Source: EURLEX
Language: es
Format: md

N° C 47 / 14 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 2 . 96

Jueves, 1 de febrero de 1996

PARTE II

Textos aprobados por el Parlamento Europeo

1 . Cuarto programa marco de I & D ( 1994-1998 ) *** 11

A4-0333 / 95

Decisión relativa a la posicion común del Consejo sobre la propuesta de Decisión del Parlamento
Europeo y del Consejo por la que adapta la Decisión 1110 / 94 / CE relativa al Cuarto Programa
Marco de la Comunidad Europea para acciones comunitarias de investigación, desarrollo
tecnológico y demostración ( 1994-1998 ) como consecuencia de la adhesión a la Unión Europea de la
República de Austria, de la República de Finlandia y del Reino de Suecia ( C4-0581 / 95 —

95 / 0092(COD ))

( Procedimiento de codecision : segunda lectura )

El Parlamento Europeo,

— Vista la posición común del Consejo, C4-0581 / 95 — 95 / 0092(COD ),

— Visto su dictamen emitido en primera lectura (') sobre la propuesta de la Comisión al Parlamento
Europeo y al Consejo, CC)M(95)0145 ( 2 ),

— Visto el apartado 2 del artículo 189 B del Tratado CE,

— Visto el artículo 68 del Reglamento,

— Vista la recomendación para segunda lectura de la Comisión de Investigación, Desarrollo
Tecnológico y Energía ( A4-0333 / 95 ),

1 . Aprueba la posición común ;

2 . Pide al Consejo que adopte definitivamente el acto, de conformidad con su posición común, en el
plazo más breve posible ;

3 . Encarga a su Presidente que firme el acto, con el Presidente del Consejo, de conformidad con el
apartado 1 del artículo 191 del Tratado CE ;

4 . Encarga a su Secretario General que firme el acto, en lo que atañe a sus competencias, y que proceda,
de acuerdo con el Secretario General del Consejo, a su publicación en el Diario Oficial ;

5 . Encarga a su Presidente que transmita la presente decisión al Consejo y a la Comisión .

(') DO C 249 de 25.9.1995, p . 45 .
( 2 ) DO C 142 de 8.6.1995, p . 15 .

19.2.96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 47 / 15

Jueves, 1 de febrero de 1996

2 . Redes transeuropeas de telecomunicación ***I

A4-0336 / 95

Propuesta de decisión del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a un conjunto de orientaciones

para las redes transeuropeas de telecomunicación ( COM(95)Q224 — C4-0225 / 95 — 95 / 0124(COD ))

Esta propuesta ha sido aprobada con las modificaciones siguientes :

TEXTO DE LA COMISIÓN (*) ENMIENDAS

( Enmienda 47 )

Considerando 1

Considerando que la realización y el desarrollo de las redes
transeuropeas de telecomunicación tienen por objeto garanti ­
zar la circulación y el intercambio de información en toda la
Unión ; que ello constituye una condición previa para hacer
posible el advenimiento de la denominada « sociedad de la
información », en la que cualquier ciudadano, empresa o
administración pública de la Unión podrá disponer de la clase
y cantidad de información que necesite ;

Considerando que la realización y el desarrollo de las redes
transeuropeas de telecomunicación tienen por objeto garanti ­
zar la circulación y el intercambio de información en toda la
Unión ; que ello constituye una condición previa para permitir
a los ciudadanos y a la industria — especialmente a las
PYME — de la Unión que obtengan el máximo beneficio del
potencial de las telecomunicaciones así como hacer posible
el advenimiento de la denominada « sociedad de la informa ­

ción », en la que el desarrollo de las aplicaciones, los
servicios y las redes de telecomunicación poseen capital
importancia para garantizar que cualquier ciudadano,
empresa o administración pública de la Unión, incluidas las
regiones menos desarrolladas o periféricas, pueda disponer
de la clase y cantidad de información que necesite ;

( Enmienda 5 )

Considerando 9

Considerando que, en muchos casos, ya es posible realizar en
las redes de telecomunicación actuales proyectos de interés
común con el fin de ofrecer aplicaciones transeuropeas ; que es
necesario elaborar orientaciones para identificar los proyectos
de interés común ;

Considerando que, en muchos casos, ya es posible realizar en
las redes de telecomunicación actuales, especialmente las
RDSI europeas, proyectos de interés común con el fin de
ofrecer aplicaciones transeuropeas ; que es necesario elaborar
orientaciones para identificar los proyectos de interés común,
por medio de la adopción de criterios totalmente transpa ­
rentes en la elección de las propuestas, así como en el
control de su aplicación ;

( Enmienda 6 )

Considerando 9 bis ( nuevo )

Considerando que ha de coordinarse la puesta en marcha
de las propuestas que se elijan y las iniciativas análogas
adoptadas a escala nacional o regional en el territorio de la
Unión ;

(*) DO C 302 de 14.11.1995, p . 23 .

N° C 47 / 16 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 2 . 96

Jueves, 1 de febrero de 1996

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

( Enmienda 7 )

Considerando 10

Considerando que, en la selección y realización de tales
proyectos deben tenerse en cuenta tanto las infraestructuras
ofrecidas por los organismos de telecomunicaciones como las
infraestructuras alternativas ofrecidas por otros suministrado ­

res ;

Considerando que, en la selección y realización de tales
proyectos deben tenerse en cuenta todas las infraestructuras
ofrecidas por los suministradores ya establecidos y los recién
llegados ;

( Enmienda 8 )

Considerando 12

Considerando que las redes actuales, entre las que se encuentra
la RDSI, están en plena evolución hacia unas redes avanzadas
que permitirán la transferencia de datos a velocidad variable,
hasta alcanzar la capacidad necesaria en banda ancha, adapta ­
ble a las distintas necesidades, y en concreto a la oferta de
servicios y aplicaciones multimedios ; que tal evolución culmi ­
nará en la realización de redes de comunicaciones integradas
de banda ancha ( CIBA ); que dichas redes CIBA constituirán la
plataforma óptima en la que basar las aplicaciones de la
sociedad de la información ;

Considerando que las redes actuales, entre las que se encuentra
la Euro - RDSI, van a evolucionar hacia unas redes avanzadas
que permitirán la transferencia de datos a velocidad variable,
hasta alcanzar la capacidad necesaria en banda ancha, adapta ­
ble a las distintas necesidades, y en concreto a la oferta de
servicios y aplicaciones multimedios ; que tal evolución culmi ­
nará en la realización de redes de comunicaciones integradas
de banda ancha ( CIBA ); que dichas redes CIBA constituirán la
plataforma óptima en la que van a basarse las futuras
aplicaciones de la sociedad de la información ;

( Enmienda 48 )

Considerando 16

Considerando que es preciso garantizar la coordinacion entre
los diferentes programas comunitarios, y en particular, según
proceda, con los programas destinados a las PYME y los
programas orientados a los contenidos de información ( tales
como INFO 2000 o MEDIA 2 ) y otras actividades relacionadas
con la sociedad de la información ;

Considerando que es preciso garantizar la coordinación entre
el desarrollo de las redes transeuropeas de telecomunica ­
ción, que debe atender a intereses reales, excluyendo
proyectos de demostración, concienciación o experimenta ­
ción, y los programas específicos del IV programa marco de
investigación, desarrollo tecnológico y demostración así
como los demás programas encaminados a la realización de
la sociedad de la información, y en particular, según proceda,
con los programas destinados a las PYME y los programas
orientados a los contenidos de información ( tales como INFO
2000 o MEDIA 2 ) y otras actividades relacionadas con la
sociedad de la información ;

( Enmienda 10 )

Considerando 18

Considerando que el sector de las telecomunicaciones va
camino de una liberalización progresiva ; que el desarrollo de
las aplicaciones, redes y servicios transeuropeos se basa
principalmente en la iniciativa privada ; que esta evolución de
carácter transeuropeo debe obedecer a las necesidades del
mercado ; que, habida cuenta de este aspecto, los agentes
interesados del sector serán invitados a proponer, aplicando
procedimientos apropiados como garantía de la igualdad de
oportunidades, proyectos específicos de interés común en
determinadas áreas temáticas ; que es preciso definir dichos
procedimientos y establecer la lista de áreas temáticas ; que un

comité asistirá a la Comisión en la identificación de los

proyectos específicos de interés común ;

Considerando que el sector de las telecomunicaciones va
camino de una liberalización progresiva ; que el desarrollo de
las aplicaciones, redes y servicios transeuropeos se basa
principalmente en la iniciativa privada ; que esta evolución de
carácter transeuropeo debe obedecer a las necesidades del
mercado a escala europea o a las necesidades actuales y
valorables de la sociedad que no sean satisfechas por las
meras fuerzas del mercado ; que, habida cuenta de ese
aspecto, los agentes interesados del sector serán invitados a
proponer aplicando procedimientos apropiados como garantía
de la igualdad de oportunidades proyectos específicos de
interés común en áreas temáticas prioritarias ; que la identifi ­
cación de los proyectos específicos de interés común ha de
llevarse a cabo de conformidad con lo dispuesto en el
Tratado y especialmente en su artículo 129 D ;

19.2.96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 47 / 17

Jueves, 1 de febrero de 1996

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

( Enmienda 49 )

Considerando 19

Considerando que la ayuda financiera de la Comunidad a la
realización de los proyectos de interés común identificados en
la presente Decisión debe regirse por el Reglamento por el que
se determinan las normas generales del procedimiento para la
concesión de ayudas financieras comunitarias en el ámbito de
las redes transeuropeas ; que, en virtud de dicho Reglamento,
los Estados miembros afectados concederán una ayuda deter ­
minada a los proyectos de interés común ;

Considerando que la ayuda financiera de la Comunidad a la
realización de los proyectos de interés común identificados en
la presente Decisión debe regirse por el Reglamento por el que
se determinan las normas generales del procedimiento para la
concesión de ayudas financieras comunitarias en el ámbito de
las redes transeuropeas ; que se han de utilizar no obstante y
de manera sinérgica todas las formas de ayuda financiera
encaminadas al desarrollo de las nuevas orientaciones en el

sector de las telecomunicaciones, especialmente el Fondo de
Cohesión y los fondos estructurales, para obtener las
mejores ventajas de la coordinación entre las diferentes
fuentes y aprovechar al máximo el potencial del sector de
las telecomunicaciones como medio de completar el merca ­
do único y aumentar la capacidad de respuesta ante los
retos a que se enfrentará la industria de la Unión en un
futuro próximo y como instrumento de la cohesión econó ­
mica y social ; que, en virtud de dicho Reglamento, los Estados
miembros afectados concederán una ayuda determinada a los
proyectos de interés común ;

( Enmienda 14 )

Considerando 20

Considerando que la Comision deberá emprender acciones
para garantizar la interoperabilidad de las redes y para
coordinar las actividades de los Estados miembros dirigidas a
la realización de las redes transeuropeas de telecomunicación ;

Considerando que la Comisión deberá proponer las regla ­
mentaciones necesarias y emprender acciones para garantizar
la plena interoperabilidad de todas las redes interconectadas
y para coordinar las actividades de los Estados miembros
dirigidas a la realización de las redes transeuropeas de
telecomunicación, independientemente de su participación
en los proyectos de interés común arriba mencionados ;

( Enmienda 15 )

Artículo 1

La presente Decisión establece las orientaciones relativas a los
objetivos, prioridades y grandes líneas de actuación previstas
en el ámbito de las redes transeuropeas de telecomunicación .
En dichas orientaciones se determinan las áreas temáticas a las

que podrán pertenecer los proyectos de interés común, y se
establece el procedimiento de identificación que se aplicará a
los proyectos específicos de interés común pertenecientes a
tales áreas temáticas .

La presente Decisión establece las orientaciones relativas a los
objetivos, prioridades y grandes líneas de actuación previstas
en el ámbito de las redes transeuropeas pertenecientes a la
infraestructura de telecomunicación . En dichas orientaciones

se determinan las áreas temáticas a las que podrán pertenecer
los proyectos de interés común, y se establece el procedimiento
de identificación que se aplicará a los proyectos específicos de
interés común pertenecientes a tales áreas temáticas .

( Enmienda 18 )

Artículo 2, frase introductoria y guión primero

La Comunidad apoyará la interconexión de las redes de
telecomunicación, en particular de las redes de comunicacio ­
nes integradas de banda ancha ( CIBA ) y la creación e
implantación de servicios y aplicaciones interoperables y la
infraestructura necesaria, así como el acceso a los mismos,
con los objetivos generales de :

La Comunidad apoyara la interconexión de las redes pertene ­
cientes a la infraestructura de telecomunicación, la crea ­
ción y el desarrollo de servicios y aplicaciones interoperables,
así como el acceso a los mismos, con los objetivos generales
de :

N° C 47 / 18 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 2 . 96

Jueves, 1 de febrero de 1996

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

— facilitar la transición hacia la sociedad de la información y,
en particular, contribuir a satisfacer las necesidades
sociales y mejorar la calidad de vida ;

( Enmienda 50 )

Artículo 3

facilitar la transición técnica hacia la sociedad de la

información y experiencia con los efectos del despliegue
de nuevas redes y aplicaciones en las actividades
sociales, así como contribuir a satisfacer las necesidades
sociales y mejorar la calidad de vida ;

Las prioridades para la realización de los objetivos menciona ­
dos en el artículo 2 serán las siguientes :

— Confirmación de la viabilidad y ulterior implantación de
las aplicaciones en que se basará el desarrollo de la
sociedad de la información europea, en lo que se refiere,
en particular, a las aplicaciones de interés colectivo .

— Confirmación de la viabilidad y ulterior implantación de
las aplicaciones que contribuirán a la cohesión económica
y social, mejorando el acceso en toda la Unión a la
información basada en la diversidad cultural europea .

— Estímulo de las iniciativas interregionales, con vistas a
asociar a las regiones menos favorecidas a la puesta en
marcha de los servicios y aplicaciones transeuropeos en el
ámbito de las telecomunicaciones .

— Confirmación de la viabilidad y ulterior implantación de
las aplicaciones y los servicios que contribuirán a reforzar
el mercado interior y a crear empleo, en particular aquellos
que supongan para las PYME un medio de mejorar su
competitividad a escala comunitaria y mundial .

