Source: EURLEX
Language: es
Format: md

# Diario Oficial ISSN 0257-7763
#### C 326

38° año

## de las Comunidades Europeas

6 de diciembre de 1995

Edición
###### en lengua española Comunicaciones e informaciones

Número de información Sumario
Fagina

I Comunicaciones

Parlamento Europeo

Preguntas escritas con respuesta

95 / C 326 / 01

E-169 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo
Asunto : Plan europeo de infraestructuras de transporte 1

95 / C 326 / 02 E-375 / 95 de Nel van Dijk al Consejo
Asunto : Reglamentación del cultivo y la distribución de « nederwiet » ( marihuana neerlandesa ) 1

95 / C 326 / 03

E-452 / 95 de Pat Gallagher al Consejo
Asunto : Producciones audiovisuales en lenguas minoritarias 2

95 / C 326 / 04 P-977 / 95 de Olli Rehn al Consejo
Asunto : Financiación combinada / conjunta de proyectos en el marco de TAC1S e INTERREG 2

95 / C 326 / 05

E-l 237 / 95 de José Valverde López al Consejo
Asunto : La dimensión europea en la enseñanza superior 3

95 / C 326 / 06 E-l 533 / 95 de David Martin al Consejo
Asunto : Comparecencias de la Presidencia del Consejo en el Parlamento Europeo 3

95 / C 326 / 07 E-1618 / 95 de Gérard Deprez al Consejo
Asunto : Doble imposición a los paquetes privados procedentes de Alaska 3

95 / C 326 / 08 E-l 684 / 95 de Anita Pollack al Consejo
Asunto : Cumbre Unión Europea / Asia 4

95 / C 326 / 09

E-l 697 / 95 de Christiane Taubira-Delannon a la Comisión

Asunto : Contaminación medioambiental e intoxicación humana por mercurio 5

95 / C 326 / 10 E-l 701 / 95 de Jacques Donnay al Consejo
Asunto : Diferencias de aplicación de las directivas europeas por parte de los Estados miem ­
bros 6

ES

2 ( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Página

95 / C 326 / 11 E-l 708 / 95 de Josu Imaz San Miguel a la Comisión

Asunto : Redes de deriva 6

95 / C 326 / 12 E-l 802 / 95 de Alex Smith al Consejo
Asunto : Estudio de la Agencia para la Energía Nuclear acerca de las opciones de gestión del
combustible nuclear usado 7

95 / C 326 / 13 E-l 803 / 95 de Alex Smith a la Comisión

Asunto : Carácter confidencial de la retirada de materiales nucleares de los controles de seguirdad
por parte del Reino Unido 7

95 / C 326 / 14 E-l 804 / 95 de Alex Smith al Consejo

Asunto : Acción del Consejo en relación con la estrategia comunitaria de gestión de residuos
radiactivos 8

95 / C 326 / 15

95 / C 326 / 16

95 / C 326 / 17

95 / C 326 / 18

E-1821 / 95 de Marco Pannella a la Comisión

Asunto : Financiación de la Comisión a la película « Underground » de Emir Kusturica 8

E-l 825 / 95 de Jesús Cabezón Alonso al Consejo
Asunto : Régimen aplicable a los agentes temporales 9

E-l 833 / 95 de Salvador Garriga Polledo a la Comisión
Asunto : Criterios de convergencia 9

E-l 868 / 95 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión
Asunto : Legislación sobre hormonas para el ganado bovino 9

95 / C 326 / 19 E-l 874 / 95 de Mary Banotti a la Comisión

Asunto : Superproducción de salmón de piscifactoría 10

95 / C 326 / 20

95 / C 326 / 21

E-l 886 / 95 de Angela Sierra González, Laura González Álvarez y María Sornosa
Martínez a la Comisión

Asunto : Repercusiones medioambientales de la Ronda de la Laguna ( Tenerife ) 10

E-l 896 / 95 de Joaquín Sisó Cruellas a la Comisión
Asunto : Iniciativa « Los ciudadanos primero » 11

95 / C 326 / 22 E-l 903 / 95 de Bill Miller a la Comisión

Asunto : Informe sobre la armonización del impuesto sobre el consumo de las bebidas alcohó ­
licas 12

95 / C 326 / 23 E-l 907 / 95 de Bill Miller a la Comisión

Asunto : Informe sobre la armonización de los impuestos sobre bebidas alcohólicas 12

95 / C 326 / 24 E-1913 / 95 de Bill Miller a la Comisión

Asunto : Informe sobre compras transfronterizas 12

95 / C 326 / 25

95 / C 326 / 26

95 / C 326 / 27

ES

E-1914 / 95 de Bill Miller a la Comisión

Asunto : Informe sobre compras transfronterizas 12

Respuesta común a las preguntas escritas E-1903 / 95, E-1907 / 95, E-1913 / 95 y
E-1914 / 95 12

E-1916 / 95 de Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto : Directiva sobre la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y
mujeres 12

E-l 91 8 / 95 de Ana Miranda de Lage a la Comisión
Asunto : Incremento de los préstamos del BEI 13

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 326 / 28 P - 1932 / 95 de Carlo Secchi al Consejo
Asunto : Financiación del Banco Europeo de Inversiones por las catástrofes naturales de noviembre
de 1994 en el norte de Italia 14

95 / C 326 / 29 E-1935 / 95 de Christof Tannert al Consejo
Asunto : El derecho a la objeción de conciencia y a negarse a prestar el servicio civil en Francia y los
casos de los objetores Alain Cazaux y Pierre Serres 14

95 / C 326 / 30 E - 1952 / 95 de Wolfgang Kreissl-Dörfler a la Comisión

Asunto : El Comité Europeo de Normalización CEN 15

95 / C 326 / 31

95 / C 326 / 32

95 / C 326 / 33

95 / C 326 / 34

95 / C 326 / 35

95 / C 326 / 36

E-l 95 8 / 95 de Stephen Hughes a la Comisión
Asunto : Contribuciones al presupuesto de la Unión Europea 15

E-1976 / 95 de Riccardo Nencini a la Comisión

Asunto : Proyecto alta velocidad 16

E-1979 / 95 de Kenneth Coates a la Comisión

Asunto : Protección del medio ambiente : combustión de « carburantes secundarios » en las fábricas

de cemento 16

E-1986 / 95 de Karin Falkmer a la Comisión

Asunto : Aplicación y transposición de la directiva sobre adjudicación de contratos públicos . . 17

E-l 997 / 95 de Antonio Trizza a la Comisión

Asunto : Acciones de asistencia técnica y estudios de carácter general en el marco del artículo 8 del
Reglamento ( CEE ) n° 2085 / 93 17

E-2003 / 95 de Peter Skinner a la Comisión

Asunto : Ayuda a la renta a los productores de lúpulo del Reino Unido 18

95 / C 326 / 37 E-2006 / 95 de John Corrie a la Comisión

Asunto : Sistema de pagos a tierras de cultivo 19

95 / C 326 / 38

95 / C 326 / 39

95 / C 326 / 40

95 / C 326 / 41

95 / C 326 / 42

95 / C 326 / 43

95 / C 326 / 44

95 / C 326 / 45

ES

E-201 5 / 95 de Florus Wijsenbeek a la Comisión
Asunto : Liberalización del transporte de cabotaje en la Unión Europea 19

E-201 8 / 95 de Anne Van Lancker a la Comisión

Asunto : Becarios 20

E-2023 / 95 de Edward McMillan-Scott a la Comisión

Asunto : Subvenciones a la exportación durante los años 1993 y 1994 20

E-2049 / 95 de Wolfgang NuEbaumer a la Comisión
Asunto : Consejo Ecofin 21

E-2050 / 95 de Wolfgang NuSbaumer a la Comisión

Asunto : Telecomunicaciones 21

E-2058 / 95 de Bárbara Dührkop Dührkop a la Comisión
Asunto : Dimensión cultural del Plan de Acción de la Televisión de Alta Definición 16 / 9 ( línea
B3-2013 ) 22

P-20 69 / 95 de Carmen Diez de Rivera Icaza a la Comisión

Asunto : Hundimiento de plataformas petrolíferas en el mar Mediterráneo 23

E-20 89 / 95 de Ludivina García Arias a la Comisión

Asunto : Línea presupuestaria para incorporar al Tratado Constitutivo de la Comunidad
Económica Europea las actividades derivadas del Tratado de la CECA 24

( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Página

95 / C 326 / 46 E-2090 / 95 de Ludivina García Arias a la Comisión

Asunto : Línea presupuestaria para incorporar al Tratado Constitutivo de la Comunidad
Económica Europea las actividades derivadas del Tratado de la CECA 24

Respuesta común a las preguntas escritas E-2089 / 95 y E-2090 / 95 24

95 / C 326 / 47

95 / C 326 / 48

95 / C 326 / 49

95 / C 326 / 50

95 / C 326 / 51

95 / C 326 / 52

95 / C 326 / 53

95 / C 326 / 54

95 / C 326 / 55

95 / C 326 / 56

95 / C 326 / 57

95 / C 326 / 58

95 / C 326 / 59

95 / C 326 / 60

95 / C 326 / 61

95 / C 326 / 62

95 / C 326 / 63

95 / C 326 / 64

###### ES

E-2092 / 95 de Odile Leperre-Verrier a la Comisión
Asunto : Ayudas al sector de la música 25

E-2095 / 95 de Jessica Larive, Johanna Boogerd-Quaak, Karla Peijs, Alman Metten y
Johannes Blokland a la Comisión

Asunto : Tipo reducido del IVA 25

E-2 103 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Transporte de animales 26

E-21 11 / 95 de Elly Plooij-van Gorsel a la Comis

Asunto : Marca comunitaria 27

E-2123 / 95 de Mathias Reichhold a la Comisión

Asunto : Importaciones de carne y alimentación animal con hormonas 28

E-2126 / 95 de Michael Spindelegger a la Comisión
Asunto : Libro Verde sobre las cuestiones prácticas de la transición a la moneda única 28

E-2133 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Recursos de la Unión Europea destinados a mejorar la imagen de la tecnología
genética 29

E-2134 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Jubilación anticipada de una categoría especial de trabajadores 29

E-2136 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Prestación social sustitutoria 30

E-2139 / 95 de Cristiana Muscardini a la Comisión

Asunto : Fisioterapeutas 30

E-2160 / 95 de Markus Ferber a la Comisión

Asunto : Cometidos y financiación de los Task Forces « El coche de mañana », « El avión de nueva
generación » e « Intermodalidad en los transportes » 31

E-2168 / 95 de Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto : Protección de los derechos de autor en Europa 32

E-2219 / 95 de Joan Vallvé a la Comisión

Asunto : Captura del atún rojo 33

E-2222 / 95 de Philippe-Armand Martin a la Comisión
Asunto : Atribución de cuotas de jarabe de inulina 33

E-2228 / 95 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión
Asunto : Acuerdo marco interregional con Mercosur 34

E-2229 / 95 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión
Asunto : Dificultades burocráticas que entorpecen la libre circulación de mercancías 34

E-2257 / 95 de Wilfried Teilkämper a la Comisión
Asunto : Posible fraude a los fondos de ayuda al desarrollo de la Unión Europea — medidas de
control 35

E-2263 / 95 de Anita Pollack a la Comisión

Asunto : Indemnizaciones por embarque denegado ( líneas aéreas ) 35

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 326 / 65 P-2266 / 95 de Magda Aelvoet a la Comisión
Asunto : Culmplimiento de la Directiva sobre las aves y la Directiva sobre el hábitat con vistas a los
planes de profundización del canal del Westerschelde 36

95 / C 326 / 66 P-2267 / 95 de Nel van Dijk a la Comisión
Asunto : Evaluación de las repercusiones sobre el medio ambiente en relación con la profundización
del canal del Westerschelde 36

Respuesta común a las preguntas escritas P-2266 / 95 y P-2267 / 95 37

95 / C 326 / 67 E-2280 / 95 de Gerardo Fernández-Albor a la Comisión

Asunto : Declaración del Día de Europa como festivo en todos los países miembros de la Unión
Europea 37

95 / C 326 / 68 E-2283 / 95 de Armelle Guinebertière a la Comisión

Asunto : Política agrícola — ganadería bovina 37

95 / C 326 / 69 E-2287 / 95 de Cristiana Muscardini a la Comisión

Asunto : Amianto y patologías tumorales 38

95 / C 326 / 70 E-228 9 / 95 de Markus Ferber a la Comisión

Asunto : Controles en las fronteras interiores de la Unión Europea 39

95 / C 326 / 71 E-2291 / 95 de Stephen Hughes a la Comisión
Asunto : Programa comunitario « Deporte para todos » 39

95 / C 326 / 72 E-2309 / 95 de Hugh Kerr a la Comisión

Asunto : Escritores iraníes 39

95 / C 326 / 73 E-23 19 / 95 de Jesús Cabezón Alonso y Juan Colino Salamanca a la Comisión
Asunto : Foro europeo sobre política social 40

95 / C 326 / 74 E-2354 / 95 de Luciano Vecchi a la Comisión

Asunto : Discriminación de los ciudadanos homosexuales 40

95 / C 326 / 75 E-2362 / 95 de Jesús Cabezón Alonso y Juan Colino Salamanca a la Comisión
Asunto : Datos utilizados por EUROSTAT 41

95 / C 326 / 76 E-2380 / 95 de Glyn Ford a la Comisión
Asunto : Acuerdos de captura con cepo entre la Unión Europea, la CIS, Cánada y los EEUU . 42

95 / C 326 / 77 P-2392 / 95 de Luigi Colajanni a la Comisión
Asunto : Financiación de las representaciones diplomáticas palestinas 42

95 / C 326 / 78 E-2406 / 95 de Antonio Graziani, Giampaolo D'Andrea, Pierluigi Castagnetti y Maria
Colombo Svevo a la Comisión

Asunto : Programas LEONARDO 43

95 / C 326 / 79 E-2408 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Propuestas de la Comisión acerca de la industria textil griega 44

95 / C 326 / 80 E-2410 / 95 de Thomas Megahy a la Comisión
Asunto : La seguridad de los nuevos transbordadores de alta velocidad 44

95 / C 326 / 81 E-2411 / 95 de Brendan Donnelly a la Comisión
Asunto : Acción de la Comisión contra el Gobierno griego 45

95 / C 326 / 82 E-2413 / 95 de Caroline Jackson a la Comisión

Asunto : Directiva 91 / 271 / CEE sobre el tratamiento de las aguas residuales urbanas 45

ES

( continuación al dorso )

Número de información

95 / C 326 / 83

95 / C 326 / 84

95 / C 326 / 85

95 / C 326 / 86

95 / C 326 / 87

95 / C 326 / 88

95 / C 326 / 89

95 / C 326 / 90

95 / C 326 / 91

95 / C 326 / 92

95 / C 326 / 93

95 / C 326 / 94

95 / C 326 / 95

95 / C 326 / 96

95 / C 326 / 97

95 / C 326 / 98

95 / C 326 / 99

95 / C 326 / 100

95 / C 326 / 101

95 / C 326 / 102

ES

Sumario ( continuación ) Pagina

P-24 18 / 95 de Charlotte Cederschióld a la Comisión

Asunto : Intercambio práctico entre los servicios de inmigración 45

E-2421 / 95 de Phillip Whitehead a la Comisión

Asunto : Declaraciones relativas a los productos alimenticios 46

E-2436 / 95 de Maartje van Putten a la Comisión
Asunto : Violación de los derechos humanos y daños ocasionados al medio ambiente en la
Cordillera Central de Irian Jaya 46

E-2473 / 95 de Werner Langen a la Comisión
Asunto : Derechos antidumping para las importaciones de sosas procedentes de los Estados
Unidos 47

P-2498 / 95 de Christian Rovsing a la Comisión
Asunto : Cumplimiento de las normas de competencia comunitarias 48

E-2510 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Seguridad y protección de la salud de los trabajadores 48

E-2527 / 95 de Nel van Dijk a la Comisión

Asunto : Ayuda estatal encubierta a los astilleros RDM 49

P-2532 / 95 de Sérgio Ribeiro a la Comisión
Asunto : Grabados rupestres descubiertos en el valle de Coa-Portugal 49

P-2544 / 95 de Richard Balfe a la Comisión

Asunto : Grecia y el Acuerdo CEE-Turquía de 1963 50

E-2557 / 95 de Joaquín Sisó Cruellas a la Comisión

Asunto : Dificultades de las PYME 50

P-2567 / 95 de Glyn Ford a la Comisión

Asunto : Amenaza para los productores de calentadores de aire alimentados por petróleo y gas 5 1

E-2572 / 95 de James Provan a la Comisión

Asunto : « Retenue de solidarité » en Bélgica 51

E-2580 / 95 de Stephen Hughes a la Comisión
Asunto : Contribuciones de los Estados miembros al presupuesto de la Unión Europea 52

E-2588 / 95 de Ben Fayot a la Comisión
Asunto : Programas de investigación social CECA 52

E-2591 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Acuerdo de Schengen 53

P-2597 / 95 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión
Asunto : Fondo de pensiones en Gibraltar 53

E-2622 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Desempleo 53

E-2624 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Trabajadores en prácticas de la Comisión 54

P-2685 / 95 de Guido Podestá a la Comisión

Asunto : Tráfico de órganos 54

E-27 55 / 95 de Johanna Maij-Weggen, Bartho Pronk y Petrus Cornelissen a la
Comisión

Asunto : Contribuciones nacionales a la Unión Europea 55

6 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 1

I

( Comunicaciones )

PARLAMENTO EUROPEO

PREGUNTAS ESCRITAS CON RESPUESTA

PREGUNTA ESCRITA E - 169 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

PREGUNTA ESCRITA E-3 75 / 95

de Nel van Diik ( V )

al Consejo al Consejo

( 22 de febrero de 1995 ) ( 16 de febrero de 1995 )

( 95 / C 326 / 01 ) ( 95 / C 326 / 02 )

Asunto : Plan europeo de infraestructuras de transporte

¿ De qué forma piensa asumir el Consejo las propuestas de
enmienda del Parlamento Europeo relativas al plan europeo
de infraestructuras de transporte, encaminado a introducir
las prioridades necesarias para acabar con el aislamiento del
Arco Atlántico, como las carreteras Montlu<;on-Poitiers ­
Nantes o Limoges-Angulema-Royan ?

Respuesta

( 31 de octubre de 1995 )

En lo que se refiere a la creación de vías de comunicación con
el « Arco Atlántico », el Consejo ha tenido en cuenta
parcialmente, en su posición común sobre la Decisión
relativa a las orientaciones comunitarias para el desarrollo
de la red transeuropea de transporte, las carreteras a que
hace referencia Su Señoría .

En concreto, esta posición común incluye las carreteras
Montlugon-La Croisiére y Limoges-Angouléme-Saintes-La
Rochelle .

Por otra parte, esta posición común del Consejo será
examinada por el Parlamento Europeo en el marco del
procedimiento de codecisión .

Asunto : Reglamentación del cultivo y la distribución de

« nederwiet » ( marihuana neerlandesa )

El Ministro de Justicia de los Países Bajos está considerando
la possibilidad de reglamentar la producción y distribución
de cannabis destinada al consumo dentro de los Países Bajos,
con objeto de reducir el influjo de la delincuencia en el sector
de las drogas blandas . Esto significaría que en determinadas
condiciones, el cultivo de « nederwiet » ( marihuana neerlan ­
desa ), así como su distribución entre los puntos de venta
— ya tolerados por la política aplicada actualmente en el país
en la materia —, no conduciría a la persecución judicial de
los interesados ni a la incautación de sus existencias .

¿ Está despuesto el Consejo a colaborar en la eliminación de
los posibles obstáculos puestos por el Derecho comunitario
a una política de tolerancia semejante ?

¿ Está dispuesto el Consejo a apoyar que se concedan a los
productores neerlandeses de cáñamo de alto contenido en
tetrahidrocannabinol ( el agente activo de la marihuana
neerlandesa ) las habituales ayudas europeas por hectárea al
cultivo de cáñamo ?

Respuesta

( 31 de octubre de 1995 )

El tema concreto de la pregunta formulada por Su Señoría
na ho sido objeto de deliberaciones en el Consejo . A nivel
más general, Su Señoría no ignorará que el Consejo Europeo

N° C 326 / 2 ris Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

de Cannes aprobó las actividades que se desarrollarán en el
marco del plan de acción de la Unión Europea de lucha
contra la droga ( 1995-1999 ) y las directrices adoptadas en
relación con el programa de prevención de la toxicomanía .
El Consejo Europeo insta a los Estados miembros a que
aunen sus esfuerzos y les pide que pongan en práctica la
estrategia articulada en torno a la reducción de la oferta, la
lucha contra el tráfico y la cooperación internacional .

PREGUNTA ESCRITA E-452 / 95

de Pat Gallagher ( UPE )

al Consejo

( 24 de febrero de 1995 )

( 95 / C 326 / 03 )

Asunto : Producciones audiovisuales en lenguas minorita ­

rias

PREGUNTA ESCRITA P-977 / 95

de Olii Rehn ( ELDR )

al Consejo

( 21 de marzo de 1995 )

95 / C 326 / 04 )

Asunto : Financiación combinada / conjunta de proyectos en

el marco de TACIS e INTERREG

Dada la importancia creciente que está adquiriendo la
protección del medio ambiente en las regiones fronterizas de
Rusia y de la CEI, especialmente la tecnología medioam ­
biental y la renovación de las centrales eléctricas, y teniendo
en cuenta los casos similares de financiación conjunta de
proyectos en el marco del programa PHARE,

¿ puede explicar el Consejo de qué modo puede lograrse una
financiación combinada de proyectos en regiones fronteri ­
zas en el marco de TACIS e INTERREG ?

¿ Ha decidido ya el Consejo aplicar reglamentos revisa ­
dos ?

¿ Incorporará el Programa MEDIA 11 iniciativas de apoyo a
producciones audiovisuales en lenguas minoritarias dentro
de la UE ? En caso afirmativo, ¿ significa ello que el principio
de trasnacionalidad no se exigirá como requisito previo para
la financiación europea de dichas producciones ? Respuesta

( 31 de octubre de 1995 )

Respuesta

( 31 de octubre de 1995 )

La Decisión del Consejo relativa a la ejecución del programa
MEDIA II-Desarrollo y Distribución, adoptada el 10 de
julio de 1995, señala, en su artículo 2, que los objetivos del
programa en esos ámbitos deberán contribuir, entre otras
cosas, « al respeto de la diversidad lingüística y cultural
europea », así como « al desarrollo de las potencialidades de
los países o regiones con escasa capacidad de producción
audiovisual y / o con un área geográfica y lingüística redu ­
cida ».

Las acciones propuestas en el Anexo de la Decisión permiten
responder a estas consideraciones, bien sea mediante
medidas dentro de los Estados miembros interesados, o
mediante medidas que fomenten la integración en redes de
empresas de producción audiovisual, distribuidores cinema ­
tográficos y difusores de televisión procedentes de distintos
Estados miembros .

Por lo que se refiere al programa MEDIA II-Formación, la
posición común del Consejo, aprobada el 10 de julio de

1995 con vistas a la adopción de la Decisión a este respecto,
se inspira en los mismos principios mencionados en relación
con el programa MEDIA II-Desarrollo y Distribución .

En la estrategia de preparación de la adhesión de los países
asociados de Europa Central y Oriental, aprobada por el
Consejo Europeo de Essen de los días 9 y 10 de diciembre de

1 994, se acordó, entre otras cosas, promover la cooperación
intrarregional que contribuirá asimismo a la realización del
Pacto de Estabilidad . En este contexto, se ha previsto la
elaboración de un programa de cooperación regional y de
buena vecindad, de conformidad con las modalidades
acordadas por el Consejo « Asuntos Generales » de 31 de
octubre, a fin de fomentar la cooperación plurianual y
multilateral en las regiones fronterizas y marítimas entre
UE-PECO, PECO-PECO y PECO-CEI en sectores como los
transportes, los servicios públicos, el medio ambiente, el
desarrollo económico, los recursos humanos y la agricul ­
tura . Dicho programa confianciará acciones con INTE ­
RREG a lo largo de las fronteras UE-PECO .

Por lo que se refiere a las Repúblicas de la antigua URSS, el
Reglamento TACIS actual prevé tener debidamente en
cuenta consideraciones relativas al medio ambiente en el

momento de la concepción y ejecución de los programas . Sin
embargo, no prevé proyectos relativos a las regiones
fronterizas que se acoplarían con INTERREG .

Para el futuro, la Comisión ha presentado una propuesta de
revisión del Reglamento TACIS que prevé la posibilidad de
intervenir, com puede hacerlo actualmente PHARE, en la
financiación de proyectos de infraestructrura realizados en
regiones de la antigua URSS limítrofes de la Unión y de los
PECO .

6 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 3

Dicha propuesta, sobre la que el Consejo ha pedido el
dictamen del Parlamento, está actualmente en curso de
examen por parte de los órganos del Consejo .

PREGUNTA ESCRITA E-1237 / 95

de José Valverde López ( PPE )

al Consejo

(8 de mayo de 1995 )

( 95 / C 326 / 05 )

mentó Europeo el 24 de abril que « en cuatro meses de
Presidencia francesa del Consejo, se han pronunciado 21
discursos por ministros durante la sesión plenaria y ha
habido 21 comparecencias ante comisiones parlamentarias
(3 de las cuales ante la Comisión de Asuntos Exterio ­
res )».

¿ Podría el Consejo proporcionar las cifras de las compare ­
cencias ministeriales en el pleno y en los comités de cada
Presidencia del Consejo a partir de 1989 ?

Respuesta

( 31 de octubre de 1995 )
Asunto : La dimensión europea en la enseñanza superior

El Consejo adoptó el 27 de noviembre de 1992 ( ! ) unas
conclusiones sobre la introducción de la dimensión europea
en la enseñanza superior de los Estados miembros . ¿ Puede
informar el Consejo de las iniciativas puestas en práctica por
los distintos Estados miembros en este ámbito ?

(') DO n° C 336 de 19 . 12 . 1992, p . 4 .

Respuesta

( 31 de octubre de 1995 )

Las conclusiones anteriormente mencionadas, a que se
refiere Su Señoría, han desempeñado un importante papel en
la evolución del programa ERASMUS aplicado hasta el
momento . El primer Capítulo del programa de acción
comunitaria SÓCRATES ( al que se ha atribuido cerca de la
mitad de los recursos financieros del programa ) se refiere a
la cooperación interuniversitaria . Por una parte, establece la
continuación del programa ERASMUS, con el mismo
nombre, en calidad de subprograma ( dándose especial
importancia a la cooperación interuniversitaria y a la
movilidad de los estudiantes ). Por otra parte, se han previsto
nuevas medidas y se ha dado más importancia al fomento de
la dimensión europea en la enseñanza superior : intercambio
de profesores, desarrollo en común de programas de
estudio, cursos intensivos dirigidos a estudiantes proceden ­
tes de varios países europeos, proyectos transnacionales
dirigidos a reforzar la dimensión europea en las universida ­
des y destinados a los estudiantes que no participen en los
programas de intercambios .

La información que solicita Su Señoría se publica anual ­
mente en el « Informe del Consejo » ( Informe del Secretario
General ). El cuadro adjunto se ha elaborado basándose en
dichos informes .

Sesiones plenarias Comisiones

1989

España 4 19

Francia 12 21

1990

Irlanda 4 24

Italia 6 27

1991

Luxemburgo 19 16

Países Bajos 16 21

1992

Portugal 8 27

Reino Unido 12 28

1993

Dinamarca 8 33

Bélgica 12 25

1994

Grecia 9 41

Alemania 20 29

PREGUNTA ESCRITA E-1618 / 95

de Gérard Deprez ( PPE )

al Consejo

PREGUNTA ESCRITA E-1533 / 95
( 14 de junio de 1995 )

de David Martin ( PSE )

( 95 / C 326 / 07 )
al Consejo

(9 de junio de 1995 )

Asunto : Doble imposición a los paquetes privados proce ­
( 95 / C 326 / 06 dentes de Alaska

dentes de Alaska

Asunto : Comparecencias de la Presidencia del Consejo en el

Parlamento Europeo

El Sr . Juppé, presidente en ejercicio del Consejo, ha
afirmado a la Corrfisión de Asuntos Exteriores del Parla ­

Una ciudadana de nacionalidad belga me ha hecho llegar su
indignación ante la obligación de pagar una tasa de
340 francos belgas a la SNCB por la recepción de cada
regalo que su hija le envía desde Alaska, cuando el porte ya
ha sido pagado en le lugar de origen al realizar el envío .

N° C 326 / 4 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

¿ Podría precisar el Consejo : El Consejo está estudiando actualamente una propuesta de
la Comisión cuyo objeto es refundir la totalidad del régimen

1 . Si esta segunda tasa por la recepción se deriva de una de franquicias a la importación ( 5 ). En este contexto, la
normativa por él aprobada ? Comisión ha propuesto aumentar la franquicia para los

pequeños envíos a 175 ecus .

2 . Si esta doble imposición le parece legítima ? í 1 ) DO n " L 105 de 23 . 4 . 1983, p . 1 .

3 . Si apoyaría una propuesta de exención del pago de esta
tasa para los regalos o los paquetes de uso privado ?

Respuesta

( 31 de octubre de 1995 )

Sin disponer de precisiones sobre la naturaleza exacta del
regalo, por un lado, ni de la « tasa » mencionada por Su
Señoría, por otro, al Consejo le resulta difícil dar una
respuesta concreta . No obstante, no queda excluido el
adeudo de un impuesto sobre la importación en virtud de la
normativa comunitaria en materia de franquicias aduaneras
y fiscales .

El Reglamento ( CEE ) n° 918 / 83 í 1 ), tal como resulta tras su
modificación por el Reglamento ( CEE ) n° 1315 / 88 ( 2 ),
relativo al establecimiento de un régimen comunitario de
franquicias aduaneras define, en su Título VII, las disposi ­
ciones en materia de franquicias relativas a la importación
de pequeños envíos sin carácter comercial dirigidos desde un
tercer país por un particular a otro particular que se
encuentre en el territorio aduanero de la Comunidad .

Dichos envíos serán admitidos con franquicia de derechos
de importación siempre que se trate de envíos que al mismo
tiempo :

— tengan un carácter ocasional ;

— contengan mercancías que por su naturaleza y cantidad

no reflejen intención alguna de carácter comercial ;

— estén constituidos por mercancías cuyo valor global no

sea superior a 45 ecus ;

— sean enviados por el remitente al destinatario sin pago de

ninguna clase .

La Directiva 78 / 1035 / CEE ( 3 ), modificada por la Directiva
85 / 576 / CEE ( 4 ), recoge asimismo disposiciones similares en
materia de franquicias fiscales .

Por consiguiente, cualquier regalo en forma de pequeño
envío que supere un valor de 45 ecus será objeto de derechos
de aduana, IVA y, en su caso, impuestos especiales . El
importe adeudado por este concepto lo podrá percibir el
servicio de aduanas o cualquier otro servicio que actúe en su
nombre, por ejemplo, el servicio postal o, en el caso que nos
ocupa, la compañía de frrrocarriles .

( 2 ) DO n " L 123 de 17 . 5 . 1988, p . 2 .

( ? ) DO n " L 366 de 28 . 12 . 1978, p . 34 .

( 4 ) DO n " L 372 de 31 . 12 . 1985, p . 30 .

( J ) DO n " C 197 de 19 . 7 . 1994, p . 1 .

PREGUNTA ESCRITA E-1684 / 95

de Anita Pollack ( PSE )

al Consejo

( 16 de junio de 1995 )

95 / C 326 / 08 )

Asunto : Cumbre Unión Europea / Asia

Si esta reunión se celebra únicamente entre la Unión

Europea y los países de la ASEAN, más China, Japón, Corea
del sur y vietnam, excluyendo a todos los Estados miembros
de la SAARC ( es decir, Asia meridional ) ¿ por qué se la
considera una Cumbre Unión Europea / Asia ? ¿ qué medidas
va tomar el Consejo para corregir esta situación ?

