Source: EURLEX
Language: es
Format: md

###### **`COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS`**

```
                        COM(95) 29 final

                        Bruselas, 14.02.1995

                         95/ 0031(ACC)

```

**Propuesta de** **95/** **0031<ACO**

```
          DECISIÓN DEL CONSEJO

  RELATIVA A LA CELEBRACIÓN EN NOMBRE DE LA COMUNIDAD

 EUROPEA DEL ACUERDO INTERINO ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA,
   LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO Y LA
 COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, POR UNA PARTE, Y
  LA REPÚBLICA DE KAZAJSTÁN, POR OTRA, SOBRE COMERCIO Y
     CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO

```

**(presentada por la Comisión)**

**Proyecto de**

**DECISIÓN DE LA COMISIÓN**

```
  RELATIVA A LA CELEBRACIÓN EN NOMBRE DE LA COMUNIDAD

 EUROPEA DEL ACUERDO INTERINO ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA,
   LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO Y LA
 COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, POR UNA PARTE, Y
  LA REPÚBLICA DE KAZAJSTÁN, POR OTRA, SOBRE COMERCIO Y
     CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO

```

**Exposición de motivos**

1. La propuesta de Decisiones aneja constituye el instrumento jurídico para la
celebración por parte de la Comunidad Europea del Acuerdo Interino entre la
Comunidad Europea, Euratom y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero,
por una parte, y la República de Kazajstán, por otra.

2. A la espera de la firma y ratificación del Acuerdo de Asociación y Cooperación
con la República de Kazajstán, rubricado en Bruselas el 20 de mayo de 1994, la
Comisión ha negociado un Acuerdo Interino con la República de Kazajstán, con
arreglo a las directrices de negociación aprobadas por el Consejo el 18 de julio de
1994.

3. El Acuerdo Interino por el que se establece la aplicación provisional de la parte del
Acuerdo de Asociación y Cooperación sobre comercio y cuestiones relacionadas
con el comercio se rubricó en Bruselas el 22 de diciembre de 1994 y se celebrará
por el periodo que expirará con la entrada en vigor del Acuerdo de Asociación y
Cooperación.

4. El Acuerdo Interino suspende, por lo que se refiere a la República de Kazajstán,
las disposiciones comerciales del Acuerdo sobre comercio y cooperación
económica y comercial firmado el 18 de diciembre de 1989 entre la Comunidad
Económica Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una
parte, y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, por otra.

5. Los procedimientos de firma y celebración del Acuerdo de las tres Comunidades
difieren entre sí.

A efectos de la celebración del Acuerdo:

el Consejo, previa consulta al Parlamento, celebrará el Acuerdo en nombre
de la Comunidad Europea en virtud de lo dispuesto en el artículo 113 juntamente
con la primera frase del apartado 2 del artículo 228 del Tratado CE mediante la
aprobación de la Decisión incluida en el Anexo I;

la Comisión celebrará el Acuerdo en nombre de la CECA mediante la

aprobación de la Decisión incluida en el Anexo II de conformidad con lo dispuesto
en el artículo 95 del Tratado CECA, con la aprobación unánime del Consejo y
después de haber consultado al Comité Consultivo;

la Comisión celebrará el Acuerdo en nombre de Euratom después de que el
Consejo lo haya aprobado de conformidad con lo dispuesto en el segundo
apartado del artículo 101 del Tratado Euratom.

6. El Acuerdo Interino deberá firmarse en febrero de 1995.

7. Por consiguiente, la Comisión solicita al Consejo que apruebe la propuesta que
figura en el Anexo I y que dé su visto bueno a la Decisión del Anexo II.

## **_i,_**

ANEXO I

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la celebración por parte de la Comunidad
Europea del Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea del
Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y la
República de Kazajstán, por otra, sobre comercio y cuestiones relacionadas con el
comercio.

_**In**_

**Propuesta de**

**95/** **0031(ACC)**
**DECISIÓN DEL CONSEJO**

**DE**

**RELATIVA** **A** **LA** **CELEBRACIÓN** **EN NOMBRE** **DE** **LA** **COMUNIDAD**

**EUROPEA DEL ACUERDO INTERINO ENTRE**
**LA COMUNIDAD EUROPEA, LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN**
**Y DEL ACERO** **Y** **LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA,**

**POR** UNA **PARTE,Y LA REPÚBLICA DE** **KAZAJSTÁN,** **POR OTRA,**
**SOBRE COMERCIO** Y **CUESTIONES RELACIONADAS** **CON** EL **COMERCIO**

EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 113
conjuntamente con la primera frase del apartado 2 de su artículo 228,

Vista la propuesta de la Comisión,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo,

Considerando que, a la espera de la entrada en vigor del Acuerdo de Asociación y
Cooperación rubricado en Bruselas el 20 de mayo de 1994, es necesario aprobar el
Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del
Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y la República de
Kazajstán, por otra, sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comercio firmado el

en

DECIDE:

**Artículo** **1**

Queda aprobado en nombre de la Comunidad Europea el Acuerdo Interino entre la
Comunidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad
Europea de la Energía Atómica, por una parte, y la República de Kazajstán, por otra,
sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comercio, junto con el Protocolo y las
declaraciones.

S

Estos textos se adjuntan a la presente Decisión.

**Artiga**

El Presidente del Consejo dará la notificación prevista en el artículo 28 del Acuerdo
Interino en nombre de la **Comunidad Europea.**

**Hecho en Bruselas,**

**ANEXO n**

**Proyecto de Decisión de la Comisión relativa a la celebración en nombre de la Comunidad**
**Europea del Carbón y del Acero del** **Acûêratf Interino** **entre la Comunidad Europea, la**
**Comunidad** **Europea** **del Carbón y del Acero y Ja Comunidad Europea de la Energía**
**Atómica,** **por una parte, y la República** **de** **Kazajstán,** **por** **otra,** **sobre** **comercio** **y**
**cuestiones relacionadas con el comercio.**

**10**

##### **_1_**

**Proyecto de**

**DECISIÓN DE LA COMISIÓN**

**DE......**

**RELATIVA A LA CELEBRACIÓN EN NOMBRE DE LA** **COMUNIDAD**

**EUROPEA DEL**
**CARBÓN Y DEL ACERO DEL ACUERDO INTERINO ENTRE LA**

**COMUNIDAD EUROPEA,**
**LA COMUNIDAD EUROPEA** **DEL** **CARBÓN Y DEL ACERO Y LA**
**COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, POR UNA PARTE,**

**Y LA REPÚBLICA DE** **KAZAJSTÁN,** **POR OTRA,**
**SOBRE COMERCIO Y CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO**

(../.../CECA)

LA COMISIÓN EUROPEA

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y, en
particular, el primer apartado de su artículo 95,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en
particular, el segundo apartado de su artículo 101,

Considerando que, a la espera de la entrada en vigor del Acuerdo de Asociación y
Cooperación rubricado en Bruselas el 20 de mayo de 1994, es necesario aprobar el
Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del
Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y la República de
Kazajstán, por otra, sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comercio firmado el

en

Considerando que es necesaria la celebración del Acuerdo Interino para alcanzar los
objetivos de la Comunidad establecidos especialmente en los artículos 2 y 3 del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y que el Tratado no reguló
todos los casos cubiertos por la presente Decisión;

Previa consulta al Comité Consultivo y con la sanción del Consejo,

DECIDE:

**II**

#### **2**

**Artículo** **I**

Queda aprobado en nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero el Acuerdo
Interino entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la
Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y la República de Kazajstán,
por otra, sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comercio, junto con el
Protocolo y las declaraciones.