— Identificación y confirmación de la viabilidad y ulterior
implantación de los servicios genéricos transeuropeos que
proporcionen un acceso ininterrumpido a todo tipo de
información, incluso en las áreas rurales y periféricas, y
que sean interoperables con los servicios equivalentes a
nivel mundial .

— Confirmación de la viabilidad de las nuevas redes princi ­
pales de fibra óptica de gran ancho de banda, cuando los
servicios y aplicaciones citados las exijan, y fomento de la
interconectividad de tales redes .

Las prioridades para la realización de los objetivos menciona ­
dos en el artículo 2 serán las siguientes, en el orden que figura
a continuación :

a ) Identificación, confirmación de la viabilidad técnica y
comercial, así como evaluación de las consecuencias
sociales, y ulterior implantación de los servicios genéricos
transeuropeos que proporcionen un acceso ininterrumpido
a todo tipo de información, incluso en las áreas rurales y
periféricas, y que sean interoperables con los servicios
equivalentes a nivel mundial .

b ) Determinación y supresión de las carencias y lagunas
existentes para conseguir una interconexión y una intero ­
perabilidad efectivas en todos los componentes de las
redes de telecomunicación a escala europea y mundial, con
atención particular a las redes RDSI europeas y, en caso
de demanda identificada, valorable y potencial del
mercado, a las redes CIBA .

c ) Confirmación de la viabilidad técnica y comercial, así
como evaluación de las consecuencias sociales, y ulterior
implantación de las aplicaciones en que se basará el
desarrollo de la sociedad de la información europea, en lo
que se refiere, en particular, a las aplicaciones de interés
colectivo, aplicaciones basadas en la diversidad cultu ­
ral europea o que fomenten el intercambio creativo de
ideas entre ciudadanos y la participación en activida ­
des sociales o políticas .

d ) Confirmación de la viabilidad de las redes principales
CIBA, cuando los servicios y aplicaciones citados las
exijan, y fomento de la interconectividad de tales redes . .

e ) Confirmación de la viabilidad y ulterior implantación de
las aplicaciones y los servicios que contribuirán a reforzar
el mercado interior y a crear empleo, en particular aquellos
que supongan para las PYME un medio de mejorar su
competitividad a escala comunitaria y mundial .

f ) Confirmación de la viabilidad y ulterior implantación de
las aplicaciones que contribuirán a la cohesión económica
y social, mejorando el acceso en toda la Unión a la
información basada en la diversidad cultural europea .

19.2.96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 47 / 19

Jueves, 1 de febrero de 1996

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

— Determinación y supresión de las carencias y lagunas
existentes para conseguir una interconexión y una intero ­
perabilidad efectivas en todos los componentes de las
redes de telecomunicación a escala europea y mundial, con
atención particular a las redes CIBA .

g ) Estimulo de las iniciativas interregionales transfronteri ­
zas, con vistas a la puesta en marcha de los servicios y
aplicaciones transeuropeos en el ámbito de las telecomu ­
nicaciones .

h ) Introducción de la promoción de aplicaciones que
estrechen los lazos de conocimiento, aproximación y
máximo intercambio económico cultural y asociativo
con el área del Mediterráneo, el área de los países de
Europa central y oriental y de la CEI y con América
Latina .

( Enmienda 20 )

Artículo 4, guión primero

— Identificación de los proyectos de interés común . — Identificación de los proyectos de interés común con
criterios totalmente transparentes en la elección de las
propuestas y en el control de su aplicación .

( Enmienda 22 )

Artículo 4, guión sexto bis ( nuevo )

— Desarrollo y mejora de la comunicación a nivel de la
administración pública, para lograr una mayor coordi ­
nación entre el sector público y el sector privado y
entre el sector público y los ciudadanos, a través de la
teleadministración pública .

( Enmienda 23 )

Artículo 5

El desarrollo de las redes transeuropeas de telecomunicación
se llevará a cabo, en virtud de la presente Decisión, mediante la
realización de proyectos de interés común . En el Anexo I
figuran las áreas temáticas a que podrán pertenecer dichos

proyectos .

El desarrollo de las redes transeuropeas en el ámbito de la
infraestructura de telecomunicación se llevará a cabo, en
virtud de la presente Decisión, mediante la realización de
proyectos de interés común que reúnan las condiciones de las
redes CIBA proyectadas . En el Anexo I figuran las áreas
temáticas a que podrán pertenecer dichos proyectos .

( Enmienda 5 1 )

Artículo 7, apartado 1

1 . La Comisión elaborará un programa de trabajo en
consulta con los agentes del sector para seleccionar las áreas en
las que podrán proponerse proyectos específicos de interés
común, de entre las áreas temáticas que figuran en el Anexo I.
El programa de trabajo se actualizará cuando así convenga .

1 . La Comisión preparara un proyecto de programa de
trabajo en consulta con los agentes del sector para seleccionar
las áreas en las que podrán proponerse proyectos específicos
de interés común, de entre las áreas temáticas que figuran en el
Anexo I y determinar las medidas específicas adecuadas
para grupos específicos de población, según criterios socia ­
les o regionales, con miras a garantizar su integración en
todos los sectores parciales de la nueva sociedad de la
información . El programa de trabajo será aprobado conjun ­
tamente por el Parlamento y el Consejo y se actualizará de
conformidad con el artículo 129 D del Tratado CE .

N° C 47 / 20 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 2 . 96

Jueves, 1 de febrero de 1996

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

( Enmienda 26 )

Articulo 8, apartado 2

2 . En los casos especificados en el apartado 1 del artículo
9, la Comisión estará asistida por un comité compuesto por
representantes de los Estados miembros y presidido por el
representante de la Comisión .

El representante de la Comisión someterá al comité un
proyecto de las medidas que deban adoptarse . El comité

emitirá su dictamen sobre dicho proyecto en un plazo que el
presidente podrá fijar en función de la urgencia del asunto . El
dictamen se emitirá según la mayoría prevista en el apartado 2
del artículo 148 del Tratado para la adopción de aquellas
decisiones que el Consejo deba tomar a propuesta de la
Comisión . En el momento de la votación en el seno del comité,
los votos de los representantes de los Estados miembros se
ponderarán en la forma prevista en el citado artículo . El
presidente no tomará parte en la votación .

La Comisión adoptará las medidas previstas cuando se
ajusten al dictamen del comité .

Cuando las medidas previstas no sean conformes con el
dictamen del comité, o a falta de dictamen, la Comisión
presentará inmediatamente una propuesta al Consejo relativa

a las medidas a adoptar . El Consejo decidirá por mayoría
cualificada .

Si el Consejo no ha adoptado medidas dentro de un plazo de
un mes a contar desde la fecha en que haya sido llamado a
pronunciarse, la Comisión aprobará las medidas propuestas .

2 . La Comision estará asistida por un Comité consultivo
compuesto por representantes de los Estados miembros y
presidido por un representante de la Comisión .

El representante de la Comisión presentará al Comité y al
Parlamento Europeo un proyecto de medidas . El Comité
emitirá su dictamen sobre dicho proyecto en un plazo que el
presidente podrá determinar en función de la urgencia, si
fuera necesario mediante votación . El dictamen se recogerá
en el acta ; además, cada Estado miembro tendrá derecho a
que su postura conste en acta . El acta se transmitirá al
Parlamento Europeo . La Comisión tendrá en cuenta, en la
medida de lo posible, el dictamen emitido por el Comité, así
como las observaciones del Parlamento Europeo . Informa ­
rá al Comité y al Parlamento Europeo sobre el modo en que
haya tenido en cuenta sus dictámenes .

( Enmienda 27 )

Artículo 9, apartado 1, guión primero

— ala elaboración y actualización del programa de trabajo Suprimido
a que se refiere el artículo 7 .

( Enmienda 28 )

Artículo 9, apartado 1, guión tercero

a la definición de las acciones complementarias de apoyo — a la definición de las acciones complementarias de apoyo
y coordinación . y coordinación, concretamente de la puesta en marcha
de las propuestas que se elijan y las iniciativas análogas
adoptadas a escala nacional o regional en el territorio
de la Unión .

( Enmienda 29 )

Artículo 9, apartado 2

2 . En el caso particular del área de proyectos de Ínteres
común relacionados con la RDSI ( al que se hace referencia en
el párrafo primero del punto 3 del Anexo I ), las orientaciones
aplicables serán las adoptadas por el Consejo .

2 . En el caso particular del área de proyectos de interés
común relacionados con la RDSI europea ( al que se hace
referencia en el párrafo primero del punto 3 del Anexo I ), las
orientaciones aplicables serán las adoptadas por el Parlamen ­
to Europeo y el Consejo .

19.2.96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 47 / 21

Jueves, 1 de febrero de 1996

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

( Enmienda 30 )

Artículo 9, apartado 3

3 . La Comisión informará al comité, en cada reunión que
éste celebre, de los progresos realizados en la aplicación del
programa de trabajo .

3 . La Comisión informará al comité, en cada reunión que
éste celebre, de los progresos realizados en la aplicación del
programa de trabajo e informará por escrito a la comisión
competente del Parlamento .

( Enmienda 32 )

Anexo I, párrafo segundo, guiones primero y segundo

— El nivel de las aplicaciones, mediante las cuales los — El nivel de las aplicaciones, mediante las cuales los
usuarios interactúan con los servicios genéricos y las redes usuarios interactúan con los servicios genéricos y las redes
básicas para satisfacer sus necesidades profesionales, básicas para satisfacer sus necesidades profesionales,
educativas y sociales . El requisito específico de las educativas y sociales .
aplicaciones será el de la mutua interoperabilidad, para
producir el máximo beneficio a los usuarios de toda la

Comunidad .

— El nivel de los servicios genéricos, constituido por servi - — El nivel de los uservicios genéricos, constituido por los
cios compatibles de interés general más la gestión de los servicios compatibles de interés general más la gestión de
mismos . En tanto que soporte de los requisitos comunes de los mismos . En tanto que soporte de los requisitos
las aplicaciones, estos servicios complementan las aplica   - comunes de las aplicaciones y ofreciendo instrumentos
ciones facilitando a la vez su interoperabilidad . no sujetos al derecho de propiedad para el desarrollo y
la realización de nuevas aplicaciones, estos servicios
complementan las aplicaciones facilitando a la vez su
interoperabilidad .

( Enmienda 33 )

Anexo I, Sección 1, introducción

Las áreas temáticas a las que podran pertenecer los proyectos
de interés común referidos al nivel de las aplicaciones son las
siguientes :

El requisito para las aplicaciones sera la utilización de las
lenguas locales, excepto cuando estén destinadas a catego ­
rías específicas de usuarios profesionales, así como el de la
mutua interoperabilidad, para producir el máximo benefi ­
cio a los usuarios de toda la Comunidad . Deberán dirigirse
al arco más amplio posible de usuarios y demostrar el
acceso de los ciudadanos a los servicios de interés colectivo .

La fase de confirmación de la viabilidad incluirá una

evaluación del impacto social de la puesta en marcha de la
aplicación .

Las áreas temáticas a las que podrán pertenecer los proyectos
de interés común referidos al nivel de las aplicaciones son las
siguientes :

( Enmienda 34 )

Anexo I, Sección 1, guión segundo

Educación y formación a distancia : se trata de facilitar a
todos los ciudadanos, centros escolares y universitarios y
empresas el acceso a los servicios avanzados de educación
y formación a distancia . Comprende también la creación
de centros a los que sea posible acceder desde toda Europa
y que proporcionen servicios de formación y material
educativo informatizado a las PYME, grandes empresas,
sistemas educativos y administraciones públicas . Deben
diseñarse y promoverse nuevos métodos de formación
profesional orientados a la sociedad de la información .

— Educación y formación a distancia : se trata de facilitar a
todos los ciudadanos, centros escolares y universitarios y
empresas el acceso a los servicios avanzados de educación
y formación a distancia . Comprende también la creación
de centros a los que sea posible acceder desde toda Europa
y que proporcionen servicios de formación y material
educativo informatizado a las PYME, grandes empresas,
sistemas educativos y administraciones públicas . Deben
diseñarse y promoverse nuevos métodos de formación
general, académica, profesional y lingüística como par ­
te de la transición a la sociedad de la información .

N° C 47 / 22 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 2 . 96

Jueves, 1 de febrero de 1996

TEXTO DE LA COMISION ENMIENDAS

( Enmienda 35 )

Anexo I, Sección 1, guión cuarto

Telemática aplicada al transporte : se trata de aprovechar
al máximo las redes transeuropeas de telecomunicación
para mejorar la gestión de las redes de transporte y el
apoyo logístico para las industrias de transporte y el
desarrollo de servicios de valor añadido . Los sistemas y
servicios telemáticos deberán erigirse, cuando sea posible,
en herramientas para la aplicación de la política común de
transportes . Será necesario garantizar la complementarie ­
dad y la interoperabilidad con la red transeuropea de
transportes .

— Telemática aplicada al transporte : se trata de aprovechar
al máximo las redes transeuropeas de telecomunicación
para mejorar la gestión de las redes de transporte y el
apoyo logístico para las industrias de transporte y el
desarrollo de servicios de valor añadido . Se tratará

prioritariamente el transporte multimedios integrado,
el transporte personal no motorizado, el transporte
público y los medios de transporte compatibles con el
medio ambiente . Los sistemas y servicios telemáticos
deberán erigirse, cuando sea posible, en herramientas para
la aplicación de la política común de transportes . Será
necesario garantizar la complementariedad y la interopera ­
bilidad con la red transeuropea de transportes .

( Enmienda 36 )

Anexo I, Sección 1, guión sexto

— Teletrabajo : la expansión del teletrabajo en hogares y
oficinas ( sucursales ), facilitada por los sistemas avanzados
de telecomunicación, contribuirá a flexibilizar el trabajo
en cuanto al lugar y forma en que se desempeña . Además,
mediante la descentralización de las actividades profesio ­
nales, el teletrabajo puede reducir también las repercusio ­
nes que los desplazamientos diarios al trabajo tienen sobre
el medio ambiente .

