Source: EURLEX
Language: es
Format: md

**COMISIÓN** **DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS**

**Bruselas, 2.06.1995**
**COM(95)** **207 final**

**95/0130** **(AVC)**
**95/0129** **(AVC)**
**95/0128 (AVC)**

**Propuesta de**

**DECISIÓN DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN**

**relativa a la celebración del Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y sus**
**Estados miembros, por una parte, y**

**la República de Estonia, por otra**

**Propuesta de**

**DECISIÓN DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN**

**relativa a la celebración del Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y sus**
**Estados miembros, por una parte, y**

**la República de Letonia, por otra**

**Propuesta de**

**DECISIÓN DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN**

**relativa a la celebración del Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y sus**
**Estados miembros, por una parte, y la República de Lituania, por otra**

**EXPOSICIÓN DE MOTIVOS**

**1.** **Las propuestas de Decisión del Consejo y de la Comisión adjuntas constituyen el**
**instrumento jurídico para la celebración de Acuerdos Europeos entre las**
**Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y cada uno de los**
**Estados Bálticos, es decir, Estonia, Letonia y Lituania, por otra.**

**2.** **Las relaciones de Estonia, Letonia y Lituania con la Unión Europea están cubiertas**
**por los Acuerdos sobre comercio y cooperación económica y comercial que entraron**
**en vigor en febrero/marzo de 1993 y, en lo que respecta al comercio y medidas de**
**acompañamiento, por los Acuerdos de libre comercio que entraron en vigor el 1 de**
**enero de 1995.**

**Tras la firma de los Acuerdos de libre comercio, y en respuesta a las solicitudes de**
**los tres Estados Bálticos, el Consejo de la Unión Europea inició** **el** **procedimiento**
**para la negociación de Acuerdos Europeos. Las directivas de negociación fueron**
**aprobadas por el Consejo los días 28 y 29 de noviembre de 1994 y las negociaciones**
**con los tres países comenzaron el 15 de diciembre de 1994. Los Acuerdos fueron**
**rubricados en Bruselas el 12 de abril de 1995, tras dos rondas de negociaciones con**
**cada uno de los países.**

**3.** **Los Acuerdos son acuerdos preferenciales, concebidos para establecer una**
**asociación estrecha y a largo plazo entre la Comunidad Europea, la Comunidad**
**Europea de la Energía Atómica, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y**
**sus Estados miembros, por una parte, y cada uno de los países interesados, por otra.**

**Estos Acuerdos sustituirán a los Acuerdos sobre comercio y cooperación económica**
**y comercial entre la CEE y Estonia, que entró en vigor el 1 de marzo de 1993,**
**entre la CEE y Letonia, que entró en vigor el 1 de febrero de 1993, y entre la CEE**
**y Lituania, que entró en vigor el 1 de febrero de 1993.**

**En lo que se refiere al comercio y los asuntos relacionados con el comercio,**
**incorporan en su totalidad los Acuerdos de libre comercio y medidas de**
**acompañamiento** **firmados** **el 18** **de** **julio de 1994. En el resto de los asuntos, siguen**
**en gran medida el modelo de los acuerdos europeos con los demás países asociados**
**de la Europa Central y Oriental (Polonia, Hungría, la República Checa, Eslovaquia,**
**Rumania y Bulgaria) y disponen (para Letonia y Lituania) que los periodos**
**transitorios** **finalizarán** **el** **31** **de diciembre de 1999; en el acuerdo con Estonia no se**
**han previsto periodos transitorios. Prevén un diálogo político entre la Unión**
**Europea y los tres Estados Bálticos dentro del marco multilateral establecido con los**
**países asociados de Europa Central y - con cada uno de ellos - dentro del Consejo**
**de asociación; contienen disposiciones similares a las de los demás Acuerdos**
**Europeos sobre establecimiento, circulación de trabajadores y prestación de**
**servicios (con la inclusión de una clásusula de suspensión en el último caso), sobre**
**movimientos de capitales y cooperación económica, cultural y financiera*/disponen**
**también la creación de un Consejo de asociación que supervisará la aplicación del**
**Acuerdo y estará facultado para tomar decisiones en los casos específicos**
**establecidos en el acuerdo, de un Comité de asociación y de un Comité**

**parlamentario. Por último, y por primera vez en un acuerdo europeo, existen**
**disposiciones sobre cooperación para la prevención de actividades ilegales.**

**4.** **Los tres acuerdos sustituirán, respectivamente, al Acuerdo sobre comercio y**
**cooperación económica y comercial entre là CEE y Estonia, que entró en vigor el 1**
**de marzo de 1993, al Acuerdo sobre comercio y cooperación económica y**
**comercial entre la CEE y Letonia, que entró en vigor el 1 de febrero de 1993, al**
**Acuerdo sobre comercio y cooperación comercial entre la CEE y la CEEA y**
**Lituania, que entró en vigor el 1 de febrero de 1993 y - en lo que afecta al comercio**
**y los asuntos relacionados con el comercio - a los Acuerdos sobre libre comercio y**
**medidas de acompañamiento que entraron en vigor el 1 de enero de 1995 y que se**
**incorporan en su totalidad en los acuerdos actuales. Se concluirán por un periodo**
**ilimitado.**

**5.** **Los procedimientos para la celebración de los acuerdos son diferentes para las tres**
**Comunidades Europeas (Comunidad Europea, Comunidad Europea de la Energía**
**Atómica y Comunidad Europea del Carbón y del Acero):**

**el Consejo celebra los Acuerdos en nombre de la Comunidad Europea, tras**
**haber recibido el dictamen conforme del Parlamento Europeo con arreglo a**
**lo dispuesto en el artículo 238 del Tratado;**

**el Consejo aprueba el Acuerdo en nombre de la Comunidad Europea de la**
**Energía Atómica de conformidad con lo dispuesto en el segundo párrafo del**
**artículo 101 del Tratado EURATOM, siendo entonces concluido el Acuerdo**
**por la Comisión;**

**la Comisión concluye el Acuerdo en nombre de la Comunidad Europea del**
**Carbón y del Acero, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 95 del**
**Tratado CECA, con la aprobación unánime del Consejo y previa consulta**
**con el Comité consultivo.**

**La Comisión, tras haber rubricado los acuerdos propuestos, solicita al**
**Consejo que apruebe los resultados de las negociaciones e inicie el**
**procedimiento encaminado a su firma.**

**Es más, la Comisión propone, en línea con el método seguido en la**
**celebración de los demás acuerdos europeos, concluir los Acuerdos, previa**
**firma, mediante la aprobación de la propuesta de decisión del Consejo y de**
**la Comisión adjunta.**

**Además, la ratificación por todos los Estados miembros es una condición**
**previa para la entrada en vigor de los acuerdos.**

**DECISIÓN** **DEL CONSEJO Y** **DE** **LA COMISIÓN**

**de...** **1995**

**relativa a la celebración del Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y** sus
**Estados miembros, por una parte, y**

**la República de Estonia, por otra**

(.../.../CECA, CEE, Euratom)

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y, en
particular, su artículo 95,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, su
artículo 238 en relación con la segunda frase del apartado 2 y el segundo párrafo del
apartado 3 de su artículo 228,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en
particular, el apartado 2 de su artículo 101,

Tas consulta al Comité consultivo y el acuerdo unánime del Consejo,

Visto el dictamen conforme del Parlamento Europeo [1],

Vista la aprobación del Consejo en virtud del artículo 101 del Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea de la Energía Atómica,

Considerando que debe aprobarse el Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y
sus Estados miembros, por una parte, y la República de Estonia, por otra, firmado en
Bruselas el... de 1995,

DECIDE:

Artículo 1

Queda aprobado, en nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, la
Comunidad Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, el Acuerdo Europeo
entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de
Estonia, por otra, así como los Protocolos adjuntos al mismo y los Canjes de Notas y las
Declaraciones adjuntas al Acta Final.

**1** ***** **DO N** **C . . .**

**Los textos del Acuerdo, los Protocolos adjuntos al mismo y el Acta Final se adjuntan a la**
**presente Decisión.**

**Artículo 2**

**1.** **La posición que adopte la Comisión dentro del Consejo de asociación será**
**establecida por el Consejo sobre la base de una propuesta de la Comisión o, cuando**
**sea conveniente, por la Comisión, en cada uno de los casos de conformidad con las**
**disposiciones correspondientes de los Tratados constitutivos de la Comunidad**
**Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea**
**de la Energía Atómica.**

**2.** **De conformidad con lo dispuesto en el artículo** **110** **del Acuerdo Europeo, el**
**Presidente del Consejo presidirá el Consejo de asociación y presentará la posición**
**de la Comunidad. Un representante de la Comisión presidirá el Comité de**
**asociación, con arreglo a lo establecido en su reglamento interno, y presentará la**
**posición de la Comunidad.**

**Artículo 3**

**En lo que atañe a la Comunidad Europea, el Presidente de la Comisión depositará el acta**
**de notificación establecida en el artículo 130 del Acuerdo. El Presidente de la Comisión**
**depositará las mencionadas actas de notificación en lo que atañe a la Comunidad Europea**
**del Carbón y del Acero y a la Comunidad Europea de la Energía Atómica.**

**Hecho en Bruselas,**

**\**

**ACUERDO EUROPEO**

**por el que se crea una asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados**
**miembros, por una parte, y la República de Estonia, por otra parte.**

EL REINO DE BÉLGICA,

EL REINO DE DINAMARCA,

LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,

LA REPÚBLICA HELÉNICA,

EL REINO DE ESPAÑA,

LA REPÚBLICA FRANCESA,

IRLANDA,

LA REPÚBLICA ITALIANA,

EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,

EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,

LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,

LA REPÚBLICA PORTUGUESA,

LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,

EL REINO DE SUECIA,

EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,

Partes Contratantes del Tratado constitutivo de la Unión Europea, el Tratado constitutivo
de la Comunidad Europea, el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón
y del Acero y el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica,
en lo sucesivo denominados «Estados miembros», y

la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
ATÓMICA y la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO, en lo
sucesivo denominadas «la Comunidad»,

actuando dentro del marco de la Unión Europea, por una parte,

y la REPÚBLICA DE ESTONIA, en lo sucesivo denominada «Estonia», por otra,

**CONSIDERANDO la importancia de los tradicionales lazos existentes entre las Partes**
**y los valores comunes que comparten; reconociendo que la Comunidad y Estonia desean**
**fortalecer estos lazos y establecer unas relaciones más estrechas y profundas, basadas en**
**los intereses mutuos y la reciprocidad, que permitan a Estonia tomar parte en el proceso**
**de integración europea, fortaleciendo y ampliando así las relaciones que se establecieron**
**en el pasado, especialmente mediante el Acuerdo comercial y de cooperación comercial**
**y económica y el Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el**
**comercio.**

**CONSIDERANDO el compromiso de las Partes de ampliar las libertades políticas y**
**económicas** **que** **constituyen** **la base de presente** **Acuerdo y realizar la necesaria transición**
**de Estonia hacia un nuevo sistema económico y político que -de conformidad inter alia**
**con los compromisos asumidos en el marco de la CSCE- respete el Estado de derecho**
**y los derechos humanos, entre otros los derechos de las personas pertenecientes a**
**minorías, un sistema de pluripartidismo con elecciones libres y democráticas y la**
**liberalización encaminada al establecimiento de una economía de mercado;**

**RECONOCIENDO que Estonia ha realizado considerables y fructíferos esfuerzos en**
**materia de reformas políticas y económicas y que tales esfuerzos continuarán;**

**CONSIDERANDO la intención expresada de mantener los compromisos asumidos en el**
**marco de la CSCE, en particular los sancionados en el Acta final de Helsinki, los**
**documentos finales de las reuniones de Madrid, Viena y Copenhague, los de la Carta de**
**París por una nueva Europa, las conclusiones de la Conferencia de Bonn de la CSCE,**
**el** **documento** **de la CSCE de** **Helsinki** **de 1992, el Convenio europeo para la protección**
**de los derechos humanos, el Tratado de la Carta europea de la energía, así como la**
**Declaración Ministerial de la Conferencia de Lucerna de 30 de abril de 1993;**

**DESEOSAS de fomentar mejores contactos entre sus ciudadanos así como el libre flujo**
**de información e ideas, tal como acordaron las Partes en el marco de la CSCE,**

**CONSCIENTES de la importancia del presente Acuerdo para establecer e intensificar**
**en Europa un sistema de estabilidad basado en la cooperación, con la Unión Europea**
**como una de sus piedras angulares,**

**CONSIDERANDO la necesidad de continuar la reforma política y económica de Estonia**
**con ayuda de la Comunidad;**

**TENIENDO EN CUENTA la voluntad de la Comunidad de contribuir a la realización**
**de la reforma y de ayudar a Estonia a hacer frente a las consecuencias económicas y**
**sociales del reajuste estructural,**

**CONSIDERANDO el vínculo entre la aplicación por parte de Estonia de un programa**
**coherente de reforma económica y política y la plena aplicación del Acuerdo;**

**RECONOCIENDO la necesidad de una cooperación regional entre los Estados bálticos,**
**habida cuenta de que una mayor integración entre la Unión Europea y los Estados**
**bálticos, y entre los propios Estados bálticos, deben ser paralelas;**

**CONSIDERANDO el compromiso de liberalizar el comercio según los principios del**
**GATT y la OMC;**

**CONVENCIDAS de que el presente Acuerdo va a crear un nuevo clima para sus**
**relaciones económicas y, en particular, para el desarrollo del comercio, las cuestiones**
**comerciales y la inversión, instrumentos indispensables para la reestructuración**
**económica y la renovación tecnológica;**

**TENIENDO PRESENTE que el diálogo político regular sobre cuestiones de interés**
**mutuo se ha estableció en virtud de la declaración conjunta de mayo de 1992;**

**DESEOSAS** **de desarrollar e intensificar el diálogo político regular en** **el.** **marco**
**multilateral establecido por el Consejo Europeo de Copenhague de junio de 1993,**
**reafirmado por la Decisión del Consejo de la Unión Europea de 7 de marzo de 1994 y**
**por las conclusiones del Consejo Europeo de Essen de diciembre de 1994;**

**CONSIDERANDO que Estonia es miembro asociado de la UEO desde mayo de 1994**
**y que participa en el programa de la OTAN «Asociación** **paTa** **la Paz»;**

**RECONOCIENDO la contribución que el Pacto de estabilidad en Europa puede**
**representar para el fomento de la estabilidad y las relaciones de buen vecindario en la**
**región Báltica, y confirmando su determinación para trabajar conjuntamente por el éxito**
**de esta iniciativa;**

**TENIENDO EN CUENTA** **la** **voluntad de la Comunidad de servirse de instrumentos de**
**cooperación y asistencia económica, técnica** **y** **financiera sobre una base** **.global** **y**
**multianual;** **~**

**TENIENDO PRESENTES las disparidades económicas y sociales entre la Comunidad**
**y Estonia, y reconociendo** **asi** **que los objetivos de esta asociación deben alcanzarse**
**mediante las correspondientes disposiciones del presente Acuerdo,**

**DESEOSAS** **de establecer una cooperación cultural y de desarrollar los intercambios de**
**información,**

**DECIDIDAS a establecer un marco para la cooperación encaminada a impedir las**
**actividades ilegales,**

**RECONOCIENDO el hecho de que el** **objetivo** **final de Estonia es llegar a ser miembro**
**de la Unión Europea y que la asociación en virtud del presente Acuerdo, en opinión de**
**las Partes, contribuirá a alcanzar este objetivo;**

**«**

**TENIENDO EN CUENTA la estrategia de preparación de** **la** **adhesión adoptada en el**
**Consejo Europeo de Essen de diciembre de 1994, que cristaliza en su aspecto político**
**en la creación, entre los Estados asociados y las Instituciones de la Unión Europea, de**

**H i**

relaciones estructuradas que fomentan la confianza mutua y proporcionan un marco para
tratar asuntos de interés mutuo;

HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:

ARTÍCULO 1

1. Se crea una asociación entre la Comunidad y sus Estados miembros, por una parte,
y Estonia, por otra parte.

2. Los objetivos de esta asociación son:

  - ofrecer un marco apropiado para el diálogo político entre las Partes que permita
desarrollar unas relaciones políticas estrechas;

  - profundizar en el desarrollo de un área de libre comercio entre la Comunidad y
Estonia que cubra sustancialmente todo el comercio entre ellas;

  - fomentar la expansión del comercio y unas relaciones económicas armoniosas entre
las Partes para favorecer así un desarrollo económico dinámico y la prosperidad en
la Comunidad y en Estonia;

  - suministrar una base para la cooperación económica, financiera, cultural y social,
para la prevención de actividades ilegales, así como para la asistencia comunitaria
a Estonia;

  - apoyar los esfuerzos de Estonia para desarrollar su economía;

  - suministrar un marco apropiado para la gradual integración de Estonia en la
Comunidad. Estonia deberá avanzar hacia el cumplimiento de los requisitos
necesarios a este respecto;

  - crear las instituciones adecuadas para hacer efectiva la asociación.

**TÍTULO I: PRINCIPIOS GENERALES**

ARTÍCULO 2

1. El respeto de los principios democráticos y de los derechos humanos que establece
el Acta final de Helsinki y la Carta de París por una nueva Europa, así como los
principios de la economía de mercado, inspiran la política interior y exterior de las
Partes y constituyen elementos esenciales de la presente asociación.

2. Las Partes consideran que es fundamental para la futura prosperidad y estabilidad de
la región que los Estados bálticos mantengan y desarrollen la cooperación entre ellos
y se esfuercen por potenciar este proceso.

**9**

ARTICULO 3

El Consejo de asociación, teniendo presente que los principios de la economía de
mercado son esenciales para la presente asociación, procederá regularmente a examinar
la aplicación del Acuerdo y los avances de Estonia en el proceso de reforma económica
sobre la base de los principios establecidos en el preámbulo.

**TTTULO** **H:** **DIALOGO POLITICO**

ARTÍCULO 4

Se desarrollará e intensificará un diálogo político entre la Unión Europea y Estonia. Este
diálogo deberá acompañar y consolidar el acercamiento entre la Unión Europea y
Estonia, apoyar los cambios políticos y económicos que se están produciendo o que ya
se han alcanzado en este país, y contribuir a la creación de estrechos vínculos de
solidaridad y nuevas formas de cooperación entre las Partes. El diálogo político pretende
fomentar, en particular:

- el progresivo acercamiento de Estonia a la Unión Europea;

- una mayor convergencia en la posición de las Partes en cuestiones internacionales y,
en particular, en los aspectos que puedan tener consecuencias importantes para una
u otra Parte;

- una mejor cooperación en ámbitos cubiertos por la Política exterior y de seguridad
común de la Unión Europea;

- la seguridad y la estabilidad en Europa.

ARTICULO 5

El diálogo político deberá desarrollarse en el marco multilateral y con arreglo a los
procedimientos y prácticas establecidas con los países asociados de Europa central.

ARTÍCULO 6

1. A nivel ministerial, Q el diálogo político bilateral se llevará a cabo en el seno del
Consejo de asociación. Éste tendrá la responsabilidad general de todos los asuntos
que las Partes deseen plantearle.

2. Las Partes constituirán otros procedimientos y mecanismos para el diálogo político,
en particular en las formas siguientes:

**10**

  - mediante encuentros a nivel de altos funcionarios (directores políticos) entre
funcionarios de Estonia, por una parte, y de la Presidencia del Consejo de la Unión
Europea y de la Comisión, por otra;

  aprovechando a fondo todos los canales diplomáticos entre las Partes, incluidos los
contactos apropiados con terceros países y en el seno de la ONU, la OSCE y otros
foros multilaterales;

  - incluyendo a Estonia en el grupo de países que reciben información periódica sobre
las actividades realizadas en el marco de la Política exterior y de seguridad común,
e intercambiando información con el fin de alcanzar los objetivos definidos en el
artículo 4;

  - mediante cualquier otro medio que contribuya a consolidar, desarrollar y acrecentar
el diálogo político.

ARTÍCULO 7

El diálogo político a nivel parlamentario se llevará a cabo en el seno de la Comisión
parlamentaria de asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros y
la República de Estonia (en lo sucesivo denominada «Comisión parlamentaria»).

**TÍTULO ffl: LIBRE CIRCULACIÓN DE** **MERCANCÍAS**

ARTÍCULO 8

1. La Comunidad y Estonia crearán gradualmente una zona de libre cambio a partir de
la entrada en vigor del Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con
el comercio el 1 de enero de 1995, con arreglo a las disposiciones del presente
Acuerdo y de conformidad con las del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros
y Comercio (GATT) y la Organización Mundial del Comercio (OMC).

2. Se aplicará la nomenclatura combinada de mercancías a la clasificación de mercancías
para el comercio entre las dos Partes.

3. Para cada producto contemplado en el presente Acuerdo, el derecho de base será el
efectivamente aplicado erga omnes el 1 de enero de 1994.

Las sucesivas reducciones establecidas en el presente Acuerdo deberán aplicarse a
estos derechos de base.

4. En caso de que, con posterioridad al 1 de enero de 1995, se aplicaran reducciones
arancelarias sobre una base erga omnes, en particular reducciones derivadas del
acuerdo arancelario celebrado como resultado de la Ronda Uruguay del GATT, los
derechos reducidos sustituirán a los derechos de base a que se hace referencia en el
apartado 3, a partir de la fecha en que se apliquen tales reducciones.

**11**

5. La Comunidad y Estonia se comunicarán sus derechos de base respectivos.

**Capítulo I: Productos industriales**

ARTÍCULO 9

1. Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos originarios de la
Comunidad y de Estonia de los capítulos 25 a 97 de la nomenclatura combinada, con
excepción de los productos que figuran en el Anexo I.

2. El comercio entre las Partes de productos cubiertos por el Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea de la Energía Atómica se regirá por las disposiciones de dicho
Tratado.

ARTÍCULO 10

Los derechos de aduana y las restricciones cuantitativas sobre las importaciones en la
Comunidad y las medidas de efecto equivalente se suprimirán el 1 de enero de 1995
respecto a los productos originarios de Estonia.

ARTÍCULO 11

Los derechos de aduana y las restricciones cuantitativas de las importaciones en Estonia
y las medidas de efecto equivalente se suprimirán el 1 de enero de 1995 para los
productos originarios de la Comunidad.

ARTÍCULO 12

Las disposiciones relativas a la supresión de los derechos de aduana de importación se
aplicarán igualmente a los derechos de aduana de carácter fiscal.

ARTÍCULO 13

El 1 de enero de 1995, la Comunidad y Estonia suprimirán, en sus intercambios
comerciales, las exacciones de efecto equivalente a derechos de aduana de importación..

ARTÍCULO 14

1. La Comunidad y Estonia suprimirán, el 1 de enero de 1995, todos los derechos de
aduana de exportación y las exacciones de efecto equivalente.

**12**

**2.** **Las** **restricciones** **cuantitativas sobre las exportaciones y las medidas de efecto**
**equivalente se suprimirán el 1 de enero de 1995 entre la Comunidad y Estonia.**

**ARTICULO 15**

**En el Protocolo n° 1 se establece el régimen específico aplicable al comercio de**
**productos textiles y de confección originarios de Estonia.**

**ARTICULO 16**

**Las disposiciones del presente capítulo no excluyen la retención del elemento agrícola**
**de los derechos aplicables a los productos que** **figuran** **en el Anexo II.**

**Capítulo II: Agricultura**

**ARTÍCULO i7**

**1.** **Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos agrarios originarios**
**de la Comunidad y de Estonia.**

**2.** **Se entenderá por «productos agrarios» los productos que** **figuran** **en los capítulos 1 a**
**24 de la nomenclatura combinada y los productos que figuran en el Anexo I, pero**
**quedan excluidos los productos de la pesca tal como se definen en el Reglamento**
**(CEE) n° 3759/92.**

**ARTÍCULO 18**

**En el Protocolo n° 2 se establecen los acuerdos comerciales para los productos agrarios**
**transformados que figuran en el mismo.**

**ARTÍCULO 19**

**1.** **A partir del 1 de enero de 1995, quedarán sin efecto la restricciones cuantitativas a**
**la importación en la Comunidad de productos agrarios originarios de Estonia o a la**
**importación en Estonia de productos agrarios originarios de la Comunidad.**

**2.** **Las concesiones concedidas en virtud del presente Acuerdo** **figuran** **en los Anexos III,**
**IV** **y V.**

**3.** **Las concesiones a que se refiere el apartado 2 podrán ser objeto de una revisión por**
**acuerdo entre las Partes dentro del período que finaliza el 31 de diciembre de 1997**
**y con arreglo a los principios y procedimientos previstos en el apartado 4.**

**13**

4. Teniendo en cuenta el volumen del comercio de productos agrarios entre sí, su
especial sensibilidad, las normas de la política agrícola común de la Comunidad, las
normas de la política agraria de Estonia, el papel de la agricultura en la economía de
Estonia, la Comunidad y Estonia examinarán en el Consejo de asociación, producto
por producto y sobre una base metódica y recíproca, las posibilidades de otorgarse
mutuamente más concesiones.

ARTÍCULO 20

Sin perjuicio de otras disposiciones del presente Acuerdo, y en particular del artículo 29,
si, dada la particular sensibilidad de los mercados agrícolas, las importaciones de
productos originarios de una de las Partes objeto de las concesiones otorgadas en el
artículo 19, causaran perturbaciones graves a los mercados de la otra Parte, ambas Partes
llevarán inmediatamente a cabo consultas para hallar una solución apropiada. Hasta que
se llegue a esa solución, la Parte afectada podrá tomar las medidas que considere
necesarias.

**Capítulo** **lu:** **Pesca**

ARTÍCULO 21

Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos de la pesca originarios
de la Comunidad y de Estonia, que figuran en el Reglamento (CEE) n° 3759/92.

ARTÍCULO 22

1. Las concesiones concedidas en virtud del presente Acuerdo figuran en el Anexo VI.

2. Las disposiciones del apartado 4 del artículo 19, del artículo 20, y de los apartados 2
y 3 del artículo 24 se aplicarán mutatis mutandis a los productos de la pesca.

**Capítulo IV: Disposiciones comunes**

ARTÍCULO 23

Las disposiciones del presente título se aplicarán al comercio de todos los productos,
excepto cuando se especifique lo contrario en ellas o en los Protocolos n° 1 ó 2.

ARTÍCULO 24

1. En el comercio entre la Comunidad y Estonia, a partir del 1 de enero de 1995:

**14**

**- no se introducirán nuevos derechos de aduana de importación o exportación o**
**exacciones de efecto equivalente, ni se aumentarán las ya existentes;**

**- no se introducirán nuevas restricciones cuantitativas sobre las importaciones o**
**exportaciones o medidas de efecto equivalente, ni las actuales se harán más**
**restrictivas.**

**Sin perjuicio de las concesiones otorgadas en virtud del artículo 20, las disposiciones**
**del apartado** **1** **del presente artículo no limitarán de ninguna forma la prosecución de**
**las respectivas políticas agrícolas de Estonia y la Comunidad ni la adopción de**
**cualquier tipo de medida dentro de tales políticas.**

**Teniendo en cuenta la estructura arancelaria de Estonia el 1 de enero de 1995, en la**
**que no se establecen derechos arancelarios para los productos agrarios, en caso de**
**que se estableciera un nuevo régimen arancelario para la importación de productos**
**agrarios, Estonia podrá introducir derechos sobre un número limitado de productos**
**agrarios originarios de la Comunidad, sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1**
**y mediante la aplicación de su política agrícola para su** **producción** **nacional. Tales**
**derechos podrán aplicarse solamente hasta el 31 de diciembre de 1996, previa**
**consulta al Consejo de asociación. En estos casos, Estonia deberá conceder un**
**considerable margen de preferencia para productos originarios de la Comunidad. En**
**caso necesario, este período podrá prolongarse por espacio de un año por decisión**
**del Consejo de asociación.**

**ARTICULO 25**

**1.** **Ambas Partes se abstendrán de aplicar medidas o prácticas de carácter fiscal interno**
**que tengan como efecto, directa o indirectamente, la discriminación entre los**
**productos de una Parte y los productos similares originarios del territorio de la otra**
**Parte.**

**2.** **Los productos exportados al territorio de una de** **las** **dos Partes no podrán beneficiarse**
**del reembolso de los gravámenes que superen el importe de los gravámenes directos**
**o indirectos que se les hayan impuesto.**

**ARTICULO 26**

**1.** **El presente Acuerdo no excluye el mantenimiento o** **la** **creación de uniones aduaneras,**
**zonas de libre comercio o regímenes de comercio fronterizo, excepto si alteran los**
**acuerdos comerciales establecidos en el presente Acuerdo.**

**2.** **Se celebrarán consultas entre las Partes en el seno del Consejo de asociación respecto**
**a los acuerdos que creen tales uniones aduaneras o zonas de libre comercio y, cuando**
**se solicite, sobre otros aspectos importantes vinculados a sus respectivas políticas**
**comerciales con países terceros. En particular, en el caso de un país tercero que se**

**15**
**10**

**adhiera a la Comunidad, tales consultas tendrán lugar para asegurar la toma en**
**consideración del interés mutuo de la Comunidad y Estonia expresado en el presente**
**Acuerdo.**

**ARTICULO 27**

**Estonia podrá tomar medidas excepcionales de duración limitada que constituyan**
**excepciones a lo dispuesto en el artículo** **11** **y en el primer guión del apartado 1 del**
**artículo 24, en forma de un aumento de los derechos de aduana.**

**Estas medidas sólo podrán afectar a las industrias nacientes o a determinados sectores**
**en reestructuración o que estén enfrentándose a graves dificultades, especialmente en**
**aquellos casos en que estas dificultades generen importantes problemas sociales.**

**Los derechos de aduana de importación aplicables en Estonia a productos originarios de**
**la Comunidad, introducidos en aplicación de estas medidas, no podrán superar el 25%**
**ad valorem y deberán mantener un elemento preferencial para los productos originarios**
**de la Comunidad.**

**El valor total de las importaciones de los productos sujetos a estas medidas no podrá**
**superar el 15% de las importaciones totales de productos industriales de la Comunidad,**
**tal como se definen en el capítulo I, durante el último año para el que se disponga de**
**estadísticas.**

**Estas medidas se aplicarán durante un período no superior a dos años, a menos que el**
**Consejo de asociación autorice una mayor duración. Se dejarán de aplicar a más tardar**
**el 31 de diciembre de 1997.**

**No se podrán introducir estas medidas respecto a un producto si han transcurrido más**
**de tres años desde la supresión de todos los derechos y restricciones cuantitativas o**
**exacciones o medidas de efecto equivalente en relación con ese producto.**

**Estonia informará al Consejo** **de** **asociación** **de** **cualquier** **medida** **excepcional que pretenda**
**tomar** **y, a petición de la Comunidad, se celebrarán consultas en el Consejo de asociación**
**sobre tales medidas, y los sectores a los que se aplicarán, antes de que se apliquen. Al**
**tomar tales medidas, Estonia proporcionará al Consejo de asociación un calendario para**
**la eliminación de los derechos de aduana introducidos en virtud del presente artículo. El**
**Consejo de asociación podrá decidir un calendario diferente.**

**ARTICULO 28**

**Si una de las Partes considera que se está produciendo dumping en el comercio con la**
**otra Parte, a los efectos del artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros**
**y Comercio, podrá tomar las medidas apropiadas contra esta práctica, de conformidad**
**con el Acuerdo relativo a la aplicación del artículo VI del** **Acuerdo** **General sobre**

**11**
**16**

**Aranceles Aduaneros y Comercio, y la legislación interna pertinente, y con arreglo a las**
**condiciones y procedimientos que se establecen en el artículo 32.**

**ARTÍCULO** _**19**_

**Cuando un producto esté siendo importado en cantidades cada vez mayores y en tales**
**condiciones que provoque o amenace con provocar:**

**-** **un perjuicio grave a los fabricantes nacionales de productos similares o directamente**
**competitivos en el territorio de una de las Partes, o**

**-** **perturbaciones graves en cualquier sector de la economía o dificultades que puedan**
**producir un deterioro grave de la situación económica de una región,**

**la Comunidad o Estonia, según el caso, podrán tomar las medidas apropiadas en las**
**condiciones y de conformidad con los procedimientos que se establecen en el artículo 32.**

**ARTICULO 30**

**En los casos en los que el cumplimiento de las disposiciones de los artículos 14 y 24**

**provoque:**

**i) la reexportación a un país tercero respecto al cual la parte exportadora mantenga,**
**para el producto de que se trate, restricciones cuantitativas de exportación, derechos**
**de aduana de exportación o medidas de efecto equivalente, o**

**ii)** **una grave escasez, o amenace con provocarla, de un producto esencial para la parte**
**exportadora,**

**y cuando las situaciones antes mencionadas ocasionen, o amenacen con ocasionar, graves**
**dificultades para la parte exportadora, esta parte podrá tomar las medidas apropiadas en**
**las condiciones y de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 32.**
**Las medidas deberán ser no discriminatorias y se deberán eliminar cuando las**
**condiciones ya no justifiquen su mantenimiento.**

**ARTICULO** **31**

**Los Estados miembros de la Unión Europea y Estonia adaptarán progresivamente los**
**monopolios de Estado de carácter comercial para asegurar que, al final de 1999, no**
**exista discriminación entre los nacionales de los Estados miembros y de Estonia respecto**
**a las condiciones de abastecimiento y de comercialización de las mercancías. Se**
**informará al Consejo de asociación de las medidas adoptadas para alcanzar este objetivo.**

**17**
**12**

**ARTICULO 32**

**1.** **En caso de que la Comunidad o Estonia sometan las importaciones de productos que**
**puedan ocasionar las dificultades a que se hace referencia en el artículo 29 a un**
**procedimiento administrativo que tenga por objeto facilitar rápidamente información**
**sobre las tendencias de los flujos comerciales, informarán a la otra Parte.**

**2.** **En los casos definidos en los artículos 28, 29 y 30, antes de** **tomar** **las medidas allí**
**previstas, o, en casos en los que se aplique la letra d) del apartado 3 la Comunidad**
**o Estonia, según sea el caso, facilitarán lo antes posible al Consejo de asociación toda**
**la información pertinente para buscar una solución aceptable para las dos Partes.**

**Al seleccionar las medidas, se deberá dar prioridad a las que menos perturben el**
**funcionamiento del presente Acuerdo.**

**Las medidas de salvaguardia se notificarán inmediatamente al Consejo de asociación**
**y se someterán a consultas periódicas en este órgano, especialmente con vistas a**
**establecer un calendario para su supresión tan pronto como lo permitan las**
**circunstancias.**

**3.** **Para la aplicación del apartado 2, serán aplicables las siguientes disposiciones:**

**a) Respecto al artículo 29, las dificultades que sean consecuencia de la situación a**
**que se hace referencia en ese artículo se notificarán al Consejo de asociación para**
**su examen, tomando éste las decisiones necesarias para dar fin a dichas**
**dificultades.**
**Si el Consejo de asociación o la Parte exportadora no han tomado decisión alguna**
**que ponga fin a las dificultades o no se ha alcanzado otra solución satisfactoria**
**en los treinta días siguientes a la fecha de la notificación, la Parte importadora**
**podrá adoptar las medidas apropiadas para remediar el problema. Estas medidas**
**no podrán superar el ámbito indispensable para remediar las dificultades que**
**hayan surgido.**

**b) Respecto al artículo 28, se informará al Consejo de asociación del caso de**
**dumping tan pronto como las autoridades de la Parte importadora hayan iniciado**
**la investigación. Cuando no se haya puesto fin al dumping o no se haya alcanzado**
**ninguna solución satisactoria en los treinta días siguientes a la fecha en que se**
**notificó el asunto al Consejo de asociación, la Parte importadora podrá adoptar**
**las medidas apropiadas.**

**c) Respecto al artículo 30, las dificultades ocasionadas por las situaciones a que se**
**hace referencia en dicho artículo se notificarán al Consejo de asociación para su**

**examen.**

**El Consejo de asociación podrá tomar** **cualquier** **decisión necesaria para poner fin**
**a las dificultades. Si tal decisión no se ha tomado en los treinta días siguientes a**

**13**
**18**

la fecha en que se le notificó el asunto, la Parte exportadora podrá aplicar las
medidas apropiadas respecto a la exportación del producto de que se trate.

d) En los casos en que circunstancias excepcionales exijan una actuación inmediata
**que** haga imposible, según el caso, la información o el examen previos, la
Comunidad o Estonia, la que se vea afectada, podrá aplicar inmediatamente, y
con carácter provisional, en las situaciones que se especifican en los artículos 28,
29 y 30, las medidas de salvaguardia estrictamente necesarias para hacer frente
a la situación.

ARTICULO 33

En el Protocolo n° 3 se establecen las normas de origen para la aplicación de las
preferencias arancelarias previstas en el presente Acuerdo.

ARTICULO 34

El presente Acuerdo no excluye las prohibiciones o restricciones de importación,
exportación o mercancías en tránsito que estén justificadas por razones de moralidad
pública, **de orden** público, de seguridad pública, de protección de la salud y la vida de
las personas, animales o plantas, de protección del patrimonio nacional de valor artístico,
histórico o arqueológico o de protección de la propiedad intelectual, industrial y
comercial o por normas relativas al oro y la plata. Sin embargo, tales prohibiciones o
restricciones no constituirán un método de discriminación arbitraria o una restricción

camuflada **del** comercio entre las Partes.

ARTICULO 35

En el Protocolo n° 4 se establecen las disposiciones específicas que se aplicarán al
comercio **entre** Estonia, por una parte, y España y Portugal, por otra, y estará en vigor
hasta el 31 de diciembre de 1995.

**TÍTULO IV: CIRCULACIÓN DE TRABAJADORES, DERECHO DE**
**ESTABLECIMIENTO, PRESTACIÓN DE SERVICIOS**

**Capítulo I: Circulación de trabajadores**

ARTÍCULO 36

1. Sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro:

   el trato concedido a los trabajadores de nacionalidad estonia, contratados legalmente
en el territorio de un Estado miembro, estará libre de toda discriminación basada

14

**19**

**en la nacionalidad, por lo que respecta a las condiciones de trabajo, remuneración**
**o despido, en relación con sus propios nacionales;**

**- el cónyuge y los hijos de** **un** **trabajador contratado legalmente en el territorio de un**
**Estado miembro en el que residan legalmente, exceptuando los trabajadores**
**estacionales y los trabajadores sujetos a acuerdos bilaterales a los efectos del**
**artículo 40, salvo que dichos acuerdos dispongan otra cosa, podrán acceder al**
**mercado laboral de ese** **Estado** **miembro, durante** **la duración de** **estancia profesional**
**autorizada del trabajador.**

**Estonia, sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en ese país,**
**concederá el trato mencionado en el apartado** **1** **a los trabajadores que sean nacionales**
**de un Estado miembro y estén legalmente empleados en su territorio, así como a su**
**cónyuge e hijos que residan legalmente en dicho territorio.**

**ARTÍCULO 37**

**1.** **Con objeto de coordinar los regímenes de seguridad social de los trabajadores de**
**nacionalidad estonia empleados legalmente en el territorio de un Estado miembro, y**
**de los miembros de su familia residentes legalmente en él, y sin perjuicio de las**
**condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro:**

**- todos los períodos de seguro, empleo o residencia completados por dichos**
**trabajadores en los diversos Estados miembros se sumarán a los efectos de**
**,** **determinar las pensiones y anualidades relativas a la jubilación, invalidez y muerte,**
**así como por lo que respecta a la asistencia médica para ellos mismos y sus**
**familias;**

**- todas las pensiones o anualidades relativas a la jubilación, muerte, accidentes**
**laborales o enfermedades profesionales, o a la invalidez derivada de los mismos,**
**con** **la** **excepción** **de las** **prestaciones** **no** **contributivas, podrán transferirse libremente**
**según el porcentaje aplicado en virtud de la legislación del Estado o Estados**
**miembros deudores;**

**-**
**los trabajadores en cuestión recibirán asignaciones familiares para los miembros de**
**su familia contemplados anteriormente.**

**2.** **Estonia otorgará a los trabajadores nacionales de un Estado miembro empleados**
**legalmente en su territorio y a los miembros de sus familias que residan legalmente**
**en el mismo, un trato similar al que se especifica en los guiones segundo y tercero**
**del apartado 1.**

**is** **20**

**ARTÍCULO** **38**

**1.** **El Consejo de asociación adoptará las disposiciones apropiadas para alcanzar el**
**objetivo establecido en el artículo 37.**

**2.** **El Consejo de asociación adoptará normas detalladas para una cooperación**
**administrativa que ofrezca las garantías de gestión y de control necesarias para la**
**aplicación de las disposiciones a que se hace referencia en el apartado 1.**

**ARTICULO 39**

**Las disposiciones adoptadas por el Consejo de asociación de conformidad con el**
**artículo 38 no afectarán a cualesquiera derechos u obligaciones derivados de acuerdos**
**bilaterales entre Estonia y los Estados miembros, cuando dichos acuerdos concedan un**
**trato más favorable a los nacionales de Estonia o de los Estados miembros.**

**ARTICULO 40**

**1.** **Habida cuenta de la situación del mercado laboral en el Estado miembro de que se**
**trate, y sin perjuicio de su legislación y del respeto de las normas vigentes en dicho**
**Estado miembro en el ámbito de la movilidad de los trabajadores:**

**-**
**deberán mantenerse y, si fuera posible, mejorarse, las facilidades ya existentes de**
**acceso al empleo para los trabajadores estonios concedidas por los Estados**
**miembros en virtud de acuerdos bilaterales;**

**- los demás Estados miembros examinarán la posibilidad de celebrar acuerdos**
**similares.**

**2.** **El Consejo de asociación considerará la posibilidad de conceder otras mejoras,**
**incluyendo facilidades de acceso para la formación profesional, de conformidad con**
**las normas y procedimientos vigentes en los Estados miembros, teniendo en cuenta**
**la situación del mercado laboral en los Estados miembros y en la Comunidad.**

**ARTICULO 41**

**A partir de 1999, o antes en caso de que la situación socioeconómica de Estonia se haya**
**alineado con la de los Estados miembros, y si la situación laboral de la Comunidad así**
**lo permite, el Consejo** **de** **asociación examinará nuevas maneras de mejorar la circulación**
**de los trabajadores. El Consejo de asociación efectuará recomendaciones a** **tal** **efecto.**

**16** **2 1**

ARTÍCULO 42

A fin de facilitar la reconversión de los recursos laborales derivados de la
reestructuración económica en Estonia, la Comunidad ofrecerá asistencia técnica para el
establecimiento en Estonia de un régimen de seguridad social adecuado, tal como
establece el artículo 92 del presente Acuerdo.

**Capítulo** _**U:**_ **Establecimiento**

ARTÍCULO 43

1. La Comunidad y sus Estados miembros concederán, excepto en los ámbitos
contemplados en el Anexo VII:

i) a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, un trato no menos favorable
que el concedido por los Estados miembros a sus propias sociedades o a
sociedades de terceros países, de ambos el que sea más ventajoso, con respecto
al establecimiento de sociedades estonias;

ii) a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, con respecto a la actuación
de filiales y sucursales de sociedades estonias, establecidas en su territorio, un
trato no menos favorable que el concedido por los Estados miembros a sus
propias sociedades o filiales, o a filiales y sucursales de sociedades de terceros
países establecidas en su territorio.

iii) a partir del 31 de diciembre de 1999, para el establecimiento de nacionales
estonios y su actuación, una vez establecidos, un trato no menos favorable que
el concedido a los nacionales comunitarios o de terceros países, de ambos el que
sea más ventajoso.

2. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, Estonia concederá:

i) un trato no menos favorable que el concedido a las sociedades estonias o a
sociedades de terceros países, de ambos el que sea más ventajoso, con respecto
al establecimiento de sociedades comunitarias;

ii) a las filiales y sucursales de sociedades de la Comunidad establecidas en su
territorio, un trato no menos favorable que el concedido a las sociedades o filiales
estonias o a filiales y sucursales de sociedades de terceros países establecidas en
su territorio, de ambos el que sea más ventajoso, con respecto a su actuación.

iii) para el establecimiento de nacionales comunitarios y su actuación, una vez
establecidos, un trato no menos favorable que el concedido a nacionales estonios
o nacionales de terceros países, de ambos el que sea más ventajoso.

**i?** **2 2**

**ARTÍCULO** **44**

**1.** **Lo dispuesto en el artículo 43 no se aplicará a los servicios de transporte aéreo, de**
**navegación interior y de cabotaje marítimo.**

**2.** **El Consejo de asociación podrá efectuar recomendaciones para mejorar el**
**establecimiento y las actividades en los sectores a que se refiere el apartado 1.**

**ARTÍCULO 45**

**1.** **A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:**

**a) «Sociedad comunitaria» o «sociedad estonia», respectivamente, una sociedad creada**
**de conformidad con la legislación de un Estado miembro o de Estonia,**
**respectivamente, que tenga su domicilio social, su administración central o su lugar**
**principal de actividad en el territorio de la Comunidad o de Estonia.**

**No obstante, en caso de que la sociedad, creada de conformidad con la legislación**
**de un Estado miembro o de Estonia, sólo tenga su domicilio social en el territorio de**
**la Comunidad o de Estonia, será considerada una sociedad comunitaria o estonia,**
**respectivamente, si sus actividades poseen un vínculo real y continuo con la economía**
**de uno de los Estados miembros o de Estonia, respectivamente.**

**b) «Filial» de una sociedad: una sociedad que esté controlada efectivamente por la**
**primera sociedad;**

**c) «Sucursal» de una sociedad: un establecimiento que no posee personalidad jurídica y**
**que tiene carácter permanente como prolongación de la empresa matriz, dispone de**
**gestión y equipo material para realizar actividades comerciales con terceros de modo**
**que estos últimos, aun cuando tienen conocimiento de que, en caso necesario, se**
**establecerá un vínculo jurídico con la empresa matriz, cuya sede se encuentra en el**
**extranjero, no deben tratar directamente con dicha empresa matriz sino que pueden**
**efectuar sus transacciones en el citado establecimiento, que constituye su**
**prolongación.**

**d) «Establecimiento»:**

**i) por lo que respecta a los nacionales, el derecho a iniciar y proseguir actividades**
**económicas por cuenta propia y a establecer y gestionar empresas,**
**particularmente sociedades, que controlen efectivamente. El trabajo por cuenta**
**propia y las sociedades mercantiles de los nacionales no se extenderán a la busca**
**u obtención de empleo en el mercado laboral o a la concesión de un derecho de**
**acceso al mercado laboral de la otra Parte. Lo dispuesto en el presente capítulo**
**no se aplicará a quienes no sean exclusivamente trabajadores por cuenta propia;**

**18** **23**

**ii) por lo que respecta a las sociedades comunitarias o estonias, el derecho a iniciar**
**y proseguir actividades económicas mediante el establecimiento y gestión de**
**filiales, sucursales y agencias en Estonia o en la Comunidad, respectivamente;**

**e) «Actuación»: la realización de actividades económicas.**

**f) «Actividades económicas»: en particular las actividades de carácter industrial,**
**comercial y artesanal, así como las profesiones liberales.**

**g)** **«Nacional** **comunitario» y «nacional estonio»: una persona física que sea nacional de**
**uno de los Estados miembros o de Estonia, respectivamente.**

**h) Por lo que respecta al transporte marítimo internacional, incluidas las operaciones**
**intermodales en las que intervenga un tramo marítimo, también se beneficiarán de lo**
**dispuesto en el capítulo II y en el capítulo III, los nacionales o compañías navieras**
**de los Estados miembros o de Estonia, establecidos fuera de la Comunidad o de**
**Estonia, y controlados por nacionales de un Estado miembro o por nacionales**
**estonios, en caso de que sus buques estén registrados en ese Estado miembro o en**
**Estonia, de conformidad con sus respectivas legislaciones.**

**ARTICULO 46**

**1.** **Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 43, con la excepción de los servicios**
**financieros descritos en el Anexo VIII, cada Parte podrá regular el establecimiento**
**y la actividad de las sociedades y nacionales en su territorio, siempre que dichos**
**reglamentos no sean discriminatorios respecto de las sociedades y nacionales de la**
**otra Parte en relación con sus propias sociedades y nacionales.**

**2.** **Por lo que respecta a los servicios financieros, el presente Acuerdo no prejuzga el**
**derecho de las Partes de adoptar las medidas necesarias para dirigir su política**
**monetaria o normas prudenciales que permitan asegurar la protección de los**
**inversores, depositantes, tenedores** **de** **pólizas de seguros o personas a las que se deba**
**un derecho fiduciario, o para asegurar la integridad y estabilidad del sistema**
**financiero. Estas medidas no serán óbice** **para** **el cumplimiento de las obligaciones de**
**la Parte en virtud del presente Acuerdo.**

**3.** **Nada de lo dispuesto en el Acuerdo se interpretará de manera que se obligue a una**
**Parte a revelar información relativa a las actividades y a las cuentas de sus clientes**
**ni cualquier información confidencial o reservada en poder de entidades públicas.**

**ARTÍCULO 47**

**1.** **Lo dispuesto en los artículos 43 y 46 no obstará para la aplicación por una de las**
**Partes de normas especiales relativas al establecimiento y actividad en su territorio**
**de sucursales de sociedades de la otra Parte no** **constituidas** **en el territorio de la**

**i9** **24**

**primera, que estén justificadas por diferencias jurídicas o técnicas entre** **dichas**
**sucursales en relación con las sucursales de las sociedades constituidas en su**
**territorio, o, por lo que respecta a los servicios financieros, por motivos**
**prudenciales.**

**2.** **La diferencia de trato no irá más allá de lo estrictamente necesario como**
**consecuencia de dichas diferencias jurídicas o técnicas, o, por lo que respecta a los**
**servicios financieros, por motivos prudenciales.**

**ARTICULO 48**

**1.** **Las «sociedades comunitarias» o «sociedades estonias» establecidas en el territorio de**
**Estonia o de la Comunidad, respectivamente, estarán facultadas para contratar, o para**
**que una de sus filiales o sucursales contrate, de conformidad con la legislación**
**vigente en el país de residencia donde vayan a establecerse, en el territorio de Estonia**
**y de la Comunidad, respectivamente, a nacionales de los Estados miembros de la**
**Comunidad y de Estonia, respectivamente, siempre que estos empleados sean**
**personal básico, tal como se define en el apartado 2 del presente artículo, y sean**
**contratados exclusivamente por sociedades, filiales o sucursales.**

**Los permisos de residencia y de trabajo de dichas personas sólo serán válidos para**
**el período de dicha contratación.**

**2.** **El personal básico de las sociedades antes mencionadas, denominadas aquí**
**«organizaciones» se compone de «personal transferido entre empresas», tal como se**
**definen en la letra c), en las siguientes categorías, siempre que la organización sea**
**una persona jurídica y que las personas en cuestión hayan sido contratadas por la**
**misma o hayan sido socios de la** **misma** **(salvo en calidad de accionistas**
**mayoritarios), durante, como mínimo, todo el año inmediatamente anterior a esta**
**transferencia:**

**a) Directivos de una organización que se ocupen básicamente de la gestión del**
**establecimiento, bajo el control o la dirección general del Consejo de**
**administración o de accionistas, o su equivalente, cuya función consiste en:**

**- la dirección del establecimiento o de un departamento o sección del**
**establecimiento;**

**- la supervisión y el control del trabajo de otros empleados que ejercen funciones**
**de supervisión o de gestión;**

**- y que estén facultados personalmente para contratar y despedir o recomendar**
**la contratación, el despido u otras acciones relativas al personal.**

**b) Personas empleadas por una organización que posean conocimientos esenciales**
**para el servicio del establecimiento, equipo de investigación, técnicas o gestión.**

**20**

**2b**

**La evaluación de tales conocimientos puede reflejar, aparte de los conocimientos**
**específicos del establecimiento, un elevado grado de capacitación con respecto a**
**un tipo de trabajo que requiera unos conocimientos técnicos específicos, incluida**
**su pertenencia a una profesión acreditada.**

**c) Los «transferidos entre empresas»** **se** **definen como las personas físicas que**
**trabajan en** **una** **organización situada** **en** **el territorio de una Parte y son destacadas**
**al territorio de la otra Parte con carácter temporal y en el contexto de**
**determinadas actividades económicas; la organización en cuestión debe tener su**
**base de operaciones principal en el territorio de una Parte y la transferencia debe**
**efectuarse a un establecimiento (filial, sucursal) de dicha organización, dedicada**
**efectivamente a actividades económicas similares en el territorio de la otra Parte.**

**3.** **Estará permitida la entrada y presencia temporal en el territorio de la Comunidad o**
**de Estonia de nacionales de Estonia y de la Comunidad, respectivamente, cuando**
**estos representantes de sociedades estén trabajando en las mismas en calidad de**
**directivos, tal como se definen en la letra a) del apartado 2, y estén encargados del**
**establecimiento de una filial o sucursal comunitaria de una empresa estonia o de una**
**filial o sucursal estonia de una empresa comunitaria en un Estado miembro de la**
**Comunidad o en Estonia, respectivamente, cuando:**

**- dichos representantes no se dediquen a la realización de ventas directas o a la**
**prestación de servicios, y**

**- la sociedad tenga su principal sede de** **operaciones** **fuera de la Comunidad o de**
**Estonia, respectivamente, y no posea otra representación, agencia, sucursal o filial**
**en dicho Estado miembro de la Comunidad o en Estonia, respectivamente.**

**ARTÍCULO 49**

**Para facilitar a los nacionales de la Comunidad y a los nacionales de Estonia emprender**
**y realizar actividades profesionales en Estonia y en la Comunidad, respectivamente, el**
**Consejo de asociación examinará los pasos necesarios que deben realizarse para el**
**reconocimiento mutuo de calificaciones. Podrá adoptar todas las medidas necesarias para**
**alcanzar este fin.**

**ARTÍCULO 50**

**Hasta el final de 1999, Estonia podrá introducir medidas que no apliquen lo dispuesto**
**en el presente capítulo por lo que respecta al establecimiento de sociedades y nacionales**
**comunitarios, en caso de que ciertas industrias:**

**-** **se estén reestructurando, o**

**26**
**21**

**-** **se enfrenten a graves dificultades, especialmente cuando éstas generen graves**
**problemas sociales en Estonia, o**

**-** **se enfrenten a la eliminación o a una drástica reducción de la cuota total de mercado**
**correspondiente a las sociedades o nacionales estonios en un sector o industria**
**determinados en Estonia, o**

**-** **sean industrias de reciente aparición en Estonia.**

**Dichas medidas:**

**-** **dejarán de aplicarse a más tardar el 31 de diciembre de 1999 y**

**-** **serán razonables y necesarias de cara a remediar la situación, y**

**-** **sólo** **se referirán a los establecimientos que se creen en Estonia tras la entrada en**
**vigor de dichas medidas, y no supondrán ninguna discriminación respecto de las**
**actividades de las sociedades o nacionales comunitarios ya establecidos en Estonia en**
**el momento de introducirse una medida concreta en relación con las sociedades o**

**nacionales estonios.**

**Al elaborar y aplicar dichas medidas, Estonia concederá, siempre que sea posible, a las**
**sociedades y nacionales comunitarios un trato preferencial, y en ningún caso menos**
**favorable que el concedido a las sociedades o nacionales de cualquier país tercero.**

**Previamente-a** **la introducción de dichas medidas, Estonia consultará al Consejo de**
**asociación, y no las aplicará antes de que transcurra un plazo de un mes tras la**
**notificación al Consejo de asociación de las medidas concretas que deba introducir**
**Estonia, excepto cuando la amenaza de** **un** **daño irreparable exija la adopción de medidas**
**urgentes, en cuyo caso Estonia consultará al Consejo de asociación inmediatamente**
**después de que hayan sido aprobadas.**

**Capítulo HI: Prestación de servicios**

**ARTÍCULO 51**

**1.** **De conformidad con lo dispuesto en el presente capítulo, las Partes se comprometen**
**a** **tomar** **las medidas necesarias para permitir progresivamente la prestación de**
**servicios por parte de sociedades o nacionales comunitarios o estonios que estén**
**establecidos en una Parte distinta de la de la persona a la que se destinen los**
**servicios.**

**2.** **Paralelamente al proceso de liberalización mencionado en el apartado 1, y sin**
**perjuicio de lo dispuesto en el artículo 55, las Partes permitirán la circulación**
**temporal de personas físicas** **que** **presten un servicio o que estén contratadas por quien**
**lo preste como personal básico, tal como se define en el apartado 2 del artículo 48,**

**22**
**27**

**incluyendo las personas físicas que sean representantes de una sociedad o un nacional**
**comunitario o estonio y soliciten la entrada temporal con objeto de negociar la venta**
**de servicios o celebrar acuerdos con vistas a vender servicios para un prestador,**
**cuando dichos representantes no se comprometan** **a** **efectuar ventas directas al público**
**en general o a prestar servicios por sí mismos.**

**A más tardar ocho años después de la entrada en vigor del presente Acuerdo, el**
**Consejo de asociación adoptará las medidas necesarias para aplicar progresivamente**
**las disposiciones del apartado** **1.** **Se registrarán los avances alcanzados por las Partes**
**en la aproximación de sus legislaciones.**

**ARTÍCULO 52**

**Las Partes no adoptarán medidas o acciones que hagan significativamente más**
**restrictivas las condiciones para la prestación de servicios por parte de nacionales o**
**sociedades comunitarias o estonias establecidas en una Parte distinta de la de la**
**persona a quien van destinados los servicios, en relación con la situación existente**
**el día anterior al de la entrada en vigor del presente Acuerdo.**

**Si una de las Partes considera que las medidas adoptadas por la otra Parte después**
**de la firma del Acuerdo dan lugar a una situación significativamente más restrictiva**
**con respecto a la prestación de servicios en relación con la situación existente en el**
**día de la firma del Acuerdo, la primera Parte podrá pedir la iniciación de consultas**
**con la otra Parte.**

**ARTICULO 53**

**1.** **Por lo que respecta al transporte marítimo internacional, las Partes se comprometen**
**a aplicar efectivamente el principio de libre acceso al mercado y al tráfico sobre una**
**base comercial.**

**a) Lo anteriormente dispuesto no afectará a los derechos y obligaciones que se**
**deriven del código de conducta de las conferencias marítimas, de las Naciones**
**Unidas, tal como lo aplique una u otra de las Partes del presente Acuerdo. Los**
**buques que no sean de conferencia podrán operar en competencia con los buques**
**de conferencia, siempre que acepten el principio de libre competencia sobre una**
**base comercial.**

**b) Las Partes afirman su adhesión al principio de la libre competencia para el**
**comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos.**

**2.** **Al aplicar los principios del apartado 1, las Partes:**

**23** **28**

**a) se abstendrán, al entrar en vigor el presente Acuerdo, de introducir disposiciones**
**de reparto de los cargamentos** **de** **los acuerdos bilaterales entre Estados miembros**
**de la Comunidad y de la antigua Unión Soviética;**

**b) se abstendrán de introducir cláusulas de reparto de los cargamentos en los futuros**
**acuerdos bilaterales con terceros países, excepto en el caso excepcional de que**
**las sociedades navieras de una u otra de las Partes del presente Acuerdo no**
**tuvieran más posibilidad efectiva que ésta para hacer el tráfico de ida y vuelta al**
**tercer país de que se trate;**

**c) prohibirán los acuerdos de reparto de los cargamentos en los futuros acuerdos**
**bilaterales relativos al comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos;**

**d) derogarán, desde el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo, todas**
**las medidas unilaterales, los obstáculos administrativos, técnicos y de otra índole**
**que pudieran constituir una restricción velada o tener consecuencias**
**discriminatorias** **para la libre prestación** **de servicios** **en** **el transporte** **marítimo** **internacional.**

**Cada una de las Partes otorgará, inter alia, un trato no menos favorable que el**
**que se concede a los propios buques de una Parte o a los buques explotados por**
**nacionales o sociedades de la otra Parte con respecto al acceso a los puertos**
**abiertos al comercio internacional, la utilización de las infraestructuras y los**
**servicios marítimos auxiliares de dichos puertos, así como lo respectivo a los**
**derechos y tasas, los servicios aduaneros, la designación de los puestos** **de** **amarre**
**y los servicios de carga y descarga.**

**3.** **Los nacionales y sociedades de la Comunidad que presten servicios de transporte**
**marítimo internacional podrán prestar libremente servicios internacionales mar-río en**
**las vías navegables de Estonia y viceversa.**

**4.** **Con vistas a garantizar el libre tránsito de mercancías por sus territorios respectivos,**
**las Partes acuerdan que, lo antes posible y** **antes-de** **finalizar 1999, celebrarán**
**negociaciones sobre el tránsito de tráfico intermodal a través de sus respectivos**
**territorios.**

**5. Con objeto de desarrollar de manera coordinada y de liberalizar progresivamente el**
**transporte entre las Partes, adaptándose a sus necesidades comerciales recíprocas, las**
**condiciones de acceso mutuo al mercado en el transporte por carretera, ferrocarril,**
**vías fluviales navegables y, en su caso, en el transporte aéreo, se regularán en**
**acuerdos especiales que se negociarán entre las Partes tras la entrada en vigor del**
**presente Acuerdo.**

**6. Antes de la celebración de los acuerdos mencionados en el apartado 5, las Partes no**
**tomarán medidas ni emprenderán acciones que sean más restrictivas o**
**discriminatorias en relación con la situación existente antes de la entrada en vigor del**
**presente Acuerdo.**

**29**

Antes de finalizar 1998, Estonia adaptará progresivamente su legislación, incluyendo
las normas administrativas, técnicas y de otra índole, a la legislación comunitaria
existente en cualquier momento en el ámbito del transporte por carretera, ferrocarril,
vías fluviales navegables y **del** transporte aéreo, siempre que ello responda a objetivos
de liberalización y de acceso mutuo de las Partes a los mercados y facilite la
circulación de viajeros y mercancías. Los avances en este ámbito serán evaluados
conjuntamente por las Partes en el marco del Consejo de asociación por lo menos
cada dos años.

A medida que las Partes progresen en la realización de los objetivos del presente
capítulo, el Consejo de asociación considerará los medios de crear las condiciones
necesarias para mejorar la libre prestación de servicios de transporte por carretera,
ferrocarril, vías fluviales navegables y transporte aéreo.

**Capítulo IV: Disposiciones generales**

ARTÍCULO 54

1. Las disposiciones del presente título se aplicarán sin perjuicio de las limitaciones
justificadas por razones de orden público, de seguridad pública o de salud pública.

2. No serán aplicables a las actividades que, en el territorio de una de las dos Partes,
estén relacionadas, incluso de manera ocasional, con el ejercicio de una autoridad
oficial.

ARTÍCULO 55

A efectos del presente título, ninguna de las disposiciones del presente Acuerdo impedirá
a las Partes el aplicar su propia legislación y reglamentos relativos a la entrada y
estancia, trabajo, condiciones de trabajo y establecimiento de personas físicas y
prestación de servicios, siempre que no las apliquen de manera que anulen o reduzcan
los beneficios que correspondan a cualquiera de las Partes con arreglo a una disposición
específica del presente Acuerdo.

ARTÍCULO 56

Las sociedades controladas por sociedades o nacionales estonios y las sociedades y
nacionales comunitarios conjuntamente, y de propiedad exclusiva de ellas, podrán
también acogerse a lo dispuesto en los capítulos II, III y IV del presente título.

**30**
25

ARTÍCULO 57

1. El trato de nación más favorecida concedido de conformidad con las disposiciones del
presente título no se aplicará a las ventajas fiscales que las Partes conceden o
concedan en el futuro sobre la base de acuerdos destinados a evitar la doble
imposición, u otras disposiciones fiscales.

2. Ninguna disposición del presente título podrá utilizarse para evitar la adopción o la
aplicación por las Partes de cualquier medida destinada a evitar el fraude o la evasión
fiscal, de conformidad con las disposiciones fiscales de los acuerdos destinados a
evitar la doble imposición y otras disposiciones fiscales, o la legislación fiscal
nacional.

3. Ninguna disposición del presente título podrá utilizarse para impedir que los Estados
miembros o Estonia establezcan una distinción, al aplicar las disposiciones pertinentes
de su legislación fiscal, entre los contribuyentes que no estén en situaciones idénticas,
en particular por lo que respecta a su lugar de residencia.

ARTICULO 58

Lo dispuesto en el presente título se adaptará progresivamente por las Partes. Al
formular sus recomendaciones a tal efecto, el Consejo de asociación tendrá en cuenta las
obligaciones respectivas de las Partes con arreglo a lo dispuesto en el G ATS y, en
particular, en su artículo V.

ARTICULO 59

Lo dispuesto en el presente Acuerdo no prejuzgará la aplicación por cada Parte de
cualquier medida necesaria para impedir la evitación de sus medidas relativas al acceso
de países terceros a su mercado mediante las disposiciones del presente Acuerdo.

**TÍTULO V: PAGOS, CAPITALES, COMPETENCIA Y OTRAS**
**DISPOSICIONES ECONÓMICAS, APROXIMACIÓN DE LAS**

**LEGISLACIONES**

**Capítulo I: Pagos** **corrientes** y **movimientos de capitales**

ARTÍCULO 60

Las Partes contratantes se comprometen a autorizar, en monedas de libre convertibilidad,
con arreglo a lo dispuesto en el artículo VIII del Convenio Constitutivo del Fondo
Monetario Internacional, cualquier pago correspondiente ala cuenta corriente de balanza
de pagos entre residentes de la Comunidad y de Estonia.

**31**
26

**ARTÍCULO 61**

**1.** **Respecto a las transacciones correspondientes a la cuenta de capital de la balanza de**
**pagos, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, los Estados miembros**
**y Estonia, respectivamente, asegurarán el libre movimiento de capitales vinculados**
**a inversiones directas en sociedades constituidas de conformidad con la legislación**
**del país de acogida y a inversiones efectuadas de conformidad con las disposiciones**
**del capítulo II del título IV, y la liquidación o repatriación de estas inversiones y de**
**los beneficios que hayan generado.**

**No obstante lo dispuesto en el inciso iii) del apartado** **1** **del artículo 43, deberán estar**
**asegurados a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo el libre movimiento,**
**la liquidación y la repatriación para todas las inversiones ligadas al establecimiento**
**y a las actividades de trabajadores por cuenta propia.**

**2.** **Respecto a las transacciones correspondientes a la cuenta de capital de la balanza de**
**pagos, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, los Estados miembros**
**y Estonia, respectivamente, asegurarán el libre movimiento de capitales vinculados**
**a inversiones de cartera. Ello se aplicará también al libre movimiento de capitales**
**vinculados a créditos relativos a transacciones comerciales o a la prestación de**
**servicios en los que participe un residente de una de las Partes, y a los préstamos**
**financieros.**

**3.** **Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros y Estonia no**
**introducirán nuevas restricciones sobre los movimientos de capitales y los pagos**
**corrientes conexos entre residentes de la Comunidad y Estonia, ni harán más**
**restrictivos los acuerdos existentes.**

**4.** **Las Partes llevarán a cabo consultas mutuas con el fin de facilitar los movimientos**
**de capitales entre la Comunidad y Estonia y de fomentar los objetivos del presente**
**Acuerdo.**

**ARTICULO 62**

**1.** **Las Partes tomarán medidas que permitan la creación de las condiciones necesarias**
**para la posterior aplicación gradual de las normas comunitarias sobre el libre**
**movimiento de capitales.**

**2.** **El Consejo de asociación examinará formas para aplicar en su totalidad las normas**
**comunitarias sobre movimiento de capitales.**

**32**
**27**

**Capítulo II : Competencia v otras disposiciones económicas**

**ARTICULO 63**

**1.** **Serán incompatibles con el buen funcionamiento del presente Acuerdo, en la medida**
**en que puedan afectar al comercio entre la Comunidad y Estonia:**

**i) Los acuerdos entre empresas, las decisiones de asociaciones de empresas y las**
**prácticas concertadas entre empresas que tengan por objeto o efecto impedir,**
**restringir o falsear la competencia.**

**ii) La explotación abusiva, por parte de una o más empresas, de una posición**
**dominante en los territorios de la Comunidad o Estonia en su conjunto o en una**
**parte importante de ellas.**

**iii) Las ayudas públicas que falseen o amenacen con falsear la competencia**
**favoreciendo a determinadas empresas o determinados productos.**

**2.** **Las prácticas contrarias al presente artículo se evaluarán sobre la base de los criterios**
**derivados de la aplicación de las normas de los artículos 85, 86 y 92 del Tratado**
**constitutivo de la Comunidad Económica Europea o, para los productos incluidos en**
**el Tratado CECA, sobre la base de las normas correspondientes del Tratado CECA,**
**incluido el derecho derivado.**

**3.** **El Consejo de asociación aprobará, a más tardar el 31 de diciembre de 1997, las**
**normas necesarias para la aplicación de los apartados 1 y 2.**

**Hasta tanto no se haya producido la adopción de estas normas, la aplicación del**
**inciso iii) del apartado 1 y partes relevantes del apartado 2 se regirá por las**
**disposiciones del presente Acuerdo relativas a la interpretación y aplicación de los**
**artículos VI, XVI y** **XXHI** **del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y**
**Comercio.**

**4.** **a) A los fines de la aplicación de la disposición del inciso iii) del apartado 1, las**

**Partes reconocen que, hasta el 31 de diciembre de 1999, las ayudas públicas**
**concedidas por Estonia se evaluarán teniendo en cuenta el hecho de que Estonia**
**se considerará como una región idéntica a las de la Comunidad descritas en la**
**letra a) del apartado 3 del artículo 92 de Tratado constitutivo de la Comunidad**
**Económica Europea. El Consejo de asociación podrá decidir, teniendo en cuenta**
**la situación económica de Estonia, si ese período debe ampliarse en sucesivos**
**períodos de tres años.**

**b) Ambas Partes deberán asegurar la transparencia en el ámbito de la ayuda pública,**
**entre otras cosas informando anualmente a la otra Parte de la cantidad total y la**
**distribución de la ayuda entregada y facilitando, previa solicitud, información**

**28** **33**

**sobre los programas de ayuda. A petición de una de las Partes, la otra Parte**
**deberá facilitar información sobre algunos casos específicos de ayuda pública.**

**5. Respecto a los productos a que se hace referencia en los capítulos II y HI del**
**título m:**

**- no se aplicará lo dispuesto en el inciso iii) del apartado** **1,**

**- las prácticas contrarias al inciso i) del apartado** **1** **deberán evaluarse de conformidad**
**con los criterios establecidos por la Comunidad sobre la base de los artículos 42 y**
**43 del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular,**
**con los que establece el Reglamento n° 26/1962 del Consejo.**

**6. Si la Comunidad o Estonia consideran que una práctica concreta es incompatible con**
**los términos del apartado 1, y:**

**- no se resuelve de forma adecuada con las normas de aplicación a que se hace**
**referencia en el apartado 3, ó**

**- a falta de tales normas, y si tal práctica provoca o amenaza con provocar un**
**perjuicio grave a los intereses de la otra Parte o un perjuicio importante a su**
**industria nacional, incluido el sector de servicios,**

**podrán tomar las medidas apropiadas previa consulta en el seno del Consejo de**
**asociación o treinta días laborables después de haber requerido a dicho Consejo.**

**En caso de prácticas incompatibles con el inciso iii) del apartado 1 del presente**
**artículo, estas medidas apropiadas sólo podrán ser adoptadas, cuando sea de**
**aplicación el** **-Acuerdo** **General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, de**
**conformidad con los procedimientos y en las condiciones que establece este último**
**y otros instrumentos pertinentes negociados bajo sus auspicios que sean aplicables**
**entre las Partes.**

**7. No obstante las disposiciones en contra adoptadas de conformidad con el apartado 3,**
**las Partes intercambiarán información teniendo** **en** **cuenta las limitaciones autorizadas**
**por el secreto profesional y comercial.**

**ARTICULO 64**

**1.** **Las Partes se esforzarán por evitar la imposición de medidas restrictivas, incluidas**
**las medidas relativas a las importaciones con fines de balanza de pagos. En caso de**
**que se introduzcan, la Parte que las haya introducido presentará a la otra Parte el**
**calendario de su supresión.**

**2.** **Cuando uno o más Estados miembros o Estonia se enfrenten a graves dificultades de**
**balanza de pagos, o a una amenaza inminente de** **dificultades,** **la Comunidad o**

**29**
**34**

**Estonia, según el caso, podrán adoptar, de conformidad con las condiciones que**
**establece el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, medidas**
**restrictivas, incluidas medidas relativas a las importaciones, de duración limitada y**
**de un alcance que no irá más allá de lo necesario para remediar la situación de**
**balanza de pagos. La Comunidad o Estonia, según el caso, informarán de inmediato**
**a la otra Parte.**

**No se aplicarán medidas restrictivas a las transferencias vinculadas a las inversiones**
**y, en particular, a la repatriación de las cantidades invertidas o reinvertidas y a**
**cualquier tipo de ingresos procedentes de las mismas.**

**ARTICULO 65**

**Respecto a las empresas públicas y a las empresas a las que se han concedido derechos**
**especiales o exclusivos, el Consejo de asociación asegurará que, a partir del 1 de enero**
**de 1998, se respeten los principios del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica**
**Europea, en particular su artículo 90, y los principios del documento final de la reunión**
**de Bonn de** **1990** **de la Conferencia de Seguridad y Cooperación Europea, especialmente**
**la libertad de decisión de los empresarios.**

**ARTICULO 66**

**1.** **Con arreglo a las disposiciones del presente artículo y del Anexo IX, las Partes**
**confirman la importancia que conceden a garantizar una protección y una aplicación**
**adecuadas y efectivas de los derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial.**

**2.** **Estonia seguirá mejorando la protección de los derechos de propiedad intelectual,**
**industrial y comercial, con el fin de alcanzar, el 31 de diciembre de 1999, un nivel**
**de protección similar al existente en la Comunidad, incluidos medios similares para**
**hacer valer tales derechos.**

**3.** **El 31 de diciembre de 1999, Estonia solicitará la adhesión a los convenios**
**multilaterales sobre los derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial, que**
**figuran en el apartado 1 del Anexo IX, de los que sean Parte los Estados miembros**
**o que apliquen de facto los Estados** **• miembros** **en función de las disposiciones**
**relevantes contenidas en tales convenios.**

**4.** **En caso de que surgieran problemas en el área de la propiedad intelectual, industrial**
**y comercial que afectaran a las condiciones comerciales, se iniciarán consultas**
**urgentes, a petición de cualquiera de las Partes, con vistas a alcanzar soluciones**
**mutuamente satisfactorias.**

**30**
**35**

ARTICULO 67

1. Las Partes consideran un objetivo deseable la apertura de la concesión de contratos
públicos sobre la base de los principios de no discriminación y de reciprocidad, en
particular en el contexto del GATT y la OMC.

2. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, se concederá a las sociedades
estonias, tal como se definen en el artículo 45 del presente Acuerdo, el acceso a los
procedimientos de concesión de contratos públicos de la Comunidad, de acuerdo con
las normas de contratación comunitarias, con un trato no menos favorable que el
dispensado a las sociedades comunitarias.

A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, se concederá a las sociedades
y filiales comunitarias, tal como se definen en el artículo 45, y a las sucursales de
sociedades comunitarias, tal como se definen en el artículo 45 y en las formas
descritas en el artículo 46, el acceso a los procedimientos de concesión de contratos
públicos en Estonia con un trato no menos favorable que el dispensado a las
sociedades estonias.

Cuando Estonia haya introducido la legislación apropiada, las disposiciones del
presente apartado serán también aplicables a los contratos públicos regulados por la
Directiva 93/38/CEE, de 14 de junio de 1993.

3. Por lo que respecta al establecimiento, actividades y prestaciones de servicios entre
la Comunidad y Estonia, así como al empleo y circulación de trabajadores vinculado
a la ejecución de los contratos públicos, se aplicarán las disposiciones de los
artículos 36 a 59 del presente Acuerdo.

**Capítulo** ni: **Aproximación** de **las legislaciones**

ARTÍCULO 68

Las Partes reconocen que una condición importante para la integración económica de
Estonia en la Comunidad es la aproximación de la legislación existente y futura de
Estonia a la de la Comunidad. Estonia deberá esforzarse en asegurar que su legislación
se irá haciendo gradualmente compatible con la de la Comunidad.

ARTÍCULO 69

La aproximación de las legislaciones deberá ampliarse especialmente a los siguientes
ámbitos: legislación aduanera, derecho de sociedades, derecho bancario, contabilidad y
fiscalidad de sociedades, propiedad intelectual, servicios financieros, normas de
competencia, protección de la salud y la vida de las personas, animales y plantas,
protección de los trabajadores y sanidad y seguridad en el trabajo, protección del
consumidor, impuestos indirectos, reglas y normas técnicas, legislación y normativa

**3i** **36**

nuclear, transporte, telecomunicaciones, medio ambiente, contratación pública, estadística
y responsabilidad del producto.

De entre los ámbitos citados, la aproximación de las legislaciones debe agilizarse de
manera especial en torno a mercado interior, competencia, protección de los
trabajadores, protección del medio ambiente, protección del consumidor, servicios
financieros y reglamentaciones y normas técnicas.

ARTÍCULO 70

La Comunidad prestará asistencia técnica a Estonia para la realización de estas medidas,
que podrán incluir, entre otras cosas:

- el intercambio de expertos;

 - el suministro rápido de información especialmente sobre legislación pertinente;

 - la organización de seminarios;

 - actividades de formación;

 - ayuda para la traducción de la legislación comunitaria en los sectores pertinentes;

**TÍTULO VI: COOPERACIÓN ECONÓMICA**

ARTÍCULO 71

1. La Comunidad y Estonia acrecentarán la cooperación económica dirigida a contribuir
al desarrollo y al potencial de crecimiento de Estonia. Dicha cooperación reforzará
los vínculos económicos existentes sobre la base más amplia posible, en beneficio de
ambas Partes. .

2. Se elaborarán políticas y otras medidas destinadas a conseguir el desarrollo
económico y social de Estonia, que irán guiadas por el principio del desarrollo
sostenible. Estas políticas deberán asegurar también que se incorporan totalmente las
consideraciones medioambientales desde el principio y que están vinculadas a las
necesidades de un desarrollo social armonioso.

3. Para ello la cooperación deberá centrarse especialmente en las políticas y medidas
relacionadas con la industria, la inversión, la agricultura y el sector agroalimentario,
la energía, el transporte, las telecomunicaciones, el desarrollo regional y el turismo.

4. Se deberá dedicar también especial atención a las medidas capaces de fomentar la
cooperación entre los tres países bálticos, con los demás países de Europa Central y
Oriental, y con el resto de países ribereños del Báltico, con vistas a conseguir un
desarrollo integrado de la región.

**37**
**32**

**ARTÍCULO 72**

**Cooperación industrial**

**1.** **La cooperación deberá tratar de fomentar especialmente los siguientes aspectos:**

**- la cooperación industrial entre operadores económicos de las dos Partes, con el**
**objetivo especial de fortalecer el sector privado de Estonia;**

**- la participación de la Comunidad en los esfuerzos que realiza Estonia, en los**
**sectores público y privado, que dará paso a un mayor desarrollo de la economía de**
**mercado en condiciones que garanticen la protección del medio ambiente;**

**- la reestructuración de determinados sectores;**

**- el establecimiento de nuevas empresas en áreas que ofrezcan un potencial de**
**crecimiento, especialmente en la alta tecnología, tecnologías limpias, bienes de**
**consumo y servicios de mercado, ramas de la industria ligera y de la madera.**

**2.** **Las iniciativas de cooperación industrial deberán tomar en consideración las**
**prioridades fijadas por Estonia. El objeto de estas iniciativas será, especialmente,**
**establecer un marco apropiado para las empresas, mejorar los conocimientos técnicos**
**sobre gestión y promover la transparencia en relación con los mercados y las**
**condiciones para las empresas. La Comunidad prestará a Estonia asistencia técnica**
**cuando sea conveniente.**

**ARTÍCULO 73**

**Promoción y protección de la inversión**

**1.** **La cooperación tratará de mantener y, en caso necesario, mejorar un marco jurídico**
**y un clima favorable para la inversión privada y su protección, tanto la interna como**
**la extranjera, condición esencial para la reconstrucción y el desarrollo económico e**
**industrial de Estonia. La cooperación tendrá también** **como** **fin animar y promover**
**la inversión extranjera y la privatización en Estonia.**

**2.** **Los objetivos especiales de la cooperación serán los siguientes:**

**- un mayor desarrollo por parte de Estonia del marco jurídico de fomento y**
**protección de la inversión;**

**- la celebración, cuando sea conveniente, con los Estados miembros, de acuerdos**
**bilaterales para el fomento y la protección de la inversión;**

**- llevar a cabo la desreglamentación y mejorar la infraestructura económica;**

**- intercambiar información sobre las oportunidades de inversión en forma de ferias**
**comerciales, exposiciones, semanas comerciales y otras actividades;**

**38**
**33**

**La asistencia de la Comunidad podrá concederse en la fase inicial a las**
**organizaciones que promuevan la inversión interna.**

**3.** **Estonia respetará las normas de los aspectos de las medidas de inversión relacionadas**
**con el comercio (TRIM).**

**ARTICULO 74**

**Pequeñas y medianas empresas**

**1.** **Las Partes tratarán de desarrollar y fortalecer las pequeñas y medianas empresas**
**(PYME) y la cooperación entre PYME de la Comunidad y de Estonia.**

**2.** **Las Partes fomentarán el intercambio de información y de conocimientos**
**especializados por medio de:**

**- la mejora, cuando proceda, de las condiciones jurídicas, administrativas, técnicas,**
**tributarias y** **financieras** **para el establecimiento y la expansión de las PYME y para**
**la cooperación transfronteriza;**

**-**
**la prestación de los servicios especiales necesarios para las PYME (formación de**
**directivos, contabilidad,** **mercadotecnia,** **control de calidad, etc.) y fortalecimiento**
**de los organismos que prestan tales servicios;**

**- la creación de vínculos apropiados con los agentes de la Comunidad con objeto de**
**mejorar la corriente de información hacia las PYME y fomento, a través de las**
**redes** **europeas de cooperación empresarial, de la cooperación transfronteriza.**

**3.** **La cooperación incluirá el suministro de asistencia técnica en particular para crear**
**el apoyo institucional apropiado para las PYME, a nivel nacional y regional, respecto**
**a los servicios financieros, de formación, de asesoría, tecnológicos y de**
**mercadotecnia.**

**ARTÍCULO 75**

**Normas agroindustriales y evaluación de la conformidad**

**1.** **Las Partes cooperarán con el fin de reducir las diferencias en los ámbitos de la**
**normalización y de los procedimientos de evaluación de la conformidad.**

**2.** **A este fin, la cooperación intentará:**

**- fomentar la utilización de las reglamentaciones técnicas comunitarias y de las**
**normas y los procedimientos de evaluación de conformidad europeos, reconociendo**
**que, con el fin de alcanzar sus objetivos en cuanto a calidad del medio ambiente,**

**34**
**39**

**Estonia es libre de elaborar y aplicar normas especiales (más estrictas) en caso**
**necesario;**

**- en los casos apropiados, celebrar acuerdos de reconocimiento mutuo en estos**
**ámbitos;**

**- alentar la participación activa y regular de Estonia en la labor de los organismos**
**especializados (CEN, CENELEC,** **ETSI,** **EOTC, EUROMET);**

**- prestar asistencia técnica, en su caso, en programas de formación para expertos**
**estonios en los sistemas comunitarios de normalización, metrología, certificación**
**y comprobación;**

**- promover el intercambio de información técnica y metodológica en el ámbito del**
**control de calidad de la producción y de los procesos de producción.**

**3.** **En su caso, la Comunidad proporcionará a Estonia asistencia técnica.**

**ARTICULO 76**

**Cooperación** **en ciencia y tecnología**

**1.** **Las Partes promoverán** **la** **cooperación en las actividades de investigación y desarrollo**
**tecnológico. Prestarán especial atención a las iniciativas siguientes:**

**- el intercambio de información sobre las políticas y actividades científicas y**
**tecnológicas de cada una de ellas;**

**- la organización de reuniones científicas y tecnológicas conjuntas (seminarios y**
**cursos prácticos);**

**- las actividades conjuntas de I+D destinadas a fomentar el progreso científico y la**
**transferencia de tecnología y de conocimientos especializados;**

**- las actividades de formación y los programas de movilidad para investigadores y**
**especialistas de ambas Partes;**

**- la creación de unas condiciones propicias para la investigación y la aplicación de**
**nuevas tecnologías y una protección adecuada de la propiedad intelectual de los**
**resultados de la investigación;**

**-**
**la participación de Estonia en los programas comunitarios de conformidad con el**
**apartado 3.**

**Se proporcionará asistencia técnica siempre que sea conveniente.**

**35** **40**

**El Consejo de asociación determinará los procedimientos adecuados para desarrollar**
**la cooperación.**

**Dentro del programa marco de la Comunidad en el ámbito de la investigación y del**
**desarrollo tecnológico, la cooperación se aplicará con arreglo a unos acuerdos**
**específicos que se negociarán y celebrarán de conformidad con los procedimientos**
**legales de cada Parte.**

**ARTÍCULO 77**

**Educación y formación**

**1.** **La cooperación tenderá al desarrollo armonioso de los recursos humanos y a elevar**
**el nivel general de enseñanza y la capacitación profesional en Estonia, tanto en los**
**sectores públicos como en los privados, tomando en consideración las prioridades de**
**Estonia. Se establecerán marcos institucionales y planes de cooperación basados en**
**la Fundación Europea de Formación, el programa TEMPUS y Eurofacultad. Se**
**estudiará también en este contexto la participación de Estonia en otros programas de**
**la Comunidad.**

**2.** **La cooperación se centrará en particular en las áreas siguientes:**

**- reforma del sistema educativo y de formación de Estonia;**

**- formación inicial, formación en el servicio y formación de perfeccionamiento,**
**incluida* la formación de ejecutivos en los sectores público y privado, y altos**
**funcionarios públicos, especialmente en las áreas prioritarias que se determinen;**

**- formación en el servicio de profesores;**

**- cooperación entre universidades, cooperación entre universidades y empresas, y**
**movilidad de profesores, estudiantes, administradores y jóvenes;**

**- fomento de la enseñanza en el ámbito de los estudios europeos en las instituciones**
**apropiadas;**

**- reconocimiento mutuo de períodos de estudios y títulos;**

**- fomento de la enseñanza de la lengua en Estonia, en particular para residentes**
**pertenecientes a minorías;**

**- enseñanza de las lenguas comunitarias, formación de traductores e intérpretes y**
**fomento del uso de las normas y terminología comunitarias;**

**- desarrollo de la educación a distancia y de las nuevas técnicas de formación;**

**- aportación de materiales y equipos didácticos.**

**- cooperación con el Centro europeo de desarrollo de la formación profesional**
**(CEDEFOP).**

**41**

**36**

**ARTÍCULO** **78**

**Agricultura y sector** **a^roindustrial**

**1.** **En esta área, la cooperación tendrá por objeto modernizar, reestructurar y privatizar**
**la agricultura, la pesca de agua dulce y el sector agroindustrial de Estonia, así como**
**el sector forestal. Dicha cooperación promoverá la protección y utilización sostenible**
**de parajes naturales y suelos no contaminados.**

**A tal fin, la cooperación se esforzará especialmente por:**

**- desarrollar las explotaciones privadas y los canales de distribución, los métodos de**
**almacenamiento, la mercadotecnia, la gestión, etc.;**

**- modernizar** **la** **infraestructura** **rural** **(transporte,** **suministro** **de** **agua,**
**telecomunicaciones) ;**

**- mejorar la planificación de la explotación del suelo, incluidas la construcción y el**
**urbanismo;**

**- elaborar criterios para las zonas de agricultura intensiva y extensiva, explotación**
**forestal y pesca de agua dulce, con arreglo a los planes y programas nacionales y**
**regionales de desarrollo;**

**- establecer y promover una eficaz cooperación en los sistemas de información**
**agraria;**

**-**
**mejorar la productividad y la calidad utilizando métodos y productos apropiados;**
**proporcionar-formación** **y controlar la utilización de métodos anticontaminación en**
**relación con los** **insumos;**

**- fomentar el desarrollo de la agricultura orgánica, la transformación y**
**comercialización de la producción;**

**- promover la introducción de las normas comunitarias de alimentación;**

**- reestructurar, desarrollar, modernizar y descentralizar las sociedades de**
**transformación y sus técnicas de comercialización;**

**- fomentar la** **complementariedad** **en la agricultura;**

**- promover la cooperación industrial en la agricultura y el intercambio de**
**conocimientos técnicos, especialmente entre los sectores privados de la Comunidad**
**y de Estonia;**

**42**

**37**

**- desarrollar la cooperación en el ámbito de la salud de animales y plantas, con**
**objeto de llegar gradualmente a una armonización con las normas comunitarias**
**mediante la asistencia a la formación y la organización de** **controles;**

**- fomentar el intercambio de información respecto a la política y la legislación**
**agrícolas.**

**- promover empresas conjuntas, especialmente para la cooperación en mercados de**
**países terceros.**

**2.** **A este efecto, la Comunidad proporcionará la asistencia técnica que sea conveniente.**

**ARTICULO 79**

**Pesca**

**1.** **Las Partes desarrollarán su cooperación sobre la pesca con arreglo al Acuerdo sobre**
**relaciones pesqueras entre la Comunidad Económica Europea y la República de**
**Estonia.**

**2.** **La cooperación tendrá en cuenta, en particular:**

**- el establecimiento de la pesca sostenible en los océanos del mundo y el mar Báltico;**

**- la tradicional cooperación en temas pesqueros;**

**- la necesidad de desarrollar sistemas de control de la pesca, estadísticas de las**
**capturas y sistemas de información;**

**- el desarrollo del potencial científico para el estudio de los recursos pesqueros en el**
**mar Báltico y una actuación mutua para la conservación y la renovación de las**
**poblaciones de peces (en especial de salmón y bacalao) y la introducción de**
**tecnologías modernas en este ámbito;**

**- la gradual modernización de la flota pesquera y de la industria de transformación**
**de la pesca de Estonia, mediante el establecimiento de empresas conjuntas;**

**- el desarrollo de empresas privadas en este sector y la necesidad de obtener la**
**experiencia de la CE en las técnicas de comercialización;**

**- el desarrollo de la cooperación industrial en la pesca y el intercambio de**
**conocimientos técnicos;**

**- la introducción en Estonia de las normas sanitarias y la calidad de producción en**
**la acuicultura (incluida la alimentación);**

**43**

**- el intercambio de información sobre política y legislación pesquera y el**
**establecimiento de un mercado de productos de la pesca;**

**- cooperación en las organizaciones internacionales de la pesca.**

**ARTÍCULO 80**

**Energía**

**1.** **Basándose en los principios de la economía de mercado y la Carta europea de la**
**energía, las Partes cooperarán para fomentar la progresiva integración de los**
**mercados energéticos de Europa.**

**2.** **La cooperación se centrará, entre otras, en las siguientes áreas:**

**- formulación y planificación de la política energética, incluidos sus aspectos a largo**
**plazo;**

**- gestión y formación en el sector energético;**

**- fomento del ahorro de energía y de la eficacia energética;**

**- desarrollo de los recursos energéticos;**

**- mejora de la distribución y mejora y diversificación del abastecimiento;**

**- impacto medioambiental de la producción y el consumo de energía;**

**- sector de la energía nuclear, en particular la seguridad nuclear;**

**- apertura del mercado energético en mayor grado, incluso facilitando el tránsito del**
**gas y** **la*** **electricidad;**

**-**
**sectores de la electricidad y el gas, estudiando incluso la posibilidad de la**
**interconexión de las redes europeas de suministro;**

**- modernización de las infraestructuras energéticas;**

**- formulación de las condiciones marco para la cooperación entre empresas del**
**sector;**

**- transferencia de tecnología y de conocimientos especializados.**

**- cooperación en las política de fijación de precios y en la política fiscal del sector**
**energético;**

**- cooperación regional en el sector energético entre los Estados bálticos,**
**especialmente en tanto** **que** **importante contribución a la seguridad de abastecimiento**
**de energía en la región.**

**3.** **A este efecto, la Comunidad proporcionará la asistencia técnica que sea conveniente.**

**ARTÍCULO 81**

**Seguridad nuclear**

**1.** **El objetivo de la cooperación es fomentar un uso más seguro de la energía nuclear.**

**44**
**39**

**2.** **La cooperación abarcará principalmente los puntos siguientes:**

**- investigación y medidas de protección para mejorar la seguridad, especialmente de**
**los residuos de la planta procesadora de mineral de uranio de** **Sillamàe** **y de la**
**antiguo centro soviético de formación de submarinos nucleares en Paldiski;** **i**

**- formación del personal;**

**- mejorar la legislación y la normativa estonias sobre seguridad nuclear y reforzar las**
**autoridades** **superviseras** **y sus recursos;**

**- seguridad nuclear, capacidad de respuesta ante una emergencia nuclear y gestión**
**de accidentes;**

**- protección contra la radiación, incluyendo el control de la radiación**
**medioambiental;**

**- problemas del ciclo del combustible y salvaguardia y protección física de materiales**
**nucleares;**

**- gestión de los desechos radiactivos;**

**- interrupción del servicio activo y** **desmantelamiento** **de las instalaciones nucleares;**

**- descontaminación;**

**- establecimiento de normas uniformes de seguridad para proteger la salud de los**
**trabajadores, la población y el medio ambiente, y controlar su aplicación.**

**3.** **La cooperación incluirá el intercambio de información y de experiencia y actividades**
**de I+D de conformidad con las disposiciones relativas a ciencia y tecnología.**

**4.** **Las Partes coinciden en la necesidad de realizar esfuerzos de cooperación, dentro de**
**sus respectivas atribuciones y competencias, para combatir el contrabando nuclear.**
**,** **La cooperación en este** **ámbito** **debe consistir en el intercambio de información, apoyo**
**técnico para el análisis, identificación y eliminación del material, y asistencia**
**administrativa y técnica para la instalación de controles aduaneros eficaces. En caso**
**necesario, se incrementará la cooperación en este ámbito.**

**ARTÍCULO 82**

**Medio ambiente**

**1.** **Las Partes desarrollarán e intensificarán su cooperación en el medio ambiente y la**
**salud humana.**

**2.** **La cooperación se centrará en:**

**- el control eficaz de los niveles de contaminación;**

**- la lucha contra la contaminación local, regional y transfronteriza del aire y las**

**aguas;**

**- una producción y utilización sostenible, eficiente y limpia de la energía; la**
**seguridad de las instalaciones industriales (incluidas las instalaciones nucleares);**

**- la clasificación y utilización segura de los productos químicos;**

**45**
**40**

**-**
**la calidad del agua, especialmente de las vías navegables transfronterizas**
**(protección del mar Báltico de la contaminación de los buques, islas artificiales,**
**plataformas y otras fuentes);**

**- la reducción de residuos, su reciclaje y su eliminación segura, y la aplicación del**
**Convenio de Basilea;**

**- utilización sostenible de fuentes de energía no renovables;**

**- el impacto ambiental de la agricultura, erosión del suelo y contaminación por**
**productos químicos agrícolas, eutroficación de las aguas;**

**- la protección de los bosques y la flora y la fauna;**

**- conservación de la biodiversidad;**

**- zonas protegidas;**

**- la planificación de la explotación del suelo, incluida la construcción y la**
**planificación urbana;**

**- mejora de los transportes públicos, especialmente en las ciudades;**

**- utilización de instrumentos económicos y fiscales;**

**- la gestión de las zonas costeras y prevención de la contaminación marina;**

**- el cambio climático global;**

**- rehabilitación de zonas contaminadas;**

**- protección de la salud humana frente a los riesgos medioambientales.**

**3.** **La cooperación se llevará a cabo especialmente mediante:**

**- el intercambio de información y de expertos, incluida la información y los expertos**
**sobre transferencia de tecnologías limpias y la utilización segura de biotecnologías**
**no nocivas para el medio ambiente;**

**- creación de instituciones y programas de formación;**

**- transferencia de tecnología y conocimientos técnicos;**

**- aproximación de las legislaciones (normas comunitarias);**

**- cooperación a nivel regional (incluyendo la cooperación entre los tres Estados**
**bálticos y en el marco de la Agencia Europea del Medio Ambiente) y a nivel**
**internacional;**
**-** **el desarrollo de estrategias, especialmente en lo que se refiere** **a** **problemas globales**
**o climáticos;**

**- educación e información sobre temas medioambientales;**

**- estudios de impacto medioambiental;**

**ARTÍCULO 83**

**Transportes**

**1.** **Las Partes desarrollarán e intensificarán su cooperación de manera que Estonia**
**pueda:**

**- reestructurar y modernizar sus transportes;**

**- mejorar el movimiento de personas y mercancías y el acceso al mercado del**
**transporte, eliminando obstáculos administrativos, técnicos y de otra índole;**

**41** **46**

**- facilitar en Estonia el tránsito comunitario por carretera, ferrocarril, vías fluviales**
**y transporte combinado;**

**- lograr niveles operativos comparables a los de la Comunidad;**

**- mejorar la seguridad del tráfico y del transporte, reducir los efectos nocivos sobre**
**el medio ambiente.**

**2.** **La cooperación incluirá, especialmente, lo siguiente:**

**- programas de formación económica, jurídica y técnica, y preparación del marco**
**legislativo e institucional para la elaboración y aplicación de la política, incluida la**
**privatización del sector de transportes;**

**- prestación de asistencia y** **asesoramiento** **técnicos, e intercambio de información**
**(conferencias y seminarios);**

**- apoyo al desarrollo de la infraestructura en Estonia.**

**3.** **La cooperación incluirá las siguientes áreas prioritarias:**

**-**
**construcción y modernización, en las principales conexiones transeuropeas y rutas**
**de interés común, de carreteras, ferrocarriles, vías de navegación interior e**
**infraestructura de puertos y aeropuertos;**

**- mejora de las condiciones, reducción de los tiempos de espera y flexibilización del**
**tránsito en los pasos fronterizos de la parte estonia del corredor multimodal n° 1**
**definido** **en** **Creta, sobre** **la base** **de normas establecidas por acuerdos internacionales**
**de la Unión Europea para garantizar la interoperabilidad;**

**- gestión de ferrocarriles, puertos y aeropuertos, incluyendo la cooperación entre las**
**autoridades nacionales competentes;**

**- planificación de la explotación del suelo incluyendo la construcción y la**
**planificación urbana;**

**- renovación del equipo técnico hasta alcanzar los niveles de la Comunidad,**
**especialmente en las áreas del transporte por carretera y ferrocarril, transporte**
**multimodal y transbordo;**

**- contribución a la elaboración de políticas de transporte compatibles con las de la**
**Comunidad;**

**- promoción de la navegación de travesías cortas como alternativa al transporte por**
**tierra y como medio de transporte particularmente adecuado para la región del mar**
**Báltico;**

**- fomento de los programas conjuntos de investigación y desarrollo;**

**- proyectos concretos en un contexto trilateral o multilateral (CBSS - Consejo de los**
**Estados del mar Báltico) de cooperación regional,** **como** **Via** **Báltica;**

**42** **47**

**- intercambio mutuo de datos sobre el transporte.**

**ARTÍCULO 84**

**Telecomunicaciones,** **servicios postales y radiodifusión**

**1.** **Las Partes ampliarán e intensificarán la cooperación en las telecomunicaciones, para**
**lo cual emprenderán, especialmente, las siguientes acciones:**

**- intercambiar información sobre políticas de telecomunicaciones, servicios postales**
**y radiodifusión;**

**- establecimiento de un marco reglamentario estable y coherente para las**
**telecomunicaciones, servicios postales y radiodifusión;**

**- intercambiar información técnica y de otra índole y organizar seminarios, cursos**
**prácticos y conferencias para expertos de ambas Partes;**

**- dirigir operaciones de formación y asesoramiento;**

**- transferencias de** **tecnología;**

**- ejecución conjunta de proyectos por los organismos adecuados de ambas Partes;**

**- promover las normas y los sistemas de certificación reglamentarios europeos;**

**- promover nuevos medios de comunicación, servicios e instalaciones, especialmente**
**los que tengan aplicaciones comerciales.**

**2.** **Estas actividades se centrarán en las siguientes áreas prioritarias:**

**, - desarrollo y aplicación de una política de mercado sectorial en las**
**telecomunicaciones y los servicios postales estonios, de actos y procedimientos**
**legales y reglamentarios;**

**- modernización de la red de telecomunicaciones dé Estonia y su integración en las**
**redes europea y mundial;**

**- cooperación dentro de las estructuras de la normalización europea;**

**-**
**integración de los sistemas transeuropeos;**

**- aspectos jurídicos de las telecomunicaciones;**

**- gestión de los servicios de telecomunicaciones en el nuevo entorno empresarial**
**europeo: estructuras organizativas, planificación y estrategia, política de**
**adquisiciones, estructura tarifaria de la telefonía de voz;**

**- planificación de la explotación del suelo incluyendo la construcción y la**
**planificación urbana;**

**- modernización de la red de datos y desarrollo de los servicios de información a**
**partir de bases de datos.**

**48**
**43**

**ARTÍCULO** **85**

**Infraestructura de la información**

**Las Partes se esforzarán por ampliar y fortalecer la cooperación con vistas al**
**establecimiento de una Infraestructura Global de la Información. Esta cooperación**
**consistirá en:**

**-** **el intercambio de información sobre políticas y programas encaminados al**
**establecimiento de la infraestructura de la información y los servicios**
**correspondientes;**

**-** **una estrecha cooperación entre las instituciones que gestionan las actuales redes de**
**información (organismos de la esfera académica o gubernamental);**

**-** **intercambios de información sobre tecnologías, necesidades del mercado y otras**
**informaciones; organización de seminarios, talleres y conferencias para expertos e**
**industriales de ambas partes;**

**-** **actividades de formación y asesoría;**

**-** **ejecución conjunta de proyectos;**

**-** **promoción y adopción de normas, ensayos y certificaciones;**

**-** **promoción de un marco reglamentario adecuado;**

**-** **actividades destinadas al fomento de los servicios y la infraestructura de la**
**información.** *****

**ARTÍCULO 86**

**Servicios bancarios. de seguros y otros servicios financieros**

**1.** **Las Partes cooperarán con el fin de establecer y desarrollar un marco idóneo para**
**estimular el sector de la banca, los seguros y los servicios financieros de Estonia.**

**2.** **La cooperación se centrará en:**

**- el desarrollo en Estonia de unos sistemas de contabilidad y auditoría eficaces**
**basados en las normas internacionales y de la Comunidad Europea;**

**- el fortalecimiento y la reestructuración de los sistemas bancario y financiero;**

**- la mejora y la armonización del sistema de supervisión y reglamentación de los**
**servicios bancarios y financieros;**

**- la preparación de glosarios de terminología;**

**49**

**44**

**- el intercambio de información, en particular respecto a la legislación vigente o en**
**preparación;**

**- la preparación y traducción de la legislación comunitaria y estonia.**

**3.** **Para ello, la cooperación incluirá la prestación de asistencia y formación técnicas.**

**ARTÍCULO 87**

**Cooperación en los sistemas de auditoría v control financiero**

**1.** **Las Partes cooperarán con el fin de desarrollar sistemas eficaces de control financiero**
**y auditoría en la administración estonia según los métodos y procedimientos**
**generalmente aceptados en la Comunidad.**

**2.** **La cooperación se centrará en:**

**- el intercambio de información relacionada con los sistemas de auditoría;**

**- la unificación de la documentación sobre auditorías;**

**- actividades de formación y de asesoría.**

**3.** **Para ello, la Comunidad prestará asistencia técnica cuando sea conveniente.**

**ARTÍCULO 88**

**Política monetaria**

**A petición de las autoridades de Estonia, la Comunidad proporcionará asistencia técnica**
**destinada a apoyar los esfuerzos de Estonia hacia la aproximación gradual de sus**
**políticas a las del Sistema Monetario Europeo. Dicha asistencia incluirá el intercambio**
**oficioso de información sobre los principios, la política y el funcionamiento del Sistema**
**Monetario Europeo.**

**ARTÍCULO 89**

**Blanqueo de dinero**

**1.** **Las Partes coinciden en la necesidad de realizar denodados esfuerzos y de estrechar**
**su cooperación con objeto de evitar la utilización de sus sistemas** **financieros** **para el**
**blanqueo de capitales procedentes de actividades delictivas en general y del tráfico**
**ilícito de drogas en particular.**

**2.** **La cooperación en este área incluirá asistencia administrativa y técnica con objeto de**
**establecer normas adecuadas para luchar contra el blanqueo de dinero equivalentes**

**45** **50**

**a las adoptadas por la Comunidad y otras instancias internacionales en este campo,**
**incluido el «Grupo de Acción** **Financiera** **Internacional»** **(GAFI).**

**ARTÍCULO 90**

**Desarrollo regional**

**1.** **Las Partes intensificarán su cooperación en el ámbito del desarrollo regional y de la**
**planificación del territorio.**

**2.** **Para ello, se podrá tomar cualquiera de las siguientes medidas:**

**- intercambio de información por las autoridades nacionales, regionales o locales**
**sobre la política de desarrollo regional y de planificación del territorio y, cuando**
**proceda, prestación de asistencia a Estonia para la formulación de dicha política;**

**- acciones conjuntas por parte de las autoridades regionales y locales en el área del**
**desarrollo económico;**

**- estudio de un enfoque conjunto para el desarrollo de la cooperación interregional**
**con las regiones bálticas de la Comunidad;**

**- intercambio de visitas para estudiar las posibilidades de cooperación y asistencia;**

**- intercambio de funcionarios y expertos;**

**- prestación de asistencia técnica, con especial interés en el desarrollo de las regiones**
**desfavorecidas;**

**- creación de programas para el intercambio de información y experiencia, con**
**métodos que incluirán seminarios.**

**ARTÍCULO 91**

**Cooperación en materia social**

**1.** **Respecto a la salud y la seguridad en el trabajo y la sanidad pública, las Partes**
**fomentarán la cooperación entre sí con el fin de mejorar el nivel de protección de la**
**salud y la seguridad de los trabajadores, tomando como referencia el nivel de**
**protección existente en la Comunidad. La cooperación comprenderá especialmente:**

**- la prestación de asistencia técnica;**

**- el intercambio de expertos;**

**- la cooperación entre empresas;**

**- operaciones de información y formación;**

**51**

**- cooperación en la salud pública.**

**2.** **En relación con el empleo, la cooperación entre las Partes se centrará especialmente**

**en:**

**- la organización del mercado laboral;**

**- los servicios de búsqueda de empleo y de orientación profesional;**

**- la planificación y realización de programas de reestructuración regional;**

**- el fomento del desarrollo del empleo local.**

**La cooperación en estos ámbitos se realizará mediante acciones en forma de estudios,**
**la prestación de servicios de expertos y la información y formación.**

**3.** **En relación con la seguridad social, la cooperación entre las Partes procurará adaptar**
**el régimen de seguridad social estonio a la nueva situación económica y social,**
**principalmente mediante la prestación de servicios de expertos, información y**
**formación.**

**ARTÍCULO 92**

**Turismo**

**Las Partes aumentarán y desarrollarán la cooperación entre sí en el sector turístico,**
**cooperación que se dirigirá principalmente a:**

**-** **facilitar el turismo;**

**-** **aumentar la corriente de información a través de las redes internacionales, bases de**
**datos,** **etc.;**

**-** **transferir** **conocimientos** **especializados** **mediante acciones** **de** **formación,**
**intercambios, seminarios;**

**-** **promover proyectos de cooperación regional;**

**-** **estudiar** **las posibilidades** **de realizar** **operaciones** **conjuntas** **(proyectos**
**transfronterizos, hermanamiento de ciudades, etc.);**

**-** **establecer sistemas de reservas y de información por ordenador (preferiblemente**
**comunes a los tres Estados bálticos) y normas de protección del consumidor para los**
**turistas.**

**ARTÍCULO 93**

**Información y comunicación**

**1.** **Con respecto a la información y la comunicación, la Comunidad y Estonia tomarán**
**las medidas oportunas para estimular un intercambio mutuo de información que sea**
**efectivo. Se dará prioridad a los programas que tengan como fin proporcionar al**
**público información básica sobre la Unión Europea y a los círculos profesionales**

**47** **K9**

**estonios información más especializada, incluido, cuando sea posible, el acceso a las**
**bases de datos comunitarias.**

**2.** **Las Partes coordinarán y, cuando proceda, armonizarán sus políticas relativas a la**
**reglamentación de la radiodifusión transfronteriza, las normas técnicas en el ámbito**
**audiovisual y la promoción de la tecnología audiovisual europea.**

**3.** **La cooperación podrá incluir entre otras cosas el intercambio de programas, becas**
**y material para la formación de periodistas y otros profesionales de los medios de**
**comunicación.**

**ARTICULO 94**

**Protección del consumidor**

**1.** **Las Partes cooperarán con el fin de alcanzar la plena compatibilidad entre los**
**sistemas de protección del consumidor en Estonia y en la Comunidad. Tales sistemas**
**son fundamentales para garantizar el correcto funcionamiento de la economía de**
**mercado.**

**2.** **A tal fin, y en vista de sus intereses comunes, las Partes fomentarán y garantizarán:**

**- una política de protección** **activa** **del consumidor, acorde con la legislación**
**comunitaria y las directrices pertinentes de las Naciones Unidas sobre protección**
**del consumidor;**

**- la aproximación de la legislación y el alineamiento de la protección del consumidor**
**de Estonia con la de la Comunidad;**

**- una protección jurídica eficaz de los consumidores con el fin de incrementar la**
**calidad de los bienes de consumo y mantener los adecuados niveles de seguridad.**

**3.** **La cooperación incluirá:**

**- el intercambio de información relativa a productos peligrosos;**

**- la formación de especialistas en la protección del consumidor para el Gobierno y**
**las ONG;**

**- el apoyo al desarrollo de organizaciones independientes dedicadas a concienciar al**
**consumidor, en especial proporcionando información;**

**- el establecimiento de centros de información y asesoría para la solución de litigios**
**y la prestación de asistencia jurídica y de otra índole a los consumidores; estos**
**servicios se prestarán en cooperación entre los centros estonios y los comunitarios;**

**48** **53**

**- el acceso a las bases de datos comunitarias,**

**- el fomento de los intercambios entre representantes de los consumidores.**

**4.** **Para ello, la Comunidad prestará asistencia técnica cuando sea conveniente.**

**ARTÍCULO 95**

**Aduanas**

**1.** **Las Partes se comprometen a emprender la cooperación con objeto de garantizar el**
**cumplimiento de todas las disposiciones que deben adoptarse en relación con el**
**comercio y lograr la aproximación del sistema aduanero de Estonia al sistema de la**
**Comunidad, contribuyendo así a facilitar la vía hacia la liberalización prevista en el**
**presente** **Acuerdo.**

**2.** **La cooperación incluirá, en particular, lo siguiente:**

**- el intercambio de información, incluso sobre los métodos de investigación;**

**- el desarrollo de infraestructuras transfronterizas;**

**- la introducción del documento único administrativo y la interconexión entre los**
**sistemas de tránsito de la Comunidad y de Estonia;**

**- la simplificación de las inspecciones y formalidades respecto al transporte de**
**mercancías;**

**- la organización de seminarios y períodos de formación;**

**- el apoyo a la introducción de sistemas modernos de información aduanera;**

**- la aproximación de la nomenclatura estonia de mercancías a la nomenclatura**
**combinada de la Comunidad;**

**- la aproximación de la estructura del sistema arancelario estonio al de la Comunidad.**

**Se proporcionará asistencia técnica cuando se considere apropiado.**

**3.** **Sin** **perjuicio** **de** **que** **se amplíe la cooperación prevista en el presente Acuerdo,**
**especialmente en su artículo 99 y en el título VII, la asistencia mutua entre autoridades**
**administrativas en asuntos de aduanas de las Partes se desarrollará de conformidad con**
**lo previsto en el Protocolo n° 5.**

**ARTÍCULO 96**

**Cooperación estadística**

**1.** **En esta área, la cooperación tendrá por objeto el desarrollo de un sistema estadístico**
**eficaz que proporcione, de manera oportuna y rápida, las estadísticas fiables que se**
**necesiten para apoyar y supervisar el proceso de reforma y contribuir al desarrollo**
**de la empresa privada en Estonia.**

**49** **54**

**2.** **Las Partes cooperarán, en particular para :**

**- fortalecer el sistema estadístico de Estonia;**

**- alcanzar la armonización con los métodos, normas y clasificaciones internacionales**
**(y especialmente de la Comunidad);**

**- proporcionar los** **datos** **necesarios** **para** **mantener y supervisar la reforma económica;**

**- proporcionar datos** **macroeconómicos** **y microeconómicos adecuados al sector**
**privado, a la prensa y otros operadores económicos;**

**- garantizar la confidencialidad de los datos;**

**- intercambiar información estadística.**

**3.** **La Comunidad proporcionará, llegado el caso, asistencia técnica.**

**ARTICULO 97**

**Economía**

**1.** **La Comunidad y Estonia facilitarán el proceso de las reformas y de la integración**
**económicas ayudando a mejorar el entendimiento de los elementos fundamentales de**
**sus respectivas economías y del diseño y la aplicación de la política económica en las**
**economías de mercado.**

**2.** **A tal fin, la Comunidad y Estonia:**

**- intercambiarán** **información** **sobre** **el** **rendimiento** **y** **las** **perspectivas**
**macroeconómicos y sobre estrategias de desarrollo;**

**- analizarán conjuntamente las cuestiones económicas de interés mutuo, incluyendo**
**la formulación de** **la** **política económica** **y** **los instrumentos necesarios para aplicarla;**

**- fomentarán, especialmente mediante el programa de «Acción para la Cooperación**
**Económica» (ACE), una amplia cooperación entre economistas y empresarios de la**
**Comunidad y de Estonia, para acelerar la transferencia de los conocimientos**
**especializados necesarios para diseñar las políticas económicas, y hacer que se**
**difundan ampliamente los resultados de la investigación correspondiente.**

**ARTICULO 98**
**Administración pública**

**Las Partes fomentarán la cooperación entre sus autoridades de la administración pública**
**y establecerán programas de intercambio con el fin de adquirir un mejor conocimiento**
**de la estructura y funcionamiento de sus sistemas respectivos.**

**50**
**55**

ARTÍCULO 99

Drogas

1. Dentro del ámbito de sus respectivas atribuciones y competencias, las Partes
cooperarán con el fin de incrementar la eficacia de las políticas y las medidas para
combatir la producción, el abastecimiento y el tráfico ilegal de estupefacientes y
sustancias psicotrópicas, incluyendo la prevención o eliminación de las sustancias
químicas precursoras de tales productos, y fomentarán la prevención y la reducción
de la demanda de drogas.

2. Las Partes convendrán los métodos de cooperación necesarios para alcanzar estos
objetivos, incluyendo las modalidades de aplicación de medidas comunes.

3. La cooperación en este campo se basará en consultas mutuas y una estrecha
coordinación entre las Partes sobre los objetivos y las medidas adoptadas en los
campos delimitados en el apartado 1 e incluirá, en su caso, asistencia técnica de la
Comunidad.

La cooperación dirigida a impedir el tráfico ilegal de estupefacientes y sustancias
psicotrópicas comprenderá asistencia técnica y administrativa que incluirá:

   la elaboración y la aplicación de la legislación nacional;

  - la creación o reforzamiento de instituciones y centros de información y de centros
sociales y de salud;

   el incremento de la eficacia de las instituciones que participen en la lucha contra el
tráfico ilegal de drogas;

  - la formación de personal y la investigación;

  - la prevención del desvío de precursores y otras sustancias químicas esenciales
utilizadas para manufacturar ilícitamente narcóticos o sustancias psicotrópicas,
mediante el establecimiento de normas apropiadas equivalentes a las adoptadas por
la Comunidad y los organismos internacionales pertinentes, en particular el «Grupo
de acción sobre los productos químicos».

Las Partes podrán acordar incluir otras áreas.

**TÍTULO** **VH:** **COOPERACIÓN EN LA PREVENCIÓN DE ACTIVIDADES**

**ILEGALES**

ARTÍCULO 100

1. Dentro del ámbito de sus respectivas atribuciones y competencias, las Partes
establecerán una cooperación destinada a prevenir las siguientes actividades ilegales:

  - la inmigración ilegal y la presencia ilegal de sus nacionales en el territorios de la
otra Parte, teniendo en cuenta los principios y prácticas de la readmisión;

51
**56**

  - la corrupción;

  - las transacciones ilegales de mercancías, incluidos los residuos industriales y
productos falsificados;

  el tráfico ilícito de sustancias narcóticas y psicotrópicas;

  - el tráfico ilícito de materiales radioactivos y nucleares;

  - la transferencia ilegal de vehículos de motor;

  el crimen organizado

  - el tráfico de seres humanos y los crímenes relativos a las actividades de las redes
de inmigración ilegal;

  - el robo y el comercio ilegal de materiales radiactivos y nucleares

  - la transferencia ilegal de vehículos a motor.

La cooperación en los ámbitos citados en el apartado 1 se basará en consultas mutuas
y una estrecha coordinación entre las Partes, y facilitará una asistencia técnica y
administrativa que comprenderá:

  - la elaboración de legislación nacional;

  - la creación de centros y bases de datos de información;

  - la mejora de la eficacia de las instituciones encargadas de la prevención de
actividades ilegales;

  - la formación del personal y el desarrollo de las infraestructuras de investigación;

  - la elaboración de medidas mutuamente aceptables para impedir las actividades
ilegales.

Las Partes podrán acordar la inclusión de otras áreas.

**TÍTULO Vffl: COOPERACIÓN CULTURAL**

ARTÍCULO 101

1. Las Partes se comprometen a promover, animar y facilitar la cooperación cultural.
Cuando resulte apropiado, las actividades de cooperación cultural de la Comunidad,
o las de uno o más Estados miembros, podrán ampliarse a Estonia y podrán
desarrollarse otras actividades de interés para ambas Partes.

Esta cooperación incluirá, en particular:

  - la traducción de obras literarias;

  el intercambio de obras de arte no comerciales y de artistas;

  la conservación y restauración de monumentos y emplazamientos (patrimonio
arquitectónico y cultural);

  - la formación, en especial de las personas que trabajen en la gestión del arte;

  actos culturales (por ejemplo, festivales de la canción);

  - la difusión de acontecimientos culturales de importancia.

**57**

52

Las Partes cooperarán en el fomento de la industria audiovisual en Europa. El sector
audiovisual en Estonia podrá tomar parte, en particular, en las actividades puestas en
marcha por la Comunidad en el marco del programa MEDIA según los
procedimientos establecidos por los organismos encargados de gestionar las diversas
actividades y de conformidad con lo dispuesto en la Decisión del Consejo, de 21 de
diciembre de 1990, por la que se creó el programa.

Las Partes coordinarán y, cuando proceda, armonizarán sus políticas relativas a la
reglamentación de la radiodifusión transfronteriza, prestando especial atención a las
cuestiones relacionadas con la adquisición de derechos de la propiedad intelectual de
los programas transmitidos por satélite o cable, las normas técnicas en el ámbito
audiovisual y la promoción de la tecnología audiovisual europea.

La cooperación podrá incluir, entre otras cosas, el intercambio de programas, becas
y material para la formación de periodistas y otros profesionales de los medios de
comunicación.

**TÍTULO IX: COOPERACIÓN FINANCIERA**

ARTÍCULO 102

Con el fin de lograr los objetivos del presente Acuerdo y de conformidad con los
artículos 103, 104, 105 y 106, y sin perjuicio del artículo 105, Estonia recibirá de la
Comunidad una asistencia financiera temporal en forma de subvenciones y préstamos,
incluidos los-préstamos del Banco Europeo de Inversiones (BEI), de acuerdo con lo
dispuesto en el artículo 18 del Estatuto del Banco, para acelerar la transformación
económica de Estonia.

ARTÍCULO 103

Esta asistencia financiera se realizará:

- en el marco de un programa indicativo nacional en el seno de PHARE previsto en el
Reglamento (CEE) n° 3906/89 del Consejo, modificado, sobre una base multianual,
o en un nuevo marco financiero plurianual establecido por la Comunidad previas
consultas con Estonia y teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 104 y
105;

- mediante un préstamo o préstamos concedidos por el Banco Europeo de Inversiones
con una cantidad máxima y un período de disponibilidad por establecer, previas
consultas con Estonia y con arreglo a las oportunas disposiciones del Tratado de la
Unión Europea.

**58**

**53**

**ARTICULO 104**

**Los objetivos y las áreas de la asistencia** **financiera** **de la Comunidad se trazarán en un**
**programa indicativo que acordarán las dos Partes. Las Partes informarán al Consejo de**
**asociación.**

**ARTICULO 105**

**En caso de necesidad especial, la Comunidad, teniendo en cuenta la disponibilidad**
**de todos los recursos financieros, a petición de Estonia y en coordinación con las**
**instituciones financieras internacionales, examinará, en el contexto del G-24, la**
**posibilidad de conceder asistencia** **financiera** **temporal para:**

**- apoyar las medidas destinadas a introducir y mantener la convertibilidad de** **la** **divisa**
**estonia;**

**- respaldar la estabilización y los esfuerzos de ajuste estructural a medio plazo,**
**incluida la asistencia a la balanza de pagos.**

**Esta asistencia** **financiera** **estará supeditada a la presentación por parte de Estonia de**
**programas aprobados por el FMI en el contexto del G-24, según proceda, en favor**
**de la convertibilidad y/o la reestructuración de su economía, a la aceptación de los**
**mismos por parte de la Comunidad, a que Estonia se mantenga fiel a esos programas**
**y, como objetivo último, a una rápida transición hacia la financiación a partir de**
**fuentes privadas.**

**Se informará al Consejo de asociación de las condiciones en que se dispense esta**
**asistencia y del cumplimiento de las obligaciones contraídas, por Estonia en lo que**
**se refiere a** **dioha** **asistencia.**

**ARTICULO 106**

**La asistencia** **financiera** **de la Comunidad será evaluada a la luz de las necesidades que**
**surjan y del nivel de desarrollo de Estonia, y teniendo en cuenta las prioridades**
**establecidas y la capacidad de absorción de la economía estonia, la capacidad para**
**reembolsar los préstamos y profundizar en el desarrollo del sistema de economía de**
**mercado y la reestructuración en Estonia.**

**ARTICULO 107**

**Para lograr** **una** **óptima utilización de los recursos disponibles, las Partes velarán por que**
**las contribuciones de la Comunidad se hagan en estrecha coordinación con las de otras**
**fuentes tales como los Estados miembros, países terceros, incluidos los G-24, y las**
**instituciones financieras internacionales, tales como el Fondo Monetario Internacional,**

**54** **59**

el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento y el Banco Europeo de
Reconstrucción y Desarrollo.

ARTÍCULO 108

Estonia debe participar en programas marco, programas específicos, proyectos u otras
acciones comunitarias en los ámbitos enumerados en el Anexo X. Sin perjuicio de la
actual participación de Estonia en las actividades enumeradas en el Anexo X, el Consejo
de asociación decidirá los términos y condiciones de la participación de Estonia en tales
actividades. La contribución financiera de Estonia a las actividades enumeradas en el
Anexo X se basará en el principio de que Estonia deberá cubrir los gastos resultantes de
su participación. En caso necesario, la Comunidad podrá decidir, caso por caso, y con
arreglo a las normas aplicables al presupuesto general de las Comunidades Europeas,
pagar un suplemento a la contribución de Estonia.

**TITULO X: DISPOSICIONES INSTITUCIONALES, GENERALES Y FINALES**

ARTÍCULO 109

Se crea un Consejo de asociación que supervisará la aplicación del presente Acuerdo.
Este Consejo se reunirá a nivel ministerial una vez al año y siempre que las
circunstancias lo requieran. Examinará todas las cuestiones importantes que surjan dentro
del marco del presente Acuerdo y cualquier otra cuestión bilateral o internacional de
interés mutuo.

ARTÍCULO 110

1. El Consejo de asociación estará formado por los miembros del Consejo de la Unión
Europea y por miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por una
parte, y por miembros designados por el Gobierno de Estonia, por otra.

2. Los miembros del Consejo de asociación podrán disponer lo necesario para ser
representados, de conformidad con las condiciones que se establezcan en su
reglamento interno.

3. En su primera reunión, el Consejo de asociación elaborará su reglamento interno.

4. Ejercerán la presidencia del Consejo de asociación, por rotación, un miembro del
Consejo de la Unión Europea y un miembro del Gobierno de Estonia, de conformidad
con lo que se disponga en su reglamento interno.

5. Cuando sea conveniente, el BEI tomará parte, como observador, en los trabajos del
Consejo de asociación.

**60**

55

**ARTICULO** **111**

**El Consejo de asociación, a efectos de alcanzar los objetivos del presente Acuerdo,**
**tendrá la facultad de adoptar decisiones en los casos previstos en éste. Las decisiones**
**adoptadas serán vinculantes para las Partes, que adoptarán las medidas necesarias para**
**aplicarlas. El Consejo de asociación podrá también efectuar las recomendaciones**
**oportunas.**

**El Consejo de asociación adoptará sus decisiones y recomendaciones de común acuerdo**
**entre las dos Partes.**

**ARTICULO 112**

**1.** **Cada una de las dos Partes podrá someter al Consejo de asociación cualquier**
**conflicto relativo a la aplicación o interpretación del presente Acuerdo.**

**2.** **El Consejo de asociación podrá resolver el conflicto mediante una decisión.**

**3.** **Cada Parte estará obligada a** **tomar** **las medidas que entrañe el cumplimiento de las**
**decisiones a que hace referencia el apartado 2.**

**4.** **En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el**
**apartado 2 del presente artículo, cada Parte podrá notificar a la otra la designación**
**de un** **arbitro;** **la otra Parte deberá entonces designar un segundo** **arbitro** **en un plazo**
**de dos meses. A efectos de la aplicación de este procedimiento, se considerará que**
**la Comunidad y los Estados miembros son solamente una Parte en el conflicto.**

**El Consejo de asociación designará un tercer** **arbitro.**

**Las decisiones de los** **arbitros** **se adoptarán por mayoría.**

**Cada Parte en el conflicto deberá** **tomar** **las medidas necesarias para aplicar la decisión**
**de los** **arbitros.**

**ARTICULO 113**

**El Consejo de asociación estará asistido, en el desempeño de sus funciones, por un**
**Comité de asociación compuesto por representantes de los miembros del Consejo de**
**la Unión Europea y por miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por**
**una parte, y por representantes del Gobierno de Estonia, por otra, normalmente a**
**nivel de altos funcionarios.**

**En su reglamento interno, el Consejo de asociación determinará las obligaciones del**
**Comité de asociación, que consistirán especialmente en la preparación de las**
**reuniones del Consejo de asociación y en determinar el** **funcionamiento** **del Comité.**

**61**
**56**

**2.** **El Consejo de asociación podrá delegar cualquiera de sus competencias en el Comité**
**de asociación. En este caso, el Comité de asociación tomará sus decisiones de**
**conformidad con las condiciones establecidas en el artículo** **111.**

**ARTÍCULO** **114**

**El Consejo de asociación podrá decidir crear cualquier otro comité** **u** **órgano especial que**
**pueda asistirle en la realización de sus tareas.**

**En su reglamento interno, el Consejo de asociación determinará la composición, la**
**misión y el funcionamiento de tales comités u órganos.**

**ARTICULO** **115**

**Se crea una Comisión parlamentaria de asociación que será un foro en el que se reunirán**
**los miembros del Parlamento de Estonia y del Parlamento Europeo para intercambiar**
**opiniones. Se reunirá con una periodicidad que ella misma determinará.**

**ARTICULO 116**

**1.** **La Comisión parlamentaria de asociación estará compuesta por miembros del**
**Parlamento Europeo, por una parte, y por miembros del Parlamento de Estonia, por**
**otra.**

**2.** **La Comisión parlamentaria de asociación elaborará su reglamento interno.**

**3.** **La Comisión parlamentaria de asociación estará presidida, por rotación, por el**
**Parlamento Europeo y por el Parlamento de Estonia, de conformidad con las**
**disposiciones que se adopten en su reglamento interno.**

**ARTÍCULO 117**

**La Comisión parlamentaria de asociación podrá solicitar al Consejo de asociación la**
**información pertinente respecto de la aplicación del presente Acuerdo. El Consejo de**
**asociación le facilitará la información solicitada.**

**Se informará a la Comisión parlamentaria de asociación sobre las decisiones del** **Consejo**
**de asociación.**

**La Comisión parlamentaria de asociación podrá hacer recomendaciones al Consejo de**
**asociación.**

**62**

**57**

ARTICULO 118

Dentro del ámbito del presente Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que las
personas físicas y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de
discriminación en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos
administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales y sus
derechos de propiedad, incluidos los relativos a la propiedad intelectual, industrial y
comercial.

ARTICULO 119

Lo dispuesto en el presente Acuerdo no obstará para que cualquiera de las Partes adopte
medidas:

a) que considere necesarias para evitar que se revele información en perjuicio de sus
intereses esenciales de seguridad;

b) relacionadas con la producción o comercio de armas, municiones o material de guerra
o con la investigación, el desarrollo o la producción indispensables para fines
defensivos, siempre que tales medidas no supongan menoscabo de las condiciones de
competencia respecto a productos no destinados a fines específicamente militares;

c) que considere esenciales para su propia seguridad en caso de disturbios internos
graves que afecten al mantenimiento de la ley y el orden, en tiempo de guerra o de
grave tensión internacional que constituya una amenaza de guerra, o con eï fin de
cumplir las obligaciones que haya aceptado con objeto de mantener la paz y la
seguridad internacionales.

d) que considere necesarias para la observancia de sus obligaciones y compromisos
internacionales relativos al control de la doble utilización de las mercancías y las
tecnologías industriales.

ARTICULO 120

1. En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo, y sin perjuicio de cualquier
disposición especial que éste contenga:

  - las medidas que aplique Estonia respecto a la Comunidad no deberán dar lugar a
ninguna discriminación entre los Estados miembros, sus nacionales o sus sociedades
o filiales;

  - las medidas que aplique la Comunidad respecto a Estonia no deberán dar lugar a
ninguna discriminación entre nacionales estonios o sus sociedades o filiales.

**3**
**«**

2. Las disposiciones del apartado 1 se entenderán sin perjuicio del derecho de las Partes
a aplicar las disposiciones pertinentes de su legislación fiscal a los contribuyentes que
no estén en situaciones idénticas respecto a su lugar de residencia.

ARTICULO 121

Los productos originarios de Estonia no gozarán de un trato más favorable en el
momento de su importación en la Comunidad que el que aplican entre sí los propios
Estados miembros.

El trato otorgado a Estonia en virtud del título IV y del capítulo I del título V no será
más favorable que el que se conceden entre sí los Estados miembros.

ARTICULO 122

1. Las Partes adoptarán todas las medidas generales o específicas necesarias para
cumplir sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo. Las Partes velarán por que
se logren los objetivos fijados en el presente Acuerdo.

2. Si una de las Partes considera que la otra Parte no ha cumplido alguna de las
obligaciones derivadas del presente Acuerdo, podrá tomar las medidas apropiadas.
Antes de ello, excepto en casos de especial urgencia, deberá facilitar al Consejo de
asociación toda la información pertinente necesaria para un examen detallado de la
situación con el fin de hallar una solución aceptable para las Partes.

Al seleccionar las medidas, se deberá conceder prioridad a las que menos perturben
el funcionamiento del presente Acuerdo. Estas medidas deberán notificarse
inmediatamente al Consejo de asociación y serán objeto de consultas en el seno del
mismo si la otra Parte así lo solicita.

ARTICULO 123

Hasta que se alcancen en el marco del presente Acuerdo derechos equivalentes para los
individuos y los operadores económicos, el presente Acuerdo no afectará a los derechos
de que éstos gozan en virtud de los Acuerdos existentes que vinculan a uno o más
Estados miembros, por una parte, y a Estonia, por otra, excepto en las áreas de
competencia comunitaria y sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros
derivadas del presente Acuerdo en sectores de su competencia.

59 **64**

ARTICULO 124

A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por "Partes" la Comunidad, o los
Estados miembros, o la Comunidad y sus Estados miembros, de conformidad con sus
competencias respectivas, por una parte, y Estonia, por otra.

ARTICULO 125

Los Protocolos n° 1 a 5, y los Anexos I a X forman parte integrante del presente
Acuerdo.

ARTICULO 126

El presente Acuerdo se celebra por un período ilimitado.

Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación a la
otra Parte. El presente Acuerdo dejará de tener efecto seis meses después de la fecha de
dicha notificación.

ARTÍCULO 127

El Secretario General del Consejo de la Unión Europea será el depositario del Acuerdo.

ARTÍCULO 128

El presente Acuerdo será aplicable, por una pane, en los territorios en los cuales se
aplican los Tratados constitutivos de la Comunidad Económica Europea, la Comunidad
Europea de la Energía Atómica, y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y con
arreglo a las condiciones establecidas en esos Tratados y, por otra, en el territorio de la
República de Estonia.

ARTÍCULO 129

El presente Acuerdo se redacta por duplicado en las lenguas alemana, danesa, española,
finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca y estonia,
siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.

ARTÍCULO 130

El presente Acuerdo será aprobado por las Partes contratantes de conformidad con sus
propios procedimientos.

**60** **65**

**/**

**El** **presente** **Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha**
**en la cual las Partes contratantes se notifiquen que los procedimientos a que hace**
**referencia el párrafo primero han finalizado.**

**En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituirá al Acuerdo entre**
**la Comunidad Económica Europea y la República de Estonia sobre comercio y**
**cooperación económica y comercial, firmado en Bruselas el 11 de mayo de 1992.**

**El presente Acuerdo está** **basado** **y desarrolla e incorpora las disposiciones fundamentales**
**del Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio entre la**
**Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Comunidad**
**Económica del Carbón y del Acero, y la República de Estonia, firmado el 18 de julio**
**de 1994. En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituirá al**
**Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio.**

**Las decisiones del Comité de asociación establecido por el Acuerdo sobre comercio y**
**cooperación económica y comercial, y que desempeña también las funciones que le**
**asigna el Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio,**
**seguirán vigentes hasta que sean derogadas por las decisiones del Consejo de asociación.**

**El Consejo de asociación adoptará en su primera reunión todas las modificaciones del**
**presente Acuerdo, en particular de los protocolos y anexos, que sean necesarias para**
**ajustarlo a las modificaciones efectuadas en el Acuerdo sobre Libre Comercio y**
**cuestiones relacionadas con el comercio, decididas por el Comité entre la firma y la**
**entrada en vigor del presente Acuerdo.**

**66**

Estonia

**LISTA DE ANEXOS**

Definición de productos industriales y agrícolas

Productos agrícolas transformados

Concesiones agrarias comunitarias - concesiones de
derechos

Concesiones agrarias comunitarias -acuerdos para
las importaciones de animales y carne

Concesiones agrarias comunitarias - contingentes
arancelarios

Concesiones pesqueras comunitarias

Establecimiento de excepciones comunitarias

Servicios financieros

Protección de la propiedad intelectual, industrial y
comercial

Participación de Estonia en programas comunitarios

**67**

I

II

III

IV

V

VI

VII

VIII

IX

**X**

Artículos 9 y 17

Artículo 16

Artículo 19 (2)

Artículo 19 (2)

Artículo 19 (2)

Artículo 22 (1)

Artículo 43 (1)

Artículo 46

Artículo 66

Artículo 108

_ANEXO I_

**Lista de los productos a los que se refíeren los artículos 9 y 17** **del** **Acuerdo**

Código NC Desiganción de la mercancía

ex 3502

ex 3502 10

3502 10 91

3502 10 99

ex 3502 90

3502 90 51

3502 90 59

4501

5201 00

5301

5302

Albúminas, albuminatos y demás derivados de las albúminas:

- Ovoalbúmina:

- Las demás:

— Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)

— Las demás

- Los demás:

- Albúminas, excepto la ovoalbúmina:

— Lactoalbúmina:

— Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)

-— Las demás

Corcho natural en bruto o simplemente preparado; desperdicios de corcho;
corcho triturado, granulado o pulverizado

Algodón sin cardar ni peinar

Lino en bruto o trabajado, pero sin hilar; estopas y desperdicios de lino
(incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas)

Cáñamo _(Cannabis sativa_ _L)_ en bruto o trabajado, pero sin hilar; estopas y
desperdicios de cáñamo (incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas)

_ANEXO_ _**II**_

Mercancías a las que se refiere el artículo 16

Mercancías para las que la Comunidad mantiene un componente agrícola en los derechos

Código NC

2905 43

2905 44

ex 3505 10

3505 20

3809 10

3823 60

Designación de la mercancía

Manitol

D-glucitol (sorbitol)

Dcxtrinas y demás almidones modificados, excepto los almidones y féculas,
esterifícados o eterificados de la subpartida 3505 10 50

Colas a base de almidón, de fécula, de dextrosa **o** de otros almidones o féculas

modificados

Aprestos y productos de acabado preparados a base de materias amiláceas

Sorbitol, excepto el de la subpartida 2905 44

**68**

_**ANEXO III**_

**Lista de los productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 19**

**Las importaciones en la Comunidad de los productos siguientes originarios de Estonia serán objeto de los derechos que se**

**especifican a continuación.**

Código NC Designación de la mercancía [0] ' Tipo de
derechos (%)

0409 Miel natural 17,3

0601 10 00 Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces tuberosas, garras y rizomas, en reposo 5,1
vegetativo

0602 10 90 Las demás plantas vivas (incluidas sus raíces), esquejes, estaquillas e injertos
Esquejes y estaquillas e injertos 4
Los demás

0602 20 90 Árboles, arbustos, plantas jóvenes y matas, de frutos comestibles, los demás 8,3

0602 99 91 Plantas de flores, en capullo o en flor 12

0602 99 30 Plantas de fresas 8,3

0707 00 19 Pepinos, frescos o refrigerados (del 16 de mayo al 31 de octubre) 16

0809 40 90 Endrinas 7

0810 30 10 Grosellas negras (casis), frescas 8 [(2) ]

0810 40 30 Mirtilos del género "Vaccinium myrtillus" libre (2)

0810 40 50 Frutos del Vaccinium macrocarpon y del Vaccinium corymbosum 3(2)

0810 90 80*70 Los demás 5

2005 30 00 Preparaciones de legumbres u hortalizas: 15
"Choucroute"

Jugo de manzana, de masa volúmica superior a 1,33 g/cm3 a 20° C:

2009 70 30 De valor superior a 18 ecus por 100 kg de peso neto, con azúcar añadido 12

2009 70 93 De valor no superior a 18 ecus por 100 kg, con un contenido de azúcar añadido 12
no superior al 30% en peso

2009 70 99 Sin azúcar añadido 12

**Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, la redacción de la descripción de los productos se**
**considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial, en el contexto de este Anexo, por la**
**cobertura de los códigos** **NC** **Cuando se indican códigos ex** **NC,** **el esquema preferencial se determinará por las aplicación del**
**código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.**
**Sujeto a los acuerdos sobre precios mínimos a la importación que** **figuran** **en el Anexo a este Anexo.** **69**

_Anexo al Anexo_ _III_

Régimen **de precios mínimos a la importación para determinados**
**frutos de baya destinados a la transformación**

**1** . Se fijarán precios mínimos a la importación para cada año comercial, para los siguientes productos:

081030 10 Grosellas negras (casis)
0810 40 30 Mirtilos

0810 40 50 Frutos del Vaccinium macrocarpon y del Vaccinium corymbosum

Los precios mínimos a la importación serán fijados por la Comunidad previa consulta con Estonia, teniendo presente la
evolución de los precios, las cantidades importadas y la marcha del mercado en la Comunidad.

2. Los precios mínimos a la importación se respetarán de acuerdo con los siguientes criterios:

durante cada período trimestral del año comercial, el valor unitario medio de cada producto de los enumerados
en el apartado 1, importados a la Comunidad, no será inferior al precio mínimo a la importación de ese producto;

durante cada período de dos semanas, el valor unitario medio de cada producto de los enumerados en el apartado
1, importados en la Comunidad, no será inferior al 90% del precio mínimo a la importación de ese producto,
siempre que las cantidades importadas durante ese período no sean inferiores al 4% de las importaciones anuales
normales.

3. En el caso de que no se respete alguno de estos criterios, la Comunidad podrá introducir medidas que garanticen el respeto
del precio mínimo a la importación para cada consignación del producto en cuestión importado de Estonia.

**70**

_ANEXO IV_

Productos **a los que se refiere el apartado 2 del artículo 19**

Acuerdos relativos a las importaciones de animales vivos de **la** especie bovina, ovina y caprina en la Comunidad.

1. Independientemente de los acuerdos de balance de situación previstos en el Reglamento (CEE) n° 805/68, se abrirá a las
importaciones procedentes de Letonia, Lituania y Estonia un contingente arancelario global de 3.500 cabezas de animales
vivos de la especie bovina para engorde y sacrificio, con un peso en vivo no inferior a 160 kg y no superior a 300 kg,
clasificadas en el Código NC 01.02.

La exacción reducida o el tipo de derecho específico aplicable a los animales incluidos en este contingente se fijará en el 25 %
del importe total de la exacción o del tipo de derecho específico.

2. En caso de que las previsiones muestren que las importaciones en la Comunidad Europea podrían superar las 425.000
cabezas en un año determinado, la Comunidad Europea podrá adoptar medidas de salvaguardia de conformidad con lo
dispuesto en el Reglamento (CEE) n° 805/68, sin perjuicio de cualesquiera otros derechos otorgados en el marco dei
Acuerdo.

3. Se abrirá un contingente arancelario global de 1.500 toneladas de came de animales de la especie bovina, fresca, refrigerada
o congelada, clasificada en los códigos NC 02.01 y 02.02, a las importaciones procedentes de Letonia, Lituania y Estonia.

El tipo de derecho reducido y la exacción o el tipo de derecho específico aplicable con arreglo a este contingente se fijará
en el 40% de su importe total.

4. En el contexto de los acuerdos autónomos de importación establecidos por el Reglamento (CEE) n° 3643/85, se deberá
reservar para Letonia, Lituania y Estonia un contingente global de 100 toneladas de carne de ovino o caprino, fresca,
refrigerada o congelada, clasificada en el código NC 02.04.

**71**

_ANEXO V_

**Productos a los que se refiere** **el** **apartado 2** **del** **artículo 19**

Las importaciones en la Comunidad de los siguientes productos originarios de Estonia estarán sujetos a un 60% de reducción del tipo
variable, del derecho ad valorem y/o los tipos de derecho específicos, dentro de los límites de las cantidades indicadas (contingentes

arancelarios)

Código NC

ex 203

0207 10 15

0207 21 10

0207 10 19

0207 21 90

0207 39 21

0207 41 41

0207 39 23

0207 41 51

0402 10 19

0402 21 19

0405 00 11

0405 00 19

0406 90

0701 00

0704

0712 10 00

0808

1601 00

Designación de la mercancía'"

Carne de animales de la especie porcina, fresca o
refrigerada' [2] '

Canales de pollo; pechugas de pollo; patas de pollo

Leche desnatada en polvo

Leche entera en polvo

Mantequilla

Los demás quesos

Patatas frescas o refrigeradas

Coles

Patatas secas

Manzanas, peras y membrillos, frescos

Embutidos y productos similares

1995 1996 1997 y años
sucesivos

(en toneladas)

800

400

1000

700

800

800

150

60

150

400

900

450

1250

750

800

900

175

60

175

450

1000

500

1500

800

800

1000

200

60

200

500

'" Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, la redacción de la descripción de los productos se
considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial, en el contexto de este Anexo, por la
cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC, el esquema preferencial se determinará por la aplicación del
código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.
< [J)] Excepto el lomo, presentado solo. **72**

_**ANEXO VI**_

**Productos originarios de Estonia para los cuales la Comunidad concede reducciones arancelarías**

Códigos NC Designación de la mercancía Contingentes arancelarios

0301 92 00 Anguilas (Anguilla spp.), vivas, frescas/refrigeradas, congeladas 100 t al 0%
0302 66 00

0303 76 00

0302 50 Bacalaos (Gadus morhua, Gadus ogac y Gadus macrocephalus) 2.500 t al 6%
0302 69 35 y pescados de la especie Boreogadus saida, frescos, refrigerados
0303 60 o congelados

0303 79 41

0302 69 19 Los demás de agua dulce, frescos, refrigerados o congelados 1.000 al 4%
0303 79 19

ex 0304 10 19 Filetes de los demás pescados de agua dulce, frescos, 500 t al 4,5%

ex 0304 20 19 refrigerados o congelados, excepto la carpa

ex 1604 13 90 Espadines (Sprattus spratrus), preparados o conservados 350 t al 10%

ex 1604 19 94 Merluza (Merluccius spp.), preparados o conservados }

ex 1604 19 95 Abadejos (Theragra chalcogramma), preparados o conservados }60 t al 10%

**73**

**ANEXO VII**

**Relativo al apartado 1 del artículo 43**

Actos jurídicos relativos a bienes inmuebles en las regiones fronterizas de conformidad con
la legislación vigente en determinados Estados miembros

Esta reserva no supondrá contradicción alguna con la aplicación del trato de nación más
favorecida.

**74**

**ANEXO VIH**

**Relativo al artículo 46**

**SERVICIOS FINANCIEROS**

Servicios financieros: definiciones

Un servicio financiero es todo servicio de carácter financiero ofrecido por un proveedor de
servicios financieros de una de las Partes. Los servicios financieros incluyen las siguientes
actividades:

A. Todos los seguros y servicios relacionados con seguros

1. Seguros directos (incluidos los seguros conjuntos)
i) de vida
ii) no de vida.
2. Reaseguros y retrocesión.
3. Intermediación de seguros, como corretaje y mediación.
4. Servicios auxiliares de seguros, como asesoría, actuarios, evaluación de riesgos y
servicios de liquidación de la reclamación.

B. Servicios bancarios y otros servicios financieros (excluidos los seguros)

1. Aceptación de depósitos y otros fondos reembolsables del público.
2. Préstamos de todos tipos, incluidos, entre otros, los créditos a los consumidores, los
créditos hipotecarios, el «factoring» y la financiación de transacciones comerciales.
3. Arrendamiento financiero.
4. Todos los servicios de pagos y transmisión de monedas, incluidas las tarjetas de
crédito, cheques de viaje y giros bancarios.
5. Garantías y compromisos.
6. Comercio por cuenta propia de los clientes, ya sea en divisas, en el mercado de
valores extrabursátil, etc., de:
a) instrumentos del mercado monetario (cheques, facturas, certificados de depósitos,
etc.);
b) divisas;
c) productos derivados, incluidos, aunque sin limitarse a ellos, los futuros y opciones;
d) tipos de cambio e instrumentos de tipo de interés, incluidos los productos como
créditos recíprocos «swaps», acuerdos de cambio a plazo, etc.;
e) valores transférables;
f) otros instrumentos negociables y activos financieros, incluidos los lingotes.
7. Participación en emisiones de todo tipo de valores, incluida la garantía de colocación
de la emisión y la colocación como agente (ya sea pública o privadamente) y la
prestación de servicios relacionados con dichas emisiones.
8. Comercio de divisas.
9. Gestión de activos, como gestión de caja o de cartera, todas las formas de gestión de
inversiones colectivas, gestión de fondos para pensiones, depositarios, servicios
fiduciarios.
10. Servicios de liquidación y compensación para activos financieros, incluidos los valores,
productos derivados y otros instrumentos negociables.

**75**

**11.** **Servicios de asesoramiento y otros servicios financieros auxiliares sobre todas las**
**actividades enumeradas en los puntos 1 a 10, incluidos la referencia y análisis de**
**créditos, la investigación y asesoramiento sobre inversiones y carteras, el asesoramiento**
**sobre adquisiciones y sobre reestructuración y estrategia de sociedades.**
**12.** **Suministro y transferencia de información** **financiera,** **y tratamiento** **de datos** **financieros**
**y equipo lógico relacionado por parte de proveedores de otros servicios financieros.**

**Quedan excluidos de la definición de servicios financieros las siguientes actividades:**

**a)** **Actividades realizadas por bancos centrales u otras instituciones públicas en ejecución**
**de políticas monetarias y de tipos de cambio.**

**b)** **Actividades realizadas por bancos centrales,** **organismos o departamentos**
**gubernamentales o instituciones públicas, por cuenta del gobierno o con la garantía de**
**éste, excepto cuando estas actividades puedan ser realizadas por proveedores de**
**servicios financieros en competencia con dichas entidades públicas.**

**c)** **Actividades que formen parte de un sistema estatutario de seguridad social o de planes**
**públicos de jubilación, excepto cuando estas actividades puedan ser realizadas por**
**proveedores de servicios financieros en competencia con entidades públicas o**
**instituciones privadas.**

**76**

**ANEXO IX**

**Relativo al artículo 66**

**Protección de la propiedad** **intelectual,** **industrial v comercial**

1. El apartado 3 del artículo 66 se refiere a los siguientes convenios multilaterales:

Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes, productores
de fonogramas y entidades de radiodifusión (Roma, 1961).
Acuerdo de Madrid relativo al registro internacional de marcas (Acta de
Estocolmo, 1967, modificada en 1979).
Acuerdo de Niza relativo a la clasificación de bienes y servicios para los fines de
registro de marcas (Ginebra 1977, modificado en 1979)
Protocolo relativo al Acuerdo de Madrid sobre el registro internacional de marcas
(Madrid 1989).
Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de
microorganismos para los fines de procedimientos de patentes (1977, modificado
en 1980).
Convenio internacional para la protección de las obtenciones vegetales (UPOV)
(Acta de Ginebra, 1991).

El Consejo de Asociación podrá decidir si el apartado 3 del artículo 66 se aplicará a
otros convenios multilaterales.A este respecto, Estonia considerará favorablemente la
adhesión al Arreglo de Madrid relativo al Registro Internacional de Marcas (Acta de
Estocolmo, 1967, modificada en 1979).

2. Las Partes contratantes confirman la importancia que conceden a las obligaciones
derivadas de los siguientes convenios multilaterales:

Convenio de París para la protección de la propiedad intelectual (Acta de
Estocolmo, 1967, modificada en 1979).
Tratado de cooperación sobre las patentes (Washington 1970, enmendado en 1979
y modificado en 1984).
Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias (Acta de
París, 1971).

3. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, Lituania concederá a las
empresas y nacionales de la Comunidad, respetando el reconocimiento y protección de
la propiedad intelectual, industrial y comercial, un trato no menos favorable que el que
conceda a otros terceros países en virtud de acuerdos bilaterales.

4. Lo dispuesto en el apartado 3 no se aplicará a los beneficios que conceda Lituania a
terceros países sobre una base efectiva mutua.

**77**

**ANEXO** **X**

**Participación de Estonia en los programas comunitarios**

Estonia podrá participar en programas marco, programas específicos, proyectos u otras
acciones de la Comunidad en los ámbitos de:

   - investigación

   - servicios de información

   - medio ambiente

   - educación, formación y juventud

   - política social y salud

   - protección al consumidor

   - pequeñas y medianas empresas

   - turismo

   - cultura

   - sector audiovisual

   - protección civil

   - agilización del comercio

   - energía

   - transporte, y

   - lucha contra las drogas y la drogadicción.

El Consejo de asociación podrá decidir añadir otros sectores de actividades comunitarias a
los citados, cuando se considere que son de interés mutuo o pueden contribuir a que se
alcancen los objetivos del Acuerdo Europeo.

**78**

Estonia

**LISTA DE PROTOCOLOS**

**PROTOCOLOS** **TITULO**

N° 1 Sobre productos textiles y prendas de vestir

N° 2 Sobre intercambios entre la Comunidad y Estonia de productos
agrícolas transformados

N° 3 Relativo a la definición de la noción de "productos originarios"
y a los métodos de cooperación administrativa

N° 4 Sobre disposiciones específicas relativas al comercio entre
Estonia y España y Portugal

N° 5 Sobre asistencia mutua entre autoridades administrativas en

materia aduanera

_**m**_ **Vi)**

**PROTOCOLO** **n« 1**

**sobre el comercio de los productos textiles y prendas de vestir**

Artículo 1

Las importaciones en la Comunidad de los productos textiles enumerados en el artículo I y originarios de Estonia no estarán sujetas
durante la vigencia del presente Protocolo a límites cuantitativos o medidas de efecto equivalente, a menos que se disponga de otro

modo en el mismo.

Artículo 2

1. En caso de que se establezcan límites cuantitativos, las exportaciones de los productos textiles sujetos a límites cuantitativos serán
objeto de un sistema de doble control, tal como se establece en el apéndice A.

2. En el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo, las exportaciones de los productos enumerados en el Anexo **II** no
sujetos a límites cuantitativos serán objeto del sistema de doble control mencionado en el apartado 1.

3. Previas consultas con arreglo a los procedimientos establecidos en el artículo IS, las exportaciones de los productos del Anexo
I no sujetos a límites cuantitativos distintos de los enumerados en el Anexo **II** podrán ser objeto, con posterioridad a la entrada en
vigor del presente Acuerdo, del sistema de doble control mencionado en el apartado 1 o de un sistema de vigilancia previa establecido
por la Comunidad.

Artículo 3

1. Las importaciones en la Comunidad de productos textiles cubiertos por el presente Protocolo no estarán sometidas a los límites
cuantitativos fijados en el Anexo II, siempre que su destino declarado sea su reexportación con o sin transformación, en el marco
del sistema administrativo de control existente en la Comunidad.

No obstante, el despacho a consumo de productos importados en la Comunidad en las condiciones anteriormente contempladas
quedará supeditado a la presentación de una licencia de exportación expedida por las autoridades de Letonia y de un certificado de
origen con arreglo a lo dispuesto en el apéndice A.

2. Si las autoridades competentes de la Comunidad comprobaran que se han imputado productos textiles importados a uno de los
límites cuantitativos fijados en el presente Protocolo y que, a continuación, dichos productos han sido reexportados fuera de la
Comunidad, las autoridades competentes informarán, en el plazo de cuatro semanas, de las cantidades de que se trate a las autoridades
de Letonia y autorizarán la importancia de cantidades idénticas de productos de la misma categoría, sin imputación al límite
cuantitativo fijado con arreglo al presente Protocolo, para el año en curso o el año siguiente.

3. La Comunidad y Estonia reconocen el carácter especial y distinto de los productos textiles que se reimporten en la Comunidad
después de haber sido objeto de un perfeccionamiento en Estonia como una forma específica de cooperación industrial y comercial.

En caso de que se establezcan límites cuantitativos con arreglo al artículo S, y siempre que se efectúen de acuerdo con la normativa
sobre perfeccionamiento pasivo en vigor en la Comunidad, dichas reimportaciones no estarán sujetas a estos límites cuantitativos
cuando sean objeto del régimen específico contemplado en el apéndice C.

Artículo 4

En caso de que se establezcan límites cuantitativos con arreglo al artículo 5, se aplicarán las siguientes disposiciones:

1 ) Se autoriza, durante un año cubierto por el Protocolo y para cada categoría de productos establecida en el Anexo **II,** la utilización
anticipada de una fracción del límite cuantitativo fijado para el año de aplicación siguiente hasta el 5 % del límite cuantitativo
del año en curso.

Las entregas anticipadas se deducirán de los límites cuantitativos correspondientes fijados para el año siguiente.

2) Se autoriza el traslado al límite cuantitativo correspondiente al año siguiente de aquellas cantidades no utilizadas en cualquier
año de aplicación del Protocolo, hasta el 7 % del límite cuantitativo del año en curso para cada categoría de productos.

3) Las transferencias de productos entre las categorías del grupo I únicamente se autorizarán en los casos siguientes:

se autorizarán las transferencias entre las categorías 2 y 3 y de la categoría 1 a las categorías 2 y 3 hasta el 4 % del límite
cuantitativo fijado para la categoría a la cual se efectúe la transferencia;

se autorizarán las transferencias entre las categorías 4, 5, 6,7 y 8 hasta el 4 % del límite cuantitativo fijado para la categoría
a la cual se efectúe la transferencia.

Las transferencias de productos a las distintas categorías de los grupos **II,** **III,** IV y V podrán efectuarse a partir de una o más
categorías de los grupos I, **II,** III, IV y V hasta el 5 % del límite cuantitativo fijado para la categoría a la cual se efectúe la
transferencia.

4) En el Anexo I del presente Protocolo figura el cuadro de las equivalencias aplicables a las transferencias mencionadas.
**SO**

5) El aumento en una categoría de productos como consecuencia de la aplicación acumulada de las disposiciones de los apartados
1, 2 y 3 durante un año de aplicación del Protocolo no deberá ser superior a los siguientes límites:

13 % para las categorías de los productos del grupo I,

13,5 % para las categorías de los productos de los grupos II, III, IV y V.

6) El recurso a lo dispuesto en los apartados 1, 2 y 3 deberá ser notificado previamente por las autoridades de Estonia, como
mínimo con 15 días de antelación.

Artículo 5

1. Las exportaciones de productos textiles enumerados en el Anexo I del presente Protocolo podrán ser sometidas a límites
cuantitativos en las condiciones fijadas en los apartados siguientes.

2. En caso de que las importaciones de productos textiles originarios de Estonia cubiertos por el presente Protocolo se llevaran a cabo
en tales cantidades o condiciones que ocasionasen o amenazasen con ocasionar un perjuicio grave a la producción comunitaria de
productos similares o que compiten directamente, en virtud del artículo 15 del presente Protocolo la Comunidad podrá solicitar la
apertura de consultas con vistas a alcanzar un acuerdo sobre el establecimiento de un límite cuantitativo adecuado para la categoría
textil en cuestión.

3. En tanto no se adopte una solución mutuamente satisfactoria, Estonia se compromete a suspender o limitar al nivel indicado por
la Comunidad las exportaciones de productos de la categoría de que se trate a la Comunidad o a la región o regiones del mercado
comunitario indicadas por la Comunidad.

La Comunidad autorizará la importación de productos de dicha categoría enviados desde Estonia con anterioridad a la fecha en la
que se presentó la solicitud de consultas.

4. Si en el plazo previsto en el artículo 15, las Partes no pudiesen llegar a una solución satisfactoria en el curso de las consultas, la
Comunidad tendrá derecho a establecer un límite cuantitativo cuyo nivel anual no será inferior al 106 % del nivel alcanzado por las
importaciones en el año civil anterior a aquel durante el cual las importaciones dieron lugar a la solicitud de consultas.

El nivel anual así fijado será revisado al alza tras celebrar consultas de conformidad con el procedimiento mencionado en el artículo
15, en caso de que la tendencia de las importaciones totales en la Comunidad del producto de que se trata lo haga necesario.

5. El índice de crecimiento anual para los límites cuantitativos establecidos con arreglo al presente artículo se determinará mediante
acuerdo entre las partes de conformidad con los procedimientos de consulta establecidos en el artículo 15.

6. Si se aplicara lo dispuesto en los apartados 2, 3 o 4, Estonia se compromete a expedir licencias de exportación para los productos
regulados por contratos celebrados antes del establecimiento del límite cuantitativo, hasta el nivel del límite cuantitativo fijado.

7. En tanto no se comuniquen las estadísticas contempladas en el apartado 6 del artículo 12, será aplicable lo dispuesto en el apartado
2 del presente artículo, tomando como base las estadísticas anuales previamente comunicadas por la Comunidad.

Artículo 6

1. Con objeto de garantizar la eficaz aplicación del presente Protocolo, la Comunidad y Estonia acuerdan cooperar plenamente con
el fin de prevenir, investigar y adoptar todas las medidas legales o administrativas necesarias en caso de elusion mediante
reexpedición, cambio de destino, declaración falsa sobre el país o lugar de origen, falsificación de documentos, declaración falsa sobre
el contenido de fibras, la descripción de cantidades o la clasificación de las mercancías, o por cualquier otro medio. Por tanto, Estonia
y la Comunidad acuerdan establecer las disposiciones legales y los procedimientos administrativos necesarios que permitan adoptar
acciones eficaces contra estas infracciones, las cuales comprenderán la adopción de medidas correctoras legalmente vinculantes contra
los exportadores implicados.

2. Si la Comunidad considerare, sobre la base de los datos disponibles, que se está eludiendo el presente Protocolo, solicitará
consultas con Estonia con el fin de alcanzar una solución mutuamente satisfactoria. Estas consultas se celebrarán lo antes posible,
y en un plazo máximo de 30 días a partir de la fecha de la solicitud.

3. En tanto no se llegue a un resultado en las consultas contempladas en el apartado 2, Estonia adoptará, con carácter cautelar y a
instancia de la Comunidad, las medidas necesarias para garantizar que los ajustes de los límites cuantitativos establecidos con arreglo
al artículo 5 que se convengan en las consultas contempladas en el apartado 2 puedan efectuarse para un año contingentario durante
el cual se haya presentado la solicitud de consulta con arreglo al apartado 2, o para el año siguiente si se hubiere agotado el
contingente para el año en curso, siempre que se hubiere probado claramente la elusion.

4. Si las Partes, en el curso de las consultas contempladas en el apartado 2, no pueden alcanzar una solución mutuamente satisfactoria,
la Comunidad podrá:

a) si tuviere pruebas suficientes de que los productos originarios de Estonia han sido importados infringiendo el presente Protocolo,
imputar las cantidades de que se trate a los límites cuantitativos establecidos en el Protocolo;

b) si hubiere pruebas suficientes de que se ha producido una declaración falsa sobre el contenido de fibras, las cantidades, la
descripción o la clasificación de productos originarios de Estonia, rechazar la importación de los productos en cuestión;

**81**

**c) si se comprobara que el territorio de Estonia** **está** **implicado en la reexpedición o el cambio de destino de productos** _**no**_ **originarios**
**de Estonia, introducir límites cuantitativos contra los mismos productos originarios de Estonia en el caso de que no estén ya**
**sujetos a límites cuantitativos, o adoptar cualquier otra medida apropiada.**

**5. Las Partes acuerdan establecer un sistema de cooperración administrativa para prevenir y responder con eficacia a todos los**
**problemas de** **elusion** **que se presenten de conformidad con las disposiciones del apéndice A del presente Protocolo.**

**Artículo 7**

**1.** **Los límites cuantitativos establecidos en** **el** **presente Protocolo para las importaciones en la Comunidad de productos textiles**
**originarios de Estonia no serán repartidos por la Comunidad en cuotas regionales.**

**2.** **Las Partes cooperarán con el** **fin** **de prevenir cambios súbitos y perjudiciales en las corrientes comerciales tradicionales que**
**produzcan una concentración regional de las importaciones directas en la Comunidad.**

**3.** **Estonia vigilará sus exportaciones de productos sometidos a restricción o vigilancia en la Comunidad. Si se produjere un cambio**
**súbito y perjudicial en** **las** **corrientes comerciales tradicionales, la Comunidad podrá solicitar consultas con objeto de hallar una**
**solución satisfactoria a estos problemas. Dichas consultas se celebrarán en un plazo de 15 días hábiles a partir de la solicitud de la**
**Comunidad.**

**4.** **Estonia procurará escalonar las exportaciones de productos textiles sujetos a límites cuantitativos en la Comunidad de la forma**
**más regular posible, a lo largo del año. habida** **cuenta,** **en particular, de los factores estacionales.**

**Artículo 8**

**En caso de recurso a las disposiciones del apartado 1 del artículo 18, se reducirán pro rata** **temporis** **los límites cuantitativos**
**establecidos con arreglo al presente Protocolo, salvo que las Partes contratantes decidan otra cosa de común acuerdo.**

**Artículo 9**

**Las exportaciones estonias de tejidos de artesanía familiar fabricados en telares accionados con la mano o con** **el** **pie, de prendas de**
**vestir o de otros artículos obtenidos manualmente a partir de los tejidos anteriormente descritos, y de los productos del folklore**
**tradicional, no estarán sujetas a límites cuantitativos, siempre que estos productos originarios de Estonia cumplan las condiciones**
**establecidas en el apéndice B.**

**Artículo 10**

**1.** **En caso de que la Comunidad considere que un producto textil cubierto por el presente Protocolo es importado de Estonia a la**
**Comunidad a precios anormalmente inferiores a la gama de precios practicada en condiciones de competencia normal, ocasionando**
**con ello un perjuicio grave a los fabricantes comunitarios de productos similares o productos directamente competitivos, podrá**
**solicitar que se celebren consultas con arreglo al artículo 15, y en tal caso se aplicarán las siguientes disposiciones específicas:**

**2.** **Si tras celebrar dichas consultas se produce** **un** **acuerdo sobre la existencia de la situación descrita en el apartado** **1,** **Estonia, dentro**
**de** **los** **límites de su capacidad, adoptará las medidas necesarias para poner remedio a esta situación, particularmente por lo que**
**respecta al precio** **al** **que se venderá el producto en cuestión.**

**3.** **Con el objeto de determinar** **si** **el precio** **de un** **producto textil es anormalmente inferior** **al** **practicado** **en** **condiciones de competencia**
**normal, podrá ser comparado con:**

**los precios generalmente practicados para productos similares vendidos en condiciones normales por otros países exportadores**
**en el mercado del país importador,**

**los precios de los productos nacionales similares** **en una** **fase de comercialización comparable en el mercado del país importador,**

**los precios más bajos practicados por un tercer país por el mismo producto en el curso de operaciones comerciales normales**
**durante los tres meses anteriores a la solicitud de consultas, y que no hayan** **dado** **lugar** **a** **la adopción de medida alguna por parte**
**de la Comunidad.**

**4.** **Si en el curso de las consultas a que se refiere el apartado 2 no fuera posible alcanzar** **un** **acuerdo en el plazo de 30 días a contar**
**desde la fecha de la solicitud de consultas por parte de la Comunidad, esta última, en tanto las consultas permitan alcanzar una**
**solución mutuamente aceptable, podrá rechazar temporalmente la importación de los productos en cuestión a los precios sujetos a**
**las condiciones mencionadas en el apartado 1.**

**5.** **En** **circunstancias totalmente excepcionales** **y** **críticas, cuando** **la** **importación** **de** **productos textiles determinados, efectuada** **a** **precios**
**anormalmente inferiores a la gama de precios practicados en condición de competencia normal, ocasione o amenace con ocasionar**
**un perjuicio de difícil reparación, la Comunidad podrá denegar temporalmente la importación de los productos en causa en espera**
**de un acuerdo sobre una solución en el curso de las consultas, que se iniciarán sin demora. Las Partes procurarán, en la medida de**
**lo posible, llegar** **a** **una solución mutuamente aceptable en un plazo de diez días laborables** **a contar** **desde la fecha de apertura de las**
**consultas.**

**6. En caso de que la Comunidad recurra a las medidas mencionadas en los apartados 4 y** **5.** **Estonia podrá solicitar consultas en todo**
**momento con el** **fin** **de examinar** **la** **posibilidad de eliminar o modificar** **estas** **medidas cuando ya no existan las causas que las hicieron**
**necesarias.**

**82**

Artículo 11

1. La clasificación de los productos cubiertos por el presente Protocolo estará basada en el arancel y en la nomenclatura estadística
de la Comunidad (en adelante denominada la «nomenclatura combinada» o, en abreviatura, «NC») y sus modificaciones.

Cuando una decisión sobre la clasificación produzca un cambio en la práctica de la clasificación o un cambio en la categoría de
cualquier producto sujeto al presente Protocolo, los productos afectados seguirán el régimen comercial aplicable a la práctica o a la
categoría en la que se incluyan tras producirse dichos cambios.

Ninguna modificación de la nomenclatura combinada (NC) efectuada con arreglo a los procedimientos vigentes en la Comunidad en
relación con las categorías de productos cubiertas por el presente Protocolo y ninguna decisión relativa a la clasificación de las
mercancías tendrán el efecto de reducir los límites cuantitativos establecidos con arreglo al presente Protocolo.

2. El origen de los productos regulados por el presente Protocolo se determinará de acuerdo con las normas de origen en vigor en
la Comunidad.

Cualquier modificación de dichas normas de origen se comunicará a Estonia y no tendrá el efecto de reducir los límtes cuantitativos
establecidos con arreglo al presente Protocolo.

Las modalidades de control del origen de los productos textiles se definen en el apéndice A.

Artículo 12

1. Estonia facilitará a la Comisión de las Comunidades Europeas datos estadísticos precisos relativos a todas las licencias de
exportación expedidas para las categorías de productos textiles sujetas a los límites cuantitativos establecidos en el presente Protocolo,
y a un sistema de doble control expresados en cantidades y en términos de valor y desglosados por el Estado miembro de la
Comunidad, y relativos a todos los certificados expedidos por las autoridades competentes de Estonia para los productos mencionados
en el artículo 9 y sujetos a lo dispuesto en el apéndice B.

2. De forma recíproca, la Comunidad remitirá a las autoridades de Estonia datos estadísticos precisos relativos a las autorizaciones
de importación expedidas por las autoridades comunitarias y estadísticas sobre las importaciones para los productos cubiertos por el
sistema mencionado en el apartado 2 del artículo 5.

3. Los datos contemplados se remitirán, respecto de todas las categorías de productos, antes de finalizar el mes siguiente al mes a
que se refieran las estadísticas.

4. Estonia remitirá, a petición de la Comunidad, informaciones estadísticas sobre las importaciones de todos los productos cubiertos
por el Anexo I.

5. Si del análisis de las informaciones así intercambiadas resultaren discordancias importantes entre los datos relativos a las
exportaciones y los que se refieren a las importaciones, podrán iniciarse consultas de acuerdo con el procedimiento definido en el
artículo 15 del presente Protocolo.

6. A efectos de la aplicación de las disposiciones del artículo 5, la Comunidad se compromete a comunicar a las autoridades de
Estonia, antes del 15 de abril de cada año, las estadísticas del año anterior relativas a las importaciones de todos los productos textiles
cubiertos por el presente Protocolo, desglosados por país proveedor y por Estado miembro de la Comunidad.

Artículo 13

Estonia deberá abstenerse de incurrir en discriminación a la hora de asignar las licencias y los documentos de exportación
mencionados en los apéndices A y B.

Artículo 14

Las Partes contratantes acuerdan examinar anualmente la tendencia del comercio de productos textiles y de prendas de vestir, en el
marco de las consultas establecidas en el artículo 15 sobre la base de las estadísticas mencionadas en el artículo 12.

Artículo 15

1. Excepto cuando el presente Protocolo disponga otra cosa, los procedimientos de consulta mencionados en el presente Protocolo
se regirán por las siguientes disposiciones:

se celebrarán periódicamente consultas en la medida de lo posible; también podrán celebrarse consultas específicas adicionales,

toda solicitud de consultas se notificará por escrito a la otra Parte contratante,

cuando ello resulte apropiado, la solicitud de consultas irá seguida en un plazo razonable (y en ningún caso más de 15 días
después de la notificación) por un informe que explique las circunstancias que, en opinión de la Parte solicitante, justifican la
presentación de dicha solicitud,

las Partes contratantes celebrarán consultas a más tardar un mes después de la notificación de la solicitud, a fin de alcanzar una
solución mutuamente aceptable a más tardar un mes después de iniciadas dichas consultas.

**83**

**el período de un mes antes mencionado a efectos de alcanzar una solución mutuamente aceptable podrá ampliarse de común**
**acuerdo.**

**2.** **La Comunidad podrá solicitar la celebración de consultas con arreglo al apartado 1 cuando compruebe que durante un año**
**particular de aplicación del Protocolo se producen dificultades en la Comunidad o en una de sus regiones debido a un brusco y**
**considerable incremento, en relación con el año anterior, de las importaciones de una categoría dada del grupo I sujeta a los límites**
**cuantitativos establecidos en el presente Protocolo.**

**3.** **A instancia de cualquiera de las Partes contratantes, se celebrarán consultas en relación con cualesquiera problemas derivados de**
**la aplicación del presente Protocolo. Toda consulta celebrada con arreglo al presente artículo se llevará a cabo con espíritu de**
**cooperación y con el deseo de allanar** **las** **diferencias entre las Partes contratantes.**

**Artículo 16**

**Las Partes contratantes se comprometen a fomentar el intercambio de visitas por parte de personas, grupos y delegaciones de los**
**negocios, el comercio y la industria, para facilitar los contactos en los sectores** **industriales,** **comerciales y técnicos vinculados con**
**el comercio y la cooperación en la industria textil y de los productos textiles y prendas de vestir, así como** **a** **ayudar a organizar ferias**
**y exposiciones de interés mutuo.**

**Artículo 17**

**En lo que se refiere a la propiedad intelectual, se celebrarán consultas a instancia de cualquiera de las Partes contratantes, de**
**conformidad con el procedimiento previsto en el artículo 15, para solucionar equitativamente cualquier problema relacionado con la**
**protección de las marcas, diseños y modelos, o artículos de vestir y productos textiles.**

**Artículo 18**

**1.** **Cualquiera de las Partes podrá en todo momento proponer modificaciones del presente Protocolo o denunciarlo, mediante un**
**preaviso de seis meses. En ese caso, el Protocolo finalizará transcurrido dicho plazo.**

**2.** **Los Anexos, apéndices y actas aprobadas que acompañan el presente Protocolo son parte integrante del mismo.**

**84**

_ANEXO I_

**LISTA DE PRODUCTOS PREVISTA EN EL ARTÍCULO 1**

1. Sin perjuicio de las Reglas para la interpretación de la Nomenclatura Combinada, la redacción de la designación de la mercancía
se considera que tiene únicamente un valor indicativo, determinándose ios productos incluidos en cada categoría, en el marco
del presente Anexo, por el alcance de los códigos NC. En el lugar en que figure un "ex" delante del código NC, los productos
incluidos en cada categoría se determinarán por el alcance del código NC y por el de la descripción correspondiente.

2. Las prendas de vestir que no sean identificables como prendas para hombres o niños o bien como prendas para mujeres o niñas
se clasificarán con estas últimas.

3. La expresión "prendas para bebé" comprende las prendas hasta la talla comercial 86 inclusive.

GRUPO I A

Categoría Código NC 1994 Designación de la mercancía Tabla de equivalencias

piezas/kg g/pieza

(1) **(2)** **(3)** **(4)** **(5)**

5204 11 00

5204 19 00

5205 11 00

5205 12 00

5205 13 00

5205 14 00

5205 15 10

5205 15 90

5205 21 00

5205 22 00

5205 23 00

5205 24 00

5205 25 10

5205 25 30

5205 25 90

5205 31 00

5205 32 00

5205 33 00

5205 34 00

5205 35 10

5205 35 90

5205 41 00

5205 42 00

5205 43 00

5205 44 00

5205 45 10

5205 45 30

5205 45 90

Hilados de algodón sin acondicionar para la venta al por menor

**85**

**(1)**

```
1 (com.)

```

```
 (2)

 5206 1100

 5206 12 00

 5206 13 00

 5206 14 00

 5206 15 10

 5206 15 90

 5206 21 00

 5206 22 00

 5206 23 00

 5206 24 00

 5206 25 10

 5206 25 90

 5206 31 00

 5206 32 00

 5206 33 00

 5206 34 00

 5206 35 10

 5206 35 90

 5206 41 00

 5206 42 00

 5206 43 00

 5206 44 00

 5206 45 10

 5206 45 90

```

**ex** **5604** **90 00**

**5208** **11 10**

**5208 11** **90**

**5208** **12** **11**

**5208** **12 13**

**5208** **12 15**

**5208** **12 19**

**5208** **12 91**

**5208** **12 93**

**5208** **12 95**

**5208** **12 99**

**5208** **13 00**

**5208** **19 00**

**5208** **21 10**

**5208 21** **90**

**5208** **22** **11**
**52Û8** **22 13**

**5208** **22** **15**

**5208** **22 19**

**5208** **22 91**

**5208** **22 93**

**5208** **22 95**

**5208** **22 99**

**5208** **23 00**

**5208** **29 00**

**5208 31** **00**

**5208** **32** **11**

**5208** **32 13**

**5208** **32 15**

**5208** **32 19**

**5208** **32 91**

**5208** **32 93**

**5208** **32 95**

**5208** **32 99**

**5208** **33 00**

**5208** **39 00**

**5208** **41 00**

**5208** **42 00**

**5208** **43 00**

**5208** **49 00**

**5208 51** **00**

**5208** **52 10**

**5208** **52 90**

**5208** **53 00**

**5208** **59 00**

**(3)** **(4)** **(5)**

**Tejidos** **de algodón, que no** **sean tejidos** **de** **gasa** **de vuelta, con**
**bucles** **de la** **clase** **esponja,** **cintas, terciopelos, felpas,** **tejidos**
**rizados,** **tejidos** **de** **chenilla** **o** **felpilla,** **tules** **y** **tejidos** **de** **mallas**
**anudadas**

**86**

**ï>**

**00**

8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 2 8 8 8 8 2 8 8 8 2 8 8 8 2 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 = 2 8 8 8 8

**N (<1 Oi » "t ^ •* V m w "1 «** **N** **»** **——« —** **»-** **— (S** **a —** **< N i N ( N f N r o f > m r * " > ' * t T t T f r i ^** **-« -** **«NOS — — CN C> — fSCTv —**

**O O O O O O O O O O O O O O O**
```
O O O O O O O O O O O O O O O O O
N N N N ( S N N ( N N N N N ( S N N N ( S

```

**00**

**QO**

8 2 8 2 8 2 8 2 8 2 8 2 8 2 8 2 8 2 8 8 8 8 = 2 £ 2 s: 5! $ » 8 8 8 8 8 8 8 2 8 8 8 8 8 8 8 8 8 2 8 8 8 8 2 8 8 8 8 8 8 8 8 8

**•- M N n n** **t** **^ vi** **i n -** **- N** **N «** **n** **^** **^ «i ifl** **O** **O** **«** **N** **N** **N** **N** **M** **N** **N » N** **n** **oí -** **N**

**N N N N N N N N** **O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O C O C O O O O** **Ç * Q \ 9 > Ç £ ^ Ç £ O N Q > Q V C N Ç *** **O** **O** **`[ —]`** **O** **O O O O O O O**

**N** **N** **N** **N** **N** **N** **N** **N** **N** **N** **N** **N** **00** **f>**

**v> »n v> v j** **»/•>**
**O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O C O C O O O O** **`0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 . 0 0 O O O O O O O O O O O`** **Ç * Q \ 9 > Ç £ ^ Ç £ O N Q > Q V C N Ç *** **O** **`-"`** **O** **`[ —]`** **`-r`** **O**
**`r t N N N N ( S N ( N N N N ( S N M N N N N M ( N`** **i f l i o i o i o i n m i o i o i n i n i r t w i o i r t i r,** **i n i r,** **w,** **<ov>** **`( S N N N N N r l N N N N`** **m « o < r > « o i o > o > o i r i i o i n > o** **<n tr> v>** **`N N N`**

(1)

```
2 a) (com.)

```

```
  (2)

 5211 31 00

 5211 32 00

 5211 39 00

 5211 41 00

 5211 42 00

 5211 43 00

 5211 49 11

 5211 49 19

 5211 49 90

 5211 51 00

 5211 52 00

 5211 59 00

 5212 13 10

 5212 13 90

 5212 14 10

 5212 14 90

 5212 15 10

 5212 15 90

 5212 23 10

 5212 23 90

 5212 24 10

 5212 24 90

 5212 25 10

 5212 25 90

ex 5811 00 00

ex 6308 00 00

 5512 11 00

 5512 19 10

 5512 19 90

 5512 21 00

 5512 29 10

  5512 29 90

 5512 91 00

 5512 99 10

 5512 99 90

  5513 11 10

 5513 11 30

 5513 11 90

 5S13 12 00

  5513 13 00

  5513 19 00

  5513 21 10

  5513 21 30

  5513 21 90

  5513 22 00

  5513 23 00

  5513 29 00

  5513 31 00

  5513 32 00

  5513 33 00

  5513 39 00

  5513 41 00

  5513 42 00

  5513 43 00

  5513 49 00

```

```
             (3) (4) (5)

```

Tejidos de fibras textiles sintéticas discontinuas, que no sean
cintas, terciopelos, felpas, tejidos rizados (incluidos los tejidos con
bucles de la clase esponja) y tejidos de chenilla y felpilla

**89**

**(1)**

```
3 (cont.)

 3 a)

```

```
  (2)

 5514 1100

 5514 12 00

 5514 13 00

 5514 19 00

 5514 21 00

 5514 22 00

 5514 23 00

 5514 29 00

 5514 31 00

 5514 32 00

 5514 33 00

 5514 39 00

 5514 41 00

 5514 42 00

 5514 43 00

 5514 49 00

 5515 11 10

 5515 11 30

 5515 11 90

 5515 12 10

 5515 12 30

 5515 12 90

 5515 13 11

 5515 13 19

 5515 13 91

 5515 13 99

 5515 19 10

 5515 19 30

 5515 19 90

 5515 21 10

 5515 21 30

 5515 21 90

 5515 22 11

 5515 22 19

 5515 22 91

 5515 22 99

 5515 29 10

 5515 29 30

 5515 29 90

 5515 91 10

 5515 91 30

 55J5 91 90

 5515 92 11

 5515 92 19

 5515 92 91

 5515 92 99

 5515 99 10

 5515 99 30

 5515 99 90

 5803 90 30

ex 5905 00 70

ex 6308 00 00

 5512 19 10

 5512 19 90

 5512 29 10

 5512 29 90

 5512 99 10

 5512 99 90

```

**(3)** **(4)** **(5)**

**a) Que no sean crudos ni blanqueados**

**00**

2 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8

**O P O O O N O N O O O O O N O N O O O O O N O N O O**

**— — N** **— —** **— • - • — <** **N** **n n Oi »** **— — —** **-** **r s r M f S < N f N ( S O N O v O N O N O N O v** **-< N N Oi O» -** **—• (NI** **N i** **Í** 8 8 8
**o** **v>** **oo**
**©** **o** **O**
**00** **ON** **m**

**c">** **c** **[7]** **NC** **[J]** **^r** **[r]** **ir** **[r]** **îfOf** **[<]** **if*** **[f c]** **ir** **[r]** **îC^r** **[r]** **tf*^f** **[<]** **Nn**

**r,** **?** **-** **N** **n** **a**
**r, r.** **t** **if t** **<t**
**TtTj-TfTJ-'«tTtTj-TT-<í--«tTfTt-**

```
(1) (2)

        6105 10 00

        6105 20 10

        6105 20 90

        6105 90 10

        6109 10 00

        6109 90 10

        6109 90 30

        6110 20 10

        6110 30 10

```

**6101 10 90**

**6101 20 90**

**6101 30 90**

**6102 10 90**

**6102 20 90**

**6102 30 90**

```
        6110 10 10

        6110 10 31

        6110 10 35

        6110 10 38

        6110 10 91

        6110 10 95

        6110 10 98

        6110 20 91

        6110 20 99

        6110 30 91

        6110 30 99

        6203 41 10

        6203 41 90

        6203 42 31

        6203 42 33

        6203 42 35

        6203 42 90

        6203 43 19

        6203 43 90

        6203 49 19

```

**6203 49 50**

**6204 61 10**

**6204 62** **31**

**6204 62 33**

**6204 62 39**

**6204 63** **18**

**6204 69 18**

**6211 32 42**

**6211 33 42**

**621142** **42**

**6211 43 42**

**6106** **10** **00**

**6106 20 00**

**6106 90 10**

**6206 20 00**

**6206 30 00**

**6206 40 00**

**6205** **10** **00**

**6205 20 00**

**6205 30 00**

```
       GRUPO I B

```

(3) i (4)

**Camisas y polos o** **niquis,** **"T-shirts", prendas de cuello de cisne** **6,48**
**(que no sean de lana o de pelos finos), camisetas y artículos**
**similares, de punto**

**(5)**

**154**

**"Chandals", jerseys (con o sin mangas), juegos de jerseys abiertos**
**o cerrados,** **"twinset",** **chalecos y chaquetas (distintos de los**
**cortados y cosidos), "anoraks", cazadoras y similares, de punto**

**Pantalones cortos (que no sean de baño) y pantalones, tejidos,**
**para hombres o niños; pantalones, tejidos, para mujeres o niñas:**
**de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales; partes**
**inferiores de prendas de vestir para deporte, con** **forro,** **que no**
**sean de las categorías 16 o 29, de algodón o de fibras sintéticas o**
**artificiales**

**Camisas, blusas, blusas** **camiseras** **y camisetas de punto y que no**
**sean** **de punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o**
**artificiales para** **mujeres** **y niñas**

**Camisas y camisetas, que no sean de punto, para hombres y**
**niños,** **de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales**

```
4,53 221

```

**1,76** **568**

**5.55** **180**

**4,60** 217

**92**

```
(4) (5)

```

**93**

(1) (2)

5802 11 00

5802 19 00

ex 6302 60 00

```
20 6302 21 00

         6302 22 90

         6302 29 90

         6302 31 10

         6302 31 90

         6302 32 90

         6302 39 90

```

```
22

22 a)

```

```
5508 10 11

5508 10 19

5509 11 00

5509 12 00

5509 21 10

5509 21 90

5509 22 10

5509 22 90

5509 31 10

5509 31 90

5509 32 10

5509 32 90

5509 41 10

5509 41 90

5509 42 10

5509 42 90

5509 51 00

5509 52 10

5509 52 90

5509 53 00

5509 59 00

5509 61 10

5509 61 90

5509 62 00

5509 69 00

5509 91 10

55D9 91 90

5509 92 00

5509 99 00

```

5508 10 19

5509 31 10

5509 31 90

5509 32 10

5509 32 90

5509 61 10

5509 61 90

5509 62 00

5509 69 00

GRUPO II A

(3)

Tejidos de algodón de bucles de la clase esponja; ropa de tocador
o de cocina, que no sea de punto, de bucles de la clase esponja,
de algodón

```
Ropa de cama, de otra materia distinta del punto

```

Hilados de fibras sintéticas discontinuas, sin acondicionar para la
venta al por menor

a) Acrílicas

Hilados de fibras artificiales discontinuas, sin acondicionar para la
venta al por menor

23 5508 20 10

5510 11 00

5510 12 00

5510 20 00

5510 30 00

5510 90 00

(4) (5)

(3)

**Terciopelos,** **felpas,** **tejidos de bucles y tejidos de chenillas, (con**
**exclusión de los tejidos de algodón, rizados, de la clase esponja,**
**de cintas y de los tejidos obtenidos por "tufting"), de lana, de**
**algodón o de fibras sintéticas o artificiales**

**a) Terciopelos de algodón rayados**

**Ropa de mesa, de tocador o de cocina, que no sea de punto o de**
**algodón rizado de la clase esponja**

(1)

32

32 a)

39

(2)

**5801** **10** **00**

**5801** **21 00**

**5801 22 00**

**5801 23 00**

**5801** **24 00**

**5801 25 00**

**5801 26 00**

**5801** **31 00**

**5801 32 00**

**5801 33 00**

**5801 34 00**

**5801 35 00**

**5801** **36 00**

**5802 20 00**

**5802 30 00**

**5801 22 00**

**6302 51 10**

**6302** **51** **90**

**6302 53 90**

**ex 6302 59 00**

**6302 91 10**

**6302 91 90**

**6302 93 90**

**ex 6302 99 00**

**94**

GRUPO II B

(3)

Medias, medias-pantalón ("panties"), escarpines, calcetines, salvamedias y artículos análogos de punto, que no sean para bebés,
incluidas las medias para varices, distintas de los productos de la
categoría 70

"Slips" y calzoncillos para hombres o niños, bragas para mujeres
o niñas, de punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas
artificiales

Gabanes, impermeables y otros abrigos, incluidas las capas,
tejidos, para hombres o niños, de lana, de algodón o de fibras
sintéticas o artificiales (distintos de las "parkas") (de la
categoría 21 )

Abrigos, impermeables (incluidas las capas) y chaquetas, tejidos,
para mujeres o niñas, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o
artificiales (distintos de las "parkas") (de la categoría 21)

Trajes completos y conjuntos, con excepción de los de punto, para
hombres y niños, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o
artificiales, con excepción de las prendas de esquí. Prendas de
vestir para deporte, con forro, cuyo exterior esté realizado con un
único tejido, para hombres y niños, de algodón o con fibras
sintéticas o artificiales

Chaquetas y chaquetones que no sean de punto, para hombres y
niños, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales

Camisetas, "slips", calzoncillos, pijamas y camisones, albornoces,
batas y artículos análogos para hombres o niños, distintos de los
de punto

(5)

41

59

1 389

1 190

1 250

700

**95**

(1)

12

13

14

15

16

17

18

(2)

6115 12 00

6115 19 10

6115 1990

6115 20 11

6115 20 90

6115 91 00

6115 92 00

6115 93 10

6115 93 30

6115 93 99

6115*99 00

6107 11 00

6107 12 00

6107 19 00

6108 21 00

6108 22 00

6108 29 00

6201 11 00

ex 6201 12 10

ex 6201 12 90

ex 6201 13 10

ex 6201 13 90

6210 20 00

6202 11 00

ex 6202 12 10

ex 6202 12 90

ex 6202 13 10

ex 6202 13 90

6204 31 00

6204 32 90

6204 33 90

6204 39 19

6210 30 00

6203 11 00

6203 12 00

6203 19 10

6203 19 30

6203 21 00

6203 22 80

6203 23 80

6203 29 18

6211 32 31

6211 33 31

6203 31 00

6203 32 90

6203 33 90

6203 39 19

6207 11 00

6207 19 00

6207 21 00

6207 22 00

6207 29 00

6207 91 10

6207 91 90

6207 92 00

J 6207 99 00

(4)

24,3 pares

17

0,72

0,84

0,80

1,43

(3)

**Camisetas y camisas, combinaciones o** **forros,** **faldillas, bragas,**
**camisones,** **pijamas, "mañanitas", albornoces, batas y artículos**
**análogos, para mujeres o niñas, distintos de los de punto**

**Pañuelos de bolsillo, distintos de los de punto**

**"Parkas", "anoraks" y análogos, distintos de los de punto, lana,**
**algodón o fibras sintéticas o artificiales. Partes superiores de**
**prendas de vestir para deporte, con forro, que no sean de las**
**categorías 16 o 29, de algodón o de** **fibras** **sintéticas o artificiales**

**Camisones, pijamas, albornoces, batas y artículos análogos de**
**punto, para hombres o niños**

**Camisones, pijamas, "mañanitas", albornoces, batas y artículos**
**análogos, de punto, para mujeres o niñas**

**Vestidos para mujeres o niñas, de lana, de algodón o de fibras**
**sintéticas o artificiales**

**Faldas, incluidas las faldas-pantalón, para mujeres o niñas**

(5)

17

435

257

323

385

**96**

(1)

19

21

24

26

27

(2)

**6208** **11** **00**

**6208 19 10**

**6208 19 90**

**6208 21 00**

**6208 22 00**

**6208 29 00**

**6208 91 11**

**6208 91 19**

**6208** **91** **90**

**6208 92** **10**

**6208 92 90**

**6208 99 00**

**6213 20 00**

**6213 90 00**

**ex 6201 12 10**

**ex 6201 12 90**

**ex 6201 13 10**

**ex** **6201 13 90**

**6201 91 00**

**6201** **92 00**

**6201 93 00**

**ex 6202 12 10**

**ex 6202 12 90**

**ex** **6202 13 10**

**ex** **6202 13 90**

**6202 91 00**

**6202 92 00**

**6202 93 00**

**6211 32 41**

**6211 33 41**

**6211** **42** **41**

**6211 43 41**

**6107 21 00**

**6107 22 00**

**6107 29 00**

**6107 91 10**

**6107 91 90**

**6107** **92 00**

**ex 6107 99 00**

**6108 31 10**

**6108 31 90**

**6108 32 11**

**6108 32 19**

**6108 32 90**

**6108 39 00**

**6108 91 10**

**6108 91 90**

**6108 92 00**

**6108 99 10**

**6104 41 00**

**6104 42 00**

**6104 43 00**

**6104 44 00**

**6204 41 00**

**6204 42 00**

**6204 43 00**

**6204 44 00**

**6104 51 00**

**6104 52 00**

**6104 53 00**

**6104 59 00**

(4)

**59**

**2,3**

**3.9**

**3,1**

**2,6**

(1)

28

29

31

68

73

76

(2)

6204 51 00

6204 52 00

6204 53 00

6204 59 10

6103 41 10

6103 41 90

6103 42 10

6103 42 90

6103 43 10

6103 43 90

6103 49 10

6103 49 91

6104 61 10

6104 61 90

6104 62 10

6104 62 90

6104 63 10

6104 63 90

6104 69 10

6104 69 91

6204 11 00

6204 12 00

6204 13 00

6204 19 10

6204 21 00

6204 22 80

6204 23 80

6204 29 18

6211 42 31

6211 43 31

6212 10 00

6111 1090

6111 20 90

6111 30 90

ex 6111 90 00

ex 6209 10 00

ex 62,09 20 00

ex 6209 30 00

ex 6209 90 00

6112 11 00

6112 12 00

6112 1900

6203 22 10

6203 23 10

6203 29 11

6203 32 10

6203 33 10

6203 39 11

6203 42 11

6203 42 51

6203 43 11

6203 43 31

6203 49 11

6203 49 31

(3)

Pantalones, pantalones de peto, pantalones cortos (que no sean de
baño), de punto, lana, algodón o fibras sintéticas o artificiales

Trajes-sastre y conjuntos que no sean de punto, para mujeres o
niñas, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales, con
excepción de las prendas de esquí. Prendas de vestir para deporte,
con forro, cuyo exterior esté realizado con un único tejido, para
mujeres o niñas, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales

Sostenes y corsés, tejidos o de punto

Prendas y accesorios de vestir para bebés, con exclusión de los
guantes y similares, para bebés, de las categorías 10 y 87, y
medias y escarpines para bebés, que no sean de punto, de la
categoría 88

Prendas exteriores de deporte (trainings), de punto, de lana, de
algodón o de fibras sintéticas o artificiales

Prendas de trabajo, distintas de las de punto, para hombres o
niños.

Delantales, blusas y otras prendas de trabajo, distintas de las de
punto, para mujeres o niñas

(4)

1,61

1,37

18.2

1.67

(5)

620

730

55

600

**97**

**(1)** **`(2)`**

**(3)** **(4)** **(5)**

```
        6204 22 10

        6204 23 10

        6204 29 11

        6204 32 10

        6204 33 10

        6204 39 11

        6204 62 11

        6204 62 51

        6204 63 11

        6204 63 31

        6204 69 11

        6204 69 31

        6211 32 10

        6211 33 10

        6211 42 10

        6211 43 10

```

**77** **ex** **6211 20 00** **Trajes completos y conjuntos de esquí, con exclusión de los de**
**punto**

```
78 6203 41 30

        6203 42 59

        6203 43 39

        6203 49 39

```

**6204 61 80**

**6204 61 90**

**6204 62 59**

**6204 62 90**

**6204 63 39**

**6204 63 90**

**6204 69 39**

**6204 69 50**

**6210 40 00**

**6210 50 00**

**6211 31 00**

**6211 32 90**

**6211 33 90**

**6211 41 00**

**6211 42 90**

**62-11** **43 90**

```
 83

83 (cont.)

```

```
 6101 10 10

 6101 20 10

 6101 30 10

 6102 10 10

 6102 20 10

 6102 30 10

```

**6103** **31** **00**

**6103** **32** **00**

**6103 33 00**

**ex 6103 39 00**

**6104 31 00**

**6104 32 00**

**6104 33 00**

**ex 6104 39 00**

**ex 6112 20** **00**

**6113 00 90**

**6114** **10** **00**

**6114 20 00**

**6114 30 00**

**Prendas, que no sean de punto, con exclusión de las prendas de**
**las categorías 6, 7,** **8.** **14.** **15. 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72,**
**76 y** **77**

**Abrigos, chaquetas, chaquetones y otras prendas, incluidos los**
**trajes completos y conjuntos de esquí, de punto, con exclusión de**
**las** **prendas de las categorías 4, 5,** **7.** **13.** **24,** **26. 27. 28. 68, 69,**
**72,** **73. 74 y 75**

**98**

GRUPO III A

**(1)** **(2)** **(3)** **(4)** (5)

**33** 5407 20 11

6305 31 91

6305 31 99

Tejidos de hilos de filamentos sintéticos obtenidos con tiras o
formas similares de polietileno o de polipropileno, de una anchura
de 3 m como máximo;

Sacos y talegas para envasar, con exclusión de los de punto,
obtenidos a partir de dichas tiras o formas similares

**34** 5407 20 19 Tejidos de hilos de filamentos sintéticos, obtenidos a partir de tiras
o formas similares de polietileno o de polipropileno, de una
anchura superior o igual a 3 m

```
35 5407 10 00

        5407 20 90

        5407 30 00

        5407 41 00

        5407 42 10

        5407 42 90

        5407 43 00

        5407 44 10

        5407 44 90

        5407 51 00

        5407 52 00

        5407 53 10

        5407 53 90

        5407 54 00

        5407 60 10

        5407 60 30

        5407 60 51

        5407 60 59

        5407 60 90

        5407 71 00

        5407 72 00

        5407 73 10

        5407 73 91

        5407 73 99

        5407 74 00

        5407 81 00

        5407 82 00

        5407 83 10

        5407 83 90

        5407 84 00

        5407 91 00

        5407 92 00

        5407 93 10

        5407 93 90

        5407 94 00

```

Tejidos de fibras sintéticas continuas, distintos de los utilizados
para neumáticos, de la categoría 114

```
ex 5811 00 00

ex 5905 00 70

```

**99**

(4) (5)

1.00

(3)

**a)** **Distintos** **de los** **crudos** **o** **blanqueados**

**Tejidos** **de** **fibras** **artificiales** **continuas,** **distintos** **de los** **utilizados**
**para neumáticos** **de la** **categoría 114**

**a)** **Distintos** **de los** **crudos** **o** **blanqueados**

(1)

35 a)

36

36 a)

(2)

**5407** **42 10**

**5407** **42 90**

**5407** **43 00**

**5407** **44 10**

**5407** **44 90**

**5407** **52 00**

**5407** **53 10**

**5407** **53 90**

**5407** **54 00**

**5407** **60 30**

**5407** **60 51**

**5407** **60 59**

**5407** **60 90**

**5407** **72 00**

**5407** **73 10**

**5407** **73 91**

**5407** **73 99**

**5407** **74 00**

**5407** **82 00**

**5407** **83 10**

**5407** **83 90**

**5407** **84 00**

**5407** **92 00**

**5407** **93 10**

**5407** **93 90**

**5407** **94 00**

**ex 5811 00 00**

**ex** **5905** **00 70**

**5408** **10 00**

**5408** **21 00**

**5408** **22 10**

**5408** **22 90**

**5408** **23 10**

**5408** **23 90**

**5408** **24 00**

**5408** **31 00**

**5408** **32 00**

**5408** **33 00**

**5408** **34 00**

**ex 5811** **00 00**

**ex** **5905** **00 70**

**5408** **10 00**

**5408** **22 10**

**5408** **22 90**

**5408** **23 10**

**5408** **23 90**

**5408** **24 00**

**5408** **32 00**

**5408** **33 00**

**5408** **34 00**

**ex** **5811 00 00**

**ex** **5905** **00 70**

```
              (3)

Tejidos de fibras artificiales discontinuas

```

**a) Distintos de los crudos o blanqueados**

**Telas sintéticas de punto para cortinas y visillos**

**Visillos, distintos de los de punto**

**Cortinas, persianas de interior, guardamaletas, cubrecamas y otros**
**artículos de moblaje, distintos de los de punto, lana, algodón o**
**fibras sintéticas o artificiales**

**Hilados de** **filamentos** **sintéticos continuos, sin acondicionar para**
**la venta al por menor, distintos de los hilos sin texturar, simples,**
**sin torsión o con una torsión hasta 50 vueltas por metro**

**(4)** **(5)**

101

**(1)**

```
37

37 a)

```

```
  (2)

 5516 11 00

 5516 12 00

 5516 13 00

 5516 14 00

 5516 21 00

 5516 22 00

 5516 23 10

 5516 23 90

 5516 24 00

 5516 31 00

 5516 32 00

 5516 33 00

 5516 34 00

 5516 41 00

 5516 42 00

 5516 43 00

 5516 44 00

 5516 91 00

 5516 92 00

 5516 93 00

 5516 94 00

 5803 90 50

ex 5905 00 70

 5516 12 00

 5516 13 00

 5516 14 00

 5516 22 00

 5516 23 10

 5516 23 90

 5516 24 00

 5516 32 00

 5516 33 00

 5516 34 00

 5516 42 00

 5516 43 00

 5516 44 00

 5516 92 00

  5516 93 00

  5516 94 00

ex 5803 90 50

ex 5905 00 70

```

**38 A** **6002 43** **11**

**6002 93 10**

```
38 B ex 6303 91 00

        ex 6303 92 90

        ex 6303 99 90

 40 ex 6303 91 00

        ex 6303 92 90

        ex 6303 99 90

         6304 19 10

        ex 6304 19 90

         6304 92 00

        ex 6304 93 00

        ex 6304 99 00

```

**41** **5401 10 11**

**5401 10 19**

(1) `(2)`

```
        5402 10 10

        5402 10 90

        5402 20 00

        5402 31 10

        5402 31 30

        5402 31 90

        5402 32 00

        5402 33 10

        5402 33 90

        5402 39 10

        5402 39 90

        5402 49 10

        5402 49 91

        5402 49 99

        5402 51 10

        5402 51 30

        5402 51 90

        5402 52 10

        5402 52 90

        5402 59 10

        5402 59 90

        5402 61 10

        5402 61 30

        5402 61 90

        5402 62 10

        5402 62 90

        5402 69 10

        5402 69 90

       ex 5604 20 00

       ex 5604 90 00

```

42 5401 20 10

(3) (4) (5)

Hilados de fibras sintéticas y artificiales continuas, sin
acondicionar para la venta al por menor

Hilos de fibras artificiales; hilos de filamentos artificiales sin
acondicionar para la venta al por menor, distintos de los hilos
simples, de rayón viscosa sin torsión o con una torsión hasta 250
vueltas por metro e hilos simples **sin** texturar de acetato de
celulosa

Hilos de filamentos sintéticos o artificiales, hilos de fibras
artificiales discontinuas, hilos de algodón, acondicionados para la
venta al por menor

Lana y pelos finos, cardados o peinados

102

5403

5403

5403

ex 5403

5403

5403

5403

5403

5403

10 00

20 10

20 90

32 00

33 90

39 00

41 00

42 00

49 00

43

43 (cont.)

ex 5604 20 00

5204 20 00

5207 10 00

5207 90 00

5401 10 90

5401 20 90

5406 10 00

5406 20 00

5508 20 90

5511 30 00

46 5105 10 00

5105 21 00

5105 29 00

5105 30 10

5105 30 90

(3)

**Hilos de lana o de pelos finos, cardados, sin acondicionar para la**
**venta al por menor**

**Hilos de lana o de pelos finos, peinados, sin acondicionar para la**
**venta al por menor**

**Hilos de lana o de pelos finos, acondicionados para la venta al por**

**menor**

**Tejidos de lana de oveja o de cordero o de pelos finos**

**Algodón cardado o peinado**

**Tejidos de algodón de gasa de vuelta**

**Fibras** **artificiales,** **discontinuas, incluidos los desperdicios,**
**cardadas, peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura**

**Fibras sintéticas discontinuas, incluidos los desperdicios, cardadas,**
**peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura**

**Hilados de fibras sintéticas discontinuas (incluidos los**
**desperdicios) acondicionados para la venta al por menor**

(4) (5)

103

(1)

47

48

49

50

51

53

54

55

56

(2)

**5106 10 10**

**5106 10 90**

**5106 20 11**

**5106 20 19**

**5106 20 91**

**5106 20 99**

**5108 10 10**

**5108 10 90**

**5107 10 10**

**5107 10 90**

**5107 20 10**

**5107 20 30**

**5107 20 51**

**5107 20 59**

**5107 20 91**

**5107 20 99**

**5108 20 10**

**5108 20 90**

**5109 10 10**

**5109 10 90**

**5109 90 10**

**5109 90 90**

**5111 11 00**

**5111 19 10**

**5111 1990**

**5111 20 00**

**5111 30 10**

**5111** **30 30**

**5111 30 90**

**5111** **90 10**

**5111 90 91**

**5111 90 93**

**5111 90 99**

**5112 11 00**

**5112 19 10**

**5112 1990**

**5112 20 00**

**5112** **30 10**

**5112 30 30**

**5112 30 90**

**5112 90 10**

**5112 90 91**

**5112 90 93**

**5112 90 99**

**5203 00 00**

**5803 10 00**

**5507 00 00**

**5506 10 00**

**5506 20 00**

**5506 30 00**

**5506 90 10**

**5506 90 91**

**5506 90 99**

**5508 10 90**

**5511** **10** **00**

**5511 20 00**

**(3)**

**Tapices de punto anudado o enrollado, incluso confeccionados**

**Tapices de punto anudado o enrollado, incluso confeccionados**

**(1)**

```
 58

 59

59 (cont.)

```

```
  (2)

 5701 10 10

 5701 10 91

 5701 10 93

 5701 10 99

 5701 90 10

 5701 90 90

 5702 10 00

 5702 31 10

 5702 31 30

 5702 31 90

 5702 32 10

 5702 32 90

 5702 39 10

 5702 41 10

 5702 41 90

 5702 42 10

 5702 42 90

 5702 49 10

 5702 51 00

 5702 52 00

ex 5702 59 00

 5702 91 00

 5702 92 00

ex 5702 99 00

 5703 10 10

 5703 10 90

 5703 20 11

 5703 20 19

 5703 20 91

 5703 20 99

 5703 30 11

  5703 30 19

  5703 30 51

  5703 30 59

  5703 30 91

  5703 30 99

  5703 90 10

  5703 90 90

  5704 10 00

  5704 90 00

  5705 00 10

  5705 00 31

  5705 00 39

```

**ex 5705 00 90**

**60** **5805 00 00** **Tapicería tejida a mano (tipo** **Gobelinos,** **Flandes, Aubussen,**
**Beauvais y análogos), tapicería de aguja (de punto pequeño, de**
**punto de cruz, etc.). incluso confeccionadas**

```
(4) (5)

```

104

**61** **ex 5806 10 00**

**5806 20 00**

**5806 31 10**

**5806 31 90**

**5806 32 10**

**5806 32 90**

**5806 39 00**

**5806 40 00**

**62** **5606 00** **91**

**5606 00 99**

**5804 10** **11**

**5804 10 19**

**5804 10 90**

**5804** **21 10**

**5804 21 90**

**5804 29 10**

**5804 29 90**

**5804 30 00**

**Cintas,** **sin trama en hilos o fibras paralelas y engomadas**
**(boldues), con exclusión de las etiquetas y artículos análogos de la**
**categoría 62**

**Tejidos (que no sean de punto),** **elásticos,** **formados por materias**
**textiles asociadas a hilos de caucho**

**Hilados de chenilla o felpilla; hilados entorchados (que no sean** **los**
**hilados metalizados ni los de crin entorchados);**

**Tules,** **tules-bobinots** **y tejidos de mallas anudadas (red), labrados;**
**encajes (a mano o a máquina) en** **piezas,** **tiras o motivos**

```
(4) (5)

```

105

**(1)** **(2)**

**5807 10 10**

**5807 10 90**

**5808** **10** **00**

**5808 90 00**

**5810**

**5810**

**5810**

**5810**

**5810**

**5810**

**5810**

**5810**

**10 10**

**10 90**

**91 10**

**91 90**

**92 10**

**92 90**

**99 10**

**99 90**

```
63 5906 91 00

       ex 6002 10 10

        6002 10 90

       ex 6002 30 10

        6002 30 90

       ex 6001 10 00

```

**6002 20 31**

**6002 43 19**

**(3)**

**Etiquetas, escudos y artículos análogos, de tejidos, pero sin**
**bordar, en piezas, en cintas o recortados de tejido**

**Trencillas en piezas; otros artículos de pasamanería y**
**ornamentales análogos; en piezas; bellotas,** **madronas,** **pompones,**
**borlas y similares**

**Bordados en piezas, en tiras o motivos**

**Telas de punto de fibras sintéticas que contengan en peso el** **5** **%** **o**
**más de hilos de elastómeros y telas de punto que contengan en**
**peso 5% o más de hilos de caucho**

**Encajes Rachel y telas de pelo largo de fibras sintéticas**

**Telas de punto distintas de los artículos de las categorías 38 A y**
**63 de lana, algodón o de fibras sintéticas o artificiales**

```
 65

65 (cont.)

