Source: EURLEX
Language: es
Format: md

# Diario Oficial ISSN 0257-7763
##### C 109

39 ano

### de las Comunidades Europeas

15 de abril de 1996

Edición
###### en lengua española Comunicaciones e informaciones

Numéro de información Sumario
Página

I Comunicaciones

Parlamento Europeo

Preguntas escritas con respuesta

96 / C 109 / 01

96 / C 109 / 02

96 / C 109 / 03

96 / C 109 / 04

96 / C 109 / 05

96 / C 109 / 06

96 / C 109 / 07

96 / C 109 / 08

96 / C 109 / 09

ES

P - 1 223 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Hundimiento de una plataforma en mar abierto fuera de servicio ( Respuesta complemen ­
taria ) 1

E-1621 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Financiación de la TEOCAR S.A. ( Respuesta complementaria ) 2

E-l 722 / 95 de Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto : Interpretación de la Directiva 92 / 43 / CEE sobre los hábitats naturales 2

E-l 723 / 95 de María Sornosa Martínez a la Comisión

Asunto : Interpretación de la Directiva 92 / 43 / CEE sobre los hábitats naturales 3

E-2175 / 95 de Ursula Schleicher a la Comisión

Asunto : Protección europea de aguas / prioridad de la calidad del aire, del agua y del suelo ... 3

E-2433 / 95 de Marie-Paule Kestelijn-Sierens a la Comisión
Asunto : Reconversión de las agencias de aduanas 4

E-2511 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Emisiones de dioxina 5

E-2518 / 95 de Yannos Kranidiotis a la Comisión

Asunto : Medidas proteccionistas en el ámbito de la producción y comercialización de productos a
base de hígado de pato ( foie gras ) 5

E-2679 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Libre competencia internacional en materia de producción y distribución comercial de

« foie gras » 6

Respuesta común a las preguntas escritas E-2518 / 95 y E-2679 / 95 6

( continuation al dorso )

Numéro de informacion Sumario ( continuación ) Página

96 / C 109 / 10

96 / C 109 / 11

96 / C 109 / 12

96 / C 109 / 13

96 / C 109 / 14

96 / C 109 / 15

96 / C 109 / 16

96 / C 109 / 17

96 / C 109 / 18

96 / C 109 / 19

96 / C 109 / 20

96 / C 109 / 21

96 / C 109 / 22

96 / C 109 / 23

96 / C 109 / 24

96 / C 109 / 25

96 / C 109 / 26

96 / C 109 / 27

ES

E-2534 / 95 de José Valverde López a la Comisión
Asunto : Transposición de la directiva sobre clasificación, embalaje y etiquetado de sustancias
peligrosas en España 6

E-2606 / 95 de Jesús Cabezón Alonso a la Comisión

Asunto : Inversiones estructurales en Cantabria ( Respuesta complementaria ) 6

E-2634 / 95 de Stephen Hughes a la Comisión
Asunto : Recursos destinados al trabajo en el ámbito de la salud, seguridad e higiene ( Respuesta
complementaria ) 7

E-2644 / 95 de Marianne Thyssen a la Comisión
Asunto : Procedimiento relativo a los derechos antidumping 7

E-2650 / 95 de James Provan a la Comisiôn

Asunto : Eliminación de aguas residuales en Bélgica, respondiendo a una carta remitida por un
elector 8

E-2704 / 95 de María Aramburu del Río a la Comisión

Asunto : Reconversión de los astilleros navales en España 8

E-2778 / 95 de Jean-Claude Pasty a la Comisión
Asunto : La finalidad de la política industrial y de investigación de la Unión Europea y la función de
los polos de investigación en el marco del programa Biomed 2 ( cuarto programa marco de
investigación y desarrollo tecnológico ) 9

E-2802 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Utilización de piretroides en los hogares 10

E-2838 / 95 de Karl Schweitzer a la Comisiön

Asunto : Procedimiento de revisión de las normas medioambientales 11

E-284 9 / 95 de Philippe De Coene a la Comisión
Asunto : Directiva sobre los vertidos de sustancias organoestánicas y organofosforadas en el medio
acuático y sobre la contaminación procedente de la industria de pasta de papel 11

E-2864 / 95 de Cristiana Muscardini a la Comisión

Asunto : Teléfonos portátiles 12

E-2870 / 95 de Peter Crampton a la Comisión
Asunto : Caza de aves migratorias en Italia 12

E-2901 / 95 de Caries-Alfred Gasoliba i Bohm a la Comisión

Asunto : Promoción del consumo moderado y racional de vino 13

E-2909 / 95 de Manuela Frutos Gama a la Comisión

Asunto : Nombramientos de Jefes de Unidad : Igualdad de oportunidades 13

E-2954 / 95 de Martina Gredler a la Comisión

Asunto : Etiquetado de los alimentos que contienen gluten para las personas aquejadas de
enfermedades celíacas 14

E-2967 / 95 de Luciano Vecchi a la Comisión

Asunto : Curso dado a la Resolución del Parlamento Europeo de febrero de 1 994 sobre el empleo de
tecnología de construcción bioclimática en los edificios destinados a vivienda y servicios 14

E-2994 / 95 de Glyn Ford a la Comisiôn
Asunto : Vertido en el mar de los lodos procedentes del tratamiento de las aguas residuales
urbanas 15

E-3004 / 95 de Antonio Trizza y Salvatore Tatarella a la Comisión
Asunto : Fraude en los cultivos de cereales oleaginosos 15

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 109 / 28

96 C 109 / 29

96 C 109 / 30

96 / C 109 / 31

P-302 5 / 95 de Agnes Schierhuber a la Comisión
Asunto : La política europea en lo relativo a las zonas desfavorecidas y las regiones de montaña y su
financiación 16

E-3028 / 95 de Wolfgang Nufêbaumer a la Comisión
Asunto : Conformidad de la ley austríaca en materia de líneas de transporte por carretera a la
normativa de la Unión Europea 17

E-3036 / 95 de Horst Schnellhardt a la Comisión

Asunto : Obligación de prescripción para los medicamentos veterinarios 18

E-3045 / 95 de Jacques Donnay a la Comisión
Asunto : Dificultades de acceso de las Pyme al mercado belga 18

96 C 109 / 32 E-3050 / 95 de Nel van Dijk a la Comisiôn
Asunto : Aeropuerto de Beek : un pozo sin fondo para las ayudas del FEDER 19

96 / C 109 / 33 E-30 59 / 95 de Nuala Ahern a la Comisiôn

Asunto : Comunicaciones entre Francia y la Comisión de conformidad con el artículo 33 del
Tratado Euratom 20

96 / C 109 / 34 E-3061 / 95 de Nuala Ahern a la Comision

Asunto : Material básico o físil en propiedad de la Comisión en el momento de la adhesión
de Irlanda 20

96 / C 109 / 35 E-3064 / 95 de Nuala Ahern a la Comisiôn

Asunto : Inspecciones del Euratom 20

96 C 109 / 36

96 / C 109 / 37

96 C 109 / 38

96 C 109 / 39

96 / C 109 / 40

96 / C 109 / 41

E-3066 / 95 de Martina Gredler a la Comisión

Asunto : Riesgos para la salud provocados por el consumo de alimentos abonados con estiércol
de cerdo 21

E-3090 / 95 de Christine Crawley a la Comisión
Asunto : Vía de descongestión del norte de Birmingham 22

E-3091 / 95 de Christine Crawley a la Comisión
Asunto : Indemnizaciones de los tribunales de trabajo 22

E-3096 / 95 de Salvador Garriga Polledo a la Comisión

Asunto : Gestión de recursos hídricos 22

E-3098 / 95 de Salvador Garriga Polledo a la Comisión
Asunto : Política hidrológica comunitaria 23

E-3099 / 95 de Anne Andre-Léonhard a la Comisión

Asunto : Doble cotización para los luxemburgueses no residentes 23

96 / C 109 / 42 E-3100 / 95 de Marco Cellai a la Comisiôn

Asunto : Necesidad de un mayor contacto entre la Comisión y los eurodiputados 24

96 / C 109 / 43

96 / C 109 / 44

E-3102 / 95 de Elly Plooij-van Gorsel a la Comisión
Asunto : Almacenamiento ilegal de residuos nucleares 24

E-3 1 1 5 / 95 de James Fitzsimons a la Comisión

Asunto : Registros sobre el cáncer y la industria nuclear 25

96 / C 109 / 45 E-3 1 22 / 95 de Marie-Paule Kestelijn-Sierens a la Comisión

Asunto : Revisión del convenio internacional TIR 25

ES

( continuation al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 109 / 46 E-312 9 / 95 de Richard Howitt y Wolfgang Kreissl-Dôrfler a la Comisiôn

Asunto : Parque de la selva tropical de la Guayana 26

96 / C 109 / 47

E-3134 / 95 de Jesús Cabezón Alonso a la Comisión

Asunto : Trabajadores de la Unión Europea en barcos marroquíes 26

96 / C 109 / 48 E-3 145 / 95 de Clive Needle a la Comision

Asunto : Seguridad de los niños que viajan en asientos traseros de motocicletas 27

96 / C 109 / 49

96 / C 109 / 50

96 / C 109 / 51

96 / C 109 / 52

96 / C 109 / 53

E-3 147 / 95 de Jessica Larive a la Comisión

Asunto : Incumplimiento de la legislación comunitaria en materia de productos pesqueros .... 27

E-3152 / 95 de Ian White a la Comisión

Asunto : Carbonato de calcio en los alimentos 28

E-3155 / 95 de Maartje van Putten a la Comisión
Asunto : Lentitud en los procedimientos de aprobación y adjudicación de proyectos 28

E-3161 / 95 de Gianni Tamino y Carlo Ripa di Meana a la Comisión
Asunto : Barcos con desechos nucleares radiactivos sumergidos en el mar Mediterráneo 28

E-3 1 64 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Segunda Conferencia Europea EC Biomed I : Cuestiones éticas en el tratamiento de
pacientes en coma, 8 y 9 de diciembre de 1995 en Bonn 29

96 / C 109 / 54 E-3172 / 95 de Mary Banotti a la Comisiôn

Asunto : Cifras relativas al nivel de aceptación de las cuotas de exacción reducidas 29

96 / C 109 / 55

E-3 1 77 / 95 de Elly Plooij-van Gorsel a la Comisión
Asunto : Insuficiente conocimiento de las disposiciones financieras europeas por parte de las
Pyme 30

96 / C 109 / 56 P-3178 / 95 de Glyn Ford a la Comision

Asunto : Criterios aplicables a fondos complementarios 31

96 / C 109 / 57

96 / C 109 / 58

96 / C 109 / 59

96 / C 109 / 60

96 / C 109 / 61

96 / C 109 / 62

E-3 1 87 / 95 de Isidoro Sánchez García a la Comisión

Asunto : Acuerdo pesquero con Marruecos 31

E-3 1 92 / 95 de Jorge Hernández Mollar a la Comisión
Asunto : Validez de las tarjetas de acreditación de los asistentes de los diputados al Parlamento
Europeo en los edificios de la Comisión 32

E-3 1 98 / 95 de Sérgio Ribeiro a la Comisión
Asunto : Casos de enfermedad profesional en Setúbal ( Portugal ) 32

E-3205 / 95 de James Fitzsimons a la Comisión

Asunto : Inclusión de la competitividad entre los objetivos del Tratado 33

P-3211 / 95 de Heidi Hautala a la Comisión

Asunto : Normas comunitarias relativas al contenido de fluoruro del agua potable 33

P-3232 / 95 de Karl von Wogau a la Comisión
Asunto : Tarjeta europea de armas de fuego ( Directiva 91 / 477 / CEE ) . . . . 34

96 / C 109 / 63 E-3237 / 95 de Glyn Ford a la Comisiôn
Asunto : Pronto pago de las ayudas del Fondo Social 35

96 / C 109 / 64

ES

E-3243 / 95 de Maartje van Putten a la Comisión
Asunto : Proyecto Hidrovía Paraguay-Paraná 35

Numéro de informaciôn Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 109 / 65 P-3260 / 95 de Honor Funk a la Comision

Asunto : Gestion de los mercados en el sector de los cereales 36

96 / C 109 / 66

E-3270 / 95 de Verónica Hardstaff a la Comisión

Asunto : Ayudas a los pescadores 37

96 C 109 / 67 E-3291 / 95 de José Apolinário a la Comisión

Asunto : Reglamento ( CEE ) n° 2159 / 89 37

96 / C 109 / 68 P-3296 / 95 de Carmen Diez de Rivera Icaza a la Comisión

Asunto : Soluciones integradas al problema de la protección medioambiental de las zonas cercanas
a los aeropuertos básicamente turísticos 38

96 / C 109 / 69

E-3303 / 95 de Miguel Arias Cañete a la Comisión
Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las concesiones de patatas tempranas hechas
a Marruecos en el marco del nuevo Acuerdo de Asociación 39

96 / C 109 / 70 E-3318 / 95 de Reimer Boge a la Comision
Asunto : Directiva 83 / 182 / CEE del Consejo, de 28 de marzo de 1983, relativa a las franquicias
fiscales aplicables en el interior de la Comunidad en materia de importación temporal de
determinados medios de transporte 39

96 / C 109 / 71 E-3322 / 95 de Shaun Spiers a la Comisiôn

Asunto : Aplicación de la legislación relativa a la salud y a la seguridad 40

96 / C 109 / 72

96 / C 109 / 73

96 / C 109 / 74

96 / C 109 / 75

96 / C 109 / 76

96 / C 109 / 77

96 / C 109 / 78

96 / C 109 / 79

96 C 109 / 80

96 / C 109 / 81

96 / C 109 / 82

ES

E-3323 / 95 de Bryan Cassidy a la Comision
Asunto : Tortura a niños de la calle guatemaltecos 40

E-3326 / 95 de Jesús Cabezón Alonso a la Comision

Asunto : Proceso de paz en Guatemala 41

E-3327 / 95 de Jesús Cabezón Alonso a la Comision

Asunto : Poblaciones indígenas en Costa Rica 42

E-3328 / 95 de Carmen Fraga Estévez a la Comision
Asunto : OCM de la patata 42

E-3330 / 95 de Elly Plooij-van Gorsel a la Comision
Asunto : Las mujeres de edad avanzada y el Cuarto programa de acción para la igualdad de
oportunidades 43

E-3452 / 95 de Pavlos Sarlis a la Comision

Asunto : Irregularidades en obras financiadas mediante fondos comunitarios en la provincia de
Ioánnina 43

E-3455 / 95 de Winifred Ewing a la Comisión
Asunto : Control de asesores y expertos del Programa Phare 44

E-3463 / 95 de Sebastiano Musumeci a la Comisión

Asunto : Antidumping para las naranjas sicilianas 44

E-3465 / 95 de Francisco Lucas Pires a la Comisión

Asunto : « Escuelas profesionales » en los Estados miembros de la Unión Europea 45

P-3466 / 95 de Susanne Riess-Passer a la Comisión

Asunto : Concurso-oposición general de la Comisión Europea para ciudadanos austríacos de
grado A7 / A8 45

P-3467 / 95 de Luis Campoy Zueco a la Comisión
Asunto : Reforma OCM — el espárrago 46

( continuation al dorso )

Numéro de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 109 / 83

96 / C 109 / 84

96 / C 109 / 85

96 / C 109 / 86

96 / C 109 / 87

96 / C 109 / 88

96 / C 109 / 89

96 / C 109 / 90

96 / C 109 / 91

96 / C 109 / 92

96 / C 109 / 93

96 / C 109 / 94

96 / C 109 / 95

96 / C 109 / 96

96 / C 109 / 97

96 / C 109 / 98

96 / C 109 / 99

96 / C 109 / 100

ES

E-3470 / 95 de Martin Schulz y Yiannis Roubatis a la Comisión
Asunto : Funcionamiento defectuoso de las instalaciones eólicas financiadas por la Unión Europea
en Moni Toplov, Sitia ( Creta ) 47

E-3478 / 95 de Joaquim Miranda a la Comisión
Asunto : Denominación de origen 47

E-3485 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : IMBC ( Centro Internacional de Biología Molecular ) y EMMA ( Archivo del Ratón
Mutante Europeo ) 48

E-3486 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Directiva 92 / 43 / CEE relativa a la conservación de los hábitats naturales y de la fauna
y flora silvestres, y su aplicación en Schleswig Holstein 48

E-3487 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Directiva 92 / 43 / CEE relativa a la conservación de los hábitats naturales y de la fauna
y flora silvestres 48

Respuesta común a las preguntas escritas E-3486 / 95 y E-3487 / 95 49

E-3500 / 95 de José Barros Moura a la Comisión

Asunto : La situación de los trabajadores portugueses en Holanda 49

E-3505 / 95 de Bryan Cassidy a la Comisión
Asunto : Decisión 2450 / 95 / CECA de la Comisión y Reglamentos ( CE ) n° 2451 / 95 y
n° 2474 / 95 50

E-3506 / 95 de Bryan Cassidy a la Comisión
Asunto : Comité de gestión del sector vinícola 50

E-3507 / 95 de Bryan Cassidy a la Comisión

Asunto : Comité veterinário permanente 50

E-3508 / 95 de Bryan Cassidy a la Comisión
Asunto : Comité de gestion del sector del azúcar 50

E-3509 / 95 de Bryan Cassidy a la Comisión
Asunto : Comité de gestión del sector de cereales 50

E-3510 / 95 de Bryan Cassidy a la Comisión
Asunto : Comité de gestión del sector de la carne de vacuno y ternera 51

E-3511 / 95 de Bryan Cassidy a la Comisión
Asunto : Comité de gestión del sector de aceitas y grasas 51

E-35 12 / 95 de Bryan Cassidy a la Comisión
Asunto : Comité de gestión del sector de frutas y hortalizas frescas 51

E-3513 / 95 de Bryan Cassidy a la Comisión
Asunto : Comité de gestión del sector de bebidas alcohólicas 51

E-35 14 / 95 de Bryan Cassidy a la Comisión
Asunto : Comité de gestión del sector del plátano 51

E-35 1 5 / 95 de Bryan Cassidy a la Comisión
Asunto : Comité de gestión del sector de la leche y los productos lácteos 51

E-35 1 6 / 95 de Bryan Cassidy a la Comisión
Asunto : Comité del código aduanero 52

( continuation en contracubierta )

Numéro de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 109 / 101 E-3536 / 95 de Bryan Cassidy a la Comisión
Asunto : Comité consultivo sobre antidumping 52

96 / C 109 / 102 E-3537 / 95 de Bryan Cassidy a la Comisión
Asunto : Comité de gestion de la carne y huevos de aves de corral 52

Respuesta común a las preguntas escritas E-3505 / 95 a E-3516 / 95, E-3536 / 95 y
E-3537 / 95 52

96 / C 109 / 103 E-3518 / 95 de Cristiana Muscardini a la Comisión

Asunto : Compatibilidad entre el texto único de la Ley aduanera italiana y el Reglamento ( CEE )
n° 2913 / 92 52

96 / C 109 / 104 E-3522 / 95 de Werner Langen a la Comisión
Asunto : Extensión de la superficie de viñedos en España 53

96 / C 109 / 105 E-3526 / 95 de Ian White a la Comisión

Asunto : Límites de edad en la contratación de personal en la Comisión 54

96 / C 109 / 106 E-3533 / 95 de Carole Tongue a la Comisión
Asunto : Traslado de personas que cumplen condena 54

96 / C 109 / 107 E-3547 / 95 de Robin Teverson a la Comisión

Asunto : Convenio de Ramsar relativo a humedales de importancia internacional 54

96 / C 109 / 108 E-3571 / 95 de Mihail Papayannakis a la Comisión

Asunto : Bromuro de metilo 55

96 / C 109 / 109 P-3583 / 95 de Jimmy Goldsmith a la Comisión
Asunto : Criterios de convergencia de la Unión Económica y Monetaria 55

96 / C 109 / 110 E-3 620 / 95 de Cristiana Muscardini y Spalato Belleré a la Comisión
Asunto : Riesgo de epidemia de tuberculosis en la cárcel de San Vittore 56

96 / C 109 / 111 E-3629 / 95 de Arthur Newens a la Comisión

Asunto : Prohibición del uso de agua oxigenada en odontología 56

96 / C 109 / 112 E-3631 / 95 de José Apolinário a la Comisión
Asunto : Financiación por parte de la Unión Europea de proyectos de Renault 57

96 / C 109 / 113 P-3633 / 95 de Nikitas Kaklamanis a la Comisión

Asunto : Participación de la Sra . Çiller en la Cumbre de Madrid 57

96 / C 109 / 114 P-3634 / 95 de Roberta Angelilli a la Comisión
Asunto : Próxima clausura del « Telefono azzurro », descuentos y facilidades en las tarifas
telefónicas para los servicios de asistencia telefónico a los menores en Europa 58

96 / C 109 / 115 E-3647 / 95 de Cristiana Muscardini y Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Consecuencias de la sentencia Bosman 58

ES

15 . 4 . 96 [ Us Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 1

I

f Comunicaciones )

PARLAMENT O EUROPEO

PREGUNTAS ESCRITAS CON RESPUESTA

PREGUNTA ESCRITA P-1223 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

Respuesta complementaria de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

a la Comision ( 22 de diciembre de 1995 )

( 20 de abril de 1995 )

( 96 / C 109 / 01 )

Asunto : Hundimiento de una plataforma en mar abierto

fuera de servicio

El 16 de febrero de 1995, el Gobierno británico concedió a
la empresa Shell la autorización para hundir la plataforma
en mar abierto « Brent Spar », fuera de servicio, con ayuda de
cargas explosivas .

1 . ¿ La autorización del Gobierno británico del 16 de
febrero de 1995 se limita al hundimiento de la plata ­
forma « Brent Spar »?

2 . ¿ Está previsto el hundimiento de otras plataformas
cerradas o que se vayan a cerrar ? En caso afirmativo,

a ) ¿ de cuántas plataformas se trata ?

b ) ¿ dónde se llevará a cabo el hundimiento en cada
caso ?

3 . ¿ Qué materiales tóxicos se encuentran en la plataforma
« Brent Spar »? ¿ De qué cantidades se trata en cada
caso ?

4 . ¿ Qué vía de eliminación de desechos se ha previsto para
los materiales tóxicos ?

5 . ¿ Puede descartar la Comisión que el hundimiento de las
plataformas contravenga acuerdos internacionales exis ­
tentes para la protección de los mares ( OSPAR, Conve ­
nio sobre la prevención de la contaminación marina
causada por vertidos de residuos y otras sustancias,
entre otros )?

La Comisión puede ahora completar su respuesta de 22 de
mayo de 1995 ( ! ) con la información siguiente .

El artículo 130 R del Tratado puede incluir entre sus
objetivos la protección del medio ambiente marino . Tal
inclusión estaría en consonancia con el último guión del
apartado 1 del artículo 130 R, ya que supondría el « fomento
de medidas a escala internacional destinadas a hacer frente a

los problemas regionales o mundiales del medio ambiente ».
Sin embargo, no existe actualmente legislación comunitaria
aplicable a la eliminación de las instalaciones petroleras
ubicadas en el mar . Es éste un tema particular que exigiría
una legislación comunitaria especial . Como no existe
legislación sobre el hundimiento de las plataformas petro ­
leras marinas, la Comisión no puede acogerse al Derecho
comunitario para solicitar al Reino Unido la información
detallada necesaria para dar respuesta a la pregunta de Su
Señoría .

En la Cuarta Conferencia Internacional sobre la Protección

del Mar del Norte, celebrada en junio de 1995, la Comisión
se asoció a la propuesta de trabajar en favor de la
prohibición de la eliminación de las instalaciones petroleras
marinas dentro del marco de los Convenios de Oslo y París .
Posteriormente, se presentó una propuesta de decisión
relativa a una moratoria en la reunión de las comisiones de

Oslo y París ( la Comisión no pudo participar en la votación
de esta propuesta al no ser parte del Convenio de Oslo ). Sin
embargo, en foros internacionales como los Convenios de
Oslo y París, no es posible imponer una prohibición a una
parte del Convenio que decida no considerarse vinculada
por la propuesta . La Comisión sigue estudiando la cuestión

N C 109 / 2 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

general de la eliminación en el mar de las instalaciones
marinas que ya no se utilizan .

PREGUNTA ESCRITA E-l 722 / 95

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión
(') DO n " C 174 de 13 . 7 . 1995, p . 64 .

( 21 de iunio de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-1621 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 12 de junio de 1995 )

( 96 / C 109 / 02 )

Asunto : Financiación de la TEOCAR S.A.

La empresa de montaje de automóviles TEOCAR S.A. de
Volos ha suspendido su actividad, con la consiguiente
pérdida adicional de cientos de puestos de trabajo en la
región .

¿ Ha concedido la Comisión en el pasado ayudas financieras
a la citada empresa ? En caso afirmativo, ¿a través de qué
programas ( PIM ; 1 er MCA ; cofinanciación de leyes de
desarrollo griegas ; programas de formación de trabajado ­
res ; etc .)?

j A qué importe han ascendido las citadas ayudas ? <; Ha
asumido la empresa compromisos ante dichas ayudas ? En
caso afirmativo, ; cuáles ?

Respuesta complementaria de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisiôn

( 22 de diciembre de 1995 )

Como continuación a su respuesta de 22 de septiembre de

1995 ('), y de acuerdo con la información transmitida por
las autoridades griegas, la empresa TEOKAR ( montaje de
automóviles ) sólo recibió financiación comunitaria para un
programa de formación en el que participaron 164 traba ­
jadores en 1993 ( coste total : 23 531 980 DRA ; participa ­
ción del Fondo Social Europeo ( FSE ): 17 648 985 DRA ) y

185 trabajadores en 1994 ( coste total : 49 324 840 DRA,
participación del FSE : 36 993 630 DRA ). La empresa
TECOM, filial de TEOKAR, participó en el mismo pro ­
grama, del que se beneficiaron 11 de sus trabajadores en

1993 ( coste total : 2 441 807 DRA, participación del FSE :
1 831 355 DRA ) y 25 trabajadores en 1994 ( coste total :
7 535 628 DRA, participación del FSE : 5 651 721 DRA ).

Las dos empresas no han asumido ningún compromiso
relacionado con dicha financiación .

(!) DO n " C 340 de 18 . 12 . 1995, p . 4 .

96 / C 109 / 03

Asunto : Interpretación de la Directiva 92 / 43 / CEE sobre los

hábitats naturales

Considerando que según lo dispuesto en el párrafo 2° del
apartado 4 del artículo 6 de la Directiva 92 / 43 / CEE ( ] ), se
pueden realizar proyectos en lugares que alberguen un tipo
de hábitat natural y / o una especie prioritarios, aunque la
evaluación de la incidencia del proyecto mismo sea nega ­
tiva,

Considerando que dicho artículo introduce, como argu ­
mento justificativo de la exención del proyecto, los términos

« otras razones imperiosas de interés público de primer
orden », sin que éste se defina en la normativa,

Considerando que tal falta de definición da lugar a
interpretaciones no unívocas de la norma,

1 . ¿ Puede indicar la Comisión qué criterios utiliza para
definir el concepto de « otras razones imperiosas de
interés público de primer orden »?

2 . ¿ Puede indicar la Comisión qué es lo que determina la
autorización de la ejecución de un proyecto con un
impacto negativo en el caso de zonas protegidas por las
Directivas 92 / 43 / CEE y 79 / 409 / CEE ( 2 ) y en el caso de
que la Unión intervenga o no en el plano financiero para
su gestión ?

3 . ¿ No opina la Comisión que debe presentar una pro ­
puesta de modificación de la Directiva 92 / 43 / CEE para
introducir un anexo que indique los criterios para
definir el concepto a que se ha hecho referencia en el
punto 1 ? En caso negativo, ¿ por qué motivos ?

(') DO n " L 206 de 22 . 7 . 1992, p . 7 .

( 2 ) DO n " L 103 de 25 . 4 . 1979, p . 1 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

1 . En el contexto del párrafo segundo del apartado 4 del
artículo 6, no resulta fácil para la Comisión indicar in
abstracto cuáles son los criterios que aplicaría para formarse
una opinión con respecto a la existencia de « otras razones
imperiosas de interés público de primer orden », ya que en
cada caso concreto suelen darse circunstancias singulares y

15 . 4 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 109 / 3

complejas . En general, podría señalarse que la condición del
párrafo segundo del apartado 4 del artículo 6 no debe
separarse de las condiciones impuestas por el apartado 3 del
artículo 6 y por el párrafo primero del apartado 4 del
artículo 6 . La existencia de razones imperiosas de interés
público de primer orden está vinculada, por ejemplo, a la
cuestión de si existen o no soluciones alternativas . Supuesto
que se den las condiciones aplicables del apartado 3 del
artículo 6 y del párrafo primero del apartado 4 del
artículo 6, pueden entrar en juego factores tales como la
aportación que el proyecto puede efectuar a la consecución
de un objetivo importante de la política nacional o
comunitaria y el área de distribución y vulnerabilidad del
tipo de hábitat natural prioritario o de la especie prioritaria
afectados .

2 . La autorización se concede si se respetan las condicio ­
nes de los apartados 3 y 4 del artículo 6 .

3 . Por el momento, la Comisión no considera que deba
presentar tal propuesta, ya que entiende que las circunstan ­
cias concretas de cada caso indicarán cuáles son los

elementos en los que debe basarse cualquier apreciación .

PREGUNTA ESCRITA E-l 723 / 95

de María Sornosa Martínez ( GUE / NGL )

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comision

( 22 de septiembre de 1995 )

1 . En su respuesta a la pregunta escrita E - 1 722 / 95 del Sr .
Papayannakisí 1 ), la Comisión ya se refirió a la expresión

« otras razones imperiosas de interés público de primer
orden » del segundo párrafo del apartado 4 del artículo 6 de
la Directiva 92 / 43 / CEE . En cuanto a la expresión « por
razones imperiosas de interés público de primer orden » que
figura en el primer párrafo del apartado 4 del artículo 6,
cabe indicar que no se prevé consulta previa a la Comisión
en los casos individuales, por lo que la determinación de
estas razones corresponde a los Estados miembros . En lo
que se refiere a la interpretación jurídica correcta de esta
expresión o de partes de la misma, la Comisión recuerda a Su
Señoría que sólo el Tribunal de Justicia puede facilitar una
interpretación definitiva .

2 . Por el momento, la Comisión no tiene previsto
presentar una propuesta de ese tipo . Considera que existen
varios mecanismos, incluido el diálogo con los Estados
miembros, para tratar los problemas que puedan surgir en
casos individuales .

(') Véase la página 2 del presente Diario Oficial .

a la Comisión PREGUNTA ESCRITA E-2175 / 95

( 21 de iunio de 1995 ) de Ursula Schleicher ( PPE )

( 96 / C 109 / 04 ) a la Comision

( 28 de julio de 1995 )

( 96 / C 109 / 05 )
Asunto : Interpretación de la Directiva 92 / 43 / CEE sobre los

hábitats naturales

Asunto : Protección europea de aguas / prioridad de la cali ­

Considerando que de acuerdo con el párrafo I o del
apartado 4 del artículo 6 de la Directiva 92 / 43 / CEE ( l ), se
pueden realizar proyectos en lugares naturales, aunque la
evaluación de las repercusiones sea negativa, « por razones
imperiosas de interés público de primer orden, incluidas
razones de índole social o económica »,

Considerando que dicha directiva no especifica el signifi ­
cado de los términos « imperiosas » ni « de interés público de
primer orden », dando así pie a diversas interpretaciones de
la normativa,

1 . ¿ Puede indicar la Comisión si utiliza criterios para
definir de modo unívoco los términos « imperiosas » y

« de interés público de primer orden »?

2 . ¿ No piensa la Comisión que debe presentar una
propuesta de modificación de la Directiva 92 / 43 / CEE
para introducir un anexo que defina los términos a que
se refiere el punto 1 ? En caso negativo, ¿ por qué
motivos ?

dad del aire, del agua y del suelo

La propuesta de directiva para un concepto integrado de
prevención y reducción de la contaminación del medio
ambiente ( directiva IPPC ) pide la prevención, cuando sea
posible, o reducción de la contaminación del aire, del agua y
del suelo conforme a un concepto integrado con el fin de
alcanzar un alto nivel de protección del medio ambiente en
general . Según un estudio de la US-EPA, concretamente de
su toxic release inventory, la contaminación con sustancias
nocivas en los diferentes Estados de los EE.UU . se refleja en
listas de sustancias nocivas prioritarias muy similares ; el
80 % de todas las emisiones corresponden al aire y tan sólo
el 1 % a las aguas . También en el Mar del Norte, el 50 % de
la contaminación con sustancias nutritivas, el 25 % de la
microcontaminación con PCB y otras sustancias químicas
orgánicas cloradas, proceden del aire .

propuesta 1 . ¿ Considera la Comisión de las CE que la actual
para introducir un anexo que defina los términos a que propuesta tiene la debida concreción específica para
se refiere el punto 1 ? En caso negativo, ¿ por qué atajar los problemas existentes y no debería estar acaso
motivos ? más orientada al patrimonio comunitario como son los

mares, sobre todo el Mar del Norte, el Mar Báltico y el
(') DO n " L 206 de 22 . 7 . 1992, p . 7 . Mar Mediterráneo, y otras aguas transfronterizas ?

N° C 109 / 4 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

2 . ¿ Son suficientes las medidas propuestas ahora en
materia de emisiones de las directivas sobre protección
de aguas y de la propuesta de la directiva IPPC para
hacer frente a la contaminación de las aguas procedente
del aire ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(6 de noviembre de 1995 )

1 . La Comisión considera que la política hidrológica de
la Comunidad no puede tratar exclusivamente de la
protección de los mares y las aguas transfronterizas y piensa
abordar estos temas en una comunicación al Parlamento y
al Consejo sobre todos los aspectos de la política hidro ­
lógica .

2 . Las propuestas de directiva sobre la prevención y el
control integrados de la contaminación (') ( PCIC ) y sobre la
calidad ecológica del agua ( 2 ) aportan conjuntamente una
solución al problema de la contaminación del medio
ambiente acuático desde el aire basada en el control de las

emisiones y de la calidad del agua . Cuando no se cumplan las
normas de calidad en vigor, el artículo 9 de la directiva PCIC
permitirá aplicar controles más estrictos incluso a las
emisiones a la atmósfera .

El proyecto de directiva PCIC tiene por objeto lograr la
protección integrada de todo el medio ambiente evitando la
transferencia de la contaminación de un medio a otro

mediante el control simultáneo y efectivo de la contamina ­
ción en todos los medios . Una de las mejores herramientas
para ello la constituyen las mejores tecnologías disponibles

( BAT ).

"
(') COM(93 ) 423 final — DO n C 311 de 17 . 11 . 1993

"
( modificada por COM(95 ) 88 final — DO n C 165 de 1 . 7 .
1995 ).

( 2 ) COM(93 ) 680 final — DO n " C 222 de 10 . 8 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-2433 / 95

de Marie-Paule Kestelijn-Sierens ( ELDR )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 06 )

Asunto : Reconversión de las agencias de aduanas

El 1 de enero de 1993, la mayoría de las agencias de aduanas
dentro de la Unión Europea perdieron su razón de ser . Por
esto motivo, desaparecieron — tan sólo en Bélgica — 4 000
puestos de trabajo . No obstante, los empleados de aduanas
pudieron contar en su mayoría con indemnizaciones de
despido o con las correspondientes prestaciones de desem ­
pleo . Para los empresarios autónomos de aduanas, la
situación se presentaba más difícil : éstos tuvieron que hacer
frente al pago de todas las indemnizaciones por despido al
tiempo que el valor inmobiliario de las agencias se desplo ­
maba repentinamente, lo que condujo a la quiebra de
numerosos agentes de aduanas .