Respuesta

( 31 de octubre de 1995 )

En el marco de la preparación de la reunión entre Europa y
Asia que está previsto celebrar en Tailandia durante el
primer trimestre de 1996, se celebró en Singapur entre los
días 2 y 4 de mayo de 1995 una primera reunión a nivel de
altos funcionarios de la ASEAN, en la que las partes
alcanzaron un amplio acuerdo para considerar que dicha
reunión de Jefes de Estado y de Gobierno debería tener
carácter informal y ser la ocasión para abordar los princi ­
pales temas de interés común tanto económicos como
políticos, y que, finalmente, correspondía a cada una de las
partes el seleccionar a sus respectivos participantes .

En lo que respecta a la denominación « reunión entre Europa
y Asia », hay un consenso en el marco de la Unión Europea
para utilizar este título de trabajo debido al carácter
evolutivo del proceso, que deja entrever una participación
más amplia en las reuniones que puedan celebrarse en el
futuro .

6 . 12 . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 5

PREGUNTA ESCRITA E-1697 / 95

de Christiane Taubira-Delannon ( ARE )

a la Comisión

( 15 de junio de 1995 )

95 / C 326 / 09 )

Asunto : Contaminación medioambiental e intoxicación

humana por mercurio

Existen datos de que desde finbales del siglo pasado, cuando
se iniciaron las actividades auríferas en Guyana, se han
vertido en el medio ambiente 300 toneladas de residuos

acumulados de mercurio .

El pez que se encuentra al final de la cadena trópica, base
alimentaria de los ribereños de los ríos de Guyana, está
contaminado por el mercurio y constituye, probablemente,
el vector intermedio de la intoxicación humana . Un estudio

realizado en 1 994 por la Red nacional de salud pública sobre
una muestra de 500 personas seguidas en los centros
sanitarios indica que el 12 % de la población presenta unos
índices de concentración de mercurio superiores al máximo
aceptable según la Organización Mundial de la Salud .

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión para luchar
contra esta contaminación irreversible que afecta a una gran
parte de la Amazonia y está produciendo graves problemas
de salud pública ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

Al ser un departamento francés, la Guayana Francesa está
sujeta a la legislación comunitaria .

La Comisión es consciente de los problemas de contamina ­
ción ambiental y del envenenamiento de seres humanos por
la liberación de mercurio, y ya ha promulgado legislación
para controlar tales actividades . La Directiva 84 / 156 /
CEE ( ] ) del Consejo fija valores límites de emisión para el
vertido der mercurio y objetivos de calidad para el medio
ambiente afectado por esos vertidos . El propósito de estas
normas es eliminar la contaminación por mercurio .

Además, la calidad de las aguas debe ser suficiente para
cumplir con los requisitos de cualquier otra directiva del
Consejo aplicable a tales aguas por lo que se refiere a la
presencia de mercurio .

En el caso de la explotación a cielo abierto, donde es difícil
establecer normas de emisión, los Estados miembros deben
elaborar programas específicios para evitar o para eliminar
la contaminación por mercurio . Los programas deben
incluir las medidas y técnicas más apropiadas de sustitución,
retención y reciclado de mercurio . La elimianción de
residuos que contengan mercurio debe llevarse a cabo de
conformidad con la Directiva 78 / 319 / CEE del Consejo
sobre residuos tóxicos y peligrosos ( 2 ). Los programas
deben aplicarse antes del 1 de julio de 1989 . Los requisitos
de control seguirán siendo aplicables .

Además, a causa de su gran potential contaminante, la
producción de metales brutos no ferrosos a partir de
mineral, concentrados o materias primas secundarias
mediante procesos metalúrgicos, químicos o elecrolíticos

( entre los que se incluye la extracción del oro a partir de
mercurio ) deberá controlarse con las mejores técnicas
disponibles ( BAT ), conforme a la próxima Directiva relativa
a la prevención y el control integrados de la contamina ­
ción ( 3 ).

Por otra parte, la Comisión sigue de cerca de los problemas
planteados por la utilización de mercurio en la explotación
de las capas auríferas en Guyana y en gran parte de la
Amazonia . A este respecto, el departamento de estudios
medioambientales de la Universidad de Guyana, que recibe
ayuda financiera con cargo a la línea presupuestaria « Medio
ambiente en los países en desarrollo », va a realizar un
trabajo de investigación sobre el impacto ambiental de las
actividades auríferas en Guyana . Este trabajo de investiga ­
ción permitirá obtener valiosa información sobre los pro ­
blemas planteados para aumentar la sensibilización de las
administraciones y poblaciones afectadas .

En Brasil, los problemas vinculados a la explotación del
mercurio en las actividades auríferas fueron objeto de un
estudio realizado entre 1991 y 1992 financiado por la
Comisión . Ese estudio puso de manifiesto el índice de
contaminación de las poblaciones ribereñas, de los busca ­
dores de pepitas de oro y, de una manera más general, del
medio acuático .

Como consecuencia de ese estudio, se inició un programa de
intervención a finales de 1993 por un importe de 1,5 mi ­
llones de ecus con cargo a la línea presupuestaria B7-5401

« Bosques tropicales ». El Imperial College de Londres dirige
el programa en asociación con instituciones y ONG locales .
Tiene cuatro apartados principales :

i ) evaluación de la contaminación por mercurio en las
cuencas de dos afluentes del Amazonas : Tapajos y
Madeira,

ii ) identificación de los efectos clínicos de la exposición al
mercurio y seguimiento de las poblaciones con
riesgo,

iii ) puesta a punto y experimentación de técnicas de
búsqueda de oro que permitan reducir la utilización del
mercurio,

iv ) lanzamiento de una campaña de educación de las
poblaciones con riesgo .

El programa incluye, además, la organización en 1996 de
una conferencia regional sobre la cuenca amazónica y la
plataforma de las Guyanas a la que estarán invitados todos
los países de la región con problemas de contaminación y de
contaminación por mercurio .

(') DO n " L 74 de 17 . 3 . 1984 .

( 2 ) DO n " L 84 de 31 . 3 . 1978 .

I 3 ) COM(93 ) 423 final .

N° C 326 / 6 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-l 701 / 95

de Jacques Donnay ( UPE )

al Consejo

( 16 de junio de 1995 )

( 95 / C 326 / 10 )

Asunto : Diferencias de aplicación de las directivas europeas

por parte de los Estados miembros

Mediante Decreto n° 93-40 de 11 de enero de 1993, el
Gobierno francés definió las condiciones de aplicación de la
Directiva europea sobre la homologación de las máquinas y
equipos de trabajo ( 89 / 655 / CEE ) ('), mientras que no
parece que los demás Estados miembros se hayan decidido
todavía a trasponer este texto a su Derecho nacional .

En consecuencia, las empresas francesas se enfrentan a unos
obstáculos con los que no se enfrentan las de otros países de
la Unión, lo que constituye una desventaja suplementaria
para su competitividad internacional .

¿ Qué medidas piensa adoptar el Consejo para evitar este
tipo de distorsiones de la competencia ?

— a que tenga en cuenta, en su informe anual sobre la

aplicación efectiva del Derecho comunitario, la proble ­
mática de las sanciones por incumplimiento del Derecho
comunitario .»

La última versión de dicho informe anual sobre la aplicación
efectiva del Derecho comunitario se publicó el 7 de junio de

1995 ( 3 ). Por último, el Consejo remite a Su Señoría a la
respuesta que dio la Comisión el 18 de julio a la misma

pregunta .

(>) DO n° C 168 de 4 . 7 . 1995 .

( 2 ) DO n " C 188 de 22 . 7 . 1995 .

( 3 ) COM(95 ) 500 .

PREGUNTA ESCRITA E-l 708 / 95

de Josu Imaz San Miguel ( PPE )

a la Comisión

( 21 de junio de 1995 )

( 95 / C 326 / 11 )
(') DO n " L 393 de 30 . 12 . 1989, p . 13 .

Asunto : Redes de deriva

Respuesta

( 31 de octubre de 1995 )

El Consejo tiene gran interés en que se proceda a la
trasposición fiel y a la aplicación eficaz en todos los Estados
miembros de las Directivas comunitarias, como lo demues ­
tran la Resolución del Consejo de 27 de marzo de 1995
relativa a la trasposición y a la aplicación de la legislación
social comunitaria (*) y la Resolución del Consejo de 29 de
junio de 1995 sobre la aplicación uniforme y eficaz del
Derecho comunitario y sobre las sanciones aplicables por
incumplimiento de sus disposiciones relativas al mercado
interior ( 2 ).

En esta última Resolución, el Consejo solicita especialmente
a los Estados miembros « que al trasponer los textos
comunitarios al Derecho nacional velen por que se tomen las
medidas que conduzcan a una aplicación del Derecho
comunitario con una eficacia y un rigor edquivalentes a los
empleados en la aplicación de su Derecho nacional y que en
materia de sanciones adopten disposiciones cuyo carácter
sea, en cualquier caso, efectivo, proporcionado y disuaso ­
rio ».

En la citada Resolución, el Consejo « invita a la Comisión, en
su papel de velar por el cumplimiento de los Tratados y en el
marco de su poder de iniciativa :

— a que se asegure de la correcta trasposición de las

directivas y, en términos más generales, a que vele por
que se aplique de manera efectiva y eficaz la legislación
comunitaria relativa al mercado interior, incluido el
régimen sancionador,

Seis organizaciones ecologistas norteamericanas han inter ­
puesto un pleito en la Corte sobre Comercio Internacional
en Nueva York para tratar de que el Gobierno norteame ­
ricano identifique a Italia como violador de la reglamenta ­
ción de Naciones Unidas que prohibe la utilización de
grandes redes de deriva . Por otra parte, estas organizaciones
estudian iniciar un proceso similar contra los Estados que
faenan con estas redes en la pesca del bonito, en el
Atlántico .

La legislación norteamericana obliga al Secretario de
Comercio del Gobierno de EE UU a identificar a las naciones

cuyos buques realizan pesca con redes de deriva fuera de sus
aguas jurisdiccionales . Así, en el caso de que esta identifi ­
cación se produzca, el Departamento de Comercio decreta ­
ría la prohibición de las importaciones de pescado y
derivados de los países infractores .

¿ Es consciente la Comisión del riesgo de sanciones comer ­
ciales existente por la falta de una reglamentación que
prohiba la utilización de estas redes ?

¿ Qué actuaciones está llevando a cabo la Comisión para
desembocar en la existencia de una mayoría suficiente en el
Consejo que prohiba completamente el uso de estas redes tal
y como el Parlamento europeo lo aprobó ?

El respeto de las decisiones del Parlamento mencionado por
el presidente Santer en su comparecencia de enero en el
Parlamento, ¿ no exige una actuación inmediata de la
Comisión para desbloquear la situación actual ?

6 . 12 . 95 1 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 7

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 14 de septiembre de 1995 )

Desde 1992, de conformidad con las recomendaciones de la
Asamblea General de las Naciones Unidas, la normativa
europea prohibe a todo buque pesquero comunitario
utilizar redes de deriva de más de 2,5 km, sean cuales fueren
las aguas en que faene . La única excepción la constituye el
mar Báltico, que está regulado por una normativa interna ­
cional especial .

En abril de 1994, la Comisión propuso que se prohibiera a
los buques comunitarios la utilización de todo tipo de redes
de deriva, de cualquier longitud y en todas las zonas de
pesca C ). La comisión de pesca del Parlamento apoyó esta
propuesta, salvo en el caso del mar Báltico y dentro de las
aguas territoriales de los Estados miembros ( 12 millas ),
donde propuso que se siguieran autorizando las redes de
deriva de menos de 2,5 km .

La Comisión conoce la legislación de los Estados Unidos

( 1992 High Seas Driftnet Enforcement Act ) relativa a las
redes de deriva de grandes dimensiones y está enterada del
proceso interpuesto por varias organizaciones ecologistas .
Al existir una normativa comunitaria que prohibe la
utilización de estas redes, el riesgo de sanciones es nulo,
excepto en el caso de que los Estados miembros no se
encuentren en condiciones de controlar la aplicación
correcta de la ley comunitaria .

El compromiso, adoptado por la Comisión, de acatar las
decisiones del Parlamento no puede vincularla más allá de
los límites de su ámbito de competencias . No obstante, la
Comisión no ha escatimado esfuerzos por mejorar la
eficacia de las operaciones de control que son responsabi ­
lidad de los Estados miembros para que la normativa
existente, que se ajusta a las recomendaciones de las
organizaciones internacionales correspondientes, sea plena ­
mente respetada por los buques comunitarios .

De este modo, la Comisión ha desempeñado en 1994 una
tarea excepcional para supervisar y coordinar los controles
efectuados por los Estados miembros y para garantizar la
presencia de inspectores comunitarios a bordo de los buques
de inspección de . dichos Estados . En 1995, no sólo ha
renovado esfuerzos, sino que los ha intensificado al fletar un
buque, del 1 de junio al 30 de septiembre de 1995, que
albergará a inspectores comunitarios y nacionales y les
ofrecerá una plataforma para los controles, primero en el
Altántico, para las pesquerías de bonito, y más adelante, en
el Mediterráneo, para las pesquerías de pez espada .

Además, la Comisión, al igual que el Parlamento, lamenta
que el Consejo no haya podido obtener una mayoría
cualificada en favor de su propuesta y está intentando

conseguir esa mayoría por todos los medios a su alcance
para lograr una solución constructiva .

"
(') COM(94 ) 131 final — DO n C 118 de 29 . 4 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-l 802 / 95

de Alex Smith ( PSE )

al Consejo

( 26 de junio de 1995 )

( 95 / C 326 / 12 )

Asunto : Estudio de la Agencia para la Energía Nuclear

acerca de las opciones de gestión del combustible
nuclear usado

En junio de 1994, la Reunión conjunta de las Comisiones de
Oslo y de París ( OSPAR ) solicitó a la Agencia de la OCDE
para la Energía Nuclear ( AEN ) que llevara a cabo una
evaluación de las opciones de reelaboración o no reelabo ­
ración del combustible nuclear usado .

En su respuesta a mi pregunta escrita E-1854 / 94 ( ! ) de 1 de
septiembre de 1994, el Consejo indicaba que este estudio de
la AEN debía informar a OSPAR 1995 acerca de los

resultados obtenidos .

¿ Podría indicar el Consejo qué informaciones se le han
transmitido al respecto desde junio de 1994 ?

(') DO n " C 42 de 20 . 2 . 1995, p . 8 .

Respuesta

( 31 de octubre de 1995 )

El Consejo no dispone de más informaciones, dado que el
Organismo de Energía Nuclear no ha terminado aún el
examen de la solicitud de estudio a que se refiere Su
Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-l 803 / 95

de Alex Smith ( PSE )

a la Comisión

( 28 de junio de 1995 )

( 95 / C 326 / 13 )

Asunto : Carácter confidencial de la retirada de materiales

nucleares de los controles de seguirdad por parte
del Reino Unido

Tras su respuesta a mi pregunta escrita E-559 / 95 (*) de 7 de
abril de 1995, ¿ puede la Comisión :

N° C 326 / 8 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

1 . indicar la fecha en la que el Gobierno de Reino Unido
comunicó a la Comisión que la información transmitida
a Euratom acerca de sus intenciones de retirar materiales

nucleares de los controles de seguridad previstos por el
Acuerdo tripartito suscrito por el Reino Unido, Euratom
y la OIEA debía permanecer secreta ;

2 . exponer las razones, de existir alguna, alegadas por el
Gobierno del Reino Unido acerca del carácter confiden ­

cial de dicha información ?

(M DO n° C 179 de 13 . 7 . 1995, p . 35 .

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

Dicha Resolución sobre gestión de residuos radiactivos, en
la que el Consejo considera que corresponde a cada Estado
miembro velar por que los residuos radiactivos producidos
en su territorio se gestionen adecuadamente, insiste, en
particular, en la continuación de los esfuerzos por reducir el
volumen y la radiotoxicidad de los residuos radiactivos y en
el establecimiento y la utilización óptima de instalaciones
adecuadas para la gestión de residuos radiactivos .

Recuerda asimismo la importancia de los aspectos relacio ­
nados con la investigación, la información y la cooperación
— en particular, la cooperación internacional — en materia

de gestión de residuos radiactivos e invita a la Comisión a
que prosiga sus trabajos en el marco de dicha Resolu ­
ción .

( 13 de septiembre ae 1995 ) (') DO n° C 379 de 31 . 12 . 1994, p . 1 .

Aparte de las disposiciones del artículo 194 del Tratado
Euratom, de conformidad con el acuerdo de protección
suscrito entre el Reino Unido, la Comunidad y el Organismo
Internacional de la Energía Atómica ( INFCIRC / 263 ), la
información relativa a cualquier cambio en el inventario de
material nuclear, como importaciones o retiradas, está
clasificada como « secreto protegido ». Las disposiciones de
confidencialidad deben observarse estrictamente en todos

los casos .

PREGUNTA ESCRITA E-l 804 / 95

de Alex Smith ( PSE )

al Consejo

( 26 de junio de 1995 )

( 95 / C 326 / 14 )

Asunto : Acción del Consejo en relación con la estrategia

comunitaria de gestión de residuos radiactivos

¿ No considera la Comisión inadmisible que la Unión
Europea cofinancie una obra cinematográfica con un país al
que se aplica un embargo internacional y que, además no
esté reconocido por la Unión Europea ?

PREGUNTA ESCRITA E-1821 / 95

de Marco Pannella ( ARE )

a la Comisión

( 28 de junio de 1995 )

( 95 / C 326 / 15 )

Asunto : Financiación de la Comisión a la película « Under ­

ground » de Emir Kusturica

¿ Puede la Comisión confirmar si la película « Underground »
de Emir Kusturica, ganadora de la Palma de Oro de Festival
de Cannes, ha recibido financiación conjunta de la Comi ­
sión de la Unión Europea, de Francia y de Serbia ?

Tras su respuesta del 20 de diciembre de 1994 a mi pregunta
escrita E-1901 / 94 ( j ), ¿ puede indicar el Consejo qué deci ­
siones ha tomado en relación con la Comunicación de la

Comisión de 2 de marzo de 1994 sobre la estrategia
comunitaria de gestión de residuos radiactivos ? Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

0 ) DO n " C 42 de 20 . 2 . 1995, p . 9 . ( 29 de septiembre de 1995 )

Respuesta

( 31 de octubre de 1995 )

Después de haber verificado las ayudas concedidas a la
industria cinematográfica en el marco de los instrumentos
comunitarios de fomento existentes, la Comisión está en
condiciones de comunicar a Su Señoría que la película

« Underground », dirigida por Emir Kusturica, no ha reci ­
En el marco de su examen de la Comunicación de la bido ningún tipo de financiación comunitaria .
Comisión sobre la estrategia comunitaria de gestión de
residuos radiactivos a la que se refiere Su Señoría, el Consejo
adoptó una Resolución el 19 de diciembre de 1994 ( ! ).

6 . 12 . 95 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 9

PREGUNTA ESCRITA E-l 825 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE )

al Consejo

( 26 de junio de 1995 )

95 / C 326 / 16

Asunto : Régimen aplicable a los agentes temporales

El apartado 3 del artículo 28 bis del Régimen aplicable a los
agentes de las Comunidades Europeas regula la asignación
por desempleo . Entre otras disposiciones se establecen unos
máximos y mínimos de la misma . Estos límites no se han
actualizado desde el año 1982, a pesar de los sucesivos
incrementos salariales que implican un aumento de las
cotaizaciones absolutas por parte de los trabajadores .

¿ Tiene el Consejo intención de actualizar estas cantidades
máximas y mínimas en la próxima revisión anual ?

Respuesta

( 31 de octubre de 1995 )

El Consejo recuerda a Su Señoría que, de conformidad con el
tercer párrafo del apartado 3 del artículo 28 bis del régimen
aplicable a otros agentes, para examinar las cantidades
mínimas y máximas de los subsidios de desempleo se
requiere una propuesta de la Comisión .

Hasta ahora, el Consejo no ha recibido ninguna propuesta
de la Comisión con objeto de modificar dichas cantidades
mínimas y máximas .

disposiciones del Tratado sobre la unión económica y
monetaria . No constituyen criterios de adhesión .

Además, la mayoría de los países que indica Su Señoría no
han completado el processo de construcción de una firme
economía de mercado abierto, junto con las instituciones y
los instrumentos políticos necesarios para participar en la
unión monetaria . Así pues, por el momento su situación con
respecto a los criterios de convergencia tiene una importan ­
cia limitada .

Asimismo, las estadísticas existentes son poco fiables y
escasas, y los conceptos no se han armonizado ; en conse ­
cuencia, es arriesgado efectuar comparaciones entre los
distintos países . Los datos que figuran en el siguiente cuadro
deben considerarse indicaciones aproximadas ; no han sido
verificados con las autoridades de los países afectados

Bulgaria 96,1 - 6,6 5 453

Chipre 4,7 - 1,5 9 398

República Checa 10,0 1,5 6 960

Estonia 47,7 0,0 6 337

Hungría 19,1 - 5,7 5 908

Letónia 35,9 - 2,0 4 744

Lituania 45,1 - 3,0 2 921

Malta 3,9 - 4,3 ( 2 ) 10 127

Polonia 33,2 - 2,8 5 195

Rumania 137,0 - 4,3 2 75 6

República Eslovaca 13,8 - 3,1 5 541

Eslovénia 19,8 - 0,2 8 076

(') Incluidos los ingresos derivados de privatizaciones .

Inflación

( índice de

precios
al consumo )

Saldo del presu ­

puesto de las
administracio ­
nes públicas ('),

en % del pro ­

ducto interior

bruto, 1994

Producto inte ­
rior bruto per
cápita, 1993, en

ecus, en parida ­

des de poder

adquisitivo

PREGUNTA ESCRITA E-1833 / 95 ( 2 ) 1993 .

de Salvador Garriga Polledo ( PPE )

a la Comisión

( 28 de junio de 1995 )

( 95 / C 326 / 17 )

Asunto : Criterios de convergencia

¿ Puede la Comisión facilitar un cuadro comparativo de la
situación actual de los criterios de convergencia en aquellos
países cuya adhesión se prevé a partir del año 2000 ?

Respuesta del Sr . De Silguy

en nombre de la Comisión

Fuentes : Autoridades nacionales, Fondo Monetario Internacional, Comi ­

sión .

PREGUNTA ESCRITA E-1868 / 95

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 18 )

Asunto : Legislación sobre hormonas para el ganado
bovino

( 26 de septiembre de 1995 ) El Secretario de agricultura de EE UU, Dan Glickman, ha

amenazado a la Unión Europea con llevar ante la OMC su
legislación prohibitiva de hormonas de crecimiento para el
Los criterios de convergencia se aplican a los Estados ganado bovino, si este asunto no es regulado antes de finales
miembros y deberían considerarse en el contexto de las de año .

N° C 326 / 10 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

¿ Qué medidas piensa tomar la Comisión ante estas decla ­
raciones, que se producen tras la convocatoria de un grupo
de trabajo conjunto EE UU / Unión Europea por parte de la
Comisión, para fijar la agenda de la Conferencia sobre las
hormonas, que serviría de base a una eventual revisión de la
legislación mencionada ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

Es cierto que la industria cárnica de los Estados Unidos
ejerce una fuerte presión en la administración de su país para
lograr que se recurra al procedimiento del grupo de expertos
para tratar el tema de las hormonas en la Organización
Mundial del Comercio . No obstante, la Comisión considera
que hay cierta comprensión en los Estados Unidos ante la
iniciativa comunitaria de celebrar una conferencia científica

sobre el tema antes de fin de año . La conferencia está siendo

organizada bajo la responsabilidad de la Comisión, y no de
un grupo de trabajo conjunto Unión Europea / Estados
Unidos . El orden del día de la misma será establecido por un
comité directivo de especialistas independientes, para que
así los científicos tengan la oportunidad de evaluar los
últimos datos disponibles sobre el tema y aportar sus
conclusiones cualificadas . La conferencia servirá de orien ­

tación en los aspectos científicos del uso de hormonas, con
toda independencia de cualquier influencia política . De este
modo, la Comisión estará en situación de decidir sobre la
mejor manera de actuar en el futuro . La única revisión de la
legislación comunitaria prevista por ahora consiste en las
propuestas presentadas al Parlamento y al Consejo en
septiembre de 1993 ('), relativas principalmente al refuerzo
de las medidas de control, que aún están siendo debatidas en
le Consejo .

(') COM(93 ) 441 final, modificada por COM(94 ) 293 y 294

final .

PREGUNTA ESCRITA E-l 874 / 95

de Mary Banotti ( PPE )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 19 )

Asunto : Superproducción de salmón de piscifactoría

¿ Tiene conocimiento la Comisión de la saturación que sufre
el mercado europeo con la superproducción de salmón de
piscifactoría procedente de Noruega ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 14 de septiembre de 1995 )

El aumento previsto de la producción de salmón noruego se
ha analizado en la reunión celebrada entre la Comisión de

Pesca del Parlamento Europeo y las autoridades noruegas .
Por otro lado, la Comisión remite a Su Señoría a las
repuestas a las preguntas escritas E-1850 / 95 ( 1 ) y E ­
1851 / 96 ( ! ) del Sr . Killilea . De acuerdo con la información
que obra en poder de la Comisión, no puede hablarse de
amenaza inminente de perjuicio grave .

La Comisión sigue realizando un seguimiento de la situación
y ha recordado a varios Estados miembros la necesidad de
que envíen datos para poder disponer de una imagen de
conjunto .

La Comisión carece de momento de datos que indiquen que
el marcado comunitario se está inundando con salmón

noruego .

(') DO n° C 311 de 22 . 11 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-1886 / 95

de Angela Sierra González ( GUE / NGL ),

Laura González Alvarez ( GUE / NGL ) y

María Sornosa Martínez ( GUE / NGL )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 20 )

Asunto : Repercusiones medioambientales de la Ronda de

la Laguna ( Tenerife )

La realización de la segunda fase de la Ronda de la Laguna
ocasionará graves e irreparables daños medioambientales en
la Vega lagunera, espacio de alto valor agronómico,
hidrológico y paisajístico .

Según informaciones facilitadas por diversas asociaciones
ecologistas canarias, este proyecto no cuenta con el estudio
de impacto ambiental de conformidad con la Directiva
85 / 337 / CEE ( l ).

¿ Qué acciones puede emprender al Comisión para que se
aplique correctamente el Derecho comunitario en materia
de medio ambiente y particularmente la Directiva 85 /
337 / CEE ? De acuerdo con esta Directiva, los proyectos que
puedan tener repercusiones importantes en el medio
ambiente deberán ser sometidos a una evaluación de

impacto ambiental .

En tal caso, ¿ qué tiene previsto hacer la Comisión para .
impedir esta competencia desleal en los mercados euro ­
peos ? (') DO n° L 175 de 5 . 7 . 1985, p . 40 .

6 . 12 . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 11

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(2 de octubre de 1995 )

La Comisión desconoce los hechos que los que refieren Sus
Señorías .

Sin embargo, dado que podrían constituir una infracción a
lo dispuesto en la Directiva 85 / 337 / CEE del Consejo, de 27
de junio de 1985, relativa a la evaluación de las incidencias
de determinados proyectos públicos y privados sobre el
medio ambiente, la Comisión solicitará a las autoridades
españolas la información pertinente .

PREGUNTA ESCRITA E-l 896 / 95

de Joaquín Sisó Cruellas ( PPE )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 21 )

Asunto : Iniciativa « Los ciudadanos primero »

La Comisión, en el marco de la iniciativa llamada « Los
ciudadanos primero », ha decidido publicar una serie de
guías sobre los derechos de los ciudadanos en el mercado
único y el inicio de una amplia campaña de información, que
comenzará en otoño, con el objetivo de informar a los
ciudadanos europeos al respecto . En una segunda fase, la
Comisión intentará aportar soluciones a las dificultades que
los ciudadanos hayan señalado durante dichas campañas .

Considerando que acercar la Unión a los ciudadanos es el
principal objetivo de la iniciativa « Los ciudadanos primero »
y teniendo en cuenta la dificultad que puede conllevar,

¿ podría la Comisión comunicar :

1 . si las campañas de información que forman parte de esta
iniciativa se centrarán en los focos de población más
importantes de los respectivos Estados miembros, o
serán campañas móviles que lleguen a ciudades y
pueblos más pequeños ;

2 . cómo se ha planteado la labor de dichas campañas de
información ;

3 . si se ha estudiado la posibilidad de acercarse priorita ­
riamente a grupos de personas tales como profesores,
adolescentes, universitarios, personas de la tercera edad,
etc ., en su ámbito de estudio, ocio, trabajo, etc .;

4 . quiénes serán las personas encargadas de facilitar
información a los ciudadanos ;

5 . si se ha tenido en cuenta la importante influencia que
ejercen en la sociedad actual los diferentes medios de
comunicación, televisión, radio, prensa escrita, etc ., a la
hora de promocionar esta iniciativa ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 26 de septiembre de 1995 )

La Comisión está preparando actualmente una iniciativa
destinada a lograr que la Unión se aproxime más al
ciudadano . Esta iniciativa, denominada provisionalmente

« Los ciudadanos primero », tiene como objetivo mostrar las
ventajas del mercado interior — la realización clave de la
integración comunitaria hasta el momento — para los
ciudadanos y hacer hincapié en los esfuerzos de la Comisión
para asegurar que el mercado único se convierte en una
realidad para ellos .

La primera fase de esta iniciativa consistirá en una serie de
campañas de información y sensibilización que deberían
iniciarse en 1996 . En cada campaña se abordará un tema
concreto relacionado con la vida de los ciudadanos ( por
ejemplo, trabajar en otro Estado miembro, estudiar en otro
Estado miembro, residir en otro Estado miembro ). Se
elaborará una guía específica para cada tema, cuya publi ­
cación coincidirá con el lanzamiento de la campaña infor ­
mativa sobre el mismo . A cada guía se adjuntarán unos
folletos con información más detallada sobre los procedi ­
mientos nacionales que deban seguirse para ejercer los
derechos descritos en la guía en cada uno de los Estados
miembros, así como las soluciones en caso de problemas o
dificultades .

Las campañas irán directamente dirigidas al cuidadano,
independientemente de que haya hecho uso o no de sus
derechos en el mercado único ( por ejemplo, una persona que
trabaje, estudie o se haya jubilado en otro Estado miembro ).
Los destinatarios de cada campaña variarán según el tema ;
en consecuencia, la campaña « Estudiar en otro Estado
miembro » irá dirigida a estudiantes, profesores y adoles ­
centes, por ejemplo . Es evidente que si lo que se pretende es
llegar al ciudadano deberán emplearse distintos medios de
comunicación, como la televisión, la radio y la prensa . El
objetivo de la Comisión es sensibilizar el mayor número
posible de personas, en función por supuesto de los recursos
económicos disponibles .

Estas campañas serán dirigidas por la Comisión, y sus
oficinas en los Estados miembros desempeñarán un papel
muy importante . La Comisión pedirá la estrecha colabora ­
ción de los Estados miembros y del Parlamento . Se invitará a
participar a organizaciones que representen los intereses de
los ciudadanos, como sindicatos, asociaciones familiares,
agrupaciones de consumidores y asociaciones profesiona ­
les .

Aún no se ha determinado la naturaleza exacta de las

campañas . La Comisión se propone obtener asesoramiento
profesional mediante un procedimiento de licitación . Se
mantendrá informado al Parlamento sobre el proyecto en
los próximos meses .

N° C 326 / 12 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-l 903 / 95

Respuesta común a las preguntas escritas
E-1903 / 95, E-1907 / 95, E-1913 / 95 y E-1914 / 95

de Bill Miller ( PSE )

a la Comisión dada por el Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(3 de julio de 1995 ) ( 19 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 22 )

Asunto : Informe sobre la armonización del impuesto sobre

el consumo de las bebidas alcohólicas

¿ Cuándo publicará la Comisión Europea el informe sobre la
armonización del impuesto sobre el consumo de las bebidas
alcohólicas para que sea examinado por el Parlamento
Europeo ?