Estos textos se adjuntan a la presente Decisión.

**Articulo 2**

El Presidente de la Comisión dará la notificación prevista en el artículo 28 del Acuerdo
Interino en nombre de la Comunidad Europea **del** Carbón y del Acero y la Comunidad
Europea de la Energía Atómica.

**Hecho** en **Bruselas,**

12

### **7**

ACTA FINAL

Los Plenipotenciarios de la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA
DEL CARBÓN Y DEL ACERO y la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
ATÓMICA, denominadas en los sucesivo [ M] la Comunidad", por una parte, y

los Plenipotenciarios de la REPÚBLICA DE KAZAJSTÁN, por otra,

reunidos en, el para la firma del Acuerdo Interino sobre el comercio y
cuestiones relacionadas con el comercio entre la Comunidad Europea, la Comunidad
Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una
parte, y la República de Kazajstán, por otra, en adelante denominado el Acuerdo, han
adoptado los textos siguientes:

El Acuerdo Interino y el Protocolo relativo a la asistencia mutua en cuestiones aduaneras.

Los Plenipotenciarios de la Comunidad y los Plenipotenciarios de la República de
Kazajstán han adoptado los textos de las Declaraciones conjuntas enumeradas a
continuación y anejas a la presente Acta Final:

Declaración conjunta relativa al artículo 7 del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 14 del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 27 del Acuerdo

Los Plenipotenciarios de la Comunidad y los Plenipotenciarios de la República de
Kazajstán han tomado nota de la Declaración que figura a continuación y aneja a la
presente Acta Final:

Declaración de la República de Kazajstán relativa a la protección de los derechos de
propiedad intelectual, industrial y comercial.

Hecho en Bruselas,

Por el Consejo y la Comisión **Europea**

**Por la República de Kazajstán**

**• ***

**13**

**ACUEitóólÑlIffittNO**

**SOBRE** **COMERCIO** **Y CUESTIONES RELACIONADAS** **CON** **EL COMERCIO**
**ENTRE LA COMUNIDAD** **EUROPEA,** **LA** **COMUNIDAD** **EUROPEA** **DEL**

**CARBÓN** **Y** **DEL ACERO** **Y** **LA COMUNIDAD EUROPEA**
**DE LA ENERGÍA ATÓMICA,** **POR UNA** **PARTE, Y LA** **REPÚBLICA** **DE**

**KAZAJSTÁN,** **POR** **OTRA PARTE**

la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
ATÓMICA y la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO,

en lo sucesivo denominadas "la Comunidad",

por una parte,

y la REPÚBLICA DE KAZAJSTÁN,

por otra parte,

Considerando que el se firmó un Acuerdo de Asociación y de Cooperación entre las
Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de
Kazajstán, por otra parte,

Considerando que el objeto del tratado de Asociación y de Cooperación consiste en
fortalecer y ampliar las relaciones establecidas con anterioridad, especialmente con el
Acuerdo sobre Comercio y Cooperación Comercial y Económica entre las Comunidades
Europeas y la URSS firmado el 18 de diciembre de 1989,

Considerando que es preciso asegurar el rápido desarrollo de las relaciones comerciales
entre las Partes,

Considerando que, para ello, es necesario aplicar lo antes posible, mediante un Acuerdo
Interino, las disposiciones del Acuerdo de Asociación y de Cooperación sobre comercio y
cuestiones relacionadas con el comercio, .,.,,.

Considerando que, en consecuencia, tales disposiciones deberán sustituir provisionalmente
a las disposiciones comerciales del Acuerdo de cqmerciot y cooperación ççononiica y
comercial;

Considerando que es necesario, en espera de la entrada en vigor del Acuerdo de
Asociación y de Cooperación y el establecimiento del Consejo de Cooperación, asegurar
que el Comité Mixto establecido en virtud del Acuerdo sobre Comercio y Cooperación
Comercial y Económica pueda ejercer los poderes asignados por el Acuerdo de
Asociación y de Cooperación al Consejo de Cooperación,

Considerando que tales poderes son necesarios para la aplicación del Acuerdo Interino,

Han acordado celebrar el presente Acuerdo, y para ello han designado como
Plenipotenciarios,

**LA COMUNIDAD** **EUROPEA**

_**/l"**_

LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBON Y DEL ACERO

LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA

LA REPÚBLICA DE KAZAJSTÁN

las cuales, habiendo intercambiado sus plenos poderes, en buena y debida forma,

Han acordado lo siguiente:

**TITULO** I : PRINCIPIOS GENERALES
**fAPC** Kazajstán : **Titulo** **H**

**Artículo 1**
**fAPC Kazajstán** ; **Artículo 21**

El respeto a la democracia, a los principios del derecho internacional y a los derechos
humanos, tal como se definen en particular en el Acta Final de Helsinki y en la Carta de
París por una nueva Europa, y también los principios de la economía de mercado, entre
otros los enunciados en los documentos de la Conferencia de Bonn de la CSCE, forman la
base de las políticas internas y externas de las Partes y constituyen un elemento esencial de
la asociación y del presente Acuerdo.

**TITULO** **n** : **COMERCIO DE** **MERCANCÍAS**
**ÍAPC Kazajstán : Titulo** **ITTl**

**Artículo 2**
**ÍAPC** **Kazajstán ; Artículo 81**

1. Las Partes se concederán mutuamente el trato de nación más favorecida, en todos
los sectores, respecto de:

     - derechos de aduana y gravámenes aplicados a las importaciones y a las
exportaciones, incluido el método de percepción de tales derechos y
gravámenes;

     - disposiciones relativas a despacho de aduanas, tránsito, almacenes y trasbordo;

     - impuestos y otros gravámenes interiores de todo tipo, aplicados direcrta o
indirectamente a las mercancías importadas;

     - métodos de pago y transferencias de los pagos relacionados con el comercio
de mercancías;

**/**

**-** **reglas sobre** **venta,** **compra,** **transporte,** distribución y uso **de** mercancías en el
**mercado interior.**

**2.** **Las disposiciones** **del** **apartado** **1** **no serán aplicables a:**

**a)** **las** **ventajas concedidas con** **objeto** **de crear una unión aduanera** o **un área de**
**libre** comercio o **que se** concedan como consecuencia de la creación de una
unión **o** área semejantes;

b) las ventajas concedidas a países determinados de conformidad con el Acuerdo
General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y con otros convenios
internacionales en favor de países en desarrollo;

c) tas ventajas concedidas a países adyacentes con objeto de facilitar el tráfico
fronterizo.

