Source: EURLEX
Language: es
Format: md

[**Avis juridique important**](../../../editorial/legal_notice.htm)

*|*

# 92000E2578

**PREGUNTA ESCRITA P-2578/00 de Johannes Blokland (EDD) a la Comisión. Limitación del número de lenguas principales en la realización de una regulación de patentes uniforme a escala europea.** 
  
*Diario Oficial n° 103 E de 03/04/2001 p. 0189 - 0189*

  

PREGUNTA ESCRITA P-2578/00

de Johannes Blokland (EDD) a la Comisión

(25 de julio de 2000)

Asunto: Limitación del número de lenguas principales en la realización de una regulación de patentes uniforme a escala europea

La Comisión Europea está preparando una patente europea uniforme que entrará en vigor en todos los Estados miembros de la Unión a partir de finales de 2001.

1. ¿Es cierto que en la nueva normativa que se está preparando para este fin se dispone que solamente deberá presentarse la patente en una de las tres lenguas denominadas principales (francés, inglés o alemán) y que con posterioridad solamente deberá traducirse a las otras dos y ya no a todas las lenguas oficiales del territorio de la UE?

2. Según la Comisión, ¿cómo se compagina esta nueva norma con las obligaciones derivadas del Tratado de la UE en el sentido de la igualdad jurídica de las lenguas empleadas en la UE?

3. Según la Comisión, ¿cómo se compagina esta nueva norma con las posiciones del Parlamento Europeo sobre la importancia de la igualdad de trato de las lenguas de la UE y, en particular, con la reiterada posición del Parlamento Europeo en cuanto a la necesidad del acceso de los ciudadanos a la legislación, entre otros medios, a través de la traducción a sus lenguas respectivas?

4. ¿No dará lugar el régimen de tres lenguas principales a una distorsión encubierta de la competencia y a desigualdad de trato entre los ciudadanos solicitantes potenciales de una patente que hablan una lengua oficial de la Unión distinta de las tres lenguas mencionadas?

Respuesta del Sr. Bolkestein en nombre de la Comisión

(13 de septiembre de 2000)

La Comisión adoptó su propuesta de Reglamento del Consejo sobre la patente comunitaria(1) el 5 de julio de 2000. El objetivo de esta propuesta de Reglamento es crear una patente comunitaria que sea asequible y que proporcione a las empresas seguridad jurídica total. En estos dos puntos, la propuesta de la Comisión es tanto ambiciosa como equilibrada.

La intención de la propuesta es utilizar un sistema que ya existe y funciona bien: el Convenio de Múnich. Si la Comunidad se adhiriese a este Convenio, la Oficina Europea de Patentes podría conceder patentes europeas en las que se designase el territorio de la Comunidad (patente comunitaria). Por eso, la Comunidad, en principio, sólo legisla sobre los efectos que surtiría una patente una vez que haya sido concedida con arreglo a lo dispuesto en el Convenio de Múnich y no legisla, por lo tanto, sobre los requisitos de traducción necesarios para dar curso a las solicitudes de patente comunitaria.

Con arreglo a lo dispuesto en el Convenio de Múnich, en determinadas circunstancias se pueden presentar las solicitudes de patente en otros idiomas que no sean inglés, francés o alemán. Sin embargo, en esos casos el Convenio de Múnich exige una traducción a una de estas tres lenguas para que la Oficina Europea de Patentes pueda dar curso a la solicitud.

Los gastos de traducción son uno de los principales motivos por los que resulta considerablemente oneroso obtener protección mediante una patente que cubra varios países europeos. Por eso, la Comisión no propone requisitos adicionales de traducción en comparación con los contemplados en el Convenio de Múnich para la concesión de la patente. En este punto, la propuesta de la Comisión es equilibrada: una norma específica sobre daños y perjuicios permitirá a un órgano jurisdiccional centralizado encontrar una solución razonable en todos aquellos casos en que el presunto infractor tenga su sede en un Estado miembro cuya lengua oficial no sea la lengua en que se ha concedido la patente. Es más: como demuestra la práctica, sólo en casos excepcionales se consultan las patentes europeas en idiomas distintos de aquel en que la Oficina Europea de Patentes las puso a disposición del público. Por todos estos motivos, la Comisión considera que el sistema propuesto para la patente comunitaria no dará lugar a las dificultades que expone Su Señoría.

(1) COM(2000) 412 final.

[Top](#document1)