En 1994 la Comisión encargó a asesores privados una serie
de estudios sobre estos temas . El objetivo de los informes
resultantes, de los que se entregaron copias al Parlamento,
era facilitar datos objetivos a la Comisión .

Por su parte, al Comisión ha preparado un informe sobre el

para que sea examinado por el Parlamento funcionamiento de las disposiciones de la legislación comu ­

nitaria sobre los tipos de IVA, que se ha enviado para
examen al Consejo y al Parlamento ( l ). El 13 de septiembre
de 19 95 la Comisión envió al Consejo y al Parlamento otro
PREGUNTA ESCRITA E-l 907 / 95 informe sobre los impuestos especiales ( 2 ).

de Bill Miller ( PSE )

(') COM(94 ) 584 .

a la Comisión
( 2 ) COM(95 ) 285 .

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 23 )

Asunto : Informe sobre la armonización de los impuestos

sobre bebidas alcohólicas

¿ Qué impide a la Comisión Europea publicar el informe
sobre la armonización del impuesto sobre el consumo de las
bebidas alcohólicas para que lo examine el Parlamento
Europeo ?

PREGUNTA ESCRITA E-1913 / 95

de Bill Miller ( PSE )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 24 )

Asunto : Informe sobre compras transfronterizas

¿ Cuándo publicará la Comisión Europea el informe sobre
compras transfronterizas para que lo examine el Parlamento
Europeo ?

PREGUNTA ESCRITA E-1914 / 95

de Bill Miller ( PSE )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 25 )

Asunto : Informe sobre compras transfronterizas

¿ Qué impide a la Comisión Europea publicar el informe
sobre compras transfronterizas para que lo examine el
Parlamento Europeo ?

PREGUNTA ESCRITA E-1916 / 95

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 26 )

Asunto : Directiva sobre la aplicación del principio de

igualdad de trato entre hombres y mujeres

Considerando

— el informe de la Comisión (*) sobre la aplicación de la

Directiva 86 / 613 / CEE ( 2 ) del Consejo relativa a la
aplicación del principio de igualdad de trato entre
hombres y mujeres que ejerzan una actividad autónoma,
incluidas las actividades agrícolas, así como la protec ­
ción de la maternidad,

— la conclusión del tercer programa comunitario de acción

en favor de la igualdad de oportunidades entre hombres
y mujeres ( 1991-1995 ),

— que el artículo 7 de la Directiva 86 / 613 / CEE establece

una obligación general de los Estados miembros de
estudiar las posibilidades de estimular el reconocimiento
del trabajo de los cónyuges colaboradores y examinar
todas las medidas adecuadas al efecto,

— que el artículo 8 establece la obligación general de los

Estados miembros de estudiar la cuestión de la concesión

de ayudas por embarazo y maternidad de las trabajado ­
ras por cuenta propia y de las cónyuges de los trabaja ­
dores por cuenta propia en forma de sustituciones
temporales o de prestaciones económicas financiadas
por el Estado,

6 . 12 . 95 ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 13

1 . ¿ Piensa la Comisión presentar, en el marco del IV
programa a medio plazo sobre la igualdad entre ambos
sexos ( 1996-2000 ), una nueva directiva más concreta
que cubra su objetivo propio, es decir, que corrija una
situación que afecta en gran medida a las mujeres y que
está relacionada con la falta de un estatuto profesional
para los cónyuges que trabajan en empresas familiares,
incluidas las agrícolas ?

2 . ¿ Tiene previsto la Comisión hacer más estrictos los
artículos 7 y 8 de la directiva mencionada, obligando a
los Estados miembros no sólo a estudiar medidas sino

también a comprometerse a desarrollar acciones en
relación con sus objetivos ?

(') COM(94 ) 163 final .

( 2 ) DO n° L 359 de 19 . 12 . 1986, p . 56 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(8 de septiembre de 1995 )

La Directiva 86 / 613 / CEE del Consejo tiene por objeto la
aplicación del principio de la igualdad de trato entre las
mujeres y los hombres que ejercen una actividad indepen ­
diente, incluido el sector agrícola, así como la protección de
las mujeres que ejercen una actividad independiente durante
el embarazo . En 1994, la Comisión presentó un informe
sobre la aplicación de dicha Directiva . Desde un punto de
vista estrictamente jurídico, puede considerarse que la
Directiva 86 / 613 / CEE se ha aplicado en los Estados
miembros, pero siguen existiendo dificultades prácticas por
tres motivos principales :

— el propio objeto de la Directiva, que abarca varios

aspectos ( el derecho matrimonial, el derecho de socie ­
dades, el derecho a la seguridad social y el derecho
fiscal );

— la amplitud y la heterogeneidad de los sectores de

actividad afectados ;

— la diversidad de las modalidades de ejercicio de estas

actividades por las personas en cuestión ( asociados,
accionistas, empleados del cónyuge y cónyuge colabo ­
rador sin estatuto ).

Asimismo, el carácter muy general de la Directiva deja un
amplio margen a la apreciación de los Estados miembros .
Por este motivo, la Comisión, en el marco del cuarto
programa a medio plazo para la igualdad de oportunidades
entre las mujeres y los hombres ( 1996-2000 ) propone
acciones a fin de promover los objetivos de la Directiva
86 / 613 / CEE . En concreto, tras evaluar la situación en
profundidad y realizar una amplia consulta con todas las
partes interesadas, tiene previsto proponer una nueva
directiva a fin de aportar una respuesta a las necesidades
reales en este ámbito .

PREGUNTA ESCRITA E-1918 / 95

de Ana Miranda de Lage ( PSE )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

95 / C 326 / 27 )

Asunto : Incremento de los préstamos del BEI

Con la entrada de tres nuevos países en la Unión, el techo
crediticio del Banco Europeo de Inversiones supera y los

155 000 millones de ecus .

Aproximadamente el 10% de la actividad crediticia va
dirigida a países non comunitarios, como por ejemplo,
PVD-ALA, África del Sur, Mediterráneo, Europa del Este,

etc .

Dada la excelente acogida de este instrumento financiero,

¿ estaría la Comisión dispuesta a favorecer un incremento
significativo, por ejemplo, la duplicación de la actual línea
PVD-ALA ?

Respuesta del Sr . de Silguy
en nombre de la Comisión

( 25 de septiembre de 1995 )

La Decisión 93 / 115 / CEE del Consejo de 15 de febrero de
1993 ( l ) concede la garantía plena de la Comunidad al
Banco Europeo de Inversiones ( BEI ) por las pérdidas
derivadas de préstamos para proyectos de interés mutuo en
determinados países terceros con los que la Comunidad ha
celebrado acuerdos de cooperación . La Decisión establece
un límite anual de 250 millones de ecus, para un período de
tres años, y contempla treinta países en América Latina y
Asia .

Por cuanto hace a los préstamos a Latinoamérica, en sus dos
primeros años de actividad el BEI aprobó un total de 135 y

142 millones de ecus, respectivamente ( 54% y 57% del
total disponible para Latinoamérica y Asia ).

Tal como se preveía en la Decisión del Consejo, la Comisión
propondrá antes del final del trienio ( febrero de 1996 ) la
renovación del actual límite . La Comisión tiene la intención

de proponer un significativo incremento del límite de los
préstamos, siempre dentro de las restricciones impuestas
por las perspectivas financieras acordadas en el Consejo
Europeo de Edimburgo — que, en cuanto a la reserva para
préstamos externos y garantías de préstamos ( partida 6 ), no
varían tras la ampliación — y, en particular, por el Regla ­
mento ( CE, Euratom ) n° 2728 / 94 del Consejo, de 31 de
octubre de 1994, relativo al fondo de garantía ( 2 ).

N° C 326 / 14 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

Las operaciones del BEI en América Latina deben entenderse PREGUNTA ESCRITA E-1935
en el contexto de las relaciones entre la Comunidad y de Christof Tannert ( PSE )
América Latina, que se pueden calificar de muy dinámicas .
En los últimos años, la Comisión ha emprendido numerosas al Consejo
iniciativas con países latinoamericanos, y en este marco el (3 de julio de 1995 )
BEI desempeña una función clave . 95 / C 326 / 29

PREGUNTA ESCRITA E-1935 / 95

al Consejo

(3 de julio de 1995 )

95 / C 326 / 29 )

(') DO n " L 45 de 23 . 2 . 1993 .

( 2 ) DO n " L 293 de 12 . 11 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA P-1932 / 95

de Carlo Secchi ( PPE )

al Consejo

( 23 de junio de 1995 )

( 95 / C 326 / 28 )

Asunto : Financiación del Banco Europeo de Inversiones

por las catástrofes naturales de noviembre de 1994
en el norte de Italia

Según sus estatutos, el Banco Europeo de Inversiones debe
intervenir en todos los sectores de la economía . Sin embargo,
ahora el BEI vulnera este principio, ya que las empresas de
comercio al por menor quedan excluidas de sus interven ­
ciones . Esta exclusión parece confirmarse también en el caso
del préstamo global de 1,2 billones de liras concedido
recientemente por el BEI en favor de las empresas que
sufrieron daños por causa de las inundaciones en noviembre
de 1994 en Piamonte, Lombardía y Liguria .

Ante el absurdo que supone que también en caso de
catástrofe natural el BEI continúe discriminando a las

empresas de venta al por menor ( principalmente PYME ),
que constituyen uno de los sectores económicos más
perjudicados y uno de los componentes fundamentales para
la recuperación económica de las regiones afectados,
¿ piensa intervenir el Consejo ante el BEI para que éste
explique las razones de su actitud ?

Respuesta

( 31 de octubre de 1995 )

Las decisiones del BEI se toman en virtud de los poderes que
le confiere el Tratado . La pregunta concreta que plantea Su
Señoría no es competencia del Consejo .

Asunto : El derecho a la objeción de conciencia y a negarse a

prestar el servicio civil en Francia y los casos de los
objetores Alain Cazaux y Pierre Serres

Aunque el Estado francés reconoce el derecho a la objeción
de conciencia, unos 700 objetores siguen siendo condenados
cada año a penas de prisión por los tribunales .

Alain Cazaux y Pierre Serres deben comparecer el 21 de
junio de 1995 ante los tribunales por negarse a realizar el
servicio civil, que en Francia es el doble de largo que el
servicio militar ( 20 meses en vez de 10 ). Esto es absoluta ­
mente contrario a la resoluciones del Parlamento Europeo
sobre la objeción de conciencia, como la Resolución
Bandrés / Bindi de 1994, en la que se pide que el servicio civil
tenga la misma duración que el servicio militar .

También en contraposición a las resoluciones del Parla ­
mento Europeo ( Macchiocchi de 1983 y Schmidbauer de

1989 ), en Francia la objeción de conciencia sólo puede
presentarse hasta 15 días antes de la fecha de la llamada a
filas . Por esta razón, Amnistía Internacional ha adoptado a
los dos objetores anteriormente mencionados como « presos
de conciencia ».

¿ Tiene conocimiento el Consejo de los casos de los dos
objetores mencionados ? ¿ Qué opinión le merece al Consejo
su proceso ? ¿ Qué medidas adopta el Consejo para conseguir
que Francia, como Estado miembro de la Unión Europea,
respete las resoluciones del Parlamento Europeo e intro ­
duzca un servicio civil que no tenga el carácter de una
sanción ?

Respuesta

( 31 de octubre de 1995 )

El Consejo, tal como ha declarado en numerosas ocasiones,
considera de suma importancia el respeto de los derechos
humanos, tanto dentro como fuera de la Comunidad .

El Consejo puede asegurar a Su Señoría que ha tomado nota
también de las resoluciones del Parlamento Europeo relati ­
vas a la objeción de conciencia, si bien recuerda que esta
materia es competencia de los Estados miembros .

Por lo que respecta a los hechos que relata Su Señoría, no es
costumbre, ni es oportuno, que los comente el Consejo .

6 . 12 . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 15

PREGUNTA ESCRITA E-1952 / 95

de Wolfgang Kreissl-Dórfler ( V )

PREGUNTA ESCRITA E-1958 / 95

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comisión a la Comisión

(6 de julio de 1995 ) (6 de julio de 1995 )

95 / C 326 / 30 ( 95 / C 326 / 31 )

Asunto : El Comité Europeo de Normalización CEN

En la Organización Internacional de Normalización ISO se
ha elaborado un proyecto de orientación ISO para la
integración de los aspectos ambientales en las normas de los
productos ?

¿ En qué fase se encuentra dicho proyecto ? ¿ Cuándo lo hará
suyo el Comité Europeo de Normalización ( CEN )? ¿ Se
refieren dichas orientaciones a la contaminación de los

productos ya elaborados o a la contaminación causada
durante su producción ? ¿ De qué nivel de protección
ecológica se parte ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 20 de septiembre de 1995 )

La Comisión solicitó información a la Organización Inter ­
nacional de Normalización ( ISO ) sobre el proyecto de
orientación para la integración de los aspectos ambientales
en las normas de los productos que menciona Su Seño ­
ría .

Dicha organización señala que el proyecto se encuentra en la
fase de redacción, lo que significa que el grupo técnico
encargado de la elaboración del documento ha dado un
acuerdo preliminar al respecto . El proceso de edición se
encuentra en marcha y se espera que ISO publique dicho
proyecto a finales de 1995 . Teniendo en cuenta que ISO
presenta este proyecto más como una guía que como una
norma internacional, y que todavía no se conoce su versión
definitiva, es imposible decir qué estatuto dará el Comité
Europeo de Normalización a dicho documento .

Según la información proporcionada por ISO y los expertos
europeos que participan en los trabajos preliminares de ISO,
este proyecto se considera como un documento de orienta ­
ción para la incorporación de los aspectos ambientales en el
proceso de elaboración de las normas de los productos . Por
consiguiente, cuestiones como la contaminación causada
por los productos acabados o durante su fabricación estarán
cubiertas por las mismas normas de los productos, estable ­
cidas de conformidad con la guía en su versión defini ­
tiva .

Asunto : Contribuciones al presupuesto de la Unión
Europea

¿ Podría la Comisión facilitar las últimas estadísticas relati ­
vas a qué países de la Unión son en la actualidad
contribuyentes netos y qué importes contribuyen ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )

La Comisión no publica datos sobre los gastos correspon ­
dientes a cada uno de los Estados miembros .

Los Estados miembros de la Unión Europea intentan
alcanzar conjuntamente sus objetivos económicos y políti ­
cos . Los avances de la Unión benefician a los Estados

miembros de muchas maneras : su nivel de vida mejora y
aumenta la estabilidad económica y política . Por consi ­
guiente, el presupuesto no constituye el único beneficio que
cada Estado miembro obtiene de la Unión .

La asignación de los gastos e ingresos presupuestarios
presenta determinadas dificultades conceptuales como, por
ejemplo :

— Desde el punto de vista administrativo, resulta difícil

asignar gastos a los consorcios internacionales, sobre
todo en el ámbito de la investigación, y también lo es
imputar pormenorizadamente algunos gastos adminis ­
trativos .

— Por definición, los gastos correspondientes a los Estados

que no son miembros de la Unión ( aproximadamente el
5 % del presupuesto ) no pueden distribuirse .

— La asignación al territorio del primer destinatario puede

resultar discutible . Así, por ejemplo, los derechos de
aduana se perciben en el Estado miembro de entrada a la
Comunidad, que no es necesariamente el país de
consumo final .

El Tribunal de Cuentas publica, bajo su propia responsabi ­
lidad, los pagos y gastos desglosados por Estados miembros
en su informe anual ( el más reciente corresponde a 1993 y se
publicó en noviembre de 1994 ).

N° C 326 / 16 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

PREGUNTA ESCRITA E    - 1976 / 95

de Riccardo Nencini ( PSE )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 32 )

Asunto : Proyecto alta velocidad

La ciudad de Florencia y el territorio circundante han sido
indicados como centros de tránsito para el trazado del
ferrocarril de alta velocidad .

Los proyectos presentados no respetan las orientaciones de
la Unión Europea que condiciona la definición de los

« proyectos comunes » a los requisitos contenidos en la
propuesta de decisión relativa a las redes transeuropeas en el
sector de la energía y los transportes, en particular por lo que
respecta a la compatibilidad con el medio ambiente .

Por otra parte, tampoco se toma en cuenta que el respeto de
la Directiva 85 / 337 / CEE (') es un requisito necesario para la
financiación .

¿ Qué aclaraciones puede facilitar la Comisión al res ­
pecto ?

(M DO n° L 175 de 5 . 7 . 1985, p . 40 .

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 29 de septiembre de 1995 )

El proyecto que menciona Su Señoría está relacionado con la
terminación de la red comunitaria de trenes de alta

velocidad y se incluye en la propuesta de orientaciones apra
el desarrollo de la red transeuropea de transporte, que,
como sabrá Su Señoría, está prevista para debate por el
Parlamento en segunda lectura dentro del procedimiento de
codecisión . Suponemos que el término « proyectos comu ­
nes » de la pregunta Su Señoría equivale a los « proyectos de
interés común » que mencionan las orientaciones . En este
sentido la Comisión confirma que, efectivamente, los
enlaces de alta velocidad norte-sur de Florencia se conside ­

ran proyectos de interés común .

En cuanto al cumplimiento de la Directiva 85 / 337 / CEE, hay
que señalar que ésta se aplica al trazado definitivo de estos
tramos de enlace . Dentro de la preparación del proyecto,
hay que decidir el trazado definitivo, lo cual forma parte
normalmente del estudio de viabilidad . En este estudio se

lleva a cabo también la necesaria evaluación del impacto
ambiental, que compete a las autoridades italianas . En lo
que se refiere a las posibles subvenciones comunitarias a
estos proyectos, conviene recordar que unos de los factores
que condiciona la obtención de subvenciones a la construc ­
ción es la realización de las evaluaciones necesarias antes del
inicio de las obras . Según la información de la que dispone la
Comisión, el enlace de alta velocidad de Florencia está en la

fase inicial de planificación y no ha alcanzado un nivel de
madurez tal que permita solicitar financiación comunitaria .
Por ello, no se ha recibido solicitud alguna en este
sentido .

Para obtener información más detallada sobre el estado del

proyecto, sería conveniente que Su Señoría se dirigiese a las
autoridades italianas .

PREGUNTA ESCRITA E-1979 / 95

de Kenneth Coates ( PSE )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 33 )

Asunto : Protección del medio ambiente : combustión de

« carburantes secundarios » en las fábricas de

cemento

¿ Ha recibido la Comisión alguna queja en relación con la
combustión de los denominados « combustibles secunda ­

rios » en las fábricas de cemento y, en caso afirmativo, qué
estudios se han realizado al respecto ?

¿ Ha llegado la Comisión a determinadas conclusiones de
carácter general sobre la necesidad de establecer determina ­
dos requisitos en la legislación medioambiental relativa a
este ámbito y qué medidas piensa adoptar en este sen ­
tido ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 25 de septiembre de 1995 )

Efectivamente, la Comisión ha recibido dos quejas durante

1994 acerca de la incineración de « combustibles secunda ­

rios »: una contra el Reino Unido y otra contra Países Bajos,
Alemania y la Región Flamenca de Bélgica . En el primer
caso, la Comisión ya ha reunido información, si bien no ha
concluido las averiguaciones ; en el segundo, el procedi ­
miento se encuentra en su fase inicial, al haberse tramitado
la queja a mediados del verano .

Sobre la base de la propuesta de la Comisión, el Consejo
adoptó en diciembre de 1994 una nueva Directiva relativa a
la incineración de residuos peligrosos . La Directiva 94 /
67 / CE (') del Consejo contiene medidas y normas para la
incineración de residuos peligrosos en instalaciones distintas
de las plantas incineradoras ( proceso denominado coinci ­
neración ).

í 1 ) DO n " L 365 de 31 . 12 . 1994 .

6 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 17

PREGUNTA ESCRITA E-1986 / 95

de Karin Falkmer ( PPE )

a la Comisión

(8 de iulio de 1995 )

( 95 / C 326 / 34 )

Asunto : Aplicación y transposición de la directiva sobre

adjudicación de contratos públicos

La Comisión ha destacado en muchas ocasiones la impor ­
tancia de que los Estados miembros nos retrasen la
transposición de las directivas comunitarias a las legislacio ­
nes nacionales . No obstante, el número de directivas
transpuestas varía considerablemente de unos estados
miembros a otros . También existen diferencias en cuanto a

la aplicación de la legislación .

El Sr . Santer, Presidente de la Comisión, en una alocución
ante el Parlamento Europeo, indicó el 17 de enero que la
Comisión iba a tomar medidas para resolver este problema .
En este contexto, citó a título de ejemplo directivas que se
encuentran ante este problema y nombró, entre otras, la
directiva sobre adjudicación de contratos públicos .

¿ Qué medidas ha tomado la Comisión para garantizar que
la directiva sobre adjudicación de contratos públicos

( Directiva 93 / 36 / CEE ('), Directiva 93 / 37 / CEE ( 2 ), Direc ­
tiva 93 / 38 / CEE ( 3 ), Directiva 92 / 50 / CEE ( 4 )) entre en vigor
en las legislaciones nacionales y se aplique en todos los
Estados miembros de la Unión ?

C ) DO [n] ["] [ L] [ 199] [ de] [ 19] [ .] [ 8] . 1993, p. [.] 1 .

( 2 ) DO [n] ["] [ L] [ 199] [ del] [ 9] [ .] [ 8] [ .] 1993, p. [54] [ .]

( 3 ) DO [n] ["] [ L] [ 199] [ de] [ 9] [ .] [ 8] [ .] 1993, p. [84] [ .]

( 4 ) DO [n] ["] [ L] [ 209] [ de] [ 24] [ .] [ 7] . 1992, p [.] 1 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(8 de septiembre de 1995 )

La Comisión desea reafirmar su determinación a la hora de

garantizar que se apliquen en cada uno de los Estados
miembros todas las directivas comunitarias sobre contrata ­
ción pública pertinentes . En relación con las directivas que
cita Su Señoría, la Comisión está capacitada para facilitar la
siguiente información :

a ) La Directiva 93 / 36 / CEE ( suministros ) no ha sido incor ­
porada aún, o no la ha sido íntegramente, en cinco
Estados miembros . En todos estos casos, la Comisión ha
decidido enviar un dictamen motivado en virtud de lo

previsto en el artículo 169 del Tratado CE .

b ) La Directiva 93 / 37 / CEE ( obras ) es un mero texto de
consolidación, por lo que no requiere, como tal, su
incorporación al ordenamiento jurídico nacional . Su
predecesora, la Directiva 89 / 440 / CEE ( 1 ), fue incorpo ­

rada en todos los Estados miembros para el 31 de
diciembre de 1994, si bien se está llevando a cabo aún un
examen de los textos adoptados en tres de los países .
Asimismo, en relación con Alemania, se incoó el
procedimiento de infracción por incorporación inco ­
rrecta de la Directiva, cuya vista ante el Tribunal de
Justicia tuvo lugar el 7 de marzo de 1995 ( asunto
C-433 / 93 ). Aún no se ha dictado sentencia en este

asunto .

c ) La Directiva 93 / 38 / CEE ( sectores del agua, la energía,
los transportes y las telecomunicaciones ) aún no ha sido
incorporada, al menos íntegramente, en cuatro Estados
miembros . En todos estos casos, la Comisión ha
decidido enviar un dictamen motivado en virtud de lo

previsto en el artículo 169 del Tratado CE .

Además, en lo referente a esta Directiva, cabe recordar
que tres Estados miembros no estaban obligados, como
los demás, a incorporarla antes del 1 de julio de 1994 . Se
trata de España, que dispone de plazo hasta el 1 de enero
de 1997, y de Grecia y Portugal, que disponen hasta el 1
de enero de 1998 .

d ) La Directiva 92 / 50 / CEE ( servicios ) no ha sido incorpo ­
rada, al menos íntegramente, en cuatro Estados miem ­
bros . Se han incoado cinco procedimientos de infracción

( dos de ellos contra el mismo Estado miembro, en
relación con puntos distintos ). En tres de estos casos, la
Comisión ha decidido recurrir al Tribunal de Justicia y,
en los dos restantes, ha resuelto enviar al Estado
miembro afectado un dictamen motivado .

A la luz de cuanto antecede, la Comisión confía en que Su
Señoría reconocerá que hace todo lo posible para garantizar
que todos los Estados miembros cumplan con sus obliga ­
ciones e incorporen a su ordenamiento jurídico las disposi ­
ciones de estas Directivas .

(') DO n " L 210 de 21 . 7 . 1989 .

PREGUNTA ESCRITA E-1997 / 95

de Antonio Trizza ( NI )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 35 )

Asunto : Acciones de asistencia técnica y estudios de carác ­

ter general en el marco del artículo 8 del Regla ­
mento ( CEE ) n° 2085 / 93

En el marco del Reglamento ( CEE ) n° 2085 / 93 (*), relativo a
las disposiciones de aplicación del Reglamento ( CEE )
n° 2052 / 88 por lo que respecta al FEOGA sección orienta ­
ción, en el primer apartado del artículo 8 se dispone que el
Fondo en el límite de su dotación anual, puede entre otras
cosas financiar acciones de asistencia técnica y estudios de
carácter general .

N 0 " C 326 / 18 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

La Comisión, mediante comunicación publicada en el
Diario Oficial con fecha 29 de octubre de 1994 ( 2 ), ha fijado
las condiciones para apoyar, en el transcurso de 1995,
proyectos piloto y proyectos demostrativos mencionados en
los apartados 2 y 3 del artículo 8 del Reglamento ( CEE )
n° 2085 / 93 . En esta comunicación, sin embargo, no se fijan
las condiciones para la presentación de las medidas y de las
acciones previstas en el primer apartado del citado artícu ­
lo 8 .

¿ No considera la Comisión que debería intervenir para que
para el año 1995 se fijen las condiciones que disciplinan las
acciones de asistencia técnica y los estudios de carácter
general, teniendo en cuenta también la importancia funda ­
mental que tienen este tipo de acciones en la previsión de
intervenciones específicas promovidas por las autoridades
regionales y locales, tendentes a completar programas de
desarrollo regional ?

La Comisión se adhiere plenamente a la opinión de Su
Señoría acerca de la importancia de la asistencia técnica para
la gestión, el seguimiento y la evaluación de los programas
de desarrollo rural a lo largo de toda su aplicación, por lo
que ha velado por que se incluya en los programas antes
citados, dentro de su dotación financiera propia, una
medida dedicada específicamente a ese objetivo . En los casos
en que tal medida no estaba prevista en los programas
presentados, la Comisión ha insistido para que el programa
se modifique en consecuencia y se dediquen a dicha medida
los créditos suficientes . Las autoridades locales y regionales
disponen ya de este modo de los medios financieros que les
permitirán llevar a cabo los estudios y prestar la asistencia
técnica necesaria para la correcta ejecución de los progra ­

mas .

PREGUNTA ESCRITA E-2003 / 95

(') ( 2 ) DO DO n° n " L C 193 303 del del 31 29 . . 7 10 . 1993 . 1994, p, p . 44 . 17 . . de Peter Skinner ( PSE )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 36 )
Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 12 de septiembre de 1995 )

La convocatoria de propustas a que se refiere Su Señoría
viene a concretar el procedimiento que se aplica para la
selección de proyectos piloto y de demostración que pueden
beneficiarse de la financiación comunitaria en virtud del

artículo 8 del Reglamento ( CEE ) n° 4256 / 88, modificado
por el Reglamento ( CEE ) n " 2085 / 93 . Este procedimiento
establece principalmente lo siguiente :

— la concentración de los proyectos en un limitado número

de temas prioritarios relacionados directamente con las
necesidades de la política comunitaria de desarrollo
rural ;

— una convocatoria de propuestas publicada en el Diario

Oficial relativa a esos temas y en la que pueda participar
toda persona de derecho público o privado ;

— la selección de los proyectos más valiosos tras una

evaluación de todas las propuestas por expertos inde ­
pendientes .

Al contrario de los proyectos piloto y de demostración, los
estudios de carácter general y la asistencia técnica tienen
como objetivo atender a necesidades concretas del
momento . A modo de ejemplo, la Comisión ha encargado a
expertos independientes la evaluación previa de los progra ­
mas de desarrollo rural, por medio de los créditos destina ­
dos a la asistencia técnica prevista en el artículo 8 antes
citado . Esta evaluación se ha llevado a cabo en el momento
de la presentación de los programas por los Estados
miembros, por lo que su carácter puntual ( al presentarse los
programas ) se adapta difícilmente a un procedimiento como
el que se aplica a los proyectos piloto y de demostración, que
se volverá a aplicar periódicamente en los próximo años .

Asunto : Ayuda a la renta a los productores de lúpulo del

Reino Unido

Todos los años los productores de lúpulo del Reino Unido se
benefician de la percepción de la ayuda a la renta para este
producto . Muchos productores dependen cada año de esta
ayuda financiera para poder realizar la cosecha . Todos los
años se produce una considerable demora en el pago de la
ayuda y, cada vez con mayor frecuencia, ésta llega cuando el
momento en que más la necesitaban los productores ya ha
pasado . ¿ Puede explicar la Comisión Europea esta demora
innecesaria y garantizar que este año no se va a retrasar la
realización de este tipo de pagos ?

Según tengo entendido, actualmente los pagos se efectúan
para la campaña agrícola del año anterior, es decir, que el
agricultor recibe en 1995 el pago correspondiente a la
cosecha de 1994 . Este sistema, con sus demoras, da lugar a
que todos los pagos lleguen normalmente más de un año
después de que se haya recogido la cosecha, contrariamente
a lo que ocurre con otros productos, que perciben los pagos
en fechas más próximas de la recolección, ¿ Puede explicar la
Comisión por qué no se ha revisado y modificado este
sistema absurdo, a fin de que los pagos se efectúen con
mayor puntualidad y anterioridad a la cosecha de la
campaña agrícola en cuestión, esto es, el pago en 1994 de la
ayuda a la cosecha de 1994, etc .?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 25 de septiembre de 1995 )

La Comisión se muestra de acuerdo con Su Señoría en que la
ayuda a los productores debería abonarse rápidamente y en
todo caso antes de la siguiente cosecha . Sin embargo, la
Comisión tiene la obligación de actuar en el marco de las
disposiciones aplicables en la materia .

6 . 12 . 95 L_Eå Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 19

El Reglamento de Base ( CEE ) n° 1696 / 71 del Consejo, de 26
de julio de 1971, por el que se establece la organización
común de mercado en el sector del lúpulo (*), cuya última
modificación la constituye el Reglamento ( CEE ) n° 3124 / 92
del Consejo ( 2 ), establece en su artículo 11 que la Comisión

« presente al Consejo un informe sobre la situación de la
producción y de la comercialización del lúpulo antes del 30
de abril de cada año ». Este informe va acompañado de una
propuesta de Reglamento del Consejo que fija la ayuda a los
productores para la cosecha del año anterior . El apartado 7
del artículo 12, precisa que « el importe de la ayuda para las
superficies relativas a la cosecha del año anterior se fija en
los dos meses siguientes a la presentación del informe al que
se refiere el artículo 11 antes mencionado, es decir antes del
30 de junio de cada año ».

La Comisión ha considerado la sugerencia de Su Señoría en
cuanto al pago anticipado de las ayudas ; es decir con
anterioridad a la cosecha de la campaña en cuestión .

miembros que impusieran la adopción de medidas medio ­
ambientales que correspondan a la situación específica de
las tierras retiradas .

En otros regímenes de la PAC, existen disposiciones que
facultan a los Estados miembros para aplicar requisitos
medioambientales al pago de primas por ganado vacuno y
ovino . En este caso, la consideración de base es que, aunque
existen límites de densidad para la concesión de primas en el
sector bovino, en algunas zonas sensibles esos límites
pueden ser superiores a lo que sería más conveniente desde
un punto de vista medioambiental .

