Source: EURLEX
Language: es
Format: md

N° C 339 / 38 1 ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

ACTA DE LA SESIÓN DEL JUEVES, 30 DE NOVIEMBRE DE 1995

( 95 / C 339 / 03 )

PARTE I

Desarrollo de la sesión

PRESIDENCIA DE SIR JACK STEWART-CLARK

Vicepresidente

— Propuesta de reglamento del Consejo sobre protección
contra las prácticas perjudiciales en materia de precios en la
construcción naval ( COM(95)0473 — C4-0548 / 95 — 95 /
0258(CNS ))

( Se abre la sesión a las 10.05 horas .) remitida

fondo : RELA

opinión : ECON

1 . Aprobación del Acta
fundamento jurídico : Art . 113 CE

Interviene el Sr . Colom i Naval para señalar que estaba
presente el día anterior pero que su nombre no figura en la lista
de asistencia .

La Sra . Oomen-Ruijten ha comunicado igualmente que estaba
presente el día anterior pero que no había firmado en la lista de
asistencia y el Sr . Watson que estuvo presente en la sesión del

martes .

El Sr . Posselt ha comunicado que había querido votar en contra
de la enm . 2 en la votación sobre el informe Kaklamanis

( A4-0291 / 95 ) ( parte I, punto 7 del Acta de 29.11.1995 ); el Sr .
Bébéar ha comunicado que, en esa misma votación, había
querido votar contra la enm . 2, a favor de la enm . 15 y a favor
de la enm . 1 .

Se aprueba el Acta de la sesión anterior .

2 . Competencia de comisiones y de delegaciones

La Comisión de Transportes y la Delegación para las relacio ­
nes con Suiza son competentes para opinión respecto a la
Petición n° 678 / 95 sobre el tráfico de vehículos pesados a
través de los Alpes .

3 . Bienvenida

El Sr . Presidente da la bienvenida, en nombre del Parlamento,
al Sr . Olsen, Presidente del Folketing ( Parlamento danés ), que
se encuentra en la tribuna oficial .

4 . Presentación de documentos

El Sr . Presidente comunica que ha recibido del Consejo
solicitudes de dictamen sobre :

— Propuesta de decisión del Consejo para adoptar un progra ­
ma complementario de investigación que realizará el centro
Común de Investigación para la Comunidad Europea de
## Energía Atómica ( 1996-1999)(COM(95)()549 - C4-0546 / 95 
95 / 0284(CNS ))

remitida

fondo : ENER

— Propuesta de reglamento del Consejo relativo a la defensa
contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte
de países no miembros de la Comunidad Europea
## ( COM(95)0363 - C4-0549 / 95 - 95 / 0200(CNS ))

remitida

fondo : RELA

opinión : PRESU

fundamento jurídico : Art . 113 CE

5 . Cuestiones políticas urgentes ( comunicación

de la Comisión )

De conformidad con el orden del día, se procede a una
comunicación de la Comisión sobre cuestiones políticas de
urgencia y de especial importancia .

El Sr . Papoutsis, miembro de la Comisión, hace una comuni ­
cación sobre las pequeñas y medianas empresas .

Intervienen para formular preguntas, a las que responde
sucesivamente el Sr . Papoutsis, los diputados :

— Plooij-van Gorsel, Elliott, Hautala, Peijs, Gröner, Nußbau ­
mer, Watson, Ewing, Blokland, Colom i Naval, Hardstaff,
Garosci, McCartin, Soltwedel-Schäfer, Harrison, Kestelijn Sierens, Argyros, Van Lancker, Papayannakis, Florio, Riis ­
J0rgensen, Evans, Gasòliba i Böhm, Murphy y Rönnholm .

El Sr . Presidente declara cerrado el debate .

Interviene la Sra . Boogerd-Quaak, quien protesta por el hecho
de que, a pesar de que estuvo presente desde el inicio del
examen de este punto, el Sr . Presidente no le ha concedido la
palabra para formular una pregunta . ( El Sr . Presidente le
responde que ha concedido la palabra teniendo en cuenta una
distribución equitativa entre grupos políticos y nacionali ­
dades .)

PRESIDENCIA DE LA SRA . PER Y

Vicepresidenta

opinion : PRESU, ECON, AMBI

fundamento jurídico : Art . 7 EURATOM TURNO DE VOTACIONES

18 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 339 / 39

Jueves, 30 de noviembre de 1995

6 . Relaciones y acuerdos entre la UE y Ucrania, f ) A4-0274 / 95 :

Rusia, Moldavia y Kirguizistán ***/* ( vota ­
ción )

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN

Informes Gomolka ( A4-0279 / 95 ), Erika Mann ( A4-0094 / El Parlamento aprueba la resolución ( Parte II, punto 1 f )).
94 ), Carrère d'Encausse ( A4-0294 / 95 ), Kittelmann ( A4 ­
0095 / 94 ), Alavanos ( A4-0273 / 95 ), Wiersma ( A4-0274 / 95
y A4-0275 / 95 ), Lalumière ( A4-0277 / 95 ) y Chesa ( A4 ­ g ) A4-0275 / 95 *:
0100 / 94 )

g ) A4-0275 / 95 *:

PROYECTO DE RESOLUCIÓN LEGISLATIVA :

El Parlamento aprueba la resolución legislativa ( Parte II, pun ­
a ) A4-0279 / 95 ***: to 1 g )).

PROYECTO DE RESOLUCIÓN LEGISLATIVA :
h ) A4-0277 / 95 ***:

El Parlamento aprueba la resolución legislativa y emite con PROYECTO DE RESOLUCIÓN LEGISLATIVA :
ello su dictamen conforme ( Parte II, punto la )).

El Parlamento aprueba la resolución legislativa y emite con
ello dictamen conforme ( Parte II, punto 1 h )).
b ) A4-0094 / 94 :

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN i ) A4-01 00 / 94 :

Enmiendas aprobadas : 1 a 6 en bloque

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas sucesiva ­

mente .

El Parlamento aprueba la resolución ( Parte II, punto Ib )).

c ) A4-0294 / 95 ***:

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN

El Parlamento aprueba la resolución ( Parte II, punto 1 i )).

7 . Ayuda humanitaria **I ( votación )
Informe Sauquillo Pérez del Arco — A4-0283 / 95

## PROPUESTA DE REGLAMENTO COM(95)0201 - C4 - PROYECTO DE RESOLUCIÓN LEGISLATIVA : 0265 / 95 - 95 / 01 19(SYN ):

Por VN ( PSE ) el Parlamento aprueba la resolución legislativa y
emite con ello dictamen conforme

votantes : 224

a favor : 209

en contra : 2

abstenciones : 13

( Parte II, punto 1 c ).)

( La Sra . Baldi y el Sr . Metten han comunicado que habían
querido votar a favor y el Sr . Holm que había querido
abstenerse y no votar en contra .)

d ) A4-0095 / 94 :

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN

Enmiendas aprobadas : 1 ; 2 ; 3 ; 4 ; 5 ; 6 y 7

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas sucesiva ­

mente .

El Parlamento aprueba la resolución ( Parte II, punto Id )).

e ) A4-0273 / 95 ***:

PROYECTO DE RESOLUCIÓN LEGISLATIVA :

El Parlamento aprueba la resolución legislativa y emite con
ello dictamen conforme ( Parte II, punto le )).

Interviene la ponente sobre las enmiendas .

Enmiendas aprobadas : Ial6yl8a23en bloque

Enmienda no sometida a votación : 17 ( contenida en el texto de
la enm . 16 )

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión así
modificada ( Parte II, punto 2 ).

PROYECTO DE RESOLUCIÓN LEGISLATIVA :

El Parlamento aprueba la resolución legislativa ( Parte II, pun ­
to 2 ).

8 . Protección de los intereses financieros 
( votación )

Informe Theato — A4-0296 / 95

# ORIENTACIÓN COMÚN DEL CONSEJO COM(94)0214 ## C4-0292 / 95 - 94 / 0146(CNS ):

Interviene la ponente para señalar que la versión neerlandesa
de la enm . 3 debe considerarse como la versión de base .

Enmiendas aprobadas : Ial0yl2al4en bloque

Enmienda no sometida a votación : 1 1 ( de carácter lingüístico )

El Parlamento aprueba la orientación común del Consejo así
modificada ( Parte II, punto 3 ).

N° C 339 / 40 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

PROYECTO DE RESOLUCIÓN LEGISLATIVA :

El Parlamento aprueba la resolución legislativa ( Parte II, pun ­
to 3 ).

9 . Acuerdo Europeo con Eslovenia ( votación )

Propuestas de resolución B4-1449, 1451, 1453, 1455, 1456
y 1459 / 95

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN B4-1449, 1453, 1455, 1456
y 1459 / 95 :

— propuesta de resolución común presentada por los diputa ­
dos siguientes :
Hoff, Konecny, Iivari, Baldarelli y Imbeni, en nombre del
Grupo PSE,
Posselt, Ebner, Oostlander, Kónig, Castagnetti y Martens,
en nombre del Grupo del PPE,
Caligaris y Guinebertière, en nombre del Grupo UPE,
La Malfa, Gredler, Cox y De Clercq, en nombre del Grupo

ELDR,
Aelvoet y Tamino, en nombre del Grupo V,

Pasty, en nombre del Grupo UPE,

Cox, en nombre del Grupo ELDR,
que sustituye a estas propuestas de resolución :

Enmiendas aprobadas : 2 por VN ; 4 por VE ( 157 a favor, 95 en
contra, 26 abstenciones )

Enmiendas rechazadas : 1 por VN ; 5 ; 6 y 7 en bloque ; 8 por VE
( 125 a favor, 126 en contra, 24 abstenciones ); 3 por VN

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas sucesiva ­
mente, el cons . B y el apart . 1 por VN, el apart . 4 por partes
( Sra . Crawley ) ( segunda parte por VE ( 200 a favor, 56 en
contra, 1 8 abstenciones )) y el apart . 6 en votación por separado
( PSE ).

Votaciones por partes :

apart . 4 :

primera parte : hasta « técnico »
segunda parte : resto

Dell'Alba, en nombre del Grupo ARE,

que sustituye a estas propuestas de resolución : Resultados de la votaciones por VN :

Enmiendas aprobadas : 8 ; 1 por VE ( 173 a favor, 99 en contra,
6 abstenciones ); 4 ; 5 ; 9 por VE ( 145 a favor, 120 en contra, 12
abstenciones )

Enmiendas rechazadas : 2 por VE ( 113 a favor, 154 en contra, 8
abstenciones ); 7 ; 10 y 6

Enmienda que decae : 3

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas sucesiva ­

mente .

cons . B ( ARE ):

votantes : 269

a favor : 233

en contra : 22

abstenciones : 14

( La Sra . Ahlqvist ha comunicado que se había querido abstener
y no votar a favor .)

apar . 1 ( ARE ):

votantes : 267
Intervención :
a favor : 227

— La Sra . Hoff sobre la enm . 3 . en contra : 20

abstenciones : 20

Por VN ( ELDR ) el Parlamento aprueba la resolución

votantes : 280

enm . 1 ( ARE ):

a favor : 263 votantes : 268

en contra : 4 a favor : 126

abstenciones : 13 en contra : 128

( Parte II, punto 4 .)

( La propuesta de resolución B4 - 145 1 / 95 decae .)

10 . Realización de la UEM ( votación )

Propuestas de resolución B4-1446, 1447, 1448, 1450,

1452, 1454, 1457 y 1458 / 95

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN B4-1446, 1447, 1457 y

1458 / 95 :

— propuesta de resolución común presentada por los diputa ­
dos siguientes :
Alan J. Donnelly, Randzio-Plath y Harrison, en nombre
del Grupo PSE,

abstenciones : 14

enm . 2 ( ARE ):

votantes : 275

a favor : 140

en contra : 122

abstenciones : 13

enm . 3 ( ARE ):

votantes : 264

a favor : 29

en contra : 209

abstenciones : 26

Alan J. Donnelly, Randzio-Plath y Harrison, en nombre ( Sir Jack Stewart-Clark ha comunicado que había querido
del Grupo PSE, votar en contra y no a favor y el Sr . Sonneveld que había

Herman, en nombre del Grupo PPE, querido votar en contra .)

18.12.95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 339 / 41

Jueves, 30 de noviembre de 1995

El Parlamento aprueba la resolución ( Parte II, punto 5 ).

( Las propuestas de resolución B4-1448, 1450, 1452 y 1454 / 95
decaen .)

11 . Transmisión de las resoluciones aprobadas

durante la presente sesión

La Sra . Presidenta recuerda que, de conformidad con el
apartado 2 del artículo 133 del Reglamento, el Acta de la
presente sesión se someterá a la aprobación del Parlamento al
principio de la próxima sesión .

Con el acuerdo del Parlamento, la Sra . Presidenta indica que
Explicaciones de voto : iniciará la transmisión de los textos que acaban de aprobarse a
sus respectivos destinatarios .

informes A4-0279 / 95, 0094 / 94, 294 / 95, 0095 / 94, 0273, 0274,
0275, 0277 / 95 y 100 / 94

— escritas : El Sr . Svensson, la Sra . Eriksson y el Sr . Sjöstedt

12 . Calendario de las próximas sesiones

Eslovenia La Sra . Presidenta recuerda que las próximas sesiones se

celebrarán del 11 al 15 de diciembre de 1995 .

— oral : La Sra . Gredler

Unión Económica y Monetaria

— escritas : Los diputados Lindquist, Kirsten M. Jensen,
Sindal Vanhecke, Dury, Porto y Vieira .

FIN DEL TURNO DE VOTACIONES

Enrico VINCI,

Secretario General

13 . Interrupción del periodo de sesiones

La Sra . Presidenta declara interrumpido el período de sesiones
del Parlamento Europeo .

( Se levanta la sesión a las 12.05 horas .)

Klaus HANSCH,

Presidente

N° C 339 / 42 1 ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

PARTE II

Textos aprobados por el Parlamento Europeo

1 . Relaciones y acuerdos entre la UE y Ucrania, Rusia, Moldavia y Kirguizis ­

tan ***/*

a ) A4-0279 / 95

Resolución legislativa sobre la propuesta de decisión del Consejo y de la Comisión relativa a la
celebración del Acuerdo de Colaboración y Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus
Estados miembros, por una parte, y Ucrania, por otra ( COM(94)0226 — COM(95)0137 — 7804 / 95 —
## C4-0349 / 95 - 6062 / 95 - C4-0363 / 95 - 94 / 0136(AVC ))

( Procedimiento de dictamen conforme )

El Parlamento Europeo,

— Vista la propuesta de decisión del Consejo y de la Comisión ( CC)M(94)0226 — CC)M(95)0137 —
94 / 0136(AVC )),

— Vista la solicitud de dictamen conforme presentada por el Consejo de conformidad con el segundo
párrafo del apartado 3 del artículo 228 del Tratado CE ( 7804 / 95 — C4-0349 / 95 — 6062 / 95 —
C4-0363 / 95 ),

— Visto el apartado 7 del artículo 90 de su Reglamento,

— Vistos el informe de la Comisión de Asuntos Exteriores, Seguridad y Política de Defensa y las
opiniones de la Comisión de Presupuestos, de la Comisión de Investigación, Desarrollo Tecnológico y
Energía así como de la Comisión de Transportes y Turismo ( A4-0279 / 95 ),

1 . Emite dictamen conforme sobre la celebración del Acuerdo ;

2 . Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión, así como a
los Gobiernos y a los Parlamentos de los Estados miembros y de Ucrania .

b ) A4-0094 / 94

Resolución sobre las relaciones económicas y comerciales entre la Union Europea y Ucrania

El Parlamento Europeo,

— Vista su Resolución de 9 de julio de 1992 sobre la cooperación económica entre la Comunidad
Europea y la Comunidad de Estados independientes ('),

— Vistas sus Resoluciones de 12 de marzo de 1993 sobre los futuros acuerdos entre la CE y los nuevos
Estados independientes de la antigua Unión Soviética ( 2 ), y de 21 de abril de 1994 sobre la situación en
Ucrania ( 3 ),

— Vistos el Acuerdo de colaboración y cooperación celebrado entre la UE y Ucrania así como el acuerdo
provisional por el que entrarán en vigor con antelación las disposiciones de política comercial del
Acuerdo de colaboración UE-Ucrania,

(') DO C 241 de 21.9.1992, p . 161 .
( 2 ) DO C 1 15 de 26.4.1993, p . 248 .
( 3 ) DO C 128 de 9.5.1994, p . 309 .

