Source: EURLEX
Language: es
Format: md

# Diario Oficial ISSN 0257-7763
##### C 9

39° año

### de las Comunidades Europeas

15 de enero de 1996

Edición
###### en lengua española Comunicaciones e informaciones

Número de información Sumario Página

I Comunicaciones

Parlamento Europeo

Preguntas escritas con respuesta

96 / C 9 / 01

96 / C 9 / 02

E-l-97 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo
Asunto : Agricultura y países del Este 1

E-253 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo
Asunto : Acciones en favor de las lenguas minoritarias, nacionales o regionales 1

96 / C 9 / 03 E-711 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de las medidas antifraude, 1994 2

96 / C 9 / 04 E - 1074 / 95 de Luigi Caligaris al Consejo
Asunto : Realización del programa FLA 2

96 / C 9 / 05 E-1288 / 95 de Christine Oddy al Consejo
Asunto : Exportación de terneros vivos 3

96 / C 9 / 06 E-1608 / 95 de Anita Pollack al Consejo

Asunto : Cría de terneros 3

Respuesta común a las preguntas escritas E-1288 / 95 y E-1608 / 95 3

96 / C 9 / 07 E - 14 13 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke al Consejo
Asunto : Importaciones de carne de vacuno en la Unión Europea 3

96 / C 9 / 08 E-15 10 / 95 de Edith Müller al Consejo
Asunto : Recomendación del Consejo sobre la aprobación de la gestión del FEOGA-Sección
Garantía de 1993 4

96 / C 9 / 09 E-1511 / 95 de Anita Pollack al Consejo

Asunto : Derechos humanos en Cote d'Ivoire 4

ES

Precio : 19,50 ecus ( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Página

96 / C 9 / 10 E - 1542 / 95 de Fausto Bertinotti, Laura González Álvarez y Mihail Papayannakis al
Consejo
Asunto : Solicitud de destitución de la Comisión Europea por infracción de su mandato, definido en
el Tratado de la Unión Europea 5

96 / C 9 / 11 E-1550 / 95 de José Gil-Robles Gil-Delgado al Consejo
Asunto : Discriminación en los programas de cooperación interuniversitaria ( ERASMUS ) 5

96 / C 9 / 12 E-1751 / 95 de Markus Ferber a la Comisión

Asunto : Subvenciones de la Unión Europea a los hermanamientos internacionales de ciudades 6

96 / C 9 / 13 E-1753 / 95 de Wolfgang Kreissl-Dörfler al Consejo
Asunto : Muerte de refugiados en las fronteras exteriores de la Unión Europea, durante la detención
previa a su expulsión y en los centros de refugiados 6

96 / C 9 / 14 E-17 96195 de Lissy Grôner al Consejo
Asunto : Proyecto de instalación de un telescopio en el monte Graham, Arizona ( monte sagrado de
los apaches de San Carlos ) 7

96 / C 9 / 15 E-l 801 / 95 de Alex Smith a la Comisión

Asunto : Informe del Grupo de trabajo sobre plutonio 7

96 / C 9 / 16 E-1824 / 95 de Carlos Robles Piquer al Consejo
Asunto : Sudán y el Fondo Monetario Internacional 7

96 / C 9 / 17 E-1870 / 95 de Florus Wijsenbeek a la Comisión

Asunto : Servicios de crucero en Francia 8

96 / C 9 / 18 E-l 875 / 95 de Christine Crawley a la Comisión
Asunto : Sistema de etiqueta ecológica 8

96 / C 9 / 19 P-1901 / 95 de Luisa Todini al Consejo
Asunto : Creación de un observatorio europeo en favor de los menores 9

96 / C 9 / 20 E-l 902 / 95 de Niels Kofoed y Karin Riis-Jørgensen a la Comisión
Asunto : Aplicación de la Directiva 92 / 1 1 7 / CEE del Consejo de 1 7 de diciembre de 1 992 relativa a la
zoonosis 9

96 / C 9 / 21 E-193 6 / 95 de Yiannis Roubatis a la Comisión

Asunto : Los riesgos que entraña la vía Egnatía para el antiguo teatro de Dodoni 10

96 / C 9 / 22 E-l 943 / 95 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión
Asunto : Convención sobre la protección del mar Mediterráneo 10

; 96 / C 9 / 23 E-1968 / 95 de Helena Torres Marques al Consejo
Asunto : El turismo como política común en la Unión Europea 11

96 / C 9 / 24 E-l 991 / 95 de Ralf Walter a la Comisión

Asunto : Seguro contra las crecidas de las aguas 11

96 / C 9 / 25 E-2008 / 95 de Susan Waddington a la Comisión
Asunto : Incidencia elevada de tumores cerebrales en zonas rurales y el empleo de plaguicidas 12

96 / C 9 / 26 E-20 10 / 95 de Alan Gillis a la Comisión

Asunto : Importación de salmón de Noruega 12

ES

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 9 / 27 E-2012 / 95 de Phillip Whitehead a la Comisión
Asunto : Directiva 92 / 43 / CEE del Consejo relativa a la conservación de los hábitat naturales y de la
fauna y flora silvestres 13

96 / C 9 / 28 E-2039 / 95 de Karl-Heinz Florenz a la Comisión

Asunto : Lodos de depuradora y compost 13

96 / C 9 / 29 E-2040 / 95 de Karl-Heinz Florenz a la Comisión

Asunto : Lodos de depuradora y compost 14

96 / C 9 / 30 E-2041 / 95 de Karl-Heinz Florenz a la Comisión

Asunto : Lodos de depuradora y compost 14

96 / C 9 / 31 E-2048 / 95 de Martina Gredler al Consejo
Asunto : VIII Fondo Europeo de Desarrollo ( FED ) 14

96 / C 9 / 32 E-2076 / 95 de Joan Colom i Naval al Consejo
Asunto : Estrés de Sarajevo 15

96 / C 9 / 33 E-2084 / 95 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión
Asunto : Regulación de plataformas petrolíferas 15

96 / C 9 / 34 E-20 96 / 95 de Ria Oomen-Ruijten y Arie Oostlander a la Comisión

Asunto : Almacenamiento de desechos radioactivos en Ahaus 15

96 / C 9 / 35 E-2101 / 95 de Lyndon Harrison a la Comisión
Asunto : Tarifas en las autopistas del Benelux 16

96 / C 9 / 36 E-2105 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Actividades deportivas 17

96 / C 9 / 37 E-2164 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Estudio sobre la neutralización de las sustancias tóxicas del tabaco 17

96 / C 9 / 38 P-2224 / 95 de Johannes Blokland a la Comisión

Asunto : Resultados del informe sobre la calidad de las aguas de baño en los Países Bajos .... 18

96 / C 9 / 39 E-2230 / 95 de Isidoro Sánchez - García a la Comisión

Asunto : Régimen de control aplicable a la PPC 19

96 / C 9 / 40 E-2234 / 95 de Marie-Paule Kestelijn-Sierens a la Comisión
Asunto : Ausencia de una definición armonizada de los residuos sanitarios peligrosos e
infecciosos 19

96 / C 9 / 41 E-2252 / 95 de Leen van der Waal a la Comisión

Asunto : Trabas que sufren los cristianos en Egipto a la hora de construir o reparar sus iglesias 20

96 / C 9 / 42 E-2253 / 95 de Florus Wijsenbeek a la Comisión

Asunto : Enlace ferrocarril-transbordador de Warnemünde-Gedser 21

96 / C 9 / 43 E-2256 / 95 de Wilfried Telkämper al Consejo
Asunto : Posible fraude a los fondos de ayuda al desarrollo de la Unión Europea — medidas de
control 22

96 / C 9 / 44 E-2264 / 95 de Anita Pollack a la Comisión

Asunto : La Directiva 86 / 609 / CEE sobre los animales utilizados para experimentación 22

ES

( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 9 / 45 E-2271 / 95 de Fausto Bertinotti a la Comisión

Asunto : Quince mil millones de liras del BEI para financiar una planta de incineración en Mergozzo
( Italia ) cuyo funcionamiento presenta deficiencias 23

96 / C 9 / 46 E-2273 / 95 de Elly Plooij-van Gorsel a la Comisión
Asunto : Paralización de las obras de una fábrica de procesamiento de plutonio 24

96 / C 9 / 47 E-2277 / 95 de Eva Kjer Hansen a la Comisión
Asunto : Firma y ratificación de la convención europea relativa a la supresión de la legalización de
documentos en los Estados miembros de la Comunidad Europea 24

96 / C 9 / 48 E-2290 / 95 de Gerhard Schmid a la Comisión

Asunto : Directiva relativa al control oficial de los productos alimenticios 25

96 / C 9 / 49 E-2293 / 95 de Karla Peijs a la Comisión
Asunto : Problemática en torno a la privatización de servicios públicos en relación con la Directiva
92 / 50 / CE ( relativa a la cooperación de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos
de servicios ) 25

96 / C 9 / 50 P-2297 / 95 de Fernando Fernández Martín a la Comisión

Asunto : Medidas contra importaciones fraudulentas en relación con el plátano de producción
europea 26

96 / C 9 / 51 E-229 9 / 95 de Michl Ebner al Consejo
Asunto : Atribución de créditos de la Unión Europea al Alto Adigio 26

96 / C 9 / 52 E-233 9 / 95 de Michl Ebner al Consejo
Asunto : Concesión de recursos de la Unión Europea a Trentino ( Italia ) 26

Respuesta común a las preguntas escritas E-2299 / 95 y E-233 9 / 95 27

96 / C 9 / 53 E-2303 / 95 de Ursula Schleicher a la Comisión

Asunto : Etiqueta ecológica de la Unión Europea para productos textiles 27

96 / C 9 / 54 E-2304 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Transformación y almacenamiento de uranio altamente enriquecido ( UAE ) del reactor de
torio a alta temperatura ( RTAT ) 28

96 / C 9 / 55 E-2307 / 95 de Nuala Ahern a la Comisión

Asunto : Las pruebas nucleares francesas y sus consecuencias para la salud y la seguridad .... 28

96 / C 9 / 56 E-23 14 / 95 de Jesús Cabezón Alonso a la Comisión

Asunto : Programa LIFE y Cantabria ( España ) 29

96 / C 9 / 57 E-2324 / 95 de Marie-Paule Kestelijn-Sierens a la Comisión
Asunto : Subvenciones a la exportación 29

96 / C 9 / 58 E-2328 / 95 de Glyn Ford a la Comisión

Asunto : Billetes de avión 29

96 / C 9 / 59 E-2329 / 95 de Glyn Ford a la Comisión

Asunto : Precios de los billetes de avión 30

Respuesta común a las preguntas escritas E-2328 / 95 y E-2329 / 95 30

96 / C 9 / 60 E-233 1 / 95 de Glyn Ford a la Comisión
Asunto : Impuesto de salida interna 30

ES

Número de información Sumario ( continuación ) Página

96 / C 9 / 61 E-2334 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Ayuda financiera al Paraguay 30

96 / C 9 / 62 E-2349 / 95 de Hugh McMahon al Consejo

Asunto : Medidas relativas a las intervenciones comunitarias con finalidad estructural en el sector
pesquero ( modificación del Reglamento ( CE ) n° 3699 / 93 ) 32

96 / C 9 / 63 E-2352 / 95 de Joaquín Sisó Cruellas a la Comisión

Asunto : Lucha contra el fraude 32

96 / C 9 / 64 E-2370 / 95 de Wolfgang Nußbaumer a la Comisión
Asunto : Eje global Múnich-Verona 33

96 / C 9 / 65 E-2371 / 95 de Karl Schweitzer a la Comisión

Asunto : Anteproyecto de presupuesto de 1996 de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y
Protección del Consumidor — créditos para seguridad nuclear 33

96 / C 9 / 66 E-2374 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Financiación de la investigación sobre « genes de la violencia » 34

96 / C 9 / 67 E-2383 / 95 de Kenneth Collins a la Comisión

Asunto : Directiva sobre responsabilidad por los daños causados por productos defectuosos 34

96 / C 9 / 68 E-2384 / 95 de Kenneth Collins a la Comisión

Asunto : Aplicación de la Directiva sobre responsabilidad por los daños causados por productos
defectuosos 35

96 / C 9 / 69 E-238 6 / 95 de Carlos Costa Neves a la Comisión

Asunto : Impuestos sobre determinados tipos de vehículos utilizados para el transporte de
mercancías por carretera y sus excepciones 35

96 / C 9 / 70 E-2391 / 95 de Jan Wiebenga a la Comisión
Asunto : Incumplimiento por parte de los municipios neerlandeses de las directivas europeas
relativas a la adjudicación de contratos públicos 35

96 / C 9 / 71 E-2394 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Subprograma 1 del programa Clístenes 36

96 / C 9 / 72 E-23 95 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Acción 2.1 del programa Clístenes 36

96 / C 9 / 73 E-2396 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Acción 2.2 . del programa Clístenes 37

96 / C 9 / 74 E-2397 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Acción 2.3 del programa Clístenes 37

96 / C 9 / 75 E-2398 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Acción 2.4 del programa Clístenes 37

96 / C 9 / 76 E-2399 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Acción 2.5 del programa Clístenes 37

96 / C 9 / 77 E-2400 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Acción 3.1 del programa Clístenes 38

96 / C 9 / 78 E-2401 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Acción 3.2 del programa Clístenes 38

ES

( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 9 / 79 E-2439 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Acción 3.3 del programa Clístenes 38

Respuesta común a las preguntas escritas E-2394 / 95 a E-2401 / 95 y E-2439 / 95 38

96 / C 9 / 80 E-2402 / 95 de Josu Imaz San Miguel a la Comisión
Asunto : Distorsiones estadísticas en la provincia de Teruel ( Aragón ) 39

96 / C 9 / 81 E-2403 / 95 de Edward McMillan-Scott a la Comisión

Asunto : Ordenes de subseguimiento ( Follow-on orders ) en el sector de los ferrocarriles 40

96 / C 9 / 82 E-2414 / 95 de Caroline Jackson a la Comisión

Asunto : Directiva 91 / 156 / CEE relativa a los residuos 40

96 / C 9 / 83 E-241 5 / 95 de Caroline Jackson a la Comisión

Asunto : Directiva 94 / 3 1 / CE relativa a los residuos peligrosos 41

96 / C 9 / 84 E-2422 / 95 de Susan Waddington a la Comisión
Asunto : El combustible líquido derivado de residuos « Cemfuel » 41

96 / C 9 / 85 E-2424 / 95 de Alex Smith a la Comisión

Asunto : Actualización por la Comisión de su documento sobre el programa ilustrativo para las
industrias nucleares 42

96 / C 9 / 86 E-2426 / 95 de Alex Smith a la Comisión

Asunto : Aplicación del Reglamento ( CEE ) n° 3227 / 76 de la Comisión sobre las instalaciones
nucleares de uso mixto civil y militar 42

96 / C 9 / 87 E-2431 / 95 de Florus Wijsenbeek a la Comisión
Asunto : Entrega de aceites residuales por parte de los buques de navegación marítima 42

96 / C 9 / 88 E-2442 / 95 de Peter Crampton a la Comisión
Asunto : Utilización de servicios de asesoría por parte de la Comisión Europea 43

96 / C 9 / 89 E-2446 / 95 de Cristiana Muscardini al Consejo

Asunto : Atentado terrorista en París 45

96 / C 9 / 90 E-2448 / 95 de Monica Baldi a la Comisión

Asunto : Propuesta por la que se crea el parque nacional de archipiélago de Toscana 45

96 / C 9 / 91 P-2451 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Pruebas nucleares francesas y artículo 34 del Tratado Euratom 46

96 / C 9 / 92 P-2452 / 95 de Carmen Diez de Rivera Icaza a la Comisión

Asunto : El oso pardo 47

96 / C 9 / 93 E-24 55 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Número de directoras de grado A2 en la Comisión de las Comunidades Europeas . . . 47

96 / C 9 / 94 E-24 56 / 95 de Richard Howitt a la Comisión

Asunto : Industria del calzado — Sistema de preferencias generalizadas 47

96 / C 9 / 95 E-2461 / 95 de Otto von Habsburg a la Comisión
Asunto : Tarifas postales belgas para cartas destinadas a Austria 48

ES

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 9 / 96 E-2462 / 95 de Wolfgang Kreissl-Dörfler y Magda Aelvoet al Consejo
Asunto : Utilización de los fondos destinados al proyecto de la Unión Europea de ayuda al
desarrollo para el Chaco ( Paraguay ) ( ALA / 93 / 40 ) 49

96 / C 9 / 97 E-2464 / 95 de José Apolinário a la Comisión
Asunto : Financiación de proyectos de repoblación forestal mediante el Fondo de Cohesión ... 50

96 / C 9 / 98 E-2467 / 95 de Maartje van Putten a la Comisión

Asunto : Insulina 50

96 / C 9 / 99 E-2468 / 95 de Gerfrid Gaigg a la Comisión
Asunto : Libre circulación de servicios — Ciudadanos de terceros países 51

96 / C 9 / 100 E-2485 / 95 de Winfried Menrad a la Comisión

Asunto : Disposiciones relativas al control de instalaciones y equipos técnicos en el ámbito de la
construcción 51

96 / C 9 / 101 P-2486 / 95 de María Izquierdo Rojo al Consejo
Asunto : Participación de la Unión del Magreb Árabe ( UMA ) en la próxima Conferencia
Euromediterránea 52

96 / C 9 / 102 P-24 95 / 95 de Nikitas Kaklamanis al Consejo
Asunto : Repliegue de la Unión Europea en su política en la antigua Yugoslavia 53

96 / C 9 / 103 E-2508 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Discriminación fiscal 53

96 / C 9 / 104 E-2520 / 95 de Kenneth Stewart a la Comisión

Asunto : Objetivo Merseyside uno 54

96 / C 9 / 105 E-2530 / 95 de Ben Fayot a la Comisión

Asunto : Tasas sobre radiodifusión 54

96 / C 9 / 106 E-2547 / 95 de Wolfgang Kreissl-Dörfler a la Comisión
Asunto : Ayuda humanitaria para las víctimas de guerra iraquíes 55

96 / C 9 / 107 E-2549 / 95 de Tony Cunningham a la Comisión
Asunto : Financiación de un fabricante de armas por parte de la Comisión 55

96 / C 9 / 108 E-2562 / 95 de Richard Howitt a la Comisión

Asunto : Combustión de munición en las cercanías de una reserva de especies de aves raras 56

96 / C 9 / 109 E-2568 / 95 de Glyn Ford a la Comisión
Asunto : Armonización de los requisitos de seguridad para vehículos de transporte de
mercancías 56

96 / C 9 / 110 E-2575 / 95 de Mary Banotti a la Comisión
Asunto : Contrabando de cigarrillos 57

96 / C 9 / 111 E-2581 / 95 de James Moorhouse a la Comisión

Asunto : Proyectos de la Unión Europea en las regiones de Amdo y Nying Tri, Tíbet 57

96 / C 9 / 112 E-26 17 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Redes de televisión por cable 58

ES

( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 9 / 113 E-26 18 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Redes de televisión por cable ... ! 58

96 / C 9 / 114 E-2637 / 95 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión
Asunto : IVA aplicable a la venta de libros 59

96 / C 9 / 115 E-2640 / 95 de Alain Pompidou a la Comisión
Asunto : Los productos cosméticos y la experimentación con animales 59

96 / C 9 / 116 E-2691 / 95 de José Valverde López a la Comisión
Asunto : Transposición de la Directiva sobre protección de los trabajadores contra los riesgos
relacionados con la exposición a agentes carcinógenos en España 60

96 / C 9 / 117 E-277 6 / 95 de Joaquín Sisó Cruellas a la Comisión
Asunto : Participación activa en la sociedad de las personas mayores 60

96 / C 9 / 118 P-278 5 / 95 de Glenys Kinnock a la Comisión
Asunto : Requisitos ad boc relativos a las solicitudes ACP de utilización de productos procedentes
de países limítrofes en desarrollo no pertenecientes a los ACP, de conformidad con el apartado 5 del
artículo 6 del Protocolo 1 de Lomé IV bis 61

96 / C 9 / 119 P-278 6 / 95 de David Morris a la Comisión

Asunto : Disposiciones administrativas relativas a las solicitudes ACP de utilización de productos
procedentes de países limítrofes en desarrollo no pertenecientes a los países ACP, de conformidad
con el apartado 5 del artículo 6 del Protocolo 1 de Lomé IV bis 61

96 / C 9 / 120 P-2787 / 95 de Alex Smith a la Comisión

Asunto : Contenido de las solicitudes ACP de utilización de productos procedentes de países
limítrofes en desarrollo no pertenecientes a los ACP, de conformidad con el apartado 5 del artículo 6
del Protocolo 1 de Lomé IV bis 61

Respuesta común a las preguntas escritas P-2785 / 95, P-2786 / 95 y P-2787 / 95 61

96 / C 9 / 121 P-2828 / 95 de Giacomo Santini a la Comisión

Asunto : Aplicación del apartado 5 del artículo 161 del Reglamento ( CEE ) n° 2913 / 92, por el que se
aprueba el Código aduanero comunitario 62

96 / C 9 / 122 E-2845 / 95 de Cristiana Muscardini a la Comisión

Asunto : Peleas de animales 62

96 / C 9 / 123 E-2846 / 95 de Johanna Maij-Weggen a la Comisión
Asunto : Campos de prisioneros en Myanmar 63

96 / C 9 / 124 E-297 9 / 95 de Claudia Roth a la Comisión

Asunto : Igualdad de derechos para los homosexuales y las lesbianas 63

96 / C 9 / 125 E-3011 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Médicos de medicina general 64

###### ES

15 . i . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 1

I

( Comunicaciones )

PARLAMENTO EUROPEO

PREGUNTAS ESCRITAS CON RESPUESTA

PREGUNTA ESCRITA E-l 97 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

al Consejo

( 22 de febrero de 1995 )

96 / C 9 / 01

El Consejo no dejará de examinar esos estudios en cuanto
estén disponibles .

PREGUNTA ESCRITA E-253 / 95

Asunto : Agricultura y países del Este de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )
al Consejo

¿ Cómo piensa luchar el Consejo contra la desestabilización
de los mercados europeos debida, en última instancia, al
fuerte incremento de la producción agrícola de los países de
la Europa central y oriental ( PECO )?

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

Los intercambios de productos agrícolas están regulados en
las disposiciones pertinentes de los Acuerdos Europeos
celebrados con los países asociados de la Europa central y
oriental . Como Su Señoría sabe, esos Acuerdos incluyen
tanto disposiciones específicas como disposiciones generales
que se aplican a dichos intercambios en caso de riesgo de
perjuicio grave para los productores nacionales o de
perturbación seria en un sector de la actividad económica o
de dificultades que puedan traducirse en la alteración grave
de una situación económica regional .

En el marco de la estrategia de preparación para la adhesión
de los países asociados de la Europa central y oriental, el
Consejo Europeo de Essen invitó a la Comisión a examinar
los efectos de todas las exportaciones subvencionadas en la
agricultura de esos países y a presentar un estudio sobre las
distintas estrategias que pueden seguirse para desarrollar las
relaciones entre la Unión Europea y los países asociados en
el sector de la agricultura .

( 22 de febrero de 1995 )

( 96 / C 9 / 02

Asunto : Acciones en favor de las lenguas minoritarias,

nacionales o regionales

¿ Qué piensa hacer el Consejo para reforzar el reconoci ­
miento y el desarrollo de las lenguas minoritarias, lenguas
nacionales o regionales en el seno de la Europa cultural ?

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

La Comisión remitió una propuesta de Decisión del Consejo
y del Parlamento Europeo por la que se establece el
programa ARIANE, que trata de diferentes aspectos de la
creación literaria y del patrimonio escrito en sus expresiones
lingüísticas nacionales o regionales . A invitación del Con ­
sejo ( Sector Audiovisual / Cultura ) en su sesión de 21 de junio
de 1995, la Comisión está estudiando en la actualidad la
posibilidad de ampliar el programa propuesto con miras a
presentar las correspondientes propuestas . Por consi ­
guiente, el Consejo no está en condiciones por el momento
de dar una respuesta definitiva a la pregunta planteada por
Su Señoría .

Por otra parte, el Consejo llama la atención de Su Señoría
sobre las conclusiones del Consejo « Asuntos Generales » del

N° C 9 / 2 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

12 de junio de 1995 relativas a la diversidad y el pluralismo
lingüísticos en la Unión Europea .

PREGUNTA ESCRITA E-711 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

( 13 de marzo de 1995 )

( 96 / C 9 / 03

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de las medidas

antifraude, 1994

De todas las propuestas de legislación y normativas reali ­
zadas en 1994 en el ámbito de las medidas antifraude,

¿ puede decir el Consejo cuántas presentó esta institución y
qué Estados miembros las introdujeron ?

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

El Consejo recuerda a Su Señoría que no le compete, en el
marco del Tratado CE, ni por lo demás a los Estados
miembros, formular propuestas en esta materia, por haber
conferido el Tratado dicha competencia a la Comisión .

La situación es distinta dentro del marco del Tratado de la

Unión Europea y en particular su Título VI que, en las
condiciones previstas en dicho Título, prevé que el Consejo
puede adoptar actos a iniciativa de cualquier Estado
miembro o de la Comisión .

Así, sobre esta base, en materia de lucha contra el fraude, el
Reino Unido presentó el 3 de marzo de 1994 una iniciativa
de acción común .

Por lo demás, la Comisión presentó al Consejo, el 7 de julio
de 1994, una propuesta de reglamento relativo a la
protección de los intereses financieros de las Comunidades,
así como una propuesta de acto del Consejo por el que se
establece el convenio relativo a la protección de los intereses
financieros de las Comunidades ., Este último acto abarca, en
gran parte, las mismas materias que se evocan en la iniciativa
antedicha del Reino Unido .

El estudio de estas propuestas, sobre las que se ha
consultado al Parlamento, ha sido llevado de forma activa
por las instancias del Consejo . El convenio relativo a la
protección de los intereses financieros de las Comunidades
Europeas fue firmado por los Estados miembros el 26 de
julio de 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-1074 / 95

de Luigi Caligaris ( UPE )

al Consejo

( 11 de abril de 1995 )

( 96 / C 9 / 04 )

Asunto : Realización del programa FLA

El futuro avión de transporte FLA responde a la necesidad
de dotar a las fuerzas armadas europeas de un medio de
transporte propio, sin tener que recurrir a material extran ­
jero .

Por otra parte, es sabido que la falta de un avión con las
prestaciones del FLA limita la intervención de los países
europeos fuera de Europa, incluso en las actuaciones
humanitarias . Por ello el FLA contribuirá enormemente a

aumentar la presencia y el compromiso europeo fuera de las
propias fronteras .

Actualmente la realización del programa, que debería
concluir en el 2002, corre serios riesgos ya que existen
motivos para creer que algunos de los países que adhirieron
al programa están pensando en comprar aviones fuera del
mercado europeo .

¿ Puede el Consejo facilitar datos sobre la situación de las
negociaciones en curso ?

A la vista de la naturaleza del proyecto y en el marco de un
futuro refuerzo de la PESC, ¿ está el Consejo a favor de la
inclusión de este proyecto en los programas de investigación
comunitarios, para que pueda ser cofinanciado por la
Unión ?

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

Según la información de que dispone el Consejo, los debates
sobre el proyecto de una posible construcción en común de
un avión de transporte de gran tamaño FLA ( Future Large
Aircraft ) que podría estar llamado a sustituir a los Hércules
C-130 y a los Transall C-160 se han celebrado en el marco
del G.E .I . P., órgano de programación europea, sustituido
posteriormente por el G.A.E.O. ( Grupo de Armamento de
Europa Occidental ). Dicho proyecto no se ha debatido en el
seno del Consejo de la Unión Europea . Por consiguiente, el
Consejo no está en condiciones de facilitar precisiones sobre
la marcha de las negociaciones .

No obstante, se puede señalar que proyectos como el del
FLA permitirían fomentar la cooperación europea en
materia de armamentos y contribuir al desarrollo de la
política europea de seguridad .

En el marco de los trabajos del Consejo, acaba de crearse un
Grupo ad hoc que estudiará el informe final del « grupo
informal de expertos encargado de estudiar las opciones

15 . 1 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 3

para una política europea de armamento », que, entre otras
cosas, ha sugerido medidas relativas al desarrollo de las
compras en común o a la industria de armamento .

PREGUNTA ESCRITA E-1288 / 95

de Christine Oddy ( PSE )

al Consejo

( 10 de mayo de 1995 )

( 96 / C 9 / 05 )

Asunto : Exportación de terneros vivos

Habida cuenta de la preocupación que suscita el trato de que
son objeto los terneros criados para el consumo de carne, y
la lamentable muerte en fecha reciente de Jill Phipps,
habitante de mi distrito electoral, mientras se manifestaba
pacíficamente contra la exportación de terneros del Reino
Unido, ¿ qué medidas urgentes piensa emprender el Consejo
de Ministros para mejorar el trato de que son objeto los
terneros ?

sobre el sistema o sistemas de cría que cumplen los
requisitos de bienestar de los terneros desde el punto de
vista patológico, zootécnico, fisiológico y de conducta,
así como sobre las implicaciones socioeconómicas de los
distintos sistemas, acompañado de las propuestas opor ­
tunas que tendrán en cuenta las conclusiones de dicho
informe .».

2 . No obstante, el Consejo en su sesión de 23 de enero de
1995, tomó nota de la intención de la Comisión de adelantar
la presentación del informe acompañado de las propuestas
adecuadas previstas en el artículo 6 de dicha Directiva para
que se disponga de todo ello antes de que finalice el año

1995 .

3 . El Consejo, que es sensible a la preocupación de que
mejoren las condiciones de cría de los animales y de que
cesen determinados tratos infligidos a determinadas catego ­
rías de animales, examinará con la mayor atención dichas
propuestas en cuanto las reciba .

PREGUNTA ESCRITA E-1413 / 95

PREGUNTA ESCRITA E-1608 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

de Anita Pollack ( PSE ) al Consejo

al Consejo ( 19 de mayo de 1995 )

( 14 de junio de 1995 ) i 96 / C 9 / 07 )

( 96 / C 9 / 06 )

Asunto : Cría de terneros

Habida cuenta de la ratificación por parte de la Unión
Europea del Convenio Europeo de protección de animales
de granja, así como las normas del Convenio europeo sobre
la protección de terneros, y su aceptación de la Recomen ­
dación sobre el trato de ganado, ¿ no está obligada jurídi ­
camente la Unión Europea a ajustar a estas disposiciones su
propia legislación sobre el transporte de terneros en
cajones ?

Respuesta común
a las preguntas escritas E-1288 / 95 y E-1608 / 95

(5 de diciembre de 1995 )

1 . El 19 de noviembre de 1991 el Consejo adoptó la
Directiva 91 / 629 / CEE, que establece las normas mínimas
para la protección de terneros confinados para la cría y el
engorde .

Dicha Directiva establece en su artículo 6 que

« El 1 de octubre de 1997 a más tardar, la Comisión
presentará al Consejo un informe, elaborado sobre la
base de un dictamen del Comité científico veterinario,

Asunto : Importaciones de carne de vacuno en la Unión

Europea

¿ Podría indicar el Consejo de qué medios dispone la Unión
Europea para oponerse a las importaciones de carne tratada
con productos que estimulan el crecimento ?

¿ Podría explicar también el Consejo cuál es su postura con
respecto a los estudios científicos ( entre ellos, los del grupo
de trabajo Lamming ) que demuestran que el empleo del
estradiol 17(3, la testosterona, el progesteron, el zeranol y el
trembolone en la ganadería no son perjudiciales para la
salud pública si se utilizan en las circunstancias adecuadas

( dosificación correcta, administración por parte de expertos
y respeto de unos plazos lo suficientemente largos )?

¿ Conviene el Consejo en que las disposiciones de los
acuerdos del GATT relativos al sector de la carne se mofan

de manera inaceptable de la convicción de la inmensa
mayoría de los consumidores europeos y de la opinión
pública europea ?

¿ Va a respetar el Consejo las recomendaciones formuladas
por el Parlamento Europeo el 16 de marzo de 1995 ? Por lo
tanto, ¿ va a mantener y seguir defendiendo a cualquier
precio la prohibición total de la utilización de hormonas ?

N° C 9 / 4 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

La legislación comunitaria condiciona la introducción en el
territorio de los Estados miembros de la Comunidad a la

garantía que debe suministrar la autoridad competente del
tercer país exportador de que las carnes proceden de
animales que no han sido tratados ; prescribe controles en la
frontera externa ( control documental sistemático y contro ­
les físicos por muestreo ) que deben efectuar las autoridades

competentes .

Por lo que se refiere a la evaluación de los aspectos
científicos de la administración de hormonas, en particular a
la luz de la compatibilidad con las nuevas normas de la
OMC, el Consejo ha sido informado de la intención de la
Comisión de reunir un simposio de aquí a final de año ; la
Comisión ha indicado que precisará su posición al término
de dicho simposio .

PREGUNTA ESCRITA E-15 10 / 95

de Edith Müller ( V )

al Consejo

(9 de junio de 1995 )

que respecta a las observaciones del Tribunal de Cuentas por
las que se interesa Su Señoría :

« El Consejo toma nota del parecer del Tribunal en el
sentido de que, en el caso de Alemania, las dificultades
expuestas se derivaban en gran medida de la etapa

" post-unificación ", así como de la primera fase de la
aplicación de la reforma de la PAC ; el Consejo deduce de
las respuestas de la Comisión que los problemas en
cuestión están en vías de solución .».

El Consejo precisa a continuación que adoptó esa recomen ­
dación tras proceder a un atento examen de dichas
observaciones del Tribunal de Cuentas, correspondientes al
ejercicio 1993, así como de las respuestas a las observacio ­
nes y de las medidas adoptadas tras los controles del
Tribunal, que el Consejo estima satisfactorias . Asimismo
recuerda que la Comisión invitó a las autoridades de país de
que se trata a que comentasen las observaciones del
Tribunal .

PREGUNTA ESCRITA E-15 11 / 95

de Anita Pollack ( PSE )

al Consejo

(9 de junio de 1995 )

( 96 / C 9 / 08 ) 96 / C 9 / 09 )

Asunto : Recomendación del Consejo sobre la aprobación

de la gestión del FEOGA-Sección Garantía de

1993

El informe del Tribunal de Cuentas de 1993 critica con

severidad la forma en que las autoridades alemanas han
dirigido la ejecución de las diferentes medidas del FEOGA
debido a una total falta de coherencia entre los diversos

organismos administrativos .

Sin embargo, el Consejo señala en su recomendación sobre
la aprobación de la gestión de 1993 que los problemas
señalados están en vías de solución .

¿ Qué induce al Consejo a pensar con optimismo que los
problemas administrativos y de control se solucionarán en
breve en Alemania ? ¿ Considera que estos problemas admi ­
nistrativos y de control puestos de manifiesto por el
Tribunal de Cuentas se limitan a los nuevos lánder, o que
existen también en los antiguos lánder ? ¿ Cuál ha sido la
reacción del representante de la República Federal Alemana
a esta recomendación ?

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

El Consejo desearía recordar en primer lugar que en la
recomendación que remitió al Parlamento Europeo con
fecha de 24 de marzo de 1995 figura el siguiente texto por lo

Asunto : Derechos humanos en Cote d'Ivoire

¿ Está al corriente el Consejo de la creciente preocupación
manifestada por Amnistía Internacional por los juicios
celebrados en Cote d'Ivoire contra periodistas que critica ­
ron la forma en que se transmitió el poder en 1993 y por los
violentos enfrentamientos entre estudiantes y fuerzas de
seguridad, y ha tomado alguna medida a este respecto ?

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

El Consejo apoya activamente el proceso de democratiza ­
ción en África y otorga una gran importancia a la situación
de los derechos humanos en este contexto, que sigue con la
mayor atención . La Unión no cesa de recordar su postura en
la materia a los diferentes países en los que los derechos
humanos fundamentales, que constituyen un elemento
indispensable de la dignidad humana, no son respetados .

Sin embargo, no se han planteado al Consejo los asuntos
mencionados por Su Señoría .

Por otra parte, y específicamente con ocasión del incidente
que tuvo lugar en junio pasado entre el Ministro de
Seguridad de Cote d'Ivoire, General Ouassenan Kone y el
periodista y Secretario de Asuntos Internacionales del

« Front Populaire Ivoirien » ( FPI ), Sr . Abou Dramane San ­
gare, el Embajador del Estado que asumía la presidencia de

15 . 1 . 96 U^S Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 5

la Unión Europea efectuó una gestión ante las autoridades
de este país en nombre de los embajadores de los países
miembros de la Unión Europea acreditados en Cote
d'Ivoire, lamentando el mal trato de que fue objeto el
periodista .

PREGUNTA ESCRITA E-1542 / 95
de Fausto Bertinotti ( GUE / NGL ), Laura González Álvarez

( GUE / NGL ) y Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

al Consejo

posible aplicación del artículo 1 60 del T ratado . Por lo que se
refiere a saber si en este caso la Comisión ha respetado las
disposiciones del Tratado y de los actos aprobados en virtud
de éste y, sobre todo, la Directiva a que se refieren Sus
Señorías, el Consejo les recuerda que corresponde al
Tribunal de Justicia garantizar en última instancia el respeto
del Derecho comunitario .