(') DO n " L 181 de 1 . 7 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-20 15 / 95

(') DO n " L 175 de 4 . 8 . 1971 . de Florus Wiisenbeek ( ELDR )

( 2 ) DO n " L 313 de 30 . 10 . 1992 . a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 38 )

PREGUNTA ESCRITA E-2006 / 95

de John Corrie ( PPE )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 37

Asunto : Sistema de pagos a tierras de cultivo

¿ Podría comentar la Comisión la legalidad de la imposición
de requisitos medioambientales obligatorios para los pagos
de subvenciones dentro del sistema de pagos a tierras de
cultivo, en concreto, y de otros regímenes de la Política
Agrícola Común ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )

El Reglamento ( CEE ) n° 1765 / 92 O, relativo al régimen de
apoyo a los cultivos herbáceos, sólo requiere que los Estados
miembros apliquen medidas medioambientales apropiadas
en relación con las tierras de labor retiradas de la producción

( apartado 3 del artículo 7 ). Detrás de este requisito legal
subyace la consideración de que la reducción del precio de
los cereales originada por la reforma de la política agrícola
común PAC ), que se compensa con una ayuda por hectárea,
basta por si sola para producir beneficios medioambientales
dado que fomenta un tipo de producción menos intensiva .
El Reglamento ni requiere ni permite a los Estados miem ­
bros imponer requisitos medioambientales para el pago de
subvenciones a cultivos herbáceos . La compensación fue
concebida para contrarrestar la reducción de precios y su
valor quedaría reducido si los productores estuvieran
sujetos a requisitos medioambientales adicionales . En cam ­
bio, en el caso de las tierras de labor retiradas de la
producción, sí se consideró apropiado exigir a los Estados

Asunto : Liberalización del transporte de cabotaje en la

Unión Europea

1 . ¿ Está al tanto la Comisión de que los recientes
progresos en el mercado del transporte por carretera dentro
del Benelux se deben en gran medida a la liberalización del
cabotaje entre los países pertenecientes al mismo ?

2 . ¿ Dispone la Comisión de estadísticas sobre la propor ­
ción del transporte por cabotaje en toda la Unión Euro ­
pea ?

3 . Visto el efecto altamente positivo de la liberalización
del cabotaje, ¿ se propone la Comisión intentar acelerar el
proceso de liberalización del mismo en el resto de los países
europeos ?

En caso afirmativo, ¿ qué medidas piensa adoptar al res ­
pecto ?

En caso negativo, ¿ por qué no ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

1 . La Comisión considera en efecto que la liberalización
del cabotaje ha contribuiodo a esta evolución positiva ?

2 . La Comisión confía en que los Estados miembros
presenten los datos nacionales pertinentes . De acuerdo con
las cifras disponibles, se calcula que en 1994 las operaciones
de cabotaje en el transporte de mercancías por carretera
representaron, en toda la Comunidad, un 0,25 % aproxi ­
madamente de los mercados nacionales de transporte de
mercancías por transportistas profesionales .

N° C 326 / 20 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

3 . La Comisión observa que el Consejo, por medio del
Reglamento ( CEE ) n°3118 / 93 del Consejo, de 25 de octubre
de 1993 ('), concedió 30 000 autorizaciones de cabotaje de
una duración de dos meses en 1994, con un aumento
progresivo anual del 30 % hasta la liberalización completa el

1 de julio de 1998 . La Comisión no tiene previsto proponer
al Consejo que adelante este calendario .

(') DO n " L 279 de 12 . 11 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-20 18 / 95

de Anne Van Lancker ( PSE )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 39 )

Asunto : Becarios

La Comisión contrata cada año a un gran número de
becarios para realizar determinadas tareas en uno de sus
servicios, por un período limitado de tiempo, bajo la
supervisión de un funcionario jefe .

1 . ¿ Puede informar la Comisión qué política se sigue a la
hora de efectuar dichas contrataciones y, en particular,
si se observa el principio de igualdad de oportunidades
para hombres y mujeres ?

2 . ¿ Cuál es la proporción de hombres y mujeres entre los
becarios, y cuál ha sido la evolución en este sentido en los
últimos diez años ?

3 . ¿ Contrata la Comisión a becarios o auxiliares no
retribuidos ? En caso afirmativo, ¿ puede suministrar las
cifras pertinentes, especialmente en relación con la
evolución de este tipo de contrataciones ?

4 . ¿ Qué justificación tiene atraer a mano de obra no
retribuida ? ¿ No opina la Comisión que una retribución
de dicho trabajo contribuiría de manera considerable a
mejorar las precarias perspectivas de trabajo de muchos
jóvenes bien cualificados ?

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

La Comisión contrata asimismo a personal en prácticas no
retribuido ; los auxiliares no forman parte de este programa .
Durante el mismo período de referencia, una media del 71 %
del personal en prácticas disfrutó de una beca, mientras que
el 29 % restante no recibió retribución alguna . La concesión
de becas depende de la dotación presupuestaria asignada a
tal fin . Por otra parte, muchas personas no pueden optar a
becas, ya que siguen cobrando un sueldo en sus respectivos
países durante el período de prácticas, mientras que otras
aceptan incorporarse sin retribución alguna .

No puede afirmarse que las personas en prácticas sean mano
de obra, puesto que su admisión no les confiere la calidad de
funcionarios ni la de agentes de la institución . Se trata más
bien de una formación práctica que complementa los
estudios teóricos efectuados en las universidades .

Con este período limitado de formación, la Comisión ayuda
a estos jóvenes a adquirir conocimientos suplementarios,
que posteriormente pueden facilitar su integración en la vida
profesional .

(') DO n° C 311 de 22 . 11 . 1995, p . 5 .

PREGUNTA ESCRITA E-2023 / 95

de Edward McMillan-Scott ( PPE )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 40 )

Asunto : Subvenciones a la exportación durante los años

1993 y 1994

¿ Puede facilitar la Comisión información pormenorizada
sobre las subvenciones, como por ejemplo, las restituciones
a la exportación, abonadas en relación con la exportación de
animales vivos ( ganado vacuno y ovino ) durante los años

1993 y 1994, en particular las procedentes de Gran Bretaña
e Irlanda ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(8 de septiembre de 1995 )

( 19 de septiembre de 1995 ) La organización común de mercado de ovinos no contempla
la concesión de restituciones por exportación . En cambio,
dichas restituciones sí existen en el sector del ganado vacuno

a los criterios de selección, rogamos a Su y de la carne de vacuno, en el que, si bien a principios de

En lo que respecta a los criterios de selección, rogamos a Su
Señoría se remita a la respuesta de la Comisión a la pregunta
escrita E-1587 / 95 del Sr . D. Stefano De Luca ( J ).

La Comisión observa el principio de igualdad de oportuni ­
dades para hombres y mujeres a la hora de contratar al
personal en período de prácticas . Cabe incluso destacar que
en los diez últimos años la proporción de mujeres en este
ámbito ha sido, por término medio, netamente superior

( 59% ) a la de hombres ( 41% ).

1993 eran de 1 200 ecus por tonelada de peso vivo, han ido
decreciendo y se encuentran ahora en un nivel de 900 ecus
por tonelada de peso vivo . En 1993 y 1994, la Comunidad
exportó anualmente unas 450 000 cabezas de ganado, de las
que 225 000 lo fueron desde Irlanda . En esos años no se
realizó exportación subvencionada alguna de ganado vivo
desde el Reino Unido .

6 . 12 . 95 | E § Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 21

PREGUNTA ESCRITA E-2049 / 95

de Wolfgang Nufibaumer ( NI )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 41 )

Asunto : Consejo Ecofin

El Consejo Ecofin, celebrado en Luxemburgo los días 19 y
20 de junio de 1995, estableció que la solución del problema
del desempleo en Europa deberá lograrse mediante un
enfoque microeconómico .

1 . ¿ Es compatible esta posición con el Libro Blanco de la
Comisión sobre crecimiento, competitividad y em ­
pleo ?

2 . ¿ Apoya la Comisión esta posición del Consejo ?

3 . En caso afirmativo, ¿ qué medidas concretas tiene
previstas la Comisión ?

ii ) aumentar la intensidad en empleo del crecimiento, sin
perjudicar a la propia tasa de crecimiento ;

iii ) favorecer las posibilidades de contratación de la mano
de obra, a través de una mayor flexibilidad y de medidas
para ayudar a los grupos especialmente afectados por el
desempleo .

En lo que respecta a esta recomendaciones generales, no
existe desacuerdo entre el Consejo Ecofin, el Consejo
Europeo y la Comisión .

Por consiguiente, las respuestas a las tres preguntas concre ­
tas formuladas son :

1 . Las medidas recomendadas son compatibles con el
Libro Blanco sobre crecimiento, competitividad y
empleo .

2 . La posición del Consejo y de la Comisión es la
misma .

3 . Dado que la aplicación de medidas concretas es respon ­
sabilidad de los Estados miembros, el papel de la
Comisión consiste básicamente en supervisar las medi ­

Respuesta en nombre del de Sr la Comisión . de Silguy das destinadas a crear puestos de trabajo, tal como se

establece la Comunicación de 8 de marzo de la Comisión
( 19 de septiembre de 1995 ) al Consejo sobre el seguimiento del Consejo Europeo de
Essen sobre empleo ( 1 ).

No es cierto que el Consejo Ecofin, celebrado los días 19 y
20 de junio de 1995, estableciera que la solución al
problema del desempleo debería basarse en un enfoque
microeconómico . El Consejo Ecofin aprobó las directrices
generales sobre las políticas económicas . Según éstas, la
solución será una política conjunta de tipo macro y
microeconómico ya que por separado ninguno de estos
enfoques daría resultado . Es una condición indispensable
que la recuperación actual se transforme en un proceso de
crecimiento sostenido a medio plazo que cree empleos
permanentes . Para ello se requiere la mezcla apropiada de
política macroeconómica, es decir :

i ) una política monetaria orientada a la estabilidad que no
se vea socavada por una evolución presupuestaria y
salarial inapropiada ;

ii ) esfuerzos sostenidos para consolidar las finanzas públi ­
cas en la mayoría de los Estados miembros ;

iii ) una evolución de los salarios nominales que incorpore
el objetivo de estabilidad de precios y, al mismo tiempo,
una evolución de los salarios reales que tenga en cuenta
la necesidad de reforzar la rentabilidad de las inversio ­

nes creadoras de empleo .

El proceso de crecimiento a medio plazo debe ir acompa ­
ñado de políticas estructurales en el campo de la competi ­
tividad y del mercado laboral . La mayor eficacia de las
medidas en materia de mercado laboral redundará en la

creación de empleo al :

i ) mejorar la capacitación de los recursos humanos
mediante el fomento de la formación práctica y
teórica ;

(!) COM(95 ) 74 final .

PREGUNTA ESCRITA E-2050 / 95

de Wolfgang Nufêbaumer ( NI )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 42 )

Asunto : Telecomunicaciones

El 21 de junio de 1995 la Comisión adoptó el proyecto de
directiva sobre la liberalización en el ámbito de la radiofonía

móvil a partir del 1 de enero de 1996 .

En este contexto, la nueva normativa comunitaria permitirá
a los operadores construir sus propias redes de infraestruc ­
tura y utilizar infraestructuras alternativas ya disponibles,
sin que se tenga que recurrir aquí a infraestructuras ya
existentes .

1 . ¿ Tiene previsto la Comisión apoyar en el plano finan ­
ciero, a través de programas, la construcción de infra ­
estructuras alternativas en los diferentes Estados miem ­

bros ?

2 . En caso afirmativo, ¿ qué volumen de financiación está
previsto al respecto ?

N° C 326 / 22 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 20 de septiembre de 1995 )

La Comisión no tiene previsto financiar la creación de
infraestructuras de telecomunicaciones móviles .

No obstante, los proyectos en dicho sector pueden benefi ­
ciarse de determinados instrumentos financieros comunita ­

rios como los fondos estructurales, el mecanismo de
Edimburgo o las redes transeuropeas .

PREGUNTA ESCRITA E-2058 / 95

de Bárbara Dührkop Dührkop ( PSE )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 43 )

Asunto : Dimensión cultural del Plan de Acción de la

Televisión de Alta Definición 16 / 9 ( línea B3 ­
2013 )

Teniendo constancia del resumen presentado por los servi ­
cios de la Comisión sobre el Plan de acción de la TVAD y su
importancia económica y cultural ;

Considerando que dicho resumen es vago e impreciso,
¿ podría dar la Comisión respuestas claras a las siguientes

preguntas concretas :

1 . ¿ Con qué criterio se eligen los programas susceptibles de
formar parte del Plan de Acción 16 / 9 ?

2 . ¿ Existe algún tipo de factor correcto que permita el
acceso equitativo de todas las culturas y lenguas
europeas ? ¿ Se asignan algún tipo de « cuotas naciona ­
les »?

3 . ¿ Está la Comisión en condiciones de presentar las
acciones desarrolladas y el gasto realizado hasta la
fecha ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 18 de septiembre de 1995 )

Su Señoría hace referencia en su pregunta a un documento
de trabajo que no tiene carácter oficial, y cuyo propósito es
simplemente facilitar un resumen del « análisis razonado »
del plan de acción para la introducción de servicios
avanzados de televisión en Europa ( Decisión 93 / 424 / CEE
del Consejo de 24 de julio de 1993 ) ( J ).

1 . Los criterios de selección se recogen con detalle en la
Decisión del Consejo, y en concreto, en su Anexo sobre
procedimientos de aplicación . El artículo 1 de la
Decisión establece que no se concederán fondos para

apoyar a los fabricantes de equipos de recepción
destinados a los consumidores . La sección 4 del Anexo

estipula que se concederán fondos a los organismos de
radiodifusión proveedores de servicios de televisión de
pantalla ancha y a los productores que realicen progra ­
mas para dichos servicios con arreglo a los criterios que
se contemplan en el punto 5.3 del Anexo . Estos criterios
son los siguientes .

Criterios relativos a la calidad del proyecto .

Cada proyecto deberá satisfacer los siguientes crite ­
rios :

i ) antes de poder optar por una financiación comu ­
nitaria, haber obtenido previamente un compro ­
miso de fondos procedentes de otras fuentes que
representen el 50% de los costes incluidos en el
ámbito de aplicación del plan de acción ( es decir,
los costes adicionales de radiodifusión o produc ­
ción en formato 16:9 en comparación con los de
4:3 ). Un 50% por lo menos de los fondos no
comunitarios debe proceder de agentes económi ­
cos . Una vez cumplidos estos requisitos el pro ­
grama podrá optar a la financiación comunitaria
del saldo restante de dichos costes ;

ii ) ser presentado por un prestador de servicios
reconocido, que tenga un historial probado en el
ámbito de la prestación de servicios de televisión,
así como la necesaria solidez financiera que la
nueva empresa requiera, o bien por un grupo de
organismos encabezado por dicho prestador de
servicios ;

iii ) proponer la prestación de un servicio de, por lo
menos, 50 horas anuales de radiodifusión con
formato 16:9 y de 625 o 1 250 líneas ;

iv ) debe basarse en sistemas de transmisión de alta
calidad con formato 16:9, entre los que pueden
citarse MAC / HDMAC, otros productos de las
normas TV europeas, como PALPLUS, y homolo ­
gados en lo referente a la tecnología de digitaliza ­
ción total por los organismos europeos de norma ­
lización correspondientes ;

v ) proponer la prestación de un servicio orientado a
un mercado suficientemente amplio, a fin de
contribuir al desarrollo de la mayor extensión del
mercado de servicios avanzados de televisión ;

vi ) respetar las normas comunitarias sobre competen ­
cia .

Además de los anteriores, los siguientes criterios, aun sin
ser esenciales, supondrán una ventaja :

vii ) proponer la prestación de un servicio transfronte ­
rizo o multilingüe o ambos ;

viii ) permitir niveles óptimos de audiencia .

6 . 12 . 95 LIS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 23

Criterios relativos a la distribución y al equilibiro

El conjunto de proyectos seleccionados financiados por
este plan de acción deberá satisfacer los siguientes
criterios :

i ) presentar una amplia distribución de proyectos
entre entidades, con objeto de evitar concentracio ­
nes indebidas o la creación de monopolios o
cárteles ;

ii ) tener una amplia distribución que cubra los merca ­
dos de los Estados miembros, a fin de garantizar la
dimensión comunitaria, teniendo en cuenta la
situación específica de los Estados miembros con
escasa capacidad de producción o que tengan un
espacio lingüístico limitado ;

iii ) dar cabida, en medida razonable, a productores de
programas independientes de los organismos de
radiodifusión que participen en los proyectos .

Criterios para la concesión de ayuda a los programas

Entran en el ámbito del plan de acción tanto la
producción propia de los organismos de radiodifusión
como la producción externa . La ayuda comunitaria a la
producción y a la conversión de programas está estre ­
chamente vinculada con los servicios de formato 16:9,
pero podrá beneficiar al conjunto del sector .

Para poder optar a la ayuda comunitaria para progra ­
mas concretos, los productores de nuevos programas y
los titulares de los derechos de algunos de los programas
existentes explotables en formato 16:9, previa conver ­
sión, deben tener una autorización para transmitir de al
menos uno de los organismos de radiodifusión estable ­
cido en la Comunidad que se comprometa a difundir el
programa en formato de 16:9 . La calidad técnica de
estos programas deberá ser tal que sea posible su
explotación en servicios 16:9 en normas standard o
corto plazo y también en el servicio a medio plazo .

Antes de poder optar a la financiación comunitaria, el
proyecto deberá haber recibido garantías de contar con
otras fuentes de financiación para el 50 % de los costes
que correspondan al ámbito del plan de acción . Un 50 %
por lo menos de fondos no comunitarios deberá
proceder de agentes económicos . Una vez cumplidos
estos requisitos, el proyecto podrá optar a la financia ­
ción comunitaria por el resto de dichos costes .

Critrerios para apoyar la mejora técnica de nuevos
programas de larga vida ( programas « de reserva »)

Los nuevos programas que reciban ayuda deberán tener
suficiente calidad técnica y contar con un pedido para su
transmisión efectiva en formato 16:9, de al menos uno
de los radiodifusores establecidos en la Comunidad .

Deberán ser de origen europeo .

Se dará preferencia a los programas producidos por
productores independientes de los organismos de radio ­
difusión .

Criterios para apoyar la conversión de programas
existentes

La condición básica consiste en que la primera conver ­
sión en formato 16:9 se produzca en el marco de un
servicio que reciba ayuda con arreglo al plan de acción .
Se concederá preferencia a los programas de origen

europeo .

2 . De lo anterior se deduce que los criterios incluyen
coeficientes correctores que garantizan un acceso equi ­
tativo a todas las lenguas y culturas europeas . Sin
embargo, no existen cuotas nacionales de ningún
tipo .

3 . Los resultados de la aplicación del plan de acción hasta
finales de 1994 se recogen con detalle en el primer
informe ( 2 ) de aplicación de la Comisión, aprobado el 16
de junio de 1995 y que ha sido presentado al Parla ­
mento . Este muestra, en resumen, que en el período
cubierto, el plan de acción apoyó 22 servicios de
radiodifusión con pantalla ancha de ocho Estados
miembros, totalizando unas 30 000 horas de radiodifu ­
sión . La sección de programas del plan financió unas
13 000 horas de programación, de las que más de la
mitad ( 65% ) eran programas de « vida útil larga ». Se
dedicaron 7 580 horas a nuevas producciones ( 56,9
millones de ecus ) y 5 600 a conversión de programas
existentes ( 7,1 millones de ecus ). La primera convoca ­
toria de propuestas aún está en fase de trámite . En
cuanto se conozcan los resultados, se comunicarán al
Parlamento .

( 1 ) DO n° L 196 de 5 . 8 . 1993 .

( 2 ) COM(95 ) 263 final .

PREGUNTA ESCRITA P-2069 / 95

de Carmen Diez de Rivera Icaza ( PSE )

a la Comisión

(7 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 44 )

Asunto : Hundimiento de plataformas petrolíferas en el mar

Mediterráneo

¿ Podría informar la Comisión si tras el acuerdo para
prohibir el hundimiento de plataformas petrolíferas en el
mar del Norte ( caso Brent Spar ) extenderá igualmente,
como parece lógico, dicha prohibición al mar Mediterráneo,
a pesar de lo acordado recientemente en Barcelona ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(8 de septiembre de 1995 )

En la Conferencia de Plenipotenciarios celebrada en Barce ­
lona los días 9 y 10 de junio de 1995, las Partes Contratantes
del Convenio de Barcelona firmaron las enmiendas al

Protocolo sobre la prevención de la contaminación causada

N° C 326 / 24 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

por operaciones de vertido efectuadas desde buques y
aeronaves ( Protocolo sobre vertidos ).

En su artículo 4, este Protocolo prohibe el vertido de
desechos u otras materias, con execepción, entre otras, de las
plataformas e instalaciones en alta mar, siempre que se
hayan retirado, en la medida de lo posible, los materiales que
puedan producir residuos flotantes o contaminar bajo otra
forma el entorno marino, sin perjuicio de lo dispuesto en el
Protocolo sobre protección del Mar Mediterráneo contra la
contaminación causada por la exploración y explotación de
la plataforma continental, del fondo del mar y de su
subsuelo .

El apartado 1 del artículo 20 de este último Protocolo
establece que la autoridad competente deberá obligar a los
operadores a retirar las instalaciones abandonadas para
garantizar la seguridad de la navegación . Dicha retirada
deberá tener en cuenta los demás usos legítimos del mar y,
especialmente, la pesca, la protección del entorno marino,

etc .

No obstante, este Protocolo no establece disposición alguna
en cuanto al lugar de desmontaje .

Por otra parte, la Comisión está examinando las medidas
que podría adoptar para que sea obligatorio el desmontaje
en tierra de las instalaciones offshore abandonadas .

PREGUNTA ESCRITA E-2089 / 95

de Ludivina García Arias ( PSE )

a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-2090 / 95

de Ludivina García Arias ( PSE )

a la Comisión

( 18 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 46 )

Asunto : Línea presupuestaria para incorporar al Tratado

Constitutivo de la Comunidad Económica Euro ­

pea las actividades derivadas del Tratado de la
CECA

El capítulo B2-230 del Presupuesto General de las Comu ­
nidads Europeas denominado Programa comunitario de
ajuste, reconversión e inversión en el sector del carbón y del
acero « crea la estructura que permite la incorporación
progresiva de las acciones derivadas del Tratado constitu ­
tivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero al
Tratado Constitutivo de la Comunidad Económica Euro ­

pea ».

¿ Qué medidas ha adoptado la Comisión Europea para
dotarlo de contenido presupuestario ?

¿ Qué opinión tiene la Comisión Europea sobre este meca ­
nismo presupuestario propuesto por el Parlamento Europeo
para garantizar que las acciones derivadas del Tratado
CECA no se extingan o diluyan ?

Respuesta común a las preguntas escritas

E-2089 / 95 y E-2090 / 95
dada por el Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 18 de julio de 1995 ) ( 20 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 45 )

Asunto : Línea presupuestaria para incorporar al Tratado

Constitutivo de la Comunidad Económica Euro ­
pea las actividades derivadas del Tratado de la
CECA

El capítulo B2-230 del Presupuesto General de las Comu ­
nidades Europeas denominado Programa comunitario de
ajuste, reconversión e inversión en el sector del carbón y del
acero « crea la estructura que permite la incorporación
progresiva de las acciones derivadas del Tratado constitu ­
tivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero al
Tratado Constitutivo de la Comunidad Económica Euro ­

pea » .

¿ Qué opinión tiene la Comisión Europea sobre este meca ­
nismo presupuestario propuesto por el Parlamento Europeo
para garantizar que las acciones derivadas del Tratado
CECA no desaparezcan y se integren correctamente en las
actividades de la Unión Europea ?

¿ Qué medidas ha adoptado la Comisión Europea para irlo
dotando de contenido presupuestario ?

Ambas cuestiones apuntan a la forma en que se dará
continuación a partir del año 2002 a las actividades
derivadas del Tratado CECA y, en concreto, se pregunta por
el papel que en ello desempeña el artículo B2-230 . Este
artículo se introdujo, a instancia del Parlamento, para
incorporar al Proyecto de Presupuesto General las antiguas
medidas CECA .

La Comisión ha manifestado por escrito en diversas
ocasiones su posición sobre el tema (*).

La Comisión parte de la idea de que debe continuarse con las
medidas que han dado buenos resultados . En el futuro, su
financiación y marco legal se determinarán exclusivamente
mediante el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea .
De hecho ya se ha iniciado la incorporación a los instru ­
mentos del Tratado de Roma . Se trata fundamentalmente de

medidas que se financian con recursos del Fondo Europeo
de Desarrollo Regional, el Fondo Social Europeo y el IV
Programa marco de Investigación . La Comisión está elabo ­
rando un informe sobre la situación de este « programa de
ajuste » en el que se evalúan también las experiencias
actuales de 1995 .

6 . 12 . 95 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 25

El artículo mencionado del Presupuesto no es necesario para
esta forma de incorporación .

Entretanto, el 26 de octubre de 1994, el Parlamento
presentó otra propuesta que consiste en crear un « meca ­
nismo financiero, por ejemplo una fundación », recurriendo
a las reservas de la CECA, que contribuiría a financiar a
partir del año 2002 medidas de fomento de sectores
específicos .

La Comisión estudiará junto con esta otra propuesta si
considera pertinente dotar, en los próximos años, el
artículo B2-230 de contenido presupuestario .

artículo 128 del Tratado CE . El Consejo aprobó el 21 de
junio de 1995 la posición común sobre este programa .

(') DO n° C 227 de 17 . 8 . 1994 .

( 2 ) IPÍ95 ) 481 .

( 3 ) Propuesta modificada COM(95 ) 373 .

PREGUNTA ESCRITA E-2095 / 95

de Jessica Larive ( ELDR ), Johanna Boogerd-Quaak

( ELDR ), Karla Peijs ( PPE ), Alman Metten ( PSE ) y

Johannes Blokland ( EDN )

a la Comisión

(') SEC(92 ) 1889 final, SEC(93 ) 1596 final, COM(93 ) 512 final y

COMÍ94 ) 269 final . ( 18 de julio de 1995 )

COMÍ94 ) 269 final .

PREGUNTA ESCRITA E-2092 / 95

de Odile Leperre-Verrier ( ARE )

a la Comisión

( 18 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 47 )

Asunto : Ayudas al sector de la música

En el marco de los diferentes programas relativos a la acción
cultural, ¿ podría indicar la Comisión las ayudas que se
facilitan al sector de la música, detallando para cada
programa los actos y los conjuntos instrumentales o corales
subvencionados y recordando los criterios de selección
aplicados ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 95 / C 326 / 48 )

Asunto : Tipo reducido del IVA

El apartado 4 del artículo 12 de la Sexta Directiva

( 77 / 388 / CE ) ( ] ) dispone que el Consejo procederá en 1994,
sobre la base de un informe de la Comisión, a un examen del
ámbito de aplicación de las tarifas reducidas .

1 . ¿ Puede exponer la Comisión por qué no propone en el
primer informe, a pesar de las reiteradas solicitudes del
Parlamento Europeo, una modificación del anexo H

( que establece el alcance máximo de la aplicación del
tipo reducido del IVA ) para la Sexta Directiva ?

2 . ¿ Puede exponer la Comisión por qué no presta atención
en el informe a las declaraciones realizadas por el
Consejo y la Comisión por una parte y, por otra, por la
delegación neerlandesa, con motivo de la aprobación de
la Sexta Directiva, y que a grandes rasgos establecen que,
al examinar el ámbito de aplicación de las tarifas
reducidas, merece especial atención la prestación de
servicios compatibles con el medio ambiente y con
intensidad de mano de obra que no producen distorsio ­
nes de la competencia, como, por ejemplo, la reparación
de calzado y de prendas de vestir ?

(6 de octubre de 1995 ) (') DO n° L 145 de 13 . 6 . 1977, p . 1 .

Con la excepción de la Orquesta de Jóvenes de la Comuni ­
dad Europea, de la Orquesta Barroca de la Comunidad
Europea y de la Fundación Mozart que figuran en el
comentario del presupuesto ( B3-2001 y B3-2003 ), el apoyo
de la Comisión a manifestaciones culturales europeas, entre
las que se encuentran las relativas al mundo de la música, se
hace a través del Programa « CALEIDOSCOPIO ». Los
requisitos para participar en 1995 han sido publicados en el
Diario Oficial (') y la lista de los proyectos seleccionados,
tras la decisión de un jurado integrado por expertos
europeos, fue difundida mediante un comunicado de
prensa ( 2 ) el 15 de mayo de 1995 .

Por otra parte, la Comisión presentó al Parlamento, al
Consejo y al Comité de las Regiones nuevas propuestas ( 3 )
sobre las acciones de apoyo previstas en el apartado 2 del

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 21 de septiembre de 1995 )

Con arreglo a la legislación comunitaria, Sexta Directiva del
Consejo sobre IVA, modificada por la Directiva 92 /
77 / CEE ( 1 ), el Consejo debe proceder a un examen del
ámbito de aplicación del tipo reducido del IVA, sobre la base
de un informe de la Comisión . El primer informe de este
tipo ( 2 ) fue adoptada por la Comisión a finales del año
pasado y enviado al Consejo y al Parlamento . Examina el
funcionamiento de los acuerdos actuales sobre el tipo del
IVA en el contexto del régimen transitorio sobre IVA en
vigor . El enfoque adoptado en el informe, como en todas las
cuestiones relativas a la aproximación del tipo del IVA, se

N° C 326 / 26 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

basa en el criterio establecido en el artículo 99 del Tradado

CE, según el cual deberá efectuarse la armonización, en la
medida en que ésta sea necesaria para garantizar el
establecimiento y el funcionamiento del mercado interior .
La conclusión del informe es que, en las circunstancias
actuales y según las pruebas de que se dispone, no han
surgido distorsiones de la competencia ni disfunciones del
mercado interior que exijan que se modifique la lista de
suministros con derecho a un tipo reducido .

Asimismo, la Comisión debe tener en cuenta la necesidad de
establecer las condiciones necesarias para la introducción
del régimen definitvo del IVA en 1997 . Por consiguiente,
considera que sería inapropiado en este momento ampliar el
ámbito de aplicación del tipo reducido en los Estados
miembros . La conveniencia o la posibilidad de ampliar
dicho ámbito sólo puede considerarse en el contexto del
debate que tendrá lugar sobre el régimen definitivo . En la
reunión del Consejo de 10 de julio de 1995, la gran mayoría
de los ministros apoyaron este enfoque . Por supuesto,
cualquier cambio en la legislación comunitaria sobre el IVA
debería contar con la aprobación unánime del Consejo . Sólo
un Estado miembro se mostró favorable a extender el tipo
reducido a los servicios con elevada intensidad de mano de

obra, los cuales, junto con los suministros no contaminan ­
tes, seguirían estando sujetos, por tanto, al tipo estándar .

(') DO n " L 316 de 31 . 10 . 1992 .

( 2 ) COMÍ94 ) 584 .

PREGUNTA ESCRITA E-2 103 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

( 18 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 49 )

Asunto : Transporte de animales

Según datos publicados por ISTAT, Italia importa anual ­
mente 140 000 caballos de Estonia en unas condiciones de
transporte que se caracterizan por la alta densidad de carga y
la escasa ventilación .

Además, según este estudio la duración del transporte es a
menudo larga y las paradas para abrevar a los animales
inadecuadas, lo que produce a menudo agotamiento entre
los animales .

A lo anteriormente expuesto desearía añadir que he leído en
la prensa que en los puertos fronterizos italianos de Gorizia
y Prosecco ( TS ) a algunos animales heridos, con los
miembros rotos, se les ha montado de nuevo en los Tir para
conducirles a su destino, a menudo lejano .