3. Las disposiciones del apartado 1 no se aplicarán, durante un período que concluirá
en la fecha de la adhesión de la República de Kazajstán al GATT o el 31.12.1998,
a las ventajas que se definen en el Anexo I concedidas por la República de
Kazajstán a otros Estados surgidos de la disolución de la URSS.

**Artículo 3**
**ÍAPC Kazajstán : Artículo 91**

1. Las Partes convienen en que el principio de libre tránsito de mercancías es
condición esencial para alcanzar los objetivos del presente Acuerdo. A este
respecto, cada una de las Partes dispondrá el tránsito sin restricciones a través de
su territorio de las mercancías originarias del territorio aduanero o destinadas al
territorio aduanero de la otra Parte.

2. Las normas que se describen en los apartados 2, 3, 4 y 5 del artículo 5 del GATT
serán aplicables entre las dos Partes.

3. Las normas que figuran en el presente artículo no irán en detrimento de ninguna
norma especial relativa a determinados sectores, especialmente, por ejemplo, el
transporte, o a productos específicos acordados entre las Partes.

**Artículo 4**
**ÍAPC** **Kazajstán : Artículo** **101**

No obstante los derechos y obligaciones que derivan de los convenios internacionales
sobre la importación temporal de mercancías que obligan a ambas Partes, cada una de las
Partes deberá asimismo conceder a la otra Parte la exención de los derechos de
importación y los impuestos sobre las mercancías importadas temporalmente, en los casos
y de conformidad con los procedimientos estipulados por cualquier otro convenio
internacional vinculante en la materia de conformidad con su legislación. Se tendrá en

## **_n_**

**cuenta las condiciones en las cuales las obligaciones derivadas de tal** **convenir** **haya,** **i** **sido**
**aceptadas por la Parte de que se trate.**

**Artículo 5**

**fAPC Kazajstán** **: Artículo 111**

**1.** **Las** **mercancías originarias de La República de Kazajstán se importarán en la**
**Comunidad libres de restricciones cuantitativas sin perjuicio de lo dispuesto en los**
**artículos 7,10 y** **11,** **y de las disposiciones de los artículos 77, 81, 244, 249 y 280**
**de las Actas de adhesión de España y de Portugal a la Comunidad Europea.**

**2.** **Las mercancías originarias de la Comunidad se importarán en la República de**
**Kazajstán libres de toda restricción cuantitativa o medida de efecto equivalente,**
**sin perjuicio de lo dispuesto en los** **artículos** **7, 10 y** **11.**

**Artículo 6**
**ÍAPC Kazajstán : Artículo 121**

**Las mercancías se intercambiarán entre las Partes a precios de mercado.**

**Artículo 7**
**ÍAPC** **Kazajstán : Artículo 131**

**1.** **En caso de que cualquier producto sea importado en el territorio de una de las**
**Partes en cantidades y condiciones tales que provoquen o puedan provocar un**
**perjuicio a los productores nacionales de productos similares o directamente**
**competitivos, la Comunidad o la República de Kazajstán, cualquiera de las Partes**
**que se vea afectada, podrá adoptar las medidas apropiadas de conformidad con los**
**siguientes procedimientos y condiciones.**

**2.** **Antes de adoptar medidas o, en los casos en que sea aplicable el apartado 4, lo**
**antes posible, la Comunidad o la República de Kazajstán, según el caso,**
**proporcionará al Consejo de Cooperación toda la información pertinente con**
**vistas a buscar una solución aceptable para ambas Partes, de conformidad con el**
**Título IV.**

**3.** **Si, como resultado de las consultas, las Partes no lograran llegar a un acuerdo en**
**el plazo de 30 días después de la notificación al Consejo de Cooperación sobre las**
**medidas apropiadas para evitar la situación, la Parte que hubiera solicitado las**
**consultas podrá libremente restringir las importaciones de los productos de que se**
**trate en la medida y durante el plazo en que sea necesario para evitar el perjuicio o**
**remediarlo, o adoptar otras medidas apropiadas.**

**4.** **En circunstancias críticas en las que una demora podría causar un perjuicio difícil**
**de reparar, las Partes podrán tomar medidas antes de las consultas, siempre que**
**éstas tengan lugar inmediatamente después de la adopción de una medida**
**semejante.**

##### **M**

5. **Al** seleccionar las medidas en **virtud del** presente artículo, las Partes Contratantes
**darán prioridad a** **las** **que menos perturben la** realización de los objetivos del
**presente Acuerdo.**

**6.** **Ninguna disposición del presente artículo** irá **en** detrimento ni afectará en modo
**alguno la** **adopción,** **por cualquiera de las Partes, de medidas antidumping o**
**compensatorias de conformidad con el artículo VI del GATT, el Acuerdo sobre** la
**aplicación del artículo VI del GATT, el Acuerdo sobre la interpretación y** la
**aplicación de los artículos VI, XVI** y **XXIII del GATT** o **la** legislación interna

**conexa.**

**Artículo 8**
**ÍAPC** **Kazajstán** **; Artículo 141**

Las **Partes** se comprometen **a** desarrollar las diposiciones del presente Acuerdo sobre
comercio de mercancías entre ellas, cuando las circunstancias lo permitan, incluida la
situación producida por el acceso de la República de Kazajstán al Acuerdo General sobre
Aranceles y Comercio. El Comité Mixto **a** que se refiere el artículo 16 podrá efectuar
recomendaciones acerca de dicho desarrollo a las Partes, que podrán, en caso de que sean
aceptadas, aplicarlas en virtud de un acuerdo entre las Partes de conformidad con sus
procedimientos respectivos.

**Artículo 9**
**ÍAPC** **Kazajstán ; Artículo 151**

El Acuerdo no irá en detrimento de las prohibiciones o restricciones a las importaciones,
las exportaciones o el tránsito de mercancías que estén justificadas por razones de
moralidad pública, de orden público o de seguridad pública; la protección de la salud y de
la vida de las personas y de los animales o preservación de las plantas, de protección de
los recursos naturales; de protección de los tesoros nacionales con valor artístico,
histórico o arqueológico o de protección de la propiedad intelectual, industrial y comercial
y las reglamentaciones relativas al oro y a la plata. No obstante, dichas prohibiciones o
restricciones no podrán constituir ni un medio de discriminación arbitraria ni una
restricción encubierta del comercio entre las Partes.

