Source: EURLEX
Language: es
Format: md

|  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- |
| 19.8.2019 | ES | Diario Oficial de la Unión Europea | C 279/3 |

---

DECISIÓN DE EJECUCIÓN DE LA COMISIÓN

de 8 de agosto de 2019

relativa a la publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea de la solicitud de aprobación de una modificación que no se considera menor del pliego de condiciones, tal como se contempla en el artículo 53 del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, en relación con la denominación «Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence» (DOP)

(2019/C 279/03)

LA COMISIÓN EUROPEA

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Visto el Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios [(1)](#ntr1-C_2019279ES.01000301-E0001), y en particular su artículo 50, apartado 2, letra a), en relación con su artículo 53, apartado 2,

Considerando lo siguiente:

|  |  |
| --- | --- |
| (1) | De conformidad con el artículo 49, apartado 4, del Reglamento (UE) n.o 1151/2012, Francia ha presentado una solicitud de aprobación de una modificación, que no se considera menor, del pliego de condiciones del «Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence» (DOP). |

|  |  |
| --- | --- |
| (2) | De conformidad con el artículo 50 del Reglamento (UE) n.o 1151/2012, la Comisión ha examinado la solicitud y concluido que cumple las condiciones establecidas en dicho Reglamento. |

|  |  |
| --- | --- |
| (3) | A fin de permitir la presentación de notificaciones de oposición de conformidad con el artículo 51 del Reglamento (UE) n.o 1151/2012, debe publicarse en el Diario Oficial de la Unión Europea la solicitud de aprobación de una modificación, que no se considera menor, del pliego de condiciones, tal como se contempla en el artículo 10, apartado 1, párrafo primero, del Reglamento de Ejecución (UE) n.o 668/2014 de la Comisión [(2)](#ntr2-C_2019279ES.01000301-E0002), junto con el documento único modificado y la referencia a la publicación del pliego de condiciones correspondiente, en relación con la denominación registrada «Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence» (DOP). |

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo único

En el anexo de la presente Decisión figura la solicitud de aprobación de una modificación, que no se considera menor, del pliego de condiciones, tal como se contempla en el artículo 10, apartado 1, párrafo primero, del Reglamento de Ejecución (UE) n.o 668/2014 de la Comisión, junto con el documento único modificado y la referencia a la publicación del pliego de condiciones correspondiente, en relación con la denominación registrada «Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence» (DOP).

De conformidad con el artículo 51 del Reglamento (UE) n.o 1151/2012, la publicación de la presente Decisión conferirá el derecho de oponerse a la modificación mencionada en el párrafo primero del presente artículo dentro de los tres meses siguientes a la fecha de publicación de la presente Decisión en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Hecho en Bruselas, el 8 de agosto de 2019.

Por la Comisión

Phil HOGAN

Miembro de la Comisión

---

---

ANEXO

SOLICITUD DE APROBACIÓN DE UNA MODIFICACIÓN QUE NO SE CONSIDERA MENOR DEL PLIEGO DE CONDICIONES DE UNA DENOMINACIÓN DE ORIGEN PROTEGIDA O DE UNA INDICACIÓN GEOGRÁFICA PROTEGIDA

Solicitud de aprobación de una modificación de conformidad con el artículo 53, apartado 2, párrafo primero, del Reglamento (UE) n.o 1151/2012

«Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence»

N.o UE: PDO-FR-0050-AM01 – 16.8.2017

DOP ( X ) IGP ( )

1.   Agrupación solicitante e interés legítimo

|  |
| --- |
| Syndicat AOP Huile d'olive et Olives de la Vallée des Baux-de-Provence (SIOVB) |
| Vallon de la Fontaine |
| 13520 Les Baux-de-Provence |
| FRANCIA |
| Tel. +33 0490543842 |
| Fax +33 484253288 |
| Correo electrónico: contact@siovb.com |

El «syndicat AOP Huile d’olive et Olives de la Vallée des Baux-de-Provence» (SIOVB), sindicato profesional regulado por el Código del Trabajo, se compone de productores de aceitunas, elaboradores de aceitunas y propietarios de almazaras (alrededor de 1 100 agentes económicos). Posee un interés legítimo para presentar la solicitud.

2.   Estado miembro o tercer país

Francia

3.   Apartado del pliego de condiciones afectado por la modificación

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
| — | ☐ | Nombre del producto |
| — | ☒ | Descripción del producto |
| — | ☒ | Zona geográfica |
| — | ☒ | Prueba de origen |
| — | ☒ | Método de producción |
| — | ☒ | Vínculo |
| — | ☒ | Etiquetado |
| — | ☒ | Otros: controles y requisitos nacionales. |

4.   Tipo de modificación

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
| — | ☒ | Modificación del pliego de condiciones de una DOP o IGP registrada que, a tenor del artículo 53, apartado 2, párrafo tercero, del Reglamento (UE) n.o 1151/2012, no se considera menor. |
| — | ☐ | Modificación del pliego de condiciones de una DOP o IGP registrada, cuyo documento único (o equivalente) no se ha publicado y que, a tenor del artículo 53, apartado 2, párrafo tercero, del Reglamento (UE) n.o 1151/2012, no se considera menor. |

5.   Modificaciones

Descripción del producto

La descripción del producto se ha modificado y completado en el pliego de condiciones y en el documento único (que sustituye a la antigua ficha resumen).

Así, la redacción inicial del pliego de condiciones y de la ficha resumen:

«El “Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence” es un aceite de oliva virgen que se caracteriza por su color verde, su untuosidad, su suavidad y su longitud en boca […]»,

completada, únicamente en el pliego de condiciones, por los elementos siguientes:

«[…] su longitud en boca con notas de mantequilla, de almendra y de avellana y por la confirmación de notas aromáticas apreciables al olfato (alcachofa, tomate, manzana, fresa, ciruela pasa, chocolate).»

se ha sustituido por la redacción siguiente, tanto en el pliego de condiciones como en el documento único (en el punto 3.2):

«El “Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence” es un aceite caracterizado por la presencia de al menos dos de los siguientes aromas: hierba recién cortada, manzana, almendra sin cáscara, alcachofa cruda, avellana fresca, hoja de tomate, que van acompañados de un amargor y una sensación picante (denominada “picor” en el presente pliego de condiciones) moderados. El amargor es inferior o igual a 3 y el picor está comprendido entre 1 y 3 en la escala organoléptica del Consejo Oleícola Internacional (COI). Su contenido en ácido oleico es de como máximo 0,8 gramos por 100 gramos.

El “Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence” seguido de la indicación “olives maturées” es un aceite untuoso, caracterizado por la presencia de al menos dos de los siguientes aromas: aceitunas encurtidas, aceitunas negras, pasta de aceituna, cacao, champiñón, alcachofa cocida, trufa, pan de masa madre. Quedan excluidos los aromas metálicos, de pera cocida o de moho. La sensación es suave, el amargor es inferior o igual a 1 y el picor inferior o igual a 2 en la escala organoléptica del Consejo Oleícola Internacional (COI). Su contenido en ácido oleico es de como máximo 1,5 gramos por 100 gramos.

En la fase de primera comercialización, el índice de peróxido es igual o inferior a 16 miliequivalentes de oxígeno peróxidico por 1 kg de aceite de oliva.».

De hecho, se ha revisado la descripción del producto para recoger mejor los usos y la experiencia de los productores. Esta mejor especificación ha llevado a hacer una distinción entre el «Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence» y el que va acompañado de la indicación «olives maturées». El aceite de oliva elaborado a partir de aceitunas maduras ya estaba recogido en el registro inicial que se apoyaba en una definición bastante amplia del producto, pero no estaba identificado como tal. Esta distinción responde a una voluntad de la agrupación solicitante de describir e identificar mejor el producto y ofrecer una información clara al consumidor. De acuerdo con los controles realizados tras el reconocimiento de esta denominación, se han identificado características analíticas y sensoriales en función de la maduración previa de las aceitunas previa. Esta descripción más justa del producto se enmarca el contexto actual del desarrollo del mercado del aceite de oliva. El consumidor cada vez es más experto en aceite de oliva y esta distinción responde a la demanda del mercado. De hecho, antes de 1950 aproximadamente, las herramientas de extracción utilizadas y la capacidad de producción limitada de las almazaras obligaban a los propietarios de estas, en temporada, a almacenar las aceitunas durante varios días antes de poder triturarlas. Con el desarrollo de las prensas modernas después de 1950, se pudo eliminar esta etapa previa de maduración de las aceitunas. Aun así, los propietarios de las almazaras del Valle de Baux-de-Provence han mantenido la costumbre de dejar madurar las aceitunas unos días antes de triturarlas para una parte del volumen producido.

Más concretamente:

|  |  |
| --- | --- |
| — | Para el aceite de oliva elaborado sin maduración previa de las aceitunas, el contenido máximo en acidez libre se ha marcado en 0,8 g/100 g. Para el aceite extraído de aceitunas maduras este contenido es de 1,5 g/100 g. |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Para los dos tipos de aceite, con el fin de conservar la mejor calidad del producto para el consumidor, el mayor índice de peróxido permitido está marcado en 16 miliequivalentes de oxígeno peroxídico por 1 kilogramo de aceite de oliva. |

En cuanto a las características aromáticas de los aceites, las mismas se diferencian y se revisan sustituyendo la descripción inicial del producto. Ya no se diferencian los sabores percibidos en boca y los olores que se sienten al olfato puesto que el conjunto de esos aromas se percibe tanto en boca como en nariz. Además, algunos de esos aromas definen el aceite de oliva elaborado sin maduración previa de las aceitunas, mientras que otros describen mejor los aceites de oliva procedentes de aceitunas maduras.