```

```
ex 6001 10 00

 6001 21 00

 6001 22 00

 6001 29 10

 6001 91 10

 6001 91 30

 6001 91 50

```

`6001` **91 90**

`6001` **92 10**

`6001` **92 30**

`6001` **92 50**

`6001` **92 90**

`6001` **99 10**

```
5606 00 10

```

**(1)** `(2)`

```
      ex 6002 10 10

        6002 20 10

        6002 20 39

        6002 20 50

        6002 20 70

      ex 6002 30 10

        6002 41 00

        6002 42 10

        6002 42 30

        6002 42 50

        6002 42 90

        6002 43 31

        6002 43 33

        6002 43 35

        6002 43 39

        6002 43 50

        6002 43 91

        6002 43 93

        6002 43 95

        6002 43 99

        6002 91 00

        6002 92 10

        6002 92 30

        6002 92 50

        6002 92 90

        6002 93 31

        6002 93 33

        6002 93 35

        6002 93 39

        6002 93 91

        6002 93 99

```

**66** **6301 10 00**

**6301 20 91**

**6301** **20 99**

**6301** **30 90**

**ex 6301 40 90**

**ex 6301 90 90**

**(3)** **(4)** **(5)**

**Mantas de viaje y mantas que no sean de** **punto,** **de** **lana,** **de**
**algodón o de fibras sintéticas o artificiales**

106

**GRUPO III B**

(1) (2) (3) (4) **(5)**

**10** **6111 10 10**

**6111 20 10**

**6111 30 10**

**ex** **6111 90 00**

**6116 10 10**

**6116 1090**

**6116** **91 00**

**6116 92 00**

**6116 93 00**

**6116 99 00**

**Guantes, manoplas y mitones de punto** **17 pares** **59**

**67**

**67 a)**

**5807 90 90** **Accesorios de punto que no sean para bebés, ropa de todo tipo de**
**punto, cortinas, visillos, persianas de interior, guardamaletas,**
**cubrecamas y otros artículos de moblaje, de punto, mantas de**
**punto, otros artículos de punto, incluidas las partes de prendas de**
**vestir o sus accesorios**

6113 00 10

```
 6117 1000

 6117 20 00

 6117 80 10

 6117 80 90

 6117 90 00

 6301 20 10

 6301 30 10

 6301 40 10

 6301 90 10

 6302 10 10

 6302 10 90

 6302 40 00

ex 6302 60 00

 6303 11 00

 6303 12 00

 6303 19 00

 6304 11 00

 6304 91 00

ex 6305 20 00

ex 6305 39 00

ex 6305 90 00

```

6305 31 10

**6307 10 10**

**6307 90 10**

**6305 31 10** **a) Sacos y saquitos para embalaje obtenidos a partir de tiras o**
**formas similares de polietileno o de propileno**

**69** **6108 11 10**

**6108 11 90**

**6108 19 10**

**6108** **19** **90**

70 **6115 11 00**

**6115 20 19**

**6115 93 91**

72 **6112 31 10**

**6112 31 90**

**6112 39 10**

**6112 39 90**

**6112** **41** **10**

**6112 41 90**

**6112 49 10**

**6112 49 90**

**Combinaciones o forros de vestidos y** **faldas,** **de punto, para**
**mujeres y niñas**

**Medias-pantalón y "panties", de fibras sintéticas, que contengan**
**hilos simples menos de 67 decitex (6,7 tex)**
**Medias de señora de fibras sintéticas**

**Prendas de** **baño,** **de lana, de algodón o de fibras sintéticas o**
**artificiales**

**7.8** **12K**

**30,4 pares** 33

**9,7** **103**

107

(3)

**Trajes-sastre y conjuntos, de** **punto,** **para mujeres o niñas, de lana,**
**de algodón o de fibras sintéticas o artificiales, con excepción de**
**las prendas de esquí**

**Trajes completos y conjuntos de punto para hombres y** **niños,** **de**
**lana, algodón o de fibras sintéticas o artificiales con excepción de**
**los trajes de esquí**

**Mantones, chales, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos,**
**que no sean de punto, algodón, lana, de fibras sintéticas o**
**artificiales**

**Corbatas, corbatas de pajarita y corbatas-pañuelo, que no sean de**
**punto, de** **lana,** **de algodón o de fibras sintéticas o artificiales**

**Corsés, cinturillas, fajas, tirantes, ligueras, ligas y artículos**
**similares y sus partes, incluso de punto**

**Guantería, que no sea de punto**

**Medias y calcetines que no sean de punto; otros accesorios de**
**vestir, elementos de prendas o de accesorios de vestir, que no sean**
**para bebés, distintos de los de punto**

**Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de fibras**
**sintéticas**

**Tiendas**

**Sacos y talegas para envasar en tejidos distintos de los obtenidos a**
**partir de tiras o formas similares de polietileno o propileno**

**Guatas de materias textiles y artículos de guatas;** **fibras** **textiles**
**cuya anchura no exceda los 5 mm (tundiznos, nudos y notas**
**(botones) de materias textiles)**

(5)

650

1 250

56

114

IOS

(1)

74

75

84

85

86

87

88

90

91

93

94

(2)

**6211** **II** **00**

**6211** **12** **00**

**6104 11 00**

**6104** **12** **00**

**6104 13 00**

**ex 6104 19 00**

**6104** **21** **00**

**6104 22 00**

**6104 23 00**

**ex 6104 29 00**

**6103** **1100**

**6103** **12** **00**

**6103** **19** **00**

**6103** **2100**

**6103 22 00**

**6103 23 00**

**6103 29 00**

**6214 20 00**

**6214 30 00**

**6214 40 00**

**6214 90 10**

**6215 20 00**

**6215 90 00**

**6212 20 00**

**6212 30 00**

**6212 90 00**

**ex 6209 10 00**

**ex 6209 20 00**

**ex 6209 30 00**

**ex 6209 90 00**

**6216 00 00**

**ex 6209 10 00**

**ex 6209 20 00**

**ex 6209 30 00**

**ex 6209 90 00**

**62*17 10 00**

**6217 90 00**

**5607 41 00**

**5607 49 11**

**5607 49 19**

**5607 49 90**

**5607 50** **11**

**5607 50 19**

**5607 50 30**

**5607 50 90**

**6306** **21** **00**

**6306 22 00**

**6306 29 00**

**ex 6305 20 00**

**ex 6305 39 00**

**5601 10 10**

**5601 10 90**

**5601 21 10**

**5601 21 90**

**5601 22 10**

**5601 22 91**

**5601 22 99**

**5601 29 00**

**5601 30 00**

(4)

**1.54**

**0,80**

**17,9**

**8,8**

```
           (3)

```

**Fieltros y artículos de fieltro, incluso impregnados o con baño,**
**distintos de las cubiertas para suelos**

**Telas sin tejer y artículos de telas sin tejer incluso impregnados o**
**con baño**

**Redes fabricadas con ayuda de cordeles, cuerdas o cordajes, en**
**trozos, piezas o formas determinadas; redes preparadas para**
**pescar, de hilados, cordeles o cuerdas**

**Artículos fabricados con hilos, cordeles, cuerdas o cordajes, con**
**exclusión de los tejidos, de los artículos de tejidos y de los**
**artículos de la categoría 97**

**Tejidos con baño de cola o de materias amiláceas, del tipo**
**utilizado en** **encuademación,** **cartonaje,** **estuchería** **o usos análogos;**
**telas para calcar o transparentes para dibujar; telas preparadas para**
**la pintura; cucarán y similares para sombrerería**

**(1)**

```
 95

 96

96 (cont.)

```

```
  (2)

 5602 10 19

 5602 10 31

 5602 10 39

 5602 10 90

 5602 21 00

 5602 29 90

 5602 90 00

ex 5807 90 10

ex 5905 00 70

 6210 10 10

 6307 90 91

 5603 00 10

 5603 00 91

 5603 00 93

 5603 00 95

 5603 00 99

ex 5807 90 10

ex 5905 00 70

 6210 10 91

 6210 10 99

ex 6301 40 90

ex 6301 90 90

  6302 22 10

  6302 32 10

  6302 53 10

  6302 93 10

  6303 92 10

  6303 99 10

ex 6304 19 90

ex 6304 93 00

ex 6304 99 00

ex 6305 39 00

```

**6307 10 30**

**ex 6307 90 99**

```
(4) (5)

```

**97** **5608** **1111**

**5608 11 19**

**5608 11 91**

**5608** **11** **99**

**5608 19 11**

**5608 19 19**

**5608 19 31**

**5608 19 39**

**5608 19 91**

**5608 19 99**

**5608 90 00**

**98** **5609 00 00**

**5905 00 10**

**99** **5901** **10** **00**
**5901 90 00**

**5904 10 00**

**5904 91 10**

**5904 91 90**

**5904 92 00**

**Linóleos, recortados o no; cubiertas para suelos consistentes en**
**una capa aplicada sobre soportes de materias textiles, recortadas o**

**no**
109

**(1)** **`(2)`**

```
        5906 10 10

        5906 10 90

        5906 99 10

```

**5906 99 90**

**5907 00 00**

100 **5903** **10** **10**

**5903 10 90**

**5903 20 10**

**5903 20 90**

**5903 90 10**

**5903 90 91**

**5903 90 99**

(3)

**Tejidos cauchutados que no sean de punto, con exclusión de los**
**utilizados para neumáticos**

**Otros tejidos impregnados o con baños; lienzos pintados para**
**decoraciones de** **teatro,** **fondos de estudios o sus usos análogos,**
**que no sean de la categoría 100**

**Tejidos impregnados, con baño o recubiertos de derivados de la**
**celulosa o de otras materias plásticas artificiales y tejidos**
**estratificados con estas mismas materias**

**101** **ex 5607 90 00** **Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, que no sean**
**de fibras sintéticas**

(4) (5)

110

**109** **6306** **11** **00**

**6306** **12** **00**

**6306 19 00**

**6306 31 00**

**6306 39 00**

**110** **6306** **41** **00**

**6306 49 00**

**111** **6306** **91** **00**

**6306 99 00**

**112** **6307 20 00**
**ex 6307 90 99**

**Toldos, velas de embarcaciones y persianas para exterior**

**Colchones neumáticos, tejidos**

**Artículos para acampar, tejidos distintos de los colchones**
**neumáticos y tiendas**

**Otros artículos confeccionados en tejidos, con excepción de los de**
**las categorías** **113** **y** **114**

**113** **6307 10 90** **Bayetas, arpilleras para fregar, paños de cocina y gamucillas que**
**no sean de punto**

```
114 5902 10 10

        5902 10 90

        5902 20 10

        5902 20 90

        5902 90 10

        5902 90 90

        5908 00 00

        5909 00 10

        5909 00 90

        5910 00 00

        5911 10 00

       ex 5911 20 00

        5911 31 11

        5911 31 19

        5911 31 90

        5911 32 10

        5911 32 90

        591140 00

        591190 10

        591190 90

```

**Tejidos y artículos para usos técnicos**

**GRUPO** **rv**

Hilos de lino o de ramio

Tejidos de lino o de ramio

Ropa de cama, de mesa, de tocador, de antecocina o de cocina, de
lino o de ramio, que no sea de punto

Cortinas, visillos y persianas para interiores; guardamaletas y
cubrecamas y otros artículos de moblaje, que no sean de punto, de
lino o de ramio

Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de lino o de
ramio

Sacos y talegas para envasar usados, de lino, que no sean de punto

Terciopelos, felpas, tejidos de bucles y tejidos de chenillas,
rizados, de lino o de ramio, con excepción de las cintas

Mantones, chales, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos,
de lino o de ramio, que no sean de punto

(3)

(1)

115

117

118

120

121

122

123

(2)

5306 10 11

5306 10 19

5306 10 31

5306 10 39

5306 10 50

5306 10 90

5306 20 11

5306 20 19

5306 20 90

5308 90 11

5308 90 13

5308 90 19

5309 1111

5309 11 19

5309 11 90

5309 19 10

5309 19 90

5309 21 10

5309 21 90

5309 29 10

5309 29 90

5311 00 10

5803 90 90

5905 00 31

5905 00 39

6302 29 10

6302 39 10

6302 39 30

6302 52 00

ex 6302 59 00

6302 92 00

ex 6302 99 00

ex 6303 99 90

6304 19 30

ex 6304 99 00

ex 5607 90 00

ex 6305 90 00

5801 90 10

6214 90 90

(4) (5)

111

(4) (5)

**GRUPO** **V**

**Fibras sinténticas discontinuas**

**Hilados de** **filamentos** **sintéticos (continuos) sin acondicionar para**
**la venta al por menor, que no sean hilados de la categoría 41**

**Monofilamentos,** **tiras y formas análogas (paja artificial) e**
**imitación de catgur de materias textiles sintéticas**

**Fibras artificiales discontinuas**

**Hilados de** **filamentos** **artificiales (continuos), sin acondicionar**
**para la venta al por menor, que no sean los de** **la** **categoría 42**

**Monofilamentos,** **tiras (paja artificial y similares) e imitación**
**catgur de materias textiles artificiales**

**Pelo ordinario de animal, cardado o peinado**

**Hilados de pelo ordinario o de crin**

**Hilados de seda, excepto los hilados de desperdicios de seda**

**Hilados de seda que no sean los de la categoría** **130** **A; pelo de**
**Mesina (crin de Florencia)**

**Hilados de otras fibras textiles vegetales**

**Hilados de papel**

(3)

(1)

124

125 A

125 B

126

127 A

127 B

128

129

130 A

130 B

131

132

(2)

**5501** **10** **00**

**5501 20 00**

**5501 30 00**

**5501 90 00**

**5503 10 11**

**5503 10 19**

**5503 10 90**

**5503 20 00**

**5503 30 00**

**5503 40 00**

**5503 90 10**

**5503 90 90**

**5505 10 10**

**5505 10 30**

**5505 10 50**

**5505 10 70**

**5505 10 90**

**5402 41 10**

**5402 41 30**

**5402 41 90**

**5402 42 00**

**5402 43 10**

**5402 43 90**

**5404 10 10**

**5404 10 90**

**5404 90** **11**

**5404 90 19**

**5404 90 90**

**ex 5604 20 00**

**ex 5604 90** **00**

**5502 00 10**

**5502 00 90**

**5504 10 00**

**5504 90 00**

**5505 20 00**

**5403** **31** **00**

**ex 5403 32 00**

**5403 33 10**

**5405 00 00**

**ex 5604 90 00**

**5105 40 00**

**511000 00**

**5004 00 10**

**5004 00 90**

**5006 00 10**

**5005 00 10**

**5005 00 90**

**5006 00 90**

**ex 5604 90 00**

**5308 90 90**

**5308 30 00**

112

(3)

Hilados de cáñamo

Hilados textiles metálicos o metalizados

Tejidos de pelo ordinario o de crin

Tejidos de seda o de desperdicios de seda

Terciopelo y felpa tejidos y tejidos de chenilla, cintas de seda o de
desperdicios de seda

Tejidos de hilados de papel y otras fibras textiles que no sean de
ramio

Tejidos de hilos de metal o de hilados metalizados

Tejidos de punto que no sean de lana, de pelo fino, algodón o de
fibras artificiales o sintéticas

Mantas de materias textiles que no sean de lana, de pelo fino,
algodón o de fibras artificiales o sintéticas

Alfombras y otros revestimientos textiles para el suelo, de sisal,
de otras fibras de la familia de los agaves o de cáñamo de Manila

Fieltros de pelo ordinario

Cordeles, cuerdas y cordajes trenzados o sin trenzar, de abacá
(cáñamo de Manila) o de cáñamo

Cordeles, empacadores y agavilladores para máquinas agrícolas,
de sisal y de otras fibras de la familia de los agaves

Cordeles, cuerdas y cordajes de sisal u otras fibras de la familia
de los agaves, que no sean productos de la categoría 146 A

Cordeles, cuerdas y cordajes trenzados o no, de yute o de
cualquier otra fibra textil de la partida 5303

(1)

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

144

145

146 A

146 B

146 C

(2)

5308 20 10

5308 20 90

5605 00 00

5113 00 00

5007 10 00

5007 20 11

5007 20 19

5007 20 21

5007 20 31

5007 20 39

5007 20 41

5007 20 51

5007 20 59

5007 20 61

5007 20 69

5007 20 71

5007 90 10

5007 90 30

5007 90 50

5007 90 90

5803 90 10

ex 5905 00 90

ex 5911 20 00

ex 5801 90 90

ex 5806 10 00

5311 00 90

ex 5905 00 90

5809 00 00

ex 6001 10 00

6001 29 90

6QD1 99 90

6002 20 90

6002 49 00

6002 99 00

ex 6301 90 90

ex 5702 39 90

ex 5702 49 90

ex 5702 59 00

ex 5702 99 90

ex 5705 00 90

5602 10 35

5602 29 10

5607 30 00

ex 5607 90 00

ex 5607 21 00

ex 5607 21 00

5607 29 10

5607 29 90

5607 10 00

(4) (5)

113

(3)

**Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no**
**devanables),** **los** **desperdicios de hilados y las hilachas, sin cardar**
**ni peinar**

**Hilados de yute o de otras** **fibras** **textiles del líber de la partida**
**5303**

(4) (5)

**(1)**

147

(2)

**5003 90 00**

**148 A** **5307 10 10**

**5307 10 90**

**5307 20 00**

**148 B** **5308 10 00** **Hilados de coco**

**149** **5310** **10** **90**
**ex 5310 90** **00**

```
150 5310 10 10
       ex 5310 90 00

```

**6305 10 90**

**Tejidos de yute o de otras fibras textiles del líber de anchura**
**superior a** **150 cm**

**Tejidos de yute o de otras fibras textiles del líber de anchura**
**superior a 150** **cm**

**Sacos y talegas para envasar, de yute o de otras** **fibras** **textiles del**
**líber, que no estén usados**

**151 A** **5702 20 00** **Cubresuelos de fibra de coco**

```
151 B ex 5702 39 90
       ex 5702 49 90

       ex 5702 59 00

       ex 5702 99 00

```

**Alfombras y otros revestimientos textiles para el suelo, de yute o**
**de otras** **fibras** **textiles del líber, sin pelo insertado o** **(locado**

**152** **5602 10** **11** **Fieltros punzonados de yute o de otras** **fibras** **del líber, sin**
**impregnar o recubrir, que no estén destinados a cubrir el suelo**

**153** 6305 10 10 **Sacos y talegas para** **envasar,** **de yute o de otras fibras** **textiles** **del**
**líber de la partida 5303**

**Capullos de seda devanables**

**Seda cruda (sin torcer)**

**Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no**
**devanables), los desperdicios de hilados y las hilachas, sin peinar**
**ni cardar**

**Lana sin cardar ni peinar**

**Pelo fino u ordinario, sin cardar ni peinar**

**Desperdicios de** **lana** **o de pelo fino u ordinario, incluidos los**
**desperdicios de hilados, pero con exclusión de las hilachas**

**Hilachas de lana o de pelo fino u ordinario**

**Lino en bruto o trabajado, pero sin hilar: estopas y desperdicios**
**de lino incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas**

**Ramio, en bruto o trabajado, pero sin hilar; estopas y desperdicios**
**de** **ramio** **(incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas)**

**Algodón sin cardar ni peinar**

**Desperdicios de algodón (incluidos los desperdicios de hilados y**
**las hilachas)**
114

```
 154

154 (cont.)

```

```
5001 00 00

5002 00 00

5003 10 00

5101 11 00

5101 19 00

5101 21 00

5101 29 00

5101 30 00

5102 10 10

5102 10 30

5102 10 50

5102 10 90

5102 20 00

 5103 10 10

 5103 10 90

 5103 20 10

 5103 20 91

 5103 20 99

```

**5103 30 00**

**5104 00 00**

**5301** **10** **00**

**5301 21 00**

**5301 29 00**

**5301 30 10**

**5301 30 90**

**5305 91 00**

**5305 99 00**

**5201 00 10**

**5201 00 90**

**5202 10 00**

**5202 91 00**

**5202 99 00**

(1) `(2)`

```
        5302 10 00

        5302 90 00

        5305 21 00

        5305 29 00

        5303 10 00

        5303 90 00

        5304 10 00

        5304 90 00

        5305 11 00

        5305 19 00

        5305 91 00

        5305 99 00

```

156 6106 90 30

ex 6110 90 90

(3)

Cáñamo _(Cannabis sativa L.),_ en bruto o trabajado, pero sin hilar;
estopas y desperdicios de cáñamo incluidos los desperdicios de
hilados y las hilachas

Abacá (cáñamo de Manila o _Musa textilis_ _Nee)_ en bruto o
trabajado pero sin hilar; estopas y desperdicios de abacá (incluidos
los desperdicios de hilados y las hilachas)

Yute y demás fibras textiles de líber (con exclusión del lino,
cáñamo y ramio) en bruto o trabajado, pero sin hilar, estopas y
desperdicios de estas fibras (incluidos los desperdicios de hilados y
las hilachas)

Otras fibras textiles vegetales, en bruto o trabajadas, pero sin
hilar, estopas y desperdicios de estas fibras (incluidos los
desperdicios de hilados y las hilachas)

Blusas y pullovers de punto, de seda o de desperdicios de seda
para mujeres o niñas

Prendas y accesorios de vestir de punto, que no sean los de las
categorías 1 a 123 ni de la categoría 156

Vestidos, blusas y blusas camiseras que no sean de punto, de seda
o de desperdicios de seda

Chales, pañuelos para el cuello, pasamontañas, bufandas,
mantillas, velos y artículos similares que no sean de punto, de
seda o de desperdicios de seda

Corbatas, lazos y similares, de seda o de desperdicios de seda

(4) (5)

157

157 (cont.)

6101 90 10

6101 90 90

6102 90 10

6102 90 90

ex 6103 39 00

6103 49 99

ex 6104 19 00

ex 6104 29 00

ex 6104 39 00

6104 49 00

6104 69 99

6105 90 90

6106 90 50

6106 90 90

ex 6107 99 00

6108 99 90

6109 90 90

6110 90 10

ex 6110 90 90

ex 6111 90 00

6114 90 00

159 6204 49 10

6206 10 00

6214 10 00

6215 10 00

160 6213 10 00 Pañuelos de seda o de desperdicios de seda

161 6201 19 00

6201 99 00

6202 19 00

6202 99 00

Prendas de vestir, que no sean de punto ni de las categorías 1 a
123 ni de la categoría 159

115

**(1)** `(2)`

```
        6203 19 90

        6203 29 90

        6203 39 90

        6203 49 90

        6204 19 90

        6204 29 90

        6204 39 90

        6204 49 90

        6204 59 90

        6204 69 90

        6205 90 10

        6205 90 90

        6206 90 10

        6206 90 90

      ex 6211 20 00

        6211 39 00

        6211 49 00

```

```
(3) (4) (5)

```

116

**ANEXO II**

**Productos sin límites cuantitativos objeto del sistema de doble control**
**mencionados en** **el** **apartado 3 del artículo 2 del Acuerdo**

(Una descripción completa de las categorías del presente Anexo figura en el Anexo I del Acuerdo)

Categoría:

1

2

3

4

5

6

7

8

9

13

20

39

117

118

117

_**Apéndice A**_

**TÍTULO** **1**

**CLASIFICACIÓN**

**Artículo 1**

**1.** **Las autoridades competentes de la Comunidad informarán a Estonia de cualquier modificación de la Nomenclatura**
**Combinada (NC) antes de su entrada en vigor en la Comunidad.**

**2.** **Las autoridades competentes de la Comunidad se comprometen a informar a Estonia de cualquier decisión** **relativa** **a la**
**clasificación de los productos** **regulados** **por el presente Acuerdo, a más tardar un mes después de su adopción. Dicha comunicación**
**comprenderá:**

**a)** **la designación de ios productos de que se trate;**

**b)** **la categoría correspondiente y sus códigos NC;**

**c)** **las razones que motivan la decisión.**

**3.** **Cuando una decisión de clasificación implique una modificación de** **la** **práctica de clasificación o el cambio de categoría**
**de un producto regulado por el presente Acuerdo, las autoridades competentes de la Comunidad darán un plazo de 30** **días,** **a contar**
**de la fecha de la comunicación de la Comunidad, para poner en vigor la decisión. Las antiguas clasificaciones seguirán siendo**
**aplicables a los productos expedidos antes de la fecha de entrada** **en** **vigor de la decisión, siempre que los productos se presenten a**
**su importación en la Comunidad en un plazo de sesenta días a partir de dicha fecha.**

**4.** **Cuando una decisión de clasificación de la Comunidad que implique una modificación de la práctica de clasificación o el**
**cambio de categoría de un producto regulado por el presente Acuerdo, afecte** **a una** **categoría sujeta a límites cuantitativos, las Partes**
**Contratantes acuerdan iniciar consultas con arreglo a los procedimientos descritos en el articulo 15 del presente Acuerdo, a fin de**
**cumplir la obligación mencionada en el segundo párrafo del apartado 1 del artículo** **11** **del presente Acuerdo.**

**5.** **En caso de que difieran los puntos de vista de Estonia y de** **las** **autoridades competentes de** **la** **Comunidad en** **el** **punto de**
**entrada de la Comunidad sobre** **la** **clasificación de los productos cubiertos por el presente Acuerdo, la clasificación se basará**
**provisionalmente en las indicaciones suministradas por la Comunidad, a la espera de las consultas celebradas con arreglo al artículo**
**15 a fin de llegar a un acuerdo sobre la clasificación definitiva del producto de que se trate.**

**TÍTULO II**

**ORIGEN**

**Artículo 2**

**1.** **Los productos originarios de Estonia destinados** **a la** **exportación** **a la** **Comunidad en el marco del régimen establecido por**
**el presente Acuerdo irán acompañados de un certificado de origen estoniano conforme al modelo adjunto al presente Protocolo.**

**2.** **El certificado de origen será expedido por las autoridades competentes de Estonia si dichos productos pueden ser**
**considerados originarios de Estonia de conformidad con** **las** **disposiciones vigentes en esta materia en la Comunidad.**

**3.** **No obstante, los productos de los grupos** **III,** **IV y V podrán ser importados en la Comunidad, de conformidad con las**
**disposiciones establecidas en el presente Acuerdo, previa presentación por parte del exportador de una declaración en la factura u**
**otro documento comercial en que conste que los productos en cuestión son originarios de Estonia, según la definición de** **la**
**correspondiente normativa comunitaria en vigor.**

**4.** **Cuando se importen mercancías amparadas por** **un** **certificado de origen formulario A o por un formulario APR expedido**
**con arreglo a las disposiciones de los regímenes comunitarios pertinentes, no se exigirá el certificado de origen contemplado en el**
**apartado 1.**

**Artículo 3**

**El certificado de origen sólo será expedido** **al** **exportador previa petición por escrito por parte del mismo o, bajo la responsabilidad**
**del exportador, de su representante autorizado. Las autoridades competentes de Estonia garantizaran que los certificados de origen**
**estén correctamente cumplimentados y para ello exigirán** **toda** **prueba documental que consideren necesaria o efectuarán todo control**
**que estimen pertinente.**

**Artículo 4**

**Cuando se prevean distintos criterios de determinación del origen** **para** **productos pertenecientes** **a** **la misma categoría, deberá figurar**
**en los certificados o declaraciones de origen** **una** **descripción suficientemente precisa de las mercancías para permitir** **la** **determinación**
**del criterio en función del cual se ha expedido el certificado o establecido la declaración.**
118

**Artículo S**

**La existencia de** **leves** **discrepancias entre las menciones que** **figuran** **en el certificado de origen y las de los documentos presentados**
**en** **la** **aduana** **para** **el cumplimiento de las formalidades** **de** **importación de los productos** **no tendrá** **por efecto, ipso facto, que se pongan**
**en duda las afirmaciones del certificado.**

**TÍTULO m**

**Sistema de doble control**

**SECCIÓN I - EXPORTACIÓN**

**Artículo** **6**

**Las autoridades competentes de Estonia expedirán una licencia de exportación para todos los envíos procedentes de Estonia de**
**productos textiles sujetos a límites cuantitativos definitivos o provisionales establecidos con arreglo al artículo 5 del Acuerdo, hasta**
**el máximo de los límites cuantitativos correspondientes, modificados en su caso por el apartado 6 del artículo 4 y el artículo 8 del**
**. presente Acuerdo, y para todos los envíos de productos textiles sujetos a un sistema de doble control sin límites cuantitativos, tal**
**como lo establecen los apartados 3 y 4 del artículo 2 del presente Acuerdo.**

**Artículo 7**

**1.** **Para los productos sujetos a límites cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo, la licencia de exportación se ajustará**
**al modelo que** **figura** **en el Anexo al presente Protocolo y será válida para las exportaciones en el interior del territorio aduanero en**
**el que es aplicable** **el** **Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea. No obstante, si la Comunidad** **recurriere** **a las**
**disposiciones de los artículos 5 y 7 del presente Acuerdo, de conformidad con las disposiciones del Acta Aprobada n° 1, o al Acta**
**Aprobada** **n°** **2, los productos cubiertos por las licencias de importación sólo podrán despacharse a libre práctica en la región o**
**regiones de la Comunidad indicadas en dichas licencias.**

**2.** **Cuando se hayan establecido límites cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo, cada licencia de exportación deberá**
**certificar que la cantidad** **del** **producto de que se trate ha sido imputada al límite cuantitativo fijado para la categoría a la que**
**pertenezca el producto y se** **referirá** **únicamente a una de las categorías de productos sujetos a límites cuantitativos. Podrá utilizarse**
**para uno o más envíos de los productos de que se trate.**

**3.** **Para los productos sujetos a un sistema de doble control sin límites cuantitativos, la licencia de exportación se ajustará**
**al modelo 2 que figura en el Anexo del presente Protocolo. Se referirá únicamente a una de las categorías de productos y podrá**
**utilizarse para uno o más envíos de los productos de que se trate.**

**Artículo 8**

**Deberá informarse** **inmediatamente** **a las autoridades competentes de la Comunidad de cualquier** **retirada** **o modificación de las**
**licencias de exportación expedidas.** _**'**_

**Artículo 9**

**1.** **Las exportaciones de productos textiles sujetos a límites cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo se imputarán a los**
**límites cuantitativos establecidos para el año durante el cual se haya procedido al envío de las mercancías, aunque la licencia de**
**exportación se haya expedido posteriormente al envío.**

**2.** **A efectos** **del** **apartado 1, se considerará que el envío de las mercancías ha tenido lugar el día en que se haya procedido**
**a su carga a bordo de la aeronave, del vehículo o del buque utilizado para su exportación.**

**Artículo 10**

**La presentación de una licencia de exportación, en aplicación del artículo 12, deberá efectuarse a más tardar el 31 de marzo del año**
**siguiente a aquél durante el cual se hayan enviado las mercancías a las que se refiere.**

SECCIÓN n

**IMPORTACIÓN**

**Artículo** **11**

**La importación en la Comunidad de productos textiles sujetos a un límite cuantitativo o a un sistema de doble control con arreglo**
**al presente Acuerdo quedará subordinada a la presentación de una autorización o de un documento de importación.**

**Artículo 12**

**1.** **Las autoridades competentes de la Comunidad expedirán automáticamente la autorización a que se refiere el artículo** **1** **f**
**en un plazo máximo de cinco días laborables a partir de la presentación por el importador del ejemplar original de la licencia de**
**exportación correspondiente.**

**2.** **Las licencias de importación relativas a productos sujetos a límites cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo tendrán** **.** **_**
**una validez de seis meses a partir de** **la** **fecha de su expedición para importaciones en todo el territorio aduanero en que se aplica el** **I I**

**Traudo constitutivo de la Comunidad Económica Europea. No obstante, si la Comunidad recurriere a las disposiciones de los**
**artículos 5 y 7 del presente Acuerdo, de conformidad con las disposiciones del Acta Aprobada n° 1, o al Acta Aprobada n° 2, los**
**productos cubiertos por** **las** **licencias de importación sólo** **podrán** **despacharse** **a** **libre práctica** **en la** **región o** **regiones** **de la Comunidad**
**indicadas en dichas licencias.**

**3.** **Las autorizaciones de importación para productos sujetos a un sistema de doble control sin límites cuantitativos tendrán**
**una validez de seis meses a partir de la fecha de su expedición para importaciones en todo el territorio aduanero en que se aplica el**
**Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea.**

**4.** **Las autoridades competentes de la Comunidad anularán la licencia de importación ya expedida en caso de retirada de la**
**licencia de exportación correspondiente.**

**No obstante, si las autoridades competentes de la Comunidad sólo tuvieran conocimiento de la retirada o anulación de la**
**licencia de exportación una vez importados los productos en la Comunidad, las cantidades de que se trate se imputarán a los límites**
**cuantitativos fijados para la categoría y el contingente del año de que se trate.**

**Artículo 13**

**1.** **Las autoridades competentes de la Comunidad podrán suspender la expedición de las autorizaciones o de los documentos**
**de importación si comprobaran que las cantidades totales importadas al amparo de licencias de exportación expedidas por Estonia**
**para una determinada categoría de productos durante cualquier año exceden del límite cuantitativo establecido con arreglo al artículo**
**5 del presente Acuerdo para dicha categoría, modificado, en su caso, por** **los** **artículos 4, 6 y 8 del Acuerdo. En tal caso, las**
**autoridades competentes de la Comunidad informarán inmediatamente de ello a las autoridades de Estonia y se iniciará sin demora**
**el procedimiento especial de consulta definido en el artículo 15 del presente Acuerdo.**

**2.** **Las autoridades competentes de la Comunidad podrán negarse a expedir autorizaciones de importación para las**
**exportaciones de productos originarios de Estonia sujetos a** **limites** **cuantitativos o al sistema de doble control y no amparados por**
**licencias de exportación estonias expedidas con arreglo a lo dispuesto en el presente Protocolo.**

**No obstante, sin perjuicio de la aplicación del artículo 6 del presente Acuerdo, si las autoridades competentes de la**
**Comunidad autorizaran la importación en la Comunidad de dichos productos, las cantidades de que se trate no deberán imputarse**
**a los límites cuantitativos correspondientes fijados en el Anexo II o establecidos en aplicación del artículo 5 del Acuerdo, sin el**
**consentimiento expreso de las autoridades competentes de Estonia.**

**TÍTULO IV**

**FORMA Y PRESENTACIÓN DE LOS CERTIFICADOS DE EXPORTACIÓN Y DE ORIGEN**

**Y DISPOSICIONES COMUNES RELATIVAS A LAS EXPORTACIONES A LA COMUNIDAD**

**Artículo 14**

**1.** **La licencia de exportación y el certificado de origen podrán incluir copias suplementarias debidamente designadas como**
**tales.** **Se redactarán en lengua francesa o inglesa. Si son cumplimentados a mano, lo serán con tinta y con caracteres de imprenta.**

**El formato de dichos documentos será de 210 x 297 milímetros. El papel utilizado deberá ser** **blanco,** **exento de pasta**
**mecánica, encolado para escribir y de** **un peso** **mínimo de 25** **gramos por metro** **cuadrado.** **Si** **dichos** **documentos fuesen acompañados**
**por** **varias** **copias, únicamente la primera hoja, que constituye el original, irá revestida de una impresión de fondo de garantía. Dicha**
**hoja llevará la mención** **"original"** **y las copias la mención** **"copia".** **Las autoridades comunitarias competentes únicamente aceptarán**
**el original para controlar las exportaciones a la Comunidad efectuadas con arreglo al régimen previsto por el presente Acuerdo.**

**2.** **Cada documento llevará un número de serie normalizado, impreso o no, con objeto de individualizarlo.**

**El número constará de las partes siguientes:**

**dos letras que designen Estonia, de la siguiente forma: EE;**

**dos letras que identifiquen el Estado miembro en el que se ha previsto el despacho de aduanas, de la siguiente forma:**

**AT = Austria**

**BL** **=** **Benelux**

**DE** **=** **Alemania**

**DK = Dinamarca**

**EL = Grecia**

**ES = España**
**Fl** **= Finlandia**

**FR = Francia**

**GB = Reino Unido**

**IE** _**—**_ **Irlanda**

**IT** **=** **Italia**

**PT** **=** **Portugal**
**SE** _**—**_ **Suecia"**

**una cifra que designe el año** **contingentario** **y que corresponda a la última cifra del año considerado, por ejemplo: 3 para**
**1993;** 120

**un número de dos cifras comprendido entre el 01 y el 99 y que designe la aduana de expedición;**

**un número de cinco cifras consecutivas del 00001 al 99999 asignado al Estado miembro en el que se ha previsto el despacho**
**de aduana.**

**Artículo 15**

**La licencia de exportación y el certificado de origen podrán expedirse una vez efectuado el envío de los productos a los que se**
**refieren. En tal caso, deberán llevar la mención** **"délivré** **a posteriori" o "issued retrospectively".**

**Artículo** **16**

**1.** **En caso de robo, pérdida o destrucción de una licencia** **de** **exportación o de** **un** **certificado de origen, el exportador podrá solicitar**
**a la autoridad gubernamental competente que los haya expedido** **un** **duplicado redactado en función de los documentos de exportación**
**que obren en su poder. El duplicado así expedido deberá llevar la mención "duplicata" o "duplicate".**

**2.** **El duplicado deberá llevar la fecha de la licencia de exportación o del certificado de origen original.**

**TÍTULO** **V**

**COOPERACIÓN ADMINISTRATrVA**

**Artículo 17**

**La Comunidad y Estonia cooperarán estrechamente para la aplicación de lo dispuesto en el presente Protocolo. A tal fin, las dos**
**Partes favorecerán los contactos e intercambios de opiniones, incluso sobre cuestiones de orden técnico.**

**Artículo** **18**

**Con el objeto de garantizar la correcta aplicación del presente Acuerdo, la Comunidad y Estonia se prestarán mutua asistencia para**
**controlar la autenticidad y la exactitud de las licencias de exportación y los certificados de origen o de las declaraciones realizadas**
**con arreglo al presente Protocolo.**

**Artículo 19**

**Estonia facilitará a la Comisión de las Comunidades Europeas el nombre y dirección de las autoridades gubernamentales facultadas**
**para expedir** **y** **controlar** **las** **licencias** **de** **exportación y los certificados de origen, así como muestras de los sellos utilizados** **por** **dichas**
**autoridades y de las firmas de los funcionarios responsables de la firma de las licencias de exportación. Estonia comunicará a la**
**Comisión cualquier modificación de dichas informaciones.**

**Artículo 20**

**1.** **El control a posteriori de los certificados de origen y de las licencias de exportación se efectuará mediante sondeo y cada vez**
**que las autoridades competentes de la Comunidad tengan** **razones** **para dudar de la autenticidad de un certificado o licencia o de la**
**exactitud de los datos relativos a los productos de que se trate.**

**2.** **En tales casos, las autoridades competentes de la Comunidad** **remitirán** **el** **original o una copia del certificado de origen o de la**
**licencia de exportación a la autoridad competente de Estonia e indicarán, si procede, los motivos de fondo o de forma** **que** **justifican**
**una investigación. Si se hubiera presentado la factura, adjuntarán el original o una copia de dicha factura al certificado o licencia o**
**a una copia de éstos. Las autoridades facilitarán asimismo toda la información que hayan obtenido y que permita suponer que los**
**datos que figuran en dichos documentos son inexactos.**

**3.** **Las disposiciones del apartado** **1** **se aplicarán** **a** **los controles** **a** **posteriori de** **las** **declaraciones de origen mencionadas en el artículo**
**2 del presente Protocolo.**

**4.** **Los** **resultados** **de los controles a posteriori efectuados con arreglo a lo dispuesto en los apartados** **1** **y 2 se darán a conocer a las**
**autoridades competentes de la Comunidad en un plazo máximo de tres meses. En la información que se proporcione se indicará si**
**el certificado, la licencia o la declaración en litigio corresponde a las mercancías exportadas y si dichas mercancías pueden ser objeto**
**de exportación según** **las** **disposiciones del presente Acuerdo. También se incluirán** **en dicha** **información,** **a** **petición de la Comunidad,**
**las copias de todos los documentos necesarios para esclarecer** **la** **situación y, en particular, el verdadero origen de las mercancías.**

**En caso de que dichos controles pusiesen de manifiesto irregularidades sistemáticas en la utilización de las declaraciones de**
**origen, la Comunidad podrá someter las importaciones de ios productos en cuestión a las disposiciones del apartado 1 del artículo**
**2 del presente Protocolo.**

**5. Para** **los** **controles a posteriori de los certificados de origen o de las licencias de exportación, las autoridades competentes de**
**Estonia deberán conservar, durante dos años como mínimo, las copias de dichos certificados y cualquier documento de exportación**
**que se refiera a** **los** **mismos.**

**6. El recurso al procedimiento de control mediante sondeo contemplado en el presente artículo no deberá obstaculizar el despacho**
**a consumo de los productos de que se trate.**

121

**Artículo 21**

**1.** **Si el procedimiento de verificación contemplado en el artículo 20 o la información recogida por la Comunidad o por las**
**autoridades competentes de Estonia pusieran de manifiesto la existencia de una** **elusion** **o infracción a lo dispuesto en el presente**
**Acuerdo, las dos Partes cooperaran estrechamente y con la rapidez necesaria para prevenir dicha** **elusion** **o infracción.**

**2.** **A tal fin, las autoridades competentes** **de** **Estonia,** **por propia iniciativa** **o** **a** **petición de** **la** **Comunidad,** **efectuarán la investigaciones**
**necesarias sobre las operaciones que constituyan una** **elusion** **o una infracción a lo dispuesto en el presente Protocolo, o que la**
**Comunidad considere como** **tales.** **Estonia comunicará** **a** **la Comunidad** **los** **resultados de dichas investigaciones** **y** **cualquier información**
**útil que permita esclarecer la causa de la** **elusion** **o la infracción, incluido el verdadero origen de las mercancías.**

**3.** **Por acuerdo entre la Comunidad y Estonia, representantes designados por la Comunidad podrán estar presentes en las**
**investigaciones mencionadas en el apartado 2.**

**4.** **En el marco de la cooperación contemplada en el apartado 1, las autoridades competentes de la Comunidad y Estonia**
**intercambiarán toda la información que cualquiera de las Partes estime adecuada para prevenir las elusiones o infracciones a lo**
**dispuesto en el presente Acuerdo. Dichos intercambios podrán incluir información acerca de la producción textil de Estonia y acerca**
**del comercio entre Estonia y terceros** **países,** **especialmente si** **la** **Comunidad** **tiene** **razones fundadas** **para** **considerar que los productos**
**en cuestión se hallan en tránsito en el territorio de Estonia antes de su importación en la Comunidad. A petición de la Comunidad,**
**en dicha información se incluirán copias de todos los documentos que hagan al caso.**

**5.** **Si se demostrara suficientemente que se han eludido o infringido las disposiciones del presente Protocolo, las autoridades**
**competentes de Estonia y de** **la** **Comunidad podrán convenir** **la** **adopción de las medidas establecidas en el apartado 4 del artículo 6**
**del presente Acuerdo, así como cualesquiera otras medidas necesarias para impedir nuevas elusiones o infracciones.**

**X rW fO**

2 No

4 Category number
Numéro de catégorie

l Exporter (name, full address, country)
Exportateur (nom, adresse complète, pays)

5 Consignee (name, full address, country)
Destinataire (nom, adresse complète, pays)

8 Place and date of shipment - Means of transport
Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport

**Anexo al Apéndice A, Artículo 2(1)**

ORIGINAL

3 Quota year

Année contingehtaire

6 Country of origin
Pays d'origine

**CERTIFICATE OF ORIGIN**

**(Textile products)**

**CERTIFICAT D'ORIGINE**

**(Produits textiles)**

7 Country of destination
Pays de destination

9 Supplementary details
Données supplémentaires

12 FOB value (2)
Valeur fob (2)

10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS

Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES

13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE

11 Quantity (1)
Quantité (1)

I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6. in accordance with the provisions in force in the
European Economic Community.
Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur
dans la Communauté économique européenne.

14 Competent authority (name, full address, country)
Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)

(Signature) (Su imp                                           - Cachet)

_**(1)**_ **Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other man the net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que**
**la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.**

_**(2)**_ **In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.** **1 9 ^**

2 No

4 Category number
Numéro de catégorie

**EXPORT LICENCE**

**(Textile products)**

Exporter (name, full address, country)
Exportateur (nom. adresse complète, pays)

Consignee (name, full address, country)
Destinataire (nom, adresse complète, pays)

**Anexo al Apéndice A, artículo 7(1): Modelo 1**

**ORIGINAL**

3 Quota year

Année contingentaire

Country of origin
Pays d'origine

**LICENCE** **D'EXPORTATION**

**(Produits textiles)**

7 Country of destination
Pays de destination

8 Place and date of shipment - Means of transport
Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport

Supplementary details
Données supplémentaires

12 FOB value (4)
Valeur fob (2)

10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS

Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES

13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE

11 Quantity (3)
Quantité (1)

I, the undersigned, certify that the goods above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of
die category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Economic Community.
Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la
catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne.

14 Competent authority (name, full address, country)
Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À on - le

(Signature) (Stamp - Cachet)

_(3)_ Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other man the net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que

la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. _A Ci_ _A_

_(4)_ lrrihe currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.

2 NoBD

4 Category number
Numéro de catégorie

**EXPORT LICENCE**

**(Textile products)**

1 Exporter (name, full address, country)
Exportateur (nom, adresse complète, pays)

Consignee (name, full address, country)
Destinataire (nom, adresse complète, pays)

**Anexo al Apéndice A, artículo 7(1): Modelo** 2

**ORIGINAL**

3 Quota year

Année contingentaire

Country of origin
Pays d'origine

**LICENCE** **D'EXPORTATION**

**(Produits textiles)**

Country of destination
Pays de destination

Place and date of shipment - Means of transport
Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport

Supplementary details
Données supplémentaires

NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY
CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉE

12 FOB value (6)
Valeur fob (2)

10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS

Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES

13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE

11 Quantity (5)
Quantité (1)

I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6. in accordance with the provisions in force in the
Agreement on trade in textile products between the European Economic Community and the Republic of Latvia.
Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur
dans l'Accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté économique européenne et la Lettonie.

14 Competent authority (name, full address, country)
Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À on - le

(Signature) (Stamp - Cachet)

_(5)_ Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than the net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que
la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net. -4 O t

_(6)_ Inr the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.

_Apéndice B_

_mencionado en el artículo 9_

**Productos de** **la** **artesanía familiar y** **el** **FOLKLORE originarios de** Estonia

_**X**_
**1** . La exención prevista en el artículo 9 para los productos de artesanía familiar se aplicará exclusivamente a los productos
siguientes:

a) los tejidos de artesanía familiar fabricados tradicionalmente en Estonia en telares accionados exclusivamente con la mano
o con el pie;

b) las prendas de vestir y otros artículos textiles fabricados tradicionalmente por la artesanía familiar de Estonia, obtenidos
manualmente a partir de los tejidos anteriormente descritos y cosidos únicamente a mano, sin ayuda de máquina;

c) los productos del folklore tradicional de Estonia, fabricados a mano y enumerados en una lista convenida por la
Comunidad y Estonia.

La exención únicamente se concederá a los productos que vayan acompañados de un certificado expedido por las autoridades
competentes de Estonia y que se ajuste al modelo que se adjunta al presente Apéndice. Dichos certificados deberán mencionar la
justificación de su expedición y serán aceptados por las autoridades competentes de la Parte importadora siempre que éstas
comprueben que los productos en cuestión se ajustan a las condiciones establecidas en el presente Apéndice. Los certificados
expedidos para los productos contemplados en la letra c) llevarán visiblemente el sello "FOLKLORE". Si se produjesen diferencias
de criterio entre las Partes acerca de la naturaleza de dichos productos, se iniciarán consultas en el plazo de un mes con objeto de
superar dichas divergencias.

Si las importaciones de algunos de los productos mencionados en el presente Apéndice alcanzaran proporciones que causaran
dificultades en la Comunidad, se iniciarán inmediatamente consultas con Estonia, de acuerdo con el procedimiento definido en el
artículo 15 del presente Protocolo, con objeto de adoptar, en su caso, un límite cuantitativo.

2. Lo dispuesto en los Títulos IV y V del Apéndice A se aplicará _mutatis mutandis_ a los productos contemplados en el apartado
1 del presente Apéndice.

126

**Anexo al Apéndice B**

Exporter (name, full address, country)
Exportateur (nom, adresse complète, pays)

Consignee (name, full address, country)
Destinataire (nom, adresse complète, pays)

Place and date of shipment - Means of transport
Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport

**ORIGINAL**

2 **No**

**CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE**
**HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, OF**
**THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the**
**conditions regulating trade in textile products with the European**
**Economic Community**

**CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SUR MÉTIERS À MAINS,**
**aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, et aux PRODUITS**
**TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE**
**FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec** et **sous les**
**conditions** régissant les échanges **de produits textiles avec** **la**
**Communauté économique européenne** '

Country of origin
Pays d'origine

7 Supplementary details
Données supplémentaires

5 Country of destination
Pays de destination

8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS

Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÈSÎGNATION DES MARCHANDISES

13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE

9 Quantity
Quantité

10 FOB value

(7)

Valeur fob

(1)

I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country
shown in box No 4:

a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (8)
b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand withouth the aid of any machine
(handicrafts) (2)
c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined inthelist agreed between the European Economic Community and the
country shown in the box No 4.

Je soussigné certifie que l'envoi désigné ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays
figurant dans la case 4:
a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2)
b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une
machine (handicrafts) (2)
c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté économique
européenne et le pays indiqué dans la case 4.

14 Competent authority (name, full address, country)
Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . on - le

(Signature) (Stamp - Cachet)

_(7)_ In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente. 127

_(H)_ Delete as appropriate - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).

_**Apéndice C**_

**Las** **reimportaciones** **en la Comunidad, a efectos del apartado 3 del artículo 3 del Protocolo, de productos enumerados en el anexo**
**del presente apéndice estarán sujetas a las disposiciones del presente Protocolo, salvo disposición en contrario de las disposiciones**
**especiales siguientes:**

**1)** **Sin** **perjuicio del** **punto** **2,** **sólo las** **reimportaciones** **en la Comunidad de productos sometidos** **a** **los límites cuantitativos específicos**
**establecidos en el anexo del presente apéndice se considerarán reimportaciones a efectos del apartado 3 del artículo 3 del**
**Protocolo.**

**2) Las** **reimportaciones** **no cubiertas por el anexo del presente apéndice podrán someterse a límites cuantitativos específicos previa**
**consulta de conformidad con los procedimientos establecidos** **en** **el artículo** **15** **del Protocolo, cuando los productos de que se trate**
**estén sujetos a límites cuantitativos de conformidad con el Protocolo, a un sistema de doble control o a medidas de vigilancia.**

**3) Teniendo en cuenta ios intereses de las dos partes, la Comunidad, discrecionalmente o en** **respuesta** **a una solicitud de Estonia**
**de conformidad con el artículo 15 del Protocolo:**

**a) examinará** **la** **posibilidad de transferier de una categoría a otra, utilizándolas anticipadamente o trasladándolas de un año al**
**siguiente, porciones de límites cuantitativos específicos;**

**b) considerará la posibilidad de aumentar límites cuantitativos específicos.**

**4) No obstante, la Comunidad podrá aplicar automáticamente las reglas de flexibilidad establecidas en el punto 3 dentro de los**
**límites siguientes:**

**a) las transferencias entre categorías** **no** **excederán del 20** _**%**_ **de la cantidad para** **la** **categoría** **a** **la cual se efectué la transferencia;**

**b) el traslado de un límite cuantitativo específico de un año al siguiente no excederá** **del** **10,5** **%** **de la cantidad fijada para el**
**año de utilización efectiva;**

**c) la utilización anticipada de límites cuantitativos específicos de un año para otro no excederá del 7,5** _**%**_ **de la cantidad fijada**
**para el año de** **utilización** **efectiva.**

**5)** **La Comunidad comunicará a Estonia cualquier medida adoptada en virtud de los puntos anteriores.**

**6)** **Las autoridades competentes de la Comunidad imputarán los límites cuantitativos específicos a que se refiere el punto** **1** **en**
**el momento de la expedición de la autorización previa exigida por el Reglamento (CEE) no 636/82 del Consejo que rige el**
**tráfico de perfeccionamiento pasivo. Un límite cuantitativo específico será imputado** **al** **año en que se haya expedido la**
**autorización previa.**

**7)** **Para todos los productos cubiertos por el presente apéndice, se expedirá un certificado de origen confeccionado por las**
**organizaciones autorizadas para ello** **por la** **legislación de Estonia, de conformidad con** **el** **apéndice A del presente Protocolo.**
**Dicho certificado hará** **referencia** **a la autorización previa mencionada en el punto 6 como prueba de que la operación de**
**perfeccionamiento que describe se ha efectuado en Estonia.**

**8)** **La Comunidad comunicará a Estonia los nombres y direcciones, así como muestras de los sellos, de las autoridades**
**competentes de la Comunidad** **.que** **expidan las autorizaciones previa a que se refiere el punto 6.**

**9)** **Sin perjuicio de las disposiciones de los puntos** **1** **a 8, Estonia y la Comunidad mantendrán consultas con objeto de alcanzar**
**una solución mutuamente aceptable que permita a las partes beneficiarse de las disposiciones del Protocolo sobre tráfico de**
**perfeccionamiento pasivo, garantizando así el efectivo desarrollo del comercio de productos textiles entre Estonia y la**
**Comunidad.**

128

_**Anexo**_ _**al Apéndice**_ _**C**_

(Una descripción completa de las categorías **del presente Anexo figura en el Anexo I del presente Protocolo)**

**CONTINGENTES RPP**

**LÍMITES CUANTITATIVOS COMUNITARIOS**

**Categoría** **Unidad** **Año(s)**

**(p.m.)** **(p.m.)** **(p.m.)**

129

**Acta aprobada n° 1**

**En el contexto del Protocolo** **n°** **1 sobre el comercio de productos textiles y prendas de vestir, las Partes acordaron que** **el** **artículo**
**5 del Protocolo no impide que la Comunidad, si se cumplen las condiciones para ello, aplique el sistema de vigilancia o las medidas**
**de salvaguardia en una o varias de sus regiones de conformidad con los principios del mercado interior.**

**En ese caso, se informará previamente a Estonia de las disposiciones pertinentes del apéndice A del Protocolo, según proceda.**

**Acta aprobada n° 2**

**No obstante lo dispuesto en el apartado** **1** **del artículo 7 del Protocolo** **n°** **1 sobre el comercio de productos textiles y prendas de**
**vestir, bien por razones técnicas o administrativas de carácter imperativo, bien para encontrar una solución a los problemas**
**económicos producidos por la concentración** **regional** **de las importaciones o bien con objeto de luchar contra la** **elusion** **y el fraude**
**de las disposiciones del presente Protocolo, la Comunidad establecerá durante un período limitado de tiempo un sistema específico**
**de gestión, de conformidad con los principios del mercado interior.**

**Sin embargo, en caso de que las parte no puedan lograr una solución satisfactoria durante las consultas establecidas en el apartado**
**3 del artículo 7, Estonia se compromete, si así se lo pidiese la Comunidad, a aplicar límites temporales de exportación para una o**
**más regiones de** **la** **Comunidad. En ese caso, estos límites no impedirán la importación en la(s) región(es) de que se trate de**
**productos que hayan sido expedidos en Estonia con licencias de exportación obtenidos antes de** **la** **fecha en que** **la** **Comunidad haya**
**notificado a Estonia la introducción de tales límites.**

**La Comunidad informará a Estonia de las medidas técnicas y administrativas que han de ser introducidas por ambas Partes para la**
**aplicación de los párrafos anteriores de conformidad con los principios del mercado interior.**

**Acta aprobada** **n°** **3**

**En el contexto del Protocolo n° 1 sobre el comercio de productos textiles y prendas de vestir, las Partes acordaron que Estonia**
**deberá procurar no privar a determinadas regiones de la Comunidad, que tradicionalmente han tenido pequeñas cuotas de**
**contingentes** **comunitarios,** **de la importación de productos que constituyen** **insumos** **para su industria de transformación.**

**La Comunidad y Estonia también acordaron celebrar** **consultas,** **si fuera necesario, con el fin de evitar cualquier problema que puede**
**surgir en este ámbito.**

**Acta aprobada n° 4**

**En el contexto del** **Protocolen** **[0]** **1 sobre el comercio de productos textiles y prendas de vestir, Estonia accedió, a partir de la fecha**
**en que se solicita y a la espera de que se celebran las consultas contempladas en el apartado 3 del artículo 7, a cooperar no**
**expidiendo nuevas licencias de exportación que podrían agravar aún más los problemas producidos por la concentración regional**
**de importaciones directas en la Comunidad.**

**Acta aprobada n° 5**

**En** **el contexto del Protocolo n°** **1** **sobre el comercio de productos textiles y** **prendas** **de vestir, las Partes acordaron que, a más tardar**
**a principios del tercer** **año** **de aplicación del presente Protocolo, se celebrarán consultas con el** **fin** **de revisar** **la** **aplicación** **del** **sistema**
**de doble control, incluyendo especialmente en dicha revisión un examen de la lista de productos sometidos a la vigilancia de doble**
**control.**

130

**PROTOCOLO** **N°** **2**

**sobre** intercambios **entre la Comunidad y Estonia de productos agrícolas transformados**

Artículo 1

1. La Comunidad concederá a los productos agrícolas transformados originarios de Estonia las concesiones arancelarias mencionadas
en el Anexo I. No obstante, en el caso de las mercancías mencionadas en el Anexo 2 se concederán reducciones del componente
agrícola dentro de los límites cuantitativos fijados.

2. El Consejo de Asociación podrá:

- ampliar la lista de los productos agrícolas transformados objeto del presente Protocolo;

- aumentar las cantidades de los productos agrícolas transformados que se benefician de las concesiones arancelarias establecidas
en el presente Protocolo.

3. El Consejo de Asociación podrá reemplazar las concesiones por un régimen de montantes compensatorios, sin límite de cantidad,
establecido sobre la base de las diferencias de precios constatadas en los mercados respectivos de la Comunidad y Estonia de los
productos agrícolas que entran realmente en la composición de los productos agrícolas transformados cubiertos por el presente
Protocolo. El Consejo de Asociación establecerá la lista de mercancías sometidas a dichos montantes así como la lista de los
productos de base, adoptando para ello las modalidades generales de aplicación.

Artículo 2

A efectos del presente Protocolo se entenderá por:

 - «mercancías»: los productos agrícolas transformados objeto del presente Protocolo;

 - «Componente agrícola»: la parte del gravamen que corresponde a la diferencia entre los precios en el mercado interior de las
partes contratantes de los productos agrícolas que se considere que han sido utilizados para la producción de las mercancías y
los precios de aquellos productos agrícolas incorporados en las importaciones procedentes de terceros países;

 - «componente no agrícola»: la parte que queda del gravamen una vez deducido el compenente no agrícola del gravamen total;

 - «productos de base»: los productos agrícolas que se considera entran en la composición de las mercancías a efectos del
Reglamento (CE) no 3448/93;

 - «importes de base»: el importe calculado para un producto de base de conformidad con el artículo 3 del Reglamento (CE) no
3448/93 y que sirve para determinar el componente agrícola aplicable a una mercancía particular de conformidad con ese mismo
Reglamento.

Artículo 3

1. La Comunidad otorgará a Estonia las siguientes concesiones:

 - el componente no agrícola del gravamen se reducirá como figura en el Anexo I,

 - en el caso de las mercancías para las que el Anexo I prevé un elemento móvil reducido (MOBR) éste se calculará reduciendo
un 20 _%_ en 1995, un 40 _%_ en 19% y un 60 _%_ en 1997 los importes de base de los productos de base a los que se ha concedido
una redución de la exacción reguladora. En el caso de los demás productos de base de estas mercancías, las reducciones
correspondientes para los mismos años serán del 10 %, el 20 _%_ y el 30 %. Estas reducciones se concederán dentro de los límites
de los contingentes arancelarios estipulados en el Anexo II. Para las cantidades por encima de esos contingentes, se aplicará el
. componente agrícola aplicable a terceros países.

2. Cuando se trate de mercancías añadidas de conformidad con el procedimiento descrito en el apartado 2 del artículo 1, los
componentes agrícolas serán sustituidos por componentes agrícolas reducidos.

Artículo 4

Estonia deberá aplicar los derechos aplicables el 1 de enero de 1995 a las importaciones de los productos agrícolas transformados
originarios de la Comunidad a los que se aplica el Reglamento (CE) no 3448/93. No obstante, si Estonia desea aplicar derechos de
conformidad con lo dispuesto en los apartados 2 y 3 **del** artículo 24 del presente Acuerdo, deberá comunicárselos al Consejo de
Asociación. Estonia deberá distinguir entre el componente agrícola y el componente no agrícola de los derechos hasta el 31 de
diciembre de 1996. Estonia deberá eliminar el componente no agrícola de los derechos diferenciado de esta forma en el plazo de
tres años a partir de la fecha de distinción entre los componentes de los derechos, en tres etapas anuales equivalentes. El Consejo
de Asociación reducirá el componente agrícola del derecho con arreglo a los mismos principios indicados en el segundo guión del
apartado 1 del artículo 3 del presente Protocolo.

131

_ANEXO_ _1_

Derechos de importación **aplicables en la Comunidad a las** mercancías orginarias de Estonia

Terceros países
Tipo de derecho

3

2,5

8 + MOB

MAX 23

8 + MOB

MAX 23

13 + MOB

MAX 27 + AD

S/Z

13 + MOB

MAX 27 + AD

S/Z

12

10

10

10 + MOB

10 + MOB

10 + MOB

10 + MOB

10 + MOB

10 + **MOB**

12 + MOB

**MAX** 27 + AD

S/Z

12 + MOB

MAX 27 + AD

S/Z

12 + MOB

MAX 27 + AD

S/Z

Código NC

1521 10 90

1521 90 99

1704 10 11

1704 10 19

1704 90 71

1704 90 75

1805

1806

1806 10 00

1806 10 10* 11

1806 10 10* 19

1806 10 10* 91

1806 10 10* 99

1806 10 30* 10

1806 10 30* 90

1806 10 90* 10

1806 10 90* 90

1806 20 10

1806 20 30

1806 20 50

Designación de la
mercancía

Ceras vegetales

Cera de abjeas

Chicle en tiras

Chicle, los demás

Caramelos de azúcar

cocido

Los demás caramelos

Cacao en polvo sin
azucarar ni edulcorar de

otro modo

Chocolate y demás
preparaciones
alimenticias que

contengan cacao

Cacao en polvo
azucarado o edulcorado

de otro modo

GSP

(tipo de derecho)

0

0

2 + MOB

MAX 23

2 + MOB

MAX 23

6 + MOB

MAX 27 + AD

S/Z

6 + MOB

MAX 27 + AD

S/Z

9

3

**-**

3 + MOB

**-**

3 + MOB

**-**

3 + **MOB**

**-**

9 + MOB

MAX 27 + AD

S/Z

9 + MOB

MAX 27 + AD

S/Z

9 + MOB

MAX 27 + AD

S/Z

a partir del

1.1.1995

0

0

0 + MOB

MAX 23

0 + MOB

MAX 23

3 + MOB

MAX 27 + AD

S/Z

3 + MOB

MAX 27 + AD

S/Z

5

0

5

0 + MOBR

5 + MOBR

0 + MOBR

5 + MOBR

0 + MOBR

5 + MOBR

4 + MOBR

MAX 27 + AD

S/Z

4 + MOBR

MAX 27 + AD

S/Z

4 + MOBR

MAX 27 + AD

S/Z

Tipo de derechos aplicables

a partir del
1.1.1996

0

0

0 + MOB

MAX 23

0 + MOB

MAX 23

0 + MOB

MAX 27 + AD

S/Z

0 + MOB

MAX 27 + AD

S/Z

0

0

0

0 + MOBR

0 + MOBR

0 -»- MOBR

0 + MOBR

0 + MOBR

0 + MOBR

0 + MOBR

MAX 27 + AD

S/Z

0 + MOBR

MAX 27 + AD

S/Z

0 + MOBR

MAX 27 + AD

S/Z

132

**Terceros países**
**Tipo de derecho**

**19 + MOB**

**12 + MOB**

**MAX** **27 + AD**

**S/Z**

**12 + MOB**

**MAX 27 + AD**

**S/Z**

**9 + MOB**

**MAX 24 + AD**

**F/M**

**13 + MOB**

**13 + MOB**

**MAX 35 + AD**

**S/Z**

**13** **+MOB**

**MX 35 + AD**

**F/M**

**14 + MOB**

**6 + MOB**

**MAX 20 + AD**

**F/M**

**7 + MOB**

**14 + MOB**

**13 + MOB**

**MAX 30 + AD**

**F/M**

**13 + MOB**

**MAX 35 + AD**

**S/Z**

**15 + MOB**

**12 + MOB**

**MAX 27 + AD**

**S/Z**

**15**

**4**

**24**

**1,3** **ecu/%** **vol/hl**
**+ 5 ecu/hi**

**1,6** **ecu/** **%** **vol/hl**
**+ 10 ecu/hi**

**1,6 ecu/% vol/hl**
**-1-** **10 ecu/hi**

Código NC

1806 20 70

1806 20 80 a

1806 90 50

1806 90 60 a

1806 90 90

1905 10 00

1905 20

1905 30

excepto
1905 30 91

1905 30 91

1905 40

1905 90 10

1905 90 20

1905 90 30

1905 90 40 a

1905 90 90

excepto
1905 90 60

1905 90 60

2102 10 39

2105

2202 10 00

202 10 19

2203 00 90

2208 90 31

2208 90 55

2208 90 59

**Designación de la**
**mercancía**

**Levaduras**

**Helados**

**Bebidas refrescantes**

**Aguas minerales**

**Cerveza**

**Vodka**

**Licores**

**Los demás aguardientes**

**GSP**

**(tipo de derecho)**

**-**

**9 + MOB**

**MAX 27 + AD**

**S/Z**

**-**

**0 + MOB**

**MAX 24 + AD**

**F/M**

**0 + MOB**

**-**

**-**

**-**

**0 + MOB**

**MAX 20 + AD**

**F/M**

**0 + MOB**

**4 + MOB**

**-**

**4 + MOB**

**-**

**6**

**0**

**14**

_**m**_

_**-**_

_**-**_

a partir del
1.1.1995

10 + MOBR

4 + MOBR

MAX 27 4- AD

S/Z

6 + MOBR

MAX 27 + AD

S/Z

0 + MOBR

MAX 24 + AD

F/M

0 + MOBR

6 + MOBR

MAX 35 + AD

S/Z

6 + MOBR

MAX 30 + AD

F/M

7 + MOBR

0 + MOBR

MAX 20 + AD

F/M

0 + MOBR

0 + MOBR

6 + MOBR

MAX 30 + AD

F/M

6 + MOBR

MAX 35 + AD

S/Z

0 + MOBR

6 + MOBR

MAX 27 + AD

S/Z

3

0

9

1,1 ecu/% vol/hl

+ 4ecu/hl

1,4 ecu/% vol/hl

+ 8 ecu/hl

1,4 ecu/% vol/hl
| + 8 ecu/hl

Tipo de derechos aplicables

a partir del
1.1.1996

0 + MOBR

0 + MOBR

MAX 27 + AD

S/Z

0 + MOBR

MAX 27 + AD

S/Z

0 _+_ MOBR

MAX 24 + AD

F/M

0 + MOBR

0 + MOBR

MAX 35 + AD

S/Z

0 + MOBR

MAX 30 + AD

F/M

0 + MOBR

0 + MOBR

MAX 20 + AD

F/M

0 + MOBR

0+ MOBR

0 + MOBR

MAX 30 + AD

F/M

0 + MOBR

MAX 35 + AD

S/Z

0 + MOBR

0 + MOBR

MAX 27 + AD

S/Z

0

0

7

0,9 ecu/% vol/hl

+ 3.5 ecu/hl

1,1 ecu/% vol/hl 
+ 7 ecu/hl

1,1 ecu/% vol/hl

+ 7 ecu/hl

133

_**ANEXO**_ _**¡I**_

**Contingentes arancelarios aplicables a las importaciones en** **la** **Comunidad de mercancías originarías de Estonia**
**a las que se concede una reducción del componente agrícola de conformidad con el artículo 3**

Código NC

1704 10 11

1704 10 19

1704 90 71

1704 90 75

1805

1806

1905

2102 10 39

2105

2203

2208 90 31

2208 90 55

2208 90 59

**Designación de la mercancía**

**Chicle, tiras**

**Chicle, los demás**

**Caramelos de azúcar cocido**

**Caramelos**

**Cacao en polvo**

**Chocolate**

**Panadería industrial**

**Levaduras**

**Helados**

**Cerveza de malta**

**Vodka**

**Licores**

**Los demás aguardientes**

Cantidades (toneladas)

1998

156

34

78

130

20

13

195

104

20

20

1997

144

31

72

120

18

12

180

96

18

18

2000

180

41

90

150

23

15

225

120

23

23

**1995**

**120**

**25**

**60**

**100**

**15**

**10**

**150**

**80**

**15**

**15**

**1996**

**132**

**28**

**66**

**110**

**17**

**11**

**165**

**88**

**17**

**17**

1999

168

37

84

140

21

14

210

112

21

21

134

PROTOCOLO N° 3

relativo a **la** **definición de la noción de «productos originarios» y a los métodos de cooperación administrativa**

**TÍTULOI**

**DISPOSICIONES GENERALES**

Artículo **1**

**Definiciones**

A efectos del presente Protocolo se entenderá por:

a) «fabricación», todo tipo de elaboración o transformación incluido el montaje o las operaciones concretas;

b) «materia», todo ingrediente, materia prima, componente o pieza, etc., utilizado en la fabricación del producto;

c) «producto», el producto fabricado incluso cuando esté prevista su utilización posterior en otra operación de fabricación;

d) «mercancías», tanto las materias como los productos;

e) «valor en aduana», el valor calculado de conformidad con el Acuerdo relativo a la ejecución del artículo VII del Acuerdo General
sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, celebrado en Ginebra el 12 de abril de 1979;

0 «precio franco fábrica», el precio franco fábrica del producto abonado al fabricante en cuya empresa haya tenido lugar la última
elaboración o transformación, siempre que el precio incluya el valor de todas las materias utilizadas, previa deducción de todos
los gravámenes interiores devueltos o reembolsables cuando se expone el producto obtenido;

g) «valor de las materias», el valor en aduana en el momento de la importación de las materias no originarias utilizadas o, si no
se conoce o no puede determinarse dicho valor, el primer precio comprobable pagado por las materias en los territorios de que

se trata;

h) «valor de las materias originarias», el valor de dichas materias con arreglo a lo especificado en la letra g) aplicado mutatis
mutandis;

i) «valor añadido», el precio franco fábrica menos el valor en aduana de cada uno de los productos incorporados que no sean
originarios del país en que se obtuvieron dichos productos;

j) « capítulos y partidas», los capítulos y las partidas (de cuatro cifras) utilizadas en la nomenclamra que constituye el sistema
armonizado de designación y codificación de mercancías, denominado en el presente Protocolo «el sistema armonizado» o «SA» ;

k) «clasificado», la clasificación de un producto o de una materia en una partida determinada;

I) «envío», los productique se envían bien al mismo tiempo de un exportador a un destinatario o al amparo de un documento
único de transporte que cubra su envío del exportador al destinatario o, en ausencia de dicho documento, al amparo de una
factura única.

**TÍTULOn**

**DEFINICIÓN DEL CONCEPTO DE «PRODUCTOS ORIGINARIOS»**

Artículo 2

**Criterios de origen**

A efectos de la aplicación del Acuerdo, y sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 3 y 4 del presente Protocolo, se considerarán:

1. Productos originarios de la Comunidad:

a) los productos enteramente obtenidos en la Comunidad, en el sentido del artículo 5 del presente Protocolo;

b) los productos obtenidos en la Comunidad que contengan materias que no hayan sido enteramente obtenidas en ella, siempre que
dichas materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en la Comunidad con arreglo a lo dispuesto
en el artículo 6 del presente Protocolo.

2. Productos originarios de Estonia:

a) los productos enteramente obtenidos en Estonia, en el sentido del artículo 5 del presente Protocolo;

b) los productos obtenidos en Estonia que contengan materias que no hayan sido enteramente obtenidas en dicho país, siempre que
dichas materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en Estoma con arreglo a lo dispuesto en el
artículo 6 del presente Protocolo.
135

Artículo 3

**Acumulación bilateral**

1. No obstante lo dispuesto en la letra b) del punto 1 **del** artículo 2, las materias originarias de Estonia, en el sentido del presente
Protocolo, se considerarán como materias originarias de la Comunidad y no será necesario que estas materias hayan sido objeto allí
de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o
transformaciones que vayan más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.

2. No obstante lo dispuesto en la letra b) del punto 2 del artículo 2, las materias originarias de la Comunidad, en el sentido del
presente Protocolo, se considerarán como materias originarias de Estonia y no será necesario que estas materias hayan sido objeto
allí de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o
tranformaciones que vayan más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.

Artículo **4**

**Acumulación con materias originarias de Letonia** y **Lituania**

1. a) Sin perjuico de lo dispuesto en la letra b) del punto 1 del artículo 2 y a reserva de lo dispuesto en los puntos 2 y 3, las

materias originarias de Letonia y Lituania en el sentido de las disposiciones del Protocolo no 3 anejo a los Acuerdos entre
la Comunidad y estos países se considerarán originarias de la Comunidad y no será necesario que estas materias hayan
sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de
elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.

b) Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra b) del punto 2 del artículo 2 y a reserva de lo dispuesto en los punto 2 y 3, las
materias originarias de Letonia y Lituania en el sentido de las disposiciones del Protocolo no 3 anejo a los Acuerdos entre
la Comunidad y estos países se considerarán originarias de Estonia y no será necesario que estas materias hayan sido
objeto de elaboraciones o tranformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones
o transformaciones que vayan más allá de las citadas en el articulo 7 del presente Protocolo.

2. Los productos que hayan adquirido carácter originario en virtud de los dispuesto en el apartado 1 sólo seguirán siendo
considerados originarios de la Comunidad o de Estonia cuando el valor añadido allí supere al valor de las materias utilizadas
originarias de Estonia o Lituania.

Si este no fuera el caso, los productos en cuestión serán considerados, a afectos de la aplicación del presente Acuerdo o del Acuerdo
entre la Comunidad y Estonia o Lituania, originarios de Estonia o Lituania, dependiendo de cuál de estos dos países aporte el valor
más elevado de materias originarias utilizadas.

3. A efectos del presente artículo, se aplicarán las mismas normas de origen que se aplican en el presente Protocolo al comercio
entre la Comunidad y Letonia y Lituania y entre Estonia y estos dos países y también entre cada uno de estos tres países.

Artículo 5

**Productos enteramente obtenidos**

1. Se considerarán «enteramente obtenidos» en la Comunidad o en Estonia, con arreglo a las respectivas letras a) de los puntos 1
y 2 del artículo 2:

a) los productos minerales extraídos de su suelo o del fondo de sus mares u océanos;

b) los productos vegetales recolectados en ellos;

c) los animales vivos nacidos y criados en ellos;

d) los productos procedentes de animales vivos criados en ellos;

e) los productos de la caza y de la pesca practicadas en ellos;

f) los productos de la pesca marítima y otros productos extraídos del mar por sus buques;

g) los productos elaborados en sus buques factoría a partir, exclusivamente, de los productos mencionados en la letra f);

h) los artículos usados recogidos en ellos, aptos únicamente para la recuperación de las materias primas, entre los que se incluyen
los neumáticos usados que sólo sirven para recauchutar o utilizar como desecho;

i) los desperdicios y desechos procedentes de operaciones de manufactura realizadas en ellos;

j) los productos extraídos del suelo o del subsuelo marinos fuera de sus aguas territoriales siempre que tengan derechos de suelo
para explotar dichos suelo y subsuelo;

k) las mercancías obtenidas en ellos a partir exclusivamente de los productos mencionados en **las** letras a) a j).

2. Las expresiones «sus buques» y «sus buques factoría» empleadas en las letras f) y g) del apartado 1 se aplicarán solamente a los
buques y buques factoría: 136

**que estén matriculados o** **registrados** **en Estonia o en un Estado miembro de la Comunidad;**

**que enarbolen pabellón de Estonia o de un Estado miembro de la Comunidad;**

**que pertenezcan al menos en su mitad a nacionales de Estonia o de los Estados miembros de la Comunidad o a una sociedad**
**cuya sede principal esté situada en uno de estos Estados o en Estonia, cuyo gerente o gerentes, el presidente del consejo de**
**administración o de vigilancia y la mayoría de los miembros de estos consejos sean nacionales de los Estados miembros de la**
**Comunidad o de Estonia, y cuyo capital, además, en lo que se** **refiere** **a** **sociedades** **de** **personas o a sociedades de responsabilidad**
**limitada, pertenezca a estos Estados, a Estonia, a organismos públicos o a nacionales de estos países al menos en su mitad;**

**cuyo capitán y oficiales sean todos nacionales de Estonia o de Estados miembros de la Comunidad;**

**y cuya tripulación esté integrada al menos en un 75** **%** **por nacionales de Estonia o de los Estados miembros de la Comunidad.**

**3.** **Los términos «Estonia» y «la Comunidad» abarcarán también las aguas territoriales de Estonia y de los Estados miembros de la**
**Comunidad.**

**Los buques que faenen en alta mar, incluidos los «buques factoría», a bordo de los cuales se efectúen las operaciones de**
**transformación o de elaboración de los productos procedentes de su pesca, se considerarán parte del territorio de la Comunidad o**
**de Estonia siempre que cumplan las condiciones establecidas en el apartado 2.**

**Artículo 6**

**Productos suficientemente transformados o elaborados**

**1.** **A efectos de la aplicación del artículo 2, se** **considera** **que las materias no originarias han sido suficientemente elaboradas o**
**transformadas cuando** **el** **producto obtenido se clasifique** **en una** **partida diferente de aquella en la que se clasifiquen todas las materias**
**no originarias utilizadas en su fabricación, de acuerdo con lo dispuesto en los apartados 2 y 3.**

**2.** **En** **el caso de los productos citados en las columnas** **1** **y 2 de la lista que** **figura** **en el Anexo II, deberán cumplirse las condiciones**
**establecidas para dicho producto en la columna 3, en lugar de la norma del apartado 1.**

**Cuando** **a** **la lista del Anexo** **II** **se aplique** **una norma** **de porcentaje** **para** **determinar el origen de** **un** **producto obtenido en la Comunidad**
**o en Estonia, el valor añadido por su elaboración o transformación corresponderá a la diferencia entre el precio franco fábrica del**
**producto obtenido y el valor de las materias de terceros países** **importadas'** **en la Comunidad o en Estonia.**

**3.** **Estas condiciones indican, para todos los productos cubiertos por el Acuerdo, las elaboraciones o transformaciones que se han**
**de llevar a cabo sobre las materias originarias utilizadas en la fabricación de dichos productos y se aplican únicamente en relación**
**con** **ules** **materias. En consecuencia, se deduce que, si un producto que ha adquirido carácter originario al reunir las condiciones**
**establecidas en la lista para ese producto se utiliza en la fabricación de otro, no se aplican las condiciones aplicables al producto en**
**el que se incorpora, y no se deberán tener en cuenta las materias no originarias que se hayan podido utilizar en su fabricación.**

**Artículo 7**

**Operaciones de elaboración o transformación insuficiente**

**A efectos de la aplicación del** **artículo** **6, las elaboraciones y transformaciones que se indican a continuación se considerarán**
**insuficientes para conferir el carácter de productos originarios, se haya producido o no un cambio de partida:**

**a)** **las manipulaciones destinadas a garantizar la conservación de los productos en buen estado durante su transporte y**
**almacenamiento (ventilación, tendido, secado, refrigeración, inmersión en agua salada, sulfurosa o en otras soluciones acuosas,**
**separación de las partes deterioradas y operaciones similares);**

**b)** **las operaciones simples de desempolvado, cribado, selección, clasificación, preparación de surtidos (incluso la formación de**
**juegos de artículos), lavado, pintura y troceado;**

**c)** **i)** **los cambios de envase y las divisiones o agrupaciones de bultos;**

**ii)** **el simple envasado en botellas, frascos, bolsas, estuches y cajas o la colocación sobre cartulinas o tableros, etc., y**
**cualquier otra operación sencilla de envasado;**

**d)** **la colocación de marcas, etiquetas y otros signos distintivos similares en los productos o en sus envases;**

**e)** **la simple mezcla de productos, incluso de clases diferentes si uno o más componentes de la mezcla no reúnen las condiciones**
**establecidas en el presente Protocolo para considerarlos productos originarios de la Comunidad o de Estonia;**

**0** **el simple montaje de partes de artículos para formar un artículo completo;**

**g)** **la combinación de dos o más de las operaciones específicas en las letras a) a 0;**

**h)** **el sacrificio de animales.** **,** 137

Artículo 8

**Unidad de calificación**

1. La unidad de calificación para la aplicación de lo establecido en el presente Protocolo será el producto concreto considerado como
la unidad básica en el momento de determinar su clasificación utilizando la nomenclatura del sistema armonizado.

Por consiguiente, se considerará que:

a) cuando un producto compuesto por un grupo o conjunto de artículos es clasificado en una sola partida del sistema armonizado,
la totalidad constituye la unida de calificación;

b) cuando un envío esté formado por varios productos idénticos clasificados en la misma partida del sistema armonizado, cada
producto deberá tenerse en cuenta individualmente **para la** aplicación de lo dispuesto en el presente Protocolo.

2. Cuando, con arreglo a la regla general no 5 del sistema armonizado, los envases están incluidos con el producto para su
clasificación, serán incluidos para la determinación del origen. :

Artículo 9

**Accesorios, piezas de repuesto y herramientas**

Los accesorios, piezas de repuesto y herramientas que se expidan con un material, una máquina, un aparato o un vehículo y sean
parte de su equipo normal y cuyo precio esté contenido en el precio de estos últimos, o no se facture aparte, se considerarán parte
integrante del material, la máquina, el aparato o el vehículo correspondiente.

Artículo 10

Surtidos

Los surtidos, tal como se definen en la regia general no 3 del sistema armonizado, se considerarán como originarios cuando todos
los productos que entren en su composición sean originarios. Sin embargo, un surtido compuesto de productos originarios y no
originarios se considerará como originario en su conjunto si el valor de los productos no originarios no excede del 15 % del precio
franco fábrica del surtido.

Artículo **11**

**Elementos neutros**

Para determinar si un producto es originario de la Comunidad o de Estonia, no será necesario investigar el origen de la energía
eléctrica, el combustible, las instalaciones y el equipo, las máquinas y las herramientas utilizadas para su obtención o si son
originarios o no cualesquiera productos utilizados en la fase de fabricación que no entran ni se tenía la intención de que entraran en
la composición final de producto.

**TÍTULOin**

**CONDICIONES DE TERRITORIALIDAD**

Artículo **12**

**Principio de territorialidad**

Las condiciones enuncidas en este título II relativas a la adquisición del carácter de producto originario deberán cumplirse sin
interrupción en el territorio de la Comunidad o de Estonia, salvo lo dispuesto **en** los **artículos** 3 y **4.**

Artículo 13

**Reimportación de mercancías**

En **el** caso de que los productos originarios exportados de la Comunidad o de Estonia a otro país sean devueltos, salvo lo dispuesto
en los artículos 3 o 4, dichos productos deberán considerarse no originarios, a menos que pueda demostrarse, a satisfacción de las
autoridades aduaneras, que:

a) los productos devueltos son los mismos que fueron exportados;

b) no han sufrido más operaciones de las necesarias para su'conservación en buenas condiciones mientras se encontraban en dicho
país.

138

Artículo 14

**Transporte** **directo**

1. El trato preferencial dispuesto por el Acuerdo se aplicará exclusivamente a los productos o materias que sean transportados entre
el territorio de la Comunidad y de Estonia o, cuando se apliquen las disposiciones del artículo 4, de Estonia o Lituania, sin entrar
en ningún otro territorio. No obstante, las mercancías originarias de Estonia o de la Comunidad y que constituyan un único envío
no fraccionado podrán ser transportadas transitando por territorios que no sean los de la Comunidad o Estonia o, cuando sean de
aplicación las disposiciones del artículo 4, de Estonia o Lituania, con transbordo o depósito temporal en dichos territorios, si fuera
necesario, siempre que los productos hayan permanecido bajo la vigilancia de las autoridades aduaneras del país de tránsito o de
depósito y que no hayan sido sometidos a operaciones distintas de las de descarga, carga o cualquier otra destinada a mantener los
productos en buen estado.

Los productos originarios de Estonia o de la Comunidad podrán ser transportados por conducciones que atraviesen territorio distinto
del de la Comunidad o de Estonia.

2. El cumplimiento de las condiciones contempladas en el apartado 1 se podrá acreditar mediante la presentación a las autoridades
aduaneras del país de importación de:

a) un documento único de transporte expedido en el país exportador y al amparo del cual se haya efectuado el transporte a través
del país de tránsito; o

b) un certificado expedido por las autoridades aduaneras del país de tránsito que contenga:

i) una descripción exacta de las mercancías,

ii) la fecha de descarga y carga de las mercancías o de su embarque o desembarque y, cuando sea posible, los nombres de
los buques utilizados, y

iii) la certificación de las condiciones en las que permanecieron las mercancías en el país de tránsito; o

c) en ausencia de ello, cualesquiera documentos de prueba.

Artículo 15

Exposiciones

1. Los productos expedidos desde una de las Partes con destino a una exposición en un país tercero y que hayan sido vendidos
después de la exposición para ser importados en otra parte se beneficiarán, para su importación, de las disposiciones del presente
Acuerdo, siempre que cumplan los requisitos del presente Protocolo que les autorizan a ser considerados originarios de la Comunidad
o de Estonia y siempre que se demuestre a satisfacción de las autoridades aduaneras que:

a) esos productos han sido expedidos por un exportador desde una de las Partes al país en el que tiene lugar la exposición y han
sido exhibidos en él;

b) los productos han sido"vendidos o cedidos de cualquier otra forma por el exportador a un destinatario en la otra Parte;

c) los productos han sido enviados durante la exposición o inmediatamente después a dicha Parte en el mismo estado en el que
fueron enviados a la exposición; y

d) desde el momento en que los productos fueron enviados a la exposición, no han sido utilizados con fines distintos a la muestra
en dicha exposición.

2. Deberá expedirse o elaborarse, de conformidad con lo dispuesto en el título IV, un certificado de origen que se presentará a las
autoridades aduaneras del Estado importador de la forma acostumbrada. En él deberá figurar el nombre y la dirección de la
exposición. En caso necesario, podrán solicitarse otras pruebas documentales relativas al tipo de producto y las condiciones en que
han sido expuestos.

3. El apartado 1 será aplicable a todas las exposiciones, ferias o manifestaciones públicas similares, de carácter comercial, industrial,
agrícola o empresarial que no se organicen con fines privados en almacenes o locales comerciales para vender productos extranjeros
y durante las cuales los productos permanezcan bajo control aduanero.

**TÍTULO** rv

**PRUEBA DE ORIGEN**

Artículo 16

**Certificado de circulación de mercancías** **EUR.l**

El carácter originario de los productos, en el sentido del presente Protocolo, se probará mediante «un certificado de circulación de
mercancías EUR. 1, cuyo modelo figura en el Anexo BJ del presente Protocolo.

139

Artículo 17

**Procedimiento normal de expedición de certificados de circulación de** mercancías **EUR.l**

1. Las autoridades aduaneras del país de exportación expedirán un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 a petición escrita
del exportador o, bajo su responsabilidad, de su representante autorizado.

2. A tal efecto, el exportador o su representante autorizado deberán cumplimentar tanto el certificado de circulación de mercancías
EUR.l como el formulario de solicitud, cuyos modelos figuran en el Anexo III.

Estos formularios deberán cumplimentarse en una de las lenguas en las que se ha redactado el Acuerdo, de conformidad con las
disposiciones de la legislación nacional del país de exportación. Si se cumplimentan a mano, se deberán realizar con tinta y en
caracteres de imprenta. La descripción de los productos deberá figurar en la casilla reservada a tal efecto sin dejar líneas en blanco.
En caso de que no se rellene por completo la casilla, se deberá trazar una línea horizontal debajo de la última línea de la descripción
y una línea cruzada en el espacio que quede en blanco.

3. El exportador que solicite la expedición de un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 deberá estar dispuesto a presentar
en cualquier momento, a petición de las autoridades aduaneras del país de exportación en el que se expida el certificado de circulación
de mercancías EUR. 1, toda la documentación oportuna que demuestre el carácter originario de los productos de que se trate y que
se satisfacen todos los demás requisitos del presente Protocolo.

El exportador deberá conservar durante tres años como mínimo los documentos mencionados en el párrafo anterior.

Las autoridades aduaneras del Estado de exportación deberán conservar durante tres años como mínimo las solicitudes de certificados
de circulación de mercancías EUR.l.

4. El certificado de circulación de mercancías EUR.l será expedido por las autoridades aduaneras de un Estado miembro de la
Comunidad Económica Europea cuando las mercancías que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios de
la Comunidad con arreglo a lo dispuesto por el punto 1 del artículo 2 del presente Protocolo. El certificado de circulación de
mercancías EUR.l será expedido por las autoridades aduaneras de Estonia cuando las mercancías que se vayan a exportar puedan
ser consideradas productos originarios de Estonia con arreglo a lo dispuesto en el punto 2 del artículo 2 del presente Protocolo.

5. Cuando sean de aplicación las disposiciones sobre acumulación de los artículos 2 a 4, las autoridades aduaneras de los Estados
miembros de la Comunidad o de Estonia estarán autorizadas a expedir certificados de circulación de mercancías EUR.l bajo las
condiciones establecidas en el presente Protocolo cuando las mercancías que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos
originarios en el sentido del presente Protocolo y siempre que las mercancías a las que se refieran los certificados de circulación de
mercancías EUR.l se encuentren en la Comunidad o en Estonia.

En estos casos, los certificados de circulación de mercancías EUR.l se expedirán previa presentación de la prueba de origen
anteriormente expedida o cumplimentada. Esta prueba de origen deberá ser conservada, durante tres años como mínimo, por las
autoridades aduaneras del Estado de exportación.

6. Las autoridades aduaneras que expidan los certificados deberán adoptar todas las medidas necesarias para verificar el carácter
originario de los productos y la observancia de los demás requisitos del presente Protocolo. A tal efecto, estarán facultadas para
solicitar cualquier prueba o llevar a cabo inspecciones de la contabilidad de los exportadores o cualquier otra comprobación que
consideren necesaria.

Las autoridades aduaneras de expedición también garantizarán que se cumplimentan debidamente los formularios mencionados en
el apartado 2. En particular, deberán comprobar si el espacio reservado para la descripción de los productos ha sido cumplimentado
de tal forma que excluye toda posibildad de adiciones fraudulentas.

7. La fecha de expedición del certificado de circulación de mercancías deberá indicarse en la parte del certificado reservada a las
autoridades aduaneras.

8. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación expedirán un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 en el momento
de la exportación de los productos a los que **aquél** se refiere. Este certificado le será entregado al exportador en cuanto se efectúe
o esté asegurada la exportación real de las mercancías.

Artículo 18

**Expedición a posteriori de certificados EUR.l**

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 8 del artículo 17, con carácter excepcional se podrán expedir certificados de circulación
de mercancías EUR.l después de la exportación de los productos a los que se refieren si:

a) no se expidieron en el momento de la exportación por errores u omisiones involuntarias o circunstancias especiales; o

b) se demuestra a satisfacción de las autoridades aduaneras que se expidió un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 que
no fue aceptado a la importación por motivos técnicos.

2. A efectos de la aplicación del apartado 1, en su solicitud el exportador deberá indicar el lugar» y la fecha de exportación de los
productos a los que se refiere el certificado EUR.l y manifestar las razones de su solicitud. _A_ _M_ _f\_
140

3. Las autoridades aduaneras no podrán expedir a posteriori un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 sin haber comprobado
antes que la información facilitada en la solicitud del exportador coincide con la que figura en el expediente correspondiente.

4. Los certificados de circulación de mercancías expedidos a posteriori deberán ir acompañados de una de las siguientes frases:

«NACHTRÁGLICH AUSGESTELLT», «DELIVRE A POSTERIORI», «RILASCIATO A POSTERIORI», «AFGEGEVEN A
POSTERIORI», «ISSUED RETROSPECTIVELY», «UDSTEDT EFTERF0LGENDE», «EKAO0EN EK TON YETEPÍiN»,
«EXPEDIDO A POSTERIORI», «EMITADO A POSTERIORI», «TAGANTJÀRELE VÁLJAANTUD», «ANNETTU
JÂLKTKÀTEEN», «UTFÀRDAT I EFTERHAND».

5. La mención a que se refiere el apartado 4 se insertará en la casilla «Observaciones» del certificado de circulación de mercancías
EUR.l.

Artículo 19

**Expedición de duplicados de los certificados EUR.l**

1. En caso de robo, pérdida o destrucción de un certificado de circulación de mercancías EUR. 1, el exportador podrá solicitar un
duplicado a las autoridades aduaneras que lo hayan expedido. Dicho duplicado se extenderá sobre la base de los documentos de
exportación que obren en su poder.

2. En el duplicado extendido de esta forma deberá figurar una de las palabras siguientes:

«DUPLIKAT», «DUPLICATA». «DUPLICATO»,«DUPLICAAT», «DUPLICATE», «ANTirPA*0»,«DUPLICADO», «SEGUNDA
VIA», «DUBLIKAAT», «KAKSOISKAPPALE», «DUPLIKAT».

3. La indicación a que se refiere el apartado 2 y la fecha de expedición y el número de serie del certificado original se introducirán
en la casilla «Observaciones» del duplicado del certificado de circulación de mercancías EUR.l.

4. El duplicado, en el que deberá figurar la fecha de expedición del certificado de circulación de mercancías EUR.l, será válido a
partir de esa fecha.

Artículo 20

**Sustitución** de **certificados**

1. Será siempre posible sustituir uno o más certificados de circulación de mercancías EUR. 1 por uno o más certificados distintos,
con la condición de que esta sustitución sea efectuada por la aduana que se ocupe del control de las mercancías.

2. Se considerará que el certificado de sustitución constituye un certificado definitivo de circulación de mercancías EUR.l, a los
efectos de la aplicación del presente Protocolo, incluidas las disposiciones de este artículo.

3. El certificado de sustitución se expedirá sobre la base de una solicitud escrita por parte del reexportador, después de que las
autoridades competentes hayan verificado los datos incluidos en la solicitud. En la casilla 7 figurará la fecha y el número de serie
del certificado de circulación de mercancías EUR.l original.

Artículo 21

**Procedimiento simplificado de expedición de certificados**

1. No obstante lo dispuesto en los artículos 17, 18 y 19 del presente Protocolo, podrá utilizarse un procedimiento simplificado para
la expedición de certificados de circulación de mercancías EUR.l de conformidad con las disposiciones siguientes.

2. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán autorizar a todo exportador, en lo sucesivo denominado «exportador
autorizado», que efectúe envíos frecuentes para los que puedan expedirse certificados de circulación de mercancías EUR.l y que
ofrezca, a satisfacción de las autoridades competentes, todas las garantías necesarias para comprobar el carácter originario de los
productos a que no presente en la aduana del Estado de exportación, en el momento de la exportación, las mercancías o la solicitud
de un certificado EUR. 1 relativo a esas mercancías a efectos de la obtención de un certificado EUR. 1 en las condiciones establecidas

en el artículo 17 del presente Protocolo.

3. La autorización a la que se refiere el apartado 2 especificará, a elección de las autoridades componentes, que la casilla 11 «Visado

de la aduana» del certificado EUR.l deberá:

a) ir provista previamente del sello de la aduana competente del Estado de exportación, así como de la firma, manuscrita o no,
de un funcionario de dicha aduana; o bien

b) ostentar un sello especial, estampado por el exportador autorizado, admitido por las autoridades aduaneras del Estado de
exportación y que sea conforme al modelo que figura en el Anexo V del presente Protocolo, pudiendo estar impreso dicho sello
en los formularios.

4. En los casos contemplados en la letra a) del apartado 3, la casilla 7 «Observaciones» del certificado EUR.l llevara una de las
indicaciones siguientes:

141

**«PROCEDIMIENTO** **SIMPLIFICADO»,** **«FORENKLET** **PROCEDURE»,** **«VEREINFACHTES** **VERFAHREN»,**
**«AnAOYFTEYMENH** **AIAAIKAEIA», «SIMPLIFIED PROCEDURE, «PROCÉDURE SIMPLIFIÉE»,** **«PROCEDURA**
**SEMPLIFICATA»,** **«VEREENVOUDIGDE PROCEDURE», «PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO», «LIHTSUSTATUD**
**PROTSEDUUR», «YKSINKERTAISTETTU MENETTELY», «FÓRENKLAND PROCEDUR».**

**5. La casilla** **11** **«Visado de la aduana» del certificado EUR.l** **será** **rellenada** **en su caso por el exportador autorizado.**

**6. El exportador autorizado indicará, en su caso, en la casilla" 13 «Solicitud de control», del certificado EUR.l, el nombre y la**
**dirección de la autoridad aduanera competente para efectuar el control de dicho certificado.**

**7. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán prescribir la utilización, en el caso del procedimiento simplificado,**
**de certificados EUR.** **1** **provistos de un signo distintivo para su identificación.**

**8. En la autorización contemplada en el apartado 2 las autoridades aduaneras indicarán especialmente:**

**a) las condiciones bajo las cuales deberán formularse las solicitudes de certificados** **EUR.** **1 ;**

**b)** **las condiciones bajo las cuales deberán conservarse dichas solicitudes durante tres años como mínimo;**

**c)** **en los casos contemplados en la letra b) del apartado 3, la autoridad competente que realizará la comprobación posterior**
**dispuesta en el artículo 30 del presente Protocolo.**

**9. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán excluir algunas categorías de mercancías del trato especial previsto**
**en el apartado 2.**

**10.** **Las autoridades aduaneras denegarán la autorización prevista en el apartado 2 a los exportadores que no ofrezcan todas las**
**garantías que** **consideren** **necesarias.** **Las autoridades** **aduaneras podrán** **revocar** **en** **cualquier momento** **la** **autorización.** **Deberán hacerlo**
**cuando el exportador autorizado deje de** **reunir** **los requisitos de la autorización o cuando deje de ofrecer dichas garantías.**

**11.** **Al exportador autorizado se le podrá exigir que informe a las autoridades competentes, de acuerdo con las normas que éstas**
**establezcan, de los envíos que pretende efectuar, de modo que dichas autoridades puedan** **realizar** **cuantas comprobaciones estimen**
**necesarias antes de la salida de las mercancías.**

**12.** **Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán realizar todos los controles de los exportadores autorizados que**
**consideren necesarios. Los exportadores deberán permitir estos controles.**

**13.** **Las disposiciones del presente artículo no constituirán un obstáculo para la aplicación de la normativas de la Comunidad, de ios**
**Estados miembros y de Estonia** **relativas** **a las formalidades aduaneras y a la utilización de los documentos aduaneros.**

**Artículo 22**

**Validez de la prueba de origen**

**1.** **Los certificados de circulación de mercancías** **EUR.** **1** **tendrán una validez de cuatro meses a partir de la fecha de expedición en**
**el país de exportación y deberán enviarse en el plazo mencionado a las autoridades aduaneras del país de importación.**

**2.** **Los certificados EUR.** **1** **que se presenten a las autoridades aduaneras del país de importación después de transcurrido el plazo de**
**presentación** **fijado** **en el apartado** **1** **podrán ser admitidos** **a** **efectos de la aplicación del régimen preferencial cuando la inobservancia**
**del plazo sea debida a fuerza mayor o a circunstancias excepcionales.**

**3.** **En otros casos de presentación tardía, las autoridades aduaneras del país de importación podrán admitir los certificados EUR.l**
**cuando las mercancías les hayan sido presentadas antes de la expiración de dicho plazo.** **,**

**Artículo 23**

**Presentación de la prueba de origen**

**Los certificados de circulación de mercancías** **EUR.** **1** **se presentarán a las autoridades aduaneras del país de importación de acuerdo**
**con los procedimientos establecidos en el mismo. Dichas autoridades podrán exigir una traducción del certificado o una declaración**
**combinada con factura. También** **podrán** **exigir que** **la** **declaración** **de** **importación vaya acompañada** **de una** **declaración del importador**
**en la que haga constar que los productos cumplen las condiciones** **requeridas** **para la aplicación del Acuerdo.**

**Artículo 24**

**Importación fraccionada**

**Cuando, a instancia del importador y en las condiciones establecidas por las autoridades aduaneras del país de importación, se**
**importen fraccionadamente productos desmontados o sin desmontar con arreglo a lo dispuesto en la regla general 2a) del sistema**
**armonizado, clasificados en los capítulos 84 y 85 del sistema armonizado, se deberá presentar** **una** **única prueba de origen para tales**
**productos a las autoridades aduaneras en** **el** **momento de la importación del primer envío parcial.**

142

Artículo 25

**El formulario EUR.2**

1. No obstante lo dispuesto en el artículo 16, la prueba del carácter originario, en el sentido del presente Protocolo, de los envíos
compuestos exclusivamente por productos originarios y cuyo valor no supere la cantidad de 3 000 ecus por envío, podrá consistir
en un formulario EUR.2, cuyo modelo figura en el Anexo IV del presente Protocolo.

2. El formulario EUR.2 será rellenado y firmado por el exportador o, bajo su responsabilidad, por su representante autorizado de
conformidad con el presente Protocolo.

3. Se rellenará un formulario EUR.2 por cada envío.

4. El exportador que solicite un formulario EUR.2 presentará, a instancia de las autoridades aduaneras del Estado de exportación,
todos los documentos justificativos de la utilización de este formulario.

5. Los artículos 22 y 23 se aplicarán mutatis mutandis a los formularios EUR.2.

Articulo 26

Exenciones de **la** prueba formal de origen

1. Los productos enviados a particulares en paquetes pequeños o que formen parte del equipaje personal de los viajeros serán
admitidos como productos originarios sin que sea necesario presentar un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 ni rellenar
un formulario EUR.2, siempre que estos productos no se importen con carácter comercial, se haya declarado que cumplen las
condiciones exigidas para la aplicación del Acuerdo y no exista ninguna duda acerca de la veracidad de esta declaración. En el caso
de los productos enviados por correo, esta declaración se podrá realizar en la declaración aduanera C2/CP3 o en una hoja de papel
aneja a este documento.

2. Las importaciones ocasionales y que consistan exclusivamente en productos para el uso personal de sus destinatarios o de los
viajeros o sus familias no se considerarán importaciones de carácter comercial si, por su naturaleza y cantidad, resulta evidente que
a estos productos no se les piensa dar una finalidad comercial.

3. Además, el valor total de estos productos no deberá ser superior a 300 ecus cuando se trate de paquetes pequeños o a 800 ecus,
si se tratase de productos que formen parte del equipaje personal de viajeros.

Artículo 27

**Discordancias** y **errores de forma**

1. El hallazgo de pequeñas discordancias entre las declaraciones hechas en el certificado de circulación EUR.l o en el formulario
EUR.2 y las realizadas en los documentos presentados en la aduana con objeto de dar cumplimiento a las formalidades necesarias
para la importación de los productos no supondrá ipso facto la invalidez del certificado EUR.l o el formulario EUR.2 si se
comprueba debidamente que este último corresponde a los productos presentados.

2. Los errores de forma evidentes, tales como las erratas de mecanografía en un certificado EUR.l o en un formulario EUR.2, no
deberán ser causa suficiente para que sean rechazados estos documentos, si no se trata de errores que puedan generar dudas sobre
la exactitud de las declaraciones realizadas en los mismos.

Artículo 28

**Importes expresados** en **ecus**

1. Los importes en moneda nacional del país de exportación equivalentes a los importes expresados en ecus serán fijados por el país
de exportación y comunicados a las demás Partes contratantes.

Cuando estos importes sean superiores a los importes correspondientes establecidos por el país de importación, este último los
aceptará si las mercancías están facturadas en la moneda del país de exportación **o** de otro de los países mencionados en el artículo
4 del presente Protocolo.

Si las mercancías están facturadas en la moneda de otro Estado miembro de la Comunidad, el país de importación reconocerá el
importe notificado por el país de que se trate.

2. Hasta el 30 de abril de 2000 inclusive, los importes que se habrán de utilizar en una moneda nacional determinada serán los
equivalentes en esa moneda nacional a los importes expresados en ecus a 1 de octubre de 1994.

Para cada período sucesivo de cinco años, los importes expresados en ecus y sus equivalentes en las monedas nacionales de los
Estados serán revisados por el Consejo de Asociación sobre la base de los tipos de cambio del ecu del primer día laborable de octubre
del año inmediatamente anterior a dicho período de cinco años.

En el desarrollo de esta revisión, el Consejo de Asociación deberá garantizar que no se produce ninguna disminución de los importes
que se han de utilizar en cualquiera de la monedas nacionales y además deberá considerar la conveniencia de mantener las
consecuencias de los límites de que se trata en términos reales. A tal efecto, podrá tomar la determinación de modificar los importes
expresados en ecus.

143

**TÍTULO V**

**DISPOSICIONES DE COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA**

Artículo 29

Comunicación dé sellos y direcciones

Las autoridades aduaneras de los Estados miembros y de Estonia se comunicarán mutuamente, por medio de la Comisión de las
Comunidades Europeas, los modelos de sellos utilizados en sus aduanas para la expedición de los certificados EUR. 1, así como las
direcciones de las autoridades aduaneras competentes para la expedición de los certificados de circulación EUR.l y para la
verificación de estos certificados así como de los formularios EUR.2.

Artículo 30

Comprobación de los certificados de circulación **EUR.l** y de los formularios EUR.2

1. La comprobación a posteriori de los certificados EUR. 1 y de los formularios EUR.2 se efectuará al azar o cuando las autoridades
aduaneras del país de importación alberguen dudas fundadas acerca de la autenticidad del documento, del carácter originario de los
productos de que se trate o de la observancia de los demás requisitos del presente Protocolo.

2. A efectos de la aplicación de las disposicones del apartado 1, las autoridades aduaneras del país de importación devolverán el
certificado de circulación EUR.l o el formulario EUR.2, o una fotocopia de estos documentos, a las autoridades aduaneras del país
de exportación, indicando, en su caso, los motivos de fondo o de forma que justifican una investigación.

3. Las autoridades aduaneras del país de exportación serán las encargadas de llevar a cabo la comprobación. A tal efecto, estarán
facultadas para exigir cualquier tipo de prueba e inspeccionar la contabilidad del exportador o llevar a cabo cualquier otra
comprobación que consideren necesaria.

4. Si las autoridades aduaneras del país de importación decidieren suspender la concesión del trato preferencial a los productos en
cuestión a la espera de los resultados de la comprobación, ofrecerán al importador el levante de las mercancías condicionado a
cualesquiera medidas precautorias que consideren necesarias.

5. En un plazo máximo de diez meses se deberá informar a las autoridades aduaneras que hayan solicitado la comprobación de los
resultados de la misma. Estos resultados habrán de indicar con claridad si los documentos son auténticos y si los productos en cuestión
pueden ser considerados originarios y reúnen los demás requisitos del presente Protocolo.

6. Si, en caso de duda razonable, no se recibe una respuesta en el plazo de diez meses o si la respuesta no continene información
suficiente para determinar la autenticidad del documento en cuestión o el origen real de los productos, las autoridades aduaneras
solicitantes denegarán, salvo en casos de fuerza mayor o circunstancias excepcionales, todo beneficio del régimen preferencial.

Artículo 31

Resolución de controversias

En caso de que se produzcan controversias en relación con los procedimientos de comprobación del artículo 30 que no puedan
resolverse entre las autoridades aduaneras que soliciten una comprobación y las autoridades aduaneras encargadas de llevarla a cabo
o cuando se planteen interrogantes en relación con la interpretación del presente Protocolo, se deberán remitir al Consejo de
Asociación.

En todos los casos, las controversias entre el importador y las autoridades aduaneras del país de importación se resolverán con arreglo
a la legislación de este Estado.

Artículo 32

Sanciones

Se impondrán sanciones a toda persona que redacte o haga redactar un documento que contenga datos incorrectos con objeto de
conseguir que los productos se beneficien de un trato preferencial.

Artículo 33

Zonas francas

1. Los Estados miembros y Estonia tomarán todas las medidas necesarias para asegurarse de que los productos con ios que se
comercie al amparo de un certificado de circulación EUR. 1 y que permanezcan durante su transporte en una zona franca situada en
su territorio no sean sustituidos por otras mercancías ni sean objeto de más manipulaciones que las operaciones normales encaminadas
a prevenir su deterioro.

2. Mediante una exención de las disposiciones del apartado 1, cuando productos originarios de«la Comunidad o de Estonia e
importados en una zona franca al amparo de un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 sean objeto de tratamiento o
transformación, las autoridades en cuestión deberán expedir un nuevo certificado EUR.l a petición del exportador, si el tratamiento - - o la transformación de que se trate es conforme con las disposiciones del presente Protocolo. | _¿\_ _¿L_

**TÍTULO VI**

**CEUTA Y MELILLA**

Artículo 34

**Aplicación** del **Protocolo**

1. El término «Comunidad» utilizado en el presente Protocolo no incluye a Ceuta y Melilla. El término «productos originarios de la
Comunidad» no incluye los productos originarios de estas zonas.

2. El presente Protocolo se aplicará mutatis mutandis a los productos originarios de Ceuta y Melilla, en las condiciones especiales
establecidas en el artículo 35.

Artículo 35

Condiciones **especiales**

1. Las disposiciones siguientes se aplicarán en lugar del artículo 2, y las referencias a este artículo se aplicarán mutatis mutandis al
presente artículo.

2. Siempre que hayan sido transportados directamente de conformidad con lo dispuesto por el artículo 14, se considerarán:

1. Productos originarios de Ceuta y Melilla:

a) los productos enteramente obtenidos en Ceuta y Melilla;

b) los productos obtenidos en Ceuta y Melilla en cuya fabricación se hayan utilizado productos distintos de los mencionados
en la letra a), siempre que:

i) estos productos hayan sido suficientemente elaborados o transformados en el sentido del artículo 6 del presente
Protocolo, o

ii) estos productos sean originarios de Estonia o de la Comunidad en el sentido del presente Protocolo, siempre que
hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las elaboraciones o transformaciones
insuficientes contempladas en el artículo 7.

2. Productos originarios de Estonia:

a) los productos enteramente obtenidos en Estonia;

b) los productos obtenidos en Estonia en cuya fabricación se hayan utilizado productos distintos de los mencionados en la
letra a), siempre que:

i) estos productos hayan sido suficientemente elaborados o transformados en el sentido del artículo 6 del presente
Protocolo, O'

ii) estos productos sean originarios de Ceuta y Melilla o de la Comunidad en el sentido del presente Protocolo, siempre
que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las elaboraciones o transformaciones
insuficientes contempladas en el artículo 7.

3. Ceuta y Melilla serán consideradas un territorio único.

4. El exportador o su representante autorizado consignarán «Estonia» y «Ceuta y Melilla» en la casilla 2 de los certificados de
circulación EUR. 1. Además, en el caso de los productos originarios de Ceuta y Melilla, su carácter originario deberá indicarse en
la casilla 4 de los certificados de circulación EUR.l.

5. Las autoridades aduaneras españolas serán responsables de la aplicación del presente Protocolo en Ceuta y Melilla.

**TÍTULO** v n

**DISPOSICIONES FINALES**

Artículo 36

**Modificaciones** **del** **Protocolo**

El Consejo de Asociación podrá examinar cada dos años, o cuando así lo soliciten Estonia o la Comunidad, la aplicación de las
disposiciones del presente Protocolo, con el fin de introducir las modificaciones o adaptaciones que sean necesarias.

Este examen deberá tener en cuenta en particular la participación de las Partes contratantes en zonas francas **o** uniones aduaneras con
terceros países.
145

Artículo 37

**Comité de cooperación aduanera**

1. Se creará un Comité de cooperación aduanera, encargado de hacer efectiva la cooperación administrativa para la aplicación correcta
y uniforme del presente Protocolo y de realizar cualquier otra tarea que pudiera serle confiada en el sector aduanero.

2. El Comité estará integrado, por una parte, por expertos de los Estados miembros y por funcionarios de los servicios de la Comisión
de las Comunidades Europeas responsables de los asuntos aduaneros y, por otra, por expertos designados por Estonia.

Artículo 38

**Anexos**

Los Anexos del presente Protocolo formarán parte integrante del mismo.

Artículo 39

**Aplicación del Protocolo**

La Comunidad y Estonia tomarán las correspondientes medidas necesarias para la aplicación del presente Protocolo.

Articulo 40

Acuerdos con Letonia y Lituania

Las Partes contratantes tomarán todas las medidas necesarias para la celebración de acuerdos con Letonia y Lituania que permitan
la aplicación del presente Protocolo. Las partes contratantes se notificarán mutuamente las medidas que adopten a tal efecto.

Artículo 41

**Mercancías** en **tránsito o** en **depósito**

Las disposiciones del Acuerdo podrán aplicarse a las mercancías que se atengan a lo dispuesto por el presente Protocolo y que en
la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre libre comercio y medidas de acompañamiento se encuentren en tránsito o en depósito
temporal en depósitos aduaneros o zonas francas de la Comunidad o de Estonia o, en la medida en que se aplique lo dispuesto en
el artículo 2, en Estonia o Lituania, sujetas a la presentación ante las autoridades aduaneras del Estado de importación, en el plazo
de cuatro meses a partir de esa fecha, de un certificado EUR. 1 expedido a posteriori por las autoridades del Estado de exportación,
así como de los documentos que demuestren que las mercancías han sido transportadas directamente.

146

_ANEXO I_

NOTAS

Prefacio

Estas notas se aplicarán, en su caso, a todos los productos manufacturados para cuya obtención se utilicen materias no originarias
y que, aun no estando sujetos a las condiciones específicas enumeradas en la lista del Anexo II, sí lo estén, por el contrario, a la
norma de cambio de partida dispuesta en el apartado 1 del artículo 6

Nota 1

1.1. Las dos primeras columnas de la lista describen el producto obtenido. La primera columna indica el número de la partida o del
capítulo utilizado en el sistema armonizado, y la segunda, la descripción de las mercancías que figuran en dicha partida o
capítulo de este sistema. Para cada una de estas inscripciones que figuran en estas dos primeras columnas, se expone una norma
en la columna 3. Cuando el número de la primera columna vaya precedido de la mención «ex», ello significa que la norma que
figura en la columna 3 sólo se aplicará a la parte de este partida o capítulo descrita en la columna 2.

1.2. Cuando se agrupen varias partidas o se mencione un capítulo en la columna 1, y se describan en consecuencia en términos
generales los productos que figuren en la columna 2, la norma correspondiente enunciada en la columna 3 se aplicará a todos
los productos que, en el marco del sistema armonizado, estén clasificados en las diferentes partidas del capítulo correspondiente
o en las partidas agrupadas en la columna 1.

1.3. Cuando en la lista haya diferentes normas aplicables a diferentes productos de una misma partida, cada guión incluirá la
descripción de la parte de la partida a la que se aplicará la norma correspondiente de la columna 3.

Nota 2

2.1. Cuando algunas partidas o partes de partidas no estén incluidas en la lista, se les aplicará la norma de «cambio de partida»
expuesta en el apartado 1 del artículo 6. Si el «cambio de partida» se aplica a todas las partidas de la lista, entonces se hará
constar en la norma de la columna 3.

2.2. La elaboración o transformación exigida por una norma que figura en la columna 3 deberá afectar sólo a las materias no
originarias utilizadas. De la misma forma, las restricciones enunciadas en una norma de la columna 3 sólo se aplicarán a las
materias no originarias utilizadas.

2.3. Cuando una norma establezca que pueden utilizarse las «materias de cualquier partida», podrán también utilizarse las materias
de la misma partida que el producto, aunque con arreglo a cualquier limitación específica contenida en la norma. No obstante,
la expresión «manufactura a partir de materias de cualquier partida, incluidas las demás materias de la partida . . .» significa
que sólo podrán utilizarse las materias clasificadas en la misma partida que el producto cuya designación sea distinta a la del
producto tal como figura en columna 2 de la lista.

2.4. Si un producto fabricado a partir de materias no originarias obtiene el carácter originario durante su fabricación en virtud de
la norma de cambio de partida o de la norma definida al respecto en la lista y se utiliza como materia en el proceso de
fabricación de otro producto, no se le aplicará la norma aplicable al producto al que se incorpora.

_Por ejemplo:_

Un motor de la partida 8407, cuya norma establece que el valor de la materias no originarias utilizadas en su fabricación no
podrá ser superior al 40 % del precio franco fábrica del producto, se fabrica con «aceros aleados forjados» de la partida 7224.

Si la pieza se forja en el país de que se trata a partir de un lingote no originario, el forjado adquiere entonces el carácter
originario en virtud de la norma de la lista para la partida 7224. Dicha pieza podrá considerarse en consecuencia producto
originario en el cálculo del valor del motor, con independencia de que se haya fabricado o no en la misma fábrica que el citado
motor. El valor del lingote no originario no se tendrá, pues, en cuenta cuando se sumen los valores de las materias no originarias
utilizadas.

2.5. Aun cuando se cumpla la norma de cambio de partida o las demás normas de la lista, un producto no adquirirá el carácter
originario si la transformación realizada es, en su totalidad, insuficiente en el sentido del articulo 7.

Nota 3

3.1. La norma que figura en la lista establece el nivel mínimo de elaboración o transformación requerida y las elaboraciones o

transformaciones que sobrepasen ese nivel confieren también el carácter originario; por el contrario, las elaboraciones o    - .
transformaciones inferiores a ese nivel no confieren el origen. Por lo tanto, si una norma establece que puede utilizarse una 1 / 1 /

**materia no originaria en una fase de fabricación determinada, también se autorizará la utilización de esa materia en una fase**
**anterior pero no en una fase posterior.**

**3.2.** **Cuando una norma de la lista precise que** **un** **producto puede fabricarse** **a partir de** **más de una materia, ello significa que podrán**
**utilizarse una o varias materias, no siendo necesario que se utilicen todas.**

_**Por ejemplo:**_

**La norma aplicable** **a** **los tejidos establece que pueden utilizarse** **fibras** **naturales y** **también, entre otros, productos químicos. Esta**
**norma no implica que deban utilizarse ambas cosas; podrá utilizarse una u otra materia o ambas.**

**Sin embargo, si una restricción se aplica a una materia y otras restricciones a otras materias en la misma norma, estas**
**restricciones sólo se aplicarán a las materias realmente utilizadas.**

_**Por ejemplo:**_

**La norma aplicable de las máquinas de coser establece que el mecanismo de tensión del hilado utilizado debe ser originario,**
**así como el mecanismo de zigzag; estas dos restricciones sólo se aplicarán cuando los mecanismos de que se trata estén**
**incorporados en la máquina de coser.**

**3.3.** **Cuando una norma de la lista establezca que un producto debe fabricarse a partir de una materia determinada, esta condición**
**no impedirá evidentemente la utilización de otras materias que, por su misma naturaleza, no pueden cumplir la norma.**

_**Por ejemplo:**_

**La norma correspondiente a la partida 1904, que excluye** **de** **forma expresa** **la** **utilización de cereales y sus derivados, no prohibe**
**evidentemente el empleo de sales minerales, productos químicos u otros aditivos que no se obtengan a partir de cereales.**

_**Por ejemplo:**_

**En el caso de un artículo de materia no textil, si solamente se permite la utilización de hilados no originarios para esta clase**
**de artículo, no se puede partir de telas no tejidas, aunque** **éstas** **no se hacen normalmente con hilados. La materia de partida se**
**hallará** **entonces en una fase anterior al hilado, a saber,** **la** **fibra.**

**Véase también la nota 6.3 respecto a las materias textiles.**

**3.4.** **Si en una norma de la lista se establecen dos o más porcentajes relativos al valor máximo de las materias no originarias que**
**pueden utilizarse, esos porcentajes no podrán sumarse. Por lo tanto, el valor máximo de todas las materias no originarias**
**utilizadas nunca podrá ser superior al mayor de los porcentajes dados. Además, los porcentajes específicos no deberán ser**
**superados en las** **respectivas** **materias a las que se apliquen.**

**Nota 4**

**4.1.** **El término «fibras naturales» se utiliza en la lista para designar las fibras distintas de las fibras artificiales o sintéticas,**
**limitándose a las** **fibras** **en todos los estados en que pueden encontrarse antes del hilado, incluidos los desperdicios y, a menos**
**que se especifique otra cosa, el término «fibras naturales» abarca** **a** **las** **fibras** **que hayan sido cardadas, peinadas o transformadas**
**de otra forma, pero sin hilar.**

**4.2.** **El término «fibras naturales» incluye la crin de la partida 0503, la seda de las partidas 5002 y 5003, así como la lana, los pelos**
**finos y los pelos ordinarios de las partidas 5101 a 5105, las** **fibras** **de «algodón» de las partidas 5201 a 5203 y las demás fibras**
**de origen vegetal de las partidas 5301 a 5305.**

**4.3.** **Los términos «pulpa textil» y «materias químicas» y «materias destinadas a la fabricación de papel» se utilizan en la lista para**
**designar las materias que no se clasifican en los capítulos 50 a 63 y que pueden utilizarse para la fabricación de** **fibras** **o hilados**
**sintéticos, artificiales o de papel.**

**4.4.** **El término «fibras naturales discontinuas» utilizado en la lista incluye los hilados de filamentos, las fibras discontinuas a los**
**desperdicios de fibras sintéticas o artificiales discontinuas de las partidas 5501 a 5507.**

**Nota 5**

**5.1.** **En el caso de los productos clasificados en las partidas de la lista a la que se hace referencia en la presente nota, no se aplicarán**
**la condiciones expuestas en la columna 3 de dicha lista a ninguna materia textil básica utilizada en su fabricación cuando,**
**consideradas globalmente,** **represente** **el 10** **%** **menos del valor total de todas las materias textiles utilizadas (véanse también las**
**notas 5.3 y 5.4 a continuación).**

148

**5.2.** **Sin embargo, esa** **tolerancia** **se aplicará sólo a los productos mezclados que hayan sido hechos a partir de dos o más materias**
**textiles básicas.** **v**

**Las materias textiles básicas son las siguientes:**

**- seda,**

**- lana,**

**- pelos ordinarios,**

**- pelos finos,**

**- crines,**

**- algodón,**

**- materias para la fabricación de papel y papel,**

**- lino,**

**- cáñamo,**

**- yute y demás fibras bastas,**

**- sisal y demás fibras textiles del género** **Agave,**

**- coco, abacá, ramio y demás fibras textiles vegetales,**

**- hilados sintéticos,**

**- hilados artificiales,**

**- fibras sintéticas discontinuas,**

**- fibras artificiales discontinuas.**

_**Por ejemplo:**_

**Un hilo de la partida 5205 obtenido a partir de fibras de algodón de la partida 5203 y de fibras sintéticas discontinuas de la**
**partida 5506 es un hilo mezclado, por consiguiente, las** **fibras** **sintéticas discontinuas no originarias que no cumplan las normas**
**de origen (que deban fabricarse a partir de materias químicas o pasta textil) podrán utilizarse hasta el 10** **%** **del valor del hilo.**

_**Por ejemplo:**_

**Un tejido de lana de** **la-partida 5112** **obtenido a partir de hilados de lana de la partida** **5107** **y de fibras sintéticas discontinuas**
**de la partida 5509 es un tejido mezclado. Por consiguiente, se podrán utilizar hilados sintéticos que no cumplan las normas de**
**origen (que deban fabricarse a partir de materias químicas o pasta textil) o hilados de lana que tampoco las cumplan (que deban**
**fabricarse a partir de fibras naturales, no cardadas, peinadas o preparadas de otro modo para** **el** **hilado) o una combinación de**
**ambos hasta el 10** **%** **del valor del tejido.**

_**Por ejemplo:**_

**Un tejido con bucles de la partida 5802 obtenido a partir de hilado de algodón de la partida 5205 y tejido de algodón de la**
**partida** **5210** **sólo se considerará que es** **un** **producto mezclado si el tejido de algodón es asimismo un tejido mezclado fabricado**
**a partir de hilados clasificados en dos partidas distintas o si los hilados de algodón utilizados están también mezclados.**

_**Por ejemplo:**_

**Si el mismo tejido con bucles se fabrica a partir de hilados de algodón de la partida 5205 y tejido sintético de la partida 5407,**
**será entonces evidente que dos materias textiles distintas han sido utilizadas y que la superficie textil confeccionada es, por lo**
**tanto,** **un producto mezclado.**

_**Por ejemplo:**_

**Una alfombra de bucles confeccionada con hilados artificiales e hilados de algodón, con un soporte de yute, es un producto**
**mezclado ya que se han utilizado tres materias textiles básicas. Por consiguiente, podrían utilizarse cualesquiera materias no**
**originarias que se hallen en una fase de fabricación más avanzada que la prevista** **por.** **la norma, siempre que su valor total no**
**sea superior al 10** **%** **del valor de las materias textiles de la alfombra. Así, tanto los hilados artificiales como el soporte de yute**
**podrán importarse en este estado de fabricación siempre que se cumplan las condiciones relativas a su valor.**

**5.3.** **En el caso de los productos que incorporen «hilados de poliuretano segmentado con segmentos flexibles de poliéster, incluso**
**entorchados», esta tolerancia se cifrará en el 20** **%** **o menos del peso total de los hilados.** **i** **i** **A**

**5.4. En el caso de los tejidos que incorporen una banda consistente en un núcleo de papel de aluminio o de película de materia**
**plástica, cubierto o no de polvo de aluminio, de una anchura no superior a 5 mm, insertado por encolado entre dos películas**
**de materia plástica, dicha tolerancia se cifrará en el 30** **%** **o menos del peso total del núcleo.**

**Nota 6**

**6.1.** **En el caso de los productos textiles señalados en la lista con una nota a pie de página que remite a esta nota, las materiales**
**textiles, a excepción de los forros y entretelas, que no cumplan la norma enunciada en la columna 3 para los productos**
**fabricados de que se trata podrán utilizarse siempre y cuando estén clasificadas en una partida distinta de la del producto y su**
**valor no sea superior al 8** **%** **del precio franco fábrica de este último.**

**6.2. Los materias que no estén clasificados en los capítulos 50 a 63 podrán ser utilizadas libremente, contengan materiales textiles**

**o no.**

_**Por ejemplo:**_

**Si una norma de la lista dispone para un artículo textil concreto, por ejemplo una blusa, que deberán utilizarse hilados, ello no**
**impide la utilización de artículos de metal, como botones, ya que estos últimos no están clasificados en los capítulos 50 a 63.**
**Por la mismo razón, no impide la utilización de cremalleras aun cuando éstas contienen normalmente textiles.**

**6.3.** **Cuando se aplique una** **regla** **de porcentaje, el valor de los adornos y accesorios deberá tenerse en cuenta en el cálculo del valor**
**de las materias no originarias incorporadas.**

**Nota** **7**

**7.1.** **A efectos de las partidas 2707, 2713** **a** **2715, ex 2901,** **ex 2902** **y ex 3403, los «procedimientos específicos» serán los siguientes:**

**a)** **destilación al vacío;**

**b)** **redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado (1);**

**c)** **el craqueo;**

**d)** **el reformado;**

**e)** **la extracción con disolventes selectivos;**

**0** **el** **tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes; tratamiento con ácido** **sulfúrico** **concentrado, con**
**óleum** **o con anhídrido** **sulfúrico,** **neutralización con agentes alcalinos, decoloración y purificación con** **tierra** **activa natural,**
**con** **tierra** **activada, con carbón activado o con bauxita;**

**g)** **la polimerización;**

**h)** **la alquilación;**

**i)** **la isomerización.**

**7.2.** **A efectos de las partidas 2710, 2711 y 2712, los «procedimientos específicos» serán los siguientes:**

**a)** **destilación al vacío;**

**b)** **redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado;**

**c)** **el craqueo;**

**d)** **el** **reformado;**

**e)** **la extracción con disolventes selectivos;**

**f)** **el tratamiento** **que** **comprenda el conjunto de las operaciones siguientes: tratamiento con ácido sulfúrico concentrado, con**
**óleum o con anhídrido sulfúrico, neutralización con agentes alcalinos, decoloración y purificación con** **tierra** **activa natural,**
**con tierra activada, con carbón activado o con bauxita;**

**g)** **la polimerización;**

**h)** **la alquilación;**

**ij)** **la isomerización;**

**(I) Véase la nota explicativa adicional 4 b) del capítulo 27 de la nomenclatura combinada.** 150

**k)** **(en** **relación** **con aceites pesados de** **la** **partida ex 2710 únicamente)** **la** **desulíurización mediante hidrógeno que alcance una**
**reducción de al menos el 85** **%** **del contenido de azufre de los productos tratados (norma ASTM D** **1266~59** **T);**

**l)** **(en relación con los productos de la partida ex** **2710** **únicamente) el desparafinado por un procedimiento distinto de la**
**filtración;**

**m)** **(en relación con los aceites pesados de la partida** **.ex** **2710 únicamente) el tratamiento con hidrógeno, distinto de la**
**desulfurización, en el que el hidrógeno participe activamente en** **una** **reacción química que se** **realice** **a una** **presión superior**
**a 20 bares y a una temperatura superior a 250 °C con un catalizador. Los tratamientos de acabado con hidrógeno de los**
**aceites lubricantes de la subpartida ex 2710, cuyo fin principal sea mejorar el color o la estabilidad (por ejemplo:**
**«hydrofinishing» a decoloración) no se consideran tratamientos definidos;**

**n)** **(en** **relación** **con el fueloil de la partida ex 2710 únicamente) la destilación atmosférica, siempre que menos del 30** **%** **de**
**estos productos destilen en volumen, incluidas las** **pérdidas,** **a 300 °C según la norma ASTM D 86;**

**o) ( en** **relación** **con los aceites pesados distintos de los gasóleos y los fuel de la partida ex** **2710** **únicamente) tratamiento por**
**descargas eléctricas de alta frecuencia.**

**7.3.** **A efectos de las partidas ex 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, no conferirán carácter originario las operaciones**
**simples tales como la limpieza, la decantación, la desalinización, la separación sólido agua, el filtrado, la coloración, la**
**comercialización que obtenga un contenido de azufre como resultado de mezclar productos con diferentes contenidos de azufre,**
**cualquier combinación de estas operaciones u operaciones similares;**

151

_**ANEXO**_ _**II**_

**LISTA DE LAS ELABORACIONES** **O** **TRANSFORMACIONES QUE REQUIEREN LAS MATERIAS NO ORIGINARIAS**
**PARA QUE EL PRODUCTO FABRICADO PUEDA OBTENER EL CARÁCTER ORIGINARIO**

**Partida SA** **Designación de la mercancía** **Trabajo o transformación que realizado sobre materias**

**no originarias confiere el carácter de producto**

**originario**

(1) (2) (3)

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de carne de animales de la especie bovina,**
**congelada; de la partida 0202**

**Fabricación a partir de materias de cualquier** **partida,**
**con exclusión de came de animales de la especie bovina,**
**fresca o** **refrigerada,** **de la partida** **0201**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de canales de las partidas 0201 a 0205**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de carne y despojos comestibles de las**
**partidas 0201 a 0206 y 0208 y de hígados de ave de la**
**partida 0207**

**0201**

0202

**0206**

**0210**

**0302 a**

**0305**

**0402,**
**0404** **a**

**0406**

0403

0408

**ex 0502**

**ex** **0506**

**Came** **de animales de la especie bovina, fresca o**
**refrigerada**

**Came de animales de la especie bovina, congelada**

**Despojos comestibles** **de** **animales de** **las** **especies bovina,**
**porcina, ovina, caprina, caballar, asnal o mular, frescos,**
**refrigerados o congelados**

**Came y despojos comestibles, salados o en salmuera,**
**secos o ahumados; harina y polvo comestibles, de carne**
**o de despojos**

**Leche y productos lácteos**

**Suero de mantequilla, leche y nata (crema) cuajadas,**
**yogur, kéfir y demás leches y natas (cremas),**
**fermentadas o acidificadas, incluso concentrados,**
**azucarados, edulcorados de otro modo o aromatizados,**
**o con fruta o cacao**

**Huevos de ave sin** **cascara** **y yemas de huevo, frescos,**
**secos,** **cocidos con agua** **a** **vapor,** **moldeados, congelados**
**o conservados de otro modo, incluso azucarados o**

**edulcorados de otro modo**

**Cerdas y pelos de jabalí o de cerdo**

**Huesos y núcleos cómeos, en broto**

**Peces con exclusión de peces vivos** **Fabricación en la cual todas las materias del capítulo 3**
**utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de leche y nata de las partidas 0401 o**
**0402**

**Fabricación en la cual:**

**- Todas las materias del capítulo 4 utilizadas deben ser**
**originarias**

**- Todos los jugos de frutas (con exclusión de los de**
**pina,** **lima o pomelo) de la partida 2009 utilizados**
**deben ser originarios**

**- El valor de todas las materias** **del** **capítulo 17**
**utilizadas no debe exceder del 30** **%** **del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de huevos de ave de la partida 0407**

**Limpiado, desinfectado, clasificación y estirado de**
**cerdas y pelos**

**Fabricación en la cual todas las materias del capítulo 2**
**utilizadas deben** **ser_originarias**

152

**(3)**

**Fabricación en la cual todas las legumbres y hortalizas**
**utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado**

**Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias** **del**
**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todos los frutos y frutos de**
**cascara** **utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los frutos y frutos de**
**cascara** **utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los frutos o frutos de**

**cascara** **utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los frutos o frutos de**

**cascara** **utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los cereales, todas las**
**legumbres y hortalizas, todas las raíces y tubérculos de**
**la partida 0714 utilizados, o los frutos utilizados, deben**
**ser originarios**

**Secado y molienda de las legumbres de** **la** **partida 0708**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias de**

**la partida** **1301** **utilizadas no debe exceder del 50** **%** **del**
**precio franco fábrica del producto**

153

**(1)**

**0710 a**

**0713**

**ex 0710**

**ex** **0711**

**0811**

**0812**

**0813**

**0814**

**ex Capítulo**
**11**

**ex 1106**

**(2)**

**Legumbres y hortalizas congeladas, conservadas**
**provisionalmente o secas, con exclusión de las partidas**
**ex 0710** **y** **ex** **0711**

**Maíz dulce (incluso cocido con** **agua** **o vapor), congelado**

**Maíz** **dulce,** **conservado provisionalmente**

**Frutos y frutos de** **cascara** **sin cocer o cocidos con agua**
**o vapor, congelados, incluso azucarados o edulcorados**

**de otro modo**

**Azucarados**

**- Los demás**

**Frutos y frutos de** **cascara** **conservados provisionalmente**
**(por ejemplo, por medio de gas sulfuroso o en agua**
**salada azufrada o adicionada de otras sustancias que**
**aseguren provisionalmente su conservación), pero**
**impropios para el consumo, tal como se presentan**

**Frutos secos, excepto los de las partidas 0801 y 0806;**
**mezclas de frutos secos o de frutos de** **cascara** **de este**

**capítulo**

**Cortezas de agrios, de melones y de sandías, frescas,**
**congeladas, presentadas en salmuera, en agua sulfurosa**
**o adicionada de otras sustancias que aseguren su**
**conservación o bien desecadas**

**Productos de molienda. Malta. Almidón y fécula,**
**inulina. Gluten de trigo, excepto la partida ex** **1106**

**Harina y sémola de las legumbres secas, desvainadas de**
**la partida 0713**

**1301** **Goma laca; gomas, resinas, gomorresinas y bálsamos,**

**naturales**

(3)

**Fabricación a partir de mucílagos y espesativos no**
**modificados**

**Fabricación** **a** **partir de materias de cualquier partida con**
**exclusión de materias de las partidas 0203, 0206 o 0207**
**o de los huesos de la partida 0506**

**Fabricación a partir de la carne y de los despojos**
**comestibles de animales de la especie porcina de las**
**partidas 0203 y 0206 o a partir de la carne y de los**
**despojos comestibles de aves de la partida 0207**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida con**
**exclusión de las materias de las partidas 0201, 0202,**
**0204,** **0206 o de los huesos de la partida 0506**

**Fabricación en la cual todas las materias animales del**
**capítulo 2 utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida** **1504**

**Fabricación en la cual todas la materias animales de los**

**capítulos 2 y 3 deben ser originarias**

**Fabricación a partir de grasa de lana en bruto o** **suinima**
**de la partida 1505**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 1506**

**Fabricación en la cual todas las materias animales del**

**capítulo 2 utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación a partir de otras materias de las partidas**
**1507 a 1515**

**Fabricación en la cual todas las materias vegetales**
**utilizadas deben ser originarias**

154

(1)

ex 1302

**1501**

1502

1504

**ex 1505**

**1506**

**ex 1507 a**

**1515**

(2)

**Mucílagos y espesativos derivados de productos**
**vegetales, modificados**

**Manteca de** **cerdo;** **las demás grasas de cerdo** **y.grasas** **de**
**ave,** **fundidas, incluso prensadas o extraídas con**
**disolventes:**

**- Grasa de huesos y grasa de desperdicios**

**Las demás**

**Grasas de animales de las especies bovina, ovina o**
**caprina, en bruto o fundidas, incluso prensadas o**
**extraídas con disolventes:**

**- Grasa de huesos y grasa de desperdicios**

**- Las demás**

**Grasas y aceites, de pescado o de mamíferos marinos, y**
**sus fracciones, incluso refinados, pero sin modificar**
**químicamente:**

**- Fracciones sólidas de aceites de pescado y grasas y**
**aceites de mamíferos marinos**

**- Las demás**

**Lanolina refinada**

**Las demás grasas y aceites animales, y sus fracciones,**
**incluso refinados, pero sin modificar químicamente:**

**- Fracciones sólidas**

**- Las demás**

**Aceites vegetales fijos y sus fracciones, incluso**
**refinados, pero sin modificar químicamente:**

**- Fracciones sólidas con exclusión del aceite de jojoba**

**Los demás, con exclusión de:**

**-** **Aceites de rung; cera de mírica y cera de Japón**

**-** **Aceites destinados a usos técnicos o industriales**

**distintos de** **la** **fabricación de productos para** **la**
**alimentación humana**

**(1)** **(2)**

**ex** **1516** **Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus fracciones,**
**reesterificados, incluso refinados, pero sin preparar de**
**otra forma**

**ex 1517** **| Mezclas líquidas convertibles de aceites vegetales de las**

**partidas 1507 a** **1515**

**ex 1519** **| Alcoholes grasos industriales que tengan el** **carácter** **de**

**ceras artificiales**

**1601** **Embutidos y productos similares, de carne, de despojos**
**o de sangre; preparaciones alimenticias a base de estos**
**productos**

**1602** **Las demás preparaciones y conservas de carne, de**
**despojos o de sangre**

**1603** **| Extractos y jugos de** **came,** **de pescado o de crustáceos,**

**de moluscos o de otros invertebrados acuáticos**

**1604** **Preparaciones y conservas de pescado; caviar y sus**
**sucedáneos preparados con huevas de pescado**

**1605** **Crustáceos, moluscos y demás invertebrados acuáticos,**
**preparados o conservados**

**(3)**

**Fabricación en la cual todas la materias animales y**
**vegetales utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación en la cual todas las materias vegetales**
**utilizadas deben ser originaria**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidos los ácidos grasos de la partida 1519**

**Fabricación a partir de animales del capítulo 1**

**Fabricación a partir de animales del capítulo 1**

**Fabricación a partir de animales del capítulo 1. Sin**
**embargo todos los pescados, crustáceos, moluscos u**
**otros invertebrados acuáticos utilizados deben ser**

**originarios**

**Fabricación en la que todos los pescados o huevas de**
**pescado utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los crustáceos, moluscos o**
**demás invertebrados acuáticos utilizados deben ser**

**originario**

**Fabricación** **a partir de** **materias que** **no** **están clasificadas**
**en la misma partida que el producto. Sin embargo, todas**
**las materias aromatizantes y colorantes utilizadas deben**
**ser originarias**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 1702**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias del**

**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas la materias utilizadas deben**

**ser originarias**

**Fabricación** **a partir de** **materias que no están clasificadas**
**en la misma partida que el producto. Sin embargo, todas**
**las materias aromatizantes y colorantes utilizadas deben**
**ser originarias**

**Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre que el valor de todas las materias del capítulo**
**17 utilizadas no** **exceda** **del 30 % del precio franco**
**fábrica del producto** rsír

**ex 1701**

**1702**

**ex 1703**

**1704**

**Azúcar de caña o de** **remolacha** **y sacarosa químicamente**
**pura, en estado sólido, aromatizadas o coloreadas**

**Los demás azúcares, incluidas la lactosa, la maltosa, la**
**glucosa y la fructosa (levulosa) químicamente puras, en**
**estado sólido; jarabe de azúcar sin aromatizar ni**
**colorear; sucedáneos de la miel, incluso mezclados con**
**miel natural; azúcar y melaza caramelizados**

**- Maltosa y fructosa, químicamente puras**

**- Otros azúcares en estado sólido, aromatizados o**

**coloreados**

**- Los demás**

**Melaza de la extracción o del refinado del azúcar,**

**aromatizada o coloreada**

**Artículos de confitería sin cacao (incluido el chocolate**
**blanco)**

**(3)**

**Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre que el valor de todas la materias del capítulo** **17**
**utilizadas no exceda del 30** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto y todo el azúcar de la partida 1701**
**utilizado debe ser originario**

**Fabricación a partir de los cereales del capítulo 10**

**Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre que el valor de todas las materias del capítulo**
**17 utilizadas no exceda del 30 % del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todos los cereales (excepto el**
**trigo duro), la carne, los despojos de carne, el pescado,**
**los crustáceos o moluscos utilizados, deben ser**
**originarios**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de la fécula de patata de la partida** **1108**

**Fabricación** **a partir de** **materias de cualquier** **partida.** **No**
**obstante, no podrán utilizarse los granos y espigas de**
**maíz dulce preparados o conservados de las partidas**
**2001.** **2004 y 2005, y el maíz dulce no cocido o cocido**
**con agua o al vapor, congelado de la partida** **0710**

**Fabricación en la que:**

**- los cereales y derivados (excluido el maíz de la**
**especie «Zea indurata» y el trigo duro y derivados)**
**utilizados deban obtenerse totalmente, y**

**- el valor de las materias del capítulo 17 utilizadas no**
**exceda del 30** **%** **del precio de salida de fábrica del**
**producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**excluidas las materias de la partida 1806, en la que el**
**valor de las materias del capítulo 17 no sea superior al**
**30** **%** **del precio de salida de fábrica**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de las materias del capítulo** **11**

156

**(1)**

**1806**

**1901**

**1902**

**1903**

**1904**

**1905**

**(2)**

**Chocolate y demás preparaciones alimenticias que**
**contengan cacao**

**Extracto de malta; preparaciones alimenticias de harina,**
**sémola, almidón, fécula o extracto de malta, sin polvo**
**de cacao o con él en una proporción inferior al 50** **%** **en**
**peso,** **no expresadas ni comprendidas en otras partidas;**
**preparaciones alimenticias de productos de las partidas**
**0401 a 0404 sin polvo de cacao o con él en una**
**proporción inferior al 10** **%** **en peso, no expresadas ni**
**comprendidas en otras partidas:**

**- Extracto de malta**

**- Las demás**

**Pastas alimenticias, incluso cocidas o** **rellenas** **(de carne**
**u otras sustancias) o bien preparadas de otra forma, tales**
**como** **espaguetis,** **fideos, macarrones, tallarines, lasañas,**
**ñoquis, ravioles o canelones; cuscús, incluso preparado**

**Tapioca y sus sucedáneos preparados con fécula, en**
**copos,** **grumos, granos perlados, cerniduras o formas**
**similares**

**Productos a base de cereales obtenidos por insuflado o**
**tostado (por ejemplo, hojuelas o copos de maíz);**
**cereales en grano precocidos o preparados de otra**
**forma, excepto el maíz:**

**- Que no contengan cacao:**

**-** **Cereales** **en** **grano precocidos o preparados de otra**
**forma, excepto el maíz**

**- Los demás**

**Que contengan cacao**

**Productos de panadería, pastelería o galletería, incluso**
**con cacao; hostias, sellos vacíos del tipo de los usados**
**para medicamentos, obleas, pastas desecadas de harina,**
**almidón o fécula, en hojas y productos similares**

(3)

**Fabricación en la cual todas las legumbres, hortalizas o**
**frutas de** **cascara** **utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación en la cual todos los tomates utilizados** **deben**

**ser originarios**

**Fabricación en la cual todas las setas y trufas utilizadas**
**deben ser originarias**

**Fabricación en la cual todas las legumbres u hortalizas**
**utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias del**

**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias del**

**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30** _**%**_ **del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todos los frutos de** **cascara**

**utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual el valor de los frutos de** **cascara** **y**
**frutos oleaginosos originarios de las partidas** **0801,** **0802**
**y** **1202** **a 1207 utilizados exceda del 60** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre que el valor de las materias del capítulo 17**
**utilizadas no exceda del 30** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre que el valor de las materias del capítulo** **17**
**utilizadas no exceda del 30** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual toda la achicoria utilizada debe**

**ser originaria**

**Fabricación en** **la** **cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a** **la** **del producto. Sin**
**embargo, la harina de mostaza o la mostaza preparada**
**pueden ser utilizadas**

**Fabricación a partir de harina de mostaza**

157

(1)

2001

2002

2003

**2004** **y**
**2005**

**2006**

2007

2008

**ex** **2009**

**ex** **2101**

**ex 2103**

(2)

**Legumbres, hortalizas,** **frutos y demás partes** **comestibles**
**de plantas, preparados o conservados en vinagre o en**
**ácido acético**

**Tomates preparados o conservados sin vinagre ni ácido**
**acético**

**Setas y trufas, preparadas o conservadas sin vinagre ni**
**ácido acético**

**Las demás legumbres u hortalizas, preparadas o**
**conservadas sin vinagre ni ácido acético, incluso**
**congeladas**

**Frutos, frutos de** **cascara,** **cortezas de frutas, plantas y**
**sus** **partes,** **confitados** **con azúcar** **(almibarados,** **glaseados**
**o escarchados)**

**Compotas, jaleas y mermeladas, purés y pastas de frutos**
**o de frutos de** **cascara** **obtenidos por cocción, incluso**
**azucarados o edulcorados de otro modo**

**Frutos y frutos de** **cascara** **y demás partes comestibles de**
**plantas, preparados o conservados de otra forma, incluso**
**azucarados, edulcorados de otro modo o con alcohol, no**
**expresados ni comprendidos en otras partidas:**

**- Frutos y frutos de** **cascara** **cocidos sin que sea al vapor**
**o en agua hirviendo, sin azúcar, congelados**

**- Frutos de** **cascara** **sin adición de** **azúcar** **o alcohol**

**- Los demás**

**Jugos de frutas (incluido el mosto de uva) sin fermentar**
**y sin alcohol, incluso azucarados o edulcorados de otro**
**modo**

**Achicoria** **tostada y** **sus extractos, esencias y**

**concentrados**

**- Preparaciones para salsas y salsas preparadas;**
**condimentos y sazonadores, compuestos**

**Mostaza preparada**

(3)

**Fabricación** **a** **partir de materias de cualquier partida con**
**exclusión de las legumbres y hortalizas preparadas o**
**conservadas de las partidas 2002 a 2005**

**Se aplicará la norma en la que el producto se clasifica a**
**granel**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias del**

**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas deben**

**ser originarias**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la** **del** **producto. Sin**
**embargo, el valor de todas las materias del capítulo 17**
**utilizadas no debe exceder del 30** **%** **del precio franco**
**fábrica del producto y cualquier jugo de fruta utilizado**
**(salvo los jugos de** **pina,** **lima y pomelo) debe ser**
**originario**

**Fabricación a partir de otros mostos de uva**

**Fabricación a** **partir** **de materias de cualquier partida con**
**exclusión de las uvas o cualquier materia que se obtenga**
**a partir de uvas**

**Fabricación en la cual el valor de cualquier alcohol**
**basado en cereales utilizado no debe exceder del 15 %**

**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todo el maíz utilizado debe ser**

**originario**

**Fabricación en la cual todas las aceitunas utilizadas**

**deben ser originarias**

**Fabricación en la cual todos los** **cereales,** **azúcar o**
**melazas, carne o leche utilizados deben ser originarios**

158

**(1)_**

**ex** **2104**

**ex** **2106**

**2201**

2202

**ex** **2204**

**2205**

**ex 2207,**
**ex 2208 y**
**ex 2209**

**ex 2208**

**ex 2303**

**ex** **2306**

**2309**

(2)

**Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas,**
**potajes o caldos, preparados**

**- Preparaciones alimenticias compuestas homogeneizadas**

**Jarabes de azúcar; aromatizados o con adición de**

**colorantes**

**Agua, incluida el agua mineral natural o artificial y la**
**gasificada, sin azucarar o edulcorar de otro modo ni**
**aromatizar; hielo y nieve**

**Agua, incluida el agua mineral y la gasificada,**
**azucarada, edulcorada** **de otro** **modo o aromatizada, y las**
**demás bebidas no alcohólicas, con exclusión de** **los** **jugos**
**de frutas o de legumbres u hortalizas de la partida 2009**

**Vinos de uva, incluidos los vinos encabezados, y el**
**mosto de uva con utilización del alcohol**

**Los siguientes productos que contienen materias**
**obtenidas** **a partir** **de uvas, vermuts y otros vinos de uvas**
**frescas preparados con plantas o sustancias aromáticas;**
**alcohol etílico y otros alcoholes, desnaturalizados o sin**
**desnaturalizar; alcoholes, licores y otras bebidas**
**espirituosas; preparados alcohólicos compuestos de la**
**clase utilizada para la fabricación de bebidas; vinagre**

**Whisky» con un grado alcohólico volumétrico inferior a**
**50** **%** **vol**

**Desperdicios de la industria del almidón de maíz (con**
**exclusión de las aguas de remojo concentradas), con un**
**contenido de proteínas, calculado sobre extracto seco,**
**superior al 40** **%** **en peso**

**Tortas, orujo de aceitunas y demás** **residuos** **sólidos de la**
**extracción de aceite de oliva, con un contenido de aceite**
**de oliva superior al 3 %**

**Preparaciones del tipo de las utilizadas para la**
**alimentación de los animales**

(1)

2402

**ex 2403**

**ex** **2504**

**ex 2515**

**ex** **2516**

**ex 2518**

**ex 2519**

**ex 2520**

**ex 2524**

**ex 2525**

**ex 2530**

**ex 2707**

**ex 2709**

(2)

**Cigarros o puros (incluso despuntados), puritos y**
**cigarrillos, de tabaco o de sucedáneos del tabaco**

**Tabaco para fumar**

**Grafito natural cristalino, enriquecido con carbono,**
**purificado y saturado**

**Mármol simplemente troceado, por aserrado o de otro**
**modo,** **en bloques o en placas cuadradas o rectangulares,**
**de un espesor igual o inferior a 25** **cm**

**Granito, pórfido, basalto, arenisca y demás piedras de**
**talla o de construcción, simplemente troceado, por**
**aserrado o de otro modo, en bloques o en placas**
**cuadradas o rectangulares, de un espesor igual o inferior**
**a 25** **cm**

**Dolomita calcinada**

**Carbonato de magnesio natural triturado (magnesita) en**
**contenedores cerrados herméticamente y óxido de**
**magnesio, incluso puro, distinto de la magnesia**
**electrofundida o de la magnesia calcinada a muerte**
**(sintetizada)**

**Yesos especialmente preparados para el arte dental**

**Fibras de amianto natural**

**Mica en polvo**

**Tierras colorantes calcinadas o pulverizadas**

**Productos en los que el peso de los constituyentes**
**aromáticos excede el de ios constituyentes no**
**aromáticos, siendo similares los productos a los aceites**
**minerales y demás productos procedentes de la**
**destilación de los alquitranes de hulla de alta**
**temperatura, de ios cuales el 65** **%** **o más de su volumen**
**se destila hasta una temperatura de 250** **°C** **(incluidas las**
**mezclas de gasolinas de petróleo y de benzol) que se**
**destinen a ser utilizados como carburantes o como**

**combustibles**

**Aceites crudos de petróleo obtenidos de minerales**

**bituminosos**

(3)

**Fabricación en la cual al menos el 70** **%** **en peso del**
**tabaco elaborado o de los desperdicios de tabaco de la**
**partida 2401 utilizado debe ser originario**

**Fabricación en la cual al menos el 70 % en peso del**
**tabaco elaborado o de los desperdicios de tabaco de la**
**partida 2401 utilizado debe ser originario**

**Enriquecimiento del contenido en carbono, purificación**
**y molturación del grafito cristalino en bruto**

**Mármol troceado, por aserrado o de otro modo (incluso**
**si ya está aserrado), de un espesor igual o superior** **a** **25**

**cm**

**Piedras troceadas, por aserrado o de otro modo (incluso**
**si ya están aserradas), de un espesor igual o superior a**
**25** **cm**

**Calcinación de dolomita sin calcinar**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, se podrá utilizar el carbonato de magnesio**
**natural (magnesita)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no excederá del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación** **a** **partir** **del** **amianto** **enriquecido**
**(concentrado asbesto)**

**Triturado de mica o desperdicios de mica**

**Triturado o calcinación de tierras colorantes**

**Operaciones de** **refinado** **y/o uno o más procedimientos**
**específicos** **'**

**Las demás operaciones en las que todas las materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la**
**misma partida siempre que su valor no exceda del 50** **%**
**del precio franco fábrica del producto**

**Destilación destructiva de materiales bituminosos**

**Véase la nota 7 del Anexo I.**
159

(1) (2) (3)

2710 a Aceites de petróleo o de minerales bituminosos, excepto Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
2712 los aceites crudos, preparaciones no expresadas ni específicos [1 ]

comprendidas en otras partidas, con un contenido de
aceites de petróleo o de minerales bituminosos superior Las demás operaciones en las que todas las materias
o igual al 70 % en peso, en las que estos aceites utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
constituyan el elemento base: producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
misma partida siempre que su valor no exceda del 50 %
Gases de petróleo y demás hidrocarburos gaseosos del precio franco fábrica del producto

Vaselina; parafina, cera de petróleo microcristalina,
«slack wax», ozoquerita, cera de lignito, cera de turba y
demás ceras minerales y productos similares obtenidos
por síntesis o por _otios_ procedimientos, incluso
coloreados

2713 a Coque de petróleo, betún de petróleo y demás residuos Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
2715 de los aceites de petróleo o de minerales bituminosos específicos (1)

Betunes y asfaltos naturales; pizarras y arenas Las demás operaciones en las que todas las materias
bituminosas, asfaltitas y rocas asfálticas utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
Mezclas bituminosas a base de asfalto o de betún misma partida siempre que su valor no exceda del 50 %
naturales, de betún de petróleo, de alquitrán mineral o del precio franco fábrica del producto
de brea de alquitrán mineral

ex capítulo 28 Productos químicos inorgánicos; compuestos y orgánicos Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
de los metales preciosos, de los elementos radiactivos, clasifican en una partida diferente a la del producto. No
de los metales de las tierras raras o de isótopos, con obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
exclusión de los productos de las partidas ex 2811 y ex siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
2833 cuyas normas se dan a continuación franco fábrica del producto

ex 2811 Trióxido de azufre Fabricación a partir del bióxido de azufre

ex 2833 Sulfato de aluminio Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no excederá del 50 % del precio franco fábrica
del producto

ex capítulo 29 Productos químicos orgánicos, con exclusión de los Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
productos de las partidas ex 2901, ex 2902. ex 2905, clasifican en una partida diferente a la del producto. No
2915, ex 2932, 2933 y 2934 cuyas normas se dan a obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
continuación siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
franco fábrica del producto

ex 2901 Hidrocarburos aclclicos, que se destinen a ser utilizados Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
como carburantes o como combustibles específicos (1)

Las demás operaciones en las que todas las materias
utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
misma partida siempre que su valor no exceda del 50 %
del precio franco fábrica del producto

160

**Véase la nota 7 del Anexo I.**

(3)

**Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos**
**específicos** **'**

**Las demás operaciones en las que todas las materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la**
**misma partida siempre que su valor no exceda del 50** _**%**_
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 2905. Sin**
**embargo, los alcoholatos metálicos de la presente**
**posición pueden ser utilizados siempre que su valor no**
**exceda del 20** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación** **a partir** **de materias de cualquier** **partida.** **No**
**obstante, el valor de todas las materias de las partidas**
**2915 y 2916 utilizadas no excederá** **del** **20** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación** **a** **partir de materias de cualquier partida. No**
**obstante, el valor de todas las materias de la partida**
**2909 utilizada no excederá del 20** _**%**_ **del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida**

**Fabricación** **a** **partir de materias de cualquier** **partida.** **No**
**obstante, el valor de todas las materias de las partidas**
**2932 y 2933 utilizadas no excederá del 20** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 3002. No**
**obstante,** **pueden** **utilizarse productos de la misma partida**
**siempre que su valor no exceda** **del** **20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**(1)**

**ex** **2902**

**ex** **2905**

**2915**

**ex 2932**

**2933**

**2934**

**ex capítulo 30**

3002

(2)

**Cíclanos y ciclenos (que no sean azúlenos), benceno,**
**tolueno, xilenos, que se destinen a ser utilizados como**
**carburantes o como combustibles**

**Alcoholatos metálicos de alcoholes de esta partida y de**
**etanol o** **glicerol**

**Ácidos monocarboxílicos** **acíclicos saturados y sus**
**anhídridos, halogenuros, peróxidos y peroxiácidos; sus**
**derivados halogenados, sulfonados,** **nitrados o** **nitrosados**

**Éteres y sus derivados halogenados, sulfonados,**
**nitrados o nitrosados**

**-** **Acétales** **cíclicos y semiacetales y sus derivados**
**halogenados, sulfonados, nitrados o nitrosados**

**Compuestos heterocíclicos con heteroátomo(s) de**
**nitrógeno exclusivamente; ácidos nucleicos y sus sales**

**Los demás compuestos heterocíclicos**

**Productos farmacéuticos, con exclusión de los productos**
**de las partidas 3002, 3003 y 3004 cuyas normas se dan**
**a continuación**

**Sangre humana; sangre animal preparada para usos**
**terapéuticos, profilácticos o de diagnóstico; sueros**
**específicos de animales o de personas inmunizados y**
**demás componentes de la sangre; vacunas, toxinas,**
**cultivos de microorganismos (con exclusión de las**
**levaduras) y productos similares:**

**Productos compuestos de dos o más componentes que**
**han sido mezclados para usos terapéuticos o**
**profilácticos o los productos sin mezclar, propios para**
**los** **mismos** **usos,** **presentados** **en** **dosis** **o**
**acondicionados para la venta al por menor**

161

**Véase la nota 7 del Anexo I.**

(1)

3002 (cont.)

**(2)**

- Los demás:

Sangre humana

Sangre animal preparada para usos terapéuticos o
profilácticos

Componentes de la sangre, con exclusión de los
sueros específicos de animales o de personas
inmunizadas, de la hemoglobina y de la
seroglobulina

Hemoglobina, globulinas de la sangre y
seroglobulina

Los demás

3003 y 3004 Medicamentos (con exclusión de los productos de las
partidas 3002, 3005 o 3006)

**(3)**

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
comprendidas otras materias de la partida 3002. No
obstante, los productos descritos podrán utilizarse
siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
comprendidas otras materias de la partida 3002. No
obstante, los productos descritos podrán utilizarse
siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
comprendidas otras materias de la partida 3002. No
obstante, los productos descritos podrán utilizarse
siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
comprendidas otras materias de la partida 3002. No
obstante, los productos descritos podrán utilizarse
siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier partida.
Comprendidas otras materias de la partida 3002. No
obstante, los productos descritos podrán utilizarse
siempre que su valor no exceda del 20 _%_ del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la que:

- Todas las materias utilizadas se clasifican en una

partida diferente a la del producto. No obstante, las
materias de las partidas 3003 o 3004 podrán utilizarse
siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
franco fábrica del producto obtenido

- El valor de todas las materias utilizadas no excederá

del 50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto. No
obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

 - Todas las materias utilizadas se clasifican en una

partida diferente a la del producto. No obstante, las
materias clasificadas en la misma partida podrán
utilizarse siempre que su valor no exceda del 20 _%_
del precio franco fábrica de producto

 - El valor de todas las materias utilizadas no excederá

del 50 % del precio franco fábrica del producto

162

ex capítulo 31

ex 3105

Abonos, con exclusión de los de la partida ex 3105
cuyas normas se dan a continuación

Abonos minerales o químicos, con dos o tres de los
elementos fertilizantes; nitrógeno, fósforo y potasio; los
demás abonos; productos de este capítulo en tabletas o
formas similares o en envases de un peso bruto inferior
o igual a 10 kg, con exclusión de:

 - Nitrato de sodio

 - Cianamida calcica

 - Sulfato de potasio

 - Sulfato de magnesio y potasio

(1) (2) (3)

ex capítulo 32 Extractos curtientes o tintóreos, taninos y sus derivados; Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
tintes, pigmentos y demás materias colorantes; pinturas clasifican en una partida diferente a la del producto. No
y barnices; tintes y otros; mastiques; tintas, con obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
exclusión de los productos de las partidas ex 3201 y siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
3205 cuyas normas se dan a continuación franco fábrica del producto

ex 3201 Taninos y sus sales, éteres, esteres y demás derivados Fabricación a partir de extractos curtientes de origen
vegetal

3205 Lacas colorantes; preparaciones a que se refiere la nota Fabricación a partir de materias de cualquier partida con
3 de este capítulo, que contienen lacas colorantes (') exclusión de materias de las partidas 3203 y 3204; sin
embargo, las materias de la partida 3205 pueden
utilizarse siempre que su valor no exceda el 20 % del
precio franco fábrica del producto

ex capítulo 33 Aceites esenciales y resinoides; preparaciones de Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
perfumería, de tocador o de cosmética, con exclusión de clasifican en una partida diferente a la del producto. No
los productos de la partida 3301 cuyas normas se dan a obstante, podrán utilizarse productos de la misma partida
continuación siempre que su valor no exceda del 20 _%_ del precio
franco fábrica del producto

3301 Aceites esenciales (desterpenados o no), incluidos los Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
«concretos» o «absolutos»; resinoides; disoluciones comprendidas las materias recogidas en otro «grupo» ( [2] )
concentradas de aceites esenciales en grasas, aceites de la presente partida. No obstante, las materias del
fijos, ceras o materias análogas; obtenidas por enflorado mismo grupo podrán utilizarse siempre que su valor no
o maceración; subproductos terpénicos residuales de la exceda del 20 % del precio franco fábrica del producto
desterpenación de los aceites esenciales; destilados
acuosos aromáticos y disoluciones acuosas de aceites
esenciales

ex capítulo 34 Jabones, agentes de superficie orgánicos, preparaciones Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
para lavar, preparaciones lubricantes, ceras artificiales, clasifican en una partida diferente a la del producto. No
ceras preparadas, productos para lustrar y pulir, bujías y obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
-artículos similares, pastas para modelar, «ceras para el siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
arte dental» y preparaciones dentales que contengan franco fábrica del producto
yeso, con exclusión de los productos de las partidas ex
3403 y 3404 cuyas normas se dan a continuación

ex 3403 Preparaciones lubricantes que contengan aceites de Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
petróleo o de minerales bituminosos, siempre que específicos O
representen menos del 70 % en peso

Las demás operaciones en las que todas las materias
utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
misma partida siempre que su valor no exceda del 50 _%_
del precio franco fábrica del producto

ex 3404 Ceras artificiales y ceras preparadas:

         - Que contengan parafina, ceras de petróleo o de Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
minerales bituminosos, residuos parafínicos («slack clasifican en una partida diferente a la del producto. No
wax» o cera de abejas en escamas) obstante, las materias clasificadas en la misma partida
podrán utilizarse siempre que su valor no exceda del 50
% del precio franco fábrica del producto

**' La nota 3 del capítulo 32 establece que dichas preparaciones son del tipo utilizado para colorear cualquier materia o utilizar como**
**ingredientes en** **la** **fabricación de preparaciones colorantes y dispone que no están clasificadas en otra partida del capítulo 32.**
**2** **Se entiende por «grupo» la parte** **del** **texto de la presente partida comprendida entre dos «punto y coma».**
**3** **Véase la nota 7 del Anexo I.** 163

(1) (2) (3)

ex 3404 - Los demás Fabricación a partir de materias de cualquier partida con
(cont.) exclusión de:

                                    - Aceites hidrogenados que tengan el carácter de ceras
de la partida 1516

                                      - Ácidos grasos industriales no definidos químicamente
o alcoholes grasos industriales de la partida 1519

                                      - Materias de la partida 3404

No obstante, pueden utilizarse dichos productos siempre
que su valor no exceda del 20 % del precio franco
fábrica del producto

ex capítulo 35 Materias albuminoides; productos a base de almidón o Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
de fécula modificados; colas; enzimas, con exclusión de clasifican en una partida diferente a la del producto. No
los productos de las partidas 3505 y ex 3507 cuyas obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
normas se dan a continuación siempre que su valor no exceda del 20 _%_ del precio
franco fábrica del producto

3505 Dextrina y demás almidones y féculas modificados (por
ejemplo: almidones y féculas pregelatinizados o
esterificados); colas a base de almidón, de fécula, de

dextrina o de otros almidones o féculas modificados:

          - Éteres y esteres de fécula o de almidón Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
incluidas otras materias de la partida 3505

         - Los demás Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
con exclusión de las materias de la partida 1108

ex 3507 Enzimas preparadas no expresadas ni comprendidas en Fabricación en la cual el valor de todas las materias
otras partidas utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
del producto

capítulo 36 Pólvoras y explosivos; artículos de pirotecnia; fósforos Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
(cerillas); aleaciones pirofóricas; materias inflamables clasifican en una partida diferente a la del producto. No
obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
franco fábrica del producto

ex capítulo 37 Productos fotográficos o cinematográficos, con exclusión Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
de los productos de las partidas 3701, 3702 y 3704 clasifican en una partida diferente a la del producto. No
cuyas normas se dan a continuación obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
siempre que su valor no exceda del 20 _%_ del precio
franco fábrica del producto

3701 Placas y películas planas, fotográficas, sensibilizadas, sin Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
impresionar, excepto las de papel, cartón o textiles; clasifican en una partida distinta de la partida 3702
películas fotográficas planas au torre velables,
sensibilizadas, sin impresionar, incluso en cargadores

3702 Películas fotográficas en rollos, sensibilizados, sin Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
impresionar, excepto las de papel, cartón o textiles; clasifican en una partida diferente a las partidas 3701 o
películas fotográficas autorrevelables, en rollos, 3702
sensibilizadas, sin impresionar

3704 Placas, películas, papel, cartón y textiles, fotográficos. Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
impresionados pero sin revelar clasifican en una partida diferente a las partidas 3701 a

3704

164

(3)

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto. No
obsunte, pueden utilizarse productos de la misma partida
siempre que su valor no exceda del 20 _%_ del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias de

la partida 3403 utilizadas no exceda del 20 % del precio
franco fábrica del producto

Refinado de «tall-oil» en bruto

Depuración que implique la destilación y el refino de
esencia de pasta celulósica al sulfato, en bruto

Fabricación a partir de ácidos resínicos

Destilación de alquitrán de madera

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto No
obstante, las materias clasificadas en la misma partida
podrán utilizarse siempre que su valor no exceda del 20
_%_ del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias de

la partida 3811 utilizadas no exceda del 50 % del
producto

165

(1)

ex capítulo 38

ex 3801

ex 3803

ex 3805

ex 3806

ex 3807

3808

a

ex 3811

3812

a

3814

3818

a

3820

3822

y
3823

(2)

Productos diversos de las industrias químicas, con
exclusión de los productos de las partidas ex 3801, ex
3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807, 3808 a 3814, 3818 a
3820, 3822 y 3823, cuyas normas se dan a continuación

- Grafito en estado coloidal que se presente en
suspensión en aceite y grafito en estado semicoloidal,
preparaciones en pasta para electrodos, a base de
materias carbonadas

Grafito en forma de pasta que sea una mezcla que
contenga más del 30 % en peso de grafito y aceites
minerales

«Tall-oil» refinado

Esencia de pasta celulósica al sulfato, depurada

Resinas esterificadas

Pez negra (brea o pez de alquitrán vegetal)

Productos diversos de las industrias químicas:

- Los siguientes productos de la partida 3823:

Preparaciones aglutinantes para moldes o para
núcleos de fundición, basadas en productos
naturales resinosos
Ácidos nafténicos, sus sales insolubles en agua y

sus esteres

Sorbitol, excepto el de la partida 2905
Sulfonatos de petróleo, con exclusión de los
sulfonatos de petróleo de metales alcalinos, de
amonio o de etanolaminas; ácidos sulfónicos de
aceites de minerales bituminosos, tiofenados y sus
sales

Intercambiadores de iones

Compuestos absorbentes para perfeccionar el
vacío en los tubos o válvulas eléctricos
Óxidos de hierro alcalinizados para la depuración
de gases
Aguas amoniacales y amoníaco en bruto
procedentes de la depuración del gas de hulla
Ácidos sulfonafténicos y sus sales insolubles en
agua; esteres de los ácidos sulfonafténicos

  - Aceites de fusel y aceite de Dippel
Mezclas de sales que contengan diferentes aniones
Pastas para la impresión que contengan gelatina,
ya sea sobre papel o textiles de refuerzo

 - Los demás

ex 3811 Aditivos preparados para el aceite lubricante que
contengan aceites de petróleo o aceites obtenidos a partir
de materias bituminosas

**(3)**

Fabricación en la cual:

- el valor de todas las materias utilizadas no exceda del

50 % del precio franco fábrica del producto, y

- el valor de las materias del capítulo 39 utilizadas no
exceda del 20 % del precio franco fábrica del
producto (')

Fabricación en la cual el valor de las materias del

capítulo 39 utilizadas no exceda del 20 % del precio
franco fábrica del producto (1)

Fabricación en la cual todas las materias empleadas estén
clasificadas en una partida que no pertenezca a la de!
producto

No obstante, se pueden emplear materias clasificadas en
la misma partida, siempre que su valor no exceda del 50
% del precio franco fábrica del producto (1)

Fabricación en la cual el valor de las materias del

capítulo 39 utilizadas no exceda del 50 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

- el valor de las materias utilizadas no exceda del 50 _%_

del precio franco fábrica del producto, y

- el valor de cualquier materia del capítulo 39 utilizada
no exceda del 20 % del precio franco fábrica del
producto (1)

Fabricación en la cual el valor de las materias del

capítulo 39 utilizadas no exceda del 20 % del precio
franco fábrica del producto (1)

Fabricación en la cual.

 - el valor de las materias utilizados no exceda del 50

% del precio franco fábrica del producto, y

 - el valor de las materias clasificadas en la misma

partida del producto no exceda del 20 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de sales parcialmente termopláscicas
que sean un copolímero de etileno y ácido metacrüico
neutralizado parcialmente con iones metálicos,
principalmente cinc y sodio

**(1)**

de ex 3901

a

3915

ex 3907

de ex 3916

a 3921

ex 3916

**y**
ex 3917

ex 3920

**(2)**

Materias plásticas en la primera forma, desperdicios,
recortes y restos de manufacturas de plástico; quedan
excluidos los productos de la partida ex 3907, para los
cuales se recoge la regla de origen más adelante

- Polímeros distintos de los copolimeros

Los demás

Copolímero hecho de policarbonato y copolímero de
acrilonitrilo, butadieno, estireno (ABS)

Artículos de plástico semimanufacturados, excepto los
pertenecientes a las partidas ex 3916, ex 3917 y ex
3920, cuyas reglas se recogen más adelante

 - Productos planos trabajados de un modo distinto que
en la superficie o cortados de forma distinta a la
cuadrada o a la rectangular; otros productos,
trabajados de un modo distinto que en la superficie

 - Los demás

Adición de productos homopolimerizados

  - Los demás

Perfiles y tubos

Hoja o película de ionómeros

Para los productos compuestos por materias clasificadas por una parte en las partidas 3901 a 3906 y, por otra, en las partidas 3907
a 3911, esta restricción sólo se aplicará al grupo de materias que predominan en el producto. 166

_**W_**_

de 3922

a 3926

(2)

Artículos de plástico

ex 4001 Planchas de crepé de caucho para pisos de calzado

4005 Caucho mezclado sin vulcanizar, en formas primarias o
en placas, hojas o bandas

4012 Neumáticos recauchutados o usados de caucho, bandajes
macizos o huecos (semimacizos) bandas de rodadura
intercambiables para neumáticos y «flaps» de caucho

ex 4017 Manufacturas de caucho endurecido

(3)

Fabricación en la cual el valor de las materias utilizadas

no exceda del 50 % del precio franco fábrica del
producto

Laminado de crepé de caucho natural

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas, con exclusión del caucho natural, no exceda
del 50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
con exclusión de las materias de las partidas 4011 o
4012

Fabricación a partir de caucho endurecido

Deslanado de pieles de ovino o de cordero provistos de
lana

Nuevo curtido de cueros y pieles precurtidas

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto

Fabricación a partir de cueros y pieles de las partidas
4104 a 4107 siempre que su valor no exceda del 50 %
del precio franco fábrica del producto

Decoloración o tinte, además del corte y ensamble de
peletería curtida o adobada

Fabricación a partir de peletería curtida o adobada, sin
ensamblar

Fabricación a partir de peletería curtida o adobada sin
ensamblar de la partida 4302

Fabricación a partir de madera en bruto, incluso
descortezada o simplemente desbastada

Madera lijada, cepillada o unida por entalladuras

Madera empalmada, lijada, cepillada o unida por
entalladuras

Madera lijada o unida por entalladuras

Transformación en forma de listones y molduras

Transformación en forma de listones y molduras

167

ex 4102

4104

a

4107

4109

ex 4302

4303

ex 4403

ex 4407

ex 4408

ex 4409

ex 4410 a

ex 4413

Pieles de ovinos o cordero en bruto, deslanados

Cueros y pieles sin lana o pelos, distintas de las
comprendidas en las partidas 4108 ó 4109

Cueros y pieles barnizados o revestidos; cueros y pieles,

metalizados

Peletería curtida o adobada, ensamblada:

 - Napas, trapecios, cuadros, cruces o presentaciones
análogas

 - Los demás

Prendas, complementos de vestir y demás artículos de
peletería

Madera simplemente escuadrada

Madera aserrada o desbastada longitudinalmente, cortada
o desenrollada, cepillada, lijada o unida por entalladuras
múltiples, de espesor superior a 6 mm

Chapas y madera para contrachapados, de espesor igual
o inferior a 6 mm, empalmadas y otras maderas
simplemente aserradas longitudinalmente, cortadas o
desenrolladas, de espesor igual o inferior a 6 mm,
cepilladas, lijadas o unidas por entalladura digital

 - Madera (incluidas las tablillas y frisos para parqués,
sin ensamblar) perfilada longitudinalmente (con
lengüetas, ranuras, rebajes, acanalados, biselados, con
juntas en V, moldurados, redondeados o similares) en
una o varias caras o cantos, incluso lijada o unida por
entalladuras múltiples

 - Listones y molduras

Listones y molduras de madera para muebles, marcos,
decorados interiores, conducciones eléctricas y análogos

**(3)**

Fabricación a partir de tableros no cortados a su tamaño

Fabricación a partir de duelas de madera, incluso
aserradas por las dos caras principales, pero sin otra
labor

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto. No
obstante, se podrán utilizar los tableros de madera
celular, los entablados verticales y las rajaduras

Transformación en forma de listones y molduras

Fabricación a partir de madera de cualquier partida con
exclusión de la madera hilada de la partida 4409

**(1)**

ex 4415

ex 4416

ex 4418

ex 4421

**(2)**

Cajas, cajitas, jaulas, cilindros y envases similares,
completos, de madera

Barriles, cubas, tinas, cubos y demás manufacturas de
tonelería y sus partes, de madera

Obras de carpintería y piezas de armazones para
edificios y construcciones, de madera

- Listones y molduras

Madera preparada para cerillas y fósforos; clavos de
madera para el calzado

4503 Manufacturas de corcho natural Fabricación a partir de corcho de la partida 4501

Fabricación a partir de las materias utilizadas en la
fabricación del papel del capítulo 47

Fabricación a partir de las materias utilizadas en la
fabricación del papel del capítulo 47

Fabricación en la que:

 - Todas las materias utilizadas se clasifican en una

partida diferente a la del producto

 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

50 % del precio franco fábrica de! producto

Fabricación a partir de las materias utilizadas en la
fabricación del papel del capítulo 47

Fabricación en la que:

 - Todas las materias utilizadas se clasifican en una

partida diferente a la del producto

 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación a partir de materias utilizadas en la
fabricación del papel del capítulo 47

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
con exclusión de las materias de las partidas 4909 o
4911

ex 4811

4816

4817

ex 4818

ex 4819

ex 4820

ex 4823

Papeles y cartones simplemente pautados, rayados o

cuadriculados

Papel carbón, papel autocopia y demás papeles para
copiar o transferir (excepto los de la partida 4809), clisés
o esténciles completos y placas offset, de papel, incluso
acondicionados en cajas

Sobres, sobres~carta, tarjetas postales sin ilustraciones y
tarjetas para correspondencia, de papel o cartón; cajas,
sobres y presentaciones similares, de papel o cartón, que
contengan un surtido de artículos para correspondencia

Papel higiénico

Cajas, sacos, y demás envases de papel, cartón en guata
de celulosa o de napas de fibras de celulosa

Papel de escribir en «blocks»

Otros papeles y cartones, en guata de celulosa o de
napas de fibras de celulosa, recortados para un uso
determinado

4909 Tarjetas postales impresas o ilustradas; tarjetas impresas
con felicitaciones o comunicaciones personales, incluso
con ilustraciones, adornos o aplicaciones, o con sobre

168

(1)

**(2)**

Calendarios de cualquier clase impresos, incluidos los
tacos o bloques de calendario:

- Los calendarios compuestos, tales como los
denominados «perpetuos» o aquellos otros en los que
el taco intercambiable está colocado en un'soporte que
no es de papel o de cartón

- Los demás

4910

ex 5003 Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no
devanables, los desperdicios de hilados y las hilachas),
cardados o peinados

**(3)**

Fabricación en la que:

- Todas las materias utilizadas se clasifican en una

partida diferente a la del producto

- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
con exclusión de las materias de las partidas 4909 o
4911

Cardado o peinado de desperdicios de seda

Fabricación a partir de materias químicas o de pastas
textiles

Fabricación a partir de ('):

 - Seda cruda, desperdicios de seda, sin cardar ni peinar
ni preparar de otro modo para la hilatura

 - Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformar de
otro modo para la filatura

 - Materias químicas o de pastas textiles o

- Materias que sirvan para la fabricación del papel

Fabricación a partir de hilados simples (1)

Fabricación a partir de (1):

 - Fibras naturales

 - Hilados de coco

 - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas, sin cardar
ni peinar ni transformadas de otro modo, para la
filatura

 - Materias químicas

 - Pastas textiles o materias que sirvan para la
fabricación del papel

o

Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones
de preparación o de acabado (como el desgrasado, el
blanqueado, la mercerización, la termo fijación, el
perchado, el calandrado, el tratamiento contra el
encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, la
impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el
valor de los tejidos sin estampar no exceda del 47,5 %
del precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de (1):

 - Fibras naturales

 - Hilados de coco

 - Materias químicas o de pastas textiles

 - Materias que sirvan para la fabricación del papel

169

5501

a

5507

ex capítulo 50

a

capítulo 55

Fibras sintéticas o artificiales discontinuas

Hilados, monofilamentos e hilos

Tejidos:

 - Formados por materias textiles asociadas a hilos de

caucho

 - Los demás

ex capítulo 56 Guata, fieltro y telas sin tejer; hilados especiales;
cordeles, cuerdas y cordajes; artículos de cordelería, con
exclusión de los artículos de las partidas 5602, 5604,
5605 y 5606 cuyas reglas se dan a continuación

En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos, constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la

nota 5.

(3)

Fabricación a partir de ('):

- Fibras naturales

- Materias químicas o pastas textiles

No obstante:

- El filamento de polipropileno de la partida 5402

- Las fibras de polipropileno de las partidas 5503 o
5506,o

- Las estopas de filamento de polipropileno de la
partida 5501, para los que el valor de un solo
filamento o fibra es inferior a 9 dtex se podrán utilizar
siempre que su valor no exceda del 40 % del precio
franco fábnca del producto

Fabricación a partir de (1):

- Fibras naturales

- Fibras de materias textiles, sintéticas o artificiales de

caseína

- Materias químicas o pastas textiles

Fabricación a partir de hilos y cuerdas de caucho, sin
recubrir de textiles

Fabricación a partir de (1):

 Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformadas
de otro modo para la filatura

 - Materias químicas o pastas textiles

 - Materias que sirvan para la fabricación del papel

Fabricación a partir de (1):

 - Fibras naturales

 - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar

ni peinar ni transformadas de otro.modo para la
filatura

 - Materias químicas o pastas textiles

 - Materias que sirvan para la fabricación del papel

Fabricación a partir de (1):

 - Fibras naturales

 - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar

ni peinar ni transformadas de otro modo para la
filatura

 - Materias químicas o pastas textiles

 - Materias que sirvan para la fabricación del papel

(1)

5602

5604

5605

5606

(2)

Fieltro, incluso impregnado, recubierto, revestido o

estratificado:

Fieltros punzonados

 - Los demás

Hilos y cuerdas de caucho, recubiertos de textiles;
hilados textiles, tiras y formas similares de las partidas
5404 o 5405, impregnados, recubiertos, revestidos o
enfundados con caucho o plástico:

 - Hilos y cuerdas de caucho vulcanizado recubiertos de
textiles

 - Los demás

Hilados metálicos e hilados metalizados, incluso
entorchados, constituidos por hilados textiles, tiras o
formas similares de las partidas 5404 o 5405,
combinados con hilos, tiras o polvo, de metal, o bien
recubiertos de metal

Hilados entorchados, tiras y formas similares de las
partidas 5404 o 5405, entorchadas (excepto los de la
partida 5605 y los hilados de crin entorchados); hilados
de chenilla; hilados «de cadeneta»

170
En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota
5.

**(3)**

Fabricación a partir de ('):

- Fibras naturales

- Materias químicas o pastas textiles
No obstante:

- El filamento de polipropileno de la partida 5402

- Las fibras de polipropileno de las partidas 5503 o
5506,o

- Las estopas de filamento de polipropileno de la
partida 5501, para los que el valor de un solo
filamento o fibra es inferior a 9 dtex, se podrán
utilizar siempre que su valor no exceda del 40 _% del_
precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de (1):

- Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformadas
de otro modo para la filatura

- Materias químicas o pastas textiles

Fabricación a partir de (1):

- Hilados de coco

 - Hilados de filamento sintéticos o artificiales

 - Fibras naturales

 - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar

ni peinar ni transformadas de otro modo para la
filatura

Fabricación a partir de hilados simples (1)

Fabricación a partir de (1):

 - Fibras naturales

 - Materias químicas o pastas textiles

 - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar

ni peinar ni transformadas de otro modo para la
filatura

Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones
de preparación o de acabado (como el desgrasado, el
blanqueado, la mercerización, la termofijación, el
perchado, el calandrado, el tratamiento contra el
encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, la
impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el
valor de los tejidos sin estampar no exceda del 47,5 %
del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

 - Todas las materias utilizadas se clasifican en una

partida diferente a la del producto, y

 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

50 % del precio franco fábrica del producto

(1)

capítulo 57

**(2)**

Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de
materias textiles:

- De fieltros punzonados

 - De los demás fieltros

 - De las demás materias textiles

ex capítulo 58 Tejidos especiales; superficies textiles con pelo
insertado; encajes; tapicería; pasamanería; bordados, con
exclusión de los productos de las partidas 5805 y 5810;
la norma para la partida 5810 se da a continuación:

         - Formados por materias textiles asociadas a hilos de
caucho

         - Los demás

5810 Bordados de todas clases, en piezas, tiras o motivos

En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos constituidos poruña mezcla de materias textiles, véase la nota

5.
171

**(3)**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de materias químicas o de pastas**
**textiles**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de hilados (')**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Hilados de coco**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni transformadas de otro modo para la**
**filatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**Estampado acompañado de. al menos, dos** **operaciones**
**de preparación o de acabado (como el** **desgrasado,** **el**
**blanqueado, la mercerización, la** **termofijación,** **el**
**perchado, el calandrado, el tratamiento contra el**
**encogimiento, el acabado permanente,** **el** **decatizado, la**
**impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el**
**valor de los tejidos sin estampar no exceda del 47,5 %**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales**

**• Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni preparadas de otro modo para la filatura**

**- Materias químicas o pastas** **textiles**

**(1)**

**5901**

**5902**

**5903**

**5904**

**5905**

**5906**

**(2)**

**Tejidos recubiertos de cola o materias amiláceas, del**
**tipo de los utilizados para la** **encuademación,** **cartonaje,**
**estuchería o usos similares; telas para calcar o**
**trasparentes para dibujar; lienzos preparados** **para** **pintar;**
**bucarán y tejidos rígidos similares del tipo de los**
**utilizados en sombrerería**

**Napas tramadas para neumáticos fabricadas con hilados**
**de alta tenacidad de nailon o de otras** **poliamidas,** **de**
**poliéster o de rayón, viscosa:**

**- Que no contengan más del 90** **%** **en peso de materias**
**textiles**

**Los demás**

**Tejidos impregnados, estratificados, con baño o**
**recubiertos con materias plásticas que no sean de la**
**partida 5902**

**Linóleo, incluso cortado; revestimientos para el suelo**
**formados por un** **recubrimiento** **o revestimiento aplicado**
**sobre un soporte textil, incluso cortados**

**Revestimientos de materias textiles para paredes:**

**- Impregnados, estratificados, con baño o recubiertos**
**con caucho, materias plásticas u otras materias**

**- Los demás**

**Tejidos** **cauchutados,** **excepto ios de la partida 5902:**

**Telas de punto**

**1** **En lo referente** **a** **las condiciones especiales relativas** **a** **los productos constituidos** **por una** **mezcla de materias textiles, véase la nota**

**5.**

172

(1) (2) (3)

5906 (cont.) - Otras telas compuestas por hilos con filamentos Fabricación a partir de materias químicas
sintéticos que contengan más del 90 % en peso de
materias textiles

         - Los demás         - Fabricación a partir de hilados

5907 Los demás tejidos impregnados, recubiertos o revestidos; Fabricación a partir de hilados
lienzos pintados para decoraciones de teatro, fondos de
estudio o usos análogos

ex 5908 Manguitos de incandescencia, impregnados Fabricación a partir de tejidos tubulares de punto

5909 a 5911 Artículos textiles para usos industriales:

          - Discos de pulir que no sean de fieltro de la partida Fabricación a partir de hilos o desperdicios de tejidos o
5911 hilachas de la partida 6310

         - Los demás Fabricación a partir de ('):          
                                     - Hilados de coco

                                        - Fibras naturales

                                          - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar

ni peinar ni preparadas de otro modo para la filatura

                                       - Materias químicas o pastas textiles .

capítulo 60 Tejidos de punto Fabricación a partir de (1):

                                        - Fibras naturales

                                          - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar

ni peinar ni preparadas de otro modo para la hilatura

                                        - Materias químicas o pastas textiles

capítulo 61 Prendas y complementos de vestir, de punto:

          - Obtenidos cosiendo o ensamblando dos piezas o más Fabricación a partir de hilados ( [2] )
de tejidos de punto cortados u obtenidos en formas
determinadas

         - Los demás Fabricación a partir de (1):

                                        - Fibras naturales

                                          - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar

ni peinar ni preparadas de otro modo para la hilatura

                                        - Materias químicas o pastas textiles

ex capítulo 62 Prendas y complementos de vestir, excepto los de punto. Fabricación a partir de hilados (2)
con exclusión de las partidas ex 6202, ex 6204, ex 6206,
ex 6209, ex 6210, ex 6211, 6213, 6214, ex 6216 y ex
6217 cuyas normas se dan a continuación

ex 6202, Prendas para mujeres, niñas y bebés y otros Fabricación a partir de hilados (2)
ex 6204, complementos de vestir confeccionados, bordadas o
ex 6206, Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no
ex 6209, exceda del 40 % del precio franco fábrica del producto

ex 6211 (1)

y
ex 6217

**1** **En lo** **referente** **a las condiciones** **especiales** **relativas** **a los productos constituidos** **por una** **mezcla de materias textiles, véase la nota**

**5.**
_**1**_ **Véase la nota 6.**

173

**(3)**

**Fabricación a partir de hilados** **(')**

**o**

**Fabricación a partir de tejidos sin impregnar cuyo valor**
**no exceda del 40 % del precio franco fábrica del**
**producto (1)**

**Fabricación a partir de hilados simples crudos (1)0)**

**o**

**Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no**
**exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica del producto**
**(2)**

**Fabricación a partir de hilados simples crudos (1) (2)**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto, y**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de (2):**

**- Fibras naturales, o**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación a partir de hilados simples crudos (2)** **(** **[J]** **)**

**Fabricación a partir de tejidos sin bordar (con exclusión**
**de** **los** **de punto) cuyo valor no exceda del 40 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de hilados simples crudos (2) (3)**

**Fabricación a partir de (2):**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar, ni preparadas de otro modo para la hilatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**(1)_**

**ex 6210,**
**ex 6216**

**y**
**ex 6217**

**6213**

**y**
**6214**

**ex 6217**

**6301**

**a**

**6304**

**6305**

**(2)**

**Equipos ignífugos de tejido revestido con una lámina**
**delgada de poliéster alumizado**

**Pañuelos de bolsillo, chales, pañuelos de cuello,**
**pasamontañas, bufandas,** **mantillas,** **velos y artículos**
**similares:**

**- Bordados**

**Los demás**

**Entretelas cortadas para cuellos y puños**

**Mantas, ropa de cama, etc.; visillos y** **cortinas,** **etc.;**
**otros artículos de moblaje:**

**- De fieltro, sin tejer**

**- Los demás:**

**Bordados**

**- Los demás**

**Sacos y** **talegas,** **para envasar**

**Véase la nota 6.** **.**
**En lo** **referente** **a las condiciones especiales relativas a los productos constituidos** **por una** **mezcla de materias textiles, véase la nota**

**5.**
**En lo** **referente** **a las manufacturas de punto que no sean elásticas ni estén cauchutadas y se obtengan cosiendo o montando piezas**
**de tejidos de punto (cortadas o tejidas directamente en la forma** **requerida)** **véase la nota 6.** 174

(3)

**Fabricación a partir de ('):**

**- Fibras naturales**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación a partir de hilados simples crudos**

**Fabricación en la que el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Todos los artículos incorporados en un surtido deberán**
**respetar la norma que se les aplicaría si no estuvieran**
**incorporados en un surtido. No obstante, podrán**
**incorporarse artículos no originarios siempre que su**
**valor total no exceda del 15** **%** **del precio franco fábrica**
**del surtido**

(1)

**6306**

**ex 6307**

**6308**

**6401**

6405

6503

**6505**

(2)

**Toldos de cualquier clase, velas para embarcaciones y**
**deslizadores, tiendas y artículos de acampar:**

**- Sin tejer**

**Los demás**

**Otros artículos confeccionados con tejidos, incluidos los**
**patrones para vestidos**

**Conjuntos o surtidos constituidos por piezas de tejido e**
**hilados, incluso con accesorios, para la confección de**
**alfombras, tapicería, manteles o servilletas bordados o**
**de artículos textiles similares, en envases para la venta al**

**por menor**

**Sombreros y demás tocados de fieltro fabricados con**
**cascos o platos de la partida 6501, estén o no**
**guarnecidos**

**Sombreros y demás tocados, de punto, de encaje, de**
**fieltro o de otros productos textiles en piezas (pero no en**
**bandas), estén o no guarnecidos; redecillas y redes para**
**el cabello, de cualquier materia, estén o no guarnecidas**

**Calzado** **Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de conjuntos formados por partes**
**superiores de calzado con suelas primeras o con otras**
**partes inferiores de la partida 6406**

**6601** **Paraguas,** **sombrillas y quitasoles (incluidos los**
**paraguas-bastón,** **los** **quitasoles-toldo** **y** **artículos**
**similares)**

**Fabricación a partir de hilados o a partir de fibras**
**textiles** **(** **[2]** **)**

**Fabricación a partir de hilados o a partir de fibras**
**textiles (2)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no excedan del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación a partir de pizarra trabajada**

**Fabricación a partir de materiales de cualquier partida**

**Fabricación de mica trabajada (incluida la nuca**
**aglomerada o reconstituida)**

**Fabricación a partir de materias de la partida 7001**

**Fabricación a partir de materias de la partida 7001**

**Fabricación a partir de materias de la partida** **7001**

**ex 6803**

**ex 6812**

**ex 6814**

**7006**

7007

**7008**

**Manufacturas de pizarra natural o aglomerada**

**Manufacturas de amianto, manufacturas de mezclas a**
**base de amianto o a base de amianto y de carbonato de**
**magnesio**

**Manufacturas de mica, incluida la mica aglomerada o**
**reconstituida, con soporte de papel, cartón y otras**
**materias**

**Vidrio de las partidas 7003, 7004 o 7005, curvado,**
**biselado, grabado, taladrado, esmaltado o trabajado de**
**otro modo, pero sin enmarcar ni combinar con otras**
**materias**

**Vidrio de seguridad constituido por vidrio templado o**
**formado por dos o más hojas contrapuestas**

**Vidrieras aislantes de paredes múltiples**

**1** **En lo referente a las condiciones especiales** **relativas** **a** **los productos constituidos** **por una** **mezcla de materias textiles, véase la nota**

**5.**
**2** **Véase la nota 6.** **1** _***7**_ **K**

**(3)**

**Fabricación a partir de materias de la partida** **7001**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto**

**Talla de botellas y frascos, cuyo valor no exceda** **del** **50**
**% del** **precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a** **la** **del producto**
**transformado**

**Talla de objetos de vidrio siempre que el valor del**
**objeto sin cortar no exceda del 50** **%** **del precio franco**
**fábrica del producto**

**Decoración, con exclusión de la impresión serigráfica,**
**efectuada enteramente a mano, de objetos de vidrio**
**soplados con la boca cuyo valor no exceda del 50** _**%**_ **del**
**valor franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de:**

**- Mechas sin colorear, roving, hilados o fibras**
**troceadas**

**- Lana de vidrio**

**Fabricación** **a** **partir** **de** **piedras** **preciosas** **y**
**semipreciosas, en bruto**

**Fabricación** **a partir** **de materias que no están clasificadas**
**en las partidas 7106, 7108 o** **7110**

**Separación electrolítica, térmica o química de metales**
**preciosos de las partidas 7106, 7108 o** **7110**

**Aleación de metales preciosos de las** **partidas 7106.7108**
**o 7110 entre ellos o con metales comunes**

**Fabricación a partir de metales preciosos, en bruto**

**Fabricación a partir de metales revestidos de metales**
**preciosos, en bruto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no excederá del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**

**Fabricación a partir de metales comunes (en parte), sin**
**platear o** **recubrir** **de metales preciosos, cuyo valor no**
**exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

176

**(1)**

**7009**

**7010**

**7013**

**ex 7019**

```
ex 7102,

ex 7103

y
ex 7104

7106,

7108

y
7110

 ex 7107,

 ex 7109

 y

 ex 7111

 7116

 7117

```

**(2)**

**Espejos de vidrio con marco o sin él. incluidos los**
**espejos retrovisores**

**Bombonas,** **botellas,** **frascos, tarros,** **potes,-** **tubos para**
**comprimidos y demás recipientes de vidrio similares**
**para el transporte o envasado; tarros para esterilizar,**
**tapones,** **tapas y otros dispositivos de** **cierre,** **de vidrio**

**Objetos de vidrio para el servicio de mesa, de cocina, de**
**tocador,** **de oficina, de adorno de interiores o usos**
**similares, excepto los de las partidas 7010 o 7018**

**Manufacturas (excepto hilados) de** **fibra** **de vidrio**

**Piedras** **preciosas y** **semipreciosas,** **sintéticas** **o**
**reconstituidas, trabajadas**

**Metales preciosos:**

**- En bruto**

**- Semilabrados o en polvo**

**Metales revestidos de metales preciosos, semilabrados**

**Manufacturas de perlas finas o cultivadas, de piedras**
**preciosas, semipreciosas, sintéticas o reconstituidas**

**Bisutería de fantasía**

(3)

**Fabricación a partir de materias de las partidas 7201,**
**7202,** **7203, 7204 o 7205**

**Fabricación a partir de hierro y acero sin alear, en**
**lingotes u otras formas primarias de la partida 7206**

**Fabricación a partir de semiproductos de hierro o de**
**acero sin alear de la partida 7207**

**Fabricación a partir de acero inoxidable en lingotes u**
**otras formas primarias de la partida 7218**

**Fabricación a partir de semiproductos de acero**
**inoxidable de la partida** **7218**

**Fabricación a partir de los demás aceros aleados en**
**lingotes u otras formas primarias de la partida 7224**

**Fabricación a partir de los demás aceros aleados en**
**lingotes u otras formas primarias de las partidas** **7206.**
**7218** **y 7224**

**Fabricación a partir de los demás semiproductos de la**
**partida 7224**

**Fabricación a partir de materias de la partida 7206**

**Fabricación a partir de materias de la partida 7206**

**Fabricación a partir de materias de las partidas 7206,**
**7207, 7218 o 7224**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**transformado. No obstante, no se pueden utilizar los**
**perfiles, tubos y similares de la partida** **7301**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias de**

**la partida 7315 utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias de**
**la partida 7322 utilizadas no exceda del 5** **%** **del precio**
**franco fábrica** **del'producto**

177

(1)

```
7207

7208

a

7216

7217

ex 7218,

 7219

  a

 7222

 7223

```

**ex 7224,**
**7225**

**a**

**7227**

**7228**

**7229**

**ex 7301**

7302

**7304,**

**7305**

y
**7306**

**7308**

**ex** **7315**

**ex 7322**

**(2)**

**Senuproductos de hierro y de acero sin alear**

**Productos laminados planos,** **alambrónde** **hierro, barras,**
**perfiles de hierro o de acero sin alear**

**Alambre de hierro o de acero sin alear**

**Semiproducts,** **productos laminados planos, barras y**
**perfiles de acero inoxidable**

**Alambre de acero inoxidable**

**Semiproductos, productos laminados planos, barras y**
**perfiles de los demás aceros aleados**

**Barras y perfiles, de los demás aceros aleados; barras**
**huecas para perforación, de aceros aleados o sin alear**

**Alambre de los demás aceros aleados**

**Tablestacas**

**Elementos para vías férreas, de fundición, de hierro o de**
**acero:** **carriles (rieles), contracarriles y cremalleras,**
**agujas, puntas de corazón, varillas para el mando de**
**agujas y demás elementos para el cruce y cambio de**
**vías,** **travesías (durmientes), bridas, cojinetes, cuñas,**
**placas de asiento, bridas de unión, placas y** **tirantes** **de**
**separación y demás piezas, especialmente para la**
**colocación, la unión o la** **fijación** **de carriles (rieles)**

**Tubos y perfiles huecos, de fundición, que no sean de**

**hierro o de acero**

**Construcciones y partes de construcciones** **[por** **ejernplo:**
**puentes y partes de puentes, conmuertas de exclusas,**
**torres,** **castilletes,** **pilares,** **columnas,** **cubiertas**
**(armazones para tejados), tejados, puertas, ventanas y**
**sus marcos, bastidores y umbrales, cortinas de cierre y**
**balaustradas],** **de fundición, de hierro o de acero, con**
**excepción de las construcciones prefabricadas de la**
**partida** **9406;** **chapas, barras, perfiles, tubos y similares,**
**de fundición, de hierro o de acero, preparados para la**
**construcción**

**Cadenas antideslizantes**

**Radiadores para la calefacción central, de calentamiento**
**no eléctrico**

(1) (2) (3)

ex capítulo 74 Cobre y manufacturas de cobre, con exclusión de las Fabricación en la que:
partidas 7401 a 7405; las normas para la partida ex 7403
se dan a continuación          - Todas las materias utilizadas se clasifican en una

partida diferente a la del producto

                                        - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

50 % del precio franco fábrica del producto

ex 7403 Aleaciones de cobre, en bruto Fabricación a partir de cobre refinado en bruto o
desperdicios y desechos

ex capítulo 75 Níquel y manufacturas de níquel, con exclusión de las Fabricación en la que:
partidas 7501 a 7503

                                      - Todas las materias utilizadas se clasifiquen en una
partida diferente a la del producto

                                               - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

50 % del precio franco fábrica del producto

ex capítulo 76 Aluminio y manufacturas de aluminio, a excepción de Fabricación en la cual:
los productos de las partidas 7601,7602 y ex 7616; más
adelante se recogen las reglas aplicables a los productos           - Todas las materias utilizadas estén clasificadas en
de las partidas ex 7601 y ex 7616 cualquier partida que no sea la de producto, y

                                        - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

50 % del precio franco fábrica del producto

7601 Aluminio en bruto Fabricación mediante tratamientos térmicos o

electrolíticos a partir de aluminio sin alear, o
desperdicios y desechos de aluminio

ex 7616 Artículos de aluminio distintos de las láminas metálicas. Fabricación en la que:
alambres de aluminio y alambreras y materiales similares
(incluyendo cintas sinfín de alambre de aluminio y          - Todos los materiales usados estén incluidos en una
material expandido de aluminio) partida que no sea la del producto. Sin embargo,
podrán utilizarse láminas metálicas y materiales
similares (incluyendo cintas sinfín de alambre de
aluminio y alambreras)

                                       - El valor de todos los materiales usados no exceda del

50 % del precio franco fábrica del producto

ex capítulo 78 Plomo, con exclusión del de las partidas 7801 y 7802; la Fabricación en la que:
norma para la partida 7801 se da a continuación

                                     - Todas las materias utilizadas se clasifican en una

partida diferente a la del producto

                                         - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

50 _%_ del precio franco fábrica del producto

7801 Plomo en bruto:

         - Plomo refinado Fabricación a partir de plomo de obra

         - Los demás Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto. No
obstante, no se utilizarán los desperdicios y desechos de
la partida 7802

178

**(1)**

**ex capítulo 79**

**(2)**

**Cinc** **y manufacturas de cinc, con exclusión de las**
**partidas 7901 y 7902; la norma para la partida 7901 se**
**da a continuación**

**7901** **Cinc en bruto**

**ex capítulo 80** **Estaño, con exclusión del de las partidas 8001, 8002 y**
**8007; la norma para la partida 8001 se da** **a** **continuación**

**8001** **Estaño en bruto**

**ex capítulo 81** **Los demás metales comunes; manufacturas de estas**

**materias**

**8206** **Herramientas, de dos o** **más** **de las partidas 8202 a 8205,**
**acondicionadas en conjuntos o en surtidos para la venta**
**al** **por menor**

**(3)**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a** **la** **del producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, no se utilizarán los desperdicios y desechos de**
**la partida 7902**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante no pueden utilizarse las materias de** **la** **partida**
**8002**

**Fabricación en la que el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida distinta a las partidas 8202 a**
**8205.** **No obstante, las herramientas de las partidas**
**8202 a 8205 podrán incorporarse siempre que su valor**
**no exceda del 15** **%** **del precio franco fábrica del**
**surtido**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida** **diferente a la del producto**

**- El valor** **de** **todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del** **precio-franco** **fábrica del producto**

179

**8207**

**8208**

**Útiles intercambiables para herramientas de mano**
**incluso mecánicas, o para máquinas herramienta (por**
**ejemplo: de embutir, estampar, punzonar, roscar,**
**taladrar,** **mandrinar, brochar,** **fresar, tornear o**
**atornillar), incluidas las hileras de estirado o de**
**extrusión de metales, así como los útiles de perforación**
**o de sondeo**

**Cuchillas y hojas cortantes, para máquinas o para**
**aparatos mecánicos**

**(1)_**

**ex** **8211**

**8214**

**8215**

**(2)**

**Cuchillos y navajas, con hoja cortante o dentada,**
**incluidas las navajas de** **podar,** **excepto los artículos de la**
**partida 8208**

**Los demás artículos de cuchillería (por ejemplo:**
**máquinas de cortar el pelo o de esquilar, cuchillas para**
**picar carne, tajaderas de carnicería o de cocina y**
**cortapapeles); herramientas y conjuntos o surtidos de**
**herramientas de manicura o de pedicura (incluidas las**
**limas para uñas)**

**Cucharas, tenedores, cucharones, espumaderas, palas**
**para tartas, cuchillos de pescado o de mantequilla,**
**pinzas para azúcar y artículos similares**

**ex** **8306** **Estatuillas y otros objetos para el adorno, de metales**

**comunes**

**(3)**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, se podrán utilizar las hojas y los mangos de**
**metales comunes**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la** **del** **producto. No**
**obstante, se podrán utilizar los mangos de metales**

**comunes**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, se podrán utilizar los mangos de metales**

**comunes**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, se podrán utilizar las demás materias de la**
**partida 8306 siempre que su valor no exceda** **del** **30** _**%**_
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la** **cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a las partidas 8403 a**
**8404.** **No obstante, las materias que se clasifican en las**
**partidas 8403 y 8404 podrán utilizarse siempre que su**
**valor no exceda del 5** **%** **del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábnca**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las matenas**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábnca**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

180

**ex capítulo 84**

**8403**

**«**

**y**
**ex 8404**

**8406**

**8407**

**8408**

**8409**

**8412**

**8415**

**Reactores nucleares, calderas, máquinas y aparatos**
**mecánicos; partes de estas máquinas o aparatos, con**
**exclusión de los que forman parte de una de las**
**siguientes panidas, cuyas reglas se dan a continuación:**

**8403,** **ex** **8404.** **8406 a** **8409.** **8412,** **8415.** **8418, ex**
**8419,** **8420, 8425 a 8430, ex 8431. 8439, 8441, 8444 a**
**8447, ex 8448, 8452, 8456 a 8466, 8469** **a** **8472,** **8480** **r**
**8484 y 8485**

**Calderas para calefacción central, excepto las de la**
**partida 8402 y aparatos auxiliares para las calderas para**
**calefacción central**

**Turbinas de vapor de agua y otras turbinas de vapor**

**Motores de émbolo alternativo o** **rotativo,** **de encendido**
**por chispa (motores de explosión)**

**Motores de émbolo de encendido por compresión**
**(motores** **diesel** **o** **semidiésel)**

**Partes identificables como destinadas, exclusiva o**
**principalmente, a los motores de las partidas 8407 u**
**8408**

**Los demás motores y máquinas motrices**

**Acondicionadores de aire que contengan un ventilador**
**con motor y los dispositivos adecuados para modificar la**
**temperatura y la humedad, aunque no regulen**
**separadamente** **el** **grado higrométrico**

(3)

**Fabricación en la cual:**

**El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **% del** **precio franco fábrica del producto**

**Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**El valor de las materias utilizadas no exceda del valor**

**de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda** **del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**

**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite** **del** **25** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor** **de** **todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**

**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 25** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:** **í**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las matenas**

**clasificadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las matenas**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**

**clasificadas en la partida** **8431** **podrán utilizarse hasta**
**el límite del** _**5**_ **% del precio franco fábrica del**
**producto**

181

**(1)**

**8418**

**ex 8419**

8420

**8425 a 8428**

**8429**

(2)

**Refrigeradores,** **congeladores-conservadores** **y demás**
**material, máquinas y aparatos para la producción de**
**frío,** **aunque no sean eléctricos; bombas de calor,**
**excepto los acondicionadores de aire de la partida** **8415**

**Máquinas para las industrias de la madera, pasta de**
**papel y cartón**

**Calandrias y laminadores,** **excepto** **los de metales o**
**vidrio, y cilindros para estas máquinas**

**Máquinas y aparatos de elevación, carga, descarga o**
**manipulación**

**Topadoras** **(«bulldozers»),** **incluso** **las** **angulares**
**(«anglçdozers»),** **niveladoras, traillas «scrapers», palas**
**mecánicas, excavadoras, cargadoras, palas cargadoras,**
**apisonadoras y rodillos** **apisonadores,** **autopropulsados:**

**- Rodillos apisonadores**

**- Los demás**

**(3)**

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

- Dentro del límite arriba indicado las materias

clasificadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta
el límite del 5 _%_ del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 _%_ del precio franco fábrica del producto

- Dentro del límite arriba indicado las materias

clasificadas en la misma partida que el producto
podrán utilizarse hasta el límite del 25 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 _%_ del precio franco fábrica del producto

- Dentro del límite arriba indicado las materias

clasificadas en la misma partida que el producto
podrán utilizarse hasta el límite del 25 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual:

 - El valor de todas las materias utilizadas no exced.i

del 40 % del precio franco fábrica del producto

 - El valor de las materias no originarias utilizadas
para montar los cabezales (sin motor) no podrá
exceder del valor de las materias originarias
utilizadas

 - Los mecanismos de tensión del hilo, de la canillera
o garfio y de zigzag utilizados deberán ser siempre
originarios

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en I» cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

182

**(1)**

8430

ex 8431

8439

8441

8444 a 8447

ex 8448

8452

8456 a 8466

**(2)**

Las demás máquinas y aparatos de explanación,
nivelación, escarificación, excavación, compactación,
extracción o perforación del suelo o de minerales,
martinetes y máquinas para arrancar pilotes; quitanieves

Partes identificables como destinadas a los rodillos

apisonadores

Máquinas y aparatos para la fabricación de pasta de
materias fibrosas celulósicas o para la fabricación y el
acabado del papel o cartón 

Las demás máquinas y aparatos para el trabajo de la
pasta para papel, del papel o del cartón, incluidas las
cortadoras de cualquier tipo

Máquinas de estas partidas que se utilizan en la industria
textil

Máquinas y aparatos auxiliares para las máquinas de las
partidas 8444 y 8445

Máquinas de coser, excepto las de coser pliegos de la
partida 8440; muebles, basamentos y tapas o cubiertas
especialmente concebidos para máquinas de coser; agujas
para máquinas de coser:

Máquinas de coser (tejidos, cueros, calzados, etc.),
que hagan solamente pespunte, cuyo cabezal pese
como máximo 16 kg sin motor o 17 kg con motor

 - Las demás

Máquinas herramienta, máquinas y aparatos, y
piezas sueltas y accessorios

**(3)**

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

- Dentro del límite arriba indicado, las materias
clasificadas en la misma partida que el producto
podrán utilizarse hasta el límite del 5 _%_ del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 _%_ del precio franco fábrica del producto

 - Dentro del límite arriba indicado, las materias
clasificadas en la partida 8503 podrán utilizarse hasta
el límite del 5 % del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual:

 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

 - Dentro del límite arriba indicado, las materias
clasificadas en las partidas 8501 u 8503 consideradas
globalmente, podrán utilizarse hasta el límite del 5 %
del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

 - El valor de las materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utilizadas

183

(1)

8469 a 8472

8480

8484

8485

ex capítulo 85

8501

8502

ex 8518

**(2)**

Máquinas y aparatos de oficina (por ejemplo, máquinas
de escribir, máquinas de calcular, máquinas automáticas
para tratamiento de la información, copiadoras y
grapadoras)

Cajas de fundición; placas de fondo para moldes;
modelos para moldes; moldes para metales (excepto las
lingoteras), carburos metálicos, vidrio, materias
minerales, caucho o plástico

Juntas metaloplásticas; juegos o surtidos de juntas de
distinta composición presentados en bolsitas, sobres o
envases análogos

Partes de máquinas o de aparatos no expresadas ni
comprendidas en otra parte de este capítulo sin
conexiones eléctricas, partes aisladas eléctricamente,
bobinados, contactos ni otras características eléctricas

Máquinas y aparatos eléctricos y objetos destinados a
usos electrotécnicos; aparatos para la grabación o la
reproducción de sonido, aparatos para la grabación o la
reproducción de imágenes y sonido en televisión, y las
partes y accesorios de estos aparatos, con exclusión de
los aparatos de las partidas siguientes cuyas normas se
dan a continuación:

8501, 8502, ex 8518. 8519 a 8529, 8535 a 8537, 8542,
8544 a 8546 y 8548

Motores y generadores, eléctricos, con exclusión de los
grupos electrógenos

Grupos electrógenos y convertidores rotativos eléctricos

Micrófonos y sus soportes; altavoces, incluso montados
en sus cajas; amplificadores eléctricos de
audiofrecuencia; aparatos eléctricos para amplificación
del sonido

(3)

**Fabricación en la cual:**

**El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**El valor de la materias no originarias utilizadas no**
**exceda** **del** **valor de** **las** **materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor** **de** **todas las materias utilizadas no exceda** **del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del product**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la** **cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual** **el** **valor de todas las matenas**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábnca**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábnca**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor** **de** **todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las matenas**
**clasificadas en la partida 8523 podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

184

(1)

**8519**

8520

**8521**

8522

**8523**

**8524**

(2)

**Giradiscos,** **tocadiscos,** **reproductores** **de** **casetes** **y** **demás**
**reproductores del sonido, sin dispositivo de grabación**

**Magnetófonos y demás aparatos para** **la** **grabación del**
**sonido, incluso con dispositivo de reproducción**

**Aparatos de grabación y/o de** **reproducción** **de imagen y**
**sonido (vídeos)**

**Partes y accesorios de los aparatos de las partidas** **8519**
**a** **8521**

**Soportes preparados para grabar el sonido o para**
**grabaciones análogas, sin** **grabar,** **excepto los productos**
**del** **capitulo 37**

**Discos, cintas y demás soportes para grabar sonido o**
**para grabaciones** **análogas** **grabados,** **incluso las matrices**
**y moldes galvánicos para la fabricación de discos, con**
**exclusión de los productos del capítulo 37:**

**- Matrices y moldes galvánicos para la fabricación de**
**discos**

**- Los demás**

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**El valor de la materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de** **las** **materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de** **todas** **las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la partida 8538 podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

185

**(1)**

**8525**

**8526**

**8527**

**8528**

**8529**

**8535 y 8536**

**(2)**

**Emisores de** **radiotelefonía,** **radiotelegrafía,** **radiodifusión**
**o televisión, incluso con un aparato receptor o un**
**aparato de grabación o reproducción de sonido,**
**incorporado; cámaras de televisión**

**Aparatos de radiodetección y radiosondeo (radar), de**
**radionavegación y de radiotelemando**

**Receptores** **de** **radiotelefonía, radiotelegrafía o**
**radiodifusión, incluso combinados** **en un** **mismo gabinete**
**con grabadores o reproductores de sonido o con un**
**aparato de relojería**

**Receptores de televisión (incluidos los monitores y** **los**
**videoproyectores), aunque estén combinados en un**
**mismo gabinete con un** **receptor** **de** **radiodifusión** **o un**
**grabador o** **reproductor** **de sonido o de imágenes**

**Partes identificables como destinadas, exclusiva**
**principalmente a los aparatos de las partidas 8525**

**8528:**

**- Reconocibles como exclusiva o principalmente**
**destinadas a aparatos de grabación o de reproducción**
**videofónica**

**- Los demás**

**Aparatos para la protección, empalme o conexión de**
**circuitos eléctricos**

(1)

8537

8542

8544

8545

8546

8548

8601 a 8607

8608

(2)

Cuadros, paneles, consolas, pupitres, armarios (incluidos
los controles numéricos) y demás soportes que lleven
varios aparatos de las partidas 8535 u 8536, para el
control o distribución de energía eléctrica, aunque lleven
instrumentos o aparatos del capítulo 90, excepto los
aparatos de comunicación de la partida 8517

Circuitos integrados y microestructuras electrónicas

Hilos, cables (incluidos los coaxiales) y demás
conductores aislados para electricidad, aunque estén
laqueados, anodizados o lleven piezas de conexión;
cables de fibras ópticas constituidos por fibras
enfundadas individualmente, incluso con conductores
eléctricos o piezas de conexión

Electrodos y escobillas de carbón, carbón para lámparas
o para pilas y demás artículos de grafito o de otros
carbonos, incluso con metal, para usos eléctricos

Aisladores eléctricos de cualquier materia

Partes eléctricas de máquinas o de aparatos, no
expresadas ni comprendidas en otra parte de este
capítulo

Material fijo de vías férreas o similares; aparatos
mecánicos (incluso electromecánicos) de señalización de
seguridad, de control o de mando, para vías féneras o
similares, carreteras o vías fluviales, áreas de servicio o
estacionamientos, instalaciones portuarias o aeropuertos;
partes

(3)

Fabricación en la cual:

El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

Dentro del límite arriba indicado, las materias
clasificadas en la partida 8538 podrán utilizarse hasta
el límite del 5 % del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

- Dentro del límite arriba indicado las materias

clasificadas en las partidas 8541 y 8542 podrán
utilizarse hasta el límite del 5 % del precio franco
fábrica del producto

Fabricación en la cual:

 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda

del 40 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual el valor de,todas las materias
utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual:

 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

 - Dentro del límite arriba indicado, las materias
clasificadas en la misma partida que el producto
podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
franco fábrica del producto

186

Vehículos y

partes

material para vías férreas o similares y sus

(3)

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábnca
del producto \

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

- Dentro del h'mite arriba indicado, las materias
clasificadas en la misma partida que el producto
podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 _%_ del precio franco fábrica del producto

- Dentro del límite arriba indicado, las materias
clasificadas en la misma partida que el producto
podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

- El valor de las materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utilizadas

Fabricación a partir de las materias no clasificadas en la
partida 8714

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

- Dentro del límite arriba indicado, las materias
clasificadas en la misma partida que el producto
podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

 - Dentro del límite arriba indicado, las materias
clasificadas en la misma partida que el producto
podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
franco fábrica del producto

187

(1)

8609

ex capítulo 87

8709

8710

8711

ex 8712

8715

8716

(2)

Contenedores (incluidos los contenedores-cisterna y los
contenedores-depósito) especialmente proyectados y
equipados para uno o varios medios de transporte

Vehículos distintos de los vehículos para vías férreas y
sus partes y piezas sueltas con exclusión de los vehículos
de las partidas que se indican a continuación:

8709 a 8711, ex 8712, 8715 y 8716

Canetillas-automóvil sin dispositivo de elevación del tipo
de las utilizadas en fábricas almacenes, puertos o
aeropuertos, para el transporte de mercancías a cortas
distancias; carretillas-tractor del tipo de las utilizadas en
las estaciones; partes

Canos y automóviles blindados de combate, incluso
armados; sus partes

Motocicletas (incluso con pedales) y ciclos con motor
auxiliar, con sidecar o sin él; sidecares

Bicicletas que carezcan de rodamientos de bolas

Coches para el transporte de niños; sus partes y piezas

sueltas

Remolques y semirremolques para cualquier vehículo;
los demás vehículos no automóviles; sus partes

(1) (2)

8803 Partes de los aparatos de las partidas 8801 u 8802

8804 Paracaídas, incluidos los paracaídas dirigibles y los
giratorios, partes y accesorios:

          - Giratorios

Los demás

8805 Aparatos y dispositivos para lanzamiento de aeronaves;
aparatos y dispositivos para el aterrizaje en portav iones
y aparatos y dispositivos similares; simuladores de
vuelo; partes

**(3)**

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas de la partida 8803 no exceda del 5 % del
precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
incluyendo otras materias de la partida 8804

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas de la partida 8804 no exceda del 5 _%_ del
precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las matenas

utilizadas de la partida 8805 no exceda del 5 _% del_
precio franco fábrica del producto

capítulo 89 Navegación marítima y fluvial Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
clasifican en una partida distinta a la del producto. No
obstante, los cascos de la partida 8906 pueden no
utilizarse

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 _%_ del precio franco fábrica del producto

- Dentro del límite arriba indicado, las matenas
clasificadas en la misma partida que el producto
podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas lay materias
utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual:

 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

 - Dentro del límite arriba indicado, las materias
clasificadas en la misma partida que el producto
podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
franco fábrica del producto

 - El valor de las_ materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utilizadas

188

ex capítulo 90

9001

9002

9004

ex 9005

Instrumentos y aparatos de óptica, fotografía o
cinematografía, de medida, control o de precisión;
instrumentos y aparatos médicoquirúrgicos; partes y
accesorios de estos instrumentos o aparatos; excepto los
pertenecientes a las siguientes partidas o subpartidas, de
las cuales se establecen las normas a continuación:

9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex
.9014, 9015 a 9017. ex 9018 y 9024 a 9033

Fibras ópticas y haces de fibras ópticas; cables de fibras
ópticas,^ excepto los de la partida 8544; materias
polarizantes en hojas o en placas; lentes (incluso las de
contacto), prismas, espejos y demás elementos de óptica
de cualquier materia, sin montar, excepto los de vidrio
sin trabajar ópticamente

Lentes, prismas, espejos y demás elementos de óptica de
cualquier materia, montados, para instrumentos o
aparatos, excepto los de vidrio sin trabajar ópticamente

Gafas (anteojos) correctoras, protectoras u otras, y
artículos similares

Gemelos y prismáticos, anteojos de larga vista (incluidos
los astronómicos), telescopios ópticos y sus armaduras;
con exclusión de los telescopios- astronómicos de
refracción y sus armaduras

**(3)**

Fabricación en la cual:

El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

Dentro del límite arriba indicado, las materias
clasificadas en la misma partida que el producto
podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
franco fábrica del producto

El valor de las materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utilizadas

Fabricación en la cual:

El valor de todas las materias utilizadas no exceda

del 40 % del precio franco fábrica del producto

- Dentro del límite arriba indicado, las materias
clasificadas en la misma partida que el producto
podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
franco fábrica del producto

- El valor de las materias no originarías utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utilizadas

Fabricación en la cual:

El valor de todas las materias utilizadas no exceda

del 40 % del precio franco fábrica del producto

- Dentro del límite arriba indicado, las matenas
clasificadas en la misma partida que el producto
podrán utilizarse hasta el límite del 5 _%_ del precio
franco fábrica del producto

 - El valor de las materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utilizadas

Fabricación en la cual el valor de todas las matenas

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábnca
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las matenas

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

189

(1)

ex 9006

9007

9011

ex 9014

9015

9016

9017

**(2)**

Aparatos fotográficos (distintos de los cinematográficos);
aparatos de flash fotográficos y lámparas de flash
distintas de las lámparas de flash de ignición eléctrica

Cámaras y proyectores cinematográficos, incluso con
grabadores o reproductores de sonido

Microscopios ópticos compuestos, incluidos los de
microfotografía, cinematografía o microproyección

Brújulas, incluidos los compases de navegación; los
demás instrumentos y aparatos de navegación

Instrumentos y aparatos de geodesia, topografía,
agrimensura, nivelación, fotogrametría, «hidrografía,
oceanografía, hidrología, meteorología o geofísica, con
exclusión de las brújulas; telémetros

Balanzas sensibles a un peso inferior o igual a 5 cg,
incluso con pesas

Instrumentos de dibujo, trazado o cálculo (por ejemplo:
máquinas de dibujar, pantógrafos, transportadores,
estuches de matemáticas, reglas y círculos, de cálculo);
instrumentos manuales de medida de longitudes (por
ejemplo: metros, micrómetros, calibradores y calibres),
no expresados ni comprendidos en otra parte de este
capítulo

**(3)**

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
comprendidas otras materias de la partida 9018

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 _%_ del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 _%_ del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

- El valor de las materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utilizadas

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 _%_ del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábnca
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 _%_ del precio franco fábnca
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las matenas

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

190

(1)

ex 9018

9024

9025

9026

9027

9028

9029

9030

9031

9032

**(2)**

Sillas de odontología que incorporen aparatos de
odontología o escupideras de odontología

Máquinas y aparatos para ensayos de dureza, tracción,
compresión, elasticidad u otras propiedades mecánicas
de los materiales (por ejemplo: metales, madera, textiles,
papel o plásticos)

Densímetros, aerómetros, pesalíquidos e instrumentos
flotantes similares, termómetros, pirómetros,
barómetros, higrómetros y sicómetros, aunque sean
registradores, incluso combinados entre sí

Instrumentos y aparatos para la medida o control del
caudal, nivel, presión u otras características variables de
los líquidos o de los gases (por ejemplo: caudalímetros
indicadores de nivel, manómetros o contadores de calor),
con exclusión de los instrumentos o aparatos de las
partidas 9014, 9015, 9028 y 9032

Instrumentos y aparatos para análisis físicos o químicos
(por ejemplo: polarímetros, refractómetros,
espectrómetros o analizadores de gases o de humos);
instrumentos y aparatos para ensayos de viscosidad,
porosidad, dilatación, tensión superficial o similares o
para medidas calorimétricas, acústicas o fotométricas
(incluidos los exposímetros); micrótomos

Contadores de gases, de líquidos o de electricidad,
incluidos los de calibración:

Partes y piezas sueltas

Los demás

Los demás contadores (por ejemplo:
cuentarrevoluciones, contadores de producción,
taxímetros, cuentakilómetros o podómetros),
velocímetros y tacómetros, excepto los de las partidas
9014 o 9015; estroboscopios

Osciloscopios, analizadores de espectro y demás
instrumentos y aparatos para la medida o comprobación
de magnitudes eléctricas con exclusión de los contadores
de la partida 9028; instrumentos y aparatos para la
medida o detección de radiaciones alfa, beta, gamma, X,
cósmicas u otras radiaciones ionizantes

Instrumentos, aparatos y máquinas de medida o control,
no expresados ni comprendidos en otra parte de este
capítulo y sus partes y piezas sueltas; proyectores de
perfiles

Instrumentos y aparatos automáticos para la regulación
y el control

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor** **de** **todas** **las** **materias utilizadas no exceda del**

**40** **% del** **precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las matenas**

**clasificadas en la partida** **9114,** **podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de** **todas** **las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las matenas**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábnca**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 50** **% del** **precio franco** **fábnca**
**neo tabnça**
**del producto** **19** **i**

**(1)**

**9033**

**ex capítulo 91**

**9105**

**9109**

**9110**

**9111**

**9112**

**9113**

**(2)**

**Partes y accesorios, no expresados ni comprendidos en**
**otra parte se este capítulo, para máquinas, aparatos,**
**instrumentos o artículos del capítulo 90**

**Relojería y sus partes y piezas sueltas, con exclusión de**
**la perteneciente a las siguientes partidas o subpartidas**
**para las cuales las normas se especifican** **a** **continuación:**

**9105.** **9109 a 9113**

**Los demás relojes**

**Mecanismos de relojería, completos y montados**

**Mecanismos de relojería completos, sin montar o**
**parcialmente** **montados, mecanismos de relojería**
**incompletos, montados; mecanismos de relojería «en**
**blanco» («ébauches»)**

**Cajas de relojes y sus partes**

**Cajas y similares para aparatos de** **relojería** **y cajas para**
**otros artículos de este capítulo y sus partes**

**Pulseras para relojes y sus partes:**

**- De metales, plateados o sin platear y** **recubiertos** **de**
**metales preciosos**

**- Los demás**

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**(1)**

**capítulo 92**

**(2)**

**Instrumentos de música; partes y accesorios de estos**
**instrumentos**

**capítulo 93** **Armas y municiones, sus partes y accesorios** **Fabricación en la cual el valor de todas las matenas**
**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábnca**
**del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida distinta de la del producto**

**Fabricación a partir de tejido de algodón ya obtenido**
**para su utilización en las partidas 9401 o 9403 siempre**

**que:**

**Su valor no exceda del 25** **%** **del precio franco**
**fábrica del producto**

**-** **Los demás materiales utilizados sean originarios o**
**estén clasificados en una partida diferente a las**
**partidas** **9401** **o 9403**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del** **producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las matenas**

**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábnca**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- Todas las materias se clasifican en una partida distinta**
**de la del producto**

**- El valor de todos los materiales utilizados no exceda**

**del 50 % del precio franco fábrica del producto**
**obtenido**

**Fabricación a partir de bocetos**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto transformado. Sin embargo se podrán utilizar**
**materias de la partida siempre que su valor exceda del 5**
**%** **del precio franco fábrica del producto obtenido**

**Fabricación a partir de materias para la talla «trabajada»**
**de la misma partida**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Cada producto en el conjunto debe cumplir la norma que**
**se aplicaría si no estuviera incluido en el conjunto. No**
**obstante, se podrán incorporar artículos no originarios**
**siempre que su valor total no exceda del 15** **%** **del precio**
**franco fábrica del conjunto**
192

**ex** **9401**

**y**

**ex** **9403**

**9405**

**9406**

**9503**

**ex** **9506**

**9507**

**ex** **9601**

**y**

**ex 9602**

**ex** **9603**

**9605**

**Muebles de metal común, que incorporen tejido de**
**algodón de un peso igual o inferior a 300 g/m2**

**Aparatos de alumbrado (incluidos los proyectores) y sus**
**partes, no expresados ni comprendidos en otras partidas;**
**anuncios; letreros y placas indicadoras, luminosos, y**
**artículos similares, con luz fijada permanentemente, y**
**sus partes no expresadas ni comprendidas en otras**
**partidas**

**Construcciones prefabricadas**

**Los demás juguetes: modelos reducidos y modelos**
**similares para recreo, incluso animados; rompecabezas**
**de cualquier clase**

**Cabezas de clubs de golf**

**Cañas de pescar, anzuelos y demás artículos para la**
**pesca con caña, redes de pescar y redes similares;**
**cazamariposas; señuelos (excepto los de las partidas**
**9208 ó 9705) y artículos de caza similares**

**Artículos de materias animales, vegetales o minerales**
**para la talla**

**Escobas y cepillos (excepto raederas y similares y**
**cepillos de pelo de marta o de ardilla), aspiradores**
**mecánicos manuales, sin motor, brechas y rodillos para**
**pintar, enjugadoras y fregonas**

**Conjuntos o surtidos de viaje para el aseo personal, la**
**costura o la limpieza del calzado o de las prendas**

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**Las materias utilizadas se clasifican en una partida**
**diferente a la del producto**

**El valor de** **todas** **las materias utilizadas no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida distinta de la del producto. No**
**obstante, se podrán utilizar puntos y otras materias**
**clasificadas en la misma partida siempre que su valor no**
**exceda del 5** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- Las materias utilizadas se clasifican en una partida**
**diferente a la del producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de esbozos**

**(1)**

**9606**

**9608**

**9612**

**ex 9614**

**(2)**

**Botones y botones de presión; formas para botones y**
**otras partes de botones o de botones de presión; esbozos**
**de botones**

**Bolígrafos;** **rotuladores** **y marcadores con punta porosa;**
**estilográficas y otras plumas; estiletes o punzones para**
**clisés;** **portaminas; portaplumas, portalápices y artículos**
**similares; partes de estos artículos (incluidos los**
**capuchones y sujetadores), con exclusión de las de la**
**partida 9609**

**Cintas para máquinas de escribir y cintas similares,**
**entintadas o preparadas de otro modo para imprimir,**
**incluso en carretes o cartuchos; tampones, incluso**
**impregnados o con caja**

**Pipas,** **incluidos los escalabornes y las cazoletas**

193

_**ANEXO HI**_

**CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE** **MERCANCÍAS** **EUR.l**

**El certificado EUR.** **1** **se extenderá sobre el formulario cuyo modelo** **figura** **en el presente Anexo. Este formulario se imprimirá**
**en una o más de** **las** **lenguas en las que está redactado el Acuerdo. El certificado se extenderá en una de estas lenguas conforme**
**al Derecho interno del Estado de exportación; si se extiende a mano, deberá** **rellenarse** **con** **tinta** **y en caracteres de imprenta.**

**El formato del certificado EUR.l será de 210 x 297 mm, con una tolerancia máxima de 5 mm de menos y de 8 mm de más**
**en cuanto a su longitud. El papel que se deberá utilizar será de color blanco, encolado para escribir, sin pastas mecánicas, y**
**con un peso mínimo de** **25** **g/m2. Llevará impreso un fondo de garantía de color verde que haga visible cualquier falsificación**
**por medios mecánicos o químicos.**

**Las autoridades competentes de los Estados miembros de** **la** **Comunidad y de Estonia podrán** **reservarse** **el derecho de imprimir**
**los certificados EUR.l o confiar su impresión a imprentas autorizadas. En este último caso se deberá** **hacer** **referencia** **a esta**
**autorización en cada certificado EUR.l. Cada certificado EUR.l deberá incluir el nombre y la dirección del impresor o una**
**marca que permita su identificación. Deberá** **llevar,.además,** **un número de serie, impreso o no, que permita individualizarlo.**

194

**CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS**

**1.** **Exportador** (nombre, dirección completa y **pili)** **EUR. 1** **N° A** **000.000**

Véanse las notas del reverso antes de rellenar el impreso

**3.** **Destinatario** (nombre, dirección completa y **pals)** (mención **facultativa)** **2.** **Certificado utilizado en los intercambios preferenciales entre**

(Indíquense los países, grupos de países o territorios a que se refiera)

**4.** **País, grupo de países o**

**territorio donde se consideran**

**originarios los productos**

**6. Información relativa** **al** **transporte** (mención **facultativa)** **7. Observaciones**

**8. Número de orden; marcas, numeración, número y naturaleza de los bultos ('),**
**designación de** **las** **mercancías**

**Masa**

**bruta (kg)**

**u otra**

**medida**

**(litros,** **m\**
**etc.)**

**5. País, grupo de países o territorio**
**de destino**

**10.** Facturas

**(mención facultativa)**

**11.** **VISADO DE LA ADUANA**

Declaración certificada conforme

Documento de exportación (')

Modelo n°

del

Aduana

País o territorio de expedición ....

```
  En

             (Firma)

```

```
12. DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR

```

El que suscribe declara que las mercancías aniba designadas cumplen la:
condiciones exigidas para la expedición del presente certificado

En -, **a**

**(Firma)**

195

13. SOLICITUD DE CONTROL, con destino a: 14. RESULTADO DEL CONTROL

El control efectuado ha demostrado que este certificado (i)

Ha sido efectivamente expedido por la aduana indicada y que la
información que contiene es exacta

Se solicita el control de la autenticidad y de la regularidad del presente No cumple las condiciones de autenticidad y exactitud

certificado

En a

En a

Sello

Sello

(Firma)

(Firma)

(1) Marqúese con una X el cuadro que corresponda.

