Source: EURLEX
Language: es
Format: md

**Consejo de la**
**Unión Europea**

**Expediente interinstitucional:**

**2023/0236 (NLE)**

**Bruselas, 21 de agosto de 2023**
**(OR. en)**

**11944/23**

**FRONT 240**

**COWEB 106**

**MIGR 252**

**ACTOS LEGISLATIVOS Y OTROS INSTRUMENTOS**

Asunto: Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Albania en lo que respecta
a las actividades operativas llevadas a cabo por la Agencia Europea de la
Guardia de Fronteras y Costas en la República de Albania

11944/23 JRC/fm
# JAI.1  ES

ACUERDO

ENTRE LA UNIÓN EUROPEA

Y LA REPÚBLICA DE ALBANIA

EN LO QUE RESPECTA A LAS ACTIVIDADES OPERATIVAS

LLEVADAS A CABO POR LA AGENCIA EUROPEA

DE LA GUARDIA DE FRONTERAS Y COSTAS

EN LA REPÚBLICA DE ALBANIA

EU/AL//es 1

EU/AL//es 2

LA UNIÓN EUROPEA,

y

LA REPÚBLICA DE ALBANIA,

en lo sucesivo denominadas individualmente «la Parte» y colectivamente, «las Partes»,

CONSIDERANDO que pueden surgir situaciones en las que la Agencia Europea de la Guardia de

Fronteras y Costas (en lo sucesivo, «Agencia») coordine la cooperación operativa entre los Estados

miembros de la Unión Europea y la República de Albania, también en el territorio de la República

de Albania;

CONSIDERANDO que debe establecerse un marco jurídico en forma de un acuerdo sobre el

estatuto para las situaciones en que los miembros del equipo desplegados por la Agencia tengan

competencias ejecutivas en el territorio de la República de Albania;

CONSIDERANDO que el acuerdo sobre el estatuto puede disponer el establecimiento por parte de

la Agencia de antenas en el territorio de la República de Albania para facilitar y mejorar la

coordinación de las actividades operativas y garantizar la gestión eficaz de los recursos humanos y

técnicos de la Agencia;

CONSIDERANDO el elevado nivel de protección de los datos personales en la República de

Albania y en la Unión Europea;

EU/AL//es 3

CONSIDERANDO que la República de Albania ha ratificado el Convenio n.º 108 del Consejo de

Europa, de 28 de enero de 1981, para la protección de las personas con respecto al tratamiento

automatizado de datos de carácter personal y su Protocolo adicional;

TENIENDO EN CUENTA que el respeto de los derechos humanos y los principios democráticos

son principios fundamentales que rigen la cooperación entre las Partes;

CONSIDERANDO que la República de Albania ha ratificado el Convenio Europeo para la

Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, de 4 de noviembre

de 1950, y que los derechos que se recogen en este se corresponden con los de la Carta de los

Derechos Fundamentales de la Unión Europea;

CONSIDERANDO que todas las actividades operativas de la Agencia en el territorio de la

República de Albania deben respetar plenamente los derechos fundamentales y los acuerdos

internacionales en los que la Unión Europea, sus Estados miembros o la República de Albania son

parte;

CONSIDERANDO que todas las personas que participan en una actividad operativa están obligadas

a mantener los más altos niveles de integridad, conducta ética y profesionalidad, así como a respetar

los derechos fundamentales y cumplir las obligaciones que les imponen las disposiciones del plan

operativo y los códigos de conducta de la Agencia,

HAN DECIDIDO CELEBRAR EL PRESENTE ACUERDO:

EU/AL//es 4

ARTÍCULO 1

Ámbito de aplicación

1. El presente Acuerdo regula todas las cuestiones necesarias para el despliegue de equipos de

gestión de fronteras del cuerpo permanente de la Guardia Europea de Fronteras y Costas en la

República de Albania, donde los miembros del equipo puedan ejercer competencias ejecutivas.

2. El despliegue a que se refiere el apartado 1 podrá tener lugar en el territorio de la República

de Albania, incluidas sus fronteras terrestres, marítimas y aéreas con otros países. Sujetas a las

obligaciones de las Partes en virtud del Derecho del Mar, en particular la Convención de las

Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982, también podrán llevarse a cabo actividades

operativas en la zona contigua de la República de Albania. Las actividades operativas realizadas en

virtud del presente Acuerdo no afectarán a las obligaciones de búsqueda y salvamento derivadas del

Derecho del Mar, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar

de 1982, el Convenio Internacional para la Seguridad de la Vida Humana en el Mar de 1974 y el

Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento marítimos de 1979.

EU/AL//es 5

ARTÍCULO 2

Definiciones

A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:

1) «Agencia»: la Agencia Europea de la Guardia de Fronteras y Costas, creada por el

Reglamento (UE) 2019/1896 del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** o cualquier

modificación del mismo;

2) «control fronterizo»: la actividad realizada en las fronteras, de conformidad con las

disposiciones del presente Acuerdo y a los efectos del mismo que, con independencia de otros

motivos, obedezca a la intención de cruzar la frontera o al propio acto de cruzarla y que

consista en la realización de inspecciones fronterizas y de actividades de vigilancia de

fronteras;

3) «equipos de gestión de fronteras»: equipos formados a partir del cuerpo permanente de la

Guardia Europea de Fronteras y Costas que se despliegan durante las operaciones conjuntas y

las intervenciones fronterizas rápidas en las fronteras exteriores de los Estados miembros y

terceros países;

4 «foro consultivo»: el órgano consultivo establecido por la Agencia en virtud del artículo 108

del Reglamento (UE) 2019/1896;

5) «cuerpo permanente de la Guardia Europea de Fronteras y Costas»: el cuerpo permanente de

la Guardia Europea de Fronteras y Costas previsto en el artículo 54 del Reglamento

(UE) 2019/1896;

**1** Reglamento (UE) 2019/1896 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de noviembre de
2019, sobre la Guardia Europea de Fronteras y Costas y por el que se derogan los
Reglamentos (UE) n.º 1052/2013 y (UE) 2016/1624 (DOUE L 295 de 14.11.2019, p. 1).

EU/AL//es 6

6) «EUROSUR»: el marco para el intercambio de información y la cooperación entre los

Estados miembros y la Agencia;

7) «observador de los derechos fundamentales»: los observadores de los derechos fundamentales

tal como se definen en el artículo 110 del Reglamento (UE) 2019/1896;

8) «Estado miembro de origen»: el Estado miembro a partir del cual se despliega a un miembro

del personal o se le destina en comisión de servicios al cuerpo permanente de la Guardia

Europea de Fronteras y Costas;

9) «incidente»: una situación relacionada con la inmigración ilegal, con la delincuencia

transfronteriza o con un riesgo para las vidas de migrantes en las fronteras exteriores de la

Unión Europea o de la República de Albania, a lo largo o en las proximidades de ellas;

10) «operación conjunta»: una acción coordinada u organizada por la Agencia para apoyar a las

autoridades nacionales de la República de Albania responsables del control fronterizo con el

fin de hacer frente a retos como la inmigración ilegal, las amenazas presentes o futuras en las

fronteras de la República de Albania o la delincuencia transfronteriza, o bien destinada a

proporcionar una mayor asistencia técnica y operativa para el control de dichas fronteras;

