Source: EURLEX
Language: es
Format: md

# Diario Oficial ISSN 0257-7763
##### C 137

39 ano

### de las Comunidades Europeas

8 de mayo de 1996

Edición
en lengua española Comunicaciones e informaciones

Numéro de informaciôn Sumario Página

I Comunicaciones

Parlamento Europeo

Preguntas escritas con respuesta

96 / C 137 / 01

96 / C 137 / 02

96 / C 137 / 03

96 / C 137 / 04

96 / C 137 / 05

96 / C 137 / 06

E-2013 / 95 de Phillip Whitehead al Consejo
Asunto : Aplicación del Convenio sobre el traslado de personas condenadas 1

E-2590 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Accidentes en alta montaña ( Respuesta complementaria ) 1

E-2642 / 95 de Gianni Tamino a la Comisión

Asunto : Incumplimiento de la evaluación del impacto ambiental de la autopista Bolzano — Merano

( Italia ) ( Respuesta complementaria ) 2

E-2773 / 95 de Tony Cunningham a la Comisión
Asunto : La discriminación de los jugadores de la Liga por la Federación de Rugby 2

E-280 9 / 95 de Salvador Garriga Polledo a la Comisión
Asunto : Mejora de la gestión presupuestaria ( Respuesta complementaria ) 3

E-3142 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Consecuencias de la telefonía móvil para la salud 3

96 / C 137 / 07 E-3151 / 95 de Leen van der Waal al Consejo
Asunto : Conversación entre la delegación de la Unión Europea y el funcionario palestino Husseini
en Jerusalén Este 4

96 / C 137 / 08 P-33 16 / 95 de Luigi Florio al Consejo

Asunto : Boicoteo de la celebración de « Jerusalén 3000 » por parte de la Unión Europea 4

96 / C 137 / 09

ES

P-238 / 96 de Leonie van Bladel al Consejo

Asunto : Posición común sobre el estatuto de la Casa de Oriente en Jerusalén 5

Respuesta común a las preguntas escritas E-3151 / 95, P-3316 / 95 y P-238 / 96 5

2 ( continuation al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 137 / 10 E-3186 / 95 de Isidoro Sánchez García al Consejo
Asunto : Acuerdo pesquero con Marruecos 5

96 / C 137 / 11 E-3196 / 95 de Honório Novo a la Comisión

Asunto : Repercusiones del nuevo Acuerdo Comercial entre la Unión Europea y Marruecos en la
agricultura 5

96 / C 137 / 12 E-3210 / 95 de Antonio Tajani al Consejo
Asunto : Financiaciones de la Unión Europea a las poblaciones saharauis 6

96 / C 137 / 13 E-3217 / 95 de Armelle Guinebertière al Consejo
Asunto : Defensa de las pequeñas empresas 6

96 / C 137 / 14 E-32 1 9 / 95 de Armelle Guinebertière al Consejo

Asunto : Armonización y reconocimiento de títulos de enseñanza en la Unión 7

96 / C 137 / 15

96 / C 137 / 16

P-3223 / 95 de Daniel Cohn-Bendit a la Comisión

Asunto : Reconocimiento en Alemania del título académico de doctor obtenido en Francia ... 7

E-323 9 / 95 de Salvatore Tatarella a la Comisión

Asunto : Secuestro del barco pesquero « Lusitania » 8

96 / C 137 / 17 E-3241 / 95 de Cristiana Muscardini al Consejo
Asunto : Modificación del Reglamento ( CEE ) n " 1408 / 71 sobre la seguridad social de los
trabajadores migrantes 8

96 / C 137 / 18 E-3242 / 95 de Cristiana Muscardini al Consejo
Asunto : Circulación de artículos de orfebrería, joyería y platería 9

96 / C 137 / 19 E-3261 / 95 de David Bowe a la Comisiôn

Asunto : Chimpancés en Rijswijk ( Países Bajos ) 9

96 / C 137 / 20 E-3284 / 95 de Glyn Ford al Consejo
Asunto : Precios diferentes en los comedores de las instituciones europeas 10

96 / C 137 / 21 E-3313 / 95 de Anne André-Léonard, Jan Bertens y Raimondo Fassa al Consejo
Asunto : Sanciones contra Nigeria 10

96 / C 137 / 22 E-3432 / 95 de Martina Gredler al Consejo
Asunto : Hong-Kong como centro de actividades económicas 11

96 / C 137 / 23 E-3433 / 95 de Erhard Meier a la Comision

Asunto : Fondos de fomento de la Unión Europea para Austria ( Respuesta complementaria ) 11

96 / C 137 / 24

96 / C 137 / 25

E-3434 / 95 de Michl Ebner al Consejo
Asunto : Reconocimiento del título de geómetra a escala europea 11

E-3442 / 95 de Gianni Tamino a la Comisión

Asunto : Nombramiento y composición, por parte del Gobierno italiano, de los organismos
independientes previstos en el reglamento sobre la etiqueta ecológica 12

96 / C 137 / 26 E-3454 / 95 de Susan Waddington al Consejo

Asunto : Acceso de los ciudadanos de terceros países a la asistencia sanitaria urgente en el EEE 13

96 / C 137 / 27

E-3471 / 95 de Jorge Hernández Mollar a la Comisión

Asunto : Calificación de Ceuta como « colonia » 13

96 / C 137 / 28 E-3472 / 95 de Pat Gallagher al Consejo

Asunto : Srebrenica 13

ES

Numéro de informaciôn Sumario ( continuación ) Página

96 / C 137 / 29 P-3480 / 95 de Glyn Ford a la Comision
Asunto : Viajes todo incluido para hinchas futbolísticos 14

96 / C 137 / 30 P-3481 / 95 de Helena Torres Marques a la Comisión

Asunto : Autopista Lisboa — Valladolid 15

96 / C 137 / 31 E-3493 / 95 de Daniel Varela Suanzes-Carpegna a la Comision
Asunto : Creación de una « task force » para los sistemas marítimos del futuro 15

96 / C 137 / 32

E-3494 / 95 de María Aramburu del Río a la Comisión
Asunto : Demolición de la Real Fábrica de Algodón, edificio histórico de Ávila ( España ) 16

96 / C 137 / 33 E-3521 / 95 de Werner Langen al Conseio

Asunto : Extensión de la superficie de viñedos en España 17

96 / C 137 / 34

96 / C 137 / 35

96 / C 137 / 36

96 / C 137 / 37

E-3525 / 95 de Martina Gredler a la Comisión

Asunto : Decisión de la Comisión relativa a la autorización de la colza genéticamente
modificada 18

E-3527 / 95 de Roberto Mezzaroma al Consejo
Asunto : Construcción de una iglesia católica en Arabia Saudita 18

E-3530 / 95 de Roberto Mezzaroma al Consejo
Asunto : Definición del concepto de familia 19

E-3534 / 95 de Richard Howitt a la Comisión

Asunto : Retraso en los pagos del programa Helios 19

96 / C 137 / 38 E-3539 / 95 de Danilo Poggiolini a la Comisión
Asunto : Contaminación causada por incineradores 20

96 / C 137 / 39 E-3540 / 95 de Pieter Dankert al Consejo
Asunto : Gestión del presupuesto 20

96 / C 137 / 40 E-3541 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Uso de las lenguas por parte de la Comision 21

96 / C 137 / 41

96 / C 137 / 42

96 / C 137 / 43

96 / C 137 / 44

96 / C 137 / 45

96 / C 137 / 46

96 / C 137 / 47

ES

E-3543 / 95 de Roberto Mezzaroma a la Comision

Asunto : Paralización de la central de Montalto di Castro ( Italia ) 21

E-3546 / 95 de liona Graenitz a la Comision

Asunto : Participación de las autoridades responsables de la protección del medio ambiente en los
programas agrarios y de medio ambiente 21

E-3550 / 95 de Martina Gredler a la Comisión

Asunto : Irregularidades en la corrección de las pruebas de las oposiciones para funcionarios de la
categoría A7 / A8 22

E-3552 / 95 de Joaquín Sisó Cruellas a la Comisión
Asunto : Política energética de la Unión - 23

E-3565 / 95 de Jürgen Schróder a la Comisión
Asunto : Ayudas para Sajonia en el período 1991-1994 23

E-3 566 / 95 de Jürgen Schróder a la Comisión
Asunto : Ayudas de la Unión Europea para el distrito de Leipzig Sajonia 23

E-3567 / 95 de Jürgen Schróder a la Comisión
Asunto : Ayudas de la Unión Europea para el distrito de Chemnitz Sajonia 24

( continuaciôn al dorso )

Numéro de informaciôn Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 137 / 48 E-3568 / 95 de Jürgen Schrôder a la Comisión
Asunto : Ayudas de la Unión Europea para el distrito de Dresde Sajonia 24

Respuesta común a las preguntas escritas E-3 565 / 95, E                - 3566 / 95, E-3 567 / 95 y
E-3568 / 95 24

96 / C 137 / 49 P-3577 / 95 de Sérgio Ribeiro al Conseio
Asunto : Entrega a la policía indonesia de un grupo de timorenses que solicitó protección
diplomática en la embajada en un Estado miembro en Yakarta 26

96 / C 137 / 50 E-3580 / 95 de Antonio Tajani a la Comisión
Asunto : Reglamento ( CEE ) n° 3254 / 91 — Medidas técnicas sobre las importaciones de pieles de
algunas especies animales salvajes 26

96 / C 137 / 51 E-3585 / 95 de Jens-Peter Bonde a la Comisión

Asunto : Programa Joule 27

96 / C 137 / 52 E-3589 / 95 de Wolfgang Kreissl-Dörfler al Consejo
Asunto : Acuerdo marco entre el Banco Europeo de Inversiones y la República Popular de China
sobre la financiación de inversiones 27

96 / C 137 / 53 E-3591 / 95 de Wolfgang Kreissl-Dörfler al Consejo
Asunto : Disposiciones relativas a Cuba en los textos transatlánticos 28

96 / C 137 / 54 E-3594 / 95 de Giovanni Burtone a la Comisión

Asunto : Definición jurídica de la situación de los lectores de lengua materna extranjera en las
universidades italianas 28

96 / C 137 / 55 E-3597 / 95 de Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto : Instalación de una planta de muy alta tensión en Scamniés ( Grecia ) 29

96 / C 137 / 56 E-3606 / 95 de Jean-Yves Le Gallou a la Comisión

Asunto : Programa Urban 29

96 / C 137 / 57 E-3607 / 95 de Jean-Yves Le Gallou a la Comisión

Asunto : Programa Urban 30

Respuesta común a las preguntas escritas E-3606 / 95 y E-3607 / 95 30

96 / C 137 / 58 E-3616 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Actividad agrícola duradera 30

96 / C 137 / 59 E-3618 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Medidas en favor de la industria europea 31

96 / C 137 / 60 E-3623 / 95 de Christiane Taubira-Delannon a la Comisión

Asunto : Falta de respeto de los derechos humanos en Liberia 31

96 / C 137 / 61 E-3626 / 95 de Nel van Dijk a la Comisión
Asunto : Discriminación de los lectores de la Unión Europea en las universidades italianas ... 32

96 / C 137 / 62 E-3628 / 95 de Arthur Newens a la Comisión

Asunto : Enseñanza superior y reconstrucción en Bosnia 33

96 / C 137 / 63 P-3651 / 95 de María Izquierdo Rojo a la Comisión
Asunto : Transparencia y deficiencias en las respuestas parlamentarias 33

ES

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 137 / 64

96 / C 137 / 65

96 / C 137 / 66

96 / C 137 / 67

96 / C 137 / 68

96 / C 137 / 69

96 / C 137 / 70

96 / C 137 / 71

96 / C 137 / 72

96 / C 137 / 73

96 / C 137 / 74

96 / C 137 / 75

96 / C 137 / 76

96 / C 137 / 77

96 / C 137 / 78

96 / C 137 / 79

96 / C 137 / 80

96 / C 137 / 81

96 / C 137 / 82

ES

E-3 655 / 95 de Karin Riis - j0rgensen a la Comisión
Asunto : Compatibilidad de la legislación en materia de coches de alquiler y taxis con las normas de
competencia de la Unión Europea 34

E-16 / 96 de Gunilla Carlsson a la Comisión

Asunto : Transposición y aplicación de las directivas relativas a la adjudicación de contratos
públicos 35

E-22 / 96 de Hiltrud Breyer a la Comisiôn
Asunto : Experimentos del Instituto Max-Planck de liberar en Eslovenia productos manipulados
genéticamente 35

E-46 / 96 de Stephen Hughes a la Comision
Asunto : Equipos con pantallas de visualización 36

E-57 / 96 de Stephen Hughes a la Comisiôn
Asunto : Equipos con pantallas de visualización 36

E-61 / 96 de Maren Gûnther a la Comisiôn

Asunto : Queja del director de la ECHO ( Oficina europea de ayuda humanitaria de urgencia ) en la
reunión de la Comisión de Desarrollo y Cooperación del Parlamento Europeo del 22 de noviembre
de 1995 relativa al gasto forzoso a finales de año de elevadas sumas del presupuesto 36

E-62 / 96 de Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto : Encefalopatía espongiforme bovina ( EEB ) 37

E-63 / 96 de Yannos Kranidiotis a la Comisión

Asunto : El deterioro del medio ambiente de la región de Acamas ( Chipre ) provocado por las
maniobras realizadas por las fuerzas armadas británicas 38

E-74 / 96 de Amedeo Amadeo a la Comisiôn

Asunto : Medio ambiente 38

P-92 / 96 de Stelios Argyros a la Comisión
Asunto : Ayudas a la industria alemana textil y de la confección 39

E-94 / 96 de Jorge Hernández Mollar a la Comisión

Asunto : Reconocimiento de los títulos 39

E - 1 06 / 96 de Karsten Hoppenstedt a la Comisión
Asunto : Competencia en el uso de los medios de comunicación 40

E-107 / 96 de Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto : Suspensión del funcionamiento de centros escolares griegos en Alemania 40

E - 1 10 / 96 de Anita Pollack a la Comisiön

Asunto : Alergias alimentarias 41

P - 1 16 / 96 de Alex Smith a la Comisiôn

Asunto : Pruebas nucleares francesas 41

E-122 / 96 de Bryan Cassidy a la Comision
Asunto : Límite de edad para la contratación de agentes temporales 42

E-138 / 96 de Glyn Ford a la Comisiôn
Asunto : Traducción japonesa del término « Unión Europea » 42

E-146 / 96 de Otto von Habsburg a la Comisión
Asunto : Subvenciones para toros de lidia 43

E-147 / 96 de Peter Truscott a la Comisión

Asunto : Ayuda comunitaria a Indonesa y deforestación 44

( continuation al dorso )

Numéro de informaciôn Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 137 / 83 E - 1 73 / 96 de Kenneth Coates a la Comisión

Asunto : Controles veterinarios 44

9 6 C 137 / 84 P - 1 8 1 / 96 de Bernd Lange a la Comision

Asunto : Interpretación del apartado 4 del artículo 109 J del TUE ( Tratado de la Unión
Europea ) 45

96 / C 137 / 85

96 / C 137 / 86

96 / C 137 / 87

96 / C 137 / 88

96 / C 137 / 89

96 / C 137 / 90

96 / C 137 / 91

E-l 86 / 96 de Gerhard Schmid a la Comisión

Asunto : Política de la mujer en la Unión Europea 45

E-l 88 / 96 de Gerhard Schmid a la Comisión

Asunto : Christo en Bruselas 46

E - 1 90 / 96 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión
Asunto : Investigaciones de la Comisión en materia de fraude 46

E - 1 9 1 / 96 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión
Asunto : Suspensión del SPG a Birmania 47

E-197 / 96 de Brendan Donnelly a la Comisión

Asunto : Gravamen aplicado en Portugal a los coches importados de segunda mano 47

P-201 / 96 de Vassilis Ephremidis a la Comisión
Asunto : Instalación de una planta metalúrgica de elaboración de oro en la localidad de Olimbiada

( Calcídica, Grecia ) 48

E-229 / 9 6 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Repercusión sobre el medio ambiente del funcionamiento de una planta de procesamiento
de oro de Olimbiada ( Calcídica ) 48

Respuesta común a las preguntas escritas P-201 / 96 y E-229 / 96 49

96 / C 137 / 92 P-202 / 96 de Graham Watson a la Comisiôn

Asunto : Inspección de calidad de los huevos 49

96 / C 137 / 93 P-211 / 96 de Per Gahrton a la Comision

Asunto : Normas para la caza de la becada 49

96 / C 137 / 94

96 / C 137 / 95

E-233 / 96 de Christine Crawley a la Comisión

Asunto : Castración de cerdos 50

E-235 / 96 de Concepció Ferrer a la Comisión
Asunto : Transmisión de empresas 50

96 / C 137 / 96 P-239 / 96 de Daniel Féret a la Comision

Asunto : La realización de la moneda única 51

96 / C 137 / 97

E-247 / 96 de Leen van der Waal a la Comisión

Asunto : Respuesta de la Comisión a las preguntas sobre el Acuerdo de cooperación con
Marruecos 51

96 / C 137 / 98 E-255 / 96 de Karin Junker a la Comisiôn

Asunto : Ayuda a la formación para estudiantes de otros Estados miembros de la Unión Europea
que viven y estudian en el Reino Unido 52

96 / C 137 / 99

P-292 / 96 de Luis Campoy Zueco a la Comisión
Asunto : Ayudas de la Unión Europea a entes locales 53

96 / C 137 / 100 P-293 / 96 de Fernando Moniz a la Comisión

Asunto : Comercio internacional y acuerdos en el marco de la OMC 53

ES

( continuation en contracubierta )

Número de información Sumario ( continuación ) Página

96 / C 137 / 101

96 / C 137 / 102

96 / C 137 / 103

96 / C 137 / 104

96 / C 137 / 105

96 / C 137 / 106

96 / C 137 / 107

96 / C 137 / 108

96 / C 137 / 109

96 / C 137 / 110

96 / C 137 / 111

96 / C 137 / 112

96 / C 137 / 113

96 / C 137 / 114

ES

P-296 / 96 de Eryl McNally a la Comision

Asunto : Competencia

P-299 / 96 de Luis Campoy Zueco a la Comision

Asunto : Fomento del turismo

E-305 / 96 de Wolfgang Nußbaumer a la Comisión
Asunto : Contribuciones a la Unión Europea y volumen de las ayudas

E-306 / 96 de Jannis Sakellariou a la Comisión

Asunto : Patrimonio cultural tibetano

E-307 / 96 de Jannis Sakellariou a la Comisión

Asunto : Desaparecidos en el Tíbet

E-308 / 96 de Gerhard Schmid a la Comisión

Asunto : Agencia de Abastecimiento de Euratom

E-323 / 96 de Luciano Vecchi a la Comisión

Asunto : Resolución del Consejo sobre la cuestión de la especificidad de los sexos

E-340 / 96 de Willi Rothley a la Comision
Asunto : Subvenciones de la Unión Europea destinadas a Renania-Palatinado en 1995

E-351 / 96 de Paul Lannoye a la Comision
Asunto : Información relativa al uso y alquiler de los aparcamientos reservados a la Comisión

E-355 / 96 de Jesús Cabezón Alonso y Juan Colino Salamanca a la Comisión
Asunto : Límites de edad en los concursos-oposición

E-366 / 96 de Carlos Robles Piquer a la Comisión
Asunto : Entorno comunitario de apoyo a las empresas familiares

P-372 / 96 de Nikitas Kaklamanis a la Comisión

Asunto : Continuación de las provocaciones turcas

E-463 / 96 de Wolfgang Nußbaumer a la Comisión
Asunto : Disposiciones para servicios de salvamento por helicóptero

E-506 / 96 de Richard Howitt a la Comisión

Asunto : Ayuda a Corea del Norte

54

55

55

56

56

56

56

57

57

58

58

59

59

60

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 137 / 1

I

/ Comunicaciones )

PARLAMENT O EUROPEO

PREGUNTAS ESCRITAS CON RESPUESTA

PREGUNTA ESCRITA E-2013 / 95

de Phillip Whitehead ( PSE )

al Conseio

( 10 de julio de 1995 )

( 96 / C 137 / 01 )

Asunto : Aplicación del Convenio sobre el traslado de

personas condenadas

¿ Podría indicar el Consejo cuáles son los Estados miembros
que, en su opinión, no han aplicado plenamente el Convenio
sobre el traslado de personas condenadas ?