PREGUNTA ESCRITA E-1550 / 95

de José Gil-Robles Gil-Delgado ( PPE )

(9 de junio de 1995 )

al Consejo
( 96 / C 9 / 10
(9 de junio de 1995 )

Asunto : Solicitud de destitución de la Comisión Europea

por infracción de su mandato, definido en el
Tratado de la Unión Europea

Considerando que la Comisión ha remitido un dictamen
favorable a una parte del proyecto alemán de construcción
de la autopista A20, que atravesará zonas protegidas por la
Directiva 79 / 409 / CEE ( ] ) y por el Convenio de Ramsar .

Considerando que el Anexo III de la Directiva 85 / 337 /
CEE ( 2 ) prevé que la evaluación de las repercusiones
medioambientales debe efectuarse sobre el conjunto de
proyecto y no por partes separadas .

Considerando que la Comisión, de conformidad con el
artículo 155 del Tratado, tiene la obligación de velar por la
aplicación de las disposiciones del Tratado, así como de las
disposiciones comunitarias .

1 . ¿ No cree el Consejo que la Comisión ha incumplido sus
deberes fundamentales, infringiendo el artículo citado
del Tratado y lo dispuesto en la Directiva 85 / 337 / CEE
sobre la evaluación de repercusiones medioambienta ­
les ?

2 . ¿ No cree el Consejo que, en aplicación del artículo 160
del Tratado, debe instar el cese de la Comisión Euro ­
pea ?

0 ) DO n° L 103 de 25 . 4 . 1979, p . 1 .

( 2 ) DO n° L 175 de 5 . 7 . 1985, p . 40 .

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

Corresponde a la Comisión y no al Consejo comprobar que
en este caso se han respetado las Directivas 79 / 409 / CEE y

85 / 337 / CEE que menciona Su Señoría . Por lo que se refiere
al dictamen que citan Sus Señorías, no se ha tratado en el
Consejo y, por tanto, éste no puede pronunciarse sobre la

( 96 / C 9 / 11 )

Asunto : Discriminación en los programas de cooperación

interuniversitaria ( ERASMUS )

Según la información recibida, el Estado alemán y el Estado
español limitan la atribución de los fondos ERASMUS a las

« Hochschulen » en Alemania y a las instituciones del Estado
en España . Como consecuencia, todos los ciudadanos de la
Unión se ven discriminados, ya que los nacionales de los
otros Estados que desean estudiar en Alemania o en España
y no pertenezcan a estas instituciones no tienen acceso a
estos fondos, y viceversa .

¿ Puede el Consejo indicar a - esta Asamblea si la situación
descrita es la existente en la actualidad, y qué medidas puede
tomar al respecto, para evitar la discriminación exis ­
tente ?

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

Según el artículo 2 de la Decisión por la que se establece el
programa de acción comunitaria SOCRATES ( que recoge
las acciones del programa ERASMUS ), se entiende por

« universidad », a los efectos del programa, « cualquier tipo
de establecimiento de eseñanza superior que conceda
calificaciones o títulos a ese nivel, cualesquiera que sean sus
denominaciones respectivas en los Estados miembros ».

Los fondos correspondientes a las peticiones presentadas
con arreglo al citado programa son asignados por la
Comisión Europea de conformidad con principios bien
establecidos . Por lo tanto, los temas relativos a la aplicación
del programa, incluidos los casos mencionados por Su
Señoría, deben remitirse a la Comisión .

N° C 9 / 6 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-l 75 1 / 95

de Markus Ferber ( PPE )

a la Comisión

de 21 de junio de 1995 )

( 96 / C 9 / 12

Asunto : Subvenciones de la Unión Europea a los hermana ­

mientos internacionales de ciudades

¿ Podría la Comisión responder a las siguientes preguntas
sobre el fomento de los hermanamientos de ciudades

europeas por la Unión Europea ?

1 . ¿A cuánto ascendieron las subvenciones concedidas por
la Unión Europea en los años 1990-1994 para los
hermanamientos de ciudades de Alemania y Francia ?

2 . ¿A cuánto ascendieron los fondos concedidos a Baviera
en los años 1990-1994 para el fomento del hermana ­
miento de ciudades europeas y qué porcentaje recibió el
distrito bávaro de Suabia ?

3 . ¿A cuánto ascendieron los fondos concedidos a Baviera
en los años 1990-1994 para los hermanamientos de
diudades de Alemania y Francia y qué porcentaje recibió
el distrito bávaro de Suabia ?

4 . ¿ Cómo se distribuyeron entre los diferentes Estados
miembros los fondos concedidos por la Unión Europea
para el fomento del hermanamiento de ciudades en los
años 1990-1994 ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 28 de septiembre de 1995 )

Para poder responder de manera pormenorizada a las
preguntas relativas a la distribución regional de los fondos
destinados a promover la asociación entre ciudades euro ­
peas durante los años 90, la Comisión ha de proceder a
intensas investigaciones, que es su intención llevar a cabo . El
propósito de la Comisión es informar a Su Señoría de los
resultados de las mismas, en cuanto obren en su poder .

Por lo que se refiere a las subvenciones concedidas a los
diferentes Estados miembros, se invita a Su Señoría a que
consulte la respuesta a la pregunta escrita de la Sra . Ewing,
E-2864 / 94 ('), y el informe remitido en el mes de mayo por
la Comisión a la comisión de control presupuestario del
Parlamento sobre la asignación de los fondos del Título
III / A-3 del Presupuesto, que contiene informaciones porme ­
norizadas sobre las subvenciones a la asociación entre

ciudades .

En dichos documentos se indica que, cada año, más de 2 500
municipios han recibido ayuda comunitaria con cargo al
programa en favor de hermanamientos entre ciudades, en
términos absolutos los más numerosos son los municipios
franceses, alemanes y británicos, con el 37 %, 22 % y 14 %,
respectivamente, del importe de las ayudas concedidas .

No obstante, conviene tener en cuenta que, proporcional ­
mente al número de ciudades hermanadas, en cabeza de los

beneficiarios figuran Irlanda y España, en efecto, el 65 % de
los municipios irlandeses participantes en un hermana ­
miento de ciudades en 1994 (y el 43 % de los españoles que
llevaron a cabo un hermanamiento ) recibió ayuda comuni ­
taria .

(>) DO n° C 103 de 24 . 4 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-l 753 / 95

de Wolfgang Kreissl-Dórfler ( V )

al Consejo

( 19 de junio de 1995 )

( 96 / C 9 / 13 )

Asunto : Muerte de refugiados en las fronteras exteriores de

la Unión Europea, durante la detención previa a su
expulsión y en los centros de refugiados

Después de la modificación del derecho de asilo en diversos
Estados miembros de la Unión Europea, de la entrada en
vigor del Acuerdo de Dublin y de la negociación de
diferentes acuerdos de repatriación con terceros países, el
número de solicitantes de asilo que cruzan o intentan cruzar
ilegalmente las fronteras exteriores de la Unión Europea ha
aumentado considerablemente . La prensa ha señalado
diferentes casos de refugiados procedentes de Sri Lanka,
Albania y del Kurdistán turco que han perdido la vida en el
intento de cruzar el río Neisse que separa Alemania y
Polonia o el estrecho de Otranto frente a la costa

italiana .

¿ Dispone el Consejo de datos exactos sobre el número de
refugiados que, desde el 1 de enero de 1993, han perdido la
vida en el intento de cruzar las fronteras exteriores de la

Unión Europea ?

¿ Cuántos solicitantes de asilo han muerto en la Unión
Europea, por intervención de terceros o por suicidio, en el
intento de repatriarlos ?

¿ Cuántos solicitantes de asilo han muerto en la Unión
Europea, por intervención de terceros o por suicidio,
durante la detención previa a su expulsión o en los centros
de refugiados ?

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

El Consejo recuerda a Su Señoría que el Convenio de Dublín
no ha entrado aún en vigor y que es difícil estimar, a falta de
estadísticas fiables, el número de personas que cruzan
ilegalmente las fronteras . Además, las medidas de armoni ­
zación adoptadas en materia de asilo y de política respecto
de los extranjeros en el ámbito de la Unión Europea se han
llevado a cabo, en particular por fidelidad a la tradición
humanitaria de los Estados miembros, de manera tal que
garantice a los refugiados una protección adecuada con ­
forme a lo dispuesto en el Convenio de Ginebra de 1951,

15 . 1 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 7

modificado por el Protocolo de Nueva York de 1967,
relativo al estatuto de los refugiados .

Por lo que respecta a las víctimas de las redes criminales de
inmigración clandestina, el Consejo se inquieta por su
número cada vez mayor . A este respecto, tras el Consejo
Europeo reunido en Essen, el mandato de la Unidad de
Drogas de Europol se ha hecho extensivo de la lucha contra
este tipo de delincuencia .

El Consejo no dispone en la actualidad de las cifras que
solicita Su Señoría . No obstante, en el futuro los informes
anuales de la Unidad de Drogas de Europol y, posterior ­
mente, de Europol podrían facilitar datos más precisos .
Dichos informes anuales se remitirán normalmente al

Parlamento Europeo .

¿ Aprueba el Consejo este proyecto o piensa declararse en
contra de la construcción del telescopio y poner fin, en su
caso, a la concesión de créditos de la Unión Europea ?

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

El Consejo no dispone de informaciones sobre el tema de la
pregunta de Su Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-1801 / 95

de Alex Smith ( PSE )

a la Comisión

( 28 de junio de 1995 )

( 96 / C 9 / 15 )
PREGUNTA ESCRITA E-l 796 / 95

de Lissy Gróner ( PSE )

al Consejo

( 26 de junio de 1995 )

( 96 / C 9 / 14

Asunto : Proyecto de instalación de un telescopio en el

monte Graham, Arizona ( monte sagrado de los
apaches de San Carlos )

La Universidad de Arizona tiene la intención de instalar un

gran telescopio binocular en la cima del monte Graham,
proyecto que se eleva a unos 60 millones de dólares . Dado
que la propia Universidad carece de los créditos necesarios,
ha buscado socios para el proyecto y ha encontrado, entre
otros, a la compañía Max-Planck .

Diversas razones se oponen a la realización de este proyecto,
a saber :

1 . el monte Graham constituye el principal territorio
sagrado de los apaches occidentales ; el consejo tribal ha
calificado la construcción del telescopio de grave aten ­
tado a sus sentimientos religiosos ;

2 . desde un punto de vista científico, el monte Graham
parece ser inadecuado o menos apto que cualquier otra
cumbre vecina ;

3 . las grandes organizaciones para la protección del medio
ambiente de los Estados Unidos también se oponen al
proyecto, puesto que su realización destruirá un ecosis ­
tema único .

¿ Sabe el Consejo si en este proyecto participa algún país
miembro de la Unión Europea ? En caso afirmativo, ¿ en qué
medida ?

¿ Se conceden a este proyecto créditos de la Unión Europea,
por ejemplo, a través de instituciones de investigación en los
diferentes Estados miembros que son subvencionadas por la
Unión Europea ?

Asunto : Informe del Grupo de trabajo sobre plutonio

En noviembre de 1994, el Departamento de Energía de los
Estados Unidos publicó un informe de 8 000 páginas de
extensión ( DOE / EH-O415 ) sobre los posibles daños para el
medio ambiente, la seguridad y la salud derivados del
almacenamiento de plutonio .

¿ Puede indicar la Comisión si piensa hacerse con este estudio
y examinar las conclusiones del mismo en relación con el
almacenamiento de plutonio en la Comunidad ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

La Comisión no ha tenido conocimiento alguno del informe
citado por Su Señoría .

Sin embargo, se están llevando a cabo gestiones para obtener
información complementaria sobre el mismo, a fin de
determinar si resulta de interés a nivel comunitario y,
llegado el caso, adquirirlo .

PREGUNTA ESCRITA E-l 824 / 95

de Carlos Robles Piquer ( PPE )

al Consejo

( 26 de junio de 1995 )

( 96 / C 9 / 16

Asunto : Sudán y el Fondo Monetario Internacional

Se advierte una reciente aproximación entre el Gobierno de
Sudán y el fondo Monetario Internacional . Parece que aquél
está dispuesto a conducir su política económica de acuerdo
con las normas fijadas por éste .

N° C 9 / 8 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

Si es así, ¿ está el Consejo dispuesto a aplicar una política
exterior común para que Sudán respete los principios más
elementales en materia de derechos humanos en contra de la

conducta que ahora sigue, por desdicha emulada por los
principales grupos guerrilleros que se oponen a ese
Gobierno ? ¿ Pueden los Estados miembros ejercer presión en
tal sentido ante el FMI a fin de que éste no se guíe sólo por
razonamientos económicos ?

Respuesta

autoridades francesas a la navegación a vela tradicional,
respecto al ascenso y descenso de pasajeros en los puertos
franceses ?

En caso afirmativo, ¿ qué tipo de medidas ?

En caso negativo, ¿ por qué no ?

(') DO n° L 364 de 12 . 12 . 1992, p . 7 .

(5 de diciembre de 1995 ) Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 12 de octubre de 1995 )
La Unión Europea ha seguido siempre con preocupación la
situación general y más en particular la situación de los
derechos humanos en Sudán . Esta preocupación se mani ­ El Reglamento ( CEE ) n° 3577 / 92 del
festó en particular a través del embargo sobre las armas que diciembre de 1992, establecía una

los servicios de crucero en cinco Estados

entró en vigor el 15 de marzo de 1994 y el diálogo firme y
crítico que la Unión ofreció a Sudán en la declaración de 21 España, Francia, Italia y Portugal ). Esta
de febrero de 1994 . El objetivo de este diálogo es un de enero de 1995 para los servicios
intercambio de opiniones franco sobre temas como la guerra continente, pero sigue en vigor hasta el 1
civil en el sur del país, los derechos humanos, la distribución para los que enlazan con islas .
de la ayuda alimentaria, el terrorismo, la democracia, al
objeto de provocar una mejora en el comportamiento del Sin embargo, subsisten dudas sobre si los
Gobierno de Sudán, en particular en estos ámbitos . en cuestión pueden todavía considerarse

El Reglamento ( CEE ) n° 3577 / 92 del Consejo, de 7 de
diciembre de 1992, establecía una exención temporal para
los servicios de crucero en cinco Estados miembros ( Grecia,
España, Francia, Italia y Portugal ). Esta exención expiró el 1
de enero de 1995 para los servicios de crucero del
continente, pero sigue en vigor hasta el 1 de enero de 1999
para los que enlazan con islas .

El Consejo opina que se debería continuar ejerciendo
presiones sobre el Gobierno de Sudán hasta que éste haga un
esfuerzo real de democratización y de respeto de los
derechos humanos .

Sin embargo, subsisten dudas sobre si los servicios de veleros
en cuestión pueden todavía considerarse « servicios de
crucero » tal como se definen en el Reglamento . Incluso
aunque se confirmase que son « servicios de crucero »,
tampoco serían liberalizados porque les sería aplicable la
exención prevista para los barcos de menos de 650
toneladas brutas . Esta exención no especifica si los barcos
deben usarse exclusivamente para el transporte de pasajeros
o de carga . Por lo tanto, estos servicios pueden reservarse
legalmente a los pabellones nacionales hasta el 1 de enero de

1998 para el cabotaje continental y hasta el 1 de enero de
1999 para el cabotaje insular ( 2004 en el caso de las islas
PREGUNTA ESCRITA E-l 870 / 95 griegas ).

de Florus Wiisenbeek ( ELDR )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-l 875 / 95
96 / C 9 / 17 )

de Christine Crawley ( PSE )

a la Comisión

Asunto : Servicios de crucero en Francia

(3 de julio de 1995 )

¿ Tiene conocimiento la Comisión de que las autoridades
francesas no aplican debidamente el Reglamento ( CEE )
n° 3577 / 92 ) relativo a la libre prestación de servicios de
transporte marítimo dentro de los Estados miembros

( cabotaje marítimo ) en lo que respecta a la navegación a vela
con fines turísticos ? Pese a que, desde el 1 de enero de 1995,
los servicios de crucero ya no pueden excluirse del cabotaje,
en los puertos franceses está prohibido el ascenso y descenso
de pasajeros de veleros de crucero que no sean franceses .

Por consiguiente, en caso de que dichos veleros sí ofrecieran
servicios de crucero, no podrían formar parte de la tercera
categoría excluida ( buques de menos de 650 toneladas
brutas ).

¿ Está dispuesta la Comisión a adoptar medidas tendentes a
evitar que se siga aplicando la prohibición impuesta por las

96 / C 9 / 18 )

Asunto : Sistema de etiqueta ecológica

No cabe duda de que la Comisión conoce el sistema de
etiqueta ecológica que tuvo su origen en el Reglamento

( CEE ) n° 880 / 92 ( x ). El sistema de concesión de etiqueta
ecológica ha tenido unos inicios lentos . Los fabricantes son
reacios a invertir los recursos necesarios para incluir sus
productos en el sistema debido a que los consumidores
desconocen en gran medida lo que representa la etiqueta
ecológica . El desconocimiento de los consumidores no
disminuirá hasta que se conceda la etiqueta ecológica a más
productos . ¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión para
impulsar esta valiosa pero infrautilizada iniciativa ?

(') DO n° L 99 de 11 . 4 . 1992, p . 1 .

15 . 1 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 9

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(5 de octubre de 1995 )

La Comisión ha publicado hasta la fecha criterios para la
etiqueta ecológica de los productos siguientes :

— lavadoras

—
lavaplatos

—
papel higiénico

— papel de cocina

— enmiendas para el suelo

— detergentes para ropa .

El proceso para establecer criterios de etiquetado ecológico
sigue su curso, en distintas fases de desarrollo, para los
productos textiles, papel de escritura y fotocopia, productos
de aislamiento térmico, bombillas, pinturas y barnices, y hay
otras clases de productos cuyo estudio se encuentra en la
fase preliminar .

La sensibilización de los consumidores constituye uno de los
factores fundamentales para el éxito de la etiqueta ecológi ­
ca, por lo que la Comisión está planteándose la oportunidad
de realizar una campaña de información y sensibilización a
través de los organismos nacionales competentes en la
materia designados por los Estados miembros con arreglo al
Reglamento ( CEE ) n° 880 / 92 . Esta campaña podría ponerse
en marcha en 1996, cuando se hayan establecido los
criterios de etiquetado ecológico de un número suficiente de
grupos de productos importantes .

PREGUNTA ESCRITA P-1901 / 95

de Luisa Todini ( UPE )

al Consejo

de las acciones específicas de los Estados miembros enca ­
minadas a proteger la vida de los menores .

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

El Consejo está totalmente a favor del respeto de los
derechos de los niños tal como constan en la Convención

sobre los Derechos del Niño, firmada en Nueva York el 26
de enero de 1990 .

No obstante, no puede pronunciarse sobre las futuras
actividades de la Conferencia intergubernamental de
1996 .

PREGUNTA ESCRITA E-1902 / 95

de Niels Kofoed ( ELDR ) y Karin Riis-Jorgensen ( ELDR )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 20 )

Asunto : Aplicación de la Directiva 92 / 117 / CEE del Con ­

sejo de 17 de diciembre de 1992 relativa a la
zoonosis

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión para que la
Directiva 92 / 117 / CEE del Consejo de 17 de diciembre de

1992 (*), vigente en Dinamarca desde el 1 de enero de 1994,
se empiece a aplicar cuanto antes en los demás Estados
miembros ?

En el caso de que los demás países no estuvieran en
condiciones de garantizar una pronta aplicación de la
Directiva, ¿ consideraría la Comisión la posibilidad de
incoar el procedimiento por incumplimiento previsto en el
Tratado, con objeto de garantizar iguales condiciones de
competencia para los avicultores daneses ?

( 21 de junio de 1995 ) í 1 ) DO n° L 62 de 15 . 3 . 1993, p . 38 .

( 96 / C 9 / 19

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

Asunto : Creación de un observatorio europeo en favor de en

los menores (7 de septiembre de 1995 )

los menores

¿ Puede informar al Consejo si, con ocasión de la Conferen ­
cia intergubernamental de 1996, se considerará la posibili ­
dad de incluir en el Tratado de la Unión Europea un capítulo
dedicado a los menores, a la vista de que prácticamente
todos los días los periódicos europeos traen noticias sobre
violaciones y abusos cometidos contra menores ?

En particular, es necesario hacer hincapié en la prevención
de los abusos sexuales .

Con tal fin, habría que crear un observatorio europeo en
favor de los menores, que permita una mayor coordinación

La Comisión es consciente de que, en cumplimiento de la
parte correspondiente de la citada Directiva, solamente ha
sido aprobado el plan danés para el control de la salmonela
en las aves de corral ( Decisión 94 / 507 / CE de 27 de julio de

1994 por la que se aprueba el plan de vigilancia y control de
salmonelas en las aves de corral presentado por Dina ­
marca ) (^. Aunque la Directiva está siendo aplicada en otros
Estados miembros, los planes presentados incluyen dispo ­
siciones que en algunos casos no concuerdan completa ­
mente con la Directiva y, por consiguiente, no han sido
aprobados . La Comunidad solo concede ayuda financiera
en el caso de Dinamarca para la aplicación de las medidas de

N° C 9 / 10 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

control de la salmonela en las aves de corral de reproduc ­
ción . Esta contribución financiera asciende al 50 % de los

costes de sacrificio y destrucción soportados por Dinamarca
hasta un máximo de 330 000 ecus en 1994 y de 660 000
ecus en 1995 . El 27 de junio de 1995, se comunicó a la
Comisión que ninguna manada de aves de corral de
reproducción contrajo salmonella enteritis ni salmonella
typhimurium durante el último año .

La Comisión continuará estudiando todos los aspectos de la
Directiva 92 / 117 / CEE y tomará las iniciativas necesarias de
acuerdo con sus conclusiones .

(M DO n° 203 de 6 . 8 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-l 936 / 95

de Yiannis Roubatis ( PSE )

a la Comisión

(6 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 21

Asunto : Los riesgos que entraña la vía Egnatía para el

antiguo teatro de Dodoni

Una de las grandes obras prioritarias que se proyecta
realizar en Grecia con financiación de la Unión Europea es la
construcción de la vía Egnatía, es decir, una autopista de 30
metros de anchura, de circulación rápida y densa, que unirá
el puerto de Igumenitsa con la frontera greco-turca . Según el
proyecto de la vía, la autopista pasará a una distancia de
apenas un kilómetro del antiguo teatro de Dodoni, situado
en la región del Epiro . El teatro de Dodoni es uno de los
antiguos teatros griegos de mayor tamaño y mejor conser ­
vados, mientras el paraje de Dodoni es de un belleza natural
incomparable y está clasificado como patrimonio cultural
universal por el ICOMOS .

Es probable que la proximidad del teatro respecto de la vía
Egnatía origine peligros como la destrucción de la unidad
arqueológica del lugar, la contaminación óptica, acústica y
química del teatro así como la exposición de los monumen ­
tos antiguos a vibraciones perjudiciales .

Habida cuenta de lo anterior,

1 . ¿ Cuál es la postura de la Comisión ante los peligros
descritos ?

2 . ¿ Es posible y procedente desviar el trazado de la vía
Egnatía con el fin de preservar el antiguo teatro y el
paraje de Dodoni de la influencia de todo tipo de
intervención externa ?

3 . En cualquier caso, ¿ qué medidas prevé adoptar la
Comisión con miras a la mayor protección posible del
antiguo teatro y el paraje de Dodoni ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 12 de octubre de 1995 )

Según la información facilitada por las autoridades griegas,
se ha realizado, con arreglo a la Directiva 85 / 337 / CEE (*),
una evaluación del impacto ambiental para el tramo de la
Vía Egnatía que incluye la zona de Dodoni ( Igumenitsa ­
Pedini ). Teniendo en cuenta el resultado, las autoridades
responsables de medio ambiente han impuesto una modifi ­
cación del trazado para evitar posibles daños al teatro de
Dodoni .

Según las autoridades griegas, este nuevo trazado cuenta con
la aprobación de los servicios arqueológicos .

De acuerdo con el principio de subsidiariedad, cualquier
intervención de la Comisión para comprobar si un proyecto
cumple las disposiciones sobre medio ambiente aplicables —
según la Directiva relativa a la evaluación de las repercu ­
siones de determinados proyectos públicos y privados sobre
el medio ambiente ( 85 / 337 / CEE ) — queda limitada a casos
de infracción de estas disposiciones y, según lo expuesto, no
parece que sea éste el caso .

(>) DO n° L 175 de 5 . 7 . 1985 .

PREGUNTA ESCRITA E-1943 / 95

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

(6 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 22 )

Asunto : Convención sobre la protección del mar Medite ­

rráneo

Con motivo de la celebración de la Convención sobre la

protección del Mediterráneo ( 11-12 de junio de 1995 ),
auspiciada por la ONU, 18 de los 20 países participantes en
ella han adoptado un Plan de Acción Mediterráneo ( PAM ),
dirigido a restablecer el equilibrio ecológico en este mar .

¿ Ha siguido la Comisión los trabajos de la Convención ? Si
ha sido así, ¿ qué medidas ha adoptado o va a adoptar para
apoyar este plan de acción ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 10 de octubre de 1995 )

La Comisión participó en la Conferencia de plenipotencia ­
rios celebrada en Barcelona los días 9 y 10 de junio de 1995,

15 . 1 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 1 1

en calidad de representante de la Comunidad, que es parte
contratante en el Convenio para la protección del mar
Mediterráneo contra la contaminación y en sus protocolos

( Convenio de Barcelona ).

La Comisión es consciente de la importancia del plan de
actuación en favor del Mediterráneo y del marco jurídico del
Convenio y sus protocolos . Desde que se inició dicha
cooperación, la Comisión participa intensamente en las
actividades e iniciativas emprendidas . Con el fin de reforzar
las medidas que han de adoptarse en ese marco regional y de
respaldar de forma más adecuada la cooperación en la
cuenca, la Comisión tiene previsto integrar el marco vigente
en las actividades e iniciativas que se aprueben en la
Conferencia Euromediterránea de Barcelona, los días 27 y
28 de noviembre de 1995 .

La Comisión está intentando que todos los proveedores de
fondos que intervienen en la región se agrupen en torno a
una serie de objetivos prioritarios para la cuenca y se
esfuercen en luchar contra la degradación medioambiental
en la zona y en prevenirla . La Comisión considera que para
alcanzar tan ambicioso objetivo son necesarias la coherencia
y coordinación de todos los actores interesados . La Comi ­
sión velará por que todas las iniciativas y actividades en las
que participa en la región se rijan por los mismos principios
de integración y eficacia .

PREGUNTA ESCRITA E-l 968 / 95

de Helena Torres Marques ( PSE )

al Consejo

( 10 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 23

Asunto : El turismo como política común en la Unión

Europea

De acuerdo con el « Europe » de 29 de marzo de 1995, la
Comisario Papoutsis efectuó un llamamiento al Parlamento
Europeo para que apoyara a la Comisión en su esfuerzo por
promover una política común de turismo en la Unión
Europea . Sin embargo, el miembro de la Comisión señala
que no resultará evidente este logro, porque varios Estados
miembros son de la opinión, esgrimiendo el principio de
subsidiariedad, de que el turismo no es un asunto de la
Unión Europea .

Al pedir al mencionado comisario la lista de los países que
opinan en este sentido, respondió que es una materia
competencia del Consejo .

¿ Puede indicar el Consejo de qué países se trata ?

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

Su Señoría es sin duda consciente de que en la letra t ) el
artículo 3 del Tratado constitutivo de la Comunidad

Europea se incluye una referencia al turismo . No obstante,
dicha mención se acompañó de la Declaración n° 1 aneja al
Tratado de la Unión Europea, que determina que la cuestión
de la introducción de un título específico sobre el turismo se
debatirá en el marco de la Conferencia Intergubernamental
de 1996, tomando como base un informe que la Comisión
presentará al Consejo .

A la espera del debate en el marco antes mencionado, sería
prematuro que el Consejo comentara más ampliamente la
posible introducción de una política turística común .

PREGUNTA ESCRITA E-1991 / 95

de Ralf Walter ( PSE )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 24 )

Asunto : Seguro contra las crecidas de las aguas

Según información proporcionada por un diputado al
Landtag de Renania-Palatinado en el contexto del debate
acerca del seguro privado contra los daños provocados por
las crecidas, un seguro contra daños causados por los
elementos contraviene la legislación comunitaria . El dipu ­
tado se remite al respecto a la Comisión .

¿ Hasta qué punto concuerda esto con los hechos y por
qué ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 12 de octubre de 1995 )

La instauración por el derecho comunitario de un seguro
obligatorio privado contra los daños provocados por las
inundaciones violaría el principio de subsidiariedad estable ­
cido en el artículo 3 B del Tratado CE . Dadas las
particularidades geográficas y, por tanto, geológicas y
metereológicas de cada Estado miembro, la protección
contra las catástrofes naturales y la reparación de los daños
causados por éstas son uno de los ámbitos que pueden
regularse mejor a nivel nacional que a nivel comunitario .

N° C 9 / 12 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-2008 / 95

de Susan Waddington ( PSE )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 25 )

Asunto : Incidencia elevada de tumores cerebrales en zonas

rurales y el empleo de plaguicidas

La opinión pública en general y la profesión médica
manifiestan continuamente que la elevada incidencia de
tumores cerebrales y otros tipos de cáncer en las zonas
rurales está motivada por el uso de pesticidas como el
organoclorado lindano ( así, por ejemplo, un estudio elabo ­
rado por científicos del Queen's Medical Centre, en zona de
Trent, ha demostrado que los niños del condado de Lincoln
y de South Humberside padecen tumores cerebrales en un
porcentaje dos veces superior a lo previsto ).

¿ Puede aplacar la Comisión estos temores mediante una
nueva evaluación de este tipo de plaguicidas, de conformi ­
dad con la Directiva 91 / 414 / CEE (*)? ¿ qué « medidas
necesarias » concretas va a adoptar la Comisión para limitar
el empleo de estos plaguicidas en el caso de que los
resultados de la reevaluación se correspondan con los de la
investiación independiente, teniendo en cuenta que el uso de
plaguicidas como lindano ha sido prohibido o restringido en
28 países ?

í 1 ) DO n° L 230 de 19 . 8 . 1991, p . 1 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )

Según la información de la que dispone la Comisión, los
estudios epidemiológicos que se han realizado para investi ­
gar si la exposición a plaguicidas aumenta el grado de
incidencia del cáncer no han dado resultados concluyentes
ni han podido establecer entre estos dos factores una clara
relación de causa-efecto . No obstante, si Su Señoría dispu ­
siera de nueva información sobre uso de plaguicidas y
cáncer, la Comisión procedería urgentemente a su

examen .

En este contexto, debe observarse que el Reglamento ( CEE )
n° 3600 / 92 de la Comisión [ x ), por el que se establecen
disposiciones de aplicación de la primera fase del programa
de trabajo contemplado en el apartado 2 del artículo 8 de la
Directiva 91 / 414 / CEE del Consejo relativa a la comerciali ­
zación de productos fitosanitarios, prevé la posibilidad de
que terceras partes presenten información técnica o cientí ­
fica respecto de los peligros potenciales de cualquiera de las
noventa sustancias que se recogen en el Reglamento y entre
las que figura el lindano .

Movida por la profunda preocupación que, como el público
en general, siente por la incidencia actual del cáncer, la
Comisión ha lanzado una campaña contra esta enfermedad

y puede asegurar a Su Señoría que cualquier riesgo para la
salud relacionado con el uso de productos fitosanitarios se
investigará exhaustivamente en el contexto de la inclusión
de sustancias activas en el Anexo I de la citada Directiva

91 / 414 / CEE .

(M DO n° L 366 de 15 . 12 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-2010 / 95

de Alan Gillis ( PPE )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

96 / C 9 / 26 )

Asunto : Importación de salmón de Noruega

Se calcula que entre 1994 y 1995 la producción de salmón de
piscifactoría se ha incrementado en casi un 50 %, pasando
de 210 000 a 300 000 toneladas, de las cuales aún quedan
214 000 por recoger este año .

En abril del presente año, en comparación con el mismo mes
del año anterior, la exportación noruega de salmón fresco a
la Unión Europea se ha incrementado en un 46 % ; un
incremento de estas características va a conducir rápida ­
mente al colapso de las piscifactorías de la Unión Europea,
que están proporcionando empleo en regiones desfavoreci ­
das y periféricas de la Comunidad .

A este espectacular incremento de la producción en 1995 se
añade el hecho de que el número de esguines para la
campaña del próximo año ha pasado de 84 a 100 millones,
esto es, ha aumentado en otro 16% . Esto posibilitará un
crecimiento aún más perjudicial de la producción para el
año 1996, hasta alcanzar, según estimaciones, las 400 000
toneladas de pescado noruego .

¿ Cuál ha sido el resultado de la reciente reunión de la
Comisión con las autoridades noruegas celebrada durante el
mes de mayo ? ¿ Qué medidas « concretas » piensa adoptar la
Comisión ante el continuo aumento de la cantidad de
salmón noruego que llega al mercado comunitario y el coste
que ello supone para los productores de la Unión Europea, y
que está poniendo en peligro la supervivencia de las
empresas de la Unión Europea, muchas de las cuales fueron
creadas con ayuda comunitaria, a fin de crear empleo en
regiones de la Unión Europea que ya se encontraban
gravemente afectadas por su situación periférica y el
desempleo endémico ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 14 de septiembre de 1995 )

Si bien las previsiones de producción de salmón noruego se
prestan a controversia, es innegable que tanto la producción

15 . 1 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 13

como las entregas en el mercado comunitario están cre ­
ciendo considerablemente .

Como Su Señoría muy bien sabe, también la Comisión de
Pesca del Parlamento Europeo celebró una reunión con las
autoridades noruegas, en la que se examinaron las previsio ­
nes de producción, las posibilidades de nueva ampliación del
mercado y asuntos relacionados con las ayudas estatales .
Por otro lado, la Comisión remite a Su Señoría a la respuesta
a la pregunta escrita E-1851 / 95 del Sr . Killilea ( J ).

La Comisión está efectuando un seguimiento de la situación
lo más estrecho posible . Además, las preocupaciones expre ­
sadas por Su Señoría y otros partidos se plantearán en breve
a Noruega .

í 1 ) DO n° C 311 de 22 . 11 . 1995, p . 18 .

PREGUNTA ESCRITA E-2012 / 95

de Phillip Whitehead ( PSE )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 27 )

PREGUNTA ESCRITA E-2039 / 95

de Karl-Heinz Florenz ( PSE )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 28 )

Asunto : Lodos de depuradora y compost

1 . ¿ Qué cantidades de lodos de depuradora y de compost
de origen municipal se producen en la Unión Europea y en
los distintos Estados miembros por año y qué evolución
espera la Comisión al respecto en los próximos cinco
años ?

2 . ¿ Qué porcentajes de lodos de depuradora y de
compost de origen municipal, desglosados por Estados
miembros, se utilizan en la agricultura, se queman o se
evacúan en vertederos ?

3 . ¿ Qué costes generan la combustión, la evacuación en
vertederos y la utilización agrícola de los lodos de depura ­
dora y del compost ?

4 . ¿ Cómo valora la Comisión los efectos sobre el clima de
las distintas formas de evacuación y utilización de los lodos
de depuradora y del compost ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(9 de octubre de 1995 )
Asunto : Directiva 92 / 43 / CEE del Consejo relativa a la

conservación de los hábitat naturales y de la fauna
y flora silvestres

En relación con la respuesta a la pregunta escrita E ­
737 / 95 i 1 ) del Sr . Eisma, diputado al Parlamento Europeo,
relativa a la Directiva 92 / 43 / CEE ( 2 ), ¿ puede explicar la
Comisión el motivo por el cual se ha abandonado el recurso
incoado contra el Reino Unido, de conformidad con el
artículo 169 del Tratado de la Unión Europea ?

(•) DO n° C 202 de 7 . 8 . 1995, p . 23 .

( 2 ) DO n° L 206 de 22 . 7 . 1992, p . 7 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(6 de octubre de 1995 )

Se ha constatado que las medidas nacionales de ejecución de
la Directiva 92 / 43 / CEE han sido notificadas de forma
incompleta por el Reino Unido . Por consiguiente, el
procedimiento de infracción incoado sigue su tramita ­
ción .

1.-2 . La Comisión envía directamente a Su Señoría y a la
Secretaría General del Parlamento Europeo los datos
solicitados .

3 . Los costes de las diferentes técnicas de eliminación de

residuos varían muchísimo de un país a otro e incluso de una
localidad a otra, particularmente en lo que se refiere al
almacenamiento en vertederos . Esta variabilidad se debe a

los diferentes sistemas de recogida y transporte, a las
diversas tecnologías y a la política fiscal .

La Comisión no dispone de datos sobre los costes de
eliminación desglosados por tipo de residuos, pero sí por
método utilizado . Así, por ejemplo, el coste de la incinera ­
ción varía entre 18 y 360 ecus por tonelada y el del
almacenamiento en vertederos de 1 a 176 ecus, también por
tonelada, dependiendo del Estado miembro, del que se

trate .

El compostado sale por entre 9 y 77 ecus por tonelada según
los Estados miembros .

4 . La Comisión no ha evaluado las repercusiones de los
diferentes métodos de eliminación en el clima, pero es
evidente que las emisiones gaseosas de la incineración y del
almacenamiento en vertederos contribuyen al efecto inver ­
nadero .