Así pues, la experiencia de muchos años de análisis sensorial sobre el producto ha permitido reajustar la descripción del perfil organoléptico de estos aceites. De este modo, los aromas o sabores con notas de mantequilla, fresa y ciruelas pasas no se encuentran entre los más característicos, por lo que se han eliminado.

En el caso del aceite de oliva elaborado sin maduración previa de las aceitunas, el aroma de almendra se debe sustituir por el de «almendra sin cáscara», más exacto. El aroma de avellana es en realidad el de avellana fresca, y el olor de alcachofa es el de alcachofa cruda. Igualmente, el aroma de tomate corresponde más bien a un aroma de hoja de tomate. El aroma de manzana sigue siendo característico y hay que añadir el aroma de hierba recién cortada. La presencia de al menos dos de estos aromas garantiza el carácter particular del producto. Por otra parte, este aceite no presenta una untuosidad particular. Por tanto, el carácter untuoso del aceite que se indicó inicialmente sin distinción no se retoma en la descripción del aceite de oliva sin maduración previa de las aceitunas. Por el contrario, define bien el aceite procedente de «olives maturées» (aceitunas maduras). Esta técnica de elaboración confiere al aceite una untuosidad particular que se recoge en la descripción de este aceite. Respecto al aceite de oliva elaborado tras la maduración previa de las aceitunas: Hay que sustituir también el aroma de chocolate indicado inicialmente por el de cacao, más preciso, y completar esta descripción con la presencia de aromas muy característicos como los de aceitunas encurtidas, aceitunas negras, pasta de aceituna, champiñón, alcachofa cocida, trufa y pan de masa madre. La presencia de al menos dos de estos aromas garantiza el carácter particular del producto y la exclusión de los aromas de pera cocida, moho o aromas metálicos permite descartar los aceites defectuosos.

No se ha considerado que el color del aceite sea característico. No presenta ninguna relación con las características organolépticas del producto y por ello se ha eliminado la referencia al color verde.

Por último, estos aceites también se caracterizan por sus niveles respectivos de amargor y picante que se han añadido al pliego de condiciones:

|  |  |
| --- | --- |
| — | en el aceite de oliva elaborado sin maduración previa de las aceitunas, las sensaciones de amargor y picante son moderadas y, en la descripción del producto, se traducen en valores inferiores o iguales a 3 para el amargor, y comprendidos entre 1 y 3 para el picor, de acuerdo con la escala organoléptica del Consejo Oleícola Internacional (COI); |

|  |  |
| --- | --- |
| — | en el aceite de oliva elaborado tras la maduración previa de las aceitunas, la sensación general es suave y, en la descripción del producto, eso se traduce en valores inferiores o iguales a 1 para el amargor, e inferiores o iguales a 2 para el picor, de acuerdo con la escala organoléptica del Consejo Oleícola Internacional (COI). |

La indicación del carácter «virgen» del aceite se ha eliminado ya que ese carácter está relacionado con características analíticas del aceite y al aceite puede corresponder la categoría «virgen» o «virgen extra».

Zona geográfica

La definición de la zona geográfica del «Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence» se ha modificado en el pliego de condiciones y en el documento único (antiguamente «ficha resumen»).

Así, el texto inicial siguiente del pliego de condiciones y de la ficha resumen:

«La zona geográfica delimitada del aceite de oliva que tenga derecho a la denominación de origen controlada “Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence” se sitúa en los siguientes municipios del departamento de Bouches-du-Rhône: Arles, Aureille, les Baux-de-Provence, Eygalières, Eyguières, Fontvieille, Lamanon, Maussane-les-Alpilles, Mouries, Le Paradou, Saint-Martin de Crau, Orgon, Saint-Etienne du Grès, Saint-Rémy de Provence, Sénas y Tarascon.»

se sustituye por los textos siguientes:

En el documento único (punto 4): «La zona geográfica se sitúa en el territorio de los siguientes municipios del departamento de Bouches-du-Rhône:

Municipios incluidos en su totalidad: Les Baux-de-Provence, Maussane-les-Alpilles y Paradou.

Municipios incluidos en parte: Arles, Aureille, Eygalières, Eyguières, Fontvieille, Lamanon, Mas-Blanc-des-Alpilles, Mouriès, Orgon, Saint-Etienne-du-Grès, Saint-Martin-de-Crau, Saint-Rémy-de-Provence, Sénas y Tarascon.».

Y en el pliego de condiciones:

«Todas las operaciones, desde la producción de las aceitunas hasta su transformación en aceite de oliva, deben realizarse en la zona geográfica del aceite de oliva situada en el territorio de los siguientes municipios del departamento de Bouches-du-Rhône:

Municipios incluidos en su totalidad: Les Baux-de-Provence, Maussane-les-Alpilles y Le Paradou.

Municipios incluidos en parte: Arles, Aureille, Eygalières, Eyguières, Fontvieille, Lamanon, Mas-Blanc-des-Alpilles, Mouriès, Orgon, Saint-Etienne-du-Grès, Saint-Martin-de-Crau, Saint-Rémy-de-Provence, Sénas y Tarascon.

En el ayuntamiento de cada uno de los municipios interesados se ha depositado un documento cartográfico que define los límites de la zona geográfica, tal como fue aprobada por el Comité nacional de productos agroalimentarios del Institut national de l’origine et de la qualité (INAO) en su reunión de 20 de junio de 2013, a propuesta de la comisión de expertos designada a tal efecto.»

Efectivamente, el perímetro de la zona geográfica se amplía a determinadas partes de municipios ya incluidos en la zona geográfica así como a un nuevo municipio contiguo, el municipio de «Mas-Blanc-des-Alpilles» (en parte). Estas incorporaciones afectan a todos los municipios de la zona geográfica, salvo al municipio «Les Baux-de-Provence», ya incluido en su totalidad en la zona geográfica. Estas partes de municipios que se añaden al perímetro de la zona geográfica cumplen los mismos criterios geológicos, edafológicos, climáticos y florales de demarcación que el resto de la denominación de origen. Esta delimitación permite además incorporar un nuevo elaborador de aceitunas en la denominación de origen. La fecha de aprobación de esta demarcación (20 de junio de 2013) se añadió tras la decisión adoptada por el comité nacional encargado de los productos agroalimentarios del INAO, competente para validar la revisión de una zona geográfica a nivel nacional.

Se añade, además, que las aceitunas proceden de aceitunas recolectadas en parcelas identificadas según los métodos descritos a continuación. Así, en el pliego de condiciones se añade el texto siguiente:

«Los aceites de oliva proceden de aceitunas recolectadas en parcelas identificadas, situadas en la zona de producción anteriormente definida. La identificación de las parcelas se realiza según criterios vinculados a los lugares de establecimiento de estas, fijados por el comité nacional encargado de los productos agroalimentarios del INAO en su reunión de 21 de febrero de 2013, previo dictamen de la comisión de expertos designada a tal fin por dicho comité nacional.

Todo productor que desee identificar una parcela deberá solicitarlo a los servicios del INAO mediante un impreso conforme con el modelo aprobado por el director de este Instituto antes del 31 de mayo anterior a la primera cosecha de aceitunas con denominación de origen y se compromete a cumplir los criterios relativos al lugar de establecimiento.

La lista de las nuevas parcelas identificadas la aprueba cada año el comité nacional competente del INAO, previo dictamen de la comisión de expertos anteriormente mencionada.

La lista de parcelas identificadas y los criterios de identificación pueden consultarse en los servicios del INAO y de la agrupación interesada.»

Este procedimiento permite a los organismos de control enumerar todas las parcelas aptas para la producción de la denominación de origen en un año determinado.

Además, se han añadido los siguientes textos al pliego de condiciones y al documento único (la antigua ficha resumen):

En el punto 3.4 del documento único:

«Todas las operaciones, desde la producción de las aceitunas hasta su transformación en aceite de oliva, deben realizarse dentro de la zona geográfica definida.»

En el pliego de condiciones:

«Todas las operaciones, desde la producción de las aceitunas hasta su transformación en aceite de oliva, deben realizarse en la zona geográfica del aceite de oliva situada en el territorio de los siguientes municipios del departamento de Bouches-du-Rhône […]»

No se añade ninguna etapa obligatoria nueva en la zona geográfica, pero la información sobre las etapas que deben realizarse dentro de dicha zona no figuraba claramente en la antigua ficha resumen ni en el pliego de condiciones.

Por otra parte, se añaden, únicamente en el pliego de condiciones, las referencias cartográficas utilizadas para la definición de la zona geográfica. La redacción es la siguiente:

«En el ayuntamiento de cada uno de los municipios interesados se ha depositado un documento cartográfico que define los límites de la zona geográfica, tal como fue aprobada por el Comité nacional de productos agroalimentarios del Institut national de l’origine et de la qualité (INAO) en su reunión de 20 de junio de 2013, a propuesta de la comisión de expertos designada o a tal efecto».

Se trata de datos cartográficos del IGN (Instituto nacional de información geográfica y forestal) que pueden trasladarse a otros soportes informáticos, a diferencia de los planes catastrales utilizados inicialmente.