**NOTAS**

**El certificado no deberá llevar raspaduras ni correcciones superpuestas. Cualquier modificación deberá hacerse tachando los datos erróneos y añadiendo,**
**en su caso, los correctos. Tales** **rectificaciones** **deberán ser aprobadas por la persona que haya extendido el certificado y ser visadas por las autoridades**
**aduaneras** **del** **país o territorio expedidor.**

**No deberán quedar renglones vacíos entre los distintos artículos indicados** **en** **el certificado y cada artículo irá precedido de un número de orden. Se trazara**
**una línea horizontal inmediatamente después del último artículo. Los espacios no utilizados deberán rayarse de forma que resulte imposible cualquier**
**añadido posterior.**

**Las mercancías deberán designarse de acuerdo con los usos comerciales y con el detalle suficiente para que puedan ser identificadas.**

196

**SOLICITUD DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE** **MERCANCÍAS**

**1.** **Exportador** (nombre, dirección **completa** y **país)** **EUR. 1** **N° A 000.000**

**Véanse las notas del reverso antes de** **rellenar** **el impreso**

**3.** **Destinatario** (nombre, dirección completa y **pais)** (mención **facultativa)** **2.** **Solicitud de certificado que debe utilizarse en los intercambios**
**preferenciales entre**

**(Indíquense el país, grupos de países o territorios a que se refiera)**

**5. País, grupo de países o**
**territorio de destino**

**6. Información relativa al transporte** (mención **facultativa)**

**4.** **País, grupo de países o**

**territorio donde se consideran**

**originarios los productos**

**7. Observaciones**

**10.** **Facturas**

**(mención**

**facultativa)**

197

**8. Número de orden; marcas, numeración, número y naturaleza de los bultos (').**
**designación de las mercancías**

**9. Masa**

**bruta (kg)**

**u otra**

**medida**

**(litros,** **m\**
**etc.)**

```
                          DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR

```

**El** **que suscribe, exportador de las** **mercancía»** **designadas en el** **anverso.**

**DECLARA** **que estas mercancías cumplen los requisitos exigidos para la** **obtención** **del cenificado** **anejo:**

**PRECISA** **las circunstancias que han permitido que estas mercancías cumplan tales** **requisitos**

**PRESENTA** **los** **documentos justificativos siguiemes(l)**

**SE COMPROMETE a presentar, a petición de las autoridades competentes, todo justificante suplementario que éstas consideren necesario con el fin de expedir el certificado** **anejo,** **y se**

**compromete a aceptar, si fuera** **necesario,** **cualquier control por pane de tales autoridades, de su contabilidad** **y de** **las circunstancias de la** **fabricación** **de las anteriores**

**mercancías;**

**SOLICITA** **la expedición del cenificado anejo para estas mercancías.**

**En**

**(Firma)**

198

_**(l)**_ **Por** **ejemplo:** **documentos de importación, certificados de** **circulación,** **facturas, declaraciones del fabricante, etc. que se refieran a los productos empleados**
**en la fabricación o a las mercancías exportadas sin perfeccionar.**

_**ANEXO IV**_

**FORMULARIO EUR J**

**1.** **El formulario EUR.2 se extenderá en el impreso cuyo modelo figura en el presente Anexo. Este formulario se imprimirá en una o mis de las lenguas en las que está**
**redactado el Acuerdo. El formulario se extenderá en una de estas lenguas y conforme al Derecho interno del Estado de exportación; si se extiende a mano, deberá**
**rellenarse con tinta y en caracteres de imprenta.**

**2.** **El formato del formulario EUR.2 será de 210 x 148 mm, con una tolerancia máxima de S mm de menos y de 8 mm de mis en cuanto a su longitud. El papel que se**
**deberá utilizar** **será** **de color blanco, encolado para escribir, sin pasta mecánica y con un peso mínimo de 64** **g/m2.**

**3.** **Las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comunidad y Estonia podrán reservarse el derecho de imprimir los formularios o confiar su impresión a**
**imprentas autorizadas. En este último caso se deberá hacer referencia a esta autorización en cada formular». Cada formulario deberá incluir el nombre y la dirección**
**del impresor o una marca que permita su identificación. También llevará un número de serie, impreso o no, que permita individualizarlo.**

_**t**_ _**y**_

199

IMPRESO E U R . 2 N* ** '""P™ [0] «*ÍB»*> «n 1«» intercambios preferenciales

entre (1) y

2. Exportador (nombre, dirección completa y pais) 3. Declaración del exportador:

El que suscribe, exportador de las mercancías más abajo mencionadas,
. declara que cumplen los requisitos necesarios para la expedición del
presente impreso y que han adquirido el carácter de productos originarios
de acuerdo con las disposiciones que regulan los intercambios indicados en
la casilla n° 1

4. Destinatario (nombre, dirección completa y país) 5. Lugar y fecha

6. Firma del exportador

7. Observaciones (2) 8. Pais de origen (3) 9. País de destino (4)

10. Masa bruta (kg)

11. Marcas, numeración del envío y designación de las mercancías 12. Administración o servido del país exportador (4) encargado del
control _a posteriori_ de la declaración del exportador

**(1)** **Indíquense los países, grupos de países o territorios de que se trate.**
**(2)** **Hágase** **referencia** **a cualquier control ya efectuado por la administración o servicio competente.**
**(3)** **Por la expresión** **«país** **de origen» se entiende el** **país,** **grupo de países o territorio del que los productos se consideran originarios.**
**(4)** **Por la palabra** **«país»** **se entiende un país, un grupo de países o un territorio.**

200

13. SOLICITUD DE CONTROL

Se solicita el control de la declaración del exportador que figura
en el anverso de este impreso (*)

En

Sello

(Firma)

14. **RESULTADO DEL CONTROL**

El control'efectuado ha demostrado que (i):

las informaciones y datos que constan en el presente impreso son

exactos

el presente impreso no cumple los requisitos de autenticidad y
exactitud requeridos (véanse notas adjuntas)

En
., a

Sello.

(Firma)

(1) Marqúese con una X el cuadro que corresponda.

(*) El control _a posteriori_ de los impresos EUR.2 se hará por sondeo o siempre que las autoridades aduaneras del Estado importador tengan dudas fundadas sobre
la autenticidad del impreso y sobre la exactitud de las informaciones relativas al verdadero origen de las mercancías de que se trate.

Instrucciones relativas al impreso EUR.2

1. El formulario EUR.2 podrá extenderse solamente para las mercancías que en el país exportador cumplan los requisitos establecidos en las disposiciones que regulan
los intercambios mencionados en la casilla 1 del formulario. Estas disposiciones deberán estudiarse cuidadosamente antes de rellenar el formulario.

2. En los envíos por paquete postal, el exportador unirá el formulario al boletín de expedición o lo incluirá en el paquete cuando se trate de un envío por carta.
Además, la indicación EUR.2 y el número de serie del formulario deberán constar bien sea en la etiqueta verde C 1, o en la declaración de aduanas C 2/CP 3.

3. Estas instrucciones no eximen al exportador del cumplimiento de cualquier otra formalidad exigida por los reglamentos aduaneros o postales.

4. El exportador que utilice este formulario se compromete a presentar a las autoridades competentes los justificantes que éstas puedan necesitar y aceptar cualquier
comprobación de su contabilidad y de las circunstancias de fabricación de las mercancías designadas en la casilla 11 de este formulario.

201

_ANEXO_ _V_

**Modelo** **del** **sello mencionado en la letra b)** **del** **apartado** 3 **del** artículo 21

30 mm

(1) Sigla o escudo del Estado o territorio de exportación.

(2) Indicaciones que permitan identificar al exportador autorizado.

202

**PROTOCOLO** **N°** **4**

**sobre** disposiciones específicas **relativas al comercio entre Estonia y España y Portugal**

CAPÍTULO I

Disposiciones **específicas relativas al comercio entre España** y Estonia

Artículo 1

Las disposiciones del Acuerdo relativas al comercio que figuran en el título II se modificarán como sigue con el fin de tener en
cuenta las medidas y compromisos enumerados en el Acta de adhesión del Reino de España a las Comunidades Europeas
(denominada en lo sucesivo «el Acta de adhesión»).

Artículo 2

De conformidad con lo dispuesto en el Acta de adhesión, España no ofrecerá un trato más favorable a los productos originarios
de Estonia que el que concede a las importaciones originarias de otros Estados miembros o en libre circulación en los mismos.

Artículo 3

La ejecución por parte de España de los compromisos establecidos por el apartado 2 del articulo 4 del presente Acuerdo se llevará
a cabo en el momento fijado para los demás Estados miembros, siempre que se haya eliminado a Estonia del ámbito de aplicación
del Reglamento (CE) no 519/94 relativo al régimen común aplicable a las importaciones de productos originarios de países de
comercio de Estado.

Artículo 4

Se podrán aplicar restricciones cuantitativas a las importaciones en España de productos originarios de Estonia hasta el 31 de
diciembre de 1995, para los productos enumerados en el Anexo A.

Artículo 5

Las disposiciones del Protocolo se aplicarán sin perjuicio de las previstas por el Reglamento (CEE) no 1911/91 del Consejo, de
26 de junio de 1991, relativo a la aplicación de las disposiciones del Derecho comunitario a las islas Canarias, y por la Decisión
91/314/CEE del Consejo, de 26 de junio de 1991, por la que se establece un programa de opciones específicas por la lejanía y la
insularidad de las islas Canarias (POSEICAN).

CAPÍTULO II

Disposiciones específicas **relativas al comercio entre Portugal y Estonia**

Artículo 6

Las disposiciones del Acuerdo relativas al comercio que figuran en el título II se modificarán como sigue con el fin de tener en
cuenta las medidas y compromisos enumerados en el Acta de adhesión de la República Portuguesa a las Comunidades Europeas
(en lo sucesivo denominada «el Acta de adhesión»).

Artículo 7

De conformidad con lo dispuesto en el Acta de adhesión, Portugal no ofrecerá **a** Estonia un trato más favorable que el que concede
a las importaciones originarias de otros Estados miembros o en libre circulación en los mismos.

Artículo 8

La ejecución por parte de Portugal de los compromisos contemplados en el apartado 2 del articulo 4 del Acuerdo se llevará a cabo
en el momento fijado para los demás Estados miembros, siempre que se haya eliminado a Estonia del ámbito de aplicación del
Reglamento (CEE) no 519/94 relativo al régimen común aplicable a las importaciones de productos originarios de países de
comercio de Estado.

Artículo 9

Se podrán aplicar restricciones cuantitativas a las importaciones en Portugal de productos originarios de Estonia hasta el 31 de
diciembre de 1995, para los productos enumerados en el Anexo B.

203

_**ANEXO**_ _**A**_

```
                         Código N C

ex 0102 90 10 (1) 0206 41 91 0403 10 24

 ex 0102 90 31 (1) 0206 49 91 0403 10 26

 ex 0102 90 33 (1) ex 0403 90 51

 ex 0102 90 35 (1) 0208 10 10 * ex 0403 90 53 (4)

 ex 0102 90 37(1) ex 0403 90 59 (4)

                   0209 00 11

                   0209 00 19 0404 10 91

 0103 91 10 0209 00 30 0404 90 11

 0103 92 11 0404 90 13

 0103 92 19 0210 11 11 0404 90 19

                   0210 1119 0404 90 31

 0203 1110 0210 1131 0404 90 33

 0203 12 11 0210 1139 0404 90 39

 0203 12 19 0210 12 11

 0203 19 11 0210 12 19 ex 1601 (5)

 0203 19 13 0210 19 10

 0203 19 15 0210 19 20 ex 1602 10 00 (5)

 0203 19 55 0210 19 30 ex 1602 20 90 (5)

 0203 19 59 0210 19 40 1602 41 10

 0203 21 10 0210 19 Si 1602 42 10

 0203 22 11 0210 19 59 1602 49 11

 0203 22 19 0210 19 60 1602 49 13

 0203 29 11 0210 19 70 1602 49 15

 0203 29 13 0210 19 81 1602 49 19

 0203 29 15 0210 19 89 1602 49 30

 0203 29 55 0210 90 31 1602 49 50

 0203 29 59 0210 90 39 ex 1602 90 10 (6)

                   ex 0210 90 90 (2) 1602 90 51

 0206 30 21

 0206 30 31 ex 0401 (3) ex 1902 90 30 (7)

                     0403 10 22

```

**(1) Excepto los animales destinados a la lidia.**
**(2) Únicamente animales de la especie porcina doméstica.**
**(3) En envases de un contenido neto no superior a dos litros.**
**(4) No conservados, concentrados o envasados, únicamente para** **el** **consumo humano.**
**(5) Sólo los que contengan carne y despojos comestibles de la especie porcina doméstica.**
**(6) Sólo los que contengan sangre de cerdo.**
**(7) Únicamente:**

**- salchicha a base de** **carne,** **despojos comestibles o sangre de animales de la especie porcina doméstica**

**- cualquier preparación o producto conservado que contenga carne o despojos comestibles de animales de la especie porcina**
**doméstica.**

_**ANEXOB**_

**Código** **NC**

```
                         0701,10 00

                         0701 90 10

                         0701 90 51

                         0701 90 59

```

204

**PROTOCOLO** **N°** **5**

**relativo a la asistencia mutua entre autoridades administrativas en materia aduanera**

Artículo 1

**Definiciones**

A efectos del presente Anexo, se entenderá por:

a) «legislación aduanera», las disposiciones adoptadas por la Comunidad y Estonia, que regulen la importación, la exportación,
el tránsito de las mercancías y su inclusión en cualquier otro régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición,
restricción y control;

b) «derechos de aduana», el conjunto de los derechos, impuestos, tasas o gravámenes diversos percibidos y recaudados en el
territorio de las Partes contratantes en aplicación de la legislación **aduanera,** con exclusión de las tasas **e** imposiciones cuyo
importe se limite al coste aproximado de los servicios prestados;

c) «autoridad solicitante», una autoridad administrativa competente designada para este fin por una Parte contratante y que
formule una solicitud de asistencia en materia aduanera;

d) «autoridad requerida», una autoridad administrativa designada para este fin por una Parte y que reciba una solicitud de
asistencia en materia aduanera;

e) «infracción», toda violación de la legislación aduanera y todo intento de violación de esta legislación.

Artículo 2

**Ámbito** de **aplicación**

1. Las Partes se prestarán asistencia mutua de la forma y en las condiciones previstas por el presente Protocolo, para garantizar
que la legislación aduanera se aplique correctamente, sobre todo previniendo, detectando **e** investigando las infracciones de esta
legislación.

2. La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará toda autoridad administrativa de las Partes
competentes para la aplicación del Protocolo. Ello no prejuzgará las disposiciones que regulan la asistencia mutua en materia penal,
ni se aplicará a la información obtenida por poderes ejercidos a requerimiento de la autoridad judicial, a menos que así lo decidan
las autoridades anteriormente mencionadas.

Artículo 3

**Asistencia previa solicitud**

1. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta cualquier información útil que le permita
cerciorarse de que la legislación aduanera se aplica corectamente, principalmente los datos relativos a las operaciones observadas
o proyectadas que constituyan o puedan constituir infracción de esta legislación.

2. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta sobre si las mercancías exportadas del territorio
de una de las Partes se han introducido correctamente en el territorio de la otra Parte precisando, en su caso, el régimen aduanero
en el que se incluyeron dichas mercancías.

3. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará las medidas necesarias para garantizar que se ejerza una
vigilancia sobre:

a) las personas físicas o jurídicas sobre las que existen fundadas sospechas de que cometen o han cometido infracciones de la
legislación aduanera;

b) los lugares en los que se hayan reunido existencias de mercancías de forma que existan razones fundadas para suponer que
se trata de suministros destinados a realizar operaciones contrarias a la legislación de la otra Parte;

c) los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de dar lugar a infracciones graves de la legislación aduanera,

d) los medios de transporte con respecto a los cuales existen fundadas sospechas de que han sido o pueden ser utilizados para
cometer infracciones de la legislación aduanera.

Artículo 4

Asistencia espontánea

Las Partes se prestarán asistencia mutua en el marco de sus competencias, cuando consideren que ejlo es necesario para la correcta
aplicación de la legislación aduanera y, en particular, cuando obtengan información relacionada con:

 - operaciones que hayan constituido, constituyan o puedan constituir una infracción de esta legislación y que puedan interesar a
otras Partes;

los nuevos medios o métodos utilizados para efectuar estas operaciones; 205

**- las mercancías de las cuales se sepa** **que dan** **lugar** **a** **una infracción grave de la legislación aduanera que** **regula** **las importaciones,**
**las exportaciones, el tránsito o cualquier otro régimen aduanero.**

**Artículo 5**

**Entrega/Notificación**

**A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará, de** **acuerdo** **con su legislación, todas las medidas necesarias**

**para:**

**- entregar cualquier documento,**

**- notificar cualquier decisión,**

**que entre en el** **ámbito** **de aplicación del presente** **Protocolo,** **a un destinatario residente o establecido en su territorio. En ese caso,**
**será de aplicación el apartado 3 del artículo 6.**

**Artículo 6**

**Fondo y forma de las solicitudes de asistencia**

**1.** **Las solicitudes formuladas en virtud del presente Protocolo se redactarán por escrito. Los documentos necesarios para permitir**
**responder** **a** **estas solicitudes acompañarán** **a la** **solicitud. Cuando** **la** **urgencia de** **la** **situación así lo exija, podrán aceptarse solicitudes**
**presentadas** **verbalmente,** **pero deberán ser inmediatamente confirmadas por escrito.**

**2.** **Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 del presente artículo irán acompañadas de los datos siguientes:**

**a) la autoridad solicitante que presenta la solicitud;**

**b) la medida solicitada;**

**c)** **el** **objeto y el motivo de la solicitud;**

**d) la legislación, las normas y demás instrumentos jurídicos implicados:**

**e) indicaciones un exactas y completas como sea posible acerca de las personas físicas o jurídicas objeto de** **las** **investigaciones;**

**0 un resumen de los hechos pertinentes, salvo en los casos previstos en el artículo 5.**

**3.** **Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad** **requerida** **o en una lengua aceptable por dicha autoridad.**

**4.** **Si una solicitud** **no** **responde** **a las condiciones formales, será posible solicitar** **que** **se corrija o complete;** **no** **obstante, será posible**
**ordenar la adopción de medidas cautelares.**

**Artículo 7**

**Cumplimiento de las solicitudes**

**1.** **Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida o, en el caso de que ésta no pueda actuar por sí sola, el**
**servicio administrativo al que dicha autoridad haya dirigido la solicitud, procederá, dentro de los límites de su competencia y de**
**sus recursos, como si actuara por su propia cuenta o a petición de otras autoridades de la misma Parte, proprocionando la**
**información que ya se encuentre en su poder y procediendo o haciendo proceder a las investigaciones necesarias.**

**2.** **Las solicitudes de asistencia serán ejecutadas de conformidad con la legislación, las normas y los demás instrumentos jurídicos**
**de la Parte contratante requerida.**

**3.** **Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte podrán, con la conformidad de la otra Parte correspondiente y en las**
**condiciones previstas por ésta, recoger, en las oficinas de la autoridad** **requerida** **o de otra autoridad de la que ésta sea responsable,**
**información** **relativa** **a la infracción de la legislación aduanera que necesite la autoridad solicitante a efectos del presente Protocolo.**

**4.** **Los funcionarios de una Parte podrán, con la conformidad de la otra Parte, estar presentes en las investigaciones** **realizadas** **en**
**el territorio de esta última.**

**Artículo 8**

**Forma en la que se deberá comunicar la información**

**1.** **La autoridad requerida comunicará los** **resultados** **de las investigaciones** **a la** **autoridad solicitante en forma de documentos, copias**
**certificadas conformes de documentos, informes y textos semejantes.** **«**

**2.** **Los documentos a que se hace referencia en el apartado 1 podrán ser sustituidos por datos informatizados presentados de**
**cualquier forma que se** **adecué** **al mismo objetivo.**
206

Artículo 9

**Excepciones a la obligación de prestar** asistencia

1. Las Partes podrán negarse a prestar su asistencia en virtud del presente Protocolo si, al hacerlo:

a) pudiera perjudicar su soberanía, su orden público, su seguridad u otros intereses esenciales;

b) hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta a la normativa relativa a los derechos de aduana;

c) violara un secreto industrial, comercial o profesional.

2. Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de relieve
este hecho en su solicitud. Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en que debe responder a esta solicitud.

3. Si se deniega la asistencia, deberá notificarse por escrito sin demora a la autoridad solicitante la decisión adoptada y las razones
de la misma.

Artículo 10

**Obligación de respetar el secreto**

1. Toda información comunicada, en cualquier forma, en aplicación del presente Protocolo tendrá un carácter conficencial. Estará
cubierta por el secreto profesional y gozará de la protección concedida por las leyes aplicables en la materia de la Parte contratante
que la haya recibido, así como las disposiciones correspondientes que se apliquen a las autoridades comunitarias.

2. No se comunicarán datos nominales cuando existan razones fundadas para creer que la transferencia o utilización de los datos
transmitidos iría en contra de los principos jurídicos básicos de una de las Partes y, especialmente en el caso de que la persona de
que se trate fuera a resultar excesivamente perjudicada. Previa petición, la Parte receptora comunicará a la Parte suministradora
la utilización que se da a la información facilitada y los resultados obtenidos.

3. Los datos nominales sólo podrán ser transmitidos a las autoridades aduaneras y, en caso de que sea necesario por procesamiento,
a la acusación pública y a las autoridades judiciales. Otras personas o autoridades sólo podrán obtener dicha información en caso
de que cuenten con una autorización previa de las autoridades suministradoras.

4. La Parte suministradora comprobará la veracidad de la información que se ha de comunicar. En el caso de que se constate que
la información facilitada no era exacta o debía ser suprimida, se deberá comunicar sin demora a la Parte receptora. Esta útima estará
obligada a corregirla o eliminarla.

5. Sin perjuicio de los casos en los que prevalezca el interés general, la persona de que se trate podrá obtener, previa solicitud,
información sobre los bancos de datos y la razón de su almacenamiento.

Artículo **11**

**Utilización** de la información

1. La información obtenida únicamente deberá utilizarse para los efectos del presente Protocolo y sólo podrá ser utilizada por una
Parte contratante para otros fines con previo acuerdo escrito de la autoridad administrativa que haya proporcionado dicha
información y, además, estará sometida a las restricciones impuestas por dicha autoridad. Estas disposiciones no se aplicarán a la
información relativa a los delitos relacionados con estupefacientes y sustancias sicotrópicas. Esta información podrá ser comunicada
a las demás autoridades directamente implicadas en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes, dentro de los límites del
artículo 2.

2. El apartado 1 no prejuzga la utilización de la información en el marco de acciones judiciales o administrativas iniciadas como
consecuencia de la inobservancia de la legislación aduanera.

3. En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los procedimientos y acusaciones ante los tribunales, las
Partes contratantes podrán utilizar como prueba la información obtenida y los documentos consultados, de conformidad con las
disposiciones del presente Protocolo.

Artículo 12

Expertos y testigos

Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de los límites de la autorización concedida, como
experto o testigo en procedimientos judiciales o administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito del presente
Protocolo en la jurisdicción de otra Parte contratante y a presentar los objetos, documentos o copias certificadas de los mismos que
puedan resultar necesarios para los procedimientos. La solicitud de comparecencia deberá indicar con precisión en qué asunto y
en virtud de qué titulo o calidad se interroga al agente.

207

**Artículo 13**

**Gastos de asistencia**

**Las Partes contratantes renunciarán** **respectivamente** **a cualquier reclamación relativa al reembolso de los gastos derivados de la**
**aplicación del presente Protocolo, salvo,** **en** **su caso, en** **lo** **relativo a las dietas pagadas a los expertos y testigos así como a**
**intérpretes y traductores que no dependan de los servicios públicos.**

**Articulo** **14**

**Aplicación**

**1.** **La gestión del presente Protocolo se confiará, por** **una** **parte, a las autoridades aduaneras centrales de Estonia y. por** **otra,** **a los**
**servicios competentes de la Comisión y. en** **su** **caso,** **a las** **autoridades** **aduaneras de** **los** **Estados** **miembros de** **la** **Comunidad Europea.**
**Dichas autoridades y servicios decidirán todas las medidas y disposiciones prácticas necesarias para su aplicación. Tendrán que**
**proponer al Consejo de Asociación las modificaciones que, a su juicio, deban introducirse en el presente Protocolo.**

**2.** **Las Partes contratantes se consultarán mutuamente y con posterioridad se comunicarán las disposiciones de aplicación que se**
**adopten de conformidad con lo dispuesto en este artículo.**

**Artículo 15**

**Complementariedad**

**1.** **El presente Protocolo completará y no obstaculizará la aplicación de cualesquiera acuerdos de asistencia mutua celebrados o que**
**puedan celebrarse entre uno o varios Estados miembros** **de la** **Comunidad y Estonia. Tampoco excluirá que se preste una asistencia**
**mutua más importante en virtud de dichos acuerdos.**

**2.** **Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo** **11,** **estos acuerdos no contravendrán las disposiciones comunitarias que** **regulan** **la**
**comunicación entre los servicios competentes de la Comisión y las autoridades aduaneras de los Estados miembros acerca de**
**cualquier información obtenida en materia aduanera y que pueda presentar interés para la Comunidad.**

208

**DECLARACIONES CONJUNTAS**

1. Artículo 36 (1)

Queda entendido que el concepto "condiciones y modalidades aplicables en cada
Estado miembro" incluye las normas comunitarias cuando así proceda.

2. Artículo 36

Queda entendido que la expresión "hijos" se definirá de conformidad con la
legislación nacional del país de acogida de que se trate.

3. Artículo 37

Queda entendido que la expresión "miembros de su familia" se definirá de
conformidad con la legislación nacional del país de acogida de que se trate.

4. Capítulo II del Título IV

Sin perjuicio de las disposiciones del Capítulo II del Título IV, las Partes acuerdan
que el trato de los nacionales o las sociedades de una de las Partes se considerará
menos favorable que el concedido a los de la otra Parte si dicho trato es
oficialmente o de facto menos favorable que el trato concedido a los de la otra
Parte.

5. Artículo 45(d) i

Sin perjuicio del artículo 45, las Partes acuerdan que ninguna disposición del
Acuerdo podrá interpretarse de modo que niegue el derecho de las Partes a
efectuar controles y reglamentacuiones con objeto de asegurar que las personas
físicas que gocen del derecho de establecimiento ejercen efectivamente una
actividad por cuenta propia.

6. Artículo 65

El Acuerdo concesional entre el Gobierno de la República de Estonia y la
Sociedad Anónima Telefónica Estoniana (Aktsiaselts Eesti Telefon) de 16 de
diciembre de 1992 se considerará compatible con el artículo 65 del presente
Acuerdo, a condición de que:

se pongan a disposición de las redes empresariales y de grupos cerrados
de usuarios, para su uso, previa solicitud y en plazos razonables, líneas
alquiladas que incluyan servicios de datos y de telefonía vocal, a partir
de la fecha establecida en el artículo 65;

las funciones reglamentarias se confíen a un organismo independiente de
la organización de telecomunicaciones a partir de la fecha establecida en
el artículo 65.

# **_M_**

**7.** **Artículo 66**

**Las Partes acuerdan que,** **a** **efectos del Acuerdo,** **la** **propiedad intelectual, industrial**
**y comercial incluirá en particular los derechos de autor, incluidos los derechos de**
**autor de programas de ordenadores, y derechos conexos, los derechos relativos a**
**las patentes, los diseños industriales, las indicaciones geográficas, incluidas las**
**denominaciones de origen, las marcas de comercio y las marcas de servicios, las**
**topografías de los circuitos integrados y la protección contra la competencia**
**desleal tal como se menciona en el artículo 10 bis del Convenio de París para la**
**protección de la propiedad industrial, y la protección de la información secreta**
**sobre conocimientos técnicos.**

**8..** **Artículo 114**

**Las Partes acuerdan que el Consejo de Asociación, de conformidad con el artículo**
**114** **del Acuerdo, examinará la posibilidad de crear un organismo consultivo que**
**incluya miembros del Comité Económico y Social de la Comunidad y sus**
**homólogos estonios.**

## **_lio_**

**ACUERDO**

**en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República de**
**Estonia relativo al transporte marítimo**

A. Nota de la Comunidad

Señor:

Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre lo que figura
a continuación:

Con la firma del Acuerdo sobre libre comercio entre las Comunidades Europeas y
Estonia, las Partes se comprometieron a tratar adecuadamente las cuestiones relacionadas
con el funcionamiento del transporte marítimo, especialmente en aquellos casos en ios
que se pudiera entorpecer el desarrollo de los intercambios. Se buscarán soluciones
mutuamente satisfactorias sobre el transporte marítimo al tiempo que se respeta el
principio de la libre competencia.

También se acordó que tales cuestiones fuesen debatidas por el Comité mixto.

Le ruego acepte el testimonio de nuestra mayor consideración.

En nombre

del Consejo de la Unión Europea

B. Nota de la República de Estonia

Señor:

Tengo el honor de' acusar recibo de su Nota y de confirmar que mi Gobierno está de
acuerdo en lo que figura a continuación:

«Con la firma del Acuerdo sobre libre comercio entre las Comunidades Europeas
y Estonia, las Partes se comprometieron a tratar adecuadamente las cuestiones
relacionadas con el funcionamiento del transporte marítimo, especialmente en
aquellos casos en los que se pudiera entorpecer el desarrollo de los intercambios.
Se buscarán soluciones mutuamente satisfactorias sobre el transporte marítimo al
tiempo que se respeta el principio de la libre competencia.

También se acordó que tales cuestiones fuesen debatidas por el Comité mixto.».

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.

Por el Gobierno

de la República de Estonia

211

**ACUERDO**
**en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República de Estonia relativo**
**al reconocimiento de la regionalización de la peste porcina africana en el Reino** de **España**

A. Nota de la República de Estonia
Señor:

Tengo el honor de referirme a las discusiones relativas a los acuerdos comerciales en relación con
determinados productos agrícolas entre la Comunidad y Estonia que han tenido lugar en el marco de
las negociaciones del Acuerdo sobre libre comercio.

Por la presente confirmo que Estonia acepta reconocer que el territorio del Reino de España, con
excepción de las provincias de Badajoz, Huelva, Sevilla y Córdoba, se halla libre de la peste porcina,
en los mismos términos que los previstos por la Decisión 89/21/CEE del Consejo, de 14 de diciembre
de 1988, y ulteriores Decisiones de la Comisión.

Estonia acepta esta excepción sin perjuicio de todos los restantes requisitos previstos por la legislación
veterinaria lituana.

Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de la Comunidad con el contenido de esta Nota.

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.

Por el Gobierno de la República de Estonia

B. Nota de la Comunidad

Señor:

Tengo el honor de acusar recibo de su nota del día de hoy redactada en los siguientes términos:

      - »

«Tengo el honor de referirme a las discusiones relativas a los acuerdos comerciales en relación con
determinados productos agrícolas entre la Comunidad y Estonia que han tenido lugar en el marco
de las negociaciones del Acuerdo sobre libre comercio.

Por la presente confirmo que Estonia acepta reconocer que el territorio del Reino de España, con
excepción de las provincias de Badajoz, Huelva, Sevilla y Córdoba, se halla libre de la peste
porcina, en los mismos términos que los previstos por la Decisión 82/21/CEE del Consejo, de 14
de diciembre de 1988, y ulteriores Decisiones de la Comisión.

Estonia acepta esta excepción sin perjuicio de todos los restantes requisitos previstos por la
legislación veterinaria lituana.

Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de la Comunidad con el contenido de esta
Nota.».

Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de la Comunidad con el contenido de dicha Nota.

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.

En nombre del Consejo de la Unión Europea

212

**DECLARACIONES UNILATERALES**

**Declaración del Gobierno de Francia**

Francia declara que el Acuerdo Europeo con la República de Estonia no se aplicará a los
países y territorios de Ultramar asociados a la Comunidad Europea en virtud del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea.

**Declaración de la República de Estonia**

En caso de que se introdujeran en Estonia aranceles para los productos agrícolas entre el
1 de enero de 1994 y la entrada en vigor del Acuerdo, Estonia aplicará mutatis mutandis
el procedimiento y las norrnas sustantivas establecidas en el apartado 3 del artículo 24 del
presente Acuerdo.

213

**DECISIÓN** **DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN**

**de ... 1995**

**relativa a la celebración** **del** **Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y** sus
**Estados miembros, por una parte, y**

**la República de Letonia, por otra**

(.../.../CECA, CEE, Euratom)

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y, en
particular, su artículo 95,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, su
artículo 238 en relación con, la segunda frase del apartado 2 y el segundo párrafo del
apartado 3 de su artículo 228,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en
particular, el apartado 2 de su artículo 101,

Tas consulta al Comité consultivo y el acuerdo unánime del Consejo,

Visto el dictamen conforme del Parlamento Europeo [1],

Vista la aprobación del Consejo en virtud del artículo 101 del Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea de la Energía Atómica,

Considerando que debe aprobarse el Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y
sus Estados miembros, por una parte, y la República de Letonia, por otra, firmado en
Bruselas el ... de 1995,

DECIDE:

Artículo 1

Queda aprobado, en nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, la
Comunidad Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, el Acuerdo Europeo
entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de
Letonia, por otra, así como los Protocolos adjuntos al mismo y los Canjes de Notas y las
Declaraciones adjuntas al Acta Final.

**DO N** **C . . .**

214

**Los textos del Acuerdo, los Protocolos adjuntos al mismo y el Acta Final se adjuntan a la**
**presente Decisión.**

**Artículo 2**

**1.** **La posición que adopte la Comisión dentro del Consejo de asociación será**
**establecida por el Consejo sobre la base de una propuesta de la Comisión o, cuando**
**sea conveniente, por la Comisión, en cada uno de los casos de conformidad con las**
**disposiciones correspondientes de los Tratados constitutivos de la Comunidad**
**Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea**
**de la Energía Atómica.**

**2.** **De conformidad con lo dispuesto en el artículo** **111** **del Acuerdo Europeo, el**
**Presidente del Consejo presidirá el Consejo de asociación y presentará la posición**
**de la Comunidad. Un representante de la Comisión presidirá el Comité de**
**asociación, con arreglo a lo establecido en su reglamento interno, y presentará la**
**posición de la Comunidad.**

**Artículo 3**

**En lo que atañe a la Comunidad Europea, el Presidente de la Comisión depositará el acta**
**de notificación establecida en el artículo 131 del Acuerdo. El Presidente de la Comisión**
**depositará las mencionadas actas de notificación en lo que atañe a la Comunidad Europea**
**del Carbón y del Acero y a la Comunidad Europea de la Energía Atómica.**

**Hecho en Bruselas,**

215

**ACUERDO EUROPEO**

**por el que** se crea **una asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados**
**miembros, por una parte, y la República de Letonia, por otra parte.**

EL REINO DE BÉLGICA,

EL REINO DE DINAMARCA,

LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,

LA REPÚBLICA HELÉNICA,

EL REINO DE ESPAÑA,

LA REPÚBLICA FRANCESA,

IRLANDA,

LA REPÚBLICA ITALIANA,

EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,

EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,

LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,

LA REPÚBLICA PORTUGUESA,

LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,

EL REINO DE SUECIA,

EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,

Partes Contratantes del Tratado constitutivo de la Unión Europea, el Tratado constitutivo
de la Comunidad Europea, el Tratado constitutivo de la Comumdad Europea del Carbón
y del Acero y el Tratado constitutivo de la Comumdad Europea de la Energía Atómica,
en lo sucesivo denominados «Estados miembros», y

la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
ATÓMICA y la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO, en lo
sucesivo denominadas «la Comumdad»,

actuando dentro del marco de la Unión Europea, por una parte,

y la REPÚBLICA DE LETONIA, en lo sucesivo denominada «Letonia», por otra,

CONSIDERANDO la importancia de los tradicionales lazos existentes entre las Partes
y los valores comunes que comparten; reconociendo que la Comunidad y Letonia desean
**16**

**fortalecer estos lazos y establecer unas relaciones más estrechas y profundas, basadas en**
**los intereses mutuos y la reciprocidad, que permitan a Letonia** **tomar** **parte en el proceso**
**de integración europea, fortaleciendo y ampliando así las relaciones que se establecieron**
**en el pasado, especialmente mediante el Acuerdo comercial y de cooperación comercial**
**y económica y el Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el**
**comercio.**

**CONSIDERANDO el compromiso de las Partes de ampliar las libertades políticas y**
**económicas que constituyen la base de presente Acuerdo y realizar la necesaria transición**
**de Letonia hacia un nuevo sistema económico y político que -de conformidad inter alia**
**con los compromisos asumidos en el marco de la CSCE- respete el Estado de derecho**
**y los derechos humanos, entre otros los derechos de las personas pertenecientes a**
**minorías, un sistema de pluripartidismo con elecciones libres y democráticas y la**
**liberalización encaminada a crear una economía de mercado;**

**RECONOCIENDO que Letonia ha realizado considerables y fructíferos esfuerzos en**
**materia de reformas políticas y económicas y que tales esfuerzos continuarán;**

**CONSIDERANDO la intención expresada de mantener los compromisos asumidos en el**
**marco de la CSCE, en particular los sancionados en el Acta final de Helsinki, los**
**documentos finales de las reuniones de Madrid, Viena y Copenhague, los de la Carta de**
**París por una nueva Europa, las conclusiones de la Conferencia de Bonn de la CSCE,**
**el documento de la CSCE de Helsinki de 1992, el Convenio europeo para la protección**
**de los derechos humanos, el Tratado de la Carta europea de la energía, así como la**
**Declaración Ministerial de la Conferencia de Lucerna de 30 de abril de 1993;**

**DESEOSAS de fomentar mejores contactos entre sus ciudadanos así como el libre flujo**
**de información e ideas, tal como acordaron las Partes en el marco de la CSCE,**

**CONSCIENTES de la importancia del presente Acuerdo para establecer e intensificar**
**en Europa un sistema de estabilidad basado en la cooperación, con la Unión Europea**
**como una de sus piedras angulares,**

**CONSIDERANDO la necesidad de continuar la reforma política y económica de Letonia**
**con ayuda de la Comunidad;**

**TENIENDO EN CUENTA la voluntad de la Comunidad de contribuir a la realización**
**de la reforma y de ayudar a Letonia a hacer frente a las consecuencias económicas y**
**sociales del reajuste estructural,**

**CONSIDERANDO el vínculo entre la aplicación por parte de Letonia de un programa**
**coherente de reforma económica y política y la plena aplicación del Acuerdo;**

**RECONOCIENDO la necesidad de una cooperación regional entre los Estados bálticos,**
**habida cuenta de que una mayor integración entre la Unión Europea y los Estados**
**bálticos, entre los propios Estados bálticos, y en** **un** **contexto regional más amplio, deben**
**ser paralelas;**

217

**CONSIDERANDO el compromiso de liberalizar el comercio según los principios del**
**GATT y** **la** **OMC;**

**CONVENCIDAS de que el presente Acuerdo va a** **crear** **un nuevo clima para sus**
**relaciones económicas y, en particular, para el desarrollo del comercio, las cuestiones**
**comerciales y la** **inversión,** **instrumentos indispensables para la reestructuración**
**económica y la renovación tecnológica;**

**TENIENDO PRESENTE** **que** **el diálogo político regular sobre cuestiones de interés**
**mutuo se** **lia** **estableció en virtud de la declaración conjunta de mayo de 1992;**

**•DESEOSAS** **de desarrollar e intensificar el diálogo político regular en el marco**
**multilateral establecido por el Consejo Europeo de Copenhague de junio de 1993,**
**reafirmado por la Decisión del Consejo de la Unión Europea de 7 de marzo de 1994 y**
**por las conclusiones del Consejo Europeo de Essen de diciembre de 1994;**

**CONSIDERANDO que Letonia es miembro asociado de la UEO desde mayo de** **1994**
**y que participa en el programa de la OTAN «Asociación para la** **Paz»;**

**RECONOCIENDO la contribución que el Pacto de estabilidad en Europa puede**
**representar para el fomento de la estabilidad y las relaciones de buen vecindario en la**
**región Báltica, y confirmando su determinación para trabajar conjuntamente por el éxito**
**de esta iniciativa;**

**TENIENDO EN CUENTA la voluntad de la Comunidad de servirse de instrumentos de**
**cooperación y asistencia económica, técnica y financiera sobre una base global y**
**multianual;**

**TENIENDO** **PRESENTES** **las disparidades económicas y sociales entre la Comunidad**
**y Letoma, y reconociendo así que los objetivos de esta asociación deben alcanzarse**
**mediante las correspondientes disposiciones del presente Acuerdo,**

**DESEOSAS de establecer una cooperación cultural y de desarrollar los intercambios de**
**información,**

**DECIDIDAS a establecer un marco para la cooperación encaminada a impedir las**
**actividades ilegales,** **-3**

**RECONOCIENDO el hecho de que el objetivo** **final** **de Letonia es llegar a ser miembro**
**de la Unión Europea y que la asociación en virtud del presente Acuerdo, en opinión de**
**las Partes, contribuirá a alcanzar este objetivo;**

**TENIENDO EN CUENTA la** **estrategia** **de preparación de la adhesión adoptada en** **el**
**Consejo Europeo de Essen de** **diciembre,** **de** **1994,** **que cristaliza en su aspecto político**
**en la creación, entre los Estados asociados y las Instituciones de la Unión Europea, de**
**relaciones estructuradas que fomentan** **la** **confianza** **mutua** **y proporcionan un marco para**
**tratar asuntos de interés mutuo;**

**HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:**

ARTICULO 1

1. Se crea una asociación entre la Comunidad y sus Estados miembros, por una parte,
y Letonia, por otra parte.

2. Los objetivos de esta asociación son:

  - ofrecer un marco apropiado para el diálogo político entre las Partes que permita
desarrollar unas relaciones políticas estrechas;

  - establecer gradualmente un área de libre comercio entre la Comunidad y Letonia
que cubra sustancialmente todo el comercio entre ellas;

  - fomentar la expansión del comercio y unas relaciones económicas armoniosas entre
las Partes para favorecer así un desarrollo económico dinámico y la prosperidad en
Letonia;

  - suministrar una base para la cooperación económica, financiera, cultural y social,
para la prevención de actividades ilegales, así como para la asistencia comunitaria
a Letoma;

  - apoyar los esfuerzos de Letoma para desarrollar su economía y completar la
transición sostenible hacia una economía de mercado;

  - suministrar un marco apropiado para la gradual integración de Letonia en la
Comunidad. Letonia deberá avanzar hacia el cumplimiento de los requisitos
necesarios a este respecto;

  - crear las instituciones adecuadas para hacer efectiva la asociación.

**TÍTULO I: PRINCIPIOS GENERALES**

ARTÍCULO 2

1. El respeto de los principios democráticos y de los derechos humanos que establece
el Acta final de Helsinki y la Carta de París por una nueva Europa, así como los
principios de la economía de mercado, inspiran la política interior y exterior de las
Partes y constituyen elementos esenciales de la presente asociación.

2. Las Partes consideran que es fundamental para la futura prosperidad y estabilidad de
la región que los Estados bálticos mantengan y desarrollen la cooperación entre ellos
y se esfuercen por potenciar este proceso.

ARTICULO 3

1. La asociación incluirá un período de transición que se especifica en los artículos
siguientes y que finalizará, a más tardar, el 31 de diciembre de 1999.

219

2. El Consejo de asociación, teniendo presente que los principios de la economía de
mercado son esenciales para la presente asociación, procederá regularmente a
examinar la aplicación del Acuerdo y los avances de Letonia en el proceso de
reforma económica sobre la base de los principios establecidos en el preámbulo.

3. El período transitorio previsto en los apartados 1 y 2 no se aplicará al título II ni al
título **III.**

**TITULO II: DIALOGO POLITICO**

ARTÍCULO 4

Se desarrollará e intensificará un diálogo político entre la Unión Europea y Letonia. Este
diálogo deberá acompañar y consolidar el acercamiento entre la Unión Europea y
Letonia, apoyar los cambios políticos y económicos que se están produciendo o que ya
se han alcanzado en este país, y contribuir a la creación de estrechos vínculos de
solidaridad y nuevas formas de cooperación entre las Partes. El diálogo político pretende
fomentar, en particular:

- el progresivo acercamiento de Letonia a la Unión Europea;

- una mayor convergencia en la posición de las Partes en cuestiones internacionales y,
en particular, en los aspectos que puedan tener consecuencias importantes para una
u otra Parte;

una **U i A U** mejor* **1 U V I V 1** cooperación en ámbitos cubiertos por la Política exterior y de seguridad **V V V I / V 1 W V 1 V U** **V * l** **«WU.J**

com í **ún** **de la Unión Europea;**

la seguridad y la estabilidad en Europa.

ARTÍCULO 5

El diálogo político deberá desarrollarse en el marco multilateral y con arreglo a los
procedimientos y prácticas establecidas con los países asociados de Europa central.

ARTICULO 6

1. A nivel ministerial, [] el diálogo político bilateral se llevará a cabo en el seno del
Consejo de asociación. Éste tendrá la responsabilidad general de todos los asuntos
que las Partes deseen plantearle.

2. Las Partes constituirán otros procedimientos y mecanismos para el diálogo político,
en particular en las formas siguientes:

220

  - mediante encuentros a nivel de altos funcionarios (directores políticos) entre
funcionarios de Letonia, por una parte, y de la Presidencia del Consejo de la Unión
Europea y de la Comisión, por otra;

  - aprovechando a fondo todos los canales diplomáticos entre las Partes, incluidos los
contactos apropiados con terceros países y en el seno de la ONU, la OSCE y otros
foros multilaterales;

  - incluyendo a Letonia en el grupo de países que reciben información periódica sobre
las actividades realizadas en el marco de la Política exterior y de seguridad común,
e intercambiando información con el fin de alcanzar los objetivos definidos en el
artículo 4;

  - mediante cualquier otro medio que contribuya a consolidar, desarrollar y acrecentar
el diálogo político.

ARTÍCULO 7

El diálogo político a nivel parlamentario se llevará a cabo en el seno de la Comisión
parlamentaria de asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros y
la República de Letoma (en lo sucesivo denominada «Comisión parlamentaria»).

**TITULO** **IH:** **LIBRE** **CIRCULACIÓN** **DE** **MERCANCÍAS**

ARTÍCULO 8

1. La Comumdad y Letoma crearán gradualmente una zona de libre cambio en un
período de transición de cuatro años como máximo a partir de la entrada en vigor del
Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio el 1 de
enero de 1995, con arreglo a las disposiciones del presente Acuerdo y de
conformidad con las del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio
(GATT) y la Organización Mundial del Comercio (OMC).

2. Se aplicará la nomenclamra combinada de mercancías, basada en el Sistema
Armonizado, a la clasificación de mercancías para el comercio entre las dos Partes.

3. Para cada producto, el derecho de base al que se aplicarán las sucesivas reducciones
establecidas en el presente Acuerdo, será el que se establece en los Anexos II al IV
y X, o el efectivamente aplicado erga omnes el 1 de enero de 1995, tomándose el que
sea de cuantía inferior.

4. En caso de que, con posterioridad al 1 de enero de 1995, se aplicaran reducciones
arancelarias sobre una base erga omnes, en particular reducciones derivadas del
acuerdo arancelario celebrado como resultado de la Ronda Uruguay del GATT, los
derechos reducidos sustituirán a los derechos de base a que se hace referencia en el
apartado 3, a partir de la fecha en que se apliquen tales reducciones.

221

5. La Comunidad y Letonia se comunicarán sus derechos de base respectivos.

**Capítulo I: Productos industriales**

ARTÍCULO 9

1. Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos originarios de la
Comumdad y de Letonia de los capítulos 25 a 97 de la nomenclatura combinada, con
excepción de los productos que figuran en el Anexo I.

2. Lo dispuesto en los artículos 10 a 14, inclusive, no se aplicará a los productos
mencionados en el artículo 16.

3. El comercio entre las Partes de productos cubiertos por el Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea de la Energía Atómica se regirá por las disposiciones de dicho
Tratado.

ARTÍCULO 10

1. Los derechos de aduana de importación aplicables en la Comunidad a los productos
originarios de Letonia se suprimirán el 1 de enero de 1995.

2. Las restricciones cuantitativas sobre las importaciones en la Comunidad y las medidas
de efecto equivalente se suprimirán el 1 de enero de 1995 respecto a los productos
originarios de Letoma.

ARTÍCULO 11

1. Los derechos de aduana de importación aplicables en Letonia a los productos
originarios de la Comunidad que no figuran en los Anexos II y III se suprimirán el
1 de enero de 1995.

2. Los derechos de aduana de importación aplicables en Letonia a los productos
originarios de la Comunidad que figuran en el Anexo II se reducirán progresivamente
de conformidad con el siguiente calendario:

  - el 1.1.1996, cada derecho se reducirá al 50 % del derecho de base;

  - el 1.1.1997, se eliminarán los derechos restantes.

3. Los derechos de aduana de importación aplicables en Letonia a los productos
originarios de la Comunidad que figuran en el Anexo III se reducirán
progresivamente de conformidad con el siguiente calendario:

  - el 1.1.1997, cada derecho se reducirá al 50 _%_ del derecho de base; ^

  - el 1.1.1999, se eliminarán los derechos restantes.

222

**4.** **Las restricciones cuantitativas de las importaciones en Letonia de productos**
**originarios de la Comunidad y las medidas de efecto equivalente se suprimirán el 1**
**de enero de 1995.**

**ARTÍCULO 12**

**Las disposiciones relativas a la supresión de los derechos de aduana de importación se**
**aplicarán igualmente a los derechos de aduana de carácter fiscal.**

**ARTÍCULO 13**

**El 1 de enero de 1995, la Comunidad y Letoma suprimirán, en sus intercambios**
**comerciales, las exacciones de efecto equivalente a derechos de aduana de importación..**

**ARTÍCULO 14**

**1.** **La Comunidad y Letonia suprimirán, el 1 de enero de 1995, los derechos de aduana**
**de exportación y las exacciones de efecto equivalente, con excepción de los que**
**figuran en el Anexo IV, que se suprimirán por Letonia, a más tardar, al final de**
**1998.**

**2.** **La Comunidad suprimirá las restricciones cuantitativas sobre las exportaciones a**
**Letonia y las medidas de efecto equivalente el 1 de enero de 1995.**

**3.** **Letonia suprimirá las restricciones cuantitativas sobre las exportaciones a la**
**Comunidad y las medidas de efecto equivalente el 1 de enero de 1995.**

**ARTÍCULO 15**

**Ambas Partes declaran estar dispuestas a reducir sus derechos de aduana en el comercio**
**con la otra Parte a un ritmo más rápido que el previsto en los artículos 10 y** **11,** **si su**
**situación económica general y la situación del sector económico correspondiente así lo**
**permiten.**

**El Consejo de asociación, mencionado en el artículo** **110** **(en adelante denominado «el**
**Consejo de asociación»), podrá hacer recomendaciones a tal efecto.**

**ARTÍCULO 16**

**1.** **Los productos textiles originarios de Letoma enumerados en el Anexo V del presente**
**Acuerdo podrán acogerse a la suspensión de derechos aduaneros para las**
**importaciones en la Comunidad con arreglo a las condiciones fijadas en dicho Anexo,**
**que podrá ser revisado previa decisión del Consejo de asociación, de conformidad**
**con los procedimientos establecidos en el artículo** **112.**

**2.** **En el Protocolo n° 1 se establece el régimen aplicable a los productos textiles a los**
**que se hace referencia en el mismo.**

223

ARTICULO 17

1. Las disposiciones del presente capítulo no excluyen la retención por parte de la
Comunidad del elemento agrícola de los derechos aplicables a los productos que
figuran en el Anexo VI respecto a los productos originarios de Letonia.

2. Las disposiciones del presente capítulo no excluyen la introducción de un elemento
agrícola por parte de Letonia en los derechos aplicables a los productos que figuran
en el Anexo VI respecto a los productos originarios de la Comumdad.

**Capítulo II: Agricultura**

ARTÍCULO 18

1. Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos agrarios originarios
de la Comunidad y de Letonia.

2. Se entenderá por «productos agrarios» los productos que figuran en los capítulos 1 a
24 de la nomenclatura combinada y los productos que figuran en el Anexo I, pero
quedan excluidos los productos de la pesca tal como se definen en el apartado 2 del
artículo 22.

ARTÍCULO 19

En el Protocolo n° 2 se establecen los acuerdos comerciales para los productos agrarios
transformados que figuran en el mismo.

ARTÍCULO 20

1. A partir del 1 de enero de 1995, quedarán sin efecto la restricciones cuantitativas a
la importación en la Comunidad de productos agrarios originarios de Letonia o a la
importación en Letonia de productos agrarios originarios de la Comunidad.

2. La Comunidad y Letonia se otorgarán mutuamente las concesiones mencionadas en
los Anexos VII a XI, de conformidad con las condiciones que en ellos se establecen.

3. Las concesiones a que se refiere el apartado 2 podrán ser objeto de una revisión por
acuerdo entre las Partes dentro del período que finaliza el 31 de diciembre de 1997
y con arreglo a los principios y procedimientos previstos en el apartado 4.

4. Teniendo en cuenta el volumen del comercio de productos agrarios entre sí, su
especial sensibilidad, las normas de la política agrícola común de la Comunidad, las
normas de la política agraria de Letonia, el papel de la agricultura en la economía de
Letonia, el potencial de producción y exportación de sus sectores y mercados
tradicionales, la Comunidad y Letonia examinarán en el Consejo de asociación,
producto por producto y sobre una base metódica y recíproca, las posibilidades de
otorgarse mutuamente más concesiones.

224

ARTÍCULO 21

Sin perjuicio de otras disposiciones del presente Acuerdo, y en particular del artículo 30,
si, dada la particular sensibilidad de los mercados agrícolas, las importaciones de
productos originarios de una de las Partes objeto de las concesiones otorgadas en el
artículo 20, causaran perturbaciones graves a los mercados de la otra Parte, ambas Partes
llevarán inmediatamente a cabo consultas para hallar una solución apropiada. Hasta que
se llegue a esa solución, la Parte afectada podrá tomar las medidas que considere
necesarias.

**Capítulo III: Pesca**

ARTÍCULO 22

1. Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos de la pesca originarios
de la Comumdad y de Letoma.

2. Se entenderá por «productos de la pesca» los productos que figuran en el capítulo 3
de la nomenclatura combinada y los grupos de productos de los códigos 05119110,
05119190, 1604, 1605, 19022010 y 23012000 de la nomenclamra combinada.

ARTÍCULO 23

1. La Comumdad y Letoma se otorgarán mutuamente las concesiones mencionadas en
los Anexos XII y XILI, de conformidad con las condiciones que en ellos se
establecen.

2. Las disposiciones del apartado 4 del artículo 20 y del artículo 21 se aplicarán mutatis
mutandis a los productos de la pesca.

**Capítulo IV: Disposiciones comunes**

ARTÍCULO 24

Las disposiciones del presente título se aplicarán al comercio de todos los productos
originarios de ambas Partes, excepto cuando se especifique lo contrario en ellas o en los
Protocolos n° 1 ó 2.

ARTICULO 25

1. En el comercio entre la Comunidad y Letoma, a partir del 1 de enero de 1995:

  - no se introducirán nuevos derechos de aduana de importación o exportación o
exacciones de efecto equivalente, ni se aumentarán las ya existentes;

oor
**10** _**¿¿D**_

**- no se introducirán nuevas restricciones cuantitativas sobre las importaciones o**
**exportaciones o medidas de efecto equivalente, ni las actuales se harán más**
**restrictivas.**

**Sin perjuicio de las concesiones otorgadas en virtud del artículo 20, las disposiciones**
**del apartado 1 del presente artículo no limitarán de ninguna forma la prosecución de**
**las respectivas políticas agrícolas y pesqueras de Letonia y la Comunidad ni la**
**adopción de cualquier tipo de medida dentro de tales políticas.**

**ARTICULO 26**

**1.** **Ambas Partes se abstendrán de aplicar medidas o prácticas de carácter fiscal interno**
**que tengan como efecto, directa o indirectamente, la discriminación entre los**
**productos de una Parte y los productos similares originarios del territorio de la otra**
**Parte.**

**2.** **Los productos exportados al territorio** **de una** **de las dos Partes no podrán beneficiarse**
**del reembolso de los gravámenes que superen el importe de los gravámenes directos**
**o indirectos que se les hayan impuesto.**

**ARTICULO 27**

**1.** **El presente Acuerdo no excluye el mantenimiento o** **la** **creación de uniones aduaneras,**
**zonas de libre comercio o regímenes de comercio fronterizo, excepto si alteran los**
**-acuerdos** **comerciales establecidos en el presente Acuerdo.**

**2.** **Se celebrarán consultas entre las Partes en el seno del Consejo de asociación respecto**
**a los acuerdos que creen tales uniones aduaneras o zonas de libre comercio y, cuando**
**se solicite, sobre otros aspectos importantes vinculados a sus respectivas políticas**
**comerciales con países terceros. En particular, en el caso de un país tercero que se**
**adhiera a la Comumdad, tales consultas tendrán lugar para asegurar la toma en**
**consideración del interés mutuo de la Comunidad y Letonia expresado en el presente**
**Acuerdo.**

**ARTICULO 28**

**Letonia podrá tomar medidas excepcionales de duración limitada que constimyan**
**excepciones a lo dispuesto en el artículo** **11** **y en el primer guión del apartado 1 del**
**artículo 25, en forma de un aumento de los derechos de aduana.**

**Estas medidas sólo podrán afectar a las industrias nacientes o a determinados sectores**
**en reestrucmración o que estén enfrentándose a graves dificultades, especialmente en**
**aquellos casos en que estas dificultades generen importantes problemas sociales.**

„ 226

**Los derechos de aduana de importación aplicables en Letonia a productos originarios de**
**la Comunidad, introducidos en aplicación de estas medidas, no podrán superar el 25%**
**ad valorem y deberán mantener un elemento preferencial para los productos originarios**
**de la Comunidad.**

**El valor total de las importaciones de los productos sujetos a estas medidas no podrá**
**superar el 15% de las importaciones totales de productos industriales de la Comunidad,**
**tal como se definen en el capítulo I, durante el último año para el que se disponga de**
**estadísticas.**

**Estas medidas se aplicarán durante un período no superior a tres años, a menos que el**
**Consejo de asociación autorice una mayor duración. Se dejarán de aplicar a más tardar**
**el 31 de diciembre de 1998.**

**No se podrán introducir estas medidas respecto a un producto si han transcurrido más**
**de tres años desde la supresión de todos los derechos y restricciones cuantitativas o**
**exacciones o medidas de efecto equivalente en relación con ese producto.**

**Letonia informará al Consejo de asociación de cualquier medida excepcional que**
**pretenda** **tomar** **y, a petición de la Comunidad, se celebrarán consultas en el Consejo de**
**asociación sobre tales medidas, y los sectores a los que se aplicarán, antes de que se**
**apliquen. Al** **tomar** **tales medidas, Letoma proporcionará al Consejo de asociación un**
**calendario para la eliminación de los derechos de aduana introducidos en virtud del**
**presente artículo. Este calendario establecerá la desaparición progresiva de estos**
**derechos, que se iniciará, a más tardar, dos años después de su introducción, en tramos**
**anuales equivalentes. El Consejo de asociación podrá decidir un calendario diferente.**

**ARTICULO 29**

**Si una de las Partes considera que se está produciendo dumping en el comercio con la**
**otra Parte, a los efectos del artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros**
**y Comercio, podrá tomar las medidas apropiadas contra esta práctica, de conformidad**
**con el Acuerdo relativo a la aplicación del artículo VI del Acuerdo General sobre**
**Aranceles Aduaneros y Comercio, y la legislación interna pertinente, y con arreglo a las**
**condiciones y procedimientos que se establecen en el artículo 33.**

**ARTICULO 30**

**Cuando un producto esté siendo importado en cantidades cada vez mayores y en tales**
**condiciones que provoque o amenace con provocar:**

**-** **un perjuicio grave a los fabricantes nacionales de productos similares o directamente**
**competitivos en el territorio de una de las Partes, o**

**-** **perturbaciones graves en cualquier sector de la economía o dificultades que puedan**
**producir un deterioro grave de la situación económica de una región,**

**12** 227

**la Comumdad o Letonia, según el caso, podrán tomar las medidas apropiadas en las**
**condiciones y de conformidad con los procedimientos que se establecen en el artículo 33.**

**ARTICULO** **31**

**En los casos en los que el cumplimiento de las disposiciones de los artículos 14 y 25**

**provoque:**

**i) la reexportación a un país tercero respecto al cual la parte exportadora mantenga,**
**para el producto de que se trate, restricciones cuantitativas de exportación, derechos**
**de aduana de exportación o medidas de efecto equivalente, o**

**ii) una grave escasez, o amenace con provocarla, de un producto esencial para la parte**
**exportadora,**

**y cuando las situaciones antes mencionadas ocasionen, o amenacen con ocasionar, graves**
**dificultades para la parte exportadora, esta parte podrá tomar las medidas apropiadas en**
**las condiciones y de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 33.**
**Las medidas deberán ser no discriminatorias y se deberán eliminar cuando las**
**condiciones ya no justifiquen su mantenimiento.**

**ARTICULO 32**

**Los Estados miembros de la Unión Europea (en lo sucesivo denominados «los Estados**
**miembros») y Letonia adaptarán progresivamente los monopolios de Estado de carácter**
**comercial para asegurar que, al final de 1998, no exista discriminación entre los**
**nacionales de los Estados miembros y de Letonia respecto a las condiciones de**
**abastecimiento y de comercialización de las mercancías. Se informará al Consejo de**
**asociación de las medidas adoptadas para alcanzar este objetivo.**

**ARTÍCULO 33**

**1.** **En caso de que la Comunidad o Letonia sometan las importaciones de productos que**
**puedan ocasionar las dificultades a que se hace referencia en el artículo 30 a un**
**procedimiento administrativo que tenga por objeto facilitar rápidamente información**
**sobre las tendencias de los flujos comerciales, informarán a la otra Parte.**

**2.** **En los casos definidos en los artículos 29, 30 y 31, antes de** **tomar** **las medidas allí**
**previstas, o, en casos en los que se aplique la letra d) del apartado 3 la Comunidad**
**o Letonia, según sea el caso, facilitarán lo** **antes** **posible al Consejo de asociación toda**
**la información pertinente para buscar una solución aceptable para las dos Partes.**

**Al seleccionar las medidas, se deberá dar prioridad a las que menos perturben el**
**funcionamiento del presente Acuerdo.**

**13** 228

**Las medidas de salvaguardia se notificarán inmediatamente al Consejo de asociación**
**y se someterán a consultas periódicas en este órgano, especialmente con vistas a**
**establecer un calendario para su supresión tan pronto como lo permitan las**
**circunstancias.**

**3.** **Para la aplicación del apartado 2, serán aplicables las siguientes disposiciones:**

**a) Respecto al artículo 30, las dificultades que sean consecuencia de la situación a**
**que se hace referencia en ese artículo se notificarán al Consejo de asociación para**
**su examen, tomando éste las decisiones necesarias para dar fin a dichas**
**dificultades.**

**Si el Consejo de asociación o la Parte exportadora no han tomado decisión alguna**
**que ponga fin a las dificultades o no se ha alcanzado otra solución satisfactoria**
**en los treinta días siguientes a la fecha de la notificación, la Parte importadora**
**podrá adoptar las medidas apropiadas para remediar el problema. Estas medidas**
**no podrán superar el ámbito indispensable para remediar las dificultades que**
**hayan surgido.**

**b) Respecto al artículo 29, se informará al Consejo de asociación del caso de**
**dumping tan pronto como las autoridades de la Parte importadora hayan iniciado**
**la investigación. Cuando no se haya puesto fin al dumping o no se haya alcanzado**
**ninguna solución satisfactoria en los treinta días siguientes a la fecha en que se**
**notificó el asunto al Consejo de asociación, la Parte importadora podrá adoptar**
**las medidas apropiadas.**

**c) Respecto al artículo 31, las dificultades ocasionadas por las situaciones a que se**
**hace referencia en dicho artículo se notificarán al Consejo de asociación para su**

**examen.**

**El Consejo de asociación podrá tomar cualquier decisión necesaria para poner fin**
**a las dificultades. Si tal decisión no se ha tomado en los treinta días siguientes a**
**la fecha en que se le notificó el asunto, la Parte exportadora podrá aplicar las**
**medidas apropiadas respecto a la exportación del producto de que se trate.**

**d) En los casos en que circunstancias excepcionales exijan una actuación inmediata**
**que haga imposible, según el caso, la información o el examen previos, la**
**Comunidad o Letonia, la que se vea afectada, podrá aplicar inmediatamente, y**
**con carácter provisional, en las situaciones que se especifican en los artículos 29,**
**30 y 31, las medidas de salvaguardia estrictamente necesarias para hacer frente**
**a la** **situación.**

**ARTICULO 34**

**En el Protocolo n° 3 se establecen las normas de origen para la aplicación de las**
**preferencias arancelarias previstas en el presente Acuerdo.**

229

**14**

ARTICULO 35

El presente Acuerdo no excluye las prohibiciones o restricciones de importación,
exportación o mercancías en tránsito que estén justificadas por razones de moralidad
pública, de orden público, de seguridad pública, de protección de la salud y la vida de
las personas, animales o plantas, de protección del patrimonio nacional de valor artístico,
histórico o arqueológico o de protección de la propiedad intelectual, industrial y
comercial o por normas relativas al oro y la plata. Sin embargo, tales prohibiciones o
restricciones no constituirán un método de discriminación arbitraria o una restricción

camuflada del comercio entre las Partes.

ARTICULO 36

En el Protocolo n° 4 se establecen las disposiciones específicas que se aplicarán al
comercio entre Letonia, por una parte, y España y Portugal, por otra, y estará en vigor
hasta el 31 de diciembre de 1995.

**TÍTULO IV: CIRCULACIÓN DE TRABAJADORES, DERECHO DE**
**ESTABLECIMIENTO, PRESTACIÓN DE SERVICIOS**

**Capítulo I: Circulación de trabajadores**

ARTÍCULO 37

1. Sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro:

  - el trato concedido a los trabajadores de nacionalidad letona, contratados legalmente
en el territorio de un Estado miembro, estará libre de toda discriminación basada
en la nacionalidad, por lo que respecta a las condiciones de trabajo, remuneración
o despido, en relación con sus propios nacionales;

  - el cónyuge y los hijos de un trabajador contratado legalmente en el territorio de un
Estado miembro en el que residan legalmente, exceptuando los trabajadores
estacionales y los trabajadores sujetos a acuerdos bilaterales a los efectos del
artículo 41, salvo que dichos acuerdos dispongan otra cosa, podrán acceder al
mercado laboral de ese Estado miembro, durante la duración de estancia profesional
autorizada del trabajador.

2. Letonia, sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en ese país,
concederá el trato mencionado en el apartado 1 a los trabajadores que sean nacionales
de un Estado miembro y estén legalmente empleados en su territorio, así como a su
cónyuge e hijos que residan legalmente en dicho territorio.

230
15

**ARTICULO 38**

**1.** **Con objeto de coordinar los regímenes de seguridad social de los trabajadores de**
**nacionalidad letona empleados legalmente en el territorio de un Estado miembro, y**
**de los miembros de su familia residentes legalmente en él, y sin perjuicio de las**
**condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro:**

**- todos los períodos de seguro, empleo o residencia completados por dichos**
**trabajadores en los diversos Estados miembros se sumarán a los efectos de**
**determinar las pensiones y anualidades relativas a la jubilación, invalidez y muerte,**
**así como por lo que respecta a la asistencia médica para ellos mismos y sus**
**familias;**

**- todas las pensiones o anualidades relativas a la jubilación, muerte, accidentes**
**laborales o enfermedades profesionales, o a la invalidez derivada de los mismos,**
**con** **la** **excepción** **de** **las prestaciones** **no** **contributivas, podrán transferirse libremente**
**según el porcentaje aplicado en virtud de la legislación del Estado o Estados**
**miembros deudores;**

**- los trabajadores en cuestión recibirán asignaciones familiares para los miembros de**
**su familia contemplados anteriormente.**

**2.** **Letonia otorgará a los trabajadores nacionales de un Estado miembro empleados**
**legalmente en su territorio y a los miembros de sus familias que residan legalmente**
**en el mismo, un trato similar al que se especifica en los guiones segundo y tercero**
**del apartado 1.**

**ARTICULO 39**

**1.** **El Consejo de asociación adoptará las disposiciones apropiadas para alcanzar el**
**objetivo establecido en el artículo 38.**

**2.** **El Consejo de asociación adoptará normas detalladas para una cooperación**
**administrativa que ofrezca las garantías de gestión y de control necesarias para la**
**aplicación de las disposiciones a que se hace referencia en el apartado** **1.**

**ARTÍCULO 40**

**Las disposiciones adoptadas por el Consejo de asociación de conformidad con el**
**artículo 39 no afectarán a cualesquiera derechos u obligaciones derivados de acuerdos**
**bilaterales entre Letonia y los Estados miembros, cuando dichos acuerdos concedan un**
**trato más favorable a los nacionales de Letonia o de los Estados miembros.**

231
**16**

ARTÍCULO 41

1. Habida cuenta de la situación del mercado laboral en los Estados miembros, y sin
perjuicio de su legislación y del respeto de las normas vigentes en dichos Estados
miembros en el ámbito de la movilidad de los trabajadores:

  - deberán mantenerse y, si fuera posible, mejorarse, las facilidades ya existentes de
acceso al empleo para los trabajadores de nacionalidad letona concedidas por los
Estados miembros en virtud de acuerdos bilaterales;

  - los demás Estados miembros examinarán la posibilidad de celebrar acuerdos
similares.

2. El Consejo de asociación considerará la posibilidad de conceder otras mejoras,
incluyendo facilidades de acceso para la formación profesional, de conformidad con
las normas y procedimientos vigentes en los Estados miembros, teniendo en cuenta
la situación del mercado laboral en los Estados miembros y en la Comunidad.

ARTICULO 42

A partir del término del período transitorio, o antes de concluir el mismo en caso de que
la situación socioeconómica de Letoma se haya alineado con la de los Estados miembros,
y si la situación laboral de la Comunidad así lo permite, el Consejo de asociación
examinará nuevas maneras de mejorar la circulación de los trabajadores. El Consejo de
asociación efecturá recomendaciones a tal efecto.

ARTICULO 43

A fin de facilitar la reconversión de los recursos laborales derivados de la
reestructuración económica en Letonia, la Comumdad ofrecerá asistencia técnica para el
establecimiento en Letonia de un régimen de seguridad social adecuado, tal como
establece el artículo 92 del presente Acuerdo.

**Capítulo II: Establecimiento**

ARTÍCULO 44

1. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, excepto en los ámbitos
contemplados en el Anexo XIV, la Comunidad y sus Estados miembros concederán:

i) con respecto al establecimiento de sociedades letonas, un trato no menos
favorable que el concedido por los Estados miembros a sus propias sociedades o
a sociedades de terceros países, de ambos el que sea más ventajoso;

232
17

**ii) con respecto a las filiales y sucursales de sociedades letonas, establecidas en su**
**territorio, un trato no menos favorable que el concedido por los Estados**
**miembros a sus propias sociedades o filiales, o a filiales y sucursales de**
**sociedades de terceros países establecidas en su territorio.**

**2.** **Letonia facilitará la realización de actividades en su territorio de sociedades y**
**nacionales de la Comunidad. A tal fin,**

**i) concederá, a partir de la entrada en vigor del Acuerdo, para el establecimiento**
**de sociedades y nacionales comunitarios, un trato no menos favorable que el**
**concedido a sus propias sociedades o a sociedades de terceros países, de ambos**
**el que sea más ventajoso, excepto en los sectores y materias descritos en el**
**Anexo XV, a los que se concederá dicho trato a más tardar al final del período**
**de transición a que se hace referencia en el artículo 3;**

**ii) concederá, a partir de la entrada en vigor del Acuerdo, para la actuación de**
**filiales y sucursales de sociedades de la Comunidad establecidas en Letonia, un**
**trato no menos favorable que el concedido a sus propias sociedades o a filiales**
**y sucursales de sociedades de terceros países, de ambos el que sea más ventajoso.**

**3.** **Durante el período transitorio mencionado en el inciso i) del apartado 2, Letonia no**
**adoptará nuevas disposiciones ni medidas que supongan discriminaciones respecto del**
**establecimiento de sociedades y nacionales comunitarios en su territorio, en relación**
**con sus propias sociedades y nacionales.**

**4.** **El Consejo de asociación examinará regularmente, durante el período transitorio a**
**que se hace referencia en el inciso i) del apartado 2, la posibilidad de acelerar la**
**concesión del trato nacional en los sectores mencionados en el Anexo XV. Dichos**
**Anexos podrán modificarse mediante una decisión del Consejo de asociación.**

**Tras la expiración del período transitorio mencionado en el artículo 3, el Consejo de**
**asociación, con carácter excepcional, a petición de Letonia y en caso de que resulte**
**necesario, podrá decidir prolongar la duración de los períodos transitorios de**
**determinados ámbitos o materias que figuran en el Anexo XV por un período**
**limitado de tiempo.**

**5. El trato descrito en los apartados 1 y 2 se aplicará al establecimiento y a las**
**actividades de nacionales** **a** **partir de la expiración del período transitorio mencionado**
**en el artículo 3.**

**ARTICULO 45**

**1.** **Lo dispuesto en el presente capítulo no se aplicará a los servicios de transporte aéreo,**
**de navegación interior y de cabotaje marítimo.**

**2.** **El Consejo de asociación podrá efecmar recomendaciones para mejorar el**
**establecimiento y las actividades en los sectores a que se refiere el apartado** **1.**

**18** 233

**ARTÍCULO 46**

**1.** **A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:**

**a) «Sociedad comunitaria» o «sociedad letona», respectivamente, una sociedad creada de**
**conformidad con la legislación** **de un** **Estado miembro o de Letoma, respectivamente,**
**que tenga su domicilio social, su administración** **central** **o su lugar principal de**
**actividad en el territorio de la Comunidad o de Letoma.**

**No obstante, en caso de que la sociedad, creada de conformidad con la legislación**
**de un Estado miembro o de Letonia, sólo tenga su domicilio social en el territorio de**
**la Comunidad o de Letonia, será considerada una sociedad comunitaria o letona,**
**respectivamente, si sus actividades poseen** **un** **vínculo real y continuo con la economía**
**de uno de los Estados miembros o de Letonia, respectivamente.**

**b) «Filial» de una sociedad: una sociedad que esté controlada efectivamente por la**
**primera sociedad;**

**c) «Sucursal» de una sociedad: un establecimiento que no posee personalidad jurídica y**
**que tiene carácter permanente como prolongación de la empresa matriz, dispone de**
**gestión y equipo material para realizar actividades comerciales con terceros de modo**
**que estos últimos, aun cuando tienen conocimiento de que, en caso necesario, se**
**establecerá un vínculo jurídico con la empresa matriz, cuya sede se encuentra en el**
**extranjero, no deben tratar directamente con dicha empresa matriz sino que pueden**
**efecmar sus transacciones en el citado establecimiento, que constituye su**
**prolongación.**

**d)** **«Establecimiento»:**

**i) por lo que respecta a los nacionales, el derecho a iniciar y proseguir actividades**
**económicas por cuenta propia y a establecer y gestionar empresas,**
**particularmente sociedades, que controlen efectivamente. El trabajo por cuenta**
**propia y las sociedades mercantiles de los nacionales no se extenderán a la busca**
**u obtención de empleo en el mercado laboral o a la concesión de un derecho de**
**acceso al mercado laboral de la otra Parte. Lo dispuesto en el presente capítulo**
**no se aplicará a quienes no sean exclusivamente trabajadores por cuenta propia;**

**ii) por lo que respecta a las sociedades comunitarias o letonas, el derecho a iniciar**
**y** **proseguir actividades económicas mediante el establecimiento y gestión de**
**filiales, sucursales y agencias en Letoma o en la Comunidad, respectivamente;**

**e) «Actuación»: la realización de actividades económicas.**

**f) «Actividades económicas»: en particular las actividades de carácter industrial,**
**comercial y artesanal, así como las profesiones liberales.**

**19** 234

**g) «Nacional comunitario» y «nacional letón»: una persona física que sea nacional de uno**
**de los Estados miembros o de** **Letoma,** **respectivamente.**

**h) Por lo que respecta al transporte marítimo internacional, incluidas las operaciones**
**intermodales en las que intervenga un tramo marítimo, también se beneficiarán de lo**
**dispuesto en el capítulo II y en el capítulo III, los nacionales o compañías navieras**
**de los Estados miembros o de Letoma, establecidos fuera de la Comunidad o de**
**Letonia, y controlados por nacionales de un Estado miembro o por nacionales**
**letones, en caso de que sus buques estén registrados en ese Estado miembro o en**
**Letonia, de conformidad con sus respectivas legislaciones.**

**ARTICULO 47**

**1.** **Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 43, con la excepción de los servicios**
**financieros descritos en el Anexo XVI, cada Parte podrá regular el establecimiento**
**y la actividad de las sociedades y nacionales en su territorio, siempre que dichos**
**reglamentos no sean discriminatorios respecto de las sociedades y nacionales de la**
**otra Parte en relación con sus propias sociedades y nacionales.**

**2.** **Por lo que respecta a los servicios financieros, el presente Acuerdo no prejuzga el**
**derecho de las Partes de adoptar las medidas necesarias para dirigir su política**
**monetaria o normas prudenciales que permitan asegurar la protección de los**
**inversores, depositantes, tenedores de pólizas de seguros o personas a las que se deba**
**un derecho fiduciario, o para asegurar la integridad y estabilidad del sistema**
**financiero. Estas medidas no serán óbice para el cumplimiento de las obligaciones de**
**la Parte en virtud del presente Acuerdo.**

**3.** **Nada de lo dispuesto en el Acuerdo se interpretará de manera que se obligue a una**
**Parte a revelar información relativa a las actividades y a las cuentas de sus clientes**
**ni cualquier información confidencial o reservada en poder de entidades públicas.**

**ARTICULO 48**

**Lo dispuesto en los artículos 44 y 47 no obstará para la aplicación por una de las**
**Partes de normas especiales relativas al establecimiento y actividad en su territorio**
**de sucursales de sociedades de la otra Parte no constituidas en el territorio de la**
**primera, que estén justificadas por diferencias jurídicas o técnicas entre dichas**
**sucursales en relación con las sucursales de las sociedades constituidas en su**
**territorio, o, por lo que respecta a los servicios financieros, por motivos**
**prudenciales.**

**La diferencia de trato no irá más allá de lo estrictamente necesario como**
**consecuencia de dichas diferencias jurídicas o técnicas, o, por lo que respecta a los**
**servicios financieros, por motivos prudenciales.**

235
**20**

ARTICULO 49

1. Las «sociedades comunitarias» o «sociedades letonas» establecidas en el territorio de
Letonia o de la Comunidad, respectivamente, estarán facultadas para contratar, o para
que una de sus filiales o sucursales contrate, de conformidad con la legislación
vigente en el país de residencia donde vayan a establecerse, en el territorio de Letonia
y de la Comunidad, respectivamente, a nacionales de los Estados miembros de la
Comumdad y de Letonia, respectivamente, siempre que estos empleados sean
personal básico, tal como se define en el apartado 2 del presente artículo, y sean
contratados exclusivamente por sociedades, filiales o sucursales.

Los permisos de residencia y de trabajo de dichas personas sólo serán válidos para
el período de dicha contratación.

2. El personal básico de las sociedades antes mencionadas, denominadas aquí
«organizaciones» se compone de «personal transferido entre empresas», tal como se
definen en la letra c), en las siguientes categorías, siempre que la organización sea
una persona jurídica y que las personas en cuestión hayan sido contratadas por la
misma o hayan sido socios de la misma (salvo en calidad de accionistas
mayoritarios), durante, como mínimo, todo el año inmediatamente anterior a esta
transferencia:

a) Directivos de una organización que se ocupen básicamente de la gestión del
establecimiento, bajo el control o la dirección general del Consejo de
administración o de accionistas, o su equivalente, cuya función consiste en:

    - la dirección del establecimiento o de un departamento o sección del
establecimiento;

    - la supervisión y el control del trabajo de otros empleados que ejercen funciones
de supervisión o de gestión;

    - y que estén facultados personalmente para contratar y despedir o recomendar
la contratación, el despido u otras acciones relativas al personal.

b) Personas empleadas por una organización que posean conocimientos esenciales
para el servicio del establecimiento, equipo de investigación, técnicas o gestión.
La evaluación de tales conocimientos puede reflejar, aparte de los conocimientos
específicos del establecimiento, un elevado grado de capacitación con respecto a
un tipo de trabajo que requiera unos conocimientos técnicos específicos, incluida
su pertenencia a una profesión acreditada.

c) Los «transferidos entre empresas» se definen como las personas físicas que
trabajan en una organización simada en el territorio de una Parte y son destacadas
al territorio de la otra Parte con carácter temporal y en el contexto de
determinadas actividades económicas; la organización en cuestión debe tener su
base de operaciones principal en el territorio de una Parte y la transferencia debe

236
21

**efectuarse a un establecimiento (filial, sucursal) de dicha organización, dedicada**
**efectivamente a actividades económicas similares en el territorio de la otra Parte.**

**Estará permitida la entrada y presencia temporal en el territorio de la Comunidad o**
**de Letonia de nacionales de Letonia y de la Comunidad, respectivamente, cuando**
**estos representantes de sociedades estén trabajando en las mismas en calidad de**
**directivos, tal como se definen en la letra a) del apartado 2, y estén encargados del**
**establecimiento de una filial o sucursal comunitaria de una empresa letona o de una**
**filial o sucursal letona de una empresa comunitaria en un Estado miembro de la**
**Comunidad o en Letonia, respectivamente, cuando:**

**- dichos representantes no se dediquen a la realización de ventas directas o a la**
**prestación de servicios, y**

**- la sociedad tenga su principal sede de operaciones fuera de la Comunidad o de**
**Letoma, respectivamente, y no posea otra representación, agencia, sucursal o filial**
**en dicho Estado miembro de la Comumdad o en Letonia, respectivamente.**

**ARTICULO 50**

**Para facilitar a los nacionales de la Comunidad y a los nacionales de Letonia emprender**
**y realizar actividades profesionales en Letonia y en la Comunidad, respectivamente, el**
**Consejo de asociación examinará los pasos necesarios que deben realizarse para el**
**reconocimiento mutuo de calificaciones. Podrá adoptar todas las medidas necesarias para**
**alcanzar este fin.**

**ARTICULO** **51**

**Durante el período transitorio citado en el artículo 3, Letonia podrá introducir medidas**
**que no apliquen lo dispuesto en el presente capítulo por lo que respecta al**
**establecimiento de sociedades y nacionales comunitarios, en caso de que ciertas**
**industrias:**

**-** **se estén reestructurando, o**

**-** **se enfrenten a graves dificultades, especialmente cuando éstas generen graves**
**problemas sociales en Letonia, o**

**-** **se enfrenten a la eliminación o a una drástica reducción de la cuota total de mercado**
**correspondiente a las sociedades o nacionales letones en un sector o industria**
**determinados en Letonia, o**

**-** **sean industrias de reciente aparición en** **Letonia.**

**Dichas medidas:**

237

**22**

- dejarán de aplicarse a más tardar en el momento de la expiración del período
transitorio citado en el artículo 3 y

- serán razonables y necesarias de cara a remediar la situación, y

- sólo se referirán a los establecimientos que se creen en Letonia tras la entrada en
vigor de dichas medidas, y no supondrán ninguna discriminación respecto de las
actividades de las sociedades o nacionales comunitarios ya establecidos en Letonia en
el momento de introducirse una medida concreta en relación con las sociedades o

nacionales letones.

Al elaborar y aplicar dichas medidas, Letonia concederá, siempre que sea posible, a las
sociedades y nacionales comunitarios un trato preferencial, y en ningún caso menos
favorable que el concedido a las sociedades o nacionales de cualquier país tercero.

Previamente a la introducción de dichas medidas, Letoma consultará al Consejo de
asociación, y no las aplicará antes de que transcurra un plazo de un mes tras la
notificación al Consejo de asociación de las medidas concretas que deba introducir
Letonia, excepto cuando la amenaza de un daño irreparable exija la adopción de medidas
urgentes, en cuyo caso Letonia consultará al Consejo de asociación inmediatamente
después de que hayan sido aprobadas.

Al expirar el período transitorio citado en el artículo 3, Letonia sólo podrá introducir
dichas medidas con la autorización del Consejo de asociación y de acuerdo con las
condiciones que éste establezca.

**Capítulo** **m:** **Prestación de** servicios

ARTÍCULO 52

1. De conformidad con lo dispuesto en el presente capítulo, las Partes se comprometen
a tomar las medidas necesarias para permitir progresivamente la prestación de
servicios por parte de sociedades o nacionales comunitarios o letones que estén
establecidos en una Parte distinta de la de la persona a la que se destinen los
servicios.

2. Paralelamente al proceso de liberalization mencionado en el apartado 1, y sin
perjuicio de lo dispuesto en el artículo 56, las Partes permitirán la circulación
temporal de personas físicas que presten un servicio o que estén contratadas por quien
lo preste como personal básico, tal como se define en el apartado 2 del artículo 49,
incluyendo las personas físicas que sean representantes de una sociedad o un nacional
comunitario o letón y soliciten la entrada temporal con objeto de negociar la venta
de servicios o celebrar acuerdos con vistas a vender servicios para un prestador,
cuando dichos representantes no se comprometan a efecmar ventas directas al público
en general o a prestar servicios por sí mismos.

**23** **238**

**A más tardar ocho años después de la entrada en vigor del presente Acuerdo, el**
**Consejo de asociación adoptará las medidas necesarias para aplicar progresivamente**
**las disposiciones del apartado 1. Se registrarán los avances alcanzados por las Partes**
**en la aproximación de sus legislaciones.**

**ARTICULO 53**

**1.** **Las Partes no adoptarán medidas o acciones que hagan significativamente más**
**restrictivas las condiciones para la prestación de servicios por parte de nacionales o**
**sociedades comunitarias o letonas establecidas en una Parte distinta de la de la**
**persona a quien van destinados los servicios, en relación con la situación existente**
**el día anterior al de la entrada en vigor del presente Acuerdo.**

**Si una de las Partes considera que las medidas adoptadas por la otra Parte después**
**de la firma del Acuerdo dan lugar a una situación significativamente más restrictiva**
**con respecto a la prestación de servicios en relación con la situación existente en el**
**día de la firma del Acuerdo, la primera Parte podrá pedir la iniciación de consultas**
**con la otra Parte.**

**ARTICULO 54**

**1.** **Por lo que respecta al transporte marítimo internacional, las Partes se comprometen**
**a aplicar efectivamente el principio de libre acceso al mercado y al tráfico sobre una**
**base comercial.**

**a) Lo anteriormente dispuesto no afectará a los derechos y obligaciones que se**
**deriven del código de conducta de las conferencias marítimas, de las Naciones**
**Unidas, tal como lo aplique una u otra de las Partes del presente Acuerdo. Los**
**buques que no sean de conferencia podrán operar en competencia con los buques**
**de conferencia, siempre que acepten el principio de libre competencia sobre una**
**base comercial.**

**b) Las Partes afirman su adhesión al principio de la libre competencia para el**
**comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos.**

**2.** **Al aplicar los principios del apartado 1, las Partes:**

**a) se abstendrán, al entrar en vigor el presente Acuerdo, de introducir disposiciones**
**de reparto de los cargamentos de los acuerdos bilaterales entre Estados miembros**
**de la Comunidad y de la antigua Unión Soviética;**

**b) se abstendrán de introducir cláusulas de reparto de los cargamentos en los futuros**
**acuerdos bilaterales con terceros países, excepto en el caso excepcional de que**
**las sociedades navieras de una u otra de las Partes del presente Acuerdo no**

**24**
239

tuvieran más posibilidad efectiva que ésta para hacer el tráfico de ida y vuelta al
tercer país de que se trate;

c) prohibirán los acuerdos de reparto de los cargamentos en los futuros acuerdos
bilaterales relativos al comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos;

d) derogarán, desde el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo, todas
las medidas unilaterales, los obstáculos administrativos, técnicos y de otra índole
que pudieran constituir una restricción velada o tener consecuencias
discriminatorias para la libre prestación de servicios en el transporte marítimo
internacional.

Cada una de las Partes otorgará, inter alia, un trato no menos favorable que el
que se concede a los propios buques de una Parte o a los buques explotados por
nacionales o sociedades de la otra Parte con respecto al acceso a los puertos
abiertos al comercio internacional, la utilización de las infraestructuras y los
servicios marítimos auxiliares de dichos puertos, así como lo respectivo a los
derechos y tasas, los servicios aduaneros, la designación de los puestos de amarre
y los servicios de carga y descarga.

3. Los nacionales y sociedades de la Comunidad que presten servicios de transporte
marítimo internacional podrán prestar libremente servicios internacionales mar-río en
las vías navegables de Letonia y viceversa.

4. Con vistas a garantizar el tránsito de mercancías por sus territorios respectivos, las
Partes acuerdan que, lo antes posible y antes de finalizar 1999, celebrarán
"negociaciones sobre el tránsito de tráfico intermodal a través de sus respectivos
territorios.

5. Con objeto de desarrollar de manera coordinada y de liberalizar progresivamente el
transporte entre las Partes, adaptándose a sus necesidades comerciales recíprocas, las
condiciones de acceso mutuo al mercado en el transporte por carretera, ferrocarril,
vías fluviales navegables y, en su caso, en el transporte aéreo, se regularán en
acuerdos especiales que se negociarán entre las Partes tras la entrada en vigor del
presente Acuerdo.

6. Antes de la celebración de los acuerdos mencionados en el apartado 5, las Partes no
tomarán medidas ni emprenderán acciones que sean más restrictivas o
discriminatorias en relación con la situación existente antes de la entrada en vigor del
presente Acuerdo.

7. Durante el período transitorio, Letonia adaptará progresivamente su legislación,
incluyendo las normas administrativas, técnicas y de otra índole, a la legislación
comunitaria existente en cualquier momento en el ámbito del transporte por carretera,
ferrocarril, vías fluviales navegables y del transporte aéreo, siempre que ello
responda a objetivos de liberalization y de acceso mutuo de las Partes a los mercados
y facilite la circulación de viajeros y mercancías.

240
25

A medida que las Partes progresen en la realización de los objetivos del presente
capítulo, el Consejo de asociación considerará los medios de crear las condiciones
necesarias para mejorar la libre prestación de servicios de transporte por carretera,
ferrocarril, vías fluviales navegables y transporte aéreo.

**Capítulo IV: Disposiciones generales**

ARTÍCULO 55

1. Las disposiciones del presente título se aplicarán sin perjuicio de las limitaciones
justificadas por razones de orden público, de seguridad pública o de salud pública.

2. No serán aplicables a las actividades que, en el territorio de una de las dos Partes,
estén relacionadas, incluso de manera ocasional, con el ejercicio de una autoridad
oficial.

ARTÍCULO 56

A efectos del presente título, ninguna de las disposiciones del presente Acuerdo impedirá
a las Partes el aplicar su propia legislación y reglamentos relativos a la entrada y
estancia, trabajo, condiciones de trabajo y establecimiento de personas físicas y
prestación de servicios, siempre que no las apliquen de manera que anulen o reduzcan
los beneficios que correspondan a cualquiera de las Partes con arreglo a una disposición
específica del presente Acuerdo.

ARTÍCULO 57

Las sociedades controladas por sociedades o nacionales letones y las sociedades y
nacionales comunitarios conjuntamente, y de propiedad exclusiva de ellas, podrán
también acogerse a lo dispuesto en los capítulos II, III y IV del presente título.

ARTÍCULO 58

1. El trato de nación más favorecida concedido de conformidad con las disposiciones del
presente título no se aplicará a las ventajas fiscales que las Partes conceden o
concedan en el futuro sobre la base de acuerdos destinados a evitar la doble
imposición, u otras disposiciones fiscales.

2. Ninguna disposición del presente título podrá utilizarse para evitar la adopción o la
aplicación por las Partes de cualquier medida destinada a evitar el fraude o la evasión
fiscal, de conformidad con las disposiciones fiscales de los acuerdos destinados a
evitar la doble imposición y otras disposiciones fiscales, o la legislación fiscal
nacional.

26 241

3. Ninguna disposición del presente título podrá utilizarse para impedir que los Estados
miembros o Letonia establezcan una distinción, al aplicar las disposiciones pertinentes
de su legislación fiscal, entre los contribuyentes que no estén en situaciones idénticas,
en particular por lo que respecta a su lugar de residencia.

ARTÍCULO 59

Lo dispuesto en el presente título se adaptará progresivamente por las Partes. Al
formular sus recomendaciones a tal efecto, el Consejo de asociación tendrá en cuenta las
obligaciones respectivas de las Partes con arreglo a lo dispuesto en el G ATS y, en
particular, en su artículo V.

ARTICULO 60

Lo dispuesto en el presente Acuerdo no prejuzgará la aplicación por cada Parte de
cualquier medida necesaria para impedir la evitación de sus medidas relativas al acceso
de países terceros a su mercado mediante las disposiciones del presente Acuerdo.

**TÍTULO V: PAGOS, CAPITALES, COMPETENCIA Y OTRAS**
**DISPOSICIONES ECONÓMICAS, APROXIMACIÓN DE LAS**

**LEGISLACIONES**

**Capítulo I: Pagos corrientes v movimientos de capitales**

ARTÍCULO 61

Las Partes contratantes se comprometen a autorizar, en monedas de libre convertibilidad,
con arreglo a lo dispuesto en el artículo VIH del Convenio Constitutivo del Fondo
Monetario Internacional, cualquier pago o transferencia correspondiente a la cuenta
corriente de balanza de pagos entre residentes de la Comunidad y de Letonia.

ARTÍCULO 62

1. Respecto a las transacciones correspondientes a la cuenta de capital de la balanza de
pagos, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, los Estados miembros
y Letonia, respectivamente, asegurarán el libre movimiento de capitales vinculados
a inversiones directas en sociedades constituidas de conformidad con la legislación
del país de acogida y a inversiones efectuadas de conformidad con las disposiciones
del capítulo II del título IV, y la liquidación o repatriación de estas inversiones y de
los beneficios que hayan generado.

No obstante lo dispuesto en el último apartado del artículo 44, deberán estar
asegurados a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo el libre movimiento,

27 242

la liquidación y la repatriación para todas las inversiones ligadas al establecimiento
y a las actividades de trabajadores por cuenta propia.

2. Respecto a las transacciones correspondientes a la cuenta de capital de la balanza de
pagos, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, los Estados miembros
y Letoma, respectivamente, asegurarán el libre movimiento de capitales vinculados
a inversiones de cartera. Ello se aplicará también al libre movimiento de capitales
vinculados a créditos relativos a transacciones comerciales o a la prestación de
servicios en los que participe un residente de una de las Partes, y a los préstamos
financieros.

3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros y Letoma no
introducirán nuevas restricciones sobre los movimientos de capitales y los pagos
corrientes conexos entre residentes de la Comunidad y Letonia, ni harán más
restrictivos los acuerdos existentes.

4. Las Partes llevarán a cabo consultas mutuas con el fin de facilitar los movimientos
de capitales entre la Comunidad y Letonia y de fomentar los objetivos del presente
Acuerdo.

ARTICULO 63

1. Las Partes tomarán medidas que permitan la creación de las condiciones necesarias
para la posterior aplicación gradual de las normas comunitarias sobre el libre
movimiento de capitales.

2. El Consejo de asociación examinará formas para aplicar en su totalidad las normas
comunitarias sobre movimiento de capitales.

**Capítulo II : Competencia v otras disposiciones económicas**

ARTICULO 64

1. Serán incompatibles con el buen funcionamiento del presente Acuerdo, en la medida
en que puedan afectar al comercio entre la Comunidad y Letonia:

i) Los acuerdos entre empresas, las decisiones de asociaciones de empresas y las
prácticas concertadas entre empresas que tengan por objeto o efecto impedir,
restringir o falsear la competencia.

ii) La explotación abusiva, por parte de una o más empresas, de una posición
dominante en los territorios de la Comunidad o Letonia en su conjunto o en una
parte importante de ellas.

243
**28**

**iii) Las ayudas públicas que falseen o amenacen con falsear la competencia**
**favoreciendo a determinadas empresas o determinados productos.**

**2.** **Las prácticas contrarias al presente artículo se evaluarán sobre la base de los criterios**
**derivados de la aplicación de las normas de los artículos 85, 86 y 92 del Tratado**
**constitutivo de la Comumdad Económica Europea o, para los productos incluidos en**
**el Tratado CECA, sobre la base de las normas correspondientes del Tratado CECA,**
**incluido el derecho derivado.**

**3.** **El Consejo de asociación aprobará, a más tardar el 31 de diciembre de 1997, las**
**normas necesarias para la aplicación de los apartados 1 y 2.**

**Hasta tanto no se haya producido la adopción de estas normas, la aplicación del**
**inciso iii) del apartado 1 y partes relevantes del apartado 2 se regirá por las**
**disposiciones del presente Acuerdo relativas a la interpretación y aplicación de los**
**artículos VI, XVI y XXIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y**
**Comercio.**

**4.** **a) A los fines de la aplicación de la disposición del inciso iii) del apartado 1, las**

**Partes reconocen que, hasta el 31 de diciembre de 1999, las ayudas públicas**
**concedidas por Letonia se evaluarán teniendo en cuenta el hecho de que Letonia**
**se considerará como una región idéntica a las de la Comunidad descritas en la**
**letra a) del apartado 3 del artículo 92 de Tratado constitutivo de la Comunidad**
**Económica Europea. El Consejo de asociación podrá decidir, teniendo en cuenta**
**la situación económica de Letonia, si ese período debe ampliarse en sucesivos**
**períodos de cinco años.**

**b) Ambas Partes deberán asegurar la transparencia** **en** **el ámbito de la ayuda pública,**
**entre otras cosas informando anualmente a la otra Parte de la cantidad total y la**
**distribución de la ayuda entregada y facilitando, previa solicitud, información**
**sobre los programas de ayuda. A petición de una de las Partes, la otra Parte**
**deberá facilitar información sobre algunos casos específicos de ayuda pública.**

**5. Respecto a los productos a que se hace referencia en los capítulos II y III del**
**título III:**

**- no se aplicará lo dispuesto en el inciso iii) del apartado** **1,**

**- las prácticas contrarias al inciso i) del apartado** **1** **deberán evaluarse de conformidad**
**con los criterios establecidos por la Comunidad sobre la base de los artículos 42 y**
**43 del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular,**
**con los que establece el Reglamento n° 26/1962 del Consejo.**

**6. Si la Comunidad o Letonia consideran que una práctica concreta es incompatible con**
**los términos del apartado 1, y:**

**- no se resuelve de forma adecuada con las normas de aplicación a que se hace**
**referencia en el apartado 3, o**

244

**- a falta de tales normas, y si tal práctica provoca o amenaza con provocar un**
**perjuicio grave a los intereses de la otra Parte o un perjuicio importante a su**
**industria nacional, incluido el sector de servicios,**

**podrán tomar las medidas apropiadas previa consulta en el seno del Consejo de**
**asociación o treinta días laborables después de haber requerido a dicho Consejo.**

**En caso de prácticas incompatibles con el inciso iii) del apartado 1 del presente**
**artículo, estas medidas apropiadas sólo podrán ser adoptadas, cuando sea de**
**aplicación el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, de**
**conformidad con los procedimientos y en las condiciones que establece este último**
**y otros instrumentos pertinentes negociados bajo sus auspicios que sean aplicables**
**entre las Partes.**

**7. No obstante las disposiciones en contra adoptadas de conformidad con el apartado 3,**
**las Partes intercambiarán información teniendo en cuenta las limitaciones autorizadas**
**por el secreto profesional y comercial.**

**ARTICULO 65**

**1.** **Las Partes se esforzarán por** **evitar** **la imposición de medidas restrictivas, incluidas**
**las medidas relativas a las importaciones con fines de balanza de pagos. En caso de**
**que se introduzcan, la Parte que las haya introducido presentará a la otra Parte el**
**calendario de su supresión.**

**2.** **Cuando uno o más Estados miembros o Letoma se enfrenten a graves dificultades de**
**balanza de pagos, o a una amenaza inminente de dificultades, la Comunidad o**
**Letoma, según el caso, podrán adoptar, de conformidad con las condiciones que**
**establece el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, medidas**
**restrictivas, incluidas medidas relativas a las importaciones, de duración limitada y**
**de un alcance que no irá más allá de lo necesario para remediar la situación de**
**balanza de pagos. La Comunidad o Letonia, según el caso, informarán de inmediato**
**a la otra Parte.**

**3.** **No se aplicarán medidas restrictivas a las transferencias vinculadas a las inversiones**
**y, en particular, a la repatriación de las cantidades invertidas o reinvertidas y a**
**cualquier tipo de ingresos procedentes de las mismas.**

**ARTICULO 66**

**Respecto a las empresas públicas y a las empresas a las que se han concedido derechos**
**especiales o exclusivos, el Consejo de asociación asegurará que, a partir del 1 de enero**
**de 1998, se respeten los principios del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica**
**Europea, en particular su artículo 90, y los principios relevantes de la CSCE,**
**especialmente la libertad de decisión de los empresarios.**

245
**30**

**ARTICULO 67**

**1.** **Con arreglo a las disposiciones del presente artículo y del Anexo XVII, las Partes**
**confirman la importancia que conceden a garantizar una protección y una aplicación**
**adecuadas y efectivas de los derechos** **de** **propiedad intelectual, industrial y comercial.**

**2.** **Letoma seguirá mejorando la protección de los derechos de propiedad intelectual,**
**industrial y comercial, con el fin de alcanzar, al expirar el período transitorio citado**
**en el artículo 3 del presente Acuerdo, un nivel de protección similar al existente en**
**la Comunidad, incluidos medios similares para hacer valer tales derechos.**

**3.** **Al expirar el período transitorio citado en el artículo 3, Letonia solicitará la adhesión**
**a los convenios multilaterales sobre los derechos de propiedad intelectual, industrial**
**y comercial, que** **figuran** **en el apartado** **1** **del Anexo XVII, de los que sean Parte los**
**Estados miembros o que apliquen de facto los Estados miembros en función de las**
**disposiciones relevantes contenidas en tales convenios.**

**4.** **En caso de que surgieran problemas en el área de la propiedad intelectual, industrial**
**y comercial que afectaran a las condiciones comerciales, se iniciarán consultas**
**urgentes, a petición de cualquiera de las Partes, con vistas a alcanzar soluciones**
**mutuamente satisfactorias.**

**ARTICULO 68**

**1.** **Las Partes consideran un objetivo deseable la apertura de la concesión de contratos**
**públicos sobre la base de los principios de no discriminación y de reciprocidad, en**
**particular en el contexto del GATT y la** **OMC.**

**2.** **A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, se concederá a las sociedades**
**letonas, tal como se definen en el artículo 46 del presente Acuerdo, el acceso a los**
**procedimientos de concesión de contratos públicos de la Comunidad, de acuerdo con**
**las normas de contratación comunitarias, con un trato no menos favorable que** **el**
**dispensado a las sociedades comunitarias.**

**A más tardar al final del período transitorio citado en el artículo 3, se concederá a**
**las sociedades comunitarias, tal como se definen en el artículo 46, el acceso a los**
**procedimientos de concesión de contratos públicos en Letonia con un trato no menos**
**favorable que el dispensado a las sociedades letonas.**

**Las sociedades comunitarias establecidas en Letonia de acuerdo con lo dispuesto en**
**el capítulo** **II** **del título IV, en forma de** **filiales** **tal como se describen en el artículo 46**
**y en las formas descritas en el artículo 57 tendrán, a partir de la entrada en vigor del**
**presente Acuerdo, acceso a los procedimientos** **de** **concesión de contratos públicos con**
**un trato no menos favorable que el dispensado a las sociedades letonas. A las**
**sociedades comunitarias establecidas en Letonia en forma de sucursales y agencias,**
**tal como se describen en el artículo 46, se les concederá dicho trato a más tardar al**
**finalizar el período de transición citado en el artículo 3.**

3i 246

Cuando Letonia haya introducido la legislación apropiada, las disposiciones del
presente apartado serán también aplicables a los contratos públicos regulados por la
Directiva 93/38/CEE, de 14 de junio de 1993.

El Consejo de asociación examinará con periodicidad la posibilidad de que Letonia
permita el acceso a los procedimientos de concesión de contratos públicos en Letonia
a todas las sociedades comunitarias antes de que finalice el período de transición.

Por lo que respecta al establecimiento, actividades y prestaciones de servicios entre
la Comunidad y Letonia, así como al empleo y circulación de trabajadores vinculado
a la ejecución de los contratos públicos, se aplicarán las disposiciones de los
artículos 37 a 60 del presente Acuerdo.

**Capítulo III: Aproximación de las legislaciones**

ARTÍCULO 69

Las Partes reconocen que una condición importante para la integración económica de
Letonia en la Comunidad es la aproximación de la legislación existente y fumra de
Letonia a la de la Comunidad. Letonia deberá esforzarse en asegurar que su legislación
se irá haciendo gradualmente compatible con la de la Comunidad.

ARTÍCULO 70

La aproximación de las legislaciones deberá ampliarse especialmente a los siguientes
ámbitos: legislación aduanera, derecho de sociedades, derecho bancario, contabilidad y
fiscalidad de sociedades, propiedad intelectual, servicios financieros, normas de
competencia, protección de la salud y la vida de las personas, animales y plantas,
protección de los trabajadores y sanidad y seguridad en el trabajo, protección del
consumidor, impuestos indirectos, reglas y normas técnicas, legislación y normativa
nuclear, transporte, telecomunicaciones, medio ambiente, contratación pública,
estadística, responsabilidad del producto, legislación laboral y empresarial.

De entre los ámbitos citados, la aproximación de las legislaciones debe agilizarse de
manera especial en torno a mercado interior, competencia, protección de los
trabajadores, protección del medio ambiente y protección del consumidor.

ARTÍCULO 71

La Comunidad prestará asistencia técnica a Letonia para la realización de estas medidas,
que podrán incluir, entre otras cosas:

 - el intercambio de expertos;

 - el suministro rápido de información especialmente sobre legislación pertinente;

 - la organización de seminarios;

**32** **247**

actividades de formación;
ayuda para la traducción de la legislación comunitaria en los sectores pertinentes;
ayuda para la mejora de los trámites aduaneros y estadísticas;
ayuda para la legislación destinada a la aproximación de la legislación letona a la de
la Unión Europea.

**TÍTULO VI: COOPERACIÓN ECONÓMICA**

ARTICULO 72

1. La Comunidad y Letonia acrecentarán la cooperación económica dirigida a contribuir
al desarrollo y al potencial de crecimiento de Letonia. Dicha cooperación reforzará
los vínculos económicos existentes sobre la base más amplia posible, en beneficio de
ambas Partes.

2. Se elaborarán políticas y otras medidas destinadas a conseguir el desarrollo
económico y social de Letonia, que irán guiadas por el principio del desarrollo
sostenible. Estas políticas deberán asegurar también que se incorporan totalmente las
consideraciones medioambientales desde el principio y que están vinculadas a las
necesidades de un desarrollo social armonioso.

3. Para ello la cooperación deberá centrarse especialmente en las políticas y medidas
relacionadas con la industria, la inversión, la agricultura y el sector agroalimentario,
la energía, el transporte, las telecomunicaciones, el desarrollo regional y el turismo.

4. Se deberá dedicar también especial atención a las medidas capaces de fomentar la
cooperación entre los tres países bálticos, con los demás países de Europa Central y
Oriental, y con el resto de países ribereños del Báltico, con vistas a conseguir un
desarrollo integrado de la región.

ARTÍCULO 73

Cooperación industrial

1. La cooperación deberá tratar de fomentar especialmente los siguientes aspectos:

  - la cooperación industrial entre operadores económicos de las dos Partes, con el
objetivo especial de fortalecer el sector privado de Letonia;

  - la participación de la Comunidad en los esfuerzos que realiza Letonia, en los
sectores público y privado, que dará paso a la transición [] a una economía de
mercado en condiciones que garanticen la protección del medio ambiente;

  - la reestrucmración de determinados sectores;

33 248

**- el establecimiento de nuevas empresas en áreas que ofrezcan un potencial de**
**crecimiento, especialmente en** **ramas .de** **la industria ligera, bienes de consumo y**
**servicios de mercado.**

**2.** **Las iniciativas de cooperación industrial deberán tomar en consideración las**
**prioridades fijadas por Letonia. El objeto de estas iniciativas será, especialmente,**
**establecer un marco apropiado para las empresas, mejorar los conocimientos técnicos**
**sobre gestión y promover la transparencia en relación con los mercados y las**
**condiciones para las empresas, e incluirán asistencia técnica cuando sea conveniente.**

**ARTICULO 74**

**Promoción v protección de la inversión**

**1.** **La cooperación tratará de mantener y, en caso necesario, mejorar un marco jurídico**
**y un clima favorable para la inversión privada y su protección, tanto la interna como**
**la extranjera, condición esencial para la reconstrucción y el desarrollo económico e**
**industrial de Letonia. La cooperación tendrá también como fin animar y promover**
**la inversión extranjera y la privatización en Letonia.**

**2.** **Los objetivos especiales de la cooperación serán los siguientes:**

**- el establecimiento por parte de Letonia de un marco jurídico que favorezca y**
**proteja la inversión;**

**- la celebración, cuando sea conveniente, con los Estados miembros, de acuerdos**
**bilaterales para el fomento y la protección de la inversión;**

**- llevar a cabo la desreglamentación y mejorar la infraestructura económica;**

**- intercambiar información sobre las oportunidades de inversión en forma de ferias**
**comerciales, exposiciones, semanas comerciales y otras actividades;**

**La asistencia de la Comumdad podrá concederse en la fase inicial a las**
**organizaciones que promuevan la inversión interna.** **'**

**3.** **Letonia respetará las normas de los aspectos de las medidas de inversión relacionadas**
**con el comercio (TRIM).**

**ARTÍCULO 75**

**Pequeñas v medianas empresas**

**1.** **Las Partes tratarán de desarrollar y fortalecer las pequeñas y medianas empresas**
**(PYME) y la cooperación entre PYME de la Comunidad y de Letonia.**

**2.** **Las Partes fomentarán el intercambio de información y de conocimientos**
**especializados en las áreas siguientes:**

**34** 249

**- mejora, cuando proceda, de las condiciones jurídicas, administrativas, técnicas,**
**tributarias y** **financieras** **para el establecimiento y la expansión de las PYME y para**
**la cooperación transfronteriza;**

**- prestación de los servicios especiales necesarios para las PYME (formación de**
**directivos, contabilidad, mercadotecnia, control de calidad, etc.) y fortalecimiento**
**de los organismos que prestan tales servicios;**

**- creación de vínculos apropiados con los agentes de la Comunidad con objeto de**
**mejorar la corriente de información hacia las PYME y fomento, a través de las**
**redes europeas de cooperación empresarial, de la cooperación transfronteriza.**

**La cooperación incluirá el suministro de asistencia técnica en particular para crear**
**el apoyo institucional apropiado para las PYME, a nivel nacional y regional, respecto**
**a los servicios financieros, de formación, de asesoría, tecnológicos y de**
**mercadotecnia.**

**ARTICULO 76**

**Normas** **agroindustriales** **v evaluación de la conformidad**

**1.** **Las Partes cooperarán con el fin de reducir las diferencias en los ámbitos de la**
**normalización y de los procedimientos de evaluación de la conformidad.**

**2.** **A este fin, la cooperación intentará:**

**- fomentar la utilización de las reglamentaciones técnicas comunitarias y de las**
**normas y los procedimientos de evaluación** **de** **conformidad europeos, reconociendo**
**que, con el fin de alcanzar** **isus** **objetivos en cuanto a calidad del medio ambiente,**
**Letonia es libre de elaborar y aplicar normas especiales (más estrictas) en caso**
**necesario;**

**- en los casos apropiados, celebrar acuerdos de reconocimiento mutuo en estos**
**ámbitos;**

**- alentar la participación activa y regular de Letonia en la labor de los organismos**
**especializados (CEN, CENELEC,** **ETSI,** **EOTC, EUROMET);**

**3.** **En su caso, la Comunidad proporcionará a Letonia asistencia técnica, en particular**
**en programas de formación de expertos letones en los ámbitos de normalización,**
**metrología, certificación y sistemas de control de calidad en los países europeos.**

250

**35**

**ARTICULO 77**

**Cooperación en ciencia v tecnología**

**1.** **Las Partes promoverán** **la** **cooperación en las actividades de investigación y desarrollo**
**tecnológico. Prestarán especial atención a las iniciativas siguientes:**

**- el intercambio de información sobre las políticas y actividades científicas y**
**tecnológicas de cada una de ellas;**

**- la organización de reuniones científicas y tecnológicas conjuntas (seminarios y**
**cursos prácticos);**

**- las actividades conjuntas de I+D destinadas a fomentar el progreso científico y la**
**transferencia de tecnología y de conocimientos especializados;**

**- las actividades de formación y los programas de movilidad para investigadores y**
**especialistas de ambas Partes;**

**- la creación de unas condiciones propicias para la investigación y la aplicación de**
**nuevas tecnologías y una protección adecuada de la propiedad intelectual de los**
**resultados de la investigación;**

**- la participación de Letonia en los programas comunitarios de conformidad con el**
**apartado 3.**

**"Se** **proporcionará asistencia técnica siempre que sea conveniente.**

**2.** **El Consejo de asociación determinará los procedimientos adecuados para desarrollar**
**la** **cooperación.**

**3.** **Dentro del programa marco de la Comumdad en el ámbito de la investigación y del**
**desarrollo tecnológico, la cooperación se aplicará con arreglo a unos acuerdos**
**específicos que se negociarán y celebrarán de conformidad con los procedimientos**
**legales de cada Parte.**

**ARTICULO 78**

**Educación y formación**

**1.** **La cooperación tenderá al desarrollo armonioso de los recursos humanos y a elevar**
**el nivel general de enseñanza y la capacitación profesional en Letonia, tanto en los**
**sectores públicos como en los privados, tomando en consideración las prioridades de**
**Letonia. Se establecerán marcos institucionales** **y** **planes de cooperación basados en**
**la Fundación Europea de Formación, el programa TEMPUS y Eurofacultad. Se**
**estudiará también en este contexto la participación de Letonia en otros programas de**
**la Comunidad.**

**36** 251

2. La cooperación se centrará en particular en las áreas siguientes:

  - reforma del sistema educativo y de formación de Letonia;

  - formación inicial, formación en el servicio y formación de perfeccionamiento,
incluida la formación de ejecutivos en los sectores público y privado, y altos
funcionarios públicos, especialmente en las áreas prioritarias que se determinen;

  - formación en el servicio de profesores;

  - cooperación entre universidades, cooperación entre universidades y empresas, y
movilidad de profesores, estudiantes, administradores y jóvenes;
  - fomento de la enseñanza en el ámbito de los estudios europeos en las instituciones
apropiadas;

  - reconocimiento mutuo de períodos de estudios y títulos;

  - fomento de la enseñanza de la lengua en Letonia, en particular para residentes
pertenecientes a minorías;

  - enseñanza de las lenguas comunitarias, formación de traductores e intérpretes y
fomento del uso de las normas y terminología comunitarias;

  - desarrollo de la educación a distancia y de las nuevas técnicas de formación;

  - aportación de materiales y equipos didácticos.

ARTICULO 79

Agricultura y sector agroindustrial

1. En esta área, la cooperación tendrá por objeto modernizar, reestrucmrar y privatizar
la agricultura, la pesca de agua dulce y el sector agroindustrial de Letonia, así como
el sector forestal. Dicha cooperación promoverá la protección y utilización sostenible
de parajes naturales y suelos no contaminados.

A tal fin, la cooperación se esforzará especialmente por:

  - desarrollar las explotaciones privadas y los canales de distribución, los métodos de
almacenamiento, la mercadotecnia, la gestión, etc. ;

  - modernizar la infraestrucmra rural (transporte, suministro de agua,
telecomunicaciones) ;

  - mejorar la planificación de la explotación del suelo, incluidas la construcción y el
urbanismo;

  - elaborar criterios para las zonas de agricultura intensiva y extensiva, explotación
forestal y pesca de agua dulce, con arreglo a los planes y programas nacionales y
regionales de desarrollo;

  - establecer y promover una eficaz cooperación en los sistemas de información
agraria;

252
**37**

**- mejorar la productividad y la calidad utilizando métodos y productos apropiados;**
**proporcionar formación y controlar la utilización de métodos anticontaminación en**
**relación con los insumos;**

**- fomentar el desarrollo de la agricultura orgánica, la transformación y**
**comercialización de la producción;**

**- promover la introducción de las normas comunitarias de alimentación;**

**- reestructurar, desarrollar,** **modernizar** **y descentralizar las sociedades de**
**transformación y sus técnicas de comercialización;**

**- fomentar la complementariedad en la agricultura;**

**- promover la cooperación industrial en la agricultura y el intercambio de**
**conocimientos técnicos, especialmente entre los sectores privados de la Comunidad**
**y de Letoma;**

**- desarrollar la cooperación en el ámbito de la salud de animales y plantas, con**
**objeto de llegar gradualmente a una armonización con las normas comunitarias**
**mediante la asistencia a la formación y la organización de controles;**

**- fomentar el intercambio de información respecto a la política y la legislación**
**agrícolas.**

**- promover empresas conjuntas, especialmente para la cooperación en mercados de**
**países terceros.**

**2.** **A este efecto, la Comunidad proporcionará la asistencia técnica que sea conveniente.**

**ARTÍCULO 80**

**Pesca**

**1.** **Las Partes desarrollarán su cooperación sobre la pesca con arreglo al Acuerdo sobre**
**relaciones pesqueras entre la Comunidad Económica Europea y la República de**
**Letonia.**

**2.** **La cooperación tendrá en cuenta, en particular:**

**- el establecimiento de la pesca sostenible en los océanos del mundo y el mar Báltico;**

**- la tradicional cooperación en temas pesqueros;**

**- la necesidad de desarrollar sistemas de control de la pesca, estadísticas de las**
**capturas y sistemas de información;**

253
**38**

**- el desarrollo del potencial científico para el esmdio de los recursos pesqueros en el**
**mar Báltico y una actuación mutua para la conservación y la renovación de las**
**poblaciones de peces (en especial de salmón y bacalao) y la introducción de**
**tecnologías modernas en este ámbito;**

**- la gradual modernización de la flota** **pesquera** **y de la industria de transformación**
**de la pesca de Letonia, mediante el establecimiento de empresas conjuntas;**

**- el desarrollo de empresas privadas en este sector y la necesidad de obtener la**
**experiencia de la CE en las t'ñecncicas de comercialización;**

**- el desarrollo de la cooperación industrial en** **0 la** **pesca y el intercambio de**
**conocimientos técnicos;**

**- la introducción en Letonia de las normas sanitarias y la calidad de producción en**
**la acuicultura (incluida la alimentación);**

**- el intercambio de información sobre política y legislación pesquera y el**
**establecimiento de un mercado de productos de la pesca;**

**- cooperación en las organizaciones internacionales de la pesca.**

**ARTICULO 81**

**Energía**

**1.** **Basándose en los principios de la economía de mercado y la Carta europea de la**
**energía, las Partes cooperarán para fomentar** **la** **progresiva integración de los**
**mercados energéticos de Europa.**

**2.** **La cooperación se centrará, entre otras, en las siguientes áreas:**

**- formulación y planificación de la política energética, incluidos sus aspectos a largo**
**plazo;**

**- gestión y formación en el sector energético;**

**- fomento del ahorro de energía y de la eficacia energética;**

**- desarrollo de los recursos energéticos;**

**- mejora de la distribución y mejora y** **diversification** **del abastecimiento;**

**- impacto medioambiental de la producción y el consumo de energía;**

**- sector de la energía nuclear, en particular la seguridad nuclear;**

**- apertura del mercado energético en mayor grado, incluso facilitando el tránsito del**
**gas y la electricidad;**

**- sectores de la electricidad y el gas, estudiando incluso la posibilidad de la**
**interconexión de las redes europeas de suministro;**

**- modernización de las infraestructuras energéticas;**

**- formulación de las condiciones marco para la cooperación entre empresas del**
**sector;**

39 254

**- transferencia de tecnología y de conocimientos especializados.**

**- cooperación en las política de fijación de precios y en la política fiscal del sector**
**energético;**

**- cooperación regional en el sector energético entre los Estados bálticos,**
**especialmente en** **tanto** **que importante contribución** **a** **la seguridad de abastecimiento**
**de energía en la región.**

**3.** **A este efecto, la Comunidad proporcionará la asistencia técnica que sea conveniente.**

**ARTÍCULO 82**

**Seguridad nuclear**

**1.** **El objetivo de la cooperación es fomentar un uso más seguro de** **la** **energía nuclear.**

**2.** **La cooperación abarcará principalmente los puntos** **siguientes:**

**- mejora de la formación del personal;**

**- mejorar la legislación y la normativa letonas sobre seguridad nuclear y reforzar las**
**autoridades supervisons y sus recursos;**

**-**
**seguridad** **nuclear, capacidad de respuesta ante una emergencia nuclear y gestión**
**de accidentes;**

**- protección contra la radiación, incluyendo el control de la radiación**
**medioambiental;**

**- problemas del ciclo del combustible y salvaguardia y protección física de materiales**
**nucleares;**

**- gestión de los desechos radiactivos;**

**- interrupción del servicio activo y desmantelamiento de las instalaciones nucleares;**

**- descontaminación;**

**- establecimiento de normas uniformes de seguridad para proteger la salud de los**
**trabajadores, la población y el medio ambiente, y controlar su aplicación.**

**3.** **La cooperación incluirá el intercambio de información y de experiencia y actividades**
**de I+D de conformidad con las disposiciones relativas a ciencia y tecnología.**

**4.** **Las Partes coinciden en la necesidad de realizar esfuerzos de cooperación, dentro de**
**sus respectivas atribuciones y competencias, para combatir el contrabando nuclear.**
**La cooperación en este ámbito debe consistir en el intercambio de información, apoyo**
**técnico para el análisis e identificación del material, y asistencia administrativa y**
**técnica para la instalación de controles aduaneros eficaces. En caso necesario, se**
**incrementará la cooperación en este ámbito.**

**40** 255

ARTICULO 83

Medio ambiente

1. Las Partes desarrollarán e intensificarán su cooperación en el medio ambiente y la
salud humana.

2. La cooperación se centrará en:

  - el control eficaz de los niveles de contaminación;

  - la lucha contra la contaminación local, regional y transfronteriza del aire y las

aguas;

  - una producción y utilización sostenible, eficiente y limpia de la energía; la
seguridad de las instalaciones industriales (incluidas las centrales nucleares);

  - la clasificación y utilización segura de los productos químicos;

  - la calidad del agua, especialmente de las vías navegables transfronterizas
(protección del mar Báltico de la contaminación de los buques, islas artificiales,
plataformas y otras fuentes);

  - la reducción de residuos, su reciclaje y su eliminación segura, y la aplicación del
Convenio de Basilea;

  - utilización sostenible de fuentes de energía no renovables;

  - el impacto ambiental de la agricultura, erosión del suelo y contaminación por
productos químicos agrícolas, eutroficación de las aguas;

  - la protección de los bosques y la flora y la fauna;

  - conservación de la biodiversidad;

  - zonas protegidas;

  - la planificación de la explotación del suelo, incluida la construcción y la
planificación urbana;

  - mejora de los transportes públicos, especialmente en las ciudades;

  - utilización de instrumentos económicos y fiscales;

  - la gestión de las zonas costeras y prevención de la contaminación marina;

  - el cambio climático global;

  - rehabilitación de zonas contaminadas;

  - protección de la salud humana frente a los riesgos medioambientales.

3. La cooperación se llevará a cabo especialmente mediante:

  - el intercambio de información y de expertos, incluida la información y los expertos
sobre transferencia de tecnologías limpias y la utilización segura de biotecnologías
no nocivas para el medio ambiente;

  - creación de instituciones y programas de formación;

  - transferencia de tecnología y conocimientos técnicos;

  - aproximación de las legislaciones (normas comunitarias);

  - cooperación a nivel regional (incluyendo la cooperación entre los tres Estados
bálticos y en el marco de la Agencia Europea del Medio Ambiente) y a nivel
internacional;

  - el desarrollo de estrategias, especialmente en lo que se refiere a problemas globales
o climáticos;

256
**41**

**educación e información sobre temas medioambientales;**
**estudios de impacto** **medioambiental;**

**ARTICULO 84**

**Transportes**

**1.** **Las Partes desarrollarán e intensificarán su cooperación de manera que Letonia**
**pueda:**

**- reestructurar y modernizar sus transportes;**

**- mejorar el movimiento de personas y mercancías y el acceso al mercado del**
**transporte, eliminando obstáculos administrativos, técnicos y de otra índole;**

**- facilitar en Letonia el tránsito comunitario por carretera, ferrocarril, vías fluviales**
**y transporte combinado;**

**- lograr niveles operativos comparables a los de la Comumdad.**

**2.** **La cooperación incluirá, especialmente, lo** **siguiente:**

**- programas de formación económica, jurídica y técnica, y preparación del marco**
**legislativo e institucional para la elaboración y aplicación de la política, incluida la**
**privatización del sector de transportes;**

**- prestación de asistencia y asesoramiento técnicos, e intercambio de información**
**(conferencias y seminarios);**

**- apoyo al desarrollo de la** **infraestrucmra** **en Letonia.**

**3.** **La cooperación incluirá las siguientes áreas prioritarias:**

**- construcción y modernización, en las principales conexiones transeuropeas y rutas**
**de interés común, de carreteras, ferrocarriles, vías de navegación interior e**
**infraestrucmra de puertos y aeropuertos;**

**- mejora de las condiciones, reducción de los tiempos de espera y flexibilización del**
**tránsito en los pasos fronterizos de la parte letona del corredor multimodal n° 1**
**definido en** **Creta,** **sobre** **la** **base de normas establecidas por acuerdos internacionales**
**de la Unión Europea para garantizar la interoperabilidad;**

**- gestión de ferrocarriles, puertos y aeropuertos, incluyendo la cooperación entre las**
**autoridades nacionales competentes;**

**- planificación de la explotación del suelo incluyendo la construcción y la**
**planificación urbana;**

**- renovación del equipo técnico hasta alcanzar los niveles de la Comunidad,**
**especialmente en las áreas del transporte por carretera y ferrocarril, transporte**
**multimodal y transbordo;**

257

**42**

  - contribución a la elaboración de políticas de transporte compatibles con las de la
Comumdad;

  promoción de la navegación de travesías cortas como alternativa al transporte por
tierra y como medio de transporte particularmente adecuado para la región del mar
Báltico;

  - fomento de los programas conjuntos de investigación y desarrollo;

  - proyectos concretos en un contexto trilateral o multilateral (CBSS - Consejo de los
Estados del mar Báltico) de cooperación regional, como Via Báltica.

ARTICULO 85

Telecomunicaciones, servicios postales v radiodifusión

1. Las Partes ampliarán e intensificarán la cooperación en esta área, para lo cual
emprenderán, especialmente, las siguientes acciones:

  - intercambiar información sobre políticas de telecomunicaciones, servicios postales
y radiodifusión;

  - establecimiento de un marco reglamentario estable y coherente para las
telecomunicaciones, servicios postales y radiodifusión;

  - intercambiar información técnica y de otra índole y organizar seminarios, cursos
prácticos y conferencias para expertos de ambas Partes;

  - dirigir operaciones de formación y asesoramiento;

  - transferencias de tecnología;

  - ejecución conjunta de proyectos por Jos organismos adecuados de ambas Partes;

  - promover las normas y los sistemas de certificación reglamentarios europeos;

  - promover nuevos medios de comunicación, servicios e instalaciones, especialmente
los que tengan aplicaciones comerciales.

2. Estas actividades se centrarán en las siguientes áreas prioritarias:

  - desarrollo y aplicación de una política de mercado sectorial en las
telecomunicaciones y los servicios postales letones, de actos y procedimientos
legales y reglamentarios;

  - modernización de la red de telecomunicaciones de Letonia y su integración en las
redes europea y mundial;

  - cooperación dentro de las estructuras de la normalización europea;

  - integración de los sistemas transeuropeos;

  - aspectos jurídicos de las telecomunicaciones;

  - gestión de los servicios de telecomunicaciones en el nuevo entorno empresarial
europeo: estructuras organizativas, planificación y estrategia, política de
adquisiciones, estructura tarifaria de la telefonía de voz;

  - planificación de la explotación del suelo incluyendo la construcción y la
planificación urbana;

**43** 258

**modernización de la red de datos y desarrollo de los servicios de información a**
**partir de bases de datos;**
**modernización de los servicios postales y de radiodifusión de Letonia.**

**ARTICULO 86**

**Infraestrucmra de la información**

**Las Partes se esforzarán por ampliar y fortalecer la cooperación con vistas al**
**establecimiento de una Infraestructura Global de la Información. Esta cooperación**
**consistirá en:**

**-** **el intercambio de** **información** **sobre políticas y programas encaminados al**
**establecimiento de la infraestrucmra de la información y los servicios**
**correspondientes ;**

**-** **una estrecha cooperación entre las instituciones que gestionan las actuales redes de**
**información (organismos de la esfera académica o gubernamental);**

**-** **intercambios de información sobre tecnologías, necesidades del mercado y otras**
**informaciones; organización de seminarios, talleres y conferencias para expertos e**
**industriales de ambas partes;**

**-** **actividades de formación y asesoría;**

**-** **ejecución conjunta de proyectos;**

**-** **promoción y adopción de normas, ensayos y certificaciones;**

**-** **promoción de un marco reglamentario adecuado;**

**-** **actividades destinadas al fomento de los servicios y la infraestructura de la**
**información.**

**ARTÍCULO 87**

**Servicios bancarios. de seguros v otros servicios financieros**

**1.** **Las Partes cooperarán con el fin de establecer y desarrollar un marco idóneo para**
**estimular el sector de la banca, los seguros y los servicios financieros de Letoma.**

**2.** **La cooperación se centrará en:**

**- el desarrollo en Letonia de unos sistemas de contabilidad y auditoría eficaces**
**basados en las normas internacionales y de la Comunidad Europea;**

**- el fortalecimiento y la reestructuración de los sistemas** **bancário** **y financiero;**

44 259

**- la mejora y la armonización del sistema de supervisión y reglamentación de los**
**servicios bancarios y financieros;**

**- la preparación de glosarios de terminología;**

**- el intercambio de información, en particular respecto a la legislación vigente o en**
**preparación;**

**- la preparación y traducción de la legislación comunitaria y letona.**

**3.** **Para ello, la cooperación incluirá la prestación de asistencia y formación técnicas.**

**ARTICULO 88**

**Cooperación en los sistemas de auditoría v control financiero'**

**1.** **Las Partes cooperarán** **con** **el fin de desarrollar sistemas eficaces de control financiero**
**y auditoría en la administración letona según los métodos y procedimientos**
**generalmente aceptados en la Comunidad.**

**2.** **La cooperación se centrará en:**

**- el intercambio de información relacionada con los sistemas de auditoría;**

**- la unificación de la documentación sobre auditorías;**

**- actividades de formación y de asesoría.**

**3.** **Para ello, la Comunidad prestará asistencia técnica cuando sea conveniente.**

**ARTÍCULO 89**

**Política monetaria**

**A petición de las autoridades de Letonia, la Comunidad** **proporcioifará** **asistencia técnica**
**destinada a apoyar los esfuerzos de Letonia hacia la aproximación gradual de sus**
**políticas a las del Sistema Monetario Europeo. A petición de Letonia, organizará el**
**intercambio oficioso de información sobre los principios y el funcionamiento del Sistema**
**Monetario Europeo.**

**ARTÍCULQ 90**

**Blanqueo de dinero**

**1.** **Las Partes coinciden en la necesidad de realizar denodados esfuerzos y de estrechar**
**su cooperación con objeto de evitar la utilización de sus sistemas** **financieros** **para el**
**blanqueo de capitales procedentes de actividades delictivas en general y del tráfico**
**ilícito de drogas en particular.**

260

**2.** **La cooperación en este área incluirá asistencia administrativa y técnica con objeto de**
**establecer normas adecuadas para luchar contra el blanqueo de dinero equivalentes**
**a** **las adoptadas por la Comunidad y otras instancias internacionales en este campo,**
**incluido el «Grupo de Acción Financiera Internacional»** **(GAFI).**

**ARTICULO 91**

**Desarrollo regional**

**1.** **Las Partes intensificarán su cooperación en el ámbito del desarrollo regional y de la**
**planificación del territorio.**

**2.** **Para ello, se podrá tomar cualquiera de las** **siguientes** **medidas:**

**- intercambio de información por las autoridades nacionales, regionales o locales**
**sobre la política de desarrollo regional y de planificación del territorio y, cuando**
**proceda, prestación de asistencia a Letonia para la formulación de dicha política;**

**- acciones conjuntas por parte de las autoridades regionales y locales en el** **área** **del**
**desarrollo económico;**

**- esmdio de un enfoque conjunto para el desarrollo de la cooperación interregional**
**con las regiones bálticas de la Comumdad;**

**- intercambio de visitas para estudiar las posibilidades de cooperación y asistencia;**

**- intercambio de funcionarios o de expertos;**

**- prestación de asistencia técnica, con especial interés en el desarrollo de las regiones**
**desfavorecidas;**

**- creación de programas para el intercambio de información y experiencia, con**
**métodos que incluirán seminarios.**

**ARTÍCULO 92**

**Cooperación en materia social**

**1.** **Respecto a la salud y la seguridad en el trabajo y la sanidad pública, las Partes**
**fomentarán la cooperación entre sí con el fin de mejorar el nivel de protección de la**
**salud y la seguridad de los trabajadores, tomando como referencia el nivel de**
**protección existente en la Comunidad. La cooperación comprenderá especialmente:**

_0_

**- la prestación de asistencia técnica;**
**-** **el** **intercambio de expertos;**

**- la cooperación entre empresas;**

46 261

**- operaciones de información y formación;**

**- cooperación en la salud pública.**

**2.** **En relación con el empleo, la cooperación entre las Partes se centrará especialmente**

**en:**

**- la organización del mercado laboral;**

**- modernización de los servicios de búsqueda** **de** **empleo y de orientación profesional;**

**- la planificación y realización de programas de reestructuración regional;**

**- el fomento del desarrollo del empleo local.**

**La cooperación en estos ámbitos se realizará mediante acciones en forma de estudios,**
**la prestación de servicios de expertos y la información y formación.**

**3.** **En relación con la seguridad social, la cooperación entre las Partes procurará adaptar**
**el régimen de seguridad social letón a la nueva situación económica y social,**
**principalmente mediante la prestación de servicios de expertos, información y**
**formación.**

**ARTÍCULO 93**

**Turismo**

**Las Partes aumentarán y desarrollarán la cooperación entre sí en el sector turístico,**
**cooperación que se dirigirá principalmente a:**

**-** **facilitar** **el*turismo;**

**-** **aumentar la corriente de información a través de las redes internacionales, bases de**
**datos,** **etc.;**

**-** **transferir** **conocimientos especializados** **mediante acciones de** **formación,**
**intercambios, seminarios;**

**-** **promover proyectos de cooperación regional;**

**-** **estudiar** **las posibilidades** **de realizar operaciones** **conjuntas** **(proyectos**
**transfronterizos,** **hermanamiento de ciudades, etc.);**

**-** **establecer sistemas de reservas y de información por ordenador (preferiblemente**
**comunes a los tres Estados bálticos) y normas de protección del consumidor para los**
**turistas.**

**ARTICULO 94**

**Información v comunicación**

**1.** **Con respecto a la información y la comunicación, la Comumdad y Letonia tomarán**
**las medidas oportunas para estimular un intercambio** **mutuo de** **información que sea**
**efectivo. Se dará prioridad a los programas que tengan como fin proporcionar al**
**público información básica sobre la Unión Europea y a los círculos profesionales**

**47** **~** **U** **A***

**letones información más especializada, incluido, cuando sea posible, el acceso a las**
**bases de datos comunitarias.**

**2.** **Las Partes coordinarán y, cuando proceda, armonizarán sus políticas relativas a la**
**reglamentación de la radiodifusión transfronteriza, las normas técnicas en el ámbito**
**audiovisual y la promoción de la tecnología audiovisual europea.**

**3.** **La cooperación podrá incluir entre otras cosas el intercambio de programas, becas**
**y material para la formación de periodistas y otros profesionales de los medios de**
**comunicación.**

**ARTICULO 95**

**Protección del consumidor**

**1.** **Las Partes cooperarán con el fin de alcanzar la plena compatibilidad entre los**
**sistemas de protección del consumidor en Letonia y en la Comunidad. Tales sistemas**
**son fundamentales para garantizar el correcto funcionamiento de la economía de**
**mercado.**

**2.** **A tal fin, y en vista de sus intereses comunes, las Partes fomentarán y garantizarán:**

**- una política de protección activa del consumidor, acorde con la legislación**
**comunitaria y las directrices pertinentes de las Naciones Unidas sobre protección**
**del consumidor;**

**- la aproximación de la legislación y el alineamiento de la protección del consumidor**
**de Letonia con la de la Comunidad;**

**- una protección jurídica eficaz de los consumidores con el fin de incrementar la**
**calidad de los bienes de consumo y mantener los adecuados niveles de** **seguridad.**

**3.** **La cooperación incluirá:**

**- el intercambio de información relativa a productos peligrosos;**

**- la formación de especialistas en la protección del consumidor para el Gobierno y**
**las ONG;**

**- el apoyo al desarrollo de organizaciones independientes dedicadas a concienciar al**
**consumidor, en especial proporcionando información;**

**- el establecimiento de centros de información y asesoría para la solución de litigios**
**y la prestación de asistencia jurídica y de otra índole a los consumidores; estos**
**servicios se prestarán en cooperación entre los centros letones y los comunitarios;**

**- el acceso a las bases de datos comunitarias,**

48 263

**- el fomento de los intercambios entre representantes de los consumidores.**

**4.** **Para ello, la Comunidad prestará asistencia técnica cuando sea conveniente.**

**ARTÍCULO 96**

**Aduanas**

**1.** **El objetivo de la cooperación será garantizar el cumplimiento de todas las**
**disposiciones que está previsto adoptar en relación con el comercio y lograr la**
**aproximación del sistema aduanero de Letonia al sistema de la Comunidad,**
**contribuyendo así a facilitar la vía hacia la** **liberalization** **prevista en el presente**
**Acuerdo.**

**2.** **La cooperación incluirá, en particular, lo siguiente:**

**- el intercambio de información, incluso sobre los métodos de investigación;**

**- el desarrollo de infraestructuras transfronterizas;**

**- la introducción del documento único administrativo y la interconexión entre los**
**sistemas de tránsito de la Comunidad y de Letonia;**

**- la simplificación de las inspecciones y formalidades respecto al transporte de**
**mercancías;**

**- la organización de seminarios y períodos de formación;**

**- el apoyo a la introducción de sistemas modernos de información aduanera.**

**Se proporcionará asistencia técnica cuando se considere apropiado.**

**3.** **Sin perjuicio de que se amplíe la cooperación prevista en el presente Acuerdo,**
**especialmente en su artículo 100 y en el título VII, la asistencia mutua entre autoridades**
**administrativas en asuntos de aduanas de las Partes se desarrollará de conformidad con**
**lo previsto en el Protocolo n° 5.**

**ARTÍCULO 97**

**Cooperación estadística**

**1.** **En esta área, la cooperación tendrá por objeto el desarrollo de un sistema estadístico**
**eficaz que proporcione, de manera oportuna y rápida, las estadísticas fiables que se**
**necesiten para apoyar y supervisar el proceso de reforma y contribuir al desarrollo**
**de la empresa privada en Letonia.**

**2.** **Las Partes cooperarán, en particular para :**

**- fortalecer el aparato estadístico letón;**

**- alcanzar la armonización con los métodos, normas y clasificaciones internacionales**
**(y especialmente de la Comunidad);**

264
**49**

**- proporcionar los datos necesarios** **para** **mantener y supervisar la reforma económica;**

**- proporcionar a los operadores económicos del sector privado los datos**
**macroeconómicos y microeconómicos adecuados;**

**- garantizar la confidencialidad de los datos;**

**- intercambiar información estadística.**

**3.** **La Comunidad proporcionará, llegado el caso, asistencia técnica.**

**ARTÍCULO 98**

**Economía**

**1.** **La Comunidad y Letonia facilitarán el proceso de las reformas y de la integración**
**económicas ayudando a mejorar el entendimiento de los elementos fundamentales de**
**sus respectivas economías y del diseño y la aplicación de la política económica en las**
**economías de mercado.**

**2.** **A tal fin, la Comunidad y Letonia:**

**- intercambiarán** **información** **sobre** **el** **rendimiento** **y** **las** **perspectivas**
**macroeconómicos y sobre estrategias de desarrollo;**

**- analizarán conjuntamente las cuestiones económicas de interés mutuo, incluyendo**
**la formulación** **de la** **política económica** **y** **los instrumentos necesarios para aplicarla;**

**<** **- fomentarán, especialmente mediante el programa de «Acción para la Cooperación**
**Económica» (ACE), una amplia cooperación entre economistas y empresarios de la**
**Comunidad y de Letonia, para acelerar la transferencia de los conocimientos**
**especializados necesarios para diseñar las políticas económicas, y hacer que se**
**difundan ampliamente los resultados de la investigación correspondiente.**

**ARTÍCULO 99**
**Admimstración pública**

**Las Partes fomentarán la cooperación entre sus autoridades de la admimstración pública**
**y establecerán programas de intercambio con el fin de adquirir un mejor conocimiento**
**de la estructura y funcionamiento de sus sistemas respectivos.**

**ARTÍCULO 100**

**Drogas**

**1.** **Dentro del ámbito de sus respectivas atribuciones y competencias, las Partes**
**cooperarán con el fin de incrementar la eficacia de las políticas y las medidas para**
**combatir la producción, el abastecimiento y el tráfico ilegal de estupefacientes y**

**50** 265

sustancias psicotrópicas, incluyendo la prevención o eliminación de las sustancias
químicas precursoras de tales productos, y fomentarán la prevención y la reducción
de la demanda de drogas.

2. Las Partes convendrán los métodos de cooperación necesarios para alcanzar estos
objetivos, incluyendo las modalidades de aplicación de medidas comunes.

3. La cooperación en este campo se basará en consultas mutuas y una estrecha
coordinación entre las Partes sobre los objetivos y las medidas adoptadas en los
campos delimitados en el apartado 1 e incluirá, en su caso, asistencia técnica de la
Comunidad.

La cooperación dirigida a impedir el tráfico ilegal de estupefacientes y sustancias
psicotrópicas comprenderá asistencia técnica y administrativa que incluirá:

  - la elaboración y la aplicación de la legislación nacional;

  - la creación o reforzamiento de instituciones y centros de información y de centros
sociales y de salud;

  - el incremento de la eficacia de las instituciones que participen en la lucha contra el
tráfico ilegal de drogas;

  - la formación de personal y la investigación;

  - la prevención del desvío de precursores y otras sustancias químicas esenciales
utilizadas para manufacturar ilícitamente narcóticos o sustancias psicotrópicas,
mediante el establecimiento de normas apropiadas equivalentes a las adoptadas por
la Comunidad y los organismos internacionales pertinentes, en particular el «Grupo
de acción sobre los productos químicos».

Las Partes podrán acordar incluir otras áreas.

**TÍTULO VU: COOPERACIÓN EN LA PREVENCIÓN DE ACTIVIDADES**

**ILEGALES**

ARTÍCULO 101

1. Dentro del ámbito de sus respectivas atribuciones y competencias, las Partes
establecerán una cooperación destinada a prevenir las siguientes actividades ilegales:

  - la inmigración ilegal y la presencia ilegal de sus nacionales en el territorios de la
otra Parte, teniendo en cuenta los principios y prácticas de la readmisión;

  - la corrupción;
   - las transacciones ilegales de mercancías, incluidos los residuos industriales y
productos falsificados;

  - el tráfico ilícito de sustancias narcóticas y psicotrópicas;

  - el tráfico ilícito de materiales radioactivos y nucleares;

  - la transferencia ilegal de vehículos de motor;

  - el crimen organizado.

266

51

La cooperación en los ámbitos citados en el apartado 1 se basará en consultas mumas
y una estrecha coordinación entre las Partes, y facilitará una asistencia técnica y
administrativa que comprenderá:

- la elaboración de legislación nacional;

- la creación de centros de información;

- la mejora de la eficacia de las instituciones encargadas de la prevención de
actividades ilegales;

- la formación del personal y el desarrollo de las infraestructuras de investigación;

- la elaboración de medidas mutuamente aceptables para impedir las actividades
ilegales.

Las Partes podrán acordar la inclusión de otras áreas.

**TÍTULO** **VIH:** **COOPERACIÓN CULTURAL**

ARTÍCULO 102

Las Partes se comprometen a promover, animar y facilitar la cooperación cultural.
Cuando resulte apropiado, las actividades de cooperación cultural de la Comunidad,
o las de uno o más Estados miembros, podrán ampliarse a Letonia y podrán
desarrollarse otras actividades de interés para ambas Partes.

Esta cooperación podrá incluir, especialmente:

 - la traducción de obras literarias;

- el intercambio de obras de arte no comerciales y de artistas;

 la conservación y restauración de monumentos y emplazamientos (patrimonio
arquitectónico y cultural);

- la formación de las personas que trabajen en el ámbito cultural;

 - actos culturales (por ejemplo, festivales de la canción);

 - la difusión de acontecimientos culturales de importancia;

 - la cooperación entre bibliotecas.

Las Partes cooperarán en el fomento de la industria audiovisual en Europa. El sector
audiovisual en Letonia podrá tomar parte, en particular, en las actividades puestas en
marcha por la Comunidad en el marco del programa MEDIA según los
procedimientos establecidos por los organismos encargados de gestionar las diversas
actividades y de conformidad con lo dispuesto en la Decisión del Consejo, de 21 de
diciembre de 1990, por la que se creó el programa.

Las Partes coordinarán y, cuando proceda, armonizarán sus políticas relativas a la
reglamentación de la radiodifusión transfronteriza, prestando especial atención a las
cuestiones relacionadas con la adquisición de derechos de la propiedad intelectual de
los programas transmitidos por satélite o cable, las normas técnicas en el ámbito
audiovisual y la promoción de la tecnología audiovisual europea.

267
52

La cooperación podrá incluir, entre otras cosas, el intercambio de programas, becas
y material para la formación de periodistas y otros profesionales de los medios de
comunicación.

**TITULO IX:** **COOPERACIÓN** **FINANCIERA**

ARTÍCULO 103

Con el fin de lograr los objetivos del presente Acuerdo y de conformidad con los
artículos 104, 105, 106 y 107, y sin perjuicio del artículo 107, Letonia recibirá de la
Comunidad una asistencia financiera temporal en forma de subvenciones y préstamos,
incluidos los préstamos del Banco Europeo de Inversiones (BEI), de acuerdo con lo
dispuesto en el artículo 18 del Estatuto del Banco, para acelerar la transformación
económica de Letonia.

ARTÍCULO 104

Esta asistencia financiera se realizará:

- en el marco de un programa indicativo nacional en el seno de PHARE previsto en el
Reglamento (CEE) n° 3906/89 del Consejo, modificado, sobre una base multianual,
o en un nuevo marco financiero plurianual establecido por la Comunidad previas
consultas con Letonia y teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 105 y
106;

 - mediante un préstamo o préstamos concedidos por el Banco Europeo de Inversiones
con una cantidad máxima y un período de disponibilidad por establecer, previas
consultas con Letonia y con arreglo a las oportunas disposiciones del Tratado de la
Unión Europea.

ARTÍCULO 105

Los objetivos y las áreas de la asistencia financiera de la Comunidad se trazarán en un
programa indicativo que acordarán las dos Partes. Las Partes informarán al Consejo de
asociación.

ARTICULO 106

1. En caso de necesidad especial, la Comunidad, teniendo en cuenta la disponibilidad
de todos los recursos financieros, a petición de Letonia y en coordinación con las
instituciones financieras internacionales, examinará, en el contexto del G-24, la
posibilidad de conceder asistencia financiera temporal para:

268
53

**- apoyar las medidas destinadas a introducir y mantener la convertibilidad de la divisa**
**letona;**

**- respaldar la estabilización y los esfuerzos de ajuste estructural a medio plazo,**
**incluida la asistencia a la balanza de pagos.**

**2.** **Esta asistencia financiera estará supeditada a la presentación por parte de Letonia de**
**programas aprobados por el FMI en el contexto del G-24, según proceda, en favor**
**de la convertibilidad y/o la reestrucmración de su economía, a la aceptación de los**
**mismos por parte de la Comunidad, a que Letonia se mantenga fiel a esos programas**
**y, como objetivo último, a una rápida** **transición** **hacia la financiación a partir de**
**fuentes privadas.**

**3.** **Se informará al Consejo de asociación de las condiciones en que se dispense esta**
**asistencia y del cumplimiento de las obligaciones contraídas, por Letonia en lo que**
**se refiere a dicha asistencia.**

**ARTICULO 107**

**La asistencia financiera de la Comunidad será evaluada a la luz de las necesidades que**
**surjan y del nivel de desarrollo de Letonia, y teniendo en cuenta las prioridades**
**establecidas y la capacidad de absorción de la economía letona, la capacidad para**
**reembolsar los préstamos y el avance hacia un sistema de economía de mercado y la**
**reestructuración en Letonia.**

**ARTICULO 108**

**Para lograr una óptima utilización de los recursos disponibles, las Partes velarán por que**
**las contribuciones de la Comunidad se hagan en estrecha coordinación con las de otras**
**fuentes tales como los Estados miembros, países terceros, incluidos los G-24, y las**
**instituciones financieras internacionales, tales como el Fondo Monetario Internacional,**
**el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento y el Banco Europeo de**
**Reconstrucción y Desarrollo.**

**ARTICULO 109**

**Letonia debe participar en programas marco, programas específicos, proyectos u otras**
**acciones comunitarias en los ámbitos enumerados en el Anexo XVIII. Sin perjuicio de**
**la actual participación de Letonia en las actividades enumeradas en el Anexo XVIII, el**
**Consejo de asociación decidirá los términos y condiciones de la participación de Letonia**
**en tales actividades. La contribución financiera de Letonia a las actividades enumeradas**

**en el Anexo XVIII se basará en el principio de que Letonia deberá cubrir los gastos**
**resultantes de su participación. En caso necesario, la Comunidad podrá decidir, caso por**
**caso,** **y con arreglo a las normas aplicables al presupuesto general de las Comunidades**
**Europeas, pagar un suplemento a la contribución de Letonia.**

**54**

**o**
**69**

**TÍTULO X: DISPOSICIONES INSTITUCIONALES, GENERALES Y FINALES**

ARTÍCULO 110

Se crea un Consejo de asociación que supervisará la aplicación del presente Acuerdo.
Este Consejo se reunirá a nivel ministerial una vez al año y siempre que las
circunstancias lo requieran. Examinará todas las cuestiones importantes que surjan dentro
del marco del presente Acuerdo y cualquier otra cuestión bilateral o internacional de
interés mutuo.

ARTÍCULO 111

1. El Consejo de asociación estará formado por los miembros del Consejo de la Unión
Europea y por miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por una
parte, y por miembros designados por el Gobierno de Letonia, por otra.

2. Los miembros del Consejo de asociación podrán disponer lo necesario para ser
representados, de conformidad con las condiciones que se establezcan en su
reglamento interno.

3. El Consejo de asociación elaborará su reglamento interno.

4. Ejercerán la presidencia del Consejo de asociación, por rotación, un miembro del
Consejo de la Unión Europea y un miembro del Gobierno de Letonia, de
conformidad con lo que se disponga en su reglamento interno.

5. Cuando sea conveniente, el BEI tomará parte, como observador, en los trabajos del
Consejo de asociación.

ARTÍCULO 112

El Consejo de asociación, a efectos de alcanzar los objetivos del presente Acuerdo,
tendrá la facultad de adoptar decisiones en los casos previstos en éste. Las decisiones
adoptadas serán vinculantes para las Partes, que adoptarán las medidas necesarias para
aplicarlas. El Consejo de asociación podrá también efecmar las recomendaciones
oportunas.

El Consejo de asociación adoptará sus decisiones y recomendaciones de común acuerdo
entre las dos Partes.

ARTÍCULO 113

1. Cada una de las dos Partes podrá someter al Consejo de asociación cualquier
conflicto relativo a la aplicación o interpretación del presente Acuerdo.

55 270

2. El Consejo de asociación podrá resolver el conflicto mediante una decisión.

3. Cada Parte estará obligada a tomar las medidas que entrañe el cumplimiento de las
decisiones a que hace referencia el apartado 2.

4. En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el
apartado 2 del presente artículo, cada Parte podrá notificar a la otra la designación
de un arbitro; la otra Parte deberá entonces designar un segundo arbitro en un plazo
de dos meses. A efectos de la aplicación de este procedimiento, se considerará que
la Comunidad y los Estados miembros son solamente una Parte en el conflicto.

El Consejo de asociación designará un tercer arbitro.

Las decisiones de los arbitros se adoptarán por mayoría.

Cada Parte en el conflicto deberá tomar las medidas necesarias para aplicar la decisión
de los arbitros.

ARTICULO 114

1. El Consejo de asociación estará asistido, en el desempeño de sus funciones, por un
Comité de asociación compuesto por representantes de los miembros del Consejo de
la Unión Europea y por miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por
una parte, y por representantes del Gobierno de Letonia, por otra, normalmente a
nivel de altos funcionarios.

En su reglamento interno, el Consejo de asociación determinará las obligaciones del
Comité de asociación, que consistirán especialmente en la preparación de las
reuniones del Consejo de asociación y en determinar el funcionamiento del Comité.

2. El Consejo de asociación podrá delegar cualquiera de sus competencias en el Comité
de asociación. En este caso, el Comité de asociación tomará sus decisiones de
conformidad con las condiciones establecidas en el artículo 112.

ARTICULO 115

El Consejo de asociación podrá decidir crear cualquier otro comité u órgano especial que
pueda asistirle en la realización de sus tareas.

En su reglamento interno, el Consejo de asociación determinará la composición, la
misión y el funcionamiento de tales comités u órganos.

56

**7 1**

**ARTICULO 116**

**Se crea una Comisión parlamentaria de asociación que será un foro en el que se reunirán**
**los miembros del Parlamento de Letonia y del Parlamento Europeo para intercambiar**
**opiniones. Se reunirá con una periodicidad que ella misma determinará.**

**ARTICULO 117**

**1.** **La Comisión parlamentaria de asociación estará compuesta por miembros del**
**Parlamento Europeo, por una parte, y por miembros del Parlamento de Letonia, por**

**otra.**

**2.** **La Comisión parlamentaria de asociación elaborará su reglamento interno.**

**3.** **La Comisión parlamentaria de asociación estará presidida, por rotación, por el**
**Parlamento Europeo y por el Parlamento de Letonia, de conformidad con las**
**disposiciones que se adopten en su reglamento interno.**

**ARTICULO 118**

**La Comisión parlamentaria de asociación podrá solicitar al Consejo de asociación la**
**información pertinente respecto de la aplicación del presente Acuerdo. El Consejo de**
**asociación le facilitará la información solicitada.**

**Se informará a la Comisión parlamentaria de asociación sobre las decisiones del Consejo**
**de asociación.**

**La Comisión parlamentaria de asociación podrá hacer recomendaciones al Consejo de**
**asociación.**

**ARTICULO 119**

**Dentro del ámbito del presente Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que las**
**personas físicas y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de**
**discriminación en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos**
**administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales y sus**
**derechos de propiedad, incluidos los relativos a la propiedad intelectual, industrial y**
**comercial.**

**ARTICULO 120**

**Lo dispuesto en el presente Acuerdo no obstará para que cualquiera de las Partes**
**contratantes adopte medidas:**

272
**57**

**a) que considere necesarias para evitar que se revele información en perjuicio de sus**
**intereses esenciales de seguridad;**

**b) relacionadas con la producción o comercio de** **armas,** **municiones o material de** **guerra**
**o con la investigación, el desarrollo o la producción indispensables para fines**
**defensivos, siempre que tales medidas no supongan menoscabo de las condiciones de**
**competencia respecto a productos no destinados a fines específicamente militares;**

**c) que considere esenciales para su propia seguridad en caso de disturbios internos**
**graves que afecten al mantenimiento de la ley y el orden, en tiempo de guerra o de**
**grave tensión internacional que constituya una amenaza de guerra, o con el fin de**
**cumplir las obligaciones que haya aceptado con objeto de mantener la paz y la**
**seguridad internacionales.**

**d) que considere necesarias para la observancia de sus obligaciones y compromisos**
**internacionales relativos al control de la doble utilización de las mercancías y las**
**tecnologías industriales.**

**ARTICULO 121**

**1.** **En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo, y sin perjuicio de cualquier**
**disposición especial que éste contenga:**

**- las medidas que aplique Letonia respecto a la Comunidad no deberán dar lugar a**
**ninguna discriminación entre los Estados miembros, sus nacionales o sus sociedades**
**o filiales;**

**- las medidas que aplique la Comunidad respecto a Letonia no deberán dar lugar a**
**ninguna discriminación entre nacionales letones o sus sociedades o filiales.**

**2.** **Las disposiciones del apartado** **1** **se entenderán sin perjuicio del derecho de las Partes**
**a aplicar las disposiciones pertinentes de su legislación fiscal a los contribuyentes que**
**no estén en situaciones idénticas respecto a su lugar de residencia.**

**ARTICULO 122**

**Los productos originarios de Letonia no gozarán de un trato más favorable en el**
**momento de su importación en la Comunidad que el que aplican entre sí los propios**
**Estados miembros.**

**El trato otorgado a Letonia en virtud del título IV y del capítulo I del título V no será**
**más favorable que el que se conceden entre sí los Estados miembros.**

273

**58**

**ARTICULO 123**

**1.** **Las Partes adoptarán todas las medidas generales o específicas necesarias para**
**cumplir sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo. Las Partes velarán por que**
**se logren los objetivos fijados en el presente Acuerdo.**

**2.** **Si una de las Partes considera que la otra Parte no ha cumplido** **alguna** **de las**
**obligaciones derivadas del presente Acuerdo, podrá** **tomar** **las medidas apropiadas.**
**Antes de ello, excepto en casos de especial urgencia, deberá facilitar al Consejo de**
**asociación toda la información pertinente necesaria para un examen detallado de la**
**situación con el fin de** **Jiallar** **una solución aceptable para las Partes.**

**Al seleccionar las medidas, se deberá conceder prioridad a las que menos perturben**
**el funcionamiento del presente Acuerdo. Estas medidas deberán** **notificarse**
**inmediatamente al Consejo de asociación y serán objeto de consultas en el seno del**
**mismo si la otra Parte así lo solicita.**

**ARTICULO 124**

**Hasta que se alcancen en el marco del presente Acuerdo derechos equivalentes para los**
**individuos y los operadores económicos, el presente Acuerdo no afectará** **alos** **derechos**
**de que éstos gozan en virtud de los Acuerdos existentes que vinculan a uno o más**
**Estados miembros, por una parte, y a Letonia, por otra, excepto en las áreas de**
**competencia comunitaria y sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros**
**derivadas del presente Acuerdo en sectores de su competencia.**

**ARTICULO 125**

**A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por "Partes" la Comunidad, o los**
**Estados miembros, o la Comunidad y sus Estados miembros, de conformidad con sus**
**competencias respectivas, por una parte, y Letonia, por otra.**

**ARTICULO 126**

**Los Protocolos n° 1 a 5, y los Anexos I a XVIII forman parte integrante del presente**
**Acuerdo.**

**ARTÍCULO 127**

**El presente Acuerdo se celebra por un período ilimitado.**

**Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación a la**
**otra Parte. El presente Acuerdo dejará de tener efecto seis meses después de la fecha de**
**dicha notificación.**

274
**59**

**ARTÍCULO 128**

**El Secretario General del Consejo de** **la.Unión** **Europea será el depositario del presente**
**Acuerdo.**

**ARTICULO 129**

**El presente Acuerdo será aplicable, por una parte, en los territorios en los cuales se**
**aplican los Tratados constitutivos de la Comunidad Económica Europea, la Comunidad**
**Europea de la Energía Atómica, y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y con**
**arreglo a las condiciones establecidas en esos Tratados y, por otra, en el territorio de la**
**República de Letonia.**

**ARTICULO 130**

**El presente Acuerdo se redacta por duplicado en las lenguas alemana, danesa, española,**
**finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa,** **portuguesa,** **sueca y letona, siendo**
**cada uno de estos textos igualmente auténtico.**

**ARTICULO 131**

**El presente Acuerdo será aprobado por las Partes contratantes de conformidad con sus**
**propios procedimientos.**

**El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha**
**en la cual las Partes contratantes se notifiquen que los procedimientos a que hace**
**referencia el párrafo primero han finalizado.**

**En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituirá al Acuerdo entre**
**la Comunidad Económica Europea y la República de Letonia sobre comercio y**
**cooperación económica y comercial, firmado en Bruselas el 11 de mayo de 1992.**

**El presente Acuerdo está basado y desarrolla e incorpora las disposiciones fundamentales**
**del Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio entre la**
**Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Comunidad**
**Económica del Carbón y del Acero, y la República de Letonia, firmado el 18 de julio**
**de 1994. En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituirá al**
**Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio.**

**Las decisiones del Comité de asociación establecido por el Acuerdo sobre comercio y**
**cooperación económica y comercial, y que desempeña también las funciones que le**
**asigna el Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio,**
**seguirán vigentes hasta que sean derogadas por las decisiones del Consejo de asociación.**

60
275

**El Consejo de asociación adoptará en su primera reunión todas las modificaciones del**
**presente Acuerdo, en particular de los protocolos y anexos, que sean necesarias para**
**ajustarlo a las modificaciones efectuadas en el Acuerdo sobre Libre Comercio y**
**cuestiones relacionadas con el comercio, decididas por el Comité entre la firma y la**
**entrada en vigor del presente Acuerdo.**

276
**61**

Letonia

**LISTA DE ANEXOS**

Definición de productos industriales y agrícolas

Concesiones arancelarias de importación letonas

Concesiones arancelarias de importación letonas

Concesiones arancelarias de exportación letonas

Concesiones arancelarias comunitarias sobre
productos textiles

Productos agrícolas transformados

Concesiones agrarias comunitarias - concesiones de
derechos

Concesiones agrarias comunitarias -acuerdos para
las importaciones de animales y carne

Concesiones agrarias comunitarias - contingentes
arancelarios

Concesiones agrarias letonas   - derechos arancelarios

Concesiones agrarias letonas   - contingentes
arancelarios

Concesiones pesqueras comunitarias

Concesiones pesqueras letonas

Establecimiento de excepciones comunitarias

I

II

III

IV

V

VI

VII

VIII

IX

X

XI

XII

XIII

XIV

XV

XVI

XVII

XVIII

Artículos 9 y 18

Artículo 11 (2)

Artículo 11 (3)

Artículo 14 (1)

Artículo 16 (1)

Artículo 17

Artículo 20 (2)

Artículo 20 (2)

Artículo 20 (2)

Artículo 20 (2)

Artículo 20 (2)

Artículo 23 (1)

Artículo 23 (1)

Artículo 44 (1)

Artículo 44 (2)(i)

Artículo 47

Artículo 67

Artículo 109

Establecimiento de excepciones transitorias letonas

Servicios financieros

Protección de la propiedad intelectual, industrial y
comercial

Participación de Letonia en los programas
Comunitarios

**¿** _**(1**_

**ANEXO I**

**Lista de los productos a los que se refieren los artículos 9 y 18 del Acuerdo**

Código NC Designación de la mercancía

ex 3502

ex 3502 10

3502 10 91

3502 10 99

ex 3502 90

3502 90 51

3502 90 59

4501

5201 00

5301

5302

Albúminas, albuminatos y demás derivados de las albúminas:

— Ovoalbúmina:

~ Las demás:

— Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)

— Las demás

— Los demás:

-- Albúminas, excepto la ovoalbúmina:

— Lactoalbúmina:

— Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)

— Las demás

Corcho namral en bruto o simplemente preparado; desperdicios de
corcho; corcho triturado, granulado o pulverizado

Algodón sin cardar ni peinar

Lino en bruto o trabajado, pero sin hilar; estopas y desperdicios
de lino (incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas)

Cáñamo _(Cannabis_ _sativa L)_ en bruto o trabajado, pero sin hilar;
estopas y desperdicios de cáñamo (incluidos los desperdicios de
hilados y las hilachas)

278

**ANEXO II**

**Lista de productos a que se refiere el apartado 2 del artículo 11**

Código NC

2523 10

2523 29

2523 90

3406

3924 10

3925 10

4202

4301 10

4301 20

4301 60

4303 10 90

6402 11

6402 19

6402 20

Designación de la mercancía

Cementos sin pulverizar (clinker)

Cemento Portland, los demás

Velas, cirios y artículos similares

Vajilla y demás artículos para el servicio
de mesa o de cocina

Depósitos, cisternas, cubas y recipientes
análogos, de capacidad superior a 300
litros

Baúles, maletas, maletines, incluidos los de
aseo y portadocumentos, carteras de mano,
cartapacios, fundas y estuches para gafas,
gemelos, aparatos fotográficos, etc.

Peletería en bruto de visón, enteras sin la
cabeza, la cola o las patas

De conejo o de liebre, enteras, incluso sin
la cabeza, la cola o las patas

Peletería en bruto de zorro, enteras,
incluso sin la cabeza, la cola o las patas

Peletería en bruto de zorro, enteras,
incluso sin la cabeza, la cola o las patas

Prendas, complementos de vestir y demás
artículos de peletería; los demás

Calzado de deporte, de esquí

Calzado de deporte, los demás

Calzado con la parte superior de tiras o
bridas fijas al piso por tetones (espigas)

Tipo de los derechos _%_

**1.1.1995**

**15**

**15**

**15**

**15**

**3**

**3**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**1.1.1996**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**1,5**

**1,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

1.1.1997

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

**O** **^** **Q**

Código NC

6402 30

6403 20

6403 51

6403 91

6403 99

6405 10

6911

6914 90 10

7013

Designación de la mercancía

**Los demás calzados** **con** **puntera** **de** **metal**

**Calzado** **con** **piso** **de** **cuero namral** **y** **parte**
**superior** **de** **tiras** **de** **cuero namral** **que** **pasen**
**por** **el** **empeine** **y que** **rodeen** **el** **dedo gordo**

**Los demás calzados** **con** **piso** **de** **cuero**
**natural,** **que** **cubran** **el** **tobillo**

**Los demás calzados,** **que** **cubran** **el** **tobillo**

**Los demás**

**Los demás** **con la** **parte superior (corte)** **de**
**cuero natural, artificial** **o** **regenerado**

**Vajillas** **y** **demás artículos** **de uso**
**doméstico,** **de** **higiene** **o de** **tocador,** **de**
**porcelana**

**Las demás manufacturas** **de** **cerámica,** **de**

**barro ordinario**

**Objetos** **de** **vidrio para** **el** **servicio** **de** **mesa,**
**de cocina,** **de** **tocador,** **de** **adorno** **de**

**interiores** **o** **usos similares**

Tipo de los derechos %

**1.1.1995**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**1.1.1996**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

1.1.1997

0

0

0

0

0

0

0

0

0

**2** **80**

**ANEXO III**

**Lista de productos a los que se refiere el apartado 3 del artículo 11**

**1.1.1995**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

Código NC

6401 92

6401 99

6402 91

6402 99

6404 20

8421 11

8421 12

8421 19

8434 10

8450 19

8508 10

8508 20

8508 80 90

8509

8517 10

8518 29

Designación de la mercancía

Calzado impermeable que cubra el tobillo
sin cubrir la rodilla

Calzado impermeable, los demás calzados,
los demás

Los demás calzados con piso y parte
superior (corte) de caucho o de plástico,
que cubran el tobillo

Los demás calzados con piso y parte
superior (corte) de caucho o de plástico,
los demás

Calzado con piso de cuero namral,
artificial o regenerado

Desnatadoras

Secadoras de ropa

Las demás

Ordeñadoras

Máquinas para lavar ropa, de capacidad
unitaria, expresada en peso de ropa seca,
no superior a 10 kg, las demás

Taladros de todas clases, incluso las
perforadoras rotativas

Sierras y tronzadoras

Las demás herramientas

Aparatos electromecánicos con motor
eléctrico incorporado, de uso doméstico

Teléfonos

Los demás altavoces

Tipo de los derechos %

**1.1.1997**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

1.1.1999

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

281

Código NC

8520 31 19

8527 11 90

9401 30

9401 40

9401 50

9401 71

9401 79

9403 10

9403 30

9403 40

9403 50

9403 60

Designación de la mercancía

**Los demás magnetófonos y demás aparatos**
**de grabación de sonido, incluso con**
**dispositivo de reproducción,** **cásete,** **los**
**demás**

**Receptores de radio, combinados con**
**grabadores o reproductores de sonido, los**
**demás**

**Asientos giratorios de altura ajustable**

**Asientos transformables en cama, excepto**
**el material de acampar o de jardín**

**Asientos de roten, mimbre, bambú o**

**materias similares**

**Asientos tapizados, con armazón de metal**

**Asientos, con armazón de metal, los demás**

**Muebles de metal del tipo de los utilizados**
**en las oficinas**

**Muebles de madera del tipo de los**
**utilizados en las oficinas**

**Muebles de madera del tipo de los**
**utilizados en la cocina**

**Muebles de madera** **del** **tipo de los**
**utilizados en los dormitorios**

**Los demás muebles de madera**

Tipo de los derechos %

**1.1.1995**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15.**

**15**

**15**

**1.1.1997**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

1.1.1999

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

282

**ANEXO IV**

**Lista de los productos a** **los** **que se refiere el apartado 1 del artículo 14**

Código NC / Designación de la mercancía Tipo de los derechos
Código de (% o Ls por unidad)
Letonia

2520 Yeso natural; anhidrita; yesos calcinados, incluso 5 %
coloreados o con pequeñas cantidades de aceleradores o
retardadores

2521 Castinas; piedras para la fabricación de cal o de cemento 5 %

4101 Cueros y pieles, en bruto, de bovino y de equino (frescos 15 _%_
o salados, secos, encalados, piquelados o conservados de
otro modo, pero sin curtir, apergaminar ni preparar de otra
forma), incluso depilados o divididos

4403 20 00 1" Madera en bruto, las demás, coniferas, longitud superior a 6 Ls
2 m, diámetro 14-24 cm

4403 20 00 2* Madera en bruto, las demás, coniferas, longitud superior a 6 Ls
2 m, diámetro superior a 26 cm

4403 9100 1* Madera en bruto, las demás, de roble, longitud superior a 50 Ls
lm, diámetro igual o superior a 14 cm

4403 92 00 1* Madera en bruto, las demás, de haya, longitud superior a 60 Ls
lm, diámetro igual o superior a 14 cm

4403 99 90 1* Madera en bruto, de madera distinta de las coniferas, 17 Ls
longitud superior a 1,6 m, diámetro 14-24 cm
(contrachapado, madera para cerillas y madera en rollo
para serrar de calidad A)

4403 99 90 2* Madera en bruto, de madera distinta de las coniferas, 20 Ls
longitud superior a 1,6 m, diámetro igual o superior a 26
cm (contrachapado, madera para cerillas y madera en rollo
para serrar de calidad A)

4403 99 90 3* Madera en bruto, de madera distinta de las coniferas, 2 Ls
longitud superior a 1,6 m, diámetro 14-24 cm (excepto
contrachapado, madera para cerillas y madera en rollo para
serrar de calidad A)

4403 99 90 4* Madera en bruto, de madera distinta de las coniferas, 2 Ls
longitud superior a 1,6 m, diámetro igual o superior a 26
cm (excepto contrachapado, madera para cerillas y madera
en rollo para serrar de calidad A)

4403 99 90 9* Fresno, olmo, arce y otros, de longitud superior a i m, 50 Ls
diámetro igual o superior a 14 cm

7204 Desperdicios y desechos, de fundición; lingotes de chatarra 100%

de hierro o de acero

7404 Desperdicios y desechos, de cobre 20 %

7503 Desperdicios y desechos, de níquel 20 %

7602 Desperdicios y desechos, de aluminio 20 %

283

Únicamente productos de este código letón de nueve cifras, tal como se describe en esta lista.

**ANEXO V**

**Lista de los productos textiles originarios de Letonia y sujetos a límites**

**arancelarios comunitarios**

Designación de la mercancía'"

**Hilados de algodón sin acondicionar para la venta al por menor**

**Tejidos de algodón, que no sean tejidos de gasa de vuelta, con bucles de**
**la clase esponja, cintas, terciopelos, felpas, tejidos rizados, tejidos de**
**chenilla o felpilla, tules y tejidos de mallas anudadas**

**Felpas, tejidos rizados (incluidos los tejidos con bucles de la clase**
**esponja) y tejidos de chenilla o felpilla**

**Camisas o camisetas, «T-shirts» (que no sean de lana o de pelos** **finos),**
**camisetas y artículos análogos, de punto**

**«Chandals», jerseys (con o sin mangas), juegos de jersey abierto y**
**cerrado («twinsets»), chalecos y chaquetas (distintos de los cosidos y**
**cortados), «anoraks», cazadoras y similares, de punto**

Categoría

Código NC/Taríc

**5204** **11** **00**

**5204 19 00**

**5205 5206**

**5604 90 00 * 50**

**5208**

**5209**

**5210**

**5211**

**5212**

**5811 00 00*91**

**•92**

**6308 00 00 *** **11**

*** 19**

**5512**

**5513**

**5514**

**5515**

**5803 90 30**

**5905 00 70 * 10**

**6308 00 00 * 20**

**6105 10 00**

**6105 20 10**

**6105 20 90**

**6105 90 10**

**6109** **10** **00**

**6109 90 10**

**6109 90 30**

**6110 20 10**

**6110 30 10**

**6101** **10** **90**

**6101 20 90**

**6101 30 90**

**6102** **10** **90**

**6102 20 90**

**6102 30 90**

**6110 10 10**

**6110 10 31**

**6110 10 35**

**6110 10 38**

**6110** **10** **91**

**6110** **10** **95**

**6110 10 98**

**6110 20 91**

**6110 20 99**

**6110 30 91**

**6110 30 99**

Límites máximos
arancelarios' [2] '

**2 261**

**(toneladas)**

**2 737**

**(toneladas)**

**630**

**(toneladas)**

**1 883**

**(1 000 piezas)**

**1 510**

**(1 (XX) piezas)**

1

2

3

4

5

**Sin perjuicio de las normas de interpretación de la nomenclatura combinada, se considera que el texto de la designación de las**
**mercancías sólo tiene valor indicativo; el régimen preferencial viene determinado** **por** **el alcance de los códigos** **NC/Taríc** **y, en**
**su caso, de los códigos** **Taric** **precedidos de un asterisco.**

2S4
**Para las importaciones que superen los límites anuales,** **la** **Comunidad podrá introducir** **derechos** **de** **aduana en** **cualquier momento**
**del año de que se trate.**

Límites máximos
arancelarios' [2] '

1 750

(1 000 piezas)

972

(1 000 piezas)

1 917

(1 000 piezas)

131

(toneladas)

227

(1 000 piezas)

99

(1 000 piezas)

81

(1 000 piezas)

232

(toneladas)

285

Categoría

Código NC/Taríc

6203 41 10

6203 41 90

6203 42 31

6203 42 33

6203 42 35

6203 42 90

6203 43 19

6203 43 90

6203 49 19

6203 49 50

6204 61 10

6204 62 31

6204 62 33

6204 62 39

6204 63 18

6204 69 18

621132 42

6211 33 42

6211 42 42

6211 43 42

6106 10 00

6106 20 00

6106 90 10

6206 20 00

6206 30 00

6206 40 00

6205 10 00

6205 20 00

6205 30 00

5802 11 00

5802 19 00

6302 60 00 * 90

6202 11 00

6202 12 10 * 90

6202 12 90 * 90

6202 13 10 * 90

6202 13 90 * 90

6204 31 00

6204 32 90

6204 33 90

6204 39 19

6210 30 00

6203 11 00

6203 12 00

6203 19 10

6203 19 30

6203 21 00

6203 22 80

6203 23 80

6203 29 18

6211 32 31

6211 33 31

6203 31 00

6203 32 90

6203 33 90

6203 39 19

6302 21 00

6302 22 90

6302 29 90

6302 31 10

6302 31 90

6302 32 90

6302 39 90

Designación de la mercancía'"

Pantalones cortos (que no sean de baño) y pantalones, tejidos, para
hombres o niños; pantalones, tejidos, para mujeres o niñas: de lana, de
algodón o de fibras sintéticas o artificiales: partes inferiores de prendas
de vestir para deporte, con forro, que no sean de las categorías 16 o 29,
de algodón o de fibras sintéticas o artificiales

Camisas, blusas, blusas camiseras y polos, de punto (que no sean de
punto), de lana de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales,
para mujeres o niñas

Camisas y camisetas, de tejido (que no sean de punto) para hombres y
niños, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales

Tejidos de algodón con bucles de la clase esponja; ropa de tocador o de
cocina, con bucles de la clase esponja, de algodón, que no sean de punto

Gabanes, impermeables (incluidas las capas) y chaquetas, de tejido, para
mujeres o niñas, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o
artificiales (distintas de las «parkas» de la categoría 21)

Trajes completos y conjuntos, con excepción de los de punto, para
hombres y niños, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales,
con excepción de las prendas de esquí: prendas de vestir para deporte con
forro cuyo exterior esté realizado con un único tejido, para hombres y
niños, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales

Chaquetas y chaquetones, que no sean de punto, para hombres y niños,
de lana, de algodón o de fibras textiles artificiales o sintéticas

Ropa de cama, que no sea de punto

6

7

8

9

15

16

17

20

Límites máximos
arancelarios [0] '

**101**

**(toneladas)**

**308**

**1 537**

**(1 000 pares)**

**3 189**

**(1 000 pares o**

**piezas)**

**2 018**

**(1 000 piezas)**

**46 (1 000 piezas)**

**112**

**(1 000 piezas)**

**1 746**

**(1 000 piezas)**

286

Designación de la mercancía' [0 ]

**Ropa de mesa, de tocador, de antecocina o de cocina, que no sea de**
**punto ni de algodón con bucles de la clase esponja**

**Guantes y similares de punto**

**Medias, pantalones cortos y «panties»,** **escarpines,** **calcetines, salvamedias**
**y artículos similares de punto cauchutado que no sean para bebés,**
**incluidas las medias para varices que no sean de la categoría 70**

**«Slips» y calzoncillos para hombres o niños, «slips» y bragas para mujeres**
**o niñas, de** **punto,** **de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o**
**artificiales**

**Gabanes, impermeables y demás abrigos, incluidas las** **capas,** **de tejido,**
**para hombres o niños, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o**
**artificiales (distintas de las «parkas» de la categoría 21)**

**Fajas,** **calzoncillos, pijamas,** **albornoces,** **balines y artículos similares,**
**para hombres o** **niños,** **que no sean de punto**

**Fajas y camisas, combinaciones o** **forros,** **faldones, albornoces, batines o**
**artículos similares, para mujeres o niñas, que no sean de punto**

**Pañuelos de bolsillo, que no sean de punto**

Categoría

39

10

12

13

14

18

18 (cont.)

19

Código NC/Taríc

**6302 51 10**

**6302** **51** **90**

**6302 53 90**

**6302 59 00 * 90**

**6302 91 10**

**6302 91 90**

**6302 93 90**

**6302 99 00 * 90**

**6111 10 10**

**6111 20 10**

**6111 30 10**

**6111 90 00* 11**

**6116 10 10**

**6116 10 90**

**6116** **91** **00**

**6116 92 00**

**6116 93 00**

**6116 99 00**

**6115 12 00**

**6115 19 10**

**6115 1990**

**6115 20 11**

**6115 20 90**

**6115 91 00**

**6115 92 00**

**6115 93 10**

**6115 93 30**

**6115 93 99**

**6115 99 00**

**6107 11 00**

**6107** **12** **00**

**6107** **19** **00**

**6108 21 00**

**6108 22 00**

**6108 29 00**

**6201 11 00**

**6201 12 10 * 90**

**6201 12 90 * 90**

**6201 13 10 * 90**

**6201 13 90 * 90**

**6201 20 00**

**6207** **11** **00**

**6207** **19** **00**

**6207** **21** **00**

**6207 22 00**

**6207 29 00**

**6207 91 00**

**6207 92 00**

**6207 99 00**

**6208** **11** **00**

**6208 19 10**

**6208 19 90**

**6208 21 00**

**6208 22 00**

**6208 29 00**

**6208 91 10**

**6208 91 90**

**6208 92 10**

**6208 92 90**

**6208 99 00**

**6213 20 00**

**6213 90 00**

Categoría Código NC/Taríc Designación de la mercancía" Límites máximos
arancelarios'-'

562

(1 000 piezas)

649

(toneladas)

308

(toneladas)

499

(1 (XX) piezas)

287

```
21 6201 12 10 * 10

           6201 12 90* 10

           6201 13 10* 10

           6201 13 90 * 10

           6201 91 00

           6201 92 00

           6201 93 00

           6202 12 10* 10

           6202 12 90* 10

           6202 13 10 * 10

           6202 13 90* 10

           6202 91 00

           6202 92 00

           6202 93 00

           6211 32 41

           6211 33 41
           6211 42 41
           6211 43 41

```

**22** 5508 10 11
5508 10 19

5509 11 00

5509 12 00

5509 21 10

5509 21 90

5509 22 10

5509 22 90

5509 31 10

5509 31 90

5509 32 10

5509 32 90

5509 41 10

5509 41 90

5509 42 10

5509 42 90

5509 51 00

5509 52 10

5509 52 90

5509 53 00

5509 59 00

5509 61 10

5509 61 90

5509 62 00

5509 69 00

5509 91 10

5509 91 90

5509 92 00

5509 99 00

**23** 5508 20 10

5510 1100

5510 12 00

5510 20 00

5510 30 00

5510 90 00

**24** 6107 21 00

6107 22 00

6107 29 00

6107 91 00

6107 92 00

6107 99 00 * 10

«Parkas», «anoraks» y análogos, distintos de los de punto, lana, algodón o
fibras sintéticas o artificiales; partes superiores de prendas de vestir para
deporte, con forro, que no sean de las categorías 16 a 29, de algodón o
de fibras sintéticas o artificiales

Hilados de fibras sintéticas discontinuas, sin acondicionar para la venta al

por menor

Hilados de fibras textiles artificiales sintéticas, sin acondicionar para la
venta al por menor

Pijamas de punto, algodón o de fibras textiles sintéticas, para hombres y
niños

Límites máximos
arancelarios' [2] '

**395**

**(1 000 piezas)**

**260**

**(1 000 piezas)**

**109**

**(1 000 piezas)**

**124**

**(1 000 piezas)**

**674**
**|** **(1 000 piezas)**

288

Designación de la mercancía' [0 ]

**Pijamas y camisones de punto, de algodón o de fibras** **sintéticas,** **para**
**mujeres,** **niñas y primera infancia**

**Vestidos para mujeres o** **niños,** **de algodón o de fibras sintéticas o**
**artificiales**

**Faldas, incluidas las faldas pantalón de tejido o de punto, para mujeres**

**Pantalones, pantalones de peto con tirantes y «shorts» (que no sean para**
**baño),** **de punto, de** **lana,** **de algodón o de fibras textiles sintéticas o**
**artificiales**

**Trajes~sastre y conjuntos que no sean de punto, para mujeres o niñas, de**
**lana, de algodón o de fibras sintéticas o** **artificiales,** **con excepción de las**
**prendas de esquí Prendas de vestir para deporte, con** **forro,** **cuyo exteríor**
**esté realizado con un único tejido, para mujeres o** **niñas,** **de algodón o de**
**fibras sintéticas o artificiales**

**Sostenes y** **corsés,** **tejidos o de punto**

Categoría

Código NC/Taríc

**6108 31 10**

**6108 31 90**

**6108 32 11**

**6108 32 19**

**6108 32 90**

**6108 39 00**

**6108 91 00**

**6108 92 00**

**6108 99 10**

**6104** **4100**

**6104 42 00**

**6104 43 00**

**6104 44 00**

**6204 41 00**

**6204 42 00**

**6204 43 00**

**6204 44 00**

**6104 51 00**

**6104 52 00**

**6104 53 00**

**6104 59 00**

**6204 51 00**

**6204 52 00**

**6204 53 00**

**6204 59 10**

**6103 41 10**

**6103 41 90**

**6103 42 10**

**6103 42 90**

**6103 43 10**

**6103 43 90**

**6103 49 10**

**6103 49 91**

**6104 61 10**

**6104 61 90**

**6104 62 10**

**6104 62 90**

**6104 63 10**

**6104 63 90**

**6104 69 10**

**6104 69 91**

**6204** **1100**

**6204 12 00**

**6204 13 00**

**6204 19 10**

**6204 21 00**

**6204 22 80**

**6204 23 80**

**6204 29 18**

**6211 42 31**

**6211 43 31**

**6212** **10** **00**

26

27'

28

29

31

Límites máximos
arancelarios' [1] '

**90**

**(toneladas)**

**242**

**(toneladas)**

**8**

**(toneladas)**

**264**

**(toneladas)**

289

Designación de la mercancía' [0 ]

**Tejidos de hilos de** **filamentos** **sintéticos obtenidos con tiras o formas**
**similares de polietileno o de** **propileno,** **de una anchura inferior a 3 m;**
**sacos y talegas para envasar, que no sean de punto, obtenidos con estas**
**tiras o formas similares**

**Terciopelos, felpas, tejidos rizados y tejidos de chenilla o felpilla, con**
**exclusión de los tejidos de algodón con bucles y de tejidos** **«tuflet»** **y de**
**cintas, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales**

**Tejidos de fibras textiles sintéticas, obtenidos con tiras o formas similares**
**de polietileno o de polipropileno, de 3 o más metros de ancho**

**Tejidos de fibras textiles sintéticas continuas que no sean los destinados a**
**neumáticos de la categoría** **114**

**•**

Categoría

32

33

34

35

35 (cont.)

Código NC/Taríc

**5801** **10** **00**

**5801 21 00**

**5801 22 00**

**5801 23 00**

**5801 24 00**

**5801 25 00**

**5801 26 00**

**5801 31 00**

**5801 32 00**

**5801 33 00**

**5801 34 00**

**5801 35 00**

**5801 36 00**

**5802 20 00**

**5802 30 00**

**5407 20** **11**

**6305 31 91**

**6305 31 99**

**5407 20 19**

**5407** **10** **00**

**5407 20 90**

**5407 30 00**

**5407 41 00**

**5407 42 10**

**5407 42 90**

**5407 43 00**

**5407 44 10**

**5407 44 90**

**5407** **51** **00**

**5407 52 00**

**5407 53 10**

**5407 53 90**

**5407 54 00**

**5407 60 10**

**5407 60 30**

**5407 60** **51**

**5407 60 59**

**5407 60 90**

**5407** **71** **00**

**5407 72 00**

**5407 73 10**

**5407 73 91**

**5407 73 99**

**5407 74 00**

**5407 81 00**

**5407 82 00**

**5407 83 10**

**5407 83 90**

**5407 84 00**

**5407 91 00**

**5407 92 00**

**5407 93 10**

**5407 93 90**

**5407 94 00**

**5811 00 00*95**

**5905 00 70 * 90**

Límites máximos

arancelarios'-'

**58**

**(toneladas)**

**386**

**(toneladas)**

**22**

**(toneladas)**

**1**

**(tonelada)**

**37**

**(toneladas)**

**290**

Designación de la mercancía' [0 ]

**Tejidos de fibras textiles artificiales** **continuas,** **que no sean los destinados**
**a neumáticos de la categoría** **114**

**Tejidos de fibras artificiales discontinuas**

**Telas sintéticas de punto para cortinas y visillos**

**Visillos que no sean de punto**

**Cortinas,** **visillos,** **guardamalletas, cubrecamas y artículos de moblaje, de**
**tejido, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales**

Categoría

36

37

38 A

38 B

40

Código NC/Taríc

**5408 10 00**

**5408** **21** **00**

**5408 22 10**

**5408 22 90**

**5408 23 10**

**5408 23 90**

**5408 24 00**

**5408** **31** **00**

**5408 32 00**

**5408 33 00**

**5408 34 00**

**5811 00 00*96**

**5905 00 70 * 20**

**5516 11 00**

**5516 12 00**

**5516 13 00**

**5516 14 00**

**5516 21 00**

**5516 22 00**

**5516 23 10**

**5516 23 90**

**5516 24 00**

**5516** **31** **00**

**5516 32 00**

**5516 33 00**

**5516 34 00**

**5516** **41** **00**

**5516 42 00**

**5516 43 00**

**5516 44 00**

**5516** **91** **00**

**5516 92 00**

**5516 93 00**

**5516 94 00**

**5803 90 50**

**5905 00 70 * 30**

**6002 43** **11**

**6002 93 10**

**6303 91 00 * 10**

**6303 92 90 * 10**

**6303 99 90 * 20**

**6303 91 00 * 91**

**•99**

**6303 92 90 * 90**

**6303 99** **90*31**

**•39**

**•90**

**6304 19 10**

**6304 19 90 • 91**

**6304 92 00**

**6304 93 00 • 90**

**6304 99 00 * 92**

**Categoría** **Código NC/Taríc** **Designación de la mercancía"** **Limites máximos**
**arancelarios'** **[2]** **'**

**750**

**(toneladas)**

**75**

**(toneladas)**

**77**

**(toneladas)**

**18**

**(toneladas)**

**2** **[f ]** **91**

**41** **5401 10**

**5401 10**

**5402 10**

**5402 10**

**5402 20**

**5402 31**

**5402** **31**

**5402** **31**

**5402 32**

**5402 33**

**5402 33**

**5402 39**

**5402 39**

**5402 49**

**5402 49**

**5402 49**

**5402 51**

**5402** **51**

**5402 51**

**5402 52**

**5402 52**

**5402 59**

**5402 59**

**5402 61**

**5402 61**

**5402 61**

**5402 62**

**5402 62**

**5402 69**

**5402 69**

**5604 20**

**5604 90**

***90**

**11**

**19**

**10**

**90**

**00**

**10**

**30**

**90**

**00**

**10**

**90**

**10**

**90**

**10**

**91**

**99**

**10**

**30**

**90**

**10**

**90**

**10**

**90**

**10**

**30**

**90**

**10**

**90**

**10**

**90**

**00*** **10**

**00*40**

**Hilados de** **fibras** **textiles sintéticas y artificiales continuas, sin**
**acondicionar para la venta al por menor, que no sean hilos sencillos de**
**rayón viscosa sin torsión de hasta 50 vueltas inclusive por metro, ni hilos**
**sencillos no** **texturados** **de acetato de celulosa**

**Hilados de fibras artificiales; hilados de** **filamentos** **artificiales continuos**
**sin acondicionar para la venta al por menor, que no sean hilos sencillos**
**de rayón viscosa sin torsión o de una torsión de hasta 250 vueltas**
**inclusive por metro, ni hilos sencillos no texturados de acetato de**
**celulosa**

**Hilos de** **filamentos** **sintéticos o artificiales, hilos de fibras artificiales**
**discontinuas,** **hilos de algodón, acondicionados para la venta al por menor**

**Hilados de lana o de pelos finos, cardados, sin acondicionar para la venta**
**al por menor**

**42**

**5401 20 10**

**5403 10 00**

**5403 20 10**

**5403 20 90**

**5403 32 00** **90**

**5403 33 90**

**5403 39 00**

**5403 41 00**

**5403 42 00**

**5403 49 00**

**5604 20 00 * 20**

**43** **5204 20 00**

**5207 10 00**

**5207 90 00**

```
43 (cont.) 5401 10 90

            5401 20 90

           5406 10 00

           5406 20 00

           5508 20 90

            5511 30 00

```

**47** **5106 10 10**

**5106 10 90**

**5106 20 11**

**5106 20 19**

**5106 20 91**

**5106 20 99**

**5108 10 10**

**5108 10 90**

Límites máximos
arancelarios' [2] '

**60**

**(toneladas)**

**24**

**(toneladas)**

**60**

**(toneladas)**

**1**

**(tonelada)**

**7**

**(toneladas)**

**60**

**(toneladas)**

**53**

**(toneladas)**

**283**

**(toneladas)**

292

Designación de la mercancía' [0 ]

**Hilados de lana o de pelos finos, peinados sin acondicionar para la venta**
**al por menor**

**Hilados de lana o de pelos finos acondicionados para la venta al por**

**menor**

**Tejidos de algodón o de pelos finos**

**Tejidos de algodón de gasa de vuelta**

**Fibras artificiales discontinuas, incluidos los** **desperdicios,** **cardadas,**
**peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura**

**Fibras artificiales discontinuas, incluidos los desperdicios, cardadas,**
**peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura**

**Hilados de fibras sintéticas discontinuas (incluidos los desperdicios),**
**acondicionados para la venta al por menor**

**Alfombras y tapices de punto anudado o enrollado incluso confeccionados**

Categoría

Código NC/Taríc

**5107 10 10**

**5107 10 90**

**5107 20 10**

**5107 20 30**

**5107 20 51**

**5107 20 59**

**5107 20 91**

**5107 20 99**

**5108 20 10**

**5108 20 90**

**5109 10 10**

**5109** **10** **90**

**5109 90 10**

**5109 90 90**

**5111 11 00**

**5111 19 10**

**5111 1990**

**5111 20 00**

**5111 30 10**

**5111 30 30**

**5111 30 90**

**5111 90 10**

**5111 90 91**

**5111 90 93**

**5111 90 99**

**5112 11 00**

**5112 19 10**

**5112 19 90**

**5112 20 00**

**5112 30 10**

**5112 30 30**

**5112 30 90**

**5112 90 10**

**5112 90 91**

**5112 90 93**

**5112** **90 99**

**5803 10 00**

**5507 00 00**

**5506 10 00**

**5506 20 00**

**5506 30 00**

**5506 90 10**

**5506 90 91**

**5506 90 99**

**5508** **10** **90**

**5511** **10** **00**

**551120** **00**

**5701 10 10**

**5701** **10** **91**

**5701** **10** **93**

**5701** **10** **99**

**5701 90 10**

**5701 90 90**

48

49

50

53

54

55

56

58

**Categoría** **Código** **NC/Taric** **Designación de la mercancía"** **Límites máximos**
**arancelarios'** **[2]** **'**

```
59 5702 10 00
          5702 31 10

          5702 31 30

          5702 31 90

          5702 32 10

          5702 32 90

          5702 39 10

          5702 41 10

          5702 41 90

          5702 42 10

          5702 42 90

          5702 49 10

          5702 51 00

          5702 52 00

          5702 59 00 * 20

          5702 91 00

          5702 92 00

          5702 99 00 * 20

          5703 10 10

          5703 10 90

          5703 20 11

           5703 20 19

           5703 20 91

           5703 20 99

           5703 30 11

           5703 30 19

           5703 30 51

           5703 30 59

           5703 30 91

           5703 30 99

           5703 90 10

```

**5703 90 90 * 90**

**5704 10 00**

**5704 90 00**

**5705 00 10**

**5705 00 31**

**5705 00 39**

**5705 00 90 *** **11**

*** 19**

**Tapices y otros revestimientos de suelo en materias textiles, distintos de**
**los tapices de la categoría 58**

**60** **5805 00 00** **Tapicería tejida a mano (tipo** **Gobelinos,** **Flandes, Aubusson, Beauvais y**
**análogos) y tapicería de aguja (de punto pequeños, de punto de cruz,**
**etc.),** **incluso confeccionadas**

**310**

**(toneladas)**

**1**

**(tonelada)**

**48**

**(toneladas)**

**61**

**(toneladas)**

**61** **5806 10 00 * 90**

**5806 20 00**

**5806 31 10**

**5806 31 90**

**5806 32 10**

**5806 32 90**

**5806 39 00 * 90**

**5806 40 00 * 90**

```
62 5606 00 91

          5606 00 99

          5804 10 11

          5804 10 19

          5804 10 90

          5804 21 10

          5804 21 90

          5804 29 10

          5804 29 90

          5804 30 00

           5807 10 10

           5807 10 90

           5808 10 00

           5808 90 00

```

**Cintas sin tramas, formadas por hilos o fibras paralelas y engomadas**
**(cintas sin trama), con exclusión de las etiquetas y artículos análogos de**
**la categoría 62**

**Tejidos (que no sean de punto), elásticos, formados de materias textiles**
**asociadas a hilos de caucho**

**Hilados de chenilla o felpilla; hilados entorchados (que no sean los**
**hilados metalizados ni los de crin entorchados)**

**Tules,** **tules-bobinots y tejidos de mallas anudadas** **(red),** **labrados; encajes**
**(a mano o a máquina) en** **piezas,** **tiras o motivos**

**Etiquetas,** **escudos y artículos** **análogos,** **de tejido, pero sin bordar, en**
**piezas, en cintas o recortados de tejido**

**Trencillas en piezas; otros artículos de pasamanería y ornamentales**
**análogos; en piezas; bellotas,** **madronas,** **pompones, borlas y similares**
£íK*

Categoría **Código NC/Taríc** **Designación de la mercancía"** **Límites máximos**
**arancelarios'** **[2]** **'**

**33**

**(toneladas)**

166

**(toneladas)**

294

```
Bordados en piezas, en tiras o motivos

```

**Telas de punto de fibras sintéticas que contengan un S** **%** **o más. en peso,**
**de elastómeros y telas de punto que contengan un S** **%** **o más de hilos de**
**caucho**

**Encajes Rachel y telas de pelo largo de fibras sintéticas**

**Telas de punto que no sean los artículos de las categorías 38 A y** **63,** **de**
**lana,** **de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales**

```
63

```

```
5810 10 10

5810 10 90

5810 91 10

5810 91 90

5810 92 10

5810 92 90

5810 99 10

5810 99 90

5906 9100

6002 10 10 * 10

6002 10 90

6002 30 10 * 10

6002 30 90

6001 10 00* 10

```

**6002 20 31**

**6002 43 19**

**65** **5606 00 10**

**6001** **10** **00 * 20**

**600121** **00**

**6001 22 00**

**6001 29 10**

**6001 91 10**

**6001 91 30**

**6001 91 50**

**6001 91 90**

**6001 92 10**

**6001 92 30**

**65 (cont.)** **6001**
**6001**

**6001**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

**6002**

```
92 50

92 90

99 10

10 10 91

20 10

20 39

20 50

20 70

30 10 * 91

4100

42 10

42 30

42 50

42 90

43 31

43 33

43 35

43 39

43 50

43 91

43 93

43 95

43 99

9100

92 10

92 30

92 50

```

```
91

```

```
92 90

93 31

93 33

93 35

93 39

93 91

93 99

```

Límites máximos
arancelarios' [2] '

**23**

**(toneladas)**

**85**

**(toneladas)**

**91**

**(toneladas)**

**102**

**(1 000 piezas)**

**6 731**

**(1 000 piezas o**

**pares)**

**189**

**(1 000 piezas)**

**181**

**(1 000 piezas)**

**0<** **95**

Designación de la mercancía' [0 ]

**Mantas que no sean de punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o**
**artificiales**

**Accesorios de vestir, que no sean para bebés, de punto; ropa de punto de**
**todo tipo, cortinas, visillos, persianas de interior, guardamalletas,**
**cubrecamas y demás artículos de moblaje de punto; otros artículos de**
**punto, incluso las partes de prendas de vestir o de accesorios de prendas**
**de vestir**

**Prendas y accesorios de vestir para bebés, con excepción de guantes para**
**bebés de** **las** **categorías 10 y 87; medias, calcetines, salvamedias de tejido**
**de la categoría 88**

**Combinaciones, forros y enaguas, faldas, de punto, para mujeres y niñas**
**y primera infancia**

**Medias pantalón («panties»), de fibras sintéticas, con hilos simples de**
**menos de 67 decitex (6,7 tex)**
**Medias para mujeres de fibras sintéticas**

**Pantalones cortos y trajes «slips» de baño, de lana, de algodón o de fibras**
**textiles sintéticas o artificiales**

**Prendas para la practica de deportes («trainings») de** **punto,** **de** **lana,** **de**
**algodón o de** **fibras** **textiles sintéticas o artificiales**

Categoría

66

67

67 (cont.)