¿ Qué medidas piensa adoptar el Consejo para garantizar
que todos los Estados miembros aplican el Convenio ?

Respuesta

(2 de abril de 1996 )

El Consejo informa a Su Señoría de que todos los Estados
miembros de la Unión Europea son parte en el Convenio
sobre el traslado de personas condenadas del Consejo de
Europa de 21 de marzo de 1983 .

PREGUNTA ESCRITA E-25 90 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 137 / 02 )

Asunto : Accidentes en alta montaña

A la vista de los numerosos accidentes ocurridos en alta

montaña en los que, por citar únicamente el caso de Italia,
han fallecido 31 personas desde el mes de enero, y sobre
todo teniendo en cuenta que numerosos excursionistas
practican la escalada sin ninguna preparación ni equipo
pero convencidos de su buen nivel, y consideran la montaña
como un juego de niños, ¿ no cree la Comisión que sería
conveniente examinar la posibilidad de establecer exámenes
de habilitación, a escala de la Unión Europea, para aquéllos
que deseen escalar, caminar sobre los glaciares o contemplar
sus grietas, y, una vez superados los cursillos y exámenes,
conceder una « patente europea » que contribuiría, sin duda
alguna, a disminuir drásticamente este tipo de acciden ­
tes ?

Respuesta complementaria del Sr . Oreja

en nombre de la Comisión

( 29 de febrero de 1996 )

Como complemento a su respuesta de 21 de noviembre de

1995, la Comisión, informada de los accidentes a que alude
Su Señoría, ha obtenido información más detallada sobre

este asunto .

N 0 C 137 / 2 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

En estos momentos, sin embargo, la Comisión no tiene
previsto introducir a escala comunitaria pruebas de habili ­
tación para la práctica del alpinismo .

No obstante, la Comisión, respetando plenamente el prin ­
cipio de subsidiariedad y las competencias nacionales y
regionales en este ámbito, seguirá recabando la opinión de
los organismos competentes ( gubernamentales o de otro
tipo ) a fin de mejorar la seguridad del alpinismo en
general .

PREGUNTA ESCRITA E-2642 / 95

de Gianni Tamino ( V )

a la Comisiôn

(2 de octubre de 1995 )

( 96 / C 137 / 03 )

Asunto : Incumplimiento de la evaluación del impacto

ambiental de la autopista Bolzano — Merano ( Ita ­
lia )

La ANAS ( Asociación nacional de Autopistas ) lleva algunos
años trabajando en la construcción de una autopista de
cuatro carriles entre Bolzano, capital de la provincia
homónima, y Merano, segunda ciudad de la provincia por
número de habitantes, que dista 25 km de la capital . La
construcción de la autopista se ha visto interrumpida varias
veces por las protestas de los campesinos expropiados, las
denuncias de los ecologistas y los escándalos por corrup ­
ción . En mayo de este año, el Tribunal de las Aguas acogió
un recurso presentado por el WWF e impuso la paralización
inmediata de las obras . Las obras habían comenzado antes

de la trasposición de una ley sobre la evaluación del impacto
medioambiental por parte de la Provincia Autónoma de
Bolzano, competente en la materia, por lo que la Junta
Provincial no consideró necesario proceder a la evaluación .
Tras los últimos acontecimientos, sin embargo, dicha
necesidad ha quedado demostrada, y la Junta Provincial ha
dispuesto la ejecución de la evaluación del tramo afectado
por la sentencia del Tribunal de las Aguas, según una
cláusula especial de la Ley Provincial . Dicha Ley ( L. P. de
7 . 7 . 1992 ) dispone, en sus artículos 8, 9 y 10, que para
determinados proyectos es suficiente un simple dictamen del
comité de evaluación de impacto medioambiental, un
organismo de 13 miembros, 11 de ellos designados por la
Junta Provincial . Precisamente en el caso de esta autopista se

ha recurrido a un atajo de este tipo, sin evaluación alguna del
impacto ambiental según los criterios que figuran en la
Directiva 85 / 337 / CEE (*).

¿ Está al corriente la Comisión de todo esto ?

¿ Considera suficiente un simple dictamen de un comité
designado por las autoridades para juzgar la repercusión
medioambiental de una autopista de cuatro carriles de
25 km, aunque sólo tenga un tramo, como el enlace previsto
entre Bolzano y Merano ?

En caso contrario, ¿ tiene intención la Comisión de intervenir
ante las autoridades italianas, tanto para este caso concreto
como en lo que se refiere al contenido de la Ley Provincial de
Bolzano ?

(') DO n " L 175 de 5 . 7 . 1985, p . 40 .

Respuesta complementaria de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 20 de febrero de 1996 )

Como complemento a su respuesta del primero de diciembre
de 1995, la Comisión está en condiciones de informar a Su
Señoría que, a raíz de una comunicación de la Comisión
relativa a los hechos en cuestión, las autoridades italianas
respondieron, el 9 de enero de 1996, especificando que la
construcción de la vía rápida que se sitúa entre Bolzano y
Merano, en Italia, se encuentra actualmente en una fase bien
avanzada ; así como que el Presidente del Consejo Provincial
de Bolzano autorizó ese proyecto mediante la disposición de
21 de abril de 1988 y, por lo tanto, antes de la entrada en
vigor de la Directiva 85 / 337 / CEE relativa a la evaluación de
las repercusiones de determinados proyectos públicos y
privados sobre el medio ambiente (3 de julio de 1988 ).

El proyecto en cuestión no debía ( ni debe ), pues, ser
sometido obligatoriamente a una evaluación de impacto
ambiental, puesto que esta obligación se impuso al entrar en
vigor dicha directiva, después de haberse autorizado el
proyecto en cuestión .

Se ha presentado una queja sobre la legislación en materia de
evaluación de impacto ambiental de la provincia de Bolzano
que la Comisión está estudiando .

La disposición sobre el Comité en cuestión no es contraria a
la Directiva 85 / 337 / CEE .

PREGUNTA ESCRITA E-2773 / 95

de Tony Cunningham ( PSE )

a la Comisiôn

( 12 de octubre de 1995 )

( 96 / C 137 / 04 )

Asunto : La discriminación de los jugadores de la Liga por la

Federación de Rugby

Dado que el rugby practicado en el marco de la Rugby Union
acaba de convertirse en una actividad profesional, ¿ qué
medidas piensa adoptar la Comisión con respecto a la
discriminación permanente que sufren los jugadores de la
Rugby League por parte de la organización de la Rugby
Union en Inglaterra y en otros países de la Unión Europea a
la luz de la reciente sentencia favorable a Jean-Marc Bosman
del Tribunal de Justicia Europeo ?

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 3

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

(7 de febrero de 1996 )

Su Señoría hace referencia al caso Bosmaní 1 ), en el que el
Tribunal de Justicia dictó sentencia el 15 de diciembre de

1995 .

El Tribunal de Justicia dictaminó lo siguiente :

1 . El artículo 48 del Tratado CE es contrario a la aplicación
por parte de las asociaciones deportivas de normas que
establezcan que, al finalizar el contrato que le vincula a
un determinado club, un futbolista profesional nacional
de un Estado miembro no pueda ser contratado por un
club de otro Estado miembro a menos que éste último
pague al club de origen una indemnización de traspaso,
de formación o de promoción .

2 . El artículo 48 del Tratado CE es contrario a la aplicación
por parte de las asociaciones deportivas de normas que
establezcan que los clubes de fútbol sólo puedan alinear,
en los partidos de competición que organicen, un
número limitado de jugadores profesionales nacionales
de otros Estados miembros .

3 . Los efectos directos del artículo 48 del Tratado CE no

pueden ser alegados en apoyo de las reclamaciones
efectuadas en relación con indemnizaciones de traspaso,
formación o promoción que ya hayan sido pagadas o
deban pagarse todavía en ejecución de una obligación
contraída antes de la fecha de la presente sentencia, con
la excepción de las efectuadas por personas que, antes de
dicha fecha, hayan interpuesto recursos ante los tribu ­
nales o hayan presentado reclamaciones equivalentes en
virtud del Derecho nacional aplicable .

Tal decisión es a todas luces aplicable a casos similares que
se produzcan en otros deportes profesionales . La Comisión
es partidaria de mantener un diálogo amplio y permanente
con todas las organizaciones deportivas implicadas a fin de
garantizar la aplicación de la sentencia del Tribunal .

La pregunta planteada por Su Señoría está relacionada con
diversos conjuntos de reglas y con la discriminación en el
deporte del rugby . Se trata de uno de los temas que
convendrá abordar en ese diálogo permanente entre la
Comisión y el mundo del deporte . Entretanto, la Comisión
está analizando las consecuencias que tendrá el caso Bosman
en el rugby y en otros deportes . .

P ) Caso C-415 / 93 .

PREGUNTA ESCRITA E-2809 / 95

de Salvador Garriga Polledo ( PPE )

a la Comision

( 16 de octubre de 1995 )

( 96 / C 137 / 05 )

Asunto : Mejora de la gestion presupuestaria

Dentro de la política de transparencia en la Gestion
Presupuestaria que la Comision desea impulsar, ¿ se ha

pensado en la posibilidad de abrir al público alguna vía
informática a través de redes internacionales de libre acceso,
como Internet u otras, que permitan un acceso instantáneo a
la información sobre el uso de fondos comunitarios ?

Respuesta complementaria del Sr . Liikanen

en nombre de la Comisión

(1 de febrero de 1996 )

La Comisión facilita a Su Señoría la siguiente información
como complemento a su respuesta de 22 de noviembre de

1995 C ).

La Comisión está preparando en estos momentos una
carpeta de documentación sobre el presupuesto comunita ­
rio que se incluirá en el servidor comunitario Europa, que
contiene información sobre la Comunidad y al que puede
accederse a través de Internet .

Dado que el servidor Europa es de libre acceso para el
público en general, los datos se han seleccionado con el
objetivo de suministrar información esencial de un modo
muy accesible . La información sobre el presupuesto comu ­
nitario abarcará una serie de aspectos del presupuesto como,
por ejemplo, las perspectivas financieras, el procedimiento
presupuestario, las principales categorías de gastos e ingre ­
sos y el sistema de control presupuestario . Esta información
se presentará a través de textos breves, cuadros recapitula ­
tivos y gráficos . Se incluirá, además, una lista de referencias
para facilitar la obtención de mayor información .

(') DO n " C 340 de 18 . 12 . 1995, p . 54 .

PREGUNTA ESCRITA E-3142 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 22 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 137 / 06 )

Asunto : Consecuencias de la telefonía móvil para la

salud

De la respuesta de la Comision a mi pregunta E-274 / 95 ( l ) de
5 de abril de 1995, se desprende que la Comision ha
incumplido el Quinto Programa de acción en favor del
medio ambiente ya que no se ha tenido en cuenta el aspecto
ambiental ni la protección de la salud pública a la hora de
instalar antenas para la telefonía móvil . Tampoco se ha
procedido al reparto obligatorio de las infraestructuras por
parte de las compañías, ni a la aplicación del principio
ALARA (« as low as reasonably achievable ») seguido en
materia de radiaciones, ni a la presentación obligatoria de
un estudio sobre las repercusiones medioambientales, ni,
sobre todo, a la adopción de las normas de la Comisión
internacional de protección frente a las radiaciones no
ionizantes, a la espera de que concluyan los estudios
pertinentes .

N° C 137 / 4 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3151 / 95

Hoy por hoy, en Grecia, se instalan antenas hasta en azoteas PREGUNTA ESCRITA E-3151
de barrios muy densamente poblados, quizás para que las de Leen van der Waal ( EDN )
compañías en cuestión se ahorren los gastos que supondría
la instalación de estaciones de distribución centrales ( calles, al Consejo
metro, etc .). Recientemente, la Comisión ha anunciado la ( 22 de noviembre de 199 S )
creación de una comisión especial encargada de elaborar un ( 96 / C 137 / 07 )
plan de acción para la realización de estudios sobre los
efectos de las frecuencias radioeléctricas para la salud .

al Consejo

( 22 de noviembre de 199 S )

( 96 / C 137 / 07 )

; Puede indicar la Comision :

1, si este plan de acción abarcará también los efectos
producidos por las antenas y estaciones de distribución
para la telefonía móvil, o si se limitará a estudiar las
consecuencias del uso de teléfonos celulares para el
usuario ;

2, cuándo finalizará la elaboración de dicho plan de acción
y cuándo se prevé la conclusión de los estudios
mencionados, así como el establecimiento de normas y
medidas de protección de la salud pública ? ¿ No consi ­
dera que, para entonces, ya se habrán completado las
redes de telefonía móvil, que resultará especialmente
costoso desplazar las antenas peligrosas y que la salud de
muchos ciudadanos se habrá visto afectada irremedia ­

blemente ?

(') DO n° C 179 de 13 . 7 . 1995, p . 11 .

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 18 de enero de 1996 )

El programa de investigación sobre los posibles efectos del
uso de los teléfonos móviles sobre la salud citado por Su
Señoría tiene por objeto estudiar todos los riesgos poten ­
ciales para la salud humana que presentan los equipos de
telecomunicaciones móviles, incluidas las antenas y las
unidades transmisoras . También se estudiarán los posibles
riesgos derivados de los efectos de las interferencias con
aparatos médicos y equipos de seguridad . La principal área
de investigación serán los posibles efectos atérmicos sobre
los cuales todavía no se han obtenido resultados concluyen ­

tes .

El plan de acción por el que se establece el programa de
investigación finalizará en julio de 1996 . Está previsto que el
programa dure cinco años para que sea posible, en
particular, recoger y analizar suficientes datos epidemioló ­
gicos de peso . Todavía es demasiado pronto para predecir si
será o no necesario establecer reglas de protección de la
salud pública frente a los efectos atérmicos . En relación con
estos últimos, la Comisión hace un seguimiento constante de
la situación y está convencida de que los fabricantes
procuran reducir al máximo las emisiones . No obstante, en
caso necesario la Comisión no dudaría en ejercer las
competencias de que dispone en virtud del Tratado para
elaborar las propuestas pertinentes .

Asunto : Conversación entre la delegación de la Unión

Europea y el funcionario palestino Husseini en
Jerusalén Este

Según los medios de comunicación, una delegación de la
Unión Europea presidida por el Sr . Solana, ministro español
de Asuntos Exteriores, sostuvo el 27 de octubre de 1995 una
conversación oficial con el dirigente palestino Faisal Hus ­
seini en la Casa de Oriente situada en Jerusalén Este a pesar
de las protestas del Gobierno israelí .

1 . ¿ Puede confirmar el Consejo esta información ?

2 . ¿ No opina el Consejo que las conversaciones oficiales
con funcionarios palestinos en Jerusalén Este pueden
sugerir que se reconoce la autoridad palestina en esté
sector de Jerusalén ?

3 . El Consejo se mantiene al margen de la celebración del
tercer milenio de la fundación de Jerusalén con objeto de
no anticiparse a los resultados del proceso de paz por lo
que se refiere al estatuto final de Jerusalén . Desde el
punto de vista de la prudencia diplomática, ¿ considera el
Consejo coherente sostener a pesar de ello conversacio ­
nes con funcionarios palestinos en Jerusalén Este ?

4 . ¿ Puede comprometerse el Consejo a que los encuentros
con miembros de la Autoridad Palestina tengan lugar en
el futuro en los territorios autónomos palestinos ?

PREGUNTA ESCRITA P-33 16 / 95

de Luigi Florio ( UPE )

al Consejo

(5 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 137 / 08 )

Asunto : Boicoteo de la celebración de « Jerusalén 3000 »

por parte de la Unión Europea

Ante la decisión de la Unión Europea de boicotear la
celebración de « Jerusalén 3000 », se desearía saber :

1, qué órgano de la Unión Europea, en qué fecha y con qué
mayoría ha decidido el boicoteo de « Jerusalén
3000 »;

2, qué datos concretos han hecho suponer que en las
celebraciones va a predominar excesivamente la tradi ­
ción judía sobre la cristiana y musulmana ;

8 . 5 . 96 ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 5

3, qué gestiones diplomáticas se han llevado a cabo antes PREGUNTA ESCRITA E-3186 / 95
de adoptar una postura tan drástica ; de Isidoro Sánchez García ( ARE )

al Consejo

PREGUNTA ESCRITA P-238 / 96

de Leonie van Bladel ( PSE )

al Consejo

( 30 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 09 )

Asunto : Posición común sobre el estatuto de la Casa de

Oriente en Jerusalén

¿ Es cierto que el Consejo considera la Casa de Oriente de
Jerusalén como el lugar de recepción oficial de la Autoridad

Palestina ?

1 . En caso afirmativo, ¿ cuándo y a qué nivel se adoptó esa
decisión política ?

2 . ¿ En qué argumentos se basó esa decisión ?

3 . ¿ Se ha hecho publica esa decision ?

4 . Teniendo en cuenta que todavía no se ha llegado a un
acuerdo sobre el futuro estatuto de Jerusalén, ¿ considera
el Consejo razonable seguir esa política ?

Respuesta común
a las preguntas escritas
E-3151 / 95, P-33 16 / 95 y P-238 / 96

( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 137 / 10 )

Asunto : Acuerdo pesquero con Marruecos

El artículo 228 del Tratado de la Unión relativo a la
celebración de acuerdos entre la Comunidad y uno o más
Estados u organizaciones internacionales amplía notable ­
mente el ámbito de participación del Parlamento Euro ­

peo .

En el párrafo 2 del apartado 3 se señala que en aquellos casos
en que el acuerdo tenga implicaciones presupuestarias
importantes para la Comunidad dichos acuerdos no podrán
concluirse sin el previo dictamen conforme del Parla ­

mento .