**Artículo 10**
**ÍAPC Kazajstán ; Artículo 161**

El presente Título II no será aplicable a los intercambios de productos textiles
correspondientes a los capítulos 50 a 63 de la Nomenclatura Combinada. Los
intercambios relativos a esos productos se regirán por un acuerdo distinto, rubricado el 15
de octubre de 1993 y aplicado provisionalmente desde el 1 de enero de 1994.

**Artículo** **11**
**IAPC Kazajstán : Artículo 171**

_**K**_

1. Los intercambios de productos incluidos en el Tratado constituí: o V la
Comunidad Europea del Carbón y del Acero se regirán por las dispon    - ^ del
presente Título II, con excepción del artículo 5.

2. Se crea un grupo de contacto sobre las cuestiones relativas al carbón y al acero,
compuesto por representantes de la Comunidad, por una parte, y representantes de
la República de Kazajstán, por otra.

Este grupo de contacto intercambiará con regularidad informaciones sobre todas
las cuestiones relativas al carbón y al acero que interesen a las Partes.

**Artículo 12**
**IAPC Kazajstán : Artículo 181**

El comercio de materiales nucleares estará sujeto a las disposiciones de un Acuerdo
específico que se celebrará entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y La
República de Kazajstán.

**TÍTULO III: DISPOSICIONES RELATIVAS AL COMERCIO Y A LA**

**INVERSIÓN**
**ÍAPC** **Kazajstán : Titulo** **IV!**

**Artículo 13**
**fAPC Kazajstán : Artículo 421**

Las Partes se comprometen a autorizar, en monedas de libre convertibilidad, cualquier
pago que repercuta en la balanza de pagos por cuenta corriente entre residentes de la
Comunidad y de la República de Kazajstán relacionados con la circulación de bienes,
servicios o personas que se haya hecho efectivo de conformidad con las disposiciones del
presente Acuerdo.

_**(6**_

**Artículo** **14**

Las Partes acuerdan examinar la forma de aplicar sus normas de competencia respectivas,
en los casos en que se vea afectado el comercio entre ellas, mediante concertación.

**Artículo** **15**
**ÍAPC Kazajstán** **: Artículo 431**

Con arreglo a las disposiciones del presente artículo y del Anexo II, la República de
Kazajstán continuará mejorando la protección de los derechos de propiedad intelectual,
industrial y comercial con el fin de proporcionar, de aquí a finales del quinto año siguiente
a la entrada en vigor del Acuerdo, un nivel de protección similar al establecido en la
Comunidad por actos comunitarios, incluyendo los medios efectivos para hacer respetar
esos derechos. El Comité Mixto a que se hace referencia en el artículo 16 podrá tomar la
decisión de ampliar el período anterior, a la luz de la situación que se dé en la República
de Kazajstán.

**Artículo 16**

La asistencia mutua entre las autoridades administrativas en materias aduaneras tendrá
lugar de conformidad con el Protocolo que figura en anexo.

**TITULO IV: DISPOSICIONES INSTITUCIONALES.** GENERALES **Y** FINALES

**ÍAPC Kazajstán : Titulo** **PCI**

**Artículo 17**

El Comité Mixto establecido por el Acuerdo sobre Comercio y Cooperación Comercial y
Económica firmado entre la Comunidad Económica Europea y la URSS el 18 de
diciembre de 1989 efectuará las tareas que le son asignadas por el presente Acuerdo hasta
el momento en que se establezca el Consejo de Cooperación previsto en el artículo 75 del
Acuerdo de Asociación y de Cooperación.

**Artículo** 18

Con el fin de alcanzar los objetivos del presente Acuerdo, el Comité Mixto podrá formular
recomendaciones en los casos en él previstos.

Establecerá sus recomendaciones mediante acuerdo entre las dos Partes.

_**!J**_

Artículo 19
ÍAPC Kazajstán : Artículo 811

Cuando se examine cualquier cuestión que surja dentro del marco del presente cuerdo
en relación con una disposición referente a un artículo del GATT, el Comité Mixto tendrá
en cuenta en la mayor medida posible la interpretación que generalmente se de al artículo
del GATT de que se trate por las Partes Contratantes en el Acuerdo General.

Artículo 20
ÍAPC Kazajstán : Artículo 851

1. Dentro del ámbito de este Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que las
personas físicas y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de
discriminación en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos
administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales
y sus derechos de propiedad, entre otros los relativos a la propiedad intelectual,
industrial y comercial.

2. Dentro de sus respectivas competencias, las Partes:

     - fomentarán los procedimientos de arbitraje para la resolución de controversias
derivadas de transacciones comerciales y de cooperación entre operadores
económicos de la Comunidad y de La República de Kazajstán;

     - aceptarán que, siempre que una controversia se someta a un arbitraje, cada
Parte en el litigio podrá, salvo si las normas del centro de arbitraje elegido por
las Partes dispone lo contrario, elegir su propio arbitro, independientemente de
la nacionalidad de éste, y que el tercer arbitro que presida o el único arbitro
pueda ser ciudadano de un tercer Estado;

     - recomendarán a sus agentes económicos que elijan por consentimiento mutuo
la legislación aplicable a sus contratos;

     - instarán a que se recurra a las normas de arbitraje elaboradas por la Comisión
de las Naciones Unidas para el Derecho mercantil Internacional (CNUDMI) y
al arbitraje de cualquier centro de un Estado signatario de la Convención sobre
el reconocimiento y ejecución de sentencias arbitrales extranjeras hecha en
Nueva York el 10 de junio de 1958.

**Artículo 21**
**ÍAPC** **Kazajstán : Artículo 861**

Nada de lo dispuesto en el Acuerdo será obstáculo para que cualquiera de las Partes
Contratantes adopte medidas:

a) que considere necesarias para evitar que se revele información en perjuicio de sus
intereses esenciales de seguridad;

b) relacionadas con la producción o comercio de armas, municiones o material de
guerra o con la investigación, el desarrollo o la producción indispensables para
propósitos defensivos, siempre que tales medidas no vayan en menoscabo de las
condiciones de competencia respecto a productos no destinados a efectos
específicamente militares;

c) que considere esenciales para su propia seguridad en caso de disturbios internos
graves que afecten al mantenimiento del orden público, en tiempo de guerra o de
grave tensión internacional que constituya una amenaza de guerra, o con el fin de
cumplir las obligaciones que haya aceptado a efectos de mantener la paz y la
seguridad internacionales;

d) que considere necesarias para respetar sus obligaciones y compromisos
internacionales sobre el control de la doble utilización de las mercancías y las
tecnologías industriales.

**Artículo** 22
**ÍAPC** **Kazajstán** : **Artículo 871**

1. En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo y no obstante cualquier disposición
especial que éste contenga:

     - las medidas que aplique la República de Kazajstán respecto a la Comunidad no
deberán dar lugar a ninguna discriminación entre Estados miembros, sus
nacionales o sus empresas o sociedades;

     - las medidas que aplique la Comunidad respecto a la República de Kazajstán no
deberán dar lugar a ninguna discriminación entre nacionales kirguizos o sus
empresas o sociedades.