68

69

70

72

73

Código NC/Taríc

**6301 10 00**

**6301 20 91**

**6301 20 99**

**6301 30 90**

**6301 40 90** ***** **91**

***99**

**6301 90 90 * 21**

**•99**

**5807 90 90**

**6113 00 10**

**6117 1000**

**6117 20 00**

**6117 80 10**

**6117 80 90**

**6117 90 00**

**6301 20 10**

**6301 30 10**

**6301 40 10**

**6301 90 10**

**6302 10 10**

**6302 10 90**

**6302 40 00**

**6302 60 00 * 10**

**6303** **11** **00**

**6303 12 00**

**6303 19 00**

**6304** **11** **00**

**6304 91 00**

**6305 20 00 * 10**

**6305 31 10**

**6305 39 00 * 91**

**6305 90 00 * 20**

**6307 10 10**

**6307 90 10**

**6111 10 90**

**6111 20 90**

**6111** **30 90**

**6111 90 00* 19**

**6209 10 00 * 90**

**6209 20 00 * 90**

**6209 30 00 * 90**

**6209 90 00 * 90**

**6108 11 10**

**6108 11 90**

**6108 19 10**

**6108 19 90**

**6115** **1100**

**6115 20 19**

**6115 93 91**

**6112 31 10**

**6112** **3190**

**6112 39** **10**

**6112 39 90**

**6112 41 10**

**6112 41 90**

**6112 49 10**

**6112 49 90**

**6211 11 00**

**6211 12 00**

**6112 11 00**

**6112** **12** **00**

**6112** **19** **00**

**Categoría** **Código NC/Taríc** **Designación de la mercancía'** **[0 ]** **Límites máximos**
**arancelarios'** **[2]** **'**

**74** **6104 11 00**

**6104 12 00**

**6104 13 00**

**6104** **19** **00*** **10**

**6104** **2100**

**6104 22 00**

**6104 23 00**

**6104 29 00 • 10**

**75** **6103 11 00**

**6103** **12** **00**

**6103** **19** **00**

**6103 21 00**

**6103 22 00**

**6103 23 00**

**6103 29 00**

**76** **6203 22 10**
**6203 23 10**

**6203 29** **11**

**6203 32 10**

**6203 33 10**

**6203 39** **11**

**6203 42** **11**

**6203 42** **51**

**6203 43** **11**

**6203 43 31**

**6203 49** **11**

**6203 49 31**

```
           6204 22 10

           6204 23 10

           6204 29 11

           6204 32 10

           6204 33 10

           6204 39 11

           6204 62 11

           6204 62 51

           6204 63 11

           6204 63 31

           6204 69 11

           6204 69 31

           6211 32 10

           6211 33 10

```

**621142** **10**

**621143** **10**

**Trajes sastre y conjuntos para mujeres o** **niñas,** **de** **lana,** **de algodón o de**
**fibras textiles sintéticas o artificiales, con excepción de las prendas de**
**esquí**

**Trajes completos y conjuntos para hombres y niños, de lana, de algodón**
**o de fibras textiles sintéticas o artificiales, con excepción de las prendas**
**de esquí**

**67**

**(1 000 piezas)**

**10**

**(1 000 piezas)**

**Prendas de trabajo, de** **tejido,** **para hombres y niños** **169**

**(toneladas)**

**77** **6211** **20 00** **• 10** **Combinaciones y conjuntos de** **esquí,** **que no sean de punto** **45**
**(toneladas)**

**159**

**(toneladas)**

296

```
78 6203 41 30

           6203 42 59

           6203 43 39

           6203 49 39

           6204 61 80

           6204 61 90

           6204 62 59

           6204 62 90

           6204 63 39

           6204 63 90

           6204 69 39

           6204 69 50

           6210 40 00

```

**6210 50 00**

**6211** **3100**

**6211 32 90**

**6211 33 90**

**6211** **4100**

**6211 42 90**

**6211 43 90**

**Prendas que no sean de punto, con exclusión de las prendas de categorías**
**6,** **7, 8, 14, 15. 16. 17,** **18.** **21.** **26, 27, 29,** **68,** **72, 76 y 77**

**__**

Límites máximos
arancelarios' [2] '

**60**

**(toneladas)**

**15**

**(toneladas)**

**1**

**(tonelada)** **-**

**140**

**(1 000 piezas)**

**37**

**(toneladas)**

**8**

**(toneladas)**

**76**

**(toneladas)**

**69**

**(toneladas)**

**28**

**(toneladas)**

297

Designación de la mercancía' [0 ]

**Abrigos, chaquetas, chaquetones y otras prendas, incluidas las**
**combinaciones y conjuntos de esquí, de punto, con exclusión de las**
**prendas de las categorías** **4,** **5.** **7,** **13. 24, 26. 27,** **28,** **68,** **69.** **72.** **73.** **74**
**y** **75**

**Mantones, chales, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y artículos**
**análogos; de algodón, de lana de fibras textiles sintéticas o** **artificiales,**
**que no sean de punto**

**Corbatas, pajarítas y** **pañuelos-corbata** **que no sean de punto, de lana, de**
**algodón o de fibras textiles sintéticas**

**Corsés, cinturillas, fajas, tirantes,** **ligueros,** **ligas y artículos análogos y**
**sus partes, incluso de punto**

**Guantes, que no sean de punto**

**Medias, calcetines, que no sean de punto, otros accesorios de vestir,**
**partes de accesorios de prendas, que no sean para bebés, que no sean de**
**punto**

**Cordeles,** **cuerdas y** **cordajes,** **de** **fibras** **sintéticas,** **trenzados o sin trenzar**

**Tiendas**

**Sacos y talegas para envasar, de tejidos, que no sean los obtenidos con**
**tiras o formas similares de polietileno o de polipropileno**

Categoría

83

83 (cont.)

84

85

86

87

88

90

91

93

Código NC/Taríc

**6101 10 10**

**6101 20 10**

**6101 30 10**

**6102 10 10**

**6102 20 10**

**6102 30 10**

**6103 31 00**

**6103 32 00**

**6103 33 00**

**6103 39 00 * 10**

**6104 31 00**

**6104 32 00**

**6104 33 00**

**6104 39 00* 10**

**6112 20 00* 10**

**6113 00 90**

**6114 1000**

**6114 20 00**

**6114 30 00**

**6214 20 00**

**6214 30 00**

**6214 40 00**

**6214 90 10**

**6215 20 00**

**6215 90 00**

**6212 20 00**

**6212 30 00**

**6212 90 00**

**6209 10 00 * 10**

**6209 20 00 * 10**

**6209 30 00 * 10**

**6209 90 00 * 10**

**6216 00 00**

**6209 10 00 * 20**

**6209 20 00 * 20**

**6209 30 00 * 20**

**6209 90 00 * 20**

**6217** **10** **00**

**6217 90 00**

**5607 41 00**

**5607 49 11**

**5607 49 19**

**5607 49 90**

**5607 50** **11**

**5607 50 19**

**5607 50 30**

**5607 50 90**

**6306** **2100**

**6306 22 00**

**6306 29 00**

**6305 20 00 * 90**

**6305 39 00 * 99**

**6305 90 00 * 99**

**Categoría** **Código NC/Taríc** **Designación de la mercancía'** **[0 ]** **Límites máximos**
**arancelarios'** **[2]** **'**

**91**

**(toneladas)**

**62**

**(toneladas)**

**388**

**(toneladas)**

**22**

**(toneladas)**

**14**

**(toneladas)**

**75**

**(toneladas)**

_**ïïiïr**_

**94** **5601 10 10**

**5601 10 90**

**5601 21 10**

**5601 21 90**

**5601 22 10**

**5601 22 91**

**5601 22 99**

**5601 29 00**

**5601 30 00**

**95** **5602 10 19**

**5602 10 31**

**5602 10 39**

**5602 10 90**

**5602 21 00**

**5602 29 90**

**5602 90 00**

**5807 90 10 * 10**

**5905 00 70 * 50**

**6210 10 10**

**6307 90 91**

```
96 5603 00 10

           5603 00 91

           5603 00 93

           5603 00 95

           5603 00 99

           5807 90 10 * 10

           5905 00 70 • 40

           6210 10 91

           6210 10 99

           6301 40 90 • 10

           6301 90 90 • 10

           6302 22 10

           6302 32 10

           6302 53 10

           6302 93 10

           6303 92 10

           6303 99 10

```

**6304 19 90 * 10**

**6304 93 00 * 10**

**6304 99 00 * 91**

**6305 39 00 * 10**

**6307 10 30**

**6307 90 99 * 10**

**97** **5608 11 11**

**5608** **11** **19**

**5608** **1191**

**5608** **1199**

**5608 19 11**

**5608 19 19**

**5608 19 31**

**5608 19 39**

**5608 19 91**

**5608 19 99**

**5608 90 00**

**98** **5609 00 00**

**5905 00 10**

**99** **5901** **10** **00**

**5901 90 00**

**Guatas de materias textiles y artículos de guau; fibras textiles de una**
**anchura de 5 mm como máximo** **(tundiznos),** **nudos y motas de materias**
**textiles**

**Fieltros y artículos de fieltro, incluso impregnados o con baño; que no**
**sean revestimientos de suelo**

**«Telas sin tejer», y artículos de «telas sin** **tejer»,** **incluso impregnados o**
**con baño**

**Redes fabricadas con cordeles, cuerdas o cordajes, en trozos, piezas o**
**formas determinadas; redes preparadas para pescar de hilados, cordeles o**
**cuerdas**

**Artículos fabricados con hilados, cordeles, cuerdas o cordajes, con**
**exclusión de los tejidos y de los artículos de** **la** **categoría 97**

**Tejidos con baño de cola o de materias amiláceas, del tipo utilizado en**
**encuademación,** **cartonaje, estuchería o usos análogos; telas para calcar o**
**transparentes para dibujar; telas preparadas para la pintura; bucarán y**
**similares para sombrerería**

Límites máximos
arancelarios' [2] '

**138**

**(toneladas)**

**8**

**(toneladas)**

**13**

**(toneladas)**

**68**

**(toneladas)**

**4**

**(toneladas)**

**33**

**(toneladas)**

**26**

**(toneladas)**

**63**

**(toneladas)**

299

Designación de la mercancía' [0 ]

**Linóleo,** **incluso cortado; revestimientos para el suelo formados por un**
**recubrimiento aplicado sobre un soporte textil, incluso cortados**

**Tejidos cauchutados, que no sean de punto, que no sean para neumáticos**

**Otros tejidos impregnados o con baño; lienzos pintados para decoraciones**
**de teatro, fondos de estudios y usos análogos distintos de los de la**
**categoría 100**

**Tejidos impregnados, con baño** **b** **recubiertos de derivados de la celulosa**
**o de otras materias plásticas artificiales y tejidos estratificados con estas**
**mismas materias**

**Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar; que no sean fibras**
**sintéticas**

**Velas** **para embarcaciones, toldos de todas clases, de tejidos**

**Colchones neumáticos, de tejido**

**Artículos para acampar, de tejido, que no sean tiendas ni colchones**
**neumáticos**

**Otros artículos confeccionados con tejidos, con excepción de los de las**
**categorías** **113** **y** **114**

**Arpilleras para fregar, paños de cocina y** **gamucillas** **que no sean de**
**punto**

**Tejidos y artículos para usos térmicos**

Categoría

100

101

109

110

111

112

113

114

114 (cont.)

Código NC/Taríc

**5904 10 00**

**5904 91 10**

**5904 91 90**

**5904 92 00**

**5906 10 10**

**5906 10 90**

**5906 99 10**

**5906 99 90**

**5907 00 00**

**5903 10 10**

**5903 10 90**

**5903 20 10**

**5903 20 90**

**5903 90 10**

**5903 90 91**

**5903 90 99**

**5607 90 00 * 90**

**6306** **11** **00**

**6306 12 00**

**6306 19 00**

**6306** **31** **00**

**6306 39 00**

**6306 41 00**

**6306 49 00**

**6306 91 00**

**6306 99 00**

**6307 20 00**

**6307 90 99 * 91**

**•99**

**6307 10 90**

**5902 10 10**

**5902 10 90**

**5902 20 10**

**5902 20 90**

**5902 90 10**

**5902 90 90**

**5908 00 00**

**5909 00 10**

**5909 00 90**

**5910 00 00**

**5911** **10** **00**

**5911** **20 00 •** **90**

**5911 31 11**

**5911 31 19**

**5911 31 90**

**5911 32 10**

**5911 32 90**

**5911 40 00**

**5911 90 10**

**5911 90 90**

Límites máximos
arancelarios' [2] '

**104**

**(toneladas)**

**33**

**(toneladas)**

**15**

**(toneladas)**

**3**

**(toneladas)**

**26**

**(toneladas)**

**23**

**(toneladas)**

**1**

**(tonelada)**

**2 038**

**(toneladas)**

«.•y _**Kj ^J**_ i ; v. '

Designación de la mercancía' [0 ]

**Hilados de lino o de ramio**

**Tejidos de lino o de ramio**

**Ropa de** **mesa,** **de** **tocador,** **o de cocina de lino o de ramio, que no sea de**
**punto**

**Visillos,** **cortinas y otros artículos de moblaje, que no sean de** **punto,** **de**
**lino o de ramio**

**Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de lino o de ramio**

**Sacos y talegas para envasar usados, de lino o de ramio, que no sean de**
**punto**

**Terciopelos,** **felpas,** **tejidos rizados y tejidos de chenilla o de felpilla. con**
**excepción de los de las partidas 5802 o** **5806,** **cintas, de lino o de ramio,**
**mantones, chales, pañuelos,** **bufandas,** **mantillas,** **velos y** **análogos,** **de**
**lino o de ramio, que no sean de punto**

**Fibras sintéticas discontinuas**

Categoría

Código NC/Taríc

**5306 10 11**

**5306 10 19**

**5306 10 31**

**5306 10 39**

**5306 10 50**

**5306 10 90**

**5306 20 11**

**5306 20 19**

**5306 20 90**

**5308 90** **11**

**5308 90 13**

**5308 90 19**

**5309 11 11**

**5309 11 19**

**5309** **11** **90**

**5309 19 10**

**5309 19 90**

**5309 21 10**

**5309 21 90**

**5309 29 10**

**5309 29 90**

**531100** **10**

**5803 90 90**

**5905 00 31**

**5905 00 39**

**6302 29 10**

**6302 39 10**

**6302 39 30**

**6302 52 00**

**6302 52 00 • 10**

**6302 92 00**

**6302 99 00 • 10**

**6303 99 90 • 10**

**6304** **19** **30**

**6304 99 00 • 10**

**5607 90 00 • 20**

**6305 90 00 * 91 * 92**

**5801 90 10**

**5801 90 90 * 20**

**6214 90** **90*** **11**

**•91**

**5501** **10** **00**

**5501 20 00**

**5501 30 00**

**5501 90 00**

**5503 10 11**

**5503 10 19**

**5503 10 90**

**5503 20 00**

**5503 30 00**

**5503 40 00**

**5503 90 10**

**5503 90 90**

**5505 10 10**

**5505 10 30**

**5505 10 50**

**5505 10 70**

**5505 10 90**

115

117

118

120

121

122

123

124

Límites máximos
arancelarios' [2] '

**453**

**(toneladas)**

**273**

**(toneladas)**

**1 701**

**(toneladas)**

**141**

**(toneladas)**

**19**

**(toneladas)**

**2**

**(toneladas)**

**13**

**(toneladas)**

**36**

**(toneladas)**

**6**

**(toneladas)**

**8**

**(toneladas)**

**73**

**(toneladas)**

**24**

**(toneladas)**

**l**

**(tonelada)**

**121**

**(toneladas)**

301

Designación de la mercancía' [0 ]

**Hilados de** **filamentos** **sintéticos (continuos), sin acondicionar para la**
**venta al por menor, que no sean los hilados de la categoría 41**

**Monofilamentos, tiras y formas análogas (paja artificial) e imitación de**
**catgut de materias textiles sintéticas y artificiales:**

**- De materias textiles sintéticas:**

**- - Monofilamentos**

**- - Los demás**

**Fibras artificiales discontinuas**

**Hilados de** **filamentos** **artificiales (continuos), sin acondicionar para la**
**venta a por menor, que no sean los de la categoría 42**

**Monofilamentos,** **tiras y formas similares (paja artificial) e imitación de**
**catgut de materias regeneradas**

**Hilados de pelo ordinario o de crin**

**Hilados de seda (excepto los hilados de desperdicios de seda)**

**Hilados de seda, que no sean los de la categoría** **130** **A**

**Hilados de las demás** **fibras** **textiles vegetales**

**Hilados de las demás** **fibras** **textiles vegetales**

**Hilados de cáñamo**

**Hilados metálicos textiles**

**Tejidos de pelos ordinarios o de crin**

**Tejidos de seda**

Categoría

125 A

125 B

126

127 A

127 B

129

130 A

130 B

131

132

133

134

135

136

Código NC/Taric

**5402 41 10**

**5402 41 30**

**5402 41 90**

**5402 42 00**

**5402 43 10**

**5402 43 90**

**5404 10 10**

**5404 10 90**

**5404 90 11**

**5404 90 10**

**5404 90 19**

**5604 20 00 * 90**

**5604 90 00 * 20**

**5502 00 10**

**5502 00 90**

**5504 10 00**

**5504 90 00**

**5505 20 00**

**5403** **31** **00**

**5403 32 00 * 10**

**5403 33 10**

**5405 00 00**

**5604 90 00 * 30**

**511000 00**

**5004 00 10**

**5004 00 90**

**5006 00 10**

**5005 00 10**

**5005 00 90**

**5006 00 90**

**5604 90 00 * 10**

**5308 90 90**

**5308 30 00**

**5308 20 10**

**5308 20 90**

**5605 00 00**

**5113 00 00**

**5007 10 00**

**5007 20 10**

**5007 20** **21**

**5007 20 39**

**5007 20** **41**

**5007 20** **51**

**5007 20 59**

**5007 20 61**

**5007 20 69**

**5007 20** **71**

**5007 90 10**

**5007 90 30**

**5007 90 50**

**5007 90 90**

Categoría

137

138

139

140

141

142

144

145

146 A

146 B

152

156

157

Código NC/Taric

**5803 90 10**

**5905 00 90 * 20**

**5911** **20 00 * 20**

**5801 90 90 * 10**

**5806 10 00 * 10**

**5311 00 90**

**5905 00 90 * 90**

**5809 00 00**

**6001** **10 00*90**

**6001 29 90**

**6001 99 90**

**6002 20 90**

**6002 49 00**

**6002 99 00**

**6301 90 90 * 29**

**•99**

**5702 39 90 * 20**

**5702 49 90 * 20**

**5702 59 00 * 30**

**5702 99 00 * 30**

**5705 00 90*31**

**•39**

**5602 10 35**

**5602 29 10**

**5607 30 00**

**5607 90 00 * 10**

**5607 21** **00*** **11**

**• 19**

**5607 21 00 * 91**

***99**

**5607 29 10**

**5607 29 90**

**5602 10 11**

**6106 90 30**

**6110 90 90*30**

**6101 90 10**

**6101 90 90**

**6102 90** **10**

**6102 90 90**

**6103 39 00 * 90**

**6103 49 99**

Designación de la mercancía'"

**Terciopelo, felpas, tejidos, rizados y tejidos de chenilla, que no sean los**
**de las partidas 5508 y 5805 o felpilla de seda y de desperdicios de seda**

**Tejidos de seda o de desperdicios de seda**

**Tejidos de otras fibras textiles vegetales que no sean de lino, yute o de**
**otras fibras textiles de líber**

**Tejidos de hilados de papel**

**Tejidos de hilados metálicos o metalizados**

**Telas de punto que no sean de algodón, de** **lana** **o de fibras artificiales**

**Mantas que no sean de algodón, de lana o de fibras artificiales**

**Alfombras y tapices de sisal, de otras** **fibras** **del género de los agaves o**
**de cáñamo de Manila**

**Fieltros de pelos ordinarios**

**Cordeles,** **cuerdas y cordajes de trenzados o sin trenzar, de abacá**
**(cáñamo de Manila o Musa textilis** **Nee)** **o de las demás fibras textiles**
**duras (de las hojas) o de cáñamo**

**Cordeles, empacadores y agavilladores para máquinas agrícolas, de sisal**
**y de otras** **fibras** **de la familia de** **los** **agaves**

**Cordeles, cuerdas y** **cordajes,** **trenzados o sin trenzar**

**- De sisal y de otras** **fibras** **de** **la** **familia de los** **agaves,** **que no sean los**
**productos de la categoría 146 A**

**Fieltros y artículos de fieltro, incluso impregnados o con baño**

**- Fieltros en pieza o simplemente cortados en forma cuadrada o**
**rectangular, fieltros a la aguja de yute o de otras fibras textiles de líber**
**de la partida** **5703,** **no impregnados y sin baño, que no sean cubresuelos**

**Camisas y pullovers de seda, o de borrilla de** **seda,** **para mujeres o niñas,**
**de punto**

**Prendas y accesorios de vestir de punto, que no sean los de las categorías**
**1** **a 123 ni de la categoría** **156**

Límites máximos
arancelarios' [2] '

**1**

**(tonelada)**

**16**

**(toneladas)**

**2**

**(toneladas)**

**3**

**(toneladas)**

**4**

**(toneladas)**

**57**

**(toneladas)**

**1**

**(tonelada)**

**121**

**(toneladas)**

**246**

**(toneladas)**

**19**

**(toneladas)**

**4**

**(toneladas)**

**4**

**(toneladas)**

**15**

**(toneladas)**

**t**

302

Categoría Código NC/Taric Designación de la mercancía"' Límites máximos
arancelarios' [2] '

6104 19 00 * 90

6104 29 00 * 90

6104 39 00 * 90

6104 49 00

6104 69 99

6105 90 90

6106 90 50

6106 90 90

6107 99 00 * 90

6108 99 90

6109 90 90

6110 90 10

6110 90 90*90

6111 90 00*90

6112 20 00*90

61149000
159 6204 49 10

6206 10 00

159 (cont.) 6214 10 00

6215 10 00

Vestidos, camisas y blusas camiseras de seda o de desperdicios de seda,
de tejidos

Mantones, chales, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos de
seda o de desperdicios de seda:

- De seda o desperdicios de seda

Corbatas de seda o de desperdicios de seda:

- De seda o desperdicios de seda

160 6213 10 00 Pañuelos de bolsillo:

                           - De seda, de borra («shappe») o de borrilla

39

(toneladas)

1

(tonelada)

74

(toneladas)

161 6201 19 00

6201 99 00

6202 19 00

6202 99 00

6203 19 90

6203 29 90

6203 39 90

6203 49 90

```
           6204 19 90

           6204 29 90

           6204 39 90

           6204 49 90

           6204 59 90

           6204 69 90

           6205 90 10

           6205 90 90

           6206 90 10

           6206 90 90

           6211 20 00*90

           6211 39 00

           6211 49 00

```

6214 90 90* 19

*99

Prendas, no de punto, que no sean las de las categorías 1 a 123 ni de la
159

220 6309 00 00 Prendas de vestir usadas 1 030
(toneladas)

230 5604 10 00 Hilos y cuerdas de caucho, recubiertos de textiles 24
(toneladas)

303

Límites máximos
arancelarios' [2] '

**1**

**(tonelada)**

304

Designación de la mercancía'"

**Otros productos textiles, que no sean los de las categorías 1 a 230**

Categoría

240 0

Código NC/Taric

**5801 90 90 * 90**

**5811 00 00* 14**

*** 15**

***99**

**6002 10 10 * 99**

**6002 30 10 * 99**

**6304 19 90 * 99**

**6304 99 00 * 99**

**6305 90 00 * 10**

**6305 90 00 * 93**

**6308 00 00 * 90**

**ANEXO VI**

**Mercancías a las que se refiere el artículo 17**

Mercancías para las que la Comunidad y Letonia mantienen un componente agrícola en los derechos

Código NC Designación de la mercancía

2905 43 Mannitol

2905 44 D-glucitol (sorbitol)

ex 3505 10 Dextrinas y demás almidones modificados, excepto los
almidones y féculas, esterificados o eterificados de la subpartida
3505 10 50                  - '

3505 20 Colas a base de almidón, de fécula, de dextrosa o de otros
almidones o féculas modificados

3809 10 Aprestos y productos de acabado preparados a base de materias
amiláceas

3823 60 Sorbitol, excepto el de la subpartida 2905 44

305

**ANEXO** **vn**

**Lista de** **los** **productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 20**

Las importaciones en la Comunidad Europea de los productos siguientes originarios de Letonia serán objeto
de los derechos que se especifican a continuación.

Código NC Designación de la mercancía [1] Tipo de

derecho

0409 Miel natural 17,3%

0601 10 00 Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces tuberosas, garras y rizomas, 5,1%
en reposo vegetativo
0602 20 90 Árboles, arbustos, plantas jóvenes y matas, de frutos 8,3%

comestibles, los demás

0602 40 50 Rosales, incluso injertados 6%

0706 90 30 Rábanos rusticanos 7%

0707 00 19 Pepinos, frescos o refrigerados (del 16 de mayo al 31 de 16%

octubre)

0709 51 30 Cantharellus spp. libre

0810 40 30 Mirtilos del género "Vaccinium myrtillus" 2 libre

0810 40 50 Frutos del Vaccinium macrocarpon y del Vaccinium (2) 3%

corymbosum

0810 40 90 Los demás mirtilos (2) 5%

0909 40 Semillas de alcaravea libre

Jugo de manzana, de masa volúmica superior a 1,33 g/cm3 a
20° C
2009 70 30 De valor superior a 18 ecus por 100 kg de peso neto, con 12%
azúcar añadido
2009 70 93 De valor no superior a 18 ecus por 100 kg, con un contenido de 12%
azúcar añadido no superior al 30% en peso

2009 70 99 Sin azúcar añadido 12%

**Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, la redacción de la descripción de los productos se**
**considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial. en el contexto de este Anexo, por la**
**cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC. el esquema preferencial se determinará por las aplicación del**
**código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente. Sujeto a los acuerdos sobre precios mínimos a la importación que** **figuran** **en el Anexo del presente Anexo.** **30**

**Anexo al Anexo VII**

**Régimen de precios mínimos a la importación para determinados**
**frutos de baya destinados a la transformación**

1. Se fijarán precios mínimos a la importación para cada año comercial, para los siguientes productos:

Código NC Designación de la mercancía

0810 40 30 Mirtilos

0810 40 50 Frutos del Vaccinium macrocarpon y del Vaccinium corymbosum

0810 40 90 Los demás mirtilos

Los precios mínimos a la importación serán fijados por la Comunidad previa consulta con Letonia,
teniendo presente la evolución de los precios, las cantidades importadas y la marcha del mercado
en la Comunidad.

Los precios mínimos a la importación se respetarán de acuerdo con los siguientes criterios:

durante cada período trimestral del año comercial, el valor unitario medio de cada producto
de los enumerados en el apartado 1, importados a la Comunidad, no será inferior al precio
mínimo a la importación de ese producto;

durante cada período de dos semanas, el valor unitario medio de cada producto de los
enumerados en el apartado 1, importados en la Comunidad, no será inferior al 90% del
precio mínimo a la importación de ese producto, siempre que las cantidades importadas
durante ese período no sean inferiores al 4% de las importaciones anuales normales.

En el caso de que no se respete alguno de estos criterios, la Comunidad podrá introducir medidas
que garanticen el respeto del precio mínimo a la importación paracada consignación del producto
en cuestión importado de Letonia.

307

**ANEXO** **vin**

**Productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 20**

Acuerdos relativos a las importaciones de animales vivos de la especie bovina, ovina y caprina en la
Comunidad Europea.

1. Independientemente de los acuerdos de balance de situación previstos en el Reglamento (CEE) n°
805/68, se abrirá a las importaciones procedentes de Letonia, Lituania y Estonia un contingente
arancelario global de 3.500 cabezas de animales vivos de la especie bovina para engorde y
sacrificio, con un peso en vivo no inferior a 160 kg y no superior a 300 kg, clasificadas en el
Código NC 01.02.

La exacción reducida o el tipo de derecho específico aplicable a los animales incluidos en este
contingente se fijará en el 25% del importe total de la exacción o del tipo de derecho específico.

2. Hn caso de que las previsiones muestren que las importaciones en la Comunidad Europea podrían
superar las 425.000 cabezas en un año determinado, la Comunidad Europea podrá adoptar medidas
de salvaguardia de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento (CEE) n° 805/68, sin perjuicio
de cualesquiera otros derechos otorgados en el marco del Acuerdo.

3. Se abrirá un contingente arancelario global de 1.500 toneladas de carne de animales de la especie
bovina, fresca, refrigerada o congelada, clasificada en los códigos NC 02.01 y 02.02, a las
importaciones procedentes de Letonia, Lituania y Estonia.

El tipo de derecho reducido y la exacción o el tipo de derecho específico aplicable con arreglo a
este contingente se fijará en el 40% de su importe total.

4. En el contexto de los acuerdos autónomos de importación establecidos por el Reglamento (CEE)
n° 3643/85, se deberá reservar para Letonia, Lituania y Estonia un contingente global de 100
toneladas de carne de ovino o caprino, fresca, refrigerada o congelada, clasificada en el código NC
02.04.

308

**ANEXO** **IX**

**Productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 20**

Las importaciones en la Comunidad de los siguientes productos originarios de Letonia estarán sujetos a un 60% de
reducción del tipo variable, del derecho ad valorem y/o los tipos de derecho específicos, dentro de los límites de
las cantidades indicadas (contingentes arancelarios)

Código NC

ex 0203

02071015

02072110

02071019

02072190

02073921

02074141

02072923

02074151

04021019

04022119

04022999

04050011

04051119

040610

04069021

04069023

070200

07041010

07049010

07061000

07101000

16010091

16025010

Designación de la mercancía [1 ]

Carne de animales de la especie porcina,
resca o refrigerada [2 ]

Canales de pollo; pechugas de pollo; patas de
pollo

Leche desnatada en polvo
Leche entera en polvo

Leche o nata, concentradas o azucaradas

Mantequilla

Queso fresco

Chedar

Edam

Tomates frescos o refrigerados

Coliflores, del 15 de abril al 30 nov.

Coles blancas y rojas (lombardas, etc.)

Zanahorias

Patatas, congeladas

Embutidos, secos o para untar, sin cocer

Preparaciones y conservas de carne de la
especie bovina

Año 1995 Año 1996 Año 1997

y sucesivos

toneladas

800

400

2000

150

800

300

600

60

60

150

150

150

150

150

900

450

2250

175

850

350

700

60

60

175

175

175

175

175

1000

500

2500

200

900

400

800

60

60

200

200

200

200

200

Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, la redacción de la descripción de los productos se

considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial, en el contexto de este Anexo, por la

cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC, el esquema preferencial se determinará por la aplicación del
código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente. Excepto el lomo, presentado solo. 309

**ANEXO** **X**

**Lista de los productos a los que se refiere** **el** **apartado 2 del artículo 20**

**1.** **Las importaciones en Letonia de** **los** **siguientes productos originarios de la Comunidad Europea estarán sujetas a los derechos**
**que a continuación se establecen.**

**2.** **Los aranceles adoptados de 1995 al año 2000 se reducirán en cantidades anuales iguales.**

**3.** **Si en Letonia estuviere en vigor un sistema comercial más favorable, será este el aplicado a las importaciones de la Comunidad**
**Europea.**

**4.** **Las importaciones en Letonia de productos agrícolas originarios de la Comunidad distintos de los que** **figuran** **en el presente**
**Anexo estarán libres de derechos o de cualquier gravamen de efecto equivalente.**

Código NC

0101

0101 11 00

0101 19

0101 20

0102

0102 10 00

0102 90

0103

0103 10 00

0104

0104 10

0104 10 10

0104 10 90

0104 20

0104 20 10

0104 20 90

0105

0106 00

0201

0201 30 00

**Designación de la mercancía**

**Caballos, asnos, mulos y burdéganos, vivos:**

**- Caballos**

**-Reproductores** **de raza pura**

**-Los** **demás**

**-Asnos, muías y burdéganos**

**Animales vivos de** **la** **especie bovina:**

**-Reproductores de** **raza** **pura**

**•Los demás**

**Animales vivos de la especie porcina:**

**-Reproductores de raza pura**

**-Los demás**

**Animales vivos de las especies ovina o caprina:**

**-De la especie ovina:**

**-Reproductores de** **raza** **pura**

**-Los** **demás**

**-De la especie caprina:**

**-Reproductores de raza pura**

**—Los demás**

**Gallos, gallinas, patos, gansos, pavos y pintadas, de las**
**especies domésticas, vivos**

**Los demás animales vivos**

**Came** **de animales de la especie bovina, fresca o**
**refrigerada:**

**-Deshuesada**

Tipo de derechos

**Derecho básico**

**1%**

**20%**

**20%**

**1%**

**20%+450Ls/t**

**1%**

**20%+500Ls/t**

**1%**

**20%**

**20%**

**20%**

**1%**

**1%**

**20%+600Ls/t**

**20%+600Ls/t**

**Derecho NMF**

**0.5%**

**15%**

**15%**

**0,5%**

**15%+450Ls/t**

**0.5%**

**15%+500Ls/t**

**0.5%**

**15%**

**15%**

**15%**

**0,5%**

**0.5%**

**15%+600Ls/t**

**15%+600Ls/t**

1995

0.5%

15%

15%

0.5%

15%+450Ls/t

0,5%

15%+50OLs/t

0,5%

15%

15%

15%

0.5%

0.5%

15%+600Ls/t

15%+240Ls/t'

para las importaciones de la CE

2000

libre

15%

15%

libre

15% + 360Ls/t

libre

15%+400Ls/t

libre

15%

libre

libre

libre

libre

15%+480Ls/t

1596 + 192 Ls/t*

310

**Contingente arancelario establecido en el Anexo XI.**

```
Código N C

0202

0203

0203 12 10

0204

0205

0206

0207

0208

0209

0210

021011

0210 12

0210 19

0210 20

0210 90

0210 90 10

0210 90 20

0210 90 31

0210 90 39

0210 90 41

0210 90 49

0210 90 60

0210 90 71

```

0210 90 79

0210 90 80

0210 90 90

Designación de la mercancía

Came de animales de la especie bovina, congelada

Carne de animales de la especie porcina, fresca,
refrigerada o congelada:

Jamones y sus trozos

Came de animales de las especies ovina o caprina,
fresca, refrigerada o congelada

Came de animales de las especies caballar, asnal o
mular, fresca, refrigerada o congelada

Despojos comestibles de animales de las especies
bovina, porcina, ovina, caprina, caballar, asnal o
mular, frescos, refrigerados o congelados

Carne y despojos comestibles de aves de la partida
1050, frescos, refrigerados o congelados

Las demás carnes y despojos comestibles, frescos,
refrigerados o congelados

Tocino sin partes magras y grasas y sin fundir de
cerdo o de ave, frescos, refrigerados, congelados,
salados o en salmuera, secos o ahumados

Carnes y despojos, comestibles, salados o en
salmuera, secos o ahumados; harina y polvo
comestibles, de came o de despojos

-Jamones, paletas y sus trozos, sin deshuesar

-Panceta y sus trozos

-Los demás

-Carne de la especie bovina

- Los demás, incluidos la harina y el polvo
comestibles, de carne o de despojos:

-Came

—De caballo, salada, en salmuera o seca

—Los demás

-—Hígados

-—Los demás

—-Músculos del diafragma y delgados

-—Los demás

—De las especies ovina y caprina

—Los demás:

—Hígados de aves:

Hígados grasos de ganso o de pato, salados o en
salmuera

Los demás

-— Los demás

-Harina y polvo comestibles de carne o de despojos

Derecho básico

20% + 500Ls/t

20% + 700Ls/t

20%+700Ls/t

20%+500 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

20%+ 100 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

1%

Tipo de derechos

Derecho NMF

15%+500 Ls/t

15%+700 Ls/t

15%+700 Ls/t

15%+500 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

15%+ 100 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

0,5%

1995

15%+500 Ls/t

15% +700 Ls/t

15%+280 Ls/t'

15% + 500 Ls/t

150 Ls/t

60 Ls/t*

15%+ 100 Ls/t

150 Ls/t

60 Ls/t*

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

0,5%

para las importaciones de la CE

2000

15% +400 Ls/t

15%+560 Ls/t

15% +224 Ls/t*

15%+400 Ls/t

120 Ls/t

48 Ls/t

15%+ 80 Ls/t

120 Ls/t

48 Ls/t'

120 Ls/t

120 Ls/t

120 Ls/t

120 Ls/t

120 Ls/t

120 Ls/t

120 Ls/t

120 Ls/t

120 Ls/t

120 Ls/t

120 Ls/t

120 Ls/t

120 Ls/t

120 Ls/t

libre

**311**

Código NC

0401

0402

0402 10

0402 21

0402 29

0402 29 11

0404

0405

0406

0406 90 14

0407 00

0408

0409 00 00

0410 00 00

0504 00 00

0511

0511 1000

**Designación de la mercancía**

**Leche y** **nata,** **sin concentrar, azucarar ni edulcorar de**
**otro modo**

**Leche y** **ñau,** **concentradas, azucaradas o edulcoradas**
**de otro modo:**

**- En polvo,** **granulos** **u otras formas sólidas, con un**
**contenido de materias grasas, en peso, inferior o**
**igual al** **1,5** **%**

**- En polvo,** **granulos** **u otras formas sólidas, con un**
**contenido de materias grasas, en peso, inferior o**
**igual al** **1,5** **%**

**-Sin azúcar ni edulcorar**

**-Las demás:**

**—Con** **un contenido de grasas no superior al 27 %:**

**-**
**Leche especial para lactantes en recipientes**
**herméticamente cerrados de contenido neto no**

**superior a 500 g, con grasas en proporción**
**superior al 10** **%** **en peso**

**—Las** **demás**

**-Las demás**

**Lactosuero, incluso concentrado, azucarado o**
**edulcorado de otro modo; productos constituidos por**
**los componentes naturales de la leche, incluso**
**azucarados o edulcorados de otro modo, no**
**expresados ni comprendidos en otras partidas**

**Mantequilla y demás materias grasas de la leche**

**Quesos y requesón:**

**—Emmental,** **Gruyère,** **Sbrinz, Bergkàse y Appenzell**

**Huevos de ave con cascarón, frescos, conservados o**

**cocidos:**

**-De aves de corral:**

**-Para incubar**

**Huevos de ave sin cascarón y yemas de huevo,**
**frescos, secos, cocidos con agua o vapor, moldeados,**
**congelados o conservados de otro modo, incluso**
**azucarados o edulcorados de otro modo**

**Miel natural**

**Productos comestibles de origen animal no expresados**
**ni comprendidos en otras partidas**

**Tripas, vejigas y estómagos de animales, excepto los**
**de pescado, entero o en trozos**

**Productos de origen animal no expresados ni**
**comprendidos en otras partidas; animales muertos de**
**los capítulos 1 o** **3,** **impropios para la alimentación**
**humana:**

**-Semen** **de bovino**

**-Los demás**

Tipo de derechos

**Derecho básico**

**20%** **+60 Ls/t**

**20%** **+400 Ls/t**

**20%+400** **Ls/t**

**libre**

**20%+60** **Ls/t**

**20%** **+60 Ls/t**

**20%**

**20%+600** **Ls/t**

**20%** **+600 Ls/t**

**20%+600** **Ls/t**

**20%** **+ 20**

**Ls/1000** **St.**

**1%**

**20%**

**20%**

**1%**

**1%**

**20%**

**Derecho NMF**

**15%+60** **Ls/t**

**15%** **+400 Ls/t**

**15%+400** **Ls/t**

**libre**

**15%** **+60 Ls/t**

**15%+60** **Ls/t**

**15%**

**15%+600** **Ls/t**

**15%+600** **Ls/t**

**15%+600** **Ls/t**

**15%** **+**

**20LS/1000 St.**

**0.5%**

**15%**

**15%**

**0,5%**

**0.5%**

**15%**

para las importaciones de la CE

1995

15%+60 Ls/t

15%+400 Ls/t

15%+400 Ls/t

libre

15%+60 Ls/t

15%+60Ls/t

15%

15%+600 Ls/t

15%+600 Ls/t

15%+240 Ls/t*

15% + 20LS/1000

St.

0,5%

15%

15%

0.5%

0.5%

15%

15% + 20LS/1000

St.

libre

10%

10%

0.5%

0.5%

0.5%

312

2000

15%+48 Ls/t

15%+ 320 Ls/t

15%+320 Ls/t

libre

15%+48 Ls/t

15%+48 Ls/t

10%

15% +480 Ls/t

15% +480 Ls/t

15% +192 Ls/t*

t

Código NC

0511 91

0511 91 10

0511 99

0601

0601 10

0601 10 30

0602

0603

0603 10

0603 10 20

0603 10 13

0603 10 51

0603 10 53

0603 10 55

0603 10 65

0603 90 00

0604

0701

0701 10 00

0702

0702 00 10

0702 00 90

0702 09 01

0702 09 02

0703

Designación de la mercancía

-Productos de pescado o de crustáceos, moluscos u
otros invertebrados acuáticos; animales muertos del
capítulo 3:

—Desperdicios de pescado

-Los demás

Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces tuberosas, garras
y rizomas, en reposo vegeutivo, en vegetación o en
flor; plantas (incluidas las planus jóvenes) y raíces de
achicoria, excepto las raíces de la partida 1212:

-Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces tuberosas, garras
y rizomas, en reposo vegeutivo:

-Tulipanes

Las demás planus vivas (incluidas sus raíces),
esquejes, estaquillas e injertos; blanco de seus

Flores y capullos, cortados para ramos o adornos,
frescos, secos, blanqueados, teñidos, impregnados o
preparados de otra forma:

-Frescos:

-Del 1 de junio al 31 de octubre:

—Claveles

-del 1 de noviembre al 31 de mayo:

—Rosas

-Claveles

—Orquídeas

—Crisantemos

-Los demás

Follaje, hojas, ramas y demás partes de planus, sin
flores ni capullos, hierbas, musgos y liqúenes, para
ramos o adornos, frescos, secos, blanqueados,
teñidos, impregnados o preparados de otra forma

Patatas frescas o refrigeradas:

-Para siembra

Tomates, frescos o refrigerados:

-Del 1 de noviembre al 14 de mayo

-Del 15 de mayo al 31 de mayo y del 1 de septiembre
al 30 de octubre

-Del 1 de junio al 30 de junio

-Del 1 de julio al 31 de agosto

Cebollas, chalotes, ajos, puerros y demás hortalizas
aliáceas, frescos o refrigerados:

Tipo de derechos

Derecho básico

1%

20%

20%

20%

20%

45%

45%

20%

20%

20%

20%

20%

20%

20%+20 Ls/t

20%+20 Ls/t

20%

20%

200 Ls/t

150 Ls/t

Derecho NMF

0,5%

15%

15%

15%

15%

40%

40%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%+20 Ls/t

15%+20 Ls/t

15%

15%

200 Ls/t

150 Ls/t

1995

0.5%

15%

15%

5%*

15%

40%

20%'

5%*

5%*

5%*

5%'

15%

15%

15%+20 Ls/t

libre*

5%*

15%

200 Ls/t

150 Ls/t

para las importaciones de la CE

2000

0,5%

0.5%

0,5%

0,5%*

10%

30%

15%'

0,5%*

0,5%'

0,5%'

0,5%*

10%

10%

15%+ 16 Ls/t

libre'

0.5%*

10%

160 Ls/t

120 Ls/t

313

'Contingente arancelario establecido en el Anexo XI.

Código NC

0703 10

0703 20 00

0703 90 00

0704

0705

0706

0706 10 00

0706 90

0707 00

0707 00 11

0707 00 19

0707 09 00

0708

0709

0709 10 00

0709 20 00

0709 30 00

0709 40 00

0709 51

0709 60

0709 70

0709 90

0710

0711

Designación de la mercancía

-Cebollas y chalotes

-Ajos

-Puerros y demás hortalizas aliáceas

Coles, colifores, coles rizadas, colinabos y productos
comestibles similares del género Brassica, frescos o
refrigerados

Lechugas (Lactuca sativa) y achicorias comprendidas
la escarola y la endibia (Cichorium spp.), frescas o
refrigeradas

Zanahorias, nabos, remolachas para ensalada,
salsifíes, apionabos, rábanos y raíces comestibles
similares, frescos o refrigerados:

-Zanahorias y nabos

-Los demás

Pepinos y pepinillos, frescos o refrigerados:

-Pepinos

-Del 1 de noviembre al 30 de abril

-Del 1 de mayo al 30 de junio

-Del 1 de julio al 31 de octubre

-Pepinillos

Legumbres, incluso desvainadas, frescas o
refrigeradas

Las demás hortalizas, frescas o refrigeradas:

-Alcachofas

-Espárragos

-Berenjenas

-Apio, excepto el apionabo

-Seus y trufas:

-Seus

-Pimientos del género Capsicum o del género Pimenta

-Espinacas (incluida la de la Nueva Zelanda) y

armuelles

-Las demás

Legumbres y hortalizas, incluso cocidas con agua o
vapor, congeladas

Legumbres y hortalizas conservadas provisionalmente
(por ejemplo: con gas sulfuroso o agua salada,
sulfurosa o adicionada de otras sustancias para dicha
conservación), pero todavía impropias para la
alimentación

Derecho básico

1%

1%

20%

20%+20 Ls/t

20%

20% +20 Ls/t

20%

20%

100 Ls/t

20%

20%

20%

20%

20%

20%

20%

20%

20%

20%

20%

20%

20%

Tipo de derechos

1995

0.5%

0.5%

15%

15%*

15%

15%+20 Ls/t

5%'

5%'

100 Ls/t

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

5%'

15%

15%

15%

15%

Derecho NMF

0.5%

0.5%

15%

15%+20 Ls/t

15%

15%+20Ls/t

15%

15%

100 **Ls/t**

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

para las importaciones de la CE

2000

0,5%

0,5%

10%

10%'

10%

15% + 16 Ls/t

0,5%"

0,5%'

80 Ls/t

10%

10%

15%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

10%

0.5%'

0,5%

0,5%

10%

0.5%

314

Código NC

0712

0713

0714

0801

0802

0803 00

0804

0805

0806

0807

0808

0808 10

0809

0810

0810 10

0810 10 101

0810 10 901

0810 20

0810 30

0810 30 001

0810 30 002

0810 40

0810 90

0811

Designación de la mercancía

Legumbres y hortalizas, secas, incluso en trozos o en
rodajas o bien trituradas o pulverizadas, pero sin otra
preparación

Legumbres secas desvainadas, incluso mondadas o
partidas

Raíces de mandioca, arrurruz, salep, aguaturmas
(patacas), batatas (boniatos) y raíces y tubérculos
similares ricos en fécula o en inulina, frescos o secos,
incluso troceados o en «pellets»; médula de sagú

Cocos, nueces del Brasil y nueces de cajuil (de
anacardos o de marañones), frescos o secos, incluso
sin cascara o mondados

Los demás frutos de cascara frescos o secos, incluso

sin cascara o mondados

Bananas o plátanos, frescos o secos

Dátiles, higos, pinas (ananás), aguacates, guayabas,
mangos y mangostanes, frescos o secos

Agrios frescos o secos

Uvas y pasas

Melones, sandías y papayas, frescos

Manzanas, peras y membrillos, frescos

-Manzanas:

-Las demás:

—Del 1 de agosto al 31 de diciembre

Albaricoques, cerezas, melocotones (incluidos los
griñones y nectarinas), ciruelas y endrinas, frescos

Los demás frutos frescos

-Fresas

-Del 1 de julio al 31 de julio

-Del 1 de agosto al 30 de junio

-Frambuesas, zarzamoras, moras y moras-frambuesa

-Grosellas negras y rojas, incluido el casis:

-Del 1 de julio al 31 de julio

-Del 1 de agosto al 30 de junio

-Arándanos, mirtilos y demás frutos del género
Vaccinium

-Los demás

Frutos sin cocer o cocidos con agua o vapor,
congelados, incluso azucarados o edulcorados de otro
modo

Tipo de derechos

Derecho básico

20%

20%

20%

2%

2%

2%

2%

2%

2%

2%

2%

20%

2%

20%

2%

2%

20%

2%

2%

2%

2%

Derecho NMF

15%

15%

15%

1%

1%

1%

1%

1%

1%

1%

1%

15%

1%

15%

1%

1%

15%

1%

1%

1%

1%

para las importaciones de la CE

1995

2000

10%

0,5%

0.5%

0.5%

0,5%

0,5%

0.5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

15%

0.5%

10%

0.5%

0,5%

10%

0,5%

0.5%

0.5%

0,5%

315

15%

15%

15%

1%

1%

1%

1%

1%

1%

1%

1%

15%

1%

15%

1%

1%

15%

1%

1%

1%

1%

**Derecho básico**

**2%**

**2%**

**2%**

**1%**

**25 Ls/t**

**25 Ls/t**

**75 Ls/t**

**75 Ls/t**

**75 Ls/t**

**1%**

**1%**

**1%**

**1%**

**1%**

**1%**

**25 Ls/t**

**75 Ls/t**

**25 Ls/t**

**25 Ls/t**

**75 Ls/t**

**1%**

**1%**

**75 Ls/t**

**75 Ls/t**

**75 Ls/t**

Código NC

0812

0813

0814

Capítulo 9

1001

1001 10 00

1001 90

1002 00 00

1003 00

1004 00

1005

1006

1007 00

1008

1008 10 00

1008 20 00

1008 30 00

1008 90

1008 90 10

1008 90 90

110100 00

1102

1102 10 00

1102 20

1102 30 00

1102 90

1103

1103 11

1103 12 00

**Designación de la mercancía**

**Frutos conservados provisionalmente (por ejemplo:**
**con gas sulfuroso o con agua salada o sulfurosa o**
**adicionada de otras sustancias para dicha**
**conservación), pero todavía impropios para la**
**alimentación**

**Frutos secos, excepto los de las partidas 0801 a 0806;**
**mezclas de frutos secos o de frutos de** **cascara** **de este**

**capítulo**

**Cortezas de agrios, de melones y de sandías, frescas,**
**congeladas, presentadas en agua salada o sulfurosa o**
**adicionada de otras sustancias para la conservación**
**provisional o bien secas**

**Café, té, yerba mate y especias**

**Trigo y** **morcajo** **o tranquillón:**

**-Trigo duro**

**-Los demás**

**Centeno**

**Cebada**

**Avena**

**Maíz**

**Arroz**

**Sorgo para grano**

**Alforfón, mijo y alpiste; los demás cereales:**

**-Alforfón**

**-Mijo**

**-Alpiste**

**-Los demás cereales:**

**-Tritical**

**-Los** **demás**

**Harina de trigo y de morcajo o tranquillón**

**Harina de cereales, excepto de trigo o de morcajo o**
**tranquillón:**

**-Harina de centeno**

**-Harina de maíz**

**-Harina de arroz**

**-Las demás**

**Grañones,** **sémolas y «pellets», de cereales:**

**-Grañones y sémola:**

**-De trigo**

**-De avena**

Tipo de derechos

**Derecho NMF**

**1%**

**1%**

**1%**

**0.5%**

**25 Ls/t**

**25 Ls/t**

**75** **Ls/t**

**75 Ls/t**

**75 Ls/t**

**0,5%**

**0.5%**

**0.5%**

**0.5%**

**0.5%**

**0.5%**

**25** **Ls/t**

**75** **Ls/t**

**25** **Ls/t**

**25** **Ls/t**

**75 Ls/t**

**0.5%**

**0.5%**

**75** **Ls/t**

**75** **Ls/t**

**75** **Ls/t**

para las importaciones de la CE

1995

1%

1%

1%

0.5%

0,5%'

25 Ls/t

75 Ls/t

75 Ls/t

75 Ls/t

0,5%

0.5%

0,5%

0,5%

0,5%

0.5%

25 Ls/t

75 Ls/t

25 Ls/t

25 Ls/t

75 Ls/t

0.5%

0.5%

75 Ls/t

75 Ls/t

75 Ls/t

2000

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%'

22 Ls/t

67 Ls/t

67 Ls/t

67 Ls/t

0,5%

0,5%

0.5%

0,5%

0,5%

0,5%

22 Ls/t

0,5%

22 Ls/t

22 Ls/t

67 Ls/t

0,5%

0,5%

67 Ls/t

67 Ls/t

67 Ls/t

316

Código NC Designación de la mercancía Tipo **de derechos**

**Derecho básico** **Derecho NMF** **para las importaciones de la CE**

**1995** 2(KK)

0.5%

0.5%

75 **Ls/t**

75 **Ls/t**

75 **Ls/t**

75 **Ls/t**

75 **Ls/t**

0.5%

0,5%

75 **Ls/t**

75 Ls/t

75 Ls/t

75 Ls/t

75 Ls/t

0.5%

0,5%

75 **Ls/t**

75 **Ls/t**

75 **Ls/t**

75 **Ls/t**

75 Ls/t

75 **Ls/t**

0.5%

0,5%

75 **Ls/t**

75 Ls/t

75 Ls/t

75 **Ls/t**

75 **Ls/t**

0.5%

0.5%

75 **Ls/t**

75 Ls/t

75 Ls/t

75 Ls/t

75 Ls/t

0.5%

0.5%

75 Ls/t

75 Ls/t

75 **Ls/t**

75 Ls/t

75 Ls/t

75 **Ls/t**

0,5%

0,5%

67 Ls/t

67 Ls/t

67 Ls/t

67 Ls/t

67 **Ls/t**

0,5%

libre

67 Ls/t

67 Ls/t

67 Ls/t

67 Ls/t

67 Ls/t

0,5%

0,5%

67 Ls/t

67 Ls/t

67 Ls/t

67 Ls/t

67 Ls/t

67 Ls/t

1%

1%

75 Ls/t

75 Ls/t

75 Ls/t

75 **Ls/t**

75 **Ls/t**

1%

1%

75 Ls/t

75 Ls/t

75 Ls/t

75 Ls/t

75 Ls/t

1%

1%

75 **Ls/t**

75 **Ls/t**

75 **Ls/t**

75 Ls/t

75 Ls/t

75 Ls/t

```
1103 13

1103 14 00

1103 19

1103 21 00

1103 29

1103 29 10

1103 29 20

1103 29 30

1103 29 40

1103 29 50

1103 29 90

```

1104

1104 11

1104 12

1104 19

1104 19 10

1104 19 30

110419 50

1104 19 91

1104 19 99

110421

1104 22

**1104** 23

1104 29

1104 30

-De maíz

-De arroz

-De los demás cereales

-«Pellets»:

-De trigo

-De los demás cereales:

—De centeno

—De cebada

—De avena

—De maíz

—De arroz

—Los demás

Granos de cereales trabajados de otra forma (por
ejemplo: mondados, aplastados, en copos, perlados,
troceados o triturados), con excepción del arroz de la
partida 1006; germen de cereales entero, aplastado,
en copos o molido:

-Granos aplastados o en copos:

-De cebada

-De avena

-De los demás cereales:

—De trigo

—De centeno

—De maíz

—Los demás:

-—Copos de arroz

-—Los demás

-Los demás granos trabajados (por ejemplo,
mondados, perlados, troceados o triturados):

-De cebada

-De avena

-De maíz

-De los demás cereales

-Germen de cereales entero, aplastado, en copos **o**
molido

1105 Harina, sémola, copos, granulos y «pellets» de pauta 75 Ls/t 75 Ls/t 75 Ls/t 67 Ls/t

1106 Harina y sémola de las legumbres secas de **la partida**
0713, de sagú o de las raíces o tubérculos de la
partida 0714; harína, sémola y polvo de los productos
del capítulo 8

75 Ls/t 75 **Ls/t** 75 **Ls/t** 67 Ls/t

1107 Malu, incluso tostada: 75 **Ls/t** 75 Ls/t 75 **Ls/t** 67 Ls/t

317

**Derecho básico**

**1%**

**150** **Ls/t**

**1%**

**150** **Ls/t**

**150** **Ls/t**

**150** **Ls/t**

**150 Ls/t**

**1%**

**1%**

**1%**

**1%**

**1%**

**1%**

**1%**

**1%**

**1%**

**1%**

**1%**

**1%**

**1%**

**75 Ls/t**

**75 Ls/t**

**75 Ls/t**

**75 Ls/t**

**75 Ls/t**

**75 Ls/t**

**1%**

**75 Ls/t**

Código NC

1107 20 00

1108

1108 1100

1108 12 00

1108 13 00

1108 14 00

1108 19

1108 20 00

1109 00 00

1201 00

1202

1203

1204

1205 00

1206 00

1207

1208

1209

1209 11 00

1209 19 00

1209 21 00

1209 22

1209 23

1209 24 00

1209 25

1209 26 00

1209 29

1209 29 10

1209 29 50

1209 29 80

**Designación de la mercancía**

**-Sin tostar**

**Almidón y fécula, inulina:**

**-Almidón y fécula:**

**-Almidón de trigo**

**-Almidón de maíz**

**-Fécula** **de paUU**

**-Fécula** **de mandioca**

**-Los** **demás almidones y féculas**

**-Inulina**

**Gluten de trigo, incluso seco**

**Habas de soja, incluso quebrantadas**

**Cacahuetes crudos, incluso sin** **cascara** **o quebranudos**

**Copra**

**Semilla de lino, incluso** **quebrantada**

**Semilla de nabo o de colza, incluso quebrantada**

**Semilla de girasol, incluso quebrantada**

**Las demás semillas y frutos oleaginosos incluso**
**quebranudos**

**Harina de semillas o de frutos oleaginosos, excepto la**
**harína de mostaza**

**Semillas, frutos y** **esporas,** **para siembra:**

**-Semilla de remolacha:**

**-Semilla de remolacha azucarera**

**-Las demás**

**-Semillas forrajeras, excepto** **las** **de remolacha:**

**-De alfalfa**

**-De** **trébol (Trifolium spp.)**

**-De festucas**

**-De pasto azul de Kentucky (Trifolium pratense L.)**

**-De ballico** **(Lolium multiflorum** **Lam.,** **Lolium**
**perenne L.)**

**—De fleo de los prados** **(Phleum** **pratensis)**

**-Las demás:**

**— Vezas; semillas de la especie Poa** **palustrís** **L. y**
**Poa trivialis L.;** **dáctilo** **(Dactilys glomerau L.)**
**agrostris (Agrostides)**

**—Semillas** **de altramuz**

**—Las** **demás**

Tipo de derechos

**Derecho NMF**

**0,5%**

**150 Ls/t**

**0,5%**

**150** **Ls/t**

**150 Ls/t**

**150 Ls/t**

**150** **Ls/t**

**0,5%**

**0,5%**

**0.5%**

**0.5%**

**0.5%**

**0.5%**

**0.5%**

**0.5%**

**0,5%**

**0.5%**

**0.5%**

**0.5%**

**0,5%**

**75** **Ls/t**

**75 Ls/t**

**75 Ls/t**

**75 Ls/t**

**75 Ls/t**

**75** **Ls/t**

**0,5%**

**75 Ls/t**

para las importaciones de la CE

1995

0.5%

150 Ls/t

0,5%

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

150 Ls/t

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0.5%

0.5%

75 Ls/t

75 Ls/t

75 Ls/t

75 Ls/t

75 Ls/t

75 Ls/t

0,5%

75 Ls/t

2000

0,5%

135 Ls/t

0,5%

135 Ls/t

135 Ls/t

135 Ls/t

135 Ls/t

0,5%

0,5%

libre

libre

libre

libre

libre

libre

libre

libre

libre

libre

libre

67 Ls/t

67 Ls/l

67 Ls/t

67 Ls/t

67 Ls/t

67 Ls/t

libre

libre

#### **w**

Derecho básico

1%

1%

1%

1%

1%

1%

1%

1%

1%

1%

1%

1%

20%

20%

20%

20%

Código NC

1209 30 00

1209 91

1209 99

1210

1211

1212

1212 10

1212 30

1212 91

1212 99

1213 00 00

1214

1302

1302 20 10

Capítulo 14

1501 00

1502 00

1502 00 10

1502 00 90

Designación de la mercancía

-Semillas de plantas herbáceas utilizadas
principalmente por sus flores

-Las demás:

-Semillas de hortalizas

-Las demás

Conos de lúpulo frescos o secos, incluso
quebranudos, molidos o en «pellets» lupulino

Plantas, partes de plantas, semillas y frutos de las
especies utilizadas principalmente en perfumería, en
medicina o como insecticidas, parasiticidas o
similares, frescos o secos, incluso cortados,
quebrantados o pulverizados

Algarrobas, algas, remolacha azucarera y caña de
azúcar, frescas o secas, incluso pulverizadas; huesos y
almendras de frutas y demás productos vegetales
(incluidas las raíces de achicoria sin tostar de la
variedad cichorium intybus sativum) empleados
principalmente en la alimentación humana, no
expresados ni comprendidos en otras partidas:

-Algarrobas y sus semillas

-Huesos y almendras de albaricoque, de melocotón o
de ciruela:

-Remolacha azucarera

-Los demás

Paja y cascabillo de cereales, en bruto, incluso
picados, molidos, prensados o en «pellets»

Nabos forrajeros, remolachas forrajeras, raíces
forrajeras, heno, alfalfa, trébol, esparceta, coles
forrajeras, altramuces, vezas y productos forrajeros
similares, incluso en «pellets»

Jugos y extractos vegetales; materias pécticas,
pectinatos y pectatos; agar-gar y demás mucílagos y
espesativos derivados de los vegetales, incluso
modificados:

-Jugos y extractos vegetales:

-Secos

Materias trenzables y demás productos de origen
vegetal, no expresados ni comprendidos en otros
capítulos

Manteca de cerdo; las demás grasas de cerdo y grasas
de ave, fundidas, incluso prensadas o extraídas con
disolventes

Grasas de animales de las especies bovina, ovina o
caprina, en bruto o fundidas, incluso prensadas o
extraídas con disolventes:

-Que se destinen a usos industriales, excepto la
fabricación de productos para la alimentación humana

-Las demás

Tipo de derechos

Derecho NMF

0,5%.

0,5%

0.5%

0.5%

0.5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

15%

15%

15%

15%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0.5%

0.5%

0.5%

0,5%

0,5%

0,5%

15%

15%

5%

15%

para las importaciones de la CE

1995

2000

libre

libre

libre

libre

libre

libre

libre

libre

libre

libre

libre

0,5%

0.5%

10%

0,5%*

10%

**1 | T < 3 >**

Tipo de derechos

Código NC

1503 00

1504

1507

1508

1509

1510(H)

1511

1512

1512 11

1512 19

1512 21

1512 29

1513

1514

1515

1516

1517

1522

Designación de la mercancía

Estearina solar, aceite de manteca de cerdo,
oleoestearina, oleomargarina y aceite de sebo, sin
emulsionar ni mezclar ni preparar de otra manera

Grasas y aceites, de pescado o de mamíferos marinos,
y sus fracciones, incluso refinados, pero sin modificar
químicamente

Aceite de soja y sus fracciones, incluso refinado, pero
sin modificar químicamente

Aceite de cacahuete y sus fracciones, incluso
refinado, pero sin modificar químicamente

Aceite de oliva y sus fracciones, incluso refinado,
pero sin modificar químicamente

Los demás aceites obtenidos exclusivamente de la

aceituna, y sus fracciones, incluso refinados, pero sin
modificar químicamente, y mezclas de estos aceites o
fracciones con aceites o fracciones de la partida

Aceite de palma y sus fracciones, incluso refinado
pero sin modificar químicamente

Aceites de girasol, de cártamo o de algodón, y sus
fracciones, incluso refinados, pero sin modificar
químicamente:

-Aceites de girasol o de cártamo y sus fracciones:

-Aceites en bruto

-Los demás

-Aceite en bruto, incluso sin el gosipol

-Los demás

Aceites de coco (copra), de palmiste o de babasú, y
sus fracciones, incluso refinados, pero sin modificar
químicamente

Aceite de nabina, de colza o de mostaza, y sus
fracciones, incluso refinados, pero sin modificar
químicamente

Las demás grasas y aceites vegetales fijos (incluido el
aceite de jojoba) y sus fracciones, incluso refinados,
pero sin modificar químicamente

Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus
fracciones, parcial o totalmente hidrogenados,
interesterificados, reesterificados o elaidinizados,
incluso refinados, pero sin preparar de otra forma

Margarina; mezclas o preparaciones alimenticias de
grasas o de aceites, animales o vegetales o de
fracciones de diferentes grasas o aceites de este
capítulo, excepto las grasas y aceites alimenticios, y
sus fracciones, de la partida 1516

Degrás; residuos del tratamiento de las grasas o de las
ceras animales o vegetales

Derecho básico

1%

1%

1%

1%

1%

1%

1%

20%

1%

1%

1%

1%

1%

1%

1%

20%

**, .**

0,5%

0,5%

0.5%

0,5%

0,5%

0.5%

0,5%

15%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%'

0,5%

Derecho NMF

0,5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

15%

0.5%

0.5%

0,5%

0.5%

0,5%

0,5%

0,5%

15%

0.5%

para las importaciones de la CE

1995

2000

0,5%

0,5%

0,5%

0.5%

0,5%

0.5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0.5%

0,5%

0,5%

0.5%'

0.5%

**llY(**

Código NC

1601 00

1602

1603

1701

1701 11

1701 12

1701 91 00

1701 99

1702

1703

1801 00 00

1802 00 00

2001

2002

2002 10 00

2002 10 10

2002 10 90

200210 901

2002 90

2003

2003 10

2003 20

2004

2004 10

Designación de la mercancía

Embutidos y productos similares, de carne, de
despojos o de sangre; preparaciones alimenticias a
base de estos productos

Las demás preparaciones y conservas de carne, de
despojos o de sangre

Extractos y jugos de came, de pescado o de
crustáceos, de moluscos o de otros invertebrados

acuáticos

Azúcar de caña o de remolacha y sacarosa
químicamente pura, en esUdo sólido:

-Azúcar en bruto sin aromatizar ni colorear:

-De caña

-De remolacha

- Los demás

- Aromatizados o coloreados

- Los demás

Los demás azúcares, incluidas la lactosa, la maltosa,
la glucosa y la fructosa (levulosa) químicamente
puras, en estado sólido; jarabe de azúcar sin
aromatizar ni colorear; sucedáneos de la miel, incluso
mezclados con miel natural; azúcar y melaza
caramelizados

Melaza de la extracción o del refinado del azúcar

Cacao en grano, entero o partido, crudo o tostado

Cascara, películas y demás residuos del cacao

Legumbres, hortalizas, frutos y demás partes
comestibles de planus, preparados o conservados en
vinagre o en ácido acético

Tomates preparados o conservados (excepto en
vinagre o en ácido acético):

- Tomates enteros o en trozos:

- Pelados

 - Los demás:

—Concentrado de tomate

-Los demás

Setas y fruus, preparadas o conservadas (excepto en
vinagre o en ácido acético:

-Setas

-Trufas

Las demás legumbres u hortalizas, preparadas o
conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético),
congeladas:

-Patatas

Tipo de derechos

Derecho básico

20%+800 Ls/t

20%+800 Ls/t

20%

120 Ls/t

120 Ls/t

20%

120 Ls/t

1%

20%

1%

1%

20%

20%

1%

20%

20%

20%

20%

Derecho NMF

15% +800 Ls/t

15% +800 Ls/t

15%

120 Ls/t

120 Ls/t

15%

120 Ls/t

0,5%

15%

0,5%

0,5%

15%

15%

0,5%

15%

15%

15%

15%

1995

15% +320 Ls/t'

15%+320 Ls/t'

15%

120 Ls/t

120 Ls/t

15%

120 Ls/t

0,5%

15%

0,5%

0,5%

15%

15%

0,5%

15%

15%

15%

15%

para las importaciones de la CE

2000

15%+256 Ls/t*

15%+256 Ls/t*

0,5%

100 Ls/t

100 Ls/t

0,5%

100 Ls/t

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

10%

10%

0,5%

10%

10%

0,5%

15%

###### **_1\^P_**

Código NC

2004 90

2005

2006 00

2007

2007 10

2007 91

2007 99

2008 00

2008 11

2008 19

2008 20

2008 30

2008 40

2008 50

2008 60

2008 70

2008 80

2009

2009 11

2009 19

2009 20

2<X)9 30

2009 40

2009 50

2009 60

2009 70

**Designación de la mercancía**

**-Las demás legumbres u hortalizas y las mezclas de**
**hortalizas y/o legumbres**

**Las demás legumbres u hortalizas, preparadas o**
**conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético),**
**sin congelar**

**Frutos, cortezas de frutas y demás partes de** **planus,**
**confitados con azúcar (almibarados, glaseados o**
**escarchados)**

**Compotas,** **jaleas y mermeladas, purés y pastas de**
**frutos, obtenidos por cocción, incluso azucarados o**
**edulcorados de otro modo:**

**-Preparaciones homogeneizadas**

**-Los demás:**

**-De agrios**

**-Los demás**

**Frutos y demás partes comestibles de las planus,**
**preparados o conservados de otra forma, incluso**
**azucarados, edulcorados de otro modo o con alcohol,**
**no expresados ni comprendidos en otras partidas:**

**-Cacahuetes**

**-Los demás, incluidas las mezclas**

**-Pinas** **(ananás)**

**-Agrios**

**-Peras**

**-Albaricoques**

**-Cerezas**

**-Melocotones**

**-Fresas**

**-Los** **demás, incluidas los mezclas distintas de las**
**incluidas en la subpartida 2008 19**

**Jugos de frutas (incluido el mosto de uva) o de**
**legumbres u hortalizas, sin fermentar y sin alcohol,**
**incluso azucarados o edulcorados de otro modo:**

**-Jugo de naranja:**

**-Congelado**

**-Los** **demás**

**-Jugo de toronja o pomelo**

**-Jugo de los demás agrios**

**-Jugo de** **pina** **(ananá)**

**-Jugo de tomate**

**-Jugo de uva (incluido el mosto de uva)**

**-Jugo de manzana**

Tipo de derechos

**Derecho básico**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**1%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**Derecho NMF**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**0.5%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

15%

15%

15%

15%

0.5%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

para las importaciones de la CE

1995

2000

15%

15%

0,5%

0,5%

0.5%

0.5%

15%

0.5%

0,5%

0,5%

0.5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

15%

0,5%

0,5%

0.5%

0.5%

0,5%

0,5%

0,5%

15%

**M** _**€**_

Código NC

2009 80

2009 90

2106 90 30

2106 90 51

2106 90 55

2106 90 59

2204

2204 10

2204 10 11

2204 10 19

2004 10 90

2204 21

2204 29

2204 30

2204 30 10

2209

2301

2302

2302 30

2303

2304 00 00

2305 00 00

Designación de la mercancía

-Jugos de las demás frutas o de legumbres u hortalizas

Mezclas de jugos:

-Jarabes de azúcar aromatizados o con colorantes

añadidos de isoglucosa

-Jarabes de azúcar aromatizados o con colorantes

añadidos de lactosa

-Jarabes de azúcar aromatizados o con colorantes

añadidos de glucosa

-Jarabes de azúcar aromatizados o con colorantes

añadidos, los demás

Vino de uvas, incluso encabezado; mosto de uva;
excepto el de la partida 2009:

-Vino espumoso:

-De grado alcohólico adquirido igual o superior a 8,5
% vol.:

-Champán

—Los demás

-Los demás

-En recipientes con capacidad inferior o igual a 2

litros

-Los demás

-Los demás mostos de uva:

-Parcialmente fermentados, incluso «apagado» sin

utilización del alcohol

Vinagre comestible y sucedáneos comestibles del
vinagre obtenidos con ácido acético

Harina, polvo y «pellets», de carne, de despojos, de
pescado o de crustáceos, moluscos o de otros
invertebrados acuáticos impropios para la
alimentación humana; chicharrones

Salvados, moyuelos y demás residuos del cernido, de
la molienda o de otros tratamientos de los cereales o

de las leguminosas, incluso en «pellets»:

-De trigo

Residuos de la industria del almidón y residuos
similares, pulpa de remolacha, bagazo de caña de
azúcar y demás desperdicios de la industria azucarera,
heces y desperdicios de cervecería o de destilería,
incluso en «pellets»

Tortas y demás residuos sólidos de la extracción del
aceite de soja, incluso molidos o en «pellets»

Tortas y demás residuos sólidos de la extracción del
aceite de cacahuete, incluso molidos o en «pellets»

Tipo de derechos

Derecho básico

20%

20%

1%

1%

1%

1%

30 Ls/hl

20%

20%

20%

20%

20%

1%

20%

1%

75 Ls/t

1%

20%

1%

20%

Derecho NMF

15%

15%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

30 Ls/hl

15%

15%

15%

15%

15%

0,5%

15%

0,5%

75 Ls/t

0,5%

15%

0,5%

15%

para las importaciones de la CE

1995

15%

15%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

30 Ls/hl

15%

15%

10%'

15%

15%

0,5%

5%'

0,5%

75 Ls/t

0,5%

15%

0,5%

15%

2000

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

30 Ls/hl

15%

15%

7%*

15%

15%

libre

0,5%'

0,5%

67 Ls/t

0,5%

15%

0,5%

0,5%

**<^>f**

Código NC

2306

2306 10 00

2306 30 00

2307 00

2308

2309

2309 10

v 2309 90

2401

3502

5201 00

5301

5302

**Designación de la mercancía**

**Tortas y demás residuos sólidos de la extracción de**
**grasas o aceites vegetales incluso molidos o en**
**«pellets», excepto los de las partidas 2304 o 2305:**

**-De algodón**

**-De girasol**

**Lías o heces de vino; tártaro bruto**

**Materias vegetales,** **desperdicios,** **residuos y**
**subproductos vegetales, incluso en «pellets», del tipo**
**de los utilizados para la alimentación de los animales,**
**no expresados ni comprendidos en otras partidas**

**Preparaciones del tipo de las utilizadas para la**
**alimentación de los animales:**

**-Alimentos para perros o gatos, acondicionados para**
**la venta al por menor**

**-Los demás**

**Tabaco en** **rama** **o sin elaborar; desperdicios del**

**tabaco**

**Albúminas (incluidos los concentrados de varias**
**proteínas de lactosuero, con un contenido de proteínas**
**de lactosuero superior al 80** **%** **en** **peso,** **calculado**
**sobre materia seca), albuminatos y demás derivados**
**de las albúminas**

**Algodón sin cardar ni peinar**

**Lino,** **en bruto o trabajado, pero sin hilar; estopas y**
**desperdicios de lino (incluidos los desperdicios de**
**hilados y las hilachas)**

**Cáñamo (Cannabis sativa L.), en bruto o trabajado,**
**pero sin hilar estopas y desperdicios de cáñamo**
**(incluidos ios desperdicios de hilados y las hilachas)**

Tipo de derechos

**Derecho básico**

**20%**

**1%**

**1%**

**20%**

**20%**

**20%**

**75 Ls/t**

**4%**

**1%**

**1%**

**20%**

**20%**

**Derecho NMF**

**15%**

**0,5%**

**0.5%**

**15%**

**15%**

**15%**

**75 Ls/t**

**2%**

**0,5%**

**0,5%**

**15%**

**15%**

15%

0,5%

0.5%

15%

15%

15%

75 Ls/t

2%

0,5%

0,5%

15%

15%

para las importaciones de la CE

1995

2000

0,5%

0.5%

0.5%

0.5%

0,5%

0,5%

67 Ls/t

0,5%

0,5%

0.5%

15%

0,5%

**3'^v** **G-**

**ANEXO XI**

**Lista de** **los** **productos a los que se refiere el apartado 2** **del** **artículo 20**

Las importaciones en Letonia de los siguientes productos originarios de la Comunidad Europea
estarán sujetas a los siguientes contingentes arancelarios

```
Código N C Designación de la mercancía Unidad Cantidad

```

```
Año

1996

```

100

100

50

200

20

300

200

12.5

3.8

25

1

2.5

500

600

250

100

300

300

15 000

```
Año

1997

```

100

100

50

230

20

300

200

12.5

4

25

1

2.5

500

600

250

100

300

300

15 0(H)

```
Año

1998

```

100

100

50

230

20

300

220

13

4

30

1.2

2.8

500

600

280

130

330

300

15 000

```
Año

1999

```

100

100

50

250

20

300

220

13

4.3

30

1.2

2.8

500

600

280

130

330

320

15 000

```
  Año

  2000

```

100

100

50

250

20

300

220

13

4.3

30

1.2

2.8

5(H)

600

280

150

350

320

15 0(H)

**1VV(**

```
Año

1995

```

100

100

50

200

20

300

200

12.5

3.8

25

1

2.5

500

600

250

100

300

300

15 000

```
0201

0201 30 00

0203

0203 12 11

0206

0209 00

0403 10

0406 90 14

0601 10

0601 10 30

0603

0603 10

0603 10 13

0603 10 51

0603 10 53

0603 10 55

0603 10 65

0701 10 00

0702 00 10

0704

0706 90 90

0707 00 11

0709 60

1001 10 00

```

Carne de animales de la especie bovina,
fresca o refrigerada:

-Deshuesada

Came de animales de la especie porcina,
fresca, refrigerada o congelada:

—Jamones y sus trozos

Despojos comestibles de animales de la
especie bovina, porcina, ovina, caprina,
caballar, asnal o mular, frescos,
refrigerados o congelados

Tocino sin partes magras y grasas y sin
fundir de cerdo o de ave, frescos,
refrigerados, congelados, salados o en
salmuera, secos o ahumados:

-Yogur:

—Emmental

Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces
tuberosas, garras y rizomas, en reposo
vegetativo:

-Tulipanes

Flores cortadas y capullos:

-Frescos:

-Del 1 de mayo al 31 de octubre:

—Claveles

-Del 1 de noviembre al 31 de mayo:

—Rosas

—Claveles

—Orquídeas

—Crisantemos

-Patatas para siembra

-Tomates, del 1 de noviembre al 14 de

mayo

Coles, coliflores, coles rizadas, colinabos y
productos comestibles similares del género
Brassica, frescos o refrigerados (del 1 de
marzo al 31 de mayo)

-Los demás del 1 de enero al 30 de abril

-Pepinos y pepinillos, frescos o
refrigerados, del 1 de noviembre al 1 de
abril

-Pimientos del género Capsicum o del
género Pimenta

-Trigo duro

**Código NC** **Designación de la mercancía** **Unidad** **Cantidad**

**Año**

**1997**

**110**

**600**

2000

**150**

150

100

30

**Año**

**1998**

110

**650**

2000

**150**

150

100

40

**Año**

**199**

120

**650**

2000

150

150

**100**

40

**Año**

**2000**

120

**650**

2000

**150**

150

100

40

**Año**

**1996**

**100**

**600**

2000

150

150

**100**

30

**Año**

**1995**

**100**

**600**

2000

150

150

**100**

30

1302

**1502 00 10**

1517

**160100**

1602

2204

2204 21

**2209**

**Jugos y extractos vegetales; materias**
**pécticas,** **pectinatos y pectatos; agar-agar y**
**demás mucílagos y espesativos derivados**
**de los vegetales, incluso modificados:**

**-Grasas de animales de** **la** **especie bovina**
**que se destinen a usos industríales, excepto**
**la fabricación de productos para la**
**alimentación humana**

**Margarina, mezclas o preparaciones**
**alimenticias de grasas o aceites, animales o**
**vegetales, o de fracciones de diferentes**
**grasas y aceites alimenticios, y sus**
**fracciones, de la partida** **1516**

**Embutidos y productos similares, de carne,**
**de despojos o de sangre; preparaciones**
**alimenticias a base de estos productos**

**Las demás preparaciones y conservas de**
**carne,** **de despojos o de sangre**

**Vino de uvas, incluso encabezado;** **mosto**
**de uva, excepto el de la partida 2009:**

**—en recipientes con capacidad inferior o**
**igual a 2 litros**

**Vinagre comestible y sucedáneos**
**comestibles del vinagre obtenidos con ácido**
**acético**

_**1W**_

**Productos originarios de Letonia para los cuales la Comunidad concede contingentes arancelarios**

Código NC Designación de la mercancía Contingente arancelario

0302 50 Bacalaos _(Gadus_ _morhua,_ _Gadus ogac, Gadus_ 1 000 t al 6%,
0303 60 _macrocephalus)_ y pescados de la especie de los cuales _Gadus morhua:_ 250 t
0302 69 35 Boreogadus saida, frescos/congelados
0303 79 4 i

0302 61 99 Espadines _(Sprattus_ _sprattus)_ del 16 de junio al 1 600 t al 6,5%
0303 71 99 14 de febrero, frescos/congelados

ex 1604 19 98 Preparaciones o conservas de espadín y lamprea 350 t al 10%
ex 1604 20 90 (picada o no)

2301 20 00 Harina, polvo y «pellets», de pescado o de 4 000 t al 0%
crustáceos, moluscos o de otros invertebrados
acuáticos, impropios para la alimentación
humana

ex 0301 99 11 Material de reproducción:

                - Huevas de salmón/semen 300 000 piezas al 0%

                  - Esguín 100 000 piezas al 0%

ex 0301 99 90 - Huevas de lucio 1 millón de piezas al 4 %

                  - Crías de lucioperca 300 000 piezas al 4%

**Productos originarios de** **la** **Comunidad para los que Letonia concede reducciones arancelarias**

Código NC Designación de la mercancía Concesiones

0302 50 Bacalaos _(Gadus_ _morhua, Gadus ogac, Gadus_ 1 000 t al 6%
0303 60 _macrocephalus)_ y pescados de la especie
0302 69 35 _Boreogadus saida,_ frescos/congelados
0303 79 41

ex 0302 64 10 Caballas de las especies _Scomber scombrus y_ 0%
ex 0302 64 90 _Scomber japonicus,_ frescas/congeladas
0303 74 11

0303 74 19

ex 0303 40 10 Arenques _(Clupea harengus),_ frescos/congelados 2 200 t al 5%
ex 0303 40 90

ex 0303 50 10

ex 0303 50 90

0302 6191 Espadines _(Sprattus_ _sprattus),_ frescos/congelados 1300 tal 5%
0302 61 99

0302 71 91

0302 71 99

0307 31 Mejillones _(Mytilus spp. y Perna spp.)_ 0%
0307 39

0307 41 Jibias y globitos y calamares y potes 0%
0307 49

**ANEXO XII**

**ANEXO XIII**

~?iY 

**ANEXO** **xrv**

**Relativo al apartado 1 del artículo 44**

Actos jurídicos relativos a bienes inmuebles en las regiones fronterizas de conformidad
con la legislación vigente en determinados Estados miembros

Esta reserva no supondrá contradicción alguna con la aplicación del trato de nación más
favorecida.

318

**ANEXO XV**

**Relativo a la letra i) del apartado 2 del artículo 44**

1. Fabricación y venta de armas y explosivos.

2. Organización y realización de operaciones de juego.

3. Operación e intermediación inmobiliaria.

4. Propiedad de infraestructura portuaria.

Las empresas comunitarias no podrán establecer filiales en los sectores citados.

Esta reserva no supondrá contradicción alguna con la aplicación del trato de nación más
favorecida.

**Q** **19**

**ANEXO XVI**

**Relativo al artículo 47**

**SERVICIOS FINANCIEROS**

Servicios financieros: definiciones

Un servicio financiero es todo servicio de carácter financiero ofrecido por un proveedor
de servicios financieros de una de las Partes. Los servicios financieros incluyen las
siguientes actividades:

A. Todos los seguros y servicios relacionados con seguros

1. Seguros directos (incluidos los seguros conjuntos)

i) de vida
ii) no de vida.
2. Reaseguros y retrocesión.
3. Intermediación de seguros, como corretaje y mediación.
4. Servicios auxiliares de seguros, como asesoría, actuarios, evaluación de
riesgos y servicios de liquidación de la reclamación.

B. Servicios bancarios y otros servicios financieros (excluidos los seguros)

1. Aceptación de depósitos y otros fondos reembolsables del público.
2. Préstamos de todos tipos, incluidos, entre otros, los créditos a los
consumidores, los créditos hipotecarios, el «factoring» y la financiación de
transacciones comerciales.

3. Arrendamiento financiero.
4. Todos los servicios de pagos y transmisión de monedas, incluidas las tarjetas
de crédito, cheques de viaje y giros bancarios.
5. Garantías y compromisos.
6. Comercio por cuenta propia de los clientes, ya sea en divisas, en el mercado
de valores extrabursátil, etc., de:
a) instrumentos del mercado monetario (cheques, facturas, certificados de
depósitos, etc.);
b) divisas;
c) productos derivados, incluidos, aunque sin limitarse a ellos, los futuros y
opciones;
d) tipos de cambio e instrumentos de tipo de interés, incluidos los productos
como créditos recíprocos «swaps», acuerdos de cambio a plazo, etc.;
e) valores transferibles;
f) otros instrumentos negociables y activos financieros, incluidos los lingotes.
7. Participación en emisiones de todo tipo de valores, incluida la garantía de
colocación de la emisión y la colocación como agente (ya sea pública o
privadamente) y la prestación de servicios relacionados con dichas emisiones.
8. Comercio de divisas.
9. Gestión de activos, como gestión de caja o de cartera, todas las formas de
gestión de inversiones colectivas, gestión de fondos para pensiones,
depositarios, servicios fiduciarios.
10. Servicios de liquidación y compensación para activos financieros, incluidos los
valores, productos derivados y otros instrumentos negociables.

**11.** **Servicios de asesoramiento y otros servicios financieros auxiliares sobre todas**
**las actividades enumeradas en los puntos 1 a 10, incluidos la referencia y**
**análisis de créditos, la investigación y asesoramiento sobre inversiones y**
**carteras, el asesoramiento sobre adquisiciones y sobre reestructuración y**
**estrategia de sociedades.** _**,**_
**12.** **Suministro y transferencia de información financiera, y tratamiento de datos**
**financieros y equipo lógico relacionado por parte de proveedores de otros**
**servicios financieros.**

**Quedan excluidos de la definición de servicios financieros las siguientes actividades:**

**a)** **Actividades realizadas por bancos centrales u otras instituciones públicas en**
**ejecución de políticas monetarias y de tipos de cambio.**

**b)** **Actividades realizadas por bancos centrales, organismos o departamentos**
**gubernamentales o instituciones públicas, por cuenta del gobierno o con la garantía**
**de éste, excepto cuando estas actividades puedan ser realizadas por proveedores de**
**servicios financieros en competencia con dichas entidades públicas.**

**c)** **Actividades que formen parte de un sistema estatutario de seguridad social o de**
**planes públicos de jubilación, excepto cuando estas actividades puedan ser**
**realizadas por proveedores de servicios** **financieros** **en competencia con entidades**
**públicas o instituciones privadas.**

321

ANEXO xvn

**Relativo al artículo 67**

**Protección de la propiedad** **intelectual,** **industrial v comercial**

1. El apartado 3 del artículo 67 se refiere a los siguientes convenios multilaterales:

Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias (Acta de

París, 1971).
Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes,
productores de fonogramas y entidades de radiodifusión (Roma, 1961).
Acuerdo de Niza relativo a la clasificación de bienes y servicios para los fines
de registro de marcas (Ginebra 1977, modificado en 1979).
Protocolo relativo al Acuerdo de Madrid sobre el registro internacional de
marcas (Madrid 1989).
Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de
microorganismos para los fines de procedimientos de patentes (1977,
modificado en 1980).
Convenio internacional para la protección de las obtenciones vegetales
(UPOV) (Acta de Ginebra, 1991).

El Consejo de asociación podrá decidir si el apartado 3 del artículo 67 se aplicará
a otros convenios multilaterales.

2. Las Partes contratantes confirman la importancia que conceden a las obligaciones
derivadas de los siguientes convenios multilaterales:

Acuerdo de Madrid relativo al registro internacional de marcas (Acta de
Estocolmo, 1967, modificada en 1979).
Convenio de París para la protección de la propiedad intelectual (Acta de
Estocolmo, 1967, modificada en 1979).
Tratado de cooperación sobre las patentes (Washington 1970, enmendado en

1979 y modificado en 1984).

3. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, Letonia concederá a las
empresas y nacionales de la Comumdad, respetando el reconocimiento y protección
de la propiedad intelectual, industrial y comercial, un trato no menos favorable que
el que conceda a otros terceros países en virtud de acuerdos bilaterales.

4. Lo dispuesto en el apartado 3 no se aplicará a los beneficios que conceda Letonia
a terceros países sobre una base efectiva mutua.

322

**ANEXO** **xvni**

**Relativo al artículo 109**

Ldonia podrá participar en programas marco, programas específicos, proyectos u otras
acciones de la Comunidad en los ámbitos de:

   - investigación

   - servicios de información

   - medio ambiente

   - educación, formación y juventud

   - política social y salud

   - protección al consumidor

   - pequeñas y medianas empresas

   - turismo

   - cultura

   - sector audiovisual

   - protección civil

   - agilización del comercio

   - energía

   - transporte, y

   - lucha contra las drogas y la drogadicción.

El Consejo de asociación podrá decidir añadir otros sectores de actividades comunitarias
a los citados, cuando se considere que son de interés mutuo o pueden contribuir a que
se alcancen los objetivos del Acuerdo Europeo.

323

```
          LISTA DE PROTOCOLOS

PROTOCOLOS TITULO

```

**N° 1** **Relativo al apartado 2** **del** **artículo 16 por el que se**
**establecen otros acuerdos aplicables a** **los** **productos textiles**

**N° 2** **Sobre intercambios entre la CE y Letonia de productos**
**agrícolas transformados**

**'N° 3** **Relativo a la definición de "productos originarios y a los**
**métodos de cooperación administrativa**

**N° 4** **Sobre disposiciones específicas relativas al comercio entre**
**Letonia y España y Portugal**

**N° 5** **Relativo a la asistencia mutua entre autoridades**

**administrativas en materia aduanera**

324

**PROTOCOLO n» 1**

**relativo** **al** **apartado 2 del articulo 16**

**por el que se establecen otros acuerdos aplicables**
**a los productos textiles**

**El presente Protocolo consiste en** **el** **Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Letonia sobre el comercio**
**de productos textiles, rubricado en Bruselas el** **15** **de junio de 1993, y que figura en Anexo.**

**ACUERDO**

**entre la Comunidad Económica Europea y la República de Letonia sobre el comercio de productos textiles**

**EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,**

**por una parte, y**

**EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE LETONIA**

**por otra,**

**DESEOSOS de promover, desde una perspectiva de cooperación permanente y en condiciones que garanticen la seguridad en los**
**intercambios, la expansión** **recíproca** **y el desarrollo ordenado y equitativo del comercio de productos textiles entre la Comunidad**
**Económica Europea (en lo sucesivo denominada** **"** **la Comunidad") y la República de Letonia (en lo sucesivo denominada "Letonia"),**

**RESUELTOS a prestar la mayor atención** **a** **los graves problemas económicos y sociales que** **afectan** **actualmente a la industria textil,**
**tanto en los países importadores como en los países exportadores, y** **a** **eliminar, en particular, los riesgos reales de perturbación del**
**mercado comunitario y los riesgos reales de perturbación del comercio de productos textiles de Letonia,**

**HAN DECIDIDO celebrar el presente Acuerdo y han designado a tal fin como plenipotenciarios:**

**EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS:**

**EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE LETONIA:**

**QUIENES HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE:**

**Artículo 1**

**1.** **El comercio de los productos textiles enumerados en el Anexo I y originarios de las Partes Contratantes se liberalizará mientras**
**dure el presente Acuerdo con arreglo a las condiciones que allí se establecen.**

**2.** **Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente Acuerdo o en cualquier otro Acuerdo** **posterior,** **la Comunidad se compromete,**
**respecto de los productos enumerados en el Anexo I, a suspender la aplicación de las restricciones cuantitativas a la importación**
**actualmente en vigor y a no introducir nuevas restricciones cuantitativas.**

**Las restricciones cuantitativas a la importación se reintroducirán en caso de denuncia o de no sustitución del presente Acuerdo.**

**3.** **Las medidas de efecto equivalente a restricciones cuantitativas a la importación en la Comunidad de los productos enumerados**
**en el Anexo I quedaran prohibidas mientras dure el presente Acuerdo.**

**Artículo 2**

**1.** **Las exportaciones de Letonia de los productos enumerados en el Anexo I y originarios de Letonia estarán libres de límites**
**cuantitativos en el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo. No** **obstante,** **podrán establecerse posteriormente límites**
**cuantitativos con arreglo a las condiciones establecidas en el artículo 5.**

**2.** **En** **caso de que se establezcan** **límites** **cuantitativos,** **las** **exportaciones** **de los** **productos textiles sujetos** **a** **límites cuantitativos serán**
**objeto de un sistema de doble control, tal como se establece en el Protocolo A.**

**3.** **En el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo, las exportaciones de los productos enumerados en el Anexo** **O** **no**
**sujetos a límites cuantitativos serán objeto del sistema de doble control mencionado en el apartado 2.**

**4.** **Previas consultas con arreglo a los procedimientos establecidos en el artículo 15. las exportaciones de los productos del Anexo**
**I no sujetos a límites cuantitativos distintos de los enumerados en el Anexo II podrán ser objeto, con posterioridad a la entrada en**

325

**vigor del presente** **Acuerdo,** **del sistema de doble control mencionado en** **el apartado** **2 o de un sistema de vigilancia previa establecido**
**por la Comunidad.**

**Artículo 3**

**1.** **Las importaciones en la Comunidad de productos textiles cubiertos por el presente Acuerdo no estarán sometidas a los limites**
**cuantitativos** **fijados** **en** **el marco del propio Acuerdo, siempre** **[que.su destino](http://que.su)** **declarado sea** **su** **reexportación con o sin transformación,**
**en el marco del sistema administrativo de control existente en la Comunidad.**

**No obstante, el despacho a consumo de productos importados en la Comunidad en las condiciones anteriormente contempladas**
**quedara supeditado a la presentación de una licencia de exportación expedida por las autoridades de Letonia y de un certificado de**
**origen con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo A.**

**2.** **Si las autoridades competentes de la Comunidad comprobaran que se han imputado productos textiles importados a uno de los**
**límites cuantitativos fijados en el presente Acuerdo y que, a continuación, dichos productos han sido reexportados fuera de la**
**Comunidad, las autoridades competentes** **informarán,** **en** **el** **plazo de cuatro** **semanas, de** **las** **cantidades de que se trate a** **las** **autoridades**
**de Letonia y autorizarán la importación de cantidades idénticas de productos de la misma** **categoría,** **sin imputación ai límite**
**cuantitativo fijado con arreglo ai presente Acuerdo, para el ano en curso o el año siguiente.**

**3.** **La Comunidad y Letonia reconocen el carácter especial y distinto de los productos textiles que se reimporten en** **la** **Comunidad**
**después de haber sido objeto de** **un** **perfeccionamiento en Letonia como una forma específica de cooperación industrial y comercial.**

**En** **caso de que se establezcan límites cuantitativos con arreglo al artículo S, y siempre que se efectúen de acuerdo con la normativa**
**sobre perfeccionamiento pasivo en vigor en la** **Comunidad,** **dichas** **reimportaciones** **no estarán sujetas a estos límites cuantitativos**
**cuando sean objeto del régimen específico contemplado en el Protocolo C.**

**Artículo 4**

**En caso de que se establezcan límites cuantitativos con arreglo al artículo 5. se aplicarán las siguientes disposiciones:**

**1.** **Se autoriza, durante** **un año** **cubierto** **por** **el Acuerdo y para cada categoría de productos establecida en el Anexo** **II,** **la utilización**
**anticipada de una fracción del límite cuantitativo fijado para el año de aplicación siguiente hasta el** **5%** **del límite cuantitativo del año**

**en curso.**

**Las entregas anticipadas se deducirán de ios límites cuantitativos correspondientes fijados para el año siguiente.**

**2.** **Se autoriza el traslado al límite cuantitativo correspondiente al año siguiente de aquellas cantidades no utilizadas en cualquier**
**año de aplicación del Acuerdo, hasta el 7% del límite cuantitativo del año en curso para cada categoría de productos.**

**3.** **Las transferencias de productos entre las categorías del grupo I únicamente se autorizarán en los casos siguientes:**

**se autorizaran las transferencias entre las categorías 2 y 3 y de la categoría 1 a las categorías 2 y 3 hasta el** **4%** **del límite**
**cuantitativo fijado para la categoría a la cual se efectúe la transferencia;**

**se autorizaran las transferencias entre las categorías** **4,5,6,7** **y 8 hasta el** **4%** **del límite cuantitativo fijado para la categoría**
**a la cual se efectúe la transferencia;**

**Las transferencias de productos a las distintas categorías de los grupos** **II,** **fu.** **IV y V podran efectuarse a partir de una o** **más**
**categorías de los grupos I, II, III, IV y V hasta el 5% del limite cuantitativo fijado para** **la** **categoría a la cual se efectúe la**
**transferencia.**

**4.** **En el Anexo I del presente Acuerdo figura el cuadro de las equivalencias aplicables a las transferencias mencionadas.**

**5.** **El aumento en una categoría de productos** **como** **consecuencia de la aplicación acumulada de las disposiciones de los apartados**
**1,** **2 y 3 durante un año de aplicación** **del** **Acuerdo no deberá ser superior a los siguientes límites:**

**13%** **para las categorías de los productos del grupo I,**

**13.5%** **para las categorías de los productos de los grupos II. III. IV y V.**

**6.** **El recurso a lo dispuesto en los apartados 1. 2 y 3 deberá ser notificado previamente por las autoridades de Letonia. como**
**mínimo con** **IS** **días de antelación.**

**Artículo 5**

**1.** **Las exportaciones de productos textiles no enumerados en el Anexo I del presente Acuerdo podrán ser sometidas a límites**
**cuantitativos en las condiciones fijadas en los apartados siguientes.**

**2.** **Si la Comunidad** **comprobara,** **en el** **marco** **del sistema de control administrativo existente, que durante un año de aplicación del**
**Acuerdo el nivel de las importaciones de productos originarios de Letonia excede, respecto del volumen total de los productos de**
**dicha categoría importados en la Comunidad durante el año anterior, del:**

**$26**

**0,4% para las categorías de productos del grupo I,**

**2,4%** **para las categorías de productos del grupo II,**

**8,0% para las categorías de productos del grupo** **III,** **IV y V,**

**podrá solicitar la apertura de consultas, de acuerdo con el procedimiento definido en el artículo 15 del presente Acuerdo, con objeto**
**de llegar a un acuerdo sobre el nivel de limitación adecuado para los productos pertenecientes a dicha categoría.**

**3.** **En tanto no se adopte una solución mutuamente satisfactoria, Letonia se compromete** **a** **suspender o limitar** **al** **nivel indicado por**
**la Comunidad las exportaciones de productos de la categoría de que se trate a la Comunidad o a la región o regiones del mercado**
**comunitario indicadas por la Comunidad.**

**La Comunidad autorizará la importación de productos de dicha categoría enviados desde Letonia con anterioridad a la fecha en la**
**que se presentó la solicitud de consultas.**

**4.** **Si en el plazo previsto en el artículo 15 del Protocolo, las Partes no pudiesen llegar a una solución satisfactoria en** **el** **curso de**
**las consultas, la Comunidad tendrá derecho a establecer** **un** **límite cuantitativo cuyo nivel anual no será inferior al mayor de los dos**
**siguientes: el obtenido por aplicación de la fórmula definida en el apartado 2, o el 106% del nivel alcanzado por las importaciones**
**en el año civil anterior a aquél durante el cual las importaciones hayan** **rebasado** **el nivel obtenido por aplicación de la fórmula**
**definida en el apartado 2 y motivado la solicitud de consulta.**

**El nivel anual así fijado será revisado al alza tras celebrar consultas de conformidad con el procedimiento mencionado en el artículo**
**15,** **con objeto de cumplir las condiciones establecidas en el apartado 2, en caso de que la tendencia de las importaciones totales en**
**la Comunidad del producto de que se trata lo haga necesario.**

**5.** **El** **índice** **de crecimiento anual para los límites cuantitativos establecidos con arreglo al presente artículo se determinará con**
**arreglo a lo dispuesto en el Protocolo D.**

**6.** **Lo dispuesto en el presente artículo no será aplicable cuando los porcentajes contemplados en** **el** **apartado 2 se alcancen como**
**consecuencia de una disminución de las importaciones totales en la Comunidad y no de un incremento de las exportaciones de**
**productos originarios de Letonia.**

**7.** **Si se aplicara lo dispuesto en los apartados 2, 3 ó 4, Letonia se compromete a expedir licencias de exportación para los**
**productos regulados por contratos celebrados antes del establecimiento del límite cuantitativo, hasta el nivel del límite cuantitativo**
**fijado.**

**8.** **En tanto no se comuniquen las estadísticas contempladas en el apartado 6 del artículo 12, será aplicable lo dispuesto en el**
**apartado 2 del presente artículo, tomando como base las estadísticas anuales previamente comunicadas por la Comunidad.**

**Artículo 6**

**1.** **Con objeto de garantizar la eficaz aplicación del presente Acuerdo, la Comunidad y Letonia acuerdan cooperar plenamente con**
**el fin de prevenir, investigar y adoptar todas las medidas legales o administrativas necesarias en caso de** **elusion** **mediante**
**reexpedición, cambio de** **destino,** **declaración falsa** **sobre el país o** **lugar de origen, falsificación** **de** **documentos,** **declaración falsa sobre**
**el** **contenido de fibras, la descripción de cantidades o la clasificación de las mercancías, o por cualquier otro medio. Por tanto,**
**Letonia y la Comunidad acuerdan establecer las disposiciones legales y los procedimientos administrativos necesarios que permitan**
**adoptar acciones eficaces** **contra estas** **infracciones,** **las** **cuales comprenderán** **la** **adopción de medidas correctoras legalmente vinculantes**
**contra los exportadores implicados.**

**2.** **Si la Comunidad considerare, sobre la base de los datos disponibles, que se está eludiendo el presente Acuerdo, solicitará**
**consultas con Letonia con el fin de alcanzar una solución mutuamente satisfactoria. Estas consultas se celebrarán lo antes posible,**
**y en un plazo máximo de 30 días a partir de la fecha de la solicitud.**

**3.** **En tanto no se llegue a un** **resultado** **en** **las** **consultas contempladas en el apartado** **2,** **Letonia adoptará, con carácter cautelar y**
**a instancia** **de la** **Comunidad, las medidas necesarias** **para** **garantizar** **que** **los ajustes** **de** **los** **límites** **cuantitativos establecidos con arreglo**
**al artículo 5 que se convengan en las consultas contempladas en el apartado 2 puedan efectuarse para un año contingentario durante**
**el cual se haya presentado** **la** **solicitud de consulta con arreglo al apartado** **2,** **o para el año siguiente si se hubiere agotado el**
**contingente para el año en curso, siempre que se hubiere probado claramente la** **elusion.**

**4.** **Si las Partes, en el curso de las consultas contempladas en el apartado 2, no pueden alcanzar una solución mutuamente**
**satisfactoria, la Comunidad podrá:**

**(a) Si tuviere pruebas suficientes de que los productos originarios de Letonia han sido importados infringiendo el presente**
**Acuerdo, imputar las cantidades de que se trate a los límites cuantitativos establecidos en el artículo 5;**
_**(b)**_ **Si hubiere pruebas suficientes de que se ha producido una declaración falsa sobre el contenido de** **fibras,** **las cantidades,** **la**
**descripción o la clasificación de productos originarios de Letonia. rechazar la importación de los productos en cuestión;**
**(c) Si se comprobara que el territorio de Letonia está implicado en la reexpedición o el cambio de destino de productos no**
**originarios de Letonia, introducir límites cuantitativos contra los mismo productos originarios de Letonia en el caso de que**
**no estén ya sujetos a límites cuantitativos, o adoptar cualquier otra medida apropiada.**

**5.** **Las Partes acuerdan establecer un sistema de cooperación administrativa para prevenir y** **responder** **con eficacia a todas los**
**problemas de** **elusion** **que se presenten de conformidad con las disposiciones del Protocolo A del presente Acuerdo.**

327

**Artículo 7**

**1.** **Los límites cuantitativos establecidos en el presente Acuerdo para las importaciones en la Comunidad de productos textiles**
**originarios de Letonia no serán repartidos por la Comunidad en cuotas regionales.**

**2.** **Las Partes cooperarán con el fin de prevenir cambios súbitos y perjudiciales en las corrientes comerciales tradicionales que**
**produzcan una concentración regional de las importaciones** **directas** **en la Comunidad.**

**3.** **Letonia vigilará sus exportaciones de productos sometidos** **a** **restricción o vigilancia en la Comunidad. Si se produjere** **un** **cambio**
**súbito y perjudicial en las corrientes comerciales tradicionales, la Comunidad podrá solicitar consultas con objeto de hallar una**
**solución satisfactoria a estos problemas. Dichas consultas se celebrarán en un plazo de 15 días hábiles a partir de la solicitud de la**
**Comunidad.**

**4.** **Letonia procurará escalonar las exportaciones de productos textiles sujetos a límites cuantitativos en la Comunidad de la forma**
**más** **regular** **posible, a lo largo del año. habida cuenta, en particular, de los** _**factores**_ **estacionales.**

**Artículo 8**

**En caso de recurso a las disposiciones del apartado 3 del artículo 19, se reducirán** _**pro rata temporis**_ **los límites cuantitativos**
**establecidos con arreglo** **al** **presente Acuerdo, salvo que las Partes Contratantes decidan otra cosa de común acuerdo.**

**Artículo 9**

**Las exportaciones letonas de tejidos de artesanía familiar fabricados en telares accionados con la mano o con el pie, de prendas de**
**vestir o de otros artículos obtenidos manualmente a partir de los tejidos anteriormente descritos, y de los productos** **del** **folklore**
**tradicional, no estarán sujetas a limites cuantitativos, siempre que estos productos originarios de Letonia cumplan las condiciones**
**establecidas en el Protocolo B.**

**Artículo 10**

**1.** **En caso de que la Comunidad considere que un producto textil cubierto por el presente Acuerdo es importado de Letonia a la**
**Comunidad a precios anormalmente inferiores a la gama de precios practicada en condiciones de competencia normal, ocasionando**
**con ello un perjuicio grave a los fabricantes comunitarios de productos similares o productos directamente competitivos, podrá**
**solicitar que se celebren consultas con arreglo al artículo 15, y en tal caso se aplicarán las siguientes disposiciones específicas.**

**2.** **Si tras celebrar** **dichas** **consultas se produce** **un acuerdo** **sobre la existencia de situación descrita en el apartado** **1,** **Letonia,** **dentro**
**de los límites de su capacidad, adoptará las medidas necesarias para poner remedio a esta situación, particularmente por lo que**
**respecta al precio** **al** **que se venderá el producto en cuestión.**

**3.** **Con objeto de determinar si el precio de** **un** **producto textil es anormalmente inferior** **al** **practicado en condiciones de competencia**
**normal, podrá ser comparado con:**

**los precios generalmente practicados para productos similares vendidos en condiciones normales por otros países exportadores**
**en el mercado del país importador,**

**los** **precios de los productos nacionales similares en** **una** **fase de comercialización comparable en el mercado del** **país** **importador,**

**los precios más bajos practicados por un tercer país por el mismo producto en el curso de operaciones comerciales normales**
**durante los tres meses anteriores** **a** **la solicitud de consultas, y que no** **hayan dado lugar a** **la adopción** **de** **medida alguna** **por parte**
**de la Comunidad.**

**4.** **Si en el curso de las consultas a que se** **refiere** **el apartado 2 no fuera posible alcanzar un acuerdo en el plazo de treinta días a**
**contar desde la fecha de la solicitud de consultas por parte de la** **Comunidad,** **esta última, en tanto las consultas permitan alcanzar**
**una solución mutuamente aceptable, podrá rechazar temporalmente la importación de los productos en cuestión a los precios sujetos**
**a las condiciones mencionadas en el apartado** **1.**

**5.** **En circunstancias totalmente excepcionales y críticas, cuando la importación de productos textiles determinados, efectuada a**
**precios anormalmente inferiores a la gama de precios practicados en condiciones de competencia normal, ocasione o amenace con**
**ocasionar un perjuicio de difícil reparación, la Comunidad podrá denegar temporalmente la importación de los productos en causa**
**en espera de un acuerdo sobre una solución en el curso de** **las** **consultas, que se iniciarán sin demora. Las Partes procurarán, en** **la**
**medida de lo posible, llegar a una solución mutuamente aceptable en un plazo de diez días laborables a contar desde la fecha de**
**apertura de las consultas.**

**6.** **En caso de que la Comunidad recurra a las medidas mencionadas en los apartados 4 y 5, Letonia podrá solicitar consultas en**
**todo momento con el fin de examinar la posibilidad de eliminar o modificar estas medidas cuando ya no existan las causas que las**
**hicieron necesarias.**

**Artículo** **11**

**1.** **La clasificación de los productos cubiertos por el presente Acuerdo estará basada en el arancel y en la nomenclatura estadística**
**de la Comunidad (en adelante denominada la "Nomenclatura Combinada" o, en abreviatura, "NC") y sus modificaciones.**

328

**Cuando una decisión sobre la clasificación produzca un cambio en la práctica de la clasificación o un cambio en la categoría de**
**cualquier producto sujeto al presente Acuerdo, los productos afectados seguirán** **el** **régimen comercial aplicable a la práctica o a la**
**categoría en la que se incluyan tras producirse dichos cambios.**

**Ninguna modificación de la Nomenclatura Combinada (NC) efectuada con arreglo a los procedimientos vigentes en la Comunidad**
**en relación con las categorías de productos cubiertas por el presente Acuerdo y ninguna decisión relativa a la clasificación de las**
**mercancías tendrán el efecto de reducir los límites cuantitativos establecidos con arreglo al presente Acuerdo.**

**2.** **El origen de los productos regulados por el presente Acuerdo se determinará de acuerdo con las normas de origen en vigor en**
**la Comunidad.**

**Cualquier modificación de dichas normas de origen se comunicará a Letonia y no tendrá el efecto de reducir los límites cuantitativos**
**establecidos con arreglo al presente Acuerdo.**

**Las modalidades de control del origen de los productos textiles se definen en el Protocolo A.**

**Artículo 12**

**1.** **Letonia se compromete a comunicar a la Comunidad datos estadísticos precisos relativos a todas las licencias de exportación**
**y de importación expedidas para las categorías de productos textiles sujetas a los límites cuantitativos establecidos en el Anexo** **II,**
**expresados en cantidades y en términos de valor y desglosados por Estado miembro de la Comunidad, y relativos a todos los**
**certificados expedidos** **por** **las autoridades competentes letonas** **para** **los productos mencionados** **en** **el artículo 9** **y** **sujetos** **a lo** **dispuesto**
**en el Protocolo B.**

**2.** **De forma recíproca, la Comunidad** **remitirá** **a** **las autoridades de Letonia datos estadísticos precisos** **relativos** **a las autorizaciones**
**de importación expedidas por las autoridades comunitarias y estadísticas sobre las importaciones para los productos cubiertos por el**
**sistema mencionado en el apartado 2 del artículo 5.**

**3.** **Los datos contemplados se remitirán, respecto de todas las categorías de productos, antes de** **finalizar** **el mes siguiente al mes**
**a que se refieran las estadísticas.**

**4.** **Letonia remitirá,** **a** **petición** **de la** **Comunidad,** **informaciones estadísticas sobre las importaciones de todos los** **productos** **cubiertos**
**por el Anexo I.**

**5.** **Si del análisis de las informaciones así intercambiadas resultaren discordancias importantes entre los datos relativos a las**
**exportaciones y los que se refieren a las importaciones, podrán iniciarse consultas de acuerdo con el procedimiento definido en el**
**artículo 15 del presente Acuerdo.**

**6.** **A efectos de la aplicación de las disposiciones del artículo 5, la Comunidad se compromete a comunicar a las autoridades de**
**Letonia, antes del 15 de abril de cada año,** **las** **estadísticas del año anterior** **relativas** **a las importaciones de todos los productos textiles**
**cubiertos por el presente Acuerdo, desglosados por país proveedor y por Estado miembro de la Comunidad.**

**Artículo** **13**

**1.** **Letonia creará condiciones favorables para las importaciones de productos textiles originarios de la Comunidad y enumerados**
**en el Anexo I y, cuando ello sea** **apropiado,** **les concederá un trato no discriminatorio por lo que respecta a la aplicación de**
**restricciones cuantitativas,** **la** **concesión de licencias** **y la** **asignación** **de las** **divisas necesarias** **para** **pagar dichas importaciones. Letonia**
**también recomendará** **a** **sus importadores** **que** **utilicen** **las** **posibilidades ofrecidas** **por,** **los fabricantes comunitarios de productos textiles**
**anteriormente mencionados, concediendo** **al mismo** **tiempo** **el** **máximo grado posible de liberalización** **a dichas importaciones, teniendo**
**en cuenta el desarrollo del comercio entre las Partes Contratantes.**

**2.** **En caso de que se requieran suministros adicionales, y en particular cuando ello haga necesaria la diversificación de las**
**importaciones de productos textiles en Letonia, esta última concederá un trato no discriminatorio a las importaciones de productos**
**textiles originarios de la Comunidad.**

**Artículo 14**

**1.** **Las Partes Contratantes acuerdan examinar anualmente la tendencia del comercio de productos textiles y de prendas de vestir,**
**en el marco de las consultas establecidas en el artículo 15 y sobre la base de las estadísticas mencionadas en el artículo 12.**

**2.** **En caso de que la Comunidad comprobara que, en los casos previstos en el apartado 2 del artículo 13 del presente Acuerdo,**
**se halla en una posición desfavorable en comparación con un tercer país, podrá solicitar la apertura de consultas con Letonia con**
**arreglo al procedimiento especificado en el artículo 15, a fin de tomar las medidas adecuadas.**

**Artículo** **15**

**1.** **Excepto cuando el presente Acuerdo disponga otra cosa, los procedimientos de consulta mencionados en el presente Acuerdo**
**se regirán por las siguientes disposiciones:**

**Se celebrarán periódicamente consultas en la medida** **de** **lo posible. También** **podrán** **celebrarse consultas específicas** **adicionales.**

**Toda solicitud de consultas se notificará por escrito a la otra Parte Contratante.**

329

**Cuando ello resulte apropiado, la solicitud de consultas irá seguida en un plazo razonable (y en ningún caso más de 15 días**
**después de la notificación) por un informe que explique las circunstancias que, en opinión de la Parte solicitante, justifican la**
**presentación de dicha solicitud.**

**Las Partes Contratantes celebrarán consultas a más tardar un mes después de la notificación de la** **solicitud,** **a fin de alcanzar**
**una solución mutuamente aceptable a más tardar un mes después de iniciadas dichas consultas.**

**El período de un mes antes mencionado a efectos de alcanzar una solución mutuamente aceptable podrá ampliarse de común**

**acuerdo.**

**2.** **La Comunidad podrá solicitar la celebración de consultas con arreglo al apartado 1 cuando compruebe que durante un año**
**particular de aplicación del Acuerdo se producen dificultades en la Comunidad o en una de sus regiones debido a un brusco y**
**considerable incremento, en relación con el año** **anterior,** **de las importaciones de una categoría dada del grupo I sujeta a los límites**
**cuantitativos establecidos en el presente Acuerdo.**

**3.** **A instancia de cualquiera de las Partes** **Contratantes,** **se celebrarán consultas en** **relación** **con cualesquiera problemas derivados**
**de la aplicación del presente Acuerdo. Toda consulta celebrada con arreglo al presente articulo se llevará a cabo con espíritu de**
**cooperación y con el deseo de allanar las diferencias entre las Partes Contratantes.**

**Artículo 16**

**Las Partes Contratantes se comprometen a fomentar el intercambio de visitas por parte de** **personas,** **grupos y delegaciones de los**
**negocios, el comercio y la industria, para facilitar los contactos en los sectores** **industriales,** **comerciales y técnicos vinculados con**
**el comercio y la cooperación en la industria textil y de los productos textiles y** **prendas** **de vestir, así como a ayudar** **a** **organizar ferias**
**y exposiciones de interés mutuo.**

**Artículo 17**

**En lo que se refiere a la propiedad** **intelectual,** **se celebrarán consultas a instancia de cualquiera de las Partes** **Contratantes,** **de**
**conformidad con el procedimiento previsto en el** **articulo** **15,** **para solucionar equitativamente cualquier problema relacionado con la**
**protección de las marcas, diseños y modelos, o artículos de vestir y productos textiles.**

**Artículo 18**

**El presente Acuerdo se aplicará a los territorios en los que se aplica el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,**
**y en las condiciones previstas por el Tratado, por una** **parte,** **y al territorio de Letonia, por otra.**

**Artículo 19**

**1.** **El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha en que** **las** **Partes se notifiquen el término de**
**los procedimientos necesarios para ello. Se aplicará hasta el 31 de diciembre de 1997.**

**2.** **El presente Acuerdo se aplicará con efecto al 1 de enero de 1993.**

**3.** **Cualquiera de las Partes podrá en todo momento proponer modificaciones del presente Acuerdo o denunciarlo, mediante un**
**preaviso de seis meses. En ese caso, el Acuerdo** **finalizará** **transcurrido dicho plazo.**

**4.** **Las Partes Contratantes acuerdan iniciar consultas a más** **tardar** **seis meses antes de que expire el presente Acuerdo, a fin de**
**celebrar, en su caso, un nuevo Acuerdo.**

**5.** **Los Anexos, Protocolos, Actas Aprobadas y Notas que acompañan el presente Acuerdo son parte integrante del mismo.**

**Artículo 20**

**El presente Acuerdo se redacta en dos ejemplares en lenguas alemana, danesa, española, francesa, griega, inglesa,** **italiana,**
**neerlandesa, portuguesa y** **letona,** **siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.**

_**Por el Gobierno de la**_ _**Por el**_ _**Consejo**_ _**de**_ _**las**_
_**República de**_ _**Letonia**_ _**Comunidades**_ _**Europeas**_

330

**ANEXO I**

**LISTA DE PRODUCTOS PREVISTA EN EL ARTÍCULO 1**

**1.** **Sin perjuicio de las Reglas para la interpretación de** **la** **Nomenclatura Combinada, la** **redacción** **de la designación de la mercancía**
**se considera que tiene únicamente un valor indicativo, determinándose los productos incluidos en cada categoría, en el marco**
**del presente Anexo, por el alcance de los códigos NC.** **En** **el lugar en que** **figure** **un** **"ex"** **delante del código NC, los productos**
**incluidos en cada categoría se determinarán por el alcance del código NC y por el de la descripción correspondiente.**

**2.** **Las prendas de vestir que no sean identifícables como prendas para hombres o niños o bien como prendas para mujeres o niñas**
**se clasificarán con estas últimas.**

**3.** **La expresión "prendas para bebé" comprende las prendas hasta la** **talla** **comercial 86 inclusive.**

**GRUPO I A**

**Designación de la mercancía**

**(3)**

**Hilados de algodón sin acondicionar para la venta al por menor**

Categoría

(D

1

**Código NC 1994**

**(2)**

**5204** **11** **00**

**5204 19 00**

**5205** **1100**

**5205 12 00**

**5205** **13** **00**

**5205 14 00**

**5205 15 10**

**5205 15 90**

**5205 21 00**

**5205 22 00**

**5205 23 00**

**5205 24 00**

**5205 25 10**

**5205 25 30**

**5205 25 90**

**5205** **31** **00**

**5205 32 00**

**5205 33 00**

**5205 34 00**

**5205 35 10**

**5205 35 90**

**5205 41 00**

**5205 42 00**

**5205 43 00**

**5205 44 00**

**5205 45 10**

**5205 45 30**

**5205 45 90**

Tabla de equivalencias

**piezas/kg**

**(4)**

g/pieza

(5)

331

**(3)** **(4)** **(5)**

Tejidos de algodón, que no sean tejidos de **gasa** de vuelta, con
bucles de la clase esponja, cintas, terciopelos, felpas, tejidos
rizados, tejidos de chenilla o felpilla, tules y tejidos de mallas
anudadas

332

(1)

```
1 (cont.)

```

```
  (2)

 5206 1100

 5206 12 00

 5206 13 00

 5206 14 00

 5206 15 10

 5206 15 90

 5206 21 00

 5206 22 00

 5206 23 00

 5206 24 00

 5206 25 10

 5206 25 90

 5206 31 00

 5206 32 00

 5206 33 00

 5206 34 00

 5206 35 10

 5206 35 90

 5206 41 00

 5206 42 00

 5206 43 00

 5206 44 00

 5206 45 10

 5206 45 90

```

ex 5604 90 00

5208 11 10

5208 11 90

5208 12 11

5208 12 13

5208 12 15

5208 12 19

5208 12 91

5208 12 93

5208 12 95

5208 12 99

5208 13 00

5208 19 00

5208 21 10

5208 21 90

5208 22 11

5208 22 13

5208 22 15

5208 22 19

5208 22 91

5208 22 93

5208 22 95

5208 22 99

5208 23 00

5208 29 00

5208 31 00

5208 32 11

5208 32 13

5208 32 15

5208 32 19

5208 32 91

5208 32 93

5208 32 95

5208 32 99

5208 33 00

5208 39 00

5208 41 00

5208 42 00

5208 43 00

5208 49 00

5208 51 00

5208 52 10

5208 52 90

5208 53 00

5208 59 00

_**UlUlUlUlUtUlUlUlUlUlUlUlUlUlUlUlUl**_
**M K I N K > M N S I N ) I O K ) N ) K ) S I M** **SI N» SJ**

o o o o o o o o o o o o o o o o o o

8 8 8 8 3 = 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 3 8 8 8 5 8 8 8 5 8 8 8 8 5 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8

CO
CO
CO

**CO**

**CO**

**w**
**1**

**z**

**o**

**M**
**O**

**S**

**2 8 2 g 2 g 2 g 2 g 2 g 2 g 2 g 2 g 2 g** **8 8 8** **= 2 2 2 5 5 8 5 1 8 5 8 8 8 8 8 8 8 2 8 8 8** **8 8 8 8 8 8 2 8 8 8 8** **2 8 8 8 8 8 8 8 8 8**

**N N N N N N M N M N N N N N N r l N N N N** **—**

**^h** _**m**_ **«o** **«o** _**<n**_ **<r>**
**00** `o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o` **0 O O 0 O 0 0 O O 0 0 0 0 O 0 O 0 O O O 0 O O 0 0 O O 0 O 0 0 O O O 0 O 0 O O C** **0 t C ^ Ç > v 0 > 9 > 0 > 0 > 0 j t 9 j t 9 \ O N** `e S o o o o o o o o o o` `— — — —` **O** **O** **O** **O** **o o o o o ©**
**`CI N`** **>0** **v>v>iow"»«n«o«»">«ov>«nv>»ow->v-)w-><ov->v>«r>w">** **`N`** **`N`** **`N`** **`N`** **`N`** **`N`** **`N`** **`N`** **`N`** **`N`** **`N`** **`N`** **`N`** **`N`** **`N`** **`N`** **`N`** **`N`** **`N`** **l o v n i n v i i r i i n v n i n i n v n i r i** **`N N N N N N N N N N N`** **`N N N`** **w w « n v >** **`(S`**

**(1)**

**2 a) (cont.)**

**(2)**

**5211** **3100**

**5211 32 00**

**5211 39 00**

**5211** **4100**

**521142** **00**

**5211 43 00**

**5211 49 11**

**5211 49 19**

**5211 49 90**

**5211 5100**

**5211 52 00**

**5211 59 00**

**5212** **13 10**

**5212** **13** **90**

**5212** **14 10**

**5212** **14** **90**

**5212** **15 10**

**5212** **15 90**

**5212 23 10**

**5212 23 90**

**5212 24 10**

**5212 24 90**
**5212 25 10**
**5212 25 90**

**ex 5811 00 00**

**ex 6308 00 00**

**5512** **1100**

**5512** **19 10**

**5512** **19** **90**

**5512** **2100**

**5512 29 10**

**5512 29 90**

**5512** **9100**

**5512 99 10**

**5512 99 90**

**5513 11 10**

**5513 11 30**

**5513 11 90**

**5513** **12** **00**

**5513** **13** **00**

**5513** **19** **00**

**5513 21 10**

**5513 21 30**

**5513** **21** **90**

**5513 22 00**

**5513 23 00**

**5513 29 00**

**5513** **3100**

**5513 32 00**

**5513 33 00**

**5513 39 00**

**5513** **41** **00**

**5513 42 00**

**5513 43 00**

**5513 49 00**

**(3)** **(4)** **(5)**

**Tejidos de** **fibras** **textiles sintéticas discontinuas, que no sean**
**cintas, terciopelos, felpas, tejidos rizados (incluidos los tejidos con**
**bucles de la clase esponja) y tejidos de chenilla y felpilla**

335

**N)** **K> K> lO N>** **N»**

**8 5 8 5** **8 o**

_**UtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUlUtUtUtUtUtUtUtUtUtUl**_ _**4*t>.J*.J>.4>.J>.*>.UJ*.*i.*>.U*>.4>.U*>-**_

_**s**_

**o o o ^ S — » c ^ - o o o o o o Z — «o — o o o o o o Q 5 —** **NO** **—** **0 0 0 0 0 0** **0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0**

**00**
**CO**

**00** _**Ut**_ _**Ui**_ **Ü \ U l U \ W l M J l U l W U l Ü l U l U l W U l U l U l l / U l U l U l**
**8** **0** **vO** **V p v p v O v O e v e M N M N N M " - - ' - " ' ' » " ' ' - -**
**©** **O** **í v 6 N Í 3 i - > - v e v f i N M » > - v e v O U W M K ) - > -**
**8** **-J** **w** **y a w t e H t a u i ^ u t f i H i a u i A w i O o v j w o u**
**O** **O** **O O v O \ O O O O O v S \ o O O O O v S « o O O O O**

```
í ^ * » . * . ^ ^ * . ^ . ^ ^ . * . * . * . w w u u u w u u u u u u u w

```

8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 5

**CO**
**CO**

**GRUPO I B**

(3)

**Camisas y polos o** **niquis,** **"T-shirts",** **prendas de cuello de cisne**
**(que no sean de lana o de pelos finos), camisetas y artículos**
**similares, de punto**

**"Chandals", jerseys (con o sin mangas), juegos de jerseys abiertos**
**o cerrados,** **"twinset",** **chalecos y chaquetas (distintos de los**
**cortados y cosidos), "anoraks", cazadoras y similares, de punto**

**Pantalones cortos (que no sean de baño) y pantalones, tejidos,**
**pan hombres o niños; pantalones, tejidos, para mujeres o niñas:**
**de tona, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales; partes**
**inferiores de prendas de vestir para depone, con** **forro,** **que no**
**sean de las categorías 16 o 29, de algodón o de fibras sintéticas o**
**artificiales**

**Camisas, blusas, blusas camiseras y camisetas de punto y que no**
**sean de punto, de** **lana,** **de algodón o de fibras sintéticas o**
**artificiales para mujeres y** **niñas**

**Camisas y** **camisetas,** **que no sean de punto, para hombres y**
**niños,** **de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales**

(5)

154

221

368

180

217

338

(2)

**6105** **10** **00**

**6105 20 10**

**6105 20 90**

**6105 90 10**

**6109** **10** **00**

**6109 90 10**

**6109 90 30**

**6110 20 10**

**6110 30 10**

**6101** **10** **90**

**6101 20 90**

**6101 30 90**

**6102** **10** **90**

**6102 20 90**

**6102 30 90**

**6110 10 10**

**6110** **10** **31**

**6110 10 35**

**6110 10 38**

**6110** **10** **91**

**6110** **10** **95**

**6110** **10** **98**

**6110 20 91**

**6110 20 99**

**6110 30 91**

**6110 30 99**

**6203 41 10**

**6203 41 90**

**6203 42 31**

**6203 42 33**

**6203 42 35**

**6203 42 90**

***** **6203 43 19**

**6203 43 90**

**6203 49** **19**

**6203 49 50**

**6204 61** **10**

**6204 62 31**

**6204 62 33**

**6204 62 39**

**6204 63** **18**

**6204 69 18**

**6211 32 42**

**6211 33 42**

**621142** **42**

**621143** **42**

**6106** **10** **00**

**6106 20 00**

**6106 90 10**

**6206 20 00**

**6206 30 00**

**6206 40 00**

**6205 10 00**

**6205 20 00**

**6205 30 00**

(4)

**6,48**

**4,53**

**1.76**

**5.55**

**4.60**

(1)

4

5

6

7

8

GRUPO n A

**(1)** **(2)** **(3)** **(4)** **(5)**

**5802** **1100**

**5802 19 00**

**ex 6302 60 00**

```
20 6302 21 00

        6302 22 90

        6302 29 90

        6302 31 10

        6302 31 90

        6302 32 90

        6302 39 90

```

```
22

22 a)

```

```
5508 10 11

5508 10 19

5509 1100

5509 12 00

5509 21 10

5509 21 90

5509 22 10

5509 22 90

5509 31 10

5509 31 90

5509 32 10

5509 32 90

5509 41 10

5509 41 90

5509 42 10

5509 42 90

5509 51 00

5509 52 10

5509 52 90

5509 53 00

5509 59 00

5509 61 10

5509 61 90

5509 62 00

5509 69 00

5509 91 10

5509 91 90

5509 92 00

5509 99 00

```

**5508 10 19**

**5509 31 10**

**5509 31 90**

**5509 32 10**

**5509 32 90**

**5509 61 10**

**5509 61 90**

**5509 62 00**

**5509 69 00**

**Tejidos de algodón de bucles de** **la** **clase esponja; ropa de tocador**
**o de cocina, que no sea de punto, de bucles de la clase** **esponja,**
**de algodón**

```
Ropa de cama, de otra materia distinta del punto

```

**Hilados de fibras sintéticas discontinuas, sin acondicionar para la**
**venta** **al** **por menor**

**a) Acrflicas**

**Hilados de fibras artificiales discontinuas, sin acondicionar para la**
**venta al por menor**

**23** **5508 20 10**

**5510 1100**

**5510** **12** **00**

**5510 20 00**

**5510 30 00**

**5510 90 00**

339

(3)

**Terciopelos, felpas, tejidos de bucles y tejidos de chenillas, (con**
**exclusión de los tejidos de algodón, rizados, de la clase** **esponja,**
**de cintas y de los tejidos obtenidos por** **"tufting"),** **de lana, de**
**algodón o de fibras sintéticas o artificiales**

**a) Terciopelos de algodón rayados**

**Ropa de** **mesa,** **de tocador o de cocina, que no sea de punto o de**
**algodón rizado de la clase esponja**

(4) (5)

340

(1)

32

32 a)

39

(2)

**5801** **10** **00**

**5801 21 00**

**5801 22 00**

**5801 23 00**

**5801 24 00**

**5801 25 00**

**5801 26 00**

**5801 31 00**

**5801 32 00**

**5801 33 00**

**5801** **34 00**

**5801 35 00**

**5801 36 00**

**5802 20 00**

**5802 30 00**

**5801 22 00**

**6302 51 10**

**6302 51 90**

**6302 53 90**

**ex 6302 59 00**

**6302 91 10**

**6302 91 90**

**6302 93 90**

**ex 6302 99 00**

**GRUPO** **n B**

(3)

**Medias, medias-pantalón ("panties"), escarpines, calcetines, salva-**
**medias y artículos análpgos de punto, que no sean para bebés,**
**incluidas las medias para varices, distintas de los productos de la**
**categoría 70**

**"Slips"** **y calzoncillos para hombres o niños, bragas para mujeres**
**o niñas, de punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas**
**artificiales**

**Gabanes, impermeables y otros abrigos, incluidas las capas,**
**tejidos, para hombres o niños, de lana, de algodón o de fibras**
**sintéticas o artificiales (distintos de las "parkas") (de la**
**categoría 21) '**

**Abrigos, impermeables (incluidas las capas) y chaquetas, tejidos,**
**para mujeres o niñas, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o**
**artificiales (distintos de las "parkas") (de la categoría 21)**

**Trajes** **.completos** **y** **conjuntos,** **con excepción de los de punto, para**
**hombres y niños, de** **lana,** **de algodón o de fibras sintéticas o**
**artificiales, con excepción de las prendas de esquí. Prendas de**
**vestir para deporte, con forro, cuyo exterior esté realizado con un**
**único tejido, para hombres y niños, de algodón o con fibras**
**sintéticas o artificiales**

**Chaquetas y chaquetones que no sean de punto, para hombres y**
**niños,** **de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales**

**Camisetas, "slips", calzoncillos, pijamas y camisones, albornoces,**
**batas y artículos análogos para hombres o niños, distintos de los**
**de punto**

(5)

41

59

1 389

1 190

1 250

700

341

(1)

12

13

14

15

16

17

18

(2)

**6115** **12** **00**

**6115 19 10**

**6115 19 90**

**6115 20 11**

**6115 20 90**

**6115 91 00**

**6115 92 00**

**6115 93 10**

**6115 93 30**

**6115 93 99**

**6115 99 00**

**6107 1100**

**6107 12 00**

**6107** **19** **00**

**6108 21 00**

**6108 22 00**

**6108 29 00**

**6201** **1100**

**ex 6201 12 10**

**ex 6201 12 90**

**ex 6201 13 10**

**ex 6201 13 90**

**6210 20 00**

**6202** **1100**

**ex 6202 12 10**

**ex 6202 12 90**

**ex 6202 13 10**

**ex 6202 13 90**

**6204 31 00**

**6204 32 90**

**6204 33 90**

**-** **6204 39 19**

**6210 30 00**

**6203** **11** **00**

**6203 12 00**

**6203 19 10**

**6203 19 30**

**6203** **21** **00**

**6203 22 80**

**6203 23 80**

**^** **6203 29 18**

**6211 32 31**

**6211 33 31**

**6203 31 00**

**6203 32 90**

**6203 33 90**

**6203 39 19**

**6207** **1100**

**6207 19 00**

**6207** **21** **00**

**6207 22 00**

**6207 29 00**

**6207 91 10**

**6207** **91** **90**

**6207 92 00**

**6207 99 00**

(4)

**24,3 pares**

**17**

**0,72**

**0,84**

**0,80**

**1,43**

(3)

**Camisetas y camisas, combinaciones o forros, faldillas, bragas,**
**camisones, pijamas, "mañanitas",** **albornoces,** **batas y artículos**
**análogos, para mujeres o niñas, distintos de los de punto**

**Pañuelos de bolsillo, distintos de los de punto**

**"Parkas", "anoraks" y análogos, distintos de los de punto, lana,**
**algodón o fibras sintéticas o artificiales. Partes superiores de**
**prendas de vestir para deporte, con** **forro,** **que no sean de las**
**categorías 16 o** **29,** **de algodón o de** **fibras** **sintéticas o artificiales**

**Camisones, pijamas, albornoces, batas y artículos análogos de**
**punto,** **para hombres o niños**

**Camisones,** **pijamas,** **"mañanitas",** **albornoces, batas y artículos**
**análogos,** **de punto, para mujeres o niñas**

**Vestidos para mujeres o niñas, de lana, de algodón o de fibras**
**sintéticas o artificiales**

**Faldas, incluidas las** **faldas-pantalón,** **para mujeres o niñas**

(5)

17

435

257

323

385

**3**

**O**
**¿**

(1)

19

21

24

26

27

(2)

**6208** **11** **00**

**6208 19 10**

**6208 19 90**

**6208** **21** **00**

**6208 22 00**

**6208 29 00**

**6208 91 11**

**6208 91 19**

**6208 91 90**

**6208 92 10**

**6208 92 90**

**6208 99 00**

**6213 20 00**

**6213 90 00**

**ex 6201 12 10**

**ex 6201 12 90**

**ex 6201 13** **10**

**ex 6201 13 90**

**6201** **91** **00**

**6201** **92 00**

**6201 93 00**

**ex 6202 12** **10**

**ex 6202 12 90**

**ex** **6202** **13 10**

**ex 6202 13 90**

**6202 91 00**

**6202 92 00**

**6202 93 00**

**6211 32** **41**

**6211 33 41**

**6211 42 41**

**6211 43 41**

**6107** **21 00**

**6107 22 00**

**6107 29 00**

**6107 91 10**

**6107 91 90**

**6107 92 00**

**ex 6107 99 00**

**6108 31 10**

**6108 31 90**

**6108 32 11**

**6108 32 19**

**6108 32 90**

**6108 39 00**

**6108** **91 10**

**6108 91 90**

**6108 92 00**

**6108 99 10**

**6104** **41** **00**

**6104 42 00**

**6104 43 00**

**6104 44 00**

**6204 41 00**

**6204 42 00**

**6204 43 00**

**6204 44 00**

**6104 51 00**

**6104 52 00**

**6104 53 00**

**6104 59 00**

(4)

**59**

**2.3**

**3,9**

**3.1**

**2.6**

(1)

28

29

31

68

73

76

(2)

**6204 51 00**

**6204 52 00**

**6204 53 00**

**6204 59 10**

**6103 41 10**

**6103 41 90**

**6103 42 10**

**6103 42 90**

**6103 43 10**

**6103 43 90**

**6103 49 10**

**6103 49 91**

**6104** **61** **10**

**6104 61 90**

**6104 62 10**

**6104 62 90**

**6104 63 10**

**6104 63 90**

**6104 69 10**

**6104 69 91**

**6204** **11** **00**

**6204 12 00**

**6204 13 00**

**6204 19 10**

**6204 21 00**

**6204 22 80**

**6204 23 80**

**6204 29 18**

**6211 42 31**

**6211 43 31**

**6212 10 00**

**6111 10 90**

**6111** **20 90**

**6111 30 90**

**ex 6111** **90 00**

**ex 6209 10 00**

**ex 6209 20 00**

**ex 6209 30 00**

**ex 6209 90 00**

**6112 11 00**

**6112 12 00**

**6112** **19** **00**

**6203 22 10**

**6203 23 10**

**6203 29** **11**

**6203 32 10**

**6203 33 10**

**6203 39 11**

**6203 42** **11**

**6203 42** **51**

**6203 43** **11**

**6203 43 31**

**6203 49** **11**

**6203 49** **31**

(3)

**Pantalones, pantalones de peto, pantalones cortos (que no sean de**
**baño),** **de punto, lana, algodón o fibras sintéticas o artificiales**

**Trajes-sastre y conjuntos que no sean de punto, para mujeres o**
**niñas,** **de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales, con**
**excepción de las prendas de esquí. Prendas de vestir para deporte,**
**con forro, cuyo exterior esté realizado con un único tejido, para**
**mujeres o niñas, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales**

**Sostenes y corsés, tejidos o de punto**

**Prendas y accesorios de vestir para bebés, con exclusión de los**
**guantes y similares, para** **bebés,** **de las categorías 10 y 87, y**
**medias y escarpines para bebés, que no sean de punto, de la**
**categoría 88**

**Prendas exteriores de deporte (trainings), de punto, de lana, de**
**algodón o de fibras sintéticas o artificiales**

**Prendas de trabajo, distintas de las de punto, para hombres o**

**niños.**

**Delantales, blusas y otras prendas de trabajo, distintas de las de**
**punto, para mujeres o** **niñas**

(4)

**1.61**

**1,37**

**18,2**

**1,67**

(5)

620

730

55

600

343

**(1)** **`(2)`**

**(3)** **(4)** **(5)**

```
        6204 22 10

        6204 23 10

        6204 29 11

        6204 32 10

        6204 33 10

        6204 39 11

        6204 62 11

        6204 62 51

        6204 63 11

        6204 63 31

        6204 69 11

        6204 69 31

        6211 32 10

        6211 33 10

        6211 42 10

        621143 10

```

**77** **ex** **6211 20** **00** **Trajes completos y conjuntos de** **esquí,** **con exclusión de los de**
**punto**

```
78 6203 41 30

         6203 42 59

         6203 43 39

         6203 49 39

         6204 61 80

         6204 61 90

         6204 62 59

         6204 62 90

         6204 63 39

         6204 63 90

         6204 69 39

         6204 69 50

         6210 40 00

         6210 50 00

         6211 3100

         6211 32 90

         6211 33 90

         62114100

         621142 90

         621143 90

```

**Prendas, que no sean de punto, con exclusión de las prendas de**
**las categorías 6, 7. 8. 14. 15. 16,** **17,** **18,** **21, 26.** **27.** **29,** **68,** **72,**
**76 y** **77**

**Abrigos, chaquetas, chaquetones y otras prendas, incluidos los**
**trajes completos y conjuntos de** **esquí,** **de punto, con exclusión de**
**las prendas de las categorías 4, S, 7,** **13.** **24,** **26,** **27. 28. 68. 69.**
**72.** **73. 74 y 75**

```
 83

83 (cont.)

```

```
 6101 10 10

 6101 20 10

 6101 30 10

 6102 10 10

 6102 20 10

 6102 30 10

```

**6103 31 00**

**6103** **32 00**

**6103 33 00**

**ex 6103 39 00**

**6104** **3100**

**6104 32 00**

**6104 33 00**

**ex 6104 39 00**

**ex** **6112** **20 00**

**6113 00 90**

**6114** **10** **00**

**6114** **20** **00**

**6114** **30** **00**

344

**GRUPO** **m** **A**

**(1)** **(2)** **(3)** **(4)** **(5)**

**33** **5407 20** **11**

**6305 31 91**

**6305** **31** **99**

**Tejidos de hilos de** **filamentos** **sintéticos obtenidos con tiras o**
**formas similares de polietileno o de polipropileno, de una anchura**
**de 3 m como máximo;**

**Sacos y talegas para envasar, con exclusión de los de punto,**
**obtenidos a partir de dichas tiras o formas similares**

**34** **5407 20** **19** **Tejidos de hilos de** **filamentos** **sintéticos, obtenidos a partir de tiras**
**o formas similares de polietileno o de polipropileno, de una**
**anchura superior o igual a 3 m**

**35** **5407 10 00**

**5407 20 90**

**5407 30 00**

**5407 41 00**

**5407 42 10**

**5407 42 90**

**5407 43 00**

**5407 44 10**

**5407 44 90**

**5407 51 00**

**5407 52 00**

**5407 53 10**

**5407 53 90**

**5407 54 00**

**5407 60 10**

**5407 60 30**

**5407 60 51**

**5407 60 59**

**5407 60 90**

**5407 71 00**

**5407 72 00**

**5407 73 10**

**5407 73 91**

**5407 73 99**

**5407 74 00**

**5407 81 00**

**5407 82 00**

**5407 83 10**

**5407 83 90**

**5407 84 00**

**5407 91 00**

**5407 92 00**

**5407 93 10**

**5407 93 90**

**5407 94 00**

**ex 5811** **00** **00**

**ex 5905 00 70**

**Tejidos de fibras sintéticas continuas, distintos de los utilizados**
**para neumáticos, de la categoría** **114**

345

**(4)** **(5)**

346

```
              (3)

a) Distintos de los crudos o blanqueados

```

**Tejidos de fibras artificiales continuas, distintos de los utilizados**
**para neumáticos de** **la** **categoría** **114**

**a) Distintos de los crudos o blanqueados**

**(1)**

```
35 a)

```

**36**

**36 a)**

```
  (2)

 5407 42 10

 5407 42 90

 5407 43 00

 5407 44 10

 5407 44 90

 5407 52 00

 5407 53 10

 5407 53 90

 5407 54 00

 5407 60 30

 5407 60 51

 5407 60 59

 5407 60 90

 5407 72 00

 5407 73 10

 5407 73 91

 5407 73 99

 5407 74 00

 5407 82 00

 5407 83 10

 5407 83 90

 5407 84 00

 5407 92 00

 5407 93 10

 5407 93 90

 5407 94 00

ex 5811 00 00

ex 5905 00 70

```

**5408 10 00**

**5408 21 00**

**5408 22 10**

**5408 22 90**

**5408 23 10**

**5408 23 90**

**5408 24 00**

**5408 31 00**

**5408 32 00**

**5408 33 00**

**5408 34 00**

**ex 5811** **00 00**

**ex 5905 00 70**

**5408 1000**

**5408 22 10**

**5408 22 90**

**5408 23 10**

**5408 23 90**

**5408 24 00**

**5408 32 00**

**5408 33 00**

**5408 34 00**

**ex 5811** **00 00**

**ex 5905 00 70**

**(4)** **(5)**

347

**(1)**

```
37

37 a)

```

```
  (2)

 5516 11 00

 5516 12 00

 5516 13 00

 5516 14 00

 5516 21 00

 5516 22 00

 5516 23 10

 5516 23 90

 5516 24 00

 5516 31 00

 5516 32 00

 5516 33 00

 5516 34 00

 5516 41 00

 5516 42 00

 5516 43 00

 5516 44 00

 5516 91 00

 5516 92 00

 5516 93 00

 5516 94 00

 5803 90 50

ex 5905 00 70

 5516 12 00

 5516 13 00

 5516 14 00

 5516 22 00

 5516 23 10

 5516 23 90

 5516 24 00

 5516 32 00

 5516 33 00

 5516 34 00

 5516 42 00

 5516 43 00

 5516 44 00

 5516 92 00

 5516 93 00

 5516 94 00

```

**ex 5803 90 50**

**ex** **59C5** **00 70**

**(3)**

**Tejidos de fibras artificiales discontinuas**

**a) Distintos de los crudos o blanqueados**

**Telas sintéticas de punto para cortinas y visillos**

**Visillos, distintos de los de punto**

**Cortinas, persianas de interior, guardamaletas, cubrecamas y otros**
**artículos de moblaje, distintos de los de punto, lana, algodón o**
**fibras sintéticas o artificiales**

**Hilados de filamentos sintéticos continuos, sin acondicionar para**
**la venta al por menor, distintos de los hilos sin texturar, simples,**
**sin torsión o con una torsión hasta 50 vueltas por metro**

**38** **A** **6002 43 11**

**6002 93 10**

```
38 B ex 6303 91 00

       ex 6303 92 90

       ex 6303 99 90

```

**40** **ex 6303 91 00**

**ex 6303 92 90**

**ex 6303 99 90**

**6304 19 10**

**ex 6304 19 90**

**6304 92 00**

**ex 6304 93 00**

**ex 6304 99 00**

**41** **5401 10 11**

**5401 10 19**

```
(1) (2)

        5402 10 10

        5402 10 90

        5402 20 00

        5402 31 10

        5402 31 30

        5402 31 90

        5402 32 00

        5402 33 10

        5402 33 90

        5402 39 10

        5402 39 90

        5402 49 10

        5402 49 91

        5402 49 99

        5402 51 10

        5402 51 30

        5402 51 90

        5402 52 10

        5402 52 90

        5402 59 10

        5402 59 90

        5402 61 10

        5402 61 30

        5402 61 90

        5402 62 10

        5402 62 90

        5402 69 10

        5402 69 90

       ex 5604 20 00

       ex 5604 90 00

42 5401 20 10

```

```
           (3) (4) (5)

```

**Hilados de fibras sintéticas y artificiales continuas, sin**
**acondicionar para** **la** **venta al por menor**

**Hilos de fibras artificiales; hilos de** **filamentos** **artificiales sin**
**acondicionar para la venta al por menor, distintos de los hilos**
**simples, de rayón viscosa sin torsión o con una torsión hasta 250**
**vueltas por metro e hilos simples sin texturar de acetato de**
**celulosa**

**Hilos de filamentos sintéticos o** **artificiales,** **hilos de fibras**
**artificiales discontinuas, hilos de algodón, acondicionados para** **la**
**venta al por menor**

**Lana y pelos finos, cardados o peinados**

348

**43**

**43 (cont.)**

**`5403`** **10** **00**

**`5403`** **20 10**

**`5403`** **20 90**

**`ex 5403`** **32 00**

**`5403`** **33 90**

**`5403`** **39 00**

**`5403`** **4100**

**`5403`** **42 00**

**`5403`** **49 00**

**ex** **5604** **20 00**

**5204 20 00**

**5207 10 00**

**5207 90 00**

**5401 10 90**

**540120** **90**

**5406** **10 00**

**5406 20 00**

**5508 20 90**

**5511 30 00**

**46** **5105** **10** **00**
**5105 21 00**

**5105 29 00**

**5105 30 10**

**5105 30 90**

(4) (5)

349

(1)

47

48

49

50

51

53

54

55

56

(2)

**5106 10 10**

**5106** **10** **90**

**5106 20 11**

**5106 20 19**

**5106 20 91**

**5106 20 99**

**5108 10 10**

**5108 10 90**

**5107 10 10**

**5107 10 90**

**5107 20 10**

**5107 20 30**

**5107 20 51**

**5107 20 59**

**5107 20 91**

**5107 20 99**

**5108 20 10**

**5108 20 90**

**5109 10 10**

**5109** **10** **90**

**5109 90 10**

**5109 90 90**

**5111 11 00**

**5111 19 10**

**5111 19 90**

**5111 20 00**

**5111 30 10**

**5111 30 30**

**5111 3090**

**5111 90 10**

**5111 90 91**

**5111 90 93**

**5111 90 99**

**5112** **1100**

**5112 19 10**

**5112 19 90**

**5112 20 00**

**5112 30 10**

**5112 30 30**

**5112 30 90**

**5112 90 10**

**5112 90 91**

**5112 90 93**

**5112 90 99**

**5203 00 00**

**5803** **10** **00**

**5507 00 00**

**5506 10 00**

**5506 20 00**

**5506 30 00**

**5506 90 10**

**5506 90 91**

**5506 90 99**

**5508 10 90**

**5511** **10** **00**

**5511 20 00**

(3)                  

**Hilos de lana o de pelos finos, cardados, sin acondicionar para la**
**venta al por menor**

**Hilos de lana o de pelos finos, peinados, sin acondicionar para la**
**venta al por menor**

**Hilos de lana o de pelos finos, acondicionados para la venta al por**

**menor**

**Tejidos de lana de oveja o de cordero o de pelos finos**

**Algodón cardado o peinado**

**Tejidos de algodón de gasa de vuelta**

**Fibras** **artificiales,** **discontinuas, incluidos los desperdicios,**
**cardadas, peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura**

**Fibras sintéticas discontinuas, incluidos los desperdicios, cardadas,**
**peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura**

**Hilados de fibras sintéticas discontinuas (incluidos los**
**desperdicios)** **acondicionados para la venta al por menor**

**(3)**

**Tapices de punto anudado o enrollado, incluso confeccionados**

**Tapices de punto anudado o enrollado, incluso confeccionados**

```
 (1)

 58

 59

59 (cont.)

```

```
  (2)

 5701 10 10

 5701 10 91.

 5701 10 93

 5701 10 99

 5701 90 10

 5701 90 90

 5702 10 00

 5702 31 10

 5702 31 30

 5702 31 90

 5702 32 10

 5702 32 90

 5702 39 10

 5702 41 10

 5702 41 90

 5702 42 10

 5702 42 90

 5702 49 10

 5702 51 00

 5702 52 00

ex 5702 59 00

 5702 91 00

 5702 92 00

ex 5702 99 00

 5703 10 10

 5703 10 90

 5703 20 11

 5703 20 19

 5703 20 91

 5703 20 99

 5703 30 11

 5703 30 19

 5703 30 51

 5703 30 59

 5703 30 91

 5703 30 99

 5703 90 10

  5703 90 90

  5704 10 00

  5704 90 00

  5705 00 10

  5705 00 31

  5705 00 39

```

**ex 5705 00 90**

**60** **5805 00 00** **Tapicería tejida a mano (tipo Gobelinos, Flandes, Aubussen,**
**Beauvais y** **análogos),** **tapicería de aguja (de punto pequeño, de**
**punto de cruz, etc.), incluso confeccionadas**

```
(4) (5)

```

350

**61** **ex 5806 10 00**

**5806 20 00**

**5806 31 10**

**5806 31 90**

**5806 32 10**

**5806 32 90**

**5806 39 00**

**5806 40 00**

**62** **5606 00 91**

**5606 00 99**

**5804** **10 11**

**5804 10 19**

**5804** **10** **90**

**5804 21 10**

**5804 21 90**

**5804 29 10**

**5804 29 90**

**5804 30 00**

**Cintas, sin trama en hilos o fibras paralelas y engomadas**
**(boldues). con exclusión de tos etiquetas y artículos análogos de la**
**categoría 62**

**Tejidos (que no sean de punto), elásticos, formados por materias**
**textiles asociadas a hilos de caucho**

**Hilados de chenilla o felpilla; hilados entorchados (que no sean los**
**hilados** **metalizados,** **ni** **los de crin entorchados);**

**Tules,** **tules-bobinots y tejidos de mallas anudadas** **(red),** **labrados;**
**encajes (a mano o a máquina) en** **piezas,** **tiras o motivos**

(4) (5)

351

(1)

63

65

65 (cont.)

(2)

**5807 10 10**

**5807 10 90**

**5808 10 00**

**5808 90 00**

**5810 10 10**

**5810 10 90**

**5810** **91** **10**

**5810** **91** **90**

**5810 92 10**

**5810 92 90**

**5810 99 10**

**5810 99 90**

**5906** **9100**

**ex 6002 10 10**

**6002 10 90**

**ex 6002 30 10**

**6002 30 90**

**ex 6001** **10** **00**

**6002 20 31**

**6002 43 19**

**5606 00 10**

**ex 6001** **10** **00**

**60012100**

**6001 22 00**

**6001 29 10**

**6001 91 10**

**6001 91 30**

**6001 91 50**

**6001 91 90**

**6001 92 10**

**6001 92 30**

**6001 92 50**

**600192** **90**

**600199** **10**

(3)

**Etiquetas,** **escudos y artículos** **análogos,** **de tejidos, pero sin**
**bordar, en piezas, en cintas o recortados de tejido**

**Trencillas en piezas; otros artículos de pasamanería y**
**ornamentales análogos;' en piezas; bellotas,** **madronas,** **pompones,**
**borlas y similares**

**Bordados en** **piezas,** **en tiras o motivos**

**Telas de punto de fibras sintéticas que contengan en peso el 5% o**
**más de hilos de elastómeros y telas de punto que contengan en**
**peso 5% o más de hilos de caucho**

**Encajes Rachel y telas de pelo largo de fibras sintéticas**

**Telas de punto distintas de los artículos de las categorías 38 A y**
**63 de lana, algodón o de fibras sintéticas o artificiales**

(1) **`(2)`**

```
       ex 6002 10 10

        6002 20 10

        6002 20 39

        6002 20 50

        6002 20 70

       ex 6002 30 10

        6002 41 00

        6002 42 10

        6002 42 30

        6002 42 50

        6002 42 90

        6002 43 31

        6002 43 33

        6002 43 35

        6002 43 39

        6002 43 50

        6002 43 91

        6002 43 93

        6002 43 95

        6002 43 99

        6002 9100

        6002 92 10

        6002 92 30

        6002 92 50

        6002 92 90

        6002 93 31

        6002 93 33

        6002 93 35

        6002 93 39

        6002 93 91

        6002 93 99

```

66 6301 10 00

6301 20 91

6301 20 99

6301 30 90

ex 6301 40 90

ex 6301 90 90

**(3)** **<4)** (5)

**Mantas de viaje y mantas que no sean de punto, de tona, de**
algodón o **de** **fibras** sintéticas **o artificiales**

352

GRUPO m B

**(1)** **(2)** **(3)** **(4)** **(5)**

**10** **6111** **10 10**

**6111 20** **10**

**6111 30 10**

**ex** **6111** **90 00**

**6116 10 10**

**6116 10 90**

**6116** **91** **00**

**6116 92 00**

**6116 93 00**

**611699 00**

**Guantes, manoplas y mitones de punto** **17 pares** **59**

**67**

**67 a)**

**5807 90 90** **Accesorios de punto que no sean para bebés, ropa de todo tipo de**
**punto, cortinas, visillos, persianas de interior, guardamaletas,**
**cubrecamas y otros artículos de moblaje, de punto, mantas de**
**punto, otros artículos de punto, incluidas las partes de prendas de**
**vestir o sus accesorios**

**6113 00 10**

```
 6117 10 00

 6117 20 00

 6117 80 10

 6117 80 90

 6117 90 00

 6301 20 10

 6301 30 10

 6301 40 10

 6301 90 10

 6302 10 10

 6302 10 90

 6302 40 00

ex 6302 60 00

 6303 11 00

 6303 12 00

 6303 19 00

 6304 11 00

 6304 91 00

ex 6305 20 00

ex 6305 39 00

ex 6305 90 00

```

**6305 31 10**

**6307 10 10**

**6307 90 10**

**6305 31 10** **a)** **Sacos y saquitos para embalaje obtenidos a partir de tiras o**
**formas similares de polietileno o de** **propiieno**

**128**

**30,4 pares** **33**

**9.7** **103**

353

**69** **6108 11 10**

**6108 11 90**

**6108 19 10**

**6108 19 90**

**70** **6115** **1100**

**6115 20 19**

**6115 93 91**

**72** **6112**

**6112**

**6112**

**6112**

**6112**

**6112**

**6112**

**6112**

**31 10**

**31 90**

**39 10**

**39 90**

**41 10**

**41 90**

**49 10**

**49 90**

**Combinaciones o forros de vestidos y faldas, de punto, para**
**mujeres y niñas**

**Medias-pantalón y "panties", de fibras sintéticas, que contengan**
**hilos simples menos de 67 decitex (6,7 tex)**
**Medias de señora de fibras sintéticas**

**Prendas de baño, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o**
**artificiales**

(3)

**Trajes-sastre y conjuntos, de punto, para mujeres o** **niñas,** **de** **lana,**
**de algodón o de fibras sintéticas o artificiales, con excepción de**
**las prendas de esquí**

**Trajes completos y conjuntos de punto para hombres y niños, de**
**lana, algodón o de fibras sintéticas o artificiales con excepción de**
**los trajes de esquí**

**Mantones,** **chales, pañuelos, bufandas, mantiltos, velos y análogos,**
**que no sean de punto, algodón, lana, de fibras sintéticas o**
**artificiales**

**Corbatas, corbatas de pajarita y corbatas-pañuelo, que no sean de**
**punto, de tona, de algodón o de** **fibras** **sintéticas o artificiales**

**Corsés, cinturillas, fajas,** **tirantes,** **ligueras,** **ligas y artículos**
**similares** **y sus partes, incluso de punto**

**Guantería, que no sea de punto**

**Medias y calcetines que no sean de punto; otros accesorios de**
**vestir, elementos de prendas o de accesorios de vestir, que no sean**
**para bebés, distintos de los de punto**

**Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de fibras**
**sintéticas**

**Tiendas**

**Sacos y talegas para envasar en tejidos distintos de los obtenidos a**
**partir de tiras o formas similares de polietileno o propiieno**

**Guatas de materias textiles y artículos de guatas; fibras textiles**
**cuya anchura no exceda los 5** **mm** **(tundiznos, nudos y notas**
**(botones) de materias textiles)**

(5)

650

1 250

56

114

354

(1)

74

75

84

85

86

87

88

90

91

93

94

(2)

**6211** **1100**

**6211** **12** **00**

**6104 11 00**

**6104 12 00**

**6104** **13** **00**

**ex 6104** **19** **00**

**6104** **21** **00**

**6104 22 00**

**6104 23 00**

**ex 6104 29 00**

**6103** **11** **00**

**6103 12** **00**

**6103** **19** **00**

**6103 21 00**

**6103 22 00**

**6103 23 00**

**6103 29 00**

**6214** **20 00**

**6214 30 00**

**6214 40 00**

**6214 90 10**

**6215 20 00**

**6215 90 00**

**6212 20 00**

**6212 30 00**

**6212 90 00**

**ex 6209 10 00**

**ex 6209 20 00**

**ex 6209 30 00**

**ex 6209 90 00**

**6216 00 00**

**ex 6209 10 00**

**ex 6209 20 00**

**ex 6209 30 00**

**ex 6209 90 00**

**6217** **10 00**

**6217 90 00**

**5607 41 00**

**5607 49 11**

**5607 49 19**

**5607 49 90**

**5607 50** **11**

**5607 50 19**

**5607 50 30**

**5607 50 90**

**6306 21 00**

**6306 22 00**

**6306 29 00**

**ex 6305 20 00**

**ex 6305 39 00**

**5601** **10 10**

**5601** **10** **90**

**5601 21 10**

**5601 21 90**

**5601 22 10**

**5601 22 91**

**560122** **99**

**5601 29 00**

**560130** **00**

(4)

**1.54**

**0.80**

**17,9**

**8.8**

**(3)**

**Fieltros y artículos de fieltro, incluso impregnados o con baño,**
**distintos de las cubiertas para suelos**

**Telas sin tejer y artículos de telas sin tejer incluso impregnados o**
**con baño**

**Redes fabricadas con ayuda de cordeles, cuerdas o cordajes, en**
**trozos, piezas o formas determinadas; redes preparadas para**
**pescar, de hilados, cordeles o cuerdas**

**Artículos fabricados con hilos, cordeles, cuerdas o cordajes, con**
**exclusión de los tejidos, de los artículos de tejidos y de los**
**artículos de la categoría 97**

**Tejidos con baño de cola o de materias amiláceas, del tipo**
**utilizado en** **encuademación,** **cartonaje, estuchería o usos análogos;**
**telas para calcar o transparentes para dibujar; telas preparadas para**
**la pintura; bucarán y similares para sombrerería**

**Linóleos, recortados o no; cubiertas para suelos consistentes en**
**una capa aplicada sobre soportes de materias textiles, recortadas o**

**no**

```
(4) (5)

```

355

**(1)**

**95**

```
 %

96 (cont.)

```

**(2)**

**5602 10 19**

**5602 10 31**

**5602 10 39**

**5602 10 90**

**5602 21 00**

**5602 29 90**

**5602 90 00**

**ex 5807 90 10**

**ex 5905 00 70**

**6210 10 10**

**6307 90 91**

```
 5603 00 10

 5603 00 91

 5603 00 93

 5603 00 95

 5603 00 99

ex 5807 90 10

ex 5905 00 70

 6210 10 91

 6210 10 99

ex 6301 40 90

ex 6301 90 90

 6302 22 10

 6302 32 10

 6302 53 10

 6302 93 10

 6303 92 10

 6303 99 10

ex 6304 19 90

ex 6304 93 00

ex 6304 99 00

ex 6305 39 00

```

**6307 10 30**

**ex 6307 90 99**

**97** **5608 11 11**

**5608 11 19**

**5608 11 91**

**5608 11 99**

**5608 19 11**

**5608 19 19**

**5608 19 31**

**5608 19 39**

**5608 19 91**

**5608 19 99**

**5608 90 00**

**98** **5609 00 00**

**5905 00 10**

**99** **5901** **10** **00**

**5901 90 00**

**5904 10 00**

**5904 91 10**

**5904 91** _**90**_

**5904 92 00**

(4) (5)

356

(3)

**Tejidos cauchutados que no sean de punto, con** **exclusión** **de los**
**utilizados para neumáticos**

**Otros tejidos impregnados o con baños; lienzos pintados para**
**decoraciones de teatro, fondos de estudios o sus usos** **análogos,**
**que no sean de la categoría 100**

**Tejidos impregnados, con baño o recubiertos de derivados de la**
**celulosa o de otras materias plásticas artificiales y tejidos**
**estratificados con estas mismas materias**

**Cordeles, cuerdas y** **cordajes,** **trenzados o sin** **trenzar,** **que no sean**
**de fibras sintéticas**

**Toldos, velas de embarcaciones y persianas para exterior**

**Colchones neumáticos, tejidos**

**Artículos para** **acampar,** **tejidos distintos de los colchones**
**neumáticos y tiendas**

**Otros artículos confeccionados en tejidos, con excepción de los de**
**tos categorías** **113** **y 114**

**Bayetas, arpilleras para fregar, paños de cocina y gamucillas que**
**no** **sean** **de** **punto**

**Tejidos y artículos para usos técnicos**

(1)

100

101

109

110

111

112

113

114

(2)

**5906 10 10**

**5906 10 90**

**5906 99 10**

**5906 99 90**

**5907 00 00**

**5903 10 10**

**5903 10 90**

**5903 20 10**

**5903 20 90**

**5903 90 10**

**5903 90 91**

**5903 90 99**

**ex 5607 90 00**

**6306** **11** **00**

**6306 12 00**

**6306 19 00**

**6306 31 00**

**6306 39 00**

**6306 41 00**

**6306 49 00**

**6306 91 00**

**6306 99 00**

**6307 20 00**

**ex 6307 90 99**

**6307 10 90**

**5902 10 10**

**5902 10 90**

**5902 20 10**

**5902 20 90**

**5902 90 10**

**5902 90 90**

**5908 00 00**

**5909 00 10**

**5909 00 90**

**5910 00 00**

**5911** **10** **00**

**ex** **5911 20 00**

**5911 31 11**

**5911 31 19**

**5911** **3190**

**5911 32 10**

**5911 32 90**

**5911 40 00**

**5911 90 10**

**5911** **90 90**

**GRUPO TV**

**Hilos de lino o de ramio**

**Tejidos de lino o de ramio**

**Ropa de** **cama,** **de mesa, de tocador, de antecocina o de cocina, de**
**lino o de ramio, que no sea de punto**

**Cortinas, visillos y persianas para interiores; guardamaletas y**
**cubrecamas y otros artículos de moblaje, que no sean de punto, de**
**lino** **o** **de ramio**

**Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de lino o de**
**ramio**

**Sacos y talegas para envasar usados, de lino, que no sean de punto**

**Terciopelos, felpas, tejidos de bucles y tejidos de chenillas,**
**rizados, de lino o de ramio, con excepción de las cintas**

**Mantones, chales, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos,**
**de lino o de ramio, que no sean de punto**

(1)

115

117

118

120

121

122

123

(2)

**5306 10 11**

**5306 10 19**

**5306 10 31**

**5306 10 39**

**5306 10 50**

**5306 10 90**

**5306 20** **11**

**5306 20 19**

**5306 20 90**

**5308 90 11**

**5308 90 13**

**5308 90 19**

**5309 11 11**

**5309 11 19**

**5309 11 90**

**5309 19 10**

**5309 19 90**

**5309 21 10**

**5309 21 90**

**5309 29 10**

**5309 29 90**

**5311 00 10**

**5803 90 90**

**5905 00 31**

**5905 00 39**

**6302 29 10**

**6302 39 10**

**6302 39 30**

**6302 52 00**

**ex 6302 59 00**

**6302 92 00**

**ex 6302 99 00**

**ex 6303 99 90**

**6304 19 30**

**ex 6304 99 00**

**ex 5607 90 00**

**ex 6305 90 00**

**5801** **90 10**

**6214 90 90**

(5)

357

(3)

(4)

**-**

(t)

124

125 A

»

125 B

126

127 A

127 B

128

129

130 A

130 B

131

132

(2)

**5501** **10** **00**

**5501 20 00**

**5501** **30 00**

**5501** **90 00**

**5503 10 U**

**5503 10 19**

**5503 10 90**

**5503** **20 00**

**5503** **30 00**

**5503** **40 00**

**5503 90 10**

**5503 90 90**

**5505** **10** **10**

**5505** **10** **30**

**5505 10 50**

**5505 10 70**

**5505 10 90**

**5402 41 10**

**5402 41 30**

**5402 41 90**

**5402 42 00**

**5402 43 10**

**5402 43 90**

**5404 10 10**

**5404 10 90**

**5404** **90 11**

**5404 90 19**

**5404 90 90**

**ex 5604 20 00**

**ex 5604 90 00**

**S5O2** **00** **1O**

**5502 00 90**

**5504 10 00**

**5504 90 00**

**5505 20 00**

**5403** **3100**

**ex 5403 32 00**

**5403 33 10**

**5405 00 00**

**ex 5604 90 00**

**5105 40 00**

**5110 00 00**

**5004 00 10**

**5004 00 90**

**5006 00 10**

**5005 00 10**

**5005** **00 90**

**5006 00 90**

**ex** **5604** **90 00**

**5308** **90 90**

**5308 30 00**

**GRUPO** **V**

**Fibras sinténticas discontinuas**

**Hilados de** **filamentos** **sintéticos (continuos) sin acondicionar para**
**la venta al por menor, que no sean hilados de la categoría 41**

**Monofilamentos, tiras y formas análogas (paja artificial) e**
**imitación de catgur de materias textiles sintéticas**

**Fibras artificiales discontinuas**

**Hilados de** **filamentos** **artificiales (continuos), sin acondicionar**
**para** **la** **venta al por** **menor,** **que no sean los de la categoría 42**

**Monofilamentos, tiras (paja artificial y similares) e imitación**
**catgur de materias textiles artificiales**

**Pelo ordinario de animal, cardado o peinado**

**Hilados de pelo ordinario o de crin**

**Hilados de seda, excepto los hilados de desperdicios de seda**

**Hilados de seda que no sean los de la categoría 130 A; pelo de**
**Mesina (crin de Florencia)**

**Hilados de otras fibras textiles vegetales**

**Hilados de papel**

(3)

(4) (5)

or _G_

(3)

**Hilados de cáñamo**

**Hilados textiles metálicos o metalizados**

**Tejidos de pelo ordinario o de crin**

**Tejidos de seda o de desperdicios de seda**

**Terciopelo y felpa tejidos y tejidos de chenilla, cintas de seda o de**
**desperdicios de seda**

**Tejidos de hilados de papel y otras fibras textiles que no sean de**
**ramio**

**Tejidos de hilos de metal o de hilados metalizados**

**Tejidos de punto que no sean de lana, de pelo fino, algodón o de**
**fibras artificiales o sintéticas**

**Mantas de materias textiles que no sean de lana, de pelo fino,**
**algodón o de fibras artificiales o sintéticas**

**Alfombras y otros** **revestimientos** **textiles para el suelo, de sisal,**
**de otras** **fibras** **de la familia de los agaves o de cáñamo de Manila**

**Fieltros de pelo ordinario**

**Cordeles, cuerdas y cordajes trenzados o sin trenzar, de abacá**
**(cáñamo de Manila) o de cáñamo**

**Cordeles, empacadores y agavilladores para máquinas agrícolas,**
**de sisal y de otras** **fibras** **de la familia de los agaves**

**Cordeles, cuerdas y cordajes de sisal u otras fibras de la familia**
**de los agaves, que no sean productos de la categoría 146 A**

**Cordeles, cuerdas y cordajes trenzados o no, de yute o de**
**cualquier otra** **fibra** **textil de la partida 5303**

(1)

133

134

135

136

137

138

, 139

140

141

142

144

145

146 A

146 B

146 C

(2)

**5308 20 10**

**5308 20 90**

**5605 00 00**

**5113 00 00**

**5007 10 00**

**5007 20 11**

**5007 20** **19**

**5007 20** **21**

**5007 20 31**

**5007 20 39**

**5007 20 41**

**5007 20** **51**

**5007 20 59**

**5007 20 61**

**5007 20 69**

**5007 20** **71**

**5007 90 10**

**5007 90 30**

**500790 50**

**5007 90 90**

**5803 90 10**

**ex 5905 00 90**

**ex** **5911 20 00**

**ex 5801 90 90**

**ex 5806 10 00**

**531100** **90**

**ex 5905 00 90**

**5809 00 00**

**ex 6001** **10** **00**

**600129** **90**

**600199** **90**

**6002 20 90**

**6002 49 00**

**6002 99 00**

**ex 6301 90 90**

**ex 5702 39 90**

**ex 5702 49 90**

**ex 5702 59 00**

**ex 5702 99 90**

**ex 5705 00 90**

**5602 10 35**

**5602 29 10**

**5607 30 00**

**ex 5607 90 00**

**ex 5607 21 00**

**ex 5607 21 00**

**5607 29 10**

**5607 29 90**

**5607 10 00**

(4) (5)

359

**( 3 ) _**

**Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no**
**devanables), los desperdicios de hilados y tos hilachas, sin cardar**
**ni peinar**

**Hilados de yute o de** **o'tras** **fibras** **textiles del líber de la partida**
**5303**

**(1)**

**147**

**(2)**

**5003 90 00**

**148** **A** **5307 10 10**

**5307 10 90**

**5307 20 00**

**148** **B** **5308** **10 00** **Hilados de coco**

**149** **5310** **10** **90**

**ex 5310** **90** **00**

```
ISO 5310 10 10

       ex 5310 90 00

```

**6305 10 90**

**Tejidos de yute o de otras** **fibras** **textiles del líber de anchura**
**superior a 150** **cm**

**Tejidos de yute o de otras** **fibras** **textiles del líber de anchura**
**superior a 150** **cm**

**Sacos y talegas para envasar, de yute o de otras fibras textiles del**
**líber, que no estén usados**

**151 A** **5702 20 00** **Cubresuelos de** **fibra** **de coco**

```
151 B ex 5702 39 90

       ex 5702 49 90

       ex 5702 59 00

       ex 5702 99 00

```

**Alfombras y otros revestimientos textiles para el suelo, de yute o**
**de otras** **fibras** **textiles del líber, sin pelo insertado o flocado**

**152** **5602 10 11** **Fieltros punzonados de yute o de otras fibras del líber, sin**
**impregnar o recubrir, que no estén destinados a cubrir el suelo**

**153** **6305 10 10** **Sacos y talegas para envasar, de yute o de otras fibras textiles del**
**líber de** **la** **partida 5303**

**(4)** **(5)**

_**36d**_ **36**

**Capullos de seda devanables**

**Seda cruda (sin torcer)**

**Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no**
**devanables), los desperdicios de hilados y tos hilachas, sin peinar**
**ni cardar**

**Lana sin cardar ni peinar**

**Pelo fino u ordinario, sin cardar ni peinar**

**Desperdicios de** **lana** **o de pelo fino u ordinario, incluidos los**
**desperdicios de hilados, pero con exclusión de tos hilachas**

**Hilachas de lana o de pelo fino u ordinario**

**Lino en bruto o trabajado, pero sin hilar: estopas y desperdicios**
**de lino incluidos los desperdicios de hilados y tos hilachas**

**Ramio, en** **bruto** **o trabajado, pero sin hilar, estopas y desperdicios**
**de ramio (incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas)**

**Algodón sin cardar ni peinar**

**Desperdicios de algodón (incluidos los desperdicios de hilados y**
**las hilachas)**

**154**

**154** **(cont.)**

**500100** **00**

**5002 00 00**

**5003 10 00**

**5101** **1100**

**5101** **19** **00**

**5101 21 00**

**510129** **00**

**5101 30 00**

```
5102 10 10

5102 10 30

5102 10 50

5102 10 90

5102 20 00

5103 10 10

5103 10 90

5103 20 10

5103 20 91

5103 20 99

```

**5103 30 00**

**5104 00 00**

**5301** **10** **00**

**5301 21 00**

**5301 29 00**

**5301 30 10**

**5301 30 90**

**5305** **91** **00**

**5305 99 00**

**5201** **00 10**

**5201 00 90**

**5202 10 00**

**5202 91 00**

**5202 99 00**

(1) `(2)`

```
        5302 10 00

        5302 90 00

        5305 21 00

        5305 29 00

        5303 10 00

        5303 90 00

        5304 10 00

        5304 90 00

        5305 1100

        5305 19 00

        5305 91 00

        5305 99 00

```

(3)

**Cáñamo** _**(Cannabis sativa L.),**_ **en bruto o trabajado, pero sin hilar;**
**estopas y desperdicios de cáñamo incluidos los desperdicios de**
**hilados y las hilachas**

**Abacá (cáñamo de Manila o** _**Musa textilis Nee)**_ **en bruto o**
**trabajado pero sin hilar; estopas y desperdicios de abacá (incluidos**
**los desperdicios de hilados y las hilachas)**

**Yute y demás fibras textiles de líber (con exclusión del** **Uno,**
**cáñamo y ramio) en bruto o trabajado, pero** **sin** **hilar, estopas y**
**desperdicios de estas fibras (incluidos los desperdicios de hilados y**
**las hilachas)**

**Otras fibras textiles vegetales, en bruto o trabajadas, pero sin**
**hilar, estopas y desperdicios de estas fibras (incluidos los**
**desperdicios de hilados y las hilachas)**

(4) **(5)**

**156** **6106 90 30 | Blusas y pullovers de punto, de seda o de desperdicios de seda**
**para mujeres o niñas**

**ex 6110 90** **90**

**Prendas y accesorios de vestir de punto, que no sean los** **de** **las**
**categorías 1 a 123 ni de la categoría 156**

**Vestidos, blusas y blusas camiseras que no sean de punto, de seda**
**o de desperdicios de seda**

**Chales, pañuelos para el cuello, pasamontañas, bufandas,**
**mantillas, velos y artículos similares que no sean de punto, de**
**seda o de desperdicios de seda**

**Corbatas, lazos y similares, de seda o de desperdicios de seda**

157

**157 (cont.)**

**6101** **90 10**

**610190** **90**

**6102 90 10**

**6102 90 90**

**ex 6103 39 00**

**6103 49 99**

**ex** **6104** **19** **00**

**ex 6104 29 00**

**ex 6104 39 00**

**6104 49 00**

**6104 69 99**

**6105 90 90**

**6106 90 50**

**6106 90 90**

**ex 6107 99 00**

**6108** **99 90**

**6109** **90 90**

**6110 90 10**

**ex 6110 90** **90**

**exólll** **90 00**

**6114** **90 00**

**159** **6204 49 10**

**6206 10 00**

**6214** **10** **00**

**6215 10 00**

H5G **6213** **10** **00** **Pañuelos de seda o de desperdicios de seda**

**161** **6201** **19** **00**

**6201 99 00**

**6202 19 00**

**6202 99 00**

**Prendas de vestir, que no sean de punto ni de las categorías 1 a**
**123 ni de la categoría 159**

361

**(1)** `O)`

```
        6203 19 90

        6203 29 90

        6203 39 90

        6203 49 90

        6204 19 90

        6204 29 90

        6204 39 90

        6204 49 90

        6204 59 90

        6204 69 90

        6205 9010

        6205 90 90

        6206 90 10

        6206 90 90

       ex 6211 20 00

        621139 00

        621149 00

```

```
(3) (4) (5)

```

**36**

**ANEXO** **U**

**Productos sin límites cuantitativos objeto del sistema de doble control**
**mencionados en el apartado 3 del** **articulo** **2 del Acuerdo**

(Una descripción completa de las categorías del presente Anexo figura en el Anexo I del Acuerdo)

**Categoría:**

1

2

3

4

5

6

7

8

9

12

15

24

26

27

-31

363

_**PROTOCOLO**_ _**A**_

**TÍTULOI**

**CLASIFICACIÓN**

**Artículo 1**

**1.** **Las autoridades competentes de la Comunidad informarán a Letonia de cualquier modificación de la Nomenclatura Combinada**
**(NC) antes de su entrada en vigor en la Comunidad.**

**2.** **Las autoridades competentes de la Comunidad se comprometen a informar a Letonia de cualquier decisión relativa a** **la**
**clasificación de los productos regulados por el presente** **Acuerdo,** **a** **más tardar un** **mes después de su adopción. Dicha comunicación**
**comprenderá:**

**a)** **la** **designación de los productos de que se trate;**

**b)** **la** **categoría correspondiente y sus códigos NC;**

**c) las razones que motivan la decisión.**

**3.** **Cuando una decisión de clasificación implique una modificación de la práctica de clasificación o el cambio de categoría de un**
**producto** **regulado** **por el presente Acuerdo, las autoridades competentes de la Comunidad darán un plazo de 30 días, a contar de la**
**Techa** **de la comunicación de la Comunidad, pan poner en vigor la decisión. Las antiguas clasificaciones** **seguirán** **siendo aplicables**
**a los productos expedidos antes de la fecha de entrada en vigor de la decisión, siempre que los productos se presenten a su**
**importación en la Comunidad en un plazo de sesenta** **días** **a partir de dicha fecha.**

**4.** **Cuando** **una** **decisión de clasificación de** **la** **Comunidad que implique una modificación de la practica de clasificación o el cambio**
**de categoría de un producto regulado por el presente Acuerdo, afecte a una categoría sujeta a** **límites** **cuantitativos,** **las Partes**
**Contratantes acuerdan iniciar consultas con arreglo a los procedimientos descritos en el artículo** **IS** **del presente Acuerdo, a fin de**
**cumplir la obligación mencionada en el segundo párrafo del apartado 1 del artículo** **11** **del presente Acuerdo.**

**5.** **En caso de que difieran los puntos de vista de Letonia y de tos autoridades competentes de la Comunidad en el punto de entrada**
**de** **la** **Comunidad sobre** **la** **clasificación** **de** **los productos cubiertos** **por** **el presente** **Acuerdo,** **la** **clasificación se basará provisionalmente**
**en las indicaciones suministradas por la** **Comunidad,** **a la espen de tos consultas celebradas con arreglo al artículo 15 a fin de llegar**
**a un acuerdo sobre la clasificación definitiva del producto de que se trate.**

**TÍTULO n**

**ORIGEN**

**Artículo 2**

**1.** **Los productos originarios de Letonia destinados a la exportación a la Comunidad en el marco del régimen establecido por el**
**presente Acuerdo irán** **acompañados** **de un certificado de origen letón conforme al modelo adjunto al presente Protocolo.**

**2.** **El certificado de origen** **será** **expedido por** **las** **autoridades competentes de Letonia si dichos productos pueden ser considerados**
**originarios de Letonia de conformidad con las disposiciones vigentes en esta materia en la Comunidad.**

**3.** **No obstante, los productos de tos grupos DI, IV y V podran ser importados en la** **Comunidad,** **de** **informidad** **con las**
**disposiciones establecidas en el presente Acuerdo, previa presentación por parte del exportador de una declaración en la factura u**
**otro documento comercial en que conste que los productos en cuestión son originarios de Letonia,** **según** **la definición de la**
**correspondiente normativa comunitaria en vigor.**

**4.** **Cuando se importen mercancías amparadas por un certificado de origen formulario A o por un formulario APR expedido con**
**arreglo** **a las** **disposiciones de los** **regímenes** **coinujutarios** **pertinentes,** **no se exigirá el certificado de origen contemplado** **en** **el apartado**
**1.**

**Artículo 3**

**El certificado de origen sólo será expedido al exportador previa petición por escrito por** **parte** **del mismo o, bajo la responsabilidad**
**del** **exportador,** **de su** **representante** **autorizado. Las autoridades competentes de Letonia garantizarán que los certificados de origen**
**estén correctamente** **cumplimentados** **y pan ello** **exigirán** **toda prueba dotamiental** **que** **consideren necesarto o** **efe**
**que estimen pertinente.**

**Artículo 4**

**Cuando se prevean distintos criterios de determinación del origen pan productos pertenecientes** **a la** **misma categoría, deberá figurar**
**en** **los** **certificados o declaraciones de** **origen** **una descripción suficientemente precisa de** **las** **mercancías pan permitir la determinación**
**del criterio en función del cual se ha expedido el certificado o establecido la declaración.**
**36**

**Artículo** **5**

**La existencia de leves discrepancias entre las menciones que** **figuran** **en el** **certificado** **de origen y las de tos documentos presentados**
**en** **la** **aduana** **para** **el cumplimiento de** **las** **formalidades** **de** **importación** **de** **los productos** **no** **tendrá** **por** **efecto, ipso tacto, que se pongan**
**en duda las afirmaciones del certificado.**

**TfTULOm**

**Sistema de doble control**

**SECCIÓN I - EXPORTACIÓN**

**Artículo 6**

**Las autoridades competentes de Letonia expedirán una licencia de exportación pan todos los envíos procedentes de Letonia de**
**productos textiles sujetos a límites cuantitativos definitivos o provisionales establecidos con arreglo al artículo 5 del Acuerdo, hasta**
**el máximo de los límites cuantitativos correspondientes, modificados en su caso por el apartado 6 del artículo 4 y el artículo 8 del**
**, presente Acuerdo, y para todos los envíos de productos textiles sujetos a un sistema de doble control sin límites cuantitativos,** **tal**
**como lo establecen los apartados 3 y 4 del artículo 2 del presente Acuerdo.**

**Artículo 7**

**1.** **Para los productos sujetos** **a** **límites cuantitativos con arreglo** **al** **presente Acuerdo, la licencia de exportación se ajustará** **al** **modelo**
**que figura en el Anexo al presente Protocolo y** **será** **válida para las exportaciones en** **el** **interior** **del** **territorio aduanero en el que es**
**aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea. No obstante, si la Comunidad recurriere a las disposiciones**
***de los artículos 5 y 7 del presente Acuerdo, de conformidad con las disposiciones del Acta Aprobada n° 1, o al Acta Aprobada n°**

**2,** **los productos cubiertos por las licencias de importación** **sólo** **podran despacharse a libre práctica en la región o regiones de la**
**Comunidad indicadas en dichas licencias.**

**2.** **Cuando se hayan establecido límites cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo, cada licencia de exportación deberá certificar**
**que la cantidad del producto de que se trate ha sido inmutada al límite cuantitativo fijado para la categoría a la que pertenezca el**
**producto y se referirá únicamente** **a** **una de las categorías de productos sujetos a límites cuantitativos.** **Podrá** **utilizarse pan uno o más**
**envíos de los productos de que se trate.**

**3.** **Para los productos sujetos a un sistema de doble control sin límites cuantitativos, la licencia de exportación se ajustará al modelo**
**2 que** **figura** **en el Anexo del presente Protocolo. Se** **referirá** **únicamente a** **una** **de las categorías de productos y podrá utilizarse pan**
**uno o más envíos de** **los** **productos de que se trate.**

**Artículo 8**

**Deberá informarse inmediatamente a las autoridades competentes de** **la** **Comunidad de cualquier retirada o modificación de las**
**licencias de exportación expedidas.**

**Artículo 9**

**1.** **Las exportaciones de productos textiles sujetos a límites cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo se imputaran a los limites**
**cuantitativos establecidos pan el año durante el cual se haya procedido al envío de las mercancías, aunque la licencia de exportación**
**se haya expedido posteriormente al envío.**

**2.** **A efectos del apartado** **1,** **se considerará que el envío de** **tos** **mercancías** **ha** **tenido** **lugar** **el día en que se haya procedido a su carga**
**a bordo de la aeronave, del vehículo o del buque utilizado pan su exportación.**

**Artículo 10**

**La presentación de una licencia de exportación, en aplicación del artículo 12, deberá efectuarse a** **más** **tardar el 31 de marzo del ano**
**siguiente a aquél durante el cual se hayan enviado las mercancías a las que se refiere.**

**SECCIÓN** **n**

**IMPORTACIÓN**

**Artículo 11**

**La importación en la Comunidad de productos textiles sujetos a un límite cuantitativo o a un sistema de doble control con arreglo**
**al** **presente Acuerdo quedará subordinada a la presentación de una autorización o de un documento de importación.**

**Artículo 12**

**1.** **Las autoridades competentes de la Comunidad expedirán automáticamente la autorización a que se refiere el artículo** **11** **en un**
**plazo máximo de cinco días laborables** **a** **partir** **de la** **presentación** **por** **el importador del ejemplar original de** **la** **licencia de exportación**
**correspondiente.**

**2.** **Las licencias de importación relativas a productos sujetos a límites cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo tendrán una**

**validez de seis meses a partir de la fecha de su expedición pan importaciones en todo el territorio aduanero** **en** **que se aplica el** **Q £** **K**

**Tntado constitutivo de la Comunidad Económica Europea. No obstante, si to Comunidad recurriere a las disposiciones de los**
**artículos 5 y 7** **del presente** **Acuerdo, de conformidad con las disposiciones del Acta Aprobada n° 1, o al Acta Aprobada n° 2, los**
**productos cubiertos** **por las** **licencias de importación** **sólo** **podrán despacharse** **a** **libre práctica en** **la** **región o regiones de** **la** **Comunidad**
**indicadas en dichas licencias.**

**3.** **Las autorizaciones de importación para productos sujetos a un sistema de doble control sin límites cuantitativos tendrán** **una**
**validez de seis meses a partir de** **la** **fecha de su expedición para importaciones en todo el territorio aduanero en que se aplica el**
**Tntado constitutivo de la Comunidad Económica Europea.**

**4.** **Las autoridades competentes de la Comunidad anularán la licencia de importación ya expedida en caso de** **retirada** **de la licencia**
**de exportación correspondiente.**

**No obstante, si tos autoridades competentes de la Comunidad sólo tuvieran conocimiento de la retirada o anulación de la licencia**
**de exportación una vez importados los productos en la Comunidad, las cantidades de que se trate se imputarán a los límites**
**cuantitativos fijados para** **la** **categoría y el contingente del** **año** **de que se trate.**

**Artículo 13**

**1.** **Las autoridades competentes de la Comunidad podrán suspender la expedición de tos autorizaciones o de los documentos de**
**importación si comprobaran que las cantidades totales importadas al amparo de licencias de exportación expedidas por Letonia para**
**una determinada categoría de productos durante cualquier año exceden del límite cuantitativo establecido con arreglo al artículo 5**
**del presente Acuerdo** **para** **dicha categoría, modificado, en** **su** **caso,** **por los artículos** **4,6** **y** **8** **del Acuerdo.** **En tal** **caso,** **las** **autoridades**
**competentes de** **la** **Comunidad informarán inmediatamente de** **ello** **a tos autoridades de Letonia y se iniciará sin demon el**
**procedimiento especial de consulta definido en el artículo** **15** **del presente Acuerdo.**

**•2.** **Las autoridades competentes de la Comunidad podrán negarse a expedir autorizaciones de importación pan tos exportaciones**
**de productos originarios de Letonia sujetos a límites cuantitativos o al sistema de doble control y no amparados por licencias de**
**exportación letonas expedidas con arreglo a lo dispuesto en el presente Protocolo.**

**No** **obstante,** **sin perjuicio de la aplicación del artículo 6 del presente** **Acuerdo,** **si las autoridades competentes de la Comunidad**
**autorizaran la importación en la Comunidad de dichos productos, las cantidades de que se trate no deberán imputarse a los límites**
**cuantitativos correspondientes fijados en el Anexo II o establecidos en aplicación** **del articulo** **5** **del** **Acuerdo, sin el consentimiento**
**expreso de las autoridades competentes de Letonia.**

**TÍTULO** **IV**

**FORMA Y PRESENTACIÓN DE LOS CERTIFICADOS DE EXPORTACIÓN Y DE ORIGEN**

**Y DISPOSICIONES COMUNES RELATIVAS A LAS EXPORTACIONES A LA COMUNIDAD**

**Artículo 14**

**1.** **La licencia de exportación y el certificado de origen podrán incluir copias suplementarias debidamente designadas como tales.**
**Se redactarán en lengua francesa o inglesa. Si son cumplimentados a mano, lo serán con tinta y con caracteres de imprenta.**

**El formato de dichos documentos** **será** **de 210 x 297 milímetros. El papel utilizado deberá ser** **blanco,** **exento de pasta mecánica,**
**encolado para escribir y de** **un** **peso mínimo de 25 gramos** **por metro** **cuadrado.** **Si dichos** **documentos fuesen** **acompañados** **por varias**
**copias, únicamente la** **primera** **hoja,** **que** **constituye el original, irá** **revestida** **de** **una** **impresión** **de** **fondo de garantía. Dicha hoja llevará**
**la mención "original" y tos copias** **la** **mención "copia". Las autoridades comunitarias competentes únicamente aceptarán el original**
**pan controlar tos exportaciones a la Comunidad efectuadas con arreglo** **al** **régimen previsto por el presente Acuerdo.**

**2.** **Cada documento llevara un número de serie normalizado, impreso o no, con objeto de individualizarlo.**

**El número constará de tos partes siguientes:**

**dos letras que designen Letonia, de la siguiente forma: LV;**

**dos letras que identifiquen el Estado miembro en el que se ha previsto el despacho de aduanas, de la siguiente forma:**

**AT = Austria**

**BL** **»** **Benelux**

**DE = Alemania**

**DK - Dinamarca**

**EL = Grecia**

**ES = España**
**FI —** **Finlandia**

**FR** **=** **Francia**

**GB = Reino Unido**

**IE** **=** **Irlanda**

**IT = Italia**

**PT = Portugal**
**SE** **=** **Suecia"**

**una cifra que designe el año contingentario y que corresponda a la última cifra del año considerado, por ejemplo: 3 para**
**1993;** 366

**un número de dos cifras comprendido entre el 01 y el 99 y que designe la aduana de expedición;**

**-** **un número de cinco cifras consecutivas del** **00001** **al 99999 asignado** **al** **Estado miembro en el que se ha previsto el despacho**
**de aduana.**

**Artículo** **15**

**La licencia de exportación y el certificado de origen podrán expedirse una vez efectuado el envío de los productos a tos que se**
**refieren. En tal caso, deberán llevar la mención** **"-délivré** **a posteriori" o "issued retrospectively".**

**Artículo 16**

**1.** **En** **caso de robo, pérdida o destrucción de una licencia** **de** **exportación o de** **un** **certificado de** **origen,** **el exportador podrá solicitar**
**a** **la** **autoridad gubernamental competente que los haya expedido** **un** **duplicado redactado en función de los documentos de exportación**
**que obren en su poder. El duplicado así expedido deberá llevar la mención "duplicata" o "duplicate".**

**2.** **El duplicado deberá llevar la fecha de la licencia de exportación o del certificado de origen original.**

**TÍTULO** **V**

**COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA**

**Articulo** **17**

**La Comunidad y Letonia cooperarán estrechamente para la aplicación de lo dispuesto en el presente Protocolo. A tal fin, las dos**

**• Partes favorecerán los contactos e intercambios de opiniones, incluso sobre cuestiones de orden técnico.**

**Articulo 18**

**Con el objeto de garantizar la correcta aplicación del presente Acuerdo,** **la** **Comunidad y Letonia se prestarán mutua asistencia para**
**controlar la autenticidad y la exactitud de las licencias de exportación y los certificados de origen o de las declaraciones realizadas**
**con arreglo al presente Protocolo.**

**Artículo 19**

**Letonia facilitará a la Comisión de las Comunidades Europeas el nombre y dirección de las autoridades gubernamentales facultadas**
**para expedir** **y** **controlar las licencias de exportación y los certificados de** **origen,** **así como muestras de los sellos utilizados por dichas**
**autoridades y de las firmas de los funcionarios** **responsables** **de la firma de tos licencias de exportación. Letonia comunicará a la**
**Comisión cualquier modificación de dichas informaciones.**

**Artículo 20**

**1.** **El control a posteriori de los certificados de origen y de las licencias de exportación se efectuará mediante sondeo y cada vez**
**que las autoridades competentes de la Comunidad tengan** **razones** **para dudar de** **la** **autenticidad de un certificado o licencia o de la**
**exactitud de los datos relativos a los** **productos** **de que se trate.**

**2.** **En tales casos, las autoridades competentes de la Comunidad** **remitirán** **el original o una copia del certificado de origen o de la**
**licencia de exportación a la autoridad competente de Letonia e indicarán, si procede, los motivos de fondo o de forma que justifican**
**una investigación. Si se hubiera presentado la factura, adjuntarán el original o una copia de dicha factura al certificado o licencia o**
**a una copia de éstos. Las autoridades facilitarán asimismo toda la información que hayan obtenido y que permita suponer que los**
**datos que figuran en dichos documentos son inexactos.**

**3.** **Las disposiciones del apartado** **1** **se aplicarán** **a** **los controles** **a** **posteriori** **de las** **declaraciones de origen mencionadas en el artículo**
**2 del presente Protocolo.**

**4.** **Los** **resultados** **de los controles a posteriori efectuados con arreglo a lo dispuesto en los apartados** **1** **y 2 se darán a conocer a las**
**autoridades competentes de la Comunidad en un plazo máximo de tres meses. En** **la** **información que se proporcione se indicara si**
**el certificado, la licencia o la declaración en litigio corresponde a las mercancías exportadas y si dichas mercancías pueden** **ser** **objeto**
**de exportación según** **las** **disposiciones** **del** **presente Acuerdo. También se** **incluirán** **en dicha información, a petición de** **la** **Comunidad,**
**las copias de todos los documentos necesarios para esclarecer la situación y, en particular, el verdadero origen de las mercancías.**

**En caso de que dichos controles pusiesen de manifiesto irregularidades sistemáticas en la utilización de las declaraciones de**
**origen, la Comumdad podrá someter las importaciones de los productos en cuestión a las disposiciones del apartado 1 del artículo**
**2 del presente Protocolo.**

**5. Para los controles a posteriori de los certificados de origen o de tos licencias de exportación, tos autoridades competentes de**
**Letonia deberán conservar, durante dos años como mínimo, las copias de dichos certificados y cualquier documento de exportación**
**que se refiera a los mismos.**

**6. El** **recurso** **al procedimiento de control mediante sondeo contemplado en el presente artículo no deberá obstaculizar el despacho**
**a consumo de los productos de que se trate.**

367

**Artículo** **21**

**1.** **Si el procedimiento de verificación contemplado en el artículo 20 o** **la** **información recogida por** **la** **Comunidad o por las**
**autoridades competentes de Letonia pusieran de manifiesto la existencia de una** **elusion** **o infracción a lo dispuesto en el presente**
**Acuerdo, las dos Partes cooperarán estrechamente y con** **la** **rapidez** **necesaria para prevenir dicha** **elusion** **o infracción.**

**2.** **A tal** **fin,** **tos** **autoridades competentes** **de** **Letonia,** **por** **propia iniciativa o** **a** **petición de** **la** **Comunidad,** **efectuarán** **la** **investigaciones**
**necesarias sobre las operaciones que constituyan una** **elusion** **o una infracción a lo dispuesto en el presente Protocolo, o que la**
**Comunidad considere como tales. Letonia comunicará a** **la** **Comunidad tos resultados de dichas investigaciones y cualquier**
**información útil que permita esclarecer la causa de to** **elusion** **o la** **infracción,** **incluido el verdadero origen de las mercancías.**

**3.** **Por acuerdo entre la Comunidad y Letonia. representantes designados por la Comunidad podrán estar presentes en las**
**investigaciones mencionadas en el apartado 2.**

**4.** **En el marco de la cooperación contemplada en el apartado 1, las autoridades competentes de** **la** **Comunidad y Letonia**
**intercambiarán toda la información que cualquiera de las Partes estime adecuada para prevenir las elusiones o infracciones a lo**
**dispuesto en el presente Acuerdo. Dichos intercambios podrán incluir información acerca de** **la** **producción textil de Letonia y acerca**
**del** **comercio entre Letonia y** **terceros** **países.** **especialmente si** **la** **Comunidad** **tiene** **razones fundadas** **para** **considerar** **que** **los productos**
**en cuestión se hallan en tránsito en el territorio de Letonia antes de su importación en la Comunidad. A petición de** **la** **Comunidad,**
**en dicha información se incluirán copias de todos los documentos que hagan al caso.**

**5. Si se demostrara suficientemente que se han eludido o infringido las disposiciones del presente Protocolo, las autoridades**
**competentes de Letonia y de** **la** **Comunidad podrán convenir la adopción de tos medidas establecidas en el apartado 4 del artículo 6**
**del presente Acuerdo, así como cualesquiera otras medidas necesarias para impedir nuevas elusiones o infracciones.**

368

2 No

4 Category number
Numéro de catégorie

**CERTIFICATE OF ORIGIN**

**(Textile products)**

CERTIFICAT **D'ORIGINE**

**(Produits textiles)**

7 Country of destination
Pays de destination

1 Exporter (name, full address, country)
Exportateur (nom, adresse complète, pays)

5 Consignee (name, full address, country)
Destinataire (nom, adresse complète, pays)

8 Place and date of shipment - Means of transport
Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport

**Anexo** **«I** **l'iulut-ulo** **A, Artículo** **2(1)**

ORIGINAL

3 Quota year

Année contingentaire

6 Country of origin
Pays d'origine

9 Supplementary details
Données supplémentaires

12 FOB value (2)
Valeur fob (2)

10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS

Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES

11 Quantity (1)
Quantité (1)

13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE

I, the undersigned, certify that the goods described above originated ir
European Economic Community.
Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont orij
dans la Communauté économique européenne.

L'AUTORITÉ COMPÉTENTE

the country shown in box No 6. in accordance with the provisions in force in the

rinaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur

14 Competent authority (name, full address, country)
Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)

(Signature) (St amp - Cachet)

_(1)_ Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than the net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que
la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.

_(2)_ In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente. 369

**2 No**

**4 Category number**
**Numéro de catégorie**

**EXPORT LICENCE**

**(Textile products)**

**Exponer** **(name, full address, country)**
**Exportateur (nom, adresse complète, pays)**

**Consignee (name, full address, country)**
**Destinataire (nom, adresse complète, pays)**

**Anexo al Protocolo A, artículo 7(1): Modelo 1**

**ORIGINAL**

**3 Quota year**

**Année contingentaire**

**6 Country of origin**
**Pays d'origine**

**LICENCE** **D'EXPORTATION**

**(Produits textiles)**

**7 Country of destination**
**Pays de destination**

**8 Place and date of shipment - Means of transport**
**Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport**

**9 Supplementary details**
**Données supplémentaires**

**12 FOB value (4)**
**Valeur fob (2)**

**10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS**

**Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES**

**11** **Quantity (3)**
**Quantité (1)**

**1**
**13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE** **L'AUTORITÉ** **COMPÉTENTE**

**I,** **die** **undenigned, certify that** **die** **goods above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of**
**the category shown in box No 4 by the provisions** **regulating** **trade in textile products with the European Economic Community.**
**Je soussigné certifie que les marchandises désignées** **ci-dessus** **ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la**
**catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne.**

**14 Competent authority (name,** **full** **address, country)**
**Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)** **At** **- À** **, on -** **le**

**(Signature)** **(Stamp - Cachet)**

_**(3)**_ **Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other** **than** **the net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que**
**la quantité dans l'unité prévue pour** **la** **catégorie si cette unité** **n'est** **pas le poids net.**

_**(4)**_ **In the currency of** **die** **sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.** **O** **1«**

**2** **NoBD**

**4 Category number**
**Numéro de catégorie**

**EXPORT LICENCE**

**(Textile products)**

**1 Exporter (name, full address, country)**
**Exportateur (nom, adresse complète, pays)**

**Consignee (name, full address, country)**
**Destinataire (nom, adresse complète, pays)**

**Anexo al Protocolo A, artículo 7(1): Modelo 2**

**ORIGINAL**

**3 Quota year**

**Année contingentaire**

**Country of origin**
**Pays d'origine**

**LICENCE** **D'EXPORTATION**

**(Produits textiles)**

**Country of destination**
**Pays de destination**

**8 Place and date of shipment - Means of transpon**
**Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport**

**Supplementary details**
**Données supplémentaires**

**NON-RESTRAINED** **TEXTILE CATEGORY**
**CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉE**

**12 FOB value (6)**
**Valeur fob (2)**

**10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS**

**Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES**

**13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE** **L'AUTORITÉ** **COMPÉTENTE**

**11** **Quantity (5)**
**Quantité (1)**

**I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6. in accordance with the provisions in force in the**
**Agreement on trade in textile products between the European Economic Community and** **die** **Republic of Latvia.**
**Je soussigné certifie que les marchandises désignées** **ci-dessus** **sont originaires du pays** **figurant** **dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur**
**dans l'Accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté économique européenne et la Lettonie.**

**14 Competent authority (name, full address, country)**
**Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)** **At - À** **, on - le**

**(Signature)** **(Stamp - Cachet)**

_**(5)**_ **Show net weight (kg) and also quantity in** **die** **unit prescribed for category where other** **than** **the net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que**
**la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité** **n'est** **pas le poids net.**

_**(6)**_ **In** **die** **currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.** _**KM**_ _**t JL**_

_PROTOCOLO B_

_mencionado en el articulo 9_

Productos **de la artesanía familiar y el folklore originarios de Letonia**

**1.** La exención prevista en el artículo 9 para los productos de artesanía familiar se aplicará exclusivamente a los productos
siguientes:

a) los tejidos de artesanía familiar fabricados tradicionalmente en Letonia en telares accionados exclusivamente con la mano
o con el pie;

b) las prendas de vestir y otros artículos textiles fabricados tradicionalmente por la artesanía familiar de Letonia, obtenidos
manualmente a partir de los tejidos anteriormente descritos y cosidos únicamente a mano, sin ayuda de máquina;

c) los productos del folklore tradicional de Letonia, fabricados a mano y enumerados en una lista convenida por la
Comunidad y Letonia.

La exención únicamente se concederá a los productos que vayan acompañados de un certificado expedido por las autoridades
competentes de Letonia y que se ajuste al modelo que se adjunta al presente Protocolo. Dichos certificados deberán mencionar la
justificación de su expedición y serán aceptados por las autoridades competentes de la Parte importadora siempre que éstas
comprueben que los productos en cuestión se ajustan a las condiciones establecidas en el presente Protocolo. Los certificados
expedidos para los productos contemplados en la letra c) llevarán visiblemente el sello "FOLKLORE". Si se produjesen diferencias
de criterio entre las Partes acerca de la naturaleza de dichos productos, se iniciarán consultas en el plazo de un mes con objeto de
superar dichas divergencias.

Si tos importaciones de algunos de los productos mencionados en el presente Apéndice alcanzaran proporciones que causaran
«dificultades en la Comunidad, se iniciaran inmediatamente consultas con Letonia, de acuerdo con el procedimiento definido en el
artículo 15 del presente Acuerdo, con objeto de adoptar, en su caso, un límite cuantitativo.

2. Lo dispuesto en los Títulos IV y V del Protocolo A se aplicará _mutatis mutandis_ a los productos contemplados en el apartado
1 del presente Protocolo.

372

Anexo al Protocolo B

Exporter (name, full address, country)
Exportateur (nom, adresse complète, pays)

Consignee (name, full address, country)
Destinataire (nom, adresse complète, pays)

6 Place and date of shipment - Means of transpon
Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport

ORIGINAL

2 No

CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE
HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, OF
THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with **and** under the
conditions regulating trade in textile products with the European
Economic Community

CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSES SUR MÉTIERS À MAINS,
aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, et aux PRODUITS
TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE
FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les
conditions régissant les échanges de produits textiles avec la
Communauté économique européenne

Country of origin
Pays d'origine

Supplementary details
Données supplémentaires

Country of destination
Pays de destination

8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS

Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES

13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE

9 Quantity
Quantité

10 FOB value

(7)

Valeur fob

(1)

I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country
shown in box No 4:

a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (8)
b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand withouth the aid of any machine
(handicrafts) (2)
c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined inthelist agreed between the European Economic Community and die
country shown in die box No 4.

Je soussigné certifie que l'envoi désigné ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays
figurant dans la case 4:
a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2)
b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une
machine (handicrafts) (2)
c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté économique
européenne et le pays indiqué dans la case 4.

14 Competent authority (name, full address, country)
Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À on - le

(Signature) (Stamp - Cachet)

_(7)_ In die currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente. 373

_(8)_ Delete as appropriate - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).