¿ Podría la Comisión explicar los motivos por los que en
estos casos no se han respetado los reglamentos comunita ­

rios, y si no considera la Comisión que sería conveniente
pedir al Gobierno italiano que aumente el número de
personal veterinario fronterizo y mejore las condiciones de
los establos situados en los puestos fronterizos para la
acogida de los animales que no están en condiciones de ser
transportados ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 12 de septiembre de 1995 )

Las normas comunitarias relativas a la protección de los
animales durante el transporte se recogen en la Directiva
91 / 628 / CEE í 1 ), recientemente modificada por la Directiva
95 / 29 / CE ( 2 ), por la que se establecen las normas relativas a
los intervalos de alimentación y suministro de agua, a los
periodos de transporte y de descanso y al espacio disponible
para los animales en los vehículos . Estas normas se aplican al
transporte de animales tanto dentro de la Comunidad como
al transporte destinado a la Comunidad o procedente de la
misma .

La importación de animales de terceros países está regulada
por el artículo 11 de la Directiva 91 / 628 / CEE, según el cual
todos los animales importados en la Comunidad deben ser
inspeccionados por un veterinario oficial a su llegada a la
frontera comunitaria y deben ir acompañados de un
compromiso escrito del importador o exportador en el que
conste que se van a cumplir las condiciones establecidas en la
Directiva durante toda la operación de transporte .

De acuerdo con lo dispuesto en la Directiva 91 / 628 / CEE, la
aplicación de las normas a diario es responsabilidad del
Estado miembro de que se trate . Sin embargo, según el
artículo 10 de la Directiva, los expertos de la Comisión
deben efectuar visitas de inspección, que se han llevado a
cabo en fechas recientes en varios Estados miembros y,
concretamente, en Italia, donde se han visitado los puestos
fronterizos de Gorizia y Prosecco . Los expertos de la
Comisión que han visitado ese país han abordado con las
autoridades italianas una serie de temas planteados en una
queja presentada por una organización de defensa de los
animales en relación con los caballos que pasan esos puestos
fronterizos, procedentes de Europa del Este .

A partir de las investigaciones llevadas a cabo en los puestos
fronterizos y las pruebas presentadas en la queja, la
Comisión ha llegado a la conclusión de que la situación no
ha sido plenamente satisfactoria desde el punto de vista del
bienestar de los animales . Se ha hecho una serie de

recomendaciones y las autoridades italianas han expresado
su deseo de que la Directiva se aplique de forma más
adecuada en el futuro . La Comisión se propone controlar
detenidamente la evolución de la situación en los próximos
meses con el fin de garantizar un grado de aplicación
satisfactorio de la Directiva en los puestos fronterizos en
cuestión .

(') DO n " L 340 de 11 . 12 . 1991 .

( 2 ) DO n° L 148 de 30 . 6 . 1995 .

6 . 12 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 27

PREGUNTA ESCRITA E-21 11 / 95

de Elly Plooij-van Gorsel ( ELDR )

a la Comisión

( 19 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 50 )

Asunto : Marca comunitaria

1 . ¿ Garantiza la marca comunitaria la libre circulación
de un producto en todo el mercado interior ?

2 . ¿ Reconocen todos los Estados miembros la marca
comunitaria ?

3 . ¿ Está al tanto la Comisión de que algunos países de la
Unión Europea utilizan otras marcas de calidad aparte de la
comunitaria ?

4 . ¿ Está al corriente la Comisión de que a esas marcas
nacionales se les otorga un mayor nivel de calidad ?

5 . ¿ Acaso no supone este hecho una amenaza real para el
mercado interno, dado que el objeto del marca comunitaria
es justamente suprimir los obstáculos técnicos al comer ­
cio ?

6 . ¿ No es este hecho sumamente perjudicial para la
industria europea en general y para las PYME en particu ­
lar ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 28 de septiembre de 1995 )

1 . Sí . El marcado CE puede describirse como un « pasa ­
porte de los productos industriales » que les permite circular
libremente por todo el Espacio Económico Europeo ( EEE ).
Es una marca obligatoria de conformidad que acredita el
cumplimiento de lo dispuesto en las 16 Directivas sobre
seguridad, salud pública, protección del consumidor y otros
requisitos esenciales de interés comunitario .

2 . Sí . Está dirigida a las autoridades de los Estados
miembros responsables de la vigilancia del mercado y tiene
por objeto facilitar su tarea al mostrar visiblemente la
conformidad del producto . Evidentemente, cuando un
Estado miembro comprueba que un producto que lleva la
marca no cumple los requisitos de las Directivas aplicables,
toma las medidas adecuadas para retirarlo del mercado,
prohibir su comercialización y puesta en servicio, y restrin ­
gir su libre curculación .

3 . Sí . Según la Decisión 93 / 465 / CEE del Consejo, de 22
de julio de 1993, sobre la colocación y utilización del
marcado CE de conformidad, « un producto puede llevar
marcas diferentes ». Sólo se prohiben otras marcas si

« pueden engañar a terceros sobre el significado y la forma
del marcado CE » o si « pueden confundirse con el marcado
CE ». Las marcas de calidad, a diferencia del marcado CE,
son voluntarias, se dirigen a consumidores y usuarios, y
tienden a influir en la apreciación del producto . Por lo tanto,
tienen una función diferente del marcado CE y, en conse ­
cuencia, son aceptables .

4 . Sí . El marcado CE no es una marca de calidad, aunque
a menudo se ve enquivocadamente como tal y, por ello, se
compara con otras marcas de calidad . La Comisión intenta
poner remedio a esta situación informando a la industria y a
las autoridades responsables de la vigilancia del mercado
sobre la función y el significado correcto del marcado . Por
otra parte, la segunda versión de la « Guía de aplicación de
las directivas comunitarias de armonización basadas en el
nuevo enfoque y el enfoque global », que está preparando la
Comisión, incluirá un capítulo sobre el marcado, en el que se
aclara su función .

5 . No . Es cierto que las directivas comunitarias de
armonización que prescriben la colocación del marcado
tenían por objeto eliminar barreras técnicas al comercio y
crear y hacer funcionar un mercado único . Sin embargo, la
libre circulación de mercancías, que asegura el marcado, no
implica necesariamente que la gente vaya a comprar el
producto . Para vender y comercializar un producto, los
fabricantes a menudo tienen que hacer más de lo que
requiere la legislación .

6 . Desde el punto de vista de la competitividad industrial
europea, la existencia y mantenimiento de marcas privadas
voluntarias de calidad a nivel nacional puede no ser
deseable, porque puede forzar a los fabricantes a pasar por
múltiples e innecesarios procedimientos de certificación
para asegurar el acceso de sus productos a los distintos
mercados nacionales . La Comisión es consciente de que el
continuo crecimiento de marcas de calidad múltiples e
incoherentes a nivel nacional constituye una carga para las
pequeñas y medianas empresas, tanto desde el punto de vista
económico como desde el de la dedicación .

Por consiguiente, a medio plazo, la Comisión vería con
satisfacción la concertación de acuerdos de reconocimiento

mutuo entre los diferentes sistemas de calidad y certificación
del EEE, de manera que la adhesión a uno de ellos diese
derecho a colocar la etiqueta de los demás . La organización
europea de ensayos y certificación, fundada por iniciativa de
la Comisión, es una plataforma ideal para la preparación de
estos acuerdos .

A largo plazo, deberían crearse marcas de calidad a nivel
europeo que sustituyesen a las marcas nacionales . En este
sentido, la Comisión considera muy positivas las iniciativas
en este sentido ya lanzadas a nivel europeo, por ejemplo, en

N° C 326 / 28 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

el campo del equipo de iluminación, en el que se ha creado
una marca de calidad europea, la marca ENEC . Además, la
iniciativa del CEN / CENELEC de crear un sistema europeo
de conformidad del marcado con las normas europeas
contribuirá a alcanzar sin duda una mayor transparencia en

este campo .

No obstante, debe reconocerse claramente la diferencia
entre el marcado obligatorio CE, que prueba la conformidad
con la ley, y las marcas voluntarias de calidad, que acreditan
determinadas características .

PREGUNTA ESCRITA E-2 123 / 95

de Mathias Reichhold ( NI )

a la Comisión

( 19 de julio de 1995 )

95 / C 326 / 51 )

PREGUNTA ESCRITA E-2 126 / 95

de Michael Spindelegger ( PPE )

a la Comisión

( 19 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 52 )

Asunto : Libro Verde sobre las cuestiones prácticas de la

transición a la moneda única

1 . ¿ Cómo podrá garantizarse con la solución propuesta
que los tipos de cambio establecidos inevocablemente antes
de la introducción de la moneda europea no se vean
sometidos a presiones como consecuencia de movimientos
en los mercados monetarios de terceros países ?

2 . ¿ Disponen los servicios de la Comisión de estudios o
estimaciones sobre las repercusiones de la transición a la
tercera fase de la Unión Económica y Monetaria sobre las
monedas de aquellos Estados miembros que no puedan
sumarse a dicha tercera fase ?

Respuesta del Sr . de Silguy
en nombre de la Comisión

( 20 de septiembre de 1995 )
Asunto : Importaciones de carne y alimentación animal con

hormonas

Con ocasión de su visita a los Estados Unidos, el Sr . Fischler,
miembro de la Comisión, negoció también sobre la impor ­
tación de carne de animales alimentados con hormonas .

¿ Podría facilitar la Comisión información sobre este obje ­
tivo de las negociaciones ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 28 de septiembre de 1995 )

A petición de los Estados Unidos, el tema de las hormonas en
la producción animal figuró entre los asuntos tratados
durante la visita del Comisario de Agricultura a los Estados
Unidos, que tuvo lugar del 2 al 6 de junio de 1995 . Las
conversaciones dieron a ambas partes la ocasión de exponer
sus respectivas posturas . El Comisario explicó los antece ­
dentes de las actuales prohibiciones del uso de determinadas
substancias en la producción animal, sin olvidar las inquie ­
tudes de los consumidores de la Comunidad, e insistió en la
necesidad de adoptar medidas que satisfagan las exigencias
sanitarias fundamentales . Reiteró su intención anterior ­

mente anunciada de organizar una conferencia científica
sobre la estimulación del crecimiento en la producción de
carne, con el fin de contar con una evaluación global y
actualizada de los aspectos científicos del tema a la mayor
brevedad . La conferencia se celebrará en Bruselas del 29 de

noviembre al 1 de diciembre de 1995 .

1 . En el período comprendido entre la fijación irrevoca ­
ble de los tipos de cambio y el paso definitivo a la moneda
única, las monedas participantes y la moneda única se
convertirán en perfectos sustitutos entre sí . Dejarán de ser
monedas diferentes, para convertirse en diferentes expren ­
siones de una única realidad monetaria . El sistema europeo
de bancos centrales garantizará la plena convertibilidad
entre las denominaciones nacionales y la moneda única a sus
correspondientes tipos de cambio fijados irrevocable ­

mente .

Por consiguiente, los movimientos en los mercados mone ­
tarios de terceros países no modificarán en absoluto la
relación entre las monedas de la Unión Monetaria Europea

( UEM ), sino que afectarán únicamente a las paridades entre
las monedas de terceros países y el bloque de monedas
europeas una vez que éstas se hayan fundido en una
sola .

Con el fin de poner más de relieve la irreversibilidad de los
tipos de cambio, la Comisión, en su Libro Verde sobre
cuestiones prácticas de la transición a la moneda única, ha
propuesto que se garantice una masa crítica de transacciones
en la moneda única desde el inicio de la tercera fase .

2 . Esta cuestión es prioritaria para los responsables
políticas europeos, y ello tanto en lo que se refiere a las
relaciones cambiarías en la tercera fase de la UEM entre la

moneda única y las monedas no participantes en la misma,
como en lo relativo a la cuestión asociada de las fluctua ­

ciones monetarias en la Comunidad antes de la tercera

fase .

El Consejo Europeo de Cannes aprobó una petición del
Consejo Ecofin para que examinase, junto con Instituto
Monetario Europeo, la futura relación entre la moneda de
los Estados miembros de la UEM y las monedas de los
restantes Estados miembros de la Comunidad . En el

6 . 12 . 95 1 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 29

Consejo de Madrid, que tendrá lugar en diciembre de 1995,
se presentará un informe sobre el estado de la cuestión .

El Consejo Europeo de Cannes también pidió a la Comisión
que llevase a cabo un examen a fondo de los efectos de las
recientes turbulencias monetarias sobre el funcionamiento

adecuado del mercado único, y que informase sobre sus
conclusiones en el otoño del presente año .

PREGUNTA ESCRITA E-2133 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comisión

( 19 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 53 )

Asunto : Recursos de la Unión Europea destinados a mejo ­

rar la imagen de la tecnología genética

1 . ¿ Cuál es la cuantía de los créditos presupuestarios que
se utilizan cada año para acciones publicitarias en favor de la
industria dedicada a la tecnología genética y con cargo a qué
partidas presupuestarias se llevan a cabo estas acciones ?

2 . ¿ Qué recursos presupuestarios se destinan a EICOS

( European Initiative for Communicators of Science )?

3 . ¿ Sirven estas aportaciones a EICOS para « tranquili ­
zar » a la opinión pública ( Comunicación de la Comisión
sobre Biotecnología y Libro Blanco sobre crecimiento,
competitividad y empleo, pág . 6 )?

4 . ¿ Qué empresas e institutos de investigación contribu ­
yen económicamente a estas acciones y cuál es la cuantía de
estas aportaciones ?

5 . ¿ Cómo valora la Comisión el reproche de que se trata
de un intento poco democrático de adoctrinar a la pobla ­
ción ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 14 de septiembre de 1995 )

1 . No está previsto ningún crédito comunitario para
fomentar la industria de ingeniería genética . En el ámbito del
programa de investigación sobre biotecnología, se ha
iniciado una serie de estudios sobre temas tales como la
diversidad de puntos de vista en torno a los beneficios y
posibles riesgos de la biotecnología, los factores que influyen
en la aceptabilidad de los resultados científicos y el papel de
las políticas públicas en este ámbito . Tienen por objetivo
ayudar a comprender mejor los desafíos y los aspectos
sociales de la investigación sobre biotecnología en Europa .
Asimismo, la Comisión ha emprendido diversas actividades
para fomentar la comprensión de la ciencia por parte del
público, entre las cuales algunas se refieren a las biotecno ­
logías . Ninguna de estas actividades puede considerarse
medidas de promoción .

2 . Eicos ( European iniciative for communicators of
science ) es una iniciativa del Instituto Max Planck de
Martinsried . La Comisión contribuyó al lanzamiento del
proyecto con dos subvenciones sucesivas de 30 000 ecus en

1993 y 35 000 ecus en 1994 .

3 . El objetivo de Eicos es mejorar la calidad de la
información científica sobre biología molecular en Europa .
Con este fin, Eicos ofrece a los periodistas científicos de los
grandes diarios y cadenas de televisión de diversos países
europeos la posibilidad de participar en un programa de
formación intensiva en laboratorio . El apoyo a Eicos forma
parte de los esfuerzos de la Comisión por mejorar el
conocimiento y la comprensión de la ciencia por parte del
público .

4 . En 1 993, el apoyo de la Comisión a Eicos representaba
un 30 % del presupuesto del proyecto, y en 1994, un 38 % .
Junto a la ayuda brindada por la Comisión, Eicos recibió

asistencia de varias organizaciones públicas y privadas . Para
obtener la lista de estas organizaciones, la Comisión invita a
Su Señoría a ponerse en contacto con el responsable de Eicos
en el Instituto Max Planck de Martinsried .

5 . Tal como puede comprobarse examinando su conte ­
nido, Eicos es una actividad de información y formación, y
no de propaganda . La Comisión remite directamente a Su
Señoría y a la Secretaría General del Parlamento una serie de
informaciones acerca de Eicos .

PREGUNTA ESCRITA E-2 134 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 19 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 54 )

Asunto : Jubilación anticipada de una categoría especial de

trabajadores

En la zona de Mandudi ( provincia de Eubea, Grecia ), el
cierre de las minas de magnesita ha originado un terrible
problema social, dado que no existen soluciones alternativas
de empleo . El índice de desempleo alcanza el 75 %, tal vez el
más elevado en toda la Comunidad Europea .

Los problemas son más acuciantes para los desempleados de
mayor edad, que carecen de cualquier otra formación
profesional, tienen a menudo la salud quebrantada por el
largo período de su trabajo en las minas y se encuentran con
un total rechazo a contratarlos de parte de empleadores de
cualquier otro lugar del país .

¿ Mediante qué programas puede apoyar la Comisión la
jubilación anticipada de estas personas para hacer frente a
este grave problema humano ?

N° C 326 / 30 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(6 de octubre de 1995 )

Las ayudas CECA a la reconversión permiten la cofinancia ­
ción de la jubilación anticipada en virtud de unas disposi ­
ciones precisas .

Lamentablemente, los trabajadores de las minas de magne ­
sita no pueden optar a dichas ayudas, ya que la magnesita no
es un producto CECA .

Por otra parte, la cofinanciación de las jubilaciones antici ­
padas de los parados de las minas del norte del Eubea no
entra en el ámbito de admisibilidad del FSE .

En el proyecto de Convenio sobre Europol se establece un
organismo de información policial cuyo objetivo será
facilitar el intercambio de información acerca de las

investigaciones realizadas en los Estados miembros sobre
formas graves de delincuencia organizada . En un principio,
estarán dentro de las atribuciones de dicho organismo el
tráfico ilegal de drogas, el tráfico de sustancias nucleares y
radiactivas, la inmigración clandestina, la trata de seres
humanos y el robo de automóviles . La manera en que los
Estados miembros regulen el servicio militar nacional no
tiene incidencia alguna en las tareas de Europol, cuya
creación no implica en modo alguno la armonización del
Derecho o las políticas nacionales .

PREGUNTA ESCRITA E-2139 / 95

de Cristiana Muscardini ( NI )

a la Comisión

( 19 de julio de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-2 136 / 95

( 95 / C 326 / 56 )

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 19 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 55 )

Asunto : Prestación social sustitutoria

Con el acuerdo de Schengen y Europol se crea una nueva
base para la coordinación de las autoridades judiciales de los
Estados miembros . ¿ Cómo se enfoca en este marco el
problema de que en la mayoría de países de la Unión
Europea se reconoce la prestación social sustitutoria y en
otros no, donde las personas opuestas al servicio militar por
razones religiosas o filosóficas se ven perseguidas por las
autoridades estatales ?

Dado el nuevo marco surgido de Schengen y de Europol, ¿ no
se impone la armonización del régimen jurídico en toda la
Comunidad, con la instauración de la prestación social
sustitutoria en los países en que no está vigente todavía,
como Grecia, tal como ha pedido en reiteradas ocasiones el
Parlamento Europeo ?

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )

El segundo Acuerdo de Schengen, de 19 de junio de 1990,
incluye artículos sobre la mejora de la cooperación opera ­
tiva entre las fuerzas de policía, por ejemplo en los casos de
persecución que impliquen el cruce de fronteras nacionales,
y establece la creación de un sistema de información que
facilite los controles en las fronteras exteriores . No esta ­

blece, en cambio, disposiciones relativas a la armonización
del Derecho penal o civil . Debe señalarse que los Acuerdos
de Schengen se elaboraron fuera del marco comunitario y no
entran dentro de las competencias de la Comisión .

Asunto : Fisioterapeutas

La regulación de la profesión de fisioterapeuta precisa una
normativa comunitaria que contribuya al reconocimiento
jurídico de esta profesión .

¿ Puede elaborar la Comisión una directiva que sirva para el
reconocimiento jurídico de la profesión de fisioterapeuta ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 29 de septiembre de 1995 )

La Comisión recuerda a Su Señoría que la actividad de
fisioterapeuta está regulada a escala comunitaria por dos
textos relativos al reconocimiento de sus títulos .

Si la actividad de fisioterapeuta es ejercida por un médico, el
reconocimiento de títulos y la coordinación de formaciones
están regulados por la Directiva 93 / 16 / CEE del Consejo, de
5 de abril de 1993 ( l ). El artículo 7 de esta Directiva,
modificado por el Acta de adhesión de Austria, Finlandia y
Suecia, prevé el reconocimiento automático de los títulos de
fisioterapeutas en los 12 Estados miembros, dado que el
título de médico especialista en fisioterapia no es un título
común a todos los Estados miembros .

Si se trata de una actividad no ejercida por un médico es
aplicable el sistema general de reconocimiento de cualifica ­
ciones profesionales . Si el acceso a la profesión de fisiote ­
rapeuta está regulado en el Estado miembro de acogida, y
requiere estar en posesión de un título de enseñanza superior
que sancione una formación de al menos tres años, son
aplicables las disposiciones de la Directiva 89 / 48 / CEE ( 2 ).
En el caso de que el título no esté cubierto por esta Directiva,
se aplicará la Directiva 92 / 51 / CEE relativa a un segundo
sistema general ( 3 ), que completa la Directiva mencio ­
nada .

6 . 12 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 31

La Comisión recuerda su posición general en materia de
reconocimiento de títulos, que consiste en dar prioridad al
enfoque general establecido por las Directivas 89 / 48 / CEE y
92 / 51 / CEE, que prevén sistemas de reconocimiento de
títulos sin coordinación de las formaciones y sin delimita ­
ción del campo de actividad profesional, frente a un enfoque
sectorial profesión por profesión .

Así pues, la Comisión, de forma general, y como ya ha
indicado para otras profesiones, sólo tiene la intención de
proponer medidas específicas para una profesión determi ­
nada si la experiencia demuestra que, habida cuenta de las
particularidades de la profesión, el sistema general instau ­
rado por las Directivas mencionadas es insuficiente para
garantizar una circulación efectiva de los profesionales .
Además, sería necesaria la existencia de un consenso
suficiente entre los profesionales de todos los Estados
miembros y entre los propios Estados miembros sobre el
principio y los elementos esenciales de las medidas que
podrían proponerse .

5 . ¿ Cómo puede garantizarse que las ayudas de la Unión
Europea concedidas en el marco de las Task Forces se
conviertan en una magnitud calculable para las empre ­
sas en cuanto a la cuantía de la aportación y el momento
de su entrega ?

6 . ¿ Cuándo y en qué forma se informará exhaustivamente
al Parlamento sobre contenidos y objetivos de las
iniciativas Task Forcé ?

7 . El Cuarto Programa Marco de investigación tiene por
objeto el fomento de la investigación básica precompe ­
titiva, pero no el apoyo a determinados sectores
industriales . ¿ Hay que valorar la creación de estas
nuevas Task Forces como indicio de que se está
abandonando este concepto de fomento precompetitivo
para apoyar en mayor medida el ámbito competitivo de
los diferentes sectores económicos ?

Respuesta de la Sra . Cresson

(') DO n " L 165 de 7 . 7 . 1993 . en nombre de la Comisión

( 2 ) DO n° L 19 de 24 . 1 . 1989 .

( } ) DO n° L 209 de 24 . 7 . 1992 . ( 15 de septiembre de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-2 160 / 95

de Markus Ferber ( PPE )

a la Comisión

( 28 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 57

Asunto : Cometidos y financiación de los Task Forces « El

coche de mañana », « El avión de nueva genera ­
ción » e « Intermodalidad en los transportes »

La Comisión ha creado recientemente seis nuevas Task

Forces . La Sr . Cresson ha anunciado que 749 millones de
ecus del Cuarto Programa Marco se destinarán a estas Task
Forces . Esta cantidad se repartirá como programa comple ­
mentario a estas seis nuevas Task Forces . Por lo que respecta
a las tres Task Forces « El coche de mañana », « El avión de
nueva generación » e « Intermodalidad en los transportes »
ruego se me conteste a las siguientes preguntas :

1 . ¿ Cabe esperar que el Consejo apruebe esta financiación
de las Task Forces ?

2 . ¿ Puede aportar la Comisión datos fiables sobre el
reparto por sectores industriales de los créditos previstos
para las Task Forces ?

3 . ¿ Cuál es la cuantía de la financiación que recibirán los
diferentes sectores industriales ?

4 . ¿ Cuál es el porcentaje de las ayudas concedidas en el
marco de las Task Forces ?

Las « Task Forces » ( Grupos Operativos ) tienen por come ­
tido lograr que converjan en proyectos comunes de interés
industrial las diversas iniciativas — públicas y privadas —
comunitarias, nacionales o correspondientes a otros marcos
de cooperación .

En primer lugar, las « Task Forces » ( Grupos Operativos )
movilizan y coordinan las fuentes de información de que
dispone la Comisión, fomentan la interacción de los
distintos sectores de investigación de los programas especí ­
ficos y llevan a cabo una extensa consulta en la que
participan la industria y los usuarios .

Este proceso permitirá definir proyectos de interés comuni ­
tario cuyos objetivos puedan superar los establecidos en los
programas específicos y que, por tanto, podrían justificar
una inversión adicional .

Tras esa fase, las « Task Forces » tienen por objeto intensi ­
ficar las interacciones entre la investigación y la industria y
mejorar la coordinación con las actividades de los Estados
miembros . De ese modo, contribuyen a aumentar la eficacia
y las repercusiones de las iniciativas comunitarias .

En cuanto se lanzó la iniciaitiva de las « Task Forces », el 10
de enero de 1995, se le comunicó al Parlamento . Los días 24
de abril y 21 de junio se informó a la Comisión de Energía,
Investigación y Tecnología ( CEIT ) de la situación de los
trabajos . En otoño de 1995 se presentará al Parlamento una
comunicación sobre la mejora de las relaciones entre la
investigación y la industria .

Por lo que respecta a la asignación de una financiación
complementaria del Cuarto Programa Marco, la Comisión
señaló en la sesión plenaria de 11 de julio de 1995 que
presentaría su propuesta al Parlamento y al Consejo y que
éstos decidirían conforme al procedimiento de codecisión a

N° C 326 / 32 F ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

que está sujeto dicho Programa . La Comisión podrá
entonces facilitar cifras más precisas .

PREGUNTA ESCRITA E-2168 / 95

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 28 de julio de 1995 )

. 95 / C 326 / 58 )

Asunto : Protección de los derechos de autor en Europa

Según la Oficina Europea de Patentes ( OEP ), sólo una de
cada tres empresas europeas que trabajan en el campo de la
investigación y el desarrollo tecnológico solicita la protec ­
ción de sus invenciones, con el resultado de que se derrochan
más de 30 000 millones de marcos alemanes ( según cálculos
de la Comisión ) en trabajos de investigación que ya se han
realizado anteriormente .

Dado que la patente europea no cubre a todos los países de
la Europa Central y del Este, y habida cuenta de que la
protección de la propiedad intelectual es un procedimiento
muy largo y costoso, desearía preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Tiene intención de adoptar medidas para simplificar el
procedimiento de protección de las invenciones y
reducir su duración ?

2 . ¿ Tiene previsto contribuir para que se amplíe el Conve ­
nio europeo, de modo que cubra a los países de la
Europa Central y del Este, dada la cooperación sistemá ­
tica de éstos con los Estados miembros de la Unión

Europea, y que se refuerce la competitividad de Europa
frente a Asia y a los Estados Unidos ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 18 de septiembre de 1995 )

1 . El 19 de julio de 1995 la Comisión adoptó el « Libro
Verde sobre la protección de los modelos de utilidad en el
mercado interior » ( ! ). La protección garantizada a las
invenciones técnicas por los modelos de utilidad se sitúa a un
nivel inferior con respecto al garantizado por las patentes .
En efecto, al contrario que las patentes, los modelos de
utilidad se conceden sin examen previo . Así pues, puede
obtenerse la protección de modo más rápido y menos
oneroso, pero ofrece menos seguridad jurídica . Este sistema
es utilizado frecuentemente por la industria europea, en
particular por las pequeñas y medianas empresas .

Sin embargo, algunos Estados miembros no garantizan esta
protección . Además, en la actualidad es difícil presentar una
solicitud transfronteriza de registro de un modelo de
utilidad dadas las diferentes formas que adopta esta
protección .

El objetivo del Libro Verde es invitar a los sectores
interesados a participar activamente en una consulta . En
función de los resultados que se obtengan en la misma, la
Comisión decidirá el seguimiento apropiado que debe darse,
incluida la posibilidad de una armonización .

En cambio, por el momento la Comisión no tiene previsto
adoptar medidas en materia de patentes .

2 . El Convenio de Múnich sobre la patente europea de 5
de octubre de 1973, está abierto a la adhesión de los Estados
que participaron en la conferencia intergubernamental para
el establecimiento de un sistema europeo de concesión de
patentes o que fueron informados de que dicha conferencia
iba a tener lugar e invitados a participar . Entre estos Estados
no figuran los países de la Europa central y oriental ( PECO ).
En virtud del apartado 1 del artículo 166 del Convenio de
Múnich, cualquier otro Estado europeo podrá, sin embargo,
adherirse a dicho Convenio, a invitación del Consejo de
Administración .

Los Acuerdos Europeos firmados — y, en algunos casos, ya
concluidos — con los PECO prevén la obligación por parte
de estos países de solicitar la adhesión al Convenio de
Múnich antes de que finalice el plazo de 5 años a partir de la
entrada en vigor del Acuerdo . La adhesión plena de los
PECO al Convenio dependerá, no obstante, de una decisión
del Consejo de Administración, creado por el propio
Convenio, de conformidad con el apartado 1 del artícu ­
lo 166 antes citado .

Sin perjuicio de una plena adhesión y con vistas a facilitarla,
la Oficina Europea de Patentes ( OEP ) ha previsto la
conclusión de acuerdos de ampliación con los PECO .

Las características de estos acuerdos de ampliación pueden
resumirse del modo siguiente :

i ) toda demanda de patente europea puede incluir la
solicitud de ampliación de los efectos de la patente a
uno o varios PECO con los que exista un acuerdo de
ampliación vigente ;

ii ) la solicitud de patente europea ampliada y la patente
europea eventualmente concedida tendrán los mismos
efectos y estarán supeditadas a las mismas disposiciones
que las solicitudes y las patentes nacionales ;

iii ) la concesión de una patente ampliada supone el pago a
la OEP de los gastos de ampliación ( más reducidos que
los que se han de abonar al designar a un Esado
miembro de la OEP ) para cada uno de los países en que
será de aplicación la patente : una parte de estos gastos
se reservará al Estado designado ;

iv ) todo nacional de uno de los PECO que forme parte del
sistema de la patente ampliada podrá presentar una
demanda de patente europea con efectos en los Estados
miembros de la OEP o en otros PECO .

Ya existen acuerdos de ampliación vigentes con Eslovenia,
Lituania y Letonia . Se ha firmado un acuerdo de ampliación

6 . 12 . 95 Ies Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 33

con Rumania y se han iniciado discusiones al respecto con
Bulgaria y Albania .

(>) COMÍ95 ) 370 final .

La Comisión ha solicitado a las autoridades de los Estados
miembros implicados que estrechen sus lazos de coopera ­
ción en el control de las actividades de pesca, tanto en sus
aguas territoriales como en aguas internacionales . Por este
motivo, la Comisión ha fletado un buque de inspección, el

« Northern Horizon », que patrullará en el Mediterráneo
durante el mes de septiembre de 1995 y estará a la
PREGUNTA ESCRITA E-22 19 / 95 disposición de los Estados miembros como plataforma de
inspección .

de Joan Vallvé ( ELDR )

a la Comisión (') DO n° 171 de 6 . 7 . 1994 .
( 2 ) DO n " L 288 de 11 . 10 . 1986 .

(') DO n° 171 de 6 . 7 . 1994 .

( 28 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 59 )

Asunto : Captura del atún rojo

En los puertos pesqueros de Denia y Gandía situados en el
litoral valenciano se han observado repetidamente el uso de
redes de varias millas de longitud por parte de pesqueros
franceses para la captura del atún rojo .

En las capturas de esta especie no se cumple el peso mínimo
autorizado, 60 kilos, y éstas se realizan sin ningún tipo de
control y en la época en que el atún rojo está desovando .

Todas estas circunstancias pueden acarrear a corto plazo la
extinción de la especie en esta área del Mediterráneo .