18 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 339 / 43

Jueves, 30 de noviembre de 1995

— Vista su Resolución de 27 de octubre de 1995 sobre la celebración del Acuerdo provisional
CE-Ucrania ('),

— Visto su dictamen conforme de 30 de noviembre de 1995 sobre la celebración del Acuerdo de

Colaboración y Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte,
y Ucrania, por otra ( 94 / 0136(AVC )) ( 2 ),

— Visto el artículo 148 de su Reglamento,

— Visto el informe de la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores ( A4-0094 / 94 ),

A. Considerando que las relaciones económicas y comerciales con Ucrania se desarrollan todavía sobre
la base del Acuerdo comercial y de cooperación celebrado en 1989 por la CE y la antigua Unión
Soviética,

B. Considerando que Ucrania dispone, tras el desmoronamiento de la Unión Soviética, en su calidad de
Estado independiente, de una parte del potencial nuclear exsoviético,

C. Considerando que el Parlamento ucraniano ha aprobado la adhesión del país al Tratado de No
Proliferación de Armas Nucleares ( TNP ) y ha emprendido el cierre de la central nuclear de Chernóbil,

D. Considerando que Ucrania apenas había comenzado a impulsar suficientemente la reconversión de su
sistema económico con miras a una economía de mercado social y libre,

E. Esperanzado por el discurso pronunciado por el Presidente recientemente elegido en Ucrania,
Kutchma, durante su toma de posesión, en el que presentó sus planes de profundas reformas
económicas y políticas,

F. Apreciando la ayuda técnica y financiera que la UE y sus Estados miembros así como los restantes
países occidentales industrializados hacen llegar a Ucrania,

1 . Acoge favorablemente la celebración del Acuerdo de colaboración y cooperación y su ratificación
por parte de Ucrania el 10 de noviembre de 1994, y solicita a los Estados miembros que lo ratifiquen sin
demora, para que pueda iniciarse lo antes posible la amplia cooperación prevista en el mismo ;

2 . Señala que, mediante el establecimiento de un diálogo político y la cooperación en el ámbito de la
seguridad interior, el Acuerdo de colaboración afecta, junto al comercio y a la cooperación económica, a
todos los ámbitos de la Unión, tal como éstos quedaron definidos de nuevo en el Tratado de la Unión
Europea ;

3 . Subraya que el respeto de los principios democráticos y de los derechos humanos no constituye
simplemente la base para la cooperación mutua, sino también un requisito irrenunciable para el éxito de
las reformas económicas ;

4 . Acoge con satisfacción el acuerdo constitucional celebrado el 8 de junio de 1995 entre el Presidente
Kutchma y el Parlamento de Ucrania sobre sus competencias respectivas, que contribuirá a crear un clima
favorable en el ámbito de la política interior para llevar a cabo las reformas económicas y políticas ;

5 . Manifiesta su preocupación por la presente situación económica en Ucrania, que muestra, en
comparación con las demás repúblicas de la CEI, un retroceso aún mayor de la actividad productiva así
como grandes desequilibrios macroeconómicos ;

6 . Considera que el déficit excesivo del presupuesto estatal así como su cobertura mediante créditos del
banco emisor constituyen los motivos fundamentales de esta evolución errónea ;

7 . Señala que, con objeto de superar la crisis económica, se requiere un consenso a nivel nacional que
permita repartir las necesarias adaptaciones a todas las partes de la población ;

8 . Acoge con satisfacción el acuerdo celebrado entre Ucrania y el Fondo Monetario Internacional sobre
la concesión de una ayuda a la balanza de pagos por un importe de 371 millones de dólares con cargo a la
facilidad de transformación del sistema, en cuyo marco Ucrania se ha comprometido a emprender, en el
respeto de la democracia y de los derechos humanos, esfuerzos decididos con vistas a estabilizar la
economía reduciendo los desequilibrios macroeconómicos ;

(')
O

Acta de esa fecha, parte II, punto 3 .
Presente Acta, parte II, punto 1 a ).

N° C 339 / 44 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

9 . Es consciente de los riesgos que implica, en las circunstancias económicas actuales, un compromiso
de créditos por parte de la Unión Europea, pero pide, sin embargo, al Consejo que conceda
inmediatamente a Ucrania, en las condiciones previstas por los reglamentos de base, las dos ayudas
financieras a medio plazo de 85 y 200 millones de ecus, ya que sin esas contribuciones y sin las ayudas
financieras de otros Estados donantes y de entidades financieras internacionales Ucrania no podrá
equilibrar su balanza de pagos ; manifiesta, sin embargo, su preocupación por las dificultades políticas
interiores de Ucrania en lo relativo a la ratificación del acuerdo sobre la primera ayuda financiera a medio
plazo ;

10 . Pide a la Comisión que le transmita sin demora esta propuesta para que se pronuncie al respecto ;

11 . Celebra que el Acuerdo de colaboración prevea la posibilidad de establecer una cooperación
económica más estrecha de Ucrania con las demás repúblicas de la CEI mediante las tradicionales
relaciones de suministro en los ámbitos de la energía y de las materias primas, así como para la
comercialización de productos agrarios ;

1 2 . Señala las dificultades a las que se enfrenta Ucrania tras la catástrofe nuclear de Chernobil aún en la
actualidad tanto en lo que se refiere a la eliminación de los daños de la catástrofe como al afianzamiento de
su abastecimiento energético ;

13 . Celebra las decisiones que la Unión Europea y los demás países industrializados han adoptado
sobre la ayuda a Ucrania con objeto de que supere estas dificultades ;

14 . Señala la significación del comercio agrario para Ucrania en su condición de importante productor
agrario ; pide por consiguiente a la Comisión que examine en qué medida Ucrania requiere concesiones
comerciales adicionales en el sector agrario al aplicar el citado Acuerdo, sin que ello distorsione los
mercados agrícolas de la Unión ;

15 . Manifiesta su esperanza de que las negociaciones pendientes sobre acuerdos adicionales
específicos en materia de comercio con productos textiles y siderúrgicos puedan concluir pronto y que
también el comercio con materiales nucleares se pueda regular mediante la celebración de un acuerdo
similar ;

16 . Insta a la Unión Europea y a los Estados miembros a que intensifiquen la cooperación en los
ámbitos de la investigación, el desarrollo, la transferencia de tecnología, la industria y la cultura ;

17 . Subraya la importancia de la aproximación de legislaciones convenida en el Acuerdo de
colaboración y de las obligaciones en los ámbitos del Derecho de competencia, la protección de la
propiedad intelectual y las ayudas públicas, que crearán condiciones equitativas para el comercio bilateral ;

18 . Considera necesario, hasta la plena aplicación de dichas disposiciones, que la UE pueda recurrir a
sus mecanismos de defensa comercial en casos de distorsiones de la competencia o de importaciones en
condiciones de dumping o subvencionadas procedentes de Ucrania, sin que aquéllos puedan desvirtuarse
con fines proteccionistas ;

19 . Es consciente de que, en caso de que Ucrania ingrese en la OMC, deberán revisarse las
disposiciones del Acuerdo de colaboración en lo referente a la circulación de mercancías, la prestación de
servicios transfronteriza y las condiciones de establecimiento y espera, en ese caso, una mejora por parte
ucraniana del acceso a los mercados, así como de las condiciones de trabajo y establecimiento para las
empresas de la UE ;

20 . Toma nota con satisfacción de que Ucrania ha renunciado a adoptar disposiciones discriminatorias
en materia de establecimiento en Ucrania que afectan a las empresas de transporte marítimo de la UE, que
contradicen lo dispuesto en el Acuerdo de colaboración ; lamenta, además, que sólo después de la entrada
en vigor del acuerdo se entablen negociaciones sobre la normativa relativa al transporte por vías
navegables interiores ;

21 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, a la Comisión, así como a
los Gobiernos de los Estados miembros y de Ucrania .

18 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 339 / 45

Jueves, 30 de noviembre de 1995

c ) A4-0294 / 95

Resolución legislativa sobre la propuesta de decisión del Consejo y de la Comision relativa a la
celebración del Acuerdo de Colaboración y Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus
Estados miembros, por una parte, y Rusia, por otra ( CC>M(94)0257 — 7630 / 94 — C4-0191 / 95 —
## 6101 / 95 - C4-0358 / 95 - 94 / 151(AVC ))

( Procemiento de dictamen conforme )

El Parlamento Europeo,

— Vista la propuesta de decisión del Consejo y de la Comision ( CC>M(94)0257 — 94 / 0151(AVC )),

— Vista la solicitud de dictamen conforme presentada por el Consejo de conformidad con el segundo
# párrafo del apartado 3 del artículo 228 del Tratado CE ( 7630 / 94 - C4-0191 / 95 - 6101 / 95 
C4-0358 / 95 ), '

— Visto el apartado 7 del artículo 90 de su Reglamento,

— Vistos el informe de la Comisión de Asuntos Exteriores, Seguridad y Política de Defensa y las
opiniones de la Comisión de Presupuestos, de la Comisión de Investigación, Desarrollo Tecnológico y
Energía, de la Comisión de Transportes y Turismo y de la Comisión de Cultura, Juventud, Educación
y Medios de Comunicación ( A4-0294 / 95 ),

1 . Emite dictamen conforme sobre la celebración del Acuerdo ;

2 . Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión, así como a
los Gobiernos y a los Parlamentos de los Estados miembros y de la Federación Rusa .

d ) A4-0095 / 94

Resolución sobre las relaciones económicas y comerciales entre la Unión Europea y Rusia

El Parlamento Europeo,

— Vista su Resolución de 9 de julio de 1992 sobre la cooperacion económica entre la Comunidad
Europea y la Comunidad de Estados Independientes ('),

— Vista su Resolución de 12 de marzo de 1993 sobre futuros acuerdos entre la Comunidad y los Nuevos
Estados Independientes de la antigua Unión Soviética ( 2 )

— Vistos el Acuerdo de Colaboración y Cooperación celebrado entre la UE y Rusia así como el Acuerdo
provisional por el que entrarán en vigor con antelación las disposiciones de política comercial del
Acuerdo de Colaboración UE-Rusia,

— Visto su dictamen conforme emitido el 30 de noviembre de 1995 sobre la celebración del Acuerdo de

Colaboración y cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte,
y la Federación Rusa, por otra ( 95 / 0151(AVC )) ( 3 ),

— Visto el artículo 148 de su Reglamento,

— Visto el informe de la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores ( A4-0095 / 94 ),

A. Considerando que las relaciones económicas y comerciales se desarrollan todavía sobre la base del
Acuerdo de comercio y cooperación celebrado en 1989 por la CE y la antigua URSS,

B. Considerando las enormes dificultades, y en particular la preocupante inestabilidad de la situación
política, a que se tiene que hacer frente para llevar a cabo las reformas económicas dirigidas al
establecimiento de un sistema de economía de mercado en Rusia,

(') DO C 241 de 21.9.1992, p . 161 .
( 2 ) DO C 115 de 26.4.1993, p . 248 .
( 3 ) Presente Acta, parte II, punto 1 c ).

N° C 339 / 46 LJS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

C. Consciente de la importancia estratégica que tiene para la estabilidad de toda Europa el éxito de las
reformas económicas en Rusia, que es, con mucho, la república de mayor tamaño de la CEI,

D. Apreciando la ayuda técnica y financiera que la UE y sus Estados miembros, en primera línea, pero
también los restantes países occidentales industrializados hacen llegar a Rusia,

E. Considerando que a la hora de configurar relaciones equilibradas entre la Unión Europea y el
Gobierno de Rusia hay que tener en cuenta el carácter multiétnico de la Federación Rusa,

1 . Acoge favorablemente la celebración del Acuerdo de Colaboracion y Cooperación con Rusia y
solicita a los Estados miembros que lo ratifiquen sin demora, para que pueda iniciarse lo antes posible la
amplia cooperación prevista en el mismo ;

2 . Constata que las negociaciones sobre el Acuerdo de Colaboración con Rusia, en comparación con
otros acuerdos de colaboración celebrados, ha conducido a un elevado número de excepciones, lo que
puede significar un obstáculo para la cooperación mutua entre los Estados de la CEI ;

3 . Señala que, mediante el establecimiento de un diálogo político y la cooperación en el ámbito de la
seguridad interior, el Acuerdo de Colaboración afecta también, junto al comercio y a la cooperación
económica, a determinados ámbitos de la Unión, tal como éstos quedaron definidos de nuevo en el Tratado
de la Unión Europea ;

4 . Subraya que el respeto de los principios democráticos y de los derechos humanos constituye la base
para la cooperación mutua y es, además, un requisito irrenunciable para el éxito de las reformas
económicas ;

5 . Vuelve a censurar al Consejo por no haber cumplido sus compromisos frente al Parlamento,
derivados de la Declaración solemne de Stuttgart sobre la Unión Europea, según los cuales tendría que
haber sido consultado sobre el acuerdo provisional ;

6 . Expresa su preocupación por la actual situación económica de Rusia, que se caracteriza aún, cuatro
años después del comienzo de las reformas, por un descenso considerable de la producción en la industria
y la agricultura, una enorme inflación, un desempleo elevado — si bien con frecuencia encubierto — y un
déficit presupuestario excesivo ;

7 . Pone de relieve que la crisis económica de Rusia se vio agudizada por el desmoronamiento de la
URSS y la consiguiente interrupción de las relaciones de suministro tradicionales a las empresas
económicas de Rusia y además por la pérdida experimentada por la economía rusa de muchos de sus
mercados tradicionales ; acoge con especial satisfacción, en este contexto, el hecho de que el Acuerdo de
Colaboración tenga como objetivo el fomento de la reactivación del intercambio económico entre las
repúblicas ;

8 . Manifiesta su preocupación por los persistentes desequilibrios económicos en Rusia, que se han
visto reflejados en una enorme inflación y, consiguientemente, en una depreciación continua de la moneda

rusa ;

9 . Considera que el desmesurado déficit del presupuesto estatal así como su cobertura mediante
créditos del banco emisor constituyen los motivos fundamentales de esta evolución errónea y espera que el
Gobierno ruso adopte las medidas apropiadas ;

10 . Señala que, para que la cooperación sea fructífera, resulta necesaria una cierta estabilización de la
economía global en Rusia, que sólo se podrá lograr mediante un saneamiento radical de los presupuestos
públicos y la creación de un régimen monetario que restablezca la confianza, tanto en el interior como en
el extranjero, en la estabilidad de la moneda rusa ;

1 1 . Constata que Rusia obtiene superávit en el comercio exterior tanto con las restantes repúblicas de la
CEI como con los países occidentales industrializados, si bien las importaciones y exportaciones son
manifiestamente menores ;

12 . Manifiesta su inquietud por la fuga de capitales de Rusia, que priva al país de recursos
urgentemente necesarios para la modernización de su economía y amenaza con contrarrestar la ayuda
económica occidental ;

13 . Considera urgentemente necesaria una mejora clara dé las condiciones que se dan en Rusia para las
inversiones privadas, que se ven mermadas en especial por la falta de una administración pública eficaz en
los ámbitos económico, fiscal y judicial ;

18 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 339 / 47

Jueves, 30 de noviembre de 1995

14 . Considera que, pese a las actuales dificultades, Rusia es a largo plazo un importante socio
económico y comercial que, por una parte, dispone de un considerable potencial de materias primas y
ofrece importantes posibilidades de venta a los proveedores de la UE y cuya economía, por otra parte,
puede integrarse también en el sistema europeo de división de trabajo ;

15 . Considera, por tanto, oportuno el acuerdo para revisar dentro de tres años las posibilidades de crear
una zona de libre comercio entre la UE y Rusia ;

16 . Subraya la importancia de la aproximación de legislación convenida en el Acuerdo de
Colaboración y de las obligaciones en los ámbitos del derecho de competencia, la protección de la
propiedad intelectual y las ayudas públicas, que crearán condiciones equitativas para el comercio bilateral ;

17 . Considera necesaria la continuación de la política de apertura del mercado, pero reconoce que la
UE, aplicando criterios más estrictos y con la debida moderación, puede recurrir a sus mecanismos de
defensa comercial en caso de distorsiones de la competencia o de importaciones en condiciones de
dumping o subvencionadas procedentes de Rusia ;