De acuerdo con los procedimientos nacionales vigentes, al efectuarse una solicitud de modificación del pliego de condiciones, el comité nacional de denominaciones de origen lecheras, agroalimentarias y forestales del Institut national de l’origine et de la qualité (INAO) es competente para pronunciarse sobre la solicitud antes de transferirlo a la Comisión Europea. No obstante, la modificación solo se aplica una vez que se ha registrado a nivel europeo.

Prueba del origen

Todos los textos iniciales siguientes se han eliminado de este apartado del pliego de condiciones y del documento único (antigua ficha resumen):

En el pliego de condiciones:

«Junto con los cereales y la vid, el olivo siempre ha formado parte del trío de cultivos fundamentales de la Provenza.

En el valle de Baux-de-Provence, el sector oleícola ha ocupado siempre una posición predominante, a pesar de la competencia de las importaciones y del abandono del olivo por otros cultivos de huerta a consecuencia de la construcción de canales de riego.

En 1786, el abad Couture señalaba en su tratado que una de las particularidades del valle de Baux-de-Provence era su gran riqueza en variedades de aceituna y enumeraba al menos seis especies principales. Esas mismas variedades se utilizan hoy para la producción de la denominación de origen controlada “Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence”.

El aceite de oliva de “la Vallée des Baux” también debe su fama a los esfuerzos desplegados hace más de veinte años por el señor Cornille, Presidente de la almazara cooperativa de Maussane (Moulin Coopératif de Maussane), almazara del siglo XVI, y a la voluntad de los productores y elaboradores de aceite de esta región que han dado relevancia a la denominación “Vallée des Baux-de-Provence”.

Hoy, la fama del aceite de oliva del valle de Baux es indiscutible. Para convencerse de ello basta con fijarse en la velocidad de la producción de aceite de oliva todos los años, pese al precio relativamente alto debido a las exigentes condiciones de producción.

Con una producción media anual de 400 toneladas de aceite de oliva, el valle de Baux-de-Provence proporciona el 20 % de la producción francesa.

La importancia de esta producción se observa en el paisaje, donde los olivos perfectamente cuidados integran el espectacular paraje de Baux-de-Provence.».

En la ficha resumen:

«En el valle de Baux-de-Provenza, el sector oleícola ha ocupado siempre una posición predominante. En 1786, el abad Couture señalaba que una de las peculiaridades del valle era su gran riqueza de variedades de aceitunas, y mencionaba al menos seis especies principales. Esas mismas variedades se utilizan hoy para la producción de la denominación de origen controlada “Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence”. Este aceite también debe su fama a los esfuerzos desplegados en la década de los setenta por el Moulin Coopératif de Maussane, en funcionamiento desde el siglo XVI, y a la voluntad común de productores y maestros de almazara de esta región por fomentar la denominación “Vallée des Baux-de-Provence”. La importancia de esta producción se refleja en el paisaje, donde los olivos perfectamente cuidados forman parte de integrante del paraje excepcional de Baux-de-Provence».

Teniendo en cuenta la evolución legislativa y reglamentaria nacional, se ha modificado el apartado «Elementos que prueban que el producto es originario de la zona geográfica» del pliego de condiciones y de la ficha resumen (punto 4.4, «Prueba del origen»), que solo incluía elementos del «vínculo con el origen». A partir de ahora recoge solo obligaciones en materia de declaraciones y tenencia de registros relativos a la trazabilidad del producto y el seguimiento de las condiciones de producción en el pliego de condiciones.

Se han añadido diversos apartados en sustitución de los apartados anteriores relativos a los antecedentes y a la notoriedad del producto. El nuevo texto propuesto describe los documentos incorporados para poder hacer el seguimiento y control del producto con denominación de origen: la declaración de identificación de los agentes económicos, la declaración de no intención de producción total o parcial con denominación de origen para un año determinado, el cuaderno de cultivo, los registros de manipulación de las aceitunas (como materia prima) y de los aceites de oliva, la declaración anual de recolección de aceitunas, la declaración anual de elaboración (llamada también «declaración de fabricación») de los aceites de oliva, la declaración de comercialización (llamada también de «reivindicación») de los aceites de oliva con denominación de origen y la declaración anual de las existencias de aceites de oliva con denominación de origen.

El apartado queda redactado del siguiente modo:

«Todo este procedimiento se completa con exámenes analíticos y organolépticos realizados mediante sondeo en el producto acabado envasado o listo para ser envasado, lo que permite garantizar la calidad y la coherencia con la descripción del producto definido en el punto 2.».

Se trata de describir brevemente la naturaleza y el sistema de control del producto comercializado.

Método de producción

|  |  |
| --- | --- |
| — | De este apartado del pliego de condiciones y del documento único (anteriormente ficha resumen) se suprime la frase introductoria «el aceite debe proceder de aceitunas recogidas en olivares identificados situados en la zona de producción delimitada», ya que el procedimiento de identificación de las parcelas se realiza en la sección «zona geográfica» del pliego de condiciones. |