11) «miembro del equipo»: un miembro del cuerpo permanente de la Guardia Europea de

Fronteras y Costas desplegado a través de un equipo de gestión de fronteras para participar en

una actividad operativa;

12) «Estado miembro»: todo Estado miembro de la Unión Europea;

EU/AL//es 7

13) «actividad operativa»: una operación conjunta o una intervención fronteriza rápida;

14) «zona de operaciones»: la zona geográfica en la que debe llevarse a cabo una actividad

operativa;

15) «Estado miembro participante»: un Estado miembro que participa en una actividad operativa

facilitando equipamiento técnico o el personal para el cuerpo permanente de la Guardia

Europea de Fronteras y Costas;

16) «datos personales» toda información sobre una persona física identificada o identificable (en

lo sucesivo, «interesado»); se considerará persona física identificable toda persona cuya

identidad pueda determinarse, directa o indirectamente, en particular mediante un

identificador, como un nombre, un número de identificación, datos de localización, un

identificador en línea o mediante uno o varios elementos propios de la identidad física,

fisiológica, genética, psíquica, económica, cultural o social de dicha persona;

17) «intervención fronteriza rápida»: acción destinada a responder a una situación de desafío

específico y desproporcionado en las fronteras de la República de Albania desplegando

equipos de gestión de fronteras en el territorio de la República de Albania durante un período

de tiempo limitado para llevar a cabo controles fronterizos junto con las autoridades

nacionales de la República de Albania responsables del control fronterizo;

18) «personal estatutario»: personal empleado por la Agencia de conformidad con el Estatuto de

los funcionarios de la Unión Europea y el régimen aplicable a los otros agentes de la Unión

Europea establecido en el Reglamento (CEE, Euratom, CECA) n.º 259/68 del Consejo **[1.]**

**1** DOCE L 56 de 4.3.1968, p. 1.

EU/AL//es 8

ARTÍCULO 3

Puesta en marcha de las actividades operativas

1. Una actividad operativa en virtud del presente Acuerdo se iniciará mediante decisión escrita

del director ejecutivo de la Agencia (en lo sucesivo, «director ejecutivo»), previa solicitud por

escrito de las autoridades competentes de la República de Albania. Dicha solicitud incluirá una

descripción de la situación, el período estimado de ejecución, los posibles objetivos y las

necesidades previstas, así como los perfiles del personal que se precise, incluido, en su caso, el

personal que tenga competencias ejecutivas.

2. Si el director ejecutivo considera probable que la actividad operativa solicitada vaya a

conllevar o a dar lugar a violaciones de los derechos fundamentales o de las obligaciones de

protección internacional graves o persistentes no deberá iniciar la actividad operativa.

3. Si, tras la recepción de una solicitud con arreglo al apartado 1, el director ejecutivo considera

que es necesaria más información para decidir si inicia una actividad operativa o no, podrá solicitar

información adicional o autorizar a los expertos de la Agencia a viajar a la República de Albania

para evaluar la situación sobre el terreno. La República de Albania facilitará dicho viaje.

4. El director ejecutivo decidirá no iniciar una actividad operativa si considera que hay motivos

justificados para suspenderla o concluirla con arreglo al artículo 18.

EU/AL//es 9

ARTÍCULO 4

Plan operativo

1. Se acordará un plan operativo para cada actividad operativa entre la Agencia y la República

de Albania, de conformidad con los artículos 38 y 74 del Reglamento (UE) 2019/1896. El plan

operativo será vinculante para la Agencia, para la República de Albania y para los Estados

miembros participantes.

2. El plan operativo será aprobado por escrito por el director ejecutivo y el representante de la

autoridad competente de la República de Albania.

3. El plan operativo expondrá detalladamente los aspectos organizativos y de procedimiento de

la actividad operativa, incluidos:

a) una descripción de la situación junto con el _modus operandi_ y los objetivos del despliegue,

incluidos los objetivos operativos;

b) el tiempo estimado que se espera que requiera la actividad operativa para lograr sus

objetivos;

c) la zona de operaciones;

EU/AL//es 10

d) una descripción de las tareas, incluidas aquellas que exijan competencias ejecutivas; de

las responsabilidades, también en lo relativo al respeto de los derechos fundamentales y

a los requisitos sobre protección de datos; e instrucciones especiales para los equipos de

gestión de fronteras, también sobre las consultas de bases de datos que pueden realizar y

las armas reglamentarias, la munición y los equipos que pueden utilizar en la República

de Albania;

e) la composición del equipo de gestión de fronteras, así como el despliegue de otro

personal pertinente y la presencia de otros miembros del personal estatutario, incluidos

observadores de los derechos fundamentales;

f) las disposiciones de mando y control, incluidos el nombre y el rango de los guardias de

fronteras u otro personal pertinente de la República de Albania responsable de la

cooperación con los miembros del equipo y con la Agencia, en particular los nombres y

los rangos de los guardias de fronteras u otro personal pertinente que estén al mando

durante el período de despliegue, así como el lugar que ocupan los miembros del equipo

en la cadena de mando;

g) el equipamiento técnico que se desplegará durante la actividad operativa, incluidos

requisitos específicos como las condiciones de uso, el personal solicitado, el transporte

y otros servicios logísticos, así como las disposiciones financieras;

h) disposiciones detalladas sobre la notificación inmediata de incidentes por parte de la

Agencia al Consejo de Administración y a las autoridades pertinentes de los Estados

miembros participantes y de la República de Albania de cualquier incidente ocurrido en

el transcurso de una actividad operativa realizada en virtud del presente Acuerdo;

EU/AL//es 11

i) un sistema de información y evaluación que contenga parámetros para el informe de

evaluación, también con respecto a la protección de los derechos fundamentales, y la

fecha final de presentación del informe final de evaluación;

j) por lo que respecta a las operaciones marítimas, información específica sobre la

aplicación de la legislación y la jurisdicción pertinentes en la zona de operaciones,

incluidas referencias al Derecho internacional, de la Unión Europea y nacional, sobre

intercepción, salvamento marítimo y desembarque;

k) las condiciones de la cooperación con órganos y organismos de la Unión Europea

distintos de la Agencia, otros terceros países u organizaciones internacionales;

l) instrucciones generales sobre cómo garantizar la salvaguardia de los derechos

fundamentales durante la actividad operativa, incluida la protección de datos personales

y las obligaciones derivadas de los instrumentos internacionales aplicables en materia

de derechos humanos;

m) los procedimientos en virtud de los cuales las personas que necesiten protección

internacional, las víctimas de la trata de seres humanos, los menores no acompañados y

las personas en situación vulnerable sean remitidos a las autoridades nacionales

competentes para que reciban la asistencia adecuada;

n) los procedimientos por los que se establezca un mecanismo para la recepción y

transmisión a la Agencia y a la República de Albania de reclamaciones (incluidas las

presentadas con arreglo al artículo 8, apartado 5, del presente Acuerdo) contra cualquier

persona que participe en una actividad operativa, incluidos los guardias de fronteras u

otro personal pertinente de la República de Albania y los miembros del equipo, en las

que se aleguen violaciones de los derechos fundamentales en el contexto de su

participación en una actividad operativa de la Agencia;

EU/AL//es 12

o) los preparativos logísticos, incluida la información sobre las condiciones de trabajo y el

entorno de las zonas en las que se llevará a cabo la actividad operativa; y

p) las disposiciones relativas a una antena, según lo establecido en virtud del artículo 6.

