Source: EURLEX
Language: es
Format: md

##### `COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS`

```
                        C0M(94) 477 final

                         Bruselas, 03.11.1994

                          94/ 0249CAVC)

                    Propuesta

```

**de** **Decisión del** **Consejo y la Comisión**

**relativa a la conclusión del Acuerdo de Asociación y Cooperación**

**entre** **las** **Comunidades Europeas y sus Estados miembros**

**por una parte,**

**y** **la** **República de Moldova,**

**por otra parte**

```
             (presentada por la Comisión)

```

**Exposición de motivos**

1. La adjunta propuesta de Decisión del Consejo y la Comisión constituye el instrumento
jurídico para la celebración del Acuerdo de Asociación y Cooperación entre las
Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de
Moldova, por otra parte.

2. Después de que el Consejo adoptase las directrices de negociación el 5 de octubre de
1992, las negociaciones con la República de Moldova se desarrollaron a lo largo de
1994. Tras dos rondas de negociaciones, el Acuerdo se rubricó el 26 de julio de 1994.

3. El Acuerdo es de tipo mixto, ya que se ocupa de ámbitos en los que son competentes
tanto la Comunidad como sus Estados miembros. Se celebra por un período inicial de
diez años.

Con él se establece un diálogo político. El Acuerdo también trata del comercio de
bienes; de las condiciones laborales; del establecimiento y el funcionamiento de
empresas; de la prestación transfronteriza de servicios; de los pagos y él capital; de la
competencia; de la protección de la propiedad intelectual, industrial y comercial; de la
cooperación legislativa;y de la cooperación económica, cultural y financiera.

El Acuerdo contiene una cláusula que permite su suspensión, incluso unilateral, en caso
de que se considere que se ha producido un incumplimiento de los elementos esenciales
del mismo, que son: el respeto a los principios democráticos, los derechos humanos, y
los principios de la economía de mercado.

El Acuerdo establece un marco institucional para su aplicación, con un Consejo de
Cooperación, un Comité de Cooperación y un Comité de Cooperación Parlamentaria.

El Acuerdo se refiere a la perspectiva de una futura zona de libre comercio. En 1988 se
evaluarán las circunstancias para determinar si pueden iniciarse las negociaciones con
vistas a un acuerdo de libre comercio.

La cooperación aduanera se trata en un Protocolo separado.

4. Por lo que se refiere a las relaciones entre la Comunidad y la República de Moldova, el
nuevo Acuerdo sustituirá al Acuerdo de Comercio y Cooperación Económica y
Comercial entre la Comunidad Económica Europea y la Comunidad Europea de la
Energía Atómica y la URSS, firmado el 18 de diciembre de 1989.

5. Los procedimientos de firma y celebración del Acuerdo de las tres Comunidades (CE,
CEEA y CECA) difieren entre sí.

A efectos de la conclusión del Acuerdo, está previsto lo siguiente:

**•tf**

El Consejo celebrará el Acuerdo, con la aprobación del Parlamento Europeo, en
nombre de la Comunidad Europea, de conformidad con lo dispuesto en los
artículos 113 y 235 y en conjunción con el apartado 2 y el segundo párrafo del
apartado 3 del artículo 228 del Tratado CE, mediante la adopción de la
Decisión aneja.

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 95 de la CECA, la Comisión
celebrará el Acuerdo en nombre de la CECA, previa consulta al Comité
Consultivo y con la aprobación unánime del Consejo.

La Comisión celebrará el Acuerdo (en nombre de la Comunidad Europea de la
Energía Atómica) una vez que lo haya aprobado el Consejo, de conformidad
con lo dispuesto en el segundo apartado del artículo 101 del Tratado Euratom.

Dado el carácter mixto del Acuerdo, su celebración deberá ser ratificada por todos los
Estados miembros.

6. Teniendo en cuenta lo anteriormente expuesto, la Comisión solicita al Consejo que
adopte la Decisión aneja.

_**si**_

**Propuesta**

**de** **Decisión** **del Consejo y la Comisión**

**relativa a la** **conclusión** **del** **Acuerdo** **de Asociación y Cooperación**

**entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros**

**por una parte,**

**y la República de Moldova,**

**por otra parte**

**(transmitida al Consejo por la Comisión)**

_**A**_

**DECISION DEL CONSEJO Y DE** **LA** **COMISIÓN**

**DE**

**relativa a la celebración del Acuerdo de Asociación y Cooperación**

**entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros,**

**por una parte, y la República de Moldova, por otra parte**

(../.../CECA, CE, Euratom)

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA

Y LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, sus artículos 113 y
235, en conjunción con el apartado 2 y el segundo párrafo del apartado 3 del artículo 228,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en particular,
el segundo apartado de su artículo 101,

Vista la aprobación del Parlamento Europeo,

Considerando que procede aprobar el Acuerdo de Asociación y Cooperación entre las
Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Moldova,
por otra parte, Acuerdo que fue firmado el,

Consultado el Comité Consultivo y con el acuerdo unánime del Consejo,

HAN DECIDIDO LO SIGUIENTE

**-7** _**[A ]**_

**Artículo 1**

Queda aprobado, en nombre de la Comunidad Europea, de la Comunidad Europea del Carbón
y del Acero, y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, el Acuerdo de Asociación y
Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la
República de Moldova, por otra parte, junto con el Protocolo, el Canje de Notas y las
Declaraciones.

Estos textos se adjuntan a la presente Decisión.

**Artículo 2**

1. El Consejo, a propuesta de la Comisión, o, cuando proceda, la Comisión, determinarán,
de conformidad en cualquiera de ambos casos con las disposiciones pertinentes de los
Tratados constitutivos de la Comunidad Europea, de la Comunidad Europea del
Carbón y del Acero, y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, la posición
que deberá adoptar la Comunidad en el Consejo de Cooperación.

2. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 72 del Acuerdo de Asociación y
Cooperación, el Presidente del Consejo presidirá el Consejo de Cooperación y
presentará la posición de la Comunidad. Un representante de la Comisión presidirá el
Comité de Cooperación, con arreglo a su reglamento interno, y presentará la posición
de la Comunidad.

**Artículo 3**

El Presidente del Consejo dará la notificación prevista en el artículo 87a del Acuerdo, en
nombre de la Comunidad Europea. El Presidente de la Comisión dará dicha notificación en
nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, y de la Comunidad Europea de la
Energía Atómica.

Hecho en Bruselas,

_**-i-e**_

**Acta final**

**Los plenipotenciarios de:**

**EL REINO DE** **BÉLGICA,**
**EL REINO DE** **DINAMARCA,** **v**
**LA** **REPUBLIC A** **DE ALEMANIA,**
**LA REPÚBLICA** **HELÉNICA,**
**EL REINO DE ESPAÑA,**
**LA REPÚBLICA FRANCES** **A,**
**IRLANDA,**
**LA** **REPUBLIC** **A ITALIANA,**
**EL GRAN DUCADO** **DE** **LUXEMBURGO,**
**EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,**
**LA REPÚBLICA PORTUGUESA,**
**EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,**

**Partes Contratantes del Tratado constitutivo de** **la** **COMUNIDAD** **EUROPEA,** **el Tratado**
**constitutivo de la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO y el Tratado**
**constitutivo de la** **COMÍUNIDAD** **EUROPEA DE LA** **ENERGÍA** **ATÓMICA,**

**en adelante denominados "los Estados miembros",**

**y de:**

**la COMUNIDAD** **EUROPEA,** **la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL**
**ACERO, y la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, en adelante**
**denominadas "la Comunidad",**

**por** **una parte,**

**y los Plenipotenciarios de la República de Moldova,**

**por otra parte,**

**reunidos en** **, el** **del año mil novecientos noventa y cuatro, para la firma del**
**Acuerdo de Asociación y Cooperación por el que se crea una Asociación entre las**
**Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Moldova,**
**por otra, Acuerdo denominado en adelante "el Acuerdo de** **Asociación** **y Cooperación", han**
**aprobado el siguiente texto:**

**El Acuerdo de Asociación y Cooperación y el Protocolo relativo a la asistencia** **mutua** **en**
**cuestiones aduaneras.**

## **_J_**

Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los plenipotenciarios de la
República de Moldova han aprobado los textos de las Declaraciones conjuntas enumeradas a
continuación y anejas a la presente Acta Final:

Declaración conjunta relativa al artículo 3 bis del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 13 del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 14 del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 23 del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 24 del Acuerdo

Declaración conjunta relativa a la noción de "control" de la letra b) del artículo 25 y del
artículo 36 del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 38 del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 87a del Acuerdo

Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los plenipotenciarios de la
República de Moldova también han tomado nota del siguiente Canje de Notas anejo a la
presente Acta Final:

Canje de Notas entre la Comunidad y la República de Moldova en relación con el
establecimiento de sociedades

Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los plenipotenciarios de la
República de Moldova también han tomado nota del siguiente Canje de Notas no incluido en el
Acuerdo de Asociación y Cooperación y anejo a la presente Acta Final:

Canje de Notas sobre las consecuencias de la ampliación

Los plenipotenciarios de la República de Moldova también han tomado nota de las
declaraciones enumeradas a continuación y anejas a la presente Acta Final:

Declaración unilateral de la República Francesa sobre los territorios PTU

10

**Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad también han tomado nota**
**de la siguiente Declaración no incluida en el Acuerdo de Asociación y Cooperación y aneja a la**
**presente Acta Final:**

**Declaración unilateral de Moldova sobre el sector vitivinícola**

**Los plenipotenciarios de la República de Moldova también han tomado nota de la siguiente**
**Declaración no incluida en el Acuerdo de Asociación y Cooperación y aneja a la presente Acta**
**Final:**

**Declaración unilateral** **de** **la Comunidad relativa a la asistencia técnica en relación con el**

**SPG**

**Hecho en** **en el año mil novecientos noventa y cuatro.**

**Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas.**

**Por la República de Moldova.**

**11**

_**s**_

**ACUERDO DE** **ASOCIACIÓN Y** **DE** **COOPERACIÓN** **ENTRE LAS**
**COMUNIDADES EUROPEAS Y SUS ESTADOS MIEMBROS,** **POR** **UNA PARTE,**

**Y** **LA** **REPÚBLICA DE** **MOLDAVIA,** **POR** **OTRA PARTE.**

**EL REINO DE** **BÉLGICA,**

**EL REINO DE** **DINAMARCA,**

**LA REPUBLIC A FEDERAL DE ALEMANIA,**

**LA REPUBLIC A HELÉNICA,**

**EL REINO DE ESPAÑA,**

**LA** **REPÚBLICA** **FRANCES** **A,**

**IRLANDA,**

**LA REPUBLIC A ITALIANA,**

**EL GRAN DUCADO** **DE** **LUXEMBURGO,**

**EL REINO DE LOS** **PAÍSES** **BAJOS,**

**LA** **REPÚBLICA PORTUGUÉS** **A,**

**EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,**

**Partes Contratantes en el Tratado constitutivo de la COMUNIDAD EUROPEA, el**
**Tratado** **constitutivo** **de la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBON Y DEL ACERO,**
**y el Tratado constitutivo de la COMUNIDAD EUROPEA DE LA** **ENERGÍA**
**ATÓMICA,**

**en lo sucesivo denominados "Estados miembros", y**

**la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DE LA** **ENERGÍA**
**ATÓMICA** **y la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBON** **Y** **DEL ACERO,**

**en lo sucesivo denominadas "la Comunidad",**

**por una parte,**

**y LA** **REPÚBLICA DE** **MOLD AVIA,**

**por otra parte,**

**en** **lo sucesivo** **denominadas** **"las Partes"**

**/** _**A**_

CONSIDERANDO los lazos existentes entre la Comunidad, sus Estados miembros y la
República de Moldavia y los valores comunes que comparten,

RECONOCIENDO que la Comunidad y la República de Moldavia desean fortalecer estos
lazos y establecer una asociación y una cooperación que fortalezca y amplíe las relaciones
que se establecieron especialmente mediante el Acuerdo entre la Comunidad Económica
Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Unión de Repúblicas
Socialistas Soviéticas sobre Comercio y Cooperación Comercial y Económica, firmado el
18 de diciembre de 1989,

CONSIDERANDO el compromiso de la Comunidad, de sus Estados miembros y la
República de Moldavia con el fortalecimiento de las libertades políticas y económicas que
constituyen la auténtica base de la asociación,

CONSIDERANDO el compromiso de las Partes de fomentar la paz y la seguridad
internacionales así como la resolución pacífica de las controversias y de cooperar a tal fin
en el marco de las Naciones Unidas y de la Conferencia de Seguridad y Cooperación
Europea,

CONSIDERANDO el firme compromiso de la Comunidad, de sus Estados miembros y
de la República de Moldavia con la plena aplicación de todos los principios y
disposiciones del Acta Final de la Conferencia de Seguridad y Cooperación Europea
(CSCE), los documentos finales de las reuniones de seguimiento de Viena y Madrid, el
Documento de la Conferencia de la CSCE de Bonn sobre Cooperación Económica, la
Carta de París para una nueva Europa y el Documento de la CSCE de Helsinki "Los
desafíos del cambio",

RECONOCIENDO en este contexto que el prestar apoyo a la independencia, la soberanía
y la integridad territorial de la República de Moldavia contribuirá a salvaguardar la paz y
la estabilidad en la región de Europa Central y Oriental y en todo el Continente Europeo,

CONFIRMANDO la adhesión de la Comunidad y sus Estados miembros y de la
República de Moldavia a la Carta europea de la energía y a la Declaración de la
Conferencia de Lucerna, de abril de 1993,

CONVENCIDAS de la importancia capital del estado de derecho y del respeto de los
derechos humanos, especialmente los de las minorías, de la creación de un sistema
pluripartidista con elecciones libres y democráticas y de una liberalización económica
destinada a establecer una economía de mercado,

RECONOCIENDO los esfuerzos de la República de Moldavia para crear unos sistemas
político y económico que respeten el estado de derecho y los derechos humanos,
incluidos los de las minorías, y que la República de Moldavia ha instarurado un sistema
pluripartidista con elecciones libres y democráticas y progresa hacia una liberalización
económica,

CONSCIENTES de que la plena aplicación del presente Acuerdo de Asociación y de
Cooperación dependerá de -y contribuirá a- la continuación y la realización de las
reformas políticas, económicas y legislativas en la República de Moldavia, así como de la
introducción de los factores necesarios para la cooperación, en especial a la luz de las
conclusiones de la Conferencia de Bonn de la CSCE,

DESEOSAS de fomentar el proceso de cooperación regional en los ámbitos que abarca el
presente Acuerdo con los países vecinos con objeto de promover la prosperidad y la
estabilidad de la región,

DESEOSAS de establecer y desarrollar un diálogo político regular sobre cuestiones
bilaterales e internacionales de interés mutuo,

**TENIENDO EN CUENTA la voluntad de la Comunidad** **de** **establecer una cooperación**
**económica y de proporcionar asistencia técnica, oportunas,**

**TENIENDO PRESENTE la** **utilidad** **del Acuerdo para facilitar un acercamiento gradual**
**entre Moldavia y un área más amplia de cooperación en Europa y las regiones vecinas y**
**la progresiva integración de Moldavia en el sistema** **comercial** **internacional abierto,**

**CONSIDERANDO el compromiso de las Partes con la liberalización del comercio,**
**basada en los principios que contiene el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y**
**Comercio,**

**ACOGIENDO SATISFECHAS Y RECONOCIENDO la importancia de los esfuerzos de**
**Moldavia para lograr la transición de su economía desde un país de comercio de Estado**
**con una economía de planificación central hacia una economía de mercado,**

**CONSCIENTES de la** **necesidad** **de mejorar las condiciones que afectan a los negocios y**
**a la inversión, así como a sectores** **como** **el empresarial, laboral, el de la** **prestación** **de**
**servicios y el** **dé** **los movimientos de capital,** **..***

**CONVENCIDAS de que esté Acuerdo va a crear un nuevo clima para sus** **relaciones**
**económicas y, en particular, para** **el** **desarrollo del comercio y la inversión, instrumentos**
**indispensables** **para** **la reestructuración económica y la modernización tecnológica,**

**DESEOSAS de establecer una estrecha cooperación en el área de la protección del medio**
**ambiente teniendo en** **cuenta** **la interdependencia que existe entre las Partes en este**
**ámbito,**

**DESEOSAS de establecer una cooperación cultural y de mejorar la circulación de lá**
**información,**

**Han acordado lo siguiente:**

**Artículo 1**

**Se crea una asociación entre la Comunidad y sus Estados miembros, por una parte, y la**
**República de Moldavia, por otra parte. Los objetivos de esta asociación son:**

**ofrecer un marco apropiado para el diálogo político entre las Partes que permita el**
**desarrollo de relaciones políticas;**
**fomentar** **la** **expansión del comercio y de la inversión y unas relaciones económicas**

**armoniosas entre las** **Partes para** **favorecer así el desarrollo económico** **sostenible dé**
**las mismas;**
**ofrecer** **una base para la cooperación legislativa, económica, social, financiera y**
**cultural mutuamente;**
**apoyar los esfuerzos de la República de Moldavia para consolidar su democracia,**
**desarrollar su economía y completar la transición a una economía de mercado.**

TITULO I : PRINCIPIOS GENERALES

Artículo 2

El respeto de la democracia, los principios de la ley internacional y los derechos
humanos, tal como se definen en particular en el Acta Final de Helsinki y en la Carta de
París por una nueva Europa, y también los principios de la economía de mercado, entre
otros los enunciados en los documentos de la Conferencia de Bonn de la CSCE, forman
la base de las políticas internas y externas de las Partes y constituyen un elemento esencial
de la asociación y del presente Acuerdo.