N° C 9 / 14 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-2040 / 95

de Karl-Heinz Florenz ( PPE )

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

a la Comisión (4 de octubre de 1995 )

( 12 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 29 ) La Comisión ha convocado el 9 de junio de 1995 (*) una
licitación para un estudio sobre la fabricación de compost . A
la luz de los resultados que arroje dicho estudio, la Comisión

Asunto : Lodos de depuradora y compost decidirá sobre la oportunidad de intervenir o no en la

materia a escala comunitaria .

1 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión de la escala en la que
tiene lugar el transporte de lodos de depuradora entre los
Estados miembros y de cuáles son los principales Estados
miembros exportadores de lodos de depuradora ?

2 . ¿ Ve la Comisión posibilidades de fomentar, en el
marco de un proyecto piloto, la cooperación entre los
agricultores y los municipios en lo relativo a la utilización
agrícola de los lodos de depuradora y del compost en el
sentido de un aprovechamiento regional y respetuoso del
medio ambiente ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 10 de octubre de 1995 )

1 . Al no figurar los lodos de depuradora en la nomen ­
clatura aduanera, la Comisión no dispone de la información
que se le solicita en la pregunta .

2 . La Comisión se propone concluir antes de finales de
1995 un contrato de estudio sobre el estado en que se
encuentra la fabricación de compost en la Comunidad, con
vistas a elaborar una política comunitaria que promueva el
reciclaje de los residuos orgánicos, entre los cuales se
cuentan los lodos de depuradora .

Un proyecto piloto como el que describe Su Señoría podría,
efectivamente, constituir un instrumento interesante en este
marco más general .

PREGUNTA ESCRITA E-2041 / 95

de Karl-Heinz Florenz ( PPE )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

96 / C 9 / 30

Asunto : Lodos de depuradora y compost

¿ Tiene conocimiento la Comisión de que las cargas de
contaminantes en el caso de la utilización agrícola del
compost son en muchas ocasiones equiparables a las cargas
de contaminantes en el caso de la utilización agrícola de los
lodos de depuradora y de que, por ello, resulta necesaria una
directiva relativa al compost con vistas a la protección de los
suelos ?

(M DO n° C 143 de 9 . 6 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-2048 / 95

de Martina Gredler ( ELDR )

al Consejo

( 14 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 31 )

Asunto : VIII Fondo Europeo de Desarrollo ( FED )

Tras el acuerdo de los Jefes de Estado y de Gobierno en
Cannes sobre la dotación del nuevo FED, que se eleva a

13 300 millones de ecus, los embajadores de los países ACP
constataron una discrepancia de unos 2 500 millones de
ecus . Esto podría repercutir en una reducción de los
compromisos relativos a los nuevos ámbitos de coopera ­
ción, asumidos durante las negociaciones sobre la revisión
intermedia del IV Convenio de Lomé .

¿ Cómo piensa el Consejo aportar los 2 500 millones de ecus
que faltan ?

¿ Está prevista una reducción de los ámbitos de cooperación,
del nivel de los compromisos o de las necesidades financie ­
ras ?

¿ Se realizarán entonces las financiaciones según una lista de
prioridades ?

¿ Qué líneas presupuestarias se suprimirán en este ámbi ­
to ?

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

El importe del VIII FED se ha fijado definitivamente en el
Consejo Europeo de Cannes . Los recursos del VIII FED se
elevarán efectivamente a 13 307 millones de ecus para el
segundo período quinquenal de aplicación del IV Convenio
ACP-CE .

Al aprobar el FED a ese nivel, los Jefes de Estado y de
Gobierno de los Estados miembros han querido mantener

15 . 1 . 96 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 15

en términos reales el esfuerzo de ayuda concedido a favor de
los Estados ACP con cargo al FED anterior .

Al tiempo que reconoce que ese importe es inferior a lo que
los Estados ACP esperaban, el Consejo se felicita de la
aceptación del paquete final de la negociación por ambas
partes el 30 de junio de 1995, incluido el Protocolo
Financiero del Convenio revisado .

El Consejo está convencido de que el importe del VIII FED
permitirá a la Unión hacer frente a todos los compromisos
que ha suscrito en el marco del Convenio revisado .

PREGUNTA ESCRITA E-2076 / 95

de Joan Colom i Naval ( PSE )

al Consejo

PREGUNTA ESCRITA E-2084 / 95

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

( 18 de julio de 1995 )

96 / C 9 / 33 )

Asunto : Regulación de plataformas petrolíferas

Tras la reciente controversia motivada por la iniciativa del
hundimiento de la plataforma Brent-Star en el mar Atlán ­
tico, algunas voces han demandado a la Comisión la
regulación de estas situaciones .

¿ Piensa la Comisión adoptar alguna medida normativa
sobre esta materia a la vista de la existencia en el mar del

Norte de otras 200 plataformas similares ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 14 de julio de 1995 ) (9 de octubre de 1995 )

( 96 / C 9 / 32 )

Asunto : Estrés de Sarajevo

Según informaciones solventes, las condiciones en que
desarrolla su misión el personal civil y militar de la Union
Europea en territorio bosnio facilitan la aparición de
desequilibrios psicológicos y neurosis ( el « estrés de Sara ­
jevo ») que se manifiestan con distintos síntomas y calenda ­
rios .

En base a diversos fundamentos legales numerosos ciuda ­
danos comunitarios están oficialmente en Bosnia : desde

civiles de la Administración de la Unión Europea en Mostar
a los cascos azules de algunos Estados miembros, pasando
por la policía de la UEO . Algunos gobiernos han comenzado
a aplicar tratamientos psiquiátricos preventivos para sus

tropas .

¿ No cree el Consejo que sería útil una iniciativa por su parte
para generalizar esta medida preventiva y extenderla al
personal civil ?

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

Al haber sido enviados a Bosnia los ciudadanos comunita ­
rios, a los que se refiere Su Señoría, por decisiones
nacionales, el Consejo considera que compete a los países
involucrados adoptar medidas preventivas contra el « estrés
de Sarajevo ».

Tras la decisión de la Comisión de Oslo sobre la moratoria

en la problemática del hundimiento de instalaciones marí ­
timas en desuso en el Atlántico nororiental, la Comisión está
estudiando la pertinencia de una actuación comunitaria
relativa a la eliminación de tales instalaciones .

PREGUNTA ESCRITA E-2096 / 95

de Ría Oomen-Ruijten ( PPE ) y Arie Oostlander ( PPE )

a la Comisión

( 18 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 34 )

Asunto : Almacenamiento de desechos radioactivos en

Ahaus

1 . En Ahaus existe un depósito para el almacenamiento
intermediario de elementos de combustible procedentes de
las centrales nucleares en Alemania . Se teme que este
almacenamiento intermediario se convierta en un almace ­

namiento permanente . ¿ Cómo ha tenido conocimiento la
Comisión de esta situación ?

2 . ¿ Qué opina la Comisión sobre los planes del Gobierno
del Land de Renania del Norte-Westfalia de proceder
posiblemente a la construcción de un segundo depósito,
situado al lado del depósito mencionado, para los desechos
radioactivos en Ahaus ?

3 . ¿ Sabe la Comisión que en este caso no existe la
obligación de elaborar un informe de impacto medioam ­
biental y que, por lo tanto, no existe la posibilidad de
consulta previa, por lo que las objeciones neerlandesas se
tienen en cuenta insuficientemente ? ¿ Cuáles son, por tanto,
las posibilidades de consulta y participación alternativas ?

N° C 9 / 16 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

4 . ¿ Comparte la Comisión el punto de vista de que, para
actividades menos gratas, como las centrales nucleares, la
incineración de desechos, el almacenamiento de desechos,
etc ., se eligen con frecuencia lugares cercanos a las fronteras
nacionales y que ello incrementa considerablemente la
vulnerabilidad de las zonas fronterizas ? ¿ Cuáles son las
posibilidades existentes para remediar esta situación ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 13 de octubre de 1995 )

1 . La instalación de almacenamiento de Ahaus recibe

combustible quemado de centrales nucleares alemanas . Este
combustible o bien se reprocesa en Francia o el Reino Unido
o bien se acondiciona para su eliminación directa . En ambos
casos, los elementos de combustible quemado saldrán de la
instalación de almacenamiento temporal en las dos próxi ­
mas décadas . El tiempo efectivo de almacenamiento depen ­
derá del momento en que esté utilizable la instalación de
Gorleben ( Alemania ), destinada al almacenamiento a gran
profundidad de residuos que generan calor . La puesta en
marcha de esta instalación está prevista para el año 2010
aproximadamente .

2 . A la Comisión no le consta que el Gobierno de
Renania del Norte-Westfalia proyecte aumentar la capaci ­
dad autorizada por la licencia actual .

3 . No se requiere evaluación del impacto ambiental para
instalaciones de almacenamiento temporal . En cualquier
caso, la licencia para la instalación de Ahaus se concedió
antes de la puesta en vigor de la Directiva sobre la evaluación
del impacto ambiental .

4 . La selección de emplazamientos para instalaciones
nucleares se basa en consideraciones técnicas y económicas y
su posible localización en las fronteras de los Estados
miembros es una coincidencia . El Tratado Euratom protege
a los ciudadanos contra los riesgos de exposición radioló ­
gica dondequiera que estén situadas las instalaciones nucle ­

ares .

PREGUNTA ESCRITA E-2101 / 95

de Lyndon Harrison ( PSE )

a la Comisión

( 18 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 35 )

Asunto : Tarifas en las autopistas del Benelux

¿ Es consciente la Comisión de que en mi circunscripción
electoral hay transportistas y otros profesionales del motor
con actividades comerciales quienes, al intentar beneficiarse
de las oportunidades que ofrece el mercado único europeo
desempeñando una actividad de transporte de mercancías
entre Estados miembros, se está viendo afectados por
partida doble, ya que además de sufrir un elevado impuesto

sobre vehículos automóviles en el Reino Unido, se les exige
adquirir a un precio elevado un distintivo para poder
circular por las autopistas y carreteras nacionales del
Benelux ?

¿ Está de acuerdo conmigo la Comisión en que esto coloca a
los transportistas británicos en una situación desventajosa
desde el punto de vista competitivo ?

¿ Es consciente la Comisión de que a causa de estas
circunstancias los transportistas de mi circunscripción
electoral están considerando seriamente una nueva matri ­

culación de sus vehículos en los países del Benelux ?

¿ Está de acuerdo conmigo la Comisión en que se debe
suprimir esta ventaja competitiva a la mayor brevedad
posible, mediante una aproximación de la imposición
indirecta entre los Estados miembros en cuanto se presente
la ocasión ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

La Comisión es consciente de que a partir de este año
Bélgica, Dinamarca, Alemania y Luxemburgo ( los Países
Bajos les seguirán en pocos meses ) aplican, conforme a la
Directiva 93 / 89 / CEE ( 1 ), un derecho de uso por la utiliza ­
ción de sus autopistas . Este instrumento económico equivale
a los peajes de autopistas existentes desde hace ya varios
años en otros Estados miembros como España, Francia e
Italia . Comparadas con las tarifas actuales de los peajes, las
de derecho de uso (6 ecus diarios ) no son tan elevadas .

Si el gobierno británico estimara que la posición fuera
desventajosa desde el punto de vista competitivo, podría a su
vez introducir un derecho de uso para el conjunto de
vehículos pesados sin tener en cuenta el país de matricula ­
ción y, llegado el caso, reducir los impuestos anuales de los
vehículos pesados británicos, siempre que se respeten los
impuestos mínimos fijados por la Directiva 93 / 89 / CEE .

La Comisión no es consciente de que los transportistas
británicos estén considerando una nueva matriculación de

sus vehículos en los países del Benelux . Sin embargo, cabe
destacar que la competitividad de un transportista depende
mucho más, por ejemplo, de los costes de material y la mano
de obra que de la fiscalidad vial .

En materia de impuestos viales, la Comisión siempre ha
perseguido dos objetivos principales : la imputación de los
costes de infraestructura y de otros costes de transporte a
quienes los ocasionan y la armonización de las condiciones
de competencia, también en curso de la fiscalidad .

O ) DO n° L 279 de 12 . 11 . 1993 .

15 . 1 . 96 | ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 17

PREGUNTA ESCRITA E-2 105 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

( 18 de julio de 1995 )

( 961 C 9 / 36 )

Asunto : Actividades deportivas

El problema de los jóvenes es uno de los más debatidos y, en
consecuencia, uno de los más importantes para la Comuni ­
dad Europea . De ello dan fe los numerosos programas de la
Comisión destinados a los jóvenes .

Sin embargo, un sector que se ha dejado siempre de lado es el
del fomento de las actividades deportivas, sector que,
además, podría representar un importante elemento de
desarrollo regional .

¿ Podría la Comisión evaluar la conveniencia de examinar un
proyecto para el fomento de las actividades deportivas en el
marco de la cooperación regional ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 24 de octubre de 1995 )

La Comisión ruega a Su Señoría se remita a la respuesta que
formuló en su día a la pregunta escrita E-1382 / 95 de la Sra .
Ferrer i Casals ( J ), en la que se hacía referencia al programa
Eurathlon, al programa « Deportes para personas con
minusvalías » y al programa Recite .

En el marco del programa Eurathlon 1995 y el programa

« Deportes para personas con minusvalías » se han seleccio ­
nado proyectos que se refieren también a los jóvenes, que
constituye un grupo específico al que se dirigen determina ­
das medidas .

La Comisión prevé continuar la acción Eurathlon en 1996,
siempre dentro de la asignación de fondos con cargo al
presupuesto . Los jóvenes será también uno de los grupos
específicos que se tendrán en cuenta en 1996 .

Todos los proyectos del programa Eurathlon deben demos ­
trar la dimensión europea de los participantes en el
proyecto . Cada propuesta ha de ser presentada por, como
mínimo, tres organizaciones de tres Estados miembros
diferentes .

PREGUNTA ESCRITA E-2 164 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 28 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 37 )

Asunto : Estudio sobre la neutralización de las sustancias

tóxicas del tabaco

En Grecia, el Sr . I. Aryirópulos, experto en tabaco, ha puesto
a punto una « tecnología de refinado de las sustancias
tóxicas del tabaco ». Los experimentos utilizando este
método han sido apoyados en ocasiones por empresas
alemanas, suizas y griegas, por el Instituto Griego del
Tabaco y por el Centro de Investigaciones contra el Cáncer
de los Estados Unidos .

A los esfuerzos del investigador por trabar contacto con la
Unión Europea para que apoye una iniciativa piloto de
aplicación de sus métodos, los servicios comunitarios han
dado siempre respuestas formales ( carta de J. Pacheco, jefe
de unidad, 10.3 . 1 995 / IV / 0 11218 ; carta de W. Kummer,
jefe de unidad, 18.4 . 1994 / VI / 01540 5 ).

Dada la gran importancia que tiene la neutralización de las
sustancias tóxicas del tabaco en el marco de los esfuerzos en

pro de la salud, ¿ puede la Comisión, por medio de sus
servicios competentes, adoptar un enfoque más abierto y
menos burocrático del método tecnológico propuesto así
como proceder a las correspondientes evaluaciones ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 16 de octubre de 1995 )

La Comisión presta especial interés a las investigaciones
científicas cuyo objetivo sea disminuir la toxicidad del
tabaco .

La Comisión ha abierto una licitación con objeto de
financiar proyectos en el marco del Fondo comunitario de
investigación e información en el campo del tabaco ( J ).

La Comisión no ha podido examinar el proyecto presentado
la persona que se menciona en la pregunta por no haberse
ajustado a la forma exigida en el texto de la licitación .

0 ) DO n " C 270 de 16 . 10 . 1995 . (M DO n° C 179 de 1 . 7 . 1994 .

M° C 9 / 18 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

PREGUNTA ESCRITA P-2224 / 95

de Johannes Blokland ( EDN )

a la Comisión

( 18 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 38 )

Asunto : Resultados del informe sobre la calidad de las

aguas de baño en los Países Bajos

La Comisión ha publicado recientemente el « Informe anual
sobre la calidad de las aguas de baño — 1994 ». La ANWB

( Federación Real Neerlandesa de Turismo ) y el RIZA

( Instituto estatal para la administración integral de las aguas
dulces y el tratamiento de las aguas residuales ) se han
mostrado indignados por la presentación de los resultados
del informe .

Parece probable que en el informe la denominación de « Non
compliance » ( no conformidad ) se haya utilizado también en
los casos en los que no se recogieron suficientes muestras,
aunque la calidad de las aguas en sí pudiera coincidir
perfectamente con las normas .

1 . ¿ Podría aclarar la Comisión si ha utilizado la denomi ­
nación de « no conformidad » exclusivamente cuando no

se cumplen las normas de calidad de las aguas de baño o
si también la ha utilizado en los casos en que no se
recogieron suficientes muestras ?

2 . Si, en efecto, se hubiera utilizado el mismo término para
designar ambas posibilidades, ¿ se encargará la Comi ­
sión de que esto no vuelva a suceder en el informe del
próximo año ?

3 . En el caso de los Países Bajos, ¿ se registraron también
puntos de medición a lo largo de la costa en los que no se
recogieron suficientes muestras, mientras que, con
arreglo a los resultados de esas escasas muestras
recogidas, podía existir una duda justificada o incluso
cumplirse la norma del índice de colibacilos fecales ? En
caso afirmativo, ¿ cuáles fueron los puntos de medición
en cuestión ? ¿ Por qué no se recogieron nuevas muestras
en dichos puntos ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 21 de septiembre de 1995 )

De conformidad con la Directiva 76 / 160 / CEE ( ] ) ( aguas de
baño ), en su versión modificada por la Directiva 91 /
692 / CEE ( 2 ) sobre la normalización y la racionalización de
los informes, los Estados miembros determinan las zonas de
baño y controlan en cada zona una - serie de parámetros
establecidos en el Anexo de la Directiva 70 / 160 / CEE

tomando el número mínimo de muestras exigido . Posterior ­

mente informan a la Comisión, la cual publica un informe
anual basado en esos datos . Todos los datos utilizados en el

informe de la Comisión sobre las aguas de baño son
proporcionados por los Estados miembros . El proyecto de
informe referente a cada Estado miembro se envía al Estado

interesado ( mucho antes de su publicación ) para que este
pueda corregir posibles errores .

1 . La noción de « conformidad » sirve para mostrar el
porcentaje de las zonas de baño que ha sido controlado
con la frecuencia de toma de muestras adecuada y
cumple las normas referentes a coliformes . La zonas de
baño que no pertenecen a esta categoría se incluyen en
una de las siguientes tres denominaciones :

a ) « No conformes con los valores obligatorios », lo que
significa que se ha controlado la zona con la
frecuencia apropiada, pero un número de muestras
superior al máximo autorizado no cumplía las
normas mínimas establecidas en el Anexo .

b ) « No se han tomado muestras o el número es
insuficiente »; como la información no está com ­
pleta, no se puede evaluar la calidad del agua de
baño en cuestión .

c ) « zonas en las que el baño está provisionalmente
prohibido ».

Es evidente que un área clasificada dentro de una de las
anteriores categorías ( a, b o c ) no cumple los requisitos
de la Directiva sobre aguas de baño .

2 . La distinción anteriormente mencionada se utiliza en

todo el informe de igual manera para todos los Estados
miembros con el fin de que la presentación de los
resultados sea lo más objetiva posible . Por lo tanto, la
Comisión no ha hecho un uso indebido del término « no

conforme ».

3 . En lo que atañe a las aguas costeras holandesas, hay 52
zonas de baño y, de ellas, en 11 no se tomaron muestras
y en 8 el número de muestras no fue el suficiente . En al
menos un caso : Waddenzee, Harlingen ( Frisia,
Wymbritseradiel ), una de cada dos muestras tomadas
no cumplía las normas mínimas referentes a coliformes
fecales .

La Comisión desconoce por qué el número de muestras
tomado no es el adecuado, pero se ha puesto en contacto con
las autoridades holandesas a este respecto y espera tener
solucionado el asunto dentro de poco .

0 ) DO n° L 31, 5 . 2 . 1976 .
( 2 ) DO n° L 377 de 31 . 12 . 1991 .

15 . 1 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 19

PREGUNTA ESCRITA E-2230 / 95 de las islas Canarias y proponer, si procede, la inaplicación

de Isidoro Sánchez García ( ARE ) excepcional a determinadas flotas .

a la Comisión

(') DO n° L 121 de 12 . 5 . 1994, p . 3 .
( 31 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 39 )

Asunto : Régimen de control aplicable a la PPC

PREGUNTA ESCRITA E-2234 / 95

El Reglamento ( CEE ) n° 2847 / 93 (*) establece un régimen de
control aplicable a la PPC .

Dicho régimen es aplicable tanto a buques comunitarios,
como a buques de países terceros que faenen en aguas
comunitarias . Algunas de las medidas de control aplicables a
estos últimos son excesivamente rígidas, especialmente la
que obliga a comunicar la entrada a puerto con 72 horas de
antelación ( artículo 10 ), lo cual resulta excesivamente
gravoso para los barcos pequeños .

Teniendo en cuenta los perjuicios que una aplicación estricta
de esta normativa puede conllevar para puertos como el de
La Luz, en Gran Canaria, de afluencia principalmente no
comunitaria, y que verá reducidas en un 40 % las toneladas
de pescado que entren anualmente en el mismo :

¿ Piensa la Comisión tomar medidas tendentes a favorecer
una aplicación flexible de esta normativa, evitando así las
repercusiones negativas que esta produce en algunos puer ­
tos europeos ?

0 ) DO n° L 261 de 20 . 10 . 1993, p . 1 .

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

El artículo 10 del Reglamento ( CEE ) n° 2847 / 93 del Consejo
dispone que los capitanes de los buques pesqueros que
enarbolen pabellón de un país tercero o que estén registra ­
dos en un país tercero deben comunicar a las autoridades
competentes del Estado miembro cuyas instalaciones de
desembarque deseen utilizar la hora prevista de llegada al
puerto de desembarque, con una antelación de al menos 72
horas . Este requisito se ajusta a lo dispuesto en el Regla ­
mento ( CE ) n° 1093 / 94 del Consejo, por el que se establecen
las condiciones en las que los buques de pesca de terceros
países podrán desembarcar directamente y comercializar sus
capturas en los puertos de la Comunidad ( J ).

No obstante, tal como se establece en el apartado 2 del
artículo 10 del Reglamento ( CEE ) n° 2847 / 93, la Comisión
puede eximir a determinadas categorías de buques pesque ­
ros de países terceros de la norma general, de conformidad
con el procedimiento establecido en el artículo 36 del mismo
Reglamento .

Las autoridades españolas deben evaluar la incidencia de las
72 horas de notificación anticipada de fondeo en los puertos

de Marie-Paule Kestelijn-Sierens ( ELDR )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 40

Asunto : Ausencia de una definición armonizada de los

residuos sanitarios peligrosos e infecciosos

Ni la Directiva Europea relativa a los residuos, ni el
Catálogo europeo de residuos ( 94 / 03 / CE ) ( x ), ni la lista de
residuos peligrosos ( 94 / 904 / CE ) ( 2 ) facilitan una definición
unívoca de los residuos peligrosos y, en particular, de los
residuos sanitarios infecciosos .

La ausencia de una definición común de los residuos

sanitarios peligrosos da lugar a discrepancias enormes entre
los distintos Estados miembros de la Unión Europea en el
ámbito de la gestión de los residuos sanitarios . De las
estadísticas disponibles se desprende que, según las defini ­
ciones manejadas en los distintos Estados miembros, la
proporción entre residuos no peligrosos y peligrosos puede
oscilar entre 5alyl5ó20al . Teniendo en cuenta que los
costes del tratamiento de residuos peligrosos pueden llegar a
ser 20 veces más altos que los del tratamiento de residuos
domésticos normales, esta situación entraña divergencias
enormes en cuanto a los costes de la gestión de residuos y
tiene repercusiones directas en los gastos del sector sanita ­
rio .

1 . ¿ Qué seguimento está dando o piensa dar la Comisión al
proyecto Priority Waste Streams ( tipo prioritario de
residuos ) para residuos sanitarios, que mandó elaborar
en 1992 ?

2 . ¿ Qué medidas adoptará para hacer frente a las barreras
comerciales en el ámbito de los recursos médicos que
tienen su origen en la desigualdad de los costes de
tratamiento de residuos sanitarios en los Estados miem ­

bros ( debido a la ausencia de armonización y clasifica ­
ción de los residuos sanitarios peligrosos en los Estados
miembros )?

3 . ¿ Considera deseable la Comisión que, en el marco de la
normativa comunitaria existente y anteriormente men ­
cionada relativa a los residuos, se aclare la definición de
los residuos sanitarios infecciosos y peligrosos ? En caso
afirmativo, ¿ cuándo dará a conocer las primeras pro ­
puestas al respecto ?

H DO n° L 5 de 7 . 1 . 1994, p . 15 .

( 2 ) DO n° L 356 de 31 . 12 . 1994, p . 14 .

N° c 9 / 20 FES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 18 de octubre de 1995 )

1 . La Comisión no dispone todavía de las conclusiones
del Grupo de Trabajo « Residuos de las actividades sanita ­
rias » en el marco de su programa Priority Waste Stre ­

ams .

2 . El coste del tratamiento de los residuos procedentes de
las actividades sanitarias presenta grandes disparidades
entre los Estados miembros, lo cual implica transferencias
de residuos dentro de la Comunidad y riesgos para el medio
ambiente que es preciso evitar . Esta situación se debe
principalmente a la falta de definición comunitaria de tales
residuos, de modo que de un Estado miembro a otro existe
una gran divergencia a la hora de plantear esta clase de
residuos y el tratamiento que le es aplicable . Con el fin de
prevenir todo riesgo para el medio ambiente y la salud
humana, la Comisión estima que es necesario separar los
residuos peligrosos de los no peligrosos para seguidamente
distinguir bien entre residuos peligrosos y residuos infeccio ­
sos . Estos últimos deben ser neutralizados con vistas a su

eliminación posterior con los residuos inocuos . Es en este
marco en el que podría desarrollarse, en su caso, una acción
en materia de residuos procedentes de actividades sanita ­

rias .

3 . La lista de residuos peligrosos fue establecida a nivel
comunitario mediante la Decisión 94 / 904 / CE del Consejo .
Por el momento, en dicha lista figuran los residuos
procedentes de las actividades sanitarias considerados
peligrosos . A juicio de la Comisión, los Estados miembros
no tienen la posibilidad de considerar peligrosos los residuos
que no figuren en tal lista . En el caso de que un Estado
miembro estimara que debe considerarse peligroso un
residuo que no figure en la lista, debe notificar su solicitud
de inclusión a la Comisión con arreglo a la Directiva
91 / 689 / CEE ( J ) y de conformidad con el artículo 130 T del
Tratado CE . El Comité creado en virtud de la Directiva

75 / 442 / CEE ( 2 ) decidirá seguidamente sobre la eventual
inclusión de estos residuos en la lista . A la espera de una
decisión semejante, la medida nacional puede ponerse en
práctica .

(M DO n° L 377 de 31 . 12 . 1991 .

( 2 ) DO n° L 194 de 25 . 7 . 1975 .

PREGUNTA ESCRITA E-2252 / 95

de Leen van der Waal ( EDN )

a la Comision

( 31 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 41 )

Asunto : Trabas que sufren los cristianos en Egipto a la hora

de construir o reparar sus iglesias

Ante todo, deseo expresar mi gratitud a la Comisión por su
respuesta del 19 de junio de 1995 a mi pregunta

( E-1322 / 95 í 1 )) de 12 de mayo de 1995 .

Amnistía Internacional me ha confirmado que, en efecto, no
ha publicado ningún informe en relación con la situación de
los cristianos en Egipto . Esta organización centra su labor en
personas que han sido encarceladas por motivo de sus
convicciones religiosas o políticas, su procedencia étnica, su
sexo, su lengua o del color de su piel .

En la actualidad, dispongo del n° 2 del volumen 6 del
Observatorio de Derechos Humanos de Oriente Medio de

noviembre de 1994 . Dicho informe confirma las dificultades

con que se encuentran los cristianos en Egipto a la hora de
construir o reparar sus iglesias, tal como expuse en la
pregunta previamente citada .

¿ Podría continuar la Comisión su investigación teniendo
presente dicho informe y comunicar qué medidas piensa
adoptar al respecto ?

í 1 ) DO n C 213 de 17 . 8 . 1995, p . 49 .

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 24 de octubre de 1995 )

A la Comisión le complace aprovechar esta oportunidad
para proporcionar la información adicionial prometida en
respuesta a la pregunta anterior de Su Señoría y hacer
algunas observaciones al informe citado en su última

pregunta .

La ley a que hace mención Su Señoría data de los tiempos de
la ocupación turca y no ha sido derogada desde entonces .
Toda construcción o reparación de una iglesia cristiana en
Egipto requiere la autorización del Jefe del Estado ( Presi ­
dente de la República ). Se conceden autorizaciones de vez en
cuando, pero no se dispone de información sobre el número
de solicitudes denegadas ni sobre las razones de la denega ­
ción . Se están construyendo, de hecho, varias iglesias en la
actualidad y otros proyectos de la iglesia copta han sido
autorizados pero están a la espera de financiación ( por
ejemplo, el proyecto de construcción de un centro infantil
para minusválidos psíquicos en Heliópolis por parte del
Padre Boutros ).

Mokattam no es una ciudad satélite, como Ramadán o
Sadat, de reciente construcción en las afueras de El Cairo .
Mokattam forma parte integrante de El Cairo . Trabajan en
ella 7 500 basureros, en su mayoría cristianos, que conviven
con sus vecinos musulmanes . Muchas personas viven del
reciclaje de la basura recogida . Los dos mayores edificios
son viviendas construidas por la iglesia copta para propor ­
cionar apartamentos a los matrimonios jóvenes . Fueron
construidos por la asociación de la Hermana Emmanuelle,
que también dirige una gran escuela secundaria .

El terremoto de 1992 no dejó sin hogar a 50 000 personas en
Mokattam, que en realidad no sufrió graves daños porque
gran parte de las viviendas eran nuevas y de buena
construcción, en algunos casos con fondos de organizacio ­
nes no gubernamentales ( ONG ) europeas . Con posteriori ­
dad al terremoto, un desprendimiento de tierras en un

15 . 1 . 96 |E S Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 21

peñasco ( existen canteras activas en la zona ) causó desper ­
fectos en una escuela, enterró algunas casas situadas a sus
pies y, desgraciadamente, acabó con la vida de varias
personas . Estos edificios han sido reparados y se han
construido nuevas casas para aquellos que quedaron sin
hogar .

No es cierto que no haya iglesias en Mokattam . Dos grandes
iglesias coptas prestan sus servicios en la zona, bajo la
dirección del Padre Samaan ; una de elles tiene capacidad
para 22 000 personas sentadas . La iglesia es propietaria de
varios apartamentos que utiliza como centros de reunión de
jubilados . Existen además en Mokattam distintas iglesias
protestantes y mezquitas . No hay ninguna iglesia católica

romana .

No se dispone de información sobre la detención practicada
el 13 de marzo en el gobierno de Assyut, varios cientos de
kilómetros al sur de El Cairo .

En cuanto a la actuación de la Comisión en virtud del

acuerdo de cooperación, la Comisión carece de atribuciones
para plantear al Gobierno egipcio las cuestiones religiosas a
que alude Su Señoría . El acuerdo de cooperación, a
diferencia del futuro acuerdo de asociación propuesto, no
hace una mención específica a los derechos humanos y a las
libertades básicas .

Hay que señalar que la comunidad cristiana egipcia, y en
particular los coptos, tienen sus propias instituciones . El
Patriarca Shenouda IV y su jerarquía se mantienen en
contacto permanente con el Gobierno en todo lo que
respecta a las condiciones de la práctica de la cristianidad en
Egipto . En lo que atañe a la iglesia católica, Egipto y la Santa
Sede mantienen relaciones diplomáticas de antiguo, perso ­
nificadas en un Pronuncio Papal residente en el Cairo y un
Embajador ante el Vaticano .

Hasta la fecha, la Comisión no ha recibido comunicación
oficial alguna de ninguna de estas instituciones en materia de
derechos religiosos, ni tampoco solicitudes de actuación . No
parece, por ello, conveniente que la Comisión intervenga en
este ámbito, y mucho menos que singularice los derechos
religiosos de otros derechos universales y humanos que
pueden merecer una atención igual o mayor por nuestra

parte .

PREGUNTA ESCRITA E-2253 / 95

de Florus Wiisenbeek ( ELDR )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 42 )

Asunto : Enlace ferrocarril-transbordador de Warne ­

münde-Gedser

¿ Está al corriente la Comisión de que las compañías
adjudicatarias ( DFO y DB ) del enlace Berlin-Escandinavia a

través de la línea de transbordadores de Warnemünde

( Alemania ) a Gedser ( Dinamarca ), no desean continuar con
la explotación de dicho enlace ?

¿ No opina la Comisión que dicho plan es contrario a los
deseos formulados por todos los órganos comunitarios, en
el marco de las redes transeuropeas de transporte, de
otorgar prioridad al mantenimiento y a la mejora de las
conexiones transfonterizas ferroviarias y de transporte
combinado ?

¿ Está dispuesta la Comisión a adoptar medidas ante los
organismos competentes para que dicho enlace se mantenga
o para impedir en cualquier caso que se desmantele la
infraestructura existente, con lo que la pérdida de dicho
enlace resultaría irreversible ?

En caso afirmativo, ¿ de qué manera piensa llevarlo a cabo ?
En caso negativo, ¿ por qué motivo ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 11 de octubre de 1995 )

La Comisión no tiene noticia alguna de que Deutsche
Fáhrschiffgesellschaft Ostsee ( DFO ) y Deutsche Bahn ( DB )
hayan tomado la decisión de interrumpir el enlace ferroca ­
rril-transbordador que une Berlín con Escandinavia . A pesar
de que por lo general la Comisión es favorable a la extensión
del transporte combinado, corresponde en primer lugar a las
compañías ferroviarias de la Comunidad, como empresas
independientes que son, decidir qué líneas explotan y cuáles
no . Por supuesto que si los gobiernos consideran que deben
mantenerse unos servicios de transporte, a pesar de no ser
viables económicamente, por motivos sociales o de política,
pueden estos, dentro de las normas comunitarias, imponer
obligaciones de servicio público y compensar a las compa ­
ñías ferroviarias como corresponda .

La Comisión apunta también que el enlace Gedser-Warne ­
münde no está incluido en la red transeuropea de transporte
ni como ferrocarril tradicional, ni como tren de alta
velocidad ni como transporte combinado .

Por lo tanto, la evolución futura de los diversos enlaces
ferrocarril-transbordador del Mar Báltico dependerán de la
competitividad de los precios, la velocidad y la seguridad en
comparación con enlaces fijos como el puente y el túnel de
Store Baslt que une las islas danesas de Sjadland y Fyn, el
enlace fijo que cruza Fehmarnbelt y une Rodby ( Dinamarca )
y Puttgarden ( Alemania ) o el puente de Oresund entre
Copenhague ( Dinamarca ) y Malmó ( Suecia ).

N° C 9 / 22 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-2256 / 95

de Wilfried Telkámper ( V )

al Consejo

(1 de septiembre de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-2264 / 95

de Anita Pollack ( PSE )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

96 / C 9 / 43 ) ( 96 / C 9 / 44 )

Asunto : Posible fraude a los fondos de ayuda al desarrollo

de la Unión Europea — medidas de control

Recientemente han aparecido informaciones en la prensa
centroamericana sobre posibles fraudes a los fondos de
ayuda al desarrollo de la Unión Europea ; por ejemplo,

a ) en Honduras, aproximadamente 160 000 ecus entrega ­
dos al Tribunal Supremo para la renovación de un
centro juvenil de rehabilitación de la organización

« Casa Alianza » nunca llegaron a este centro ;

b ) en Nicaragua, un ex ministro que tuvo que dimitir por la

desaparición injustificada de varios millones de dólares
ha sido nombrado presidente de la Administración
Nacional de Desarrollo . En este cargo, será responsable
de gran parte de la ayuda al desarrollo de la Unión
Europea ; esta persona, además, ha intentado retirar
competencias y fondos de la Unión Europea al Instituto
de Desarrollo Agrario, más próxima a la oposición . Los
comentarios de la prensa muestran su preocupación,
dados los antecedentes de esta persona, por la posibili ­
dad de que también cometa abusos en su nuevo

cargo .

Asunto : La Directiva 86 / 609 / CEE sobre los animales utili ­

zados para experimentación

Con relación a la pregunta E-2783 / 94 (*), relativa a la
Directiva 86 / 609 / CEE ( 2 ) sobre los animales utilizados para
experimentación :

¿ Puede la Comisión aportar información sobre las cualifi ­
caciones y número del personal administrativo y de control,
que no son técnicos expertos en animales ( éstos pueden
llevar a cabo algún tipo de seguimiento día a día de la salud
de los animales, pero en general no son ellos concretamente
los encargados de verificar la conformidad con la Direc ­
tiva )?

¿ Quién se encarga de elaborar los estudios para aclarar la
situación y establecer las diferencias existentes entre los
Estados miembros, con qué puntos de referencia cuenta y de
qué plazos dispone ?