— Teletrabajo : la expansión del teletrabajo en oficinas
( sucursales ) y eventualmente en los hogares, facilitada
por los sistemas avanzados de telecomunicación, contri ­
buirá a flexibilizar el trabajo en cuanto al lugar y forma en
que se desempeña . Además, mediante la descentralización
de las actividades profesionales, el teletrabajo puede
reducir también las repercusiones que los desplazamientos
diarios al trabajo tienen sobre el medio ambiente . Debe ­
rían iniciarse aplicaciones para permitir tal evolución,
preservando los derechos de los trabajadores y evitan ­
do los riesgos de aislamiento social que podría suponer
el teletrabajo . Debería prestarse especial atención a la
evaluación de las consecuencias sociales de dichas

aplicaciones .

( Enmienda 37 )

Anexo 1, Sección 1, guión duodécimo

Servicios telemáticos para el empleo : creación de servi ­
cios basados en redes, tales como bases de datos con
información sobre puestos de trabajo, que presten apoyo a
un mercado de trabajo europeo que está experimentando
importantes mutaciones y contribuyan a hacer frente al
desempleo .

( Enmienda 38 )

Servicios telemáticos para el empleo : creación de servi ­
cios basados en redes, tales como bases de datos con
información sobre puestos de trabajo, que presten apoyo a
un mercado de trabajo europeo que está experimentando
importantes mutaciones, que publiquen a escala de la UE
ofertas de empleo y que fomenten la movilidad de la
mano de obra y la aproximación gradual de las
condiciones laborales y de empleo .

Anexo 1, Sección 1, guión decimotercero

— Patrimonio cultural y lingüístico : puesta en marcha de — Patrimonio cultural y lingüístico : puesta en marcha de
iniciativas para el fomento de la preservación del iniciativas para el fomento de la preservación del

19.2.96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 47 / 23

Jueves, 1 de febrero de 1996

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

patrimonio cultural de Europa y el acceso al mismo, que patrimonio cultural de Europa y el acceso al mismo ( entre
sirvan además para demostrar las posibilidades de la ellas la promoción de redes multimedia para museos y
infraestructura de la información para contribuir a la centros de interés cultural ), y de las creaciones que
creación de contenidos locales en idiomas locales . sirvan además para demostrar las posibilidades de la

infraestructura de la información para fomentar e incen ­
tivar las actividades y realizaciones creativas, así como
para apoyar la creación de contenidos locales y la
difusión de los mismos .

( Enmienda 39 )

Anexo I, Sección 1, guión decimocuarto

— Acceso de los ciudadanos a los servicios : establecimiento Suprimido
de aplicaciones que demuestren el acceso de los ciudada ­
nos a los servicios de interés colectivo . Por ejemplo,
establecimiento de quioscos y puntos de acceso en zonas
públicas y utilización de tarjetas inteligentes y carteras

electrónicas .

( Enmienda 40 )

Anexo I, Sección 1, guión decimocuarto bis ( nuevo )

— Acceso a bases de datos para los investigadores, las
universidades y las empresas .

( Enmienda 42 )

Anexo I, Sección 2, guión primero

Realización de unos servicios genéricos transeuropeos Realización de unos servicios genéricos transeuropeos
operativos : entre ellos se incluye el correo electrónico, los operativos : entre ellos se incluye el correo electrónico, los
sistemas de transferencia de ficheros, el acceso en línea a sistemas de transferencia de ficheros, el acceso en línea a
las bases de datos y los servicios de vídeo . Dado que urge las bases de datos y los servicios de vídeo . Dado que urge
disponer de dichos servicios genéricos transeuropeos, disponer de dichos servicios genéricos transeuropeos,
utilizarán las actuales redes básicas conmutadas y el utilizarán las actuales redes o redes en creación, fijas o
acceso actualmente disponible para los usuarios . Deberán móviles, y el acceso actualmente disponible para los
incluir otros elementos operativos a escala europea, la usuarios . Deberán incluir otros elementos operativos a
protección de datos y la seguridad de la información, el escala europea, la protección de datos y la seguridad de la
« quiosco » transeuropeo y las ayudas a la navegación en información, en especial la defensa y la remuneración
redes, etc . de la propiedad intelectual, sistemas de pago, el « quios ­

co » transeuropeo, puntos de acceso en zonas públicas,
sistemas que permitan el uso de tarjetas inteligentes y
carteras electrónicas, etc .

( Enmienda 43 )

Anexo I, Sección 2

— Extensión progresiva de los servicios genéricos a un
entorno multimedios : estos servicios genéricos ofrecerán a
los usuarios finales acceso a servicios multimedios que,
entre otros, podrán comprender : correo multimedios,
transferencia de ficheros de alta velocidad y servicios de
vídeo, incluido el vídeo a la carta . Habrá que incentivar la

guión segundo

— Extensión progresiva de los servicios genéricos a un
entorno multimedios : estos servicios genéricos ofrecerán a
los usuarios finales acceso a servicios multimedios que,
entre otros, podrán comprender : correo multimedio, trans ­
ferencia de ficheros de alta velocidad y servicios de vídeo,
incluido el vídeo a la carta . Habrá que incentivar la
utilización de estos servicios multimedios por los usuarios

N° C 47 / 24 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 2 . 96

Jueves, 1 de febrero de 1996

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

utilización de estos servicios multimedios por los usuarios
profesionales y particulares, así como la integración de
otros servicios como la traducción automática, el recono ­
cimiento de la voz y las interfases gráficas de usuario .

( Enmienda 44 )

profesionales y particulares, así como la integración de
otros servicios como la traducción automática, el recono ­
cimiento de la voz y las interfases gráficas de usuario, así
como « agentes inteligentes » y deberán ofrecer instru ­
mentos de uso general no sujetos al derecho de propie ­
dad basados en especificaciones estandarizadas o de
acceso público .

Anexo I, Sección 2, guión tercero

Introducción de la firma digital no sujeta al derecho de
propiedad como base para la oferta de red abierta y la

movilidad : los servicios genéricos serán ofrecidos por
numerosos prestadores de servicios que actuarán de forma
complementaria y competitiva . En este sentido, la oferta
de red abierta y la movilidad tendrán una importancia
primordial y requerirán la generalización y la aceptación

de los nombres electrónicos ( firmas digitales ).

— Introducción de la firma digital no sujeta al derecho de
propiedad como base para la oferta de red abierta y la

movilidad : los servicios genéricos serán ofrecidos por
numerosos prestadores de servicios que actuarán de forma
complementaria y competitiva . En este sentido, la oferta
de red abierta y la movilidad, la protección y la remune ­
ración de la propiedad intelectual, el ofrecimiento de
una alternativa a los métodos convencionales de auten ­

ticación física y el pago electrónico tendrán una impor ­
tancia primordial y requerirán firmas digitales ( nom ­
bres electrónicos o sistemas anónimos de autentica ­

ción ).

( Enmienda 45 )

Anexo I, Sección 4, guión segundo

— Definición de los medios de acceso a las redes de banda — Definición de los medios de acceso a las redes CÍBA .

ancha en los tres niveles señalados .

( Enmienda 46 )

Anexo II, párrafo primero

La identificación de los proyectos de Ínteres común de entre
los presentados por los agentes del sector en respuesta a cada
convocatoria de propuestas se establecerá, con arreglo al
artículo 7, en función del cumplimiento de los objetivos y
prioridades que figuran, respectivamente, en los artículo 2 y 3 .
En todo caso, los proyectos deberán tener carácter transnacio ­
nal, con especial énfasis en los proyectos de tipo interregional .

La identificación de los proyectos de interés común de entre
los presentados por los agentes del sector en respuesta a cada
convocatoria de propuestas se establecerá, con arreglo al
artículo 7, en función de la ejemplaridad del proyecto y su
valor como incentivo y multiplicador del uso o desarrollo
de aplicaciones de la sociedad de la información, de
conformidad con los objetivos y prioridades que figuran,
respectivamente, en los artículo 2 y 3 . En todo caso, en los
proyectos deberán participar agentes procedentes de más
de un Estado miembro, deberán tener carácter transnacional
en el sentido de que estarán concebidos para satisfacer
necesidades existentes en toda la Unión y deberán realizar ­
se en la mayoría de los Estados miembros . Esto no será
óbice para que la primera fase de su aplicación, ideada
para averiguar la viabilidad técnica y comercial del proyec ­
to, sea llevada a cabo en un sólo Estado miembro, si resulta
que las condiciones que prevalecen en este Estado miembro
son representativas de las que existen en los demás Estados
miembros en los que el proyecto debería llevarse a cabo
posteriormente .

19.2.96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 47 / 25

Jueves, 1 de febrero de 1996

Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de
decisión del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a un conjunto de orientaciones para las

redes transeuropeas de telecomunicación ( CC>M(95)0224 — C4-0225 / 95 — 95 / 0124(COD ))

( Procedimiento de codecisión : primera lectura )

El Parlamento Europeo,

— Vista la propuesta de la Comision al Parlamento Europeo y al Consejo CC)M(95)0224 —
95 / 01 24(COD ) ('),

— Vistos el párrafo I o del artículo 129 D y el apartado 2 del artículo 189 B del Tratado CE, conforme a
los cuales la Comisión le ha presentado su propuesta ( C4-0225 / 95 ),

— Visto el artículo 58 de su Reglamento,

— Vista su resolución de 30 de noviembre de 1994 sobre la comunicación de la Comisión al Consejo, al
Parlamento Europeo y al Comité Económico y Social y al Comité de las Regiones « Europa en marcha
hacia la sociedad de la información . Plan de actuación » ( 2 ),

— Vistos el informe de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política Industrial y las
opiniones de la Comisión de Investigación, Desarrollo Tecnológico y Energía, de la Comisión de
Política Regional, de la Comisión de Transportes y Turismo y de la Comisión de Cultura, Juventud,
Educación y Medios de Comunicación ( A4-0336 / 95 ),

1 . Aprueba la propuesta de la Comisión, con las modificaciones introducidas por el Parlamento ;

2 . Pide a la Comisión que modifique en consecuencia su propuesta, de conformidad con el apartado 2
del artículo 189 A del Tratado CE ;

3 . Pide al Consejo que incluya las modificaciones aprobadas por el Parlamento en la posición común
que adoptará de conformidad con el apartado 2 del artículo 1 89 B del Tratado CE ;

4 . Pide que se le informe de nuevo, en caso de que el Consejo pretenda apartarse del texto aprobado por
el Parlamento, y solicita, en tal caso, la apertura del procedimiento de concertación ;

5 . Recuerda que la Comisión ha de presentar al Parlamento cualquier modificación que pretenda
introducir en su propuesta tal como la ha modificado el Parlamento ;

6 . Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión .

(') DO C 302 de 14.11.1995, p . 23 .
( 2 ) DO C 363 de 19.12.1994, p . 33 .

3 . Acuerdo de cooperacion con Vietnam     

A4-0004 / 96

Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de
decisión del Consejo relativa a la celebración del Acuerdo de cooperación entre la Comunidad

Europea y la República Socialista de Vietnam ( CC)M(95)0305 — C4-0348 / 95 — 95 / 0173(CNS ))

( Procedimiento de consulta )

El Parlamento Europeo,

— Vista la propuesta de decisión del Consejo ( COM(95)0305 — 95 / 0173(CNS )),

— Visto el Acuerdo de cooperación rubricado por la Comisión ( CQM(95)0305 ),

N° C 47 / 26 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 2 . 96

Jueves, 1 de febrero de 1996

— Consultado por el Consejo de conformidad con los artículos 1 1 3 y 1 30 Y conjuntamente con el primer
párrafo del apartado 3 del artículo 228 del Tratado CE ( C4-0348 / 95 ),

— Visto el apartado 7 del artículo 90 de su Reglamento,

— Vistos el informe de la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores y las opiniones de la
Comisión de Asuntos Exteriores, Seguridad y Política de Defensa, de la Comisión de Asuntos
Económicos y Monetarios y de Política Industrial y de la Comisión de Desarrollo y Cooperación
( A4-0004 / 96 ),

1 . Aprueba la celebración del Acuerdo ;

2 . Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comision, así como a
los Gobiernos y a los Parlamentos de los Estados miembros y de la República Socialista de Vietnam .

4 . Acuerdos de cooperacion y acuerdos provisionales

B4-0111 / 96

Resolución sobre la falta de consulta del Parlamento Europeo en lo relativo al Acuerdo provisional

UE-Rusia

El Parlamento Europeo,

— Vista su Resolución de 7 de abril de 1995 sobre los acuerdos de colaboración con los Nuevos Estados

Independientes ( NEI ) ('),

A. Considerando que el Acuerdo provisional UE-Rusia, firmado el 17 de julio de 1995, por el que
entrarán en vigor las disposiciones de política comercial contenidas en el Acuerdo de colaboración y
cooperación firmado en junio de 1994, antes de la ratificación de este último,

B. Considerando que la conclusión del Acuerdo provisional estuvo bloqueado, en primer lugar, por
dificultades de orden comercial y, después, por el conflicto de Chechenia,

C. Haciendo hincapié en la Declaración Solemne del Consejo Europeo de Stuttgart sobre la Unión
Europea, en la que los Estados miembros se habían comprometido a consultar facultativamente al
Parlamento Europeo sobre todos los acuerdos internacionales de la UE de importancia significativa,
para los que el Tratado CE no prevé la consulta obligatoria,

D. Reconociendo el hecho de que hasta ahora el Consejo siempre había observado este compromiso sin
excepción alguna,

1 . Ha tomado nota con sorpresa de la decisión del Consejo del 17 de julio de 1995 de no consultar al
Parlamento Europeo sobre la celebración del Acuerdo provisional UE-Rusia ;

2 . Está convencido de que este acuerdo internacional es, sin lugar a dudas, de importancia significativa
y que, por consiguiente, el Consejo está obligado a consultar de forma facultativa al Parlamento ;

3 . Considera que las explicaciones aducidas por el Consejo para no consultar al Parlamento Europeo no
presentan suficientes motivos para dicha decisión y señala, en particular, que la consulta sobre el Acuerdo
provisional UE-Rusia no hubiera obstaculizado en modo alguno la firma del mismo, que estaba prevista
para el 17 de julio de 1995, y que, además, la notificación de la conclusión del proceso de ratificación por
parte de la UE sólo se produjo a mediados de octubre de 1995 ;

4 . Observa que la falta de consulta del Parlamento Europeo sobre el Acuerdo provisional UE-Rusia no
constituye un precedente para la futura aplicación de la Declaración Solemne de Stuttgart en lo relativo a
la celebración de acuerdos internacionales de importancia significativa ;

5 . Subraya, a la luz de lo sucedido con el Acuerdo provisional UE-Rusia, su exigencia dirigida a la
Conferencia Intergubernamental de 1996, en el sentido de que se revise el Tratado CE con objeto de que
todos los acuerdos internacionales de la UE sean presentados al Parlamento Europeo recurriendo al
procedimiento de dictamen conforme ;

(') DO C 109 de 1.5.1995, p . 298 .