Artículo 3

Las Partes consideran esencial para la prosperidad y estabilidad futuras de la región de la
antigua Unión Soviética que los nuevos Estados Independientes que han surgido de la
disolución de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (en adelante denominados
"Estados Independientes") mantengan y desarrollen la cooperación entre ellos en
cumplimiento de los principios del Acta Final de Helsinki y del derecho internacional y del
espíritu de las relaciones de buena vecindad, y harán todos los esfuerzos necesarios para
fomentar este proceso.

**Artículo** 3 bis

Las Partes se comprometen a estudiar, en particular cuando Moldavia haya avanzado aún
más en el proceso de reforma económica, la modificación de los Títulos pertinentes del
presente Acuerdo, especialmente el Título III y el artículo 37 bis, con el fin de establecer
un área de libre comercio entre ellas. El Consejo de Cooperación podrá hacer
recomendaciones a las Partes en relación con dichas modificaciones. Éstas sólo entrarán
en vigor mediante acuerdo entre las Partes de conformidad con sus procedimientos
respectivos. Las Partes se consultarán mutuamente en 1998 para saber si las
circunstancias, y en particular, los avances de Moldavia en las reformas económicas hacia
una economía de mercado y las condiciones económicas que imperen allí en ese
momento, permiten el inicio de negociaciones sobre la creación de una zona de libre

comercio.

**Artículo** 3 **ter**

Las Partes se comprometen a examinar conjuntamente, y por consentimiento mutuo, las
modificaciones que pudiera ser adecuado introducir en cualquier parte del Acuerdo como
consecuencia de los cambios en las circunstancias, y en particular de la situación a que dé
lugar la adhesión de la República de Moldavia al GATT. El primer examen tendrán lugar
tres años después de la entrada en vigor del Acuerdo o bien cuando la República de
Moldavia llegue a ser Parte Contratante en el GATT, según lo que suceda primero.

**TITULO** **n:** **DIALOGO POLITICO**

**Artículo 4**

Se establecerá un diálogo político regular entre las Partes que éstas tratarán de desarrollar
e intensificar. Este diálogo deberá acompañar y consolidar el acercamiento entre la
Comunidad y la República de Moldavia, apoyar los cambios políticos y económicos que
se están produciendo en este país y contribuir a la creación de nuevas formas de
cooperación. El diálogo político:

fortalecerá los vínculos de la República de Moldavia con la Comunidad y, por ende,
con la comunidad de naciones democráticas. La convergencia económica que se
logre mediante el presente Acuerdo dará lugar a unas relaciones políticas más
intensas:

conducirá a una mayor convergencia de posiciones en las cuestiones internacionales
de interés mutuo, con lo que aumentará la seguridad y la estabilidad;
dispondrá que las Partes se esfuercen por cooperar en todo lo relativo al
fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad en Europa, la observancia de los
principios de la democracia, el respeto y la promoción de los derechos humanos, en
particular los de las minorías, y que, en caso necesario, celebren consultas sobre los
asuntos pertinentes.

**Artículo** 5

A nivel ministerial, el diálogo político se llevará a cabo en el seno del Consejo de
Cooperación que se establece en el artículo 71 y en otras ocasiones, por acuerdo mutuo.

**Artículo 6**

Las Partes constituirán otros procedimientos y mecanismos para el diálogo político, en
particular en las formas siguientes:

mediante encuentros regulares a nivel de altos funcionarios entre representantes de
la República de Moldavia y representantes de la Comunidad;
aprovechando a fondo todos los canales diplomáticos entre las Partes, entre otros
los contactos apropiados en el contexto tanto bilateral como multilateral, tales como
las Naciones Unidas, las reuniones de la CSCE y demás;
intercambiando información sobre asuntos de interés mutuo relativos a la
cooperación política en Europa;
mediante cualquier otro medio que contribuya a consolidar y desarrollar el diálogo
político.

**Artículo** 7

El diálogo político a nivel parlamentario se llevará cabo en el seno de la Comisión
Parlamentaria de Cooperación que se establece en virtud del artículo 76 del Acuerdo.

**TITULO m** : **COMERCIO DE** **MERCANCÍAS**

**Artículo 8**

1. Las Partes se concederán mutuamente el trato de nación más favorecida en relación

con:

los derechos de aduana y demás gravámenes aplicados a las importaciones y a
las exportaciones, incluida la forma de recaudar estos derechos y gravámenes;
las disposiciones relativas al despacho de aduanas, al tránsito, a los depósitos
aduaneros y al transbordo;

    - los impuestos y demás gravámenes internos aplicados directa o indirectamente
a las mercancías importadas;
los métodos de pago y las transferencias de dichos países;
las normas relatiwas a la venta, compra, transporte, distribución y utilización
de mercancías en el mercado interior.

2. Las disposiciones del apartado 1 no serán aplicables a:

a) las ventajas concedidas con objeto de crear una unión aduanera **o** un área de libre
comercio o que se concedan como consecuencia de la creación de una unión **o** área
semejantes;
b) las ventajas concedidas a países determinados de conformidad con el Acuerdo
General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y con otros convenios
internacionales en favor de países en desarrollo;

c) las ventajas concedidas a países adyacentes con objeto de facilitar el tráfico
fronterizo.

3. Las disposiciones del apartado 1 y las del apartado 2 del artículo 9 no será
aplicables, durante un período de transición que expirará la fecha en que la
República de Moldavia acceda al GATT o el 31/12/1988, según lo que suceda
primero, a las ventajas recogidas en el Anexo I y concedidas por la República de
Moldavia a otros Estados independientes a partir del día anterior a la fecha de
entrada en vigor del Acuerdo.

**Artículo** 9

1. Las Partes convienen en que el principio de libertad de circulación de mercancías es
condición esencial para alcanzar los objetivos del presente Acuerdo.

2. A este respecto, cada una de las Partes dispondrá el tránsito sin restricciones a través
de su territorio de las mercancías originarias del territorio aduanero o destinadas al
territorio aduanero de la otra Parte.

3. Las normas que se describen en los apartados 2, 3, 4 y 5 del artículo V del GATT
serán aplicables entre las dos Partes.

4. Las normas que figuran en el presente artículo no irán en detrimento de ninguna
norma especial relativa a determinados sectores, especialmente, por ejemplo, el
transporte, o a productos específicos acordados entre las Partes.

**Artículo 10**

No obstante los derechos y obligaciones que derivan de los convenios internacionales
sobre la importación temporal de mercancías que obligan a ambas Partes, cada una de las
Partes deberá asimismo conceder a la otra Parte la exención de los derechos de
importación y los impuestos sobre las mercancías importadas temporalmente, en los casos
y de conformidad con los procedimientos estipulados por cualquier otro convenio
internacional vinculante en la materia de conformidad con su legislación. Se tendrá en
cuenta las condiciones en las cuales las obligaciones derivadas de tal convenio hayan sido
aceptadas por la Parte de que se trate.

**Artículo 11**

Las mercancías originarias de Moldavia y de la Comunidad, respectivamente, se
importarán en la Comunidad y en Moldavia, respectivamente, libres de restricciones
cuantitativas sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 13, 16, 17 y en el Anexo II del
presente Acuerdo, y de las disposiciones de los artículos 77, 81, 244, 249 y 280 de las
Actas de adhesión de España y de Portugal a la Comunidad Europea.

**Artículo 11 bis**

1. Los productos del territorio de una Parte importados en el territorio de la otra Parte
no estarán sujetos, directa o indirectamente, a impuestos internos ni otro tipo de
gravámenes internos de cualquier índole que excedan de los aplicados, directa o
indirectamente, a los productos nacionales similares.

2. Asimismo, estos productos serán objeto de un trato no menos favorable que el que
se conceda a los productos similares de origen nacional con respecto a todas las
leyes, reglamentos y requisitos que afecten a su venta en el mercado interno, su
oferta para la venta, su compra, su transporte, su distribución o su utilización. La
disposición del presente apartado no excluirá la aplicación de las tarifas de
transporte internas diferenciales basadas exclusivamente en la explotación económica
del medio de transporte y no en la nacionalidad del producto.

**Artículo 11 ter**

**Serán aplicables entre las dos Partes, mutatis mutandis, los siguientes artículos del** **GATT,**

**i)** **El artículo VII (apartados 1,** **2,** **3,** **4bis,** **4ter, 4quinter, 5);**

**ii)** **El artículo VIII;**

**iii)** **El artículo IX;**

**iv)** **El artículo** **X.**

**Artículo 12**

**Las mercancías se intercambiarán entre las Partes a precios de mercado.**

**Artículo 13**

**1.** **En caso de que cualquier** **producto** **sea importado en el territorio de una de las**
**Partes en cantidades y condiciones** **tales** **que provoquen o puedan provocar un**
**perjuicio grave a los productores nacionales de productos similares o directamente**
**competitivos, la** **Comunidad** **o la República de Moldavia, cualquiera de** **las Partes**
**que se** **vea** **afectada, podrá** **adoptar** **las medidas apropiadas de conformidad con los**
**siguientes procedimientos y condiciones.**

**2.** **Antes de adoptar medidas o, en los casos en que sea aplicable el apartado 4, lo antes**
**posible, la Comunidad o la República de** **Moldavia,** **según el caso, proporcionará al**
**Comité de Cooperación toda la información pertinente con vistas a buscar una**
**solución aceptable** **para** **ambas Partes.**

**3.** **Si,** **como** **resultado de** **las** **consultas,** **las Partes no lograran llegar a un** **acuerdo** **en él**
**plazo de 30 días después de la notificación** **ál** **Comité de Cooperación sobre las**
**medidas apropiadas** **para evitar la situación,** **la** **Parte que hubiera** **solicitado** **las**
**consultas podrá** **libremente** **restringir las importaciones de los productos de que se**
**trate en la medida y durante el plazo en que sea necesario para evitar el perjuicio o**
**remediarlo, o adoptar otras medidas apropiadas.**

**4.** **En circunstancias críticas en las** **que** **una demora podría causar un perjuicio difícil de**
**reparar, las Partes podrán tomar medidas antes de las consultas, siempre que éstas**
**tengan lugar inmediatamente después de la adopción de una medida semejante.**

**5.** **Al** **seleccionar las medidas en virtud del presente artículo, las Partes Contratantes**
**darán prioridad a las que menos perturben la realización de los objetivos del presente**
**Acuerdo.**

**Artículo 14**

**Ninguna disposición del presente Título, y en particular el artículo 13, irá en detrimento ni**
**afectará en modo alguno la adopción, por cualquiera de las Partes, de medidas**
**antidumping o compensatorias de conformidad con el artículo VI del GATT, el Acuerdo**
**sobre la aplicación del artículo VI del GATT, el Acuerdo sobre la** **interpretación** **y la**
**aplicación de los artículos VI, XVI y XXIII del GATT o la legislación interna conexa.**

**Por lo que respecta a las investigaciones** **antidumping** **o antisubvenciones, cada una de las**
**Partes conviene en examinar los documentos que le presente la otra Parte e informar a las**
**partes** **interesadas sobre los** **hechos** **y consideraciones esenciales sobre los cuales se habrá**
**de fundar cualquier decisión final. Antes de imponer derechos antidumping o**
**compensatorios definitivos, la Parte se esforzará por llegar a una solución constructiva**
**del problema.**

**Artículo 15**

**El Acuerdo no irá en detrimento de las prohibiciones o restricciones a las importaciones,**
**las exportaciones o el tránsito de mercancías que estén justificadas por razones de**
**moralidad** **pública,** **de orden público o** **de** **seguridad** **pública;** **la protección de la salud y de**
**la vida de las personas y de los animales o preservación de** **las** **plantas,** **de protección de**
**los recursos naturales; de protección de los tesoros nacionales con valor artístico,**
**histórico o arqueológico o de protección de la propiedad intelectual, industrial y**
**comercial y las reglamentaciones relativas al oro y a la** **plata.** **No obstante, dichas**
**prohibiciones o restricciones no podrán constituir ni un medio de** **discriminación** **arbitraria**
**ni una restricción encubierta del comercio** **entre las** **Partes.**

**Artículo 16**

**El presente Título III no será aplicable a los** **intercambios** **de productos textiles**
**correspondientes a los capítulos 50 a 63 de la Nomenclatura Combinada. Los**
**intercambios relativos a esos productos se regirán por un acuerdo distinto, rubricado el**
**14 de mayo de** **1993** **y aplicado provisionalmente desde el 1 de enero de 1993.**

**Artículo 17**

**1.** **Los intercambios de productos incluidos en el Tratado constitutivo de la Comunidad**
**Europea del Carbón y del Acero se** **regirán** **por las disposiciones del presente Título**
**HI,** **con excepción del artículo** **11.**

**2.** **Se crea un grupo de contacto sobre las cuestiones relativas al carbón y al acero,**
**compuesto por representantes de la Comunidad, por una** **parte,** **y representantes de**
**la República** **de** **Moldavia,** **por otra**

**Este grupo** **de** **contacto** **intercambiará** **con regularidad informaciones sobre todas las**
**cuestiones relativas al** **carbón** **y al acero que interesen a** **las** **Panes.**

**Artículo IS**

**El comercio de materiales nucleares** **estará** **sujeto** **a** **las disposiciones del Tratado**
**constitutivo de la** **Comunidad** **Europea de la Energía Atómica En caso necesario, se**
**someterá el comercio de materiales nucleares o lo dispuesto en un Acuerdo específico**
**que deberá celebrarse entre la Comunidad Europea de** **la** **Energía Atómica y la República**
**de** **Moldova.**

**TÍTULO** **IV: DISPOSICIONES RELATIVAS AL COMERCIO Y** **A** **XA**

_**:**_ **INVERSION** _**:**_

**Capítulo I: Condiciones laborales**
**Articulo** **19**

**1.** **Sin perjuicio de lo dispuesto en la** **legislación,** **las condiciones y los procedimientos**
**aplicables en cada Estado** **miembro,** **la** **Comunidad** **y los Estados miembros velarán**
**porque el trato que se conceda a los nacionales de** **Moldavia,** **legalmente** **empleados**
**en el territorio de un Estado miembro, no sea objeto de ninguna discriminación por**
**motivos de nacionalidad, por lo que respecta a las condiciones de trabajo, la**
**remuneración o el despido, en comparación con los nacionales de ese mismo Estado.**

**2.** **Sin perjuicio de lo dispuesto en la** **legislación,** **las condiciones y los procedimientos**
**aplicables en** **Moldavia,** **Moldavia velará porque el trato que se otorgue a los**
**nacionales de un Estado miembro, empleados** **legalmente** **en el territorio de la**
**República de** **Moldavia,** **no sea** **objeto** **de ninguna discriminación por motivos de**
**nacionalidad,** **por** **lo** **que respecta a las condiciones de trabajo, la remuneración o el**
**despido, en comparación con los nacionales de ese mismo Estado.**

**Artículo 19** **bis**

**Coordinación de la Seguridad Social**

**Las** **Partes celebrarán** **acuerdos** **con el** **fin** **de:**

**i)** **adoptar, sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en cada Estado**
**miembro, las disposiciones necesarias para la coordinación de los sistemas de**
**Seguridad Social para los trabajadores de** **nacionalidad** **moldava,** **legalmente**
**empleados en el territorio de un** **Estado** **miembro.** **Estas disposiciones garantizarán,**
**en particular, que:** **^**