0 ) DO n° C 145 de 12 . 6 . 1995, p . 16 .

( 2 ) DO n° L 358 de 18 . 12 . 1986, p . 1 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard
1 . ¿ Conoce el Consejo estos hechos ? en nombre de la Comisión

( 10 de octubre de 1995 )
2 . ¿ Qué medidas piensa tomar para garantizar la
correcta utilización de los fondos procedentes del
presupuesto comunitario ?

3 . ¿ Podría el Consejo informar de forma exhaustiva y
regular a la Comisión de Control Presupuestario del
Parlamento Europeo sobre estos hechos ?

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

El Consejo no ha tenido conocimiento de los posibles
fraudes a los que hace referencia Su Señoría .

En todo caso, corresponde a la Comisión velar por la
utilización adecuada de los fondos otorgados por el
presupuesto comunitario e informar a la Comisión compe ­
tente del Parlamento Europeo .

La Comisión está escribiendo a los Estados miembros para
solicitar la información mencionada en la pregunta y se la
transmitirá a Su Señoría en cuanto disponga de ella .

La Comisión considera que las diferencias existentes son de
diversa naturaleza y se podrían clasificar como sigue :

— diferencias en los medios de incorporación de las

disposiciones de la Directiva a las legislaciones de los
Estados miembros

— diferencias de tipo administrativo como, por ejemplo, el

control y el seguimiento de la aplicación de las disposi ­
ciones de la Directiva

— diferencias en el número de personas encargadas del

seguimiento de la aplicación de la Directiva y de los
objetivos de esta

— diferencias en la educación y la formación del personal

encargado de los animales de laboratorio

— diferencias en el modo de enfocar las cuestiones éticas

que plantea la utilización de animales de laboratorio

15 . 1 . 96 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 23

— diferencias en las políticas y en las medidas económicas

en pro del bienestar de los animales

— diferencias en las actividades de las asociaciones de

defensa de los animales y de los movimientos en favor de
los derechos de los animales de los Estados miem ­

bros .

La variedad y la complejidad de las diferencias anterior ­
mente mencionadas no permiten a la Comisión ocuparse de
todas ellas al mismo tiempo . Algunas ni siquiera pertenecen
al ámbito de aplicación de la Directiva . Sin embargo, la
Comisión presenta demandas ante los tribunales en algunos
casos, mientras que, en otros, a través de la contratación de
estudios o haciendo contribuciones financieras para apoyar
iniciativas específicas como, por ejemplo, simposios y
congresos, intenta mejorar sus conocimientos y su capaci ­
dad para adoptar medidas que permitan alcanzar en toda
Europa un nivel aceptable en la protección de los animales
de laboratorio y el bienestar de los animales . El plazo varía
según el tema .

PREGUNTA ESCRITA E-2271 / 95

de Fausto Bertinotti ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 45 )

Asunto : Quince mil millones de liras del BEI para financiar

una planta de incineración en Mergozzo ( Italia )
cuyo funcionamiento presenta deficiencias

Considerando que el BEI concedió a petición de la región del
Piamonte una financiación de quince mil millones de liras
para la construcción de una planta de incineración de
residuos urbanos en la localidad de Mergozzo, provincia de
Verbano-Cusio-Ossola ;

Considerando que esta planta ha sido cerrada en varias
ocasiones por problemas técnicos y que por los empalmes de
las tuberías se producen fugas de los humos de combustión,
que entran en las oficinas de los empleados ;

Considerando que no se encuentra en funcionamiento el
sistema de medición de emisiones de gas instalado en la boca
de la chimenea ;

1 . ¿ No tiene intención la Comisión de solicitar a su
representante en el BEI que abra una investigación para
verificar qué criterios medioambientales exigió el BEI a
la región del Piamonte para la realización de dicha
planta, que verifique el respeto de dichos criterios y que
comunique la información recabada ?

2 . ¿ No tiene intención la Comisión de presentar una
propuesta de directiva que establezca los criterios para
definir qué entiende por mejores tecnologías y cuáles son

las mejores existentes en el sector de la incineración de
residuos urbanos y en el del medio ambiente en '
general ?

Respuesta del Sr . de Silguy
en nombre de la Comisión

( 19 de octubre de 1995 )

1 . En respuesta a su solicitud, la Comisión ha recibido la
siguiente información del Banco Europeo de Inversiones

( BEI ).

Previa aprobación del proyecto por el Comité Interministe ­
rial de Planificación Económica en el marco del Fondo para
la Inversión y el Empleo ( FIO ) para 1986-88, las autorida ­
des regionales del Piamonte solicitaron, el 4 de agosto de

1988, un préstamo al BEI .

Siguiendo su práctica habitual, el Banco procedió a una
evaluación técnica de las inversiones previstas . Basándose en
este análisis, aceptó financiar el proyecto que preveía la
reestructuración de dos plantas de incineración de residuos
urbanos sólidos ( trabajos financiados por el FIO ) y la
construcción de una tercera planta ( trabajos complementa ­
rios en el marco de la Ley 441 / 1987 ). En el curso de esta
evaluación, el BEI llamó la atención al solicitante sobre la
necesidad de garantizar que las emisiones desprendidas por
las instalaciones respeten los límites fijados en la Directiva
comunitaria aplicable en la materia . A tal efecto, el contrato
de financiación establece específicamente que «(...) las
características de las emisiones deberán respeter las indica ­
das en los artículos 4, 5, 6 y 7 de la Directiva 89 / 429 / CE

El BEI supervisa la ejecución de los proyectos que financia y
elabora informes sobre el estado de ejecución del proyecto
basándose en los informes periódicos presentados por los
prestatarios, y completados, en su caso, mediante inspec ­
ciones in situ . En estos informes, verifica que se cumplen
todas las condiciones estipuladas en el contrato de finan ­
ciación . Según los últimos . datos disponibles, el proyecto se
ha completado en parte y se están efectuando pruebas de
funcionamiento .

2 . El Consejo adoptó recientemente una posición común
sobre una propuesta de directiva relativa a la prevención y la
reducción integradas de la contaminación ( Directiva IPC ).
Esta directiva introduce medidas de reducción de las

emisiones industriales en el medio ambiente mediante un

enfoque integrado y la utilización de las mejores técnicas
disponibles .

La Comisión trabaja actualmente en una propuesta de
directiva del Consejo sobre la incineración de residuos,
incluidos los residuos urbanos . Al fijar las normas se tendrá
en cuenta el enfoque integrado . Esto significa que se fijarán
normas para todos los entornos ambientales a fin de evitar
que la contaminación pase de un entorno a otro .

N° C 9 / 24 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-2273 / 95

de Elly Plooij-van Gorsel ( ELDR )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 46 )

Asunto : Paralización de las obras de una fábrica de

procesamiento de plutonio

1 . ¿ Está al tanto la Comisión de que Siemens no tiene
intención de concluir las obras de la fábrica para la mezcla
de plutonio con uranio con vistas a la elaboración de
combustible para centrales nucleares ?

Esta nueva planta iba a procesar el plutonio procedente de
las armas nucleares rusas .

2 . ¿ Supone la paralización de las obras de esta fábrica un
problema para el procesamiento del plutonio ruso ?

3 . ¿ Considera conveniente la Comisión que se utilice la
tecnología disponible en Siemens para el procesamiento de
plutonio ruso en dicha planta ?

4 . En caso afirmativo, ¿ va a emprender iniciativas la
Comisión para posibilitar el procesamiento de plutonio ruso
en dicha fábrica ?

5 . ¿ Cuáles serán las consecuencias presupuestarias de las
mismas ?

6 . En caso negativo, ¿ qué otras soluciones existen para el
procesamiento de las 100 a 150 toneladas — según estima ­
ciones — de plutonio procedentes de cabezas nucleares
rusas ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

(5 de octubre de 1995 )

1 . La Comisión ha sido informada de la situación que
describe Su Señoría, de modo que está en condiciones de
precisar que la instalación mencionada ha sido diseñada
inicialmente para la fabricación de combustible nuclear a
base de óxido mixto ( MOX ) de uranio y de plutonio
derivado del reprocesamiento del combustible nuclear
usado procedente principalmente de las centrales nucleares
alemanas con el fin de aprovechar el potencial energético de
tales materias fisionables recuperadas .

2 . Aunque la instalación de que se trata pueda procesar el
plutonio procedente del arsenal nuclear ruso para el mismo
uso, la conclusión de las obras de construcción de la misma,
seguida de su utilización en el marco de las iniciativas de
desarme, planteará diversas cuestiones de orden político,
financiero y económico . Según le consta a la Comisión, las
partes interesadas ya están deliberando e intercambiando
puntos de vista sobre estos temas .

3 . a 5 . La Comisión se congratula de toda iniciativa
concreta en favor del desarme, y reconoce que la instalación
está ubicada en un lugar en el que han ido acumulándose en
los últimos treinta años unos conocimientos técnicos e

industriales en materia de plutonio que facilita la resolución
de los problemas que plantea la utilización de plutonio

militar . No obstante, en vista del estado aún preliminar en
que se encuentra el proceso, resulta inadecuado que la
Comisión adopte una posición en estos momentos sobre la
opción que se baraja para la eliminación del plutonio

ruso .

6 . A juicio de la Comisión, es de gran interés la opinión
expresada por una mayoría de expertos en el sentido de que
la utilización del plutonio militar en las centrales de energía
nuclear resultaría la solución más rápida y eficaz para
cumplir a corto plazo el objetivo del desarme . En efecto,
mediante una utilización semejante se consumiría una parte
del plutonio para la producción de energía eléctrica,
mientras que el resto, incorporado a los elementos de
combustible usados, se desnaturalizaría por irradiación .

De no realizarse la instalación de que se trata con fines de
desarme, podrían construirse en otros lugares centrales
similares .

Una solución alternativa consistiría en el diseño de instala ­

ciones en las que el plutonio militar se diluiría o vitrificaría
en una matriz o similar y seguidamente se enterraría en un
almacenamiento geológico definitivo . Esta clase de opción
no ha sido realizada hasta el momento en ninguna parte .

PREGUNTA ESCRITA E-2277 / 95

de Eva Kier Hansen ( ELDR )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 47 )

Asunto : Firma y ratificación de la convención europea

relativa a la supresión de la legalización de
documentos en los Estados miembros de la Comu ­

nidad Europea

¿ Puede informar la Comisión de las medidas que piensa
adoptar para acelerar la firma y la ratificación por parte de
los Estados miembros de dicha convención, de manera que
los estudiantes de un Estado miembro puedan estudiar en
otro Estado miembro sin necesidad de legalizar sus diplomas
o certificados similares ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 17 de octubre de 1995 )

La convención europea para la supresión de la legalización
de documentos en los Estados miembros fue redactada por
los doce Estados miembros de aquel entonces, en el marco
de la Cooperación Política Europea, y se puso a la firma en
Bruselas el 25 de mayo de 1987 .

La firma y ratificación de dicha convención incumbe a cada
Estado participante . Tenemos conocimiento de que deter ­
minados aspectos de la convención plantean dificultades a
un número reducido de Estados, pero la Comisión no está en
medida de actuar para que se acelere la superación de tales
dificultades .

15 . i . 96 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 25

Sin embargo, y habida cuenta de que la necesidad de
legalizar diplomas puede constituir un obstáculo importante
a la libre circulación de las personas, incluida la movilidad
de los estudiantes, la Comisión llama la atención de los
Estados miembros sobre la importancia de la firma y
ratificación la Comisión también pone de relieve la impor ­
tancia de este problema .

PREGUNTA ESCRITA E-2290 / 95

de Gerhard Schmid ( PSE )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 48

Asunto : Directiva relativa al control oficial de los produc ­

tos alimenticios

La Directiva 89 / 397 / CEE ( J ) de 14 de junio de 1989 relativa
al control oficial de los productos alimenticios permite,
entre otras cosas, la inspección y el control ilimitados del
soporte de datos y de texto, incluida la descripción del
proceso de elaboración de los productos, es decir, la receta .
Hasta la fecha, la empresa Coca-Cola se ha negado siempre
a revelar a los inspectores la receta de su bebida de cola .

¿ Estará obligada la empresa Coca-cola, en el futuro, a
revelar la receta de dicha bebida ?

dirigidos a comprobar que la empresa alimentaria se atiene a
legislación pertinente . Al igual que sucede con otras
empresas alimentarias, estos requisitos se aplican a la
inspección y el control de los alimentos producidos por la
empresa Coca-Cola .

El artículo 12 dispone que los inspectores sanitarios están
sujetos al secreto profesional, por lo que las empresas
alimentarias pueden confiar en transmitir información
importante a tales funcionarios .

A los efectos de la protección del consumidor, el inspector de
que se trate puede exigir pruebas de la seguridad, salubridad
e higiene de los ingredientes y de que el producto final se
ajusta a las normas cualitativas y cuantitativas de la
legislación nacional y comunitaria, cuando éstas existan .
Los resultados de las pruebas y otras actividades de control
realizadas por la empresa constituyen la principal fuente de
información para el inspector sanitario a la hora de
establecer el cumplimiento de las citadas normas . La
solicitud de información y cualquier otra acción subsi ­
guiente deben regirse por los principios de pertinencia y
proporcionalidad en función del riesgo para el consumi ­
dor .

PREGUNTA ESCRITA E-2293 / 95

de Karla Peijs ( PPE )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 49 )
(') DO n° L 186 de 30 . 6 . 1989, p . 23 .

Asunto : Problemática en torno a la privatización de servi ­

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

La Directiva 89 / 397 / CEE relativa al control oficial de los

productos alimenticios proporciona a los inspectores del
ramo la base para recurrir tanto a la legislación comunitaria
como a la nacional en materia de control de productos
alimenticios, dirigida a la prevención de riesgos a la salud
pública y de prácticas fraudulentas y a la protección del
consumidor . De forma previa a la adopción de dicha
Directiva, la legislación pertinente de los Estados miembros
facultaba a los inspectores sanitarios a emprender las
inspecciones necesarias en forma de muestreo, control
documental o inspección física de las instalaciones . La
Directiva vino a armonizar estas medidas nacionales al

objeto de proporcionar a las empresas del sector alimentario
expectativas de equivalencia en las modalidades de inspec ­
ción aplicadas por los inspectores nacionales, de modo que
las disposiciones de dicha Directiva referidas al proceso de
inspección apenas difieren de las facultades conferidas a los
inspectores sanitarios, que son las que han usado durante
muchos años en la inspección de empresas como Coca ­
Cola .

El artículo 5 se refiere al control mediante el examen de

material escrito y documental . El artículo 9 faculta a los
inspectores a tomar nota del material escrito y documental y
a copiar o extractar dicho material . Se trata de controles

cios públicos en relación con la Directiva 92 / 50 / CE

( relativa a la cooperación de los procedimientos de
adjudicación de los contratos públicos de servi ­
cios )

¿ Está al tanto la Comisión del fallo reciente del Juzgado de
Primera Instancia de Arnhem ( Países Bajos ) en relación con
la aplicabilidad de la Directiva 92 / 50 / CEE ( 1 ) en caso de
privatización de un servicio municipal de recogida de
basuras (« ARA NV »)?

En caso afirmativo, ¿ está de acuerdo la Comisión con el
Gobierno neerlandés en que en dicho fallo se ha interpre ­
tado correctamente el artículo 6 de la Directiva 92 / 50 / CEE y
que puede tener consecuencias significativas para la conti ­
nuación de los procesos de privatización llevados a cabo en
el pasado, los que están en curso y los que se realizarán en el
futuro dentro del sector público neerlandés ?

¿ Qué posibilidades ve la Comisión de posibilitar aún así la
realización de estos procesos de privatización ?

(') DO n " L 209 de 24 . 7 . 1992, p . 1 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 18 de octubre de 1995 )

La Comisión ha tenido conocimiento del fallo del tribunal

del distrito de Arnhem, de fecha 18 de mayo de 1995,

N° C 9 / 26 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

relativo a la aplicabilidad de la Directiva 92 / 50 / CEE al
desmantelamiento de un servicio municipal de recogida de
basuras . Los ayuntamientos participantes en este procedi ­
miento civil han recurrido contra la sentencia . Hasta la fecha

el recurso de apelación no ha sido resuelto .

En su fallo, el tribunal del distrito manifestó que los
ayuntamientos afectadas no hubieran debido encomendar
directamente la recogida de residuos domésticos a la
sociedad anónima municipal sino que hubieran debido
convocar antes un procedimiento de adjudicación con
arreglo a la Directiva 92 / 50 / CEE . De esta forma, los
operadores económicos presentes en el mercado hubieran
podido presentar su candidatura .

En cambio, según los ayuntamientos afectados, el artículo 6
de la Directiva 92 / 50 / CEE es aplicable en este caso . Dicho
artículo establece que los contratos públicos de servicios
adjudicados a una entidad que es a su vez un poder
adjudicatoria, con arreglo a un derecho exclusivo, no
quedan incluidos en el ámbito de aplicación de la Direc ­
tiva .

Tanto los ayuntamientos afectados como los representantes
del gobierno neerlandés han presentado ante la Comisión la
cuestión de la aplicación de este artículo en este caso
concreto . La Comisión y las autoridades neerlandesas ya
han mantenido conversaciones al respecto pero hasta ahora
la Comisión no dispone de todos los elementos necesarios
para tomar una posición definitiva sobre la interpretación
del artículo 6 de la Directiva 92 / 50 / CEE .

PREGUNTA ESCRITA P-2297 / 95

de Fernando Fernández Martín ( PPE )

a la Comisión

( 25 de julio de 1995 )

( 96 / C 9 / 50 )

Asunto : Medidas contra importaciones fraudulentas en

relación con el plátano de producción europea

Durante las últimas semanas y de manera reiterada en al
menos tres ocasiones, se ha producido una violación de la
normativa comunitaria reguladora de la importación y
comercialización de plátartos . Como seguramente conoce la
Comisión, a través del puerto alemán de Hamburgo se está
produciendo la entrada de determinadas cantidades de
plátano de producción extracomunitaria que no disponen
de las preceptivas licencias de importación y a las que no se
aplica el correspondiente arancel . Ello constituye un fraude
evidente y una actitud de sabotaje a las reglas marcadas por
el vigente Reglamento ( CEE ) n° 404 / 93 ( J ) por el que se crea
la Organización Común del Mercado del plátano de
producción comunitaria .

En relación con ello, ¿ qué medidas ha adoptado la Comisión
para evitar la repetición de tales actuaciones fraudulentas y
cuáles piensa tomar para conseguir el restablecimiento del
respeto del Derecho comunitario ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(8 de septiembre de 1995 )

En opinión de la Comisión, la decisión del Tribunal de
Hamburgo de autorizar la importación de plátanos sin
licencia ni constitución de garantía en el marco de los
procedimientos relativos a las cuestiones prejudiciales pre ­
sentadas al Tribunal de Luxemburgo pueden perturbar
efectivamente el correcto funcionamiento de la organización
común de mercados en el sector del plátano .

En estas circunstancias, la Comisión considera conveniente
reaccionar de forma adecuada en el plazo más breve y se
propone remitir una carta al Gobierno alemán señalándole
la gravedad de la situación y solicitándole que utilice todos
los medios posibles para subsanar la situación actual,
especialmente a través de todas las vías de recurso posi ­
bles .

PREGUNTA ESCRITA E-2299 / 95

de Michl Ebner ( PPE )

al Consejo

(1 de septiembre de 1995 )

96 / C 9 / 51 )

Asunto : Atribución de créditos de la Unión Europea al Alto

Adigio

¿ Podría indicar el Consejo el importe de los créditos
concedidos al Alto Adigio en el decenio comprendido entre
el 1 de enero de 1985 y el 31 de diciembre de 1994,
desglosando dichas cantidades por años ?

¿ Podría informar, además, de las autoridades responsables
de la asignación de dichos créditos en el marco de las «
diversas iniciativas y programas estructurales de la Unión
Europea ?

PREGUNTA ESCRITA E-2339 / 95

de Michl Ebner ( PPE )

al Consejo

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 52 )

Asunto : Concesión de recursos de la Unión Europea a

Trentino ( Italia )

¿ Podría indicar el Consejo, desglosados por años, qué
recursos se concedieron a Trentino durante el período de 10
años comprendido entre el 1 de enero de 1985 y el 31 de
diciembre de 1994 ?

cuáles piensa tomar para conseguir el restablecimiento del ¿ Podría facilitar asimismo información sobre los servicios
respeto del Derecho comunitario ? de las correspondientes iniciativas comunitarias y progra ­

mas estructurales de la Unión Europea competentes para la
(!) DO n° L 47 de 25 . 2 . 1993, p . 1 . concesión de los recursos mencionados ?

15 . l . 96 . M± - Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 27

Respuesta común
a las preguntas escritas E-2299 / 95 y E-2339 / 95

(5 de diciembre de 1995 )

El Consejo determinó las normas de funcionamiento de los
Fondos Estructurales y encomendó su gestión a la Comi ­
sión .

No corresponde al Consejo facilitar las precisiones que
solicita Su Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-2303 / 95

de Ursula Schleicher ( PPE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 53

Asunto : Etiqueta ecológica de la Unión Europea para

productos textiles

En la actualidad, se está elaborando un catálogo de criterios
para camisetas y ropa de cama de algodón 100 % o de
mezcla de algodón y poliéster, en una primera fase experi ­
mental de creación de una etiqueta ecológica para productos
textiles .

1 . ¿ Cómo puede garantizar la Comisión que este catálogo
de criterios no esté exclusivamente orientado a los

requisitos de un determinado país o de una determinada
empresa de ese país ?

2 . Cómo se puede controlar que una mercancía de impor ­
tación fabricada fuera de la Unión Europea se atenga a
los parámetros establecidos en el catálogo de requisi ­
tos ?

3 . ¿ Cómo se pueden controlar determinados parámetros
relacionados con la producción ( por ejemplo, condicio ­
nes de trabajo ) en empresas situadas fuera de la Unión
Europea ?

4 . ¿ Qué significado tiene la etiqueta actual de « Confianza
textil — textiles controlados de acuerdo con la norma

ECOTEX » que todavía se basa, sobre todo, en criterios
relacionados con los propios productos y qué relación
tiene con la nueva etiqueta ecológica de la Unión
Europea para productos textiles ?

5 . ¿ Se definen además normas específicas para cada uno de
los parámetros de control, con el fin de garantizar la
seriedad y credibilidad de una etiqueta mediante inspec ­
ciones transparente, así como la comparabilidad de los
valores establecidos ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(6 de octubre de 1995 )

minados productos textiles ( camisetas y ropa de cama con
un contenido de algodón del 100 % o mezcla de algodón y
poliéster ). Tales criterios darán cumplimiento a lo dispuesto
en el Reglamento ( CEE ) n° 880 / 92 (*) ( etiqueta ecológica )
para este grupo de productos .

1 . La Comisión actúa según el procedimiento establecido
en dicho Reglamento para garantizar la objectividad y
neutralidad de los criterios para este grupo de produc ­
tos . Ello incluye la consulta minuciosa de los grupos de
interés, organizados en un foro consultivo, y la trans ­
misión de un proyecto de criterios, antes de su adopción
por la Comisión, a un comité de reglamentación de
representantes de los Estados miembros . La Comisión
adopta los criterios sólo en el caso de que dicho comité se
pronuncie favorablemente por mayoría cualificada . En
caso de dictamen negativo o a falta de dictamen, la
Comisión presenta una propuesta al Consejo . Gracias a
un procedimiento semejante, ningún Estado miembro
puede ejercer una influencia dominante a la hora de fijar
los criterios de que se trata .

2 . 3 . y 5 . En lo posible, y a fin de garantizar la coherencia de
la aplicación de los criterios de etiquetado ecológico (
para estos productos, cada criterio incluye referencias
explícitas sobre los métodos de ensayo que han de
utilizarse .

En virtud del artículo 10 del Reglamento ( CEE ) n° 880 /
92, se encomienda a los organismos competentes de los
Estados miembros la evaluación de las solicitudes de

etiquetas ecológicas para productos concretos . En lo que
se refiere a los productos importados, la solicitud ha de
ser presentada por un importador ante el organismo
competente del Estado miembro en el que vaya a
importarse el producto, en cuyo caso la solicitud se
evalúa exactamente en las mismas condiciones que las
aplicadas a los productos fabricados en la Comunidad .
Estofes, presentación de datos, documentos, declaracio ­
nes y certificados a discreción del organismo compe ­
tente . Además, al concederse una etiqueta ecológica, se
concluye un contrato entre el solicitante y el organismo
competente que contempla las disposiciones de verifica ­
ción apropiadas ; el coste de los ensayos y comprobacio ­
nes corre a cargo del solicitante .

En el caso de los productos textiles, están elaborándose
directrices específicas destinadas a los organismos com ­
petentes para garantizar la coherencia y credibilidad en
la ejecución de los requisitos apropiados de verificación,
directrices éstas que incluirán el tipo de precisiones a que
se refiere Su Señoría .

4 . La Comisión no ha evaluado la etiqueta mencionada en
la pregunta, por lo que no puede pronunciarse al
respecto . No obstante, a su juicio la etiqueta ecológica
comunitaria para productos de algodón contribuirá a
largo plazo a evitar la proliferación de etiquetas ecoló ­
gicas en esta clase de textiles e incluso desplazará a las
etiquetas existentes, evitando la confusión en los con ­
sumidores .

(') DO n° L 99 de 11 . 4 . 1992 .
La Comisión está elaborando una decisión por la que se
establecerán los criterios de etiquetado ecológico de deter ­

N° C 9 / 28 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-2304 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 54

Asunto : Transformación y almacenamiento de uranio alta ­

mente enriquecido ( UAE ) del reactor de torio a alta
temperatura ( RTAT )

Para su utilización en el reactor de torio a alta temperatura

( RTAT ), se importó en Alemania uranio altamente enrique ­
cido ( UAE ). La empresa Nukem dispone de autorización
para su utilización . Según informaciones del Gobierno
alemán, 33 kg de UAE no se transformaron en esferas de
combustible para el RTAT, sino que fueron transportados a
UKAEA ( Junta de la Energía Atómica del Reino Unido ), en
Dounreay, donde fueron transformados en elementos com ­
bustibles para reactores de investigación . Otros 374 kg de
UAE provenientes de las esferas combustibles del RTAT no
utilizados fueron transportados igualmente a Dounreay
donde fueron transformados en elementos combustibles .

1 . ¿ Se transformó la cantidad total de 407 kg de UAE en
elementos combustibles para investigación ? En caso
negativo, ¿ cuál es la cantidad de UAE restante ?

2 . ¿ Dónde está almacenado y quién está autorizado a
disponer de él ?

3 . ¿ Se han vendido ya todos los elementos combustibles del
UAE-RTAT ?

a ) En caso afirmativo, ¿a quién han sido vendidos y
quién tiene la autorización para disponer de
ellos ?

b ) En caso negativo, dónde se encuentran almacenados
los elementos combustibles no vendidos y quién
tiene la autorización para disponer de ellos ?

4 . ¿ Cuántos elementos combustibles de cuántos kg de UAE
del RTAT se han utilizado hasta la fecha en reactores de

investigación y en qué lugar ?

5 . ¿ Qué cantidad de elementos combustibles y con cuántos
kg de UAE del RTAT se almacenan en estado no radiado
y dónde ?

6 . En caso de que la Comisión se negara a responder a
todas estas preguntas, ¿ qué fundamento jurídico sub ­
yace su negativa ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 18 de octubre de 1995 )

La Comisión lamenta tener que informar a Su Señoría de que
no está autorizada para comunicar la información que le
solicita . De conformidad con el artículo 194 del Tratado

Euratom, la Comisión ha de mantener secreta la informa ­
ción detallada sujeta a un sistema de seguridad de acuerdo
con lo dispuesto por un Estado miembro .

No obstante, en relación con la 3 a pregunta en particular, la
Comisión puede informarle de que prácticamente todo el
combustible a que se refiere Su Señoría ha sido revendido o

reservado para su utilización en los reactores de investiga ­
ción de la Comunidad . Los acuerdos de estas transacciones

están amparados, entre otros, por las disposiciones mencio ­
nadas del artículo 194 .

La Comisión se ha comprometido con la transparencia y
comprende el interés de Su Señoría por obtener la informa ­
ción detallada que le conste a la Comisión sobre este caso y
sobre otros notificados en virtud del Tratado Euratom . No

obstante, la Comisión no puede apartarse de lo que dispone
dicho Tratado, y dado que gran parte de la información que
recibe está cubierta por lo dispuesto en su artículo 194, no
tiene la facultad de hacer pública tal información .

PREGUNTA ESCRITA E-2307 / 95

de Nuala Ahern ( V )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 55

Asunto : Las pruebas nucleares francesas y sus consecuen ­

cias para la salud y la seguridad

En relación con la respuesta de la Comisión a mi pregunta
E-1519 / 95 (*) de 28 de junio de 1995, referente a las
consultas hechas por Estados miembros a la Comisión, de
conformidad con el artículo 34 del Tratado Euratom,

¿ dónde publicó la Comisión su dictamen sobre la comuni ­
cación de Francia de 1959 acerca de las pruebas nucleares en
el Sáhara ?

¿ Efectuaron posteriormente la Comisión, la Euratom o el
Centro Común de Investigación algún análisis científico o
medioambiental sobre las consecuencias de las pruebas
nucleares francesas para la salud y la seguridad ?

(!) DO n° C 230 de 4 . 9 . 1995, p . 46 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 17 de octubre de 1995 )

El dictamen de la Comisión sobre la notificación de Francia

en 1959, con arreglo al artículo 34 del Tratado Euratom, de
las pruebas nucleares en el Sáhara no fue publicado en el
Diario Oficial sino que fue anunciado en el Tercer Informe
General ( marzo de 1995-abril de 1960 ) sobre las actividades
de la Comunidad Europea de la Energía Atómica con fecha
de 12 de abril de 1960, punto 115 .

La Comisión no ha llevado a cabo ningún estudio específico
de las consecuencias radiológicas de las pruebas nucleares
francesas . No obstante, de conformidad con el artículo 36
del Tratado Euratom, Francia tiene la obligación de
notificar regularmente a la Comisión los índices de radiac ­
tividad de la atmósfera, las aguas y el suelo medidos en su
territorio . Los datos comunicados por los Estados miem ­
bros con arreglo a dicho artículo son analizados por la
Comisión y hechos públicos en forma de informes de
síntesis .

15 . 1 . 96 1 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 29

PREGUNTA ESCRITA E-23 14 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 56 )

Asunto : Programa LIFE y Cantabria ( España )

Según se ha difundido, al parecer, la Comunidad Autónoma
de Cantabria ( España ) quedará excluida del Programa LIFE
para la conservación y recuperación del oso pardo de la
Cornisa Cantábrica, por no cumplir sus compromisos en el
pasado y no haber justificado la correcta utilización de las
subvenciones recibidas de la Unión Europea para ese mismo
objetivo ( 17 millones de pesetas en mayo de 1993 ).

¿ Puede confirmar la Comisión estos hechos ? ¿ La Comuni ­
dad Autónoma de Cantabria ( España ) deberá devolver esa
subvención por su deficiente utilización ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 13 de octubre de 1995 )

La Comunidad Autónoma de Cantabria es una de las

beneficiarías del proyecto relativo a la « Conservación del
oso pardo de la Cornisa Cantábrica », cofinanciado por la
Comunidad con arreglo al Reglamento LIFE . En este
sentido, Cantabria recibió en mayo de 1993 un anticipo del
40 % con respecto a una ayuda ecológica comunitaria de
330 000 ecus .

En julio de 1995, la Comisión propuso cofinanciar una
nueva fase de este proyecto en la Cornisa Cantábrica . No
obstante, dado el pésimo porcentaje de ejecución de las
medidas previstas en Cantabria, no se propuso ningún
presupuesto adicional para dicha Comunidad Autónoma .

En varias ocasiones y, en particular, en la reunión del
Comité de cooperación del proyecto celebrada en enero de
1995, la Comisión recordó a las autoridades regionales su
deber de aplicar las medidas previstas para la conservación
del oso pardo . En caso de no ejecución, la Comisión
solicitará el reembolso de las sumas no utilizadas .

Mirecourt ) recibe de las autoridades francesas subvenciones
a la exportación por un importe del 25 % ? ¿ Estas subven ­
ciones a la exportación han sido concedidas durante varios
años o únicamente en 1994 ?

En caso afirmativo, ¿ no se ha de considerar que dichas
ayudas constituyen una forma de competencia desleal frente
a las empresas belgas ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 25 de octubre de 1995 )

La Comisión no posee información alguna sobre subven ­
ciones a la exportación concedidas por el Gobierno francés a
la empresa Metallerie du Sud Lorrain de Mirecourt, por lo
que no puede contestar a las preguntas de Su Señoría .

Sin embargo, como una medida de este tipo podría
constituir una ayuda estatal en el sentido del apartado 1 del
artículo 92 del Tratado CE, la Comisión ha pedido ya a las
autoridades francesas que la notifique, incluida toda la
información pertinente para llevar a cabo una evaluación
con arreglo a los artículos 92 y 93 del Tratado CE .

De conformidad con el apartado 3 del artículo 93 del
Tratado CE, hay que informar a la Comisión, con la
suficiente antelación para que pueda presentar sus comen ­
tarios, acerca de cualquier plan para la concesión o
modificación de una ayuda .

En función del contenido de la respuesta del Gobierno
francés, la Comisión aplicará las disposiciones previstas en
los artículos 92 y 93 del Tratado CE .

La Comisión da las gracias a Su Señoría por los detalles
suplementarios proporcionados mediante carta de 18 de
septiembre de 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-2328 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-2324 / 95 (1 de septiembre de 1995 )

de Marie-Paule Kestelijn-Sierens ( ELDR )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 57 )

( 96 / C 9 / 58

Asunto : Billetes de avión

¿ Puede la Comisión dar su opinión sobre la legitimidad de la

Asunto : Subvenciones a la exportación práctica de ciertas compañías aéreas de la Unión Europea

que no permiten que el público utilice billetes de vuelta con
¿ Puede confirmar la Comisión que la empresa francesa descuento que son más baratos que los billetes de vuelta
Métallerie du Sud Lorrain de Mirecourt ( Hymont, F-88500 para un trayecto inferior a la mitad ?

N° C 9 / 30 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

ESCRITA E-2329 / 95 interno de salida en un vuelo dentro de la Unión, cuando no

Glyn Ford ( PSE ) se aplica tasa alguna o es mucho más reducida en el caso de

los vuelos nacionales ?
a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-2329 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 59 )

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

Asunto : Precios de los billetes de avión en

( 11 de octubre de 1995 )

En la Unión Europea, se puede constatar en numerosas
ocasiones que hay importantes diferencias de precios de una
compañía aérea a otra, según el destino del trayecto . ¿ Puede
la Comisión dar su opinión sobre la validez de esta
práctica ?

Respuesta común a las preguntas escritas

E-2328 / 95 y E-2329 / 95
dada por el Sr . Van Miert
en nombre de la Comisión

( 16 de octubre de 1995 )

La Comisión ha estado estudiando la cuestión de las grandes
diferencias de precios que existen en los billetes de avión
según el viaje comience en un extremo u otro de la misma
ruta . La cuestión se ha planteado con arreglo a la normativa
comunitaria de competencia por dos razones . Por un lado,
las compañías aéreas pueden celebrar, en virtud del Regla ­
mento ( CEE ) n° 1617 / 93 de la Comisión, de 25 de junio de

1993 ( ] ), conversaciones acerca de las tarifas con el fin de
facilitar las operaciones entre compañías y, por otro, porque
existe una resolución de la Asociación Internacional de

Transporte Aéreo ( IATA ) por la cual las compañías han
acordado que los cupones de los billetes sólo se pueden
utilizar en el orden en que aparecen en estos últimos .

La Comisión ha sido informada de que las diferencias de
precios pueden deberse a varias causas . Una, las modifica ­
ciones de los tipos de cambio relativos entre las monedas .
Otra, el hecho de que el número de pasajeros procedentes de
un extremo de la ruta puede ser, durante todo el año o en
algunas épocas del mismo, considerablemente mayor que el
de los procedentes del otro . Se espera que en breve las
compañías aéreas faciliten más información . En realidad, las
diferencias de precios son consideradas normalmente como
la prueba de que existe competencia .

La Comisión no puede por el momento decir si es necesario

actuar a este respecto .

La Comisión es consciente de que algunos Estados miem ­
bros siguen aplicando impuestos de salida diferentes a los
servicios de transporte aéreo, en función de las caracterís ­
ticas del vuelo ( vuelo nacional o vuelo realizado desde o
hacia otro Estado miembro ). La Comisión está estudiando si
es compatible esta diferencia de trato con la normativa
comunitaria .

La Comisión está examinando estas medidas teniendo en

cuenta la libre prestación de servicios y, en particular, el
principio de no discriminación por razones de nacionalidad,
que se aplica en el sector del transporte aéreo en virtud del
Reglamento ( CEE ) n° 2408 / 92 del Consejo, de 23 de julio de

1992 (*). No obstante, este Reglamento permite a los
Estados miembros limitar el acceso de las compañías aéreas
extranjeras a su mercado nacional hasta abril de 1997 .