1 8 . Reconoce la cauta apertura de la UE a las personas naturales procedentes de Rusia en la prestación
de servicios transfronteriza ; al mismo tiempo, indica que la posibilidad de desarrollar temporalmente una
actividad profesional en la UE puede constituir una contribución importante a la formación profesional ;
solicita, por tanto, a los Estados miembros de la UE que estudien hasta qué punto pueden convenirse
acuerdos bilaterales al respecto, que tengan en cuenta las circunstancias del mercado laboral de ambas
partes ;

19 . Considera insatisfactorias las disposiciones relativas al transporte por vías navegables interiores,
que establecen que, sólo después de la entrada en vigor del Acuerdo de colaboración, Rusia y la UE
entablarán negociaciones sobre el acceso paulatino de sus respectivas compañías navieras a sus redes de
navegación interior para prestar servicios conectados con el tráfico marítimo internacional ;

20 . Considera que la introducción de la prueba obligatoria del sida para los extranjeros que viajen a
Rusia perjudica notablemente las posibilidades de actuación de empresarios de la Unión Europea
recogidas en el acuerdo de colaboración ;

21 . Respalda los esfuerzos de Rusia por ingresar en breve en la Organización Mundial del Comercio
( OMC ) siempre que asuma los compromisos derivados del GATT, del GATS y de los restantes acuerdos
de la Ronda Uruguay y realice una oferta equilibrada de concesiones aduaneras ;

22 . Es consciente de que, en caso de que Rusia ingrese en la OMC, deben revisarse las disposiciones
del Acuerdo de Colaboración sobre la circulación de mercancías, la prestación de servicios transfronteriza
y las condiciones de establecimiento y espera, en ese caso, una mejora por parte rusa del acceso a los
mercados así como de las condiciones de trabajo y establecimiento para las empresas de la UE ;

23 . Espera que una cooperación más estrecha y mejor estructurada en los ámbitos de la agricultura, la
minería, la industria, la formación profesional, los transportes, las telecomunicaciones, la energía, la
protección del medio ambiente, la ciencia y la tecnología, la navegación espacial y la lucha contra el
tráfico de drogas y el blanqueo de dinero así como la cooperación cultural constituyan una contribución
fundamental de la UE al apoyo prestado al proceso de reformas en Rusia que complemente de modo eficaz
la ayuda técnica prestada en el marco del programa TACIS ;

24 . Acoge con satisfacción la celebración entre la UE y Rusia de un acuerdo relativo al comercio de
productos siderúrgicos, limitado hasta 1996, que prevé restricciones a la importación de productos
siderúrgicos rusos, lo que contribuye por una parte a la estabilidad del mercado europeo del acero y, por
otra, permite que Rusia siga teniendo importantes posibilidades de exportación en este sector ;

25 . Espera además que tanto el Acuerdo de Colaboración como otros acuerdos adicionales que han de
celebrarse sobre el comercio con material nuclear así como la cooperación en el sector nuclear
contribuyan a impedir el tráfico ilegal de material fisible y a mejorar las normas de seguridad de las
instalaciones nucleares rusas ;

N° C 339 / 48 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

26 . Espera que la celebración del Tratado sobre la Carta Europea de la Energía constituya una
contribución valiosa para completar la cooperación bilateral en dicho ámbito, especialmente en la
exploración, la explotación y el transporte de combustibles ;

27 . Reconoce la importancia del comercio textil para el desarrollo de la economía rusa y solicita a la
Comisión que estudie la posibilidad de revisar, especialmente a la luz de los resultados de la Ronda
Uruguay, el acuerdo textil concluido en 1993 con Rusia ;

28 . Reconoce que no parecen adecuadas de momento ayudas económicas adicionales al programa
TACIS, particularmente, en forma de créditos a la balanza de pagos no comprometidos, en vista de la
situación de superávit de Rusia en el comercio exterior, así como de la masiva evasión de capital ;
considera que la concesión de créditos vinculada a proyectos, por ejemplo en el marco del BEI, es una
posibilidad de apoyo financiero a Rusia más eficaz ;

29 . Acoge favorablemente el establecimiento de una Comisión Parlamentaria Mixta, que permitirá
realizar al PE y a los representantes parlamentarios rusos un seguimiento crítico de la aplicación del
Acuerdo y formular recomendaciones al Consejo de Cooperación dirigidas al desarrollo y la profundi ­
zación de la cooperación mutua ;

30 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, y a la Comisión, así como
a los Gobiernos de los Estados miembros y de la Federación Rusa .

e ) A4-0273 / 95

Resolución legislativa sobre la propuesta de decisión del Consejo y la Comision relativa a la
conclusión del Acuerdo de Partenariado y Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus
Estados Miembros, por una parte, y la República de Moldova, por otra ( CC)M(94)0477 —
## CC)M(95)0137 - 7804 / 95 - C4-0346 / 95 - 6246 / 95 - C4-0362 / 95 - 94 / 0249(AVC ))

( Procedimiento de dictamen conforme )

El Parlamento Europeo,

— Vista la propuesta de decisión del Consejo y la Comisión ( CC)M(94)0477 — C(JM(95)0137 —
94 / 0249(AVC )),

— Visto el proyecto de Acuerdo de Partenariado y Cooperación con la República de Moldova,

— Vista la solicitud de dictamen conforme presentada por el Consejo de conformidad con el segundo
párrafo del apartado 3 del artículo 228 del Tratado CE ( 7804 / 95 — C4-0346 / 95 — 6246 / 95 —
C4-0362 / 95 )

— Visto el apartado 7 del artículo 90 de su Reglamento,

— Vistos el informe de la Comisión de Asuntos Exteriores, Seguridad y Política de Defensa y la opinión
de la Comisión de Investigación, Desarrollo Tecnológico y Energía ( A4-0273 / 95 )

1 . Emite dictamen conforme sobre la celebración del Acuerdo ;

2 . Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión, así como a
los Gobiernos y a los Parlamentos de los Estados Miembros y de la República de Moldova .

18 . 12 . 95 | ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 339 / 49

Jueves, 30 de noviembre de 1995

f ) A4-0274 / 95

Resolución sobre los aspectos económicos y comerciales del Acuerdo de Asociación y Cooperacion

entre la UE y la República de Moldavia

El Parlamento Europeo,

— Vista su Resolución de 9 de julio de 1992 sobre la cooperacion economica entre la Comunidad
Europea y la Comunidad de Estados Independientes ('),

— Vista su Resolución de 12 de marzo de 1993 sobre futuros acuerdos entre la Comunidad y los Nuevos
Estados Independientes de la Unión Soviética ( 2 ),

— Visto el acuerdo de Asociacición y Cooperación negociado entre la Unión Europea y la República de
Moldavia,

— Visto el dictamen conforme de 30 de noviembre de 1995 a la conclusión del Acuerdo de Asociación y
Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros por una parte, y la República
de Moldavia, por otra ( 95 / 0248(AVC )) ( 3 ),

— Visto el artículo 148 de su Reglamento,

— Visto el informe de la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores ( A4-0274 / 95 ),

A. Considerando que la República de Moldavia ha iniciado una reforma profunda de su sistema
económico, en particular en los ámbitos de las políticas comerciales, monetarias y presupuestarias, así
como de la privatización,

B. Considerando que la reforma eficaz de la economía y un incremento equilibrado de la riqueza
constituyen importantes condiciones para la estabilidad ( política ) de la democracia parlamentaria y
para la coexistencia pacífica de los diversos grupos minoritarios en la República de Moldavia,

C. Considerando que la asistencia de la UE y de otros donantes internacionales seguirá siendo esencial
en un futuro previsible, a fin de que la República de Moldavia pueda completar con éxito la transición
hacia una economía de mercado,

D. Considerando que la relaciones económicas exteriores de la República de Moldavia se han visto
seriamente afectadas por la crisis económica que existe en determinados países vecinos, así como por
el hundimiento de relaciones comerciales tradicionales,

E. Considerando que es, por tanto, esencial que la UE fomente la cooperación regional entre la República
de Moldavia y los otros Estados Independientes, en particular Rusia y Ucrania,

F. Considerando que la UE y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Moldavia, por otra
parte, firmaron el 28 de noviembre de 1994 un Acuerdo de Asociación y Cooperación y que los
objetivos de dicha asociación son :

— facilitar un marco adecuado para el diálogo político entre las partes que permita el desarrollo de
relaciones políticas,

— fomentar el comercio y la inversión y las relaciones económicas armoniosas entre las partes y, de
esta manera, fomentar un desarrollo económico sostenible de las mismas,

— facilitar una base para la cooperación legislativa, económica, social, financiera y cultural,

— apoyar los esfuerzos de la República de Moldavia para consolidar su democracia y desarrollar su
economía y para completar la transición hacia una economía de mercado ;

(')
O

O

DO C 241 de 21.9.1992, p . 161 .
DOC 115 de 26.4.1993, p . 248 .
Presente Acta, parte II, punto 1 e ).

N° C 339 / 50 | ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

1 . Acoge con satisfacción la firma del Acuerdo de Asociación y Cooperación entre la Unión Europea y
la República de Moldavia ;

2 . Subraya que, sobre la base del artículo 2 del Acuerdo, « el respeto de la democracia, los principios de
la ley internacional y los derechos humanos, tal como se definen en particular en el Acta Final de Helsinki
y en la Carta de París por una Nueva Europa, y también los principios de la economía de mercado, entre
otros enunciados de los documentos de la Conferencia de Bonn de la CSCE, forman la base de las políticas
internas y externas de las Partes y constituyen un elemento esencial de la asociación y del presente
Acuerdo »;

3 . Destaca el vínculo existente entre una solución negociada a los problemas que se plantean en
relación con los derechos de las minorías en la República de Moldavia y el funcionamiento normal del
acuerdo ;

4 . Aprecia, a este respecto, la solución política alcanzada, con ayuda de la OSCE y el Consejo de
Europa, para los problemas existentes con la minoría de Gagauz y espera que, en un futuro no muy lejano,
pueda encontrarse también una solución a los problemas con Transnistria ;

En lo referente a aspectos específicos

Comercio de mercancías

5 . Expresa su conformidad con el principio general de la liberalización comercial bilateral sobre la base
de las condiciones de nación más favorecida, con vistas a examinar en 1988 la posibilidad de establecer
una zona de libre comercio ;

6 . Señala, sin embargo, que el comercio de productos textiles es objeto de un acuerdo separado,
mientras que el comercio de productos de la CSCE no está sujeto a las condiciones de NMF y el comercio
de productos nucleares se tratará, « en caso necesario », en un acuerdo específico ;

7 . Apoya la declaración unilateral de Moldavia con respecto a la conveniencia de un acuerdo bilateral
sobre el comercio de vinos ;

8 . Considera que la UE debe examinar, en el contexto de negociaciones sobre una futura zona de libre
comercio, la cuestión relativa a un acceso más generoso a las exportaciones agrícolas procedentes de la
República de Moldavia, teniendo en cuenta la importancia que este sector tiene para la economía
moldavia ;

9 . Aprueba la posibilidad concedida a la República de Moldavia, hasta el 31 de diciembre de 1998, de
conceder un trato más favorable a otro Estados Independientes de la antigua Unión Soviética ;

Disposiciones relativas al comercio y alas inversiones

10 . Expresa su conformidad con los objetivos generales de las medidas relativas a las condiciones de
trabajo, al derecho de establecimiento y de funcionamiento de las empresas, y a la prestación de servicios
transfronterizos ;

11 . Señala que el artículo 25 ter podría tener como consecuencia una discriminación entre los
nacionales de los Estados miembros en cuanto a las condiciones de trabajo en Moldavia ;

12 . Constata las reservas de Moldavia al trato nacional con respecto a los servicios bancarios
( exigencias de capital obligatorio );

Otros aspectos

13 . Reconoce que los esfuerzos iniciados por la República de Moldavia con respecto a los pagos
corrientes y a los movimientos de capital, competencia, protección de la propiedad intelectual, industrial y
comercial y cooperación legislativa ;

14 . Aprueba la lista exhaustiva de temas propuestos para la cooperación económica ; subraya, en
particular, la importancia de la cooperación en los ámbitos de la educación y la formación, la lucha contra
la delincuencia, la energía, la protección del medio ambiente, los transportes y los asuntos sociales ;

15 . Con respecto a la cooperación financiera, acoge con satisfacción los resultados del programa
TACIS en lo que respecta a Moldavia ; pide a la Comisión que tomen en consideración la alta prioridad
concedida por las autoridades de Moldavia a los programas de formación en los ámbitos de la gestión y de
la administración ;

18 . 12 . 95 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 339 / 51

Jueves, 30 de noviembre de 1995

16 . Lamenta los retrasos que se han producido en el desembolso de la asistencia macrofinanciera
aprobada por la Unión el 13 de junio de 1994 ;

17 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, a la Comisión, así como a
los Gobiernos de los Estados miembros y de la República de Moldavia .

g ) A4-0275 / 95

Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de
decisión del Consejo relativa a la celebración, en nombre de la Comunidad Europea, del acuerdo
interino entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la
Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y la República de Moldavia, por otra,
sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comercio ( CQM(95)0244 — C4-0414 / 95 —
95 / 0139(CNS ))

( Procedimiento de consulta )

El Parlamento Europeo,

— Vista la propuesta de decisión del Consejo ( CC)M(95)0244 — 95 / 0139(CNS )),

— Visto el acuerdo comercial rubricado por la Comisión ( CC)M(95)0244 ),

— Visto el artículo 113 del Tratado CE,

— Consultado por el Consejo de conformidad con el primer párrafo del apartado 3 del artículo 228 del
## Tratado CE ( 9737 / 95 - C4-04 14 / 95 ),

— Visto el apartado 7 del artículo 90 de su Reglamento,

— Vistos el informe de la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores y las opiniones de la
Comisión de Asuntos Exteriores, Seguridad y Política de Defensa, de la Comisión de Asuntos
Económicos y Monetarios y de Política Industrial y de la Comisión de Investigación, Desarrollo
Tecnológico y Energía ( A4-0275 / 95 ),

1 . Aprueba la celebración del acuerdo interino ;

2 . Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo, a la Comisión, a los
Gobiernos de los Estados miembros y al Gobierno de la República de Moldavia .

h ) A4-0277 / 95

Resolución legislativa sobre la propuesta de decisión del Consejo y de la Comision relativa a la
celebración del Acuerdo de asociación y cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados
miembros, por una parte, y la República de Kirguizistán, por otra ( COM(94)0412 — C()M(95)0137
## - 7804 / 95 - C4-0345 / 95 - 6254 / 95 - C4-0361 / 95 - 94 / 0224 ( AVC ))

( Procedimiento de dictamen conforme )

El Parlamento Europeo,

— Vista la propuesta de decisión del Consejo ( CC)M(94)0412 — CC)M(95)0137 — 94 / 0224(AVC )),

— Visto el proyecto de Acuerdo de asociación y cooperación con la República de Kirguizistán,

N° C 339 / 52 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

— Vista la solicitud de dictamen conforme presentada por el Consejo de conformidad con el segundo
párrafo del apartado 3 del artículo 228 del Tratado CE ( 7804 / 95 — C4-0345 / 95 — 6254 / 95 —
C4-0361 / 95 ),

— Visto el apartado 7 del artículo 90 de su Reglamento,

— Vistos el informe de la Comisión de Asuntos Exteriores, Seguridad y Política de Defensa y las
opiniones de la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores y de la Comisión de Transportes y
Turismo ( A4-0277 / 95 ),

1 . Emite dictamen conforme en cuanto a la celebración del Acuerdo ;

2 . Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión, así como a
los Gobiernos y a los Parlamentos de los Estados miembros y de la República de Kirguizistán .

i ) A4-0100 / 94

Resolución sobre los aspectos economicos y comerciales del Acuerdo de colaboracion y cooperación

entre la Unión Europea y la República de Kirguizistán

El Parlamento Europeo,

— Visto el Tratado.de la Union Europea y, en particular, sus disposiciones relativas a la política exterior
y de seguridad,

— Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

— Visto el Acuerdo de Colaboración y Cooperación negociado entre la Unión Europea y la República de
Kirguizistán,

— Visto su dictamen conforme emitido el 30 de noviembre de 1995 sobre la celebración del Acuerdo de
colaboración y cooperación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la
República de Kirguizistán, por otra ( 95 / 02224(AVC )) ('),

— Visto el artículo 148 de su Reglamento,

— Visto el informe de la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores ( A4-0100 / 94 ),

A. Constatando los importantes esfuerzos de la República de Kirguizistán por liberalizar y modernizar su
economía,

B. Constatando la importancia del sector agrícola en un país sujeto a graves penurias,

C. Deplorando que la adormidera y, por consiguiente, el opio y sus derivados sean tan ampliamente
cultivados y producidos en el territorio de la República de Kirguizistán, a pesar de las medidas
adoptadas por su Gobierno,

D. Consciente de la riqueza mineral de la República de Kirguizistán, pero, al mismo tiempo, de sus pocos
recursos naturales en materia energética,

E. Consciente de las dificultades económicas y del agravamiento de la situación durante los dos últimos
años, pero también de los esfuerzos realizados por las autoridades para remediarlas,

1 . Se felicita por la firma del Acuerdo de colaboración y cooperación entre la Unión Europea y la
República de Kirguizistán ;

2 . Se felicita por los objetivos expresamente establecidos en dicho Acuerdo, que, por encima de las
relaciones económicas y comerciales y de la cooperación, persigue la instauración de un diálogo político,
la consolidación de la democracia y el respeto de los derechos humanos ;

(') Presente Acta, parte II, punto 1 b ).