19.2.96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C Mm

Jueves, 1 de febrero de 1996

6 . Subraya la necesidad de que se respeten escrupulosamente los derechos y competencias del
Parlamento Europeo en el ámbito de la política exterior ;

7 . Se reserva aplicar todas las medidas necesarias para conservar sus derechos de participación en lo
relativo a la celebración de los acuerdos internacionales de la UE ;

8 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo y a la Comisión, así como a
los Gobiernos y Parlamentos de los Estados miembros .

5 . Seguridad marítima

B4-0112, 0113, 0114 y 0115 / 96

Resolución sobre la seguridad marítima

El Parlamento Europeo,

— Vistas sus anteriores Resoluciones sobre la seguridad marítima y en particular sus dictámenes de 9 de
marzo de 1994 sobre la propuesta de Directiva del Consejo sobre reglas y estándares comunes para las
organizaciones de inspección y peritaje de buques ('), y sobre la propuesta de Directiva del Consejo
relativa al nivel mínimo de formación en profesiones marítimas ( 2 ), así como sus Resoluciones de 1 1
de marzo de 1994 sobre una política común de seguridad marítima ( 3 ), y de 27 de octubre de 1994
sobre la seguridad marítima ( 4 ), adoptada un mes después de la trágica catástrofe del « Estonia »,

— Vista la Resolución del Consejo sobre la seguridad de los transbordadores de pasajeros « ro-ro »
(« roll-on / roll-off »), aprobada el 22 de diciembre de 1994, que abarcaba las principales exigencias del
Parlamento Europeo en materia de seguridad marítima,

— Visto el apartado 1 del nuevo artículo 75 del Tratado CE, introducido por el Tratado de la Unión
Europea, que incluye la seguridad del transporte entre las competencias de la UE,

— Visto el artículo 7 A del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea sobre el mercado interior y el
artículo 5 sobre las obligaciones de los Estados miembros,

— Vistos los propósitos de la Comisión en relación con la seguridad marítima, tal como figuran en su
programa legislativo para 1996,

— Visto el resultado de la Conferencia SOLAS, cuya finalidad es mejorar la seguridad de los buques de
pasajeros del tipo ro-ro, que se celebró en Londres, del 20 al 29 de noviembre de 1995,

A. Considerando que, mas de un año después de la catástrofe del « Estonia » y tomando en consideración
las cuantiosas pérdidas en vidas humanas en el mar que se han registrado en sucesos análogos, la
Unión Europea debería haber realizado progresos sustanciales en la adquisición de un marco
equilibrado de medidas tendentes a aumentar la seguridad de los transbordadores, así como de otros
buques de pasajeros y de carga,

B. Considerando que es urgente un marco coherente y eficaz para aplicar la normativa existente y futura
con objeto de evitar accidentes en el transporte marítimo de pasajeros y carga,

C. Considerando que la creciente demanda de buques que puedan transportar un número mayor de
personas y mercancías conduce a la utilización de buques más grandes con puentes uniformes, lo que
constituye un riesgo adicional para la estabilidad óptima de dichos buques y su capacidad para superar
los efectos de una colisión o condiciones de mar adversas o ambas situaciones,

D. Considerando que las investigaciones de estos accidentes pusieron de relieve la existencia de varios
errores y omisiones, principalmente en relación con los fallos técnicos y de diseño, pero también con
los errores humanos, la insuficiencia del mantenimiento de los buques y de su inspección, la edad de
los buques o la peligrosidad de las condiciones meteorológicas,

(') DO C 91 de 28.3.1994, p . 99 .
( 2 ) DO C 91 de 28.3.1994, p . 109 .
O DO C 91 de 28.3.1994, p . 301 .
( 4 ) DO C 323 de 21.11.1 994, p . 1 76 .

N°C 47 / 28 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 2 . 96

Jueves, 1 de febrero de 1996

E. Teniendo en cuenta el carácter internacional del tráfico marítimo y la resultante necesidad de
reconocer y convenir medidas internacionalmente aceptadas para los buques activos, que todos los
países apliquen de manera uniforme,

F. Considerando el resultado insatisfactorio del ejercicio de evacuación llevado a cabo en Dover el 1 3 de
enero de 1996,

1 . Toma nota del resultado de la Conferencia SOLAS de noviembre de 1995 y principalmente de la
aprobación de nuevas disposiciones y acuerdos en relación con los buques de pasajeros « ro-ro »: mejora de
la norma uniforme de estabilidad en caso de daños para los buques nuevos y existentes ; reducción del
número de personas a bordo de transbordadores ro-ro normalizados de un solo compartimiento ;
establecimiento de un modelo de método para el ensayo de requisitos de estabilidad equivalentes a los
normalizados ; la resolución sobre « los acuerdos regionales sobre requisitos específicos »;

2 . Estima que dichos acuerdos, junto con el conjunto de Reglamentos y Resoluciones relativas al
perfeccionamiento de los medios de salvamento y de evacuación del buque y el conjunto de requisitos
operativos y de navegación que también adoptó esta Conferencia, mejorarían en gran medida las
condiciones para una navegación segura, siempre y cuando todos los países las apliquen de forma eficaz y
uniforme ;

3 . Apoya plenamente la labor de la Comisión, a los niveles tanto de la OMI como de la Unión Europea,
si bien lamenta el ritmo más bien lento establecido por la Comisión en este campo, tanto para el año
pasado como para el año en curso, tal como figura en el programa legislativo de la Comisión para 1996 ;

4 . Señala a la atención tanto de la Comisión como de los Estados miembros la necesidad de preservar la
aplicación uniforme de normas dentro del territorio de la Unión Europea ;

5 . Pide a la Comisión que complete a la mayor brevedad su programa de trabajo en este sector y que
proponga una legislación que abarque principalmente medidas en los siguientes sectores :

a ) Infraestructuras terrenas para el equipo de satélites que permitan una respuesta rápida a los buques en

apuros ;

b ) Robustecimiento de los servicios de guardacostas nacionales, incluida una coordinación mejor entre
ellos ;

c ) Unas normas obligatorias que se apliquen a las inspecciones de la integridad estructural de la quilla de
los buques combinadas con un sistema de graves sanciones, adoptadas al nivel nacional, por
negligencia y / o omisión que contribuyan a un accidente marítimo, particularmente cuando se
produzcan pérdidas de vidas humanas ;

6 . Pide a la Comisión que elabore una solución adecuada para el problema de diseño de los
transbordadores « ro-ro », basada en normas de alta seguridad ; apoya los acuerdos regionales convenidos
dentro de la UE tendentes a desarrollar requisitos más elevados para la estabilidad y solidez de los buques ;

7 . Pide a la Comisión que proponga medidas que garanticen que todos los buques que enarbolen el
pabellón de un tercer país y que hagan uso de uno o más puertos comunitarios se atengan a los mismos
requisitos de seguridad que los buques que enarbolen el pabellón de un Estado miembro y estén sujetos al
mismo sistema de controles estrictos ;

8 . Se congratula de la progresiva eliminación de los buques de un solo compartimiento y de las
medidas operativas y de navegación adoptadas ;

9 . Pide a la Comisión y a los Estados miembros que garanticen una aplicación rigurosa de la Directiva
de control de Estado del puerto recientemente adoptada con objeto de excluir de las aguas de la UE a los
buques que no cumplan las normas y que normalmente enarbolan pabellón de conveniencia ;

10 . Pide a la Comisión que proponga una investigación para garantizar un modelo de criterios y
métodos de ensayo armonizados a un nivel suficientemente elevado, de manera que se garantice la
conformidad genuina y sistemática con los requisitos de estabilidad si se rebasa la norma de estabilidad en
caso de daños SOLAS 90 ;

11 . Estima que el error humano en un elevado porcentaje de accidentes marítimos se debe a un gran
número de factores entre los que cabe mencionar la falta de formación, unas condiciones de trabajo
mediocres, unas condiciones de salud y seguridad a bordo insuficientes, unos horarios de trabajo
excesivos y una tripulación insuficiente ; pide a la Comisión que vuelva a examinar el asunto del número
de tripulantes y de los períodos de descanso, y establezca la prohibición de que una sola persona dirija el
buque, que tome en consideración el problema del cansancio, en particular el exceso de horas
extraordinarias, y vigile que los oficiales y la tripulación de un buque entiendan perfectamente las
instrucciones dadas en una lengua común ;

19.2.96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 47 / 29

Jueves, 1 de febrero de 1996

12 . Pide a la Comisión y al Consejo que fomenten la flota europea, que ha registrado un declive
permanente durante los últimos decenios, merced a la adopción de medidas positivas que incluyan el
registro EUROS, con objeto de ofrecer las normas necesarias y de contribuir a excluir del tráfico marítimo
a los buques que no cumplan las normas ;

13 . Pide a la Comisión y al Consejo que apliquen mejor las normas medioambientales, las medidas de
control coordinadas de manera eficaz en todos los Estados miembros, el establecimiento de una red de
rutas que eviten los litorales ecológicamente sensibles para el transporte marítimo de mercancías
peligrosas y contaminantes y la observación relativa a la contaminación marítima ;

14 . Pide a la Comisión que presente propuestas relativas a los nuevos buques de pasajeros incluyendo
los transbordadores de alta velocidad y catamaranes ;

15 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo, a los
Gobiernos de los Estados miembros y de los Estados candidatos a la adhesión, así como a todas las
autoridades marítimas competentes .

6 . Mercados de telecomunicaciones

A4-0334 / 95

Resolución sobre el proyecto de directiva de la Comision por la que se modifica la Directiva
90 / 388 / CEE en lo relativo a la apertura de los mercados de servicios de telecomunicaciones a la

competencia plena ( C(95)1843 — C4-0415 / 95 )

El Parlamento Europeo,

— Visto el proyecto de directiva de la Comisión ( C(95)1843 — C4-04 15 / 95 ),

— Visto el artículo 90 del Tratado CE,

— Vistas sus Resoluciones de 7 de abril de 1995 (') y 19 de mayo de 1995 ( 2 ) sobre el « Libro Verde sobre
la liberalización de las infraestructuras de telecomunicaciones y las redes de televisión por cable »,

— Visto el informe de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política Industrial
( A4-0334 / 95 ),

A. Considerando que, con el presente proyecto de directiva, la Comisión da seguimiento a su « Libro
Verde », sobre el que el Parlamento tuvo ocasión de manifestar una apreciación general favorable,

B. Considerando que, con respecto al « Libro Verde », la Comisión no ha introducido en su proyecto de
directiva diversos elementos cuya importancia había destacado el Parlamento y, en particular, la
necesidad de la financiación de servicio universal por todos los operadores,

C. Considerando que la apertura del mercado europeo de servicios de telecomunicaciones no debe
hacerse en beneficio de empresas de países terceros más que en la medida en que estos países
garanticen posibilidades equivalentes a los suministradores europeos,

1 . Acoge favorablemente el proyecto de directiva de la Comisión, tanto en su principio como en sus
objetivos ;

2 . Recuerda, no obstante, que el procedimiento previsto en el apartado 3 del artículo 90, aun estando
justificado como medio para evitar los obstáculos reglamentarios de la competencia, no tiene, sin

embargo, por objetivo sustituir los instrumentos legislativos previstos por el Tratado CE, y en particular su
artículo 100 A, para determinar las reglas de funcionamiento de un sector económico en la Unión ;

3 . Estima, en particular, que las disposiciones de la directiva prevista deben aplicarse sin perjuicio de la
futura legislación comunitaria relativa a la organización de las actividades de telecomunicaciones en la
Unión, en especial la creación de una Autoridad Europea de Telecomunicaciones, la atribución de
licencias, la interconexión y la interoperabilidad, las reglas aplicables al servicio universal y las relativas a
la numeración y a los servicios de anuarios ;

(') DO C 109 de 1.5.1995, p . 310 .
( 2 ) DO C 151 de 19.6.1995, p . 479 .