**-** **se sumen todos los períodos de seguro, empleo o residencia completados por**
**dichos** **trabajadores** **en** **los** **diversos** **Estados** **miembros para determinar** **las pensiones**
**de jubilación, invalidez y muerte, así como a efectos de la asistencia** **medica** **para**
**esos trabajadores;**

**se puedan** **transferir libremente todas** **las pensiones de** **jubilación,** **muerte,**
**invalidez, accidentes laborales o enfermedades profesionales, con la excepción de las**
**prestaciones especiales** **ño** **contributivas,** **según el porcentaje aplicado en virtud de la**
**legislación del Estado ó Estados** **mieñibros** **deudores;**

**ii)** **adoptar, sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en** **Moldavia,** **las**
**disposiciones** **necesarias para otorgar a los trabajadores nacionales de un Estado**
**miembro y empleados legalmente** **en** **Moldavia,** **un** **trato similar** **al** **que** **sé** **especifica**
**en el segundo guión del apartado** **i).**

**fti** **[..„,.,;.,,:, .,,...,„,.]** **[ ......]** **)W** **[.^..\„]** **f** **[.,,„ .]** _**.i,**_ **Artículo 19ter**

**Las** **disposiciones que** **sé habrán** **dé adoptar dé con** **coïï el artículo** _**ï$**_ **bis** **no**
**afectarán a** **cualesquiera derechos** **u** **obligaciones** **derivados de acuerdos bilaterales entre**
**Moldavia y los Estados miembros, cuando dichos acuerdos concedan** **un** **trato más**
**favorable a los nacionales de Moldavia** **o** **de los Estados** **miembros.** **,** **r**

**Articulólo** _**'-**_ _**[u:]**_ _**-**_ **[ :í]** **--f** **[v;]** **;**

**El Consejo de** **Cooperación estudiará qué esfuerzos** **conjuntos pueden hacerse** **para**
**controlar la inmigración ilegal teniendo en cuenta el principio y la práctica de readmisión.**

**V** **Articulo 21 .'/•** **.** _**"-•'**_ **"' ••*** **-v.'""**

i .                                                                                                                                                                                     - i                                                                                                                                                                                     - ' .
**' '** **•-** **•'** **_** **[;]** _**K'**_ _**•':**_ **-' *' •' ••** **'"••** **'** **'** **•'•** **:**
**El Consejo de Cooperación estudiará qué mejoras** **pueden** **introducirse en las condiciones**
**de trabajo de los** **empresarios** **que sean conformes con los compromisos internacionales**
**de las Partes, especialmente los que se** **definen én** **el documento de la Conferencia de**
**Bonn de la CSCE.**

**Artículo 22**

**El Consejo de Cooperación hará las recomendaciones pertinentes para la aplicación de los**
**artículos** **19,** **20 y** **21.**

Capítulo II: Condiciones que afectan al establecimiento y al funcionamiento de las

empresas

Artículo 23

1. a) La Comunidad y sus Estados miembros concederán, para el establecimiento de

sociedades moldavas en su territorio, un trato no menos favorable que el
concedido a las empresas de cualquier tercer país, de conformidad con su
legislación y reglamentaciones.
b) No obstante las reservas que figuran en el Anexo IV, la Comunidad y sus
Estados miembros concederán a las filiales de las empresas moldavas
establecidas en su territorio, un trato no menos favorable que el concedido a
cualquier sociedad de la Comunidad respecto a su funcionamiento, y ello de
conformidad con su legislación y sus reglamentaciones.

c) La Comunidad y sus Estados miembros concederán a las sucursales de las
empresas moldavas establecidas en su territorio un trato no menos favorable
que el concedido a las sucursales de las empresas de cualquier tercer país,
respecto a su funcionamiento, y ello de conformidad con su legislación y sus
reglamentaciones.

2. a) Sin perjuicio de las reservas enumeradas en el Anexo V, Moldavia concederá
para el establecimiento de empresas comunitarias en su territorio un trato no
menos favorable que el concedido a sus propias empresas o a empresas de
cualquier tercer país,, si este último es mejor, y ello de conformidad con su
legislación y sus reglamentaciones.

b) Moldavia concederá a las filiales y sucursales de las empresas comunitarias
establecidas en su territorio un trato no menos favorable que el concedido a sus
propias empresas o sucursales, respectivamente, o a empresas o sucursales de
cualquier tercer país, respectivamente, si este último es mejor, respecto a su
funcionamiento, y ello de conformidad con su legislación y sus
reglamentaciones.

3. Las disposiciones de los apartados 1 y 2 no podrán utilizarse para eludir la
legislación y las reglamentaciones de una de las Partes aplicables al acceso a
determinados sectores o actividades por filiales de empresas de la otra Parte
establecidas en el territorio de esa primera Parte.

El trato mencionado en los apartados 1 y 2 será aplicable a las empresas
establecidas en la Comunidad y en Moldavia, respectivamente, en la fecha de la
entrada en vigor del presente Acuerdo y a las empresas establecidas después de
esa fecha a partir del momento de su establecimiento.

**Artículo 24**

1. Las disposiciones del artículo 23 no serán aplicables al transporte aéreo, la
navegación interior y el transporte marítimo, sin perjuicio de las disposiciones del
artículo 89.

2. No obstante, y por lo que atañe a las actividades de las compañías navieras para la
prestación de servicios de transporte marítimo internacional, incluidas las actividades
intermodales que incluyen un trayecto por mar, cada Parte autorizará a las empresas
de la otra Parte una presencia comercial en su territorio bajo la forma de filiales o
sucursales, en condiciones de establecimiento y funcionamiento no menos favorables
que las concedidas a sus propias empresas o filiales o sucursales de empresas de
cualquier tercer país, si estas últimas son mejores.

**10**

**Esas actividades incluirán las que se enumeran a continuación, aunque ño** **se** **limitan**
**a éstas:**

**a)** **comercialización y venta de** **servicios de** **transporte marítimo y servicios conexos**
**mediante contacto directo con los clientes, desde la cotización hasta la facturación,**
**ya sean esos servicios efectuados u ofrecidos por el propio prestatario o por**
**prestatarios** **de servicios con los cuales el vendedor de servicios haya establecido**
**acuerdos comerciales permanentes;**
**b)** **la adquisición y utilización, por cuenta propia o por cuenta de sus clientes (y la**
**reventa a sus clientes) de todos los servicios de transporte y servicios conexos,**
**incluidos los servicios de transporte interior de cualquier modalidad, especialmente**
**por vía navegable, carretera y ferrocarril, necesarios para la prestación de un servicio**
**integrado;**
**c)** **la redacción de la documentación relativa a los documentos de transporte, los**
**documentos aduaneros, o cualquier otro documento relativo al origen y al carácter**
**de las mercancías transportadas;**
**d)** **la transmisión de información** **comercial** **por cualquier medio, incluidos los servicios**
**informatizados y los intercambios de datos electrónicos (sin perjuicio de cualquier**
**restricción no discriminatoria relativa a las telecomunicaciones);**
**e)** **el establecimiento de cualquier acuerdo comercial, incluida la participación en el**
**capital de la empresa y el nombramiento de personal contratado localmente (o, en el**
**caso del personal extranjero, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes del**
**presente Acuerdo), con cualquier compañía naviera establecida** **localmente;'**
**f)** **la organización, por cuenta de las empresas, de la arribada del buque o el hacerse**
**cargo de los cargamentos en caso necesario.**

**Artículo 25**

**A los efectos del presente Acuerdo se** **entenderá** **por:**

**a)** **"Empresa** **comunitaria" o** **"empresa** **moldava", respectivamente, una empresa creada**
**de conformidad con la legislación de un Estado miembro o de Moldavia,**
**respectivamente, que tenga su** **domicilio** **social,** **su** **administración central o su lugar**
**principal de actividad en el territorio de la Comunidad o de Moldavia,**
**respectivamente. No obstante, en caso de que la empresa, creada de conformidad**
**con** **la** **legislación** **de** **un Estado miembro** **o** **de** **Moldavia,** **respectivamente, sólo tenga**
**su domicilio social en el territorio de la Comunidad o de** **Moldavia,** **respectivamente,**
**la compañía se considerará** **comunitaria o** **moldava, respectivamente, si sus**
**actividades poseen un vínculo real y continuo con la economía de uno de los Estados**
**miembros o de Moldavia, respectivamente.**
**b)** **"Filial" de una empresa, una empresa efectivamente controlada por la primera.**
**c)** **"Sucursal" de una empresa,** **un lugar** **de actividad comercial** **que** **no tenga**
**personalidad jurídica y que tenga apariencia de permanencia, tal como la ampliación**
**de una empresa principal, cuya gestión se oriente para** **negociar** **comercialmente (y**
**esté materialmente equipada para ello) con terceras partes de manera que éstas**
**últimas, aunque sepan que ha de haber en caso necesario un vínculo jurídico con la**
**empresa principal, cuya sede principal esté en el extranjero, no tengan que tratar**
**directamente con esa empresa principal sino que puedan hacer transacciones**
**comerciales** **en el lugar de la actividad comercial que constituye la** **ampliación,**
**d)** **"Establecimiento", el derecho de las empresas comunitarias o moldavas tal como se**
**define en la letra a) del artículo 25 de emprender actividades económicas creando**
**filiales o** **sucursales** **en Moldavia o en la Comunidad, respectivamente.**
**e)** **"Funcionamiento", el ejercicio de actividades económicas.**
**f)** **"Actividades económicas", las** **actividades** **de carácter industrial, comercial y**
**profesional.**

**11**

g) Por lo que respecta al transporte marítimo internacional, incluidas las operaciones
intermodales que incluyan un trayecto por mar, también se beneficiarán de lo
dispuesto en el presente Capítulo y en el Capítulo III los nacionales de los Estados
miembros o de Moldavia establecidos fuera de la Comunidad o de Moldavia,
respectivamente, y las compañías de navegación establecidas fuera de la Comunidad
o de Moldavia y controladas por nacionales de un Estado miembro o de Moldavia,
respectivamente, siempre que sus buques estén registrados en ese Estado miembro o
en la República de Moldavia, respectivamente, de conformidad con sus respectivas
legislaciones.

Artículo 26

1. No obstante cualquier otra disposición del Acuerdo, no se podrá impedir que una
Parte adopte medidas por razones de prudencia, inclusive la protección de los
inversores, los depositantes, los tenedores de una póliza de seguros o personas a
quienes debe un derecho fiduciario un prestatario de servicios financieros, o para
garantizar la integridad y estabilidad del sistema financiero. En caso de que esas
medidas no fueran conformes con las disposiciones del Acuerdo, no podrán ser
utilizadas como medio de evitar las obligaciones de una Parte en virtud del Acuerdo.

2. Ninguno de los términos del Acuerdo podrá interpretarse como una exigencia hacia
una Parte para que ésta divulgue información relativa a los asuntos y a las cuentas de
los clientes individuales o cualquier información confidencial o sujeta a un derecho
de propiedad que esté en posesión de las instituciones públicas.

Artículo 27

Las disposiciones del presente Acuerdo no irán en perjuicio de la aplicación por cada una
de las Partes de cualquier medida necesaria para evitar que se eludan las medidas relativas
al acceso de los terceros países a su mercado a través de las disposiciones del presente
Acuerdo.

Artículo 28

1. No obstante lo dispuesto en el Capítulo I del presente Título, cualquier empresa de
la Comunidad o empresa moldava establecida en el territorio de Moldavia o de la
Comunidad, respectivamente, podrá contratar, o que una de sus filiales o sucursales
contrate, de conformidad con la legislación vigente en el país de residencia donde
vayan a establecerse, en el territorio de Moldavia y de la Comunidad,
respectivamente, nacionales de los Estados miembros de la Comunidad y de
Moldavia, siempre que dichos empleados sean personal básico, tal como se define en
el apartado 2 del presente artículo, y sean contratados exclusivamente por dichas
empresas, filiales o sucursales. Los permisos de residencia y de trabajo de dichas
personas sólo serán válidos para el período de dicha contratación.

2. El personal básico de las empresas mencionadas anteriormente, en lo sucesivo
denominadas "compañías", se compone de "personas trasladadas entre empresas" tal
como se define en el apartado c) del presente artículo en las categorías siguientes,
siempre que la empresa tenga personalidad jurídica y que las personas de que se trata
hayan sido contratadas por esa compañía o hayan estado asociadas en ella (en
cualquier calidad excepto en la de accionistas mayoritarios), durante al menos el año
que preceda inmediatamente a ese traslado:

a) directivos de una compañía que se ocupen básicamente de dirigir la gestión de
esta última, bajo el control o la dirección general del Consejo de administración
o de accionistas de la empresa o sus equivalentes, cuya función consiste en:

la dirección de la compañía o de un departamento o sección de la
compañía;

**12**

**-** **la** **supervisión** **y el control del trabajo de otros empleados que ejerzan**
**funciones de supervisión, profesionales o de gestión;**
**que estén facultados personalmente para contratar y despedir o**
**recomendar la contratación, el** **despido** **u otras medidas relativas al**
**personal.**

**b)** **Personas que trabajen dentro de una compañía y que posean competencias**
**excepcionales esenciales para el servicio, el equipo de investigación, las**
**técnicas** **o** **la gestión dé** **la** **misma.** **La** **evaluación** **de esos conocimientos podrá**
**reflejar, a** **parte** **de los conocimientos específicos en relación con la compañía,**
**un nivel elevado de competencias para un tipo de trabajo o de actividad** **que**
**requiera conocimientos técnicos específicos, entre otras la pertenencia** **a** **una**
**profesión reconocida.**

**c)** **Una "persona trasladada entre empresas" se definirá como una persona física**
**que trabaje dentro de una compañía en el territorio de una de las Partes** **y** **que**
**haya sido trasladada temporalmente en el contexto de la realización de**
**actividades** **económicas** **al territorio de la** **otra** **Parte; la compañía de que se**
**trate deberá tener su sede principal en el territorio de una Parte** **y** **el** **traslado**
**deberá efectuarse hacia una empresa (filial, sucursal), de esa compañía, que**
**efectúe realmente actividades económicas similares en el territorio de la otra**

**Parte.**

**Artículo 30**

**Las Partes evitarán por todos los medios adoptar cualquier** **medida** **o acción que**
**hagan las condiciones para el establecimiento y funcionamiento de las empresas de la**
**otra Parte más restrictivas** **que** **las existentes el día anterior a la fecha de la** **firma** **del**
**Acuerdo.**

**Las disposiciones del presente Acuerdo no irán en perjuicio de las del artículo** **36bis:**
**las situaciones que contempla el artículo 36bis se** **regirán** **únicamente por sus**
**disposiciones con exclusión de cualquier otra disposición.**

**Actuando** **con el espíritu de asociación** **y** **cooperación y a la luz de las disposiciones**
**del artículo** **39,** **el** **gobierno** **de Moldavia informará a la Comunidad sobre sus**
**intenciones de presentar nueva legislación o de adoptar nuevas reglamentaciones que**
**puedan hacer las condiciones de establecimiento** **y** **de funcionamiento en Moldavia**
**de las filiales o sucursales de las empresas comunitarias** **más** **restrictivas** **que** **la**
**situación existente el día** **precedente a** **la fecha de la firma del Acuerdo. La**
**Comunidad** **podrá pedir a Moldavia** **que** **le comunique los proyectos de** **esa**
**legislación o de esas reglamentaciones y que inicie consultas sobre esos proyectos.**

**En caso de que normativas o reglamentaciones nuevas introducidas en Moldavia**
**tuvieran** **como resultado** **el hacer más restrictivas que la situación existente el día de**
**la firma del** **Acuerdo** **las condiciones de establecimiento de las empresas**
**comunitarias en su territorio así como el funcionamiento de las filiales y sucursales**
**de empresas comunitarias establecidas en Moldavia, dichas normativas o**
**reglamentaciones no serán aplicables durante un período de tres años después de la**
**entrada en vigor del acto de que se trate para las** **filiales** **y sucursales ya establecidas**
**en Moldavia en el momento de la entrada en vigor defacto correspondiente.**

**13**

Capítulo III: Prestación transfronteriza de servicios entre la Comunidad y

Moldavia

Artículo 31

1. Las Partes se comprometen, de conformidad con las disposiciones del presente
Capítulo, a adoptar las medidas necesarias para autorizar progresivamente la
prestación de servicios transfronterizos por parte de las empresas comunitarias o
moldavas que estén establecidas en una Parte que no sea la del destinatario de los
servicios, y ello teniendo en cuenta la evolución del sector de los servicios en las
Partes.