Según tengo entendido, en virtud del Reglamento ( CEE )
n° 3904 / 92 (*) de 17 de diciembre de 1992, se creó una línea
presupuestaria de 30 millones de ecus para hacer frente a la
reconversión de las agencias de aduanas en la Unión
Europea ; de éstos, dos millones se destinaron a Bélgica . Se
instó a las agencias de aduanas a que presentaran proyectos
de reconversión . La Comisión seleccionó determinados

proyectos para que se financiaran con créditos procedentes
de dicha línea presupuestaria .

Se solicita a la Comisión que facilite la siguiente informa ­
ción :

1 . ¿ Son correctos estos datos ?

2 . ¿ Puede facilitar un resumen de los proyectos de recon ­
versión que se financiaron en Bélgica a través de dicha
línea presupuestaria ?

3 . ¿ Qué criterios ha seguido la Comisión a la hora de
seleccionar los proyectos de reconversión de las agencias
de aduanas ?

4 . ¿ Adoptó la Comisión otras medidas para que las
agencias de aduanas pudieran afrontar las consecuen ­
cias de la desaparición de las fronteras interiores y para
asistirles en su reconversión ? En caso afirmativo, ¿ de
qué medidas se trató ?

(') DO n " L 394 de 31 . 12 . 1992, p . 1 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(3 de octubre de 1995 )

1 . Los datos que incluye Su Señoría en el texto de su

pregunta son exactos .

2 . En el marco del Reglamento ( CEE ) n° 3904 / 92 del
Consejo de 17 de diciembre de 1992, la Comunidad
cofinanció, en definitiva, 24 proyectos en Bélgica, por un
importe global de 1 994 306 ecus, excluida la asistencia
técnica . De conformidad con el reglamento, se seleccionaron
proyectos pertenecientes a dos grandes categorías : por una
parte, acciones de reconversión iniciadas en las regiones más
afectadas por la supresión de las operaciones aduaneras y
fiscales en las fronteras intracomunitarias y, por otra,
acciones destinadas a reconvertir o a desarrollar actividades

empresariales . Como ejemplo del primer tipo de proyectos,
cabe señalar las acciones efectuadas en tres zonas conside ­

radas como prioritarias por el ejecutivo de la Región
Valona, a saber, los pasos fronterizos de Lichtenbusch

( frontera germano-belga ), Hensies y Risquons-Tout ( fron ­
tera franco-belga ). La autoridad flamenca competente del
Estado miembro ( Ministerie van Vlaamse Gemeenschap )
señaló como prioritarios el paso de Brucargo ( distrito de
Halle-Vilvoorde ), la región de Menen-Kortrijk-Rekkem y el
sudoeste flamenco ( Poperinge-Callicannes — frontera
franco-belga ) y la región de Amberes-Kempen ( frontera
belgo-holandesa ). Por lo que respecta a las empresas, la
cofinanciación comunitaria estuvo destinada, prioritaria ­
mente, a las pequeñas y medianas empresas ( PYME ), tal y
como se recomendaba en el artículo 4 del reglamento .
Finalmente, la distribución financiera entre Valonia y

15 . 4 . 96 | ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 5

Flandes se hizó de una manera perfectamente equilibrada ;
sólo se seleccionó un proyecto de la Región de Bruselas .

3 . Por lo que respecta a las acciones de reconversión de
los pasos fronterizos, se utilizaron los criterios de selección
siguientes :

i ) la localidad, ¿ formaba parte de las zonas definidas
como objetivo prioritario por el Estado miembro ?;

ii ) la importancia de la dependencia de la localidad de las
actividades de control y de formalidades aduaneras
intracomunitarias antes del 31 de diciembre de

1992 ;

iii ) el impacto socioeconómico : total de empleos perdidos,
pasivo social ;

iv ) capacidad de la localidad para mantener el empleo
existente o crear empleo neto ;

v ) la certificación de la existencia de una concertación
previa con los medios profesionales y sociales .

Por lo que respecta a las empresas concretas ( Pyme ), el
criterio esencial aplicado fue la capacidad para crear el
máximo de puestos de trabajo o reconvertir la mano de obra
en activo .

4 . La Comisión tomó otros dos tipos de medidas :

— medidas vinculadas al Fondo Social Europeo tendentes a

financiar la formación y reconversión profesional de los
agentes y comisionistas de aduanas, a partir del 1 de
enero de 1993 ;

— medidas, en el marco de la iniciativa comunitaria

Interreg, para la reconversión de las empresas afectadas,
la formación y reorganización del personal de estas
empresas, así como el reciclaje y reacondicionamiento de
las zonas de tratamiento de las mercancías en frontera y
la creación de puestos de trabajo alternativos .

PREGUNTA ESCRITA E-2511 / 95

aplicación de la normativa para las instalaciones de incine ­
ración ya existentes .

¿ Puede explicar la Comisión cómo pueden coexistir tales
excepciones con el objetivo del Quinto programa de reducir
en un 90 % el nivel de dioxinas hasta el año 2005 ?

(!) DO n " L 365 de 31 . 12 . 1994, p . 34 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisiôn

(3 de noviembre de 1995 )

En diciembre la Comisión adoptó la Directiva 94 / 67 / CE
sobre la incineración de residuos peligrosos . El apartado 2
del artículo 7 de dicha Directiva establece un valor guía de
0,1 nanogramos de dioxina por metro cúbico para las
emisiones a la atmósfera . El 1 de enero de 1997 a más tardar,
el valor guía se convertirá en un valor límite de la misma
magnitud y se introducirá en toda Europa un método
normalizado de medición . De conformidad con el artícu ­

lo 16 de la Directiva, la Comisión creará a tal efecto un
comité de adaptación al progreso técnico .

Además, la Comisión participa, junto con los Estados
miembros y bajo los auspicios de un Estado miembro piloto,
en un programa de recogida de información sobre las
fuentes industriales potenciales de dioxinas y sobre las
tecnologías relevantes de reducción de la contaminación . El
programa permitirá detectar las lagunas existentes y deter ­
minar las posibles actuaciones necesarias para alcanzar el
objetivo del quinto programa de medio ambiente, a saber, la
reducción en un 90 % de las emisiones de dioxinas para
2005 .

Esas actuaciones comunitarias servirán para reducir las
emisiones de dioxinas y dibenzofuranos de conformidad
con el quinto programa de medio ambiente .

PREGUNTA ESCRITA E-2518 / 95
de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisiôn de Yannos Kranidiotis ( PSE )

( 15 de septiembre de 1995 )

a la Comisiôn

( 15 de septiembre de 1995 )
( 96 / C 109 / 07 )

Asunto : Emisiones de dioxina

Los objetivos del Quinto programa en materia de medio
ambiente establecen la necesidad de fijar valores límite de
emisión de dioxinas y furanos, en particular en lo que se
refiere a las instalaciones de incineración de residuos

urbanos y de residuos peligrosos en general .

No sólo no se han fijado hasta hoy dichos límites, sino que,
además, no se han introducido ( de conformidad con el
artículo 13 de la Directiva 94 / 67 / CE ( 1 )) las excepciones a la

( 96 / C 109 / 08 )

Asunto : Medidas proteccionistas en el ámbito de la pro ­

ducción y comercialización de productos a base de
hígado de pato ( foie gras )

Una noticia publicada en la prensa francesa ( diario Sud ­
Ouest del 5 de julio de 1995 ) revela la intención de un
Estado miembro de adoptar medidas proteccionistas en
favor de sus agricultores, obstaculizando la libre competen ­
cia en el ámbito de la producción y comercialización de
productos a base de hígado de pato ( foie gras ).

N 0 C 109 / 6 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

En efecto, de la citada noticia se deduce que el Estado
miembro en cuestión persigue, por una parte, la modifica ­
ción de la reglamentación comunitaria correspondiente que
fija los requisitos para el reconocimiento comunitario del
foie gras, con el fin de que el peso requerido aumente de
250 gramos a 300 gramos, y, por otra, la garantía
comunitaria de que el foie gras procede siempre de animales
machos .

Con este objetivo ha procedido, además, a financiar y
apoyar a los criadores nacionales, para impedir la exporta ­
ción de animales hembras a terceros países .

Estos intentos por influir en la política y la práctica
comunitarias constituyen acciones arbitrarias e ilícitas que
perjudican a los restantes Estados miembros productores y
exportadores de tales productos .

¿ Puede indicar la Comisión si es cierta la noticia publicada y
cómo piensa hacer frente a esta situación ? En concreto, ¿ qué
medidas piensa adoptar para preservar la libre competencia
y la libre circulación de los productos a base de hígado de
pato ?

PREGUNTA ESCRITA E-2679 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

( 96 / C 109 / 09 )

Asunto : Libre competencia internacional en materia de

producción y distribución comercial de « foie

gras »

Según informaciones de la prensa francesa, está previsto,
debido a presiones de Francia, modificar las condiciones
comunitarias de definición del « foie gras » ( se va a aumentar
el peso mínimo de 250 a 300 gramos, se garantizará que los
productos procedan de patos macho, etc .). ¿ No considera la
Comisión que los cambios precipitados y caprichosos
desestabilizan la actividad económica del sector ? ¿ Puede
indicar la Comisión de qué modo asegurará la estabilidad y
la competencia normal y sana ?

Tras un dictamen favorable del Comité de Gestión de los

Huevos y la Carne de Aves de Corral emitido en septiembre
de 1995, la Comisión adoptó el Reglamento ( CEE ) n° 2390 /
95 a tal fin ( J ).

En relación con la cuestión de limitar la producción de foie
gras a los patos machos, la Comisión quisiera informar a Sus
Señorías de que ese punto, al igual que otros aspectos
relativos a la calidad del foie gras, será estudiado próxima ­
mente por un Grupo de Trabajo formado por expertos de
los Estados miembros y de la Comisión .

(') DO n " L 244 de 12 . 10 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-2534 / 95

de José Valverde López ( PPE )

a la Comisiôn

( 20 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 10 )

Asunto : Transposición de la directiva sobre clasificación,

embalaje y etiquetado de sustancias peligrosas en
España

¿ Podría informar la Comisión de si el Gobierno español está
incumpliendo la Directiva 92 / 37 / CEE ( 1 ) sobre clasifica ­
ción, embalaje y etiquetado de sustancias peligrosas en
España ?

(') DO n " L 154 de 5 . 6 . 1992, p . 30 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 13 de noviembre de 1995 )

Se han tomado las disposiciones necesarias para incorporar
la Directiva 92 / 37 / CEE al Derecho español y dichas
disposiciones han sido comunicadas a la Comisión .

PREGUNTA ESCRITA E-2606 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE )

Respuesta común a las preguntas escritas
a la Comisión

E-2518 / 95 y E-2679 / 95

dada por el Sr . Fischler ( 27 de septiembre de 1995 )
en nombre de la Comisión

96 / C 109 / 11

(8 de noviembre de 1995 )

Asunto : Inversiones estructurales en Cantabria

Desde julio de 1995 la Comisión ha venido estudiando, en
colaboración con los Estados miembros, la posibilidad de
aumentar de 250 a 300 gramos el peso neto mínimo de un
foie gras de pato entero, para garantizar una calidad
satisfactoria del producto .

¿ Qué inversión procedente de los Fondos estructurales se ha
destinado a cofinanciar proyectos en el Parque de la
Naturaleza de Cabárceno en la Comunidad Autónoma de

Cantabria ( España )?

15 . 4 . 96 |_ ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 7

Se han respetado en las citadas inversiones las condiciones
exigidas por los Reglamentos de los Fondos estructura ­
les ?

Respuesta complementaría de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 16 de enero de 1996 )

Como complemento de su respuesta de 19 de octubre de

1995 ( [ ), la Comisión puede comunicar actualmente la
siguiente información .

El Fondo Europeo de Desarrollo Regional ( FEDER ) ha
cofinanciado un proyecto en favor del Parque de la
Naturaleza de Cabárceno, dentro del programa operativo

( PO ) de Cantabria correspondiente al objetivo n " 2 ( 1992 ­
1993 ). La contribución del FEDER asciende a 4,59 millones
de ecus, a los precios corrientes, y representa un porcentaje
de cofinanciación del 50% .

La Decisión de la Comisión y el texto del PO, de acuerdo con
los Reglamentos de los Fondos estructurales, exigen el
respeto de las políticas comunitarias y de las disposiciones
en materia de información y publicidad . Hasta el momento,
la Comisión no ha tenido noticia del posible incumplimiento
de esas condiciones, ni ha recibido ninguna queja oficial al

respecto .

(') DO n " C 311 de 22 . 11 . 1995, p . 58 .

PREGUNTA ESCRITA E-2634 / 95

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comision

(2 de octubre de 1995 )

( 961 C 109 / 12

Asunto : Recursos destinados al trabajo en el ámbito de la

salud, seguridad e higiene

¿ Cuántas unidades de la Comisión y cuánto personal dentro
de las mismas trabajaban en el ámbito de la salud, seguridad
e higiene en enero de 1995, en comparación con enero de

1993 ?

Respuesta complementaria del Sr . Liikanen

en nombre de la Comisión

( 19 de enero de 1996 )

Como complemento a su respuesta del 8 de diciembre de

1995 ( ] ), la Comisión informa a Su Señoría de que trabaja
desde hace varios años en el ámbito de la salud, seguridad e
higiene . Estos sectores son tratados por varios de sus
servicios y su importancia va en aumento año tras año .

La Dirección General V, Empleo, Relaciones Laborales y
Asuntos Sociales, desempeña un papel clave en dichos
sectores . Más concretamente la Dirección V. F, Salud Públi ­
ca y Seguridad en el Trabajo, es la que se ocupa de estos
expedientes .

En 1 993 la Comisión disponía de 20 unidades encargadas de
estos temas con 221 funcionarios . En cuanto a las cifras para

1995, seguía contándose con 20 unidades pero el número de
funcionarios pasó a ser superior a 243 .

Por otra parte, conviene señalar que el sector de la
armonización técnica de productos también se ocupa en
cierta medida de problemas relacionados con la salud, la
seguridad y la higiene ; en dicho sector trabaja un buen
número de funcionarios de la Comisión . En efecto, por
razones de transparencia y de seguridad jurídica, la técnica
legislativa, al favorecer un enfoque más ligado al objeto que
al objetivo, insiste a menudo en la calidad de los productos,
pero centrando las propuestas, de acuerdo con el apartado 3
del artículo 100 A del Tratado CE, en un nivel elevado de
protección de la salud, la seguridad, el medio ambiente y los
consumidores .

(') DO n " C 40 de 12 . 2 . 1996, p . 43 .

PREGUNTA ESCRITA E-2644 / 95

de Marianne Thyssen ( PPE )

a la Comision

(2 de octubre de 1995 )

( 96 / C 109 / 13 )

Asunto : Procedimiento relativo a los derechos antidum ­

ping

En los años 1993 y 1994 se establecieron derechos
antidumping sobre las importaciones de disquetes para
ordenador originarios de Japón, Taiwán y la República
Popular de China, por un lado, y de Hong Kong y la
República de Corea, por otro ( Reglamentos ( CEE ) n° 2861 /
93 ( ! ) y 2199 / 94 del Consejo ( 2 ).

A fin de reforzar el efecto producido por estas limitaciones,
se ha adoptado hace poco una serie de medidas que aceleran
el procedimiento y lo modifican de tal forma que las
estadísticas relativas a la importación pasan a desempeñar
un papel crucial .

Por lo tanto, la eficacia de este procedimiento depende en
gran medida de la calidad y exhaustividad de las estadísticas
de importación europeas así como del tiempo que éstas
tarden en dar a conocerse . Desgraciadamente, este asunto
aún deja mucho que desear .

¿ Puede decir la Comisión cómo y cuándo piensa emprender
acciones destinadas a resolver este problema ?

¿Y tiene previsto la Comisión adoptar medidas encamina ­
das a :

1, uniformizar las decisiones tomadas por los diversos
aduaneros a la hora de aplicar la legislación comunitaria
vigente ?

2, imponer sanciones apropiadas en caso de incumpli ­
miento de la normativa aduanera ?

(') DO n " L 262 de 21 . 10 . 1993, p . 4 .

( 2 ) DO n " L 236 de 10 . 9 . 1994, p . 2 .

N C 109 / 8 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

Respuesta del Sr . Silguy
en nombre de la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-2650 / 95

de James Provan ( PPE )
(5 de diciembre de 1995 ) a la Comisiôn

Las estadísticas de intercambios de bienes con los países
terceros se establecen a partir de los datos recogidos de las
declaraciones en aduanas conforme a una metodología
armonizada a escala comunitaria desde 1975 .

Las estadísticas de importación contabilizan mensualmente
el conjunto de mercancías puestas en libre práctica, direc ­
tamente o después de su almacenamiento, o colocadas en
régimen de perfeccionamiento activo . No obstante, los
Estados miembros tienen la posibilidad de excluir la
recogida de información de las operaciones de escaso valor

( su importe debe ser inferior a 800 ecus ).

Incluso si se pueden introducir mejoras en el sistema actual

( principalmente reforzando los controles estadísticos y
tomando medidas particulares para ciertos bienes o movi ­
mientos específicos ), la Comisión estima que los resultados
obtenidos permiten una cobertura exhaustiva de los inter ­
cambios y su análisis detallado y tienen una calidad
satisfactoria . Sin embargo, esta calidad se basa en gran parte
en la profesionalidad con la que las declaraciones de aduana
y los controles son llevados a cabo por los operadores y los
servicios aduaneros respectivamente .

En lo que se refiere a la disponibilidad de los datos, la
entrada en vigor, a partir de 1993, del sistema Intrastat ( la
estadística del comercio entre los Estados miembros ) generó
en la mayoría de los Estados miembros algunas dificultades
en materia de recursos y de organización administrativa, lo
que ha retrasado los plazos de transmisión de las estadísticas
tanto intracomunitarias como extracomunitarias . La situa ­

ción ha mejorado sensiblemente y las estadísticas de
importación hasta junio de 1995 para nueve de los Estados
miembros y hasta julio para siete de los mismos se
encuentran ya disponibles . No obstante, sigue habiendo
problemas, en particular en los nuevos Estados miembros
así como en Bélgica, debido a la transferencia de la
responsabilidad del establecimiento de las estadísticas del
comercio exterior al Banco Nacional .

En relación con las medidas « antidumping » en concreto,
conviene además señalar que según una disposición recien ­
temente introducida en la reglamentación « antidumping »
de la Comunidad ( artículo 14 ( 6 ) del Reglamento ( CEE )
n° 3283 / 94 del Consejo (')), los Estados miembros deben
informar en lo sucesivo mensualmente a la Comisión sobre

las importaciones de productos sometidos a tales medidas o
a encuestas . Se han intensificado los contactos entre la

Comisión y las administraciones de los Estados miembros
con el fin de precisar el modo de llevar a cabo la recogida y
transmisión de la información . Este sistema, que comenzará
a funcionar prácticamente a partir de noviembre de 1 995,
pone de manifiesto la voluntad de la Comunidad de vigilar
más atentamente la aplicación de las medidas « antidum ­
ping », principalmente, para poder actuar rápidamente ante
cualquier tentativa eventual que se produzca con el fin de
soslayar el cumplimiento de las mismas .

C ) DO n " L 349 de 31 . 12 . 1994 .

(2 de octubre de 1995 )

( 96 / C 109 / 14 )

Asunto : Eliminación de aguas residuales en Bélgica, respon ­

diendo a una carta remitida por un elector

Southern Water Pie afirma que en Bélgica se vierten
directamente al canal aguas residuales sin tratar procedentes
de la sede de la Unión Europea en Bruselas .

¿ Puede la Comisión decir de qué edificio proceden ? ¿ Hay
muchos edificios de la Comisión, del Parlamento o del
Consejo desde los que se realizan estos vertidos ?

¿ Es una práctica habitual en Bélgica el verter las aguas
residuales en los canales, especialmente en las ciudades ?

¿ Qué medidas piensa tomar la Comisión para superar las
dificultades derivadas de esta afirmación ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(9 de noviembre de 1995 )

Los edificios de la Comisión, el Parlamento y el Consejo
situados en Bruselas no vierten residuos sin tratar « directa ­

mente al canal », pero están conectados con el sistema de
alcantarillado urbano de Bruselas . Dicho sistema vierte

actualmente residuos sin tratar al río Senne .

Previa propuesta de la Comisión, el Consejo aprobó en 1991
la Directiva 91 / 271 / CEE ( 1 ) sobre el tratamiento de las aguas
residuales urbanas . Dicha Directiva establece objetivos de
tratamiento y plazos ( 31 de diciembre de 1998, 31 de
diciembre de 2000 y 31 de diciembre de 2005, según el
tamaño de la aglomeración y las aguas receptoras ). Dichos
objetivos y plazos son aplicables al sistema de alcantarillado
de Bruselas ( plazo : 31 de diciembre de 1998 ).

(') D O n " L 135 de 30 . 5 . 1991 .

PREGUNTA ESCRITA E-2704 / 95

de María Aramburu del Río ( GUE / NGL )

a la Comisión

(6 de octubre de 1995 )

( 96 / C 109 / 15 )

Asunto : Reconversion de los astilleros navales en España

La empresa pública Astilleros Españoles presentó en junio
de 1 995 el tercer plan de reconversión previsto para el sector
naval, el Plan Estratégico de Competitividad . La propuesta
consiste, básicamente, en el recorte de plantilla de 5 200
trabajadores, el cierre de las factorías de Cádiz y Sevilla y la

15 . 4 . 96 \_ js Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 9

privatización de Juliana ( Gijón ), Barreras ( Vigo ) y Astander

( Cantabria ). Además, para el resto de la plantilla, la empresa
propone la derogación de los convenios actuales en todos los
centros . El Ministerio de Industria respalda este plan de
ajuste con el argumento de que se trata de un requisito
previo para que la Comisión Europea autorice las ayudas
comunitarias necesarias para proseguir el proceso de recon ­
versión de la empresa .

Esta propuesta ha sido rechazada por los trabajadores de la
empresa y por amplios sectores de la sociedad española . En
Andalucía, donde se concentra el mayor impacto del plan,
miles de trabajadores y de ciudadanos se manifiestan, con el
respaldo de los sindicatos, de los partidos políticos andalu ­
ces, de los ayuntamientos y del propio Parlamento de
Andalucía, que ha adoptado una moción de rechazo al plan
de reconversión .

La ejecución del plan supondría la pérdida de empleo de uno
de cada dos trabajadores de la empresa, cuando, en esta
década, la construcción naval ha perdido 27 000 empleos,
pasando de 37 000 a 10 000, con una reducción de
capacidad del 60% . En Andalucía, región castigada por la
crisis del sector agrario y pesquero y que ostenta el mayor
índice de desempleo de la Unión Europea, con un 34 % de la
población activa en paro, el drástico ajuste propuesto
agravaría la situación social y representaría una grave
hipoteca para el desarrollo regional .

Ante esta situación de emergencia, ¿ cómo piensa intervenir
la Comisión Europea ante las autoridades españolas para
crear las condiciones que permitan un proceso negociado
con las partes sociales, la modernización tecnológica y el
reforzamiento del programa Renaval para la creación
simultánea de nuevos empleos en otros sectores, ofreciendo
alternativas económicas a las regiones afectadas y, especial ­
mente, a Andalucía ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(1 de diciembre de 1995 )

El programa comunitario Renaval finalizó en 1993 y, por
lo tanto, no constituye hoy una fuente de financiación
posible .

Sin embargo, las autoridades españolas podrían considerar,
conjuntamente con la Comisión y en el marco de la
cooperación, la reasignación de los recursos que no lleguen a
ser utilizados o asignados en el marco de los programas
operativos previstos para España . A partir de una evalua ­
ción previa documentada de la situación, estos posibles
recursos podrían destinarse, a petición de las autoridades
nacionales, a la creación de empleo y actividades alternati ­
vas en las zonas de Andalucía particularmente afectadas por
la reconversión de los astilleros navales en cuestión .

La Comisión recuerda que la ayuda estructural, prevista
para Andalucía en virtud del marco comunitario de apoyo
para 1994-1999, es de 6 870 millones de ecus .

PREGUNTA ESCRITA E-2778 / 95

de Jean-Claude Pasty ( UPE )

a la Comision

( 12 de octubre de 1995 )

( 96 / C 109 / 16 )

Asunto : La finalidad de la política industrial y de investi ­

gación de la Unión Europea y la función de los
polos de investigación en el marco del programa
Biomed 2 ( cuarto programa marco de investiga ­
ción y desarrollo tecnológico )

Entre los 5 programas específicos del cuarto programa
marco de investigación y desarrollo tecnológico ( 1994-98 )
que pueden financiar proyectos relacionados con las tecno ­
logías médicas, Biomed 2, dotado con 336 millones de ecus,
está destinado a mejorar la salud de los ciudadanos y la
competitividad de la industria europea en este sector . El
fortalecimiento de esta industria pasa evidentemente por el
fortalecimiento de los polos de investigación que ya existen
en algunas regiones de la Unión ( concretamente en Bélgica,
Francia y el Reino Unido ), algunos de los cuales han visto
cómo sus proyectos se incluían en Eurêka .

Habida cuenta de la importancia de los medios que han de
utilizarse para que, a largo plazo, la Unión Europea pueda
salvaguardar y desarrollar sus capacidades de investigación
e industriales en el ámbito de los bioórganos, para que no sea
víctima, ni en éste ni en otros ámbitos, de deslocalizaciones y
pueda ocupar el lugar que le corresponde en el mundo,

¿ puede la Comisión confirmar su intención de tomar
plenamente en consideración, en su política de fomento de
la investigación y de la industria europea, los polos de
investigación ya existentes y, en particular, en el ámbito de
los bioórganos implantables ?

¿ Puede la Comisión comunicar qué medidas concretas
piensa proponer para lograr a medio plazo un fortaleci ­
miento de estos polos de investigación, teniendo en cuenta
que estos últimos deben sostenerse con medios financieros
adecuados ?

Por último, ¿ puede la Comisión informar sobre las medidas
existentes o que piensa proponer para favorecer a las
empresas europeas ( aún demasiado poco numerosas ) que
producen o tienen por objetivo el suministro de los
productos a los que se refiere el programa Biomed 2 y, en
particular, los correspondientes al sector 2 (« research on
biomédical technology and engineering ») y al sector 4

N C 109 / 10 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

(« research on diseases with major socio-economic impact
from basic research into clinical practice »)?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comision

( 19 de diciembre de 1995 )

La investigación en el campo de los biomateriales es parte
integrante del programa de trabajo de los programas de
investigación comunitaria sobre biomedicina y salud ( Bio ­
med 1 y 2 ). Dentro del marco de Biomed 1 se han iniciado
cuatro proyectos de investigación, seleccionados sobre la
base de su calidad científica, que agrupan a más de 130
equipos europeos . En el marco de Biomed 2 van a
emprenderse seis nuevos proyectos cuya excelencia científi ­
ca ha sido evaluada igualmente por expertos europeos . Estos
proyectos se refieren a implantes óseos, utilización de
biomateriales para el control in vivo de la glucemia en los
diabéticos y desarrollo de dispositivos para cardiología y de
implantes vasculares .

Para estimular la participación de la industria y, en especial,
de las pequeñas y medianas empresas ( PYME ) se han
introducido nuevas modalidades de actuación dentro de

Biomed 2 : por una parte, primas exploratorias que permiten
la financiación de la puesta en marcha de la fase exploratoria
y ayudan a cubrir los gastos de preparación de una
propuesta completa y buscar asociados ; por otra parte,
proyectos de investigación cooperativa que permitan que las
Pyme que no dispongan de instalaciones de investigación
puedan agruparse para llevar a cabo investigaciones
mediante otra entidad de derecho .

Dentro del marco de Biomed 2 también se han previsto
proyectos de demostración con el fin de comprobar la
viabilidad técnica y las ventajas económicas de nuevas
tecnologías a escala industrial . La industria, y especialmente
las Pyme, son, por su propia naturaleza, los asociados
privilegiados en este tipo de proyectos .

PREGUNTA ESCRITA E-2802 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comision

( 16 de octubre de 1995 )

( 96 / C 109 / 17 )

Asunto : Utilización de piretroides en los hogares

1 . ¿ Sabe la Comisión que los piretroides sintéticos tienen
efectos sumamente tóxicos para el sistema nervioso de los
homeotermos, y por lo tanto también para los hombres, ya
que se une casi irreversiblemente a las células nerviosas
cuando entran en el cuerpo por vías distintas de la digestiva

( por ejemplo a través de heridas, las mucosas o las vías
respiratorias )?

2 . ¿ Sabe la Comisión que los piretroides, pese a afirma ­
ciones contrarias de la industria, conservan sus propiedades
durante años cuando no están en contacto con el aire y con
la luz, como ocurre por ejemplo en muebles acolchados y
otros recovecos en el hogar, de donde pueden pasar, unidos
al polvo, al aire que se respira ?

3 . ¿ Sabe la Comisión que ya existen cientos de casos de
graves daños irreversibles en el sistema nervioso atribuibles
con absoluta certeza a la acción de los piretroides ?

4 . ¿ Cuándo promulgará la Comisión una prohibición
total de la utilización de piretroides sintéticos, de forma que
al menos en los hogares y en otros locales de acceso público,
como edificios públicos, bares, restaurantes y otras instala ­
ciones de fabricación de productos alimenticios, el ambiente
deje de estar contaminado por estas substancias ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(6 de diciembre de 1995 )

Los productos que contienen piretroides sintéticos y se
utilizan en los hogares pertenecen al grupo de productos
denominados biocidas . Existe una propuesta de directiva
referente a la comercialización de todos los productos
biocidas . La propuesta de la Comisión de 1993 ( 1 ) y la
propuesta modificada ( 2 ) de julio de 1995 están a la espera
de recibir el dictamen del Parlamento . Una vez que se haya
aprobado esa Directiva todas las sustancias activas utiliza ­
das en los biocidas, incluidos los piretroides sintéticos, serán
revisadas a lo largo de un período de diez años y la
Comunidad tomará una decisión sobre su uso futuro .

Mientras la Directiva sobre biocidas no entre en vigor ( la
fecha prevista más cercana es 1998 ), seguirán aplicándose
las normas nacionales de los Estados miembros .

La Comisión no sabe de ninguna propiedad específica de
esas sustancias que exija tomar medidas especiales en este
momento ( como la propuesta de prohibición total de su uso
en hogares y edificios públicos ). De hecho, en la Directiva
67 / 548 / CEE relativa a la aproximación de las disposiciones
legales, reglamentarias y administrativas en materia de
clasificación, embalaje y etiquetado de las sustancias peli ­
grosas ( 3 ), sólo se han considerado nocivos cinco piretroides
sintéticos, a saber : aletrina, permetrina, resmetrina, bioale ­
trina y s-bioaletrina . Los demás piretroides sintéticos

( aproximadamente diez ) no han sido clasificados todavía,
pero se examinarán a su debido tiempo .

Se evaluarán el peligro que suponen los piretroides sintéticos
y el riesgo que entrañan cuando se utilizan como productos
fitosanitarios, en el programa de revisión establecido por la
Directiva 91 / 414 / CEE ( 4 ) relativa a la comercialización de
productos fitosanitarios . Ese programa de revisión, que
implica la presentación a cargo de la industria de un

15 . 4 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 11

conjunto exhaustivo de datos y la evaluación completa del
riesgo, ha sido acordado a nivel comunitario y se han
asignado a los Estados miembros las primeras noventa
sustancias que se revisarán . Se empezó a trabajar en abril de

1995 y se esperan los primeros resultados en 1997 . En esa
primera lista se incluyen seis piretroides sintéticos y como
uno de ellos, la cihalotrina, no ha recibido el apoyo de la
industria, se dejará de usar . Los cinco piretroides sintéticos
restantes son : lambda-cihalotrina, cipermetrina, alfa-ciper ­
metrina, deltametrina y permetrina . Se ha empezado ya a
trabajar en la segunda lista de sustancias que deben revisarse
y en ésta se incluirán más piretroides sintéticos . A la larga se
revisarán todos los piretroides sintéticos utilizados como
productos fitosanitarios .

Resumiendo, a la vista de todo el trabajo que se está
realizando sobre productos químicos en general y plaguici ­
das en particular, y al no haber datos reales que lo apoyen,
no procede que la Comisión tome medidas específicas sobre
los piretroides sintéticos en este momento .

(>) COM(93 ) 351 final .

( 2 ) COM(95 ) 387 final .

( 3 ) DO n° 196 de 16 . 8 . 1967 .

( 4 ) DO n H L 230 de 19 . 8 . 1991 .

PREGUNTA ESCRITA E-2838 / 95

de Karl Schweitzer ( NI )

a la Comisiôn

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 21 de diciembre de 1995 )

La Comisión es consciente de su papel con respecto a la
revisión, antes del 31 de diciembre de 1998, de la pertinente
legislación comunitaria en materia de medio ambiente, con
arreglo a lo establecido en el Acta de Adhesión, y ha iniciado
ya una evaluación del trabajo que ello implica .

En parte, las modificaciones que habrán de introducirse en
las directivas afectadas por la « cláusula de revisión » del
Acta de Adhesión ya están siendo estudiadas por los grupos
de trabajo responsables de la adaptación al progreso técnico
de estas directivas . Las modificaciones que se están discu ­
tiendo a este nivel podrán seguidamente ser adoptadas por la
Comisión mediante los procedimientos de comité .

Por otra parte, en cuanto se refiere a otras cuestiones
incluidas en la « cláusula de revisión », la obligación de
presentar nuevas propuestas al Consejo ya se encuentra
plasmada en las directivas existentes . En todo este proceso la
Comisión otorgará la mayor importancia a la promoción de
un elevado nivel de protección de la salud, de la seguridad y
del medio ambiente .

PREGUNTA ESCRITA E-2849 / 95

de Philippe De Coene ( PSE )

a la Comisiôn

( 18 de octubre de 1995 )

( 18 de octubre de 1995 )

( 96 / C 109 / 19 )
( 96 / C 109 / 18 )

Asunto : Directiva sobre los vertidos de sustancias organo ­

Asunto : Procedimiento de revisión de las normas medio ­

ambientales

De su respuesta de 2 de junio de 1995 ( E-874 / 95 ) (*) se
deduce que, en lo relativo a las normas medioambientales
más elevadas de los nuevos Estados miembros que se
adhirieron a la Unión el 1 de enero de 1995, cuando
finalicen los períodos transitorios establecidos en las actas
de adhesión, las normas jurídicas de la Comunidad serán
vinculantes para todos los Estados . Al acordar la llamada

« solución horizontal », la Comunidad accedió a iniciar un
procedimiento de revisión con objeto de elevar las normas
comunitarias al nivel de los nuevos Estados miembros .