Considerando que el acuerdo pesquero con Marruecos
conlleva unos compromisos presupuestarios de gran enver ­
gadura,

¿ piensa el Consejo solicitar el dictamen conforme previo del
Parlamento tal y como se establece en el Tratado ?

Respuesta

(2 de abril de 1996 )

(2 de abril de 1996 ) De acuerdo con el procedimiento del dictamen conforme, el
Consejo decidió consultar al Parlamento Europeo sobre las

Sus Señorías a la respuesta dada a la dos propuestas referentes a Marruecos, es decir, el Acuerdo
relativa a la participación de la Unión Pesquero, por una parte, y el Acuerdo Euromediterráneo de
­ Asociación, por otra .

El Consejo remite a Sus Señorías a la respuesta dada a la
pregunta E-2483 / 95 relativa a la participación de la Unión
Europea en la celebración del Tercer Milenario de Jerusa ­
lén ('). El Consejo confirma la política, mantenida durante
mucho tiempo por la Unión Europea, en relación con
Jerusalén .

Desde la anexión de Jerusalén Este por parte de Israel, las
instituciones palestinas allí existentes han seguido funcio ­
nando y se han creado otras nuevas, como la Casa de
Oriente . Con objeto de reafirmar la política de la Unión
Europea con respecto a la situación de Jerusalén y ejercer el
derecho de libre acceso a ambas partes de la ciudad, los
Ministros de Asuntos Exteriores de los Estados miembros de

la Unión Europea consideran su obligación visitar la Casa de
Oriente cuando se encuentran en Jerusalén . No obstante, la
Casa de Oriente no es una institución de la Autoridad

Palestina . En este contexto, y como sus predecesores, el
Presidente del Consejo, acompañado de los demás miem ­
bros de la Troika, visitó, el 27 de octubre de 1995, la Casa de
Oriente, donde se entrevistó con el Sr . Faisal Husseini . Las
autoridades israelíes, aunque se oponen a tales visitas, que
continuarán, tienen conocimiento de los motivos de las

mismas .

(>) D O n " C 56 de 26 . 2 . 1996 .

El inicio de los procedimientos de consulta está previsto para
después de la firma de dichos Acuerdos .

PREGUNTA ESCRITA E-3196 / 95

de Honorio Novo ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 137 / 11 )

Asunto : Repercusiones del nuevo Acuerdo Comercial entre

la Unión Europea y Marruecos en la agricultura

Los días 10 y 1 1 de noviembre de 1995, los Gobiernos de los

15 Estados miembros, incluido el Gobierno portugués,
aceptaron los términos del nuevo Acuerdo de Asociación
Comercial entre la Unión Europea y el Reino de Marruecos,
en el cual, según todos los medios de comunicación social, se
incluyeron algunos aspectos al parecer nuevos y relaciona ­
dos con la industria conservera portuguesa .

N C 137 / 6 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

No obstante — y siempre según los medios de comunicación Respuesta
social —, no se contempló ni se negoció con el Gobierno (2 de abril de 1 996 )
portugués ninguna contrapartida en materia agrícola .

¿ Puede indicar la Comisión si esta información corresponde
a la realidad ?

1 . La cuestión de las ayudas humanitarias de la Comu ­
nidad es de la responsabilidad de la Comisión y concreta ­
mente de la Oficina de Ayuda Humanitaria ( ECHO ).

2 . En consecuencia, el Consejo no está actualmente en
condiciones de responder a la segunda parte de la pregunta
Respuesta de la Sra . Bonino formulada por Su Señoría .

en nombre de la Comisión

( 18 de enero de 1996 )

Ruego a Su Señoría se refiera a la respuesta de la Comisión a
su pregunta E-31 93 / 95 (*) en la que se indica la próxima
aplicación de una serie de medidas específicas encaminadas
a apoyar el sector de las sardinas en conserva, concreta ­
mente, en Portugal .

Estas medidas de contrapartida se concentrarán en un sector
que ha sido considerado especialmente sensible, pues deberá
realizar un esfuerzo especial de reestructuración y adapta ­
ción a las nuevas condiciones del mercado .

(') DO n " C 91 de 27 . 3 . 1996, p . 41 .

PREGUNTA ESCRITA E-3210 / 95

PREGUNTA ESCRITA E-3217 / 95

de Armelle Guinebertière ( UPE )

al Consejo

(4 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 137 / 13 )

Asunto : Defensa de las pequeñas empresas

¿ Cuál es el lugar que ocupan en la Comunidad Europea los
graves y preocupantes problemas que representan la des ­
orientación y el desequilibrio de las pequeñas empresas
artesanales y comerciales frente al desorbitado poder de las
grandes empresas de distribución, que contribuye a la
desaparición de los fabricantes y los productores euro ­
peos ?

de Antonio Taiani ( UPE )

Respuesta
al Consejo

(2 de abril de 1996 )
( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 137 / 12

Asunto : Financiaciones de la Unión Europea a las pobla ­

ciones saharauis

¿ Sabe el Consejo si las financiaciones y las ayudas que la
Unión Europea destina a las poblaciones saharauis exiliadas
en Tindouf, en el sur de Argelia, se conceden y distribuyen
realmente entre estas poblaciones o si, por el contrario, el
Frente Polisario se apropia de ellas y las revende para
obtener beneficios que utiliza con fines no humanitarios ?

¿ Tiene intención el Consejo de denunciar esta clara viola ­
ción del Derecho internacional en defensa de los derechos

humanos, visto que los dirigentes del Polisario controlan
todas las actividades de las poblaciones saharauis afincadas
en Argelia quebrantando las libertades individuales y
colectivas ?

En su Resolución del 10 de octubre de 1994 sobre el libre

desarrollo de la dinámica y la capacidad innovadora de las
pequeñas y medianas empresas, incluidas las artesanales y
las microempresas, en una economía abierta a la competen ­
cia í 1 ), el Consejo reconoció, especialmente que el desarrollo
de las pequeñas y medianas empresas reviste gran impor ­
tancia para la competitividad de la economía europea, para
el desarrollo regional y para la cohesión económica de la
Comunidad Europea .

El Consejo consideró asimismo que toda acción comunitaria
debería tener en cuenta en particular las dificultades que
afectan a las empresas artesanales y a las microempresas,
dada su importante contribución a la creación de
empleo .

No obstante, en el marco de las competencias propias de
cada institución comunitaria, corresponde a la Comisión
conceder especial atención a la evolución de las relaciones

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 7

entre la industria y el comercio y velar por que no se cree PREGUNTA ESCRITA P-3223 / 95
ninguna situación que pueda contravenir las normativas de Daniel Cohn-Bendit ( V )
comunitarias de competencia . a la Comision

(') DO n° C 294 de 22 . 10 . 1994, p . 6 . ( 24 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 137 / 15

Asunto : Reconocimiento en Alemania del título académico

de doctor obtenido en Francia

PREGUNTA ESCRITA E-3219 / 95

de Armelle Guinebertière ( UPE )

al Consejo

(4 de diciembre de 1995 )

96 / C 137 / 14

Asunto : Armonización y reconocimiento de títulos de

enseñanza en la Unión

El Gobierno valón de la Comunidad Francesa, en el marco
de los decretos adoptados en agosto de 1995, se dispone a
obligar a los estudiantes franceses con título de bachiller que
se matriculen para la obtención de un título de enfermero
hospitalario a volver a un centro de enseñanza secunda ­
ria .

Este hecho no solamente pone en entredicho el derecho al
acceso a la enseñanza superior en la Comunidad de los
estudiantes en posesión de un título obtenido en otro Estado
miembro, en este caso el bachillerato, sino que plantea
asimismo el problema de la armonización de los títulos
europeos de enseñanza .

¿ Qué medidas tiene la intención de tomar el Consejo para
hacer que se respete escrupulosamente el derecho comuni ­
tario en el ámbito de la equivalencia de títulos de enseñan ­

za ?

Respuesta

(2 de abril de 1996 )

Corresponde a la Comisión velar por la aplicación de las
disposiciones del Tratado, así como de los actos adoptados
en virtud del mismo ; de ello resulta que no es competencia
del Consejo ejercer función en el ámbito de la equivalencia
de los títulos extendidos al finalizar el ciclo de enseñanza

secundaria .

Las Directivas comunitarias relativas a un reconocimiento

de los títulos se limitan al reconocimiento a fines profesio ­
nales, es decir, al reconocimiento de la titulación que faculta
al interesado al ejercicio de una profesión reglamentada en
un Estado miembro distinto de aquel en el que se adquirió
dicha titulación . El caso que menciona Su Señoría no parece
entrar en dicha categoría .

¿ Qué opina la Comisión del hecho de que, desde hace
aproximadamente un año, los alemanes que obtienen un
título académico de doctor en Francia no pueden conseguir
su convalidación como doctorado alemán ? ¿ No contradice
este hecho las directivas comunitarias ? Se ha puesto de
manifiesto que esta situación influye negativamente en la
cooperación franco-alemana en el ámbito académico . ¿ Qué
piensa hacer la Comisión para poner fin a esta situación
desafortunada ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 25 de enero de 1996 )

La Directiva 89 / 48 / CEE (') prevé que los títulos que
sancionan una formación superior de una duración mínima
de tres años y dan acceso al ejercicio de una profesión
regulada en un Estado miembro se reconozcan para ejercer
la misma profesión en otro Estado miembro . Por consi ­
guiente, quienes están en posesión de un título de doctorado

( ya sea francés o de otro Estado miembro ) tienen derecho, si
el doctorado es condición para acceder a una profesión y en
virtud de lo dispuesto en la Directiva 89 / 48 / CEE, a que se les
reconozca dicho título en Alemania .

Con arreglo a la sentencia « Kraus » ( 2 ), los ciudadanos
comunitarios en posesión de un título que sancione un ciclo
de estudios postuniversitarios pueden acogerse también a lo
dispuesto en los artículos del Tratado CE relativos a la libre
circulación, si dicho título, aun no condicionando el acceso a
la profesión, supone una ventaja con vistas a otros objetivos
profesionales . En cambio, los problemas de reconocimiento
académico son propios del derecho interno de cada Estado
miembro y la Comisión carece de competencias en lo que
respecta a los convenios bilaterales celebrados en este
ámbito .

Como es natural, la Comisión está dispuesta a examinar
toda reclamación relativa a la falta de reconocimiento

profesional, por las autoridades de un Estado miembro, de
un título de doctorado extendido en otro Estado miembro, y
tomará, en su caso, las medidas previstas en el Tratado que
estime oportunas para garantizar el respeto, por parte de las
autoridades nacionales, de las obligaciones que les incum ­
ben en virtud de las disposiciones comunitarias aplicables en
materia de libre circulación y, más concretamente, en
materia de reconocimiento mutuo de títulos .

(M DO n " L 19 de 24 . 1 . 1989 .

( 2 ) Sentencia de 31 . 3 . 1993, asunto C 19 / 92, Rec . 1993-1,

p . 1663 .

N° C 137 / 8 [ Is Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3239 / 95

de Salvatore Tatarella ( NI )

a la Comision

(1 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 137 / 16 )

Asunto : Secuestro del barco pesquero « Lusitania »

Hace pocos días el barco pesquero Lusitania, inscrito en el
Registro Marítimo de la circunscripción de Vieste ( FG ), fue
detenido, secuestrado y llevado a la isla de Lissa por una
nave militar croata, cuando se encontraba en aguas inter ­
nacionales, a pocas millas del islote de Pelagosa, en el
Adriático .

En dicha ocasión los militares croatas hicieron uso de sus

armas contra la inerme tripulación italiana, que afortuna ­
damente resultó ilesa . A continuación, las autoridades
croatas impusieron unilateralmente una fuerte multa a los
marineros italianos, y confiscaron la embarcación . Para
evitar la injusta condena, la tripulación italiana se vio
obligada a una fuga rocambolesca .

En consideración a lo anterior, ¿ puede informar la Comisión
qué iniciativas urgentes piensa adoptar para :

— verificar los hechos mencionados ;

— impedir que se repitan en el futuro ;

— hacer que las autoridades croatas respeten las normas

internacionales y los derechos de los marineros italia ­
nos ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 17 de enero de 1996 )

La Comisión comparte la inquietud de Su Señoría por el
incidente ocurrido en el Adriático, en el que se ha visto
involucrado el buque pesquero italiano « Lusitania ».

Este tipo de incidentes puede minar y poner en peligro el
espíritu de cooperación entre los países ribereños del
Mediterráneo en materia de gestión, conservación y explo ­
tación de los recursos pesqueros, que la Comunidad procura
promover mediante distintas iniciativas, como la organiza ­
ción en 1994 de la Conferencia de Creta por parte de la

Comisión .

La información de que dispone la Comisión pone de
manifiesto que las autoridades croatas actuaron al amparo
de la legislación de su país, que prevé un procedimiento de
advertencia y apresamiento cuando se superan ilegalmente
los límites de las aguas territoriales croatas, y que, según un
comunicado del Ministerio del Interior, Croacia desea

cooperar con Italia en el examen común de casos similares
con el fin de adoptar las medidas necesarias .

La Comisión asegura a Su Señoría que adoptará todas las
disposiciones oportunas, dentro de sus competencias, para
que las relaciones entre los Estados miembros de la
Comunidad y los terceros países ribereños del Mediterráneo
se desenvuelvan en un ambiente de cooperación y de
confianza mutua .

PREGUNTA ESCRITA E-3241 / 95

de Cristiana Muscardini ( NI )

al Consejo

(4 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 137 / 17 )

Asunto : Modificación del Reglamento ( CEE ) n° 1408 / 71

sobre la seguridad social de los trabajadores
migrantes

La situación derivada de la aplicación del apartado 4 del
artículo 4 del Reglamento ( CEE ) n° 1408 / 71 (*), que excluye
los regímenes especiales de los funcionarios o del personal
asimilado del régimen comunitario de seguridad social de
los trabajadores migrantes, provoca una discriminación
injusta para quienes trabajan en el sector público .

La Comisión, consciente de esta situación de discrimina ­
ción, ha preparado una propuesta de modificación de dicho
Reglamento, para permitir precisamente a los trabajadores
del sector público beneficiarse del sistema de coordinación
ya en vigor para los trabajadores asalariados y autóno ­

mos .

1 . ¿ Es cierto que dicha propuesta está bloqueada en el
Consejo desde hace tiempo ?

2 . ¿ Podría explicar el Consejo dicho bloqueo, y justificar el
enorme retraso acumulado ante una situación injusta,
que hay que remediar lo antes posible ?

(!) DO n L 149 de 5 . 7 . 1971, p . 2 .

Respuesta

(2 de abril de 1996 )

El Consejo aún no ha podido llegar a un acuerdo sobre la
propuesta de Reglamento por el que se amplía la aplicación
de los Reglamentos ( CEE ) n os 1408 / 71 y 574 / 72 a todas las
personas aseguradas, propuesta que requiere unanimidad,
debido a que la coordinación propuesta de los regímenes
especiales de los funcionarios y del personal asimilado
plantea problemas a algunas Delegaciones .

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 9

PREGUNTA ESCRITA E-3242 / 95

de Cristiana Muscardini ( NI )

al Consejo

(4 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 137 / 18 )

Asunto : Circulación de artículos de orfebrería, joyería y

platería

La necesidad de una normativa que regule el sector de la
transformación de los metales preciosos para utilizarlos en
orfebrería, joyería y platería y que permita la desaparición
de las barreras técnicas que existen en el mercado europeo,
así como la exigencia de garantizar una mayor transparencia
en el sector para ofrecer una protección más eficaz a los
consumidores, ha sido bien interpretada en la propuesta de
directiva í 1 ).

La firme oposición de algunos países, cuya producción en
conjunto no alcanza ni la décima parte de la producción
italiana ( líder del sector de la elaboración de metales
preciosos, con 29 000 empresas que ocupan a 119 000
trabajadores y una actividad que afecta a otras 80 000
personas ) ha impedido, hasta el momento, la aprobación de
dicha directiva .

¿ Puede el Consejo, a la luz de la propuesta de directiva
enmendada en primera lectura por el Parlamento Europeo, y
a la luz de las recomendaciones aprobadas por el Comité
Ejecutivo de la CIBJO ( Confederación Internacional de
Joyería, Orfebrería, Diamantes, Perlas y Piedras preciosas )

el pasado mes de mayo en Atenas, por las que se otorga un
apoyo decisivo al sector, aplicar con urgenica la directiva
existente con el fin de reglamentar el sector comunitario de
la orfebrería ?

(') COM(93 ) 322 final — DO n° C 318 de 25 . 11 . 1993, p . 5 .

Respuesta

(2 de abril de 1996 )

La propuesta de Directiva sobre la armonización de las
disposiciones relativas a los objetos fabricados con metales
preciosos, destinadas a permitir la libre circulación de
dichos objetos, a que se refiere Su Señoría, está siendo
examinada en profundidad desde hace dos años por las
instancias competentes del Consejo .

El objetivo fundamental de la Directiva es determinar qué
títulos se reconocerán exclusivamente en toda la Comuni ­

dad y establecer procedimientos de evaluación de la
conformidad que garantizarán al consumidor que el valor
del artículo adquirido es efectivamente el que aquél espera
de este último .

La presente propuesta había sido esperada desde hace
tiempo por los Estados miembros . No obstante, los debates
celebrados hasta la fecha sobre las disposiciones particulares
de la propuesta han puesto de manifiesto una serie de
dificultades debidas, entre otras cosas, a la diversidad de
prácticas tradicionales en el sector que se observan en los
diferentes Estados miembros .

El Consejo sigue esforzándose por encontrar un equilibrio
entre la necesidad de ofrecer una protección suficiente al
consumidor ( es decir, evitar el fraude en la medida de lo
posible ) y la de no imponer cargas desproporcionadas a las
empresas del sector ( que en su inmensa mayoría son de
carácter artesanal ) con respecto a las ventajas que ofrece la
libre circulación .

PREGUNTA ESCRITA E-3261 / 95

de David Bowe ( PSE )

a la Comisiôn

(6 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 137 / 19 )

Asunto : Chimpancés en Rijswijk ( Pai'ses Bajos )

El Centro de Investigación Biomédica sobre Primates de
Rijswijk ( Países Bajos ) ha sido objeto de severas críticas a
raíz de una visita al mismo realizada este año por un grupo
que incluía a varios científicos . El blanco principal de las
críticas eran las condiciones de alojamiento de algunos de
los primates, especialmente de los chimpancés . Dado que la
Comisión proporciona fondos para el trabajo de investiga ­
ción que se lleva a cabo en el citado centro, ¿ puede indicar
qué medidas se han adoptado para mejorar las condiciones
de alojamiento de los primates ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

(5 de febrero de 1996 )

Ruego a Su Señoría se remita a las respuestas de la Comisión
a las preguntas escritas P-2784 / 95 C ) y E-3321 / 95 ( 2 ) de la
Sra . Waddington .

( 1 ) DO n " C 51 de 21 . 2 . 1996 .

( 2 ) DO n " C 112 de 17 . 4 . 1996 .