2. Las disposiciones del apartado 1 se entenderán sin perjuicio del derecho de las
Partes Contratantes a aplicar las disposiciones pertinentes de su legislación fiscal a
los contribuyentes que no estén en situaciones idénticas respecto a su lugar de
residencia.

**Artículo** 23
**ÍAPC** Kazajstán ; Artículo **881**

1. Cada una de las dos Partes podrá someter al Comité Mixto cualquier conflicto
relativo a la aplicación o interpretación del presente Acuerdo.

2. El Comité Mixto podrá resolver el conflicto mediante una recomendación.

3. En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el
apartado 2 de este artículo, cada Parte podrá notificar a la otra el nombramiento
de un arbitro; la otra Parte deberá entonces nombrar un segundo arbitro en el
plazo de dos meses. A efectos de la aplicación de este procedimiento, se

10

_**If**_

considerará que la Comunidad y los Estados miembros son solame^: : t en
el conflicto.

El Comité Mixto nombrará un tercer arbitro.

Las recomendaciones de los arbitros se adoptarán por mayoría en la votación. Las
recomendaciones no serán vinculantes para las Partes.

Artículo 24
ÍAPC Kazajstán : Artículo 891

Las Partes acuerdan celebrar consultas con presteza, mediante los canales apropiados y a
solicitud de cualquiera de las Partes, para discutir cualquier asunto relativo a la
interpretación o aplicación del presente Acuerdo y de otros aspectos pertinentes de las
relaciones entre las Partes.

Las disposiciones del presente articule no afectarán en ningún modo a lo dispuesto en los
artículos 7, 22 y 27 y se entenderán sin perjuicio de estos artículos.

Artículo 25
ÍAPC Kazajstán : Artículo 901

El trato otorgado a la República de Kazajstán en virtud del presente Acuerdo no será más
favorable que el que se conceden entre sí los Estados miembros.

**Artículo 26**
**IAPC Kazajstán** : **Artículo 921**

En la medida en que los asuntos que cubre el presente Acuerdo estén incluidos en el
Tratado de la Carta Europea de la Energía y sus Protocolos, dicho Tratado y Protocolos
serán aplicables, a partir de su entrada en vigor, a tales asuntos pero únicamente en la
medida en que dicha aplicación esté prevista en ellos.

Artículo 27

1. El presente Acuerdo será aplicable hasta la entrada en vigor del Acuerdo de
Asociación y Cooperación firmado el de 1994.

2. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante
notificación a la otra Parte. El presente Acuerdo dejará de aplicarse seis meses
después de la fecha de dicha notificación.

**Artículo 28**
**ÍAPC** **Kazajstán : Artículo 941**

1. Las Partes adoptarán cualquier medida general o específica necesaria para el
cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Acuerdo. Velarán porque se
alcancen los objetivos fijados en el Acuerdo.

11

**2^**

**2.** **En caso de que** **una** **Parte considere que la otra Parte ha incumplido una obligación**
**prevista en el Acuerdo, podrá tomar las medidas oportunas. Antes de ello, y**
**excepto en casos de especial** **urgencia,** **facilitará al Comité Mixto toda la**
**información pertinente que sea necesaria** **para** **examinar detalladamente la situación**
**con vistas** **a buscar una** **solución aceptable** **para las** **Partes.**

**Al seleccionar esas medidas, habrá que dar prioridad a las que menos perturben el**
**funcionamiento del Acuerdo. Estas medidas se notificarán inmediatamente al**

**Comité Mixto si así lo solicita la otra Parte.**

**Artículo 29**

**Los Anexos I y II y el Protocolo sobre asistencia mutua entre autoridades administrativas**
**en materia de aduanas formarán parte integrante del presente Acuerdo.**

**Artículo 30**
**IAPC Kazajstán ; Artículo 971**

**El presente Acuerdo será aplicable, por una parte, en los territorios en los cuales se**
**aplican los Tratados constitutivos de la Comunidad Económica Europea, la Comumdad**
**Europea de la Energía** **Atómica,** **y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y con**
**arreglo a las condiciones establecidas en esos Tratados y, por otra, en el territorio de la**
**República de Kazajstán.**

**Artículo 31**
**ÍAPC** **Kazajstán : Artículo 981**

**El depositario del presente Acuerdo será el Secretario General del Consejo de la Unión**
**Europea.**

**Artículo** **32**
**IAPC** **Kazajstán : Artículo 991**

**El presente Acuerdo será establecido por duplicado en las lenguas** **alemana,** **danesa,**
**española,** **francesa,** **griega,** **inglesa,** **italiana,** **neerlandesa,** **portuguesa,** **kazaja y** **rusa,** **siendo**
**cada uno de estos textos igualmente auténtico.**

**12**

**Artículo 33**
**IAPC** **Kazajstán : Artículo 1001**

El presente Acuerdo será aprobado por las Partes de conformidad con sus propios
procedimientos.

El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en
el que las Partes notifiquen al Secretario General del Consejo de la Unión Europea el
término de los procedimientos mencionados en el apartado anterior.

En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituirá, en lo que se refiere
a la República de Kazajstán y a la Comunidad, al artículo 2, al artículo 3, excepto su
cuarto párrafo, y a los artículos 4 a 16 del Acuerdo entre la Comunidad Económica
Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Unión de Repúblicas
Socialistas Soviéticas sobre comercio y cooperación económica y comercial, firmado en
Bruselas, el 18 de diciembre de 1989.

13

_**7**_ _**1**_

**LISTA DE ANEXOS**

**Anexo I: Excepciones al trato de NMF para las ventajas concedidas entre Estados**
**Independientes (artículo 2)**

**Anexo II: Convenios sobre** **Propiedad** **Intelectual, Industrial y Comercial (artículo 14).**

**Protocolo sobre asistencia mutua en materia de aduanas.**

**Declaración conjunta relativa al artículo 7**

**Declaración conjunta relativa al artículo 14**

**Declaración conjunta relativa al artículo 27**

**Declaración unilateral de la República de Kazajstán relativa a la protección de los**
**derechos de la propiedad intelectual, industrial y comercial.**

**14**

**'21**

**Lista** **indicativa** **de ventajas concedidas por La República de** **Kazajstán** **a los Estados**
**Independientes de conformidad con el** **apartado** **3** **del artículo** **2.**

**1.** **Armenia,** **Bielorrusia,** **Estonia,** **Georgia,** **Iituania,** **Moldavia,** **Turkmenistán,** **Rusia,**
**Ucrania**
**No se aplican derechos** **de** **importación.**
**No se aplican derechos de exportación por lo que respecta** **a** **las mercancías**