¿ Qué medidas ha adoptado o piensa adoptar la Comisión
para examinar, de acuerdo con la « solución horizontal », las
diferencias en las normas medioambientales de la Comuni ­

dad y de los nuevos Estados miembros que se adhirieron el 1
de enero de 1 995 y poner en marcha una iniciativa destinada
a elevar las normas medioambientales de la Comunidad al

nivel de los nuevos Estados miembros, basándose en un
elevado nivel de protección de la salud, de la seguridad y del
medio ambiente ?

estánicas y organofosforadas en el medio acuático
y sobre la contaminación procedente de la indus ­
tria de pasta de papel

En la respuesta de 3 de junio de 1992 a la pregunta escrita
E-1491 / 91Í 1 ) de la Sra . Van Hemeldonck, la Comisión
notificó que estaba preparando propuestas de directiva
sobre los vertidos de sustancias organoestánicas y organo ­
fosforadas en el medio acuático así como sobre la contami ­

nación procedente de la industria de pasta de papel . ¿ Por
qué, tres años más tarde, no se han presentado todavía estas
propuestas al Consejo ?

(!) DO n " C 242 de 21 . 9 . 1992, p . 4 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 21 de diciembre de 1995 )

nuevos, en un La Comisión ha decidido discontinuar la preparación de las
elevado nivel de protección de la salud, de la seguridad y del directivas sobre el control de los vertidos de sustancias
medio ambiente ?

organoestánicas y organofosforadas en el medio acuático y
sobre la contaminación procedente de la industria de pasta
(') DO n° C 222 de 28 . 8 . 1995, p . 20 . de papel . En su lugar ha adoptado un nuevo enfoque para el

N° C 109 / 12 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

control de la contaminación mediante la propuesta de
directiva sobre la prevención y reducción integradas de la
contaminación ( IPPC )('). Las industrias químicas que
elaboran compuestos organofosforados u organoestánicos,
las industrias que fabrican pasta a partir de la madera y de
otros materiales fibrosos y las industrias que fabrican papel
y cartón y cuya capacidad de producción sea superior a 20
toneladas diarias estarán sujetas al régimen de control
establecido en dicha directiva . Las industrias citadas debe ­

rán aplicar las mejores tecnologías disponibles para evitar, o
si ello no fuera posible, reducir al mínimo de forma
integrada las emisiones a cualquier tipo de medio .

Además, para garantizar un planteamiento coherente al
control de la contaminación industrial, la Comisión ha
decidido plantear la modificación de la Directiva 76 /
464 / CEE relativa a la contaminación causada por determi ­
nadas sustancias peligrosas vertidas en el medio acuático de
la Comunidad ( 2 ) con el fin de ampliar el ámbito de esta
Directiva al control de sustancias peligrosas provenientes de
industrias que no están incluidas en la directiva sobre la
prevención y reducción integradas de la contaminación

( IPPC ). De este modo, las industrias productoras de papel y
de cartón cuya capacidad de producción sea inferior a 20
toneladas diarias estarán sujetas a los controles establecidos
en la directiva modificada .

En tanto estas nuevas directivas no entren en vigor, las
industrias mencionadas continuarán sujetas a los procedi ­
mientos de control actualmente establecidos en la Directiva

76 / 464 / CEE .

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

(1 de diciembre de 1995 )

La calidad del servicio del GSM ( sistema global de comu ­
nicaciones móviles ) depende de diversos factores . Los más
importantes son la topología de la red y la disponibilidad de
un espectro de radiofrecuencias adecuado .

En muchas zonas de Europa las redes del GSM se encuen ­
tran aún en fase de desarrollo . Las zonas geográficas de
cobertura se amplían y la densidad de las estructuras
celulares aumenta para hacer frente al rápido crecimiento
del tráfico . Esta situación se debe a las inversiones comer ­

ciales que realizan los operadores de comunicaciones
móviles para mejorar la calidad del servicio al usuario .

En Italia aún no se dispone de todas las bandas de frecuencia
exigidas en la Directiva 87 / 372 / CEE del Consejo, de 25 de
junio de 1987, relativa a las bandas de frecuencia a reservar
para la introducción coordinada de comunicaciones móviles
terrestres digitales celulares públicas paneuropeas en la
Comunidad (').

La Comisión seguirá vigilando la situación en Italia para
determinar si la calidad del servicio resulta inaceptable para
los usuarios y si dicha situación constituye un incumpli ­
miento de lo dispuesto en la Directiva .

(') DO n 0 L 196 de 17 . 7 . 1987 .
(M COM(93 ) 423 final — DO n° C 311 de 17 . 11 . 1993 .

( 2 ) DO n " L 129 de 18 . 5 . 1976 .

PREGUNTA ESCRITA E-2864 / 95

de Cristiana Muscardini ( NI )

a la Comisiôn

( 21 de octubre de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-2870 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

a la Comision

( 21 de octubre de 1995 )

( 96 / C 109 / 20 ) 96 / C 109 / 21 )

Asunto : Teléfonos portátiles

Considerando que el Gobierno italiano, que avala los
incentivos para la adquisición de teléfonos portátiles, por
parte de usuarios italianos, no concede de hecho las
frecuencias, causando perjuicios notables al usuario, que se
encuentra en posesión de un teléfono que funciona fuera de
las fronteras italianas ( la recepción es perfecta en los 1 7 kms .
del túnel del Gottardo ), pero no permite comunicar con
Piacenza y Génova — por citar sólo dos zonas de Italia en las
que no se pueden utilizar los teléfonos portátiles — . Habida
cuenta también de que, en las zonas cubiertas, la potencia de
los repetidores o los instrumentos que permiten el funcio ­
namiento es insuficiente, por lo que resulta imposible
establecer una comunicación .

¿ No cree la Comisión que esta actitud es contraria a la
normativa comunitaria ? ¿ Qué medidas piensa adoptar para
proteger los intereses de los ciudadanos de la Unión que
utilizan teléfonos portátiles en Italia ?

Asunto : Caza de aves migratorias en Italia

¿ Le parece correcto a la Comisión Europea que los italianos
no den pleno cumplimiento a las normas de la Directiva
comunitaria sobre las aves silvestres, puesto que se sigue
cazando por deporte a golondrinas y vencejos cuando se
dirigen hacia el Sur procedentes de los Estados miembros
septentrionales e igualmente en su trayecto de regreso ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 29 de noviembre de 1995 )

La Directiva 79 / 409 / CEE relativa a la conservación de las
aves silvestres ( l ) se desarrolló en Italia mediante una ley del
Parlamento ( Ley n° 157 de 11 de febrero de 1992 ).

15 . 4 . 96 \ js Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 13

Desde entonces, la Comisión ha comprobado la existencia
de irregularidades desde el punto de vista de la conformidad
de la medida nacional y de la puesta en práctica de la
Directiva . A este respecto, se han abierto procedimientos de
infracción .

Por lo que se refiere a la caza de golondrinas y vencejos en
sus recorridos de ida y vuelta a los Estados miembros del
norte de Europa, hay que señalar que ambas especies están
protegidas por la Directiva 79 / 409 / CEE y, en consecuencia,
no pueden cazarse . No obstante, para que la Comisión
pueda actuar ante las autoridades italianas debe apoyarse en
información exacta sobre, entre otras cosas, cuándo y dónde
tiene lugar la caza .

La Comisión, pués, agradecería a Su Señoría le proporcio ­
nara más detalles sobre este asunto .

C ) DO n " L 103 de 25 . 4 . 1979 .

PREGUNTA ESCRITA E-2901 / 95

de Caries-Alfred Gasôliba i Bôhm ( ELDR )

a la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

de Manuela Frutos Gama ( PSE )

Comunidad . Los dictámenes del Parlamento, del Comité
Económico y Social y del Comité de las Regiones apoyan y
afianzan la realización de este tipo de medidas .

No obstante, la situación actual del mercado y las condi ­
ciones climáticas han provocado momentáneamente la
desaparición de los excedentes de vino y, en estas circuns ­
tancias, no parece probable una decisión del Consejo en un
futuro próximo .

La Comisión sigue estando convencida de que en años
normales el problema de los excedentes puede volver a
aparecer y de que un programa de investigación e informa ­
ción de los consumidores debería poder contribuir a
resolverlo .

Por consiguiente, la Comisión continúa reflexionando sobre
el contenido de un programa de esas características para
estar en condiciones de aplicarlo cuando el Consejo
proporcione el fundamento jurídico necesario .

C ) COMÍ94 ) 117 final, DO n " C 190 de 16 . 7 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-2909 / 95

( 96 / C 109 / 22 ) a la Comisión

Asunto : Promoción del consumo moderado y racional de

vino

El retraso en la aprobación de la propuesta de la Comisión al
Consejo de Reforma de la Organización Común del
Mercado Vitivinícola está perjudicando gravemente al
sector y en especial a las acciones de promoción del
conocimiento científico de la influencia del consumo mode ­

rado del vino, acciones que por su carácter científico
necesitan un largo período de estudio y maduración .

En relación con estas acciones de carácter científico que
contiene la anteriormente citada propuesta .

¿ Qué medidas de urgencia piensa adoptar la Comisión para
avanzar en este ámbito de especial importancia para el

sector ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

( 96 / C 109 / 23 )

Asunto : Nombramientos de Jefes de Unidad : Igualdad de

oportunidades

En 1991, 1992, 1993 y 1994,

¿ Cúantos puestos de Jefes de Unidad se han cubierto ?

¿ Cuántas mujeres candidatas se han presentado a cada
puesto en proporción a los candidatos masculinos ?

¿ Cuántas mujeres han sido nombradas Jefas de Unidad para
los puestos en cuestión ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 12 de diciembre de 1995 )

(6 de diciembre de 1995 )
Enl991,1992,1993yl994él número de puestos de Jefe de
Unidad cubiertos fueron los siguientes :

La Comisión es consciente de los desafíos y las consecuen ­
cias para el sector vitivinícola que pueden suponer todas las
actividades de investigación e información sobre los efectos
de un consumo moderado de vino en la alimentación

humana .

Por este motivo, la Comisión, en su propuesta de Regla ­
mento del Consejo sobre la reforma del sector vitivinícola,
presentada el 13 de junio de 1994 propuso un funda ­
mento jurídico sólido para poder llevar a cabo esas
actividades y otras similares, tanto dentro como fuera de la

— 1991 100 puestos

— 1992 86 puestos

— 1993 79 puestos

— 1994 94 puestos

En 1991, las mujeres representaron el 10 % de las candida ­
turas y el 16 % de los nombramientos ( 16 puestos ), en 1992
el 5 % de las candidaturas y el 12 % de los nombramientos

N° C 109 / 14 MES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

( 10 puestos ), en 1993 el 10 % de las candidaturas y el 9 % de
los nombramientos (7 puestos ) y en 1994 el 10% de las
candidaturas y el 13 % de los nombramientos ( 12 puestos ).
Se envía directamente a Su Señoría, así como a la Secretaría
General del Parlamento, unos cuadros en los que se recogen,
para cada año y para cada puesto, el número de mujeres que
se presentaron como candidatas, respecto de sus colegas
masculinos, y el número de mujeres que fueron nombra ­
das .

PREGUNTA ESCRITA E-2954 / 95

de Martina Gredler ( ELDR )

a la Comision

(9 de noviembre de 1995 )

que se podrán determinar las eventuales modificaciones de
la Directiva 79 / 112 / CEE .

Por otro lado, el asunto del etiquetado de los alimentos que
contienen gluten se ha tratado también en el proceso de
modificación de la Directiva 79 / 112 / CEE actualmente en

curso . El Consejo deberá tomar próximamente una decisión
sobre la enmienda del Parlamento aprobada en segunda
lectura por la que se exige indicar el origen vegetal de los
almidones y almidones modificados cuando éstos contengan
gluten .

La Comisión no tiene prevista una línea presupuestaria
específica para una acción de información sobre los pro ­
ductos que contienen gluten .

( 96 / C 109 / 24 ) PREGUNTA ESCRITA E-2967 / 95

de Luciano Vecchi ( PSE )

Asunto : Etiquetado de los alimentos que contienen gluten

para las personas aquejadas de enfermedades
celíacas

La vigente Directiva 79 / 1 12 / CEE (') no responde de manera
satisfactoria a las necesidades de los consumidores que no
toleran el gluten .

Para las personas aquejadas de enfermedades celíacas es de
vital importancia poder reconocer los alimentos que contie ­
nen gluten .

¿ Piensa elaborar la Comisión en un futuro próximo una
directiva que permita reconocer los alimentos que contienen
gluten y los que no lo contienen ?

¿ En qué plazos piensa acometer la Comisión las acciones
encaminadas a ultimar una directiva relativa al etiquetado
de los alimentos con o sin gluten ?

¿ Piensa proponer la Comisión una línea presupuestaria para
el presupuesto de 1987 destinada a acciones de información
sobre los alimentos que contienen gluten ?

a la Comision

(9 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 25 )

Asunto : Curso dado a la Resolución del Parlamento

Europeo de febrero de 1994 sobre el empleo de
tecnología de construcción bioclimática en los
edificios destinados a vivienda y servicios

Considerando la Resolución aprobada por el Parlamento
Europeo en febrero de 1994 sobre el empleo de tecnología
de construcción bioclimática en los edificios destinados a
vivienda y servicios ( A3-54 / 94 (')),

¿ Qué curso ha dado la Comisión a dicha resolución ?

¿ Puede informar de cuáles son los instrumentos comunita ­
rios idóneos para apoyar los proyectos e iniciativas en este
ámbito ?

(') DO n " C 61 de 28 . 2 . 1994, p . 227 .

(') DO n° L 33 de 8 . 2 . 1979, p . 1 . Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 22 de enero de 1996 )
Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 22 de diciembre de 1995 )

La Comisión conoce los problemas que puede ocasionar la
falta de información en las etiquetas a las personas alérgicas
o que no toleran determinados alimentos o componentes de
alimentos y, especial, a los celíacos .

En las reuniones internacionales del Codex Alimentarius se

ha discutido este tema hace poco y se seguirá discutiendo en
la reunión del Comité de etiquetado prevista en mayo de
1996 .

También se ha debatido este asunto a nivel comunitario . A

petición de la Comisión, el Comité Científico de Alimenta ­
ción Humana ha elaborado un informe sobre la situación

actual de los conocimientos científicos sobre la materia, que
se discutirá dentro de poco con los Estados miembros, con lo

La Comisión comparte las ideas principales consideradas en
la Resolución sobre el empleo de tecnología de construcción
bioclimática en los inmuebles destinados a vivienda y
servicios . Considera que la arquitectura bioclimática resulta
apropiada para edificios nuevos, pero es difícil de aplicar a
los ya existentes .

Teniendo en cuenta las ventajas de la arquitectura biocli ­
mática y dadas las limitaciones presupuestarias, se han
lanzado iniciativas para la realización de proyectos piloto en
varios programas . La Comisión ha lanzado, en el marco del
Feder, el programa Urban, que incluye entre sus temas la
reducción del consumo de energía en las ciudades mediante
la utilización de energías alternativas y renovables . El
programa Joule-Thermie garantiza un esfuerzo permanente
para el desarrollo de edificios piloto . Los aspectos energé ­
ticos de la arquitectura bioclimática se contemplan en los
programas Save y Altener .

15 . 4 . 96 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 109 / 15

Los proyectos Solar House del programa Joule han impul ­
sado el empleo racional de la energía solar en todas sus
formas con la ayuda de concursos de ideas arquitectónicas

( Zéphyr, « Working in the city ») en los que han participado
más de mil estudiantes de arquitectura y arquitectos
profesionales, con el consiguiente efecto educativo . Los
proyectos Solinfo e Innobuild han contribuido a la difusión
de la arquitectura bioclimática .

La campaña de las ciudades sostenibles se propone facilitar
la difusión de experiencias innovadoras en todos los sectores
y temas del desarrollo urbano, entre ellos el hábitat
bioclimático . Las ciudades interesadas pueden, pues, obte ­
ner de allí información sobre las iniciativas existentes en

dicha campaña, además de tener en cuenta su propia
experiencia . Esta campaña cuenta con el apoyo de la
Comisión .

La Comisión se esfuerza en coordinar las actividades que
puedan contribuir a la consecución de objetivos tecnológi ­
cos de alto interés industrial o social, aprovechando el
compromiso de los medios científicos e industriales afecta ­
dos . El Eco Building of the future, que constituiría una
prolongación y profundización de los esfuerzos ya empren ­
didos en el campo de la arquitectura bioclimática, puede ser
uno de estos temas .

el séptimo considerando . Para permitir la adaptación de
otras vías más respetuosas con el medio ambiente para los
vertidos de lodos procedentes del tratamiento de las aguas
residuales, la Comisión propuso un período de transición
apropiado, que fue aprobado por el Consejo .

Por una parte, la eliminación gradual del vertido de lodos de
aguas residuales tendrá un impacto negativo sobre el empleo
en la marina mercante, a menos que se encuentren otros usos
para los barcos afectados . Por otra parte, se creará
simultáneamente empleo en otros sectores de la misma
región, ya que no desaparecerá la necesidad de disponer de
los lodos de aguas residuales sino que, al contrario, como
resultado del aumento del tratamiento de las aguas residua ­
les habrá un aumento de los lodos . Por lo tanto se anticipa
que habrá un aumento en la creación neta de puestos de
trabajo en el sector de la manipulación y eliminación de
lodos .

En este contexto, la Comisión estima que el período de
transición de 7,5 años establecido en la Directiva es
suficiente para permitir que se lleve a cabo el proceso de
adaptación .

campo de la arquitectura bioclimática, puede ser Aunque el tema de las indemnizaciones por despidos no es
temas . generalmente competencia de la Comunidad, los fondos

estructurales cofinancian diversas medidas de reciclaje
orientadas a mejorar la competitividad de las empresas y las
perspectivas de empleo de sus trabajadores . Estas medidas se
ponen en práctica a través de programas de desarrollo
PREGUNTA ESCRITA E-2994 / 95 regional .

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comision

( 13 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 26 )

Asunto : Vertido en el mar de los lodos procedentes del

tratamiento de las aguas residuales urbanas

La Directiva 91 / 271 / CEE (') sobre el tratamiento de las
aguas residuales urbanas recomienda poner fin antes de

1998 a los vertidos en el mar de los lodos procedentes del
tratamiento de las aguas residuales urbanas, lo que consti ­
tuirá inevitablemente una amenaza para aquellas empresas
dedicadas a esta práctica .

¿ Qué medidas tiene previsto adoptar la Comisión a fin de
que dichas empresas puedan « reconvertir » sus operaciones
sin que se pierdan puestos de trabajo ?

C ) DO n " L 135 de 30 . 5 . 1991, p . 40 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 21 de diciembre de 1995 )

Uno de los objetivos de la Directiva 91 / 271 / CEE del Consejo
es la eliminación gradual de la contaminación provocada
por los vertidos de lodos de aguas residuales a las aguas
superficiales . La importancia de este objetivo se subraya en

PREGUNTA ESCRITA E-3 004 / 95

de Antonio Trizza ( NI ) y Salvatore Tatarella ( NI )

a la Comisión

( 13 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 27 )

Asunto : Fraude en los cultivos de cereales oleaginosos

En Italia, y en particular en Salento, se comprueba la
repentina difusión de plantaciones de cereales oleaginosos,
como el girasol .

En las zonas de baja productividad de este tipo de cultivos

( como en el caso del sur de la Puglia ), la CEE concede primas
de integración, que sin embargo sólo se refieren a la
plantación del cultivo, en base a la extensión del terreno y sin
referencia a la intensidad o calidad del producto .

Por ello, en vez de constituir un incentivo para una actividad
productiva, esta prima sólo atrae a los cultivadores desde el
punto de vista especulativo, por lo cual no se preocupan de
cosechar el producto .

Considerando que estas prácticas perjudican la economía y
la imagen del país y contribuyen a consolidar una malsana
mentalidad asistencialista, se pide a la Comisión que
emprenda las investigaciones necesarias para comprobar
que, tras la atribución de las primas, los cultivos funcionan

N C 109 / 16 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

de acuerdo con criterios de productividad, con el fin de
establecer las posibles actuaciones ilícitas y verificar los
daños .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisiôn

(9 de enero de 1996 )

El anterior sistema de apoyo a la producción de cultivos
herbáceos por medio de precios garantizados fue sustituido
en parte, en el caso de los cereales, y enteramente, en el caso
de las oleaginosas, por un sistema de ayudas por hectárea .
Con el fin de evitar que las ayudas se consideren como un
apoyo a la producción, estas ayudas no pueden vincularse
con la obligación de cosecha . No obstante, los cultivos en
cuestión deben haber alcanzado una fase de maduración

suficientemente avanzada para poder controlar su existen ­
cia . Por eso se eligió la fase de la floración .

Ello no impide que se adoptaran unas normas detalladas
para la aplicación del sistema de ayudas compensatorias
para los productores de cultivos herbáceos y, en particular,
para las semillas oleaginosas . Por lo tanto, los pagos
compensatorios se asignan solamente por superficies sem ­
bradas de semillas oleaginosas situadas en regiones decla ­
radas por el Estado miembro aptas para esta producción
desde el punto de vista del clima y de la situación
agronómica y que se hayan consagrado a esta producción de
conformidad con las prácticas de cultivo locales reconoci ­
das . En cualquier caso, el cultivo debe mantenerse hasta el
principio de la floración en condiciones normales de
crecimiento, y al menos hasta el 30 de junio . El conjunto de
estas medidas constituye un instrumento útil para los
Estados miembros con el fin de limitar las prácticas citadas
por Sus Señorías .

PREGUNTA ESCRITA P-3 025 / 95

de Agnes Schierhuber ( PPE )

a la Comision

(1 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 28 )

Asunto : La política europea en lo relativo a las zonas

desfavorecidas y las regiones de montaña y su
financiación

Debido a la adhesión de nuevos países, en particular Austria
y Suecia, las regiones de montaña ocupan una parte
importante del territorio de la Unión Europea . Constituyen
zonas difíciles desde el punto de vista de la población y zonas
frágiles desde el punto de vista del medio ambiente, en las
que la actividad humana sufre importantes limitaciones :
regiones invernales de la montaña alpina, sequía estival de la
montaña mediterránea, pendientes y otros obstáculos mor ­
fológicos y edafológicos . En estas zonas, las condiciones de
producción suponen con mucha frecuencia costes adiciona ­
les en relación a las condiciones de producción consideradas

como normales . Hace 20 años, la CE presto especial
atención a algunas actividades en zona de montaña adop ­
tando la Directiva 75 / 268 / CEE (') sobre la agricultura de
montaña y de determinadas zonas desfavorecidas .

No obstante, la situación de las zonas de montaña continúa
siendo crítica y muchos países miembros como Austria e
Italia han presentado notas en las que piden que se dé un
nuevo impulso a la política europea en materia de zonas de
montaña . Por otra parte, una Carta europea ha sido
elaborada y presentada al Consejo de Europa . En el
momento que el debate sobre el futuro de la política europea
de la montaña vuelva a estar de plena actualidad, sería
conveniente que la Comisión facilitase información al
Parlamento Europeo sobre los siguientes asuntos :

1 . ¿ Cuál es el importe de los fondos concedidos por la
Unión Europea a las zonas desfavorecidas y a las
regiones de montaña propiamente dichas de los diferen ­
tes Estados miembros ?

2 . ¿ Cómo se desglosan estos fondos entre los grandes
capítulos, agricultura y desarrollo rural, turismo y
medio ambiente ?

3 . ¿ Cómo se desglosan estos fondos por categoría de
actividades ( estudios, inversión )?

(') DO n " L 128 de 19 . 5 . 1975, p . 1 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 20 de diciembre de 1995 )

La Comunidad viene aplicando desde hace más de 20 años,
con la participación de todos los Estados miembros, una
política activa en favor de la agricultura de montaña y de las
zonas desfavorecidas . Las zonas agrícolas desfavorecidas en
la Comunidad de los Quince abarcan 78 millones de
hectáreas de tierras agrícolas de las que poco más de 27
millones están situadas en zonas de montaña .

Debido a los costes de producción más elevados y a una
productividad más baja, puede prestarse un apoyo especí - fico a los agricultores bajo distintas formas, por ejemplo :

a ) indemnización compensatoria por animal o por hectá ­
rea, para compensar las desventajas naturales ;

b ) ayuda a las inversiones colectivas, como la adaptación

de los pastos y pastos de montaña ;

c ) ayudas suplementarias a las inversiones individuales de
modernización ;

d ) en el marco de las organizaciones comunes de mercado

( OCM ), posibilidad de cuota o de reserva adicional,
específica de las zonas desfavorecidas ( leche, vacas
nodrizas, ovejas );

e ) en el marco de la OCM « carne de ovino y caprino »,
prima complementaria específica de las zonas desfavo ­
recidas, conocida como la prima « mundo rural »;

15 . 4 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 17

f ) posibilidad de acumulación con las ayudas agroambien ­
tales ( Reglamento ( CEE ) n " 2078 / 92 ('));

g ) posibilidad de acumulación con la prima « ganadería
extensiva » de la OCM carne de vacuno ;

h ) programas de desarrollo rural de conformidad con los

objetivos n os 1, 6 y 5b de los Fondos estructurales .

El régimen de las indemnizaciones compensatorias y de las
ayudas a las inversiones es de carácter facultativo ( el Estado
miembro no está obligado a aplicarlo ) y flexible ( el Estado
miembro puede fijar modalidades particulares ).

La medida más antigua y conocida es el régimen comuni ­
tario de indemnización compensatoria . Esta ayuda no puede
ser inferior a 20,3 ecus por unidad de vacuno pesado o por
hectárea y puede alcanzar 150 ecus ( caso normal de las
zonas desfavorecidas ) y 180 ecus en particular en zona de
montaña desde la última revisión de 1994 . Los Estados

miembros pueden adaptar el importe de la indemnización en
función de la situación económica de la explotación, de la
renta del agricultor, o en función de la utilización de
prácticas respetuosas con el medio ambiente, o de la
importancia de las desventajas naturales . La indemnización
compensatoria sigue siendo una de las principales interven ­
ciones directas de apoyo a los agricultores . 1 100 000
explotaciones se benefician de esta ayuda que asciende a

1 500 millones de ecus en concepto de indemnizaciones, de
los que 500 proceden de la Sección de Orientación del
Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola

( FEOGA ) ( cifras de 1993 ), y de los que se concede alrededor
del 30 % de los importes . Es necesario destacar que en las
zonas desfavorecidas, para la producción ovina o caprina, se
concede una prima complementaria por cabeza de confor ­
midad con las medidas de apoyo al « mundo rural » ( más o
menos 6,6 ecus por cabeza ). Se tienen en cuenta las manadas
trashumantes para la concesión de las ayudas, en particular,
el agostadero en montaña .

Las ayudas relativas a las inversiones selectivas o individua ­
les no se someten a la presentación de un plan de mejora
material y permiten adquirir en común material para la
producción de forrajes, acondicionar y equipar pastos
explotados conjuntamente, en particular pastos de monta ­
ña ; en las zonas de montaña permiten realizar, colectiva o
individualmente, puntos de agua, caminos de acceso a los
pastos y pastos de montaña y refugios para las manadas o el
pastor . El FEOGA consagra cada año a este cometido una
media de 12 millones de ecus, orientados esencialmente a las

zonas de montaña .

Con la participación del FEOGA, los Estados miembros
pueden fomentar mejor las inversiones para la moderniza ­
ción de las explotaciones mediante ayudas incrementadas en
un 10% con ayudas públicas sobre el importe de las
inversiones subvencionables y un 12,5% para los jóvenes .
Al menos un 50 % de los agricultores que se benefician de un
apoyo comunitario para la modernización ejercen su acti ­
vidad en zonas desfavorecidas y, como media, la Comuni ­
dad contribuye a la instalación de más de 10 000 jóvenes
agricultores en estas zonas difíciles .

Se envía directamente a Su Señoría, así como a la Secretaría
General del Parlamento, una serie de cuadros que destacan
las principales medidas estructurales en agricultura, según
las zonas en cuestión . Para el resto, no es posible desgra ­
ciadamente hacer la distinción de las ayudas para proyectos
realizados en zona de montaña o fuera de ella . Por otro lado,
las principales medidas de carácter regional en el marco de
los objetivos n " s 1, 6 ó 5b son objeto de documentos únicos
de programación separados, región por región, cuya síntesis
global no está disponible actualmente .

(') DO n " L 215 de 30 . 7 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-3028 / 95

de Wolfgang NuíSbaumer ( NI )

a la Comisión

( 13 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 29 )

Asunto : Conformidad de la ley austríaca en materia de

líneas de transporte por carretera a la normativa de
la Unión Europea

En la región del Lago de Constanza ( orilla austríaca ) se están
llevando a cabo en la actualidad estudios sobre las posibi ­
lidades de integrar el transporte de mercancías de esta región
en la red ferroviaria internacional .

En este contexto adquiere especial importancia la legislación
comunitaria en materia de líneas de transporte por carre ­
tera, ya que, en caso de una posible privatización, garantiza
la protección de los propietarios de las líneas y, por
consiguiente, puede darse el caso de que no se ' lleve a cabo
una verdadera privatización de las líneas de transporte .

¿ Tiene intención la Comisión de modificar esta normativa a
corto plazo en el sentido de que puedan llevarse a cabo

« verdaderas » privatizaciones ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 19 de diciembre de 1995 )

Como se ha notificado a la Comisión, la « Kraftfahrlinien ­
gesetz » austríaca es la normativa vigente sobre acceso al
mercado y cuestiones afines en el ámbito del transporte
regular por autocar . En consecuencia, no se refiere a los
servicios de transporte ferroviario .

En cuanto a la preocupación de Su Señoría por la liberali ­
zación del sector ferroviario, la principal normativa comu ­
nitaria de regulación del sector ferroviario es la Directiva

N C 109 / 18 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

91 / 440 / CEE ( 1 ), sobre el desarrollo de los ferrocarriles
comunitarios . La Directiva impone a los Estados miembros
una dirección independiente, con objeto de separar la
dirección del funcionamiento y la infraestructura de los
ferrocarriles del suministro de servicios de transporte
ferroviario, potenciar la estructura financiera de las empre ­
sas y garantizar determinados derechos de acceso .

Los Estados miembros tienen libertad para elegir el marco
legal que garantice la independencia de dirección de las
empresas ferroviarias respecto del estado . Este marco debe
garantizar que, en materia de dirección, administración y
control administrativo, económico y contable interno, las
empresas ferroviarias estén dotadas de un estatuto indepen ­
diente con arreglo al cual dispongan de patrimonio,
presupuesto y contabilidad independientes de los de los
Estados ( artículo 4 de la Directiva ). Con arreglo al artícu ­
lo 222 del Tratado CE, la legislación comunitaria no puede
prejuzgar el régimen de la propiedad .

Como complemento de la Directiva 91 / 440 / CEE, el Consejo
adoptó en el curso de 1995 varias Directivas [ 95 / 1 8 / CE ( 2 ) y
95 / 1 9 / CE ( 2 )] sobre concesión de licencias a las empresas
ferroviarias y sobre la adjudicación de las capacidades de la
infraestructura ferroviaria y la fijación de los correspondien ­
tes cánones de utilización . Esta normativa servirá de apoyo a
la liberalización del sector ferroviario, garantizando que los
derechos de acceso establecidos por la legislación vigente se
aplican de manera eficaz y no discriminatoria .

C ) DO n " L 237 de 24 . 8 . 1991 .

( 2 ) DO n " L 143 de 27 . 6 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-3036 / 95

de Horst Schnellhardt ( PPE )

a la Comision

( 15 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 30

Asunto : Obligación de prescripción para los medicamentos

veterinarios

La supresión de las fronteras en la Unión Europea ha abierto
las puertas al tráfico ilegal de medicamentos veterinarios . La
existencia, en los Estados miembros, de normativas distintas
en lo referente a la obligación de prescripción para los
medicamentos veterinarios ha dado lugar a un tráfico
floreciente y a la utilización incontrolada de los mismos .
Están fuera de control, en particular, las cuestiones relacio ­
nadas con la problemática de los residuos, que revisten gran
importancia para los consumidores .

1 . ¿ Piensa la Comisión llevar a cabo la retrasada armoni ­
zación de la obligación de prescripción para los medi ­
camentos veterinarios ?

2 . ¿ En qué plazo debe llevarse a cabo, en su caso ?

3 . ¿ Qué razones pueden existir, en opinión de la Comisión,
para no llevarla a cabo ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 22 de diciembre de 1995 )

Ruego a Su Señoría se remita a la respuesta de la Comisión a
la pregunta escrita E-64 / 95 de la Sra . Schleicher ( 1 ).

Además, la Comisión ha tenido ocasión de informar a los
miembros de la Comisión parlamentaria de Medio
Ambiente, Salud Pública y Protección de los Consumidores
de que iba a crearse un grupo de trabajo, compuesto por
expertos de los Estados miembros, para reflexionar sobre la
forma de resolver los problemas planteados por Su Seño ­
ría .

(M DO n " C 202 de 7 . 8 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-3045 / 95

de Jacques Donnay ( UPE )

a la Comision

( 15 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 31 )

Asunto : Dificultades de acceso de las Pyme al mercado

belga

Las empresas europeas que desean efectuar obras en Bélgica
se enfrentan a tres tipos de obstáculos administrativos :

— la obtención de un número de IVA, lo cual resulta

especialmente difícil para las empresas extranjeras ;

— el registro como empresario, que no se puede hacer sin

número de IVA ;

— el registro en la seguridad social : desde el 1 de enero de

1995, fecha de entrada en vigor de la nueva normativa,
se exige a las empresas extranjeras una tarjeta con
número de identificación de la seguridad social por cada
asalariado, previo pago de una fianza de 75 000 francos
belgas por obrero y trimestre . Estas cantidades no se
reembolsan hasta después de varios meses ( normalmente
9 ), por lo que se trata de un anticipo de tesorería
claramente penalizador .

Estas formalidades constituyen sin duda un obstáculo para
la libre prestación de servicios en Europa .

15 . 4 . 96 \_ ts Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 19

¿ Qué medidas piensa tomar la Comisión para restablecer
unas condiciones de competencia leal ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

(2 de febrero de 1996 )

La Comisión está al corriente de que ha habido problemas
en Bélgica en relación con los números de IVA y los números
de identificación fiscal de las empresas extranjeras, aunque
tiene noticias de que la situación ha mejorado . La legislación
comunitaria da a los Estados miembros la opción de exigir la
designación de un representante fiscal en los casos en que
una persona obligada a tributar, pero no establecida en su
territorio, efectúa un suministro de bienes o servicios sujetos
a impuestos . La legislación belga hace uso de esta prerro ­
gativa cuando una empresa no tiene residencia permanente
en Bélgica . En su comunicación al Consejo y al Parlamento
sobre los acuerdos que regulan las transacciones efectuadas
por no residentes sujetos a obligaciones fiscales I 1 ), la
Comisión recomendó que los Estados miembros se abstu ­
vieran de requerir sistemáticamente la designación de
representantes fiscales . Si Su Señoría tiene pruebas de que
siguen dándose las mencionadas dificultades, la Comisión
desearía tener acceso a las mismas a fin de poder abordar el
asunto con las autoridades belgas .

Por lo que respecta a la obligación de abonar adelantos
sobre las cotizaciones a la seguridad social con vistas a
obtener la tarjeta de asegurado, la Comisión estima que
dicha obligación es contraria al derecho comunitario,
puesto que se trata de trabajadores desplazados provistos de
un formulario E 101, a los que se aplica el art . 14 del
Reglamento ( CEE ) n° 1408 / 71 de la Comisión ( 2 ). En efecto,
en virtud de dicha disposición, los trabajadores en cuestión
siguen sujetos a la legislación en materia de seguridad social
del Estado miembro de origen . Por consiguiente, no es lícito
exigir el pago de cotización a la seguridad social por dichos
trabajadores .