¿ Piensa la Comisión requerir a los gobiernos de los Estados
afectados para que adopten medidas al respecto y hagan
cumplir la normativa pesquera aplicable ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 14 de septiembre de 1995 )

La pesca del atún rojo está regulada por las disposiciones del
Reglamento ( CE ) n° 1626 / 94, por el que se establecen
determinadas medidas técnicas de conservación de los

recursos pesqueros en el Mediterráneo ('), que prohibe la
captura de especímenes inferiores a 70 cm o a 6,4 kg, de
conformidad con las recomendaciones de la Comisión

Internacional para la Conservación del Atún Atlántico . En
dicho Reglamento se establecen también determinados
límites a la longitud de las redes de cerco, como las redes de
jábega o los lámparos, que sin embaro no se aplican a las
jábegas atuneras .

Por otra parte, en el artículo 9 bis del Reglamento ( CEE )
n° 3094 / 86 ( 2 ) se prohibe a todos los buques comunitarios
utilizar redes de enmalle de deriva de más de 2,5 km de
longitud total, tanto en el Mediterráneo como en otras

aguas .

Por último, durante la 21 a reunión del Consejo General de
Pesca del Mediterráneo ( CGPM ), celebrada en Alicante en el
mes de mayo pasado, se adoptaron varias resoluciones,
entre ellas una recomendación de prohibición de pesca con
palangre de superficie en buques de más de 24 metros de
eslora total durante el periodo comprendido entre el 1 de
junio y el 31 de julio de cada año . Los Estados miembros del
CGPM deberían transponer esta recomendación en sus
respectivas legislaciones lo más pronto posible .

PREGUNTA ESCRITA E-2222 / 95

de Philippe-Armand Martin ( EDN )

a la Comisión

( 28 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 60 )

Asunto : Atribución de cuotas de jarabe de inulina

El Reglamento ( CE ) n° 133 / 94 ( J ) del Consejo, de 24 de
enero de 1994, y el Reglamento ( CE ) n° 392 / 94 ( 2 ) de la
Comisión, de 23 de febrero de 1994, precisan, entre otras,
las modalidades de declaración y de asignación de las cuotas
para la fabricación de jarabe de inulina .

En el presente mes de julio de 1995 se ha llevado a cabo en
Francia un control correspondiente a la investigación de la
Comisión acerca de la atribución de cuotas de producción
de jarabe de inulina durante la campaña de comercialización

1994-1996 .

Los resultados de esta investigación son importantes para el
desarrollo del sector de la achicoria-fructosa .

¿ Cuáles son los resultados de esa investigación llevada a
cabo hace casi un año ?

(') DO n " L 22 de 27 . 1 . 1994, p . 7 .

( 2 ) DO n° L 53 de 24 . 2 . 1994, p . 7 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 29 de septiembre de 1995 )

La aplicación por parte de los Estados miembros del
artículo 24ter del Reglamento ( CEE ) n° 1785 / 81 del
Consejo, modificado por el Reglamento ( CE ) n° 133 / 94 del
Consejo, así como del artículo 2ter del Reglamento ( CEE )
n° 1443 / 82 de la Comisión ( J ), relativos a la asignación de
cuotas de producción de jarabe de inulina, ha sido objeto de
una encuesta realizada por una empresa independiente, a
iniciativa de la Comisión . A la vista de los resultados de

dicha encuesta, considerados confidenciales dadas sus
implicaciones industriales, la Comisión ha solicitado a los
Estados miembros en cuestión que replanteen determinados
elementos de su procedimiento de asignación de las cuotas .
La Comisión ha recibido sus respuestas el pasado mes de
junio .

N° C 326 / 34 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

Por otra parte, la Comisión ha recibido un número
determinado de reclamaciones en este ámbito, sobre las que
deberá pronunciarse próximamente .

(') DO n " L 158 de 9 . 6 . 1982 .

PREGUNTA ESCRITA E-2228 / 95

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 61 )

Asunto : Acuerdo marco interregional con Mercosur

El vicepresidente de la Comisión, Sr . Marín, ha anunciado el
próximo comienzo de las negociaciones con Mercosur para
la conclusión de un acuerdo marco interregional, previo a la
asociación .

¿ Tiene previsto la Comisión adoptar algún tipo de medidas
en relación con los sectores más sensibles de la economía

europea — especialmente la agricultura — teniendo en
cuenta las consecuencias que tendrá la progresiva liberali ­
zación de los intercambios para los mismos ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 16 de octubre de 1995 )

El pasado 12 de julio de 1995 el Consejo aprobó las
directrices de negociación para la celebración de un acuerdo
de cooperación económica y comercial con el Mercosur .
Igualmente, el Consejo autorizó a la Comisión para que
emprendiera las negociaciones del mismo con arreglo a
dichas directrices . Las negociaciones se celebraron en
Bruselas los días 14 y 15 de septiembre de 1995, y en
Montevideo, el 28 y el 29 de septiembre de 1995 . Los
negociadores rubricaron el acuerdo el 29 de septiembre de

1995 .

Merece destacarse que en la aplicación del acuerdo-marco
interregional de cooperación comercial y económica, recien ­
temente rubricado, no está prevista la liberalización de los
intercambios . Se trata de un acuerdo de naturaleza no

preferencial, que no supone la adopción de medidas que
pongan en entredicho las actuales condiciones arancelarias
de acceso a los mercados entre ambas Partes .

En este contexto, tal y como puso de relieve la Comisión en
su comunicación al Consejo y al Parlamento « Para un
fortalecimiento de las relaciones con el Mercosur », así como
la declaración solemne conjunta firmada entre la Comuni ­
dad y el Mercosur el pasado 22 de diciembre de 1994, la
progresiva y recíproca liberalización de los intercambios
corresponde a la segunda fase de la estrategia de acerca ­
miento entre ambos procesos regionales .

El momento oportuno para el comienzo de la segunda fase
lo determinarán ambas Partes con arreglo a sus procedi ­
mientos respectivos .

Finalmente, conviene destacar que el acuerdo marco inte ­
rregional de cooperación económica y comercial cuenta
entre sus objetivos prioritarios ampliar la cooperación
comercial entre la Comunidad y el Mercosur hacia los
ámbitos en que se puedan potenciar los intercambios
comerciales entre ambos sin por ello adoptar medidas de
carácter arancelario .

Asimismo, en el marco de dicho acuerdo, la Comisión
llevará a cabo acciones destinadas a analizare las repercu ­
siones y, eventualmente, las medidas necesarias para paliar
posibles efectos negativos que la futura liberalización de los
intercambios pueda causar en aquellos sectores más sensi ­
bles de la economía europea, como por ejemplo el sector
agrícola .

PREGUNTA ESCRITA E-2229 / 95

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 62 )

Asunto : Dificultades burocráticas que entorpecen la libre

circulación de mercancías

Recientemente, este diputado ha querido enviar dos cajas de
vino desde Madrid a Gran Bretaña . Para ello, se ha dirigido a
una de mas más afamadas tiendas de vinos de Madrid

donde, ante su sorpresa, le han informado de las dificultades
burocráticas, de todo tipo, que son necesarias para proceder
al citado envío de dos cajas de vino .

¿ Es la Comisión consciente de este tipo de barreras que
dificultan la percepción por parte de los ciudadanos de la
existencia de un Mercado único ? ¿ Qué medidas concretas
piensa adoptar para hacer que la libre circulación de
mercancías sea una realidad ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(9 de octubre de 1995 )

La Comisión es consciente de que el principio de que se exija
el impuesto especial en el Estado miembro de destino crea
cierta dificultades en relación con los pequeños envíos de
bebidas alcohólicas .

En efecto, la ausencia de una armonización de los tipos de
impuestos especiales hace que los Estados miembros que
aplican tipos elevados y que son destinatarios de envíos
intracomunitarios deban imponer condiciones estrictas a fin
de proteger sus rentas nacionales .

6 . 12 . 95 \_ js Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 35

La Comisión está estudiando medidas para mejorar la
situación actual .

PREGUNTA ESCRITA E-2257 / 95

de Wilfried Teilkámper ( V )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 63 )

Asunto : Posible fraude a los fondos de ayuda al desarrollo

de la Unión Europea — medidas de control

Recientemente han aparecido informaciones en la prensa
centroamericana sobre posibles fraudes a los fondos de
ayuda al desarrollo de la Unión Europea ; por ejemplo,

a ) en Honduras, aproximadamente 160 000 ecus entrega ­
dos al Tribunal Supremo para la renovación de un
centro juvenil de rehabilitación de la organización

« Casa Alianza » nunca llegaron a este centro ;

b ) en Nicaragua, un ex ministro que tuvo que dimitir por la

desaparición injustificada de varios millones de dólares
ha sido nombrado presidente de la Administración
Nacional de Desarrollo . En este cargo, será responsable
de gran parte de la ayuda al desarrollo de la Unión
Europea ; esta persona, además, ha intentado retirar
competencias y fondos de la Unión Europea al Instituto
de Desarrollo Agrario, más próxima a la oposición . Los
comentarios de la prensa muestran su preocupación,
dados los antecedentes de esta persona, por la posibili ­
dad de que también cometa abusos en su nuevo

cargo .

1 . ¿ Conoce la Comisión estos hechos ?

2 . ¿ Qué medidas piensa tomar para garantizar la correcta
utilización de los fondos procedentes del presupuesto
comunitario ?

Respecto a Honduras, la ayuda de 200 000 ecus entregados
al Tribunal Supremo iba destinada a los niños de la « Junta
Nacional de Bienestar Social » y no a la organización « Casa
Alianza », para la que se ha previsto otra acción ya en curso .
La Comisión ruega a Su Señoría que se remita a la respuesta
dada en su nombre por la Sra . Van Putten (') a la pregunta
escrita E-2435 / 95, en la que se indica que el proyecto ha sido
reconducido a favor de los delincuentes juveniles .

Respecto a Nicaragua, la Comisión ha puesto en marcha un
sistema codirigido de control técnico, administrativo y
financiero para el que se necesita la firma de dos personas,
además de las auditorías externas llevadas a cabo con

regularidad como así lo aconsejan las normas de financia ­
ción .

La Comisión informa periódicamente a la Comisión de
Control Presupuestario sobre la concesión de ayudas
comunitarias al desarrollo ( por ejemplo, dentro del proce ­
dimiento de aprobación de la gestión en la ejecución ). La
Comisión está dispuesta a informar a dicha comisión de
cualquier caso de irregularidad detectado por la misma .

(') DO n " C 311 de 22 . 11 . 1995, p . 53 .

PREGUNTA ESCRITA E-2263 / 95

de Anita Pollack ( PSE )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 64 )

Asunto : Indemnizaciones por embarque denegado ( líneas

aéreas )

¿ Está al corriente la Comisión de que la indemnización por
embarque denegado no se aplica a los vuelos charter y que
muchas personas sufren importantes retrasos y ocasionales
perjuicios debidos a problemas con los vuelos charter pero
no pueden pedir indemnización alguna ?

¿ Considera la Comisión aceptable este estado de cosas ?

3 . ¿ Podría la Comisión informar de forma exhaustiva y Respuesta del Sr . Kinnock

en nombre de la Comisión

regular a la Comisión de Control Presupuestario del PE
sobre estos hechos ? ( 29 de septiembre de 1995 )

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

(2 de octubre de 1995 )

La Comisión no dispone hasta la fecha de información
alguna que confirme la sospecha de que la ayuda comuni ­
taria para el desarrollo de Honduras o de Nicaragua esté
sujeta a irregularidades . Se invita a Su Señoría a presentar
cualquier información debidamente corroborada de la que
pudiera disponer .

El Reglamento ( CEE ) n° 295 / 91 por el que se establecen
normas comunes relativas a un sistema de compensación
por denegación de embarque en el transporte aéreo regu ­
lar ( 1 ) entró en vigor en abril de 1991 . Este sistema cubre
todos los vuelos regulares que salgan de aeropuertos
comunitarios, tanto de empresas comunitarias como no

comunitarias .

El Reglamento implantó por primera vez un sistema de
indemnización para resarcir de los efectos del exceso de
reservas . El exceso de reservas no es ilegal y la mayor parte
de las compañías aplican este sistema en sus vuelos regulares
para compensar la no presentación de pasajeros . Este

N° C 326 / 36 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

problema se ha dado hasta ahora únicamente en los vuelos
regulares y no en los vuelos charter . En este sector los
problemas que se plantean son de distinta naturaleza ya que
la gran mayoría de vuelos forman parte de viajes organiza ­
dos .

Desde el 1 de enero de 1993, los concumidores están
también protegidos cuando contratan un viaje organizado .
Sin embargo, en los últimos años los viajeros en vuelos
charter están tendiendo más a comprar sólo el billete para el
vuelo, en este caso no quedan cubiertos ni por las normas
sobre denegación de embarque ni por las relativas a los
viajes organizados .

En este contexto y teniendo en cuenta los problemas que se
pantean a los pasajeros de vuelos charter y los de vuelos
regulares, la Comisión está estudiando la manera de mejorar
el Reglamento sobre denegación de embarque, porque,
además, la entrada en vigor del tercer paquete de medidas de
liberalización del transporte aéreo ha eliminado la distin ­
ción entre vuelos regulares y no regulares . Al mismo tiempo,
la Comisión estudiará más a fondo otros aspectos de la
situación contractual de los pasajeros .

— el hecho de que las Tierras Anegadas de Saeftinge, la

mayor zona de tierras salobres y marismas de Europa
Occidental, han sido declaradas zona de protección
especial el pasado 6 de julio por el Gobierno neerlandés
en el marco de las Directiva sobre las aves ;

— el hecho de que las labores de dragado continuarán

después de haber finalizado la profundización con
objeto de mantener la navegabilidad del canal ;

— las dudas suscitadas en relación con la eficacia ecológica,

la viabilidad política y el calendario de medidas, tales
como la « despolderización », cuyo objeto será mitigar o
compensar la pérdida de patrimonio natural .

¿ Inciará la Comisión un procedimiento por incumplimiento
contra el Gobierno neerlandés para exigir el complimiento
de la Directiva sobre las aves y de la Directiva sobre el
hábitat ?

(') DO n° C 175 de 10 . 7 . 1995, p . 27 .

( 2 ) DO n° L 103 de 25 . 4 . 1979, p . 1 .

( 3 ) DO n° L 206 de 22 . 7 . 1992, p . 7 .

PREGUNTA ESCRITA P-2267 / 95

(M DO n " L 36 de 8 . 2 . 1991 . de Nel van Dijk ( V )

a la Comisión

( 18 de julio de 1995 )

95 / C 326 / 66
PREGUNTA ESCRITA P-2266 / 95

de Magda Aelvoet ( V )

a la Comisión

( 18 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 65 )

Asunto : Culmplimiento de la Directiva sobre las aves y la

Directiva sobre el hábitat con vistas a los planes de
profundización del canal del Westerschelde

¿ Ha facilitado el Gobierno neerlandés la información
solicitada por la Comisión en relación con los planes de
profundización del canal del Westerschelde ( véase la res ­
puesta de la Comisión de 8 de marzo de 1995 a la pregunta
escrita E-151 / 95 de Nel van Dijk y Magda Aelvoet ) (')?

A raíz de esta información, ¿ considera la Comisión que la
profundización del Westerschelde es compatible con las
obligaciones contraídas por los Estados miembros en virtud
de la Directiva 79 / 409 / CEE relativa a la conservación de las
aves silvestres, sobre las aves ( 2 ) y de la Directiva 92 / 43 / CEE
relativa a la conservación de los hábitats naturales y de la
fauna y flora silvestres sobre el hábitat ( 3 ), según las cuales
éstos han de adoptar medidas pertinentes para evitar el
deterioro de los hábitats de especies ornitológicas protegi ­
das ?

Se ruega a la Comisión que examine esta cuestión tomando
en consideración los siguientes factores :

— el hecho de que casi 200 hectáreas de marismas y

fangales se inundarán como consecuencia de la profun ­
dización del canal ; se trata de zonas pertenecientes a las
Tierras Anegadas de Saeftinge y a las Marismas de
Waarde, zonas húmedas protegidas en virtud de la Ley
neerlandesa de protección de la naturaleza ;

Asunto : Evaluación de las repercusiones sobre el medio

ambiente en relación con la profundización del
canal del Westerschelde

¿ Ha facilitado el Gobierno neerlandés la información
solicitada por la Comisión en relación con los planes de
profundización del canal del Westerschelde ?

¿ Se mantiene firme el Gobierno neerlandés en su respuesta
de que este proyecto de profundización no precisa una
evaluación de las repercusiones sobre el medio ambiente
conforme a lo estipulado en la Directiva 85 / 337 / CEE ?

¿ Comparte la Comisión la opinión de que la profundización
del Westerschelde puede incluirse entre los tipos de proyecto
mencionados en el punto 8 del Anexo 1 de la Directiva

85 / 337 / CEE, según el cual la evaluación de las repercusiones
sobre el medio ambiente resultaría obligatoria dado que se
trata de obras de una vía fluvial de gran importancia para el
puerto de Amberes y por la que navegan embarcaciones de
más de 1 350 toneladas ?

Si la Comisión considera que la profundización del Wes ­
terschelde se conforma al tipo de proyectos que figuran en el
Anexo II de dicha directiva, ¿ comparte en ese caso la opinión
de que la naturaleza, la envergadura y la localización del
proyecto hacen necesaria una evaluación de las repercusio ­
nes sobre el medio ambiente ?

A la hora de juzgar la obligatoriedad de la evaluación de las
repercusiones sobre el medio ambiente con vistas a la
profundización del Westerschelde, ¿ tendrá en cuenta la
Comisión las consecuencias radicales de este proyecto
 - especialmente de las labores de dragado, que continuarán
una vez finalizada la profundización para mantener la
navegabilidad del canal - para las zonas naturales ( parcial ­
mente protegidas ), la flora y la fauna del Westerschelde y sus

6 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 37

alrededores, y las posibles consecuencias para la seguridad
de las personas que habitan a lo largo del canal del
Westerschelde ?

¿ Iniciará la Comisión un procedimiento por incumplimiento
contra el Gobierno neerlandés para exigir el cumplimiento
de la Directiva relativa a la evaluación de las repercusiones
de determinados proyectos públicos y privados sobre el
medio ambiente ?

Respuesta común a las preguntas escritas

P-2266 / 95 y P-2267 / 95
dada por el Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(2 de octubre de 1995 )

La Comisión ha recibido información de las autoridades

neerlandesas sobre el proyecto de profundización y ensan ­
chamiento del Canal del Escalda occidental en los Países

Bajos, y está examinando con detenimiento el problema que
plantean Sus Señorías teniendo también cuenta otros
aspectos que han suscitado .

La Comisión invita a los Estados miembros a cooperar más
estrechamente a la hora de aprovechar el Día de Europa para
acercar la Unión Europea a los ciudadanos . Acogería con
satisfacción que esta jornada se declarase festiva en toda
Europea, si bien, teniendo en cuenta que se trata de un
asunto que compete a los Estados miembros, probable ­
mente el Día de Europa seguirá celebrándose de diversas
maneras en cada uno de los países de la Unión .

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )

En el Consejo Europeo de Milán de 1985 se eligió la fecha
del 9 de mayo para celebrar el « Día de Europa » en recuerdo
de la denominada « Declaración de Schuman », que fue
realizada por el Ministro francés de Asuntos Exteriores el
9 de mayo de 1950 y constituye el inicio simbólico de la
actual Unión Europea .

Todos los años la Comisión aprovecha esta ocasión para
organizar el mayor número posible de actividades de
información y comunicación a fin de presentar al público los
objetivos y actividades de la Unión Europea . En 1995 se
celebraron en el Día de Europa unos 1 500 actos locales en
toda la Unión .

A tal efecto, la Comisión se ha dirigido una vez más a las
autoridades neerlandesas para recabar información comple ­ mente el Día de Europa seguirá celebrándose
mentaria sobre los procedimientos en curso para la conce ­ maneras en cada uno de los países de la Unión
sión de una autorización a tal proyecto y, en particular,
sobre los estudios de impacto ambiental de que dispongan, y
no omitirá informar a Sus Señorías del resultado de tal
petición . PREGUNTA ESCRITA E-2283 / 95

de Armelle Guinebertiére ( UPE )

a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-2280 / 95 ( 31 de julio de 1995 )

de Gerardo Fernández-Albor ( PPE )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 67 )

Asunto : Declaración del Día de Europa como festivo en

todos los países miembros de la Unión Europea

La Europa de los símbolos es una de las vías más directas
para que el ciudadano de la Unión se sienta identificado con
el espíritu y el ideal que la misma representa, en su afán de
integrar las voluntades en un mismo quehacer común
viviendo en comunidad .

Sin duda, uno de los símbolos que más deberían incidir en
dicha dirección sería celebrar en común, mediante una
jornada festiva, la conmemoración de la creación de nuestra
Unión, que tuvo lugar en su día mediante la firma de los
Tratados correspondientes .

¿ Puede indicar la Comisión si entiende, por ello, que debe
recomendar tanto a las instancias comunitarias, como las
nacionales, que se declare jornada festiva a efectos laborales
la conmemoración anual de la creación de la Unión

Europea, en todos los países miembros, de forma que un día
al año el ciudadano de cualquier Estado de la Unión se vea
identificado con el ideal y la convivencia comunitaria que le
depara la Unión Europea ?

( 95 / C 326 / 68 )

Asunto : Política agrícola — ganadería bovina

Los ganaderos sufren una grave crisis que tiene dos
explicaciones . La primera es monetaria ( desórdenes agro ­
monetarios ), aunque también hay que considerar la reduc ­
ción progresiva del consumo europeo y la disminución de las
exportaciones ( reforma de la PAC y acuerdos del
GATT ).

Ante esta situación, cuyos efectos son ya catastróficos para
los ganaderos, estos últimos desean que vuelvan a estable ­
cerse en la Unión Europea primas variables al sacrificio,
sistema ya utilizado por los ingleses durante una decena de

años .

¿ No podría disponerse así de la posibilidad de un « precio
doble »:

— un precio político de orientación dado para los agricul ­

tores,

— el precio de mercado ( causado, entre otras cosas, por las

devaluaciones monetarias ), con respecto al cual la
Comisión se comprometería a abonar a los productores
una « corrección » o un montante compensatorio interno
que sería gestionado por las organizaciones interprofe ­
sionales ( por ejemplo, la OFIVAL, en Francia )?

N° C 326 / 38 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

Las ventajas de este sistema con respecto al sistema actual
son de varios tipos :

— una simplificación administrativa que no permitiría

ningún fraude, puesto que las solicitudes serían hechas
por el agricultor en el matadero,

— una identificación perfecta de las procedencias,

— unos pagos rápidos para los agricultores .

Finalmente, para evitar las desviaciones a nivel comunitario
sería posible instaurar un límite máximo para la unidad de
trabajadores bastante elevado para no penalizar a los
ganaderos, pero que permitiera evitar cualquier deriva .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 29 de septiembre de 1995 )

Efectivamente, los precios del sector de la carne de vacuno
experimentaron una reducción de aproximadamente un

10 % durante el primer semestre de 1995 . Tal como indica
Su Señoría, las principales causas son la reducción del
consumo y de la exportación, debido entre otras cosas a la
desfavorable relación de precios con respecto a otros tipos
de carne y a las perturbaciones monetarias . No obstante, a
raíz de esta disminución interior de precios, la exportación
ha cobrado un mayor atractivo y, de hecho, se viene
registrando un aumento de las exportaciones desde el mes de
julio, que ha tenido como consecuencia una estabilización e
incluso un ligero aumento de los precios en agosto de

1995 .

En el contexto de la reforma de 1992, estaba prevista una
disminución progresiva de los precios institucionales, con
un aumento de las primas por vaca nodriza y de las primas
especiales por engorde de animales machos, a modo de
compensación de los productores . No obstante, los precios
de mercado no reflejaron esta disminución en 1993 y 1994,
sino que la disminución de precios prevista por la reforma de

1992 se produjo con efecto retardado durante el primer
semestre de 1995 . Por consiguiente y habida cuenta de ese
contexto, la Comisión no considera anormalmente bajo el
nivel actual de precios, que se sitúa en el 82 % del precio de
intervención, ya que ese nivel es superior al del posible
desencadenamiento de medidas facultativas de apoyo

( 80% ).

Sin embargo, para paliar los inconvenientes derivados de
disminuciones de precios demasiado bruscas, causadas,
entre otras cosas, por la evolución montaría, el Consejo ha
adoptado determinadas disposiciones especiales y la Comi ­
sión ha aumentado de un 60% a un 80% el anticipo
correspondiente a la prima especial por animales machos,
pagadera a partir del 16 de octubre .

Respecto a la idea que sugiere Su Señoría, que consiste en
establecer un régimen de primas variables por sacrificio, la
Comisión considera que tal régimen podría suponer unas

complicaciones excesivas e aislar excesivamente a los
productores de las señales emitidas por el mercado . Además,
este régimen se plasmaría en un compromiso financiero
ilimitado que podría generar conflictos con las disposiciones
ya existentes en materia de disciplina presupuestaria y las
obligaciones internacionales de la Comunidad .

PREGUNTA ESCRITA E-2287 / 95

de Cristiana Muscardini ( NI )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 326 / 69 )

Asunto : Amianto y patologías tumorales

De los datos facilitados por los organismos competentes se
desprende que el número de fallecimientos debidos a
tumores en el municipio de Sancasciano Val di Pesa,
provincia de Florencia, en los cuatro años que van de 1990 a

1993, resulta ser superior al de los demás municipios de la

zona .

Teniendo en cuenta que el abastecimiento de agua de
Sancasciano depende en gran parte de una conducción de
cemento / amianto, ¿ podría confirmar o no la Comisión, al
margen de la situación de Sancasciano, la existencia de una
posible correlación entre la ingestión de moléculas de
amianto y el brote de patologías tumorales ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 16 de octubre de 1995 )

La Comisión desea remitir a Su Señoría a la respuesta dada a
su pregunta escrita E-2 140 / 95 ( J ).

La Directiva 83 / 477 / CEE del Consejo ( 2 ), modificada por la
Directiva 91 / 382 / CEE del Consejo ( 3 ), se ocupa de la
protección de los trabajadores contra los riesgos relaciona ­
dos con la exposición al amianto durante el trabajo . En
ambas directivas se señala claramente que en el entorno
laboral el interés se centra en los posibles efectos sobre la
salud del polvo inhalado procedente del amianto o de
materiales que contienen amianto .

En la actualidad sabemos que la exposición a las fibras de
amianto libres puede causar cuatro tipos de cáncer, que
aparecen mencionados en el apartado 1 del anexo II de la
Directiva 83 / 477 / CEE del Consejo .

Por lo que respecta a la ingestión de amianto, el Comité
Científico para la Alimentación Humana y la Organización
Mundial de la Salud ( OMS ) han concluido que no existen

6 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 39

pruebas científicas concluyentes para demostrar que el
amianto ingerido pueda causar efectos graves en la salud de
las poblaciones implicadas . Las directrices para la calidad
del agua potable de la OMS ( 4 ) señalan que aunque se trata
de un asunto bien estudiado, son escasas las pruebas
relativas a la carcinogenicidad del amianto ingerido que
proporcionan los estudios epidemiológicos efectuados en
poblaciones cuyos suministros de agua potable contienen
altas concentraciones de aminato . Por otra parte, en los
amplios estudios realizados no se aprecia que el amianto
aumente de forma sistemática la incidencia de tumores del

aparato gastrointestinal . No hay, por lo tanto, pruebas
consistentes de que el amianto ingerido sea peligroso para la
salud según las normas de calidad para el agua potable .

Por este motivo el amianto no figura en la Directiva
80 / 778 / CEE del Consejo ( 5 ) relativa a la calidad de las aguas
destinadas al consumo humano, ni en la reciente propuesta
de la Comisión sobre este tema ( 6 ).

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 17 de octubre de 1995 )

Se ruega a Su Señoría se remita a las tres propuestas
legislativas adicionales que la Comisión envió el 24 de
agosto de 19 95 al Parlamento Europeo y al Consejo ; el
objetivo de las mismas es la consecución del objetivo del
artículo 7A del Tratado CE en el ámbito de la libre
circulación de personas (').

(') COM(95 ) 346 a 348 .

PREGUNTA ESCRITA E-2291 / 95

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comisión

(') DO n° C 300 de 13 . 11 . 1995, p . 48 .

( 2 ) DO n° L 263 de 24 . 9 . 1983 . ( 31 de julio de 1995 )

( ? ) DO n " L 206 de 29 . 7 . 1991 . ( 95 / C 326 / 71 )
( 4 ) Guidelines for drinking water quality, 2nd edition, volume 1,

1993, páginas 42 y 179 .

( s ) DO n " L 229 de 30 . 8 . 1980 . Asunto : Programa comunitario « Deporte para todos »

( ft ) DO n° C 131 de 30 . 5 . 1995 .

¿ Puede facilitar información pormenorizada la Comisión
sobre la relación de proyectos que recibirán subvenciones en

1995 en el marco del nuevo programa comunitario « depor ­
tes para todos » dentro del Reino Unido ?

PREGUNTA ESCRITA E-2289 / 95

de Markus Ferber ( PPE )

a la Comisión

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 31 de julio de 1995 ) (4 de octubre de 1995 )

( 95 / C 326 / 70 )

Asunto : Controles en las fronteras interiores de la Unión

Europea

Incluso después de la realización del mercado interior
europeo, las autoridades de algunos Estados miembros
siguen efectuando controles innecesarios en las fronteras
interiores de las personas en el transporte de mercancías .

1 . ¿ Puede indicar la Comisión si son compatibles estos
controles de personas en el transporte transfronterizo de
mercancías con el artículo 7 A del Tratado de la Unión

Europea relativo a la realización del mercado inte ­
rior ?

2 . ¿ Qué medidas está adoptando la Comisión para que se
supriman todos los controles de personas en las fronte ­
ras interiores de la Unión Europea ?

3 . ¿ Se puede contar con que los controles de personas en las
fronteras interiores de la Unión Europea pasen del
ámbito intergubernamental al ámbito de competencia
supranacional de la Unión Europea ? ¿ En qué plazo de
tiempo podría ocurrir esto ?

La Comisión enviará directamente tanto a Su Señoría como

a la Secretaría General del Parlamento Europeo los detalles
de los proyectos seleccionados en el marco de Euratlón 1995
para el Reino Unido .

PREGUNTA ESCRITA E-2309 / 95

de Hugh Kerr ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 72 )

Asunto : Escritores iraníes

¿ Está al tanto la Comisión de los esfuerzos realizados por
escritores iraníes para crear una asociación de escritores
independientes para luchar contra la censura ?

¿ Puede indicar la Comisión qué medidas de presión se están
aplicando contra el Irán en vista de su persistente prohibi ­
ción de la libertad de expresión de los escritores iraníes ?

N° C 326 / 40 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(9 de octubre de 1995 ) ( 30 de octubre de 1995 )

La Comisión es consciente de que en octubre de 1994 un
grupo de 134 escritores iraníes publicó una carta abierta
para protestar contra las restricciones impuestas a los
escritores por las autoridades iraníes .

La Comunidad está abordando críticamente con Irán

algunos asuntos, según lo pedido por la decisión del Consejo
de Edimburgo de diciembre de 1992 . En el contexto de este
diálogo, los derechos humanos son uno de los temas más
importantes y la cuestión de la libertad de expresión de los
escritores en Irán se ha planteado . La Comunidad ha
presentado una resolución ( Resolución 1995 / 68 ), aprobada
por la Comisión de las Naciones Unidas sobre derechos
humanos el 9 de marzo de 1995, sobre la base del informe
del ponente especial de las Naciones Unidas para Irán . En su
resolución, la Comunidad subrayó su interés por la libertad
de expresión en Irán .

La Comisión está de acuerdo en que la cuestión de los
derechos humanos en esle país sigue siendo importante .
Continuará estudiando la situación y presionando a Irán
para que respete los principios universales de los derechos
humanos, según lo establecido en muchos instrumentos de
las Naciones Unidas en este campo que Irán ha ratificado, y
en especial en lo referente a la libertad de la expresión .