**suministradas con arreglo a acuerdos de compensación o interestatales en los**
**volúmenes** **fijados** **en esos acuerdos.**
**No se aplicará IVA a la** **exportación,** **o a la** **importación.** **No se aplicará impuesto**

**especial a la** **exportación.** **Todos los Estados Independientes -los** **contingentes** **de**
**exportación para la entrega de productos con arreglo a acuerdos comerciales y de**
**cooperación interestatales anuales estarán abiertos de la misma manera** **qué para** **las**
**entregas correspondientes** **a las necesidades** **del Estado.**

**2.** **Armenia,** **Bielorrusia,** **Estonia,** **Georgia,** **Iituania,** **Moldavia,** **Turkmerdstán,** **Ucrania**
**Los pagos** **podrán** **hacerse en rublos**
**Rusia** **-los pagos podrán** **hacerse** **en rublos** **o** **en** **téhgues.**
**Todos los Estados Independientes** **-** **sistema especial de operaciones no comerciales,**
**incluidos ios pagos resultantes de esas** **operaciones.**

**3.** **Todos los** **Estados** **Independientes** **-** **sistema especial de pagos corrientes.**

**4.** **Todos los Estados** **Independientes -** **sistema especial de precios en el comercio de**
**algunas** **materias primas y productos semiacabados.**

**5.** **Todos los Estados Independientes** **-** **condiciones especiales de tránsito.**

**6.** **Todos los Estados Independientes** **-** **condiciones especiales de procedimientos**
**aduaneros.**

**44**

_**'ll**_

**Anexo II**

**Convenios de Propiedad Intelectual. Industrial v Comercial (artículo** **14)**

**1.** **Actos comunitarios a que se hace referencia en el artículo 14:**

**-** **Primera Directiva** **89/104/CEE** **del Consejo, de 21 de diciembre de 1988,**
**relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en**
**materia de marcas.**

**-** **Directiva 87/54/CEE del Consejo, de 16 de diciembre de 1986, sobre la**
**protección jurídica de las topografías de los productos semiconductores.**

**-** **Directiva** **91/250/CEE** **del Consejo, de 14 de mayo de 1991, sobre la**
**protección jurídica de programas de ordenador.**

**-** **Reglamento (CEE) n° 1768/92, de 18** **de** **junio de 1992, relativo a la creación**
**de** **un** **certificado complementario de protección para los medicamentos.**

**-** **Reglamento (CEE) n° 2081/92 del Consejo, de 14** **de** **julio de 1992, relativo a**
**la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen**
**de** **los** **productos agrícolas y alimenticios.**

**-** **Directiva** **93/83/CEEdel** **Consejo, de 27 de septiembre de 1993, sobre**
**coordinación de determinadas disposiciones relativas a los derechos de autor y**
**derechos afines a los derechos de autor en el ámbito de la** **radiodifusión** **via**
**satélite y de la distribución por cable.**

**-** **Directiva 93/98/CEE del Consejo, de 29 de octubre de 1993, relativa a la**
**armonización del plazo de protección del derecho de autor y de determinados**
**derechos afines.**

**-** **Directiva** **92/100/CEE** **del Consejo, de 19 de noviembre de 1992, sobre**
**derecho de alquiler y derecho de préstamo y sobre determinados derechos**
**relacionados con los derechos de autor en el ámbito de la propiedad**
**intelectual.**

**2.** **En caso de que se planteen los problemas mencionados en los actos comunitarios**
**anteriores en el ámbito de la propiedad intelectual, industrial y comercial, y afecten**
**a las condiciones de los intercambios, se celebrarán consultas urgentes, a petición**
**de** **la** **Comunidad o de** **Ucrania,** **con objeto de alcanzar soluciones mutuamente**
**satisfactorias.**

**16**

**?S**

**PROTOCOLO**

**SOBRE ASISTENCU MUTUA**

**ENTRE AUTORIDADES ADMINISTRATIVAS**

**EN MATERIA DE ADUANAS**

**17**

**Artículo 1**

**Definiciones**

A efectos del presente Protocolo, se entenderá por:

a) "legislación aduanera", las disposiciones aplicables en el territorio de las Partes que
regulen la importación, la exportación, el tránsito de mercancías y su inclusión en
cualquier régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición, restricción y
control adoptadas por dichas Partes;

b) "derechos de aduana", el conjunto de los derechos, impuestos, tasas o gravámenes
diversos percibidos y recaudados en el territorio de las Partes en aplicación de la
legislación aduanera, con exclusión de las tasas e imposiciones cuyo importe se
limite al coste aproximado de los servicios prestados;

c) "autoridad solicitante", una autoridad administrativa competente designada para
este fin por una Parte y que formule una solicitud de asistencia en materia
aduanera;

d) "autoridad requerida", una autoridad administrativa designada para este fin por
una Parte y que reciba una solicitud de asistencia en materia aduanera;

e) "infracción", toda violación de la legislación aduanera y todo intento de violación
de esta legislación.

**Artículo 2**

**Ámbito de aplicación**

1. Las Partes se prestarán asistencia mutua, dentro del ámbito de sus competencias,
de la forma y en las condiciones previstas por el presente Protocolo, para
garantizar que la legislación aduanera se aplica correctamente, sobre todo
previniendo, detectando e investigando las infracciones de esta legislación.

2. La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará a
toda autoridad administrativa de las Partes competente para la aplicación del
Protocolo. Ello no prejuzgará las disposiciones que regulan la asistencia mutua en
materia penal, ni se aplicará a la información obtenida por poderes ejercidos a
requerimiento de la autoridad judicial, a menos que así lo decidan las autoridades
anteriormente mencionadas.

18

###### **-O**

**Artículo 3**

**Asistencia previa solicitud**

1. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta
cualquier información útil que le permita cerciorarse de que la legislación aduanera
se aplica correctamente, principalmente los datos relativos a las operaciones
observadas o proyectadas que constituyan o puedan constituir infracción de esta
legislación.

2. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta sobre
si las mercancías exportadas del territorio de una de las Partes se han introducido
correctamente en el territorio de la otra Parte precisando, en su caso, el régimen
aduanero en el que se incluyeron dichas mercancías.

3. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará las medidas
necesarias para garantizar que se ejerza una vigilancia sobre:

a) las personas físicas o jurídicas sobre las que existan fundadas sospechas de que
cometen o han cometido infracciones de la legislación aduanera;

b) los lugares donde se hayan almacenado mercancías de suerte que existan
motivos razonables para suponer que puedan constituir suministros para
operaciones contrarías a la legislación de la otra Parte;

c) los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de dar lugar a
infracciones graves de la legislación aduanera;

d) los medios de transporte con respecto a los cuales existen fundadas sospechas
de que han sido o pueden ser utilizados para cometer infracciones de la
legislación aduanera.