La Comisión se ha dirigido ya a las autoridades belgas para
expresarles esta opinión . Las autoridades belgas han res ­
pondido que están dispuestas a modificar la normativa
correspondiente . Sin embargo, no parece que se hayan
adoptado las medidas pertinentes y la normativa sigue
aplicándose . Por tal motivo, la susodicha normativa podría
ser objeto de un procedimiento de infracción con arreglo al
art . 169 del Tratado CE .

(M COM(94 ) 471 final .

( 2 ) DO n° L 149 de 5 . 7 . 1971 ( versión consolidada en el DO n°

C 325 de 10 . 12 . 1992 ).

PREGUNTA ESCRITA E-3050 / 95

de Nel van Dijk ( V )

a la Comision

( 15 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 32 )

Asunto : Aeropuerto de Beek : un pozo sin fondo para las

ayudas del FEDER

¿ Es cierto que el FEDER ha concedido recientemente al
Ayuntamiento de Beek una subvención por valor de cuatro
millones de florines para la apertura de Technoport Europe
y del polígono industrial del aeropuerto de Beek ( Maastricht
Aachen Airport)P (')

¿ Está la Comisión al corriente de un estudio realizado por la
Universidad de Amsterdam, según el cual el aeropuerto de
Beek sufrirá pérdidas hasta el año 2010, incluso si se
autorizan vuelos nocturnos ? ( 2 )

¿ Tiene conocimiento la Comisión de que, según la funda ­
ción « De Rentmeesters », el citado estudio es incluso
demasiado optimista y carece de fundamento ? ( 3 )

¿ Está la Comisión al corriente de que, según un estudio
realizado por el centro de información científica de Maas ­
tricht ( Wetenschapswinkel Maastricht ), el número de pues ­
tos de trabajo que se crearían directamente con este
aeropuerto es mucho menor del que afirma la dirección del
aeropuerto, a saber, 417 en lugar de 1280 ? ( 4 )

¿ No debe deducirse de todo lo anterior que las extrapola ­
ciones acerca del crecimiento del empleo que se registraría al
captar todas las actividades aeroportuarias adicionales dan
una imagen demasiado optimista de la situación ?

¿ Tiene conocimiento la Comisión de que a nivel político se
registra una gran inseguridad acerca de la autorización de
vuelos nocturnos, la construcción de una pista este-oeste e
incluso la continuación de las subvenciones nacionales al

aeropuerto de Beek, debido en parte a las protestas contra
las molestias acústicas y el deterioro del medio ambiente que
ocasiona el tráfico aéreo en esta región densamente
poblada ?

¿ No debe deducirse de todo lo anterior, y de los estudios
mencionados, que las perspectivas ( financieras ) del aero ­
puerto de Beek son extremadamente negativas ?

Vista la situación, ¿ considera la Comisión razonable que se
inviertan una vez más fondos del FEDER en el aeropuerto de
Beek y en los terrenos, actualmente en desuso, destinados a
actividades vinculadas al aeropuerto ?

(') « De Limburger », 23 de septiembre de 1995 .

( 2 ) « Trouw », 28 de septiembre de 1995 .

( 3 ) « Trouw », 18 de octubre de 1995 .

( 4 ) « De Volkskrant », 28 de septiembre de 1995 .

N C 109 / 20 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comision

( 20 de diciembre de 1995 )

En el marco del programa del objetivo n° 2 en favor de
Limburgo Sur ( 1994-1996 ), el 21 de septiembre de 1995 se
concedió una subvención condicional de 4 millones de

florines con cargo al Fondo Europeo de Desarrollo Regional

( FEDER ), lo que representa un 20% del coste estimado .
Esta subvención se destina a desarrollar de manera conjunta
los terrenos del aeropuerto de Maastricht-Aquisgrán y de
Technoport Europe, con el fin de construir un único centro
empresarial integrado .

El vínculo existente entre el aeropuerto de Maastricht ­
Aquisgrán y el citado centro empresarial se tomó en
consideración al realizar la evaluación de dicho centro, el
cual, gracias a su buena situación (a lo largo de la A-2, cerca
de la A-76 y de Maastricht ) e incluso en el caso de que no se
llegara a desarrollar el proyecto del aeropuerto, favorecerá
la implantación de empresas de interés para el desarrollo
futuro de la región meridional de Limburgo .

Las condiciones para la concesión de la subvención tienen en
cuenta que el procedimiento del plan de zonificación no ha
finalizado todavía . Si las demás fuentes financieras previstas

( el gobierno central y el municipio de Beek ) decidieran no
participar en la financiación, la subvención del FEDER será
suprimida .

Otra de las condiciones para la concesión de la subvención
es el período de ejecución del proyecto . El programa del
objetivo n " 2 estipula que solamente serán subvencionados
por el FEDER los costes realizados hasta el 31 de diciembre
de 1998 . Si, a lo largo del segundo semestre de 1996, no se
especifica el período de ejecución de los proyectos, la
subvención del FEDER será suprimida y concedida a otros
proyectos del programa .

PREGUNTA ESCRITA E-3059 / 95

de Nuala Ahern ( V )

a la Comision

( 15 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 33 )

Asunto : Comunicaciones entre Francia y la Comisión de

conformidad con el artículo 33 del Tratado Eura ­

tom

¿ Qué comunicaciones de Francia ha recibido la Comisión
desde 1 960 respecto al acatamiento de las normas básicas de
seguridad antirradiaciones en sus emplazamientos para
pruebas nucleares de

de conformidad con el artículo 33 del Tratado

Euratom ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 21 de diciembre de 1995 )

La preparación y ejecución por Francia de pruebas nucleares
en el desierto del Sáhara y en el Pacífico meridional nunca ha
sido objeto de comunicaciones específicas a la Comisión en
virtud del artículo 33 del Tratado Euratom .

PREGUNTA ESCRITA E-3061 / 95

de Nuala Ahern ( V )

a la Comision

( 15 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 34 )

Asunto : Material básico o físil en propiedad de la Comisión

en el momento de la adhesión de Irlanda

¿ Qué cantidades de mineral, material básico o físil especial
fueron adjudicadas en propiedad a la Comisión de confor ­
midad con el artículo 86 del Tratado Euratom o declaradas

susceptibles de ser sometidas a controles de seguridad de
conformidad con el artículo 77 y siguientes del Tratado
Euratom en el momento de la adhesión de Irlanda al T ratado

de Roma en 1972 ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

En la situación actual, no pueden consultarse los archivos de
la Comisión en ese sector anteriores a 1978 . Dado que la
información solicitada se refiere a 1972, la Comisión
realizará una búsqueda complementaria para responder a la
pregunta de Su Señoría y le comunicará el resultado en
cuanto sea posible .

PREGUNTA ESCRITA E-3064 / 95

de Nuala Ahern ( V )

a la Comision

( 15 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 35 )

a ) Mururoa y Fangataufa y Asunto : Inspecciones del Euratom

b ) anteriores emplazamientos para pruebas de Reganne e ¿ En cuántas ocasiones y bajo qué circunstancias se han

In-Ecker en Argelia, enviado inspectores de Euratom a los Estados miembros

15 . 4 . 96 \_ js Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 109 / 21

para verificar las declaraciones en materia de dispositivos de
seguridad, tal y como lo permite el artículo 81 del Tratado
Euratom ? ¿ Se ha dado la circunstancia de que un Estado
miembro haya obstruido o no haya cooperado con dichas
visitas ? ¿ Se ha consultado al presidente del Tribunal de
Justicia en relación con problemas de aplicación de los

dispositivos de seguridad de Euratom ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comision

( 19 de diciembre de 1995 )

La Comisión desea llamar la atención de Su Señoría sobre

los informes relativos al funcionamiento del control de
seguridad de Euratom ('), en los que se describe la metodo ­
logía de las inspecciones de salvaguardia de Euratom y,
como lo solicita Su Señoría, las circunstancias de dichas
inspecciones .

Las cifras más recientes sobre inspecciones son las de 1994,
en que se realizaron controles de seguridad en 894 instala ­
ciones ( incluidas 528 instalaciones con menos de 1 kg
efectivo ( LOF ), habiéndose empleado 8 723 hombres / día en

estas tareas .

En tanto se están celebrando consultas con los operadores y
las autoridades de los Estados miembros para tratar de
establecer y seguir procedimientos de inspección óptimos, la
Comisión no ha considerado necesario presentar solicitud
alguna ante el Tribunal de Justicia en aplicación del
artículo 81 del Tratado Euratom .

(') SEC(90 ) 452 para el año 1988, SEC(90 ) 80 final para los años

1989 v 1990, COM(94 ) 282 final para los años 1991 a
1993 . '

PREGUNTA ESCRITA E-3 066 / 95

de Martina Gredler ( ELDR )

a la Comision

( 20 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 36 )

Asunto : Riesgos para la salud provocados por el consumo

de alimentos abonados con estiércol de cerdo

En Alemania, un grupo de alumnas de enfermería y niños
contrajeron una gastroenteritis grave tras haber consumido
perejil abonado con estiércol de cerdo . En nueve pacientes,
entre ellos tres niños, se detectó a continuación un síndrome
hemolítico-urémico . Uno de los niños murió como conse ­

cuencia de ello ( Z. Epidemiol . Infect . 114, 1995, 441 ).

La enfermedad la prococó una cepa de Citrobacter freundii
productora de verotoxina, mientras que el origen de la

infección se encuentra en el perejil abonado con estiércol de
cerdo .

¿ Posee la Comisión nuevos conocimientos acerca de cómo se
ha de utilizar el estiércol de cerdo como abono en la

producción agrícola de manera inofensiva ?

¿ Conoce la Comisión otros casos de enfermedades causadas
por el consumo de alimentos abonados con estiércol de
cerdo ?

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión para evitar este
tipo de enfermedades ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 8 de enero de 1996 )

La Comisión tiene conocimiento de la publicación científica
citada por Su Señoría en la que se hace referencia a un brote
de gastroenteritis seguido de un síndrome hemolítico ­
urémico y purpura trombocitopénica en un jardín de
infancia . El estudio epidemiológico indicó que la fuente de
infección más probable eran los bocadillos preparados en la
cocina de dicho centro con mantequilla a la que se había
añadido perejil contaminado . El perejil procedía de una
explotación ecológica en la que se utilizaba el estiércol de
cerdo como abono .

La Comisión no tiene conocimiento de la existencia de

brotes similares que hayan afectado al hombre y se deban al
Citrobacter freundii . Las hierbas culinarias y las hortalizas
crudas, particularmente las cultivadas con abono orgánico,
son portadoras potenciales de una gama de organismos
patógenos y no patógenos que se encuentran comúnmente
en la naturaleza . Estos productos crudos no pueden
considerarse como alimentos de gérmenes patógenos y
deben ser manipulados con cuidado .

Falta una información epidemiológica esencial, ya que no se
sabe si el perejil fue lavado y se desconocen las condiciones
de preparación y de conservación de la mantequilla y los
bocadillos . Sobre la base de la información disponible y sin
otras pruebas científicas, es imposible hacer en este
momento una evaluación de riesgo fiable y considerar la
elaboración de una política comunitaria apropiada . Sin
embargo, la Comisión seguirá la evolución epidemiológica
del Citrobacter freundii como agente zoonótico y tomará
todas las iniciativas necesarias . Además, la Comisión
continuará apoyando proyectos de investigación científica
referentes a las enfermedades de origen alimentario en
general ( en especial aquéllas que provocan el síndrome
hemolítico-urémico ) y promoviendo las prácticas agrícolas
correctas ( en especial, por lo que se refiere al uso de abonos
orgánicos ).

N C 109 / 22 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3090 / 95 PREGUNTA ESCRITA E-3091 / 95

de Christine Crawley ( PSE ) de Christine Crawley ( PSE )

a la Comisiôn a la Comision

( 20 de noviembre de 1995 ) ( 20 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 37 ) ( 96 / C 109 / 38

Asunto : Vía de descongestión del norte de Birmingham

¿ Considera la Comisión que la sociedad limitada Midland
Expressway ( MEL ) está aplicando de manera apropiada el
artículo 3 de la Directiva CEE / 85 / 337 ( ] ) en la construcción
de la vía de descongestión del norte de Birmingham ?

Con el fin de obtener información sobre las repercusiones de
dicha construcción sobre el medio ambiente, MEL ha
consultado con algunos grupos cuyo realojamiento va a
resultar necesario . Sin embargo, no se ha efectuado ninguna
evaluación de la opinión de los residentes de esta zona sobre
el paisaje, la flora y fauna, y el modo en que éstos se verían
afectados . De hecho, en una entrevista pública, el represen ­
tante de MEL señaló que no se había llevado a cabo ningún
estudio de la situación medioambiental porque no era
necesario . ¿ Se ha respetado el espíritu del artículo 3 de la
Directiva 85 / 337 / CEE, o se ha producido algún incumpli ­
miento de la misma ?

Asunto : Indemnizaciones de los tribunales de trabajo

¿ Tiene conocimiento la Comisión de que el Gobierno
británico, en determinadas circunstancias, recorta las
indemnizaciones concedidas por los tribunales de trabajo ?
Por ejemplo, si a una persona se le conceden 26 000 libras
esterlinas en concepto de pérdidas económicas por causa de
despido forzoso, esta persona sólo recibirá 1 1 000 mientras
que, si dicha indemnización se concediera dentro de un
contexto de abuso sexual o racial, el individuo recibiría la
cantidad total . ¿ Podría expresar la Comisión su opinión al
respecto, tanto en el contexto de una justicia imparcial como
en el de la legislación europea ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(6 de noviembre de 1996 )

(') DO n " L 175 de 5 . 7 . 1985, p . 40 . La Comisión no está al corriente de la práctica del Reino
Unido a que referencia Su Señoría y no puede por ahora
comprobar si es compatible con la legislación comunita ­
ria .

Por lo que respecta a los despidos individuales, no existe
Respuesta de la Sra . Bjerregaard ningunga legislación comunitaria . Por tanto, este asunto

en nombre de la Comisión debe abordarse en el marco de la legislación británica .

( 21 de diciembre de 1995 )

La Comisión no puede decir si ese promotor tendría o no
tendría que haber realizado un análisis de la opinión de los
habitantes del lugar sobre las repercusiones de la vía de
descongestión del norte de Birmingham, ya que no tiene
competencias en ese asunto . La Directiva 85 / 337 / CEE no
incluye requisitos de información ni en su articulado ni en
los anexos . Por lo tanto, incumbe a las autoridades
correspondientes decidir sobre la conveniencia de tal
análisis .

En vista de lo anterior, no puede decirse que no se haya
respetado el contenido del artículo 3 de la Directiva .

PREGUNTA ESCRITA E-3096 / 95

de Salvador Garriga Polledo ( PPE )

a la Comisión

( 20 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 39 )

Asunto : Gestión de recursos hídricos

¿ Entra la gestión de los recursos hídricos de un río que
atraviesa dos o más Estados miembros en la esfera de

competencia comunitaria ?

15 . 4 . 96 I HS | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 23

Respuesta de la Sra . Bjerregaard Respuesta de la Sra . Bjerregaard
en nombre de la Comision en nombre de la Comision

( 20 de diciembre de 1995 )

A raíz de la Decisión del Consejo de 24 de julio de 1995, la
Comunidad ratificó el 14 de septiembre de 1995 el
Convenio sobre la protección y uso de los cursos de agua
transfronterizos y los lagos internacionales ( Convenio de
Helsinki ), adoptado por la Comisión Económica para
Europa de las Naciones Unidas . Ya han ratificado el
Convenio los siguientes Estados miembros : Alemania,
Luxemburgo, Países Bajos, Portugal y Suecia . Están en curso
los procedimientos de ratificación de otros Estados miem ­
bros . El Convenio entrará en vigor a los noventa días de la
fecha en que se deposite el decimosexto instrumento de
ratificación, aceptación, aprobación o adhesión . Ya han
sido depositados catorce instrumentos de ratificación .

El fundamento jurídico de la Decisión del Consejo es el
apartado 1 del artículo 130 S del Tratado CE .

Este Convenio es un Convenio marco cuyo objetivo es la
cooperación bilateral y multilateral entre Estados ribereños
para prevenir, controlar y reducir la contaminación de las
aguas . En particular, « las Partes ribereñas cooperarán sobre
una base de igualdad y reciprocidad, en especial mediante
acuerdos (...) con vistas a elaborar políticas, programas y
estrategias armonizadas aplicables a la totalidad o a parte de
las cuencas hidrográficas pertinentes, a fin de prevenir,
controlar y reducir el impacto transfronterizo (. . .)». El
Convenio establece, entre otros puntos, intercambios de
información, consultas, realización de estudios de impacto
ambiental sobre las aguas transfronterizas, actividades
conjuntas de investigación y desarrollo, así como disposi ­
ciones para la solución de controversias ( negociación,
arbitraje o Tribunal Internacional de Justicia ).

El Convenio de Helsinki constituye sin duda el marco más
adecuado para tratar los problemas que puedan surgir entre
dos o varios Estados miembros en lo que se refiere a los
recursos hídricos de los cursos de agua .

PREGUNTA ESCRITA E-3098 / 95

de Salvador Garriga Polledo ( PPE )

a la Comisión

( 20 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 40 )

Asunto : Política hidrológica comunitaria

¿ Suministran los Tratados el fundamento jurídico del
establecimiento de una política hidrológica comunitaria ?

¿ Considera la Comisión que el establecimiento de una
política hidrológica comunitaria es una cuestión priorita ­
ria ?

( 21 de diciembre de 1 995 )

La competencia comunitaria en materia de medio ambiente
está plasmada en los artículos 130 R, 130 S y 130 T del
Tratado CE . En virtud del apartado 1 del artículo 130 S,
corresponde al Consejo decidir las acciones que debe
emprender la Comunidad, con arreglo al procedimiento
contemplado en el artículo 189 C y previa consulta al
Comité Económico y Social . Por su parte, el apartado 2 del
mismo artículo dispone que, por lo que se refiere a las
medidas relativas a la gestión de los recursos hídricos, el
Consejo ha de actuar por unanimidad y previa consulta al
Parlamento Europeo y al Comité Económico y Social .

En junio de 1995, el Consejo y el Comité de Medio
Ambiente del Parlamento solicitaron a la Comisión que
elaborara un marco comunitario para una política hidroló ­
gica integral y coherente, como parte del desarrollo de una
política comunitaria global de protección y gestión de los
recursos hídricos . La Comisión está preparando una comu ­
nicación al respecto y la presentará a principios de 1996 al
Parlamento y al Consejo .

Además, la Comisión está elaborando una propuesta de
acción para la protección y gestión de las aguas subterrá ­
neas, centrada tanto en los aspectos cuantitativos como
cualitativos . El programa constituirá el marco de referencia
para una estrecha cooperación entre los Estados miembros y
la Comunidad en materia de gestión integral de las aguas
pluviales y subterráneas, y tiene por objetivo prevenir la
contaminación, mantener la calidad y cantidad de las aguas
subterráneas no contaminadas y, en lo posible, recuperar las
ya contamindas .

PREGUNTA ESCRITA E-3099 / 95

de Anne André-Léonhard ( ELDR )

a la Comisión

( 20 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 41 )

Asunto : Doble cotización para los luxemburgueses no

residentes

El Estado de Luxemburgo, a través del Ministerio de la
Familia, ha alcanzado diversos acuerdos con la Unión
Luxemburguesa de Consumidores ( Union Luxembourge ­
oise des Consommateurs — ULC — ) con el fin de ayudar a la
única asociación del Gran Ducado que proporciona servi ­
cios al consumidor .

Pese a que la ULC recibe subvenciones de Bruselas y del
Ministerio de la Familia, y a que sus estatutos tan sólo
mencionan una única cuota de subscripción, a saber 1 000
francos luxemburgueses, los miembros que residen en el
extranjero, sean luxemburgueses o no, se ven obligados a
pagar el doble de dicha cantidad .

N C 109 / 24 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

Los gastos de correo no constituyen una justificación ya que
la cotización en una asociación de defensa del consumidor

no es igual que una suscripción a un periódico .

¿ Considera la Comisión que es legal que los asociados
naturales de Luxemburgo que residen en el extranjero estén
obligados a pagar una cotización superior en un 100 % a la
cotización normal a un organismo que disfruta de impor ­
tantes ayudas por parte de las autoridades europeas y
luxemburguesas ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comision

( 20 de diciembre de 19957

Aunque interviene en la subvención de ciertos proyectos
específicos destinados a promover la política de los consu ­
midores en los cuales participa la Unión Luxemburguesa de
Consumidores ( Union luxembourgeoise des consomma ­
teurs —ULC — ), la Comisión no tiene competencia en el
sistema de fijación de cotizaciones escogido por la ULC .

PREGUNTA ESCRITA E-3100 / 95

de Marco Celiai ( NI )

a la Comision

( 20 de noviembre de 1995 )

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(9 de febrero de 1996 )

Es cierto que la ceremonia de inauguración del Centro
Europeo de Relaciones Laborales ( CERL ) recibió el apoyo
de la Comisión .

Entre los invitados se encontraba un número importante de
diputados del Parlamento, pero, por motivos prácticos, era
difícil invitar a todos los diputados del Parlamento .

Dado que esta inauguración tenía un carácter más europeo
que regional, la Comisión no consideró que uno de los
criterios de selección fuera la circunscripción de los diputa ­
dos . En efecto, se invitó principalmente a los miembros de
las comisiones con una mayor relación con la creación del
CERL así como a los presidentes de los principales grupos
del Parlamento .

La Comisión lamenta que esta elección haya resultado
conflictiva y procurará que no vuelva a producirse en el
futuro .

PREGUNTA ESCRITA E-3 102 / 95

de Elly Plooij-van Gorsel ( ELDR )

a la Comisión
( 96 / C 109 / 42 )

( 20 de noviembre de 1995 )

Asunto : Necesidad de un mayor contacto entre la Comisión

y los eurodiputados

Considerando que el 20 de octubre de 1995 en el Salone dei
Cinquecento del Palacio Viejo de Florencia, sede de la
administración municipal de la ciudad, tuvo lugar la
presentación del CERI ( Centre Européen des Relations
Industrielles ); que a esta inauguración asistieron, entre otras
personalidades, el Presidente de la Comisión, Jacques
Santer, y el Comisario Flynn ; que esta iniciativa ha contado
con el apoyo de la Comisión y que, con toda probabilidad,
los servicios de la Comisión no se han mantenido ajenos a su
organización :

1 . ¿ Por qué motivo no se ha proporcionado información
alguna a los eurodiputados europeos del distrito y de la
zona sobre esta presentación, así como sobre la asisten ­
cia de las autoridades mencionadas a la misma ?

2 . ¿ Concuerda esta actitud con esa relación de sinergia
entre Comisión y Parlamento afirmada en tantas oca ­

siones ?

3 . ¿ No considera la Comisión que debe comprometerse a
garantizar en el futuro un mayor contacto no sólo con el
Parlamento Europeo como institución, sino con los
eurodiputados en cuyos distritos se produzca o se
celebre una manifestación o un acontecimiento en el que
interviene la propia Comisión ?

( 961 C 109 / 43 )

Asunto : Almacenamiento ilegal de residuos nucleares

1 . ¿ Está informada la Comisión de que en 1978 y 1979 se
depositaron ilegalmente 100 barriles de residuos nucleares
procedentes de Alemania en el polder Coupé, cerca de
Alphen del Rin ( Países Bajos )?

2 . ¿ Está informada la Comisión de que se recibieron
diversas denuncias anónimas indicando el lugar y la fecha en
que se produjeron estos vertidos, a pesar de lo cual las
autoridades provinciales no adoptaron medida alguna .

3 . ¿ Puede la Comisión solicitar a las autoridades neer ­
landesas, en el marco del Tratado Euratom, que aclaren
estos hechos ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 21 de diciembre de 1995 )

1 . La Comisión carece de información referente al

supuesto vertido ilegal de 100 bidones de residuos radiac ­
tivos en Alphen ( Países Bajos ).

15 . 4 . 96 1 ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 109 / 25

2 . La Comisión no ha sido informada acerca de filtra ­

ciones anónimas referentes a operaciones de vertido .

3 . Es muy difícil que pueden producirse vertidos de
bidones de residuos radiactivos procedentes de una instala ­
ción nuclear . Estas instalaciones están sujetas a un régimen
de autorización, registro y control . Sólo es posible desviar
residuos ¡legalmente si el control ejercido por las autorida ­
des competentes nacionales carece de eficacia . La Comisión
no tiene razón alguna para suponer que estas autoridades
fueran a aceptar que se violase la legislación nacional y las
normas básicas de seguridad de Euratom en materia de
protección contra las radiaciones .

PREGUNTA ESCRITA E-3115 / 95

de James Fitzsimons ( UPE )

a la Comision

( 20 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 44 )

Asunto : Registros sobre el cáncer y la industria nuclear

¿ Puede la Comisión proporcionar datos sobre el número de
trabajadores de todos los sectores de la industria nuclear que
han sufrido o sufren enfermedades profesionales, así como
sobre el papel que desempeñan los registros nacionales sobre
el cáncer en el control sanitario de los trabajadores de la
industria nuclear, sobre todo en lo referente al cáncer de
tiroides ? ¿ Proporcionará la Comisión información sobre los
resultados de los controles sanitarios efectuados en el Reino

Unido a los trabajadores de la industria nuclear ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 22 de diciembre de 1995 )

informes que contienen información específica sobre la
situación en el Reino Unido .

(') DO n " L 246 de 17 . 9 . 1980 .

PREGUNTA ESCRITA E-3 122 / 95

de Marie-Paule Kestelijn-Sierens ( ELDR )

a la Comisión

( 20 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 45 )

Asunto : Revisión del convenio internacional TIR

Durante el debate sobre la propuesta de decisión para el
programa de acción « Aduana 2000 » celebrado el 24 de
octubre de 1995 en el Pleno del Parlamento Europeo, el
Comisario Monti anunció una revisión del convenio inter ­

nacional TIR . El Comisario abogó a favor de una partici ­
pación activa de la Comisión y de los Estados miembros de
la Unión Europea en dicha revisión (').

¿ Puede comunicar la Comisión :

1, cuándo piensa que tendrán lugar estas negociaciones
sobre la revisión ?

2, si está al corriente del objetivo y del contenido de dicha
revisión ?

3, qué puntos de vista va a adoptar y defender con motivo
de dicha ' revisión ?

(') Véase el acta del 24 de octubre de 1995, pág . 31 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

La Comisión cuenta con datos referentes al número de (5 de enero de 1996 )
trabajadores de la industria nuclear y de las correspondiente
exposición a la radiación por motivos profesionales . Estos
datos no incluyen información sobre los trabajadores que 1 . La revisión del Convenio de tránsito
padecen enfermedades profesionales . Esta información carretera ( TIR ) fue decidida por el
específica no suele figurar en los registros nacionales sobre el interiores de la Comisión Económica
cáncer de los Estados miembros . Además, tampoco se Naciones Unidas en su 57 a sesión (
cuenta con información detallada sobre los resultados del trabajos de revisión se hallan aún en una
seguimiento de la salud de los trabajadores expuestos por intercambio de pareceres entre todas las
motivos profesionales a las radiaciones ionizantes . Esta en el Convenio TIR .
información forma parte de los historiales médicos indivi ­
duales confidenciales que conservan las entidades que 2 . El objetivo de esta revisión
explotan las denominadas « zonas controladas », sometidas convenio actual, que data de 1975, a las
a normas especiales relativas a la seguridad de los trabaja ­ económicas y políticas y en establecer
dores ( capítulo II de la Directiva 80 / 836 / Euratom de 15 de control más eficaces, sobre todo en la
julio de 1980 (')). contra el fraude . No se ha fijado todavía

1 . La revisión del Convenio de tránsito internacional por
carretera ( TIR ) fue decidida por el comité de transportes
interiores de la Comisión Económica para Europa de las
Naciones Unidas en su 57 a sesión ( enero de 1995 ). Los
trabajos de revisión se hallan aún en una fase preliminar de
intercambio de pareceres entre todas las partes interesadas
en el Convenio TIR .

Sin embargo, numerosos estudios epidemiológicos retros ­
pectivos se han ocupado del estado de salud, las afecciones
cancerosas y otras enfermedades profesionales de los
trabajadores de la industria nuclear . Se enviará directamente
a Su Señoría y a la Secretaría del Parlamento una relación de

2 . El objetivo de esta revisión consiste en adaptar el
convenio actual, que data de 1975, a las nuevas realidades
económicas y políticas y en establecer unos mecanismos de
control más eficaces, sobre todo en la perspectiva de la lucha
contra el fraude . No se ha fijado todavía el contenido de la
revisión del convenio, pero los elementos esenciales de esta
revisión deberían ser, entre otros, un control del acceso al
régimen TIR, una reformulación del sistema de garantía
internacional y una intensificación de los intercambios de
información entre todas las partes interesadas en el régimen
TIR .

N C 109 / 26 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

3 . La Comisión piensa proseguir, en estrecha coopera ­
ción con los Estados miembros y las instancias internacio ­
nales responsables del régimen TIR, los trabajos en curso
para la revisión global del Convenio TIR, insistiendo en el
aumento de la seguridad del sistema TIR y en el mejor
funcionamiento de la garantía internacional, singularmente
en lo que atañe a las mercancías sensibles .

PREGUNTA ESCRITA E-3 134 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE )

a la Comisión

( 20 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 47 )

Asunto : Trabajadores de la Unión Europea en barcos

marroquíes

Las dificultades para pactar con Marruecos un nuevo
Acuerdo de pesca han ocasionado la parada de una parte de
PREGUNTA ESCRITA E-3 129 / 95 la flota pesquera española .

de Richard Howitt ( PSE )
y Wolfgang Kreissl-Dörfler ( V )

a la Comision

( 20 de noviembre de 1995 )

( 961 C 109 / 46 )

Algunos trabajadores que venían faenando en barcos de
pesca españoles se han enrolado en barcos marroquíes y, al
parecer, en condiciones contractuales, de seguridad y
salariales muy deficientes e irregulares .

¿ No cree la Comisión que esta forma de actuar de la flota

Asunto : Parque de la selva tropical de la Guayana marroquí, que actúa con acuerdos con armadores coreanos

y chinos, supone una flagrante distorsión de la competencia
en materia de pesca ?
El Gobierno francés tiene previsto crear un parque nacional
en la zona sur de la Guayana francesa, cofinanciado por la
Unión asignado Europea a este y proyecto la Comisión ? ¿ Con . ¿ cargo Qué presupuesto a qué línea presu se ha ­ Marruecos ¿ No cree la, con Comisión el que la que Unión debe Europea exigir a mantiene un país privile como ­
puestaria se está financiando ?

Asunto : Parque de la selva tropical de la Guayana

¿ No cree la Comisión que debe exigir a un país como
Marruecos, con el que la Unión Europea mantiene privile ­
giadas relaciones políticas y comerciales, que no base su
competitividad en hechos como el expuesto ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

Respuesta de la Sra . Bonino

( 14 de diciembre de 1995 ) en nombre de la Comisión

(5 de enero de 1996 )

Las autoridades francesas tienen previsto, en efecto, crear en
la Guyana un parque de la selva tropical .

La Comisión toma nota de la información facilitada por Su
Señoría sobre los pescadores españoles enrolados en buques
La Comisión, dentro del documento único de programación marroquíes .

( DOCUP ) del objetivo n° 1 de Guyana para el período
1994-1999, tiene previsto participar en la cofinanciación de
este proyecto, que está incluido en la submedida 6.3

« Protección del medio ambiente » del eje prioritario n " 6 del
DOCUP . La submedida en su conjunto se beneficia de una
contribución del Fondo Europeo de Desarrollo Regional de

1,5 millones de ecus para un coste total subvencionable de 5
millones de ecus . La línea presupuestaria que interviene es la
B2-1200 « Marcos comunitarios de apoyo . Regiones del
objetivo n° 1 ».

Sin embargo, debe aclarar que los contratos de trabajo y
demás condiciones laborales aplicables a los miembros
españoles de la tripulación de dichos buques son el resultado
de acuerdos privados entre esos trabajadores y los armado ­
res marroquíes y no se inscriben por tanto en el marco de las
relaciones pesqueras entre la Comunidad y Marruecos . Así
pues, la Comisión carece de competencia para intervenir en
tales acuerdos .

15 . 4 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 109 / 27

PREGUNTA ESCRITA E-3 145 / 95

de Clive Needle ( PSE )

a la Comisiôn

( 22 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 48 )

Asunto : Seguridad de los niños que viajan en asientos

traseros de motocicletas

Qué reglamentos de la Unión Europea se aplican a la
seguridad de los niños que viajan en asientos traseros de
motocicletas ? Tiene la Comisión en la actualidad la inten ­

ción de reexaminar alguno de ellos ?

legislación y las recomendaciones de la Unión Europea
en materia de sanidad e higiene de los productos
pesqueros ?

2 . ¿ Puede indicar la Comisión qué Estados todavía no han
aplicado o no cumplen las directivas de referencia ?

3 . ¿ Qué medidas se propone adoptar la Comisión con el fin
de que los Estados miembros respeten estrictamente la
Directiva 91 / 493 / CEE, que ya debería haberse aplicado
en 1993 ?

(M DO n 0 L 268 de 24 . 9 . 1991, p . 15 .

( 2 ) DO n " L 156 de 23 . 6 . 1994, p . 50 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisiôn

Respuesta del Sr . Bangemann ( 11 de enero de 1996 )

en nombre de la Comisión

( 21 de diciembre de 1995 )

Dentro del marco de las medidas técnicas relativas a la

fabricación de motocicletas, que se incluyen en la Directiva
marco 92 / 61 / CEE ( ] ), no hay una directiva específica rela ­
tiva a los asientos para pasajeros en las motocicletas . Esta
ausencia de disposiciones se debe a que, cuando se sometió a
examen la Directiva marco 92 / 61 / CEE ningún Estado
miembro ni organismo estimaron necesario incluir tales
disposiciones .

Tampoco existen medidas comunitarias en cuanto a las
normas de circulación, pero los Estados miembros que lo
deseen pueden legislar sobre ello .

(M DO n " L 225 de 10 . 8 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-3 147 / 95

de Jessica Larive ( ELDR )

a la Comisiôn

( 22 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 49 )

Asunto : Incumplimiento de la legislación comunitaria en

materia de productos pesqueros

Vistos los resultados del estudio « Parallel Food Testing in
the EU : FISH » ( estudio comparativo sobre la alimentación
en la UE : pescado ) elaborado por la asociación de consu ­
midores « International Consumer Research and Testing »

( IT ) y financiado parcialmente por la DG XXIV, en relación
con la Directiva 91 / 493 / CEE (') y la Decisión 94 / 356 /
CEE ( 2 ) de la Comisión .

1 . ¿ Puede confirmar la Comisión Europea si la mayoría de
los Estados miembros no aplican correctamente la

1 . Por lo que se refiere a la Directiva 91 / 493 / CEE del
Consejo, por la que se fijan las normas sanitarias aplicables a
la producción y a la puesta en el mercado de los productos
pesqueros, todos los Estados miembros, salvo Irlanda, han
comunicado ya las medidas nacionales adoptadas para la
ejecución de dicha Directiva . En lo que atañe a Irlanda, la
Comisión sigue adelante con el procedimiento de infracción
emprendido en 1993 contra ese Estado miembro y recien ­
temente ha presentado el caso al Tribunal de Justicia (').