2. El Consejo de Cooperación hará las recomendaciones necesarias para la aplicación
del apartado 1 del presente artículo.

Artículo 32

Las Partes cooperarán con objeto de desarrollar en Moldavia un sector de servicios
orientado hacia el mercado.

Artículo 33

1. Las Partes se comprometen a aplicar efectivamente el principio de libre acceso al
mercado y al tráfico marítimo internacional sobre una base comercial.

a) Lo anteriormente dispuesto no afectará a los derechos y obligaciones que se
derivan del Código de Conducta de las Naciones Unidas para las Conferencias
Marítimas, tal como lo aplique una u otra de las Partes Contratantes en el
presente Acuerdo. Las compañías navieras que no sean de conferencia podrán
operar en competencia con una conferencia, siempre que acepten el principio de
libre competencia sobre un base comercial

b) Las Partes afirman su adhesión al principio de libre competencia para el
comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos.

2. Al aplicar los principios del apartado 1, las Partes:

a) se abstendrán de aplicar, desde la entrada en vigor del presente Acuerdo,
cualquier disposición de reparto de cargamentos de los acuerdos bilaterales
entre cualquier Estado miembro de la Comunidad y la antigua Unión Soviética;

b) no introducirán cláusulas de reparto de cargamento en los futuros acuerdos
bilaterales con terceros países, salvo en circunstancias excepcionales en que las
compañías de navegación regulares de una u otra Parte en el presente Acuerdo
no pudieran de otro modo tener efectivamente la oportunidad de participar en
el tráfico con destino a y procedente del tercer país de que se trate;

c) prohibirán en los futuros acuerdos bilaterales, las cláusulas de reparto de
cargamento en lo que se refiere al comercio a granel de cargamentos líquidos y
sólidos;

d) derogarán, desde el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo,
todas las medidas unilaterales, los obstáculos administrativos, técnicos y de otra
índole que pudieran tener efectos restrictivos o discriminatorios para la libre
prestación de servicios en el transporte marítimo internacional.

**14**

Cada una de las Partes otorgará, inter alia, un trato no menos favorable que el
que concede a sus buques a los buques explotados por nacionales o empresas
con respecto al acceso a los puertos abiertos al comercio internacional, la
utilización de las infraestructuras y los servicios marítimos auxiliares de los
puertos, así como a los derechos y tasas, los servicios aduaneros y la
designación de los puestos de amarre así como los servicios de carga y
descarga.

3. Los nacionales y las empresas de la Comunidad que presten servicios de transporte
marítimo internacional podrán prestar libremente servicios internacionales de
navegación marítima o fluvial en las vías navegables interiores de Moldavia, y
viceversa.

**Artículo 33 bis**

Con el fin de garantizar un desarrollo coordinado del transporte entre las Partes, que se
adapte a sus necesidades comerciales, las condiciones de acceso recíproco al mercado y la
prestación de servicios en el transporte por carretera, ferrocarril y vía navegable y,
cuando sea aplicable, en el transporte aéreo, podrán ser objeto de acuerdos específicos
que serán negociados, cuando sea apropiado, entre las Partes tal como se define en el
artículo 85 después de la entrada en vigor del presente Acuerdo.

**Capítulo** IV: Disposiciones generales

**Artículo** 34

1. Las disposiciones del presente Título se aplicarán sin perjuicio de las limitaciones
justificadas por razones de orden público, de seguridad pública o de salud pública.

2. No serán aplicables a las actividades que, en el territorio de una de las dos Partes,
estén relacionadas, incluso de manera ocasional, con el ejercicio de una autoridad
oficial.

**Artículo 35**

A efectos del Título IV del presente Acuerdo, ninguna de las disposiciones de éste último
impedirá a las Partes el aplicar su propia legislación y reglamentos relativos a la entrada y
la estancia, el trabajo, las condiciones laborales y el establecimiento de personas físicas y
la prestación de servicios, siempre que no las apliquen de manera que anulen o reduzcan
los beneficios que correspondan a cualquiera de las Partes con arreglo a una disposición
específica del Acuerdo. Esta disposición se entiende sin perjuicio de-la aplicación del
artículo 34.

**Artículo 36**

Las empresas controladas por sociedades moldavas y sociedades comunitarias
conjuntamente, y de propiedad exclusiva de ellas, podrán también acogerse a lo dispuesto
en los Capítulos II, III y IV del presente Título.

**Artículo 36bis**

El trato concedido pbisor cualquiera de las Partes a la otra, y a partir del día en que falte
un mes para la fecha de entrada en vigor de las disposiciones pertinentes del GATS, por
lo que respecta a los sectores o medidas incluidos en el GATS, no será menos favorable
en ningún caso que el concedido por esa primera Parte con arreglo a las disposiciones del
GATS y ello respecto a cada sector o subsector de servicio y modalidad de prestación.

**15**

**Artículo 36ter**

**A los efectos de los Capítulos II, III y IV del** **presente** **Título, no** **se** **tendrá en cuenta el**
**trato concedido por la Comunidad,** **sus** **Estados** **miembros** **o Moldavia con arreglo a**
**compromisos** **adquiridos en acuerdos de** **integración** **económica de conformidad con los**
**principios del artículo V del GATS.**

**Artículo** **36qunter**

**1.** **El trato de nación más favorecida concedido de conformidad con las disposiciones**
**del presente Título no se aplicará a las ventajas fiscales que las Partes conceden o**
**concedan en el futuro sobre la base de acuerdos destinados a evitar la doble**
**imposición, u otras disposiciones fiscales.**

**2.** **Ninguna disposición del presente Título podrá utilizarse para evitar la adopción o la**
**aplicación por las Partes de cualquier medida destinada a evitar el** **fraude** **o la**
**evasión fiscal de conformidad con las disposiciones fiscales de los acuerdos**
**destinados a evitar la doble imposición y otras disposiciones fiscales, o la legislación**
**fiscal nacional.**

**3.** **Ninguna disposición** **del** **presente Título podrá utilizarse para impedir que los**
**Estados miembros o Moldavia establezcan una distinción, al aplicar las disposiciones**
**pertinentes** **de** **su legislación fiscal, entre los contribuyentes que no estén en**
**situaciones idénticas, en particular por lo que respecta a su lugar de residencia.**

**Artículo 36quinter**

**No obstante lo dispuesto en el artículo 28, ninguna disposición de los Capítulos II, III y**
**IV del presente Acuerdo podrá** **interpretarse como** **una autorización para que:**

**-** **los nacionales de un Estado miembro** **o** **de Moldavia' entren, o permanezcan,** **en** **el**
**territorio de Moldavia o de la Comunidad, respectivamente, en cualquier** **condición,**
**y en particular como accionista o asociado en una empresa o como gestor o**
**empleado de esa empresa o prestatario o** **beneficiario** **de servicios;**

**las** **filiales** **o sucursales comunitarias de empresas moldavas empleen o hagan emplear**
**en el territorio de la Comunidad a nacionales de Moldavia;**

**-** **.** **las filiales o sucursales ucranianas de empresas moldavas** **empleen** **o hagan emplear**
**en el territorio de la** **República** **de Moldavia a nacionales de los Estados miembros;**

**las empresas moldavas o las filiales o sucursales comunitarias de empresas moldavas**
**proporcionen a personas** **moldavas** **para actuar** **en** **nombré y bajo el control de otras**
**personas mediante contratos de trabajo** **temporales;'**

**las empresas moldavas o las** **filiales** **o** **sucursales** **moldavas de empresas comunitarias**
**proporcionen trabajadores que sean nacionales de los Estados miembros mediante**
**contratos de trabajo temporales.**

**TITULO V: PAGOS CORRIENTES** **Y** **CAPITAL CIRCULANTE**

**Artículo** **37**

**1.** **Las Partes se comprometen a** **autorizar,** **en monedas de libre convertibilidad,**
**cualquier pago que repercuta en la balanza de pagos por cuenta corriente entre**
**[residentes.de](http://residentes.de)** **la** **Comunidad** **y de la República de Moldavia relacionados con la**
**~** **circulación** **de** **bienes, servicios o** **personas** **que¡** **se** **haya hecho efectivo de**

**conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo.**

**16**

2. Con respecto a las transacciones correspondientes a la balanza de pagos por cuenta
de capital, ya partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, se garantizará la
libre circulación de capitales vinculados a inversiones directas en empresas
constituidas de conformidad con la legislación del país de acogida y de inversiones
realizadas de conformidad con las disposiciones del Capítulo II del Título IV, y la
liquidación o repatriación de esas inversiones y de los beneficios que hayan
generado. -r

3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 o en el apartado 5, y a partir de la
entrada en vigor del presenté Acuerdo, no se introducirán nuevas restricciones de
cambio sobre los movimientos de capital y los pagos corrientes correspondientes
entre residentes de la Comunidad y la República de Moldavia, ni se harán más
restrictivos los acuerdos existentes.

4. Las Partes se consultarán entre sí para facilitar el movimiento de modalidades de
capital distintas de las mencionadas en el apartado 2 entre la Comunidad y la
###### República de Moldavia con el fin de fomentar los objetivos del presente Acuerdo.

5. Sobre la base de las disposiciones del presente artículo, y hasta que se haya
establecido la plena convertibilidad de la moneda moldava con arreglo a lo dispuesto
en el artículo VIII del Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional, la
República de Moldavia podrá, en circunstancias excepcionales, aplicar restricciones
de cambio vinculadas a la concesión o a la obtención de créditos a corto y a medio
plazo, en la medida en que esas restricciones le sean impuestas a la República de
Moldavia por la concesión de tales créditos y sean autorizadas de conformidad con
el estatus de la República de Moldavia dentro del FMI.

La República de Moldavia aplicará esas restricciones de manera no discriminatoria y
velando porque perturben lo menos posible el presente Acuerdo, la República de
Moldavia informará rápidamente al Consejo de Cooperación sobre- 4» introducción
de tales medidas y de cualquier modificación de las mismas.

6. Sin perjuicio dé lo-dispuesto en los apartada de que, por
circunstancias excepcionales, la libre circulación de capitales entre la Comunidad y
Moldavia causara, o amenazara con causar, graves dificultades para el
funcionamiento de la política de cambios o la política monetaria de la Comunidad o
de la República de Moldavia, la Comunidad y Moldavia, respectivamente, podrán
adoptar medidas de salvaguardia por lo que respecta a la libre circulación de
capitales entre la Comunidad y Moldavia durante un período que no exceda de seis
meses en caso de que esas medidas fueran estrictamente necesarias.

**TITULO** **VI:** **COMPETENCIA.** **PROTECCIÓN DE** **LA PROPIEDAD**
**INTELECTUAL.** **INDUSTRIAL** **Y** **COMERCIAL** **Y COOPERACIÓN**

**LEGISLATIVA**

**Artículo** 37a

1. Las Partes acuerdan esforzarse por remediar o eliminar, mediante la aplicación de su
legislación sobre competencia o de cualquier otro modo, las restricciones a la
competencia debidas a las empresas o causadas por la intervención del Estado en la
medida en que pudieran afectar al comercio entre la Comunidad y Moldavia.

2. Con vistas a alcanzar los objetivos mencionados en el apartado 1 :

2.1 Las Partes velarán por disponer de leyes, y hacerlas aplicar, sobre las restricciones
en materia de competencia por parte de las empresas dentro de su propia
jurisdicción.    

**17**

2.2 Las Partes se abstendrán de conceder ayudas de Estado que favorezcan a
determinadas empresas o a la producción de bienes distintos de los productos
básicos, tal como se definen en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y
Comercio, o a la prestación de servicios que distorsionen o puedan distorsionar la
competencia en la medida en que afecten a los intercambios entre la Comunidad y
Moldavia.

2.3 A petición de una de las Partes, la otra Parte proporcionará información sobre sus
regímenes de ayuda o sobre determinados casos particulares de ayudas de Estado.
No será obligatorio proporcionar ninguna información que esté cubierta por
disposiciones legislativas de las Partes sobre el secreto profesional o comercial.

2.4 En el caso de los monopolios de Estado de carácter comercial, las Partes se declaran
dispuestas a garantizar, a partir del cuarto año siguiente a la fecha de entrada en
vigor del Acuerdo, que no haya discriminación entre los nacionales de las Partes por
lo que se refiere a las condiciones en las cuales se adquieren o comercializan las
mercancías.

2.5 En el caso de las empresas públicas o de las empresas a las cuales los Estados
miembros de la Unión Europea o de Moldavia conceden derechos exclusivos, las
Partes se declaran dispuestas a garantizar, a partir del cuarto año siguiente a la fecha
de entrada en vigor del presente Acuerdo, que no se promulgue ni se mantenga
ninguna medida que pueda distorsionar los intercambios entre la Comunidad y
Moldavia en perjuicio de los intereses respectivos de las Partes. Esta disposición no
será obstáculo para la ejecución "de iure" o "de facto", de las tareas particulares
asignadas a esas empresas.

2.6 El periodo que se define en los apartados 2.4 y 2.5 podrá prolongarse por acuerdo
entre las Partes.

3. A petición de la Comunidad o de Moldavia, podrán celebrarse en el seno del Comité
de Cooperación consultas sobre las restricciones o las distorsiones de competencia
mencionadas en los apartados 1 y 2, así como la aplicación de sus normas de
competencia, sin perjuicio de las limitaciones impuestas por la legislación relativa a
la divulgación de información, a la confidencialidad y al secreto empresarial. En las
consultas podrán también incluirse cuestiones relativas a la interpretación de los
apartados 1 y 2.

4. Las Partes que tengan experiencia en la aplicación de normas de competencia se
plantearán seriamente la posibilidad de ofrecer a las otras Partes, previa petición y
con arreglo a los recursos disponibles, asistencia técnica para el desarrollo y la
aplicación de las normas de competencia.

5. Las disposiciones anteriores no afectarán en ningún modo las competencias de las
Partes para aplicar medidas adecuadas, especialmente las mencionadas en el artículo
14, con el fin de tratar de evitar las distorsiones de los intercambios de bienes o
servicios.

Artículo 38

1. Con arreglo a las disposiciones del presente artículo y del Anexo III, Moldavia
continuará mejorando la protección de los derechos de propiedad intelectual,
industrial y comercial con el fin de proporcionar, de aquí a finales del quinto año
siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo, un nivel de protección similar al que
existe en la Comunidad, incluyendo los medios efectivos para hacer respetar esos
derechos.

2. Antes de que finalice el quinto año siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo,
Moldavia será parte en los convenios multilaterales en materia de derechos de
propiedad intelectual, industrial y comercial contemplados en el apartado 1 del
Anexo III en los cuales son parte los Estados miembros de la Comunidad o que son
aplicados de facto por los Estados miembros con arreglo a las disposiciones
pertinentes contenidas en esos convenios.

**Artículo** 39

1. Las Partes reconocen que la consolidación de los vínculos económicos entre
Moldavia y la Comunidad depende en gran medida de la aproximación de la
legislación actual y futura de Moldavia a la de la Comunidad. Moldavia hará todo lo
posible para que gradualmente su legislación se vaya haciendo compatible con la de
la Comunidad.

2. La aproximación de las legislaciones se ampliará a los ámbitos siguientes: legislación
aduanera, derecho de sociedades, legislación bancaria, contabilidad y fiscalidad de
las empresas, propiedad intelectual, protección de los trabajadores en el lugar de
trabajo, servicios financieros, normas de competencia, contratos públicos, protección
de la salud y de la vida de las personas, los animales y las plantas, protección del
medio ambiente, protección del consumidor, fiscalidad indirecta, reglas y normas
técnicas, legislación y reglamentos nucleares, transporte.

3. La Comunidad proporcionará a Moldavia asistencia técnica con arreglo a sus
necesidades para la aplicación de estas medidas que pueden incluir, entre otras:

   - el intercambio de expertos

   - el suministro de información rápida, especialmente sobre la legislación pertinente

   - la organización de seminarios

   - las actividades de formación

   - la ayuda para la traducción de la legislación comunitaria en los sectores
correspondientes.

**TITULO** **VTI:** **COOPERACIÓN ECONÓMICA**

**Artículo 41**

La Comunidad y la República de Moldavia establecerán una cooperación económica
con vistas a contribuir al proceso de reforma y de reactivación económica y al
desarrollo sostenible de la República de Moldavia. Esta cooperación reforzará y
desarrollará vínculos económicos en beneficio de ambas Partes.