18.12.95 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 339 / 53

Jueves, 30 de noviembre de 1995

3 . Aprueba las disposiciones del Acuerdo de colaboración relativas a los intercambios de mercancías,
deseando que las disposiciones de la futura OMC puedan aplicarse lo más completa y rápidamente posible
a la República de Kirguizistán ;

4 . Constata que los intercambios de productos textiles son objeto de un acuerdo por separado, firmado
el 15 de octubre de 1993 y aplicado provisionalmente desde el 1 de enero de 1994 y se inquieta por el
futuro de los intercambios entre la UÉ y la República de Kirguizistán en ese sector sumamente sensible ;

5 . Aprueba las disposiciones del Acuerdo de colaboración sobre el empleo y las condiciones relativas
al establecimiento y a la actividad de las empresas, haciendo votos por que la evolución futura de las
relaciones entre la UE y la República de Kirguizistán permita flexibilizarlas ;

6 . Expresa su deseo de que las relaciones económicas entre la República de Kirguizistán y la UE se
fortalezcan con el crecimiento de las inversiones tanto públicas como privadas ;

7 . Se felicita por las disposiciones del Acuerdo de colaboración en materia de propiedad intelectual,
industrial y comercial desde la óptica de la aplicación de la futura OMC ;

8 . Concede la máxima importancia a la cooperación económica entre la UE y la República de
Kirguizistán ;

9 . Comparte las prioridades de la Comisión en materia de cooperación con la República de
Kirguizistán : desarrollo económico y social, desarrollo de los recursos humanos, apoyo a las empresas
( privatización, inversión y desarrollo de los servicios financieros ), agricultura y alimentación, energía y
seguridad nuclear civil, transportes, turismo, protección del medio ambiente y cooperación regional ;

10 . Considera, sin embargo, que se debería prestar particular atención tanto a las medidas destinadas a
contribuir a la formación de los estudiantes y de los directivos de las empresas y administraciones
kirguises en funcionamiento, como a las estructuras industriales, jurídicas y económicas de la UE ;

1 1 . Considera que el medio ambiente es un ámbito de cooperación de primera importancia ;

12 . Pide a los Gobiernos de los Estados miembros de la Unión que multipliquen sus relaciones
económicas y comerciales, públicas y privadas, con la República de Kirguizistán, con objeto de contribuir
al afianzamiento de la democracia y de la economía de mercado en este país, así como a su inserción en la
economía europea e internacional ;

13 . Expresa su deseo de que la República de Kirguizistán se convierta en un polo de desarrollo a partir
del cual la presencia económica y comercial de Europa pueda aumentar su influencia en el conjunto de
Asia y, en particular, en China ;

14 . Considera que el Acuerdo de colaboración y cooperación es un buen punto de partida, pero que la
Comisión debería estudiar de qué manera se podrían mejorar todas las formas posibles de cooperación
entre la UE y la República de Kirguizistán en interés de ambas partes ;

15 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo y a la Comisión, así como
al Gobierno de la República de Kirguizistán .

N° C 339 / 54 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

2 . Ayuda humanitaria **I

A4-0283 / 95

Propuesta de Reglamento ( CE ) del Consejo sobre la ayuda humanitaria ( COM(95)0201 —
## C4-0265 / 95 - 95 / 0119(SYN ))

Esta propuesta ha sido aprobada con las modificaciones siguientes :

TEXTO DE LA COMISIÓN (*) ENMIENDAS

( Enmienda 1 )

Considerando 1 bis ( nuevo )

Considerando que, en el contexto de la ayuda humanitaria,
la Comunidad Europea tiene la responsabilidad de estable ­
cer y estudiar, junto con sus socios operativos y en
coordinación con los Estados miembros, una estrategia
humanitaria en las zonas afectadas por catástrofes natura ­
les o provocadas por el hombre o en circunstancias
excepcionales semejantes .

( Enmienda 2 )

Considerando 2 bis ( nuevo )

Considerando que por ayuda humanitaria se entiende la
aportación de toda la ayuda necesaria a las personas
afectadas por catástrofes naturales o causadas por el
hombre, de carácter inmediato o a largo plazo, tales como
inundaciones, terremotos, sequías y conflictos armados o
situaciones excepcionales de efectos comparables ; la ayuda
humanitaria incluye el suministro de una asistencia de
urgencia, especialmente en forma de amparo, alimentos y
socorro médico, y puede, en ciertos casos, incluir acciones
de reconstrucción a corto plazo con el fin tanto de permitir
la llegada de la ayuda a su destino, como de comenzar el
proceso de ayuda a las poblaciones víctimas a que alcancen
un nivel adecuado de autosuficiencia .

( Enmienda 3 )

Considerando 5

Considerando que conviene de manera particular actuar de Considerando que conviene de manera particular actuar de
cara a la prevención de las catástrofes con el fin de garantizar cara a la prevención de las catástrofes con el fin de garantizar
una preparación previa respecto a los riesgos y, por consi - una preparación previa respecto a los riesgos y tratar de
guiente, crear un sistema de alerta e intervención adecuado ; soslayarlos y, por consiguiente, crear un sistema de alerta e
intervención adecuado ;

(*) DO C 180 de 14.7.1995, p . 6 .

18.12.95 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 339 / 55

Jueves, 30 de noviembre de 1995

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

( Enmienda 4 )

Considerando 6

Considerando, por consiguiente, que conviene garantizar y
reforzar la eficacia y la coherencia de los dispositivos comu ­
nitarios y nacionales de prevención y de intervención destina ­
dos a responder a las necesidades creadas por las catástrofes
naturales o por las circunstancias extraordinarias equiparables ;

Considerando, por consiguiente, que conviene garantizar y
reforzar la eficacia y la coherencia de los dispositivos comu ­
nitarios y nacionales de prevención y de intervención destina ­
dos a responder a las necesidades creadas por las catástrofes
naturales o por el hombre o por las circunstancias extraordi ­
narias equiparables ;

( Enmienda 5 )

Considerando 7

Considerando que la ayuda humanitaria cuyo objetivo no es
otro que la prevención y disminución del sufrimiento humano
se concede sobre la base de la no discriminación de las
víctimas por razones raciales, religiosas, de nacionalidad o de
filiación política y que en ningún caso estará condicionada o
subordinada a consideraciones de naturaleza política ;

Considerando que la ayuda humanitaria cuyo objetivo no es
otro que la prevención y disminución del sufrimiento humano
se concede sobre la base de la no discriminación de las

víctimas por razones raciales, de sexo, de edad, de condición
física, religiosas, de nacionalidad o de filiación política y que
en ningún caso estará condicionada o subordinada a conside ­
raciones de naturaleza política ;

( Enmienda 6 )

Artículo 1

En el marco de su acción humanitaria, la Comunidad llevara a
cabo acciones no discriminatorias de asistencia, de socorro y
protección en favor de las poblaciones, en particular las más
vulnerables, de los países terceros víctimas de catástrofes
naturales, de acontecimientos de origen humano, tales como
las guerras o los conflictos o de situaciones y circunstancias
excepcionales semejantes a calamidades naturales o provoca ­
das por el hombre durante el tiempo necesario para hacer frente
a las necesidades humanitarias que resulten de las diferentes
situaciones . En este marco, la Comunidad llevará a cabo
acciones de preparación previas a los riesgos y acciones de
prevención de catástrofes o circunstancias excepcionales
semejantes .

En el marco de su acción humanitaria, la Comunidad llevará a
cabo directamente o en asociación con organizaciones
multilaterales y / o no gubernamentales acciones no discrimi ­
natorias de asistencia, de socorro y protección en favor de las
poblaciones, en particular las más vulnerables, de los países
terceros víctimas de catástrofes naturales, de acontecimientos
de origen humano, tales como las guerras o los conflictos o de
situaciones y circunstancias excepcionales semejantes a cala ­
midades naturales o provocadas por el hombre, durante el
tiempo necesario para hacer frente a las necesidades humani ­
tarias que resulten de las diferentes situaciones, cuando las
autoridades locales no se encuentren capacitadas o dispues ­
tas a garantizar la supervivencia y protección de dichas
poblaciones . En este marco, la Comunidad llevará a cabo
acciones de preparación previas a los riesgos y acciones de
prevención de catástrofes o circunstancias excepcionales
semejantes .

( Enmienda 7 )

Artículo 2, letra d )

d ) ejecutar trabajos de rehabilitación y de reconstrucción a
corto plazo destinados a facilitar la llegada de socorro,
prevenir cualquier agravamiento de los efectos de la crisis
y comenzar a ayudar a las poblaciones afectadas a
recuperar un grado mínimo de autosuficiencia .

d ) ejecutar trabajos de rehabilitación y de reconstrucción a
corto plazo destinados a facilitar la llegada de socorro,
prevenir cualquier agravamiento de los efectos de la crisis
y comenzar a ayudar a las poblaciones afectadas a
recuperar un grado mínimo de autosuficiencia, sentando
las bases para la posterior puesta en práctica de la
política comunitaria de cooperación al desarrollo .

N° C 339 / 56 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

( Enmienda 8 )

Artículo 2, letra e )

e ) hacer frente a los desplazamientos de poblaciones ( refu ­
giados, personas desplazadas en los países y repatriados )
consecuencia de catástrofes naturales o causadas por el
hombre y llevar a cabo acciones de repatriación y ayuda a
la reinstalación en sus países de origen

e ) hacer frente a las consecuencias de los desplazamientos
de poblaciones ( refugiados, personas desplazadas en el
interior del país afectado y repatriados ) que tienen su
origen en catástrofes naturales o causadas por el hombre y
llevar a cabo acciones de repatriación y ayuda a la
reinstalación en sus países de origen cuando se reúnan las
condiciones establecidas por los convenios internacio ­
nales en vigor .

( Enmienda 9 )

Artículo 2, letra f )

f ) garantizar una preparación previa a los riesgos de catás ­
trofes o circunstancias excepcionales semejantes y crear
un sistema de alerta rápida y de intervención adecuada,

f ) garantizar una preparación previa a los riesgos de catás ­
trofes ; contribuir a la prevención de catástrofes natu ­
rales o causadas por el hombre o circunstancias excep ­
cionales semejantes y crear un sistema de alerta rápida y
de intervención adecuada apoyando medidas de alarma,
seguimiento y prevención,

( Enmienda 10 )

Artículo 2, letra g )

g ) llevar a cabo acciones de protección en favor de las
víctimas de conflictos o circunstancias excepcionales
semejantes

g ) llevar a cabo y apoyar acciones de protección en favor de
las víctimas de conflictos o circunstancias excepcionales
semejantes, conforme a los convenios internacionales
pertinentes .

( Enmienda 11 )

Artículo 3, primer parrafo

Las ayudas de la Comunidad previstas en el presente Regla ­
mento podrán servir para financiar la compra y el suministro de
cualquier producto o material necesario para la ejecución de las
acciones humanitarias ; los gastos ligados al personal, expatria ­
do o local, comprometidos en el marco de estas acciones ; el
almacenamiento, el transporte, el apoyo logístico y la distribu ­
ción de la ayuda además de cualquier otra acción cuyo objetivo
sea facilitar o permitir el libre acceso a los destinatarios de la
ayuda .

Las ayudas de la Comunidad previstas en el presente Regla ­
mento podrán servir para financiar la compra y el suministro de
cualquier producto o material necesario para la ejecución de las
acciones humanitarias, incluida la construcción de refugios y
alojamientos para las poblaciones afectadas ; los gastos
ligados al personal, expatriado o local, comprometidos en el
marco de estas acciones ; el almacenamiento, el transporte local
e internacional, el apoyo logístico y la distribución de la
ayuda, además de cualquier otra acción cuyo objeto sea
facilitar o permitir el libre acceso a los destinatarios de la
ayuda .

Estas ayudas podrá servir, además, para financiar :

( Enmienda 12 )

Artículo 4

Estas ayudas podran servir, además, para financiar :

— los estudios preparatorios de viabilidad, de control y
evaluación de las acciones humanitarias ;

— las acciones de formación y los estudios con carácter
general relativos a la ayuda humanitaria ;

— los estudios preparatorios de viabilidad, de control, de
seguimiento y de evaluación de las acciones humanitarias ;

— las acciones de formación y los estudios con carácter
general relativos a la acción humanitaria ;

18 . 12 . 95 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 339 / 57

Jueves, 30 de noviembre de 1995

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

— las acciones de reforzamiento de la coordinacion con los

Estados miembros, con otros países terceros donantes, las
organizaciones e instituciones internacionales humanita ­
rias y las organizaciones no gubernamentales ;

— las acciones de asistencia técnica necesarias para la
ejecución de los proyectos humanitarios incluido el inter ­
cambio de conocimientos técnicos y experiencias entre
organizaciones y organismos humanitarios europeos o
entre éstos y los de países terceros ;

— las acciones de sensibilización y de información de la
opinión pública europea y de los países terceros con el
objetivo de mejorar el conocimiento de la problemática
humanitaria .

— las acciones de reforzamiento de la coordinación de la
Comisión con los Estados miembros, con otros países
terceros donantes, las organizaciones e instituciones inter ­
nacionales humanitarias y las organizaciones no guberna ­
mentales ;

— las acciones de asistencia técnica necesarias para la
ejecución de proyectos humanitarios incluido el intercam ­
bio de conocimientos técnicos y experiencias entre orga ­
nizaciones y organismos humanitarios europeos o entre
éstos y los de terceros países, así como las acciones de
reforzamiento de la concertación y la coordinación
entre los socios operativos de ECHO y las organizacio ­
nes que los representan .

— las acciones de sensibilización y de información de la
opinión pública europea y de los países terceros con el
objetivo de mejorar el conocimiento de la problemática
humanitaria ;

— los gastos ligados a las visibilidad de las acciones
humanitarias

— las acciones de apoyo a las estructuras locales de ayuda
humanitaria que tengan una relación de asociación con
los socios humanitarios de la Comisión

— las medidas para reforzar la capacidad local de preven ­
ción, intervención inmediata y ejecución eficaz de la
acción .

( Enmienda 13 )

Artículo 6

Las acciones de ayuda humanitaria financiadas por la Comu ­
nidad pueden ser ejecutadas previa solicitud de organismos y
organizaciones internacionales o no gubernamentales o a
iniciativa de la Comisión .

Las acciones de ayuda humanitaria financiadas por la Comu ­
nidad pueden ser ejecutadas previa solicitud de organismos
internacionales y organizaciones no gubernamentales, a
resultas de la solicitud de un Estado miembro, o a iniciativa
de la Comisión o de un país beneficiario .

( Enmienda 14 )

Artículo 7

1 . Los socios humanitarios que pueden beneficiarse de una
financiación en virtud del presente Reglamento son las orga ­
nizaciones no gubernamentales que reúnan las siguientes
condiciones :

a ) poseer un estatuto legalmente reconocido en su país de

origen de organización autónoma sin fin lucrativo ;

b ) tener su sede en un Estado miembro de la Comunidad o,
excepcionalmente, en un país tercero ;

2 . Para concretar si una ONG puede tener acceso a la
financiación comunitaria, se tomarán en cuenta los siguientes

elementos :

a ) Su capacidad de gestión administrativa y financiera,

b ) su capacidad técnica y logística ante la acción prevista,

1 . Las organizaciones no gubernamentales que pueden
beneficiarse de una financiación para llevar a cabo acciones
previstas en el presente Reglamento deben responder a las
siguientes condiciones :

a ) estar constituidas como organizaciones autónomas sin
ánimo de lucro en un Estado miembro de la CE según
la legislación vigente en éste ;

b ) tener su sede principal en un Estado miembro de la
Comunidad, o en los países beneficiarios o, excepcional ­
mente, en un país tercero donante .