Es preciso comprobar si dichas medidas afectan a la
distribución de los servicios de transporte aéreo en la
Comunidad . Por consiguiente, la Comisión está realizando
un estudio en profundidad sobre el alcance de estas medidas
en el Espacio Económico Europeo para evaluar el impacto
real de estos impuestos de salida y comprobar, en particular,
si suponen una ventaja para las empresas que prestan sus
servicios en el mercado nacional .

(M DO n° L 240 de 24 . 8 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-2334 / 95

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

(') DO n° L 155 de 26 . 6 . 1993 . (1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 61 )

PREGUNTA ESCRITA E-233 1 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 60

Asunto : Impuesto de salida interna

¿ Puede explicar la Comisión cómo puede ser legítimo que el
Gobierno de un Estado miembro imponga un impuesto

Asunto : Ayuda financiera al Paraguay

¿ Podría enumerar la Comisión todos los proyectos que
cuentan con el apoyo de la Unión Europea en el Paraguay ?

¿ Podría indicar en particular qué proyectos se crearon en
beneficio de la población indígena paraguaya ?

¿ Podría indicar cuáles son los requisitos fundamentales para
cada proyecto y cuáles son las principales fuentes de
financiación de los mismos ?

15 . 1 . 96 I ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 31

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 19 de octubre de 1995 )

La Comunidad es el inversor más importante, el principal
socio comercial y el primer donante de ayuda a Paraguay .
Los ejes fundamentales de nuestra cooperación son :

— apoyo al sistema democrático : ayuda al proceso electoral

y, sobre todo, a la modernización del Parlamento ;

— ayuda al desarrollo : programa de mantenimiento de las

comunidades rurales y programa del Chaco . Estos
programas, además de su evidente contenido social,
tienen también una dimensión indígena y medioambien ­
tal ;

- — ayuda al desarrollo industrial, con especial atención a las

pequeñas y medianas empresas ;

— ayuda a la formación : destinada a la formación de

directivos y formadores ( EDAN );

— cooperación cultural : Exposición « Bolívar y Europa »,

« Primer Festival de Cine Europeo » y otras actividades

menores ;

— ayuda a la integración regional : Paraguay es miembro

activo de Mercosur y será la sede de su proyecto más
importante, el agrícola ;

— cooperación horizontal : Paraguay se beneficiará de los

programas siguientes :

a ) ALPHA : intercambios universitarios

b ) AL-INVEST : cooperación industrial

c ) FORCE-RIO : formación en tres sectores :

— Integración regional ( CEFIR )

Costes directos

— Administradores de la función pública ( Univer ­

sidad de Birmingham )

— Pequeños y medianos empresarios ( ESADE ).

El proyecto especialmente destinado a los indígenas es el

« desarrollo duradero del Chaco » ( protección del hábitat de
los indígenas y del medio ambiente ). El Comité PVD-ALA
emitió un dictamen positivo sobre el proyecto ALA / 93 / 40
con el apéndice siguiente :

« El proyecto adoptará un planteamiento participativo .
En su primera fase, este planteamiento se traducirá en la
capacitación de los beneficiarios del proyecto, incluida la
población indígena, para participar en la elaboración de
un programa de trabajo operativo pormenorizado . En
este programa de trabajo se determinarán los resultados
perseguidos por el proyecto, entre los cuales la natura ­
leza y ubicación del asentamiento, la consiguiente
utilización del suelo y los demás beneficios ( activos,
servicios, infraestructura y habilitación ) que se obten ­
drán . Se especificarán también las medidas que se
adoptarán para promover una organización institucio ­
nal capaz de mantener los beneficios del proyecto ».

El proyecto de convenio de financiación incluye esta
propuesta de apéndice y, con toda claridad, las disposiciones
siguientes :

— extensión a 18 meses de la primera fase del proyecto

— limitación, a lo estrictamente necesario, de los gastos

financieros durante esta primera fase

— el Gobierno paraguayo se compromete a conceder

tierras, a otorgar los títulos de propiedad y a instalar a
los beneficiarios, de conformidad con las disposiciones
de este proyecto y antes de pasar a la segunda fase .

A continuación se indica el coste del programa y su
financiación

( millones de ecus )

Comunidad País beneficiario Total

— Instalación 5,20 2,50 7,70

— Ordenación del territorio 2,20 0,10 2,30

— Formación y becas 2,00 0,50 2,50
Subtotal 9,40 3,10 12,50

Gastos de estructura y de funcionamiento

— Inversiones 0,75 — 0,75

— Personal nacional 0,15 0,73 0,88

— Asistencia técnica 2,75 — 2,75

— Gastos de funcionamiento 1,00 — 1,00

— Créditos 0,15 — 0,15

Subtotal 4,80 0,73 5,53

Coste total del programa 14,20 3,83 18,03

— Imprevistos 0,60 — 0,60

TOTAL PROGRAMA 14,80 3,83 18,63

N° C 9 / 32 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-2349 / 95

de Hugh McMahon ( PSE )

al Consejo

(1 de septiembre de 1995 )

96 / C 9 / 62

Asunto : Medidas relativas a las intervenciones comunita ­

rias con finalidad estructural en el sector pesquero

( modificación del Reglamento ( CE ) n° 3699 / 93 )

importante para luchar contra el fraude y proteger mejor sus
intereses financieros en el ámbito del FEOGA / garantía . El
nuevo régimen antifraude instaura un sistema de identifica ­
ción, así como de comunicación entre las autoridades
nacionales competentes de los operadores que no presentan
las garantías de fiabilidad necesarias, esto es, de aquellos que
cometieron una irregularidad en detrimento de los fondos
comunitarios y que se verán sometidos a medidas preven ­
tivas .

Considerando la enorme importancia que este nuevo

¿ Puede la Presidencia española informar al Parlamento instrumento puede tener a la hora de llevar a cabo una lucha
sobre los progresos realizados con respecto a la aprobación eficaz contra el fraude comunitario, ¿ puede dar a conocer la
del expediente arriba citado i 1 ) y sobre cuándo piensa Comisión si se está estudiando la posibilidad de instaurar
aprobarlo el Consejo ? nuevas « listas negras » que abarquen otros ámbitos, como

por ejemplo los Fondos estructurales, el Fondo de Cohesión,
f 1 ) COM(95 ) 55 ; DO n° C 85 de 7 . 4 . 1995, p . 3 . los recursos propios, etc .?

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

1 . En su sesión del 15 de junio de 1995, el Consejo
manifestó una actitud generalmente favorable hacia la
propuesta de referencia que permitiría que los Estados
miembros recurran a las ayudas financieras del IFOP

( Instrumento Financiero de Orientación de la Pesca ) en
determinadas condiciones en el caso de las siguientes
medidas :

— cofinanciación de sistemas nacionales para la jubilación

anticipada de los pescadores ;

— la concesión de primas individuales a tanto alzado a los

pescadores .

2 . El 22 de septiembre de 1995, el Parlamento Europeo
tomó posición con respecto a la propuesta . El Consejo
confía en que el Reglamento podrá aplicarse ahora en breve
plazo .

PREGUNTA ESCRITA E-23 52 / 95

de Joaquín Sisó Cruellas ( PPE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 63 )

Asunto : Lucha contra el fraude

El Consejo de Agricultura acaba de adoptar la llamada « lista
negra », que permite a la Comunidad dotarse de un medio

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 12 de octubre de 1995 )

La Comisión considera, al igual que Su Señoría, que las listas
negras pueden constituir un eficaz instrumento en la lucha
contra el fraude y por ello presentó la propuesta Reglamento

( CEE ) n° 1469 / 95 finalmente adoptado por el Consejo en
junio de 1995 ( J ).

Antes de decidir si procede aplicar esta solución en otros
sectores presupuestarios, la Comisión desearía adquirir
experiencia práctica con la aplicación del Reglamento en el
ámbito de los gastos agrícolas . Por otra parte, la Comisión
hace hincapié en que las normas que regulan la gestión de los
fondos comunitarios o la recaudación de los recursos

propios — y por tanto el contexto jurídico de la lucha contra
el fraude — varían mucho de un sector presupuestario a
otro . Así pues, será preciso tomar en consideración tales
diferencias ( por ejemplo, el principio de cooperación en el
ámbito de los Fondos estructurales ) a la hora de proponer la
introducción de listas negras en otros sectores presupuesta ­
rios .

0 ) DO n° L 145 de 29 . 6 . 1995 .

15 . 1 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 33

PREGUNTA ESCRITA E-23 70 / 95

de Wolfgang Nufébaumer ( NI )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 64 )

Asunto : Eje global Múnich-Verona

El eje interior, como núcleo central del eje global Múnich ­
Verona que atraviesa el Tirol, el Trentino-Alto Adigio y el
Trentino y constituye una de las conexiones principales a
través de los Alpes, ha ganado considerablemente en
importancia merced a la apertura hacia el Este y la
comunicación de Grecia con Europa a través de Italia .

En consecuencia, el trayecto total Múnich-Verona es un
proyecto de máxima urgencia dentro de las redes transeu ­
ropeas . El coste de construcción del eje global Múnich ­
Verona, incluido el túnel de base del Brenner, asciende
— según un estudio del Inernationales Brenner Konsortium

( IBK ) — a 12,1 millones de ecus .

En el apartado 3 del artículo 5 de la posición común del
Consejo n° 3 / 95 (*) se afirma :

« Con independencia de la forma de intervención elegida,
el importe total de la ayuda comunitaria en virtud del
presente Reglamento no deberá superar el 10 % del coste
total de la inversión .».

1 . ¿ Ha previsto la Comisión ayudas financieras superiores
al 10% para proyectos urgentes dentro de las redes
transeuropeas que afecten a varias regiones, pertene ­
cientes tanto a Estados comunitarios como no comuni ­

tarios ( en el caso del eje global Múnich-Brenner-Verona
se verían afectados tres Estados comunitarios, Alema ­
nia, Austria e Italia, así como el tránsito por Europa
oriental y Suiza )?

2 . ¿ Ha previsto la Comisión apoyos financieros para los
inversores privados que participen en la construcción
del eje global Múnich-Verona ?

f 1 ) DO n° C 130 de 29 . 5 . 1995, p . 1 .

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 25 de septiembre de 1995 )

La propuesta de la Comisión de Reglamento del Consejo
por el que se determinan las normas generales para la
concesión de ayudas financieras comunitarias en el ámbito
de las redes transeuropeas ( ! ), sobre el que el Consejo
adoptó en marzo de 1995 una posición común, establece
que la cuantía total de las ayudas comunitarias no debe
sobrepasar el 10% del coste total de la inversión . Esta
norma se aplicará sin excepción a todos los proyectos de
infraestructura, con independencia de su tamaño e impor ­
tancia .

La propuesta de Reglamento contiene criterios de selección
concretos destinados a facilitar la toma de decisiones

fundamentadas a la hora de conceder ayudas financieras . La
urgencia de los proyectos no puede considerarse un criterio
objetivo en sí mismo, si bien se citan los objetivos del
artículo 129 del Tratado CE .

Dado que el proyecto del eje Múnich-Verona afecta
exclusivamente al territorio comunitario, la ayuda finan ­
ciera no puede imputarse a los programas destinados a los
países de Europa Central y Oriental .

Uno de los objetivos que presiden la concesión de ayudas
financieras comunitarias es el de contribuir a movilizar

capital privado para la realización de proyectos de infraes ­
tructura . En principio, sólo los Estados miembros afectados
están facultados para solicitar y recibir dichas ayudas
financieras, si bien otros organismos directamente vincula ­
dos a los proyectos pueden también solicitar tales ayudas .
No obstante, para ello es preciso el acuerdo del Estado
miembro afectado . En colaboración con los gobiernos
afectados, la Comisión ya está haciendo cuanto está en su
mano para involucrar a los inversores privados .

(M COM(94 ) 62 final .

PREGUNTA ESCRITA E-23 71 / 95

de Karl Schweitzer ( NI )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 65

Asunto : Anteproyecto de presupuesto de 1996 de la Comi ­

sión de Medio Ambiente, Salud Pública y Protec ­
ción del Consumidor — créditos para seguridad
nuclear

Dentro de la partida « Medio ambiente », el anteproyecto de
presupuesto de 1996 de la Comisión de Medio Ambiente,
Salud Pública y Protección del Consumidor prevé créditos
por importe de 4,5 millones de ecus para medidas de

« seguridad nuclear ».

¿ Qué propósito concreto dé utilización entrañan dichos
créditos para « seguridad nuclear »?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 17 de octubre de 1995 )

Se ha remitido directamente a Su Señoría la información

solicitada . Esta información fue igualmente facilitada a la
autoridad presupuestaria en el documento de trabajo que
sirve de base al anteproyecto de presupuesto general de las
Comunidades Europeas para el año 1996 ( sección III,

N° C 9 / 34 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

parte B4, que incluye el artículo B4-3070, « seguridad
nuclear y protección radiológica »).

PREGUNTA ESCRITA E-2374 / 95

situación de responder a la pregunta que plantea Su
Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-23 83 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

de Kenneth Collins ( PSE )
a la Comisión

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

(1 de septiembre de 1995 )
( 96 / C 9 / 66 )

( 96 / C 9 / 67 )

Asunto : Financiación de la investigación sobre « genes de la

violencia »

1 . ¿ Financia la Comisión de modo directo y / o indirecto
proyectos de investigación, grupos de trabajo, seminarios
y / o conferencias sobre « genes de la criminalidad y / o de la
violencia » ( causas genéticas de la criminalidad y la conducta
asocial )?

En caso afirmativo :

— ¿ Quién percibe dichos recursos ?

— ¿ De qué proyectos concretos de investigación se trata

( descripción de los proyectos )?

— ¿ Qué utilidad espera obtener la Comisión de dicha

investigación ?

2 . ¿ Cómo evaluá la Comisión las cuestiones relativas a la
dignidad del hombre anejas a dicha investigación ?

¿ No advierte la Comisión en dichos proyectos de investiga ­
ción el riesgo de que puedan fomentarse el racismo y la
xenofobia ?

3 . ¿ Cómo valora la Comisión el « determinismo socio ­
biológico »?

Asunto : Directiva sobre responsabilidad por los daños

causados por productos defectuosos

La Directiva de 1985 sobre responsabilidad por los daños
causados por productos defectuosos ( 85 / 374 / CEE ( J )) prevé
que la Comisión presente un informe al Consejo, diez años
después de la fecha de notificación de la Directiva, sobre

— los efectos sobre la protección de los consumidores y el

funcionamiento del mercado interior de las decisiones de

los tribunales sobre la aplicación de la letra e del
artículo 7 ;

— los efectos de la aplicación del límite pecuniario de la

responsabilidad llevada a cabo por los Estados miem ­
bros que hayan hecho uso de esta opción .

¿ Podría la Comisión informar de su calendario y procedi ­
miento para revisar esta Directiva ?

¿ Está la Comisión revisando también la opción de que los
Estados miembros incluyan o excluyan los productos
agrícolas primarios del ámbito de aplicación de la Direc ­
tiva ?

0 ) DO n° L 210 de 7 . 8 . 1985, p . 29 .

Respuesta de la Sra . Cresson

nombre de la Comisión . Respuesta del Sr . Monti

en nombre de la Comisión
( 17 de octubre de 1995 )
( 18 de octubre de 1995 )

en nombre de la Comisión

1 . La Comisión no está financiando ninguna actividad de
investigación sobre los « genes de la violencia ».

Los objetivos del programa específico sobre biomedicina y
salud ( Biomed 2 ) en el ámbito del genoma humano son
fomentar la investigación básica y garantizar que los
progresos de la genética sirven para mejorar la salud
humana y el bienestar de los pacientes . Las posibles causas
genéticas de la delincuencia no figuran en el programa de
trabajo .

2 . El programa Biomed incluye también un apartado de
investigación sobre bioética, interesándose por las normas
generales del respeto de la dignidad humana y la protección
del individuo en el contexto de la investigación sobre el
genoma humano .

3 . La Comisión está estudiando esta delicada pregunta
con ayuda de expertos, pero no está por el momento en

La Comisión está concluyendo su informe elaborado con
arreglo al artículo 21 de la Directiva que establece que se
elabore cada cinco años un informe sobre su aplicación . Una
vez adoptado este informe, la Comisión comenzará a
elaborar los informes exigidos en virtud del artículo 15

( defecto sobrevenido ) y 16 ( límite pecunario ).

Ambos artículos establecen los procedimientos para la
elaboración de estos informes . El informe, junto con
cualquier propuesta que se adjunte, se presentará al
Parlamento .

Los productos agrícolas son incluidos periódicamente en el
informe genérico contemplado en el artículo 21 de la
Directiva . Por consiguiente, la Comisión ha estudiado este
aspecto en el informe que se adoptará en fecha próxima .

15 . 1 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 35

ESCRITA E-23 84 / 95 que el Decreto nacional portugués n b 116 / 94, de 3 de mayo

Collins ( PSE ) de 1994, que establece impuestos bastante elevados sobre la

a la Comisión circulación de camiones, etc ., es contrario a la Directiva
comunitaria ?

PREGUNTA ESCRITA E-23 84 / 95

de Kenneth Collins ( PSE )

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 68 ( ] ) DO n° L 279 de 12 . 11 . 1993, p . 32 .

Asunto : Aplicación de la Directiva sobre responsabilidad

por los daños causados por productos defectuo ­

sos

¿ Cuándo examinó la Comisión por primera vez con el
Gobierno del Reino Unido la cuestión de la aplicación
adecuada del artículo 7 de la Directiva 85 / 374 / CEE ( J ) sobre
responsabilidad por los daños causados por productos
defectuosos en la Consumer Protection Act ( ley de protec ­
ción del consumidor ) de 1987 ?

¿ Cuándo prevé la Comisión que remitirá el asunto al
Tribunal de Justicia Europeo ?

(') DO n° L 210 de 7 . 8 . 1985, p . 29 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 16 de octubre de 1995 )

La Comisión examinó por primera vez en 1987 la cuestión
de si la letra e ) del apartado 1 de la sección 4 de la Consumer
Protection Act de 1987 incorporaba correctamente la
letra e ) del artículo 7 de la Directiva ( defecto sobreve ­
nido ).

La Comisión ya ha presentado el asunto ante el Tribunal de
Justicia de las Comunidades Europeas ( x ).

(') Asunto 300 / 95 .

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

(9 de octubre de 1995 )

En virtud del párrafo tercero de su artículo 1, y en las
condiciones en el mismo recogidas, la Directiva 93 / 89 / CEE,
relativa a la aplicación por los Estados miembros de los
impuestos sobre determinados vehículos . utilizados para el
transporte de mercancías por carretera así como de los
peajes y derechos de uso percibidos por la utilización de
determinadas infraestructuras, no afecta a los vehículos
matriculados en las Islas Canarias, Ceuta y Melilla, o en las
Azores y Madeira .

De ello se desprende que los Estados miembros afectados
tienen la facultad de fijar libremente el impuesto para estos
vehículos a un nivel inferior, igual o superior al mencionado
en la Directiva .

En los territorios restantes de la Unión Europea, es decir, en
aquellos en los que la Directiva es de aplicación, los Estados
miembros deben fijar los impuestos sobre los vehículos a un
tipo compatible con la Directiva, ya sea igual o superior al
importe mínimo establecido por la misma .

PREGUNTA ESCRITA E-2391 / 95

de Jan Wiebenga ( ELDR )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-23 86 / 95
( 96 / C 9 / 70 )

de Carlos Costa Neves ( ELDR )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 69 )

Asunto : Impuestos sobre determinados tipos de vehículos

utilizados para el transporte de mercancías por
carretera y sus excepciones

En relación con la Directiva 93 / 89 / CEE ( J ) del Consejo, de
25 de octubre de 1993, relativa a la aplicación por los
Estados miembros de los impuestos sobre determinados
vehículos utilizados para el transporte de mercancías por
carretera, y, en particular, su artículo 1,

¿ Es una interpretación correcta de la Directiva afirmar que
las Azores y los demás territorios mencionados en el
artículo 1 constituyen excepciones y que no se les deben
aplicar los mismos impuestos que en el resto de la
Comunidad ?

En caso afirmativo, ¿ el hecho de que la Unión Europea haga
excepciones obliga a los Estados miembros a mostrar el
mismo respeto para las regiones actuales ? ¿ Puede afirmarse

Asunto : Incumplimiento por parte de los municipios neer ­

landeses de las directivas europeas relativas a la
adjudicación de contratos públicos

De un estudio realizado (*) se desprende que, según las
estimaciones, tan sólo entre un 20 y un 30 por ciento de
todas las licitaciones municipales se desarrollan conforme a
las directivas europeas en materia de contratos públicos .

1 . ¿ Está al tanto la Comisión de este incumplimiento
generalizado de las directivas europeas en materia de
licitaciones por parte de los municipios neerlandeses ?

2 . ¿ Señalan los estudios realizados que también en los
municipios de los restantes Estados miembros se incum ­
plen de manera generalizada las directivas europeas en
materia de licitaciones ?

3 . Si resultase que dicha situación es consecuencia del
grado de complejidad de dicha legislación, ¿ estaría
dispuesta la Comisión a simplificarla ?

(') Este estudio ha sido realizado por la Facultad de Ciencias

Empresariales de la Universidad de Twente ( Países Bajos ), por
encargo del semanario neerlandés « Binnelands bestuur ».

N° C 9 / 36 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-2394 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

( 19 de octubre de 1995 ) a la Comisión

1 . La Comisión no dispone de elementos que le permitan
concluir que los municipios neerlandeses no respetan las
directivas comunitarias en materia de contratación pública .
Tampoco tiene conocimiento del estudio llevado a cabo por
la facultad de « Technische Bedrijfskunde » de la Universidad
de Twente, en los Países Bajos, y por lo tanto no puede
pronunciarse sobre el método de trabajo, el contenido o las
conclusiones de dicho estudio .

Por lo demás, hay que subrayar que las directivas sólo
imponen normas de procedimiento específicas cuando se
sobrepasan determinados umbrales, que pueden resultar
bastante elevados al tratarse de municipios y justificar que
no se respeten las disposiciones comunitarias en todos los
contratos que no superan dichos umbrales .

2 . La Comisión no dispone tampoco de elementos que le
permitan concluir que los municipios de los otros Estados .
miembros no aplican las directivas .

3 . Las disposiciones relativas a la ajudicación de los
contratos públicos acaban de ser objeto recientemente de
una labor de modificación, ampliación y codificación . Así, el
Consejo adoptó el 14 de junio de 1993 tres directivas
codificadas ( Directiva 93 / 36 / CEE (*) del Consejo, de 14 de
junio de 1993, sobre coordinación de los procedimientos de
adjudicación de contratos públicos de suministro entrada en
vigor el 14 . 6 . 1994, Directiva 93 / 37 / CEE (*) del Consejo de

14 de junio de 1993, sobre coordinación de los procedi ­
mientos de adjudicación de los contratos públicos de obras,
entrada en vigor el 14 de junio de 1994 ( J ) y Directiva
93 / 38 / CEE del Consejo, de 14 de junio de 1993, sobre
coordinación de los procedimientos de adjudicación de
contratos en los sectores del agua, de la energía, de los
transportes y de las telecomunicaciones ; entrada en vigor el

1 de julio de 1994 ). Por otra parte, el 1 de julio de 1993 entró
en vigor la directiva sobre adjudicación de contratos
públicos de servicios [ Directiva 92 / 50 / CEE del Consejo, de

18 de junio de 1992, sobre coordinación de los procedi ­
mientos de adjudicación de los contratos públicos de
servicios ( 2 )]. Ésta reviste una importancia considerable
para los municipios, dadas las funciones de servicio público
que tienen encomendadas, por ejemplo en lo que se refiere a
la organización y realización del transporte de personas
disminuidas y de escolares, o a la recogida de residuos
domésticos . En tales circunstancias, resulta prematuro
proponerse cualquier modificación de disposiciones que
apenas acaban de entrar en vigor y que no han sido
incorporadas en su totalidad o de manera correcta a las
legislaciones de los Estados miembros .

De todas formas, no hace falta decir que la Comisión
examina todos los casos de presunta vulneración de la
normativa comunitaria en materia de contratación pública
que se pongan en su conocimiento, y en su caso utilizará los
medios que el Tratado pone a su disposición para asegurar
su cumplimiento .

0 ) DO n° L 199 de 9 . 8 . 1993 .

( 2 ) DO n° L 209 de 24 . 7 . 1992 .

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 71 )

Asunto : Subprograma 1 del programa Clístenes

En el programa operativo « Modernización de la adminis ­
tración pública » del MCA de Grecia, y dentro del subpro ­
grama 1 relativo a la « Formación de cuadros de la
administración pública », se prevé un gasto total de
24 708 000 ecus durante su período de vigencia ( 1994 ­

1999 ). La financiación prevista del programa para los años
1994 y 19 95 era de 3 390 000 y de 3 667 000 ecus,
respectivamente .

Dado que el 14 de julio de 1995 se reunió el segundo comité
de seguimiento, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Qué cantidad de fondos se utilizó en 1994 ? ¿ Cuál es el
ritmo de utilización en 1995 ?

2 . ¿ Qué datos se pueden proporcionar sobre el progreso de
las cuatro acciones del subprograma ( indicadores mate ­
riales, etc .)?

PREGUNTA ESCRITA E-2395 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 72 )

Asunto : Acción 2.1 del programa Clístenes

En el programa operativo « Modernización de la adminis ­
tración pública » del MCA de Grecia, y dentro de la acción
2.1 relativo a la « Modernización de sectores de desarrollo

económico », se prevé un gasto total de 12 000 000 ecus
durante su período de vigencia ( 1994-1999 ). La financia ­
ción prevista de la acción 2.1 para los años 1994 y 1995 era
de 1 646 000 y de 1 781 000 ecus respectivamente .

Dado que el 14 de julio de 1995 se reunió el segundo comité
de seguimiento, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Qué cantidad de fondos se utilizó en 1994 ? ¿ Cuál es el
ritmo de utilización en 1995 ?

2 . ¿ Qué datos se pueden proporcionar sobre el progreso de
la acción 2.1 ( indicadores materiales, etc .)? ¿ Existen
problemas de funcionamiento ? En caso afirmativo,

¿ cuáles ?

15 . i . 96 Ies Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 37

PREGUNTA ESCRITA E-2396 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

                      - a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-2398 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 ) (1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 73 ) ( 96 / C 9 / 75 )

Asunto : Acción 2.2 . del programa Clístenes

En el programa operativo « Modernización de la adminis ­
tración pública » del MCA de Grecia, y dentro de la acción
2.2 relativa a la « Modernización del sector público », se
prevé un gasto total de 15 987 000 ecus durante su período
de vigencia ( 1994-1999 ). La financiación prevista de la
acción 2.2 para los años 1994 y 1995 era de 2 193 000 y de
2 372 000 ecus respectivamente .

Dado que el 14 de julio de 1995 se reunió el segundo comité
de seguimiento, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Qué cantidad de fondos se utilizó en 1994 ? ¿ Cuál es el
ritmo de utilización en 1995 ?

2 . ¿ Qué datos se pueden proporcionar sobre el progreso de
la acción 2.2 ( indicadores materiales, etc .)? ¿ Existen
problemas de funcionamiento ? En caso afirmativo,
¿ cuáles ?

PREGUNTA ESCRITA E-2397 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

Asunto : Acción 2.4 del programa Clístenes

En el programa operativo « Modernización de la adminis ­
tración pública » del MCA de Grecia, y dentro de la acción
2.4 relativa a la « Creación de infraestructura informática de

apoyo a los planes de desarrollo regional, provincial y local »
se prevé un gasto total de 25 000 000 ecus durante su
período de vigencia ( 1994-1999 ). La financiación prevista
de la acción 2.4 para los años 1994 y 1995 era de 3 430 000
y de 3 710 000 ecus respectivamente .

Dado que el 14 de julio de 1995 se reunió el segundo comité
de seguimiento, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Qué cantidad de fondos se utilizó en 1994 ? ¿ Cuál es el
ritmo de utilización en 1995 ?

2 . ¿ Qué datos se pueden proporcionar sobre el progreso de
la acción 2.4 ( indicadores materiales, etc .)? ¿ Existen
problemas de funcionamiento ? En caso afirmativo,

¿ cuáles ?

PREGUNTA ESCRITA E-2399 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

a la Comisión
(1 de septiembre de 1995 ) (1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 74 ) 96 / C 9 / 76 )

Asunto : Acción 2.3 del programa Clístenes

En el programa operativo « Modernización de la adminis ­
tración pública » del MCA de Grecia, y dentro de la medida
2.3 relativa a « Bancos especiales de datos e infraestructuras
de red », se prevé un gasto total de 1 1 000 000 ecus durante
su período de vigencia ( 1994-1999 ). La financiación pre ­
vista de la acción 2.3 para los años 1994 y 1995 era de

1 509 000 y de 1 632 000 ecus respectivamente .

Dado que el 14 de julio de 1995 se reunió el segundo comité
de seguimiento, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Qué cantidad de fondos se utilizó en 1994 ? ¿ Cuál es el
ritmo de utilización en 1995 ?

2 . ¿ Qué datos se pueden proporcionar sobre el progreso de
la acción 2.3 ( indicadores materiales, etc .)? ¿ Existen
problemas de funcionamiento ? En caso afirmativo,

¿ cuáles ?

Asunto : Acción 2.5 del programa Clístenes

En el programa operativo « Modernización de la adminis ­
tración pública » del MCA de Grecia, y dentro de la acción
2.5 relativa a la « Formación de gestores de obras del
subprograma », se prevé un gasto total de 12 803 000 ecus
durante su período de vigencia ( 1994-1999 ). La financia ­
ción prevista de la acción 2.5 para los años 1994 y 1995 era
de 1 757 000 y de 1 900 000 ecus respectivamente .

Dado que el 14 de julio de 1995 se reunió el segundo comité
de seguimiento, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Qué cantidad de fondos se utilizó en 1994 ? ¿ Cuál es el
ritmo de utilización en 1995 ?

2 . ¿ Qué datos se pueden proporcionar sobre el progreso de
la acción 2.5 ( indicadores materiales, etc .)? ¿ Existen
problemas de funcionamiento ? En caso afirmativo,
¿ cuáles ?

N° C 9 / 38 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-2400 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-2439 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 ) (1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 77 ) ( 96 / C 9 / 79 )

Asunto : Acción 3.1 del programa Clístenes

En el programa operativo « Modernización de la adminis ­
tración pública » del MCA de Grecia, y dentro de la medida
3.1 relativa a « Sistemas financieros », se prevé un gasto total
de 102 930 000 ecus durante su período de vigencia

( 1994-1999 ). La financiación prevista de la acción 3.1 para
los años 1994 y 1995 era de 14 123 000 y de 15 276 000
ecus respectivamente . La acción incluye la planificación,
realización, aplicación, introducción y apoyo al uso de
sistemas informáticos integrados de contenido financiero .

Dado que el 14 de julio de 1995 se reunió el segundo comité
de seguimiento, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Qué cantidad de fondos se utilizó en 1994 ? ¿ Cuál es el
ritmo de utilización en 1995 ?

2 . ¿ Qué datos se pueden proporcionar sobre el progreso de
la acción 3.1 ( indicadores materiales, etc .)? ¿ Existen
problemas de funcionamiento ? En caso afirmativo,

¿ cuáles ?

PREGUNTA ESCRITA E-2401 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

Asunto : Acción 3.3 del programa Clístenes

En el programa operativo « Modernización de la adminis ­
tración pública » del MCA de Grecia, y dentro de la acción
3.3 relativa a los « Sistemas estadísticos regionales », se prevé
un gasto total de 46 018 000 ecus durante su período de
vigencia ( 1994-1999 ). La financiación prevista de la acción
3.3 para los años 1994 y 1995 era de 6 314 000 y de
6 829 000 ecus respectivamente .

Dado que el 14 de julio de 1995 se reunió el segundo comité
de seguimiento, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Qué cantidad de fondos se utilizó en 1994 ? ¿ Cuál es el
ritmo de utilización en 1995 ?

2 . ¿ Qué datos se pueden proporcionar sobre el progreso de
la acción 3.3 ( indicadores materiales, etc .)? ¿ Existen
problemas de funcionamiento ? En caso afirmativo,

¿ cuáles ?

Respuesta común a las preguntas escritas

E-23 94 / 95 a E-2401 / 95 y E-2439 / 95

dada por el Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

a la Comisión

( 10 de octubre de 1995 )
(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 78 )
La Comisión recuerda a Su Señoría que el programa
Clístenes fue aprobado el 29 de julio de 1994 y que en la

programa Clístenes reunión del primer Comité de seguimiento de 18 de

noviembre de 1994 quedaron establecidos los procedimien ­
tos para el inicio de las acciones previstas .

Asunto : Acción 3.2 del programa Clístenes

En el programa operativo « Modernización de la adminis ­
tración pública » del MCA de Grecia, y dentro de la acción
3.2 relativa a « Sistemas de seguridad social », se prevé un
gasto total de 38 184 000 ecus durante su período de
vigencia ( 1994-1999 ). La financiación prevista de la acción
3.2 para los años 1994 y 1995 era de 5 239 000 y de
5 667 000 ecus respectivamente . La acción incluye la
planificación, realización, aplicación, introducción y apoyo
al uso de sistemas informáticos integrados en el ámbito de la
seguridad social .

Dado que el 14 de julio de 1995 se reunió el segundo comité
de seguimiento, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Qué cantidad de fondos se utilizó en 1994 ? ¿ Cuál es el
ritmo de utilización en 1995 ?

2 . ¿ Qué datos se pueden proporcionar sobre el progreso de
la acción 3.2 ( indicadores materiales etc .)? ¿ Existen
problemas de funcionamiento ? En caso afirmativo,

¿ cuáles ?

Con posterioridad, la mayoría de los promotores ( institu ­
ciones públicas ) elaboraron las especificaciones relativas a
los planes directores y los gestores de los proyectos, a fin de
proceder a las correspondientes licitaciones . Estos procedi ­
mientos, lentos por naturaleza, no permitieron la absorción
inmediata de los fondos que, según los cálculos de las
autoridades griegas, se producirá a finales de 1995 .

Por lo que respecta más concretamente a las medidas de los
subprogramas II y III, la situación es la siguiente :

2.1 : La Bolsa está en la fase final de selección de gestor del
proyecto, tras haber elaborado el plan director . Queda
completada la primera fase de reorganización del sistema
actual .

También se han finalizado los estudios relativos a la

modernización de determinados sectores del Ministerio de

la Presidencia .

15 . 1 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 39

2.2 y 2.3 : Los debates para la financiación de los nuevos
proyectos se iniciaron desde el primer Comité de segui ­
miento . Se adoptaron diversos criterios de selección y el
útimo Comité de seguimiento ( 14 de julio de 1995 ) aprobó
varios proyectos .

El Ministerio del Interior ya ha completado las especifica ­
ciones y está preparando el plan director .

3.1 : El Ministerio del Presupuesto finalizó el procedi ­
miento de licitación relativa al suministro de hardware

( Taxis ) y está aplicando los nuevos sistemas . También se ha
finalizado el plan director para la remodelación de las
aduanas .

3.2 : El IKA ( instituto de la seguridad social ) está proce ­
diendo a la selección de un gestor de proyecto en función de
las especificaciones del plan director existente .

3.3 : El ESYE ( servicio estadístico ) aún no ha iniciado las
acciones de remodelación previstas en el programa, debido
al hecho de que las acciones de la primera fase ( aplicaciones
estadísticas ) no se pueden considerar seleccionables en la
actualidad por ser de asistencia técnica .

2.5 y 3.4 : Las acciones de formación para el acompaña ­
miento de la introducción de la informática comenzarán una

vez efectuadas la adquisición del equipamiento y la instala ­
ción de los sistemas .

En el programa I se contempla que las acciones de formación
de los funcionarios representen más de un 80% de los
créditos asignados para 1994 y 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-2402 / 95

de Josu Imaz San Miguel ( PPE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 80 )

Asunto : Distorsiones estadísticas en la provincia de Teruel

( Aragón )

El mapa de ayudas de incentivos regional que la Comisión
tiene previsto aprobar próximamente plantea una reducción
del porcentaje de financiación del 75 % al 25 % para la
provincia de Teruel ( Aragón ).

Teniendo en cuenta que el fundamento de estas ayudas es
hacer realidad el principio de cohesión entre los distintos
territorios de Europa,

¿ Ha tenido en cuenta la Comisión que los parámetros
aplicados enmascaran la realidad económica de Teruel ?

¿ Ha tenido en cuenta la Comisión la distorsión estadística
producida por una sola empresa pública, Endesa ?

¿ No cree la Comisión que el progresivo despoblamiento de
Teruel, con una densidad actual de 9 habitantes por Km 2 ( de
las más bajas de Europa ), se verá incrementado si la Unión
Europea reduce las posibilidades de recibir ayudas públicas
para la implantación de nuevas industrias que posibiliten el
asentamiento de población ?

¿ Piensa la Comisión plantear alguna propuesta para evitar
que este tipo de distorsiones estadísticas se repitan, perju ­
dicando a los territorios más despoblados y desequilibra ­
dos ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 11 de octubre de 1995 )

Al revisar el mapa español de ayudas con finalidad regional,
aprobado por la Comisión el 26 de julio de 1995, se
consideró que las ayudas estatales para actividades econó ­
micas desarrolladas en Teruel pueden ser compatibles con el
mercado común en virtud de la excepción prevista en el
artículo 92 . 3 . c ) del Tratado CE .