N 0 C 137 / 10 ES J Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3284 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

al Consejo

(8 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 137 / 20 )

Asunto : Precios diferentes en los comedores de las institu ­

ciones europeas

A la vista de las grandes diferencias de precios en los
comedores de las instituciones europeas, ¿ puede el Consejo
facilitar información detallada sobre la cuantía de las

subvenciones proporcionadas por el mismo ?

Respuesta

(2 de abril de 1996 )

El Consejo no concede subvención económica alguna a sus
cafeterías ni a su restaurante .

No obstante, dado que se trata de una prestación social, la
mitad del coste correspondiente al personal que trabaja en
los restaurantes corre a cargo del presupuesto y la otra mitad
se reembolsa al presupuesto a través de los ingresos ( cf .
artículo 900 del estado de ingresos ). En 1995 se reembolsó
por este concepto una cuantía de 7 71 700 ecus .

Por lo demás, el importe consignado en el estado de gastos
del presupuesto del ejercicio 1994 ( artículo 140 ) era de
350 000 ecus .

Este crédito comprende, por una parte, los gastos de
mantenimiento y limpieza de los equipos, los gastos de
compra y limpieza de la ropa especial así como el coste de los
equipos desechables y, por otra, la compra de nuevo
material y la sustitución del material usado .

PREGUNTA ESCRITA E-33 13 / 95

de Anne André-Léonard ( ELDR ), Jan Bertens ( ELDR ) y

Raimondo Fassa ( ELDR )

al Consejo

(9 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 137 / 21 )

Asunto : Sanciones contra Nigeria

¿ Puede informar el Consejo al Parlamento Europeo sobre la
posición que ha adoptado o tiene la intención de adoptar en
el ámbito de las sanciones contra el régimen de Nigeria con

respecto :

— al embargo de productos petrolíferos procedentes de

Nigeria ;

— a la suspensión del Stabex ;

— a la suspensión del Sysmin ;

— a la congelación de la concesión de visados de entrada

por parte de los Estados miembros a miembros de la
Junta Militar, de la administración y de las Fuerzas
Armadas, así como a sus familiares ;

— a la congelación de las cuentas bancarias cuyos titulares

sean empresas nigerianas y miembros de la Junta Militar,
de la administración y de las Fuerzas Armadas, así como
a sus familiares ?

Respuesta

(2 de abril de 1996 )

Como consecuencia de la ejecución, el 10 de noviembre de
1995, del Sr . Ken Saro-Wiwa y de las demás personas
acusadas con él, el Consejo adoptó el 20 de noviembre de

1995 una posición común que contenía las siguientes
medidas :

— reconducción de las medidas adoptadas en 1993, o

sea :

— suspensión de la cooperación militar,

— restricciones de visados para los miembros del

ejército y de las fuerzas de seguridad, así como para
sus familias,

— suspensión de las visitas para los miembros del

ejército,

— restricción de movimiento del personal militar de las

misiones diplomáticas de Nigeria,

— anulación de los cursos de formación para todo el

personal militar de Nigeria,

— suspensión de todas las visitas a alto nivel que no

resulten indispensables procedentes de Nigeria o con
destino a ese país,

— restricciones de visado para los miembros del Con ­

sejo Provisional de Gobierno ( PRC ) y del Consejo
Ejecutivo Federal ( FEC ), así como para sus fami ­
lias,

— embargo de armas, municiones y equipo militar,

— suspensión de la cooperación para el desarrollo .

El 4 de diciembre de 1995, el Consejo adoptó otra posición
común, en la que se decidía que :

— los Estados miembros, de acuerdo con su derecho

nacional, tomarán las medidas oportunas de acuerdo
con sus propios procedimientos de inmigración para que
no se permita la entrada a los miembros del Consejo
Provisional de Gobierno y el Consejo Ejecutivo Federal
de Nigeria, a miembros de las Fuerzas Armadas y de
seguridad nigerianas y a sus familias en posesión de
visados para períodos prolongados ;

— expulsión de todo el personal militar destinado en las

representaciones diplomáticas de Nigeria en los Estados
miembros de la Unión Europea y retirada de todo el
personal militar destinado en las representaciones diplo ­
máticas de los Estados miembros de la Unión Europea en
Nigeria ;

— interrupción de todos los contactos en el ámbito
deportivo mediante la denegación de visados a las
delegaciones oficiales de los equipos nacionales .

8 . 5 . 96 ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 11

La Unión Europea también se comprometió a plantear la
adopción de una resolución sobre Nigeria en la 50 a Asam ­
blea General de las Naciones Unidas y a la inclusión de la
situación de Nigeria en la agenda de la Comisión de
Derechos Humanos .

En la posición común adoptada el 4 de diciembre de 1 995, el
Consejo declaraba explícitamente que se considerarían
medidas adicionales, incluso sanciones, si las autoridades
nigerianas no dan los pasos necesarios para una pronta
transición a la democracia y para garantizar el pleno respeto
de los Derechos Humanos y del Estado de Derecho .

de China y el Reino Unido de 1984 y la Declaración
Conjunta de China y Portugal de 1987 ).».

Estas conclusiones fueron reiteradas asimismo por el
Consejo Europeo, los días 15 y 16 de diciembre de 1995 en
Madrid .

PREGUNTA ESCRITA E-3433 / 95

de Erhard Meier ( PSE )

a la Comision

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 137 / 23 )
PREGUNTA ESCRITA E-3432 / 95

de Martina Gredler ( ELDR )

al Consejo

(3 de enero de 1996 )

96 / C 137 / 22

Asunto : Hong-Kong como centro de actividades económi ­

cas

Según un estudio realizado por la Heritage Foundation,
Hong-Kong ofrece, como centro de actividades económicas,
las mejores condiciones del mundo en lo relativo al libre
comercio, al aspecto fiscal y a la legislación .

Con vistas al año 1997, en que Hong-Kong volverá a la
soberanía china, ¿ ha mantenido el Consejo conversaciones
con el Gobierno chino sobre ese centro económico, teniendo
en cuenta que muchas empresas europeas tienen filiales en
Hong-Kong ?

¿ Qué acciones ha llevado a cabo el Consejo, para poder
seguir manteniendo las actuales condiciones para las filiales
europeas ?

¿ Qué negociaciones y estrategias del Consejo se han previsto
para los próximos dos años, con el fin de garantizar,
también después de 1997, la continuidad del emplazamiento
de las empresas europeas en Hong-Kong ?

Respuesta

Asunto : Fondos de fomento de la Unión Europea para

Austria

¿A cuánto asciende el total de los fondos de fomento
previstos para la República Austríaca para este año y para el
período 1995-1999 en el marco de las iniciativas comuni ­
tarias ( Rechar, Interreg, etc .), los Fondos estructurales

( objetivos 1 a 5 bis ), los programas de acción ( Leonardo,
Raphaël, etc .) y para la agricultura ?

¿ Qué cantidad de los créditos previstos para 1995 se
pagarán probablemente este año ? ¿ Se perderán los créditos
previstos para 1995, si no se efectúa su pago ?

¿ Cómo califica la Comisión, en cuanto a la calidad y la
cantidad, los proyectos de fomento presentados hasta la
fecha por Austria ?

Respuesta complementaria del Sr . Santer

en nombre de la Comisión

(1 de abril de 1996 )

Habida cuenta de la amplitud de la respuesta, la Comisión la
envía directamente a Su Señoría y a la Secretaría General del
Parlamento .

(2 de abril de 1 996 ) PREGUNTA ESCRITA E-3434 / 95

de Michl Ebner ( PPE )

El 4 de diciembre de 1995, la Unión Europea, en las
conclusiones aprobadas por el Consejo sobre una política a
largo plazo para las relaciones entre China y Europa,
expresó su punto de vista sobre la transición de Hong-Kong .
En dicho texto, la Unión « reconoce la importancia de
Hong-Kong y Macao, tanto directamente como en el
contexto de la política de la Unión Europea respecto a
China . La Unión desea que Hong-Kong y Macao lleven a
cabo una transición con éxito y sin trastornos en 1997 y

1999 respectivamente . Asimismo subraya la importancia
que tiene para el éxito de estas transiciones el hecho de que
siga rigiendo el estado de derecho, así como la importancia
de la economía de mercado y un alto grado de autonomía ( de
conformidad con los términos de la Declaración Conjunta

al Consejo

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 24 )

Asunto : Reconocimiento de ] título de geómetra a escala

europea

Teniendo en cuenta que

— la profesión de geómetra en Italia está regulada por las

siguientes leyes italianas : artículo 7 de la Ley n° 1395 / 23 ;
R. D. ( Normativa relativa a la profesión de geómetra ),
Ley n° 144 / 49 ( disposiciones tarifarias );

N° C 137 / 12 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

— la actual formación académica en Italia dura cinco años

y exige un período de prácticas de dos años de duración o
un certificado de haber trabajado durante cinco años
como empleado, tras los cuales, en ambos casos, se debe
aprobar un examen de Estado ( Ley 75 / 85 );

— en Italia, la profesión de geómetra abarca los más

diversos ámbitos de trabajo y requiere una formación

permanente ;

— en la actualidad, se están examinando en el Parlamento

italiano dos proyectos de ley ( Cámara de diputados,
proyecto de ley n° 2701 y Senado, proyecto de ley
n° 262 ) que prevén la conclusión de un estudio univer ­
sitario como condición para ser inscrito en el registro de
geómetras ;

— en diversas universidades italianas se imparten cursos

experimentales en departamentos de estudios ya existen ­
tes ( infraestructura, construcción, etc .) con el apoyo
financiero de la caja de los geómetras, por recomenda ­
ción del Ministerio, hasta el reconocimiento del título
universitario de geómetra ;

— se han autorizado cursos similares para otras categorías

profesionales, para la obtención del título universitario
tras tres años de estudios ( Ley n° 183 de 12 . 2 .
1992 ),

¿ Puede indicar el Consejo qué medidas piensa adoptar, a fin
de que la profesión de geómetra se incluya en la Directiva
89 / 48 / CEE ( 1 ), que corresponde mejor a las características
de la profesión y a la que los geómetras de otros Estados
miembros ya se encuentran sujetos, de manera que todos
aquellos que ejercen esta profesión gocen de las mismas
oportunidades y no tengan necesidad de pasar los exámenes
adicionales necesarios hasta la fecha ?

Por último se recuerda que el seguimiento de la aplicación de
directivas ya adoptadas es competencia de la Comisión .

(') DO n " L 19 de 24 . 1 . 198 9, p . 16 .

PREGUNTA ESCRITA E-3442 / 95

de Gianni Tamino ( V )

a la Comision

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 137 / 25 )

Asunto : Nombramiento y composición, por parte del

Gobierno italiano, de los organismos independien ­
tes previstos en el reglamento sobre la etiqueta
ecológica

Mediante Decreto n° 413 de 2 de agosto de 1995, el
Gobierno italiano ha constituido un comité unificado para
la etiqueta ecológica y la auditoría medioambiental, en
aplicación del artículo 9 del Reglamento ( CEE ) n° 8 80 / 92 ( 1 )
y del artículo 18 del Reglamento ( CEE ) n " 1836 / 93 ( 2 ). Estos
artículos prevén que dichos organismos nacionales serán
independientes y neutrales en su composición . El Decreto
del Gobierno italiano prevé un reparto entre varios Minis ­
terios a efectos de nombramiento y composición de los
miembros de dicho comité .

¿ No cree la Comisión que la decisión del Gobierno italiano
contradice lo dispuesto en el mencionado artículo 9 ?

(') DO n " L 19 de 24 . 1 . 1989, p . 16 . (') DO n L 99 de 11 . 4 . 1992, p . 1 .

( 2 ) DO n " L 168 de 10 . 7 . 1993, p . 1 .

Respuesta

(2 de abril de 1 996 ) Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

Habida cuenta del carácter general de la Directiva 89 /
48 / CEE relativa a un sistema general de reconocimiento de
los títulos de enseñanza superior que sancionan formaciones
profesionales de una duración mínima de tres años ('), sólo
es posible responder a la pregunta de si un título profesional
expedido en un Estado miembro determinado entra dentro
de su campo de aplicación por referencia a los criterios
establecidos en el texto de la Directiva . En estas condiciones,
todo depende del tipo de título expedido .

Destacamos ante Su Señoría que aunque se reconociera un
título a efectos de la Directiva 89 / 48 / CEE, es posible que las
autoridades del Estado miembro de acogida puedan seguir
exigiendo medidas de adaptación ( curso de adaptación y
prueba de aptitud ), en el caso de que haya diferencias
fundamentales, bien en las actividades incluidas en la
profesión en relación con la del Estado miembro de origen,
bien en el contenido de la formación impartida .

( 16 de febrero de 1996 )

En lo que atañe a la creación del organismo competente en
etiquetado ecológico de Italia, la Comisión no observa
contradicción alguna con el contenido del artículo 9 del
Reglamento ( CEE ) n 0 880 / 92 que exige la independencia y la
neutralidad en la composición del organismo compe ­

tente .

De hecho, el artículo 2 del decreto 413 de 2 de agosto de

1995 : « Regolamento recante norme per l'istituzione ed il
funzionamento del Comitato per l'Ecolabel e l'Ecoaudit »
dice que los miembros del comité serán nombrados sobre la
base de su total independencia en lo que se refiere a su
actividad profesional . La participación de los diferentes
ministerios ( medio ambiente, sanidad, industria y tesoro ) en
el nombramiento de los diferentes miembros tendrá efectos

8 . 5 . 96 ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 137 / 13

beneficiosos en la composición del organismo competente . PREGUNTA ESCRITA E-3471
El resultado será una selección de profesionales con de Jorge Hernández Mollar (
diferentes formaciones y conocimientos procedentes del a la Comisión
sector público y del privado que mantendrá el grado de
neutralidad necesario . ( 18 de diciembre de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-3471 / 95

de Jorge Hernández Mollar ( PPE )

a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-3454 / 95

de Susan Waddington ( PSE )

al Consejo

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 26 )

Asunto : Acceso de los ciudadanos de terceros países a la

asistencia sanitaria urgente en el EEE

¿ Podría informar el Consejo sobre la fase en que se
encuentra el examen de la propuesta de la Comisión relativa
a la modificación del Reglamento ( CEE ) n° 1408 / 71 del
Consejo ( ! ) con vistas a que la normativa sobre asistencia
sanitaria urgente se pueda aplicar a los ciudadanos de los
terceros países que residen legalmente en un Estado miem ­
bro de la EEE durante una estancia temporal en otro Estado
miembro, así como indicar cuándo es probable que el
Consejo adopte una decisión al respecto que ponga punto
final a la situación intolerable que impide que los ciudada ­
nos de terceros países que residen legalmente en el EEE ( en
numerosas ocasiones sus hijos e hijas ) no puedan disfrutar
del mismo grado de libertad de circulación que los ciuda ­
danos de la Unión Europea ?

(') DO n " L 149 de 5 . 7 . 1971, p . 2 y actos que lo modifican ( versión

consolidada DO n " C 325 de 10 . 12 . 1992 ).

Respuesta

(2 de abril de 1 996 )

El 22 de diciembre de 1995, el Consejo aprobó el Regla ­
mento por el que se modifican los Reglamentos ( CEE )
n os 1408 / 71, 574 / 72, 1247 / 92 y 1945 / 93 ( Seguridad social
de los trabajadores migrantes : modificaciones varias
1994 ) ( J ), que requería la unanimidad .

A causa de las dificultades que encontraron algunas
Delegaciones, el Consejo no pudo dar su conformidad a la
propuesta de la Comisión por la que se establece que los
nacionales de terceros países, asegurados en virtud de la
legislación de un Estado miembro, se beneficien de la
asistencia sanitaria urgente durante una estancia temporal
en otro Estado miembro .

( 96 / C 137 / 27 )

Asunto : Calificación de Ceuta como « colonia »

¿ Está informada la Comisión Europea de que, el pasado 16
de noviembre de 1995, en el transcurso del vuelo IB 3405,
con salida de París y destino Madrid, se emitió en el

informativo de la cadena Euronews una noticia relativa a la

frontera comunitaria de la ciudad española de Ceuta, en la
que, sorprendentemente, la presentadora del programa
calificaba esta ciudad como « colonia ».

Teniendo en cuenta que Euronews se beneficia de fondos
comunitarios . ¿ Puede decirnos la Comisión Europea, qué
medidas piensa adoptar para que no vuelva a repetirse este
lamentable comentario, que atenta contra los intereses y la
imagen de España y de la propia ciudad de Ceuta ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

Euronews disfruta de apoyo financiero comunitario en su
calidad de cadena europea de información multilingüe .

La Comisión gestiona esa ayuda en el marco de la ejecución
anual del presupuesto . No interviene, sin embargo, en el
contexto editorial de la cadena y tampoco tiene influencia
alguna sobre su línea editorial . Los únicos responsables de
ésta última son la propia cadena y los accionistas de la
SECEMIE ( Sociedad Editorial de la Cadena Europea
Multilingüe de Información Euronews ), compuesta exclusi ­
vamente por organismos de radiodifusión del servicio
público, entre los que se cuenta Radio Televisión Española

( RTVE ).

La Comisión sugiere a Su Señoría que dirija su pregunta a los
directores de RTVE en Lyón .

PREGUNTA ESCRITA E-3472 / 95

de Pat Gallagher ( UPE )

al Consejo

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 28 )

Asunto : Srebrenica
(') No publicado aún en el Diario Oficial .

¿ Ha realizado el Consejo alguna investigación sobre los
hechos ocurridos en la zona de Srebrenica, Bosnia, durante

N C 137 / 14 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

los meses de mayo, junio y julio de 1995 y, en particular,
sobre el papel desempeñado por las fuerzas internacionales
de pacificación en estos hechos ?

Respuesta

(2 de abril de 1996 )

Como obra en conocimiento de Su Señoría, el Consejo
siguió de cerca durante la primavera y el verano del año
pasado la grave degradación de la situación sobre el terreno
en Bosnia y Herzegovina, que culminó con la ocupación de
las zonas de seguridad de Srebrenica y de Zepa . La Unión
Europea, en estrecha coordinación con las Naciones Unidas,
ejerció una gran presión sobre las partes en cuestión,
pidiéndoles que se abstuvieran de recurrir a la fuerza . La
iniciativa que tomaron determinados Estados miembros de
constituir una Fuerza de Reacción Rápida para que los

« cascos azules » pudieran cumplir mejor con su misión y
actuar en condiciones creíbles de seguridad estaba ligada a
dicha evolución negativa de la situación en Bosnia y
Herzegovina .

En su Declaración del 12 de julio de 1995, la Unión Europea
condenó enérgicamente la ocupación de Srebrenica por las
fuerzas serbobosnias, en flagrante violación de las Resolu ­
ciones de las Naciones Unidas n " 819, 824 y 836 . La Unión
Europea también exigió la liberación inmediata e incondi ­
cional de todos los rehenes y del personal de la FORPRONU
retenido, así como la completa libertad de movimiento de la
población civil de Srebrenica y de la FORPRONU . Esta
declaración fue también objeto de una gestión de la Troica y
de la Comisión ante las autoridades de Belgrado a fin de
instarlas a ejercer la mayor presión sobre los serbios de
Bosnia, responsables de dicho ataque .