Por su parte, la Decisión 94 / 356 / CE de la Comisión,
referente a los autocontroles y a la vigilancia de los puntos
críticos en el sector de los productos pesqueros, es de
aplicación inmediata .

2 . Debido al plazo ( 31 de diciembre de 1995 ) fijado por
la Directiva 91 / 493 / CEE para que los establecimientos se
ajusten a las exigencias comunitarias, la Comisión no ha
querido efectuar misiones de inspección antes de 1996 . Por
consiguiente, no puede todavía confirmar si los Estados
miembros aplican o no las recomendaciones comunitarias
en materia de higiene de los productos pesqueros .

3 . No obstante, siendo consciente de que los estableci ­
mientos de la Comunidad pueden presentar distintos niveles
sanitarios, la Comisión ha iniciado desde el 2 de octubre de

1995 la realización, no de misiones de inspección propia ­
mente dichas, sino de visitas de información a los diversos
Estados miembros con objeto de conocer el grado de
transposición de las exigencias de la Directiva 91 / 493 / CEE .
Estas visitas se proseguirán durante 1996 para comprobar la
aplicación de dicha Directiva, teniéndose asimismo en
cuenta el informe « Parallel Food Testing in the EU — Fish »
elaborado por la asociación de consumidores « International
consumer research and testing ». A la vista de los resultados
de esas visitas y en función del grado de aplicación de la
normativa sanitaria que se haya comprobado en cada
Estado miembro, la Comisión adoptará las decisiones

oportunas .

(M Asunto n° C 95 / 325 de 16 . 10 . 1995 .

N C 109 / 28 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3 152 / 95

de Ian White ( PSE )

a la Comisiôn

( 22 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 50 )

Asunto : Carbonato de calcio en los alimentos

¿ Tiene la Comisión la intención de permitir la utilización del
carbonato de calcio como aditivo alimentario, a pesar de la
información relativa al peligro que su uso representa para la
salud ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 4 de enero de 1996 )

La Comisión no tiene conocimiento de que el aditivo
alimentario carbonato cálcico (E 170 ), que ha sido autori ­
zado en la Directiva 94 / 36 / CEE del Parlamento Europeo y
del Consejo, recientemente adoptada, relativa a los coloran ­
tes ( J ), así como en la Directiva 95 / 2 / CEE sobre aditivos
alimentarios distintos de los colorantes y los edulcoran ­
tes ( 2 ), presente riesgos para la salud .

El carbonato cálcico fue evaluado por el Comité Científico
de Alimentación Humana, que encontró aceptable su
utilización en los productos alimenticios . La Comisión no
conoce dato alguno que se refiera a los efectos sobre la salud
pública del carbonato cálcico . La Comisión investigará esta
cuestión y ruega a Su Señoría que la remita la información
que posea sobre esta sustancia .

(') DO n " L 237 de 10 . 9 . 1994 .

( 2 ) DO n " L 61 de 18 . 3 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-3155 / 95

de Maartie van Putten ( PSE )

a la Comisiôn

( 22 de noviembre de 1995 )

2 . ¿ Conviene asimismo la Comisión en que debe existir un
procedimiento fijo y claro para todas las partes, tal como
el que se utiliza en el Banco Mundial, que indica
claramente en cada fase quién adopta una decisión,
cuando y dónde lo hace y de qué decisión se trata ?

Respuesta del Sr . Van Den Broek

en nombre de la Comisión

(8 de febrero de 1996 )

La ayuda financiera de la Comunidad a los países de Europa
Central y Oriental ( PECO ) es facilitada por el programa
Phare mediante la concesión, generalmente tras licitación,
de contratos de servicios y suministro y, en menor propor ­
ción, a través de subvenciones directas a proyectos elegidos
tras un proceso de selección .

En un manual de fácil utilización al que pueden recurrir
todos los que intervienen en la realización del programa
Phare están recopilados los procedimientos claros y norma ­
lizados . Se incluyen orientaciones para las autoridades
encargadas de la contratación e instrucciones para los
licitadores .

Por lo que respecta a la financiación directa de los proyectos,
el inicio de los programas correspondientes va precedido por
una amplia distribución a los grupos a los que éstos van
dirigidos de convocatorias de propuestas que comprenden
orientaciones exhaustivas de aplicación, en las que se
detallan todos los pasos del proceso de selección . Además, la
Comisión pone a disposición asistencia técnica ad hoc para
los candidatos seleccionados para evitar demoras en la
tramitación administrativa de los proyectos .

A consecuencia de lo expuesto anteriormente, el período
medio de tiempo transcurrido entre el lanzamiento de una
convocatoria de propuestas hasta la firma del correspon ­
diente contrato o subvención es bastante menos de seis

meses .

( 96 / C 109 / 51 ) PREGUNTA ESCRITA E-3 161 / 95

de Gianni Tamino ( V ) y Carlo Ripa di Meana ( V )

Asunto : Lentitud en los procedimientos de aprobación y

adjudicación de proyectos

¿ Es consciente la Comisión Europea del malestar reinante en
los círculos empresariales con respecto a la lentitud y la
ambigüedad que se registra en la tramitación y la adjudica ­
ción de los proyectos presentados, en particular cuando se
trata de proyectos en Europa oriental, donde un tiempo de
espera de dos años parece ser totalmente normal ?

1 . ¿ Conviene la Comisión en que tanto Europa oriental
como las empresas occidentales se beneficiarían si se
estableciera un plazo máximo de seis meses para la
presentación de los proyectos, su tramitación y su
rechazo o aprobación ?

a la Comisión

( 22 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 52 )

Asunto : Barcos con desechos nucleares radiactivos sumer ­

gidos en el mar Mediterráneo

La primera cadena de televisión pública alemana ARD
transmitió, el 4 de noviembre pasado, un reportaje en el que
revelaba las investigaciones llevadas a cabo por la magis ­
tratura italiana sobre un cementerio de naves cargadas
ilegalmente de residuos nucleares radiactivos en el mar
Mediterráneo . Según este reportaje, las investigaciones

15 . 4 . 96 HIS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 29

sobre la responsabilidad de estos hechos apuntan a organi ­
zaciones criminales internacionales, cuyas actividades
podrían ser toleradas por las autoridades nacionales .

¿ Está la Comisión al corriente de estos hechos ?

¿ Qué iniciativas ha adoptado o piensa adoptar la Comisión
para proteger el mar Mediterráneo, incluida la posibilidad
de recuperar las cargas sumergidas ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 21 de diciembre de 1995 )

La Comisión no cuenta con datos objetivos referentes a la
existencia de un cementerio de buques cargados de residuos
radiactivos en el Mediterráneo . El vertido de estos materia ­

les en semejante lugar no está registrado en la base de datos
más reciente del Organismo Internacional de Energía
Atómica ( OIEA — TFCDOC — 588 « Inventory of radio ­
active material entering the marine environment : sea dispo ­
sai of radiactive waste »).

En términos generales, no parece posible el tráfico ilegal de
residuos radiactivos . Estos residuos se producen en instala ­
ciones sometidas a un sistema de autorización, registro y
control . Su traslado está sometido al control de las

autoridades nacionales con arreglo a la Directiva 92 /
3 / Euratom relativa a la vigilancia y al control de los
traslados de material radiactivo ( 1 ).

La Comisión desea también recordar que el Convenio de
Barcelona sobre la protección del mar Mediterráneo, y más
en particular uno de sus protocolos, aborda el tema de la
inmersión de residuos radiactivos .

En estas circunstancias, no parece necesario que la Comisión
adopte iniciativa alguna con respecto al supuesto vertido .

4 y 5 . El cuestionario elaborado por el King's College es
parte del método de investigación del proyecto . La Comi ­
sión envió ya esa información a Su Señoría en octubre de

2 . Además de la financiación concedida a esta Segunda
Conferencia Europea, ¿ se financiará la investigación cientí ­
fica de seguimiento en el ámbito de las « cuestiones éticas
relativas al tratamiento de pacientes en coma »?

3 . ¿ Cuál es el importe de las ayudas procedentes del
programa Biomed I que directa o indirectamente se ponen a
disposición de la Conferencia ?

4 . Desde la perspectiva de esta Conferencia se ha
distribuido entre el cuerpo médico alemán un cuestionario
elaborado por el Centre of Medical Law and Ethics del King
College . ¿ Se financia también este cuestionario, así como su
evaluación científica, con fondos procedentes del programa
Biomed I ?

5 . ¿ Conocen las instancias encargadas de la toma de
decisiones los objetivos de la encuesta científica que se está
realizando con este cuestionario ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

(5 de enero de 1996 )

1 . La conferencia Biomed forma parte de un proyecto de
investigación sobre ética biomédica perteneciente a Bio ­
med 1, coordinado por el profesor Grubb ( Londres ) y
titulado « Moral and legal issues surrounding the treatment
and health care of patients in persistent vegeta tive state ».
Fueron los investigadores participantes en el proyecto
quienes decidieron organizar la conferencia .

2 . El proyecto en cuestión recibe una financiación
comunitaria de 124 124 ecus distribuidos en tres años .

3 . Una parte de ese presupuesto ( 26 667 ecus ) se ha
destinado a la financiación de la conferencia .

(') DO n " L 35 de 12 . 2 . 1992 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-3172 / 95

PREGUNTA ESCRITA E-3 164 / 95
de Mary Banotti ( PPE )

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comisiôn

a la Comisiôn
( 29 de noviembre de 1995 )

( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 54 )
( 96 / C 109 / 53 )

Asunto : Segunda Conferencia Europea EC Biomed I : Cues ­

tiones éticas en el tratamiento de pacientes en
coma, 8 y 9 de diciembre de 1995 en Bonn

1 . La Conferencia arriba indicada recibe ayudas proce ­
dentes del programa comunitario Biomed I. ¿ Quién ha
presentado la solicitud para este Conferencia ?

Asunto : Cifras relativas al nivel de aceptación de las cuotas

de exacción reducidas

Habida cuenta de la falta de información disponible por lo
que respecta al nivel de aceptación de las concesiones de
exportación a la Unión Europea de las que dispone Polonia
en virtud del Acuerdo de Cooperación UE-Polonia y el
aparente bajo nivel de aceptación de estas cuotas en algunos

N C 109 / 30 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

sectores, ¿ puede facilitar la Comisión cifras relativas al nivel
de aceptación de las cuotas de exacción reducidas para los
productos cárnicos y lácteos que figuran en el Anexo XB y
para las frutas y verduras que figuran en el Anexo XC del
Acuerdo EU-Polonia ?

Respuesta del Sr . Fischler

en nombre de la Comisiôn

( 11 de enero de 1996 )

Tenemos el honor de remitir a Su Señoría al informe que la

Comision publicó en el mes de junio de 1995, como
respuesta a la pregunta formulada con ocasión del Consejo
Europeo de Essen acerca del nivel de utilización de los
contingentes arancelarios por los países de Europa Central
en el marco de los Acuerdos europeos .

En particular, en el Anexo C del mencionado informe se
incluyen los últimos datos disponibles sobre el grado de
utilización por parte de Polonia de los contingentes más
importantes para los productos agrícolas . Se envía dicho
Anexo directamente a Su Señoría y a la Secretaría del
Parlamento .

PREGUNTA ESCRITA E-3177 / 95

de Elly Plooij-van Gorsel ( ELDR )

a la Comisión

( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 55 )

Asunto : Insuficiente conocimiento de las disposiciones

financieras europeas por parte de las Pyme

Según se desprende del estudio realizado por el Consejo de la
pequeña y mediana empresa en los Países Bajos y otros
Estados miembros, en el seno de la Unión Europea existen
importantes diferencias con respecto al conocimiento de las
disposiciones financieras aplicables a las Pyme .

1 . ¿ Es consciente la Comisión de que en determinados
Estados miembros apenas se conocen las disposiciones
financieras de la Unión Europea, en particular, en las
pequeñas y medianas empresas ?

2 . ¿ Considera la Comisión que estas disposiciones deben
ser conocidas y accesibles para que las Pyme puedan
beneficiarse de ellas ?

3 . ¿ Está dispuesta la Comisión a dedicar tiempo suficiente
a dar a conocer estas disposiciones en todos los Estados
miembros ?

4 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión de que las Pyme
consideran demasiado corto el plazo establecido en
algunos Estados miembros para solicitar las disposicio ­
nes financieras comunitarias ?

5 . ¿ Está dispuesta la Comisión a prorrogar los plazos de
solicitud ? En caso afirmativo, ¿ en cuánto tiempo con ­
sistirá esta prórroga ?

6 . ¿ Está dispuesta la Comisión a ampliar la participación
de las organizaciones ( empresariales ) nacionales y loca ­
les de la pequeña y mediana empresa en la difusión de
información sobre las disposiciones financieras ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comision

( 16 de febrero de 1996 )

La Comision es consciente de que no todas las Pyme reciben
información sobre las posibilidades que existen en materia
de financiación comunitaria . Esto se debe, principalmente,
al hecho de que las Pyme de la Comunidad son muy
numerosas — alrededor de 1 5 millones — y de que es de todo
punto imposible informar a todas . Por otra parte, los
instrumentos financieros para las Pyme son muy limitados,
en la media en que la Comisión estima que es más útil
mejorar el entorno legislativo y administrativo en el que
operan todas estas empresas que apoyar económicamente
un pequeño número de ellas .

Evidentemente, la Comisión se esfuerza en proporcionar los
instrumentos financieros comunitarios más accesibles a las

Pyme . La Comisión ha creado, por tanto, una red de 250
Centros Europeos de Información Empresarial ( CIEI ) que
informan a las Pyme sobre la legislación comunitaria y los
programas en favor de las Pyme .

Sin embargo, es conveniente señalar que, en cuanto a la
financiación en el marco de los fondos estructurales,
principalmente del Fondo Europeo de Desarrollo Regional y
del Fondo Social Europeo, que representan la mayoría de los
fondos disponibles, la responsabilidad de difusión de la
información en los medios económicos y entre los benefi ­
ciarios potenciales incumbe a los Estados miembros, que son
los gestores de los programas cofinanciados por la Comu ­
nidad — Decisión de la Comisión del 31 de mayo de

1994 ( ! ). En relación con los instrumentos del Banco
Europeo de Inversión y del Fondo Europeo de Inversión, la
responsabilidad recae en sus redes de bancos asociados que
operan en este campo . A título de ejemplo, las « Facilidades
Pyme », a saber, 1 000 millones de ecus de créditos globales
provistos de una bonificación de interés para las empresas
creadoras de empleo, han excedido los créditos disponibles
en más de un 50 % . Esto sugiere que su funcionamiento, así
como la información de las Pyme, han sido satisfactorias .

En cuanto a los programas gestionados por la propia
Comisión, existen diferentes redes para asegurar una
difusión de la información . Se trata de centros de informa ­

ción ubicados en toda la Comunidad y lo más cerca posible
de las empresas, como los Centros Europeos de Información
Empresarial ya mencionados, los centros de enlace para la
innovación o los « centros de innovación de empresas »

( Business innovation centres ). Además, la Comisión
informa y consulta regularmente a las organizaciones que
representan a las Pyme que, de este modo, están en
condiciones de transmitir la información a sus miembros

nacionales .

15 . 4 . 96 lis Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 31

Por último, varias iniciativas se llevan a cabo para mejorar la
difusión de la información, especialmente una presentación
vía Internet de programas accesibles para las Pyme princi ­
palmente . Cuando ésta esté disponible, la Comisión infor ­
mará a las diferentes organizaciones de empresarios euro ­
peos sobre la misma y podrá encargarles la tarea de velar por
una difusión tan amplia como sea posible . La Comisión
publica también un informe anual sobre la coordinación de
las actividades en favor de las Pyme — Decisión 93 / 379 / CEE
del Consejo de 14 de junio de 1993 ( 2 ). El último informe de
este tipo (^) es, por otra parte, difundido por la Oficina de
publicaciones oficiales de la Comunidad . Además, se
debería señalar que editores privados publican numerosas
guías sobre los programas comunitarios .

En el ámbito de procedimientos de atribución, se impone la
misma distinción entre los instrumentos gestionados a
escala de los Estados miembros y aquellos gestionados a
escala europea . Por consiguiente, compete a organismos
nacionales y locales aplicar normas simples y rápidas . La
Comisión, por su parte, se esfuerza permanentemente por
hacer sus programas más accesibles a las Pyme .

(!) DO n " L 152 de 18 . 6 . 1994 .

( 2 ) DO n " L 161 de 2 . 7 . 1993 .
C ) COM(95 ) 362 .

PREGUNTA ESCRITA P-3178 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisiôn

( 21 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 56 )

Asunto : Criterios aplicables a fondos complementarios

¿ Puede confirmar la Comisión si las contribuciones en
especie, realizadas profesionalmente y evaluadas indepen ­
dientemente, pueden contribuir a la financiación comple ­
mentaria para ofertas de capital del FEDER ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

deberían, en principio, ser consideradas a efectos del pago de
una ayuda del Fondo Europeo de Desarrollo Regional, ni
como gasto subvencionable ni como substitución de la
contrapartida nacional .

Toda excepción a esta norma general podría, a priori,
contravenir las disposiciones antes mencionadas y sólo
podría realizarse, en último análisis, después de llevar a cabo
un análisis en profundidad de cada caso concreto, en
particular de la naturaleza y de las características de la
prestación, del método de apreciación de su valor y de las
disposiciones de control previstas .

PREGUNTA ESCRITA E-3187 / 95

de Isidoro Sánchez García ( ARE )

a la Comisión

( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 57 )

Asunto : Acuerdo pesquero con Marruecos

El artículo 228 del Tratado de la Unión relativo a la

celebración de acuerdos entre la Comunidad y uno o más
Estados u organizaciones internacionales amplía notable ­
mente el ámbito de participación del Parlamento Euro ­

peo .

En el párrafo 2 del apartado 3 se señala que en aquellos caso
en que el acuerdo tenga implicaciones presupuestarias
importantes para la Comunidad dichos acuerdos no podrán
concluirse sin el previo dictamen conforme del Parla ­

mento .

Considerando que el acuerdo pesquero con Marruecos
conlleva unos compromisos presupuestarios de gran enver ­
gadura,

¿ piensa la Comisión solicitar el dictamen conforme previo
del Parlamento tal y como se establece en el Tratado ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 22 de diciembre de 1995 ) (9 de enero de 1996 )

La reglamentación de los Fondos estructurales y las dispo ­
siciones de ejecución financiera de las intervenciones de
dichos Fondos estipulan que el pago de la ayuda financiera
comunitaria debe referirse a los gastos efectivamente reali ­
zados . Estos últimos deberán corresponder a pagos ejecu ­
tados por los beneficiarios finales, justificados por las
correspondientes facturas pagadas o por documentos con ­
tables de valor probatorio equivalente .

Puesto que las prestaciones « en especie » por definición no
dan lugar a un pago, la Comisión considera que estas no

La Comisión confirma que el fundamento jurídico en el que
ha basado su propuesta de Reglamento relativo a la
celebración del acuerdo de cooperación en materia de pesca
marítima entre la Comunidad y el Reino de Marruecos y por
el que se adoptan disposiciones de aplicación del mismo (')
lo constituyen el artículo 43 y el párrafo segundo del
apartado 3 del artículo 228 del Tratado CE .

(') COM(95 ) 608 .

N C 109 / 32 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3192 / 95

de Jorge Hernández Mollar ( PPE )

a la Comisión

( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 58 )

Asunto : Validez de las tarjetas de acreditación de los

asistentes de los diputados al Parlamento Europeo
en los edificios de la Comisión

¿ Puede indicar la Comisión si las tarjetas de acreditación de
los asistentes de los diputados al Parlamento Europeo,
emitidas por éste, válidas en sus tres centros de trabajo

( Bruselas, Estrasburgo v Luxemburgo ) y que les permiten el
acceso a todos esos edificios, son válidas para que los
asistentes mencionados puedan acceder a los edificios de la
Comisión ?

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 31 de enero de 199 6 )

Las tarjetas de acreditación del personal estatutario emitidas
por el Parlamento permiten el acceso a los edificios de la
Comisión, teniendo en cuenta, no obstante, las reglas
internas de la Comisión que rigen el acceso a lugares
específicos tal como la sala de prensa .

En cuanto al personal no beneficiario de dicho estatuto,
también se le permite el acceso de los edificios de la
Comisión siempre y cuando se sometan al procedimiento
habitual de dicha institución .

Respecto del problema relacionado con los asistentes de los
diputados europeos, la Comisión no excluye la posibilidad
de estudiarlo de nuevo en función de las decisiones relativas

al estatuto de dicho personal que, en su caso, pudiera tomar
el Parlamento .

PREGUNTA ESCRITA E-3198 / 95

de Sérgio Ribeiro ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 59 )

Asunto : Casos de enfermedad profesional en Setúbal

( Portugal )

Algunos proyectos de instalaciones industriales de impor ­
tantes grupos transnacionales sólo han llegado a hacerse
realidad gracias a la creación de condiciones especiales por
parte del Estado de acogida, a la concesión de determinadas
exenciones fiscales o de otro tipo, a la atribución de ciertas
ventajas o a la asignación a dichos proyectos de fondos
comunitarios, en particular destinados a acciones en materia
de formación profesional .

Esta situación se produjo, por ejemplo, en la región de
Setúbal, en Portugal .

Por otro lado, existe una Directiva de la Unión Europea
relativa a la seguridad y la salud en el trabajo, que se puede
considerar como una de las pocas consecuencias reales del
programa derivado de la « Carta Social ».

En consecuencia, la Unión Europea — y, en particular, la
Comisión — no puede ser indiferente al hecho de que, en
una instalación fabril que existe gracias a los medios que la
Unión puso a su disposición y que está ubicada en un Estado
miembro obligado a hacer cumplir las normas de seguridad
y salud en el trabajo adoptadas por la Comunidad, exista
una enfermedad profesional — tendinitis — que ha sido
originada por los métodos y ritmos de trabajo y que, al
parecer, afecta ya a más de 300 trabajadoras .

¿ Tiene la Comisión conocimiento de esta situación ? ¿ No
debería informarse al respecto y adoptar medidas para
contribuir a subsanar el problema ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 13 de febrero de 1996 )

La Comisión no está al corriente de la situación expuesta . La
Directiva 89 / 391 / CEE (') del Consejo de 12 de junio de

1989, relativa a la aplicación de medidas para promover la
mejora de la seguridad y de la salud de los trabajadores en el
trabajo prevé, en su sección II « obligaciones de los empre ­
sarios » que « el empresario deberá garantizar la seguridad y
la salud de los trabajadores en todos los aspectos relacio ­
nados con el trabajo » y que « en el marco de sus responsa ­
bilidades, el empresario adoptará las medidas necesarias
para la protección de la seguridad y de la salud de los
trabajadores, incluidas las actividades de prevención de los
riesgos profesionales, de información y de prevención, así
como la constitución de una organización y de medios
necesarios ».

Esta Directiva se aplica a todos los sectores de actividad,
privados o públicos . Se han adoptado diversas directivas
específicas, basadas en esta Directiva, sobre ámbitos con ­
cretos de actividad .

Los Estados miembros deben introducir las disposiciones
legales, reglamentarias y administrativas necesarias para
ajustarse a las directivas, y, a partir de la transposición al
Derecho nacional, cada Estado miembro es responsable de
velar por su aplicación .

Portugal comunicó a la Comisión medidas nacionales de
ejecución de la Directiva 89 / 391 / CEE mediante el Decreto
ley 441 / 91, de 14 de noviembre de 1991, y el Decreto ley
26 / 94, de 1 de febrero de 1994 .

Por lo que respecta al reconocimiento de enfermedades
profesionales, solamente la Recomendación 90 / 326 / CEE de
la Comisión de 22 de mayo de 1990 es pertinente ( 2 ). Su
Anexo I presenta una lista europea de enfermedades
profesionales en la que se mencionan « las enfermedades por
exceso de esfuerzo de las vainas tendinosas », incluidas en el

15 . 4 . 96 Les Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 33

capítulo 5 « enfermedades provocadas por los agentes PREGUNTA ESCRITA P-3211 / 95
físicos ». Sin embargo, este texto no es jurídicamente de Heidi Hautala ( V )
vinculante para los Estados miembros . a la Comision

C ) DO n " L 183 de 29 . 6 . 1989 . (2 I de noviembre de 1 995 )

( 2 ) DO n " L 160 de 26 . 6 . 1990 . ( 96 / C 109 / 61 )

Asunto : Normas comunitarias relativas al contenido de

fluoruro del agua potable

PREGUNTA ESCRITA E-3205 / 95

de James Fitzsimons ( UPE )

a la Comision

( 29 de nouiembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 60 )

Asunto : Inclusion de la competitividad entre los objetivos

del Tratado

¿ Qué opina la Comisión sobre la propuesta de la UNICE de
incluir la competitividad entre los objetivos del Tratado al
mismo nivel que, por ejemplo, la cohesión económica y
social y el empleo ?

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 29 de enero de 1996 )

La Comisión considera que la competitividad es un requisito
necesario para lograr uno de los principales objetivos
comunitarios ; a saber : el de alcanzar un progreso económico
y social equilibrado y duradero ( véase el artículo B del
Tratado de la Unión Europea ). Tal y como expuso en su
Libro Blanco de 1993 ( ] ), la Comisión cree que la competi ­
tividad es necesaria para garantizar el crecimiento y el
empleo en la Comunidad .

El concepto de competitividad constituye, por una parte,
uno de los elementos esenciales en la preparación y la
aplicación de la política industrial — tal y como establece el
artículo 130 del Tratado CE — y del conjunto de medidas y
políticas comunitarias, y, por otra, un instrumento deter ­
minante para alcanzar los objetivos del Tratado . Así, por
ejemplo, las políticas existentes en los ámbitos de la
competencia, la investigación, las telecomunicaciones o las
PYME tienen todas como principal objetivo mejorar la
competitividad micro y macroeconómica de la Comuni ­
dad .

En tales condiciones, la Comisión no considera necesario
incluir entre los objetivos específicos del Tratado la compe ­
titividad, ya que ésta ha de seguir siendo, ante todo, un
instrumento al servicio de esos objetivos .

C ) COM(93 ) 700 .

El contenido, entre moderado y alto, de fluoruro de las
aguas subterráneas en el sudeste de Finlandia es resultado de
un tipo de roca especial rica en fluoruro, el granito rapakivi,
que forma la roca madre de toda la región de Kymonlaakso .
El contenido medio de fluoruro en las aguas subterráneas de
depósitos independientes en la formación Salpausselká
situada sobre la roca madre varía entre 1,0 a 2,5 mg / litros . El
contenido de fluoruro en las aguas subterráneas en la roca
madre puede alcanzar la alta cifra de 8 mg / 1 .

El contenido de fluoruro de las aguas subterráneas en esta
zona de Finlandia tiene gran relación con el tiempo de
permanencia de las aguas subterráneas en la formación . Así,
las aguas subterráneas que, de conformidad con las normas
comunitarias, deberían ser no aptas para su consumo
suponen la parte mejor conservada de los recursos hídricos
subterráneos en el sudeste de Finlandia . En conjunto, sólo en
la formación Salpausselká, existen recursos para al menos
un millón de personas .

La eliminación del fluoruro de las aguas subterráneas
provoca, además de enormes gastos, problemas por lo que
respecta a la calidad del agua tratada . Otra posibilidad para
solucionar el problema consiste en diluir agua natural con
agua procedente de fuentes pobres en fluoruro, principal ­
mente de aguas superficiales . Este método exige que el agua
tratada se purifique con productos químicos para eliminar
los riesgos bacteriológicos . No obstante, las investigaciones
efectuadas han demostrado que los productos químicos
remanentes en estas aguas suponen un claro perjuicio para la
salud pública .

Existe un amplio consenso en Finlandia acerca de las
ventajas de la utilización de aguas subterráneas naturales
para el consumo y no existen pruebas de perjuicio a la salud
pública causados por el uso de aguas subterráneas naturales
en el sudeste de Finlandia, a pesar de su contenido de
fluoruro . Por tanto, la cuestión que se plantea consiste en si
la calidad del agua de otras fuentes, con menor contenido de
fluoruro, sería mejor en general para la salud pública que el
agua utilizada en el sudeste de Finlandia para el consumo
humano .

¿ Ha considerado la Comisión ios efectos dañinos para la
salud pública, derivados de la aplicación de las directivas
comunitarias relativas al contenido en fluoruro del agua
potable, dadas las específicas circunstancias naturales del
sudeste de Finlandia ?

N C 109 / 34 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisiôn

( 22 de diciembre de 1995 )

Los criterios de calidad de las aguas destinadas al consumo
humano se establecen en la Directiva 80 / 778 / CEE del
Consejo ('). La Comisión ha publicado recientemente una
propuesta de modificación de esta Directiva ( 2 ). En ambos
documentos el valor ( paramétrico ) máximo permitido de
fluoruro en el agua potable es de 1,5 miligramos por litro .
Este valor coincide con el adoptado por la Organización
Mundial de la Salud en sus orientaciones sobre la calidad del

agua potable publicadas en 1993 .

La Comisión sabe que existen regiones de Europa en las que,
dados los niveles con que se presentan de forma natural
determinadas sustancias o minerales, se superarán los
valores paramétricos en las aguas destinadas al consumo
humano . Por este motivo está previsto, tanto en la actual
Directiva como en la propuesta de modificación, que los
Estados miembros puedan prever excepciones a los valores
paramétricos por causas naturales, tales como la naturaleza
y estructura del terreno, siempre que no entrañe ningún
riesgo para la salud pública y siempre que sea imposible
mantener el suministro de agua por cualquier otro medio
razonable .

En este caso, corresponde a las autoridades finlandesas
decidir si las circunstancias concretas de la región de
Kymenlaaselko, situada al sudeste de Finlandia, satisfacen
estos criterios y procede o no establecer una excepción . Sin
embargo, a largo plazo, la Comisión se inclina a pensar que
las autoridades finlandesas estudiarán la posibilidad de
tratar las aguas subterráneas extraídas para reducir el nivel
de fluoruro a un valor más aceptable .

(') DO n " L 229 de 30 . 8 . 1980 .

( 2 ) COM(94 ) 612 .

PREGUNTA ESCRITA P-3232 / 95

de Karl von Wogau ( PPE )

a la Comisiôn

( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 62 )

Asunto : Tarjeta europea de armas de fuego ( Directiva
91 / 477 / CEE )

Con la Directiva 91 / 477 / CEE (') sobre el control de la
adquisición y tenencia de armas se introdujo la tarjeta
europea de armas de fuego . En tanto que Alemania, por
ejemplo, permite expresamente a los cazadores entrar en su
territorio con armas que requieren la correspondiente
licencia, así como con la munición necesaria, sin exigir una
autorización previa, algunos países como Irlanda y el Reino
Unido exigen a los cazadores solicitar previamente una
autorización al respecto .

La Directiva permite ciertamente tal actitud restrictiva, pero
ésta no es razonable cuando se trata de una visita de corta

duración en la que no se produce un cambio definitivo de
residencia y no se introducen permanentemente en el país
armas de fuego . Además, la Directiva permite expresamente
a los Estados miembros aplicar una reglamentación más
flexible .

¿ No considera la Comisión que tal actitud se opone al
espíritu del mercado interior ?

¿ Proyecta la Comisión solicitar el dictamen del Comité
consultivo de coordinación en el ámbito del mercado

interior o, incluso, exigir formalmente a dichos Estados
miembros ( de conformidad con el artículo 169 Tratado CE )
que abran sus fronteras ?

(') DO n " L 256 de 13 . 9 . 1991, p . 51 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 22 de enero de 1996 )

La Directiva 91 / 477 / CEE define el régimen aplicable a las
personas que se desplazan en el interior de la Comunidad en
posesión de un arma de fuego . En principio, el interesado
debe obtener autorización previa del Estado miembro de
destino, autorización que constará en la tarjeta europea de
armas de fuego en la que figure el arma considerada . Está
prevista una excepción en favor de quienes practican la caza
o el tiro deportivo ; así, para desplazarse por la Comunidad
con objeto de practicar dichas actividades, basta que el
interesado esté en posesión de la tarjeta y pueda probar el
motivo de su viaje — en particular, con una invitación —, sin
necesidad de solicitar autorización previa en el Estado
miembro de destino .

Este régimen excepcional, destinado inicialmente a facilitar
la circularción de quienes practican la caza y el tiro
deportivo, tiene, en realidad, un alcance limitado, pues
prevé excepciones a la excepción ; así, la tarjeta no basta a los
cazadores y tiradores deportivos para viajar a un Estado
miembro donde su arma está sujeta a autorización . Dado
que, tal como la Directiva permite, la mayoría de Estados
miembros clasifica las armas de fuego de forma más estricta
que la prevista en la misma, y exigen autorización para la
mayor parte de las armas de caza, los viajes a dichos Estados
suponen siempre la obtención de autorización previa, con
los trámites administrativos, a menudo laboriosos, que ello
comporta . En otras palabras, la facilidad de desplazamiento
que permite a los cazadores la tarjeta europea de armas de
fuego es limitada, ya que únicamente les sirve para viajar a
algunos Estados miembros donde las armas de caza, o
determinadas armas de caza, no están sujetas a autoriza ­
ción .

La Comisión es consciente de lo insatisfactorio de la

situación actual, que obedece — conviene recordarlo — a
que, cuando se debatió la Directiva, algunos Estados
miembros no consideraban que pudieran permitir la entrada
en su territorio de personas que practicaran la caza (o el tiro
deportivo ) sin más trámite que la mera posesión de la tarjeta
europea . Cabe señalar, por otra parte, que la Comisión no
dispone de información que permita pensar que esta
situación insatisfactoria se vaya a ver corregida merced al

15 . 4 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 109 / 35

recurso de los Estados miembros a la posibilidad — prevista
en la Directiva — de implantar, mediante acuerdos bilate ­
rales o multilaterales de reconocimiento mutuo de docu ­

mentos nacionales, un régimen más flexible para la circu ­
lación con armas de fuego en sus territorios .

Una vez analizadas detenidamente las disposiciones nacio ­
nales de incorporación de la Directiva, y a la vista de los
resultados de dicho examen, la Comisión iniciará una
reflexión sobre cómo solventar los problemas que plantea la
situación actual y de plasmar en la práctica el considerando
de la Directiva conforme al cual « deben adoptarse normas
más flexibles en materia de caza y de competiciones
deportivas, con el fin de no obstaculizar más de lo necesario
la libre circulación de personas ».

PREGUNTA ESCRITA E-3237 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comision

(1 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 63 )

Asunto : Pronto pago de las ayudas del Fondo Social

Puesto que, al parecer, las organizaciones sin finalidad
lucrativa que intervienen parcialmente en proyectos para los
que la Comisión ha prometido ayudas y éstas no llegan se
enfrentan por tal motivo a dificultades y a una situación
precaria, según se aprecia en un escrito del Consejo de
Servicio Voluntario de Oldham, ¿ podría indicar la Comi ­
sión qué medidas urgentes proyecta adoptar con objecto de
garantizar un pronto pago de las ayudas y mejorar en el
futuro su actuación como agente financiero ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(8 de enero de 1996 )

Los Estados miembros son responsables del pago a las
organizaciones que realizan proyectos financiados por el
Fondo Social Europeo .

La responsabilidad de la Comisión se limita a abonar al
Estado miembro de que se trate en relación con cada
proyecto, un primer pago, un segundo pago y un saldo final .
Dichos pagos se efectúan tras comprobación por parte de la
Comisión de que las solicitudes de pago presentadas por
parte de los Estados miembros cuentan con las debidas
certificaciones, y de que se ha utilizado el porcentaje
correcto de los importes previamente abonados, según lo
dispuesto en la reglamentación vigente .