PREGUNTA ESCRITA E-23 19 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE ) y

La reunión del foro, que se celebrará en marzo de 1996, ya se
había previsto en el marco del Libro Blanco sobre la política
social de la Comisión ('), para quedar confirmada con
posterioridad en el programa de acción social a medio plazo

1995-1997 ( 2 ) aprobando el 12 de abril de 1995 por la
Comisión ( cf capítulo 6, apartado 6.04 ).

Los problemas que experimenta el nuevo programa de lucha
contra la pobreza para su aprobación por el Consejo no
parecen constituir un obstáculo determinante para la
realización del foro .

Mediante la realización de este foro la Comisión pretende en
esencia contribuir a establecer un nuevo equilibrio entre los
aspectos económicos y los aspectos sociales de la política .
También se persigue poner en marcha las energías de las
nuevas fuerzas vivas de la sociedad, facilitando, en concreto,
los intercambios de experiencia y la mejora de las práticas
cotidianas .

Por lo que respecta a los derechos sociales fundamentales de
los ciudadanos, su inclusión sólo será posible previo acuerdo
de todos los Estados miembros . En la fase en que nos
encontramos, no es posible hacer previsiones al respecto .

(') Capítulo VIII, apartado 14 .

( 2 ) COM(95 ) 134, capítulo 6, apartado 6.04 .

Juan Colino Salamanca ( PSE ) PREGUNTA ESCRITA E-2354 / 95

a la Comisión de Luciano Vecchi ( PSE )

(1 de septiembre de 1995 ) a la Comisión

( 95 / C 326 / 73 (1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 74 )

Asunto : Foro europeo sobre política social

Asunto : Discriminación de los ciudadanos homosexuales

En marzo de 1996, la Comisión convocará la primera
reunión del Foro sobre política social con el fin de lanzar un
debate sobre temas como marginación social, racismo y
derechos sociales fundamentales de los ciudadanos .

¿ Comó será posible un debate cuando el Consejo es incapaz
de aprobar el nuevo Programa de lucha contra la pobreza y
la marginación ?

¿ Qué resultados prácticos espera la Comisión de esa reunión
del Foro ?

¿ Considera posible la Comisión incluir en la próxima
revisión de los Tratados los derechos sociales fundamentales

de los ciudadanos ?

Vistas las decisiones del Consejo Municipal de Verona
discriminatorias en contra de los ciudadanos homosexuales

en relación con el acceso a derechos reconocidos a todos los

demás ciudadanos ;

Considerando las resoluciones del Parlamento Europeo y
todas las declaraciones sobre los derechos humanos en las

que se prohibe toda discriminación por razón de raza, sexo,
religión y orientación filosófica ;

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión con vistas a
garantizar en todo el territorio comunitario el respeto de la
igualdad de todos los ciudadanos ante la ley y ante la
administración pública ?

6 . 12 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 41

¿ Considera la Comisión compatible con el ordenamiento
comuniatrio cualquier forma de discriminación fundada en
la sexualidad ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

En virtud del Tratado CE y del derecho derivado comuni ­
tario, la Comunidad puede intervenir para que se garantice
un trato similar a los trabajadores y las trabajadores en las
relaciones de trabajo y la seguridad social y para que se
elimine cualquier discriminación entre ciudadanos comuni ­
tarios basada en criterios de nacionalidad . Por lo que se
refiere a otros tipos de descriminación, especialmente la que
se funda en las tendencias sexuales, la Comunidad no tiene
competencia para intervenir .

Los derechos fundamentales de las minorías sexuales están
protegidos por instrumentos internacionales, especialmente
el Convenio europeo para la protección de los derechos
humanos, en el que son parte todos los Estados miem ­
bros .

PREGUNTA ESCRITA E-2362 / 9 5

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE ) y

Juan Colino Salamanca ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 75 )

Asunto : Datos utilizados por EUROSTAT

La oficina de estadísticas comunitarias EUROSTAT difunde
periódicamente los índices de desempleo en la Unión
Europea y en cada uno de los países .

¿ Qué elementos utiliza EUROSTAT para elaborar esas
estadísticas ?

¿ Son tasas sobre población activa ?

¿ Tienen en cuenta los desempleados registrados en cada uno
de los países ?

¿ Son estadísticas elaboradas a partir de encuestas aleato ­
rias ?

Respuesta dada por el Sr . Silguy

en nombre de la Comisión

( 18 de octubre de 1995 )

Para establecer unas tasas comparables de desempleo,
Eurostat utiliza los siguientes elementos :

— El número de parados y de población activa resultante de

la encuesta comunitaria sobre las fuerzas trabajo . Se
trata de datos referidos a la primavera, de los que se
dispone con un retraso del orden de un año . Estos datos
se transmiten a Eurostat en aplicación del Reglamento

( CEE ) n° 3711 / 91 del Consejo . Por tanto, están armo ­
nizados y constituyen la base de cálculo de las tasas de
desempleo .

— El número de parados y de población activa resultante de

las encuestas nacionales sobre las fuerzas de trabajo .
Estos datos no están subordinados a los mismos criterios

de armonización que los resultados de la encuesta
comunitaria . Por lo tanto, no se utilizan sino como
índices de evolución (y no de nivel ) para actualizar las
tasas de desempleo resultantes de la encuesta comunita ­
ria .

— El número de parados inscritos en las oficinas de

desempleo . Estos datos no pueden compararse entre los
Estados miembros, pero tienen la ventaja de estar
disponibles mensualmente en un plazo de cuatro a seis
semanas . Del mismo modo que los resultados de las
encuestas nacionales, sólo se utilizan como índices de
evolución con el objetivo de actualizar las tasas de
desempleo resultantes de la encuesta comunitaria .

Las tasas de desempleo se establecen relacionando el
número de parados con la población activa que vive en
hogares privados .

El número de parados registrados es utilizado como
indicador de tendencias para todos los Estados miembros,
excepto Grecia ( datos no representativos ), Suecia y Finlan ­
dia ( donde la encuesta sobre las fuerzas de trabajo facilita
resultados mensuales en plazos muy breves ).

La encuesta comunitaria sobre las fuerzas de trabajo por
sondeo se hace entre los hogares . Está a cargo de los
institutos nacionales de estadística, que determinan los
métodos de muestreo . Estos métodos se describen en la

publicación de Eurostat « Encuestas sobre las fuerzas de
trabajo — métodos y definiciones — serie 1992 »?

Se ruega a sus Señorías que para obtener una información
más amplia se remitan a las contestaciones suministradas
por la Comisión a sus preguntas escritas números
E-1042 / 95 ( ! ), E-1827 / 95 ( 2 ), E-1948 / 95 y E-1949 / 95 ( 3 ),
relativas a la medida del desempleo .

(M DO n " C 230 de 4 . 9 . 1995 .

( 2 ) DO n° C 257 de 2 . 10 . 1995 .

(■') DO n° C 300 de 13 . 11 . 1995, p . 31 .

N° C 326 / 42 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-2380 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 76 )

La opinión del comité científico veterinario de febrero de
1994 es tenida debidamente en cuenta en los trabajos de la
Comisión .

PREGUNTA ESCRITA P-23 92 / 95

Asunto : Acuerdos de captura con cepo entre la Unión de Luigi Colaianni ( PSE )

Europea, la CIS, Cánada y los EEUU
a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

¿ Puede la Comisión confirmar la información sobre un ( 95 / C 326 / 77 )
próximo acuerdo de captura con cepo con los Estados
Unidos, Cánada y los países de la CIS ?

Asunto : Financiación de las representaciones diplomáticas

palestinas

En relación con dicho acuerdo, ¿ qué criterios se siguen para
asegurar que el acuerdo resultante sea conforme con el
artículo 3 del Reglamento ( CE ) n° 3254 / 91 (*) que prevé

« normas acordadas internacionalmente de captura sin
crueldad »?

¿ Puede la Comisión confirmar asimismo que aplicará los
criterios presentados a la Secretaría de normas para la
captura con cepo sin crueldad de la OIL en la Opinión del
comité Científico Veterinario de la CE ( febrero de 1994 )
para establecer que los cepos son cepos que permiten la
captura sin crueldad ?

Habida cuenta de que la Comisión ha utilizado una parte de
los 500 millones de ecus para apoyar a la Administración
palestina y, en particular, a la policía, al profesorado y a una
parte del personal de los ministerios, lo que ha permitido la
existencia efectiva de la Administración palestina, ¿ por qué
no se considera asimismo fundamental la financiación de las

representaciones diplomáticas en el extranjero y, de manera
especial, las existentes ante las instituciones de la Unión
Europea, que, por falta de medios, no sólo no están en
condiciones de llevar a cabo sus actividades, sino que peligra
su propia existencia ?

(M DO n° L 308 de 9 . 11 . 1991, p . 1 . Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 29 de septiembre de 1995 )

Respuesta de Sir León Brittan

en nombre de la Comisión

(6 de octubre de 1995 )

La Comisión está en contacto a nivel de expertos con
Canadá y los Estados Unidos para sentar las bases de un
acuerdo internacional sobre captura sin crueldad . Rusia
podría ser invitada eventualmente a formar parte de estos
contactos . La idea de reunir a los expertos se realiza para
garantizar que :

1 . cualquier acuerdo resultante respete los criterios esta ­

blecidos de acuerdo con los mejores estudios científicos
y técnicos disponibles sobre captura sin crueldad,

2 . nos encontramos por tanto en el ámbito del artículo 3
del Reglamento ( CEE ) n° 3254 / 91 .

La Comisión reconoce que las representaciones palestinas
en general, y la de Bruselas en particular, poseen escasos
recursos materiales . La limitación ha dificultado la plena
participación de las representaciones en el proceso de paz de
Oriente Medio, en el cual han intervenido menos de lo que
habrían podido . Dado el escaso volumen de recursos
financieros de que dispone actualmente la Organización
para la Liberación de Palestina ( OLP ), no parece probable
que mejore en fecha inmedita la situación económica de las
representaciones palestinas en el exterior . Por ello, a
petición de los palestinos, la Comisión ha buscado fórmulas
para participar en una solución parcial .

En el Reglamento ( CE ) n° 1734 / 94 del Consejo, de 11 de
julio de 1994, que contiene la base jurídica para la asistencia
comunitaria al desarrollo palestino, se acepta la posible
utilización de fondos de la Comunidad para la « creación y
fortalecimiento de las instituciones necesarias para el buen
funcionamiento de la administración pública ». Así pues, la
Comisión ha proporcionado a la Autoridad palestina
medios económicos para la asistencia técnica, a través de la
Unidad Europea de Economía y Asesoramiento en Palestina,
establecida en la Franja de Gaza . De esta manera la

6 . 12 . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 43

Autoridad Palestina puede formular la política de asistencia
al desarrollo en colaboración con las instituciones comuni ­

tarias .

La CE ha dedicado parte del dinero previsto para esta
actividad al funcionamiento de una pequeña oficina muy
próxima a la delegación general de la OLP en Bruselas, con
objeto de agilizar el contacto cotidiano con la Comisión y
otros organismos europeos . Este arreglo podría prolongarse
y la Comisión podría decidir entregar directamente la
cantidad a la Autoridad Palestina . Pero debemos recalcar

que tal posibilidad implicaría forzosamente la aceptación de
que la oficina bruselense así financiada no debería ejercer
más funciones que la mera coordinación de la asistencia
comunitaria a los palestinos, excluyéndose su intervención
en asuntos exteriores o de defensa, respetándose así la
declaración de principios firmada por la OLP e Israel el 13
de septiembre de 1993 y otros acuerdos posteriores .

Por otro lado, ya que en la pregunta se alude al apoyo
concedido por la Comunidad a la administración de la
Autoridad Palestina, conviene recordar las cifras manejadas
hasta la fecha . Desde que se firmó la declaración de
principios citada, la Comunidad ha financiado los proyectos
señalados en el cuadro siguiente . En algunos caso se
pretende atender los gastos periódicos del funcionamiento
de la administración ; en otros, se trata de la propia
formación de la instituciones .

( Millones de ecus )

Fecha Proyecto

1994 Apoyo para los gastos de funciona ­
miento de universidades palestinas y
centros docentes municipales 15

Mediados 1994 Apoyo para los gastos periódicos de
la fuerza policial palestina 5

Mediados 1994 Equipamiento de la policía ( medios
no mortíferos ) 5

Diciembre 1994 /

Enero 1995

Apoyo para los gastos periódicos de
la fuerza policial palestina 10

1995 Apoyo para los gastos de funciona ­
miento de universidades palestinas y
centros docentes municipales 15

Primavera 1995 Apoyo para los gastos de funciona ­
miento del Ministerio de Educación 10

Otoño 1995 Plan de apoyo a los ministerios de la
Autoridad Palestina 2,5

Conviene añadir que la Comisión presta asimismo la debida
atención a los aspectos institucionales de los restantes
proyectos sobre infraestructras financiados por la Comuni ­
dad .

A lo largo de los próximos años la Comisión se propone
seguir dando prioridad al apoyo a la administración
palestina, con especial atención a los ministerios de la
Autoridad Palestina . Resultaría difícil lograr los objetivos de
desarrollo pretendidos por la Comisión si los palestinos no
dispusieran de una administración competente .

PREGUNTA ESCRITA E-2406 / 95

de Antonio Graziani ( PPE ), Giampaolo D'Andrea ( PPE ),
Pierluigi Castagnetti ( PPE ) y Maria Colombo Svevo

( PPE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 78 )

Asunto : Programas LEONARDO

La Decisión del Consejo de 16 de diciembre de 1994
establece un programa de acción para la aplicación de una
política de formación profesional de la Comunidad Europea

( 694 / 81 9 / CE ) (').

Con fecha 11 de marzo de 1995 se publicó ( 2 ) un primer
anuncio que prevé el 21 de abril de 1995 como plazo para la
presentación de propuestas .

Otros dos anuncios se publicaron (*).

El primero de ellos fue posteriomente rectificado ( 4 ) ( la
fecha límite para la presentación de las propuestas fijada
para el 16 de junio de 1995 se aplazaba al 30 de junio de

1995 ).

Considerando que los plazos previstos para la presentación
de las propuestas en todos los anuncios mencionados eran
excesivamente cercanos :

1 . ¿ Por qué un plazo tan breve entre la publicación del
anuncio y el plazo de presentación de propuestas ?

2 . ¿ Qué formas de publicidad se han previsto ( además de la
publicación en el DO ) para los mencionados anunicos y
para las acciones previstas en el ámbito del pro ­
grama ?

3 . En relación con los anuncios mencionados y ya venci ­
dos, ¿ cuántas propuestas procedían de Italia y cuántas
reunían los criterios previstos para acceder a la contri ­
bución ?

(') DO n° L 340 de 29 . 12 . 1994, p . 8 .

( 2 ) DO n° C 62 de 11 . 3 . 1995 .
(') DO n " C 128 de 24 . 5 . 1995 .

( 4 ) DO n " C 149 de 16 . 6 . 1995 .

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 13 de octubre de 1995 )

1 . El plazo entre la publicación oficial de la convocatoria
de propuestas y la fecha límite para la presentación de las
propuestas era de nueve semanas . La brevedad de este plazo
tiene una explicación doble :

— La Comisión consideró útil esperar hasta que se creara

un comité LEONARDO y se definiera, en concertación
con los Estados miembros, el contenido de dicha
convocatoria de propuestas antes de publicarla .

N° C 326 / 44 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

— los condicionantes del compromiso presupuestario para

1995 no permitieron posponer el plazo de presentación
de propuestas .

Conviene sin embargo destacar que a partir del mes de abril
de 1995 algunos Estados miembros organizaron conferen ­
cias de lanzamiento del programa LEONARDO dirigidas a
los futuros promotores y que, a partir de este período,
existía una documentación para informar cuanto antes a los
candidatos al programa .

2 . Además de la convocatoria de propuestas aparecida en
el Diario Oficial de 24 de mayo de 1995, se elaboraron
varios documentos informativos para dar a conocer el
conjunto del programa . Se trata, en concreto, del vademé ­
cum, la guía para promotores y las distintas publicaciones
realizadas y difundidas por los órganos nacionales de
coordinación . El vademécum y la guía estaban disponibles
en fotocopia desde finales del mes de abril de 1995 . Por otra
parte, algunos órganos nacionales de coordinación habían
publicado, para esta misma fecha, folletos de presentación
en los que se explicaban los objetivos, contenido y modali ­
dades de acceso del programa .

3 . Los promotores italianos presentaron 715 propuestas,
de las que 507 fueron recibidas en el ISFOL ( instituto de
desarrollo de la formación profisional de los trabajadores ) y
208 directamente en la Comisión .

PREGUNTA ESCRITA E-2408 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 79 )

Asunto : Propuestas de la Comisión acerca de la industria

textil griega

La Comisión se comprometió el pasado mes de marzo a
presentar propuestas de apoyo a la industria textil griega .
¿ Por qué se demora la presentación de dichas propuestas ?
¿ Podría indicar la Comisión cuáles son los ejes sobre los que
se centrarán sus propuestas para el fomento de la indusria
textil griega ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 18 de septiembre de 1995 )

En su declaración conjunta con el Consejo, relativa a la
unión aduanera con Turquía, la Comisión se comprometió a
estudiar los problemas ocasionados por las nuevas condi ­
ciones del comercio internacional en el sector textil y de la

confección en grecia y a elaborar propuestas hasta finales de

1995 .

Con arreglo a dicho compromiso, la Comisión ha intensi ­
ficado los contactos con las autoridades nacionales y los
operadores económicos griegos para poder valorar mejor el
alcance de los problemas de la industria textil y de la
confección del país . Una vez la Comisión finalice el estudio
que está realizando, comunicará sus propuestas al Con ­
sejo .

En dichas propuestas la Comisión tendrá también presentes
los intereses y problemas de todo el sector textil y de la
confección de la Comunidad .

PREGUNTA ESCRITA E-24 10 / 95

de Thomas Megahy ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 80 )

Asunto : La seguridad de los nuevos transbordadores de alta

velocidad

Durante los últimos años se ha producido una serie de
graves accidentes de transbordadores de alto nivel . Habida
cuenta de la introducción de transbordadores de tipo
catamarán de alta velocidad en el norte de Europa y del
incremento de su tamaño, ¿ prevé la Comisión introducir
disposiciones de seguridad relativas a estos barcos, especial ­
mente en los que se refiere a la formación de tripulantes y a la
construcción ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 21 de septiembre de 1995 )

El régimen de seguridad aplicable a los transbordadores de
alta velocidad está definido por el código de embarcaciones
de alta velocidad, elaborado por la Organización Marítima
Internacional ( OMI ). Este código será obligatorio para
todas las embarcaciones de alta velocidad, construidas a
partir del 1 de enero de 1996, que realicen viajes interna ­
cionales .

La Comisión tiene la intención de proponer que la aplica ­
ción de dicho código sea obligatoria para todas las
embarcaciones que se dedican al comercio interior, en el
marco de la propuesta de directiva del Consejo relativa a las
reglas y estándares comunes para los buques de pasajeros
que realizan viajes internos . Dicha propuesta figura en el
programa de acción 1995-2000 ( T ) de la política común de

transportes .

6 . 12 . 95 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 45

Toda propuesta sobre la formación de la tripulación deberá PREGUNTA ESCRITA E-24
ser compatible con la Directiva 94 / 58 / CE del Consejo ( 2 ), de Caroline Jackson ( PPE )
relativa a nivel mínimo de formación en profesiones a la Comisión
marítimas y su futura adaptación al Convenio internacional
sobre normas de formación, titulación y guardia para la (1 de septiembre de 1995 )
gente de mar ( Convenio STCW ), aprobado en Londres en ( 95 / C 326 / 82 )
junio-julio de 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-24 13 / 95

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 82 )

(') COM(95 ) 302 .

Asunto : Directiva 91 / 271 / CEE sobre el tratamiento de las

aguas residuales urbanas

( 2 ) DO n° L 319 de 12 . 12 . 1994 .

De conformidad con la Directiva 91 / 271 / CEE ( ] ), sobre el
tratamiento de las aguas residuales urbanas, la Comisión
deberá realizar una comparación, a más tardar el 31.de
diciembre de 1994, de los requisitos que establecen los
Estados miembros, y publicar un informe . ¿ Lo ha hecho así
la Comisión ? ¿ Dónde está el informe ?
PREGUNTA ESCRITA E-2411 / 95

de Brendan Donnelly ( PPE ) (') DO n " L 135 de 30 . 5 . 1991, p . 40 .

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 ) Respuesta en nombre de la de Sra la Comisión . Bjerregaard

( 95 / C 326 / 81 )
(3 de octubre de 1995 )

Asunto : Acción de la Comisión contra el Gobierno

griego

¿ Puede confirmar la Comisión que ha emprendido acciones
judiciales contra las autoridades griegas competentes en
materia de seguridad social, por negarse el OGA a pagar
prestaciones familiares, en concepto de familia numerosa, a
ciudadanos no griegos de la Unión Europea ? ¿ Puede indicar
la Comisión la fecha en que se celebrará la vista sobre este
asunto en el Tribunal de Justicia Europeo ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(2 de octubre de 1995 )

La Comisión ha puesto en marcha un procedimiento de
infracción contra Grecia por violación del Reglamento
( CEE ) n° 1612 / 68 ( ] ) relativo a la libre circulación de los
trabajadores dentro de la Comunidad y del Reglamento

( CEE ) n° 1408 / 71 ( 2 ) relativo a la aplicación de los
regímenes de seguridad social a los trabajadores por cuenta
ajena y a sus familias que se desplazan dentro de la
Comunidad .

En la actualidad la Comisión está examinando las respuestas
del Gobierno griego . Si dichas respuestas no fueran satis ­
factorias, la Comisión pasaría a la siguiente fase del
procedimiento, en la que interpondría un recurso ante el
Tribunal de Justicia .

(M DO n° L 257 de 19 . 10 . 1968 .
( 2 ) DO n " L 149 de 5 . 7 . 1971 ( versión consolidada, DO n° C 325

de 10 . 12 . 1992 ).

La Directiva 91 / 271 / CEE sobre tratamiento de aguas
residuales urbanas impone a los Estados miembros la
obligación de poner en marcha sendos programas de
desarrollo de lo dispuesto en dicha Directiva y de hacer
llegar dichos programas a la Comisión el 30 de junio de

1994 como fecha máxima . El papel de la Comisión es el de
revisar y evaluar la información recibida y publicar un
informe de síntesis . Sin embargo, la fecha del 31 de
diciembre de 1994 mencionada no figura como fecha
máxima en la Directiva .

Hasta la fecha, sólo 8 de los 15 Estados miembros han hecho
llegar a la Comisión sus respectivos programas ( Dinamarca,
Alemania, España, Francia, Irlanda, Países Bajos, Suecia y
Reino Unido ), de modo que la Comisión ha tenido que
incoar los correspondientes procedimientos de infracción .
No obstante, la Comisión comenzará inmediatamente el
proceso de revisión de los programas recibidos y publicará
su informe a mediados de 1996 .

PREGUNTA ESCRITA P-2418 / 95

de Charlotte Cederschióld ( PPE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 83 )

Asunto : Intercambio práctico entre los servicios de inmi ­

gración

Sobre la base de la necesidad de cooperar entre os Estados
miembros en lo relativo a la inmigración, debería existir la
posibilidad de establecer un intercambio más amplio entre
los servicios de inmigración de los Estados miembros, un
trabajo práctico organizado entre los agentes nacionales
activos en este ámbito . El intercambio debería incluir

también un cierto nivel de formación . Un intercambio de
este tipo se podría realizar de acuerdo con el programa
Matthaeus sobre cooperación en el ámbito aduanero .

N° C 326 / 46 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

¿ Ha previsto la Comisión desarrollar la cooperación prática
entre los servicios de inmigración de los Estados miembros,
con objeto de facilitar la creación de una política común de
inmigración ?

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

La Comisión comparte totalmente el análisis de Su Señoría
sobre la necesidad de intercambios entre funcionarios de los

servicios de inmigración de los Estados miembros .

Tanto es así que la Comisión está trabajando en la
actualidad en la elaboración de un proyecto que responde a
las preocupaciones de Su Señoría . La realización de este
proyecto ha sido posible gracias a la entrada en vigor de la
acción común relativa a las acciones de aplicación del
artículo K.l del Tratado y a la Decisión relativa a la
financiación de dichas acciones, que el Consejo aprobó en
su reunión de los días 25 y 26 de septiembre de 1995 . La
acción común establece, en su artículo primero, que, para la
realización de los objetivos del artículo K.l del Tratado, la
Unión Europea llevará a cabo acciones de formación,
recogida e intercambio de información y experiencias,
seminarios, estudios, publicaciones, así como otras acciones
operativas de apoyo a estas actividades de cooperación .

PREGUNTA ESCRITA E-2421 / 95

de Phillip Whitehead ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 84 )

Asunto : Declaraciones relativas a los productos alimenti ­

cios

En su plan de acción trienal en el ámbito de la política de los
consumidores, la Comisión se comprometió en 1992 a
presentar una propuesta legislativa específica acerca de las
declaraciones relativas a los productos alimenticios . Hasta
la fecha no ha habido ninguna propuesta .

En consecuencia, ¿ puede asegurar la Comisión que sigue
albergando la intención de presentar una propuesta al
respecto ? En caso negativo, ¿ por qué no ? Y en caso
afirmativo, ¿ cuándo ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

En el marco de los trabajos con el fin de proponer una
directiva sobre la utilización de las declaraciones relativas a

los productos alimenticios, la Comisión ha adoptado
sucesivamente desde 1992 dos enfoques diferentes .

El primero, cuyo objetivo era reglamentar de forma deta ­
llada dichas declaraciones, no logró prosperar en un
contexto dominado por el debatre sobre la subsidiariedad y
sus consecuencias en la simplificación de la legislación
comunitaria en el ámbito alimentario, así como por las
dificultades técnicas surgidas en la definición de las decla ­
raciones .

El segundo enfoque, más general y fruto de un deseo de
simplificación, planteó problemas de coherencia con el
Derecho ya existente .

Teniendo en cuenta las dificultades encontradas en la

presentación de un instrumento específico, la Comisión
examina actualmente otros caminos y medios con el fin de
encontrar una solución a esta cuestión, en particular
mediante la modificación de la legislación vigente .

PREGUNTA ESCRITA E-2436 / 95

de Maartje van Putten ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 85 )

Asunto : Violación de los derechos humanos y daños

ocasionados al medio ambiente en la Cordillera

Central de Irian Jaya

En respuesta a mi pregunta E-154 / 95 ( ] ), la Comisión señala
que sus relaciones con Indonesia en materia de desarrollo se
centran principalmente en la protección y gestión respetuosa
del medio ambiente de la selva tropical de Sumatra y
Kalimantan .

1 . ¿ Está al tanto la Comisión de que en otra zona de
Indonesia, la Cordillera Central de Irian Jaya, el entorno
natural se está viendo seriamente afectado por las
explotaciones mineras de las empresa Freeport Indone ­
sia, una filial de la empresa estadounidense Freeport ­
Morgan Copper & Gold ?

2 . ¿ Está al corriente la Comisión de que, según un informe
del Consejo Australiano de Ayuda a Ultramar, en el
periodo comprendido entre junio de 1994 y febrero de

1995, las protestas de las poblaciones indíginas residen ­
tes en la zona fueron silenciadas violentamente por las
Fuerzas Armadas Indonesias ( ABRI ), por lo que varios
cientos de personas se ha visto obligadas a huir y al
menos 37 personas han resultado muertas ?

3 . ¿ Está al tanto la Comisión de que, según un nuevo
contrato de la Freeport, su zona de explotación podrá
ampliarse 2,6 hectáreas desde la Cordillera Central, por
lo que nuevamente miles de indígenas temen por la
pérdida de sus tierras y la destrucción de su entorno
ecológico y su cultura ?

6 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 47

4 . ¿ No opina la Comisión que sería testimonio de una
política coherente comprobar la veracidad de estos
hechos y confrontar al Gobierno indonesio con las
posibles graves violaciones de los derechos humanos y
los serios daños ocasionados al medio ambiente en dicha

zona, aunque la Unión Europea no participe en proyec ­
tos en la misma ?

(') DO n° C 139 de 5 . 6 . 1995, p . 62 .

ciones de sosa de los Estados Unidos en abril de 1995 y
cuál es la naturaleza de cada uno de estos derechos ?

2 . ¿ Qué opinaría la Comisión del levantamiento de los
derechos antidumping ? ¿ Se prevé una transformación
de los derechos provisionales en derechos permanen ­
tes ?

3 . ¿ Qué opina la Comisión de la petición de la industria
europea del vidrio para que se eliminen estos dere ­
chos ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión Respuesta del Sr . Brittan
en nombre de la Comisión
(9 de octubre de 1995 )

(3 de octubre de 1995 )

La Comisión no tiene ninguna información directa referente
a los asuntos mencionados en la cuestión, y efectivamente no
está financiando proyectos de ese tipo ni en la región
mencionada .

La Comisión y los Estados miembros se han dirigido en
numerosas ocasiones al Gobierno indonesio por cuestiones
referentes a los derechos humanos y las libertades funda ­
mentales y así lo seguirán haciendo .

Por otra parte, la Comisión mantiene su interés y apoya las
acciones de protección del medio ambiente, particularmente
en el sector forestal, prestando atención particular a las
necesidades y aspiraciones de las poblaciones locales .

PREGUNTA ESCRITA E-2473 / 95

de Werner Langen ( PPE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 86 )

Asunto : Derechos antidumping para las importaciones de

sosas procedentes de los Estados Unidos

En abril de 1995, la Comisión estableció derechos provisio ­
nales para las importaciones de sosa procedentes de los
Estados Unidos . Según informaciones de la industria euro ­
pea del vidrio, la producción de sosa en el interior de la
Unión Europea no es en estos momentos suficiente para
cubrir las necesidades de la industria del vidrio . Por ello es

inevitable el recurso a la sosa norteamericana en condiciones

desfavorables .

1 . ¿ Puede comunicar la Comisión cuál es la razón de que se
establecieran derechos antidumping para las importa ­

1 . Mediante el Reglamento ( CEE ) n° 823 / 95 ( ) la
Comisión estableció un derecho antidumping provisional
sobre las importaciones de carbonato de sosa originario de
Estados Unidos .

Este Reglamento demuestra que los márgenes medios
ponderados de dumping de las empresas interesadas van del
0,1% al 14,3% . El análisis del comportamiento de los
exportadores norteamericanos en el mercado comunitario y
de la situación de la industria comunitaria de la sosa lleva a

concluir que esta industria ha sufrido un perjuicio impor ­
tante que se ha traducido principalmente en una redución de
la cuota de medida, un deterioro de los resultados financie ­
ros y una pérdida de empleo . Se ha establecido la relación de
causalidad entre las importaciones objeto de dumping y el
perjuicio . Por último, el interés comunitario ha inducido a
adoptar medidas .

Los derechos antidumping provisionales establecidos son
derechos ad valorem, que van del 0 al 14,3 % del precio neto
franco frontera comunitaria, antes del despacho de aduana,
según las empresas exportadoras .

2 . Habida cuenta de la naturaleza y del nivel del perjuicio
causado a la industria comunitaria por las importaciones
objeto de dumping y, en la medida en que las determina ­
ciones provisionales de la Comisión se confirmaran defini ­
tivamente en lo esencial, se consideraría necesario percibir,
hasta el máximo del tipo del derecho definitivo, los importes
garantizados por los derechos antidumping provisionales .

3 . Con posterioridad al establecimiento de los derechos
provisionales, las distintas partes interesadas han presen ­
tado sus alegaciones y la Comunidad ha evaluado sus
situaciones respectivas, incluida la de los fabricantes de
vidrio de la Comunidad .

La Comisión debe presentar próximamente al Consejo, para
su aprobación, las conclusiones de la investigación .

(') DO n " L 83 de 13 . 4 . 1995 .