|  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| — | Variedades:  El texto inicial del pliego de condiciones y de la ficha resumen siguiente:  «El aceite debe proceder exclusivamente de una mezcla de aceitunas de al menos dos de las variedades principales siguientes: “Salonenque”, “Berruguette”, “Grossane”, “Verdale des Bouches-du-Rhône”.».  se sustituye por el texto siguiente:  En el pliego de condiciones:  «Los aceites proceden de aceitunas de las variedades enumeradas en la tabla mostrada a continuación y respetan las normas de proporción para la explotación fijadas en la tabla. La conformidad de la implantación varietal puede verse en todas las parcelas que producen la denominación de origen, excepto en lo que respecta a las variedades polinizadoras cuya proporción se determina en cada parcela en cuestión.   |  |  | | --- | --- | | Variedades autorizadas | Normas de proporción (por número de árboles) | | “Salonenque”  “Aglanda” (también denominada “Berruguette”)  “Grossane”  «Verdale des Bouches-du-Rhône» | |  |  | | --- | --- | | — | La proporción del conjunto de estas variedades es superior o igual al 80 % |  |  |  | | --- | --- | | — | Dos de estas variedades están presentes obligatoriamente | | | Picholine | |  |  | | --- | --- | | — | La proporción de la variedad “Picholin” es inferior o igual al 20 % | | | Distintas variedades locales | |  |  | | --- | --- | | — | La proporción del conjunto de las distintas variedades locales es inferior o igual al 15 % | | | Variedades polinizadoras | |  |  | | --- | --- | | — | La proporción del conjunto de las variedades polinizadoras es inferior o igual al 5 %». | | |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Y en el documento único, en el apartado 3. 3:  «El “Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence” procede de aceitunas o aceites pertenecientes a, al menos, dos de las siguientes variedades: “Salonenque”, “Aglandau”, “Grossan” y “Verdale des Bouches-du-Rhône”, las cuales representan en conjunto del 80 % al 100 % de las variedades presentes en las parcelas que producen la denominación de origen. Esta composición se puede completar con la variedad “Picholine” y otras variedades locales.»  De hecho, el pliego de condiciones inicial y la ficha resumen describían la composición varietal del aceite pero no la de los olivares identificados en la denominación de origen.  Por ello se ha añadido al pliego de condiciones la composición varietal de los olivares identificados en forma de tabla, donde se indican las proporciones de las diferentes variedades autorizadas. La noción de «variedades principales» mencionada inicialmente se elimina ya que los porcentajes mínimos o máximos de presencia de las diferentes variedades están fijados. Un análisis de la situación de los olivares actualmente en producción ha mostrado que en ellos hay un índice mínimo suficiente del 80 % de las cuatro variedades «Salonenque», «Aglandau» («Berruguette»), «Grossane» y «Verdale des Bouches-du-Rhône», mencionadas inicialmente en el pliego de condiciones y la ficha resumen. Del mismo modo, la producción máxima de las variedades llamadas «locales diversas» está fijada en el 15 % y la proporción máxima de la presencia de la variedad «Picholine» en el 20 %, según las observaciones realizadas en los olivares. Además, para evitar todo tipo de interpretación durante el control, también se precisa en el pliego de condiciones la forma en la que se observa el cumplimiento de la implantación varietal de la explotación relativa al respeto de los porcentajes fijados. |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Densidad de plantación: se introducen normas sobre la densidad de plantación.  El texto siguiente se incorpora al pliego de condiciones:  «En toda plantación realizada después del 27 de agosto de 1997, cada árbol dispone de una superficie mínima de 24 metros cuadrados; esta superficie se obtiene multiplicando la distancia entre filas por el espacio entre árboles. Por otro lado, la distancia mínima entre los árboles será de 4 metros como mínimo.».  Estas normas corresponden a las prácticas locales habituales que garantizan el desarrollo óptimo de los árboles. Se aplican a todos los árboles plantados después de la fecha de reconocimiento de la denominación de origen controlada en el territorio nacional y permiten garantizar el cumplimiento de las normas de densidad de plantación recomendadas para las futuras plantaciones. |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Poda: El texto siguiente se incorpora al pliego de condiciones: «Los olivos se podan al menos cada dos años.»  La poda denominada de fructificación permite regular la producción del olivo. Las podas sucesivas mejoran las cosechas. En general, la poda es anual, pero como el ciclo vegetativo del olivo abarca dos años, en el pliego de condiciones se recomienda efectuar una poda al menos cada dos años. |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Riego:  La disposición siguiente se incorpora al pliego de condiciones:  «Se autoriza el riego durante el período vegetativo del olivo hasta la fecha de recolección fijada anualmente para la denominación de origen.».  Se ha optado por limitar el riego en la fecha de apertura de la cosecha fijada anualmente para la denominación de origen. Esta fecha corresponde a las prácticas habituales y permite autorizar el riego de los árboles cuando sea necesario en caso de sequía persistente a fin de evitar un estrés hídrico demasiado importante, perjudicial para el árbol durante el período vegetativo y para la calidad del fruto. A cambio, con objeto de preservar la calidad del fruto maduro y evitar así un exceso de agua, es preferible detener el riego una vez iniciada la recolección. |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Entrada en producción de los árboles:  El siguiente texto inicial del pliego de condiciones:  «El derecho a acogerse a la denominación de origen controlada “Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence” solo puede concederse a los aceites de oliva procedentes de árboles que tengan como mínimo cinco años».  se sustituye por el texto siguiente:  «El derecho a acogerse a la denominación de origen solo se concede a los aceites de oliva procedentes de árboles con un mínimo de cinco años de plantación en la parcela.».  Con el fin de aclarar la redacción, se añade que la edad de entrada en producción de los árboles con denominación de origen, fijada en cinco años, corresponde a cinco años «de plantación en la parcela» para las parcelas identificadas como denominación de origen. |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Rendimiento:  El rendimiento máximo autorizado se aumenta hasta diez toneladas por hectárea, en lugar de un máximo de seis toneladas por hectárea.  La siguiente redacción inicial del pliego de condiciones:  «El rendimiento por hectárea no debe ser superior a seis toneladas de aceitunas por hectárea»  se sustituye por la siguiente:  «El rendimiento no debe superar las diez toneladas de aceitunas cosechadas por hectárea oleícola, independientemente del destino de las aceitunas. El rendimiento se calcula sobre la totalidad de las parcelas identificadas de la explotación que produzcan aceitunas destinadas a las denominaciones de origen “Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence”, “Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence” y “Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence”.»  Los árboles de las plantaciones jóvenes llegan ahora a la fase de producción y los rendimientos de estos olivares oscilan entre ocho y diez toneladas por hectárea. No es raro encontrar plantaciones oleícolas pluriseculares y, en ese caso, los árboles presentan un desarrollo importante del ramaje y una carga de aceitunas significativa. La profesionalización de los productores y la renovación de las parcelas contribuyen también a optimizar los rendimientos. Además, se añade el método de cálculo del rendimiento para evitar posibles interpretaciones. De este modo, se señala que el rendimiento se calcula en función de la producción cosechada (y no la producción total del árbol, que comprende las aceitunas caídas al suelo no recogidas y que no se acogen a la denominación), independientemente del destino de las aceitunas y se calcula sobre la totalidad de las parcelas identificadas de la explotación que producen las aceitunas destinadas a las denominaciones de origen «Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence», «Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence» y «Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence». |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Recolección de las aceitunas:  Se añaden varias disposiciones sobre la recolección para regular mejor las prácticas y garantizar la calidad de las aceitunas recolectadas. |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Las siguientes disposiciones iniciales  del pliego de condiciones:  «Las aceitunas deben recogerse en el punto de maduración adecuado directamente del árbol o de las redes colocadas durante el período de recogida, siempre que las aceitunas se retiren en los tres primeros días después de su caída.»  y de la ficha resumen:  «Las aceitunas deben recogerse en el punto de maduración adecuado directamente del árbol o de las redes colocadas.»  se eliminan en el documento único y se sustituyen en el pliego de condiciones por las disposiciones siguientes:  «La fecha de apertura de la cosecha se fija anualmente por decisión del director del INAO, a propuesta motivada de la agrupación.  Las aceitunas se recogen directamente del árbol o de las redes. Está prohibido el uso de redes permanentes. Las aceitunas recogidas del suelo no se pueden utilizar y se mantienen separadas de los lotes de aceitunas que pueden aspirar a acogerse a la denominación de origen.».  Se ha optado por añadir una disposición sobre el inicio de la cosecha para la producción de denominación de origen con objeto de asegurar que se respeta la madurez suficiente de las aceitunas por parte de los oleicultores. La fecha de apertura de la cosecha la propone la agrupación, que basa su decisión en el análisis sensorial de muestras de aceitunas representativas de toda la zona geográfica.  Además, la referencia al uso de «redes colocadas durante el período de recogida siempre que las aceitunas se retiren en los tres primeros días después de su caída» se sustituye por una prohibición de uso de las redes llamadas «permanentes» y por la prohibición de utilizar las aceitunas caídas al suelo. Se trata ante todo de prohibir la utilización de las aceitunas recogidas del suelo o que hayan permanecido en redes permanentes desde la cosecha anterior. Además, se valora la calidad sanitaria de las aceitunas en la almazara donde se fijan también criterios de selección. Las aceitunas que hayan permanecido en las redes demasiado tiempo se descartan al hacer la criba. A los controladores les resultaba difícil comprobar la disposición inicial que, además, obligaba a los operadores a llevar muchos registros de documentos. La nueva disposición se considera más pragmática y fácil de controlar. |

|  |  |
| --- | --- |
| — | La siguiente redacción inicial del pliego de condiciones:  «Las aceitunas aptas para producir aceite de oliva de denominación de origen controlada “Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence” se depositan en jaulas.»  se sustituye por la siguiente:  «Las aceitunas se depositan en jaulas o cajas palé.»  De este modo, las aceitunas también se pueden recoger en cajas-palé sin que ello afecte a la calidad de la materia prima, de acuerdo con los usos locales. Se ha eliminado la obligación de recurrir a contenedores «enrejados» ya que algunas aceitunas pueden sufrir una ligera fermentación anaeróbica antes de la trituración, en el caso de la producción del aceite extraído «de aceitunas maduras», por lo que no es necesario almacenarlas en contenedores ventilados. |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Plazo de entrega de las aceitunas en la almazara:  Se añade la siguiente disposición al pliego de condiciones: «Y luego, siguiendo los usos locales, se entregan en las almazaras como máximo dos días después de la recolección.»  Se añade el plazo máximo de entrega de las aceitunas en la almazara tras su recolección y se fija en dos días para así tener en consideración los usos actuales que favorecen la producción de un aceite de calidad. |