Si bien es motivo de preocupación para la Comisión el hecho
de que determinadas organizaciones del Reino Unido hayan
sufrido retrasos para percibir la financiación acordada, la
situación sólo podrá resolverse una vez que las autoridades
británicas presenten solicitudes pormenorizadas de pago
dentro de los plazos establecidos .

PREGUNTA ESCRITA E-3243 / 95

de Maarti e van Putten ( PSE )

a la Comision

(1 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 64 )

Asunto : Proyecto Hidrovía Paraguay-Paraná

Los estudios sobre la viabilidad técnica y sobre el impacto
medioambiental del proyecto Hidrovía Paraguay-Paraná en
Bolivia, Brasil, Paraguay, Uruguay y Argentina comenzaron
en marzo de 1995 y deberán haber finalizado en octubre de

1996 .

1 . ¿ Puede indicar la Comisión en qué condiciones se ha
previsto en esos estudios la participación de la población
local, entre la que se encuentran diversos pueblos
indígenas, pescadores y pequeños agricultores, ya sea a
través de sus organizaciones no gubernamentales o de
otro modo ?

2 . ¿ Está la Comisión al corriente de la existencia de la
coalición « Ríos Vivos Paraguay-Paraná-Plata Coali ­
tion », formada, entre otros, por ONG, científicos e
indígenas ?

3 . ¿ Puede indicar la Comisión si, además de esos estudios
técnicos y medioambientales, se ha previsto también la
realización de estudios sobre las repercusiones socio ­
económicas del proyecto en las economías locales ?

4 . En caso afirmativo, ¿ puede comunicar la Comisión qué
papel se ha atribuido a la población local en el marco de
esos estudios ?

5 . En caso negativo, ¿ está dispuesta la Comisión, en el
marco de su proyecto de participar ( véase la respuesta de
la Comisión a la pregunta E-2157 / 95 ) ( 1 ). en futuros
estudios, a financiar un estudio sobre la situación
socioeconómica de la población local en la región
afectada y sobre sus prioridades para el desarrollo
socioeconómico en la región ?

(') DO n " C 66 de 4 . 3 . 1996, p . 5 .

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 19 de enero de 1996 )

1 . El estudio al que hace mención Su Señoría ha sido
remitido al Banco Interamericano de Desarrollo ( BID ). Las
condiciones a que se refiere se comunicaron al Parlamento
con motivo de la respuesta a la pregunta escrita E-2157 / 95
del Sr . Kreissl-Doerfler . El impacto sobre el medio humano
se analiza especialmente en los apartados 4.3.3.1, 4.3.3.2,
6.3.1, 6.3.2, 6.3.3 y 6.3.4 del citado estudio .

2 . La Comisión tiene, naturalemente, conocimiento de la
existencia de la Asociación Ríos Vivos, cuya secretaría tiene
su sede en Campo Grande, Brasil .

N C 109 / 36 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

3 . El estudio del BID analiza también de forma indirecta

los efectos socioeconómicos . Todo induce a creer, cierta ­
mente, que el impacto socioeconómico global será muy
positivo . La historia económica de Europa demuestra el
extraordinario impacto que sobre el desarrollo de los
pueblos han tenido las numerosas hidrovías, algunas
naturales, otras artificiales, que estructuran la geografía de
algunos Estados miembros . No es ninguna coincidencia que
esos Estados miembros sean los más prósperos .

No obstante, si en el transcurso del proyecto se estimara
necesario realizar algunos estudios concretos, más detalla ­
dos, no cabe duda de que se llevarán a cabo .

4 . En este contexto, habría que tener, evidentemente, en
cuenta el impacto sobre las poblaciones locales .

5 . La Comisión está informada de manera permanente
acerca de los problemas de todas las regiones de América
Latina, por sus delegaciones, por las embajadas de los
Estados miembros y por sus contactos con las instituciones
regionales y con las organizaciones no gubernamentales .
Gracias a ello la Comisión ha podido reducir el número de
estudios financiados, respetando las limitaciones impuestas
por las autoridades presupuestarias .

PREGUNTA ESCRITA P-3260 / 95

de Honor Funk ( PPE )

a la Comision

( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 65 )

Asunto : Gestión de los mercados en el sector de los

cereales

Las medidas iniciadas en el sector de los cereales, en el marco
de la reforma de la PAC de 1992, y la persistente sequía en
determinadas regiones de la Unión Europea han provocado
una reducción de la producción cerealera, precios de
mercado más altos y una fuerte disminución de las existen ­
cias de intervención . Esta situación se ve agravada por los
precios relativamente altos en el mercado mundial .

1 . ¿ Cuáles son los motivos para establecer una normativa
que tiene el mismo efecto que un derecho a la exporta ­
ción ? ¿ Se pretende con ello garantizar unas existencias
mínimas de cereales o evitar otra subida del precio de
mercado en la Unión Europea ?

2 . ¿ Qué volumen han de tener las existencias de cereales de
la Unión Europea para garantizar un abastecimiento
permanente del mercado, atender a las obligaciones
contraídes — p . ej . la ayuda alimentaria — y mantener
una reserva de seguridad ?

3 . ¿ Tiene previsto la Comisión establecer en este sector o
en otros sectores agrícolas cantidades mínimas de las

existencias que se tendrán en cuenta en las futuras
decisiones sobre gestión de los mercados ?

4 . ¿ Cómo valora la Comisión la positiva evolución de los
precios de mercado en el caso de los cereales, vista la
situación de las rentas de las explotaciones agrícolas de
cultivos ? ¿ Está dispuesta a apoyar dicha evolución ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 12 de diciembre de 1995 )

1 . Según el artículo 16 del Reglamento de Base de los
cereales ( CEE ) n " 1 766 / 92 ( 1 ), se podrán adoptar medidas
pertinentes en caso de que los precios en el mercado mundial
alcancen el nivel de los precios comunitarios de manera que
el mercado de la Comunidad acuse perturbaciones o esté
amenazado con sufrirlas . Según el Reglamento de aplicación
de la Comisión se consideran medidas apropiadas, entre
otras, la aplicación de un impuesto a la exportación .

Dado que el sector de los cereales no está integrado en el
mercado mundial, sino que está sujeto a una organización
común de mercado, toda exportación que no esté contro ­
lada podría cuestionar los objetivos perseguidos por dicha
organización, y sobre todo, el abastecimiento de los
consumidores a precios razonables . A este respecto, se
recuerda que tras la solicitud del Consejo en su reunión de
los días 25 y 26 de septiembre de 1995, la Comisión se
comprometió a utilizar los instrumentos disponibles de
gestión de mercado para las campañas de 1995-1996 y de

1996-1997 de forma que los precios del mercado respondan
a los objetivos de la reforma de 1992, garantizando con ello
la prioridad a los consumidores y productores . Los únicos
instrumentos con los que cuenta la Comisión son la venta de
las existencias de intervención en el mercado interior y la
gestión de las exportaciones a terceros países .

Teniendo en cuenta que la escasez de las existencias de
intervención, el control de la exportación es el único
instrumento que existe actualmente en el mercado mundial,
ya que permite al mismo tiempo satisfacer el compromiso
del Consejo y mantener una corriente de intercambios con
los clientes tradicionales .

2 . Exceptuando la intervención, la Comunidad no dis ­
pone de otro instrumento que lleve a una política de
almacenamiento de los cereales . La intervención en sí no

puede considerarse como un elemento de la política de
almacenamiento ya que la Comisión desempeña un papel
pasivo en la compra y sólo en el almacenamiento y en la
reventa desempeña un papel activo .

Por consiguiente, en principio, es el mercado el que debe
garantizar un fondo de reserva suficiente y permanente para
satisfacer las necesidades de los consumidores . La política de
exportación deberá tener en cuenta esta necesidad . En este
contexto, se consideran adecuadas unas existencias de
enlace públicas / mercado de alrededor de 20 millones de
toneladas .

En lo que respecta a la ayuda alimentaria, no se prevé
ninguna política concreta de almacenamiento si bien dicha

15 . 4 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 37

política se podría realizar tanto a partir del mercado libre, de
la intervención, como desde el mercado mundial .

3 . Por el momento, la Comisión no se plantea constituir
excedentes mínimos en el marco de la intervención ya que
haría falta una política activa de compra en el mercado y la
organización común del mercado de los cereales no prevé la
existencia de dicho instrumento .

La existencia de un fondo de reserva mínimo deberá

garantizarse mediante una gestión adecuada de la exporta ­
ción .

4 . Como ya se ha indicado anteriormente, la Comisión se
comprometió a garantizar el abastecimiento del mercado
interior a precios razonables .

En general, la situación actual de precios no puede consi ­
derarse como normal ya que en caso de que dicha situación
se prorrogue se podrían llegar a cuestionar los objetivos de la
reforma de 1992 .

En este contexto, se recuerda que la reforma introdujo un
régimen de pagos compensatorio como contrapartida de
una disminución de los precios garantizados destinados a
mejorar la competitividad de los cereales comunitarios tanto
en el mercado interior como en la exportación .

Su Señoria, fue adoptada el 20 de noviembre de 1 995

( Reglamento ( CE ) n° 2719 / 95 í 1 )).

Dado que el nuevo Reglamento no entró en vigor hasta el
28 de noviembre de 1995, por el momento la Comisión
carece de información sobre las dotaciones del instrumento

financiero de orientación de la pesca ( IFOP ) que los Estados
miembros tienen la intención de asignar a las medidas
socioeconómicas .

El nuevo Reglamento amplía el ámbito de aplicación del
IFOP sin por ello hacer obligatoria la cofinanciación de
medidas socioeconómicas . Este carácter facultativo es una

norma general válida para todas las medidas en las que
participan los Fondos estructurales y, en particular, el
IFOP .

(') DO n " L 283 de 25 . 11 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-3291 / 95

de José Apolinário ( PSE )

a la Comisiôn

(') DO n " L 181 de 1 . 7 . 1992 . (9 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 67 )

PREGUNTA ESCRITA E-3270 / 95

de Veronica Hardstaff ( PSE )

a la Comisiôn

(6 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 66 )

Asunto : Ayudas a los pescadores

Dado que el Reino Unido fue el único Estado miembro que
votó en contra de la propuesta de Reglamento ( CE )( ] ) del
Consejo que modifica el Reglamento ( CE ) n 0 3699 / 93 ( 2 )
por el que se definen los criterios y condiciones de las
intervenciones comunitarias con finalidad estructural en el

sector de la pesca, ¿ puede facilitar la Comisión un cuadro
con las subvenciones y ayudas nacionales que pueden
obtenar los pescadores en cada uno de los Estados miem ­
bros ? ¿ Conviene la Comisión en que la falta de uniformidad
a este respecto no contribuye a crear una situación de
igualdad para los pescadores que compiten en el marco de la
política pesquera común ?

(') COM(95 ) 55 final — DO n° C 85 de 7 . 4 . 1995, p . 3 .

( 2 ) DO n " L 346 de 31 . 12 . 1993, p . 1 .

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 11 de enero de 1996 )

La propuesta de Reglamento de Consejo por el que se
modifica el Reglamento ( CE ) n° 3699 / 93, mencionada por

Asunto : Reglamento ( CEE ) n° 2159 / 89

Habida cuenta de la respuesta de la Comisión a mi pregunta
escrita E-1601 / 93 ('), ¿ puede la Comisión proporcionar
información detallada y actualizada sobre la aplicación del
Reglamento ( CEE ) n° 2159 / 89 ( 2 ), con indicación de los
importes gastados por año y por las respectivas organiza ­
ciones de productores, en cada Estado miembro ?

(') DO n " C 332 de 28 . 11 . 1994, p . 7 .

( 2 ) DO n " L 207 de 19 . 7 . 1989, p . 19 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 30 de enero de 1996 )

Su Señoría encontrará a continuación, desglosados por
Estado miembro y año, los gastos comunitarios ( en millones
de ecus ) efectuados en el marco de medidas especiales para
los frutos de cáscara y las algarrobas, establecidas en el
Reglamento ( CEE ) n " 789 / 89 del Consejo ('), por el que se
modifica el Reglamento ( CEE ) n° 1035 / 72 del Consejo ( 2 ) y
cuyas disposiciones de aplicación fueron definidas en el
Reglamento ( CEE ) n° 2159 / 89 relativo a la financiación de
los planes de mejora de la calidad y de la comecialización de
los frutos de cáscara y de las algarrobas y de los fondos de
rotación para las organizaciones de productores .

Los gastos adicionales en concepto de promoción no están
desglosados por Estado miembro .

N C 109 / 38 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

( en millones de ecu )

Estado miembro 1990 1991 1992 1993 1994 1995

Espana 34,2 34,7 43,5 78,9 86,1 73,15

Francia 0 0 1,7 1,7 2,2 1,45

Italia 0 0 0 0 0 0

Grecia 0 0 0 0 0 0

Total 34,2 34,7 45,2 80,6 88,3 74,6

Promocion 0 0,9 1,1 0,6 1,8 1

(') DO n " L 85 de 30 . 3 . 1989 .

( 2 ) DO n " L 118 de 20 . 5 . 1972 .

PREGUNTA ESCRITA P-3296 / 95

de Carmen Diez de Rivera Icaza ( PSE )

a la Comisión

(1 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 68 )

Asunto : Soluciones integradas al problema de la protección

medioambiental de las zonas cercanas a los aero ­

puertos básicamente turísticos

Conviene destacar los graves problemas de contaminación
acústicas y atmosférica ocasionados por la presencia de
aviones en las zonas aeroportuarias, sin olvidar las reper ­
cusiones de todas las actividades complementarias relacio ­
nadas directamente con su explotación : la contaminación
ocasionada por el tránsito de los vehículos aeroportuarios,
la contaminación del suelo, del subsuelo y de las reservas de
aguas subterráneas, el problema del reciclado y de la
destrucción de los residuos procedentes de las actividades de
catering y de mantenimiento de los aviones, así como
fenómenos externos tales como la congestión del tráfico en
los períodos y en las horas punta .

Hasta la fecha, la Comisión ha abordado este problema
llevando a cabo estudios y proponiendo soluciones
mediante la elaboración de una serie de directivas, única ­
mente en lo que se refiere a la contaminación directa de los
aviones, sin prever nunca la posibilidad de un enfoque
integrado y global para los aeropuertos, en particular en el
caso de aquéllos que se ven expuestos al tráfico de los vuelos
charter .

¿ No considera la Comisión que sería necesario fomentar
una iniciativa que estudie y proponga soluciones integradas
para la protección del medio ambiente en las zonas
aeroportuarias ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 22 de diciembre de 1995 )

Tiene toda la razón Su Señoría al insistir en que el impacto
medioambiental de las zonas aeroportuarias no se limita a
las molestias acústicas ni a la contaminación atmosférica, y
en que todas las actividades realizadas en tales zonas pueden
generar distintas formas de contaminación .

No obstante, la Comisión no cree que la solución esté en una
directiva que proponga, tras la realización de los estudios
correspondientes, una solución integral a la protección del
medio ambiente en las zonas aeroportuarias .

La Comisión recuerda a Su Señoría que la construcción de
aeropuertos figura en el Anexo I de la Directiva del Consejo
de 27 de junio de 1985 relativa a la evaluación de las
repercusiones de determinados proyectos públicos y priva ­
dos en el medio ambiente (') y que, por tanto, está sujeta
obligatoriamente a una evaluación de impacto y a la
consulta pública y de las autoridades de medio ambiente .

La Comisión cree que las disposiciones de dicha Directiva,
que se verán reforzadas con ocasión de la adopción por el
Consejo de la propuesta de modificación en curso de
preparación ( 2 ), son suficientes para dar una solución
integral a los problemas que plantean las zonas aeroportua ­
rias .

(') DO n° L 175 de 5 . 7 . 1985 .

( 2 ) COMÍ93 ) 575 — DO n° C 130 de 12 . 5 . 1994 .

15 . 4 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 39

PREGUNTA ESCRITA E-3303 / 95

de Miguel Arias Cañete ( PPE )

a la Comision

(9 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 69 )

Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las

concesiones de patatas tempranas hechas a
Marruecos en el marco del nuevo Acuerdo de

Asociación

El reciente Acuerdo de Asociación suscrito entre la Unión

Europea y el Reino de Marruecos prevé importantes
concesiones a Marruecos en productos sensibles como las

patatas tempranas .

¿ Puede la Comisión evaluar el impacto que estas concesio ­
nes tendrán sobre los productores comunitarios y determi ­
nar si se piensa aprobar alguna medida compensatoria ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(8 de enero de 1996 )

La Comisión informa a Su Señoría de que las recientes
concesiones hechas a Marruecos en relación con las patatas
tempranas no tendrán prácticamente ninguna repercusión
en la producción comunitaria .

En este sentido, debe tenerse en cuenta que dichas conce ­
siones sólo se aplican durante el período del año en el que,
por razones climáticas, la producción europea no puede
responder a la demanda comunitaria .

Por otra parte, es preciso señalar que, a falta de una
organización común del mercado de la patata, la Comisión
carece de competencia para conceder eventuales compensa ­
ciones a los cultivadores de este producto .

PREGUNTA ESCRITA E-33 18 / 95

de Reimer Bõge ( PPE )

a la Comision

( 13 de diciembre de 1995 )

( 961 C 109 / 70 )

Asunto : Directiva 83 / 1 82 / CEE del Consejo, de 28 de marzo

de 1983, relativa a las franquicias fiscales aplica ­
bles en el interior de la Comunidad en materia de
importación temporal de determinados medios de

transporte

El 16 de julio de 1991, un ciudadano alemán pasó con el
vehículo de su empresa por el puesto fronterizo de Doirani
en Grecia . Las autoridades griegas confiscaron el automóvil
e impusieron además una multa de 13 664 010 dracmas .

Ruego a la Comisión que conteste a las preguntas siguien ­
tes, relativas a la interpretación de la Directiva 83 / 182 /
CEE ( M :

1 . Durante la importación temporal en la Comunidad de
determinados vehículos para uso privado en el sentido
del artículo 3 de la citada directiva, ¿ la franquicia fiscal
se aplica sólo a uno o a varios automóviles ? ¿ Diferencia
la directiva, en cuanto al número de automóviles que
pueden importarse temporalmente con franquicia fiscal,
según que éstos estén destinados al uso privado o
profesional ?

2 . ¿ Impone dicha directiva a las autoridades competentes
griegas la obligación concreta de no limitar legalmente la
importación temporal, simultánea y con franquicia
fiscal de más de un automóvil por la misma persona para
su uso particular ?

3 . ¿ Puede acogerse un ciudadano, en caso de litigio con la
administración, a las disposiciones de los artículos 3 y 9
de dicha directiva ante un tribunal nacional, aduciendo
que la normativa contenida en una disposición legal es
incompatible con la directiva de la Unión Europea ?

4 . ¿ Es compatible con el principio comunitario de la
proporcionalidad la imposición, como en el caso pre ­
sente, de una multa adicional equivalente al 100% de
los derechos devengados ?

(') DO n " L 105 de 23 . 4 . 1983, p . 59 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 18 de enero de 1996 )

La Comisión presume que Su Señoría hace referencia a un
expediente que la Comisión tuvo ocasión de estudiar en el
marco de su colaboración con la comisión de peticiones del
Parlamento ( petición n° 329 / 94 ). En este expediente, se trata
efectivamente de la introducción sucesiva de dos vehículos

en Grecia . La Comisión llama su atención sobre el hecho de

que estas introducciones sucesivas fueron efectuadas con ­
forme a las disposiciones griegas que permiten la ampliación
del plazo de seis meses para la aplicación de la franquicia
prevista por la Directiva 83 / 182 / CEE del Consejo, de 28 de
marzo de 1983, relativa a las franquicias fiscales aplicables
en el interior de la Comunidad en materia de importación
temporal de determinados medios de transporte .

En estas condiciones, la Comisión resalta ante Su Señoría el
hecho de que las respuestas a las cuatro preguntas que
figuran a continuación no constituyen necesariamente
elementos de apreciación que puedan ser integrados direc ­
tamente en el examen del expediente, tal y como éste fue
presentado en el contexto de la citada petición .

1 . La Comisión considera que las disposiciones de los
artículos 3 y 4 de la Directiva no excluyen el caso de la
introducción necesariamente sucesiva de varios vehícu ­

los por parte de un único usuario .

2 . Naturalmente, la posibilidad de introducir sucesiva ­
mente dos vehículos en el territorio de un Estado

miembro no debe tener como objetivo o como conse ­
cuencia una infracción de las disposiciones de la

N C 109 / 40 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

Directiva sobre los requisitos de concesión de franqui ­
cias y, en particular, sobre la limitación de la duración de
la franquicia ( párrafo primero del artículo 3 y apar ­
tado 2 del artículo 4 ).

3 . SI

4 . La Directiva no contiene disposición específica alguna
en lo que respecta al régimen de sanciones que puede ser
aplicado por los Estados miembros en caso de que el
particular beneficiario de la franquicia no se haya
ajustado a las condiciones de su utilización . La Comi ­
sión estima que una multa equivalente al 100% de los
derechos devengados no es incompatible con el princi ­
pio de proporcionalidad .

PREGUNTA ESCRITA E-3322 / 95

de Shaun Spiers ( PSE )

a la Comisiôn

( 13 de diciembre de 1995 )

del Comité, éste presentará dictámenes a la Comisión en
relación con todos los problemas relativos a la aplicación
por los Estados miembros de la legislación comunitaria en
materia de salud y seguridad en el trabajo y propondrá
cualquier iniciativa destinada a favorecer la aplicación
efectiva de dicha legislación, sobre todo mediante una
cooperación más estrecha entre los sistemas nacionales de
inspección de trabajo . En relación con esto, el Comité
definirá principios comunes de inspección de trabajo en
materia de salud y seguridad en el lugar de trabajo .

En lo que se refiere a la Directiva 90 / 269 / CEE, el Reino
Unido ha comunicado a la Comisión textos de legislación
nacional por los que se aplica la directiva . En la actualidad,
la Comisión examina la conformidad de dichos textos con

aquélla .

(') DO n " L 188 de 9 . 8 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-3323 / 95

de Bryan Cassidy ( PPE )

( 96 / C 109 / 71 ) a la Comisiôn

( 13 de diciembre de 1995 )

96 / C 109 / 72 )
Asunto : Aplicación de la legislación relativa a la salud y a la

seguridad

Asunto : Tortura a niños de la calle guatemaltecos

En vista de la encomiable intención de asegurar que las
Directivas comunitarias relativas a la salud y a la seguridad
se aplican efectiva e imparcialmente en los Estados miem ­
bros, como se afirma en la Comunicación de la Comisión
sobre un Programa comunitario de seguridad, higiene y
salud en el trabajo ('), ¿ podría indicar la Comisión qué
medidas se han adoptado para asegurar la aplicación en el
Reino Unido de la Directiva 90 / 269 / CEE ( 2 ) del Consejo
sobre las disposiciones mínimas de seguridad y de salud
relativas a la manipulación manual de cargas que entrañe
riesgo, en particular dorsolumbar, para los trabajadores ?

"
(') COM(95 ) 282 final — DO n C 262 de 7 . 10 . 1995, p . 18 .

( 2 ) DO n " L 156 de 21 . 6 . 1990, p . 9 .

Tras la publicación del informe, destinado al Comité de las
Naciones Unidas contra la Tortura, sobre la tortura a niños
de la calle guatemaltecos, ¿ adoptará la Comisión medidas
con relación a este informe y realizará un seguimiento con
los funcionarios competentes del Gobierno en la ciudad de
Guatemala ?

En el mencionado informe están documentados más de 30

casos de tortura y trato cruel o inhumano a niños de la calle
en Guatemala . En muchos casos, las autoridades práctica ­
mente no interponen ningún recurso jurídico ni realizan una
investigación adecuada .

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión ( 30 de enero de 1996 )

( 12 de enero de 1996 )

Según se afirma en la Comunicación de la Comisión relativa
a un programa comunitario de salud, higiene y seguridad en
el trabajo, la aplicación de la legislación comunitaria es
competencia de los Estados miembros .

Para garantizar una aplicación eficaz y equivalente de la
legislación nacional que transpone las directivas comunita ­
rias sobre salud y seguridad, respetando al mismo tiempo el
principio de subsidiariedad, la Comisión decidió el 12 de
julio de \ 992 ( [ ) crear formalmente un Comité de altos
responsables de la inspección de trabajo . Según el mandato

Teniendo en cuenta la importancia que tiene en Guatemala
el fenómeno de los niños de la calle, durante los últimos
cinco años la Comunidad ha financiado varias iniciativas,
tanto en beneficio de organizaciones no gubernamentales

( ONG ) como de instancias públicas, encaminadas a encon ­
trar soluciones a este fenómeno de violencia contra los

niños . Son actividades de asistencia legal, médica y de
formación de los menores de edad, de las fuerzas de
seguridad y del personal de los centros de jóvenes delin ­
cuentes, por un valor de 1,8 millones de ecus .

Siguiendo el impulso de las iniciativas ya financiadas a
propuesta de la Comisión y capitalizando la experiencia

15 . 4 . 96 I hS | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 41

adquirida, en junio de 1994 el Comité PVD / ALA ( países en
vías de desarrollo / América Latina y Asia ) aprobó un
importante programa, por un importe de 2,5 millones de
ecus, a favor de los niños de la calle de Ciudad de
Guatemala, cuyo convenio de financiación fue firmado en
Guatemala el 6 de abril de 1995 por el fiscal de los derechos
humanos . El comienzo de las actividades está previsto para
principios de 1996 .

Es cierto que el camino a recorrer es todavía enorme, sobre
todo por lo que respecta a la formación del cuerpo de la
policía nacional y de las policías privadas, para evitar que en
el futuro vuelvan a producirse actos lamentables como los
que se describen en el informe de la comisión de las Naciones
Unidas contra la tortura .

Con relación a este informe, hay que señalar que se refiere a
los últimos cinco años y que, a pesar de que todavía haya que
deplorar violaciones graves contra los niños, se comprueba
una sensible mejoría al respecto .

La Comisión seguirá denunciando ante las autoridades
guatemaltecas los abusos contra los derechos humanos,
entre los que se encuentran los atropellos contra los menores
y, en cooperación con los Estados miembros y con la misión
de verificación de las Naciones Unidas en Guatemala

( Minugua ), hará los esfuerzos necesarios, a todos los niveles,
para reforzar las estructuras del Estado que deben garanti ­
zar la defensa de los derechos humanos en el contexto de la

consolidación de las instituciones democráticas de un

verdadero Estado de derecho .

PREGUNTA ESCRITA E-3326 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE )

a la Comisión

( 13 de diciembre de 1 995 )

( 96 / C 109 / 73 )

Asunto : Proceso de paz en Guatemala

¿ Qué estrategia está elaborando la Comisión para fortalecer
el proceso de paz en Guatemala ?

¿ Cómo piensa la Comisión que puede prestarse un mayor
apoyo al compromiso de la sociedad guatemalteca en el
proceso de paz de su país ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 18 de enero de 1996 )

La estrategia que la Comisión está elaborando para acom ­
pañar a Guatemala en su proceso de retorno a la paz y a la
reconciliación nacional así como para fortalecer el compro ­
miso de la sociedad guatemalteca con este proceso prevé una
contribución a la aplicación de las bases de los acuerdos de
paz que versen sobre las causas fundamentales del conflicto
y sus consecuencias, reforzando el proceso de construcción
democrática a través de las siguientes líneas :

Reinserción económica y social de la población afectada por
el conflicto . Continuación de las acciones de apoyo al
proceso de retorno y reinserción económica y social de los
refugiados, desplazados internos y desmovilizados . En las
zonas de reasentamiento el enfoque estará dirigido a
promover condiciones que permitan el desarrollo sostenido
de las comunidades que en ellas habitan, evitando crear
situaciones de privilegio y antagonismo que puedan provo ­
car nuevos conflictos .

Fortalecimiento de la sociedad civil . Considerando que la
participación del conjunto de la sociedad civil en los
procesos de construcción democrática constituye el espacio
de concertación y consolidación de la nueva sociedad
prevista en los acuerdos de paz, se apoyará la articulación de
las diversas instancias de la sociedad civil y se favorecerá su
participación en el análisis, definición, solución y decisión
sobre los problemas locales, regionales y nacionales . Parti ­
cularmente, se contribuirá con los procesos de desmilitari ­
zación que se derivan de las iniciativas de paz y reconcilia ­
ción nacional, promoviendo una cultura de paz y concerta ­
ción en los distintos niveles de la participación política .

Consolidación y modernización del Estado de Derecho . El
proceso de construcción de la paz y el logro de un modelo de
participación democrática consecuente con la diversidad del
país, significa colateralmente la modernización y consolida ­
ción del Estado de derecho . En este último ámbito, se
apoyarán las iniciativas conducentes a mejorar los servicios
y las acciones de las instituciones judiciales y policiales, que
redefinen sus funciones y sus espacios ante la construcción
democrática . En el área de modernización del Estado se

apoyarán, en . particular, los esfuerzos orientados a crear las
condiciones para una realización eficaz de las políticas
sociales . Para el logro de estas condiciones se preveen :

— Programa de apoyo al Ministerio de Finanzas para

facilitar una adecuada recaudación fiscal .

— Acciones de apoyo ' a la restructuración de varios

Ministerios técnicos ( especialmente los Ministerios de
Salud, Educación, Agricultura y la Secretaría General de
Planificación Económica ) para incrementar su capadi ­
dad de formulación y aplicación de políticas sectoria ­
les .

— Intervenciones que favorezcan la descentralización de la

toma de decisiones y de la gestión de los recursos
financieros . Se tratará, en particular, de acompañar el
proceso de regionalización y descentralización de las
estructuras administrativas del Estado y de apoyar las
iniciativas de coordinación de las políticas sectoriales a
nivel departamental .

Lucha contra la pobreza y apoyo a las políticas sociales . Se
apoyarán, sobre la base de las iniciativas de regionalización
y desconcentración del Estado que están en curso, las
políticas sociales en los sectores de salud, educación y
formación profesional que representan las inversiones
conducentes a formar las bases para el desarrollo . Las
intervenciones tratarán, en particular, de :

N° C 109 / 42 pËS Diário Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

— La extension y el mejoramiento de la cobertura sanitaria .

En este sector, se dará prioridad a las acciones preven ­
tivas y de salud primaria en las zonas rurales, en las áreas
particularmente aisladas y no atendidas y en barrios
urbanos pobres .

— La extensión y el mejoramiento de la instrucción básica .

Se contribuirá a la generalización de la instrucción básica

( para los niños y los adultos ) y se apoyará el desarrollo
de la educación bilingüe .

— La capacitación y formación profesional . Se tratará de

favorecer la formulación y la realización de políticas
orientadas a promover el empleo y a dotar el país de los
recursos humanos necesarios para asegurar el desarrollo
de las pequeñas y medianas empresas en cada sector
económico .

A este respecto, el programa se plantea tres objetivos
específicos : apoyar y contribuir a los procesos de consoli ­
dación de la identidad colectiva e individual de los pueblos
autóctonos, fomentar su presencia y participación en los
espacios públicos a escala local, nacional y regional, y
contribuir a dinamizar su economía .

La Comisión ha aprobado también un proyecto titulado

« desarrollo sostenible integrado y autodesarrollo de los
pueblos Bri-Bri y Guaymi en Costa Rica » ( 146 817 ecus ). El
proyecto, financiado con cargo a la línea presupuestaria
destinada a las organizaciones no gubernamentales ( ONG ),
tiene como interlocutor a la ONG Care ( Reino Unido ).

pequeñas y medianas empresas en cada sector En ambos proyectos se ha implicado fuertemente a las
. poblaciones indígenas en la formulación y la concepción de

las acciones, tal y como lo demuestran los diferentes
informes de identificación . Además, el seguimiento y las
evaluaciones permitirán verificar que el desarrollo del
proyecto se lleva a cabo de conformidad con los principios y
con la filosofía de estos proyectos concebidos por y para las
PREGUNTA ESCRITA E-3327 / 95
poblaciones indígenas .

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE )

a la Comisión

( 13 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 74 )

Asunto : Poblaciones indígenas en Costa Rica

¿ Dispone la Comisión de información sobre el grado de
respeto a las poblaciones indígenas asentadas en Costa Rica
al ejecutar proyectos de desarrollo que la Unión Europea
está cofinanciando ?

¿ Dispone la Comisión de una evaluación objetiva del
impacto sobre esas poblaciones indígenas ais desarrollar los
proyectos citados, fundamentalmente en proyectos medio ­
ambientales ?

¿ Consulta la Comisión a esas poblaciones cuando plantea o
apoya un determinado proyecto que puede afectarlas ?

PREGUNTA ESCRITA E-3328 / 95

de Carmen Fraga Estévez ( PPE )

a la Comisión

( 13 de diciembre de 1995 )

( 961 C 109 / 75 )

Asunto : OCM de la patata

Mediante una respuesta escrita a la pregunta n° H ­
691 / 95 ('), el Consejo ha informado de que la Comisión ha
presentado una propuesta sobre la creación de una OCM
para el sector de la patata, que actualmente se encuentra
bloqueada .

¿ Podría informar la Comisión de las líneas principales en las
que se basa su propuesta, así como de cuándo va a ser

en Respuesta nombre de del la Sr Comisión . Marín enviado el texto al Parlamento Europeo para su con ­

sulta ?
( 18 de enero de 1996 )

Según los datos de que dispone la Comisión, ninguno de los
proyectos de desarrollo que está apoyando actualmente en
Costa Rica tiene una repercusión negativa en la población
indígena del país . Antes bien, la Comisión está financiando
diversas acciones destinadas a mejorar la situación de esta
misma población . En este sentido, la Comisión ha aprobado
un programa específico titulado « Apoyo al desarrollo de los
pueblos indígenas de América Central ». El programa,
respecto del cual la contribución comunitaria asciende a 7,5
millones de ecus, se plantea como objetivo contribuir a la
defensa de los derechos, valores e identidad colectiva de los
pueblos indígenas de América Central, incluida Costa
Rica .

C ) Debates del Parlamento Europeo n° 4 ( noviembre de 1995 ).

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(9 de enero de 1996 )

La Comisión comunica a Su Señoría que en noviembre de

1992 ( ! ) presentó al Consejo una propuesta para la instau ­
ración de una organización común del mercado de la patata,
cuyos elementos principales son la definición de normas de
calidad comunes, la ayuda a la creación de agrupaciones de

15 . 4 . 96 I t-S | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 43

productores y la posibilidad de utilizar las licencias de PREGUNTA ESCRITA E-3452 / 95
importación en caso de desestabilización del mercado de Pavlos Sarlis ( PPE )
comunitario .

a la Comisiôn

Por otra parte, la Comisión recuerda a Su Señoría que el
Parlamento ya emitió un dictamen sobre este proyecto en
abril de 1993 .

(') COM(92 ) 185 .

PREGUNTA ESCRITA E-3330 / 95

de Elly Plooij-van Gorsel ( ELDR )

a la Comisión

( 13 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 76 )

Asunto : Las mujeres de edad avanzada y el Cuarto pro ­

grama de acción para la igualdad de oportunida ­
des

En la Plataforma de acción de la Conferencia de las

Naciones Unidas sobre la Mujer, celebrada en Pekín, se hace
referencia a las mujeres de edad avanzada .