4. El plan operativo y sus modificaciones o adaptaciones requerirán el acuerdo de la Agencia, la

República de Albania y los Estados miembros vecinos de la República de Albania o limítrofes de la

zona de operaciones, previa consulta a los Estados miembros participantes. La Agencia se

coordinará con los Estados miembros pertinentes para confirmar el acuerdo de estos.

5. El intercambio de información y la cooperación operativa a efectos de EUROSUR tendrán

lugar de conformidad con las normas para el establecimiento y el intercambio de los mapas

situacionales específicos que se establezcan en el plan operativo para la actividad operativa de que

se trate.

6. La evaluación de la actividad operativa de conformidad con el apartado 3, letra i), será

realizada conjuntamente por la República de Albania y la Agencia.

7. Las condiciones de la cooperación con los órganos y organismos de la Unión Europea, de

conformidad con el apartado 3, letra k), se llevarán a cabo con arreglo a sus respectivos mandatos y

dentro de los límites de los recursos disponibles.

EU/AL//es 13

ARTÍCULO 5

Notificación de incidentes

1. La Agencia y la policía estatal albanesa dispondrán cada una de un mecanismo de notificación

de incidentes que permita la notificación oportuna de cualquier incidente que se produzca en el

transcurso de una actividad operativa realizada en virtud del presente Acuerdo.

2. La Agencia y la República de Albania se prestarán asistencia mutua en la realización de todas

las pesquisas e investigaciones necesarias sobre cualquier incidente notificado a través del

mecanismo a que se refiere el apartado 1, como la identificación de testigos y la recogida y

presentación de pruebas, incluidas las solicitudes de obtención y, en su caso, entrega de elementos

relacionados con un incidente notificado. La entrega de tales elementos podrá estar sujeta a su

devolución en los términos que señale la autoridad competente que los entregó.

EU/AL//es 14

ARTÍCULO 6

Antenas

1. La Agencia, en consulta con las autoridades competentes de la República de Albania, podrá

establecer antenas en el territorio de la República de Albania para facilitar y mejorar la

coordinación de las actividades operativas y garantizar la gestión eficaz de sus recursos humanos y

técnicos. La Agencia fijará la ubicación de la antena contando con la conformidad de la República

de Albania.

2. Las antenas se establecerán de acuerdo con las necesidades operativas y permanecerán en

funcionamiento durante el tiempo necesario para que la Agencia lleve a cabo actividades operativas

en la República de Albania y en la región vecina. Previo acuerdo de la República de Albania, la

Agencia podrá prorrogar este período de tiempo.

3. Cada antena estará dirigida por un representante de la Agencia, nombrado por el director

ejecutivo como jefe de la antena, que supervisará el trabajo general de la oficina.

4. Cuando proceda, las antenas:

a) prestarán apoyo operativo y logístico y garantizarán la coordinación de las actividades de la

Agencia en las zonas de operaciones de que se trate;

EU/AL//es 15

b) prestarán apoyo operativo a la República de Albania en las zonas de operaciones de que se

trate;

c) supervisarán las actividades de los equipos de gestión de fronteras e informarán

periódicamente a la sede de la Agencia;

d) cooperarán con la República de Albania en todas las cuestiones relacionadas con la puesta en

práctica de las actividades operativas organizadas por la Agencia en la República de Albania,

incluida cualquier cuestión adicional que pudiera plantearse en el transcurso de dichas

actividades;

e) ayudarán al agente de coordinación en su cooperación con la República de Albania sobre

todas las cuestiones relacionadas con su contribución a las actividades operativas organizadas

por la Agencia y, en caso necesario, servirán de enlace con la sede de la Agencia;

f) ayudarán al agente de coordinación y a los observadores de los derechos fundamentales

encargados de supervisar una actividad operativa a facilitar, en caso necesario, la

coordinación y la comunicación entre los equipos de gestión de fronteras y las autoridades

competentes de la República de Albania, así como otras tareas pertinentes;

g) organizarán el apoyo logístico en relación con el despliegue de los miembros del equipo y el

despliegue y la utilización de equipamiento técnico;

h) proporcionarán cualquier otro apoyo logístico en relación con la zona de operaciones que

cubra la antena, con el fin de facilitar el buen funcionamiento de las actividades operativas

organizadas por la Agencia;

EU/AL//es 16

i) garantizarán la gestión eficaz del equipamiento propio de la Agencia en sus zonas de

actividad, incluido el posible registro y el mantenimiento a largo plazo de dicho equipamiento

y cualquier apoyo logístico necesario; y

j) prestarán apoyo a otro personal o actividades de la Agencia en la República de Albania, en

virtud de lo acordado entre la Agencia y la República de Albania.

5. La Agencia y la República de Albania garantizarán las mejores condiciones posibles para el

cumplimiento de las tareas asignadas a la antena.

6. La República de Albania prestará asistencia razonable a la Agencia para garantizar la

capacidad operativa de las antenas.

ARTÍCULO 7

Agente de coordinación

1. Sin perjuicio de la labor de las antenas descrita en el artículo 6, el director ejecutivo nombrará

a uno o más expertos del personal estatutario para que sean desplegados como agentes de

coordinación para cada actividad operativa. El director ejecutivo comunicará a la República de

Albania dicho nombramiento.

EU/AL//es 17

2. La función del agente de coordinación consistirá en:

a) actuar como interfaz entre la Agencia, la República de Albania y los miembros del equipo,

prestando asistencia en nombre de la Agencia en todas las cuestiones relativas a las

condiciones del despliegue de los equipos de gestión de fronteras;

b) supervisar la correcta ejecución del plan operativo, también en colaboración con los

observadores de los derechos fundamentales, en lo relativo a la protección de los derechos

fundamentales e informar al director ejecutivo al respecto;

c) actuar en nombre de la Agencia en todos los aspectos del despliegue de sus equipos de gestión

de fronteras e informar a la Agencia sobre todos ellos; y

d) fomentar la cooperación y la coordinación entre la República de Albania y los Estados

miembros participantes.

3. En el contexto de las actividades operativas, el director ejecutivo podrá autorizar al agente de

coordinación para que proporcione asistencia con el fin de solucionar desacuerdos en la ejecución

del plan operativo y en el despliegue de los equipos de gestión de fronteras.

EU/AL//es 18

4. La República de Albania solo dará a los miembros del equipo instrucciones que cumplan el

plan operativo. Si el agente de coordinación considera que las instrucciones dadas a los miembros

del equipo no cumplen el plan operativo o las obligaciones legales aplicables, lo comunicará de

inmediato a los agentes de la República de Albania que desempeñen una función de coordinación y

al director ejecutivo. El director ejecutivo podrá adoptar las medidas oportunas, incluida la

suspensión o el cese de la actividad operativa, de conformidad con el artículo 18.

ARTÍCULO 8

Derechos fundamentales

1. En el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo, las Partes se

comprometen a actuar de conformidad con todos los instrumentos aplicables en materia de derechos

humanos, entre ellos el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las

Libertades Fundamentales de 1950, la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de las

Naciones Unidas de 1951 y su Protocolo de 1967, la Convención Internacional sobre la Eliminación

de Todas las Formas de Discriminación Racial de las Naciones Unidas de 1965, el Pacto

Internacional de Derechos Civiles y Políticos de las Naciones Unidas de 1966, la Convención sobre

la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer de las Naciones Unidas

de 1979, la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes

de las Naciones Unidas de 1984, la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones

Unidas de 1989, la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad de las

Naciones Unidas de 2006 y la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea.