_**PROTOCOLO C**_

**Las** **reimportaciones** **en la Comunidad, a efectos del apartado 3 del artículo 3 del Acuerdo, de productos enumerados en el Anexo**
**al presente Protocolo estarán sujetas a las disposiciones del presente Acuerdo, salvo disposición en contrario de las disposiciones**
**especiales siguientes:**

**1.** **Sin perjuicio del apartado** **2,** **sólo las** **reimportaciones** **en la Comunidad de productos sometidos a los límites cuantitativos**
**específicos establecidos en el Anexo al presente Protocolo se considerarán** **reimportaciones** **a efectos del apartado 3 del artículo**
**3 del Acuerdo.**

**2.** **Las** **reimportaciones** **no cubiertas por el Anexo al presente Protocolo podrán someterse a límites cuantitativos específicos previa**
**consulta de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 15 del Acuerdo, cuando los productos de que se trate**
**estén sujetos a limites cuantitativos de conformidad con el Anexo** **II** **del Acuerdo, a un sistema de doble control o a medidas de**
**vigilancia.**

**3.** **Teniendo en cuenta los intereses de las dos partes, la Comunidad,** **discrecionalmente** **o en** **respuesta** **a una solicitud de Letonia**
**de conformidad con el artículo** **15** **del Acuerdo:**

**(a)** **examinará la posibilidad de transferir de una categoría a otra, utilizándolas anticipadamente o trasladándolas**
**de** **un** **año al siguiente, porciones de límites cuantitativos específicos;**

**(b)** **considerará la posibilidad de aumentar límites cuantitativos específicos.**

**4.** **No obstante, la Comunidad podrá aplicar automáticamente las** **reglas** **de flexibilidad establecidas en el apartado 3 dentro de los**
**límites siguientes:**

**(a)** **las transferencias entre categorías no excederán del 20% de la cantidad para la categoría a la cual se efectúe**
**la transferencia;**

**(b)** **el traslado de un límite cuantitativo específico de un año al siguiente no excederá del 10,5% de la cantidad**
**fijada para** **el** **año de utilización efectiva;**

**(c)** **la utilización anticipada de límites cuantitativos específicos de un año para otro no excederá del 7,5% de la**
**cantidad fijada para el año de utilización efectiva.**

**5.** **La Comunidad comunicará a Letonia cualquier medida adoptada en virtud de los apartados anteriores.**

**6. Las autoridades competentes de la Comunidad imputarán** **los** **límites cuantitativos específicos a que se refiere el apartado 1 en**
**el momento de la expedición** **de** **la autorización previa exigida** **por el** **Reglamento (CEE) n° 636/82 del Consejo que** **rige** **el tráfico**
**de perfeccionamiento pasivo. Un límite cuantitativo específico será imputado al año en que se haya expedido la autorización**
**previa.**

**7. Para todos los productos cubiertos por el presente Protocolo, se expedirá un certificado de origen confeccionado por las**
**organizaciones autorizadas para ello por la legislación letona, de conformidad con el Protocolo A del presente Acuerdo. Dicho**
**certificado hará referencia a la autorización previa mencionada en el apartado 6 como prueba de que la operación de**
**perfeccionamiento que describe se ha efectuado en Letonia.**

**8. La Comunidad comunicara a Letonia los nombres y direcciones, así como muestras de los sellos, de las autoridades competentes**
**de** **la** **Comunidad que expidan tos autorizaciones previas a que se refiere el apartado 6.**

**9. Sin perjuicio de las disposiciones de los apartados 1 a 8, Letonia y la Comunidad mantendrán consultas con objeto de alcanzar**
**una solución mutuamente aceptable que permita a las Partes beneficiarse de las disposiciones del Acuerdo sobre tráfico de**
**perfeccionamiento pasivo, garantizando así el efectivo desarrollo del comercio de productos textiles entre Letonia y** **la**
**Comunidad.**

374

_**Anexo al Protocolo C**_

**(Una descripción** **completa** **de las categorías del presente Anexo figura en el Anexo** **1** **del Acuerdo)**

**CONTINGENTES RPP**

**LÍMITES** **CUANTITATIVOS** **COMUNITARIOS**

**Categoría** **Unidad** **1993** **1994** **1995** **1996** **1997**

**(p.m.)** **(p.m.)** **(pm.)** **(p.m.)** **(p.m.) (p.m.) (p.m.)**

375

_**PROTOCOLO**_ _**D**_

**El** **índice** **de crecimiento anual para los límites cuantitativos que pueden ser establecidos con arreglo al artículo S del presente**
**Acuerdo para tos productos cubiertos por el presente Acuerdo se fijará mediante un acuerdo entre tos Partes con arreglo a los**
**procedimientos de consulta establecidos en el artículo 15 del presente Acuerdo.**

376

**ACTA APROBADA** **N*** **1**

**En el contexto del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Letonia sobre el comercio de productos**
**textiles y prendas de vestir, rubricado en Bruselas el** **15** **de junio de 1993,** **las** **Partes acordaron que el** **artículo** **5 del Acuerdo no**
**impide que** **la** **Comunidad, si se cumplen tos condiciones pan ello, aplique el sistema de vigilancia o** **las** **medidas de salvaguardia**
**en una o varias de sus regiones de conformidad con los principios del mercado interior.**

**En ese caso, se informará previamente a Letonia de las disposiciones pertinentes del Protocolo A del Acuerdo, según proceda.**

_**Por el Gobierno**_ _**Por el Consejo de la**_
_**de la República de**_ _**Letonia**_ _**Comunidad Económica**_ _**Europea**_

**ACTA APROBADA** **N°** **2**

**No obstante lo dispuesto en el apartado** **1** **del artículo 7 del presente Acuerdo, bien por razones técnicas o administrativas de carácter**
**imperativo, bien para encontrar una solución a los problemas económicos producidos por la concentración regional de las**
**importaciones o bien con objeto de luchar contra la** **elusion** **y el fnude de las disposiciones del presente Acuerdo, la Comunidad**
**establecerá durante un periodo limitado de** **tiempo** **un sistema específico de gestión, de conformidad con los principios del mercado**
**interior.**

**Sin embargo, en caso de que las Partes no puedan lograr** **una** **solución satisfactoria durante las** **consultas-establecidas** **en el apartado**
**3 del artículo 7, Letonia se compromete, si así se lo pidiese la Comunidad, a aplicar límites temporales de exportación para una o**
_**,**_ **más regiones de la Comunidad. En ese caso, estos límites no impedirán la importación en la(s) región(es) de que se trate de**
**productos que hayan sido expedidos en Letonia con licencias de exportación obtenidas antes de la fecha en que la Comunidad haya**
**notificado a Letonia la introducción de tales límites.**

**La Comunidad informará a Letonia de las medidas técnicas y administrativas, tal como se definen en la Nota verbal adjunta, que**
**han de ser introducidas por ambas Partes para la aplicación de los apartados anteriores de conformidad con los principios del**
**mercado interior.**

_**Por el Gobierno**_ _**Por el Consejo de la**_
_**de la República de**_ _**Letonia**_ _**Comunidad Económica Europea**_

**ACTA APROBADA** **N°** **3**

**En** **el** **contexto del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Letonia sobre el comercio de productos**
**textiles y** **prendas de** **vestir, rubricado en Bruselas el 15 de junio de 1993, las Partes** **acordaron que** **Letonia deberá procurar** **no** **privar**
**a determinadas regiones de la Comunidad, que tradicionalmente han tenido pequeñas cuotas de contingentes comunitarios, de la**
**importación de productos que constituyen insumos pan su industria de transformación.**

**La** **Comunidad y Letonia también** **acordaron** **celebrar** **consultas,** **si fuera necesario,** **con el** **fin de evitar cualquier problema que pueda**
**surgir en este ámbito.**

_**Por el Gobierno**_ _**Por el Consejo de ¡a**_
_**de la República de**_ _**Letonia**_ **.** ***** _**Comunidad Económica**_ _**Europea**_

377

**ACTA APROBADA** **N«** **4**

**En el contexto del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y** **la** **República de Letonia sobre el comercio de productos**
**textiles y prendas de** **vestir,** **rubricado el 15 de junio de 1993. Letonia accedió, a partir de la fecha en que se solicite y a la espera**
**de que se celebren las** **consultas** **contempladas en** **el** **apartado 3 del artículo 7. a cooperar no expidiendo nuevas licencias de**
**exportación que podrían agravar aún más los problemas producidos por la concentración regional de importaciones directas en la**
**Comunidad.**

_**Por el Gobierno**_ _**Por el Consejo de la**_
_**de la República de**_ _**Letonia**_ _**Comunidad Económica**_ _**Europea**_

**CANJE DE NOTAS**

**La Dirección General de Relaciones Exteriores de la Comisión de las Comunidades Europeas saluda atentamente al Ministerio de**
**Relaciones Exteriores de** **la** **República de Letonia y tiene el honor de** **referirse** **al Acuerdo sobre el comercio de productos textiles**
**entre Letonia y la Comunidad rubricado en Bruselas el 15 de junio de 1993.**

**La Dirección General desea comunicar al Ministerio que. en espen de que concluyan los procedimientos necesarios para la**
**celebración y la entrada en vigor** **del** **Acuerdo,** **la Comunidad está dispuesta a permitir** **que las** **disposiciones del Acuerdo se apliquen**

**#** **[de]** **[ facto desde el 1 de enero de]** **[ 1993.]** **[ Se sobreentiende que ambas Partes podran dar por concluida en cualquier momento esta ]**
**aplicación de facto del Acuerdo, siempre que se notifique con 120 días de antelación.**

**La Dirección General de Relaciones Exteriores agradecería que el Ministerio confirmase su acuerdo a lo anteriormente expuesto.**

**La Dirección General de Relaciones Exteriores aprovecha esta oportunidad para** **renovar** **al Ministerio de Relaciones Exteriores de**
**la República de Letonia el testimonio de su mayor consideración.**

**CANJE DE NOTAS**

**El Ministerio de Asuntos Exteriores de** **la** **República de Letonia saluda atentamente a la Dirección General de Relaciones Exteriores**
**de la Comisión de las Comunidades Europeas y tiene el** **honor de** **referirse** **al Acuerdo sobre el comercio de productos textiles entre**
**Letonia y la Comunidad rubricado en Bruselas el 15 de junio de** **1993.**

**El Ministerio de Asuntos Exteriores de** **la** **República de Letonia desea comunicar a la Dirección General que, en espera de que**
**concluyan los procedimientos necesarios para la celebración y la entrada en vigor del Acuerdo, el Gobierno de** **la** **República de**
**Letonia está dispuesto a permitir que las disposiciones del Acuerdo se apliquen de facto desde el 1 de enero de 1993. Se**
**sobreentiende que ambas Partes podrán dar por concluida en cualquier momento esta aplicación de** **facto** **del Acuerdo, siempre que**
**se notifique con 120 días de antelación.**

**El Ministerio de Asuntos Exteriores de la República de Letonia aprovecha esta** **oporoinklad** **pan renovar a** **la** **Dirección General de**
**Relaciones Exteriores de la Comisión de las Comunidades Europeas el testimonio de su mayor consideración.**

378

**Protocolo n* 2**

**sobre intercambios entre la Comunidad y Letonia de productos agrícolas transformados**

Artículo 1

1. La Comunidad concederá a los productos agrícolas transformados originarios de Letonia las concesiones arancelarias
mencionadas en el Anexo 1. No obstante, en el caso de las mercancías mencionadas en el Anexo 2 se concederán reducciones del
componente agrícola dentro de tos límites cuantitativos fijados .

2. Letonia otorgará las concesiones arancelarias establecidas de conformidad con el articulo 4.

3. El Consejo de Asociación podrá:

ampliar la lista de los productos agrícolas transformados objeto del presente Protocolo;

aumentar las cantidades de los productos agrícolas transformados que se benefician de las concesiones arancelarias establecidas
en el presente Protocolo.

4. El Consejo de Asociación podrá reemplazar tos concesiones por un régimen de montantes compensatorios, sin límite de
cantidad, establecido sobre la base de las diferencias de precios constatadas en los mercados respectivos de la Comunidad y Letonia
de los productos agrícolas que entran realmente en la composición de los productos agrícolas transformados cubiertos por el presente
Protocolo. El Consejo de Asociación establecerá la lista de mercancías sometidas a dichos montantes así como la lista de los productos
de base, adoptando para ello las modalidades generales de aplicación.

Artículo 2

A efectos del presente Protocolo se entenderá por:

_mercancías:_ los productos agrícolas transformados objeto del presente Protocolo.

_componente agrícola:_ la parte del gravamen que corresponde a la diferencia entre los precios en el mercado interior de las
partes contratantes de los productos agrícolas que se considere que han sido utilizados para la producción de las mercancías
y los precios de aquellos productos agrícolas incorporados en las importaciones procedentes de terceros países.

_componente no agrícola:_ la parte que queda del gravamen una vez deducido el componente agrícola del gravamen total.

_productos de base:_ los productos agrícolas que se considera entran en la composición de las mercancías a efectos del
Reglamento (CE) 3448/93 de 6.12.93

_importes de_ _base:_ el importe calculado para un producto de base de conformidad con el artículo 3 del Reglamento (CE) 3448
y que sirve para determinar el componente agrícola aplicable a una mercancía particular de conformidad con ese mismo
Reglamento.

Artículo 3

1. La CE otorgará a Letonia las siguientes concesiones:

el componente no agrícola del gravamen se reducirá como figura en el Anexo 1,

en el caso de las mercancías para las que el Anexo 1 prevé un elemento móvil reducido (MOBR) éste se calculará reduciendo
un 20% en 1995, un 40% en 19% y un 60% en 1997 tos importes de base de tos productos de base a los que se ha concedido
una reducción de la exacción reguladora. En el caso de los demás productos de base de estas mercancías, las reducciones
correspondientes para los mismos años serán del 10%, el 20% y el 30%. Estas reducciones se concederán dentro de los límites
de los contingentes arancelarios estipulados en el Anexo 2. Para tos cantidades por encima de esos contingentes, se aplicará
el componente agrícola aplicable a terceros países.

2. Cuando se trate de mercancías añadidas de (informidad con el procedimiento descrito en el apartado 3 del artículo 1, los
componentes agrícolas serán sustituidos por componentes agrícolas reducidos.

Artículo 4

1. Antes del 31.12.96, Letonia deberá determinar el componente agrícola del gravamen impuesto a las mercancías a las que se
aplica el Reglamento 3448/93 sobre la base de tos derechos de importación de NMF indicados en el Anexo 3 y aplicables a los
productos agrícolas de base originarios de la CE que se considere que han sido utilizados en la fabricación de dichas mercancías.
Letonia deberá transmitir esa información al Consejo de Asociación.

2. Letonu deberá aplicar el derecho indicado en el Anexo 3 a las importaciones de los productos agrícolas transformados
originarios de la CE a los que se aplica el Reglamento (CE) 3448/93. No obstante, en caso de que la reforma de la política agraria
letona ocasione un incremento del componente agrícola del gravamen definido en el artículo 2, Letonia deberá informar de ello al
Consejo de Asociación, que podrá dar su aprobación al tipo de derecho de que se trate que corresponda a la magnitud del componente
agrícola.

379

**3.** **Letonia reducirá los derechos aplicables a las mercancías a las que se aplica el Reglamento** **3448/93** **de conformidad con el**
**calendario siguiente:**

**el componente no agrícola del gnvamen será eliminado antes del 31.12.2001,**

**el Consejo de Asociación reducirá el componente agrícola siguiendo los principios a que se refiere el artículo 3.**

380

_**ANEXO I**_

**Derechos de importación aplicables en la Comunidad a las mercancías originarias de Letonia**

**a partir del** **1.1.1995**

**3+MOB**

**MAX 27+AD S/Z**

**3+MOBR**

**MAX 27+AD S/Z**

**4+MOBR**

**MAX 27+AD S/Z**

**4+MOBR**

**MAX 27+AD S/Z**

**4+MOBR**

**MAX 27+AD S/Z**

**9**

**12+MOB**

**MAX 27 + AD S/Z**

**0**

**9**

**1,1 ecus/% vol/hl**
**+4 ecus/hl**

**1,3** **ecus/% vol/hl**
**+7 ecus/hl**

**Terceros países**
**Tipo de derecho**

**13** **+MOB**

**MAX 27 + AD S/Z**

**13+MOB**

**MAX27+ADS/Z**

**12+MOB**

**MAX27+ADS/Z**

**12+MOB**

**MAX 27+AD S/Z**

**12+MOB**

**MAX 27+AD S/Z**

**18**

**12+MOB**

**MAX 27+AD S/Z**

**4**

**24**

**1,3 ecus/%** **vol/hl**
**+5** **ecus/hl**

**1,6 ecus/%** **vol/hl**
**+10** **ecus/hl**

**Designación de la mercancía**

**Caramelos de azúcar**

**Caramelos**

**Chocolates rellenos**

**Chocolates sin rellenar**

**Chocolate con alcohol**

**Preparaciones para sopas....**

**Helados**

**Agua mineral**

**Cerveza de malta**

**Vodka**

**Licores**

Tipo de derechos aplicables

a partir del 1.1.1996

0+MOB

MAX 27+AD S/Z

0+MOBR

MAX 27+AD S/Z

0+MOBR

MAX 27+AD S/Z

0+MOBR

MAX 27+AD S/Z

0+MOBR

MAX 27+AD S/Z

7

0+MOBR

MAX 27+AD S/Z

0

7

0,9 ecus/% vol/hl
+3,5 ecus/hl

1,1 ecus/% vol/hl

+7 ecus/hl

381

_0_

Código NC

1704 90 71

1704 90 75

1806 31

1806 32 10

1806 90 11

2104 10

2105

2201 10

2203

2208 90 31

2208 90 55

_ANEXO_ _**n**_

**Contingentes arancelarios aplicables a las importadones en la Comunidad de mercancías originarias de Letonia**
**a las que se concede una reducción del componente agrícola de conformidad con el artículo** 3

Cantidades

Código NC

1704 90 71

1704 90 75

1806 31

1806 32 10

1806 90 11

2104 10

2105

' 2203

2208 90 31

228 90 55

Designación de la mercancía

Caramelos de azúcar

Caramelos

Chocolates rellenos

Chocolates sin rellenar

Chocolate con alcohol

Preparaciones para sopas....

Helados

Cerveza de malta

Vodka

Licores

1998

20

39

65

65

20

39

33

195

195

13

1995

15

30

50

50

15

30

25

150

150

10

1996

17

33

55

55

17

33

28

165

165

11

1997

18

36

60

60

18

36

30

180

180

12

1999

21

42

70

70

21

42

35

210

210

14

2000

23

45

75

75

23

45

38

225

225

15

382

_ANEXO III_

**Lista de los productos a los que se refiere el artículo 4**

**1** . Las importaciones en Letonia de los productos siguientes originarios de la Comunidad Europea estarán sujetos a los derechos que
figuran a continuación. No obstante, en caso de que en Letonia se aplique un régimen comercial más favorable, éste se deberá aplicar
a las importaciones procedentes de la Comunidad Europea.

2. Las reducciones arancelarias desde el año 1995 al 2000 se llevarán a cabo en fases anuales iguales, si las reducciones son superiores
al 1 %; en caso contrario, la reducción se llevará a cabo de una sola vez en el año 2000.

3. Quedarán exentas del pago de derechos las importaciones en Letonia de los productos agrícolas transformados originarios de la
Comunidad Europea que no sean los enumerados en el presente Anexo.

Tipo de derecho %

Código NC Descripción de la mercancía

derecho básico derecho NMF para importaciones de la CE

1.1.1995 1.1.2000

10

5*)

0.5

0.5

0,5

0.5

0.5

0,5

0,5

0,5

0.5

0403

040310

0501

0502

0503

050510

050590

0506

0507

0508

0509

Suero de mantequilla, leche y nata cuajadas, yogur,
kéfir y demás leches y natas fermentadas o
acidificadas, incluso concentrados, azucarados,
edulcorados de otro modo o aromatizados, o con fruta

o cacao

Yogur

Cabello en bruto, incluso lavado o desgrasado;
desperdicios de cabello

Cerdas de jabalí o de cerdo; pelo de tejón y demás
pelos de cepillería; desperdicios de dichas cerdas o
pelos

Crin y sus desperdicios, incluso en capas con soporte

o sin él

Plumas utilizadas para relleno, plumón

Las demás pieles y otras partes de aves

Huesos y núcleos córneos, en bruto, desgrasados,
simplemente preparados (pero sin cortar en forma
determinada), acidulados o desgelatinizados; polvo y
desperdicios de estas materias

Marfil, concha de tortuga, ballenas de mamíferos
marinos (incluidas las barbas), cuernos, astas, cascos,
pezuñas, uñas, garras y picos, en bruto o simplemente
preparados, pero sin cortar en forma determinada;
polvo y desperdicios de estas materias

Coral y materias similares, en bruto o simplemente
preparados, pero sin otro trabajo; valvas y
caparazones, de moluscos, crustáceos o
equinodermos, y jibiones, en bruto o simplemente
preparados, pero sin cortar en forma determinada, sus
polvos y desperdicios

Esponjas naturales de origen animal

20 15

20

20

20

20

20

1

20

20

20

20

15

15

15

15

15

0,5

15

15

15

15

15

10*)

15

15

15

15

0,5

15

15

15

15

1 Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la Nomenclatura Combinada, la redacción de la descripción de los productos se
considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial para la cobertura de los códigos NC.

*) Contingente arancelario establecido en el Anexo IV. 383

**Código NC** **Descripción de la mercancía** **derecho básico**

**Tipo de derecho %**

**derecho NMF** **para importaciones de la**
**CE**

**1.1.1995** **1.1.2000**

**15**

**15**

**15**

**0.5**

**0.5**

**15**

**5*))**

**5*)**

**5*)**

**5*)**

**5*)**

**5*)**

**0.5**

**5**

**5**

**0.5**

**0.5**

**0.5**

**0.5**

**0,5*)**

**0,5*)**

**0,5*)**

**0.5**

**10**

**0,5**

**0.5**

**libre**

**0.5**

**0,5***

**0.5*)**

**0,5*)**

**0,5*)**

**0,5*)**

**0.5*)**

**0.5**

**0.5**

**0,5**

**0,5**

**0,5**

**0,5**

**0.5**

**0.5*)**

**0.5*)**

**0.5*)**

**15**

**15**

**15**

**0.5**

**0.5,**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**0.5**

**15**

**15**

**0.5**

**0.5**

**0,5**

**0,5**

**15**

**15**

**15**

**0S10**

**071040**

**07119030**

**0903**

**121220**

**1301**

**130211**

**130212**

**130213**

**130214**

**130219**

**13022090**

**130231**

**130232**

**130239**

**1505**

**1506**

**151560**

**15162010**

**15171010**

**15179010**

**15179093**

**Ámbar gris, castóreo, algalia y almizcle; cantáridas,**
**bilis,** **incluso desecada; glándulas y demás sustancias**
**de origen animal utilizadas para la preparación de**
**productos** **farmacéuticos,** **frescas,** **refrigeradas,**
**congeladas** **o conservadas provisionalmente de otra**
**forma**

**Maíz dulce**

**Maíz dulce**

**Yerba mate**

**Algas**

**Goma** **laca;** **gomas, resinas, gomorresinas y bálsamos,**

**naturales**

**Opio**

**Jugos y extractos vegetales, ... de regaliz**

**Jugos y extractos vegetales, ... de lúpulo**

**Jugos y extractos vegetales,... de pelitre o de raíces**
**que contengan rotenom**

**Jugos y extractos vegetales, ... tos demás**

**Materias pécticas, pectinatos y pectatos, los demás**

**Mucílagos y** **espesativos,** **agar-agar**

**Mucílagos y espesativos de la algarroba y de su**
**semilla o de las semillas de** **guar,** **incluso modificados**

**Los demás**

**Grasa de lana y sustancias grasas derivadas, incluida**
**la** **lanolina**

**Las** **demás grasas y aceites animales, y sus fracciones,**
**incluso refinados, pero sin modificar químicamente**

**Aceite de jojoba y sus fracciones**

**Aceite de ricino hidrogenado, llamado** **"opalwax"**

**Margarina, excepto** **la** **margina líquida,...**

**Las demás,**

**Mezclas . ...**

**20**

**20**

**20**

**1**

**1**

**20**

**20**

**20**

**20**

**20**

**20**

**20**

**1**

**20**

**20**

**1**

**1**

**1**

**20**

**20**

**20**

***) Contingente arancelario establecido en el Anexo IV.**
384

**Código** NC Descripción de la mercancía derecho básico

Tipo de derecho %

derecho NMF para importaciones de la
CE

1.1.1995 1.1.2000

1518

1519

1520

1521

15220010

170250

17029010

170410

17049010

17049030

17049051

17049055

17049061

17049065

17049071

17049075

17049081

17049099

1803

1804

1805

Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus
fracciones, cocidos, oxidados, deshidratados,
sulfurados, soplados» poiimerizados por calor, en
vacío o atmósfera inerte o modificados químicamente
de otra forma, con exclusión de los de Sa partida n°
**1516;** mezclas o preparaciones no alimenticias de
grasas o aceites, animales o vegetales, o de fracciones
de diferentes grasas o aceites de este capítulo, no
expresadas ni comprendidas en otras partidas

Ácidos grasos monocarboxílicos industriales; aceites
ácidos del refinado; alcoholes grasos industriales;

Glicerina, incluso pura; aguas y lejías glicerinosas:

Ceras vegetales (excepto los triglicéridos), cera de
abejas o de otros insectos y esperma de ballena y de
otros cetáceos, incluso refinadas o coloreadas

Degrás 1

Fructosa químicamente pura Î

Maltosa químicamente pura _\_ 1

Chicle, incluso recubierto de azúcar | 20

Extracto de regaliz con más de! 10% en peso de | 20

sacarosa, sin adición de otos materias

Preparación llamada "chocolate blanco" j 20

Pastas y masas, incluido el mazapán, en envases _\_ 20
inmediatos con un contenido neto igual o superior a Î

kg.

Pastillas para la garganta y caramelos para la tos | 20

Grageas, peladillas y dulces con recubrimiento similar _\_ 20

Gomas y otros artículos de confitería, a base de ! 20
gelificantes, incluidas las pastas de frutas en forma de
artículos de confitería

Caramelos de azúcar cocido, incluso relíenos j 20

Los demás caramelos ! 250 Ls/t

**i**

Obtenidos por compresión 20

Los demás 20

Pasta de cacao, incluso desgrasada î

Manteca, grasa y aceite de cacao 1

Cacao en polvo sin azucarar ni edulcorar de otro 1

modo

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

15

15

15

15

15

15

15

15

250 Ls/t

15

15

0,5

0,5

0.5

0.5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

7

15

15

15

15

15

15

15

250 Ls/T

15

15

0,5

0,5

0.5

0.5

0,5

0.5

0,5

0,5

0,5

0.5

5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

0,5

250 Ls/T

0,5

0,5

0.5

0,5

0,5

385

**Código NC** **Descripción de** **la** **mercancía** **derecho básico**

**Tipo de derecho %**

**derecho NMF** **para importaciones de la**
**CE**

**1.1.1995** **1.1.2000**

**500** **LsH-**

**0.5**

**500** **Ls/T**

**500** **Ls/T**

**500** **Ls/T**

**libre**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**200** **Ls/t*)**

**15**

**15**

**15**

**500** **Ls/T**

**0.5**

**500** **Ls/t**

**500** **Ls/T**

**500** **Ls/T**

**libre**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**300** **Ls/t**

**15**

**15**

**15**

**500** **Ls/T**

**0,5**

**500** **Ls/T**

**500** **Ls/T**

**500** **Ls/T**

**libre**

**10**

**10**

**10**

**15**

**0.5**

**0.5**

**180** **Ls/t** ***)**

**10**

**10**

**10**

**500** **Ls/T**

**1**

**500** **Ls/T**

**500** **Ls/T**

**500** **Ls/T**

**libre**

**15**

**20**

**20**

**20**

**20**

**20**

**300** **Ls/t**

**20**

**20**

**20**

**180610**

**180620**

**180631**

**180632**

**180690**

**190110**

**190120**

**190190**

**1902**

**1902**

**1903**

**1904**

**1905**

**20019030**

**20019040**

**20019060**

**Cacao en polvo azucarado o edulcorado de otro modo**

**Las demás preparaciones en bloques o barras con un**
**peso superior a 2** **kg.** **o bien líquidas, pastosas, en**
**polvo,** **granulos** **o formas similares, en recipientes o**
**envases inmediatos con un contenido superior a 2 kg.**

**Los demás, en bloques, en tabletas o en barras,**

**rellenos**

**Los demás, en bloques, en tabletas o en barras, sin**

**rellenar**

**Los demás**

**Extracto de malta; preparaciones alimenticias de**
**harina** **preparaciones pan** **la** **alimentación**
**infantil acondicionadas para la venta al por menor**

**Extracto de malta; preparaciones alimenticias de**
**harina,** **.... Mezclas y pastas para la preparación de**
**productos de** **panadería,** **pastelería o galletería de la**
**partida 1905**

**Extracto de malta; preparaciones alimenticias de**
**harina, .... Los demás**

**Pastas alimenticias, incluso cocidas o rellenas (de**
**carne u otras sustancias) o bien preparadas de otra**
**forma, tales como espaguetis, fideos, lasañas,** **ñoquis,**
**ravioles o canelones;** **cuscús,** **incluso preparado,**
**excepto macarrones** **y** **tallarines**

**- macarrones y tallarines**

**Tapioca y sus sucedáneos con** **fécula,** **en copos,**
**grumos, granos perlados, cerniduras o formas**
**similares**

**Productos a base de cereales obtenidos por insuflado**
**o tostado (por ejemplo: hojuelas, copos de maíz);**
**cereales en grano precocidos o preparados de otra**
**forma, excepto el maíz**

**Productos** **de** **panadería, pastelería o galletería, incluso**
**con** **cacao;** **hostias, sellos vacíos del tipo de los usados**
**para medicamentos, obleas, pastas desecadas de**
**harina, almidón o fécula, en hojas y productos**
**similares**

**Maíz dulce, preparado o conservado en vinagre o en**
**ácido acético ;**

**Ñames, boniatos** **preparados o conservados en**
**vinagre o en ácido acético**

**Palmitos, preparados o conservados en vinagre o en**
**ácido acético;**

***)** **Contingente arancelario establecido en el Anexo IV.** 386

**Código NC** **Descripción de la mercancía** **derecho básico**

**Tipo de derecho %**

**derecho NMF** **para importaciones de la**
**CE**
**111995** **|** **11.20ÔÔ"**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**0,5**

**15**

**15**

**0,5**

**15**

**15**

**15**

**libre**

**15**

**0,5**

**0,5**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**0,5**

**15**

**15**

**0,5**

**15**

**15**

**10*)**

**libre**

**15**

**0,5**

**0,5**

**15**

**15**

**0.5**

**0,5**

**0.5**

**0,5**

**0.5**

**0,5**

**0,5**

**0.5**

**0.5**

**0,5**

**0,5**

**0,5**

**0.5**

**0,5**

**5*)**

**libre**

**15**

**0,5**

**0,5**

20

20

20

20

20

20

20

20

20

20

**1**

**20**

**20**

1

20

20

20

**libre**

**20**

**1**

**20049010**

20052010

**200580**

**20081110**

**200891**

**200892**

200899

**2101**

**210210**

**210220**

**210230**

**210310**

**210320**

**21033010**

**21033090**

**210390**

**210410**

210420

**2105**

**210610**

**21069010**

**Maíz dulce, preparado o conservado (excepto en**
**vinagre o ácido acético), congelado**

**Patatas,** **preparadas o conservadas (excepto en vinagre**
**o ácido acético), sin congelar**

**Maíz dulce, preparado o conservado (excepto en**
**vinagre o ácido acético), sin congelar**

**Manteca de cacahuete**

**Palmitos**

**Mezclas**

**Los demás**

**Extractos, esencias y concentrados de café, té o yerba**
**mate y preparaciones a base de estos productos o a**
**base de café, té o yerba mate; achicoria tostada y**
**demás sucedáneos del café tostados y sus extractos,**
**esencias y concentrados**

**Levaduras vivas**

**Levaduras muertas; los demás microorganismos**

**monocelulares muertos**

**Levaduras artificiales (polvos para hornear)**

**Salsa de soja**

**Salsas de tomate**

**Harina de mostaza**

**Mostaza preparada**

**Las demás ...**

**Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas,**
**potajes o caldos, preparados**

**Preparaciones** **alimenticias** **compuestas**
**homogeneizadas**

**Helados y productos similares incluso con cacao**

**Preparaciones** **alimenticias** **no** **expresadas** **ni**
**comprendidas en otras partidas; concentrados de**
**proteínas y sustancias proteicas texturadas**

**Preparaciones** **alimenticias** **no** **expresadas** **ni**
**comprendidas en otras partidas; preparaciones**
**llamadas "fondue"**

***)** **Contingente arancelario establecido en el Anexo IV.**
387

**Código NC** **Descripción de la mercancía**

**Tipo de derecho** _**%**_

**derecho básico** **derecho NMF** **pan importaciones de la**
**CE**

**1.1.1995** **1.1.2000**

**0,5**

**15**

**libre**

**3 Ls/hl**

**3 Ls/hl**

**10 Ls/hl**

**10 Ls/hl**

**15**

**7.8** **Ls/1**

**15**

**2.5** **Ls/** **%vol/hl**

**0,5**

**2,5** **Ls/** **%vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%vol/hl**

**2,0** **Ls/** **%vol/hl**

**•)**

**2.5** **Ls/** **%vol/hl**

**2.S** **Ls/** **%vol/hl**

**2.S** **Ls/** **%vol/hl**

**2,5** **Ls/** **%vol/hl**

**2,5** **Ls/** **%vol/hl**

**0.5**

**15**

**libre**

**3 Ls/hl**

**3 Ls/hl**

**10 Ls/hl**

**10 Ls/hl**

**15**

**7.8** **Ls/1**

**15**

**2.5** **Ls/** **%** **vol/hl**

**Libre**

**2.5** **Ls/%vol/hl**

**2,5** **Ls/%** **vol/hl**

**2.0Ls/*vol/hl**

***)**

**2.5Ls/%vol/hl**

**2,5** **Ls/%** **vol/hl**

**2,5Ls/%vol/hl**

**2,5** **Ls/** **%** **vol/hl**

**2,5** **Ls/** **%** **vol/hl**

**21069091**

**21069099**

**220110**

**220190**

**2202**

**2203**

**2205**

**2206**

**2207**

**220810**

**220820**

**22082062**

**220830**

**220840**

**220850**

**22089011**

**22089019**

**22089031**

**22089033**

**22089035**

**Preparaciones** **alimenticias** **no** **expresadas** **ni**
**comprendidas en** **otras** **partidas,** **sin grasas de leche, ni**
**proteínas de leche, ni sacarosa, etc.**

**Las demás**

**Agua mineral y agua gasificada**

**Las demás**

**Agua, incluida el agua mineral y** **la** **gasificada,**
**azucarada, edulcorada de otro modo o aromatizada, y**
**las** **demás bebidas** **no** **alcohólicas, con exclusión de tos**
**jugos de frutas o de legumbres u hortalizas de** **la**
**partida** **n°** **2009**

**Cerveza de malta**

**Vermut y demás vinos de uvas frescas preparados con**
**plantas o sustancias aromáticas;**

**Las demás bebidas fermentadas...**

**Alcohol etílico sin desnaturalizar con un grado**
**alcohólico volumétrico superior o igual a 80% vol;**
**alcohol etílico y aguardiente desnaturalizados, de**
**cualquier graduación**

**Preparaciones alcohólicas compuestas del tipo de las**
**utilizadas para la elaboración de bebidas**

**Aguardiente de vino o de orujo de uvas**

**Cognac, en recipientes de contenido superior** **a** **2 litros**

**"Whiskies"**

**Ron y aguardiente de caña o tafia**

**Gin y ginebra**

**Arak,** **que se presente en recipientes de contenido no**
**superior a 2 litros**

**Arak, que se presente en recipientes de contenido**
**superior a 2 litros**

**Vodka, que se presente en** **recipientes** **de contenido no**
**superior a 2 litros**

**Aguardientes de ciruelas, de peras o de cerezas,**
**(excepto licores) que se presente en recipientes de**
**contenido no superior a 2 litros**

**Vodka, que se presente en recipientes de contenido**
**superior a 2 litros**

**20**

**libre**

**3 Ls/hl**

**3 Ls/hl**

**10 Ls/hl**

**10 Ls/hl**

**20**

**7,8** **Ls/1**

**20**

**2,5** **Ls/** **%vol/hl**

**1**

**2,5** **Ls/** **% vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%** **vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%vol/hl**

**2,5** **Ls/** **%vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%vol/hl**

**2,5** **Ls/** **%vol/hl**

**0,5**

**15**

**libre**

**3 Ls/hl**

**3 Ls/hl**

**10 Ls/hl**

**10 Ls/hl**

**15**

**7.8LS/1**

**15**

**2.5** **Ls/** **%vol/hl**

**0,5**

**2,5** **Ls/** **%vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%** **vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%** **vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%** **vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%** **vol/hl**

**2,5** **Ls/** **%** **vol/hl**

388
***)** **Contingente arancelario establecido en el Anexo IV.**

**Código NC** **Descripción de la mercancía**

**Tipo de derecho %**

**derecho básico** **derecho NMF** **para importaciones de la**
**CE**

**1.1.1995** **|** **1.1.2000**

**2,5** **Ls/** **%vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%** **vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%** **vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%vol/hl**

**2.5 Ls/** **%vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%vol/hl**

**2,5** **Ls/** **%vol/hl**

**2,5** **Ls/** **%vol/hl**

**2,5** **Ls/** **%vol/hl**

**7,8** **Ls/** **%vol/hl**

**7,8** **Ls/** **%vol/hl**

**15**

**2.5** **Ls/** **1000p/st**

**15**

**15**

**2,5** **Ls/** **%vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%vol7hl**

**2.5** **Ls/** **%vol/hl**

**2,5** **Ls/** **%vol/hl**

**2.5 Ls/** **%** **vol/hl**

**2.5** **Ls/** **%vol/hl**

**2,5** **Ls/** **%vol/hI**

**2,5** **Ls/** **%vol/hl**

**2,5** **Ls/** **%vol/hl**

**2,5** **Ls/** **%vol/hl**

**7,8** **Ls/** **%vol/hl**

**7,8** **Ls/** **%vol/hl**

**15**

**2,5** **Ls/** **1000p/st**

**15**

**15**

**2,5Ls/*vol/bl**

**2,5** **Ls/%** **vol/hl**

**2,5** **Ls/** **S** **vol/hl**

**2,5** **Ls/** **£** **vol/hl**

**2,5Ls/Svol/bi**

**2,5** **Ls/%** **vol/hl**

**2,5Ls/%vol/hl**

**2,5Ls/Svol/hl**

**2,5** **Ls/.S vol/hl**

**2,5** **Ls/S** **vol/hl**

**7,8** **Ls/**
**%** **vol/hl**

**7,8Ls/%vol/bJ**

**0,5**

**2,5Ls/1000p/st**

**0.5**

**0,5**

**22089038**

**22089045**

**22089048**

**22089052**

**22089058**

**22089065**

**22089069**

**22089071**

**22089073**

```
 22089079

 22089091

 22089099

 240210

 240220

 240290

```

**2403**

**Aguardientes de ciruelas, de peras o de cerezas,** **2,5** **Ls/** **%vol/hl**
**(excepto licores) que se presente en recipientes de**
**contenido superior a 2 litros**

**Los** **demás aguardientes (excepto licores) que se** **2,5 Ls/ % vol/hl**
**presenten en** **recipientes** **de contenido no superior a 2**
**litros.** **Calvados**

**Los demás aguardientes (excepto licores) que se** **2,5** **Ls/** **%vol/hl**
**presenten en** **recipientes** **de contenido no superior a 2**
**litros,** **los** **demás**

**Los demás aguardientes (excepto licores) que se** **2,5** **Ls/** **%** **vol/hl**
**presenten en** **recipientes** **de contenido no superior a 2**
**litros,** **los demás,** **Korn**

**Los demás aguardientes (excepto licores) que se** **2,5** **Ls/** **%** **vol/hl**
**presenten en** **recipientes** **de contenido no superior a 2**
**litros,** **los demás**

**Licores** **2,5** **Ls/** **%vol/hl**

**Las demás bebidas espirituosas** **2,5** **Ls/** **%voI/hl**

**Los demás aguardientes (excepto licores) que se** **2,5** **Ls/** **%vol/hl**
**presenten en recipientes de contenido superior a 2**
**litros,** **de frutas**

**Los demás aguardientes (excepto licores) que se** **2,5** **Ls/** **%** **vol/hl**
**presenten en recipientes de contenido superior a 2**
**litros**

**Licores y otras bebidas espirituosas** **2,5** **Ls/** **%** **vol/hl**

**Alcohol etílico sin desnaturalizar de grado alcohólico** **7,8** **Ls/** **%** **vol/hl**
**volumétrico inferior a** **80%** **vol,** **no superior a 2 litros**

**Alcohol etílico sin desnaturalizar de grado alcohólico** **7,8** **Ls/** **%** **vol/hl**
**volumétrico inferior a 80% vol, superior a 2 litros**

**Cigarros o puros y puntos, que contengan** **tabaco** **20**

**Cigarrillos que contengan** **tabaco** **2,5** **Ls/** **lOOOp/st**

**Los demás cigarros o puros y puritos que contengan** **20**

**tabaco**

**Los demás tabacos manufacturados** **20**

389

_**ANEXO IV**_

**Lista de tos productos a los que se refiere el artículo 4**

**Las importaciones en Letonia de tos siguientes productos originarios de** **la** **Comunidad estarán sujetas a tos siguientes contingentes**
**arancelarios. Se aplicará el tipo de derecho NMF (véase el Anexo** **HT)** **a las cantidades que superen dichos contingentes**

Cantidad

**Año 1**

**20**

**100**

**2000**

**20**

**20**

**20**

Código NC

0403 10

1302

1517

1905

2104 10

2208 50

**Designación de la mercancía** **[1 ]**

**Yogur**

**Jugos y extractos vegetales; materias**
**pécticas. pectinatos y pectatos; agar-agar y**
**demás mucílagos y espesativos derivados de**
**tos** **vegetales,** **incluso modificados**

**Margarina; mezclas o preparaciones**
**alimenticias de grasas o de aceites,**
**animales o vegetales, o de fracciones de**
**diferentes grasas o aceites de este capítulo,**
**excepto las grasas y aceites** **alimenticios,/y**
**sus fracciones, de la partida 1516**

**Productos de panadería, pastelería o**
**galletería, incluso con cacao; hostias, sellos**
**vacíos del tipo de los usados pan**
**medicamentos, obleas, pastas desecadas de**
**harina, almidón o fécula, en hojas y**
**productos similares**

**Preparaciones para** **sopas,** **potajes o caldos;**
**sopas,** **potajes o caldos, preparados;**
**preparaciones alimenticias compuestas**
**homogeneizadas**

**Gin y ginebra**

**Unidades**

**t**

**t**

**t**

**t**

**t**

**t**

Año 3

20

110

2000

20

20

20

Año 4

20

110

2000

20

20

20

Año 2

20

100

2000

20

20

20

AñoS

20

120

2000

20

20

20

Año 6

20

120

2000

20

20

20

**considerara de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial para la cobertura de los códigos NC. Sin perjuicio de tos reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, la redacción de** **la** **descripción de los productos se** 390

**PROTOCOLO N° 3**

**relativo a la definición de la** **nodón** **de «productos originarios» y a tos métodos de cooperación administrativa**

**TÍTULO I**

**DISPOSICIONES GENERALES**

**Articulo** **1**

**Definiciones**

**A efectos del presente Protocolo se entenderá por:**

**a)** **«fabricación», todo tipo de elaboración o transformación incluido el montaje o las operaciones concretas;**

**b)** **«materia», todo ingrediente, materia prima, componente o pieza, etc., utilizado en la fabricación del producto;**

**c)** **«producto», el producto fabricado incluso cuando esté prevista su utilización posterior en otra operación de fabricación;**

**d)** **«mercancías», tanto las materias como los productos;**

**e)** **«valor en** **aduana», el valor calculado de conformidad** **con el** **Acuerdo** **retotivo** **a la** **ejecución del artículo** **VII del** **Acuerdo General**
**sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, celebrado en Ginebra el 12 de abril de 1979;**

**0** **«precio franco fábrica», el precio franco** **fabrica** **del producto abonado al fabricante en cuya empresa haya tenido lugar** **la** **última**
**elaboración o transformación, siempre que el precio incluya el valor de todas tos materias utilizadas, previa deducción de todos**
**los gravámenes interiores devueltos o reembolsables cuando se expone el producto obtenido;**

**g)** **«valor de las materias», el valor en aduana en el momento de la importación de las materias no originarias utilizadas o, si no**
**se conoce o no puede determinarse dicho** **valor,** **el primer precio comprobable pagado por las materias en los territorios de que**
**se trata;**

**h)** **«valor de tos materias originarias», el valor de dichas materias con arreglo a** **lo** **especificado en la letra g) aplicado mutatis**
**mutandis;**

**i)** **«valor añadido», el precio franco fábrica menos el valor en aduana de cada uno de los productos incorporados que no sean**
**originarios del país en que se obtuvieron dichos productos;**

**j) « capítulos y partidas», los capímlos y las partidas (de cuatro cifras) utilizadas en la nomenclamra que constimye el sistema**
**armonizado de designación y codificación de mercancías, denominado** **en el** **presente Protocolo «el sistema armonizado» o «SA»;**

**k)** **«clasificado», la clasificación de un producto o de una materia en una partida determinada;**

**1)** **«envío», los productos que se envían bien al mismo** **tiempo** **de un exportador a un destinatario o al amparo de un documento**
**único de transporte que cubra su envío del exportador al destinatario o, en ausencia de dicho documento, al amparo de una**
**factura única.**

**TÍTULOn**

**DEFINICIÓN DEL CONCEPTO DE «PRODUCTOS ORIGINARIOS»**

**Articulo** **2**

**Criterios de origen**

**A efectos de la aplicación del Acuerdo, y sin perjuicio de lo dispuesto en tos artículos** **3** **y 4** **del** **presente Protocolo, se considerarán:**

**1.** **Productos originarios de la Comunidad:**

**a)** **los productos enteramente obtenidos en la Comunidad, en el sentido del articulo 5 del presente Protocolo;**

**b)** **los productos obtenidos en** **la** **Comunidad que contengan** **materias** **que no hayan sido enteramente obtenidas en** **ella,** **siempre que**
**dichas materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en la Comunidad con arreglo a lo dispuesto**
**en el** **artículo** **6 del presente Protocolo.**

**2.** **Productos originarios de Letonia:**

**a)** **los productos enteramente obtenidos en Letonia, en el sentido del artículo 5** **del** **presente Protocolo;**

**b) los productos obtenidos en Letonia que contengan materias que no hayan sido enteramente obtenidas** **en dicho** **país, siempre que**
**dichas materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en Letonia con arreglo a lo dispuesto en el**
**artículo 6 del presente Protocolo.** 391

**Artículo 3**

**Acumulación bilateral**

**1.** **No obstante lo dispuesto en la letra b) del punto** **1** **del artículo 2, tos materias originarias de Letonia, en el sentido del presente**
**Protocolo, se considerarán como materias originarias de la Comunidad y no será necesario que estas materias hayan sido objeto allí**
**de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición,- sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o**
**transformaciones que vayan más allá de tos citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.**

**2.** **No obstante lo dispuesto en la letra b) del punto 2 del artículo** **2,** **las materias originarias de la Comunidad, en el sentido del**
**presente** **Protocolo,** **se considerarán** **como** **materias originarias de Letonia y no será necesario que estas materias hayan sido objeto**
**allí de elaboraciones o transformaciones** **suficientes,** **a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o**
**tranformaciones que vayan más** **allá** **de las citadas en el artículo 7** **del** **presente Protocolo.**

**Artículo 4**

**Acumulación con materias originarias de Estonia y Lituania**

**1.** **a)** **Sin perjuico de lo dispuesto en la** **letra** **b) del punto 1 del artículo 2 y a** **reserva** **de lo dispuesto en los puntos 2 y 3, las**
**materias originarias de Estonia y Lituania en el sentido de las disposiciones del Protocolo no 3 anejo a los Acuerdos entre**
**la Comunidad y estos países se considerarán originarias de la Comunidad y no será necesario que estas materias hayan**
**sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de**
**elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las ciadas en el** **articulo** **7 del presente Protocolo.**

**b)** **Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra b) del punto 2 del artículo 2 y a** **reserva** **de lo dispuesto en los punto 2 y 3, las**
**materias originarias de Estonia y Lituania en el sentido de las disposiciones del Protocolo no 3 anejo a los Acuerdos entre**
**1a Comunidad y estos países se considerarán originarias de Letonia y no será necesario que estas materias hayan sido**
**objeto de** **elaboraciones** **o** **tranformaciones suficientes, a condición, sin embargo,** **de que** **hayan sido** **objeto de** **elaboraciones**
**o transformaciones que vayan más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.**

**2.** **Los productos que hayan adquirido carácter originario en virtud de los dispuesto en el apartado 1 sólo seguirán siendo**
**considerados originarios de la Comunidad o de Letonia cuando el valor añadido allí supere al valor de las materias utilizadas**
**originarías** **de Estonia o Lituania.**

**Si este no fuera el caso, los productos en cuestión serán considerados, a afectos de** **la** **aplicación del presente Acuerdo o del Acuerdo**
**entre** **la** **Comunidad y Estonia o Lituania, originarios de Estonia o Lituania, dependiendo de cuál de estos dos países aporte el valor**
**más elevado de materias originarias utilizadas.**

**3.** **A efectos del presente** **artículo,** **se aplicaran las mismas normas de origen que se aplican en el presente Protocolo al comercio**
**entre la Comunidad y Estonia y Lituania y entre Letonia y estos dos países y también entre cada uno de estos tres países.**

**Artículo 5**

**Productos enteramente obtenidos**

**1.** **Se considerarán «enteramente obtenidos» en** **la** **Comunidad o en Letonia, con arreglo a las respectivas letras a) de los puntos**
**1 y 2 del artículo 2:**

**a)** **los productos minerales extraídos de su suelo o del fondo de sus mares u océanos;**

**b) tos productos vegetales recolectados en ellos;**

**c) tos animales vivos nacidos y criados en ellos;**

**d)** **los productos procedentes de animales vivos criados en ellos;**

**e) tos productos de** **la** **caza y de** **la** **pesca practicadas en ellos;**

**f)** **los productos de** **la** **pesca marítima y otros productos extraídos del mar por sus buques;**

**g)** **los productos elaborados en sus buques factoría a partir, exclusivamente, de los productos mencionados en** **la** **letra f);**

**h)** **los artículos usados recogidos en ellos, aptos únicamente para** **la** **recuperación de** **tos** **materias primas, entre los que se incluyen**
**los neumáticos usados que sólo sirven para recauchutar o utilizar como desecho;**

**i)** **los desperdicios y desechos procedentes de operaciones de manufactura realizadas en ellos;**

**j)** **los productos extraídos del suelo o del subsuelo marinos fuera de sus aguas territoriales siempre que tengan derechos de suelo**
**para explotar dichos suelo y subsuelo;**

**k)** **las mercancías obtenidas en ellos a partir exclusivamente de los productos mencionados en las letras a) a j).**

**2.** **Las expresiones «sus buques» y «sus buques factoría» empleadas en las letras 0 y g) del apartado 1 se aplicarán solamente a los**
**buques y buques factoría:** **O** _**%J**_ _**M**_

**que estén matriculados o** **registrados** **en Letonia o en un Estado miembro de la Comunidad;**

**que enarbolen pabellón de Letonia o de un Estado miembro de la Comunidad;**

**que pertenezcan al menos en su mitad a nacionales de Letonia o de los Estados miembros de la Comunidad o a una sociedad**
**cuya sede principal esté situada en uno de estos Estados o en Letonia, cuyo gerente o gerentes, el presidente del consejo de**
**administración o de vigilancia y la mayoría de tos miembros de estos consejos sean nacionales de los Estados miembros de la**
**Comunidad o de Letonia, y cuyo capital, además, en lo que se** **refiere** **a** **sociedades** **de** **personas o a sociedades de responsabilidad**
**limitada, pertenezca a estos Estados, a Letonia, a organismos públicos o a nacionales de estos países al menos en su mitad;**

**cuyo capitán y oficiales sean todos nacionales de Letonia o de Estados miembros de la Comunidad;**

**y cuya tripulación esté integrada al menos en un 75** **%** **por nacionales de Letonia o de los Estados miembros de la Comunidad.**

**3.** **Los términos «Letonia» y «la Comunidad» abarcarán** **también** **las aguas territoriales de Letonia y de los Estados miembros de la**
**Comunidad.**

**Los buques que faenen en alta mar, incluidos los «buques factoría», a bordo de los cuales se efectúen las operaciones de**
**transformación o de elaboración de los productos procedentes de su pesca, se considerarán parte del territorio de la Comumdad o**
**de Letonia siempre que cumplan las condiciones establecidas en el apartado 2.**

**Artículo 6**

**Productos suficientemente transformados o elaborados**

**i**
**1.** **A efectos de** **la** **aplicación** **del** **artículo 2, se** **considera** **que las materias no originarias han sido suficientemente elaboradas o**
**transformadas cuando el producto obtenido se clasifique** **en** **una partida diferente de aquella en** **la** **que se clasifiquen todas las materias**
**no originarias utilizadas en su fabricación, de acuerdo con lo dispuesto en los apartados 2 y 3.**

**2.** **En** **el caso de los productos citados en** **las** **columnas** **1** **y 2 de** **la** **lista que** **figura** **en el Anexo U, deberán cumplirse las condiciones**
**establecidas para dicho producto en la columna 3, en lugar de la norma del apartado 1.**

**Cuando** **a** **la lista del Anexo** **n** **se** **aplique una norma de** **porcentaje** **para** **determinar** **el** **origen de** **un producto** **obtenido en** **la** **Comunidad**
**o en Letonia, el valor añadido por su elaboración o transformación corresponderá a la diferencia entre el precio franco fábrica del**
**producto obtenido y el valor de las materias de terceros países importadas en la Comunidad o en Letonia.**

**3.** **Estas condiciones** **indican,** **para todos** **los** **productos cubiertos por el Acuerdo, las elaboraciones o transformaciones que se han**
**de llevar a cabo sobre las materias originarias utilizadas en la fabricación de dichos productos y se aplican únicamente en relación**
**con tales materias. En consecuencia, se deduce que, si un producto que ha adquirido carácter originario al reunir las condiciones**
**establecidas en la lista para ese producto se utiliza en la fabricación de otro, no se aplican tos condiciones aplicables al producto en**
**el que se incorpora, y no se deberán tener en cuenta las materias no originarias que se hayan podido utilizar en su fabricación.**

**Artículo 7**

**Operaciones de elaboración o transformación insuficiente**

**A efectos de la aplicación del artículo 6, las elaboraciones y transformaciones que se indican a continuación se considerarán**
**insuficientes para conferir el carácter de productos originarios, se haya producido o no un cambio de partida:**

**a)** **las manipulaciones destinadas a garantizar la conservación de los productos en buen estado durante su transporte y**
**almacenamiento (ventilación, tendido, secado, refrigeración, inmersión en** **agua** **salada, sulfurosa o** **en otras** **soluciones acuosas,**
**separación de las partes deterioradas y operaciones similares);**

**b)** **las operaciones simples de desempolvado, cribado,** **selección,** **clasificación, preparación de surtidos (incluso la formación de**
**juegos de artículos), lavado, pintura y troceado;**

**c)** **i)** **los cambios de envase y las divisiones o agrupaciones de bultos;**

**ii)** **el simple envasado en botellas,** **frascos,** **bolsas, estuches y cajas o la colocación sobre cartulinas o tableros, etc., y**
**cualquier otra operación sencilla de envasado;**

**d)** **la colocación de marcas, etiquetas y otros signos distintivos similares en los productos o en sus envases;**

**e)** **la simple mezcla de productos, incluso de clases diferentes si uno o más componentes de** **la** **mezcla no reúnen tos condiciones**
**establecidas en el presente Protocolo para considerarlos productos** **originarids** **de** **la** **Comunidad o de Letonia;**

**f)** **el simple montaje de partes de artículos para formar un artículo completo;**

**g)** **la combinación de dos o más de las operaciones específicas en tos letras a) a 0;**

**h)** **el sacrificio de animales.**

393

**Anículo 8**

**Unidad de calificación**

**1.** **La unidad de calificación para la aplicación** **de lo** **establecido en el presente Protocolo será el producto concreto considerado como**
**la unidad básica en el momento de determinar su clasificación utilizando la nomenclatura del sistema armonizado.**

**Por consiguiente, se considerará que:**

**a)** **cuando un producto compuesto** **por un** **grupo o conjunto de artículos es clasificado en una sola panida del sistema armonizado,**
**la totalidad constituye la unida de calificación;**

**b)** **cuando un envío esté formado por varios productos idénticos clasificados en la misma panida del sistema armonizado, cada**
**producto deberá tenerse en cuenta individualmente para la aplicación de lo dispuesto en el presente Protocolo.**

**2.** **Cuando, con aneglo a la regla general no 5 del sistema armonizado, los envases están incluidos con el producto para su**
**clasificación,** **serán incluidos para** **la** **determinación del origen.**

**Artículo 9**

**Accesorios, piezas de repuesto y herramientas**

**Los accesorios, piezas de** **repuesto** **y herramientas que se expidan con un material, una máquina, un aparato o un vehículo y sean**
**parte de su equipo normal y cuyo precio esté contenido en el precio de estos** **últimos,** **o no se facture** **apañe,** **se considerarán pane**
**integrante del material, la máquina, el aparato o** **el** **vehículo correspondiente.**

**Artículo 10**

**Surtidos**

**Los surtidos, tal como se definen en la regla general no 3 del sistema armonizado, se considerarán como originarios cuando todos**
**los productos que entren en su composición sean originarios. Sin embargo, un surtido compuesto de productos originarios y no**
**originarios se considerará como originario en su conjunto si el valor de los productos no originarios no excede del 15** **%** **del precio**
**franco fábrica del surtido.**

**Artículo** **11**

**Elementos neutros**

**Para determinar si un producto es originario de la Comunidad o de Letonia, no será necesario investigar el origen de la energía**
**eléctrica, el combustible, las instalaciones y el equipo, las máquinas y las herramientas utilizadas para su obtención o si son**
**originarios o no cualesquiera productos utilizados en la fase de fabricación que no entran ni se tenía la intención de que entraran en**
**la composición final de producto.**

**TÍTULO m**

**CONDICIONES DE TERRITORIALIDAD**

**Artículo** **12**

**Principio de territorialidad**

**Las condiciones enuncidas en este título II relativas a** **la** **adquisición del carácter de producto originario deberán cumplirse sin**
**interrupción en el territorio de la Comunidad o de Letonia, salvo lo dispuesto en los artículos 3 y 4.**

**Artículo 13**

**Reimportación de mercancías**

**En el caso de que los productos originarios exportados de** **la** **Comunidad o de Letonia a otro país sean devueltos, salvo lo dispuesto**
**en los artículos 3 o 4, dichos productos deberán considerarse no originarios, a menos que pueda demostrarse, a satisfacción de las**
**autoridades aduaneras, que:**

**a)** **los productos devueltos son los mismos que fueron exportados;**

**b)** **no han sufrido más operaciones de** **tos** **necesarias para su conservación en buenas condiciones mientras se encontraban en dicho**
**país.**

**39**

Artículo **14**

**Transporte directo**

1. El trato preferencial dispuesto por el Acuerdo se aplicará exclusivamente a los productos o materias que sean transportados entre
el territorio de la Comunidad y de Letonia o, cuando se apliquen las disposiciones del anículo 4, de Estonia o Lituania, sin entrar
en ningún otro territorio. No obstante, las mercancías originarias de Letonia o de la Comunidad y que constituyan un único envío
no fraccionado podrán ser transportadas transitando por territorios que no sean los de la Comunidad o Letonia o, cuando sean de
aplicación las disposiciones del artículo 4, de Estonia o Lituania, con transbordo **o** depósito temporal en dichos territorios, si fuera
necesario, siempre que los productos hayan permanecido bajo la vigilancia de las autoridades aduaneras del país de tránsito o de
depósito y que no hayan sido sometidos a operaciones distintas de las de descarga, carga o cualquier otra destinada a mantener los
productos en buen estado.

Los productos originarios de Letonia o de la Comunidad podrán ser transportados por conducciones que atraviesen territorio distinto
del de la Comunidad o de Letonia.

2. El cumplimiento de las condiciones contempladas en el apartado 1 se podrá acreditar mediante la presentación a las autoridades
aduaneras del país de importación de:

a) un documento único de transpone expedido en el país exportador y al amparo del cual se haya efectuado el transpone a través
del país de tránsito; o

b) un certificado expedido por las autoridades aduaneras del país de tránsito que contenga:

i) una descripción exacta de las mercancías,

ii) la fecha de descarga y carga de las mercancías o de su embarque o desembarque y, cuando sea posible, los nombres de
los buques utilizados, y

iii) la certificación de las condiciones en las que permanecieron las mercancías en el país de tránsito; o

c) en ausencia de ello, cualesquiera documentos de prueba.

Artículo 15

Exposiciones

1. Los productos expedidos desde una de las Partes con destino a una exposición en un país tercero y que hayan sido vendidos
después de la exposición para ser importados en otra parte se beneficiarán, para su importación, de las disposiciones del presente
Acuerdo, siempre que cumplan los requisitos del presente Protocolo que les autorizan a ser considerados originarios de la Comunidad
o de Letonia y siempre que se demuestre a satisfacción de las autoridades aduaneras que:

a) esos productos han sido expedidos por un exportador desde una de las Partes al país en el que tiene lugar la exposición y han
sido exhibidos en él;

b) los productos han sido vendidos o cedidos de cualquier otra forma por el exportador a un destinatario en la otra Parte;

c) los productos han sido enviados durante la exposición o inmediatamente después a dicha Parte en el mismo estado en el que
fueron enviados a la exposición; y

d) desde el momento en que los productos fueron enviados a la exposición, no han sido utilizados con fines distintos a la muestra
en dicha exposición.

2. Deberá expedirse o elaborarse, de conformidad con lo dispuesto en el título IV, un cenificado de origen que se presentará a las
autoridades aduaneras del Estado importador de la forma acostumbrada. En él deberá figurar el nombre y la dirección de la
exposición. En caso necesario, podrán solicitarse otras pruebas documentales relativas al tipo de producto y las condiciones en que
han sido expuestos.

3. El apartado 1 será aplicable a todas las exposiciones, ferias o manifestaciones públicas similares, de carácter comercial, industrial,
agrícola o empresarial que no se organicen con fines privados en almacenes o locales comerciales para vender productos extranjeros
y durante las cuales los productos permanezcan bajo control aduanero.

**TÍTULO IV**

**PRUEBA DE ORIGEN**

Artículo 16

**Certificado de circulación de mercancías EUR.l**

El carácter originario de los productos, en el sentido del presente Protocolo, se probará mediante un certificado de circulación de
mercancías EUR.l, cuyo modelo figura en el Anexo HI del presente Protocolo.

395

**Artículo 17**

**Procedimiento normal de expedición de certificados de circulación de mercancías EUR.l**

**1.** **Las autoridades aduaneras del país de exportación expedirán un certificado de circulación de mercancías** **EUR.** **1** **a petición escrita**
**del exportador o. bajo su** **responsabilidad,** **de su** **representante** **autorizado.**

**2.** **A tal efecto, el exportador o su** **representante** **autorizado deberán cumplimentar** **tanto** **el certificado de circulación de mercancías**
**EUR.l cómo el formulario de** **solicitud,** **cuyos modelos** **figuran** **en** **el** **Anexo III.**

**Estos formularios deberán cumplimentarse en una de las lenguas en las que se ha** **redactado** **el Acuerdo, de conformidad con las**
**disposiciones de la legislación nacional del país de exportación. Si se cumplimentan a mano, se deberán realizar con tinta y en**
**caracteres de imprenta. La descripción de los productos deberá** **figurar** **en la casilla** **reservada** **a tal efecto sin dejar líneas en blanco.**
**En caso de que no se** **rellene** **por completo la casilla, se deberá** **trazar una** **línea horizontal debajo de la última línea de la descripción**
**y una línea cruzada en el espacio que quede en blanco.** **,**

**3.** **El exportador que solicite la expedición de un certificado de circulación de mercancías EUR.** **1** **deberá estar dispuesto a presentar**
**en cualquier momento,** **a** **petición de las autoridades aduaneras del** **país de** **exportación** **en** **el que se expida el certificado de circulación**
**de mercancías EUR.l, toda la documentación oportuna que demuestre el carácter originario de los productos de que se trate y que**
**se satisfacen todos los demás** **requisitos** **del presente Protocolo.**

**El exportador deberá conservar durante tres años como mínimo los documentos mencionados en** **el** **párrafo anterior.**

**Las autoridades aduaneras del Estado de exportación deberán conservar** **durante tres años como** **mínimo las solicitudes de certificados**
**de circulación de mercancías EUR.l.**

**4.** **El certificado de circulación de mercancías EUR.l será expedido por las autoridades aduaneras de un Estado miembro de la**
**Comunidad Económica Europea cuando las mercancías que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios de**
**la Comunidad con arreglo a lo dispuesto por el punto 1 del artículo 2 del presente Protocolo. El certificado de circulación de**
**mercancías EUR.** **1** **será expedido por las autoridades aduaneras de Letonia cuando las mercancías que se vayan a exportar puedan**
**ser consideradas productos originarios de Letonia con arreglo a lo dispuesto en el punto 2 del artículo 2 del presente Protocolo.**

**5. Cuando sean de aplicación las disposiciones sobre acumulación de los artículos 2 a** **4,** **las autoridades aduaneras de los Estados**
**miembros de la Comunidad o de Letonia estarán autorizadas a expedir certificados de circulación de mercancías EUR.l bajo las**
**condiciones establecidas en el presente Protocolo cuando las mercancías que se vayan a exportar** **puedan** **ser consideradas productos**
**originarios en el sentido del presente Protocolo y siempre que** **las** **mercancías a las que se** **refieran** **los certificados de circulación de**
**mercancías EUR.l se encuentren en la Comunidad o en Letonia.**

**En estos casos, los certificados de circulación de mercancías EUR.l se expedirán previa presentación de la prueba de origen**
**anteriormente expedida o cumplimentada. Esta prueba de origen deberá ser conservada, durante tres años como mínimo, por las**
**autoridades aduaneras del Estado de exportación.**

**6. Las autoridades aduaneras que expidan los certificados deberán adoptar todas las medidas necesarias para verificar el carácter**
**originario de los productos y la observancia de los demás requisitos del presente Protocolo. A tal efecto, estarán facultadas para**
**solicitar cualquier prueba o llevar a cabo inspecciones de la contabilidad de los exportadores o cualquier otra comprobación que**
**consideren necesaria.**

**Las autoridades aduaneras de expedición también garantizarán que se cumplimentan debidamente los formularios mencionados en**
**el apartado 2. En particular, deberán comprobar si el espacio** **reservado** **para la descripción de los productos ha sido cumplimentado**
**de tal forma que excluye toda posibildad de adiciones fraudulentas.**

**7. La fecha de expedición del certificado de circulación de mercancías deberá indicarse en la parte** **del** **certificado** **reservada** **a las**
**autoridades aduaneras.**

**8. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación expedirán** **un** **certificado de circulación de mercancías** **EUR.** **1** **en el momento**
**de la exportación de los productos a los que aquél se refiere. Este certificado le será entregado al exportador en cuanto se efectúe**
**o esté asegurada la exportación real de las mercancías.**

**Artículo 18**

**Expedición a posteriori de certificados EUR.l**

**1.** **Sin perjuicio de lo dispuesto** **en el** **apartado 8 del articulo 17, con carácter excepcional se podrán expedir certificados de circulación**
**de mercancías EUR.l después de la exportación de los productos a los que se** **refieren** **si:**

**a)** **no se expidieron en el momento de la exportación por errores u omisiones involuntarias o circunstancias especiales; o**

**b)** **se demuestra a satisfacción de las autoridades aduaneras que se expidió un certificado de** **circulación** **de mercancías EUR.l que**
**no fue aceptado a la importación por motivos técnicos.**

**2.** **A efectos de la aplicación** **del** **apartado 1, en su solicitud el exportador deberá indicar el lugar y la fecha de exportación de los**
**productos a los que se refiere el certificado** **EUR.** **1 y manifestar las** **razones** **de su solicitud.**

396

**3.** **Las autoridades aduaneras no podrán expedir** **a** **posteriori** **un** **certificado de circulación de mercancías** **EUR.** **1** **sin** **haber** **comprobado**
**antes que la información facilitada en** **la** **solicitud del exportador coincide con la que** **figura** **en el expediente correspondiente.**

**4.** **Los certificados de circulación de mercancías expedidos a posteriori deberán ir acompañados de una de las siguientes frases:**

**«NACHTRAGLICH** **AUSGESTELLT»,** **«DELIVRE A POSTERIORI», «RILASCIATO A POSTERIORI», «AFGEGEVEN A**
**POSTERIORI». «ISSUED RETROSPECTIVELY», «UDSTEDT** **EFTERF0LGENDE»,** **«EKAOOEN EK TAN** **ZETEPON»,**
**-EXPEDIDO** **A POSTERIORI». «EMITADO A POSTERIORI». «ZDOTS P EC PRECU** **EKSPORTA».** **«ANNETTU**
**JÀLKIKÀTEEN»,** **«UTFÀRDAT** **I EFTERHAND».**

**5. La mención a que se refiere el apartado 4 se insertará en la casilla «Observaciones» del certificado de circulación de mercancías**

**EUR.l.**

**Artículo 19**

**Expedición de duplicados de los certificados EUR.l**

**1.** **En caso de robo, pérdida o destrucción de un certificado de circulación de mercancías EUR.l, el exportador podrá solicitar un**
**duplicado a las autoridades aduaneras que lo hayan expedido. Dicho duplicado se extenderá sobre la base de los documentos de**
**exportación que obren en su poder.**

**2.** **En el duplicado extendido de esta forma deberá** **figurar** **una de las palabras siguientes:**

**«DUPLIKAT»,** **«DUPLICATA»,** **«DUPLIC ATO», «DUPLICAAT»,** **«DUPLICATE»,** **«ANTIXPA*0»,** **«DUPLICADO».** **«SEGUNDA**
**VIA»,** **«DUBLIKATS», «KAKSOISKAPPALE», «DUPLIKAT».**

**3.** **La indicación a que se refiere el apartado 2 y la fecha de expedición y el número de serie del certificado original se introducirán**
**en la casilla «Observaciones» del duplicado del certificado de circulación de mercancías EUR.l.**

**4.** **El duplicado, en el que deberá** **figurar** **la fecha de expedición** **del** **certificado de circulación de mercancías EUR.l, será válido a**
**partir de esa fecha.**

**Artículo 20**

**Sustitución de certificados**

**1.** **Será siempre posible sustituir uno o más certificados de circulación de mercancías** **EUR.** **1** **por uno o más certificados distintos,**
**con la condición de que esta sustitución sea efectuada por** **la** **aduana que se ocupe del control de las mercancías.**

**2.** **Se considerará que el certificado de sustitución constituye un certificado definitivo de circulación de mercancías EUR.l, a los**
**efectos de la aplicación del presente Protocolo, incluidas las disposiciones de este artículo.**

**3.** **El certificado de sustitución se expedirá sobre** **la** **base de una solicitud escrita por parte del reexportador, después de que las**
**autoridades competentes hayan verificado los datos incluidos en la solicitud. En la casilla 7** **figurará** **la fecha y el número de serie**
**del certificado de circulación de mercancías** **EUR.** **1** **original.**

**Artículo 21**

**Procedimiento simplificado de expedición de certificados**

**1.** **No obstante lo dispuesto en** **los** **artículos 17, 18 y 19 del presente Protocolo, podrá utilizarse un procedimiento simplificado para**
**la expedición de certificados de circulación de mercancías EUR.l de conformidad con las disposiciones siguientes.**

**2.** **Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán autorizar a todo exportador, en lo sucesivo denominado «exportador**
**autorizado», que efectúe envíos frecuentes para los que puedan expedirse certificados de circulación de mercancías EUR.l y que**
**ofrezca, a satisfacción de las autoridades competentes, todas las garantías necesarias para comprobar el carácter originario de los**
**productos a que no presente en la aduana del Estado de exportación, en el momento de la exportación, las mercancías o la solicitud**
**de un certificado** **EUR.** **1** **relativo** **a** **esas mercancías a efectos de la obtención de** **un** **certificado** **EUR.** **1** **en las condiciones establecidas**

**en el artículo 17 del presente Protocolo.**

**3.** **La autorización** **a** **la que se** **refiere** **el apartado 2 especificará,** **a** **elección de las autoridades componentes, que la casilla** **11** **«Visado**
**de la aduana» del certificado EUR.l deberá:**

**a)** **ir provista previamente del sello de la aduana competente del Estado de exportación, así como de la firma, manuscrita o no,**
**de un funcionario de dicha aduana; o bien**

**b)** **ostentar un sello especial, estampado por el exportador autorizado, admitido por las autoridades aduaneras del Estado de**
**exportación y que sea conforme al modelo que** **figura** **en el Anexo V del presente Protocolo, pudiendo estar impreso dicho sello**
**en** **los** **formularios.**

**4.** **En los casos contemplados en la letra a) del apartado 3, la casilla 7 «Observaciones» del certificado EUR.l llevará una de las**
**indicaciones siguientes:**

397

«PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO», «FORENKLET PROCEDURE». «VEREINFACHTES VERFAHREN»,
«AIIAOZírrEZMENH AIAAIKAEIA», «SIMPLIFIED PROCEDURE. «PROCÉDURE SIMPLIFIEE», «PROŒDURA
SEMPLIFICATA», «VEREENVOUDIGDE PROCEDURE», «PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO». «IENK ARSOTA PROCED
URA». «YKSINKERTAISTETTU MENETTELY», «FÓRENKLAND PROCEDUR».

5. La casilla 11 «Visado de la aduana» del certificado EUR.l será rellenada en su caso por el exportador autorizado.

6. El exportador autorizado indicará, en su caso, en la casilla 13 «Solicitud de control», del certificado EUR.l, el nombre y la
dirección de la autoridad aduanera competente para efectuar el control de dicho certificado.

7. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán prescribir la utilización, en el caso del procedimiento simplificado,
de certificados EUR.l provistos de un signo distintivo para su identificación.

8. En la autorización contemplada en el apartado 2 las autoridades aduaneras indicaran especialmente:

a) las condiciones bajo las cuales deberán formularse las solicitudes de certificados EUR.l;

b) las condiciones bajo las cuales deberán conservarse dichas solicitudes durante tres años como mínimo;

c) en los casos contemplados en la letra b) del apartado 3, la autoridad competente que realizará la comprobación posterior
dispuesta en el artículo 30 del presente Protocolo.

9. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán excluir algunas categorías de mercancías del trato especial previsto
en el apartado 2.

10. Las autoridades aduaneras denegaran la autorización prevista en el apartado 2 a los exportadores que no ofrezcan todas las
garantías que consideren necesarias. Las autoridades aduaneras podrán revocar en cualquier momento la autorización. Deberán hacerlo
cuando el exportador autorizado deje de reunir los requisitos de la autorización o cuando deje de ofrecer dichas garantías.

11. Al exportador autorizado se le podrá exigir que informe a las autoridades competentes, de acuerdo con las normas que _¿stas_
establezcan, de los envíos que pretende efectuar, de modo que dichas autoridades puedan realizar cuantas comprobaciones estimen
necesarias antes de la salida de las mercancías.

12. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán realizar todos los controles de los exportadores autorizados que
consideren necesarios. Los exportadores deberán permitir estos controles.

13. Las disposiciones del presente artículo no constituirán un obstáculo para la aplicación de la normativas de la Comunidad, de los
Estados miembros y de Letonia relativas a las formalidades aduaneras y a la utilización de los documentos aduaneros.

Artículo 22

**Validez** de la prueba de **origen**

1. Los certificados de circulación de mercancías EUR. 1 tendrán una validez de cuatro meses a partir de la fecha de expedición en
el país de exportación y deberán enviarse en el plazo mencionado a las autoridades aduaneras del país de importación.

2. Los certificados EUR.l que se presenten a las autoridades aduaneras del país de importación después de transcurrido el plazo de
presentación fijado en el apartado 1 podrán ser admitidos a efectos de la aplicación del régimen preferencial cuando la inobservancia
del plazo sea debida a fuerza mayor o a circunstancias excepcionales.

3. En otros casos de presentación tardía, las autoridades aduaneras del país de importación podrán admitir los certificados EUR.l
cuando las mercancías les hayan sido presentadas antes de la expiración de dicho plazo.

Artículo 23

**Presentación de** **la** **prueba de origen**

Los certificados de circulación de mercancías EUR.l se presentarán a las autoridades aduaneras del país de importación de acuerdo
con los procedimientos establecidos en el mismo. Dichas autoridades podrán exigir una traducción del certificado o una declaración
combinada con factura. También podrán exigir que la declaración de importación vaya acompañada de una declaración del importador
en la que haga constar que los productos cumplen tos condiciones requeridas para la aplicación del Acuerdo.

Artículo 24

Importación fraccionada

Cuando, a instancia del importador y en las condiciones establecidas por las autoridades aduaneras del país de importación, se
importen fraccionadamente productos desmontados o sin desmontar con arreglo a lo dispuesto en la regla general 2a) del sistema
armonizado, clasificados en los capítulos 84 y 85 del sistema armonizado, se deberá presentar una única prueba de origen para tales
productos a las autoridades aduaneras en el momento de la importación del primer envío parcial.

398

**Artículo 25**

**El formulario EUR.2**

**1.** **No obstante lo dispuesto en el artículo** **16,** **la prueba del carácter originario, en el sentido** **del** **presente Protocolo,** **de** **los envíos**
**compuestos exclusivamente por productos originarios y cuyo valor no supere la cantidad de 3 000** **ecus** **por envío, podrá consistir**
**en un formulario EUR.2, cuyo modelo figura en el Anexo IV del presente Protocolo.**

**2.** **El formulario EUR.2 será rellenado y** **firmado** **por el exportador o, bajo su** **responsabilidad,** **por su** **representante** **autorizado de**
**conformidad con el presente Protocolo.**

**3.** **Se rellenará un formulario EUR.2 por cada envío.**

**4.** **El exportador que solicite un formulario EUR.2 presentará, a instancia de las autoridades aduaneras del Estado de exportación,**
**todos los documentos justificativos de la utilización de este formulario.**

**5. Los artículos 22 y 23 se aplicarán mutatis mutandis a los formularios EUR.2.**

**Artículo 26**

**Exenciones de la prueba formal de origen**

**1.** **Los productos enviados a particulares en paquetes pequeños o que formen parte del equipaje personal de los viajeros serán**
**admitidos como productos originarios sin que sea necesario presentar un certificado de circulación de mercancías** **EUR.** **1** **ni rellenar**
**un formulario EUR.2, siempre que estos productos no se importen con carácter comercial, se haya declarado que cumplen las**
**condiciones exigidas para la aplicación del Acuerdo y no exista ninguna duda acerca de la veracidad de esta declaración. En** **el** **caso**
**de los productos enviados por correo, esta declaración se podrá realizar en** **la** **declaración aduanera C2/CP3 o en una hoja de papel**
**aneja a este documento.**

**2.** **Las importaciones ocasionales y que consistan exclusivamente en productos para el uso personal de sus destinatarios o de los**
**viajeros o sus familias no se considerarán importaciones de carácter comercial si, por su naturaleza y cantidad,** **resulta** **evidente que**
**a estos productos no se les piensa dar una** **finalidad** **comercial.**

**3.** **Además, el valor total de estos productos no deberá ser superior a 300 ecus cuando se trate de paquetes pequeños o a 800 ecus,**
**si se tratase de productos que formen parte del equipaje personal de viajeros.**

**Artículo 27**

**Discordancias y errores de forma**

**1.** **El hallazgo de pequeñas discordancias entre las declaraciones hechas en el certificado de circulación EUR.** **1** **o en el formulario**
**EUR.2 y** **las** **realizadas en los documentos presentados en la aduana con objeto de dar cumplimiento a las formalidades necesarias**
**para la importación de los productos no supondrá ipso facto la invalidez del certificado EUR.l o el formulario EUR.2 si se**
**comprueba debidamente que este último corresponde a los productos presentados.**

**2.** **Los errores de forma evidentes, tales como las erratas de mecanografía en un certificado EUR.l o en un formulario EUR.2, no**
**deberán ser causa suficiente para que sean** **rechazados** **estos documentos, si no se trata de errores que puedan generar dudas sobre**
**la exactitud de las declaraciones** **realizadas** **en los mismos.**

**Artículo 28**

**Importes expresados en ecus**

**1.** **Los importes en moneda nacional del país de exportación equivalentes a los importes expresados en ecus serán** **fijados** **por el país**
**de exportación y comunicados a las demás Partes contratantes.**

**Cuando estos importes sean superiores a los importes correspondientes establecidos por el país de importación, este último los**
**aceptará si las mercancías están facturadas en la moneda del país de exportación o de otro de los países mencionados en el** **artículo**
**4 del presente Protocolo.**

**Si las mercancías están facturadas en la moneda de otro Estado miembro de la Comunidad, el país de importación reconocerá el**
**importe notificado por el país de que se trate.**

**2.** **Hasta el 30 de abril de 2000 inclusive, los importes que se habrán de utilizar en una moneda nacional determinada serán los**
**equivalentes en esa moneda nacional a los importes expresados en ecus a 1 de octubre de 1994.**

**Para cada período sucesivo de cinco años, los importes expresados en ecus y sus equivalentes en las monedas nacionales de los**
**Estados serán** **revisados** **por el Consejo de Asociación sobre la base de los** **tipos** **de cambio del ecu del primer día laborable de octubre**
**del año inmediatamente anterior a dicho período de cinco años.**

**En el desarrollo de esta revisión, el Consejo de Asociación deberá garantizar** **que** **no se produce ninguna disminución de los importes**
**que se han de utilizar en cualquiera de la monedas nacionales y además deberá considerar la conveniencia de mantener las**
**consecuencias de los límites de que se trata en términos reales. A tal efecto, podrá tomar la determinación de modificar los importes**
**expresados en ecus.** 399

**TÍTULOV**

**DISPOSICIONES DE COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA**

Artículo 29

Comunicación de sellos y direcciones

Las autoridades aduaneras de los Estados miembros y de Letonia se comunicarán mutuamente, por medio de la Comisión de las
Comunidades Europeas, los modelos de sellos utilizados en sus aduanas para la expedición de los certificados EUR.l, así como las
direcciones de las autoridades aduaneras competentes para la expedición de los certificados de circulación EUR.l y para la
verificación de estos certificados así como de los formularios EUR.2.

Anículo 30

Comprobación de los certificados de circulación **EUR.l** y de los formularios EUR.2

1. La comprobación a posteriori de los certificados EUR. 1 y de los formularios EUR.2 se efectuará al azar o cuando las autoridades
aduaneras del país de importación alberguen dudas fundadas acerca de la autenticidad del documento, del carácter originario de los
productos de que se trate o de la observancia de los demás requisitos del presente Protocolo.

2. A efectos de la aplicación de las disposicones del apartado 1, las autoridades aduaneras del país de importación devolverán el
certificado de circulación EUR.l o el formulario EUR.2, o una fotocopia de estos documentos, a las autoridades aduaneras del país
de exportación, indicando, en su caso, los motivos de fondo o de forma que justifican una investigación.

3. Las autoridades aduaneras del país de exportación serán las encargadas de llevar a cabo la comprobación. A tal efecto, estarán
facultadas para exigir cualquier tipo de prueba e inspeccionar la contabilidad del exportador o llevar a cabo cualquier otra
comprobación que consideren necesaria.

4. Si las autoridades aduaneras del país de importación decidieren suspender la concesión del trato preferencial a los productos en
cuestión a la espera de los resultados de la comprobación, ofrecerán al importador el levante de las mercancías condicionado a
cualesquiera medidas precautorias que consideren necesarias.

5. En un plazo máximo de diez meses se deberá informar a las autoridades aduaneras que hayan solicitado la comprobación de los
resultados de la misma. Estos resultados habrán de indicar con claridad si los documentos son auténticos y si los productos en cuestión
pueden ser considerados originarios y reúnen los demás requisitos del presente Protocolo.

6. Si, en caso de duda razonable, no se recibe una respuesta en el plazo de diez meses o si la respuesta no continene información
suficiente para determinar la autenticidad del documento en cuestión o el origen real de los productos, las autoridades aduaneras
solicitantes denegarán, salvo en casos de fuerza mayor o circunstancias excepcionales, todo beneficio del régimen preferencial.

Artículo 31

**Resolución** de controversias

En caso de que se produzcan controversias en relación con los procedimientos de comprobación del artículo 30 que no puedan
resolverse entre las autoridades aduaneras que soliciten una comprobación y las autoridades aduaneras encargadas de llevarla a cabo
o cuando se planteen interrogantes en relación con la interpretación del presente Protocolo, se deberán remitir al Consejo de
Asociación.

En todos los casos, las controversias entre el importador y las autoridades aduaneras del país de importación se resolverán con arreglo
a la legislación de este Estado.

Artículo 32

Sanciones

Se impondrán sanciones a toda persona que redacte o haga redactar un documento que contenga datos incorrectos con objeto de
conseguir que los productos se beneficien de un trato preferencial.

Artículo 33

Zonas francas

1. Los Estados miembros y Letonia tomarán todas las medidas necesarias para asegurarse de que los productos con los que se
comercie al amparo de un certificado de circulación EUR.l y que permanezcan durante su transporte en una zona franca situada en
su territorio no sean sustituidos por otras mercancías ni sean objeto de más manipulaciones que las operaciones normales encaminadas
a prevenir su deterioro.

2. Mediante una exención de las disposiciones del apartado 1, cuando productos originarios de la Comunidad o de Letonia e
transformación, las autoridades en cuestión deberán expedir un nuevo certificadoimportados en una zona franca al amparo de un certificado de circulación de mercancías EUR.l sean objeto de tratamiento o EUR. 1 a petición del exportador, si el tratamiento 400
o la transformación de que se trate es conforme con las disposiciones del presente Protocolo.

**TÍTULO VI**

**CEUTA Y MELILLA**

Artículo 34

Aplicación **del Protocolo**

1. El término «Comunidad» utilizado en el presente Protocolo no incluye a Ceuta y Melilla. El término «productos originarios de la
Comunidad» no incluye los productos originarios de estas zonas.

2. El presente Protocolo se aplicará mutatis mutandis a los productos originarios de Ceuta y Melilla, en las condiciones especiales
establecidas en el artículo 35.

Artículo 35

Condiciones especiales

1. Las disposiciones siguientes se aplicarán en lugar del articulo 2, y las referencias a este artículo se aplicarán mutatis mutandis al
presente artículo.

2. Siempre que hayan sido transportados directamente de conformidad con lo dispuesto por el artículo 14, se considerarán:

1. Productos originarios de Ceuta y Melilla:

a) los productos enteramente obtenidos en Ceuta y Melilla;

b) los productos obtenidos en Ceuta y Melilla en cuya fabricación se hayan utilizado productos distintos de los mencionados
en la letra a), siempre que:

i) estos productos hayan sido suficientemente elaborados o transformados en el sentido del artículo 6 del presente
Protocolo, o

ii) estos productos sean originarios de Letonia o de la Comunidad en el sentido del presente Protocolo, siempre que
hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las elaboraciones o transformaciones
insuficientes contempladas en el artículo 7.

2. Productos originarios de Letonia:

a) los productos enteramente obtenidos en Letonia;

b) los productos obtenidos en Letonia en cuya fabricación se hayan utilizado productos distintos de los mencionados en la
letra a), siempre que:

i) estos productos hayan sido suficientemente elaborados o transformados en el sentido del artículo 6 del presente
Protocolo, o

ii) estos productos sean originarios de Ceuta y Melilla o de la Comunidad en el sentido del presente Protocolo, siempre
que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las elaboraciones o transformaciones
insuficientes contempladas en el artículo 7.

3. Ceuta y Melilla serán consideradas un territorio único.

4. El exportador o su representante autorizado consignarán «Letonia» y «Ceuta y Melilla» en la casilla 2 de los certificados de
circulación EUR.l. Además, en el caso de los productos originarios de Ceuta y Melilla, su carácter originario deberá indicarse en
la casilla 4 de los certificados de circulación EUR.l.

5. Las autoridades aduaneras españolas serán responsables de la aplicación del presente Protocolo en Ceuta y Melilla.

**TÍTULO VII**

**DISPOSICIONES FINALES**

Artículo 36

**Modificaciones del Protocolo**

El Consejo de Asociación podrá examinar cada dos años, o cuando así lo soliciten Letonia o la Comunidad, la aplicación de las
disposiciones del presente Protocolo, con el fin de introducir las modificaciones o adaptaciones que sean necesarias.

Este examen deberá tener en cuenta en particular la participación de tos Partes contratantes en zonas francas o uniones aduaneras con
terceros países. 401

Artículo 37

Comité **de** cooperación **aduanera**

1. Se creará un Comité de cooperación aduanera, encargado de hacer efectiva la cooperación administrativa para la aplicación correcta
y uniforme del presente Protocolo y de realizar cualquier otra tarea que pudiera serle confiada en el sector aduanero.

2. El Comité estará integrado, poruña parte, por expertos de los Estados miembros y por funcionarios de los servicios de la Comisión
de las Comunidades Europeas responsables de los asuntos aduaneros y, por otra, por expertos designados por Letonia.

Artículo 38

**Anexos**

Los Anexos del presente Protocolo formarán parte integrante del mismo.

Artículo 39

**Aplicación del Protocolo**

La Comunidad y Letonia tomarán las correspondientes medidas necesarias para la aplicación del presente Protocolo.

Artículo 40

Acuerdos con Estonia y Lituania

Las Partes contratantes tomarán todas las medidas necesarias para la celebración de acuerdos con Estonia y Limania que permitan
la aplicación del presente Protocolo. Las partes contratantes se notificaran mutuamente las medidas que adopten a tal efecto.

Artículo 41

Mercancías en tránsito o **en** depósito

Las disposiciones del Acuerdo podrán aplicarse a las mercancías que se atengan a lo dispuesto por el presente Protocolo y que en
la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre libre comercio y medidas de acompañamiento se encuentren en tránsito o en depósito
temporal en depósitos aduaneros o zonas francas de la Comumdad o de Letonia o, en la medida en que se aplique lo dispuesto en
el articulo 2, en Estonia o Limania, sujetas a la presentación ante tos autoridades aduaneras del Estado de importación, en el plazo
de cuatro meses a partir de esa fecha, de un certificado EUR.l expedido a posteriori por las autoridades del Estado de exportación,
así como de los documentos que demuestren que las mercancías han sido transportadas directamente.

402

_**ANEXO**_ _**I**_

**NOTAS**

**Prefacio**

**Estas notas se aplicarán, en su caso, a todos los productos manufacturados para cuya obtención se utilicen materias no originarias**
**y que, aun no estando sujetos a las condiciones específicas enumeradas en la lista del Anexo II, sí lo estén, por el contrario, a la**
**norma de cambio de partida dispuesta en el apartado 1 del artículo 6**

Nota 1

**1.1. Las dos primeras columnas de la lista describen el producto obtenido. La primera columna indica el número de la partida o del**
**capítulo utilizado en el sistema armonizado, y la segunda, la descripción de las mercancías que figuran en dicha partida o**
**capítulo de este sistema. Para cada** **una** **de estas inscripciones que** **figuran** **en estas dos primeras columnas, se expone una norma**
**en la columna 3. Cuando el número de la primera columna vaya precedido de la mención «ex», ello significa que la norma que**
**figura en la columna 3 sólo se aplicará a la parte de este partida o capítulo descrita en la columna 2.**

**1.2. Cuando se agrupen varias partidas o se mencione un capítulo en la columna** **1,** **y se describan en consecuencia en términos**
**generales los productos que** **figuren** **en** **la** **columna 2, la norma correspondiente enunciada en la columna 3 se aplicará a todos**
**los productos que, en el marco del sistema armonizado, estén clasificados en las diferentes partidas del capítulo correspondiente**
**o en las panidas agrupadas en la columna** **1.**

**1.3. Cuando en la lista haya diferentes normas aplicables a diferentes productos de una misma panida, cada guión incluirá la**
**descripción de la parte de la partida a la que se aplicará la norma correspondiente de la columna 3.**

**Nota 2**

**2.1.** **Cuando algunas partidas o partes de partidas no estén incluidas en la lista, se les aplicará la norma de «cambio de partida»**
**expuesta en el apartado 1 del artículo 6. Si el «cambio de partida» se aplica a todas** **las** **partidas de la lista, entonces se hará**
**constar en la norma de la columna 3.**

**2.2.** **La elaboración o transformación exigida por una norma que figura en la columna 3 deberá afectar sólo a las materias no**
**originarias utilizadas. De la misma forma, las** **restricciones** **enunciadas en una norma de la columna 3 sólo se aplicarán a las**
**materias no originarias utilizadas.**

**2.3.** **Cuando una norma establezca que pueden utilizarse las «materias de cualquier partida», podrán** **también** **utilizarse las materias**
**de** **la** **misma partida que el producto, aunque con arreglo a cualquier limitación específica contenida en la norma. No obstante,**
**la expresión «manufactura a partir de materias de cualquier partida, incluidas las demás materias de la partida . . .» significa**
**que sólo podrán utilizarse las materias clasificadas en la misma partida que el producto cuya designación sea distinta a la del**
**producto tal como figura en columna 2 de la lista.**

**2.4.** **Si un producto fabricado a partir de materias no originarias obtiene el carácter originario durante su fabricación en virtud de**
**la norma de cambio de partida o de la norma definida al respecto en la lista y se utiliza como materia en el proceso de**
**fabricación de otro producto, no se le aplicará la norma aplicable al producto** **al** **que se incorpora.**

_**Por ejemplo:**_

**Un motor de la partida 8407, cuya norma establece que el valor de la materias no originarias utilizadas en su fabricación no**
**podrá ser superior al 40** **% del** **precio franco fábrica del producto, se fabrica con «aceros aleados forjados» de la partida 7224.**

**Si la pieza se forja en el país de que se trata a partir de un lingote no** **originario,** **el forjado adquiere entonces el carácter**
**originario en virtud de la norma de la lista para la partida 7224. Dicha pieza podrá considerarse en consecuencia producto**
**originario en el cálculo del valor del motor, con independencia de que se haya fabricado o no en la misma fábrica que el citado**
**motor. El valor del lingote no originario no se tendrá, pues, en cuenta cuando se** **sumen** **los valores de las materias no originarias**
**utilizadas.**

**2.5. Aun cuando se cumpla la norma de cambio de partida o las demás normas de la lista, un producto no adquirirá el carácter**
**originario si la transformación** **realizada** **es, en su totalidad, insuficiente en el sentido del artículo 7.**

**Nota 3**

**3.1.** **La norma que figura en la lista establece el nivel mínimo de elaboración o transformación requerida y las elaboraciones o**
**transformaciones que sobrepasen ese nivel confieren también el carácter originario; por el contrario, las elaboraciones o**
**transformaciones inferiores a ese nivel no confieren el origen. Por lo tanto, si una norma establece que puede utilizarse una** 403

**materia no originaria en una fase de fabricación determinada,** **también** **se autorizará la utilización de esa materia en una fase**
**anterior pero no en una fase posterior.**

**3.2.** **Cuando una norma de la lista precise que un producto puede fabricarse a** **partir de** **más de una materia, ello significa que podrán**
**utilizarse una o varias materias, no siendo necesario que se utilicen todas.**

_**Por ejemplo:**_

**La norma aplicable** **a** **los tejidos establece que pueden utilizarse** **fibras** **naturales** **y** **también,** **entre** **otros,** **productos químicos. Esta**
**norma no implica que deban utilizarse ambas cosas; podrá utilizarse una u otra materia o ambas.**

**Sin embargo, si una restricción se aplica a una materia y otras restricciones a otras materias en la misma norma, estas**
**restricciones sólo se aplicarán a las materias realmente utilizadas.**

_**Por ejemplo:**_

**La norma aplicable de las máquinas de coser establece que** **el** **mecanismo de tensión del hilado utilizado debe ser originario,**
**así como el mecanismo de zigzag; estas dos restricciones sólo se aplicarán cuando los mecanismos de que se trata estén**
**incorporados en la máquina de coser.**

**3.3.** **Cuando una norma de** **la** **lista establezca que un producto debe fabricarse a partir de una materia determinada, esta condición**
**no impedirá evidentemente la utilización de otras materias que, por su misma naturaleza, no pueden cumplir la norma.**

_**Por ejemplo:**_

**La norma correspondiente a la partida 1904, que excluye de forma expresa** **la** **utilización de cereales y sus derivados, no prohibe**
**evidentemente el empleo de sales minerales, productos químicos u otros aditivos que no se obtengan a partir de cereales.**

_**Por ejemplo:**_

**En el caso de un artículo de materia no textil, si solamente se permite la utilización de hilados no originarios para esta** **clase**
**de anículo, no se puede partir de telas no tejidas, aunque éstas no se hacen normalmente con hilados. La materia de partida se**
**hallará entonces en una fase anterior al hilado, a saber, la fibra.**

**Véase también la nota 6.3 respecto a** **las** **materias textiles.**

**3.4.** **Si en una norma de la lista se establecen dos o más porcentajes relativos al valor máximo de las materias no originarias que**
**pueden utilizarse, esos porcentajes no podrán sumarse. Por lo tanto, el valor máximo de todas las materias no originarias**
**utilizadas nunca podrá ser superior al mayor de los porcentajes dados. Además, los porcentajes específicos no deberán ser**
**superados en las respectivas materias a las que se apliquen.**

**Nota** **4**

**4.1.** **El término «fibras naturales» se utiliza en la lista para designar tos fibras distintas de tos fibras artificiales o sintéticas,**
**limitándose a las** **fibras** **en todos los estados en que pueden encontrarse antes del hilado,** **incluidos** **los desperdicios y, a menos**
**que se especifique otra cosa, el término «fibras naturales» abarca** **a** **las** **fibras** **que hayan sido cardadas, peinadas o transformadas**
**de otra forma, pero sin hilar.**

**4.2.** **El término «fibras naturales» incluye la crin de la partida 0503, la seda de las partidas 5002 y** **5003,** **así como la lana, los pelos**
**finos y los pelos ordinarios de tos partidas** **5101** **a** **5105,** **las** **fibras** **de «algodón» de las partidas 5201 a 5203 y las demás fibras**
**de origen vegetal de las partidas 5301 a 5305.**

**4.3.** **Los términos «pulpa textil» y «materias químicas» y «materias destinadas a la fabricación de papel» se utilizan en la lista para**
**designar las materias que no se clasifican en los capítulos 50 a 63 y que pueden utilizarse para la fabricación de** **fibras** **o hilados**
**sintéticos, artificiales o de papel.**

**4.4.** **El término «fibras naturales discontinuas» utilizado en la lista incluye los hilados de filamentos, las fibras discontinuas a los**
**desperdicios de fibras sintéticas o artificiales discontinuas de las partidas 5501 a 5507.**

**Nota** **5**

**5.1.** **En el caso de los productos clasificados en las** **partidas de** **la lista** **a** **la que se hace** **referencia** **en** **la** **presente nota, no se aplicarán**
**la condiciones expuestas en la columna 3 de dicha lista a ninguna materia textil básica utilizada en su fabricación cuando,**
**consideradas** **globalmente,** **represente** **el 10** **%** **menos del valor total de todas las materias textiles utilizadas (véanse** **también** **las**
**notas 5.3 y 5.4 a continuación).**

404

**5.2.** **Sin embargo, esa tolerancia se aplicara sólo a los productos mezclados que hayan sido hechos a partir de dos o más materias**
**textiles básicas.**

**Las materias textiles básicas son las siguientes:**

**- seda,**

**- lana,**

**- pelos ordinarios,**

**- pelos finos,**

**- crines,**

**- algodón,**

**- materias para la fabricación de papel y papel,**

**- lino,**

**- cáñamo,**

**- yute y demás fibras bastas,**

**- sisal y demás fibras textiles del género** **Agave,**

**- coco, abacá, ramio y demás fibras textiles vegetales,**

**- hilados sintéticos,**

**- hilados artificiales,**

**- fibras sintéticas discontinuas,**

**- fibras artificiales discontinuas.**

_**Por ejemplo:**_

**Un hilo de la partida 5205 obtenido a partir de fibras de algodón de la partida 5203 y de fibras** **sintéticas** **discontinuas de la**
**partida 5506 es un hilo mezclado, por consiguiente, las** **fibras** **sintéticas discontinuas no originarias que no cumplan las normas**
**de origen (que deban fabricarse a partir de materias químicas o pasta textil) podrán utilizarse hasta el 10** **%** **del valor del hilo.**

_**Por ejemplo:**_

**Un tejido de lana de la partida** **5112** **obtenido a partir de hilados de lana de la partida 5107 y de fibras sintéticas discontinuas**
**de la partida 5509 es un tejido mezclado. Por consiguiente, se podrán utilizar hilados sintéticos que no cumplan las normas de**
**origen (que deban fabricarse a** **partir** **de materias químicas o pasta textil) o hilados de lana que** **tampoco** **las** **cumplan (que deban**
**fabricarse a partir de fibras naturales, no cardadas, peinadas o preparadas de otro modo para el hilado) o una combinación de**
**ambos hasta el 10** _**%**_ **del valor del tejido.**

_**Por ejemplo:**_

**Un tejido con bucles de la partida 5802 obtenido a partir de hilado de algodón de la partida 5205 y tejido de algodón de la**
**partida** **5210** **sólo se considerará que es un producto mezclado si el tejido de algodón es asimismo un tejido mezclado fabricado**
**a partir de hilados clasificados en dos partidas distintas o si** **los** **hilados de algodón utilizados están también mezclados.**

_**Por ejemplo:**_

**Si el mismo tejido con bucles se fabrica a partir de hilados de algodón de la partida 5205 y tejido sintético de la partida 5407,**
**será entonces evidente que dos materias textiles distintas han sido utilizadas y que la superficie textil confeccionada es, por lo**
**tanto, un producto mezclado.**

_**Por ejemplo:**_

**Una alfombra de bucles confeccionada con hilados artificiales e hilados de algodón, con un soporte de yute, es un producto**
**mezclado ya que se han utilizado tres materias textiles básicas. Por consiguiente, podrían utilizarse cualesquiera materias no**
**originarias que se hallen en una fase de fabricación más avanzada que la prevista por la norma, siempre que su valor total no**
**sea superior al 10** **%** **del valor de las materias textiles de la alfombra. Así, tanto los hilados artificiales como el soporte de yute**
**podrán importarse en este estado de fabricación siempre que se cumplan las condiciones** **relativas** **a su valor.**

**5.3.** **En el caso de los productos que incorporen «hilados de poliuretano segmentado con segmentos flexibles de poliéster, incluso**
**entorchados», esta tolerancia se cifrará en el 20** **%** **o menos del peso total de los hilados.** 405

**5.4. En el caso de los tejidos que incorporen una banda consistente en un núcleo de papel de aluminio o de película de materia**
**plástica, cubierto o no de polvo de aluminio, de una anchura no superior a 5** **mm,** **insertado por encolado entre dos películas**
**de materia plástica, dicha tolerancia se cifrará en el 30** **%** **o menos del peso total del núcleo.**

**Nota 6**

**6.1.** **En el caso de los productos textiles señalados en la lista con una nota a pie de página que remite a esta nota, las materiales**
**textiles, a excepción de los forros y entretelas, que no cumplan la norma enunciada en la columna 3 para los productos**
**fabricados de que se trata podrán utilizarse siempre y cuando estén clasificadas en una partida distinta de la del producto y su**
**valor no sea superior al 8** **%** **del precio franco fábrica de este último.**

**6.2. Los materias que no estén clasificados en los capítulos 50 a 63 podrán ser utilizadas libremente, contengan materiales textiles**

**o no.**

_**Por ejemplo:**_

**Si una norma de la lista dispone para un artículo textil** **concreto,** **por ejemplo una** **blusa,** **que deberán utilizarse hilados, ello no**
**impide la utilización de artículos de metal, como botones, ya que estos últimos no están clasificados en los capítulos 50 a 63.**
**Por la mismo razón, no impide la utilización de cremalleras aun cuando éstas contienen normalmente textiles.**

**6.3.** **Cuando se aplique una** **regla** **de porcentaje, el valor de ios adornos y accesorios deberá tenerse en cuenta en el cálculo del valor**
**de las materias no originarias incorporadas.**

**Nota 7**

**7.1.** **A efectos de las partidas** **2707,2713 a** **2715, ex** **2901,** **ex 2902 y ex** **3403,** **los «procedimientos específicos» serán los siguientes:**

**a)** **destilación al vacío;**

**b) redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado (1);**

**c)** **el craqueo;**

**d)** **el reformado;**

**e)** **la extracción con disolventes selectivos;**

**0** **el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes; tratamiento con ácido sulfúrico concentrado, con**
**óleum o con anhídrido sulfúrico, neutralización** **con** **agentes** **alcalinos,** **decoloración y purificación** **con** **tierra** **activa natural,**
**con** **tierra** **activada, con carbón activado o con bauxita;**

**g)** **la polimerización;**

**h)** **la alquilación;**

**i)** **la isomerización.**

**7.2.** **A efectos de las partidas 2710,** **2711** **y 2712, tos «procedimientos específicos» serán los siguientes:**

**a)** **destilación al vacío;** **'**

**b) redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado;**

**c)** **el** **craqueo;**

**d)** **el reformado;**

**e)** **la extracción con disolventes selectivos;**

**0** **el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes: tratamiento con ácido sulfúrico concentrado, con**
**óleum o con anhídrido sulfúrico, neutralización con agentes alcalinos, decoloración y purificación con** **tierra** **activa natural,**
**con tierra activada, con carbón activado o con bauxita;**

**g)** **la polimerización;**

**h)** **la alquilación;**

**ij)** **la isomerización;**

**(1) Véase** **la** **nota explicativa adicional 4 b) del capítulo 27 de la nomenclatura combinada.** 406

**k)** **(en** **relación** **con aceites pesados de la partida ex 2710 únicamente)** **la** **desulfurización mediante hidrógeno que alcance una**
**reducción de al menos el 85** **%** **del contenido de azufre de los productos tratados (norma ASTM D 1266~59 T);**

**1)** **(en relación con los productos de la partida ex 2710 únicamente) el desparafinado por un procedimiento distinto de la**
**filtración;**

**m)** **(en relación con los aceites pesados de la partida ex 2710 únicamente) el tratamiento con hidrógeno, distinto de la**
**desulfurización, en el que el hidrógeno participe activamente** **en una** **reacción** **química** **que** **se** **realice** **a una** **presión superior**
**a 20 bares y a una temperatura superior a 250 °C con un catalizador. Los tratamientos de acabado con hidrógeno de los**
**aceites lubricantes de la subpartida ex 2710, cuyo fin principal sea mejorar el color o la estabilidad (por ejemplo:**
**«hydrofinishing» a decoloración) no se consideran tratamientos definidos;**

**n)** **(en relación con el fueloil de la partida ex** **2710** **únicamente) la destilación atmosférica, siempre que menos del 30** **%** **de**
**estos productos destilen en volumen, incluidas las pérdidas, a 300** **°C** **según la norma ASTM D 86;**

**o) ( en relación con los aceites pesados distintos de los gasóleos y los fuel de la partida ex** **2710** **únicamente) tratamiento por**
**descargas eléctricas de alta frecuencia.**

**7.3.** **A efectos de las partidas ex 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, no conferirán carácter originario las operaciones**
**simples tales como la limpieza, la decantación, la desalinización, la separación sólido agua, el filtrado, la coloración, la**
**comercialización que obtenga un contenido de azufre como** **resultado** **de mezclar productos con diferentes contenidos de azufre,**
**cualquier combinación de estas operaciones u operaciones similares;**

407

_**ANEXO**_ _**II**_

**LISTA DE LAS ELABORACIONES** **O** **TRANSFORMACIONES QUE REQUIEREN LAS MATERIAS NO ORIGINARIAS**
**PARA QUE EL PRODUCTO FABRICADO PUEDA OBTENER EL CARÁCTER ORIGINARIO**

**Partida SA** **Designación de la mercancía** **Trabajo o transformación que realizado sobre materias**

**no originarias confiere el carácter de producto**

**originario**

**(1)** (2) (3)

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de** **came** **de animales de la especie bovina,**
**congelada, de la partida 0202**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de carne de animales de la especie bovina,**
**fresca o** **refrigerada,** **de la partida 0201**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de canales de las partidas** **0201** **a 0205**

**Fabricación a partir de materias de cualquier** **partida,**
**con exclusión de came y despojos comestibles de las**
**partidas** **0201** **a 0206 y 0208 y de hígados de ave de la**
**partida 0207**

0201

0202

**0206**

0210

**0302 a**

**0305**

**0402,**
**0404a**

**0406**

0403

0408

**ex 0502**

**ex** **0506**

**Carne de animales de la especie bovina, fresca o**
**refrigerada**

**Came de animales de la especie bovina, congelada**

**Despojos comestibles** **de** **animales de** **las** **especies bovina,**
**porcina,** **ovina,** **caprina, caballar, asnal o** **mular,** **frescos,**
**refrigerados o congelados**

**Carne y despojos comestibles, salados o en salmuera,**
**secos o ahumados; harina y polvo comestibles, de carne**
**o de despojos**

**Leche y productos lácteos**

**Suero de** **mantequilla,** **leche y nata (crema)** **cuajadas,**
**yogur, kéfir y demás leches y natas** **(cremas),**
**fermentadas o** **acidificadas,** **incluso concentrados,**
**azucarados, edulcorados de otro modo o aromatizados,**
**o con fruta o cacao**

**Huevos de ave sin** **cascara** **y yemas de huevo, frescos,**
**secos,** **cocidos con agua** **a** **vapor,** **moldeados, congelados**
**o conservados de otro modo, incluso azucarados o**

**edulcorados de otro modo**

**Cerdas y pelos de jabalí o de cerdo**

**Huesos y núcleos** **cómeos,** **en bruto**

**Peces con exclusión de peces vivos** **Fabricación en la cual todas las materias del capítulo 3**
**utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de leche y nata de las partidas 0401 o**
**0402**

**Fabricación en la cual:**

**- Todas las materias del capítulo 4 utilizadas deben ser**
**originarias**

**- Todos los jugos de frutas (con exclusión de los de**
**pina,** **lima o pomelo) de la partida 2009 utilizados**
**deben ser originarios**

**- El valor de todas las materias del capítulo 17**
**utilizadas no debe exceder del 30** **%** **del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier** **partida,**
**con exclusión de huevos de ave de la partida 0407**

**Limpiado, desinfectado, clasificación y estirado de**
**cerdas y pelos**

**Fabricación en la cual todas las materias del capítulo 2**
**utilizadas deben ser originarias**

408

(3)

**Fabricación en la cual todas las legumbres y hortalizas**
**utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado**

**Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias del**

**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todos los frutos y frutos de**
**cascara** **utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los frutos y frutos de**
**cascara** **utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los frutos o frutos de**

**cascara** **utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los frutos o frutos de**

**cascara** **utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los cereales, todas las**
**legumbres y hortalizas, todas las raíces y tubérculos de**
**la partida 0714 utilizados, o** **los** **frutos utilizados, deben**
**ser originarios**

**Secado y molienda de las legumbres de la partida 0708**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias de**

**la partida** **1301** **utilizadas no debe exceder del 50** **%** **del**
**precio franco fábrica del producto**

409

**(1)**

**0710 a**

**0713**

**ex 0710**

**ex** **0711**

**0811**

**0812**

0813

**0814**

**ex Capítulo**
**11**

**ex 1106**

(2)

**Legumbres y hortalizas congeladas, conservadas**
**provisionalmente o secas, con exclusión de las partidas**
**ex 0710** **y** **ex 0711**

**Maíz dulce (incluso cocido con** **agua** **o vapor), congelado**

**Maíz dulce, conservado provisionalmente**

**Frutos y frutos de** **cascara** **sin cocer o cocidos con agua**
**o vapor, congelados, incluso azucarados o edulcorados**
**de otro modo**

**- Azucarados**

**Los demás**

**Frutos y frutos de** **cascara** **conservados provisionalmente**
**(por ejemplo, por medio de gas sulfuroso o en agua**
**salada azufrada o adicionada de otras sustancias que**
**aseguren provisionalmente su conservación), pero**
**impropios para** **el** **consumo, tal como se presentan**

**Frutos secos, excepto los de las partidas 0801 y 0806;**
**mezclas de frutos secos o de frutos de** **cascara** **de este**

**capítulo**

**Cortezas de agrios, de melones y de sandías, frescas,**
**congeladas, presentadas en salmuera, en agua sulfurosa**
**o adicionada de otras sustancias que aseguren su**
**conservación o bien desecadas**

**Productos de molienda. Malta. Almidón y fécula,**
**inulina. Gluten de trigo, excepto la partida ex** **1106**

**Harina y sémola de las legumbres secas, desvainadas de**
**la partida** **0713**

**1301** **Goma laca; gomas, resinas, gomorresinas y bálsamos,**

**naturales**

**(3)**

**Fabricación a** **panir** **de mucílagos y espesativos no**
**modificados**

**Fabricación** **a** **partir de materias de cualquier partida con**
**exclusión de materias de las partidas 0203, 0206 o 0207**
**o de los huesos de la partida 0506**

**Fabricación a partir de la came y de los despojos**
**comestibles de animales de la especie porcina de las**
**partidas 0203 y 0206 o a partir de** **la** **came y de los**
**despojos comestibles de aves de** **la** **partida 0207**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida con**
**exclusión de las materias de las partidas 0201, 0202,**
**0204,** **0206 o de los huesos de la partida 0506**

**Fabricación en la cual todas las materias animales del**
**capítulo 2 utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida** **1504**

**Fabricación en la cual todas la materias animales de los**

**capítulos 2 y 3 deben ser originarias**

**Fabricación a partir de grasa de lana en bruto o suintina**
**de la partida 1505**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 1506**

**Fabricación en la cual todas tos materias animales del**

**capítulo 2 utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación a partir de otras materias de las partidas**
**1507 a 1515**

**Fabricación en la cual todas las materias vegetales**
**utilizadas deben ser originarias**

410

**(1)**

**ex 1302**

**1501**

**1502**

**1504**

**ex 1505**

**1506**

**ex 1507 a**

**1515**

**(2)**

**Mucílagos y espesativos derivados de productos**
**vegetales,** **modificados**

**Manteca de** **cerdo;** **las demás** **grasas de cerdo y grasas de**
**ave,** **fundidas, incluso prensadas o extraídas con**
**disolventes:**

**- Grasa de huesos y grasa de desperdicios**

**Las demás**

**Grasas de animales de las especies bovina, ovina o**
**caprina, en bruto o fundidas, incluso prensadas o**
**extraídas con disolventes:**

**Grasa de huesos y grasa de desperdicios**

**Las demás**

**Grasas y aceites, de pescado o de mamíferos marinos, y**
**sus fracciones, incluso refinados, pero sin modificar**
**químicamente:**

**- Fracciones sólidas de aceites de pescado y grasas y**
**aceites de mamíferos marinos**

**Las demás**

**Lanolina refinada**

**Las demás grasas y aceites animales, y sus fracciones,**
**incluso refinados, pero sin modificar químicamente:**

**- Fracciones sólidas**

**Las demás**

**Aceites vegetales fijos y sus fracciones, incluso**
**refinados, pero sin modificar químicamente:**

**- Fracciones sólidas con exclusión del aceite de jojoba**

**- Los demás, con exclusión de:**

**-** **Aceites de rung; cera de mírica y cera de Japón**

**-** **Aceites destinados a usos técnicos o industriales**

**distintos de la fabricación de productos para la**
**alimentación humana**

**(i)** **<2)**

**ex 1516** **Grasas y aceites, animales o** **vegetales,** **y sus fracciones,**
**reesterificados,** **incluso refinados, pero sin preparar de**

**otra forma**

**ex 1517** **Mezclas líquidas convertibles de aceites vegetales de las**
**partidas 1507 a 1515**

**ex 1519** **| Alcoholes grasos industriales que tengan el** **carácter** **de**

**ceras artificiales**

**(3)**

**Fabricación en la cual todas la materias animales y**
**vegetales utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación en la cual todas las materias vegetales**
**utilizadas deben ser originaria**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidos los ácidos grasos de la partida 1519**

**Fabricación a partir de animales del capítulo 1**

**Fabricación a partir de animales** **del** **capítulo 1**

**Fabricación a partir de animales del capítulo 1. Sin**
**embargo todos los pescados, crustáceos, moluscos u**
**otros invertebrados acuáticos utilizados deben ser**

**originarios**

**Fabricación en la que todos los pescados o huevas de**
**pescado utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los crustáceos, moluscos o**
**demás invertebrados acuáticos utilizados deben ser**

**originario**

**Fabricación a partir de materias que no están clasificadas**
**en la misma partida que el producto. Sin embargo, todas**
**las materias aromatizantes y colorantes utilizadas deben**
**ser originarias**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 1702**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias del**

**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas la materias utilizadas deben**

**ser originarias**

**Fabricación a** **partir** **de materias que no están clasificadas**
**en la misma partida que el producto. Sin embargo, todas**
**las materias aromatizantes y colorantes utilizadas deben**
**ser originarias**

**Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre que el valor de todas las materias del capítulo**
**17 utilizadas no exceda del 30 % del precio franco**
**fábrica del producto**

411

**1601**

**1602**

**1603**

**1604**

**1605**

**ex 1701**

**1702**

**ex 1703**

**1704**

**Embutidos y productos similares, de carne, de despojos**
**o de sangre; preparaciones alimenticias a base de estos**
**productos**

**Las demás preparaciones y conservas de** **came,** **de**
**despojos o de sangre**

**Extractos y jugos de carne, de pescado o de crustáceos,**
**de moluscos o de otros invertebrados acuáticos**

**Preparaciones y conservas de pescado; caviar y sus**
**sucedáneos preparados con huevas de pescado**

**Crustáceos, moluscos y demás invertebrados acuáticos,**
**preparados o conservados**

**Azúcar** **de** **caña o de remolacha y sacarosa químicamente**
**pura, en estado sólido, aromatizadas o coloreadas**

**Los demás azúcares, incluidas** **la** **lactosa, la maltosa, la**
**glucosa y la fructosa (levulosa) químicamente puras, en**
**estado sólido; jarabe de azúcar sin aromatizar ni**
**colorear; sucedáneos de la miel, incluso mezclados con**
**miel natural; azúcar y melaza caramelizados**

**- Maltosa y fructosa, químicamente puras**

**Otros azúcares en estado sólido, aromatizados o**

**coloreados**

**- Los demás**

**Melaza de la extracción o del refinado del azúcar,**

**aromatizada o coloreada**

**Artículos de confitería sin cacao (incluido el chocolate**
**blanco)**

_**u)**_ **2L**

**1806** **Chocolate y demás preparaciones alimenticias que**

**contengan cacao**

**(3)**

**Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre que el valor de todas la materias del capítulo** **17**
**utilizadas no exceda del 30** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto y todo el azúcar de** **la** **partida 1701**
**utilizado debe ser originario**

**Fabricación a partir de los cereales del capítulo 10**

**Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre que el valor de todas las materias del capítulo**
**17 utilizadas no exceda** **del** **30 % del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación en la** **cual** **todos los cereales (excepto el**
**trigo duro),** **la** **carne, ios despojos de came, el pescado,**
**los crustáceos o moluscos utilizados, deben ser**
**originarios**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de la fécula de patata de la partida** **1108**

**Fabricación a** **partir** **de materias de cualquier** **partida.** **No**
**obstante, no podrán utilizarse los granos y espigas de**
**maíz dulce preparados o conservados de las partidas**
**2001,** **2004 y 2005, y el maíz dulce no cocido o cocido**
**con agua o al vapor, congelado de la partida 0710**

**Fabricación en la que:**

**- los cereales y derivados (excluido el maíz de la**
**especie «Zea indurata» y** **el** **trigo duro y derivados)**
**utilizados deban obtenerse totalmente, y**

**- el valor de las materias del capítulo 17 utilizadas no**
**exceda del 30** **%** **del precio de salida de fábrica del**
**producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**excluidas las materias de la partida 1806, en la que el**
**valor de las materias del capítulo 17 no sea superior al**
**30** **%** **del precio de salida de fábrica**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de las materias del capítulo** **11**

412

**1901**

**1902**

**1903**

**1904**

**1905**

**Extracto de malta; preparaciones alimenticias de harina,**
**sémola, almidón, fécula o extracto de malta, sin polvo**
**de cacao o con él en una proporción inferior al 50** **%** **en**
**peso,** **no expresadas ni comprendidas en otras partidas;**
**preparaciones alimenticias de productos de las partidas**
**0401 a 0404 sin polvo de cacao o con él en una**
**proporción inferior al 10** **%** **en peso, no expresadas ni**
**comprendidas en otras partidas:**

**- Extracto de malta**

**Las demás**

**Pastas alimenticias, incluso cocidas o** **rellenas** **(de came**
**u otras sustancias) o bien preparadas de otra forma, tales**
**como espaguetis,** **fideos,** **macarrones,** **tallarines,** **lasañas,**
**ñoquis, ravioles o canelones;** **cuscús,** **incluso preparado**

**Tapioca y sus sucedáneos preparados con fécula, en**
**copos,** **grumos,** **granos perlados, cerniduras o formas**
**similares**

**Productos a base de cereales obtenidos por insuflado o**
**tostado (por** **ejemplo,** **hojuelas o copos de maíz);**
**cereales en grano precocidos o preparados de otra**
**forma,** **excepto el maíz:**

**- Que no contengan cacao:**

**-** **Cereales en grano precocidos o preparados de otra**
**forma, excepto el maíz**

**Los demás**

**Que contengan cacao**

**Productos de panadería, pastelería o galletería, incluso**
**con cacao; hostias, sellos vacíos del tipo de los usados**
**para medicamentos, obleas, pastas desecadas de harina,**
**almidón o fécula, en hojas y productos similares**

(3)

**Fabricación en la cual todas las legumbres, hortalizas o**
**frutas de** **cascara** **utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación en la cual todos los tomates utilizados deben**

**ser originarios**

**Fabricación en la cual todas las setas y trufas utilizadas**
**deben ser originarias**

**Fabricación en la cual todas las legumbres u hortalizas**
**utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias** **del**

**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias del**

**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30** _**%**_ **del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todos los frutos de** **cascara**

**utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual el valor de los frutos de** **cascara** **y**
**frutos oleaginosos originarios de las partidas** **0801,** **0802**
**y 1202 a 1207 utilizados exceda del 60 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre que el valor de las materias del capítulo 17**
**utilizadas no exceda del 30** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre que el valor de las materias del capítulo 17**
**utilizadas no exceda del 30** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual toda la achicoria utilizada debe**

**ser originaria**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a** **la** **del producto. Sin**
**embargo,** **la** **harina de mostaza o la mostaza preparada**
**pueden ser utilizadas**

**Fabricación a partir de harina de mostaza**

413

**(1)**

**2001**

2002

2003

**2004** **y**

**2005**

**2006**

2007

2008

**ex** **2009**

**ex 2101**

**ex 2103**

(2)

**Legumbres,** **hortalizas,** **frutos y** **demás** **partes** **comestibles**
**de plantas, preparados o conservados en vinagre o en**
**ácido acético**

**Tomates preparados o conservados sin vinagre ni ácido**

**acético**

**Setas y trufas, preparadas o conservadas sin vinagre ni**
**ácido acético**

**Las demás legumbres u hortalizas, preparadas o**
**conservadas sin vinagre ni ácido acético, incluso**
**congeladas**

**Frutos, frutos de** **cascara,** **cortezas de frutas, plantas y**
**sus** **partes,** **confitados** **con** **azúcar (almibarados, glaseados**
**o escarchados)**

**Compotas, jaleas y mermeladas, purés y pastas de frutos**
**o de frutos de** **cascara** **obtenidos por cocción, incluso**
**azucarados o edulcorados de otro modo**

**Frutos y frutos de** **cascara** **y demás partes comestibles de**
**plantas, preparados o conservados de otra forma, incluso**
**azucarados, edulcorados de otro modo o con alcohol, no**
**expresados ni comprendidos en otras partidas:**

**- Frutos y frutos de** **cascara** **cocidos sin que sea** **al** **vapor**
**o en agua hirviendo, sin azúcar, congelados**

**Frutos de** **cascara** **sin adición de** **azúcar** **o alcohol**

**- Los demás**

**Jugos de frutas (incluido el mosto de uva) sin fermentar**
**y sin alcohol, incluso azucarados o edulcorados de otro**
**modo**

**Achicoria** **tostada y** **sus extractos,** **esencias y**
**concentrados**

**Preparaciones para salsas y salsas preparadas;**
**condimentos y sazonadores, compuestos**

**Mostaza preparada**

**(1)** **J2)**

**ex 2104** **- Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas,**

**potajes o** **caldos,** **preparados**

**•** **Preparaciones alimenticias** **compuestas** **homogeneizadas**

**ex 2106** **I** **Jarabes de azúcar; aromatizados o con adición de**

**colorantes**

**(3)**

**Fabricación a** **partir** **de materias de cualquier partida con**
**exclusión de las legumbres y hortalizas preparadas o**
**conservadas de las partidas 2002 a 2005**

**Se aplicará la norma en la que** **el** **producto se clasifica a**
**granel**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias del**

**capitulo 17 utilizadas no debe exceder del 30** _**%**_ **del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en** **la** **cual todas las** **materias** **utilizadas deben**

**ser originarias**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. Sin**
**embargo,** **el** **valor de todas las materias del capítulo 17**
**utilizadas no debe exceder del 30** **%** **del precio franco**
**fábrica del producto y cualquier jugo de fruta utilizado**
**(salvo los jugos de** **pina,** **lima y pomelo) debe ser**
**originario**

**Fabricación a partir de otros mostos de uva**

**Fabricación** **a** **partir de** **materias de cualquier partida con**
**exclusión de las uvas o cualquier materia que se obtenga**
**a partir de uvas**

**Fabricación en la** **cual** **el valor de cualquier alcohol**
**basado en cereales utilizado no debe exceder del 15 %**

**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todo el maíz utilizado debe ser**

**originario**

**Fabricación en la cual todas las aceitunas utilizadas**

**deben ser originarias**

**Fabricación en la cual todos los cereales, azúcar o**
**melazas, came o leche utilizados deben ser originarios**

414

**2201**

**2202**

**ex** **2204**

**2205**

**ex 2207.**

**ex 2208 y**
**ex** **2209**

**ex 2208**

**ex** **2303**

**ex** **2306**

**2309**

**Agua,** **incluida el agua mineral natural o artificial y la**
**gasificada,** **sin azucarar o edulcorar de otro modo ni**
**aromatizar; hielo y nieve**

**Agua, incluida el agua mineral y la** **gasificada,**
**azucarada, edulcorada de otro modo o aromatizada, y las**
**demás** **bebidas no alcohólicas, con exclusión de los jugos**
**de frutas o de legumbres u hortalizas de la partida 2009**

**Vinos de uva, incluidos los vinos encabezados, y el**
**mosto de uva con utilización del alcohol**

**Los siguientes productos que contienen materias**
**obtenidas a partir de uvas, vermuts y otros vinos de uvas**
**frescas preparados con plantas o sustancias aromáticas;**
**alcohol etílico y otros alcoholes, desnaturalizados o sin**
**desnaturalizar; alcoholes, licores y otras bebidas**
**espirituosas; preparados alcohólicos compuestos de la**
**clase utilizada para la fabricación de bebidas; vinagre**

**Whisky» con un grado alcohólico volumétrico inferior a**
**50** **%** **vol**

**Desperdicios de la industria del almidón de maíz (con**
**exclusión de las aguas de** **remojo** **concentradas), con un**
**contenido de proteínas, calculado sobre extracto seco,**
**superior al 40** **%** **en peso**

**Tortas, orujo de aceitunas y demás** **residuos** **sólidos de la**
**extracción de aceite de oliva, con** **un** **contenido de aceite**
**de oliva superior al 3 %**

**Preparaciones del tipo de las utilizadas para la**
**alimentación de los animales**

**(1)**

**2402**

**ex** **2403**

**ex** **2504**

**ex 2515**

**ex 2516**

**ex** **2518**

**ex** **2519**

**ex 2520**

**ex 2524**

**ex 2525**

**ex 2530**

**ex 2707**

**ex** **2709**

**(2)**

**Cigarros o puros (incluso despuntados), puritos y**
**cigarrillos,** **de tabaco o de sucedáneos del tabaco**

**Tabaco para** **fumar**

**Grafito natural cristalino, enriquecido con carbono,**
**purificado y saturado**

**Mármol simplemente troceado, por aserrado o de otro**
**modo,** **en bloques o en placas cuadradas o rectangulares,**
**de un espesor igual o inferior a 25** **cm**

**Granito, pórfido, basalto, arenisca y demás piedras de**
**talla o de construcción, simplemente troceado, por**
**aserrado o de otro modo, en bloques o en placas**
**cuadradas o rectangulares, de un espesor igual o inferior**
**a 25** **cm**

**Dolomita calcinada**

**Carbonato de magnesio natural triturado (magnesita) en**
**contenedores cerrados herméticamente y óxido de**
**magnesio, incluso puro, distinto de la magnesia**
**electrofundida** **o de la magnesia calcinada a muerte**
**(sintetizada)**

**Yesos especialmente preparados para el arte dental**

**Fibras de amianto natural**

**Mica en polvo**

**Tierras colorantes calcinadas o pulverizadas**

**Productos en los que el peso de los constituyentes**
**aromáticos excede el de los constituyentes no**
**aromáticos, siendo similares los productos a los aceites**
**minerales y demás productos procedentes de la**
**destilación de los alquitranes de hulla de alta**
**temperatura, de los cuales el 65** **%** **o más de su volumen**
**se destila hasta una temperatura de 250 °C (incluidas las**
**mezclas de gasolinas de petróleo y de benzol) que se**
**destinen a ser utilizados como carburantes o como**

**combustibles**

**Aceites crudos de petróleo obtenidos de minerales**
**bituminosos**

**(3)**

**Fabricación en la cual al menos el 70 % en peso del**
**tabaco elaborado o de los desperdicios de tabaco de la**
**partida 2401 utilizado debe ser originario**

**Fabricación en la cual al menos el 70** _**%**_ **en peso del**
**tabaco elaborado o de los desperdicios de tabaco de la**
**partida 2401 utilizado debe ser originario**

**Enriquecimiento** **del** **contenido en carbono, purificación**
**y** **molturación** **del grafito cristalino en bruto**

**Mármol troceado, por aserrado o de otro modo (incluso**
**si ya está aserrado), de un espesor igual o superior a 25**

**cm**

**Piedras troceadas, por aserrado o de otro modo (incluso**
**si ya están aserradas), de un espesor igual o superior a**
**25** **cm**

**Calcinación de dolomita sin calcinar**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, se podrá utilizar el carbonato de magnesio**
**natural (magnesita)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no excederá del 50** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación** **a** **partir** **del** **amianto** **enriquecido**
**(concentrado asbesto)**

**Triturado de mica o desperdicios de mica**

**Triturado o calcinación de** **tierras** **colorantes**

**Operaciones de** **refinado** **y/o uno o más procedimientos**
**específicos** **'**

**Las demás operaciones en las que todas las materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a** **la** **del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la**
**misma partida siempre que su valor no exceda del 50** **%**
**del precio franco fábrica del producto**

**Destilación destructiva de materiales bituminosos**

**Véase** **la** **nota 7** **del** **Anexo I.** 415

**(3)**

**Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos**
**específicos** **[1 ]**

**Las demás operaciones en las que todas las materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto. No** **obstante,** **pueden utilizarse productos de la**
**misma partida siempre que su valor no exceda del** **50 %**
**del precio franco fábrica del producto**

**Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos**
**específicos (1)**

**Las demás operaciones en las que todas las materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la**
**misma partida siempre que su valor no exceda del 50** _**%**_
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir del bióxido de azufre**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no excederá del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la** **del** **producto. No**
**obstante,** **pueden** **utilizarse productos de la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos**
**específicos (1)**

**Las demás operaciones en las que todas las materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la**
**misma partida siempre que su valor no exceda del 50** **%**
**del precio franco fábrica del producto**

**(1)**

**2710 a**

**2712**

**2713 a**

**2715**

**ex capítulo 28**

**ex** **2811**

**ex 2833**

**ex capítulo 29**

**ex** **2901**

**(2)**

**Aceites de petróleo o de minerales bituminosos, excepto**
**los aceites crudos, preparaciones no expresadas ni**
**comprendidas en otras partidas, con un contenido de**
**aceites de petróleo o de minerales bituminosos superior**
**o igual al 70 % en peso, en las que estos aceites**
**constituyan el elemento base:**

**Gases de petróleo y demás hidrocarburos gaseosos**

**Vaselina;** **parafina,** **cera de petróleo microcristalina,**
**«stock** **wax»,** **ozoquerita, cera de lignito, cera de turba y**
**demás ceras minerales y productos similares obtenidos**
**por síntesis o por otros** **procedimientos,** **incluso**
**coloreados**

**Coque de** **petróleo,** **betún de petróleo y demás residuos**
**de los aceites de petróleo o de minerales bituminosos**

**Betunes y asfaltos naturales; pizarras y arenas**
**bituminosas,** **asfaititas** **y rocas asfálticas**

**Mezclas bituminosas a base de asfalto o de betún**

**naturales, de betún de petróleo, de alquitrán mineral o**
**de brea de alquitrán mineral**

**Productos químicos** **inorgánicos;** **compuestos y orgánicos**
**de los metales preciosos, de los elementos radiactivos,**
**de los metales de las tierras raras o de isótopos, con**
**exclusión de los productos de las partidas ex** **2811** **y ex**
**2833 cuyas normas se dan a continuación**

**Trióxido de azufre**

**Sulfato de aluminio**

**Productos químicos orgánicos, con exclusión de los**
**productos de las partidas ex 2901, ex 2902, ex 2905,**
**2915.** **ex 2932, 2933 y 2934 cuyas normas se dan a**
**continuación**

**Hidrocarburos acíclicos, que se destinen a ser utilizados**
**como carburantes o como combustibles**

416

**Véase la nota 7 del Anexo I.**

(1)_

**ex** **2902**

**ex** **2905**

**2915**

**ex 2932**

**2933**

**2934**

**ex capítulo 30**

3002

(2)

**Cíclanos y cíclenos (que no sean azúlenos), benceno,**
**tolueno,** **xiienos,** **que se destinen a ser utilizados como**
**carburantes o como combustibles**

**Alcoholatos metálicos de alcoholes de esta partida y de**
**etanol o glicerol**

**Ácidos** **monocarboxílicos** **acíclicos saturados y sus**
**anhídridos, halogenuros, peróxidos y peroxiácidos; sus**
**derivados halogenados, sulfonados,** **nitrados o** **nitrosados**

**Éteres y sus derivados halogenados, sulfonados,**

**nitrados o nitrosados**

**-** **Acétales** **cíclicos y semiacetales y sus derivados**
**halogenados, sulfonados, nitrados o nitrosados**

**Compuestos heterocíclicos con heteroátomo(s) de**
**nitrógeno exclusivamente; ácidos nucleicos y sus sales**

**Los demás compuestos heterocíclicos**

**Productos farmacéuticos, con exclusión de los productos**
**de las partidas 3002, 3003 y 3004 cuyas normas se dan**
**a continuación**

**Sangre humana; sangre animal preparada para usos**
**terapéuticos, profilácticos o de diagnóstico; sueros**
**específicos de animales o de personas inmunizados y**
**demás componentes de la sangre; vacunas, toxinas,**
**cultivos de microorganismos (con exclusión de las**
**levaduras) y productos similares:**

**- Productos compuestos de dos o más componentes que**
**han sido mezclados para usos terapéuticos o**
**profilácticos o los productos sin mezclar, propios para**
**los** **mismos** **usos,** **presentados** **en** **dosis** **o**
**acondicionados para la venta al por menor**

(3)

**Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos**
**específicos** **'**

**Las demás operaciones en las que todas las materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la**
**misma partida siempre que su valor no exceda del 50** _**%**_
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 2905. Sin**
**embargo, los alcoholatos metálicos de la presente**
**posición pueden ser utilizados siempre que su valor no**
**exceda** **del 20** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación** **a** **partir de materias de cualquier** **partida.** **No**
**obstante, el valor de todas las materias de las partidas**
**2915 y 2916 utilizadas no excederá del 20** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación** **a** **partir de materias de cualquier partida. No**
**obstante, el valor de todas las materias de la partida**
**2909 utilizada no excederá del 20** _**%**_ **del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida**

**Fabricación** **a partir** **de materias de cualquier** **partida.** **No**
**obstante, el valor de todas las materias de las partidas**
**2932 y 2933 utilizadas no excederá del 20** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la** **cual** **todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la** **del** **producto. No**
**obstante, pueden utilizarse productos de** **la** **misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20 %** **del** **precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 3002. No**
**obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

417

**Véase la nota 7 del Anexo I.**

**(1)** **(2)** **(3)**

**3002 (cont.)** **Los demás:**

**- Sangre humana**

**Sangre animal preparada para usos terapéuticos o**
**profilácticos**

**Componentes de la sangre, con exclusión de los**
**sueros específicos de animales o de personas**
**inmunizadas, de la hemoglobina y de la**
**seroglobulina**

**Hemoglobina, globulinas de la sangre y**
**seroglobulina**

**Los demás**

**3003 y 3004** **Medicamentos (con exclusión de los productos de las**
**partidas** **3002.** **3005 o 3006)**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 3002. No**
**obstante, los productos descritos podrán utilizarse**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 3002. No**
**obstante, los productos** **'descritos** **podrán utilizarse**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del** **producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 3002. No**
**obstante, los productos descritos podrán utilizarse**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 3002. No**
**obstante, los productos descritos podrán utilizarse**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 3002. No**
**obstante, los productos descritos podrán utilizarse**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto. No obstante, las**
**materias de** **tos** **partidas 3003 o 3004 podrán utilizarse**
**siempre que su valor no exceda del 20** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto obtenido**

**- El valor de todas las materias utilizadas no excederá**

**del 50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a** **la** **del producto. No**
**obstante,** **pueden** **utilizarse productos** **de la** **misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto. No obstante, las**
**materias clasificadas en la misma partida podrán**
**utilizarse siempre que su valor no exceda del 20** _**%**_
**del precio franco fábrica de producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no excederá**

**del 50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**ex capítulo** **31**

**ex 3105**

**Abonos, con exclusión de los de la partida ex 3105**
**cuyas normas se dan a continuación**

**Abonos minerales o químicos, con dos o tres de los**
**elementos fertilizantes; nitrógeno, fósforo y potasio; los**
**demás abonos; productos de este capítulo en** **tabletas** **o**
**formas similares o en envases de un peso bruto inferior**
**o igual a 10** **kg,** **con exclusión de:**

**- Nitrato de sodio**

**- Cianamida** **calcica**

**- Sulfato de potasio**

**- Sulfato de magnesio y potasio**

418

(3)

**Fabricación en la** **cual** **todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de extractos curtientes de origen**
**vegetal**

**Fabricación** **a** **partir de materias de cualquier partida con**
**exclusión de materias de** **las** **partidas 3203 y 3204; sin**
**embargo, las materias de la partida 3205 pueden**
**utilizarse siempre que su valor no exceda el 20** _**%**_ **del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, podrán utilizarse productos de la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas las materias recogidas en otro «grupo»** **(** **[2]** **)**
**de la presente partida. No obstante, las materias del**
**mismo grupo podrán utilizarse siempre que su valor no**
**exceda del 20** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas** **las** **materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos**
**específicos** **(** **[J]** **)**

**Las demás operaciones en las que todas las materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la**
**misma partida siempre que su valor no exceda del 50** **%**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, las materias clasificadas en la misma partida**
**podrán utilizarse siempre que su valor no exceda del 50**
**%** **del precio franco fábrica del producto**

**(1)**

**ex capítulo 32**

**ex 3201**

3205

**ex capítulo 33**

**3301**

**ex capítulo 34**

**ex 3403**

**ex** **3404**

(2)

**Extractos curtientes o tintóreos,** **taninos** **y sus derivados;**
**tintes,** **pigmentos y demás materias colorantes; pinturas**
**y barnices; tintes y otros; mastiques; tintas, con**
**exclusión de los productos de las partidas ex 3201 y**
**3205 cuyas normas se dan a continuación**

**Taninos y sus sales, éteres,** **esteres** **y demás derivados**

**Lacas colorantes; preparaciones a que se refiere la nota**
**3 de este capítulo, que contienen lacas colorantes** **(')**

**Aceites esenciales y resinoides; preparaciones de**
**perfumería,** **de tocador o de cosmética, con exclusión de**
**los productos de la partida 3301 cuyas normas se dan a**
**continuación**

**Aceites esenciales (desterpenados o no), incluidos los**
**«concretos» o «absolutos»; resinoides; disoluciones**
**concentradas de aceites esenciales en grasas, aceites**
**fijos, ceras o materias análogas; obtenidas** **por** **enflorado**
**o maceración; subproductos terpénicos residuales de la**
**desterpenación de los aceites esenciales; destilados**
**acuosos aromáticos y disoluciones acuosas de aceites**
**esenciales**

**Jabones, agentes de** **superficie.orgánicos,** **preparaciones**
**para lavar, preparaciones lubricantes, ceras artificiales,**
**ceras preparadas, productos para lustrar y pulir, bujías y**
**artículos similares, pastas para modelar, «ceras para el**
**arte dental» y preparaciones dentales que contengan**
**yeso,** **con exclusión de los productos de las partidas ex**
**3403 y 3404 cuyas normas se dan a continuación**

**Preparaciones lubricantes que contengan aceites de**
**petróleo o de minerales bituminosos, siempre que**
**representen menos del 70** **%** **en peso**

**Ceras artificiales y ceras preparadas:**

**- Que contengan parafina, ceras de petróleo o de**
**minerales bituminosos, residuos parafínicos («stock**
**wax» o cera de abejas en escamas)**

**La nota 3 del capítulo 32 establece que dichas preparaciones son del** **tipo** **utilizado para colorear cualquier materia o utilizar como**
**ingredientes en la fabricación de preparaciones colorantes y dispone que no están clasificadas en otra partida del capítulo 32.**
**Se entiende por «grupo» la parte** **del** **texto de la presente partida comprendida entre dos «punto y coma».** 419
**Véase la nota 7 del Anexo I.**

**0)_**

**ex** **3404**

**(cont.)**

**ex capítulo** **35**

**3505**

**ex 3507**

**(2)**

**Los demás**

**Materias** **albuminoides;** **productos a base de almidón o**
**de fécula modificados; colas; enzimas, con exclusión de**
**los productos de** **las** **partidas 3505 y ex 3507 cuyas**
**normas se dan a continuación**

**Dextrina y demás almidones y féculas modificados (por**
**ejemplo: almidones y féculas pregelatinizados o**
**esterificados); colas a base de almidón, de fécula, de**
**dextrina o de otros almidones o féculas modificados:**

**- Éteres y** **esteres** **de fécula o de almidón**

**- Los demás**

**Enzimas preparadas no expresadas ni comprendidas en**
**otras partidas**

**capítulo 36** **Pólvoras y explosivos; artículos de pirotecnia; fósforos**
**(cerillas); aleaciones pirofóricas; materias inflamables**

**(3)**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida con**
**exclusión de:**

**- Aceites hidrogenados que tengan el carácter de ceras**
**de la partida** **1516**

**- Ácidos grasos industriales no definidos químicamente**
**o alcoholes grasos industriales de la partida** **1519**

**- Materias de la partida 3404**

**No obstante, pueden utilizarse dichos productos siempre**
**que su valor no exceda del 20 % del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la** **del** **producto. No**
**obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**incluidas otras materias de la panida 3505**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de** **las** **materias de la partida** **1108**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del** **50 %** **del precio franco fábrica**
**del** **producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a** **la** **del producto. No**
**obstante, pueden utilizarse productos de** **la** **misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la** **cual** **todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, pueden utilizarse productos** **de la** **misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida distinta de la partida 3702**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a las partidas** **3701** **o**
**3702**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a las partidas** **3701** **a**
**3704**

420

**ex capítulo 37**

**3701**

**3702**

**3704**

**Productos fotográficos** **o** **cinematográficos, con exclusión**
**de los productos de las partidas 3701, 3702 y 3704**
**cuyas normas se dan a continuación**

**Placas y películas** **planas,** **fotográficas, sensibilizadas, sin**
**impresionar, excepto las de papel, cartón o textiles;**
**películas** **fotográficas** **planas** **autorrevelables,**
**sensibilizadas, sin impresionar, incluso en cargadores**

**Películas fotográficas en rollos, sensibilizados, sin**
**impresionar, excepto las de papel, cartón o textiles;**
**películas** **fotográficas** **autorrevelables,** **en rollos,**
**sensibilizadas, sin impresionar**

**Placas, películas, papel, cartón y textiles, fotográficos,**
**impresionados pero sin revelar**

(3)

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto. No
obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias de

la partida 3403 utilizadas nó **exceda del** 20 % **del** precio
franco fábrica del producto

Refinado de «tall-oil» en bruto

Depuración que implique la destilación y el refino de
esencia de pasta celulósica al sulfato, en bruto

Fabricación a partir de ácidos resínicos

Destilación de alquitrán de madera

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto. No
obstante, las materias clasificadas en la misma partida
podrán utilizarse siempre que su valor no exceda del 20
_%_ del precio franco fábrica del producto

Fabricación **en la cual el valor de todas las materias**
utilizadas no **exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del** producto

Fabricación **en la** cual **el valor de todas las materias de**

**la partida** **3811** **utilizadas no exceda del** 50 % **del**
producto

421

(1)

ex capítulo 38

ex 3801

ex 3803

ex 3805

ex 3806

ex 3807

3808

a

ex 3811

3812

a

3814

3818

a

3820

3822

y
3823

(2)

Productos diversos de las industrias químicas, con
exclusión de los productos de las partidas ex 3801, ex
3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807. 3808 a 3814, 3818 a
3820, 3822 y 3823, cuyas normas se dan a continuación

Grafito en estado coloidal que se presente en
suspensión en aceite y grafito en estado semicoloidal,

 - preparaciones en pasta para electrodos, a base de
materias carbonadas

Grafito en forma de pasta que sea una mezcla que
contenga más del 30 % en peso de grafito y aceites
minerales

«Tall-oil» refinado

Esencia de pasta celulósica al sulfato, depurada

Resinas esterificadas

Pez negra (brea o pez de alquitrán vegetal)

Productos diversos de las industrias químicas:

 - Los siguientes productos de la panida 3823:

Preparaciones aglutinantes para moldes o para
núcleos de fundición, basadas en productos
naturales resinosos
Ácidos nafténicos, sus sales insolubles en agua y

sus esteres

Sorbitol, excepto el de la partida 2905
Sulfonatos de petróleo, con exclusión de los
sulfonatos de petróleo de metales alcalinos, de
amonio o de etanolaminas; ácidos sulfónicos de
aceites de minerales bituminosos, tiofenados y sus
sales

   - Intercambiadores de iones

Compuestos absorbentes para perfeccionar el
vacío en los tubos o válvulas eléctricos
Óxidos de hierro alcalinizados para la depuración
de gases

   - Aguas amoniacales y amoníaco en bruto
procedentes de la depuración del gas de hulla

   - Ácidos sulfonafténicos y sus sales insolubles en
agua; esteres de los ácidos sulfonafténicos

   - Aceites de fusel y aceite de Dippel

   - Mezclas de sales que contengan diferentes aniones

   - Pastas para la impresión que contengan gelatina,
ya sea sobre papel o textiles de refuerzo

 - Los demás

**ex** 3811 Aditivos preparados para el aceite lubricante que
contengan aceites de petróleo o aceites obtenidos a partir
de materias bituminosas

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**- el valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto, y**

**- el valor de** **las** **materias del capítulo 39 utilizadas no**
**exceda del 20 % del precio franco fábrica del**
**producto** **(')**

**Fabricación en la cual** **el** **valor de las materias del**

**capítulo 39 utilizadas no exceda del 20 %** **del** **precio**
**franco fábrica del producto (1)**

**Fabricación en** **la** **cual todas las materias empleadas estén**
**clasificadas en una partida que no pertenezca a la** **del**
**producto**

**No obstante, se pueden emplear materias clasificadas en**
**la misma partida, siempre que su valor no exceda del 50**
**%** **del precio franco fábrica del producto (1)**

**Fabricación en la cual el valor de las materias del**

**capítulo 39 utilizadas no exceda del 50 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- el valor de las materias utilizadas no exceda del 50** **%**
**del precio franco fábrica del producto, y**

**- el valor de cualquier materia del capítulo 39 utilizada**
**no exceda del 20 % del precio franco fábrica del**
**producto (1)**

**Fabricación en la cual el valor de las materias del**

**capítulo 39 utilizadas no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto (1)**

**Fabricación en la cual:**

**- el valor de las materias utilizados no exceda del 50**

**%** **del precio franco fábrica del producto, y**

**- el valor de las materias clasificadas en la misma**

**partida del producto no exceda del 20** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de sales parcialmente termoplásticas**
**que sean un copolímero de etileno y ácido** **metacrflico**
**neutralizado** **parcialmente** **con** **iones** **metálicos,**
**principalmente cinc y sodio**

**(1)**

**de ex 3901**

**a**

**3915**

**ex** **3907**

**de ex 3916**

**a** **3921**

**ex 3916**

**y**
**ex 3917**

**ex 3920**

**(2)**

**Materias plásticas en la primera forma, desperdicios,**
**recortes y restos de manufacturas de plástico; quedan**
**excluidos los productos de la partida ex 3907, para los**
**cuales se recoge la regla de origen más adelante**

**- Polímeros distintos de los copolímeros**

**- Los demás**

**Copolímero hecho de** **poiicarbonato** **y copolímero de**
**acrilonitrilo, butadieno, estireno (ABS)**

**Artículos de plástico** **semimanufacturados,** **excepto los**
**pertenecientes a las partidas ex 3916, ex** **3917** **y ex**
**3920,** **cuyas reglas se recogen más adelante**

**- Productos planos trabajados de un modo distinto que**
**en la superficie o cortados de forma distinta a la**
**cuadrada o a la rectangular; otros productos,**
**trabajados de un modo distinto que en la superficie**

**- Los demás**

**-** **Adición de productos homopolimerizados**

**Los demás**

**Perfiles y tubos**

**Hoja o película de ionómeros**

**Para los productos compuestos por materias clasificadas** **por una** **parte en las partidas** **3901** **a 3906 y, por** **otra,** **en las partidas 3907**
**a** **3911,** **esta** **restricción** **sólo se aplicará al grupo de materias que predominan en el producto.** 422

(1)_

de 3922

a 3926

ex 4001

4005

4012

ex 4017

ex 4102

4104

a

4107

4109

ex 4302

4303

ex 4403

ex 4407

ex 4408

ex 4409

ex 4410 a

ex 4413

(2)

Artículos de plástico

Planchas de crepé de caucho para pisos de calzado

Caucho mezclado sin vulcanizar, en formas primarias o
en placas, hojas o bandas

Neumáticos recauchutados o usados de caucho, bandajes
macizos o huecos (semimacizos) bandas de rodadura
intercambiables para neumáticos y «flaps» de caucho

Manufacturas de caucho endurecido

Pieles de ovinos o cordero en bruto, deslanados

Cueros y pieles sin lana o pelos, distintas de las
comprendidas en las partidas 4108 ó 4109

Cueros y pieles barnizados o revestidos; cueros y pieles,

metalizados

Peletería curtida o adobada, ensamblada:

 - Napas, trapecios, cuadros, cruces o presentaciones
análogas

 - Los demás

Prendas, complementos de vestir y demás artículos de
peletería

Madera simplemente escuadrada

Madera aserrada o desbastada longitudinalmente, cortada
o desenrollada, cepillada, lijada o unida por entalladuras
múltiples, de espesor superior **a** 6 mm

Chapas y madera para contrachapados, de espesor igual
o inferior a 6 mm, empalmadas y otras maderas
simplemente aserradas longitudinalmente, cortadas o
desenrolladas, de espesor igual o inferior a 6 mm,
cepilladas, lijadas o unidas por entalladura digital

  - Madera (incluidas las tablillas y frisos para parqués,
sin ensamblar) perfilada longitudinalmente (con
lengüetas, ranuras, rebajes, acanalados, biselados, con
juntas en V, moldurados, redondeados o similares) en
una o varias caras o cantos, incluso lijada o unida por
entalladuras múltiples

  - Listones y molduras

Listones y molduras de madera para muebles, marcos,
decorados interiores, conducciones eléctricas y análogos

(3)_

Fabricación **en la cual el valor de las materias utilizadas**
no exceda del 50 % del precio franco fábrica del
producto

Laminado de crepé de caucho natural

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas, con exclusión del caucho natural, no exceda
del 50 _%_ del precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
con exclusión de las materias de las partidas 4011 o
4012

Fabricación a partir de caucho endurecido

Deslanado de pieles de ovino o de cordero provistos de
lana

Nuevo curtido de cueros y pieles precurtidas

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto

Fabricación a partir de cueros y pieles de las partidas
4104 a 4107 siempre que su valor no exceda del 50 %
del precio franco fábrica del producto

Decoloración o tinte, además del corte y ensamble de
peletería curtida o adobada

Fabricación a partir de peletería curtida o adobada, sin
ensamblar

Fabricación a partir de peletería curtida o adobada sin
ensamblar de la partida 4302

Fabricación a partir de madera en bruto, incluso
descortezada o simplemente desbastada

Madera lijada, cepillada o unida por entalladuras

Madera empalmada, lijada, cepillada o unida por
entalladuras

Madera lijada o unida por entalladuras

Transformación en forma de listones y molduras

Transformación en forma de listones y molduras

423

**(3)**

**Fabricación a partir de** **tableros** **no cortados a su tamaño**

**Fabricación a partir de duelas de madera, incluso**
**aserradas por las dos caras principales, pero sin otra**
**labor**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, se podrán utilizar los tableros de madera**
**celular, los entablados verticales y las rajaduras**

**Transformación en forma de listones y molduras**

**Fabricación a** **panir** **de madera de cualquier partida con**
**exclusión de la madera hilada de la partida 4409**

**Fabricación a partir de corcho de la partida 4501**

**Fabricación a partir de las materias utilizadas en la**
**fabricación del papel del capitulo 47**

**Fabricación a partir de** **las** **materias utilizadas en la**
**fabricación del papel** **del** **capítulo 47**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**50** **%** **del precio franco fábrica** **del** **producto**

**Fabricación a partir de las materias utilizadas en** **la**
**fabricación del papel del capítulo 47**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a** **la** **del producto**

**- El valor de todas** **las** **materias utilizadas no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación a partir de materias utilizadas en la**
**fabricación del papel del capítulo 47**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de las materias de las partidas 4909 o**

**4911**

424

**(1)**

**ex** **4415**

**ex** **4416**

**ex** **4418**

**ex** **4421**

**4503**

**ex** **4811**

**4816**

**4817**

**ex 4818**

**ex 4819**

**ex 4820**

**ex 4823**

**4909**

**_J2)**

**Cajas,** **cajitas. jaulas, cilindros y envases similares,**
**completos,** **de madera**

**Barriles,** **cubas,** **tinas, cubos y demás manufacturas de**
**tonelería y sus partes, de madera**

**Obras de carpintería y piezas de armazones para**
**edificios y construcciones, de madera**

**- Listones y molduras**

**Madera preparada para cerillas y fósforos; clavos de**
**madera para el calzado**

**Manufacturas de corcho natural**

**Papeles y cartones simplemente pautados, rayados o**

**cuadriculados**

**Papel carbón, papel autocopia y demás papeles para**
**copiar o transferir (excepto los de la partida 4809), clisés**
**o esténciles completos y placas offset, de papel, incluso**
**acondicionados en cajas**

**Sobres,** **sobres~carta,** **tarjetas postales sin ilustraciones y**
**tarjetas para correspondencia, de papel o cartón; cajas,**
**sobres y presentaciones similares, de papel o cartón, que**
**contengan un surtido de artículos para conespondencia**

**Papel higiénico**

**Cajas, sacos, y demás envases de papel, cartón en guata**
**de celulosa o de napas de fibras de celulosa**

**Papel de escribir en «blocks»**

**Otros papeles y cartones, en guata de celulosa o de**
**napas de fibras de celulosa, recortados para un uso**
**determinado**

**Tarjetas postales impresas o ilustradas;** **tarjetas** **impresas**
**con felicitaciones o comunicaciones personales, incluso**
**con ilustraciones, adornos o aplicaciones, o con sobre**

**(1)**

**(2)**

**Calendarios de cualquier clase impresos, incluidos los**
**tacos o bloques de calendario:**

**- Los calendarios compuestos, tales como** **los**
**denominados «perpetuos» o aquellos otros en los que**
**el taco intercambiable está colocado** **en un** **soporte que**
**no es de papel o de cartón**

**Los demás**

**4910**

**ex** **5003** **Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no**
**devanables, los desperdicios de hilados y las hilachas),**
**cardados o peinados**

**5501**

**a**

**5507**

**ex capítulo 50**

**a**
**capítulo 55**

**Fibras sintéticas o artificiales discontinuas**

**Hilados, monofilamentos e hilos**

**Tejidos:**

**- Formados por materias textiles asociadas a hilos de**

**caucho**

**- Los demás**

**ex capítulo 56** **Guata, fieltro, y telas sin tejer; hilados especiales;**
**cordeles, cuerdas y cordajes;** **artículos de** **cordelería, con**
**exclusión de los artículos de las partidas 5602, 5604,**
**5605 y 5606 cuyas reglas se dan a continuación**

**(3)**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a** **la** **del producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**50 %** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de las** **materias** **de las partidas 4909 o**
**4911**

**Cardado o peinado de desperdicios de seda**

**Fabricación a partir de materias químicas o de pastas**
**textiles**

**Fabricación a partir de** **('):**

**- Seda cruda, desperdicios de seda, sin cardar ni peinar**
**ni preparar de otro modo para la hilatura**

**- Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformar de**
**otro modo para la filatura**

**- Materias químicas o de pastas textiles o**

**- Materias que sirvan para la fabricación del papel**

**Fabricación a partir de hilados simples (1)**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales**

**- Hilados de coco**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas, sin cardar**
**ni peinar ni transformadas de otro modo, para la**
**filatura**

**- Materias químicas**

**- Pastas textiles o materias que sirvan para la**
**fabricación del papel**

**o**

**Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones**
**de preparación o de acabado (como el desgrasado, el**
**blanqueado, la** **mercerización,** **la termofijación, el**
**perchado, el calandrado, el tratamiento contra el**
**encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, la**
**impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el**
**valor de los tejidos sin estampar no exceda del** **47,5** _**%**_
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales**

**- Hilados de coco**

**- Materias químicas o de pastas textiles**

**- Materias que sirvan para la fabricación del papel**

**En lo referente a las condiciones especiales** **relativas** **a los productos, constituidos por una mezcla de materias textiles, véase** **la**
**nota 5.** 425

(3)

**Fabricación a partir de** **('):**

**- Fibras naturales**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**No obstante:**

**- El** **filamento** **de polipropileno de la partida 5402**

**- Las fibras de polipropileno de tos partidas 5503 o**
**5506,o**

**- Las estopas de filamento de polipropileno de la**

**- partida 5501, para** **los** **que el valor de** **un solo**
**filamento o** **fibra** **es inferior** **a** **9 dtex se podrán utilizar**
**siempre que su valor no exceda del 40** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales**

**• Fibras de materias textiles, sintéticas o artificiales de**
**caseína**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación a partir de hilos y cuerdas de** **caucho,** **sin**
**recubrir de textiles**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformadas**
**de otro modo para la filatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**- Materias que sirvan para la fabricación del papel**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni transformadas de otro modo para la**
**filatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**- Materias que sirvan para la fabricación del papel**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni transformadas de otro modo para la**
**filatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**- Materias que sirvan para la fabricación del papel**

**(1)**

**5602**

5604

5605

**5606**

(2)

**Fieltro, incluso impregnado, recubierto, revestido o**

**estratificado:**

**Fieltros punzonados**

**Los demás**

**Hilos y cuerdas de caucho, recubiertos de textiles;**
**hilados textiles, tiras y formas similares de las partidas**
**5404 o 5405, impregnados, recubiertos, revestidos o**
**enfundados con caucho o plástico:**

**- Hilos y cuerdas de caucho vulcanizado** **recubiertos** **de**

**textiles**

**- Los demás**

**Hilados metálicos e hilados metalizados, incluso**
**entorchados, constituidos por hilados textiles, tiras o**
**formas similares de las partidas 5404 o** **5405,**
**combinados con hilos, tiras o polvo, de metal, o bien**
**recubiertos de metal**

**Hilados entorchados, tiras y formas similares de tos**
**partidas 5404 o 5405, entorchadas (excepto los de la**
**partida 5605 y los hilados de crin entorchados); hilados**
**de chenilla; hilados «de cadeneta»**

426
**En lo** **referente** **a las condiciones especiales** **relativas** **a los productos constituidos** **poruña** **mezcla de materias textiles, véase la nota**

**5.**

**(1)**

**capítulo** **57**

**(2)**

**Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de**

**materias textiles:**

**- De fieltros punzonados**

**De los demás fieltros**

**- De las demás materias textiles**

**ex capítulo 58** **Tejidos especiales; superficies textiles con pelo**
**insertado; encajes; tapicería; pasamanería; bordados, con**
**exclusión de los productos de las partidas 5805 y 5810;**
**la norma para la partida 5810 se da a continuación:**

**- Formados por materias textiles asociadas a hilos de**

**caucho**

**- Los demás**

**5810** **Bordados de todas clases, en piezas, tiras o motivos**

**(3)**

**Fabricación a partir de** **('):**

**- Fibras naturales**

**- Materias químicas o pastas textiles**
**No obstante:**

**- El** **filamento** **de polipropileno de la partida 5402**

**- Las fibras de polipropileno de las partidas 5503 o**
**5506,0**

**- Las estopas de filamento de polipropileno de la**
**partida 5501, para los que el valor de un solo**
**filamento o fibra es inferior a 9 dtex, se podrán**
**utilizar siempre que su valor no exceda del 40** **%** **del**
**. precio franco fábrica det producto**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformadas**
**de otro modo para** **la** **filatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Hilados de coco**

**- Hilados de filamento sintéticos o artificiales**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni transformadas de otro modo para la**
**filatura**

**Fabricación a partir de hilados simples (1)**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni transformadas de otro modo para la**
**filatura**

**Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones**
**de preparación o de acabado (como el desgrasado, el**
**blanqueado, la mercerización, la termofijación, el**
**perchado, el calandrado, el tratamiento contra el**
**encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, la**
**impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el**
**valor de los tejidos sin estampar no exceda del 47,5** _**%**_
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto, y**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**50** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**En lo5.** **referente** **a las condiciones especiales** **relativas** **a los productos constituidos** **poruña** **mezcla de materias textiles, véase la nota** 427

**(3)**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de materias químicas o de pastas**
**textiles**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de hilados (')**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Hilados de coco**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni transformadas de otro modo para** **la**
**filatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones**
**de preparación o de acabado (como el desgrasado, el**
**blanqueado, la** **mercerización,** **la** **termofijación,** **el**
**perchado, el calandrado, el tratamiento contra el**
**encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, la**
**impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el**
**valor de los tejidos sin estampar no exceda del 47,5 %**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni preparadas de otro modo para la filatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**(1)**

**5901**

**5902**

**5903**

**5904**

**5905**

**5906**

**(2)**

**Tejidos recubiertos de cola o materias amiláceas, del**
**tipo de los utilizados para la encuademación, cartonaje,**
**estuchería o usos similares; telas para calcar o**
**trasparentes** **para** **dibujar;** **lienzos preparados** **para** **pintar;**
**bucarán y tejidos rígidos similares del tipo de los**
**utilizados en sombrerería**

**Napas tramadas para neumáticos fabricadas con hilados**
**de alta tenacidad de nailon o de otras poliamidas, de**
**poliéster o de rayón, viscosa:**

**-** **Que no contengan más del 90** **%** **en peso de materias**
**textiles**

**Los demás**

**Tejidos impregnados, estratificados, con baño o**
**recubiertos con materias plásticas que no sean de** **la**
**partida 5902**

**Linóleo, incluso cortado; revestimientos para el suelo**
**formados por un** **recubrimiento** **o revestimiento aplicado**
**sobre un soporte textil, incluso cortados**

**Revestimientos de materias textiles para paredes:**

**- Impregnados, estratificados, con baño o recubiertos**
**con caucho, materias plásticas u otras materias**

**- Los demás**

**Tejidos cauchutados, excepto los de la partida 5902:**

**- Telas de punto**

**En lo referente a las condiciones especiales5.** **relativas** **a los productos constituidos** **poruña** **mezcla de materias textiles, véase la nota** 428

**(3)**

**Fabricación a partir de materias químicas**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de tejidos tubulares de punto**

**Fabricación a partir de hilos o desperdicios de tejidos o**
**hilachas de la partida** **6310**

**Fabricación a partir de** **('):**

**- Hilados de coco**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni preparadas de otro modo para la filatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**(1)**

**5906 (cont.)**

**5907**

**ex** **5908**

**5909 a** **5911**

**(2)**

**Otras telas compuestas por hilos con filamentos**
**sintéticos que contengan más del 90 % en peso de**
**materias textiles**

**I>os demás**

**Los** **demás tejidos impregnados,** **recubiertos** **o revestidos;**
**lienzos pintados para decoraciones de teatro, fondos de**
**estudio o usos análogos**

**Manguitos de incandescencia, impregnados**

**Artículos textiles para usos industríales:**

**- Discos de pulir que no sean de fieltro de la partida**

**5911**

**- Los demás**

**capítulo 60** **Tejidos de punto** **Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni preparadas de otro modo para la hilatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**capítulo 61** **Prendas y complementos de vestir, de punto:**

**Fabricación a partir de hilados** **(** **[2]** **)**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni preparadas de otro modo para la hilatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación a partir de hilados (2)**

**Fabricación a partir de hilados (2)**

**o**

**Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no**
**exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**(1)**

**ex capítulo 62**

**ex 6202,**
**ex 6204,**
**ex 6206,**
**ex 6209,**
**ex** **6211**

**y**
**ex 6217**

**Obtenidos cosiendo o ensamblando dos piezas o más**
**de tejidos de punto cortados u obtenidos en formas**
**determinadas**

**Los demás**

**Prendas y complementos de vestir, excepto los de punto,**
**con exclusión de las partidas ex 6202, ex 6204, ex 6206,**
**ex 6209, ex 6210, ex 6211, 6213, 6214, ex 6216 y ex**
**6217 cuyas normas se dan a continuación**

**Prendas para mujeres, niñas y bebés y otros**
**complementos de vestir confeccionados, bordadas**

**1** **En lo** **referente** **a las condiciones especiales relativas** **a** **los productos constituidos** **por una** **mezcla de materias textiles, véase la nota**

**5.**
**2** **Véase la nota 6.** 429

**(3)**

**Fabricación a partir de hilados** **(')**

**o**

**Fabricación a partir de tejidos sin impregnar cuyo valor**
**no exceda del 40 % del precio franco fábrica del**
**producto (1)**

**Fabricación a partir de hilados simples crudos (1)** **O**

**o**

**Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no**
**exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**
**(2)**

**Fabricación a partir de hilados simples crudos (1) (2)**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida** **diferente a la del producto, y**

**- El valor** **de** **todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de (2):**

**- Fibras naturales, o**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación a partir de hilados simples crudos (2)** **(')**

**Fabricación a partir de tejidos sin bordar (con exclusión**
**de los de punto) cuyo valor no exceda del 40** _**%**_ **del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de hilados simples crudos (2) (3)**

**Fabricación a partir de (2):**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar, ni preparadas de otro modo para la hilatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**(1)**

**ex** **6210.**

**ex 6216**

**y**
**ex** **6217**

**6213**

**y**
**6214**

**ex 6217**

**6301**

**a**

**6304**

**6305**

**(2)**

**Equipos ignífugos de tejido revestido con una lámina**
**delgada de poliéster atomizado**

**Pañuelos de** **bolsillo,** **chales, pañuelos de cuello,**
**pasamontañas,** **bufandas, mantillas, velos y artículos**
**similares:**

**- Bordados**

**Los demás**

**Entretelas cortadas para cuellos y puños**

**Mantas, ropa de cama, etc.; visillos y cortinas, etc.;**
**otros artículos de moblaje:**

**- De fieltro, sin tejer**

**Los demás:**

**- Bordados**

**- Los demás**

**Sacos y talegas, para envasar**

**1** **Véase la nota 6.**
**2** **En lo** **referente** **a las condiciones especiales** **retotivas** **a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota**

**2** **En lo** **5-** **referente** **a las manufacturas de punto que no sean elásticas ni estén cauchutadas y se obtengan cosiendo o montando piezas**

**de tejidos de punto (cortadas o tejidas directamente en la forma** **requerida)** **véase la nota 6.** 430

(3)

**Fabricación a partir de** **('):**

**- Fibras naturales**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación a partir de hilados simples** **crudos**

**Fabricación en la que el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40,** **%** **del precio franco fábrica**
**del** **producto**

**Todos los artículos incorporados en un surtido deberán**
**respetar la norma que se les aplicaría si no estuvieran**
**incorporados en un surtido. No obstante, podrán**
**incorporarse artículos no originarios siempre que su**
**valor total no exceda del 15** **%** **del precio franco fábrica**
**del surtido**

(1)

6306

**ex 6307**

**6308**

**6401**

**a**

**6405**

**6503**

**6505**

(2)

**Toldos de cualquier clase, vetos para embarcaciones y**
**deslizadores, tiendas y artículos de acampar:**

**- Sin tejer**

**- Los demás**

**Otros artículos confeccionados con tejidos, incluidos los**
**patrones para vestidos**

**Conjuntos o surtidos constituidos por piezas de tejido e**
**hilados, incluso con accesorios, para la confección de**
**alfombras, tapicería, manteles o servilletas bordados o**
**de artículos textiles similares, en envases para la venta al**

**por menor**

**Sombreros y demás tocados de fieltro fabricados con**
**cascos o platos de la partida 6501, estén o no**
**guarnecidos**

**Sombreros y demás tocados, de punto, de encaje, de**
**fieltro o de otros productos textiles en piezas (pero no en**
**bandas), estén o no guarnecidos; redecillas y redes para**
**el cabello, de cualquier materia, estén o no guarnecidas**

**Calzado** **Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de conjuntos formados por partes**
**superiores de calzado con suelas primeras o con otras**
**partes inferiores de la partida 6406**

**Fabricación a partir de hilados o a partir de fibras**
**textiles** **(** **[2]** **)**

**Fabricación a partir de hilados o a partir de fibras**
**textiles (2)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no excedan del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**6601** **Paraguas, sombrillas y quitasoles (incluidos los**
**paraguas-bastón,** **los** **quitasoles-toldo** **y** **artículos**
**similares)**

**ex 6803**

**ex 6812**

**ex 6814**

**7006**

7007

7008

**Manufacturas de pizarra natural o aglomerada** **Fabricación a partir de pizarra trabajada**

**Manufacturas de amianto, manufacturas de mezclas a** **Fabricación a partir de materiales de cualquier partida**
**base de amianto o a base de amianto y de carbonato de**
**magnesio**

**Manufacturas de mica, incluida la mica aglomerada o**
**reconstituida, con soporte de papel, cartón y otras**
**materias**

**Vidrio de las partidas 7003, 7004 o 7005, curvado,**
**biselado, grabado,** **taladrado,** **esmaltado o trabajado de**
**otro modo, pero sin enmarcar ni combinar con otras**
**materias**

**Vidrio de seguridad constituido por vidrio templado o**
**formado por dos o más hojas contrapuestas**

**Vidrieras aislantes de paredes múltiples**

**Fabricación de mica trabajada (incluida la mica**
**aglomerada o reconstituida)**

**Fabricación a partir de materias de la partida 7001**

**Fabricación a partir de materias de la partida** **7001**

**Fabricación a partir de materias de la partida 7001**

**1** **En lo** **referente** **a las condiciones especiales** **relativas** **a los productos constituidos** **por una** **mezcla de materias textiles, véase la nota**

**5.**
**2** **Véase la nota 6.** **¿I -i "l**

**(3)**

**Fabricación a partir de materias de la partida 7001**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto**

**Talla de botellas y frascos, cuyo valor no exceda del 50**
**%** **del precio franco fábrica** **del** **producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**transformado**

**Talla de objetos de vidrio siempre que el valor del**
**objeto sin cortar no exceda del 50** **%** **del precio franco**
**fábrica del producto**

**Decoración, con exclusión de la impresión serigráfica,**
**efectuada enteramente a mano, de objetos de vidrio**
**soplados con la boca cuyo valor no exceda del 50** **%** **del**
**valor franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de:**

**- Mechas sin colorear, roving, hilados o fibras**
**troceadas**

**- Lana de vidrio**

**Fabricación** **a** **partir** **de** **piedras** **preciosas** **y**
**semipreciosas, en bruto**

**Fabricación** **a partir** **de materias que no están clasificadas**
**en las partidas 7106, 7108 o 7110**

**Separación electrolítica, térmica o química de metales**
**preciosos de las partidas 7106, 7108 o** **7110**

**Aleación de metales preciosos de** **las** **partidas** **7106,7108**
**o** **7110** **entre ellos o con metales comunes**

**Fabricación a partir de metales preciosos, en bruto**

**Fabricación a partir de metales revestidos de metales**
**preciosos, en bruto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no excederá del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a** **la** **del producto**

**Fabricación a partir de metales comunes (en parte), sin**
**platear o recubrir de metales preciosos, cuyo valor no**
**exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica del producto**
432

**(1)**

**7009**

**7010**

**7013**

**ex 7019**

**ex** **7102.**

**ex 7103**

**y**
**ex** **7104**

**7106,**
**7108**

**y**
**7110**

**ex 7107,**
**ex 7109**

**y**

**ex** **7111**

**7116**

**7117**

**__£)**

**Espejos de vidrio con marco o sin él, incluidos los**
**espejos retrovisores**

**Bombonas, botellas, frascos, tarros, potes, tubos para**
**comprimidos y demás recipientes de vidrio similares**
**para el transporte o envasado; taños para esterilizar,**
**tapones, tapas y otros dispositivos de cierre, de vidrio**

**Objetos de vidrio para el servicio de mesa, de cocina, de**
**tocador, de oficina, de adorno de interiores o usos**
**similares, excepto los de las partidas 7010 o 7018**

**Manufacturas (excepto hilados) de fibra de vidrio**

**Piedras** **preciosas y** **semipreciosas,** **sintéticas o**
**reconstituidas, trabajadas**

**Metales preciosos:**

**• En bruto**

**- Semilabrados o en polvo**

**Metales revestidos de metales preciosos, semilabrados**

**Manufacturas de perlas finas o cultivadas, de piedras**
**preciosas, semipreciosas, sintéticas o reconstituidas**

**Bisutería de fantasía**

(3)

**Fabricación a partir de materias de las partidas 7201,**
**7202.** **7203. 7204 o 7205**

**Fabricación a partir de hieno y acero sin** **alear,** **en**
**lingotes u otras formas primarias de la partida 7206**

**Fabricación a partir de semiproductos de hierro o de**
**acero sin alear de la partida 7207**

**Fabricación a partir de acero inoxidable en lingotes u**
**otras formas primarias de la panida** **7218**

**Fabricación** **a partir dé semiproductos de acero**
**inoxidable de la partida** **7218**

**Fabricación a partir de los demás aceros aleados en**
**lingotes u otras formas primarias de la panida 7224**

**Fabricación a partir de los demás aceros aleados en**
**lingotes u otras formas primarias de las partidas 7206,**
**7218** **y 7224**

**Fabricación a partir de los demás semiproductos de la**
**partida 7224**

**Fabricación a partir de materias de la partida 7206**

**Fabricación a partir de materias de la partida 7206**

**Fabricación a partir de materias de** **las** **partidas 7206,**
**7207, 7218 o 7224**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**transformado. No obstante, no se pueden utilizar los**
**perfiles, tubos y similares de la partida 7301**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias de**

**la partida** **7315** **utilizadas no exceda del 50** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias de**

**la partida 7322 utilizadas no exceda del 5** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

433

(1)

```
7207

7208

a

7216

7217

ex 7218.

  7219

  a

 7222

 7223

ex 7224,

  7225

  a

 7227

```

7228

**7229**

**ex 7301**

7302

7304,
7305

y
**7306**

7308

**ex 7315**

**ex 7322**

**(2)**

**Semiproductos de hierro y de acero sin alear**

**Productos laminados planos,** **alambren** **de hierro,** **bañas,**
**perfiles de hierro o de acero sin alear**

**Alambre de hierro o de acero sin alear**

**Semiproductos, productos laminados planos, barras y**
**perfiles de acero inoxidable**

**Alambre de acero inoxidable**

**Semiproductos, productos laminados planos, barras y**
**perfiles de los demás aceros aleados**

**Barras y perfiles, de los demás aceros aleados; barras**
**huecas para perforación, de aceros aleados o sin alear**

**Alambre de los demás aceros aleados**

**Tablestacas**

**Elementos para vías féneas, de fundición, de hierro o de**
**acero:** **carriles (rieles), contracarriles y cremalleras,**
**agujas, puntas de corazón, varillas para el mando de**
**agujas y demás elementos para el cruce y cambio de**
**vías,** **travesías (durmientes), bridas, cojinetes, cuñas,**
**placas de asiento, bridas de unión, placas y tirantes de**
**separación y demás piezas, especialmente para la**
**colocación, la unión o la fijación de carriles (rieles)**

**Tubos y perfiles huecos, de fundición, que no sean de**
**hieno o de acero**

**Construcciones y partes de construcciones [por ejemplo:**
**puentes y partes de puentes, compuertas de exclusas,**
**torres,** **castilletes,** **pilares,** **columnas,** **cubiertas**
**(armazones para tejados), tejados, puertas, ventanas y**
**sus marcos, bastidores y umbrales, cortinas de cierre y**
**balaustradas],** **de fundición, de hierro o de acero, con**
**excepción de las construcciones prefabricadas de la**
**partida 9406; chapas, barras, perfiles, tubos y similares,**
**de fundición, de hierro o de acero, preparados para la**
**construcción**

**Cadenas antideslizantes**

**Radiadores para la calefacción central, de calentamiento**
**no eléctrico**

**(I)**

**ex capítulo 74**

**_J2)**

**Cobre y manufacturas de cobre, con** **exclusión** **de las**
**partidas** **7401** **a 7405; tos normas para la panida ex 7403**
**se dan a continuación**

**ex** **7403** **Aleaciones de cobre, en bruto**

**(3)**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**50 %** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de cobre refinado en bruto o**
**desperdicios y desechos**

**Fabricación** **.en** **la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifiquen en una**
**partida diferente a la del producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- Todas las materias utilizadas estén clasificadas en**

**cualquier partida que no sea la de producto, y**

**- El valor** **de** **todas las materias utilizadas no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación** **mediante** **tratamientos** **térmicos** **o**

**electrolíticos a partir de aluminio sin** **alear,** **o**
**desperdicios y desechos de aluminio**

**Fabricación en la que:**

**- Todos los materiales usados estén incluidos en una**

**partida que no sea la del producto. Sin embargo,**
**podrán utilizarse láminas metálicas y materiales**
**similares (incluyendo cintas sinfín de alambre de**
**aluminio y alambreras)**

**- El valor de todos los materiales usados no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de plomo de obra**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a** **la** **del producto. No**
**obstante, no se utilizarán los desperdicios y desechos de**
**la partida 7802**

434

**ex capítulo 75**

**ex capítulo 76**

**7601**

**ex 7616**

**Níquel y manufacturas de níquel, con exclusión de las**
**partidas 7501 a 7503**

**Aluminio y manufacturas de aluminio, a excepción de**
**los productos de las partidas** **7601,** **7602 y ex 7616; más**
**adelante se recogen las** **reglas** **aplicables a los productos**
**de las partidas ex 7601 y ex** **7616**

**Aluminio en bruto**

**Artículos de aluminio distintos de las láminas metálicas,**
**alambres de aluminio** **y** **alambreras** **y** **materiales similares**
**(incluyendo cintas sinfín de alambre de aluminio y**
**material expandido de aluminio)**

**ex capítulo 78** **Plomo, con exclusión del de las partidas 7801 y 7802; la**
**norma para la partida 7801 se da a continuación**

**7801** **Plomo en bruto:**

**• Plomo refinado**

**- Los demás**

**(1)**

**ex capítulo 79**

(2)

**Cinc y manufacturas de cinc, con exclusión de las**
**partidas 7901 y 7902; la norma para la partida 7901 se**
**da a continuación**

**7901** **Cinc en bruto**

**ex capítulo 80** **Estaño, con exclusión del de las partidas 8001, 8002 y**
**8007; la norma para la partida 8001 se da** **a** **continuación**

8001 **Estaño en bruto**

**ex capítulo 81** **Los demás metales comunes; manufacturas de estas**
**materias**

(3)

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**50** **%** **del precio franco fábrica** **del** **producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante,** **no se utilizarán los desperdicios y desechos de**
**4a** **partida 7902**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante no pueden utilizarse las materias de la partida**
**8002**

**Fabricación en la que el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 50** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida distinta a las partidas 8202 a**
**8205.** **No obstante, las herramientas de las partidas**
**8202 a 8205 podrán incorporarse siempre que su valor**
**no exceda** **del** **15** **%** **del precio franco fábrica del**
**surtido**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda** **del**

**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

435

**8206**

8207

8208

**Herramientas, de dos o** **más** **de las partidas 8202 a 8205,**
**acondicionadas en conjuntos o en surtidos para la venta**
**al por menor**

**Útiles intercambiables para herramientas de mano**
**incluso mecánicas, o para máquinas herramienta (por**
**ejemplo: de embutir, estampar, punzonar, roscar,**
**taladrar, mandrinar,** **brochar, fresar,** **tornear o**
**atornillar),** **incluidas las hileras de estirado o de**
**extrusión de metales, así como los útiles de perforación**
**o de sondeo**

**Cuchillas y hojas cortantes, para máquinas o para**
**aparatos mecánicos**

**(3)**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a** **la** **del producto. No**
**obstante, se podrán utilizar las hojas y los mangos de**
**metales comunes**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, se podrán utilizar los mangos de metales**

**comunes**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, se podrán utilizar los mangos de metales**

**comunes**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, se podrán utilizar las demás materias de la**
**partida 8306 siempre que su valor no exceda del 30** _**%**_
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40 %** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite aniba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a las partidas 8403 a**
**8404.** **No obstante, las materias que se clasifican en las**
**partidas 8403 y 8404 podrán utilizarse siempre que su**
**valor no exceda del 5** _**%**_ **del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual** **el** **valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual** **el** **valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**(1)**

**ex** **8211**

**8214**

**8215**

**(2)**

**Cuchillos y navajas, con hoja cortante o dentada,**
**incluidas las navajas de podar, excepto los artículos de la**
**partida 8208**

**Los demás artículos de cuchillería (por ejemplo:**
**máquinas de cortar el pelo o de esquilar, cuchillas para**
**picar came, tajaderas de carnicería o de cocina y**
**cortapapeles); herramientas y conjuntos o surtidos de**
**herramientas de manicura o de** **pedicura** **(incluidas las**
**limas para uñas)**

**Cucharas, tenedores, cucharones, espumaderas, palas**
**para tartas, cuchillos de pescado o de mantequilla,**
**pinzas para azúcar y artículos similares**

**ex** **8306** **Estatuillas y otros objetos para el adorno, de metales**

**comunes**

**ex capítulo 84**

**8403**

**y**
**ex 8404**

**8406**

**8407**

**8408**

**8409**

**8412**

**8415**

**Reactores nucleares, calderas, máquinas y aparatos**
**mecánicos; partes de estas máquinas o aparatos, con**
**exclusión de los que forman parte de una de las**
**siguientes partidas, cuyas reglas se dan a continuación:**

**8403,** **ex 8404, 8406 a 8409, 8412, 8415, 8418, ex**
**8419,** **8420, 8425 a** **8430.** **ex 8431, 8439.** **8441,** **8444 a**
**8447, ex 8448, 8452, 8456 a** **8466.** **8469 a** **8472,** **8480,**
**8484 y 8485**

**Calderas para calefacción central, excepto las de la**
**partida 8402 y aparatos auxiliares para las calderas para**
**calefacción central**

**Turbinas de vapor de agua y otras turbinas de vapor**

**Motores de émbolo alternativo o** **rotativo,** **de encendido**
**por chispa (motores de explosión)**

**Motores de émbolo de encendido por compresión**
**(motores** **diesel** **o semidiésel)**

**Panes identifícables como** **destinadas;** **exclusiva o**
**principalmente, a los motores de las partidas 8407 u**
**8408**

**Los demás motores y máquinas motrices**

**Acondicionadores de aire que contengan un ventilador**
**con motor** **y** **los dispositivos adecuados** **para** **modificar la**
**temperatura y la humedad, aunque no regulen**
**separadamente el grado higrométrico**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

436

(1)

**(2)**

Refrigeradores, congeladores-conservadores y demás
material, máquinas y aparatos para la producción de
frío, aunque no sean eléctricos; bombas de calor,
excepto los acondicionadores de aire de la partida 8415

8418

ex 8419 Máquinas para las industrias de la madera, pasta de
papel y cartón

8420 Calandrias y laminadores, excepto los de metales o
vidrio, y cilindros para estas máquinas

8425 a 8428 Máquinas y aparatos de elevación, carga, descarga o
manipulación

8429 Topadoras («bulldozers»), incluso las angulares
(«angledozers»), niveladoras, traillas «scrapers», palas
mecánicas, excavadoras, cargadoras, palas cargadoras,
apisonadoras y rodillos apisonadores, autopropulsados:

Rodillos apisonadores

          - Los demás

**(3)**

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

- Dentro del límite aniba indicado, las materias
clasificadas en la misma partida que el producto
podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
franco fábrica del producto

 - El valor de las materias utilizadas no exceda del valor

de las materias originarias utilizadas

Fabricación en la cual:

 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

 - Dentro del límite aniba indicado las materias

clasificadas en la misma partida que el producto
podrán utilizarse hasta el límite del 25 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

 - Dentro del límite arriba indicado las materias

clasificadas en la misma partida que el producto
podrán utilizarse hasta el límite del 25 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

 - Dentro del límite arriba indicado las materias

clasificadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta
el límite del 5 _%_ del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual **el** valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual:

 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

 - Dentro del limite arriba indicado las materias

clasificadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta
el límite del S % del precio franco fábrica **del**
producto

437

**(1)**

**8430**

**ex** **8431**

**8439**

**8441**

**8444 a** **8447**

**ex** **8448**

**8452**

**8456 a 8466**

**(2)** **(3)**

**Las demás máquinas y aparatos de explanación,** **Fabricación en la cual:**
**nivelación, escarificación, excavación,** **compactación,** **- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**extracción o perforación del suelo o de minerales,** **40** **%** **del precio franco fábrica del producto**
**martinetes y máquinas para arrancar pilotes; quitanieves** **- Dentro del límite arriba indicado las materias**

**clasificadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

**Partes identifícables como destinadas a los rodillos** **Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**apisonadores** **utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**

**del producto**

**Máquinas y aparatos para la fabricación de pasta de** **Fabricación en la cual:**
**materias fibrosas celulósicas o para la fabricación y el** **- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**acabado del papel o cartón** **40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**

**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 25** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Las demás máquinas y aparatos para el trabajo de la** **Fabricación en la** **cual:**
**pasta para papel, del papel o del cartón, incluidas las** **- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**cortadoras de cualquier tipo** **40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**

**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 25** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Máquinas de estas partidas que se utilizan en la industria** **Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**textil** **utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**

**del producto**

**Máquinas y aparatos auxiliares para las máquinas de las** **Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**partidas 8444 y 8445** **utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**

**del producto**

**Máquinas de coser, excepto las de coser pliegos de la**
**partida 8440; muebles, basamentos y tapas o cubiertas**
**especialmente concebidos para máquinas** **de** **coser;** **agujas**
**para máquinas de coser:**

**Máquinas de coser (tejidos, cueros, calzados, etc.),** **Fabricación en la cual:**
**que hagan solamente pespunte, cuyo cabezal pese** **- El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**como máximo 16 kg sin motor o 17 kg con motor** **del 40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas**
**para montar los cabezales (sin motor) no podrá**
**exceder del valor de las materias originarias**
**utilizadas**

**- Los mecanismos de tensión del hilo, de la canillera**
**o garfio y de zigzag utilizados deberán ser siempre**
**originarios**

**- Las demás** **Fabricación en la cual el valor** **de** **todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Máquinas herramienta, máquinas y aparatos, y sus**
**piezas sueltas y** **accessonos**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto** **vi O O**

(3)

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 50** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual e| valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el limite del 5** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la partida 8503 podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en las partidas 8501 u** **8503** **consideradas**
**globalmente,** **podrán utilizarse hasta el límite del 5 %**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda** **del** **valor de las materias originarias utilizadas**

439

(1)

**8469 a 8472**

8480

**8484**

8485

**ex capítulo 85**

8501

8502

**ex 8518**

(2)

**Máquinas y aparatos de oficina (por ejemplo, máquinas**
**de escribir, máquinas de calcular, máquinas automáticas**
**para tratamiento de la información, copiadoras y**
**g rapadoras)**

**Cajas de fundición; placas de fondo para moldes;**
**modelos para moldes; moldes para metales (excepto** **las**
**lingoteras);** **carburos** **metálicos',** **vidrio,** **materias**
**minerales, caucho o plástico**

**Juntas** **metaloplásticas;** **juegos o surtidos de juntas de**
**distinta composición presentados en bolsitas, sobres o**
**envases análogos**

**Partes de máquinas o de aparatos no expresadas ni**
**comprendidas en otra parte de este capítulo sin**
**conexiones eléctricas, partes aisladas eléctricamente,**
**bobinados, contactos ni otras características eléctricas**

**Máquinas y aparatos eléctricos y objetos destinados a**
**usos electrotécnicos; aparatos para la grabación o la**
**reproducción de sonido, aparatos para la grabación o la**
**reproducción de imágenes y sonido en televisión, y las**
**partes y accesorios de estos aparatos, con exclusión de**
**los aparatos de las partidas siguientes cuyas normas se**
**dan a continuación:**

**8501,** **8502, ex 8518, 8519 a 8529, 8535 a 8537.** **8542,**
**8544 a 8546 y 8548**

**Motores y generadores, eléctricos, con exclusión de los**
**grupos electrógenos**

**Grupos electrógenos y convertidores rotativos eléctricos**

**Micrófonos y sus soportes; altavoces, incluso montados**
**en** **sus** **cajas;** **amplificadores** **eléctricos** **de**
**audiofrecuencia; aparatos eléctricos para amplificación**
**del sonido**

**(1)**

**(2)**

**Giradiscos, tocadiscos,** **reproductores** **de casetes** **y** **demás**
**reproductores del sonido, sin dispositivo de grabación**

**8519**

**8520** **Magnetófonos y demás aparatos para la grabación del**
**sonido, incluso con dispositivo de reproducción**

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**El valor de todas tos materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**El valor de la materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del product**

**El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de tos materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarías utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas** **las** **materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la partida 8523 podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

440

**8521**

**8522**

**8523**

**8524**

**Aparatos de grabación y/o de** **reproducción** **de imagen y**
**sonido (vídeos)**

**Partes y accesorios de los aparatos de las partidas** **8519**
**a** **8521**

**Soportes preparados para grabar el sonido o para**
**grabaciones análogas, sin grabar, excepto los productos**
**del capítulo 37**

**Discos,** **cintas y demás soportes para grabar sonido o**
**para grabaciones** **análogas** **grabados,** **incluso las matrices**
**y moldes galvánicos para la fabricación de** **discos,** **con**
**exclusión de los productos del capítulo 37:**

**Matrices y moldes galvánicos para la fabricación de**
**discos**

**- Los demás**

(3)

**Fabricación en la cual:**

**El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** _**%**_ **del** **precio franco fábrica del producto**

**El valor de la materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de** **las** **materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**• El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda** **del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la partida 8538 podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5** _**%**_ **del precio franco fábrica del**
**producto**

441

**(1)**

8525

**8526**

8527

**8528**

**8529**

**8535 y 8536**

(2)

**Emisores de** **radiotelefonía,** **radiotelegrafía,** **radiodifusión**
**o televisión, incluso con un aparato receptor o un**
**aparato de grabación o reproducción de sonido,**
**incorporado; cámaras** **de televisión**

**Aparatos de radiodetección y radiosondeo (radar), de**
**radionavegación y de radiotelemando**

**Receptores** **de** **radiotelefonía,** **radiotelegrafía** **o**
**radiodifusión, incluso combinados en** **un** **mismo gabinete**
**con grabadores o reproductores de sonido o con un**
**aparato de relojería**

**Receptores de televisión (incluidos los monitores y los**
**videoproyectores),** **aunque estén combinados en un**
**mismo gabinete con un receptor de** **radiodifusión** **o un**
**grabador o reproductor de sonido o de imágenes**

**Partes identifícables como destinadas, exclusiva o**
**principalmente a los aparatos de las partidas 8525 a**
**8528:**

**Reconocibles como exclusiva o principalmente**
**destinadas a aparatos de grabación o de reproducción**
**videofónica**

**Los demás**

**Aparatos para la protección, empalme o conexión de**
**circuitos eléctricos**

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la partida 8538 podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**
**clasificadas en las partidas 8541 y 8542 podrán**
**utilizarse hasta el límite del 5 % del precio franco**
**fábrica** **del** **producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda**

**del 40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas tos materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del** **producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**-** **El** **valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del S** **%** **del precio**
**franco** **fabrica** **del producto**

442

**(1)**

**8537**

**8542**

**8544**

**8545**

**8546**

**8548**

**8601 a 8607**

**860»**

**(2)**

**Cuadros, paneles, consolas, pupitres,** **armarios** **(incluidos**
**los controles numéricos) y demás soportes que lleven**
**varios aparatos de las partidas 8535 u 8536, para el**
**control o distribución de energía eléctrica, aunque lleven**
**instrumentos o aparatos del capítulo** **90,** **excepto los**
**aparatos de comunicación de la partida 8517**

**Circuitos integrados y microestructuras electrónicas**

**Hilos,** **cables (incluidos** **los** **coaxiales) y demás**
**conductores aislados para electricidad, aunque estén**
**laqueados, anodizados o lleven piezas de conexión;**
**cables de fibras ópticas constituidos por fibras**
**enfundadas individualmente, incluso con conductores**
**eléctricos o piezas de conexión**

**Electrodos y escobillas de carbón, carbón para lámparas**
**o para pilas y demás artículos de grafito o de otros**
**carbonos, incluso con metal, para usos eléctricos**

**Aisladores eléctricos de cualquier materia**

**Partes eléctricas de máquinas o de aparatos, no**
**expresadas ni comprendidas en otra parte de este**
**capítulo**

**Vehículos y material para vías férreas o similares y sus**
**partes**

**Material fijo de vías férreas o similares; aparatos**
**mecánicos (incluso electromecánicos) de señalización de**
**seguridad, de control o de mando, para vías** **ferreras** **o**
**similares, carreteras o vías fluviales, áreas de servicio o**
**estacionamientos, instalaciones portuarias o aeropuertos;**
**partes**

(3)

**Fabricación en la cual el valor** **de** **todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **% del** **precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**-** **El** **valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite aniba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica** **del** **producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación a partir de las materias no clasificadas en la**
**partida 8714**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** _**%**_ **del** **precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que** **el** **producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

443

(1)

8609

**ex capítulo 87**

**8709**

**8710**

**8711**

**ex 8712**

**8715**

**8716**

(2)

**Contenedores (incluidos los** **contenedores-cistema** **y los**
**contenedores-depósito)** **especialmente proyectados y**
**equipados para uno o varios medios de transporte**

**Vehículos distintos de los vehículos para vías férreas y**
**sus partes y piezas sueltas con exclusión de** **los** **vehículos**
**de las partidas que se indican a continuación:**

**8709 a 8711, ex 8712, 8715 y 8716**

**Carretillas-automóvil** **sin** **dispositivo** **de** **elevación del tipo**
**de las utilizadas en fábricas almacenes, puertos o**
**aeropuertos, para el transporte de mercancías a cortas**
**distancias; carretillas-tractor** **del** **tipo de las utilizadas en**
**las estaciones; partes**

**Carros y automóviles blindados de combate, incluso**
**armados; sus partes**

**Motocicletas (incluso con pedales) y ciclos con motor**
**auxiliar, con sidecar o sin él; sidecares**

**Bicicletas que carezcan de rodamientos de bolas**

**Coches para el transporte de niños; sus partes y piezas**

**sueltas**

**Remolques y** **semirremolques** **para cualquier vehículo;**
**los demás vehículos no automóviles; sus partes**

**8803**

**(1)** **J«**

**Partes de los aparatos de las partidas 8801 u 8802**

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas de la partida 8803 no exceda del 5 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**incluyendo otras materias de la partida 8804**

**Fabricación en la cual el valor de todas** **las** **materias**

**utilizadas de la partida 8804. no exceda del 5 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas de la partida 8805 no exceda del 5 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida distinta a la del producto. No**
**obstante, los cascos de la partida 8906 pueden no**
**utilizarse**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual** **el** **valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de** **todas** **las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

444

**8804**

**8805**

**capítulo 89**

**ex capítulo 90**

**9001**

**9002**

**9004**

**ex** **9005**

**Paracaídas. incluidos los paracaídas dirigibles y los**
**giratorios, partes y accesorios:**

**- Giratorios**

**-** **Los demás**

**Aparatos y dispositivos para lanzamiento de aeronaves;**
**aparatos y dispositivos para el aterrizaje en portaviones**
**y aparatos y dispositivos similares; simuladores de**
**vuelo;** **partes**

**Navegación marítima y fluvial**

**Instrumentos y aparatos de óptica, fotografía o**
**cinematografía, de medida, control o de precisión;**
**instrumentos y aparatos médico~quirúrgicos; partes y**
**accesorios de estos instrumentos o aparatos; excepto los**
**pertenecientes a las siguientes partidas o subpartidas, de**
**las cuales se establecen** **las** **normas a continuación:**

**9001.** **9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007,** **9011,** **ex**
**9014,** **9015 a 9017, ex 9018 y 9024 a 9033**

**Fibras** **ópticas** **y haces de** **fibras** **ópticas; cables de fibras**
**ópticas, excepto los de la partida 8544; materias**
**polarizantes en hojas o en placas; lentes (incluso las de**
**contacto),** **prismas, espejos y demás elementos de óptica**
**de cualquier materia, sin montar, excepto los de vidrio**
**sin trabajar ópticamente**

**Lentes, prismas, espejos y demás elementos de óptica de**
**cualquier materia, montados, para instrumentos o**
**aparatos, excepto los de vidrio sin trabajar ópticamente**

**Gafas (anteojos) correctoras, protectoras u otras,**
**artículos similares**

**Gemelos y prismáticos, anteojos de larga vista (incluidos**
**los astronómicos), telescopios ópticos y sus armaduras;**
**con exclusión de** **los** **telescopios astronómicos de**
**refracción y sus armaduras**

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**Dentro** **del** **límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de** **las** **materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**El valor de todas las materias utilizadas no exceda**

**del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**El valor de todas las materias utilizadas no exceda**

**del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro** **del** **límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**- El valor de** **las** **materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas tos materias**

**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

445

**(1)**

**ex 9006**

**9007**

**9011**

**ex 9014**

**9015**

**9016**

**9017**

**(2)**

**Aparatos** **fotográficos** **(distintos** **de los** **cinematográficos);**
**aparatos de fiash fotográficos y lámparas de flash**
**distintas de las lámparas de flash de ignición** **eléctrica**

**Cámaras y proyectores cinematográficos, incluso con**
**grabadores o reproductores de sonido**

**Microscopios ópticos compuestos, incluidos los de**
**microfotografía,** **cinematografía o** **microproyección**

**Brújulas, incluidos los compases de navegación; los**
**demás instrumentos y aparatos de navegación**

**Instrumentos y aparatos de geodesia, topografía,**
**agrimensura, nivelación, fotogrametría, hidrografía,**
**oceanografía, hidrología, meteorología o geofísica, con**
**exclusión de las brújulas; telémetros**

**Balanzas sensibles a un peso inferior o igual a 5** **cg,**
**incluso con pesas**

**Instrumentos de dibujo, trazado o cálculo (por ejemplo:**
**máquinas de dibujar, pantógrafos, transportadores,**
**estuches de matemáticas, reglas y círculos, de cálculo);**
**instrumentos manuales de medida de longitudes (por**
**ejemplo: metros, micrómetros, calibradores y calibres),**
**no expresados ni comprendidos en otra parte de este**
**capítulo**

**(3)**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida** **9018**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto.**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda** **del** **40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda** **del** **40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**(1)_**

**ex 9018**

**9024**

**9025**

**9026**

**9027**

**9028**

**9029**

**9030**

**9031**

**9032**

**(2)**

**Sillas de odontología que incorporen aparatos de**
**odontología o escupideras de odontología**

**Máquinas y aparatos para ensayos de dureza, tracción,**
**compresión, elasticidad u otras propiedades mecánicas**
**de los materiales** **(por** **ejemplo:** **metales, madera, textiles,**
**papel o plásticos)**

**Densímetros, aerómetros, pesalíquidos e instrumentos**
**flotantes** **similares,** **termómetros,** **pirómetros,**
**barómetros,** **higrómetros** **y sicómetros, aunque sean**
**registradores, incluso combinados entre sí**

**Instrumentos** **y aparatos para la medida o control del**
**caudal, nivel, presión u otras características variables de**
**los líquidos o de** **los** **gases (por ejemplo:** **caudalimetros**
**indicadores de nivel, manómetros o contadores de calor),**
**con exclusión de los instrumentos o aparatos de las**
**partidas 9014, 9015, 9028 y 9032**

**Instrumentos y aparatos para análisis físicos o químicos**
**(por** **ejemplo:** **polarímetros,** **refractómetros,**
**espectrómetros o analizadores de gases o de humos);**
**instrumentos y aparatos para ensayos de viscosidad,**
**porosidad, dilatación, tensión superficial o similares o**
**para medidas calorimétricas, acústicas o fotométricas**
**(incluidos los exposímetros);** **micrótomos**

**Contadores de gases,** **de** **líquidos o de electricidad,**
**incluidos los de calibración:**

**- Partes y piezas sueltas**

**• Los demás**

**Los** **demás** **contadores** **(por** **ejemplo:**
**cuentarrevoluciones,** **contadores** **de** **producción,**
**taxímetros,** **cuentakilómetros** **o** **podómetros),**
**velocímetros y tacómetros, excepto los de las partidas**
**9014** **o 9015; estroboscopios**

**Osciloscopios, analizadores de espectro y demás**
**instrumentos y aparatos para la medida o comprobación**
**de magnitudes eléctricas con exclusión de los contadores**
**de la partida 9028; instrumentos y aparatos para la**
**medida o detección de** **radiaciones** **alfa, beta, gamma, X,**
**cósmicas u otras radiaciones ionizantes**

**Instrumentos, aparatos y máquinas de medida o control,**
**no expresados ni comprendidos en otra parte de este**
**capítulo y sus partes y piezas sueltas; proyectores de**
**perfiles**

**Instrumentos y aparatos automáticos para la regulación**
**y el control**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

446

(1) (2)

**9033** **Partes y accesorios, no expresados ni comprendidos en**
**otra parte se este capítulo, para máquinas, aparatos,**
**instrumentos o artículos del capítulo 90**

(3)

**Fabricación en la cual el valor de todas tos materias**

**utilizadas no exceda del 40** **% del** **precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual** **el** **valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de** **las** **materias no originarías utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de** **las** **materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**

**clasificadas en la partida** **9114,** **podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5** _**%**_ **del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite aniba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del limite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 50** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**
447

**ex capítulo 91**

**9105**

**9109**

9110

**9111**

**9112**

**9113**

**Relojería y sus partes y piezas sueltas, con exclusión de**
**la perteneciente a las siguientes partidas o subpartidas**
**para las cuales las normas se especifican** **a** **continuación:**

**9105,** **9109 a** **9113**

**Los demás relojes**

**Mecanismos de relojería, completos y montados**

**Mecanismos de relojería completos, sin montar o**
**parcialmente montados,** **mecanismos de relojería**
**incompletos, montados; mecanismos de relojería «en**
**blanco» («ébauches»)**

**Cajas de relojes y sus partes**

**Cajas y similares para aparatos de relojería y cajas para**
**otros artículos de este capítulo y sus partes**

**Pulseras para relojes y sus partes:**

**- De metales, plateados o sin platear y** **recubiertos** **de**
**metales preciosos**

**- Los demás**

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**(1)**

**capítulo 92**

**(2)**

**Instrumentos de música; partes y accesorios de** _**estos**_

**instrumentos**

**capítulo 93** **Armas y municiones, sus partes y accesorios** **Fabricación en la** **cual** **el valor de todas** **las** **materias**
**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida distinta de la del producto**

**Fabricación a partir de tejido de algodón ya obtenido**
**para su utilización en las partidas 9401 o 9403 siempre**

**que:**

**Su valor no exceda del 25** _**%**_ **del precio franco**
**fábrica del producto**

**-** **Los demás materiales utilizados sean originarios o**
**estén clasificados en una partida diferente a las**
**partidas 9401 o 9403**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 50** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 50** _**%**_ **del** **precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- Todas las materias se clasifican en una partida distinta**
**de la del producto**

**- El valor de todos los materiales utilizados no exceda**
**del 50 % del precio franco fábrica del producto**
**obtenido**

**Fabricación a partir de bocetos**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto transformado. Sin embargo se podrán utilizar**
**materias de la partida siempre que su valor exceda del 5**
_**%**_ **del precio franco fábrica del producto obtenido**

**Fabricación a partir de materias para la** **talla** **«trabajada»**
**de la misma partida**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Cada producto en** **el** **conjunto debe cumplir la norma que**
**se aplicaría si no estuviera incluido en el conjunto. No**
**obstante, se podrán incorporar artículos no originarios**
**siempre que su valor total no exceda del 15** **%** **del precio**
**franco fábrica del conjunto**

448

**ex** **9401**

**y**

**ex** **9403**

**9405**

**9406**

**9503**

**ex** **9506**

**9507**

**ex 9601**

**y**

**ex** **9602**

**ex** **9603**

**9605**

**Muebles de metal común, que incorporen tejido de**
**algodón de un peso igual o inferior a 300 g/m2**

**Aparatos de alumbrado (incluidos los proyectores) y sus**
**partes, no expresados ni comprendidos en otras partidas;**
**anuncios; letreros y placas indicadoras, luminosos, y**
**artículos similares, con luz fijada permanentemente, y**
**sus partes no expresadas ni comprendidas en otras**
**partidas**

**Construcciones prefabricadas**

**Los demás juguetes: modelos reducidos y modelos**
**similares para recreo, incluso animados; rompecabezas**
**de cualquier clase**

**Cabezas de clubs de golf**

**Cañas de pescar, anzuelos y demás artículos para la**
**pesca con caña, redes de pescar y redes similares;**
**cazamariposas; señuelos (excepto los de las partidas**
**9208 ó 9705) y artículos de caza similares**

**Artículos de materias animales, vegetales o minerales**
**para la talla**

**Escobas y cepillos (excepto raederas y similares y**
**cepillos de pelo de marta o de ardilla), aspiradores**
**mecánicos manuales, sin motor, brechas y rodillos para**
**pintar, enjugadoras y fregonas**

**Conjuntos o surtidos de viaje para** **el** **aseo personal,** **la**
**costura o la limpieza del calzado o de las prendas**

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**Las materias utilizadas se clasifican en una partida**
**diferente a la del producto**

**El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida distinta de la del producto. No**
**obstante, se podrán utilizar puntos y otras materias**
**clasificadas en la misma partida siempre que su valor no**
**exceda del 5** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- Las materias utilizadas se clasifican en una partida**
**diferente a la del producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de esbozos**

449

**(1)**

**9606**

**9608**

**9612**

**(2)**

**Botones y botones de presión; formas para botones y**
**otras partes de botones o de botones de presión; esbozos**
**de botones**

**Bolígrafos; rotuladores y marcadores con punta porosa;**
**estilográficas y otras plumas; estiletes o punzones para**
**clisés;** **portaminas; portaplumas, portalápices y artículos**
**similares; partes de estos artículos (incluidos los**
**capuchones y sujetadores), con exclusión de las de la**
**partida 9609**

**Cintas para máquinas de escribir y cintas similares,**
**entintadas o preparadas de otro modo para imprimir,**
**incluso en carretes o cartuchos;** **tampones,** **incluso**
**impregnados o con caja**

**ex 9614** **Pipas,** **incluidos los escalabornes y las cazoletas**

_ANEXO m_

**CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS EUR.l**

El certificado EUR.l se extenderá sobre el formulario cuyo modelo figura en el presente Anexo. Este formulario se imprimirá
en una o más de las lenguas en las que está redactado el Acuerdo. El certificado se extenderá en una de estas lenguas conforme
al Derecho interno del Estado de exportación; si se extiende a mano, deberá rellenarse con tinta y en caracteres de imprenta.

El formato del certificado EUR.l será de 210 x 297 mm, con una tolerencia máxima de S mm de menos y de 8 mm de más
en cuanto a su longitud. El papel que se deberá utilizar será de color blanco, encolado para escribir, sin pastas mecánicas, y
con un peso mínimo de 25 g/m2. Llevara impreso un fondo de garantía de color verde que haga visible cualquier falsificación
por medios mecánicos o químicos.

Las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comunidad y de Letonia podrán reservarse el derecho de imprimir
los certificados EUR.l o confiar su impresión a imprentas autorizadas. En este último caso se deberá hacer referencia a esta
autorización en cada certificado EUR.l. Cada certificado EUR.l deberá incluir el nombre y la dirección del impresor o una
marca que permita su identificación. Deberá llevar, además, un número de serie, impreso o no, que permita individualizarlo.

450

**CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS**

**1.** **Exportador** **(nombre,** **dirección** **compleu** **y** **pais)** **EUR. 1** **N° A 000.000**

**Véanse tos notas del reverso antes de** **rellenar** **el impreso**

**3 .** **Destinatario (nombre, dirección compleu y** **país)** **(mención facultativa)** **2.** **Certificado utilizado en los intercambios preferenciales entre**

(Indíquense los países, grupos de países **o** territorios a que se refiera)

**4.** **País, grupo de países o**

**territorio donde se consideran**

**originarios** **los productos**

**6.** **Información relativa al transporte** (mención **facultativa)** **7. Observaciones**

**8. Número de orden; marcas, numeración, número y naturaleza de** **los** **bultos** **(').**
**designación de las mercancías**

**Masa**

**bruta (kg)**

**uotra**

**medida**

**(litros,** **m\**
**etc.)**

**5. País, grupo de países o territorio**
**de destino**

**10.** **Facturas**

(mención facultativa)

**11.** **VISADO DE LA ADUANA**

Declaración certificada conforme

Documento de exportación (')
Modelo n°

del

Aduana

País o territorio de expedición —

**En** **-,** a

(Firma)

**Sello**

**12.** **DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR**

El que suscribe declara que las mercancías arriba designadas cumplen las
condiciones exigidas para la expedición del presente certificado.

En

(Firma)

451

13. SOLICITUD DE CONTROL, con destino a: 14. RESULTADO DEL CONTROL

El control efectuado ha demostrado que este certificado (i)

Ha sido efectivamente expedido por la aduana indicada y que la
información que contiene es exacta

Se solicita el control de la autenticidad y de la regularidad del presente No cumple las condiciones de autenticidad y exactitud

certificado

En a

En a

Sello

Sello

(Firma)

(Firma)

(1) Marqúese con una X el cuadro que corresponda.

**NOTAS**

**1.** **El certificado no deberá llevar** **raspaduras** **ni correcciones superpuestas. Cualquier modificación deberá hacerse** **tachando** **los datos erróneos y añadiendo,**
**en su caso, los correctos. Tales rectificaciones deberán ser aprobadas por la persona que haya extendido** **el** **certificado y ser visadas por** **las** **autoridades**
**aduaneras** **del** **país o territorio expedidor.**

**2.** **No deberán quedar** **renglones** **vacíos entre los distintos artículos indicados en el certificado y cada artículo irá precedido de un número de orden. Se trazara**
**una línea horizontal inmediatamente después del último artículo. Los espacios no utilizados deberán** **rayarse** **de forma que resulte imposible cualquier**
**añadido posterior.**

**3.** **Las mercancías deberán designarse de acuerdo con los usos comerciales y con el detalle suficiente para que puedan ser identificadas.**

452

**SOLICITUD DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS**

**1.** **Exportador** **(nombre,** **dirección compleu y pals)** **EUR. 1** **N° A 000.000**

**Véanse las notas del reverso antes de** **rellenar** **el impreso**

**3. Destinatario** (nombre, dirección compleu y **pad)** (mención **facultativa)** **2.** **Solicitud de certificado que** **debe** **utilizarse en los intercambios**
**preferenciales** **entre**

**(Indíquense el** **país,** **grupos de países o territorios a que se refiera)**

**4.** **País, grupo de países o**

**territorio donde se consideran**

**originarios tos productos**

**6. Información relativa al transporte** (mención **facultativa)** **7. Observaciones**

**8. Número de orden; marcas, numeración, número y naturaleza de los bultos ('),**
**designación de** **las** **mercancías**

**9. Masa**

**bruta (kg)**

**u otra**

**medida**

**(litros,** **m\**
**etc.)**

**5. País, grupo de países o**
**territorio de destino**

**10.** **Facturas**

(mención
facultativa)

453

```
                         DECLARACIÓN M X EXPORTADOR

```

**El** **«jas** **suscribe,** **tspnmdt»** **[-]** **de** **ht mrrcancvss dstianadsa** **en** **cl** **anverso.**

**DECLARA** **que estas** **metctnrfas curnpka las nqueriiai** **exigidas** **pan** **la** **ubaincMtt dd** **cenificado anejo;**

**PRECISA** **las circunstancias que nan** **pessnhido** **que** **esta» nurcanrlas cwnptaa take** **requisitos**

**PRESENTA** **los documentos justificativos** **s¡fuiemes(l)**

**SE COMPROMETE a** **preseniar.** **a petición de las** **sfnr** **Martes** **conspetemes.** **lodo** **justificante suplementario que éstas consideren necesario con el fin de expedir el cenificado anejo, y se**

**cottapromtit** **a** **aceptar,** **si raen** **necesario,** **cualquier control por** **pane** **de tales** **autoridades,** **de** **tu** **contabilidad** **y** **de** **las** **circunstancias de** **la** **fabricación de** **las** **anteriores**

**mercancias;**

**SOLrOTA** **la** **expedición** **del certificado** **anejo** **pan esas** **mercanrias.**

**(Firma)**

454

_**(I)**_ **PojC** **ejemplo:** **documentos de importación, certificados de circulación, facturas, declaraciones del fabricante, etc. que se refieran a los productos empleados**
**en la fabricación o a las mercancías exportadas sin perfeccionar.**

_**ANEXO rv**_

**FORMULARIO** **EUR J**

**1.** **El formulario EUR.2 se extenderá en el impreso cuyo modelo figura en el presente Anexo. Este** **formulario** **se imprimirá en una o más de las lenguas en las que está**
**redactado el Acuerdo. El formulario se extenderá en una de estas lenguas y conforme al Derecho interno del Estado de** **exportación;** **si se extiende a** **mano,** **deberá**
**rellenarse con tima y en caracteres de** **Imprenta.**

**2.** **El** **formato** **del formulario EUR.2 será de 210 x 148 mm, con una tolerancia máxima de** **S** **mm de menos y de 8 mm de más en cuanto a su longitud. El papel que se**
**deberá utilizar será de color** **blanco,** **encolado para escribir, sin pasa mecánica y con un peso** **mframo** **de 64** **g/m2.**

**3.** **Las autoridades competentes de los** **Esados** **miembros de la Comunidad y Letonia podrán reservarse ei derecho de imprimir los formularios o confiar su impresión t**
**imprentas autorizadas. En esa** **Ultimo** **caso se deberá hacer referencia a esa autorización en cada** **formulario.** **Cada** **formulario** **deberá incluir el nombre y la dirección**
**del impresor o una marca que** **permha** **su** **identificación.** **También llevará un numero de serie, impreso o** **no.** **que permia individualizarlo.**

455

DfPRESoEUR. 2 N* _lm_ _*_ _m_ _P_ _nao_ MUmaido en loa uitercambios pitf erendales
entre (1) y

2. Exportador (nombre, dirección compka y pais) 3. Declaración del exportador:

El que suscribe, exportador de las mercancías más abajo mencionadas.