1 . ¿ Considera la Comisión que el Cuarto programa de
acción para la igualdad de oportunidades presta sufi ­
ciente atención a las necesidades de las mujeres de edad
avanzada ?

2 . ¿ Cómo se propone la Comisión aplicar las recomenda ­
ciones de la Conferencia de Pekín en relación con las

mujeres de edad avanzada ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(5 de febrero de 1996 )

La Comisión es plenamente consciente de las especiales
dificultades a que hacen frente las mujeres de edad avanzada
y ha buscado activamente soluciones . El Libro Blanco de la
Comisión sobre la política social destaca la contribución
activa de las personas mayores a nuestra sociedad europea, y
se han subrayado en diversos estudios los problemas en
ámbitos específicos, tales como el acceso al mercado de
trabajo .

El cuarto programa de acción para la igualdad de oportu ­
nidades adopta un enfoque integrado de la promoción de la
igualdad de oportunidades . Uno de los principales objetivos
de la propuesta de la Comisión de Decisión del Consejo
relativa al apoyo comunitario a las acciones en favor de las
personas mayores (') es fomentar las prácticas más adecua ­
das para la mejora de la situación de las mujeres de edad
avanzada . El Consejo todavía no ha adoptado esta pro ­

puesta .

( 1 ) COM(95 ) 53 final .

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 77 )

Asunto : Irregularidades en obras financiadas mediante

fondos comunitarios en la provincia de Ioán ­
nina

La Unión Europea financia una amplia obra sobre « Abas ­
tecimiento de agua de la ciudad de Ioánnina y de las
doscientas localidades de su cuenca, enriquecimiento del
lago de Pamvotis y obras de regadío en la zona » . Ahora bien,
dentro de esa obra, el Ministerio griego de Medio Ambiente,
Ordenación del Territorio y Obras Públicas ( MMAOTOP )
ha procedido a la ejecución de una obra de menor
envergadura : « Abastecimiento suplementario de las urbani ­
zaciones restantes de la cuence de Ioánnina y enriqueci ­
miento del lago de Pamvotis ».

Así pues, no se incluye el abastecimiento de agua de la
ciudad de Ioánnina y no se cubren las necesidades de agua de
todas las localidades de la misma zona .

Además, del modo en que se está realizando esta obra corre
el riesgo de verse anegada por las aguas del depósito de la
obra hidroeléctrica de la DEI en el río Arajzos, obra que
también financia la Unión Europea .

A la vista de estos datos, desearíamos preguntar a la
Comisión :

1 . ¿ Por qué se ha limitado esta obra atan sólo una pequeña
parte de lo que se había previsto al principio ? ¿ Está de
acuerdo con esta limitación ?

2 . ¿ Está al corriente del peligro de destrucción de la obra en
curso debido a las aguas de otra obra que, además,
también financia la propia Comisión ?

3 . ¿ Se ha aplicado correctamente la Directiva 85 / 337 /
CEE ( O, que prevé la publicación con la suficiente
antelación del estudio medioambiental para informa ­
ción de los ciudadanos ?

C ) DO n " L 175 de 5 . 7 . 1985, p . 40 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 17 de enero de 1996 )

La Comisión, como ya indicó en sus respuestas a las
preguntas escritas E-1843 / 95 del Sr . Papayannakis (*) y
E-1622 / 95 del Sr . Kaklamanis ( 2 ) sobre el mismo tema, ya se
ha puesto en contacto por escrito con las autoridades
griegas, a las que solicitó la información necesaria para
apreciar los aspectos del proyecto vinculados a la legislación
comunitaria así como determinados aspectos técnicos y
económicos en relación con posibles soluciones alternativas .
Según la información de que dispone la Comisión actual ­
mente, los trabajos de la parte del proyecto presentada para

N C 109 / 44 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

una cofinanciación comunitaria por parte de la Sección de
Orientación del Fondo Europeo de Orientación y Garantía
Agrícola ( FEOGA ), de conformidad con el marco comuni ­
tario de apoyo ( MCA ) para Grecia, se decidieron desde que
se produjo el intercambio de correo con las autoridades
griegas y, según las indicaciones existentes, no parece que
persistan problemas particulares en cuanto al cumplimiento
de la Directiva 85 / 337 / CEE .

No obstante, la Comisión es consciente de la complejidad
técnica y económica del proyecto, el cual debería contem ­
plarse en su conjunto, en el marco de un plan global de
gestión de la cuenca del lago de Pamvotis . No obstante, esto
implicaría un planteamiento diferente, también de su
cofinanciación comunitaria, puesto que un proyecto de tal
naturaleza rebasaría las competencias del FEOGA ya que se
trataría de un complejo polivalente y, por otro lado, de un
coste probablemente prohibitivo para este fondo . Por lo
tanto, y sin perjuicio de la posición final que adoptará la
Comisión respecto al proyecto de Pamvotis, éste suscita
bastante escepticismo en cuanto a la aceptación de su
financiación con cargo al FEOGA . En estas condiciones, la
Comisión podría pedir un peritaje específico, en su caso en el
marco del sistema de seguimiento del programa operativo
del cual depende, en principio, el proyecto .

(>) DO n " C 311 de 22 . 11 . 1995 .

( 2 ) DO n " C 270 de 16 . 10 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-3455 / 95

de Winifred Ewing ( ARE )

a la Comision

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 78 )

Asunto : Control de asesores y expertos del Programa

Phare

La Comisión ha contratado temporalmente a un número
importante de asesores y expertos en el marco del proyecto
Phare .

¿ Podría indicar la Comisión si está al corriente de que
recientemente se ha despedido a uno de estos asesores o
expertos que prestaban sus servicios en la Unidad de
aplicación del proyecto Phare, situada en el Ministerio
polaco de ordenación del territorio y construcción, por
haber vendido información ? A este asesor o experto se le
acusa de haber vendido información confidencial sobre el

proyecto, la competencia, las acciones futuras, etc ., a una
empresa fotogramétrica alemana de Munster .

¿ Tiene intención la Comisión de investigar estos hechos ? En
caso de que las acusaciones resulten ciertas, ¿ qué medidas
piensa adoptar ?

¿ Qué medidas tiene intención de adoptar la Comisión en
contra de las empresas que se han beneficiado de estas
acciones ?

¿ Podría señalar la Comisión si antes de contratar a estos
asesores o expertos investiga su historial delictivo y si les
pide un certificado de buena conducta ?

Respuesta dada por el Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 14 de febrero de 1996 )

La Comisión está al tanto del despido de un experto
nacional polaco empleado en la unidad de control del
programa LIS en el Ministerio polaco de ordenación del
territorio y construcción . El propio experto había tomado la
iniciativa de informar al Ministerio que había trabado
estrecha relación con una empresa fotogramétrica alemana .
El experto se retiró del comité de evaluación en el momento
en que se procedió a examinar las distintas ofertas dentro del
proceso de licitación y de conformidad con las normas y
procedimientos del Phare .

El experto, profesor en la Universidad Técnica de Varsovia y
que había sido escogido por concurso de méritos en razón de
su gran experiencia en fotogrametría, no pudo por tanto
seguir desempeñando su cometido de experto independiente
con arreglo a su mandato . La notificación de cese de su
contrato fue cursada el 7 de julio de 1995 y dejó de
desempeñar su cometido en la Unidad de control del
programa el 31 de octubre de 1995 .

La empresa en cuestión no obtuvo ventaja alguna y no le fue
asignado el contrato, ya que no presentó la oferta más
ventajosa desde el punto de vista económico . La investiga ­
ción llevada a cabo por la Comisión no pudo hallar ninguna
prueba de las alegaciones que hace Su Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-3463 / 95

de Sebastiano Musumeci ( NI )

a la Comision

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 79 )

Asunto : Antidumping para las naranjas sicilianas

Considerando que el reciente acuerdo entre la Unión
Europea y Marruecos alcanzado con el consenso de los
ministros de Asuntos Exteriores fija, entre otras cosas, el
contingente de naranjas que el país norteafricano puede
exportar a los países de la Unión Europea en 300 000
toneladas, al precio de entrada de 275 ecus, en lugar de 369
ecus, como estaba previsto hasta ahora ;

Considerando que la diferencia de precios que con ello
consigue, pasando de aproximadamente 765 000 liras a
aproximadamente 580 000 liras por tonelada, favorecerá
inevitablemente la entrada de naranjas marroquíes en los
países de la Unión Europea, agravando la crisis del sector
cítrico italiano y en particular de Sicilia, donde los costes de
producción y comercialización son elevadísimos ;

15 . 4 . 96 L ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 45

Considerando que el acuerdo parece todavía más injusto,
habida cuenta de que para la variedad « clementina », de la
cual está prevista una importación de Marruecos de

150 000 toneladas, el precio de entrada se ha mantenido en
500 ecus por tonelada .

Habida cuenta de que dicho acuerdo, que podría constituir
un preludio de otros análogos con Argelia, Túnez, Egipto,
Israel y Chipre, introduce un evidente régimen de « dum ­
ping » entre producciones comunitarias y extracomunita ­
rias, en favor exclusivo de estas últimas .

¿ Qué medidas urgentes piensa adoptar la Comisión para
proteger concretamente a los productores sicilianos de
cítricos tan fuertemente penalizados ?

PREGUNTA ESCRITA E-3465 / 95

de Francisco Lucas Pires ( PPE )

a la Comisión

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 80 )

Asunto : « Escuelas profesionales » en los Estados miembros
de la Unión Europea

¿ Dispone la Comisión de información sobre « escuelas
profesionales » en los Estados miembros ? En caso afirma ­
tivo, ¿ puede comunicarnos la lista de dichos establecimien ­
tos de enseñanza a efectos de información recíproca y de
intercambio con otras escuelas del mismo tipo ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 18 de enero de 1996 )
(5 de febrero de 1996 )

En sus negociaciones con Marruecos sobre el régimen de
importación de frutas y hortalizas, la Comisión prestó
especial atención a la situación del mercado comunitario de
los diversos productos y trató de obtener un acuerdo
equilibrado con este tercer país que tuviera muy en cuenta el
interés de los productores comunitarios .

En lo que a las naranjas y a las clementinas se refiere, el
Acuerdo euromediterráneo celebrado con Marruecos trata

de garantizar a este país el mantenimiento de sus flujos
tradicionales . La adaptación aplicada a los precios de
entrada se mantiene dentro de límites cuantitativos muy
estrictos .

Dicha adaptación resultó necesaria al ser sustituido, a raíz
de las negociaciones comerciales multilaterales de la Rondo
Uruguay, el régimen del precio de referencia por un régimen
de derecho de aduana específico aplicado en función del
precio de entrada . En cualquier caso, mantiene un nivel de
protección satisfactorio para la producción comunitaria, en
concreto, para las naranjas, habiéndose fijado para las
naranjas originarias de Marruecos un precio de entrada
equivalente al antiguo precio de referencia ( 275 ecus por
tonelada ).

Estas adaptaciones se otorgan dentro de contingentes
arancelarios que en el caso de las clementinas es de 110 000
toneladas y no de 150 000 . Además, dichos contingentes
están sometidos a un estrecho control para garantizar la
correcta aplicación del Acuerdo .

Por lo tanto, estos acuerdos no pueden perturbar el mercado
comunitario ni provocar reducciones de la renta de los
productores comunitarios que pudieran justificar medidas
compensatorias .

La Comisión transmite directamente a Su Señoría y a la
Secretaría General del Parlamento el compendio de Petra .
En esta obra, Su Señoría no solamente podrá encontrar
información sobre escuelas sino asimismo sobre proyectos
transnacionales desarrollados en el marco de la red europea
de asociaciones de formación del programa Petra ( Programa
de Formación y Preparación de los Jóvenes para la Vida
Adulta y Profesional ( Decisiones 87 / 569 / CEE ( 1 ) del Con ­
sejo y 91 / 387 / CEE ( 2 ) del Consejo )).

(M DO n° L 346 de 10 . 12 . 1987 .

( 2 ) DO n° L 214 de 2 . 8 . 1991 .

PREGUNTA ESCRITA P-3466 / 95

de Susanne Riess-Passer ( NI )

a la Comision

(6 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 81 )

Asunto : Concurso-oposición general de la Comisión Euro ­

pea para ciudadanos austríacos de grado A7 / A8

En el marco del concurso-oposición general de la Comisión
Europea para ciudadanos austríacos de grado A7 / A8 se han
registrado numerosas reclamaciones de candidatos rechaza ­
dos . Además de la cantidad excepcional de errores cometi ­
dos en la suma de puntos en las respuestas de la Comisión,
llama especialmente la atención la correlación existente
entre el alto número de correctores del Ministerio de

Asuntos Exteriores y el elevado número de candidatos
seleccionados procedentes de dicho ministerio .

N° C 109 / 46 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

1 . ¿ Cuántas reclamaciones han presentado los candidatos
austríacos rechazados en este concurso ( A7 / A8 )?

2 . ¿ En cuántos casos ha considerado la Comisión que las
reclamaciones estaban justificadas ?

3 . ¿ Qué número de correctores austríacos corresponde a
los destintos ministerios y a otros organismos públi ­
cos ?

4 . ¿ Qué relación numérica existe entre el número de
candidatos y el número de candidatos seleccionados por
ministerio y por organismo público ?

5 . ¿ Ha verificado la Comisión las numerosas acusaciones
de manipulación ?

6 . ¿ Cuántas pruebas escritas de los candidatos austriacos a
este concurso se han corregido por segunda vez ?

7 . ¿ Qué conclusiones piensa sacar la Comisión en relación
con lo ocurrido en este concurso ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 15 de enero de 1996 )

Las oposiciones para Administradores y Administradores
adjuntos austriacos han concluido ya y la Comisión está
contratando actualmente a los primeros candidatos apro ­
bados .

De un total de 1 109 candidatos que participaron en las
pruebas escritas y no fueron admitidos a las orales por no
reunir las condiciones expuestas en el Diario Oficial C 10 A,
cuatro presentaron reclamaciones al amparo del artículo 90
del Estatuto . Estas reclamaciones están siendo estudiadas en

la actualidad .

Como ya se explicó en la respuesta a las preguntas
parlamentarias E-118 9 / 95 ( J ) del Sr . Tindemans y E-1257 /
95 del Sr . Bertinotti, los tribunales calificadores para las
oposiciones de austriacos, finlandeses y suecos contaron con
correctores expertos en la materia e independientes . Se
designaron 92 correctores de Austria procedentes de diver ­
sos ámbitos de la vida pública, como son ministerios,
Tribunal de Cuentas, Tribunal Constitucional, Ministerio
de Asuntos Exteriores, Parlamento, Presidencia y Universi ­
dad .

Por regla general la Comisión no suele disponer de
estadísticas relativas a los actuales o anteriores empleadores
de los candidatos a las oposiciones, y las celebradas con
motivo de la adhesión de Austria, Finlandia y Suecia no son
una excepción en este aspecto .

Con arreglo a las disposiciones del Estatuto, los trabajos de
los tribunales de oposición son secretos . No obstante, la
Comisión señala que estos tribunales son responsables en
cada caso concreto de la valoración definitiva de los trabajos
y que, en aras de su celo profesional, procedieron a revisar
las pruebas cuando les fue solicitado .

La Comisión ha recibido en ocasiones anteriores quejas
relacionadas con el desarrollo incorrecto de oposiciones .
Cada una de ellas las estudia en profundidad siempre que se
basen en hechos concretos y que puedan probarse . Las
quejas expresadas hasta ahora en sectores de la opinión
pública austríaca carecen de fundamento alguno .

(') DO n " C 222 de 28 . 8 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA P-3467 / 95

de Luis Campoy Zueco ( PPE )

a la Comision

(6 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 82 )

Asunto : Reforma OCM — el espárrago

Ante la reforma de la OCM de frutas y hortalizas, ¿ cuál va a
ser el tratamiento destinado al espárrago ?

¿ Tiene la Comisión en cuenta la importancia vital de este
sector para algunas regiones como, por ejemplo, Nava ­
rra ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 11 de enero de 1996 )

Al elaborar la propuesta al Consejo sobre la reforma de la
organización común del mercado de frutas y hortalizas
propuesta de Reglamento del Consejo por el que se establece
la organización común de mercados en el sector de las frutas
y hortalizas, y propuesta de Reglamento del Consejo por el
que establece la organización común de mercados en el
sector de productos transformados a base de frutas y
hortalizas (*), la Comisión tuvo en cuenta el futuro de
algunos productos de gran importancia regional que deben
hacer frente a una fuerte competencia internacional, como
es el caso del espárrago de Navarra .

Con objeto de paliar las dificultades de estos productos, la
Comisión propuso al Consejo que la autorizase para
adoptar medidas especiales de promoción del producto y
mejora de su competitivad .

Por lo tanto, una vez la propuesta de la Comisión haya sido
adoptada por el Consejo, podrá estudiarse con todos los
interesados del sector la adopción de tales medidas especí ­
ficas, las cuales deberán ser de carácter provisional y
estructural y ajustarse a los compromisos internacionales
contraídos por la Comunidad .

(') COM(95 ) 434 final .

15 . 4 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 47

PREGUNTA ESCRITA E-3470 / 95

de Martin Schulz ( PSE ) y Yiannis Roubatis ( PSE )

a la Comisión

( 18 de dicïembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 83 )

Asunto : Funcionamiento defectuoso de las instalaciones

eólicas financiadas por la Unión Europea en Moni
Toplov, Sitia ( Creta )

En el parque eólico de Moni Toplov, Sitia ( Creta ) se
instalaron en 1992 17 generadores eólicos de 300 kw, que
entraron en funcionamiento en 1993 . Este mismo proyecto
se había llevado a cabo ya previamente en Marmari-Eubias .
El fabricante de los generadores es la empresa belga
HMS-Windmaster .

Los casi 1 600 millones de dracmas ( 1991 ) a los que
ascendió el coste de estas instalaciones fueron financiados en

un 50 % por la Unión Europea . Los contratos vencieron en

1 992 . Los generadores, que tienen una potencia de 300 kw y
disponen de un dispositivo de regulación de la potencia ( con
el que se modifica la posición de las palas ), tienen un
diámetro de rotor de 25 m, una velocidad de rotación de
52 revoluciones por minuto y una altura del eje del rotor
sobre el suelo de 35 m .

Un mes después de su entrada en funcionamiento, en febrero
de 1993, se detectaron grietas en las bridas de las palas y tres
generadores de Eubia quedaron inutilizados hasta el mes de
noviembre de ese mismo año . Por razones de seguridad, la
empresa alemana Lloyds recomendó, en enero de 1994,
poner fuera de servicio los 34 generadores de los dos
parques eólicos . Estos generadores siguen hasta hoy para ­
dos . Entre diciembre de 1994 y enero de 1995 se retiraron
las palas de los 34 generadores eólicos . Los ingenieros que
dirigen las instalaciones, empleados de la PPC ( Public Power
Corporation ), insisten en que las palas deberían ser susti ­
tuidas por otras más seguras después de haber observado
durante una visita a una instalación holandesa similar en el

verano de 1994 daños muy similares . Flasta ahora, la
empresa belga no se ha mostrado dispuesta a modificar las
instalaciones .

¿ Está la Comisión en condiciones de afirmar que cuando se
adjudicó el contrato a la empresa belga HMS-Windmaster
se cumplieron todos los criterios recogidos en la licitación ?

¿ Tiene la intención la Comisión de realizar investigaciones
para averiguar si se han derrochado recursos de la Unión
Europea ? ¿ Está dispuesta la Comisión a exigir a la empresa
HMS-Windmaster que haga frente a sus compromisos
durante el período de garantía ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 17 de enero de 1996 )

Efectivamente, la Comisión ha cofinanciado los parques
eólicos de las islas de Eubea y de Creta en el marco del
programa comunitario Valoren .

La Comisión conoce los problemas técnicos que entraña el
disfuncionamiento parcial o total de algunos parques

eólicos de Grecia . Aunque son las autoridades nacionales
quienes deben garantizar la correcta realización y utilización
de las inversiones cofinanciadas por los Fondos estructura ­
les, la Comisión ha pedido a las autoridades responsables
información detallada sobre el funcionamiento de todos los

parques eólicos cofinanciados hasta el momento .

Una vez estudiada la información que reciba, la Comisión se
reserva el derecho de decidir las medidas que puedan
resultar necesarias para garantizar la valorización de los
créditos comunitarios ya concedidos .

PREGUNTA ESCRITA E-3478 / 95

de Joaquim Miranda ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 109 / 84 )

Asunto : Denominación de origen

Diversas denominaciones de origen de productos tradicio ­
nales portugueses ( quesos, embutidos, etc .) continúan sin
gozar del reconocimiento comunitario, pese a que ya han
sido confirmadas en Portugal y a que ya se han remitido las
correspondientes solicitudes de registro a las instancias
comunitarias competentes, en el marco del Reglamento

( CEE ) n 0 2081 / 92 (*).

¿ Puede indicar la Comisión a qué razones obedece esta
situación y, en particular, si algún otro Estado miembro ha
obstaculizado el norma desarrollo del proceso ?

(') DO n " L 208 de 24 . 7 . 1992, p . 1 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 10 de enero de 1996 )

Tras el examen por parte de la Comisión de las denomina ­
ciones comunicadas por los Estados miembros y de los
numerosos complementos de información facilitados
posteriormente, en septiembre de 1995 se presentó al
Comité de reglamentación de las indicaciones geográficas y
de las denominaciones de origen un primer proyecto de
reglamento por el que se establece una lista de las denomi ­
naciones consideradas conformes al Reglamento ( CEE )
n " 2081 / 92 .

Se han celebrado dos debates al mes en el citado Comité, en
el que están representados todos los Estados miembros . El
problema fundamental para algunos de éstos es que
consideran algunas denominaciones que figuran en el
proyecto de reglamento como nombres que se han conver ­
tido en comunes . Los nombres comunes no se registran, de
acuerdo con lo dispuesto en el citado Reglamento . El
Comité debe emitir un dictamen próximamente .

N C 109 / 48 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3485 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comisiôn

(3 de octubre de 1996 )

PREGUNTA ESCRITA E-3486 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comisiôn

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 109 / 85 ) ( 96 / C 109 / 86 )

Asunto : IMBC ( Centro Internacional de Biología Molecu ­

lar ) y EMMA ( Archivo del Ratón Mutante Euro ­
peo )

1 . ¿ En qué medida financia la Unión Europea, directa o
indirectamente, el IMBC y el EMMA ?

2 . ¿A cuánto asciende la participación financiera, directa
o indirecta, de cada uno de los Estados miembros en los
proyectos de investigación ? ¿ En qué marco participa la
República Federal de Alemania ?

3 . ¿ Participan otras instituciones o empresas, directa o
indirectamente, en la financiación o los objetivos de estos
institutos ?

4 . ¿ Quién dirige cada uno de los proyectos ? ¿ Reciben
estos científicos ayuda financiera, directa o indirecta, de
otros institutos o empresas ?

Respuesta de la Sra . Cresson

Asunto : Directiva 92 / 43 / CEE relativa a la conservación de

los hábitats naturales y de la fauna y flora
silvestres, y su aplicación en Schleswig Holstein

1 . ¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión ante el
hecho de que Schleswig Holstein no haya registrado ninguna
zona de protección del paisaje, contrariamente a la Directiva
92 / 43 / CEE ( ] ), pese a que el 7% de su superficie debería ser
registrado como tal ?

2 . ¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión ante el
hecho de que se haya previsto urbanizar determinadas zonas
que deberían ser registradas de conformidad con la Direc ­
tiva de referencia ?

3 . ¿ Piensa la Comisión adoptar una prohibición de
deterioro para las zonas que no se han registrado como
zonas de protección del paisaje, pese a que entran dentro del
ámbito de aplicación de la Directiva ?

4 . ¿ Considera la Comisión la posibilidad de demandar a
la República Federal de Alemania ante el Tribunal de
Justicia de las Comunidades Europeas por omisión en

relación con la mencionada Directiva ?

en nombre de la Comisión (') DO n " L 206 de 22 . 7 . 1992, p . 7 .
( 26 de enero de 1996 )

PREGUNTA ESCRITA E-3487 / 95

1 . Ni el Centro Internacional de Biología Molecular

( IMBC ), nombre que quizá se refiera al Centro Internacio ­
nal de Ingeniería Genética y Biotecnología ( ICGEB ), ni el
Archivo del Ratón Mutante Europeo ( EMMA ) reciben
ayuda financiera directa ni indirecta del presupuesto de
investigación de la Comunidad . No obstante, se está
negociando actualmente un contrato de ayuda al EMMA
dentro del programa de biotecnología del IV programa

marco .

2 . Los promotores oficiales del EMMA son el Consiglio
nazionale delle ricerche ( CNR-Italia ) y el Centre national de
la recherche scientifique ( CNRS — Francia ); es este último
organismo el que aporta las instalaciones . El Max Plank
Institut de Gotinga debe prestar ayuda técnica .

3 . La Comisión no tiene conocimiento de que en la
financiación del EMMA participe ningún otro orga ­
nismo .

4 . El coordinador del proyecto es el CNR, que se
encuentra actualmente negociando los aspectos científicos,
administrativos y financieros de un eventual contrato con la
Comisión . Si se llega a firmar tal contrato, se harán públicos
sin ninguna reserva el plan de trabajo y las responsabilidades
científicas .

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comisiôn

(3 de enero de 1 996 )

( 96 / C 109 / 87 )

Asunto : Directiva 92 / 43 / CEE relativa a la conservación de

los hábitats naturales y de la fauna y flora
silvestres

1 . ¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión ante el
hecho de que numerosos Estados miembros aún no hayan
presentado su lista de zonas de protección del paisaje
de conformidad con la Directiva 92 / 43 / CEE, pese a que el
plazo venció en julio de 1995 ?

2 . ¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión ante el
hecho de que los Estados miembros sólo hayan mencionado
las zonas de protección de la naturaleza y del paisaje que se
han de registrar de conformidad con la legislación vigente en
cada Estado miembro ?

3 . ¿ Piensa la Comisión proceder contra los Estados
miembros negligentes y presentar una demanda ?

4 . ¿ Piensa la Comisión adoptar una prohibición de
deterioro para las zonas que entran dentro del ámbito de
aplicación de la mencionada Directiva ?

15 . 4 . 96 I ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 109 / 49

Respuesta común a las preguntas escritas PREGUNTA ESCRITA E-3500

E-3486 / 95 y E-3487 / 95 de José Barros Moura ( PSE )

PREGUNTA ESCRITA E-3500 / 95

E-3486 / 95 y E-3487 / 95
dada por el Sra . Bjerregaard

a la Comisiôn
en nombre de la Comisión

( 26 de enero de 1995 ) (3 de enero de 1996 )

( 96 / C 109 / 88 )

La designación de las zonas de protección especial en virtud
de la Directiva 92 / 43 / CEE relativa a la conservación de los

hábitats naturales y de la fauna y flora silvestres ( Directiva
sobre hábitats ) se realiza por etapas . Los Estados miembros
debían confeccionar, para junio de 1995, relaciones nacio ­
nales de los lugares apropiados para la red « Natura 2000 »,
a partir de las cuales la Comisión establecerá, antes de junio
de 1998, la relación de los espacios naturales de importancia
comunitaria con arreglo a la Directiva sobre hábitats . Una
vez elegido un espacio de importancia comunitaria, el
Estado miembro lo designa zona de protección especial en
virtud de la citada Directiva . La designación debe haber
finalizado antes de junio del año 2004 y la obligación de
proteger los espacios seleccionados comienza con la inclu ­
sión de los mismos en la relación comunitaria . La designa ­
ción puede tener forma de acto reglamentario, administra ­
tivo o contractual .

En la actualidad no existe la obligación de designar zonas en
virtud de la Directiva sobre hábitas . Así pues, ni Schleswig ­
Holstein ni ningún otro Estado federado o región están por
ahora obligados a efectuar designaciones .

Ahora bien, el plazo para confeccionar las relaciones
nacionales ya ha expirado . La Comisión concede gran
importancia a la identificación de los espacios naturales y ya
ha destacado repetidamente este tema en el comité creado
por la Directiva sobre hábitats, siendo cada vez más elevado
el número de Estados miembros que han presentado una
relación . No obstante, si este enfoque no surte el efecto
deseado, la Comisión hará uso de los poderes que le confiere
el Tratado CE, y en particular su artículo 169 .

Las disposiciones de la Directiva sobre hábitats destinadas a
garantizar la conservación de los espacios naturales no
entrarán en vigor en tanto no se haya aprobado la relación
de espacios comunitarios . Entretanto, sólo serán de aplica ­
ción las disposiciones relativas a la protección de las especies
que requieran una protección rigurosa, respecto a las cuales
existe la prohibición de que se deterioren o destruyan sus
lugares de reproducción y áreas de descanso .

La Directiva sobre hábitats especifica claramente los crite ­
rios cienetíficos en los que se fundamenta la elección de los
espacios nacionales . El hecho de que un espacio haya gozado
de una determinada protección no se toma en considera ­
ción . En casos excepcionales se prevé una concertación

bilateral sobre el contenido de las relaciones de nacionales

entre Estados miembros y Comisión . Este procedimiento de
concertación se inicia cuando la Comisión observa que un
espacio que acoge una especie o un hábitat prioritario no
aparece en la relación de espacios nacionales y cuando la
protección de dicho espacio le parece indispensable para el
mantenimiento del hábitat o la conservación de la especie de

que se trate .

Asunto : La situación de los trabajadores portugueses en

Holanda

Son frecuentes las quejas de ciudadanos portugueses resi ­
dentes en Holanda que asocian la aplicación de las normas
de ciudadanía comunitaria a una degradación de su situa ­
ción anterior en ese país, sobre todo en lo referente al
derecho de residencia en períodos de desempleo, a las
ayudas recibidas por sus respectivas asociaciones, a la
posibilidad de recibir informaciones en su propia lengua y a
la enseñanza escolar en lengua materna .

Todo ello obedece al parecer a una aplicación meramente
formal del principio de equiparación a los ciudadanos
holandeses, que supone en la práctica la supresión de las
medidas positivas destinadas a facilitar la integración de los
portugueses, en tanto que extranjeros que son, en el país . En
estas quejas se alude con frecuencia a que ahora, y en los
aspectos que hemos mencionado, se dispensa a la comuni ­
dad portuguesa un trato menos favorable que a las
comunidades oriundas de países terceros, algo que, al ser
contrario al principio de igualdad, fomenta en esta comu ­
nidad sentimientos adversos a los objetivos inherentes a los
conceptos de ciudadanía europea y de integración euro ­

pea .

¿ Puede informarse la Comisión ante las autoridadesTholan ­
desas acerca de las medidas adoptadas para paliar esta
situación ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(5 de febrero de 1996 )

Los trabajadores portugueses en los Países Bajos y los
miembros de sus familias tienen derecho a recibir el mismo

trato que los trabajadores neerlandeses por lo que respecta a
las condiciones de empleo y de trabajo, especialmente en
materia de retribución, de despido y de reintegración
profesional o de nuevo empleo, así como de las ventajas
sociales y fiscales, el acceso a las escuelas de formación
profesional y a los centros de readaptación artículo 7 del
Reglamento 1612 / 68del Consejo, de 15 de octubre de

1968 ( ! ).

Asimismo, con arreglo a lo establecido en el artículo 7 de la
Directiva 68 / 360 / CEE del Consejo, de 15 de octubre de

1968 (*), no puede retirarse el permiso de residencia a un
trabajador por el simple hecho de que haya dejado de ocupar
un empleo por encontrarse en situación de paro involunta ­
rio .

De conformidad con la información comunicada por las
autoridades neerlandesas, la comunidad portuguese de los
Países Bajos es un grupo destinatario específico de la

N C 109 / 50 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

política de integración o de minorías . En consecuencia, la
comunidad portuguesa se beneficia de las medidas positivas
destinadas a integrar a los miembros de grupos minoritarios
que residen en los Países Bajos .

PREGUNTA ESCRITA E-3507 / 95

de Bryan Cassidy ( PPE )

a la Comisión

(3 de enero de 1 996 )

DO n " L 257 de 19 . 10 . 1968 . ( 96 / C 109 / 91 )

Asunto : Comité veterinario permanente

PREGUNTA ESCRITA E-3505 / 95

de Bryan Cassidy ( PPE )

a la Comision

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 109 / 89 )

Asunto : Decisión 2450 / 95 / CECA de la Comisión y Regla ­

mentos ( CE ) n° 2451 / 95 y n° 2474 / 95

1 . ¿ Podría publicar la Comisión los nombres, Estados
miembros de origen y funciones actuales en sus países de
origen de los miembros de los comités consultivos mencio ­
nados en la Decisión de la Comisión n° 2450 / 95 / CECA (') y
en los Reglamentos ( CE ) n° 2451 / 95 ( 2 ) y n° 2474 / 95 ( 3 )?

2 . ¿ Podría especificar asimismo de qué línea presupues ­
taria dependen dichos comités ?

3 . Por último, ¿ con qué presupuesto cuenta cada uno de
estos comités ?

(') DO n " L 252 de 20 . 10 . 1995, pág . 2 .

( 2 ) DO n " L 252 de 20 . 10 . 1995, pág . 9 .
(•') DO n " L 255 de 25 . 10 . 1995, pág . 11

PREGUNTA ESCRITA E-3506 / 95

1 . ¿ Podría la Comisión indicar los nombres, nacionali ­
dades y cargos de los miembros del comité veterinario
permanente ?

2 . ¿ Con cargo a qué línea presupuestaria se financian las
actividades de dicho comité ?

3 . ¿ Con qué presupuesto cuenta el mismo ?

PREGUNTA ESCRITA E-3508 / 95

de Bryan Cassidy ( PPE )

a la Comision

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 109 / 92 )

Asunto : Comité de gestión del sector del azúcar

1 . ¿ Podría la Comisión indicar los nombres, nacionali ­
dades y cargos de los miembros del comité de gestión del
sector del azúcar ?

2 . ¿ Con cargo a qué línea presupuestaria se financian las
actividades de dicho comité ?

3 . ¿ Con qué presupuesto cuenta el mismo ?

PREGUNTA ESCRITA E-3509 / 95
de Bryan Cassidy ( PPE )

a la Comision de Bryan Cassidy ( PPE )

a la Comision

(3 de enero de 1996 )

(3 de enero de 1996 )
( 96 / C 109 / 90 )

Asunto : Comité de gestion del sector vinícola

1 . ¿ Podría la Comisión indicar los nombres, nacionali ­
dades y cargos de los miembros del comité de gestión del
sector vinícola ?

( 96 / C 109 / 93 )

Asunto : Comité de gestión del sector de cereales

1 . ¿ Podría indicar la Comisión los nombres, nacionali ­
dades y cargos de los miembros del comité de gestión del
sector de cereales ?

2 . ¿ Con cargo a qué línea presupuestaria se financian las 2 . ¿ Con cargo a qué línea presupuestaria se financian las

actividades de dicho comité ? actividades de dicho comité ?

3 . ¿ Con qué presupuesto cuenta el mismo ? 3 . ¿ Con qué presupuesto cuenta el mismo ?

15 . 4 . 96 \_ JS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 51

PREGUNTA ESCRITA E-35 10 / 95

PREGUNTA ESCRITA E-35 13 / 95

de Bryan Cassidy ( PPE )

Cassidy ( PPE ) de Bryan Cassidy ( PPE )

a la Comisiôn a la Comisiôn

a la Comisiôn

(3 de enero de 1996 )

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 109 / 94 96 / C 109 / 97 )

Asunto : Comité de gestion del sector de la carne de vacuno

y ternera

1 . ¿ Podría indicar la Comisión los nombres, nacionali ­
dades y cargos de los miembros del comité de gestión del
sector de la carne de vacuno y ternera ?