Las políticas y demás medidas se destinarán a promover las reformas económicas y
sociales y la reestructuración del sistema económico en Moldavia y se guiarán por
los principios de sostenibilidad y de desarrollo social armonioso; para realizarlas se
tendrán plenamente en cuenta las consideraciones sobre medio ambiente.

A tal fin, la cooperación se centrará en la cooperación industrial, la promoción y la
protección de las inversiones, los contratos públicos, las normas y las evaluaciones
de conformidad, el sector minero y de las materias primas, la ciencia y la tecnología,
la enseñanza y la formación, la agricultura y el sector agroindustrial, la energía, el
medio ambiente, el transporte, el espacio, las telecomunicaciones, los servicios
financieros, el blanqueo de dinero, la política monetaria, el desarrollo regional, la
cooperación social, el turismo, las pequeñas y medianas empresas, la información y
la comunicación, la protección del consumidor, las aduanas, la cooperación
estadística, la economía y las drogas.

**19**

**4.** **Se prestará especial atención a las medidas que puedan promover la cooperación**
**entre los Estados** **Independientes** **con vistas a fomentar un desarrollo armonioso de**
**la región.**

**5.** **En los casos apropiados, la cooperación económica y demás formas de cooperación**
**previstas en el presente Acuerdo podrán apoyarse en una asistencia técnica de la**
**Comunidad, habida cuenta del reglamento del Consejo pertinente aplicable a la**
**asistencia técnica a los Estados Independientes, de las prioridades acordadas en el**
**programa indicativo relativo a la asistencia técnica de la Comunidad Europea a la**
**República de Moldavia y a sus procedimientos de coordinación y de ejecución ya**
**establecidos.**

**6.** **El Consejo de Cooperación hará recomendaciones sobre el desarrollo de** **la**
**cooperación en los ámbitos señalados en el apartado 3 del presente artículo.**

**Artículo 42**

**Cooperación industrial**

**1.** **La cooperación se destinará a fomentar, en particular, lo siguiente:**

**el desarrollo de vínculos** **comerciales** **entre los agentes económicos de ambas Partes,**
**por ejemplo en lo que se refiere a la transferencia de tecnologías y conocimientos**
**especializados**
**la participación de la Comunidad en los esfuerzos de la República de Moldavia por**
**reestructurar y mejorar técnicamente su industria**
**la mejora de la gestión**
**el desarrollo de normas y prácticas comerciales adecuadas, entre otras la**
**comercialización de los productos**
**la protección del medio ambiente**
**la adaptación de la estructura de la producción industrial a las normas de una**

**economía de mercado avanzada**
**la conversión del complejo militar-industrial.**

**2.** **Las disposiciones del presente artículo no afectarán a la aplicación de las normas de**
**competencia de la Comunidad aplicables a las empresas.**

**Artículo 43**

**Promoción v protección de las inversiones**

**1.** **Teniendo en cuenta las competencias y atribuciones respectivas de la Comunidad y**
**de los Estados miembros, la cooperación tiene por objeto establecer un entorno**
**favorable para las inversiones, tanto nacionales como extranjeras, especialmente**
**mediante mejores condiciones para la protección de la inversión, la transferencia de**
**capitales y el intercambio de información sobre posibilidades de inversión.**

**2.** **Los objetivos de esta cooperación serán, en particular:**

**la celebración entre los Estados miembros y la República de** **Moldavia,** **cuando**
**sea necesario, de acuerdos para el fomento y la protección de las inversiones;**
**la celebración entre los Estados miembros y la República de Moldavia, cuando**
**sea necesario, de acuerdos para evitar la doble imposición;**
**la creación de condiciones favorables para atraer las inversiones extranjeras**
**hacia la economía moldava;**
**la creación de legislación y condiciones comerciales** **estables** **y adecuadas, y el**
**intercambio de información sobre legislación, reglamentos y prácticas**
**administrativas en el campo de la inversión;**

**20**

el intercambio de información sobre las oportunidades de inversión mediante,
entre otras cosas, ferias comerciales, exposiciones, semanas comerciales y otras
manifestaciones.

Artículo 44

Contratación pública

Las Partes cooperarán para desarrollar condiciones favorables para la adjudicación abierta
y competitiva de contratos de bienes y servicios, especialmente mediante licitaciones.

Artículo 45

Cooperación en el ámbito de las normas y de la evaluación de la conformidad

1. La cooperación entre las Partes fomentará el ajuste a los criterios, principios y
directrices aceptados internacionalmente en materia de estándares y evaluación de la
conformidad. Las acciones necesarias facilitarán un progreso hacia el
reconocimiento mutuo en el ámbito de la evaluación de la conformidad, y también de
la mejora de la calidad de los productos moldavos.

2. A tal fin, se esforzarán por:

fomentar una cooperación adecuada con organizaciones e instituciones
especializadas en esos ámbitos;
promover la utilización de las normas técnicas de la Comunidad y la aplicación de las
normas y procedimientos europeos de evaluación de la conformidad;
favorecer el intercambio de experiencia y de información técnica en materia de
gestión de la calidad.

Artículo 46

Sector minero y materias primas

1. Las Partes tratarán de aumentar las inversiones y los intercambios en el sector
minero y de las materias primas.

2. La cooperación se centrará especialmente en los ámbitos siguientes:

el intercambio de información sobre la evolución de los sectores de la minería y
de los metales no ferrosos
el establecimiento de un marco jurídico para la cooperación

    - las cuestiones comerciales
el desarrollo de medidas legislativas y de otra índole en el ámbito de la
protección del medio ambiente

    - la formación
la seguridad en la industria minera.

Artículo 47

Cooperación en ciencia y tecnología

1. Las Partes fomentarán la cooperación en el ámbito de la investigación científica civil
y del desarrollo tecnológico (IDT) sobre la base de un beneficio mutuo y, teniendo
en cuenta la disponibilidad de recursos, el acceso adecuado a sus programas
respectivos y siempre que se garanticen niveles adecuados de protección efectiva de
los derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial (DPI).

2. La cooperación en materia de ciencia y tecnología incluirá especialmente:

**21**

el intercambio de información científica y técnica
actividades conjuntas de EDT
actividades de formación y programas de movilidad para científicos,
investigadores y técnicos que trabajen en EDT en ambas Partes.

Cuando esa cooperación se efectúe en forma de actividades vinculadas con la enseñanza
y/o la formación, deberá realizarse de conformidad con las disposiciones del artículo 48.

Sobre la base de un acuerdo mutuo, las Partes podrán iniciar otras formas de cooperación
en ciencia y tecnología.

Para ejecutar esas acciones de cooperación se dedicará una atención especial a la
reorganización de científicos, ingenieros, investigadores y técnicos que estén o hayan
estado participando en la investigación y/o la producción de armas de destrucción masiva.

3. La cooperación en virtud del presente artículo se aplicará con arreglo a acuerdos
específicos que se negociarán y celebrarán de conformidad con los procedimientos
adoptados por cada una de las Partes y que fijarán, entre otras, las disposiciones de
DPI adecuadas.

Artículo 48

Enseñanza y formación

1. Las Partes cooperarán con el fin de elevar el nivel general de enseñanza y la
capacitación profesional en la República de Moldavia, tanto en el sector público
como en el privado.

2. La cooperación se centrará especialmente en las áreas siguientes:

mejora de los sistemas de enseñanza superior y de formación en la República de
Moldavia, incluido el sistema de certificación de las instituciones de enseñanza

superior y de los diplomas de enseñanza superior;
formación de ejecutivos del sector privado y del público y de los funcionarios
en áreas prioritarias que se determinarán;
cooperación entre instituciones de enseñanza y entre instituciones de enseñanza
y empresas;
movilidad para los profesores, los diplomados, los administradores y los
jóvenes científicos e investigadores y los jóvenes;

promoción de la enseñanza en el ámbito de los Estudios Europeos con las
instituciones apropiadas;
formación de formadores.

3. La posible participación de una Parte en los programas respectivos del ámbito de la
enseñanza y de la formación de la otra Parte podrá estudiarse de conformidad con
sus respectivos procedimientos y, llegado el caso, se establecerán marcos
institucionales y planes de cooperación sobre la base de la participación de la
República de Moldavia en el programa TEMPUS de la Comunidad.

**22**

**Artículo** 49

**Agricultura** v sector **agroindustrial**

En este área, la cooperación tendrá por objeto la reforma agraria, la modernización, la
privatización y la reestructuración de la agricultura, los sectores agroindustriales y de
servicios en la República de Moldavia, el desarrollo de mercados nacionales y extranjeros
para los productos moldavos en condiciones que garanticen la protección del medio
ambiente y habida cuenta de la necesidad de mejorar la seguridad del suministro de
alimentos. Las Partes tenderán también hacia la aproximación gradual de las normas
moldavas hacia los reglamentos técnicos de la Comunidad en lo que se refiere a los
productos alimenticios, industriales y agrícolas, incluidas las normas sanitarias y
fitosanitarias.

**Artículo 50**

**Energía**

1. La cooperación se desarrollará dentro de los principios de la economía de mercado y
de la Carta Europea de la Energía y se enmarcará en la progresiva integración de los
mercados de la energía en Europa.

2. La cooperación incluirá, entre otras cosas, las siguientes áreas:

el impacto medioambiental de la producción, el suministro y el consumo de
energía con objeto de evitar o reducir al mínimo los daños que causen al medio
ambiente esas actividades;
mejora de la calidad y la seguridad del suministro de energía, incluida la
diversificación de los proveedores de manera que no perjudique a la economía
ni al medio ambiente;
formulación de la política energética;
mejora de la gestión y la reglamentación del sector de la energía que se adapte a
una economía de mercado;
introducción de la gama de condiciones institucionales, jurídicas, fiscales y de
otra índole necesarias para fomentar el incremento del comercio y la inversión
en el ámbito de la energía;
fomento del ahorro de energía y de la eficiencia energética;
modernización, desarrollo y diversificación de la infraestructura energética;
mejora de las tecnologías energéticas en materia de suministro y de utilización
final en toda la gama de los tipos de energía;
gestión y formación técnica en el sector de la energía.

**Artículo 51**

**Medio ambiente**

Habida cuenta de la Carta de la Energía Europea y de la Declaración de la
Conferencia de Lucerna de 1993, las Partes desarrollarán y fortalecerán su
cooperación en materia de medio ambiente y de salud humana.

**23**

2. El objeto de la cooperación será combatir el deterioro del medio ambiente y, en
particular:

el control efectivo de los niveles de contaminación y la evaluación del medio
ambiente; un sistema de información sobre el estado del medio ambiente;
combatir la contaminación del aire y del agua a nivel local, regional y
transfronterizo;
restauración ecológica;
una producción y utilización de la energía sostenible, eficiente y efectiva
ambientalmente;
seguridad de las plantas industriales;
clasificación y utilización segura de los productos químicos;
calidad del agua;
reducción de residuos, su reciclaje y su eliminación segura, aplicación del
Convenio de Basilea;
impacto ambiental de la agricultura, erosión del suelo y contaminación química;
protección de los bosques;
conservación de la biodiversidad, de las áreas protegidas y utilización y gestión
sostenibles de los recursos biológicos;
planificación de la explotación del suelo, incluida la construcción y la
planificación urbana;
utilización de instrumentos económicos y fiscales;

cambio climático global;
educación y conciencia sobre el medio ambiente;
aplicación del Convenio sobre la evaluación del impacto ambiental en un
contexto transfronterizo.

3. La cooperación se llevará a cabo especialmente mediante:

la planificación para la gestión de las catástrofes y otras situaciones de
emergencia;
el intercambio de información y de expertos, que engloba a información y los
expertos sobre transferencia de tecnologías limpias y la utilización segura y
limpia para el medio ambiente de la biotecnología;
actividades de investigación conjuntas;
mejora de la legislación aproximándose hacia las normas comunitarias;
cooperación a nivel regional, incluida la cooperación en el marco de la Agencia
Europea del Medio Ambiente, y a nivel internacional;

desarrollo de estrategias, especialmente respecto a los problemas globales y
climáticos y también con vistas a conseguir un desarrollo sostenible;
estudios de impacto medioambiental.

Artículo 52

Transporte

1. Las Partes desarrollarán e intensificarán su cooperación en el ámbito del transporte.

2. Entre otras cosas, esta cooperación tendrá por objeto reestructurar y modernizar los
sistemas y las redes de transporte en la República de Moldavia y desarrollar y
garantizar, cuando resulte apropiado, la compatibilidad de los sistemas de transporte
para lograr un sistema de transporte más global.

**24**

La cooperación incluirá, entre otras cosas:

la modernización de la gestión y de las operaciones de transporte por carretera,
de los ferrocarriles, los puertos y los aeropuertos;
la modernización y el desarrollo de las infraestructuras de ferrocarril, vías
navegables, carreteras, puertos, aeropuertos y navegación aérea e incluirá la
modernización de las principales rutas de interés común y las comunicaciones
transeuropeas para las modalidades de transporte citadas;

la promoción y el desarrollo del transporte multimodal;
la promoción de la investigación común y de los programas de desarrollo;
la preparación del marco jurídico e institucional para el desarrollo y la
aplicación de políticas, incluida la privatización del sector del transporte.

**Artículo 53**

**Servicios postales v telecomunicaciones**

Dentro de sus competencias y atribuciones respectivas, las Partes ampliarán e
intensificarán la cooperación en las áreas siguientes:

la elaboración de políticas y directrices para el desarrollo del sector de las
telecomunicaciones y de los servicios postales;
el establecimiento de principios de una política de tarifas y de comercialización de las
telecomunicaciones y los servicios postales;
el fomento del desarrollo de proyectos para las telecomunicaciones y los servicios
postales así como para atraer las inversiones;
la mejora de la eficacia y de la calidad de la prestación de servicios de
telecomunicación y postales mediante, entre otras cosas, la liberalización de las

actividades de los subsectores;
la aplicación avanzada de las telecomunicaciones, especialmente en el ámbito de la
transferencia electrónica de fondos;
la gestión de las redes de telecomunicaciones y su "optimization";
una base de reglamentación adecuada para la prestación de servicios de
telecomunicación y postales y para la utilización de un espectro de frecuencia de
radio;
la formación en el ámbito de las telecomunicaciones y de los servicios postales para
el funcionamiento en condiciones de mercado.

**Artículo** **54**

**Servicios financieros**

La cooperación tendrá por objeto, en particular, facilitar la participación de la República
de Moldavia en sistemas umversalmente aceptados de liquidaciones mutuas. La asistencia
técnica se centrará en:

el desarrollo de servicios bancarios y financieros, el desarrollo de mercados comunes
de recursos de créditos, la integración de la República de Moldavia en un sistema
universalmente aceptado de liquidaciones mutuas;

el desarrollo en la República de Moldavia de un sistema y de instituciones fiscales, el
intercambio de experiencia y la formación de personal;

el desarrollo de servicios de seguros, que crearía, entre otras cosas, un marco
favorable para la participación de las empresas comunitarias en la creación de
empresas mixtas en el sector de los seguros en la República de Moldavia, así como
el desarrollo de seguros de créditos a la exportación.

**25**

Esta cooperación contribuirá especialmente a fomentar el desarrollo de relaciones entre la
República de Moldavia y los Estados miembros de la CE en el sector de los servicios
financieros.

**Artículo 54a**

**Política monetaria**

A petición de las autoridades moldavas, la Comunidad proporcionará asistencia técnica
destinada a apoyar los esfuerzos de Moldavia para consolidar su propio sistema
monetario, conseguir una divisa convertible y ajustar progresivamente sus políticas a las
del Sistema Monetario Europeo. Esto incluirá un intercambio no oficial de informaciones
sobre los principios y el funcionamiento del Sistema Monetario Europeo.

**Artículo** 55

**Blanqueo de dinero**

1. Las Partes convienen en que es necesario esforzarse y cooperar para evitar la
utilización de sus sistemas financieros para el blanqueo de capitales procedentes de
actividades delictivas en general y del tráfico ilícito de drogas en particular.

2. La cooperación en este área incluirá asistencia administrativa y técnica con objeto de
establecer normas adecuadas para luchar contra el blanqueo de dinero equivalentes a
las adoptadas por la Comunidad y otras instancias internacionales en este campo,
incluida la "Financial Action Task Force" (FATF).

**Artículo 56**

**Desarrollo regional**

1. Las Partes intensificarán su cooperación sobre desarrollo regional y planificación del
territorio.

2. Para ello, fomentarán el intercambio de información entre las autoridades nacionales,
regionales y locales sobre la política regional y la planificación del territorio así como
los métodos para formular políticas regionales con especial hincapié en el desarrollo
de las zonas menos favorecidas.