EU/AL//es 19

2. En el desempeño de sus funciones y el ejercicio de sus competencias, los miembros del

equipo respetarán plenamente los derechos fundamentales, incluido el acceso a los procedimientos

de asilo y la dignidad humana, y prestarán especial atención a las personas vulnerables. Todas las

medidas adoptadas en el desempeño de sus funciones y el ejercicio de sus competencias serán

proporcionadas a los objetivos perseguidos por dichas medidas. En el desempeño de sus funciones y

al ejercer sus competencias no discriminarán a las personas por ningún motivo y, en particular, por

razón de sexo, raza, color, origen étnico o social, características genéticas, lengua, religión o

convicciones, opiniones políticas o de cualquier otro tipo, pertenencia a una minoría nacional,

patrimonio, nacimiento, discapacidad, edad u orientación sexual, en consonancia con el artículo 21

de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea.

Los miembros del equipo podrán adoptar medidas que interfieran con los derechos y libertades

fundamentales en el desempeño de sus funciones o en el ejercicio de sus competencias solo cuando

sean necesarias y proporcionadas a los objetivos perseguidos por dichas medidas, y deberán respetar

el contenido esencial de dichos derechos y libertades fundamentales de conformidad con el Derecho

internacional, de la Unión Europea y nacional aplicables.

Esta disposición se aplicará _mutatis mutandis_ a todo el personal de las autoridades nacionales de la

República de Albania que participe en una actividad operativa.

3. El agente de derechos fundamentales de la Agencia supervisará el cumplimiento de las

normas aplicables en materia de derechos fundamentales de todas las actividades operativas. El

agente de derechos fundamentales, o su suplente, podrá realizar visitas sobre el terreno a la

República de Albania; asimismo, emitirá dictámenes sobre los planes operativos e informará al

director ejecutivo sobre posibles violaciones de los derechos fundamentales en relación con una

actividad operativa. La República de Albania apoyará los esfuerzos de supervisión del agente de

derechos fundamentales, según se solicite.

EU/AL//es 20

4. La Agencia y la República de Albania acuerdan proporcionar al foro consultivo acceso

oportuno y efectivo a toda la información relativa al respeto de los derechos fundamentales en

relación con cualquier actividad operativa realizada en virtud del presente Acuerdo, también

mediante visitas sobre el terreno a la zona de operaciones.

5. La Agencia y la República de Albania dispondrán cada una de un mecanismo de

reclamaciones para dar curso a las denuncias de violaciones de los derechos fundamentales

cometidas por su personal en el ejercicio de sus funciones oficiales en el transcurso de una actividad

operativa realizada en virtud del presente Acuerdo.

6. En el desempeño de sus funciones y en el ejercicio de sus competencias en virtud del presente

Acuerdo, los miembros del equipo informarán a la Agencia sin dilaciones indebida de cualquier

violación de los códigos de conducta de la Agencia. La Agencia informará sin dilaciones indebida

de dichos informes a las autoridades competentes albanesas a través de un mecanismo que se

definirá en el plan operativo.

ARTÍCULO 9

Observadores de los derechos fundamentales

1. El agente de derechos fundamentales de la Agencia asignará, al menos, un observador de los

derechos fundamentales a cada actividad operativa para, entre otras cosas, apoyar y asesorar al

agente de coordinación.

EU/AL//es 21

2. El observador de los derechos fundamentales supervisará el cumplimiento de los derechos

fundamentales y ofrecerá asesoramiento y asistencia en materia de derechos fundamentales en la

preparación, gestión y evaluación de la actividad operativa pertinente. Esto supondrá, en particular:

a) realizar un seguimiento de la preparación de los planes operativos e informar al agente de

derechos fundamentales, para que este pueda desempeñar sus funciones en virtud del

Reglamento (UE) 2019/1896;

b) realizar visitas, también de larga duración, a los lugares donde se lleven a cabo actividades

operativas;

c) cooperar y servir de enlace con el agente de coordinación y prestarle asesoramiento y

asistencia;

d) informar al agente de coordinación e informar al agente de derechos fundamentales de

cualquier cuestión que surja en relación con posibles violaciones de los derechos

fundamentales en el marco de la actividad operativa; y

e) contribuir a la evaluación de la actividad operativa a que se refiere el artículo 4, apartado 3,

letra i).

3. Los observadores de los derechos fundamentales tendrán acceso a todas las zonas en las que

se desarrolle la actividad operativa y a toda la documentación pertinente para la ejecución de dicha

actividad.

4. Mientras se encuentren en la zona de operaciones, portarán un distintivo que permita

claramente su identificación como observadores de los derechos fundamentales.

EU/AL//es 22

ARTÍCULO 10

Miembros del equipo

1. Los miembros del equipo estarán facultados para llevar a cabo las tareas descritas en el plan

operativo.

2. En el desempeño de sus funciones y en el ejercicio de sus competencias, los miembros del

equipo cumplirán con la legislación y la reglamentación de la República de Albania, así como con

el Derecho internacional y de la Unión Europea aplicables.

3. Los miembros del equipo podrán desempeñar funciones y ejercer competencias en el territorio

de la República de Albania únicamente bajo las instrucciones y en presencia de las autoridades de

gestión de fronteras de la República de Albania. La República de Albania podrá autorizar a los

miembros del equipo a desempeñar tareas o ejercer competencias específicas en su territorio en

ausencia de sus autoridades de gestión de fronteras, siempre con el consentimiento de la Agencia o

del Estado miembro de origen, según proceda.

4. Los miembros del equipo que sean personal estatutario llevarán el uniforme del cuerpo

permanente de la Guardia Europea de Fronteras y Costas en el desempeño de sus funciones y en el

ejercicio de sus competencias, salvo que se especifique lo contrario en el plan operativo.

Los miembros del equipo que no sean personal estatutario llevarán su uniforme nacional en el

desempeño de sus funciones y en el ejercicio de sus competencias, salvo que se especifique lo

contrario en el plan operativo.

Mientras estén de servicio, los miembros del equipo deberán llevar, además, una identificación

personal visible y un brazalete azul con las insignias de la Unión Europea y de la Agencia.

EU/AL//es 23

5. La República de Albania autorizará a los miembros correspondientes del equipo a desempeñar

tareas durante una actividad operativa que requiera el uso de la fuerza, incluido el porte y el uso de

armas reglamentarias, munición y otros equipos, de conformidad con las disposiciones pertinentes

del plan operativo, teniendo en cuenta que:

a) los miembros del equipo que sean personal estatutario podrán portar y utilizar armas

reglamentarias, munición y otros medios coercitivos siempre que cuenten con el

consentimiento de la Agencia;

b) los miembros del equipo que no sean personal estatutario podrán portar y utilizar armas

reglamentarias, munición y otros medios coercitivos siempre que cuenten con el

consentimiento del Estado miembro de origen.