2 . Las ONG deberán demostrar su capacidad para
realizar de forma eficaz las operaciones de ayuda humani ­
taria, entre otras cosas, mediante

a ) su capacidad de gestión administrativa y financiera,

b ) su capacidad técnica y logística ante la acción prevista,

N° C 339 / 58 [_ ÊS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

c ) su experiencia en el campo de la ayuda humanitaria,

d ) los resultados de las acciones ejecutadas por la ONG en
cuestión con financiación comunitaria,

e ) su disposición a participar, si fuera necesario, en el sistema
de coordinación creado en el marco de la acción humani ­

taria,

f ) su capacidad para desarrollar la cooperación con los
agentes humanitarios en los países terceros en cuestión,

c ) su experiencia en el campo de la ayuda humanitaria,

d ) los resultados de las acciones ejecutadas por la organiza ­
ción en cuestión con financiación comunitaria,

e ) su disposición a participar, si fuera necesario, en los
mecanismos de concertación y sistemas de coordina ­
ción creados en el marco de la estrategia humanitaria,

f ) su capacidad de desarrollar la cooperación con los agentes
humanitarios y las comunidades de base en los países
terceros en cuestión, así como su conocimiento de las
condiciones locales,

f bis ) su independencia y su imparcialidad en la ejecución
de la ayuda humanitaria,

g ) haber firmado con la Comunidad el Contrato Marco de g ) haber firmado con la Comunidad el Contrato Marco de
Asociación en el campo de la ayuda humanitaria . Asociación en el campo de la ayuda humanitaria .

( Enmienda 15 )

Artículo 9

La Comunidad podrá asimismo financiar acciones humanita ­
rias ejecutadas por la Comisión Europea o por organismos
humanitarios de los Estados miembros . En este sentido la
Comisión podrá gestionar, de conformidad con las disposicio ­
nes financieras en vigor, los fondos puestos a su disposición
por los Estados miembros de acuerdo con las medidas
administrativas acordadas previamente entre la Comisión y el
Estado miembro en cuestión .

La Comunidad podrá asimismo financiar acciones humanita ­
rias ejecutadas por la Comisión Europea o por organismos
especializados de los Estados miembros . En este sentido la
Comisión podrá gestionar, de conformidad con las disposicio ­
nes financieras en vigor, los fondos puestos a su disposición
por los Estados miembros de acuerdo con las medidas
administrativas acordadas previamente entre la Comisión y el
Estado miembro en cuestión .

( Enmienda 16 )

Artículo 11

Artículo 11 Artículo 12

1 . Las medidas administrativas de gestión y de ejecución de
las acciones previstas en el presente Reglamento son adopta ­
das por la Comisión .

2 . La ayuda otorgada a las organizaciones referidas en los
artículos 7, 8 y 9 si éstas se comprometen a respetar las
condiciones de concesión y ejecución que les comunicará la
Comisión .

1 . Las condiciones de financiación y ejecución de las
acciones de ayuda humanitaria previstas en el presente
Reglamento se establecen en un Contrato Marco de Asocia ­
ción .

2 . La ayuda otorgada a las organizaciones referidas en los
artículos 7, 8 y 9 si éstas se comprometen a respetar las
condiciones de concesión y ejecución establecidas por la
Comisión y contempladas en el Contrato Marco de Asocia ­
ción .

( El artículo 12 de la propuesta se convierte en artículo 11 )

( Enmienda 18 )

Artículo 13

1 . Con el fin de garantizar y reforzar la eficacia y la
coherencia de los dispositivos comunitarios y nacionales de
ayuda humanitaria, la Comisión tomará todas las medidas
necesarias para lograr una estrecha coordinación tanto a nivel
de las decisiones como sobre el terreno entre los Estados

miembros y la Comisión .

1 . Con el fin de garantizar y reforzar la eficacia, la
complementariedad y la coherencia de los dispositivos
comunitarios y nacionales de ayuda humanitaria, la Comisión
tomará todas las medidas necesarias para promover una
estrecha coordinación de sus actividades y de las de los
Estados miembros, tanto a nivel de las decisiones como sobre
el terreno . Con este objetivo, los Estados miembros le ofrece ­
rán toda la asistencia necesaria y le suministrarán todas las
informaciones útiles .

18 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 339 / 59

Jueves, 30 de noviembre de 1995

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

2 . Con este objetivo, los Estados miembros le ofrecerán
toda la asistencia necesaria y le suministrarán todas las
informaciones útiles .

2 . La Comision velara porque todas las acciones huma ­
nitarias financiadas por la Comunidad estén coordinadas
con aquéllas que realizan organizaciones y organismos
internacionales, en particular los que forman parte del
sistema de Naciones Unidas .

2 bis . La Comisión se esforzará por desarrollar la con ­
certación y la cooperación entre la Comunidad y los países
terceros donantes en el terreno de la ayuda humanitaria .

2 ter . La Comisión se esforzará, asimismo, por mantener
estrechas relaciones con el Parlamento, el Consejo y los
distintos servicios de la Comisión que intervienen en
acciones de ayuda de urgencia, rehabilitación, prevención
de catástrofes y desarrollo .

( Enmienda 19 )

Artículo 14, apartado 1

1 . La Comision se encargara de la instrucción, decisión y
gestión de las acciones previstas en el presente Reglamento de
acuerdo con los procedimientos presupuestarios y otros en
vigor y particularmente los previstos en el Reglamento finan ­
ciero de la Comunidad .

1 . La Comision se encargara de la instrucción, decisión y
gestión, seguimiento y evaluación de las acciones previstas en
el presente Reglamento de acuerdo con los procedimientos
presupuestarios y otros en vigor y particularmente los previs ­
tos en el Reglamento financiero de la Comunidad .

( Enmienda 20 )

Artículo 14, apartado 2

2 . Las decisiones relativas a la ejecución de los planes
globales de ayuda humanitaria serán aprobados según el
procedimiento previsto en el artículo 15 .

2 . Las decisiones relativas a la ejecución de los planes
globales de ayuda humanitaria dirigidos a proporcionar un
marco coherente de acciones en una región donde se
prolongue una crisis humanitaria serán aprobados según el
procedimiento previsto en el apartado 2 del artículo 15 .

( Enmienda 21 )

Artículo 15, apartado 3, primer párrafo

3 . Se procederá anualmente a un intercambio de puntos de
vista sobre la presentación por el representante de la Comisión
de las orientaciones generales de la acción humanitaria para el
siguiente año .

3 . Se procederá anualmente a un intercambio de puntos de
vista sobre la presentación por el representante de la Comisión
de las orientaciones generales de la acción humanitaria para el
siguiente año . Simultáneamente, la comisión competente del
Parlamento Europeo será informada de las propuestas de
la Comisión .

( Enmienda 22 )

Artículo 15, apartado 4 bis ( nuevo )

4 bis . Anualmente la Comisión celebrará una reunión

informativa con las organizaciones vinculadas a la ayuda
humanitaria de la CE por medio de un Contrato Marco de
Asociación con objeto de estudiar estrategias de trabajo
conjuntas, hacer un seguimiento y evaluar los resultados de
las acciones realizadas en asociación .

N° C 339 / 60 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

( Enmienda 23 )

Articulo 16

La Comisión procederá a evaluaciones regulares de las accio ­
nes de ayuda humanitaria financiadas por la Comunidad con el
fin de establecer si los objetivos previstos para estas acciones
se han cumplido y con el fin asimismo de presentar líneas
directrices para mejorar la eficacia de las acciones futuras . Los
informes de evaluación se enviarán al comité .

La Comision procederá a evaluaciones regulares de las accio ­
nes de ayuda humanitaria financiadas por la Comunidad con el
fin de establecer si los objetivos previstos para estas acciones
se han cumplido y con el fin asimismo de presentar líneas
directrices para mejorar la eficacia de las acciones futuras . Los
informes de evaluación se enviarán al comité y a la Autoridad
presupuestaria .

Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de
reglamento ( CE ) del Consejo relativa a la ayuda humanitaria ( C()M(95)0201 — C4-0265 / 95 —

95 / 01 19(SYN ))

( Procedimiento de cooperación : primera lectura )

El Parlamento Europeo

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo ( CC)M(95)0201 final — 95 / 0119 ( SYN )) ('),

— Consultado de conformidad con el artículo 189 C y el artículo 130 W del Tratado CE ( C4-0265 / 95 ),

— Visto el artículo 58 de su Reglamento,

— Visto el Informe de la Comisión de Desarrollo y la opinión de la Comisión de Presupuestos
( A4-0283 / 95 ),

1 . Aprueba la propuesta de la Comisión, con las modificaciones introducidas por el Parlamento ;

2 . Pide a la Comisión que modifique en consecuencia su propuesta, de conformidad con el apartado 2
del artículo 189 A del Tratado CE ;

3 . Pide al Consejo que incluya las modificaciones aprobadas por el Parlamento en la posición común
que adoptará de conformidad con la letra a ) del artículo 189 C del Tratado CE ;

4 . Pide que se abra el procedimiento de concertación, en caso de que el Consejo pretenda apartarse del
texto aprobado por el Parlamento ;

5 . Pide que se le consulte de nuevo en caso de que el Consejo pretenda modificar sustancialmente el
texto de la Comisión ;

6 . Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión .

(') DO C 180 de 14.7.1995, p . 6 .

18 . 12 . 95 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 339 / 61

Jueves, 30 de noviembre de 1995

3 . Protección de los intereses financieros

A4-0296 / 95

Orientación común adoptada por el Consejo con vistas a la adopcion del Reglamento del Consejo
relativo a la protección de los intereses financieros de las Comunidades ( 7522 / 95 — C4-0292 / 95 —

94 / 0146ÍCNS ))

Esta propuesta ha sido aprobada con las modificaciones siguientes :

ORIENTACIÓN COMÚN DEL CONSEJO ENMIENDAS

( Enmienda 1 )

Duodécimo considerando

Considerando que el presente Reglamento se aplicará sin Suprimido
perjuicio de la aplicación del Derecho Penal de los Estados

miembros ;

( Enmienda 2 )

Artículo 1, apartado 2

2 . Constituirá irregularidad toda infracción de una disposi ­
ción de Derecho comunitario correspondiente a una acción u
omisión de un agente económico que tenga o tendría por efecto
perjudicar al presupuesto general de las Comunidades o a los
presupuestos administrados por éstas, bien sea mediante la
disminución o la supresión de ingresos procedentes de recur ­
sos propios percibidos directamente por cuenta de las Comu ­
nidades, bien mediante un gasto indebido .

2 . Constituirá irregularidad toda infracción de una disposi ­
ción de Derecho comunitario correspondiente a una acción u
omisión de un agente económico que tenga o tendría por efecto
perjudicar al presupuesto general de las Comunidades o a los
presupuestos administrados por éstas, bien sea mediante la
disminución o la supresión de ingresos procedentes de recur ­
sos propios percibidos directamente por cuenta de las Comu ­
nidades, bien mediante un gasto indebido, o bien mediante el
desvío de fondos a fines distintos de aquellos a los que se
hayan asignado inicialmente .

( Enmienda 3 )

Artículo 2, apartado 2

2 . No se podra pronunciar sanción administrativa alguna
que no esté contemplada en un acto comunitario anterior a la
irregularidad . En caso de modificación posterior de las dispo ­
siciones sobre las sanciones administrativas contenidas en una

normativa comunitaria, se aplicarán con carácter retroactivo
las disposiciones menos severas .

2 . No se podra pronunciar sanción administrativa alguna
que no esté contemplada en un acto comunitario anterior a la
irregularidad . En caso de modificación posterior de las dispo ­
siciones sobre las sanciones administrativas contenidas en una

normativa comunitaria, se aplicarán con carácter retroactivo
las disposiciones menos severas a menos que en esta nueva
normativa se establezca explícitamente que no tienen
carácter retroactivo .

( Enmienda 4 )

Artículo 3, apartado 1, párrafo I o

1 . El plazo de prescripción de las diligencias sera de cuatro
años a partir de la realización de la irregularidad prevista en el
apartado 1 del artículo 1 . No obstante, las normativas sectoria ­
les podrán establecer un plazo inferior que no podrá ser menor
de tres años .

1 . El plazo de prescripción de las diligencias sera de cinco
años a partir de la realización de la irregularidad prevista en el
apartado 1 del artículo 1 . No obstante, las normativas sectoria ­
les podrán establecer un plazo inferior que no podrá ser menor
de tres años .

N° C 339 / 62 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

ORIENTACIÓN COMÚN DEL CONSEJO ENMIENDAS

( Enmienda 5 )

Artículo 3, apartado 2, párrafo I o

2 . El plazo de ejecución de la resolución que fije la sanción
administrativa será de tres años . Este plazo empezará a contar a
partir del día en que la resolución sea definitiva .

2 . El plazo de ejecución de la resolución que fije la sanción
administrativa será de cinco años . Este plazo empezará a
contar a partir del día en que la resolución sea definitiva .

( Enmienda 6 )

Artículo 4, apartado 1, frase introductoria

1 . Como norma general, toda irregularidad dará lugar a la 1 . Toda irregularidad dará lugar a la retirada de la ventaja
retirada de la ventaja obtenida indebidamente, lo que supondrá : obtenida indebidamente, lo que supondrá :

( Enmienda 7 )

Artículo 4, apartado 1, primer guión

— la obligación de abonar las cantidades debidas o de — la obligación de abonar las cantidades debidas o de
reembolsar las cantidades indebidamente percibidas . reembolsar las cantidades indebidamente percibidas, en su
caso aumentadas con los intereses, que podrán estable ­
cerse a tanto alzado ;

( Enmienda 8 )

Artículo 4, apartado 2

2 . La aplicación de las medidas contempladas en el apar - Suprimido
tado 1 se limitará a la retirada de la ventaja obtenida,
incrementada, en su caso con intereses que podrán determi ­
narse deforma global .

( Enmienda 9 )

Artículo 4, apartado 3

3 . Los actos para los cuales se haya establecido que su
finalidad es obtener una ventaja contraria a los objetivos del
Derecho comunitario aplicable al caso, creando artificialmente
las condiciones requeridas para la obtención de esta ventaja,
tendrán por consecuencia, según el caso, la no obtención de la
ventaja o su retirada .

3 . Los actos para los cuales se haya establecido que su
finalidad es obtener una ventaja contraria a los objetivos del
Derecho comunitario aplicable al caso, creando artificialmente
las condiciones requeridas para la obtención de esta ventaja,
tendrán por consecuencia, según el caso, la no obtención de la
ventaja o su retirada, sin perjuicio de la aplicación de las
sanciones previstas en las letras d ) y e ) del artículo 5 .

( Enmienda 10 )

Artículo 5, apartado 1, letra e )

e ) la retirada temporal de una autorización o de un reconocí - e ) la retirada temporal o definitiva de una autorización o de
miento necesarios para participar en un régimen de ayuda un reconocimiento necesarios para participar en un régi ­
comunitaria ; men de ayuda comunitaria ;

( Enmienda 12 )

Artículo 7

Las medidas y sanciones administrativas comunitarias podran
aplicarse a los agentes económicos mencionados en el artículo

1, es decir, a las personas físicas o jurídicas y a las

Las medidas y sanciones administrativas comunitarias podrán
aplicarse a los agentes económicos mencionados en el artículo

1, es decir, a las personas físicas o jurídicas y a las

18 . 12 . 95 1 ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 339 / 63

Jueves, 30 de noviembre de 1995

ORIENTACIÓN COMÚN DEL CONSEJO ENMIENDAS

demás entidades a las cuales el Derecho nacional reconozca

capacidad jurídica, que hayan cometido la irregularidad .
Podrán también aplicarse a las personas que hayan participado
en la realización de la irregularidad, así como a las obligadas a
responder de la irregularidad para evitar que sea cometida .

demás entidades a las cuales el Derecho nacional reconozca

capacidad jurídica, que hayan cometido la irregularidad por
medio de personas físicas que actúen por su cuenta y
ejerzan un poder de decisión legal, delegado o de hecho .
Podrán también aplicarse a las personas físicas y jurídicas u
otras entidades a las que el Derecho nacional reconozca una
capacidad jurídica, que hayan participado en la realización de
la irregularidad, así como a las obligadas a responder de la
irregularidad para evitar que sea cometida .

( Enmienda 13 )

Artículo 8, apartado 1

1 . De conformidad con las disposiciones legales, reglamen ­
tarias y administrativas nacionales, los Estados miembros
adoptarán las medidas necesarias para garantizar la regularidad
y la veracidad de las operaciones en las que se comprometen
los intereses financieros de las comunidades .

1 . De conformidad con las disposiciones legales, reglamen ­
tarias y administrativas nacionales, los Estados miembros
adoptarán las medidas necesarias para garantizar la regularidad
y la veracidad de las operaciones en las que se comprometen
los intereses financieros de las comunidades . Los Estados

miembros informarán a la Comisión acerca del carácter de

estas medidas y de la regularidad con que las aplicarán .

( Enmienda 14 )

Artículo 9, apartado 2, párrafo 2 o

Antes de proceder a dichos controles y verificaciones, de
conformidad con la normativa vigente, la Comisión informará
al Estado miembro de que se trate a fin de obtener toda la
ayuda necesaria .

Antes de proceder a dichos controles y verificaciones, de
conformidad con la normativa vigente, sin perjuicio de
cualquier normativa sectorial que prevea controles in situ
sin previo aviso, la Comisión informará al Estado miembro de
que se trate, que aportará a la Comisión toda la ayuda que
ésta considere necesaria en esas circunstancias . La Comi ­

sión informará anualmente al Parlamento Europeo acerca
de la aplicación de los artículos 8 y 9 del presente
Reglamento .

Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la orientación común
adoptada por el Consejo con vistas a la adopción del Reglamento del Consejo relativo a la protección

de los intereses financieros de las Comunidades ( 7522 / 95 — C4-0292 / 95 — 94 / 0146(CNS ))

( Procedimiento de consulta )

El Parlamento Europeo,

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo ( CC)M(94)0214 — 94 / 0146(CNS )) ('),

— Visto su dictamen de 15 de marzo de 1995 ( 2 ),

— Vista la orientación común del Consejo ( 7522 / 95 ),

— Consultado de nuevo por el Consejo, de conformidad con los artículos 235 del Tratado CE y 203 del
Tratado EURATOM ( C4-0292 / 95 ),

(') DO C 216 de 6.8.1994, p . 14 .
( 2 ) DO C 89 de 10.4.1995, p . 83 .

N° C 339 / 64 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

— Visto el artículo 58 de su Reglamento,

— Vistos el informe de la Comisión de Control Presupuestario y las opiniones de la Comisión de
Libertades Públicas y de Asuntos Interiores y de la Comisión de Asuntos Jurídicos y de Derechos de
los Ciudadanos ( A4-0296 / 95 ),

1 . Aprueba la orientación común del Consejo, con las modificaciones introducidas por el Parlamento ;

2 . Pide al Consejo que modifique en consecuencia su orientación común ;

3 . Pide al Consejo que le informe, en caso de que pretenda apartarse del texto aprobado por el
Parlamento ;

4 . Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión .

4 . Acuerdo Europeo con Eslovema

B4-1449, 1453, 1455, 1456 y 1459 / 95

Resolución sobre el proyecto de Acuerdo Europeo con Eslovenia

El Parlamento Europeo,

A. Subrayando la necesidad de incluir a Eslovenia en la estrategia de pre-adhesion a la Unión Europea
que ha llevado a la celebración de Acuerdos Europeos con Polonia, la República Checa, la República
Eslovaca, Hungría, Bulgaria, Rumania y, recientemente, los Estados bálticos,

B. Considerando que es una tarea y un interés de la Unión Europea trabajar en favor de la estabilidad
democrática y el desarrollo de Eslovenia, país que, en estos años, ha sabido mantenerse al margen del
conflicto en la antigua Yugoslavia y ha intentado crear las condiciones para un acercamiento a la
Unión Europea y sus instituciones,

C. Considerando el deseo de Eslovenia, actualmente un Estado democrático en el que la economía social
de mercado empieza a entrar en funcionamiento, de contar con un Acuerdo Europeo con la Unión
Europea, como primer paso hacia su posible adhesión a la UE,

D. Teniendo en cuenta los requisitos establecidos el 6 de marzo de 1995 por el Consejo y la Comisión ;
considerando, que con vistas a su adhesión, Eslovenia se ha comprometido a llevar a cabo los cambios
legislativos necesarios para el libre acceso de los extranjeros a la propiedad inmobiliaria, que en este
momento se encuentra reservado únicamente a los ciudadanos eslovenos,

E. Recordando el hecho de que el mandato de negociación, adoptado por el Consejo el 6 de marzo de

1995, fue llevado a término por la Comisión el 15 de junio y que el Acuerdo resultante se remitió a
continuación al Consejo para su firma el 12 de julio de 1995,

F. Considerando el hecho de que todavía no se ha firmado el Acuerdo Europeo, lo que impide a
Eslovenia participar activamente en cada aspecto de la estrategia de preadhesión tal como se
estableció en el Consejo Europeo de Essen de diciembre de 1994,

G. Considerando que el contencioso entre Eslovenia e Italia no debe ofrecer impedimentos para la firma
del Acuerdo Europeo y la vinculación de Eslovenia a Europa,

1 . Espera que Eslovenia cumpla los requisitos establecidos por el Consejo y la Comisión de modo que
el Acuerdo Europeo, que ya ha sido rubricado, se pueda firmar cuanto antes ;

2 . Pide a la Comisión y al Consejo que hagan cuanto esté en su mano para que pueda entrar cuanto
antes en vigor un Acuerdo Europeo entre la UE y Eslovenia ;

3 . Encarga a su Presidente que transmita esta resolución al Consejo, a la Comisión y al Gobierno y al
Parlamento de Eslovenia .

18 . 12 . 95 | ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 339 / 65

Jueves, 30 de noviembre de 1995

5 . Realización de la UEM

B4-1446, 1447, 1457 y 1458 / 95

Resolución sobre la Unión Económica y Monetaria

El Parlamento Europeo,

— Visto el Tratado de la Union Europea,

— Visto el Libro Verde de la Comisión sobre las modalidades de transición a la moneda única

( CC)M(95)0333 ),

— Vista su Resolución sobre este tema de 25 de octubre de 1995 ('),

— Visto el informe del Instituto Monetario Europeo sobre la transición a la moneda única,

— Vistas las conclusiones del Consejo Europeo de Cannes,

A. Reafirmando la contribución que la Unión Monetaria supone para la profundización de la Unión
Europea, la realización del mercado interior, la prosperidad y el empleo y, por consiguiente, para una
mayor seguridad política y económica,

B. Preocupado por las declaraciones realizadas por representantes de diversos Estados miembros así
como por funcionarios de los bancos centrales de dichos Estados y de la Comisión, que podrían
socavar la confianza de los mercados con respecto al inicio de la tercera fase de la UEM el 1 de enero
de 1999 como más tarde, y minar la credibilidad de la UEM entre el público en general,

1 . Destaca que en el apartado 4 del artículo 109 J del Tratado CE se afirma explícitamente que « si al
final del año 1997 no se hubiere establecido la fecha para el comienzo de la tercera fase, ésta comenzará el

1 de enero de 1999 »; pide, al respecto, al Consejo Europeo de Madrid que confirme de modo inequívoco el
proyecto y el calendario para la UEM, tal como está establecido en el Tratado ;

2 . Insiste en que la Comisión, el Consejo y el IME le hagan participar plenamente y en el plazo debido
en el proceso preparatorio que conduce a la UEM y a la introducción de la moneda única, respetando
enteramente el Tratado y la transparencia necesaria para garantizar la aceptación por parte del público y
los mercados ;

3 . Pide a la Comisión que refuerce de modo significativo las actuales medidas de ayuda estructural para
combatir la aparición de mayores disparidades regionales en el seno de los Estados miembros
participantes tras la introducción de la moneda única ;

4 . Acoge con satisfacción las iniciativas encaminadas a consolidar la convergencia y la estabilidad de
la UEM mediante una mayor compatibilidad de la política monetaria y fiscal de los Estados miembros que
participan en la moneda única ; rechaza, no obstante, cualquier idea de un « acuerdo monetario de
Schengen » con respecto a los criterios de convergencia y a los procedimientos relativos a los déficits
excesivos en particular ; insiste por tanto en que la Comisión, el Consejo y el IME actúen respetando
plenamente las disposiciones establecidas en el Tratado y sus Protocolos, incluida la aplicación de
legislación derivada ; hace hincapié de nuevo en las funciones que desempeñan respectivamente el
Consejo y la Comisión en lo que se refiere a las nuevas iniciativas, y recuerda las disposiciones del artículo

104 del Tratado CE ;

5 . Hace hincapié en que el proceso que conduce a la Unión Económica y Monetaria y a la moneda única
es un proceso político y no meramente un asunto técnico ; subraya que un estricto cumplimiento de los
criterios de convergencia es tan importante como el respeto del calendario para la Unión Monetaria como
está previsto en el Tratado ; expresa su preocupación ante cualquier maniobra destinada a retrasar este
calendario basándose en dificultades técnicas ;

6 . Pide al Consejo Europeo de Madrid que adopte una decisión clara sobre el estatuto jurídico de la
moneda única, de forma que las monedas nacionales se conviertan en meras expresiones de la moneda
única al principio de la tercera etapa, como está establecido en su Resolución antes mencionada ; solicita a
este respecto que se tenga en cuenta la importancia de un estatuto jurídico claramente definido para la
moneda única a escala europea e internacional ;

(') Acta de esa fecha, Parte II, punto 9 .

N° C 339 / 66 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

7 . Insta a la rápida introducción de la moneda única, lo que incluye un período máximo de un año para
la fase A, dos años para la fase B y de unas pocas semanas para la fase C ;

8 . Pide al Consejo Europeo de Madrid que tome una decisión sobre el nombre de la moneda única y de
sus unidades ;

9 . Insta al Consejo Europeo de Madrid a que decida un calendario y un marco claros para el paso a la
moneda única, que garanticen la absoluta irreversibilidad del proceso de transición ;

10 . Pide que la Comisión, el Consejo y el IME garanticen que cualquier cambio en las definiciones
estadísticas o en los métodos de recogida de datos, como parte de la transición hacia la moneda única, no
tengan una influencia que distorsione la capacidad de los Estados miembros para cumplir los criterios de
convergencia ;

11 . Insiste en la necesidad de que las autoridades monetarias proporcionen un mensaje claro a los
mercados y a los pueblos sobre la fecha en que los billetes y las monedas de la moneda única estarán a su
disposición ;

12 . Pide a la Comisión y a los bancos centrales que incorporen características especiales en el diseño de
los billetes europeos que sirvan de ayuda a los ciudadanos con discapacidad visual ;

13 . Solicita que en la tercera fase siga funcionando un Sistema Monetario Europeo común, con la
moneda única como eje de las monedas de la Unión fuera de la UEM, para aquellos países que no
participen en la UEM desde el principio ; por tanto, insta al Consejo Europeo de Madrid a que dé un
mensaje político claro a este respecto con el fin de evitar cualquier fragmentación del proceso de
integración y cualquier perturbación del mercado interior ;

14 . Acoge con satisfacción el hecho de que todos los Estados miembros participen plenamente en la
preparación para el paso a la moneda única, incluidos aquellos Estados miembros con una cláusula de
exclusión (« opt-out »), y se felicita por la perspectiva de una cooperación duradera en el futuro ;

15 . Solicita a la Comisión, al Consejo y al IME que garanticen que, durante la transición a la moneda
única, se tienen en cuenta las preocupaciones no sólo de los mercados sino asimismo de los ciudadanos
europeos ; pide una planificación detallada del proceso de transición con el fin de garantizar que ésta se
realiza sin problemas para los ciudadanos ;

16 . Pide a la Comisión que, junto con el Parlamento Europeo y contando con la plena cooperación de
éste, prepare y ponga en marcha lo antes posible campañas de información dirigidas a los ciudadanos, las
empresas y los bancos ;

17 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo Europeo, al Consejo, a la
Comisión, al IME, a los Gobernadores de los Bancos Centrales, así como a los Gobiernos y Parlamentos
de los Estados miembros .

18 . 12 . 95 [ ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 339 / 67

Jueves, 30 de noviembre de 1995

LISTA DE ASISTENCIA

Sesión del jueves, 30 de noviembre de 1995

Han firmado :

Adam, Aglietta, Ahern, Ahlqvist, Alavanos, Amadeo, d'Ancona, Andersson, André-Léonard, Andrews,
Angelini, Aparicio Sánchez, Apolinário, Aramburu del Río, Areitio Toledo, Argyros, Arroni, Avgerinos,
Azzolini, Baldi, Balfe, Banotti, Bardong, Barón Crespo, Barros Moura, Barthet-Mayer, Barton, Bébéar,
Belleré, Bennasar Tous, Bernard-Reymond, Bernardini, Bertens, van Bladel, Blak, Blokland, Blot, Böge,
Bontempi, Boogerd-Quaak, Bowe, de Brémond d'Ars, Breyer, Brinkhorst, Brok, Burtone, Cabezón
Alonso, Caccavale, Caligaris, Campos, Capucho, Carlsson, Carnero González, Camiti, Carrère d'Encaus ­
se, Cars, Cassidy, Castagnetti, Castricum, Caudron, Cederschiòld, Celiai, Chanterie, Chesa, Chichester,
Christodoulou, Colino Salamanca, Colli Comelli, Collins Kenneth D., Colombo Svevo, Colom i Naval,
Correia, Corrie, Cot, Crawley, Cunha, Cunningham, Cushnahan, Dankert, Daskalaki, David, De Clercq,
De Melo, Deprez, de Vries, Diez de Rivera Icaza, van Dijk, Dillen, Dimitrakopoulos, Donnay, Donnelly
Brendan Patrick, Dury, Dybkjær, Ebner, Eisma, Elles, Elliott, Elmalan, Ephremidis, Escudero, Estevan
Bolea, Evans, Ewing, Fabra Vallés, Fabre-Aubrespy, Falconer, Fassa, Ferber, Féret, Fernández Martín,
Ferrer, Filippi, Florio, Fontaine, Formentini, Fraga Estévez, Friedrich, Frutos Gama, Gaigg, Galeote
Quecedo, Gallagher, García Arias, García-Margallo y Marfil, Garosci, Gasòliba i Böhm, Gebhardt,
Gil-Robles Gil-Delgado, Girão Pereira, Glasé, Görlach, Gollnisch, González Triviño, Graenitz, Graziani,
Gredler, Green, Gröner, Grosch, Günther, Guinebertière, Gutierrez Díaz, Haarder, von Habsburg, Hänsch,
Hallam, Hardstaff, Harrison, Hatzidakis, Haug, Hautala, Hawlicek, Herman, Hoff, Holm, Hory, Howitt,
Hughes, Hulthen, Hyland, Iivari, Imaz San Miguel, Izquierdo Collado, Jackson, Järvilahti, Janssen van
Raay, Jarzembowski, Jensen Kirsten M., Jöns, Jouppila, Jové Peres, Junker, Kaklamanis, Katiforis,
Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Kerr, Kestelijn-Sierens, Kinnock, Kittelmann, Kjer Hansen, Klaß,
Klironomos, Koch, König, Kofoed, Konrad, Kouchner, Kranidiotis, Krehl, Kreissl-Dörfler, Kristoffersen,
Kuckelkorn, Kuhn, Lage, La Malfa, Lambraki, Lang Carl, Lange, Langen, Langenhagen, Lannoye,
Laurila, Lehne, Lenz, Le Pen, Le Rachinel, Liese, Lindeperg, Lindholm, Lindqvist, Lucas Pires,
Macartney, McCartin, McGowan, McIntosh, McKenna, McMahon, McNally, Maij-Weggen, Malerba,
Mann Erika, Mann Thomas, Marinho, Martens, Martin David W., Martínez, Mayer, Megahy, Mendiluce
Pereiro, Menrad, Metten, Mezzaroma, Miller, Miranda, Moniz, Morán López, Moretti, Morgan,
Mosiek-Urbahn, Müller, Mulder, Murphy, Myller, Nassauer, Needle, Nencini, Newens, Newman,
Nordmann, Novo, Nußbaumer, Oddy, Olsson, Oomen-Ruijten, Oostlander, Orlando, Palacio Vallelersun ­
di, Panagopoulos, Papayannakis, Parodi, Pasty, Peijs, Pérez Royo, Perry, Pery, Peter, Pettinali, Pex,
Pimenta, Piquet, Plooij-van Gorsel, Podesta, Poettering, Poggiolini, Pollack, Pompidou, Pons Grau, Porto,
Posselt, Pronk, Provan, Puerta, Quisthoudt-Rowohl, Rapkay, Rauti, Read, Rehder, Rehn Olli Ilmari,
Riess-Passer, Riis-Jørgensen, Rinsche, Rönnholm, Rosado Fernandes, de Rose, Roth-Behrendt, Rothe,
Rothley, Roubatis, Rusanen, Ryynänen, Sakellariou, Salafranca Sánchez-Neyra, Sandbask, Sanz Fernán ­
dez, Sarlis, Sauquillo Pérez del Arco, Schäfer, Schaffner, Schiedermeier, Schierhuber, Schlechter,
Schleicher, Schlüter, Schmid, Schmidbauer, Schröder, Schulz, Schwaiger, Seal, Secchi, Sierra González,
Simpson, Sindal, Sisó Cruellas, Sjöstedt, Skinner, Smith, Soltwedel-Schäfer, Sonneveld, Sornosa
Martínez, Souchet, Spaak, Speciale, Spiers, Spindelegger, Stenmarck, Stewart, Stirbois, Stockmann,
Striby, Sturdy, Svensson, Tajani, Tamino, Tannert, Tappin, Terrón i Cusí, Teverson, Theato, Theonas,
Theorin, Thomas, Thyssen, Tillich, Tindemans, Titley, Toivonen, Tomlinson, Tongue, Torres Couto,
Torres Marques, Trakatellis, Ullmann, Väyrynen, Valdivielso de Cué, Valverde López, Vandemeule ­
broucke, Vanhecke, Van Lancker, Varela Suanzes-Carpegna, Vaz da Silva, van Velzen W.G., Verwaerde,
Viceconte, Vieira, Vinci, Viola, Virgin, van der Waal, Walter, Watson, Watts, Weber, Wemheuer, West,
Whitehead, Wibe, Wiebenga, Wiersma, Wijsenbeek, Willockx, Wilson, von Wogau, Wolf, Wynn,
Zimmermann .

N° C 339 / 68 | ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

ANEXO

Resultados de la votación nominal

(+) = A favor

(— ) = En contra

( O ) = Abstención

1 . Informe Carré re d'Encausse A4-0294 / 95

Resolución

(+)

ARE : Ewing

EDN : Blokland, de Rose, van der Waal

ELDR : Bertens, Boogerd-Quaak, De Melo, de Vries, Dybkjær, Gasoliba i Böhm, Järvilahti, Kestelijn ­
Sierens, La Malfa, Lindqvist, Mulder, Olsson, Pimenta, Plooij-van Gorsel, Porto, Riis-J0rgensen,
Ryynänen, Spaak, Teverson, Watson, Wiebenga

GUE / NGL : Sjöstedt

NI : Bellere, Nußbaumer, Riess

PPE : Areitio Toledo, Argyros, Banotti, Bernard-Reymond, Bóge, de Bremond d'Ars, Brok, Carlsson,
Cassidy, Cederschióld, Chanterie, Christodoulou, Colombo Svevo, Corrie, Deprez, Dimitrakopoulos,
Donnelly Brendan, Ebner, Escudero, Estevan Bolea, Fabra Vallés, Ferber, Filippi, Fontaine, Fraga
Estevez, Friedrich, Glasé, Herman, Jarzembowski, Jouppila, Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert,
Kittelmann, Klaß, Koch, Kristoffersen, Kónig, Lambdas, Langen, Laurila, Liese, McCartin, Maij       Weggen, Mann Thomas, Martens, Mayer, Menrad, Mosiek-Urbahn, Nassauer, Oostlander, Peijs, Perry,
Pex, Poettering, Poggiolini, Quisthoudt-Rowohl, Rinsche, Rusanen, Schiedermeier, Schierhuber, Schwai ­
ger, Secchi, Sonneveld, Spindelegger, Stenmarck, Stewart-Clark, Theato, Tillich, Tindemans, Toivonen,
Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, Virgin, von Wogau

PSE : Ahlqvist, Andersson Jan, Aparicio Sanchez, Balfe, Barón Crespo, Barton, Bernardini, van Bladel,
Bontempi, Bowe, Carniti, Caudron, Colino Salamanca, Colom i Naval, Correia, Cot, Crawley, Crepaz,
Cunningham, David, Diez de Rivera Icaza, Elliott, Evans, Falconer, García Arias, Gebhardt, González
Triviño, Green, Gröner, Hallam, Hardstaff, Harrison, Haug, Hawlicek, Hoff, Howitt, Hughes, Hulthén,
Iivari, Izquierdo Collado, Jensen Kirsten, Katiforis, Kerr, Kouchner, Krehl, Kuhn, Lindeperg, Lööw,
McGowan, McMahon, McNally, Megahy, Mendiluce Pereiro, Morán López, Morgan, Murphy, Myller,
Needle, Nencini, Newens, Pérez Royo, Pollack, Rapkay, Rehder, Rönnholm, Sanz Fernández, Sauquillo
Perez del Arco, Schmidbauer, Schulz, Seal, Simpson, Sindal, Skinner, Smith, Spiers, Stewart, Stockmann,
Tannert, Terrón i Cusí, Theorin, Thomas, Titley, Tomlinson, Tongue, Van Lancker, Watts, Wemheuer,
Wibe, Wiersma, Willockx, Wynn, Zimmermann

UPE : Arroni, Caligaris, Carrère d'Encausse, Daskalaki, Garosci, Guinebertière, Malerba, Parodi, Pasty,
Podesta ', Rosado Fernandes, Schaffner, Viceconte, Vieira

                   

GUE / NGL : Svensson

V : Holm

( O )

GUE / NGL : Novo, Papayannakis, Vinci

NI : Dillen, Vanhecke

PPE : Habsburg, Posselt

UPE : Baldi

V : Aglietta, Kreissl-Dörfler, Lindholm, McKenna, Tamino

18 . 12 .. 95 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 339 / 69

Jueves, 30 de noviembre de 1995

2 . RC Eslovenia

Conjunto

(+)

ARE : Barthet-Mayer, Ewing, Macartney, Pradier

EDN : Blokland, van der Waal

ELDR : Bertens, Boogerd-Quaak, Capucho, Cars, Cunha, De Melo, de Vries, Dybkjær, Eisma, Gasoliba i
Böhm, Gredler, Järvilahti, Kestelijn-Sierens, Kjer Hansen, Kofoed, La Malfa, Lindqvist, Moretti, Mulder,
Olsson, Pimenta, Plooij-van Gorsél, Porto, Riis-J0rgensen, Ryynänen, Spaak, Teverson, Vaz Da Silva,
Väyrynen, Watson, Wiebenga

PPE : Areitio Toledo, Argyros, Banotti, Bébéar, Bernard-Reymond, Böge, de Bremond d'Ars, Carlsson,
Cassidy, Cederschiold, Chanterie, Christodoulou, Colombo Svevo, Deprez, Dimitrakopoulos, Donnelly
Brendan, Ebner, Escudero, Estevan Bolea, Fabra Vallés, Ferber, Fernandez Martin, Ferrer, Filippi,
Fontaine, Fraga Estevez, Friedrich, Galeote Quecedo, Gil-Robles Gil-Delgado, Gillis, Günther, Habsburg,
Herman, Hoppenstedt, Janssen van Raay, Jarzembowski, Jouppila, Kellett-Bowman, Keppelhoff      Wiechert, Kittelmann, Klaß, Koch, Kristoffersen, König, Lambrias, Langen, Langenhagen, Laurila, Lenz,
Liese, McCartin, McIntosh, Maij-Weggen, Mann Thomas, Martens, Mayer, Menrad, Mosiek-Urbahn,
Nassauer, Oomen-Ruijten, Oostlander, Palacio Vallelersundi, Peijs, Perry, Pex, Poettering, Poggiolini,
Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Rinsche, Rusanen, Salafranca Sánchez-Neyra, Schiedermeier,
Schierhuber, Schwaiger, Secchi, Sonneveld, Spindelegger, Stenmarck, Stewart-Clark, Sturdy, Theato,
Thyssen, Tillich, Tindemans, Toivonen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen W.G., Viola,
Virgin, von Wogau

PSE : Adam, d'Ancona, Andersson Jan, Aparicio Sánchez, Balfe, Barón Crespo, Barton, Bernardini, van
Bladel, Bontempi, Bowe, Cabezón Alonso, Carniti, Castricum, Caudron, Colino Salamanca, Colom i
Naval, Correia, Cot, Crawley, Crepaz, Cunningham, David, Diez de Rivera Icaza, Dury, Elliott, Evans,
Falconer, García Arias, Gebhardt, Görlach, González Triviño, Green, Gröner, Hallam, Hardstaff,
Harrison, Haug, Hawlicek, Hoff, Howitt, Hughes, Hulthén, Iivari, Izquierdo Collado, Jensen Kirsten, Jöns,
Katiforis, Kerr, Kinnock, Kouchner, Krehl, Kuhn, Lange, Lindeperg, Lööw, McGowan, McMahon,
McNally, Mann Erika, Marinucci, Megahy, Mendiluce Pereiro, Metten, Morán López, Morgan, Murphy,
Myller, Needle, Nencini, Newens, Newman, Perez Royo, Peter, Pollack, Rapkay, Rehder, Roth-Behrendt,
Rothe, Rönnholm, Sanz Fernández, Sauquillo Perez del Arco, Schäfer, Schmidbauer, Seal, Simpson,
Sindal, Skinner, Smith, Spiers, Stockmann, Tannert, Tappin, Terrón i Cusí, Theorin, Thomas, Titley,
Tomlinson, Tongue, Van Lancker, Walter, Watts, Wemheuer, Whitehead, Wibe, Wiersma, Willockx,
Wynn, Zimmermann

UPE : Aironi, Baldi, Caccavale, Caligaris, Carrère d'Encausse, Donnay, Gallagher, Garosci, Guinebertiè ­
re, Malerba, Parodi, Pasty, Podestà ', Rosado Fernandes, Schaffner

V : Aglietta, van Dijk, Hautala, Holm, Kreissl-Dörfler, Lindholm, McKenna, Tamino, Ullmann

                   

GUE / NGL : Svensson, Vinci

NI : Bellere, Celiai

( O )

EDN : Fabre-Aubrespy, de Rose, Striby

GUE / NGL : Elmalan, Puerta, Sjöstedt, Sornosa Martínez

NI : Blot, Dillen, Nußbaumer, Riess, Vanhecke

PSE : Ahlqvist

N° C 339 / 70 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

3 . RC Unión monetaria

Considerando B

(+)

ELDR : Bertens, Boogerd-Quaak, Capucho, Cars, De Melo, de Vries, Eisma, Gasoliba i Böhm, Gredler,
Kestelijn-Sierens, Kjer Hansen, Kofoed, Moretti, Mulder, Plooij-van Gorsel, Porto, Riis-J0rgensen,
Ryynänen, Teverson, Vaz Da Silva, Watson, Wiebenga

GUE / NGL : Elmalan, Puerta, Sjöstedt, Sornosa Martínez, Svensson, Vinci

PPE : Areitio Toledo, Argyros, Banotti, Bébéar, Bernard-Reymond, Böge, de Bremond d'Ars, Carlsson,
Cederschiöld, Chanterie, Christodoulou, Colombo Svevo, Deprez, Dimitrakopoulos, Donnelly Brendan,
Ebner, Escudero, Estevan Bolea, Fabra Vallés, Ferber, Fernandez Martin, Ferrer, Filippi, Fontaine, Fraga
Estevez, Friedrich, Galeote Quecedo, Gil-Robles Gil-Delgado, Gillis, Günther, Habsburg, Herman,
Hoppenstedt, Janssen van Raay, Jarzembowski, Jouppila, Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert,
Kittelmann, Klaß, Koch, Kristoffersen, König, Lambrias, Langen, Langenhagen, Laurila, Lenz, Liese,
McCartin, McIntosh, Maij-Weggen, Mann Thomas, Martens, Mayer, Menrad, Mosiek-Urbahn, Nassauer,
Oomen-Ruijten, Oostlander, Palacio Vallelersundi, Peijs, Perry, Pex, Poettering, Poggiolini, Posselt,
Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Rinsche, Rusanen, Salafranca Sánchez-Neyra, Schiedermeier, Schierhuber,
Schwaiger, Secchi, Sonneveld, Spindelegger, Stenmarck, Stewart-Clark, Sturdy, Theato, Thyssen, Tillich,
Tindemans, Toivonen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen W.G., Viola, Virgin, von
Wogau

PSE : Adam, Ahlqvist, d'Ancona, Andersson Jan, Aparicio Sanchez, Balfe, Barón Crespo, Barros-Moura,
Barton, Bernardini, van Bladel, Bontempi, Bowe, Cabezón Alonso, Carniti, Castricum, Caudron, Colino
Salamanca, Colom i Naval, Correia, Cot, Crawley, Crepaz, Cunningham, David, Diez de Rivera Icaza,
Dury, Elliott, Evans, García Arias, Gebhardt, Görlach, González Triviño, Green, Gróner, Hardstaff,
Harrison, Haug, Hawlicek, Hoff, Howitt, Hughes, Hulthén, Iivari, Izquierdo Collado, Jöns, Katiforis, Kerr,
Kinnock, Krehl, Kuhn, Lange, Lindeperg, Lööw, McGowan, McNally, Mann Erika, Marinucci,
Mendiluce Pereiro, Metten, Morgan, Murphy, Myller, Needle, Newens, Newman, Pérez Royo, Peter,
Pollack, Rapkay, Rehder, Roth-Behrendt, Rothe, Rönnholm, Sanz Fernández, Sauquillo Perez del Arco,
Schäfer, Schlechter, Schmid, Schmidbauer, Schulz, Simpson, Skinner, Stockmann, Tannert, Tappin,
Terrón i Cusí, Thomas, Titley, Tomlinson, Tongue, Van Lancker, Walter, Watts, Wemheuer, Whitehead,
Wiersma, Willockx, Wynn, Zimmermann

UPE : Arroni, Baldi, Caccavale, Carrère d Encausse, Donnay, Gallagher, Guinebertière, Malerba, Pasty,
Podestà ', Schaffner

V : Aglietta, Tamino

                   

ARE : Barthet-Mayer, Ewing, Macartney, Pradier

EDN : Blokland, Fabre-Aubrespy, de Rose, Striby, van der Waal

ELDR : Spaak

NI : Bellere, Blot, Dillen, Nußbaumer, Riess, Vanhecke

PSE : Falconer, Seal, Smith, Spiers

UPE : Parodi, Rosado Fernandes

(O

ELDR : Dybkjær, Järvilahti, Lindqvist, Olsson, Väyrynen

PSE : Hallam, Jensen Kirsten, Sindal, Theorin, Wibe

UPE : Garosci

V : Holm, Kreissl-Dörfler, Lindholm

18 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 339 / 71

Jueves, 30 de noviembre de 1995

4 . RC Union monetaria

Apartado 1

+

ELDR : Bertens, Boogerd-Quaak, Capucho, Cars, Cunha, De Melo, de Vries, Eisma, Gasòliba i Böhm,
Gredler, Kestelijn-Sierens, Kjer Hansen, Kofoed, Moretti, Mulder, Plooij-van Gorsel, Porto, Riis ­
J0rgensen, Ryynänen, Spaak, Teverson, Vaz Da Silva, Watson, Wiebenga

PPE : Areitio Toledo, Argyros, Banotti, Bébéar, Bernard-Reymond, Böge, de Bremond d'Ars, Brok,
Carlsson, Cederschióld, Chanterie, Christodoulou, Colombo Svevo, Deprez, Dimitrakopoulos, Donnelly
Brendan, Ebner, Escudero, Estevan Bolea, Fabra Vallés, Ferber, Fernandez Martin, Ferrer, Filippi,
Fontaine, Fraga Estevez, Friedrich, Galeote Quecedo, Gil-Robles Gil-Delgado, Gillis, Günther, Habsburg,
Herman, Hoppenstedt, Janssen van Raay, Jarzembowski, Jouppila, Kellett-Bowman, Keppelhoff      Wiechert, Klaß, Koch, Kristoffersen, König, Lambrias, Langen, Langenhagen, Laurila, Lenz, Liese,
McCartin, McIntosh, Maij-Weggen, Mann Thomas, Martens, Mayer, Menrad, Mosiek-Urbahn, Nassauer,
Oomen-Ruijten, Oostlander, Palacio Vallelersundi, Peijs, Perry, Pex, Poettering, Poggiolini, Posselt,
Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Rinsche, Rusanen, Salafranca Sánchez-Neyra, Schiedermeier, Schierhuber,
Schwaiger, Secchi, Sonneveld, Spindelegger, Stenmarck, Stewart-Clark, Sturdy, Theato, Thyssen, Tillich,
Tindemans, Toivonen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen W.G., Viola, Virgin, von
Wogau