Para determinar la compatibilidad de las ayudas estatales en
virtud de la mencionada excepción, la Comisión se basa en
un método [ Comunicación de la Comisión sobre el método
de aplicación de las letras a ) y c ) del apartado 3 del
artículo 92 a las ayudas regionales ] (*) que permite analizar
la situación socioeconómica de una región en el contexto
nacional y comunitario . Gracias a ello, la Comisión puede
determinar, en beneficio de la Comunidad, si existe una
disparidad regional importante y, en caso afirmativo,
autorizar al Estado miembro, independientemente de su
grado de desarrollo económico, a seguir su política regional
nacional .

En el caso que nos ocupa, la decisión de la Comisión se ha
basado, en concreto, en una valoración de la situación
socioeconómica de Teruel, en la que se ha tenido en cuenta
no sólo el producto interior bruto ( PIB ) por habitante o el
valor añadido bruto ( VAB ) con arreglo al coste de los
factores, sino también el paro estructural o la densidad de
población ( Modificación del método de aplicación del
artículo 92 . 3 . c . del Tratado CE a las ayudas estatales con
finalidad regional ) ( 2 ).

En estas circunstancias, la Comisión manifiesta :

— que los citados criterios de valoración de la situación

socioeconómica pueden poner de relieve la auténtica
realidad económica de dicha provincia ;

— que el empleo de otros criterios que no sean el PIB por

habitante permite contrarrestar la posible distorsión de
los datos estadísticos ocasionada por el notable peso de
la empresa pública Endesa en la economía provincial ;

— que los nuevos límites fijados para las ayudas estatales a

Teruel se han fijado de manera que permitan el
desarrollo económico y, en consecuencia, el posible
crecimiento de la población, sin alterar las condiciones
de intercambio de forma contraria al interés común ;

N° C 9 / 40 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

— que, desde 1994, aplica el criterio de la densidad de

población para determinar la compatibilidad de las
ayudas estatales para el desarrollo regional .

PREGUNTA ESCRITA E-2414 / 95

de Caroline Jackson ( PPE )

a la Comisión

(!) DO n° C 212 de 12 . 8 . 1988 . (1 de septiembre de 1995 )

( 2 ) DO n° C 364 de 20 . 12 . 1994 . ( 96 / C 9 / 82 )

Asunto : Directiva 91 / 156 / CEE relativa a los residuos

De conformidad con la Directiva 91 / 156 / CEE ( ), que

ESCRITA E-2403 / 95 modifica la Directiva de 1975 relativa a los residuos, los

Estados miembros deben enviar a la Comisión, por vez

Edward McMillan-Scott ( PPE ) primera el 1 de abril de 1995, un informe sobre las medidas

a la Comisión emprendidas para aplicar dicha Directiva . ¿ Cuáles son los

(1 de septiembre de 1995 ) Estados miembros que lo han hecho así y cuáles los que
están aún pendientes de hacerlo ?

PREGUNTA ESCRITA E-2403 / 95

de Edward McMillan-Scott ( PPE )

a la Comisión

96 / C 9 / 81 )

Asunto : Ordenes de subseguimiento ( Follow-on orders ) en

el sector de los ferrocarriles

¿ Puede explicar la Comisión cómo define las « órdenes de
subseguimiento » en el sector de los ferrocarriles ? ¿ Sabe si se
han producido infracciones de la legislación relativa al
mercado único en algún Estado miembro ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 16 de octubre de 1995 )

Se entiende que la pregunta de Su Señoría se refiere a la
aplicación de las normas sobre contratación pública a las
segundas o subsiguientes adquisiciones de un mismo pro ­
ducto por una misma autoridad contratante .

Las directivas sobre contratación pública y, concretamente,
la Directiva 93 / 38 / CEE, de 14 de junio de 1993, sobre
coordinación de los procedimientos de adjudicación de
contratos en los sectores del agua, de la energía, de los
transportes y de las telecomunicaciones (*), establecen unas
normas concretas referentes a los contratos de suministros

para entregas adicionales y para obras o servicios adiciona ­
les no incluidos en el proyecto inicialmente adjudicado ni en
el primer contrato celebrado [ letras e ) y f ) del apartado 2 del
artículo 20 de la Directiva 93 / 38 / CEE ].

Además de estas disposiciones, que deben ser consideradas
como excepciones y están sujetas a una interpretación
restrictiva, no existen otras disposiciones concretas aplica ­
bles a las « órdenes de subseguimiento » que, por consi ­
guiente, deben regirse por las disposiciones normales .

La Comisión no tiene conocimiento de ninguna infracción
importante de las normas sobre contratación pública por
parte de los Estados miembros .

(M DO n° L 199 de 9 . 8 . 1993 .

(!) DO n° L 78 de 26 . 3 . 1991, p . 32 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( de octubre de 1995 )

La Directiva 91 / 156 / CEE del Consejo por la que se modifica
la Directiva 75 / 442 / CEE i 1 ) relativa a los residuos dispone
en su artículo 16 que la Comisión elaborará cada tres años
un informe sobre la aplicación de la Directiva, informe que
habrá de basarse en los informes que le transmitan los
Estados miembros cada tres años y por primera vez de 1 de
abril de 1995 .

La Directiva 91 / 692 / CEE ( 2 ) del Consejo sobre la normali ­
zación y racionalización de los informes relativos a la
aplicación de determinadas Directivas referentes al medio
ambiente y por la que se modifica la Directiva citada,
establece que los Estados miembros elaborarán cada tres
años un informe consolidado basado en un cuestionario . La

Comisión ha de publicar un informe comunitario basado a
su vez en dichos informes nacionales . El cuestionario

relativo a la Directiva 75 / 442 / CEE fue elaborado mediante

Decisión de la Comisión 94 / 74 1 / CEE de 24 de octubre de

1994 ( 3 ).

Por lo que atañe a la citada Directiva, los informes
nacionales con arreglo a la Directiva 91 / 692 / CEE han de
hacerse llegar a la Comisión en septiembre de 1998 . El
informe comunitario deberá publicarse a mediados de 1999
y abarcar el período 1995-1997 .

Ante los plazos expuestos y ante el hecho de que por el
momento no existe un informe comunitario sobre la

ejecución de la Directiva 75 / 442 / CEE, salvo un informe
consolidado ( 4 ) de 1989 sobre la aplicación de las Directivas

75 / 442 / CEE, 75 / 43 9 / CEE, 76 / 403 / CEE y 78 / 319 / CEE, la
Comisión se propone elaborar un informe semejante a
finales de 1995 . En él abarcará el período 1989-1994 y
evitará todo solapamiento con el informe que elaborará con
arreglo al procedimiento establecido por la Directiva
91 / 692 / CEE .

En vista de lo expuesto, la Comisión solicitó durante la
primavera de este año a las autoridades nacionales la

15 . 1 . 96 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 41

información pertinente, si bien hasta la fecha sólo Dina ­
marca y Alemania han respondido a tal solicitud enviando
sus respectivos informes nacionales .

PREGUNTA ESCRITA E-2422 / 95

de Susan Waddington ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

(!) DO n° L 194 de 25 . 7 . 1975 .

( 2 ) DO n " L 377 de 31 . 12 . 1991 . 96 / C 9 / 84 )

( 2 ) DO n " L 377 de 31 . 12 . 1991 .

( 3 ) DO n° L 216 de 17 . 11 . 1994 .

( 4 ) SEC(89 ) 1455 final .

PREGUNTA ESCRITA E-2415 / 95

de Caroline Jackson ( PPE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

96 / C 9 / 83

Asunto : Directiva 94 / 3 1 / CE relativa a los residuos peli ­

grosos

Asunto : El combustible líquido derivado de residuos

« Cemfuel »

¿ Qué gestiones ha realizado la Comisión, a raíz de mi
pregunta P-475 / 95 (*), para obtener del Reino Unido más
información acerca del origen y la composición del « Cem ­
fuel »? ¿ Ha obtenido la Comisión alguna información al
respecto ? En caso afirmativo, ¿ cuál es la opinión de la
Comisión acerca del « Cemfuel », a la vista de la Directiva
91 / 689 / CEE del Consejo ( 2 ) y de la Decisión 94 / 904 / CEE del
Consejo ( 3 )?

H DO n° C 202 de 7 . 8 . 1995, p . 18 .

( 2 ) DO n° L 377 de 31 . 12 . 1991, p . 20 .

De conformidad con la Directiva 94 / 3 1 / CE ( ), que modifica ( 3 ) DO n° L 356 de 31 . 12 . 1994,, p . 14 .
la Directiva de 1991 sobre residuos peligrosos, los Estados
miembros deberán aplicar las disposiciones legales, regla ­
mentarias y administrativas necesarias para aplicar la
Directiva a más tardar el 27 de junio de 1995 e informarán
de ello inmediatamente a la Comisión . ¿ Cuáles son los
Estados miembros que lo han hecho así y cuáles los que Respuesta de la Sra .
están pendientes de hacerlo ? en nombre de la

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 11 de octubre de 1995 )
C ) DO n° L 168 de 2 . 7 . 1994, p . 28 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 10 de octubre de 1995 )

La Directiva 94 / 3 1 / CE modifica el plazo de incorporación al
Derecho nacional de la Directiva 91 / 689 / CEE del Consejo,
de 12 de diciembre de 1991 ( ! ), relativa a los residuos
peligrosos y la fecha de derogación de la Directiva 78 /
319 / CEE del Consejo, de 20 de marzo de 1978 ( 2 ), relativa a
los residuos tóxicos y peligrosos .

La Comisión ha recibido notificación de las medidas

nacionales de incorporación de la Directiva 91 / 689 / CEE al
Derecho interno de Bélgica ( región valona y región de
Bruselas capital ), Dinamarca, Alemania, Países Bajos y
Austria . La Comisión tiene previsto iniciar el procedimiento
de infracción contra los demás Estados miembros, que no
han comunicado hasta la fecha las medidas nacionales de

ejecución que incorporan esa Directiva al Derecho
interno .

Se ha recibido una reclamación en relación con la utilización

en el Reino Unido del « Cemfuel » ( también conocido como

« Chemfuel ») como combustible en un horno de cemento .
Además, dado que, al parecer, son varios los Estados
miembros que utilizan combustible secundario derivado de
residuos, la Comisión está realizando una encuesta en todos
los Estados miembros .

Parece que « Cemfuel » es una marca registrada para toda
una gama de combustibles secundarios derivados de resi ­
duos . La especificación « Cemfuel » depende del grado de

« Cemfuel » que se utilice . Se especifica un número de
parámetros absolutos para los distintos grados de « Cem ­
fuel », pero no parece que exista información completa sobre
el origen de los materiales utilizados .

de infracción contra los demás Estados miembros, que no Por lo que se refiere a la Directiva 91 / 689 / CEE relativa a los
han comunicado hasta la fecha las medidas nacionales de residuos peligrosos, el término « residuo peligroso » figura
ejecución que incorporan esa Directiva al Derecho desarrollado en la Decisión 94 / 904 / CEE del Consejo por la
interno . que se establece una lista de residuos peligrosos en virtud del

apartado 4 del artículo 1 de la Directiva citada . El
(!) DO n° L 377 de 31 . 12 . 1991 . « Cemfuel » no figura en dicha lista .

( 2 ) DO n° L 84 de 31 . 3 . 1978 .

N° C 9 / 42 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-2424 / 95

de Alex Smith ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 85

Asunto : Actualización por la Comisión de su documento

sobre el programa ilustrativo para las industrias
nucleares

Habida cuenta de la respuesta dada por la Comisión el 28 de
febrero de 1995 a la pregunta escrita E-l 05 / 95 (*) del Sr .
Gordon Adam, diputado al PE, acerca de la actualización
por la Comisión de su documento sobre el programa
ilustrativo para las industrias nucleares de Europa ( PINC ),

¿ cuándo se ha puesto dicho documento a disposición del
Parlamento y qué medidas se han tomado para advertir a los
diputados de su publicación ?

(!) DO n° C 139 de 5 . 6 . 1995, p . 59 .

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 25 de septiembre de 1995 )

La Comisión está elaborando el programa ilustrativo para
las industrias nucleares de Europa ( PINC ) a que se refiere el
artículo 40 del Tratado Euratom . Su adopción está prevista
para el segundo semestre de 1995 . De forma previa a su
publicación, y de conformidad con lo dispuesto en el
artículo 40 del Tratado Euratom, el programa se someterá al
dictamen del Comité Económico y Social . Aunque dicho
tratado no prevé expresamente la consulta al Parlamento
Europeo, la Comisión velará por que éste reciba oportuna ­
mente cuanta información sea necesaria sobre este

asunto .

PREGUNTA ESCRITA E-2426 / 95

¿ Se han encontrado alguna dificultad a la hora de aplicar el
apartado 2 del artículo 35 del Reglamento ( CEE ) n° 3227 /
76 de la Comisión ?

¿ Piensa publicar la Comisión un cuadro que indique el
número, la frecuencia y la duración de las inspecciones de
seguridad de la Euratom realizadas en dichas instalaciones
de uso mixto desde la entrada en vigor de los detallados
acuerdos aprobados a raíz del Reglamento ( CEE ) n° 3227 /
76 de la Comisión ?

0 ) DO n° L 363 de 31 . 12 . 1976, p . 1 .

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 18 de octubre de 1995 )

La Comisión se complace en informar a Su Señoría de que el
Reglamento ( CEE ) n° 3227 / 76 de la Comisión ha sido
aplicado en instalaciones nucleares de uso mixto civil y
militar de Francia y del Reino Unido .

La aplicación de dicho Reglamento y, en particular, de su
artículo 35.2, continúa realizando el objetivo declarado por
la Comisión al Parlamento Europeo en 1988 i 1 ) en el sentido
de que no debe haber una pérdida neta, en términos
cuantitativos y cualitativos, de material nuclear civil cuando
se procese en instalaciones mixtas junto con o de forma
subsiguiente a material no civil no sujeto al control de
seguridad .

En 1992-1994, los inspectores de Euratom llevaron a cabo
inspecciones en instalaciones mixtas a razón de :

— 1992 : 1 766 jornadas laborables .

— 1993 : 2 138 jornadas laborables .

— 1994 : 2 422 jornadas laborables .

de Alex Smith ( PSE ) ( 1 ) Sesión del 26 de octubre de 1988 n° 2-370 / 175 a 187 .

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 86 )

PREGUNTA ESCRITA E-2431 / 95

Asunto : Aplicación del Reglamento ( CEE ) n° 3227 / 76 de la

Comisión sobre las instalaciones nucleares de uso de Florus Wijsenbeek ( ELDR )

Comisión sobre las instalaciones nucleares de uso

mixto civil y militar

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 87 )

¿ Qué progresos se han realizado en cuanto a la plena
aplicación en

a ) el Reino Unido y

Asunto : Entrega de aceites residuales por parte de los
b ) Francia buques de navegación marítima

del Reglamento ( CEE ) n° 3227 / 65 de la Comisión ( ) sobre
la aplicación de las disposiciones sobre el control de
seguridad de la Euratom a instalaciones nucleares de uso

« mixto » civil y militares tales como Sellafield ?

¿ Está al tanto la Comisión de que el número de casos
constatados de contaminación por combustibles en alta mar
está muy lejos de disminuir ?

15 . 1 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 43

Ante este hecho, ¿ no opina la Comisión que la normativa
actual de la Unión Europea y de los Estados miembros
resulta insuficiente ?

¿ Estaría dispuesta la Comisión a realizar propuestas a la
O MI, bien de carácter general o bien legislativas, con vistas a
hacer obligatoria la entrega de aceites residuales en los
puertos, siempre que, cuando no se entreguen aceites
residuales en una determinada escala portuaria, la tripula ­
ción deba demostrar que la entrega ha sido realizada ya en
otro puerto ?

¿ No opina la Comisión que este sistema de entrega
obligatoria de aceites residuales debe ir pareja a la incorpo ­
ración de los gastos correspondientes en las tarifas portua ­
rias, independientemente de que una embarcación entregue
aceites o no ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 11 de octubre de 1995 )

La protección del medio marino constituye una preocupa ­
ción constante de la Comisión, que considera que deben
adoptarse todas las medidas viables al respecto . Una de ellas
es evitar el vertido de aceites residuales procedentes de los
buques, práctica que se sigue observando .

Pese a que existen en la Comunidad instalaciones costeras
suficientes para la entrega de estos residuos, se utilizan
menos de lo previsto . Este tema está siendo examinado,
dado que se trata de unos de los objetivos de la Comuni ­
cación sobre seguridad marítima (*).

Hacer obligatorio el vertido de estos residuos en condiciones
adecuadas permitiría fomentar el uso de estas instalaciones .
Asimismo, podrían adoptarse medidas para supervisar los
vertidos de aceites residuales, mediante los diarios de
navegación y los recibos que deberá conservar la tripula ­
ción .

También es importante financiar la infraestructura de estas
intalaciones costeras de entrega para los residuos de los
buques . Se examinarán todas las opciones de financiación
indirecta, como la introducción de un gravamen para el
vertido de residuos mediante impuestos de uso de

puerto .

Se trata en definitiva de reducir de forma considerable los

aceites residuales vertidos en el mar . Tanto los armadores

como las autoridades portuarias apoyan estas iniciativas .

Cabe recordar que, para mejorar la aplicación de los
convenios, códigos y resoluciones internacionales, el 19 de
junio de 1995 se aprobó una Directiva del Consejo sobre
control del Estado del puerto ( 2 ). Esta Directiva permite
luchar con mayor eficacia contra la contaminación,
mediante una reducción drástica del número de buques en
aguas comunitarias que no cumplan los requisitos míni ­

mos .

0 ) COM(93 ) 66 de 24 . 2 . 1993 .

( 2 ) DO n° L 157 de 7 . 7 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-2442 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

a la Comision,

(1 de septiembre de 1995 )

{ 96 / C 9 / 88 )

Asunto : Utilización de servicios de asesoría por parte de la

Comisión Europea

¿ Puede la Comisión indicar :

1 . el número total de contratos que ha firmado con
asesores en los últimos cinco años,

2 . el coste total de estos contratos en cada uno de los

últimos cinco años,

3 . el número de contratos adjudicados bajo los auspicios
de cada Dirección General,

4 . las asesorías a las que se les ha adjudicado la mayoría de
los contratos en los últimos cinco años ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 16 de octubre de 1995 )

Las disposiciones internas que regulan el recurso por parte
de la Comisión a personal externo prevén que puede
acudirse a consultores ( personas físicas o jurídicas ) con el fin
de confiarles tareas de concepción o de consejo, siempre que
estas tareas revistan un carácter temporal y especializado y
no puedan, debido a su carácter técnico, ser llevadas a cabo
por funcionarios, agentes temporales o agentes auxiliares de
categoría A. Estas tareas no podrán en ningún caso
constituir una subcontratación de tareas de la función

pública, reservadas por los Tratados a la Institución, ni
tampoco simples tareas administrativas de ejecución . Estos
contratos deben celebrarse preferentemente con personas
jurídicas y ejecutarse de forma independiente por los
contratantes de la Comisión, en principio, fuera de los
locales de la Institución .

Hasta 1992, las prestaciones de consultores se han impu ­
tado tanto a los créditos de la parte A ( artículo A-250 ) como
de la parte B del Presupuesto ( minipresupuestos ).

Tras la recogida en la parte A de los minipresupuestos en

1993, estas prestaciones de consultores corresponden en lo
sucesivo únicamente a la línea presupuestaria A-2600
( Estudios y consultas ).

La gestión descentralizada que se aplica a este tipo de
créditos, una vez la Comisión ha acordado la asignación de
las dotaciones de créditos, hace muy difícil el estableci ­
miento de series estadísticas de conjunto en un período
largo .

No obstante, puede señalarse que la ejecución total de los
créditos fue respectivamente de 23 894 259 ecus en 1993 y
de 14 607 718 ecus en 1994 . La programación para 1995 es
de 10 902 000 ecus . El número total de contratos fue de

1 028 en 1993 y de 687 en 1994 . El cuadro que figura a
continuación muestra el desglose por servicios .

N° C 9 / 44 [ ES j Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

Partida A-2600

Estudios y consultas

1995 1994 1993

Dirección General
Programación

( en ecus )

Autorizaciones

( en ecus ) (')

Autorizaciones

( en ecus ) (')

Número de

autorizaciones

Número de

autorizaciones

Relaciones exteriores 450 000 2 095 469 49 4 475 804 160

Asuntos Económicos y Financieros 300 000 302 314 31 346 033 37

Mercado interior y Asuntos Industriales 2 067 000 1 644 638 75 2 041 636 70

Competencia 900 000 865 028 28 1 691 503 47

Empleo, Relaciones laborales y Asuntos
sociales 500 000 934 448 49 1 959 430 97

Agricultura 600 000 540 553 21 873 533 36

Transportes 195 000 563 291 33 954 876 49

Desarrollo — 244 720 16 289 810 15

Personal y Administración 400 000 532 011 19 625 401 21

Información, Comunicación, Cultura y
Sector Audiovisual 100 000 1 367 610 123 1 593 164 . 124

Ambiente, Seguridad Nuclear y Protec ­
ción Civil 300 000 234 459 12 1 293 230 54

Ciencia, Investigación y Desarrollo — — — — —

Telecomunicaciones, Industrias de la
Información e innovación 300 000 98 500 7 .

Pesca 50 000 20 000 2 — —

Instituciones Financieras y Derecho de
Sociedades 500 000 404 728 13 277 800 2

Políticas Regionales 60 000 — — 54 786 4

Energía 50 000 262 406 19 889 446 100

Crédito e Inversiones 250 000 109 500 3 63 000 1

Presupuestos 180 000 174 742 12 179 311 7

Control Financiero 50 000 109 810 1 104 250 1

Aduanas e Impuestos Indirectos 139 000 546 867 15 987 795 23·

Educación Formación y Juventud 347 000 555 260 22 481 847 12

Política Empresarial, Comercio, Turismo
y Economía Social 100 000 36 000 1 114 500 7

Política de los Consumidores 1 650 000 1 251 603 28 1 998 594 46

Secretaría General de la Comisión 300 000 451 789 33 488 150 25

Servicio Común Interpretación-Confe ­
rencias 64 000

Servicio Jurídico 50 000 — — 50 000 3

Servicio del Portavoz — 3 000 2 5 500 2

Oficina Estadística 550 000 621 565 12 1 617 625 48

Task force « Ampliación » — — — — —

Servicio de Traducción — — — — —

Célula de Prospectiva 150 000 124 800 10 114 500 11

Inspección General de los Servicios 100 000 47 000 8 6 935 2

Oficina Europea de ayuda Humanitaria
de emergencia 100 000 147 400 10 167 800 7

Relaciones Políticas Exteriores 100 000 318 207 33 148 000 17

10 902 000 14 607 718 687 23 894 259 1 028

0 ) Número de autorizaciones, incluidos los compromisos complementarios y las anulaciones .

15 . i . 96 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 45

PREGUNTA ESCRITA E-2446 / 95

de Cristiana Muscardini ( NI )

al Consejo

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 89 )

Asunto : Atentado terrorista en París

El atentado terrorista cometido el 25 de julio de 1995 en
París ha producido gran irritación e indignación en toda
Europa . La humanidad se ha sentido durante muchos años
amenazada en su seguridad ante la posibilidad de que de un
momento a otro pudiera romperse el frágil equilibrio de la
paz, basado en la disuasión nuclear . A pesar del final de la
guerra fría, el ciudadano sigue sintiéndose profundamente
inseguro ante repetidos e imprevisibles actos terroristas, que
le exponen a riesgos y peligros mortales continuos, compa ­
rables a los de una guerra permanente sin principio ni
fin .

Ante esta situación ¿ podría el Consejo indicar las acciones
que piensa emprender y los instrumentos que piensa utilizar
en el marco de la política de asuntos interiores y de
cooperación policial ( Europol ), con vistas a proteger a los
ciudadanos inermes y a protegerlos con la mayor eficacia
posible contra la agresión terrorista que tan trágicamente ha
ensangrentado en el día de ayer la capital francesa ?

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

1 . En el marco de la cooperación en los ámbitos de la
Justicia y de los Asuntos de Interior, el Consejo analiza

periódicamente la amenaza exterior e interior que consti ­
tuye el terrorismo para los Estados miembros de la Unión
Europea . Así ocurrió recientemente en el Consejo Justicia y
Asuntos de Interior de los días 25 y 26 de septiembre de

1995 .

2 . Se está realizando un gran esfuerzo por parte de las
policías europeas y de otros servicios para garantizar una
mutua cooperación eficaz en materia de lucha contra el
terrorismo . La presencia de funcionarios de enlace que se
ocupan directamente de la amenaza y de la violencia
terrorista en muchos de los Estados miembros, ha demos ­
trado ser un instrumento apreciable para la lucha contra el
terrorismo, especialmente a escala operativa . Las Presiden ­
cias del Consejo organizan seminarios dedicados a cuestio ­
nes específicas relativas a la amenaza terrorista y a los
métodos de prevención y de investigación en materia de
terrorismo .

3 . La red de comunicaciones existente se utiliza correc ­

tamente para intercambiar información sobre los actos de
terrorismo perpetrados en el territorio de un Estado
miembro, garantizando al mismo tiempo que dicha red
asegure una máxima confidencialidad y seguridad .

4 . El Consejo es consciente de la necesidad de llevar a
cabo la lucha contra el terrorismo tanto en el plano
operativo como en el plano político : el terrorismo, que tiene

unas profundas raíces históricas, no puede eliminarse
únicamente con medidas de policía . En los Estados miem ­
bros de la Unión, que son Estados de derecho, el terrorismo
no tiene justificación alguna y debe perseguirse y sancio ­
narse como una forma particularmente grave de delincuen ­
cia .

5 . El 26 de julio de 1995 se firmó el Convenio, basado en
el artículo K 3 del Tratado de la Unión Europea, por el que se
crea una Oficina Europea de Policía ( Europol ). Entre otras
cosas, el objetivo de Europol consiste en mejorar la eficacia
de los servicios competentes de los Estados miembros y su
cooperación en lo relativo a la prevención a la lucha contra
el terrorismo .

PREGUNTA ESCRITA E-2448 / 95

de Monica Baldi ( UPE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 90 )

Asunto : Propuesta por la que se crea el parque nacional de

archipiélago de Toscana

El Ministerio de Medio Ambiente italiano está procediendo
a la realización del parque nacional del archipiélago
toscano, en aplicación de la Directiva comunitaria 79 /
409 / CEE (*), de 2 de abril de 1979, y de la Ley Nacional
marco sobre las zona ? protegidas n° 394 / 91, sin tener en
cuenta la oposición del Consejo municipal local y de los
habitantes de la isla, quienes se han opuesto a la gestión de la
iniciativa por parte de la empresa Parco, nombrada por el
ministerio, y en la que no están representados los organis ­
mos locales .

Teniendo en cuenta los apartados 1 y 2 del artículo 6 de la
Directiva 85 / 337 / CEE del Consejo ( 2 ), de 27 de junio de

1985, sobre la evaluación de las repercusiones de determi ­
nados proyectos públicos y privados sobre el medio
ambiente, que hace hincapié en la necesidad de consultar a
las autoridades locales competentes y al público antes de la
realización de un determinado proyecto por parte de los
Estados miembros .

Considerando que la Comisión de Medio Ambiente del
Parlamento Europeo ha aprobado la modificación de la
Directiva 85 / 337 / CEE sobre la EIA ( evaluación del impacto
ambiental ), poniendo de manifiesto la importancia del
principio de la democracia participativa y dando al público
en general el derecho a participar, manifestar sus opiniones
y, llegado el caso, oponerse a las decisiones adoptadas por

las autoridades competentes .

¿ Piensa la Comisión que este principio puede aplicarse
también a un proyecto que, aun no estando previsto en la
Directiva 85 / 337 / CEE, repercute en el territorio y supone un
cambio radical del medio ambienté ?

0 ) DO n° L 103 de 25 . 4 . 1979, p . 1 .

( 2 ) DO n° L 175 de 5 . 7 . 1985, p . 40 .

N° C . 9 / 46 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

de la Sra . Bjerregaard claramente, en respuesta a una solicitud, que las disposicio ­

nombre de la Comisión nes del artículo 34 del Tratado Euratom eran de aplicación a

( 11 de octubre de 1995 ) todos los « experimentos particularmente peligrosos » tanto
civiles como militares ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

Como bien indica Su Señoría, los proyectos de creación de
parques nacionales no están sujetos a las disposiciones de la
Directiva 85 / 337 / CEE, y en concreto a las relativas a la
información pública . Por tanto, sólo son de aplicación las
disposiciones nacionales y la Comisión no duda de que las
autoridades italianas las respetarán en el caso que nos

ocupa .

PREGUNTA ESCRITA P-2451 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 91 )

Asunto : Pruebas nucleares francesas y artículo 34 del

Tratado Euratom

1 . ¿ Le ha comunicado el Gobierno francés a la Comisión,
de conformidad con el artículo 34 del Tratado Euratom, la
serie anunciada para septiembre de 1995 de experimentos
particularmente peligrosos en el sentido de dicha disposi ­
ción ?

2 . En caso negativo, ¿ le ha pedido ya la Comisión al
Gobierno francés que le haga la notificación correspon ­
diente, de conformidad con el artículo 34 del Tratado

Euratom ?

3 . En la medida en que la Comisión comparta la opinión,
difundida en despachos de agencias, de funcionarios de la
Comisión no citados con mayor detalle de que el artículo 34
no es de aplicación para los experimentos particularmente
peligrosos con fines militares, ¿ tiene conocimiento la Comi ­
sión de que el Gobierno francés notificó, de conformidad
con el artículo 34 del Tratado Euratom, los experimentos
con fines militares que tuvieron lugar en el Sahara a finales
de los años cincuenta y a principios de los años sesenta ?

4 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión de que por la
historia de su génesis y por su tenor varias disposiciones del
Tratado Euratom son por principio también de aplicación
para la utilización con fines militares de la energía
nuclear ?

5 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión, en particular, de la
opinión del Secretario de Estado en el Ministerio de Asuntos
Exteriores francés de la época, el Sr . Maurice Faure, quien el
21 de junio de 1957 ante la Comisión de Familia, Población
y Salud Pública de la Asamblea Nacional francesa manifestó

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(5 de octubre de 1995 )

1 . El Gobierno francés no notificó a la Comisión, antes
del anuncio público a que se refiere la pregunta, su intención
de realizar una serie de pruebas nucleares entre septiembre
de 1995 y mayo de 1996 .

2 . Enterada del anuncio, la Comisión solicitó el 20 de
junio de 1995 a las autoridades francesas información
complementaria sobre la situación radiológica actual en
Polinesia y cualquier otra información pertinente, como son
las previsiones a largo plazo de la migración de radionu ­
cleidos y la evaluación del impacto medioambiental de las
pruebas nucleares realizadas y previstas . La información
facilitada hasta la fecha por el Gobierno francés está siendo
estudiada por la Comisión, que el 11 de septiembre de 1995
publicó un informe provisional titulado « Estudio de la
documentación relativa al control de la radiactividad

ambiental en la Polinesia Francesa ». Con referencia explí ­
cita al artículo 34 del Tratado Euratom, la Comisión solicitó
el 8 de septiembre de 1995 al Gobierno francés, entre otras
cosas, que le notificara si había tomado o se propone
hacerlo, y cuándo, medidas sanitarias adicionales en rela ­
ción con esta nueva serie de pruebas, y si estos experimentos
pueden afectar al territorio de otros Estados miembros . A
raíz de dos reclamaciones y una demanda por presunta
infracción del artículo 34, la Comisión solicitó más infor ­
mación a Francia el 24 de agosto y el 5 de septiembre de

1995 .

3 . La Comisión ya se ha referido a la notificación
realizada en su día por Francia de conformidad con el
artículo 34, en su respuesta reciente a la pregunta escrita
E-1519 / 95 del Sr . Ahern ( ! ). Tal notificación concernía una
prueba atmosférica más que una prueba subterránea .

4 . La Comisión conviene en que, en principio, el T ratado
Euratom es aplicable a las actividades de carácter militar,
salvo cuando el propio Tratado prevé una excepción, como
es el caso del artículo 84 referido a la realización de los

controles .

5 . La Comisión tiene pleno conocimiento de la declara ­
ción realizada en junio de 1957 por el Sr . Faure .

i 1 ) DO n° C 230 de 4 . 9 . 1995 .

15 . 1 . 96 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 47

PREGUNTA ESCRITA P-2452 / 95 ¿ Puede comunicar la Comisión cuántos directores A2

de Carmen Diez de Rivera Icaza ( PSE ) trabajan actualmente en los servicios de la Comisión ?

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 92 )

Asunto : El oso pardo

¿ Podría indicar la Comisión las causas que han motivado la
retirada de financiación para la conservación del oso pardo
en Cantabria ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 21 de septiembre de 1995 )

A fin de proteger el oso pardo en los montes cantábricos, la
Comisión cofinancia desde 1992 medidas de protección del
oso pardo en cuatro comunidades autónomas españolas :
Asturias, Cantabria, Castilla-León y Galicia .

Dada la nueva solicitud de financiación que le ha sido
presentada en 1995, la Comisión ha evaluado la realización
del proyecto en cada una de esas cuatro comunidades .

En el caso de la Comunidad de Cantabria, en el momento de
la evaluación no se había iniciado ninguna de las actividades
previstas, entre las que se halla la vigilancia y gestión de los
hábitats del oso . Únicamente se había efectuado el pago de
compensaciones por los daños causados por los lobos, pago
que apenas representa el 10% del presupuesto total
disponible .

Ante esa mala realización del proyecto y la existencia de
elevados créditos no utilizados, la Comisión no ha conside ­
rado oportuno conceder, a las autoridades cantábricas una
financiación complementaria .

Sin embargo, se ha concedido a los demás beneficiarios del
proyecto una cofinanciación de 2 millones de ecus a fin de
continuar aplicando las medidas de protección del oso
pardo .

PREGUNTA ESCRITA E-2455 / 95

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

(: 96 / C 9 / 93 )

Asunto : Número de directoras de grado A2 en la Comisión

de las Comunidades Europeas

A comienzos de julio de 1995, la Comisión de las Comu ­
nidades Europeas anunció que iba a proceder al nombra ­
miento de un número superior de mujeres en altos cargos .
En la prensa ( diario De Standaard, 6 de julio de 1995 ) se
publicó que el número de directoras A2 iba a aumentar de 5
a 10 .

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

La Comisión aprobó el 5 de julio de 1995 una comunicación
sobre la igualdad de oportunidades y sobre los objetivos de
los nombramientos y de la selección de personal femenino
para 1995 . Dicha comunicación establece en efecto diferen ­
tes objetivos « que se deberán alcanzar en la medida de lo
posible en 1995 », entre ellos la duplicación del número
actual de mujeres de grado A2 ( de 5 a 10 ).

Conviene señalar que el grado A2 agrupa tanto cargos de
directores como de consejeros principales y de algunos jefes
de delegación y que la comunicación de la Comisión se
refiere únicamente al grado en cuestión y no a los cargos
comprendidos dentro de este grado .

Con fecha de 6 de septiembre de 1995, se contaban 7
mujeres de grado A2 dentro de la Comisión, de las cuales 6
eran directoras, siendo la totalidad de las mismas funciona ­
rías permanentes . Por otra parte, había 165 hombres de
grado A2, de los cuales 155 eran funcionarios permanentes y

10 agentes temporales correspondientes a los gabinetes . De
estos 155 funcionarios permanentes, 134 eran directores .

A modo de comparación, la Comisión contaba en 1990 con
una mujer frente a 151 hombres de grado Al . Por
consiguiente, se puede considerar que se ha iniciado
realmente el crecimiento deseado por la Comisión cuando
aprobó la comunicación citada y que éste corrobora la
política seguida por la Comisión a lo largo de estos últimos

PREGUNTA ESCRITA E-2456 / 95

de Richard Howitt ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 94 )

Asunto : Industria del calzado Sistema de preferencias

generalizadas

¿ Tiene conocimiento la Comisión de que ciertas empresas
del sector del calzado se ven afectadas por las recientes
modificaciones en el sistema de preferencias generalizadas
que les impiden importar productos fabricados en China en
caso de que no hayan suscrito acuerdos en tal sentido a 1 de
enero de 1995 o antes de esta fecha ? Sé que una empresa de
mi distrito electoral, que antes importaba, entre otros países,
de la India, Chile y Pakistán, debido a un aumento del 15 %
de los derechos sobre dichos productos, se ha dirigido a
China . Sin embargo, le es imposible obtener una parte de la
cuota corespondiente al no haber importado de China antes
de la fecha mencionada .

¿ Qué medidas propone la Comisión para impedir que las
empresas que se encuentren en la situación descrita no se
vean afectadas por una desventaja competitiva, con la
consecuente amenaza de pérdida de puestos de trabajo ?