2 . ¿ Con cargo a qué línea presupuestaria se financian las
actividades de dicho comité ?

3 . ¿ Con qué presupuesto cuenta el mismo ?

PREGUNTA ESCRITA E-35 1 1 / 95

de Bryan Cassidy ( PPE )

a la Comisiôn

(3 de enero de 1996 )

Asunto : Comité de gestión del sector de bebidas alcohóli ­

cas

1 . ¿ Podría indicar la Comisión los nombres, nacionali ­
dades y cargos de los miembros del comité de gestión del
sector de bebidas alcohólicas ?

2 . ¿ Con cargo a qué línea presupuestaria se financian las
actividades de dicho comité ?

3 . ¿ Con qué presupuesto cuenta el mismo ?

PREGUNTA ESCRITA E-35 14 / 95

de Bryan Cassidy ( PPE )

a la Comisiôn

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 109 / 95 ) ( 96 / C 109 / 98 )

Asunto : Comité de gestion del sector de aceitas y grasas

1 . ¿ Podría indicar la Comisión los nombres, nacionali ­
dades y cargos de los miembros del comité de gestión del
sector de aceites y grasas ?

2 . ¿ Con cargo a qué línea presupuestaria se financian las
actividades de dicho comité ?

3 . ¿ Con qué presupuesto cuenta el mismo ?

PREGUNTA ESCRITA E-35 12 / 95

Asunto : Comité de gestión del sector del plátano

1 . ¿ Podría indicar la Comisión los nombres, nacionali ­
dades y cargos de los miembros del comité de gestión del
sector del plátano ?

2 . ¿ Con cargo a qué línea presupuestaria se financian las
actividades de dicho comité ?

3 . ¿ Con qué presupuesto cuento el mismo ?

PREGUNTA ESCRITA E-35 15 / 95

de Bryan Cassidy ( PPE )

Cassidy ( PPE ) de Bryan Cassidy ( PPE )

a la Comisiôn a la Comisiôn

a la Comisiôn

(3 de enero de 1 996 )

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 109 / 96 ) ( 96 / C 109 / 99 )

Asunto : Comité de gestion del sector de frutas y hortalizas

frescas

1 . ¿ Podría indicar la Comisión los nombres, nacionali ­
dades y cargos de los miembros del comité de gestión del
sector de frutas y hortalizas frescas ?

2 . ¿ Con cargo a qué línea presupuestaria se financian las
actividades de dicho comité ?

3 . ¿ Con qué presupuesto cuenta el mismo ?

Asunto : Comité de gestión del sector de la leche y los

productos lácteos

1 . ¿ Podría indicar la Comisión los nombres, nacionali ­
dades y cargos de los miembros del comité de gestión del
sector de la leche y los productos lácteos ?

2 . ¿ Con cargo a qué línea presupuestaria se financian las
actividades de dicho comité ?

3 . ¿ Con qué presupuesto cuenta el mismo ?

N C 109 / 52 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-35 16 / 95

Respuesta común a las preguntas escritas
E-3505 / 95 a E-3516 / 95, E-3536 / 95 y E-3537 / 95

de Bryan Cassidy ( PPE )

a la Comisiôn dada por el Sr . Santer
en nombre de la Comisión

(3 de ener o de 1996 ) ( 18 de enero de 1996 )

( 96 / C 109 / 100 )

Asunto : Comité del código aduanero

1 . ¿ Podría indicar la Comisión los nombres, nacionali ­
dades y cargos de los miembros del comité del código
aduanero y de su sección de estadísticas y nomenclatura ?

2 . ¿ Con cargo a qué línea presupuestaria se financian las
actividades de dicho comité ?

3 . ¿ Con qué presupuesto cuenta el mismo ?

PREGUNTA ESCRITA E-3536 / 95

de Bryan Cassidy ( PPE )

a la Comisiôn

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 109 / 101 )

Asunto : Comité consultivo sobre antidumping

La Decisión 95 / 478 / CEE ( 1 ) de la Comisión de 14 de
noviembre de 1995 por la que se da por concluida la
investigación antidumping relativa a las importaciones de
determinadas balanzas electrónicas originarias de Japón,
dice, en el cuarto párrafo, « Previas consultas en el seno del
Comité consultivo ».

¿ Podría proporcionar la Comisión la lista de los miembros
de dicho comité, junto con sus direcciones ?

(') DO n° L 274 de 17 . 11 . 1995, p . 15 .

PREGUNTA ESCRITA E-3537 / 95

de Bryan Cassidy ( PPE )

a la Comisiôn

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 109 / 102 )

Asunto : Comité de gestión de la carne y huevos de aves de

corral

1 . ¿ Podría dar la Comisión la lista de los nombres,
nacionalidades y profesiones de los miembros del Comité de
gestión de la carne y huevos de aves de corral ?

2 . ¿ Qué línea presupuestaria cubre las actividades de
dicho Comité ?

3 . ¿ Con qué presupuesto cuenta ?

Tal y como establecen los actos legislativos en los que se
crean los comités a que hace referencia Su Señoría, éstos
últimos están todos compuestos por representantes de los
Estados miembros . Así pues, en ellos no hay miembros
permanentes propiamente dichos, sino personas que son
designadas por los Estados miembros para representarlos
según los temas que vayan a tratarse y que generalmente
pertenecen a las representaciones permanentes o, con mayor
frecuencia, a las administraciones nacionales competentes
en los asuntos tratados .

En lo que respecta a las preguntas sobre la línea presupues ­
taria que cubre las actividades de los citados comités y sobre
el presupuesto con que cuentan éstos últimos, la Comisión
ruega a Su Señoría se sirva consultar la lista de comités
publicada como Anexo del Presupuesto General de la Unión
Europea para el ejercicio de 1995 ^), que incluye una
rúbrica sobre la línea presupuestaria en cuestión y otra con
los gastos previstos para cada uno de los comités .

(') DO n " L 369 de 31 . 12 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-3518 / 95

de Cristiana Muscardini ( NI )

a la Comisiôn

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 109 / 103 )

Asunto : Compatibilidad entre el texto único de la
Ley aduanera italiana y el Reglamento ( CEE )
n " 2913 / 92

El texto único de la Ley Aduanera aprobado en Italia con el
Decreto del Presidente de la República n° 43 de 23 de enero
de 1973 no considera derogados los artículos 40 ( agentes de
aduana inscritos en el registro profesional ) y 41 ( obligacio ­
nes del agente de aduanas inscrito en el registro ), mientras
que tal derogación está sancionada por las normas del
Reglamento ( CEE ) n° 2913 / 92 i 1 ).

¿ En qué medida, según la Comisión, infringe tal falta de
derogación las normas del reglamento citado ?

¿A qué consecuencias puede dar lugar la no derogación de
los artículos 40 y 41 respecto de los objetivos del reglamento
comunitario ?

¿ Tiene conocimiento la Comisión de hechos y actuaciones
de las autoridades italianas que perjudican injustamente a
los agentes de aduanas, precisamente por no haberse llevado
a cabo la derogación ?

15 . 4 . 96 LÈS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 53

¿ Conoce la Comisión las razones dadas por Italia para
justificar la falta de derogación ?

(') DO n L 302 de 19 . 10 . 1992, p . 1 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 31 de enero de 1996 )

La Comisión desea informar a Su Señoría que, por lo que se
refiere al artículo 40 del Decreto del Presidente de la

República ( DPR ) n° 43, de 23 de enero de 1973, ( Testo
Unico ) por el que se instituye un monopolio de la represen ­
tación aduanera en beneficio de los agentes de aduanas
profesionales, el Tribunal ya dictó sentencia el 9 de febrero
de 1994 ( l ) por incumplimiento de los artículos 2 y 3 del
Reglamento ( CEE ) n° 3632 / 85 de 12 de diciembre de
1985 ( 2 ), por el que se definen las condiciones en que está
facultada una persona para hacer una declaración aduanera .
Estas disposiciones han sido sustituidas por el artículo 5 del
código aduanero comunitario ( Reglamento ( CEE ) n° 2913 /
92 ). Según lo dispuesto en este artículo, un Estado miembro
sólo puede reservar a los profesionales del despacho de
aduanas la representación para la declaración aduanera de
dos formas ( representación directa o indirecta ). La otra
modalidad, al no estar reservada debe ser, pues, totalmente
libre . Esta es la razón por la que se envió a Italia una carta de
emplazamiento, fundamentada en el artículo 171 del
Tratado CE, por incumplimiento del dispositivo de la
sentencia antes mencionada .

Por lo demás, la Comisión se ha puesto ya en contacto con
las autoridades italianas en relación con el artículo 41 del

Testo Unico, que establece una responsibilidad subsidiaria
para el pago de la deuda aduanera en el caso de los agentes
de aduanas que actúan en calidad de representantes
directos .

Un ejemplo lo constituye la empresa vitivinícola Enate

( Viñedos y Crianzas del Alto Aragón ) que, según sus propios
datos publicitarios, ha plantado una viña nueva de 120 hec ­
táreas . En el prospecto publicitario en lengua alemana se
afirma lo siguiente :

« Como Enate no quiere dejar nada, pero es que
absolutamente nada, al azar, ha montado además un
ingenioso sistema de riego controlado por ordenador .
Esto en realidad no está permitido en la Unión Europea,
pero al igual que sucede en Wachau, se hacen excepcio ­
nes cuando se producen vinos de primerísima catego ­
ría » .

1 . ¿ Cuántas hectáreas de viñedos nuevos se han plantado
en España desde el ingreso de este país en la Comunidad
hasta 1994 ?

2 . ¿ Cuántas hectáreas de viñedo destinadas a la produc ­
ción de vino de mesa se han transformado en viñedos de

vinos de calidad desde el ingreso de España en la
Comunidad hasta 1994 ?

3 . ¿ Cómo controla la Unión Europea la prohibición de
plantaciones nuevas, vigente desde mediados de la
década de 1970 y que también es de aplicación en
España ?

4 . ¿ Cómo ha evolucionado la superficie total de viñedos de
España desde su ingreso en la Comunidad hasta el año

1994 ?

5 . ¿ Cómo juzga el Consejo la intención del Gobierno
español de permitir en el futuro el riego a gran
escala ?

Respuesta del Sr . Fischler
(') ( 2 ) DO Comisión n " L 350 / Italia de ( 27 asunto . 12 C-119 . 1985 . / 92 ) — Rec . 1994, pág . 1-393 . en nombre de la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-3522 / 95

de Werner Langen ( PPE )

a la Comisiôn

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 109 / 104 )

Asunto : Extensión de la superficie de viñedos en España

De acuerdo con las disposiciones transitorias relativas al
ingreso de España y Portugal en la Unión Europea, se
permitió a España la transformación de las superficies de
viñedo hasta entonces destinadas a la producción de vinos
de mesa en superficies de viñedo para la producción de vinos
de calidad .

El aumento de la producción de vino de ello resultante ha
sido una y otra vez objeto de críticas .

No es compatible con dichas disposiciones la creación de
explotaciones vinícolas totalmente nuevas en zonas en las
que jamás hubo cepas ni maduraron uvas .

( 18 de enero de 1996 )

Actualmente, la Comisión carece de la información necesa ­
ria para responder pero ha solicitado al Estado miembro en
cuestión los datos mencionados por Su Señoría a quien
comunicará la correspondiente información lo antes po ­
sible .

No obstante, según la información más reciente, en España
la superficie de uva de vinificación tiende a reducirse .

En este contexto, la Comisión está preparando un informe
sobre la evolución previsible de las plantaciones y replan ­
taciónes de vides en la Comunidad . Se trata de una

publicación periódica que la Comisión envía al Consejo y
que fue presentada por última vez en 1990 ( l ) y en

1994 ( 2 ).

Respecto a la última pregunta, la normativa comunitaria no
prohibe el riego y, en cuanto a los vinos de calidad se refiere,
el Reglamento de Base ( Reglamento ( CEE ) n° 823 / 87 del
Consejo, de 16 de marzo de 1987, por el que se establecen
disposiciones específicas relativas a los vinos de calidad

N° C 109 / 54 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

producidos en regiones determinadas ) establece que el
Estado miembro podrá autorizar esa práctica en determi ­
nadas condiciones .

C ) SEC(90 ) 2135 final .

( 2 ) COMI94 ) 28 final .

PREGUNTA ESCRITA E-3526 / 95

Francia no están autorizadas a transferir el cumplimiento de
su condena a su país de origen en tanto no se paguen las
multas de aduana pendientes ? ¿ Es ésta una práctica habi ­
tual ? ¿ Qué otros Estados miembros, en virtud de la
Convención relativa a la ejecución de sentencias, no
autorizan dichos traslados en caso de existir deudas de

aduana pendientes de pago ?

Respuesta de la Sra . Gradin
de Ian White ( PSE )

en nombre de la Comisión

a la Comision

( 23 de enero de 1996 )

( 3 de enero de 1996 )

96 / C 109 / 105

Asunto : Límites de edad en la contratación de personal en

la Comisión

La Comisión suele imponer unos límites de edad a la hora de
establecer los criterios de selección de candidatos para
puestos de trabajo en la Comisión, excluyendo con ello la
experiencia, a menudo valiosa, que puedan aportar los
aspirantes de mayor edad .

¿ Puede explicar la Comisión hasta qué punto se trata de una
práctica difundida a la hora de contratar personal en la
Comisión, y de qué modo piensa recusar la acusación de que
dicha práctica supone una discriminación injusta por
motivos de edad ?

La Comisión carece de competencias en materia de traslado
de personas que cumplen condena, ya que tal asunto
incumbe a los gobiernos nacionales .

Los quince Estados miembros son parte del Convenio de

1983 sobre el traslado de personas que cumplen condena .
No obstante, dicho Convenio fue adoptado en el marco del
Consejo de Europa y la Comisión no dispone de datos
acerca de su aplicación en los Estados miembros .

PREGUNTA ESCRITA E-3547 / 95

de Robin Teverson ( ELDR )

a la Comision

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

(3 de enero de 1996 )
( 18 de enero de 1996 ) ( 96 / C 109 / 107 )

Remitimos a Su Señoría a las respuestas de la Comisión a las
preguntas escritas E-984 / 95 ( 1 ) y E-1194 / 95 ( 2 ) del Sr .
Megahy y E-2404 / 95 ( 3 ) de la Sra . Stenius-Kaukonen, en las
que la citada institución expone su postura en lo que a los
límites de edad se refiere .

La Comisión está reexaminando su política en este ámbito y
tiene previsto plantear el tema en los debates interinstitu ­
cionales .

(') DO n " C 202 de 7 . 8 . 1995 .

( 2 ) DO n " C 222 de 28 . 8 . 1995 .

Asunto : Convenio de Ramsar relativo a humedales de

importancia internacional

¿ Puede indicar la Comisión, en términos porcentuales, la
extensión de los territorios de los Estados miembros de la

Unión Europea que han sido designados humedales de
interés internacional en virtud del Convenio de Ramsar ?

( 3 ) DO n° C 40 de 12 . 2 . 19 96 . Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 23 de enero de 1996 )

PREGUNTA ESCRITA E-3533 / 95

de Carole Tongue ( PSE )

a la Comision

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 109 / 106 )

Asunto : Traslado de personas que cumplen condena

¿ Está al corriente la Comisión de que, en los casos de delitos
relacionados con las drogas, las personas encarceladas en

La Comisión no es parte integrante del Convenio de
Ramsar . Por consiguiente, no dispone de información
sistemática sobre las designaciones de los humedales, que
efectúan los Estados miembros directamente ante la secre ­

taría del Convenio .

Su Señoría puede dirigirse por tanto a dicha secretaría para
recabar datos oficiales y precisos .

15 . 4 . 96 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 109 / 55

ESCRITA E-3571 / 95 La Comisión abordará el procedimiento de modificación del

Papayannakis ( GUE / NGL ) Reglamento ( CEE ) n° 3093 / 94 (') y defenderá — como ya

a la Comisión hiciera en las reuniones preparatorias de la conferencia de

las partes de Viena — la posición más avanzada posible .
(5 de enero de 1996 )

PREGUNTA ESCRITA E-3571 / 95

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

96 / C 109 / 108 ) P ) DO n " L 333 de 22 . 12 . 1994 .

Asunto : Bromuro de metilo

Los Estados Unidos van a suprimir totalmente el bromuro
de metilo para el año 2001 . Kenya, que hasta la fecha
encabezaba la oposición de los países en desarrollo a la
supresión del bromuro de metilo, recientemente ha anun ­
ciado que, en su opinión, los países en desarrollo pueden
suprimir totalmente este producto para el año 2010 .

¿ Cómo se explica que la posición de la Comunidad Europea
consista únicamente en una disminución del 25 % para

1998 y del 50 % para el año 2005, sin compromiso para la
supresión total ?

¿ Es éste el tipo de señal que en opinión de la Comisión
debemos enviar a los países en desarrollo ?

También por lo que se refiere a este producto, existen
amplias pruebas de que la reducción o la supresión del
bromuro de metilo no provoca una baja de la productividad
ni un incremento de los costes . Se sabe igualmente que el
bromuro de metilo contamina el agua y surte unos efectos
nocivos para la salud .

Por lo tanto, ¿ por qué se permite a la industria del bromuro
de metilo y a sus clientes industriales que determinen la
posición de la Comunidad Europea cuando se dispone de
pruebas objetivas que contradicen sus afirmaciones ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 31 de enero de 1996 )

En lo relativo al bromuro de metilo, el Consejo de 6 de
octubre de 1995 adoptó una posición común de cara a la
7 a reunión de las partes en el Protocolo de Montréal sobre
las sustancias que empobrecan la capa de ozono ( Viena,
28 de noviembre — 7 de diciembre de 1995 ): la producción y
el consumo de bromuro de metilo deberían reducirse, un
25 % en 1998 y un 50% en 2005, con respecto a la
producción y el consumo de 1991 . Sin embargo, el Consejo
no se ha pronunciado aún en cuanto a una fecha para la
supresión de este pesticida .

No obstante, la Comisión reconocía también, en el mandato
de negociación, el objetivo último de suprimir las emisiones
de bromuro de metilo en función de las condiciones

económicas y técnicas . En Viena se acordó la supresión
completa ( con algunas exenciones ) del bromuro de metilo
en 2010 ( 25 % de reducción en 2001 y 50 % en 2005, con
respecto a los datos de 1991 ).

PREGUNTA ESCRITA P-3583 / 95

de Jimmy Goldsmith ( EDN )

a la Comisiôn

(4 de enero de 1996 )

96 / C 109 / 109 )

Asunto : Criterios de convergencia de la Unión Económica y

Monetaria

Dado que es importante interpretar con claridad los
criterios de convergencia del Tratado de Maastricht, ¿ puede
la Comisión confirmar que :

1, el período de dos años ininterrumpidos de participación
en el margen normal de fluctuación del MTC tiene que
haber concluido cuando se adopte la decisión de pasar a
la tercera etapa de la UEM y se decida qué países, en su
caso, han cumplido con los criterios, y no en el momento
en que entre en vigor la tercera etapa ; es decir, el período
ininterrumpido de participación en el margen normal de
fluctuación del MTC tiene que haber comenzado a más
tardar el 30 de junio de 199 6 si las decisiones sobre la
tercera etapa se aplazan al 30 de junio de 1998 ( última
fecha permitida por el Tratado ), y en una fecha anterior
si las decisiones relativas a la tercera etapa se adoptan
antes del 30 de junio de 1998 ;

2, según los criterios de convergencia a que se refiere el
Tratado, el margen normal de fluctuación del MTC es de
±2,25% ;

3, durante el año 1995 ninguna moneda ha permanecido
ininterrumpidamente dentro del margen de fluctuación
del ±2,25 % respecto de todos los demás países parti ­
cipantes y las monedas de Grecia, Italia y Reino Unido
no han participado en absoluto en el MTC ;

4, para responder a los requisitos de claridad, estabilidad y

ausencia de ambigüedad, como oportunamente pedía el
Tribunal Constitucional aléman al autorizar la ratifica ­

ción del Tratado por parte de Alemania, el significado de

« margen normal » y los criterios para evaluar la ampli ­
tud de la desviación dentro del margen se han de
establecer de manera oficial y pública antes del
comienzo del período de dos años exigido ; vista la
incertidumbre sobre la fecha en que se adoptará la
decisión de pasar a la tercera etapa, tiene que haber un
anuncio público y oficial, que no tendrá repercusiones
de carácter jurídico en el actual funcionamiento del
MTC, que permanece al margen del Tratado ?

N° C 109 / 56 Rs Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

Respuesta del Sr . Silguy
en nombre de la Comisión

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 25 de enero de 1996 ) (9 de fehrero de 1996 )

El Tratado establece procedimientos precisos para determi ­
nar los criterios de acuerdo con los cuales los Estados

miembros podrán participar en la Unión Monetaria . De
conformidad con los informes de la Comisión y del Instituto
Monetario Europeo ( IME ) y los dictámenes del Parlamento,
los jefes de Estado y de gobierno decidirán lo antes posible
durante 1998 qué Estados miembros cumplen los requisitos
necessarios para adoptar la moneda única .

Uno de los criterios fijados en el Tratado es el de la
estabilidad del tipo de cambio, que supone la « observancia
de los márgenes normales de fluctuación del mecanismo del
tipo de cambio del sistema monetario europeo, sin llevar a
cabo devaluaciones con respecto a la divisa de cualquier otro
Estado miembro un mínimo de dos años ».

Resultaría prematuro, en relación con los procedimientos
del Tratado, que la Comisión anticipara su propia evalua ­
ción y la del IME, así como la decisión que pueda adoptar en
su momento el Consejo Europeo .

El aumento del númeo de casos de tuberculosis registrados
en determinados Estados miembros desde hace aproxima ­
damente cinco años, especialmente en hospitales y cárceles,
ha incitado a la Comisión ha hacer hincapié, en su
Comunicación sobre el sida y determinadas enfermedades
transmisibles ( 1 ), en la necesidad de incrementar y mejorar la
vigilancia, a escala comunitaria, de esta enfermedad trans ­
misible . A este respecto, la Comisión examina en la
actualidad diferentes propuestas en este sentido, presenta ­
das en el marco de la puesta en práctica del programa sobre
el sida y las enfermedades transmisibles, que el Parlamento y
el Consejo deberían adoptar en breve plazo para el período

1996-2000 . No obstante, con arreglo a lo dispuesto en el
artículo 129 del Tratado CE, se excluye expresamente el
recurso a toda directiva en la materia .

C ) COM ( 94 ) 413 .

PREGUNTA ESCRITA E-3629 / 95

de Arthur Newens ( PSE )

a la Comisiôn

( 12 de enero de 1996 )

PREGUNTA ESCRITA E-3620 / 95
( 96 / C 109 / 111 )

de Cristiana Muscardini y Spalato Belleré ( NI )

a la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 109 / 110 )

Asunto : Prohibición del uso de agua oxigenada en odon ­

tología

¿ En qué circunstancias se autoriza a los dentistas de los
distintos Estados miembros a utilizar agua oxigenada para
Asunto : Riesgo de epidemia de tuberculosis en la cárcel de blanquear los dientes ?

San Vittore

Los detenidos en la cárcel de San Vittore, en Milán, son cerca
de 2 100, frente a una capacidad teórica de apenas 800 .

En los últimos dieciocho meses, se ha constatado en los
hospitales milaneses un incremento de los casos de tubercu ­
losis, que han pasado de cero a trece .

A la luz de las precarias condiciones en las que están
obligados a vivir los detenidos en la mencionada cárcel, sería
suficiente que uno solo de ellos, seropositivo, inmunodepri ­
mido o afectado de SIDA, enfermara de tuberculosis para
causar una rápida difusión de la epidemia, dado que el
contagio se produce por vía aérea .

¿ Podría elaborar la Comisión un estudio detallado que
prevea el control comunitario del aumento de los casos de
tuberculosis en las cárceles e instituciones penitenciarias y
una directiva que contemple la identificación de las personas
de riesgo, de modo que se impida el contagio ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

Los productos para blanquear los dientes, utilizados por los
consumidores o por los profesionales, son productos
cosméticos de conformidad con la definición de producto
cosmético del artículo 1 de la Directiva 76 / 768 / CEE del

Consejo ( la Directiva « Cosméticos » (*), modificada por
sexta vez por la Directiva 93 / 35 / CEE ( 2 ).

El agua oxigenada es la sustancia activa de estos productos .
Su utilización en los productos de higiene bucal fue regulada
por la decimoquinta Directiva 92 / 86 / CEE ( 3 ) de la Comisión
por la que se adapta al prograso técnico la Directiva

« Cosméticos », que entró en vigor el 1 de julio de 1993 .
Desde el 1 de julio de 1994, los productos cosméticos no
pueden comercializarse ni cederse al consumidor final si no

15 . 4 . 96 I hS | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 109 / 57

se ajustan a las disposiciones de la Directiva . Según la
Directiva 92 / 86 / CEE, la concentración máxima de H 2 0 2

( agua oxigenada ) que puede presentarse o liberarse en los
productos de higiene bucal es del 0,1 % . Este nivel afecta no
sólo al agua oxigenada sino también a compuestos o mezclas
que liberan agua oxigenada, como el peróxido de carbamida
y el peróxido de zinc .

Según la legislación comunitaria vigente, en los Estados
miembros sólo está permitido el uso de productos para
blanquear los dientes, ya sea por parte de los dentistas o por
el público en general, si la concentración de agua oxigenada
en dichos productos no es superior a 0,1 % . En la
actualidad, no se está debatiendo la posibilidad de introdu ­
cir excepciones para los dentistas en el uso de agua
oxigenada . No obstante^en caso de que se deseara revisar el
límite del 0,1 %, deberían presentarse a la Comisión datos
que demostraran la seguridad . La Comisión transmitiría
entonces esta propuesta al comité científico de cosmetolo ­
gía, que la estudiaría y emitiría un dictamen al respecto . En
función de éste, la Comisión podría elaborar una propuesta
para la eventual adaptación de la legislación vigente .

(>) D O n " L 262, 27 . 9 . 1976 .

( 2 ) DO n " L 151, 23 . 6 . 1993 .

( 3 ) DO n " L 325, 11 . 11 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-3631 / 95

de José Apolinário ( PSE )

a la Comisiôn

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 109 / 112 )

financiados por Phare y con arreglo a los procedimientos de
competencia establecidos para dichas compras .

PREGUNTA ESCRITA P-3633 / 95

de Nikitas Kaklamanis ( UPE )

a la Comisiôn

(9 de enero de 1996 )

( 96 / C 109 / 113 )

Asunto : Participación de la Sra . Çiller en la Cumbre de

Madrid

En mi intervención del 13 de diciembre de 1995 en

Estrasburgo pregunté al Presidente de la Comisión Europea
si la Unión Europea se proponía invitar a la Cumbre de
Madrid a la Sra . Çiller .

Finalmente, la Sra . Çiller estuvo en Madrid el 16 de
diciembre de 1995, aunque fuera con el pretexto de su
encuentro únicamente con el Sr . González, Presidente del
Consejo, y con el Sr . Chirac, Presidente de la República
Francesa y miembro de la troika comunitaria .

¿ Puede indicar la Comisión por qué razón se admite en una
cumbre de este tipo a la Sra . Çiller, cuyo partido fue el
primero en pedir el levantamiento de la inmunidad parla ­
mentaria de los diputados detenidos en Turquía, entre los
que se encuentra la Sra . Leyla Zana, galardonada este año
con el Premio Sajárov ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

Asunto : Financiación por parte de la Unión Europea de ( 30 de enero de 1996 )

proyectos de Renault

¿ Puede indicar la Comisión si existe algún proyecto o
proyectos de la empresa Renault en los países de la Europa
Central y Oriental que son candidatos a recibir ayuda
financiera en el marco de la cooperación de la Unión
Europea para el desarrollo de dichos países o en los que son
ya beneficiarios de esa ayuda ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

La Comisión subraya que no se ha concedido ninguna ayuda
financiera directa a la empresa Renault para actividades de
asistencia técnica en los países de la Europa Central y
Oriental . Sin embargo, ello no excluye que puedan haberse
adquirido productos Renault bajo contratos de suministros

Como menciona Su Señoría, la Primera Ministra turca, Sra .
Çiller, participó el 16 de diciembre de 1995 en una cumbre
junto al Sr . Chirac y al Sr . González, este último Presidente
del Consejo en ese momento ; la Comisión no tomó parte en
esta reunión .

Asimismo, la Comisión le recuerda que el Consejo de
Asociación Comunidad-Turquía de 30 de octubre de 1 995
aprobó una resolución sobre el diálogo político y la
cooperación institucional que establece, en particular, la
celebración de reuniones anuales entre el jefe de Estado o el
jefe de Gobierno turco y el Presidente del Consejo Europeo y
el Presidente de la Comisión . Esta decisión entró en vigor al
mismo tiempo que la Unión Aduanera .

La invitación que el Presidente del Consejo dirigió a la
Primera Ministra turca reflejaba el espíritu de la resolución
del Consejo de Asociación .

N° C 109 / 58 [ Js Diario Oficial de las Comunidades Europeas 15 . 4 . 96

PREGUNTA ESCRITA P-3634 / 95 dependientes del usuario en los distintos Estados miem ­

de Roberta Angelilli ( NI ) bros .

a la Comision

(9 de enero de 1996 )

( 96 / C 109 / 114 )

Asunto : Próxima clausura del « Telefono azzurro », des ­
cuentos y facilidades en las tarifas telefónicas para
los servicios de asistencia telefónico a los menores

en Europa

Vista la eficaz y cualificada ayuda que en Italia presta
el servicio telefónico de asistencia al menor « Telefono

azzurro » que, respondiendo a 273 630 llamadas ( 12% de
los contactos efectivos ), se ha hecho cargo de 2 304

casos ;

Considerando que en Italia no existen otros servicios
institucionales de asistencia telefónica al menor ;

Considerando que las tarifas aplicadas por Telecom Italia
no prevén ningún tipo de descuentos o facilidades, con lo
que se pone en peligro dicho servicio, que podría verse
clausurado el 31 de diciembre de 1995 .

; Puede informar la Comision

1, cuáles son las facilidades que ofrecen las empresas
telefónicas europeas a los servicios de asistencia telefó ­
nica al menor en los diferentes Estados miembros de la

Unión Europea ;

2, si existen fondos europeos de ayuda a estos servicios de
utilidad pública ;

3, si el caso de que se trata puede incluirse en el ámbito de
intervención de las directivas europeas sobre asistencia a
los menores existentes ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 23 de enero de 1996 )

La Comision ruega a Su Señoría se remita a la respuesta
correspondiente a la pregunta escrita E-3003 / 95, de la Sra .
Aglietta y del Sr . Tamino ('), en la que se explica que
servicios como el « telefono azzurro » no forman parte
actualmente del servicio universal tal como se define a nivel

comunitario . Por lo tanto, los Estados miembros son libres
de exigir la prestación servicios de este tipo, así como de
subvencionarlos, con arreglo a las necesidades y caracterís ­
ticas del mercado local . No obstante, la Comisión está
financiando los intercambios de información y experiencias
entre los distintos Estados miembros .

Además, la Comisión no ha abandonado el estudio del
concepto de servicio universal, y tiene en preparación una
Comunicación sobre este tema . En dicha Comunicación se

informará también sobre la existencia de tarifas especiales y

(') DO n " C 91 de 27 . 3 . 1996, p . 24 .

PREGUNTA ESCRITA E-3647 / 95

de Cristiana Muscardini ( NI ) y Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 109 / 115 )

Asunto : Consecuencias de la sentencia Bosman

1 . ¿ Ha evaluado la Comisión las repercusiones negativas
de la reciente sentencia del Tribunal de Justicia en el asunto
Bosman en amplios sectores de la población de los Estados
miembros ?

2 . ¿ Es consciente de los daños económicos que podría
provocar su estricta aplicación en el ámbito del fútbol, y de
la revolución que podría suponer en la organización del
deporte profesional ?

3 . ¿ No considera contraproducente e ilógico someter a
una normativa un mercado que todavía no se ha liberali ­
zado, y en el que se siguen produciendo numerosas
distorsiones, como, por ejemplo, las relativas a las distintas
reglamentaciones entre un país y otro por lo que se refiere a
la libertad de establecimiento de los profesores de gimnasia,
profesionales que normalmente trabajan en el sector depor ­
tivo ?

4 . ¿ No considera que la actividad deportiva presenta
elementos y connotaciones de carácter cultural y sociológi ­
co, no sólo puramente mercantiles, merecedores de una
especial protección ?

5 . Considerando los puntos anteriores, ¿ no estima útil y
aconsejable proponer modificaciones al Reglamento sobre
la libre circulación de los trabajadores, con el fin de velar por
los valores con que cuenta el deporte, incluido el deporte
profesional, y que quedarían sin reconocimiento si se
considerara el deporte únicamente como un fenómeno
económico ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(9 de febrero de 1996 )

1 y 2 . La Comisión recuerda a Sus Señorías que la
primera tarea que confía a la Comisión el artículo 155 del
Tratado CE es la de salvaguardia de los Tratados, misión
que incluye el respeto de las sentencias del Tribunal de
Justicia . Por tanto, la Comisión solamente puede tomar

nota de la sentencia emitida por el Tribunal en el asunto

15 . 4 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 109 / 59

Bosman y adoptar las medidas que sean de su competencia y
permitan garantizar una ejecución correcta de esta senten ­
cia .

3 . El artículo 48 del Tratado CE, que es de efecto directo,
instaura una libertad de circulación lo más completa posible
para los trabajadores asalariados . La sentencia Bosman
concreta este objetivo por lo que respecta a los deportistas
profesionales .

4 . En su sentencia, el Tribunal afirmó expresamente

( apartado 78 ) que no puede aceptarse ningún argumento
basado en pretendidas analogías entre el deporte y la
cultura, en la medida en que la cuestión planteada no hace
referencia a las condiciones de ejercicio de competencias
comunitarias de alcance limitado, tales como las basadas en
el apartado 1 del artículo 128 del Tratado CE, relativo a la
cultura, sino sobre el ámbito de aplicación de la libre
circulación de los trabajadores, que constituye una libertad
fundamental consagrada por el Tratado CE .

Hay que destacar que el Tribunal reconoce la importancia
social del deporte y que son legítimos determinados
objetivos, tales como mantener una cierta igualdad de
oportunidades y la incertidumbre de los resultados, así
como fomentar la contratación y la formación de los
jugadores jóvenes ( apartado 106 ). El Tribunal, sin embargo,
precisó que estos « objetivos pueden lograrse de una manera
al menos tan eficaz por otros medios que no obstaculicen la
libre circulación de los trabajadores » ( apartado 110 ).

5 . La Comisión es consciente de los valores específicos
que conlleva el deporte . Por otra parte, reforzó sus contactos
de diálogo con el mundo del deporte, como consecuencia de
los cuales creó, entre otros, el servicio de ayuda « Deporte
Info Europa », e inició el programa relativo al deporte
denominado Eurathlon . Por el contrario, habida cuenta de
las respuestas arriba comunicadas, la Comisión no tiene la
intención de proponer modificaciones de las normas que
regulan la libre circulación de los trabajadores en el sector
deportivo .