|  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| — | Elaboración del aceite:   |  |  | | --- | --- | | — | Plazo de elaboración de las aceitunas: La redacción inicial del pliego de condiciones siguiente:  «El plazo entre la recolección y la transformación no debe ser superior a siete días.»  se sustituye por la siguiente:  «Para aspirar a obtener la denominación de origen “Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence” los aceites deben proceder de aceitunas cuyo período de conservación entre la recogida y la trituración sea inferior a tres días. Para aspirar a obtener la denominación de origen “Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence” seguido de la indicación “olives maturées” los aceites deben proceder de aceitunas que hayan experimentado una etapa de fermentación voluntaria entre la recogida y la trituración de una duración igual o superior a tres días e igual o inferior a diez días.».  Es necesario diferenciar el período máximo de conservación de las aceitunas en la almazara antes del procesamiento en función del método de elaboración del aceite, se extraiga o no de aceitunas maduras. Los períodos de tiempo fijados corresponden a los usos locales tradicionales observados para la obtención de aceites característicos y de calidad. |  |  |  | | --- | --- | | — | Calidad sanitaria de las aceitunas procesadas: A la redacción inicial del pliego de condiciones siguiente:  «Las aceitunas procesadas deben estar sanas.»  se le añaden los siguientes elementos en el pliego de condiciones:  «La proporción total de aceitunas agusanadas o ennegrecidas debe ser inferior al 10 % del total de aceitunas de cada lote que se procesa.».  Con estos elementos complementarios se valora de forma objetiva la calidad sanitaria necesaria para obtener un aceite de buena calidad. |  |  |  | | --- | --- | | — | Temperatura de extracción: El texto inicial siguiente del pliego de condiciones y de la ficha resumen:  «En el proceso de extracción solo se utilizan procedimientos mecánicos sin que la pasta de aceitunas se caliente por encima de una temperatura de 30 °C.»  se suprime en el documento único y se sustituye por el texto siguiente en el pliego de condiciones:  «En el proceso de extracción solamente se utilizan procedimientos mecánicos en los que, en ningún momento del proceso de extracción, y en ningún punto de la cadena de transformación, la temperatura sobrepase los 27° Celsius. Para la elaboración de “Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence” seguido de la indicación “olives maturées” esta temperatura puede alcanzar como máximo 35 °C.».  Teniendo en cuenta los usos de maduración eventual de las aceitunas antes de la extracción, hay que diferenciar la temperatura según el modo de elaboración elegido. En las «aceitunas maduras» se observa un ligero calentamiento natural. Por ello la temperatura máxima autorizada en ese caso es de 35 °C. En los demás casos, sin maduración previa de las aceitunas, la temperatura de extracción se reduce a 27 °C en lugar de 30 °C para tomar en consideración la evolución de la normativa comunitaria relativa a la indicación «pression à froid» (prensado en frío). Además, se añade que esta temperatura se aplica a todas las fases de la cadena de transformación y no solo a la pasta de aceituna. |  |  |  | | --- | --- | | — | Procedimientos de extracción: El texto inicial siguiente del pliego de condiciones y de la ficha resumen:  «Los únicos procesos autorizados son el lavado, la decantación, la centrifugación y la filtración. Se prohíbe el empleo de adyuvantes para facilitar la extracción de los aceites, salvo el agua.»  se sustituye por la redacción siguiente en el pliego de condiciones:  «Los únicos procesos autorizados son el lavado, el despedregado, el deshojado, el descolado, la molturación, el batido, la decantación, el centrifugado y la filtración. Se prohíbe el empleo de adyuvantes para facilitar la extracción de los aceites, salvo el agua.».  Con la intención de simplificar la redacción, los productores han querido enumerar exhaustivamente los distintos procedimientos autorizados para la elaboración del aceite de oliva añadiendo las fases de despedregado, deshojado, descolado, molturación y batido. |  |  |  | | --- | --- | | — | Composición varietal del aceite: El texto inicial siguiente del pliego de condiciones y de la ficha resumen:  «No puede haber una variedad de aceite monovarietal»  se elimina del documento único. En el pliego de condiciones se mantiene y se añade el siguiente texto:  «Los aceites proceden de un ensamblaje de aceitunas o de aceites de oliva de las variedades definidas en el punto 5.1, de entre las que hay al menos dos de las siguientes variedades: “Salonenque”, “Aglandau”, “Grossane” y “Verdale des Bouches-du-Rhône”. Se permite el uso de aceitunas procedentes de variedades polinizadoras.».  Esta disposición aclara la composición varietal del aceite (al menos dos variedades entre “Salonenque”, “Aglandau”, “Grossane” y “Verdale des Bouches-du-Rhône”) así como el modo de elaboración (aceite procedente de un ensamblaje ya sea de aceitunas o de aceites de oliva). De hecho, tradicionalmente, en las almazaras se trituraban aceitunas mezcladas de distintas variedades o se trituraban aceitunas de cada variedad y después se mezclaban los aceites monovarietales obtenidos de manera que cumplieran con los requisitos de composición varietal necesarios para el «Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence». El modo de elaboración no influye en las características finales del producto.  Por otra parte, se permiten las variedades polinizadoras siempre y cuando sea en muy pequeña cantidad. En realidad, esa cantidad está limitada automáticamente por la proporción máxima de árboles de esas variedades fijada en las parcelas (5 %). Tradicionalmente las parcelas se cosechan en una sola vez. Las cantidades de aceitunas recogidas de los árboles de variedades polinizadoras se incorporan al volumen total de aceitunas que se lleva a la almazara para producir aceite de oliva con denominación de origen, pero, por lo tanto, son mínimas. | |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Condiciones de almacenamiento de los aceites:  El texto siguiente se incorpora al pliego de condiciones: «Los aceites de oliva sin envasar se mantienen resguardados de la luz, en un lugar adaptado para que conserven las características del producto, tal y como figuran en su descripción.» Se añade una disposición relativa a las condiciones de almacenamiento de los aceites antes del envasado con el objetivo de conservar la calidad del producto hasta su comercialización. |

Vínculo con el entorno geográfico

Tanto en el pliego de condiciones como en el documento único (antigua ficha resumen) se ha reescrito todo el vínculo. Se trata principalmente de adiciones que no alteran los fundamentos del nexo causal entre las características específicas de la zona geográfica y las características específicas del producto descritas inicialmente.

|  |  |
| --- | --- |
| — | Los siguientes textos iniciales  de la ficha resumen:  «La zona geográfica de producción del valle de Baux-de-Provence limita al norte con el canal de los Alpilles y al sur con el canal de Craponne»  y del pliego de condiciones:  «La zona geográfica de producción del valle de Baux-de-Provence está delimitada de manera clara al norte por el canal de los Alpilles y al sur por el canal de Craponne»  se modifican ligeramente y se sustituyen, en el pliego de condiciones y el documento único, por el texto siguiente:  «La zona geográfica pertenece al macizo de los Alpilles, a sus bordes coluvionados y al reborde norte de la llanura de Crau.».  Esta actualización sigue a la ligera modificación de los límites de la zona geográfica, pues el canal de los Alpilles y el canal de Craponne ya no constituyen los límites de la zona geográfica.  Además, para completar esta descripción, se añaden los elementos siguientes:  «La cadena de los Alpilles (400 m de altitud máxima) se extiende de oeste a este a lo largo de una treintena de kilómetros y recoge las colinas calcáreas más típicas de Provenza, situadas entre el Ródano, el río Durance y Crau. Este macizo forma el contrafuerte más occidental de los anticlinales provenzales. Es un macizo erosionado, de relieve pintoresco tallado en bisel, formado fundamentalmente por caliza del Cretáceo y del Jurásico en su parte meridional.».  La siguiente redacción inicial del pliego de condiciones:  «La localización de los olivares en este valle se ha señalado a lo largo de la historia mediante la construcción de estos canales de riego. Así, el olivo ha ocupado siempre un lugar destacado en sectores en los que el riego resultaba difícil, quedando incluso a salvo de los arranques, mientras que en otros sectores desaparecía en provecho de los cultivos de huerta.»  se suprime ya que se trata de elementos históricos que no aportan una demostración real del vínculo con el origen geográfico. |

|  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| — | Los siguientes textos iniciales  del pliego de condiciones:  «La región del valle de Baux-de-Provence delimitada de este modo se diferencia por caracteres geológicos y climáticos propios.»  y de la ficha resumen:  «Se distingue por caracteres geológicos y climáticos propios»,  así como, en el pliego de condiciones, el texto inicial siguiente:  «En el sector de colinas, los suelos son de naturaleza calcárea, poco coloreados y pedregosos, con un gran poder calorífico y una ventilación y una permeabilidad muy altas. El clima es de tipo mediterráneo, con veranos cálidos y secos, otoños y primaveras bastante lluviosos, y la presencia característica del “Mistral” (viento del norte). La población varietal del valle de Baux está especialmente adaptada al comportamiento de estos suelos. El valle de Baux-de-Provence, gracias a la cadena de los Alpilles, está mucho menos sometido al viento y a las heladas de primavera, pero sobre todo a las nieblas, que son perjudiciales para la granazón de las flores de los olivos y favorecen determinadas enfermedades criptogámicas.»  se modifican y complementan para explicar más detalladamente las características específicas de la zona geográfica. Una parte de esta redacción se incluye en la descripción del «vínculo causal», pero la parte relativa a la descripción del clima, del suelo y de la población varietal se elimina y se sustituye por los siguientes elementos (adiciones en el documento único y al pliego de condiciones):  «La zona geográfica presenta las siguientes características climáticas:   |  |  | | --- | --- | | — | un clima de tipo mediterráneo; |  |  |  | | --- | --- | | — | una gran variabilidad estacional y anual en los regímenes térmicos y pluviométricos; |  |  |  | | --- | --- | | — | precipitaciones con tormentas cortas pero intensas, concentradas principalmente en otoño y primavera. Las precipitaciones, del orden de 700 mm al año, se concentran en cincuenta días; |  |  |  | | --- | --- | | — | una estación seca marcada por veranos secos y cálidos, incluso caniculares, con déficits hídricos frecuentes, sobre todo en julio; |  |  |  | | --- | --- | | — | inviernos suaves; el mes más frío es enero; |  |  |  | | --- | --- | | — | temperaturas medias de 13,6 °C, con variaciones de 1 °C a 2 °C menos en la vertiente norte de los Alpilles y riesgo de heladas de primavera; |  |  |  | | --- | --- | | — | presencia de vientos violentos durante más de cien días al año, procedentes principalmente del norte (Mistral) o del oeste (Tramontana); |  |  |  | | --- | --- | | — | una insolación bastante excepcional, con una duración total de más de 2 800 horas anuales. |   Los suelos característicos de la zona geográfica son pedregosos (entre el 40 % y el 80 % de elementos pedregosos), calcáreos con una matriz de arena y limo, o de arena, limo y arcilla, en el macizo de los Alpilles y en estos bordes coluviales. El reborde norte de la antigua Crau, denominada aún “Crau d’Eyguières”, presenta suelos fersialíticos rojos muy pedregosos (entre 30 y 60 cm de cantos silíceos rodados en superficie), enriquecidos en coluvios calcáreos procedentes de la erosión de las colinas meridionales del macizo de los Alpilles.  Los olivares del macizo de los Alpilles se localizan principalmente en suelos pedregosos y calcáreos desarrollados en glacis de piedemonte, en derrubios estratificados de vertiente o en coluviones más o menos gruesos que llenan las cañadas. La textura de la fracción fina es generalmente de arena y limo y, con menor frecuencia, de arena, limo y arcilla. El porcentaje de caliza total, comprendido entre el 20 % y el 30 % por término medio, puede alcanzar el 40 % y el porcentaje de caliza activa rara vez supera el 8 %. El pH de los suelos oscila entre 8 y 8,5.».  Además, se añaden, solo en el pliego de condiciones, los datos descriptivos complementarios siguientes sobre el clima, la geología y la vegetación específicos de la zona geográfica:  «La parte occidental del macizo está sometida a la influencia del valle del Ródano, las precipitaciones son más importantes y las temperaturas son más suaves y menos expuestas a las heladas en invierno y primavera. El piedemonte sur, protegido del frío Mistral, permite cosechas más tempranas y también está más soleado.  La zona umbría recibe más precipitaciones. En las depresiones y los fondos de los valles, las condiciones microclimáticas (menos influencia del sol y resguardo del viento) permiten encontrar cierto frescor en verano.  Estas características determinan una flora y una fauna especiales en cuanto al bioclima mediterráneo, sobre todo por su adaptación al largo período de déficit hídrico.  La zona geográfica corresponde a un macizo erosionado de relieve pintoresco, cuya armadura está constituida fundamentalmente por formaciones calizas y margas del Cretácico inferior y por calizas dolomíticas del Jurásico en su parte meridional. Los depósitos terciarios, de origen fluvio-lacustre de naturaleza muy heterogénea, caliza, conglomerados, arenisca, margas, arenas, afloran considerablemente en los sinclinales del eje oeste-este. En el macizo de los Alpilles, en el Cuaternario, la gelifracción de las rocas calizas ha desempeñado una función importante y es el origen de los depósitos pedregosos o derrubios que se prolongan bajo los colmatados coluviales o aluviales recientes.  Las vertientes meridionales del macizo de los Alpilles están delimitadas por el reborde de la antigua Crau, que se caracteriza por sus aluviones constituidos de cantos rodados calizos y de cuarcita del Villafranquiano, acarreados por el río Durance, que atravesó el hueco de Saint Pierre de Vence.  El clima, añadido a la geomorfología del lugar, explica en gran medida la presencia de los diferentes tipos de vegetación del piso mediterráneo, caracterizado por el pino de Alepo [Pinus halepensis] y la encina [Quercus ilex]. Auténtica encrucijada biogeográfica, el territorio fundamentalmente afectado por el clima mesomediterráneo cuenta en torno a 960 especies vegetales, de las cuales cincuenta en el límite de la zona de distribución, adaptadas a la sequía y los suelos calizos.». |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Los siguientes textos iniciales  del pliego de condiciones:  «El medio geográfico representado por la cadena de los Alpilles, con suelos y un clima especiales, la presencia de variedades antiguas y bien ancladas en esta región, las prácticas de cultivo nacidas de la experiencia y del trabajo de los agricultores, hacen del valle de Baux-de-Provence una zona predilecta para la producción de aceitunas.»  y de la ficha resumen:  «Este medio geográfico con suelos calizos y un clima mediterráneo, la presencia de variedades antiguas y bien ancladas en esta región y las prácticas de cultivo nacidas de la experiencia y del trabajo de los agricultores, hacen del valle de Baux-de-Provence una zona predilecta para la producción de aceitunas»  se suprimen, pues la información que contienen figura, ampliada, en otros apartados de esta sección.  En el pliego de condiciones y en el documento único se sustituyen por el texto siguiente:  «A lo largo de los siglos, el hombre ha seleccionado las variedades y los sectores mejor adaptados. Los olivares se ubican principalmente en las faldas de las vertientes norte y sur, en los sinclinales de Fontvieille y de Baux-de-Provence, en la cañada con dirección general oeste-este de Maussane-les-Alpilles, Mouriés y Aureille y en el reborde norte de Crau d’Eyguières. Las principales variedades que encontramos son “Aglandau” (también denominada localmente “Berruguette”), “Grossane”, “Salonenque” y “Verdale des Bouches-du-Rhône”.». |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Se añaden los elementos siguientes, relativos a los factores humanos:  En el pliego de condiciones y en el documento único:  «Junto con los cereales y la vid, el olivo siempre ha formado parte del trío de cultivos fundamentales de la Provenza. En el valle de Baux-de-Provence, el sector oleícola ha ocupado siempre un lugar predominante, a pesar de la competencia de las importaciones y del abandono del olivo por otros cultivos de huerta a consecuencia de la construcción de canales de riego. En 1786, el abad Couture señalaba en su tratado que una de las particularidades del valle de Baux-de-Provence era su gran riqueza en variedades de aceituna y citaba al menos seis especies principales. Esas mismas variedades se utilizan hoy para la producción de la denominación de origen “Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence”.». |