En este contexto, el Consejo apoyó resueltamente la
adopción por el Consejo de Seguridad de las Naciones
Unidas de la Resolución n° 1004 del 12 de julio de 1995 por
la que se condenaba la ofensiva serbobosnia contra Srebre ­
nica .

A continuación, el Consejo — también por medio de la
ECMM — no ha cesado de seguir de cerca la situación sobre
el terreno en Bosnia y Herzegovina, en particular en lo que se
refiere al paradero de las personas desaparecidas en los
enclaves de Srebrenica y de Zepa con motivo de la ofensiva
de las fuerzas serbobosnias . Al mismo tiempo, no ha cesado
de manifestar a las autoridades de Belgrado su indignación y
su preocupación por lo que habría sucedido como conse ­
cuencia de las acciones de las fuerzas serbobosnias en ambos

enclaves orientales .

Tras la apertura de las negociaciones de paz en los Estados
Unidos, en las que las autoridades de Belgrado asumieron la
representación de la parte serbia de la República de Bosnia y
Herzegovina, el Consejo renovó sus presiones sobre esas
autoridades para obtener una plena colaboración por su
parte con las instituciones especializadas de las Naciones
Unidas y de la Cruz Roja, así como con el Tribunal
Internacional sobre los crímenes de guerra, a fin de que se
establezca la verdad a propósito de los acontecimientos de
Srebrenica .

En cuanto a la investigación mencionada por Su Señoría,
hay que señalar que la Secretaría General de las Naciones
Unidas sigue siendo la única autoridad responsable de la
conducta de las fuerzas de la FORPRONU, que ha pagado
muchas veces con su sangre por la causa de la pacificación en
la antigua Yugoslavia . En numerosos informes dirigidos al
Consejo de Seguridad, el Secretario General ha dejado ya
claro que los cascos azules desplegados en los enclaves de
Srebrenica y de Zepa no habían dejado nunca de cumplir
con su deber, en vista de la situación y de la disparidad de
fuerzas sobre el terreno .

PREGUNTA ESCRITA P-3480 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comision

(8 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 137 / 29 )

Asunto : Viajes todo incluido para hinchas futbolísticos

¿ Está la Comisión al corriente de que una serie de clubes de
fútbol ingleses únicamente venden entradas para partidos en
el extranjero acompañadas de caros viajes todo incluido y a
través de agentes exclusivos ?

¿ No considera la Comisión que esta práctica restringe la
competencia ?

¿ Qué medidas se prevén para poner fin a ésto ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 19 de enero de 1996 )

La Comisión no tiene constancia de que, tal como afirma Su
Señoría, algunos clubes de fútbol ingleses únicamente
vendan entradas para partidos en el extranjero dentro de
viajes combinados y a través de agentes exclusivos .

En lo que respecta a los posibles efectos restrictivos de esta
práctica, la Comisión se remite a su Decisión de 27 de
octubre de 1992 í 1 ) sobre la venta de entradas para el
campeonato mundial de fútbol de 1990 . En aquella ocasión,
el comité organizador concedió a un operador turístico la
exclusiva de venta de entradas para los partidos dentro de
viajes combinados . La venta de todas las demás entradas se
supeditó expresamente a la condición de que éstas no fueran
revendidas a agencias de viajes .

La Comisión consideró que este acuerdo restringía la
competencia en detrimento de los consumidores que con ­
trataban viajes combinados, por lo que infringía lo dis ­
puesto en el artículo 85.1 del Tratado CE . En su Decisión, la
Comisión estudió detenidamente si este sistema de distribu ­

ción exclusiva se justificaba por la necesidad de garantizar la
seguridad en los partidos . Sin embargo, quedó claramente
patente que otros operadores turísticos habrían podido

8 . 5 . 96 PÊS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 137 / 15

satisfacer los requisitos impuestos por los organizadores y
ofrecer, por tanto, viajes combinados en condiciones
competitivas, sin merma de la seguridad .

Fue éste el primer caso en que la Comisión adoptó una
decisión formal, al amparo de la normativa de competencia,
sobre la venta de entradas para actos deportivos . La
Comisión se propone garantizar que los sistemas de
distribución utilizados con motivo de actos deportivos
cumplan plenamente lo dispuesto en la normativa comuni ­
taria en materia de competencia . De este modo, garantizará
que los consumidores que deseen asistir a dichos actos
puedan adquirir entradas o contratar viajes combinados en
condiciones ventajosas merced a la competencia de distintos
distribuidores .

Al no disponer de suficiente información sobre el mercado a
que se refiere Su Señoría, la Comisión no puede determinar
si la práctica descrita contraviene la normativa de compe ­
tencia .

— En el cuadro titulado « Detalles financieros de los

proyectos prioritarios », en la columna « Decisiones 95 »,
para el proyecto n° 8 ( autopista Lisboa — Valladolid ) la
cantidad es nula, ya que las autoridades españolas y
portuguesas decidieron, por motivos diferentes, no
solicitar la cofinanciación a cargo del presupuesto para

1995 de la red transeuropea de transportes . Por lo tanto,
la cantidad inicialmente destinada por la Comisión a ese
proyecto se reasignó a otros proyectos portugueses y
españoles de interés común .

— El proyecto n° 13, que figura bajo el n° 8 en el cuadro,

se titula erróneamente « Enlace Irlanda — Reino

Unido — Bénélux ». Debería ser « Enlace combinado y
por ferrocarril Cork — Dublin — Belfast — Stranraer » y su
asignación es nula, ya que las autoridades irlandesas no
han solicitado ayuda a cargo del presupuesto para 1995
de la red transeuropea de transportes .

tencia . — En lo que se refiere al proyecto n° 13 ( Enlace

Irlanda — Reino Unido — Bénélux ) la ayuda asignada es,
(') DO n " L 326 de 12 . 11 . 1992 . como se indica, de 2 millones de ecus para 1 995 .

PREGUNTA ESCRITA P-3481 / 95

de Helena Torres Marques ( PSE )

a la Comisión

(') IP / 95 / 1 268 .

PREGUNTA ESCRITA E-3493 / 95

de Daniel Varela Suanzes-Carpegna ( PPE )

(8 de diciembre de 1995 ) a la Comisión

( 96 / C 137 / 30 ) (3 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 31 )

Asunto : Autopista Lisboa — Valladolid

De acuerdo con la noticia publicada en Agence Europe de 22
de noviembre de 1995, en la que se citaba el informe de la
Comisión sobre el nivel de realización de las redes transeu ­
ropeas, se ha agotado en su totalidad la línea presupuestaria

« RTE » 1995 y han recibido una financiación comunitaria
doce de los catorce proyectos prioritarios . Los proyectos
prioritarios que todavía no han recibido dicha financiación
son la autopista Lisboa — Valladolid y el enlace por carretera
Irlanda — Reino Unido — Bénélux .

¿ Podría informar la Comisión de la situación en que se
encuentran estos proyectos, especialmente por lo que se
refiere al proyecto portugués ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

(9 de enero de 1996 )

La información citada por Su Señoría se incluyó en el
comunicado de prensa de la Comisión fechado el 21 de
noviembre de 1 995 i 1 ) referente al informe sobre la evolu ­
ción de las redes transeuropeas de energía, telecomunica ­
ciones y transporte destinado al Consejo Europeo de
Madrid . Para contestar a su pregunta, hacemos las siguien ­
tes precisiones :

Asunto : Creación de una « task force » para los sistemas

marítimos del futuro

Recientemente, la Comisión ( DG III ) ha creado una Task
Force Marítima, cuyo objetivo fundamental es contribuir a
los esfuerzos de investigación y desarrollo asociados a los
sistemas marítimos del futuro . Para tener en contacto

directo con la industria implicada, se ha decidido crear un

« Mirror Group » responsable de los contactos con la
Comisión, que tendrá como función definir los objetivos
concretos de dicha « Task Force » e identificar futuras

prioridades dentro de los campos de investigación .

¿ Podría decir la Comisión qué criterios se están siguiendo
para el nombramiento de los miembros o instituciones que
compondrán este grupo de contacto ?

Por otro lado, llama la atención que entre los múltiples
departamentos de la Comisión que colaborarán con la
DG III en la « Task Force » no figure la DG XVI ( Política
Regional y Cohesión ).

¿ Es consciente la Comisión del impacto regional de los
sistemas marítimos del futuro ? ¿ Qué medidas piensa adop ­
tar para que la incidencia en el Mercado Interior de dichos
sistemas marítimos del futuro se realice de acuerdo con la

cohesión económica y social que postula el Tratado y dentro
de una visión integral de la incipiente ordenación del

N C 137 / 16 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

territorio europeo ? ¿ Puede la Comisión detallar las acciones
que piensa llevar a cabo dentro de dicha « Task Force » para
volver a dinamizar de forma duradera las economías de las
importantes fachadas marítimas de la periferia atlántica
europea ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

(1 S de febrero de 1996 )

La Comisión creó en 1 995 una Task Force sobre sistemas

marítimos del futuro que pone de manifiesto el acerca ­
miento entre la investigación y la industria en el sector de las
industrias marítimas .

La Task Force se propone esencialmente determinar objeti ­
vos industriales y tecnológicos, en colaboración con la
industria, y crear sinergias entre los esfuerzos realizados por
la industria, la Comisión y los Estados miembros . Además,
la Task Force coordina las aplicaciones de la sociedad de la
información ( denominadas Maris por el G7 ) en el sector de
las industrias marítimas, tanto a nivel europeo como a nivel
del G7 .

La Task Force abarca los sectores de la construcción naval,
del transporte marítimo y de los recursos marinos ( pesca,
acuicultura, energía ).

La composición del « Mirror Group » es competencia de la
propia industria . La Comisión no interviene en el nombra ­
miento de sus miembros, si bien procura que estén repre ­
sentados todos los sectores de las industrias marítimas .

La interfaz industrial de la Task Force procede del foro de
industrias marítimas ( MIF ), creado en 1991 a iniciativa de la
Comisión y que reúne todas las ramas de la industria
marítima ( construcción naval, transporte marítimo, empre ­
sas de sistemas electrónicos, puertos, recursos marinos ).

La Comisión siempre ha considerado primordial la dimen ­
sión regional de la industria marítima . Tanto en la Task
Force como en el MIF existen vínculos estrechos con las

regiones, por medio del AMRIE ( Alianza de los intereses
marítimos regionales en Europa ) y de la CRPM ( Conferen ­
cia de las Regiones Periféricas Marítimas de la Comuni ­
dad ).

La DG XVI y la DG XXII participan actualmente en la Task
Force para cubrir los aspectos regionales y de recursos
humanos, respectivamente . Las iniciativas que la Comisión
piensa tomar para dar un nuevo impulso a las economías de
las fachadas marítimas europeas se incluyen en la Comuni ­
cación sobre la competitividad de la industria marítima que
la Comisión está elaborando y tiene previsto aprobar a
mediados de 1996 . Sus objetivos son fomentar la inversión
inmaterial, desarrollar la cooperación industrial, garantizar
un marco de competencia leal y modernizar la función de los
poderes públicos .

La Task Force centra su labor principal en la inversión
inmaterial .

La investigación se utiliza en el ámbito de las industrias
marítimas como instrumento para la mejora de su compe ­
titividad . La utilización de alta tecnología permitirá moder ­
nizar la construcción naval y el transporte marítimo, ya que
garantizará la seguridad, la protección del medio ambiente y
el mantenimiento del empleo a medio y largo plazo .

En este contexto, la formación es un elemento imprescindi ­
ble . El mejor equipo tecnológico requiere una adaptación
constante al progreso técnico de todos los recursos humanos
para poder ser el elemento determinante de la competitivi ­
dad . Lo mismo ocurre con la formación de los marinos

europeos y de los demás trabajadores del mar .

Las distintas acciones recomendadas por la Comisión no
sólo reforzarán el sector, sino que supondrán una ayuda
considerable para las regiones costeras, así como la mejora
del tráfico marítimo y de la calidad del medio ambiente .

PREGUNTA ESCRITA E-3494 / 95

de María Aramburu del Río ( GUE / NGL )

a la Comisión

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 32 )

Asunto : Demolición de la Real Fábrica de Algodón, edificio

histórico de Ávila ( España )

El gobierno municipal del Ayuntamiento de la ciudad de
Avila ( España ) — ciudad declarada por la UNESCO de
interés histórico mundial — ha ordenado recientemente la

demolición de la Real Fábrica de Algodón, edificio civil del
siglo XVIII, único de estas características en la zona, y de
indudable valor artístico como una de las construcciones

históricas de Castilla y León .

Teniendo en cuenta los esfuerzos realizados por individuos y
colectivos de Avila en favor de la conservación de este

monumento, ¿ puede la Comisión emprender algún tipo de
iniciativa o mecanismo de intervención para preservar dicho
edificio histórico ?

¿ Cree la Comisión que la demolición de la Real Fábrica de
Algodón, así como otras acciones de este tipo que pudieran
llevar a cabo los diferentes Estados miembros, entra en
contradicción con el espíritu del Programa Raphaël desti ­
nado a la conservación del patrimonio ?

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 17

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 6 de febrero de 1996 )

Como Su Señoría sabe, la Comisión carece de competencias
para intervenir en la política y en las decisiones de las
autoridades nacionales o regionales en el sector de la
conservación del patrimonio cultural . La acción de la
Comisión en los últimos años ha consistido en apoyar
aquellas iniciativas que, al nivel nacional, regional o local,
estuvieran dirigidas a la conservación de monumentos o
recintos históricos, en el marco de su ayuda a proyectos
piloto de conservación del patrimonio arquitectónico euro ­

peo .

La finalidad del programa Raphaël, que, tal como Su
Señoría sabe, todavía no ha podido dar lugar a una posición
común en el Consejo ( 1 ), es fomentar y apoyar la coopera ­
ción entre socios para reforzar el valor añadido de la
protección, conservación y presentación del patrimonio
cultural de dimensión europea e incrementar las oportuni ­
dades de desarrollo cultural, social y económico .

Al estar pendiente de aprobación y aplicación el programa
Raphaël, la Comisión está en la actualidad preparando,
gracias a la dotación presupuestaria aprobada por el
Parlamento en favor de la cultura, una serie de acciones, que
están muy estrechamente relacionadas con las propuestas de
Raphaël y se publicarán próximamente en el Diario Ofi ­
cial .

En el caso de que una iniciativa para conservar la Real
Fábrica de Algodón de Ávila reuniera las condiciones para
participar en dichas acciones, la Comisión recibiría y
examinaría con satisfacción una solicitud en dicho sen ­

tido .

( 1 ) COM(95 ) 110 .

PREGUNTA ESCRITA E-3521 / 95

de Werner Langen ( PPE )

al Consejo

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 33 )

Asunto : Extensión de la superficie de viñedos en España

De acuerdo con las disposiciones transitorias relativas al
ingreso de España y Portugal en la Unión Europea, se
permitió a España la transformación de las superficies de
viñedo hasta entonces destinadas a la producción de vinos
de mesa en superficies de viñedo para la producción de vinos
de calidad .

El aumento de la producción de vino de ello resultante ha
sido una y otra vez objeto de críticas .

No es compatible con dichas disposiciones la creación de
explotaciones vinícolas totalmente nuevas en zonas en las
que jamás hubo cepas ni maduraron uvas .

Un ejemplo lo constituye la empresa vitivinícola Enate

( Viñedos y Crianzas del Alto Aragón ) que, según sus propios

datos publicitarios, ha plantado una viña nueva de 120 hec ­
táreas . En el prospecto publicitario en lengua alemana se
afirma lo siguiente :

« Como Enate no quiere dejar nada, pero es que
absolutamente nada, al azar, ha montado además un
ingenioso sistema de riego controlado por ordenador .
Esto en realidad no está permitido en la Unión Europea,
pero al igual que sucede en Wachau, se hacen excepcio ­
nes cuando se producen vinos de primerísima catego ­
ría » .

1 . ¿ Cuántas hectáreas de viñedos nuevos se han plantado
en España desde el ingreso de este país en la Comunidad
hasta 1994 ?

2 . ¿ Cuántas hectáreas de viñedo destinadas a la produc ­
ción de vino de mesa se han transformado en viñedos de

vinos de calidad desde el ingreso de España en la
Comunidad hasta 1994 ?

3 . ¿ Cómo controla la Unión Europea la prohibición de
plantaciones nuevas, vigente desde mediados de la
década de 1970 y que también es de aplicación en
España ?

4 . ¿ Cómo ha evolucionado la superficie total de viñedos de
España desde su ingreso en la Comunidad hasta el año

1994 ?

5 . ¿ Cómo juzga el Consejo la intención del Gobierno
español de permitir en el futuro el riego a gran
escala ?

Respuesta

( 27 de marzo de 1996 )

1 y 4 . Según las informaciones de que dispone el Consejo,
procedentes de los informes « de la Comisión al Consejo
sobre la evolución previsible de las plantaciones y replan ­
taciones de vid en la Comunidad y sobre la relación existente
entre la producción y sus utilizaciones en el sector vitiviní ­
cola », que abarca los períodos de la campaña de 1987 /

1988 (') y de las campañas de 1988 / 1989 a 1990 / 1991 ( 2 ),
presentados por la Comisión al Consejo en virtud del
artículo 9 del Reglamento ( CEE ) n° 822 / 87 por el que se
establece la organización común del mercado vitivinícola, la
superficie vitícola total en España ha disminuido de manera
constante desde 1980, pasando de 1 717 000 ha en 1980 a

1 454 000 ha en 1990, respectivamente . El Consejo no
dispone por ahora de informaciones relativas a las campa ­
ñas posteriores a dicha fecha .

2 . El Consejo no dispone de ninguna información
detallada sobre los datos de plantación de viñedos por
categorías en el Estado miembro al que se refiere Su Señoría
y, por lo tanto, no puede responderle .

3 . El Consejo adoptó el 19 de junio de 1989 el
Reglamento ( CEE ) n° 2048 / 89 por el que se establecen las
normas generales relativas a los controles en el sector
vitivinícola . Entre los ámbitos de control previstos para
mejorar el control del cumplimiento de la normativa
vitivinícola, está contemplado en particular el ámbito del

« arrancado, replantación y nueva plantación ».

Últimamente, el Consejo ha estudiado el « Informe de la

Comisión al Consejo y al Parlamento Europeo sobre la

N C 137 / 18 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

actividad del cuerpo de agentes específicos de la Comision
para el control del sector vitivinícola durante el período
comprendido entre el 1 de mayo de 1992 y el 31 de
diciembre de 1994 ( 3 ).

En dicho informe se mencionan, durante el período de
referencia :

— cinco misiones relativas al tema de las plantaciones

ilícitas, una de ellas en el Estado miembro al que se
refiere Su Señoría ;

— una misión sobre el tema de los arrancados y replanta ­

ciones, y

— ocho misiones sobre el tema del abandono definitivo,

una de ellas en el Estado miembro al que se refiere Su
Señoría .