                                        - declan que cumplen tos requisitos necesarios pan la expedición del
presente impreso y que han adquirido el carácter de productos originarios
de acuerdo con las disposiciones que regulan los intercambios indicados en
la casilla n° 1

4. Destfaiatario (nombre, dirección completa y país) 5. Lugar y fecha

6. Firma del exportador

7. Observaciones (2) 8- País de origen (3) 9. Pais de destino (4)

10. Masa bruta (kg)

11. Marcas, numeración del envió y designación de tos mercancías 12. Adniinistración o servido del pais exportador (4) encargado del

control _a_ _posteriori_ de la declaración del exportador

**(1)** **Indíquense** **tos** **países, grupos de países** **o** **territorios** **de que** **se** **trate.**
**(2)** **Hágase referencia** **a** **cualquier control ya efectuado por la administración** **o** **servicio competente.**
**(3)** **Por** **la** **expresión «país de origen»** **se** **entiende** **el** **país, grupo de países** **o** **territorio del que los productos** **se** **consideran originarios.**
**(4)** **Por la palabn «país»** **se** **enriende un país, un grupo de países** **o** **un territorio.**

456

**13.** **SOLICITUD DE CONTROL**

**Se solicita el control de la declaración del exportador que figura**

**en el anverso de este impreso** **(*)**

**V**

**En** **-,** **a**

**Sello**

**(Firma)**

**14.** **RESULTADO DEL CONTROL**

**El control efectuado ha demostrado que** **(i):**

**las informaciones y datos que constan en el presente impreso son**

**exactos**

**el presente impreso no cumple los requisitos de autenticidad y**
**exactitud** **requeridos** **(véanse notas adjuntas)**

**En** **-.** **a**

**Sello**

**(Firma)**

**(1)** **Marqúese** **con una X el cuadro que corresponda.**

**(*) El control** _**a posteriori**_ **de** **los** **impresos EUR.2 se hará por sondeo o siempre que las autoridades aduaneras del Estado importador tengan dudas fundadas** **sobre**
**la autenticidad del impreso y sobre la exactitud de** **las** **informaciones** **relativas** **al verdadero origen de las mercancías de que se trate.**

**Instrucciones** **relativas al impreso EUR.2**

**1.** **El formulario EUR.2 podrá extenderse solamente para las mercancías** **que en** **el país exportador cumplan los requisitos establecidos en** **las** **disposiciones que regulan**
**los intercambios mencionados** **en** **la casilla 1 del formulario. Estas disposiciones deberán estudiarse cuidadosamente antes de rellenar el formulario.**

**2.** **En tos envíos por paquete postal, el exportador unirá el formulario al boletín de expedición o lo incluirá en el paquete cuando se trate de un envío por carta.**
**Además,** **la** **indicación EUR.2 y el número de serie del formutorio deberán constar bien sea en la etiqueta verde C 1, o en la declaración de aduanas C 2/CP 3.**

**3.** **Estas instrucciones no eximen al exportador** **del** **cumplimiento de cualquier otra formalidad exigida por los** **reglamentos** **aduaneros o postales.**

**4.** **El exportador que utilice este formulario se compromete a presentar** **a** **las autoridades competentes los justificantes que éstas puedan necesitar y aceptar cualquier**
**comprobación de su contabilidad y de** **las** **circunstancias de fabricación de las mercancías designadas en la casilla** **11** **de este formulario.**

457

_**ANEXO**_ _**V**_

**Modelo** **del** **fcBo** **mencionado en la letra b)** **dd** **apartado 3 dd artfctdo 21**

**30** **mm**

**(1) Sigto o escudo del Estado o territorio de exportación.**

**(2) Indicaciones que permitan identificar al exportador autorizado.**

458

**PROTOCOLO** **N°** **4**

**sobre disposiciones específicas relativas al comercio entre Letonia y España y Portugal**

CAPÍTULO I

**Disposiciones específicas relativas** **al** **comercio entre España y Letonia**

Artículo 1

Las disposiciones del Acuerdo relativas al comercio que figuran en el título II se modificarán como sigue con el fin de tener en
cuenta las medidas y compromisos enumerados en el Acta de adhesión del Reino de España a las Comunidades Europeas
(denominada en lo sucesivo «el Acta de adhesión»).

Artículo 2

De conformidad con lo dispuesto en el Acta de adhesión. España no ofrecerá un trato más favorable a los productos originarios
de Letonia que el que concede a las importaciones originarias de otros Estados miembros o en libre circulación en los mismos.

Articulo 3

La ejecución por parte de España de los compromisos establecidos por el apartado 2 del artículo 4 del presente Acuerdo se llevará
a cabo en el momento fijado para los demás Estados miembros, siempre que se haya eliminado a Letonia del ámbito de aplicación
del Reglamento (CE) no 519/94 relativo al régimen común aplicable a las importaciones de productos originarios de países de
comercio de Estado.

Artículo 4

Se podrán aplicar restricciones cuantitativas a las importaciones en España de productos originarios de Letonia hasta el 31 de
diciembre de 1995, para los productos enumerados en el Anexo A.

Artículo S

Las disposiciones del Protocolo se aplicarán sin perjuicio de las previstas por el Reglamento (CEE) no 1911/91 del Consejo, de
26 de junio de 1991, relativo a la aplicación de las disposiciones del Derecho comunitario a las islas Canarias, y por la Decisión
91/314/CEE del Consejo, de 26 de junio de 1991, por la que se establece un programa de opciones específicas por la lejanía y la
insularidad de las islas Canarias (POSEICAN).

'" CAPÍTULO **n**

Disposiciones específicas **relativas al comercio entre Portugal** y **Letonia**

Artículo 6

Las disposiciones del Acuerdo relativas al comercio que figuran en el título II se modificarán como sigue con el fin de tener en
cuenta las medidas y compromisos enumerados en el Acta de adhesión de la República Portuguesa a las Comunidades Europeas
(en lo sucesivo denominada «el Acta de adhesión»).

Articulo 7

De conformidad con lo dispuesto en el Acta de adhesión, Portugal no ofrecerá a Letonia un trato más favorable que el que concede
a las importaciones originarias de otros Estados miembros o en libre circulación en los mismos.

Artículo 8

La ejecución por parte de Portugal de los compromisos contemplados en el apartado 2 del artículo 4 del Acuerdo se llevará a cabo
en el momento fijado para los demás Estados miembros, siempre que se haya eliminado a Letonia del ámbito de aplicación del
Reglamento (CEE) no 519/94 relativo al régimen común aplicable a las importaciones de productos originarios de países de
comercio de Estado.

Artículo 9

Se podrán aplicar restricciones cuantitativas a las importaciones en Portugal de productos originarios de Letonia hasta el 31 de
diciembre de 1995, para los productos enumerados en el Anexo B.

459

_**ANEXO**_ _**A**_

```
                         Código N C

ex 0102 90 10 (1) 0206 41 91 0403 10 24

ex 0102 90 31 (1) 0206 49 91 0403 10 26

ex 0102 90 33 (1) ex 0403 90 51

ex 0102 90 35 (1) 0208 10 10 ex 0403 90 53 (4)

 ex 0102 90 37 (1) ex 0403 90 59 (4)

                   0209 0011

                   0209 00 19 0404 10 91

 0103 9110 0209 00 30 0404 90 11

 0103 92 11 0404 90 13

 0103 92 19 0210 1111 0404 90 19

                   0210 1119 0404 90 31

 0203 11 10 0210 11 31 0404 90 33

 0203 12 11 0210 11 39 0404 90 39

 0203 12 19 0210 12 11

 0203 19 11 0210 12 19 ex 1601 (5)

 0203 19 13 0210 19 10

 0203 19 15 0210 19 20 ex 1602 10 00 (5)

 0203 19 55 0210 19 30 ex 1602 20 90 (5)

 0203 19 59 0210 19 40 1602 41 10

 0203 21 10 0210 19 51 1602 42 10

 0203 22 11 0210 19 59 1602 49 11

 0203 22 19 0210 19 60 1602 49 13

 0203 29 11 0210 19 70 _ 1602 49 15

 0203 29 13 0210 19 81 1602 49 19

 0203 29 15 0210 19 89 1602 49 30

 0203 29 55 0210 90 31 1602 49 50

 0203 29 59 0210 90 39 ex 1602 90 10 (6)

                   ex 0210 90 90 (2) 1602 90 51

 0206 30 21

 0206 30 31 ex 0401 (3) ex 1902 90 30 (7)

                     0403 10 22

```

**(1) Excepto tos animales destinados a** **la** **lidia.**
**(2) Únicamente animales de la especie porcina doméstica.**
**(3) En envases de un contenido neto no superior a dos litros.**
**(4) No conservados, concentrados o** **envasados,** **únicamente pan el consumo humano.**
**(5) Sólo los que contengan carne y despojos comestibles de la especie porcina doméstica.**
**(6) Sólo tos que contengan sangre de cerdo.**
**(7)** **Únicamente:**

**- salchicha a base de carne, despojos** **comestibles** **o sangre de animales de** **la** **especie porcina doméstica**

**- cualquier preparación o producto conservado** **que** **contenga** **carne** **o despojos comestibles de animales de la especie porcina**
**doméstica.**

_**ANEXOB**_

```
                         Código N C

                         0701 10 00

                         0701 90 10

                         0701 90 51

                         0701 90 59

```

460

PROTOCOLO N° 5

**relativo a la asistencia mutua** entre autoridades administrativas en materia aduanera

Artículo 1

Definiciones

A efectos del presente Anexo, se entenderá por:

a) «legislación aduanera», las disposiciones adoptadas por Sa Comunidad y Letonia, que regulen la importación, la exportación,
el tránsito de las mercancías y su inclusión en cualquier otro régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición,
restricción y control;

b) «derechos de aduana», el conjunto de los derechos, impuestos, tasas o gravámenes diversos percibidos y recaudados en el
territorio de las Partes contratantes en aplicación de la legislación aduanera, con exclusión de las tasas e imposiciones cuyo
importe se limite al coste aproximado de los servicios prestados;

c) «autoridad solicitante», una autoridad administrativa competente designada para este fin por una Parte contratante y que
formule una solicitud de asistencia en materia aduanera;

d) «autoridad requerida», una autoridad administrativa designada para este fin por una Parte y que reciba una solicitud de
asistencia en materia aduanera;

e) «infracción», toda violación de la legislación aduanera y todo intento de violación de esta legislación.

Artículo 2

Ámbito de aplicación

1. Las Partes se prestarán asistencia mutua de la forma y en las condiciones previstas por el presente Protocolo, para garantizar
que la legislación aduanera se aplique correctamente, sobre todo previniendo, detectando e investigando las infracciones de esta
legislación.

2. La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará toda autoridad administrativa de las Partes
competentes para la aplicación del Protocolo. Ello no prejuzgará las disposiciones que regulan la asistencia mutua en materia penal,
ni se aplicará a la información obtenida por poderes ejercidos a requerimiento de la autoridad judicial, a menos que así lo decidan
las autoridades anteriormente mencionadas.

Artículo 3

Asistencia previa solicitud

1. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta cualquier información útil que le permita
cerciorarse de que la legislación aduanera se aplica corectamente, principalmente los datos relativos a las operaciones observadas
o proyectadas que constituyan o puedan constituir infracción de esta legislación.

2. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta sobre si las mercancías exportadas del territorio
de una de tos Partes se han introducido correctamente en el territorio de la otra Parte precisando, en su caso, el régimen aduanero
en el que se incluyeron dichas mercancías.

3. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará las medidas necesarias para garantizar que se ejerza una
vigilancia sobre:

a) las personas físicas o jurídicas sobre las que existen fundadas sospechas de que cometen o han cometido infracciones de la
legislación aduanera;

b) ios lugares en los que se hayan reunido existencias de mercancías de forma que existan razones fundadas para suponer que

se **nata** de suministros destinados a realizar operaciones contrarias a la legislación de la otra Parte;

c) los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de dar lugar a infracciones graves de la legislación aduanera;

d) los medios de transporte con respecto a los cuales existen fundadas sospechas de que han sido o pueden ser utilizados para
cometer infracciones de la legislación aduanera.

Artículo 4

Asistencia espontánea

Las Partes se prestarán asistencia mutua en el marco de sus competencias, cuando consideren que ello es necesario para la correcta
aplicación de la legislación aduanera y, en particular, cuando obtengan información relacionada con:

 - operaciones que hayan constituido, constituyan o puedan constituir una infracción de esta legislación y que puedan interesar a
otras Partes;

461

 - los nuevos medios o métodos utilizados para efectuar estas operaciones;

**- las mercancías de las cuales se sepa que** **dan** **lugar** **a una** **infracción grave de la legislación aduanera que regula las** **importaciones,**
**tos exportaciones, el transito o cualquier otro régimen aduanero.**

**Artículo 5**

**Eiitrega/Notificación**

**A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará, de acuerdo con su legislación, todas las medidas necesarias**

**para:**

**- entregar cualquier documento,**

**- notificar cualquier decisión,**

**que entre en el ámbito de aplicación del presento Protocolo, a un destinatario** **residente** **o establecido en su territorio. En ese** **caso,**
**será de aplicación el apartado 3 del articulo 6.**

**Artículo 6**

**Fondo y forma de las solicitudes de asistencia**

**1.** **Las solicitudes formuladas en virtud del presente Protocolo se redactarán por escrito. Los documentos necesarios para permitir**
**responder** **a** **estas solicitudes acompañarán** **a la** **solicitud. Cuando** **la** **urgencia de la situación asi lo exija,** **podrán** **aceptarse solicitudes**
**presentadas verbalmente, pero deberán ser inmediatamente confirmadas por escrito.**

**2.** **Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 del presente articulo irán acompañadas de los datos siguientes:**

**a) la autoridad solicitante que presenta la solicitud;**

**b) la medida solicitada;**

**c) el objeto y el motivo de la solicitud;** **—**

**d) la legislación, las normas y demás instrumentos jurídicos implicados;**

**e) indicaciones tan exactas y completas como sea posible acerca de las personas físicas o jurídicas objeto de las investigaciones;**

**0 un resumen de los hechos pertinentes, salvo en los casos previstos en el artículo 5.**

**3.** **Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad requerida o en una lengua aceptable por dicha autoridad.**

**4.** **Si una solicitud no** **responde** **a las condiciones formales, será posible solicitar** **que** **se corrija o complete; no obstante, será posible**
**ordenar la adopción de medidas** **cautelares,**

**Artículo 7**

**Cumplimiento de las solicitudes**

**1.** **Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida o, en el caso de que ésta no pueda actuar por sí sola, el**
**servicio administrativo al que dicha autoridad haya dirigido la solicitud, procederá, dentro de los límites de su competencia y de**
**sus recursos, como si** **actúan** **por su propia cuenta o a petición de otras autoridades de la misma Parte, proprocionando la**
**información que ya se encuentre en su poder y procediendo o haciendo proceder a las investigaciones necesarias.**

**2.** **Las solicitudes de asistencia serán ejecutadas de conformidad con la** **legislación,** **las normas y los demás instrumentos jurídicos**
**de la Parte contratante requerida.**

**3.** **Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte podrán, con la conformidad de la otra** **Parte** **correspondiente y en** **las**
**condiciones previstas por ésta, recoger, en** **tos** **oficinas de la autoridad requerida o de otra autoridad de** **la** **que ésta sea** **responsable,**
**información** **relativa** **a la infracción de** **la** **legistoción aduanera que necesite la autoridad solicitante a efectos del presente Protocolo.**

**4.** **Los funcionarios de una Parte podrán, con la conformidad de la otra Parte, estar presentes en tos investigaciones realizadas en**

**el territorio de esta** **ultima.**

**Artículo 8**

**Forma en la que se deberá comunicar la información**

**1.** **La autoridad requerida comunicará los resultados de** **las** **investigaciones a** **la autoridad** **solicitante** **en** **forma** **de** **documentos, copias**
**certificadas conformes de documentos, informes y textos semejantes.**

**2.** **Los documentos a que se hace referencia en el apartado 1 podrán ser sustituidos por datos informatizados presentados de**
**cualquier forma que se** **adecué** **al mismo objetivo.**

462

Artículo 9

**Excepciones a la obligación de prestar asistencia**

1. Las Partes podrán negarse a prestar su asistencia en virtud del presente Protocolo si, al hacerlo:

a) pudiera perjudicar su soberanía, su orden público, su seguridad u otros intereses esenciales;

b) hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta a la normativa relativa a los derechos de aduana;

c) violara un secreto industrial, comercial o profesional.

2. Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de relieve
este hecho en su solicitud. Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en que debe responder a esta solicitud.

3. Si se deniega la asistencia, deberá notificarse por escrito sin demora a la autoridad solicitante la decisión adoptada y las razones
de la misma.

Artículo 10

**Obligación** de **respetar** d **secreto**

1. Toda información comunicada, en cualquier forma, en aplicación del presente Protocolo tendrá un carácter conficencial. Estará
cubierta por el secreto profesional y gozará de la protección concedida por las leyes aplicables en la materia de la Parte contratante
que la haya recibido, así como las disposiciones correspondientes que se apliquen a las autoridades comunitarias.

2. No se comunicarán datos nominales cuando existan razones fundadas para creer que la transferencia o utilización de los datos
transmitidos iría en contra de los principos jurídicos básicos de una de las Partes y, especialmente en el caso de que la persona de
que se trate fuera a resultar excesivamente perjudicada. Previa petición, la Parte receptora comunicará a la Parte suministradora
la utilización que se da a la información facilitada y los resultados obtenidos.

3. Los datos nominales sólo podrán ser transmitidos a las autoridades aduaneras y, en caso de que sea necesario por procesamiento,
a la acusación pública y a las autoridades judiciales. Otras personas o autoridades sólo podrán obtener dicha información en caso
de que cuenten con una autorización previa de las autoridades suministradoras.

4. La Parte suministradora comprobará la veracidad de la información que se ha de comunicar. En el caso de que se constate que
la información facilitada no era exacta o debía ser suprimida, se deberá comunicar sin demora a la Parte receptora. Esta útima estará
obligada a corregirla o eliminarla.

5. Sin perjuicio de los casos en los que prevalezca el interés general, la persona de que se trate podrá obtener, previa solicitud,
información sobre los bancos de datos y la razón de su almacenamiento.

Artículo 11

Utilización de la información

1. La información obtenida únicamente deberá utilizarse para los efectos del presente Protocolo y sólo podrá ser utilizada por una
Parte contratante para otros fines con previo acuerdo escrito de la autoridad administrativa que haya proporcionado dicha
información y, además, estará sometida a las restricciones impuestas por dicha autoridad. Estas disposiciones no se aplicarán a la
información relativa a los delitos relacionados con estupefacientes y sustancias sicotrópicas. Esta información podrá ser comunicada
a las demás autoridades directamente implicadas en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes, dentro de los límites del
artículo 2.

2. El apartado 1 no prejuzga la utilización de la información en el marco de acciones judiciales o administrativas iniciadas como
consecuencia de la inobservancia de la legislación aduanera.

3. En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los procedimientos y acusaciones ante los tribunales, las
Partes contratantes podrán utilizar como prueba la información obtenida y los documentos consultados, de conformidad con las
disposiciones del presente Protocolo.

Artículo 12

Expertos y testigos

Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de los límites de la autorización concedida, como
experto o testigo en procedimientos judiciales o administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito del presente
Protocolo en la jurisdicción de otra Parte contratante y a presentar los objetos, documentos o copias certificadas de los mismos que
puedan resultar necesarios para los procedimientos. La solicitud de comparecencia deberá indicar con precisión en qué asunto y
en virtud de qué titulo o calidad se interroga al agente.

463

**Artículo 13**

**Gasto*** **de** **antatencla**

**Las Partes contratantes** **renunciarán** **respectivamente a cualquier reclamación retotiva al reembolso de los gastos derivados de la**
**aplicación del presente Protocolo, salvo, en su caso, en lo retotivo a tos dietas pagadas a los expertos y testigos así como a**
**intérpretes y traductores que no dependan de los servicios públicos.**

**Articulo 14**

**Aplicación**

**1.** **La gestión del presente Protocolo se confiará,** **por una** **parte, a las autoridades aduaneras centrales de Letonia y, por** **om,** **a tos**
**servicios competentes de** **la** **Comisión y,** **en** **su caso,** **a las** **autoridades aduaneras de los** **Estados** **miembros de** **la** **Comunidad Europea.**
**Dichas autoridades y servicios decidirán todas las medidas y disposiciones prácticas necesarias para su aplicación. Tendrán que**
**proponer al Consejo de Asociación las modificaciones que, a su juicio, deban introducirse en el presente Protocolo.**

**2.** **Las Partes contratantes se consultarán mutuamente y con posterioridad se comunicarán las disposiciones de aplicación que se**
**adopten de conformidad con** **lo** **dispuesto en este artículo.**

**Artículo** **15**

**Complementariedad**

**1.** **El presente Protocolo completará y no obstaculizará la aplicación de cualesquiera acuerdos de asistencia mutua celebrados o que**
**puedan celebrarse entre uno o varios Estados miembros de la Comunidad y Letonia. Tampoco excluirá que se preste una asistencia**
**mutua más importante en virtud de dichos acuerdos.**

**2.** **Sin perjuicio de lo dispuesto en el** **artículo** **11,** **estos acuerdos no contravendrán las disposiciones comunitarias que regulan la**
**comunicación entre los servicios competentes de la Comisión y las autoridades aduaneras de los Estados miembros acerca de**
**cualquier información obtenida en materia aduanera y que** **pueda** **presentar interés para la Comunidad.**

464

**DECLARACIONES CONJUNTAS**

1. Artículo 37 (1)

Queda entendido que el concepto "condiciones y modalidades aplicables en cada
Estado miembro" incluye las normas comunitarias cuando así proceda.

2. Artículo 37

Queda entendido que la expresión "hijos" se definirá de conformidad con la
legislación nacional del país de acogida de que se trate.

3. Artículo 38

Queda entendido que la expresión "miembros de su familia" se definirá de
conformidad con la legislación nacional del país de acogida de que se trate.

4. Capítulo II del Título IV

Sin perjuicio de las disposiciones del Capítulo II del Título IV, las Partes acuerdan
que el trato de los nacionales o las sociedades de una de las Partes se considerará
menos favorable que el concedido a los de la otra Parte si dicho trato es
oficialmente o de facto menos favorable que el trato concedido a los de la otra
Parte.

5. Artículo 46 (d) i

Sin perjuicio del artículo 46, las Partes acuerdan que ninguna disposición del
Acuerdo podrá interpretarse de modo que niegue el derecho de las Partes a
efectuar controles y reglamentacuiones con objeto de asegurar que las personas
físicas que gocen del derecho de establecimiento ejercen efectivamente una
actividad por cuenta propia.

6. Artículo 56

El simple hecho de exigir un visado para las personas físicas de determinados
Estados miembros y no para las de otros Estados miembros por parte de Lituania,
o de exigir un visado para las personas físicas de Lituania por parte de
determinados Estados miembros y no por parte de otros, no se considerará que
anule o perjudique los beneficios con arreglo a un compromiso especial.

7. Artículo 62

Las disposiciones del artículo 62 no se aplicarán a la adquisición de certificados
de privatización letones por no residentes.

El Consejo de Asociación podrá considerar la adopción de medidas para reducir
estas restricciones.

465

**8.** **Artículo 66**

**Las Partes acuerdan que hasta el 31 de diciembre de 1999 el artículo 66** **del**
**presente Acuerdo no se aplicará respecto de las empresas a las que se hayan**
**concedido por parte letona** **derechos,** **especiales o exclusivos en el campo de las**
**telecomunicaciones, a condición de que:**

**se pongan a** **disposición** **de las redes empresariales y de grupos cerrados**
**de usuarios, para su uso, previa solicitud y en plazos razonables, líneas**
**alquiladas que incluyan servicios de datos y de telefonía vocal, a partir**
**de la fecha establecida en el artículo 66;**

**las funciones reglamentarias se confíen a un organismo independiente de**
**la organización de telecomunicaciones a partir de la fecha establecida en**
**el artículo 66.**

**9.** **Artículo 67**

**Las Partes acuerdan que,** **a** **efectos del Acuerdo, la propiedad intelectual, industrial**
**y comercial incluirá en particular los derechos de autor, incluidos los derechos de**
**autor de programas de ordenadores, y derechos conexos, los derechos relativos a**
**las patentes, los diseños industriales, las indicaciones geográficas, incluidas las**
**denominaciones de origen, las marcas de comercio y las marcas de servicios, las**
**topografías de los circuitos integrados y la protección contra la competencia**
**desleal tal como se menciona en el artículo 10 bis del Convenio de París para la**
**protección de la propiedad industrial, y la protección de la información secreta**
**sobre conocimientos técnicos.**

**10.** **Artículo 115**

**Las Partes acuerdan que el Consejo de Asociación, de conformidad con el artículo**
**115** **del Acuerdo, examinará la posibilidad de crear un organismo consultivo que**
**incluya miembros del Comité Económico y Social de la Comunidad y sus**
**homólogos letones.**

**11.** **Protocolo n° 3 del Acuerdo**

**Las Partes están de acuerdo en que la evolución futura de la cooperación regional**
**entre los Estados Bálticos podría llevar** **a** **una profundización de las consecuencias**
**de las normas de origen.**

**12.** **Protocolo n° 5 del Acuerdo**

**Las Partes acuerdan que la asistencia** **en** **el marco del presente Protocolo no abarca**
**la recaudación en nombre de la otra Parte de derechos de aduana, impuestos,**
**multas y demás gravámenes.**

466

**ACUERDO**

**en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República de**
**Letoma relativo al transporte marítimo**

A. Nota de la Comunidad

Señor:

Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre lo que figura
a continuación:

Con la firma del Acuerdo sobre libre comercio entre las Comunidades Europeas y
Letonia, las Partes se comprometieron a tratar adecuadamente las cuestiones relacionadas
con el funcionamiento del transporte marítimo, especialmente en aquellos casos en los
que se pudiera entorpecer el desarrollo de los intercambios. Se buscarán soluciones
mutuamente satisfactorias sobre el transporte marítimo al tiempo que se respeta el
principio de la libre competencia.

También se acordó que tales cuestiones fuesen debatidas por el Comité mixto.

Le ruego acepte el testimonio de nuestra mayor consideración.

En nombre del Consejo de la Unión Europea

B. Nota de la República de Letonia

Señor:

Tengo el honor de acusar recibo de su Nota y de confirmar que mi Gobierno está de
acuerdo en lo que figura a continuación:

«Con la firma del Acuerdo sobre libre comercio entre las Comunidades Europeas
y Letonia, las Partes se comprometieron a tratar adecuadamente las cuestiones
relacionadas con el funcionamiento del transporte marítimo, especialmente en
aquellos casos en los que se pudiera entorpecer el desarrollo de los intercambios.
Se buscarán soluciones mutuamente satisfactorias sobre el transporte marítimo al
tiempo que se respeta el principio de la libre competencia.

También se acordó que tales cuestiones fuesen debatidas por el Comité mixto.».

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.

Por el Gobierno de la República de Letonia

467

**ACUERDO**
**en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República de Letonia relativo**

**al reconocimiento de la regionalización de la peste porcina africana en el Reino de España**

A. Nota de la República de Letonia
Señor:

Tengo el honor de referirme a las discusiones relativas a los acuerdos comerciales en relación con
determinados productos agrícolas entre la Comunidad y Letonia que han tenido lugar en el marco
de las negociaciones del Acuerdo sobre libre comercio.

Por la presente confirmo que Letonia acepta reconocer que el territorio del Reino de España, con
excepción de las provincias de Badajoz, Huelva, Sevilla y Córdoba, se halla libre de la peste
porcina, en los mismos términos que los previstos por la Decisión 89/21/CEE del Consejo, de 14
de diciembre de 1988, y ulteriores Decisiones de la Comisión.

Letonia acepta esta excepción sin perjuicio de todos los restantes requisitos previstos por la
legislación veterinaria letona.

Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de la Comunidad con el contenido de esta

Nota.

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.

Por el Gobierno de la República de Letonia

B. Nota de la Comunidad

Señor:

Tengo el honor de acusar recibo de su nota del día de hoy redactada en los siguientes términos:

«Tengo el honor de referirme a las discusiones relativas a los acuerdos comerciales en relación
con determinados productos agrícolas entre la Comunidad y Letonia que han tenido lugar en el
marco de las negociaciones del Acuerdo sobre libre comercio.

Por la presente confirmo que Letonia acepta reconocer que el territorio del Reino de España, con
excepción de las provincias de Badajoz, Huelva, Sevilla y Córdoba, se halla libre de la peste
porcina, en los mismos términos que los previstos por la Decisión 82/21/CEE del Consejo, de
14 de diciembre de 1988, y ulteriores Decisiones de la Comisión.

Letonia acepta esta excepción sin perjuicio de todos los restantes requisitos previstos por la
legislación veterinaria letona.

Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de la Comunidad con el contenido de esta
Nota.».

Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de la Comunidad con el contenido de dicha Nota.

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.

En nombre del Consejo de la Unión Europea
468

**DECLARACIONES UNILATERALES**

**Declaración del Gobierno de Francia**

Francia declara que el Acuerdo Europeo con la República de Letonia no se aplicará a los países y
territorios de Ultramar asociados a la Comumdad Europea en virtud del Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea.

**Declaraciones** **de la República de Letonia**

**1.** Artículo 34

La actual acumulación diagonal se introducirá entre la UE y los Estados bálticos, considerados
como un único territorio a efectos de su participación en la acumulación europea, con objeto de
alcanzar la plena acumulación y mejorar el acceso al mercado de los productos originarios.

2. Capítulo I

Circulación de trabajadores

Interpretación de los términos "nacionalidad" y "nacionales"

La República de Letonia interpreta del siguiente modo los términos utilizados en el
texto del Acuerdo:

"nacionalidad" equivale a "ciudadanía"
"nacionales letones" equivale a "personas que tienen la ciudadanía letona".

3. Artículo 79

Letonia considera fundamental para esta cooperación el intercambio de información sobre el nivel
de los precios agrícolas en el mercado comunitario.

4. Habida cuenta de la intención de ambas Partes de iniciar negociaciones lo antes posible sobre la
celebración de un Acuerdo Europeo, Letonia expresó su interés de que se pudiese renegociar con
este motivo el comercio de productos textiles y agrícolass con el fin de introducir los ajustes
oportunos para profundizar en la liberalization mutua de los intercambios tras la adhesión de los
países escandinavos a la Unión Europea.

_**<té$**_

**DECISIÓN** **DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN**
**de ... 1995**

**relativa a la celebración del Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y sus**
**Estados miembros, por una parte, y la República de Lituania, por otra**

(.../.../CECA, CEE, Euratom)

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y, en
particular, su artículo 95,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, su
artículo 238 en relación con la segunda frase del apartado 2 y el segundo párrafo del
apartado 3 de su artículo 228,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en
particular, el apartado 2 de su artículo 101,

Tas consulta al Comité consultivo y el acuerdo unánime del Consejo,

Visto el dictamen conforme del Parlamento Europeo [1],

Vista la aprobación del Consejo en virtud del artículo 101 del Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea de la Energía Atómica,

Considerando que debe aprobarse el Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y
sus Estados miembros, por una parte, y la República de Lituania, por otra, firmado en
Bruselas el... de 1995,

DECIDE:

Artículo 1

Queda aprobado, en nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, la
Comunidad Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, el Acuerdo Europeo
entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de
Lituania, por otra, así como los Protocolos adjuntos al mismo y los Canjes dé Notas y las
Declaraciones adjuntas al Acta Final.

**DO N** **C** **. . .** 470 **- _ _.**

**Los textos del Acuerdo, los Protocolos adjuntos al mismo y el Acta Final se adjuntan a la**
**presente Decisión.**

**Artículo 2**

**1.** **La posición que adopte la Comisión dentro del Consejo de asociación será**
**establecida por el Consejo sobre la base de una propuesta de la Comisión o, cuando**
**sea conveniente, por la Comisión, en cada uno de los casos de conformidad con las**
**disposiciones correspondientes de los Tratados constitutivos de la Comunidad**
**Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea**
**de la Energía Atómica.**

**2.** **De conformidad con lo dispuesto en el artículo** **112** **del Acuerdo Europeo, el**
**Presidente del Consejo presidirá el Consejo de asociación y presentará la posición**
**de la Comunidad. Un representante de la Comisión presidirá el Comité de**
**asociación, con arreglo a lo establecido en su reglamento interno, y presentará la**
**posición de la Comunidad.**

**Artículo 3**

**En lo que atañe a la Comunidad Europea, el Presidente del Consejo depositará el acta de**
**notificación establecida en el artículo 132 del Acuerdo. El Presidente de la Comisión**
**depositará las mencionadas actas de notificación en lo que atañe a la Comunidad Europea**
**del Carbón y del Acero y a la Comunidad Europea de la Energía Atómica.**

**Hecho en Bruselas,**

471

**ACUERDO EUROPEO**

**por el que se crea una asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados**
**miembros, por una** **parte,** **y la República de Lituania, por otra parte.**

EL REINO DE BÉLGICA,

EL REINO DE DINAMARCA,

LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,

LA REPÚBLICA HELÉNICA,

EL REINO DE ESPAÑA,

LA REPÚBLICA FRANCESA,

IRLANDA,

LA REPÚBLICA ITALIANA,

EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,

EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,

LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,

LA REPÚBLICA PORTUGUESA,

LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,

EL REINO DE SUECIA,

EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,

Partes Contratantes del Tratado constitutivo de la Unión Europea, el Tratado constitutivo
de la Comunidad Europea, el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón
y del Acero y el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica,
en lo sucesivo denominados «Estados miembros», y

la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
ATÓMICA y la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO, en lo
sucesivo denominadas «la Comunidad»,

actuando dentro del marco de la Unión Europea, por una parte,

y la REPÚBLICA DE LITUANIA, en lo sucesivo denominada «Lituania», por otra,

472

**CONSIDERANDO la importancia de los tradicionales lazos existentes entre las Partes**
**y los valores comunes que comparten;**

**RECONOCIENDO que la Comunidad y Lituania desean fortalecer estos lazos y**
**establecer unas relaciones más estrechas y profundas, basadas en los intereses mutuos**
**y la reciprocidad, que permitan a Lituania** **tomar** **parte en el proceso de integración**
**europea, fortaleciendo y ampliando así las relaciones que se establecieron en el pasado,**
**especialmente mediante el Acuerdo comercial y de cooperación comercial y económica**
**y el Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio;**

**CONSIDERANDO el compromiso de las Partes de ampliar las libertades políticas y**
**económicas** **que** **constituyen** **la base** **de presente Acuerdo y realizar la necesaria transición**
**de Lituania hacia un nuevo sistema económico y político que -de conformidad inter alia**
**con los compromisos asumidos en el marco de la CSCE- respete el Estado de derecho**
**y los derechos humanos, entre otros los derechos de las personas pertenecientes a**
**minorías, un sistema de pluripartidismo con elecciones libres y democráticas y la**
**liberalization** **encaminada a crear una economía de mercado;**

**RECONOCIENDO que Lituania ha realizado considerables avances en sus reformas**
**políticas y económicas y que tales reformas continuarán;**

**CONSIDERANDO la intención expresada de mantener los compromisos asumidos en el**
**marco de la CSCE, en particular los sancionados en el Acta final de Helsinki, los**
**documentos finales de las reuniones de Madrid, Viena y Copenhague, los de la Carta de**
**París por una nueva Europa, las conclusiones de la Conferencia de Bonn de la CSCE,**
**el documento de la CSCE de Helsinki de 1992, el Convenio europeo para la protección**
**de los derechos humanos, el Tratado de la Carta europea de la energía, así como la**
**Declaración Ministerial de la Conferencia de Lucerna de 30 de abril de 1993;**

**DESEOSAS de fomentar mejores contactos entre sus ciudadanos así como el libre flujo**
**de información e ideas, tal como acordaron las Partes en el marco de la CSCE,**

**CONSCIENTES de la importancia del presente Acuerdo para establecer e intensificar**
**en Europa un sistema de estabilidad basado en la cooperación, con la Unión Europea**
**como una de sus piedras angulares,**

**CONSIDERANDO la necesidad de continuar la reforma política y económica** **de** **Lituania**
**con ayuda de la Comunidad;**

**TENIENDO EN CUENTA la voluntad de** **la** **Comunidad de contribuir a la realización**
**de la reforma y de ayudar a Lituania a hacer frente a las consecuencias económicas y**
**sociales del reajuste estructural,**

**CONSIDERANDO el vínculo entre la aplicación por parte de Lituania de un programa**
**coherente de reforma económica y política y la plena aplicación del Acuerdo;**

473

**RECONOCIENDO la necesidad de una cooperación regional entre los Estados bálticos,**
**habida cuenta de que una mayor integración entre la Unión Europea y los Estados**
**bálticos, y entre los propios Estados bálticos, deben ser paralelas;**

**CONSIDERANDO el compromiso de liberalizar el comercio según los principios del**
**GATT y la OMC;**

**CONVENCIDAS de que el presente Acuerdo va a crear un nuevo clima para sus**
**relaciones económicas y, en particular, para el desarrollo de las cuestiones comerciales**
**y la inversión, instrumentos indispensables para la reestructuración económica y la**
**renovación tecnológica;**

**TENIENDO PRESENTE que el diálogo político regular sobre cuestiones de interés**
**mutuo se ha estableció en virtud de la declaración conjunta de mayo de 1992;**

**DESEOSAS de desarrollar e intensificar el diálogo político regular en el marco**
**multilateral establecido por el Consejo Europeo de Copenhague de junio de 1993,**
**reafirmado por la Decisión del Consejo de la Unión Europea de 7 de marzo de 1994 y**
**por las conclusiones del Consejo Europeo de Essen de diciembre de 1994;**

**CONSIDERANDO que Lituania es miembro asociado de la UEO desde mayo de 1994**
**y que participa en el programa de la OTAN «Asociación para la Paz»;**

**RECONOCIENDO la contribución que el Pacto de estabilidad en Europa puede**
**representar para el fomento de la estabilidad y las relaciones de buen vecindario en la**
**región Báltica, y confirmando su determinación para trabajar conjuntamente por el éxito**
**de esta iniciativa;**

**TENIENDO EN CUENTA la voluntad de la Comunidad de servirse de instrumentos de**
**cooperación y asistencia económica, técnica y financiera sobre una base global y**
**multi** **anual;**

**TENIENDO PRESENTES las disparidades económicas y sociales entre la Comunidad**
**y Lituania, y reconociendo así que los objetivos de esta asociación deben alcanzarse**
**mediante las** **correspondientes** **disposiciones del presente Acuerdo,**

**DESEOSAS de establecer una cooperación cultural y de desarrollar los intercambios de**
**información,**

**DECIDIDAS a establecer un marco para la cooperación encaminada a impedir las**
**actividades ilegales,**

**RECONOCIENDO el hecho de que el objetivo final de Lituania es llegar a ser miembro**
**de la Unión Europea y que la asociación en virtud del presente Acuerdo, en opinión de**
**las Partes, contribuirá a alcanzar este objetivo;**

**TENIENDO EN CUENTA la estrategia de preparación de la adhesión adoptada en el**
**Consejo Europeo de Essen de diciembre de 1994, que cristaliza en su aspecto político**
**en la creación, entre los Estados asociados y las Instituciones de la Unión Europea, de**
**relaciones estructuradas que fomentan la confianza mutua y proporcionan un marco para**
**tratar asuntos de interés mutuo;**

írH

HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:

ARTÍCULO 1

1. Se crea una asociación entre la Comunidad y sus Estados miembros, por una parte,
y Lituania, por otra parte.

2. Los objetivos de esta asociación son:

  - ofrecer un marco apropiado para el diálogo político entre las Partes que permita
desarrollar unas relaciones políticas estrechas;

  establecer gradualmente un área de libre comercio entre la Comunidad y Lituania
que cubra sustancialmente todo el comercio entre ellas;

  - fomentar la expansión del comercio y unas relaciones económicas armoniosas entre
las Partes para favorecer así un desarrollo económico dinámico y la prosperidad en
Lituania;

  suministrar una base para la cooperación económica, financiera, cultural y social,
para la prevención de actividades ilegales, así como para la asistencia comunitaria
a Lituania;

  - apoyar los esfuerzos de Lituania para desarrollar su economía y completar la
transición hacia una economía de mercado;

  - suministrar un marco apropiado para la gradual integración de Lituania en la
Comunidad. Lituania deberá avanzar hacia el cumplimiento de los requisitos
necesarios a este respecto;

   crear las instituciones adecuadas para hacer efectiva la asociación.

**TÍTULO I: PRINCIPIOS GENERALES**

ARTÍCULO 2

1. El respeto de los principios democráticos y de los derechos humanos que establece
el Acta final de Helsinki y la Carta de París por una nueva Europa, así como los
principios de la economía de mercado, inspiran la política interior y exterior de las
Partes y constituyen elementos esenciales de la presente asociación.

2. Las Partes consideran que es fundamental para la futura prosperidad y estabilidad de
la región que los Estados bálticos mantengan y desarrollen la cooperación entre ellos
y se esfuercen por potenciar este proceso.

475

ARTÍCULO 3

1. La asociación incluirá un período de transición que se especifica en los artículos
siguientes y que finalizará, a más tardar, el 31 de diciembre de 1999.

2. El Consejo de asociación, teniendo presente que los principios de la economía de
mercado son esenciales para la presente asociación, procederá regularmente a
examinar la aplicación del Acuerdo y los avances de Lituania en el proceso de
reforma económica sobre la base de los principios establecidos en el preámbulo.

3. El período transitorio previsto en los apartados 1 y 2 no se aplicará al título II ni al
título m.

**TÍTULO** **n:** **DIÁLOGO** **POLÍTICO**

ARTÍCULO 4

Se desarrollará e intensificará un diálogo político entre la Unión Europea y Lituania. Este
diálogo deberá acompañar y consolidar el acercamiento entre la Unión Europea y
Lituania, apoyar los cambios políticos y económicos que se están produciendo o que ya
se han alcanzado en este país, y contribuir a la creación de estrechos vínculos de
solidaridad y nuevas formas de cooperación entre las Partes. El diálogo político pretende
fomentar, en particular:

 - la plena integración de Lituania en la comunidad de naciones democráticas y su
progresivo acercamiento a la Unión Europea;

 - una mayor convergencia en la posición de las Partes en cuestiones internacionales y,
en particular, en los aspectos que puedan tener consecuencias importantes para las
Partes;

 una mejor cooperación en ámbitos cubiertos por la Política exterior y de seguridad
común de la Unión Europea;

 - la seguridad y la estabilidad en Europa.

ARTICULO 5

El diálogo político deberá desarrollarse en el marco multilateral y con arreglo a los
procedimientos y prácticas establecidas con los países asociados de Europa central.

476

ARTICULO 6

1. A nivel ministerial, Q el diálogo político bilateral se llevará a cabo en el seno del
Consejo de asociación. Éste tendrá la responsabilidad general de todos los asuntos
que las Partes deseen plantearle.

2. Las Partes constituirán otros procedimientos y mecanismos para el diálogo político,
en particular en las formas siguientes:

  - mediante encuentros a nivel de altos funcionarios (directores políticos) entre
funcionarios de Lituania, por una parte, y de la Presidencia del Consejo de la
Unión Europea y de la Comisión, por otra;

  - aprovechando a fondo todos los canales diplomáticos entre las Partes, incluidos los
contactos apropiados con terceros países y en el seno de la ONU, la OSCE y otros
foros multilaterales;

  - incluyendo a Lituania en el grupo de países que reciben información periódica sobre
las actividades realizadas en el marco de la Política exterior y de seguridad común,
e intercambiando información con el fin de alcanzar los objetivos definidos en el
artículo 4;

  - mediante cualquier otro medio que contribuya a consolidar, desarrollar y acrecentar
el diálogo político.

ARTÍCULO 7

El diálogo político a nivel parlamentario se llevará a cabo en el seno de la Comisión
parlamentaria de asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros y
la República de Lituania (en lo sucesivo denominada «Comisión parlamentaria»).

**TÍTULO 1H: LIBRE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS**

ARTÍCULO 8

1. La Comunidad y Lituania crearán gradualmente una zona de libre cambio en un
período de transición de seis años como máximo a partir de la entrada en vigor del
Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio el 1 de
enero de 1995, con arreglo a las disposiciones del presente Acuerdo y de
conformidad con las del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio
(GATT) y la Organización Mundial del Comercio (OMC).

2. Se aplicará la nomenclatura combinada de mercancías a la clasificación de mercancías
para el comercio entre las dos Partes.

3. Para cada producto, el derecho de base al que se aplicarán las sucesivas reducciones
establecidas en el presente Acuerdo, será el efectivamente aplicado erga omnes el 1

477

de marzo de 1994. Para los productos que figuran en los capítulos II y III, los
derechos de base serán los que se establecen en los Anexos II al V y XII, o los
efectivamente aplicados erga omnes ell de enero de 1995, tomándose los que sean
de cuantía inferior.

4. En caso de que, después de la entrada en vigor del Acuerdo sobre Libre Comercio
y cuestiones relacionadas con el comercio, es decir, con posterioridad al 1 de enero
de 1995, se aplicaran reducciones arancelarias sobre una base erga omnes, en
particular reducciones derivadas del acuerdo arancelario celebrado como resultado de
la Ronda Uruguay del GATT, los derechos reducidos sustituirán a los derechos de
base a que se hace referencia en el apartado 3, a partir de la fecha en que se apliquen
tales reducciones.

5. La Comunidad y Lituania se comunicarán sus derechos de base respectivos.

**Capitulo I: Productos industriales**

ARTÍCULO 9

1. Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos originarios de la
Comunidad y de Lituania de los capítulos 25 a 97 de la nomenclatura combinada, con
excepción de los productos que figuran en el Anexo I.

2. Lo dispuesto en los artículos 10 a 14, inclusive, no se aplicará a los productos
mencionados en el artículo 16.

3. El comercio entre las Partes de productos cubiertos por el Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea de la Energía Atómica se regirá por las disposiciones de dicho
Tratado.

ARTÍCULO 10

1. Los derechos de aduana de importación aplicables en la Comunidad a los productos
originarios de Lituania se suprimirán el 1 de enero de 1995.

2. Las restricciones cuantitativas sobre las importaciones en la Comunidad y las medidas
de efecto equivalente se suprimirán el 1 de enero de 1995 respecto a los productos
originarios de Lituania.

ARTÍCULO 11

1. Los derechos de aduana de importación aplicables en Lituania a los productos
originarios de la Comunidad que no figuran en los Anexos II, III y IV se suprimirán
el 1 de enero de 1995.

2. Los derechos de aduana de importación aplicables en Lituania a los productos
originarios de la Comunidad que figuran en el Anexo II se reducirán progresivamente
de conformidad con el siguiente calendario:

478

**- el 1.1.1996, cada derecho se reducirá** **al** **50** _**%**_ **del derecho de base;**

**- el 1.1.1997, se eliminarán los derechos restantes.**

**3.** **Los derechos de aduana de importación aplicables en Lituania a los productos**
**originarios de la** **Comunidad** **que figuran en el Anexo III se reducirán**
**progresivamente de conformidad con el siguiente calendario:**

**- el 1.1.1998, cada derecho se reducirá al 50** **%** **del derecho de base;**

**- el 1.1.2001, se eliminarán los derechos restantes.**

**4.** **Los derechos de aduana de importación aplicables en Lituania a los productos**
**originarios de la Comunidad que** **figuran** **en el Anexo IV se suprimirán el** **1** **de enero**
**de 2001.**

**5. Las restricciones cuantitativas de las importaciones en Lituania de productos**
**originarios de la Comunidad y las medidas de efecto equivalente se suprimirán el 1**
**de enero de 1995.**

**ARTÍCULO 12**

**Las disposiciones relativas a la supresión de los derechos de aduana de importación se**
**aplicarán igualmente a los derechos de aduana de carácter fiscal.**

**ARTÍCULO 13**

**El 1 de enero de 1995, la Comunidad y Lituania suprimirán, en sus** **intercambios**
**comerciales, las exacciones de efecto equivalente a derechos de aduana de importación..**

**ARTÍCULO 14**

**1.** **La Comunidad y Lituania suprimirán progresivamente entre ellas, el 1 de enero de**
**1995,** **todos los derechos de aduana de exportación y las exacciones de efecto**
**equivalente, con excepción de los aplicados por Lituania a los productos que figuran**
**en el Anexo V, que se suprimirán, a más tardar, el 1.1.2001.**

**2.** **La Comunidad suprimirá las restricciones cuantitativas sobre las exportaciones a**
**Lituania y las medidas de efecto equivalente el 1 de enero de 1995.**

**3.** **Lituania suprimirá las restricciones cuantitativas sobre las exportaciones a la**
**Comunidad y las medidas de efecto equivalente el** **1-** **de enero de 1995.**

479

**ARTICULO 15**

**Ambas Partes declaran estar dispuestas a reducir sus derechos de aduana en el comercio**
**con la otra Parte a un ritmo más rápido que el previsto en los artículos 10 y 11, si su**
**situación económica general y la situación del sector económico correspondiente así lo**
**permiten.**

**El Consejo de asociación, mencionado en el artículo 110 (en adelante denominado «el**
**Consejo de asociación»), podrá hacer recomendaciones a tal efecto.**

**ARTÍCULO 16**

**1.** **Los productos textiles originarios de Lituania enumerados en el Anexo VI del**
**presente Acuerdo podrán acogerse a la suspensión de derechos aduaneros para las**
**importaciones en la Comunidad con arreglo a** **las** **condiciones** **fijadas** **en dicho Anexo,**
**que podrá ser revisado previa decisión del Consejo de asociación, de conformidad**
**con los procedimientos establecidos en el artículo** **113.**

**2.** **En el Protocolo n° 1 se establece el régimen aplicable a los productos textiles a los**
**que se hace referencia en el mismo.**

**ARTÍCULO** **17**

**1.** **Las disposiciones del presente capítulo no excluyen la retención por parte de la**
**Comunidad del elemento agrícola de los derechos aplicables a los productos que**
**figuran en el Anexo VII respecto a los productos originarios de Lituania.**

**2.** **Las disposiciones del presente capímlo no excluyen la introducción de un elemento**
**agrícola por parte de Lituania en los derechos aplicables a los productos que figuran**
**en el Anexo** **VDJ respecto** **a los productos originarios de la Comunidad.**

**Capítulo II; Agricultura**

**ARTÍCULO 18**

**1.** **Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos agrarios originarios**
**de la Comunidad y de Lituania.**

**2.** **Se entenderá por «productos agrarios» los productos que** **figuran** **en los capímlos 1 a**
**24 de la nomenclatura combinada y los productos que figuran en el Anexo I, pero**
**quedan excluidos los productos de la pesca tal como se definen en el Reglamento**
**(CEE) n° 3759/92.**

480

**ARTÍCULO 19**

**En el Protocolo n° 2 se establecen los acuerdos comerciales para los productos agrarios**
**transformados que figuran en el mismo.**

**ARTÍCULO 20**

**1.** **A partir del 1 de enero de 1995, quedarán sin efecto la restricciones cuantitativas a**
**la importación en la Comunidad de productos agrarios originarios de Lituania o a la**
**importación en Lituania de productos agrarios originarios de la Comunidad.**

**2.** **La Comunidad y Lituania se otorgarán mutuamente las concesiones mencionadas** **en**
**los Anexos LX a XLLI, de manera armoniosa y recíproca y de conformidad con las**
**condiciones que en ellos se establecen.**

**3.** **Las concesiones a que se refiere el apartado 2 podrán ser objeto de una revisión por**
**acuerdo entre las Partes dentro del período que finaliza el 31 de diciembre de 1997**
**y con arreglo a los principios y procedimientos previstos en el apartado 4.**

**4.** **Teniendo en cuenta el volumen del comercio de productos agrarios entre sí, su**
**especial sensibilidad, las normas de la política agrícola común de la Comunidad, las**
**normas de la política agraria de Lituania, el papel de la agricultura en la economía**
**de Lituania, la Comunidad y Lituania examinarán en el Consejo de asociación,**
**producto por producto y sobre una base metódica y recíproca, las posibilidades de**
**otorgarse mutuamente más concesiones.**

**ARTÍCULO 21**

**Sin perjuicio de** **otras** **disposiciones del presente Acuerdo, y en particular del artículo 30,**
**si, dada la particular sensibilidad de los mercados agrícolas, las importaciones de**
**productos originarios de una de las Partes objeto de las concesiones otorgadas en el**
**artículo 20, causaran perturbaciones graves a los mercados de la** **otra** **Parte,** **ambas Partes**
**llevarán inmediatamente a cabo consultas para hallar una solución apropiada. Hasta que**
**se llegue a esa solución, la Parte afectada podrá tomar las medidas que considere**
**necesarias.**

**Capítulo** **1H:** **Pesca**

**ARTÍCULO 22**

**1.** **Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a** **los** **productos de la pesca originarios**
**de la Comunidad y de Lituania, y que** **figuran** **en el Reglamento (CEE) n° 3759/93.**

**10**

481

ARTÍCULO 23

1. La Comunidad y Lituania se otorgarán mutuamente las concesiones mencionadas en
los Anexos XIV y XV, se manera armoniosa y recíproca y de conformidad con las
condiciones que en ellos se establecen.

2. Las disposiciones del apartado 4 del artículo 20 y del artículo 21 se aplicarán mutatis
mutandis a los productos de la pesca.

**Capítulo IV: Disposiciones comunes**

ARTÍCULO **24**

Las disposiciones del presente título se aplicarán al comercio entre las Partes de todos
los productos, excepto cuando se especifique lo contrario en ellas o en los Protocolos
n° 1 ó 2.

ARTÍCULO 25

1. En el comercio entre la Comunidad y Lituania, a partir del 1 de enero de 1995:

  - no se introducirán nuevos derechos de aduana de importación o exportación o
exacciones de efecto equivalente, ni se aumentarán las ya existentes;

  - no se introducirán nuevas restricciones cuantitativas sobre las importaciones o
exportaciones o medidas de efecto equivalente, ni las actuales se harán más
restrictivas.

2. Sin perjuicio de las concesiones otorgadas en virtud del artículo 20, las disposiciones
del apartado 1 del presente artículo no limitarán de ninguna forma la prosecución de
las respectivas políticas agrícolas de Lituania y la Comunidad ni la adopción de
cualquier tipo de medida dentro de tales políticas.

ARTÍCULO 26

1. Ambas Partes se abstendrán de aplicar medidas o prácticas de carácter fiscal interno
que tengan como efecto, directa o indirectamente, la discriminación entre los
productos de una Parte y los productos similares originarios del territorio de la otra
Parte.

2. Los productos exportados al territorio de una de las dos Partes no podrán beneficiarse
del reembolso de los gravámenes que superen el importe de los gravámenes directos
o indirectos que se les hayan impuesto.

11 482

**ARTÍCULO 27**

**1.** **El presente Acuerdo no excluye el mantenimiento o la creación de uniones aduaneras,**
**zonas de libre comercio o regímenes de comercio fronterizo, excepto si alteran los**
**acuerdos comerciales establecidos en el presente Acuerdo.**

**2.** **Se celebrarán consultas entre las Partes en el seno del Consejo de asociación respecto**
**a los acuerdos que creen tales uniones aduaneras o zonas de libre comercio y, cuando**
**se solicite, sobre otros aspectos importantes vinculados a sus respectivas políticas**
**comerciales con países terceros. En particular, en el caso de un país tercero que se**
**adhiera a la Comunidad, tales consultas tendrán lugar para asegurar la toma en**
**consideración del interés mutuo de la Comunidad y Lituania expresado en el presente**
**Acuerdo.**

**ARTICULO 28**

**Lituania podrá tomar medidas excepcionales de duración limitada que constituyan**
**excepciones a lo dispuesto en el artículo** **11** **y en el primer guión del apartado 1 del**
**artículo 25, en forma de un aumento de los derechos de aduana.**

**Estas medidas sólo podrán afectar a las industrias nacientes o a determinados sectores**
**en reestructuración o que estén enfrentándose a graves dificultades, especialmente en**
**aquellos casos en que estas dificultades generen importantes problemas sociales.**

**Los derechos de aduana de importación aplicables en Lituania a productos originarios de**
**la Comunidad, introducidos en aplicación de estas medidas, no podrán superar el 25%**
**ad valorem y deberán mantener un elemento preferencial para los productos originarios**
**de la Comunidad.**

**El valor total de las importaciones de los productos sujetos a estas medidas no podrá**
**superar el 15% de las importaciones totales de productos industriales de la Comunidad,**
**tal como se definen en el capítulo I, durante el último año para el** **que** **se disponga de**
**estadísticas.**

**Estas medidas se aplicarán durante un período no superior a tres años, a menos que el**
**Consejo de asociación autorice una mayor duración. Se dejarán de aplicar a más tardar**
**el 31 de diciembre de 2000.**

**No se podrán introducir estas medidas respecto a un producto si han transcurrido más**
**de tres años desde la supresión de todos los derechos y restricciones cuantitativas o**
**exacciones o medidas de efecto equivalente en relación con ese producto.**

**Lituania informará al Consejo de asociación de cualquier medida excepcional que**
**pretenda tomar y, a petición de la Comunidad, se celebrarán consultas en el Consejo de**
**asociación sobre tales medidas, y los sectores a los que se aplicarán, antes de que se**
**apliquen. Al tomar tales medidas, Lituania proporcionará al Consejo de asociación un**
**calendario para la eliminación de los derechos de aduana introducidos en virtud del**

**12** 483

**presente** **artículo. Este calendario establecerá la desaparición progresiva de estos**
**derechos, que se iniciará, a más tardar, dos años después de su introducción, en tramos**
**anuales equivalentes. El Consejo de asociación podrá decidir un calendario diferente.**

**ARTÍCULO 29**

**Si una de las Partes considera que se está produciendo dumping en el comercio con la**
**otra Parte, a los efectos del artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros**
**y Comercio, podrá tomar las medidas apropiadas contra esta práctica, de conformidad**
**con el Acuerdo relativo a la aplicación del artículo VI del Acuerdo General sobre**
**Aranceles Aduaneros y Comercio, y la legislación interna pertinente, y con arreglo a las**
**condiciones y procedimientos que se establecen en el artículo 33.**

**ARTÍCULO 30**

**Cuando un producto esté siendo importado en cantidades cada vez mayores y en tales**
**condiciones que provoque o amenace con provocar:**

**-** **un perjuicio grave a los fabricantes nacionales de productos similares o directamente**
**competitivos en el territorio de una de las Partes, o**

**-** **perturbaciones graves en cualquier sector de la economía o dificultades que puedan**
**producir un deterioro grave de la situación económica de una región,**

**la Comunidad o Lituania, según el caso, podrán tomar las medidas apropiadas en las**
**condiciones y de conformidad con los procedimientos que se establecen en el artículo 33.**

**ARTÍCULO 31**

**En los casos en los que el cumplimiento de las disposiciones de los artículos 14 y 25**

**provoque:**

**i) la reexportación a un país tercero respecto al cual la parte exportadora mantenga,**
**para el producto de que se trate, restricciones cuantitativas de exportación, derechos**
**de aduana de exportación o medidas de efecto equivalente, o**

**ii) una grave escasez, o amenace con provocarla, de un producto esencial para la parte**
**exportadora,**

**y cuando las situaciones antes mencionadas ocasionen, o amenacen con ocasionar, graves**
**dificultades para la parte exportadora, esta parte podrá tomar las medidas apropiadas en**
**laS** **condiciones y de conformidad con los procedimientos establecidos en ei artículo 33.**
**Las medidas deberán ser no** **discriminatorias** **y se deberán eliminar cuando las**
**condiciones ya no justifiquen su mantenimiento.**

13
484

**ARTICULO 32**

**Los Estados miembros de la Unión Europea (en lo sucesivo denominados «los Estados**
**miembros») y Lituania adaptarán progresivamente los monopolios de Estado de carácter**
**comercial para asegurar que, al final de 1999, no exista discriminación entre los**
**nacionales de los Estados miembros y de Lituania respecto a las condiciones de**
**abastecimiento y de comercialización de las mercancías. Se informará al Consejo de**
**asociación de las medidas adoptadas para alcanzar este objetivo.**

**ARTÍCULO 33**

**1.** **En caso de que la Comunidad o Lituania sometan las importaciones de productos que**
**puedan ocasionar las dificultades a que se hace referencia en el artículo 30 a un**
**procedimiento administrativo que tenga por objeto facilitar rápidamente información**
**sobre las tendencias de los flujos comerciales, informarán a la otra Parte.**

**2.** **En los casos definidos en los artículos 29, 30 y 31, antes de** **tomar** **las medidas allí**
**previstas, o, en casos en los que se aplique la letra d) del apartado 3 la Comunidad**
**o Lituania, según sea el caso, facilitarán lo antes posible al Consejo de asociación**
**toda la información pertinente** **para** **buscar una solución aceptable** **para** **las dos Partes.**

**Al seleccionar las medidas, se deberá dar prioridad a las que menos perturben el**
**funcionamiento del presente Acuerdo.**

**Las medidas de salvaguardia se notificarán inmediatamente al Consejo de asociación**
**y se someterán a consultas periódicas en este órgano, especialmente con vistas a**
**establecer un calendario para su supresión tan pronto como lo permitan las**
**circunstancias.**

**3.** **Para la aplicación del apartado 2, serán aplicables las siguientes disposiciones:**

**a) Respecto al artículo 30, las dificultades que sean consecuencia de la situación a**
**que se hace referencia en ese artículo se notificarán al Consejo de asociación para**
**su examen, tomando éste las decisiones necesarias para dar fin a dichas**
**dificultades.**
**Si el Consejo de asociación o la Parte exportadora no han tomado decisión alguna**
**que ponga fin a las dificultades o no se ha alcanzado otra solución satisfactoria**
**en los treinta días siguientes a la fecha de la notificación, la Parte importadora**
**podrá adoptar las medidas apropiadas para remediar el problema. Estas medidas**
**no podrán superar el ámbito indispensable para remediar las dificultades que**
**hayan surgido.**

**b) Respecto al artículo 29, se informará al Consejo de asociación del caso de**
**dumping tan pronto como las autoridades de la Parte importadora hayan iniciado**
**la investigación. Cuando no se** **haya puesto** **fin al dumping o no se haya alcanzado**
**ninguna solución satisfactoria en los treinta días siguientes a la fecha en que se**

**14**

485

**notificó el asunto al Consejo de asociación, la Parte importadora podrá adoptar**
**las medidas apropiadas.**

**c) Respecto al artículo** **31,** **las dificultades ocasionadas por las situaciones a que se**
**hace referencia en dicho artículo se notificarán al Consejo de asociación para su**

**examen.**

**El Consejo de asociación podrá tomar cualquier decisión necesaria para poner fin**
**a las dificultades. Si tal decisión no se ha tomado en los treinta días siguientes a**
**la fecha en que se le notificó el asunto, la Parte exportadora podrá aplicar las**
**medidas apropiadas respecto a la exportación del producto de que se trate.**

**d) En los casos en que circunstancias excepcionales exijan una actuación inmediata**
**que haga imposible, según el caso, la información o el examen previos, la**
**Comunidad o Lituania, la que se vea afectada, podrá aplicar inmediatamente, y**
**con carácter provisional, en las situaciones que se especifican en los artículos 29,**
**30 y 31, las medidas de salvaguardia estrictamente necesarias para hacer frente**
**a la** **situación.**

**ARTICULO 34**

**En el Protocolo n° 3 se establecen las normas de origen para la aplicación de las**
**preferencias arancelarias previstas en el presente Acuerdo.**

**ARTÍCULO 35**

**El presente Acuerdo no excluye las prohibiciones o restricciones de importación,**
**exportación o mercancías en tránsito que estén justificadas por razones de moralidad**
**pública, de orden público, de seguridad pública, de protección de la salud y la vida de**
**las personas, animales o plantas, de protección del patrimonio nacional** **de** **valor artístico,**
**histórico o arqueológico o de protección de la propiedad intelectual, industrial** **y**
**comercial o por normas relativas al oro y la plata. Sin embargo, tales prohibiciones o**
**restricciones no constituirán un método de discriminación arbitraria o una restricción**

**camuflada del comercio entre las Partes.**

**ARTÍCULO 36**

**En el Protocolo n° 4 se establecen las disposiciones específicas que se aplicarán al**
**comercio entre Lituania, por una** **parte,** **y España y Portugal, por otra, y** **estará** **en vigor**
**hasta el 31 de diciembre de 1995.**

**15**
486

**TÍTULO IV: CIRCULACIÓN DE TRABAJADORES, DERECHO DE**
**ESTABLECIMIENTO, PRESTACIÓN DE SERVICIOS**

**Capítulo I: Circulación de** **trabajadores**

ARTÍCULO 37

1. Sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro:

  - el trato concedido a los trabajadores de nacionalidad lituana, contratados legalmente
en el territorio de un Estado miembro, estará libre de toda discriminación basada
en la nacionalidad, por lo que respecta a las condiciones de trabajo, remuneración
o despido, en relación con sus propios nacionales;

  - el cónyuge y los hijos de un trabajador contratado legalmente en el territorio de un
Estado miembro en el que residan legalmente, exceptuando los trabajadores
estacionales y los trabajadores sujetos a acuerdos bilaterales a los efectos del
artículo 41, salvo que dichos acuerdos dispongan otra cosa, podrán acceder al
mercado laboral de ese Estado miembro, durante la duración de estancia profesional
autorizada del trabajador.

2. Lituania, sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en ese país,
concederá el trato mencionado en el apartado 1 a los trabajadores que sean nacionales
de un Estado miembro y estén legalmente empleados en su territorio, así como a su
cónyuge e hijos que residan legalmente en dicho territorio.

ARTÍCULO 38

1. Con objeto de coordinar los regímenes de seguridad social de los trabajadores de
nacionalidad lituana empleados legalmente en el territorio de un Estado miembro, y
de los miembros de su familia residentes legalmente en él, y sin perjuicio de las
condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro:

  - todos los períodos de seguro, empleo o residencia completados por dichos
trabajadores en los diversos Estados miembros se sumarán a los efectos de
determinar las pensiones y anualidades relativas a la jubilación, invalidez y muerte,
así como por lo que respecta a la asistencia médica para ellos mismos y sus
familias;

  - todas las pensiones o anualidades relativas a la jubilación, muerte, accidentes
laborales o enfermedades profesionales, o a la invalidez derivada de los mismos,
con la excepción de las prestaciones no contributivas, podrán transferirse libremente
según el porcentaje aplicado en virtud de la legislación del Estado o Estados
miembros deudores;

**1 6**

487

**- los trabajadores en cuestión recibirán asignaciones familiares para los miembros de**
**su familia contemplados anteriormente.**

**2.** **Lituania otorgará a los trabajadores nacionales de un Estado miembro empleados**
**legalmente en su territorio y a los miembros de sus familias que residan legalmente**
**en el mismo, un trato similar al que se especifica en los guiones segundo y tercero**
**del apartado 1.**

**ARTÍCULO 39**

**1.** **El Consejo de asociación adoptará las disposiciones apropiadas para alcanzar el**
**objetivo establecido en el artículo 38.**

**2.** **El Consejo de asociación adoptará normas detalladas para una cooperación**
**administrativa que ofrezca las garantías de gestión y de control necesarias para la**
**aplicación de las disposiciones a que se hace referencia en el apartado 1.**

**ARTÍCULO 40**

**Las disposiciones adoptadas por el Consejo de asociación de conformidad con el**
**artículo 39 no afectarán a cualesquiera derechos u obligaciones derivados de acuerdos**
**bilaterales entre Lituania y los Estados miembros, cuando dichos acuerdos concedan un**
**trato más favorable a los nacionales de Lituania o de los Estados miembros.**

**ARTÍCULO 41**

**1.** **Habida cuenta de la situación del mercado laboral en los Estados miembros, y sin**
**perjuicio de su legislación y del respeto de las normas vigentes en dichos Estados**
**miembros en el ámbito de la movilidad de los trabajadores:**

**- deberán mantenerse y, si fuera posible, mejorarse, las facilidades ya existentes de**
**acceso al empleo para los trabajadores lituanos concedidas por los Estados**
**miembros en virtud de acuerdos bilaterales;**

**- los demás Estados miembros examinarán la posibilidad de celebrar acuerdos**
**similares.**

**2.** **El Consejo de asociación considerará la posibilidad de conceder otras mejoras,**
**incluyendo facilidades de acceso para la formación profesional, de conformidad con**
**las normas y procedimientos vigentes en los Estados miembros, teniendo en cuenta**
**la situación del mercado laboral en los Estados miembros y en la Comunidad.**

**17**

488

**ARTÍCULO 42**

**A partir del término del período** **transitorio-,** **o antes de concluir el mismo en caso de que**
**la situación socioeconómica de Lituania se haya alineado con la de los Estados**
**miembros, y si la situación laboral de la Comunidad así lo permite, el Consejo dé**
**asociación examinará nuevas maneras de mejorar la circulación de los trabajadores. El**
**Consejo de asociación efecturá recomendaciones a tal efecto.**

**ARTÍCULO 43**

**A fin de facilitar la reconversión de los recursos laborales derivados de la**
**reestructuración económica en Lituania, la Comunidad ofrecerá asistencia técnica para**
**el establecimiento en Lituania de un régimen de seguridad social adecuado, tal como**
**establece el artículo 93 del presente Acuerdo.**

**Capítulo** **LI:** **Estflhltyirnientn**

**ARTÍCULO 44**

**1.** **A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, excepto en los ámbitos**
**contemplados en el Anexo XVI, la Comunidad y sus Estados miembros concederán:**

**i) con respecto al establecimiento de sociedades lituanas, un trato no menos**
**favorable que el concedido por los Estados miembros a sus propias sociedades o**
**a sociedades de terceros países, de ambos el que sea más ventajoso;**

**ii) con respecto a las filiales y sucursales de sociedades lituanas, establecidas en su**
**territorio, un trato no menos favorable que el concedido por los Estados**
**miembros a sus propias sociedades o filiales, o a filiales y sucursales de**
**sociedades de terceros países establecidas en su territorio.**

**2.** **Lituania facilitará la realización de actividades en su territorio de sociedades y**
**nacionales de la Comunidad. A tal fin, y con excepción de los sectores que figuran**
**en el** **Anexo** **XVTIa,**

**i) concederá, a partir de la entrada en vigor del Acuerdo, para el establecimiento**
**de sociedades y nacionales comunitarios, un trato no menos favorable que el**
**concedido a sus propias sociedades o a sociedades de terceros países, de ambos**
**el que sea más ventajoso, excepto en los sectores y materias descritos en el**
**Anexo** **XVIIb,** **a los que se concederá dicho trato a más tardar al** **final** **del período**
**de transición a que se hace referencia en el artículo 3;**

**ii) concederá, a partir de la entrada en vigor del Acuerdo, para la actuación de**
**filiales y sucursales de sociedades de la Comunidad establecidas en Lituania, un**
**trato no menos favorable que el concedido a sus propias sociedades o a filiales**
**y sucursales de sociedades de terceros países, de ambos** **el** **que sea más ventajoso.**

**18** 489

**3.** **Durante el período transitorio mencionado en el inciso i) del apartado 2, Lituania no**
**adoptará nuevas disposiciones ni medidas que supongan discriminaciones respecto del**
**establecimiento de sociedades y nacionales comunitarios en su territorio, en relación**
**con sus propias sociedades y nacionales.**

**4.** **El Consejo de asociación examinará regularmente, durante el período transitorio a**
**que se hace referencia en el inciso i) del apartado 2, la posibilidad de acelerar la**
**concesión del trato nacional en los sectores mencionados en el Anexo** **XVIIb** **y la**
**inclusión de las cuestiones mencionadas en el Anexo** **XVIIa,** **dentro del ámbito de**
**aplicación del apartado 2 del presente artículo. Dichos Anexos podrán modificarse**
**mediante una decisión del Consejo de asociación.**

**Tras la expiración del período transitorio mencionado en el artículo 3, el Consejo de**
**asociación, con carácter excepcional, a petición de Lituania y en caso de que resulte**
**necesario, podrá decidir prolongar la duración de los períodos transitorios de**
**determinados ámbitos o materias que figuran en el Anexo XVIIb por un período**
**limitado de tiempo.**

**5. El trato descrito en los apartados 1 y 2 se aplicará al establecimiento y a las**
**actividades de nacionales a partir de la expiración del período transitorio mencionado**
**en el artículo 3.**

**6. No obstante lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 44, las filiales y sucursales de**
**sociedades comunitarias tendrán, a partir de** **la entrada en** **vigor del presente Acuerdo,**
**el derecho de adquisición, uso, alquiler y venta de propiedad inmobiliaria, y en**
**cuanto a los recursos naturales, terrenos agrícolas y forestales, el derecho de**
**arrendamiento, cuando éstos sean directamente necesarios para la realización de las**
**"actividades económicas por las cuales se han establecido.**

**Al término del período transitorio citado en el artículo 3, Lituania concederá estos**
**derechos a los nacionales comunitarios establecidos en Lituania.**

**ARTÍCULO 45**

**1.** **Lo dispuesto en el artículo 44 no se aplicará a los servicios de transporte aéreo, de**
**navegación interior y de cabotaje marítimo.**

**2.** **El Consejo de asociación podrá efectuar recomendaciones para mejorar el**
**establecimiento y las actividades en los sectores a que se refiere el apartado 1.**

**ARTÍCULO 46**

**1.** **A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:**

**a) «Sociedad comunitaria» o «sociedad lituana», respectivamente, una sociedad creada**
**de conformidad con la legislación de un Estado miembro o de Lituania,**

**19**

490

**respectivamente,** **que** **tenga su domicilio social, su administración** **central** **o su lugar**
**principal de actividad en el territorio de la Comunidad o de Lituania.**

**No obstante, en caso de que la sociedad, creada de conformidad con la legislación**
**de un Estado miembro o de Lituania,** **sólo** **tenga su domicilio social en el** **territorio**
**de la Comunidad o de Lituania, será considerada una sociedad comunitaria o lituana,**
**respectivamente, si sus actividades poseen** **un** **vínculo real y continuo con la economía**
**de uno de los Estados miembros o de Lituania, respectivamente.**

**b) «Filial» de una sociedad: una sociedad que esté controlada efectivamente por la**
**primera sociedad;**

**c) «Sucursal» de una sociedad: un establecimiento que no posee personalidad jurídica y**
**que tiene carácter permanente como prolongación de la empresa matriz, dispone de**
**gestión y equipo material para realizar actividades comerciales con terceros de modo**
**que estos últimos, aun cuando tienen conocimiento de que, en caso necesario, se**
**establecerá un vínculo jurídico con la empresa matriz, cuya sede se encuentra en el**
**extranjero, no deben tratar directamente con dicha empresa matriz sino que pueden**
**efectuar sus transacciones en el citado establecimiento, que constituye su**
**prolongación.**

**d) «Establecimiento»:**

**i) por lo que respecta a los nacionales, el derecho a iniciar y proseguir actividades**
**económicas por cuenta propia y a establecer y gestionar empresas,**
**particularmente sociedades, que controlen efectivamente. El trabajo por cuenta**
**propia y las sociedades mercantiles de los nacionales no se extenderán a la busca**
**u obtención de empleo en el mercado laboral o a la concesión de un derecho de**
**acceso al mercado laboral de la otra Parte. Lo dispuesto en el presente capítulo**
**no se aplicará a quienes no sean exclusivamente trabajadores por cuenta propia;**

**ii) por lo que respecta a las sociedades comunitarias o lituanas, el derecho a iniciar**
**y proseguir actividades económicas mediante el establecimiento y gestión de**
**filiales, sucursales y agencias en Lituania o en la Comunidad, respectivamente;**

**e) «Actuación»: la realización de actividades económicas.**

**f) «Actividades económicas»: en particular las actividades de carácter industrial,**
**comercial y artesanal, así como las profesiones liberales.**

**g) «Nacional comunitario» y «nacional lituano»: una persona física que sea nacional de**
**uno de los Estados miembros o de Lituania, respectivamente.**

**h) Por lo que respecta al transporte marítimo internacional, incluidas las operaciones**
**intermodales en las que intervenga un tramo marítimo, también se beneficiarán de lo**
**dispuesto en el capítulo II y en el capítulo III, los nacionales o compañías navieras**
**de los Estados miembros o de Lituania, establecidos fuera de la Comunidad o de**
**Lituania, y controlados por nacionales de un Estado miembro o por nacionales**

491

**lituanos, en caso de que sus buques estén registrados en ese Estado miembro o en**
**Lituania, de conformidad con sus respectivas legislaciones.**

**ARTÍCULO 47**

**1.** **Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 44, con la excepción de los servicios**
**financieros descritos en el Anexo XVLÜ, cada Parte podrá regular el establecimiento**
**y la actividad de las sociedades y nacionales en su territorio, siempre que dichos**
**reglamentos no sean discriminatorios respecto de las sociedades y nacionales de la**
**otra Parte en relación con sus propias sociedades y nacionales.**

**2..** **Por lo que respecta a los servicios financieros, el presente Acuerdo no prejuzga el**
**derecho de las Partes de adoptar las medidas necesarias para dirigir su política**
**monetaria o normas prudenciales que permitan asegurar la protección de los**
**inversores, depositantes, tenedores** **de pólizas** **de seguros o personas** **a** **las que se deba**
**un derecho fiduciario, o para asegurar la integridad y estabilidad del sistema**
**financiero. Estas medidas no serán óbice** **para** **el cumplimiento de las obligaciones de**
**la Parte en virtud del presente Acuerdo.**

**3.** **Nada de lo dispuesto en el Acuerdo se interpretará de manera que se obligue a una**
**Parte a revelar información relativa a las actividades y a las cuentas de sus clientes**
**ni cualquier información confidencial o reservada en poder de entidades públicas.**

**ARTICULO 48**

**1.** **Lo dispuesto en los artículos 44 y 47 no obstará para la aplicación por una de las**
**Partes de normas especiales relativas al establecimiento y actividad en su territorio**
**de sucursales de sociedades de la otra Parte no constituidas en el territorio de la**
**primera, que estén justificadas por diferencias jurídicas o técnicas entre dichas**
**sucursales en relación con las sucursales de las sociedades** **constituidas** **en su**
**territorio, o, por lo que respecta a los servicios financieros, por motivos**
**prudenciales.**

**2.** **La diferencia de trato no irá más allá de lo estrictamente necesario como**
**consecuencia de dichas diferencias jurídicas o técnicas, o, por lo que respecta a los**
**servicios financieros, por motivos prudenciales.**

**ARTÍCULO 49**

**1.** **Las «sociedades comunitarias» o «sociedades lituanas» establecidas en el territorio de**
**Lituania o** **de** **la Comunidad, respectivamente, estarán facultadas para contratar, o**
**para que una de sus filiales o sucursales contrate, de conformidad con la legislación**
**vigente en el país de residencia donde vayan a establecerse, en el territorio de**
**Lituania y de la Comunidad, respectivamente, a nacionales de los Estados miembros**
**de la Comunidad y de Lituania, respectivamente, siempre que estos empleados sean**

21
492

**personal básico, tal como se define en el apartado 2 del presente artículo, y sean**
**contratados exclusivamente por sociedades, filiales o sucursales.**

**Los permisos de residencia y de trabajo de dichas personas sólo serán válidos para**
**el período de dicha contratación.**

**2.** **El personal básico de las sociedades antes mencionadas, denominadas aquí**
**«organizaciones» se compone de «personal transferido entre empresas», tal como se**
**definen en la letra c), en las siguientes categorías, siempre que la organización sea**
**una persona jurídica y que las personas en cuestión hayan sido contratadas por la**
**misma o hayan sido** **socios** **de la misma (salvo en calidad de accionistas**
**mayoritarios), durante, como mínimo, todo el año inmediatamente anterior a esta**
**transferencia:**

**a) Directivos de una organización que se ocupen básicamente de la gestión del**
**establecimiento, bajo el control o la dirección general del Consejo de**
**administración o de accionistas, o su equivalente, cuya función consiste en:**

**-**
**la dirección del establecimiento o de un departamento o sección del**
**establecimiento;**

**- la supervisión y el control del trabajo de otros empleados que ejercen funciones**
**de supervisión o de gestión;**

**- y que estén facultados personalmente para contratar y despedir o recomendar**
**la contratación, el despido u otras acciones relativas al personal.**

**b) Personas empleadas por una organización que posean conocimientos esenciales**
**para el servicio del establecimiento, equipo de investigación, técnicas o gestión.**
**La evaluación de tales conocimientos puede reflejar, aparte de los conocimientos**
**específicos del establecimiento, un elevado grado de capacitación con respecto a**
**un tipo de trabajo que requiera unos conocimientos técnicos** **específicos,** **incluida**
**su pertenencia a una profesión acreditada.**

**c) Los «transferidos entre empresas» se definen como las personas físicas que**
**trabajan en** **una** **organización situada en el territorio de una Parte y son destacadas**
**al territorio de la otra Parte con carácter temporal y en el contexto de**
**determinadas actividades económicas; la organización en cuestión debe tener su**
**base de operaciones principal en el territorio de una Parte y la transferencia debe**
**efectuarse a un establecimiento (filial, sucursal) de dicha organización, dedicada**
**efectivamente a actividades económicas similares en el territorio de la otra Parte.**

**3.** **Estará permitida la entrada y presencia temporal en el territorio de la Comunidad o**
**de Lituania de nacionales de Lituania y de la Comunidad, respectivamente, cuando**
**estos representantes de sociedades estén trabajando en las mismas en calidad de**
**directivos, tal como se definen en la letra a) del apartado 2, y estén encargados del**
**establecimiento de una filial o sucursal comunitaria de una empresa lituana o de una**

22
493

**filial o sucursal lituana de** **una** **empresa comunitaria en un Estado miembro de la**
**Comunidad o en Lituania, respectivamente, cuando:**

**- dichos** **representantes** **no se dediquen a la realización de ventas directas o a la**
**prestación de servicios, y**

**- la sociedad tenga su principal sede de operaciones fuera de la Comunidad o de**
**Lituania, respectivamente, y no posea otra representación, agencia, sucursal o filial**
**en dicho Estado miembro de la Comunidad o en Lituania, respectivamente.**

**ARTÍCULO 50**

**Para facilitar a los nacionales de la Comunidad y a los nacionales de Lituania emprender**
**y realizar actividades profesionales en Lituania y en la Comunidad, respectivamente, el**
**Consejo de asociación examinará los pasos necesarios que deben realizarse para el**
**reconocimiento mutuo de calificaciones. Podrá adoptar todas las medidas necesarias para**
**alcanzar este fin.**

**ARTÍCULO 51**

**Durante el período transitorio citado en el** **artículo** **3, Lituania podrá introducir medidas**
**que no apliquen lo dispuesto en el presente capítulo por lo que respecta al**
**establecimiento de sociedades y nacionales comunitarios, en caso de que ciertas**
**industrias:**

**-** **se estén reestructurando, o**

**-**
**se enfrenten a graves** **dificultades,** **especialmente cuando éstas generen graves**
**problemas sociales en Lituania, o**

**-** **se enfrenten a la eliminación o** **a** **una** **drástica** **reducción de la cuota total de mercado**
**correspondiente a las sociedades o nacionales lituanos en un sector o industria**
**determinados en Lituania, o**

**-** **sean industrias de reciente aparición en Lituania.**

**Dichas medidas:**

**-** **dejarán de aplicarse a más tardar en el momento de la expiración del período**
**transitorio citado en el artículo 3 y**

**-** **serán razonables y necesarias de cara a remediar la situación, y**

**-** **sólo se referirán a los establecimientos que se creen en Lituania tras la entrada en**
**vigor de dichas medidas, y no supondrán ninguna discriminación respecto de las**
**actividades de las sociedades o nacionales comunitarios ya establecidos en Lituania**

23
494

**en el momento de introducirse una medida concreta en relación con las sociedades**

**o nacionales lituanos.**

**Al elaborar y aplicar dichas medidas, Lituania concederá, siempre que sea posible, a las**
**sociedades y nacionales comunitarios un trato preferencial, y en ningún caso menos**
**favorable que el concedido a las sociedades o nacionales de cualquier país tercero.**

**Previamente a la introducción de dichas medidas, Lituania consultará al Consejo de**
**asociación, y no las aplicará antes de que transcurra un plazo de un mes tras la**
**notificación al Consejo de asociación de las medidas concretas que deba introducir**
**Lituania, excepto cuando la amenaza de** **un** **daño irreparable exija la adopción de medidas**
**urgentes, en cuyo caso Lituania consultará al Consejo de asociación inmediatamente**
**después de que hayan sido aprobadas.**

**Al expirar el período transitorio citado en el artículo 3, Lituania sólo podrá introducir**
**dichas medidas con la autorización del Consejo de asociación y de acuerdo con las**
**condiciones que éste establezca.**

**Capítulo DI: Prestación de servicios**

**ARTÍCULO 52**

**1.** **De conformidad con lo dispuesto en el presente capítulo, las Partes se comprometen**
**a tomar las medidas necesarias para permitir progresivamente la prestación de**
**servicios por parte de sociedades o nacionales comunitarios o lituanos que estén**
**establecidos en una Parte distinta de la de la persona a la que se destinen los**
**servicios.***

**2.** **Paralelamente al proceso de** **liberalization** **mencionado en el apartado 1, y sin**
**perjuicio de lo dispuesto en el artículo 56,** **las** **Partes permitirán la circulación**
**temporal de personas físicas que presten** **un** **servicio o** **que estén** **contratadas por quien**
**lo preste como personal básico, tal como se define en el apartado 2 del artículo 49,**
**incluyendo las personas físicas que sean representantes de una sociedad o** **un** **nacional**
**comunitario o lituano y soliciten la entrada temporal con objeto de negociar la venta**
**de servicios o celebrar acuerdos con vistas a vender servicios para un prestador,**
**cuando dichos representantes no se comprometan a efectuar ventas directas al público**
**en general o a prestar servicios por sí mismos.**

**3.** **A más tardar ocho años después de la entrada en vigor del presente Acuerdo, el**
**Consejo de asociación adoptará las medidas necesarias para aplicar progresivamente**
**las disposiciones del apartado 1. Se registrarán los avances alcanzados por las Partes**
**en la aproximación de sus legislaciones.**

**24** 495

**ARTICULO 53**

**1.** **Las Partes no adoptarán medidas o acciones que hagan significativamente más**
**restrictivas las condiciones para la prestación de servicios por parte de nacionales o**
**sociedades comunitarias o lituanas establecidas en una Parte distinta de la de la**
**persona a quien van destinados los servicios, en relación con la situación existente**
**el día anterior al de la entrada en vigor del presente Acuerdo.**

**1.** **Si una de las Partes considera que las medidas adoptadas por la otra Parte después**
**de la firma del Acuerdo dan lugar a una situación significativamente más restrictiva**
**con respecto a la prestación de servicios en relación con la situación existente en el**
**día de la firma del Acuerdo, la primera Parte podrá pedir la iniciación de consultas**
**con la otra Parte.**

**ARTICULO 54**

**1.** **Por lo que respecta al transporte marítimo internacional, las Partes se comprometen**
**a aplicar efectivamente el principio de libre acceso al mercado y al tráfico sobre una**
**base comercial.**

**a) Lo anteriormente dispuesto no afectará a los derechos y obligaciones que se**
**deriven del código de conducta de las conferencias marítimas, de las Naciones**
**Unidas, tal como lo aplique una u otra de las Partes del presente Acuerdo. Los**
**buques que no sean de conferencia podrán operar en competencia con los** **buques**
**de conferencia, siempre que acepten el principio de libre competencia sobre una**
**base comercial.**

**b) Las Partes afirman su adhesión al principio de la libre competencia para el**
**comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos.**

**2.** **Al aplicar los principios del apartado 1, las Partes:**

**a) se abstendrán, al entrar en vigor el presente Acuerdo, de introducir disposiciones**
**de reparto de los cargamentos de los acuerdos bilaterales entre Estados miembros**
**de la Comunidad y de la antigua Unión Soviética;**

**b) se abstendrán de introducir cláusulas de** **reparto** **de los cargamentos en los futuros**
**acuerdos bilaterales con terceros países, excepto en el caso excepcional de que**
**las sociedades navieras de una u otra de las Partes del presente Acuerdo no**
**tuvieran más posibilidad efectiva que ésta para hacer el tráfico de ida y vuelta al**
**tercer país de que se trate;**

**c) prohibirán los acuerdos de reparto de los cargamentos en los futuros acuerdos**
**bilaterales relativos al comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos;**

**25** **496**

**d)** **derogarán, desde el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo,** **todas,**
**las medidas unilaterales, los obstáculos administrativos, técnicos y de otra índole**
**que pudieran constituir una restricción velada o** **tener** **consecuencias**
**discriminatorias para la libre prestación de servicios en el transporte marítimo**
**internacional.**

**Cada una de las Partes otorgará, inter alia, un trato no menos favorable que el**
**que se concede a los propios buques de una Parte o a los buques explotados por**
**nacionales o sociedades de la otra Parte con respecto al acceso a los puertos**
**abiertos al comercio internacional, la utilización de las infraestructuras y los**
**servicios marítimos auxiliares de dichos puertos, así como lo respectivo a los**
**derechos y tasas, los servicios aduaneros, la designación de los puestos de amarre**
**y los servicios de carga y descarga.**

**3.** **Los nacionales y sociedades de la Comunidad que presten servicios de transporte**
**marítimo internacional** **podrán** **prestar libremente servicios internacionales mar-río en**
**las vías navegables de Lituania y viceversa.**

**4.** **Con vistas a garantizar el tránsito de mercancías por sus territorios respectivos, las**
**Partes acuerdan que, lo antes posible y antes de finalizar 1999, celebrarán**
**negociaciones sobre el tránsito de tráfico intermodal a través de sus respectivos**
**territorios.**

**5. Con objeto de desarrollar de manera coordinada y de liberalizar progresivamente el**
**transporte entre las Partes, adaptándose a sus necesidades comerciales recíprocas, las**
**condiciones de acceso mutuo al mercado en el transporte por carretera, ferrocarril,**
**vías fluviales navegables y, en su caso, en el transporte aéreo, se regularán en**
**acuerdos especiales que se negociarán entre las Partes tras la entrada en vigor del**
**presente Acuerdo.**

**6. Antes de la celebración de los acuerdos mencionados en el apartado 5, las Partes no**
**tomarán medidas ni emprenderán acciones que sean más restrictivas o**
**discriminatorias en relación con la situación existente antes de la entrada en vigor del**
**presente Acuerdo.**

**7. Durante el período transitorio, Lituania adaptará progresivamente su legislación,**
**incluyendo las normas administrativas, técnicas y de otra índole, a la legislación**
**comunitaria existente en cualquier momento** **en** **el ámbito del transporte por carretera,**
**ferrocarril, vías fluviales navegables y del transporte aéreo, siempre que ello**
**responda a objetivos de** **liberalization** **y de acceso mutuo de las Partes a los mercados**
**y facilite la circulación de viajeros y mercancías.**

**8. A medida que las Partes progresen en la realización de los objetivos del presente**
**capítulo, el Consejo de asociación considerará los medios de crear las condiciones**
**necesarias para mejorar la libre prestación de servicios de transporte por carretera,**
**ferrocarril, vías fluviales navegables y transporte aéreo.**

**26**
497

**Capítulo IV: Disposiciones generales**

**ARTÍCULO 55**

**1.** **Las disposiciones del presente título se aplicarán sin perjuicio de las limitaciones**
**justificadas por razones de orden público, de seguridad pública o de salud pública.**

**2.** **No serán aplicables a las actividades que, en el territorio de una de las dos Partes,**
**estén relacionadas, incluso de manera ocasional, con el ejercicio de una autoridad**
**oficial.**

**ARTÍCULO 56**

**A efectos del presente título, ninguna de** **las** **disposiciones del presente Acuerdo impedirá**
**a las Partes el aplicar su propia legislación y reglamentos relativos** **a** **la entrada y**
**estancia, trabajo, condiciones de trabajo y establecimiento de personas físicas y**
**prestación de servicios, siempre que no las apliquen de manera que anulen o reduzcan**
**los beneficios que correspondan a cualquiera de las Partes con arreglo a una disposición**
**específica del presente Acuerdo.**

**ARTÍCULO 57**

**Las sociedades controladas por sociedades o nacionales lituanos y las sociedades y**
**nacionales comunitarios conjuntamente, y de propiedad exclusiva de ellas, podrán**
**también acogerse a lo dispuesto en los capítulos n,** **ILT** **y IV del presente título.**

**ARTÍCULO 58**

**1.** **El** **trato** **de nación más favorecida concedido de conformidad con las disposiciones del**
**presente título no se aplicará a las ventajas fiscales que las Partes conceden o**
**concedan en el futuro sobre la base de acuerdos destinados a evitar la doble**
**imposición, u otras disposiciones fiscales.**

**2.** **Ninguna disposición del presente título podrá utilizarse para evitar la adopción o la**
**aplicación por las Partes de cualquier medida destinada a evitar el fraude o la evasión**
**fiscal, de conformidad con las disposiciones fiscales de los acuerdos destinados a**
**evitar la doble imposición y otras disposiciones fiscales, o la legislación fiscal**
**nacional.**

**3.** **Ninguna disposición del presente título podrá utilizarse para impedir que los Estados**
**miembros o Lituania establezcan una distinción, al aplicar las disposiciones**
**pertinentes de su legislación fiscal, entre los contribuyentes que no estén en**
**situaciones idénticas, en particular por lo que respecta a su lugar de residencia.**

**27**
498

**ARTÍCULO 59**

**Lo dispuesto en el presente título se adaptará progresivamente por las Partes. Al**
**formular sus recomendaciones a tal efecto, el Consejo de asociación tendrá en cuenta las**
**obligaciones respectivas de las Partes con arreglo a lo dispuesto en el GATS y,** **en**
**particular, en su artículo V.**

**ARTICULO 60**

**Lo dispuesto en el presente Acuerdo no prejuzgará la aplicación por cada Parte de**
**cualquier medida necesaria para impedir la evitación de sus medidas relativas al acceso**
**de países terceros a su mercado mediante las disposiciones del presente Acuerdo.**

**TÍTULO V: PAGOS, CAPITALES, COMPETENCIA Y OTRAS**
**DISPOSICIONES ECONÓMICAS, APROXIMACIÓN DE LAS**

**LEGISLACIONES**

**Capítulo I: Pagos corrientes v movimientos de capitales**

**ARTÍCULO 61**

**Las Partes contratantes se comprometen** **a** **autorizar,** **en monedas de libre convertibilidad,**
**cualquier pago correspondiente a la cuenta corriente de balanza de pagos, en la medida**
**en que la transacción relativa a los pagos corresponda al tránsito entre las Partes de**
**mercancías, servicios o personas que hayan sido liberalizados en virtud del presente**
**Acuerdo.**

**ARTÍCULO 62**

**1.** **Respecto a las transacciones correspondientes a la cuenta de capital de la balanza de**
**pagos, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, los Estados miembros**
**y Lituania, respectivamente, asegurarán el libre movimiento de capitales vinculados**
**a inversiones directas en sociedades constituidas de conformidad con la legislación**
**del país de acogida y a inversiones efectuadas de conformidad con las disposiciones**
**del capítulo II del título IV, y la liquidación o repatriación de estas inversiones y de**
**los beneficios que hayan generado.**

**La liquidación o repatriación de las inversiones ligadas al establecimiento en Lituania**
**de nacionales comunitarios en calidad de trabajadores por cuenta propia deben**
**liberalizarse a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, con arreglo al**
**capítulo II del título IV.**

**No obstante lo dispuesto en el párrafo anterior, el libre movimiento de capitales**
**correspondientes a todas estas inversiones deberá estar asegurado a partir del término**
**del período de transición citado en el artículo 3.**

**28** 499

**2.** **Respecto a las transacciones correspondientes a la cuenta de capital de la balanza de**
**pagos, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, los Estados miembros**
**y Lituania, respectivamente, asegurarán el libre movimiento de capitales vinculados**
**a inversiones de cartera. Ello se aplicará también al libre movimiento de capitales**
**vinculados a créditos relativos a transacciones comerciales o a la prestación de**
**servicios en los que participe un residente de una de las Partes, y a los préstamos**
**financieros.**

**3.** **Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros, a partir de la**
**entrada en vigor del presente Acuerdo, y Lituania, a partir del término del período**
**de transición citado en el artículo 3, no introducirán nuevas restricciones sobre los**
**movimientos de capitales y los pagos corrientes conexos entre residentes de la**
**Comunidad y** **Lituania,** **ni harán más restrictivos los acuerdos existentes.**

**4.** **Las disposiciones de los apartados 1 y 2 no serán óbice para que Lituania aplique**
**restricciones a las exportaciones efectuadas por nacionales y sociedades lituanas. Sin**
**embargo, no se verán afectadas** **la** **liquidación o repatriación** **de** **inversiones efectuadas**
**en Lituania y los beneficios devengados por las mismas. Cinco años después de la**
**entrada en vigor del presente Acuerdo las Partes convienen en efectuar consultas**
**acerca del mantenimiento de tales restricciones, teniendo en cuenta todas las**
**consideraciones pertinentes de orden monetario, fiscal y financiero.**

**5. Las Partes llevarán a cabo consultas mutuas con el fin de facilitar los movimientos**
**de capitales entre la Comunidad y Lituania y de fomentar los objetivos del presente**
**Acuerdo.**

**ARTÍCULO 63**

**1.** **Durante el período transitorio citado en el artículo 3, las Partes adoptarán medidas**
**que permitan la creación de las condiciones necesarias para la posterior aplicación**
**gradual de las** **normas** **comunitarias sobre el libre movimiento de capitales.**

**2.** **Al término del período transitorio citado en el artículo 3, el Consejo de asociación**
**examinará formas para aplicar en su totalidad las normas comunitarias sobre**
**movimiento de capitales.**

**Capítulo II : Competencia v otras disposiciones económicas**

**ARTICULO 64**

**1.** **Serán incompatibles con el buen funcionamiento del presente Acuerdo, en la medida**
**en que puedan afectar al comercio entre la Comunidad y Lituania:**

29 500

**i) Los acuerdos entre empresas, las decisiones de asociaciones de empresas y las**
**prácticas concertadas entre empresas que tengan por objeto o efecto impedir,**
**restringir o falsear la** **competencia.**

**ii) La explotación abusiva, por parte de una o más empresas, de una posición**
**dominante en los territorios de la Comunidad o Lituania en su conjunto o en una**
**parte importante de ellas.**

**iii) Las ayudas públicas que falseen o amenacen con falsear la competencia**
**favoreciendo a determinadas empresas o determinados productos.**

**2.** **Las prácticas contrarias al presente artículo se evaluarán sobre la base de los criterios**
**derivados de la aplicación de las normas de los artículos 85, 86 y 92 del Tratado**
**constitutivo de la Comunidad Económica Europea o, para los productos incluidos en**
**el Tratado CECA, sobre la base de las normas correspondientes del Tratado CECA,**
**incluido el derecho derivado.**

**3.** **El Consejo de asociación aprobará, a más tardar el 31 de diciembre de 1997, las**
**normas necesarias para la aplicación de los apartados 1 y 2.**

**Hasta tanto no se haya producido la adopción de estas normas, la aplicación del**
**inciso iii) del apartado 1 y partes relevantes del apartado 2 se regirá por las**
**disposiciones del presente Acuerdo relativas a la interpretación y aplicación de los**
**artículos VI, XVI y** **XXLLI** **del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y**
**Comercio.**

**4.** **a) A los fines de la aplicación de la disposición del inciso iii) del apartado 1, las**

**Partes reconocen que, hasta el 31 de diciembre de 1999, las ayudas públicas**
**concedidas por Lituania se evaluarán teniendo en cuenta el hecho de que Lituania**
**se considerará como una región idéntica a las de la Comunidad descritas en la**
**letra a) del apartado 3 del artículo 92 de Tratado constitutivo de la Comunidad**
**Económica Europea. El Consejo de asociación podrá decidir, teniendo en cuenta**
**la situación económica de Lituania, si ese período debe ampliarse en sucesivos**
**períodos de cinco años.**

**b) Ambas Partes deberán asegurar la transparencia en el ámbito de la ayuda pública,**
**entre otras cosas informando anualmente a la otra Parte de la cantidad total y la**
**distribución de la ayuda entregada y facilitando, previa solicitud, información**
**sobre los programas de ayuda. A petición de una de las Partes, la otra Parte**
**deberá facilitar información sobre algunos casos específicos de ayuda pública.**

**5. Respecto a los productos a que se hace referencia en los capítulos II y III del**
**título** **m:**

**- no se aplicará lo dispuesto en el inciso iii) del apartado 1,**

**- las prácticas contrarias al inciso i) del apartado** **1** **deberán evaluarse** **de** **conformidad**
**con los criterios establecidos por la Comunidad sobre la base de los artículos 42 y**

**501**

**43 del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular,**
**con los que establece el Reglamento n° 26/1962 del Consejo.**

**6. Si la Comunidad o Lituania consideran que una práctica concreta es incompatible con**
**los términos del apartado** **1,** **y:**

**- no se resuelve de forma adecuada con las normas de aplicación a que se hace**
**referencia en el apartado 3, o**

**- a falta de tales normas, y si tal práctica provoca o amenaza con provocar un**
**perjuicio grave a los** **intereses** **de la otra Parte o un perjuicio importante a su**
**industria nacional, incluido el sector de servicios,**

**podrán tomar las medidas apropiadas previa consulta en el seno del Consejo de**
**asociación o treinta días laborables después de haber requerido a dicho Consejo.**

**En caso de prácticas incompatibles con el inciso iii) del apartado 1 del presente**
**artículo, estas medidas apropiadas sólo podrán ser adoptadas, cuando sea de**
**aplicación el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, de**
**conformidad con los procedimientos y en las condiciones que establece este último**
**y otros instrumentos pertinentes negociados bajo sus auspicios que sean aplicables**
**entre las Partes.**

**7. No obstante las disposiciones en contra adoptadas de conformidad con el apartado 3,**
**las Partes intercambiarán información teniendo en cuenta las limitaciones autorizadas**
**por el secreto profesional y comercial.**

**ARTICULO** **65**

**1.** **Las Partes se esforzarán por evitar la imposición de medidas restrictivas, incluidas**
**las medidas relativas a las importaciones con fines de balanza de pagos. En caso de**
**que se introduzcan, la Parte que las haya introducido presentará a la otra Parte el**
**calendario de su supresión.**

**2.** **Cuando uno o más Estados miembros o Lituania se enfrenten a graves dificultades**
**de balanza de pagos, o a una amenaza inminente de dificultades, la Comunidad o**
**Lituania, según el caso, podrán adoptar, de conformidad con las condiciones que**
**establece el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, medidas**
**restrictivas, incluidas medidas relativas a las importaciones, de duración limitada y**
**de un alcance que no irá más allá de lo necesario para remediar la situación de**
**balanza de pagos. La Comunidad o Lituania, según el caso, informarán de inmediato**
**a la otra Parte.**

**3.** **No se aplicarán medidas restrictivas a las transferencias vinculadas a las inversiones**
**y, en particular, a la repatriación de las cantidades invertidas o reinvertidas y a**
**cualquier tipo de ingresos procedentes de las mismas.**

**31** 502

**ARTICULO** **66**

**Respecto a las empresas públicas y a las empresas a las que se han concedido derechos**
**especiales o exclusivos, el Consejo de asociación asegurará que, a partir del 1 de enero**
**de 1998, se respeten los principios del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica**
**Europea, en particular su artículo 90, y los principios del documento final de la reunión**
**de Bonn de 1990 de la Conferencia de Seguridad y** **Cooperación** **Europea, especialmente**
**la libertad de decisión de los empresarios.**

**ARTÍCULO 67**

**1.** **Con arreglo a las disposiciones del presente artículo y del Anexo XIX, las Partes**
**confirman la importancia que conceden a garantizar una protección y una aplicación**
**adecuadas y efectivas de los derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial.**

**2.** **Lituania seguirá mejorando la protección de los derechos de propiedad intelectual,**
**industrial y comercial, con el fin de alcanzar, al expirar el período transitorio citado**
**en el artículo 3, un nivel de protección similar al existente en la Comunidad,**
**incluidos medios similares para hacer valer tales derechos.**

**3.** **Al expirar el período transitorio citado en el artículo 3, Lituania solicitará la adhesión**
**a los convenios multilaterales sobre los derechos de propiedad intelectual, industrial**
**y comercial, que** **figuran** **en el apartado 1 del Anexo XIX, de los que sean Parte los**
**Estados miembros o que apliquen de facto los Estados miembros en función de las**
**disposiciones relevantes contenidas en tales convenios.**

**4.** **En caso de que surgieran problemas en el área de la propiedad intelectual, industrial**
**y comercial que afectaran a las condiciones comerciales, se iniciarán consultas**
**urgentes, a petición de cualquiera de las Partes, con vistas a alcanzar soluciones**
**mutuamente satisfactorias.**

**ARTÍCULO 68**

**1.** **Las Partes consideran un objetivo deseable la apertura de la concesión de contratos**
**públicos sobre la base de los principios de no discriminación y de reciprocidad, en**
**particular en el contexto del GATT y la** **OMC.**

**2.** **A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, se concederá a las sociedades**
**lituanas, tal como se definen en el artículo 46 del presente Acuerdo, el acceso a los**
**procedimientos de concesión de contratos públicos de la Comunidad, de acuerdo con**
**las normas de contratación comunitarias, con un trato no menos favorable que el**
**dispensado a las sociedades comunitarias.**

**A más tardar al final del período transitorio citado en el artículo 3, se concederá a**
**las sociedades comunitarias, tal como se definen en el artículo 46, el acceso a los**

32
503

**procedimientos de concesión de contratos públicos en Lituania con un trato no menos**
**favorable que el dispensado a las sociedades lituanas.**

**Las sociedades comunitarias establecidas en Lituania de acuerdo con lo dispuesto en**
**el capímlo II del título IV, en forma de** **filiales** **tal como se describen en el artículo 46**
**y en las formas descritas en el artículo 57 tendrán, a partir de la entrada en vigor del**
**presente Acuerdo, acceso** **a** **los procedimientos** **de** **concesión** **de contratos** **públicos con**
**un trato no menos favorable que el dispensado a las sociedades lituanas. A las**
**sociedades comunitarias establecidas en Lituania en forma de sucursales y agencias,**
**tal como se describen en el artículo 46, se les concederá dicho trato a más tardar al**
**finalizar el período de transición citado en el artículo 3.**

**Cuando Lituania haya introducido la legislación apropiada, las disposiciones del**
**presente apartado serán también aplicables a los contratos públicos regulados por la**
**Directiva 93/38/CEE, de 14 de junio de 1993.**

**El Consejo de asociación examinará con periodicidad la posibilidad de que Lituania**
**permita el acceso a los procedimientos de concesión de contratos públicos en Lituania**
**a todas las sociedades comunitarias antes de que finalice el período de transición.**

**3.** **Por lo que respecta al establecimiento, actividades y prestaciones de servicios entre**
**la Comunidad y Lituania, así como al empleo y circulación de trabajadores vinculado**
**a la ejecución de los contratos públicos, se aplicarán las disposiciones de los**
**artículos 37 a 60 del presente Acuerdo.**

**Capítulo** **IH:** **Aproximación de las legislaciones**

**ARTÍCULO 69**

**Las Partes reconocen que una condición importante para la integración económica de**
**Lituania en la Comunidad es la aproximación de la legislación existente y futura de**
**Lituania a la de la Comunidad. Lituania deberá esforzarse en asegurar que su legislación**
**se irá haciendo gradualmente compatible con la de la Comunidad.**

**ARTÍCULO 70**

**La aproximación de las legislaciones deberá ampliarse especialmente a los siguientes**
**ámbitos: legislación aduanera, derecho de sociedades, derecho bancario, contabilidad y**
**fiscalidad de sociedades, propiedad intelectual, servicios financieros, normas de**
**competencia, protección de la salud y la vida de las personas, animales y plantas,**
**protección de los trabajadores y sanidad y seguridad en el trabajo, protección del**
**consumidor, impuestos indirectos, reglas y normas técnicas, legislación y normativa**
**nuclear, transporte, telecomunicaciones, medio ambiente, contratación pública, estadística**
**y responsabilidad del producto.**

**33** 504

De entre los ámbitos citados, la aproximación de las legislaciones debe agilizarse de
manera especial en torno a mercado interior, competencia, protección de los
trabajadores, protección del medio ambiente y protección del consumidor.

ARTÍCULO 71

La Comunidad prestará asistencia técnica a Lituania para la realización de estas medidas,
que podrán incluir, entre otras cosas:

 - el intercambio de expertos;

 - el suministro rápido de información especialmente sobre legislación pertinente;

 - la organización de seminarios;

 - actividades de formación;

 - ayuda para la traducción de la legislación comunitaria en los sectores pertinentes;

**TÍTULO VI: COOPERACIÓN ECONÓMICA**

ARTÍCULO 72

1. La Comunidad y Lituania acrecentarán la cooperación económica dirigida a contribuir
al desarrollo y al potencial de crecimiento de Lituania. Dicha cooperación reforzará
los vínculos económicos existentes sobre la base más amplia posible, en beneficio de
ambas Partes.

2. Se elaborarán políticas y otras medidas destinadas a conseguir el desarrollo
económico y social de Lituania, que irán guiadas por el principio del desarrollo
sostenible. Estas políticas deberán asegurar también que se incorporan totalmente las
consideraciones medioambientales desde el principio y que están vinculadas a las
necesidades de un desarrollo social armonioso.

3. Para ello la cooperación deberá centrarse especialmente en las políticas y medidas
relacionadas con la industria, la inversión, la agricultura y el sector agroalimentario,
la energía, el transporte, las telecomunicaciones, el desarrollo regional y el turismo.

4. Se deberá dedicar también especial atención a las medidas capaces de fomentar la
cooperación entre los tres países bálticos, con los países de Europa Central y
Oriental, y con el resto de países ribereños del Báltico, con vistas a conseguir un
desarrollo integrado de la región.

ARTÍCULO 73

Cooperación industrial

1. La cooperación deberá tratar de fomentar especialmente los siguientes aspectos:

34
505

**- la cooperación industrial entre operadores económicos de las dos Partes, con el**
**objetivo especial de fortalecer el sector privado de Lituania;**

**- la participación de la Comunidad en los esfuerzos que realiza Lituania, en los**
**sectores público y privado, que dará paso a la transición desde un sistema de**
**planificación centralizada** **a una** **economía** **de** **mercado en condiciones que garanticen**
**la protección del medio ambiente;**

**- la reestructuración de determinados** **sectores;**

**- el establecimiento de nuevas empresas en áreas que ofrezcan un potencial de**
**crecimiento, especialmente en ramas de la industria ligera, bienes de consumo y**
**servicios de mercado.**

**2.** **Las iniciativas de cooperación** **industrial deberán** **tomar en consideración las**
**prioridades fijadas por Lituania. El objeto de estas iniciativas** **será,** **especialmente,**
**establecer un marco apropiado para las empresas, mejorar los conocimientos técnicos**
**sobre gestión y promover la transparencia en relación con los mercados y las**
**condiciones para las empresas, e incluirán asistencia técnica cuando sea conveniente.**

**ARTÍCULO 74**

**Promoción y protección** **<fe** **i** **a** **inversión**

**1.** **La cooperación tratará de mantener y, en caso necesario, mejorar un marco jurídico**
**y un clima favorable para la inversión privada y su protección, tanto la interna como**
**la extranjera, condición esencial para la reconstrucción y el desarrollo económico e**
**industrial de Lituania. La cooperación tendrá también como fin animar y promover**
**la inversión extranjera y la privatización en Lituania.**

**2.** **Los objetivos especiales de la cooperación serán los siguientes:**

**- el establecimiento por** **parte** **de Lituania de un marco jurídico que favorezca y**
**proteja la inversión;**

**- la celebración, cuando sea conveniente, con los Estados miembros, de acuerdos**
**bilaterales para el fomento y la protección de la inversión;**

**- llevar a cabo la desreglamentación y mejorar la infraestructura económica;**

**- intercambiar información sobre las oportunidades de inversión en forma de ferias**
**comerciales, exposiciones, semanas comerciales y otras actividades;**

**La asistencia de la Comunidad podrá concederse en la fase inicial a las**
**organizaciones que promuevan la inversión interna.**

**3.** **Lituania respetará las normas de los aspectos** **de las** **medidas de inversión relacionadas**
**con el comercio (TRIM).**

35
506

**ARTÍCULO 75**

**Pequeñas** **y** **medianas empresas**

**1.** **Las Partes tratarán de desarrollar y fortalecer las pequeñas y medianas empresas**
**(PYME) y la cooperación entre PYME de la Comunidad y de Lituania.**

**2.** **Las Partes fomentarán el intercambio de información y de conocimientos**
**especializados en las áreas siguientes:**

**- mejora, cuando proceda, de las condiciones jurídicas, administrativas, técnicas,**
**tributarias y** **financieras** **para el establecimiento y la expansión de las PYME y para**
**la cooperación transfronteriza;**

**-prestación de los servicios especiales necesarios para las PYME (formación de**
**directivos, contabilidad, mercadotecnia, control de calidad, etc.) y fortalecimiento**
**de los organismos que prestan tales servicios;**

**- creación de vínculos apropiados con los agentes de la Comunidad con objeto de**
**mejorar la corriente de información hacia las PYME y fomento, a través de las**
**redes europeas de cooperación empresarial, de la cooperación transfronteriza.**

**3.** **La cooperación incluirá el suministro de asistencia técnica en particular para crear**
**el apoyo institucional apropiado para las PYME, a nivel nacional y regional, respecto**
**a los servicios financieros, de formación, de asesoría, tecnológicos y de**
**mercadotecnia.**

**ARTICULO 76**

**Normas agroindustriales y evaluación de la conformidad**

**1.** **Las Partes cooperarán con el fin de reducir las diferencias en los ámbitos de la**
**normalización y de los procedimientos de evaluación de la conformidad.**

**2.** **A este fin, la cooperación intentará:**

**- fomentar la utilización de las reglamentaciones técnicas comunitarias y de las**
**normas y los procedimientos de evaluación de conformidad europeos, reconociendo**
**que, con el fin de alcanzar sus objetivos en cuanto a calidad del medio ambiente,**
**Lituania es libre de elaborar y aplicar normas especiales (más estrictas) en caso**
**necesario;**

**- en los casos apropiados, celebrar acuerdos de reconocimiento mutuo en estos**
**ámbitos;**

**- alentar la participación activa y regular de Lituania en la labor de los organismos**
**especializados (CEN, CENELEC,** **ETSI,** **EOTC, EUROMET);**

**36**

507

**- apoyar a Lituania en los programas europeos de medición y comprobación;**

**- promover el intercambio de información técnica y metodológica en el ámbito del**
**control de calidad de la producción y de los procesos de producción entre las partes**
**interesadas.**

**3.** **En su caso, la Comunidad proporcionará a Lituania asistencia técnica.**

**ARTÍCULO 77**

**Cooperación en ciencia v tecnología**

**1.** **Las Partes promoverán la cooperación en las actividades de investigación y desarrollo**
**tecnológico. Prestarán especial atención a las iniciativas siguientes:**

**-**
**el intercambio de información sobre las políticas y actividades científicas** **y.**
**tecnológicas de cada una de ellas;**

**- la organización de reuniones científicas y tecnológicas conjuntas (seminarios y**
**cursos prácticos);**

**- las actividades conjuntas de I+D destinadas a fomentar el progreso científico y la**
**transferencia de tecnología y de conocimientos especializados;**

**- las actividades de formación y los programas de movilidad para investigadores y**
**especialistas de ambas Partes;**

**-**
**la creación de unas condiciones propicias para la investigación y la aplicación de**
**nuevas tecnologías y una protección adecuada de la propiedad intelectual de los**
**resultados de la investigación;**

**- la participación de Lituania en los programas comunitarios de conformidad con el**
**apartado 3.**

**Se proporcionará asistencia técnica siempre que sea conveniente.**

**2.** **El Consejo de asociación determinará los procedimientos adecuados para desarrollar**
**la cooperación.**

**3.** **Dentro del programa marco de la Comunidad en el ámbito de la investigación y del**
**desarrollo tecnológico, la cooperación se aplicará con arreglo a unos acuerdos**
**específicos que se negociarán y celebrarán de conformidad con los procedimientos**
**legales de cada Parte.**

37
508

**ARTÍCULO 78**

**Educación y formación**

**1.** **La cooperación tenderá al desarrollo armonioso de los recursos humanos y a elevar**
**el nivel general de enseñanza y la capacitación profesional en Lituania, tanto en los**
**sectores públicos como en los privados, tomando en consideración las prioridades de**
**Lituania. Se establecerán marcos institucionales y planes de cooperación basados en**
**la Fundación Europea de Formación, el programa TEMPUS y Eurofacultad. Se**
**estudiará también en este contexto la participación de Lituania en otros programas de**
**la Comunidad.**

**2.** **La cooperación se centrará en particular en las áreas siguientes:**

**- reforma del sistema educativo y de formación de Lituania;**

**- formación inicial, formación en el servicio y formación de perfeccionamiento,**
**incluida la formación de ejecutivos en los sectores público y privado, y altos**
**funcionarios públicos, especialmente en las áreas prioritarias que se determinen;**

**- formación en el servicio de profesores;**

**- cooperación entre universidades, cooperación entre universidades y empresas, y**
**movilidad de profesores, estudiantes, administradores y jóvenes;**

**- fomento de la enseñanza en el ámbito de los estudios europeos en las instituciones**
**apropiadas;**

**- reconocimiento mutuo de períodos de estudios y títulos;**

**- fomento de la enseñanza de la lengua en Lituania, en particular para residentes**
**pertenecientes a minorías;**

**- enseñanza de las lenguas comunitarias, formación de traductores e intérpretes y**
**fomento del uso de las normas y terminología comunitarias;**

**- desarrollo de la educación a distancia y de las nuevas técnicas de formación;**

**- aportación de materiales y equipos didácticos.**

**ARTICULO** **79**

**Agricultura v sector agroindustrial**

**1.** **En esta área, la cooperación tendrá por objeto modernizar, reestructurar y privatizar**
**la agricultura, la pesca de agua dulce y el sector agroindustrial de Lituania, así como**
**el sector forestal. Dicha cooperación promoverá la protección y utilización sostenible**
**de parajes naturales y suelos no contaminados.**

**A tal fin, la cooperación se esforzará especialmente por:**

**- desarrollar las explotaciones privadas y los canales de distribución, los métodos de**
**almacenamiento, la mercadotecnia, la gestión, etc.;**

**- modernizar** **la** **infraestructura** **rural** **(transporte,** **suministro** **de** **agua,**
**telecomunicaciones);**

509

**- mejorar la planificación de la explotación del suelo, incluidas la construcción y el**
**urbanismo;**

**- elaborar criterios para las zonas de agricultura intensiva y extensiva, explotación**
**forestal y pesca de agua dulce, con arreglo a los planes y programas nacionales y**
**regionales de desarrollo;**

**- establecer y promover una eficaz cooperación en los sistemas de información**
**agraria;**

**- mejorar la productividad y la calidad utilizando métodos y productos apropiados;**
**proporcionar formación y controlar la utilización de métodos anticontaminación en**
**relación con los** **insumos;**

**- fomentar el desarrollo de la agricultura orgánica, la transformación y**
**comercialización de la producción;**

**- promover la introducción de las normas comunitarias de alimentación;**

**- reestructurar, desarrollar, modernizar y descentralizar las sociedades de**
**transformación y sus técnicas de comercialización;**

**- fomentar la complementariedad en la agricultura;**

**- promover la cooperación industrial en la agricultura y el intercambio de**
**conocimientos técnicos, especialmente entre los sectores privados de la Comunidad**
**y de Lituania;**

**- desarrollar la cooperación en el ámbito** **de** **la legislación sanitaria y** **fitosanitaria,** **con**
**objeto de llegar gradualmente a una armonización con las normas comunitarias**
**mediante la asistencia a la formación y la organización de controles;**

**- fomentar el intercambio de información respecto a la política y la legislación**
**agrícolas.**

**- promover empresas conjuntas, especialmente para la cooperación en mercados de**
**países terceros.**

**2.** **A este efecto, la Comunidad proporcionará la asistencia técnica que sea conveniente.**

**ARTÍCULO 80**

**Pesca**

**1.** **Las Partes desarrollarán su cooperación sobre la pesca con arreglo al Acuerdo sobre**
**relaciones pesqueras entre la** **Comunidad** **Económica Europea y la República de**
**Lituania.**

**39**
510

**2.** **La cooperación tendrá en cuenta, en particular:**

**- el establecimiento de la pesca sostenible en los océanos del mundo y el mar Báltico;**

**- la tradicional cooperación en temas pesqueros;**

**- la necesidad de desarrollar sistemas de control de la pesca, estadísticas de las**
**capturas y sistemas de información;**

**- el desarrollo del potencial científico para el estudio de los recursos pesqueros en el**
**mar Báltico y una actuación mutua para la conservación y la renovación de las**
**poblaciones de peces (en especial de salmón y bacalao) y la introducción de**
**tecnologías modernas en este ámbito;**

**- la gradual modernización de la flota pesquera y de la industria de transformación**
**de la pesca de Lituania,** **mediante** **el establecimiento de empresas conjuntas;**

**- el desarrollo de empresas privadas en este sector y la necesidad de obtener la**
**experiencia de la CE en las técnicas de comercialización;**

**- el desarrollo de la cooperación industrial en la pesca y el intercambio de**
**conocimientos técnicos;**

**- la introducción en Lituania de las** **normas** **sanitarias y la calidad de producción en**
**la acuicultura (incluida la alimentación);**

**- el intercambio de información sobre política y legislación pesquera y el**
**establecimiento de un mercado de productos de la pesca;**

**- cooperación en las organizaciones internacionales de la pesca.**

**ARTÍCULO 81**

**Energía**

**1.** **Basándose en los principios de la economía de mercado y la Carta europea de la**
**energía, las Partes cooperarán para fomentar la progresiva integración de los**
**mercados energéticos de Europa.**

**2.** **La cooperación se centrará, entre otras, en las siguientes áreas:**

**- formulación y planificación de la política energética, incluidos sus aspectos a largo**
**plazo;**

**- gestión y formación en el sector energético;**

**- fomento del** **añono** **de energía y** **de** **la eficacia energética;**

**- desarrollo de los recursos energéticos;**

**- mejora de la distribución y mejora y diversificación del abastecimiento;**

**40** 511

**- impacto medioambiental de la producción y el consumo de energía;**

**- sector de la energía nuclear, en particular la seguridad nuclear;**

**- apertura del mercado energético en mayor grado, incluso facilitando el tránsito del**
**gas y la electricidad;**

**- sectores de la electricidad y el gas, estudiando incluso la posibilidad de la**
**interconexión de las redes europeas de suministro;**

**-**
**modernización de las infraestructuras energéticas;**

**-**
**formulación de las condiciones marco para la cooperación entre empresas del**
**sector,**

**- transferencia de tecnología y de conocimientos especializados.**

**- cooperación en las política de fijación de precios y en la política fiscal del sector**
**energético;**

**- cooperación regional en el sector energético entre los Estados bálticos,**
**especialmente en tanto** **que** **importante contribución a la seguridad** **de** **abastecimiento**
**de energía en la región.**

**3.** **A este efecto, la Comunidad proporcionará la asistencia técnica que sea conveniente.**

**ARTÍCULO 82**

**Seguridad nuclear**

**1.** **El objetivo de la cooperación es fomentar un uso más seguro de la energía nuclear.**

**2.** **La cooperación abarcará principalmente los puntos siguientes:**

**- medidas industriales para incrementar la seguridad de la central nuclear lituana;**

**- evaluación de la viabilidad de la mejora de la seguridad de la central nuclear de**
**Ignalina;**

**- mejora de la formación del personal;**

**- mejorar la legislación y la normativa lituanas sobre seguridad nuclear y reforzar las**
**autoridades** **supervisons** **y sus recursos;**

**- seguridad nuclear, capacidad de respuesta ante una emergencia nuclear y gestión**
**de accidentes;**

**- protección contra la radiación, incluyendo el control de la radiación**
**medioambiental;**

**- problemas del ciclo del combustible y salvaguardia y protección física de materiales**
**nucleares;**

**- gestión de los desechos radiactivos;**

**- interrupción del servicio activo y desmantelamiento de las instalaciones nucleares;**

**- descontaminación;**

**-**
**establecimiento de normas uniformes de seguridad para proteger la salud de los**
**trabajadores, la población y el medio ambiente, y controlar su aplicación.**

**3.** **La cooperación incluirá el intercambio de información y de experiencia y actividades**
**de I+D de conformidad con las disposiciones relativas a ciencia y tecnología.**

41
512

**4.** **Las Partes coinciden en la necesidad de realizar esfuerzos de cooperación, dentro de**
**sus respectivas atribuciones y competencias, para combatir el contrabando nuclear.**
**La cooperación en este ámbito debe consistir en el intercambio de información, apoyo**
**técnico para el análisis e identificación del material, y asistencia administrativa y**
**técnica para la instalación de controles aduaneros eficaces. En caso necesario, se**
**incrementará la cooperación en este ámbito.**

**ARTICULO 83**

**Medio ambiente**

**1.** **Las Partes desanollarán e intensificarán su cooperación en el medio ambiente y la**
**salud humana.**

**2.** **La cooperación se centrará en:**

**- el control eficaz de los niveles de contaminación;**

**- la lucha contra la contaminación local, regional y transfronteriza del aire y las**

**aguas;**

**- una producción y utilización sostenible, eficiente y limpia de la energía; la**
**seguridad de las instalaciones industriales (incluidas las centrales nucleares);**

**- la clasificación y utilización segura de los productos químicos;**

**- la calidad del agua, especialmente de las vías navegables transfronterizas**
**(protección del mar Báltico de la contaminación de los buques, islas artificiales,**
**plataformas y otras fuentes);**

**- la reducción de residuos, su reciclaje y su eliminación segura, y la aplicación del**
**Convenio de Basilea;**

**- utilización sostenible de fuentes de energía no renovables;**

**- el impacto ambiental de la agricultura, erosión del suelo y contaminación por**
**productos químicos agrícolas, eutroficación de las aguas;**

**- la protección de los bosques y la flora y la fauna;**

**- conservación de la biodiversidad;**

**- zonas protegidas;**

**- la planificación de la explotación del suelo, incluida la construcción y la**
**planificación urbana;**

**- mejora de los transportes públicos, especialmente en las ciudades;**

**- utilización de instrumentos económicos y fiscales;**

**- la gestión de las zonas costeras y prevención de la contaminación marina;**

**- el cambio climático global;**

**- rehabilitación de zonas contaminadas;**

**- protección de la salud humana frente a los riesgos medioambientales.**

**3.** **La cooperación se llevará a cabo especialmente mediante:**

**- el intercambio de información y de expertos, incluida la información y los expertos**
**sobre transferencia de tecnologías limpias y la utilización segura de biotecnologías**
**no nocivas para el medio ambiente;**

**42**

513

**-** **creación de** **instituciones y programas** **de** **formación;**

**- transferencia de tecnología y conocimientos técnicos;**

**- aproximación de** **las** **legislaciones (normas comunitarias);**

**- cooperación a nivel regional (incluyendo la** **cooperación** **entre los tres Estados**
**bálticos y en el marco de la Agencia Europea del Medio Ambiente) y a nivel**
**internacional;**

**- el desarrollo de estrategias, especialmente en lo que se refiere a problemas globales**
**o climáticos;**

**- educación e información sobre temas medioambientales;**

**- estudios de impacto medioambiental;**

**4.** **Las Partes emprenderán la cooperación en varios** **aspectos de** **la gestión hídrica,**
**prestarido** **especial atención a:**

**- utilización respetuosa con el medio ambiente de las aguas de la cuenca**
**transfronteriza y de los ríos y lagos transfronterizos;**

**- armonización de las reglamentaciones relativas a la gestión hídrica y medios de**
**regulación técnica de las** **aguas** **(directivas, límites, normas, reglamentaciones,**
**logística);**

**- modernización de la investigación y desarrollo (I+D) y de los fundamentos**
**científicos de la gestión hídrica.**

**ARTÍCULO 84**

**Transportes**

**1.** **Las Partes desanollarán e intensificarán su cooperación de manera que Lituania**
**pueda:**

**- reestructurar y modernizar sus transportes;**

**- mejorar el movimiento de personas y mercancías y el acceso al mercado del**
**transporte, eliminando obstáculos administrativos, técnicos y de otra índole;**

**- facilitar en Lituania el tránsito comunitario por carretera, fenocarril, vías fluviales**
**y transporte combinado;**
**-lograr niveles operativos comparables con los de la** **Comunidad.**

**2.** **La cooperación incluirá, especialmente, lo siguiente:**

**- programas de formación económica, jurídica y técnica, y preparación del marco**
**legislativo e institucional para la elaboración y aplicación de la política, incluida la**
**privatización del sector de transportes;**

**- prestación de asistencia y asesoramiento técnicos, e intercambio de información**
**(conferencias y seminarios);**

**- apoyo al desarrollo de la infraestructura en Lituania.**

**43**

514

**3.** **La cooperación incluirá las siguientes áreas prioritarias:**

**- construcción y modernización, en las principales conexiones transeuropeas y rutas**
**de interés común, de carreteras, fenocarriles, vías de navegación interior e**
**infraestructura de puertos y aeropuertos;**

**- mejora de las condiciones, reducción de los tiempos de espera y flexibilización del**
**tránsito en los pasos fronterizos de la parte lituana del corredor multimodal n° 1**
**definido en Creta, sobre** **la base de normas** **establecidas por acuerdos internacionales**
**de la Unión Europea para garantizar la interoperabilidad;**

**- gestión de ferrocarriles, puertos y aeropuertos, incluyendo la cooperación entre las**
**autoridades nacionales competentes;**

**- planificación de la explotación del suelo incluyendo la construcción y la**
**planificación urbana;**

**- renovación del equipo técnico hasta alcanzar los niveles de la Comunidad,**
**especialmente en las áreas del transporte por carretera y ferrocarril, transporte**
**multimodal y transbordo;**

**- contribución a la elaboración de políticas de transporte compatibles con las de la**
**Comunidad;**

**- promoción de la navegación de travesías cortas como alternativa al transporte por**
**tierra y como medio de transporte particularmente adecuado para la región del mar**
**Báltico;**

**- fomento de los programas conjuntos de investigación y desarrollo;**

**- proyectos concretos en un contexto trilateral o multilateral (CBSS - Consejo de los**
**Estados del mar Báltico) de cooperación regional, como Via** **Báltica.**

**ARTICULO 85**

**Telecomunicaciones,** **servicios postales y radiodifusión**

**1.** **Las Partes ampliarán e intensificarán la cooperación en el sector de**
**telecomunicaciones,** **para lo cual** **emprenderán, especialmente, las siguientes acciones:**

**- intercambiar información sobre políticas de telecomunicaciones, servicios postales**
**y radiodifusión;**
**-** **establecimiento** **de un marco reglamentario estable y coherente para las**
**telecomunicaciones, servicios postales y radiodifusión;**

**- intercambiar información técnica y de otra índple y organizar seminarios, cursos**
**prácticos y conferencias para expertos de ambas Partes;**

**- dirigir operaciones de formación y asesoramiento;**

**44**

515

**- transferencias de tecnología;**

**- ejecución conjunta de proyectos por los organismos adecuados de ambas Partes;**

**- promover las normas y los sistemas de certificación reglamentarios europeos;**

**- promover nuevos medios de comunicación, servicios e instalaciones, especialmente**
**los que tengan aplicaciones comerciales.**

**- colaboración en el desarrollo de** **un** **plan estratégico para la Red Digital de Servicios**
**Integrados** **(RDSI).**

**2.** **Estas actividades se centrarán en las siguientes áreas prioritarias:**

**- desarrollo y aplicación de una política de mercado sectorial en las**
**telecomunicaciones y los servicios postales lituanos, de actos y procedimientos**
**legales y reglamentarios;**

**- modernización de la red de telecomunicaciones de Lituania y su integración en las**
**redes europea y mundial;**

**- cooperación dentro de las estructuras de la normalización europea;**

**- integración de los sistemas transeuropeos;**

**- aspectos jurídicos de las telecomunicaciones;**

**- gestión de los servicios de telecomunicaciones en el nuevo entorno empresarial**
**europeo: estructuras organizativas, planificación y estrategia, política de**
**adquisiciones, estructura tarifaria de la** **telefonía** **de voz;**

**-**
**planificación de la explotación del suelo incluyendo la construcción y la**
**planificación urbana;** **"***

**- modernización de la red de datos y desarrollo de los servicios de información a**
**partir de bases de datos.**

**ARTÍCULO 86**

**Infraestrucmra de la información**

**Las Partes se esforzarán por ampliar y fortalecer la cooperación con vistas al**
**establecimiento de una Infraestructura Global de la Información. Esta cooperación**
**consistirá en:**

**-** **el intercambio de información sobre políticas y programas encaminados al**
**establecimiento** **de** **la infraestructura de la información y los servicios**
**correspondientes;**

**-** **una estrecha cooperación entre las instituciones que gestionan las actuales redes de**
**información (organismos de la esfera académica o gubernamental);**

**-**
**intercambios de información sobre tecnologías, necesidades del mercado y otras**
**informaciones; organización de seminarios, talleres y conferencias para expertos e**
**industriales de ambas partes;**

**-**
**actividades de formación y asesoría;**

**45**
516

**ejecución conjunta de proyectos;**

**promoción y adopción de normas de tecnología de la información, equipo físico y**
**lógico, ensayos y certificaciones;**

**promoción de un marco reglamentario adecuado, evaluación de la legislación**
**existente sobre tecnología de** **la** **información en relación con la legislación de la Unión**
**Europea;**

**actividades destinadas al fomento de los servicios y la infraestructura de la**
**información.**

**cooperación relativa a la tecnología e información sobre sistemas y políticas de**
**seguridad en el ámbito del intercambio electrónico de datos (EDI).**

**ARTICULO 87**

**Servicios bancarios. de seguros y otros servicios financieros**

**1.** **Las Partes cooperarán con el fin de establecer y desanollar un marco idóneo para**
**estimular el sector de la banca, los seguros y los servicios financieros de Lituania.**

**2.** **La cooperación se centrará en:**

**- el desarrollo en Lituania de unos sistemas de contabilidad y auditoría eficaces**
**basados en las normas internacionales y de la Comunidad Europea;**

**- el fortalecimiento y la reestrucmración de los sistemas bancario y financiero;**

**- la mejora y la armonización del sistema de supervisión y reglamentación de los**
**servicios bancarios y financieros;**

**- la preparación de glosarios de terminología;**

**- el intercambio de información, en particular respecto a la legislación vigente o en**
**preparación;**

**- la preparación y traducción de la legislación comunitaria y lituana.**

**3.** **Para ello, la cooperación incluirá la prestación de asistencia y formación técnicas.**

**ARTÍCULO 88**

**Cooperación en los sistemas de auditoría y control financiero**

**1.** **Las Partes cooperarán con el fin de desarrollar sistemas eficaces de control financiero**
**y auditoría en la administración lituana según los métodos y procedimientos**
**generalmente aceptados en la Comunidad.**

**2.** **La cooperación se centrará en:**

46
517

**- el intercambio de información relacionada con los sistemas de auditoría;**

**- la unificación de la documentación sobre auditorías;**

**- actividades de formación y de** **asesoría.**

**3.** **Para ello, la Comunidad prestará asistencia técnica cuando sea conveniente.**

**ARTÍCULO 89**

**Política monetaria**

**A petición de las autoridades de Lituania, la Comunidad proporcionará asistencia técnica**
**destinada a apoyar los esfuerzos de Lituania hacia la aproximación gradual de sus**
**políticas a las del Sistema Monetario Europeo. A petición de Lituania, organizará el**
**intercambio oficioso de información sobre los principios y el funcionamiento del Sistema**
**Monetario Europeo.**

**ARTÍCULO 90**

**Blanqueo de dinero**

**1.** **Las Partes coinciden en la necesidad de** **realizar** **denodados esfuerzos y de estrechar**
**su cooperación con objeto de evitar la utilización de sus sistemas** **financieros** **para el**
**blanqueo de capitales procedentes de actividades delictivas en general y del tráfico**
**ilícito de** **drogas** **en particular.**

**2.** **"La cooperación en este área incluirá asistencia administrativa y técnica con objeto de**

**establecer normas adecuadas para luchar contra el blanqueo de dinero equivalentes**
**a las** **adoptadas** **por la Comunidad y otras instancias internacionales en este campo,**
**incluido el «Grupo de Acción Financiera Internacional»** **(GAFI).**

**ARTÍCULO 91**

**Desarrollo regional**

**1.** **Las Partes intensificarán su cooperación en el ámbito del** **desanoUo** **regional y de la**
**planificación del territorio.**

**2.** **Para ello, se podrá tomar cualquiera de las siguientes medidas:**

**- intercambio de información por las autoridades nacionales, regionales o locales**
**sobre la política de** **desarrollo** **regional y de planificación del territorio y, cuando**
**proceda, prestación de asistencia a Lituania para la formulación de dicha política;**

**- acciones conjuntas por parte de las autoridades regionales y locales en el** **área** **del**
**desarrollo económico;**

**47**
518

**- estudio de un enfoque conjunto para el desanoUo de la cooperación intenegional**
**con las regiones bálticas de la Comunidad;**

**- intercambio de visitas para estudiar las posibilidades de cooperación y asistencia;**

**- intercambio de funcionarios o de expertos;**

**- prestación de asistencia técnica, con especial interés en el desarrollo de las regiones**
**desfavorecidas, incluidas las regiones periféricas;**

**- creación de programas para el intercambio de información y experiencia, con**
**métodos que incluirán seminarios.**

**ARTÍCULO 92**

**Vivienda y construcción**

**Las Partes cooperarán en el sector de la vivienda y la construcción. Dicha cooperación**
**tendrá como objetivo, entre otros, la modernización y reestrucmración del sector,**
**teniendo en cuenta los aspectos relacionados de sanidad, seguridad, medio ambiente y**
**eficacia energética.**

**ARTÍCULO 93**

**Cooperación en materia social**

**1.** **Respecto a la salud y la seguridad en el trabajo y la sanidad pública, las Partes**
**fomentarán la cooperación entre sí con el fin de mejorar el nivel de protección de la**
**salud y la seguridad de los trabajadores, tomando como referencia el nivel de**
**protección existente en la Comunidad. La cooperación comprenderá especialmente:**

**- la prestación de asistencia técnica;**

**- el intercambio de expertos;**

**- la cooperación entre empresas;**

**- operaciones de información y formación;**

**- cooperación en la salud pública.**

**2.** **En relación con el empleo, la cooperación entre las Partes se centrará especialmente**

**en:**

**- la organización del mercado laboral;**

**- modernización de los servicios de búsqueda de empleo, orientación profesional y**
**reciclaje profesional;**

**- la planificación y realización de programas de reestrucmración regional;**

**- el fomento del desanoUo del empleo local.**

**48** **519**

**La cooperación en estos ámbitos se realizará mediante acciones en forma de estudios,**
**la prestación de servicios de expertos y la información y formación.**

**3.** **En relación con la seguridad social, la cooperación entre las Partes procurará adaptar**
**el régimen de seguridad social lituano a la nueva situación económica y social,**
**principalmente mediante la prestación de servicios de expertos, información y**
**formación.**

**ARTÍCULO 94**

**Turismo**

**Las Partes aumentarán y desarrollarán la cooperación entre sí en el sector turístico,**
**cooperación que se dirigirá principalmente a:**

**-** **facilitar el turismo;**

**-** **aumentar la corriente de información a través de las redes internacionales, bases de**
**datos,** **etc.;**
**-** **transferir** **conocimientos** **especializados** **mediante acciones** **de formación,**
**intercambios, seminarios;**

**-**
**promover proyectos de cooperación regional;**

**-** **estudiar** **las** **posibilidades** **de realizar** **operaciones** **conjuntas** **(proyectos**
**transfronterizos, hermanamiento de ciudades, etc.);**

**-** **promoción del** **agroturismo;**

**-** **establecer sistemas de reservas y de información por ordenador (preferiblemente**
**comunes a los tres Estados bálticos) y normas de protección del consumidor para los**
**turistas.**

**ARTÍCULO 95**

**Información y comunicación**

**1.** **Con respecto a la información y la comunicación, la Comunidad y Lituania tomarán**
**las medidas oportunas para estimular un intercambio mutuo de información que sea**
**efectivo. Se dará prioridad a los programas que tengan como fin proporcionar al**
**público información básica sobre la Unión Europea y a los círculos profesionales**
**Uníanos información más especializada, incluido, cuando sea posible, el acceso a las**
**bases de datos comunitarias.**

**2.** **Las Partes coordinarán y, cuando proceda, armonizarán sus políticas relativas a la**
**reglamentación de la radiodifusión transfronteriza, las normas técnicas en el ámbito**
**audiovisual y la promoción de la** **tecnología** **audiovisual europea.**

**3.** **La cooperación podrá incluir entre otras cosas el intercambio de programas, becas**
**y material para la formación de periodistas y otros profesionales de los medios de**
**comunicación.**

49
520

**ARTÍCULO 96**

**Protección del consumidor**

**1.** **Las Partes cooperarán con el fin de alcanzar la plena compatibilidad entre los**
**sistemas de protección del consumidor en Lituania y en** **la** **Comunidad.** **Tales sistemas**
**son fundamentales para garantizar el correcto funcionamiento de la economía de**
**mercado.**

**2.** **A tal fin, y en vista de sus intereses comunes, las Partes fomentarán y garantizarán:**

**- una política de protección activa del consumidor, acorde con la legislación**
**comunitaria y las directrices pertinentes de las Naciones Unidas sobre protección**
**del consumidor;**

**-**
**la aproximación de la legislación y el alineamiento de la protección del consumidor**
**de Lituania con la de la Comunidad;**

**-**
**una protección jurídica eficaz de los consumidores con el fin de incrementar la**
**calidad de los bienes de consumo y mantener los adecuados niveles de seguridad.**

**3.** **La cooperación incluirá:**

**- el intercambio de información relativa a productos peligrosos;**

**- la formación de especialistas en la protección del consumidor para el Gobierno y**
**las ONG;**

**- el apoyo al desanoUo de organizaciones independientes dedicadas a concienciar al**
**consumidor, en especial proporcionando información;**

**-**
**el establecimiento de centros de información y asesoría para la solución de litigios**
**y la prestación de asistencia jurídica y de otra índole a los consumidores; estos**
**servicios se prestarán en cooperación entre los centros lituanos y los comunitarios;**

**- el acceso a las bases de datos comunitarias,**

**- el fomento de los intercambios entre** **.representantes** **de los consumidores.**

**4.** **Para ello, la Comunidad prestará asistencia técnica cuando sea conveniente.**

**ARTÍCULO 97**

**Aduanas**

**1.** **El objetivo de la cooperación será garantizar el cumplimiento de todas las**
**disposiciones que está previsto adoptar en relación con el comercio y lograr la**

**50** 521

**aproximación del sistema aduanero de Lituania al sistema de la Comunidad,**
**contribuyendo así a facilitar la vía hacia la** **liberalization** **prevista en el presente**
**Acuerdo.**

**2.** **La cooperación incluirá, en particular, lo siguiente:**

**- el intercambio de información, incluso sobre los métodos de investigación;**

**- el desanoUo de infraestructuras transfronterizas;**

**- la introducción del documento único administrativo y la interconexión entre los**
**sistemas de tránsito de la Comunidad y de Lituania;**

**- la simplificación de las inspecciones y formalidades respecto al transporte de**
**mercancías;**

**- la organización de seminarios y períodos de formación;**

**- el apoyo a la introducción de sistemas modernos de información aduanera.**

**Se proporcionará asistencia técnica cuando se considere apropiado.**

**3.** **Sin perjuicio de que se amplíe la cooperación prevista en el presente Acuerdo,**
**especialmente en su artículo 101 y en el tímlo VII, la asistencia mutua entre autoridades**
**administrativas en asuntos de aduanas de las Partes se desanoUará de conformidad con**
**lo previsto en el Protocolo n° 5.**

**ARTÍCULO 98**

**Cooperación estadística**

**1.** **En esta área, la cooperación tendrá por objeto el desanoUo de un sistema estadístico**
**eficaz que proporcione, de manera oportuna y rápida, las estadísticas fiables que se**
**necesiten para apoyar y supervisar el proceso de reforma y contribuir al desanoUo**
**de la empresa** **privada** **en Lituania.**

**2.** **Las Partes cooperarán, en particular para :**

**- fortalecer el aparato estadístico lituano;**

**- alcanzar la armonización con los métodos, normas y clasificaciones internacionales**
**(y especialmente de la Comunidad);**

**- proporcionar los datos necesarios para mantener y supervisar la reforma económica;**

**- proporcionar a los operadores económicos del sector privado los datos**
**macroeconómicos y microeconómicos adecuados;**

**- garantizar la confidencialidad de los datos;**

**- intercambiar información estadística.**

**3.** **La Comunidad proporcionará, Uegado el caso, asistencia técnica.**

51
522

**ARTÍCULO 99**

**Economía**

**1.** **La Comunidad y Lituania facilitarán el proceso de las reformas y de la integración**
**económicas ayudando a mejorar el entendimiento de los elementos fundamentales de**
**sus respectivas economías y del diseño y la aplicación de la política económica en las**
**economías de mercado.**

**2.** **A tal fin, la Comunidad y Lituania:**

**- intercambiarán** **información** **sobre** **el** **rendimiento** **y** **las** **perspectivas**
**macroeconómicos y sobre estrategias de desarrollo;**

**- analizarán conjuntamente las cuestiones económicas de interés mutuo, incluyendo**
**la formulación de** **la** **política económica y los instrumentos necesarios para aplicarla;**

**- fomentarán, especialmente mediante el programa de «Acción para la Cooperación**
**Económica» (ACE), una amplia cooperación entre economistas y empresarios de la**
**Comunidad y de Lituania, para acelerar la transferencia de los conocimientos**
**especializados necesarios para diseñar las políticas económicas, y hacer que se**
**difundan ampliamente los resultados de la investigación conespondiente.**

**ARTÍCULO 100**
**Administración pública**

**Las Partes fomentarán la cooperación entre sus autoridades de la administración pública,**
**prestándoles asistencia técnica en caso necesario, y establecerán programas de**
**intercambio con el fin de adquirir un mejor conocimiento de la estrucmra y**
**funcionamiento de sus sistemas respectivos.**

**ARTÍCULO 101**

**Drogas**

**1.** **Dentro del ámbito de sus respectivas atribuciones y competencias, las Partes**
**cooperarán con el fin de incrementar la eficacia de las políticas y las medidas para**
**combatir la producción, el abastecimiento y el tráfico** **üegal** **de estupefacientes y**
**sustancias psicotrópicas, incluyendo la prevención o eliminación de las sustancias**
**químicas precursoras de tales productos, y fomentarán la prevención y la reducción**
**de la demanda de drogas.**

**2.** **Las Partes convendrán los métodos de cooperación necesarios para alcanzar estos**
**objetivos, incluyendo las modalidades de aplicación de medidas comunes.**

**52** **523**

La cooperación en este campo se basará en consultas mutuas y una estrecha
coordinación entre las Partes sobre los objetivos y las medidas adoptadas en los
campos delimitados en el apartado 1 e incluirá, en su caso, asistencia técnica de la
Comunidad.

La cooperación dirigida a impedir el tráfico ilegal de estupefacientes y sustancias
psicotrópicas comprenderá asistencia técnica y administrativa que incluirá:

  - la elaboración y la aplicación de la legislación nacional;

  - la creación o reforzamiento de instituciones y centros de información y de centros
sociales y de salud;

  - el incremento de la eficacia de las instituciones que participen en la lucha contra el
tráfico ilegal de drogas;

  - la formación de personal y la investigación;

  - la prevención del desvío de precursores y otras sustancias químicas esenciales
utilizadas para manufacturar ilícitamente narcóticos o sustancias psicotrópicas,
mediante el establecimiento de normas apropiadas equivalentes a las adoptadas por
la Comunidad y los organismos internacionales pertinentes, en particular el «Grupo
de acción sobre los productos químicos».

Las Partes podrán acordar incluir otras áreas.

**TÍTULO** **VH:** **COOPERACIÓN EN LA PREVENCIÓN DE ACTIVIDADES**

**ILEGALES**

ARTÍCULO 102

1. Dentro del ámbito de sus respectivas atribuciones y competencias, las Partes
establecerán una cooperación destinada a prevenir las siguientes actividades ilegales:

  - la inmigración üegal y la presencia üegal de sus nacionales en el territorios de la
otra Parte, teniendo en cuenta los principios y prácticas de la readmisión;

  - la corrupción;

  - las transacciones ilegales de mercancías, incluidos los residuos industriales y
productos falsificados;

  - el tráfico ilícito de sustancias narcóticas y psicotrópicas;

  - el crimen organizado.

2. La cooperación en los ámbitos citados en el apartado 1 se basará en consultas mutuas
y una estrecha coordinación entre las Partes, y facilitará una asistencia técnica y
administrativa que comprenderá:

  - la elaboración de legislación nacional;

  - la creación de centros de información;

  - la mejora de la eficacia de las instituciones encargadas de la prevención de
actividades ilegales;

  - la formación del personal y el desanoUo de las infraestructuras de investigación;

53
524

  la elaboración de medidas mutuamente aceptables para impedir las actividades
ilegales.

Las partes podrán acordar la inclusión de otras áreas.

**TÍTULO VIH: COOPERACIÓN CULTURAL**

ARTÍCULO 103

1. Las Partes se comprometen a promover, animar y facilitar la cooperación cultural.
Cuando resulte apropiado, las actividades de cooperación cultural de la Comunidad,
o las de uno o más Estados miembros, podrán ampliarse a Lituania y podrán
desarrollarse otras actividades de interés para ambas Partes.

Esta cooperación podrá incluir, especialmente:

  - la traducción de obras literarias;

  - el intercambio de obras de arte no comerciales y de artistas;

  - la conservación y restauración de monumentos y emplazamientos (patrimonio
arquitectónico y cultural);

  - la formación de las personas que trabajen en el ámbito cultural;

  - actos culturales (por ejemplo, festivales de la canción);

  - la difusión de acontecimientos culturales de importancia;

  - la cooperación entre bibliotecas.

2. Las Partes cooperarán en el fomento de la industria audiovisual en Europa. El sector
audiovisual en Lituania podrá tomar parte, en particular, en las actividades puestas
en marcha por la Comunidad en el marco del programa MEDIA según los
procedimientos establecidos por los organismos encargados de gestionar las diversas
actividades y de conformidad con lo dispuesto en la Decisión del Consejo, de 21 de
diciembre de 1990, por la que se creó el programa.

Las Partes coordinarán y, cuando proceda, armonizarán sus políticas relativas a la
reglamentación de la radiodifusión transfronteriza, prestando especial atención a las
cuestiones relacionadas con la adquisición de derechos de la propiedad intelectual de
los programas transmitidos por satélite o cable, las normas técnicas en el ámbito
audiovisual y la promoción de la tecnología audiovisual europea.

La cooperación podrá incluir, entre otras cosas, el intercambio de programas, becas
y material para la formación de periodistas y otros profesionales de los medios de
comunicación.

54

**52**

**TÍTULO IX: COOPERACIÓN FINANCIERA**

ARTÍCULO 104

Con el fin de lograr los objetivos del presente Acuerdo y de conformidad con los
artículos 105, 106, 107 y 108, y sin perjuicio del artículo 107, Lituania recibirá de la
Comunidad una asistencia financiera temporal en forma de subvenciones y préstamos,
incluidos los préstamos del Banco Europeo de Inversiones (BEI), de acuerdo con lo
dispuesto en el artículo 18 del Estatuto del Banco, para acelerar la transformación
económica de Lituania.

ARTÍCULO 105

Esta asistencia financiera se realizará:

- en el marco de un programa indicativo nacional en el seno de PHARE previsto en el
Reglamento (CEE) n° 3906/89 del Consejo, modificado, sobre una base multianual,
o en un nuevo marco financiero plurianual establecido por la Comunidad previas
consultas con Lituania y teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 106 y
107;

- mediante un préstamo o préstamos concedidos por el Banco Europeo de Inversiones
'con una cantidad máxima y un período de disponibilidad por establecer, previas
consultas con Lituania y con arreglo a las oportunas disposiciones del Tratado de la
Unión Europea.

ARTÍCULO 106

Los objetivos y las áreas de la asistencia financiera de la Comunidad se trazarán en un
programa indicativo que acordarán las dos Partes. Las Partes informarán al Consejo de
asociación.

ARTÍCULO 107

1. En caso de necesidad especial, la Comunidad, teniendo en cuenta la disponibilidad
de todos los recursos financieros, a petición de Lituania y en coordinación con las
instituciones financieras internacionales, examinará, en el contexto del G-24, la
posibilidad de conceder asistencia financiera temporal para:

   - apoyar las medidas destinadas a introducir y mantener la convertibilidad de la divisa
lituana;

  - respaldar la estabilización y los esfuerzos de ajuste estructural a medio plazo,
incluida la asistencia a la balanza de pagos.

55 _K_ **26**

**2.** **Esta asistencia** **financiera** **estará supeditada a la presentación por parte de Lituania de**
**programas aprobados por el FMI en el contexto del G-24, según proceda, en favor**
**de la convertibiüdad y/o la reestructuración de su economía, a la aceptación de los**
**mismos por parte de la Comunidad, a que Lituania se mantenga fiel a esos programas**
**y, como objetivo último, a una rápida transición hacia la financiación a partir de**
**fuentes privadas.**

**3.** **Se informará al Consejo de asociación de las condiciones en que se dispense esta**
**asistencia y del cumplimiento de las obligaciones contraídas, por Lituania en lo que**
**se refiere a dicha asistencia.**

**ARTICULO** **108**

**La asistencia financiera de la Comunidad será evaluada a la luz de las necesidades que**
**surjan y del nivel de desanoUo de Lituania, y teniendo en cuenta las prioridades**
**establecidas y la capacidad de absorción de la economía lituana, la capacidad** **para**
**reembolsar los préstamos y el avance hacia un sistema de economía de mercado y la**
**reestrucmración en Lituania.**

**ARTÍCULO 109**

**Para lograr** **una** **óptima utilización de los recursos disponibles, las Partes velarán por que**
**las contribuciones de la Comunidad se hagan en estrecha coordinación con las de otras**
**fuentes tales como los Estados miembros, países terceros, incluidos los G-24, y las**
**instituciones financieras internacionales, tales como el Fondo Monetario Internacional,**
**el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento y el Banco Europeo de**
**Reconstrucción y DesanoUo.**

**ARTICULO** **110**

**Lituania debe participar en programas marco, programas específicos, proyectos u otras**
**acciones comunitarias en los ámbitos enumerados en el Anexo XX. Sin perjuicio de la**
**actual participación de Lituania en las actividades enumeradas en el Anexo XX, el**
**Consejo de asociación decidirá los términos y condiciones de la participación de Lituania**
**en tales actividades. La contribución** **financiera** **de Lituania a las actividades enumeradas**
**en el Anexo XX se basará en el principio de que Lituania deberá cubrir los gastos**
**resultantes de su participación. En caso necesario, la Comunidad podrá decidir, caso por**
**caso,** **y con aneglo a las normas aplicables al presupuesto general de las Comunidades**
**Europeas, pagar un suplemento a la contribución** **de** **Lituania.**

**56** **527**

**TÍTULO X: DISPOSICIONES INSTITUCIONALES, GENERALES Y FINALES**

**ARTÍCULO 111**

**Se crea un Consejo de asociación que supervisará la aplicación del presente Acuerdo.**
**Este Consejo se reunirá a nivel ministerial una vez al año y siempre que las**
**circunstancias lo** **requieran.** **Examinará** **todas las** **cuestiones importantes** **que surjan** **dentro**
**del marco del présente Acuerdo y cualquier otra cuestión bilateral o internacional de**
**interés mutuo.**

**ARTÍCULO 112**

**1.** **El Consejo de asociación estará formado por los miembros del Consejo de la Unión**
**Europea y por miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por una**
**parte, y por miembros designados por el Gobierno de Lituania, por otra.**

**2.** **Los miembros del Consejo de asociación podrán disponer lo necesario para ser**
**representados, de conformidad con las condiciones que se establezcan en su**
**reglamento interno.**

**3.** **El Consejo de asociación elaborará su reglamento interno.**

**4.** **Ejercerán la presidencia del Consejo de asociación, por rotación, un miembro del**
**Consejo de la Unión Europea y un miembro del Gobierno de Lituania, de**
**conformidad con lo que se disponga en su reglamento interno.**

**5. Cuando sea conveniente, el BEI** **tomará** **parte, como observador, en los trabajos del**
**Consejo de asociación.**

**ARTÍCULO** **113**

**El Consejo de asociación, a efectos de alcanzar los objetivos del presente Acuerdo,**
**tendrá la facultad de adoptar decisiones en los casos previstos en éste. Las decisiones**
**adoptadas serán vinculantes para las Partes, que adoptarán las medidas necesarias para**
**aplicarlas. El Consejo de asociación podrá también efectuar las recomendaciones**
**oportunas.**

**El Consejo de asociación adoptará sus decisiones y recomendaciones de común acuerdo**
**entre las dos Partes.**

**ARTÍCULO 114**

**1.** **Cada una de las dos Partes podrá someter al Consejo de asociación cualquier**
**conflicto relativo a la aplicación o interpretación del presente Acuerdo.**

**57**

528

**2.** **El Consejo de asociación podrá resolver el conflicto mediante una decisión.**

**3.** **Cada Parte estará** **obUgada** **a tomar** **las'medidas** **que entrañe el cumplimiento de las**
**decisiones a que hace referencia el apartado 2.**

**4.** **En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el**
**apartado 2 del presente artículo, cada Parte podrá notificar a la otra la designación**
**de un** **arbitro;** **la otra Parte deberá entonces designar un segundo** **arbitro** **en un plazo**
**de dos meses. A efectos de la aplicación de este procedimiento, se considerará que**
**la Comunidad y los Estados miembros son solamente una Parte en el conflicto.**

**El Consejo de asociación designará un tercer** **arbitro.**

**Las decisiones de los** **arbitros** **se adoptarán por mayoría.**

**Cada Parte en el conflicto deberá tomar las medidas necesarias para aplicar la decisión**
**de los** **arbitros.**

**ARTICULO** **115**

**1.** **El Consejo de asociación estará asistido, en el desempeño de sus funciones, por un**
**Comité de asociación compuesto por representantes de los miembros del Consejo de**
**la Unión Europea y por miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por**
**una parte, y por representantes del Gobierno de Lituania, por otra, normalmente a**
**nivel de altos funcionarios.**

**"En** **su reglamento interno, el Consejo de asociación determinará las obUgaciones del**
**Comité de asociación, que consistirán especialmente en la preparación de las**
**reuniones del Consejo de asociación y en determinar el funcionamiento del Comité.**

**2.** **El Consejo de asociación podrá delegar cualquiera de sus competencias en el Comité**
**de asociación. En este caso, el Comité de asociación tomará sus decisiones de**
**conformidad con las condiciones establecidas en el artículo 112.**

**ARTICULO 116**

**El Consejo de asociación podrá decidir crear cualquier otro comité** **u** **órgano especial que**
**pueda asistirle en la realización de sus tareas.**

**En su reglamento interno, el Consejo de asociación determinará la composición, la**
**misión y el funcionamiento de tales comités u órganos.**

58 529

**ARTÍCULO 117**

**Se crea una Comisión parlamentaria de asociación que será un foro en el que se reunirán**
**los miembros del Parlamento de Lituania y del Parlamento Europeo para intercambiar**
**opiniones. Se reunirá con una periodicidad que ella misma determinará.**

**ARTÍCULO 118**

**1.** **La Comisión parlamentaria de asociación estará compuesta por miembros del**
**Parlamento Europeo, por** **una** **parte,** **y por miembros del Parlamento de Lituania, por**
**otra.**

**2.** **La Comisión parlamentaria de asociación elaborará su reglamento interno.**

**3.** **La Comisión parlamentaria de asociación estará presidida, por rotación, por el**
**Parlamento Europeo y por el Parlamento de Lituania, de conformidad con las**
**disposiciones que se adopten en su reglamento interno.**

**ARTÍCULO 119**

**La Comisión parlamentaria de asociación podrá solicitar al Consejo de asociación la**
**información pertinente respecto de la apUcación del presente Acuerdo. El Consejo de**
**asociación le facilitará la información** **soticitada.**

**Se informará a la Comisión parlamentaria de asociación sobre** **las** **decisiones del Consejo**
**de asociación.**

**La Comisión parlamentaria de asociación podrá hacer recomendaciones al Consejo de**
**asociación.**

**ARTÍCULO 120**

**Dentro del ámbito del presente Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que las**
**personas físicas y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de**
**discriminación en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos**
**administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales y sus**
**derechos de propiedad, incluidos los relativos a la propiedad intelectual, industrial y**
**comercial.**

**ARTÍCULO 121**

**Lo** **dispuesto** **en el presente Acuerdo no obstará para que cualquiera de las Partes adopte**
**medidas:**

59
530

**a) que considere necesarias para evitar que se revele información en perjuicio de sus**
**intereses esenciales de seguridad;**

**b) relacionadas con** **la** **producción o comercio de** **armas,** **municiones o material de guerra**
**o con la investigación, el desarrollo o la producción indispensables para fines**
**defensivos, siempre que tales medidas no supongan menoscabo de las condiciones de**
**competencia respecto a productos no destinados a fines específicamente militares;**

**c) que considere esenciales para su propia seguridad en caso de disturbios internos**
**graves que afecten al mantenimiento de la ley y el orden, en tiempo de guerra o de**
**grave tensión internacional que constituya una amenaza de guerra, o con el fin de**
**cumplir las obligaciones que haya aceptado con objeto de mantener la paz y la**
**seguridad internacionales.**

**d) que considere necesarias para la observancia de sus obligaciones y compromisos**
**internacionales relativos al control de la doble utilización de las mercancías y las**
**tecnologías industriales.**

**ARTICULO 122**

**1.** **En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo, y sin perjuicio de cualquier**
**disposición especial que éste contenga:**

**- las medidas que aplique Lituania respecto a la Comunidad no deberán dar lugar a**
**ninguna discriminación** **entre** **los Estados miembros, sus nacionales o sus sociedades**
**o filiales;**

**- las medidas que** **apUque** **la Comunidad respecto a Lituania no deberán dar lugar a**
**ninguna discriminación entre nacionales lituanos o sus sociedades o filiales.**

**2.** **Las disposiciones del apartado** **1** **se entenderán sin perjuicio del derecho de las Partes**
**a aplicar las disposiciones pertinentes de** **su** **legislación fiscal a los contribuyentes que**
**no estén en situaciones** **idénticas** **respecto a su lugar de residencia.**

**ARTICULO 123**

**Los productos originarios de Lituania no gozarán de un trato más favorable en el**
**momento de su importación en la Comunidad que el que aplican entre sí los propios**
**Estados miembros.**

**El trato otorgado a Lituania en virtud del título IV y del capítulo I del título V no será**
**más favorable que el que se conceden entre sí los Estados miembros.**

531

**60**

**ARTICULO 124**

**1.** **Las Partes adoptarán todas las medidas generales o específicas necesarias para**
**cumplir sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo. Las Partes velarán por que**
**se logren los objetivos fijados en el presente Acuerdo.**

**2.** **Si una de las Partes considera que la otra Parte no ha cumplido alguna de las**
**obligaciones derivadas del presente Acuerdo, podrá tomar las medidas apropiadas.**
**Antes de ello, excepto en casos de especial urgencia, deberá facilitar al Consejo de**
**asociación toda la información pertinente necesaria para un examen detallado de la**
**situación con el fin de hallar una solución aceptable para las Partes.**

**Al seleccionar las medidas, se deberá conceder prioridad a las que menos perturben**
**el funcionamiento del presente Acuerdo. Estas medidas deberán notificarse**
**inmediatamente al Consejo de asociación y serán objeto de consultas en el seno del**
**mismo si la otra Parte así lo solicita.**

**•ARTÍCULO 125**

**Hasta que se alcancen en el marco del presente Acuerdo derechos equivalentes para los**
**individuos y los operadores económicos, el presente Acuerdo no afectará a los derechos**
**de que éstos gozan en virtud de los Acuerdos existentes que vinculan a uno o más**
**Estados miembros, por una parte, y a Lituania, por otra, excepto en las áreas de**
**competencia comunitaria y sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros**
**derivadas del presente Acuerdo en sectores de su competencia.**

**ARTÍCULO 126**

**A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por** **"Partes''** **la Comunidad, o los**
**Estados miembros, o la Comunidad y sus Estados miembros, de conformidad con sus**
**competencias respectivas, por una parte, y Lituania, por otra.**

**ARTÍCULO 127**

**Los Protocolos n° 1 a 5, y los Anexos I a XX forman parte integrante del presente**
**Acuerdo.**

**ARTÍCULO 128**

**El presente Acuerdo se celebra por un período ilimitado.**

**Cualquiera de las Partes podrá denunciar el** **presente** **Acuerdo mediante notificación a la**
**otra Parte. El presente Acuerdo dejará de tener efecto seis meses después de la fecha de**
**dicha notificación.**

61
532

**ARTÍCULO 129**

**El Secretario General del Consejo de la Unión Europea será el depositario del presente**
**Acuerdo.**

**ARTICULO 130**

**El presente Acuerdo será aplicable, por una parte, en los territorios en los cuales se**
**aplican los Tratados constitutivos de la Comunidad Económica Europea, la Comunidad**
**Europea de la Energía Atómica, y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y con**
**aneglo a las condiciones establecidas en esos Tratados y, por otra, en el territorio de la**
**República de Lituania.**

**ARTICULO 131**

**El presente Acuerdo se redacta por duplicado en las lenguas alemana, danesa, española,**
**finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca y lituana,**
**siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.**

**ARTÍCULO 132**

**El presente Acuerdo será aprobado por las Partes contratantes de conformidad con sus**
**propios procedimientos.**

**El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha**
**en la cual las Partes contratantes se notifiquen que los procedimientos a que hace**
**referencia el párrafo primero han finalizado.**

**En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustimirá al Acuerdo entre**
**la Comunidad Económica Europea y la República de Lituania sobre comercio y**
**cooperación económica y comercial, firmado en Bruselas el** **11** **de mayo de 1992.**

**El presente Acuerdo está** **basado** **y desarrolla e incorpora las disposiciones fundamentales**
**del Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio entre la**
**Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Comunidad**
**Económica del Carbón y del Acero, y la República de Lituania, firmado el 18 de julio**
**de 1994. En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustimirá al**
**Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio.**

**Las decisiones del Comité de asociación establecido por el Acuerdo sobre comercio y**
**cooperación económica y comercial, y que desempeña también las funciones que le**
**asigna el Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio,**
**seguirán vigentes hasta que sean derogadas por las decisiones del Consejo de asociación.**

**62**

533

**El Consejo de asociación adoptará en su primera reunión todas las modificaciones del**
**presente Acuerdo, en particular de los protocolos y anexos, que sean necesarias para**
**ajustarlo a las modificaciones efectuadas en el Acuerdo sobre Libre Comercio y**
**cuestiones relacionadas con el comercio, decididas por el Comité entre la firma y la**
**entrada en vigor del presente Acuerdo.**

534
**63**

**LISTA DE ANEXOS**

**Definición de productos industriales y agrícolas**

**Concesiones arancelarias de importación lituanas**

**Concesiones arancelarias de importación lituanas**

**Concesiones arancelarias de importación lituanas**

**Concesiones arancelarias de exportación lituanas**

**Concesiones arancelarias comunitarias sobre productos**
**textiles**

**Productos agrícolas transformados**

**Productos agrícolas transformados**

_**m**_
**Concesiones agrarias comunitarias - concesiones de**
**derechos**

**I**

**II**

**III**

**IV**

**V**

**VI**

**VII**

vni

**IX**

**x**

**XI**

**XII**

**XIII**

**XIV**

xv

**XVI**

**XVHa**

xvnb

xvm

**XIX**

**Artículos 9 y 18**

**Artículo** **11** **(2)**

**Artículo** **11** **(3)**

**Artículo** **11** **(4)**

**Artículo 14 (1)**

**Artículo 16 (1)**

**Artículo 17(1)**

**Artículo 17(2)**

**Artículo 20 (2)**

**Artículo 20 (2)** **Concesiones agrarias comunitarias -acuerdos para las**
**importaciones de animales y carne**

**Artículo 20 (2)** **Concesiones** **agrarias** **comunitarias** **-** **contingentes**
**arancelarios**

**Artículo 20 (2)**

**Artículo 20 (2)**

**Artículo 23 (1)**

**Artículo 23 (1)**

**Artículo 44 (1)**

**Artículo 44 (2)**

**Artículo 44 (2)(i)**

**Artículo 47**

**Artículo 67**

**Concesiones agrarias limarías - derechos arancelarios**

**Concesiones agrarias lituanas - contingentes arancelarios**

**Concesiones pesqueras comunitarias**

**Concesiones pesqueras limarías**

**Establecimiento de excepciones comunitarias**

**Establecimiento de excepciones permanentes lituanas**

**Establecimiento de excepciones transitorias lituanas**

**Servicios financieros**

**Protección de la propiedad intelectual, industrial y**
**comercial**

**XX** **Artículo** **110** **Participación de Lituania en los programas Comunitarios**

535

**ex 3502**

**ex 3502 10**

**3502** **10 91**

**3502 10 99**

**ex 3502** **90**

**3502 90 51**

**3502 90 59**

**4501**

**520100**

**5301**

**5302**

_**ANEXO I**_

**Lista de los productos a los que se refieren los artículos 9 y 18 del Acuerdo**

**Codito** **NC** **Designación de la mercancía**

**Albúminas,** **albuminates** **y demás derivados de las albúminas:**

**—** **Ovoalbúmina:**

**—** **Las demás:**

**— Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)**

**—** **Las** **demás**

**-Los demás:**

**—**
**Albúminas, excepto la ovoalbúmina:**

**—** **Lacioalbúmina:**

**— Seca (en hojas,** **escamas,** **cristales, polvos)**

**— Las demás**

**Corcho natural en bruto o simplemente preparado; desperdicios de corcho;**
**corcho triturado, granulado o pulverizado**

**Algodón sin cardar ni peinar**

**Lino en bruto o trabajado, pero sin** **hilar;** **estopas y desperdicios de lino**
**(incluidos tos desperdicios de hilados y las hilachas)**

**Cánamo** _**(Cannabis**_ _**sativa L)**_ **en broto o trabajado, pero sin** **hilan** **estopas y**
**desperdicios de cáñamo (incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas)**

_**ANEXO II**_

**Lista de los productos a los que se refiere** **d** **apartado 2** **dd** **artículo 11**

Código NC Designación de la mercancía Tipo de los derechos

6403 Calzado 10%

536

Tipo de tos

derechos%

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**25**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

Código NC

3401

340220

340290

3404

3405

3406

3605

39172291

39172299

391723

391729

391731

39173211

39173219

39173231

39173235

39173239

39173251

39173299

**ANEXO III**

**Lista de los productos a los que** **se** **refiere el apartado 3 del artículo 11**

Designación de la mercancía

**Jabón; ...**

**Agentes de superficie orgánicos; preparaciones acondicionadas para la venta al por**

**menor**

**Los demis agentes de superficie orgánicos**

**Ceras artificiales y ceras preparadas**

**Betunes y cremas**

**Velas**

**Fósforos (cerillas)**

**Tubos rígidos de polímeros de** **propiieno,** **con accesorios, destinados a aeronaves •**
**civiles**

**Tubos rígidos de polímeros de propiieno, los demás**

**Tubos rígidos de polímeros de cloruro de vinilo**

**Tubos rígidos de los demás plásticos**

**Tubos flexibles**

**Los demis tubos sin accesorios, de productos de polimeración de reorganización o de**
**condensación, de resinas epoxi**

**Los demás tubos de los demás productos de polimerización de reorganización o de**
**condensación**

**Los demás tubos, de productos de polimeración de adición, de poluneros de etileno**

**Los demás tubos, de productos de polimeración de adición, de polímeros de cloruro**
**de vinilo**

**Los demás tubos,** **de.** **productos de** **polimeración** **de adición, los demás**

**Los demás tubos, los demás, sin reforzar**

**Los demás**

537

Código NC Designación de la mercancía Tipo de tos

derechos%

391733 Los demás tubos con accesorios 10

391739 Los demás tubos sin soldadura 10

391740 Tubos accesorios 10

3918 Revestimientos de plástico para suelos 10

39201021 Las demás placas, hojas, pdiculas, etc. de polietileno de baja densidad 10

39201029 Las demás placas, hojas, películas, etc. de polietileno de alta densidad 10

39201050 Las demás placas, hojas, películas, etc. de polímeros de etileno (escaso espesor) 10

39201090 Las demás placas, hojas, pdiculas, etc. de polímeros de etileno (elevado espesor) 10

392020 Las demás placas, hojas, películas, etc. de polímeros de propiieno 10

392041 Las demás placas, hojas, películas, etc. rígidas de polímeros de cloruro de vinilo • 10

392042 Las demás placas, hojas, pdiculas, etc. flexibles de polímeros de cloruro de vinilo 10

392051 Las demás placas, hojas, películas, etc. de plimetacrilato de metilo 10

392059 Las demás placas, hojas, películas, etc. de polfmeros acrflicos 10

392061 Las demás placas, hojas, películas, etc. de policarbonatos 10

392062 Las demás placas, hojas, pdiculas, etc. de politeraftalato de etileno 10

392063 Las demás placas, hojas, películas, etc. de políesteres no saturados 10

392069 . Las demás placas, hojas, películas, etc. de los demás políesteres 10

392071 Las demás placas, hojas, pdiculas, etc. de celulosa regenerada 10

392072 Las demás placas, hojas, películas, etc. de fibra vulcanizada 10

392073 Las demás placas, hojas, películas, etc. de acetato de celulosa 10

538

Tipo de los
derechos*

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

**10**

539

Código NC

392079

392091

392092

392093

392094

392099

392111

392112

392114

392119

392190

3922

392321

39233090

392340

391350

392390

3924

3925

3926

Designación de la mercancía

**Las demás placas, hojas, películas, etc. de los demás derivados de la celulosa**

**Las demás placas, hojas, películas, etc. de** **polivinilbutiral**

**Las demás placas, hojas, películas, etc. de poliamidas**

**Las demás placas, hojas, películas, etc. de resinas amínicas**

**Las demás placas,** **hojas,** **películas, etc. de resinas fenólicas**

**Las demás placas, hojas, películas, etc. de los demás plásticos**

**Las demás placas, hojas, películas, etc. de plástico de polímeros de estireno**

**Las demás placas, hojas, películas, etc. de plástico de polímeros de cloruro de vinilo**

**Las demás placas, hojas,** **películas,** **etc. de plástico de celulosa regenerada**

**Las demás placas, hojas, películas, etc. de plástico, de los demás plástico**

**Las demás placas, hojas;** **películas,** **bandas y** **láminas,** **de plástico**

**Bañeras,** **duchas,** **lavabos, partes de inodoros y artículos sanitarios o higiénicos**
**similares, de plástico**

**Artículos para el transporte o envasado, de polímeros de etileno**

**Bombonas,** **botellas,** **frascos, etc., de plástico con una capacidad superior a 2 litros**

**Bobinas,** **carretes, canillas y soportes similares, de plástico**

**Tapones, tapas, cápsulas y demás dispositivos de cierre, de plástico**

**Los demás artículos de plástico para envasado y transporte**

**Vajilla y demás artículos de uso doméstico, de plástico**

**Artículos para la** **construcción,** **de** **plástico,** **no expresados en otras partidas**

**Las demás manufacturas de plástico y manufacturas**

**4201** **1** **Artículos de talabartería y guarnicionería para todos los animales**

Código NC Designación de la mercancía Tipo de tos
derechos*

4202 Estuches de cuero natural, de hojas de plástico, fibra vulcanizada o cartón 10

4203 Prendas y complementos de vestir, de cuero natural o de cuero artificial o regenerado 10

44101010 En bruto o simplemente lijados 10

44101050 Revestidos con papel impregnado de riwlamina _t_ 10

44101090 Los demás 10

441090 De otras materias leñosas 10

4411 Tableros de otras materias leñosas 10

4413 . Madera densificada 10

4414 Marcos de madera 10

4415 Cajas y otras plataformas para carga, de madera » 10

4416 Barriles, cubas, tinas, etc. de madera 10

4417 Herramientas, brochas o tensores, de madera 10

4418 Obras y piezas de carpintería para construcciones 10

4419 Artículos de mesa o de cocina, de madera 10

4420 Objetos de adorno de madera, estuches para joyería o los demás muebles de madera 10

4421 - Las demás manufacturas de madera 10

480252 Papel y cartón, sin estucar que contengan pocas fibras obtenidas por procedinúento 10
mecánico
40 g/m [2] a 150 g/m*

6401 Calzado impermeable de caucho o de plástico, cuya parte superior no vaya fija o 10
montada

6402 Los demás de caucho o de plástico 10

6404 Calzado con piso de caucho, plástico o cuero natural y parte superior (corte) de 10
materias textiles

6405 Los demás calzados 10

8403 Calderas para calefacción central 10

540

Código NC Designación de la mercancía Tipo de los

derechos%

84143030 Compresores del tipo de los utilizados en los equipos frigoríficos de potencia no 10

superior a 0.4 kW

841821 Refrigeradores domésticos de compresión 25

841822 Refrigeradores domésticos de absorción, eléctricos 25

841829 Los demás 25

841830 Congeladores-conservadores verticales del tipo arca, de capacidad inferior o igual a 800 25
litros

841840 Congeladores-conservadores verticales del tipo armario, de capacidad inferior o igual a 25

900 litros

85061111 Pilas y baterías de pilas de dióxido de manganeso, alcalinas y cilindricas 25

85061119 Las demás pilas y baterías de pilas alcalinas pequeñas de dióxido de manganeso 25

85061191 Las demás pilas y baterías de pilas pequeñas de dióxido de manganeso, cilindricas * 25

85061199 Las demás pilas y baterías de pilas pequeñas de dióxido de manganeso 25

8509 Aparatos electromecánicos con motor eléctrico incorporado, de uso doméstico 10

8519 Reproductores de sonido, sin dispositivo de grabación 10

8520 Magnetófonos y demás aparatos de grabación de sonido, incluso con dispositivo de 10
reproducción

85281041 Videomonitores en color con tubos catódicos y con parámetros de barrido no superiores 20
a 62S líneas

85281043 Videomonitores en color con tubos catódicos y con parámetros de barrido no superiores 20

a 625 líneas

85281049 Los demás 20

85281052 Los demás receptores de televisión, con tubo de imagen incorporado, no superior a 42 20

cm

85281054 Los demás receptores de televisión, con mbo de imagen incorporado, superior a 42 cm 20
sin exceder de 52 cm

85281056 Los demás receptores de televisión, con tubo de imagen incorporado, superior a 52 cm 20
sin exceder de 72 cm

85281058 Los demás receptores de televisión, con tubo de imagen incorporado, superior a 72 cm 20

541

Código NC Designación de la mercancía Tipo de tos I

derechos% I

85281072 Los demás receptores de televisión, con una resolución vertical inferior a 700 líneas 20

85281076 Los demás receptores de televisión, con una resolución vertical igual o superior a 700 20
lineas

85281081 Los demás receptores de televisión, con pantalla, que presentan una relación 20

anchura/altura de pantalla inferior a 1,5

85281089 Los demás receptores de televisión sin pantalla 20

85281098 Los demás 20

852820 En blanco y negro u otros monocromos 20

902820 Contadores de líquidos 10

9401 Asientos 25

940310 Muebles de metal del tipo de los utilizados en las oficinas 25

_m_

94032010 Los demás meubles de metal destinados a aeronaves civiles 25

940330 Muebles de madera del tipo de los utilizados en las oficinas 25

940340 Muebles de madera dd tipo de ios utilizados en las cocinas 25

940350 Muebles de madera del tipo de los utilizados en los dormitorios 25

940360 Los demás muebles de madera 25

940380 Muebles de otras materias, incluido el roten, mimbre, bambú o materias similares 25

94039030 De madera 25

94039090 De otras materias 25

940430 Sacos de dormir 25

940490 Los demás 25

9405 Aparatos de alumbrado (incluidos los proyectores) y sus partes 10

542

Derechos

Código NC

87032190

87032290

87032390

87032490

87033190

87033290

87033390

**ANEXO IV**

**Lista de los productos a que se refiere d apartado 4 del artículo 11**

**Designación de la mercancía**

**1.1.1995**

**Coches de turismo usados**

**Coches de mrismo usados de más de 7 años pero menos de**

**10**

**Coches de turismo de más de 10 años**

**ANEXO** **V**

**5** _**%**_

**10%**

**Lista de tos productos a tos que se refiere d apartado 1 dd artículo 14**

**Código** **NC** **Designadón de la mercancía** **Derecho** _**%**_

**1.1.1995-31.12.1997** **1.1.1998** **-**

**31.12.2000**

**410M103** **Cueros y** **fieles,** **en bruto** **50** 30

**1.1.2001**

**0%**

**0%**

**Desde**

**1.1.2001**

543

**410410-41041091**

**410421-410429.**

**410511-4105199,**

**410611-410619,**

**41071010,410721.**

**41072910,41079010**

**Semimanufacturas de cuero** **10**

**4301** **Peletería en bruto** **15**

44032000 **Madera en bruto de coniferas** 20 20

**440391** **Maderamen** **bruto de roble** **50** **50**

**44039990** **Madera en bruto de fresno** **50** **50**

10 **10**

**4403991.**

**44039990**

**Madera en bruto de los demás árboles de**

**hoja caduca**

7204 **Desperdicios y** **desechos,** **de fundición** **15**

**7404,7503,7602,7802**
**7902,8002,81019190.**
**81031090,810420,**
**81051090.81081090,**
**81110019,81122039,**
**81124019,81129139**

**Desperdicios y desechos, distintos de los de**
**fundición**

**15** **15**

**ANEXO VI**

**Lista de** **los** **productos textiles originarios de Lituania y sujetos a límites**

**arancelarios comunitarios**

Designación de la mercancía [0] '

**Hilados de algodón sin acondicionar para la venu al por menor**

**Tejidos de** **dgodón,** **que no sean tejidos de gasa de vuelta, con bucles de**
**la clase esponja, cintas, terciopelos, felpas, tejidos rizados, tejidos de**
**chenilla o felpilla, tules y tejidos de mallas anudadas**

**Felpas,** **tejidos rizados (incluidos los tejidos con bucles de** **la*clase**
**esponja) y tejidos de chenilla o felpilla**

**Camisas o camisetas, «T-shirts» (que no sean de lana o de pelos finos),**
**camisetas y artículos análogos, de punto**

**«Chandals», jerseys (con o sin** **mangas),** **juegos de jersey abierto y**
**cenado** **(«twinsets»),** **chalecos y chaquetas (distintos de los cosidos y**
**cortados),** **«anoraks»,** **cazadoras y similares, de punto**

Categoría

Código NC/Taric

**5204** **11** **00**

**5204 19 00**

**5205 5206**

**5604 90 00 * 50**

**5208**

**5209**

**5210**

**5211**

**5212**

**581100** **00*91**

**• 9 2**

**6308 00 00* 11**

*** 19**

**5512**

**5513**

**5514**

**5515**

**5803 90 30**

**5905 00 70 * 10**

**6308 00 00 • 20**

**6105** **10** **00**

**6105 20 10**

**6105 20 90**

**6105 90 10**

**6109** **10** **00**

**6109 90 10**

**6109 90 30**

**6110 20 10**

**6110 30 10**

**6101** **10** **90**

**6101 20 90**

**6101 30 90**

**6102** **10** **90**

**6102 20 90**

**6102 30 90**

**6110 10 10**

**6110 10 31**

**6110 10 35**

**6110 10 38**

**6110** **10** **91**

**6110 10 95**

**6110 10 98**

**6110 20 91**

**6110 20 99**

**6110 30 91**

**6110 30 99**

Límites máximos
arancelarios* [2] '

**2 261**

**(toneladas)**

**2 737**

**(toneladas)**

**630**

**(toneladas)**

**1 883**

**(1 000 piezas)**

**1510**

**(1 000 piezas)**

1

2

3

4

5

**(,)** **Sin perjuicio de las normas de interpretación de la nomenclamra combinada, se considera que el texto de la designación de las**
**mercancías sólo tiene vdor indicativo; el régimen preferencid viene determinado por el alcance de los códigos** **NC/Taric** **y, en**
**su caso, de los códigos** **Taric** **precedidos de un asterisco.**

**Para las importaciones que superen los límites anudes,** **la** **Comunidad podrá introducir derechos de aduana en cualquier momento**
**del año de que se trate.**
544

Límites máximos
arancelarios [0] '

**1 750**

**(1 000 piezas)**

**972**

**(1 000 piezas)**

**1 917**

**(l** **000 piezas)**

**131**

**(toneladas)**

**227**

**(1 000 piezas)**

**99**

**(1 000 piezas)**

**81**

**(1 000 piezas)**

**232**

**(toneladas)**

545

Designación de la mercancía [0] '

**Pantalones cortos (que no sean de baño) y pantalones, tejidos, para**
**hombres o niños; pantalones, tejidos, para mujeres o niñas: de lana, de**
**algodón o de fibras sintéticas o artificiales: partes inferiores de prendas**
**de vestir para deporte, con** **forro,** **que no sean de las categorías 16 o 29.**
**de algodón o de fibras sintéticas o artificiales**

**Camisas, blusas, blusas camiseras y polos, de punto (que no sean de**
**punto), de lana de algodón o de fibras textiles sintéticas o** **artificiales,**
**para mujeres o niñas**

**Camisas y camisetas, de tejido (que no sean de punto) para hombres y**
**niños,** **de** **lana,** **de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales**

**Tejidos de dgodón con bucles de la clase esponja; ropa de tocador o de**
**cocina, con bucles de la clase esponja, de dgodón, que no sean de punto**

**Gabanes, impermeables (incluidas las capas) y chaquetas, de tejido, para**
**mujeres o niñas, de lana, de dgodón o de fibras textiles sintéticas o**
**artificiales (distintas de las «parkas» de la categoría 21)**

**Trajes completos y conjuntos, con excepción de los de punto, para**
**hombres y niños, de lana, de dgodón o de fibras sintéticas o artificiales,**
**con** **excepción de las prendas de esquí: prendas de vestir para deporte con**
**forro cuyo exterior** **esté** **realizado con un único** **tejido,** **para hombres y**
**niños,** **de algodón o de fibras sintéticas o artificiales**

**Chaquetas y** **chaquetones,** **que no sean de punto, para hombres y niños,**
**de lana, de dgodón o de fibras textiles artificiales o sintéticas**

**Ropa de cama, que no sea de punto**

Categoría

Código NC/Taric

**6203 41 10**

**6203** **41** **90**

**6203 42** **31**

**6203 42 33**

**6203 42 35**

**6203 42 90**

**6203 43 19**

**6203 43 90**

**6203 49 19**

**6203 49 50**

**6204 61 10**

**6204 62** **31**

**6204 62 33**

**6204 62 39**

**6204 63 18**

**6204 69** **18**

**6211 32 42**

**6211 33 42**

**6211 42 42**

**621143** **42**

**6106** **10** **00**

**6106 20 00**

**6106 90 10**

**6206 20 00**

**6206 30 00**

**6206 40 00**

**6205 10 00**

**6205 20 00**

**6205 30 00**

**5802** **11** **00**

**5802 19 00**

**6302 60 00 * 90**

**6202 11 00**

**6202** **12** **10 * 90**

**6202 12 90 * 90**

**6202 13 10 * 90**

**6202 13 90 * 90**

**6204 31 00**

**6204 32 90**

**6204 33 90**

**6204 39** **19**

**6210 30 00**

**6203** **11** **00**

**6203 12 00**

**6203 19** **10**

**6203 19 30**

**6203 21 00**

**6203 22 80**

**6203 23 80**

**6203 29 18**

**621132** **31**

**6211 33 31**

**6203** **31** **00**

**6203 32 90**

**6203 33 90**

**6203 39 19**

**6302** **21** **00**

**6302 22 90**

**6302 29 90**

**6302 31 10**

**6302** **31** **90**

**6302 32 90**

**6302 39 90**

6

7

8

9

15

16

17

20

Límites máximos
arancelarios [0] '

**101**

**(toneladas)**

**308**

**1 537**

**(1 000 pares)**

**3 189**

**(1 000 pares** **q**

**piezas)**

**2 018**

**(1 000 piezas)**

**46 (1 000 piezas)**

**112**

**(1 000 piezas)**

**1 746**

**(1 000 piezas)**

546

Categoría

39

10

12

13

14

18

18 (cont.)

19

Código NC/Taric

**6302 51 10**

**6302 51 90**

**6302 53 90**

**6302 59 00 * 90**

**6302 91 10**

**6302 91 90**

**6302 93 90**

**6302 99 00 * 90**

**6111 10 10**

**611120** **10**

**6111 30 10**

**611190** **00*** **11**

**6116 10 10**

**6116** **10** **90**

**6116** **9100**

**6116 92 00**

**6116 93 00**

**6116 99 00**

**6115** **12** **00**

**6115 19 10**

**6115 19 90**

**6115 20 11**

**6115 20 90**

**6115** **9100**

**6115 92 00**

**6115 93 10**

**6115 93 30**

**6115 93 99**

**6115 99 00**

**6107** **1100**

**6107 12 00**

**6107** **19** **00**

**6108 21 00**

**6108 22 00**

**6108 29 00**

**6201** **11** **00**

**6201 12 10 * 90**

**6201 12 90 *** **90**

**6201 13 10 * 90**

**6201 13 90 * 90**

**6201 20 00**

**6207** **1100**

**6207 19 00**

**6207 21 00**

**6207 22 00**

**6207 29 00**

**6207 91 00**

**6207 92 00**

**6207 99 00**

**6208** **1100**

**6208 19 10**

**6208 19 90**

**6208 21 00**

**6208 22 00**

**6208 29 00**

**6208 91 10**

**6208 91 90**

**6208 92 10**

**6208 92 90**

**6208 99 00**

**6213 20 00**

**6213 90 00**

Designación de la mercancía'"

**Ropa de** **mesa,** **de tocador, de antecocina o de cocina, que no sea de**
**punto ni de algodón con bucles de la clase esponja**

**Guantes y similares de punto**

**Medias, pantdones cortos y** **«pannes»,** **escarpines, cdcetmes. sdvamedias**
**y artículos similares de punto cauchutado que no sean para bebés,**
**incluidas las medias para varices que no sean de la** **categoría'70**

**«Slips» y calzoncillos para hombres o** **niños,** **«slips» y bragas para mujeres**
**o niñas, de punto, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o**
**artificides**

**Gabanes, impermeables y demás abrigos, incluidas las capas, de tejido,**
**para hombres o** **niños,** **de** **lana,** **de algodón o de fibras sintéticas o**
**artificides (distintas de las «parkas» de la categoría 21)**

**Fajas,** **calzoncillos, pijamas,** **dbomoces,** **catines y artículos** **similares,**
**para hombres o niños, que no sean de punto**

**Fajas y camisas, combinaciones o forros,** **faldones,** **dbomoces, batines o**
**artículos similares, para mujeres o niñas, que no sean de punto**

**Pañuelos de bolsillo, que no sean de punto**

Categoría Código NC/Taric Designación de la mercancía" Limites máximos
arancelarios [0] '

562

(1 000 piezas)

**649**

(toneladas)

308

(toneladas)

**499**

(1 000 piezas)

547

**`21`** **`6201 12`** 10* 10

**`6201 12`** 90* 10

**`6201 13`** 10* 10

**`6201 13`** 90* 10

**`6201`** **`91`** 00

**`6201 92`** 00

6201 93 00

6202 12 10* 10

6202 12 90* 10

6202 13 10* 10

6202 13 9 0 * 10

6202 91 00

6202 92 00

6202 93 00

6211 32 41

6211 33 41

621142 41
6211 43 41

**22** 5508 10 11

5508 10 19

5509 1100

5509 12 00

5509 21 10

5509 21 90

5509 22 10

5509 22 90

5509 31 10

5509 31 90

5509 32 10

5509 32 90

5509 41 10

5509 41 90

5509 42 10

5509 42 90

5509 51 00

5509 52 10

5509 52 90

-5509 53 00

5509 59 00

5509 61 10

5509 6190

5509 62 00

5509 69 00

5509 91 10

5509 91 90

5509 92 00

5509 99 00

**23** 5508 20 10

5510 1100

5510 12 00

5510 20 00

5510 30 00

5510 90 00

**24** 6107 21 00

6107 22 00

6107 29 00

6107 91 00

6107 92 OO

6107 99 00 * 10

«Parkas», «anoraks» y análogos, distintos de los de punto, lana, dgodón o
fibras sintéticas o artificides; partes superiores de prendas de vestir para
deporte, con forro, que no sean de las categorías 16 a 29. de algodón o
de fibras sintéticas o artificiales

Hilados de fibras sintéticas discontinuas; sin acondicionar para la venta d

pormenor

Hilados de fibras textiles artificides sintéticas, sin acondicionar para la
venta d por menor

Pijamas de punto, dgodón o de fibras textiles sintéticas, para hombres y

niños

Límites máximos
arancelarios [0] '

**395**

**(1 000 piezas)**

**260**

**(1 000 piezas)**

**109**

**(1 000 piezas)**

**124**

**(1 000 piezas)**

**674**

**(1 000 piezas)**

548

Designación de la mercancía [0] '

**Pijamas y camisones de punto, de algodón o de fibras** **sintéticas,** **para**
**mujeres,** **niñas** **y primera infancia**

**Vestidos para mujeres o niños, de dgodón o de fibras sintéticas o**

**artificides**

**Fddas, incluidas las faldas** **paiúalón** **de tejido o de punto, para mujeres**

**Pantdones, pantdones de peto con tirantes y «shorts» (que no sean para**
**baño),** **de punto, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o**
**artificides**

**Trajes~sastre y conjuntos que no sean de punto, para mujeres o** **niñas,** **de**
**lana, de dgodón o de fibras sintéticas o artificides, con excepción de las**
**prendas de esquí Prendas de vestir para deporte, con forro, cuyo exterior**
**esté** **realizado** **con un único tejido, para mujeres o niñas, de dgodón o de**
**fibras sintéticas o artificides**

**Sostenes y corsés, tejidos o de punto**

Categoría

»

Código NC/Taric

**6108** **31** **10**

**6108 31 90**

**6108 32** **11**

**6108 32 19**

**6108 32 90**

**6108 39 00**

**6108 91 00**

**6108 92 00**

**6108 99 10**

**6104** **41** **00**

**6104 42 00**

**6104 43** **00**

**6104 44 00**

**6204 41 00**

**6204 42 00**

**6204 43 00**

**6204 44 00**

**6104** **5100**

**6104 52 00**

**6104 53 00**

**6104 59 00**

**6204 51 00**

**6204 52 00**

**6204 53 00**

**6204 59 10**

**6103 41 10**

**6103 41 90**

**6103 42 10**

**6103 42 90**

**6103 43 10**

**6103 43 90**

**6103 49 10**

**6103 49 91**

**6104** **61** **10**

**6104** **61** **90**

**6104 62 10**

**6104 62 90**

**6104 63 10**

**6104 63 90**

**6104 69 10**

**6104 69 91**

**6204 11 00**

**6204 12 00**

**6204 13 00**

**6204 19 10**

**6204 21 00**

**6204 22 80**

**6204 23 80**

**6204 29 18**

**621142** **31**

**6211 43 31**

**6212** **10** **00**

26

27

28

29

31

Límites máximos
arancelarios [0]  

**90**

**(toneladas)**

**242**

**(toneladas)**

**8**

**(toneladas)**

**264**

**(toneladas)**

**•**

549

Designación de la mercancía [0] '

**Tejidos de hilos de filamentos sintéticos obtenidos con** **tiras** **o formas**
**similares de polietileno o de propiieno, de una anchura inferior a 3 m;**
**sacos y talegas para envasar, que no sean de punto, obtenidos con estas**
**tiras o formas similares**

**Terciopelos,** **felpas,** **tejidos-rizados** **y tejidos de chenilla o felpilla, con**
**exclusión de los tejidos de dgodón con bucles y de tejidos «tuflet» y de**
**cintas, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificides**

**Tejidos de fibras textiles sintéticas, obtenidos con tiras o formas similares**
**de polietileno o de polipropileno, de 3 o más metros de ancho**

**Tejidos de fibras textiles sintéticas continuas que no sean** **los*destinados** **a**
**neumáticos de la categoría** **114**

Categoría

32

33

34

35

35 (cont)

Código NC/Taric

**5801 10** **00**

**5801** **21 00**

**5801 22 00**

**5801 23 00**

**5801 24 00**

**5801 25 00**

**5801 26 00**

**5801** **31 00**

**5801 32 00**

**5801 33 00**

**5801** **34 00**

**5801 35 00**

**5801 36 00**

**5802 20 00**

**5802** **30 00**

**5407 20** **11**

**6305 31 91**

**6305** **31** **99**

**5407 20 19**

**5407 10 00**

**5407 20 90**

**5407 30 00**

**5407** **4100**

**5407 42 10**

**5407 42 90**

**5407 43 00**

**5407 44 10**

**5407 44 90**

**5407** **5100**

**5407 52 00**

**5407 53 10**

**5407 53 90**

**5407 54 00**

**5407 60 10**

**5407 60 30**

**5407 60 51**

**5407 60 59**

**5407 60 90**

**5407** **7100**

**5407 72 00**

**5407 73 10**

**5407 73 91**

**5407 73 99**

**5407 74 00**

**5407** **8100**

**5407 82 00**

**5407 83 10**

**5407 83 90**

**5407 84 00**

**5407 91 00**

**5407 92 00**

**5407 93 10**

**5407 93 90**

**5407 94 00**

**581100** **00*95**

**5905 00 70 * 90**

Limites máximos
arancelarios' [1] '

**58**

**(toneladas)**

**386**

**(toneladas)**

**22**

**.** **(toneladas)**

**1**

**(tonelada)**

**37**

**(toneladas)**

550

Categoría

Código NC/Taric

**5408 10 00**

**5408** **21 00**

**5408 22** **10**

**5408 22 90**

**5408 23 10**

**5408 23 90**

**5408 24 00**

**5408 3100**

**5408 32 00**

**5408 33 00**

**5408 34 00**

**581100** **00*96**

**5905** **00** **70 * 20**

**5516 U** **00**

**5516** **12** **00**

**5516** **13** **00**

**5516** **14** **00**

**5516** **2100**

**5516 22 00**

**5516 23 10**

**5516 23 90**

**SS16** **24 00**

**5516 3100**

**5516 32 00**

**5516 33 00**

**5516 34 00**

**5516** **41 00**

**5516 42 00**

**5516 43 00**

**5516 44 00**

**5516** **91** **00**

**5516** **92 00**

**5516 93 00**

**5516 94 00**

**5803 90 50**

**5905 00 70 • 30**

**6002 43 11**

**6002 93 10**

**6303 91 00 *** **10,**
**6303 92 90 * 10**

**6303 99 90 * 20**

**6303 91 00** ***** **91**

**• 99**

**6303 92 90 * 90**

**6303 99 90 * 31**

**• 39**

**• 9 0**

**6304 19 10**

**6304 19 90 * 91**

**6304 92 00**

**6304 93 00 * 90**

**6304** **99** **00 * 92**

Designación de la mercancía'"

**Tejidos de fibras textiles artificides continuas, que no sean los destinados**
**a neumáticos de la categoría** **114**

**Tejidos de fibras artificides discontinuas**

**Telas sintéticas de punto para cortinas y visillos**

**Visillos que no sean de punto**

**Cortinas, visillos, guardamalletas, cubrecamas y artículos de moblaje, de**
**tejido, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificides**

36

37

38 A

38 B

40

**Categoría** **Código** **NC/Taric** **Designación de la mercancía"** **Límites máximos**
**arancelarios** **[0]** **'**

**750**

**(toneladas)**

**75**

**(toneladas)**

**77**

**(toneladas)**

**18**

**(toneladas)**

551

**41** **5401 10**
**5401 10**

**5402 10**

**5402 10**

**5402 20**

**5402 31**

**5402 31**

**5402 31**

**5402 32**

**5402 33**

**5402 33**

**5402 39**

**5402 39**

**5402 49**

**5402 49**

**5402 49**

**5402 51**

**5402 51**

**5402** **51**

**5402 52**

**5402 52**

**5402 59**

**5402 59**

**5402 61**

**5402 61**

**5402 61**

**5402 62**

**5402 62**

**5402 69**

**5402 69**

**5604 20**

**5604 90**

**•90**

**11**

**19**

**10**

**90**

**00**

**10**

**30**

**90**

**00**

**10**

**90**

**10**

**90**

**10**

**91**

**99**

**10**

**30**

**90**

**10**

**90**

**10**

**90**

**10**

**30**

**90**

**10**

**90**

**10**

**90**

**00*** **10**

**00*40**

**Hilados de fibras textiles sintéticas y** **artificiales** **continuas,** **sin**
**acondicionar para la venta al por** **menor,** **que** **no sean hilos sencillos de**
**rayón viscosa sin torsión de hasta 50 vueltas inclusive por** **metro,** **ni hilos**
**sencillos no** **texturados** **de acetato de celulosa**

**Hilados de fibras artificides; hilados de filamentos artificides continuos**
**sin acondicionar para** **la** **venta d por** **menor,** **que no sean hilos sencillos**
**de rayón viscosa sin** **torsión** **o de una** **torsión** **de** **basta** **250 vueltas**
**inclusive por metro, ni hilos sencillos no texturados de acetato de**
**celulosa**

**Hilos de** **filamentos** **sintéticos o artificiales, hilos de fibras artificides**
**discontinuas, hilos de dgodón, acondicionados para la venta d por inenor**

**Hilados de lana o de pelos finos, cardados, sin acondicionar para la venta**
**d** **pormenor**

**42** **5401 20 10**

**5403 10 00**

**5403 20 10**

**5403 20 90**

**5403 32 00 * 90**

**5403 33 90**

**5403 39 00**

**5403 41 00**

**5403 42 00**

**5403 49 00**

**5604 20 00 * 20**

**43** **5204 20 00**

**5207 10 00**

**5207 90 00**

```
43 (cont.) 5401 10 90

            5401 20 90

            5406 10 00

            5406 20 00

            5508 20 90

            5511 30 00

```

**47** **5106 10 10**

**5106** **10** **90**

**5106 20 11**

**5106 20 19**

**5106 20 91**

**5106 20 99**

**5108 10 10**

**5108** **10** **90**

Límites máximos
arancelarios [0] '

**60**

**(toneladas)**

**24**

**(toneladas)**

**60**

**(toneladas)**

**1**

**(tonelada)**

**7**

**(toneladas)**

**60**

**(toneladas)**

**53**

**(toneladas)**

**283**

**(toneladas)**

552

Designación de la mercancía [0] '

**Hilados de lana o de pelos finos, peinados sin acondicionar para la venta**
**d por menor**

**Hilados de lana o de pelos finos acondicionados para la venta d por**

**menor**

**Tejidos de algodón o de pelos finos**

**Tejidos de algodón de gasa de vuelta**

**Fibras artificides discontinuas, incluidos los desperdicios, cardadas,**
**peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura**

**Fibras artificiales discontinuas,** **incluidos** **los desperdicios, cardadas,**
**peinadas o preparadas de otra** **forma** **para la hilatura**

**Hilados de fibras sintéticas discontinuas (incluidos los desperdicios),**
**acondicionados para la venta d** **por** **menor**

**Alfombras y tapices de punto anudado o enrollado incluso confeccionados**

Categoría

Código NC/Taric

**5107** **10 10**

**5107 10 90**

**5107 20 10**

**5107 20 30**

**5107 20 51**

**5107 20 59**

**5107 20 91**

**5107 20 99**

**5108 20 10**

**5108 20 90**

**5109 10 10**

**5109** **10** **90**

**5109 90 10**

**5109 90 90**

**5111** **1100**

**5111 19 10**

**5111 19 90**

**511120** **00**

**511130** **10**

**511130** **30**

**511130** **90**

**511190** **10**

**511190** **91**

**511190** **93**

**511190 99**

**5112** **1100**

**5112 19 10**

**5112 19 90**

**5112 20 00**

**5112 30 10**

**5112** **30 30**

**5112 30 90**

**5112 90 10**

**5112 90 91**

**5112 90 93**

**5112** **90 99**

**5803 10 00**

**5507 00 00**

**5506 10 00**

**5506 20 00**

**5506 30 00**

**5506 90 10**

**5506 90 91**

**5506 90 99**

**5508 10 90**

**5511** **10** **00**

**551120** **00**

**5701 10 10**

**5701** **10** **91**

**5701 10 93**

**5701** **10** **99**

**5701 90 10**

**5701 90 90**

48

49

50

53

54

55

56

58

**Categoría** **Código** **NC/Taric** **Designación de la mercancía'** **[1 ]** **Limites máximos**
**arancelarios™**

```
59 5702 10 00

           5702 31 10

           5702 31 30

           5702 31 90

           5702 32 10

           5702 32 90

           5702 39 10

           5702 41 10

           5702 41 90

           5702 42 10

           5702 42 90

           5702 49 10

           5702 51 00

           5702 52 00

           5702 59 00 * 20

           5702 91 00

           5702 92 00

           5702 99 00 * 20

           5703 10 10

           5703 10 90

           5703 20 11

           5703 20 19

           5703 20 91

           5703 20 99

           5703 30 11

           5703 30 19

           5703 30 51

           5703 30 59

           5703 30 91

           5703 30 99

           5703 90 10

           5703 90 90 * 90

           5704 10 00

           5704 90 00

```

**5705 00 10**

**5705 00** **31**

**5705 00 39**

**5705 00** **90*11**

*** 19**

**Tapices y otros revestimientos de** **suelo** **en** **materias** **textiles, distintos** **de**
**los tapices de la categoría 58**

**60** **5805 00 00** **Tapicería** **tejida** **a mano (tipo** **Gobelinos.** **Flandes. Aubusson. Beauvais y**
**análogos) y tapicería de aguja (de punto pequeños, de punto de cruz,**
**etc.),** **incluso confeccionadas**

**310**

**(toneladas)**

**1**

**(tonelada)**

**48**

**(toneladas)**

**61**

**(toneladas)**

553

**61** **5806** **10** **00 * 90**

**5806 20 00**

**5806 31 10**

**5806** **3190**

**5806 32 10**

**5806** **32 90**

**5806 39 00 * 90**

**5806 40 00 * 90**

```
62 5606 00 91

           5606 00 99

           5804 10 11

           5804 10 19

           5804 10 90

           5804 21 10

           5804 21 90

           5804 29 10

           5804 29 90

           5804 30 00

           5807 10 10

           5807 10 90

           5808 10 00

           5808 90 00

```

**Cintas sin tramas, formadas por hilos o fibras paralelas y engomadas '**
**(cintas sin trama), con exclusión de las etiquetas y artículos análogos de**
**la categoría 62**

**Tejidos (que no sean de punto), elásticos, formados de materias textiles**
**asociadas a hilos de caucho**

**Hilados de chenilla o felpilla; hilados entorchados (que no sean los**
**hilados metdizados ni los de crin entorchados)**

**Tules,** **tules-bobinots** **y tejidos de mallas anudadas (red), labrados; encajes**
**(a mano o a máquina) en piezas, tiras o motivos**

**Etiquetas, escudos y artículos análogos, de tejido, pero sin bordar, en**
**piezas, en cintas o recortados de tejido**

**Trencillas en piezas; otros artículos de pasamanería y** **ornaménteles**
**análogos; en piezas; bellotas,** **madronas,** **pompones, borlas y similares**

**Categoría** **Código** **NC/Taric** **Designación de la mercancía'"** **Límites máximos**
**arancelarios** **[0]** **'**

**33**

**(toneladas)**

**166**

**(toneladas)**

554

**Bordados en** **piezas,** **en tiras o motivos**

**Tetas de punto de fibras sintéticas que contengan un 5** **%** **o** **más,** **en peso,**
**de elastómeros y tdas de punto que contengan un 5** **%** **o más de hilos de**
**caucho**

**Encajes Rachel y telas de pdo largo de fibras sintéticas**

**Telas de punto que no sean los artículos de las categorías 38 A y 63, dé**
**lana, de algodón o de** **fibras** **textiles** **sintéticas o artificides**

```
63

```

**5810** **10 10**

**S810** **10 90**

**5810 91** **10**

**5810 91 90**

**5810 92 10**

**5810 92 90**

**5810** **99 10**

**5810 99 90**

```
5906 9100

6002 10 10 10

6002 10 90

6002 30 10 * 10

6002 30 90

6001 10 00 • 10

```

**6002 20 31**

**6002 43 19**

**65** **5606 00 10**

**6001 10 00 * 20**

**60012100**

**600122** **00**

**6001 29 10**

**6001 91 10**

**6001 91 30**

**60019150**

**60019190**

**600192** **10**

**600192** **30**

```
65 (cont)

```

```
600192 50

600192 90

600199 10

6002 10 10 * 91

6002 20 10

6002 20 39

6002 20 50

6002 20 70

6002 30 10 91

6002 4100

6002 42 10

6002 42 30

6002 42 50

6002 42 90

6002 43 31

 6002 43 33

 6002 43 35

 6002 43 39

 6002 43 50

 6002 43 91

 6002 43 93

 6002 43 95

 6002 43 99

 6002 9100

 6002 92 10

 6002 92 30

 6002 92 50

 6002 92 90

 6002 93 31

 6002 93 33

 6002 93 35

 6002 93 39

 6002 93 91

 6002 93 99

```

Designación de la mercancía"'

**Mantas que no sean de punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o**
**artificiales**

**•**

**Accesorios de vestir, que no sean para bebés, de punto; ropa de punto de**
**todo tipo, cortinas, visillos, persianas de interior,** **guardamalletas,**
**cubrecamas y demás artículos de moblaje de punto; otros artículos de**
**punto, incluso las partes de prendas de vestir o de accesorios de prendas**
**de vestir**

**Prendas y accesorios de vestir para** **bebés,** **con excepción de guantes para**
**bebés de las categorías 10 y 87; medias, calcetines, sdvamedias de tejido**
**de la categoría 88**

**Combinaciones, forros y enaguas, faldas, de punto, para mujeres y** **niñas**
**y primera infancia**

**Medias pantalón («panties»), de fibras sintéticas, con hilos simples de**
**menos de 67 decitex (6,7 tex)**
**Medias para mujeres de fibras sintéticas**

**Pantdones cortos y trajes «slips» de** **baño,** **de lana, de algodón o de fibras**
**textiles sintéticas o artificides**

**Prendas para la práctica de deportes («trainings») de punto, de lana, de**
**dgodón o de** **fibras** **textiles** **sintéticas o artificides**

Límites máximos
arancelarios [0] '

**23**

**(toneladas)**

**85**

**(toneladas)**

**91**

**(toneladas)**

**102**

**(1 000 piezas)**

**6 731**

**(1 000 piezas o**

**pares)**

**189**

**(1 000 piezas)**

**181**

**(1 000 piezas)**

555

Categoría

66

67

67 (cont.)