|  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| — | El siguiente texto inicial del pliego de condiciones relativo a los elementos descriptivos de las características del producto y de los factores humanos:  «Las técnicas de elaboración tradicionales del aceite de oliva del valle de Baux de Provence perduran: el uso de la almazara hace que el producto conserve su originalidad»  así como el siguiente texto adicional del pliego de condiciones y de la ficha resumen:  «Este aceite debe sus características específicas al acertado ensamblaje de las variedades de aceitunas tradicionales de esta región que se ajustan perfectamente a la tierra»  se sustituyen por el texto siguiente en el pliego de condiciones y en el documento único:  «Antes de la aparición de herramientas modernas de alto rendimiento utilizadas para la extracción de aceite, como las “cadenas continuas”, las aceitunas se conservaban varios días en los graneros antes de triturarlas en las prensas tradicionales. La maduración de las aceitunas obtenida de este modo, que se evidenciaba en una ligera fermentación, facilitaba el trabajo de las prensas y resultaba en la obtención de un aceite apreciado, no picante ni amargo, con aromas típicos de aceitunas confitadas, negras, de alcachofa cocida, etc. La maduración de las aceitunas unos días antes de triturarlas también venía generada por la falta de capacidad de las almazaras para triturarlas a medida que iban llegando. En todo caso, al principio de la temporada, las primeras aceitunas se podían triturar rápidamente (el mismo día o al día siguiente) y producían un aceite de oliva muy apreciado por su naturaleza más amarga, más picante y sus aromas más «verdes» como el de hierba recién cortada o el de hoja de tomate… Más adelante, las almazaras del Valle de Baux de Provence se equiparon con herramientas modernas de trituración pero conservaron los dos modos de elaboración de aceite de oliva (con maduración previa de las aceitunas o sin ella) para seguir produciendo estos dos tipos de aceite distintos.  La peculiaridad del “Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence” está relacionada con:   |  |  | | --- | --- | | — | su composición varietal: procede principalmente de las variedades locales “Aglandau” (también denominada localmente “Berruguette”), “Salonenque”, “Grossane” y “Verdale des Bouches-du-Rhône”; |  |  |  |  |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | — | sus aromas olfativos y gustativos basados, dependiendo del estado de madurez previo de las aceitunas utilizadas:   |  |  | | --- | --- | | — | bien en hierba recién cortada, manzana, almendra sin cáscara, alcachofa cruda, avellana fresca y hoja de tomate, |  |  |  | | --- | --- | | — | o bien en aceituna confitada, aceituna negra, pasta de aceituna, cacao, champiñón, alcachofa cocida, trufa y pan de masa madre en el caso del aceite de oliva comercializado con la indicación “olives maturées”. | |  |  |  | | --- | --- | | — | su amargor y su picor, de débil a moderado según el estado de madurez previo de las aceitunas empleadas.». |   En el pliego de condiciones y en el documento único se han añadido elementos descriptivos del «vínculo causal» entre las características específicas de la zona geográfica y las características específicas del producto, empleando la siguiente redacción:  «En el sector de colinas, los suelos de naturaleza calcárea, poco coloreados y pedregosos, presentan un poder calorífico elevado, una ventilación y una gran permeabilidad que favorecen la producción oleícola. Protegido por la cadena de los Alpilles, el valle de Baux-de-Provence está poco sometido a las nieblas, que son perjudiciales para la buena granazón de las flores del olivo y favorecen las enfermedades criptogámicas. El valle de Baux-de-Provence constituye, por tanto, una zona predilecta para la producción de aceitunas.  Las características climáticas y edafológicas de la zona geográfica son también el origen de la selección de las variedades que componen mayoritariamente el “Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence”. La “Salonenque” es una variedad perfectamente adaptada a las tierras calizas, pedregosas y poco profundas, así como a la sequía estival y al viento. Los frutos maduran muy pronto y el rendimiento de aceite es muy alto; también se utilizan en la denominación de origen “olives vertes cassées de la Vallée des Baux-de-Provence”. La “Aglandau” o “Berruguette” es más sensible a la sequía que la Salonenque y se ha impuesto gracias a su resistencia al frío y al viento, y a su madurez más tardía adaptada al clima local. También por la calidad de su aceite, rico en polifenoles. Está muy extendida en Provenza. La “Grossane” se da en los suelos con buen régimen hídrico que encontramos en la zona geográfica. Sus frutos maduran rápidamente y se utilizan para la producción de la denominación de origen “Olives noires de la Vallée des Baux de Provence”, pero tradicionalmente también para la producción de aceite de oliva. La “Verdale des Bouches-du-Rhône” es típica del departamento. Cobra importancia por su resistencia al frío y por la calidad de su aceite. El origen del conjunto de particularidades del “Huile de la Valle des Baux de Provence” está en el ensamblaje varietal, que se realiza en distintas proporciones según los usos de las almazaras y está asociado a las prácticas de maduración, mayor o menor, de las aceitunas antes de la trituración y a la expresión del terreno.». |

Etiquetado

Las disposiciones iniciales del pliego de condiciones registrado y de la ficha resumen siguientes:

«El etiquetado de los aceites con denominación de origen controlada “Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence” debe incluir lo siguiente:

|  |  |
| --- | --- |
| — | la indicación “Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence”, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | la indicación “Appellation d’Origine Contrôlée” o “AOC”. |

Cuando en el etiquetado figure, independientemente de la dirección, el nombre de una explotación o de una marca, el nombre de la denominación se deberá repetir entre las palabras “Appellation” y “Contrôlée”.