Fomentarán también los contactos directos entre las regiones respectivas y las
organizaciones públicas responsables de la planificación del desarrollo regional con
objeto, entre otras cosas, de intercambiar métodos y formas de fomentar el
desarrollo regional.

**Artículo 57**

**Cooperación en materia social**

1. Respecto **a** la salud y la seguridad, las Partes desarrollarán la cooperación entre ellas
con el fin de mejorar el nivel de protección de la salud y la seguridad de los
trabajadores.

La cooperación incluirá especialmente:

enseñanza y formación sobre temas de salud y seguridad con especial atención
a los sectores de actividad de alto riesgo;
desarrollo y promoción de medidas preventivas para luchar contra las
enfermedades profesionales y otras enfermedades relacionadas con el trabajo;

**"** **26**

prevención de riesgos de accidentes importantes y gestión de las sustancias
químicas tóxicas;
investigación para desarrollar la base de conocimientos relativos al entorno
laboral y a la salud y seguridad de los trabajadores.

2. Con respecto al empleo, la cooperación incluirá, especialmente, asistencia técnica
para:

la optimization del mercado de trabajo;
la modernización de los servicios de empleo y de orientación al empleo;
la planificación y la gestión de programas de reestructuración;
el fomento del desarrollo del empleo local;
el intercambio de información sobre los programas relativos al empleo flexible,
entre otros los que fomenten el empleo por cuenta propia y el espíritu de
empresa.

3. Las Partes prestarán especial atención a la cooperación en el ámbito de la protección
social que incluirá, entre otras cosas, una cooperación en la planificación y la
aplicación de las reformas de protección social en la República de Moldavia.

Estas reformas tendrán por objeto desarrollar en la República de Moldavia métodos
de protección propios de las economías de mercado e incluirá todas las formas de
protección social.

Artículo 58

Turismo

Las Partes aumentarán y desarrollarán la cooperación entre ellas, lo que incluirá:

facilitar la actividad del turismo;
cooperar entre organismos de turismo oficiales;
incrementar las corrientes de información;
transferir conocimientos especializados;
estudiar las oportunidades de medidas conjuntas;
medidas de formación para el desarrollo del turismo.

Artículo 59

Pequeñas v medianas empresas

1. Las Partes tratarán de desarrollar y fortalecer las pequeñas y medianas empresas y
sus asociaciones, así como la cooperación entre las PYME de la Comunidad y de la
República de Moldavia.

2. La cooperación incluirá una asistencia técnica, especialmente en las áreas siguientes:

desarrollo de un marco legislativo para las PYME;
desarrollo de una infraestructura adecuada (un organismo de apoyo a las
PYME, comunicaciones, asistencia para la creación de un fondo para las
PYME);

creación de parques tecnológicos.

**27**

Artículo 60

Información y comunicación

Las Partes apoyarán el desarrollo de métodos modernos de gestión de la información,
incluidos los medios de comunicación, y fomentarán el intercambio efectivo de
información entre las Partes. Se dará prioridad a programas destinados a suministrar al
gran público información básica sobre la Comunidad y la República de Moldavia, que
incluya, en la medida de lo posible, el acceso mutuo a las bases de datos, respetando
plenamente los derechos de propiedad intelectual.

Articulo 61

Protección al consumidor

Las Partes establecerán una estrecha cooperación destinada a lograr la compatibilidad
entre sus sistemas de protección al consumidor. Esta cooperación podrá incluir el
intercambio de información en materia de reformas legislativas e institucionales, la
creación de sistemas permanentes de información mutua sobre productos peligrosos, la
mejora de la información que se proporciona al consumidor, especialmente sobre precios,
características de los productos y servicios ofrecidos, las actividades de formación para
los funcionarios de la administración y demás representantes de los intereses del
consumidor, el desarrollo de intercambios entre los representantes de los intereses de los
consumidores y el incremento de la compatibilidad de las políticas de protección del
consumidor, así como la organización de seminarios y cursillos de formación.

Artículo 62

Aduanas

1. El objeto de la cooperación será garantizar el cumplimiento de todas las
disposiciones que está previsto adoptar en relación con el comercio y las prácticas
comerciales leales y lograr la aproximación del sistema aduanero de Moldavia al de
la Comunidad.

2. La cooperación incluirá, en particular, lo siguiente:

el intercambio de información;
la mejora de los métodos de trabajo;
la aplicación de la nomenclatura combinada y del documento administrativo
único;
la interconexión entre los sistemas de tránsito de la Comunidad y de Moldavia;
la simplificación de las inspecciones y formalidades respecto al transporte de
mercancías;
la asistencia para la introducción de sistemas aduaneros de información
modernos;
la organización de seminarios y de periodos de formación.

3. Sin perjuicio de que se amplíe la cooperación prevista en el presente Acuerdo y
especialmente en su artículo 65, la asistencia mutua entre autoridades administrativas
en asuntos de aduanas de las Partes se desarrollará de conformidad con lo previsto
en el Protocolo adjunto al presente Acuerdo.

**28**

**Artículo 63**

**Cooperación estadística**

**En este campo, la cooperación tendrá por objeto el desarrollo de un sistema estadístico**
**eficiente que proporcione las estadísticas** **fiables** **que se necesitan para apoyar y supervisar**
**el proceso de reforma económica y contribuir** **al** **desarrollo de la empresa privada en la**
**República de Moldavia.**

**Las Partes cooperarán, en particular, en los siguientes ámbitos:**

**adaptación del sistema estadístico de Moldavia a la clasificación, los métodos y las**
**normas internacionales;**
**intercambio de información estadística;**
**suministro de la información estadística sobre macro y microeconomía necesaria**
**para aplicar y gestionar las reformas económicas;**
**la Comunidad contribuirá a estas medidas prestando asistencia técnica a la República**
**de Moldavia.**

**Artículo 64**

**Economía**

**Las Partes facilitarán el proceso de reforma económica y la coordinación de las políticas**
**económicas con una cooperación destinada a mejorar la comprensión de los mecanismos**
**fundamentales de sus respectivas economías y la elaboración y** **aplicación** **de la política**
**económica de las economías de mercado. A tal fin, las Partes intercambiarán información**
**sobre los resultados y las perspectivas** **macroeconómicas.**

**La Comunidad proporcionará asistencia técnica para:**

**asistir a la República de Moldavia en el proceso de reforma económica**
**proporcionándole** **asesoramiento** **de expertos y asistencia técnica,**
**fomentar la cooperación entre economistas para acelerar la transferencia de**
**conocimientos especializados con el fin de formular políticas económicas** **y**
**garantizar una amplia difusión de los resultados de la investigación** **relativa** **a las**
**políticas.**

**Artículo 65**

**Drogas**

**Dentro del marco de sus atribuciones y competencias respectivas, las Partes cooperarán**
**para incrementar la eficacia y la eficiencia de las políticas y medidas destinadas a luchar**
**contra la producción, el suministro y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sustancias**
**psicotrópicas, y para prevenir el desvío de los precursores químicos, y también contribuir**
**a la** **prevención** **y la reducción de la demanda de drogas. En este campo, la cooperación se**
**basará en consultas y una estrecha coordinación entre las Partes por lo que respecta a los**
**objetivos y medidas de los distintos ámbitos relacionados con la droga.**

**TITULO Vm.** **COOPERACIÓN** **CULTURAL**

**Artículo 66**

**Las Partes se comprometen a promover, animar y facilitar la cooperación cultural.**
**Cuando resulte apropiado, los programas de cooperación cultural de la Comunidad, o los**
**de uno o más Estados miembros,** **podrán** **ser objeto de cooperación y dar lugar a otras**
**actividades de interés mutuo.**

**29**

TITULO IX: COOPERACIÓN **FINANCIERA**

Artículo 67

Con el fin de lograr los objetivos del presente Acuerdo, y de conformidad con los
artículos 68, 69 y 70, la República de Moldavia recibirá de la Comunidad una asistencia
financiera temporal mediante asistencia técnica en forma de subvenciones para acelerar la
transformación económica de la República de Moldavia.

**Artículo** 68

Esta asistencia financiera se prestará en el marco de TACIS, tal como está previsto en el
Reglamento del Consejo pertinente de la Comunidad.

**Artículo** 69

Los objetivos y las áreas de la asistencia financiera de la Comunidad se trazarán en un
programa indicativo que refleje las prioridades establecidas que se acordarán entre las dos
Partes, teniendo en cuenta las necesidades de la República de Moldavia, sus capacidades
de absorción sectorial y los avances que se vayan haciendo en la reforma. Las Partes
informarán al respecto al Consejo de Cooperación.

Artículo 70

Para que se puedan utilizar de manera óptima los recursos disponibles, las Partes
garantizarán que las contribuciones de asistencia técnica se llevan a cabo en estrecha
coordinación con las de otras fuentes tales como los Estados miembros, otros países y las
organizaciones internacionales tales como el Banco Internacional de Reconstrucción y
Desarrollo, el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo, el Programa de las
Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el FMI.

**TITULO X: DISPOSICIONES** **INSTITUCIONALES,** **GENERALES Y FINALES**

**Artículo 71**

Se crea un Consejo de Cooperación que supervisará la aplicación del presente Acuerdo.
Este Consejo se reunirá a nivel ministerial una vez al año. Examinará todas las cuestiones
importantes que surjan en el marco del Acuerdo y cualquier otra cuestión bilateral o
internacional de interés mutuo con objeto de alcanzar los objetivos del presente Acuerdo.
El Consejo de Cooperación podrá también hacer las recomendaciones apropiadas, por
acuerdo entre las dos Partes.

**Artículo** 72

1. El Consejo de Cooperación estará formado por los miembros del Consejo de la
Unión Europea y los miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por
una parte, y los miembros del Gobierno de la República de Moldavia, por otra.

2. El Consejo de Cooperación elaborará su Reglamento interno.

3. Ejercerán la Presidencia del Consejo de Cooperación, por rotación, un representante
de la Comunidad y un miembro del Gobierno de la República de Moldavia.

**30**

Artículo 73

1. El Consejo de Cooperación contará, para el cumplimiento de sus obligaciones, con
la asistencia de un Comité de Cooperación formado por representantes de los
miembros del Consejo de la Unión Europea y los miembros de la Comisión de las
Comunidades Europeas, por una parte, y representantes del Gobierno de la
República de Moldavia, por otra, normalmente a nivel de altos funcionarios. La
Presidencia del Comité de Cooperación la ejercerán, por rotación, la Comunidad y la
República de Moldavia.

En su Reglamento interno, el Consejo de Cooperación determinará las obligaciones
del Comité de Cooperación, entre las cuales estará la preparación de reuniones del
Consejo de Cooperación y el modo de funcionamiento del Comité.

2. El Consejo de Cooperación podrá delegar cualquiera de sus competencias en el
Comité de Cooperación, el cual garantizará la continuidad entre las reuniones del
Consejo de Cooperación.

Artículo 74

El Consejo de Cooperación podrá decidir sobre la creación de cualquier otro comité u
organismo que pueda asistirle en el cumplimiento de sus funciones y determinará la
composición y las obligaciones de tal comité u organismo y su funcionamiento.

Artículo 75

Cuando se examine cualquier cuestión que surja dentro del marco del presente Acuerdo
en relación con una disposición referente a un artículo del GATT, el Consejo de
Cooperación tendrá en cuenta en la mayor medida posible la interpretación que
generalmente se de al artículo del GATT de que se trate por las Partes Contratantes en el
Acuerdo General.

Artículo 76

Se crea una Comisión Parlamentaria de Cooperación. Esta será un foro en el que se
reúnan los miembros del Parlamento de Moldavia y del Parlamento Europeo para
intercambiar opiniones. Se reunirá a intervalos que ella misma determinará.

Artículo 77

1. La Comisión Parlamentaria de Cooperación estará compuesta por miembros del
Parlamento Europeo, por una parte, y por miembros del Parlamento de Moldavia,
por otra.

2. La Comisión Parlamentaria de Cooperación elaborará su reglamento interno.

3. La Comisión Parlamentaria de Cooperación estará presidida, por rotación, una vez
por el Parlamento Europeo y otra por el Parlamento de Moldavia, de conformidad
con las disposiciones que se adopten en su reglamento interno.

Artículo 78

La Comisión Parlamentaria de Cooperación podrá solicitar la información pertinente
respecto de la aplicación del presente Acuerdo al Consejo de Cooperación, el cual deberá
proporcionar a la Comisión la información solicitada.

Se informará a la Comisión Parlamentaria de Cooperación sobre las decisiones del
Consejo de Cooperación.

**31**

La Comisión Parlamentaria de Cooperación podrá hacer recomendaciones al Consejo de
Cooperación.

Artículo 79

1. Dentro del ámbito de este Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que las
personas físicas y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de
discriminación en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos
administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales y
sus derechos de propiedad, entre otros los relativos a la propiedad intelectual,
industrial y comercial.

2. Dentro de sus respectivas competencias, las Partes:

fomentarán los procedimientos de arbitraje para la resolución de controversias

derivadas de transacciones comerciales y de cooperación entre operadores
económicos de la Comunidad y de Moldavia;
aceptarán que, siempre que una controversia se someta a un arbitraje, cada
Parte en el litigio podrá, salvo si las normas del centro de arbitraje elegido por
las Partes dispone lo contrario, elegir su propio arbitro, independientemente de
la nacionalidad de éste, y que el tercer arbitro que presida o el único arbitro
pueda ser ciudadano de un tercer Estado;
recomendarán a sus agentes económicos que elijan por consentimiento mutuo
la legislación aplicable a sus contratos;
instarán a que se recurra a las normas de arbitraje elaboradas por la Comisión
de las Naciones Unidas para el Derecho mercantil Internacional (CNUDMI) y
al arbitraje de cualquier centro de un Estado signatario de la Convención sobre
el reconocimiento y ejecución de sentencias arbitrales extranjeras hecha en
Nueva York el 10 de junio de 1958.

Artículo 80

Nada de lo dispuesto en el Acuerdo será obstáculo para que cualquiera de las Partes
Contratantes adopte medidas:

a) que considere necesarias para evitar que se revele información en perjuicio de sus
intereses esenciales de seguridad;

b) relacionadas con la producción o comercio de armas, municiones o material de
guerra o con la investigación, el desarrollo o la producción indispensables para
propósitos defensivos, siempre que tales medidas no vayan en menoscabo de las
condiciones de competencia respecto a productos no destinados a efectos
específicamente militares;

c) que considere esenciales para su propia seguridad en caso de disturbios internos
graves que afecten al mantenimiento del orden público, en tiempo de guerra o de
grave tensión internacional que constituya una amenaza de guerra, o con el fin de
cumplir las obligaciones que haya aceptado a efectos de mantener la paz y la
seguridad internacionales;

d) que considere necesarias para respetar sus obligaciones y compromisos
internacionales sobre el control de la doble utilización de las mercancías y las
tecnologías industriales.

**32**

Artículo 81

1. En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo y no obstante cualquier disposición
especial que éste contenga:

las medidas que aplique la República de Moldavia respecto a la Comunidad no
deberán dar lugar a ninguna discriminación entre Estados miembros, sus
nacionales o sus empresas o sociedades;
las medidas que aplique la Comunidad respecto a la República de Moldavia no
deberán dar lugar a ninguna discriminación entre nacionales ucranianos o sus
empresas o sociedades.

2. Las disposiciones del apartado 1 se entenderán sin perjuicio del derecho de las
Partes Contratantes a aplicar las disposiciones pertinentes de su legislación fiscal a
los contribuyentes que no estén en situaciones idénticas respecto a su lugar de
residencia.

Artículo 82

1. Cada una de las dos Partes podrá someter al Consejo de Cooperación cualquier
conflicto relativo a la aplicación o interpretación del presente Acuerdo.

2. El Consejo de Cooperación podrá resolver el conflicto mediante una recomendación.

3. En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el apartado
2 de este artículo, cada Parte podrá notificar a la otra el nombramiento de un arbitro;
la otra Parte deberá entonces nombrar un segundo arbitro en el plazo de dos meses.
A efectos de la aplicación de este procedimiento, se considerará que la Comunidad y
los Estados miembros son solamente una Parte en el conflicto.

El Consejo de Cooperación nombrará un tercer arbitro.

Las recomendaciones de los arbitros se adoptarán por mayoría en la votación. Las
recomendaciones no serán vinculantes para las Partes.