N° C 47 / 30 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 9 . 2 . 96

Jueves, 1 de febrero de 1996

4 . Insiste, por lo tanto, en la necesidad de garantizar que los Estados miembros no adopten nuevas
legislaciones nacionales, especialmente en materia de numeración, contabilidad analítica y financiación
del servicio universal, susceptibles de hacer aún más difícil la aplicación de la futura legislación
comunitaria ;

5 . Recuerda el carácter indispensable de la transparencia, tanto en las condiciones de concesión de las
licencias como en las modalidades de utilización de su derecho a la interconexión por los nuevos
operadores de redes y de servicios de telecomunicaciones ;

6 . Rechaza toda excepción en materia de apertura del mercado de servicios de telecomunicaciones en
un Estado miembro, a no ser que estuviera justificada de manera explícita y transparente por la realización
de adaptaciones estructurales necesarias ;

7 . Subraya que los mercados abiertos y la igualdad en cuanto a la competencia deben ser compatibles
con la exigencia dirigida a todos los agentes de un reparto social de los costes y un nivel equivalente de
servicios para los ciudadanos de las distintas regiones, así como para los distintos grupos de ciudadanos ;

8 . Considera, por lo tanto, que las siguientes modificaciones deben introducirse en el proyecto de
directiva de la Comisión :

TEXTO DE LA COMISIÓN (*) ENMIENDAS

( Modificación 1 )

Considerando 2

( 2 ) Tras un proceso público de consultas organizado por la Suprimido
Comisión en 1992 en torno a la situación del sector de las
telecomunicaciones ('), el Consejo se pronunció unánimemen ­
te en favor de la liberalización de todos los servicios de
telefonía vocal para el público antes del 1 de enero de 1998,
sin perjuicio de la fijación de períodos adicionales transitorios
de hasta cinco años para permitir a los Estados miembros con
redes menos desarrolladas — España, Irlanda, Grecia y Portu ­
gal — llevar a cabo los ajustes necesarios, especialmente en lo
concerniente a las tarifas . A su juicio, también debía conce ­
derse un plazo de ajuste de hasta dos años ( 2 ) a los Estados
miembros con redes muy pequeñas, siempre y cuando estuvie ­
ra justificado . Posteriormente, reconoció por unanimidad que
el suministro de infraestructuras de telecomunicaciones tam ­
bién debería estar liberalizado antes del 1 de enero de 1998,
sin perjuicio de la concesión de períodos transitorios similares
a los previstos con respecto a la liberalización de la telefonía
vocal ( J ). Por otro lado, fijó un conjunto de líneas directrices
básicas para el futuro marco normativo ( 4 );

( ) A raíz de la Comunicación de la Comisión de 21 de octubre de 1992

« Informe de 1992 sobre la situación del sector de servicios de telecomu ­
nicaciones » ( SEC(92)I048 ).
( 2 ) Resolución del Consejo, de 22 de julio de 1993, relativa al informe sobre la
situación del sector de las telecomunicaciones y la necesidad de que
prosiga el desarrollo en este mercado ( DO n " C 213 de 6.8.1993, p . 1 ).
(') Resolución del Consejo, de 22 de diciembre de 1994, relativa a los
principios y al calendario de la liberalización de las infraestructuras de

telecomunicaciones ( DO n " C 379 de 31.12.1994, p . 4 ).
( 4 ) Resolución del Consejo, de ... de julio de 1995, relativa al futuro marco
normativo del sector de telecomunicaciones ( DO n " C. .. de ... de ... 1995,
p . 00 ).

(*) DO C 263 de 10.10.1995, p . 6 .

19.2.96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 47 / 31

Jueves, 1 de febrero de 1996

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

( Modificación 2 )

Considerando 4, párrafo primero

( 4 ) No obstante, la Comisión concedió en 1990 una excep ­
ción temporal, con arreglo al apartado 2 del artículo 90, con
respecto a los derechos exclusivos y especiales para la
explotación de la telefonía vocal, habida cuenta de que los
recursos financieros para el desarrollo de la red seguían
derivándose básicamente de la explotación del servicio telefó ­
nico y de que, en aquel momento, el lanzamiento de este nuevo
servicio podía poner en peligro la estabilidad financiera de los
organismos de telecomunicaciones y obstruir el cumplimiento
de la misión de interés económico general que les había sido
asignada . Dicha misión consistía en suministrar y explotar una
red universal, es decir, una red de cobertura geográfica general,
y en que se pudiera conectar a dicha red, dentro de un plazo de
tiempo razonable, cualquier prestador de servicios o usuario
que lo solicitara . Entre tanto, el Consejo ha reconocido por
unanimidad que existen vías menos restrictivas para garantizar
esta misión de interés económico general que la concesión de
derechos especiales o exclusivos ;

( 4 ) No obstante, la Comisión concedió en 1990 una excep ­
ción temporal, con arreglo al apartado 2 del artículo 90, con
respecto a los derechos exclusivos y especiales para la
explotación de la telefonía vocal, habida cuenta de que los
recursos financieros para el desarrollo de la red seguían
derivándose básicamente de la explotación del servicio telefó ­
nico y de que, en aquel momento, el lanzamiento de este nuevo
servicio podía poner en peligro la estabilidad financiera de los
organismos de telecomunicaciones y obstruir el cumplimiento
de la misión de interés económico general que les había sido
asignada . Dicha misión consistía en suministrar y explotar una
red universal, es decir, una red de cobertura geográfica general,
y en que se pudiera conectar a dicha red, dentro de un plazo de
tiempo razonable, cualquier prestador de servicios o usuario
que lo solicitara . No obstante, existen vías menos restrictivas
para garantizar esta misión de interés económico general que la
concesión de derechos especiales o exclusivos ;

( Modificación 3 )

Considerando 5

( 5 ) Por estas razones, y de conformidad con las Resolucio ­
nes del Consejo de 22 de julio de 1993 y de 22 de diciembre de
1994, ya no se justifica el mantenimiento de la excepción
concedida a los servicios de telefonía vocal . Ha de ponerse fin
a la excepción prevista en la Directiva 90 / 388 / CEE y proceder
a la correspondiente modificación de la Directiva, incluidas las
definiciones utilizadas . Para permitir que los organismos de
telecomunicaciones completen su proceso de preparación a la
libre competencia y, en concreto, reajusten sus tarifas, los
Estados miembros podrán mantener los derechos especiales y
exclusivos vigentes con respecto a la prestación de servicios de
telefonía vocal hasta el 1 de enero de 1998 . Tal y como se
requería en las Resoluciones del Consejo de 22 de julio de
1993 y de 22 de diciembre de 1994, los Estados miembros con
redes menos desarrolladas y con redes muy pequeñas pueden
solicitar un período adicional transitorio por un período
máximo de cinco y de dos años, respectivamente, con objeto de
llevar a cabo los ajustes estructurales necesarios . Los Estados
miembros que pueden acogerse a tal excepción son España,
Irlanda, Grecia y Portugal — con redes menos desarrolladas —
y Luxemburgo, que cuenta con una red muy pequeña ;

( 5 ) Por estas razones, ya no se justifica el mantenimiento de
la excepción concedida a los servicios de telefonía vocal . Ha de
ponerse fin a la excepción prevista en la Directiva 90 / 388 / CEE
y proceder a la correspondiente modificación de la Directiva,
incluidas las definiciones utilizadas . Para permitir que los
organismos de telecomunicaciones completen su proceso de
preparación a la libre competencia y, en concreto, reajusten sus
tarifas, los Estados miembros podrán mantener los derechos
especiales y exclusivos vigentes con respecto a la prestación de
servicios de telefonía vocal hasta el 1 de enero de 1998 . Los

Estados miembros con redes menos desarrolladas podrán
beneficiarse de una excepción, limitada en el tiempo,
siempre y cuando lo justifique la necesidad de realizar
adaptaciones estructurales, y en la estricta medida necesa ­
ria para estas adaptaciones ;

( Modificación 4 )

Considerando 10

( 10 ) Los prestadores de servicios de telefonía vocal recien ­
temente autorizados sólo podrán competir efectivamente con
los actuales organismos de telecomunicaciones si se les
conceden números apropiados para atribuir a sus clientes .
Además, cuando son los organismos de telecomunicaciones
quienes atribuyen los números, puede ocurrir que se reserven
los mejores y den a sus competidores números insuficientes o

( 10 ) Los prestadores de servicios de telefonía vocal recien ­
temente autorizados sólo podrán competir efectivamente con
los actuales organismos de telecomunicaciones si se les
conceden números apropiados para atribuir a sus clientes y si
los abonados pueden conservar, hasta que les sea necesario,
su número de llamada independientemente de quién sea su
suministrador, y siempre y cuando se asegure, en cualquier

N° C 47 / 32 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 2 . 96

Jueves, 1 de febrero de 1996

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

menos atractivos desde el punto de vista comercial, por
ejemplo, demasiado largos . Si los organismos de telecomuni ­
caciones conservaran este poder, los Estados miembros les
estarían induciendo a abusar de él en el mercado de la
telefonía vocal y a infringir lo dispuesto en el artículo 90
interpretado en relación al artículo 86 del Tratado . Por
consiguiente, el establecimiento y la administración del plan
nacional de numeración deberá encomendarse a un órgano
independiente del organismo de telecomunicaciones y, en su
caso, deberá fijarse un procedimiento para la atribución de
números, basado en criterios objetivos, transparente y sin
repercusiones discriminatorias .

caso, una solucion de continuidad . Además, cuando son los
organismos de telecomunicaciones quienes atribuyen los
números, puede ocurrir que se reserven los mejores y den a sus
competidores números insuficientes o menos atractivos desde
el punto de vista comercial, por ejemplo, demasiado largos . Si
los organismos de telecomunicaciones conservaran este poder,
los Estados miembros les estarían induciendo a abusar de él en

el mercado de la telefonía vocal y a infringir lo dispuesto en el
artículo 90 interpretado en relación al artículo 86 del Tratado .
Por consiguiente, el establecimiento y la administración del
plan nacional de numeración deberá encomendarse a un
órgano independiente del organismo de telecomunicaciones y,
en su caso, deberá fijarse un procedimiento para la atribución
de números, basado en criterios objetivos, transparente y sin
repercusiones discriminatorias y que no impida o no consti ­
tuya un obstáculo a la transportabilidad de los números .

( Modificación 5 )

Considerando 11, párrafo segundo

Estas salvaguardias de defensa de la competencia deberán
referirse, en primer lugar, al requisito de que los organismos de
telecomunicaciones publiquen condiciones tipo para la inter ­
conexión a su servicio de telefonía vocal y a las redes ofrecidas
al público, incluidas listas de precios y terminales de acceso,
por lo menos seis meses antes de la fecha de liberalización de
los servicios de telefonía vocal y de la capacidad de transmi ­
sión de telecomunicaciones . Estas ofertas tipo deberán ser lo
suficientemente desglosadas para que las nuevas empresas
puedan adquirir exclusivamente aquellos elementos de la
oferta de interconexión que realmente necesiten . Además, no
deberán dar lugar a discriminaciones basadas en el origen de
las llamadas y / o de las redes .

Estas salvaguardias de defensa de la competencia deberán
referirse, en primer lugar, al requisito de que los organismos de
telecomunicaciones publiquen condiciones tipo para la inter ­
conexión a su servicio de telefonía vocal y a las redes ofrecidas
al público, incluidas listas de precios y terminales de acceso,
por lo menos seis meses antes de la fecha de liberalización de
los servicios de telefonía vocal y de la capacidad de transmi ­
sión de telecomunicaciones . Estas ofertas tipo deberán ser lo
suficientemente desglosadas para que las nuevas empresas
puedan asegurarse de que las tarifas aplicadas reflejan
razonablemente el coste efectivo de la prestación del
servicio de interconexión y no incluyen elementos no
pertinentes . Además, no deberán dar lugar a discriminaciones
basadas en el origen de las llamadas y / o de las redes .

( Modificación 6 )

Considerando 11, párrafo tercero

Estas condiciones tipo deberán mantenerse durante el espacio Suprimido
de tiempo que resulte necesario para permitir que surja una
competencia efectiva . La experiencia aconseja un plazo de al
menos cinco años a partir de la fecha de supresión de los
derechos especiales o exclusivos para la prestación de serví ­
cios de telefonía vocal ;

( Modificación 7 )

Considerando 12, primer párrafo

( 12 ) Por otro lado, con objeto de controlar desde la óptica
de competencia las obligaciones ligadas a la interconexión, el
sistema de contabilidad de los costes del servicio de telefonía

vocal y de las redes públicas de telecomunicaciones deberá
determinar claramente los distintos elementos que intervienen

( 12 ) Por otro lado, con objeto de controlar desde la óptica
de competencia las obligaciones ligadas a la interconexión, el
sistema de contabilidad de los costes del servicio de telefonía

vocal y de las redes públicas de telecomunicaciones deberá
determinar claramente los distintos elementos que intervienen

19 . 2 . 96 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 47 / 33

Jueves, 1 de febrero de 1996

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

en la fijación de los precios de las ofertas de interconexión y,
en particular, la base de cada uno de dichos elementos de coste
( costes directos e intrínsecos, costes marginales o costes
autónomos ). Este sistema contable también deberá permitir el
ejercicio de un control adecuado, de forma que eso impida al
organismo de telecomunicaciones aplicarse tarifas más reduci ­
das que la tarifa mínima de las aplicadas a sus competidores,
incluso aunque esto pueda estar justificado por diferenciales
de coste objetivos ;

en la fijación de los precios de las ofertas de interconexión y,
en particular, la base de cada uno de dichos elementos de coste,
con el fin de asegurar que esta oferta no incluye elementos
que no sean relevantes . Este sistema contable también deberá
permitir el ejercicio de un control adecuado, de forma que eso
impida al organismo de telecomunicaciones aplicarse tarifas
más reducidas que la tarifa mínima de las aplicadas a sus
competidores, a no ser que esto esté justificado por diferen ­
ciales de coste objetivos ;

( Modificación 8 )

Considerando 13

( 13 ) La obligación de publicar tarifas y condiciones tipo
aplicables a la interconexión se entiende sin perjuicio de la
negociación de acuerdos especiales o elaborados a medida que
prevean una combinación o utilización específica de compo ­
nentes desglosados de la red telefónica pública conmutada y / o
la concesión de descuentos para determinados prestadores de
servicios o grandes usuarios, siempre y cuando estén debida ­
mente justificados ;

( 13 ) La obligación de publicar tarifas y condiciones tipo
aplicables a la interconexión se entiende sin perjuicio de la
negociación de acuerdos especiales o elaborados a medida que
prevean una combinación o utilización específica de compo ­
nentes desglosados de la red telefónica pública conmutada y / o
la concesión de descuentos para determinados prestadores de
servicios o grandes usuarios, siempre y cuando estén debida ­
mente justificados y no sean discriminatorios ;

( Modificación 9 )

Considerando 13 bis ( nuevo )

( 13 bis ) Considerando que cada operador debe ser res ­
ponsable de las tarifas y de la conducción del tráfico de sus
clientes hasta el punto de intersección de su elección ;

( Modificación 10 )

Considerando 16, párrafo segundo

( 16 ) establecimiento de regímenes de financiación despro ­
porcionadamente onerosos para las nuevas empresas y, por lo

tanto, propensos a reforzar la posición dominante de los
organismos de telecomunicaciones, infringiría lo dispuesto en
el artículo 90 interpretado en relación al artículo 86 del
Tratado . Cualquiera que sea el régimen de financiación que
decidan poner en marcha, los Estados miembros deberán
garantizar que sólo los suministradores de servicios y redes de
telecomunicaciones públicos contribuyan a satisfacer y finan ­
ciar las obligaciones de servicio universal y que el método de
reparto de costes entre dichos suministradores se ajuste a
criterios objetivos y no discriminatorios y esté en consonancia
con el principio de proporcionalidad . Conforme a este princi ­
pio, podría justificarse la exención de las nuevas empresas que

no tengan aún una presencia significativa en el mercado ;