5 . Mencionaremos por último que la normativa comu ­
nitaria sobre las prácticas y tratamientos enológicos auto ­
rizados para los vinos y mostos, que figura en particular en el
Reglamento de base ( CEE ) n° 822 / 27, no prohibe el regadío .
El Reglamento ( CEE ) n° 823 / 87 relativo a los vinos de
calidad producidos en regiones determinadas ( V. c . p . r . d .)
dispone que el Estado miembro puede autorizar esta
práctica bajo determinadas condiciones .

(') Doc . SEC(90 ) 2135 final .

( 2 ) Doc . COM(94 ) 28 final .

( 3 ) Doc . COM(95 ) 368 final .

PREGUNTA ESCRITA E-3525 / 95

de Martina Gredler ( ELDR )

a la Comxsion

(3 de enero de 1996 )

( 961 C 137 / 34 )

Asunto : Decisión de la Comisión relativa a la autorización

de la colza genéticamente modificada

En un procedimiento conforme al artículo 21 de la Directiva
90 / 220 / CEE i 1 ), los Estados miembros pidieron a la Comi ­
sión que introdujera la obligación del etiquetado en su
decisión relativa a la autorización dentro de la Unión
Europea de la colza genéticamente modificada . Sin
embargo, la Comisión insistió, en la reunión del 29 de
noviembre de 1995, en que no estaba dispuesta a introducir
la obligación de etiquetado, por lo que el expediente se
devolvió al comité competente para nuevo examen .

¿ Cómo justifica la Comisión su proceder ? ¿ Qué objeciones
puede formular contra el etiquetado obligatorio de la colza
modificada genéticamente ?

¿ Quiere crear la Comisión con su decisión sobre la colza un
precedente, para poder prescindir en el futuro de la
obligación de etiquetado, cuando se presenten nuevas
solicitudes de autorización de productos modificados gené ­
ticamente ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

El Comité creado en virtud del artículo 21 de la Directiva

90 / 220 / CEE adoptó, en enero de 1995, por mayoría
cualificada un dictamen favorable sobre la propuesta de
Decisión relativa a la comercialización de semillas de colza

modificada genéticamente y tolerante a un herbicida . Así lo
hizo con la condición de que las semillas llevaran en la
etiqueta la indicación « este producto ha sido modificado de
tal modo que tolera el herbicida glufosinato de amonio ».

Mediante la Decisión de la Comisión de 29 de noviembre de

1995, se suprimió la expresión « modificado de tal modo
que », puesto que esta formulación carece de sentido desde el
momento en que cualquier actividad de reproducción,
moderna o tradicional, produce una modificación si se
compara con las formas vegetales que se encuentran en la
naturaleza . Dado que este cambio se considera significativo,
la Comisión decidió volver a recabar el dictamen del Comité

en torno a la propuesta de Decisión señalada .

El etiquetado que habrá de darse a las nuevas autorizaciones
de productos que consistan en o contengan organismos
modificados genéticamente se decidirá caso por caso . A
juicio de la Comisión, la Directiva 90 / 220 / CEE establece
que el etiquetado de tales productos debe efectuarse en
relación con la propuesta del notificador y de los resultados
de la evaluación de riesgos ( que ha de realizarse en el marco
de la Directiva ), y no en relación con la tecnología con la que
se haya obtenido la nueva especificidad ( en este caso, la
tolerancia a un herbicida ). Este mismo punto de vista fue
adoptado para el primer cultivo modificado genéticamente
autorizado con arreglo a la Directiva 90 / 220 / CEE ( una
variedad de tabaco con una nueva especificidad que también
era la resistencia a un herbicida ).

No obstante, la Comisión es consciente de la necesidad de
abordar de forma global el tema del etiquetado, en el
contexto de la futura revisión de la Directiva 90 / 220 /

CEE .

PREGUNTA ESCRITA E-3527 / 95

de Roberto Mezzaroma ( UPE )

al Consejo

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 35 )

Asunto : Construcción de una iglesia católica en Arabia

Saudita

solicitudes de autorización de productos modificados gené ­ En virtud del principio de reciprocidad y para armonizar las
ticamente ? relaciones mundiales, ¿ podría el Consejo pedir a Arabia

Saudita que se construya una iglesia católica o cualquier
(') DO n " L 117 de 8 . 5 . 1990, p . 15 . otro tipo de edificio que dé acogida a una confesión religiosa

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 19

en ese país, visto que se les permitió construir mezquitas en Respuesta
todo el mundo, incluida Roma ? ( 27 de marzo de 1996 )

¿ Podría el Consejo intervenir para que sea posible construir
una iglesia católica en ese país ?

Respuesta

(2 de abril de 1996 )

El Consejo está al corriente de que toda forma de religion
que no sea la islámica está prohibida por la ley en Arabia
Saudí .

En diciembre de 1995, en la Asamblea General de las
Naciones Unidas en Nueva York, la Unión Europea hizo
referencia a Arabia Saudí en una declaración sobre derechos

humanos en la que expresaba su preocupación por la
existencia de graves obstáculos al disfrute de los derechos
humanos y de la libertad de religión y expresión . La Unión
Europea instó a las Autoridades saudíes a cooperar al
máximo con todos los organismos de seguimiento de los
derechos humanos .

El Consejo considera que el diálogo regular sobre derechos
humanos constituye la forma más eficaz de abordar esta
cuestión . Las Autoridades saudíes conocen perfectamente la
opinión de la Unión Europea en materia de libertad de
pensamiento, conciencia y religión, así como sobre la
importancia del diálogo entre creencias .

PREGUNTA ESCRITA E-3530 / 95

de Roberto Mezzaroma ( UPE )

al Consejo

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 36 )

Asunto : Definición del concepto de familia

Es cada vez más frecuente utilizar el término « familias » en
lugar de « familia », lo que origina ambigüedades e interpre ­
taciones erróneas .

¿ Puede el Consejo definir, de una vez por todas y de forma
clara, el término y el concepto de « familia » y el de « familias »
bajo el perfil natural y religioso, especificando en particular
. . . que pueden llevar a la visión y comprensión de ambos
conceptos ?

La política familiar es competencia de los Estados miem ­
bros .

Sin embargo, el Consejo recuerda la noción de familia que se
comenta en el Programa de Acción de la Cuarta Conferencia
Mundial sobre la Mujer, adoptado en Pekín el 15 de
septiembre de 1995 por los gobiernos participantes en la
Conferencia, incluidos los quince Estados miembros de la
Unión Europea . El apartado 29 de dicho Programa precisa
que la familia es el núcleo básico de la sociedad y que, como
tal, debe fortalecerse ; asimismo, reconoce que existen
diversas formas de familia en los distintos sistemas cultura ­

les, políticos y sociales .

PREGUNTA ESCRITA E-3534 / 95

de Richard Howitt ( PSE )

a la Comisiôn

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 37 )

Asunto : Retraso en los pagos del programa Helios

Vistos los informes según los cuales algunas organizaciones
no gubernamentales han tenido que suscribir préstamos
bancarios, o cancelar algunas actividades debido al retraso
en los pagos, ¿ qué piensa hacer la Comisión para acelerar el
pago de las subvenciones con cargo al programa Helios ?

¿ Cuáles han sido los plazos más largos y más breves que han
tenido que esperar las ONG para recibir las subvenciones
procedentes del programa Helios ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(6 de febrero de 1996 )

Los hechos mencionados hacen referencia a acontecimien ­

tos que se produjeron en 1994 . En efecto, como consecuen ­
cia de circunstancias imprevisibles, la Comisión no pudo
transmitir a las organizaciones no gubernamentales, en un
plazo razonable, los contratos de subvención que les daban
derecho a recibir el primer pago correspondiente . No
obstante, a fin de no penalizar el trabajo de estas organiza ­
ciones en favor de la integración y la igualdad de oportu ­
nidades de las personas minusválidas, y a petición de
algunas organizaciones, la Comisión concedió prórrogas de
la duración de sus contratos .

Asimismo, a fin de prevenir que se produzcan problemas
similares en el futuro, la Comisión se comprometió, en caso
de que se repitieran estos hechos, a reunir a las personas
interesadas para tratar de obtener una solución . No ha sido
necesario utilizar este procedimiento en 1995, dado que no
se han producido retrasos en la aplicación de las diferentes
modalidades de concesión de subvenciones .

N 0 C 137 / 20 T ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3539 / 95

de Danilo Poggiolini ( PPE )

a la Comision

(3 de enero de 1996 )

dioxinas y furanos, con el fin de proteger el medio ambiente
y reducir los riesgos para la salud .

( 1 ) DO n " L 365 de 31 . 12 . 1994 .

( 2 ) DO n° L 163 de 14 . 6 . 1989 .

1 3 ) DO n " L 203 de 15 . 7 . 1989 .
( 96 / C 137 / 38 )

Asunto : Contaminación causada por incineradores

PREGUNTA ESCRITA E-3540 / 95

Según artículos publicados por « The Lancet » y otras
revistas médicas, los incineradores siempre producen una
cantidad mínima de dioxina que, a la larga, puede resultar
cancerígena para los habitantes de las zonas en las que se
encuentran estas instalaciones .

¿ No considera oportuno la Comisión proponer una direc ­
tiva que regule con mayor rigor este tipo de instalaciones y
autorice en Europa únicamente el uso de incineradores no
perjudiciales o bien, si ello no es posible, prohiba su
utilización ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 13 de febrero de 1996 )

La Directiva 94 / 67 / CEE relativa a la incineración de

residuos peligrosos fue adoptada por el Consejo el 16 de
diciembre de 1994 ( ] ). El objetivo de dicha Directiva, en
virtud de su artículo 1, es establecer medidas y métodos para
impedir o, cuando ello no sea realizable, reducir tanto como
sea posible los efectos sobre el medio ambiente, así como los
riesgos para la salud de las personas, resultantes de la
incineración de residuos peligrosos, y, con este fin, estable ­
cer y mantener las condiciones adecuadas de explotación y
los valores límite de emisión para las instalaciones de
incineración de residuos peligrosos de la Comunidad .

Entre las principales sustancias contaminantes producidas
por la incineración de residuos peligrosos, la citada Direc ­
tiva establece un valor guía de 0,1 ng / m 3 para dioxinas y
furanos . Este valor debe transformarse en valor límite antes

del 1 de enero de 1997, una vez adoptado por la Comisión,
tras el dictamen del Comité creado en virtud del artículo 16

de dicha Directiva, un método de medición armonizada para
las emisiones atmosféricas a escala comunitaria . Este

método de medición se encuentra en la fase final de

preparación por el Comité Europeo de Normalización .

Para la incineración de residuos no peligrosos, la Comisión
se propone, en su programa legislativo de 1997, modificar
las Directivas 89 / 369 / CEE ( 2 ) y 89 / 67 / CEE ( 3 ) relativas a la
incineración de residuos municipales .

En las condiciones establecidas por la Directiva 94 / 67 / CEE y
a la vista de los datos científicos disponibles en 1994, se
adoptó el valor límite de 0,1 ng / m 3 para la emisión de

de Pieter Dankert ( PSE )

al Consejo

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 39

Asunto : Gestión del presupuesto

El artículo 5 de la Decisión 95 / 402 / JAI ( 1 ) del Consejo, de 25
de septiembre de 1995, establece que la Comisión se
encargará de la ejecución de las decisiones de financiación de
dicha decisión .

Según el tercer párrafo del artículo 3 de la Decisión
95 / 403 / PESC ( 2 ) del Consejo, de 25 de septiembre de 1995,
la gestión de los gastos se realizará respetando los procedi ­
mientos y normas de la Comunidad aplicables en materia
presupuestaria .

1 . ¿ Puede explicar el Consejo qué entiende por « procedi ­
mientos y normas de la Comunidad aplicables en
materia presupuestaria »?

2 . ¿ Puede indicar el Consejo por qué se utilizan formula ­
ciones diferentes para la PESC y para la cooperación en
los ámbitos de la justicia y de los asuntos de interior en lo
que se refiere a la gestión de los gastos, mientras que los
artículos del Tratado de la Unión Europea son idénticos
y la financiación de ambas decisiones correrá a cargo del
presupuesto comunitario ?

(') DO n " L 238 de 6 . 10 . 1995, p . 2 .

( 2 ) DO n " L 238 de 6 . 10 . 1995, p . 4 .

Respuesta

(2 de abril de 1996 )

1 . Los procedimientos y normas de la Comunidad
aplicables en materia presupuestaria son aquellos a los que
se encuentran sujetos todos los gastos consignados en el
presupuesto de las Comunidades Europeas .

2 . En la medida en que la financiación de las dos
decisiones a que se refiere Su Señoría corre a cargo del
presupuesto de la Comunidad, resulta claro que el conjunto
de los « procedimientos y normas » aplicables a los gastos
presupuestarios de la Comunidad se aplican ipso facto a
cada una de dichas decisiones, que el texto de la misma
especifica ( Decisión 95 / 403 / PESC ) o no ( Decisión 95 /
402 / JAI ).

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 21

PREGUNTA ESCRITA E-3541 / 95

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 40

Asunto : Uso de las lenguas por parte de la Comisión

El autor de la pregunta ha recibido una invitación de la
DG V para que asista al « European Social Policy Forum »
que se celebrará en Bruselas del 27 al 30 de marzo de

1996 .

Aparte de que la invitación se recibió únicamente en inglés, y
no en neerlandés, se constata también que este Foro tendrá
lugar en « Brussels, Palais des Congrès ». La mención de esta
dirección únicamente en francés es contraria a las normas

que utiliza ( según dice ) la Comisión .

¿ Puede indicar la Comisión por qué la dirección figura
únicamente en francés ? Si este error es responsabilidad de
una oficina externa, ¿ puede indicar la Comisión qué
medidas se propone adoptar contra dicha oficina ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 12 de febrero de 1996 )

El folleto en cuestión tenía por objeto transmitir de la
manera más rápida un cierto número de informaciones de
tipo práctico . No se trata de un documento oficial .

La Comisión comprende el problema y procurará que no se
reproduzca en el futuro .

2, qué motivo determinó la paralización de los trabajos,

3, si la paralización es justificada,

4, cuántas empresas trabajaban y cuántos empleados,

5, cuántas empresas han quedado sin trabajo a consecuen ­
cia de la paralización, cuántos empleados han sido
despedidos y no han encontrado trabajo,

6, cuánto le ha costado a la empresa ENEL la paraliza ­
ción,

7, si con la paralización se ha aclarado la situación,

8, si se han reanudado los trabajos ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

La Comisión lamenta comunicar a Su Señoría que no está en
condiciones de contestar a la pregunta planteada .

Según se pone de manifiesto en el enunicado de esta
pregunta, el objeto de la misma no es de competencia
comunitaria, sino nacional . Por otra parte, la presentación
de una demanda de esas características a un Estado miembro

no entra dentro de las misiones confiadas a la Comisión por
los Tratados .

La Comisión no puede, pues, sino recomendar a Su Señoría
que se dirija directamente a las autoridades italianas, únicas
competentes en la materia .

PREGUNTA ESCRITA E-3546 / 95

de Ilona Graenitz ( PSE )

PREGUNTA ESCRITA E-3543 / 95 a la Comision

de Roberto Mezzaroma ( UPE )

(3 de enero de 1996 )

a la Comision 96 / C 137 / 42 )

(3 de enero de 1996 )

( 961 C 137 / 41 )
Asunto : Participación de las autoridades responsables de la

Asunto : Paralización de la central de Montalto di Castro

( Italia )

¿ Puede la Comisión pedir al Estado italiano que se dirija
directamente a la empresa ENEL para que le facilite un
informe sobre la paralización de los trabajos en la central de
Montalto di Castro ( Italia ) y en particular para que conteste
a las siguientes preguntas :

1, por qué se han paralizado los trabajos de la central,

protección del medio ambiente en los programas
agrarios y de medio ambiente

¿ En qué Estados miembros establecen las disposiciones
nacionales la participación de las autoridades responsables
de la protección del medio ambiente en la elaboración,
control y evaluación de los programas agrarios y de medio
ambiente ?

¿ Existen disposiciones comunitarias que prescriben una
obligación de ese tipo ?

N° C 137 / 22 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 12 de febrero de 1996 )

La Comisión considera importante el seguimiento y la
evaluación de los programas agro-ambientales aprobados
por el Reglamento ( CEE ) n° 2078 / 92 (*). Los Estados
miembros deben velar para que los programas agrarios y de
medio ambiente se apliquen mediante procedimientos
apropiados y alcancen resultados efectivos . A este respecto,
es preciso fomentar una participación más activa por parte
de las autoridades responsables del medio ambiente .

En el marco de los Fondos estructurales, las disposiciones
relativas a la conformidad con la política comunitaria hacen
especial referencia a la protección del medio ambiente . Las
medidas cofinanciadas por los Fondos estructurales y el
Instrumento financiero de orientación de la pesca deben
atenerse a los principios y objetivos del desarrollo sostenible
establecido en el programa comunitario de política y
actuación en materia de medio ambiente y de desarrollo
sostenible incluido en la Resolución del Consejo ( 2 ) de
febrero de 1993 .

En virtud del artículo 14 del Reglamento ( CEE ) n° 4253 / 88,
modificado por el Reglamento ( CEE ) n 0 2082 / 93 ( 3 ), los
Estados miembros deben adjuntar en su solicitud informa ­
ción que permita a la Comisión evaluar la repercusión en el
medio ambiente . Los efectos de los programas en el medio
ambiente se determina, durante su aplicación, mediante
exámenes realizados por los comités de seguimiento y la
evaluación de determinadas medidas .

(!) DO n L 215 de 30 . 7 . 1992 .

( 2 ) DO n° L 138 de 17 . 5 . 1993 .

( 3 ) DO n° L 193 de 31 . 7 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-3550 / 95

de Martina Gredler ( ELDR )

a la Comision

(S de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 43 )

Asunto : Irregularidades en la corrección de las pruebas de

las oposiciones para funcionarios de la catego ­
ría A7 / A8

¿ Cometieron irregularidades los funcionarios europeos o
los funcionarios austríacos del Minsterio de Asuntos Exte ­

riores, de la Cancillería federal, o de los otros ministerios
que corrigieron, valoraron o calificaron las pruebas de las
oposiciones para funcionarios de la categoría A ?

¿ Ha iniciado la Comisión una investigación al respecto ?

En caso negativo, ¿ por qué se realizaron diligencias pre ­
vias ?

En caso afirmativo, ¿ qué resultados ha arrojado la investi ­
gación ?

¿ Qué sanciones recaerán sobre los distintos funcionarios
que transmitieron la información necesaria para descifrar el
código que permite identificar al candidato que ha realizado
una prueba determinada ?

¿ Influyeron en definitiva tales irregularidades en el orden de
prelación de los candidatos ?

¿ Se repetirán todas las pruebas de las que se sospeche que
fueron objeto de manipulación ?

¿ Qué medidas se van a tomar para impedir tales irregula ­
ridades en el futuro ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 30 de enero de 1996 )

La Comisión recibe en ocasiones quejas relacionadas con el
desarrollo incorrecto de las oposiciones . Siempre que se
basen en hechos concretos y que puedan probarse, la
Comisión las estudia en profundidad .