68

69

70

72

73

Código NC/Taric

**6301** **10** **00**

**6301 20 91**

**6301** **20 99**

**6301 30 90**

**6301 40 90 * 91**

**• 9 9**

**6301 90 90 * 21**

***99**

**5807 90 90**

**6113 00 10**

**6117** **10** **00**

**6117 20 00**

**6117 80 10**

**6117 80 90**

**6117 90 00**

**6301 20 10**

**6301 30 10**

**6301 40 10**

**6301 90 10**

**6302 10 10**

**6302 10 90**

**6302 40 00**

**6302** **60** **00 * 10**

**6303** **11** **00**

**6303 12 00**

**6303 19 00**

**6304** **1100**

**6304 91 00**

**6305 20 00 * 10**

**6305 31 10**

**6305 39 00 * 91**

**6305 90 00 * 20**

**6307 10 10**

**6307 90 10**

**6111** **10** **90**

**6111 20 90**

**6111 30 90**

**611190** **00* 19**

**6209 10 00 * 90**

**6209** **20** **00 * 90**

**6209 30 00 * 90**

**6209 90 00 * 90**

**6108 11 10**

**6108** **1190**

**6108 19 10**

**6108** **19** **90**

**6115** **1100**

**6115 20 19**

**6115 93 91**

**6112 31 10**

**6112 3190**

**6112 39 10**

**6112 39 90**

**6112** **41** **10**

**6112** **4190**

**6112 49 10**

**6112 49 90**

**6211** **1100**

**6211** **12** **00**

**6112** **1100**

**6112** **12** **00**

**6112** **19** **00**

**Categoría** **Código** **NC/Taric** **Designación de la** **mercancía'"** **Limites máximos**
**arancelarios'** **[1]** **'**

**Trajes sastre y conjuntos para mujeres o** **niñas,** **de** **lana,** **de algodón o de**
**fibras textiles sintéticas o artificides. con excepción de las prendas de**
**esquí**

**Trajes completos y conjuntos para hombres y** **niños,** **de lana, de dgodón**
**o de** **fibras** **textiles** **sintéticas o artificides, con excepción de las prendas**
**de esquí**

**67**

**(1 000 piezas)**

**10**

**(1 000 piezas)**

**74**

**6104** **11** **00**

**6104** **12** **00**

**6104 13 00**
**6104** **19** **00** **10**

**6104** **21** **00**

**6104 22 00**

**6104 23 00**

**6104 29 00 * 10**

**75** **6103** **11** **00**

**6103** **12** **00**

**6103** **19** **00**

**6103 21 00**

**6103 22 00**

**6103 23 00**

**6103 29 00**

**76** **6203 22 10**

**6203 23 10**

**6203 29 11**

**6203 32 10**

**6203 33 10**

**6203 39** **11**

**6203 42** **11**

**6203 42** **51**

**6203 43** **11**

**6203 43 31**

**6203 49** **11**

**6203 49 31**

**6204 22 10**

**6204 23 10**

**6204 29 11**

**6204 32 10**

**6204 33 10**

**6204 39** **11**

**6204 62** **11**

**6204 62 51**

**6204 63 11**

**6204 63 31**

**6204 69 11**

**6204 69 31**

**6211 32 10**

**6211 33 10**

**6211 42 10**

**6211 43 10**

**Prendas de trabajo, de tejido, para hombres y niños** **169**
**(toneladas)**

**77** **621120** **00* 10** **Combinaciones y conjuntos de esquí, que no sean de punto** **45**
**(fondadas)**

**159**

**(toneladas)**

556

**78** **6203 41 30**

**6203 42 59**

**6203 43 39**

**6203 49 39**

```
           6204 61 80

           6204 61 90

           6204 62 59

           6204 62 90

           6204 63 39

           6204 63 90

           6204 69 39

           6204 69 50

           6210 40 00

           6210 50 00

           6211 31 00

           621132 90

           6211 33 90

           6211 41 00

```

**621142** **90**

**621143** **90**

**Prendas que no sean de** **punto,** **con exdusión de las prendas de categorías**
**6, 7,** **8.** **14, 15, 16,** **17.** **18, 21, 26,** **27.** **29.** **68.** **72.** **76 y 77**

Límites máximos
arancelarios [0] '

**60**

**(toneladas)**

**15**

**(toneladas)**

**1**

**(tonelada)**

**140**

**(1 000 piezas)**

**37**

**(toneladas)**

**8**

**(toneladas)**

**76**

**(toneladas)**

**69**

**(toneladas)**

**28**

**(toneladas)**

557

Categoría

83

83 (cont.)

84

85

86

    

87

88

90

91

93

Código NC/Taric

**6101 10 10**

**6101 20 10**

**6101 30 10**

**6102 10 10**

**6102 20 10**

**6102 30 10**

**6103 31 00**

**6103 32 00**

**6103 33 00**

**6103 39 00 * 10**

**6104** **3100**

**6104 32 00**

**6104 33 00**

**6104 39 00 * 10**

**6112 20 00* 10**

**6113 00 90**

**6114** **10** **00**

**6114 20 00**

**6114 30 00**

**6214 20 00**

**6214 30 00**

**6214 40 00**

**6214 90 10**

**6215 20 00**

**6215 90 00**

**6212 20 00**

**6212 30 00**

**6212 90 00**

**6209 10 00 * 10**

**6209 20 00 * 10**

**6209 30 00 * 10**

**6209 90 00 * 10**

**6216 00 00**

**6209 10 00 * 20**

**6209 20 00 * 20**

**6209 30 00 * 20**

**6209 90 00 *** **20**

**6217** **10** **00**

**6217 90 00**

**5607 41 00**

**5607 49** **11**

**5607 49 19**

**5607 49 90**

**5607 50 11**

**5607 50 19**

**5607 50 30**

**5607 50 90**

**6306 21 00**

**6306 22 00**

**6306 29 00**

**6305 20 00 * 90**

**6305 39 00 * 99**

**6305 90 00 * 99**

Designación de la mercancía'"

**Abrigos, chaquetas, chaquetones y otras prendas, incluidas las**
**combinaciones** **y** **conjuntos de esquí, de** **punto,** **con exclusión de las**
**prendas de las categorías 4. 5. 7.** **13.** **24, 26. 27. 28. 68, 69. 72. 73. 74**
**y75**

**-**

**Mantones,** **eludes,** **pañuelos, bufandas, mantillas, velos y artículos**
**análogos; de dgodón, de lana de fibras textiles sintéticas o artificides,**
**que no sean de punto**

**Corbatas, pajaritas y** **pañuelos-corbata** **que no sean de punto, de lana, de**
**dgodón o de** **fibras** **textiles** **sintéticas**

**Corsés, cinturillas, fajas, tirantes, ligueras, ligas y artículos análogos y**
**sus** **partes,** **incluso de punto**

**Guantes, que no sean de punto**

**Medias, cdcetmes, que no sean de punto, otros accesorios de vestir,**
**partes de accesorios de prendas, que no sean para bebés, que no sean de**
**punto**

**Cordeles, cuerdas** _**y**_ **cordajes, de fibras sintéticas, trenzados o sin trenzar**

**Tiendas**

**Sacos y friegas para envasar, de tejidos, que no sean los obtenidos con**
**tiras o formas similares de polietileno o de polipropileno**

**Categoría** **Código** **NC/Taric** **Designación de la** **mercancía'"** **Límites máximos**
**arancelarios** **[0]** **'**

**91**

**(toneladas)**

**62**

**(toneladas)**

**388**

**(toneladas)**

**22**

**(toneladas)**

**14**

**(toneladas)**

**75**

**(toneladas)**

558

**94** **5601 10 10**

**5601 10** **90**

**5601 21 10**

**5601** **21 90**

**5601 22 10**

**5601 22 91**

**5601 22 99**

**5601 29 00**

**5601 30 00**

**95** **5602 10 19**

**5602 10 31**

**5602 10 39**

**5602 10 90**

**5602** **2100**

**5602 29 90**

**5602 90 00**

**5807 90 10 • 10**

**5905 00 70 * 50**

**6210 10 10**

**6307 90 91**

```
96 5603 00 10

           5603 00 91

           5603 00 93

           5603 00 95

           5603 00 99

           5807 90 10 • 10

           5905 00 70 * 40

           6210 10 91

           6210 10 99

           6301 40 90 * 10

           6301 90 90 * 10

           6302 22 10

           6302 32 10

           6302 S3 10

           6302 93 10

           6303 92 10

           6303 99 10

```

**6304 19 90 * 10**

**6304 93 00 * 10**

**6304 99 00 * 91**

**6305 39 00 * 10**

**6307 10 30**

**6307 90 99 * 10**

**Guatas** **de materias** **textiles y artículos** **de** **guata; fibras textiles de una**
**anchura de S mm como máximo** **(tundiznos),** **nudos y motas de materias**
**textiles**

**Fieltros y artículos de fieltro, incluso impregnados o con baño; que no**
**sean** **revestimientos** **de sudo**

**«Telas sin** **tejer»,** **y artículos de «telas sin** **tejer»,** **incluso impregnados o**
**con** **baño**

**Redes fabricadas con corddes, cuerdas o cordajes, en trozos, piezas o**
**formas determinadas; redes preparadas para pescar de hilados, corddes o**
**cuerdas**

**Artículos fabricados con hilados, cordeles, cuerdas o cordajes, con**
**exdusión de los tejidos y de los artículos de la categoría 97**

**Tejidos con baño de cola o de materias amiláceas, del tipo utilizado en**
**encuademación, cartonaje, estuchería o usos análogos; telas para** **cdcar** **o**
**transparentes para dibujar, telas preparadas para la pintora; bucarán y**
**similares para sombrerería**

**97**

**98**

**5608 11 11**

**5608 11 19**

**5608** **11** **91**

**5608** **1199**

**5608 19** **11**

**5608 19 19**

**5608 19 31**

**5608 19 39**

**5608 19 91**

**5608** **19** **99**

**5608 90 00**

**5609 00 00**

**5905 00 10**

**99** **5901 10** **00**

**590190** **00**

Límites máximos
arancelarios' [2] '

**138**

**(toneladas)**

**8**

**(toneladas)**

**13**

**(toneladas)**

**68**

**(toneladas)**

**4**

**(toneladas)**

**33**

**(toneladas)**

**26**

**(toneladas)**

**63**

**(toneladas)**

559

Designación de la mercancía'"

**Linóleo, incluso cortado; revestimientos para el suelo formados por un**
**recubrimiento aplicado sobre un** **soporte** **textil,** **incluso cortados**

**Tejidos cauchutados. que no sean de punto, que no sean para neumáticos**

**Otros tejidos impregnados o con baño; lienzos pintados para decoraciones**
**de teatro, fondos de estudios y usos análogos distintos de los de la**
**categoría 100**

**Tejidos impregnados, con baño o recubiertos de derivados de la celulosa**
**o de otras materias plásticas artificiales y tejidos estratificados con estas**
**mismas materias**

**Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar; que no sean fibras**
**sintéticas**

**Velas para embarcaciones, toldos de todas clases, de tejidos**

**Colchones neumáticos, de tejido**

**Artículos para acampar, de tejido, que no sean tiendas ni colchones**
**neumáticos**

**Otros artículos confeccionados con tejidos, con excepción de los de las**
**categorías 113 y 114**

**Arpilleras para** **fregar,** **paños de cocina y gamucillas que no sean de**
**punto**

**Tejidos y artículos para usos térmicos**

Categoría

100

101

109

110

HI

112

113

114

114 (cont.)

Código NC/Taric

**5904 10 00**

**5904 91 10**

**5904 91 90**

**5904 92 00**

**5906 10 10**

**5906 10 90**

**5906 99 10**

**5906 99 90**

**5907 00 00**

**5903 10 10**

**5903 10 90**

**5903 20 10**

**5903 20 90**

**5903** **90 10**

**5903 90 91**

**5903 90 99**

**5607 90 00 * 90**

**6306** **1100**

**6306 12 00**

**6306 19 00**

**6306 31 00**

**6306 39 00**

**6306 41 00**

**6306 49 00**

**6306** **9100**

**6306 99 00**

**6307 20 00**

**6307 90 99 * 91**

**• 99**

**6307 10 90**

**5902 10 10**

**5902 10 90**

**5902** **20 10**

**5902 20 90**

**5902 90** **10**

**5902 90 90**

**5908 00 00**

**5909 00 10**

**5909 00 90**

**5910 00 00**

**5911 10** **00**

**591120** **00*90**

**5911 31 11**

**5911 31 19**

**5911 31 90**

**5911 32 10**

**5911 32 90**

**591140** **00**

**5911 90 10**

**5911 90 90**

**Categoría** **Código** **NC/Taric** **Designación** **de la** **mercancía'"** **Límites máximos**
**arancelarios** **[01 ]**

```
115 5306 10 11

           5306 10 19

           5306 10 31

           5306 10 39

           5306 10 50

           5306 10 90

           5306 20 11

           5306 20 19

           5306 20 90

           5308 90 11

           5308 90 13

           5308 90 19

117 5309 11 11

           5309 11 19

           5309 1190

           5309 19 10

            5309 19 90

            5309 21 10

            5309 21 90

            5309 29 10

            5309 29 90

            5311 00 10

            5803 90 90

            5905 00 31

            5905 00 39

```

**118** **6302 29 10**

**6302 39 10**

**6302 39 30**

**6302 52 00**

**6302 52 00 * 10**

**6302 92 00**

**6302** **99** **00 * 10**

**120** **6303 99 90 * 10**

**6304 19 30**

**6304 99 00 * 10**

```
Hilados de lino o de ramio 104

                                    (toneladas)

Tejidos de lino o de ramio 33

                                    (toneladas)

```

**Ropa de mesa, de** **tocador,** **o de cocina de lino o de ramio, que no sea de**
**punto**

**15**

**(toneladas)**

**Visillos, cortinas y otros artículos de moblaje, que no sean de punto, de**
**lino o de ramio** **(toneladas)**

**121** **5607 90 00 * 20** **Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de lino o de ramio** **26**
**(toneladas)**

**122** **6305 90 00 • 91 • 92** **Sacos y tdegas para envasar usados, de lino o de** **ramio,** **que no sean de**
**punto**

**23**

**(toneladas)**

**1**

**(tonelada)**

**123** **5801 90 10**

**5801 90 90 * 20**

**6214 90 90* 11**

***91**

**124** **5501** **10** **00**

**5501** **20 00**

**5501 30 00**

**5501 90 00**

**5503 10** **11**

**5503** **10 19**

**5503 10 90**

**5503 20 00**

**5503 30 00**

**5503 40 00**

**5503 90 10**

**5503 90 90**

**5505** **10 10**

**5505 10 30**

**5505 10 50**

**5505 10 70**

**5505 10 90**

**Terciopelos, felpas, tejidos rizados y tejidos de chenilla o de** **felpilla,** **con**
**excepción de los de las partidas 5802 o 5806, cintas, de lino o de ramio,**
**mantones,** **chdes.** **panudos,** **bufandas,** **mantillas,** **velos y análogos, de**
**lino o de ramio, que no sean de punto**

**Fibras sintéticas discontinuas** **2 038**

**(toneladas)**

560

Designación de la mercancía'"

**Hilados de** **filamentos** **sintéticos (continuos), sin acondicionar para la**
**venta d por** **menor,** **que no sean los hilados de la categoría** **41**

**Monofilamentos. tiras y formas análogas (paja artificial) e imitación de**
**catgut de materias textiles sintéticas y artificiales:**

**- De materias textiles sintéticas:**

**- - MonofUamentos**

**- - Los demás**

**Fibras artificides discontinuas**

**Hilados de** **filamentos** **artificides (continuos), sin acondicionar para la**
**venta a por menor, que no sean los de la categoría 42**

**Monofilamentos, tiras y formas similares (paja artificial) e imitación de**
**catgut de materias regeneradas***

**Hilados de** **pelo** **ordinario o de crin**

**Hilados de seda (excepto los hilados de desperdicios de seda)**

**Hilados de seda, que no sean los de la categoría** **130** **A**

**Hilados de las demás** **fibras** **textiles** **vegetales**

**Hilados de las demás** **fibras** **textiles** **vegetóles**

**Hilados de cáñamo**

**Hilados metálicos textiles**

**Tejidos de pelos ordinarios o de crin**

**Tejidos de seda**

Límites máximos
arancelarios' [1]  

**453**

**(toneladas)**

**273**

**(toneladas)**

**1701**

**(toneladas)**

**141**

**(toneladas)**

**19**

**(toneladas)**

**2**

**(toneladas)**

**13**

**(toneladas)**

**36**

**(toneladas)**

**6**

**(toneladas)**

**8**

**(toneladas)**

**73**

**(toneladas)**

**24**

**(toneladas)**

**1**

**(tonelada)**

**121**

**(toneladas)**

561

Categoría

125 A

125 B

126

127 A

127 B

129

130 A

130 B

131

132

133

134

135

136

Código NC/Taric

**5402 41 10**

**5402 41 30**

**5402** **4190**

**5402 42 00**

**5402 43 10**

**5402 43 90**

**5404 10** **10**

**5404 10 90**

**5404 90 11**

**5404 90 10**

**5404 90** **19**

**5604 20 00 * 90**

**5604 90 00 * 20**

**5502 00 10**

**5502 00 90**

**5504 10 00**

**5504 90 00**

**5505 20 00**

**5403 31 00**

**5403 32 00 * 10**

**5403 33 10**

**5405 00 00**

**5604 90 00 * 30**

**5110 00 00**

**5004** **00 10**

**5004 00 90**

**5006 00 10**

**5005 00 10**

**5005 00 90**

**5006 00 90**

**5604** **90** **00 * 10**

**5308 90 90**

**5308 30 00**

**5308 20 10**

**5308 20 90**

**5605 00 00**

**5113 00 00**

**5007 10 00**

**5007 20 10**

**5007 20** **21**

**5007 20 39**

**5007 20 41**

**5007 20** **51**

**5007 20 59**

**5007 20 61**

**5007 20 69**

**5007 20 71**

**5007 90 10**

**5007 90 30**

**5007 90 50**

**5007 90 90**

Límites máximos
arancelarios [0] '

**1**

**(tonelada)**

**16**

**(toneladas)**

**2**

**(toneladas)**

**3**

**(toneladas)**

**4**

**(toneladas)**

**57**

**(toneladas)**

**1**

**(tonelada)**

**121**

**(toneladas)**

**246**

**(toneladas)**

**19**

**(toneladas)**

**4**

**(toneladas)**

**4**

**(toneladas)**

**15**

**(toneladas)**

562

Designación de la mercancía'"

**.**

**Terciopelo, felpas, tejidos, rizados y tejidos de chenilla, que no sean los**
**de las partidas 5508 y 5805 o felpilla de seda y de desperdicios de seda**

**Tejidos de seda o de desperdicios de seda**

**Tejidos de otras** **fibras** **textiles** **vegetales que no sean de** **lino,** **yute o de**
**otras** **fibras** **textiles** **de líber**

**Tejidos de hilados de papel**

**Tejidos de hilados metálicos o metalizados**

**Telas de punto que no sean de algodón, de lana o de fibras artificides**

**Mantas que no sean de dgodón, de lana o de fibras artificides**

**Alfombras y rapices de** **sisd,** **de otras fibras del género de los agaves o**
**de cáñamo de Manila**

**Fieltros de pelos ordinarios**

**Cordeles,** **cuerdas y cordajes de trenzados o sin** **trenzar,** **de abacá**
**(cáñamo** **de Manila o Musa texúlis Nee) o de las demás fibras textiles**
**duras (de las hojas) o de cáñamo**

**Cordeles,** **empacadores y agavilladores para máquinas agrícolas, de sisd**
**y de otras** **fibras** **de la familia de los agaves**

**Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar**

**- De sisd y de otras** **fibras** **de la familia de los agaves, que no sean los**
**productos de la categoría 146 A**

**Fieltros y artículos de fieltro, incluso impregnados o con baño**

**- Fieltros en pieza o simplemente cortados en forma cuadrada o**
**rectangular, fieltros a la aguja de yute o de otras** **fibras** **textiles** **de líber**
**de la partida 5703, no impregnados y sin baño, que no sean cubresuelos**

**Camisas y pullovers de seda, o de borrilla de seda, para mujeres o niñas,**
**de punto**

**Prendas y accesorios de vestir de** **punto,** **que no sean los de las categorías**
**1 a 123 ni de la categoría** **156**

Categoría

137

138

139'

140

141

142

144

145

146 A

146 B

152

156

157

Código NC/Taric

**5803 90 10**

**5905 00 90 * 20**

**5911 20 00*20**

**5801 90 90 * 10**

**5806 10 00 * 10**

**531100** **90**

**5905 00 90 * 90**

**5809** **00 00**

**6001** **10** **00 * 90**

**600129** **90**

**600199** **90**

**6002 20 90**

**6002 49 00**

**6002 99 00**

**6301 90 90 * 29**

**•** **99**

**5702 39 90 * 20**

**5702 49 90 • 20**

**5702 59 00 * 30** **.**

**5702 99 00 * 30**

**5705 00 90 * 31**

**• 39**

**5602** **10 35**

**5602 29 10**

**5607** **30 00**

**5607 90 00 * 10**

**5607** **2100*11**

**•19**

**5607 21 00 * 91**

**• 99**

**5607 29 10**

**5607 29 90**

**5602 10 11**

**6106 90 30**

**6110 90 90*30**

**6101 90** **10**

**6101 90 90**

**6102 90 10**

**6102 90 90**

**6103 39 00 * 90**

**6103 49 99**

**Categoría** **Código** **NC/Taric** **Designación de la** **mercancía'"** **Límites máximos**
**arancelarios** **[0]** **'**

**6104** **19 00*90**

**6104 29 00 • 90**

**6104 39 00 * 90**

**6104 49 00**

**6104 69 99**

**6105 90 90**

**6106 90 50**

**6106 90 90**

**6107 99 00 * 90**

**6108 99 90**

**6109 90 90**

**6110 90 10**

**6110** **90 90*90**

**611190** **00*90**

**6112 20 00*90**

**6114 90 00**

**159** **6204 49 10**

**6206 10 00**

**159 (cont)** **6214** **10** **00**

**6215** **10** **00**

**Vestidos, camisas y blusas camiseras de seda o de desperdidos de seda,**
**de tejidos**

**Mantones, chdes, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos de**
**seda o de desperdicios de seda:**

**- De seda o desperdicios de seda**

**Corbatas de seda o de desperdicios de seda:**

**- De seda o desperdicios de seda**

**160** **6213** **10** **00** **Pañuelos de bolsillo:**

**- De seda, de borra** **(«shappe»)** **o de borrilla**

**39**

**(toneladas)**

```
  1

(tonelada)

```

**74**

**(toneladas)**

```
161 6201 19 00

            6201 99 00

            6202 19 00

            6202 99 00

            6203 19 90

            6203 29 90

            6203 39 90

            6203 49 90

            6204 19 90

            6204 29 90

            6204 39 90

            6204 49 90

            6204 59 90

            6204 69 90

            6205 90 10

            6205 90 90

            6206 90 10

            6206 90 90

            621120 00*90

            6211 39 00

            621149 00

```

**6214 90 90 * 19**

**• 99**

**Prendas, no de** **punto,** **que no sean las de las categorías 1 a 123 ni de la**
**159**

**220**

**230**

**6309 00 00** **Prendas de vestir usadas** **1030**

**(toneladas)**

**5604 10 00** **Hilos y cuerdas de caucho,** **recubiertos** **de textiles** **24**
**(toneladas)**

563

Límites máximos
arancelarios [0] '

**1**

**(tonelada)**

564

Designación de la mercancía'"

**Otros productos textiles, que no sean los de las categorías 1 a 230**

Categoría

240 0

Código NC/Taric

**5801 90 90 * 90**

**581100** **0 0 *** **14**

***** **15**

**•** **99**

**6002 10 10 * 99**

**6002 30 10 * 99**

**6304 19 90 • 99**

**6304 99 00 * 99**

**6305** **90 00 * 10**

**6305 90 00 * 93**

**6308 00 00 * 90**

**ANKXOVI!**

**Mercancías a las que se refiere** **el** **apartado 1 dd artículo 17**

**Mercancías** para **las que la Comunidad mantiene** un componente agrícola en los derechos

Código NC Designación de la mercancía

2905 43 Manitol

2905 44 D-glucitol (sorbitol)

ex 3505 10 Dextrinas y demás almidones modificados, excepto los almidones y féculas.
esterificados o eterificados de la subpartida 3505 10 50

3505 20 Colas a base de almidón, de fécula, de dextrosa o de otros dmidones o féculas

modificados

3809 10 Aprestos y productos de acabado preparados a base de materias amiláceas

3823 60 Sorbitol, excepto el de la subpartida 2905 44

**ANEXO** **vm**

**Mercancías a las que se refiere d apartado 2 del artículo 17**

Mercancías para las que Lituania mantiene **un componente agrícola** en **los** derechos

Código NC Designadón de b mercancía

ex 3505 10 Dextrinas y demás dmidones modificados, excepto los dmidones y féculas,
esterificados o eterificados de b subpartida 3505 10 50

565

**ANEXO IX**

**Lista de tos productos a tos que se refiere el apartado 2 del artículo 20**

**Las importaciones en la Comunidad Europea de los productos siguientes originarios de Lituania serán objeto de los derechos que**

**se especifican a continuación.**

**Código NC** **Descripción** **[1 ]** **Tipo** **de**
**derecho**

```
01011910

01011990

02062290

02064199

02073100

02075010

```

**Caballos:**

**Que se destinen d matadero**
**Los demás**

**Despojos comestibles de** **animdes** **de las especies bovina, porcina, ovina,**
**caprina, caballar,** **asnd** **o** **mular,** **frescos,** **refrigerados** **o congelados**

**exención**

**11,5%**

**exención**

**exención**

**Hígados grasos de ganso o de pato, frescos,** **refrigerados** **o congelados** **exención**

**0409** **Miel namral** **17,3%**

**06011000** **Bulbos,** **cebollas,** **tubérculos, raíces tuberosas, garras y rizomas, en reposo**
**vegetativo**

```
  5.1%

```

**16%**

**exención**

```
07070019

07095130

```

**Pepinos, frescos o** **refrigerados** **(dd 16 de mayo d 31 de octubre)**

**Cantharellus spp.**

**08103010** **Grosellas negras (casis), frescas** **8.8%**

**15020091** **Grasas de animdes de b especie bovina** **3.2%**

**Jugo de** **manzana,** **de masa** **votúmka** **superior a 1,33** **g/cm3** **a** **20*** **C**

**12%**

**12%**

**12%**

**20097030**

**20097093**

**20097099**

**De vdor superior a 18 ecus por 100 kg de peso neto, con azúcar añadido**

**De valor no superior a 18 ecus por 100** **kg,** **con un contenido de azúcar añadido**
**no superior d 30% en peso**

**i**

**Sin azúcar añadido**

**Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura** **combinada,** **b redacción de b descripción de los productos se**
**considerará de vdor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial, en el contexto de este Anexo, por b**
**cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC, el esquema preferencid se determinara por las aplicación del**
**código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.**
**Sujeto a los acuerdos sobre precios mínimos a la importación que** **figuran** **en d Anexo a este Anexo.**
566

**Anexo al Anexo IX**

**Régimen de precios mínimos a la importación para determinados**
**frutos de baya destinados a b transformación**

**1.** **Se fijarán precios mínimos a la importación para cada año comercid, para los siguientes productos:**

Código NC Designación de la mercancía

0810 30 10 Grosellas negras (casis)

**Los precios mínimos a la importación serán fijados por la Comunidad prevb consulta con Lituanb, teniendo presente la**
**evolución de los precios, las cantidades importadas y la marcha del mercado en b Comunidad.**

**2.** **Los precios mínimos a la importación se** **respetarán** **de acuerdo con los siguientes criterios:**

**durante cada período trimestral del año comercid, el vdor unitario medio de cada producto de los enumerados**
**en el apartado** **1,** **importados a la Comunidad, no** **será** **inferior d precio mínimo a la importación de ese producto;**

**durante cada período de dos semanas, el vdor** **unitario** **medio de cada producto de los enumerados en el apartado**
**1,** **importados en la** **Comunidad,** **no será inferior d 90% del precio mínimo ala importación de ese** **producto,**
**siempre que las cantidades importadas durante ese período no sean inferiores al** **4%** **de las importaciones anudes**
**normales.**

**3.** **En el caso de que no se** **respete** **alguno de estos criterios, b Comunidad podrá introducir medidas que garanticen el respeto**
**del precio mínimo a la importación paracada consignación del producto en cuestión importado de Lituania.**

567

**ANEXO** **X**

**Productos a tos que se refiere d apartado 2 dd artículo 20**

**Acuerdos rebtivos a las importaciones de animdes vivos de b especie bovina, ovina y caprina en b Comunidad Europea.**

**1.** **Independientemente de los acuerdos de balance de situación previstos en el Reglamento (CEE) n°** **805/68,** **se abrirá a las**
**importaciones procedentes de** **Letonia,** **Lituanb y Estoma un contingente arancelario** **globd** **de 3.500 cabezas de animdes**
**vivos de b especie bovina para engorde y sacrificio, con un peso en vivo no inferior a 160 kg y no superior a 300 kg,**
**clasificadas en el Código NC** **01.02.**

**La** **exacción** **reducida** **o el tipo** **de derecho** **especifico aplicable** **a** **los animdes incluidos** **en** **este contingente se fijará** **en** **el** **25** **%**
**dd importe totd de b exacción o dd tipo de derecho específico.**

**2.** **En caso de que las previsiones muestren que las importaciones en b Comunidad Europea podrían superar las 425.000**
**cabezas en un** **año** **determinado,** **b Comunidad Europea podrá adoptar medidas de sdvaguardb de conformidad con lo**
**dispuesto en** **el** **Reglamento (CEE)** **n*** **805/68.** **sin perjuicio de cualesquiera otros derechos otorgados en el marco del**
**Acuerdo.**

**3.** **Se** **abrirá un** **contingente arancelario globd de** **1.500** **toneladas** **de** **carne** **de animdes de b especie bovina, fresca, refrigerada**
**o congelada, clasificada en los códigos NC** **02.01** **y 02.02, a las importaciones procedentes de Letoma, Lituanb y Estoma.**

**El tipo de derecho** **reducido** **y la exacción o d tipo de derecho** **específico** **aplicable con arreglo a este contingente se fijará**
**en el 40% de su importe totd.**

**4.** **En el contexto de los acuerdos autónomos de importación establecidos por el Reglamento (CEE) rí° 3643/85, se deberá**
**reservar para Letoma. Lituanb y Estoma un contingente globd de 100 toneladas de carne de ovino o caprino, fresca,**
**refrigerada o congelada, clasificada en el código NC 02.04.**

568

**ANEXO XI**

**Productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 20**

**Las importaciones en la Comunidad Europea de los siguientes productos originarios de Lituanb estarán sujetos a un 60% de**
**reducción del tipo variable, del derecho ad valorem y/o los tipos de derecho específicos, dentro de los límites de las cantidades**

**indicadas (contingentes arancelarios)**

Código NC

ex 203

02071015

02072110

02071019

02072190

02073921

02074141

02072923

02074151

04021019

04022119

04022999

04050011

04051119

04061080

04063031

04063039

04069011

07020090

07032000

08081010

Descripción [1 ]

**Carne de animales de la especie porcina, fresca o**
**refrigerada** **[2 ]**

**Canales de pollo; pechugas de pollo; patas de pollo**

**Leche desnatada en polvo**
**Leche entera en polvo**

**Leche o nata, concentradas o azucaradas**

**Mantequilla**

**Queso fresco, con un contenido de grasas >40%**

**Queso fundido, contenido de grasas <48%**
**Queso fundido, contenido de grasas >48%**
**Los demás quesos que se destinen a una transformación**

**Tomates**

**Ajos**

**Manzanas para sidra a granel**

Año 1995 Año 19% Año 1997

y sucesivos

**(toneladas)**

**1000**

**500**

**2900**

**200**

**1000**

**700**

**700**

**100**

**100**

**800**

**1000**

**500**

**3200**

**200**

**1100**

**700**

**700**

**100**

**100**

**900**

1000

500

3500

200

1200

700

700

100

100

1000

**Sin perjuicio de las reglas de interpretación de b nomenclatura combinada, b redacción de b descripción de los productos se**
**considerará de vdor meramente indicativo, determinándose** **el** **esquema preferencial, en** **el** **contexto de este Anexo, por la**
**cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC, el esquema preferencial se determinará por la aplicación del**
**código NC y de la correspondiente** **descripción,** **tomados** **conjuntamente.** **(•"'** **f» fk**

**Excepto el** **lomo,** **presentado** **solo.** **O v) *tJ**

**ANEXO XII**

**Lista de tos productos a tos que se refiere d apartado 2 del artículo 20**

**1** . Las importaciones en Lituanb de los siguientes productos originarios de **b** Comunidad Europea estarán sujetos a los derechos
que a continuación se establecen.

2. **Las** importaciones **en Lituanb de productos agrícolas originarios de b Comunidad** distintos **de** los **que figuran en el presente**
**Anexo estarán libres de derechos o de cualquier gnvamen de efecto** **equivdente.**

Tipo de los derechos

1996

(5)

18

39

38

19

19

7

23

38

39

38

48

38

18

30

1997

(6)

18

38

38

18

18

6

22

37

39

36

45

36

15

30

**1995**

**(4)**

**19**

**39**

**39**

**19**

**19**

**7**

**23**

**38**

**39**

**38**

**48**

**38**

**18**

**30**

1998

(7)

17

37

37

18

18

6

22

37

38

36

45

36

15

30

1999

(8)

17

37

37

15

15

5

20

35

38

35

40

35

10

30

Código NC

(D

01

0201(*)
0202

0203

0204

0205

0206

0207(*)

0208

0209(*)

0210

0401

0402(*)

0403(*)

excepto
04031051

04031099

04039071

04039099

0404

**Designación de la mercancía**

**a)**

**Animdes vivos y productos del reino**

**animd**

**Carne de animdes de b especie bovina,**
**fresca,** **refrigerada** **o congelada**

**Carne de animdes de b especie porcina,**
**fresca,** **refrigerada** **o congelada**

**Carne de animdes de las especies ovina o**
**caprina, fresca,** **refrigerada** **o congelada**

**Carne de animdes de las especies caballar,**
**asnd o** **mubr,** **fresca, refrigerada o**
**congelada**

**Despojos comestibles de animdes de las**
**especies bovina, porcina, ovina, caprina,**
**cabdlar,** **asnd** **o** **mular,** **frescos,**
**refrigerados o congelados**

**Carne y despojos comestibles de aves de b**
**partida n° 1050, frescos, refrigerados o**
**congelados**

**Las demás carnes y despojos comestibles,**
**frescos,** **refrigerados** **o congelados**

**Tocino sin partes magras y grasas y sin**
**fundir de cerdo o de ave, frescos,**
**refrigerados, congelados, salados o en**
**salmuera, secos o ahumados**

**Carnes y despojos, comestibles, salados o**
**en salmuera, secos o ahumados; harina y**
**polvo comestibles**

**Leche y nata, sin concentrar, azucarar ni**

**edulcorar de otro modo**

**Leche y nata, concentradas, azucaradas o**
**edulcoradas de otro modo**

**Suero de mantequilla, leche y nata**
**cuajadas, ...**

**Lactosuero,** **incluso** **concentrado, azucarado**

**o edulcorado de otro modo ...**

**de**

**base**

**(3)**

**20**

**40**

**40**

**20**

**20**

**8**

**25**

**40**

**40**

**40**

**50**

**40**

**20**

**30**

2000

(9)

16

36

36

15

15

5

20

35

38

35

30

35

10

15

**(•)** **Contingentes** **arancelarios establecidos en el Anexo XIII. Se** **apHcart** **el defecto** **básico** **a las** **nntirtadrs que** **superen** **luchos** **contingentes arancelarios.**
570

Tipo de los derechos

1998

(7)

60

35

42

42

42

58

30

25

25

20

30

15

35

35

35

25

25

5

46

10

35

20

35

25

5

1997

(6)

60

35

42

42

44

58

35

25

25

25

35

20

40

35

35

25

30

5

46

10

40

20

35

30

5

1996

(5)

60

38

45

45

46

59

40

30

30

25

40

20

45

40

40

30

30

10

48

10

40

25

40

40

10

**1995**

**(4)**

**60**

**38**

**45**

**45**

**48**

**59**

**40**

**30**

**30**

**30**

**40**

**20**

**50**

**40**

**40**

**30**

**30**

**10**

**50**

**10**

**40**

**30**

**40**

**40**

**10**
**I**

1999

(8)

60

32

40

40

42

55

30

20

20

20

25

15

35

30

30

20

25

5

45

10

30

20

30

20

exento

2000

(9)

60

32

40

40

40

55

30

20

20

15

25

15

35

30

30

15

25

5

45

10

20

20

25

20

exento

Código NC

(D

0405

0406(*)

04070030(*)

04089110(*)

04090000

04100000

0603(*)

06031011

06031013

06031015

06031021

06031025

06031029

06031051

06031053

06031055

06031065

06031069

0701

070110

070190

0702(*)

07020010

07020090

0703

07031019

07032000

070410

07041010

07041090

0705

**Designación de la mercancía**

**(2)**

**Mantequilla y demás materias grasas de la**

**leche**

**Queso y requesón**

**Huevos de ave con cascarón, frescos,**
**conservados o cocidos:**

**- de aves de corral**

**- Los demás**

**Huevos enteros, secos**

**Miel namral**

**Productos comestibles de origen animal no**
**expresados ni comprendidos en otras**
**partidas**

**Flores y capullos, cortados para ramos o**
**adornos, frescos, secos, blanqueados,**
**teñidos, impregnados o preparados de otra**
**forma**

**Rosas**

**Cbveles**

**Orquídeas**

**Gladiolos**

**Crisantemos**

**Los demás**

**Rosas**

**Claveles**

**Orquídeas**

**Crisantemos**

**Los demás**

**Patatas frescas o refrigeradas**

**Para siembra**

**Las demás**

**Tomates, frescos o refrigerados**

**Cebollas,** **chdotes. ajos, puerros y demás**
**hortalizas diáceas, frescos o refrigerados**
**Las demás**

**Ajos**

**Coliflores y brécoles**

**Lechugas y achicorias (comprendidas la**
**endibia** **y** **la** **escarola),** **frescas** **o**
**refrigeradas**

**de**

**base**

**(3)**

**60**

**40**

**50**

**50**

**50**

**60**

**40**

**30**

**30**

**30**

**40**

**20**

**50**

**40**

**40**

**30**

**30**

**50**

**50**

**10**

**40**

**30**

**40**

**40**

**10**

**(*)** **Contingentes** **arancelarios establecidas en el Anexo XIII. Se aplicará el derecho básico a las** **ranrirtades** **que superen dichos contingentes arancelarios.**
571

(6)

30

5

25

35

5

25

25

20

40

40

30

50

50

10

10

5

5

20

20

30

30

5

20

5

30

40

25

(4)

**40**

**10**

**30**

**40**

**10**

**30**

**30**

**20**

**50**

**40**

**35**

**53**

**53**

**10**

**10**

**5**

**5**

**30**

**20**

**40**

**40**

**5**

**30**

**10**

**40**

**50**

**30**

(7)

25

5

25

35

5

25

25

15

30

35

30

45

45

5

10

5

5

20

15

25

25

5

20

5

25

35

20

(3)

**40**

**10**

**30**

**40**

**10**

**30**

**30**

**20**

**50**

**40**

**35**

**55**

**55**

**10**

**10**

**5**

**5**

**30**

**20**

**40**

**40**

**5**

**30**

**10**

**40**

**50**

**30**

(5)

35

10

30

40

10

30

30

20

50

40

35

50

50

10

10

5

5

25

20

35

35

5

25

10

35

45

30

(8)

20

exento

20

30

exento

20

20

15

25

30

25

45

45

5

10

5

5

20

15

25

25

5

20

5

25

30

20

(9)

20

exento

20

30

exento

20

20

10

25

30

20

40

40

5

10

5

5

15

10

20

20

5

20

5

20

30

20

(1)

070511

07051110

07051190

07051900

0706

07061000

070690

07069011

07069019

07069090

070700(*)

07070011

07070019

0709

070951

07095110

07096010

0808

080810

08081091

08081093

08081099

080820

08082010

08082031

08082033

08082035

08082039

0809

080920

080940

08094011

08094019

0810

081010

08101010

08101090

081020

08102010

081030

08103010

08103030

1001

(2)

**Repolladas**

**Las demás**

**Zanahorias,** **nabos, remolachas para**
**ensabda, salsifíes, apionabos. rábanos y**
**raíces comestibles similares, frescos o**
**refrigerados**

**Zanahorias y nabos**

**Los demás**

**Apionabos**

**Los demás**

**Pepinos y pepinillos, frescos o refrigerados**

**Las demás** **hortalizas, frescas o refrigeradas**

**Setas**

**Champiñones**

**Pimientos dulces**

**Manzanas, peras y membrillos, frescos**

**Manzanas:**

**- Las demás:**

**- del 1 agosto d 31 diciembre**
**-** **del 1 enero d 31 marzo**

**- del 1 abril d 31 julio**

**Peras y membrillos**

**- Peras**

**Albaricoques,** **cerezas,** **melocotones,**
**ciruelas y endrinas, frescos**

**Cerezas**

**- del** **1** **de mayo d 15 de julio**

**- del 16 de julio d 30 de abril**

**Ciruelas y endrinas**

**Los demás frutos frescos**

**Fresas**

**Frambuesas, zarzamoras, moras y moras-**
**frambuesa**

**Grosellas negras y rojas, incluido el casis**

**Trigo y morcajo o tranquillón**

**(*)** **Contingentes arancelarios** **establecióos** **en** **el** **Anexo** **Xül.** **Se aplicará el derecho básico a las cantidades que superen dichos contingentes arancelarios.** 572

(4)

**30**

**30**

**30**

**30**

**30**

**28**

**50**

**30**

**50**

**28**

**50**

**14**

**25**

**25**

**25**

**30**

**25**

**24**

**39**

**100**

**39**

**38**

**38**

**38**

(6)

30

30

30

30

30

26

48

20

46

26

46

13

20

20

20

28

20

23

38

100

38

36

36

36

(3)

**30**

**30**

**.** **30**

**30**

**30**

**30**

**50**

**30**

**50**

**30**

**50**

**15**

**30**

**30**

**30**

**30**

**30**

**25**

**40**

**100**

**40**

**40**

**40**

**40**

(5)

30

30

30

30

30

28

48

30

48

28

48

14

25

25

25

29

25

24

39

100

39

38

38

38

(7)

30

30

30

30

30

26

46

20

46

26

46

13

20

20

20

27

20

23

38

100

38

36

36

36

(8)

20

20

20

20

20

25

46

20

45

25

45

11

15

20

20

25

20

20

36

100

36

35

35

35

(9)

20

20

20

20

20

25

45

20

45

25

45

11

15

20

20

24

20

20

36

100

36

35

35

35

(1)

îooi _m*)_

100190

1002

1003

1004

110100

11031930

1104

1105

1107

1108

- 1501

1502

1503

1504

1515

1516

excepto

15162010

160100(*)

1602

1701

1702

170230

170240

170290

excepto

17029010

2001

20011000

20012000

20019080

2007

(2)

**Trigo duro**

**Los demás**

**Centeno**

**Cebada**

**Avena**

**Harina de trigo y de morcajo o tranquillón:**

**- Harina de trigo, pero no menos de 50**
**USD por tonelada**

**Grañones. sémolas y** **"pellets''** **de cereales**

**Granos de cereales trabajados de otra**
**forma**

**Harina, sémola, copos,** **granulos** **y "pellets"**
**de patata**

**Malta, incluso tostada**

**Almidón y fécula, inulina**

**Manteca de cerdo; las demás grasas de**
**cerdo y ...**

**Grasas de animdes de las especies bovina,**
**ovina o caprina, ...**

**Estearina solar,** **aceite de** **manteca** **de** **cerdo,**
**oleoestearina, ...**

**Grasas y aceites, de pescado o de**
**mamíferos marinos, ...**

**Las demás grasas y aceites vegetales ...**

**Grasas y aceites, animdes o vegetales, y**
**sus fracciones,** **parcid** **o totalmente**
**hidrogenados, ....**

**Embutidos y productos similares ....**

**Las demás preparaciones y conservas de**
**carne, de despojos o de sangre, excepto**
**16024919**

**Azúcar** **de caña o de remolacha y sacarosa**
**químicamente pura, en estado sólido, pero**
**no menos de 200 USD por tonelada**

**Los demás azúcares**

**Legumbres,** **hortalizas,** **frutos,** **etc.,**
**preparados o conservados en aceite o en**
**ácido acético**

**Pepinos**

**Cebollas**

**Tomates, ...**

**Compotas, jdes y mermeladas, purés y**
**pastas de frutos, ...**

**<*)** **Contingentes arancelarios establecidos en el Anexo** **XIII.** **Se aplicará el derecho básico a las cantidades que superen dichos contingentes arancelarios.** 573

(6)

36

36

36

36

36

36

36

40

47

27

27

46

(7)

36

36

36

36

36

36

36

40

46

26

26

46

(3)

**40**

**40**

**40**

**40**

**40**

**40**

**40**

**40**

**50**

**30**

**30**

**50**

(4)

**38**

**38**

**38**

**38**

**38**

**38**

**38**

**40**

**50**

**30**

**30**

**48**

(5)

38

38

38

38

38

38

38

40

48

28

28

48

(8)

35

35

35

35

35

35

35

40

45

25

25

45

(9)

35

35

35

35

35

35

35

40

45

25

25

45

574

(1)

20079939

2009(*)

200970

20097011

20097019

20097030

20097091

20097093

20097099

21069055

2204

22041011

22042110

22042910

22042121

22040190

22042921

22043099

2206

220900

(2)

**Purés y mermeladas de manzanas, ...**

**Jugos de frutas ....**

**Jugo de manzana**

**Jarabes de azúcar aromatizados o con**
**colorantes** **añadidos,** **de glucosa**

**Vino de uvas o mosto de uva. pero de no**
**menos de** **1,0** **USD por litro**

**Las demás bebidas fermentadas**

**Vinagre** **comestible** **y** **sucedáneos**
**comestibles del vinagre**

**O** **Ortingentes** **arancelarios establecidos en el Anexo** **XIII.** **Se aplicará** **et** **derecho básico a las cantidades que superen dichos** **cotangentes** **arancelarios.**

**ANEXO XIII**

**Lista de tos productos a los que se refiere el apartado** 2 **del** artículo 20

Las importaciones en Lituania de los siguientes productos originarios de la Comumdad Europea estarán sujetos al trato
preferencbl establecido en el Anexo XII dentro de los límites de las cantidades que figuran a continuación (Contingente

arancelario, en toneladas).

1996

**(4)**

**880**

**440**

**440**

**220**

**440**

**220**

**440**

**880**

**55**

**40**

**800**

**100**

**10000**

**110**

**220**

1997

(5)

960

480

480

240

480

240

480

960

60

40

800

100

10000

120

240

1995

**(3)**

**800**

**400**

**400**

**200**

**400**

**200**

**400**

**800**

**50**

**40**

**800**

**100**

**10000**

**100**

**200**

1998

(6)

1040

520

520

260

520

260

520

1040

63

40

800

100

10000

130

260

1999

(7)

1120

560

560

280

560

280

560

1120

70

40

800

100

10000

140

280

Código NC

(D

0201

0202

0203

0207

0209

0402

0403

0406

04070030

04089110

0603

07020010

070700

100110

160100

200970

Designación de b mercancía

**(2)**

**Carne de animdes de b especie bovina,**
**fresca,** **refrigerada** **o congelada**

**Carne de animdes de la especie porcina,**
**fresca,** **refrigerada** **o congelada**

**Carne y despojos comestibles de aves de**
**la partida** **n*** **0105, frescos,** **refrigerados** **o**
**congelados**

**Tocino sin partes magras y grasas y sin**
**fundir de cerdo o de ave, frescos,**
**refrigerados, congelados, sabdos o en**
**salmuera, secos o ahumados**

**Leche y nata, concentradas, azucaradas o**
**edulcoradas de otro modo**

**Suero de mantequilla, leche y nata**
**cuajadas, yogur**

**Quesos y requesón**

**Huevos de ave con cascarón, frescos,**
**coservados o cocidos:**

**- de aves de corral**

**- Los demás**

**Huevos enteros, secos**

**Flores y capullos, cortados para ramos o**
**adornos, frescos, secos, blanqueados,**
**teñidos, impregnados o preparados** **de** **otra**
**forma, por kg.**

**Tomates, frescos o refrigerados**

**Pepinos** **y** **pepinillos,** **frescos** **o**
**refrigerados**

**Trigo duro**

**Embutidos y productos** **simibres.** **de**

**carne,**

**Jugo de manzana**

2000

(8)

1200

600

600

300

600

300

600

1200

75

40

800

100

10000

150

300

575

**ANEXO** **xrv**

**Lista de productos a los que se refiere el apartado 1 del artículo 23**

**Productos originarios de Lituania para los cuales la Comunidad concede contingentes** **arancelarios**

**Código** **NC** **Designación de b** **mercancía** **Contingentes** **aranedartos**

**030192** **00**

**0302 66 00**

**0301 99 19**

**0302 69 19**

**0302 22 00**

**0303 32 00**

**0302 50**

**0302 60**

**0303 69 35**

**0303 79 41**

**Anguilas** **(Anguilb** **spp.),** **vivas/frescas** **20 t al 0%**

**Los demás peces de agua dulce,** **vivos/frescos** **2001 al** **4%**

**Solías (Pleuronectes pbtessa),** **frescas/congeladas** **60 tal** **7,5%**

**Bacdaos (Gadus morhua, Gadus ogac y Gadus**
**macrocephdus)** **y peces de b especie Boreogadus**
**saida,** **frescos/congelados**

**0303 31 30** **Fletan** **atlántico (Hippoglossus hippoglossus)**
**congelados**

**0303** **71** **99** **Espadines (Sprattus sprattus) del 16 de junio d 14 de**
**febrero, congelados**

**18001** **d 6%**

**150 t d 4%**

**500** **t** **d** **6.5%**

**ex 0303 79 83** **Abadejos (Theragra chdcogramma), congelados** **1000 tal** **7.5%**

**0303 79 83** **Bacabdilb (Micromesistius poutassou. Gadus**
**poutassou),congebdos**

**ex 1604 19 91** **Filetes crudos, simplemente rebozados con pasta o con**
**pan** **rallado** **(empanados), incluso precocinados en**
**aceite, congelados**

**1604 19 92** **Bacdaos,** **las demás preparaciones y conservas, enteros**
**o en piezas, pero no picados**

**5001** **d 7.5%**

**1001** **d** **7.5%**

**65 t d 10%**

576

**ANEXO XV**

**Lista de productos a los que se refiere el apartado 1 del artículo 23**

**Productos originarios de b Comunidad a los que Lituanb concede reducciones arancelarias**

Código NC

0301 93 00

0302 50

0302 60

ex 0303 50

ex 0304 10 92

ex 0304 10 93

ex 0304 10 98

ex 0304 20 75

ex 0304 90 21

ex 0304 90 25

ex 0303 71 91

ex 0303 71 99

0305

1604

**Designación de la mercancía**

**Carpas,** **vivas**

**Bacdaos (Gadus morhua, Gadus**
**macrocephdus),** **frescos/congelados**

**Arenques**
**(Clupea harengus),**
**congelados enteros, lomos y filetes**
**frescos/congelados, filetes y lomos**
**congelados**

**Espadines (Sprattus sprattus báltico),**
**congelados**

**Pescado seco, sdado o en sdmuera;**
**pescado ahumado, incluso cocido antes o**
**durante el ahumado; harina, polvo y**
**"pellets" de pescado aptos para b**
**alimentación humana** **[1 ]**

**Preparaciones y conservas de pescado;**
**caviar y sus sucedáneos preparados con**
**huevas de pescado**

**1995**

**48**

**18**

**18**

**18**

**45**

**35**

Derechos arancelarios (%)

1998

42

12

12,

12

30

25

1997

44

14

14

14

35

30

**1996**

**46**

**16**

**16**

**16**

**40**

**35**

1999

40

11

11

11

25

22,5

2000

40

10

10

10

25

22,5

**1** **Todo ello clasificado en b partida 0305, excepto los códigos** **0305** **41 00 (sdmón ahumado) y** **0305** **49** **10/20** **(fletan ahumado),**
**que ya están exentos del pago de derechos.**
577

**ANEXO XVI**

**Relativo al apartado 1 del artículo 44**

**Actos jurídicos relativos a bienes inmuebles en las regiones fronterizas de conformidad con**
**la legislación vigente en determinados Estados miembros**

**Esta reserva no supondrá contradicción alguna con la aplicación del trato de nación más**
**favorecida.**

578

**ANEXO** **XVna**

**Relativo al apartado** 2 **del artículo 44**

1. Adquisición de tierras en el territorio de la República de Lituania.

2. Adquisición de depósitos minerales y recursos naturales.

3. Organización de juegos, apuestas, loterías y otras actividades semejantes.

Éstas reservas no supondrán contradicción alguna con la aplicación del trato de nación más
favorecida

**»**

**ANEXO** **XVIIb**

**Relativo a la letra i) del apartado 2 del artículo 44**

1. Elaboración de vodka, licores y otras bebidas alcohólicas.

2. Búsqueda de depósitos minerales y explotación de los mismos, explotación de los recursos
naturales.

3. Funcionamiento de correos (recepción, entrega y transporte periódico de cartas, tarjetas
postales y paquetes, recepción y entrega de giros postales y giros bancarios) y
telecomunicaciones (explotación comercial para el público del transporte directo y de la
conmutación de la voz en tiempo real' entre los puntos de terminación de la red pública
conmutada ñja) con instalaciones que aseguren su funcionamiento.

Estas reservas no supondrán contradicción alguna con la aplicación del trato de nación más
favorecida.

579

**ANEXO** **XVHI**

**Relativo al artículo 47**

**SERVICIOS FINANCIEROS**

**Servicios financieros: definiciones**

**Un servicio financiero es todo servicio de carácter** **financiero** **ofrecido por un proveedor de**
**servicios financieros de una de las Partes. Los servicios financieros incluyen las siguientes**
**actividades:**

**A. Todos los seguros y servicios relacionados con seguros**

**1.** **Seguros directos (incluidos los seguros conjuntos)**
**i) de vida**
**ii) no** **de** **vida.**
**2.** **Reaseguros y retrocesión.**

**3.** **Intermediación de seguros, como corretaje y mediación.**
**4.** **Servicios auxiliares de seguros, como asesoría, actuarios, evaluación de riesgos y**
**servicios de liquidación de la reclamación.**

**B.** **Servicios bancarios y otros servicios financieros (excluidos los seguros)**

**1.** **Aceptación de depósitos y otros fondos reembolsables del público.**
**2.** **Préstamos de todos tipos, incluidos, entre otros, los créditos a los consumidores, los**
**créditos hipotecarios, el «factoring» y la** **financiación** **de transacciones comerciales.**
**3.** **Arrendamiento financiero.**
**4.** **Todos los servicios de pagos y transmisión de monedas, incluidas las tarjetas de**
**crédito, cheques de viaje y giros bancarios.**
**5. Garantías y compromisos.**
**6.** **Comercio** **por cuenta propia de los clientes, ya sea en divisas, en el mercado de**
**valores extrabursátil, etc., de:**
**a) instrumentos del mercado monetario (cheques, facturas, certificados de depósitos,**
**etc.);**
**b) divisas;**
**c) productos derivados, incluidos, aunque sin limitarse a ellos, los futuros y opciones;**
**d) tipos de cambio e instrumentos de tipo de interés, incluidos los productos como**
**créditos recíprocos «swaps», acuerdos de cambio a plazo, etc.;**
**e) valores transferibles;**

**f) otros instrumentos negociables y activos financieros, incluidos los lingotes.**
**7. Participación en emisiones de todo tipo de valores, incluida la garantía de colocación**
**de la emisión y la colocación como agente (ya sea pública o privadamente) y la**
**prestación de servicios relacionados con dichas emisiones.**
**8. Comercio de divisas.**
**9. Gestión de activos, como gestión de caja o de cartera, todas las formas de gestión de**
**inversiones colectivas, gestión de fondos para pensiones, depositarios, servicios**
**fiduciarios.**
**10.** **Servicios de liquidación y compensación para activos financieros, incluidos los valores,**
**productos derivados y otros instrumentos negociables.**
**11.** **Servicios de asesoramiento y otros servicios financieros auxiliares sobre todas las**
**actividades enumeradas en los puntos 1 a 10, incluidos la referencia y análisis de**
**créditos, la investigación** **y** **asesoramiento sobre inversiones y** **carteras,** **el asesoramiento**
**sobre adquisiciones y sobre reestructuración y estrategia de sociedades.**

580

**12.** **Suministro** **y transferencia de** **información** **financiera, y tratamiento de dalos financieros**
**y equipo lógico relacionado por parte de proveedores de otros servicios financieros.**

**Quedan excluidos de la definición de servicios financieros las siguientes actividades:**

**a)** **Actividades realizadas por bancos centrales u otras instituciones públicas en ejecución**
**de políticas monetarias y de tipos de cambio.**

**b)** **Actividades** **realizadas por bancos centrales,** **organismos** **o departamentos**
**gubernamentales o instituciones públicas, por cuenta del gobierno o con la garantía de**
**éste, excepto cuando estas actividades puedan ser realizadas por proveedores de**
**servicios financieros en competencia con dichas entidades públicas.**

**c)** **Actividades que formen parte de un sistema estatutario de seguridad social o de planes**
**públicos de jubilación, excepto cuando estas actividades puedan ser realizadas por**
**proveedores de servicios financieros en competencia con entidades públicas o**
**instituciones privadas.**

581

**ANEXO** **XIX**

**Relativo al artículo 67**

**Protección de la propiedad** **intelectual,** **industrial v comercial**

1. El apartado 3 del artículo 67 se refiere a los siguientes convenios multilaterales:

Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes, productores
de fonogramas y entidades de radiodifusión (Roma, 1961).

Acuerdo de Madrid relativo al registro internacional de marcas (Acta de
Estocolmo, 1967, modificada en 1979).
Acuerdo de Niza relativo a la clasificación de bienes y servicios para los fines de
registro de marcas (Ginebra 1977, modificado en 1979)
Protocolo relativo al Acuerdo de Madrid sobre el registro internacional de marcas
(Madrid 1989).
Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de
microorganismos para los fines de procedimientos de patentes (1977, modificado
en 1980).
Convenio internacional para la protección de las obtenciones vegetales (UPOV)
(Acta de Ginebra, 1991).

El Consejo de asociación podrá decidir si el apartado 3 del artículo 67 se aplicará a
otros convenios multilaterales.

2. Las Partes contratantes confirman la importancia que conceden a las obligaciones
derivadas de los siguientes convenios multilaterales:

Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias (Acta de
París, 1971).
Convenio de París para la protección de la propiedad intelectual (Acta de
Estocolmo, 1967, modificada en 1979).
Tratado de cooperación sobre las patentes (Washington 1970, enmendado en 1979
y modificado en 1984).

3. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, Lituania concederá a las
empresas y nacionales de la Comunidad, respetando el reconocimiento y protección de
la propiedad intelectual, industrial y comercial, un trato no menos favorable que el que
conceda a otros terceros países en virtud de acuerdos bilaterales.

4. Lo dispuesto en el apartado 3 no se aplicará a los beneficios que conceda Lituania a
terceros países sobre una base efectiva mutua.

582

**ANEXO XX**

**Participación de Lituania en los programas comunitarios**

Lituania podrá participar en programas marco r programas específicos, proyectos u otras
acciones de la Comunidad en los ámbitos de:

   - investigación

   - servicios de información

   - medio ambiente

   - educación, formación y juventud

   - política social y salud

   - protección al consumidor

   - pequeñas y medianas empresas

   - turismo

    - cultura

   - sector audiovisual

   - protección civil

   - agilización del comercio

   - energía

   - transporte, y

   - lucha contra las drogas y la drogadicción.

El Consejo de asociación podrá decidir añadir otros sectores de actividades comunitarias a
los citados, cuando se considere que son de interés mutuo o pueden contribuir a que se
alcancen los objetivos del Acuerdo Europeo.

583

Lituania

**LISTA DE PROTOCOLOS**

**PROTOCOLOS** **TITULO**

N° 1 Sobre productos textiles y prendas de vestir

N° 2 Sobre intercambios de productos agrícolas transformados entre
Lituania y la Comunidad

N° 3 Relativo a las normas de origen y a los métodos de cooperación
administrativa

N° 4 Sobre disposiciones específicas relativas al comercio entre
Lituania y España y Portugal

N° 5 Sobre asistencia mutua en materia aduanera

584

**PROTOCOLO** **n°** **1**

**rdativo al apartado 2** **del** **articulo 16**

**por el que se establecen otros acuerdos aplicables**
**a los productos textiles**

**El presente Protocolo consiste en el Acuerdo** **entre'** **b Comunidad Económica Europea y la República de Lituania sobre el comercio**
**de productos textiles, rubricado en Bruselas el 20 de julio de** **1993,** **y que figura en Anexo.**

**ACUERDO**

**entre** **^Comunidad** **Económica Europea y b República de Lituanb sobre el comercio de productos textiles**

**EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS.**

**por una** **parte,** **y**

**EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE LITUANIA**

**por otra,**

**DESEOSOS de promover, desde una perspectiva de cooperación permanente y en condiciones que garanticen la seguridad en los**
**intercambios, la expansión** **recíproca** **y el desarrollo ordenado y equitativo del comercio de productos textiles entre b Comunidad**
**Económica Europea** **(en lo** **sucesivo denominada** **"** **b Comunidad")** **y la** **República de Lituania (en lo sucesivo denominada "Lituania"),**

**RESUELTOS a prestar la mayor atención** **a** **los graves** **problemas** **económicos y sociales que afectan actualmente a la industria textil,**
**tanto en los países importadores como en los países exportadores, y a** **eliminar,** **en particular, los riesgos redes de perturbación del**
**mercado comunitario y los riesgos redes de perturbación del comercio de productos textiles de Lituania,**

**HAN DECIDIDO celebrar el presente Acuerdo y han designado a tal fin como plenipotenciarios:**

**EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS:**

**EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE LITUANIA:**

**QUIENES HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE:**

**Artículo 1**

**1.** **El comercio de los productos** **textiles** **enumerados en el Anexo** **I** **y originarios de las Partes Contratantes se liberalizará mientras**
**dure el presente Acuerdo con arreglo a las condiciones que allí se establecen.**

**2.** **Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente Acuerdo o en cualquier otro Acuerdo posterior, la Comunidad se compromete,**
**respecto de los productos enumerados en el Anexo I, a suspender la aplicación de las** **restricciones** **cuantitativas a b importación**
**actualmente en vigor y a no introducir nuevas** **restricciones** **cuantitativas.**

**Las restricciones cuantitativas a la importación se** **reintroducirán** **en caso de denuncb o de no sustitución del presente Acuerdo.**

**3.** **Las medidas de efecto equivdente a** **restricciones** **cuantitativas a b importación en b Comunidad de los productos enumerados**
**en el Anexo I quedaran prohibidas mientras dure el presente Acuerdo.**

**Artículo 2**

**1.** **Las exportaciones de Lituania de los productos enumerados en el Anexo I y originarios de Lituania estarán libres de límites**
**cuantitativos en el momento de b entrada en vigor del presente Acuerdo. No obstante, podrán establecerse posteriormente límites**
**cuantitativos con arreglo a las condiciones establecidas en** **el** **artículo 5.**

**2.** **En** **caso de que se establezcan** **limites** **cuantitativos,** **las** **exportaciones** **de** **los productos** **textiles** **sujetos a límites cuantíbtívos** **serán**
**objeto de un sistema de doble control, tal como se establece en el Protocolo A.**

**3.** **En el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo, las exportaciones de los productos enumerados en** **el** **Anexo II no**
**sujetos a límites cuantitativos serán objeto del sistema de doble control mencionado en el apartado 2.**

**4.** **Previas consultas con arreglo a los procedimientos establecidos en el artículo 15, las exportaciones de los productos del Anexo**
**I no sujetos a límites cuantitativos distintos de los enumerados en el Anexo** **U** **podrán ser objeto, con posterioridad a b entrada en**

585.

**vigor del** **presente** **Acuerdo, del sistema de doble control mencionado en el apartado 2 o de** **un** **sistema de vigilancia prevb establecido**
**por la Comunidad.**

**Articulo** **3**

**1.** **Las importaciones en la Comunidad de productos** **textiles** **cubiertos por el presente Acuerdo no estarán sometidas a los limites**
**cuantitativos fijados en el marco del propio Acuerdo, siempre que** **su** **destino declarado sea su** **reexportación** **con o sin** **transformación,**
**en el marco del sistema administrativo de control existente en** **b"Comunidad.**

**No obstante, el despacho a consumo de productos importados en la Comunidad en las condiciones anteriormente contempbdas**
**quedará supeditado a b presentación de una** **Ucencb** **de exportación expedida por las autoridades de Lituanb y de un certificado de**
**origen con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo A.**

**2.** **Si las autoridades competentes de b Comunidad comprobaran que se han imputado productos textiles importados a uno de los**
**límites cuantitativos fijados en el presente Acuerdo y que, a continuación, dichos productos han sido** **reexportados** **fuera de b**
**Comunidad, las autoridades competentes informarán,** **en** **el** **plazo** **de** **cuatro** **semanas,** **de** **las** **cantidades de que se** **trate a las** **autoridades**
**de Lituanb y autorizarán b importación de cantidades idénticas de productos de b misma** **categoría,** **sin imputación d límite**
**cuantitativo fijado con arreglo d presente Acuerdo, para el** **ano** **en curso o el año siguiente.**

**3.** **La Comunidad y Lituanb** **reconocen** **el** **carácter** **especbl y distinto de los productos** **textiles** **que se** **reimporten** **en la Comunidad**
**después de haber sido objeto de un perfeccionamiento en Lituanb como** **una** **forma especifica de cooperación industrbl y comercbl.**

**En caso de que se establezcan límites cuantitativos con arreglo d articulo 5, y siempre que se efectúen de acuerdo con b normativa**
**sobre perfeccionamiento pasivo en vigor en b Comunidad, dichas reimportaciones no estarán sujetas a** _**estos**_ **limites cuantitativos**
**cuando sean objeto del régimen específico contemplado en el Protocolo** **C.**

**Artículo 4** _**'**_ _**•**_

**En caso de que se establezcan límites cuantitativos con arreglo d articulo 5, se aplicarán las siguientes disposiciones:**

**1.** **Se autoriza, durante** **un** **afio cubierto por el Acuerdo y** **para** **cada categoría de productos establecida en el Anexo U, b utilización**
**anticipada de una fracción del limite cuantitativo** **fijado** **para el año de aplicación siguiente hasta el** **5 %** **del límite cuantitativo del** **afio**

**en curso.**

**Las entregas anticipadas se deducirán de los límites cuantitativos correspondientes fijados para** **el** **afio siguiente.**

**2.** **Se autoriza el traslado d límite cuantitativo correspondiente d afio siguiente de aquellas cantidades no utilizadas en cudquier**
**afio de aplicación del Acuerdo, hasta d 7% del límite cuantitativo dd afio en curso para cada categoría de productos.**

**3.** **Las transferencbs de productos entre las categorías del grupo I únicamente se autorizarán en los casos siguientes:**

**se autorizarán las transferencbs entre las categorías 2 y 3 y de b categoría 1 a bs categorías 2 y 3 hasta el** **4%** **del límite**
**cuantitativo fijado para la categoría a b cud se efectúe b transferencb;**

**se autorizarán bs transferencbs entre bs categorías** **4,5,6,7** **y 8 hasta el** **4%** **del límite cuantitativo** **fijado** **para b categoría**
**a** **la** **cud se efectúe b transferencb;**

**Las transferencbs de productos a las distintas categorías de los grupos** **U,** **IH,** **IV y V podrán efectuarse a partir de una o más**
**categorías de los grupos I,** **U,** **UJ,** **IV y V hasta el 5% del límite cuantitativo fijado para b categoría a b cud se efectúe la**
**transferencb.**

**4.** **En el Anexo I del presente Acuerdo figura el cuadro de bs equivalencias aplicables a bs transferencbs mencionadas.**

**5.** **El aumento en una categoría de productos como consecuencb de b aplicación acumulada de bs disposiciones de los apartados**
**1,** **2 y 3 durante un afio de aplicación del Acuerdo no deberá ser superior a los siguientes** **límites:**

**13%** **para bs categorías de los productos del grupo I.**

**13,5%** **para las categorías de los productos de los grupos II,** **UJ,** **IV y V.**

**6.** **El recurso a lo dispuesto en los apartados 1, 2 y 3 deberá ser notificado previamente por bs autoridades de Lituanb, como**

**mínimo con 15 días de antelación.**

**Artículo** **5**

**1.** **Las exportaciones de productos textiles no enumerados en** **el** **Anexo I del presente Acuerdo podrán ser sometidas a límites**
**cuantitativos en las condiciones fijadas en los apartados siguientes.**

**2.** **Si la Comunidad comprobara, en** **el** **marco dd sistema de control administrativo existente, que durante** **un** **afio de aplicación del**
**Acuerdo el nivel de las importaciones de productos originarios de Lituanb excede, respecto del volumen totd de los productos de**
**dicha categoría importados en la Comunidad durante el afio anterior, del:**

586

**0,4% para las categorías de productos del grupo I,**

**2,4%** **para las categorías de productos del grupo II,**

**8,0%** **para las categorías de productos del grupo** **III,** **IV y V,**

**podrá solicitar** **la** **apertura de consultas, de acuerdo con el procedimiento definido en el articulo** **15** **del presente Acuerdo, con objeto**
**de llegar a un acuerdo sobre el nivel de limitación adecuado para los productos pertenecientes a dicha categoría.**

**3.** **En tanto no se adopte una solución mutuamente satisfactoria, Lituanb se compromete a suspender o limitar d nivel indicado**
**por la Comunidad las exportaciones de productos de la categoría de que se trate a la Comunidad o a la región o** **regiones** **del mercado**
**comunitario indicadas por la Comunidad.**

**La Comunidad autorizará la importación de productos de dicha categoría enviados desde Lituania con anterioridad a la fecha en la**
**que se presentó la solicitud de** **consultas.**

**4.** **Si en el plazo previsto en el artículo** **15** **del Protocolo, las Partes no pudiesen llegar a una solución satisfactoria en el curso de**
**las consultas, la Comunidad** **tendrá** **derecho a establecer** **un** **límite cuantitativo cuyo nivel anual no será inferior al mayor de los dos**
**siguientes: el obtenido por aplicación de la fórmula definida en el apartado 2, o el 106% del nivel alcanzado por las importaciones**
**en el año civil anterior a aquél durante el cud las importaciones hayan** **rebasado** **el nivel obtenido por aplicación de la fórmula**
**definida en el apartado 2 y motivado la solicitud de consulta.**

**El nivel anual así fijado será** **revisado** **al dza tras celebrar consultas de conformidad con el procedimiento mencionado en el artículo**
**15,** **con objeto de cumplir las condiciones** **establecidas** **en el apartado 2, en caso de que la tendencia de las importaciones tordes en**
**la Comunidad del producto de que se trata lo haga necesario.**

**5.** **El** **índice** **de crecimiento anual para los límites cuantitativos establecidos con arreglo al presente artículo se determinará con**
**arreglo a lo dispuesto en el Protocolo D.**

**6.** **Lo dispuesto en el presente artículo no será aplicable cuando los porcentajes contemplados en el apartado 2 se alcancen como**
**consecuencia de una disminución de las importaciones totales en** **la** **Comunidad y no de un incremento de las exportaciones de**
**productos originarios de Lituania.**

**7.** **Si se aplicara lo dispuesto en los apartados** **2,** **3 ó 4, Lituania se compromete a expedir licencias de exportación para** **los**
**productos regulados por contratos celebrados antes del establecimiento del límite** **cuantitativo,** **hasta el nivel del límite cuantitativo**
**fijado.**

**8.** **En tanto no se comuniquen las estadísticas contempladas en el apartado 6 del artículo** **12,** **será aplicable lo dispuesto en el**
**apartado 2 del presente articulo, tomando como base bs estadísticas anudes previamente comunicadas por la Comunidad.**

**Artículo 6**

**1.** **Con objeto de garantizar b eficaz aplicación del presente Acuerdo, la Comunidad y Lituanb acuerdan cooperar plenamente con**
**el fin de prevenir, investigar y adoptar todas las medidas legdes o administrativas necesarias en caso de** **elusion** **mediante**
**reexpedición, cambio de destino, declaración falsa** **sobre el país** **o lugar de** **origen,** **falsificación** **de** **documentos, declaración fdsa sobre**
**el contenido de fibras, b descripción de cantidades o b clasificación de las mercancías, o por cualquier otro medio. Por tanto,**
**Lituanb y la Comunidad acuerdan establecer bs disposiciones legdes y los procedimientos administrativos necesarios que permitan**
**adoptar acciones eficaces contra estas infracciones,** **las** **cuales comprenderán** **la** **adopción de medidas correctoras legalmente vinculantes**
**contra los exportadores** **implicados.**

**2.** **Si la Comunidad considerare, sobre la base de los datos disponibles, que se está eludiendo el presente Acuerdo, solicitará**
**consultas con Lituania con el fin de alcanzar una solución mutuamente satisfactoria. Estas consultas se celebrarán lo antes posible,**
**y en un plazo máximo de 30 días a partir de la fecha de la solicitud.**

**3.** **En tanto no se llegue a un resultado en bs consultas contempladas en el apartado** **2,** **Lituanb adoptará, con carácter cautelar**
**y a** **instancia** **de la Comunidad, bs medidas necesarias para garantizar que los ajustes de los límites cuantitativos establecidos con**
**arreglo al artículo 5 que se** **convengan** **en las consultas contempladas en el apartado 2 puedan efectuarse para un año** **contingentario**
**durante el cud se haya presentado la solicitud de consulta con aneglo d apartado 2, o para el año siguiente si se hubiere agotado**
**el contingente para el año en curso, siempre que se hubiere probado claramente b** **elusion.**

**4.** **Si las Partes, en el curso de las consultas contempladas en** **el** **apartado 2, no pueden alcanzar una solución mutuamente**
**satisfactoria, la Comunidad podrá:**

**(a) Si tuviere pruebas suficientes de que los productos originarios de Lituanb han sido importados infringiendo el presente**
**Acuerdo, imputar las cantidades de que se trate a los límites cuantitativos establecidos en el artículo 5;**
**(b) Si hubiere pruebas suficientes de que se ha producido una declaración** **fdsa** **sobre el contenido de fibras, las cantidades, la**
**descripción o la clasificación de productos originarios de Lituanb,** **rechazar** **b importación de los productos en cuestión;**
**(c) Si se comprobara que el** **territorio** **de Lituania está implicado en b reexpedición o el cambio de destino de productos no**
**originarios de Lituanb, introducir límites cuantitativos contra los mismo productos originarios de Lituanb en el caso de**
**que no estén ya sujetos a limites cuantitativos, o adoptar cualquier otra medida apropiada.**

**5.** _**Las**_ **Partes acuerdan establecer un sistema de cooperación administrativa para prevenir y responder con eficacia a todas los**
**problemas de** **elusion** **que se presenten de conformidad con bs disposiciones del Protocolo A del presente Acuerdo.**

587

**Artículo 7**

**1.** **Los límites cuantitativos establecidos en el presente Acuerdo para las importaciones en la Comunidad de productos textiles**
**originarios de Lituania no serán repartidos por la Comunidad en cuotas regionales.**

**2.** **Las Partes cooperarán con el** **fin** **de prevenir cambios súbitos y perjudícales en bs corrientes comerciales tradicionales que**
**produzcan una concentración regional de bs importaciones directas en la Comunidad.**

**3.** **Limanb vigilará sus exportaciones de productos sometidos** **a** **restricción** **o vigibncb en** **la** **Comunidad. Si se produjere un cambio**
**súbito y** **perjudicbl** **en las corrientes** **comercides** **tradicionales, la Comunidad podrá solicitar consultas con objeto de hallar una**
**solución satisfactoria a estos problemas. Dichas consultas se celebrarán en un plazo de 15 dbs hábiles a partir de la solicitud de la**
**Comunidad.**

**4.** **Lituanb procurara escdonar** **las** **exportaciones de productos** **textiles** **sujetos a límites cuantitativos en b Comunidad de la forma**
**más** **regular** **posible, a lo largo del año, habida cuenta, en particular, de los factores estaciondes.**

**Artículo 8**

**En caso de recurso a las disposiciones del apartado 3 del articulo 19, se reducirán** _**pro rata**_ _**temporis**_ **los limites cuantitativos**
**establecidos con arreglo d presente Acuerdo, sdvo que las Partes Contratantes decidan otra cosa de común acuerdo.**

**Artículo 9**

**Las exportaciones letonas de** **tejidos** **de artesanía** **familbr** **fabricados en telares accionados con b mano o con d pie, de prendas de**
**vestir o de otros artículos obtenidos manualmente a partir de los tejidos anteriormente descritos, y de los productos del folklore**
**tradiciond, no estarán sujetas a límites cuantitativos, siempre que estos productos originarios de Lituanb cumplan bs condiciones**
**establecidas en el Protocolo B.** *****

**Artículo 10**

**1.** **En caso de que la Comunidad considere que un producto** **textil** **cubierto por el presente Acuerdo es importado de Lituanb a b**
**Comunidad a precios anormalmente inferiores a b gama de precios practicada en condiciones de competencb normal, ocasionando**
**con ello un perjuicio grave a los fabricantes comunitarios de productos similares o productos directamente competitivos, podrá**
**solicitar que se celebren consultas con arreglo d artículo 15, y en tal caso se aplicarán las siguientes disposiciones específicas.**

**2.** **Si** **tras** **celebrar dichas consultas se** **produce un acuerdo** **sobre b** **existencb** **de situación descrita en d apartado** **1,** **Lituanb, dentro**
**de los límites de su capacidad, adoptará bs medidas necesarias para poner remedio a esta situación, particularmente por lo que**
**respecta d precio d que se venderá el producto en cuestión.**

**3.** **Con objeto** **de determinar** **si** **el precio de** **un** **producto** **textil** **es anormdmente inferior d practicado** **en** **condiciones de competencb**
**normal, podrá ser comparado con:**

**los precios generalmente practicados para productos similares vendidos en condiciones normdes por otros países exportadores**
**en el mercado del país importador,**

**los precios de los productos naciondes** **simibres en una fase de comercidízación** **comparable en el mercado dd país importador,**

**los precios más bajos practicados por un tercer país por d mismo producto en el curso de operaciones comercides normdes**
**durante los tres** **meses** **anteriores** **a** **b solicitud de consultas, y que no** **hayan dado** **lugar** **a** **b adopción de medida alguna por parte**
**de b Comunidad.**

**4.** **Si en el curso de las consultas a que se** **refiere** **el apartado 2 no fuera posible dcanzar un acuerdo en el plazo de treinta dbs a**
**.contar** **desde b fecha de b solicitud de consultas por parte de b Comunidad, esta última, en tanto bs consultas permitan dcanzar**
**una solución mutuamente aceptable, podrá rechazar** **temporalmente** **b importación de los productos en cuestión a los precios sujetos**
**a bs condiciones mencionadas en el apartado 1.**

**5.** **En circunstancias** **totalmente** **excepciondes y críticas, cuando b importación de productos textiles determinados, efectuada a**
**precios anormdmente inferiores a b gama de precios practicados en condiciones de competencb** **normd,** **ocasione o amenace con**
**ocasionar un perjuicio de difícil** **reparación,** **b Comunidad podrá denegar** **temporalmente** **b importación de los productos en causa**
**en espera de un acuerdo sobre una solución en el curso de bs consultas, que se** **iniebrán** **sin demora. Las Partes procurarán, en b**
**medida de lo posible, llegar a una solución mutuamente aceptable en un plazo de diez dbs laborables a contar desde b fecha de**
**apertura de bs consultas.**

**6.** **En caso de que la Comunidad** **recurra** **a las medidas mencionadas en los apartados 4 y 5, Limanb podrá solicitar consultas en**
**todo momento con el fin de examinar la posibilidad de eliminar o modificar estas medidas cuando ya no existan bs causas que las**
**hicieron necesarias.**

**Artículo** **11**

**1.** **La** **clasificación de los productos cubiertos por el presente Acuerdo estará basada en el arancel y en b nomenclatura estadística**
**de la Comunidad (en adelante denominada b "Nomenclatura Combinada" o, en** **abrevbtura,** **"NC") y sus modificaciones.**

588

**Cuando una decisión sobre la clasificación produzca un cambio en la práctica de la clasificación o un cambio en la categoría de**
**cualquier producto sujeto al presente Acuerdo, los productos afectados seguirán el régimen comercial aplicable a la práctica o a la**
**categoría en b que se incluyan tras producirse dichos cambios.**

**Ninguna modificación de la Nomenclatura Combinada (NC) efectuada con arreglo a los procedimientos** **vigentes** **en la Comunidad**
**en relación con bs categorías de productos cubiertas por el presente Acuerdo y ninguna decisión relativa a la clasificación de las**
**mercancías** **tendrán** **el efecto de reducir los límites cuantitativos establecidos con arreglo al presente Acuerdo.**

**2.** **El origen de los productos regulados por el presente Acuerdo se determinará de acuerdo con las normas de origen en vigor en**

**la Comunidad.**

**Cualquier modificación de dichas normas de origen se comunicará a Lituanb y no** **tendrá** **el efecto de** **reducir** **los límites cuantitativos**
**establecidos con arreglo al presente Acuerdo.**

**Las modalidades de control del origen de los productos textiles se definen en el Protocolo A.**

**Artículo 12**

**1.** **Lituanb se compromete a comunicar a** **la** **Comunidad datos estadísticos precisos** **relativos** **a todas las licencias de exportación**
**y de importación expedidas para las categorías de productos textiles sujetas a los límites cuantitativos establecidos en el Anexo II,**
**expresados en cantidades y en términos de vdor y desglosados por Estado miembro de la Comunidad, y** **rebtivos** **a todos los**
**certificados expedidos** **por** **bs autoridades competentes letonas para los productos mencionados en el artículo 9 y sujetos** **a** **lo dispuesto**
**en el Protocolo B.**

**2.** **De forma** **recíproca,** **la Comunidad** **remitirá** **a** **las** **autoridades de** **Lituanb datos** **estadísticos precisos** **relativos** **a** **las autorizaciones**
**de importación expedidas por las autoridades comunitarias y estadísticas sobre las importaciones para los productos cubiertos por el**
**sistema mencionado en el apartado 2 del** **artículo** **5.**

**3.** **Los datos contemplados se remitirán, respecto de todas las categorías de productos, antes de** **finalizar** **el mes siguiente d mes**
**a que se refieran las estadísticas.**

**4.** **Lituanb remitirá, a petición de la Comunidad, informaciones estadísticas sobre** **las** **importaciones de todos los productos**
**cubiertos por** **el** **Anexo I.**

**5.** **Si del análisis de las informaciones así intercambiadas** **resultaren** **discordancias importantes entre los datos relativos a las**
**exportaciones y los que se refieren a bs importaciones, podrán iniciarse consultas de acuerdo con el procedimiento definido en el**
**artículo 15 del presente Acuerdo.**

**6.** **A efectos de b aplicación de las disposiciones del artículo 5, b Comunidad se compromete a comunicar a** **bs** **autoridades de**
**Lituanb,** **antes** **del** **15** **de abril de** **cada** **año,** **las estadísticas del año anterior** **relativas** **a las** **importaciones de todos los productos textiles**
**cubiertos por** **el** **presente Acuerdo, desglosados por país proveedor y por Estado miembro de la Comunidad.**

**Artículo** **13**

**1.** **Lituanb creará condiciones favorables para las importaciones de productos** **textiles** **originarios de la Comunidad y enumerados**
**en el Anexo I y, cuando ello sea apropiado, les concederá un trato no discriminatorio por lo que respecta a b aplicación de**
**restricciones cuantitativas,** **la** **concesión de licencias y b asignación de bs divisas necesarias** **para** **pagar dichas importaciones. Lituania**
**también recomendará** **a** **sus importadores** **que** **utilicen** **las** **posibilidades ofrecidas** **por los** **fabricantes comunitarios de productos textiles.**
**anteriormente mencionados, concediendo d mismo** **tiempo** **el** **máximo grado** **posible** **de** **liberalización** **a dichas** **importaciones,** **teniendo**
**en cuenta el desarrollo** **del** **comercio entre las Partes Contratantes.**

**2.** **En caso de que se requieran suministros adicionales, y en particular cuando ello haga necesaria la diversificación de las**
**importaciones de productos textiles en Lituanb, esta última concederá un trato no discriminatorio a las importaciones de productos**
**textiles originarios de la Comunidad.**

**Artículo 14**

**1.** **Las Partes Contratantes acuerdan examinar anudmente b** **tendencia** **del comercio de productos textiles y de prendas de vestir,**
**en el marco de las consultas establecidas en el artículo 15 y sobre** **la** **base de bs estadísticas mencionadas en el artículo 12.**

**2.** **En caso de que b Comunidad comprobara que, en los casos previstos en el apartado 2 del artículo 13 del presente Acuerdo,**
**se halla en una posición desfavorable en comparación con un** **tercer** **país,** **podrá solicitar la apertura de consultas con Limanb con**
**arreglo al procedimiento especificado en el artículo 15, a fin de** **tomar** **las medidas adecuadas.**

**Artículo 15**

**1.** **Excepto cuando el presente Acuerdo disponga otra cosa, los procedimientos de consulta mencionados en el presente Acuerdo**
**se regirán por las siguientes disposiciones:**

**Se celebrarán periódicamente consultas en** **la medida de** **lo posible.** **También podrán** **celebrarse consultas específicas adicionales,**

**Toda solicitud de consultas se notificará por escrito a b otra Parte Contratante,**

589

**Cuando ello resulte apropiado, la solicitud de consultas** **irá** **seguida en un plazo razonable (y en ningún caso más de 15 dbs**
**después de la notificación) por un informe que explique** **bs** **circunstancbs que, en opinión de la Parte solicitante, justifican la**
**presentación de dicha solicitud.**

**Las Partes Contratantes celebrarán consultas a más tardar un mes después de** **b notificación** **de la** **solicitud,** **a** **fin** **de** **alcaiuat**
**una solución mutuamente aceptable a más tardar un mes después de iniciadas dichas consultos.**

**El período de un mes antes mencionado a efectos de dcanzar una solución mutuamente aceptable podrá ampliarse de común**

**acuerdo.**

**2.** **La Comunidad podrá solicitar** **la** **celebración de consultos con arreglo al apartado 1 cuando compruebe que durante un** **afio**
**particular de aplicación del Acuerdo se producen dificultades en la Comunidad o en una de sus regiones debido a un brusco y**
**considerable** **incremento,** **en** **relación** **con el afio anterior, de bs importaciones de una categoría dada del grupo I sujeto a los limites**
**cuantitativos establecidos en el presente Acuerdo.**

**3.** **A instancb de cudquiera de las Partes Contratantes, se celebrarán consultas en** **relación** **con cudesquiera problemas derivados**
**de la aplicación del presente Acuerdo. Toda** **consulta** **celebrada con arreglo d presente artículo se llevará a cabo con espirito de**
**cooperación y con el deseo de allanar bs diferencias entre bs Partes Contratantes.**

**Artículo 16**

**Las Partes Contratantes se comprometen a fomentar el intercambio de visitas por** **parte** **de personas, grupos y delegaciones de los**
**negocios, el comercio y b industria, para facilitar los contactos en los sectores industriales, comercides y técnicos vinculados con**
**el comercio y b cooperación en b industria** **textil** **y de los productos** **textiles** **y** **prendas** **de vestir, así como a ayudar a organizar ferias**
**y exposiciones de interés mutuo.**

**Artículo 17**

**En lo que se refiere a b propiedad** **intelectud,** **se celebrarán consultas a instancb de cudquiera de las Partes** **Contratantes,** **de**
**conformidad con el procedimiento previsto en el artículo** **15,** **para solucionar equitativamente cudquier problema relacionado con b**
**protección de las marcas,** **diseños** **y modelos, o artículos de vestir y productos textiles.**

**Artículo 18**

**El presente Acuerdo se aplicará a los** **territorios** **en los que se aplica el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,**
**y en las condiciones previstas por el Tratado, por una parte, y d** **territorio** **de Lituanb, por otra.**

**Artículo 19**

**1.** **El presente Acuerdo entrara en vigor el primer db del mes siguiente a b fecha en que las Partes se notifiquen el término de**
**los procedimientos necesarios para ello. Se aplicará hasta d 31 de diciembre de 1997.**

**2.** **El presente Acuerdo se** **aplicará** **con efecto d 1 de enero de 1993.**

**3.** **Cudquiera de bs Partes** **podrá** **en todo momento proponer modificaciones dd presente Acuerdo o denunciarlo, mediante un**
**preaviso de seis meses. En ese caso, ei Acuerdo findizará transcurrido dicho plazo.**

**4.** **Las Partes Contratantes acuerdan iniciar consultas a más tardar seis meses antes de que expire el presente Acuerdo, a fin de**
**celebrar, en su** **caso,** **un nuevo Acuerdo.**

**5.** **Los Anexos, Protocolos, Actas Aprobadas y Noras que** **acompañan el** **presente Acuerdo son parte integrante** **del** **mismo.**

**Artículo 20**

**El presente Acuerdo se redacta en dos ejemplares en lenguas demana,** **danesa,** **españob,** **francesa, griega, inglesa, itdiana,**
**neerlandesa,** **portuguesa y lituana, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.**

_**Por el Gobierno de la**_ _**Por el Consejo de las**_
_**República de**_ _**Lituania**_ _**Comunidades**_ _**Europeas**_

590

**ANEXO I**

**LISTA DE PRODUCTOS PREVISTA EN EL ARTÍCULO 1**

**1.** **Sin perjuicio de bs Reglas para la interpretación de la Nomenclamra Combinada, la** **redacción** **de** **la** **designación de la mercancía**
**se considera que tiene únicamente un valor indicativo, determinándose los productos incluidos en cada** **categoría,** **en el marco**
**del presente Anexo, por el alcance de los códigos NC. En el lugar en que** **figure** **un** **"ex"** **delante del código NC, los productos**
**incluidos en cada categoría se determinarán por el alcance del código NC y por el de la descripción correspondiente.**

**2.** **Las prendas de vestir que no sean identifícables como prendas para hombres o niños o bien como prendas para mujeres o ninas**
**se clasificarán con estas últimas.**

**3.** **La expresión "prendas para bebé" comprende bs prendas hasta la talla** **comercbl** **86 inclusive.**

**GRUPO I A**

**Categoría** **Código NC 1994** **Designación de la mercancb** **Tabb de equivdencbs**

**piezas/kg** **g/pieza**

**O)** **(2)** **(3)** **(4)** **(5)**

**5204 11 00**

**5204 19 00**

**5205** **11** **00**

**5205 12 00**

**5205 13 00**

**5205 14 00**

**5205 15 10**

**5205 15 90**

**5205 21 00**

**5205 22 00**

**5205 23 00**

**5205 24 00**

**5205 25 10**

**5205 25 30**

**5205 25 90**

**5205 31 00**

**5205 32 00**

**5205 33 00**

**5205 34 00**

**5205 35 10**

**5205 35 90**

**5205 41 00**

**5205 42 00**

**5205 43 00**

**5205 44 00**

**5205 45 10**

**5205 45 30**

**5205 45 90**

**Hilados de dgodón sin acondicionar para b vento d por menor**

591

**(3)** **(4)** **(5)**

**Tejidos** **de algodón, que no** **sean** **tejidos** **de** **gasa** **de vuelta, con**
**bucles** **de b** **clase** **esponja,** **cintas, terciopelos, felpas,** **tejidos**
**rizados,** **tejidos** **de** **chenilb** **o fdpilb,** **tules** **y** **tejidos** **de** **mallas**

**«TPtdadas**

592

```
 (1)

1 (cont.)

```

```
  (2)

 5206 1100

 5206 12 00

 5206 13 00

 5206 14 00

 5206 15 10

 5206 15 90

 5206 2100

 5206 22 00

 5206 23 00

 5206 24 00

 5206 25 10

 5206 25 90

 5206 31 00

 5206 32 00

 5206 33 00

 5206 34 00

 5206 35 10

 5206 35 90

 5206 41 00

 5206 42 00

 5206 43 00

 5206 44 00

 5206 45 10

 5206 45 90

```

**ex** **5604** **90 00**

**5208** **11 10**

**5208 U** **90**

**5208** **12 11**

**5208** **12 13**

**5208** **12 15**

**5208** **12 19**

**5208** **12 91**

**5208** **12 93**

**5208** **12 95**

**5208** **12 99**

**5208** **13 00**

**5208** **19 00**

**5208** **21 10**

**5208** **21 90**

**5208** **22** **U**

**5208** **22 13**

**5208** **22 15**

**5208** **22 19**

**5208** **22 91**

**5208** **22 93**

**5208** **22 95**

**5208** **22 99**

**5208** **23 00**

**5208** **29 00**

**5208 3100**

**5208** **32** **11**

**5208** **32 13**

**5208** **32 15**

**5208** **32 19**

**5208** **32 91**

**5208** **32 93**

**5208** **32 95**

**5208** **32 99**

**5208** **33 00**

**5208** **39 00**

**5208** **41 00**

**5208** **42 00**

**5208** **43 00**

**5208** **49 00**

**5208** **51 00**

**5208** **52 10**

**5208 52** **90**

**5208** **53 00**

**5208 59** **00**

**o o o o o o o o o o o o o o o o o o**
**Ul Ul Ul «** **» A W**
**« M** **M** **«** **M ^** **VO**

**U l M U l U l v M i U l W U l U l U l U l U l U l U l U l U y i**

**V O V D V D W V O V O W V W V O V S V Q V O V D V B V V**

8 8 8 8 3 = 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 0 8 8 8 0 8 8 8 0 8 8 8 8 5 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8

0 0

```
                               U U U M U Ul
            O O £ O O O O O £ O £ £ £ O

o o o o o o o o o o
```

**$ 8 ! £ è f e £ $ S £ 2** **$ 8 i £ è è a i S ± 8 B 2** **53 B 8 ¡32 ê ô 6** _**t**_ **3S « B « S S « S S £** **8**
**8 8 8 8 8 8 8 8 8 3** **8 8 8 8 5 8 8 8 8 8 8** **8 8 8 5 8 8 8 8 8 8 8 « ¡ S 8 2 s 5 C n 8** **8** `o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o`

**(I)**

```
2 a) (cont.)

```

```
  (2)

 52113100

 5211 32 00

 521139 00

 5211 41 00

 521142 00

 521143 00

 521149 11

 5211 49 19

 521149 90

 5211 51 00

 521152 00

 521159 00

 5212 13 10

 5212 13 90

 5212 14 10

 5212 14 90

 5212 15 10

 5212 15 90

 5212 23 10

 5212 23 90

 5212 24 10

 5212 24 90

 5212 25 10

 5212 25 90

ex 5811 00 00

ex 6308 00 00

 5512 11 00

 5512 19 10

 5512 19 90

 5512 21 00

 5512 29 10

 5512 29 90

 5512 91 00

  5512 99 10

  5512 99 90

```

**5513** **11** **10**

**5513 11 30**

**5513 11 90**

**5513** **12** **00**

**5513 13 00**

**5513** **19** **00**

**5513 21 10**

**5513 21 30**

**5513 21 90**

**5513 22 00**

**5513 23 00**

**5513 29 00**

**5513 31 00**

**5513 32 00**

**5513** **33 00**

**5513 39 00**

**5513 41 00**

**5513** **42 00**

**5513 43 00**

**5513 49 00**

```
           (3) (4) (5)

```

**Tejidos de fibras textiles sintéticas** **discontinuas,** **que no sean**
**cintas, terciopelos, fdpas,** **tejidos** **rizados** **(induidos** **los** **tejidos con**
**bucles de b dase esponja) y tejidos de chenilb y** **fdpilb**

595

```
(I) (2) (3) (4) (5)

        5514 II 00

        5514 12 00

        5514 13 00

        5514 19 00

        5514 2100

        5514 22 00

        5514 23 00

         5514 29 00

         5514 31 00

         5514 32 00

         5514 33 00

         5514 39 00

         SS14 4100

         5514 42 00

         5514 43 00

         5514 4900

```

```
3 (cont.)

 3 a)

```

```
 5515 11 10

 5515 11 30

 5515 1190

 5515 12 10

 5515 12 30

 5515 12 90

 5515 13 11

 5515 13 19

 5515 13 91

 5515 13 99

 5515 19 10

 5515 19 30

 5515 19 90

 5515 21 10

 5515 21 30

 5515 21 90

 5515 22 11

 5515 22 19

 5515 22 91

 5515 22 99

 5515 29 10

 5515 29 30

 5515 29 90

 5S15 91 10

 5515 91 30

 5515 91 90

 5515 92 11

 5515 92 19

 5515 92 91

 5515 92 99

 5515 99 10

 5515 99 30

 5515 99 90

 5803 90 30

ex 5905 00 70

ex 6308 00 00

  5512 19 10

 5512 19 90

  5512 29 10

  5512 29 90

  5512 99 10

  5512 99 90

```

```
a) Que no sean crudos ni Manqueados

```

596

```
  (1)

3 a) (cont.)

```

```
 (2)

 5513 21 10

 5513 21 30

 5513 21 90

 5513 22 00

 5513 23 00

 5513 29 00

 5513 31 00

 5513 32 00

 5513 33 00

 5513 39 00

 5513 41 00

 5513 42 00

 5513 43 00

 5513 49 00

 5514 21 00

 5514 22 00

 5514 23 00

 5514 29 00

 5514 31 00

 5514 32 00

 5514 33 00

 5514 39 00

 5514 41 00

 5514 42 00

 5514 43 00

 5514 49 00

 5515 11 30

 5515 11 90

 5515 12 30

 5515 12 90

 5515 13 19

 5515 13 99

 5515 19 30

 5515 19 90

 5515 21 30

 5515 21 90

 5515 22 19

 551522 99

 5515 29 30

 5515 29 90

 5515 91 30

 5515 91 90

 5515 92 19

 5515 92 99

 5515 99 30

 5515 99 90

ex 5803 90 30

ex 5905 00 70

ex 6308 00 00

```

```
(3) (4) (5)

```

**597**

```
4,53 221

```

**1.76** **568**

**5,55** **180**

**4,60** **217**

598

**(5)**

**154**

```
(D (2)

        6105 10 00

        6105 20 10

        6105 20 90

        6105 90 10

        6109 10 00

         6109 90 10

         6109 90 30

         6110 20 10

         6110 30 10

```

**6101** **10** **90**

**6101 20 90**

**6101 30 90**

**6102** **10** **90**

**6102 20 90**

**6102 30 90**

**6110 10 10**

**6110 10 31**

**6110 10 35**

**6110 10 38**

**6110 10 91**

**6110 10 95**

**6110** **10** **98**

**6110 20 91**

**6110 20 99**

**6110 30 91**

**6110 30 99**

```
         6203 41 10

         6203 41 90

         6203 42 31

         6203 42 33

         6203 42 35

         6203 42 90

         6203 43 19

         6203 43 90

         6203 49 19

         6203 49 50

        6204 61 10

         6204 62 31

         6204 62 33

         6204 62 39

         6204 63 18

         6204 69 18

         621132 42

         6211 33 42

```

**621142** **42**

**621143** **42**

**6106** **10** **00**

**6106 20 00**

**6106 90 10**

**6206 20 00**

**6206 30 00**

**6206 40 00**

**6205 10 00**

**6205 20 00**

**6205 30 00**

```
       GRUPO IB

```

**(3)**

**Camisas y polos o** **niquis,** **"T-shirts", prendas de cuello de cisne**
**(que no sean de lana o de pelos finos), camisetas y artículos**
**similares,** **de punto**

**"Chandals", jerseys (con o sin mangas), juegos de jerseys abiertos**
**o cerrados,** **"twinset",** **chalecos y chaquetas (distintos de los**
**cortados y cosidos), "anoraks", cazadoras y similares, de pu** **`;`** **`punto`**

**Pantdones cortos (que no sean de baño) y** **pañalones,** **tejidos,**
**para hombres o niños; pantdones, tejidos, para mujeres o niñas:**
**de lana, de dgodón o de fibras smtéticas o artificides; partes**
**inferiores de prendas de vestir para deporte, con forro, que no**
**sean de bs categorías 16 o 29, de dgodón o de fibras sintéticas o**
**artificides**

**Camisas, blusas, blusas camiseras y camisetas de punto y que no**
**sean de punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o**
**artificides para mujeres y** **niñas**

**Camisas y camisetas, que no sean de punto, para hombres y**
**niños,** **de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificides**

**(4)**

**6.48**

```
(4) (5)

```

599

**(D** **(2)**

**5802** **11** **00**

**5802** **19 00**

**ex 6302 60 00**

```
20 6302 2100

        6302 22 90

        6302 29 90

        6302 31 10

        6302 31 90

        6302 32 90

        6302 39 90

```

**GRUPO II A**

**(3)**

**Tejidos de algodón de bucles de la clase esponja; ropa de locador**
**o de cocina, que no sea de punto, de bucles de la clase esponja,**
**de algodón**

```
Ropa de cama, de otra materia distinta del punto

```

**Hilados de fibras sintéticas discontinuas, sin acondicionar para la**
**venta d por menor**

**a) Acrílicas**

**Hilados de fibras artificides** **discontinuas,** **sin acondicionar para b**
**venta d por menor**

```
22

22 a)

```

```
5508 10 11

5508 10 19

5509 1100

5509 12 00

5509 21 10

5509 2190

5509 22 10

5509 22 90

5509 31 10

5509 31 90

5509 32 10

5509 32 90

5509 41 10

5509 41 90

5509 42 10

5509 42 90

5509 5100

5509 52 10

5509 52 90

5509 53 00

5509 59 00

5509 61 10

5509 6190

5509 62 00

5509 69 00

5509 91 10

5509 91 90

5509 92 00

5509 99 00

```

**5508 10 19**

**5509 31 10**

**5509** **3190**

**5509 32 10**

**5509 32 90**

**5509 61 10**

**5509** **6190**

**5509 62 00**

**5509 69 00**

**23** **5508 20 10**

**5510** **1100**

**5510** **12** **00**

**5510 20 00**

**5510 30 00**

**5510 90 00**

(3)

**Terciopelos,** **felpas,** **tejidos de budes y tejidos de chenillas. (con**
**exclusión** **de los tejidos de** **algodón,** **rizados,** **de la cbse** **esponja,**
**de cintas y de los tejidos obtenidos por** **"tufting"),** **de lana, de**
**algodón o de** **fibras** **sintéticas o artificiales**

**a) Terciopelos de algodón rayados**

**Ropa de mesa, de tocador o de cocina, que no sea de punto o de**
**algodón rizado de b cbse esponja**

(4) (5)

(I)

32

32 a)

39

(2)

**5801 10** **00**

**5801** **21 00**

**5801 22 00**

**5801 23 00**

**580124** **00**

**580125** **00**

**S8012600**

**58013100**

**580132** **00**

**5801 33 00**

**580134** **00**

**5801** **35 00**

**580136** **00**

**5802 2000**

**5802 3000**

**580122** **00**

**6302 51 10**

**6302** **5190**

**6302 53 90**

**ex 6302 59 00**

**6302 91 10**

**6302** **9190**

**6302 93 90**

**ex 6302 99 00**

600

**GRUPO II B**

(3)

**Medias, medias-pantalón ("panties"), escarpines, calcetines, salva-**
**medias y artículos análogos de punto, que no sean para bebés,**
**incluidas bs medias para varices, distintas de los productos de la**
**categoría 70**

**"Slips"** **y calzoncillos para hombres o niños, bragas para mujeres**
**o niñas, de punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas**
**artificides**

**Gabanes, impermeables y otros abrigos, incluidas las capas,**
**tejidos, para hombres o niños, de lana, de dgodón o de fibras**
**sintéticas o artificides (distintos de bs** **"parkas")** **(de la**
**categoría 21)**

**Abrigos, impermeables (incluidas bs capas) y chaquetas, tejidos,**
**para mujeres o niñas, de lana, de dgodón o de fibras sintéticas o**
**artificides (distintos de las "parkas") (de b categoría 21)**

**Trajes completos y conjuntos, con excepción de los de punto, para**
**hombres y niños, de lana, de dgodón o de fibras sintéticas o**
**artificides, con excepción de bs prendas de esquí. Prendas de**
**vestir para** **deporte,** **con forro, cuyo exterior** **esté** **redizado con un**
**único tejido, para hombres y niños, de dgodón o con fibras**
**sintéticas o artificides**

**Chaquetas y chaquetones que no sean de punto, para hombres y**
**niños,** **de lana, de dgddón o de fibras sintéticas o artificides**

**Camisetas, "dips", calzoncillos, pijamas y camisones,** **dbomoces,**
**batas y artículos análogos para hombres o niños, distintos de los**
**de punto**

(4)

**24,3 pares**

**17**

**0,72**

**0.84**

**0,80**

**1.43**

(5)

41

59

1 389

1 190

1250

700 *

(1)

12

13

14

15

16

17

18

(2)

**6115** **12** **00**

**6115 19 10**

**6115** **19** **90**

**6115 20 11**

**6115 20 90**

**6115** **9100**

**6115 92 00**

**6115 93 10**

**6115 93 30**

**6115 93 99**

**6115 99 00**

**6107 11 00**

**6107** **12** **00**

**6107** **19** **00**

**6108 21 00**

**6108 22 00**

**6108 29 00**

**6201** **1100**

**ex 6201 12 10**

**ex 6201 12 90**

**ex 6201 13 10**

**ex 6201 13 90**

**6210 20 00**

**6202 11 00**

**ex 6202 12 10**

**ex 6202 12 90**

**ex 6202 13 10**

**ex 6202 13 90**

**6204 31 00**

**6204 32 90**

**6204 33 90**

**6204 39 19**

**6210 30 00**

**6203** **11** **00**

**6203 12 00**

**6203 19 10**

**6203 19 30**

**6203 21 00**

**6203 22 80**

**6203 23 80**

**6203 29** **18**

**621132** **31**

**621133** **31**

**6203 31 00**

**6203 32 90**

**6203 33 90**

**6203 39 19**

**6207** **1100**

**6207 19 00**

**6207** **21** **00**

**6207 22 00**

**6207 29 00**

**6207 91 10**

**6207 91 90**

**6207 92 00**

**6207 99 00**

éol/602

(3)

**Camisetas y** **camisas,** **combinaciones o forros, faldillas, bragas,**
**camisones,** **pijamas,** **"mañanitas",** **albornoces, baus y artículos**
**análogos, para mujeres o** **niñas,** **distintos de los de punto**

**Pañuelos de bolsillo, distintos de los de punto**

**"Parkas", "anoraks" y análogos, distintos de los de punto, lana,**
**dgodón o fibras sintéticas o artificides. Partes superiores de**
**prendas de vestir para deporte, con forro, que no sean de bs**
**categorías 16 o 29, de algodón o de fibras sintéticas o artificides**

**Camisones, pijamas, dbomoces, batos y artículos análogos de**
**punto, para hombres o niños**

**Camisones,** **pijamas,** **"mañanitas",** **dbomoces,** **batas y artículos**
**análogos, de punto, para mujeres o** **niñas**

**Vestidos para mujeres o** **ninas,** **de lana, de dgodón o de fibras**
**sintéticas o artificides**

**Fddas.** **incluidas bs** **faldas-pantdón,** **para mujeres o ninas**

(5)

17

435

257

323

385

603

(1)

19

21

24

26

27

(2)

**6208** **11** **00**

**6208 19 10**

**6208** **19** **90**

**6208** **21** **00**

**6208 22 00**

**6208 29 00**

**6208 91** **11**

**6208 91 19**

**6208 91 90**

**6208 92 10**

**6208 92 90**

**6208 99 00**

**6213 20 00**

**6213 90 00**

**ex 6201 12 10**

**ex 6201 12 90**

**ex 6201 13 10**

**ex 6201 13 90**

**6201 91 00**

**6201 92 00**

**6201 93 00**

**ex 6202 12 10**

**ex 6202 12 90**

**ex 6202 13 10**

**ex 6202 13 90**

**6202 91 00**

**6202 92 00**

**6202 93 00**

**6211 32 41**

**6211 33 41**

**621142** **41**

**621143** **41**

**6107 21 00**

**6107 22 00**

**6107 29 00**

**6107 91 10**

**6107 91 90**

**6107 92 00**

**ex 6107 99 00**

**6108 31 10**

**6108** **3190**

**6108 32 11**

**6108 32 19**

**6108 32 90**

**6108 39 00**

**6108** **91** **10**

**6108 91 90**

**6108 92 00**

**6108 99 10**

**6104** **4100**

**6104 42 00**

**6104 43 00**

**6104 44 00**

**6204 41 00**

**6204 42 00**

**6204 43 00**

**6204 44 00**

**6104 51 00**

**6104** **52 00**

**6104 53 00**

**6104 59 00**

(4)

**59**

**2.3**

**.** **3,9**

**3.1**

**2.6**

```
(1) (2)

        6204 51 00

        6204 52 00

        6204 53 00

        6204 59 10

28 6103 41 10

        6103 41 90

        6103 42 10

        6103 42 90

        6103 43 10

        6103 43 90

        6103 49 10

```

**6103** **49 91**

**6104 61 10**

**6104** **6190**

**6104 62 10**

**6104 62 90**

**6104 63 10**

**6104 63 90**

**6104 69 10**

**6104 69 91**

```
29 6204 1100

        6204 12 00

        6204 13 00

        6204 19 10

        6204 21 00

        6204 22 80

        6204 23 80

        6204 29 18

```

**621142** **31**

**621143** **31**

```
(3) (4) (5)

```

**Pantolones, pantolones de peto, pantolones cortos (que no sean de**
**baño),** **de punto, lana, dgodón o fibras sintéticas o artificides**

**Trajes-sastre y conjuntos que no sean de punto, para mujeres o**
**niñas,** **de lana, de dgodón o de** **fibras** **sintéticas o artificides, con**
**excepción de bs prendas de esquí. Prendas de vestir para deporte,**
**con forro, cuyo exterior esté redizado con un único tejido, para**
**mujeres o nifias, de dgodón o de fibras sintéticas o artificides**

```
1.61 620

```

**1.37** 730

31

**68**

**6111** **10** **90**

**611120** **90**

**611130** **90**

**ex 6111** **90** **00**

**ex 6209 10 00**

**ex 6209 20 00**

**ex 6209 30 00**

**ex 6209 90 00**

**6212** **10** **00** **Sostenes y corsés, tejidos o de punto** **18.2** **55**

**1,67** **600**

604

73 **6112** **1100**

**6112** **12** **00**

**6112** **19** **00**

**76** **6203 22 10**

**6203 23 10**

**6203 29** **11**

**6203 32 10**

**6203 33 10**

**6203 39 11**

**6203 42** **11**

**6203 42 51**

**6203 43** **11**

**6203 43** **31**

**6203 49** **11**

**6203 49** **31**

**Prendas y accesorios de vestir para bebés, con exclusión de los**
**guantes y similares, para bebés, de bs categorías 10 y 87, y**
**medias y escarpines para bebés, que no sean de punto, de la**
**categoría 88**

**Prendas exteriores de deporte (trainings), de punto, de lana, de**
**dgodón o de fibras sintéticas o artificides**

**Prendas de trabajo, distintas de bs de punto, para hombres o**
**niños.**

**Delantdes,** **blusas y otras prendas de trabajo, distintas de las de**
**punto, para mujeres o niñas**

**(1)** **`(2)`**

```
        6204 22 10

        6204 23 10

        6204 29 U

        6204 32 10

        6204 33 10

        6204 39 11

        6204 62 U

        6204 62 51

        6204 63 11

        6204 63 31

        6204 69 11

        6204 69 31

        621132 10

        6211 33 10

        6211 42 10

        6211 43 10

```

**(3)** **(4)** **(5)**

**77** **ex 6211 20** **00** **Trajes completos** **y** **conjuntos** **de** **esquí,** **con** **exclusión** **de los de**
**punto**

```
78 6203 41 30

        6203 42 59

        6203 43 39

        6203 49 39

        6204 6180

        6204 61 90

        6204 62 59

        6204 62 90

        6204 63 39

        6204 63 90

        6204 69 39

        6204 69 50

        6210 40 00

        6210 50 00

        6211 31 00

        621132 90

        6211 33 90

        62114100

        621142 90

        621143 90

```

```
 83

83 (cont)

```

```
 6101 10 10

 6101 20 10

 6101 30 10

 6102 10 10

 6102 20 10

```

**6102 30 10**

**6103** **31** **00**

**6103** **32** **00**

**6103** **33** **00**
**ex** **6103 39** **00**

**6104** **31** **00**

**6104** **32** **00**

**6104** **33** **00**

**ex** **6104 39** **00**

**ex 6112 20** **00**

**6113 00 90**

**6114** **10** **00**

**6114 20** **00**

**6114** **30** **00**

**Prendas, que no** **sean de** **punto, con** **exclusión** **de bs** **prendas** **de**
**bs** **categorías** **6.** **7.** **8, 14, 15,** **16.** **17,** **18.** **21.** **26,** **27.** **29,** **68, 72,**
**76 y** **77**

**Abrigos,** **chaquetas,** **chaquetones** **y** **otras** **prendas,** **incluidos** **los**
**trajes completos** **y** **conjuntos dé** **esquí,** **de** **punto,** **con** **exclusión** **de**
**bs** **prendas** **de bs** **categorías** **4,** **5.7.** **13. 24.** **26,27.** **28, 68, 69,**
**72.** **73.** **74 y** **75**

601^Ws

**GRUPO m** **A**

**(1)** **(2)** **(3)** **(4)** **(5)**

**33** **5407 20** **11** **Tejidos de hilo» de** **filamentos gimétkos** **obtenido*** **con utas** **o**
**formas similares de polietileno o de polipropileno, de una anchura**
**de 3 m como máximo;**

**6305 31 91** **Sacos y talegas para envasar, con exclusión de los de punto,**
**6305** **31** **99** **obtenidos a partir de dichas tiras o formas similares**

**34** **5407 20 19** **Tejidos de hilos de** **filamentos** **sintéticos, obtenidos a partir de tiras**
**o formas similares de polietileno o de polipropileno, de una**
**anchura superior o igud a 3 m**

**35** **5407 10 00**

**5407 20 90**

**5407 30 00**

**5407** **4100**

**5407 42 10**

**5407 42 90**

**5407 43 00**

**5407 44 10**

**5407 44 90**

**5407** **5100**

**5407 52 00**

**5407 53 10**

**5407 53 90**

**5407 54 00**

**5407 60 10**

**5407 60 30**

**5407 60 51**

**5407 60 59**

**5407 60 90**

**5407** **7100**

**5407 72 00**

**5407 73 10**

**5407 73 91**

**5407 73 99**

**5407 74 00**

**5407 81 00**

**5407 82 00**

**5407 83 10**

**5407 83 90**

**5407 84 00**

**5407** **9100**

**5407 92 00**

**5407 93 10**

**5407 93 90**

**5407 94 00**

**ex** **5811 00 00**

**ex 5905 00 70**

**Tejidos de fibras sintéticas continuas, distintos de los utilizados**
**para neumáticos, de la categoría** **114**

605

**(4)** (5)

606

```
(1)

35 a)

```

36

36 a)

```
  (2)

 5407 42 10

 5407 42 90

 5407 43 00

 5407 44 10

 5407 44 90

 5407 52 00

 5407 53 10

 5407 53 90

 5407 54 00

 5407 60 30

 5407 6051

 5407 60 59

 5407 60 90

 5407 72 00

 5407 73 10

 5407 73 91

 5407 73 99

 5407 74 00

 5407 82 00

 5407 83 10

 5407 83 90

 5407 84 00

 5407 92 00

 5407 93 10

 5407 93 90

 5407 94 00

ex 5811 00 00

ex 5905 00 70

```

5408 10 00

5408 21 00

5408 22 10

5408 22 90

5408 23 10

5408 23 90

5408 24 00

5408 3100

5408 32 00

5408 33 00

5408 34 00

ex 5811 00 00

ex 5905 00 70

**5408 10** 00

5408 22 10

5408 22 90

5408 23 10

5408 23 90

5408 24 00

5408 32 00

5408 33 00

5408 34 00

ex 5811 00 00

ex 5905 00 70

```
              (3)

a) Distintos de los erados o bbnqueados

```

Tejidos **de fibras artificides** **continuas,** **distintos de los utilizados**
**para neumáticos de b categoría 114**

**a) Distintos de los ciudos o blanqueados**

```
              (3)

Tejidos de fibras artificiales discontinuas

```

**a) Distintos de los crudos o bbnqueados**

**Telas sintéticas de punto para cortinas y visillos**

**Visillos, distintos de los de punto**

**Cortinas, persianas de interior, guardamdetas, cubrecamas y otros**
**artículos de moblaje, distintos de los de punto, lana, dgodón o**
**fibras sintéticas o artificides**

**Hilados de** **filamentos** **sintéticos continuos, sin acondicionar para**
**b vento d por menor, distintos de los hilos sin** **texmrar,** **simples,**
**sin torsión o con una** **torsión** **hasta 50 vueltas por metro**

**(4)** **(5)**

607

**(1)**

```
37

37 a)

```

```
  (2)

 5516 1100

 5516 12 00

 5516 13 00

 5516 14 00

 5516 2100

 5516 22 00

 5516 23 10

 5516 23 90

 5516 24 00

 5516 31 00

 5516 32 00

 5516 33 00

 5516 34 00

 5516 4100

 5516 42 00

 5516 43 00

 5516 44 00

 5516 91 00

 5516 92 00

 5516 93 00

 5516 94 00

 5803 90 50

ex 5905 00 70

 5516 12 00

 5516 13 00

 5516 14 00

 5516 22 00

 5516 23 10

 5516 23 90

  5516 24 00

  5516 32 00

  5516 33 00

  5516 34 00

  5516 42 00

  5516 43 00

  5516 44 00

  5516 92 00

  5516 93 00

  5516 94 00

ex 5803 90 50

ex 5905 00 70

```

**38 A** **6002 43 11**

**6002 93 10**

```
38 B ex 6303 91 00

        ex 6303 92 90

        ex 6303 99 90

```

**40** **ex 6303 91 00**

**ex 6303 92 90**

**ex 6303 99 90**

**6304 19 10**

**ex 6304** **19** **90**

**6304 92 00**

**ex 6304 93 00**

**ex 6304 99 00**

**41** **5401 10 11**
**5401 10 19**

```
(1) (2)

        5402 10 10

        5402 10 90

        5402 20 00

        5402 31 10

        5402 31 30

        5402 31 90

        5402 32 00

        5402 33 10

        5402 33 90

        5402 39 10

        5402 39 90

        5402 49 10

        5402 49 91

        5402 49 99

        5402 51 10

        5402 5130

        5402 5190

        5402 52 10

        5402 52 90

        5402 59 10

        5402 59 90

        5402 61 10

        5402 6130

        5402 6190

        5402 62 10

        5402 62 90

        5402 69 10

        5402 69 90

       ex 5604 20 00

       ex 5604 90 00

42 5401 20 10

```

```
           (3) (4) (5)

```

**Hilados de fibras sintéticas y artificiales** **continuas,** **sût**
**acondicionar pan b venta d por menor**

**Hilos de fibras artificiales; hilos de filamentos artificiales sin**
**acondicionar pan b** **vento** **d por** **menor,** **distintos de los hilos**
**simples, de rayón viscosa sin tonión o con una tonión hasta 250**
**vueltos por metro e hilos simples sin texturar de acetato de**
**celulosa**

**Hilos de** **filamentos** **sintéticos o** **artificiales,** **hilos** **de** **fibras**
**artificiales discontinuas,** **hüos** **de** **algodón,** **acondicionados pan b**
**venta d por menor**

**Lana y pdos finos, cardados o peinados**

608

**43**

**43 (cont)**

**`5403`** **10** **00**

**`5403`** **20 10**

**`5403`** **20** **90**

**`ex`** **`5403`** **32 00**

**`5403`** **33 90**

**`5403`** **39 00**

**`5403`** **4100**

**`5403`** **42 00**

**`5403`** **49 00**

**ex 5604 20 00**

**5204 20 00**

**5207 10 00**

**5207 90 00**

**5401 10 90**

**540120** **90**

**5406 10 00**

**5406 20 00**

**5508 20 90**

**551130** **00**

**46** **5105** **10** **00**
**5105 21 00**

**5105 29 00**

**5105 30 10**

**5105 30 90**

(4) (5)

609

(3)

**Hilos de lana o de pelos finos, cardados, sin acondicionar para la**
**venta al por menor**

**Hilos de lana o de pelos finos,** **peinados,** **sin acondicionar para la**
**venta al por menor**

**Hilos de lana o de pelos finos, acondicionados para la venta d por**

**menor**

**Tejidos** **de.** **lana de oveja o de cordero o de pelos finos**

**Algodón cardado o peinado**

**Tejidos de dgodón de gasa de vuelta**

**Fibras artificides, discontinuas, incluidos** **los** **desperdicios,**
**cardadas, peinadas o preparadas de otra forma para b hilatura**

**Fibras sintéticas discontinuas, incluidos los desperdicios, cardadas,**
**peinadas o preparadas de otra forma para b hibtura**

**Hilados de fibras sintéticas discontinuas (incluidos los**
**desperdicios) acondicionados para b venta d por menor**

(1)

47

48

49

50

51

53

54

55

56

(2)

**5106 10 10**

**5106** **10** **90**

**5106 20** **U**

**5106 20 19**

**5106 20 91**

**5106 20 99**

**5108** **10 10**

**5108** **10** **90**

**5107 10** **10**

**5107** **10** **90**

**5107 20 10**

**5107 20 30**

**5107 20 51**

**5107** **20 59**

**5107 20 91**

**5107 20 99**

**5108 20 10**

**5108 20 90**

**5109 10 10**

**5109 10 90**

**5109 90 10**

**5109 90 90**

**5111** **1100**

**5111 19 10**

**5111 19** **90**

**511120** **00**

**5111 30 10**

**511130** **30**

**511130** **90**

**5111 90 10**

**5111** **90 91**

**511190** **93**

**511190 99**

**5112** **1100**

**5112 19 10**

**5112** **19 90**

**5112 20 00**

**5112 30 10**

**5112 30 30**

**5112 30 90**

**5112 90 10**

**5112 90 91**

**5112 90 93**

**5112 90 99**

**5203 00 00**

**5803 10 00**

**5507 00 00**

**5506 10 00**

**5506 20 00**

**5506 30 00**

**5506 90 10**

**5506 90 91**

**5506 90 99**

**5508 10 90**

**5511** **10** **00**

**551120** **00**

**(1)**

```
 58

 59

59 (cont)

```

```
 5703 10 10

 5703 10 90

 5703 20 11

 5703 20 19

 5703 20 91

 5703 20 99

 5703 30 11

 5703 30 19

 5703 30 51

 5703 30 59

 5703 30 91

 5703 30 99

 5703 90 10

```

**5703 90 90**

**5704 10 00**

**5704 90 00**

**5705 00 10**

**5705 00 31**

**5705 00 39**

**ex 5705 00 90**

```
 (2)

5701 10 10

5701 10 91

5701 10 93

5701 10 99

5701 90 10

5701 90 90

```

```
5702

5702

5702

5702

5702

5702

5702

5702

5702

5702

5702

5702

5702

5702

```

```
10 00

31 10

31 30

3190

32 10

32 90

39 10

41 10

4190

42 10

42 90

49 10

5100

52 00

59 00

9100

92 00

99 00

```

**(3)**

**Tapices de punto anudado o enrollado, incluso confeccionados**

```
Tapices de punto anudado o enrollado, incluso confeccionados

```

```
ex 5702

 5702

 5702

ex 5702

```

**60** **5805 00 00** **Tapicería tejida a mano (tipo** **Gobdinos.** **Flandes. Aubussen.**
**Beauvais y análogos), tapicería de aguja (de punto** **pequeño,** **de**
**punto de** **cruz,** **etc.). incluso confeccionadas**

```
(4) (5)

```

**610**

**61** **ex 5806 10 00**

**5806 20 00**

**5806 31 10**

**5806 31 90**

**5806 32 10**

**5806 32 90**

**5806 39 00**

**5806 40 00**

**62** **5606 00 91**

**5606 00 99**

**5804 10** **11**

**5804** **10 19**

**5804 10 90**

**5804** **21 10**

**5804** **2190**

**5804 29 10**

**5804 29 90**

**5804** **30 00**

**Cintas,** **sin trama en hilos o fibras paralelas y engomadas**
**(boldues), con exclusión de bs etiquetas y artículos análogos de b**
**categoría 62**

**Tejidos (que no sean de punto), elásticos, formados por materias**
**textiles asociadas a hilos de caucho**

**Hilados de chenilb o fdpilb; hilados entorchados (que no sean los**
**hilados** **metolizados** **ni los de crin entorchados);**

**Tules,** **tules-bobinots** **y tejidos de mallas anudadas (red), bbrados;**
**encajes (a mano o a máquina) en piezas, tiras o motivos**

(3)

**Etiquetas,** **escudos y artículos análogos, de tejidos, pero sin**
**bordar, en piezas, en cintas o** **recortados** **de tejido**

**Trencillas en piezas; otros artículos de pasamanería y**
**ornamentales** **análogos;.en** **piezas; bellotas, madrofias. pompones,**
**borlas y simibres**

**Bordados en piezas, en tiras o motivos**

**Tebs de punto de fibras sintéticas que contengan en peso el 5% o**
**más de hilos de elastómeros y tebs de punto que contengan en**
**peso 5% o más de hilos de caucho**

**Encajes Rachel y tebs de pelo largo de fibras sintéticas**

**Tdas de punto** **distintas** **de los artículos de bs categorías 38 A y**
**63 de lana, algodón o de fibras sintéticas o artificides**

(1)

63

65

65 (cont.)

(2)

**5807 10** **10**

**5807 10 90**

**5808 10 00**

**5808 90 00**

**5810 10 10**

**5810 10 90**

**5810** **91** **10**

**5810** **91** **90**

**5810** **92 10**

**5810 92 90**

**5810 99 10**

**5810 99 90**

**5906** **9100**

**ex 6002 10 10**

**6002 10 90**

**ex 6002 30 10**

**6002 30 90**

**ex 6001** **10** **00**

**6002 20 31**

**6002 43 19**

**5606 00 10**

**ex 6001** **10** **00**

**60012100**

**600122** **00**

**6001 29 10**

**6001 91 10**

**6001 91 30**

**6001 91 50**

**6001 91 90**

**600192** **10**

**600192** **30**

**600192** **50**

**600192** **90**

**600199 10**

*****

(4) (5)

611

(4) <5)

i

**612**

(1)

66

(2)

**ex** **6002** **10** **10**

**6002** **20** **10**

**6002** **20 39**

**6002** **20 50**

**6002** **20 70**

**ex** **6002** **30 10**

**6002 4100**

**6002** **42 10**

**6002** **42 30**

**6002** **42** **50**

**6002** **42 90**

**6002** **43 31**

**6002** **43 33**

**6002** **43 35**

**6002** **43 39**

**6002** **43 50**

**6002** **43 91**

**6002** **43 93**

**6002** **43 95**

**6002** **43 99**

**6002** **91 00**

**6002** **92 10**

**6002** **92 30**

**6002** **92 50**

**6002** **92 90**

**6002** **93 31**

**6002** **93 33**

**6002** **93 35**

**6002** **93 39**

**6002** **93 91**

**6002** **93 99**

**6301** **1000**

**6301 20 91**

**630120** **99**

**630130** **90**

**ex 6301 40 90**

**ex 6301 90 90**

(3)

**Mantas** **de** **vbje** **y** **mantas** **que no** **sean** **de** **punto,** **de** **lana,** **de**
**algodón** **o de** **fions sintéticas** **o** **artificiales**

**GRUPO III B**

**(D** **(2)** **(3)** **(4)** **(5)**

**10** **6111** **10 10**

**6111 20 10**

**6111 30 10**

**ex 611190** **00**

**6116 10 10**

**6116** **10** **90**

**6116** **9100**

**6116 92 00**

**6116 93 00**

**6116 99 00**

**Guantes, manoplas y mitones de punto** **17** **pares** **59**

**67**

**67 a)**

**5807 90 90** **Accesorios de punto que no sean para bebés, ropa de todo tipo de**
**punto,** **cortinas, visillos, persianas de interior, guardamdetas,**
**cubrecamas y otros artículos de mobbje, de punto, mantas de**
**punto,** **otros artículos de punto, incluidas bs partes de prendas de**
**vestir o sus accesorios**

**6113 00 10**

```
 6117 10 00

 6117 20 00

 6117 80 10

 6117 80 90

 6117 90 00

 6301 20 10

 6301 30 10

 6301 40 10

 6301 90 10

 6302 10 10

 6302 10 90

 6302 40 00

ex 6302 60 00

 6303 11 00

 6303 12 00

 6303 19 00

 6304 1100

 6304 91 00

ex 6305 20 00

ex 6305 39 00

ex 6305 90 00

```

**6305 31 10**

**6307 10 10**

**6307 90 10**

**6305 31 10** **a)** **Sacos y saquitos para embabje obtenidos a partir de tiras o**
**formas similares de polietileno o de propiieno**

**7,8** **128**

**30,4 pares** **33**

**9,7** **103**

613

**69** **6108 11 10**

**6108** **1190**

**6108 19 10**

**6108 19 90**

**70** **6115** **1100**

**6115 20 19**

**6115 93 91**

**72** **6112** **31** **10**

**6112** **3190**

**6112 39 10**

**6112 39 90**

**6112** **41** **10**

**6112** **4190**

**6112 49 10**

**6112 49 90**

**Combinaciones o forros de vestidos y fddas, de punto, para**
**mujeres y niñas**

**Medias-pantalón** **y "panties", de fibras sintéticas, que contengan**
**hilos simples menos de 67 decitex (6,7 tex)**
**Medias de señora de fibras sintéticas**

**Prendas de baño, de lana, de dgodón o de fibras sintéticas o**
**artificides**

**(1)** **(2)**

**6211 1100**

**6211** **12 00**

```
74 6104 U 00

        6104 12 00

        6104 13 00

       ex 6104 19 00

        6104 21 00

        6104 22 00

        6104 23 00

```

**ex 6104 29 00**

**75** **6103 11 00**

**6103** **12** **00**

**6103** **19** **00**

**6103 21 00**

**6103 22 00**

**6103 23 00**

**6103 29 00**

**84** **6214 20 00**

**6214 30 00**

**6214 40 00**

**6214 90 10**

**85** **6215 20 00**

**6215 90 00**

```
 86 6212 20 00

        6212 30 00

        6212 90 00

87 ex 6209 10 00

       ex 6209 20 00

       ex 6209 30 00

       ex 6209 90 00

```

**6216 00 00**

**88** **ex 6209 10 00**

**ex 6209 20 00**

**ex 6209 30 00**

**ex 6209 90 00**

**6217** **10** **00**

**6217 90 00**

**90** **5607** **4100**

**5607 49 11**

**5607 49 19**

**5607 49 90**

**5607 50 11**

**5607 50 19**

**5607 50 30**

**5607 50 90**

```
 91 6306 2100

         6306 22 00

         6306 29 00

```

**93** **ex 6305 20 00**

**ex 6305 39 00**

**94** **5601 10** **10**

**5601 10 90**

**5601 21 10**

**5601 21 90**

**5601 22 10**

**5601 22 91**

**5601 22 99**

**5601 29 00**

**5601 30 00**

```
(3) (4) (5)

```

**Trajes-sastre** **y conjuntos, de punto, para mujeres o ninas, de lana,**
**de algodón o de** **fibras** **-sintéticas** **o artificbles, con excepción de**
**las prendas de esquí**

**Trajes completos y conjuntos de punto para hombres y niños, de**
**lana,** **algodón o de fibras sintéticas o artificbles con excepción de**
**los trajes de esquí**

**Mantones,** **chdes,** **pañuelos,** **bufandas, mantillas, velos y** **análogos,**
**que no sean de punto, dgodón, lana, de fibras sintéticas o**
**artificbles**

**Corbatas,** **corbatas de pajarito y** **corbatas-pañuelo,** **que no sean de**
**punto, de lana, de dgodón o de fibras sintéticas o artificbles**

**Corsés, cinturillas, fajas,** **tirantes,** **ligueras, ligas y artículos**
**similares y sus partes, incluso de punto**

**Guantería, que no sea de punto**

**Medias y cdcetmes que no sean de punto; otros accesorios de**
**vestir, elementos de prendas o de accesorios de vestir, que no sean**
**para bebés, distintos de los de punto**

**Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de fibras**
**sintéticas**

**Tiendas**

**Sacos y** **tdegas** **para envasar en tejidos distintos de los obtenidos a**
**partir de tiras o formas similares de polietileno o propiieno**

**Guatas de materias textiles y artículos de guatas; fibras textiles**
**cuya anchura no exceda los 5 mm (tundiznos, nudos y notos**
**(botones) de materias textiles)**

**1.54** **650**

**0,80** **1250**

```
17,9 56

8,8 114

```

614

(3)

Fieltros y artículos de fieltro, incluso impregnados o con baño,
distintos de las cubiertas para suelos

Telas sin tejer y artículos de telas sin tejer incluso impregnados o
con baño

(1)

95

```
 96

96 (cont.)

```

(2)

5602 10 19

5602 10 31

5602 10 39

5602 10 90

5602 2100

5602 29 90

5602 90 00

ex 5807 90 10

ex 5905 00 70

6210 10 10

6307 90 91

```
 5603 00 10

 5603 00 91

 5603 00 93

 5603 00 95

 5603 00 99

ex 5807 90 10

ex 5905 00 70

  6210 10 91

  6210 10 99

ex 6301 40 90

ex 6301 90 90

  6302 22 10

  6302 32 10

  6302 53 10

  6302 93 10

  6303 92 10

  6303 99 10

ex 6304 19 90

ex 6304 93 00

ex 6304 99 00

```

```
(4) (5)

```

```
ex 6305 39 00 !

```

6307 10 30

ex 6307 90 99

97 5608 11 íl

5608 11 19

5608 11 9!

5608 1199

5608 19 11

5608 19 19

5608 19 31

5608 19 39

5608 19 91

5608 19 99

5608 90 00

98 5609 00 00

5905 00 10

99 5901 10 00

5901 90 00

5904 10 00

5904 91 10

5904 91 90

5904 92 00

Redes fabricadas con ayuda de cordeles, cuerdas o cordajes, en
trozos, piezas o formas determinadas; redes preparadas para
pescar, de hilados, cordeles o cuerdas

Artículos fabricados con hilos, cordeles, cuerdas o cordajes, con
exclusión de los tejidos, de los artículos de tejidos y de los
artículos de la categoría 97

Tejidos con baño de cola o de materias amiláceas, del tipo
utilizado en encuademación, cartonaje, estuchería o usos análogos;
telas para calcar o transparentes para dibujar; telas preparadas para
la pintura; bucarán y similares para sombrerería

Linóleos, recortados o no; cubiertas para suelos consistentes en
una capa aplicada sobre soportes de materias textiles, recortadas o

no

615

**(1)** **(2)**

**5906 10 10**

**5906 10 90**

**5906 99 10**

**5906 99 90**

**5907 00 00**

**100** **5903 10 10**

**5903 10 90**

**5903 20 10**

**5903 20 90**

**5903 90 10**

**5903 90 91**

**5903 90 99**

**(3)**

**Tejidos cauchutados que no sean de punto, con exclusión de los**
**utilizados para neumáticos**

**Otros tejidos impregnados o con baños; lienzos pinados para**
**decoraciones de teatro, fondos de estudios o sus usos análogos,**
**que no sean de b categoría 100**

**Tejidos impregnados, con baño o** **recubiertos** **de derivados de b**
**celulosa o de otras materias plásticas artificbles y tejidos**
**estratificados con estas mismas materias**

**101** **ex 5607 90 00** **Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, que no sean**
**de fibras sintéticas**

**(4)** **(5)**

616

**109** **6306 11 00**

**6306 12 00**

**6306 19 00**

**6306** **3100**

**6306 39 00**

**110** **6306 41 00**
**6306 49 00**

**111** **6306 91 00**

**6306 99 00**

**112** **6307 20 00**

**ex 6307 90 99**

**Toldos, velas de embarcaciones y persianas para exterior**

**Colchones neumáticos, tejidos**

**Artículos para acampar, tejidos distintos de los colchones**
**neumáticos y tiendas**

**Otros artículos confeccionados en tejidos, con excepción de los de**
**bs categorías 113 y 114**

**113** **6307 10 90** **Bayetas, arpilleras para fregar, pafios de cocina y gamucillas que**
**no sean de punto**

```
114 5902 10 10

        5902 10 90

        5902 20 10

        5902 20 90

        5902 90 10

        5902 90 90

```

**5908 00 00**

**5909 00 10**

**5909 00 90**

**5910 00 00**

**5911** **10** **00**

**ex** **5911** **20** **00**

**5911 31 11**

**5911 31 19**

**5911** **31 90**

**5911 32 10**

**5911 32 90**

**591140** **00**

**591190** **10**

**5911 90 90**

**Tejidos y artículos para usos técnicos**

GRUPO rv

**Hilos de lino o de ramio**

**Tejidos de lino o de ramio**

**Ropa de cama, de mesa, de tocador, de antecocina o de cocina, de**
**lino o de ramio, que no sea de punto**

**Cortinas, visillos y persianas para interiores; guardamdetas y**
**cubrecamas y otros artículos de mobbje, que no sean de punto, de**
**lino o de ramio**

**Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin** **trenzar,** **de lino o de**
**ramio**

**Sacos y** **tdegas** **para envasar usados, de lino, que no sean de punto**

**Terciopelos, felpas, tejidos de bucles y tejidos de chenillas,**
**rizados, de lino o de ramio, con excepción de las cintas**

**Mantones, chdes, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos,**
**de lino o de ramio, que no sean de punto**

(3)

(1)

115

117

118

120

121

122

123

(2)

**5306 10** **11**

**5306 10 19**

**5306 10 31**

**5306 10 39**

**5306 10 50**

**5306 10 90**

**5306 20 11**

**5306 20 19**

**5306 20 90**

**5308 90** **11**

**5308 90 13**

**5308 90 19**

**5309** **1111**

**5309 11 19**

**5309 11 90**

**5309 19 10**

**5309 19 90**

**5309 21 10**

**5309** **2190**

**5309 29 10**

**5309 29 90**

**531100** **10**

**5803 90 90**

**5905 00 31**

**5905 00 39**

**6302 29 10**

**6302 39 10**

**6302 39 30**

**6302 52 00**

**ex 6302 59 00**

**6302 92 00**

**ex 6302 99 00**

**ex 6303 99 90**

**6304 19 30**

**ex 6304 99 00**

**ex 5607 90 00**

**ex 6305 90 00**

**5801 90 10**

**6214 90 90**

(4) (5)

617

**GRUPO V**

**Fibras** **sinténticas** **discontinuas**

**Hilados de fibmentos sintéticos (continuos) sin acondicionar para**
**la venta d por menor, que no sean hilados de** **b** **categorb** **41**

**Monofilamentos, tiras y formas análogas (paja artificbl) e**
**imitación de catgur de** **materias** **textiles sintéticas**

**Fibras artificbles discontinuas**

**Hilados de fibmentos artificbles (continuos), sin acondicionar**
**pan b vento d por menor, que no sean los de b categoría 42**

**Monofilamentos, tiras (paja artificbl y similares) e imitación**
**catgur de materias textiles artificbles**

**Pelo ordinario de animd, cardado o peinado**

**Hilados de** **pelo** **ordinario o de crin**

**Hilados de seda, excepto los hilados de desperdicios de seda**

**Hilados de seda que no sean los de b categorb 130 A; pelo de**
**Mesina (crin de Florencb)**

**Hilados de otras** **fibras** **textiles** **vegetales**

**Hitados de papel**

(3)

(1)

124

125 A

125 B

126

127 A

127 B

128

129

130 A

130 B

131

132

(2)

**5501** **10** **00**

**5501** **20 00**

**5501 30 00**

**550190** **00**

**5503 10 11**

**5503 10 19**

**5503 10 90**

**5503 20 00**

**5503 30 00**

**5503 40 00**

**5503 90 10**

**5503 90 90**

**5505 10 10**

**5505 10 30**

**5505 10 50**

**5505 10 70**

**5505 10 90**

**5402 41 10**

**5402** **4130**

**5402** **4190**

**5402 42 00**

**5402 43 10**

**5402 43 90**

**5404 10 10**

**5404 10 90**

**5404 90 11**

**5404 90 19**

**5404 90 90**

**ex 5604 20 00**

**ex 5604 90** **00**

**5502 00 10**

**5502 00 90**

**5504 10 00**

**5504 90 00**

**5505 20 00**

**5403** **3100**

**ex 5403 32 00**

**5403 33 10**

**5405 00 00**

**ex 5604 90 00**

**5105 40 00**

**5110 00 00**

**5004 00 10**

**5004 00 90**

**5006 00 10**

**5005 00 10**

**5005 00 90**

**5006 00 90**

**ex 5604 90 00**

**5308 90 90**

**5308 30 00**

(4) (5)

«

618

(4) (5)

«

         

619

(3)

**Hilados de cáñamo**

**Hilados textiles metálicos o metalizados**

**Tejidos de pelo ordinario o de crin**

**Tejidos de seda o de desperdicios de seda**

_**m**_

**Terciopelo y felpa tejidos y tejidos de chenilb, cintas de seda o de**
**desperdicios de seda**

**Tejidos de hilados de papel y otras** **fibras** **textiles** **que no sean de**
**ramio**

**Tejidos de hilos de metal o de hilados metalizados**

**Tejidos de punto que no sean de lana, de pelo fino, dgodón o de**
**fibras artificbles o sintéticas**

**Mantas de materias textiles que no sean de** **lana,** **de pelo fino,**
**algodón o de fibras artificbles o sintéticas**

**Alfombras y otros** **revestimientos** **textiles** **para el suelo, de sisd,**
**de otras** **fibras** **de la** **familb** **de los agaves o de cáñamo de Manib**

**Fieltros de pelo ordinario**

**Cordeles, cuerdas y cordajes trenzados o sin trenzar, de abacá**
**(cáñamo de Manila) o de cáñamo**

**Cordeles, empacadores y agavilladores para máquinas agrícolas,**
**de sisal y de otras** **fibras** **de la familb de los agaves**

**Cordeles, cuerdas y cordajes de sisd u otras fibras de b familb**
**de los agaves, que no sean productos de la categoría** **146** **A**

**Cordeles, cuerdas y cordajes trenzados o no, de yute o de**
**cudquier otra fibra textil de b partida 5303**

(1)

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

144

145

146 A

146 B

146 C

(2)

**5308 20 10**

**5308 20 90**

**5605 00 00**

**5113** **00 00**

**5007 10 00**

**5007 20 11**

**5007 20 19**

**5007 20 21**

**5007 20 31**

**5007 20 39**

**5007 20 41**

**5007 20 51**

**5007 20 59**

**5007 20 61**

**5007 20 69**

**5007 20 71**

**5007 90 10**

**5007 90 30**

**5007 90 50**

**5007 90 90**

**5803 90 10**

**ex 5905 00 90**

**ex 5911 20 00**

**ex 5801 90 90**

**ex 5806 10 00**

**531100** **90**

**ex 5905 00 90**

**5809 00 00**

**ex 6001** **10** **00**

**600129** **90**

**600199** **90**

**6002 20 90**

**6002 49 00**

**6002 99 00**

**ex 6301 90 90**

**ex 5702 39 90**

**ex 5702 49 90**

**ex 5702 59 00**

**ex 5702 99 90**

**ex 5705 00 90**

**5602 10 35**

**5602 29 10**

**5607 30 00**

**ex 5607 90 00**

**ex 5607 21 00**

**ex 5607 21 00**

**5607 29 10**

**5607 29 90**

**5607 10 00**

**(3)**

**Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no**
**devanables), los desperdicios de hilados y** **bs** **hilachas,** **sin cardar**
**ni peinar**

**Hilados de yute o de otras** **fibras** **textiles** **del líber de** **la** **partida**

**5303**

**(4)** **(5)**

**(1)**

**147**

**(2)**

**5003 90 00**

**148** **A** **5307 10 10**

**5307 10 90**

**5307 20 00**

```
148 B 5308 10 00 Hilados de coco

```

**149** **5310** **10** **90**
**ex 5310** **90** **00**

```
150 5310 10 10

       ex 5310 90 00

```

**6305 10 90**

**Tejidos de yute o de otras** **fibras** **textiles** **del líber de anchura**
**superior a 150** **cm**

**Tejidos de yute o de otras fibras textiles del líber de anchura**
**superior a 150 cm**

**Sacos y alegas para envasar, de yute o de otras** **fibras** **textiles** **del**
**líber, que no estén usados**

**151 A** **5702 20 00** **Cubresuelos** **de fibra de coco**

**151** **B** **ex 5702 39 90**

**ex 5702 49 90**

**ex 5702 59 00**

**ex 5702 99 00**

**Alfombras y otros** **revestimientos** **textiles** **para el** **suelo,** **de yute o**
**de otras** **fibras** **textiles** **del** **líber,** **sin pelo insertado o flocado**

**152** **5602 10 11** **Fieltros punzonados de yute o de otras** **fibras** **del líber, sin**
**impregnar o** **recubrir,** **que no estén destinados a cubrir el suelo**

**153** **6305 10 10** **Sacos y** **tdegas** **para envasar, de yute o de otras fibras textiles del**
**líber de b partida 5303**

**Capullos de seda devanables**

**Seda cruda (sin torcer)**

**Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no**
**devanables), los desperdicios de hilados y bs hilachas, sin peinar**
**ni cardar**

**Lana sin cardar ni peinar**

**Pelo** **fino u ordinario, sin cardar ni peinar**

**Desperdicios de lana o de pelo fino u ordinario, incluidos los**
**desperdicios de hitados, pero con exclusión de bs hilachas**

**Hüachas de lana o de pelo fino u ordinario**

**Lino** **en bruto o trabajado, pero sin hilar: estopas y desperdicios**
**de lino incluidos los desperdicios de hilados y las hüachas**

**Ramio, en bruto o trabajado, pero sin hilar, estopas y desperdicios**
**de ramio (incluidos los desperdicios de hilados y bs hüachas)**

**Algodón sin cardar ni peinar**

**Desperdicios de dgodón (incluidos los desperdicios de hilados y**
**bs hilachas)**
620

**154**

**154 (cont.)**

**500100** **00**

**5002 00 00**

**5003 10 00**

**5101 1100**

**5101** **19** **00**

**5101 21 00**

**5101 29 00**

**5101 30 00**

```
5102 10 10

5102 10 30

5102 10 50

5102 10 90

5102 20 00

5103 10 10

5103 10 90

5103 20 10

5103 20 91

5103 20 99

```

**5103 30 00**

**5104 00 00**

**5301** **10** **00**

**5301 21 00**

**5301 29 00**

**5301 30 10**

**5301 30 90**

**5305 91 00**

**5305 99 00**

**5201 00 10**

**5201 00 90**

**5202 10 00**

**5202 91 00**

**5202 99 00**

**(1)** **`(2)`**

```
        5302 10 00

        5302 90 00

        5305 21 00

        5305 29 00

        5303 10 00

        5303 90 00

        5304 10 00

         5304 90 00

         5305 1100

         5305 19 00

         5305 91 00

         5305 99 00

```

**156** **6106 90 30**

**ex 6110 90** **90**

**(4)** **(5)**

```
 157

157 (cont.)

```

```
 6101 90 10

 6101 90 90

 6102 90 10

 6102 90 90

ex 6103 39 00

 6103 49 99

ex 6104 19 00

ex 6104 29 00

ex 6104 39 00

```

**6104 49 00**

**6104 69 99**

**6105 90 90**

**6106 90 50**

**6106 90 90**

**ex 6107 99 00**

**6108 99 90**

**6109 90 90**

**6110 90 10**

**ex** **6110** **90 90**

**ex** **6111 90 00**

**6114 90 00**

**(3)**

**Cáñamo** _**(Cannabis**_ _**sativa L.),**_ **en bruto o** **trabajado,** **pero sin** **hilar;**
**estopas y desperdicios de cáñamo incluidos los desperdicios de**
**hilados y las hilachas**

**Abacá (cáñamo de Manila o** _**Musa textilis Nee)**_ **en broto o**
**trabajado pero sin hüar; estopas y desperdicios de abacá (incluidos**
**los desperdicios de hilados y las hilachas)**

**Yute y demás** **fibras** **textiles** **de líber (con exclusión del** **lino,**
**cáñamo y ramio) en bruto o trabajado, pero sin hüar, estopas y**
**desperdicios de** **estas** **fibras (incluidos los desperdicios de hilados y**
**bs** **hüachas)**

**Otras** **fibras** **textiles** **vegetales, en bruto o trabajadas, pero sin**
**hüar, estopas y desperdicios de estas fibras (incluidos los**
**desperdicios de** **hüados** **y bs hüachas)**

**Blusas y pullovers de** **punto,** **de seda o de desperdicios de seda**
**para mujeres o niñas**

**Prendas y accesorios de vestir de punto, que no sean los de bs**
**categorías 1 a 123 ni de b categoría 156**

**Vestidos, blusas y blusas camiseras que no sean de punto, de seda**
**o de desperdicios de seda**

**Chdes, pañuelos para el cuello,** **pasamontañas,** **bufandas,**
**mantillas, velos y artículos** **simibres** **que no sean de punto, de**
**seda o de desperdicios de seda**

**Corbatas,** **lazos y simibres, de seda o de desperdicios de seda**

**159** **6204 49 10**

**6206 10 00**

**6214** **10** **00**

**6215** **10** **00**

**160** **6213** **10** **00** **Pañuelos de seda o de desperdicios de seda**

**161** **6201 19 00**
**6201 99 00**

**6202 19 00**

**6202 99 00**

**Prendas de vestir, que no sean de punto ni de bs categorías 1 a**
**123 ni de b categoría 159**

**621**

**(1)** **`(2)`**

```
        6203 19 90

        6203 29 90

        6203 39 90

        6203 49 90

        6204 19 90

        6204 29 90

        6204 39 90

        6204 49 90

        6204 59 90

        6204 69 90

        6205 90 10

        6205 90 90

        6206 90 10

        62069090

       ex 6211 2000

        621139 00

        621149 00

```

```
(3) (4) (5)

```

622

ANEXO II

Productos sin umites **cuantitativos objeto del sistema de doble control**
**mencionados en el apartado 3 del artículo 2 del Acuerdo**

(Una descripción completa de las categorías del presente Anexo figura en el Anexo I del Acuerdo)

**Categoría:**

1

2

3

4

5

6

7

8

9

12

13

20

24

28

39

117

118

623

_**PROTOCOLO**_ _**A**_

**TfrULOI**

**CLASIFICACIÓN**

**Artículo 1**

**1.** **Las autoridades competentes de b Comunidad informarán a Lituanb de cualquier modificación de b Nomenclamra Combinada**
**(NC) antes de su entrada en vigor en b Comunidad.**

**2.** **Las autoridades competentes de b Comunidad se comprometen a informar a Lituanb de cudquier decisión rebtiva a** **la**
**clasificación de los productos** **regulados** **por d presente Acuerdo, a más** **tardar un** **mes después de su adopción. Dicha comunicación**
**comprenderá:**

**a) la designación de los productos de que se trate;**

**b) la categoría correspondiente y sus códigos NC;**

**c) bs razones que motivan b decisión.**

**3.** **Cuando una decisión de clasificación implique una modificación de b** **practica** **de clasificación o d cambio de categoría de un**
**producto** **regulado** **por** **el** **presente Acuerdo, bs autoridades competentes de b Comunidad darán un plazo de 30 dbs, a contar** **de** **b**
**fecha de b comunicación de b** **Comunidad,** **pan poner en vigor b decisión. Las antiguas clasificaciones seguirán siendo aplicables**
**a los productos expedidos antes de la fecha de entrada en vigor de la** **decisión,** **siempre que los productos se presenten a su**
**importación en b Comunidad en un plazo de sesenta dbs a partir de dicha fecha.**

**4.** **Cuando** **una** **decisión de clasificación de b Comunidad que implique** **una** **modificación de b practica de clasificación o el cambio**
**de categoría de un producto regulado por d presente** **Acuerdo,** **afecte a una categorb sujeta a limites** **cuantitativos,** **bs Partes**
**Contratantes acuerdan iniciar consultos con arreglo a los procedimientos descritos en d articulo** **IS** **dd presente Acuerdo, a fin de**
**cumplir la obligación mencionada en d segundo párrafo dd** **apañado** **1 dd artículo** **11** **dd presente Acuerdo.**

**5.** **En** **caso de que difieran los puntos de** **visto** **de Lituanb y de bs autoridades competentes de b Comunidad** **en** **el punto de entrada**
**de b** **Comunidad** **sobre b clasificación de** **tos** **productos** **cubiertos por** **d presente** **Acuerdo,** **b clasificación se basará provisionalmente**
**en las indicaciones suministradas por b** **Comunidad,** **a b espen de bs consultos celebradas con arreglo d artículo 15 a fin de llegar**
**a un acuerdo sobre b clasificación definitiva dd producto de que se trate.**

**TÍTULO n**

**ORIGEN**

**Artículo 2**

**1.** **Los productos originarios de Lituanb destinados a b exportación a b Comunidad en d marco dd régimen establecido por el**
**presente Acuerdo irán** **acompañados** **de un certificado de origen tetón conforme d moddo adjunto d presente Protocolo.**

**2.** **El certificado de origen será expedido por bs autoridades competentes de Lituanb si dichos productos pueden ser considerados**
**originarios de Lituania de conformidad con las disposiciones vigentes en esta materia en b Comunidad.**

**3.** **No** **obstante,** **los productos de los grupos** **DI,** **IV y V podrán ser importados en b** **Comunidad,** **de conformidad con bs**
**disposiciones establecidas en el presente Acuerdo, prevb presentación por parte dd exportador de una declaración en b factura u**
**otro documento comercid en que conste que los productos en cuestión son originarios de Lituania. según b definición de b**
**correspondiente normativa comunitaria en vigor.**

**4.** **Cuando se importen mercancbs amparadas por un certificado de origen formulario A o por un formulario APR expedido con**
**arreglo** **a** **bs disposiciones** **de** **los** **regímenes** **comunitarios** **pertinentes,** **no** **se exigirá d certificado de origen contemplado** **en** **el apartado**
**1.**

**Artículo 3**

**El** **certificado de origen sólo será expedido d exportador prevb petición por escrito por parte del mismo o, bajo b responsabUidad**
**del exportador, de su** **representante** **autorizado. Las autoridades competentes de Lituanb garantizarán que los certificados de origen**
**estén correctamente cumplimentados y pan ello exigirán** **toda** **prueba** **documento!** **que consideren necesaria o efectuarán todo control**
**que estimen pertinente.**

**Artículo 4**

**Cuando se prevean distintos criterios de determinación dd origen pan productos pertenecientes a b misma** **categoría,** **deberá figunr**
**en los certificados o declaraciones de origen** **una** **descripción suficientemente precisa de bs mercancbs** **para** **pennitir b determinación**
**del criterio en función del cud se ha expedido d certificado o establecido b decbración.**

624

**Artículo 5**

**La existencia de leves discrepancias entre las menciones que** **figuran,** **en el certificado de origen y las de los documentos presentados**
**en la aduana para el cumplimiento de las formdidades** **de** **importación** **de** **los productos no tendrá** **por** **efecto, ipso facto, que se pongan**
**en duda las afirmaciones del certificado.**

**TÍTULO III**

**Sistema** **de'doble** **control**

**SECCIÓN I - EXPORTACIÓN**

**Artículo** **6**

**Las autoridades competentes de Limanb expedirán una licencb de exportación para todos los envíos procedentes de** **Limanb** **de**
**productos textiles sujetos a límites cuantitativos definitivos o provisiondes establecidos con arreglo d artículo 5 del Acuerdo, hasta**
**el máximo de los límites cuantitativos** **correspondientes,** **modificados en su caso por el apartado 6 del artículo 4 y el artículo 8 del**
**presente Acuerdo, y para todos** **los** **envíos de productos textiles sujetos a un sistema de doble control sin límites cuantitativos, tal**
**como lo establecen los apartados 3 y 4 del artículo 2 del presente Acuerdo.**

**Artículo 7**

**1.** **Para los productos** **sujetos a** **límites cuantitativos con arreglo d presente Acuerdo, b licencb de exportación se ajustará d modelo**
**que figura en el Anexo d presente Protocolo y será válida pan bs exportaciones en el interior del** **territorio** **aduanero en el que es**
**aplicable el Tratado constitutivo de b Comunidad Económica Europea. No obstante, si la Comunidad recurriere a bs disposiciones**
**de los artículos 5 y 7 del presente Acuerdo, de conformidad con bs disposiciones del Acta Aprobada n°** **1,** **o d Acta Aprobada n°**
**2,** **los productos cubiertos por las licencias de importación sólo podrán despacharse a libre práctica en la región o regiones de la**
**Comunidad indicadas en dichas licencias.**

**2.** **Cuando se hayan establecido límites cuantitativos con arreglo d presente Acuerdo, cada licencb de exportación deberá certificar**
**que la cantidad del producto de que se trate ha sido imputada d límite cuantitativo fijado para la categoría a b que pertenezca el**
**producto y se** **referirá** **únicamente a una de bs categorías de productos sujetos a límites cuantitativos. Podrá utilizarse para uno o más**
**envíos de los productos de que se trate.**

**3.** **Para los productos sujetos a un sistema de doble control sin límites cuantitativos, la licencia de exportación se ajustará d modelo**
**2 que** **figura** **en el Anexo del presente Protocolo. Se** **referirá** **únicamente a una de las categorías de productos y podrá utilizarse para**
**uno o más envíos de los productos de que se trate.**

**Artículo 8**

**Deberá informarse inmediatamente a las autoridades competentes de b Comunidad de** **cualquier** **retirada** **o modificación de las**
**licencias de exportación expedidas.**

**Articulo 9**

**1.** **Las exportaciones de productos textiles sujetos a límites cuantitativos con arreglo d presente Acuerdo se imputarán a los límites**
**cuantitativos establecidos pan el año durante el cud se haya procedido d envío de bs mercancías, aunque b licencb de exportación**
**se haya expedido posteriormente d envío.**

**2.** **A efectos del apartado** **1,** **se considerara que el envío de bs mercancbs** **ha** **tenido lugar el db en que se haya procedido a su carga**
**a bordo de la aeronave, del vehículo o del buque utilizado para su exportación.**

**Artículo 10**

**La presentación de una licencb de exportación, en aplicación** **del** **artículo 12, deberá efectuarse a más tardar el 31 de marzo del año**
**siguiente a aquél durante el cud se hayan enviado bs mercancbs a bs que se refiere.**

**SECCIÓN** **n**

**IMPORTACIÓN**

**Artículo 11**

**La importación en b Comunidad de productos textiles sujetos a un límite cuantitativo o a un sistema de doble control con arreglo**
**al presente Acuerdo quedará subordinada a b presentación de una autorización o de un documento de importación.**

**Artículo 12**

**1.** **Las autoridades competentes de la Comunidad expedirán automáticamente la autorización a que se refiere el articulo** **11** **en un**
**plazo máximo de cinco dbs laborables** **a** **partir de** **la** **presentación** **por el** **importador del ejemplar origind de la licencb de exportación**
**correspondiente.**

**2.** **Las licencias de importación rebtivas a productos sujetos a límites cuantitativos con arreglo d presente Acuerdo** **tendrán** **una**
**validez de seis meses a partir de b fecha de su expedición para importaciones en todo el** **territorio** **aduanero en que se aplica el**

625

**Tratado constimtivo de la Comunidad Económica Europea. No** **obstante,** **si b Comunidad** **recurriere** **a bs disposiciones de los**
**artículos 5 y 7 del presente Acuerdo, de conformidad con bs disposiciones del Acta Aprobada n°** **1,** **o al Acta Aprobada n°** **2,** **los**
**productos cubiertos por** **las** **licencias de importación sólo** **podrán** **despacharse** **a** **libre práctica en** **la** **región o** **regiones** **de la Comunidad**
**indicadas en dichas licencias.**

**3.** **Las autorizaciones de importación para productos sujetos a un sistema de doble control sin** **limites** **cuantitativos** **tendrán** **una**
**validez de seis meses a partir de la fecha de su expedición para importaciones en todo el** **territorio** **aduanero en que se aplica el**
**Tratado constimtivo de la Comunidad Económica Europea.**

**4.** **Las autoridades competentes de b Comunidad anularán b licencb de importación ya expedida en caso de retirada de b licencb**
**de exportación correspondiente.**

**No obstante, si las autoridades competentes de b Comunidad sólo tuvieran conocimiento de la** **retirada** **o anidación de b licencb**
**de exportación una vez importados los productos en b Comunidad, bs cantidades de que se trate se imputarán a los límites**
**cuantitativos fijados para la categorb y** **el** **contingente del afio de que se trate.**

**Artículo 13**

**1.** **Las autoridades competentes de la Comunidad podrán suspender b expedición de las autorizaciones o de los documentos de**
**importación si comprobaran que las cantidades tordes importadas d amparo de licencias de exportación expedidas por Lituanb pan**
**una determinada categoría de productos durante cudquier afio exceden del límite cuantitativo establecido con arreglo d artículo 5**
**del presente Acuerdo pan dicha** **categoría,** **modificado, en** **su** **caso,** **por los artículos** **4,6** **y** **8** **del Acuerdo.** **En** **tal** **caso, bs autoridades**
**competentes de b Comunidad** **informarán inmedbtamente** **de eUo a bs autoridades de** **Lhuaiua** **y se iniciará sin demon el**
**procedimiento especbl de consulta definido en el artículo** **15** **del presente Acuerdo.**

**2.** **Las autoridades competentes de b Comunidad podrán negarse a expedir autorizaciones de importación pan bs exportaciones**
**de productos originarios de Lituanb sujetos a límites cuantitativos o d sistema de doble control y no amparados por licencias de**
**exportación lituanas expedidas con arreglo a** **lo** **dispuesto en el presente Protocolo.**

**No** **obstante,** **sin perjuicio de b aplicación** **del** **artículo 6** **del** **presente Acuerdo, si las autoridades competentes de b Comunidad**
**autorizaran la importación en la Comunidad de dichos productos, las cantidades de que se trate no deberán imputarse a los límites**
**cuantitativos correspondientes fijados en el Anexo II o establecidos en aplicación del artículo S del Acuerdo, sin el consentimiento**
**expreso de las autoridades competentes de** **Limanb.**

**TÍTULO** **rv**

**FORMA Y** **PRESENTACIÓN** **DE LOS CERTIFICADOS DE EXPORTACIÓN Y DE ORIGEN**

**Y DISPOSICIONES COMUNES RELATIVAS A LAS EXPORTACIONES A LA COMUNIDAD**

**Artículo 14**

**1.** **La licencb de exportación y el certificado de origen podrán incluir copias suplementarias debidamente designadas como toles.**
**Se** **redactarán** **en lengua francesa o inglesa. Si son cumplimentados a mano, lo serán con** **tinto** **y con caracteres de imprenta.**

**El formato de dichos documentos será de 210 x 297 milímetros. El papd utilizado deberá ser** **blanco,** **exento de pasto mecánica,**
**encolado para escribir y de** **un** **peso mínimo de 25 gramos** **por metro** **cuadrado.** **Si dichos** **documentos fuesen acompañados por varias**
**copias, únicamente la primera** **hoja,** **que constituye el origind. irá** **revestida** **de una** **impresión de fondo de garantía. Dicha hoja llevará**
**b mención "origind" y las copias b mención "copb". Las autoridades comunitarias competentes únicamente aceptarán el origind**
**para controbr las exportaciones a la Comunidad efectuadas con arreglo d régimen previsto por el presente Acuerdo.**

**2.** **Cada documento llevará un número de serie normalizado, impreso o no, con objeto de individualizarlo.**

**El número constará de bs partes siguientes:** *****

**dos letras que designen Limanb, de b siguiente forma: LT;**

**dos letras que identifiquen el Estado miembro en d que se ha previsto** **el** **despacho de aduanas, de la siguiente forma:**

**AT** **=** **Austria**

**BL - Benelux**

**DE** **= Alemana**

**DK =** **Dinamarca**

**EL** **«** **Grecia**

**«** **ES** _*****_ **España**
**FI =** **Finlandia**

**FR** **«** **Francia**

**GB** **«** **Reino Unido**

**IE = Irlanda**

**IT = Italia**

**PT** **«** **Portugal**
**SE** **=** **Suecia"**

**-**
**una cifra que designe el año contingentarlo y que corresponda a b última cifra del afio considerado, por ejemplo: 3 para**
**1993;**

C26

**un número de dos cifras comprendido entre el 01 y el 99 y que designe la aduana de expedición;**

**un número de cinco cifras consecutivas del 00001 al 99999 asignado al Estado miembro en el que se ha previsto** **el** **despacho**
**de aduana.**

**Artículo** **15**

**La licencb de exportación y el certificado de origen podrán expedirse una vez efectuado el envío** **de** **los productos a los que se**
**refieren. En tal caso, deberán llevar la mención** **"délivré** **a posteriori" o "issued retrospectively".**

**Articulo 16**

**1.** **En caso de robo, pérdida o destrucción de una licencia** **de** **exportación o de** **un** **certificado de origen, el exportador podrá solicitar**
**a la autoridad gubernamental competente que los haya expedido** **un** **duplicado** **redactado** **en función de los documentos de exportación**
**que obren en su poder. El duplicado así expedido deberá llevar la mención "duplicata" o "duplicate".**

**2.** **El duplicado deberá llevar la fecha de la licencb de exportación o del certificado de origen original.**

**TÍTULO** **V**

**COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA**

**Artículo 17**

**La Comunidad y Lituanb cooperarán estrechamente para la aplicación de lo dispuesto en el presente Protocolo. A tal fin, bs dos**
**Partes favorecerán los contactos e intercambios de opiniones, incluso sobre cuestiones de orden técnico.**

**Artículo 18**

**Con el objeto de garantizar la correcta aplicación del presente Acuerdo,** **la** **Comunidad y Lituanb se prestarán mutua asistencia para**
**controlar la autenticidad y la exactitud de las licencias de exportación y los certificados de origen o de las declaraciones redizadas**
**con arreglo al presente Protocolo.**

**Artículo 19**

**Lituanb** **facultará** **a la Comisión de las Comunidades Europeas el nombre y dirección de bs autoridades gubernamentales facultadas**
**para** **expedir y controlar bs licencias** **de** **exportación y los certificados de origen, así** **como** **muestras de los sellos utilizados por dichas**
**autoridades y de bs firmas de los funcionarios** **responsables** **de** **la** **firma** **de bs licencias de exportación. Lituanb comunicará a la**
**Comisión cudquier modificación de dichas informaciones.**

**Artículo 20**

**1.** **El** **control** **a posteriori de los certificados de origen y de las licencias de exportación se efectuará mediante sondeo y cada vez**
**que bs autoridades competentes de la Comunidad** **tengan** **razones para dudar de b autenticidad de un certificado o licencb o de b**
**exactitud de los datos relativos a los productos de que se trate.**

**2.** **En tales casos, las autoridades competentes de la Comunidad** **remitirán** **el origind o una copia del certificado de origen o de la**
**licencb de exportación a la autoridad competente de Lituanb e indicarán, si procede, los motivos de fondo o de forma que justifican**
**una investigación. Si se hubiera presentado la factura, adjuntarán el origind o una copia de dicha factura d certificado o licencb o**
**a una copia de éstos. Las autoridades facilitarán asimismo toda b información que hayan obtenido y que permita suponer que los**
**datos que figuran en dichos documentos son inexactos.**

**3.** **Las** **disposiciones del apartado** **1** **se aplicarán** **a** **los controles** **a** **posteriori de** **las** **declaraciones de origen mencionadas en el artículo**
**2 del presente Protocolo.**

**4.** **Los resultados de los controles a posteriori efectuados con arreglo a lo dispuesto en los apartados** **1** **y 2 se darán a conocer a bs**
**autoridades competentes de b Comunidad en un plazo máximo de tres meses. En la información que se proporcione se indicará si**
**el certificado, b licencb o b declaración en litigio corresponde a bs mercancbs exportadas y si dichas mercancbs pueden** **ser** **objeto**
**de exportación según** **las** **disposiciones del presente** **Acuerdo.** **También se** **incluirán en dicha** **información,** **a** **petición** **de** **b Comunidad,**
**las copias de todos los documentos necesarios para esclarecer la situación y, en particular, el verdadero origen de las mercancbs.**

**En caso de que dichos controles pusiesen de manifiesto irregularidades sistemáticas en la utilización de bs dectaraciones de**
**origen, la Comunidad podrá someter las importaciones de los productos en cuestión a las disposiciones del apartado** **l** **del artículo**
**2 del presente Protocolo.**

**5. Para los controles a posteriori de los certificados de origen o de bs licencias de** **exportación,** **bs autoridades competentes de**
**Limanb** **deberán conservar, durante dos años como mínimo, bs** **copos** **de dichos certificados y cudquier documento de exportación**
**que se refiera a los mismos.**

**6. El** **recurso** **al procedimiento de control mediante sondeo contemplado en el presente artículo no deberá obstaculizar d despacho**
**a consumo de los productos de que se trate.**

627

**Artículo 21**

**1.** **Si el procedimiento de verificación contemplado en el artículo 20 o b información recogida por la Comunidad o por las**
**autoridades competentes de Limanb pusieran de manifiesto b existencia de una** **elusion** **o infracción a lo dispuesto en el presente**
**Acuerdo, las dos Partes cooperarán estrechamente y con la rapidez necesaria para prevenir dicha** **elusion** **o infracción.**

**2.** **A tal fin, bs autoridades competentes de Limanb. por propb** **inictativa** **o a petición de la** **Comunidad,** **efectuarán la**
**investigaciones necesarias sobre bs operaciones que constituyan una** **elusion** **o una infracción a lo dispuesto en el presente** **Protocolo,**
**o que b Comunidad considere como** **Oles.** **Lituanb comunicará a la Comunidad** **tos** **resultados** **de dichas investigaciones y cudquier**
**información útil que permito esclarecer la causa de b** **elusion** **o b infracción, incluido el verdadero origen de bs mercancbs.**

**3.** **Por acuerdo entre b Comunidad y Lituanb, representantes designados** **por** **la Comunidad podrán estar presentes en las**
**investigaciones mencionadas en el apartado 2.**

**4.** **En el marco de la cooperación contemplada en el apartado 1, bs autoridades competentes de** **la** **Comunidad y Limanb**
**intercambiarán toda b información que cudquiera** **de.** **bs Partes estime adecuada para prevenir las elusiones o infracciones a lo**
**dispuesto en el presente Acuerdo. Dichos intercambios podrán incluir información acerca de b producción** **textil** **de Lituanb y acerca**
**del comercio entre Lituanb y terceros países, especblmente si b Comunidad tiene razones fundadas pan considerar que los**
**productos en cuestión se** **hdlan** **en tránsito en d territorio de Lituanb antes de su importación en la Comunidad. A petición de la**
**Comunidad, en dicha información se** **incluirán** **copias de todos tos documentos que hagan d caso.**

**5. Si se demostrara suficientemente que se han dudido o infringido bs disposiciones del presente Protocolo, bs autoridades**
**competentes de Lituanb y de b Comunidad podrán convenir b adopción de bs medidas establecidas en d apartado 4 del artículo**
**6 dd presente Acuerdo, así como cudesquien otras medidas necesarias pan impedir nuevas elusiones o infracciones.**

628

**2 No**

4 Category number
Numéro de catégorie

Exporter (name, full address, country)
Exportateur (nom, adresse complète, pays)

5 Consignee (name, full address, country)
Destinataire (nom, adresse complète, pays)

8 Place and date of shipment - Means of transport
Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport

Anexo al Protocolo A, Artículo 2(1)

**ORIGINAL**

3 Quota year

Année contingentaire

9 Supplementary details
Données supplémentaires

6 Country of origin
Pays d'origine

**CERTIFICATE OF ORIGIN**

(Textile products)

CERTIFICAT **D'ORIGINE**

(Produits textiles)

7 Country of destination
Pays de destination

10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS

Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES

13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE

11 Quantity (1)
Quantité (1)

12 FOB value (2)
Vdeur fob (2)

I, the undersigned, certify mat the goods described above originated in the country shown in box No 6. in accordance with the provisions in force in the
European Economic Community.
Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur
dans la Communauté économique européenne.

14 Competent authority (name, roll address, country)
Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À . . . . . . ., on - le

(Signature) (Stomp - Cachet)

_(1)_ Show net weight (kg) and dso quantity in the unit prescribed for category where other than the net weight - Indiquer le poids net en kUogrammes amsi que
b quantité dans l'unité prévue pour b catégorie si cette unité n'est pas le poids net.

_(2)_ In the currency of the _sale_ contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
629

**2 No**

**4 Category number**
**Numéro de catégorie**

EXPORT LICENCE
(Textile products)

Kxporler (name, full address, country)
Exportateur (nom. adresse complete, pays)

Consignee (name, full address, country)
Destinataire (nom, adresse complète, pays)

Anexo al Protocolo A, artículo 7(1): Modelo 1

**ORIGINAL**

3 Quota year .

Année contingentaire

6 Country of origin
Pays d'origine

LICENCE D'EXPORTATION
(Produits textiles)

7 Country of destination
Pays de destination

8 Place and date of shipment - Means of transport
Lieu et **date** d'embarquement  - Moyen de transport

9 Supplementary details
Données supplémentaires

10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS

Marques et numéros  - Nombre et nature des colis  - DESIGNATION DES MARCHANDISES

13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE

11 Quantity (3)
Quantité (1)

12 FOB vdue (4)
Vdeur fob (2)

I, the undersigned, certify that the goods above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of
the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Economic Community.
Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur b limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans b case 3 pour b
catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec b Communauté économique européenne.

14 Competent authority (name, full address, country)
Autorité compétente (nom, adresse complète, pays) At - À on   - le

(Signature) (Stomp                                            - Cachet)

_(3)_ Show net weight (kg) and dso quantity in the unit prescribed for category where other than the net weight - Indiquer le poids net en kUogrammes ainsi que
la quantité dans l'unité prévue pour b catégorie _à_ cette unité n'est pas le poids net. **PQA**

_(4)_ In the currency of the sde contract - Dans b monnaie du contrat de vente.

2 NoBD

**4 Category number**
**Numéro de catégorie**

**EXPORT LICENCE**

**(Textile products)**

1 Exporter (name, full address, country)
Importateur (nom. adresse complète, pay»)

5 Consignee (name, full address, country)
Destinataire (nom, adresse complète, pays)

**Anexo al Protocolo A, artículo 7(1): Modelo 2**

ORIGINAL

**3 Quota year**

**Année** **contingentaire**

**6 Country of origin**
**Pays d'origine**

**LICENCE D'EXPORTATION**

**(Produits textiles)**

**7 Country of destination**
**Pays de destination**

8 Place and date of shipment - Means of transport
Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport

**9 Supplementary detaüs**
**Données supplémentaires '**

**NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY**
**CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉE**

**10** **Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS**

**Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES**

**13** **CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE** **L'AUTORITÉ** **COMPÉTENTE**

**11** **Quantity (5)**
**Quantité (1)**

**12** **FOB vdue (6)**
**Vdeur fob (2)**

**I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6. in accordance with the provisions in force in the**
**Agreement on trade in textile products between the European Economic Community and the Republic of Latvia.**
**Je soussigné certifie que les marchandises désignées** **ci-dessus** **sont originaires du pays** **figurant** **dans la case** **6,** **conformément aux dispositions en vigueur**
**dans l'Accord sur le commerce des produits textiles entre b Communauté économique européenne et la Lettonie.**

14 Competent authority (name, full address, country)
Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)

**(Signature)** **(St** **amp** **- Cachet)**

_**(5)**_ **Show net weight (kg) and dso quantity in the unit prescribed for category where other** **than** **the net weight - Indiquer le poids net en kUogrammes amsi que**
**la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité** **n'est** **pas le poids net.**

_**(6)**_ **In the currency of the sde contract - Dans b monnaie du contrat de vente.** 631

_**morvci/ix***_ _**B**_

_**mencionado en el artículo**_ _**9**_

**Productos de** **b** **artesanía** **familbr** **y d folklore originarios de Lituanb**

**1.** **La exención prevista en el artículo 9 para los productos de artesanía familbr se aplicará exclusivamente a los productos**
**siguientes:**

**a)** **los** **tejidos** **de** **artesanb** **famübr fabricados tradiciondmente en Lituanb en** **telares** **accionados exclusivamente con** **b** **mano**
**o** **con** **el pie;**

**b)** **las prendas de vestir y otros artículos** **textiles fabricados tradiciondmente** **por la** **artesanb familbr** **de** **Limanb, obtenidos**
**manudmente a** **partir de** **los** **tejidos** **anteriormente descritos y cosidos únicamente a** **mano,** **sin ayuda de máquina;**

**c)** **los productos del folklore tradiciond de Lituanb. fabricados a mano y enumerados en una lista convenida por b**
**Comunidad y Lituanb.**

**La exención únicamente se concederá a** **los** **productos que vayan acompafiados de un certificado expedido por bs autoridades**
**competentes** **de Limanb** **y que se ajuste d modelo** **que** **se** **adjunto** **d presente Protocolo. Dichos certificados** **deberán mencionar** **b**
**. justificación de su expedición y serán aceptados por bs autoridades competentes de la Parte importadora siempre que éstos**
**comprueben que los productos en cuestión se ajustan a bs condiciones establecidas en el presente Protocolo. Los certificados**
**expedidos** **para los productos contemplados en** **b** **letra c) Uevarán visiblemente** **el sello** **"FOLKLORE".** **Si se** **produjesen** **diferencias**
**de** **criterio entre bs** **Partes acerca de** **b naturaleza** **de dichos** **productos,** **se** **iniciarán** **consultos** **en** **el** **plazo** **de** **un mes con objeto** **de**
**superar dichas** **divergencias.**

**Si bs importaciones de algunos de los productos mencionados en d presente Apéndice dcanzaran proporciones que causaran**
**dificultades** **en la** **Comunidad,** **se iniciarán inmediatamente** **consultos con** **Lituanb,** **de** **acuerdo con el** **procedimiento definido** **en** **el**
**articulo 15 del presente Acuerdo, con objeto de adoptar, en** **su** **caso,** **un** **límite cuantitativo.**

**2.** **Lo** **dispuesto en los Títulos IV y** **V** **del Protocolo A se aplicará** _**mutatis mutandis**_ **a los productos contemplados en el apartado**
**1 del presente Protocolo.**

632

**Anexo al Protocolo B**

**1 Exporter (name, full** **address,** **country)**
**Exportateur (nom, adresse complète, pays)**

**3 Consignee** **(name,** **full address, country)**
**Destinataire (nom, adresse complète, pays)**

**6 Place and date of shipment - Means of transport**
**Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport**

**ORIGINAL**

**2 No**

**CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE**
**HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, OF**
**THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the**
**conditions regubting trade in textile products with the European**
**Economic Community**

**CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SUR MÉTIERS À MAINS,**
**aux PRODUITS TEXTILES FAITS** **À** **LA MAIN,** **d** **aux PRODUITS**
**TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE**
**FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les**
**conditions régissant les échanges de produits textiles avec** **b**
**Communauté économique européenne**

**4 Country of origin**
**Pays d'origine**

**7 Supplementary details**
**Données supplémentaires**

**S Country of destination**
**Pay&de** **destination**

**8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS**

**Marques et numéros - Nombre et nature des colis -** **DÉSIGNATION** **DES MARCHANDISES**

**13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE** **L'AUTORITÉ** **COMPÉTENTE**

**9 Quantity**
**Quantité**

**10 FOB vdue**

**(7)**

**Vdeur fob**
**(D**

**I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only** **die** **following textile products of the cottage industry of the country**
**shown in box No 4:**

**a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (8)**
**b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand withouth the aid of any machine**
**(handicrafts) (2)**
**c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined inthelist agreed between the European Economic Community and the**
**country shown in the box No 4.**

**Je soussigné certifie que l'envoi désigné** **ci-dessus** **contient exclusivement les produits textiles suivants** **relevant** **de la fabrication** **aitisande** **du pays**

**figurant dans la case 4:**
**a) tissus tissés sur des métiers actionnés i la main ou au pied (handlooms) (2)**
**b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement i b main sans l'aide** **d'une**
**machine (handicrafts) (2)**
**c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à b** **main,** **comme définis dans b liste convenue entre b Communauté économique**
**européenne et le pays indiqué dans la case 4.**

**14 Competent authority (name,** **full** **address, country)**
**Autorité compétente (nom, adresse** **complète,** **pays)** **At - À** **on - le**

**(Signature)** **(Stamp - Cachet)**

_**(7)**_ **In the currency of the sde contract - Dans la monnaie du contrat de vente.** 633

_**(8)**_ **Delete as appropriate - Biffer la** **Oes)** **mention(s)** **inutile(s).**

_**PROTOCOLO**_ _**C**_

**Las reimportaciones en la Comunidad, a efectos del apartado 3 del artículo 3 del Acuerdo,** **de** **productos** **enumerados** **en el Anexo**
**al presente Protocolo estarán sujetas a las disposiciones del presente Acuerdo, salvo disposición en contrario de las disposiciones**
**especiales siguientes:**

**1.** **Sin perjuicio del apartado** **2,** **sólo** **bs** **reimportaciones en** **la** **Comunidad de productos sometidos a los límites cuantitativos**
**específicos establecidos en el Anexo al presente Protocolo se considerarán** **reimportaciones** **a efectos del apartado 3** **del** **artículo**
**3 del Acuerdo.**

**2.** **Las** **reimportaciones** **no cubiertas por el Anexo al presente Protocolo podrán someterse a límites cuantitativos específicos prevb**
**consulto de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo** **15** **del Acuerdo, cuando los productos de que se trate**
**estén sujetos a límites cuantitativos de conformidad con el Anexo II del Acuerdo, a un sistema de doble control o a medidas de**
**vigüancb.**

**3.** **Teniendo en cuento los intereses de bs dos partes, b Comunidad, discreciondmente o en** **respuesta** **a una solicitud de Lituanb**
**de conformidad con el artículo 15 del Acuerdo:**

**(a)** **examinará** **la posibüidad** **de transferir de una categoría a otra, utilizándolas anticipadamente o trasladándolas**
**de un año d siguiente, porciones de limites cuantitativos específicos;**

**(b)** **considerará b posibüidad de aumentar límites cuantitativos específicos.**

**4.** **No obstante, la Comunidad podrá aplicar automáticamente las reglas de** **flexibUkbd** **establecidas en el apartado 3 dentro de los**
**límites siguientes:**

**(a)** **las transferencbs entre categorías no excederán del** **20%** **de b cantidad para b categorb a b cud se efectúe**
**b transferencb;** **'**

**(b)** **el traslado de un límite cuantitativo específico de un año d siguiente no excederá del 10,5% de la cantidad**
**fijada para el** **año** **de utilización efectiva;**

**(c)** **b utilización anticipada de límites cuantitativos específicos de un afio para otro no excederá del 7,5% de la**
**cantidad fijada para el afio de utilización efectiva.**

**5. La Comunidad comunicará a Limanb cudquier medida adoptada en virtud de los apartados anteriores.**

**6. Las autoridades competentes de b Comunidad imputarán los límites cuantitativos específicos a que se refiere d apartado 1 en**
**el momento de b expedición de b autorización prevb exigida** **por** **el Reglamento (CEE) n°** **636/82** **del Consejo que** **rige** **el tráfico**
**de perfeccionamiento pasivo. Un límite cuantitativo específico será imputado d afio en que se haya expedido b autorización**
**prevb.**

**7. Para todos los productos cubiertos por el presente Protocolo, se expedirá un certificado de origen confeccionado por las**
**organizaciones autorizadas para ello por b legislación lituana, de conformidad con el Protocolo A del presente Acuerdo. Dicho**
**certificado hará** **référença** **a b autorización prevb mencionada en el apartado 6 como prueba de que b operación de**
**perfeccionamiento que describe se ha efectuado en Lituanb.**

**8. La Comunidad comunicará** **a** **Lituanb los nombres y direcciones, así como** **muestres de** **tos seUos, de las autoridades competentes**
**de la Comunidad que expidan bs autorizaciones previas a que se refiere el apartado 6.**

**9. Sin perjuicio de bs disposiciones de los apartados** **1** **a 8, Lituana y** **b** **Comunidad mantendrán consultos con** **objeto** **de alcanzar**
**una solución mutuamente aceptable que permito a bs Partes beneficiarse de bs disposiciones del Acuerdo sobre tráfico de**
**perfeccionamiento pasivo, garantizando así el efectivo desarrollo del comercio de productos textiles entre Lituanb y b**
**Comunidad.**

634

**(Una descripción completo de las categorías del presente Anexo figura en el Anexo I del Acuerdo)**

**CONTINGENTES RPP**

**LÍMITES** **CUANTTTATrVOS** **COMUNITARIOS**

**Categoría** **Unidad** **1993** **1994** **1995** **1996** **1997**

**(p.m.)** **(p.m.)** **(p.m.)** **(p.m.)** **(p.m.) (p.m.)** **(p.m.)**

635

_**PROTOCOLO**_ _**D**_

**El** **índice** **de crecimiento anual para los límites cuantitativos que pueden ser estoblecidos con arreglo al artículo 5 del presente**
**Acuerdo para tos productos cubiertos** **por** **el presente Acuerdo se fijará mediante un acuerdo entre las Partes con arreglo a los**
**procedimientos de consulto establecidos en el artículo 15 del presente Acuerdo.**

636

**En el contexto del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Limania sobre el comercio de productos**
**textiles y prendas de** **vestir,** **rubricado en Bruselas el 20 de julio de** **1993,** **las Partes acordaron que el artículo 5 del Acuerdo no**
**impide que la Comunidad, si se cumplen bs** **condiciones** **para ello, aplique el sistema de vigilancb o** **bs** **medidas de** **sdvaguardb**
**en una o varias de sus regiones de conformidad con los principios del mercado interior.**

**En ese caso, se informará previamente a Lituana de bs disposiciones pertinentes del Protocolo A** **del** **Acuerdo, según proceda.**

_**Por el Gobierno**_ _**Por el Consejo de la**_
_**de la**_ _**República**_ _**de**_ _**Lituania**_ _**Comunidad Económica**_ _**Europea**_

**ACTA APROBADA** **N°** **2**

**No obstante lo dispuesto en el apartado** **1** **del artículo 7 del presente Acuerdo, bien por razones técnicas o administrativas de carácter**
**imperativo, bien para encontrar una solución a tos problemas económicos producidos por b concentración regiond de bs**
**importaciones o bien con objeto de luchar contra b** **elusion** **y el fraude de** **bs** **disposiciones del presente Acuerdo, b Comunidad**
**establecerá durante un periodo limitado de** **tiempo** **un sistema específico de gestión, de conformidad con los principios del mercado**
**interior.**

**Sin embargo, en caso de que las Partes no puedan lograr** **una** **solución satisfactoria durante** **bs consultas** **establecidas en el apartado**
**3 del artículo 7, Lituana se compromete, si así se lo pidiese b Comunidad, a aplicar límites** **temporales** **de exportación para una**
**o más regiones de la Comumdad. En ese caso, estos límites no impedirán b importación en b(s) región(es) de que se trate de**
**productos que hayan sido expedidos en Lituanb con licencias de exportación obtenidas antes de** **la** **fecha en que b Comunidad haya**
**notificado a Lituanb b introducción de toles límites.**

**La Comunidad informará a Lituanb de bs medidas técnicas y administrativas, tal como se definen en b** **Noto** **verbd adjunto, que**
**han de ser introducidas por ambas Partes para b aplicación de los apartados anteriores de conformidad con los principios** **del**
**mercado interior.**

_**Por el Gobierno**_ _**Por el Consejo de la**_
_**de la**_ _**República**_ _**de**_ _**Lituania**_ _**Comunidad Económica**_ _**Europea**_

**ACTA APROBADA** **N*** **3**

**En el contexto del Acuerdo entre b Comunidad Económica Europea y b República de Lituanb sobre el comercio de productos**
**textiles y prendas de vestir, rubricado en** **Bruselas el 20** **de julio** **de** **1993, bs** **Partes** **acordaron que Lituana deberá procurar** **no** **privar**
**a determinadas regiones de b Comunidad, que tradicionalmente han tenido** **pequeñas** **cuotas de contingentes** **comunitarios,** **de la**
**importación de productos que constituyen insumos para su industria de transformación.**

**La Comunidad y Lituanb** **también** **acordaron celebrar consultos, si fuera necesario, con el** **fin** **de evitar cudquier problema** **que** **pueda**
**surgir en este ámbito.**

_**Por el Gobierno**_ _**Por el Consejo de la**_
_**de la República de**_ _**Lituania**_ _**Comunidad Económica**_ _**Europea**_

637

_**rrnvmn.**_ _**nntvoifnxrtt.**_ _**rr~**_ **f**

**En el contexto del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Limania sobre el comercio de productos**
**textiles y prendas de vestir, rubricado el 20 de julio de** **1993,** **Limanb accedió, a partir de la fecha en que se solicite y a la espera**
**de que se celebren** **bs** **consultas contempladas en el apartado 3 dd artículo 7, a cooperar no expidiendo nuevas licencbs de**
**exportación que podrbn agravar aún más los problemas producidos por la concentración regional de importaciones directas en la**
**Comunidad.**

_**Por el Gobierno**_ _**Por el Consejo de la**_
_**de la República de**_ _**Lituania**_ _**Comunidad Económica**_ _**Europea**_

**CANJE DE NOTAS**

**La Dirección General de Relaciones Exteriores de b Comisión de bs Comunidades Europeas sduda atentamente d Ministerio de**
**Relaciones Exteriores de b República de Lituanb y tiene d honor de** **referirse** **d Acuerdo sobre el comercio de productos textiles**
**entre Lituanb y b Comunidad rubricado en Bruselas d 20 de julio de 1993.**

**La Dirección General desea comunicar d Ministerio que, en espera de que concluyan los procedimientos necesarios pan b**
**celebración y b entrada en vigor del Acuerdo, b Comunidad** **está** **dispuesta** **a** **permitir** **que** **bs disposiciones del Acuerdo se apliquen**
**de facto desde el 1 de enero de 1993. Se sobreentiende que ambas Partes podrán dar por concluida en cudquier momento esta**
**aplicación de** **facto** **del Acuerdo, siempre que se notifique con 120 dbs de antelación.**

**La Dirección General de Relaciones Exteriores agradecería que el Ministerio confirmase su acuerdo a lo anteriormente expuesto.**

**La Dirección General de Relaciones Exteriores aprovecha** **esto** **oportunidad pan** **renovar** **d Ministerio de Relaciones Exteriores de**
**b República de Lituana el testimonio de su mayor consideración.**

**CANJE DE NOTAS**

**B** **Ministerio de Asuntos Exteriores de b República** **de** **Lituana** **sduda** **atentamente a b Dirección General de Relaciones Exteriores**
**de la Comisión de bs Comunidades Europeas y tiene el** **honor** **de** **referirse** **d Acuerdo sobre el comercio de productos textiles entre**
**Limania y la Comunidad rubricado en Bruselas el 20 de julio de 1993.**

**El Ministerio de Asuntos Exteriores de b República de Lituanb desea comunicar a la Dirección General que, en espera de que**
**concluyan los procedimientos necesarios para b celebración y b entrada en vigor** **del** **Acuerdo, el Gobierno de b República de**
**Lituanb está dispuesto a pennitir que bs disposiciones dd Acuerdo se apliquen de facto desde el** **1** **de enero de 1993. Se**
**sobreentiende que ambas Partes podrán** **dar** **por concluida en cualquier momento esto aplicación de facto del Acuerdo, siempre que**
**se notifique con 120 dbs de anidación.**

**El Ministerio de Asuntos Exteriores de b República de Lituanb aprovecha** **esto** **oportunidad** **pan** **renovar a b Dirección General**
**de Relaciones Exteriores de b Comisión de bs Comunidades Europeas el testimonio de su mayor consideración.**

638

**Protocolo** **n°** **2**

**sobre intercambios entre b Comunidad y Lituanb de productos agrícolas transformados**

**Artículo 1**

**1.** **La Comunidad concederá a los productos agrícolas transformados originarios de Lituania las concesiones arancelarias**
**mencionadas en el Anexo** **1.** **No obstante, en** **el** **caso de las** **mereancías** **mencionadas en el Anexo 2 se concederán reducciones del**
**componente agrícola dentro de los límites cuantitativos fijados .**

**2.** **Lituana otorgará las concesiones arancelarias establecidas de conformidad con el articulo 4.**

**3.** **El Consejo de Asocbción podrá:**

**ampiar** **b** **listo de los productos agrícolas transformados objeto del presente Protocolo;**

**aumentar las cantidades** **de** **los productos agrícolas transformados** **que** **se benefician de** **las** **concesiones** **arancebrias** **establecidas**
**en el presente Protocolo.**

**4.** **El Consejo de Asocbción podrá reemplazar las concesiones por un régimen de montantes compensatorios, sin límite de**
**cantidad, establecido sobre b base de** **las** **diferencias de precios constatadas en los mercados respectivos de b Comunidad y Lituanb**
**de los productos agrícolas que entran** **redmente** **en b composición de los productos agrícolas transformados cubiertos por el presente**
**Protocolo.** **El Consejo de Asocbción establecerá** **la** **lista de mercancbs sometidas a dichos** **montantes** **así como b lista de los productos**
**de base, adoptando para eUo** **las** **moddidades generales de aplicación.**

**Artículo 2**

**A efectos del presente Protocolo se entenderá por:**

_**mercancías:**_ **los productos agrícolas transformados objeto** **del** **presente Protocolo.**

_**componente agrícola:**_ **la parte del** **gravamen** **que corresponde a la diferencb entre los precios en el mercado interior de bs**
**partes contratantes de los productos agrícolas que se considere que han sido utilizados para b producción de bs mercancbs**
**y los precios de aquellos productos agrícolas incorporados en las importaciones procedentes de terceros países.**

_**componente**_ _**no agrícola:**_ **la parte que queda del gravamen una vez deducido el componente** **agrícob del** **gravamen totd.**

_**productos de base:**_ **los** **productos agrícolas que se considera entran en b composición de bs mercancbs a efectos del**
**Regbmento (CE) 3448/93 de** **6.12.93**

_**importes de base:**_ **el importe cdculado para un producto de base de conformidad con el artículo 3 del Regbmento (CE) 3448**
**y que sirve para determinar el componente agrícola aplicable a una mercancb particular de conformidad con ese mismo**
**Reglamento.**

**Artículo 3**

**1.** **La CE otorgará a Lituana bs siguientes concesiones:**

**el componente no agrícob del gravamen se reducirá** **como** **figura** **en el Anexo** **1,**

**en ei caso de las mercancbs para las que el Anexo** **1** **prevé** **un** **elemento** **móvü** **reducido (MOBR) éste se cdcubrá reduciendo**
**un** **20%** **en 1995, un** **40%** **en 1996 y un** **60%** **en 1997 los importes de base de los productos de base a los que se ha concedido**
**una reducción de b exacción** **reguladora.** **En el caso de los demás productos de base de estas mercancbs, bs reducciones**
**correspondientes** **para** **los mismos** **años serán** **del** **10%,** **el** **20%** **y el** **30%.** **Estos** **reducciones** **se concederán dentro de tos** **umites**
**de los contingentes arancelarios estipulados en el Anexo 2. Para bs cantidades por encima de esos contingentes, se aplicará**
**el componente agrícola aplicable a** **terceros** **países.**

**2.** **Cuando se trate de mercancbs añadidas de conformidad con el procedimiento descrito en el apartado 3 del artículo 1, los**
**componentes agrícolas serán sustituidos por componentes agrícolas reducidos.**

**Artículo 4**

**1.** **Antes del 31.12.96, Lituania deberá determinar el componente agrícob dd gravamen impuesto a bs mercancbs a bs que se**
**aplica el Regbmento** **3448/93** **sobre la base de tos derechos de importación de NMF indicados en el Anexo 3 y aplicables a los**
**productos agrícolas de base originarios de la CE que se considere que han sido utilizados en b fabricación de dichas mercancbs.**
**Limania deberá transmitir esa información d Consejo de Asocbción.**

**2.** **Lituania deberá aplicar el derecho indicado en el Anexo 3 a bs importaciones de los productos agrícolas transformados**
**origmarios de** **la** **CE a los que se aplica el Regbmento (CE)** **3448/93.** **No obstante, en caso de que b reforma de b política** **agraria.**
**lituana ocasione un incremento del componente agrícob** **del** **gravamen definido en el artículo 2,** **Limanb** **deberá informar de ello d**
**Consejo de** **Asocbción,** **que podrá** **dar su aprobación** **d tipo de** **derecho de** **que se** **trate que** **corresponda** **a** **b magnitud del componente**
**agrícob.**

**639**

**3.** **Limania reducirá los derechos aplicables a las mercancbs a bs que se aplica el Reglamento** **3448/93** **de conformidad con el**
**calendario siguiente:**

**el componente no agrícola del gravamen será eliminado antes del** **31.12.2001,**

**el Consejo de Asocbción** **reducirá** **el componente agrícob siguiendo los principios a que se refiere el artículo 3.**

640

_**ANEXO**_ _**1**_

**Derechos de importación aplicables en la Comunidad a las mercancbs originarias de Lituanb**

**Terceros países**
**Tipo de derecho**

**3.5**

**13** **+MOB**

**MAX 27 + AD S/Z**

**13+MOB**

**MAX 27+AD S/Z**

**12+MOB**

**MAX 27+AD S/Z**

**12+MOB**

**MAX 27+AD S/Z**

**12+MOB**

**MAX 27+AD S/Z**

**12+MOB**

**MAX 27+AD S/Z**

**12+MOB**

**MAX 27+AD S/Z**

**12+MOB**

**MAX 27+AD S/Z**

**12+MOB**

**MAX 27+AD S/Z**

**12+MOB**

**MAX 27+AD S/Z**

**1,3 ecus/%** **vol/hl**
**+5 ecus/hl**

**a partir del** **1.1.1995**

**0**

**3+MOB**

**MAX 27+AD S/Z**

**3+MOBR**

**MAX 27+AD S/Z**

**4+MOBR**

**MAX 27+AD S/Z**

**4+MOBR**

**MAX 27+AD S/Z**

**4+MOBR**

**MAX 27+AD S/Z**

**4+MOBR**

**MAX 27+AD S/Z**

**4+MOBR**

**MAX 27+AD S/Z**

**6+MOBR**

**MAX 27+AD S/Z**

**6+MOBR**

**MAX 27+AD S/Z**

**6+MOBR**

**MAX 27+AD S/Z**

**1,1 ecus/% vol/hl**

**+4 ecus/hl**

Código NC

0505 10 90

1704 90 71

1704 90 75

1806 90 11

1806 90 19

1806 90 31

1806 90 39

1806 90 50

1806 90 60

1806 90 70

1806 90 90

2208 90 31

**Designación de la mercancb**

**Plumas**

**Caramelos de azúcar cocido**

**Los demás caramelos**

**Chocolate y demás preparaciones**
**que contengan cacao**

**Chocolate y demás preparaciones**

**que contengan cacao**

**Chocolate y demás preparaciones**
**que contengan cacao**

**Chocobte y demás preparaciones**

**que contengan cacao**

**Chocolate y demás preparaciones**
**que contengan cacao**

**Chocobte y demás preparaciones**
**que contengan cacao**

**Chocobte y demás preparaciones**

**que contengan cacao**

**Chocobte y demás preparaciones**
**que contengan cacao**

**Vodka**

Tipo de derechos aplicables

a partir del 1.1.1996

0

0+MOB

MAX 27+AD S/Z

0+MOBR

MAX 27+AD S/Z

0+MOBR

MAX 27+AD S/Z

0+MOBR

MAX 27+AD S/Z

0+MOBR

MAX 27+AD S/Z

0+MOBR

MAX 27+AD S/Z

0+MOBR

MAX 27+AD S/Z

0+MOBR

MAX 27+AD S/Z

0+MOBR

MAX 27+AD S/Z

0+MOBR

MAX 27+AD S/Z

0,9 ecus/% vol/hl

+3.5 ecus/hl

641

_**ANEXO II**_

**Contingentes** **arancdarios** **aplicables a bs** **Importaciones** **en b Comunidad de mercancbs originarías de Lituanb**
**a bs que se concede una reducción dd componente agrícob de conformidad con d artículo 3**

Código NC

1704 90 71

1704 90 75

1806 90

2208 90 31

**Designación de b mercancb**

**Caramelos de azúcar cocido**

**Caramelos**

**Chocolate y demás preparaciones que**
**contengan cacao**

**Vodka**

Cantidades (toneladas)

1998

130

325

175

**1995**

**100**

**250**

**130**

**1996**

**110**

**275**

**145**

1997

120

300

160

1999

140

350

190

2000

150

375

205

642

ANEXO **III**

Lista de productos a los que se **refiere el** artículo 4

Las importaciones en Limanb de los siguientes productos agrícolas transformados originarios de la Comunidad Europea estarán

sujetas a los derechos que figuran a continuación.

**Básico**

**20**

**30**

**30**

**20**

**20**

**15**

**25**

**30**

**25**

**25**

**30**

Código NC

04031051

04031053

04031059

04031091

04031093

04031099

04039071

04039073

04039079

04039091

04039093

04039099

050510

1506

15171010

1579010

1518

1704

1806

190120

1902

1905

**Designación de la mercancía**

**Suero de mantequilla, leche y nata**
**cuajadas, yogur, kéfir y demás**
**leches y natas fermentadas o**
**acidificadas,** **incluso concentrados,**
**azucarados, edulcorados de otro**
**modo o aromatizados, o con fruta**

**o cacao**

**Plumas utilizadas para relleno;**
**plumón**

**Las demás grasas y aceites**
**animdes, y sus fracciones, incluso**
**refinados, pero sin modificar**
**químicamente**

**Margarina, excepto b margarina**
**líquida, etc**

**Las demás, etc.**

**Grasas y aceites, animdes o**
**vegetales, y sus fracciones,**
**cocidos, oxidados, deshidratados,**

**etc.**

**Artículos de confitería sin cacao**

**(incluido el chocobte blanco)**

**Chocolate y demás preparaciones**
**dimenticbs que contengan cacao**

**Extracto de malta; preparaciones**
**dimenticbs de** **harina,** **etc. ...**
**Mezclas y pastas para b**
**preparación de productos de**
**panadería, pastelería o galletería de**
**la partida 1905**

**Pastas alimenticias, incluso cocidas**
**o rellenas (carne u otras sustancias)**
**o bien preparadas de otra forma,**
**tales como** **espaguetis,** **fideos,**
**macarrones, tallarines, lasañas,**
**ñoquis, ravioles o canelones;**
**cuscús,** **incluso preparado**

**Productos de panadería, pastelería**
**o galletería, incluso con cacao;**
**hostias, sellos vacíos del tipo de**
**los usados para medicamentos,**
**obleas, pastas desecadas de harina,**
**dmidón** **o fécula, en hojas y**
**productos similares**

Tipo de derecho

**1995**

**18**

**25**

**25**

**18**

**18**

**12**

**23**

**28**

**22**

**22**

**28**

1998

10+

MOB

10

10+

MOB

12

12

5 +

MOB

12

15

10+

MOB

10+

MOB

16+

MOB

1996

16

20

20

16

16

10

18

25

18

18

24

1997

13+

MOB

15

15 +

MOB

14

14

7+

MOB

15

20

14+

MOB

14+

MOB

20+

MOB

1999

6+

MOB

10

5+

MOB

8

8

3 +

MOB

8

10

6+

MOB

6+

MOB

10+

MOB

2000

3+

MOB

5

0+

MOB

6

6

0

MOB

5

5

3+

MOB

3+

MOB

5+

MOB

643

**Básico**

**30**

**30**

**15**

**30**

**15**

**35**

**20**

**100**

**100**

**1995**

**28**

**28**

**12**

**28**

**12**

**30**

**18**

**100**

**100**

Código NC

2004 10 91

2005 20 10

2102 10

2105

2202

2203

2205

2207

2208

2402

**Designación de la mercancía**

**Patatas,** **en forma de harinas,**
**sémolas o** **copos,** **preparadas o**
**conservadas (excepto en vinagre o**
**en ácido acético), congeladas**

**Patotas,** **preparadas o conservadas**
**(excepto en vinagre o en ácido**
**acético), sin congelar**

**Levaduras vivas**

**Helados y productos similares**
**incluso con cacao**

**Agua, incluida el agua minerd y b**
**gasificada, azucarada, edulcorada**
**de otro modo o aromatizada, y bs**
**demás bebidas no** **dcohóHcas,** **con**
**exclusión** **de los jugos de** **frutas** **o**
**de legumbres u hortalizas de la**
**partida** **n°** **2009**

**Cerveza de mdta**

**Vermut y** **demás** **vinos de uvas**
**frescas preparados con plantas o**
**sustancias aromáticas**

**Alcohol etílico sin desnaturalizar**

**con un grado dcohólico**
**volumétrico superior o igud a 80%**
**vol; dcohol etílico y aguardiente**
**desnaturalizados, de cudquier**
**graduación**

**Alcohol etílico sin desnaturalizar.**

**Cigarros o puros (incluso**
**despuntados),** **puritos y cigarrillos**

Tipo de derecho

1007

20

20

6

20+

MOB

6

28+

MOB

13

100

I99H

15

15

3

15+

MOB

3

27+

MOB

10

100

¿000

5

5

0

5+

MOB

0

25+

MOB

0

100

75

de

0.06

USD/%

«<H7l

15

644

1996

25

25

10

24

10

30

15

100

le 0,1 USD/'

1909

10

10

2

10+

MOB

2

27+

MOB

5

100

75

No menos <

ft vol/litro

88

88

**No menos de**

**0.08** **USD/%** **vol/litro**

**30** **27**

100

25

No menos de

0.07 USD/% vol/litro .

22

20

17

**N**

_i_ USD por 1

o menos de' _i_

D00 unidades

**PROTOCOLO N° 3**

**relativo a la defunción de b nodón de «productos originarios» y a los métodos de cooperación administrativa**

**TÍTULOI**

**DISPOSICIONES GENERALES**

**Artículo 1**

**Definiciones**

**A efectos del presente Protocolo se entenderá por:**

**a)** **«fabricación»,** **todo tipo de elaboración o transformación incluido el montaje o las operaciones concretas;**

**b)** **«materia», todo ingrediente, materia prima, componente o pieza, etc., utilizado en la fabricación del producto;**

**c)** **«producto», el producto fabricado incluso cuando esté prevista su utilización posterior en otra operación de fabricación;**

**d)** **«mercancías», tanto las materias como los productos;**

**e)** **«vdor en aduana», el vdor cdculado de conformidad** **con d** **Acuerdo** **relativo** **a b ejecución** **del** **artículo** **VII** **del Acuerdo General**
**sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, celebrado en Ginebra el 12 de abril de 1979;**

**0** **«precio franco fábrica», el precio franco fábrica del producto abonado d fabricante en cuya empresa haya tenido** **lugar la** **última**
**elaboración o transformación, siempre que el precio incluya el valor de todas bs materias utilizadas, previa deducción de todos**
**los gravámenes ulteriores devueltos o** **reembolsables** **cuando se expone el producto obtenido;**

**g)** **«vdor de las materias», el vdor en aduana en el momento de b importación de las materias no originarias utilizadas o, si no**
**se conoce o no puede determinarse dicho vdor, el primer precio comprobable pagado por las materias en los** **territorios** **de que**
**se trata;**

**h)** **«vdor de las materias** **originarias»,** **el vdor de dichas materias con arreglo a lo especificado en la letra g) aplicado mutatis**
**mutandis;**

**i)** **«vdor añadido», el precio franco fábrica menos el vdor en aduana de cada uno de los productos incorporados que no sean**
**originarios del país en que se obtuvieron dichos productos;**

**j) « capítulos y partidas», los capítulos y bs partidas (de cuatro cifras) utilizadas en la nomenclatura que constimye el sistema**
**armonizado de designación y codificación** **de** **mercancías,** **denominado** **en** **el presente Protocolo «el sistema armonizado» o «SA»;**

**k)** **«clasificado»,** **b clasificación de un producto o de una materia en una partida determinada;**

**I)** **«envío»,** **los productos que se envían bien d mismo** **tiempo** **de un exportador a un destinatario o d amparo de un documento**
**único de transporte que cubra su envío del exportador d destinatario o, en ausencia de dicho documento, d amparo de una**
**factura única.**

**TÍTULOn**

**DEFINICIÓN DEL CONCEPTO DE «PRODUCTOS ORIGINARIOS»**

**Artículo 2**

**Criterios de origen**

**A efectos de la aplicación** **del** **Acuerdo, y sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 3 y 4 del presente Protocolo, se considerarán:**

**1.** **Productos originarios de b Comunidad:**

**a)** **los** **productos enteramente obtenidos en b Comunidad, en el sentido del artículo 5 del presente Protocolo;**

**b)** **los productos obtenidos en la Comunidad que contengan materas que no hayan sido enteramente obtenidas en elb, siempre que**
**dichas materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en la Comunidad con arreglo a lo dispuesto**
**en el artículo 6 del presente Protocolo.**

**2.** **Productos originarios de Limanb:**

**a)** **los productos enteramente obtenidos en** **Lituana,** **en el sentido del artículo 5 del presente Protocolo;**

**b) los productos obtenidos en Lituana que contengan materias que no hayan sido enteramente obtenidas en dicho país, siempre**
**que dichas materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en Lituania con arreglo a lo dispuesto**
**en el artículo 6** **del** **presente Protocolo.**
645

**Artículo 3**

**Acumubdón bilateral**

**1.** **No obstante lo dispuesto en la letra b) del punto** **1** **del artículo 2, bs materias originaras de Lituana, en d sentido del presente**
**Protocolo, se consideraran como** **materas** **originaras de b Comunidad y no será necesario que estas materias hayan sido objeto** **dlí**
**de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de** **ebbomciones** **o**
**transformaciones que vayan más allá de las citadas en el articulo 7 dd presente Protocolo.**

**2.** **No obstante lo dispuesto en la letra b) del punto 2 del artículo 2, bs materas** **originaras** **de** **b** **Comumdad, en el sentido del**
**presente Protocolo, se considerarán como materas originaras de Lituana y no será necesario que estas materias hayan sido objeto**
**allí de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o**
**tranformaciones que vayan más allá de las citadas en d artículo 7 del presente Protocolo.**

**Artículo** **4**

**Acumubdón con materias originarias de Estonb y Letonb**

**1 . a )** **Sin perjuicio de lo dispuesto en b letra b) dd punto** **1** **del artículo 2 y a reserva de lo dispuesto en los puntos 2 y 3, las**
**materias originaras de Estona y Letona en el sentido de bs disposiciones del Protocolo no 3 anejo a los Acuerdos entre**
**b Comunidad y estos países se considerarán originarias de b Comunidad y no** **sera** **necesario que estas materias hayan**
**sido objeto de** **ebboraciones** **o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de**
**elaboraciones o transformaciones que vayan más** **allá** **de bs citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.**

**b)** **Sin perjuicio de lo dispuesto en b** **Ierra** **b) del punto 2 del artículo 2 y a reserva de** **lo** **dispuesto en los punto 2 y 3, bs**
**materias originarias de Estonb y Letonb en el sentido de bs disposiciones del Protocolo no 3 anejo a tos Acuerdos entre**
**la Comunidad y estos países se considerarán originarias de Lituanb y no será necesario que** **estas** **materias hayan sido**
**objeto de elaboraciones o tranformaciones suficientes, a condición, sin embargo,** **de que hayan sido** **objeto de ebboraciones**
**o transformaciones que vayan más** **dlá** **de bs citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.**

**2.** **Los productos que hayan adquirido carácter originario en virtud de tos dispuesto en el apartado 1 sólo seguirán** **siendo**
**considerados originarios de b Comunidad o de Lituanb cuando d vdor añadido allí supere d vdor de bs materas utilizadas**
**originaras de Estonb o Lituana.**

**Si este no fuera d** **caso,** **los productos en cuestión serán considerados,** **a** **afectos de la aplicación del presente Acuerdo o del Acuerdo**
**entre b Comunidad y Estonb o Lituanb, originarios de Estonb o Lituana, dependiendo de** **cuál** **de estos dos países aporte el vdor**
**más devado de materas** **originaras** **utilizadas.**

**3.** **A efectos del presente artículo, se aplicarán bs mismas normas de origen que se aplican en** **el** **presente Protocolo d comercio**
**entre la Comunidad y Estonb y Letona y entre Lituanb y estos dos países y también entre cada uno de estos tres países.**

**Artículos.**

**Productos enteramente obtenidos**

**1.** **Se considerarán «enteramente obtenidos» en la Comunidad o en Lituanb, con arreglo a bs respectivas letras a) de los puntos**
**1 y 2 dd artículo 2:**

**a)** **los productos minerales extraídos de su suelo o dd rondo de sus mares u océanos;**

**b) tos productos vegetales** **recolectados** **en ellos;**

**c)** **los animdes vivos nacidos y criados en ellos;**

**d)** **los productos procedentes de animdes vivos criados en** **eltos;**

**e)** **los productos de la caza y de b pesca practicadas en** **ellos;,**

**0** **los productos de b pesca marítima y otros productos extraídos del mar por sus buques;**

**g)** **los productos ebborados en sus buques factoría a partir, exclusivamente, de los productos mencionados en b letra f);**

**h)** **los artículos usados recogidos en ellos, aptos únicamente pan b recuperación de bs materias primas, entre tos que se incluyen**
**los neumáticos usados que sólo sirven para** **recauchutor** **o utilizar como desecho;**

**i)** **los desperdicios y desechos procedentes de operaciones de manufactura redizadas en ellos;**

**j)** **los productos extraídos del suelo o del subsudo marinos fuen de sus aguas** **territorides** **siempre que** **tengan** **derechos de suelo**
**para explotar dichos suelo y subsuelo;**

**k)** **las mercancbs obtenidas en eltos a partir exclusivamente de tos productos mencionados en bs letras a) a j).**

**2.** **Las expresiones «sus buques» y «sus buques factoría» empleadas en bs letras f) y g) del apartado 1 se aplicarán solamente a los**
**buques y buques factoría:**

646

**que estén matriculados o registrados en Limania o en un Estado miembro de la Comunidad;**

**que enarbolen pabellón de Lituania o de un Estado miembro de la Comunidad;**

**que pertenezcan** **al** **menos en su mitad a nacionales de Lituania o de los Estados miembros de la Comunidad o a una sociedad**
**cuya sede principal esté situada en uno de estos Estados o en Lituania, cuyo gerente o gerentes, el presidente del consejo de**
**administración o de vigilancb y la mayoría de los miembros de estos consejos sean nacionales de los Estados miembros de la**
**Comunidad o de Lituana, y cuyo capital, además, en 4o que se refiere a sociedades de personas o a sociedades de**
**responsabilidad limitada, pertenezca a estos Estados, a Lituanb,** **a** **organismos públicos o a naciondes de estos pdses d menos**
**en su mitad;**

**cuyo capitán y** **oficides** **sean todos naciondes de Limania o de Estados miembros de la Comunidad;**

**y cuya tripulación esté integrada al menos en** **un** **75** **%** **por nacionales de Lituania o de los Estados miembros de la Comunidad.**

**3.** **Los términos «Lituanb» y «la Comunidad» abarcarán también las aguas territoriales de Lituania y de los Estados miembros de b**

**Comunidad.**

**Los buques que faenen en dta mar, incluidos los «buques factoría», a bordo de los cudes se efectúen bs operaciones de**
**transformación o de elaboración de los productos procedentes de su pesca, se considerarán parte del** **territorio** **de b Comunidad o**
**de Lituanb siempre que cumplan las condiciones establecidas en el apartado 2.**

**Artículo 6**

**Productos suficientemente transformados o ebborados**

**1.** **A efectos de la aplicación del artículo 2, se** **considera** **que las materias no originarias han sido suficientemente elaboradas o**
**transformadas cuando el producto obtenido se clasifique en** **una** **partida diferente de aqueUa en** **la** **que se clasifiquen** **todas** **bs materias**
**no originarias utilizadas en su fabricación, de acuerdo con lo dispuesto en los apartados 2 y 3.**

**2.** **En el caso de los productos citados en** **las** **columnas** **1** **y 2 de b lista que** **figura** **en el Anexo U, deberán cumplirse las condiciones**
**establecidas para dicho producto en b columna 3. en lugar de la norma del apartado 1.**

**Cuando a la lista del Anexo** **U** **se aplique** **una norma de** **porcentaje** **para** **determinar** **el** **origen de** **un** **producto obtenido en** **la** **Comumdad**
**o en Limanb, el valor añadido por su elaboración o transformación corresponderá a b diferencia entre el precio franco fábrica del**
**producto obtenido y el vdor de las materias de terceros países importadas en la Comunidad o en Lituania.**

**3.** **Estas condiciones indican, para todos los productos cubiertos por el** **Acuerdo,** **bs ebboraciones o transformaciones que se han**
**de llevar a cabo sobre las materias originarias utilizadas en la fabricación de dichos productos y se aplican únicamente en relación**
**con tales materias. En consecuencia, se deduce que, si un producto que ha adquirido carácter originario d reunir bs condiciones**
**establecidas en la lista para ese producto se utiliza en b fabricación de otro, no se aplican bs condiciones aplicables d producto en**
**el que se incorpora, y no se deberán tener en cuenta las materas no originarias que se hayan podido utilizar en su fabricación.**

**Artículo 7**

**Operadones de ebboradón o transformadón insuficiente**

**A efectos de la aplicación del artículo 6, bs ebboraciones y transformaciones que se indican a continuación se considerarán**
**insuficientes para conferir** **el** **carácter de productos originarios, se haya producido o no un cambio de partida:**

**a)** **las manipulaciones destinadas a garantizar b conservación de los productos en buen estado durante su transporte y**
**dmacenamiento** **(ventilación, tendido, secado,** **refrigeración,** **inmersión en agua salada, sulfurosa o en otras soluciones acuosas,**
**separación de bs partes deterioradas y operaciones simibres);**

**b)** **las operaciones simples de desempolvado, cribado, selección, cbsificación, preparación de surtidos (incluso b formación de**
**juegos de artículos), bvado, pintora y troceado;**

**c)** **i)** **los cambios de envase y las divisiones o agrupaciones de bultos;**

**ii)** **el simple envasado en botellas, frascos, bolsas, estuches y cajas o b colocación sobre cartulinas o tableros, etc., y**
**cudquier otra operación sencüla de envasado;**

**d)** **la colocación de marcas, etiquetas y otros signos distintivos similares en los productos o en sus envases;**

**e)** **b simple mezcb de productos, incluso de clases diferentes si uno o más componentes de b mezcb no** **reúnen** **bs condiciones**
**establecidas en el presente Protocolo para considerarlos productos originarios de la Comunidad o de Lituana;**

**O** **el simple montaje de partes de artículos para formar un artículo completo;**

**g)** **la combinación de dos o más de las operaciones específicas en bs letras a) a f);**

**h)** **el sacrificio de** **animdes.**

647

**Articulo 8**

**Unidad de calificadón**

**1.** **La unidad de calificación para b aplicación de lo establecido en** **el** **presente Protocolo será el producto concreto considerado como**
**la unidad básica en el momento de determinar su clasificación utilizando la nomenclamra del sistema armonizado.**

**Por consiguiente, se considerará que:**

**a)** **cuando un producto compuesto** **por un** **grupo o conjunto de artículos es clasificado en una sob partida del sistema armonizado,**
**la totalidad constituye b unida de** **edificación;**

**b)** **cuando un** **envió** **esté formado por varios productos idénticos clasificados en b misma partida del sistema armonizado, cada**
**producto deberá tenerse en cuento individualmente para b aplicación de** **lo** **dispuesto en el presente Protocolo.**

**2.** **Cuando, con arreglo a b regb general no 5 del sistema armonizado, los** **envases** **están** **incluidos** **con el producto para su**
**clasificación, serán incluidos para b determinación** **del** **origen.**

**Artículo 9**

**Accesorios, piezas de repuesto y** **herramientas**

**Los accesorios, piezas de repuesto y herramientas que se expidan con un material, una máquina, un aparato o un vehículo y sean**
**parte de su equipo** **normd** **y cuyo precio esté contenido en el precio de estos últimos, o no se facture aparte, se considerarán parte**
**integrante del material, b** **máquina,** **el aparato o d vehículo correspondiente.**

**Artículo 10**

**Surtidos**

**Los surtidos, toi como se definen en b regb general no 3 del sistema armonizado, se considerarán como originarios cuando todos**
**los productos que entren en su composición sean originarios. Sin embargo, un surtido compuesto de productos originarios y no**
**originarios se considerará** **como** **originario en su conjunto si** **el** **valor de los productos no originarios no excede** **del 15 %** **del precio**
**franco fábrica dd surtido.**

**Artículo 11**

**Elementos neutros**

**Para determinar si un producto es originario de la Comunidad o de** **Limanb,** **no será necesario investigar el origen de b energb**
**eléctrica, el combustible, bs instalaciones y d** **equipo,** **bs máquinas y bs herramientas utilizadas para su obtención o si son**
**originarios o no** **cudesquiera** **productos utilizados en b fase de fabricación que no entran ni se tenta b intención de que entraran en**
**la composición find de producto.**

**TÍTULO ni**

**CONDICIONES DE TERRITORIALIDAD**

**Artículo** **12**

**Principio de territorialidad**

**Las condiciones** **enuncidas** **en este título U rebtivas a b adquisición del carácter de producto originario deberán cumplirse sin**
**interrupción en el** **territorio** **de b Comunidad o de** **Limanb,** **sdvo** **lo** **dispuesto en los artículos 3 y 4.**

**Artículo 13**

**Reimportación de mercancbs**

**En el caso de que los productos originarios exportados de b Comunidad o de Lituana a otro** **país** **sean devueltos, sdvo lo dispuesto**
**en los artículos 3 o 4, dichos productos deberán considerarse no originarios, a menos que pueda demostrarse, a satisfacción de las**
**autoridades aduaneras, que:**

**a)** **los productos devueltos son los mismos que fueron exportados;**

**b)** **no han sufrido más operaciones de bs necesarias pan su conservación en** **buenas** **condiciones mientras se encontnban en dicho**
**país.**

648

Artículo 14

Transporte directo

1. El trato preferencial dispuesto por el Acuerdo se aplicará exclusivamente a los productos o matenas que sean transportados entre
el territorio de la Comunidad y de Lituania o, cuando se apliquen las disposiciones del artículo 4, de Estonia o Limania, sin entrar
en ningún otro territorio. No obstante, las mercancías originarias de Limanb o de la Comunidad y que constituyan un único envío
no fraccionado podrán ser transportadas transitando por territorios que no sean los de la Comunidad o Lituania o. cuando sean de
aplicación las disposiciones del artículo 4, de Estoma o Limanb, con transbordo o depósito temporal en dichos territorios, si fuera
necesario, siempre que los productos hayan permanecido bajo b vigilancia de las autoridades aduaneras del país de tránsito o de
depósito y que no hayan sido sometidos a operaciones distintas de bs de descarga, carga o cudquier otra destinada a mantener los
productos en buen estado.