6. El uso de la fuerza, incluidos el porte y el uso de armas reglamentarias, munición y otros

equipos, se ejercerá con arreglo a la legislación nacional de la República de Albania y en presencia

de las autoridades de gestión de fronteras de la República de Albania. La República de Albania

podrá autorizar a los miembros del equipo a usar la fuerza en ausencia de las autoridades de gestión

de fronteras de la República de Albania, teniendo en cuenta que:

a) en el caso de los miembros del equipo que sean personal estatutario, la autorización de uso de

la fuerza en ausencia de las autoridades de gestión de fronteras de la República de Albania

estará supeditada al consentimiento de la Agencia;

b) en el caso de los miembros del equipo que no sean personal estatutario, la autorización de uso

de la fuerza en ausencia de las autoridades de gestión de fronteras de la República de Albania

estará supeditada al consentimiento del Estado miembro de origen correspondiente.

EU/AL//es 24

Todo uso de la fuerza por parte de los miembros del equipo deberá ser necesario y proporcionado y

cumplir plenamente el Derecho internacional, de la Unión Europea y nacional aplicable, incluidos,

en particular, los requisitos establecidos en el anexo V del Reglamento (UE) 2019/1896.

7. Antes del despliegue de los miembros del equipo, la Agencia informará a la República de

Albania de las armas reglamentarias, munición y otros equipos que los miembros del equipo puedan

portar de conformidad con el apartado 5. La República de Albania podrá prohibir el porte de

determinados tipos de armas reglamentarias, munición o equipos, siempre que su propia legislación

establezca la misma prohibición para sus propias autoridades de gestión de fronteras. La República

de Albania informará a la Agencia, antes del despliegue de los miembros del equipo, de las armas

reglamentarias, la munición y el equipo permitidos y de las condiciones en que está autorizado su

empleo. La Agencia pondrá esa información a disposición de los Estados miembros.

La República de Albania adoptará las disposiciones necesarias para la expedición de los permisos

de armas necesarios y facilitará la importación, exportación, transporte y almacenamiento de armas,

municiones y demás equipamientos a disposición de los miembros del equipo conforme a lo

solicitado por la Agencia. El procedimiento de expedición de los permisos de armas se establecerá

en el plan operativo.

8. Las armas reglamentarias, la munición y demás equipos podrán utilizarse en legítima defensa

personal y en legítima defensa de los miembros del equipo o de otras personas, de conformidad con

el Derecho interno de la República de Albania y respetando los principios pertinentes del Derecho

internacional y de la Unión Europea.

EU/AL//es 25

9. La República de Albania podrá autorizar a los miembros del equipo a que consulten sus bases

de datos nacionales en caso necesario en aras del cumplimiento de los objetivos operativos

especificados en el plan operativo. La República de Albania garantizará el acceso a dichas bases de

datos de manera eficiente y efectiva.

La República de Albania informará a la Agencia, antes del despliegue de los miembros del equipo,

de las bases de datos nacionales que pueden ser consultadas.

Los miembros del equipo consultarán únicamente los datos que sean necesarios para el desempeño

de sus funciones y el ejercicio de sus competencias. Esta consulta se llevará a cabo de conformidad

con la legislación nacional en materia de protección de datos de la República de Albania y del

presente Acuerdo.

10. A efectos de la ejecución de las actividades operativas, la República de Albania desplegará

agentes del Departamento de Policía de Fronteras y Migración que estén dispuestos y sean capaces

de comunicarse en inglés para desempeñar una función de coordinación en nombre de la República

de Albania.

ARTÍCULO 11

Privilegios e inmunidades de los bienes, fondos,

activos y operaciones de la Agencia

1. Todos los locales y edificios de la Agencia en la República de Albania serán inviolables.

Estos no podrán ser objeto de registro, requisa, confiscación o expropiación.

EU/AL//es 26

2. Los bienes y activos de la Agencia, incluidos los medios de transporte, las comunicaciones,

los archivos, toda la correspondencia, documentación, documentos de identidad y los activos

financieros serán inviolables.

3. Los activos de la Agencia incluyen los activos de propiedad, copropiedad, contratados o

arrendados por un Estado miembro y ofrecidos a la Agencia. Cuando se embarquen representantes

de las autoridades nacionales competentes, estos serán tratados como activos al servicio de las

administraciones públicas y estarán autorizados a tal efecto.

4. La Agencia no podrá ser objeto de ninguna medida de ejecución. Los bienes y activos de la

Agencia no serán objeto de ninguna medida administrativa o coercitiva judicial. Los bienes de la

Agencia no podrán ser embargados para ejecutar una sentencia, resolución u orden.

5. La República de Albania permitirá la entrada y la retirada de artículos y equipos desplegados

por la Agencia en la República de Albania con fines operativos.

6. La Agencia estará exenta de cualesquiera derechos (incluidos los derechos de aduana) e

impuestos, así como de cualquier prohibición o restricción a la importación y exportación respecto

de los artículos y equipamientos destinados a su uso oficial, incluidos los artículos y equipamientos

importados o exportados por un tercero en nombre de la Agencia.

EU/AL//es 27

ARTÍCULO 12

Privilegios e inmunidades de los miembros del equipo

1. Los miembros del equipo no serán objeto de ninguna clase de investigación o procedimiento

judicial en la República de Albania o por parte de las autoridades de la República de Albania, salvo

en las circunstancias a que se refiere el apartado 2.

2. Los miembros del equipo gozarán de inmunidad ante la jurisdicción penal, civil y

administrativa de la República de Albania en relación con todos los actos realizados en el ejercicio

de sus funciones oficiales durante las acciones llevadas a cabo de conformidad con el plan

operativo.

Cuando las autoridades de la República de Albania tengan la intención de iniciar procedimientos

penales, civiles o administrativos contra un miembro del equipo ante cualquier órgano

jurisdiccional de la República de Albania, las autoridades competentes de la República de Albania

lo notificarán inmediatamente al director ejecutivo.

Tras la recepción de dicha notificación, el director ejecutivo informará sin dilación indebida a las

autoridades pertinentes de la República de Albania de si el acto en cuestión fue realizado por el

miembro del equipo en el ejercicio de sus funciones oficiales. Si se declara que el acto se realizó en

el ejercicio de las funciones oficiales, no se iniciará el procedimiento. Si se declara que el acto no se

realizó en el ejercicio de las funciones oficiales, podrá iniciarse el procedimiento. La declaración

del director ejecutivo será vinculante para la República de Albania, que no podrá impugnarla.

EU/AL//es 28

A la espera de dicha declaración, la Agencia se abstendrá de adoptar cualquier medida destinada a

poner en peligro posibles acciones penales posteriores contra el miembro del equipo por las

autoridades competentes de la República de Albania, incluida la facilitación del retorno del

miembro del equipo en cuestión desde la República de Albania a su Estado miembro de origen.

Los privilegios concedidos a los miembros del equipo y la inmunidad ante la jurisdicción penal de

la República de Albania no les eximirá de la jurisdicción del Estado miembro de origen.

Cuando un miembro del equipo inicie un procedimiento judicial, no podrá invocar la inmunidad de

jurisdicción respecto de cualquier reconvención directamente relacionada con la demanda principal.

3. Las autoridades de la República de Albania podrán remitir a la Agencia los actos de los

miembros del equipo que se consideren de naturaleza disciplinaria.