N° C 9 / 48 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 11 de octubre de 1995 )

A partir del 1 de enero del presente año la Comunidad puso
en práctica el nuevo Sistema de Preferencias Generalizadas

( SPG ) para los productos industriales, previsto para todo el
cuatrienio 1995-1998 . La medida suponía la puesta en
práctica del Reglamento adoptado por el Consejo el 19 de
diciembre de 1994, con la referencia : Reglamento ( CE )
n° 3281 / 94 del Consejo ( ] ). Uno de los principales cambios
previstos en el mismo es precisamente la eliminación de
cualquier tipo de limitación cuantitativa en las importacio ­
nes exentas de derechos . Con el Sistema anterior, cuando las
limitaciones cuantitativas habían quedado agotadas, vol ­
vían a aplicarse automáticamente — o podían volver a
aplicarse — los derechos aduaneros completos . Existía por
ello una gran incertidumbre entre los agentes económicos
afectados . Por esta razón se ha pasado a un sistema de
aranceles preferenciales para los productos importados con
arreglo al SPG, ateniéndose a la « sensibilidad » de la clase de
producto de que se trate . En principio, estos aranceles
continuarán en vigor durante toda la vigencia cuatrienal del
Sistema, facilitándose así a los agentes económicos intere ­
sados mayor seguridad, además de poder efectuarse previ ­
siones fiables de la gestión del SPG .

En cuanto a los productos del calzado, habiéndose consi ­
derado que eran « sensibles », se les ha concedido el beneficio
de una reducción del 30 % del tipo de derecho aduanero
ordinario . Dicho tipo será aplicable a todos los beneficiarios
del SPG, excepto a los países menos desarrollados, los cuales
mantienen la exención .

No obstante, en algunos sectores determinados se ha optado
por eliminar los beneficios del SPG, teniendo en cuenta que
se han identificado sectores en los que los países beneficia ­
rios han alcanzado un especial desarrollo económico . Con el
calzado chino tenemos uno de estos casos . Desde el 1 de

enero de 1997 se eliminará lamitad del beneficio del SPG

concedido a las exportaciones de calzado sometidas al
Sistema . Por lo tanto, a partir de dicha fecha y durante un
año completo, el beneficio SPG para este tipo de producto
será solamente una reducción del 15 % del tipo de derecho
del arancel aduanero común . Después, desde el 1 de enero de

1998 en adelante, se eliminará el beneficio del SPG para los
productos de calzado exportados desde China .

El principal propósito del SPG es el fomento del desarrollo
de los países que se hallan aún en vías de desarrollo . La
implantación del nuevo SPG no ha alterado ni limitado de
ninguna manera las opciones comerciales existentes para los
agentes económicos, pues el cambio producido el pasado 1
de enero no fue una prohibición de efectuar importaciones
ni impide a los agentes económicos el cambio de suminis ­
trador ( cosa habitual en las operaciones comerciales ). En
cambio, cabe esperar que, gracias a la mayor transparencia y
simplicidad del nuevo SPG, se vea propiciado el aumento de
la actividad comercial entre la Comunidad y los países en
desarrollo .

Por otro lado, por lo que respecta a las importaciones de
zapatos originarios de China, hay que resaltar que los
contingentes comunitarios vigentes no están incluidos en el
SPG, sino sujetos al Reglamento ( CE ) n° 519 / 94 del
Consejo, de 7 de marzo de 1994 ( 2 ), cuyo contenido se
dedica a la tarea de completar la política comercial común .

Los contingentes comunitarios vigentes afectan solamente al
38 % de las importaciones de calzado originario del país
tercero en cuestión .

Además, el Consejo liberalizó recientemente, con el Regla ­
mento ( CE ) n° 538 / 95, de 6 de marzo de 1995 ( 3 ), el calzado
de deporte perteneciente a las partidas con el código de
Nomenclatura Combinada 6402 19 y 6403 19, supri ­
miendo las correspondientes líneas contingentarías ( estable ­
cidas en marzo de 1994 ), y también rebajó de 12 a 9 ecus el
precio a partir del cual pueden ser importados libremente en
la Comunidad algunos calzados denominados « de tecnolo ­
gía especial ».

Los contingentes comunitarios vigentes están abiertos a
todos los importadores comunitarios, de conformidad con
las normas fijadas por el Reglamento ( CE ) n° 520 / 94 del
Consejo, de 7 de marzo de 1994 ( 4 ), por el que se restablece
un procedimiento de gestión comunitaria de los contingen ­
tes cuantitativos .

Dichas normas prevén la adjudicación de contingentes a los
importadores comunitarios con arreglo al método de
gestión aprobado por la Comisión tras consultar al Comité
previsto en el propio Reglamento .

El método de gestión utilizado hasta esta fecha ha sido el
contemplado en el apartado 2.a ) del artículo 2 del citado
Reglamento ( CE ) n° 20 / 94 : « método basado en la conside ­
ración de los flujos tradicionales de intercambios ». Apli ­
cando este criterio, el contingente se subdivide en dos partes :
una ( la mayor ) para los importadores tradicionales ( los que
ya han importado los productos en cuestión a lo largo del
llamado « período de referencia »); y otra parte ( menor,
aunque apreciable ) para los restantes importadores ( véase el
Reglamento ( CE ) n° 1732 / 95 de la Comisión, de 14 de julio
de 1995, por el que se establecen las disposiciones de gestión
de los contingentes cuantitativos aplicables en 1996 ) ( 5 ).

Además de todo cuanto antecede, y además de recordar que
solamente está sometida a los contingentes una parte de las
importaciones del calzado originario de China, conviene
asimismo recalcar que todas las importaciones de zapatos
procedentes de los restantes países terceros pueden entrar
libremente en la Comunidad . La conclusión, por tanto, es
que el mercado comunitario está abierto . Y como, por otro
lado, puede recurrirse a la propia producción comunitaria,
resulta evidente que los agentes económicos gozan de la
posibilidad de efectuar sus adquisiciones eligiendo entre una
amplia gama de productos a precios competitivos .

(') DO n " L 348 de 31 . 12 . 1994 .

( 2 ) DO n " L 67 de 10 . 2 . 1994 .

( 3 ) DO n° L 55 de 11 . 3 . 1995 .

( 4 ) DO n° L 66 de 10 . 3 . 1994 .
(■') DO n° L 165 de 15 . 7 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-2461 / 95

de Otto von Habsburg ( PPE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 95 )

Asunto : Tarifas postales belgas para cartas destinadas a

Austria

En los últimos tiempos se han recibido quejas de que los
servicios postales belgas siguen aplicando la tarifa para

15 . 1 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 49

envíos al extranjero a las cartas destinadas a Austria, a pesar
de que este país es miembro de la Unión Europea desde el 1
de enero de 1995 y tiene por ello derecho a la tarifa
nacional .

¿ Estaría dispuesta la Comisión a realizar las gestiones
necesarias ante el Gobierno belga para que éste procure que
los servicios postales de ese país cumplan las normas de la
Unión ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 10 de octubre de 1995 )

No existe ninguna norma que obligue al servicio de correos
belga a aplicar las mismas tarifas al correo interior que al
exterior . En la actualidad, la tarifa postal belga aplicable a
las cartas interiores de la categoría de peso inferior es la
misma que la que rige para los antiguos Estados miembros .
Tras la adhesión de Austria, Finlandia y Suecia, el servicio de
correos belga todavía no ha reajustado las tarifas para estos
tres Estados miembros pero ha informado a la Comisión que
está reconsiderando su postura .

Uno de los objetivos principales de la Resolución del

Consejo de 7 de febrero de 1994 relativa al desarrollo de los
servicios postales comunitarios i 1 ) es el establecimiento de
un sistema recíproco de pago entre servicios públicos de
correos para el reparto de la correspondencia de cada uno .
Este sistema debería basarse en los costes, cuyo reflejo más
aproximado son las tarifas interiores . Sin embargo, los
costes varían ampliamente entre los Estados miembros,
entre otras cosas debido a las diferencias en el coste de la
mano de obra . Por tanto, es muy probable que las tarifas
postales para la correspondencia transfronteriza varíen
también considerablemente entre los servicios de correos

públicos a causa de las diferencias entre sus propios

costes .

(>) DO n° C 48 de 16 . 2 . 1994 .

— Según los medios de comunicación del Paraguay, la

asignación de los 14,8 millones de ecus para el proyecto
antes mencionado no está vinculado a ninguna condi ­
ción previa .

— Según una noticia de 30 de enero de 1995 difundida por

la agencia United Press International, el Ministro de
Asuntos Exteriores del Paraguay declaró que el proyecto
que consiste en poner 600 000 hectáreas a disposición de
35 000 personas era « pura fantasía ».

— Un estudio realizado por el antropólogo paraguayo S.

Kidd sobre el proyecto del Chaco en favor del pueblo
Enxet llega a la conclusión de que el único objetivo de
toda una serie de leyes en el Paraguay destinadas a la
protección de los pueblos indígenas consiste en mejorar
el prestigio internacional del país .

1 . ¿ Conoce el Consejo las acusaciones e informaciones
que difunden los medios de comunicación del
Paraguay ?

2 . ¿ Es condición previa para la realización del proyecto
el empleo de los 4 millones de ecus en compras de
tierras en beneficio de los pueblos indígenas ?

3 . ¿ Se controla en la actualidad la utilización de los
fondos con arreglo a los objetivos previstos ?

4 . ¿ Qué medidas piensa adoptar el Consejo en caso de
que una investigación confirme las acusaciones antes
mencionadas ?

5 . ¿ Estaría dispuesto el Consejo a informar a la
Comisión de Control Presupuestario del Parlamento
Europeo de forma detallada y regular sobre la
realización del proyecto del Chaco ?

Respuesta

PREGUNTA ESCRITA E-2462 / 95 (5 de diciembre de 1995 )

de Wolfgang Kreissl-Dórfler ( V ) y Magda Aelvoet ( V )

al Consejo

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 96 )

Asunto : Utilización de los fondos destinados al proyecto de

la Unión Europea de ayuda al desarrollo para el
Chaco ( Paraguay ) ( ALA / 93 / 40 )

Recientemente y en repetidas ocasiones se ha informado
sobre el desvío de fondos destinados al programa de la
Unión Europea « Desarrollo duradero del Chaco en Para ­
guay ( Conservación del espacio vital de los indios y del
medio ambiente )». Por ejemplo :

— Con arreglo a una investigación realizada por la Alianza

Europea con los Pueblos Indígenas, hasta la fecha no se
ha empleado con la finalidad prevista ningún importe de
los 4 millones de ecus asignados a la compra de tierras
por parte de la población indígena .

1 . El Consejo no tiene conocimiento de los posibles
fraudes a los que aluden Sus Señorías .

En cualquier caso, correspondería a la Comisión velar por la
utilización adecuada de fondos concedidos por el presu ­
puesto comunitario e informar a la comisión competente del
Parlamento Europeo .

2 . Por lo que se refiere a las condiciones detalladas de
concesión de fondos comunitarios a ese proyecto, la
Comisión — a la que se le ha presentado la misma cuestión —
está sin duda mejor situada, como institución responsable
de la gestión de esos fondos, para responder a las preguntas
de Sus Señorías .

N° C 9 / 50 [_ ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-2464 / 95

de José Apolinário ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

. 96 / C 9 / 97 )

Asunto : Financiación de proyectos de repoblación forestal

mediante el Fondo de Cohesión

Teniendo en cuenta las repercusiones positivas que tiene en
el medio ambiente la repoblación forestal del territorio,
¿ cuál es la posición de la Comisión sobre la eventual
financiación de proyectos de repoblación forestal mediante
el Fondo de Cohesión en su vertiente consagrada al medio
ambiente ? ¿ En qué condiciones se llevaría a cabo dicha
financiación ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

problemas a un número reducido de diabéticos y que,
según parece, incluso ha habido algún caso mortal ?

2 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión de que en uno o varios
Estados miembros se hayan llevado a cabo investigacio ­
nes acerca del porcentaje de pacientes que se ve
confrontado con estos problemas y sobre las causas de
sus problemas ?

3 . ¿ Puede indicar la Comisión en qué Estados miembros
los pacientes, además de la insulina humana, también
pueden adquirir fácilmente insulina animal y cuáles son
los motivos alegados por dichos Estados miembros ?

4 . ¿ Puede indicar la Comisión si la disponibilidad de
diversas clases de insulina es objeto de debate en el
marco de la unificación del Mercado Europeo de los
Fármacos y cuáles son las conclusiones a las que se ha
llegado en este debate ?

( 27 de septiembre de 1995 ) Respuesta en nombre del de Sr la . Bangemann Comisión

( 13 de octubre de 1995 )
El Fondo de cohesión ha financiado ya en el pasado varias
medidas de repoblación forestal, especialmente dentro de
proyectos de control de la erosión . La insulina es una hormona

Los proyectos de repoblación forestal pueden, pues, aco ­
gerse a las ayudas del Fondo de cohesión siempre que su
finalidad medioambiental quede demostrada y que en ellos
se cumplan los criterios del Reglamento ( CE ) n° 1 164 / 94 del
Consejo, de 19 de mayo de 1994 ('). En concreto, deben
constituir grupos coherentes de proyectos, definidos con
precisión, que pretendan aplicar una estrategia tangible en el
campo del medio ambiente .

(') DO n° L 130 de 25 . 5 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-2467 / 95

de Maartje van Putten ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 98 )

Asunto : Insulina

La insulina es una hormona hipoglucémica utilizada en el
metabolismo de los carbohidratos y las grasas . Su carencia
provoca diabetes mellitus .

Por otro lado, a pesar de que en algunos Estados miembros
no esté autorizada la insulina de origen animal, se puede
obtener de acuerdo con las disposiciones del artículo 2.4 de
la Directiva 65 / 65 / CEE (') según la cual « los Estados
miembros podrán, de acuerdo con la legislación vigente y
con miras a atender necesidades especiales, excluir de las
disposiciones de los capítulos II a V a los medicamentos que
se suministren atendiendo a un encargo leal y no solicitado,
elaborados de acuerdo con las especificaciones de un
facultativo reconocido y que los destine a sus pacientes
particulares bajo su responsabilidad personal directa ».

La insulina puede ser de tres tipos : de origen animal ( porcino
o bovino ), resultado de un proceso semisintético o de
biología recombinante . Los medicamentos existentes en la
Comunidad son de cualquiera de estos tres orígenes, si bien
los de origen animal son menos frecuentes que los
demás .

La Comisión no dispone de estudios específicos sobre
posibles efectos secundarios debidos a un cambio en el
método de producción de la insulina . No obstante, la
iniciación o cambio del tratamiento realizado con este

producto se efectúa siempre bajo el control de un médico
especialista en todos los Estados miembros .

En 1988, las empresas industriales que comercializan la
insulina para diabéticos en los Países Bajos decidieron dejar facultativo reconocido y
de presentar la insulina de origen animal, hasta entonces de particulares bajo su
uso habitual, para su inscripción en el Registro de Fármacos
y solicitar únicamente el registro de la insulina humana . (') DO n " 22 de 9 . 2 . 1965 .

1 . ¿ Tiene noticia la Comisión de que la sustitución de
insulina animal por insulina humana plantea serios

15 . 1 . 96 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 51

PREGUNTA ESCRITA E-2468 / 95

de Gerfrid Gaigg ( PPE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 99 )

Asunto : Libre circulación de servicios — Ciudadanos de

terceros países

El 15 de febrero de 1995, la policía de fronteras alemana del
puesto de Braunau / Simbach, impidió la entrada en Alema ­
nia a dos nacionales de un país tercero, empleados de una
empresa austríaca, que se dirigían a una obra de este
empresa en Alemania . La prueba inmediata de la ocupación
legal durante muchos años de estas personas en la empresa
austríaca, mediante la presentación de la afiliación a un
seguro de enfermedad austríaco y de un contrato de trabajo
y permiso de trabajo austríacos, así como las referencias a la
jurisprudencia del Tribunal de Justicia europeo, no influye ­
ron para nada en la actuación de la policía de fronteras
alemana .

Este es un ejemplo de que Alemania retrasa la aplicación de
la sentencia del Tribunal de Justicia de 9 de agosto de 1994
en el asunto C-43 / 93 ( Raymond Vander Elst contra Office
des migrations internacionales ( OMI )), que se refiere a la
actividad de nacionales de terceros países en la Unión
Europea .

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión para garantizar
la aplicación de la sentencia del Tribunal de Justicia en
Alemania ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(6 de octubre de 1995 )

La Comisión estima que los hechos mencionados pueden
constituir una infracción del derecho comunitario . En el

asunto Vander Elst, el Tribunal de Justicia declaró que

« los artículos 59 y 60 del Tratado deben interpretarse en
el sentido de que se oponen a que un Estado miembro
obligue a las empresas que, establecidas en otro Estado
miembro, se desplacen a su territorio para prestar allí
servicios y que empleen de modo regular y habitual a
nacionales de Estados terceros, a obtener para estos
trabajadores un permiso de trabajo expedido por un
organismo nacional de inmigración y a pagar los gastos
correspondientes, bajo pena de una multa administra ­
tiva ».

Esta sentencia consagra el derecho de un prestador de
servicios establecido en otro Estado miembro a desplazarse
libremente por el territorio de otro Estado miembro con los
miembros de su personal, aunque sean originarios de
terceros países, con el fin de prestar los servicios . La
sentencia declara en primer lugar la ilegalidad de exigir a un

trabajador originario de un tercer país un permiso de trabajo
en el país al que es enviado . Sin embargo, el Tribunal de
Justicia no se ha pronunciado respecto a la posible ilegalidad

de otras exigencias, tales como la necesidad de pedir
visado .

En el caso que nos ocupa no se especifica por qué
exactamente no se dejó entrar a los trabajadores en
Alemania .

En cualquier caso, debido a que ya se han presentado otras
denuncias por problemas con los que se han encontrado
empresas comunitarias a la hora de enviar trabajadores de
terceros países por razones de trabajo a Alemania, la
Comisión ya ha planteado el asunto ante las autoridades
alemanas . Próximamente decidirá si procede iniciar el
procedimiento previsto en el artículo 160 del Tratado CE
contra este país .

PREGUNTA ESCRITA E-2485 / 95

de Winfried Menrad ( PPE )

a la Comisión

( 11 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 100 )

Asunto : Disposiciones relativas al control de instalaciones

y equipos técnicos en el ámbito de la construc ­
ción

Un acto ( Reglamento, de 1986, relativo al peritaje en
materia de construcción ) del Estado federado de Baden ­
Wurtemberg como Estado parte de la República Federal de
Alemania prohibe a los fabricantes de instalaciones de
pararrayos realizar los controles periódicos, en calidad de
peritos acreditados, de las instalaciones por ellos fabricadas .
Deberán ser terceras empresas las que lleven a cabo esas
prestaciones, con lo cual los propios fabricantes tienen
restringido el ejercicio de su actividad empresarial . Algunos
fabricantes de instalaciones de pararrayos de Baden ­
Wurtemberg afirman que las empresas no alemanas no están
sometidas a esta restricción .

Por lo tanto, pregunto al Consejo :

1 . ¿ Existen en el ámbito señalado distorsiones de la
competencia que perjudican a las empresas alemanas ?

2 . ¿ Pueden empresas con sede social en un Estado miembro
de la Unión Europea distinto de Alemania, en contra de
la situación legal de las empresas establecidas en el lugar,
realizar los controles periódicos de las instalaciones
fabricadas por ellas mismas, por ejemplo, en Baden ­
Wurtemberg, basándose eñ las disposiciones relativas a

la libre circulación de mercancías y servicios ?

3 . ¿ Existen planes de completar el Derecho de la Unión
Europea de tal modo que también las empresas con sede
social en Alemania puedan volver a controlar las
instalaciones fabricadas por ellas en el ámbito de la
construcción ?

N° C 9 / 52 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 27 de octubre de 1995 )

Según la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, en aplica ­
ción del principio de la libre circulación de servicios, las
empresas establecidas en otros Estados miembros pueden
efectuar servicios de instalación y verificación en Alemania .
Sólo se admiten algunas limitaciones a esta libertad si son no
discriminatorias y están destinadas a proteger un interés
general, si este interés no está garantizado por las normas del
Estado miembro en que el prestador de servicios tiene la sede
social y si no puede obtenerse el mismo resultado mediante
normas menos restrictivas . En el caso analizado, la Comi ­
sión no dispone de información suficiente sobre los proble ­
mas concretos descritos por Su Señoría .

De todos modos, en este caso la situación de las empresas no
establecidas en Alemania no es pertinente para la situación
de las establecidas en Alemania . La aplicación de la
normativa de Baden-Württemberg a las empresas alemanas
es un supuesto puramente interno que no se deriva del
ámbito de aplicación del Derecho comunitario . Es necesario
recordar que el Derecho comunitario no prohibe dicha
discriminación en sentido contrario, es decir, un tratamiento
más favorable para las empresas establecidas en otro Estado
miembro . Sin embargo, un tribunal nacional puede exami ­
nar la compatibilidad con su constitución de una norma
interna que perjudica, en relación con los ciudadanos de
otros Estados miembros, a los nacionales que se encuentran
en una situación que no deriva del ámbito de aplicación del
Derecho comunitario ( asunto Steen, Rec . 1994, p I ­
1725 ).

PREGUNTA ESCRITA P-2486 / 95

de María Izquierdo Rojo ( PSE )

al Consejo

(6 de septiembre de 1995 )

96 / C 9 / 101

Asunto : Participación de la Unión del Magreb Arabe

( UMA ) en la próxima Conferencia Euromediterrá ­

nea

En la reunión ministerial extraordinaria del Foro Medite ­

rráneo, celebrada en Tabarka ( Túnez ) los días 28 y 29 de
julio de 1995, se planteó de forma relevante por parte de los
representantes magrebíes la cuestión de la participación de
los Estados del Magreb en la próxima Conferencia Euro ­
mediterránea, que tendrá lugar los días 27-28 de noviembre
en Barcelona .

Esta misma inquietud, en cuanto a las posibles fórmulas de
participación magrebí, había sido objeto por mi parte de una
cuestión parlamentaria ante la Presidencia española,
durante la sesión plenaria del mes de julio del Parlamento
Europeo en Estrasburgo, expresando entonces la necesidad

de proceder al estudio de esta cuestión con el máximo
interés, de forma que se pudieran configurar fórmulas
aceptables .

A la vista de ello, y teniendo en cuenta que :

Los propios objetivos de la Conferencia Euromediterránea
pasan prioritariamente por sentar unas bases firmes de
cooperación con el Magreb, como vecinos y como socios
preferenciales con los que la Unión Europea comparte
inmediatos intereses políticos, comerciales, económicos,
energéticos, sociales, medioambientales y de seguridad, y
que por tanto debemos impulsar la participación magrebí
con todos los instrumentos a nuestro alcance ;

Una cooperación como la que se propone entablar la
Conferencia Euromediterránea precisa, para su mejor des ­
arrollo, estructurarse y apoyarse también en entidades de
colaboración regional que pudieran impulsar y articular
proyectos más allá del ámbito nacional ;

El propio « informe síntesis » del Consejo de Asuntos
generales del 10 de abril de 1995 sobre la Conferencia
Euromediterránea prevé esta posibilidad de que la propia
Conferencia desarrolle sus reuniones y se apoye en las
estructuras de cooperación existentes ;

Hasta ahora las estructruras de cooperación regional
mediterránea existentes han sido entidades bastante vulne ­

rables, débiles y difíciles, lo que debe hacer más apreciable el
impulso de un tratado de ámbito regional como el de la
UMA, y las entidades de cooperación euromagrebíes ;

Los cinco países de la UMA apoyaron, desde su origen, la
iniciativa de constituir una Conferencia de Seguridad y
Cooperación en el Mediterráneo a imagen de la CSCE ;

De alguna manera, el reto del progreso en la cooperación
euromagrebí es previo y base para avanzar en el progreso del
conjunto mediterráneo ;

Se formula al Consejo la siguiente pregunta por escrito y con
carácter prioritario :

¿ Está la Presidencia del Consejo de Ministros dispuesta a
proponer fórmulas de participación regional en la próxima
Conferencia Euromediterránea, para la UMA y para los
Estados del Magreb, específicamente adaptadas a las
exigencias y objetivos que se requiere ?

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

Al tomar la iniciativa de organizar la Conferencia Eurome ­
diterránea de Barcelona ( 27 / 28 de noviembre de 1995 ),
cuyo objetivo es presentar las bases de una cooperación
euromediterránea, la Unión Europea ha considerado que
esta iniciativa debería dirigirse hacia los socios mediterrá ­
neos que mantienen con ella relaciones de naturaleza
contractual . Con esta idea, ha considerado que estaban
interesados los doce socios mediterráneos siguientes : Arge ­

15 . 1 . 96 [ ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 53

lia, Chipre, Egipto, Israel, Jordania, Líbano, Malta, Marrue ­
cos, Siria, Túnez, Turquía y Autoridad palestina .

El objetivo primero perseguido por la Unión Europea es
crear las condiciones que permitan que los doce socios
mediterráneos anteriormente mencionados puedan partici ­
par en dicha Conferencia con los quince Estados miembros
de la Unión .

Las cuestiones vinculadas a la organización de esta Confe ­
rencia, incluida la referente a la presencia de otros países o
de organizaciones regionales con un estatuto pendiente de
definición, como por ejemplo un estatuto de observador,
serán objeto de debates con los socios mediterráneos . Hasta
este momento no se ha alcanzado ninguna orientación
precisa a este respecto .

PREGUNTA ESCRITA P-2495 / 95

de Nikitas Kaklamanis ( UPE )

al Consejo

(6 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 102 )

Asunto : Repliegue de la Unión Europea en su política en la

antigua Yugoslavia

El 4 de agosto de 1995 se inició la ofensiva croata en Krajina,
obligando a 200 000 serbios a abandonar los hogares que
ocupaban desde hacía varias generaciones .

Como ya es sabido, cuatro Estados miembros de la Unión
Europea solicitaron entonces que se convocara una reunión
extraordinaria del Consejo de Ministros para examinar la
crítica situación de Krajina-Bosnia y sus posibles consecuen ­
cias .

Sin embargo, la Presidencia rechazó esta solicitud .

¿ No cree el Consejo que esta actitud constituye un repligue
de la Unión en las posiciones y la política adoptadas en dicha
región ? ¿ Cómo puede sino explicar el Consejo las iniciativas
tomadas en la región por otros importantes interlocutores
internacionales ?

Respuesta

(5 de diciembre de 1995 )

Desde el inicio del conflicto en la antigua Yugoslavia, la
Unión Europea no ha dejado de estar profundamente
comprometida en la búsqueda de una solución negociada .
Este esfuerzo se ha llevado a cabo mediante la acción

coordinada de todos los Estados miembros así como en

estrecha colaboración con los miembros del Grupo de

Contacto .

Los Ministros de Asuntos Exteriores han analizado la

situación durante su encuentro informal de Santander . Se

han manifestado unánimes en su apoyo al relanzamiento de
las negociaciones a partir del un plan del que se encuentra en
la base la Unión Europea a través del Grupo de Contacto y
en cuyo éxito trabaja directamente su negociador el Sr . Bildt,
al que han renovado su confianza .

A lo largo del mes de agosto, la Presidencia ha consultado sin
cesar a los demás partícipes . Además, la Unión — a través de
la Presidencia y de la Comisión — se ha mantenido en
estrecho contacto con los miembros del Grupo de Contacto
y ha redoblado sus esfuerzos ante todas las partes en el
conflicto . Para ello, como sabe Su Señoría, el Presidente del
Consejo, Sr . Solana, y el Comisiario Sr . Van den Broek se
personaron en Zagreb, Sarajevo, Mostar y Belgrado los días

16-18 de agosto de 1995 . La idea de una reunión formal del
Consejo tal y como la sugirieron algunos Estados miembros
se ha debatido por iniciativa de la Presidencia para
finalmente no ser adoptada de común acuerdo por no
responder a la volatilidad de la situación sobre el terreno .
Por lo tanto, resulta del todo injustificada la impresión que
podría haber tenido Su Señoría de que la Unión Europea ha
permanecido inactiva durante los acontecimientos del mes
de agosto o que se ha producido un cambio de política
durante el verano .

PREGUNTA ESCRITA E-2508 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 103

Asunto : Discriminación fiscal

Tras las presiones ejercidas durante varios años por la
Comisión, Alemania abolió la discriminación de que eran
objeto los trabajadores emigrantes por lo que se refiere a la
desgravación fiscal por hijos a su cargo, con lo que,
naturalmente, los contribuyentes ciudadanos de otros países
de la Unión Europea que trabajan en Alemania tienen
derecho a la desgravación fiscal normal, tanto si el hijo
reside en Alemania como en otro país de la Unión . Por el
contrario, por lo que se refiere a los minusválidos, sigue aún
en vigor el trato fiscal de los gastos relacionados con ellos, lo
que significa, por ejemplo, que un padre que trabaje en
Alemania no puede beneficiarse de la desgravación fiscal por
su hijo discapacitado, residente en Italia con su madre,
aunque sí podría si el hijo viviera con él en Alemania .

La Comisión ha enviado un dictamen motivado a Alemania

basado en el artículo 160 del Tratado CE .

Habiendo sido testigo de un caso semejante, ¿ puede
informar la Comisión en qué punto se encuentra el
procedimiento y cuándo se podrá obtener una solución
definitiva ?

N° C 9 / 54 Pis Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 19 de octubre de 1995 )

Tal como indica Su Señoría, la Comisión ya ha remitido a
Alemania un dictamen motivado y próximamente le remi ­
tirá un dictamen motivado complementario .

PREGUNTA ESCRITA E-2520 / 95

de Kenneth Stewart ( PSE )

a la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 104 )

Asunto : Objetivo Merseyside uno

¿ Está al corriente la Comisión de que programas de
formación profesional para trabajos escasamente remune ­
rados están siendo financiados por el Objetivo uno Mersey ­
side, con 1 millón para peluquiería y 2 millones para
formación de hostelería y restauración ?

¿ Es consciente la Comisión de que ninguno de los trabajos
antes mencionados recibe una remuneración que corres ­
ponda al umbral europeo de remuneración digna, de 5'87
libras esterlinas por hora ? La remuneración media de estos
trabajos es de 3'50 libras esterlinas por hora .

El Reino Unido es el único Estado de la Unión Europea que
no cuenta con una legislación sobre salario mínimo ; desde la
abolición de los consejos salariales los trabajadores .

¿ Se asegurará la Comisión que los fondos europeos no
sirvan para subvencionar formación profesional para tra ­
bajos que no cumplen con los aspectos sociales del Tratado
de Maastricht ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 27 de octubre de 1995 )

El Documento Único de Programación ( DUP ) para Mersey ­
side, que fue aprobado por una Decisión de la Comisión de
29 de julio de 1 994, incluye disposiciones específicas para la
gestión conjunta del programa . De acuerdo con dichas
disposiciones, el Comité de seguimiento DUP es la autoridad
responsable de acuerdo con el artículo 4 del Reglamento
marco ( CEE ) n° 2081 / 93, por el que se modifica el
Reglamento ( CEE ) n° 2052 / 88 relativo a las funciones de los
Fondos con finalidad estructural y a su eficacia, que
consagra el principio de asociación entre la Comisión, el
Estado miembro y la asociación regional que comprende el
comité de seguimiento DUP .

El DUP de Merseyside incluye criterios de selección articu ­
lados claramente sobre los objetivos generales del Fondo
Social europeo ( FSE ) y sobre los objetivos de las prioridades
específicas y de las medidas del DUP . El objetivo del FSE de
acuerdo con el artículo 123 del Tratado CE es « mejorar las
posibilidades de empleo de los trabajadores en el mercado
interior y contribuir así a la elevación del nivel de vida ».

En lo que se refiere al objetivo 1, consisten en promover el
desarrollo y el ajuste estructrural de las regiones que se están
quedando retrasadas .

Por lo tanto, el programa Merseyside intenta crear 49 000
empleos y aumentar la competitividad de las empresas
aumentando las capacidades de la población activa, con el
fin de reducir el desequilibrio económico y de acercar el PIB
al de la media comunitaria . Al mismo tiempo establece una
vía para escapar de la posible exclusión del mercado de
trabajo a través de la oferta de oportunidades de empleo y de
puestos de trabajo reales .

La Comisión se muestra satisfecha con el hecho de que los
criterios de selección proporcionan una sólida base para
establecer otros criterios de selección más detallados que se
aplicarán a los grupos técnicos del comité de seguimiento
encargados de la selección del proyecto .

En lo que respecta al nivel salarial de los alumnos becados
por el FSE, este aspecto pertenece a uno de los sectores
incluidos en el mandato exclusivo de cada Estado miembro,
de conformidad con el acuerdo sobre política social firmado
por once Estados miembros y anexo al protocolo sobre
política social del Tratado de la Unión Europea ( párrafo 6
del artículo 2 ).

No obstante, la Comisión toma muy en serio la cuestión a la
que se refiere el Señor Diputado y ha realizado presiones, en
su calidad de miembro del comité de seguimiento, para que
se adopte una estrategia que permita detectar y focalizar el
apoyo del FSE en los sectores con posibilidades de conservar
y de crear un empleo sostenido y de aumentar el PIB per
cápita de la región .

PREGUNTA ESCRITA E-2530 / 95

de Ben Fayot ( PSE )

a la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 105 )

Asunto : Tasas sobre radiodifusión

Una alemana residente en Luxemburgo que viaja varias
veces por semana a Tréveris para trabajar en esta ciudad se
ve obligada por las autoridades alemanas a abonar las tasas
sobre radiodifusión alemanas por la radio de su vehículo
matriculado en Luxemburgo .

15 . 1 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 55

¿ Podría examinar la Comisión si esta obligación impuesta
por las autoridades alemanas es conforme a las reglas de la
libre circulación de las personas en la Unión Europea ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

La Comisión ha sido informada de que las autoridades
alemanas exigen el pago de un canon por la utilización de
una radio instalada en un automóvil matriculado en otro

Estado miembro dado que su conductor viaja regularmente
a Alemania en dicho vehículo .

La Comisión opina que una radio instalada en un automóvil
debe considerarse en cierto modo como un accesorio de

dicho vehículo . La imposición de la radio debe por tanto
seguir el régimen aplicable al vehículo . En consecuencia, las,
autoridades alemanas no tienen derecho a exigir el pago de
un canon por la utilización de esta radio mientras el vehículo
no se haya matriculado en Alemania .

La Comisión está dispuesta a examinar el expediente del
caso evocado por Su Señoría si esta tiene a bien remitírse ­
lo .

PREGUNTA ESCRITA E-2547 / 95

de Wolfgang Kreissl-Dórfler ( V )

a la Comisión

( 20 de septiembre de 1995 )

: 96 / C 9 / 106 )

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

La ayuda alimentaria suministrada a las víctimas de guerra
iraquíes incluye arroz, lentejas y aceite de palma .

Dichos productos se han comprado en Jordania, aunque
proceden de distintos países de la región, entre ellos Siria y
Turquía, de acuerdo con la disponibilidad de las cantidades
requeridas .

Sus precios son los siguientes :

— arroz : 365 $ por tonelada ;

— lentejas : 540 $ por tonelada ;

— aceite : 1 010 $ por tonelada .

Debe señalarse, no obstante, que los precios en la región
fluctúan mucho .

Los medicamentos y el material médico se han comprado en
Francia a la Central humanitaria médico-farmacéutica . Este

mayorista especializado en suministros a las organizaciones
no gubernamentales compra grandes cantidades de produc ­
tos genéricos y ofrece precios muy competitivos . Puesto que
existen unos 100 tipos de productos distintos, es difícil
especificar el precio de cada uno .

El importe destinado a la desactivación de minas es de 1
millón de ecus, el 27 % del total asignado a las víctimas de
guerra iraquíes .

PREGUNTA ESCRITA E-2549 / 95

de Tony Cunningham ( PSE )

a la Comisión

( 20 de septiembre de 1995 )

Asunto : Ayuda humanitaria para las víctimas de guerra

iraquíes ( 96 / C 9 / 107 )

iraquíes

Según una noticia de la Agencia Europa de 6 de septiembre
de 1995, la Comisión Europea ha otorgado 3,7 millones de
ecus para ayudar a las personas expulsadas por la guerra a
instalarse de nuevo . Son prioritarios, entre otros, la distri ­
bución de medicamentos y material de vendaje, un pro ­
grama alimenticio y la retirada de minas .

¿ Qué productos alimenticios se suministran ?

¿ Dónde ( en qué país o en qué región ) y a qué precios se
compran o se compraron estos productos ?

¿ De dónde proceden o procedían los medicamentos y el
material de vendaje y a qué precios se suministran o se
suministraron ?

¿ Qué porcentaje del importe total corresponde al programa
de retirada de minas ?

Asunto : Financiación de un fabricante de armas por parte

de la Comisión

1 . ¿ Sabe la Comisión que Hunting Technical Services,
empresa que trabaja para el programa comunitario « Ali ­
mentos por trabajo » en Camboya, forma parte de la
empresa Hunting PLC, que se supone fabrica minas
anti-personal ?

2 . Pocos meses después de que el Parlamento Europeo
aprobase por unanimidad una resolución en la que se
instaba a la Unión Europea a que adoptase medidas para
interrumpir la producción y venta de las minas anti ­
personal, ¿ es cierto que la Unión Europea contrata a
fabricantes de estas armas mortales ?

3 . ¿ Es compatible con las normas de contratación de la
Comisión recurrir a la filial de una empresa, Hunting PLC,
que en su propaganda se jacta de que su mina HB 876

N° C 9 / 56 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

« dispone también de dispositivos que complican sobrema ­
nera la desactivación de un número importante de este tipo
de minas », aunque se destinen importantes cantidades de
dinero para intentar desactivarlas ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 25 de octubre de 1995 )

El programa « Alimentos por trabajo » financiado por la
Comunidad en Camboya pretende socorrer a las poblacio ­
nes afectadas por la escasez de arroz en la temporada

1994-1995 .