Artículo 83

Las Partes acuerdan celebrar consultas con presteza, mediante los canales apropiados y a
solicitud de cualquiera de las Partes, para discutir cualquier asunto relativo a la
interpretación o aplicación del presente Acuerdo y de otros aspectos pertinentes de las
relaciones entre las Partes.

Las disposiciones del presente artículo no afectarán en ningún modo a lo dispuesto en los
artículos 13, 14, 82 y 87bís y se entenderán sin perjuicio de estos artículos.

Artículo 84

El trato otorgado a la República de Moldavia en virtud del presente Acuerdo no será más
favorable que el que se conceden entre sí los Estados miembros.

Artículo 85

A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por "Partes" la República de Moldavia,
por una parte, y la Comunidad, o los Estados miembros, o la Comunidad y sus Estados
miembros, de conformidad con sus competencias respectivas, por otra.

**33**

Artículo 86

En la medida en que los asuntos que cubre el presente Acuerdo estén incluidos en el
Tratado de la Carta de la Energía Europea y sus Protocolos, dicho Tratado y Protocolos
serán aplicables, a partir de su entrada en vigor, a tales asuntos pero únicamente en la
medida en que dicha aplicación esté prevista en ellos.

Artículo 87

El presente Acuerdo se celebra por un periodo inicial de 10 años. El Acuerdo se renovará
automáticamente año tras año siempre que ninguna de las Partes notifique a la otra Parte
por escrito la denuncia del Acuerdo seis meses antes de su expiración.

Artículo 87bis

1. Las Partes adoptarán cualquier medida general o específica necesaria para el
cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Acuerdo. Velarán porque se alcancen
los objetivos fijados en el Acuerdo.

2. En caso de que una Parte considere que la otra Parte ha incumplido una obligación
prevista en el Acuerdo, podrá tomar las medidas oportunas. Antes de ello, y excepto
en casos de especial urgencia, facilitará al Consejo de Cooperación toda la
información pertinente que sea necesaria para examinar detalladamente la situación
con vistas a buscar una solución aceptable para las Partes.

Al seleccionar esas medidas, habrá que dar prioridad a las que menos perturben el
funcionamiento del Acuerdo. Estas medidas se notificarán inmediatamente al
Consejo de Cooperación si así lo solicita la otra Parte.

Artículo 88

Los Anexos I, II, III, IV y V y el Protocolo sobre asistencia mutua entre las autoridades
aduaneras en materia de aduana formarán parte integrante del presente Acuerdo.

Artículo 89

En tanto no se hayan establecido derechos equivalentes para los individuos y los agentes
económicos en virtud del presente Acuerdo, éste no afectará a los derechos que les están
garantizados mediante acuerdos existentes vinculantes para uno o más Estados miembros,
por una parte, y la República de Moldavia, por otra, salvo en áreas correspondientes a la
competencia de la Comunidad y sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros
que resulten del presente Acuerdo en áreas que sean de su competencia.

Artículo 90

El presente Acuerdo será aplicable, por una parte, en los territorios en los cuales se
aplican los Tratados constitutivos de la Comunidad Económica Europea, la Comunidad
Europea de la Energía Atómica, y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y con
arreglo a las condiciones establecidas en esos Tratados y, por otra, en el territorio de la
República de Moldavia.

Artículo 90bis

El depositario del presente Acuerdo será el Secretario General del Consejo de la Unión
Europea.

**34**

Artículo 91

El presente ejemplar original del Acuerdo tendrá versiones en las lenguas alemana,
danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y moldava,
todas ellas igualmente auténticas.

Artículo 92

El presente Acuerdo será aprobado por las Partes de conformidad con sus propios
procedimientos.

El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha
en el que las Partes se notifiquen mutuamente que han finalizado los procedimientos
mencionados en este apartado.

En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituirá, por lo que respecta
a las relaciones entre la República de Moldavia y la Comunidad, al Acuerdo entre la
Comunidad Económica Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la
Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre comercio y cooperación económica y
comercial, firmado en Bruselas, el 18 de diciembre de 1989.

Artículo 93

En caso de que, a la espera de que finalicen los procedimientos necesarios para la entrada
en vigor del presente Acuerdo, entren en vigor en 1994 las disposiciones de determinadas
partes del presente Acuerdo, mediante una Acuerdo Interino entre la Comunidad y
Moldavia, las Partes Contratantes convienen en que, en tales circunstancias se entenderá
por "fecha de entrada en vigor del Acuerdo" la fecha de entrada en vigor del Acuerdo
Interino.

**35**

LISTA DE ANEXOS

Anexo I Lista indicativa de las ventajas concedidas por la República de Moldavia a
los Estados Independientes de conformidad con el artículo 8.

Anexo II Medidas excepcionales que constituyen una excepción a las disposiciones

del artículo 11.

Anexo III Convenios de Propiedad Intelectual, Industrial y Comercial (artículo 38).

Anexo IV Reservas comunitarias de conformidad con el apartado Ib del articulo 23.

Anexo V Reservas de Moldavia de conformidad con el apartado 2a del artículo 23.

Protocolo

Protocolo sobre asistencia mutua en materia de aduanas.

**36**

ANEXO I

lista indicativa de ventajas concedidas por la República de Moldavia a los Estados
Independientes de conformidad con el apartado 3 del artículo 8.

1. Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Georgia, Kazajstán, Rusia, Tayikistán,
Turkmenistán, Rusia, Ucrania y Uzbequistán.
No se aplican derechos de importaciónNo se aplican derechos de exportación por lo que respecta a las mercancías
suministradas con arreglo a acuerdos de compensación o interestatales en los
volúmenes fijados en esos acuerdos.
No se aplicará IVA a la exportación o a la importación. No se aplicará impuesto
esp ecial a la exportaciónArmenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Georgia, Kazajstán, Kirguizistán, Rusia,
Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbequistán -los contingentes de exportación
para la entrega de productos con arreglo a acuerdos comerciales y de cooperación
ínterestatales anuales estarán abiertos de la misma manera que para las entregas
correspondientes a las necesidades del Estado.

2. Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Georgia, Kazajstán, Kirguizistán, Rusia,
Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbequistán.
Los pagos podrán hacerse en moneda nacional de estos países o en cualquier otra

divisa aceptada por ellos o por Moldavia.
Rusia - los pagos podrán hacerse en rublos o en leis.
Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Estonia, Georgia, Kazajstán, Lituania, Rusia,
Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania y Uzbequistán - sistema especial de operaciones
no comerciales, incluidos los pagos resultantes de esas operaciones.

3. Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Georgia, Kazajstán, Kirguizistán, Rusia,
Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbequistán   - sistema especial de pagos
corrientes.

4. Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Georgia, Kazajstán, Kirguizistán, Rusia,
Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbequistán   - sistema especial de precios en el
comercio de algunas materias primas y productos semiacabados.

5. Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Georgia, Kazajstán, Kirguizistán, Rusia,
Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbequistán   - condiciones especiales de tránsito.

6. Armenia, 'Azerbaiyán, Bielorrusia, Georgia, Kazajstán, Kirguizistán, Rusia,
Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbequistán   - condiciones especiales de
procedimientos aduaneros.

**37**

ANEXO II

Medidas excepcionales que anulan las disposiciones del artículo 11

1. Moldavia podrá adoptar medidas excepcionales que anulen las disposiciones del
artículo 11 en forma de restricciones cuantitativas sobre una base no discriminatoria.

2. Dichas medidas podrán aplicarse únicamente a las industrias emergentes, o a
determinados sectores en fase de reestructuración o que afrontan graves dificultades,
especialmente si esas dificultades son causa de importantes problemas sociales.

3. El valor total de las importaciones de los productos objeto de esas medidas no podrá
exceder del 15% del total de las importaciones procedentes de la Comunidad
durante el último año, con anterioridad a la introducción de cualquier restricción
cuantitativa de la que se disponga de estadísticas.

Estas disposiciones no podrán eludirse incrementando la protección arancelaria
frente a los productos importados.

4. Esas medidas sólo podrán aplicarse durante un período transitorio que finalizará el
31 de diciembre de 1998 a menos que las Partes decidan otra cosa, o cuando
Moldavia llegue a ser Parte Contratante en el GATT, si esto ocurre antes.

5. Moldavia informará al Consejo de Cooperación sobre cualquier medida que tenga
intención de adoptar con arreglo a lo dispuesto en el presente Anexo y, a petición de
la Comunidad, se celebrarán consultas en el Consejo de Cooperación a propósito de
esas medidas y los sectores a los que se hayan de aplicar antes de su entrada en
vigor.

**38**

ANEXO m

Convenios de Propiedad Intelectual, Industrial y Comercial (artículo 38)

1. El apartado 2 del artículo 38 se refiere a los siguientes convenios multilaterales:

Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias (Acta de
París, 1971);

Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes,
productores de fonogramas y entidades de radiodifusión (Roma, 1961);

Protocolo relativo al Acuerdo de Madrid sobre el registro internacional de
marcas (Madrid 1989);

Arreglo de Niza relativo a la clasificación internacional de productos y servicios
para el registro de marcas (Ginebra, 1977; revisado en 1979);

Acta de 1991 del Convenio Internacional para la protección de las obtenciones
vegetales (UPOV).

2. El Consejo de Cooperación podrá recomendar que el apartado 2 del artículo 38 se
aplique a otros convenios multilaterales. En caso de que surgieran problemas en el
área de la propiedad intelectual, industrial y comercial que afectaran a las
condiciones comerciales, se iniciarán con urgencia consultas, a petición de
cualquiera de las Partes, con vistas a alcanzar soluciones mutuamente satisfactorias.

3. Las Partes confirman la importancia que conceden a las obligaciones derivadas de
los siguientes convenios multilaterales:

Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de
microorganismos para los fines de procedimientos de patentes (1977,
modificado en 1980);

Convenio de París para la protección de la propiedad intelectual (Acta de
Estocolmo, 1967, modificada en 1979);

Acuerdo de Madrid relativo al registro internacional de marcas (Acta de
Estocolmo, 1967, modificada en 1979);

Tratado de cooperación sobre las patentes (Washington 1970, enmendado en
1979 y modificado en 1984).

4. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, Moldavia concederá a las
empresas y nacionales de la Comunidad, respecto al reconocimiento y la protección
de la propiedad intelectual, industrial y comercial, un trato no menos favorable que
el concedido por ella a cualquier tercer país en virtud de acuerdos bilaterales.

5. Las disposiciones del apartado 4 no se aplicarán a las ventajas concedidas por
Moldavia a cualquier tercer país sobre una base efectiva recíproca o a las ventajas
concedidas por Moldavia a cualquier otro país de la antigua URSS.

**39**

ANEXOIV

Reservas de la Comunidad de conformidad con el apartado lb del artículo 23

Minería

En algunos Estados miembros podrá exigirse una concesión para las actividades de
minería y los derechos sobre minerales para las empresas no controladas por la CE.

Pesca

El acceso a y la utilización de los recursos biológicos y a los caladeros situados en las
aguas marítimas sometidas a la soberanía o incluidas en la jurisdicción de los Estados
miembros de la Comunidad estará restringido a los buques de pesca con pabellón de un
Estado miembro de la Comunidad y matriculado en territorio de la Comunidad a menos
que haya una disposición en contrario.

Adquisición de bienes inmobiliarios

En algunos Estados miembros la adquisición de bienes inmobiliarios por empresas que no
pertenezcan a la CE estarán sujetas a restricciones.

Servicios audiovisuales incluida la radio

Por lo que se refiere a la producción y la distribución, incluida la radiodifusión y otras
formas de transmisión al público, el trato nacional podrá reservarse a las producciones
audiovisuales que reúnan ciertos criterios de origen.

Servicios de telecomunicación incluidos los servicios móviles y de satélite

Servicios reservados.
En algunos Estados miembros estará restringido el acceso al mercado por lo que se
refiere a los servicios e infraestructuras complementarios.

Servicios profesionales

Servicios reservados a las personas físicas nacionales de los Estados miembros. Esas
personas podrán crear empresas bajo determinadas condiciones.

Agricultura

En algunos Estados miembros el trato nacional no será aplicable a las empresas no
controladas por la CE que quieran iniciar una actividad agrícola. La adquisición de
viñedos por empresas no controladas por la CE estará sometida a notificación o, en caso
necesario, a autorización.

Servicios de agencias de noticias

En algunos Estados miembros, limitaciones de la participación extranjera en las empresas
de publicación y en las empresas de radiodifusión.

**40**

**ANEXO V**

**Reservas de Moldavia en relación con el trato nacional**

Algunos aspectos del proceso de privatización están sujetos a condiciones o
restricciones.

Adquisición y venta de terreno agrícola y bosques.

Organización de juegos, apuestas, lotería y otras actividades similares.

Servicios bancarios:

El capital mínimo exigido a las filiales moldavas de empresas de terceros países
asciende a dos millones de dólares USA.

**41**

**PROTOCOLO**

**SOBRE ASISTENCIA MUTUA**

**ENTRE AUTORIDADES ADMINISTRATIVAS**

**EN MATERIA DE ADUANAS**

**42**

Artículo 1

Definiciones

A efectos del presente Protocolo, se entenderá por:

a) "legislación aduanera", las disposiciones aplicables en el territorio de las Partes que
regulen la importación, la exportación, el tránsito de mercancías y su inclusión en
cualquier régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición, restricción y
control adoptadas por dichas Partes;

b) "derechos de aduana", el conjunto de los derechos, impuestos, tasas o gravámenes
diversos percibidos y recaudados en el territorio de las Partes en aplicación de la
legislación aduanera, con exclusión de las tasas e imposiciones cuyo importe se
limite al coste aproximado de los servicios prestados;

c) "autoridad solicitante", una autoridad administrativa competente designada para este
fin por una Parte y que formule una solicitud de asistencia en materia aduanera;

d) "autoridad requerida", una autoridad administrativa designada para este fin por una
Parte y que reciba una solicitud de asistencia en materia aduanera;

e) "infracción", toda violación de la legislación aduanera y todo intento de violación de
esta legislación.

**Artículo 2**

**Ámbito** **de aplicación**

1. Las Partes se prestarán asistencia mutua, dentro del ámbito de sus competencias, de
la forma y en las condiciones previstas por el presente Protocolo, para garantizar
que la legislación aduanera se aplica correctamente, sobre todo previniendo,
detectando e investigando las infracciones de esta legislación.

2. La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará a
toda autoridad administrativa de las Partes competente para la aplicación del
Protocolo. Ello no prejuzgará las disposiciones que regulan la asistencia mutua en
materia penal, ni se aplicará a la información obtenida por poderes ejercidos a
requerimiento de la autoridad judicial, a menos que así lo decidan las autoridades
anteriormente mencionadas.

**Artículo 3**

**Asistencia previa solicitud**

1. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta
cualquier información útil que le permita cerciorarse de que la legislación aduanera
se aplica correctamente, principalmente los datos relativos a las operaciones
observadas o proyectadas que constituyan o puedan constituir infracción de esta
legislación.

2. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta sobre
si las mercancías exportadas del territorio de una de las Partes se han introducido
correctamente en el territorio de la otra Parte precisando, en su caso, el régimen
aduanero en el que se incluyeron dichas mercancías.

**43**

3. A petición de la autondad solicitante, la autoridad requerida adoptará las medidas
necesarias para garantizar que se ejerza una vigilancia sobre:

a) las personas físicas o jurídicas sobre las que existan fundadas sospechas de que
cometen o han cometido infracciones de la legislación aduanera;

b) los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de dar lugar a
infracciones graves de la legislación aduanera;

c) los medios de transporte con respecto a los cuales existen fundadas sospechas
de que han sido o pueden ser utilizados para cometer infracciones de la
legislación aduanera.

d) los lugares donde se hayan almacenado mercancías de suerte que existan
motivos razonables para suponer que pueden constituir suministros para
operaciones contrarias a la legislación aduanera de la otra Parte.

Artículo 4

Asistencia espontánea

Dentro de sus atribuciones, las Partes se prestarán asistencia mutua, sin previa solicitud,
de conformidad con su legislación, sus reglamentos y demás instrumentos jurídicos,
cuando consideren que ello es necesario para la correcta aplicación de la legislación
aduanera y, en particular, cuando obtengan información relacionada com

operaciones que hayan constituido, constituyan o puedan constituir "tía infracción de
esta legislación y que puedan interesar a otras Partes;

los nuevos medios o métodos utilizados para efectuar estas operaciones;

las mercancías de las cuales se sepa que dan lugar a una infracción grave de la
legislación aduanera.