En las oposiciones para ciudadanos austríacos no se produjo
ninguna irregularidad . Las quejas manifestadas en sectores
de la prensa austríaca carecen pues de todo fundamento .

En las oposiciones celebradas con motivo de la adhesión de
Austria, al igual que en todas las que organiza, la Comisión
tomó las medidas necesarias para evitar cualquier manipu ­
lación . Así, por ejemplo, todos los miembros de los
tribunales calificadores están obligados a mantener confi ­
dencialidad . Dos correctores de la correspondiente lengua
materna corrigen las pruebas escritas sin saber a quién están
calificando .

La confidencialidad y el anonimato de las oposiciones para
seleccionar Administradores y Administradores adjuntos
austríacos estuvo garantizada . Ya se han contratado los
primeros candidatos aprobados .

Para mayor información la Comisión remite a Su Señoría a
la respuesta a las preguntas E-l 189 / 95 del Sr . Tindemans ( l ),
E-1257 / 95 del Sr . Bertinotti ( 1 ) y E-3466 / 95 de la Sra .
Riess-Passer ( 2 ).

0 ) DO n " C 222 de 28 . 8 . 1995 .

( 2 ) DO n° C 109 de 15 . 4 . 1996 .

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 23

PREGUNTA ESCRITA E-3552 / 95

de Joaquín Sisó Cruellas ( PPE )

a la Comision

(5 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 44 )

Asunto : Política energética de la Unión

Tanto el Comité de Organizaciones Profesionales ( COPA )
como el Comité General de Cooperación Agrícola ( CO ­
CEGA ) señalan que, con el fin de reducir la dependencia
energética de la Unión Europea y proteger más su medio
ambiente, la Unión debería desarrollar con urgencia una
fuerte producción de energía a partir de biomasa de origen
agrícola y forestal, ya que las energías renovables sólo
contribuyen, hoy por hoy, en un 4 % al consumo energético
final de los Quince . Los dos sindicatos agrícolas estiman que
la Comisión Europea parece ignorar en su Libro Verde para
una política energética la « alternativa real » que representan
las energías renovables respecto a las clásicas .

En estos momentos y en base a los estudios de que la
Comisión dispone, ¿ qué posibilidades reales existen de
producir energía a partir de biomasa de origen agrícola y
forestal ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(9 de febrero de 1 996 )

La Comisión está de acuerdo en que la energía producida a
partir de biomasa agrícola y forestal debe desempeñar un
importante papel en la reducción de la dependencia ener ­
gética . Una parte considerable del Libro blanco de la
Comisión para una política energética de la Unión Euro ­
pea i 1 ) está dedicado a esas fuentes de energía .

Con este objeto, y como parte de la reforma del sector de los
cultivos herbáceos, la retirada de tierras puede continuar
suponiendo compensaciones cuando esa tierra se utilice
para cultivar determinadas materias primas agrarias y
forestales destinadas a la producción de energía . De esta
forma, se puede disponer de materia prima agraria a precios
próximos a los del mercado mundial .

Sin embargo, es cierto que, en condiciones normales, la
compensación correspondiente a la retirada de tierras no es
suficiente para hacer atractiva la producción de biocombus ­
tibles líquidos, dado que los costes de la utilización de
materias primas agrarias para la producción de energía son
más elevados que los relativos a combustibles fósiles .
Teniendo esto en cuenta, la propuesta de Directiva por la
que se crea un impuesto sobre las emisiones de dióxido de
carbono y sobre la energía ( 2 ) tiene por objeto permitir que

dichos combustibles se beneficien de derechos reducidos .
No obstante, para que la Directiva sea adoptada es necesaria
la unanimidad del Consejo, que aún no se ha alcanzado .
Esto ofrece a los Estados miembros la opción de fomentar
este tipo de energía renovable si lo desean, sujeta a las
normas comunitarias de competencia y a la imposición
indirecta que permite la desgravación para proyectos
piloto .

La necesidad de incentivos adicionales para producir
energía a partir de biomasa de origen forestal es menos
acusada . No obstante, como los árboles de bosque no
pueden explotarse con una perspectiva anual y, por consi ­
guiente, la tierra retirada de la producción en la que se
cultiven no puede ser objeto de rotación anual, se garantiza
al productor que percibirá durante cinco años los pagos por
la retirada de tierras .

Se están llevando a cabo actividades de investigación,
desarrollo y demostración relacionadas con la biomasa
como fuente de energía renovable en coordinación con el
programa de energía no nuclear ( conversión y utilización ) y
el programa agroindustrial ( producción y organización ).
Además, se han creado varios programas comunitarios que
fomentan el desarrollo y la utilización de la energía
renovable, entre los que se encuentran Alterner, Joule y
Thermie .

Las energías renovables representan el 6 % del consumo
total de energía de toda la Comunidad .

C ) COM(95 ) 682 .

( 2 ) COM(92 ) 22 6, modificado por COM(95 ) 172 .

PREGUNTA ESCRITA E-3565 / 95

de Jürgen Schröder ( PPE )

a la Comision

(5 de enero de 1996 )

{ 96 / C 137 / 45 )

Asunto : Ayudas para Sajonia en el período 1991-1994

1 . ¿ De qué fondos o programas de la Unión Europea
recibe créditos Sajonia, cuáles son las cantidades o proyectos
respectivos, efectuando un desglose por programas o fondos
que requieren una aportación complementaria de los
presupuestos de los Estados Federados, las Administracio ­
nes federal o municipales, y por programas o fondos que no
requieren una aportación complementaria de los presupues ­
tos públicos para su concesión ?

2 . ¿ Cuántas ayudas de la Unión Europea recibe Sajonia
en comparación con otros Estados Federados ?

PREGUNTA ESCRITA E-3566 / 95

de Jürgen Schröder ( PPE )

a la Comision

(5 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 46 )

Asunto : Ayudas de la Unión Europea para el distrito de

Leipzig Sajonia

¿ De qué fondos o programas de la Unión Europea se
destinaron créditos en el período 1991-1994, cuáles fueron
las cantidades y proyectos, desglosándolos por programas o
fondos

N° C 137 / 24 MË S Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

que precisan aportación complementarias los presu ­
puestos del Estado federado, de la Administración
federal o municipal y

que no precisan una financiación complementaria de los
presupuestos públicos ?

PREGUNTA ESCRITA E-3567 / 95

de Jürgen Schrôder ( PPE )

a la Comisión

(5 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 47 )

Asunto : Ayudas de la Unión Europea para el distrito de

Respuesta común a las preguntas escritas
E-3565 / 95, E-3566 / 95, E-3567 / 95 y E-3568 / 95

dada por el Sr . Santer
en nombre de la Comisión

(8 de marzo de 1996 )

Las preguntas de Su Señoría relativas respectivamente a
Sajonia, Leipzig, Chemnitz y Dresde remiten a una única

respuesta .

Efectivamente, se dispone de datos financieros del conjunto
del territorio del Estado Federado . Los relativos a los

distritos gubernamentales pueden obtenerse en las adminis ­
traciones del Estado de que se trate .

Además de los datos financieros que se recogen a continua ­
ción, Su Señoría puede consultar la ficha regional y el marco
comunitario de apoyo de los Fondos estructurales .

Se remiten asimismo a SU Señoría y a la Secretaría General
del Parlamento otros datos sobre Sajonia ( anexos 1 a 5 ).

Chemnitz Sajonia 1 . Objetivo 1

¿ De qué fondos o programas de la Unión Europea se
destinaron créditos en el período 1991-1994, cuáles fueron
las cantidades y proyectos, desglosándolos por programas o
fondos

— que precisan aportaciones complementarias los presu ­

puestos del Estado federado, de la Administración
federal o municipal y

— que no precisan una financiación complementaria de los

presupuestos públicos ?

PREGUNTA ESCRITA E-3568 / 95

de Jürgen Schrôder ( PPE )

a la Comisión

(5 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 48 )

Asunto : Ayudas de la Unión Europea para el distrito de

Dresde Sajonia

¿ De qué fondos o programas de la Unión Europea se
destinaron créditos en el período 1991 — 1994, cuáles
fueron las cantidades y proyectos, desglosándolos por
programas o fondos

— que precisan aportaciones complementarias os presu ­

puestos del Estado federado, de la Administración
federal o municipal y

— que no precisan una financiación complementaria de los

presupuestos públicos ?

( en millones de ecus )

Créditos
Pagos
comprometidos

MCA — Marco Comunita ­

rio de Apoyo 1991-1993 :

FEDER 464,1 f 1 ) Saldo por

pagar :
31,620 ( 6,8% )

O.P.

Iniciativas communitarias

FSE 201,6 ( 2 ) Saldo por

pagar :

15,09 ( 7,49% )

FEOGA 116,2 Saldo por

pagar :

7,5 ( 6,45% )

PERIFRA 1992 3,92

KONVER 1993 1,66

MCA — Marco Comunita ­

rio de Apoyo 1994 :

FEDER 272,64 Saldo por

pagar :
20%

FSE 75,4

FEOGA 38,87

5,774

129,204

0 ) Ver plan financiero en el Anexo 1 .

( 2 ) Ver nota sobre el impacto en el empleo en Anexo 2 .

2 . Objetivo 5a ( l )

( en millones de ecus )

Créditos
Pagos
comprometidos

Medidas agrícolas y agroali ­ 51 464,076 43 968,512
mentarias fuera del MCA 8 815,458 8 815,458
1990 / 1993 1 238,525 1 238,625

8 . 5 . 96 PËS Diário Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 25

3 . Redes transeuropeas ( ) mover la aplicación de las tecnologías energéticas en los
nuevos Estados Federados .

Línea B5-700 :

T erminal-ferrocarril-carretera

7 665 millones de ecus .
Leipzig-Halle Frente a los 108,5 millones de ecus destinados a toda
Alemania, Sajonia recibió 3,6 millones de ecus, Sajonia
Anhalt 4,1, Baja Sajonia 14,8 y Renania Palatinado 1
4 . Proyectos telemáticos y tecnoloía de la comunicación millón .

— 1992 : 1,250 millones de ecus coste total ( Comuni ­
dad + participantes )

— 1994 : 2,52 millones de ecus .

5 . Polîtica de empresa

En el marco de la política de empresa, para el período en
cuestión, la región de Sajonia tuvo 2 miembros EIC ( Euro
Info Centers ), 2 miembros BC Net ( Business Coopération
Network ) y 1 miembro BRE ( Centro de Cooperación
empresarial ).

6 . Ayudas CECA

Pagos con carácter de ayudas a la reconversión destinados a
Sajonia, con arreglo al Artículo 56 del Tratado CECA .

Inversiones

en

Millones

DM

Bonifica ­

ción de

intereses

(1 000

ecus )

cifra de

proyectos

Número de

empleos
subvencio ­

nados

Préstamos

CECA

Millones

DM

1991 15 627 115,9 21,6 1 245

1992 24 1 974 520,2 70,3 4 160

1993 22 2 139 1 416,7 61,3 4 395

1994 3 388 101,6 15,0 1 074

— No se necesita financiación complementaria de presu ­

puestos públicos .

— El secreto bancario no permite ofrecer datos de cada

proyecto .

7 . Energía

De conformidad con el programa Thermie, el Estado
Federado de Sajonia recibió :

— financiaciones del orden de 1,86 millones de ecus para 8

proyectos que no recibieron otras ayudas públicas .

— Contratos por valor de 1,7 millones de ecus con el IECU

de Leipzig ( Internationales Centrum für Energie und
Umwelttechnologie ). Financiacioan al 100% para pro ­

El reparto de estas ayudas es el siguiente :

— Leipzig 1,9 millones de ecus

— Chemnitz 1 millón de ecus

— Dresde 0,7 millones de ecus

8 . Recursos humanos, educación, formación y juventud

( en ecus )

Fondos europeos en Sajonia

Comett 555 530

Erasmus y Lingua ( acción II ) 2 595 005

Fuerza 882 468

Juventud con Europa 82 467

Petra 242 800

Fondos europeos en Leipzig-Sajonia

Erasmus y Lingua ( acción II ) 1 413 055

Fondos europeos en Chemnitz-Sajonia

Erasmus y Lingua ( acción II ) 157 288

Juventud con Europa 37 191

Fondos europeos en Dresde-Sajonia

Erasmus y Lingua ( acción II ) 726 132

Juventud con Europa 45 276

9 . Ciencia, Investigación y Desarrollo ( )

Las empresas, centros de investigación, universidades y
otras entidades jurídicas de Sajonia participaron en la
realización de proyectos de IDT con 466 socios y recibieron
una ayuda financiera de la Comunidad de 6,3 millones de
ecus, de los que 1,7 millones se destinaron a entidades cuya
sede se encuentra en Chemnitz, 900 000 ecus a las radicadas
en Leipzig y 2 millones a entidades con sede en Dresde .

10 . Medio ambiente

Acciones financiadas con Life en Sajonia, incluidas las
cantidades respectivas .

N° C 137 / 26 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

( en ecus )

Año Proyecto Beneficiario de Importe la ayuda

1991 Estudio de viabilidad de una parte de la
cuenca hidrográfica del Elba

1993 Proyecto piloto del sector este de
Leipzig de un desarrollo ecológico de
los barrios periféricos

1993 Flujo transfronterizo de aguas residua ­
les y soluciones a los problemas de
agua potable de la región del Oder

1994 Explotación ecológicamente racional
de rectificadores de vapor de mercurio
de gran volumen

C ) Ver Anexo 3 .

( 2 ) Ver Anexo 4 .

(- 5 ) Ver Anexo 5 .

PREGUNTA ESCRITA P-3577 / 95

de Sérgio Ribeiro ( GUE / NGL )

al Consejo

(3 de enero de 1996 )

96 / C 137 / 49 )

Asunto : Entrega a la policía indonesia de un grupo de

timorenses que solicitó protección diplomática en
la embajada en un Estado miembro en Yakarta

Lo sucedido estos días con un grupo de timorenses que se
refugió, pidiendo protección diplomática, en la embajada de
un Estado miembro ( Países Bajos ) en Yakarta es inaceptable
y vergonzoso . La entrega de ese grupo de timorenses a la
policía del Estado que ocupa militarmente Timor Oriental,
el incumplimiento de las garantías de acompañamiento, ya
de por sí discutibles, que se le dieron, toda la forma de
proceder, en fin, de esa embajada vulneró las reglas mínimas
de protección diplomática y, más aún, las que la Unión
Europea ha definido para uso propio .

El derecho de protección diplomática es — o debería ser —
universal . Además el artículo 8 C del TUE institucionaliza

ese derecho en términos que, por consenso y con justo título,
fueron considerados como una « conquista de Maastricht ».
Y es preciso recordar que los ciudadanos de Timor Oriental
son, a la luz del Derecho internacional, ciudadanos de un
territorio no descolonizado y bajo tutela, de iure, de un
Estado miembro .

¿ Se halla el Consejo debidamente informado de lo ocurrido
y no considera que está en la obligación de tomar una
posición que no sólo corrija los crasos errores del procedí ­

Comisión Internacional para la pro ­
tección del Elba, Magdeburgo

1 000 000

Ciudad de Leipzig 2 155 019

Ministerio de medio ambiente y de ­
sarrollo de Sajonia, Dresde

GMR Gesellschaft für Metallrecycling
mbH ( Sociedad de Reciclaje de Meta ­
les Ltda ), Leipzig

497 903

185 162

miento, sino que también contribuya a evitar situaciones
semejantes en el futuro, en embajadas de Estados miembros
y dondequiera que dichas situaciones se verifiquen ?

Respuesta

(2 de abril de 1996 )

El Consejo de la Unión Europea siempre ha seguido con
preocupación la situación en Timor Oriental . Fue infor ­
mado de la ocupación, el 7 de diciembre, de dos embajadas
en Yakarta, una de las cuales pertenece a un Estado
miembro de la Unión, y de que las 58 personas que habían
ocupado la Embajada del Estado miembro la habían
abandonado de forma voluntaria . La Unión mantiene una

actitud de vigilancia respecto a estas personas .

La Unión aprovecha todas las oportunidades para hacer
saber a las autoridades indonesias su posición, que consiste
en la búsqueda de una solución justa, global y aceptable para
todas las partes implicadas, y continuará apoyando las
acciones que puedan contribuir a la solución de la cuestión
de Timor Oriental y de su población autóctona .

PREGUNTA ESCRITA E-35 80 / 95

de Antonio Ta j ani ( UPE )

a la Comisiôn

( 10 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 50 )

Asunto : Reglamento ( CEE ) n° 3254 / 91 — Medidas técni ­

cas sobre las importaciones de pieles de algunas
especies animales salvajes

Visto que, respecto a la captura de trece especies animales, el

Reglamento ( CEE ) n° 3251 / 91 ( J ) prohibe el uso de cepos en
todos los países de la Comunidad, y pide también su
prohibición en los países no comunitarios, y el recurso a
métodos que cumplan normas de captura definidas « no
crueles »;

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 27

Considerando que la entrada en vigor de dicho Reglamento
el 1 de enero de 1996 ( es decir, antes de que estén disponibles
trampas que respondan a normas aceptables internacional ­
mente ) provocará una completa paralización del comercio
de las trece especies en cuestión, acarreará gravísimos
perjuicios económicos y laborales, alterará de hecho el
comercio internacional y pondrá en peligro la subsistencia
de las 200 000 personas que trabajan en el sector de la
peletería en la Unión Europea ;

¿ No considera oportuno la Comisión aplazar la entrada en
vigor de dicho Reglamento hasta el momento en que, gracias
a la labor del grupo de trabajo trilatéral constituido por la
Unión Europea, el Canadá y los Estados Unidos, se hayan
fijado los tipos de trampas aceptadas internacionalmente,
para poder evaluar con objetividad todos los sistemas de
captura ?

(') DO n " L 308 de 9 . 11 . 1991, p . 1 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 12 de febrero de 1996 )

La Comisión desea subrayar que, al contrario de lo que se
afirma en el primer apartado de la pregunta, la prohibición
de utilización de cepos en la Comunidad es general y no se
limita a determinadas especies ; la prohibición se aplica
desde el 1 de enero de 1995 .

En cuanto a la propuesta de aplazamiento de las restriccio ­
nes de importación establecidas en el Reglamento ( CEE )
n° 3254 / 91, la Comisión remite a Su Señoría a su propuesta,
de 15 de diciembre de 1995, de reglamento por el que se
modifica dicho Reglamento (*).

(') COM(95 ) 737 final .

No existe un presupuesto específico distinto para cada área,
sino sólo una distribución indicativa de los recursos que se
pueden asignar a las distintas áreas mientras se desarrollen
los programas .

La selección realizada al finalizar la primera convocatoria de
propuestas, que concluyó en 1995, dio como resultado, en
lo que se refiere a las energías renovables, una diferencia
negativa de aproximadamente 14 millones de ecus frente al
presupuesto previsto para esta convocatoria ( los 100
millones de ecus mencionados en el folleto informativo ),
dado que el coste total de los proyectos seleccionados en este
área ascendía a 86 millones de ecus ( incluido un proyecto de
combustión, biomasa y carbón, evaluado dentro del área de
los combustibles fósiles ).