( 16 ) Cualquiera que sea el régimen de financiación que
decidan poner en marcha, los Estados miembros deberán
garantizar que todos los suministradores de servicios y redes
de telecomunicaciones públicos contribuyan a satisfacer y
financiar las obligaciones de servicio universal y que el
método de reparto de costes entre dichos suministradores se
ajuste a criterios objetivos y no discriminatorios y esté en
consonancia con el principio de proporcionalidad ;

( Modificación 11 )

Considerando 17

( 17 ) Actualmente, la estructura de las tarifas aplicables a los ( 17 ) Actualmente, la estructura de las tarifas aplicables a los
servicios de telefonía vocal prestados por los organismos de servicios de telefonía vocal prestados por los organismos de

N° C 47 / 34 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 2 . 96

Jueves, 1 de febrero de 1996

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

Telecolunicaciones en algunos de los Estados miembros sigue
sin ajustarse a los costes . Algunas categorías de llamadas no
son rentables y se subvencionan mediante los beneficios
obtenidos por otras categorías . No obstante, los precios
artificialmente reducidos obstaculizan la competencia, porque
los competidores potenciales no tienen ningún estímulo para
acceder a ese segmento del mercado de la telefonía vocal, y son
incompatible con el artículo 86 del Tratado en la medida en que
no estén justificados conforme al apartado 2 del artículo 90 en
lo que respecta a usuarios o grupos de usuarios específicos .
Los Estados miembros deben suprimir todas las restricciones
injustificadas al reajuste de las tarifas por parte de los
organismos de telecomunicaciones y, en particular, aquellas
que impiden la adaptación de las tarifas que no se rigen por los
costes e incrementan el coste de la prestación del servicio
universal ;

telecocomunicaciones en algunos de los Estados miembros
sigue sin ajustarse a los costes . Algunas categorías de llamadas
no son rentables y se subvencionan mediante los beneficios
obtenidos por otras categorías . No obstante, los precios
artificialmente reducidos obstaculizan la competencia, porque
los competidores potenciales no tienen ningún estímulo para
acceder a ese segmento del mercado de la telefonía vocal, y son
incompatible con el artículo 86 del Tratado en la medida en que
no estén justificados conforme al apartado 2 del artículo 90 en
lo que respecta a usuarios o grupos de usuarios específicos .
Los Estados miembros deben suprimir todas las restricciones
injustificadas al reajuste de las tarifas por parte de los
organismos de telecomunicaciones y, en particular, aquellas
que impiden la adaptación de las tarifas que no se rigen por los
costes e incrementan el coste de la prestación del servicio
universal ; a la espera de este reequilibrio y en los casos en
que esté justificado, la parte de los costes insuficientemente
cubiertos por la estructura tarifaria debe ser objeto de un
reparto equitativo entre todos los usuarios ;

( Modificación 12 )

Considerando 18, párrafo segundo

La Comisión examinara la situación en los Estados miembros

en los que se aplica un sistema de gravámenes suplementarios
cinco años después de la introducción de la plena competen ­
cia, para asegurarse de que estos regímenes de financiación no
provoquen situaciones incompatibles con la legislación comu ­
nitaria ;

La Comision examinara la situación en los Estados miembros

en los que se aplica un sistema de gravámenes suplementarios,
para asegurarse de que estos regímenes de financiación no
provoquen situaciones incompatibles con la legislación comu ­
nitaria ;

( Modificación 13 )

Considerando 19, párrafo tercero

En caso de que haya exigencias esenciales que se opongan a la
concesión de servidumbres de paso similares a las nuevas
empresas, los Estados miembros deberán al menos garantizar
que éstas tengan acceso, cuando resulte posible desde el punto
de vista técnico y en condiciones razonables, a los conductos o
postes del organismo de telecomunicaciones, siempre y cuan ­
do precisen estas instalaciones para el tendido de su red . De no
existir estos requisitos, los organismos de telecomunicaciones
se verían inducidos a limitar el acceso de sus competidores a
estas instalaciones básicas y, por lo tanto, a usar de su posición
dominante . Por consiguiente, la nueva opción de tales requisi ­
tos sería incompatible con el artículo 90 interpretado en
relación al artículo 86 ;

Exigencias esenciales en materia de ecología o de urbanismo
se oponen en numerosos casos a la concesión de servidum ­
bres de paso similares a las nuevas empresas . Los Estados
miembros deberán garantizar que éstas, a falta de la realiza ­
ción de una infraestructura propia, tengan acceso a los
conductos o postes del organismo de telecomunicaciones, en
condiciones razonables, en todos los casos en que precisen
estas instalaciones para el tendido de su red . De no existir estos
requisitos, los organismos de telecomunicaciones se verían
inducidos a limitar el acceso de sus competidores a estas
instalaciones básicas y, por lo tanto, a usar de su posición
dominante . Por consiguiente, la nueva opción de tales requisi ­
tos sería incompatible con el artículo 90 interpretado en
relación al artículo 86 ;

( Modificación 14 )

Considerando 22, párrafo segundo

Con objeto de tomar en consideración la situación específica Suprimido
de los Estados miembros con redes menos desarrolladas y con
redes muy pequeñas, la comisión concederá períodos adicio ­
nales transitorios a aquéllos que lo soliciten, como se ha
explicado anteriormente ;

19.2.96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 47 / 35

Jueves, 1 de febrero de 1996

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

( Modificación 15 )

Considerando 23

( 23 ) La supresión de los derechos exclusivos y especiales
para el establecimiento de las nuevas redes de telecomunica ­
ciones no surtiría todos sus efectos si los Estados miembros no

permitieran la conexión de equipos terminales a estas nuevas
redes . Si los Estados miembros deciden imponer homologacio ­
nes a estos equipos terminales, deberán comunicar a la
Comisión las especificaciones definidas conforme a la Direc ­
tiva 83 / 189 / CEE del Consejo . En tal caso, los Estados miem ­
bros adoptarán todas las medidas necesarias para evitar que los
retrasos en la adopción de estas nuevas especificaciones
retrasen el acceso a este mercado . Según establece el artículo 3
de la Directiva 88 / 30 1 / CEE con respecto a los equipos que se
conecten a las redes públicas actuales, los Estados miembros
no pueden restringir la conexión de los equipos terminales a
las nuevas redes autorizadas, excepto cuando puedan demos ­
trar que estos equipos no se ajustan a una de las exigencias
esenciales citadas en el artículo 4 de la Directiva 91 / 263 / CEE ;

( 23 ) La supresión de los derechos exclusivos y especiales
para el establecimiento de las nuevas redes de telecomunica ­
ciones no surtiría todos sus efectos si los Estados miembros no

permitieran la conexión de equipos terminales a estas nuevas
redes . Si los Estados miembros deciden imponer homologacio ­
nes a estos equipos terminales, deberán comunicar a la
Comisión las especificaciones definidas conforme a la Direc ­
tiva 83 / 189 / CEE del Consejo . En tal caso, los Estados miem ­
bros adoptarán todas las medidas necesarias para evitar que los
retrasos en la adopción de estas nuevas especificaciones
retrasen el acceso a este mercado . Según establece el artículo 3
de la Directiva 88 / 301 / CEE con respecto a los equipos que se
conecten a las redes públicas actuales, los Estados miembros
deberán garantizar la conexión de los equipos terminales y,
en particular, impedir que los organismos de telecomunica ­
ciones restrinjan su conexión, a las nuevas redes autorizadas,
excepto cuando puedan demostrar que estos equipos no se
ajustan a una de las exigencias esenciales citadas en el artículo
4 de la Directiva 91 / 263 / CEE ;

( Modificación 16 )

Considerando 25

( 25 ) El establecimiento de procedimientos nacionales de
concesión de licencias, interconexión, servicio universal,
numeración y derechos de paso se entiende sin perjuicio de su
armonización mediante Directiva del Parlamento Europeo y
del Consejo, especialmente en el marco de la Oferta de Red
Abierta ( ONP );

( 25 ) El establecimiento de procedimientos nacionales de
concesión de licencias, interconexión, servicio universal,
numeración y derechos de paso únicamente posee un carác ­
ter provisional a la espera de su armonización mediante los
instrumentos legislativos adecuados del Parlamento Europeo
y del Consejo, especialmente en el marco de la Oferta de Red
Abierta ( ONP );

( Modificación 17 )

ARTICULO 1, PUNTO 2

Artículo 2, apartado 1, letra b ) ( Directiva 90 / 388 / CEE )

b ) derechos especiales que, con arreglo a criterios que no
sean objetivos, proporcionales y no discriminatorios,
limiten a dos o más el número de empresas autorizadas a
suministrar tales servicios o redes de telecomunicacio ­

nes, y

b ) derechos especiales que, salvo en caso de exigencias
esenciales, limiten el número de empresas autorizadas
a suministrar tales servicios o redes de telecomunica ­

ciones o que, en caso de existir tales exigencias esencia ­
les, limiten el número o la naturaleza de las empresas
autorizadas según criterios que no fueran objetivos,
proporcionados y no discriminatorios ;

( Modificación 18 )

ARTICULO 1, PUNTO 4

Artículo 3 B, párrafo 3 bis ( Directiva 90 / 388 / CEE )

Antes del 1 de julio de 1997, los Estados miembros garantiza ­
rán la disponibilidad de números apropiados para todos los
servicios de telecomunicaciones . Asimismo, garantizarán que
la atribución de números se lleve a cabo mediante un

procedimiento objetivo, no discriminatorio, proporcional y

transparente .

Antes del 1 de julio de 1997, los Estados miembros garantiza ­
rán la disponibilidad de números apropiados para todos los
servicios de telecomunicaciones . Asimismo, garantizarán que
la atribución de números se lleve a cabo mediante un

procedimiento objetivo, no discriminatorio, proporcional y
transparente .

N° C 47 / 36 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 2 . 96

Jueves, 1 de febrero de 1996

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

El sistema de numeración deberá garantizar que cuando un
abonado cambie de suministrador del servicio la informa ­

ción relativa a su nuevo número se comunique a lo largo de
un plazo suficiente a los interlocutores que intenten ponerse
en contacto con el abonado en su antiguo número, y que, si
el abonado lo desea, pueda conservar el mismo número de
llamada mediante una contribución razonable al coste que
conlleva el traslado de su número .

( Modificación 19 )

ARTICULO 1, PUNTO 7

Artículo 4 A, apartado 1 ( Directiva 90 / 388 / CEE )

1 . Sin perjuicio de la futura armonización de los regímenes
nacionales de interconexión por parte del Parlamento Europeo
y el Consejo en el marco de la ONP, los Estados miembros
garantizarán que los organismos de telecomunicaciones facili ­
ten la interconexión a su servicio de telefonía vocal y a su red
conmutada de telecomunicaciones a otras empresas autoriza ­
das a suministrar este servicio u estas redes, y lo harán en
condiciones no discriminatorias, proporcionales y transparen ­
tes, conforme a lo dispuesto en el anexo, y basadas en criterios
objetivos .

1 . Sin perjuicio de la futura armonización de los regímenes
nacionales de interconexión por parte del Parlamento Europeo
y el Consejo en el marco de la ONP, los Estados miembros
garantizarán que los organismos de telecomunicaciones facili ­
ten la interconexión a su servicio de telefonía vocal y a su red
conmutada de telecomunicaciones a otras empresas autoriza ­
das a suministrar este servicio u estas redes, y lo harán en
condiciones no discriminatorias, proporcionales y transparen ­
tes, conforme a lo dispuesto en el anexo, y basadas en criterios
objetivos . Todos los operadores de redes públicas de teleco ­
municaciones que dispongan de medios esenciales para los
que los competidores no dispongan de alternativas econó ­
micas deberán proporcionar un acceso abierto y no discri ­
minatorio a estos medios dando a conocer públicamente las
condiciones de interconexión .

( Modificación 20 )

ARTÍCULO 1, PUNTO 7

Artículo 4 A, apartado 5 ( Directiva 90 / 388 / CEE )

5 . Las medidas a las que hace referencia el presente artículo
serán aplicables durante cinco años a partir de la fecha de la
supresión efectiva de los derechos especiales y exclusivos para
la prestación de servicios de telefonía vocal concedidos a los
organismos de telecomunicaciones . No obstante, la Comisión
revisará el presente artículo en caso de que, antes de transcu ­
rrido dicho período, el Parlamento Europeo y el Consejo
adopten una Directiva de armonización de las condiciones de
interconexión »;

5 . Las medidas a las que hace referencia el presente artículo
serán aplicables durante dos años a partir de la fecha de la
supresión efectiva de los derechos especiales y exclusivos para
la prestación de servicios de telefonía vocal concedidos a los
organismos de telecomunicaciones . No obstante, la Comisión
revisará el presente artículo en caso de que, antes de transcu ­
rrido dicho período, el Parlamento Europeo y el Consejo
adopten una Directiva de armonización de las condiciones de
interconexión »;

( Modificación 21 )

ARTÍCULO 1, PUNTO 7

Artículo 4 C, primer párrafo, letra a ) ( Directiva 90 / 388 / CEE )

a ) aplicarse exclusivamente a empresas que suministren a ) aplicarse a todas las empresas que suministren servicios o
servicios de telefonía vocal o redes públicas de telecomu   - redes de telecomunicaciones ;
nicaciones ;

19.2.96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 47 / 37

Jueves, 1 de febrero de 1996

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

( Modificación 22 )

ARTÍCULO 1, PUNTO 7

Artículo 4 C, párrafo tercero ( Directiva 90 / 388 / CEE )

Los Estados miembros permitirán a sus organismos de teleco - Los Estados miembros permitirán a sus organismos de teleco ­
municaciones reajustar sus tarifas y, en particular, adaptar las municaciones establecer sus tarifas en función de las condi ­
cuotas que no se rijan por los costes y que eleven el precio de ciones del mercado, especialmente con vistas a su aproxi ­
la prestación del servicio universal . mación a una estructura de tarifas basada en los costes
reales .