Estas indicaciones deben aparecer en el mismo campo visual y en la misma etiqueta.

Deberán figurar con caracteres claros, legibles, indelebles y suficientemente grandes para resaltar sobre el fondo en que se impriman y para poder distinguirlas nítidamente del resto de las indicaciones escritas y dibujos.»

se sustituyen, en el pliego de condiciones y el documento único, por las disposiciones siguientes:

«Además de las indicaciones obligatorias contempladas en la normativa sobre etiquetado y presentación de los productos alimenticios, las etiquetas de los aceites con denominación de origen “Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence” deben incluir los datos siguientes:

|  |  |
| --- | --- |
| — | el nombre de la denominación “Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence”, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | la indicación “olives maturées” cuando sea el caso, después del nombre de la denominación de origen escrita en caracteres de tamaño como mínimo igual a la mitad del de los caracteres del nombre de la denominación, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | la indicación «Appellation d’origine protégée» o «AOP». |

Estas indicaciones deben aparecer en el mismo campo visual y en la misma etiqueta.

Deberán figurar con caracteres claros, legibles, indelebles y suficientemente grandes para resaltar sobre el fondo en que se impriman y para poder distinguirlas nítidamente del resto de las indicaciones escritas y dibujos.».

Las indicaciones de etiquetado específicas de la denominación se han adaptado a las disposiciones del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 con la supresión de la referencia de la AOC o «appellation d’origine contrôlée» y su sustitución por las indicaciones europeas «appellation d’origine protégée» o «AOP». Además, se ha añadido una disposición relativa a la obligatoriedad de incluir la indicación complementaria «olives maturées» para los aceites obtenidos de este modo con objeto de informar mejor al consumidor.

Requisitos nacionales

Teniendo en cuenta la evolución legislativa y reglamentaria nacional, se ha modificado la sección «Requisitos nacionales». La referencia al Decreto de 27 de agosto de 1997, por el que se reconoce la denominación de origen controlada en el territorio francés, se suprime, y se añade un cuadro con los principales puntos que deben comprobarse, sus valores de referencia y su método de evaluación.

Otros aspectos

Secciones «servicio competente del Estado miembro», «agrupación solicitante» y «referencias a los organismos de control»: se han actualizado el nombre y los datos de contacto de los organismos oficiales de control pertinentes y los de la agrupación. En cuanto a la composición de la agrupación y su estatuto jurídico, estos no se han modificado sustancialmente. La agrupación sigue reuniendo a los productores de aceitunas, los elaboradores y los propietarios de las almazaras.

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
| Sección | Datos de contacto y textos iniciales (pliego de condiciones y documento único) | Datos de contacto y textos actualizados (pliego de condiciones) |
| Servicio competente del Estado miembro | |  | | --- | | Nombre: Institut National des Appellations d'Origine-138, Champs Elysées | | 75008 París | | FRANCIA | | Tel. +33 153898000 | | Fax +33 142255797 | | |  | | --- | | Institut National de l’Origine et de la Qualité (INAO) | | 12 rue Henri Rol-Tanguy – TSA 30003 | | 93555 Montreuil-sous-Bois Cedex | | Tel. +33 01173303800 | | Fax +33 01173300804 | | Correo electrónico: info@inao.gouv.fr | |
| Agrupación solicitante | |  | | --- | | Nombre: Syndicat Interprofessionnel de l’Olivier de la Vallée des Baux | | Dirección: Mairie de Maussane les Alpilles-13520 Maussane-Les-Alpilles |  |  |  | | --- | --- | | — | En el documento único:  Composición: productores/transformadores (x) otros () |  |  |  | | --- | --- | | — | En el pliego de condiciones:  Este sindicato, creado en 1994, está compuesto por todas las personas civiles y jurídicas interesadas por los productos oleícolas del valle de Baux-de-Provence. Reúne a productores, elaboradores de aceitunas y propietarios de almazaras. | | |  | | --- | | Syndicat AOP Huile d’olive et Olives de la Vallée des Baux-de-Provence (SIOVB). | | Vallon de la Fontaine | | 13520 Les Baux-de-Provence | | Tel. +33 0490543842 | | Fax +33 0484253288 | | Correo electrónico: contact@siovb.com |   Composición: productores y transformadores.  Estatuto jurídico: sindicato profesional regido por el Código del Trabajo. |
| Organismos de control | |  |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | | — | |  | | --- | | I.N.A.O. | | 138, Champs Elysées 75008 París | |  |  |  |  |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | — | |  | | --- | | D.G.C.C.R.F. | | 59 Bd V. Auriol | | Teledoc 251 | | 75703 París Cedex 13 | | | |  | | --- | | Institut National de l’Origine et de la Qualité (INAO) | | Dirección: Arborial – 12, rue Henri Rol-Tanguy | | TSA 30003-93555 Montreuil-sous-Bois cedex | | Tel. +33 0173303800 | | Fax +33 0173300804 | | Correo electrónico: info@inao.gouv.fr |  |  | | --- | | Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes | | (DGCCRF) | | Dirección: 59, boulevard Vincent Auriol-75703 Paris Cedex 13 | | Tel. +33 0144871717 | | Fax +33 0144973037 |   La DGCCRF es una dirección del Ministerio responsable de la economía.  De conformidad con lo dispuesto en el artículo 37 del Reglamento (UE) n.o 1151/2012, la verificación del cumplimiento del pliego de condiciones previa a la comercialización compete a un organismo de certificación del producto cuyo nombre y datos de contacto se pueden consultar en el sitio de internet del INAO y en la base de datos de la Comisión Europea. |

DOCUMENTO ÚNICO

«Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence»

N.o UE: PDO-FR-0050-AM01 – 16.8.2017

DOP ( X ) IGP ( )

1.   Denominación

«Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence».

2.   Estado miembro o tercer país

Francia.

3.   Descripción del producto agrícola o alimenticio

3.1.   Tipo de producto

Clase 1.5, «Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.).».

3.2.   Descripción del producto que se designa con la denominación indicada en el punto 1

El «Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence» se caracteriza por la presencia de al menos dos de los siguientes aromas: hierba recién cortada, manzana, almendra sin cáscara, alcachofa cruda, avellana fresca, hoja de tomate. Van acompañados de un amargor y una sensación picante (denominada «picor» en el presente pliego de condiciones) moderados. El amargor es inferior o igual a 3 y el picor está comprendido entre 1 y 3 en la escala organoléptica del Consejo Oleícola Internacional (COI). Su contenido en ácido oleico es de como máximo 0,8 gramos por 100 gramos.

El «Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence» seguido de la indicación «olives maturées» es un aceite untuoso, caracterizado por la presencia de al menos dos de los siguientes aromas: aceitunas encurtidas, aceitunas negras, pasta de aceituna, cacao, champiñón, alcachofa cocida, trufa, pan de masa madre. Quedan excluidos los aromas metálicos, de pera cocida o de moho. La sensación es suave, el amargor es inferior o igual a 1 y el picor inferior o igual a 2 en la escala organoléptica del Consejo Oleícola Internacional (COI). Su contenido en ácido oleico es de como máximo 1,5 gramos por 100 gramos.

En los dos aceites, en la fase de primera comercialización el índice de peróxidos es igual o inferior a 16 miliequivalentes de oxígeno peroxídico por 1 kg de aceite de oliva.

3.3.   Piensos (únicamente en el caso de los productos de origen animal) y materias primas (únicamente en el caso de productos transformados)

El «Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence» procede de aceitunas o aceites pertenecientes a, al menos, dos de las siguientes variedades: «Salonenque», «Aglandau», «Grossane» y «Verdale des Bouches-du-Rhône», las cuales representan en conjunto del 80 % al 100 % de las variedades presentes en las parcelas que producen denominación de origen. Esta composición se puede completar con la variedad Picholine y otras variedades locales.

3.4.   Fases específicas de la producción que deben llevarse a cabo en la zona geográfica definida

Todas las operaciones, desde la producción de las aceitunas hasta la elaboración del aceite de oliva, deben realizarse dentro de la zona geográfica definida.

3.5.   Normas especiales sobre el corte en lonchas, el rallado, el envasado, etc., del producto al que se refiere la denominación registrada

—

3.6.   Normas especiales sobre el etiquetado del producto al que se refiere la denominación registrada

Además de las indicaciones obligatorias contempladas en la normativa sobre etiquetado y presentación de los productos alimenticios, las etiquetas de los aceites con denominación de origen «Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence» deben incluir los datos siguientes:

|  |  |
| --- | --- |
| — | el nombre de la denominación «Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence»; |

|  |  |
| --- | --- |
| — | la indicación «olives maturées» cuando sea el caso, después del nombre de la denominación de origen escrita en caracteres de tamaño como mínimo igual a la mitad del de los caracteres del nombre de la denominación; |

|  |  |
| --- | --- |
| — | la indicación «Appellation d’origine protégée» o «AOP». |

Estas indicaciones deben aparecer en el mismo campo visual y en la misma etiqueta.

Deberán figurar con caracteres claros, legibles, indelebles y suficientemente grandes para resaltar sobre el fondo en que se impriman y para poder distinguirlas nítidamente del resto de las indicaciones escritas y dibujos.