**Artículo 4**

**Asistencia espontánea**

Las Partes se prestarán asistencia mutua, en el marco de su legislación, sus reglamentos y
demás instrumentos jurídicos, sin previa solicitud, cuando consideren que ello es necesario
para la correcta aplicación de la legislación aduanera y, en particular, cuando obtengan
información relacionada con:

operaciones que hayan constituido, constituyan o puedan constituir una infracción
de esta legislación y que puedan interesar a otras Partes;

los nuevos medios o métodos utilizados para efectuar estas operaciones;

las mercancías de las cuales se sepa que dan lugar a una infracción grave de la
legislación aduanera.

19

**Artículo 5**

**Entrega/Notificación**

**A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará, de acuerdo con su**
**legislación, todas las medidas necesarias para**

**-** **entregar cualquier documento**

**-** **notificar cualquier decisión**

**que entre en el ámbito de aplicación del presente Protocolo, a un destinatario residente o**
**establecido en su territorio. En ese caso, será de aplicación el apartado 3** **del** **artículo 6.**

**Artículo** **6**

**Fondo v** **forma** **de** **las** **solicitudes de asistencia**

**1.** **Las solicitudes formuladas en virtud del presente** **Protocolo** **se redactarán por**
**escrito e irán acompañadas de los documentos necesarios para que puedan ser**
**tramitadas. Cuando la urgencia de la situación así lo exija, podrán aceptarse**
**solicitudes presentadas verbalmente, pero deberán ser inmediatamente confirmadas**
**por escrito.**

**2.** **Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 del presente artículo**
**irán acompañadas de los datos siguientes:**

**a)** **la** **autoridad solicitante que presenta la solicitud;**
**b) la medida solicitada;**
**c) el objeto y el motivo de la solicitud;**
**d) la** **legislación,** **las** **normas** **y demás instrumentos jurídicos implicados;**
**e) indicaciones** **tan** **exactas y completas** **como** **sea posible acerca de las personas**
**físicas o jurídicas objeto de las investigaciones;**
**0** **un resumen de los hechos pertinentes, salvo en los casos previstos en el**
**artículo 5.**

**3.** **Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad requerida o en**
**una lengua aceptable por dicha autoridad.**

**4.** **Si una solicitud no responde a las condiciones formales, será posible solicitar que**
**se corrija o complete; no obstante, será posible ordenar la adopción de medidas**
**cautelares.**

**Artículo 7**

**Cumplimiento de** **las** **solicitudes**

**20**

_**71**_

1. Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida o, en el caso de
que ésta no pueda actuar por sí sola, el servicio administrativo al que dicha
autoridad haya dirigido la solicitud, procederá, dentro de los límites de su
competencia y de sus recursos, como si actuara por su propia cuenta o a petición
de otras autoridades de la misma Parte, proporcionando la información que ya se
encuentre en su poder y procediendo o haciendo proceder a las investigaciones
necesarias.

2. Las solicitudes de asistencia serán ejecutadas de conformidad con la legislación,
las normas y los demás instrumentos jurídicos de la Parte requerida.

3. Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte podrán, con la
conformidad de la otra Parte correspondiente y en las condiciones previstas por
ésta, recoger, en las oficinas de la autoridad requerida o de otra autoridad de la
que ésta sea responsable, la información relativa a la infracción de la legislación
aduanera que necesite la autoridad solicitante a efectos del presente Protocolo.

4. Los funcionarios de una Parte podrán, con la conformidad de la otra Parte, y en las
condiciones que ésta fije, estar presentes en las investigaciones realizadas en el
territorio de ésta última.

**Artículo 8**

**Forma en la que se deberá comunicar la información**

1. La autoridad requerida comunicará los resultados de las investigaciones a la
autoridad solicitante en forma de documentos, copias certificadas conformes de
documentos, informes y textos semejantes.

2. Los documentos a que se hace referencia en el apartado 1 podrán ser sustituidos
por datos informatizados presentados de cualquier forma que se adecúe al mismo
objetivo.

21

***&?**

_**t&r?**_

Artículo 9

Excepciones a la obligación de prestar asistencia

1. Las Partes podrán negarse a prestar su asistencia en virtud del presente Protocolo
si el hacerlo:

a) pudiera perjudicar su soberanía, su orden público, su seguridad u otros
intereses esenciales;

o

b) hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta a la normativa
relativa a los derechos de aduana;

o
c) violara un secreto industrial, comercial o profesional.

2. Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría
proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de relieve este hecho en su solicitud.
Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en que debe
responder a esta solicitud.

3. Si se deniega la asistencia, deberá notificarse por escrito sin demora a la autoridad
solicitante la decisión adoptada y las razones de la misma.

**Articulo** **10**

**Obligación de respetar el secreto**

1. Toda información comunicada, en cualquier forma, en aplicación del presente
Protocolo tendrá un carácter confidencial, estará cubierta por el secreto
profesional y gozará de la protección concedida por las leyes aplicables en la
materia de la Parte que la haya recibido, así como las disposiciones
correspondientes que se apliquen a las autoridades comunitarias.

2. No se comunicarán datos nominales cuando existan razones fundadas para creer
que la transferencia o utilización de los datos transmitidos iría en contra de los
principios jurídicos básicos de una de las Partes y, especialmente, en el caso de que
la persona de que se trate fuera a resultar excesivamente perjudicada. Previa
petición, la Parte receptora comunicará a la Parte suministradora la utilización que
se da a la información facilitada y los resultados obtenidos.

3. Los datos nominales sólo podrán ser transmitidos a las autoridades aduaneras y, en
caso de que sea necesario por procesamiento, a la acusación pública y a las
autoridades judiciales. Otras personas o autoridades sólo podrán obtener dicha
información en caso de que cuenten con una autorización previa de las autoridades
suministradoras.

4. La Parte suministradora comprobará la veracidad de la información que se ha de
comunicar. En el caso de que se constate que la información facilitada no era

**22**

exacta o debía ser suprimida, se deberá comunicar sin demora a la Parte receptora.
Esta última estará obligada a corregirla o eliminarla.

5. Sin perjuicio de los casos en los que prevalezca el interés general, la persona de
que se trate podrá obtener, previa solicitud, información sobre los bancos de datos
y la razón de su almacenamiento.

**Artículo** 11

**Utilización** de la **información**

1. La información obtenida únicamente deberá utilizarse para los efectos del presente
Protocolo y sólo podrá ser utilizada por una Parte para otros fines con previo
acuerdo escrito de la autoridad administrativa que haya proporcionado dicha
información y, además, estará sometida a las restricciones impuestas por dicha
autoridad.

2. El apartado 1 no prejuzga la utilización de la información en el marco de acciones
judiciales o administrativas iniciadas como consecuencia de la inobservancia de la
legislación aduanera.