( Modificación 23 )

ARTÍCULO 1, PUNTO 7

Artículo 4 E ( Directiva 90 / 388 / CEE )

Por lo que se refiere a los requisitos fijados en el apartado 3 del
artículo 2, en el artículo 3 y en los apartados 1 a 3 del artículo 4
A, los Estados miembros que dispongan de redes menos
desarrolladas podrán solicitar un plazo adicional para su
aplicación de hasta cinco años, y los Estados miembros con
redes muy pequeñas, un plazo adicional de hasta dos años, con
objeto de llevar a cabo los ajustes estructurales necesarios .

Los Estados miembros que dispongan de redes menos
desarrolladas podrán solicitar un plazo adicional de hasta
cinco años para la aplicación total o parcial de los requisitos
fijados en el apartado 3 del artículo 2, en el artículo 3 y en los
apartados 1 a 3 del artículo 4 A, de la presente Directiva,
siempre y cuando lo justifique la necesidad de realizar
adaptaciones estructurales . Las solicitudes deberán conte ­
ner una descripción detallada de las adaptaciones previs ­
tas, así como una evaluación precisa de los plazos previstos
para su realización . Se comunicarán, previa petición, a
toda persona interesada .

La Comisión estudiará estas solicitudes y tomará, en un
plazo de tres meses, una decisión debidamente motivada
sobre el principio, el alcance y la duración máxima del
plazo otorgado .

( Modificación 24 )

ARTÍCULO 3, APARTADO 2

2 . Por lo que se refiere a los requisitos fijados en el
apartado 1 del presente artículo, los Estados miembros que
dispongan de redes menos desarrolladas podrán solicitar un
período adicional para su aplicación de hasta cinco años, los

Estados miembros con redes muy pequeñas, un período
adicional de hasta dos años, con objeto de llevar a cabo los
ajustes estructurales necesarios .

2 . Los Estados miembros que dispongan de redes menos
desarrolladas podrán solicitar un plazo adicional de hasta
cinco años para la aplicación total o parcial de los requisitos
fijados en el apartado 1 del presente artículo, siempre y
cuando lo justifique la necesidad de realizar adaptaciones
estructurales . Las solicitudes deberán contener una des ­

cripción detallada de las adaptaciones previstas, así como
una evaluación precisa de los plazos previstos para su
realización . Se comunicarán, previa petición, a toda perso ­
na interesada .

La Comisión estudiará estas solicitudes y tomará, en un
plazo de tres meses, una decisión debidamente motivada
sobre el principio, el alcance y la duración máxima del
plazo otorgado .

( Modificación 25 )

ARTÍCULO 4

Los Estados miembros que decidan adoptar especificaciones
de homologación de los equipos terminales concebidos para la
conexión a nuevas redes públicas de telecomunicaciones
autorizadas conforme a la presente Directiva notificarán estas
especificaciones a la Comisión en forma de borrador, de
conformidad con lo dispuesto en la Directiva 83 / 189 / CEE .

Los Estados miembros no podrán adoptar especificaciones de
homologación de los equipos terminales concebidos para la
conexión a nuevas redes públicas de telecomunicaciones
autorizadas conforme a la presente Directiva, si no es sobre la
base de las exigencias esenciales previstas en el artículo 4 de
la Directiva 91 / 263 / CEE . Notificarán estas especificaciones a
la Comisión en forma de borrador, de conformidad con lo
dispuesto en la Directiva 83 / 189 / CEE .

N°C 47 / 38 [ ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 2 . 96

Jueves, 1 de febrero de 1996

TEXTO DE LA COMISIÓN ENMIENDAS

En ausencia de tales especificaciones, los Estados miembros
no denegarán la conexión de dichos equipos terminales a estas
nuevas redes públicas ni su puesta en funcionamiento, excepto
cuando demuestren que dichos equipos no cumplen una de las
exigencias esenciales previstas en el artículo 4 de la Directiva
91 / 263 / CEE .

En ausencia de tales especificaciones, los Estados miembros
garantizarán el derecho a conectar los equipos terminales a
estas nuevas redes públicas y su puesta en funcionamiento,
excepto cuando demuestren que dichos equipos no cumplen
una de las exigencias esenciales previstas en el artículo 4 de la
Directiva 91 / 263 / CEE .

9 . Aprueba el proyecto de directiva de la Comisión, con las modificaciones introducidas por el
Parlamento ;

10 . Pide a la Comisión que le informe, en caso de que pretenda apartarse del texto aprobado por el
Parlamento ;

11 . Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen a la Comisión y al Consejo .

19.2.96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 47 / 39

Jueves, 1 de febrero de 1996

LISTA DE ASISTENCIA

Sesión del jueves, 1 de febrero de 1996

Han firmado :

d'Aboville, Adam, Aelvoet, Ahern, Ahlqvist, Ainardi, Alber, Amadeo, Anastassopoulos, d'Ancona,
Andersson, André-Léonard, Andrews, Añoveros Trias de Bes, Aparicio Sánchez, Apolinário, Aramburu
del Río, Areitio Toledo, Argyros, Arias Cañete, Arroni, Avgerinos, Azzolini, Baldi, Baldini, Balfe,
Bardong, Barón Crespo, Barros Moura, Barthet-Mayer, Barton, Barzanti, Baudis, Belleré, Bennasar Tous,
Berend, Bernard-Reymond, Bernardini, Bertens, Berthu, van Bladel, Blak, Bloch von Blottnitz, Blokland,
Blot, Böge, Bösch, Bonde, Boniperti, Bontempi, Boogerd-Quaak, Botz, Bourlanges, Bowe, de Brémond
d'Ars, Breyer, Brinkhorst, Brok, Burenstam Linder, Burtone, Cabezón Alonso, Cabrol, Caccavale,
Caligaris, Camisón Asensio, Campos,' Candal, Capucho, Carlsson, Carnero González, Camiti, Carrère
d'Encausse, Cars, Casini Carlo, Cassidy, Castagnède, Castagnetti, Caudron, Cederschiòld, Chanterie,
Chichester, Christodoulou, Coates, Cohn-Bendit, Colino Salamanca, Colli Comelli, Collins Gerard,
Collins Kenneth D., Colombo Svevo, Colom i Naval, Cornelissen, Correia, Corrie, Costa Neves, Cox,
Crampton, Crepaz, Crowley, Cunha, Cunningham, Cushnahan, D ' Andrea, Dankert, Dary, Daskalaki,
David, De Clercq, De Coene, Decourrière, De Esteban Martin, De Giovanni, Dell ' Alba, De Melo, Deprez,
Desama, de Vries, Diez de Rivera Icaza, van Dijk, Dillen, Dimitrakopoulos, Di Prima, Donnelly Alan
John, Donnelly Brendan Patrick, Dury, Dybkjær, Ebner, Eisma, Elles, Elliott, Elmalan, Eriksson,
Escudero, Estevan Bolea, Evans, Fabra Valles, Fabre-Aubrespy, Falconer, Fantuzzi, Farassino, Farthofer,
Fassa, Fayot, Ferber, Féret, Fernández-Albor, Fernández Martin, Ferrer, Filippi, Fitzsimons, Fontaine,
Fontana, Ford, Fraga Estévez, Friedrich, Frutos Gama, Funk, Gahrton, Gallagher, García Arias,
García-Margallo y Marfil, Garosci, Gebhardt, Ghilardotti, Giansily, Gillis, Girão Pereira, Glante, Glasé,
Goerens, Görlach, Gollnisch, Gomolka, González Álvarez, González Triviño, Graenitz, Graziani, Gredler,
Green, Gröner, Grosch, Günther, Guigou, Gutiérrez Díaz, Haarder, von Habsburg, Hänsch, Hallam,
Happart, Hardstaff, Harrison, Hatzidakis, Haug, Hautala, Hawlicek, Heinisch, Hendrick, Herman,
Hindley, Hoff, Holm, Hory, Howitt, Hughes, Hume, Hyland, Iivari, Imaz San Miguel, Imbeni, Iversen,
Izquierdo Collado, Izquierdo Rojo, Jackson, Jacob, Järvilahti, Jarzembowski, Jensen Lis, Jouppila,
Junker, Kaklamanis, Kellett-Bowman, Kestelijn-Sierens, Killilea, Kindermann, Kittelmann, Klaß, Koch,
Kofoed, Kokkola, Konecny, Konrad, Kouchner, Kranidiotis, Krarup, Krehl, Kreissl-Dörfler,
Kristoffersen, Kuckelkorn, Kuhn, Lage, Lalumière, La Malfa, Lambraki, Lambrias, Lang Carl, Lange,
Langen, Langenhagen, Lannoye, Larive, Laurila, Lehne, Lenz, Leperre      - Verrier, Liese, Lindeperg,
Lindholm, Lindqvist, Linkohr, Linzer, Lomas, Lüttge, Lukas, Macartney, McCarthy, McGowan,
McIntosh, McKenna, McMahon, McMillan-Scott, McNally, Maij-Weggen, Malangré, Malerba, Malone,
Manisco, Mann Erika, Mann Thomas, Marin, Marinho, Marinucci, Marset Campos, Martens, Martin
David W., Martin Philippe-Armand, Matutes Juan, Mayer, Medina Ortega, Megahy, Mégret, Meier,
Méndez de Vigo, Mendiluce Pereiro, Mendonça, Menrad, Metten, Mezzaroma, Miller, Miranda de Lage,
Mombaur, Monfils, Moniz, Moorhouse, Moran López, Moretti, Morgan, Morris, Mosiek-Urbahn,
Mouskouri, Müller, Mulder, Murphy, Musumeci, Myller, Nassauer, Needle, Nencini, Newens, Newman,
Neyts-Uyttebroeck, Nicholson, Novo, NuBbaumer, Oddy, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pailler, Paisley,
Panagopoulos, Pannella, Papakyriazis, Papayannakis, Parigi, Pasty, Peijs, Pelttari, Pérez Royo, Perry,
Pery, Peter, Pettinali, Pex, Pimenta, Piquet, des Places, Plumb, Podestà, Poettering, Poggiolini, Pollack,
Pons Grau, Porto, Pradier, Pronk, Provan, Puerta, van Putten, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Rapkay, Rauti,
Read, Reding, Redondo Jiménez, Rehder, Rehn Olii Ilmari, Ribeiro, Rinsche, Robles Piquer, Rocard,
Rönnholm, Rosado Fernandes, de Rose, Roth-Behrendt, Rothe, Roubatis, Rübig, Ruffolo, Rusanen,
Ryynänen, Sainjon, Saint-Pierre, Sakellariou, Salafranca Sánchez-Neyra, Samland, Sánchez García,
Sandbæk, Santini, Sanz Fernández, Sarlis, Schäfer, Schaffner, Schiedermeier, Schierhuber, Schlechter,
Schleicher, Schlüter, Schmid, Schmidbauer, Schnellhardt, Schörling, Schreiner, Schröder, Schulz,
Schwaiger, Seal, Secchi, Seiliier, Sierra González, Sindal, Sisó Cruellas, Sjöstedt, Smith, Sonneveld,
Sornosa Martínez, Souchet, Soulier, Spaak, Speciale, Spencer, Spiers, Spindelegger, Stasi,
Stenius-Kaukonen, Stenmarck, Stevens, Stewart, Stewart-Clark, Stockmann, Striby, Sturdy, Svensson,
Tamino, Tannert, Tappin, Tatarella, Teverson, Theato, Theonas, Theorin, Thomas, Thyssen, Tindemans,
Titley, Todini, Toivonen, Tomlinson, Tongue, Torres Marques, Trakatellis, Truscott, Tsatsos, Väyrynen,
Valdivielso de Cué, Vandemeulebroucke, Vanhecke, Van Lancker, Varela Suanzes-Carpegna, Vaz da
Silva, Vecchi, van Velzen W.G., van Velzen Wim, Verde i Aldea, Verwaerde, Vieira, Vinci, Viola, Virgin,
van der Waal, Waddington, Waidelich, Watson, Watts, Weber, Wemheuer, West, White, Whitehead,
Wibe, Wiebenga, Wiersma, Wijsenbeek, Willockx, Wilson, Wolf, Wynn, Zimmermann .