Artículo 5

Entrega/Notificación

A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará^ de acuerdo con su
legislación, todas las medidas necesarias para

entregar cualquier documento

notificar cualquier decisión

que entre en el ámbito de aplicación del presente Protocolo, a un destinatario residente o
establecido en su territorio. En ese caso, será de aplicación el apartado 3 del artículo 6.

Artículo 6

Fondo y forma de las solicitudes de asistencia

1. Las solicitudes formuladas en virtud del presente Protocolo se redactarán por escrito
e irán acompañadas de los documentos necesarios para que puedan ser tramitadas.
Cuando la urgencia de la situación así lo exija, podrán aceptarse solicitudes
presentadas verbalmente, pero deberán ser inmediatamente confirmadas por escrito.

**44**

2. Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 del presente artículo
irán acompañadas de los datos siguientes:

a) la autoridad solicitante que presenta la solicitud;
b) la medida solicitada;
c) el objeto y el motivo de la solicitud;
d) la legislación, las normas y demás instrumentos jurídicos implicados;
e) indicaciones tan exactas y completas como sea posible acerca de las personas
físicas o jurídicas objeto de las investigaciones;
f) un resumen de los hechos pertinentes, salvo en los casos previstos en el artículo
5.

3. Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad requerida o en una
lengua aceptable por dicha autoridad.

4. Si una solicitud no responde a las condiciones formales, será posible solicitar que se
corrija o complete; no obstante, será posible ordenar la adopción de medidas
cautelares.

**Artículo 7**

**Cumplimiento de las solicitudes**

1. Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida o, en el caso de
que ésta no pueda actuar por sí sola, el servicio administrativo al que dicha autoridad
haya dirigido la solicitud, procederá, dentro de los límites de su competencia y de
sus recursos, como'si actuara por su propia cuenta o a petición de otras autoridades
de la misma Parte, proporcionando la información que ya se encuentre en su poder y
procediendo o haciendo proceder a las investigaciones necesarias.

2. Las solicitudes de asistencia serán ejecutadas de conformidad con la legislación, las
normas y los demás instrumentos jurídicos de la Parte requerida.

3. Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte podrán, con la conformidad
de la otra Parte correspondiente y en las condiciones previstas por ésta, recoger, en
las oficinas de la autoridad requerida o de otra autoridad de la que ésta sea
responsable, la información relativa **a** la infracción de la legislación aduanera que
necesite la autoridad solicitante a erectos del presente Protocolo.

4. Los funcionarios de una Parte podrán, con la conformidad de la otra Parte, y en las
condiciones que ésta fije, estar presentes en las investigaciones realizadas en el
territorio de ésta última.

**Artículo** **8**

**Forma** **oí** **la que** **se** **deberá comunicar la** **info mación**

**1.** La autoridad requerida comunicará los resultados de las investigaciones a la
autoridad solicitante en forma de documentos, copias certificadas conformes de
documentos, informes y textos semejantes.

2. Los documentos a que se hace referencia en el apartado 1 podrán ser sustituidos por
datos informatizados presentados de cualquier forna que se adecúe al mismo
objetivo.

**45**

Artículo 9

Excepciones a la oblieación de prestar asistencia

1. Las Partes Contratantes podrán negarse a prestar su asistencia en virtud del presente
Protocolo si el hacerlo:

a) pudiera perjudicar su soberanía, su orden público, su seguridad u otros
intereses esenciales;
b) hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta a la normativa
relativa a los derechos de aduana;
c) violara un secreto industrial, comercial o profesional.

2. Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría
proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de relieve este hecho en su solicitud.
Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en que debe
responder a esta solicitud.

3. Si se deniega la asistencia, deberá notificarse por escrito sin demora a la autoridad
solicitante la decisión adoptada y las razones de la misma.

Artículo 10

Obligación de respetar el secreto

1. Toda información comunicada, en cualquier forma, en aplicación [-] del presente
Protocolo tendrá un carácter confidencial, estará cubierta por el secreto profesional
y gozará de la protección concedida por las leyes aplicables en la materia de la Parte
que la haya recibido, así como las disposiciones correspondientes que se apliquen a
las autoridades comunitarias.

2. No se comunicarán datos nominales cuando existan razones fundadas para creer que
la transferencia o utilización de los datos transmitidos iría en contra de los principios
jurídicos básicos de una de las Partes y, especialmente, en el caso de que la persona
de que se trate fuera a resultar excesivamente perjudicada. Previa petición, la Parte
receptora comunicará a la Parte suministradora la utilización que se da a la
información facilitada y los resultados obtenidos.

3. Los datos nominales sólo podrán ser transmitidos a las autoridades aduaneras y, en
caso de que sea necesario por procesamiento, a la acusación pública y a las
autoridades judiciales. Otras personas o autoridades sólo podrán obtener dicha
información en caso de que cuenten con una autorización previa de las autoridades
suministradoras.

4. La Parte suministradora comprobará la veracidad de la información que se ha de
comunicar. En el caso de que se constate que la información facilitada no era exacta
o debía ser suprimida, se deberá comunicar sin demora a la Parte receptora. Esta
última estará obligada a corregirla o eliminarla.

5. Sin perjuicio de los casos en los que prevalezca el interés general, la persona de que
se trate podrá obtener, previa solicitud, información sobre los bancos de datos y la
razón de su almacenamiento.

**46**

Artículo 11

Utilización de la información

1. La información obtenida únicamente deberá utilizarse para los efectos del presente
Protocolo y sólo podrá ser utilizada por una Parte para otros fines con previo
acuerdo escrito de la autoridad administrativa que haya proporcionado dicha
información y, además, estará sometida a las restricciones impuestas por dicha
autoridad.

2. El apartado 1 no prejuzga la utilización de la información en el marco de acciones
judiciales o administrativas iniciadas como consecuencia de la inobservancia de la
legislación aduanera.

3. En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los
procedimientos y acusaciones ante los Tribunales, las Partes podrán utilizar como
prueba la información obtenida y los documentos consultados, de conformidad con
las disposiciones del presente Protocolo.

Artículo 12

Expertos y testigos

Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de los
límites de la autorización concedida, como experto o testigo en procedimientos judiciales
o administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito del presente
Protocolo en la jurisdicción de otra Parte y a presentar los objetos, documentos o copias
certificadas de los mismos que puedan resultar necesarios para los procedimientos. La
solicitud de comparecencia deberá indicar con precisión en qué asunto y en virtud de qué
título o calidad se interroga al agente.

Artículo 13

Gastos de asistencia

Las Partes renunciarán respectivamente a cualquier reclamación relativa al reembolso de
los gastos derivados de la aplicación del presente Protocolo, salvo, en su caso, en lo
relativo a las dietas pagadas a los expertos y testigos así como a intérpretes y traductores
que no dependan de los servicios públicos.

Artículo 14

Aplicación

1. La gestión del presente Protocolo se confiará, por una parte, a las autoridades
aduaneras nacionales de Moldavia y, por otra, a los servicios competentes de la
Comisión de las Comunidades Europeas y, en su caso, a las autoridades aduaneras
de los Estados miembros de la Unión Europea. Dichas autoridades y servicios
decidirán todas las medidas y disposiciones prácticas necesarias para su aplicación,
teniendo presentes las normas sobre protección de datos. Podrán proponer a los
órganos competentes las modificaciones que, a su juicio, deban introducirse en el
presente Protocolo.

2. Las Partes se consultarán mutuamente y con posterioridad se comunicarán las
disposiciones de aplicación que se adopten de conformidad con lo dispuesto en el
presente Protocolo.

**47**

Artículo 15

Complementariedad

1. El presente Protocolo completará y no obstaculizará la aplicación de cualesquiera
acuerdos de asistencia mutua celebrados o que puedan celebrarse entre uno o varios
Estados miembros de la Unión Europea y Moldavia. Tampoco excluirá que se preste
una cooperación aduanera más importante en virtud de dichos acuerdos.

2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 11, estos acuerdos no contravendrán las
disposiciones comunitarias que regulan la comunicación entre los servicios
competentes de la Comisión y las autoridades aduaneras de los Estados miembros
acerca de cualquier información obtenida en materia aduanera y que pueda presentar
interés para la Comunidad.

**48**

**DECLARACIÓN** **CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 3 bis**

Las Partes dan por sentado que, si negocian el establecimiento de un Area de Libre
Comercio de conformidad con el artículo 3 bis, dichas negociaciones deberán abarcar
todos los productos comercializados entre las Partes.

**49**

**DECLARACIÓN** **CONJUNTA RELATIVA** **AI,** **ARTICULO 13**

La Comunidad y la República de Moldavia declaran que el texto de la cláusula de
salvaguardia no concede el beneficio de la cláusula de salvaguardia del GATT.

**50**

DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 14

Se da por sentado que las disposiciones del artículo 14 no deben retrasar, obstaculizar o
impedir la aplicación de los procedimientos antidumping y anti subvención contemplados
en las respectivas legislaciones de las Partes.

**51**

DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 23

Sin perjuicio de las reservas enumeradas en los Anexos IV y V y de las disposiciones de
los artículos 36bis y 36quinter, las Partes acuerdan que los términos "de conformidad
con su legislación y reglamentaciones" mencionados en los apartados 1 y 2 del artículo 23
significarán que cada una de las Partes podrá regular la creación y el funcionamiento de
empresas en su territorio, siempre que esos reglamentos no creen para el establecimiento
y el funcionamiento de las empresas de la otra Parte ninguna reserva nueva con relación al
trato no menos favorable que el acordado a sus propias empresas o a empresas o
sucursales o filiales de cualquier tercer país.

**52**

DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 24

La presencia comercial de las empresas de transporte por vía navegable de una de las
Partes en el territorio de la otra Parte se regirá por la legislación aplicable dentro de los
Estados miembros o de la República de Moldavia hasta que se hayan acordado
disposiciones específicas más favorables para regir esa presencia comercial, y. siempre que
esa presencia no se rija por otros instrumentos legislativos vinculantes para las Partes.

Se entenderá que la presencia comercial se realizará en forma de filiales o sucursales tal
como se define en el artículo 25.

**53**

DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA A LA NOCIÓN DE "CONTROL"
DE LA LETRA b) DEL ARTICULO 25 Y DEL ARTICULO 36

Las Partes confirman su mutuo entendimiento de que la cuestión del control
dependerá de las circunstancias objetivas de cada caso particular.

Se considerará, por ejemplo, que una empresa está "controlada" por otra empresa y
que, por lo tanto, es una sucursal de esa empresa siempre que:

la otra empresa posea de manera directa o indirecta una mayoría de los
derechos de voto, o

la otra empresa tenga derecho a nombrar o cesar a una mayoría de la junta
administrativa, del órgano gestor o del organismo supervisor y sea al mismo
tiempo accionista o miembro de la filial.

Ambas Partes consideran que los criterios expuestos en el apartado 2 no son
exhaustivos.

**54**

**DECLARACIÓN** **CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 38**

**Las Partes acuerdan que, para los fines** **del** **presente Acuerdo, se incluirá en la propiedad**
**intelectual, industrial y comercial, especialmente, los derechos de autor, entre otros los**
**derechos de autor en programas informáticos y derechos conexos, los derechos relativos**
**a las patentes, los diseños industriales, las indicaciones geográficas, entre otras las**
**denominaciones de origen, las marcas comerciales y de servicios, las topografías de**
**circuitos integrados así** **como** **la protección contra la competencia desleal tal como se**
**indica en el** **artículo** **10 bis del Convenio de París para** **la** **protección de la propiedad**
**industrial y la protección de la información no divulgada sobre conocimientos específicos.**

**55**

**DECLARACIÓN** **CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 87a**

Las Partes acuerdan que, para los efectos de su interpretación correcta y su aplicación
práctica, por "casos de especial urgencia" incluidos en el artículo 87bis del Acuerdo se
entenderá casos de violación material del Acuerdo por una de las Partes. Una violación
material del Acuerdo consistirá en

a) un rechazo del Acuerdo no sancionado por las normas generales de la legislación
internacional

b) una violación de los elementos esenciales del Acuerdo expuestos en el artículo 2.

**56**

DECLARACIÓN UNILATERAL DE LA REPÚBLICA FRANCESA

"La République française note que l'accord de partenariat et coopération avec la
République de Moldavie ne s'applique pas aux pays et territoires d'Outre-mer associés à la
Communauté européenne en vertu du traité instituant la Communauté Européenne".

**57**

CANJE DE NOTAS
ENTRE LA COMUNIDAD Y LA REPÚBLICA DE MOLDAVIA

RELATIVO AL ESTABLECIMIENTO DE EMPRESAS

**58**

A. Nota de Moldavia

Muy señor mío:

Le escribo con referencia al Acuerdo de Asociación y Cooperación rubricado el

de 1994.

Como subrayé durante las negociaciones, la República de Moldavia concede a las
empresas comunitarias que se establecen y funcionan en su territorio un trato privilegiado
en determinados aspectos. Ya expliqué que ello refleja la política de Moldavia de
fomentar por todos los medios el establecimiento de empresas comunitarias en su
territorio.

Teniendo esto presente entiendo que, durante el período que va de la fecha de la rúbrica
del Acuerdo a la de entrada en vigor de los artículos pertinentes sobre el establecimiento
de empresas, la República de Moldavia no deberá adoptar medidas ni reglamentos que
pudieran introducir o aumentar la discriminación de las empresas comunitarias con
respecto a las empresas moldavas o de las empresas de cualquier tercer país en
comparación con la situación existente en la fecha de la rúbrica del Acuerdo.

Le agradecería tuviera a bien acusar recibo de la presente nota.

Por el Gobierno de la República de Moldavia.

**59**

**B.** **Nota de la Comunidad**

Muy señor mío:

Le agradezco su nota de hoy, redactada en los siguientes términos:

"Muy señor mío:

Le escribo con referencia al Acuerdo de Asociación y Cooperación rubricado el

de 1994.

Como subrayé durante las negociaciones, la República de Moldavia concede **a** las
empresas comunitarias que se establecen y funcionan en su territorio un trato privilegiado
en determinados aspectos. Ya expliqué que ello refleja la política de Moldavia de
fomentar por todos los medios el establecimiento de empresas comunitarias en su
territorio.

Teniendo esto presente, entiendo que, durante el período que va de la fecha de la rúbrica
del Acuerdo a la de entrada en vigor de los artículos pertinentes sobre el establecimiento
de empresas, la República de Moldavia no deberá adoptar medidas ni reglamentos que
pudieran introducir o aumentar la discriminación de las empresas comunitarias con
respecto a las empresas moldavas o de las empresas de cualquier tercer país en
comparación con la situación existente en la fecha de la rúbrica del Acuerdo.

Le agradecería tuviera a bien acusar recibo de la presente nota."

Acuso recibo de esta nota.

Reciba el testimonio de mi más alta consideración.

Por parte de las Comunidades Europeas

**60**

Al margen del Acuerdo:

Canje de Notas sobre las consecuencias de la ampliación

Nota de la Comunidad

Muy señor mío:

Le escribo con referencia al Acuerdo de Asociación y Cooperación rubricado en el día de
hoy para confirmarle que cualquier modificación del Acuerdo que resulte necesaria como
consecuencia de una ampliación de la Comunidad deberá ser objeto de consultas entre las
Partes de conformidad con el artículo 71, En este contexto se tendrá en cuenta, en la
medida de lo posible, el carácter de las relaciones económicas y comerciales bilaterales
entre Moldavia y los países adhérentes.

Le agradecería que confirmara si Moldavia está de acuerdo con el contenido de la
presente Nota.

**61**

Al margen del Acuerdo:

Declaración unilateral de Moldavia

Dada la importancia del sector vinícola para la economía moldava, Moldavia quiere
expresar su deseo de negociar con la Comunidad un acuerdo bilateral sobre el comercio
de vino.

**62**

Al margen del Acuerdo:

Declaración de la Comunidad

La Comunidad se compromete a prestar asistencia técnica en forma de seminarios u otros
medios apropiados para que las autoridades y los agentes económicos moldavos puedan
beneficiarse plenamente de las ventajas concedidas dentro del SPG de la Comunidad, tal
como se aplica actualmente a' Moldavia.

**63**

**ISSN 0257-9545**

#### **COM(94) 477 final**

# **DOCUMENTOS**

## ES 11 02

### N° de catálogo : CB-CO-94-514-ES-C ISBN 92-77-81761-5

**Oficina de Publicaaones Oficiales de las Comunidades Europeas**

**L-2985** **Luxemburgo**