4. Los locales, viviendas, medios de transporte y comunicación y las posesiones, incluida toda

correspondencia, documentación, documentos de identidad y activos de los miembros del equipo,

serán inviolables, salvo en el caso de las medidas de ejecución permitidas con arreglo al apartado 8.

5. La República de Albania será responsable de cualquier daño ocasionado por los miembros del

equipo a terceros en el ejercicio de sus funciones oficiales.

6. En caso de daños causados por un miembro del equipo que sea miembro del personal

estatutario debido a negligencia grave o conducta dolosa o fuera del ejercicio de las funciones

oficiales, la República de Albania podrá solicitar, a través del director ejecutivo, que la Agencia

abone una indemnización.

EU/AL//es 29

En caso de daños causados por un miembro del equipo que no sea miembro del personal estatutario

de la Agencia debido a negligencia grave o conducta dolosa o fuera del ejercicio de las funciones

oficiales, la República de Albania podrá solicitar, a través del director ejecutivo, que el Estado

miembro de origen de que se trate abone una indemnización.

7. Los miembros del equipo no estarán obligados a testificar en procedimientos judiciales en la

República de Albania.

8. Los miembros del equipo no podrán ser sometidos a ninguna medida de ejecución, salvo en el

caso de que se inicie contra ellos una acción penal, civil o administrativa no relacionada con sus

funciones oficiales. Los bienes de los miembros del equipo, que el director ejecutivo acredite como

necesarios para el cumplimiento de sus funciones oficiales, no podrán ser embargados para la

ejecución de una sentencia, decisión u orden.

En los procesos penales, los miembros del equipo no estarán sujetos a ninguna restricción de su

libertad personal ni a ninguna otra medida coercitiva, en tanto el director ejecutivo no haya

acreditado si el acto en cuestión fue realizado por el miembro del equipo en el ejercicio de su

función oficial.

Los miembros del equipo objeto de un procedimiento civil no estarán sometidos a ninguna

restricción de su libertad personal ni a otras medidas coercitivas.

En los procedimientos administrativos, la República de Albania informará inmediatamente al

director ejecutivo de cualquier restricción de la libertad personal o de cualquier otra medida

coercitiva adoptada contra los miembros del equipo.

EU/AL//es 30

9. En relación con los servicios prestados para la Agencia, los miembros del equipo estarán

exentos de las disposiciones sobre seguridad social vigentes en la República de Albania.

10. Los sueldos y honorarios abonados a los miembros del equipo por parte de la Agencia o de los

Estados miembros de origen, así como los ingresos que los miembros del equipo perciban de fuera

de la República de Albania, no estarán sujetos a impuestos de ningún tipo en la República de

Albania.

11. La República de Albania permitirá la entrada de artículos destinados al uso personal de los

miembros del equipo en régimen de exención de toda clase de derechos de aduana, impuestos y

gravámenes conexos, salvo los gastos de almacenaje, transporte y servicios análogos sobre dichos

artículos. La República de Albania permitirá también la exportación de dichos objetos.

12. Los miembros del equipo estarán exentos de la inspección de su equipaje personal, a menos

que existan motivos fundados para considerar que contiene artículos no destinados al uso personal o

artículos cuya importación o exportación estén prohibidas por la ley de la República de Albania o

sujetas a sus normas de cuarentena. En este caso, la inspección del equipaje personal solo se podrá

efectuar en presencia de los miembros del equipo afectados o de un representante autorizado de la

Agencia.

13. La Agencia y la República de Albania designarán puntos de contacto que estarán disponibles

en todo momento y que serán responsables del intercambio de información y de las medidas

inmediatas que deban adoptarse cuando un acto realizado por un miembro del equipo pueda

constituir una infracción del Derecho penal, así como del intercambio de información y de las

actividades operativas en relación con cualquier procedimiento civil o administrativo contra un

miembro del equipo.

EU/AL//es 31

Hasta que las autoridades competentes del Estado miembro de origen adopten medidas, la Agencia

y la República de Albania se prestarán asistencia mutua en la realización de todas las

investigaciones necesarias sobre cualquier presunta infracción penal respecto de la cual la Agencia,

la República de Albania o ambos tengan interés en la identificación de testigos y en la recogida y

presentación de pruebas, incluida la solicitud de obtener y, en su caso, entregar elementos

relacionados con una presunta infracción penal. La entrega de tales elementos podrá estar sujeta a

su devolución en los términos que señale la autoridad competente que los entregó.

ARTÍCULO 13

Miembros del equipo heridos o fallecidos

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 12, el director ejecutivo tendrá derecho a hacerse

cargo de la repatriación de los miembros del equipo heridos o fallecidos, así como de sus bienes

personales, y a adoptar las disposiciones adecuadas para ello.

2. Solo se realizará una autopsia a un miembro del equipo fallecido con el consentimiento

expreso del Estado miembro de origen de que se trate y en presencia de un representante de la

Agencia o del Estado miembro de origen.

3. La República de Albania y la Agencia cooperarán tanto como sea posible con vistas a la

pronta repatriación de los miembros del equipo heridos o fallecidos.

EU/AL//es 32

ARTÍCULO 14

Documento de acreditación

1. La Agencia expedirá un documento en albanés y en inglés a cada miembro del equipo a

efectos de su identificación ante las autoridades nacionales de la República de Albania y como

prueba de su habilitación para el ejercicio de las funciones y competencias a que se refieren el

artículo 10 del presente Acuerdo y el plan operativo (en lo sucesivo, «documento de acreditación»).

2. El documento de acreditación contendrá los siguientes datos de cada uno de los miembros del

equipo: nombre y nacionalidad, rango o cargo, fotografía digitalizada reciente y tareas autorizadas

para llevar a cabo durante el despliegue.

3. A efectos de la identificación ante las autoridades nacionales de la República de Albania, los

miembros del equipo estarán obligados a llevar consigo el documento de acreditación en todo

momento.

4. La República de Albania reconocerá el documento de acreditación, en combinación con un

documento de viaje válido, como garantía de entrada y estancia en su territorio del miembro del

equipo de que se trate, el personal desplegado en la República de Albania con arreglo al presente

Acuerdo o a un plan operativo en virtud del mismo, sin necesidad de visado, autorización previa o

cualquier otro documento hasta el día de su vencimiento.

5. El documento de acreditación se devolverá a la Agencia al término del despliegue. Se

informará de ello a las autoridades competentes de la República de Albania.

EU/AL//es 33

ARTÍCULO 15

Aplicación al personal de la Agencia no desplegado como miembros del equipo

Los artículos 12, 13 y 14 se aplicarán _mutatis mutandis_ a todo el personal desplegado en la

República de Albania con arreglo al presente Acuerdo o a un plan operativo en virtud del mismo

que no sean miembros del equipo, incluidos los observadores de los derechos fundamentales y el

personal estatutario desplegado en antenas.