N° C 47 / 40 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 2 . 96

Jueves, 1 de febrero de 1996

ANEXO

Resultados de la votación nominal

(+) = A favor

(— ) = En contra

( O ) = Abstención

1 . Informe Read A4-0334 / 95

Modificación 23

(+)

ARE : Barthet-Mayer, Lalumière, Macartney, Sanchez Garcia

EDN : Blokland, Bonde, Sandbæk

ELDR : Bertens, Boogerd-Quaak, Capucho, Cars, Costa Neves, Cox, Cunha, De Clercq, De Melo, de
Vries, Dybkjær, Eisma, Fassa, Gredler, Haarder, Järvilahti, Kestelijn-Sierens, La Malfa, Larive, Lindqvist,
Mendoza, Monfils, Mulder, Neyts-Uyttebroeck, Pelttari, Plooij-van Gorsel, Rehn Olli, Ryynänen, Spaak,
Teverson, Väyrynen, Watson, Wiebenga, Wijsenbeek

NI : Amadeo

PPE : Añoveros Trias de Bes, Areitio Toledo, Arias Cañete, Bardong, Baudis, Bennasar Tous,
Bernard-Reymond, Böge, de Bremond d'Ars, Brok, Burenstam Linder, Camisón Asensio, Carlsson,
Casini Cario, Cassidy, Castagnetti, Cederschiöld, Chanterie, Christodoulou, Colombo Svevo, Cornelissen,
D ' Andrea, Deprez, Donnelly Brendan, Ebner, Elles, Estevan Bolea, Fabra Vallés, Ferber, Ferrer, Filippi,
Fontaine, Fraga Estevez, Funk, García-Margallo y Marfil, Gillis, Glasé, Gomolka, Graziani, Grosch,
Günther, Habsburg, Heinisch, Herman, Hoppenstedt, Imaz San Miguel, Jackson, Jarzembowski, Jouppila,
Kellett-Bowman, Klaß, Koch, Kristoffersen, Lambrias, Langen, Langenhagen, Laurila, Lenz, Liese,
Linzer, McIntosh, Maij-Weggen, Mann Thomas, Martens, Matutes Juan, Mayer, Mendez de Vigo,
Menrad, Mombaur, Moorhouse, Mosiek-Urbahn, Mouskouri, Nassauer, Oomen-Ruijten, Peijs, Perry, Pex,
Plumb, Poettering, Poggiolini, Pronk, Provan, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Redondo Jiménez, Robles
Piquer, Rusanen, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Schiedermeier, Schierhuber, Schlüter, Schnellhardt,
Schwaiger, Secchi, Sonneveld, Soulier, Spencer, Stasi, Stenmarck, Stewart-Clark, Sturdy, Theato,
Thyssen, Tindemans, Toivonen, Valdivielso de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, Viola, Virgin

PSE : Ahlqvist, Andersson Jan, Balfe, Barton, Blak, Bontempi, Botz, Bowe, Crepaz, Cunningham, De
Coene, Desama, Donnelly Alan John, Dury, Evans, Fantuzzi, Ford, Ghilardotti, Graenitz, Hallam,
Happart, Hardstaff, Haug, Hendrick, Hindley, Hoff, Howitt, Hughes, Hulthén, Hume, Iivari, Imbeni,
Kindermann, Kouchner, Kuhn, McGowan, Marinho, Marinucci, Martin David W., Meier, Metten,
Morgan, Murphy, Needle, Newens, Newman, Pery, Pollack, van Putten, Rapkay, Read, Rocard,
Roth-Behrendt, Rothe, Rönnholm, Samland, Schmidbauer, Skinner, Speciale, Spiers, Stockmann,
Tannert, Tappin, Theorin, Thomas, Titley, Tomlinson, Tongue, Truscott, Van Lancker, Vecchi, van
Velzen Wim, Waddington, Waidelich, Watts, Wemheuer, White, Whitehead, Willockx, Wynn,
Zimmermann

UPE : Aboville, Arroni, Baldi, Baldini, Colli Comelli, Danesin, Garosci, Jacob, Malerba, Pasty, Podestà ',
Schaffner, Todini

V : Aelvoet, Ahern, Cohn-Bendit, van Dijk, Gahrton, Hautala, McKenna, Schoedter, Tamino, Wolf

                   

EDN : Berthu, Seillier

ELDR : Porto

GUE / NGL : Elmalan, Novo, Pailler

NI : Bellere, Dillen, Feret, Gollnisch, Lang Carl, Parigi, Vanhecke

PSE : Aparicio Sánchez, Apolinário, Barón Crespo, Carniti, Caudron, Colom i Naval, Crampton, David,
Diez de Rivera Icaza, Dührkop Dührkop, Fayot, Frutos Gama, García Arias, Gebhardt, Glante, Izquierdo
Collado, Katiforis, Kerr, Konecny, Lambraki, Lange, Linkohr, McCarthy, McMahon, McNally, Mann
Erika, Medina Ortega, Miranda de Lage, Oddy, Schlechter, Schmid, Smith, Torres Marques

UPE : Vieira

19.2.96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 47 / 41

Jueves, 1 de febrero de 1996

( O )

EDN : Fabre-Aubrespy, des Places, de Rose

GUE / NGL : Eriksson, Puerta, Sjöstedt, Stenius-Kaukonen, Svensson

NI : Nußbaumer, Schreiner

PPE : Reding

PSE : Barzanti, Bernardini, van Bladel, Bösch, Collins Kenneth D „ Dankert, Elliott, Malone, Megahy,
Myller, Nencini, Sakellariou, Schulz

V : Holm, Schörling

2 . Informe Read A4-0334 / 95

Modificación 24

(+)

ARE : Barthet-Mayer, Lalumière, Macartney, Sanchez Garcia

EDN : Blokland, Bonde, Sandbæk

ELDR : Bertens, Boogerd-Quaak, Capucho, Cars, Costa Neves, Cox, Cunha, De Clercq, De Melo, de
Vries, Dybkjær, Eisma, Fassa, Gredler, Haarder, Järvilahti, Kestelijn-Sierens, La Malfa, Larive, Lindqvist,
Mendonca, Monfils, Mulder, Neyts-Uyttebroeck, Pelttari, Rehn Olli, Teverson, Väyrynen, Watson

GUE / NGL : Sornosa Martínez

NI : Amadeo, Bellere, Parigi

PPE : Añoveros Trias de Bes, Areitio Toledo, Arias Cañete, Bardong, Baudis, Bennasar Tous, Böge, de
Bremond d'Ars, Brok, Burenstam Linder, Burtone, Camisón Asensio, Carlsson, Casini Cario, Cassidy,
Castagnetti, Cederschióld, Chanterie, Christodoulou, Colombo Svevo, Cornelissen, D'Andrea, Deprez,
Donnelly Brendan, Ebner, Elles, Estevan Bolea, Fabra Vallés, Ferber, Ferrer, Filippi, Fontaine, Fraga
Estevez, Funk, García-Margallo y Marfil, Gillis, Glasé, Gomolka, Graziani, Grosch, Günther, Habsburg,
Heinisch, Herman, Hoppenstedt, Imaz San Miguel, Jackson, Jarzembowski, Jouppila, Kellett-Bowman,
Klaß, Koch, Kristoffersen, Lambrias, Langen, Langenhagen, Laurila, Lenz, Liese, Linzer, McIntosh,
Maij-Weggen, Mann Thomas, Martens, Mayer, Mendez de Vigo, Menrad, Mombaur, Moorhouse,
Mosiek-Urbahn, Mouskouri, Nassauer, Oomen-Ruijten, Pex, Plumb, Poettering, Poggiolini, Pronk,
Provan, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Redondo Jiménez, Robles Piquer, Rusanen, Rübig, Salafranca
Sánchez-Neyra, Schiedermeier, Schierhuber, Schwaiger, Secchi, Sonneveld, Soulier, Spencer, Stasi,
Stenmarck, Stewart-Clark, Sturdy, Theato, Thyssen, Tindemans, Toivonen, Valdivielso de Cué, Varela
Suanzes-Carpegna, Viola, Virgin

PSE : Andersson Jan, Balfe, Barton, Barzanti, Blak, Bontempi, Botz, Bowe, Bósch, Collins Kenneth D.,
Crampton, Crepaz, Cunningham, Dankert, De Coene, Donnelly Alan John, Dury, Elliott, Evans, Fantuzzi,
Ford, Gebhardt, Ghilardotti, Graenitz, Hallam, Happart, Hardstaff, Haug, Hendrick, Hindley, Hoff,
Howitt, Hughes, Hulthén, Hume, Iivari, Imbeni, Kindermann, Kouchner, Krehl, Kuhn, Lange, McGowan,
Mann Erika, Martin David W., Meier, Metten, Morgan, Murphy, Myller, Needle, Nencini, Newens,
Newman, Oddy, Pollack, van Putten, Rapkay, Read, Rocard, Rönnholm, Samland, Schlechter,
Schmidbauer, Schulz, Sindal, Skinner, Smith, Spiers, Stockmann, Tannert, Tappin, Theorin, Thomas,
Titley, Tomlinson, Tongue, Truscott, Van Lancker, Vecchi, van Velzen Wim, Waddington, Waidelich,
Watts, Wemheuer, White, Whitehead, Wibe, Willockx, Wynn, Zimmermann

UPE : Aboville, Arroni, Baldi, Baldini, Colli Comelli, Danesin, Di Prima, Garosci, Jacob, Malerba, Pasty,
Podestà ', Schaffner, Todini

V : Aelvoet, Ahern, Cohn-Bendit, van Dijk, Gahrton, Hautala, Holm, Lindholm, McKenna, Schoedter,
Schörling, Tamino, Wolf

                   

EDN : Berthu, Fabre-Aubrespy, des Places, Seillier

ELDR : Porto

GUE / NGL : Elmalan, Novo, Pailler '

NI : Dillen, Feret, Vanhecke

N°C 47 / 42 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 2 . 96

Jueves, 1 de febrero de 1996

PSE : Aparicio Sánchez, Apolinário, Barón Crespo, Carniti, Caudron, Colom i Naval, Desama, Diez de
Rivera Icaza, Dührkop Dührkop, Fayot, Frutos Gama, García Arias, Glante, Izquierdo Collado, Katiforis,
Kerr, Konecny, Lambraki, Linkohr, McMahon, Medina Ortega, Miranda de Lage, Schmid, Torres
Marques

UPE : Vieira

( O )

ELDR : Spaak

GUE / NGL : Eriksson, Puerta, Sjöstedt, Stenius-Kaukonen, Svensson

NI : Lukas, Nußbaumer, Schreiner

PPE : Reding

PSE : Ahlqvist, van Bladel, Guigou, Malone, Megahy, Pery, Sakellariou

3 . Informe Read A4-0334 / 95

Resolución

(+)

ARE : Lalumière, Macartney, Sánchez García

EDN : Blokland, Bonde, Sandbæk

ELDR : Bertens, Boogerd-Quaak, Cars, Cox, Cunha, De Clercq, De Melo, de Vries, Dybkjær, Eisma,
Fassa, Gredler, Haarder, Järvilahti, Kestelijn-Sierens, La Malfa, Lindqvist, Mendoza, Monfils, Mulder,
Neyts-Uyttebroeck, Pelttari, Plooij-van Gorsel, Rehn Olli, Ryynänen, Spaak, Teverson, Vaz Da Silva,
Väyrynen, Watson, Wiebenga, Wijsenbeek

NI : Amadeo, Bellere, Lukas, Nußbaumer, Parigi, Schreiner

PPE : Añoveros Trias de Bes, Areitio Toledo, Arias Cañete, Bardong, Baudis, Bennasar Tous,
Bernard-Reymond, Böge, de Bremond d'Ars, Brok, Burenstam Linder, Burtone, Camisón Asensio,
Carlsson, Casini Cario, Cassidy, Castagnetti, Cederschiöld, Chanterie, Christodoulou, Colombo Svevo,
Cornelissen, D ' Andrea, Deprez, Donnelly Brendan, Ebner, Elles, Estevan Bolea, Fabra Vallés, Ferber,
Ferrer, Filippi, Fontaine, Fraga Estevez, Funk, García-Margallo y Marfil, Gillis, Glasé, Gomolka,
Graziani, Grosch, Günther, Habsburg, Heinisch, Herman, Hoppenstedt, Imaz San Miguel, Jackson,
Jarzembowski, Jouppila, Kellett-Bowman, Klaß, Koch, Kristoffersen, Lambrias, Langen, Langenhagen,
Laurila, Lenz, Liese, Linzer, McIntosh, McMillan-Scott, Maij-Weggen, Mann Thomas, Martens, Matutes
Juan, Mayer, Mendez de Vigo, Menrad, Mombaur, Moorhouse, Mosiek-Urbahn, Mouskouri, Nassauer,
Oomen-Ruijten, Peijs, Perry, Pex, Plumb, Poettering, Poggiolini, Pronk, Provan, Quisthoudt-Rowohl,
Rack, Redondo Jiménez, Robles Piquer, Rusanen, Rübig, Salafranca Sánchez-Neyra, Schiedermeier,
Schierhuber, Schlüter, Schnellhardt, Schwaiger, Secchi, Sonneveld, Soulier, Spencer, Stasi, Stenmarck,
Stewart-Clark, Sturdy, Theato, Thyssen, Tindemans, Toivonen, Valdivielso de Cué, Varela
Suanzes-Carpegna, Viola, Virgin

PSE : Ahlqvist, Andersson Jan, Aparicio Sanchez, Balfe, Barón Crespo, Barton, Barzanti, Bernardini, van
Bladel, Blak, Bontempi, Botz, Bowe, Bósch, Carniti, Caudron, Collins Kenneth D., Colom i Naval,
Crampton, Crepaz, Cunningham, Dankert, David, De Coene, Desama, Diez de Rivera Icaza, Donnelly
Alan John, Dührkop Dührkop, Dury, Elliott, Evans, Fantuzzi, Ford, Frutos Gama, García Arias, Gebhardt,
Ghilardotti, Glante, Graenitz, Guigou, Hallam, Happart, Hardstaff, Haug, Hendrick, Hindley, Hoff,
Howitt, Hughes, Hulthén, Hume, Iivari, Imbeni, Katiforis, Kerr, Kindermann, Konecny, Kouchner, Krehl,
Kuhn, Lange, Linkohr, McCarthy, McGowan, McMahon, McNally, Malone, Mann Erika, Marinho,
Marinucci, Martin David W., Medina Ortega, Megahy, Meier, Metten, Miranda de Lage, Morgan,
Murphy, Myller, Needle, Nencini, Newens, Newman, Oddy, Pery, Pollack, van Putten, Rapkay, Read,
Rocard, Roth-Behrendt, Rothe, Rönnholm, Sakellariou, Samland, Schlechter, Schmid, Schmidbauer,
Schulz, Sindal, Skinner, Smith, Speciale, Spiers, Stockmann, Tannert, Tappin, Theorin, Thomas, Titley,
Tomlinson, Tongue, Truscott, Tsatsos, Van Lancker, Vecchi, van Velzen Wim, Waddington, Waidelich,
Watts, Wemheuer, White, Whitehead, Willockx, Wynn, Zimmermann

UPE : Aboville, Aironi, Azzolini, Baldi, Baldini, Colli Comelli, Danesin, Di Prima, Garosci, Jacob,
Malerba, Pasty, Podestà ', Schaffner, Todini

V : Aelvoet, Ahern, Cohn-Bendit, van Dijk, Gahrton, Hautala, McKenna, Schoedter, Tamino, Wolf

19.2.96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 47 / 43

Jueves, 1 de febrero de 1996

(-)

EDN : Berthu, Fabre-Aubrespy, Seillier

ELDR : Porto

GUE / NGL : Elmalan, Eriksson, Manisco, Novo, Pailler, Puerta, Sjöstedt, Sornosa Martínez,
Stenius-Kaukonen, Svensson

NI : Dillen, Feret, Gollnisch, Lang Carl, Vanhecke

PSE : Apolinário, Fayot, Torres Marques

UPE : Vieira

V : Holm, Lindholm

( O )

EDN : des Places, de Rose

PPE : Reding

PSE : Lambraki

V : Schörling