4.   Descripción sucinta de la zona geográfica

La zona geográfica se sitúa en el territorio de los municipios siguientes del departamento de Bouches-du-Rhône:

Municipios incluidos en su totalidad: Les Baux-de-Provence, Maussane-les-Alpilles y Paradou.

Municipios incluidos en parte: Arles, Aureille, Eygalières, Eyguières, Fontvieille, Lamanon, Mas-Blanc-des-Alpilles, Mouriès, Orgon, Saint-Etienne-du-Grès, Saint-Martin-de-Crau, Saint-Rémy-de-Provence, Sénas y Tarascon.

5.   Vínculo con la zona geográfica

La zona geográfica pertenece al macizo de los Alpilles, a sus bordes coluvionados y al reborde norte de la llanura de Crau. La cadena de los Alpilles (400 m de altitud máxima) se extiende de oeste a este a lo largo de una treintena de kilómetros y comprende las colinas calcáreas más típicas de Provenza, situadas entre el Ródano, el río Durance y Crau. Este macizo forma el contrafuerte más occidental de los anticlinales provenzales. Es un macizo erosionado, de relieve pintoresco tallado en bisel, formado fundamentalmente por caliza del Cretáceo y del Jurásico en su parte meridional.

La zona geográfica presenta las siguientes características climáticas:

|  |  |
| --- | --- |
| — | un clima de tipo mediterráneo; |

|  |  |
| --- | --- |
| — | una gran variabilidad estacional y anual en los regímenes térmicos y pluviométricos; |

|  |  |
| --- | --- |
| — | precipitaciones con tormentas cortas pero intensas, concentradas principalmente en otoño y primavera; las precipitaciones, del orden de 700 mm al año, se concentran en cincuenta días; |

|  |  |
| --- | --- |
| — | una estación seca caracterizada por veranos secos y cálidos, incluso caniculares, con déficits hídricos frecuentes, sobre todo en julio; |

|  |  |
| --- | --- |
| — | inviernos suaves; el mes más frío es enero; |

|  |  |
| --- | --- |
| — | temperaturas medias de 13,6 °C, con variaciones de 1 °C a 2 °C menos en la vertiente norte de los Alpilles y riesgo de heladas de primavera; |

|  |  |
| --- | --- |
| — | presencia de vientos violentos durante más de cien días al año, procedentes principalmente del norte (Mistral) o del oeste (Tramontana); |

|  |  |
| --- | --- |
| — | una insolación bastante excepcional, con una duración total de más de 2 800 horas anuales. |

La zona geográfica corresponde a un macizo erosionado de relieve pintoresco, cuya armadura está constituida fundamentalmente por las formaciones calizas y las margas del Cretácico inferior y por calizas dolomíticas del Jurásico en su parte meridional.

Los suelos característicos de la zona geográfica son pedregosos (entre el 40 % y el 80 % de elementos pedregosos), calcáreos con una matriz de arena y limo, o de arena, limo y arcilla, en el macizo de los Alpilles y en estos bordes coluviales. El reborde norte de la antigua Crau, denominada aún «Crau d’Eyguières», presenta suelos fersialíticos rojos muy pedregosos (entre 30 cm y 60 cm de cantos silíceos rodados en superficie), enriquecidos en coluvios calcáreos procedentes de la erosión de las colinas meridionales del macizo de los Alpilles.

Los olivares del macizo de los Alpilles se localizan principalmente en suelos pedregosos y calcáreos desarrollados en glacis de piedemonte, en derrubios estratificados de vertiente o en coluvios más o menos gruesos que rellenan las cañadas. La textura de la fracción fina es generalmente de arena y limo y, con menor frecuencia, de arena, limo y arcilla. El porcentaje de caliza total, comprendido entre el 20 % y el 30 % por término medio, puede alcanzar el 40 % y el porcentaje de caliza activa rara vez supera el 8 %. El pH de los suelos oscila entre 8 y 8,5.

Junto con los cereales y la vid, el olivo ha formado siempre parte del trío de cultivos fundamentales de Provenza. En el valle de Baux-de-Provence, el sector oleícola ha ocupado siempre un lugar predominante, a pesar de la competencia de las importaciones y del abandono del olivo por otros cultivos de huerta a consecuencia de la construcción de canales de riego. En 1786, el abad Couture señalaba en su tratado que una de las particularidades del valle de Baux-de-Provence era su gran riqueza en variedades de aceituna y citaba al menos seis especies principales. Esas mismas variedades se utilizan hoy para la producción de la denominación de origen «Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence».

A lo largo de los siglos, el hombre ha seleccionado las variedades y los sectores mejor adaptados. Los olivares se ubican principalmente en las faldas de las vertientes norte y sur, en los sinclinales de Fontvieille y de Baux-de-Provence, en la cañada con dirección general oeste-este de Maussane-les-Alpilles, Mouriés y Aureille y en el reborde norte de Crau d’Eyguières. Las principales variedades que encontramos son «Aglandau» (también denominada localmente «Berruguette»), «Grossane», «Salonenque» y «Verdale des Bouches-du-Rhône».

Antes de la aparición de herramientas modernas de alto rendimiento utilizadas para la extracción de aceite, como las «cadenas continuas», las aceitunas se conservaban varios días en los graneros antes de triturarlas en las prensas tradicionales. La maduración de las aceitunas obtenida de este modo, que se evidenciaba en una ligera fermentación, facilitaba el trabajo de las prensas y resultaba en la obtención de un aceite apreciado, no picante ni amargo, con aromas típicos de aceitunas encurtidas, negras, de alcachofa cocida… El hecho de almacenar las aceitunas durante unos días antes de triturarlas también se debía a la falta de capacidad de las almazaras para triturarlas a medida que iban llegando. De todas formas, al principio de la temporada, las primeras aceitunas se podían triturar rápidamente (el mismo día o al día siguiente) y producían un aceite de oliva muy apreciado por su naturaleza más amarga, más picante y sus aromas más «verdes» como el de hierba recién cortada o el de hoja de tomate… Más adelante, las almazaras del Valle de Baux de Provence se equiparon con herramientas modernas de trituración pero conservaron los dos modos de elaboración de aceite de oliva (con maduración previa de las aceitunas o sin ella) para seguir produciendo estos dos tipos de aceite distintos.

La peculiaridad del «Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence» está relacionada con:

|  |  |
| --- | --- |
| — | su composición varietal: se compone principalmente de las variedades locales «Aglandau» (denominada localmente también «Berruguette»), «Salonenque», «Grossane» y «Verdale des Bouches-du-Rhône»; |

|  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| — | sus aromas olfativos y gustativos basados, dependiendo del estado de madurez previo de las aceitunas utilizadas:   |  |  | | --- | --- | | — | bien en hierba recién cortada, manzana, almendra sin cáscara, alcachofa cruda, avellana fresca y hoja de tomate; |  |  |  | | --- | --- | | — | o bien en aceituna confitada, aceituna negra, pasta de aceituna, cacao, champiñón, alcachofa cocida, trufa y pan de masa madre en el caso del aceite de oliva comercializado con la indicación «olives maturées». | |

|  |  |
| --- | --- |
| — | su amargor y su picor, de débil han moderado según el estado de madurez previo de las aceitunas empleadas. |

En el sector de colinas, los suelos de naturaleza calcárea, poco coloreados y pedregosos, presentan un poder calorífico elevado, una ventilación y una gran permeabilidad que favorecen la producción oleícola. Protegido por la cadena de Alpilles, el valle de Baux-de-Provence está poco sometido a las nieblas, que son perjudiciales para la buena granazón de las flores de olivo y favorecen las enfermedades criptogámicas. El valle de Baux-de-Provence constituye, por tanto, una zona predilecta para la producción de aceitunas.

Las características climáticas y edafológicas de la zona geográfica son también el origen de la selección de las variedades que componen mayoritariamente el «Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence». La Salonenque es una variedad perfectamente adaptada a las tierras calizas, pedregosas y poco profundas, así como a la sequía estival y al viento. Los frutos maduran muy pronto y el rendimiento de aceite es muy alto; también se utilizan en la denominación de origen «olives vertes cassées de la Vallée des Baux-de-Provence». La «Aglandau» o «Berruguette» es más sensible a la sequía que la Salonenque y se ha impuesto gracias a su resistencia al frío y al viento, y a su madurez más tardía adaptada al clima local. También por la calidad de su aceite, rico en polifenoles. Está muy extendida en Provenza. La «Grossane» se da en los suelos con buen régimen hídrico que encontramos en la zona geográfica. Sus frutos maduran rápidamente y se utilizan para la producción de la denominación de origen «Olives noires de la Vallée des Baux de-Provence», pero tradicionalmente también para la producción de aceite de oliva. La «Verdale des Bouches-du-Rhône» es típica del departamento. Cobra importancia por su resistencia al frío y por la calidad de su aceite. El origen del conjunto de particularidades del «Huile de la Valle des Baux de Provence» está en el ensamblaje varietal, que se realiza en distintas proporciones según los usos de las almazaras y está asociado a las prácticas de maduración, mayor o menor, de las aceitunas antes de la trituración y a la expresión del terreno.

Referencia a la publicación del pliego de condiciones

(artículo 6, apartado 1, párrafo segundo, del presente Reglamento)

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document\_administratif-b5a8bded-9a2c-4d84-8796-89e85a59f025

---

[Top](#document1)