ARTÍCULO 16

Protección de los datos personales

1. La comunicación de datos personales solo tendrá lugar si resulta necesaria para la aplicación

del presente Acuerdo por parte de las autoridades competentes de la República de Albania o de la

Agencia. El tratamiento de datos personales por una autoridad en un caso concreto, incluida su

transferencia a la otra Parte, estará sujeto a las normas de protección de datos aplicables a dicha

autoridad. Las Partes garantizarán las siguientes salvaguardias mínimas como condición previa para

cualquier transferencia de datos:

a) los datos personales serán tratados de manera lícita, leal y transparente en relación con el

interesado;

EU/AL//es 34

b) los datos personales se recogerán con el fin determinado, explícito y legítimo de la aplicación

del presente Acuerdo y no se hará un tratamiento posterior por parte de la autoridad

transmisora ni de la autoridad receptora de una manera incompatible con ese fin;

c) los datos personales serán adecuados, pertinentes y limitados a lo necesario en relación con

los fines para los que se recojan o traten ulteriormente; en particular, los datos personales

comunicados de conformidad con la legislación aplicable a la autoridad transmisora solo

podrán referirse a:

—
nombre,

—
apellidos,

—
fecha de nacimiento,

—
nacionalidad,

— rango,

—
página biométrica del documento de viaje,

—
documento de acreditación,

—
fotografía del documento de identidad / pasaporte / documento de acreditación,

EU/AL//es 35

—
correo electrónico,

—
número de teléfono móvil,

—
datos sobre las armas,

—
duración del despliegue,

—
ubicación del despliegue,

—
números de identificación de la aeronave o del buque,

—
fecha de llegada,

—
aeropuerto de llegada / paso fronterizo,

—
número de vuelo de llegada,

—
fecha de salida,

—
aeropuerto de salida / paso fronterizo,

—
número de vuelo de salida,

—
Estado miembro de origen / tercer país,

EU/AL//es 36

—
autoridad de despliegue,

—
tareas/perfil operativo,

—
medio de transporte,

— ruta

de los miembros del equipo, el personal de la Agencia, los observadores pertinentes o los

miembros de programas de intercambio de personal;

d) los datos personales deberán ser exactos y, cuando sea necesario, actualizarse;

e) los datos personales deberán ser conservados en una forma que permita la identificación de

los interesados durante un período no superior al necesario para los fines para los que fueron

recogidos o para los que se procesen ulteriormente;

f) los datos personales deberán ser tratados de tal manera que se garantice una seguridad

adecuada de los mismos, teniendo en cuenta los riesgos específicos del tratamientoincluida la

protección contra el tratamiento no autorizado o ilícito y contra su pérdida, destrucción o daño

accidentales, mediante la aplicación de medidas técnicas u organizativas adecuadas

(«violación de la seguridad»); la Parte receptora adoptará las medidas adecuadas para hacer

frente a cualquier violación de la seguridad e informará de tal violación a la Parte transmisora

sin dilación indebida y en un plazo de setenta y dos horas;

EU/AL//es 37

g) tanto la autoridad transmisora de los datos como la autoridad receptora tomarán todas las

medidas razonables para garantizar sin dilación la rectificación o supresión, según

corresponda, de los datos personales cuyo tratamiento no se atenga a las disposiciones del

presente artículo, en particular, porque tales datos no sean adecuados, pertinentes o exactos o

porque sean desproporcionados con respecto a los fines del tratamiento; esto incluye la

notificación a la otra Parte de toda rectificación o supresión;

h) previa petición, la autoridad receptora informará a la autoridad transmisora del uso de los

datos comunicados;

i) los datos personales podrán comunicarse únicamente a las siguientes autoridades

competentes:

—
la Agencia, y

—
la Dirección General de la Policía Estatal / Departamento de Fronteras y Migración,

su posterior comunicación a otros organismos requerirá el consentimiento previo de la

autoridad transmisora;

j) tanto la autoridad transmisora como la autoridad receptora estarán obligadas a consignar por

escrito la comunicación y la recepción de los datos personales;

EU/AL//es 38

k) se establecerá una supervisión independiente para comprobar el cumplimiento de la

protección de datos, incluida la inspección de dichos registros; los interesados tendrán

derecho a presentar reclamaciones ante el organismo de supervisión y a recibir una respuesta

sin dilación indebida;

l) los interesados tendrán derecho a recibir información sobre el tratamiento de sus datos

personales, a acceder a ellos y a rectificar o suprimir los datos inexactos o tratados

ilícitamente, sujeto a las limitaciones necesarias y proporcionadas por razones importantes de

interés público; y

m) los interesados tendrán derecho a recursos administrativos y acciones judiciales que sean

efectivos en caso de violación de las citadas garantías.

2. Cada Parte llevará a cabo revisiones periódicas de sus propias políticas y procedimientos que

apliquen el presente artículo. A petición de la otra Parte, la Parte que haya recibido la solicitud

revisará sus políticas y procedimientos de tratamiento de datos personales para determinar y

confirmar que las garantías del presente artículo se aplican de manera efectiva. Los resultados de la

revisión se comunicarán a la Parte que la haya solicitado en un plazo razonable.

3. Las garantías de protección de datos en virtud del presente Acuerdo estarán sujetas a la

supervisión del Supervisor Europeo de Protección de Datos y del Comisario para el Derecho a la

Información y la Protección de Datos Personales de la República de Albania [ _The Right to_

_Information and Data Protection Commissioner_ ].

EU/AL//es 39

4. Las Partes cooperarán con el Supervisor Europeo de Protección de Datos, como autoridad de

supervisión de la Agencia.

5. La Agencia y la República de Albania elaborarán un informe común sobre la aplicación del

presente artículo al final de cada actividad operativa. Dicho informe será remitido al agente de

derechos fundamentales y al agente de protección de datos de la Agencia, así como al Comisario

para el Derecho a la Información y a la Protección de Datos Personales de la República de Albania

y a la Dirección General de la Policía Estatal.

6. La Agencia y la República de Albania establecerán normas detalladas sobre la comunicación

y el tratamiento de los datos personales a efectos de las actividades operativas llevadas a cabo en

virtud del presente Acuerdo en disposiciones específicas de los planes operativos pertinentes. Estas

disposiciones cumplirán los requisitos pertinentes del Derecho de la Unión Europea y de la

legislación de la República de Albania. Describirán, entre otras cosas, la finalidad prevista de la

comunicación, el responsable o responsables del tratamiento así como todas sus funciones y

responsabilidades, las categorías de los datos comunicados, los períodos específicos de

conservación de datos y todas las garantías mínimas. En aras de la transparencia y la previsibilidad,

estas disposiciones se harán públicas de conformidad con las orientaciones pertinentes del Comité

Europeo de Protección de Datos.

EU/AL//es 40

ARTÍCULO 17

Intercambio de información clasificada y de información sensible no clasificada

1. Todo intercambio o difusión de información clasificada en el marco del presente Acuerdo

estará cubierto por un acuerdo administrativo independiente celebrado entre la Agencia y las

autoridades competentes de la República de Albania, que estará sujeto a la aprobación previa de la

Comisión Europea.

2. Todo intercambio de información sensible no clasificada en el marco del presente Acuerdo:

a) será gestionado por la Agencia de conformidad con el artículo 9, apartado 5, de la Decisión

(UE, Euratom) 2015/443 de la Comisión **[1]** ;

b) recibirá de la Parte receptora un nivel de protección equivalente al nivel de protección

ofrecido por las medidas aplicadas a dicha información por la Parte transmisora en términos

de confidencialidad, integridad y disponibilidad; y

c) se llevará a cabo a través de un sistema de intercambio de información que cumpla los

criterios de disponibilidad, confidencialidad e integridad para información sensible no

clasificada, incluida la red de comunicación a que se refiere el artículo 14 del Reglamento

(UE) 2019/1896.

