Source: EURLEX
Language: es
Format: md

3.4.2004 ES Diario Oficial de la Unión Europea C 85/3

—
al no haber adoptado disposición alguna que garantice la
libre circulación de los productos alimenticios ordinarios
y de los productos alimenticios destinados a una alimentación especial, fabricados y/o comercializados legalmente
en otros Estados miembros, que contengan aditivos
(como vitaminas, minerales y otros ingredientes) no
previstos en la normativa francesa;

—
al no haber establecido ningún procedimiento simplificado que permita obtener la inclusión en la lista nacional
de aditivos, necesaria para la comercialización en Francia
de los citados productos alimenticios, y

— al haber obstaculizado la comercialización en Francia de
los referidos productos alimenticios sin haber demostrado
que la comercialización de dichos productos implique un
riesgo para la salud pública,

el Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado por el Sr. V. Skouris, en funciones de Presidente de la Sala Sexta, y los
Sres. C. Gulmann, J.N. Cunha Rodrigues y R. Schintgen y la
Sra. F. Macken (Ponente), Jueces; Abogado General: Sr. J. Mischo; Secretario: Sr. H. von Holstein, Secretario adjunto, ha
dictado el 5 de febrero de 2004 una sentencia cuyo fallo es el
siguiente:

1) _Declarar que la República Francesa ha incumplido las obligacio-_
_nes que le incumben en virtud del artículo 30 del Tratado CE_
_(actualmente artículo 28 CE, tras su modificación):_

_al no haber establecido ningún procedimiento simplificado que_
_permita obtener la inclusión, en la lista nacional de sustancias_
_nutritivas autorizadas, de sustancias nutritivas añadidas a los_
_productos alimenticios de consumo corriente y a los productos_
_alimenticios destinados a una alimentación especial fabricados_
_y/o comercializados legalmente en otros Estados miembros, y_

_al haber obstaculizado la comercialización en Francia de_
_determinados productos alimenticios, como los complementos_
_alimenticios y los productos dietéticos que contienen L-tartrato_
_y L-carnitina y los dulces y bebidas a los que se han añadido_
_determinadas sustancias nutritivas, sin haber demostrado que_
_la comercialización de tales,_

_desestimar el recurso en todo lo demás._

2) _La Comisión de las Comunidades Europeas y la República_
_Francesa cargarán con sus propias costas._

( [1] ) DO C 149 de 27.5.2000.

**SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA**

**(Sala Sexta)**

**de 12 de febrero de 2004**

**en el asunto C-265/00 (petición de decisión prejudicial**
**del Benelux-Gerechtshof): Campina Melkunie BV contra**
**Benelux-Merkenbureau** ( [1] )

_**(Aproximación de las legislaciones — Marcas — Directiva**_
_**89/104/CEE — Artículo 3, apartado 1 — Causa de denega-**_
_**ción del registro — Neologismo compuesto por elementos**_
_**cada uno de los cuales es descriptivo de las características de**_
_**los productos o servicios de que se trata)**_

(2004/C 85/03)

_(Lengua de procedimiento: neerlandés)_

_(Traducción provisional; la traducción definitiva será publicada en la_
_«Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_

En el asunto C-265/00, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
por el Benelux-Gerechtshof, destinada a obtener, en el litigio
pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Campina
Melkunie BV y Benelux-Merkenbureau, una decisión prejudicial
sobre la interpretación de los artículos 2 y 3, apartado 1, de la
Directiva 89/104/CEE del Consejo, de 21 de diciembre
de 1988, Primera Directiva relativa a la aproximación de las
legislaciones de los Estados miembros en materia de marcas
(DO 1989, L 40, p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala Sexta),
integrado por el Sr. V. Skouris, en funciones de Presidente de
la Sala Sexta, los Sres. C. Gulmann, J.N. Cunha Rodrigues y
R. Schintgen, y la Sra. F. Macken (Ponente), Jueces; Abogado
General: Sr. D. Ruiz-Jarabo Colomer; Secretario: Sr. H. von
Holstein, Secretario adjunto, ha dictado el 12 de febrero de
2004 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:

_El artículo 3, apartado 1, letra c), de la Directiva 89/104/CEE del_
_Consejo, de 21 de diciembre de 1988, Primera Directiva relativa a_
_la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en_
_materia de marcas, debe interpretarse en el sentido de que una_
_marca constituida por un neologismo compuesto de elementos_
_individualmente descriptivos de características de los productos o_
_servicios para los que se solicita el registro, es a su vez descriptiva de_
_las características de esos productos o servicios, en el sentido de dicha_
_disposición, salvo si existe una diferencia perceptible entre el_
_neologismo y la mera suma de los elementos que lo componen, lo que_
_implica que, debido al carácter inusual de la combinación en relación_
_con dichos productos o servicios, el neologismo cree una impresión_
_suficientemente distante de la producida por la mera unión de las_
_indicaciones suministradas por los elementos que lo componen, de_
_forma que prevalezca sobre la suma de dichos elementos._

C 85/4 ES Diario Oficial de la Unión Europea 3.4.2004

_Para apreciar si una marca de este tipo incurre en la causa de_
_denegación del registro enunciada en el artículo 3, apartado 1,_
_letra c), de la Directiva 89/104, es irrelevante que existan o no_
_sinónimos que permitan designar las mismas características de los_
_productos o servicios mencionados en la solicitud de registro._

( [1] ) DO C 233 de 12.8.2000.

**SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA**

**(Sala Sexta)**

**de 5 de febrero de 2004**

**en el asunto C-95/01 (petición de decisión prejudicial**
**planteada por el tribunal de grande instance de Paris):**
**John Greenham contra Léonard Abel** ( [1] )

_**(«Libre circulación de mercancías — Artículos 28 CE y 30 CE**_
_**— Prohibición de comercialización de productos alimenticios**_
_**a los que se hayan añadido vitaminas y minerales —**_
_**Justificación — Proporcionalidad»)**_

(2004/C 85/04)

_(Lengua de procedimiento: francés)_

_(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la_
_«Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_

En el asunto C-95/01, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
por el tribunal de grande instance de Paris (Francia), destinada
a obtener, en el proceso penal seguido ante dicho órgano
jurisdiccional contra John Greenham y Léonard Abel, una
decisión prejudicial sobre la interpretación de los artículos 28 CE y 30 CE, el Tribunal de Justicia (Sala Sexta),
integrado por el Sr. V. Skouris, en funciones de Presidente de
la Sala Sexta, y los Sres. C. Gulmann y J.-P. Puissochet y las
Sras. F. Macken (Ponente) y N. Colneric, Jueces; Abogado
General: Sr. J. Mischo; Secretario: Sr. H. von Holstein, Secretario
adjunto, ha dictado el 5 de febrero de 2004 una sentencia
cuyo fallo es el siguiente:

_Los artículos 28 CE y 30 CE deben interpretarse en el sentido de que_
_no se oponen a que un Estado miembro prohíba, salvo autorización_
_previa, la comercialización de productos alimenticios legalmente_
_fabricados y comercializados en otro Estado miembro cuando se les_
_hayan añadido sustancias nutritivas, como vitaminas y minerales,_
_distintas de aquellas cuya utilización se haya declarado lícita en el_
_primer Estado miembro, siempre que se cumplan determinados_
_requisitos._

_Por una parte, el procedimiento de autorización previa debe ser_
_fácilmente accesible, debe poder concluirse dentro de un plazo_
_razonable y, si desemboca en una decisión denegatoria, ésta debe ser_
_recurrible judicialmente. Por otra parte, la denegación de la autoriza-_
_ción de comercialización debe basarse en un análisis detenido del_
_riesgo para la salud pública, realizado a partir de los datos científicos_
_más fiables de que se disponga y de los resultados más recientes de la_
_investigación internacional._

( [1] ) DO C 108 de 7.4.2001.

**SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA**

**(Sala Sexta)**

**de 12 de febrero de 2004**

**en el asunto C-218/01 (petición de decisión prejudicial**
**planteada por el Bundespatentgericht): Henkel KGaA** ( [1] )

_**(Aproximación de las legislaciones — Marcas — Directiva**_
_**89/104/CEE — Artículo 3, apartado 1, letras b), c) y e) —**_
_**Causas de denegación del registro — Marca tridimensional**_
_**constituida por el envase del producto — Carácter distintivo)**_

(2004/C 85/05)

_(Lengua de procedimiento: alemán)_

_(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la_
_«Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_

En el asunto C-218/01, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
por el Bundespatentgericht (Alemania), destinada a obtener, en
el procedimiento incoado por Henkel KGaA una decisión
prejudicial sobre la interpretación del artículo 3, apartado 1,
letras b), c) y e), de la Directiva 89/104/CEE del Consejo, de
21 de diciembre de 1988, Primera Directiva relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en
materia de marcas (DO L 40 de 1989, p. 1), el Tribunal de
Justicia (Sala Sexta), integrado por el Sr. C. Gulmann, en
funciones de Presidente de la Sala Sexta, y los Sres. J.N. Cunha
Rodrigues, J.-P. Puissochet y R. Schintgen, y la Sra. F. Macken
(Ponente), Jueces; Abogado General: Sr. D. Ruiz-Jarabo Colomer; Secretaria: Sra. L. Hewlett, administradora principal, ha
dictado el 12 de febrero de 2004 una sentencia cuyo fallo es el
siguiente: