Source: EURLEX
Language: es
Format: md

# Diario Oficial ISSN 0257-7763
##### C 311

38° año

### de las Comunidades Europeas

22 de noviembre de 1995

Edición
###### en lengua española Comunicaciones e informaciones

Número de información Sumario
Pagina

I Comunicaciones

Parlamento Europeo

Preguntas escritas con respuesta

95 / C 311 / 01

E-949 / 95 de Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto : Ampliación de un rompeolas en la bocana del puerto de La Canea ( Creta ) ( Respuesta
complementaria ) 1

95 / C 311 / 02 E-l 386 / 95 de Nel van Dijk a la Comisión
Asunto : Coordinación de la política fluvial transfronteriza 1

95 / C 311 / 03 E-l 387 / 95 de Nel van Dijk a la Comisión

Asunto : Apoyo a y coordinación de la política fluvial transfronteriza 2

Respuesta común a las preguntas escritas E-1386 / 95 y E-1387 / 95 2

95 / C 311 / 04

95 / C 311 / 05

95 / C 311 / 06

95 / C 311 / 07

95 / C 311 / 08

ES

E-1563 / 95 de Jesús Cabezón Alonso y Juan Colino Salamanca a la Comisión

Asunto : Desertización 4

E-l 583 / 95 de Josu Imaz San Miguel a la Comisión
Asunto : Red eléctrica de alta tensión Aragón — Cazaril 4

E-1585 / 95 de Josu Imaz San Miguel a la Comisión
Asunto : Red eléctrica de alta tensión Aragón — Cazaril 5

Respuesta común a las preguntas escritas E-1583 / 95 y E-1585 / 95 5

E-l 587 / 95 de Stefano De Luca a la Comisión

Asunto : Regulación de los criterios de selección para la contratación de personal en prácticas

( stagiaires ) en la Comisión 5

E-1626 / 95 de Elly Plooij-van Gorsel a la Comisión
Asunto : Estado en que se encuentra el informe sobre el establecimiento de un programa específico
para la difusión y explotación de los resultados de la investigación, el desarrollo tecnológico y la
demostración 6

2 ( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 311 / 09

95 / C 31 1 / 10

95 / C 311 / 11

95 / C 311 / 12

E-1639 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Sistema comunitario de gestión y auditoría medioambientales 7

E-l 663195 de Mark Killilea a la Comisión

Asunto : Futuro del programa de premios Eco-marca 8

E-1688 / 95 de Katerina Daskalaki a la Comisión

Asunto : Mantenimiento de las actividades económicas en las inmediaciones de las zonas de

protección reservadas 9

E-l 689 / 95 de Jan Sonneveld, Ria Oomen-Ruijten y Marianne Thyssen a la
Comisión

Asunto : Transporte transfronterizo de abono de origen animal destinado al uso en la propia
explotación agrícola en Valonia 9

95 / C 31 1 / 13 E-l 696 / 95 de Frédéric Striby a la Comisión
Asunto : Reconocimiento de la fórmula de aprendizaje de la conducción denominada « conducción
acompañada » 10

95 / C 311 / 14 E-l 706 / 95 de Mary Banotti a la Comisión

Asunto : Estatuto jurídico de las medicinas y terapias complementarias 11

95 / C 311 / 15

95 / C 311 / 16

95 / C 311 / 17

95 / C 311 / 18

95 / C 311 / 19

95 / C 311 / 20

95 / C 311 / 21

95 / C 311 / 22

95 / C 311 / 23

E-l 747 / 95 de Gerfrid Gaigg a la Comisión
Asunto : Discriminación de las PYME por parte de la Unión Europea 12

E-l 773 / 95 de Lucio Manisco a la Comisión

Asunto : Concurso europeo del joven consumidor 1995 12

E-l 792 / 95 de Philippe De Coene a la Comisión
Asunto : Incoación de procedimientos por incumplimiento de la Directiva 76 / 464 / CEE 13

E-1798 / 95 de Katerina Daskalaki a la Comisión

Asunto : Desempleo y problemas sociales en la localidad de Mandudi ( Eubea ) 13

E-l 8 14 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Protección y desarrollo de los bosques en Grecia 14

E-l 828 / 95 de Salvador Garriga Polledo a la Comisión
Asunto : Reconversión del sector naval en Gijón, Asturias 14

E-l 830 / 95 de Salvador Garriga Polledo a la Comisión
Asunto : Empresa Pública Hulleras del Noroeste, S.A. ( HUNOS A ) 15

E-l 831 / 95 de Salvador Garriga Polledo a la Comisión
Asunto : Moneda única y pensiones 16

E-1843 / 95 de Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto : Abastecimiento de agua de la ciudad de Ioánnina 16

95 / C 311 / 24 E-1845 / 95 de Fausto Bertinotti a la Comisión

Asunto : Presentación de una directiva sobre los valores límite para las emisiones de dioxinas y de
furanos para las instalaciones de incineración de residuos urbanos 17

95 / C 311 / 25

ES

E-l 850 / 95 de Mark Killilea a la Comisión

Asunto : Superproducción de salmón noruego de piscifactoría 17

Número de información Sumario ( continuación ) Página

95 / C 311 / 26 E-l 851 / 95 de Mark Killilea a la Comisión

Asunto : Producción de salmón noruego 18

95 / C 311 / 27

E-l 859 / 95 de Luciano Vecchi a la Comisión

Asunto : Ciudadanos de países comunitarios perjudicados al haber contraído préstamos en ecus y
en divisas 18

95 / C 311 / 28 E-l 861 / 95 de Honorio Novo a la Comisión

Asunto : Estudio de impacto ambiental de la autovía IP1 entre Freixo y Carvalhos 19

95 / C 311 / 29

E-l 866 / 95 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión

Asunto : Tratado de libre comercio con EE UU 19

95 / C 311 / 30 E-l 883 / 95 de Elisabeth Schroedter y Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf a la
Comisión

Asunto : Cultivo de cáñamo 20

95 / C 311 / 31

95 / C 311 / 32

E-l 888 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Terminación de la carretera Skutari — Kotrona 20

E-1938 / 95 de Graham Mather a la Comisión

Asunto : Normas discriminatorias en la venta de propiedad en España 21

95 / C 311 / 33 E-194 5 / 95 de James Provan a la Comisión

Asunto : Estadísticas de turismo de la Unión Europea 21

95 / C 311 / 34

E-l 947 / 95 de Christine Crawley a la Comisión

Asunto : Leche 22

95 / C 311 / 35 E-l 955 / 95 de Wolfgang Kreissl-Dörfler a la Comisión
Asunto : Restituciones de la Unión Europea a la exportación de productos agrícolas 23

95 / C 311 / 36 E-l 956 / 95 de Wolfgang Kreissl-Dörfler a la Comisión
Asunto : Fraude en las subvenciones a los transportes masivos de ganado 24

95 / C 311 / 37 E-1969 / 95 de Karl Schweitzer a la Comisión

Asunto : Evaluación de las repercusiones en el medio ambiente 24

95 / C 311 / 38

95 / C 311 / 39

95 / C 311 / 40

95 / C 311 / 41

E-1971 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Destrucción de edificios públicos de la localidad de Lefcopiyí a resultas de terremotos 25

E-l 998 / 95 de Giulio Fantuzzi a la Comisión

Asunto : Denominación vino 25

E-l 999 / 95 de Sérgio Ribeiro a la Comisión
Asunto : Situación socioeconómica en Cebolais de Cima / Retaxo, Castelo Branco, Portugal ... 26

E-2005 / 95 de John Corrie a la Comisión

Asunto : Sistema de pagos a tierras de cultivo 26

95 / C 311 / 42 E-2007 / 95 de John Corrie a la Comisión

Asunto : Pago de subvenciones agrarias 27

95 / C 311 / 43 E-2027 / 95 de Klaus Rehder a la Comisión

Asunto : Supresión de obstáculos comerciales en el seno del GATT 27

ES

( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 311 / 44 E-2030 / 95 de Gerhard Botz a la Comisión

Asunto : Sobre la venta suprarregional de productos como criterio para la concesión de
subvenciones del FEDER, especialmente en el medio rural 28

95 / C 311 / 45 E-2031 / 95 de José Happart a la Comisión
Asunto : La utilización de hormonas en la ganadería de los Estados Unidos 28

95 / C 311 / 46 E-2032 / 95 de José Happart a la Comisión
Asunto : Control en el ámbito de las drogas 29

95 / C 311 / 47 E-2037 / 95 de Christa Klaß ? a la Comisión

Asunto : Equiparación de los grados académicos en la Unión Europea 30

95 / C 311 / 48 E-2043 / 95 de Hugh Kerr a la Comisión

Asunto : Derechos fundamentales de los ciudadanos de la Unión Europea 30

95 / C 311 / 49

95 / C 311 / 50

E-2046 / 95 de Sebastiano Musumeci a la Comisión

Asunto : Controles fitosanitarios de los parásitos de los cítricos y mayor protección frente a los
mismos 31

E-2056 / 95 de Anna Terrón i Cusí a la Comisión

Asunto : Discriminación positiva en la Comisión 32

95 / C 311 / 51 E-2066 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Artículo A-182 del Presupuesto 32

95 / C 311 / 52

95 / C 311 / 53

95 / C 311 / 54

95 / C 311 / 55

95 / C 311 / 56

95 / C 311 / 57

95 / C 311 / 58

95 / C 311 / 59

P-2067 / 95 de Philippe De Coene a la Comisión
Asunto : Condiciones de competencia desiguales con motivo de la introducción de la televenta en
Flandes 32

E-2091 / 95 de Odile Leperre-Verrier a la Comisión
Asunto : Mejora de la raza equina 33

E-2093 / 95 de Mihail Papayannakis a la Comisión

Asunto : Precios de los nuevos medicamentos 33

E-2094 / 95 de Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto : Requisitos de calidad de la producción de medicamentos 34

E-2097 / 95 de Giancarlo Ligabue a la Comisión
Asunto : Modalidades de intercambio de productos lácteos entre la Unión Europea y Suiza ... 35

E-2 106 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Coste del papel de periódico 36

E-2108 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Reconocimiento de títulos 36

E-2 110 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Pensiones de vejez 37

95 / C 311 / 60 E-21 13 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Línea presupuestaria sobre subvenciones a organizaciones de interés europeo 37

95 / C 311 / 61 E-21 14 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Línea presupuestaria sobre ayudas a las organizaciones internacionales no gubernamen ­
tales de la juventud 37

ES

Número de información Sumario ( continuación ) Página

95 / C 311 / 62 E-21 15 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Línea presupuestaria « otras subvenciones » 37

Respuesta común a las preguntas escritas E-21 13 / 95, E-21 14 / 95 y E-21 15 / 95 38

95 / C 311 / 63 E-2127 / 95 de Gerhard Schmid a la Comisión

Asunto : Adquisición de camiones cisterna para extinción de incendios en Grecia 38

95 / C 311 / 64 E-2132 / 95 de Françoise Grossetête a la Comisión

Asunto : Reconocimiento recíproco de los documentos añadidos a los títulos y, en particular, de la
experiencia profesional adquirida mediante el ejercicio de las calificaciones de dichos títulos de
forma sucesiva en varios Estados miembros 38

95 / C 311 / 65 E-2137 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Conservadores de obras de arte 39

95 / C 311 / 66 E-2151 / 95 de Leen van der Waal a la Comisión

Asunto : Nueva legislación croata en materia de cultos 40

95 / C 311 / 67 E-2165 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Transbordadores de carga horizontal ( ro-ro ) 40

95 / C 311 / 68 E-2166 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Fondos para la celebración de las elecciones al Parlamento Europo de 1994 40

95 / C 311 / 69 E-2347 / 95 de Nikitas Kaklamanis a la Comisión

Asunto : Dieta por elecciones para los agentes de la policía griega 41

Respuesta común a las preguntas escritas E-2166 / 95 y E-2347 / 95 41

95 / C 311 / 70 E-2216 / 95 de John Tomlinson a la Comisión

Asunto : Prestaciones en caso de muerte de un funcionario 41

95 / C 311 / 71 E-22 18 / 95 de Stephen Hughes a la Comisión

Asunto : Restricciones verticales al comercio 42

95 / C 311 / 72 E-2223 / 95 de Raymonde Dury a la Comisión
Asunto : Reglamento ( CEE ) n° 3254 / 91 sobre el uso de cepos 42

95 / C 311 / 73 P-222 5 / 95 de Eryl McNally a la Comisión
Asunto : Puesta a la venta de cebada por el organismo de intervención 43

95 / C 311 / 74 E-2265 / 95 de Hugh Kerr a la Comisión
Asunto : Imparcialidad y objectividad en el proceso de establecimiento de normas 43

95 / C 311 / 75 P-226 9 / 95 de Vassilis Ephremidis a la Comisión
Asunto : Elaboración de medidas de financiación eficaces para la protección del patrimonio forestal
en Grecia 44

95 / C 311 / 76 P-2276 / 95 de Sérgio Ribeiro a la Comisión
Asunto : El embalse del Alqueva ( Alentejo, Portugal ) 45

95 / C 311 / 77 E-2282 / 95 de Fernand Herman a la Comisión

Asunto : Concursos para la contratación de administradores 45

95 / C 311 / 78 P-2288 / 95 de Giulio Fantuzzi a la Comisión

Asunto : Certificación de los equipos utilizados en 4os parques de atracciones 46

ES

( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 311 / 79 E-2292 / 95 de Karla Peijs a la Comisión
Asunto : Especialidades farmacéuticas : proyecto holandés de fijación de precios 46

95 / C 311 / 80 E-2294 / 95 de Nicole Fontaine a la Comisión

Asunto : Aplazamiento de la imposición sobre las plusvalías para los contribuyentes sujetos al
régimen de beneficios no comerciales 47

95 / C 311 / 81 P-2298 / 95 de Hugh McMahon a la Comisión
Asunto : Problemas en la administración del Fondo Social Europeo en el Reino Unido 48

95 / C 311 / 82 E-2348 / 95 de Bill Miller a la Comisión

Asunto : Pagos del FSE a las organizaciones de voluntarios 48

Respuesta común a las preguntas escritas P-2298 / 95 y E-2348 / 95 48

95 / C 311 / 83 E-2316 / 95 de Jesús Cabezón Alonso y Juan Colino Salamanca a la Comisión
Asunto : Facilidades para acceder al programa Sócrates 48

95 / C 311 / 84 E-2405 / 95 de Antonio Graziani, Giampaolo D'Andrea, Pierluigi Castagnetti y Maria
Colombo Svevo a la Comisión

Asunto : Programas Sócrates y Juventud con Europa 48

Respuesta común a las preguntas escritas E-2316 / 95 y E-2405 / 95 48

95 / C 311 / 85 E-2323 / 95 de Nana Mouskouri a la Comisión

Asunto : IVA sobre los discos 50

95 / C 311 / 86 E-2332 / 95 de Anita Pollack a la Comisión

Asunto : Trabajo en casa 50

95 / C 311 / 87 E-2360 / 95 de Peter Crampton a la Comisión
Asunto : Tratado de Maastricht : derecho de sufragio 51

95 / C 311 / 88 E-2367 / 95 de Brigitte Langenhagen a la Comisión
Asunto : Reglamento sobre seguridad marítima / 25 millas marítimas 51

95 / C 311 / 89 E-2387 / 95 de Roberta Angelilli a la Comisión
Asunto : Irregularidades en las financiaciones 52

95 / C 311 / 90 E-2390 / 95 de Leen van der Waal a la Comisión

Asunto : Política de asilo chipriota 52

95 / C 311 / 91 E-2428 / 95 de Nikitas Kaklamanis a la Comisión

Asunto : Multa a transportistas griegos 53

95 / C 311 / 92 E-2434 / 95 de Maartje van Putten a la Comisión

Asunto : Presos menores de edad en Honduras 53

95 / C 311 / 93 E-2435 / 95 de Maartje van Putten a la Comisión
Asunto : Financiación de seminarios en un centro de la Junta Nacional de Bienestar Social ... 54

95 / C 311 / 94 E-2443 / 95 de Peter Crampton a la Comisión
Asunto : Grupos de asesores cuyos servicios utiliza la Comisión 54

ES

( continuación en contracubierta )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 311 / 95 E-2459 / 95 de Carola Tongue a la Comisión
Asunto : Impuestos españoles sobre la propiedad de las personas no residentes 54

95 / C 311 / 96 E-2474 / 95 de Edward Kellett-Bowman a la Comisión

Asunto : Directiva CE relativa a los viajes combinados 55

95 / C 311 / 97 P-2487 / 95 de Bernd Lange a la Comisión
Asunto : Línea presupuestaria B3-41 10 del presupuesto de las Comunidades Europeas — Ayuda
financiera con destino a organizaciones no gubernamentales para la puesta en práctica de iniciativas
de integración de los inmigrantes 55

95 / C 311 / 98 P-2497 / 95 de Peter Truscott a la Comisión

Asunto : Venta de armas británicas a Nigeria 56

95 / C 311 / 99 E-2501 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Medio ambiente 56

95 / C 311 / 100 E-2505 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Toxicodependencia (« éxtasis ») 57

95 / C 311 / 101 E-250 6 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Tuberculosis 57

95 / C 311 / 102 P-2543 / 95 de Leonie van Bladel a la Comisión

Asunto : Participación de la Unión Europea en las festividades « Jerusalén 3000 » 58

95 / C 311 / 103 E-260 6 / 95 de Jesús Cabezón Alonso a la Comisión

Asunto : Inversiones estructurales en Cantabria 58

Rectificación

95 / C 311 / 104 Rectificación a la pregunta escrita E-l 462 / 95 de José Barros Moura ( PSE ) a la Comisión
el 22 de mayo de 1995 59

ES

22 . li . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 1

I

( Comunicaciones )

PARLAMENTO EUROPEO

PREGUNTAS ESCRITAS CON RESPUESTA

PREGUNTA ESCRITA E-949 / 95

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de marzo ae 1995 )

( 95 / C 311 / 01 )

rios ) se destine a restaurar inmediatamente las partes del
monumento que realmente necesitan reparación y, por
último, para que se estudien los problemas de conjunto que
afectan a la fachada litoral del casco viejo de La Canea ?

Respuesta complementaria de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

Asunto : Ampliación de un rompeolas en la bocana del en nombre de la Comisión

puerto de La Canea ( Creta ) ( 19 de septiembre de 1995 )

puerto de La Canea ( Creta )

En la bocana del antiguo puerto veneciano de La Canea se
están preparando obras en el rompeolas existente para
ampliar a 150 metros su longitud y 0,80 metros su altura
sobre el nivel del mar . La razón alegada para realizar las
obras es la protección del puerto veneciano contra el embate
del oleaje .

Dado que :

1 . La primera construcción por encima del nivel del mar,
efectuada con financiación comunitaria, tuvo lugar
rebasando las previsiones del proyecto aprobado ;

2 . El estudio para la obra de ampliación es deficiente e,
inevitablemente, conduce a resultados perniciosos ( por
ejemplo : modificaciones de las corrientes marítimas,
estancamiento de las aguas residuales en la zona
portuaria, etc .);

3 . El muelle veneciano ha sido declarado monumento

histórico protegido a nivel europeo, y es inadmisible que
sufra cualquier tipo de alteración o degradación en su

entorno ;

4 . Las repercusiones de la obra, tanto desde el punto de
vista medioambiental como de rendimiento económico

de la inversión, son negativas y han provocado la
reacción de las entidades locales ( municipio, servicios
arqueológicos, inspección técnica, colegio de arquitec ­
tos ) y de los ciudadanos .

¿ No considera oportuno la Comisión intervenir directa ­
mente ante las autoridades griegas competentes para impe ­
dir la realización de la mencionada obra, que seguramente
tendrá consecuencias irreversibles, y para que el importe
correspondiente ( procedente tal vez de fondos comunita ­

Como complemento a la respuesta ofrecida el 19 de abril de

1995, la Comisión desea comunicar a Su Señoría que, de
acuerdo con las autoridades nacionales, las obras financia ­
das en el puerto de La Canea por el marco comunitario de
apoyo ( MCA ) 1989-1993 eran necesarias para proteger al
puerto de las inclemencias del tierppo y del peligro de
inundaciones . Por lo que respecta al dique, se ha aumentado
en 80 centímetros la altura prevista para evitar derrumba ­
mientos que, al parecer, ya habían empezado a produ ­
cirse .

La Comisión no tiene constancia alguna del estudio de
ampliación del mencionado proyecto . Si las autoridades
regionales proponen que los Fondos estructurales sigan
financiando dicho plan, solicitará que se lleve a cabo un
estudio de sus repercusiones medioambientales .

PREGUNTA ESCRITA E-1386 / 95

de Nel van Diik ( V )

a la Comisión

( 12 de mayo de 1995 )

95 / C 311 / 02 )

Asunto : Coordinación de la política fluvial transfronte ­

riza

A raíz de las inundaciones que afectaron el pasado invierno a
las zonas lindantes con los ríos Rin y Mosa, los ministros de

N° C 311 / 2 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

Medio Ambiente de Francia, Alemania y los países del
Benelux presentaron el 4 de febrero en Arlés un plan de
acción relativo a las cuencas de los ríos mencionados . Dicho

plan de acción contemplaba :

1 . la creación de un sistema de gestión de las aguas
coordinado a nivel internacional ;

2 . la adopción de medidas en el ámbito de la ordenación del
territorio orientadas a posibilitar un mayor almacena ­
miento de agua en toda la cuenca, tales como destinar el
suelo a otros usos, la reforestación, el devolver las tierras
lindantes con el río a la naturaleza, la creación de
aliviaderos y zonas de lagunaje, la descanalización de

arroyos, etc .;

3 . detener el avance de la urbanización en zonas vulnera ­

bles a lo largo del Mosa y del Rin, en su caso
prohibiendo las nuevas construcciones .

Los ministros de Medio Ambiente instaron a sus homólogos
competentes para la ordenación del territorio a que exami ­
naran la posibilidad de poner en marcha un plan de acción
de las características señaladas . En su respuesta a dicho
llamamiento, los ministros competentes de los cinco países
mencionados anunciaron el 30 de marzo en Estrasburgo su
decisión de crear un grupo de trabajo encargado de
examinar las medidas que deberán adoptarse . Lamentable ­
mente, la declaración de los ministros no reconoce la
necesidad de un restablecimiento de la ecología en la zona de
los ríos, pese a que en la Declaración de Arlés, así como en la
Resolución del Parlamento Europeo de 16 de febrero, se
hacía hincapié en ello .

¿ Puede indicar la Comisión, vista la importancia de un
enfoque transfronterizo enérgico encaminado a conjurar el
peligro de inundación, de qué modo se coordinarán las
actividades desarrolladas por el grupo de trabajo anunciado
por los ministros competentes para la ordenación del
territorio, el grupo de trabajo interdisciplinario compuesto
por funcionarios de la Comisión, la Comisión internacional
del Rin, la Comisión internacional del Mosa y los organis ­
mos de investigación agrupados en torno al proyecto Delta
Research ?

¿ Está dispuesta la Comisión a hacerse cargo de dicha
coordinación, atendiendo a la petición enunciada en la
Resolución del Parlamento Europeo de 16 de febrero, a
incluir en una misma cartera de un miembro de la Comisión
la política acuática y fluvial, y a adoptar medidas tendentes a
incluir dichas políticas en el ámbito de competencias
comunitario ?

PREGUNTA ESCRITA E    - 1387 / 95

de Nel van Dijk ( V )

a la Comisión

( 12 de mayo de 1995 )

( 95 / C 311 / 03 )

Benelux presentaron el 4 de febrero en Arlés un plan de
acción relativo a las cuencas de los ríos mencionados . Dicho

plan de acción contemplaba :

1 . la creación de un sistema de gestión de las aguas
coordinado a nivel internacional ;

2 . la adopción de medidas en el ámbito de la ordenación del
territorio orientadas a posibilitar un mayor almacena ­
miento de agua en toda la cuenca, tales como destinar el
suelo a otros usos, la reforestación, el devolver las tierras
lindantes con el río a la naturaleza, la creación de
aliviaderos y zonas de lagunaje, la descanalización de

arroyos, etc .;

3 . detener el avance de la urbanización en zonas vulnera ­

bles a lo largo del Mosa y del Rin, en su caso
prohibiendo las nuevas construcciones .

Los ministros de Medio Ambiente instaron a sus homólogos
competentes para la ordenación del territorio a que exami ­
naran la posibilidad de poner en marcha un plan de acción
de las características señaladas . En su respuesta a dicho
llamamiento, los ministros competentes de los cinco países
mencionados anunciaron el 30 de marzo en Estrasburgo su
decisión de crear un grupo de trabajo encargado de
examinar las medidas que deberán adoptarse . Lamentable ­
mente, la declaración de los ministros no reconoce la
necesidad de un restablecimiento de la ecología en la zona de
los ríos, pese a que en la Declaración de Arlés, así como en la
Resolución del Parlamento Europeo de 16 de febrero, se
hacía hincapié en ello .

¿A cuánto asciende el importe de los recursos financieros
— procedentes de qué fondos — que la Comisión está
dispuesta a facilitar para hacer posible la adopción de
medidas encaminadas a conjurar el peligro de inundación en
las cuencas del Rin y del Mosa, en particular para los
programas que contemplan al mismo tiempo el restableci ­
miento ecológico ?

¿ Fomentará la Comisión la participación en los planes de
acción para el Rin y el Mosa por parte de organismos
públicos y privados que disponen de pericia y conocimientos
en el ámbito de la gestión ecológica de los ríos ?

¿ Intentará la Comisión integrar en los planes de acción para
el Rin y el Mosa los programas existentes en varias regiones,
que se ajustan a lo enunciado en la Declaración de Arlés y en
la Declaración de Berna de 8 de diciembre de 1994, y les
concederá apoyo económico ? Cabe pensar en el Integriertes
Rheinprogramm ( Programa integrado del Rin ) de Baden ­
Württemberg, el proyecto Interrhein de Baden-Württem ­

berg y Alsacia, el Grensmaasproject ( proyecto del Mosa
fronterizo ) en Limburgo y el proyecto Levende Rivieren

( Ríos vivos ) elaborado por la sección neerlandesa del Fondo
Mundial para la Naturaleza .

Respuesta común a las preguntas escritas

E-1386 / 95 y E-1387 / 95
dada por la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

Asunto : Apoyo a y coordinación de la política fluvial

transfronteriza (7 de septiembre de 1995 )

A raíz de las inundaciones que afectaron el pasado invierno a
las zonas lindantes con los ríos Rin y Mosa, los ministros de
Medio Ambiente de Francia, Alemania y los países del

La coordinación se produce donde y cuando resulta
apropiado en función de las iniciativas esperadas por la
Comunidad .

22 . 11 . 95 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 3

La Comisión participa activamente en este momento en las
siguientes estructuras de trabajo :

— Grupo del « programa de acción para la protección
contra las inundaciones » de la Comisión del Rin

— Grupo de trabajo del Rin-Mosa, establecido a raíz de la

Declaración de Estrasburgo ( primera reunión celebrada
en La Haya el 9 de junio de 1995 )

— Proyecto de investigación del delta

y se propone participar como observador en los correspon ­
dientes grupos de trabajo sobre el Mosa .

La financiación de una medida comunitaria encaminada a

hacer disminuir el riesgo de contaminación debe tener
presente la necesaria cobertura geográfica y la exigencia de
flexibilidad, ligada al carácter irregular e inprevisible de las
catástrofes naturales . En las zonas asistidas, los instrumen ­
tos existentes pueden aplicarse provechosamente a efectos
de reconstrucción y prevención, aunque adolezcan de graves
limitaciones en cuanto a la flexibilidad de las actuaciones

financiables y de los procedimientos de programación y en
cuanto a los recursos disposnibles . Cuando existen tales
instrumentos, el hecho de que haya habido una programa ­
ción plurianual excluye cualquier posibilidad que no sea la
de que los Estados miembros y las regiones adapten los
programas existentes . También se dispone de instrumentos
con los que pueden financiarse las medidas de prevención
dentro de las medidas de acompañamiento de la reforma de
la política agraria común ( programas de agricultura y medio
ambiente y de reforestación ), aunque su utilidad se ve
limitada por las restricciones impuestas a las actuaciones
financiables y por haberse efectuado ya la distribución entre
los Estados miembros para el período que va hasta 1997
inclusive .

Son varias las formas en la que la Comunidad podría
intervenir :

— Facilitar y respaldar los esfuerzos que actualmente

despliegan en sus actuaciones concertadas los Estados
miembros y las regiones, en particular en las cuencas del
Rin y del Mosa ;

— Reorientar y fortalecer los instrumentos que existen

actualmente y son directamente aplicables a las medidas
contra las inundaciones, en particular los programas de
protección civil, investigación y desarrollo ( I+D ) y
protección del medio ambiente . La Comisión ha adop ­
tado ya ciertas medidas en materia de protección civil e
iniciativas encaminadas a conseguir que los programas
de investigación se centren más en proyectos concretos,
sobre todo en los cuatro países más afectados por las
recientes inundaciones .

— Colaborar en la reestructuración de los programas

operativos — a iniciativa de los Estados miembros y las
regiones — para reorientar las políticas estructurales y
agroestructurales hacia la lucha contra las inundacio ­

nes .

— Utilizar las posibilidades que ofrecen el artículo 10 del

Reglamento del FEDER, Reglamento ( CEE ) n° 2083 /
93 ( ] ) del Consejo, de 20 de julio de 1993, que modifica
el Reglamento ( CEE ) n° 4254 / 88 por el que se aprueban
disposiciones de aplicación del Reglamento ( CEE )
n° 2052 / 88, en lo relativo al Fondo Europeo de
Desarrollo Regional, y el artículo 8 del Reglamento del
FEOGA, Reglamento ( CEE ) n° 2085 / 93 del Consejo, de
20 de julio de 1993, que modifica el Reglamento ( CEE )
n° 4256 / 88 por el que se aprueban las disposiciones de
aplicación del Reglamento ( CEE ) n° 2052 / 88, en lo
relativo al FEOGA, sección Orientación, para empren ­
der proyectos piloto de reducción de las inundaciones .
La Comisión ha decidido recientemente destinar dos
millones de ecus procedentes del FEDER a proyectos
relacionados con los problemas de las inundaciones .

Si la Comunidad adoptase una política comunitaria especí ­
fica para la gestión integrada de la circulación de las aguas,
se invitaría tanto a los Estados miembros como a las
entidades privadas a presentar propuestas concretas para
actuar de forma integrada y coordinada en las zonas de
riesgo . Las actuaciones que podrían financiarse serían — en
determinadas cuencas fluviales de riesgo — facilitar la
elaboración de un plan integrado de gestión sostenible

( por ejemplo, cofinanciando tales esfuerzos en los foros
internacionales pertinentes, tales como los que existen en el
caso del Rin y van a crearse en el del Mosa, y reorientando
los esfuerzos comunitarios de I+D ) y prestar apoyo finan ­
ciero a la aplicación de medidas específicas que se ajusten a
los planes aprobados .

La actuación comunitaria no se limitaría a la gestión de las
cuencas fluviales, sino que se extendería también a otros
objetivos y prioridades de ordenación del espacio .

Teniendo en cuenta la necesidad de rehabilitar el medio

ambiente, en la Comunicación de la Comisión denominada

« Europa 2000 +» se señalan algunas posibilidades que
podrían explorarse mediante proyectos piloto u otras
iniciativas centradas en la planificación estratégica .

Algunas de las políticas e instrumentos existentes permiten
emprender actuaciones provechosas que podrían contribuir
a prevenir las inundaciones, aunque su eficacia se vea
mermada por las siguientes limitaciones : la prevención de
inundaciones no puede ser el único objetivo de las actua ­
ciones, los recursos se programan con carácter plurianual y
dichos recursos son necesariamente limitados .

Sin menoscabo del principio de subsidiariedad, la respuesta
de la Comunidad debería evitar la duplicación de los
esfuerzos emprendidos por los Estados miembros y las
regiones y aportar valor añadido, por ejemplo facilitando las
actuaciones concertadas entre Estados miembros .

(•) DO n " L 193 de 31 . 7 . 1993, p . 34 .

N° C 311 / 4 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-l 563 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE ) y

Juan Colino Salamanca ( PSE )

a la Comisión

(1 de junio de 1995 )

( 95 / C 311 / 04 )

Asunto : Desertización

Los prolongados períodos de sequía y otros factores están
originando graves problemas de desertización en determi ­
nadas regiones del sur de la Unión Europea .

¿ En qué medida considera la Comisión que la desertización
debe ser una prioridad en las políticas medioambientales de
la Unión para sus propios Estados miembros ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

La Comisión es consciente del grave riesgo de desertización
que se cierne sobre deteminadas zonas mediterráneas de la
Comunidad, especialmente de España, Portugal, Italia y
Grecia . La lucha contra la desertización y la protección de
los suelos constituyen ya los objetivos de una serie de
medidas comunitarias dentro de sectores como la protec ­
ción del medio ambiente, la agricultura, el desarrollo rural,
la repoblación y protección de los bosques y la investigación
científica .

La normativa de los Fondos estructurales permite al Fondo
Europeo de Desarrollo Regional ( FEDER ) participar en la
financiación de inversiones productivas e infraestructuras
destinadas a la protección del medio ambiente cuando se
hallan relacionadas con el desarrollo regional . De esta
forma, más de 300 millones de ecus del FEDER se dedicarán
en la programación de 1994-1999, a la construcción de
pantanos en España, Portugal y Grecia . Por su parte, el
Fondo de Cohesión aportará más de 400 millones de ecus en
concepto de cofinanciación para la construcción de embal ­
ses en los mencionados Estados miembros . La Comisión

tiene además prevista la realización de un estudio sobre el
conjunto de recursos de las cuencas hidrográficas de la
Península Ibérica . En el capítulo de desarrollo rural fobje ­
tivos n os 1 y 5b )], el FEOGA contribuye sustancialmente a la
ejecución de medidas forestales y medioambientales con
repercusiones positivas directas en la lucha contra la
desertización . Por ejemplo, la aportación financiera del
FEOGA para este tipo de medidas en España ascendió a
unos 70 millones de ecus anuales durante el período

1989-1993, cifra que en el período 1994-1999 superará
ampliamente los 100 millones de ecus anuales .

En el sector de la investigación científica se han llevado a
cabo importantes proyectos, como los titulados Medalus y
Epeda, dentro del programa específico Epoch ( Programa
europeo sobre climatología y desastres naturales, 1989 —

1992 ). Estos proyectos se centraron en el estudio físico y
experimental de los fenómenos que inciden en el proceso de
desertización . Este trabajo quedó reforzado mediante el
programa de investigación y desarrollo ( I+D ) correspon ­
diente al medio ambiente .

Las actividades de investigación proseguirán de forma
intensiva en el 4 o Programa marco de acciones comunitarias
de I+D ( 1994-1998 ), especialmente en el marco del pro ­
grama sobre medio ambiente y clima ( 1994-1998 ).

A escala internacional, se ha recogido bastante ayuda
financiera a través de los programas bilaterales de coope ­
ración para el desarrollo, especialmente los inscritos en los
Convenios de Lomé . En octubre de 1994, la Comunidad
firmó el Convenio internacional sobre la desertización, uno
de cuyos anexos tiene por objeto la aplicación del Convenio
en la zona mediterránea septentrional .

En conclusión, la Comisión opina que el verdadero pro ­
blema no radica en la falta de medios a escala comunitaria .

La clave de la lucha eficaz contra la desertización se

encuentra en una utilización del suelo sensata y compatible
con las necesidades del medio ambiente, combinada con una
gestión racional y prudente de los recursos hídricos . La
responsabilidad de una política de tales características recae
directamente en las autoridades locales, regionales y nacio ­
nales . La Comisión concede además una gran importancia a
las medidas de forestación, repoblación forestal, gestión y
desarrollo sostenible de los recursos forestales .

De acuerdo con lo previsto en el Convenio internacional
sobre la desertización, son ahora los Estados miembros
interesados quienes deben elaborar y ejecutar programas
nacionales y, según los casos, regionales, de acción y de
lucha contra la desertización .

PREGUNTA ESCRITA E-l 5 83 / 95

de Josu Imaz San Miguel ( PPE )

a la Comisión

(7 de junio de 1995 )

( 95 / C 311 / 05 )

Asunto : Red eléctrica de alta tensión Aragón — Cazaril

Los Gobiernos francés y español, tienen proyectada la
construcción de una línea eléctrica de alta tensión entre

Francia y España, a través del Valle de Chistau, que unirá las
subestaciones eléctricas de Cazaril y Aragón .

El proyecto ha sido paralizado recientemente por una
sentencia dictada por el Tribunal de Pau denegando
nuevamente autorización para su construcción para el
trazado actual por sus repercusiones medioambientales .

22.11.95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 5

A su vez, los ayuntamientos del Valle de Chistau en el lado
español, han llevado el tema hasta el Tribunal Supremo para
impedir que la línea se construya a través del Puerto de La
Paz, alegando el grave impacto medioambiental que produ ­
ciría sobre un valle virgen .

¿ Conoce la Comisión la última sentencia del Tribunal de
Pau prohibiendo la construcción de la línea con su trazado
actual ?

Considerando que existen trazados alternativos más respe ­
tuosos con el medio ambiente e igualmente factibles
técnicamente, ¿ estaría dispuesta la Comisión a proponer el
estudio de un trazado alternativo, que resultase menos
negativo para el medio ambiente ?

¿ No cree la Comisión que el reforzamiento de la actual línea
Vic — Baixas, aprovechando el pasillo de la línea actual en
lugar de abrir uno nuevo, minimizaría el impacto ecológico
y abarataría la construcción ?

PREGUNTA ESCRITA E-1585 / 95

de Josu Imaz San Miguel ( PPE )

a la Comisión

(7 de junio de 1995 )

( 95 / C 311 / 06 )

Asunto : Red eléctrica de alta tensión Aragón — Cazaril

La Comisión ha incluido entre los proyectos recogidos en
sus orientaciones sobre redes transeuropeas de energía, el
enlace de las redes eléctricas francesa y española, uniendo las
subestaciones Aragón y Cazaril .

El trazado actual del proyecto atraviesa una zona protegida ;
el Parque del Poset-Maladeta .

Considerando que existen trazados alternativos más respe ­
tuosos con el medio ambiente e igualmente factibles
técnicamente, ¿ no cree la Comisión que la construcción de la
línea por su trazado actual contradice los principios de
protección del medio ambiente recogidos tanto en el
Tratado de la Unión Europea como en el Libro Blanco sobre
competitividad, desarrollo y empleo ?

¿ No cree la Comisión que la construcción de una línea de
alta tensión con torres de más de 50 metros y una
deforestación de un corredor de 150 metros de anchura,
supondría un grave impacto visual que pondría en peligro el
futuro del turismo, principal fuente de ingresos para los
habitantes de la comarca ?

Respuesta común a las preguntas escritas

E-1583 / 95 y E-1585 / 95
dada por la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 22 de septiembre ae 1995 )

La Comisión tuvo conocimiento del problema que plantea
esta red eléctrica de alta tensión por medio de una denuncia
que está siendo instruida .

En el contexto de dicha instrucción, se produjo un inter ­
cambio de correspondencia entre la Comisión y las autori ­
dades españolas . La Comisión necesita recabar más infor ­
mación de las autoridades españolas para disponer de todos
los elementos que le permitan evaluar el asunto adecuada ­
mente a la luz de la normativa comunitaria sobre medio

ambiente .

La importancia ecológica de la zona afectada por el
proyecto, el valle Gistaín de Aragón, merece toda la atención
de la Comisión, por lo que este asunto está inscrito en el
orden del día de una reunión especial que celebrará con las
autoridades españolas en octubre de 1995 . Por otra parte, el
interés del proyecto desde el punto de vista energético parece
innegable, y así lo confirmó el Consejo Europeo de Essen,
que lo incluyó en la lista de proyectos prioritarios para el
desarrollo de las redes transeuropeas . La Comisión procu ­
rará conciliar estos dos intereses legítimos, es decir, la
política energética y la protección del medio ambiente .

La Comisión mantendrá informada a Su Señoría del

resultado de sus pesquisas .

PREGUNTA ESCRITA E-1587 / 95

de Stefano De Luca ( UPE )

a la Comisión

(7 de junio de 1995 )

95 / C 311 / 07 )

Asunto : Regulación de los criterios de selección para la

contratación de personal en prácticas ( stagiaires )
en la Comisión

La Comisión ha sostenido siempre que los contratos en
prácticas constituyen un instrumento adecuado para favo ­
recer una mejor comprensión de la integración europea y no
una forma atípica de contratación para un trabajo temporal .
El número de las candidaturas y la calidad de los curricula
son ahora extremadamente elevados . Se ignoran los criterios
de selección de los candidatos que han sido preseleccionados
y figuran en el libro que circula entre las distintas Direccio ­
nes Generales .

¿ Puede comprometerse la Comisión a modificar el sistema
de selección de los candidatos que presentan los mejores
curricula y han sido preseleccionados, introduciendo crite ­
rios de selección objetivos, claros, automáticos y transpa ­

rentes ?

N° C 311 / 6 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

¿ Puede la Comisión tomar en consideración sistemas de
selección automáticos y objetivos que coloquen a todos los
candidatos preseleccionados al mismo nivel como, por
ejemplo, el sorteo ( sistema utilizado en algunos Estados
miembros para la selección de los candidatos a las facultades
universitarias con numerus clausus )?

¿ Por qué no establece la Comisión formas de amparo de los
candidatos no contratados ?

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 19 de septiembre de 1995 )

Según las disposiciones adoptadas por la Comisión en
materia de contratos de prácticas, los candidatos deben
cumplir las condiciones objetivas siguientes para ser admi ­
tidos al proceso de selección :

a ) Estar en posesión de un diploma reconocido de nivel
universitario, comparable a la licenciatura, obtenido al
término de un ciclo completo de estudios, o

b ) haber cursado, con éxito, al menos 8 semestres de

estudios universitarios

c ) no haber superado los 30 años de edad

d ) poseer un conocimiento profundo de una lengua comu ­

nitaria y un conocimiento satisfactorio de otra lengua de
la Comunidad .

Se selecciona a los candidatos admisibles por sus cualifica ­
dones, respetando una determinada distribución geográ ­
fica, teniendo en cuenta entre otras cosas :

— los resultados obtenidos por los candidatos durante los

estudios

— los estudios realizados o iniciados en materia de inte ­

gración europea o, en su caso, en Derecho comunita ­
rio .

Durante el proceso de selección, la Comisión puede solicitar,
si es necesario, la asistencia de Comités de preselección
compuestos con arreglo a criterios geográficos .

Teniendo todo esto presente, la Comisión considera que,
aunque condicionada por el número de candidaturas ( casi

10 000 por período de prácticas ), la selección aplicada
según las disposiciones vigentes responde en esencia a los
objetivos de Su Señoría .

Por lo que respecta al posible recurso a un sorteo, como
sugiere Su Señoría, la Comisión no cree que esta práctica
pueda aplicarse a los períodos de prácticas, cuya duración
por otra parte se limita a cinco meses . Organizar un
programa de selección automática, dirigido sólo en la
Comunidad a sistemas universitarios que distan mucho de
ser uniformes en los 15 Estados miembros, también en
cuanto a la evaluación de los estudiantes, sería una empresa
muy ardua .

Sea como fuere, la Comisión sólo está en condiciones de
satisfacer, por razones presupuestarias de acogida material,
un porcentaje de las solicitudes inferior al 10 % del número
de candidaturas .

Es completamente normal por lo tanto que no sean
aceptadas solicitudes válidas .

La Comisión desea no obstante hacer saber a los candidatos

interesados que no ser admitidos no debe interpretarse
como un juicio de valor y que siempre tienen la posibilidad
de presentar una nueva solicitud para un período de
prácticas posterior .

PREGUNTA ESCRITA E-1626 / 95

de Elly Plooij-van Gorsel ( ELDR )

a la Comisión

( 12 de junio de 1995 )

( 95 / C 311 / 08 )

Asunto : Estado en que se encuentra el informe sobre el

establecimiento de un programa específico para la
difusión y explotación de los resultados de la
investigación, el desarrollo tecnológico y la demos ­
tración

1 . ¿ Puede comunicar la Comisión si se ha logrado algún
progreso a partir del informe ( A4-67 / 94 ) (') sobre el
establecimiento de un programa específico para la difusión y
explotación de los resultados de la investigación, el desarro ­
llo tecnológico y la demostración ?

2 . ¿ Qué medidas se han tomado hasta la fecha ?

¿ Cuál es el resultado de las mismas ?

3 . ¿ Qué medidas específicas se han tomado en favor de
las PYME ?

¿ Cuál es el resultado de estas medidas ?

(') DO n° C 341 de 5 . 12 . 1994, p . 239 .

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 26 de septiembre de 1995 )

El Consejo adoptó el 15 de diciembre de 1994 la Decisión
94 / 917 / CE relativa a un programa específico para la
difusión y optimización de los resultados de la investigación,
el desarrollo tecnológico ( IDT ), y la demostración ( 1994 ­

1998 ) í 1 ).

La Decisión incorporaba diversas enmiendas propuestas por
el Parlamento, algunas de las cuales, por ejemplo la n° 3
sobre la simplificación y aceleración de los procedimientos
de candidatura y selección, son de carácter general y se han

22 . 11 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 7

incorporado también a otros programas específicos del
IV Programa Marco . Otras enmiendas se referían exclusi ­
vamente al programa específico mencionado, por ejemplo la
enmienda n° 5 sobre la construcción de una infraestructura
de conocimiento para la difusión y explotación de los
resultados de la IDT .

En línea con la enmienda específica del Parlamento mencio ­
nada, una parte significativa del programa se refiere a la
expansión de la infraestructura para difundir y explotar los
resultados de la IDT, con atención especial a las PYME . Los
dos elementos principales de tal infraestructura son el
servicio comunitario de información y difusión de I+D y la
red de centros de difusión .

Por lo que se refiere al Cordis, puesto en marcha durante el
III Programa Marco, se trata de un sistema que continuará
perfeccionándose en los tres próximos años, y mejorará la
calidad general y la interfaz usuario de las bases de datos,
ofrecerá funcionalidades adicionales y multimedia, utilizará
nuevos canales de información e incluirá pasarelas a otros
servicios de información de IDT europeo . En junio de 1995
se publicó una licitación ( 2 ) para continuar la operación y
proseguir el desarrollo del Cordis con arreglo a las directri ­
ces señaladas .

En cuanto a los centros de difusión, desde el comienzo del
programa se han ampliado sus cometidos con respecto al
plan inicial VALUE, reorientándose hacia un enfoque en
función de la demanda que tiene en cuenta las necesidades
del tejido industrial e incluye y subraya la explotación,
transferencia de tecnología e innovación, además de facilitar
información sobre la IDT comunitaria .

En virtud de sus nuevos cometidos, los centros de difusión se
convertirán en puntos neurálgicos regionales que darán
acceso a los conocimientos requeridos para respaldar las
actividades de explotación, transferencia de tecnología e
innovación en tal región . Además, una vez concluya la
convocatoria de propuestas ( 3 ) ( fecha límite 15 de marzo ), se
prevé reforzar sustancialmente la red de centros de difusión,
de modo que contará con 52, en contraste con los 32 de que
constaba al final del III Programa Marco .

Además de las acciones mencionadas, desde que se iniciara
el programa se han puesto en marcha o se pondrán en breve
otras acciones dirigidas principalmente a las PYME . Un
ejemplo lo constituyen los proyectos de transferencia y
validación de tecnología . La convocatoria de propuestas
publicada el 15 de marzo ( 4 ) se ha saldado con más de 500
proyectos propuestos, de los que se han seleccionado unos

100, la mayoría de los cuales implican a diversas PYME .
Otro ejemplo es las auditorías de infraestructuras a nivel
regional para respaldar los esfuerzos en materia de transfe ­
rencia de tecnología e innovación de las PYME en tal
región .

Por otra parte, está en preparación un libro verde sobre la
promoción de las políticas innovadoras que tiene muy en
cuenta a las pequeñas y medianas empresas . Su objetivo es el
de detectar los factores que entorpecen u obstruyen la
innovación en la Comunidad y el de proponer, a todos los
niveles decisionarios ( nivel local, regional, nacional y
comunitario ) acciones concretas a corto y medio plazo

dirigidas a reforzar la capacidad innovadora global de la
Comunidad .

(') DO n° L 361 de 31 . 12 . 1994 .

( 2 ) DO n " C 136 de 3 . 6 . 1995 .

( 3 ) DO n° C 12 de 17 . 1 . 1995 .

( 4 ) DO n " C 64 de 15 . 3 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E    - 163 9 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

( 15 de junio de 1995 )

( 95 / C 311 / 09 )

Asunto : Sistema comunitario de gestión y auditoría medio ­

ambientales

El Reglamento ( CEE ) n° 1836 / 93 (') por el que se permite
que las empresas del sector industrial se adhieran con
carácter voluntario a un sistema comunitario de gestión y
auditoría medioambientales marca un hito importante,
dado que la participación voluntaria de las empresas en tal
sistema constituye una oportunidad sumamente válida para
la industria a fin de adoptar una estrategia activa por lo que
se refiere a la aplicación de políticas y objetivos medioam ­
bientales y a la institución de sistemas eficaces de gestión
medioambiental .

Sin embargo, ¿ no opina la Comisión que la falta de una
norma internacional que armonice las normas nacionales
sobre los sistemas de gestión medioambiental permite
múltiples interpretaciones de las modalidades de aplicación
del Reglamento por parte de los Estados miembros, lo cual
comprometería la eficacia del sistema y no considera más
bien oportuno elaborar una directiva de armonización sobre
las aplicaciones del Reglamento ?

(>) DO n " L 168 de 10 . 7 . 1993, p . 1 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 18 de septiembre de 1995 )

El sistema comunitario de gestión y auditoría medioambien ­
tales que establece el Reglamento ( CEE ) n° 1 863 / 93 entró en
vigor a mediados de abril de 1995 .

Las empresas que deseen participar en dicho sistema
deberán cumplir todos los requisitos del Reglamento . No es
obligatorio ajustarse a una norma nacional, europea o
internacional sobre sistemas de gestión medioambiental .

Ahora bien, las empresas pueden decidir aplicar normas
nacionales, europeas o internacionales y obtener la certifi ­
cación correspondiente . Con arreglo al artículo 12 del
Reglamento se considerará que la certificación cumple los
requisitos siempre que :

— las normas y los procedimientos hayan sido reconocidos

por la Comisión con arreglo al procedimiento del
artículo 19 del Reglamento ;

N° C 311 / 8 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

— la certificación haya sido efectuada por un organismo

cuya acreditación esté reconocida en el Estado miembro
en que esté situado el centro .

El procedimiento de reconocimiento supone un análisis
pormenorizado en el que se determinarán las corresponden ­
cias entre la norma y el Reglamento . La decisión posterior
establecerá claramente las correspondencias, por lo que se
pondrán de manifiesto, implícitamente, los ámbitos en los
que no exista dicha correspondencia . Si alguna disposición
del Reglamento no tiene correspondencia en la norma,
prevalecerán los requisitos del Reglamento y corresponderá
al verificador medioambiental comprobar su cumplimiento .
Se pretende de este modo reducir al mínimo las obligaciones
de las empresas, pero manteniendo el cumplimiento de
todos los requisitos del Reglamento . Además, se obtendrá
una aplicación uniforme del mismo, incluso si se ha optado
por la aplicación de una norma .

Con todo, la Comisión reconoce la ventaja que supondría
disponer de una norma europea única en este ámbito . El
Comité Europeo de Normalización ( CEN ) ha aceptado un
mandato de la Comisión por el que se compromete a
elaborar, en apoyo del Reglamento, un proyecto de norma
europea . Esta labor debería concluir antes del verano de

1996 . En cuanto se apruebe una norma europea, deberán
eliminarse las distintas normas nacionales para que, a la
postre, se imponga la norma única europea . Además, esta
norma será objeto de un procedimiento de reconocimiento
con arreglo al artículo 12 del Reglamento . En el mandato de
la Comisión, se pide al CEN que tenga presente la labor en
curso de la Organización Internacional de Normalización

( ISO ), para garantizar al máximo la compatibilidad de las
normas internacionales sobre sistemas de gestión medioam ­
biental, así como la integridad del sistema comunitario de
gestióny auditoría medioambientales .

PREGUNTA ESCRITA E-1663 / 95

de Mark Killilea ( UPE )

a la Comisión

( 15 de junio de 1995 )

( 95 / C 311 / 10 )

Asunto : Futuro del programa de premios Eco-marca

En las últimas semanas la Confederación de Industrias
Papeleras Europeas se retiró del programa europeo de
premios Eco-marca, aludiendo a una imposibilidad de
alcanzar soluciones operativas con la Comisión europea que
cubriese debidamente los productos de papel .

Dado este contratiempo en la aplicación del programa de
Eco-marcas a la industria papelera, y vistas las muchas otras
reservas expresadas por organización y por los Estados
miembros sobre lo intrincado de los criterios que deben

aplicarse, ¿ no cree la Comisión llegado el momento de
revisar este programa y su funcionamiento ? ¿ No estaría de
acuerdo en que, para poder mantener la credibilidad y el
compromiso a largo plazo de la industria a un programa de
importancia tan vital, sería necesario ahora elaborar un
nuevo enfoque sobre la evaluación de los productos ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

Es importante distinguir entre la revisión de todo el
Reglamento ( CEE ) n° 880 / 92 (*), relativo a un sistema
comunitario de concesión de etiqueta ecológica, y la de un
criterio específico para una categoría de productos . Por lo
que respecta a la primera, en dicho Reglamento se contem ­
pla la revisión del sistema cinco años después de su entrada
en vigor . Además de ello, cada decisión de la Comisión
relativa a la concesión de la etiqueta ecológica a una
categoría de productos puede revisarse cada tres años .

Conforme al Reglamento referente a la etiqueta ecológica, la
Comisión debe establecer los criterios ecológicos que han de
aplicar para evaluar las solicitudes de etiqueta ecológica los
organismos competentes que representen a los Estados
miembros . Dichos criterios han de determinarse con arreglo
a los principios y procedimientos recogidos en el Regla ­

mento .

En concreto, los criterios deben ser selectivos con el fin de
orientar a los consumidores hacia los productos que,
comparativamente, ocasionen menores repercusiones me ­
dioambientales . Además de ello, los criterios han de
considerar todas las fases del ciclo de vida del producto y
todos los aspectos medioambientales de dichas fases .

Por lo que se refiere a los procedimientos, antes de tomar
cualquier decisión final se consulta a la industria y los demás
grupos de interés en un foro de consulta . En las distintas
fases de la preparación, la industria suele estar representada
por asociaciones del sector adecuadas .

El procedimiento de consulta relativo a la definición de
criterios para la concesión de la etiqueta ecológica al « papel
fino » ( papel para fotocopias y papel de imprenta sin
repercusiones ) se ha iniciado con los grupos interesados
conforme a lo establecido en el Reglamento . Debido a las
dificultades surgidas en la consulta sobre las decisiones
referentes al papel delgado, en particular con los terceros
países, se ha intensificado el procedimiento, de manera que
los representantes de la industria de dichos países han tenido
ocasión de exponer sus puntos de vista a la Comisión, los
organismos competentes y el foro de consulta .

Desafortunadamente, parece que la Confederación de
Industrias Papeleras Europeas ( CEPI ) tuvo dificultades a la
hora de participar de forma constructiva en un proceso que

22 . 11 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 9

tiene por objeto identificar los mejores productos en cuanto
a la conservación del medio ambiente . Este hecho es

lamentable, puesto que el sistema comunitario de concesión
de la etiqueta ecológica es selectivo y está basado en la
competencia entre empresas respecto a las ventajas ecoló ­
gicas relativas de sus productos . Es comprensible la inquie ­
tud ante los posibles cambios posteriores de los criterios,
sobre todo si se piensa en las inversiones a largo plazo y en
capital intensivo que requiere la industria de la pasta y el
papel . Sin embargo, la industria siempre se ha mostrado
dispuesta a sacar partido de la competencia .

La Comisión considera muy importante que la industria
intervenga de forma constructiva en este sistema y lamenta
profundamente la falta de participación de los principales
representantes de las industrias papeleras comunitarias . Los
trabajos preparatorios relativos al papel para copias aún no
han finalizado y la Comisión está estudiando detenidamente
algunos aspectos pendientes . Es indudable que en esta fase
sería de gran utilidad dialogar con los representantes de la
industria papelera . La Comisión espera que, dada la actitud
flexible adoptada recientemente ante los proyectos de
criterios, la CEPI reconsidere su postura . Próximamente la
Comisión le brindará de nuevo la ocasión de entablar dicho

diálogo .

(>) DO n " L 99 de 11 . 4 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-1688 / 95

de Katerina Daskalaki ( UPE )

a la Comisión

( 15 de junio de 1995 )

( 95 / C 311 / 11 )

Asunto : Mantenimiento de las actividades económicas en

las inmediaciones de las zonas de protección
reservadas

Desde 1984, diferentes reglamentos comunitarios han
permitido contribuir a la política de conservación de la
naturaleza en aplicación de la Directiva 79 / 409 / CEE ( ] ),
entre ellos el último de éstos, a saber el Reglamento ( CEE )
n° 1973 / 92 ( 2 ) relativo a la creación de un instrumento
financiero para el medio ambiente ( LIFE ).

1 . Además de este instrumento, ¿ qué otros instrumentos
permiten en la actualidad la integración de la política de
conservación de la naturaleza en el marco del manteni ­
miento y desarrollo de las actividades económicas de las
comunidades rurales que se encuentran en las inmedia ­
ciones de las zonas de protección especial contempladas
en esta clasificación que, además, las respeta ?

2 . ¿ Permiten estos instrumentos financieros contribuir
plenamente a la aplicación de la Directiva 92 / 43 / CEE
( Hábitat ) ( 3 ), en vigor desde junio de 1994 ?

(•) DO n " L 103 de 25 . 4 . 1979, p . 1 .

( 2 ) DO n " L 206 de 22 . 7 . 1992, p . 1 .

( 3 ) DO n " L 206 de 22 . 7 . 1992, p . 7 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(3 de octubre de 1995 )

1 . Existen varios instrumentos que se pueden utilizar en
apoyo de las actividades de protección de la naturaleza y, al
mismo tiempo, de las actividades económicas de las comu ­
nidades rurales situadas dentro o en las inmediaciones de las

zonas protegidas .

De estos instrumentos los más importantes son el Regla ­
mento ( CEE ) n° 2878 / 92 sobre agricultura y protección del
medio ambiente i 1 ), los Fondos estructurales [ regiones
incluidas en los objetivos 1 y 5b )] y las iniciativas comuni ­
tarias ( por ejemplo, Interreg, Leader, Pesca ). También se
pueden atribuir recursos importantes con carto al Fondo de
cohesión .

2 . El uso de los recursos financieros anteriormente

citados contribuye a la aplicación de la Directiva 92 / 43 / CEE
sólo indirectamente como resultado de los diversos proyec ­
tos financiados . Raramente es éste un objetivo explícito de
los proyectos . Sin embargo, LIFE con frecuencia ha apoyado
acciones que han servido de catalizador para el uso sinérgico
de los recursos financieros ( por ejemplo, un proyecto LIFE
limitado a un lugar específico ha servido de incentivo para
iniciar un proyecto agro-ambiental en el área circun ­
dante ).

La Comisión es consciente de que todos estos importantes
recursos deben jugar un papel estratégico de apoyo a los
Estados miembros en la aplicación de la Directiva sobre los
hábitats . La Comisión pone también especial interés en
fomentar la coordinación entre los distintos servicios que
gestionan estas partidas presupuestarias . Al mismo tiempo,
se está trabajando con los representantes de los Estados
miembros en el Comité « hábitats » para garantizar una
mayor cooperación y entendimiento entre las partes impli ­
cadas a nivel nacional y local .

(M DO n° L 215 de 30 . 7 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-1689 / 95

de Jan Sonneveld ( PPE ), Ria Oomen-Ruijten ( PPE ) y

Marianne Thyssen ( PPE )

a la Comisión

( 15 de junio de 1995 )

( 95 / C 311 / 12 )

Asunto : Transporte transfronterizo de abono de origen

animal destinado al uso en la propia explotación
agrícola en Valonia

La provincia de Valonia ( Bélgica ) no concede autorización,
a ganaderos extranjeros y flamencos que poseen explota ­
ciones agrícolas en esta provincia, para el transporte de
abono sin tratar destinado al uso en las propias explotacio ­
nes . Para ello, la provincia de Valonia se remite al
Reglamento ( CEE ) n° 259 / 93 (*), en virtud de la cual
Valonia clasifica el abono como residuo . Por otra parte, el
Estado neerlandés no considera que el abonó de origen
animal, destinado a abonar superficies agrícolas, sea un
residuo en el sentido del Reglamento ( CEE ) n° 259 / 93 .

N° C 311 / 10 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

En el caso concreto que nos ocupa, se trata del problema de
una empresa lechera neerlandesa que posee terreno agrícola
en Valonia, a poca distancia de la propia empresa . El abono
que debe transportarse es producto del ganado propio . El
solicitante de la autorización cumple los requisitos respecto
al máximo legalmente establecido de toxicidad en los
abonos . El forraje que se obtiene en el terreno agrícola se
destina al uso de la propia empresa ., Debería permitirse una
actividad agrícola normal de esta empresa .

1 . ¿ Conoce la Comisión dicha situación y considera que
está en conformidad con el Derecho comunitario ?

2 . ¿ No cree la Comisión que, si un agricultor posee terreno
agrícola a ambos lados de la frontera, debe permitirse
una actividad agrícola normal y que la frontera no puede
constituir un obstáculo para ello ?

3 . ¿ Está dispuesta la Comisión a instar a la provincia de
Valonia para que suprima las restricciones del trans ­
porte transfronterizo de abono de origen animal desti ­
nado al uso en la propia explotación agrícola ?

(') DO n " L 30 de 6 . 2 . 1993, p . 1 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 18 de septiembre de 1995 )

1 . La Comisión no tiene conocimiento del caso objeto de
la pregunta .

En el Reglamento a que se acoge Valonia [ Reglamento

( CEE ) n° 259 / 93 sobre traslados de residuos ] se exige la
notificación y el control de los traslados de residuos y se
establece que, en determinadas circunstancias, las autorida ­
des pueden plantear objeciones a la importación de resi ­
duos .

No obstante, antes de estudiar la aplicación de dicho
Reglamento, debería considerarse si en este caso se trata de
un residuo o no, conforme a la definición recogida en la
Directiva 75 / 442 / CEE ('), según la cual se entiende por
residuo « cualquier substancia u objeto del cual se desprenda
su poseedor o tenga la obligación de desprenderse ». Así
pues, el que una sustancia u objeto sea un residuo depende
de la intención del poseedor . En caso de duda o litigio acerca
de la interpretación de la definición en una situación
concreta, sólo los tribunales, y en última instancia el
Tribunal de Justicia Europeo, pueden dictar una sentencia
vinculante .

Si se establece que una sustancia u objeto constituye un
residuo, la autoridad competente de destino puede denegar
la importación dependiendo del uso que vaya a hacerse del
mismo ( eliminación o valorización ). Dado que el esparci ­
miento de estiércol en el suelo puede clasificarse como una
operación que deja una posibilidad de valorización ( véase el
Anexo II B de la Directiva 75 / 442 / CEE ), las autoridades de
Valonia pueden formular objeciones a la importación de
estiércol considerado residuo con arreglo al apartado 4 del
artículo 7 del Reglamento ( CEE ) n " 259 / 93, siempre y
cuando estén motivadas . En caso de que una persona

afectada opine que las objeciones carecen de fundamento,
sólo los tribunales pueden emitir un dictamen vinculante .

Con independencia de lo anterior, la Comisión señala que,
por lo que respecta a los requisitos sanitarios, la Directiva
92 / 1 1 8 / CEE del Consejo ( 2 ) regula de manera más específica
los traslados de estiércol no elaborado . Conforme al

Capítulo 14 del Anexo I de dicha Directiva, únicamente
puede trasladarse a otro Estado miembro el estiércol no
elaborado procedente de aves de corral o de équidos,
siempre que se cumplan determinados requisitos sanitarios .
El traslado de otros tipos de estiércol no elaborado, incluido
el procedente del ganado, está prohibido .

2 . No obstante, la Comisión está de acuerdo con Sus
Señorías en que si un agricultor posee terreno agrícola a
ambos lados de la frontera es conveniente que pueda
desarrollar una actividad agrícola normal, si ello no entraña
riesgo alguno para el medio ambiente ni para la salud de las
personas y de los animales . Por este motivo, la Comisión está
estudiando la posibilidad de modificar el Capítulo 14 del
Anexo I de la Directiva 92 / 11 8 / CEE — con arreglo a las
competencias que le ha otorgado el Consejo — para permitir
en algunas circunstancias determinados traslados de estiér ­
col, en particular, cuando el terreno de una explotación
agrícola se encuentre situado a ambos lados de una frontera
entre los Estados miembros

3 . La Comisión invita a Sus Señorías a que proporcionen
mayor información sobre la solicitud de autorización en el
caso que nos ocupa y, en concreto, sobre los motivos por los
que fue denegada, con el fin de poder valorar el curso que ha
de darse al asunto .

(') DO n " L 194 de 25 . 7 . 1975 .

( 2 ) DO n " L 62 de 15 . 3 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-1696 / 95

de Frédéric Striby ( EDN )

a la Comisión

( 15 de junio de 1995 )

( 95 / C 311 / 13 )

Asunto : Reconocimiento de la fórmula de aprendizaje de

la conducción denominada « conducción acom ­

pañada »

Todo joven francés que haya cumplido los 16 años tiene la
posibilidad de conducir en toda Francia en compañía de un
acompañante previamente designado . Esta fórmula, deno ­
minada « conducción acompañada », no permite circular
fuera de las fronteras nacionales .

No obstante, de conformidad con los Acuerdos de Schengen
y la consagración de la libre circulación de personas, se ha de
prestar una atención especial a esta situación, ya que
representa un obstáculo a la libre circulación, sobre todo
para aquellas personas que habitan en una zona fronte ­
riza .

22 . 11 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 11

¿ Tiene la Comisión la intención de instar a los Estados
miembros a que reconozcan esta fórmula ?

Respuesta del Sr . Kinnock

en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

Las Directivas 80 / 1263 / CEE i 1 ) y 91 / 439 / CEE ( 2 ) del Con ­
sejo, relativas a los permisos de conducir, prevén el
reconocimiento mutuo de los mismos . Esto no es extensivo a

las licencias de aprendizaje, independientemente de cuál sea
el sistema de formación seguido por el candidato . Lo mismo
sucede en los acuerdos internacionales sobre circulación por
carretera, que, en circulación internacional, sólo reconocen
a los titulares de un permiso de conducir .

El « aprendizaje anticipado de la conducción » o « conduc ­
ción acompañada » es una fórmula introducida hace algunos
años en Francia y, más recientemente, en Bélgica . Los
primeros resultados son alentadores y la Comisión sigue con
interés este tipo de formación . No obstante, las Directivas
mencionadas delegan en los Estados miembros el cuidado de
desarrollar los sistemas de formación que consideren más
adecuados para sus especificidades nacionales, siempre que
cumplan las normas mínimas establecidas por dichas
Directivas y alcancen, ante todo, los niveles exigidos a los
exámenes teóricos y prácticos . El papel de la Comisión al
respecto es más facilitar el intercambio de experiencias entre
los Estados miembros que imponer un determinado sistema
de aprendizaje .

C ) DO n " L 375 de 31 . 12 . 1980 .

( 2 ) DO n " L 237 de 24 . 8 . 1991 .

PREGUNTA ESCRITA E-l 706 / 95

de Mary Banotti ( PPE )

a la Comision

( 21 de junio de 1995 )

( 95 / C 311 / 14 )

Asunto : Estatuto jurídico de las medicinas y terapias

complementarias

En abril de 1994, la Comisión del PE competente en la
materia examinó un informe del Parlamento Europeo sobre
las medicinas complementarias f 1 ). Desgraciadamente, este
informe no fue aprobado por el PE debido a la celebración
de las elecciones europeas . Se espera que el ponente volverá
apresentar este informe para su debate en un futuro
próximo .

¿ Podría dar a conocer la Comisión la opinión que le merece
en la actualidad el tema de las medicinas y terapias
alternativas así como señalar si se ha adoptado algún tipo de
medidas para regular estos ámbitos o para proponer un
marco jurídico a los mismos ?

Asimismo, ¿ podría señalar la Comisión si hasta la fecha ha
financiado algún tipo de estudios o proyectos para investi ­
gar ámbitos como la práctica profesional, los métodos de
trabajo, los sistemas de registro y las normas básicas de
enseñanza ?

(') Doc . A3-291 / 94 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(2 de octubre de 1995 )

La Comisión tiene noticia del borrador de informe elabo ­

rado por el Sr . Lannoye sobre el tema de las denominadas
medicinas y terapias « alternativas », así como de los debates
mantenidos en la Comisión de Medio Ambiente, Salud
Pública y Protección del Consumidor del Parlamento .

Por lo que se refiere a los medicamentos utilizados en la
práctica de las medicinas y terapias alternativas o comple ­
mentarias, hay que señalar que se considera que todo
producto que se describe como dotado de propiedades
curativas o preveñtivas de las enfermedades humanas
constituye un medicamento y que, por este motivo, está
sujeto a la legislación farmacéutica comunitaria . Existen
disposiciones específicas adoptadas a escala comunitaria
para determinados productos utilizados en la práctica de las
medicinas complementarias, como es el caso de los medica ­
mentos homeopáticos y los medicamentos a base de plantas,
las cuales sustituyen o complementan la normativa farma ­
céutica general, en consideración de las peculiaridades
específicas de dichos medicamentos .

La comercialización de otros productos con supuestas
propiedades beneficiosas para la salud distintos de los antes
señalados entra en el área de competencias de los Estados
miembros y la Comisión no tiene intención de proponer la
armonización de las disposiciones al respecto .

Dentro del Programa de Investigación y Desarrollo Tecno ­
lógico se han llevado a cabo estudios sobre las propiedades
de los productos homeopáticos, con el objetivo principal de
crear instrumentos metodológicos para determinar su efica ­
cia y seguridad .

Por lo que hace al reconocimiento recíproco de las titula ­
ciones profesionales en el ámbito de la práctica de las
medicinas alternativas, la Comisión no pretende en la
actualidad presentar propuesta alguna .

En relación con lo anterior, la Comisión desea remitir a Su
Señoría a la respuesta dada a la pregunta escrita E-3 17 / 94
del Sr . Kostopoulos (') en la que se expresa el punto de vista
de la Comisión sobre la coordinación de la formación para
una profesión dada .

No obstante, si la práctica de la medicina complementaria
está reglamentada en un Estado miembro de acogida, el
sistema general de reconocimiento de títulos, Directiva
89 / 48 / CEE ( 2 ) del Consejo de 21 de diciembre de 1988 y
Directiva 92 / 51 / CEE ( 3 ) del Consejo de 18 de junio, podría
entrar en función . Si la práctica de la medicina complemen ­

N° C 311 / 12 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

taria está reservada a los médicos, el texto de aplicación es la
Directiva 93 / 16 / CEE ( 4 ).

(') DO n° C 376 de 30 . 12 . 1994 .

( 2 ) DO n " L 19 de 24 . 1 . 1989 .

( 3 ) DO n° L 209 de 24 . 7 . 1992 .

( 4 ) DO n° L 165 de 7 . 7 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-l 747 / 95

de Gerfrid Gaigg ( PPE )

a la Comisión

( 21 de junio de 1995 )

95 / C 311 / 15

Asunto : Discriminación de las PYME por parte de la Unión

Europea

En su comunicación de 12 de abril de 1995 sobre un plan de
acción social a medio plazo, la Comisión anunció la creación
de un centro europeo de formación para relaciones indus ­
triales que ha de promover el diálogo social .

¿ Por qué no se ha hecho participar en los preparativos de
un centro semejante a las asociaciones representativas de
las empresas artesanales y de la pequeña y mediana
empresa ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

La Comisión comunica a Su Señoría que el Centro a que
hace referencia es una iniciativa privada de tres organiza ­
ciones europeas : el Centro europeo de las empresas con
participación pública ( CEEP ), la Unión de las confederacio ­
nes de industrias y empresarios de Europa ( UNICE ) y la
Confederación Europea de Sindicatos ( CES ). En efecto,
estas tres organizaciones se pusieron de acuerdo y crearon
una asociación denominada « Centro Europeo de las Rela ­
ciones Laborales ».

PREGUNTA ESCRITA E-l 773 / 95

de Lucio Manisco ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 28 de junio de 1995 )

( 95 / C 311 / 16 )

Asunto : Concurso europeo del joven consumidor 1995

Considerando que el martes 30 de mayo, en el Parque de
Exposiciones de Bruselas, se entregó el premio del Concurso
europeo del joven consumidor, con la participación del
miembro de la Comisión Emma Bonino, responsable de la
política de los consumidores ;

Considerando que en el Diario Oficial de las Comunidades
Europeas no se publicó ninguna convocatoria para esta
iniciativa y que al parecer, concedió cofinanciación de
elevadas proporciones ;

Considerando que la publicidad que invitaba a participar en
esta iniciativa era el símbolo estereotipado, utilizado a escala
internacional, de un joven que lleva en la mano izquierda un
escudo con doce estrellas y en la mano derecha una espada,
símbolos ambos de violencia armada ;

1 . ¿ Puede informar la Comisión por qué no se publicó una
convocatoria para esta iniciativa ?

2 . ¿ Puede confirmar la Comisión que esta iniciativa ha sido
cofjnanciada con un porcentaje muy superior al 50 %
del coste total y especificar tanto el porcentaje como el
importe total ?

3 . ¿ Puede informar la Comisión qué criterios utilizó para
conceder la cofinanciación ?

4 . ¿ No considera la Comisión que, para respetar el espíritu
de la Unión, habpía que prever símbolos no armados
para representar a los jóvenes consumidores euro ­
peos ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 20 de julio de 1995 )

La Comisión comparte plenamente el deseo de transparen ­
cia en la concesión de financiación pública expresado por Su
Señoría así como su preocupación en relación con la imagen
del joven consumidor europeo . Por lo que respecta a las
preguntas concretas, es preciso señalar lo siguiente :

1 . El hecho de que no se utilizara el procedimiento de
concurso público para el Concurso europeo del joven
consumidor y de que, por tanto, no se publicara en el
Diario Oficial, se debe a que se trata de un proyecto
piloto apoyado por la Comisión . Cuando la Comisión
decida realizar sus propios proyectos convocará enton ­
ces sus procedimientos de concurso . Asimismo, se prevé
realizar una publicación en este sentido en 1997 .

2 . La cantidad o porcentaje fijado para cada subvención
concedida por la Comisión se determina caso por caso,
en función de criterios basados en una distribución

equitativa de los créditos disponibles .

3 . Los criterios aplicados para conceder la subvención al
ente organizador han sido la capacidad profesional, el
interés y la experiencia del mismo así como su solvencia
financiera . El hecho de que el Instituto en cuestión
disponga de una red de colaboradores en todos los
Estados miembros fue determinante .

4 . Dado que se trataba del símbolo del concurso creado
por el organizador, se consideró importante que expre ­

22 . li . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 13

sara claramente las ideas implícitas en la defensa del
joven consumidor, es decir, el aprendizaje de la autode ­
fensa ( de ahí el escudo ) y, en su caso, la posibilidad de
actuar ( la espada ). Por otra parte, la espada es el símbolo
de la justicia en todo el mundo .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1792 / 95

de Philippe De Coene ( PSE )

a la Comisión

( 28 de junio de 1995 )

( 95 / C 311 / 17 )

Asunto : Incoación de procedimientos por incumplimiento

de la Directiva 76 / 464 / CEE

En su respuesta de 1 1 de mayo de 1992 a la pregunta escrita
E-1496 / 91 (') de la Sra . Van Hemeldonck, la Comisión
señaló que en julio de 1991 se habían incoado un total de 40
procedimientos por incumplimiento de la Directiva 76 /
464 / CEE ( 2 ) y directivas afines .

No he tenido conocimiento hasta el momento de que el
Tribunal de Justicia haya dictado sentencia alguna en
relación con dichos procedimientos .

¿ Puede indicar la Comisión cuál es el estado actual de cada
uno de los procedimientos enumerados en la respuesta a la
pregunta E-1496 / 91 ? ¿ Cuándo prevé que se dará al Tribu ­
nal de Justicia la ocasión de pronunciarse sobre estos
numerosísimos casos de incumplimiento ?

En caso de ser cierto que de momento ninguno de estos casos
se ha llevado ante el Tribunal, ¿ puede justificar la Comisión
por qué ha omitido hacerlo, visto que ya han transcurrido
casi cuatro años enteros desde julio de 1991 ? ¿ Ya no
considera prioritaria la Comisión la aplicación de la
Directiva 76 / 464 / CEE o han cumplido desde entonces todos
los Estados miembros afectados todas sus obligaciones ?

(') DO n° C 202 de 10 . 8 . 1992, p . 7 .

no comunicar, incumplir o aplicar incorrectamente dichas
disposiciones .

Una parte de los citados procedimientos se refiere a la
ausencia de comunicación de programas de reducción de la
contaminación de las aguas por las sustancias contempladas
en el Anexo de la Directiva ; otra concierne al incumpli ­
miento de las disposiciones de la Directiva en general ;
finalmente, otros procedimientos apuntan al incumpli ­
miento de las disposiciones de las directivas derivadas,
conocidas por el nombre de « directivas hijas », que se
refieren a sustancias concretas como el cadmio, el mercurio
o el hexaclorociclohexano .

Por lo que respecta al número exacto de procedimientos de
infracción en curso, conviene señalar que, por motivos de
eficacia, se han reagrupado varios procedimientos, ya
mencionados en la respuesta de la Comisión a la pregunta
escrita E-1496 / 91 de la Sra . Van Hemeldonck, mientras que
otros han sido archivados como resultado de la resolución

satisfactoria de dichos casos .

Es verdad que, hasta el momento, ninguno de los procedi ­
mientos en curso ha dado lugar a una sentencia del Tribunal
de Justicia . No obstante, la Comisión ya había presentado
una demanda ante el Tribunal referente a la no comunica ­

ción por parte de Grecia de las medidas nacionales de
incorporación de la Directiva 90 / 415 / CEE, de 27 de julio de

1990, por la que se modifica el Anexo II de la Directiva
86 / 280 / CEE, relativa a los valores límite y los objetivos de
calidad para los residuos de determinadas sustancias peli ­
grosas comprendidas en la lista I del Anexo de la Directiva
76 / 464 / CEE, pero desistió tras la comunicación de dichas
medidas por las autoridades griegas ( asunto C-94 / 180 ). En
otros casos, la Comisión decidió recurrir al Tribunal, y su
decisión se ejecutará a la mayor brevedad posible . Otros
procedimientos se encuentran todavía en la fase de dictamen
motivado . En lo que se refiere a una serie de procedimientos
nuevos, el emplazamiento ha sido notificado recientemente

( incluso en junio de 1995 ).

( 2 ) DO n " L 129 de 18 . 5 . 1976, p . 23 . PREGUNTA ESCRITA E-l 798 / 95

de Katerina Daskalaki ( UPE )

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

a la Comisión

( 28 de junio de 1995 )

( 15 de septiembre de 1995 ) ( 95 / C 311 / 18 )

Según el artículo 155 del Tratado CE, uno de los deberes de
la Comisión es velar por el cumplimiento del Derecho
comunitario por parte de los Estados miembros, incluido el
control de la aplicación efectiva, en la práctica, de las
directivas comunitarias . En caso de que un Estado miembro
incumpla una de las obligaciones que le incumben, la
Comisión puede incoar el procedimiento establecido en el
artículo 169 del Tratado CE .

En el caso de la Directiva 76 / 464 / CEE del Consejo, de 4 de
mayo de 1976, relativa a la contaminación causada por
determinadas sustancias peligrosas vertidas en el medio
acuático de la Comunidad, y de las directivas derivadas, la
Comisión decidió demandar a varios Estados miembros por

Asunto : Desempleo y problemas sociales en la localidad de

Mandudi ( Eubea )

Tras medio siglo de explotación intensiva, el cierre de las
minas de magnezita ( en la zona de Mandudi, al norte de
Eubea ) condujo al 78 % de la población al desempleo,
porcentaje que equivale a una de las tasas de desempleo más
altas en toda la Unión Europea .

Esta situación explosiva se ve agravada por el hecho de que
los habitantes tienen problemas de salud debido al trabajo
tan malsano que han realizado durante muchos años y a la
imposibilidad de encontrar otro trabajo a causa de su total
falta de formación profesional .

N° C 311 / 14 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

¿ Tiene intención la Comisión de-adoptar algunas medidas ¿ Puede la Comisión :
específicas de desarrollo para ayudar a estas personas dentro
del Marco Comunitario de Apoyo a Grecia, o bien de 1 . Comunicar datos comparativos acerca de los ingenieros
conceder préstamos y subvenciones en el marco de los forestales en los 5 países del sur de la Unión Europea,
programas estructurales ? que suelen estar confrontados al peligro de los incendios

forestales en verano ;

¿ Cuáles han sido los resultados del estudio específico sobre
la región de Mandudi en el marco del programa operativo

« industria y servicios »?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(7 de septiembre ae 1995 )

La Comisión, dentro del marco comunitario de apoyo de

1989-1993, financió ya medidas de formación y recualifi ­
cación profesional y ayudas a la actividad independiente de
los trabajadores despedidos por el cierre de empresas en la
región de Mandudi .

Estas medidas no parecen ser suficientes y, por ello, la
Comisión ha cofinanciado el estudio de una medida de

reconversión integrada en el Norte de Eubea dentro del
programa de Industria y Servicios .

Los resultados de dicho estudio propugnan las medidas
necesarias desde el punto de vista de las infraestructuras
básicas, las inversiones productivas, la formación profesio ­
nal y la política de empleo para recuperar la economía del
norte de la isla y crear de este modo puestos de trabajo
estables .

La Comisión está dispuesta a otorgar asistencia financiera a
las medidas incluidas en el marco comunitario de apoyo de
Grecia en caso de que las autoridades griegas presenten las
propuestas adecuadas .

PREGUNTA ESCRITA E-1814 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

2 . Indicar si a través de los programas comunitarios
pertinentes, ha aumentado el número de ingenieros
forestales en Grecia en los últimos 5 años y, de ser así, en
qué medida ;

3 . Informar de si tras las destrucciones forestales que se
registran cada año en Grecia y la imperiosa necesidad de
repoblar las superficies boscosas, considera suficiente el
personal directivo encargado del ámbito forestal en los
servicios públicos griegos ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

1 . La Comisión no tiene conocimiento de la dotación de

personal de la función pública de los Estados miembros .
Sólo los Estados miembros en cuestión pueden dar una
respuesta a Su Señoría .

2 . El número de funcionarios nacionales depende de la
política de personal de la administración del Estado
miembro de que se trate y no tanto del volumen de la
financiación comunitaria .

3 . No incumbe a la Comisión juzgar si el número de
funcionarios forestales es el adecuado .

PREGUNTA ESCRITA E-l 828 / 95

de Salvador Garriga Polledo ( PPE )

( 28 de junio de 1995 ) a la Comisión

( 95 / C 311 / 19 ) ( 28 de junio de 1995 )

( 95 / C 311 / 20 )

Asunto : Protección y desarrollo de los bosques en Grecia

Asunto : Reconversión del sector naval en Gijón, Asturias

A través de los Marcos Comunitarios de Apoyo, del
programa LIVE y otros programas comunitarias, la Unión
Europea ha propiciado y apoyado acciones relativas a la
protección y al desarrollo de los bosques en Grecia, cuya
aplicación requiere un número suficiente de géneros fores ­
tales experimentados .

¿ Podría la Comisión especificar qué proyectos vinculados a
la reconversión del sector naval en Gijón, Asturias, han sido
beneficiados con ayudas comunitarias entre 1991 y 1995 y
con cargo a qué programa comunitario ?

22 . 11 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 15

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

Las intervenciones en la región de Asturias del Fondo
Europeo de Desarrollo Regional ( FEDER ) destinadas a la
realización de las previsiones contenidas en los marcos
comunitarios de apoyo ( MCA ) de 1989-1993 y 1994-1999
con vistas al desarrollo y ajuste estructurales de las regiones
españolas del objetivo n° 1 no contemplan la concesión de
ayudas específicas para la reconversión del sector naval . Por
lo demás, Asturias tampoco se ha beneficiado del programa
comunitario Renaval, que prevé un régimen de ayudas para
las zonas más afectadas por los problemas derivados de la
reconversión de ese sector .

No obstante, en los MCA en los que se incluye Asturias se
establece con toda claridad el objetivo de promover la
diversificación económica de la región, haciéndola menos
dependiente de los sectores sujetos a procesos de reconver ­
sión ( industrias del carbón, siderúrgica y naval ) y contribu ­
yendo al mismo tiempo a aumentar los atractivos de la
región con objeto de que se creen en ella nuevas actividades .
Es en el contexto de ese objetivo en el que el FEDER ha
cofinanciado en el municipio de Gijón varios proyectos
importantes, entre los que cabe citar la renovación del
antiguo puerto de pesca y de la zona franca del puerto de
Gijón-Musel, el museo del ferrocarril, la recuperación de
instalaciones industriales abandonadas, el camping, el
saneamiento de la zona este de la ciudad o la construcción de

algunas infraestructuras de carreteras .

PREGUNTA ESCRITA E-l 830 / 95

de Salvador Garriga Polledo ( PPE )

a la Comisión

( 28 de junio de 1995 )

( 95 / C 311 / 21 )

Asunto : Empresa Pública Hulleras del Noroeste, S.A.

( HUNOSA )

¿ Podría la Comisión detallar qué proyectos vinculados a la
empresa pública Hulleras del Noroeste, S.A. ( HUNOSA )
han sido beneficiados de ayudas comunitarias entre 1991 y

1995, y con cargo a qué programa comunitario en con ­

creto ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

Durante el período comprendido entre 1989 y 1993 y en
ejecución de las previsiones contenidas en el marco comu ­
nitario de apoyo para el desarrollo y el reajuste estructural
de las regiones españolas pertenecientes al objetivo n° 1, la
empresa Hunosa recibió ayuda del Fondo Europeo de

Desarrollo Regional ( FEDER ) con vistas a la consecución de
dos importantes proyectos cuyos objetivos respectivos eran
la diversificación de las fuentes de energía y la protección y
mejora del medio ambiente .

El primero de ellos, referente a la construcción de una
central termoeléctrica en el municipio de Mieres, fue
aprobado en 1989 y movilizó una ayuda del FEDER de
4 934 millones de pesetas, calculándose el coste total de la
inversión en 13 238 millones de pesetas . Este gran proyecto
tiene entre sus objetivos la utilización de materiales de
escombrera como combustible, lo que permitirá mejorar la
calidad del medio ambiente de las zonas mineras . Además, el
proyecto incluye la puesta en funcionamiento de alta
tecnología no contaminante, de manera que las emisiones
alcanzarán aproximadamente la mitad del nivel conside ­
rado máximo en las Directivas comunitarias pertinentes .

Este proyecto recibió también ayuda con arreglo al pro ­
grama Thermie, debido a sus características de demostra ­
ción e innovación ( en relación con el sistema de combustión
previsto para la utilización de materiales problemáticos ), así
como un préstamo de reconversión de la CECA ( Comuni ­
dad Europea del Carbón y del Acero ) de 5 000 millones de
pesetas, acompañado de una bonificación máxima de
288 000 ecus .

El segundo de los proyectos, aprobado en 1990, tiene por
objeto el trabajo de depuración de los residuos producidos
por las plantas de lavado de carbón de la empresa Hunosa .
La ayuda del FEDER para este proyecto ascendió a 7,6
millones de ecus ( en precios de 1990 ), situándose el coste
total previsto de la inversión en 16,9 millones de ecus ( en
precios de 1990 ).

Se trata de un proyecto coordinado con las actividades de
saneamiento de las cuencas fluviales de la zona central de

Asturias que se hallan incluidas en el programa nacional de
interés comunitario ( PNIC ) de Asturias, aprobado en 1987 .
Su finalidad es asegurar que los vertidos procedentes de las
plantas de lavado de carbón alcancen los niveles de calidad
necesarios para que el sistema de depuración instalado en
aplicación del citado programa pueda funcionar correcta ­

mente .

En el programa operativo del principado de Asturias

( 1994-1999 ), aprobado en 1994, está prevista toda una
serie de proyectos cuya ejecución corresponderá a la
empresa Hunosa . Estos proyectos, aún no totalmente
definidos, tendrán por objeto la reutilización de los residuos
en nuevas actividades, así como la regeneración y la
reutilización de las escombreras . Se calcula que el coste total
de estas actividades ascenderá a 41 millones de ecus, con una
ayuda prevista del FEDER de 20 millones de ecus .

Todas las actividades indicadas se inscriben en las medidas

de protección y mejora del medio ambiente de la región y
contribuyen además al objetivo de fomentar la diversifica ­
ción económica de las empresas públicas regionales en
proceso de reconversión, de forma que no constituyen
ayudas comunitarias a la industria hullera española .

N° C 311 / 16 [_ ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-1831 / 95

de Salvador Garriga Molledo ( PPE )

a la Comisión

( 28 de junio de 1995 )

( 95 / C 311 / 22 )

Asunto : Moneda única y pensiones

¿ Cree la Comisión posible el paso definitivo a la moneda
única sin establecer una convergencia entre los sistemas
nacionales de financiación de las pensiones ?

Respuesta del Sr . De Silguy

en nombre de la Comisión

( 20 de septiembre de 1995 )

La Comisión considera que es posible pasar a la moneda
única sin modificar previamente la distribución de compe ­
tencias en materia de sistemas de jubilación .

En efecto, a propuesta de la Comisión y tras dictamen del
Parlamento, el Consejo adoptó el 27 de julio de 1992 una
recomendación ( 92 / 442 / CEE ) sobre la convergencia de los
objetivos y políticas de protección social ( ! ). En virtud de tal
acto, el Consejo ha reconocido que cada uno de los Estados
miembros es el único responsable de la concepción, orga ­
nización y financiación de su propio sistema de protección
social, y ha definido objetivos comunes para guiar las
políticas nacionales .

La financiación de las pensiones puede ser realizada de
diferentes maneras en función de los Estados miembros,
como por ejemplo en la articulación entre pensiones de base
y pensiones complementarias .

Indudablemente, estas diferencias en los métodos de finan ­
ciación de las pensiones pueden generar dificultades a las
personas que viven en un Estado miembro y trabajan en otro
distinto . Como ya indicó en su programa de acción social a
medio plazo 1995-1997 ( 2 ) ( punto 6.1.3 ), la Comisión
presentará próximamente una comunicación al respecto .

No obstante, esta diversidad de métodos de financiación de
las pensiones no incide en modo alguno sobre el paso a la
moneda única .

0 ) DO n° L 245 de 26 . 8 . 1992 .

( 2 ) COM(95 ) 134 .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1843 / 95

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

95 / C 311 / 23 )

Asunto : Abastecimiento de agua de la ciudad de Ioán ­

nina

El Ministerio griego de Medio Ambiente, Ordenación del
Territorio y Obras Públicas aprobó la ejecución de la obra

« Abastecimiento de agua de la ciudad de Ioánnina y otras
200 localidades y enriquecimiento del lago de Ioánnina con
irrigación simultánea de la cuenca circundante » y, con este
fin, encargó a diversos gabinetes de estudios la elaboración
de un informe titulado « Abastecimiento adicional de agua
de los restantes asentamientos de la cuenca de Ioánnina y
enriquecimiento del lago Pamvotis » así como de estudios de
evaluación de las repercusiones sobre el medio ambiente .

La solución propuesta por los expertos para el enriqueci ­
miento del lago de Ioánnina

— es muy costosa, pues el gasto superará los 15-20 000

millones de dracmas,

— supone un plazo de espera prolongado, ya que el tiempo

de construcción de la obra superará los 5 a 7 años,

— repercutirá previsiblemente de modo negativo en el

medio ambiente de la región, pues 80 hectáreas queda ­
rán anegadas por las aguas del depósito de Gótista, al
tiempo que se producirá una deforestación de la

zona,

— no ataja el tremendo problema del abastecimiento de

agua de la ciudad de Ioánnina y otras 200 localidades de
la cuenca, que representan el 80 % de la población activa
de la provincia de Ioánnina,

— entraña el riesgo de que el lago quede anegado por los

lodos acarreados y se convirta así en una ciénaga, y

— quedará inundada y destruida por las aguas del depósito

que se forma a resultas de la obra hidroeléctrica de la
DEI en el río Arajzos, financiada por la Comunidad .

Habida cuenta de todo lo anterior, ¿ puede indicar la
Comisión

1 . si está informada de los proyectos en cuestión y qué
papel han desempeñado las financiaciones comunitarias
en la ejecución de la obra,

2 . por qué, mientras se financia la obra como un todo
único bajo el título antes citado, se ha separado el
abastecimiento de agua de la provincia de Ioánnina,

3 . por qué las autoridades griegas competentes procedie ­
ron a la rápida subasta de la obra, sin haberse publicado
en el plazo previsto el estudio de las repercusiones sobre
el medio ambiente y haberse informado a los ciudada ­
nos, con arreglo a la Directiva 85 / 337 / CEE (*), y

22 . 11 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 17

4 . cómo es compatible que dos obras reciban financiación Respuesta de la Sra . Bjerregaard
de la misma fuente comunitaria y una de ellas resulte en nombre de la Comisión
destruida por la otra ? ( 21 de septiembre de 1995 )

(') DO n° L 175 de 5 . 7 . 1985, p . 40 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(8 de septiembre de 1995 )

La Comisión, tal como ya señaló en su respuesta a la
pregunta escrita E-1622 / 95 del Sr . Kaklamanis (*) sobre el
mismo asunto, transmitió un cuestionario a las autoridades
griegas, como consecuencia de la reclamación presentada
por el Sr . Kaloyannis, en el que se incluían los puntos que
podrían afectar a la legislación comunitaria, así como la
justificación técnica y económica del proyecto . Actual ­
mente, la Comisión está examinando la respuesta que
acaban de transmitirle las autoridades griegas, con el fin de
establecer su posición .

Tras la adopción de la posición común sobre una directiva
relativa a la prevención y a la reducción integradas de la
contaminación, la Comisión dará prioridad a la continua ­
ción de su labor con vistas a la segunda lectura en el
Parlamento y a la adopción final del Consejo . Dado que se
trata de una directiva marco, que cubre también la
incineración de residuos municipales, las normas de incine ­
ración se adoptarán posteriormente . No obstante, la Comi ­
sión realizará lo más rápidamente posible los trabajos sobre
la incineración, a fin de alcanzar los objetivos establecidos
en el quinto programa de acción comunitaria en materia de
medio ambiente y desarrollo sostenible .

(') DO n° C 270 de 16 . 10 . 1995 . PREGUNTA ESCRITA E-l 850 / 95

de Mark Killilea ( UPE )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-l 845 / 95 95 / C 311 / 25 )

de Fausto Bertinotti ( GUE / NGL )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 24 )

Asunto : Presentación de una directiva sobre los valores

límite para las emisiones de dioxinas y de furanos
para las instalaciones de incineración de residuos
urbanos

Visto que el considerando 8 de la Directiva 89 / 369 / CEE ( J )
relativa a la prevención contra la contaminación atmosféri ­
ca provocada por las nuevas instalaciones de incineración de
residuos urbanos afirma que es necesario fijar cuanto antes
valores límite para las dioxinas y los furanos ;

Considerando que el apartado 4 del artículo 3 de la
mencionada Directiva prevé la adopción de una directiva
comunitaria sobre este aspecto específico ;

Considerando que en la respuesta a una anterior pregunta,
la Comisión afirmó que la dioxina procede principalmente
de las instalaciones de incineración de residuos urbanos y de
los tubos de escape de los vehículos de motor ;

¿ Puede decir la Comisión cuándo le será posible fijar valores
límite de emisión para las dioxinas y los furanos procedentes
de la incineración de residuos urbanos de conformidad con

lo dispuesto en la Directiva 89 / 369 / CEE y con los objetivos
del quinto programa para el medio ambiente ?

(') DO n " L 163 de 14 . 6 . 1989, p . 32 .

Asunto : Superproducción de salmón noruego de piscifac ­

toría

Estadísticas recientes, elaboradas por la empresa noruega de
estudios de mercado Kontali, muestran que la exportación
de salmón noruego al mercado europeo en el presente año se
ha incrementado en un 32% . Se estima que, a finales de

1995, la producción de salmón de piscifactoría se habrá
incrementado en un 50%, pasando de 200 000 a 300 000
toneladas .

Hasta ahora, la Comisión Europea ha afirmado que no
existen pruebas de que este incremento de la producción
noruega esté perturbando el mercado europeo . Sin embargo,
los datos suministrados por Kontali muestran que, en abril
del presente año, la exportación de salmón fresco a la Unión
Europea se ha incrementado en un 46 % con respecto al
mismo mes del año pasado . Este incremento ya ha tenido
graves consecuencias para los productores irlandeses y
escoceses, si bien aún no se ha sentido el efecto mucho más
negativo que se manifestará cuando el grueso de este
tonelaje salga a flote e inunde el mercado este año, allá por
septiembre u octubre . En ese momento, el problema
alcanzará proporciones de crisis y ya será demasiado tarde
para impedir el colapso del mercado europeo y salvar a
numerosos productores europeos .

¿ Puede la Comisión comentar estos datos y emprender, si lo
juzga oportuno, las acciones urgentes necesarias para evitar
un colapso total del mercado en un futuro muy próxi ­
mo ?

N° C 311 / 18 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 14 de septiembre de 1995 )

La dimensión del aumento previsto de la producción de
salmón noruego se ha analizado en la reunión celebrada
entre la Comisión de Pesca del Parlamento Europeo y las
autoridades noruegas . Por otro lado, la Comisión remite a
Su Señoría a la respusta a su pregunta escrita E-1851 /
95 (').

Las previsiones de la producción noruega eran de 260 000 a
280 000 toneladas en 1995 y de 320 000 a 350 000 en

1996 . Los productores de salmón europeos creen que estas
cifras pueden resultar inferiores a las reales . En cualquier
caso, es probable que las entregas noruegas al mercado
comunitario aumenten en breve . La Comisión mantiene un

seguimiento de la situación y ha recordado a varios Estados
miembros la necesidad de enviar rápidamente datos para
poder disponer de una idea de conjunto . Según el segui ­
miento efectuado por la Comisión, el precio del salmón está
experimentando un descenso lento y continuo .

De acuerdo con la información que obra en poder de la
Comisión, el mercado comunitario no se halla gravemente
afectado aún . La Comisión seguirá realizando un estrecho
seguimiento de la situación y, en el caso de que las
importaciones aumenten considerablemente, tal como se
prevé, examinará la situación para comprobar si ese
aumento está causando graves perjuicios, decidiendo en ese
momento la presentación de las propuestas que considere

oportunas .

(') Véase la página 18 del presente Diario Oficial .

PREGUNTA ESCRITA E-1851 / 95

de Mark Killilea ( UPE )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 26 )

Asunto : Producción de salmón noruego

¿ Puede informar la Comisión acerca de la reunión que tuvo
lugar el 19 de mayo entre las autoridades noruegas y los
Estados miembros, en la que se trató el incremento de
producción de salmón noruego que está entrando en el
mercado europeo ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 14 de septiembre de 1995 )

Por invitación de la Comisión de Pesca del Parlamento, el
martes 20 de junio de 1995 las autoridades noruegas se

dirigieron a Sus Señorías, respondiendo a sus preguntas y a
las de representantes de los productores comunitarios de
salmón . El mensaje emitido por dichas autoridades el 20 de
junio fue exactamente el mismo que el que habían emitido el

19 de mayo .

Según sus previsiones, su producción y exportación de
salmón a la Comunidad experimentarán un aumento
continuo, al igual que el mercado de ese producto . Los
productores comunitarios de salmón pidieron explicación
sobre estos datos . Noruega ofreció una breve descripción de
la situación de las ayudas estatales al sector ; se plantearon
algunas preguntas al respecto y la Comisión está llevando a
cabo averiguaciones en la actualidad . Noruega se refirió
también de forma detallada a la importante campaña de
comercialización lanzada para ampliar aún más el mer ­
cado .

PREGUNTA ESCRITA E-1859 / 95

de Luciano Vecchi ( PSE )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 27 )

Asunto : Ciudadanos de países comunitarios perjudicados

al haber contraído préstamos en ecus y en divi ­

sas

Considerando que las fluctuaciones monetarias de los
últimos tres años, y la salida del Sistema Monetario Europeo
de algunas monedas de países comunitarios, han provocado
profundas modificaciones de los tipos de cambio entre las
monedas europeas y frente al ecu .

Considerando que estos cambios han perjudicado grave ­
mente a los ciudadanos y a pequeños empresarios de algunos
países que han contraído préstamos en ecus y en otras
divisas de países cuya moneda se ha revaluado respecto de la
moneda nacional .

¿ Qué medidas de solidaridad se piensan adoptar ( bonifica ­
ción de intereses, reescalonamiento de los préstamos ) en
favor de las personas más perjudicadas ?

¿ Qué medidas se piensan adoptar para que los bancos
faciliten a los usuarios información correcta sobre los

préstamos en divisas ?

¿ Qué medidas se piensan adoptar para la cooperación con
los Estados miembros y propósito de estos problemas ?

22 . il . 95 L es Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 19

Respuesta del Sr . De Silguy Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión en nombre de la Comisión

( 20 de septiembre de 1995 ) ( 21 de septiembre de 1995 )

Como la Comisión ya ha afirmado en sus respuestas a las
preguntas escritas E-2859 / 93 del Sr . Mattina ( ! ), E-l / 95 de
la Sra . Stirbois ( 2 ) y E-1785 / 95 del Sr . Cellai ( 3 ), y con
referencia a la petición al Parlamento n° 25 / 94 presentada
por la Sra . Stabile y otros y debatida por la correspondiente
comisión parlamentaria el 4 de noviembre de 1994, no
existe fundamento jurídico para modificar mediante instru ­
mentos comunitarios los contratos hipotecarios, de crédito
o similares vigentes, expresados en ecus o en otras monedas
extranjeras .

No obstante, los contratos celebrados con bancos deben
cumplir los principios de información amplia y correcta
sobre el riesgo de tipo de cambio contemplados en la
legislación comunitaria en materia de publicidad [ Directiva
84 / 45 0 / CEE ( 4 ) 1 .

(') DO n " C 300 de 27 . 10 . 1994 .

( 2 ) DO n " C 152 de 19 . 6 . 1995 .

( 3 ) DO n " C 273 de 18 . 10 . 1995 .

En respuesta a la solicitud de información que la Comisión
dirigió a las autoridades portuguesas sobre este asunto, éstas
enviaron recientemente sus observaciones .

La Comisión, tras el examen de las mismas, consideró que
necesitaba datos complementarios .

Por consiguiente, se ha dirigido nuevamente a las autorida ­
des portuguesas .

PREGUNTA ESCRITA E-l 866 / 95

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

( 4 ) DO n " L 250 de 19 . 9 . 1984 . (3 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 29 )

Asunto : Tratado de libre comercio con EE UU

PREGUNTA ESCRITA E-1861 / 95

de Honorio Novo ( GUE / NGL )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 28 )

Asunto : Estudio de impacto ambiental de la autovía IP1

entre Freixo y Carvalhos

En respuesta a la pregunta escrita E-2804 / 94 ( ! ), en la que
indicaba que la consulta pública del estudio de impacto
ambiental relativo a la autovía IP1 entre Freixo y Carvalhos
se llevó a cabo una vez iniciadas las respectivas obras, la
Comisaria Bjerregaard me informó de que la Comisión « iba
a dirigirse a las autoridades portuguesas para recabar datos
pormenorizados sobre este tema ». Asimismo señalaba que,
de confirmarse mis informaciones, « se trataría de un
incumplimiento de la Directiva 85 / 337 / CEE ( 2 )».

Transcurridos más de tres meses desde esta respuesta, ¿ está
la Comisión en condiciones de informar sobre las explica ­
ciones de las autoridades portuguesas ? ¿ Puede informar la
Comisión sobre las medidas que tiene intención de exigir al
Gobierno portugués en caso de que haya habido incumpli ­
miento de la Directiva 85 / 337 / CEE ?

( 1 ) DO n H C 139 de 5 . 6 . 1995, p . 32 .

( 2 ) DO n " L 175 de 5 . 7 . 1985, p . 40 .

El Comisario europeo, Sir León Brittan, se ha mostrado
recientemente partidario de establecer un acuerdo de libre
comercio con EE UU .

¿ Ha evaluado la Comisión las consecuencias económicas
que este acuerdo tendrá para el sector agrícola comunitario,
teniendo en cuenta que las reglas de la OMC prohiben
concluir tratados de libre comercio que no abarquen todos
los sectores de la economía ?

Respuesta del Sr . Brittan
en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

Sir León Brittan nunca ha dicho que esté a favor de una zona
de libre comercio con los EE UU . Ni él ni la Comisión se han

comprometido a proponer el establecimiento de una zona de
libre comercio con los Estados Unidos . La Comisión está

actualmente examinando las implicaciones políticas y eco ­
nómicas de diversos conceptos para la revitalización a
medio y largo plazo de las relaciones económicas transat ­
lánticas, uno de los cuales es un acuerdo de libre comer ­

cio .

N° C 311 / 20 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-1883 / 95

de Elisabeth Schroedter ( V ) y
Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf ( V )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

95 / C 311 / 30 )

Asunto : Cultivo de cáñamo

Se pide a la Comisión de la Unión Europea que se sirva
contestar a las preguntas siguientes :

— ¿ Cuántas hectáreas de cáñamo se cultivaron en 1994 en

cada uno de los Estados miembros ?

— ¿ Qué porcentaje total de esas hectáreas se cultivó de

conformidad con el Reglamento ( CEE ) n° 1558 /
93 ( ! )?

— ¿ Qué subvención total por hectára concede la Comisión

a los distintos Estados miembros ? ¿A cuánto asciende el
total de las subvenciones ?

— ¿ Cuántos controles del cultivo de cáñamo se han llevado

a cabo de acuerdo con el Anexo A del Reglamento ( CEE )
n° 1164 / 89 ( 2 )?

— ¿ Cuáles fueron los resultados de dichos controles ?

¿ Tiene intención la Comisión de crear iguales condiciones de
competencia en la Unión Europea en lo que se refiere al
cultivo de cáñamo ? ( Unión Europea, norma del THC 0,3 % ;
RFA, norma del THC 0,1 % ).

¿ Tiene intención la Comisión de fomentar el cultivo del
cáñamo en las regiones estructuralmente débiles, habida
cuenta de la mucha mano de obra que exige y la variedad de
productos de él derivados ?

¿ Está considerando la Comisión, en el marco de las regiones
del objetivo 1, del Reglamento ( CEE ) n° 2078 / 92 ( 3 ) y
LEADER II, el fomento de medidas de infraestructura que
apoyen la elaboración y comercialización regionales de la
materia prima cáñamo ?

¿ Tiene intención la Comisión de fomentar especialmente, en
el contexto de la retirada obligatoria de tierras prevista en el
Reglamento ( CEE ) n° 1765 / 92 ( 4 ), la materia prima cáñamo
en las zonas desfavorecidas ?

O DO n " L 154 de 25 . 6 . 1993, p . 28 .

( 2 ) DO n° L 121 de 29 . 4 . 1989, p . 4 .

( 3 ) DO n° L 215 de 30 . 7 . 1992, p . 85 .

( 4 ) DO n " L 181 de 1 . 7 . 1992, p . 12 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

La superficie comunitaria de cáñamo cubre alrededor de

11 000 hectáreas . Las superficies son subvencionables
mediante una ayuda a tanto alzado concedida en el marco de
la organización común de mercados del lino textil y del
cáñamo ; esta ayuda ha sido fijada para 1995-1996 en
774,74 ecus por hectárea y su importe global anual asciende

a unos 9 millones de ecus . Debido a la recuperación de los
precios, las superficies de cáñamo comunitarias, que en los
últimos tiempos habían registrado una clara disminución,
empezaron a aumentar en 1994 y 1995 . Francia, con unas
7 000 hectáreas ocupa indiscutiblemente el primer puesto
entre los Estados miembros productores, seguida por
España con 1 300, el Reino Unido con 1 000, los Páises
Bajos con 900 y Austria con 700 .

La ayuda sólo se concede si el contenido en materias
sicotrópicas no sobrepasa el 0,3 % . De momento la Comi ­
sión no tiene previsto modificar ese porcentaje . Los Estados
miembros controlan las variedades utilizadas y comunican a
la Comisión las anomalías observadas . No se ha sometido a

la Comisión ningún problema específico en este campo, no
obstante, para evitar posibles abusos, adoptará las medidas
adecuadas a fin de reforzar los controles .

Mediante la Decisión de la Comisión de 22 de marzo de

1994 por la que se establecen los criterios de selección de las
inversiones destinadas a mejorar las condiciones de trans ­
formación y comercialización de los productos agrícolas y
silvícolas, se autorizó la concesión de ayudas a la inversión
en el sector del lino y del cáñamo, en el marco del
Reglamento ( CEE ) n° 866 / 90, siempre que se tratase de
inversiones innovadoras en el sector no alimentario . En los

demás casos, las ayudas destinadas a medidas de moderni ­
zación se limitan a aquéllas que no impliquen un aumento de
la capacidad en la región de que se trate .

En las regiones del objetivo n° 1 y en el marco del programa
LEADER II existe la posibilidad de promover la realización
de objetivos piloto innovadores destinados a buscar nuevas
salidas con fines no alimentarios .

Actualmente no se ha presentado a la Comisión ninguna
solicitud de ayuda para el cáñamo destinada a proyectos de
ese tipo .

PREGUNTA ESCRITA E-l 888 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 31 )

Asunto : Terminación de la carretera Skutari — Kotrona

La terminación de la carretera Skutari — Kotrona en la

provincia de Laconia, proyecto previsto en el primer Marco
Comunitario de Apoyo ( MCA ), facilitaría la comunicación
entre las distintas zonas de Mani oriental, que están
literalmente cortadas de los grandes centros urbanos y de las
principales arterias de comunicación . Dado que esta obra no
ha podido terminarse en el marco del primer MCA, ha sido
incluida en el segundo MCA como obra de continuación,
con la condición de que ésta se finalice antes del 30 de
septiembre de 1995 .

¿ Qué medidas ha tomado la Comisión para garantizar que
la obra de cuestión se entregará en la fecha más arriba
señalada en un estado acabado y operativo ?

22 . 11 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 21

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 11 de septiembre de 1995 )

Los proyectos financiados dentro del marco comunitario de
apoyo ( MCA ) de 1989-1993 cuyo objetivo físico no haya
sido alcanzado al finalizar ese período de programación
podrán disfrutar de la ayuda del Fondo europeo de
desarrollo regional ( FEDER ) en virtud del MCA de 1994 ­

1999, bajo determinadas condiciones, para poder ser
operativos y funcionales . El proyecto al que hace referencia
Su Señoría fue aprobado dentro del programa operativo del
Peloponeso de 1994-1999, tras haber sido examinado por el
Comité de seguimiento de dicho programa, con la condición
de que el objetivo físico y económico estuviera realizado el
30 de septiembre de 1995 .

Las autoridades regionales justificaron la conveniencia de
financiar, de acuerdo con este programa, las obras necesa ­
rias a la conexión de dos pueblos . De un total de 11 km de
carretera, quedan por construir 1,6 km, con pavimento y
asfaltado . Corresponde a las autoridades regionales adoptar
las medidas adecuadas para garantizar que la obra habrá
finalizado y será viable en la fecha indicada .

PREGUNTA ESCRITA E-1938 / 95

de Graham Mather ( PPE )

a la Comisión

por contribuyentes no residentes constituye una garantía
frente a la posible deuda tributaria derivada del impuesto
sobre las plusvalías . Este pago puede deducirse al cumpli ­
mentar la declaración de este impuesto . Si el importe de la
retención excede de la cuota pagadera indicada en la
declaración, los no residentes tienen derecho a que se les
devuela la diferencia .

Tal como señala Su Señoría, esta retención no se aplica a los
residentes en España . Su aplicación se debe a que, una vez
que el vendedor de una propiedad ha salido del país, es
difícil, o incluso imposible, que las autoridades fiscales
puedan recaudar el mencionado impuesto sin una medida
similar .

En relación con su pregunta sobre la compatibilidad de este
régimen fiscal con las disposiciones del Tratado, la Comi ­
sión ha de declarar que, de acuerdo con la legislación
comunitaria vigente, los Estados miembros pueden definir
libremente sus propias normas en materia de impuestos
sobre la renta, siempre que éstas se atengan a las disposi ­
ciones comunitarias generales .

La Comisión no ve en qué forma la citada rentención del

10 % podría constituir una infracción de dichas disposicio ­
nes generales, por lo que no tiene previsto tomar medidas al

respecto .

PREGUNTA ESCRITA E-1945 / 95
(6 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 32 de James Provan ( PPE )

a la Comisión

Asunto : Normas discriminatorias en la venta de propiedad

en España

Desde enero de 1992 la legislación española establece que
los vendedores de propiedad en España no residentes
deberán depositar 10 % de los beneficios de la venta en una
autoridad local para cubrir los impuestos a que pueda dar
lugar .

Este requisito discrimina en contra de los no residentes ya
que no se pide una previsión similar a los residentes en
España .

¿ Está esta propuesta de acuerdo con los Tratados y piensa la
Comisión tomar alguna acción para corregir lo que puede
ser una distorsión de las ventas de propiedad en el interior de
la Unión ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 11 de septiembre de 1995 )

(6 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 33 )

Asunto : Estadísticas de turismo de la Unión Europea

¿ Podría la Comisión proporcionarnos estadísticas para el
período 1989-1994 sobre :

a ) número de unidades ;

b ) rentabilidad

c ) volumen

de negocios de los siguiente sectores dentro del sector
turismo de la Unión Europea :

1 . Hospedaje ( hoteles, « bed and breakfast »);

2 . Servicios de comidas y de hospitalidad ;

3 . Diversiones y educación ;

4 . Viajes y turismo ( transporte por avión, etc .);

Ante todo, la Comisión desearía subrayar que la retención
del 10 % aplicada en España a las ventas de bienes inmuebles 5 . Deportes y recreación ?

N° C 311 / 22 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

Respuesta dada por el Sr . De Silguy

PREGUNTA ESCRITA E-1947 / 95

en nombre de la Comisión

de Christine Crawley ( PSE )
(9 de octubre ae 1995 ) a la Comisión

(6 de julio de 1995 )

Aunque se dispone de una gran cantidad de datos sobre la
economía del sector turístico en Europa, es muy difícil
responder a las preguntas planteadas . El motivo principal es
el problema de definir la palabra « turismo » en sí misma . El
turismo como actividad económica, se define como un
concepto de demanda . Esto implica, por ejemplo, que el
volumen de negocio de una instalación de ocio no se
identifica casi nunca claramente como volumen de negocio
del sector turístico . La principal cuestión es saber quiénes
son los clientes de dichas instalaciones . El volumen de

negocio del sector turístico es creado por los turistas .
Normalmente, a una instalación de ocio acuden un 45 % de
residentes y un 55 % de turistas . Sin embargo, estas cifras
pueden variar enormemente según la estación .

A consecuencia de estos problemas metodológicos, es difícil
facilitar cualquier tipo de datos generales sobre viajes y
turismo . Además, en ciertos subsectores potencialmente
turísticos, sólo una parte (a veces muy pequeña ) puede
considerarse turística .

La situación puede mejorar a medio plazo, ya que la
Comisión está actualmente preparando una propuesta de
recomendación del Consejo sobre la elaboración de una
metodología global para la estadística en el sector turístico .
Los estudios piloto iniciados actualmente en los sectores de
hostelería y restauración ( Estados miembros en colabora ­
ción con Eurostat ) facilitarán también la tarea de cotejación
de datos .

Difícilmente se puede proporcionar datos sobre los cinco
grupos de actividades, porque los grupos solicitados ( por
ejemplo : ocio y educación, mayordomía y hospitabilidad )
no se corresponden con la nomenclatura utilizada ( NACE
Rev . 1 ). Otra dificultad proviene de que algunos grupos de
actividades se solapan en gran medida o que un grupo está
incluido en otro completamente .

En relación a los indicadores a ), b ) y c ), se debería señalar
que el número de empleados es un indicador tipo, que a
menudo se puede disponer de cifras sobre el volumen de
negocio, pero que no existen datos sobre la rentabilidad .

Sus Señorías y la Secretaría General del Parlamento reciben
directamente datos sobre el empleo y el volumen de negocio
en el sector turístico .

También se les envía con carácter informativo una nueva
publicación « Turismo en Europa » que contiene datos sobre
las nuevas tendencias en la economía del sector turístico en
Europa, así como un análisis de la industria turística en cada
uno de los Estados miembros de la Comunidad y de la

AELC .

La Comisión está abierta a responder cualquier otra
cuestión al respecto .

( 95 / C 311 / 34 )

Asunto : Leche

Estoy recibiendo cartas de ciudadanos de mi circunscripción
preocupados de que la Comisión tenga la intención de
restringir el uso de la palabra inglesa « milk » de modo que
únicamente se pueda aplicar a productos animales . Esto
significaría que productos tales como la leche de coco o la
leche de soja no podrían denominarse en el futuro de este
modo . Puesto que todos sabemos perfectamente que la leche
de coco o la leche de soja, por ejemplo, son productos
vegetales y no productos animales, ¿ podría la Comisión
informarnos de cuáles son sus intenciones ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

El Reglamento ( CEE ) n° 1898 / 87 del Consejo, relativo a la
protección de la denominación de la leche y de los productos
lácteos en el momento de su comercialización ('), reserva el
derecho de utilizar la palabra « leche » a los productos
obtenidos de vacas lecheras o de otros animales productores
de leche . No obstante, sus artículos 3 y 4 prevén un
procedimiento por el que las designaciones lácteas de ciertos
productos no lácteos pueden quedar exentas de los requi ­
sitos del Reglamento cuando se apliquen a productos cuya
naturaleza exacta sea conocida por el uso tradicional o
cuando se empleen claramente para describir una calidad
característica del producto .

El 28 de octubre de 1988 ( 2 ), siguiendo el procedimiento de
Comité de Gestión, la Comisión adoptó una Decisión
88 / 566 / CEE por la que se establecía la lista de las designa ­
ciones exentas . La leche de coco estaba incluida en ella, pero
no así la leche de soja .

Tras una solicitud del Reino Unido referente a la designa ­
ción « leche de soja », el Comité de Gestión se reunió el 16 de
junio de 1994 para volver a examinar la cuestión . El Comité
confirmó que la leche de soja no debía añadirse a la lista de
los productos que, pese a no ser verdaderos productos
lácteos, están autorizados para utilizar designaciones afines
a éstos . Salvo el del Reino Unido, todos los representantes de
los Estados miembros en el Comité optaron contra la
inclusión de la leche de soja en la lista de productos exentos .
Sería muy improbable, por tanto, que, en el caso de que este
asunto fuera estudiado de nuevo por el Consejo, llegara a
aprobarse el uso de esa designación .

La Comisión, que en virtud del artículo 169 del Tratado CE
ha abierto contra el Reino Unido varios procedimientos de
infracción a este respecto, emitió en 1993 un dictamen

22 . li . 95 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 23

motivado y llevará el asunto al Tribunal de Justicia a menos
que cesen las infracciones .

El Gobierno del Reino Unido ha expresado su voluntad de
dar los pasos necesarios para cumplir sus oblilgaciones .

La Comisión considera que quienes se hallan familiarizados
con el producto en el Reino Unido no tendrán ninguna
dificultad en reconocerlo cuando se venda en envases en los

que no figure ya la palabra « leche ». Además, aquellos otros
consumidores que no conozcan bien el producto quedarán
protegidos del riesgo de confusión que podría plantear el
uso continuado de esa palabra .

(M DO n " L 182 de 3 . 7 . 1987 .

( 2 ) DO n° L 310 de 16 . 11 . 1988 .

PREGUNTA ESCRITA E    - 195 5 / 95

de Wolfgang Kreissl-Dórfler ( V )

a la Comisión

(6 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 35 )

Asunto : Restituciones de la Unión Europea a la exporta ­

ción de productos agrícolas

1 . ¿ Con destino a qué países o grupos de países se ha
subvencionado durante los últimos 10 años la exportación
de productos agrícolas mediante restituciones ?

2 . ¿A cuánto ascendieron en dicho período las restitu ­
ciones a la exportación relativas a

— cada tonelada de producto exportado en estas condicio ­

nes por país o grupo de países de destino

— los diferentes países o grupos de países de destino

— la cantidad de los diferentes productos exportados con

arreglo a este régimen a cada país o grupo de países de
destino

— la cantidad total a nivel mundial de los diferentes

productos que han recibido restituciones a la exporta ­
ción ?

3 . ¿ Con arreglo a qué criterios se establece la cuantía de
la restitución a la exportación para cada país y pro ­
ducto ?

4 . ¿ Elabora la Unión Europea estudios sobre los respec ­
tivos mercados agrícolas antes de proceder a la restitu ­
ción ?

5 . ¿ Cómo evalúa la Unión Europea las concecuencias de
las restituciones a la exportación sobre los diferentes
mercados agrícolas nacionales de cada país o grupo de
países ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 21 de septiembre de 1995 )

Para contestar a las preguntas de Su Señoría, la Comisión
tendría que llevar a cabo una serie de costosas y amplias
investigaciones que no está en condiciones de realizar por el
momento, que tendría que acometer un estudio documental
y económico sobre la mayoría de las producciones agrícolas
de la Comunidad .

Sin embargo, se podría facilitar a Su Señoría algunas
indicaciones al respecto :

1 . Por lo que se refiere a los terceros países o grupos de
países de destino, hacia los que se han exportado los
productos agrícolas beneficiarios de las restituciones, en
el anexo estadístico al informe sobre la situación de la

agricultura en la Comunidad que se publica cada año se
ponen de manifiesto las cifras globales .

2 . La cuantía de las restituciones refleja, en principio, la
diferencia existente entre el precio interior y el precio
mundial del producto exportado en el momento de la
exportación . Además, esta cuantía varía según los
productos y en algunos casos se podría revisar según su
destino .

3 . Los criterios por los que se establece la cuantía de la
restitución dependen del producto en cuestión y de las
distintas normas de concesión de la restitución, ya sea
por la vía normal o por adjudicación .

4 . La Comisión observa permanentemente cómo se com ­
portan los mercados de productos agrícolas de los países
comunitarios, para lo que cuenta con las fuentes
profesionales especializadas en la materia y con infor ­
mación que de forma periódica le proporcionan los
Estados miembros . También está al corriente de lo que
ocurre en los mercados mundiales . Todo ello resulta

indispensable a la hora de definir las medidas de gestión
de los mercados ; medidas para las que se solicita el
dictamen del Comité de Gestión correspondiente . La
fijación de las restituciones forma parte de dichas
medidas .

5 . La situación de los mercados de los terceros países puede
motivar una modificación de la política general de
exportación, lo que se traduciría en una variación de las
restituciones según el destino . Por ejemplo, reciente ­
mente, ha sido posible reducir un 25 % la cuantía de las
restituciones asignadas a las exportaciones de carne de
vacuno a África occidental .

N° C 311 / 24 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-1956 / 95 informada de que Alemania ha sometido este caso al

de Wolfgang Kreissl-Dórfler ( V ) Tribunal de Justicia ( C. 54 / 95 ) ( 2 ).

a la Comisión
(') DO n° L 352 de 31 . 2 . 1994 .

(6 de julio de 1.995 ) ( 2 ) DO n° C 137 de 3 . 6 . 1995 .

( 95 / C 311 / 36 )

Asunto : Fraude en las subvenciones a los transportes

masivos de ganado

PREGUNTA ESCRITA E-l 969 / 95

La Sra . Gradin respondió en nombre de la Comisión a mi
pregunta escrita E-761 / 95 ( ! ) indicando, entre otras cosas,
que la Comisión, basándose en los informes de los Estados
miembros, calcula que desde 1990 se han pagado sin
fundamento jurídico 45 millones de ecus en concepto de
restituciones a la exportación de ganado .

¿ Qué países y en qué cuantía han pagado dichas restitucio ­
nes ilegales a la exportación ?

¿ Ha recuperado la Comunidad las restituciones a la
exportación que fueron pagadas indebidamente ?

¿A cuánto asciende, desglosada por países y año, la tasa de
recuperación desde 1990 ?

¿ Qué consecuencias ( también penales ) tuvo dicho fraude a
la Comunidad para los receptores de tales restituciones
indebidas a la exportación ?

de Karl Schweitzer ( NI )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 37 )

Asunto : Evaluación de las repercusiones en el medio

ambiente

En su respuesta a la pregunta E - 1226 / 95 de 16 de junio de

1995 ( J ), señala que Austria no ha cumplido las disposicio ­
nes de la Directiva 85 / 337 / CEE ( 2 ), al haber aplicado un
período transitorio de seis meses .

¿ Cuántos proyectos se presentaron en dicho período y de
qué proyectos concretos se trata ?

a ¿ Cuándo podrá contarse con el resultado del estudio de las

(') DO n " C 196 de 31 . 7 . 1995, p . 46 . reclamaciones realizado por la Comisión ?

(')' DO n° C 222 de 28 . 8 . 1995, p . 57 .

( 2 ) DO n° L 175 de 5 . 7 . 1985, p . 40 .
Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 14 de septiembre de 1995 ) Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

En su respuesta a la pregunta escrita E-761 / 95 de Su Señoría, ( 15 de septiembre de 1995 )
la Comisión, basándose en los informes de los Estados
miembros, cifraba en 45 millones de ecus el importe
indebidamente abonado en concepto de restituciones por La Comisión no dispone de la información
exportación de ganado . Estas restituciones se abonaron Señoría, dado que en virtud de la Directiva
principalmente en Alemania ( aproximadamente 44 millones Consejo, relativa a la evaluación de las
de ecus ) y, en un grado considerablemente menor, en determinados proyectos públicos y privados
España, Francia e Irlanda . Este último Estado miembro es el ambiente, las solicitudes de autorización de
único que, por el momento, ha recaudado todos los deben presentarse exclusivamente ante
importes indebidamente pagados . nacionales . Por otra parte, conviene

La Comisión hace incapié en que a los beneficiarios de las
restituciones indebidamente abonadas se les pueden aplicar
sanciones penales, además de las sanciones administrativas .
Según la información de que dispone la Comisión en estos
momentos, han sido objeto de procedimientos penales cinco
casos ( cuatro en Alemania y uno en Francia ).

Por último, la Comisión señala que, sobre la base de sus
investigaciones, se efectuó una corrección financiera de más
de 54 millones de DM en la Decisión de liquidación de
cuentas de la Sección de Garantía del FEOGA ( Fondo
Europeo de Orientación y Garantía Agrícola ) correspon ­
diente al ejercicio financiero de 1991 ( ! ). Las irregularidades
que dieron lugar a esta corrección están relacionadas con la
exportación de ganado a Polonia . La Comisión está

La Comisión no dispone de la información que solicita Su
Señoría, dado que en virtud de la Directiva 85 / 337 / CEE del
Consejo, relativa a la evaluación de las repercusiones de
determinados proyectos públicos y privados sobre el medio
ambiente, las solicitudes de autorización de tales proyectos
deben presentarse exclusivamente ante las autoridades
nacionales . Por otra parte, conviene recordar que la
Directiva no obliga a los Estados miembros a transmitir a la
Comisión información alguna sobre las solicitudes de
autorización .

La Comisión prosigue la tramitación de las demandas que la
han sido transmitidas por la autoridad de supervisión de la
AELC . No obstante, no está en situación de precisar la fecha
en que concluirá su tramitación, puesto que ésta depende no
solamente de la complejidad de cada caso concreto, sino
también de otros factores ajenos a la Comisión, como son el
plazo con que cuentan los Estados miembros o los deman ­
dantes para responder a las solicitudes de información de la
Comisión o la precisión y pertinencia de la información que
le es comunicada .

22 . 11 . 95 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 25

PREGUNTA ESCRITA E-1971 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 38 )

Asunto : Destrucción de edificios públicos de la localidad de

Lefcopiyí a resultas de terremotos

Entre los enormes daños provocados por el seísmo ocurrido
en la región de Grevená-Cosani, de 6,6 grados de intensidad
en la escala de Richter, cabe registrar también la destrucción
de los edificios públicos de la localidad de Lefcopiyí .

¿ Considera la Comisión que puede incluirse la reconstruc ­
ción de los edificios públicos de Lefcopiyí en la revisión del
programa operativo regional, de modo que pueda obtener
ayuda comunitaria ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

La financiación de edificios públicos destinados a fines
administrativos no es admisible con cargo a los Fondos
estructurales de la Comunidad .

La restauración de edificios públicos de carácter histórico
para su utilización como apoyo a actividades de desarrollo
económico de la región ( museos, salas de exposiciones para
productos artesanales, etc .), podría, no obstante, tenerse en
cuenta para una posible financiación con cargo a dichos
Fondos .

PREGUNTA ESCRITA E-1998 / 95

de Giulio Fantuzzi ( PSE )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 39 )

Asunto : Denominación vino

Vistas las dificultades para orientarse en la normativa
relativa a la comercialización de los vinos, al reconocimiento
recíproco de los Estados miembros de las disposiciones para
la presentación y etiquetado y a las disposiciones para los

« v.q.p.r.d .».

Pido a la Comisión Europea que informe :

1 . si una denominación, o parte de ella, reconocida en un
Estado miembro en el ámbito de las normas de

actuación del Reglamento ( CEE ) n° 823 / 87 ( J ) para los

« v.q.p.r.d .» puede ser utilizada para vinos o productos a
base de vino elaborados y embotellados fuera de esa
región determinada ;

2 . si es posible indicar una región, o Estado miembro, de
producción diferente de aquélla en la que realmente se
produce ;

3 . cuáles son los organismos comunitarios y nacionales
competentes para el control de la correcta actuación de
las disposiciones en esta materia ;

4 . cuáles son los organismos comunitarios que pueden

intervenir en el caso de violaciones de estas disposiciones
por parte de operadores comerciales .

( 1 ) DO n° L 84 del 27 . 3 . 1987, p . 59 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

De conformidad con el Reglamento citado por Su Señoría,
los vinos de calidad producidos en regiones determinadas

( vcprd ) sólo pueden obtenerse o elaborarse a partir de uvas
recogidas, transformadas o vinificadas en el interior de una
región determinada . El nombre de dicha región o de una
unidad geográfica más restringida, utilizada para un vcprd,
no podrá utilizarse para la denominación de productos del
sector vitivinícola que no procedan de esta región y que no
hayan recibido dicha denominación de conformidad con la
normativa nacional y comunitaria aplicable . El Consejo
puede, únicamente en determinados casos, autorizar la
utilización de los nombres de algunas regiones determinadas
para la denominación de vinos de mesa .

En cuanto a la posibilidad de utilizar el nombre de un vcprd
para una bebida distinta del vino, la normativa actual
aplicable lo permite, siempre que no exista riesgo de
confusión acerca de la naturaleza, el origen o la procedencia
y la composición de dicha bebida . Actualmente están
pendientes de aprobación determinadas modificaciones de
la normativa comunitaria con el fin de establecer normas

más restrictivas .

No existe ninguna normativa comunitaria que establezca la
obligación de embotellar los vcprd en la región de produc ­
ción .

En cuanto al control, la normativa comunitaria sobre los
vcprd establece que cada Estado miembro deberá encargarse
del control y la protección de los vcprd ; no obstante, el
Reglamento ( CEE ) n° 2048 / 89 por el que se establecen las
normas generales relativas a los controles en el sector
vitivinícola ( l ) establece que cada Estado miembro deberá
designar una autoridad nacional de contacto para la
aplicación de los controles en el sector vitivinícola y,
especialmente, para el control de la denominación y
presentación de los productos del sector .

N° C 311 / 26 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

La lista de estos organismos encargados del contacto entre Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies
los Estados miembros y la Comisión se publica en el Diario en nombre de la Comisión
Oficial ( 2 ) y se actualiza de forma periódica . ( 11 de septiembre de 1995 )

(') DO n° L 202 de 14 . 7 . 1989 .

( 2 ) DO n° C 61 de 10 . 3 . 1992 y DO n° C 203 de 27 . 7 . 1993 . La situación información socioeconómica facilitada por de la Su localidad Señoría en de relación Cebolais con de la

Cima, Castelo Branco, revela que en dicha región existen
problemas similares a aquéllos que son objeto de la
iniciativa comunitaria Retex y la iniciativa textil para
Portugal .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1999 / 95

de Sérgio Ribeiro ( GUE / NGL )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 40 )

Asunto : Situación socioeconómica en Cebolais de Cima /

Retaxo, Castelo Branco, Portugal

La situación socioeconómica en Cebolais de Cima / Retaixo,
localidades pertenecientes al municipio y al distrito de
Castelo Branco, en Portugal, es paradigmática . Pequeño
centro textil de la lana ( única actividad industrial de la zona,
que da empleo a unos 1 000 trabajadores ) desde finales del
siglo XIX, atraviesa ahora grandes dificultades que pueden
poner en peligro la supervivencia de 15 empresas .

En una primera aproximación, los problemas se explican
por varios factores : brusco descenso de los pedidos debido a
la recesión y a la competencia en condiciones de « dumping »,
exceso de existencias, recurso a la banca ( con tipos de interés
muy altos y sin bonificación alguna para las ( PYME ) para
respetar compromisos que otros incumplen, falta de ayudas,
escasa información y, por último, métodos de gestión que
están anticuados pero que conservan valores como el « buen
nombre » y la convivencia social .

Aunque los empresarios están convencidos de que la
situación es coyuntural y se puede superar recurriendo a
medidas circunstanciales como la legislación « lay-off », los
problemas estructurales y el deterioro económico pueden
dar lugar a la desaparición de una actividad industrial
tradicional y viable, lo cual entrañaría graves consecuencias
sociales y la despoblación de otra zona más del país .

Considerando que este caso ilustra, de manera muy repre ­
sentativa, la situación del sector textil ( RETEX, GATT y
programa específico de apoyo a la industria textil portu ­
guesa ), las dificultades de las PYME, el problema de las
regiones y de la cohesión económica y social, el retraso en la
asignación de los fondos y la escasa información accesible a
las PYME, ¿ no opina la Comisión que sería de sumo interés
informarse al respecto e intentar promover o estimular, por
medio de los poderes regionales y del Gobierno portugués,
una intervención ejemplar ?

De acuerdo con los Reglamentos que regulan la intervención
de los Fondos estructurales comunitarios, en aplicación del
principio de la cooperación corresponde, en primar lugar, a
las autoridades nacionales determinar los proyectos indivi ­
duales que pueden optar a la ayuda comunitaria . No
obstante, la Comisión no dejará de señalar a las autoridades
portuguesas la situación de la zona en cuestión, de modo que
los problemas encontrados puedan resolverse dentro de su
contexto general .

PREGUNTA ESCRITA E-2005 / 95

de John Corrie ( PPE )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 41 )

Asunto : Sistema de pagos a tierras de cultivo

¿ Tiene conocimiento la Comisión del trabajo que se está
llevando a cabo en los Estados miembros para determinar si
es necesario o apropiado fijar requisitos medioambientales
para la tierra incluida en el sistema de pagos a tierras de
cultivo ? ¿ Podría indicar la Comisión cuáles son los Estados
miembros afectados ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

El Reglamento ( CEE ) n° 1765 / 92 del Consejo sobre el
régimen de apoyo a los cultivos herbáceos ( ! ) sólo exige a los
Estados miembros que apliquen medidas ambientales a la
tierra retirada de la producción, sin exigirles ni permitirles
que impongan condiciones ambientales a la concesión de
pagos compensatorios .

La Comisión no tiene conocimiento de que se esté llevando a
cabo en los Estados miembros ningún trabajo para imponer
condiciones ambientales a la tierra que se acoja al régimen
de pagos por cultivos herbáceos .

(') DO n° L 181 de 1 . 7 . 1992 .

22 . 11 . 95 pES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 27

PREGUNTA ESCRITA E-2007 / 95

de John Corrie ( PPE )

a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-2027 / 95

de Klaus Rehder ( PSE )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 ) ( 12 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 42 ) ( 95 / C 311 / 43 )

Asunto : Supresión de obstáculos comerciales en el seno del

GATT

Asunto : Pago de subvenciones agrarias

¿ Qué implicaciones cree la Comisión que puede tener, en
relación con el reciente acuerdo del GATT, el hecho de que
los Estados miembros decidan, unilateralmente, imponer
requisitos medioambientales para el pago de subvenciones
agrarias ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

Según el Acuerdo GATT, para la exportación a países
terceros de mercancías no contenidas en el Anexo II, deben
solicitarse licencias no para el producto final, por ejemplo
yogur de frutas, sino para cada uno de los componentes del
producto final, por ejemplo, azúcar blanco, fruta y leche .

Dado que cada producto de este tipo tiene una composición
particular, se producen unos gastos considerables de con ­
tabilidad y cálculo . Si la cantidad vendida resulta ser
diferente de la planeada, también varían las correspondien ­
tes cantidades para las que se solicitó la licencia .

¿ Qué posibilidades ve la Comisión de reducir a una
proporción razonable este gasto burocrático y que obstacu ­
liza el comercio ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

La Comisión opina que los Estados miembros no pueden
decidir unilateralmente aplicar condiciones ambientales a ( 12 de septiembre de 1995 )
las subvenciones concedidas por la Comunidad en virtud de
la política agrícola común . Tales condiciones sólo pueden
imponerse si así lo autoriza la normativa comunitaria . En El acuerdo alcanzado en la Ronda
concreto reglamentos, se del han Consejo concedido por los autorizaciones que se establecen en diversos organi ­ restricciones agrícolas transformadas cuantitativas no a las incluidas exportaciones en
zaciones comunes de mercado . Ver el artículo 5 quinto del Tratado CE .
Reglamento ( CEE ) n° 3013 / 89 (') ( carne de ovino y
caprino ), la letra a ) del apartado 4 del artículo 4 octavo del Debido a la naturaleza compuesta de
Reglamento ( CEE ) n° 804 / 68 ( 2 ) ( leche ) y el apartado 3 del resultaría imposible administrar restricciones
artículo 7 del Reglamento ( CEE ) n° 1765 / 92 ( 3 ) ( pagos de los productos agrícolas que las
compensatorios por cultivos herbáceos )]. muchas de esas mercancías formadas por

El acuerdo alcanzado en la Ronda Uruguay no prevé
restricciones cuantitativas a las exportaciones de mercancías
agrícolas transformadas no incluidas en el Anexo II del
Tratado CE .

Las instituciones deciden si se debe autorizar a los Estados

miembros para imponer condiciones ambiéntale a las
primas comunitarias . En última instancia, compete a la
Comisión cerciorarse de que los Estados miembros no
aplican condiciones no autorizadas al pago de las primas .
Asimismo, es la Comisión la que debe cerciorarse de que se
cumplen los compromisos contraídos por la Comunidad en
virtud del acuerdo del GATT, si bien no hay una relación
directa entre ambas cuestiones .

(') DO n° L 289 de 7 . 10 . 1989 .

( 2 ) DO n° L 148 de 28 . 6 . 1968 .
(■') DO n° L 181 de 1 . 7 . 1992 .

Debido a la naturaleza compuesta de esas mercancías,
resultaría imposible administrar restricciones cuantitativas
de los productos agrícolas que las componen . Al estar
muchas de esas mercancías formadas por varios productos
agrícolas básicos, se correría el peligro de un doble cálculo .
Por tal motivo, la Comunidad se comprometió únicamente a
un desembolso presupuestario . Ello significa que la cantidad
total de restituciones pagada por los productos agrícolas
exportados bajo la forma de mercancías que no figuran en el
Anexo II no debe superar un importe determinado por
ejercicio presupuestario .

En el periodo del 16 de octubre de 1995 al 15 de octubre de

1996, es decir, durante el primer ejercicio presupuestario al
que se aplica esa obligación, el importe total establecido en
el acuerdo de la OMC ( Organización Mundial de Comercio )
es de 646 millones de ecus, el cual descenderá hasta 366
millones de ecus en el año 2000 .

No se exigen actualmente licencias de exportación o
certificados para exportar las mercancías que no figuran en
el Anexo II .

N° C 311 / 28 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-2030 / 95

de Gerhard Botz ( PSE )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 44 )

Asunto : Sobre la venta suprarregional de productos como

criterio para la concesión de subvenciones del
FEDER, especialmente en el medio rural

La venta suprarregional de productos constituye para las
PYME un requisito importante para ser subvencionables en
el marco del FEDER . Pero, especialmente en el medio rural,
existen empresas muy pequeñas, a menudo con orientación
artesanal, que solamente pueden vender sus productos
dentro de su región . Esto afecta especialmente a las zonas
incluidas en el objetivo n° 1 .

Por ello, este principio del fomento se muestra aquí como
contraproducente, ya que no pueden emplearse para la
diversificación en el medio rural recursos decisivos para el
fomento .

¿ Conoce la Comisión Europea este problema . ¿ Qué medidas
adoptará para introducir modificaciones ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

— la cláusula de flexibilidad incluida en los MCA para los

nuevos Estados federados permite a los Estados federa ­
dos disociar los fondos del FEDER de las intervenciones
comunes . Algunos de los Estados federados ya han
recurrido a esta posibilidad y otro está a punto de
hacerlo, especialmente con el fin de fomentar actividades
a muy pequeña escala que no responderían al criterio de

« efecto primario »;

— en el nuevo programa marco de la intervención común

para el periodo 1995-1999 se ha moderado considera ­
blemente el criterio de « efecto primario », de forma que
numerosas empresas pequeñas o de artesanía que en el
pasado no reunían las condiciones para optar a las
ayudas serán a partir de ahora subvencionables .

En general, puede afirmarse que el criterio del « efecto
primario » resulta menos problemático ahora que en la
primera fase de programación 1991-1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-2031 / 95

de José Happart ( PSE )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 45 )

( 20 de septiembre de 1995 ) Asunto : La utilización de hormonas en la ganadería de los

Estados Unidos

La Comisión es consciente de los problemas que puede
plantear la aplicación práctica por parte de las autoridades
alemanas del criterio « efecto primario » ( exportación de
productos a regiones distintas de la de producción como
criterio de subvencionabilidad para las inversiones produc ­
tivas ), especialmente en el caso de las pequeñas y medianas
empresas ( PYME ) y la artesanía . Esta cuestión se debatió
con las autoridades alemanas con motivo de la negociación
del marco comunitario de apoyo ( MCA ) para el periodo

1994-1999 .

El marco reglamentario de las operaciones del Fondo
Europeo de Desarrollo Regional ( FEDER ) no incluye este
criterio de subvencionabilidad, el cual tampoco forma parte
de la estrategia general de política regional de la Comuni ­
dad . No obstante, en lo que respecta a las intervenciones
comunes de política regional ( Gemeinschaftsaufgabe Ver ­
besserung der regionalen Wirtschaftsstruktur ) cofinancia ­
das por el FEDER en los nuevos Estados federados, el
criterio sí afecta a las PYME y a la artesanía .

La situación de las zonas rurales puede resumirse de la forma
siguiente :

— el FEDER complementa la aportación del Fondo Euro ­

peo de Orientación y Garantía Agrícola ( FEOGA ) para
las medidas de diversificación en las zonas rurales, que es
competencia de éste último . El criterio de « efecto
primario » no se aplica al FEOGA ;

A partir del próximo 1 de julio, regirán normas sanitarias
nuevas en lo que atañe a la utilización de hormonas en la
ganadería, y son bien conocidas las presiones que ejercen los
norteamericanos en este campo, poniendo de relieve el

« punto de vista científico ».

¿ Es consciente la Comisión de la responsabilidad que le
incumbe en este ámbito ?

1 . ¿ Qué tiene que decir sobre el respeto de la opinión de los
consumidores de la Unión Europea y de los Estados
Unidos ?

2 . ¿ Qué tiene que decir sobre la protección de la salud
humana y de los animales ?

3 . ¿ Qué opina sobre los beneficios que dejan de obtener los
productores de la Unión Europea y especialmente los
ganaderos belgas, difamados por los medios de comu ­
nicación que tratan este asunto, que no ha dejado de
empañar la imagen de marca de los ganaderos, como si
todos estuvieran cortados por el mismo patrón, mien ­
tras que los Estados Unidos continúan exportando
carnes tratadas con hormonas ?

4 . ¿ Qué medidas de represalia se tomarán contra los
Estados Unidos, que ya ponen en tela de juicio las nuevas
normas conformes a los nuevos acuerdos del GATT ?

22 . 11 . 95 1 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 29

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

Tras la entrada en vigor de los Acuerdos de la Organización
Mundial del Comercio ( OMC ) celebrados en el marco de la
Ronda Uruguay en materia de medidas sanitarias y fitosa ­
nitarias y de obstáculos técnicos a los intercambios, la
Comunidad sigue teniendo la responsabilidad de establecer
medidas para proteger la salud de sus consumidores y de su
ganadería, y el bienestar animal ; también debe tener en
cuenta la opinión de sus consumidores, especialmente, al
hacer sus propuestas de reglamentos del Consejo (') con el
objetivo de reforzar notablemente las medidas de prohibi ­
ción y control de la utilización de hormonas en la ganade ­
ría .

La Comisión ha acogido favorablemente el reforzamiento
del sistema de control instaurado por las autoridades belgas,
muy particularmente durante los últimos meses . Solo un
planteamiento que combine tales controles y los esfuerzos
de los propios ganaderos puede mantener la imagen de
marca de la carne belga . En cuanto a las importaciones
procedentes de terceros países, la Directiva 88 / 146 / CEE del
Consejo ( 2 ) prohibe la importación de carnes y animales que
hayan recibido hormonas con fines anabolizantes .

La Comisión está preparando todavía la celebración de una
conferencia científica a finales de noviembre de 1995 en

Bruselas . Esta conferencia permitirá examinar a fondo todos
los aspectos científicos relacionados con la utilización de
factores de crecimiento en la ganadería . Consciente del
interés del Parlamento por este tema, la Comisión no dejará
de invitar a representantes de esta institución a asistir a la
citada conferencia .

Cuando llegue el caso, la Comisión defenderá los intereses
de la Comunidad, en concreto y si fuere necesario, en el
marco de la OMC .

( ! ) COM(93 ) 441 final .

( 2 ) DO n° L 70 de 16 . 3 . 1988 .

PREGUNTA ESCRITA E-2032 / 95

de José Happart ( PSE )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 46 )

Asunto : Control en el ámbito de las drogas

El tráfico ilícito de estupefacientes que circulan con el
nombre de « extasy » y que va dirigido fundamentalmente a
los adolescentes plantea un problema urgente .

1 . ¿ Dispone la Comisión de datos sobre el origen y la
composición del estupefaciente « extasy »?

2 . ¿ Cómo es que se permite la venta libre de dicho
estupefaciente en determinados establecimientos, como
discotecas, gimnasios, escuelas, etc .?

3 . ¿ Qué iniciativas ha emprendido el Observatorio Euro ­
peo de la Droga y las Toxicomanías para cooperar con
Europol, a fin de controlar, interceptar e impedir la
venta ilegal de dicha sustancia ?

4 . ¿ Qué se hace para desmantelar la red ?

5 . ¿ Qué disposiciones se tomarán para atajar la propaga ­
ción ?

6 . ¿ Existe un estudio sobre las disposiciones existentes en
el ámbito de las drogas en cada Estado miembro de la
Unión Europea ?

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 19 de septiembre de 1995 )

La Comisión no dispone de datos sobre el origen y la
composición del estupefaciente denominado « extasy ». La
lucha contra la producción, el tráfico y la venta de drogas
ilícitas compete a los Estados miembros . En cualquier caso,
la venta del citado estupefaciente no es legal en ningún
Estado miembro .

El Observatorio Europeo de la Droga y las Toxicomanías se
encarga de proporcionar información en el ámbito de las
drogas, pero no tiene competencia alguna en materia de
lucha contra el tráfico ilícito de las mismas . Esta labor

corresponde más bien a la Unidad de Drogas ( EDU ) y a la
futura Europol . No obstante, el Observatorio de la Droga
debe cooperar con Europol, de conformidad con las
disposiciones de su Reglamento de base y dentro de los
límites de sus competencias respectivas .

El apartado 9 del artículo K .l del Tratado de la Unión
Europea, que regula los aspectos policiales y represivos de la
lucha contra la droga, no otorga derecho de iniciativa
alguno a la Comisión en este ámbito . Entre las competencias
de la Comisión sí se halla, en cambio, la coordinación de las
medidas de prevención, con arreglo a lo dispuesto en el
artículo 129 del Tratado CE, relativo a la salud pública .

N° C 311 / 30 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-2037 / 95

de Christa KlaíS ( PPE )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 47 )

Asunto : Equiparación de los grados académicos en la

Unión Europea

En Alemania es actualmente imposible la conversión de
algunos grados académicos europeos a la forma alemana .
Así, por ejemplo, el grado francés de doctor sólo puede
ostentarse en Alemania en su forma original, no estando
autorizada la abreviatura alemana « Dr .». Lo anterior

conduce a una grave discriminación de los científicos
alemanes que han obtenido su título en otros países
europeos . Además, obstaculiza la movilidad de los jóvenes
estudiantes y no fomenta la idea de la integración de Europa
en el ámbito de la investigación y en el mundo profesio ­
nal .

¿ Planea la Comisión, en relación con las actividades que se
derivan de su Comunicación sobre el reconocimiento de
diplomas con fines académicos y profesionales ('), equipa ­
rar también los grados académicos en la Unión Europea ?

(') COMÍ94 ) 596 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 11 de septiembre de 1995 )

Recientemente la Comisión ha recibido quejas por las
dificultades con que se enfrentan los nacionales alemanes
que, tras haber obtenido un título universitario de tercer
ciclo en otro Estado miembro, desean hacer uso del mismo
en Alemania . Todos los ciudadanos comunitarios que hayan
obtenido su título universitario en otro Estado miembro y
que deseen hacer uso del mismo en Alemania pueden, de
hecho, topar con los mismos obstáculos . En efecto, si bien la
normativa alemana prevé la posibilidad de prevalerse de
títulos conferidos por otro Estado miembro, su utilización
está sujeta a condiciones específicas . Por un lado, previa ­
mente ha de presentarse una solicitud formal de autoriza ­
ción a las autoridades competentes . Por otro, una vez
lograda dicha autorización, las normas relativas a la
utilización del título establecen una distinción explícita
entre los títulos alemanes y los obtenidos en otro Estado
miembro .

El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas ha
tenido ya ocasión de pronunciarse sobre un caso de estas
características ( x ). Se trataba de evaluar la compatibilidad
con el Derecho comunitario de la normativa de un Estado

miembro que supeditaba a previa autorización la utiliza ­
ción, en su territorio y por sus propios nacionales, de un
título universitario de tercer ciclo obtenido en otro Estado

miembro . El Tribunal consideró entonces que esta situación
se rige por el Derecho comunitario . Ciertamente, los Estado
miembro tienen, en principio, competencias para definir las

condiciones a las que supeditan la utilización de un título en
su territorio . En concreto, pueden establecer un procedi ­
miento de autorización administrativa previa a la utilización
de un título . Ahora bien, el Derecho comunitario limita el
ejercicio de tales competencias ; así, en ningún caso puede
obstaculizarse el ejercicio efectivo de una de las libertades
fundamentales, como la libertad de circulación de los
trabajadores o la libertad de establecimiento . Toda medida
nacional relativa a las condiciones de utilización de un título

universitario complementario obtenido en otro Estado
miembro que, aun cuando resulte aplicable sin discrimina ­
ciones basadas en la nacionalidad, pueda dificultar el
ejercicio, por parte de los ciudadanos comunitarios, de las
libertades fundamentales garantizadas por el Tratado, está
prohibida .

En Alemania, las autoridades parecen aceptar la utilización
del título obtenido en otro Estado miembro, pero la única
abreviatura permitida en este caso difiere de la autorizada
para las personas que hayan obtenido del título en una
universidad alemana . Parece así establecerse una distinción,
en la utilización del título, entre las personas que lo hayan
obtenido en Alemania y los demás . Los primeros podrían así
disfrutar de ciertas ventajas en el mercado laboral . Ello
puede tener implicaciones concretas tanto, a la hora de
acceder a una profesión como de prosperar en la misma . Por
este motivo, la Comisión se propone ponerse en contacto
con las autoridades alemanas a fin de recabar sus observa ­

ciones .

En lo que respecta a la comunicación sobre el reconoci ­
miento de diplomas con fines académicos y profesionales, la
Comisión está esperando las respuestas de las distintas
instituciones comunitarias y de los agentes interesados,
antes de elaborar una estrategia . La fase de consulta está en

curso .

(') TJCE, 31 de marzo de 1993 . Dieter Kraus / Land Baden ­

Württemberg, asunto C-19 / 92 .

PREGUNTA ESCRITA E-2043 / 95

de Hugh Kerr ( PSE )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 48 )

Asunto : Derechos fundamentales de los ciudadanos de la

Unión Europea

Teniendo en cuenta que todos los Gobiernos, parlamenta ­
rios nacionales y diputados al Parlamento Europeo de la
Unión Europea son elegidos democráticamente mediante el
voto de los ciudadanos a los que representan y no por
intereses comerciales, ¿ podría la Comisión

a ) confirmar que la Unión Europea ha sido creada en
beneficio de los ciudadanos y que, por lo tanto, sus
derechos fundamentales tienen prioridad por encima de
los intereses comerciales ;

22 . 11 . 95 I ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 31

b ) justificar su respuesta con ejemplos ; de ajustarse las disposiciones del Tratado y la legislación
adoptada en virtud del Tratado .

c ) explicar en qué parte del Tratado de Roma o del Tratado
de Maastricht se confirma o se formula o está implícita
esta cuestión jurídica ;

d ) confirmar que, si esta disposición no se encuentra

actualmente en el texto de ninguno de los dos Tratados,
se incluirá explícitamente en cualquier Tratado que
resulte de la Conferencia Intergubernamental de
1996 ?

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 20 de septiembre de 1995 )

La construcción de Europa está basada en la democracia y
los derechos fundamentales . El preámbulo del Tratado de la
Unión Europea ( TUE ) confirma la adhesión de los Estados
miembros a los principios de libertad, democracia y respeto
de los derechos humanos, las libertades fundamentales y el
Estado de Derecho . Asimismo, el Tratado incorpora un
nuevo artículo F cuyo apartado 2 está redactado en los
siguientes términos :

« La Unión respetará los derechos fundamentales tal y
como se garantizan en el Convenio Europeo para la
Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades
Fundamentales firmado en Roma el 4 de noviembre de

1950, y tal y como resultan de las tradiciones constitu ­
cionales comunes a los Estados miembros como princi ­
pios generales del Derecho comunitario .».

El TUE contiene otra referencia directa a los derechos

humanos al establecer que los asuntos de justicia e interior
enumerados en el artículo K.l han de tratarse en el respeto
del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos
Humanos de 1950 y de la Convención sobre el Estatuto de
los Refugiados de 1951 .

Muchas disposiciones del Tratado CE versan sobre los
derechos humanos ( por ejemplo, los artículos 2, 6, 48, 51,
52, 57, 117, 118, 119 y 123 ). Los derechos de los
ciudadanos, establecidos en los artículos 8 a 8 E del TUE,
combinan ciertas libertades que constituyen desde hace
mucho tiempo la base del Tratado CE ( libertad de circula ­
ción y de residencia ) con nuevos derechos ( derecho a ser
elector y elegible en las elecciones municipales y en las
elecciones al Parlamento Europeo, protección diplomática y
consular ).

Por otra parte, la jurisprudencia del Tribunal de Justicia
establece, en primer lugar, que los derechos fundamentales
forman parte integrante de los principios generales de
Derechos que el Tribunal ha de respetar de conformidad con
el artículo 164 del Tratado CE y, en segundo lugar, que, en
caso de conflicto entre las normas del Derecho derivado y los
principios generales de Derecho, prevalecen siempre éstos
últimos .

PREGUNTA ESCRITA E-2046 / 95

de Sebastiano Musumeci ( NI )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 49 )

Asunto : Controles fitosanitarios de los parásitos de los

cítricos y mayor protección frente a los mismos

Considerando que por medio de la importación de cítricos
se ha introducido en Italia un nuevo parásito de los cítricos

( Phyllocnistis citrella ), y que ya se ha detectado su presencia
sobre todo en Cerdeña ; que dicho parásito es uno de los
fitófagos incluidos en los anexos de las Directivas comuni ­
tarias relativas a la introducción de organismos nocivos para
los vegetales ; que el parásito mencionado constituye uno de
los problemas fitosanitarios de más difícil solución, ¿ no
considera oportuno la Comisión pedir a los Estados
miembros — en lo que se refiere a este caso concreto, a
España — que intensifiquen los controles fitosanitarios
tanto de las respectivas producciones nacionales como, en
las fronteras, respecto de los productos importados de
países extracomunitarios ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 12 de septiembre de 1995 )

La Comunidad está al corriente del problema que suponen
los daños causados por el parásito Phyllocnistis citrella

( minadora de las hojas de los cítricos ) en determinadas
zonas productoras de cítricos de la Comunidad .

Estas minadoras, muy extendidas en la cuenca mediterrá ­
nea, son diseminadas, entre otros factores, por el viento . La
acción fitosanitaria propuesta se compone de tratamientos
insecticidas, higiene de las parcelas y medidas racionales de
lucha contra este parásito, actividades cuya organización es
competencia de los servicios fitosanitarios locales . Por este
motivo y, contrariamente a lo expuesto en la pregunta, estas
minadoras no se consideran organismos nocivos que den
lugar a cuarentena ni figuran en la Directiva 77 / 93 / CEE del
Consejo, relativa a las medidas de protección contra la
introducción en la Comunidad de organismos nocivos para
las plantas o los productos vegetales ( ! ) y contra su
propagación en el interior de la Comunidad .

No obstante, la Comisión está dispuesta a intentar que los
Estados miembros tomen conciencia de este problema con el
fin de mejorar las medidas existentes .

Todas estas disposiciones demuestran que los derechos (') DO n° L 26 de 31 . 1 . 1977 .
fundamentales constituyen normas y valores básicos comu ­
nes en el ordenamiento jurídico comunitario a los que han

N° C 311 / 32 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-2056 / 95

de Anna Terrón i Cusí ( PSE )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 50

Asunto : Discriminación positiva en la Comisión

El Comisario Van den Broek, en la respuesta dada a las
preguntas P-1338 y P-1339 / 95 ('), afirmó que, en la
rotación de 1995, solamente dos mujeres se presentaron
como candidatas a 33 puestos de jefes de delegación para las
delegaciones de la Comisión en terceros países .

Puede la Comisión responder ahora si :

1 . ¿ Alguna de estas dos mujeres obtuvo efectivamente el
puesto de jefe de delegación ?

2 . ¿ La Comisión practica la discriminación positiva en el
caso de candidatos con iguales méritos ?

(') DO n° C 213 de 17 . 8 . 1995, p . 52 .

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 21 de septiembre de 1995 )

En la rotación de jefes de delegación correspondiente a 1995
se presentaron 34 funcionarios de la sede, entre los que se
contaban dos mujeres, como candidatos a 33 puestos
directivos en las delegaciones .

De esos 33 puestos se cubrieron 29 en el marco de la
movilidad de los jefes de delegación . Únicamente se cubrie ­
ron 4 puestos mediante el traslado de funcionarios de la
sede . No se seleccionó a ninguna de esas dos mujeres puesto
que se concedió prioridad a los candidatos que ya contaban
con experiencia en las delegaciones o con experiencia
práctica en los campos pertinentes .

La Comisión acoge con especial interés las candidaturas
presentadas por mujeres .

PREGUNTA ESCRITA E-2066 / 95

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 51 )

Asunto : Artículo A-182 del Presupuesto

En el Presupuesto de la Unión Europea para el ejercicio de

1995 se asigna al artículo A-182 una cantidad destinada a
« Relaciones sociales entre el personal ».

¿ Puede informar la Comisión para qué fines se utiliza dicha
línea presupuestaria o para qué fines se ha utilizado en el
pasado ? ¿ Podría facilitar la Comisión una respuesta deta ­
llada sobre los gastos correspondientes al ejercicio presu ­
puestario de 1994 o, de no ser esto posible, los correspon ­
dientes al ejercicio presupuestario más reciente posible ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 20 de septiembre de 1995 )

La línea presupuestaria A-182 (« Relaciones sociales entre el
personal ») cubre una parte de los gastos de animación del
centro de actividades, las actividades culturales, las subven ­
ciones a los círculos del personal, la gestión y el equipa ­
miento complementario de las instalaciones deportivas y las
iniciativas que contribuyan a fomentar las relaciones socia ­
les entre los agentes de distintos orígenes lingüísticos y
culturales . Las dos últimas medidas tienen carácter interins ­

titucional .

La utilización y los importes de esta dotación han perma ­
necido estables en el transcurso de los últimos años . Se

remite directamente a Su Señoría y a la Secretaría General
del Parlamento una lista detallada de las medidas con cargo
a la línea presupuestaria A-182 .

PREGUNTA ESCRITA P-2067 / 95

de Philippe De Coene ( PSE )

a la Comisión

(7 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 52 )

Asunto : Condiciones de competencia desiguales con
motivo de la introducción de la televenta en

Flandes

La emisora de televisión VT4 ha anunciado que a partir del
próximo 21 de agosto ofrecerá a sus espectadores flamencos
programas de televenta . Dado que VT4 es una emisora de
televisión conforme al Derecho británico, admitida a la red
de televisión por cable flamenca en virtud de la directiva
sobre la televisión sin fronteras, es de aplicación la norma ­
tiva británica y está permitida la televenta dentro del
paquete publicitario .

La normativa flamenca prohibe a las emisoras de televisión
establecidas en Flandes ofrecer servicios de televenta, de
modo que surge una competencia desleal frente a las
emisoras VTM y BRTN .

¿ Considera aceptable la Comisión que las autoridades
flamencas, a fin de impedir una competencia desleal, emita
temporalmente un moratorio sobre la autorización para
ofrecer servicios de televenta, con el fin de adaptar su propia
normativa conforme a la directiva sobre la televisión sin

fronteras y posibilitar que las emisoras de televisión
flamencas ofrezcan programas de televenta ?

22 . 11 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 311 / 33

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

(4 de agosto de 1995 )

El artículo 18 de la Directiva 89 / 552 / CEE ( ! ) « Televisión sin
fronteras » autoriza los programas de televenta, siempre y
cuando no excedan de una hora diaria . Además, el
artículo 20 de la misma Directiva permite que los Estados
miembros establezcan condiciones más flexibles, en parti ­
cular en materia de televenta, para las emisiones televisadas
destinadas exclusivamente al territorio nacional y que no
puedan ser recibidas directa o indirectamente en uno o más
de los restantes Estados miembros . El canal VTM, por
ejemplo, está incluido en el ámbito de aplicación del
artículo 20 .

Sobre la base de la información de que dispone la Comisión,
el canal VT4, que depende de la competencia del Reino
Unido al estar establecido en dicho Estado miembro, tiene
previsto emitir únicamente un programa de televenta de una
duración total de 20 minutos al día . Al no disponerse de
información en contrario, este proyecto parece ajustarse al
marco legal establecido por la Directiva 89 / 552 / CEE .

El artículo 2 de la Directiva 89 / 552 / CEE no autoriza

ninguna medida de suspensión, ya sea provisional o no, de
emisiones procedentes de otro Estado miembro, con excep ­
ción del mecanismo establecido en la misma Directiva para
proteger a los menores ( artículo 22 y apartado 2 del
artículo 2 ).

Habida cuenta de esta información, no resulta aceptable que
las autoridades flamencas establezcan una moratoria rela ­

tiva a los servicios de televenta que no dependen de su
competencia para adaptar su propia legislación sobre este

aspecto .

Por otra parte, el hecho de alegar una situación de
competencia desleal no puede justificar por sí sola, respecto
del Derecho comunitario, una medida de este tipo, en
particular cuando la prohibición de que los canales estable ­
cidos en Flandes emitan programas de televenta se deriva del
régimen establecido por la Comunidad flamenca . Además,
no aparece que las disposiciones del - Derecho comunitario
puedan entrañar en la realidad la situación de competencia
desleal a que alude Su Señoría . Efectivamente, VTM podría
emitir perfectamente programas de televenta más de una
hora al día en virtud del régimen establecido por el
artículo 20 de la Directiva 89 / 552 / CEE . En virtud de las

disposiciones de la Directiva, el canal BRTN debería
limitarse a emitir una hora al día de televenta al estar

incluido en la red de televisión por cable neerlandesa . No
obstante, dado que este canal se financia a partir de las
cuotas y que, por lo tanto, no existe publicidad en sus
programas, esta situación no debería plantearle problemas
de competencia .

Por ultimo, la Comisión recuerda que su propuesta de
Directiva por la que se modifica la Directiva 89 / 552 / CEE ( 2 )
prevé, por una parte, el aumento del límite máximo de una

hora a tres horas al día para los canales que no se dediquen
exclusivamente a la televenta y, por otra, la supresión de
toda limitación horaria para los canales que se dediquen

exclusivamente a la televenta . En la actualidad el Parla ­

mento y el Consejo están examinando esta propuesta .

( 1 ) DO n° L 298 de 17 . 10 . 1989 .

( 2 ) COMÍ95 ) 86 final .

PREGUNTA ESCRITA E-2091 / 95

de Odile Leperre-Verrier ( ARE )

a la Comisión

( 18 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 53 )

Asunto : Mejora de la raza equina

¿ Podría indicar la Comisión la ayuda que facilita para la
mejora de la raza equina y señalar si se conceden subven ­
ciones para la organización de manifestaciones europeas en
la materia ( carreras, concursos hípicos, exhibiciones,
etc .)?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

Las ayudas para la mejora de la raza equina puede
facilitarlas la Sección de Orientación del Fondo Europeo de
Orientación y Garantía Agrícola, para crear empresas
alternativas en explotaciones . Si bien no se dispone de
información precisa sobre la cuantía de estas ayudas, en el
caso de Irlanda, la Comisión ha aprobado diversas medidas
de mejora de la selección y comercialización de caballos que
no sean pura sangre ( no se incluyen los caballos de carrera ),
incluidas en un programa operativo de agricultura, desarro ­
llo rural y silvicultura para 1994-1999 .

PREGUNTA ESCRITA E-2093 / 95

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 18 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 54 )

Asunto : Precios de los nuevos medicamentos

En su sesión n° 1664 ( Bruselas, 27 de mayo de 1993 ), el
Consejo y los ministros de Sanidad procedieron a un
intercambio de puntos de vista, a partir de una nota
transmitida por la Presidencia danesa ('), sobre los precios
excesivamente elevados de los medicamentos, en particular
de los innovadores, y expresaron su satisfacción por la
intención de la Comisión de estudiar en profundidad el

asunto .

N° C 311 / 34 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

Dado que : estudio a un grupo de trabajo cuyo mandato consiste en

clarificar ciertos conceptos como « medicamento innova ­

— estos medicamentos innovadores disfrutan a menudo de dor » y « precio excesivo », evaluar las medidas nacionales

una posición casi monopolística en el mercado ; arbitradas en este ámbito y, en su caso, proponer una

estrategia común . El grupo de trabajo se ha consagrado, en

— el mantenimiento de la tendencia a que los medicamen ­ un primer estadio, a un estudio de un caso concreto, y de sus

tos nuevos se comercialicen a precios muy elevados primeras constataciones se desprende que, independiente ­
supone un grave riesgo para el desarrollo de la política en mente del sistema de control adoptado a nivel nacional, el
el sector de la sanidad, medicamento de que se trata ha sido comercializado en los

Estados miembros a un precio similar . En cambio, la
intervención de las autoridades nacionales se plasma más

¿ puede indicar la Comisión qué medidas ha tomado hasta la bien en el nivel del reembolso . Esta constatación corrobora
resultados fecha para ? estudiar en profundidad el asunto y con qué las conclusiones de la Comisión, en el sentido de que es más

eficaz, y perturba menos los mecanismos del mercado,
adoptar medidas relativas al reembolso que intervenir en los
(') Doc . 6451 / 1 / 93 . precios .

Dado que :

— estos medicamentos innovadores disfrutan a menudo de

una posición casi monopolística en el mercado ;

— el mantenimiento de la tendencia a que los medicamen ­

tos nuevos se comercialicen a precios muy elevados
supone un grave riesgo para el desarrollo de la política en
el sector de la sanidad,

¿ puede indicar la Comisión qué medidas ha tomado hasta la
fecha para estudiar en profundidad el asunto y con qué
resultados ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )

El precio elevado de los nuevos medicamentos supone
motivo de preocupación para las autoridades que se ocupan
de la gestión presupuestaria de la Seguridad Social en los
Estados miembros . Aunque el gasto farmacéutico represen ­
ten tan sólo una parte relativamente modesta en dichos
presupuestos y aunque los medicamentos presenten, en
comparación con otros elementos terapéuticos como la
hospitalización, ventajas para los pacientes y una buena
relación coste / beneficio, los Estados miembros tienen un
interés legítimo en controlar tales gastos .

Por otro lado, la investigación farmacéutica se prolonga
cada vez más y es cada vez más costosa . Se necesitan de diez a
doce años antes de poder poner un medicamento a la
disposición de los pacientes, y se estima en 200 millones de
ecus el coste medio de investigación y desarrollo de un
medicamento completamente nuevo, inversión que sólo
puede realizarse si la empresa está en condiciones de generar
los recursos financieros necesarios durante el período de
exclusividad que le confiere la patente . La supervivencia de
las compañías farmacéuticas se basa en la rentabilidad de un
reducido número de productos, pero también en la renova ­
ción de su cartera de patentes de medicamentos nuevos .

A principios de 1993, las autoridades danesas reclamaron la
atención de las instituciones europeas sobre el problema que
plantea para determinadas empresas la fijación de precios
muy elevados y paneuropeos en el caso de medicamentos
que constituyen innovaciones terapéuticas de gran calado . Si
bien reconocían la necesidad de seguir promoviendo la
investigación y el desarrollo de nuevos medicamentos para
mantener un elevado nivel de calidad en la atención sanitaria
europea, las autoridades danesas solicitaban emprender una
reflexión a nivel comunitario para evitar que los Estados
miembros tengan que aceptar precios anormalmente eleva ­
dos para medicamentos muy innovadores .

(M DO n " L 40 de 11 . 2 . 1989 .

PREGUNTA ESCRITA E-2094 / 95

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 18 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 55 )

Asunto : Requisitos de calidad de la producción de medica ­

mentos

Según un artículo de la revista Scrip ( N° 2012, 31 de marzo
de 1995, pág . 5 ) que publica en Gran Bretaña Pub
Publications, un directivo de una conocida compañía
farmacéutica protestó ante las autoridades competentes
danesas porque un producto de dicha compañía, que había
sido importado a través de circuitos paralelos por lo
empresa Paranova desde un país de la Europa meridional,
no cumplía los mismos requisitos de calidad existentes en los
países de la Europa septentrional . Según dicha información,
el asunto se sometió al Comité de Especialidades Farmacéu ­
ticas de la DG III .

¿ Puede indicar la Comisión :

1 . cómo pueden existir distintos requisitos de calidad de

producción cuando las condiciones de acuerdo con las
cuales los distintos Estados miembros autorizan la

comercialización de un medicamento han sido armoni ­

zadas por una serie de directivas relativas a la calidad, la
seguridad y la eficacia de los medicamentos ;

2 . si es posible, y mediante qué procedimientos, garantizar
un mismo nivel de calidad de los medicamentos, de
modo que se mantenga un alto nivel de salud pública en
todos los Estados miembros, y

El Comité creado por la Directiva 89 / 105 / CEE ( ) ha 3 .
confirmado su interés por este asunto y ha confiado su

cuáles han sido las conclusiones del Comité de Especia ­
lidades Farmacéuticas ?

22 . li . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 35

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )

Los criterios de eficacia, seguridad y calidad de los medica ­
mentos en que se basan las autoridades nacionales para
expedir las autorizaciones de comercialización han sido
armonizados, principalmente por la Directiva 75 / 318 /
CEE ( l ) y modificaciones ulteriores, aspectos estos tratados
también en las notas explicativas de la Comisión ( 2 ).

Puede suceder que medicamentos idénticos, pero fabricados
y controlados según modalidades operativas sensiblemente
diferentes, hayan sido objeto de autorizaciones de comer ­
cialización expedidas por las autoridades de distintos
Estados miembros .

Por consiguiente, la cuestión no es tanto la existencia de
criterios de calidad distintos como de variantes en la

producción o en los métodos de control de un mismo
medicamento . Por regla general, tales variantes no tienen
incidencia terapéutica, pero — y así lo establece la Comuni ­
cación de la Comisión sobre las importaciones paralelas de
especialidades farmacéuticas cuya comercialización ya haya
sido autorizada ( 3 ) — si las diferencias entre tales variantes
son suficientemente importantes como para tener tal inci ­
dencia estaría justificado considerar tales variantes medica ­
mentos diferentes .

El Comité de Especialidades Farmacéuticas no ha sido
consultado oficialmente sobre el asunto que plantea Su
Señoría y no se ha pronunciado acerca de las diferencias
eventuales en la calidad del medicamento de que se trata .

(') DO n " L 147 de 9 . 6 . 1975 .

( 2 ) Vol III « Notas explicativas sobre la calidad, seguridad eficacia

de los medicamentos de uso humano », ref . CB-55-89-843-FR-C
y 3 adenda .

I 3 ) DO n " C 115 de 6, 5 . 1982 .

PREGUNTA ESCRITA E-2097 / 95

de Giancarlo Ligabue ( UPE )

a la Comision

( 18 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 56 )

Asunto : Modalidades de intercambio de productos lácteos

entre la Unión Europea y Suiza

Visto el Reglamento ( CEE ) n° 527 / 95 ( 1 ) de la Comisión de 9
de marzo de 1995 que modifica el Reglamento ( CEE )
n° 1767 / 82 ( 2 ) por el que se establecen las modalidades de
aplicación de las exacciones regulardores específicas a la
importación para determinados productos lácteos, el cual
subraya la aplicación de la exacción reguladora agrícola
— 10,95 ecu por 100 kg — tanto para los productos en

formas como para los productos en trozos o en porcio ­

nes,

Vistas las disposiciones del Consejo Federal Suizo de 23 de
abril de 1975 en las que se contempla para las formas un
arancel equivalente a 25 francos suizos y la aplicación de un
suplemento para los productos diferentes de las formas

( categoría « otros ») de 375 FS por 100 kg, las cuales están en
clara oposición con lo establecido por el Reglamento
mencionado anteriormente,

Considerando que esta diferencia de aranceles no tiene
razón de ser para los importadores de quesos suizos en Italia
o en el resto de la Comunidad, ya que para éstos el arancel no
sufre variación alguna independientemente de que los
productos se presenten en forma o en cualquier otra
presentación,

¿ No considera la Comisión que la situación actual exige que
se intervenga para que los productos suizos pertenecientes a
la categoría « otros » también estén sujetos al pago del
arancel ?

(!) DO n° L 54 de 10 . 3 . 1995, p . 4 .

( 2 ) DO n " L 196 de 5 . 7 . 1982, p . 1 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

el Reglamento ( CEE ) n° 1767 / 82 de la Comisión estableció
una exacción reducida de 10,95 ecus / 100 kg [ véase Regla ­
mento ( CE ) n° 527 / 95 completado por el Reglamento ( CE )
n° 1351 / 95 (')], siempre que los quesos importados de Suiza
estén incluidos en determinados códigos de la Nomencla ­
tura combinada y correspondan a la designación de las
mercancías exigida por dicha clasificación . De ello resulta
que la exacción reducida se aplica tanto a los quesos
presentados en ruedas normalizadas como a los trozos
envasados .

Con efecto a partir del 1 de juli de 1995, el Reglamento

( CEE ) n° 1767 / 82 ha sido sustituido por el Reglamento ( CE )
n° 1600 / 95 ( 2 ), como consecuencia del acuerdo celebrado en
el marco de la Ronda Uruguay, y la exacción de 10,95 ecus
se ha convertido en un derecho de importación de 9,66
ecus / 100 kg . No obstante, no se ha introducido ninguna
modificación en las designaciones de las mercancías en
cuestión . Los productos que no respondan a lo dispuesto en
dicho reglamento para beneficiarse de los derechos reduci ­
dos, deberán satisfacer los derechos de importación com ­
pletos .

Dado que, desde la entrada en vigor de dicho acuerdo, todos
los derechos existentes están consolidados en el GATT, la
Comisión no considera oportuno modificarlos unilateral ­
mente . No obstante, tendrá en cuenta las observaciones de
Su Señoría en sus negociaciones con las autoridades suizas
relativas a la revisión de los acuerdos bilaterales existen ­

tes .

(') DO n " L 131 de 15 . 6 . 1995 .

( 2 ) DO n° L 151 de 1 . 7 . 1995 .

N° C 311 / 36 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-2 106 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

PREGUNTA ESCRITA E-2 108 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión a la Comisión

( 18 de julio de 1995 ) ( 18 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 57 ) ( 95 / C 311 / 58 )

Asunto : Coste del papel de periódico

Durante los últimos meses, los diarios y las revistas
semanales publican casi todos los días posiciones e iniciati ­
vas encaminadas a fomentar una acción de sensibilización

sobre el aumento insostenible del precio del papel de
periódico en los Estados miembros de la Comunidad
Europea .

Esta situación está provocando un importante aumento en
los precios de producción del papel de prensa y ocasionando
algunas situaciones sumamente graves a nivel empresarial,
con graves peligros para el empleo en este sector .

El Sr . Van Miert, comisario encargado de la competencia, ha
anunciado inmediatamente la realización de una investiga ­
ción profunda sobre este fenómeno, demostrando así la
importancia concedida por la Comisión a este asunto .

Teniendo en cuenta la validez de esta investigación, podría
la Comisión precisar las medidas que piensa tomar para
hacer frente a este aumento desenfrenado del precio del
papel de periódico, que cuestiona la publicación de muchos
periódicos, y, en consecuencia, la propia liabertad de prensa,
así como la libre circulación de ideas y el funcionamiento de
la democracia en los Estados miembros de la Unión

Europea ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 11 de septiembre de 1995 )

Por el momento, la Comisión no puede sino confirmar el
inicio de un estudio a fondo en el sector del papel de prensa
y, especialmente, del papel de periódico, con el objetivo de
examinar las condiciones de producción y comercialización
de estos productos a la luz de las normas de competencia del
Tratado . No obstante, la Comisión no puede prejuzgar el
resultado de estas investigaciones . Si resulta que el aumento
del precio del papel al que hace referencia Su Señoría es
consecuencia de una infracción a las normas de competen ­
cia, la Comisión no dejará de adoptar las medidas necesarias
para poner fin a la misma .

Asunto : Reconocimiento de títulos

En relación con la comunicación de la Comisión sobre el

reconocimiento de títulos con fines académicos y profesio ­
nales (*), cabe destacar que la situación actual en materia de
movilidad y reconocimiento mutuo, por ejemplo el caso de
los trabajadores con cualificaciones profesionales y de
trabajadores especialzados, no parece estar suficientemente
especificada .

¿ No considera la Comisión restrictivo limitar el ámbito del
documento al sector académico y al profesional ? ¿ No
considera necesario, para motivar a los gobiernos, que los
títulos profesionales y de especialización, así como las
formaciones universitarias, estén en consonancia con las
exigencias del mundo laboral para ofrecer mejores perspec ­
tivas de trabajo y de carrera ?

(') COMÍ94 ) 596 .

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 11 de octubre de 1995 )

En la introducción y en las conclusiones de la comunicación
sobre el reconocimiento de los diplomas con fines académi ­
cos y profesionales, la Comisión estacó que :

— Por motivos de eficacia, esta primera reflexión se

circunscribe a las formaciones de nivel superior y a las
profesiones cuyo ejercicio implica poseer una formación
de dicho nivel .

— La Comisión tiene la intención de profundizar en esta

reflexión en el futuro con el fin de cubrir todos los niveles

de formación, incluida la formación profesional, y que,
por consiguiente, el sector de la enseñanza superior sólo
constituye un primer apartado . Esta cuestión se aborda ­
rá en particular en el marco del Libro Blanco sobre la
educación y la información que la Comisión presentará
en noviembre .

Por lo que respecta a la consideración de las necesidades del
mercado de empleo, el espíritu de la comunicación va en ese
sentido y el conjunto de las líneas de actuación propuestas
contemplan especialmente dicho aspecto .

22 . 11 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 37

PREGUNTA ESCRITA E-2110 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

PREGUNTA ESCRITA E-21 13 / 95

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión a la Comisión

( 18 de julio de 1995 ) ( 19 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 59 ) ( 95 / C 311 / 60 )

Asunto : Pensiones de vejez

Uno de los problemas más difíciles y todavía parcialmente
sin resolver de la vida social de los Estados miembros de la

Unión Europea es el del futuro de las pensiones de vejez . En
efecto, el envejecimiento de la población hace pensar con
preocupación en la posibilidad de que, si continuá la
tendencia hacia el crecimiento cero, dentro de algunos años
escaseen los recursos para pagar las pensiones de vejez .

¿ No considera el Consejo que es necesario afrontar con
determinación este tema con el objeto de evaluar con datos
concretos la situación existente en la Unión Europea y, a
continuación, dar indicaciones y presentar propuestas útiles
a los Estados miembros que permitan crear un clima de
mayor tranquilidad entre los jubilados ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

Asunto : Línea presupuestaria sobre subvenciones a organi ­

zaciones de interés europeo

El importe de la línea presupuestaria A-304 se destina a
organizaciones de interés europeo . En los comentarios se
hace una enumeración no exhaustiva de las organizaciones a
las que van destinados estos fondos .

¿ Puede indicar la Comisión qué organizaciones recibieron
subvenciones con cargo a esta línea presupuestaria ? ¿ Puede
indicar asimismo qué criterios se siguen a la hora de
conceder dichas subvenciones ?

PREGUNTA ESCRITA E-21 14 / 95

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

( 19 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 61 )

(8 de septiembre de 1995 ) Asunto : Línea presupuestaria sobre ayudas a las organiza ­

ciones internacionales no gubernamentales de la
juventud

En su programa de acción social a medio plazo 1995 ­

1997 ( ! ), la Comisión anunció que tenía la intención de
emprender sin demora una iniciativa marco sobre el futuro
de la protección social ( punto 6.1.1 .) La Comisión presen ­
tará en muy breve plazo una comunicación al Consejo y al
Parlamento en la que se precisen los objetivos y los medios
de una iniciativa de este tipo .

Entre los puntos principales que serán objeto de una
reflexión común en el marco de esta iniciativa figura el
problema del impacto del envejecimiento demográfico en
los sistemas de pensiones de los Estados miembros . La
manera en que éstos deben adaptarse a este envejecimiento
es algo que afecta a la Comunidad en su conjunto . Algunos
Estados miembros ya han iniciado reformas a fin de retrasar
progresivamente la edad de jubilación, directamente o de
forma indirecta mediante un aumento del número de años

de cotización necesarios para recibir una pensión completa .
Se plantea la cuestión de saber si es preciso ir más lejos y
fomentar un fuerto incremento de los sistemas complemen ­
tarios basados en la capitalización . En caso de que los
Estados miembros se comprometan a gran escala en esta vía,
sería preciso examinar los posibles efectos macroeconómi ­
cos en el consumo, el crecimiento y el empleo, y en qué
medida los fondos acumulados con este sistema podrán
auténticamente ofrecer los recursos necesarios para finan ­
ciar las pensiones cuando el envejecimiento demográfico
alcance su punto máximo .

(>) COM(95 ) 134 final .

La línea presupuestaria A-322 prevé ayudas para cubrir los
gastos de organización y para la elaboración y ejecución de
los programas de actividades específicas en el ámbito
europeo de organizaciones internacionales de la juventud .

¿ Puede indicar la Comisión quién se benefició o qué
organizaciones se beneficaron de las ayudas previstas en esta
línea presupuestaria ? ¿ Puede indicar igualmente la Comi ­
sión qué criterios se siguen a la hora de conceder subven ­
ciones con cargo a esta línea presupuestaria y de qué manera
pueden acceder dichas organizaciones a los fondos de la
misma ?

PREGUNTA ESCRITA E-21 15 / 95

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

( 19 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 62 )

Asunto : Línea presupuestaria « otras subvenciones »

La línea presupuestaria A-3090 prevé la adjudicación de
fondos para « otras subvenciones ».

¿ Puede indicar la Comisión qué personas o qué organiza ­
ciones recibieron una subvención con cargo a esta línea
presupuestaria ? ¿ Puede indicar igualmente qué criterios se
siguen a la hora de conceder subvenciones con cargo a esta
línea presupuestaria ?

N° C 311 / 38 pES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

Respuesta común a las preguntas escritas

E-21 13 / 95, E-21 14 / 95 y E-21 15 / 95

dada por el Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 21 de septiembre de 1995 )

Rogamos a Su Señoría se sirva consultar el « Informe sobre
los beneficiarios de ayudas comunitarias » que se envía
anualmente en el mes de mayo al Comité de Control
Presupuestario del Parlamento . Dicho informe contiene una
lista completa de las organizaciones que reciben subvencio ­
nes con cargo a las líneas presupuestarias en cuestión, así
como los criterios y procedimientos que se siguen a la hora
de conceder dichas subvenciones .

El 20 de febrero de 1995 la Comisión transmitió a la

Secretaría General del Parlamento una lista, más concisa,
similar a la antes citada .

PREGUNTA ESCRITA E-2127 / 95

de Gerhard Schmid ( PSE )

a la Comisión

( 19 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 63 )

Asunto : Adquisición de camiones cisterna para extinción

de incendios en Grecia

En relación con la respuesta a mi pregunta escrita E ­
333 / 95 (>);

1 . ¿ Ha transmitido hasta la fecha el Gobierno griego a la
Comisión las dos nuevas licitaciones ?

2 . ¿ Se sacó ahora por fin a pública subasta a nivel europeo
dicha adquisición ?

3 . En caso negativo, ¿ por qué no ?

4 . ¿ Son las nuevas licitaciones del Gobierno griego confor ­
mes al Derecho comunitario ?

(') DO n " C 175 de 10 . 7 . 1995, p . 34 .

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

Las autoridades griegas notificaron las referencias de
publicación de los dos anuncios de convocatorias de ofertas
en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas . El
examen de dichos anuncios realizado por la Comisión no ha
revelado la existencia de problemas respecto a la normativa
comunitaria, especialmente la relativa a la contratación
pública .

En lo que se refiere a la selección de las ofertas presentadas,
las autoridades griegas han comunicado que la primera
convocatoria de ofertas está en la fase de preselección,
mientras que la segunda deberá volver a ser publicada, ya

que las ofertas presentadas no se ajustan a la normativa de
los contratos públicos ni a las condiciones de publica ­
ción .

PREGUNTA ESCRITA E-2132 / 95

de Françoise Grossetête ( PPE )

a la Comisión

( 19 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 64 )

Asunto : Reconocimiento recíproco de los documentos

añadidos a los títulos y, en particular, de la
experiencia profesional adquirida mediante el
ejercicio de las calificaciones de dichos títulos de
forma sucesiva en varios Estados miembros

La Directiva 89 / 48 / CEE (*) del Consejo de 21 de diciembre
de 1988, que establece un sistema general de reconocimiento
de los títulos de enseñanza superior que sancionan forma ­
ciones profesionales de una duración mínima de tres años,
incorporada en su totalidad o en parte por los Estados
miembros de la Unión Europea, contribuye a hacer efectiva
la libre circulación de personas y representa un gran avance
en este sentido .

No obstante, dicha directiva no prevé el reconocimiento
recíproco de los documentos añadidos a los títulos, en
particular, la experiencia profesionales adquirida mediante
la puesta en práctica de los mismos de forma sucesiva en
varios Estados miembros .

Las administraciones públicas de los Estados miembros se
niegan casi siempre a reconocer la antigüedad adquirida en
la administración de otros Estados miembros, de modo que
los poseedores de los títulos que entran dentro del campo de
aplicación de los artículos 48 y siguientes, padecen una
discriminación indirecta basada en la nacionalidad y con ­
traria al principio establecido en el artículo 7 del Tratado
CE .

El Tribunal de Justicia, en sentencia de 23 de febrero de

1994, Ingetraut Scholz contra Opera Universitaria di
Caligari y Cinzia Porcedda ( 2 ) puso fin al vacío jurídido
existente en la materia al declarar que el artículo 48 debe ser
interpretado en el sentido de que, cuando un organismo
público de un Estado miembro prevé, con ocasión de la
contratación de personal para cubrir puestos que no están
comprendidos dentro del ámbito de aplicación del apar ­
tado 4 del artículo 48 del Tratado, tomar en consideración
las actividades profesionales anteriores ejercidas por los
candidatos en una Administración pública, dicho orga ­
nismo no puede efectuar distinciones, respecto a los
nacionales comunitarios, en función de que tales actividades
hayan sido ejercidas en la Administración pública de ese
mismo Estado miembro o en la de otro Estado miembro .

Sin embargo,' la respuesta del Tribunal de Justicia sólo se
aplica a los casos de contratación mediante concurso en la
administración pública, y no aporta una solución para la
contratación por vía interna ni para las actividades ejercidas
en el sector privado .

22 . 11 . 95 L^S Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 39

¿ Piensa poner remedio la Comisión a esta situación que
impide que se haga efectiva la libre circulación de personas
mediante la adopción de disposiciones de derecho comuni ­
tario de cumplimiento obligatorio ?

(•) DO n° L 19 de 24 . 1 . 1989, p . 16 .

(-) Rec . TJCE, 1994, I, pag . 505 y siguientes .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 11 de septiembre de 1995 )

La ECCO ( Confederación Europea de Conservadores de
Arte ) ha presentado propuestas relativas a los « Principios
profesionales generales, la profesión y la deontología ».

¿ Tiene intención la Comisión Europea de elaborar una
directiva relativa a la profesión de conservador de obras de
arte y de antigüedades, dentro del marco de la iniciativa por
conservar el patrimonio de la Unión Europea, y en coope ­
ración con la ECCO y otros entes competentes de los
Estados miembros ?

Respuesta del Sr . Monti

en nombre de la Comisión

La Comisión es muy consciente de este complejo y particular
asunto, que no se contempla expresamente en las normas del ( 18 de septiembre de 1995 )
Derecho comunitario actualmente en vigor en el ámbito de
la libre circulación de trabajadores .

Por este motivo, y habida cuenta de que la situación y las
normativas aplicables en los diversos Estados miembros
varían considerablemente, la Comisión anunció, en su
programa de acción social a medio plazo para 1995 ­

1997 ('), su intención de llevar a cabo una serie de estudios,
de medidas experimentales y de debates para probar nuevos
sistemas de reconocimiento de la formación y la experiencia
profesional anteriores de los trabajadores, con vistas a
eliminar este serio obstáculo a la libre circulación .

Por otra parte, en el citado programa se indica que todos los
obstáculos que aún subsistan para la libre circulación de las
personas y los trabajadores serán estudiados por el Grupo
de alto nivel sobre libre circulación, creado por la Comisión
a tal efecto .

Basándose en los informes de dicho Grupo, la Comisión
elaborará un libro blanco en el que se exponga una
estrategia integrada, con propuestas específicas para resol ­
ver los problemas pendientes .

(•) COM(95 ) 134 final .

PREGUNTA ESCRITA E-2137 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 19 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 65 )

Asunto : Conservadores de obras de arte

La Unión Europea concede una gran importancia a la
conservación y al desarrollo de nuestro patrimonio cultural .
Por otra parte, la profesión por antonomasia especializada
en este sector, la de conservador de obras de arte, continúa
careciendo de protección, con normativas totalmente dife ­
rentes en cada país de la Unión y sin una carta de sus
derechos y obligaciones, lo que tiene numerosas repercusio ­
nes negativas en la labor de conservación, la movilidad de
los trabajadores, etc .

Con objeto de facilitar el ejercicio efectivo de las libertades
de circulación previstas en el Tratado, existen instrumentos
comunitarios de reconocimiento mutuo de títulos con fines

profesionales . En función del nivel de estudios que sancione
el título considerado es aplicable o bien la Directiva

89 / 48 / CEE, relativa a un sistema general de reconocimiento
de los título de enseñanza superior que sancionan forma ­
ciones profesionales de una duración mínima de tres
años I 1 ), o bien la Directiva 92 / 51 / CEE relativa a un
segundo sistema general de reconocimiento de formaciones
profesionales, que completa la Directiva 89 / 48 / CEE ( 2 ). El
principio básico de estas directivas es que el Estado miembro
de acogida no puede denegar el acceso a una profesión
regulada o su ejercicio, en su territorio, a un nacional de un
Estado miembro que posea la cualificación necesaria para
ejercer esa misma profesión en otro Estado miembro .

Estas Directivas se aplican únicamente a las profesiones
reguladas, esto es, a aquellas cuyo acceso está supeditado,
mediante disposiciones legales, reglamentarias o adminis ­
trativas, a la posesión de un título . El sistema general de
reconocimiento de títulos se aplica a las profesiones que no
estén cubiertas por una directiva sectorial, por lo que será
aplicable a la profesión de conservador de obras de arte,
siempre y cuando esta profesión esté regulada en el Estado
miembro considerado .

Los Estados miembros conservan su libertad en materia de

enseñanza, así como su facultad de definir las condiciones de
ejercicio de una profesión y de la posesión de un título
profesional . Las directivas mencionadas sólo constituyen un
marco de referencia que establece las condiciones necesarias
y suficientes que debe cumplir la formación recibida por el
emigrante para poder beneficiarse del reconocimiento
profesional en los otros Estados miembros .

La Comisión no tiene la intención de laborar una directiva
específica relativa a la profesión de conservador de obras de
arte, estando garantizada la libertad de circulación de los
profesionales de este sector por el sistema general de
reconocmiento de títulos .

(') DO n° L 19 de 24 . 1 . 1989 .

( 2 ) DO n° L 209 de 24 . 7 . 1992 .

N° C 311 / 40 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-2151 / 95

de Leen van der Waal ( EDN )

a la Comisión

( 19 de julio de 1995 )

95 / C 311 / 66 )

Asunto : Nueva legislación croata en materia de cultos

Según información aparecida en el Nederlands Dagblad del
26 de junio de 1995, la minoría protestante de Croacia se
muestra preocupada ante el nuevo proyecto de ley en
materia de cultos . Al parecer, dicha ley estipula que las
asociaciones religiosas con menos de 30 000 miembros se
considerarán en adelante como « sectas ». Esto supone una
restricción considerable de las libertades de, por ejemplo,
todas las iglesias evangélicas, que cuentan con menos de

10 000 miembros .

¿ Podría confirmar la Comisión estos propósitos del
Gobierno croata ? ¿ Qué medidas piensa adoptar la Comi ­
sión ante estas medidas que amenazan con limitar la libertad
de culto ?

acuerdo . La Comisión sigue atentamente la evolución del
proyecto de ley mencionado por Su Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-21 65 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 28 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 67 )

Asunto : Transbordadores de carga horizontal ( ro-ro )

La Unión Europea procede a la adopción de medidas para la
seguridad de los transbordadores de carga horizontal de
tipo ro-ro . ¿ Se van a adoptar medidas similares en el caso de
los restantes tipos de transbordadores ? ¿ Se ha efectuado
alguna investigación sobre el nivel de seguridad de los
transbordadores en los distintos países miembros ? ¿ Cuáles
son sus conclusiones ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

Respuesta del Sr . Van den Broek ( 29 de septiembre de 1995 )

en nombre de la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 ) Además de un paquete de medidas relativas al refuerzo de la
seguridad de los transbordadores ro-ro de pasaje, la
Comisión está preparando un proyecto de Directiva del

Croacia aceptara el mantenimiento de una Consejo relativa a las normas de seguridad ( normas de
Unidas en su territorio, el Consejo construcción ) aplicables a los buques de pasajeros que
de negociaciones para la celebración de efectúan los enlaces marítimos interiores . Tal iniciativa
cooperación con este país, dando por sentado figura en el programa de acción 1995-2000 de la Política
posibilidad de tomar en consideración en Común de Transportes ( l ).

Después de que Croacia aceptara el mantenimiento de una
fuerza de las Naciones Unidas en su territorio, el Consejo
autorizó la apertura de negociaciones para la celebración de
un acuerdo de cooperación con este país, dando por sentado
que se reserva la posibilidad de tomar en consideración en
todo momento, incluso una vez celebrado el acuerdo, la
actitud de Croacia en la aplicación de las resoluciones de las
Naciones Unidas y en el proceso de paz . Este acuerdo
establecerá que el respeto a los principios democráticos y los
derechos humanos es un elemento esencial y que si Croacia
no cumple esta obligación la Unión puede suspender la
aplicación del acuerdo .

Tras la reanudación de las hostilidades en Croacia, el 4 de
agosto de 1995, la Unión Europea decidió suspender con
efecto inmediato las negociaciones en curso para la celebra ­
ción de este acuerdo así como la aplicación del programa
Phare a favor de Croacia .

La Unión sigue con especial atención la evolución de la
situación de los derechos humanos en este país y el posible
desarrollo de las tendencias negativas en este terreno . El
respeto de los derechos humanos incluye el derecho a la
libertad de pensamiento, de conciencia y de religión tal
como se enuncian en el artículo 18 del Pacto internacional

relativo a los derechos civiles y políticos que Croacia ratificó

en 1992 .

Las medidas que Croacia pudiera tomar contra la libertad de
culto no responderían a los criterios impuestos por el

En cuanto a lo estudios sobre el nivel de seguridad de los
transbordadores efectuados en distintos Estados miembros,
procede remitir a la contribución realizada por dichos
Estados a la organización Marítima Internacional ( OMI ) en
el marco de la revisión que tiene lugar en la actualidad de la
legislación relativa a los transbordadores ro-ro de pasaje .

(M COM(95 ) 302 .

PREGUNTA ESCRITA E-2166 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 28 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 68 )

Asunto : Fondos para la celebración de las elecciones al

Parlamento Europo de 1994

Con vistas a la celebración de las elecciones al Parlamento

Europeo de 1994, la Unión Europea concedió los fondos

22 . 11 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 41

correspondientes . ¿ Puede indicar la Comisión qué importe
se concedió a Grecia y cómo se distribuyó ? ¿ Qué categorías
de funcionarios públicos fueron indemnizadas por prestar
los servicios oportunos en el marco de dichas elecciones ?
¿ En qué Estados miembros se concedió una parte de los
citados fondos a funcionarios encargados del manteni ­
miento del orden público ( agentes de policía, etc .)?

PREGUNTA ESCRITA E-2347 / 95

de Nikitas Kaklamanis ( UPE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 311 / 69 )

Asunto : Dieta por elecciones para los agentes de la policía

griega

En junio de 1994, Grecia, al igual que los demás países de la
Unión Europea, recibió cierta cantidad para cubrir los
gastos del proceso electoral . Dentro de dicha suma se
incluían las indemnizaciones por horas extraordinarias para
los agentes de la policía griega ( dieta por elecciones ) que
trabajaron en la jornada electoral .

Hasta la fecha, esta dieta no se ha abonado a los agentes que
tienen derecho a la misma, hecho que contraviene la ley
desde mi punto de vista .

profesionales con el 0,1 % de su sueldo de base . La
prestación que se paga a los herederos del funcionario, en
caso de muerte accidental, es una cantidad global equiva ­
lente a cinco anualidades del sueldo base del interesado .

¿ Podría la Comisión publicar :

1 . El número de casos de muerte de funcionarios en los

últimos cinco años (o el período que sea necesario para
evitar la publicación de datos que puedan atribuirse a
individuos ),

2 . El número de funcionarios a que se refiere el punto 1 que
murieron en accidente, tal como se define en la
Clasificación internacional de enfermedades,

3 . El número de casos en los que se ha pagado durante este
período la cantidad a tanto alzado mencionada ante ­
riormente y prevista en la letra a ) del apartado 2 del
artículo 73,

4 . En el caso de que no coincidan los resultados de los
puntos 2 y 3, un resumen de las razones por las que no se
pagó la cantidad global ?

De manera más general, ¿ considera la Comisión que las
contribuciones obligatorias referidas se están utilizando en
interés de los funcionarios que sufren accidentes o enferme ­
dades profesionales ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

¿ Está al corriente la Comisión de este asunto ? ¿ Va a realizar en nombre de la Comisión
acciones concretas ante el Gobierno griego ? ( 14 de septiembre de 1995 )

Respuesta común a las preguntas escritas

E-2166 / 95 y E-2347 / 95

dada por el Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 14 de septiembre de 1995 )

La Comisión no ha abonado ninguna cantidad a Grecia para
la organización de las elecciones europeas de 1994 y no tiene
noticia de que otras instituciones europeas hayan abonado
primas a los agentes de policía griegos .

PREGUNTA ESCRITA E-22 16 / 95

de John Tomlinson ( PSE )

a la Comisión

( 28 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 70 )

Asunto : Prestaciones en caso de muerte de un funcio ­

nario

De conformidad con el artículo 73 del Estatuto de los
funcionarios de las Comunidades Europeas, los funciona ­
rios están asegurados contra los riesgos de enfermedad
profesional y de accidente . Los funcionarios contribuyen
obligatoriamente al coste del seguro contra riesgos no

1 . Durante el período comprendido entre 1990 y 1994
fallecieron 95 funcionarios de la Comisión que, en el
momento de su muerte, todavía se hallaban en activo .

2 . Según lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 73 del
Estatuto, los funcionarios estarán asegurados contra los
riesgos de enfermedad profesional y de accidente en las
condiciones que se establezcan en una reglamentación
adoptada por acuerdo conjunto de las instituciones de las
Comunidades . Por consiguiente, el capital previsto en la
letra a ) del apartado 2 del artículo 73 únicamente se abona a
los herederos del funcionario cuando el fallecimiento ha sido

causado por un accidente o una enfermedad profesional
definidos y cubiertos por la Reglamentación relativa a la
cobertura de los riesgos de accidente y enfermedad profe ­
sional de los funcionarios de las Comunidades Europeas . De
los 95 fallecimientos que se produjeron durante el período
de referencia, 22 fueron ocasionados por accidentes cubier ­
tos por la Reglamentación, mientras que, hasta el momento,
no se ha reconocido caso alguno de fallecimiento por
enfermedad profesional .

3 . Entre 1990 y 1994 la Comisión abonó la cantidad
global equivalente a cinco anualidades del sueldo base del
interesado, prevista en la letra a ) del apartado 2 del
artículo 73, en 14 casos de accidente .

4 . La diferencia entre las cifras mencionadas en los
puntos 2 y 3 se debe a que determinados riesgos como, por
ejemplo, la práctica de deportes peligrosos o el suicidio,
están explícitamente excluidos por la Reglamentación .

N° C 311 / 42 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

En conclusión, cabe señalar que la contribución obligatoria
del 0,1 % del sueldo base impuesta a los funcionarios se ve
compensada por una contribución per cápita de la Comisión
del 0,77 % y no existe motivo alguno para suponer que esta
suma no se utilice de la manera más ventajosa para los
funcionarios .

PREGUNTA ESCRITA E-22 18 / 95

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comisión

( 28 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 71 )

Asunto : Restricciones verticales al comercio

¿ Puede la Comisión confirmar que sus servicios están
llevando a cabo actualmente un análisis de las restricciones

verticales al comercio que cubrirá, entre otras cosas, la
aplicación de los Reglamento ( CEE ) n° 1983 / 83 de la
Comisión relativos a la distribución exclusiva ( J ), Regla ­
mentos ( CEE ) n° 1984 / 83 compra exclusiva ( 2 ) y ( CEE )
n° 4087 / 88 acuerdos de franquicia ( 3 ) con la intención de
publicar un Libro Verde ? ¿ Puede la Comisión informar al
Parlamento del calendario de este proceso ?

Dado que, en particular, el Reglamento ( CEE ) n° 1984 / 83
prevé los contratos de exclusividad para la cerveza en toda la
Unión Europea, ¿ se propone la Comisión invitar a repre ­
sentantes de la industria cervecera a participar en el análisis
y en el período de consulta posterior a la publicación del
Libro Verde ?

(!) DO n° L 173 de 30 . 6 . 1983, p . 1 .

( 2 ) DO n " L 173 de 30 . 6 . 1983, p . 5 .

( ? ) DO n " L 359 de 28 . 12 . 1988, p . 46 .

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 11 de septiembre de 1995 )

1 . Sí .

2 . La publicación del Libro Verde está prevista para la
primavera de 1996 .

3 . Sí .

PREGUNTA ESCRITA E-2223 / 95

de Ray monde Dury ( PSE )

a la Comisión

( 28 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 72 )

Asunto : Reglamento ( CEE ) n° 3254 / 91 sobre el uso de

cepos

La entrada en vigor del Reglamento ( CEE ) n° 3254 / 91 (')
sobre el uso de cepos se ha aplazado del 1 de enero de 1995
al 1 de enero de 1996 sin consultar al Parlamento . Según
diversas informaciones aparecidas en la prensa, el Canadá y
los Estados Unidos habrían solicitado a la Comisión la

realización de un estudio sobre nuevos métodos con el fin de

impedir la aplicación de dicho Reglamento . Dado que la
Organización Internacional de Normalización ( OIN ) no ha
podido desarrollar métodos no crueles, se está hablando en
este momento de un « grupo de trabajo » especial, a pesar de
que en el Reglamento no se prevé nada parecido . ¿ Puede
confirmar la Comisión la existencia de tal grupo e informar
de quién le ha ordenado realizar esta importante revisión del
Reglamento ?

(') DO n° L 308 de 9 . 11 . 1991, p . 1 .

Respuesta del Sr . Brittan
en nombre de la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

El Reglamento ( CEE ) n° 3254 / 91 exige, para las especies
mencionadas en su Anexo I, que los terceros países
garanticen la existencia de disposiciones legales o adminis ­
trativas vigentes que prohiban la utilización de cepos o que
los métodos de captura empleados cumplan las normas
internacionales de captura sin crueldad .

Ante la ausencia de resultados de los trabajos de la
Organización Internacional de Normalización, la Comisión
inició unas conversaciones exploratorias informales con las
autoridades canadienses y estadounidenes para estudiar la
posible creación de un grupo de trabajo independiente
encargado de elaborar unas normas provisionales de cap ­
tura sin crueldad que satisficieran los requisitos del Regla ­
mento . Ello no impide en modo alguno la aplicación del
Reglamento ni supone una revisión del mismo . No se trata
de un grupo de negociación .

Se solicitará un mandato del Consejo siempre y cuando los
resultados del grupo de trabajo justifiquen la apertura de
negociaciones formales .

22 . li . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 43

PREGUNTA ESCRITA P-2225 / 95

ESCRITA P-2225 / 95 atrevemos a afirmar que el coste de la alimentación

McNally ( PSE ) desempeña un papel menos importante de lo que habitual ­

a la Comisión mente se cree .

de Eryl McNally ( PSE )

( 18 de julio de 1995 ) (M DO n " C 277 de 23 . 10 . 1996, p . 37 .

( 95 / C 311 / 73 )

Asunto : Puesta a la venta de cebada por el organismo de

intervención

PREGUNTA ESCRITA E-2265 / 95

Tras el reciente anuncio de que el organismo de intervención
ha vendido cebada procedente de sus almacenes a agricul ­
tores y empresas elaboradoras españolas a un precio que se
sitúa 30 libras esterlinas por debajo de los precios del
mercado, debido a las condiciones de sequía en España, los
agricultores de mi distrito electoral está muy preocupados
por el hecho de que esto reducirá los costes de producción de
los agricultores españolas, con lo que sus productos
resultarán más competitivos que los de los agricultores del
Reino Unido, puesto que se reducirán así entre un 12 y un

15 % los costes de base para la producción de carne de cerdo
y de aves de corral .

Considerando las dificultades que ha atravesado en los dos
últimos años la industria del cerdo y de las aves de corral,

¿ puede la Comisión analizar medios que garanticen una
igualdad de las reglas de juego para los agricultores del
Reino Unido e investigar la enérgica protesta a este respecto
de los agricultores de mi circunscripción electoral ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

Tal como se expuso en la respuesta de la Comisión a la
pregunta escrita E-l 937 / 95 del Sr . White ( ! ), España viene
sufriendo una grave sequía durante los últimos tres años .
Esta situación ha producido una gran escasez de cereales en
dicho país . Con el fin de paliar esta situación excepcional,
los cereales procedentes del organismo de intervención
comunitario, incluidos los almacenados en el Reino Unido,
se han destinado al abastecimiento exclusivo del mercado

español . Las ventas se realizan a un nivel de precios que,
considerando los gasto de transporte entre el Reino Unido y
España, permita revender los cereales en el mercado español
al nivel de los precios locales . Por consiguinte, el abasteci ­
miento del mercado español no se está llevando a cabo en
condiciones más favorables que las practicadas en el
mercado del Reino Unido .

En lo que se refiere a los sectores de la carne de cerdo y de
aves de corral, as cierto que la alimentación animal es un
importante factor de coste en un sistema intensivo de cría de
ganado . No obstante, la Comisión se inclina a concederle
menos importancia que la que parecen asignarle los gana ­
deros . De hecho, el coste de la alimentación animal es
importante cuando el cálculo se realiza exclusivamente a
nivel de la explotación . Cuando los sectores de la carne de
cerdo y de aves de corral se consideran en su conjunto, es
más importante evaluar el coste del trabajo, la estabulación,
la existencia de infraestructura la disponibilidad de tierra y
la existencia de gestores capacitados . Dado que numerosas
zonas deficitarias en cereales han aumentado considerable ­

mente su producción a lo largo de la última década, nos

de Hugh Kerr ( PSE )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 74 )

Asunto : Imparcialidad y objectividad en el proceso de

establecimiento de normas

¿ Podría responder la Comisión de forma completa e
inmediata a la pregunta P-722 / 95 ('), cosa que no hizo en
absoluto en su respuesta de 27 de marzo de 1995,
deliberadamente evasiva ?

Teniendo en cuenta la desastrosa votación del CENELEC

( Comité Europeo de Normalización Electrónica ) sobre la
cuestión de la armonización de enchufes y tomas de
corriente, los ridículos comentarios formulados para justi ­
ficar el voto negativo de diversos Comités Nacionales ; que la
votación de dichos asuntos en el seno del CEN / CENELEC

ha de ser por mayoría cualificada ; que a menudo las
compañías y organismos representados en los comités
técnicos encargados de formular la posición de los Comités
Nacionales está vinculados entre sí de manera significativa
debido a sus afinidades,

1 . ¿ Podría confirmar la Comisión lo vital que resulta que la
composición de dichos comités técnicos sea imparcial,
equilibrada, abierta a transparente, y que tengan una
carga de trabajo razonable, de manera que sus miembros
dispongan de plazos decuados para leer y analizar los
informes y la documentación, y permitirles un conoci ­
miento, discusión y examen adecuado y completo de
todos los temas ?

2 . ¿ Podría decir si cree que el comité BSI PEL / 23 ( Institu ­
ción Británica de Normalización ), responsable de la
posición del Reino Unido en este asunto, cumple dichos
requisitos, considerando el número masivo de sus
miembros, que directa o indirectamente representan a
los fabricantes de accesorios eléctricos del Reino Unido

tienen relación con ellos ?

3 . ¿ Cree que puedan darse situaciones similares en los
correspondientes comités técnicos de otros Institutos
Nacionales de Normalización dentro de la Unión

Europea ?

Considerando el fax ( AG / 1308 / 4917 ) enviado por el CENE ­
LEC el 12 de abril ; las observaciones formuladas por un
funcionario del CENELEC aparecidas en un respetable
diario suizo, el « Tages-Anzeiger », el 21 de abril ; la conexión
existente entre algunos miembros y dirigentes del consejo
directivo del CENELEC y la BSI y los fabricantes de
accesorios eléctricos ; las actuaciones del representante belga

N° C 311 / 44 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

en el consejo directivo del CENELEC durante la última
reunión de la CECAPI ( Comisión Europea de Fabricantes de
Instalaciones y Equipos Eléctricos ); que la mayor parte de
las personas responsables del desacreditado documento

« Live with the Differences » siguen manteniendo puestos
fundamentales dentro del CENELEC ; que después de tres
años de trabajo éste no ha sido capaz de dar con una
solución aceptable ; ¿ puede decir la Comisión si cree que
pueden seguir encomendándose al CENELEC unas iniciati ­
vas tan importantes y vitales, dadas las consecuencias
masivas y globales que éstas tienen ?

(') DO n° C 175 de 10 . 7 . 1995, p . 56 .

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )

Como con seguridad sabe Su Señoría a raíz del voto negativo
que tuvo lugar en el CENELEC ( Comité Europeo de
Normalización Electrotécnica ) sobre la armonización de
enchufes y tomas de corriente, en la útima Asamblea
General del CENELEC celebrada en junio de 1995 se
decidió crear un grupo operativo consagrado al estudio del
asunto, al que se invitó a participar a todo un abanico de
partes interesadas . La composición de dicho grupo opera ­
tivo ha sido decidida durante la última reunión del comité

técnico del CENELEC .

1 . La Comisión remite a Su Señoría a la respuesta dada a la
pregunta escrita n° 1883 / 94 formulada por Sir Jack
Stewart-Clark ('), en la que la Comisión declaraba que
la normalización es un proceso que acuerdan las partes
interesadas con carácter voluntario, en un procedi ­
miento abierto y transparente, con arreglo a especifica ­
ciones comunes adoptadas previa encuesta pública con
arreglo al consenso . Efectivamente, en la Resolución del
Consejo de 18 de junio de 1992 ( 2 ) sobre la función que
desempeña la normalización europea en la economía
europea, se reitera la importancia de un sistema de
normalización europea coherente, organizado por y
para las partes interesadas, basado en la transparencia,
la apertura, el consenso, la independencia respecto de los
intereses particulares, la eficacia y la toma de decisiones
sobre la base de la representación nacional .

2 y 3 . No incumbe a la Comisión pronunciarse sobre la
composición o participación de los comités nacionales
de normalización que participan en la labor de los
organismos independienes de normalización . No obs ­
tante, de existir pruebas irrefutables del incumplimiento
de los criterios establecidos en la resolución del Consejo
mencionada, la Comisión examinaría la situación a la
luz del tratado y del Derecho derivado .

(•) DO n° C 24 de 30 . 1 . 1995 .

( 2 ) DO n " C 173 de 9 . 7 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA P-2269 / 95

de Vassilis Ephremidis ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 18 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 75 )

Asunto : Elaboración de medidas de financiación eficaces

para la protección del patrimonio forestal en
Grecia

Cada año los incendios contribuyen a reducir sustancial ­
mente el patrimonio forestal y, en particular, los bosques
mediterráneos, debido a las condiciones climatológicas
reinantes . La importancia de los bosques desde el punto de
vista económico, social, medioambiental y de la ordenación
del territorio, a pesar de estar reconocida por la Unión
Europea, no está respaldada por medidas concretas ni por
una auténtica política forestal ; por otra parte, el marco
reglamentaro en vigor ya no corresponde a las necesidades
reales .

En el caso de Grecia, el patrimonio forestal, a pesar de que
cubre tan sólo una superficie limitada del territorio y de que
sus dos terceras partes no tienen aprovechamiento econó ­
mico alguno, es destruido en gran medida por los incen ­
dios .

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión para asegurar la
protección y la exensión del patrimonio forestal, facilitar
medios financieros para su ampliación, instalar infraestruc ­
turas de protección contra los incendios, conservar y
repoblar los bosques y permitir la especialización y forma ­
ción de los agentes forestales en Grecia ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 19 de septiembre de 1995 )

El programa de acción forestal, adoptado en 1989, y
reforzado en 1992, especialmente en el ámbito de las
medidas de acompañamiento de la reforma de la política
agrícola común, prevé los siguientes tipos de medidas para la
plantación y la repoblación forestal, así como para la
protección contra los incendios :

— La plantación forestal de las tierras agrícolas y la mejora

de las superficies forestales en las explotaciones agrarias
están previstas en el marco del Reglamento ( CEE )
n° 2080 / 92 ('), relativo a las medidas forestales en la
agricultura . La Comisión aprobó en 1994 el programa
griego de medidas forestales en la agricultura, por un
importe de 43,5 millones de ecus a cargo del Fondo
Europeo de Orientación y Garantía Agrícola ( FEOGA )

( periodo 1994-1997 ).

— El desarrollo y la mejora de los bosques en el marco de

los programas de desarrollo regionales . El marco comu ­
nitario de apoyo griego ha previsto medidas forestales

( plantación, viveros, mejoras forestales, protección con ­
tra los incendios, canalización de torrentes, caminos
forestales, etc .) por un importe de 94,68 millones de ecus
a cargo del FEOGA ( período 1994-1999 ).

22 . 11 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 45

— Una acción específica de protección de los bosques

contra los incendios prevista en el Reglamento ( CEE )
n° 2158 / 92 ( 2 ). Se destinarán 9 millones de ecus a 26
proyectos griegos de prevención . Algunos proyectos se
refieren a los cursos de formación de personal especia ­
lizado .

— El Fondo de Cohesión . La Comisión aprobó, para

Grecia, tres programas que incluían medidas forestales

( protección contra la erosión, republación forestal y
protección de los bosques contra los incendios ) por un
importe de 6,4 millones de ecus .

Por otro lado, las autoridades portuguesas han presentado a
la Comisión una solicitud de cofinanciación de dicho
proyecto por el Fondo de Cohesión .

El informe está siendo examinado por la Comisión quien
hasta el momento no se ha pronunciado de forma defini ­
tiva .

PREGUNTA ESCRITA E-2282 / 95

(') ( 2 ) DO DO n° n° L L 215 217 de de 30 31 . . 7 7 . . 1992 1992 . . de Fernand Hermán ( PPE )

PREGUNTA ESCRITA P-2276 / 95

de Sérgio Ribeiro ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 20 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 76 )

Asunto : El embalse del Alqueva ( Alentejo, Portugal )

Habiéndose hecho públicas decisiones de la Comisión sobre
financiaciones en el ámbito regional, especialmente en el
marco del INTERREG — Alemania y Suiza, Alemania y
Países Bajos — y del RECHAR — norte del Reino Unido —, y
existiendo dudas y especulaciones sobre los proyectos a los
que no se hace alusión en dichas noticias ;

Habiendo adquirido proporciones desmesuradas en los
medios de comunicación portugueses dichas especulaciones,
dudas e « informaciones » contradictorias con respecto al
proyecto ya iniciado del embalse del Alqueva en el Alentejo,
fenómeno comprensible por la gran importancia que reviste
dicho proyecto, decisivo para paliar el dramático proceso de
desertización y que ha sido sucesivamente aplazado con
diferentes excusas ;

¿ Puede indicar con carácter urgente la Comisión si carece o
no de fundamento una versión que circula de acuerdo con la
cual se procedió, - al parecer, a revisar la posición adoptada
por la anterior Comisión con respecto a dicho proyecto, y
cuál es su posición actual y oficial ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

El proyecto del embalse del Alqueva está incluido en el
segundo marco comunitario de apoyo a Portugal, corres ­
pondiente al período 1994-1999 y en el que se hace
referencia a una posible cofinanciación del Fondo Europe de
Desarrollo Regional, del Fondo Europeo de Orientación y
Garantía Agrícola y llegado el caso, del Fondo de Cohesión .

a la Comisión

( 31 dg julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 77 )

Asunto : Concursos para la contratación de administra ­

dores

Con ocasión de los concursos para la contratación de
administradores ( COM / A / 764 ) y administradores adjuntos
( COM / A / 770 ), los tribunales de la Comisión seleccionaron
600 candidatos para las pruebas orales del COM / A / 764 y
300 para las pruebas orales del COM / A / 770 .

Al final de las pruebas, estos tribunales establecieron una
lista de 300 aprobados para el COM / A / 764 y de 150
aprobados para el COM / A / 770 .

¿ Podría indicar la Comisión el desglose por nacionalidades
de los 900 candidatos admitidos a las pruebas orales y de los
450 aprobados ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 28 de septiembre de 1995 )

En respuesta a la pregunta de Su Señoría, cabe precisar en
primer lugar que el número de candidatos de la lista de
aptitud del concurso COM / A / 770 fue objeto de una
corrección de errores publicada en el Diario Oficial (*), con
lo que el número de aprobados pasó a err de 300, al igual
que lo que se había previsto para el concurso COM / A / 764, y
que los candidatos admitidos a la prueba oral para cada
concurso fueron los que habían obtenido las 600 mejores
notas en las pruebas escritas .

Con excepción de los documentos o informes presupuesta ­
rios o estatutarios que está obligada a publicar, la Comisión
no acostumbra a facilitar estadísticas sobre información de

carácter interno, como la relativa a las fases intermedias de
un concurso, a fin de no alterar el principio de independen ­
cia de los tribunales .

Por el contrario, la Comisión remite a Su Señoría un anexo
con el desglose por nacionalidades de los resultados
definitivos de los concursos COM / A / 770 y COM / A / 764, en

N° C 311 / 46 ri Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

los que el número de aprobados fue de 300 y 301 ( con 2 ex
aequo ), respectivamente .

í 1 ) DO n° C 335 de 10 . 12 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA P-2288 / 95

de Giulio Fantuzzi ( PSE )

a la Comisión

( 20 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 78 )

La Comisión no dispone de informaciones completas y
fiables sobre los accidentes imputables a los equipos de
parques de atracciones y ferias .

La Comisión aportó su apoyo financiero a una organización
de consumidores ( International Consumer Research and
Testing Ltd .) con objeto de que se realizaran encuestas sobre
la seguridad de los parques de atracciones y ferias en nueve
Estados miembros ( Bélgica, Dinamarca, España, Francia,
Irlanda, Italia, Holanda, Portugal y Finlandia ).

Los resultados de esta encuesta, que terminará en octubre de

1995, deberían publicarse en las revistas de organizaciones
de consumidores miembros de International Consumer

Research and Testing Ltd .

Asunto : Certificación de los equipos utilizados en los

parques de atracciones í 1 ) DO n° L 210 de 7 . 8 . 1985 .

¿ Puede indicar la Comisión cuáles son las disposiciones
comunitarias que garantizan la seguridad de los usuarios de
aparatos y equipos de los parques de atracciones ?

En la respuesta facilitada por la Comisión a la pregunta
E-942 / 91 (*) se menciona una propuesta de directiva aún en
proyecto ; ¿ se ha completado ya dicha propuesta ?

¿ Es posible conocer los datos relativos a los accidentes
producidos en los Estados miembros como consecuencia de
la utilización de equipos en los parques de atracciones ?

(•) DO n " C 89 de 9 . 4 . 1992, p . 5 .

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

(8 de septiembre de 1995 )

No existe disposición comunitaria alguna que trate directa ­
mente sobre la seguridad de los usuarios de los parques de
atracciones . Dicha seguridad estará garantizada por las
disposiciones nacionales que estén en vigor en los Estados
miembros .

A falta de disposiciones comunitarias relativas a la seguri ­
dad de los parques de atracciones, los fabricantes de este
tipo de productos serán responsables en virtud de la
Directiva 85 / 374 / CEE (*) relativa a la responsabilidad por
los daños causados por productos defectuosos .

En su respuesta a la pregunta escrita E-942 / 91 del Sr .
Collins, la Comisión había precisado que se estaba elabo ­
rando una propuesta de directiva del Consejo sobre la libre
circulación de los aparatos y ferias y equipos de parques de
atracciones . Dicha propuesta, basada en el artículo 100 A
del Tratado, habría garantizado un alto nivel de seguri ­
dad .

El Consejo Europeo, en la reunión de Edimburgo en
diciembre de 1992, decidió que este punto debería aplicar el
principio de la subsidiariedad, y que ya no era necesario
tratar este tema a nivel comunitario . En consecuencia, se
suspendieron los trabajos que se estaban realizando .

PREGUNTA ESCRITA E-2292 / 95

de Karla Peiis ( PPE )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 79 )

Asunto : Especialidades farmacéuticas : proyecto holandés

de fijación de precios

El Ministerio de Sanidad y Asistencia Social Nacional de los
Países Bajos está elaborando una ley de precios que establece
precios máximos en materia de prescripción de medicamen ­
tos . La ley se base en un hipotético precio europeo por
producto . El precio se basa en una cesta de medidas
nacionales por tipo de producto cuyo término medio se
calcula a su vez para llegar al precio europeo aritmético . En
la propuesta actual, la cesta está integrada por los siguientes
países : Bélgica, Dinamarca, Reino Unido y Francia, cada
uno de los cuales tiene sistemas de atención sanitaria muy
distintos ( peculiaridades culturales, hábitos de consumo,
etc .).

Está previsto que el actual planteamiento holandés reduzca
los precios en un 20 % por término medio . Si se aplica, los
recortes propuestos afectarán drásticamente a la rentabili ­
dad de las empresas que desarrollan sus actividades en los
Países Bajos, provocando la pérdida de puestos de trabajo y
una reducción de inversiones importantes en investigación y
desarrollo .

Con frecuencia, los sistemas de atención sanitaria naciona ­
les se comparan o se imitan . Si se aplica la propuesta
holandesa en su forma actual, se corre el peligro de que la
adopten otros países ( al menos, parcialmente ). Si este
mecanismo se aplicase en gran parte de Europa, la industria
farmacéutica innovadora basada en la investigación se vería
privada de ingresos sustanciales que son esenciales para el
mantenimiento de la notable competitividad de Europa en el
ámbito de la investigación farmacéutica .

22 . 11 . 95 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 47

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión para asegurar la
viabilidad a largo plazo de la investigación farmacéutica
innovadora en Europa, con objeto de mantener el impor ­
tante número de puestos de trabajo para personas altamente
cualificadas existente en Europa y evitar así la partida de
estos profesionales ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

La Comisión indicó en su Comunicación al Consejo y al
Parlamento sobre las « líneas generales de política industrial
que deben aplicarse al sector farmacéutico de la Comunidad
Europea » (') cuáles son las medidas que se deberían aplicar
para garantizar a largo plazo la competitividad de la
industria farmacéutica europea, de manera que ésta pueda
mantener su capacidad de creación de puestos de trabajo
altamente cualificados, que son la garantía de su capacidad
innovadora .

El cuadro que se reproduce en el Anexo VIII de dicha
Comunicación demuestra que el nivel medio del precio de
los medicamentos es patentemente más elevado en los Países
Bajos que en los demás Estados miembros . Por consiguinte,
es aventurado augurar que una adaptación de precios en los
Países Bajos conducirá inevitablemente a la pérdida de
puestos de trabajo y a la disminución de las inversiones en
investigación y desarrollo .

Las autoridades neerlandesas han informado a la Comisión

de las medidas que piensan adoptar, medidas que deberán
serle notificadas en su momento con arreglo a la Directiva
89 / 105 / CEE del Consejo de 21 de diciembre de 1988 ( 2 ).

(') COM(93 ) 718 final .

( 2 ) DO n° L 40 de 11 . 2 . 1989 .

PREGUNTA ESCRITA E-2294 / 95

de Nicole Fontaine ( PPE )

a la Comision

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 80 )

Asunto : Aplazamiento de la imposición sobre las plusvalías

para los contribuyentes sujetos al régimen de
beneficios no comerciales

1 . ¿ Prevé la Directiva 90 / 434 / CEE ( ¡ ) de 23 de julio de
1990 relativa al régimen fiscal común aplicable a las
fusiones, escisiones, aportaciones de activos y canjes de
acciones realizados entre sociedades sujetas al impuesto de

sociedades un principio de estricta neutralidad fiscal de
alcance general para todos los accionistas de las sociedades
afectadas por estas reestructuraciones, incluyendo a las
sociedades de un mismo Estado miembro ?

2 . En consecuencia, ¿ debe la legislación de cada Estado
miembro respetar el citado principio y prever un régimen de
aplazamiento o suspensión temporal de imposición para los
contribuyentes sujetos al régimen de beneficios no comer ­
ciales ?

3 . Por la misma razón, ¿ debe la legislación interna
francesa completar su normativa para esta categoría de
contribuyentes añadiendo a su Código general de impues ­
tos, en su artículo 93 quater, un apartado II bis que disponga
que « la imposición de la plusvalía constatada en la
aportación o canje de títulos de un sociedades cuya posesión
fuere necesaria para el ejerció de un arte o una profesión o
simplemente útil en virtud de una inscripción en el Registro
de inmovilizaciones profesionales será aplazada al momento
de la reventa o de la transmisión ulterior de los derechos

sociales recibidos en contrapartida »?

(') DO n " L 225 de 20 . 8 . 1990, p . 1 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(8 de septiembre de 1995 )

1 . La Directiva 90 / 434 / CEE de 23 de julio de 1990
relativa al régimen fiscal común aplicable a las fusiones,
escisiones, aportaciones de activos y canjes de acciones
realizados entre sociedades de diferentes Estados miembros

prevé, en su artículo 8, que la atribución de títulos de la
sociedad beneficiaria a un socio de la sociedad transmitente

no deberá ocasionar por sí misma la aplicación de impuesto
alguno a dicho socio . La Directiva es de aplicación cuando la
reestructuración afecta al menos a dos empresas de Estados
miembros distintos .

2 . La legislación de un Estado miembro debe igualmente
respetar tal principio respecto a los contribuyentes someti ­
dos al régimen de beneficios no comerciales, cuando son
miembros de sociedades afectadas por una reestructuración
contemplada por la Directiva .

3 . Sólo cuando las partes implicadas reúnen todas las
condiciones de la Directiva debe la legislación francesa
respetar sus principios . En particular, de conformidad con el
artículo 3 de la Directiva, la empresa cuyos títulos son objeto
de la aportación de activos o del canje de acciones debe
revestir una de las formas enumeradas en el Anexo de la

Directiva y estar sujeta al impuesto sobre sociedades .

N° C 311 / 48 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

PREGUNTA ESCRITA P-2298 / 95

de Hugh McMahon ( PSE )

PREGUNTA ESCRITA E-23 16 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE ) y

a la Comisión Juan Colino Salamanca ( PSE )

a la Comisión
( 25 de julio de 1995 )

( 95 / C 311 / 81 ) (1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 311 / 83 )

Asunto : Problemas en la administración del Fondo Social

Europeo en el Reino Unido

¿ Puede informar la Comisión al Parlamento de la medidas
que se propone tomar para resolver el litigio entre la
Comisión y el Gobierno del Reino Unido sobre los
problemas relacionados con los pagos del Fondo Social
Europeo durante los años 1993 y 1994 ?

¿ Puede explicar la Comisión cómo ha resuelto esta situación
y qué consejo podría dar a las organizaciones voluntarias
que están padeciendo problemas de liquidez y a los
desempleados de larga duración a quienes se está negando la
oportunidad de adquirir formación como consecuencia de
este litigio ?

PREGUNTA ESCRITA E-2348 / 95

de Bill Miller ( PSE )

a la Comisión

( 1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 311 / 82 )

Asunto : Pagos del FSE a las organizaciones de volunta ­

rios

¿ Qué esfuerzos ha realizado la Comisión para acelerar el
pago de los fondos del FSE a las organizaciones de
voluntarios ? ¿ En qué otras iniciativas se piensa para reducir
los inaceptables retrasos en la percepción de los fondos que
afectan a las organizaciones de voluntarios pequeñas,
retrasos que resultan cruciales para estas organizaciones que
operan con una financiación muy limitada ?

Asunto : Facilidades para acceder al programa Sócrates

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión, en colaboración
con los Estados miembros, para facilitar la información a los
posibles beneficiarios sobre cómo acceder a las ayudas de las
diferentes secciones previstas en el programa Sócrates ?

PREGUNTA ESCRITA E-2405 / 95

de Antonio Graziani ( PPE ), Giampaolo D'Andrea ( PPE ),

Pierluigi Castagnetti ( PPE ) y
Maria Colombo Svevo ( PPE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 311 / 84 )

Asunto : Programas Sócrates y Juventud con Europa

El 14 de marzo de 1995 el Parlamento Europeo y el Consejo
adoptaron la decisión 819 / 95 / CE (*) por la que se establece
el programa de acción comunitaria Sócrates .

El mismo día, mediante Decisión 818 / 95 / CE ( 2 ) ambas
adoptaron la tercera fase del programa Juventud con
Europa .

Visto el considerable retraso con que estos programas están
en fase de aplicación :

1 . ¿ Qué medidas de publicidad se han adoptado ?

2 . ¿ Ha adoptado la Comisión todas las medidas necesarias
para garantizar que, de conformidad con los deseos del
Parlamento Europeo y de conformidad asimismo con el
artículo 4 de la mencionada Decisión, las categorías
desfavorecidas puedan tener pleno acceso a las acciones
previstas por el programa Juventud con Europa ?

Respuesta común a las preguntas escritas (') DO n° L 87 de 20 . 4 . 1995, p . 10

P-2298 / 95 y E-2348 / 95 ( 2 ) DO n° L 87 de 20 . 4 . 1995, p . 1 .

P-2298 / 95 y E-2348 / 95

(') DO n° L 87 de 20 . 4 . 1995, p . 10 .

dada por el Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(9 de octubre de 1995 )

Respuesta común a las preguntas escritas

E-23 16 / 95 y E-2405 / 95
dada por la Sra . Cresson
Desearía remitir a Sus Señorías a la respuesta dada a las en nombre de la Comisión
Preguntas orales n° H-556, 584, 605 y 634 a 637 / 95 durante
el turno de preguntas del pleno del Parlamento de 20 de (5 de octubre de 1995 )
septiembre de 1995 .

Las medidas para informar a los posibles candidatos o a
otras personas sobre los programas Sócrates y La Juventud

22 . 11 . 95 ÍES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 49

con Europa y, en especial, por lo que respecta a las ayudas
disponibles, consisten en documentación, reuniones y cam ­
pañas de información, así como en medios electrónicos para
proporcionar información, lo que incluye :

a ) Sócrates

— Un anuncio en el Diario Oficial ( ) relativo a las

ayudas disponibles en el programa .

— Se dispone en todas las lenguas de trabajo de un

vademécum en el que se describe el programa, junto
con directrices para los candidatos y los formularios
de solicitud, desde principios del curso académico

1995 / 1996 .

— Se elabora en la actualidad una serie de folletos

informativos para una mayor divulgación, uno
relativo al programa SÓCRATES en general y uno
para cada una de las seis secciones principales del

programa .

— Se ofrece asimismo documentación específica sobre

partes concretas del programa, como por ejemplo un
manual de buenas prácticas para la introducción de
contratos institucionales por centros de enseñanza

superior, una guía del usuario del sistema europeo de
transferencia de créditos, y un compendio de los
programa educativos conjuntos desarrollados en el
marco de Lingua .

— La Comisión ha alentado a los Estados miembros a

organizar campañas nacionales y regionales de
información adaptadas a las necesidades del mundo
de la educación en cada Estado miembro, que
incluirán medidas de información relacionadas con

acciones específicas en el marco del programa
cuando se haya determinado una necesidad especí ­
fica de información . La Comisión proporciona
apoyo económico a estas campañas con arreglo a las
disposiciones de la Acción 3.5.B del Capítulo III del
Anexo de la Decisión por la que se establece el

programa .

— Asimismo, la Comisión está comenzando a transmi ­

tir información por medios electrónicos sobre
SÓCRATES . En una primera fase, es probable que
ello incluya la utilización de las instalaciones del
servidor Europa, conectado a Internet . A más largo
plazo, se está elaborando un sistema plenamente
integrado para el intercambio de información a fin
de interconectar a la Comisión, las agencias nacio ­
nales y el mundo de la educación en todos los
Estados miembros .

b ) La juventud con Europa

— Anuncio en el Diario Oficial ( 2 ) relativo a la puesta

en práctica del programa, especialmente sobre todas
las ayudas disponibles en el marco del mismo .

— Se dispone en cada agencia nacional ( incluidas
Islandia, Lichtenstein y Noruega ), así como en la
oficina de SÓCRATES y Juventud y en el Foro de la

Juventud en Bruselas, en todas las lenguas de
trabajo, de un vademécum en el que se describe el
programa, junto con directrices para los candidatos
y los formularios de solicitud . Se ha preparado el
vademécum en estrecha cooperación con las agen ­
cias nacionales, que está elaborando su propio
material informativo de acompañamiento .

— Se elaborará un folleto informativo para mayor

información .

— Se organizó una reunión de agencias y consejos de la

juventud nacionales en Finlandia en abril de 1995 a
fin de debatir la aplicación del programa .

— Información urgente de las redes de organizaciones

de juventud a través del Foro de la Juventud de las
organizaciones europeas de la juventud ( plataforma
comunitaria ) y de otras dos plataformas europeas de
la juventud : la Oficina Europea de coordinación de
las organizaciones internacionales de la juventud

( ECB ) y el Consejo de los Comités Nacionales de
Juventud de Europa ( CENYC ) ( Consejo de platafor ­

mas europeas ).

— La información continua y las actividades de infor ­

mación de las agencias nacionales de los Estados
miembros de LA JUVENTUD CON EUROPA

( incluidas Islandia, Lichtenstein y Noruega ) garanti ­
zaron la continuidad a nivel nacional y regional y con
las redes nacionales de organizaciones de la juven ­
tud .

— Los Estados miembros han organizado reuniones de

inauguración o eventos mediáticos con la colabora ­
ción de las agencias nacionales .

— Ya se dispone de información electrónica de fácil

acceso sobre el programa y las ayudas a través de la
red Eurodesk, actualizada y fácilmente adaptable . La
Comisión tiene la intención de ampliar este sistema a
todos los Estados miembros y conectarlo con otras
redes de información de la juventud a un nivel local y
con redes generales sobre asuntos europeos . Igual ­
mente, se está estableciendo una conexión con el
servidor Europa a fin de desarrollar un servicio de
información más específico para los jóvenes .

Se ha prestado especial atención a la transmisión efectiva a
los jóvenes menos favorecidos de información sobre el
programa LA JUVENTUD CON EUROPA, dado que
constituyen un grupo destinatario prioritario en el pro ­

grama .

La Comisión está abierta a todas las sugerencias que pudiera
realizar el Parlamento a fin de contribuir a la información de

los jóvenes, y especialmente de los jóvenes menos favoreci ­
dos, que a menudo se sienten excluidos de las - iniciativas

europeas .

0 ) DO n° C 200 de 4 . 8 . 1995 .

( 2 ) DO n " C 149 de 16 . 6 . 1995 .

N° C 311 / 50 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-2323 / 95

PREGUNTA ESCRITA E-2332 / 95

de Nana Mouskouri ( PPE )

Mouskouri ( PPE ) de Anita Pollack ( PSE )

a la Comisión a la Comisión

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 311 / 85 ) ( 95 / C 311 / 86 )

Asunto : Trabajo en casa

Asunto : IVA sobre los discos

Los discos son el único soporte cultural que en Europa no
disfruta del tipo reducido del IVA . Están tasados con un
20 %, mientras que, por término medio, los libros y el cine se
benefician de un tipo del 5 %, e incluso en algunos países del
0% .

¿ Cómo justifica la Comisión esta diferencia de régimen ?
¿ Piensa poner remedio a la misma ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 21 de septiembre de 1995 )

Vistos los problemas que surgen en torno a las mujeres que
trabajan en sus casas y con sus bajos salarios, ¿ ha tomado la
Comisión medidas o tiene intención de

1 . elaborar y aplicar métodos de recoger material estadís ­
tico y analítico sobre trabajadores en casa

2 . aumentar la posibilidad de que las mujeres que trabajan
en casa tengan acceso a programas de formación,
cuidado de niños y oportunidades de trabajo destinados
a asegurar una igualdad de oportunidad para las
mujeres

3 . examinar las medidas legislativas que identifiquen el
trato desigual de los trabajadores en casa con vistas a
desarrollar una protección mínima ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(3 de octubre de 1995 )
La Comisión comparte la opinión de que los soportes de
sonido e imagen ( discos, CD-Rom, cintas audio, cintas de La Comisión, que es muy sensible a los problemas de los
vídeo, etc .) constituyen importantes sectores de difusión de trabajadores a domicilio ( en su gran mayoría mujeres ),
la cultura, de la misma manera que el libro, el cine o el inició desde hace algún tiempo acciones en este sector, como
espectáculo en vivo . son la realización de un informe sobre el trabajo a domicilio

La diferencia de trato desde el punto de vista del IVA entre,
por una parte, el libro y los derechos de entrada a los
espectáculos, que pueden acogerse a un tipo reducido, y, por
otra, estos diferentes soportes no se deriva del hecho de
ignorar esta dimensión cultural, sino que es el resultado de la
consideración, en la legislación comunitaria, de un aspecto
fundamental de las políticas fiscales de los Estados miem ­
bros . En efecto, como medio de imposición general sobre el
consumo, el IVA tiene una base de aplicación muy amplia,
estando limitadas al máximo las excepciones, ya sea en
forma de exenciones o de tipos reducidos . Cualquier
ampliación de estos regímenes de excepción reduciría el
rendimiento del impuesto y podría multiplicar las dificulta ­
des prácticas de limitación entre las categorías de bienes o
servicios gravados según modalidades diferentes . Por ello,
los Estados miembros, cuya legislación nacional prevé la
aplicación de tipos reducidos, no han acordado ampliar el
régimen favorable ya concedido en este ámbito .

Sin embargo, las disposiciones comunitarias en materia de
tipos del IVA ( incluidos los tipos reducidos ) serán exami ­
nadas a fondo por la Comisión en el marco de las
orientaciones que adopte para el régimen definitivo, y los
argumentos expuestos por Su Señoría serán tomados en
consideración .

( publicado como suplemento 2 / 95 del estudio « Europa
social ») y la organización de un seminario europeo en marzo
de 1994 . El trabajo a domicilio se señala en el Libro Blanco
sobre la política social como una de las pistas de acción
social .

Por lo que respecta más concretamente a las cuestiones que
menciona Su Señoría :

— En 1992 se introdujeron preguntas relativas al trabajo a

domicilio en la encuesta de población activa que realiza
EUROSTAT cada año . Los primeros resultados ya están
disponibles y fueron objeto de análisis en el informe
sobre el empleo en Europa en 1994 .

— En su cuarto programa de acción para la igualdad de

oportunidades, la Comisión emprenderá y fomentará
estudios, intercambios de información, actividades de
investigación económica y social, así como iniciativas
vinculadas el empleo, prestando especial atención al
sector informal y el trabajo atípico, incluido el trabajo a
domicilio .

Por otra parte, los trabajadores a domicilio pueden
beneficiarse de los programas del Fondo Social Europeo
para la formación profesional y la creación de empleo . El
cuidado de las personas a cargo, incluidos los hijos,
constituye un gasto financiable para todo(a)s lo(a)s
participantes en las acciones cofinanciadas por el Fondo .
Las mujeres trabajadoras a domicilio tienen también
acceso a los programas reservados a las mujeres, como

22 . 11 . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 51

por ejemplo el apartado NOW de las iniciativa comu ­
nitarias de empleo .

— La Comisión se comprometió, en su programa de acción

Con arreglo a estas disposiciones, los ciudadanos del Reino
Unido pueden votar en las elecciones al Parlamento Europeo
y en las elecciones municipales del Estado miembro en el que
residan en las mismas condiciones que los nacionales de
dicho Estado miembro . En las elecciones al Parlamento
Europeo de 1994, varios miles de ciudadanos británicos
optaron por votar en su Estado miembro de residencia .

adoptar social a una medio recomendación plazo ( 1995-1997 sobre el — trabajo punto a 4.1.4 domicilio ), a dicho Europeo Estado de 1994 miembro, varios . En miles
con el fin de animar a los Estados miembros y los optaron por votar en su Estado
interlocutores sociales a elaborar y aplicar medidas
tendentes a mejorar las condiciones de trabajo de los Dado que la aplicación del
trabajadores a domicilio, en las que se tuvieran en completa armonización de los
cuenta, por ejemplo, la duración del trabajo y las Estados miembros, los requisitos
cuestiones relativas a la salud y la seguridad ( 4.1.4 ). El imponga a sus ciudadanos para
tratamiento equitativo de los trabajadores a domicilio es son de la competencia del
uno de los objetivos establecidos por la Comisión para
esta iniciativa . (') DO n° L 329 de 30 . 12 . 1993 .

Dado que la aplicación del artículo 8 B no presupone la
completa armonización de los sistemas electorales de los
Estados miembros, los requisitos que cada Estado miembro
imponga a sus ciudadanos para poder votar en su territorio
son de la competencia del propio Estado miembro .

PREGUNTA ESCRITA E-2360 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 2 ) DO n " L 368 de 31 . 12 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-2367 / 95

de Brigitte Langenhagen ( PPE )

a la Comisión

( 95 / C 311 / 87 ) (1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 311 / 88 )
Asunto : Tratado de Maastricht : derecho de sufragio

Asunto : Reglamento sobre seguridad marítima / 25 millas

ElTratado de Maastricht establece el derecho a ser elector y marítimas
eligible en las elecciones europeas y municipales siempre que
el ciudadano disfrute del derecho al voto en su país de El 1 de junio de
origen .

La legislación del Reino Unido retira el derecho al voto a los
ciudadanos de ese país que han residido fuera del Reino
Unido durante más de 20 años ; éstos, en consecuencia, no
disfrutan del derecho al voto en su país de origen .

¿ Qué medidas puede adoptar la Comisión para garantizar
que los ciudadanos del Reino Unido que han perdido su
derecho al voto tras una prolongada residencia en otros
Estados miembros de la Unión Europea puedan participar
en las elecciones europeas y municipales en su país de
residencia ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 14 de septiembre de 1995 )

El artículo 8 B del Tratado CE establece para todo
ciudadano de la Unión que resida en un Estado miembro del
que no sea nacional el derecho a ser elector y elegible en las
elecciones municipales y en las elecciones al Parlamento
Europeo del Estado miembro en el que resida . No obstante,
el ejercicio de este derecho quedaba sometido a las moda ­
lidades que debía adoptar el Consejo .

En cumplimiento de esta obligación, el Consejo aprobó, el 6
de diciembre de 1993, la Directiva 93 / 109 / CE por la que se
fijan las modalidades de ejercicio del derecho de sufragio
activo y pasivo en las elecciones al Parlamento Europeo ( J ),
y, el 19 de diciembre de 1994, la Directiva 94 / 80 / CE por la
que se fijan las modalidades de ejercicio del derecho de
sufragio activo y pasivo en las elecciones municipales ( 2 ).

El 1 de junio de 1984 entró en vigor en Alemania el
apartado 1 del artículo 52 del reglamento sobre seguridad
marítima . Este dice lo siguiente :

« Los barcos destinados al transporte de pasajeros y a la
pesca deportiva que no cumplan las disposiciones del
apartado 1 del capítulo II del anexo del acuerdo de

1974 / 88 y las disposiciones del presente artículo no
podrá superar, durante la pleamar media, una distancia
de 10 millas marítimas de la línea costera .».

A resultas de esta restricción de la navegación, ya no es
posible, en parte, la explotación rentable de los barcos
destinados a fines comerciales .

En otros Estados miembros de la Unión Europea no existe
una limitación comparable de la navegación . Los barcos de
otros Estados miembros pueden surcar el mar del Norte a
una distancia de 25 millas marítimas de la costa . Resultan

así distorsiones de la competencia .

1 . ¿ Es compatible el reglamento sobre seguridad marítima,
con su artículo 52, con el Derecho comunitario ?

2 . ¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión contra las
distorsiones de la competencia ?

Respuesta del Sr . Kinnock

en nombre de la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )

La aplicación de una distancia operativa de 10 millas
náuticas de la línea costera para los buques de que se trata no
se opone al Derecho comunitario .

N° C 311 / 52 PÉS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

Dado que la Comunidad no ha legislado este extremo, los
Estados miembros pueden imponer limitaciones operativas
a tales clases de buques que naveguen en las zonas de su
propio territorio .

La Comisión considera que el reglamento alemán no supone
una distorsión de la competencia .

PREGUNTA ESCRITA E-23 87 / 95

de Roberta Angelilli ( NI )

a la Comision

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 311 / 89

Asunto : Irregularidades en las financiaciones

Entre el 9 y el 13 de enero de 1995 al parecer tuvo lugar en
las oficinas de las Filas ( la sociedad financiera de la Región
del Lacio ) una inspección de la Dirección de Control
financeiro ( DG XX ) que constató irregularidades en las
modalidades de financiación del objetivo 2 por lo que
respecta a las cuentas presentadas en octubre de 1994 .

¿ Puede la Comisión comunicar los resultados de la inspec ­
ción y el contenido del informe de la DG XX ?

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 25 de septiembre de 1995 )

Las inspecciones in situ de la Comisión en el ámbito de los
Fondos estructurales se realizan de conformidad con el
artículo 23 del Reglamento ( CEE ) n° 4253 / 88 del Consejo,
modificado por el Reglamento ( CEE ) n° 2082 / 93 del
Consejo .

Los resultados de tales inspecciones se incluyen en un
informe confidencial de la Comisión, del que se envía una
copia al Tribunal de cuentas . La Comisión y el órgano
ejecutivo del Estado miembro controlan los resultados de las
inspecciones a fin de regularizar los errores, discrepancias o
irregularidades que puedan haberse producido .

PREGUNTA ESCRITA E-2390 / 95

de Leen van der Waal ( EDN )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

95 / C 311 / 90 )

Asunto : Política de asilo chipriota

De vez en cuando me llegan quejas relativas al tratamiento
que las autoridades chipriotas otorgan a las solicitudes de
asilo :

1 . El caso más reciente concierne a Elias Salami, un Iraní
que, durante sus estudios en el Intercollege de Lárnaca

( Chipre ), se convirtió al cristianismo . Elias Salami fue
arrestado el 16 de junio de 1995 y permaneció detenido
en la comisaría de Lárnaca por no disponer de un
permiso de residencia . Se le comunicó que debía
abandonar Chipre . Como temía por su vida al haber
apostatado de la religión musulmana, optó por no
regresar a Irán y dirigirse a Turquía vía Atenas . No
obstante, el 21 de junio de 1995, la policía de inmigra ­
ción le obligó a regresar a Irán . Desde entonces no se ha
vuelto a tener noticia de él .

2 . Numerosos cristianos, que durante la Guerra del Golfo
salieron huyendo de Irán y de Iraq rumbo al Canadá
pasando por Chipre, han tenido que hacer frente al
obstruccionismo de los funcionarios del ACNUR .

¿ Puede confirmar la Comisión estos hechos y examinar si
estas actuaciones son acordes con la política del gobierno
chipriota ? ¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión para
modificar esta situación también con vistas a la posible
adhesión de este país a la Unión Europea ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

(5 de octubre de 1995 )

La Comisión no conocía el caso específico planteado por Su
Señoría pero posteriormente se ha puesto en contacto con
las autoridades de Chipre al respecto de la situación del Sr .
Salami . La Comisión todavía no ha recibido la información

necesaria de dichas autoridades .

La Comisión también ha abordado con las autoridades

chipriotas la política de asilo de este país y ha insistido en la
observancia completa de los instrumentos jurídicos que
establecen normas internacionalmente aceptadas de dere ­
chos humanos, incluida la protección de los refugiados . El
gobierno chipriota recuerda que es parte contratante del
convenio de 1951 relativo a la situación de los refugiados y
de su protocolo de 1967 y ha asegurado la aplicación
completa en su legislación nacional de los protocolos del
convenio de conformidad con el artículo 169 de la consti ­

tución de la República de Chipre .

La última decisión del Consejo de asociación CE-Chipre de
establecer un « diálogo estructurado » llevó a crear un marco
específico para discutir asuntos de interés común relativos
entre otras cosas a asuntos internos tales como la política de

22 . li . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 53

asilo . La Comisión tiene la intención de seguir de cerca este

asunto .

PREGUNTA ESCRITA E-2434 / 95

de Maartie van Putten ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 311 / 92 )
PREGUNTA ESCRITA E-2428 / 95

de Nikitas Kaklamanis ( UPE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 311 / 91 )

Asunto : Multa a transportistas griegos

La aduana de Rotterdam ( Países Bajos ) ha impuesto multas,
derechos y gravámenes abrumadores a transportistas grie ­
gos que llevaban cigarillos de conocidas casas comerciales de
Rotterdam a otros países, al amparo del cuaderno TIR,
alegando que los sellos del destino aduanero del TIR eran
falsos y, en consecuencia, los cigarillos no se transportaban
fuera de los Países Bajos, sino que se distribuían dentro de
dicho país .

Teniendo en cuenta, sin embargo, que la aduana de
Rotterdam conoce, a través de la documentación del
transporte, la identidad de los comerciantes, vendedores y
exportadores neerlandeses, ¿ por qué motivo no intenta
averiguar a través del comerciante neerlandés remitente de
la carga la identidad del receptor y el lugar de descarga y no
exige a éste las responsabilidades por el contrabando que
pueda estar realizándose, tal como se afirma, sino que
encubre a éste o posibles infracciones de funcionarios de
aduanas responsables e impone las sanciones exclusiva ­
mente al transportista griego bienintencionado y carente de
responsabilidad que ha realizado el transporte de buena
fe ?

¿ Puede indicar la Comisión si está informada acerca del
problema y qué solución piensa dar a la cuestión plante ­
ada ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(3 de octubre de 1995 )

La Comisión no ha sido informada de los hechos mencio ­

nados por Su Señoría .

Convendría recordar, no obstante, que, como regla general,
las mercancías que circulan al amparo de un cuaderno TIR
deben ser presentada por el transportista en la aduana de
destino . La no presentación de las mercancías en la aduana
de destino implica el pago de los derechos y de otros
impuestos exigibles . Por otra parte, la estampación de sellos
falsos en el cuaderno TIR para ultimar la operación
constituye una infracción grave .

La Comisión se ha puesto en contacto con las autoridades
aduaneras de los Países Bajos para esclarecer totalmente la
situación .

Asunto : Presos menores de edad en Honduras

1 . ¿ Puede indicar la Comisión si está al corriente de los
hechos que se exponen a continuación :

— decenas se niños y adultos se encuentran detenidos en

Honduras ;

— estos niños no han sido juzgados y se les retiene

meramente por estar bajo sospecha ;

— estos niños han denunciado violaciones por parte de los

otros presos adultos ?

2 . ¿ Está al corriente la Comisión de que esta situación es
contraria a lo estipulado en el artículo 37 del Convenio
sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas ( 1990 ),
del cual el Gobierno hondureño también es signatario, y que
incluso es contraria al artículo 122 de la Constitución

hondureña, que establece que los menores de 18 años no
podrán ser encarcelados ?

3 . ¿ Está dispuesta la Comisión, en el marco de sus
relaciones de ayuda a Honduras, a solicitar a las autoridades
hondureñas que esclarezcan estos hechos y a informar de los
resultados al Parlamento ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 29 de septiembre de 1995 )

La Comisión, tras haber sido informada por el Parlamento
de que en Honduras algunos menores detenidos estaban
alojados en las mismas celdas que los adultos, realizó ante
las autoridades hondureñas gestiones informativas sobre la
veracidad de los hechos, manifestando, además, su inquie ­
tud por la situación denunciada .

Las autoridades hondureñas contestaron a la Comisión que
la Corte Suprema del país se había visto obligada, ante la
insuficiencia de una infraestructura adecuada, a autorizar,
con carácter excepcional, la reclusión de condenados
jóvenes en cárceles de adultos .

Ante los problemas surgidos, dichas autoridades pidieron el
apoyo de la Comisión para conseguir una cooperación que
permita mejorar las condiciones de detención de los
menores . En consecuencia, la Comisión se halla estudiando
actualmente las posibilidades de actuación en este

campo .

Mientras tanto, ya se ha puesto fin a la lamentable situación
anterior trasladando a los menores afectados al nuevo

centro de detención de delincuentes jóvenes, recién estre ­
nado . La información fue confirmada por una carta abierta
de Casa Alianza, dirigida a los hondureños, del pasado 7 de
julio .

N° C 311 / 54 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

Aparte de este asunto, la Comisión tiene ya concedido su
apoyo al problema general, por medio de un proyecto a
favor de los « niños de la calle ». Figuran entre sus objetivos la
promoción de los derechos del niño y la denuncia de los
abusos . Tienen confiada la ejecución del proyecto las
siguientes organizaciones no gubernamentales : Casa
Alianza, Compatir, y Coipriden . Las tres poseen gran
experiencia en la atención de problemas de los menores .

Al igual que en el caso de los demás proyectos, la Delegación
en América Central y la Comisión en Bruselas siguen de
cerca la evolución de este proyecto .

PREGUNTA ESCRITA E-2443 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )
PREGUNTA ESCRITA E-2435 / 95

( 95 / C 311 / 94 )

de Maartie van Putten ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 311 / 93 )

Asunto : Financiación de seminarios en un centro de la

Junta Nacional de Bienestar Social

1 . ¿ Es cierto que el Tribunal Supremo de Honduras
recibió en junio de 1993 200 000 ecus de la Unión Europea
para realizar seminarios en un centro para niños de la Junta
Nacional de Bienestar social ?

2 . ¿ Puede indicar la Comisión en qué se han empleado
exactamente dichos fondos ?

3 . ¿ Es cierto que parte del dinero se ha utilizado
— aunque se desconoce exactamente en qué — y que el resto

se encuentra aún en una cuenta bancaria ?

4 . ¿ Está dispuesta la Comisión a entablar nuevas conver ­
saciones con las autoridades competentes hondureñas de
manera que el dinero restante se emplee en mejorar las
condiciones de los menores encarcelados en Honduras ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 26 de septiembre de 1995 )

La Comisión, consciente de la necesidad de apoyar progra ­
mas en favor de los niños de Honduras, ya aprobó en 1993
un proyecto en ese sentido .

No obstante, a raíz de los cambios acaecidos en este país y de
la solicitud presentada por las autoridades hondureñas para
obtener una cooperación específica en favor de los menores
delincuentes, la Comisión se ha visto en la obligación de
revisar el proyecto inicial a fin de adaptarlo mejor a las
nuevas prioridades de Honduras .

En este contexto, se está llevando a cabo una misión de
experto para discutir con las autoridades de este país una
reorientación del proyecto en favor de los menores delin ­
cuentes a fin de mejorar sus condiciones de detención .

Asunto : Grupos de asesores cuyos servicios utiliza la

Comisión

¿ Podría la Comisión indicar los grupos de asesores, comités
de expertos y similares que están vinculados en la actualidad
a las instituciones de la Unión Europea ?

¿ Podría la Comisión indicar, si fuera posible, a qué
Direcciones Generales y / o Comisarios están vinculados
dichos grupos / comités ?

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 18 de septiembre de 1995 )

La Comisión remite a Su Señoría a la lista de Comités que
figuran en anexo a la parte I de la sección III del presupuesto
general de la Unión Europea para el ejercicio 1995 ( ] ). La
Comisión no dispone, por el momento, de una lista con más
detalles sobre los Comités en cuestión .

í 1 ) DO n° L 369 de 31 . 12 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-2459 / 95

de Carola Tongue ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 311 / 95 )

Asunto : Impuestos españoles sobre la propiedad de las

personas no residentes

Este años se ha solicitado a los nacionales británicos que
poseen una propiedad en España, además del impuesto
sobre el patrimonio en relación con el valor de la propiedad
( que ya llevan pagando durante varios años ), el pago de una
nueva forma de impuesto sobre la renta, que parece basarse

22 . 11 . 95 \_ JS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 55

en unos ingresos en concepto de arrendamiento de los que,
de hecho, no se benefician . ¿ Podría indicar la Comisión si
tiene noticia de esta forma de doble imposición y si opina
que es adecuada en estas circunstancias ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 13 de septiembre de 1995 )

La Comisión está al corriente del régimen de imposición
español en cuestión, que, por lo demás, está en vigor desde
hace ya bastantes años y cuya aplicación han reforzado las
autoridades españolas a partir de 1992 .

La legislación fiscal española establece que la renta impo ­
nible de un inmueble ocupado por su propietario es igual al
2 % de su valor catastral ajustado . Esta regla se aplica de
igual manera a las persona residentes en España y a las no
residentes .

En cuanto al tipo impositivo, éste es del 25 % para los no
residentes . Para los residentes, se trata del tipo marginal del
impuesto sobre la renta de las personas físicas, que se aplica
a la renta total imponible .

Este tratamiento diferente en materia de tipos impositivos se
debe a la concepción fiscal internacionalmente reconocida y
aplicada por la mayoría de los Estados miembros según la
cual los contribuyentes residentes son objeto de imposición
sobre la base de su renta mundial y los no residentes
únicamente sobre la base de la renta generada en el país . Por
otra parte, en España el tipo del impuesto sobre la renta
varía entre el 18 % y el 56 %, en función del nivel de renta,
por lo que no parece excessivo el tipo del 25 % que se aplica
a los no residentes .

En lo que se refiere al argumento de Su Señoría de que no se
trata de una renta real para el contribuyente, la Comisión
desea señalar que el impuesto sobre la renta as competencia
de los Estados miembros, que, por esta razón, tienen
libertad para determinar sus modalidades de aplicación . A
este respecto, puede observarse que otros Estados miembros

( por ejemplo, Bélgica, Italia y los Países Bajos ) consideran
igualmente que la ocupación de un bien inmobiliario por su
propietario da lugar a una renta imponible .

Por lo que respecta a la cuestión de si el régimen impositivo
considerado constituye una infracción, la Comisión estima
que ello no es así con arreglo al derecho comunitario vigente .
Por otra parte, no cabría una doble imposición de esta renta,
dado que, según los acuerdos fiscales vigentes entre los
Estados miembros, la renta procedente de un bien inmobi ­
liario es exclusivamente imponible en el Estado miembro en
que se encuentre dicho bien .

PREGUNTA ESCRITA E-2474 / 95

de Edward Kellett-Bowman ( PPE )

a la Comisión

(1 de septiembre ae 1995 )

( 95 / C 311 / 96 )

Asunto : Directiva CE relativa a los viajes combinados

¿ Podría la Comisión indicar qué medidas está tomando
contra los Gobiernos de Grecia, España e Italia por
incumplir la Directiva CE relativa a los viajes combinados ?
En opinión de la Comisión, ¿ cuándo aplicarán estos
Gobiernos la Directiva plenamente ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

(2 de octubre de 1995 )

Tras el cumplimiento del plazo de incorporación de la
Directiva 90 / 314 / CEE, la Comisión puso en marcha el
procedimiento de infracción en el artículo 169 / CE contra los
Estados miembros que todavía no habían comunicado sus
medidas de incorporación ( Grecia, España, Irlanda e Ita ­
lia ).

España e Italia han comunicado entretanto a la Comisión las
medidas de incorporación que han adoptado, que son en la
actualidad objeto de estudio por parte de la Comisión .

Grecia e Italia siguen sin haber comunicado sus medida de
ejecución . El procedimiento de infracción se encuentra en la
fase de dictamen motivado .

PREGUNTA ESCRITA P-2487 / 95

de Bernd Lange ( PSE )

a la Comisión

(6 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 311 / 97 )

Asunto : Línea presupuestaria B3-4110 del presupuesto de

las Comunidades Europeas — Ayuda financiera
con destino a organizaciones no gubernamentales
para la puesta en práctica de iniciativas de integra ­
ción de los inmigrantes

Con arreglo al presupuesto, el concepto « inmigrante » se
refiere a todas la personas que han abandonado el territorio
bajo soberanía del Estado cuya nacionalidad poseen para
establecerse de forma permanente o transitoria en el
territorio de un Estado miembro de las Comunidades

Europeas ( con excepción de los turistas, los estudiantes,
etc .); la personas procedentes del exterior de la Unión que
pertenecen a grupos de población denominados en ocasio ­
nes « minorías étnicas »; y las personas que inmigraron y
posteriormente adquirieron la nacionalidad del Estado de
residencia y sus hijos, denominados en ocasiones « inmigran ­

N° C 311 / 56 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

tes de segunda generación », así como las personas que
reciben la denominación de « refugiado » y « gitano ».

1 . ¿ Entran también dentro de esta definición de « inmigran ­
tes » los repatriados ( tardios ) de origen alemán que se
han trasladado a la República Federal de Alemania ?

2 . En caso negativo, ¿ por qué no ?

¿ Podría aclarar la Comisión si el Gobierno británico conoce
estas pesuntas infracciones del embargo, faltando a su deber
internacional de aplicarlo ?

¿ Está de acuerdo la Comisión en que cualquier infracción
del embargo de armas contra Nigeria sería gravemente
perjudicial para la política común de defensa y seguridad de
la Unión Europea y exigiría una acción inmediata contra
cualquier Estado miembro infractor ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

Respuesta del Sr . Pinheiro
(3 de octubre de 1995 ) en nombre de la Comisión

( 29 de septiembre de 1995 )
La Comisión aplicaba, hasta hace poco, el principio de que
las medidas en favor de los emigrantes de origen étnico
alemán de regreso en Alemania ( Aussiedler y Spátaussiedler ) La Comisión sabe, gracias a un informe
no podían disfrutar de una ayuda financiera en el marco de parlamentarios del Reino Unido que se
la partida presupuestaria B3-4110 pues, por su parte, la derechos humanos hecho público en junio
iniciativa comunitaria HORIZON, creada en 1 990 ( 1 ), tenía autoridades de este país han concedido
por objeto promover la integración socioeconómica de licencias para vender armas a Nigeria .
poblaciones de este tipo ( ponti en Grecia, así como

Tal como señala acertadamente Su

Aussiedler y Spátaussiedler en Alemania ) y convenía evitar
solapamientos . Europea hizo público un memorándum el 2

La Comisión sabe, gracias a un informe de los grupos
parlamentarios del Reino Unido que se ocupan de los
derechos humanos hecho público en junio de 1995, que las
autoridades de este país han concedido cierto número de
licencias para vender armas a Nigeria .

Sin embargo, dos factores llevaron a la Comisión a
reconsiderar su postura : la modificación de los grupos
destinatarios y los criterios de concesión del apartado
HORIZON de la nueva iniciativa comunitaria EM ­
PLEO ( 2 ), y la recepción desde hace algunos meses por parte
de la Comisión de un número creciente de solicitudes de

ayuda financiera para proyectos destinados a apoyar a estos
grupos, y en concreto a los Aussiedler y Spátaussiedler . Por
lo tanto, la Comisión está dispuesta a tener en cuenta en lo
sucesivo proyectos an favor de este grupo, dentrQ de los
límites que establecen las disponibilidades financieras .

(') DO n° C 327 de 29 . 12 . 1990, p . 9 .

( 2 ) DO n " C 180 de 1 . 7 . 1994, p . 36 .

PREGUNTA ESCRITA P-2497 / 95

Tal como señala acertadamente Su Señoría, la Unión
Europea hizo público un memorándum el 2 de diciembre de

1993 en el que se establecían una serie de medidas
restrictivas que deberían aplicarse a Nigeria, incluida « la
imposición de una revisión caso por caso, con la pretensión
de denegarlas, de todas las nuevas licencias de exportación
de material defensivo ». No obstante, estas medidas no son
vinculantes para los Estados miembros .

La Comisión no tiene competencia en esta área y es incapaz,
por lo tanto, de abrir una investigación sobre las presuntas
ventas de armas .

No obstante, la Comisión está preocupada por la posibili ­
dad de que las medidas doptadas en diciembre de 1993 no se
apliquen con el suficiente rigor y ha propuesto recientemene
que dichas medidas sean objeto de una posición común
legalmente vinculante sobre Nigeria .

de Peter Truscott ( PSE ) PREGUNTA ESCRITA E-2501 / 95

a la Comisión de Amedeo Amadeo ( NI )

(7 de septiembre de 1995 ) a la Comisión

( 95 / C 311 / 98 ) ( 15 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 311 / 99 )

Asunto : Venta de armas británicas a Nigeria

Asunto : Medio ambiente

¿ Podría la Comisión investigar con carácter de urgencia las
ventas de armas de empresas británicas al régimen militar de
Nigeria, en infracción del embargo que impuso la Unión
Europea en diciembre de 1993 ?

Las informaciones indican que empresas británicas han
suministrado una serie de armas, como obuses, morteros,
tanques, misiles y material antidisturbios en contravención
del embargo decidido por los Estados miembros de la Unión
Europea . Se trata de aproximadamente unos 30 pedidos de
equipo de defensa .

Considerando el gran esfuerzo que está llevando a cabo la
Unión Europea en todos los Estados miembros en favor de la
protección del medio ambiente ; teniendo en cuenta el
informe del Tribunal de Cuentas italiano sobre la actividad

del Ministerio de Medio ambiente en este último año ;
preocupado por el aumento de los créditos residuales, a
pesar de los recortes aplicados desde 1991 a los recurso del
ministerio competente ( eran 867 000 millones en 1991 y
pasaron a ser 441 000 millones en 1994 ); considerando por
último que a finales de 1994 el importe total de los créditos

22 . 11 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 57

residuales era de 3 billones 636 000 millones, de los cuales el
48,5 % ( equivalente a 1 billón 764 000 millones ) consiste en
créditos residuales incrementados en un 5,2 % respecto al
año anterior ;

¿ Puede averiguar la Comisión los motivos por los que no se
han producido dichos gastos y para que estudie un sistema
de control que haga que todos los Estados miembros se
comprometan an esta cuestión ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 25 de octubre de 1995 )

No es competencia de la Comisión tratar el tema planteado,
que compete únicamente a las autoridades nacionales
responsables .

PREGUNTA ESCRITA E-2505 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 311 / 100 )

Asunto : Toxicodependencia (« éxtasis »)

Un fenómeno muy preocupante, y que está asumiendo
dimensiones crescientes en las discotecas italianas y entre los
adolescentes más jóvenes, es el uso del « éxtasis ».

Pedimos al Observatorio europeo de las drogas y la
toxicodependencia que proporcione datos relativos al ori ­
gen y composición de este nuevo estupefaciente, que
compruebe si es cierto que dicha droga se vende libremente
en discotecas y « body centers » y si es posible publicar
estadísticas sobre el alcance del fenómeno .

Pedimos también a la Comisión que, basándose en dichos
datos, adopte las medidas para evitar la venta ilegal de dicha
sustancia y desmantelar el tráfico de este estupefaciente .

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

(6 de octubre de 1995 )

Se ruega a Su Señoría se refiera a la respuesta de la Comisión
a la pregunta escrita E-2032 / 95 del Sr . Happart (').

PREGUNTA ESCRITA E-2506 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 311 / 101 )

Asunto : Tuberculosis

En los últimos tiempos, leyendo la prensa italiana e
internacional, y sobre todo las revistas médicas especializa ­
das, se vuelve a hablar con insistencia de la tuberculosis, que
en algunos casos de ha convertido de nuevo en enfermedad
endémica .

Dada la importancia del problema, consideramos útil que la
Comisión examine la posibilidad de estudiar los datos
epidemiológicos, y que compruebe si se ha producido un
aumento efectivo de los casos de tuberculosos en los Estados
miembros en los últimos años, así como que prepare
medidas de vigilancia ( un observatorio ) y prevención
coordinada y armonizada por parte de la Unión Europea
válida para todos los Estados miembros .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(2 de octubre de 1995 )

La Comisión Europea es consciente de la importancia del
problema que plantea el reciente incremento de la incidencia
de casos de tuberculosis en determinados Estados miem ­
bros . Según los datos de naturaleza epidemiológica de que
dispone la Comisión, dicho incremento afectaría esencial ­
mente a las poblaciones migrantes . Con todo, conviene
interpretar con prudencia tales cifras en aumento, que
pueden explicarse como consecuencia del interés que vuelve
a despertar esta enfermedad, con la correspondiente mejora
del registro de casos, y en especial habida cuenta de que la
definición de los mismos no es siempre coincidente . De
cualquier modo, en la actualidad no existe una vigilancia
organizada de la tuberculosis a escala comunitaria . Asi ­
mismo, en la comunicación de la Comisión relativa al SIDA
y otras enfermedades transmisibles ('), la tuberculosis
ocupa un lugar importante entre la afecciones para las que se
prevén medidas especificas a escala comunitaria . Por lo
demás, el proyecto de decisión del Parlamento y el Consejo
para la adopción de un programa europeo al especto, en fase
de debate, lo refleja claramente . La Comisión emprenderá
las correspondientes acciones en la materia, bien en el marco
de del mencionado programa comunitario, como resultado
de las propuestas futuras que realicen los expertos de los
Estados miembros, o como parte de las actividades de las
redes de vigilancia de las enfermedades transmisibles en
Europa, que será objeto de una comunicación y de una
propuesta de decisión del Parlamento y el Consejo .

(') Véase la página 29 del presente Diario Oficial . (') COM(94 ) 413 final .

N° C 311 / 58 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22 . 11 . 95

PREGUNTA ESCRITA P-2543 / 95

de Leonie van Bladel ( PSE )

a la Comisión

( 12 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 311 / 102 )

Asunto : Participación de la Unión Europea en las festivi ­

dades « Jerusalén 3000 »

¿ Puede confirmar la Comisión que la Unión Europea no
desea participar en las festividades organizadas para cele ­
brar el tercer milenio de la fundación de Jerusalén ?

En caso afirmativo, ¿ puede explicar la Comisión los motivos
de su postura y, en concreto, indicar en qué razones se ha
basado para tomar dicha decisión, especialmente a la vista
de la mayor apertura que se viene practicando en Jerusalén
desde 1967 en relación con las religiones mundiales ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

(2 de octubre de 1995 )

Los embajadores de los miembros de la Unión Europea,
efectivamente, se abstuvieron de participar en los actos de
celebración de « Jerusalén 3000 ». Y la Comisión, por su
parte, comparte la postura adoptada por los Estados
miembros en este asunto .

El carácter unilateral y exclusivamente israelí dado a los
actos de Jerusalén 3000 no refleja adecuadamente el
pluralismo religioso y étnico de la ciudad, contraviniéndose
así la postura repetidamente expuesta en múltiples resolu ­
ciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ( ] )
en que han sido condenados los intentos israelis de alterar la
categoría de la ciudad desde que fue anexionada la parte
oriental tras la guerra de 1967 . El planteamiento israelí se
opone asimismo a la opinión de la Unión Europea, que

permanece inalterada desde la declaración que elaboró en
Venecia el Consejo Europeo de 1980 :

« Los Nueve reconocen la especial importancia que para
todas las partes interesadas tiene el papel desempeñado
por la cuestión de Jerusalén . Los Nueve recalcan que no
están dispuestos a aceptar ninguna iniciativa unilateral
que pretenda cambiar la categoría de Jerusalén . . .».

( 1 ) Destacamos entre ellas los números : 242, 252, 267, 298, 476

y 478 .

PREGUNTA ESCRITA E-2606 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE )

a la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )

{ 95 / C 311 / 103 )

Asunto : Inversiones estructurales en Cantabria

¿ Qué inversión procedente de los fondos estructurales se ha
destinado a cofinanciar proyectos en el Parque de la
Naturaleza de Cabárceno en la Comunidad Autónoma de

Cantabria ( España )?

Se han respetado en las citadas inversiones las condiciones
exigidas por los Reglamentos de los Fondos estructura ­
les ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 19 de octubre de 1995 )

La Comisión está recogiendo las informaciones necesarias
para responder a la pregunta . El resultado de sus investiga ­
ciones se comunicará en el plazo más breve posible .

22 . 11 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 311 / 59

RECTIFICACIONES

Rectificación a la pregunta escrita E-1462 / 95 de José Barros Moura ( PSE ) a la Comisión

el 22 de mayo de 1995

( Diario Oficial de las Comunidades Europeas n " C 222 de 28 de agosto de 1995 )

( 95 / C 311 / 104 )

En la página 77, la primera pregunta se leerá como sigue :

«¿ Qué medidas va a tomar la Comisión para poner coto a las situaciones de exportación ilegal de residuos
tóxicos y peligrosos en el interior de la Unión Europea, como ha ocurrido en el caso de la empresa alemana
GRUNIG, que utilizó para ello la cobertura de su instalación en Bragança ?».