3. Las Partes respetarán los derechos de propiedad intelectual relacionados con cualquier dato

tratado en el marco del presente Acuerdo.

**1** Decisión (UE, Euratom) 2015/443 de la Comisión, de 13 de marzo de 2015, sobre la
seguridad en la Comisión (DOUE L 72 de 17.3.2015, p. 41).

EU/AL//es 41

ARTÍCULO 18

Decisión de suspender, finalizar o

retirar financiación para una actividad operativa

1. Si dejan de cumplirse las condiciones para llevar a cabo una actividad operativa, el director

ejecutivo pondrá fin a dicha actividad operativa tras informar por escrito a la República de Albania.

2. En caso de que la República de Albania no haya respetado las disposiciones del presente

Acuerdo o del plan operativo, el director ejecutivo podrá retirar la financiación de la actividad

operativa pertinente, suspenderla o finalizarla, tras informar de ello por escrito a la República de

Albania.

3. Si no es posible garantizar la seguridad de algún participante en una actividad operativa

desplegado en la República de Albania, el director ejecutivo podrá suspender o poner fin a la

actividad operativa pertinente o a aspectos de la misma.

4. Si el director ejecutivo considera que se han producido o es probable que se produzcan

violaciones de los derechos fundamentales o de las obligaciones de protección internacional graves

o que es probable que persistan en relación con una actividad operativa realizada en virtud del

presente Acuerdo, retirará la financiación de la actividad operativa pertinente, la suspenderá o la

finalizará, tras informar de ello a la República de Albania.

5. La República de Albania podrá solicitar al director ejecutivo que suspenda o ponga fin a una

actividad operativa _**.**_ Dicha solicitud se presentará por escrito e incluirá las razones para su

presentación.

EU/AL//es 42

6. La suspensión, terminación o retirada de la financiación en virtud del presente artículo surtirá

efecto a partir de la fecha de la notificación a la República de Albania. La resolución no afectará a

los derechos u obligaciones que se deriven de la aplicación del presente Acuerdo o del plan

operativo antes de dicha suspensión, terminación o retirada de la financiación.

7. La República de Albania podrá solicitar el cese del despliegue de cualquier miembro del

equipo u otro personal desplegado en la República de Albania en virtud del presente Acuerdo o de

un plan operativo con arreglo al mismo que no respete el presente Acuerdo o el plan operativo o que

cometa infracciones graves de la legislación albanesa. La decisión de poner fin al despliegue será

adoptada por el director ejecutivo o por el correspondiente Estado miembro de origen, según

proceda, y se notificará a las autoridades competentes de la República de Albania.

ARTÍCULO 19

Lucha contra el fraude

1. La República de Albania notificará inmediatamente a la Agencia, a la Fiscalía Europea o a la

Oficina Europea de Lucha contra el Fraude si tiene conocimiento de la existencia de acusaciones

creíbles de fraude, corrupción o cualquier otra actividad ilícita que pueda afectar a los intereses de

la Unión Europea.

EU/AL//es 43

2. Cuando dichas acusaciones se refieran a fondos de la Unión Europea desembolsados en

relación con el presente Acuerdo, la República de Albania prestará toda la asistencia necesaria a la

Fiscalía Europea y / o a la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude en relación con las

actividades de investigación en su territorio, incluida la facilitación de entrevistas, controles e

inspecciones _in situ_ (incluido el acceso a los sistemas de información y bases de datos en la

República de Albania); y facilitará el acceso a cualquier información pertinente relativa a la gestión

técnica y financiera de las cuestiones financiadas total o parcialmente por la Unión Europea.

ARTÍCULO 20

Aplicación del presente Acuerdo

1. En el caso de la República de Albania, el presente Acuerdo será aplicado por el Ministerio de

Interior.

1. En el caso de la Unión Europea, el presente Acuerdo será aplicado por la Agencia.

EU/AL//es 44

ARTÍCULO 21

Solución de controversias

1. Todas las cuestiones que surjan en relación con la aplicación del presente Acuerdo serán

examinadas conjuntamente por representantes de la Agencia y de las autoridades competentes de la

República de Albania.

2. De no alcanzarse una solución previa, las controversias relativas a la interpretación o

aplicación del presente Acuerdo se resolverán exclusivamente mediante negociación entre las

Partes.

ARTÍCULO 22

Entrada en vigor, aplicación provisional, modificación, duración,

suspensión y resolución del Acuerdo y resolución del anterior Acuerdo

1. El presente Acuerdo será sometido a ratificación, aceptación o aprobación por las Partes con

arreglo a sus respectivos procedimientos jurídicos internos. Las Partes se notificarán mutuamente el

cumplimiento de los procedimientos necesarios a tal efecto.

2. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes posterior a la fecha en que

las Partes se hayan notificado mutuamente la conclusión de los procedimientos jurídicos internos a

los que hace referencia el apartado 1.

EU/AL//es 45

Hasta que terminen los procedimientos necesarios para su entrada en vigor, el Acuerdo se aplicará

de forma provisional a partir de la fecha de notificación de la finalización de los procedimientos

internos por las Partes a tal efecto.

3. El presente Acuerdo solo podrá ser modificado por escrito mediante acuerdo mutuo de las

Partes.

4. El presente Acuerdo se celebra por un período indeterminado. Se podrá suspender o resolver

el presente Acuerdo mediante acuerdo escrito celebrado entre las Partes o unilateralmente por una

de las Partes.

En caso de suspensión o resolución unilateral, la Parte que desee suspender o resolver el Acuerdo

deberá notificarlo a la otra Parte por escrito. La resolución o suspensión unilateral del presente

Acuerdo surtirá efecto el primer día del segundo mes siguiente al mes en el que se haya efectuado la

notificación.

5. Queda derogado y sustituido por el presente Acuerdo, el Acuerdo sobre el estatuto entre la

Unión Europea y la República de Albania en lo que respecta a las acciones llevadas a cabo por la

Agencia Europea de la Guardia de Fronteras y Costas en la República de Albania firmado en Tirana

el 5 de octubre de 2018.

EU/AL//es 46

Toda actividad operativa iniciada en virtud del Acuerdo sobre el estatuto entre la Unión Europea y

la República de Albania en lo que respecta a las acciones llevadas a cabo por la Agencia Europea de

la Guardia de Fronteras y Costas en la República de Albania, firmado en Tirana el 5 de octubre

de 2018, que estén en curso en el momento de la aplicación provisional o de la entrada en vigor del

presente Acuerdo podrá continuar, sujeta a la modificación o adaptación del plan operativo

correspondiente en consonancia con el presente Acuerdo.

6. Las notificaciones realizadas con arreglo al presente artículo se enviarán, en el caso de la

Unión Europea, a la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea, y en el caso de la

República de Albania, al Ministerio para Europa y Asuntos Exteriores [ _Ministry for Europe and_

_Foreign Affairs_ ].

Hecho en doble ejemplar en lenguas alemana, búlgara, checa, croata, danesa, eslovaca, eslovena,

española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, irlandesa, italiana, letona, lituana,

maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana, sueca y albanesa, siendo cada uno de estos textos

igualmente auténtico.

EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados a tal fin, han

firmado el presente Acuerdo.

Hecho en …

Por la Unión Europea Por la República de Albania

EU/AL//es 47