PSE : d'Ancona, Andersson Jan, Aparicio Sánchez, Balfe, Barón Crespo, Barros-Moura, Barton,
Bernardini, van Bladel, Bontempi, Bowe, Cabezón Alonso, Camiti, Castricum, Caudron, Colino
Salamanca, Colom i Naval, Correia, Cot, Crawley, Crepaz, Cunningham, David, Diez de Rivera Icaza,
Elliott, Evans, García Arias, Gebhardt, Görlach, González Triviño, Green, Gröner, Hardstaff, Harrison,
Haug, Hawlicek, Hoff, Howitt, Hughes, Hulthén, Iivari, Izquierdo Collado, Jöns, Katiforis, Kerr, Kinnock,
Kouchner, Krehl, Kuhn, Lange, Lindeperg, Lööw, McGowan, McMahon, McNally, Mann Erika,
Marinucci, Mendiluce Pereiro, Metten, Moran López, Morgan, Murphy, Myller, Needle, Newens,
Newman, Pérez Royo, Peter, Pollack, Rapkay, Rehder, Roth-Behrendt, Rothe, Rönnholm, Sanz
Fernández, Sauquillo Perez del Arco, Schäfer, Schlechter, Schmid, Schmidbauer, Schulz, Simpson,
Skinner, Stockmann, Tannert, Tappin, Terrón i Cusí, Thomas, Titley, Tomlinson, Tongue, Van Lancker,
Walter, Watts, Wemheuer, Whitehead, Wiersma, Willockx, Wynn, Zimmermann

UPE : Arroni, Baldi, Caccavale, Caligaris, Carrere d'Encausse, Donnay, Gallagher, Guinebertière,
Malerba, Pasty, Schaffner

(-)

EDN : Blokland, Fabre-Aubrespy, de Rose, Striby, van der Waal

NI : Bellere, Blot, Dillen, Riess, Vanhecke

PSE : Falconer, Seal, Smith, Spiers

UPE : Parodi, Rosado Fernandes

V : Hautala, Holm, Kreissl-Dörfler, Lindholm

O

ARE : Barthet-Mayer, Ewing, Macartney, Pradier

ELDR : Järvilahti, Lindqvist, Olsson, Väyrynen

GUE / NGL : Puerta, Sornosa Martinez, Svensson, Vinci

PSE : Ahlqvist, Hallam, Jensen Kirsten, Sindal, Theorin, Wibe

UPE : Podesta '

V : Tamino

N° C 339 / 72 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

5 . RC Union monetaria

Enmienda 1

+)

ARE : Barthet-Mayer, Ewing, Macartney, Pradier

EDN : Blokland, Fabre-Aubrespy, van der Waal

GUE / NGL : Elmalan, Puerta, Sornosa Martínez, Svensson, Vinci

NI : Blot, Dillen, Vanhecke

PPE : Dimitrakopoulos, Secchi

PSE : Adam, d'Ancona, Andersson Jan, Aparicio Sanchez, Balfe, Baron Crespo, Barros-Moura, van
Bladel, Bontempi, Bowe, Cabezón Alonso, Carniti, Castricum, Caudron, Colino Salamanca, Colom i
Naval, Correia, Cot, Crawley, Crepaz, Cunningham, David, Diez de Rivera Icaza, Dury, Elliott, Evans,
García Arias, Gebhardt, Görlach, González Triviño, Green, Gróner, Hardstaff, Harrison, Haug, Hawlicek,
Hoff, Howitt, Hughes, Hulthén, Iivari, Izquierdo Collado, Jensen Kirsten, Jöns, Katiforis, Kerr, Kinnock,
Kouchner, Krehl, Kuhn, Lange, Lindeperg, Lööw, McGowan, McMahon, McNally, Mann Erika,
Marinucci, Mendiluce Pereiro, Metten, Morán López, Morgan, Murphy, Myller, Needle, Newens,
Newman, Pérez Royo, Peter, Pollack, Rapkay, Rehder, Roth-Behrendt, Rothe, Rönnholm, Sanz
Fernández, Sauquillo Perez del Arco, Schlechter, Schmid, Schmidbauer, Schulz, Seal, Simpson, Skinner,

Spiers, Stockmann, Tannert, Tappin, Terrón i Cusí, Thomas, Titley, Tomlinson, Tongue, Van Lancker,
Walter, Watts, Wemheuer, Whitehead, Wiersma, Willockx, Wynn, Zimmermann

V : Aglietta, van Dijk, Hautala, Holm, Kreissl-Dörfler, Lindholm, Tamino

(-)

ELDR : Bertens, Boogerd-Quaak, Capucho, Cars, Cunha, De Melo, de Vries, Eisma, Gasòliba i Böhm,
Gredler, Kestelijn-Sierens, Kjer Hansen, Kofoed, Moretti, Mulder, Plooij-van Gorsel, Porto, Riis ­
J0rgensen, Ryynänen, Spaak, Teverson, Vaz Da Silva, Watson, Wiebenga

NI : Bellere, Nußbaumer

PPE : Argyros, Banotti, Bernard-Reymond, Böge, de Bremond d'Ars, Brok, Carlsson, Cederschiöld,
Chanterie, Christodoulou, Colombo Svevo, Deprez, Donnelly Brendan, Ebner, Escudero, Estevan Bolea,
Fabra Vallés, Ferber, Fernandez Martin, Ferrer, Filippi, Fontaine, Fraga Este vez, Friedrich, Galeote
Quecedo, Gil-Robles Gil-Delgado, Gillis, Günther, Habsburg, Herman, Hoppenstedt, Jarzembowski,
Jouppila, Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Kittelmann, Klaß, Koch, Kristoffersen, König, Lam ­
brias, Langen, Langenhagen, Laurila, Lenz, Liese, McIntosh, Maij-Weggen, Mann Thomas, Martens,
Mayer, Menrad, Mosiek-Urbahn, Nassauer, Oomen-Ruijten, Oostlander, Palacio Vallelersundi, Peijs,
Perry, Pex, Poettering, Poggiolini, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Rinsche, Rusanen, Salafranca
Sánchez-Neyra, Schiedermeier, Schierhuber, Schwaiger, Sonneveld, Spindelegger, Stenmarck, Stewart ­
Clark, Sturdy, Theato, Thyssen, Tillich, Tindemans, Toivonen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, van
Velzen W.G., Viola, Virgin, von Wogau

PSE : Schäfer

UPE : Aironi, Baldi, Caligaris, Carrère d'Encausse, Donnay, Gallagher, Garosci, Guinebertière, Malerba,
Parodi, Pasty, Podestà ', Rosado Fernandes, Schaffner

( 0 )

ELDR : Dybkjær, Järvilahti, Lindqvist, Olsson, Väyrynen

GUE / NGL : Sjöstedt

PSE : Ahlqvist, Falconer, Hallam, Sindal, Smith, Theorin, Wibe

UPE : Caccavale

18 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 339 / 73

Jueves, 30 de noviembre de 1995

6 . RC Unión monetaria

Enmienda 2

(+)

ARE : Barthet-Mayer, Ewing, Macartney, Pradier

EDN : Blokland, Fabre-Aubrespy, de Rose, Striby, van der Waal

GUE / NGL : Elmalan, Puerta, Sornosa Martínez, Svensson, Vinci

PSE : Adam, d'Ancona, Andersson Jan, Aparicio Sánchez, Barón Crespo, Barton, Bernardini, van Bladel,
Bontempi, Bowe, Cabezón Alonso, Camiti, Castricum, Caudron, Colino Salamanca, Colom i Naval,
Correia, Cot, Crawley, Crepaz, Cunningham, David, Diez de Rivera Icaza, Dury, Elliott, Evans, Falconer,
García Arias, Gebhardt, Görlach, González Triviño, Green, Gröner, Hallam, Hardstaff, Harrison, Haug,
Hawlicek, Hoff, Howitt, Hughes, Iivari, Izquierdo Collado, Jensen Kirsten, Jöns, Katiforis, Kerr, Kinnock,
Kouchner, Krehl, Kuhn, Lange, Lindeperg, Lööw, McGowan, McMahon, McNally, Mann Erika,
Marinucci, Mendiluce Pereiro, Metten, Morán López, Morgan, Murphy, Myller, Needle, Newens,
Newman, Pérez Royo, Pery, Peter, Pollack, Rapkay, Rehder, Roth-Behrendt, Rothe, Rönnholm, Sauquillo
Perez del Arco, Schäfer, Schlechter, Schmid, Schmidbauer, Schulz, Seal, Simpson, Skinner, Spiers,
Tannert, Tappin, Terrón i Cusí, Thomas, Titley, Tomlinson, Tongue, Van Lancker, Walter, Watts,
Wemheuer, Whitehead, Wiersma, Willockx, Wynn, Zimmermann

UPE : Aironi, Baldi, Caccavale, Caligaris, Carrère d'Encausse, Donnay, Gallagher, Garosci, Guinebertiè ­
re, Malerba, Parodi, Pasty, Podestà ', Rosado Fernandes, Schaffner

V : Aglietta, van Dijk, Hautala, Holm, Kreissl-Dörfler, Lindholm, McKenna, Tamino

                   

ELDR : Boogerd-Quaak, Capucho, Cars, Cunha, De Melo, de Vries, Eisma, Gasóliba i Böhm, Gredler,
Kestelijn-Sierens, Kjer Hansen, Kofoed, Moretti, Mulder, Plooij-van Gorsel, Porto, Riis-J0rgensen,
Spaak, Teverson, Vaz Da Silva, Watson, Wiebenga

NI : Bellere, Blot, Dillen, Nußbaumer, Riess, Vanhecke

PPE : Areitio Toledo, Argyros, Banotti, Bébéar, Bernard-Reymond, Böge, de Bremond d'Ars, Brok,
Carlsson, Cassidy, Cederschiòld, Chanterie, Christodoulou, Colombo Svevo, Deprez, Dimitrakopoulos,
Donnelly Brendan, Ebner, Escudero, Estevan Bolea, Fabra Valles, Ferber, Fernandez Martin, Ferrer,
Filippi, Fontaine, Fraga Estevez, Friedrich, Galeote Quecedo, Gil-Robles Gil-Delgado, Gillis, Günther,
Habsburg, Herman, Hoppenstedt, Janssen van Raay, Jarzembowski, Jouppila, Kellett-Bowman, Keppel ­
hoff-Wiechert, Kittelmann, Klaß, Koch, Kristoffersen, König, Lambrias, Langen, Langenhagen, Laurila,
Lenz, Liese, McCartin, McIntosh, Maij-Weggen, Mann Thomas, Martens, Mayer, Menrad, Mosiek ­
Urbahn, Nassauer, Oomen-Ruijten, Oostlander, Palacio Vallelersundi, Peijs, Perry, Pex, Poettering,
Poggiolini, Posselt, Pronk, Quisthoudt-Rowohl, Rinsche, Rusanen, Salafranca Sánchez-Neyra, Schieder ­
meier, Schierhuber, Schwaiger, Secchi, Sonneveld, Spindelegger, Stenmarck, Stewart-Clark, Sturdy,
Theato, Thyssen, Tillich, Tindemans, Toivonen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, van Velzen W.G.,
Viola, Virgin, von Wogau

( O )

ELDR : Dybkjær, Järvilahti, Lindqvist, Olsson, Ryynänen, Väyrynen

GUE / NGL : Sjöstedt

PSE : Ahlqvist, Hulthén, Sindal, Smith, Theorin, Wibe

7 . RC Unión monetaria

Enmienda 3

(+)

ARE : Barthet-Mayer, Ewing, Macartney, Pradier

ELDR : Plooij-van Gorsel, Porto

PPE : Salafranca Sánchez-Neyra, Sonneveld, Stewart-Clark, Tindemans

PSE : Barton, Falconer

N° C 339 / 74 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Jueves, 30 de noviembre de 1995

UPE : Aironi, Azzolini, Baldi, Caccavale, Caligaris, Carrère d Encausse, Donnay, Gallagher, Garosci,
Guinebertière, Malerba, Parodi, Pasty, Podestà ', Schaffner

V : Aglietta, Ahern

-)

EDN : de Rose

ELDR : Bertens, Boogerd-Quaak, Capucho, Cars, Cunha, De Melo, de Vries, Eisma, Gasoliba i Böhm,
Gredler, Kjer Hansen, Kofoed, Mulder, Riis-J0rgensen, Spaak, Teverson, Vaz Da Silva, Watson,
Wiebenga

NI : Bellere

PPE : Areitio Toledo, Argyros, Banotti, Bébéar, Bernard-Reymond, Böge, de Bremond d'Ars, Brok,
Carlsson, Cederschiöld, Chanterie, Christodoulou, Colombo Svevo, Deprez, Dimitrakopoulos, Donnelly
Brendan, Ebner, Escudero, Estevan Bolea, Fabra Vallés, Ferber, Fernandez Martin, Ferrer, Filippi,
Fontaine, Fraga Estevez, Friedrich, Galeote Quecedo, Gil-Robles Gil-Delgado, Gillis, Günther, Habsburg,
Herman, Janssen van Raay, Jarzembowski, Jouppila, Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Kittelmann,
Klaß, Koch, Kristoffersen, König, Lambrias, Langen, Langenhagen, Lenz, Liese, McCartin, McIntosh,
Maij-Weggen, Mann Thomas, Martens, Mayer, Menrad, Mosiek-Urbahn, Nassauer, Oomen-Ruijten,
Oostlander, Palacio Vallelersundi, Peijs, Perry, Pex, Poettering, Poggiolini, Posselt, Pronk, Provan,
Quisthoudt-Rowohl, Rinsche, Rusanen, Schiedermeier, Schierhuber, Schwaiger, Secchi, Spindelegger,
Stenmarck, Sturdy, Theato, Thyssen, Tillich, Toivonen, Trakatellis, Varela Suanzes-Carpegna, van
Velzen W.G., Viola, Virgin, von Wogau

PSE : Adam, d'Ancona, Andersson Jan, Aparicio Sanchez, Balfe, Barón Crespo, Barros-Moura,
Bernardini, van Bladel, Bontempi, Bowe, Cabezón Alonso, Carniti, Castricum, Caudron, Colino
Salamanca, Colom i Naval, Correia, Cot, Crawley, Crepaz, Cunningham, David, Diez de Rivera Icaza,
Dury, Elliott, Evans, Gebhardt, Görlach, González Triviño, Green, Gróner, Hallam, Hardstaff, Harrison,
Haug, Hawlicek, Hoff, Howitt, Hughes, Hulthén, Iivari, Izquierdo Collado, Jöns, Katiforis, Kerr, Kinnock,
Kouchner, Krehl, Kuhn, Lange, Lindeperg, Lööw, McGowan, McMahon, McNally, Mann Erika,
Marinucci, Mendiluce Pereiro, Metten, Morán López, Morgan, Murphy, Needle, Newens, Newman, Pérez
Royo, Peter, Rapkay, Rehder, Roth-Behrendt, Rothe, Rönnholm, Sauquillo Perez del Arco, Schäfer,
Schlechter, Schmid, Schmidbauer, Schulz, Seal, Simpson, Skinner, Stockmann, Tannert, Tappin, Terrón i
Cusí, Thomas, Titley, Tomlinson, Tongue, Van Lancker, Walter, Watts, Wemheuer, Whitehead, Wiersma,
Willockx, Wynn, Zimmermann

UPE : Rosado Fernandes

( O )

EDN : Blokland, Fabre-Aubrespy, van der Waal

ELDR : Järvilahti, Lindqvist, Olsson, Väyrynen

GUE / NGL : Puerta, Sjöstedt, Sornosa Martínez, Svensson, Vinci

NI : Blot, Dillen, Vanhecke

PPE : Hoppenstedt

PSE : Ahlqvist, Jensen Kirsten, Sindal, Spiers, Theorin, Wibe

V : van Dijk, Hautala, Kreissl-Dörfler, Tamino