Se siguió el procedimiento normal de licitación de los
servicios requeridos ( reparación de infraestructura rurales )
y la selección de Hunting Technical Services ( HTS ) se basó
exclusivamente en los sólidos criterios de profesionalidad y
capacidad para asumir eficientemente las responsabilidades
derivadas de la ejecución del programa .

La Comisión ha estudiado la denuncia de la existencia de

una conexión entre HTS y la fabricación de minas antiper ­
sonas y no ha hallado ningún elemento de prueba en su
apoyo . Si bien HTS es efectivamente una sociedad filial de
Hunting PLC, actúa autónomamente y no tiene vínculos
operativos con otra filial de Hunting, Hunting Engineering
Ltd . Se transmite directamente a Su Señoría y a la Secretaría
del Parlamento un documento sobre la HB 876 .

En las circunstancias presentes, a la Comisión le ha
resultado virtualmente imposible cumplir de forma inme ­
diata su obligación de ejecutar el programa « Alimentos por
trabajo », que puede requerir, entre otras cosas, la colabo ­
ración de organizaciones no gubernamentales en una serie
de zonas .

En el ínterin, HTS ha dejado de prestar sus servicios en la
región . Es por ello necesario encontrar lo antes posible una
nueva solución compatible con los procedimientos comuni ­
tarios para no agravar la ya de por sí difícil situación creada
por la escasez de alimentos .

PREGUNTA ESCRITA E-2562 / 95

material procedente de cabezas nucleares cerca de la reserva
de especies de aves raras situada en Shoeburyness, Essex ?

Se trata de un área de especial interés científico y la
contaminación causada por dicha combustión perjudicaría
la pesca de pechinas .

Al parecer, el Ministerio de Defensa británico ha ofrecido
estas instalaciones a otros Gobiernos europeos .

¿ Existe alguna medida que la Comisión pudiera adoptar
para impedir este ataque contra el medio ambiente en
Shoeburyness ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 18 de octubre de 1995 )

La Comisión no conoce los planes del Ministerio de Defensa
del Reino Unido de quemar munición, armas químicas y
material procedente de cabezas nucleares cerca de la reserva
de especies de aves raras situada en Shoeburyness, Essex .

El nombre de la reserva de aves de que se trata no se conoce .
Sin embargo, una zona denominada Benfleet and Southern
Marshes, situada cerca de Shoeburyness, ha recibido la
calificación de zona de protección especial ( ZPE ) de
conformidad con el artículo 4 de la Directiva 79 / 409 /

CEE ( ] ) del Consejo relativa a la conservación de las aves
silvestres .

El régimen de protección de las ZPE ha sido definido
recientemente por los apartados 2, 3 y 4 del artículo 6 de la
Directiva 92 / 43 / CEE ( 2 ) relativa a la conservación de los
hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres . Las
disposiciones señaladas conforman un procedimiento claro
para evaluar cualquier plan o proyecto no relacionado con
la gestión del lugar pero que pueda afectar de forma
significativa a su situación en términos conservacionistas y
para definir las condiciones en que pueden tener lugar tales
actividades . La Comisión no tiene razón alguna para creer
que las autoridades del Reino Unido no adoptarán las
medidas necesarias de conformidad con el artículo

citado .

H DO n° L 103 de 25 . 4 . 1979 .

( 2 ) DO n° L 206 de 22 . 7 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-2568 / 95
de Richard Howitt ( PSE )

a la Comisión de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisión
( 22 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 108 ) ( 22 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 109 )

Asunto : Combustión de munición en las cercanías de una

reserva de especies de aves raras

¿ Conoce la Comisión los planes del Ministerio de Defensa
del Reino Unido de quemar munición, armas químicas y

Asunto : Armonización de los requisitos de seguridad para

vehículos de transporte de mercancías

Las actuales normas de seguridad para los vehículos de
transporte de mercancías varían considerablemente de un

15 . i . 96 \_ js Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 57

país a otro dentro de la Unión Europea, lo que significa que
el precio de vehículos similares es muy distinto según el país
de que se trate . Los vehículos sujetos a normas de seguridad
menos estrictas pueden circular o trabajar libremente en
cualquir parte del territorio de la Unión, ocasionando
problemas de competencia desleal y poniendo en peligro la
seguridad .

¿ Qué medidas propone la Comisión para solucionar este
problema a corto y medio plazo ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

La Comisión no dispone de pruebas que demuestren que los
vehículos de transporte de mercancías se fabrican con
arreglo a normas de seguridad muy diferentes en la
Comunidad .

Las normas nacionales que regulan la fabricación de esos
vehículos han ido convergiendo a lo largo de los años hasta
el punto de que los Estados miembros aplican ya sea los
reglamentos de la Comisión Económica para Europa de las
Naciones Unidas ( CEPE ) referentes a las principales carac ­
terísticas de seguridad de los camiones ( frenos, luces, etc .) ya
sea las directivas comunitarias pertinentes . Mientras no se
disponga en Europa de una homologación para todos los
vehículos de transporte de mercancías como la que existe
para los turismos, los Estados miembros seguirán aplicando
sus normas nacionales, las directivas comunitarias a los
reglamentos de la CEPE . Sin embargo, hay que señalar que
en pocos casos difieren esas normas nacionales significati ­
vamente de las de las directivas y reglamentos comunita ­
rios .

En lo que atañe a las normas para los camiones en
circulación, hay directivas que regulan las condiciones de
mantenimiento exigibles a esos vehículos en la inspección
técnica anual . La Directiva 77 / 143 / CEE ( ] ) exige en térmi ­
nos generales que los vehículos de transporte de mercancías
sean inspeccionados todos los años y enumera los compo ­
nentes y sistemas que deben inspeccionarse . Esa Directiva ha
sido ampliada hace poco para especificar de qué manera
debe realizarse la inspección de los frenos y cuáles son los
criterios mínimos para superar la inspección .

Todos los Estados miembros están adaptando sus sistemas
de inspección a las nuevas disposiciones o los han adaptado

ya .

El transporte internacional " de mercancías peligrosas está
regulado por el Acuerdo Europeo sobre el Transporte
Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera de la
CEPE y, después de la aprobación de la Directiva 94 /
55 / CEE ( 2 ), esas normas se aplicarán en la Comunidad tanto
a los transportes nacionales como a los internacionales .

(') DO n° L 47 de 18 . 2 . 1977 .

( 2 ) DO n° L 319 de 12 . 12 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-25 75 / 95

de Mary Banotti ( PPE )

a la Comisión

( 22 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 110 )

Asunto : Contrabando de cigarrillos

¿ Puede informar la Comisión del estado actual del grupo de
trabajo creado para investigar el contrabando de cigarrillos
en la Unión ?

¿ Qué Dirección General es competente para esta cuestión ?

¿ Acaso dispone ya de algún dato sobre la gravedad del
problema ?

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 11 de octubre de 1995 )

La Unidad de Lucha contra el Fraude de la Comisión

( UCLAF ), dependiente de la Secretaría General, dirige el
grupo de trabajo que se ocupa de los aspectos transnacio ­
nales e internacionales del contrabando de cigarrillos en la
Comunidad . Este grupo comenzó a funcionar a finales de

1994 y se rige por las disposiciones generales sobre
asistencia mutua .

En su Comunicación sobre el « fraude en el procedimiento de
tránsito, soluciones previstas y perspectivas para el
futuro » ( j ), la Comisión puso de relieve el considerable
aumento del fraude en el del sector de tabaco . El problema
del contrabando de cigarillos es sumamente grave e implica
fraudes complejos que originan pérdidas en los recursos de
la Comunidad y los Estados miembros calculadas en más de
varios cientos de millones de ecus anuales . A este respecto, el
principal objetivo del grupo de trabajo es mejorar el flujo de
información y desarrollar una estrategia global a nivel
operativo que sustituya al planteamiento, a veces fragmen ­
tador, que ha prevalecido hasta el presente .

(') COM(95 ) 108 .

PREGUNTA ESCRITA E-25 8 1 / 95

de James Moorhouse ( PPE )

a la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 111 )

Asunto : Proyectos de la Unión Europea en las regiones de

Amdo y Nying Tri, Tíbet

¿ Puede la Comisión explicar qué tipo de proyectos se
llevarán a cabo en el Tíbet en las regiones de Amdo y Nying
Tri ?

N° C 9 / 58 [_ ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

¿ Participará la Comisión en la financiación de estos proyec ­
tos ?

Respuesta de Sir León Brittan

en nombre de la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

La Comisión ya participa en la financiación de los proyectos
de la región, que aparecen a veces como Amdo . Ambos
proyectos están en la primera fase de ejecución .

Uno de los proyectos tiene que ver con la mejora de la
producción ganadera ( yaks y ovejas ) y está centrado en las
necesidades de los pastores indígenas . Tiene que ver
asimismo con la degradación del suelo y la erosión, que
puede constituir un problema en las altas tierras montaño ­
sas del Tíbet . El otro proyecto se refiere a las patatas y con él
se pretende mejorar las prácticas agrícolas y combatir las
plagas que reducen las cosechas a un nivel inaceptablemente
bajo .

La Comisión llevó a cabo un estudio de previabilidad en

1994 en la Provincia de Nyingchi, en el Tíbet Oriental, sobre
la conservación y gestión de los recursos forestales . Todavía
no se ha tomado ninguna decisión acerca de la posibilidad de
realizar un estudio de viabilidad .

la supresión de las restricciones a la utilización de las redes
de televisión por cable para la prestación de servicios de
telecomunicaciones (*) requiere la abolición de las restric ­
ciones a la oferta de servicios de telecomunicaciones ya
liberalizados en dichas redes . La Comisión considera que el
mantenimiento de tales restricciones es contrario al Derecho

comunitario, porque limitan la libre prestación de servicios
y la oferta de nuevos servicios de telecomunicaciones que
precisan una elevada capacidad de transmisión . El hecho de
que en algunos Estados miembros estas redes estén menos
desarrolladas que en otros no afecta a la incompatibilidad de
tales restricciones con el Derecho comunitario .

La Comisión podría prever períodos transitorios para la
abolición de estas restricciones, suponiendo que una aboli ­
ción inmediata perjudicara la misión de interés económico
general de los organismos de telecomunicaciones . Habida
cuenta del escaso impacto previsto de la citada abolición en
los ingresos de estos útimos, incluso en los Estados
miembros donde las redes por cable están muy desarrolla ­
dos, la Comisión duda que ello esté justificado .

í 1 ) DO n° C 76 de 28 . 3 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-2618 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

PREGUNTA ESCRITA E-26 17 / 95 a la Comisión

de Amedeo Amadeo ( NI )

(2 de octubre de 1995 )

a la Comisión ( 96 / C 9 / 113

(2 de octubre de 1995 )

( 96 / C 9 / 112 Asunto : Redes de televisión por cable

Asunto : Redes de televisión por cable

Por lo que se refiere al proyecto de directiva de la Comisión
por la que se modifica la Directiva 90 / 388 / CEE (*) relativa a
la supresión de las restricciones a la utilización de redes de
televisión por cable para el suministro de servicios de
telecomunicaciones ( 2 ), y vistas las disparidades que existen
en el nivel de desarrollo de las redes de distribución de

televisión por cable y las dificultades que plantearía la
aplicación del proyecto de directiva en cada uno de los
Estados miembros, ¿ no considera la Comisión prematura la
fecha del 1 de enero de 1996 para que entre en vigor sin
demora la mencionada directiva y más realista, por el
contrario, dejar que sea cada Estado miembro el que decida
si aplica o no tal medida por lo menos hasta el 1 de enero de

1997 ?

La Directiva 90 / 388 / CEE (*) ha abierto a la competencia
servicios de telecomunicaciones diferentes de los servicios

excluidos específicamente de su campó de aplicación ( ser ­
vicio télex, radiotelefonía móvil y emisiones radiotelevisivas
destinadas al público ).

Totalmente a favor del desarrollo de los nuevos servicios de
telecomunicaciones, ¿ no considera la Comisión indispensa ­
ble definir previamente un marco reglamentario y, antes de
llevar a cabo cualquier tipo de liberalización de las
infraestructuras de televisión por cable, aunque ello no sea
indispensable, resolver el problema de la financiación, es
decir establecer claramente qué suministradores de servicios
deberán participar en el fondo de financiación del fondo de
servicio universal ?

í 1 ) DO n° L 192 de 24 . 7 . 1990, p . 10 . (!) DO n° L 192 de 24 . 7 . 1990, p . 10 .

( 2 ) DOC C 4 120 / 95 .

Respuesta del Sr . Van Miert

Respuesta del Sr . Van Miert en nombre de la . Comisión

en nombre de la Comisión

( 24 de octubre de 1995 ) ( 24 de octubre de 1995 )

El proyecto de Directiva de la Comisión por la que se
modifica la Directiva 90 / 388 / CEE de la Comisión relativa a

La Directiva 90 / 388 / CEE permite a los Estados miembros
seguir reservando a sus organismos de telecomunicaciones el

15 . 1 . 96 LE § Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 59

suministro de la telefonía vocal al público . Este servicio
representa más del 80 % de los ingresos de estos organismos
y basta, pues, para permitirles hacer frente a sus obligacio ­
nes de servicio universal .

Por lo que respecta a los servicios liberalizados, la Directiva
permite a los Estados miembros instaurar, si lo consideran
necesario, un marco legal adecuado para garantizar el
respeto de los requisitos esenciales aplicables en materia de
telecomunicaciones .

El proyecto de Directiva de la Comisión por la que se
modifica la Directiva 90 / 388 / CEE de la Comisión relativa a

la supresión de las restricciones a la utilización de las redes
de televisión por cable para la préstación de servicios de
telecomunicaciones (*) sólo concierne a la prestación de los
servicios ya liberalizados, para los cuales ya existe un marco
legal establecido o en curso de adopción por los Estados
miembros .

Como el proyecto no cuestiona el mantenimiento del
monopolio para el suministro de la telefonía vocal, la
Comisión considera que su adopción no está vinculada a la
cuestión de la financiación del servicio universal, y en
particular a la de la designación de los prestadores de
servicios que deberán contribuir a un posible fondo de
financiación del servicio universal . Esta cuestión sólo se

planteará con la abolición de los derechos exclusivos para el
suministro de la telefonía vocal, que tendrá lugar el 1 de
enero de 1998 o en una fecha posterior en el caso de los
Estados miembros a los que se conceda un período
transitorio adicional .

(M DO n° C 76 de 28 . 3 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-2637 / 95

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

(2 de octubre de 1995 )

( 96 / C 9 / 114 )

Asunto : IVA aplicable a la venta de libros

La venta de libros en los Estados miembros está gravada con
distintos tipos de IVA . Así, algunos países aplican un tipo
reducido, otros aplican el tipo normal y alguno aplica un
tipo cero .

¿ Tiene la Comisión previsto adoptar una legislación que
armonice esta diversidad en el tratamiento fiscal de los

libros ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

productos relacionados en el anexo H de la Sexta Directiva

( 77 / 388 / CEE ) í 1 ). Por otra parte, durante el régimen trans ­
itorio de imposición de las entregas intracomunitarias,
algunos Estados miembros pueden seguir gravando las
entregas de libros con tipos inferiores al 5 % ( incluido el tipo
cero ) siempre que se trate de tipos vigentes antes del 1 de
enero de 1991 . Dichos tipos se contemplan en los trabajos
actualmente en curso sobre la estructura definitiva del

sistema común del IVA .

A este respecto, la Comisión está estudiando el grado de
armonización necesario de los tipos impositivos y sin duda
alguna abordará la cuestión de un tipo único para los
libros .

P ) DO n° L 145 de 13 . 6 . 1977 .

PREGUNTA ESCRITA E-2640 / 95

de Alain Pompidou ( UPE )

a la Comisión

(2 de octubre de 1995 )

( 96 / C 9 / 115 )

Asunto : Los productos cosméticos y la experimentación

con animales

¿ Puede confirmar la Comisión que su informe anual relativo
a la experimentación, animales — coincidente con la entrada
en vigor de la Directiva 93 / 35 / CEE ( 1 ) relativa a los
productos cosméticos —, que se limita a presentar global ­
mente los resultados comunicados por cada Estado miem ­
bro, se ha elaborado a partir de estadísticas realizadas sobre
la misma base ?

En efecto, cabe preguntarse sobre los resultados atribuidos a
la industria cosmética y química en determinados países,
que, por lo demás, no declaran casi ningún ensayo con
animales en la industria cosmética, mientras que en otros
países se declara un importante número de ensayos en la
industria cosmética y muy pocos en el sector químico .

¿ Puede indicar la Comisión de qué forma se contabiliza el
ensayo con una materia prima declarado obligatorio por las
directivas sobre sustancias y preparados químicos cuando
dicha sustancia la utiliza igualmente la industria cosméti ­
ca ?

¿ Se tienen en cuenta, en el caso de los países fundamental ­
mente exportadores, el hecho de que estos experimentos se
realizan en función de las exigencias de la normativa vigente
en el país destinatario de la exportación ( por ejemplo, los
Estados Unidos y el Japón )? Paralelamente, ¿ cómo se
controlan los ensayos realizados en el caso de los productos
importados por la Unión Europea y procedentes de estos
países extracomunitarios ?

¿ Puede responder la Comisión a estos interrogantes antes de
tomar cualquier decisión en el ámbito de la prevista
prohibición de ensayos con animales en las materias primas
destinadas a la industria cosmética ?

La legislación comunitaria sobre el IVA ofrece la posibilidad
de aplicar un tipo reducido, de como mínimo 5%, a los (') DO n° L 151 de 23 . 6 . 1993, p . 32 .

N° C 9 / 60 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

Respuesta de la Sra . Bonino Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión en nombre de la Comisión

( 15 de noviembre de 1995 ) (9 de noviembre de 1995 )

El primer informe anual sobre el desarrollo, validación y
aceptación legal de métodos alternativos a la experimenta ­
ción con animales en el sector de los productos cosméticos,
presentado por la Comisión en diciembre de 1994 (*), se
basa ampliamente — por cuanto se refiere a la recopilación
estadística —, en los datos del primer informe sobre las
estadísticas relativas a la cifra de animales utilizados para
experimentación o con otros fines científicos, elaborado por
la Comisión en mayo de 1994 en el marco de la Directiva
86 / 609 / CEE ( 2 ).

La Comisión es consciente de que en la actualidad son
escasas las estadísticas disponibles .

En el marco de la Directiva 86 / 609 / CEE, la Comisión ha
recordado en sucesivas ocasiones a las autoridades nacio ­

nales las necesidades existentes en materia de estadísticas

específicas sobre el sector de los productos cosméticos, de
conformidad con la Directiva 93 / 35 / CEE del Consejo por la
que se modifica por sexta vez la Directiva 76 / 76 8 / CEE
relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados
miembros en materia de productos cosméticos .

Asimismo, el 18 de julio de 1995 la Comisión remitió una
carta a los Estados miembros en la que se especificaban los
datos suplementarios necesarios para que el sector de los
productos cosméticos disponga de estadísticas precisas,
recopiladas de manera homogénea y utilizables tanto para
los informes anuales, como para las propuestas que deberá
presentar la Comisión sobre el eventual aplazamiento de la
fecha de prohibición de las pruebas con animales en dicho

sector .

( 1 ) COM(94 ) 606 final, de 15 . 12 . 1994 .

( 2 ) DO n° L 358 de 18 . 12 . 1986 .

PREGUNTA ESCRITA E-2691 / 95

de José Valverde López ( PPE )

a la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

( 96 / C 9 / 116 )

Asunto : Transposición de la Directiva sobre protección de

los trabajadores contra los riesgos relacionados
con la exposición a agentes carcinógenos en
España

¿ Podría informar la Comisión si el Gobierno español está
incumpliendo la Directiva 90 / 394 / CEE ( ! ) sobre protección
de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la
exposición a agentes carcinógenos ?

0 ) DO n° L 196 de 26 . 7 . 1990, p . 1 .

Hasta la fecha, España no ha comunicado sus medidas de
ejecución de la Directiva 90 / 394 / CEE . Se ha iniciado el
procedimiento de infracción previsto en el artículo 169 del
Tratado CE .

PREGUNTA ESCRITA E-2776 / 95

de Joaquín Sisó Cruellas ( PPE )

a la Comisión

( 12 de octubre de 1995 )

( 96 / C 9 / 117 )

Asunto : Participación activa en la sociedad de las personas

mayores

Considerando el proceso de « envejecimiento » de la pobla ­
ción europea y el enorme potencial de la población jubilada
activa, ¿ podría informarme la Comisión qué medidas se
están llevando a cabo en el seno de la Unión Europea para
promover la participación social de las personas mayores,
desarrollando los recursos humanos que ofrecen ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 17 de noviembre de 1995 )

En el marco de las acciones comunitarias a favor de las

personas mayores ( 1991-1993 ), la Comisión dio su apoyo a
una amplia gama de iniciativas destinadas a consolidar la
participación de las personas de edad avanzada en la
sociedad . Durante 1994 y 1995 la Comisión ha mantenido
un apoyo continuo a diversas acciones de similar natura ­
leza .

El 1 de marzo de 1995 se presentó una propuesta de
Decisión del Consejo relativa al apoyo comunitario a las
acciones en favor de las personas mayores ( J ). Conforme a
esta propuesta, será prioritaria la ayuda a las acciones que
tengan por objeto el desarrollo del papel y la contribución de
las personas mayores a la vida económica y social .

La resolución del Consejo y de los representantes de los
Gobiernos de los Estados miembros, reunidos en el seno del
Consejo, de 29 de junio de 1995, relativa al empleo de los
trabajadores de edad avanzada ( 2 ) invita a la Comisión a
organizar, en conexión con los Estados miembros, un
intercambio de información, experiencias y prácticas
correctas en materia de empleo de trabajadores de edad
avanzada, sobre la base de los programas comunitarios

15 . 1 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 61

existentes . En este ámbito, la Comisión está elaborando en PREGUNTA ESCRITA P-2787 / 95
la actualidad una estrategia que permita obtener mejores de Alex Smith ( PSE )
oportunidades de empleo y de formación para los trabaja ­ a la Comisión
dores de mayor edad .

(5 de octubre de 1995 )

( 1 ) COM(95 ) 53 final . ( 96 / C 9 / 120 )

( 2 ) DO n° C 228 de 2 . 9 . 1995 .

Asunto : Contenido de las solicitudes ACP de utilización de

productos procedentes de países limítrofes en
desarrollo no pertenecientes a los ACP, de confor ­
midad con el apartado 5 del artículo 6 del
Protocolo 1 de Lomé IV bis

PREGUNTA ESCRITA P-2785 / 95

de Glenys Kinnock ( PSE )

a la Comisión

(5 de octubre de 1995 )

( 96 / C 9 / 118 )

Asunto : Requisitos ad hoc relativos a las solicitudes ACP de

utilización de productos procedentes de países
limítrofes en desarrollo no pertenecientes a los
ACP, de conformidad con el apartado 5 del
artículo 6 del Protocolo 1 de Lomé IV bis

¿ Puede explicar la Comisión cuál será el funcionamiento en
la práctica del requisito ad boc incluido en las disposiciones
del nuevo apartado 5 del artículo 6 del Protocolo 1 del
Convenio de Lomé revisado, requisito que al parecer se
refiere exclusivamente a Sudáfrica, y qué consecuencias
tendrá para los agentes económicos que producirán y
comerciarán en el marco de estas disposiciones ?

PREGUNTA ESCRITA P-2786 / 95

de David Morris ( PSE )

a la Comisión

(5 de octubre de 1995 )

( 96 / C 9 / 119 )

Asunto : Disposiciones administrativas relativas a las solici ­

tudes ACP de utilización de productos procedentes
de países limítrofes en desarrollo no pertenecientes
a los países ACP, de conformidad con el apartado 5
del artículo 6 del Protocolo 1 de Lomé IV bis

En relación con las disposiciones administrativas relativas a
la presentación de solicitudes ACP de utilización de produc ­
tos procedentes de países limítrofes en desarrollo no
pertenecientes a los países ACP ( Protocolo 1, artículo 6,
apartado 5 ), ¿ puede comunicar la Comisión si sus servicios
están elaborando un modelo de formulario de solicitud o

unas directrices normalizadas de que deberán servirse los
países ACP para presentar sus solicitudes, indicando el tipo
y los pormenores requeridos ? ¿ Puede comunicar asimismo
la Comisión quién es el responsable en su seno de la
elaboración de este formulario o estas directrices, y cuándo
se pondrán a la disposición de los países ACP ?

¿ Puede facilitar la Comisión las líneas generales del modo de
redacción de las solicitudes ACP de utilización de productos
procedentes de países limítrofes en desarrollo no pertene ­
cientes a los ACP, y precisar si estas solicitudes deben

presentarse

1 . para cada expedición,

2 . para cada producto,

3 . para cada sector,

4 . con carácter general cubriendo todas las posibilidades
concebibles, o

5 . con carácter general cubriendo todas las posibilidades

deducibles de las estructuras de producción existen ­
tes ?

Respuesta común a las preguntas escritas

P-2785 / 95, P-2786 / 95 y P-2787 / 95

dada por el Sr . Pinheiro
en nombre de la Comisión

(6 de noviembre de 1995 )

El nuevo punto 5 del artículo 6 del Protocolo 1 del Convenio
de Lomé, establecido en la revisión intermedia del cumpli ­
miento de Lomé IV, especifica los criterios para la aplicación
del procedimiento acumulativo con los países en desarrollo
no pertenecientes al grupo ACP ( de África, Caribe y el
Pacífico ) y con Suráfrica . Así, por ejemplo, se excluyen
determinados productos, y se mantiene el principio de que
las peticiones han de ser presentadas por el grupo de Estados
ACP . Si se formularan preguntas prácticas sobre este asunto,
la Comisión tendría mucho gusto en procurar aclararlas . No
obstante, no consider necesario que las solicitudes se
presenten en un modelo determinado o que se establezcan
pautas oficiales .

Una vez aprobado, y ateniéndose siempre a las exclusiones
específicas y demás condiciones del punto 5 del artículo 6, el
procedimiento para los países no pertenecientes al grupo
ACP podría funcionar, en principio, de la misma forma que
el procedimiento normal, que llevan muchos años utilizando
todos los países ACP y los Estados miembros de la
Comunidad .

La Comisión interpreta la alusión a unos requisitos ad hoc
en la aplicación a Suráfrica del procedimiento acumulativo
como una referencia a la naturaleza específica de la
estructura económica del país, fundamentalmente, puesto

N° C 9 / 62 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

que en algunos sectores éste presenta diferencias respecto a
los casos típicos de otros países en vías de desarrollo
susceptibles de beneficiarse de la misma condición .

Por otro lado, si los países ACP recurren al nuevo
procedimiento establecido para Suráfrica, habrá de procu ­
rarse la imprescindible congruencia entre las normas del
Convenio y las del Acuerdo que está negociándose actual ­
mente con aquel país . En tal caso, lo detalles prácticos del
procedimiento acumulativo serán fijados en cuanto las
negociaciones hayan avanzado suficientemente .

PREGUNTA ESCRITA P-2828 / 95

de Giacomo Santini ( UPE )

a la Comisión

( 11 de octubre de 1995 )

( 96 / C 9 / 121 )

Asunto : Aplicación del apartado 5 del artículo 161 del

Reglamento ( CEE ) n° 2913 / 92, por el que se
aprueba el Código aduanero comunitario

Considerando que la aplicación en el territorio italiano del
apartado 5 del artículo 161 del Reglamento ( CEE ) n° 2913 /
92 (*), ha producido grandes inconvenientes a los transpor ­
tistas, agentes de transportes y administradores de las
estructuras aduaneras y portuarias, los cuales han denun ­
ciado los gravísimos daños, en términos económicos y de
empleo, que les ha producido la norma que les permite
operar exclusivamente con los bienes de exportación
producidos en el territorio .

Considerando que estructuras tecnológicas de vanguardia,
ya drásticamente reducidas en 1992 y 1994 en virtud de la
aplicación de las nuevas normativas comunitarias sobre los
intercambios y posteriormente empobrecidas a raíz de la
adhesión de los nuevos Estados miembros de la Unión

Europea, ven ahora reducidas a casi cero sus posibilidades
operativas .

Considerando la posibilidad de lograr excepciones a nivel de
administración nacional, pero sólo parciales y provisiona ­
les .

Pido a la Comisión que modifique las disposiciones de la
normativa comunitaria, para permitir una liberalización
institucional de hecho del control de las mercancías,
también en lugares que no estén estrechamente ligados a la
producción o al origen .

í 1 ) DO n° L 302 de 19 . 10 . 1992, p . 1 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 13 de noviembre de 1995 )

Las disposiciones relativas al lugar de realización de las
formalidades de exportación, a las cuales hace referencia Su
Señoría, son aplicables desde el 1 de enero de 1993 .

En efecto, el apartado 5 del artículo 161 del Reglamento

( CEE ) n° 2913 / 92 que elabora el Código Aduanero Comu ­
nitario prevé que « la declaración de exportación se deposi ­
tará en la aduana competente para la vigilancia del lugar en
que esté establecido el exportador o bien en que se embalen
o carguen las mercancías para el transporte de exporta ­
ción .».

El Consejo adoptó por unanimidad esta disposición como
resultado de una enmienda del Parlamento .

La Comisión opina que esta norma no garantiza solamente
que el control aduanero se efectúe en condiciones óptimas,
sino que atiende también a los intereses de los exportadores
de poder servirse en la mayor medida posible de los
procedimientos simplificados, en particular el procedi ­
miento de domiciliación . La ventaja que ello reporta al
exportador consiste en una disminución del coste de las
formalidades y, en consecuencia, redunda en una mejora de
su competitividad en los mercados exteriores . En un
mercado interior, todos los exportadores comunitarias
deberían poder beneficiarse de estas ventajas en las mismas
condiciones .

La modificación sugerida por Su Señoría correría el riesgo de
reducir sensiblemente estas ventajas .

PREGUNTA ESCRITA E-2845 / 95

de Cristiana Muscardini ( NI )

a la Comisión

( 18 de octubre de 1995 )

( 96 / C 9 / 122 )

Asunto : Peleas de animales

En la respuesta a mi pregunta escrita E-2995 / 92 (*), sobre
organización de peleas de perros, la Comisión declaraba que
estaba al corriente de los bárbaros actos cometidos con

animales en diferentes Estados de la Unión, si bien mani ­
festaba su incapacidad para reglamentar este problema .

Las peleas de perros, que han alcanzado unas proporciones
alarmantes, atraen cada vez más sectores relacionados con
la delincuencia, con un recurso cada vez mayor a las drogas,
al robo de animales y a las apuestas clandestinas, creando
verdaderas mafias .

Considerando que el reconocimiento del derecho a la
existencia de las especies animales por parte del hombre
constituye el fundamento de la coexistencia en el mundo, y
comprobando que la Comunidad ya ha aprobado normas
comunes en materia de bienestar de los animales en el marco

de la política medioambiental y de la política agrícola,

¿ podría la Comisión :

1 . intervenir ante los Gobiernos de los Estados miembros

con el fin de que, usando los medios de que disponen,
hagan todo lo posible por prevenir e impedir la
organización de peleas entre animales,

15 . 1 . 96 1 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 9 / 63

2 . introducir, con vistas al bienestar de los animales,
normas similares a las previstas en las políticas comunes
en el ámbito de la agricultura y del medio ambiente,
incluso en lo que se refiere a la utilización de animales en
peleas ?

(!) DO n° C 86 de 26 . 3 . 1993, p . 39 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

3 y 4 . Actualmente la Comisión y el Consejo están
procediendo al estudio conjunto de cuál sería la mejor forma
posible de dirigirse al Gobierno de Rangún proponiéndole
un diálogo franco sobre el proceso de democratización y el
respeto de los derechos humanos .

PREGUNTA ESCRITA E-2979 / 95
( 23 de noviembre de 1995 )

de Claudia Roth ( V )

Se ruega a Su Señoría se refiera a la respuesta de la Comisión
a su pregunta escrita E-2995 / 92 .

PREGUNTA ESCRITA E-2846 / 95

de Johanna Maij-Weggen ( PPE )

a la Comisión

( 18 de octubre de 1995 )

( 96 / C 9 / 123

Asunto : Campos de prisioneros en Myanmar

1 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión del informe de
Amnistía Internacional sobre las lamentables condiciones en

que se obliga a los prisioneros de Myanmar a trabajar en
obras públicas ?

2 . en caso afirmativo, ¿ sabe la Comisión si se encuentra
también entre ellos un gran número de prisioneros políticos ?

¿ Sabe la Comisión si un número extremadamente alto de los
prisioneros de estos campos de trabajo fallece a consecuen ­
cia de las privaciones y / o de la violencia ?

3 . ¿ Se propone la Comisión pedir al Gobierno de
Myanmar que permita el acceso de la Cruz Roja Interna ­
cional a los prisioneros y a los campos de trabajo ?

4 . ¿ Se propone la Comisión adoptar medidas ante el
Gobierno de Myanmar para que se trate mejor a los
prisioneros y se respeten los derechos humanos ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 16 de noviembre de 1995 )

1 . La Comisión ha tomado conocimiento del informe de

Amnistía Internacional y se encuentra preocupada por su
contenido .

2 . La Comisión ha participado activamente en numero ­
sas ocasiones en la labor preparatoria de las resoluciones de
las Naciones Unidas en que, entre otras cosas, se ha pedido
la liberación de todos los prisioneros políticos de Birma ­
nia .

a la Comisión

(9 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 124 )

Asunto : Igualdad de derechos para los homosexuales y las

lesbianas

En conexión con la aprobación por el Parlamento Europeo,
el 8 de febrero de 1994, del informe sobre la igualdad
jurídica de los homosexuales en la CE ( a ), ¿ puede indicar la
Comisión qué iniciativas ha emprendido y prevé emprender
con miras a la aplicación de sus recomendaciones y,
concretamente, de sus apartados 13 y 14, en los que se pide
la elaboración de una directiva antidiscriminatoria ?

Por otra parte, ¿ piensa la Comisión adoptar las medidas
necesarias para que se modifique el estatuto de los agentes de
las Comunidades Europeas, a fin de garantizar la igualdad
de trato de las parejas de hecho o homosexuales con
respecto a las parejas casadas, sobre todo en lo que respecta
al cálculo de las asignaciones familiares, pensiones de
supervivencia, etc .?

¿ Piensa la Comisión, por último, dar curso y publicar el
informe titulado « Homosexuality : a Community Issue »
(« La homosexualidad : un problema comunitario »), elabo ­
rado a petición suya en 1992 ?

( ] ) A3-28 / 94 ; DO n° C 61 de 28 . 2 . 1994, p . 40 .

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

(1 de diciembre de 1995 )

Ruego a Su Señoría se remita a las respuestas de la Comisión
a las preguntas escritas E-2354 / 95 del Sr . Vecchi ( a ) y
P-2968 / 96 del Sr . Vinci ( 2 ).

0 ) DO n° C 326 de 6 . 12 . 1995, p . 40 .

( 2 ) DO n° C 340 de 18 . 12 . 1995, p . 54 .

N° C 9 / 64 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 1 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3011 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

( 13 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 9 / 125 )

Asunto : Médicos de medicina general

En unos momentos en los que a todos los niveles se discuten
intervenciones radicales y modificaciones legislativas, tanto
a nivel nacional como regional, para acabar con la insalu ­

bridad y abrir un nuevo capítulo en las relaciones entre el
ciudadanos y el sistema sanitario italiano, la figura central es
el médico de medicina general .

En otras palabras, pensamos que a todos los efectos la
referencia central en la medicina local debe volver a ser el

médico de familia .

Cabe mencionar que también la Comunidad Europea ha
adoptado las mismas conclusiones con las Directivas 93 /

16 / CEEÍ 1 ) y 86 / 457 / CEE ( 2 ) relativas a la formación
específica del médico de medicina general, cuyo objetivo era
una normativa comunitaria que equiparase la formación y la
puesta al día de todos los médicos de familia de la Unión
Europea .

En Italia, en aplicación de las directivas, se estableció un
curso de dos años en el que participaron numerosos

licenciados, con la exigencia de estar en posesión del
certificado expedido al final del curso para el ejercicio de la
medicina general en el ámbito del sistema sanitario nacio ­
nal .

En diciembre de 1994 se publicó un decreto que establecía
que ya no era necesario este certificado .

Se pide a la Comisión una intervención decidida ante el
gobierno italiano para que derogue el decreto de 15 de
diciembre de 1994 al que se ha hecho referencia para que la
normativa comunitaria sea operativa y garantice una
preparación técnica cada vez más necesaria e incluso
indispensable .

(!) DO n° L 165 de 7 . 7 . 1993, p . 1 .

( 2 ) DO n° L 267 de 19 . 9 . 1986, p . 26 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 29 de noviembre de 1995 )

Se ruega a Su Señoría se refiera a la respuesta a la Comisión a
la pregunta escrita E-l 142 / 95 del Sr . Secchi i 1 ).

(!) DO n° C 270 de 16 . 10 . 1995 .