3. En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los
procedimientos y acusaciones ante los Tribunales, las Partes podrán utilizar como
prueba la información obtenida y los documentos consultados, de conformidad con
las disposiciones del presente Protocolo.

**Artículo 12**

**I**

**Expertos v testigos**

Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de los
límites de la autorización concedida, como experto o testigo en procedimientos judiciales
o administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito del presente
Protocolo en la jurisdicción de otra Parte y a presentar los objetos, documentos o copias
certificadas de los mismos que puedan resultar necesarios para los procedimientos. La
solicitud de comparecencia deberá indicar con precisión en qué asunto y en virtud de qué
título o calidad se interroga al agente.

**23**

r;

**Artículo 13**

**Gastos de asistencia**

Las Partes renunciarán respectivamente a cualquier reclamación relativa al reembolso de
los gastos derivados de la aplicación del presente Protocolo, salvo, en su caso, en lo
relativo a las dietas pagadas a los expertos y testigos así como a intérpretes y traductores
que no dependan de los servicios públicos.

**Artículo** **14**

**Aplicación**

1. La gestión del presente Protocolo se confiará, por una parte, a las autoridades
aduaneras nacionales de la República de Kazajstán y, por otra, a los servicios
competentes de la Comisión de las Comunidades Europeas y, en su caso, a las
autoridades aduaneras de los Estados miembros de la Unión Europea. Dichas
autoridades y servicios decidirán todas las medidas y disposiciones prácticas
necesarias para su aplicación, teniendo presentes las normas sobre protección de
datos. Podrán proponer a los órganos competentes las modificaciones que, a su
juicio, deban introducirse en el presente Protocolo.

2. Las Partes se consultarán mutuamente y con posterioridad se comunicarán las
disposiciones de aplicación que se adopten de conformidad con lo dispuesto en el
presente Protocolo.

**Artículo** **15**

**Complementariedad**

1. El presente Protocolo completará y no obstaculizará la aplicación de cualesquiera
acuerdos de asistencia mutua celebrados o que puedan celebrarse entre uno o
varios Estados miembros de la Unión Europea y la República de Kazajstán.
Tampoco excluirá que se preste una cooperación aduanera más importante en
virtud de dichos acuerdos.

2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 11, estos acuerdos no contravendrán las
disposiciones comunitarias que regulan la comunicación entre los servicios
competentes de la Comisión y las autoridades aduaneras de los Estados miembros
acerca de cualquier información obtenida en materia aduanera y que pueda
presentar interés para la Comunidad.

**24**

**DECLARACIÓN** **CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO** 7

La Comunidad y Kazajstán declaran que el texto de la cláusula de salvaguardia no
concede tratamiento de salvaguardia del GATT.

25

**DECLARACIÓN** **CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 14**

Dentro de los límites de sus respectivas competencias, las Partes acuerdan que, para los
fines del presente Acuerdo, se incluirá en la propiedad intelectual, industrial y comercial,
especialmente, los derechos de autor, entre otros los derechos de autor en programas
informáticos y derechos conexos, los derechos relativos a las patentes, los diseños
industriales, las indicaciones geográficas, entre otras las denominaciones de origen, las
marcas comerciales y de servicios, las topografías de circuitos integrados así como la
protección contra la competencia desleal tal como se indica en el artículo 10 bis del
Convenio de París para la protección de la propiedad industrial y la protección de la
información no divulgada sobre conocimientos específicos.

26

**DECLARACIÓN** **CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 27**

Las Partes acuerdan que, para los efectos de su interpretación correcta y su aplicación
práctica, por "casos de especial urgencia" incluidos en el artículo 27 del Acuerdo se
entenderá casos de violación material del Acuerdo por una de las Partes. Una violación
material del Acuerdo consistirá en

a) un rechazo del Acuerdo no sancionado por las normas generales de la legislación
internacional

b) una violación de los elementos esenciales del Acuerdo expuestos en el artículo 1.

**27**

**Declaración** **unilaterial** **de la** **República** **de Kazajstán**

**relativa a la protección de los derechos de propiedad**

**intelectual,** **industrial v comercial**

**La República de Kazajstán declara que:**

**1.** **Al término del quinto año después de la entrada en vigor del Acuerdo, la**
**República de Kazajstán se adherirá a los convenios multilaterales sobre derechos**
**de propiedad intelectual, industrial y comercial referidos en el apartado 2 de la**
**presente** **declaración,** **de los que son Parte los Estados miembros o que son de**
**facto aplicados por los Estados miembros, de conformidad con las disposiciones**
**pertinentes de dichos convenios.**

**2.** **El apartado 1 de la presente declaración se refíere a los siguientes convenios**
**multilaterales:**

**-**
**Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias (Acta de**
**París,** **1971);**

**-** **Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes,**
**productores de fonogramas y entidades de radiodifusión** **(Roma,** **1961);**

**-** **Protocolo relativo al Acuerdo de Madrid sobre el registro internacional de**
**marcas (Madrid 1989);**

**-** **Arreglo de Niza relativo a la clasificación internacional de productos y**
**servicios** **para** **el registro de marcas** **(Ginebra,** **1977; revisado en 1979);**

**-** **Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de**
**microorganismos para los fines de procedimientos de patentes (1977,**
**modificado en 1980);**

**-** **Convenio Internacional para la protección de las obtenciones vegetales**
**(UPOV) (Acta de Ginebra 1991).**

**3.** **La República de Kazajstán confirma la importancia que concede a las obligaciones**
**derivadas de los siguientes convenios multilaterales:**

**-** **Convenio de París para la protección de la propiedad intelectual (Acta de**
**Estocolmo,** **1976 y modificada en 1979);**

**-** **Acuerdo de Madrid relativo al registro internacional de marcas (Acta de**
**Estocolmo, 1976 y modificada en 1979);**

**-** **Tratado de cooperación sobre las patentes (Washington 1970, enmendado en**
**1979 y modificado en 1984).**

**28**

**^**

**A partir de la entrada en vigor del** **presente** **Acuerdo, la República de Kazajstán**
**concederá a las empresas y nacionales de la Comunidad, respecto al**
**reconocimiento y la protección de la propiedad intelectual, industrial y comercial,**
**un trato no menos favorable que el concedido por ella a cualquier tercer** **país** **en**
**virtud de acuerdos bilaterales.**

**Las disposiciones del apartado 4 no se aplicarán a las ventajas concedidas por la**
**República de Kazajstán a cualquier tercer país sobre una base efectiva recíproca o**
**a las ventajas concedidas por la República de Kazajstán a cualquier otro país de la**
**antigua URSS.**

**29**

###### **_V_**

**BSN** **0257-9545**

##### **COM(95) 29 final**

# **DOCUMENTOS**

**ES** **02 11**

**N° de catálogo** **:** **CB-CO-95-048-ES-C**

**ISBN 92-77-85546-0**

Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas

L-2985 Luxcmburgo