Los productos originarios de Lituania o de la Comunidad podrán ser transportados por conducciones que atraviesen territorio distinto
del de la Comunidad o de Lituania.

2. El cumplimiento de las condiciones contempladas en el apartado 1 se podrá acreditar mediante la presentación a las autoridades
aduaneras del país de importación de:

a) un documento único de transporte expedido en el país exportador y al amparo del cud se haya efectuado el transporte a través
del país de transito; o

b) un certificado expedido por bs autoridades aduaneras del país de transito que contenga:

i) una descripción exacta de bs mercancbs,

ii) la fecha de descarga y carga de las mercancbs o de su embarque o desembarque y, cuando sea posible, los nombres de
los buques utilizados, y

iii) la certificación de las condiciones en las que permanecieron bs mercancbs en el país de tránsito; o

c) en ausencia de ello, cualesquiera documentos de prueba.

Artículo 15

**Expoddones**

1. Los productos expedidos desde una de las Partes con destino a una exposición en un país tercero y que hayan sido vendidos
después de b exposición para ser importados en otra parte se beneficiarán, para su importación, de bs disposiciones del presente
Acuerdo, siempre que cumplan los requisitos del presente Protocolo que les autorizan a ser considerados originarios de la Comunidad
o de Lituanb y siempre que se demuestre a satisfacción de bs autoridades aduaneras que:

a) esos productos han sido expedidos por un exportador desde una de las Partes d país en el que tiene lugar la exposición y han
sido exhibidos en él;

b) los productos han sido vendidos o cedidos de cudquier otra forma por el exportador a un destinatario en b otra Parte;

c) los productos han sido envbdos durante b exposición o inmedutamente después a dicha Parte en el mismo estado en el que
fueron envbdos a la exposición; y

d) desde el momento en que los productos fueron envbdos a b exposición, no han sido utilizados con fines distintos a la muestra
en dicha exposición.

2. Deberá expedirse o elaborarse, de conformidad con lo dispuesto en el título IV, un certificado de origen que se presentará a las
autoridades aduaneras del Estado importador de la forma acostumbrada. En él deberá figurar el nombre y b dirección de la
exposición. En caso necesario, podrán solicitarse otras pruebas documentales rebtivas d tipo de producto y bs condiciones en que
han sido expuestos.

3. El apartado 1 será aplicable a todas las exposiciones, ferias o manifestaciones públicas similares, de carácter comercial, industrial,
agrícola o emprcsarbl que no se organicen con fines privados en almacenes o loedes comercides para vender productos extranjeros
y durante bs cuales los productos permanezcan bajo control aduanero.

**TÍTULOrV**

**PRUEBA DE ORIGEN**

Artículo 16

Certificado de drcubdón de mercancbs EUR.l

El carácter originario de los productos, en el sentido del presente Protocolo, se probará mediante un certificado de circulación de
mercancbs EUR. 1, cuyo modelo figura en el Anexo III del presente Protocolo.

649

**Artículo 17**

**Procedimiento normal de expedidón de certificados de circubción de mercancías EUR.l**

**1.** **Las autoridades aduaneras del país de exportación expedirán un certificado de circulación de mercancías EUR.** **1** **a petición escrita**
**del exportador o, bajo su responsabilidad, de su** **representante** **autorizado.**

**2.** **A tal efecto, el exportador o su** **representante** **autorizado deberán cumplimentar tanto el certificado de circulación de** **mercancías**
**EUR.l** **como** **el formulario de solicitud, cuyos modelos** **figuran** **en el** **Anexo** **III.**

**Estos formularios deberán cumplimentarse en una de bs lenguas en las que se ha redactado el Acuerdo, de conformidad con las**
**duposiciones de b legislación nacional del país de exportación. Si se cumplimentan a mano, se deberán realizar con tinta y en**
**caracteres de imprenta. La descripción de los productos deberá** **figurar** **en b casilla** **reservada** **a tal efecto sin dejar líneas en blanco.**
**En caso de que no se** **rellene** **por completo la casilla, se deberá** **trazar una** **línea horizontal debajo de la última línea de la descripción**
**y una línea cruzada en el espacio que quede en blanco.** **i**

**3.** **El exportador que solicite la expedición de un certificado de circulación de mercancbs** **EUR.** **1** **deberá estar dispuesto a presentar**
**en cudquier** **momento,** **a petición** **de** **bs autoridades aduaneras del** **país de** **exportación** **en el** **que se expida el certificado de circulación**
**de mercancbs EUR.l. toda b documentación oportuna que demuestre el carácter originario de los productos de que se trate y que**
**se satisfacen todos los demás requisitos del presente Protocolo.**

**El exportador deberá conservar durante tres años como mínimo los documentos mencionados en el párrafo anterior.**

**Las** **autoridades aduaneras del** **Estado** **de exportación** **deberán** **conservar durante tres años como mínimo** **ku¡** **solicitudes** **de** **certificados**
**de circubción de mercancbs EUR.l.**

**4.** **El certificado de circulación de mercancbs EUR.l será expedido por las autoridades aduaneras de un Estado miembro de la**
**Comunidad Económica Europea cuando bs mercancbs que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios de**
**la Comunidad con arreglo a lo dispuesto por el punto 1 del artículo 2 del presente Protocolo. El certificado de circulación de**
**mercancbs EUR.l será expedido por las autoridades aduaneras de Lituania cuando bs mercancías que se vayan a exportar puedan**
**ser consideradas productos originarios de Lituanb con arreglo a lo dispuesto en el punto 2 del artículo 2 del presente Protocolo.**

**5. Cuando sean de aplicación bs disposiciones sobre acumulación de los artículos 2 a 4, bs autoridades aduaneras de los Estados**
**miembros de b Comunidad o de Lituana estarán autorizadas a expedir certificados de circulación de mercancbs EUR.l bajo bs**
**condiciones establecidas en ei presente Protocolo cuando bs mercancbs que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos**
**originarios en el sentido del presente Protocolo y siempre que las mercancbs a las que se** **refieran** **los certificados de circubción de**
**mercancbs** **EUR.** **1** **se encuentren en b Comunidad o en** **Limanb.**

**En estos casos, los certificados de circulación de mercancbs EUR.l se expedirán prevb presentación de b prueba de origen**
**anteriormente expedida o cumplimentada. Esta prueba de origen deberá ser conservada, durante tres años como mínimo, por bs**
**autoridades aduaneras del Estado de exportación.**

**6. Las autoridades aduaneras que expidan los certificados deberán adoptar todas** **las** **medidas necesarias para verificar el carácter**
**originario de** **los** **productos y b observancb de los demás requisitos del presente Protocolo. A toi efecto, estarán facultadas** **pan**
**solicitar cudquier prueba o Uevar a cabo inspecciones de la contabüidad de los exportadores o cudquier otra comprobación que**
**consideren necesaria.**

**Las autoridades aduaneras de expedición también garantizarán que se cumplimentan debidamente tos formularios mencionados en**
**el apartado 2. En particular, deberán comprobar si el espacio** **reservado** **para b descripción de los productos ha sido cumplimentado**
**de toi forma que excluye toda posibüdad de adiciones fraudulentos.**

**7. La fecha de expedición del certificado de circubción de mercancías deberá indicarse en la parte del certificado reservada a las**
**autoridades aduaneras.**

**8. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación expedirán** **un** **certificado de circubción de mercancbs** **EUR.** **1 en** **d momento**
**de** **la** **exportación de los productos a los que aquél se refiere. Este certificado le será entregado d exportador en cuanto se efectúe**
**o esté asegurada la exportación red de las mercancbs.**

**Artículo 18**

**Expedidón a posteriori de certificados EUR.1**

**1.** **Sin** **perjuicio de lo dispuesto en el apartado 8 del artículo 17, con carácter** **excepcioiul** **se podrán expedir certificados de circulación**
**de mercancbs EUR.l después de la exportación de los productos a** **los** **que se refieren si:**

**a)** **no se expidieron en el momento de b exportación por errores u omisiones involuntarias o circunstancias especules; o**

**b)** **se demuestra a satisfacción de las autoridades aduaneras que se expidió un certificado de circubción de mercancbs** **EUR.** **1 que**
**no fue aceptado a la importación por motivos** **tóemeos.**

**2.** **A efectos de la aplicación del apartado 1, en su solicitud** **el** **exportador deberá indicar el lugar y la fecha de exportación de los**
**productos a los que se refiere el certificado EUR.1 y** **manifestar** **bs razones de su solicitud.**

650

3. Las autoridades aduaneras no podrán expedir a posteriori un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 sin haber comprobado
antes que la información facilitada en la solicitud del exportador coincide con la que figura en el expediente correspondiente.

4. Los certificados de circulación de mercancías expedidos a posteriori deberán ir acompañados de una de las siguientes frases:

«NACHTRÀGL1CH AUSGESTELLT». «DELIVRE A POSTERIORI», «RILASCIATO A POSTERIORI», «AFGEGEVEN A
POSTERIORI», «ISSUED RETROSPECTIVELY», «UDSTEDT EFTERF0LGENDE», «EKA09EN EK TON YETEPON»,
«EXPEDIDO A POSTERIORI». «EMITADO A POSTERIORI», «ISDUOTAS PO EKSPORTAVIMO», «ANNETTU
JÀLKIKÀTEEN», «UTFÀRDAT I EFTERHAND».

5. La mención a que se refiere el apartado 4 se insertará en b casilla «Observaciones» del certificado de circubción de mercancbs

EUR.l.

Artículo 19

**Expedición de duplicados de los certificados EUR.l**

1. En caso de robo, pérdida o destrucción de un certificado de circulación de mercancbs EUR. 1, el exportador podrá solicitar un
duplicado a bs autoridades aduaneras que lo hayan expedido. Dicho duplicado se extenderá sobre la base de **los** documentos de
exportación que obren en su poder.

2. En el duplicado extendido de esta forma deberá figurar una de las palabras siguientes:

«DUPLIKAT», «DUPLICATA»,«DUPUCATO».«DUPLICAAT»,«DUPLICATE»,«ANTLrPA*0. f «DUPLICADO», «SEGUNDA
VIA», «DUBLIKATAS». «KAKSOISKAPPALE», «DUPLIKAT».

3. La indicación a que se refiere el apartado 2 y la fecha de expedición y el número de serie del certificado origind se introducirán
en la casilla «Observaciones» del duplicado del certificado de circubción de mercancbs EUR.1.

4. El duplicado, en el que deberá figurar b fecha de expedición del certificado de circulación de mercancbs EUR.1, será válido a
partir de esa fecha.

Artículo 20

Sustitución de **certificados**

1. Será siempre posible sustituir uno o más certificados de circubción de mercancbs EUR.1 por uno o más certificados distintos,
con la condición de que esta sustitución sea efectuada por b aduana que se ocupe del control de las mercancbs.

2. Se considerará que el certificado de sustitución constituye un certificado definitivo de circubción de mercancbs EUR.1, a los
efectos de la aplicación del presente Protocolo, incluidas las disposiciones de este artículo.

3. El certificado de sustitución se expedirá sobre b base de una solicitud escrita por parte del reexportador, después de que las
autoridades competentes hayan verificado los datos incluidos en la solicitud. En b casilla 7 figurará b fecha y el número de serie '
del certificado de circulación de mercancbs EUR.1 origind.

Artículo 21

**Procedimiento simplificado de expedidón de certificados**

1. No obstante lo dispuesto en los artículos 17,18 y 19 del presente Protocolo, podrá utilizarse un procedimiento simplificado para
la expedición de certificados de circubción de mercancbs EUR.1 de conformidad con bs disposiciones siguientes.

2. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán autorizar a todo exportador, en lo sucesivo denominado «exportador
autorizado», que efectúe envíos frecuentes para los que puedan expedirse certificados de circubción de mercancbs EUR.1 y que
ofrezca, a satisfacción de las autoridades competentes, todas las garantías necesarias para comprobar el carácter originario de tos
productos a que no presente en la aduana del Estado de exportación, en el momento de la exportación, las mercancbs **o** la solicitud
de un certificado EUR. 1 relativo a esas mercancbs a efectos de la obtención de un certificado EUR. 1 en las condiciones establecidas

en el artículo 17 del presente Protocolo.

3. La autorización a b que se refiere el apartado 2 especificará, a elección de bs autoridades componentes, que b casilla 11 «Visado
de la aduana» del certificado EUR. 1 deberá:

a) ir provista previamente del sello de b aduana competente del Estado de exportación, así como de la firma, manuscrito o no,
de un funcionario de dicha aduana; o bien

b) ostentar un sello especbl, estampado por el exportador autorizado, admitido por las autoridades aduaneras del Estado de
exportación y que sea conforme d modelo que figura en el Anexo V del presente Protocolo, pudiendo estar impreso dicho sello
en los formularios.

4. En los casos contemplados en la letra a) del apartado 3, la casUb 7 «Observaciones» del certificado EUR.l llevará una de las
indicaciones siguientes:

651

**«PROCEDIMIENTO** **SIMPLIFICADO».** **«FORENKLET** **PROCEDURE»,** **«VEREINFACHTES** **VERFAHREN».**
**«ATIAOYETEYMENH** **AIAAIKAEIA»,** **«SIMPLHTCD** **PROCEDURE.** **«PROCÉDURE SIMPLIFIÉE». «PROCEDURA**
**SEMPLIFICATA», «VEREENVOUDIGDE PROCEDURE», «PROCEDIMIENTO** **SIMPLIFICADO».** **«SUPAPRASTINTA**
**PROCEDURA». «YKSINKERTAISTETTU MENETTELY».** **«FÓRENKLAND** **PROCEDUR».**

**5. La casilla** **11** **«Visado de la aduana» del certificado EUR.l será** **rellenada** **en su caso por el exportador autorizado.**

**6. El exportador autorizado indicará, en su caso, en b casilla J3 «Solicitud de** **control»,** **del certificado EUR.1, el nombre y la**
**dirección de b autoridad aduanera competente para efectuar el control de dicho certificado.**

**7. Las autoridades aduaneras dd Estado de exportación podrán prescribir la utilización, en el caso del procedimiento** **simplificado,**
**de certificados EUR.** **1** **provistos de un signo distintivo para su identificación.**

**8. En la autorización contemplada en el apartado 2 bs autoridades aduaneras indicaran especulmente:**

**a) las condiciones bajo las cudes deberán formubrse las solicitudes de certificados** **EUR.** **1 ;**

**b)** **las condiciones bajo bs cudes deberán conservarse dichas solicitudes durante tres años como mínimo;**

**c)** **en los casos contemplados en la letra b) del apartado 3, b autoridad competente que redizará b comprobación posterior**
**dispuesto en el artículo 30 del presente Protocolo.**

**9. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán excluir dgunas categorías de mercancbs del trato especbl previsto**
**en el apartado** **2.**

**10.** **Las autoridades aduaneras denegaran la autorización previsto en d apartado 2 a los exportadores que no ofrezcan todas bs**
**garantías** **que consideren** **necesarias.** **Las autoridades aduaneras podran revocar en cualquier momento b** **autorización. Deberán hacerlo**
**cuando el exportador autorizado deje de** **reunir** **los requisitos de b autorización o cuando deje de ofrecer dichas garantías.**

**11.** **Al exportador autorizado se le podrá exigir que informe a bs autoridades competentes, de acuerdo con bs normas que éstos**
**establezcan,** **de los envíos que pretende efectuar, de modo que dichas autoridades puedan redizar** **cuantos** **comprobaciones estimen**
**necesarias antes de b salida de las mercancbs.**

**12.** **Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán redizar todos los controles de los exportadores autorizados que**
**consideren necesarios. Los exportadores deberán pennitir estos controles.**

**13.** **Las disposiciones del presente artículo no constituirán un obstáculo pan b aplicación de b normativas de b** **Comunidad,** **de los**
**Estados miembros y de Limanb rebtivas a bs formdidades aduaneras y a b utilización de los documentos aduaneros.**

**Artículo 22**

**Validez de b prueba de origen**

**1.** **Los certificados de circubción de mercancbs** **EUR.** **1 tendrán una vdidez de cuatro meses a partir de b fecha de expedición en**
**d país de exportación y deberán envbrse en el plazo mencionado a bs autoridades aduaneras del país de** **importación.**

**2.** **Los certificados** **EUR.** **1** **que se presenten a las autoridades aduaneras del país de importación después de transcurrido el plazo de**
**presentación** **fijado** **en el apartado** **1** **podrán** **ser** **admitidos** **a** **efectos de b aplicación** **del** **régimen preferencid cuando b inobservancb**
**del plazo sea debida a fuerza mayor o a circunstancias excepcionales.**

**3.** **En otros casos de presentación** **tardb,** **bs autoridades aduaneras dd país de importación podrán admitir** **los** **certificados EUR.l**
**cuando bs mercancbs les hayan sido presentadas antes de b expiración de dicho plazo.**

**Artículo 23**

**Presentadón de b prueba de origen**

**Los certificados de circubción de mercancbs** **EUR.** **1** **se presentarán a bs autoridades aduaneras del país de importación de acuerdo**
**con los procedimientos estoblecidos en el mismo. Dichas autoridades podrán exigir** **una** **traducción del certificado o una declaración**
**combinada con factum. También** **podrán** **exigir que b declaración de importación vaya acompañada** **de** **una declaración del importador**
**en b que haga constar que los productos cumplen bs condiciones requeridas pan** **b** **aplicación del Acuerdo.**

**Artículo 24**

**Importación fraccionada**

**Cuando, a instancb del importador y en bs condiciones establecidas por bs autoridades aduaneras del país de importación, se**
**importen fraccionadamente productos desmontados o sin desmontar con arreglo a lo dispuesto en b regb general 2a) del sistema**
**armonizado, clasificados en los capímlos 84 y 85 del sistema armonizado, se** **deberapresenrar** **una única prueba de origen para toles**
**productos a bs autoridades aduaneras en el momento de b importación del primer envío** **parco!.**

652

**Artículo 25**

**El** **formulario EUR.2**

**1.** **No obstante lo dispuesto en el artículo 16, la prueba del carácter originario, en el sentido del presente Protocolo, de los envíos**
**compuestos exclusivamente por productos originarios y cuyo valor no supere la cantidad de 3 000 ecus por envío, podrá consistir**
**en un formulario EUR.2, cuyo** **modelo** **figura en el Anexo IV del presente Protocolo.**

**2.** **El formulario EUR.2 será** **rellenado** **y firmado por el exportador o, bajo su responsabilidad, por su** **representante** **autorizado de**
**conformidad con el presente Protocolo.**

**3.** **Se** **rellenará** **un formulario EUR.2 por cada envío.**

**4.** **El exportador que solicite un formulario EUR.2 presentará, a instancia de las autoridades aduaneras del Estado de exportación,**
**todos los documentos justificativos de la utilización de este formulario.**

**5. Los artículos 22 y 23 se aplicarán mutatis mutandis a los formularios EUR.2.**

**Artículo 26**

**Exendones de b prueba formal de origen**

**1.** **Los productos envbdos a particulares en paquetes pequeños o que formen parte del equipaje persond de los vbjeros serán**
**admitidos como productos originarios sin que sea necesario presentar** **un** **certificado de circubción de mercancbs** **EUR.** **1** **ni rellenar**
**un formulario EUR.2, siempre que estos productos no se importen con carácter comercid, se haya decbrado que cumplen bs**
**condiciones exigidas para la aplicación del Acuerdo y no exista ninguna duda acerca de b veracidad de esta dedaración. En el caso**
**de los productos envbdos** **por** **correo,** **esta declaración se podrá redizar en la declaración aduanera C2/CP3** **d'en** **una hoja de papel**
**aneja a este documento.**

**2.** **Las importaciones** **ocasiondes** **y que consistan exclusivamente en productos para el uso persond de sus destinatarios o de los**
**vbjeros o sus familias no se considerarán importaciones de carácter comercid si, por su naturaleza y cantidad,** **resulto** **evidente que**
**a estos productos no se les piensa dar una finalidad comercid.**

**3.** **Además, el vdor total de estos productos no deberá ser superior a 300 ecus cuando se trate de paquetes** **pequeños** **o a 800 ecus,**
**si se tratase de productos que formen parte del equipaje persond de vbjeros.**

**Artículo 27**

**Discordancias y errores de forma**

**1.** **El hallazgo de pequeñas discordancias entre las declaraciones hechas en el certificado de circulación EUR.** **1** **o en** **el** **formulario**
**EUR.2 y las redizadas en los documentos presentados en b aduana con objeto de dar cumplimiento a las formdidades necesarias**
**para la importación de los productos no supondrá ipso** **facto** **b invdidez** **del** **certificado EUR.1 o** **el** **formulario EUR.2 si se**
**comprueba debidamente que este último corresponde a tos** **.productos** **presentados.**

**2.** **Los errores de forma evidentes, tales como bs erratas de mecanografb en un certificado EUR.1 o en un formulario EUR.2, no**
**deberán ser causa suficiente para que sean** **rechazados** **estos documentos, si no se trata de errores que puedan generar dudas sobre**
**b exactitud de bs declaraciones redizadas en los mismos.**

**Artículo 28**

**Importes expresados en ecus**

**1.** **Los importes en moneda naciond del país de exportación equivdentes a tos importes expresados en ecus serán** **fijados** **por el pds**
**de exportación y comunicados a las demás Partes contratantes.**

**Cuando estos importes sean superiores a los importes correspondientes establecidos por el país de importación, este último los**
**aceptará si las mercancías están facturadas en b moneda del** **país** **de exportación o de otro de tos países mencionados en el artículo**
**4** **del** **presente Protocolo.**

**Si bs mercancbs están facturadas en b moneda de otro Estado miembro de b** **Comunidad,** **el país de importación reconocerá el**
**importe notificado por el país de que se trate.**

**2.** **Hasta el 30 de abril de 2000** **inclusive,** **los importes que se habrán de utilizar en una moneda naciond determinada serán tos**
**equivdentes en esa moneda naciond a los importes expresados en ecus a 1 de octobre de 1994.**

**Para cada período sucesivo de cinco años, los importes expresados en ecus y sus equivdentes en las monedas naciondes de los**
**Estados serán** **revisados** **por el Consejo de** **Asocbción** **sobre b base de** **tos** **tipos** **de cambio del ecu del** **primer** **db bborable de octobre**
**del año inmediatamente anterior a dicho período de cinco** **años.**

**En el desarrollo de esta revisión, el Consejo de Asocbción deberá garantizar** **que** **no se produce ninguna disminución** **de** **los importes**
**que se han de utilizar en cualquiera de b monedas naciondes y además deberá considerar b** **convenience** **de mantener las**
**consecuencias de los limites de que se trata en términos redes. A tal efecto, podrá** **tomar** **b determinación de modificar los importes**
**expresados en ecus.**

653

**TÍTULO V**

**DISPOSICIONES DE COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA**

**Artículo 29**

**Comunicación de** **«eUos** **y direcciones**

**Las autoridades aduaneras de los Estados miembros y de Lituana se comunicarán mutuamente, por medio de la Comisión de las**
**Comunidades Europeas, los modelos de sellos utilizados en sus aduanas para la expedición de los certificados EUR.1, así como las**
**direcciones de las autoridades aduaneras competentes para la expedición de los certificados de circubción EUR.l y para b**
**verificación de estos certificados así como de los formularios EUR.2.**

**Artículo 30**

**Comprobadón de los certificados de** **drcubdón** **EUR.1 y de los formularios** **EUR.2**

**1.** **La comprobación a posteriori de los certificados** **EUR.** **1** **y de los formularios EUR.2 se efectuará d azar o cuando bs autoridades**
**aduaneras** **del** **país de importación dberguen dudas fundadas acerca de** **la** **autenticidad del documento, del carácter originario de los**
**productos de que se trate o de b** **observancb** **de tos demás requisitos del presente Protocolo.**

**2.** **A efectos de b aplicación de bs disposicones del apartado 1, bs autoridades aduaneras del país de importación devolverán el**
**certificado de circubción EUR.1 o el formubrio EUR.2, o una fotocopb de estos documentos, a bs autoridades aduaneras del país**
**de exportación, indicando, en su caso, los motivos de fondo o de forma que justifican una investigación.**

**3.** **Las autoridades aduaneras del país de exportación serán bs encargadas de llevar a cabo b** **comprobación!** **A tal efecto, estarán**
**facultadas para exigir cudquier tipo de prueba e inspeccionar b contabUidad del exportador o Uevar a cabo cudquier otra**
**comprobación que consideren necesaria.**

**4.** **Si bs autoridades aduaneras del país de importación decidieren suspender b concesión del trato preferencid a los productos en**
**cuestión a la espera de los** **resultados** **de la comprobación, ofrecerán d importador el levante de las mercancbs condicionado a**
**cudesquiera medidas precautorias que consideren necesarias.**

**5. En un plazo máximo de diez meses se deberá informar a las autoridades aduaneras que hayan solicitado la comprobación de los**
**resultados de b misma. Estos** **resultados** **habrán** **de indicar con claridad si** **tos** **documentos son auténticos y si** **los** **productos** **en** **cuestión**
**pueden ser considerados originarios y reúnen** **los** **demás** **requisitos** **del presente Protocolo.**

**6. Si. en caso de duda razonable, no se recibe una** **respuesta** **en d plazo de diez meses o si la** **respuesta** **no continene información**
**suficiente para determinar b autenticidad del documento en cuestión o el origen red de los productos, las autoridades aduaneras**
**solicitantes denegarán, sdvo en casos de fuerza mayor o circunstancias excepciondes, todo beneficio del régimen preferencid.**

**Artículo 31**

**Resoludón de controversias**

**En caso de que se produzcan controversias en** **rotación** **con los procedimientos de comprobación del artículo 30 que no puedan**
**resolverse entre las autoridades aduaneras que soliciten** **una** **comprobación y las autoridades aduaneras encargadas de llevarla a cabo**
**o cuando se planteen interrogantes en relación con la interpretación del presente Protocolo, se deberán remitir d Consejo de**
**Asocbción.**

**En** **todos** **los casos, bs controversias entre el importador** **y** **tas** **autoridades aduaneras del país de importación se resolverán con arreglo**
**a b legislación de este Estado.**

**Artículo 32**

**Sanciones**

**Se impondrán sanciones a toda persona que redacte o haga** **redactor** **un documento que contenga datos incorrectos con objeto de**
**conseguir que los productos se beneficien de un trato preferencid.**

**Artículo 33**

**Zonas** **francas**

**1.** **Los Estados miembros y Lituania** **tomarán** **todas las medidas necesarias para asegurarse de que tos productos con los que se**
**comercie d amparo de un certificado de circulación** **EUR.** **1** **y que permanezcan durante su transporte en una zona franca simada en**
**su** **territorio** **no sean sustituidos por** **otras** **mercancbs ni sean objeto de** **más** **manipulaciones que** **las** **operaciones normdes encaminadas**
**a prevenir su deterioro.**

**2.** **Mediante una exención de bs disposiciones del apartado 1, cuando productos originarios de** **la** **Comunidad o de Lituana e**
**importados en una zona franca d amparo de un certificado de circulación de mercancbs EUR.l sean objeto de tratamiento o**
**transformación,** **las autoridades en cuestión deberán expedir** **un** **nuevo certificado EUR.** **1** **a petición del exportador, si el tratamiento**
**o b transformación de que se trate es conforme con las disposiciones del presente Protocolo.**

654

TÍTULO VI

CEUTA Y MELILLA

Articulo 34

Aplicación dd Protocolo

1. El término «Comunidad/ utilizado en el presente Protocolo no incluye a Ceuta y Melilla. El término «productos originarios de la
Comunidad» no incluye los productos originarios de estas zonas.

2. El presente Protocolo se aplicará mutatis mutandis a los productos originarios de Ceuta y MelUla, en las condiciones especules
establecidas en el artículo 35.

Artículo 35

Condidones especbles

1. Las disposiciones siguientes se aplicarán en lugar del artículo 2, y las referencias a este artículo se aplicarán mutatis mutandis al
presente artículo.

2. Siempre que hayan sido transportados directamente de conformidad con lo dispuesto por el artículo 14, se considerarán:

1. Productos originarios de Ceuta y Melilla:

a) los productos enteramente obtenidos en Ceuta y MelUla;

b) los productos obtenidos en Ceuta y Melüb en cuya fabricación se hayan utilizado productos distintos de los mencionados
en b letra a), siempre que:

i) estos productos hayan sido suficientemente elaborados o transformados en el sentido del artículo 6 del presente
Protocolo, o

U) estos productos sean originarios de Lituana o de b Comunidad en el sentido del presente Protocolo, siempre que
hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más dlá de bs ebboraciones o transformaciones
insuficientes contempladas en el artículo 7.

2. Productos originarios de Lituanb:

a) los productos enteramente obtenidos en Lituanb;

b) los productos obtenidos en Lituanb en cuya fabricación se hayan utilizado productos distintos de los mencionados en b
letra a), siempre que:

i) estos productos hayan sido suficientemente ebborados o transformados en el sentido del artículo 6 del presente
Protocolo, o

ü) estos productos sean originarios de Ceuta y Melüb o de b Comunidad en el sentido del presente Protocolo, siempre
que hayan sido objeto de ebboraciones o transformaciones que vayan más allá de bs ebboraciones o transformaciones
insuficientes contempladas en d artículo 7.

3. Ceuta y Melilla serán consideradas un territorio único.

4. El exportador o su representante autorizado consignarán «Lituanb» y «Ceuta y MelUla» en b casüb 2 de los certificados de
circulación EUR.l. Además, en el caso de los productos originarios de Ceuta y Melüb, su carácter originario deberá indicarse en
la casilla 4 de los certificados de circulación EUR.l.

5. Las autoridades aduaneras españolas serán responsables de b aplicación del presente Protocolo en Ceuta y MelUla.

**TÍTULO v n**

**DISPOSICIONES FINALES**

Artículo 36

**Modificadones dd Protocolo**

El Consejo de Asocbción podrá examinar cada dos años, o cuando así lo soliciten Lituana o ta Comumdad, b aplicación de bs
disposiciones del presente Protocolo, con el fin de introducir bs modificaciones o adaptaciones que sean necesarias.

Este examen deberá tener en cuenta en particubr la participación de las Partes contratantes en zonas francas o uniones aduaneras con
terceros países.

655

**Artículo 37**

**Comité de cooperación aduanera**

**1.** **Se creará** **un** **Comité** **de** **cooperación aduanera, encargado de hacer efectiva** **la** **cooperación administrativa** **para** **b aplicación correcta**
**y uniforme del presente Protocolo y de redizar cudquier otra** **tarea** **que pudiera serle confiada en el sector aduanero.**

**2.** **El** **Comité estará integrado,** **por una** **parte, por** **expertos de** **tos Estados miembros** **y por** **funcionarios** **de** **los servicios de b Comisión**
**de bs Comunidades Europeas** **responsables** **de los asuntos aduaneros y, por otra, por expertos designados por Lituana.**

**Artículo 38**

**Anexos**

**Los Anexos del presente Protocolo formarán parte integrante del mismo.**

**Artículo 39**

**Aplicación dd Protocolo**

**La Comunidad y Lituana** **tomarán** **bs correspondientes medidas necesarias pan b aplicación del presente Protocoto.**

**Artículo 40**

**Acuerdos con Estonb y Letonb**

**Las Partes contratantes** **tomarán** **todas** **bs medidas necesarias pan b cdebnción de acuerdos con Estonb y Letona que permitan b**
**aplicación del presente Protocoto. Las partes contratantes se notificaran mutuamente bs medidas que adopten a toi efecto.**

**Artículo 41**

**Mercancbs** **en tránsito o en** **depósito**

**Las disposiciones del Acuerdo podrán aplicarse a bs mercancbs que se atengan a** **lo** **dispuesto por el presente Protocoto y que en**
**la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre libre comercio y medidas de** **acompañamiento** **se encuentren** **en** **tránsito o en depósito**
**temporal en depósitos aduaneros o zonas francas de b Comunidad o de Lituanb o, en b medida en que se aplique lo dispuesto en**
**el artículo** **2,** **en Estonb o Lituana, sujetos a la presentación ante bs autoridades aduaneras del Estado de importación, en el plazo**
**de cuatro meses a** **partir** **de esa fecha, de un certificado** **EUR.** **1 expedido a posteriori por bs autoridades dd Estado de exportación,**
**así como de los documentos que demuestren que bs mercancbs han sido transportadas directamente.**

656

_**ANEXO**_ _**I**_

**NOTAS**

**Prefacio**

**Estas notas se aplicarán, en su caso, a todos los productos manufacturados para cuya obtención se utilicen materias no originarias**
**y que, aun no estando sujetos a bs condiciones específicas enumeradas en la listo del Anexo II, sí lo estén, por el contrario, a la**
**norma de cambio de partida dispuesta en el apartado 1 del artículo 6**

**Notai**

**1.1. Las dos primeras columnas de b lista describen el producto obtenido. La primera columna indica el número de b partida o del**
**capítulo utilizado en el sistema armonizado, y la segunda, b descripción de las mercancbs que figuran en dicha partida o**
**capítulo de este sistema.** **Para** **cada** **una** **de estas inscripciones que figuran** **en** _**estas**_ **dos primeras columnas, se expone una norma**
**en la columna 3. Cuando el número de b primera columna vaya precedido de la mención «ex», ello significa que b norma que**
**figura en b columna 3** **sólo** **se aplicará a la parte de este partida o capítulo descrito en b columna 2.**

**1.2. Cuando se agrupen varias partidas o se mencione un capítulo en b columna 1, y se describan en consecuencia en términos**
**generales los productos que figuren en b columna 2, b norma correspondiente enuncbda en b columna 3 se aplicará a todos**
**los** **productos que, en el marco del sistema armonizado,** **estén** **clasificados en** **las** **diferentes partidas del capímlo correspondiente**
**o en las partidas agrupadas en la columna** **1.**

**1.3. Cuando en b lista haya diferentes normas aplicables a diferentes productos de una misma partida, cada guión incluirá la**
**descripción de b parte de b partida a b que se aplicará b norma correspondiente de b columna 3.**

**Noto** **2**

**2.1.** **Cuando algunas partidas o partes de partidas no estén incluidas en la lata, se les aplicará la norma de «cambio de partida»**
**expuesto en el apartado 1 del artículo 6. Si el «cambio de partida» se aplica a todas bs partidas de la listo, entonces se hará**
**constar en b norma de b columna 3.**

**2.2.** **La ebboración o transformación exigida por una norma que figura en b columna 3 deberá afectar sólo a bs materias no**
**originarias utilizadas. De la misma forma, bs restricciones enuncbdas en una norma de b columna 3 sólo se aplicarán a bs**
**materias no originaras utilizadas.**

**2.3.** **Cuando una norma establezca que pueden utilizarse las «materas de cudquier partida», podrán** **también** **utilizarse bs materas**
**de b misma partida que el producto, aunque con arreglo a cudquier limitación específica contenida en b norma. No obstante,**
**b expresión «manufactura a partir de materias de cudquier partida, incluidas bs demás materias de b partida . . .» significa**
**que sólo podrán utilizarse las materias clasificadas en b misma partida que el producto cuya designación sea distinto a b del**
**producto tal como figura en columna 2 de b lista.**

**2.4.** **Si un producto fabricado a partir de materias no originarias obtiene el carácter originario durante su fabricación en virtud de**
**la norma de cambio de partida o de b norma definida d respecto en b listo y se utiliza como materia en d proceso de**
**fabricación de otro producto, no se le aplicará b norma aplicable d producto d que se incorpora.**

_**Por ejemplo:**_

**Un motor de la partida 8407, cuya norma establece que el vdor de b materias no originaras utilizadas en su fabricación no**
**podrá ser superior d 40** **%** **del precio franco fábrica del producto, se fabrica con «aceros deados forjados» de b partida 7224.**

**Si la pieza se forja en el país de que se trato a partir de un lingote no originario, el forjado adquiere entonces el carácter**
**originario en virtud de b norma de b lista pan b partida 7224. Dicha pieza podrá considerarse en consecuencb producto**
**originario en el cálculo del vdor del motor, con independencb de que se haya fabricado o no en b misma fábrica que el citado**
**motor. El vdor del lingote no originario no se** **tendrá,** **pues, en** **cuento** **cuando se** **sumen** **los vdores de bs** **materias no** **originarias**
**utilizadas.**

**2.5. Aun cuando se cumpb b norma de cambio de partida o bs demás normas de b listo, un producto no adquirirá el carácter**
**originario si** **la** **transformación redizada es, en su** **totalidad,** **insuficiente en el sentido del artículo 7.**

**Nota 3**

**3.1.** **La norma que figura en b lista establece el nivel mínimo de ebboración o transformación requerida y bs ebboraciones o**
**transformaciones que sobrepasen ese nivel confieren también el carácter originario; por el contrario, bs ebboraciones o**
**transformaciones inferiores a ese nivel no confieren el origen. Por lo tanto, si una norma establece que puede utilizarse una**

657

**materia no originaria en una fase de fabricación** **determinada,** **también se autorizará la utilización de esa materia en una fase**
**anterior pero no en una fase posterior.**

**3.2.** **Cuando una norma de la lista precise que un producto puede fabricarse a** **partir de** **más de una** **materia,** **ello significa que podrán**
**utilizarse una o varias materias, no siendo necesario que se utilicen todas.**

_**Por ejemplo:**_

**La** **noma aplicable a los** **tejidos** **establece** **que pueden** **utilizarse** **fibras** **naturales y** **también,** **entre otros, productos** **químicos.** **Esto**
**norma no implica que deban utilizarse ambas cosas; podrá utilizarse una u otra materia o ambas.**

**Sin** **embargo,** **si una restricción se aplica a una materia y otras restricciones a otras materias en b misma norma, estas**
**restricciones sólo se aplicarán a las materias** **redmente** **utilizadas.**

_**Por ejemplo:**_

**La norma aplicable de las máquinas de coser establece que el mecanismo de tensión del hilado utilizado debe ser originario,**
**así como el mecanismo de zigzag; estos dos restricciones sólo se aplicarán cuando los mecanismos de que se trato estén**
**incorporados en la máquina de coser.**

**3.3.** **Cuando una norma de b listo establezca que un producto debe fabricarse a** **partir** **de una materia** **determinada,** **esto** **condición**
**no impedirá evidentemente b utilización de otras materas que, por su misma naturaleza, no pueden cumplir b norma.**

_**Por ejemplo:**_

**La** **norma correspondiente a** **la partida** **1904,** **que** **excluye de forma expresa b utilización de ceredes y** **sus** **derivados,** **no prohibe**
**evidentemente** **el** **empleo de sdes minerales, productos químicos u otros aditivos que no se obtengan a partir de ceredes.**

_**Por ejemplo:**_

**En el caso de un artículo de materia no textil, si solamente se permite b utilización de hitados no originarios pan esta cbse**
**de artículo, no se puede partir de tebs no** **tejidas,** **aunque éstos no se hacen normalmente con hilados. La materia de partida se**
**hdbrá entonces en una fase anterior d hilado, a saber, b fibra.**

**Véase también b nota 6.3 respecto a bs materias textiles.**

**3.4.** **Si en una norma de b listo se establecen dos o más porcentajes relativos d vdor máximo de las materias no originarias que**
**pueden utilizarse, esos porcentajes no podrán sumarse. Por lo tanto, d vdor máximo de todas bs materias no originarias**
**utilizadas nunca podrá ser superior d mayor de los porcentajes dados. Además, los porcentajes específicos no deberán ser**
**superados en bs respectivas materias a bs que se apliquen.**

**Nota** **4**

**4.1.** **El termino «fibras naturales» se utiliza en b** **lista** **pan designar bs fibras distintas de bs fibras artificbles o sintéticas,**
**limitándose a bs fibras en todos los estados en que pueden encontrarse antes dd hilado, incluidos los desperdicios y, a menos**
**que se especifique** **otra** **cosa, el término «fibras naturales» abarca** **a** **bs** **fibras** **que hayan sido cardadas, peinadas o transformadas**
**de otra** **forma,** **pero sin** **hüar.**

**4.2.** **El término «fibras naturales» incluye b crin de b partida** **0503,** **b seda de bs partidas 5002 y** **5003,** **así como b tana, los pelos**
**finos y los pelos ordinarios de bs partidas 5101 a 5105, bs fibras de «algodón» de bs partidas 5201 a 5203 y bs demás fibras**
**de origen vegetal de bs partidas 5301 a 5305.**

**4.3.** **Los términos «pulpa** **textil»** **y «materas químicas» y «materias destinadas a b fabricación de papd» se utilizan en b listo pan**
**designar bs materias que no se clasifican en los capítulos** **50 a** **63 y que** **pueden** **utilizarse pan b fabricación de** **fibras** **o hilados**
**sintéticos,** **artificbles o de papel.**

**4.4.** **El término «fibras naturales discontinuas» utilizado en b listo incluye los hitados de filamentos, las fibras discontinuas a los**
**desperdicios de fibras sintéticas o artificbles discontinuas de bs partidas 5501 a 5507.**

**Noto** **5**

**5.1.** **En** **el caso de los productos clasificados en bs** **partidas** **de b** **listo** **a b que se hace referenca en b presente** **noto,** **no se aplicarán**
**b condiciones expuestas en b columna 3 de dicha** **lista** **a** **ninguna** **materia textil básica** **utilizada** **en su fabricación cuando,**
**consideradas globdmente, represente el 10** **%** **menos del** **vdor** **totd de todas bs materias** **textiles** **utilizadas (véanse también bs**
**notas 5.3 y 5.4 a continuación).**

658

**5.2.** **Sin embargo, esa tolerancb se aplicará sólo a los productos mezclados que hayan sido hechos a partir de dos o más materias**
**textiles básicas.**

**Las materias textiles básicas son** **las** **siguientes:**

**- seda.**

**- lana.**

**- pdos ordinarios,**

**- pelos finos,**

**-crines,**

**- dgodón,**

**• materias para b fabricación de papel y papel,**

**-lino,**

**- cánamo,**

**- yute y demás** **fibras** **bastos,**

**• sisd y demás** **fibras** **textiles** **del género Agave,**

**• coco, abacá, ramio y demás fibras textiles vegetales,**

**- hitados sintéticos,**

**- hüados artificbles,**

**- fibras sintéticas discontinuas,**

**- fibras artificbles discontinuas.**

_**Por ejemplo:**_

**Un hUo de b partida 5205 obtenido a partir de fibras de dgodón de b partida 5203 y de fibras sintéticas discontinuas de la**
**partida 5506 es un** **hUo** **mezclado, por consiguiente, bs** **fibras** **sintéticas discontinuas no originarias que no cumplan bs normas**
**de origen (que deban fabricarse a partir de materias químicas o pasto textil) podrán utilizarse hasta el 10** **%** **del vdor del** **hüo.**

_**Por ejemplo:**_

**Un tejido de lana de la partida** **5112** **obtenido a partir de hüados de lana de b partida 5107 y de fibras sintéticas discontinuas**
**de b partida 5509 es un** **tejido** **mezclado. Por consiguiente, se podran utilizar hüados sintéticos que no cumplan bs normas de**
**origen (que deban fabricarse a** **partir de** **materias químicas o pasto** **textil)** **o hüados de lana que tampoco bs cumplan (que deban**
**fabricarse a partir de fibras naturales, no cardadas, peinadas o preparadas de otro modo para el ttilado) o una combinación de**
**ambos** **hasta** **el 10** **%** **del vdor** **del** **tejido.**

_**Por ejemplo:**_

**Un tejido con bucles de b partida 5802 obtenido a partir de hilado de algodón de b partida 5205 y tejido de algodón de b**
**partida** **5210** **sólo se considerara que es** **un** **producto mezclado si el** **tejido** **de dgodón es asimismo un** **tejido** **mezclado fabricado**
**a partir de hüados clasificados en dos partidas distintas o si los hüados de dgodón utilizados están también mezclados.**

_**Por ejemplo:**_

**Si el mismo tejido con bucles se fabrica a partir de hüados de algodón de b partida 5205 y tejido sintético de b partida 5407,**
**será entonces evidente que dos materias textiles** **distintas** **han sido utilizadas y que b superficie textil confeccionada es, por lo**
**tanto,** **un producto mezclado.**

_**Por ejemplo:**_

**Una dfombra de bucles confeccionada con hüados artificbles e hüados de dgodón, con un soporte de yute,** **es .un** **producto**
**mezclado ya que se han utilizado tres materias textiles básicas. Por consiguiente, podrían utilizarse cudesquiera materas no**
**origúarias que se** **hdlen** **en una fase de fabricación más avanzada que b previsto por b norma, siempre que su vdor totd no**
**sea superior d 10** **%** **del vdor de las materias textiles de b dfombra. Así, tanto los hüados artificbles como el soporte de yute**
**podrán importarse en este estado de fabricación siempre que se cumplan bs condiciones relativas a su vdor.**

**5.3.** **En el caso de los productos que incorporen «hüados de poliuretano segmentado con segmentos flexibles de poliéster, incluso**
**entorchados»,** **esto** **tolerancb se cifrará en el 20** **%** **o menos del peso totd de los hüados.**

659

**5.4. En el caso de los tejidos que incorporen una banda consistente en un núcleo de papel de aluminio o de pelícub de materia**
**plástica, cubierto o no de polvo de aluminio, de una anchura no superior a 5** **mm,** **insertado por encolado entre dos películas**
**de matera plástica, dicha** **tolerancia** **se cifrara en el 30** **%** **o menos del peso total del núcleo.**

**Noto** **6**

**6.1.** **En el caso de los productos textües señalados en b listo** **con** **una nota a pie de página que remite a esta** **noto,** **bs materides**
**textiles, a excepción de los forros y** **éntreteos,** **que no cumplan b norma enunciada en b columna 3 para los productos**
**fabricados de que se trata podran utilizarse siempre y cuando estén clasificadas en una partida distinto de b del producto y su**
**valor no sea superior al 8** **%** **del precio franco fábrica de este último.**

**6.2. Los materias que no estén clasificados en los capímlos 50 a 63 podrán ser utilizadas libremente, contengan materides textiles**

**o no.**

_**Por ejemplo:**_

**Si una norma de b listo dispone para un artículo** **textil** **concreto, por ejemplo una blusa, que deberán utilizarse hüados, ello no**
**impide b utilización de artículos de** **metal,** **como botones, ya que estos últimos no están clasificados en los capítulos 50 a 63.**
**Por b mismo razón, no impide b utilización de cremalleras aun cuando** **éstas** **contienen normalmente textiles.**

**6.3.** **Cuando se aplique una regb de porcentaje, el vdor** **de** **los adornos y accesorios deberá** **tenerse** **en cuento en el cálculo dd vdor**
**de bs materias no originaras incorporadas.**

**Nota** **7**

**7.1.** **A efectos de bs partidas** **2707,2713** **a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, los «procedimientos específicos» serán** **tos** **siguientes:**

**a)** **destilación d vacío;**

**b) redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado (1);**

**c)** **el craqueo;**

**d)** **el reformado;**

**e)** **la extracción con disolventes selectivos;**

**f)** **d** **tratamiento que comprenda el conjunto de** **las** **operaciones** **siguientes;** **tratamiento con ácido sulfúrico concentrado, con**
**óleum o con anhídrido sulfúrico, neutralización con** **agentes** **alcalinos,** **decoloración y purificación con** **tierra activa** **natural,**
**con** **tierra** **activada, con carbón activado o con** **bauxita;**

**g)** **b** **polimerización;**

**h)** **b dquilación;**

**i)** **b isomerización.**

**7.2.** **A efectos de bs partidas 2710,** **2711** **y** **2712,** **tos «procedimientos específicos» serán los siguientes:**

**a)** **destilación d vacio;**

**b) redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado;**

**c)** **el craqueo;**

**d)** **el** **reformado;** *****

**e)** **b extracción con disolventes selectivos;** **,**

**f)** **el tratamiento que comprenda el conjunto de bs operaciones siguientes: tratamiento con** **ácido** **sulfúrico concentrado, con**
**óleum** **o** **con** **anhídrido** **sulfúrico, neutralización** **con agentes** **dcalinos,** **decoloración y purificación con** **tierra activa** **natural,**
**con** **tierra** **activada, con carbón activado o con** **bauxita;**

**g)** **la polimerización;**

**h)** **b dquUación;**

**ij)** **b isomerización;**

**(1) Véase b** **noto** **explicativa adicional 4 b) del capítulo 27 de b nomencbtura combinada.**

660

**k)** **(en** **relación** **con aceites pesados de la partida ex 2710 únicamente) la desulfurización mediante hidrógeno que alcance una**
**reducción de al menos el 85** **%** **del contenido de azufre de los productos tratados (norma ASTM D** **1266~59** **T);**

**I)** **(en relación con los productos de b partida ex 2710 únicamente)** **el** **desparafinado por un procedimiento distinto de la**
**filtración;**

**m)** **(en relación con los aceites pesados de b partida ex 2710 únicamente) el tratamiento con hidrógeno, distinto de la**
**desulfurización,** **en** **el que el hidrógeno participe activamente** **en** **una** **reacción** **química** **que** **se** **realice** **a una** **presión superior**
**a 20 bares y a una** **temperatura** **superior a 250 °C con un catalizador. Los tratamientos de acabado con hidrógeno de los**
**aceites lubricantes de b subpartida ex** **2710,** **cuyo fin principal sea mejorar el color o la estabilidad (por ejemplo:**
**«hydrofinishing» a decoloración) no se consideran tratamientos definidos;**

**n)** **(en** **relación** **con el fueloil de la partida ex 2710 únicamente) la destilación atmosférica, siempre que menos del 30** **%** **de**
**estos productos destilen en volumen, incluidas bs** **pérdidas,** **a 300** **°C** **según b norma ASTM D 86;**

**o) ( en** **rotación** **con los aceites pesados distintos de los gasóleos y los fuel de b partida ex** **2710** **únicamente) tratamiento por**
**descargas eléctricas de dta frecuencu.**

**7.3.** **A efectos de las partidas ex 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, no conferirán carácter originario bs operaciones**
**simples tales como b limpieza, b decantación, b desdinización, la separación sólido agua, el filtrado, b** **coloración,** **la**
**comercblización que obtenga** **un** **contenido de azufre como** **resultado** **de mezclar productos con diferentes contenidos de azufre,**
**cudquier combinación de estos operaciones u operaciones similares;**

661

_**ANEXO n**_

**LISTA DE LAS ELABORACIONES** **O** **TRANSFORMACIONES QUE REQUIEREN LAS MATERIAS NO ORIGINARIAS**
**PARA QUE EL PRODUCTO FABRICADO PUEDA OBTENER EL CARÁCTER ORIGINARIO**

Partida SA Designación de la mercancb Trabajo o transformación que realizado sobre materias

no originarias confiere el carácter de producto
originario

(1) O) (3)

0201 Carne de animdes de la especie bovina, fresca o Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
refrigerada con exclusión de carne de animales de b especie bovina,
congelada, de la partida 0202

0202 Carne de animdes de b especie bovina, congelada Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
con exclusión de carne de animdes de b especie bovina,
fresca o refrigerada, de la partida 0201

0206 Despojos comestibles de animdes de las especies bovina. Fabricación a partir de materas de cudquier partida,
porcina, ovina, caprina, cabdlar, asnd o mular, frescos, con exclusión de candes de bs partidas 0201 a 0205
refrigerados o congelados

0210 Carne y despojos comestibles, salados o en salmuera. Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
secos o ahumados; harina y polvo comestibles, de carne con exclusión de carne y despojos comestibles de bs
o de despojos partidas 0201 a 0206 y 0208 y de hígados de ave de la
partida 0207

0302 a Peces con exclusión de peces vivos Fabricación en b cud todas bs materias del capímlo 3
0305 utilizadas deben ser originarias

0402, Leche y productos lácteos Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
0404 a . con exclusión de leche y nato de las partidas 0401 o
0406 ' 0402

0403 Suero de mantequüb, leche y nata (crema) cuajadas. Fabricación en b cud:
yogur, kéfir y demás leches y natas (cremas),

fermentadas o acidificadas, incluso concentrados,          - Todas bs materias del capítulo 4 utilizadas deben ser
azucarados, edulcorados de otro modo o aromatizados, originarias
o con fruto o cacao

                                      - Todos los jugos de frutas (con exclusión de los de
pifia, lima o pomelo) de b partida 2009 utilizados
deben ser originarios

                                   - El vdor de todas las materias del capítulo 17
utilizadas no debe exceder del 30 % del precio franco
fábrica del producto

0408 Huevos de ave sin cascara y yemas de huevo, frescos. Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
secos, cocidos con agua a vapor, moldeados, congelados con exclusión de huevos de ave de b partida 0407
o conservados de otro modo, incluso azucarados o

edulcorados de otro modo

ex 0502 Cerdas y pelos de jabdí o de cerdo Limpiado, desinfectado, clasificación y estirado de
cerdas y pelos

ex 0506 Huesos y núcleos córneos, en bruto Fabricación en la cud todas bs materias del capítulo 2
utilizadas deben ser originarias

662

**(3)**

**Fabricación en la cual todas las legumbres y hortalizas**
**utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado**

**Fabricación a partir de** **maíz** **dulce fresco y refrigerado**

**Fabricación en la cud el vdor de todas las materias** **del**

**capímlo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud todos los frutos y frutos de**
**cascara** **utilizados deben ser originarios**

_**m**_

**Fabricación en b cual todos los frutos y frutos de**
**cascara** **utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cud todos los frutos o frutos de**

**cascara** **utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los frutos o frutos de**

**cascara utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cud todos los ceredes, todas las**
**legumbres y hortalizas, todas las raíces y tubérculos de**
**b partida 0714 utilizados, o los frutos utilizados, deben**
**ser originarios**

**Secado y molienda de** **bs** **legumbres de b partida 0708**

**Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias de**

**b partida** **1301** **utilizadas no debe exceder del 50** **%** **del**
**precio franco** **fabrica** **del producto**

663

**(1)**

**0710** **a**

**0713**

**ex** **0710**

**ex** **0711**

**0811**

**0812**

**0813**

**0814**

**ex Capímlo**
**11**

**ex 1106**

**(2)**

**Legumbres y hortalizas congeladas,** **conservadas**
**provisionalmente o secas, con exclusión de las partidas**
**ex 0710 y ex 0711**

**Maíz dulce (incluso cocido con** **agua** **o** **vapor),** **congelado**

**Maíz dulce, conservado** **provisiondmente**

**Frutos y frutos de** **cascara** **sin cocer o cocidos con agua**
**o vapor, congelados, incluso azucarados o edulcorados**
**de otro modo**

**- Azucarados**

**Los demás**

**Frutos y frutos de cascara conservados provisionalmente**
**(por ejemplo, por medio de gas sulfuroso o en agua**
**salada azufrada o adicionada de otras sustancias que**
**aseguren provisiondmente su conservación), pero**
**impropios para el consumo, tal como se presentan**

**Frutos secos, excepto los de bs partidas 0801 y 0806;**
**mezclas de frutos secos o de frutos de** **cascara** **de este**

**capítulo**

**Cortezas de agrios, de melones y de sandías, frescas,**
**congeladas, presentadas en salmuera, en agua sulfurosa**
**o adicionada de otras sustancias que aseguren su**
**conservación o bien desecadas**

**Productos de molienda.** **Mdto.** **Almidón y fécula,**
**inulina. Gluten de trigo, excepto b partida ex** **1106**

**Harina y sémola de bs legumbres secas, desvainadas de**
**b partida 0713**

**1301** **Goma laca; gomas, resinas, gomorresinas y bálsamos,**

**naturales**

**(3)**

**Fabricación a partir de mucílagos y espesativos no**
**modificados**

**Fabricación a** **partir** **de materias de cudquier partida con**
**exdusión de materias de bs partidas 0203, 0206 o 0207**
**o de los huesos de b partida 0506**

**Fabricación a partir de** **la** **carne y de los despojos**
**comestibles de ammales de b especie porcina de bs**
**partidas 0203 y 0206 o a partir** **de** **la carne y de los**
**despojos comestibles de aves de b partida 0207**

**Fabricación a** **partir** **de materias de cudquier partida con**
**exclusión de bs materias** **de"** **las partidas** **0201,** **0202,**
**0204,** **0206 o de los huesos de b partida 0506**

**Fabricación en b cual todas bs materias animdes del**
**capímlo 2 utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación a partir de materias de cudquier partida,**
**comprendidas otras materias de b partida 1504**

**Fabricación en b cud todas b materias** **animdes** **de los**

**capítulos 2 y 3 deben ser originarias**

**Fabricación a** **partir** **de grasa de lana en bruto o suintina**
**de b partida 1505**

**Fabricación a partir de materias de cudquier partida,**
**comprendidas otras materias de b partida 1506**

**Fabricación en b cud todas bs materias** **animdes** **del**

**capítulo 2 utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación a partir de otras materias de bs partidas**
**1507 a 1515**

**Fabricación en b cud todas bs materias vegetales**
**utilizadas deben ser originarias**

664

_**(U_**_

_**ex**_ **1302**

**1501**

**1502**

**1504**

**ex 1505**

**1506**

**ex 1507 a**

**1515**

**(2)**

**Mucílagos y espesativos derivados de productos**
**vegetales, modificados**

**Manteca de** **cerdo;** **bs demás grasas de cerdo y grasas de**
**ave,** **fundidas, incluso prensadas o extraídas con**
**disolventes:**

**- Grasa de huesos y grasa de desperdicios**

**• Las demás**

**Grasas de animdes de bs especies bovina, ovina o**
**caprina, en bruto o fundidas, incluso prensadas o**
**extraídas con disolventes:**

**- Grasa de huesos y grasa de** **desperdicios**

**Las demás**

**Grasas y aceites, de pescado o de mamíferos marinos, y**
**sus fracciones, induso refinados, pero sin modificar**
**químicamente:**

**- Fracciones sólidas de aceites de pescado y grasas y**
**aceites de mamíferos marinos**

**Las demás**

**Lanolina refinada**

**Las demás grasas y aceites anuíales, y sus** **fracciones,**
**incluso refinados, pero sin modificar químicamente:**

**- Fracciones sólidas**

**Las demás**

**Aceites vegetales fijos y sus fracciones, incluso**
**refinados, pero sin modificar químicamente:**

**• Fracciones sólidas con exclusión del aceite de jojoba**

**Los demás, con exclusión de:**

**-** **Aceites de rung; cera de mírica y cera de Japón**

**-** **Aceites destinados a usos técnicos o industrides**

**distintos de b fabricación de productos pan b**
**dimentación humana**

**(D** **(2)**

**ex** **1516** **Grasas y aceites, animales o** **vegetales,** **y sus** **fracciones,**
**reesterificados, incluso refinados, pero sin preparar de**
**otra forma**

**ex** **1517** **| Mezclas líquidas convertibles de aceites vegetales de las**

**partidas 1507 a 1515**

**ex 1519** **i Alcoholes grasos industrbles que tengan el** **carácter** **de**

**ceras artificbles**

**(3)**

**Fabricación en la** **cual** **todas la materias animales y**
**vegetales utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación en la cual todas bs materias vegetales**
**utilizadas deben ser originaria**

**Fabricación a partir de materias de cudquier partida,**
**comprendidos los ácidos grasos de b partida** **1519**

**Fabricación a partir de** **animdes** **del capítulo 1**

**Fabricación a partir de animdes del capítulo 1**

**Fabricación a partir de animales del capítulo 1. Sin**
**embargo todos los pescados, crustáceos, moluscos u**
**otros invertebrados acuáticos utilizados deben ser**

**originarios**

**Fabricación en b que todos los pescados o huevas de**
**pescado utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en b cud todos los crustáceos, moluscos o**
**demás invertebrados acuáticos utilizados deben ser**

**originario**

**Fabricación** **a partir de** **materias que no están clasificadas**
**en la misma partida que el producto. Sin embargo, todas**
**las materas aromatizantes y colorantes utilizadas deben**
**ser originaras**

**Fabricación a partir de materias de cudquier partida,**
**comprendidas otras materias de b partida 1702**

**Fabricación en la cud el vdor de todas las materias del**

**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en b cud todas b materias utilizadas deben**

**ser originaras**

**Fabricación** **a** **partir de materas que no están clasificadas**
**en b misma partida que el producto. Sin embargo, todas**
**las materias aromatizantes y colorantes utilizadas deben**
**ser originarias**

**Fabricación en b cual todas la materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre que el vdor de todas bs materias del capímlo**
**17 utilizadas no exceda del 30 % del precio franco**
**fábrica del producto**

665

**1601**

**1602**

**1603**

**1604**

**1605**

**ex 1701**

**1702**

**ex 1703**

**1704**

**Embutidos y productos similares, de carne, de despojos**
**o de sangre; preparaciones dimenticbs a base de estos**
**productos**

**Las demás preparaciones y conservas de carne, de**
**despojos o de sangre**

**Extractos y jugos de carne, de pescado o de crustáceos,**
**de moluscos o de otros invertebrados acuáticos**

**Preparaciones y conservas de pescado; caviar y sus**
**sucedáneos preparados con huevas de pescado**

**Crustáceos, moluscos y demás invertebrados acuáticos,**
**preparados o conservados**

**Azúcar de caña o de** **remolacha** **y sacarosa químicamente**
**pura, en estado sólido, aromatizadas o coloreadas**

**Los demás azúcares, incluidas b** **lactosa,** **b** **noltosa,** **b**
**glucosa y la fructosa (levulosa) químicamente puras, en**
**estado sólido; jarabe de** **azúcar** **sin aromatizar ni**
**colorear; sucedáneos de b miel, incluso mezclados con**
**miel** **namral; azúcar y melaza caramelizados**

**• Maltosa y fructosa, químicamente puras**

**Otros azúcares en estado sólido, aromatizados o**
**coloreados**

**Los demás**

**Melaza de la extracción o del refinado del azúcar,**

**aromatizada o coloreada**

**Artículos de confitería sin cacao (incluido el chocobte**
**blanco)**

**(3)**

**Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se**

**clasifican en una partida** **diferente** **a la del producto**
**siempre que el valor de todas la materias del capítulo 17**
**utilizadas no exceda del 30** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto y todo el azúcar de la partida 1701**
**utilizado debe ser originario**

**Fabricación a partir de los cereales del capímlo 10**

**Fabricación en b cual todas la materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a b del producto**
**siempre que el vdor de todas bs materias** **del** **capítulo**
**17 utilizadas no exceda del, 30 % del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todos los ceredes (excepto el**
**trigo duro), la carne, los despojos de carne, el pescado,**
**los crustáceos o moluscos utilizados, deben ser**
**originarios**

**Fabricación a partir de materias de cudquier partida,**
**con exclusión de b fécula de** **patata** **de b partida** **1108**

**Fabricación a partir de materias** **de** **cudquier** **partida.** **No**
**obstante, no podrán utilizarse los granos y espigas de**
**maíz dulce preparados o conservados de bs partidas**
**2001.2004** **y 2005, y el maíz dulce no cocido o cocido**
**con agua o d vapor, congelado de la partida 0710**

**Fabricación en b que:**

**- los ceredes y derivados (excluido el maíz de** **la**
**especie «Zea indurara» y el trigo duro y derivados)**
**utilizados deban obtenerse totalmente, y**

**- el vdor de bs materias del capítulo** **17** **utilizadas no**
**exceda del 30** **%** **del precio de sdida de** **fabrica** **del**
**producto**

**Fabricación a partir de materias de cudquier partida,**
**excluidas bs materas de b partida** **1806,** **en b que d**
**vdor de bs materias del capítulo 17 no sea superior d**
**30** **%** **del precio de sdida de fábrica**

**Fabricación a partir de materias de cudquier** **partida,**
**con exclusión de bs materias del capítulo** **11**

666

**(I)**

**1806**

**1901**

**1902**

**1903**

**1904**

**1905**

**(2)**

**Chocolate y demás preparaciones alimenticias que**
**contengan cacao**

**Extracto de malta;** **preparaciones** **alimenticias de harina,**
**sémola,** **dntidón,** **fécula o extracto de** **mdta,** **sin polvo**
**de cacao o con él en una proporción inferior d 50** **%** **en**
**peso,** **no expresadas ni comprendidas en otras partidas;**
**preparaciones dimenticbs de productos de bs partidas**
**0401 a 0404 sin polvo de cacao o con él en una**
**proporción inferior d 10** **%** **en peso, no expresadas ni**
**comprendidas en otras partidas:**

**- Extracto de** **mdta**

**Las demás**

**Pastos dimenticbs, incluso cocidas o rellenas (de carne**
**u otras sustancias) o bien preparadas de otra forma, toles**
**como** **espaguetis,** **fideos, macarrones, tallarines, lasañas,**
**ñoquis,** **ravioles o canelones; cuscús. incluso preparado**

**Tapioca y sus sucedáneos preparados con fécula, en**
**copos,** **grumos, granos perlados, cerniduras o formas**
**simibres**

**Productos a base de ceredes obtenidos por insuflado o**
**tostado (por ejemplo, hojuelas o copos de maíz);**
**ceredes en grano precocidos o preparados de otra**
**forma, excepto el maíz:**

**- Que no contengan cacao:**

**-** **Ceredes en grano precocidos o** **preparados de** **otra**
**forma, excepto el maíz**

**Los demás**

**Que contengan cacao**

**Productos de panadería, pastelería o** **gdletería,** **incluso**
**con cacao; hostias, seUos vacfos del tipo de los usados**
**pan** **medicamentos, obleas, pastas desecadas de harina,**
**drrüdón o fécula, en hojas y productos simibres**

**(3)**

**Fabricación en la cual todas las** **legumbres,** **hortalizas o**
**frutas de** **cascara** **utilizadas deben ser** **originarias**

**Fabricación en la cual todos los tomates utilizados deben**

**ser originarios**

**Fabricación en la cud todas las setas y trufas utilizadas**
**deben ser originarias**

**Fabricación en la cud todas las legumbres u hortalizas**
**utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación en la cud el vdor de todas las materas** **del**

**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias del**

**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud todos los frutos de** **cascara**

**utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en b cud el vdor** **de** **los frutos de** **cascara** **y**
**frutos oleaginosos originarios de bs partidas** **0801,0802**
**y 1202 a 1207 utilizados exceda del 60 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud todas las materas utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre que el valor de bs materas del capítulo 17**
**utilizadas no exceda del 30** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual todas** **bs** **materas utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre que el vdor de las materas del capítulo 17**
**utilizadas no exceda del 30** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud toda la achicoria utilizada debe**

**ser originaria**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. Sin**
**embargo,** **la harina de mostaza o la mostaza preparada**
**pueden ser utilizadas**

**Fabricación a partir de harina de mostaza**

667

**(1)**

**2001**

**2002**

**2003**

**2004** **y**

**2005**

**2006**

**2007**

**2008**

**ex** **2009**

**ex 2101**

**ex 2103**

**(2)**

**Legumbres,** **hortalizas, frutos y demis** **partes** **comestibles**
**de plantas, preparados o conservados en vinagre o en**
**ácido acético**

**Tomates preparados o conservados sin vinagre ni ácido**
**acético**

**Setas y trufas, preparadas o conservadas sin vinagre ni**
**ácido acético**

**Las demás legumbres u hortalizas, preparadas o**
**conservadas** **sin vinagre ni ácido acético, incluso**
**congeladas**

**Frutos, frutos de** **cascara,** **cortezas de frutas, plantas y**
**sus** **partes,** **confitados con azúcar (dmibarados, glaseados**
**o escarchados)**

**Compotas,** **jaleas y mermeladas, purés y pastas de frutos**
**o de frutos de cascara obtenidos por cocción, incluso**
**azucarados o edulcorados de otro modo**

**Frutos y frutos de** **cascara** **y demás partes comestibles de**
**plantas,** **preparados o conservados de** **otra** **forma, incluso**
**azucarados, edulcorados de otro modo o con dcohol, no**
**expresados ni comprendidos en otras partidas:**

**- Frutos y frutos de** **cascara** **cocidos sin que sea d vapor**
**o en agua hirviendo, sin azúcar, congebdos**

**- Frutos de cascara sin adición de** **azúcar** **o dcohol**

**- Los demás**

**Jugos de frutas (incluido el mosto de uva) sin fermentar**
**y sin alcohol, incluso azucarados o edulcorados de otro**
**modo**

**Achicoria tostada y** **sus extractos, esencias y**

**concentrados**

**Preparaciones para sdsas y sdsas preparadas;**
**condimentos** **y** **sazonadores, compuestos**

**•** **Mostaza preparada**

**(3)**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida con**
**exclusión de las legumbres y hortalizas preparadas o**
**conservadas de bs partidas 2002 a 2005**

**Se aplicará la norma en b que el producto se clasifica a**
**granel**

**Fabricación en la cud el vdor de todas las materas** **del**

**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 %** **del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud todas bs materias utilizadas deben**

**ser originarias**

**Fabricación en** **la** **cud todas** **las** **materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a b** **del** **producto. Sin**
**embargo, el valor de todas las materias del capímlo 17**
**utilizadas no debe exceder del 30** **%** **del precio franco**
**fábrica del producto y cudquier jugo de** **fruto** **utilizado**
**(sdvo los jugos de pifia, lima y pomelo) debe ser**
**originario**

**Fabricación a partir de otros mostos de uva**

**Fabricación a** **partir de** **materias de cudquier** **partida** **con**
**exclusión de bs uvas o cudquier materia que se obtenga**
**a partir de uvas**

**Fabricación en b cud el vdor de cudquier dcohol**
**basado en ceredes utilizado no debe exceder del 15 %**

**del precio** **tranco** **fábrica del producto'**

**Fabricación en b cual todo el maíz utilizado debe ser**

**originario**

**Fabricación en b cud todas bs aceitones utilizadas**

**deben ser originarias**

**Fabricación en b cual todos los** **ceredes,** **azúcar o**
**melazas, carne o leche utilizados deben ser originarios**

668

**0)_**

**ex** **2104**

**ex** **2106**

**2201**

**2202**

**ex** **2204**

**2205**

**ex 2207,**
**ex 2208 y**
**ex** **2209**

**ex** **2208**

**ex** **2303**

**ex** **2306**

**2309**

**(2)**

**Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas,**
**potajes o caldos, preparados**

**•** **Preparaciones alimenticias compuestas homogeneizadas**

**Jarabes de azúcar; aromatizados o con adición de**

**colorantes**

**Agua, incluida el agua mineral natural o artificbl y la**
**gasificada, sin azucarar o edulcorar de otro modo ni**
**aromatizar;** **nido** **y nieve**

**Agua, incluida el agua minerd y b** **gasificada,**
**azucarada,** **edulcorada** **de** **otro modo o aromatizada, y las**
**demás bebidas** **no** **dcohólkas,** **con exclusión de los jugos**
**de frutas o de legumbres u** **hortalizas** **de b partida 2009**

**Vinos de uva, incluidos tos vinos encabezados, y el**
**mosto de uva con utilización dd dcohol**

**Los siguientes productos que contienen materias**
**obtenidas a** **partir de** **uvas, vermuts y otros vinos de uvas**
**frescas preparados con plantas o sustancias aromáticas;**
**dcohol etílico y otros** **alcoholes,** **desnaturalizados o sin**
**desnaturalizar; dcoholes, licores y otras bebidas**
**espirituosas; preparados dcohólicos compuestos de b**
**cbse utilizada para la fabricación de bebidas; vinagre**

**Whisky» con un grado dcohólico volumétrico inferior a**
**50%** **vol**

**Desperdicios de b industria dd** **dmidón** **de maíz (con**
**exclusión de bs aguas de** **remojo** **concentradas), con un**
**contenido de proteínas, cdcubdo sobre extracto seco,**
**superior d 40** **%** **en peso**

**Tortas,** **orujo** **de aceitunas y demás** **residuos** **sólidos de la**
**extracción de aceite de oliva, con** **un** **contenido de aceite**
**de oliva superior d 3 %**

**Preparaciones del tipo de bs utilizadas** **para** **b**
**alimentación de los** **animdes**

**(1)**

**2402**

**ex** **2403**

**ex** **2504**

**ex 2515**

**ex 2516**

**ex 2518**

**ex 2519**

**ex 2520**

**ex** **2524**

**ex** **2525**

**ex 2530**

**ex 2707**

**ex** **2709**

**(2)**

**Cigarros o puros (incluso despuntados), puritos y**
**cigarrillos,** **de tabaco o de sucedáneos del tabaco**

**Tabaco para fumar**

**Grafito namral cristalino, enriquecido con carbono,**
**purificado y saturado**

**Mármol simplemente troceado, por aserrado o de otro**
**modo,** **en bloques o en pbcas cuadradas o rectangulares,**
**de un espesor igud o inferior a 25** **cm**

**Granito, pórfido, basdto, arenisca y demás piedras de**
**talla** **o** **de** **construcción,** **simplemente** **troceado,** **por**
**aserrado o de otro** **modo,** **en bloques o en placas**
**cuadradas o rectangulares, de** **un** **espesor igud o inferior**
**a 25 cm**

**Dolomita** **calculada**

**Carbonato de magnesio natural triturado (magnesita) en**
**contenedores cerrados herméticamente y óxido de**
**magnesio,** **incluso puro, distinto de b magnesb**
**electrofundkb o de b magnesb cdcinada a muerte**
**(sinterizada)**

**Yesos especblmente preparados para el arte dental**

**Fibras de amonto natural**

**Mica en polvo**

**Tierras colorantes cdcinadas o pulverizadas**

**Productos en los que el peso de los constituyentes**
**aromáticos excede el de los constituyentes no**
**aromáticos,** **siendo** **similares los productos a los aceites**
**minerales y demás productos procedentes de la**
**destilación de los dquitranes de** **huüa** **de dta**
**temperatura,** **de los cudes el 65** **%** **o más de su volumen**
**se destila hasta una** **temperatura** **de 250** ***C** **(incluidas las**
**mezclas de gasolinas de petróleo y de benzol) que se**
**destinen a ser utilizados como carburantes o como**

**combustibles**

**Aceites crudos de petróleo obtenidos de minerales**
**bituminosos**

**(3)**

**Fabricación en la cual al menos el 70 % en peso del**
**tabaco elaborado o de los desperdicios de tabaco de la**
**partida 2401 utilizado debe ser originario**

**Fabricación en la cual al menos el 70 % en peso del**
**tabaco elaborado o de los desperdicios de tabaco de la**
**partida 2401 utilizado debe ser originario**

**Enriquecimiento del contenido en carbono, purificación**
**y molturación del grafito cristalino en bruto**

**Mármol troceado, por aserrado o de otro modo (incluso**
**si ya está aserrado), de un espesor igual o superior a 25**

**cm**

**Piedras troceadas, por aserrado o de otro modo (incluso**
**si ya están aserradas), de un espesor igud o superior a**
**25 cm**

**Calcinación de dolomita sin cdcinar**

**Fabricación en b cual todas bs materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, se podrá utilizar el carbonato de magnesio**
**natural (magnesita)**

**Fabricación en b cud el vdor de todas bs materias**

**utilizadas no excederá del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación** **a** **partir** **del** **amonto** **enriquecido**
**(concentrado asbesto)**

**Triturado de mica o desperdicios de mica**

**Triturado o cdcinación de** **tierras** **colorantes**

**Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos**
**específicos** **'**

**Las demás operaciones en las que todas bs materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos de b**
**misma partida siempre que su vdor no exceda del 50** **%**
**del precio franco** **fabrica** **del producto**

**Destilación destructiva de materides bituminosos**

**Véase la nota 7 del Anexo I.** **669**

(D (2) _ (3)

2710 a Aceites de petróleo o de minerales bituminosos, excepto Operaciones de refinado y/o uno o más procedimienlos
2712 los aceites crudos, preparaciones no expresadas ni específicos [1 ]

comprendidas en otras partidas, con un contenido de
aceites de petróleo o de minerales bituminosos superior Las demás operaciones en las que todas las materias
o igual al 70 % en peso, en bs que estos aceites utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
constituyan el elemento base: producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
misma partida siempre que su vdor no exceda del 50 %
Gases de petróleo y demás hidrocarburos gaseosos dd precio franco fábrica del producto

Vaselina; parafina, cera de petróleo microcristolina,
«slack wax», ozoquerita, cera de lignito, cera de turba y
demás ceras minerales y productos simibres obtenidos
por síntesis o por otros procedimientos, incluso
coloreados

2713 a Coque de petróleo, betún de petróleo y demás residuos Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
2715 de los aceites de petróleo o de minerales bituminosos específicos (1)

Betones y asfaltos naturales; pizarras y arenas Las demás operaciones en bs que todas las materas
bimminosas, asfdtitas y rocas asfálticas utilizadas se clasifican en una partida diferente a b del
producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
Mezclas bimminosas a base de asfdto o de betún misma partida siempre que su vdor no exceda del 50 %
naturales, de betún de petróleo, de dquitrán minerd o del precio franco fábrica del producto
de brea de dquitrán mineral

ex capítulo 28 Productos químicos inorgánicos; compuestos y orgánicos Fabricación en b cud todas bs materias utilizadas se
de los metales preciosos, de tos elementos radiactivos, .clasifican en una partida diferente a b del producto. No
de los meóles de bs tierras raras o de isótopos, con obstante, pueden utilizarse productos d e b misma partida
exclusión de tos productos de bs partidas ex 2811 y ex siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio
2833 cuyas normas se dan a continuación franco fábrica del producto

ex 2811 Trióxido de azufre Fabricación a partir del bióxido de azufre

ex 2833 Sulfato de duminio Fabricación en b cud el vdor de todas bs materias

utilizadas no excederá del 50 % del precio franco fábrica
del producto

ex capítulo 29 Productos químicos orgánicos, con exclusión de los Fabricación en b cud todas las materas utilizadas se
productos de bs partidas ex 2901, ex 2902, ex 2905, clasifican en una partida diferente a b dd producto. No
2915, ex 2932, 2933 y 2934 cuyas normas se dan a obstante, pueden utilizarse productos deb misma partida
continuación siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio
franco fábrica del producto

ex 2901 Hidrocarburos aciclicos, que se destinen a ser utilizados Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
como carburantes o como combustibles específicos (1)

Las demás operaciones en bs que todas bs materias
utilizadas se clasifican en una partida diferente a b del
producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
misma partida siempre que su vdor no exceda del 50 %
del precio tranco fábrica del producto

670

**Véase b nota 7 del Anexo I.**

**(1)**

**ex** **2902**

**ex 2905**

**2915**

**ex 2932**

**2933**

**2934**

**ex capítulo 30**

3002

(2)

**Cíclanos y cíclenos (que no sean azúlenos), benceno,**
**tolueno, xilenos, que se destinen a ser utilizados como**
**carburantes o como combustibles**

**Alcoholatos metálicos de alcoholes de esta partida y de**
**etanol o glicerol**

**Ácidos** **monocarboxflicos** **acíclicos saturados y sus-**
**anhídridos,** **tologenuros,** **peróxidos y peroxiácidos; sus**
**derivados hdogenados, sulfonados, nitrados o nitrosados**

**- Éteres y sus derivados hdogenados, sulfonados,**
**nitrados o nitrosados**

**-** **Acétales** **cíclicos y** **serruacetales** **y sus derivados**
**hdogenados, sulfonados, nitrados o nitrosados**

**Compuestos heterocíclicos con heteroátomo(s) de**
**nitrógeno exclusivamente; ácidos nucleicos y sus sdes**

**Los demás compuestos heterocíclicos**

**Productos farmacéuticos, con exclusión de** **los** **productos**
**de las partidas 3002, 3003 y 3004 cuyas normas se dan**
**a continuación**

**Sangre humana; sangre animd preparada para usos**
**terapéuticos, profilácticos o de** **dbgnóstico;** **sueros**
**específicos de** **animdes** **o de personas inmunizados y**
**demás componentes de la sangre;** **vacunas,** **toxinas,**
**cultivos de microorganismos (con exclusión de las**
**levaduras) y productos similares:**

**- Productos compuestos de dos o más componentes que**
**han sido mezclados para usos terapéuticos o**
**profilácticos o los productos sin mezclar, propios para**
**los** **mismos** **usos,** **presentados** **en** **dosis** **o**
**acondicionados para b venta d por menor**

(3)

**Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos**
**específicos** **'**

**Las demás operaciones en** **bs** **que todas bs materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a b del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos de b**
**misma partida siempre que su vdor no exceda del 50** **%**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 2905. Sin**
**embargo, los alcoholatos metálicos de la presente**
**posición pueden ser utilizados siempre que su vdor no**
**exceda del 20** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación** **a partir de** **materias de cudquier** **partida.** **No**
**obstante, el vdor de todas bs materias de bs partidas**
**2915 y 2916 utilizadas no excederá del 20** **% del** **precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación** **a** **partir de** **materias** **de cudquier partida. No**
**obstante, el vdor de todas las materias de la partida**
**2909 utilizada no excederá del 20** **%** **del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cudquier partida**

**Fabricación** **a partir de** **materias de cudquier** **partida.** **No**
**obstante,** **el** **vdor de todas las materias de bs partidas**
**2932 y 2933 utilizadas no excederá del 20** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a b del producto. No**
**obstante,** **pueden** **utilizarse** **productos** **de la misma partida**
**siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en b cud todas bs materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a b del producto. No**
**obstante,** **pueden** **utilizarse** **productos de** **b misma partida**
**siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cudquier partida,**
**comprendidas otras materias de b partida 3002. No**
**obstante, pueden utilizarse** **productos de** **b misma partida**
**siempre que su vdor no exceda del 20 %** **del** **precio**
**franco fábrica del producto**

**Véase la nota 7 del Anexo I.** 671

**(1)**

**3002 (cont.)**

**(2)**

**- Los demás:**

**Sangre humana**

**Sangre animd preparada para usos** **terapéuticos** **o**
**profilácticos**

**Componentes de la sangre, con exclusión de los**
**sueros específicos de animdes o de personas**
**inmtitiÍT«<ta«** **de b** **hemoglobina y de** **b**
**seroglobulina**

**Hemoglobina,** **globulinas de la sangre y**
**seroglobulina**

**Los demás**

**3003 y** **3004** **Medicamentos (con exclusión de tos productos de bs**
**partidas 3002, 3005 o 3006)**

**(3)**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de** **.la** **partida 3002. No**
**obstante,** **los productos descritos podrán utilizarse**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cudquier partida,**
**comprendidas otras materias de b partida 3002. No**
**obstante, los productos descritos podrán utilizarse**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cudquier partida,**
**comprendidas otras materias de b partida 3002. No**
**obstante, los productos descritos podrán utilizarse**
**siempre que su vdor no exceda del 20 %** **del** **precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cudquier partida,**
**comprendidas otras materias de b partida 3002. No**
**obstante, los productos descritos podrán utilizarse**
**siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cudquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 3002. No**
**obstante, los productos descritos podrán utilizarse**
**siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a b del producto. No obstante, bs**
**materias de bs partidas 3003 o 3004 podrán utilizarse**
**siempre que su vdor no exceda del 20** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto obtenido**

**-** **El** **vdor de todas bs materias utilizadas no excederá**

**del 50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a b del producto. No**
**obstante,** **pueden** **utilizarse** **productos** **de b misma partida**
**siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud:**

**- Todas** **las** **materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto. No obstante, bs**
**materias clasificadas en la misma partida podrán**
**utilizarse siempre que su vdor no exceda del 20 %**
**del precio franco fábrica de producto**

**- El valor de todas bs materias utilizadas no excederá**

**del 50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

672

**ex capítulo** **31**

**ex 3105**

**Abonos, con exclusión de los de b partida ex 3105**
**cuyas normas se dan a continuación**

**Abonos minerales o químicos, con dos o tres de tos**
**elementos fertilizantes; nitrógeno, fósforo y potasio; tos**
**demás abonos; productos de este capítulo en tabletas o**
**formas simibres o en envases de un peso bruto inferior**
**o igud a 10** **kg,** **con exclusión de:**

**- Nitrato de sodio**

**- Caramida** **calcica**

**- Sulfato de potasio**

**- Sulfato de magnesio y potasio**

**(3)**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obMnnte,** **pueden titili/anic** **producios** **de la** **misma partida**
**siempre que su** **valor** **no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de extractos curtientes de origen**
**vegetal**

**Fabricación** **a partir** **de materias de cudquier partida con**
**exclusión de materias de** **bs** **partidas 3203 y 3204; sin**
**embargo, las materias de la partida 3205 pueden**
**utilizarse siempre que su vdor no exceda el 20** **%** **del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud todas bs materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a b del producto. No**
**obstante,** **podrán** **utilizarse productos de la misma partida**
**siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas las materias** **recogidas** **en otro «grupo»** **O**
**de la presente partida. No obstante, las materias del**
**mismo grupo podrán utilizarse siempre que su vdor no**
**exceda del 20** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en b cual todas bs materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a b del producto. No**
**obstante,** **pueden** **utilizarse productos de** **la** **misma partida**
**siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Operaciones de** **refinado** **y/o uno o más procedimientos**
**específicos** **O**

**Las demás operaciones en bs que todas bs materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos de b**
**misma partida siempre que su vdor no exceda del 50** **%**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud todas bs materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a b del producto. No**
**obstante, bs materias clasificadas en b misma partida**
**podrán utilizarse siempre que su vdor no exceda del 50**
**% del** **precio franco fábrica del producto**

**(i)**

**ex capímlo 32**

**ex 3201**

**3205**

**ex capítulo 33**

**3301**

**ex capítulo 34**

**ex** **3403**

**(2)**

**Extractos curtientes o tintóreos,** **taninos** **y sus derivados;**
**tintes,** **pigmentos y demás materias colorantes; pinturas**
**y** **barnice»;** **tinte» y otros;** **mimique*;** **tintas, con**
**exclusión de** **Ion** **productos de las partidas ex** **3201** **y**
**3205 cuyas normas se dan a continuación '**

**Taninos y sus sdes, éteres,** **esteres** **y demás derivados**

**Lacas colorantes; preparaciones a que se refiere la nota**
**3 de este capítulo, que contienen lacas colorantes** **(')**

**Aceites esencales y resinoides; preparaciones de**
**perfumería, de** **tocador** **o de cosmética, con exclusión de**
**tos productos de la partida 3301 cuyas normas se dan a**
**continuación**

**Aceites esenciales (desterpenados o no), incluidos los**
**«concretos» o «absolutos»; resinoides; disoluciones**
**concentradas de aceites esencales en grasas, aceites**
**fijos, ceras o materias análogas; obtenidas** **por** **enflorado**
**o maceración; subproductos terpénicos residióles de b**
**desterpenación de los aceites** **esencbles;** **destilados**
**acuosos aromáticos y disoluciones acuosas de aceites**
**esencbles**

**Jabones, agentes de superficie orgánicos, preparaciones**
**para** **lavar,** **preparaciones lubricantes, ceras artificbles,**
**ceras preparadas, productos para lustrar y pulir, bujías y**
**artículos simibres,** **pastas** **para modelar, «ceras para el**
**arte dental» y preparaciones dentales que contengan**
**yeso,** **con exdusión** **de** **los productos de bs partidas ex**
**3403 y 3404 cuyas normas se dan a continuación**

**Preparaciones lubricantes que contengan aceites de**
**petróleo o de minerales bituminosos, siempre que**
**representen menos del 70** **%** **en peso**

**ex** **3404** **Ceras artificbles y ceras preparadas:**

**- Que contengan parafina, ceras de petróleo o de**
**minerales bituminosos, residuos** **parafihicos** **(«slack**
**wax» o cera de abejas en escamas)**

**La nota 3 del capítolo 32 establece que dichas preparaciones son del tipo utilizado para colorear cualquier materia o utilizar como**
**ingredientes en la fabricación de preparaciones colorantes y dispone que no están clasificadas en otra partida del capítulo 32.**
**Se entiende por «grupo» la parte del texto de b presente partida comprendida entre dos «punto y** **coma».**
**Véase la nota 7 del Anexo I.**
673

**U)_**

**ex 3404**

**(cont.)**

**ex capítulo 35**

**3505**

**ex** **3507**

**(2)**

**- Los demás**

**Materias dbuminoides; productos a base de dnudón o**
**de fécula modificados; cobs; enzimas, con exclusión de**
**los productos de** **las** **partidas 3505 y ex 3507 cuyas**
**normas se dan a continuación**

**Dextrina y demás almidones y féculas modificados (por**
**ejemplo: dmidones y féculas pregebtinizados o**
**esterificados); colas a base de dnudón, de fécub, de**
**dextrina o de otros dmidones o féculas modificados:**

**- Éteres y** **esteres** **de fécub o de almidón**

**- Los demás**

**Enzimas preparadas no expresadas ni comprendidas en**
**otras partidas**

**capitulo 36** **Pólvoras y explosivos; artículos de pirotecnia; fósforos**
**(cerillas); deaciones pirofóricas; materias inflamables**

**(3)**

**Fabricación a** **partir** **de materias de cualquier partida con**
**exclusión de:**

**- Aceites hidrogenados que tengan** **el** **carácter de ceras**
**deb** **partida 1516**

**- Ácidos grasos** **industrules** **no definidos químicamente**
**o dcoholes grasos industrules de b partida 1519**

**- Materias de la partida 3404**

**No obstante, pueden utilizarse dichos productos siempre**
**que su vdor no exceda del 20 % del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación en** **la cual** **todas bs materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante,** **pueden utUizarse productos** **de** **la misma** **partida**
**siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cudquier partida,**
**incluidas otras materias de la partida 3505**

**Fabricación a partir de materias de cudquier partida,**
**con exclusión de bs materias de b partida** **1108**

**Fabricación en b cud ei vdor de todas bs materias**

**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud todas bs materas utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante,** **pueden utUizarse productos** **de b misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materas utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante,** **pueden utUizarse productos de la** **misma partida**
**siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en** **la** **que todas bs materias utilizadas se**
**clasifican en una partida distinta de la partida 3702**

**Fabricación en la cud todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a bs partidas 3701 o**
**3702**

**Fabricación en b** **cual** **todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a bs partidas** **3701** **a**
**3704**

674

**ex capítulo 37**

**3701**

**3702**

**3704**

**Productos fotográficos o cinematográficos, con exclusión**
**de los productos de las partidas 3701, 3702 y 3704**
**cuyas normas se dan a continuación**

**Placas y películas** **planas,** **fotográficas,** **sensibilizadas,** **sin**
**impresionar, excepto las de papel, cartón o textiles;**
**películas** **fotográficas** **planas** **autorrevelables,**
**sensibUizadas, sin impresionar, incluso en cargadores**

**Películas fotográficas en rollos, sensibilizados, sin**
**impresionar, excepto bs de papel, cartón o textiles;**
**películas** **fotográficas** **autorrevelables,** **en rollos,**
**sensibUizadas, sin impresionar**

**Ptacas, películas, papel, cartón y textiles, fotográficos,**
**impresionados pero sin revelar**

**(3)**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, pueden utilizarse** **productos de** **la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud** **el** **vdor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el vdor de todas las materias de**

**la partida 3403 utilizadas no exceda del 20** **%** **del precio**
**franco fábrica** **del** **producto**

**Refinado de** **«tall-oil»** **en bruto**

**Depuración que implique la destilación y el refino de**
**esencu de pasta celulósica d sulfato, en bruto**

**Fabricación a partir de ácidos resínicos**

**Destilación de dquitrán de madera**

**Fabricación en la cud todas bs materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la** **del** **producto. No**
**obstante, bs materias clasificadas en b misma partida**
**podrán utUizarse siempre que su vdor no exceda del 20**
**%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en b cud el vdor de todas bs materias**

**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud el vdor de todas bs materas de**

**b** **partida 3811 utilizadas no exceda del** **50** **% del**
**producto**

675

**(1)**

**ex capítulo 38**

**ex 3801**

**ex** **3803**

**ex 3805**

**ex 3806**

**ex** **3807**

**3808**

**a**

**ex** **3811**

**3812**

**a**

**3814**

**3818**

**a**

**3820**

**}822**

**y**
**3823**

**(2)**

**Productos diversos de las industrias químicas, con**
**exclusión** **de los productos de las partidas ex 3801, ex**
**3803.** **ex** **3805,** **ex 3806. ex 3807. 3808 a** **3814.** **3818 a**
**3820.** **3822 y** **3823,** **cuyas normas se dan a continuación**

**- Grafito en estado coloidd que se presente en**
**suspensión en aceite y grafito en estado semicoloidal,**
**preparaciones en pasta para electrodos, a base de**
**materias carbonadas**

**- Grafito en forma de pasto que sea una mezcb que**
**contenga más del 30** **%** **en peso de grafito y aceites**
**minerales**

**«Tdl-oil»** **refinado**

**Esencu de pasta celulósica d sulfato, depurada**

**Resinas esterificadas**

**Pez negra (brea o pez de dquitrán vegetal)**

**Productos diversos de bs industrias químicas:**

**- Los siguientes productos** **de** **la partida 3823:**

**•** **Preparaciones aglutinantes para moldes o para**
**núcleos de fundición, basadas en productos**
**naturales resinosos**

**-** **Ácidos nafténicos, sus sdes insolubles en agua y**

**sus** **esteres**

**-** **Sorbitol, excepto el de la partida 2905**

**-** **Sulfonatos de petróleo, con exclusión de los**
**sulfonatos de petróleo de metales dcdinos, de**
**amonio o de etanobminas; ácidos sulfónicos de**
**aceites de minerales bituminosos,** **tiofenados** **y sus**
**sdes**

**-** **Intercambbdores de iones**

**-** **Compuestos absorbentes para perfeccionar el**
**vacío en los tubos o válvulas eléctricos**

**-** **Óxidos de hierro** **dcalinizados** **para b depuración**
**de gases**

**-** **Aguas** **amoniacdes** **y amoníaco en bruto**
**procedentes de la depuración del gas de** **hulta**

**-** **Ácidos sulfonafténicos y sus sdes insolubles en**
**agua;** _**esteres**_ **de los ácidos sulfonafténicos**

**-** **Aceites de fusel y aceite de Dippel**

**-** **Mezclas** **de sdes que** **contengan diferentes aniones**

**-** **Pastas para b impresión que contengan gelatina,**
**ya sea sobre papel o textiles de refuerzo**

**Los demás**

**ex** **3811** **Aditivos preparados para el aceite lubricante que**
**contengan aceites de petróleo o aceites obtenidos a partir**
**de materias bimminosas**

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**- el vdor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**50 %** **del precio franco fábrica del producto, y**

**- el vdor de las materias del capítulo 39 utilizadas no**
**exceda del 20 % del precio franco fábrica dd**
**producto** **(')**

**Fabricación en b cud el vdor de bs materias del**

**capítulo 39 utilizadas no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto (1)**

**Fabricación en** **la** **cud todas las** **materias** **empleadas estén**
**clasificadas en una partida que no pertenezca a b del**
**producto**

**No obstante, se pueden emplear materias clasificadas en**
**b misma partida, siempre qué su vdor no exceda del 50**
**% del** **precio franco fábrica del producto** **(l)**

**Fabricación en b cud el vdor de bs materias del**

**capítulo 39** **utilizadas** **no exceda del 50 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud:**

**- el vdor de las materias utilizadas no exceda del 50** **%**

**del precio franco fábrica del producto, y**

**- el vdor de cudquier materia del capítulo 39 utilizada**
**no exceda del 20 %** **del** **precio franco fábrica del**
**producto (1)**

**Fabricación en la cual el vdor de las materias del**
**capítulo 39 utilizadas no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto (1)**

**Fabricación en la cud:**

**- el vdor de bs materias utilizados no exceda de) 50**
**%** **del precio franco fábrica del producto, y**

**- el vdor de las materias clasificadas en b misma**

**partida del producto no exceda del 20** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a** **partir de** **sdes** **parcblmente** **termoplásticas**
**que sean un copolímero de etileno y ácido** **metacrílico**
**neutralizado** **parcblmente** **con** **iones** **metálicos,**
**principalmente cinc y sodio**

**(1)**

**de ex 3901**

**a**

**3915**

**ex** **3907**

**de ex 3916**

**a** **3921**

**ex 3916**

**y**
**ex 3917**

**ex** **3920**

**(2)**

**Materias plásticas en b primera forma, desperdicios,**
**recortes y restos de manufacturas de plástico; quedan**
**excluidos** **los productos de** **la** **partida ex** **3907,** **para los**
**cuales se recoge la regb de origen más** **adebnte**

**Polímeros distintos de los copolímeros**

**Los demás**

**Copolímero hecho de** **policarbonato** **y copolímero de**
**acrilonitrilo, butadieno, estireno (ABS)**

**Artículos de plástico sernimanufacturados, excepto los**
**pertenecientes a bs partidas ex 3916, ex 3917 y ex**
**3920,** **cuyas reglas se recogen más adelante**

**Productos planos trabajados de un modo distinto que**
**en b superficie o cortados de forma distinta a b**
**cuadrada o a b rectangular, otros productos,**
**trabajados de un modo distinto que en b superficie**

**Los demás**

**-** **Adición de productos homopolimerizados**

**Los demás**

**Perfiles y tobos**

**Hoja o pelícub de** **ionómeros**

**Para los productos compuestos** **por materias** **clasificadas por** **una parte** **en bs partidas 3901 a 3906 y, por** **otra,** **en bs partidas 3907**
**a** **3911,** **esta** **restricción** **sólo se aplicará d grupo de materias que predominan en el producto.**

676

**0)_**

**de** **3922**

**a 3926**

**(2)**

**Artículos de plástico**

**ex 4001** **I** **Pbnchas de crepé de caucho para pisos de calzado**

**4005** **| Caucho mezclado sin vulcanizar, en formas primarias o**

**en placas, hojas o bandas**

**4012** **Neumáticos** **recauchutados** **o usados de** **caucho,** **bandajes**
**macizos o huecos** **(semimacizos)** **bandas de rodadura**
**intercambiables para neumáticos y «flaps» de caucho**

**ex 4017** **Manufacturas de caucho endurecido**

**(3)**

**Fabricación en la cual ei valor de las materias utilizadas**
**no exceda del 50 % del precio franco fábrica del**
**producto**

**Laminado de crepé de caucho natural**

**Fabricación en la cual el valor de todas** **las** **materias**

**utilizadas, con exclusión del caucho natural, no exceda**
**del 50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier** **partida,**
**con exclusión de las materias de** **bs** **partidas** **4011** **o**
**4012**

**Fabricación a partir de caucho endurecido**

**Desbnado de pieles de ovino o de cordero provistos de**
**lana**

**Nuevo curtido de cueros y pieles precurtidas**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**

**Fabricación a partir de cueros y pieles de** **las** **partidas**
**4104 a 4107 siempre que su vdor no exceda del 50 %**
**del precio franco fábrica del producto**

**Decoloración o tinte, además del corte y ensamble de**
**peletería curtida o adobada**

**Fabricación a partir de peletería curtida o adobada, sin**
**ensambbr**

**Fabricación a partir de peletería curtida o adobada sin**
**ensambbr de la partida 4302**

**Fabricación a partir de madera en bruto, incluso**
**descortezada o simplemente desbastada**

**Madera lijada, cepillada o unida por entalladuras**

**Madera** **empdmada,** **lijada,** **cepübda** **o unida por**
**entalladuras**

**Madera lijada o unida por entalladuras**

**Transformación en forma de listones y molduras**

**Transformación en forma de listones y molduras**

**r**

677

**ex** **4102**

**4104**

**a**

**4107**

**4109**

**ex** **4302**

**4303**

**ex 4403**

**ex** **4407**

**ex 4408**

**ex** **4409**

**ex 4410 a**

**ex** **4413**

**Pieles de ovinos o cordero en bruto, destarados**

**Cueros y pieles sin lana o pelos, distintas de las**
**comprendidas en las partidas 4108 ó 4109**

**Cueros y pieles barnizados o** **revestidos;** **cueros y pieles,**
**metalizados**

**Peletería curtida o adobada, ensamblada:**

**- Napas, trapecios, cuadros, cruces o presentaciones**
**análogas**

**- Los demás**

**Prendas, complementos de vestir y demás artículos de**
**peletería**

**Madera simplemente escuadrada**

**Madera aserrada o** **desbastada** **longitudindmente,** **cortada**
**o desenrollada, cepillada, lijada o unida por entalladuras**
**múltiples, de espesor superior a 6** **mm**

**Chapas y madera para contrachapados, de espesor igud**
**o inferior a 6 mm, empalmadas y otras maderas**
**simplemente aserradas longitudindmente, cortadas o**
**desenrolladas, de espesor igud o inferior a 6 mm,**
**cepilladas, lijadas o unidas por entalladura digital**

**- Madera (incluidas las tablillas y frisos para parqués,**
**sin ensamblar) perfilada longitudindmente (con**
**lengüetas, ranuras,** **rebajes,** **acanalados, biselados, con**
**juntas en V, moldurados, redondeados o similares) en**
**una o varias caras o cantos, incluso lijada o unida por**
**entalladuras múltiples**

**- Listones y molduras**

**Listones y molduras de madera para muebles, marcos,**
**decorados interiores, conducciones eléctricas y análogos**

(I) (2) (3)

ex 4415 Cajas, cajitas, jaulas, cilindros y envases similares. Fabricación a partir de tableros no cortados a su tamaño
completos, de madera

ex 4416 Barriles, cubas, tinas, cubos y demás manufacturas de Fabricación a partir de duelas de madera, incluso
tonelería y sus partes, de madera aserradas por las dos caras principales, pero sin otra
labor

ex 4418 - Obras de carpintería y piezas de armazones para Fabricación en la cud todas las materas utilizadas se
edificios y construcciones, de madera cbsifican en una partida diferente a b del producto. No
obstante, se podrán utilizar los tableros de madera
celular, los entablados verticdes y bs rajaduras

         - Listones y molduras Transformación en forma de listones y molduras

ex 4421 Madera preparada para cerillas y fósforos; cbvos de Fabricación a partir de madera de cudquier partida con
madera para el calzado exclusión de b madera hUada de b partida 4409

4503 Manufacturas de corcho natural Fabricación a partir de corcho de b partida 4501

ex 4811 Papeles y cartones simplemente pautados, rayados o Fabricación a partir de las materias utilizadas en b
cuadriculados fabricación del papel del capítulo 47

4816 Papel carbón, papel autocopb y demás papeles para Fabricación a partir de las materias utilizadas en b
copiar o transferir (excepto los de b partida 4809), clisés fabricación del papel del capítulo 47
o esténciles completos y placas offset, de papel, incluso
acondicionados en cajas

4817 Sobres. sobres~carto, tarjetas postoles sin Uustraciones y Fabricación en b que:
tarjetas para correspondencb, de papel o cartón; cajas,
sobres y presentaciones similares, de papel o cartón, que          - Todas bs materias utilizadas se clasifican en una
contengan un surtido de artículos para correspondencb partida diferente a b del producto

                                       - El vdor de todas bs materias utilizadas no exceda del

50 % del precio franco fábrica del producto

ex 4818 Papel higiénico Fabricación a partir de bs materias utilizadas en b
fabricación del papel del capítulo 47

ex 4819 Cajas, sacos, y demás envases de papel, cartón en guato Fabricación en b que:
de celulosa o de napas de fibras de celulosa

                                     - Todas bs materias utilizadas se clasifican en una

partida diferente a b del producto

**El vdor de** **todas** **las materias utilizadas no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en b cud el vdor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación a partir de materias utilizadas en b**
**fabricación dd papel del capítulo 47**

**Fabricación a partir de materias de cudquier partida,**
**con exclusión de las materias de las partidas 4909 o**
**4911**

678

**ex** **4820**

**ex** **4823**

**Papel de escribir en «blocks»**

**Otros papeles y cartones, en guata de celulosa o de**
**napas de fibras de celulosa, recortados para un uso**
**determinado**

**4909** **Tarjetas postoles impresas o Uustradas; tarjetas impresas**
**con felicitaciones o comunicaciones persondes, incluso**
**con Uustraciones, adornos o aplicaciones, o con sobre**

**(1)**

**(2)**

**Calendarios de cualquier cbse impresos, incluidos los**
**tacos o bloques de calendario:**

**- Los calendarios compuestos,** **tales como** **los**
**denominados «perpetuos» o aqudlos otros en los que**
**el toco** **intercambuble** **está colocado** **en un** **soporte que**
**no es de papel o de cartón**

**Los demás**

**4910**

**ex 5003** **Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no**
**devanables, los desperdicios de hüados y las hüachas),**
**cardados o peinados**

**(3)**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a b del producto**

**- El valor** **de** **todas las materias utilizadas no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materas de cualquier partida,**
**con exclusión de las materias de bs partidas 4909 o**
**4911**

**Cardado o peinado de desperdicios de** **seda**

**Fabricación a partir de materas químicas o de pastas**
**textiles**

**Fabricación a partir de** **('):**

**- Seda cruda, desperdicios de** **seda,** **sin cardar ni peinar**
**ni preparar de otro modo para** **la** **hilatura**

**• Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformar de**
**otro modo para la filatura**

**- Materias químicas o de pastas textiles o**

**- Materias que sirvan para b fabricación del papel**

**Fabricación a partir de hüados simples (1)**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales**

**- Hüados de coco**

**- Fibras sintéticas o artificbles discontinuas, sin cardar**
**ni peinar ni transformadas de otro modo, para b**
**filatura**

**- Materias químicas**

**- Pastas textiles o materias que sirvan para b**
**fabricación del papel**

**o**

**Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones**
**de preparación o de acabado (como d desgrasado, el**
**blanqueado, la mercerización, b** **termofijación,** **el**
**perchado, el cdandrado, el tratamiento contra** **el**
**encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, b**
**impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el**
**vdor de los tejidos sin estampar no exceda del 47,5 %**
**dd precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales**

**- Hüados de coco**

**- Materas químicas o de pastas textiles**

**- Materias que sirvan para la fabricación del papel**

**5501**

**a**

**5507**

**ex capítulo 50**

**a**

**capítulo 55**

**Fibras smtéticas o artificbles discontinuas**

**Hüados, monofilamentos e hilos**

**Tejidos:**

**- Formados por materias textiles asociadas a hUos de**
**caucho**

**- Los demás**

**ex capítolo 56** **Guato, fieltro y telas sin tejer, hüados especides;**
**cordeles, cuerdas y cordajes; artículos de** **cordelería,** **con**
**exclusión de los artículos de bs partidas 5602, 5604,**
**5605 y 5606 cuyas reglas se dan a continuación**

**En lo referente a bs condidones especules rebtivas a los productos, constituidos por una mezcla de materias textiles, véase b**

**nota** **5.**

679

**(3)**

**Fabricación a partir de** **('):**

**- Fibras naturales**

**-**
**Materias químicas o pastos textiles**

**No obstante:**

**- El** **filamento** **de polipropileno de la partida 5402**

**- Las fibras de polipropileno de bs partidas 5503 o**
**5506,0**

**- Las estopas de filamento de polipropüeno de la**
**partida 5501, para los que** **el** **valor de un solo**
**filamento o** **fibra** **es inferior** **a** **9 dtex se podrán utilizar**
**siempre que su vdor no exceda del 40** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de (1):**

**-** **Fibras naturales**

**- Fibras de materias** **textiles;** **sintéticas o artificides de**
**caseína**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación a partir de hUos y cuerdas de caucho, sin**
**recubrir de textiles**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformadas**
**de otro modo pan b fibtura**

**- Materos químicas o pastas textiles**

**- Materias que sirvan** **pan** **b** **fabricación** **del papel**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales**

**- Fibras smtéticas o artificbles discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni transformadas de otro modo para b**
**filatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**- Materias que sirvan para la fabricación del papel**

**Fabricación a partir de (1):**
**-** **Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificbles discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni transformadas de otro modo para b**
**fibtura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**- Materias que sirvan para la fabricación del papel**

**(1)**

**5602**

**5604**

**5605**

**5606**

**(2)**

**Fieltro,** **incluso impregnado, recubierto, revestido o**
**citrntiftaido:**

**Fieltros punzonados**

**Los demás**

**Hüos** **y cuerdas de** **caucho,** **recubiertos de textües;**
**hüados textiles, titas y formas simibres de bs partidas**
**5404 o** **5405,** **impregnados, recubiertos, revestidos o**
**enfundados con caucho o plástico:**

**-** **Hüos** **y cuerdas de caucho vulcanizado** **recubiertos** **de**
**textiles**

**-Los demás**

**Hüados metálicos e hüados metalizados, incluso**
**entorchados, constituidos por hüados textiles, tiras o**
**formas simibres de bs partidas 5404 o** **5405,**
**combinados con** **hüos,** **tiras o polvo, de** **metol,** **o bien**
**recubiertos de metol**

**Hüados** **entorchados,** **tiras y formas similares de bs**
**partidas 5404 o 5405, entorchadas (excepto los de b**
**partida 5605 y los hüados de crin entorchados); hüados**
**de chenilb; hüados «de cadeneta»**

**En** **lo** **referente** **a bs condiciones especules rebtivas a los productos constituidos por una mezcb de materias** **textiles,** **véase b nota**
**5.**

680

**(I)**

**capitulo** **57**

**(2)**

**Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de**
**materias textiles:**

**- De fieltros punzonados**

**De los demás fieltros**

**De las demás materias textiles**

**ex capítolo 58** **Tejidos especules; superficies textiles con pelo**
**insertado;** **encajes;** **tapicería;** **pasamanería;** **bordados,** **con**
**exclusión de los productos de bs partidas 5805 y 5810;**
**b norma para b partida 5810 se da a continuación:**

**- Formados por materias textiles asociadas a hUos de**
**caucho**

**- Los** **demás**

**5810** **Bordados de todas clases, en piezas, tiras o motivos**

**(3)**

**Fabricación a partir de** **('):**

**- Fibras totorales**

**- Materos químicas o pastas textiles**
**No obstante:**

**- El filamento de polipropileno de** **la** **partida 5402**

**- Las fibras de polipropileno de bs partidas 5503 o**
**5506, o**

**- Las estopas de filamento de polipropüeno de b**
**partida** **5501, para** **los** **que el vdor de un solo**
**filamento o fibra es inferior a 9 dtex, se podrán**
**utilizar siempre que su vdor no exceda del 40** **%** **del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformadas**
**de otro modo para b filatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación a partir de (1):** _**•**_

**- Hüados de coco**

**- Hüados de filamento sintéticos o artificbles**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificbles discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni transformadas de otro modo para b**
**filatura**

**Fabricación a partir de hüados simples (1)**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales**

**- Materas químicas o pastas textiles**

**- Fibras sintéticas o artificbles discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni transformadas de otro modo para b**
**filatura**

**Estampado acompañado de, d menos, dos operaciones**
**de preparación o de acabado (como el desgrasado, el**
**blanqueado, b mercerización, la termofijación, el**
**perchado, el calandrado, el tratamiento contra el**
**encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, b**
**impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el**
**vdor de los tejidos sin estampar no exceda del 47,5 %**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud:**

**- Todas bs materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto, y** **•**

**- El valor de todas** **las** **materias utilizadas no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**1** **En lo** **referente** **a bs condiciones especules rebtivas** **a** **los productos constituidos por** **una** **mezcb de materias textiles, véase b nota**

**5.**

**681**

**(3)**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de materias químicas o de pastas**
**textiles**

**Fabricación a partir de hüados**

**Fabricación a partir de hüados** **(')**

**Fabricación a partir de hüados**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Hüados de coco**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificbles discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni transformadas de otro modo para la**
**fibtura**

**• Materias químicas o pastas** **textiles** **•**

**Estampado** **acompañado** **de, d menos, dos operaciones**
**de preparación o de acabado (como el desgrasado, el**
**banqueado, b** **mercerización,** **b termofijación, el**
**perchado,** **el** **calandrado, el tratamiento contra el**
**encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, b**
**impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el**
**vdor de los tejidos-sin estampar no exceda del 47,5 %**
**del** **precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de (1):**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificbles discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni preparadas de otro modo para b filatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**(1)**

**5901**

**5902**

**5903**

**5904**

**5905**

**5906**

**(2)**

**Tejidos recubiertos de cola o materias amiláceas, del**
**tipo de los utilizados.para la encuademación, cartonaje,**
**estuchería o usos similares; telas para calcar o**
**trasparentes** **para** **dibujar;** **lienzos preparados para pintar;**
**bucarán y tejidos rígidos similares del tipo de los**
**utilizados en sombrerería**

**Napas tramadas para neumáticos fabricadas con hüados**
**de dta tenacidad de nailon o de otras** **polbmidas,** **de**
**poliéster o de rayón, viscosa:**

**- Que no contengan más del 90** **%** **en peso de materias**

**textiles**

**- Los demás**

**Tejidos impregnados, estratificados, con baño o**
**recubiertos con materias plásticas que no sean de la**
**partida 5902**

**Linóleo, incluso cortado; revestimientos para el suelo**
**formados por un** **recubrimiento** **o** **revestimiento** **aplicado**
**sobre un soporte textil, incluso cortados**

**Revestimientos de materias textiles para paredes:**

**- Impregnados, estratificados, con baño o recubiertos**
**con caucho, materias plásticas u otras materias**

**- Los demás**

**Tejidos cauchutados, excepto los de b partida 5902:**

**- Telas de punto**

**En lo** **referente** **a las condiciones especbles** **relativas** **a los productos constituidos** **por una** **mezcla de materias textiles, véase la nota**

**5.**

682

(D (2)   - (3)

5906 (cont.) - Otras telas compuestas por hilos con filamentos Fabricación a partir de materias químicas

sintéticos que contengan más del 90 % en peso de
materias textiles

        - Los demás Fabricación a partir de hüados

5907 Los demás tejidos impregnados, recubiertos o revestidos; Fabricación a partir de hüados
lienzos pintados para decoraciones de teatro, fondos de
esmdio o usos análogos

ex 5908 Manguitos de incandescencb, impregnados Fabricación a partir de tejidos tubulares de punto

5909 a 5911 Artículos textiles para usos industriales:

         - Discos de pulir que no sean de fieltro de b partida Fabricación a partir de hüos o desperdicios de tejidos o
5911 hüachas de la partida 6310

         - Los demás Fabricación a partir de ('):

                              - Hüados de coco

                                       - Fibras naturales

                                         - Fibras sintéticas o artificbles discontinuas sin cardar
ni peinar ni preparadas de"otro modo para la filatura

                                      - Materias químicas o pastos textiles

capímlo 60 Tejidos de punto Fabricación a partir de (1):

                                       - Fibras naturales

                                         - Fibras sintéticas o artificbles discontinuas sin cardar
ni peinar ni preparadas de otro modo para la hilatura

                                      - Materias químicas o pastas textiles

capítulo 61 Prendas y complementos de vestir, de punto:

         - Obtenidos cosiendo o ensamblando dos piezas o más Fabricación a partir de hüados (*)

         - de tejidos de punto cortados u obtenidos en formas

determinadas

        - Los demás Fabricación a partir de (1):

                                       - Fibras naturales

                                         - Fibras sintéticas o artificbles discontinuas sin cardar
ni peinar ni preparadas de otro modo para la hüatura

                                     - Materos químicas o pastas textiles

ex capítulo 62 Prendas y [complementos.de vestir, excepto](http://complementos.de) los de punto. Fabricación a partir de hüados (2)
con exclusión de las partidas ex 6202, ex 6204, ex 6206,
ex 6209, ex 6210, ex 6211, 6213. 6214, ex 6216 y ex
6217 cuyas normas se dan a continuación

ex 6202, Prendas para mujeres, niñas y bebés y otros Fabricación a partir de hüados (2)
ex 6204, complementos de vestir confeccionados, bordadas o
ex 6206, Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo vdor no
ex 6209, exceda del 40 % del precio franco fábrica del producto
ex 6211 (D

y
ex 6217

**1** **En lo** **referente** **a** **bs condiciones especules** **rebtivas** **a** **tos** **productos constituidos** **por** **una mezcb de materias** **textiles,** **véase** **la nota**

**5.**
**1** **Véase la nota** **6** **£? C O**

**(3)**

**Fabricación a partir de hilados** **(')**

**o**

**Fabricación a partir de tejidos sin impregnar cuyo valor**
**no exceda del 40 % del precio franco fábrica del**
**producto (1)**

**Fabricación a partir de hüados simples crudos (1)** **O**

**o**

**Fabricación a** **partir** **de tejidos sin bordar cuyo vdor no**
**exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica del producto**
**a)**

**Fabricación a partir de hüados simples crudos (1) (2)**

**Fabricación en la que:**

**- Todas bs materas** **utilizadas** **se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto, y**

**- El vdor** **de** **todas** **bs materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de (2):**

**- Fibras naturales, o**

**- Materias químicas o pastas textües**

**Fabricación a partir de** **hüados** **simples crudos (2)** **(*)**

**Fabricación a partir de tejidos sin bordar (con exclusión**
**de tos de punto) cuyo vdor no exceda del 40 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de hüados sunples crudos (2) (3)**

**Fabricación a partir de (2):**

**•** **Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificbles discontinuas sin cardar**

**ni peinar, ni** **preparadas de** **otro modo para b hüatura**

**- Materas químicas o pastas textiles**

**(1)**

**ex** **6210.**

**ex 6216**

**y**
**ex 6217**

**6213**

**y**
**6214**

**ex 6217**

**6301**

**a**

**6304**

**6305**

**(2)**

**Equipos ignífugos de tejido revestido con una lámina**
**delgada de poliéster atomizado**

**Pañuelos de bobillo, chales, panudos de cuello,**
**pasamontoftas,** **bufandas, mantillas, vetos y artículos**
**simibres:**

**• Bordados**

**Los demás**

**Entretelas cortadas pan cuellos y puños**

**Mantos, ropa de cama, etc.; visillos y cortinas, etc.;**
**otros artículos de mobbje:**

**De fieltro, sin tejer**

**Los demás:**

**Bordados**

**Los demás**

**Sacos y talegas, pan envasar**

**1** **Véase b** **noto** **6.**
**1** **En lo** **referente** **a las condiciones especules rebtivas a tos productos constituidos** **por una** **mezcla de materias textiles, véase b nota**

**5.**
**5** **En lo** **referente** **a las manufacturas de punto** **que** **no sean elásticas ni estén cauchutadas y se obtengan cosiendo o montando piezas**

**de tejidos de punto (cortadas o tejidas directamente en b forma** **requerida)** **véase b** **noto** **6.**

684

(D (2) (3)

6306 Toldos de cualquier cbse, velas para embarcaciones y

         - deslizadores, tiendas y artículos de acampar:

          - Sin tejer Fabricación a partir de ('):

                                       - Fibras naturales

                                                       - Matériau química» o pastan textiles

         - Los demás Fabricación a partir de hilados simples crudos

ex 6307 Otros artículos confeccionados con tejidos, incluidos los Fabricación en la que el vdor de todas bs materias
patrones para vestidos utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

6308 Conjuntos o surtidos constituidos por piezas de tejido e Todos los artículos incorporados en un surtido deberán
hüados, incluso con accesorios, para la confección de respetar la norma que se les aplicaría si no estuvieran
dfombras, tapicería, manteles o servUletas bordados o incorporados en un surtido. No obstante, podrán
de artículos textiles similares, en envases para la venta al incorporarse artículos no originarios siempre que su
por menor vdor total no exceda del 15 % del precio franco fábrica
del surtido

6401 Cdzado Fabricación a partir de materas de cudquier partida,
a con exclusión de conjuntos formados por partes
6405 superiores de calzado con suelas primeras o con otras
partes inferiores de b partida 6406

6503 Sombreros y demás tocados de fieltro fabricados con Fabricación a partir de hüados o a partir de fibras
cascos o pbtos de la partida 6501, estén o no textiles (*)
guarnecidos

6505 Sombreros y demás tocados, de punto, de encaje, de Fabricación a partir de hüados o a partir de fibras
fieltro o de otros productos textiles en piezas (pero no en textiles (2)
bandas), estén o no guarnecidos; redecillas y redes para
el cabello, de cualquier materia, estén o no guarnecidas

6601 Paraguas, sombrillas y quitasoles (incluidos los Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias
paraguas-bastón, los quitasoles-toldo y artículos utilizadas no excedan del 50 % del precio franco fábrica
similares) del producto

ex 6803 Manufacturas de pizarra natural o aglomerada Fabricación a partir de pizarra trabajada

ex 6812 Manufacturas de amianto, manufacturas de mezclas a Fabricación a partir de materides de cudquier partida
base de amanto o a base de amanto y de carbonato de
magnesio

ex 6814 Manufacturas de mica, incluida b mica aglomerada o Fabricación de mica trabajada (incluida b mica
reconstituida, con soporte de papel, cartón y otras aglomerada o reconstituida)
materias

7006 Vidrio de bs partidas 7003, 7004 o 7005, curvado. Fabricación a partir de materias de b partida 7001
biselado, grabado, taladrado, esmaltado o trabajado de
otro modo, pero sin enmarcar ni combinar con otras

materias

7007 Vidrio de seguridad constituido por vidrio templado o Fabricación a partir de materias de b partida 7001
formado por dos o más hojas contrapuestos

7008 Vidrieras aislantes de paredes múltiples Fabricación a partir de materias de b partida 7001

1 En lo referente a las condiciones especiales rebtivas a los productos constituidos por una mezcla **de materias textiles, véase b** **noto**

5.
1 Véase la nota 6.

685

**(3)**

**Fabricación a partir de materias de la partida 7001**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto**

**Talb** **de botellas y frascos, cuyo valor no exceda del 50**
**%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud todas bs materias utUizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**transformado**

**Talb de objetos de vidrio siempre que el vdor del**
**objeto sin cortar no exceda del 50** **%** **del precio franco**
**fábrica del producto**

**Decoración, con exclusión de la impresión serigráfica,**
**efectuada enteramente a mano, de objetos de vidrio**
**soplados con la boca cuyo vdor no exceda del 50** **% del**
**vdor franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de:**

**- Mechas sin colorear, roving, hüados o fibras**
**troceadas**

**- Lana de vidrio**

**Fabricación** **a** **partir** **de** **piedras** **preciosas** **y**
**semipreciosas, en bruto**

**Fabricación** **a** **partir de materias que no están clasificadas**
**en bs partidas 7106, 7108 o** **7110**

**Separación electrolítica, térmica o química de merdes**
**preciosos de bs partidas 7106, 7108 o** **7110**

**Aleación de metales preciosos de las partidas** **7106,7108**
**o** **7110** **entre ellos o con metales comunes**

**Fabricación a partir de metales preciosos, en bruto**

**Fabricación a partir de metales revestidos de metales**
**preciosos, en bruto**

**Fabricación en b cud el vdor de todas las materias**
**utilizadas no excederá del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud todas bs materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a b del producto**

**Fabricación a partir de metales comunes (en parte), sin**
**platear o recubrir de metales preciosos, cuyo vdor no**
**exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**686**

**(1)**

**7009**

**7010**

**7013**

**ex 7019**

**ex 7102,**
**ex 7103**

**y**
**ex** **7104**

**7106,**
**7108**

**y**
**7110**

**ex** **7107,**

**ex** **7109**

**y**

**ex** **7111**

**7116**

**7117**

**(2)**

**Espejos de vidrio con marco o sin él, incluidos los**
**espejos retrovisores**

**Bombonas,** **botellas, frascos, tarros, potes, tubos para**
**comprimidos y demás recipientes de vidrio similares**
**para el transporte o envasado; tarros pan esterilizar,**
**topones, topas y otros dispositivos de cierre, de vidrio**

**Objetos de vidrio pan el servicio de** **mesa,** **de cocina, de**
**tocador, de oficina, de adorno de interiores o usos**
**simibres, excepto tos de bs partidas 7010 o 7018**

**Manufacturas (excepto hüados) de fibra de vidrio**

**Piedras preciosas y** **semipreciosas,** **sintéticas** **o**
**reconstituidas, trabajadas**

**Metales preciosos:**

**- En bruto**

**-** **Semibbrados** **o en polvo**

**Mentes** **revestidos de** **merdes** **preciosos, semilabrados**

**Manufacturas de perlas finas o cultivadas, de piedras**
**preciosas, semipreciosas. sintéticas o reconstituidas**

**Bisutería de fantasb**

(3)

**Fabricación a partir de materias de las partidas 7201,**
**7202,** **7203, 7204 o 7205**

**Fabricación a partir de hierro y acero sin alear, en**
**lingotes u otras formas primarias de la partida 7206**

**Fabricación a partir de semiproductos de hierro o de**
**acero sin alear de la partida 7207**

**Fabricación a partir de acero inoxidable en lingotes u**
**otras formas primarias de la partida** **7218**

**Fabricación a partir de semiproductos de acero**
**inoxidable de la partida** **7218**

**Fabricación a partir de los demás aceros deados en**
**lingotes u otras formas primarias de b partida 7224**

**Fabricación a partir de los demás** **aceros** **deados en**
**lingotes u otras formas primarias de las partidas 7206,**
**7218 y 7224**

**Fabricación a partir de** **los** **demás semiproductos de la**
**partida 7224**

**Fabricación a partir de materias de la partida 7206**

**Fabricación a partir de materias de la partida 7206**

**Fabricación a partir de materias de las partidas 7206,**
**7207, 7218 o 7224**

**Fabricación en la cud todas bs materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a** **la** **del producto**
**transformado. No obstante, no se pueden utilizar los**
**perfiles, tubos y similares de la partida 7301**

**Fabricación en b crol el vdor de todas bs materias de**

**b partida** **7315** **utUizadas no exceda del 50** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias de**

**la partida 7322 utilizadas no exceda del 5** **% del** **precio**
**franco fábrica del producto**

0)_

7207

**7208**

**a**

**7216**

7217

**ex 7218,**
**7219**

**a**

**7222**

7223

**ex 7224,**
**7225**

**a**

**7227**

7228

**7229**

**ex 7301**

7302

7304,
7305

y
**7306**

7308

**ex** **7315**

**ex 7322**

**(2)**

**Semiproductos de hierro y de acero sin alear**

**Productos laminados planos,** **alambren de** **hierro, barras,**
**perfiles de hierro o de acero sin alear**

**Alambre de hierro o de acero sin alear**

**Semiproductos, productos laminados planos, barras y**
**perfiles de acero inoxidable**

**Alambre de acero inoxidable**

**Semiproductos, productos laminados planos, barras y**
**perfiles de los demás aceros deados**

**Barras y perfiles, de los demás aceros aleados; barras**
**huecas para perforación, de aceros deados o sin alear**

**Alambre de los demás aceros aleados**

**Tablestacas**

**Elementos para vbs férreas, de fundición, de hierro o de**
**acero:** **carriles (rieles), contracarriles y** **cremalleras,**
**agujas, puntas de corazón, varillas para el mando de**
**agujas y demás elementos para el cruce y cambio de**
**vías,** **travesías (durmientes), bridas, cojinetes, cuñas,**
**placas de asiento, bridas de unión, placas y** **tirantes** **de**
**separación y demás piezas,** **especolmente** **para la**
**colocación, la unión o la fijación de carriles (rieles)**

**Tubos y perfiles huecos, de fundición, que no sean de**
**hierro o de acero**

**Construcciones y partes de construcciones [por ejemplo:**
**puentes y partes de puentes, compuertas de exclusas,**
**torres,** **castilletes,** **pilares,** **columnas,** **cubiertas**
**(armazones para tejados), tejados, puertas, ventanas y**
**sus marcos, bastidores y umbrales, cortinas de cierre y**
**balaustradas],** **de fundición, de hierro o de acero, con**
**excepción de las construcciones prefabricadas de la**
**partida 9406; chapas, barras,** **perfiles,** **tubos y similares,**
**de fundición, de hierro o de acero, preparados para b**
**construcción**

**Cadenas antideslizantes**

**Radiadores para b calefacción central, de calentamiento**
**no eléctrico**

687

**(I)**

**ex capítulo 74**

**(2)**

**Cobre y manufacturas de cobre, con exclusión de las**
**partidas** **7401 a** **7405;** **las normas para la partida ex 7403**
**se dan a continuación**

**ex** **7403** **Aleaciones de cobre, en bruto**

**ex capítulo** **75** **| Níquel y manufacturas de níquel, con exclusión de las**
**partidas 7501 a 7503**

**ex capítolo 76** **Aluminio y manufacturas de** **aluminio,** **a excepción de**
**los productos de** **bs** **partidas** **7601,** **7602 y ex 7616; más**
**adelante se recogen bs reglas aplicables a los productos**
**de bs partidas ex 7601 y ex 7616**

**O)**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto**

**- El vdor de** **todas** **las materias utilizadas no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de cobre refinado en bruto o**
**desperdicios y desechos**

**Fabricación en** **la** **que:**

**- Todas bs materias utilizadas se clasifiquen en una**
**partida diferente a b del producto**

**-** **FJ** **vdor de** **todas** **las materias utUizadas no exceda del**
**50** **%** **dd precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud:** **•**

**- Todas las materias utUizadas estén clasificadas en**

**cudquier partida que no sea b de producto, y**

**- El vdor** **de** **todas** **bs materias utUizadas no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación** **mediante** **tratamientos** **térmicos** **o**

**electrolíticos a partir de** **duminio** **sin dear, o**
**desperdicios y desechos de duminio**

**Fabricación en** **la** **que:**

**- Todos los materiales usados estén incluidos en una**

**partida que no sea la** **del** **producto. Sin** **embargo,**
**podrán utilizarse** **ominas** **metálicas y materides**
**similares (incluyendo cintas sinfín de dambre de**
**duminio y dambreras)**

**- El vdor de todos los materides usados no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la que:**

**- Todas bs materias utUizadas se clasifican en una**

**partida diferente a b del producto**

**- El vdor** **de** **todas** **las** **materias utUizadas no exceda** **del**
**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de plomo de obra**

**Fabricación en la cual todas bs materias utUizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, no se utilizarán los desperdicios y desechos de**
**la partida 7802**

688

**7601**

**cu** **7616**

**Aluminio en bruto**

**Articulo* de aluminio distintos de las láminas metálicas,**

**•bmbirade** **aluminio y** **alambraran** **y materiales similares**
**(Incluyendo** **cintas sinfín de alambre de aluminio y**
**material expandido de aluminio)**

**ex capítulo 78** **Plomo, con exclusión dd de bs** **partidas** **7801 y 7802; b**
**norma pan b partida 7801 se da a continuación**

**7801** **Plomo en bruto:**

**Plomo refinado**

**- Los demás**

**(1)**

**ex capítulo 79**

**7901**

**(2)**

**Cinc y manufacturas de cinc, con exclusión de las**
**partidas 7901 y 7902; la norma para la partida 7901 se**
**da a continuación**

**Cinc en bruto**

**ex capítulo 80** **Estaño, con exclusión del de bs partidas 8001, 8002 y**
**8007; la norma para** **la** **partida 8001 se** **da a** **continuación**

**8001** **Estaño en bruto**

**ex capítulo 81** **Los demás metales comunes; manufacturas de estas**
**materias**

**8206** **Herramientas, de dos o** **más** **de las partidas 8202 a** **8205,**
**acondicionadas en conjuntos o en surtidos para la venta**
**d por menor**

**8207**

**8208**

**Útiles intercambiables para herramientas de mano**
**incluso mecánicas, o para máquinas herramienta (por**
**ejemplo: de embutir, estampar, punzonar, roscar,**
**taladrar, mandrinar,** **brochar,** **fresar, tornear o**
**atornillar), incluidas bs** **hueras** **de estirado o de**
**extrusión de metales, así como** **los** **útiles de perforación**
**o de sondeo**

**Cuchillas y hojas cortantes, para máquinas o**
**aparatos mecánicos**

**para**

**(3)**

**Fabricación en la que:**

**Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto**

**El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud todas** **bs** **materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, no se utilizarán los desperdicios y desechos de**
**la partida 7902**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda** **del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante no pueden utilizarse bs materas de** **b** **partida**
**8002**

**Fabricación en la que el vdor de todas bs materias**
**utUizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida distinta a las partidas 8202 a**
**8205.** **No obstante, tas herramientas de las partidas**
**8202 a 8205 podrán incorporarse siempre que su vdor**
**no exceda del 15** **%** **del precio franco fábrica del**
**surtido**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto**

**- El vdor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en** **b** **que:**

**- Todas las materias utUizadas se clasifican en una**

**partida diferente a b del producto**

**-** **FJ** **vdor de todas bs materias utUizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

689

**(1)**

**ex** **8211**

**8214**

**8215**

**(2)**

**Cuchillos y** **navajas,** **con hoja cortante o** **dentada,**
**incluidas bs navajas de** **podar,** **excepto los artículos de la**
**partida 8208**

**Los demás artículos de cuchillería (por ejemplo:**
**máquinas de cortar el** **pelo** **o de esquitar, cuchillas para**
**picar carne, tajaderas de carnicería o de cocina y**
**cortapapeles); herramientas y conjuntos o surtidos de**
**herramientas de manicura o de pedicura (incluidas las**
**limas para** **uñas)**

**Cucharas, tenedores, cucharones, espumaderas, pdas**
**para tartas, cuchillos de pescado o de mantequüb,**
**pinzas para azúcar y artículos similares**

**ex 8306** **| Estatuillas y otros objetos para el** **adorno,** **de metales**

**comunes**

**(3)**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, se podrán utilizar las hojas y los mangos de**
**metales comunes**

**Fabricación en la que todas bs materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, se podrán utilizar ios mangos de metales**

**comunes**

**Fabricación en la que todas bs materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a b del producto. No**
**obstante, se podrán utilizar los mangos de metdes**

**comunes**

**Fabricación en b que todas bs materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, se podrán utilizar bs demás materias de la**
**partida 8306 siempre que su** **vdor** **no exceda del 30 %**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud:**

**-** **El** **vdor de todas bs materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en b misma partida que el producto**
**podrán utUizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en b cud todas bs materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a** **bs** **partidas 8403 a**
**8404.** **No obstante, las materias que se clasifican en** **bs**
**partidas 8403 y 8404 podrán utilizarse siempre que su**
**vdor no exceda del 5** **%** **del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en b cud el vdor de todas bs materias**
**utilizadas no exceda** **del** **40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias**

**utUizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en b cud el vdor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el vdor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda** **del** **40** **%** **del precio franco fábrica**
**del** **producto**

690

**ex capítulo 84**

**8403**

**y**
**ex** **8404**

**8406**

**8407**

**8408**

**8409**

**8412**

**8415**

**Reactores nucleares, cdderas, máquinas y aparatos**
**mecánicos; partes de estas máquinas o aparatos, con**
**exclusión de los que forman parte de una de** **bs**
**siguientes partidas, cuyas reglas se dan a continuación:**

**8403.** **ex 8404. 8406 a 8409, 8412,** **8415.** **8418.** **ex**
**8419.** **8420. 8425 a 8430. ex 8431, 8439, 8441, 8444 a**
**8447.** **ex 8448. 8452, 8456 a 8466, 8469 a** **8472.** **8480.**
**8484 y 8485**

**Cdderas para calefacción central, excepto las de la**
**partida 8402 y aparatos auxiliares para bs cdderas para**
**calefacción central**

**Turbinas de vapor de agua y otras turbinas de vapor**

**Motores de émbolo dternativo o** **rotativo,** **de encendido**
**por chispa (motores de explosión)**

**Motores de émbolo de encendido por compresión**
**(motores** **diesel** **o** **senüdiésel)**

**Partes identifícables como destinadas, exclusiva o**
**principdmente, a los motores de las partidas 8407 u**
**8408**

**Los demás motores y máquinas motrices**

**Acondicionadores de** **dre** **que contengan un ventilador**
**con motor** **y** **los dispositivos adecuados para** **modificar** **la**
**temperatura y b** **humedad, aunque no regulen**
**separadamente el grado higrométrico**

**(1)**

**(2)**

**Refrigeradores,** **congeladores-conservadores** **y demás**
**material, máquinas y aparatos para la producción de**
**frío,** **aunque no sean eléctricos; bombas de calor,**
**excepto los acondicionadores de aire de la partida** **8415**

**8418**

**ex** **8419** **Máquinas para bs industrias de la** **madera,** **pasta de**
**papel y cartón**

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**El valor de las materias utilizadas no exceda del vdor**

**de las materias** **origúarias** **utilizadas**

**Fabricación en b cual:**

**-** **FJ** **vdor de todas las materias utUizadas no exceda** **del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**

**clasificadas en b misma partida que el producto**
**podran utUizarse hasta el límite del 25** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud:**

**-** **FJ** **vdor** **de** **todas** **las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**

**clasificadas en b misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el limite del 25** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud:**

**- El vdor de** **todas** **las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado** **bs** **materas**

**clasificadas en b partida** **8431** **podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en b cud el vdor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud:**

**-** **El** **valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**

**clasificadas en la partida** **8431** **podrán utilizarse hasta**
**el límite** **del** **5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

**8420**

**8425** **a 8428**

**8429**

**Cdandrias** **y laminadores, excepto los de metales o**
**vidrio, y cilindros para estas máquinas**

**Máquinas y aparatos de elevación, carga, descarga o**
**manipulación**

**Topadoras** **(«bulldozers»),** **incluso** **las** **angulares**
**(«angledozers»),** **nivebdoras,** **traillas «scrapers», pdas**
**mecánicas, excavadoras, cargadoras, pdas cargadoras,**
**apisonadoras y rodillos apisonadores, autopropulsados:**

**- Rodillos apisonadores**

**Los demás**

**691**

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**• El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado bs materias**

**clasificadas en la partida** **8431** **podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en** **b** **cual el valor de todas bs materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en** **la** **cud:**

**-** **El** **vdor de** **todas** **las materias utilizadas no exceda** **del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del limite arriba indicado las materias**

**clasificadas en b misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 25** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en b cud:**

**• FJ vdor de** **todas** **las materias utilizadas no exceda del**

**40** **% del** **precio** **franco fabrica** **del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**

**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 25** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en b cud el vdor de todas bs materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud el vdor de todas** **las** **materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del** **producto**

**Fabricación en b cud:** **,**

**-** **El** **vdor de todas bs materias utUizadas no exceda**

**del 40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El vdor de bs materias no originarias utilizadas**
**para montar los cabezdes (sin motor) no podrá**
**exceder del vdor de bs materas originarias**
**utUizadas**

**- Los mecanismos de tensión del** **hüo.** **de b canülera**

**o garfio y de zigzag utilizados deberán ser siempre**
**originarios**

**Fabricación en la cud el valor de todas bs materias**
**utUizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en b cud el valor de todas bs materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**(1)**

**8430**

**ex** **8431**

**8439**

**8441**

**8444 a** **8447**

**ex** **8448**

**8452**

**8456 a** **8466**

**(2)**

**Las demás máquinas y aparatos de explanación,**
**nivelación,** **escarificación,** **excavación,** **compactación.**
**extracción o perforación del suelo o de minerales,**
**martinetes y máquinas para arrancar pilotes; quitanieves**

**Partes identifícables como destinadas a los rodillos**

**apisonadores**

**Máquinas y aparatos para b fabricación de pasta de**
**materias fibrosas celulósicas o para b fabricación y el**
**acabado del papel o cartón**

**Las demás máquinas y aparatos para el trabajo de la**
**pasta** **para** **papel,** **del papel o del** **cartón,** **incluidas las**
**cortadoras de cudquier tipo**

**Máqumas** **de estas partidas que se utilizan en b industria**

**textil**

**Máquinas y aparatos** **auxüiares** **para bs máquinas de bs**
**partidas 8444 y 8445**

**Máqumas de coser, excepto bs de coser pliegos de b**
**partida 8440; muebles, basamentos y topas o cubiertas**
**especidmente** **concebidos para máquinas de** **coser;** **agujas**
**para máquinas de coser:**

**- Máquinas de coser** **(tejidos,** **cueros,** **calzados, etc.),**
**que hagan solamente pespunte, cuyo cabezd pese**
**como máximo 16 kg sin motor o 17** **kg** **con motor**

**Las demás**

**Máquinas herramienta, máquinas y aparatos, y sus**
**piezas sueltas y accessorios**

692

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en** **la** **cud el vdor de todas las materias**

**utUizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud** **el** **valor de todas las** **materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud:**

**- El vdor de todas bs materias utUizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado,** **bs** **materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en b cud:**

**- El vdor de todas bs materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, bs materias**
**clasificadas en la partida 8503 podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cud:**

**- El** **valor** **de** **todas** **las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en las partidas 8501 u 8503 consideradas**
**globdmente, podrán utUizarse hasta el límite del 5 %**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud:**

**- El valor de** **todas** **bs materias utUizadas no exceda del**

**40** **% del** **precio franco fábrica del producto**

**- El vdor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

693

**(1)**

**8469 a 8472**

**8480**

**8484**

**8485**

**ex capítolo 85**

**8501**

**8502**

**ex 8518**

**(2)**

**Máquinas y aparatos de oficina (por** **ejemplo,** **máquinas**
**de escribir, máquinas de calcular, máquinas automáticas**
**para tratamiento de la información, copiadoras y**
**g rapado ras)**

**Cajas de fundición; placas de fondo para moldes;**
**modelos para moldes; moldes para metales (excepto tas**
**lingoteras);** **carburos** **metálicos,** **vidrio,** **materias**
**minerales, caucho o plástico**

**Juntas metaloplásticas; juegos o surtidos de juntas de**
**distinta composición presentados en bolsitas, sobres o**
**envases análogos**

**Partes de máquinas o de aparatos no expresadas ni**
**comprendidas en otra parte de este capítulo sin**
**conexiones eléctricas, partes aisladas eléctricamente,**
**bobinados, contactos ni otras características eléctricas**

**Máquinas y aparatos eléctricos y objetos destinados a**
**usos electrotécnicos; aparatos para b grabación o b**
**reproducción de sonido, aparatos para b grabación o b**
**reproducción de imágenes y sonido en televisión; y las**
**partes y accesorios de estos aparatos, con exclusión de**
**los aparatos de las partidas siguientes cuyas normas se**
**dan a continuación:**

**8501,** **8502, ex 8518, 8519 a 8529, 8535 a** **8537,** **8542,**
**8544 a 8546 y 8548**

**Motores y generadores, eléctricos, con exclusión de los**
**grupos electrógenos**

**Grupos electrógenos y convertidores** **rotativos** **eléctricos**

**Micrófonos** **y sus soportes; dtavoces, incluso montados**
**en** **sus** **cajas;** **amplificadores** **eléctricos** **de**
**audiofrecuencia; aparatos eléctricos para amplificación**
**del sonido**

**(1)**

**•** **(2)**

**Giradiscos,** **tocadiscos,** **reproductores** **de casetes** **y** **demás**
**reproductores del sonido, sin dispositivo de grabación**

**8519**

**8520** **Magnetófonos y demás aparatos para b grabación del**
**sonido, incluso con dispositivo de reproducción**

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**El valor de la materias no originarias utilizadas no**
**exceda** **del valor de las** **materias** **originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El vdor de todas** **bs** **materas utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del product**

**- El vdor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del vdor de** **bs** **materias originaras utilizadas**

**Fabricación en la cud:**

**- El vdor de todas las materias utUizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica** **del** **producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud el vdor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud el valor de todas bs materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud:**

**- El vdor de todas las materos utilizadas no exceda** **del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en b partida 8523 podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 %** **del** **precio franco fábrica del**
**producto**

694

**8521**

**8522**

**8523**

**8524**

**Aparatos de grabación y/o de reproducción de imagen y**
**sonido (vídeos)**

**Partes y accesorios de los aparatos de las partidas** **8S19**
**a** **8521**

**Soportes preparados para grabar el sonido o para**
**grabaciones** **análogas,** **sin grabar, excepto los productos**
**del capítulo 37**

**Discos,** **cintas y demás soportes pan grabar sonido o**
**pan grabaciones análogas** **grabados,** **incluso bs matrices**
**y moldes gdvánicos pan b fabricación de discos, con**
**exclusión de los productos dd capítulo 37:**

**Matrices y moldes gdvánicos para la fabricación de**
**discos**

**- Los demás**

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**El valor** **de la materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utUizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica** **del** **producto**

**- El valor de las materias no originarias utUizadas no**
**exceda del vdor de las materias originaras utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El vdor de todas las materias utUizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El vdor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cud:**

**- El valor de todas las materas utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originaras utilizadas**

**Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud:**

**- El vdor de todas bs materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica** **del** **producto**

**- El vdor de las materias no originaras utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor** **de** **todas las materas utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**• Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la partida 8538 podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 % del precio franco fábrica dd**
**producto**

695

**(1)**

**8525**

**8526**

**8527**

**8528**

**8529**

**8535 y 8536**

**(2)**

**Emisores de radiotelefonía, radiotelegrafía, radiodifusión**
**o televisión, incluso con un aparato receptor o un**
**aparato de grabación o reproducción de sonido,**
**incorporado; cámaras de televisión**

**Aparatos de radiodetección y radiosondeo (radar), de**
**radionavegación y de radiotelemando**

**Receptores** **de** **radiotelefonb,** **radiotelegrafía** **o**
**radiodifusión, incluso combinados** **en un** **mismo gabinete**
**con grabadores o reproductores de sonido o con un**
**aparato de relojería**

**Receptores de televisión (incluidos los monitores y los**
**videoproyectores),** **aunque estén combinados en un**
**mismo gabinete con un receptor de radiodifusión o un**
**grabador o** **reproductor** **de sonido o de imágenes**

**Partes identifícables como destinadas, exclusiva o**
**principalmente a los aparatos de** **las** **partidas 8525 a**
**8528:**

**- Reconocibles como exclusiva o principalmente**
**destinadas a aparatos de grabación o de reproducción**
**videofónica**

**- Los demás**

**Aparatos para b protección, empdme o conexión de**
**circuitos eléctricos**

**(1)**

**8537**

**8542**

**8544**

**8545**

**8546**

**8548**

**8601** **a 8607**

**8608**

**(2)**

**Cuadros, paneles, consolas, pupitres, armarios (incluidos**
**los controles numéricos) y demás soportes que lleven**
**varios aparatos de las partidas 8535 u** **8536,** **para el**
**control o distribución de energb eléctrica, aunque lleven**
**instrumentos o aparatos del capítulo 90, excepto los**
**aparatos de comunicación de b partida** **8517**

**Circuitos integrados y** **microestructuras** **electrónicas**

**HUos,** **cables (incluidos los** **coaxbles)** **y demás**
**conductores aislados para electricidad, aunque estén**
**laqueados, anodizados o lleven piezas de** **conexión;**
**cables de fibras ópticas constituidos por fibras**
**enfundadas individudmente, incluso con conductores**
**eléctricos o piezas de conexión**

**Electrodos y** **escobübs** **de carbón, carbón para lámparas**
**o para pUas y demás artículos de grafito o de otros**
**carbonos, incluso con metol, para usos eléctricos**

**Aisladores eléctricos de cudquier materia**

**Partes eléctricas de máquinas o de aparatos, no**
**expresadas ni comprendidas en otra** **parte** **de este**
**capítolo**

**Materai** **fijo de** **vas** **férreas o simibres; aparatos**
**mecánicos (incluso electromecánicos) de señalización de**
**seguridad, de control o de mando, para vías** **ferreras** **o**
**simüares,** **carreteras o vías** **fhivbles,** **áreas de servicio o**
**estacionamientos,** **insultaciones portuarias** **o aeropuertos;**
**partes**

**(3)**

**Fabricación en la** **cual:**

**- El valor de todas** **las** **materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en b partida 8538 podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cual:**

**-** **El** **vdor de** **todas** **bs materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**

**clasificadas en bs partidas 8541 y 8542 podrán**
**utUizarse hasta el límite del 5 % del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación en b cud:**

**.** _**-.**_ **El vdor de todas las materas utilizadas no exceda**

**del 40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud el vdor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en b cud** **el** **vdor de todas bs materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud** **el** **vdor de todas bs materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**dd producto**

**Fabricación en la cud:**

**-** **FJ** **vdor de todas bs materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**• Dentro dd límite arriba** **indicado,** **las materias**
**clasificadas en b misma partida que el producto**
**podrán utUizarse hasta el límite del 5** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

696

**Vehículos y**
**partes**

**materai para vías férreas o similares y sus**

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud el valor de todas las materias**

**utUizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**• El** **valor** **de** **todas** **las materias utUizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que d producto**
**podrán utUizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud:**

**- El vdor** **de** **todas** **bs** **materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica** **del** **producto**

**-** **Dentro** **del limite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en b misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en b cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda** **del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El vdor de bs materias no originaras utilizadas no**
**exceda del vdor de las materias originarias utUizadas**

**Fabricación a partir de las materas no clasificadas en** **la**
**partida 8714**

**Fabricación en b cud:**

**- El vdor de** **todas** **las materias utUizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud:**

**• El vdor de todas bs materias utUizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta** **el** **límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

697

**(i)**

**8609**

**ex capítulo 87**

**8709**

**8710**

**8711**

**ex 8712**

**8715**

**8716**

**(2)**

**Contenedores (incluidos los** **contenedores-cisterna** **y los**
**contenedores-depósito) especblmente** **proyectados y**
**equipados para uno o varios medios de transporte**

**Vehículos distintos de los vehículos para vías férreas y**
**sus partes y piezas sueltas con exclusión de los vehículos**
**de las partidas que se indican a continuación:**

**8709 a 8711. ex 8712. 8715 y 8716**

**Carretillas-automóvil** **sin** **dispositivo** **de** **elevación del tipo**
**de bs utilizadas en fábricas** **dmacenes,** **puertos o**
**aeropuertos,** **para el transporte de mercancbs a cortas**
**distancas;** **carretUbs-tractor** **del tipo de bs utUizadas en**
**las estaciones; partes**

**Carros y automóviles blindados de** **combate,** **incluso**
**armados; sus partes**

**Motocicletas (incluso con peddes) y ciclos con motor**
**auxUbr,** **con sidecar o sin él; sidecares**

**Bicicletas que carezcan de rodamientos de bolas**

**Coches para el transporte de niños; sus partes y piezas**
**sueltas**

**Remolques y semirremolques para cudquier vehículo;**
**los** **denos** **vehículos no automóvUes; sus partes**

**(I)**

**8803**

**8804**

**8805**

**(2)**

**Partes de los aparatos de las partidas** **8801** **u 8802**

**Paracddas,** **incluidos los paracaídas dirigibles y los**
**giratorios, partes y accesorios:**

**- Giratorios**

**Los demás**

**Aparatos y dispositivos para lanzamiento de aeronaves;**
**aparatos y dispositivos para el aterrizaje en portaviones**
**y aparatos y dispositivos simibres; simuladores de**
**vuelo;** **partes**

**O)**

**Fabricación en la cual el valor de todas** **bs** **materias**

**utilizadas de la partida 8803 no exceda del 5 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cudquier** **partida,**
**incluyendo otras materias de la partida 8804**

**Fabricación en la cud el valor de todas bs materias**

**utilizadas de la partida 8804 no exceda del 5 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en b cud el vdor de todas bs materas**

**utilizadas de b partida 8805 no exceda del 5 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**capítulo 89** **Navegación marítima y** **fluvbl** **Fabricación en b cud todas las noterias** **utilizadas** **se**
**clasifican en una partida distinta a b del producto. No**
**obstante, los cascos de la partida 8906 pueden no**
**utUizarse**

**Fabricación en la cud:**

**-** **FJ** **vdor de todas las materas utilizadas no exceda** **del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba** **indicado,** **las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utUizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en b cud el vdor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del** **producto**

**Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en b cud el vdor de todas bs materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco** **fabrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud:**

**- El ydor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica** **del** **producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las noterias**
**clasificadas en b misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**- El vdor de bs materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utUizadas**

698

**ex capítulo 90**

**9001**

**9002**

**9004**

**ex** **9005**

**Instrumentos y aparatos de óptica, fotografía o**
**cinematografía, de medida, control o de precisión;**
**instrumentos y aparatos** **médico'quirúrgicos;** **partes y**
**accesorios de estos instrumentos o aparatos; excepto los**
**pertenecientes a las siguientes partidas o subpartidas, de**
**las** **cuales se establecen las normas a continuación:**

**9001,** **9002, 9004, ex 9005, ex** **9006,** **9007,** **9011.** **ex**
**9014.** **9015 a 9017, ex 9018 y 9024 a 9033**

**Fibras ópticas y haces de** **fibras** **ópticas; cables de fibras**
**ópticas, excepto los de b partida 8544; materias**
**polarizantes en hojas o en placas; lentes (incluso bs de**
**contacto),** **prismas, espejos y demás elementos de óptica**
**de cudquier materia, sin montar, excepto tos de vidrio**
**sin trabajar ópticamente**

**Lentes, prismas, espejos y demás elementos de óptica de**
**cudquier materia, montados, para instrumentos o**
**aparatos,** **excepto los de vidrio sin trabajar ópticamente**

**Gafas (anteojos) correctoras, protectoras u otras, y**
**artículos simibres**

**Gemelos y prismáticos, anteojos de brga vista (incluidos**
**los astronómicos), telescopios ópticos y sus armaduras;**
**con exclusión de los telescopios astronómicos de**
**refracción y sus armaduras**

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro** **del** **límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la** **moma** **partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**- El valor de tas materas no originaras utilizadas no**
**exceda del vdor de las materias originaras utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**El vdor de todas bs materias utUizadas no exceda**

**del 40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**• Dentro del límite arriba** **Indicado,** **bs** **materias**
**clasificadas en b misma partida que** **el** **producto**
**podrán utilizarse hasta** **el** **límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**- El valor de** **las** **materias no originaras utilizadas no**
**exceda del valor de bs materias originaras utilizadas**

**Fabricación en la** **cud:**

**El** **vdor de** **todas** **bs materias utilizadas no exceda**

**del 40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**• El valor de las noterias no originaras utilizadas no**
**exceda** **del vdor de las materias originaras utilizadas**

**Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias**

**utUizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en** **la** **cud el vdor de todas las materas**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud el vdor de todas las materas**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el vdor de todas** **bs** **materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

699

**(I)**

**ex** **9006**

**9007**

**9011**

**ex** **9014**

**9015**

**9016**

**9017**

**(2)**

**Aparatos fotográficos (distintos** **de los** **cinematográficos);**
**aparatos de fiash fotográficos y lámparas de flash**
**distintas de** **bs** **lámparas de flash de ignición eléctrica**

**Cámaras y proyectores cinematográficos, incluso con**
**grabadores o** **reproductores** **de sonido**

**Microscopios ópticos compuestos, incluidos los de**
**microfotografía, cinematografía o núcroproyección**

**Brújulas, incluidos los compases de navegación; los**
**demás instrumentos y aparatos de navegación**

**Instrumentos y aparatos de geodesia, topografía,**
**agrimensura, nivelación, fotogrametría, hidrografía,**
**oceanografía, hidrologb, meteorologb o geofísica, con**
**exclusión de las brújulas; telémetros**

**Bdanzas sensibles a un peso inferior o igud a 5** **cg,**
**incluso con pesas**

**Instrumentos de dibujo, trazado o cálculo (por ejemplo:**
**máquinas de dibujar, pantógrafos, transportadores,**
**estuches de matemáticas, reglas y círculos, de cálculo);**
**instrumentos manuales de medida de longitudes (por**
**ejemplo:** **metros,** **micrometres,** **cdibradores y calibres),**
**no expresados ni comprendidos en otra parte de este**
**capitulo**

**(3)**

**Fabricación a partir de materias de cualquier** **partida,**
**comprendidas otras materias de b partida 9018**

**Fabricación en la cud el vdor de todas bs materas**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el vdor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud el vdor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabncación en la cud el vdor de todas bs materias**
**utUizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual** **el** **valor de todas bs materias**
**utUizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud:**

**- El vdor de** **todas** **las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El vdor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del vdor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en** **la** **cud el vdor de todas bs materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias**

**utUizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud** **el** **vdor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en b cud el vdor de todas bs materias**
**utUizadas no exceda** **del** **40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

700

**(i)_**

**ex9018**

**9024**

**9025**

**9026**

**9027**

**9028**

**9029**

**9030**

**9031**

**9032**

**(2)**

**Sillas de odontología que incorporen aparatos de**
**odontología o escupideras de odontología**

**Máquinas y aparatos para ensayos de dureza, tracción,**
**compresión, elasticidad u otras propiedades mecánicas**
**de los materiales (por ejemplo: metales, madera, textiles,**
**papel o plásticos)**

**Densímetros, aerómetros, pesdíquidos e instrumentos**
**flotantes** **similares,** **termómetros,** **pirómetros,**
**barómetros, higrómetros y** **sicómetros,** **aunque sean**
**registradores, incluso combinados entre sí**

**Instrumentos y aparatos para b medida o control del**
**caudd,** **nivel,** **presión u otras características variables de**
**los líquidos o de los gases (por ejemplo: cauddímetros**
**indicadores de** **nivel,** **manómetros o contadores de** **cdor),**
**con exclusión de los instrumentos o aparatos de las**
**partidas 9014. 9015. 9028 y 9032**

**Instrumentos y aparatos para análisis físicos o químicos**
**(por** **ejemplo:** **polarímetros,** **refractómetros,**
**espectrómetros o analizadores de gases o de humos);**
**instrumentos y aparatos para ensayos de** **viscosidad,**
**porosidad, dilatación, tensión** **superficul** **o similares o**
**para medidas calorimétricas, acústicas o** **fotométricas**
**(incluidos ios exposímetros); micrótomos**

**Contadores de gases, de líquidos o de electricidad,**
**incluidos los de** **calibración:**

**Partes y piezas sueltas**

**- Los demás**

**Los** **demás** **contadores** **(por** **ejemplo:**
**cuentarrevoluciones,** **contadores** **de** **producción,**
**taxímetros,** **cuentakilómetros** **o** **podómetros),**
**velocímetros y tacómetros, excepto los de bs partidas**
**9014** **o 9015; estroboscopios**

**Oscüoscopios,** **analizadores de espectro y demás**
**instrumentos y aparatos para la medida o comprobación**
**de magnitudes eléctricas con exclusión de los contadores**
**de b partida 9028; instrumentos y aparatos para b**
**medida o detección de radbciones dfa.** **beta,** **gamma, X,**
**cósmicas u otras radiaciones ionizantes**

**Instrumentos, aparatos y máquinas de medida o** **control,**
**no expresados ni comprendidos en otra parte de este**
**capítulo y sus partes y piezas sueltas; proyectores de**
**perfiles**

**Instrumentos y aparatos automáticos para b regulación**
**y el control**

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud** **el** **vdor de todas bs materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cud:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica** **del** **producto**

**- El vdor de bs noterias no originarias utilizadas no**
**exceda del vdor de bs materias originarias utUizadas**

**Fabricación en la cud:**

**- El vdor de** **todas** **las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El vdor de las materias no originarias utUizadas no**
**exceda del vdor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El vdor de todas bs materias utilizadas no exceda** **del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las noterias**

**clasificadas en la partida** **9114,** **podrán utUizarse hasta**
**el límite del 5 %** **del** **precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en b cud:**

**- El vdor de** **todas** **bs materias utUizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro** **del** **límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cud:**

**- El vdor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materas**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utUizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la** **cual** **el vdor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**(1)**

**9033**

**ex capítulo 91**

**9105**

**9109**

**9110**

**9111**

**9112**

**(2)**

**Partes y** **accesorios,** **no expresados ni comprendidos en**
**otra parte se este capítulo, para máquinas, aparatos,**
**instrumentos o artículos del capítulo 90**

**Relojería y sus partes y piezas sueltas, con exclusión de**
**la perteneciente a las siguientes partidas o subpartidas**
**para las cuales bs** **nomos** **se especifican** **a** **continuación:**

**9105,** **9109 a** **9113**

**Los demás relojes**

**Mecanismos de relojería, completos y montados**

**Mecanismos de relojería completos, sin montar o**
**parcblmente** **montados,** **mecanismos de relojería**
**incompletos, montados; mecanismos de relojería «en**
**blanco» («ébauches»)**

**Cajas de relojes y sus partes**

**Cajas y simibres para aparatos de** **relojería** **y cajas para**
**otros artículos de este capítulo y sus partes**

**9113** **Pulseras para relojes y sus partes:**

**- De metales, puteados o sin platear y** **recubiertos** **de**
**metales preciosos**

**Los demás**

701

**s** _**O)**_

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**(1)**

**capítolo 92**

**(2)**

**Instrumentos de música; partes y accesorios de estos**
**instrumentos**

**capítulo** **93** **Armas y municiones, sus partes y accesorios** **Fabricación en la cud el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en b cud todas bs noterias utilizadas se**

**clasifican en una partida distinto de la del producto**

**Fabricación a partir de tejido de algodón ya obtenido**
**para su utilización en las partidas 9401 o 9403 siempre**

**que:**

**Su valor no exceda del 25** **%** **del precio franco**
**fábrica del producto**

**-** **Los demás materiales utilizados sean originarios o**
**estén clasificados en una partida diferente a las**
**partidas** **9401** **o 9403**

**Fabricación en la** **cud** **el vdor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en** **la'** **cud el vdor de todas bs materias**
**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- Todas bs materias se clasifican en una partida distinta**
**de la del producto**

**-** **FJ** **vdor de todos los materides utilizados no exceda**
**del 50 % del precio franco fábrica del producto**
**obtenido**

**Fabricación a partir de bocetos**

**Fabricación en la cual el vdor de todas bs materias**

**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto transformado. Sin embargo se podran utilizar**
**materias de b partida siempre que su vdor exceda del 5**
**%** **del precio franco fábrica del producto obtenido**

**Fabricación a partir de materias para la talla «trabajada»**
**de b misma partida**

**Fabricación en** **la cual** **el vdor de todas las materias**

**utUizadas no exceda del** **50 %** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Cada producto en el conjunto debe cumplir la norma que**
**se aplicaría si no estuviera incluido en el conjunto. No**
**obstante, se podrán incorporar artículos no originarios**
**siempre que su vdor** **total** **no exceda del** **15 %** **del precio**
**franco fábrica del conjunto**

**ex** **9401**

**y**

**ex** **9403**

**9405**

**9406**

**9503**

**ex** **9506**

**9507**

**ex 9601**

**y**

**ex** **9602**

**ex 9603**

**9605**

**Muebles de metal común, que incorporen tejido de**
**algodón de un peso igud o inferior a 300** **g/m2**

**Aparatos de dumbrado (incluidos los proyectores) y sus**
**partes,** **no expresados ni comprendidos en** **otras** **partidas;**
**anuncios; letreros y placas indicadoras, luminosos, y**
**artículos** **simibres,** **con luz fijada permanentemente, y**
**sus partes no expresadas ni comprendidas en otras**
**partidas**

**Construcciones prefabricadas**

**Los demás juguetes: modelos reducidos y modelos**
**sümiares** **para recreo, incluso animados; rompecabezas**
**de cudquier** **clase**

**Cabezas de clubs de golf**

**Cañas de pescar, anzuelos y demás artículos para b**
**pesca con caña, redes de pescar y redes similares;**
**cazamariposas; señuelos (excepto los de bs partidas**
**9208 ó 9705) y artículos de caza simibres** _**m**_

**Artículos de materias animdes, vegetales o minerales**
**para b talla**

**Escobas y cepillos (excepto raederas y simUares y**
**cepUlos** **de pelo de marta o de ardUta), aspiradores**
**mecánicos** **mamóles,** **sin motor, brechas y rodillos para**
**pintar, enjugadoras y fregonas**

**Conjuntos o surtidos de** **vbje** **para el aseo personal, b**
**costura o la limpieza del calzado o de bs prendas**

702

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**- Las materias utilizadas se clasifican en una partida**
**diferente a la del producto**

**-** **FJ** **vdor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas bs materias utilizadas se**

**clasifican en una partida distinta de la del producto. No**
**obstante, se podrán utilizar puntos y otras materias**
**clasificadas en la misma partida siempre que su valor no**
**exceda del 5** **%** **del precio franco fábrica** **del** **producto**

**Fabricación en la cud:**

**- Las noterias utilizadas se dasifican en una partida**
**diferente a b del producto**

_*****_

**- El vdor de** **todas** **las materias utUizadas no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de esbozos**

703

**(1)**

**9606**

**9608**

**9612**

**ex** **9614**

**(2)**

**Botones y botones de presión; formas para botones y**
**otras partes de bolones o de botones de presión; esbozos**
**de botones**

**Bolígrafos;** **rotuladores** **y marcadores con punta porosa;**
**estilográficas y otras plumas; estiletes o punzones para**
**clisés;** **portaminas; portaplumas, portalápices y artículos**
**simibres; partes de** _**estos**_ **artículos (incluidos los**
**capuchones y sujetadores), con exclusión de las de la**
**partida 9609**

**Cintas para máqumas de escribir y** **cuitas** **sinúlares,**
**entintadas o preparadas de otro modo para imprimir,**
**incluso en carretes o cartuchos; rampones, incluso**
**impregnados o con caja**

**Pipas,** **incluidos ios escdabomes y las cazoletas**

_**ANEXO**_ _**m**_

**CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS EUR.1**

**1.** **El certificado** **EUR.** **I** **se extenderá sobre el formulario cuyo modelo** **figura** **en el presente Anexo. Este formulario se imprimirá**
**en una o** **más** **de bs lenguas en** **bs que** **está redactado d Acuerdo. El certificado se extenderá en una de estos lenguas conforme**
**d Derecho interno dd Estado de exportación; d se extiende a mano, deberá** **rellenarse** **con** **tinta** **y en caracteres de imprento.**

**2.** **El** **fonnato dd certificado** **EUR.1** **será de 210 x 297** **mm,** **con una tolerencn máxima de 5 mm de menos y de 8 mm de más**
**en cuanto a su longitud. El papel que se deberá utilizar será de color blanco, encolado pan escribir, sin pastos mecánicas, y**
**con un peso mínimo de 25 g/m2. Llevará impreso un fondo de garantía de color verde que haga visible cudquier falsificación**
**por medios mecánicos o químicos.**

**3.** **Las autoridades competentes de tos Estados miembros de b Comunidad y de Lituanb podrán** **reservarse** **el derecho de imprimir**
**los certificados EUR.1 o confiar su impresión a imprentas autorizadas. En este último caso se deberá hacer referenca a esta**
**autorización en cada certificado** **EUR.1.** **Cada certificado EUR.1 deberá incluir ei nombre y b dirección del impresor o una**
**marca que** **permita** **su identificación. Deberá llevar,** **además,** **un número de serie, impreso o no, que** **permito** **individudizarlo.**

704

CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS

1. Exportador (nombre, dirección compleu y p*fi) **EUR. 1** **N° A 000.000**

Véanse las notas del reverso antes <lc rellenar el imprcKo

3. Destinatario (nombre, dirección compleu y pals) (mención facultativa) 2. Certificado utilizado en los intercambios preferenciales **entre**

(Indíquense los países, grupos de países o territorios **a que** se **refien)**

**4.** **País, grupo de países o**

**territorio donde** se consideran

**originarios los productos**

6. Información **rdativa al transporte** (mención facultativa) 7. **Observaciones**

**8.** **Numero** **de orden; marcas,** **numeradón,** **número y naturaleza de los bultos** **(').**
**designadón** **de bs mercancías**

**9. Masa**

**bruta (kg)**
**'** **uotra**

**medida**

**(litros,** **nr\**
**de.)**

5. **País, grupo de países o territorio**
**de** destino

**10.** **Facturas**

(mención facultativa)

**11.** **VISADO DE LA ADUANA**

Decoración certificada conforme

Documento de exportación (')

Modelo n°

del

Aduana

País o territorio de expedición ....

En

(Firma)

Sello

**12.** **DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR**

El que suscribe declara que bs mercancbs arriba designadas cumplen bs
condiciones exigidas para la expedición del presente certificado.

En ., a

(Firma)

705

13. SOLICITUD DE CONTROL, con destino a: 14. RESULTADO DEL CONTROL

El control efectuado ha demostrado que este certificado (i)

Ha sido efectivamente expedido por b aduana indicada y que b
información que contiene es exacta

Se solicita el control de b autenticidad y de b regularidad del presente ' No cumple bs condiciones de autenticidad y exactitud

certificado

En a

En a

Sello

Sello

(Firma)

(Firma)

(1) Marqúese con una X el cuadro que corresponda.

**NOTAS**

**1.** **El certificado no deberá llevar** **raspaduras** **ni correcciones superpuestos. Cualquier modificación deberá hacerse tachando los datos erróneos y** **añadiendo,**
**en su caso, los correctos. Tdes** **rectificaciones** **deberán ser aprobadas por b persona que haya extendido el certificado y ser visadas por las autoridades**
**aduaneras del pais o** **territorio** **expedidor.**

**2.** **No deberán quedar** **renglones** **vacíos entre tos distintos artículos indicados** **en** **d certificado y cada artículo irá precedido de un** **número** **de orden. Se trazará**
**una linea horizontal** **mmr«t««*»«"»"'»'-** **después del último artículo. Los espacios no utilizados deberán** **rayarse** **de forma que resulte imposible cudquier**
**añadido** **posterior.**

**3.** **Las mercancbs deberán designarse de acuerdo con tos usos comercides y con el detalle suficiente para que puedan ser identificadas.**

706

**v n / i i i w i i u i /** **uc>** **i,c<n.tir*«~/\isi/** **WE,** **^IKUUL-ACIUIN** **t»fc-** **tVlE.KC"ArXCIAâ**

**1.** **Exportador** **(nombre,** **direccióo** **compleu y** **pals)** **EUR. 1** **N° A 000.000**

**Véanse** **bs** **notas del reverso antes de** **rellenar** **el impreso**

**3 .** **Destinatario** **(nombre,** **dirección compleu y** **pal»)** **(mención facultativa)** **2.** **Solicitud de certificado que debe utilizarse en los intercambios**
**preferencbles entre**

**(Indíquense el país, grupos de países o** **territorios** **a que se refiera)**

**4.** **País, grupo de países o**

**territorio donde se condderan**

**originarios los productos**

**6. Información rdativa al transporte** **(mención** **facultativa)** **7. Observaciones**

**8. Numero de** **orden;** **marcas,** **numeración,** **numero y naturaleza de tos bultos** **(').**
**designation** **de tos mercancías**

**9. Masa**

**bruta (kg)**

**uotra**

**medida**
**(litros,** **m** **[3]** **,**
**etc.)**

**5. País, grupo de países o**
**territorio de destino**

**10.** **Facturas**

**(ncnciÓB**

**facultitiv*)**

707

```
                        DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR

```

**El one suscribe, exportador de las mercancías designadas en el** **anverso.**

**DECLARA** **one** **estas aseicancfas ctnnnlen** **los raonisiios** _**tiiWHht**_ **para la** **irtrtftir itfn** **del** **certificado** **añojo;**

**PRECISA** **las** **cvcuantjncias oue** **han permitido one** **cacas** **mercancías** **CMnptan** **talca** **ivonisiios**

**PRESENTA** **los** **documentos justificativos** **timjjtnln(l)**

**SE COMPROMETE** **a** **presentar,** **a petición de las**

**:** **a** **aceptar,** **si** **fun**

**SOUCtTA** **la** **expedición** **del certificado anejo para «Ma** **aw** **trawls*.**

**» jnsuficajala supteavBsvnrio ejac** **teas** **cvsBideiM anesnrio** **con** **d ilsi ds cipsdli d cntuluado** **anejo,** **y se**

**En**

**(Firma)**

708

_**(1)**_ **Por** **ejemplo:** **documentos de** **importación,** **certificados de** **circubción,** **facturas,** **decbnciones del** **fabricante,** **etc. que se** **refieran** **a los productos empleados**
**en b fabricación o a bs mercancbs exportadas sin perfeccionar.**

_**ANEXO**_ _**rv**_

**FORMULARIO** **EUR.2**

**1.** **El formulario EUR.2 se extenderá en el impreso cuyo modelo figura en el presente Anexo. Esas formulario se imprimiri en** **uní** **o más de las lenguu en las que está**
**redactado el Acuerdo. El formulario se extenderá en una de estas lenguas y conforme al Derecho interno del Estado de exportación; si se extiende a mano, deberá**
**rellenarse con** **tima** **y en caracteres de ¡morena.**

**2.** **Kl** **formato** **d»l** **farmularlo** **M IR** **2 será da** **210** **x** **141** **mm. con una totorincli** **méslma d>** **J mm da** **n v m** **y dr** **I** **mm** **o>** **más en** **riwmn** **a su longitud. El papal qur** **M**
**deberá utilizar** **sari** **de color blanco, encolado para escribir, sin** **pasu mecánica** **y con un peso mínimo de 64** **g/m2.**

**3.** **Las autoridades competentes de los Estados miembros de b** **Omumkbd** **y Lituania podrán reservarse el derecho de imprimir los formularios o confiar su impresión a**
**imprentas autorizadas. En este** **ultimo** **caso se deberá hacer referencia a esta autorización en cada** **formulario.** **Cada formulario deberá incluir el nombre y b dirección**
**del impresor o una** **marca** **que** **permha** **su** **identificacióiL** **También llevará un numero de** **serie,** **impreso o no. que** **permHa** **individualizarlo.**

709

IMPRESO E U R . 2 N* I ** [ h n] P [r e s o] utilizado en los intercambios preferencbJes

entre (1) y

2. Exportador (nombre, dirección compleu y pab) 3. Decbración dd exportador:

El que suscribe, exportador de las mercancbs más abajo mencionadas,
decbra que cumplen tos requisitos necesarios para b expedición del

                                        - presente impreso y que han adquirido el carácter de productos originarios
de acuerdo con bs disposiciones que regulan tos intercambios indicados en
b casilla n° 1

4. DettinaUrio (nombre, dirección complete y pab) 5. Lugar y fecha

6. Firma dd exportador

7. Observaciones (2) 8. País de origen (3) 9. País de destino (4)

10. Masa bruta (kg)

11. Marcas, numeración d d envió y designación de las nurcsuadas 12. Adndnistrodón o servicio dd pais exportador (4) encargado del

contra! a _posteriori_ de la declaración d d exportador

**(1 )** **Indíquense** **los,paises,** **grupos de países o territorios de que se trate.**
**(2)** **Hágase referencb a cudquier control ya efectuado por b administración o servicio competente.**
**(3)** **Por b expresión «país de origen» se entiende d** **pais,** **grupo de países o** **territorio** **dd que tos productos se consideran originarios.**
**(4)** **Por la palabn «país» se entiende un** **país,** **un grupo de países o un territorio.**

710

**13.** **SOLICITUD** **DE CONTROL**

**Se solicita el control de la decbración del exportador que figura**
**en el anverso de este impreso (*)**

**En** **., a**

**Sello**

**(Firma)**

**14.** **RESULTADO DEL CONTROL**

**El control efectuado ha demostrado que** **(i):**

**las informaciones y datos que constan en el presente impreso son**

**exactos**

**el** **presente impreso no cumple los requisitos de autenticidad y**
**exactitud** **requeridos** **(véanse notas adjuntas)**

**En** **•. a**

**Sello**

**(Firma)**

**(1)** **Marqúese** **con una X el cuadro que corresponda.**

**(*) El control** _**a posteriori**_ **de los impresos EUR.2 se han por sondeo o stempre que las autoridades aduaneras del Estado importador tengan dudas fundadas** **sobre**
**b autenticidad del impreso y sobre b exactitud de bs informaciones rebtivas d verdadero origen de bs mercancbs de que se trate.**

**Instrucciones relativas al Impreso** **EUR.2** **«**

**1.** **El formulario EUR.2 podrá extenderse sobmente pan bs mercancbs** **que en** **el** **país** **expoitador cumplan** **tos** **requisitos** **establecidos en bs disposiciones que regulan**
**los intercambios mencionados en b casilb 1 dd formubrio. Estas disposiciones deberán estudiarse cuidadosamente antes de** **rellenar** **el** **formulario.**

**2.** **En los envíos por paquete** **postd,** **el exportador unirá el formulario d boletín de expedición o** **lo** **incluirá en el paquete cuando se trate de un envío por carta.**
**Además, b indicación EUR.2 y el número de serie dd formubrio deberán constar bien sea en b** **étiquete** **verde C 1, o en b decbración de aduanas C** **2/CP** **3.**

**3.** **Estas instrucciones no eximen d exportador del cumplimiento de cudquier otra formdidad exigida por los** **reglamentos** **aduaneros o postales.**

**4.** **El exportador que utilice este formulario se compromete a presentar** **a bs** **autoridades competentes los justificantes que éstas puedan necesitar y aceptar cudquier**
**comprobación de su contabilidad y de bs circunstancias de fabricación de** **bs** **mercancbs designadas en b casilb** **11** **de este formulario.**

711

_**ANEXO**_ _**V**_

**Moddo dd sello mencionado en b letra b) dd apartado 3 dd artículo 21**

**30 mm**

**(1) Sigb o escudo del Estado o** **territorio** **de exportación.**

**(2) Indicaciones que permitan identificar d exportador autorizado.**

712

**PROTOCOLO** **N°** **4**

**sobre** **dispositions** **específicas rebtivas al comercio entre Lituanb y España y Portugal**

**CAPÍTULO I**

**Disposiciones específicas rebtivas al comercio** **entre** **España y Lituania**

**Artículo 1**

**Las disposiciones del Acuerdo rebtivas d comercio que** **figuran** **en el título II se modificarán como sigue con el fin de tener en**
**cuenta bs medidas y compromisos enumerados en el Acta de adhesión del Reino de** **España** **a bs Comunidades Europeas**
**(denominada en lo sucesivo «el Acta de adhesión»).**

**Artículo 2**

**De conformidad con lo dispuesto en** **el** **Acta de adhesión, España no ofrecerá un trato más favorable a los productos originarios**
**de Lituanb que el que concede a bs importaciones originarias de otros Estados miembros o en libre circubción en los mismos.**

**Artículo 3**

**La ejecución por parte de España de los compromisos establecidos por el apartado 2 del articulo 4 del presente Acuerdo se llevará**
**a cabo en el momento fijado para los demás Estados miembros, siempre que se haya eliminado a Lituanb del ámbito de aplicación**
**del** **Reglamento (CE) no 519/94 relativo d régimen común aplicable a las importaciones de productos originarios de países de**
**comercio de Estado.**

**Artículo 4**

**Se podrán aplicar restricciones cuantitativas a bs importaciones en España de productos originarios de Lituanb hasta el 31 de**
**diciembre de 1995, para los productos enumerados en el Anexo A.**

**Artículo 5**

**Las disposiciones del Protocolo se aplicarán sin perjuicio de bs previstas por el Reglamento (CEE) no** **1911/91** **del Consejo, de**
**26 de junio de 1991, relativo a b aplicación de las disposiciones del Derecho comunitario a bs idas Canarias, y por b Decisión**
**91/314/CEE** **del Consejo, de 26 de junio de 1991, por b que se establece un programa de opciones específicas por b lejanb y la**
**insularidad de las islas Canarias (POSEICAN).**

**CAPÍTULO** **n**

**Dbpoddones** **específicas rebtivas al comercio entre Portugd y Lituanb**

**Artículo 6**

**Las disposiciones del Acuerdo relativas d comercio que** **figuran** **en el título II se modificarán como sigue con el fin de tener en**
**cuenta las medidas y compromisos enumerados en el Acta de adhesión de b República Portuguesa a las Comunidades Europeas**
**(en lo sucesivo denominada** **«el** **Acta de adhesión»).**

**Artículo 7**

**De conformidad con lo dispuesto en el** **Acta** **de adhesión, Portugd no ofrecerá a Lituanb** **un trato** **más favorable** **que** **el que concede**
**a las importaciones originarias de otros Estados miembros o en libre circubción en los mismos.**

**Artículo 8**

**La ejecución** **por parte** **de Portugd de los compromisos contemplados en el apartado 2 del artículo 4 del Acuerdo se** **llevará** **a cabo**
**en el momento fijado para los demás Estados miembros, siempre que se haya eliminado a Lituanb del ámbito de aplicación del**
**Reglamento (CEE) no 519/94 relativo d régimen común aplicable a las importaciones de productos originarios de países de**
**comercio de Estado.**

**Artículo 9**

**Se podran aplicar restricciones cuantitativas a bs importaciones en Portugd de productos originarios de Lituanb hasta el 31 de**
**diciembre de 1995, para los productos enumerados en el Anexo B.**

713

_**ANEXO**_ _**A**_

```
                         Código N C

 ex 0102 90 10 (1) 0206 41 91 0403 10 24

 ex 0102 90 31 (1) 0206 49 91 0403 10 26

 ex 0102 90 33 (1) ex 0403 90 51

 ex 0102 90 35 (1) 0208 10 10 . ex 0403 90 53 (4)

 ex 0102 90 37 (1) ex 0403 90 59 (4)

                   0209 00 11 :

                   0209 00 19 0404 10 91

 0103 9110 020900 30 0404 90 11

 0103 92 11 0404 90 13

 0103 92 19 02101111 0404 90 19

                   0210 1119 0404 90 31

 0203 11 10 0210 11 31 0404 90 33

 0203 12 11 0210 11 39 0404 90 39

 0203 12 19 0210 12 11

 0203 19 11 021012 19 ex 1601 (5)

 0203 19 13 0210 19 10

 0203 19 15 0210 19 20 ex 1602 10 00 (5)

 0203 19 55 0210 19 30 ex 1602 20 90 (5)

 0203 19 59 0210 19 40 1602 41 10

 0203 21 10 0210 19 51 1602 42 10

 0203 22 11 0210 19 59 1602 49 11

 0203 22 19 0210 19 60 1602 49 13

 0203 29 11 0210 19 70 1602 49 15

 0203 29 13 0210 19 81 1602 49 19

 0203 29 15 0210 19 89 1602 49 30

 0203 29 55 0210 90 31 1602 49 50

 0203 29 59 0210 90 39 ex 1602 90 10 (6)

                   ex 0210 90 90 (2) 1602 90 51

 0206 30 21

 0206 30 31 ex 0401 (3) ex 1902 90 30 (7)

                     0403 10 22

```

**(1) Excepto los animdes destinados a b** **lidb.**
**(2) Únicamente animdes de b especie porcina doméstica.**
**(3) En envases de un contenido neto no superior a dos litros.**
**(4) No conservados, concentrados o envasados, únicamente pan d consumo humano.**
**(5)** **Sólo** **tos.** **que contengan carne y despojos comestibles de b especie porcina doméstica.**
**(6) Sólo los que contengan sangre de cerdo.**
**(7) Únicamente:**

**- salchicha a base de** **carne,** **despojos comestibles o sangre de animales de b especie porcina doméstica**
**. cudquier preparación o producto conservado** **que** **contenga** **carne** **o despojos comestibles de animdes** **de** **b especie porcina**
**doméstica.**

_**ANEXO**_ _**B**_

**Código** **NC**

**0701** **1000**

**0701 90 10**

**0701 90 51**

**070190** **59**

714

**PROTOCOLO N» 5**

**rebtivo** **a b asistencb mutua entre autoridades administrativas en materia aduanera**

**Artículo 1**

**Definiciones**

**A efectos del presente Anexo, se entenderá por:**

**a)** **«legisbción aduanera», las disposiciones adoptadas por b Comunidad y Lituanb, que** **regulen** **la importación, la exportación,**
**el tránsito de bs mercancbs y su inclusión en cudquier otro régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición,**
**restricción y control;**

**b)** **«derechos de aduana», el conjunto de los derechos, impuestos, tasas o gravámenes diversos percibidos y recaudados en el**
**territorio de bs Partes contratantes en aplicación de la legislación aduanera, con exclusión de bs tasas e imposiciones cuyo**
**importe se limite al coste aproximado de los servicios prestados;**

**c)** **«autoridad solicitante», una autoridad adntinistrativa competente designada para este fin por una Parte contratante y que**
**formule una solicitud de asistencb en materia aduanera;**

**d)** **«autoridad requerida», una autoridad** **adrrúnistrativa** **designada para este fin por una Parte y que reciba una solicitud de**
**asistencb en materia aduanera;**

**e)** **«infracción», toda viobción de la** **legubción** **aduanera y todo intento de violación de esta legisbción.**

**Artículo 2**

**Ámbito de aplicación**

**1.** **Las Partes se prestarán asistencb mutua de b forma y en las condiciones previstas por el presente Protocolo, para garantizar**
**que la legislación aduanera se aplique correctamente, sobre todo previniendo, detectando e investigando bs infracciones de esta**
**legislación.**

**2.** **La asistencb en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará toda autoridad administrativa de bs Partes**
**competentes pan la aplicación del Protocolo. Ello no prejuzgará bs disposiciones que** **regulan** **b asistencb** **mutua en** **materia pend,**
**ni se aplicará a b información obtenida por poderes ejercidos a** **requerimiento** **de b autoridad** **judicbl,** **a menos que así lo decidan**
**bs autoridades anteriormente mencionadas.**

**Articulo 3**

**Asistencb prevb soUdtud**

**1.** **A petición de b autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicara a ésta cudquier información útil que le permita**
**cerciorarse de que la legisbción aduanera se aplica corectamente, principalmente los datos rebtivos a bs operaciones observadas**
**o proyectadas que constituyan o puedan constituir infracción de esta legislación.**

**2.** **A petición de la autoridad solicitante, b autoridad requerida informará a ésta sobre si bs mercancbs exportadas del territorio**
**de una de bs Partes se han introducido correctamente en el** **territorio** **de b otra Parte precisando, en su caso, el régimen aduanero**
**en el que se incluyeron dichas mercancbs.**

**3.** **A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará bs medidas necesarias pan garantizar que se ejerza una**
**vigilancb sobre:**

**a)** **las personas fisicas o jurídicas sobre bs que existen fundadas sospechas de que cometen o han cometido infracciones de b**
**legisbción aduanera;**

**b)** **los lugares en los que se hayan** **reunido** **existencias de mercancbs de forma que existan razones fundadas pan suponer que**
**se trata de suministros destinados a redizar operaciones contrarias a b legisbción de b otra Parte;**

**c)** **los movimientos de mercancbs que se notifiquen** **como capaces de dar lugar a** **infracciones graves de b legisbción aduanera;**

**d)** **los medios de transporte con respecto a ios cudes existen fundadas sospechas de que han sido o pueden ser utilizados para**
**cometer infracciones de b legislación aduanera.**

**Artículo 4**

**Asistencb espontanea**

**Las Partes se prestarán asistencb mutua en el** **marco** **de sus competencias, cuando consideren que ello es necesario para la correcta**
**aplicación de b legislación aduanera y, en particular, cuando obtengan información relacionada con:**

**- operaciones que hayan constituido, constituyan o puedan constituir una infracción de esta legislación y que puedan interesar a**
**otras Partes;**

**- los nuevos medios o métodos utilizados pan efectuar estas operaciones;** **I -*-** **v**

**- las mercancbs de las cuales se sepa que** **dan lugar a** **una infracción grave de b legislación aduanera que** **regula** **las importaciones,**
**bs exportaciones, el tránsito o cudquier otro régimen aduanero.**

**Artículo 5**

**Entrega/Notificación**

**A petición de b autoridad solicitante, b autoridad** **requerida** **adoptará,** **de acuerdo con su** **legislación,** **todas las medidas necesarias**

**para:**

**- entregar cudquier documento,**

**- notificar cudquier decisión.**

**que entre en d ámbito de aplicación del presente Protocolo, a** **un** **destinatario residente o establecido en su** **territorio.** **En ese caso,**
**será de aplicación el apartado 3 del artículo 6.**

**Artículo 6**

**Fondo y forma de las solicitudes de** **adstenda**

**1.** **Las solicitodes formuladas en virtud dd presente Protocolo se** **redactarán** **por** **escrito.** **Los documentos necesarios pan permitir**
**responder** **a estas** **solicitudes acompañaran** **a** **b solicitud. Cuando** **b urgencb** **de b situación así** **lo** **exija,** **podrán** **aceptarse solicitudes**
**presentadas** **verbalmente,** **pero deberán ser** **inmedbtamente** **confirmadas por escrito.**

**2.** **Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 del presente artículo irán acompañadas de tos datos siguientes:**

**a) b autoridad solicitante que presente b solicitud;**

**b) b medida** **solicitada;**

**c) el objeto y el motivo de b solicitud;**

**d) b** **legisbción,** **bs normas y demás instrumentos jurídicos implicados;**

**e) indicaciones tan exactas y completas como sea posible acerca de bs personas fisicas o jurídicas objeto de** **bs** **investigaciones;**

**0 un** **resumen** **de los hechos pertinentes, sdvo en tos casos previstos en el artículo 5.**

**3.** **Las solicitudes se** **redactarán** **en una lengua oficbl de b autoridad requerida o en una lengua aceptable por dicha autoridad.**

**4.** **Si una solicitud no responde a bs condiciones** **formdes,** **será posible solicitar que se corrija o** **complete;** **no obstante, será posible**
**ordenar b adopción de medidas cautelares.**

**Artículo 7**

**Cumplimiento de las solicitudes**

**1.** **Para** **responder** **a una solicitud de asistencb, b autoridad requerida o, en el caso de que ésta no pueda actuar por sí sob, el**
**servicio administrativo d que dicha autoridad haya dirigido b solicitud, procederá, dentro de los límites de su competencb y de**
**sus recursos, como si** **actúan** **por su propb cuenta o a petición de otras autoridades de b misma Parte, proprocionando b**
**información que ya se encuentre en su poder y procediendo o haciendo proceder a bs investigaciones necesarias.**

**2.** **Las solicitudes de asistencb serán ejecutadas de conformidad con b** **legisbción,** **bs normas y los demás instrumentos jurídicos**
**de b Parte contratante requerida.**

**3.** **Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte** **podrán,** **con b conformidad de b otra Parte correspondiente y en bs**
**condiciones previstas por** **ésta,** **recoger, en bs oficinas de b autoridad** **requerida** **o de otra autoridad de b que ésta sea responsable,**
**información** **relativa** **a b infracción de b legisbción aduanera que necesite b autoridad solicitante a efectos del presente Protocoto.**

**4.** **Los funcionarios de una** **Paite** **podrán,** **con b conformidad de b otra Parte, estar presentes en bs investigaciones redizadas en**
**el** **territorio de esta última.**

**Artículo 8**

**Forma en b que se deberá comunicar b información**

**1.** **La** **autoridad requerida comunicará tos resultados** **de** **bs investigaciones** **a** **b** **autoridad** **solicitante en forma de documentos, copias**
**certificadas conformes de documentos, informes y textos semejantes.**

**2.** **Los documentos a que se hace referencb en ei apartado 1 podrán ser sustituidos por datos informatizados presentados de**
**cudquier forma que se** **adecué** **d mismo objetivo.**

716

**Artículo 9**

**Excepciones a b obligación de prestar asistencia**

**1.** **Las Partes podrán negarse a prestar su asistencb en virtud del presente Protocolo si, al hacerlo:**

**a) pudiera perjudicar su soberanía, su orden público, su seguridad u otros intereses esencbles;**

**b) hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta » la normativa** **relativa** **a los derechos de aduana;**

**c) violara un secreto industrial, comercbl o profesiond.**

**2.** **Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de relieve**
**este hecho en su solicitud. Corresponderá entonces a b autoridad** **requerida** **decidir la** **forma** **en que debe** **responder** **a este solicitud.**

**3.** **Si se deniega la asistencb, deberá notificarse por escrito sin demora a b autoridad solicitante b decisión adoptada y bs razones**

**de b misma.**

**Artículo** **10**

**Obügadón** **de respetar d secreto**

**1.** **Toda información comunicada, en cudquier forma, en aplicación del presente Protocolo** **tendrá** **un carácter conficencbl. Estará**
**cubierta** **por** **el secreto profesiond y gozará de b protección concedida** **por** **las leyes aplicables en b** **materia** **de b** **Parte** **contratante**
**que** **la** **haya recibido, así como las disposiciones correspondientes que se apliquen a las autoridades comunitarias.**

**2.** **No se comunicarán datos** **nomindes** **cuando existan** **razones** **fundadas para creer que b transferencb o utilización de los datos**
**transmitidos iría en contra de los principos jurídicos básicos dé una de bs Partes y, especialmente en el caso de que b persona de**
**que se trate fuera a** **resultar** **excesivamente perjudicada. Prevb petición, b Parte receptora comunicará a la Parte suministradora**
**la utilización que se da a la información facilitada y los** **resultados** **obtenidos.**

**3.** **Los datos nomindes sólo podrán ser transmitidos** **a** **bs autoridades aduaneras y, en caso de que sea necesario por procesamiento,**
**a la acusación pública y a las autoridades judicides. Otras personas o autoridades sólo podrán obtener dicha información en caso**
**de que cuenten con una autorización prevb de las autoridades suministradoras.**

**4.** **La Parte suministradora comprobará la veracidad de la información que se ha de comunicar. En el caso de que se constate que**
**b información facilitada no era exacta o debb** **ser** **suprimida,** **se** **deberá** **comunicar** **sin demora a** **b** **Parte** **receptora.** **Esta útima** **estará**
**obligada a corregirla o eliminarla.**

**5.** **Sin perjuicio de** **los** **casos en los que prevdezca el interés general, la persona de que se trate podrá obtener, prevb solicitud,**
**información sobre los bancos de datos** **y** **la razón de su almacenamiento.**

**"** **Artículo 11**

**Utilización de b información**

**1.** **La información obtenida únicamente deberá utilizarse para los efectos del presente Protocolo y sólo podrá ser utilizada por una**
**Parte contratante para otros fines con previo acuerdo escrito de b autoridad administrativa** **que** **haya proporcionado dicha**
**información y, además, estará sometida a bs** **restricciones** **impuestas por dicha autoridad. Estas disposiciones no se aplicarán a b**
**información** **relativa** **a** **los** **delitos** **relacionados** **con estupefacientes** **y** **sustancias sicotrópicas. Esta información** **podrá** **ser comunicada**
**a bs demás autoridades directamente implicadas en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes, dentro de los límites del**
**artículo 2.**

**2.** **El apartado 1 no prejuzga la utilización de b información en el marco de acciones judicides o administrativas iniciadas como**
**consecuencia de la inobservancb de la legislación aduanera.**

**3.** **En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los procedimientos y acusaciones ante los tribundes, bs**
**Partes contratantes podrán utilizar como prueba la información obtenida y los documentos consultados, de conformidad con bs**
**disposiciones del presente Protocolo.**

**Artículo 12**

**Expertos** **y testigos**

**Podrá autorizarse a un agente de b autoridad requerida a comparecer, dentro de los límites de la autorización concedida, como**
**experto o testigo en procedimientos judicides o administrativos** **respecto** **de** **los** **asuntos que entran dentro del ámbito del presente**
**Protocolo en la jurisdicción de otra Parte contratante y a presentar ios objetos, documentos o copias certificadas de** **los** **mismos que**
**puedan resultar necesarios para los procedimientos. La solicitud de comparecencb deberá indicar con** **precisión** **en qué asunto y**
**en virtud de qué título o** **edidad** **se interroga d agente.**

717

**Articulo 13**

**Gastos de asistencb**

**Las Partes contntantes renunciarán** **respectivamente** **a cualquier reclamación relativa al reembolso de los gastos derivados de la**
**aplicación del presente** **Protocolo,** **salvo,** **en su caso, en lo relativo a las dietas pagadas a los expertos y lentigos así** **como** **a**
**intérpretes y traductores que no dependan de los servicios públicos.**

**Artículo 14**

**Aplicación**

**1.** **La gestión del presente Protocolo se** **confiará,** **por** **una** **parte, a bs autoridades aduaneras** **céntreles** **de Lituanb y, por** **otra,** **a los**
**servicios competentes de b Comisión y,** **en su** **caso,** **a** **bs autoridades aduaneras de los Estados miembros de b Comunidad Europea.**
**Dichas autoridades y servicios decidirán todas** **bs** **medidas y disposiciones prácticas necesarias pan su aplicación. Tendrán que**
**proponer d Consejo de Asocbción bs modificaciones que, a** **su** **juicio,** **deban introducirse en el presente Protocolo.**

**2.** **Las Partes contratantes se consultarán mutuamente y con posterioridad se comunicarán las disposiciones de aplicación que se**
**adopten de conformidad con lo dispuesto en este artículo.**

**Artículo 15**

**Omiptementariedad**

**1.** **El presente Protocolo completará y no obstaculizará b aplicación** **de** **cudesquien acuerdos de asistencb mutua celebrados o que**
**puedan celebrarse entre** **uno** **o varios Estados** **miembros de la** **Comunidad y Lituanb. Tampoco excluirá que se** **preste una** **asistencb**
**mutua más importante en virtud de dichos acuerdos.**

**2.** **Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo** **11,** **estos acuerdos no contravendrán bs disposiciones comunitarias que regulan la**
**comunicación entre los servicios competentes de b Comisión y bs autoridades aduaneras de los Estados miembros acerca de**
**cudquier información obtenida en materia aduanen y que pueda presentar interés pan b Comunidad.**

718

**DECLARACIONES CONJUNTAS**

**1.** **Artículo 37 (1)**

**Queda entendido que el concepto** **"condiciones** **y modalidades aplicables en cada**
**Estado miembro" incluye las normas comunitarias cuando así proceda.**

**2.** **Artículo 37**

**Queda entendido que la expresión** **"hijos"** **se definirá de conformidad con la**
**legislación nacional del país de acogida de que se trate.**

**3.** **Artículo 38**

**Queda entendido que la expresión "miembros de su** **familia"** **se definirá de**
**conformidad con la legislación nacional del país de acogida de que se trate.**

**4.** **Capítulo II** **del** **Título IV**

**Sin perjuicio de las disposiciones del Capítulo II del Título IV, las Partes acuerdan**
**que el trato de los nacionales o las sociedades de una de las Partes se considerará**
**menos favorable que el concedido a los de la otra Parte si dicho trato es**
**oficialmente o de facto menos favorable que el trato concedido a los de la otra**
**Parte.**

**5.** **Artículo 46 (d) i**

**Sin perjuicio del artículo 46, las Partes acuerdan que ninguna disposición del**
**Acuerdo podrá interpretarse de modo que niegue el derecho de las Partes a**
**efectuar controles y reglamentacuiones con objeto de asegurar que las personas**
**físicas que gocen del derecho de establecimiento ejercen efectivamente una**
**actividad por cuenta propia.**

**6.** **Artículo 56**

**£1 simple hecho de exigir un visado para las personas físicas de determinados**
**Estados miembros y no para las de otros Estados miembros por parte de Lituania,**
**o de exigir un visado para las personas físicas de Lituania por parte de**
**determinados Estados miembros y no por parte de otros, no se considerará que**
**anule o perjudique los beneficios con arreglo a un compromiso especial.**

**7.** **Artículo 67**

**Las Partes acuerdan que,** **a** **efectos del Acuerdo,** **la** **propiedad intelectual, industrial**
**y comercial incluirá en particular los derechos de autor, incluidos los derechos de**
**autor de programas de ordenadores, y derechos conexos, los derechos relativos a**
**las patentes, los diseños industriales, las indicaciones geográficas, incluidas las**
**denominaciones de origen, las marcas de comercio y las marcas de servicios, las**
**topografías de los circuitos integrados y la protección contra la competencia**
**desleal tal como se menciona en el artículo 10 bis del Convenio de París para la**

719

**protección de la propiedad industrial, y la protección de la información secreta**
**sobre conocimientos técnicos.**

**8.** **Articulo 116**

**Las Partes acuerdan que el Consejo de** **Asociación,** **de conformidad con el** **artículo**
**116** **del Acuerdo, examinará la posibilidad de crear un organismo consultivo que**
**incluya miembros del Comité Económico y Social de la Comumdad y sus**
**homólogos lituanos.**

**9.** **Protocolo n° 5 del Acuerdo**

**Las Partes acuerdan que la asistencia** **en** **el marco del presente Protocolo no abarca**
**la recaudación en nombre de la otra Parte de derechos de aduana, impuestos,**
**multas y demás gravámenes.**

720

**ACUERDO**

**en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República de**
**Lituania relativo al transporte marítimo**

**A. Nota** **de** **la Comunidad**

**Señor:**

**Le agradecería tuviese** **a** **bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre lo que figura**
**a continuación:**

**Con la firma del Acuerdo sobre libre comercio entre las Comunidades Europeas y**
**Lituania, las Partes se comprometieron a tratar adecuadamente** **las** **cuestiones**
**relacionadas con el funcionamiento del transporte marítimo, especialmente en aquellos**
**casos en los que se pudiera entorpecer el desarrollo de los intercambios. Se buscarán**
**soluciones mutuamente satisfactorias sobre el transporte marítimo al tiempo que se**
**respeta el principio de la libre competencia.**

**También se acordó que tales cuestiones fuesen debatidas por el Comité mixto.**

**Le ruego acepte el testimonio de nuestra mayor consideración.**

**En nombre**

**del Consejo de la Unión Europea**

**B.** **Nota de la República de Lituania**

**Señor:**

**Tengo el honor de** **acusar** **recibo de su Nota y de confirmar que mi Gobierno está de**
**acuerdo en lo que figura a continuación:**

**«Con la firma del Acuerdo sobre libre comercio entre las Comunidades Europeas**
**y Lituania, las Partes se comprometieron a tratar adecuadamente las cuestiones**
**relacionadas con el funcionamiento del transporte marítimo, especialmente en**
**aquellos casos en los que se pudiera entorpecer el desarrollo de los intercambios.**
**Se buscarán soluciones mutuamente satisfactorias sobre el transporte marítimo al**
**tiempo que se respeta el principio de la libre competencia.**

**También se acordó que tales cuestiones fuesen debatidas por el Comité mixto.».**

**Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.**

**Por el Gobierno**

**de la República de Lituania**

721

**ACUERDO**
**en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República de Lituania relativo**

**al reconocimiento de la regionalización de la peste porcina** **africana** **en el Reino de España**

A. Nota de Lituania
Señor:

Tengo el honor de referirme a las discusiones relativas a los acuerdos comerciales en relación con
determinados productos agrícolas entre la Comunidad y Lituania que han tenido lugar en el marco de
las negociaciones del Acuerdo sobre libre comercio.

Por la presente confirmo que Lituania acepta reconocer que el territorio del Reino de España, con
excepción de las provincias de Badajoz, Huelva, Sevilla y Córdoba, se halla libre de la peste porcina,
en los mismos términos que los previstos por la Decisión 89/21/CEE del Consejo, de 14 de diciembre
de 1988, y ulteriores Decisiones de la Comisión.

Lituania acepta esta excepción sin perjuicio de todos los restantes requisitos previstos por la legislación
veterinaria lituana.

Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de la Comunidad con el contenido de esta Nota.

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.

Por el Gobierno de la República de Lituania

B. Nota de la Comunidad

Señor:

Tengo el honor de acusar recibo de su nota del día de hoy redactada en los siguientes términos:

«Tengo el honor de referirme a las discusiones relativas a los acuerdos comerciales en relación con
determinados productos agrícolas entre la Comunidad y Lituania que han tenido lugar en el marco
de las negociaciones del Acuerdo sobre libre comercio.

Por la presente confirmo que Lituania acepta reconocer que el territorio del Reino de España, con
excepción de las provincias de Badajoz, Huelva, Sevilla y Córdoba, se halla libre de la peste
porcina, en los mismos términos que los previstos por la Decisión 82/21/CEE del Consejo, de 14
de diciembre de 1988, y ulteriores Decisiones de la Comisión.

Lituania acepta esta excepción sin perjuicio de todos los restantes requisitos previstos por la
legislación veterinaria lituana.

Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de la Comunidad con el contenido de esta
Nota.».

Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de la Comunidad con el contenido de dicha Nota.

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.

En nombre del Consejo de la Unión Europea

722

**DECLARACIONES UNILATERALES**

**Declaración del Gobierno de Francia**

**Francia declara que el Acuerdo Europeo con la República de Lituania no se aplicará a los países y**
**territorios de Ultramar asociados a la Comunidad Europea en virtud del Tratado constitutivo de la**
**Comunidad Europea.**

**Declaraciones de la** **República** **de Lituania**

**i.** **Título m**

**Habida cuenta de la adhesión de los países escandinavos a la Unión Europea, Lituania manifiesta**
**su interés por renegociar el comercio de productos textiles y agrícolas con objeto de lograr un**
**ajuste adecuado para profundizar la mutua liberalización del comercio.**

**2.** **Artículo 44,6**

**Lituania se esforzará al máximo para conseguir que para el final del período transitorio las filiales**
**y sucursales lituanas de las sociedades y nacionales comunitarios gocen de los mismos derechos**
**que las filiales y sucursales de las sociedades y nacionales lituanos.**

**3.** **Artículo 56**

**Lituania considera esencial** **para** **conseguir los objetivos de esta asociación el crear** **un** **régimen libre**
**de visados entre la República de Lituania y los Estados miembros de la Unión Europea.**

723

**ISSN 0257-9545**

**COM(95)** **207 final**

### **DOCUMENTOS**

**ES** **U**

**N"** **de** **catálogo :** **CB-C0-95-242-ES-C**

**ISBN 92-77-89282-X**

**Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas**

**L-2985** **Luxemburgo**

##### **1?**