N° C 326 / 48 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

PREGUNTA ESCRITA P-2498 / 95

de Christian Rovsing ( PPE )

a la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 87 )

Asunto : Cumplimiento de las normas de competencia

comunitarias

¿ Considera la Comisión que en el enlace marítimo Helsin ­
gor-Helsingborg se cumplen las normas de competencia
comunitarias ? ¿ Se propone la Comisión intensificar sus
trabajos sobre este tema a la vista del intenso debate durante
el verano sobre la política de tarifas y elevado precio de los
billetes, que tal vez sea una consecuencia de la falta de
competencia en esta línea ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 29 de septiembre de 1995 )

La Comisión está examinando actualmente la aplicación de
las normas comunitarias de competencia a los servicios de
transbordador de 0resund pertenecientes a los grupos DSB
y SJ . La Comisión está centrado sus esfuerzos en los tres
asuntos siguientes :

1 . Una denuncia presentada por Mercandia el 7 de abril de

1992 indicando que el ministro de Transportes danés
había denegado su autorización para operar un servicio
de transbordador del puerto de Elsinore a Helsing ­
borg .

Mercandia también ha presentado su denuncia ante el
Consejo de competencia danés, que se pronunció sobre
el asunto el 26 de mayo de 1993 . En aplicación del
derecho de competencia danés, dicho Consejo emitió
una recomendación dirigida al ministro de Transportes
danés en la que señalaba que : « En caso de que la
capacidad de la terminal del puerto estuviese ya plena ­
mente utilizada, se recomienda que DSB ceda una parte
de la capacidad de dicha terminal a operadores alterna ­
tivos ». Sin embargo, los organismos de la Administra ­
ción danesa no están obligados a seguir las recomenda ­
ciones del Consejo de competencia danés y, en el
presente caso, el ministro de Transportes ha optado por
no hacerlo .

Dado que no ha obtenido una solución al problema en el
marco de su legislación nacional sobre competencia,
Mercandia pretende ahora obtener satisfacción en
virtud del derecho comunitario de competentcia . La
Comisión ha recibido una denuncia formal y está
aplicando plenamente el procedimiento contemplado en
el artículo 90 del Tratado CE, a fin de examinar si la
denegación de las autoridades danesas es conforme al
derecho de competencia comunitario, aunque el pro ­
blema puede ser de naturaleza tal que las autoridades
nacionales se encuentren en mejor posición para encon ­
trar una solución totalmente satisfactoria .

2 . El asunto de la empresa en participación Scandlines, que
opera el servicio de transbordador entre Elsinore y
Helsingborg ( notificación de 11 de julio de 1990 ). La
Comisión decidió el 15 de mayo de 1992 conceder una
exención en relación con la Decisión durante un período
de 6 años .

A la luz del asunto Mercandia, la Comisión está
considerando actualmente si se siguen cumpliendo las
condiciones para conceder una exención con arreglo al
apartado 3 del artículo 85 del Tratado CE . Dicho
apartado exige que la empresa afectada no tenga la
posibilidad de eliminar la competencia respecto de una
parte substancial de los productos de que se trate .

3 . Una notificación de DS0 ( filial de DSB Rederi A / S ) en la
que solicita una exención, con arreglo al apartado 3 del
artículo 85 del Tratado CE, para su cooperación con el
grupo SJ en relación con el servicio de transbordador
entre Dragor y Limhamn .

Habida cuenta de que este servicio de transbordador
constituye la única alternativa al servicio de transbor ­
dador de Scandlines para pasajeros, automóviles, auto ­
buses y camiones entre Zelanda y Suecia, la Comisión, al
estudiar la posibilidad de conceder o no una exención
para este acuerdo, está teniendo en cuenta el hecho de
que la competencia está prácticamente eliminada en
0resund . La Comisión publicará en breve una comuni ­
cación en el Diario Oficial invitando a los terceros

interados y a los Estados miembros a transmitir sus
observaciones a la Comisión .

PREGUNTA ESCRITA E-25 10 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 88 )

Asunto : Seguridad y protección de la salud de los trabaja ­

dores

Teniendo en cuenta el artículo 118 A del Tratado, la
Comisión ha elaborado un programa sobre la protección de
la salud y de la seguridad de los trabajadores en los lugares
de trabajo . Por lo que se refiere a 12 directivas, ya han
vencido los plazos para la transposición al Derecho nacio ­
nal, mientras que para la Directiva 93 / 103 / CEE ( J ) el plazo
de transposición vence en noviembre de 1995 .

Teniendo en cuenta que algunas organizaciones sindicales se
quejan en determinados órganos de prensa de la inseguridad
jurídica reinante en el sector de la protección de la salud en el
lugar de trabajo, ¿ podría la Comisión comunicar qué
directivas han sido ya transpuestas al Derecho italiano y
cuáles no ?

í 1 ) DO n° L 307 de 13 . 12 . 1993, p . 1 .

6 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 49

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 13 de octubre de 1995 ) ( 10 de octubre de 1995 )

Italia ha comunicado a la Comisión las medidas de ejecución
para las siguientes directivas : 89 / 39 1 / CEE í 1 ), 89 / 654 /
CEE ( 2 ), 89 / 655 / CEE ( 2 ), 89 / 656 / CEE ( 2 ), 90 / 269 / CEE ( 3 ),
90 / 270 / CEE ( 3 ), 90 / 349 / CEE ( 4 ), 90 / 679 / CEE ( 5 ), 91 / 322 /
CEE ( 6 ), 91 / 382 / CEE ( 7 ) y 93 / 88 / CEE ( 8 ).

Se han iniciado varios procedimientos de infracción relati ­
vos a las directivas con plazos de transposición ya expirados
en relación con las cuales las autoridades italianas no han

comunicado a la Comisión las correspondientes medidas de
ejecución, a saber : 92 / 29 / CEE ( 9 ), 92 / 57 / CEE ( ]0 ), 92 / 58 /
CEE ( 10 ), 92 / 9 1 / CEE ( n ) y 92 / 104 / CEE (,2 ).

') DO n " L 183 de 29 . 6 . 1989 .

2 ) DO n " L 393 de 30 . 12 . 1989 .

3 ) DO n " L 156 de 21 . 6 . 1990 .
4 ) DO n " L 196 de 26 . 7 . 1990 .

5 ) DO n° L 374 de 31 . 12 . 1990 .

6 ) DO n° L 177 de 5 . 7 . 1991 .

7 ) DO n " L 206 de 29 . 7 . 1991 .

La Comisión ha continuado investigando el asunto y ha
comprobado que, en un caso absolutamente excepcional, y
por falta de trabajo, RDM construyó estructuras metálicas
para otros astilleros en régimen de subcontratación .

De acuerdo con la información de que dispone la Comisión,
estas actividades de subcontratación, que no han supuesto
un cambio de orientación en el carácter militar de estos

astilleros, no van a proseguir . Las autoridades neerlandesas
han confirmado que los astillero son y seguirán siendo
militares .

PREGUNTA ESCRITA P-2532 / 95

de Sérgio Ribeiro ( GUE / NGL )

8 ) DO n° L 268 de 29 . 10 . 1993 .

. . . a la Comisión

( 9 ) DO n° L 113 de 30 . 4 . 1992 .

( I0 ) DO n " L 245 de 26 . 8 . 1992 .
(") DO n " L 384 de 28 . 11 . 1992 .

( I2 ) DO n° L 404 de 31 . 12 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-2527 / 95

de Nel van Dijk ( V )

a la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 89 )

Asunto : Ayuda estatal encubierta a los astilleros RDM

En su respuesta complementaria del 24 de mayo de 1995 a la
pregunta escrita E-149 / 95 ('), la Comisión declara que los
astilleros RDM se ocupan exclusivamente de la construc ­
ción de buques de guerra . Según las autoridades de los Países
Bajos, el caso de los astilleros se inscribe por tanto en el
marco del artículo 223 del Tratado CE y las normas de la
directiva relativa a la construcción naval no afectan a la

ayuda estatal concedida a los astilleros RDM .

En el diario neerlandés « De Volkskrant » del 3 de enero de

1995 se afirma que el sector militar del astillero construye
barcos para la compañía naviera « Spiethoff » de Amster ­
dam .

¿ Debe concluirse por tanto que la compañía naviera
« Spiethoff » utiliza buques de guerra ? ¿O se ha equivocado el
diario « De Volkskrant »? ¿O ha recebido la Comisión
información incompleta del Gobierno neerlandés ?

( 1 ) DO n° C 270 de 16 . 10 . 1995, p . 2 .

( 12 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 90 )

Asunto : Grabados rupestres descubiertos en el valle de

Coa-Portugal

En respuesta a mi pregunta ( E-l 134 / 95 (')), el Comisario
Oreja, en nombre de la Comisión, y con fecha del 13 de
junio, a pesar de mencionar pertinentemente el principio de
la subsidiariedad, dejó entreabierta la posibilidad de que
este problema fuese considerado en el ámbito de las acciones
previstas en el marco de un programa cultural, el programa
Rafael .

Mientras tanto, la situación ha evolucionado y se ha
agravado el riesgo de que continúe la construcción de la
presa que sumergirá lo que está considerado como un
inestimable patrimonio mundial, como demuestran algunas

« contribuciones » aportadas al debate con la evidente
intención de justificar la continuación de la construcción de
este dique en aquel lugar .

Sin embargo, la comunidad científica internacional está
intentando resistirse a esta operación de « marketing »
autojustificativo, en la que se barajan fechas, se multiplican
los millones de miles de escudos, se dramatiza el desempleo
provocado por la interrupción de la construcción . En el
Congreso Mundial de Arte Rupestre, que ha finalizado hoy
en Turín, el caso de los grabados del valle del Coa constituyó
un tema central y la Red Europea de Arqueología afirma que

« construir una presa, relegando ese pasado único, es
contribuir a apagar el pasado de la Unión Europea ».

Refiriéndome a esta útima frase, insisto en la pregunta a la
Comisión de sino sería de gran oportunidad, y con todo

N° C 326 / 50 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

respeto por el principio de la subsidiariedad, adoptar una
posición sobre esta relevantísima cuestión .

(') DO n " C 222 de 28 . 8 . 1995, p . 44 .

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

(6 de octubre de 1995 )

Grecia ratificó este protocolo adjunto y notificó dicha
ratificación a las otras partes contratantes el 10 de noviem ­
bre de 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-2557 / 95

de Joaquín Sisó Cruellas ( PPE )

a la Comisión

La Comisión tiene a bien informar a Su Señoría de que la ( 22 de septiembre de
decisión acordada por las autoridades portuguesas ha ( 95 / C 326 / 92 )
tomado en consideración la opinión emitida por los experto
de la Organización de las Naciones Unidas para la Educa ­
ción, la Ciencia y la Cultura, quienes se pronunciaron al Asunto : Dificultades de las PYME
respecto una vez efectuada la peritación correspondiente .

( 22 de septiembre de 1995 )

Asunto : Dificultades de las PYME

De conformidad con el artículo 128 del Tratado CE y con el
principio de subsidiariedad, se trata de un campo cuya
competencia exclusiva corresponde a las autoridades nacio ­
nales .

PREGUNTA ESCRITA P-2544 / 95

de Richard Balfe ( PSE )

a la Comisión

( 12 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 91 )

Asunto : Grecia y el Acuerdo CEE-Turquía de 1963

¿ Cuándo firmó Grecia el Protocolo complementario sobre
la aceptación de las disposiciones del Acuerdo CEE-Turquía
de 1963 y las posteriores decisiones del Consejo de
Asociación CEE-Turquía ? ¿ Ha ratificado el Parlamento
griego dicho Protocolo ? ¿ En caso negativo, qué medidas
piensa tomar la Comisión — en su caso, ante el Tribunal de
Justicia Europeo — para garantizar que los derechos espe ­

ciales concedidos a los nacionales turcos en casi todos los

demás Estados miembros de la UE se apliquen también en
Grecia ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

(6 de octubre de 1995 )

El protocolo adjunto al acuerdo por el que se crea una
asociación entre la Comunidad y Turquía tras la adhesión de
Grecia a la Comunidad fue firmado por Grecia y por los
otros Estados miembros, el Consejo y Turquía el 20 de abril
de 1988 . Mediante este protocolo, Grecia pasó a ser parte
del acuerdo por el que se creaba una asociación entre la
Comunidad y Turquía .

Para que las PYME puedan conocer y aplicar correctamente
la reglamentación europea, es necesario que el acceso a la
información normativa y reglamentaria europea sea senci ­
lla . En el informe final presentado por la Asociación
Francesa de Normalización ( AFNOR ), a partir de una serie
de auditoría realizadas en 840 PYME de la Comunidad,
éstas admiten tener dificultades a la hora de acceder a esta

información, aunque se observan distintas situaciones según
los Estados .

Teniendo en cuenta que el informe afirma que los Euro Info
Centres ocupan la cuarta posición en el conjunto de las
fuentes de información consultadas por la PYME, desearía
que la Comisión informara acerca de las siguientes cuestio ­

nes :

1 . ¿ Ha estudiado la Comisión las razones por las que las
PYME optan por informarse prioritariamente a través
de la prensa técnica o de vías profesionales, antes que
acudir a los Euro Info Centres ?

2 . ¿ Qué medidas va a tomar la Comisión para que los Euro
Info Centres tengan la utilidad para la que han sido
creados ?

Respuesta del Sr . Papoutsís

en nombre de la Comisión

( 18 de octubre de 1995 )

Su Señoría se refiere a los resultados de la acción piloto de la
Comisión « Eurodirección — normalización, certificación y
seguridad en los lugares de trabajo ». La Comisión encargó a
más de sesenta consultores que asistieran a las PYME en los
campos mencionados, que averiguaran sus necesidades y
que informaran al coordinador europeo, el Instituto Francés
de Normalización ( Afnor ), encargado de presentar un
informe final .

En cuanto a las fuentes de información, la Comisión está
satisfecha de que un cuarto de las PYME recurran a los
Centros Europeos de Información Empresarial ( CEIE ) y a

6 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 51

sus delegaciones regionales para botener información sobre
la reglamentación y normalización europea . Dado que todas
las normas europeas se traducen a todas las lenguas de los
Estados miembros y son publicadas por los institutos
nacionales de normalización en forma de normas nacionales

provistas de una identificación de su origen europeo « EN »,
es normal que una gran parte de las PYME continúen
dirigéndose a sus intermediarios tradicionales ( las organi ­
zaciones profesinales y los organismos nacionales de nor ­
malización ) en materia de normalización o consulten
revistas, prensa especializada etc . Las nuevas normas
europeas se publican en el Diario Oficial de las Comunida ­
des, disponible en los CEIE, que constituyen ante todo el
primer paso del proceso . Por otra parte, el informe Afnor
indica que las soluciones pueden ser múltiples, lo que explica
que, a menudo, las PYME se dirijan a dos o más fuentes de
información, incluidos los CEIE .

Ya que los campos de reglamentación y normalización
europeas se caracterizan por una gran precisión técnica, la
Comisión ha creado un subgrupo de CEIE para actualizarse
en este campo y para ayudar a los nuevos CEIE a llegar a
dominarlo .

Más aún, las relaciones de colaboración que los CEIE han
desarrollado con todas las entidades interesadas a escala

local, sean estas públicas o privadas ( cámaras de comercio y
de oficios, Consejos Regionales y organismos de promoción
y difusión tecnológica ), permiten ofrecer un servicio más
completo a los operadores económicos . De este manera, los
CEIE pueden dirigir los expedientes técnicos a organismos
más especializados .

PREGUNTA ESCRITA P-2567 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisión

( 14 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 93

Asunto : Amenaza para los productores de calentadores de

aire alimentados por petróleo y gas

¿ Puede indicar la Comisión de qué asistencia pueden
beneficiarse las pequeñas empresas como William May de
Ashton, en mi circunscripción electoral, cuya supervivencia
se ve amenazada por las nuevas normas que regulan sus
productos ?

Respuesta del Sr . Papoutsís

en nombre de la Comisión

( 18 de octubre de 1995 )

La Comisión es consciente de que la adaptación a las nuevas
reglamentaciones técnicas puede plantear algún problema a
las pequeñas y medianas empresas ( PYME ) y principal ­
mente a las más pequeñas, debido a sus limitados recursos
financieros y esto a pesar de los largos plazos de tran ­
sición .

Es verdad que a menudo estas empresas reciben una
información tardía en cuanto a las exigencias técnicas
introducidas para mejorar la seguridad de los consumidores
e igualmente para reducir el consumo energético o la
contaminación . Otra empresas retrasan al máximo la
adaptación con la esperanza de poder librarse de esta
imposición . A menudo, rechazan los argumentos de marke ­
ting que establecen que el respeto de las nuevas exigencias
técnicas confiere a los productos características superiores a
las de los productos de la competencia y, por tanto, les abre
las puertas del mercado comunitario y puede incitar a los
consumidores a preferirlos, incluso si son más caros .

La Comisión no dispone de instrumentos financieros para
ayudar a las empresas que e enfrentan a la imposición de
adaptar sus instrumentos de producción a las nuevas
reglamentaciones técnicas .

Sin embargo, la Comisión invita a Su Señoría a presentarle
una documentación más detallada sobre el caso que ha
planteado, para poder formarse una opinión sobre la
amplitud del problema .

PREGUNTA ESCRITA E-25 72 / 95

de James Provan ( PPE )

a la Comision

( 22 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 94 )

Asunto : « Retenue de solidarité » en Bélgica

Reconociendo que el impuesto de solidaridad belga (« rete ­
nue de solidarité ») entra más en el ámbito de la legislación
sobre seguridad social que en el del derecho fiscal, ¿ puede la
Comisión indicar claramente si es correcto que las autori ­
dades belgas tomen en consideración la pensión estatal de
vejez pagada por otro Estado miembro a la hora de
determinar la sujeción a dicho impuesto, que no puede
considerarse como tal y, por lo tanto, no debería entrar en el
ámbito de aplicación del acuerdo sobre la doble imposición
entre Bélgica y el Reino Unido ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 30 de octubre de 1995 )

La Comisión informa a Su Señoría de que considera que la
exacción por las instituciones belgas del impuesto denomi ­
nado retenue de solidarité en virtud del artículo 68 de la ley
belga de 30 de marzo de 1994 podría constituir una
infracción del Derecho comunitario .

Tal sería el caso si dicha deducción se aplicara a las
pensiones y rentas de personas que no residen en Bélgica y
que, por esta razón, no están sujetas a la legislación belga de
seguridad social, en virtud del título II del Reglamento
( CEE ) n° 1408 / 71 del Consejo, relativo a la aplicación de los

N° C 326 / 52 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

regímenes de seguridad social a los trabajadores por cuenta
ajena y a sus familias que se desplazan dentro de la
Comunidad (*).

La Comisión está estudiando la conveniencia de iniciar un

procedimiento de infracción contra Bélgica y el fundamento
para hacerlo .

(') DO n° L 149 de 5 . 7 . 1971 ( versión codificada, DO n " C 325 de

10 . 12 . 1992 ).

PREGUNTA ESCRITA E-25 80 / 95

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comision

( 27 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 95 )

Asunto : Contribuciones de los Estados miembros al presu ­

puesto de la Unión Europea

¿ Puede la Comisión ofrecer cifras correspondientes a las
contribuciones de los Estados miembros al presupuesto de la
Unión Europea, los pagos a los Estados miembros con cargo
al presupuesto así como el saldo neto para cada uno de los
tres últimos años y las previsiones para los tres próximos
años ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

Se ruega a Su Señoría se refiera a la respuesta de la Comisión
a su pregunta escrita E - 195 8 / 95 ( J ).

(') Véase la página 15 del presente Diario Oficial .

PREGUNTA ESCRITA E-2588 / 95

de Ben Fayot ( PSE )

a la Comision

( 27 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 96 )

Asunto : Programas de investigación social CECA

La Comisión es consciente de que, desde la entrada en vigor
del Tratado, los programas de investigación social CECA
han contribuido de forma considerable a la mejora de la
salud y la seguridad en las empresas mineras y siderúrgicas
de los Estados de la Unión, con importantes ventajas
tecnológica inesperadas para otras industrias . Esto se ha
podido conseguir, en particular, gracias a las medidas de
divulgación de los resultados obtenidos previstas en dichos
programas de investigación .

La difusión de los resultados debería continuar, al menos,
hasta la conclusión definitiva de los trabajos de investiga ­
ción . Por esta razón, es necesario tener conocimiento del
compromiso de la Comisión con respecto a estos programas
desde este momento hasta la expiración del Tratado .

¿ Puede la Comisión :

1 . precisar el importe del presupuesto anual de la CECA
destinado a los programas de investigación social en

1995,

2 . precisar qué programas están previstos hasta la expira ­
ción del Tratado y en qué estado se encuentran
actualmente,

3 . garantizar que se va a disponer de los fondos necesarios
para conseguir la mayor difusión posible de los resulta ­
dos de los programas,

4 . garantizar, en particular, que la difusión de los resulta ­
dos del VI programa de ergonomía va a continur
llevándose a cabo, como en el pasado, en Luxemburgo,
de acuerdo con el sistema establecido, que ha resultado
útil no sólo para los especialistas de la salud y de la
seguridad del ámbito industrial, sino también para los
interlocutores sociales ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 30 de octubre de 1995 )

1 . El presupuesto de la CECA para 1995 prevé un
importe de 1 millón de ecus para la investigación social
CECA .

2 . No se prevé ningún nuevo programa de investigación
social CECA hasta la expiración del Tratado CECA . En la
actualidad, son cinco los programas en curso, a saber :

— Primer programa conjunto en materia de seguridad en

las industrias de la CECA

— Sexto programa de higiene industrial en las minas

— Quinto programa de lucha técnica contra los agentes

nocivos en los lugares de trabajo y en el entorno de las
instalaciones siderúrgicas

— Quinto programa de investigaciones médica relativo a la

protección de los trabajadores contra los riesgos rela ­
cionados con el trabajo en las industrias del carbón y del

acero

— Sexto programa de investigación en ergonomía .

La terminación de estos programas está prevista para antes
de finales de 1996 .

3 . Dentro de cada programa se reservan unos recursos
adecuados para la difusión de los resultados . Por otra parte,
la Comisión prevé preparar una conferencia final sobre los
programas de investigación social CECA, tal y como
anunció en su Comunicación sobre un programa comuni ­
tario de seguridad, higiene y salud en el trabajo ( 1996 ­
2000 ) ( ! ) [ acción 2c ) del Anexo ].

4 . La Comisión garantizará la difusión de los resultados
del Sexto programa de investigación en ergonomía hasta su

6 . 12 . 95 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 53

vencimiento y tiene la intención de mantener el nivel de
calidad del mismo .

circulación de trabajadores y el derecho a la seguridad social
de los trabajadores migrantes ?

(') COMÍ95 ) 282 final . (!) DO n " L 149 de 5 . 7 . 1971, p . 2 .

( 2 ) DO n " L 74 de 27 . 3 . 1972, p . 1 .

Respuesta del Sr . Flynn
PREGUNTA ESCRITA E-2591 / 95
en nombre de la Comisión

de Amedeo Amadeo ( NI ) (9 de octubre de 1995 )
a la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )

Por lo que respecta al problema planteado por la disolución
( 95 / C 326 / 97 ) del Gibraltar Social Insurance Fund, la Comisión puede
comunicar a Su Señoría que emitirá un dictamen motivado
Asunto : Acuerdo de Schengen contra el Reino Unido sino se pone fin a la infracción lo más
pronto posible .

Considerando que al Acuerdo de Schengen entre 7 Estados
miembros de la Comunidad entró en vigor hace más de
cuatro meses, ¿ no cree la Comisión que sería oportuno
extender dicho acuerdo a los 15 Estados miembros

mediante una directiva que rebase al carácter interguberna ­
mental del mismo y abarque a todos los Estados miem ­
bros ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 25 de octubre de 1995 )

Se ruega a Su Señoría se refiera a la respuesta de la Comisión
a la pregunta escrita E-n° 2289 / 95 del Sr . Ferber (').

(') Véase la página 39 del presente Diario Oficial .

PREGUNTA ESCRITA P-25 97 / 95

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

( 19 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 98 )

Asunto : Fondo de pensiones en Gibraltar

El « Gibraltar Social Insurance Fund » que aseguraba la
protección social de los trabajadores por cuenta ajena en
Gibraltar, fue disuelto y liquidado a partir del 31 de
diciembre de 1993 por las autoridades del Reino Unido y de
Gibraltar, habiendo afectado esta decisión a miles de
pensionistas españolas que perdieron el derecho a percibir
sus pensiones . Esta decisión viola los Reglamento ( CEE )
n° 1408 / 71 del Consejo ('), 574 / 72 ( 2 ) y los artículos 48, 51
y 227 del Tratado de Roma .

¿ Ha adoptado la Comisión algún tipo de medidas para
corregir esta injusta situación que se prolonga ya desde hace
un año y medio y que atenta claramente contra la libre

PREGUNTA ESCRITA E-2622 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

(2 de octubre de 1995 )

( 95 / C 326 / 99 )

Asunto : Desempleo

Teniendo en cuenta las graves noticias aparecidas en los
últimos dias en la prensa italiana e internacional y que hacen
referencia a DALMINE S.P.A., empresa del grupo ILVA,
liderado por IRE, que fabrica tubos sin soldadura en la
provincia de Pérgamo ;

— comprobando que se trata de problemas de facturas

falsas, de cuentas extrapresupuestarias « en negro » y de
falta de garantías en cuanto al producto, atribuibles
única y exclusivamente a la insensibilidad de los direc ­
tivos de la empresa ;

— comprobando que las instalaciones de DALMINE son

correctas, que el producto es óptimo y que los 2 500
trabajadores no tienen ninguna responsabilidad en

» cuanto se refiere a la evaluación judicial sino que, por el

contrario, están sumamente motivados ;

— preocupado por la posibilidad de que se haya intentado

desprestigiar a la empresa para poder adquirirla a un
precio bajo e injusto, ante su inminente privatización ;

— dada la necesidad de garantizar la productividad, el

plano industrial y, sobre todo, el empleo .

¿ Podría la Comisión Europea realizar una investigación
sobre los hechos ocurridos en DALMINE S.P.A., intervenir
para evitar la privatización y la venta a corto plazo y tomar
una iniciativa en favor del empleo, que en realidad es el
problema más importante, y que repercutiría negativamente
en todo el sector siderúrgico de la Unión Europea ?

N° C 326 / 54 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6 . 12 . 95

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-2624 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )
( 30 de octubre de 1995 ) a la Comisión

La Comisión no puede pronunciarse sobre una cuestión que
es objeto de un procedimiento judicial por parte de la
magistratura italiana .

Por lo que respecta a la privatización de la empresa, la
Comisión examinará todos los aspectos de la operación en el
marco del procedimiento de autorización previsto de
conformidad con las disposiciones del Tratado CECA en
materia de competencia .

En cuanto a las posibles repercusiones negativas sobre el
empleo de los 2 500 trabajadores de la empresa que teme Su
Señoría, es necesario destacar que la viabilidad a medio
plazo de una empresa y la protección del empleo dependen
de la solidez de la estructura industrial (y no de un
acontecimiento judicial grave, pero de carácter episódico ).
Cabe, pues, esperar que la elevada calidad del dispositivo
industrial, del producto y de la mano de obra, señalada por
Su Señoría, permitirá mantener la viabilidad de la empresa y
evitar reducciones de plantilla, especialmente habida cuenta
de que la siderurgia europea, después de la grave crisis de los
años 1992 y 1993, se encuentra actualmente en una
situación más favorable .

En el caso de que se produjera una reducción de personal, los
trabajadores pertenecientes a un sector de producción
incluido en el Tratado CECA podrían ser beneficiarios del
apoyo comunitario en forma de ayudas CECA a la
reinserción, en virtud del artículo 56 del Tratado . Por otro
lado todos los trabajadores, independientemente de cuál
fuera su actividad de producción, podrían acogers en
principio a las intervenciones del Fondo Social Europeo

( FSE ) en el marco del objectivo 3 ( integración de los
trabajadores amenazados de exclusión del mercado del
trabajo ) y del objetivo 4 ( adaptación de los trabajadores a
las transformaciones industriales y a los cambios de los
sistemas productivos ), siempre que cumplieran las condicio ­
nes específicas de tales objetivos .

Por otra parte, en la medida en que los hechos a los que alude
Su Señoría puedan constituir un traspaso de empresa, se ha
de tener en cuenta la existencia de la Directiva 77 / 187 / CEE

del Consejo del 14 de febrero de 1977, en cuyo artículo 3 se
establece que « los derechos y obligaciones que resulten para
el cedente de un contrato de trabajo o de una relación
laboral existente en la fecha del traspaso tal como se define
en el apartado 1 del artículo 1, serán transferidos al
cesionario como consecuencia de tal traspaso ». Por consi ­
guiente, el traspaso de una empresa no puede constituir en sí
mismo un motivo de despido para el cedente o el cesionario .
Sin embargo, hay que señalar igualmente que esta disposi ­
ción no impide los despidos que puedan producirse por
razones económicas, técnidas o de organizaciones que
impliquen cambios en el plano del empleo ( apartado 1 del
artículo 4 de dicha directiva ).

(2 de octubre de 1995 )

( 95 / C 326 / 100 )

Asunto : Trabajadores en prácticas de la Comisión

Considerando sumamente positiva la contratación de tra ­
bajadores en prácticas como trabajadores temporales en el
seno de la Comisión y estando informado del elevado
número de candidaturas y de la inexistencia de unos criterios
de selección, salvo los curricula, todos buenos .

¿ Podría la Comisión adoptar unos criterios objetivos y unos
sistemas de selección automáticos que coloquen a todos los
candidatos en pie de igualdad, con el objeto de evitar
polémicas y quejas inútiles ?

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 30 de octubre de 1995 )

Se ruega a Su Señoría se refiera a la respuesta de la Comisión
a las preguntas escritas E-1587 / 95 y E-2018 / 95, formuladas
por Sr . De Luca ( J ) y el la Sra . Van Lancker ( 2 ).

(•) DO n " C 311 de 22 . 11 . 1995, p . 5 .

( 2 ) Véase la página 20 del presente Diario Oficial .

PREGUNTA ESCRITA P-2685 / 95

de Guido Podesta ( UPE )

a la Comisión

( 28 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 326 / 101 )

Asunto : Tráfico de órganos

¿ Qué estudios y medidas ha emprendido la Comisión a
escala comunitaria acerca del problema de tráfico de
órganos ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 16 de octubre de 1995 )

La adopción de las medidas adecuadas en materia de control
y represión del tráfico de órganos es competencia de los
Estados miembros .

6 . 12 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 326 / 55

PREGUNTA ESCRITA E-2755 / 95

de Johanna Maij-Weggen ( PPE ), Bartho Pronk ( PPE ) y

Petrus Cornelissen ( PPE )

a la Comisión

( 12 de octubre de 1995 )

( 95 / C 326 / 102 )

Asunto : Contribuciones nacionales a la Unión Europea

El Presidente del Gobierno neerlandés, Sr . Kok, comunicó
en la Cámara Segunda neerlandesa, con motivo del debate
general del presupuesto de los Países Bajos para 1996, que
desea una investigación acerca de una revisión del sistema de
contribución de los Estados nacionales a la Unión Europea

( la denominada Decisión sobre los recursos propios ).

1 . ¿ Puede comunicar la Comisión si le ha llegado esta
solicitud ?

2 . En caso afirmativo, ¿ puede comunicar la Comisión en
qué consiste exactamente la solicitud ?

3 . ¿ Puede comunicar la Comisión a cuánto asciende la
contribución directa de cada uno de los Estados

miembros al presupuesto europeo para 1996 ?

4 . ¿ Puede comunicar la Comisión a cuánto ascenderá la
contribución directa de los Estados miembros al pesu ­
puesto europeo entre 1994 y 1998 ?

5 . ¿ Puede comunicar la Comisión a cuánto acienden dichas
contribuciones per cápita en cada uno de los Estados
miembros para 1996 y para el período comprendido
entre 1994 y 1998 ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 30 de octubre de 1995 )

La Comisión está recogiendo las informaciones necesarias
para responder a la pregunta . El resultado de sus investiga ­
ciones se comunicará en el plazo más breve posible .