Para lograr el objetivo indicado para las energías renovables
y sin esperar hasta la próxima convocatoria de propuestas,
prevista para el otoño de 1996, la Comisión decidió realizar
la siguiente serie de actividades inmediatas :

— campaña informativa y de sensibilización para estimular

la presentación de propuestas innovadoras

— confección suplementaria de una lista de reserva de

propuestas con posibilidades de financiación en 1996 y
en la que se da prioridad a las energías renovables

— lanzamiento de una convocatoria de propuestas comple ­

mentaria publicada en el Diario Oficial el 16 de enero de

1996 (*).

(M DO n " C 11 de 16 . 1 . 1996 .

PREGUNTA ESCRITA E-3589 / 95

de Wolfgang Kreissl-Dörfler ( V )

al Consejo

( 10 de enero de 1996 )

PREGUNTA ESCRITA E-35 85 / 95 ( 96 / C 137 / 52 )

de Jens-Peter Bonde ( EDN )

a la Comisiôn

( 10 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 51 )

Asunto : Programa Joule

¿ Puede la Comisión explicar la razón por la cual el programa
Joule para las energías renovables recibe 18,4 millones de

ecus menos que en el presupuesto anterior ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 13 de febrero de 1996 )

Joule es el componente de investigación del programa

« Energía no nuclear », por lo que está dotado de una partida
presupuestaria ( B6-7151.00 ) destinada a cubrir la totalidad
de sus áreas .

Asunto : Acuerdo marco entre el Banco Europeo de Inver ­

siones y la República Popular de China sobre la
financiación de inversiones

El Banco Europeo de Inversiones ha firmado con la
República Popular de China un acuerdo marco que posibi ­
litará la financiación de inversiones en el ámbito de la

política de cooperación de la Unión Europea con los países

terceros .

¿ Concederá el Banco Europeo de Inversiones créditos
también en el caso de que se violen en China los derechos
humanos o contiene el acuerdo una cláusula sobre los

derechos humanos ? Si existe tal cláusula, ¿ cuál es su
tenor ?

¿ Ha condicionado el Consejo la concesión de préstamos,
autorizados por él previamente al Banco Europeo de
Inversiones, al respeto de los derechos humanos en aquellos
Estados en los que se financian inversiones con dichos
préstamos ?

N° C 137 / 28 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

Respuesta Respuesta

(2 de abril de 1 996 ) (2 de abril de 1 996 )

El BEI concede préstamos para apoyar proyectos de
inversiones de capital en el marco de la política de
cooperación de la Unión con terceros Estados . Previa
autorización de su Consejo de Gobernadores ( constituido
por un ministro de cada Estado miembro ), el BEI puede
contribuir a la financiación de proyectos de inversión
situados en países asiáticos y latinoamericanos que tengan
acuerdos de cooperación con la Unión Europea y que
satisfagan los criterios normales del Banco para la concesión
de créditos a partir de sus recursos propios .

El Acuerdo de Cooperación Comercial entre la Comunidad
Económica Europea y la República Popular de China fue
firmado el 21 de mayo de 1985 y aprobado por el
Reglamento ( CEE ) del Consejo de 16 de septiembre de

1985 . En este contexto, el BEI y el Gobierno de la República
Popular de China firmaron un Acuerdo Marco para la
cooperación financiera en diciembre de 1995 . Aunque los
préstamos del BEI concedidos a partir de sus recursos
propios no requieren la autorización de la Comisión, los
préstamos del Banco se conceden previo dictamen favorable
de la Comisión .

La Unión ha puesto de relieve regularmente su compromiso
por el fomento y el respeto de los derechos humanos y de las
libertades fundamentales en virtud de la Carta de las

Naciones Unidas, de la Declaración Universal de los
Derechos Humanos y de la Declaración de Viena y el
Programa de Acción y ha reiterado su firme apoyo a la
aplicación satisfactoria de la Declaración de Viena y el
Programa de Acción .

PREGUNTA ESCRITA E-3591 / 95

de Wolfgang Kreissl-Dörfler ( V )

al Consejo

( 10 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 53 )

Asunto : Disposiciones relativas a Cuba en los textos

transatlánticos

Después de haber concluido la Comisión las negociaciones
comerciales con los Estados Unidos, el 3 de diciembre de

1 995, el Presidente de los Estados Unidos, Bill Clinton, el
Presidente del Consejo, Felipe González y el Presidente de la
Comisión Europea, Jacques Santer, han firmado los textos
transatlánticos .

¿ Qué disposiciones se han convenido con respecto a
Cuba ?

El 3 de diciembre de 1995, la Unión Europea y los EE.UU .
adoptaron en Madrid la Nueva Agenda Transatlántica y un
Plan de Acción Conjunta UE — EE.UU . f 1 ). Estos textos
cubren una amplia gama de acciones comunes en las esferas
política y económica . En lo que se refiere a Cuba, el Plan de
Acción UE — EE.UU . prevé la cooperación de ambas Partes
para el fomento de la democracia, las reformas económicas y
los derechos humanos en ese país .

(') Véase el Comunicado de Prensa N° 356, doc . 12296 / 95 .

PREGUNTA ESCRITA E-3594 / 95

de Giovanni Burtone ( PPE )

a la Comision

( 10 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 54 )

Asunto : Definición jurídica de la situación de los lectores de

lengua materna extranjera en las universidades
italianas

La ARAN ha elaborado una propuesta para la celebración
del primer convenio colectivo que regulará la situación de
los lectores de lengua materna extranjera .

En dicha propuesta se define a los lectores como « colabo ­
radores . . . para actividades inherentes al apoyo didáctico
que facilite el aprendizaje de las lenguas extranjeras ».

En realidad, en las universidades italianas los lectores de
lengua materna extranjera siempre han desempeñado acti ­
vidades de enseñanza directa a los estudiantes, por lo que
contribuyen a su formación cultural y a su inserción en la
sociedad .

A la vista de lo anteriormente expuesto, ¿ puede la Comisión
confirmar que esta propuesta es conforme a los derechos
reconocidos a los lectores de lengua materna extranjera en la
sentencia de 2 de agosto de 1993 del Tribunal de Justicia, en
particular el derecho a un trato económico y normativo no
discriminatorio ?

En caso de que se constatara la no conformidad de dicha
propuesta y se estipulara el convenio colectivo, ¿ qué
medidas piensa adoptar la Comisión para que se respeten las
normas del Tratado, que ninguna norma de rango inferior
puede dejar de aplicar ?

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 29

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(8 de febrero de 1996 )

Se ruega a Su Señoría se remita a la respuesta de la Comisión
a la pregunta escrita E-3245 / 95 del Sr . McMahon ( 1 ).

Asimismo, por lo que respecta a la pregunta específica
formulada por Su Señoría, la Comisión no puede pronun ­
ciarse sobre una propuesta de contrato colectivo nacional
cuyo texto no se le ha transmitido oficialmente y, por tanto,
sobre la que no ha podido realizarse un examen de conjunto
que permita emitir un dictamen con el suficiente funda ­

mento .

La Comisión adoptará una postura, en su caso, cuando esté
en posesión de toda la información relativa a la situación

actual de este asunto, en el marco del procedimiento de
infracción iniciado contra Italia .

C ) DO n " C 66 de 4 . 3 . 1996 .

PREGUNTA ESCRITA E-3597 / 95

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 55 )

Asunto : Instalación de una planta de muy alta tensión en

Scamniés ( Grecia )

La empresa pública griega de electricidad ( DEI ) tiene
intención de instalar una planta de muy alta tensión

( 400 / 150 kV ) en una zona que se encuentra dentro del lugar
conocido como Scamniés de la localidad de Gramenitsa

( provincia de Arta ).

Teniendo en cuenta que :

1, la zona en que la DEI quiere instalar la planta
transformadora de corriente alterna-continua es un

olivar y que existe una red de conducción de aguas que
fue financiada por los PIM, cuya construcción terminó
en 1992 ;

2, el Ministro de Medio Ambiente, Ordenación del Terri ­
torio y Obras Públicas, en su documento n° 16691 /
23.5.95, recomienda a la DEI que mantenga una
distancia superior, en la medida de lo posible, a
500 metros del espacio incluido en los planes de
viviendas aprobados, mientras que en este caso concreto
se trata de instalar la planta exactamente en el centro del
lugar conocido como Scamniés ;

3, sin lugar a dudas, se altera el plan urbanístico de la
localidad de Gramenitsa y se restringe el desarrollo
urbanístico ;

4, existe una fundada preocupación por las repercusiones
que pueden tener los campos electromagnéticos en la
salud de las personas y, especialmente, en los grupos
sensibles de población ;

5, la obra estará financiada en su mayor parte por la Unión
Europea ;

y habida cuenta de la importancia de la obra de construcción
de la planta transformadora de corriente alterna y continua
que conectará las redes eléctricas de Grecia e Italia, ¿ puede
indicar la Comisión de qué modo va a actuar y qué gestiones
va a realizar ante las autoridades griegas competentes para
impulsar y realizar esta importante obra, pero en un lugar
más adecuado, y, por supuesto, tras informar a los
ciudadanos y teniendo presente la preocupación provocada
al respecto ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

(4 de marzo de 1996 )

La Comisión considera que este proyecto, que es de una
importancia extraordinaria para la interconexión de las
redes eléctricas griega e italiana, responde a las normas
aplicables en la materia, especialmente en lo que se refiere a
los puntos mencionados por Su Señoría .

Así, la red de conducción de aguas cuya construcción
finalizó en 1992 deberá ser reconstruida por la empresa
Electricidad de Grecia ( DEI ), de acuerdo con la legislación
nacional .

Aun en el caso de que estuviera más alejada del centro de la
localidad afectada, esta planta deberá instalarse, por razo ­
nes técnicas, en las proximidades de la ya existente . Además,
el Ministerio de Medio Ambiente, Ordenación del Territo ­
rio y Obras Públicas de Grecia dio su conformidad previa al
trazado de este proyecto el pasado 15 de septiembre .

Los campos magnéticos emitidos se;rán muy inferiores a la

« norma previa europea » ('), que especifica los umbrales de
seguridad para el público y los trabajadores .

i 1 ) CENELEC ENV 50166-1, de enero de 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-3606 / 95

de Jean-Yves Le Gallou ( NI )

a la Comisiôn

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 56 )

Asunto : Programa Urban

¿ Puede la Comisión comunicar el contenido de las opera ­
ciones previstas para el municipio de Les Mureaux en el
departamento de Les Yvelines, en el marco del programa

N° C 137 / 30 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

comunitario Urban ( artículo B2-145 ) y la lista completa de PREGUNTA ESCRITA E-3616 / 95
las asociaciones u organismos subvencionados en el marco de Amedeo Amadeo ( NI )
de dicho programa con el importe exacto de las subvencio ­ a la Comisiôn
nes ?

( 12 de enero de 1996 )

96 / C 137 / 58 )

PREGUNTA ESCRITA E-3607 / 95

de Jean-Yves Le Gallou ( NI )

a la Comisiôn

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 57 )

Asunto : Programa Urban

¿ Puede la Comisión comunicar el contenido de las opera ­
ciones previstas para el municipio de Aulnay-sous-Bois en
Seine-Saint-Denis, en el marco del programa comunitario
Urban ( artículo B2-145 ) y la lista completa de las asocia ­
ciones u organismos subvencionados en el marco de dicho
programa con el importe exacto de las subvenciones ?

Respuesta común a las preguntas escritas

E-3606 / 95 y E-3607 / 95
dada por la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

Asunto : Actividad agrícola duradera

La utilización de técnicas agrícolas modernas no está reñida
con los objetivos de desarrollo sostenible, pero la fragilidad
de las bases económicas del sector agrícola puede poner en
peligro su subsistencia .

Si el objetivo del desarrollo sostenible es importante para la
Comisión, cabe preguntarle :

1 . ¿ Será posible, en un futuro próximo, la integración de
varias funciones ligadas a la agricultura : agroturismo,
preservación del paisaje y del espacio natural, produc ­
ción de materias primas renovables, ocupación armo ­
niosa del territorio y protección de las tierras agrícolas
contra la contaminación procedente de las ciudades, el
transporte y la industria ?

2 . ¿ Será posible, además, utilizar los recursos naturales
renovables y la técnica del bioreciclaje ?

(8 de febrero de 1996 ) Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(8 de febrero de 1996 )

Los programas Urban presentados por el Gobierno francés
para Aulnay-sous-Bois y Les Mureaux están en fase de
tramitación . Se espera que la Comisión adopte una decisión
al respecto dentro del primer trimestre de 1996 .

Para el período de 1996-1999, las solicitudes de participa ­
ción de los Fondos estructurales ascienden a 8,08 y 7
millones de ecus, respectivamente, para Aulnay-sous-Bois y
Les Mureaux .

Las medidas previstas consisten, principalmente, en ayudas
al desarrollo económico y a la creación de empleo ( particu ­
larmente, a través de empresas de inserción y de cooperación
con los grandes empleadores locales ), programas de forma ­
ción y ayudas para mejorar el entorno y los transportes
públicos .

Las autoridades públicas regionales y locales en el marco de
un Comité de seguimiento serán responsables de la ejecución
de los programas . Las autoridades locales, bajo la respon ­
sabilidad del Prefecto de la región, efectuarán la selección de
los proyectos individuales y de las asociaciones u organis ­
mos beneficiarios respetando las prioridades y objetivos de
cada programa .

1 . La Comisión comparte la preocupación de Su Señoría
sobre la necesidad de establecer una complementariedad
entre la agricultura y las distintas actividades afines con
objeto de llevar a término una política de desarrollo
sostenible .

En el contexto de su política en favor de las zonas rurales y,
en particular, mediante los objetivos n os 1 y 5 b ) de la
reforma de los Fondos estructurales, así como de la
iniciativa comunitaria Leader II ( vínculos entre las diferen ­
tes medidas de desarrollo de la economía rural ), la Comu ­
nidad apoya este tipo de enfoque integrado . Por ello, el
Reglamento ( CEE ) n " 4256 / 88 del Consejo ( 1 ), modificado
por el Reglamento ( CEE ) n° 2085 / 93 del Consejo ( 2 ),
establece que la Sección de Orientación del Fondo Europeo
de Orientación y Garantía Agraria ( FEOGA ) puede apoyar
en las zonas subvencionables de los distintos objetivos
medidas para « promover la diversificación de su producción
y de su actividad, incluida la producción de productos
agrícolas no alimenticios », medidas cuyo objetivo sea
favorecer la pluriactividad de los agricultores y la realización
de inversiones turísticas o artesanales, medidas relativas a la
protección del medio ambiente y a la conservación del
espacio rural, así como medidas en el ámbito de la
investigación y del desarrollo tecnológico, agrícola y fores ­
tal .

8 . 5 . 96 ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 31

Además, en virtud de las medidas de acompañamiento de la
reforma de la política agrícola común, el Reglamento ( CEE )
n° 2078 / 92 del Consejo ( 3 ) establece un régimen comunita ­
rio de ayudas cofinanciadas por la Sección de Garantía del
FEOGA, relativo al apoyo a los métodos de producción
agraria compatibles con las exigencias de protección del
medio ambiente y la conservación del espacio natural .

2 . Las actividades agrícolas pueden ser consideradas
como la explotación de recursos naturales renovables . La
Comisión concede mucha importancia al aumento de la
utilización de los recursos naturales renovables en el sector

no alimentario, en el que, en determinados casos, pueden
sustituir a otros recursos energéticos o a distintos materiales

( por ejemplo, fibras o colorantes ) y representar al mismo
tiempo nuevos productos viables para el agricultor . El
régimen comunitario de retirada de tierras ( Reglamento
( CEE ) n° 1765 / 92 ( 4 ) permite cultivar productos no alimen ­
ticios en las tierras dejadas en barbecho . Además, la
Comisión financia actualmente con ese objetivo proyectos
de investigación y proyectos piloto .

La Comisión está en favor del reciclaje de los desechos que
no puedan eludirse o utilizarse de nuevo . Un determinado
número de proyectos piloto en materia de reciclaje de
desechos agrícolas son financiados actualmente por el
presupuesto comunitario .

(') DO n " L 374 de 31 . 12 . 1988

( 2 ) DO n " L 193 de 31 . 7 . 1993 .
(•') DO n " L 215 de 30 . 7 . 1992 .

( 4 ) DO n " L 181 de 1 . 7 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-3618 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisiôn

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 59 )

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 27 de febrero de 1996 )

La Comisión, como consecuencia de las decisiones adopta ­
das por el Consejo Europeo en materia de aplicación del
principio de subsidiariedad y del acuerdo interinstitucional
en materia de codificación de las normas comunitarias de 20

de diciembare de 1994, inició un proceso con vistas a
simplificar la normativa comunitaria y a hacerla más
accesible a los ciudadanos .

La mejora del proceso de toma de decisiones comunitario es
una preocupación constante de la Comisión . Los esfuerzos
de las instituciones han permitido, por ejemplo, la redacción
de las disposiciones que garantizan una aplicación correcta
del procedimiento de codecisión . Sólo la reforma del
Tratado permitirá la introducción de mejoras más claras en
los procedimientos decisorios . Esta será una de las tareas de
la próxima Conferencia Intergubernamental, cuya apertura
fue anunciada por el Consejo Europeo de Madrid para el 29
de marzo de 1996 . Por otra parte, el grupo de reflexión, que
preparó la convocatoria de la Conferencia, hizo hincapié en
este problema, al que se refirió la Comisión en su informe de
mayo de 1995 relativo al funcionamiento del Tratado de la
Unión Europea .

La Comisión presentó cierto número de propuestas en
materia de educación y formación profesional, de confor ­
midad con las disposiciones establecidas por el Tratado de la
Unión Europea .

Las propuestas en materia de simplificación de los procedi ­
mientos tienen en cuenta obviamente el requisito de no
obstaculizar la economía europea debido a la complejidad
de las normas y a los procedimientos necesarios para su
aprobación .

PREGUNTA ESCRITA E-3623 / 95

de Christiane Taubira-Delannon ( ARE )

a la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

Asunto : Medidas en favor de la industria europea 96 / C 137 / 60 )

La necesidad de establecer finalmente criterios precisos por
lo que respecta a la revisión del Tratado de Maastricht, junto
a la mejora del proceso de toma de decisiones de la Unión,
reduciendo el recurso al voto por unanimidad a casos ya
previamente establecidos, da lugar a que no se tengan en
cuenta las prioridades solicitadas por los industriales

europeos .

A fin de desarrollar la economía europea, ¿ puede compro ­
meterse la Comisión a :

1, simplificar la reglamentación comunitaria,

2, mejorar el proceso de toma de decisiones,

3, y desarrollar la educación y la formación ?

Asunto : Falta de respeto de los derechos humanos en

Liberia

En agosto de 1995 se firmó un acuerdo de paz que ponía
punto final a casi seis años de guerra en Liberia . Dicho
acuerdo, si bien no deja de ser alentador para el futuro, sólo
es una etapa hacia la instauración de un Estado que debe
actuar respetando los derechos humanos . Por otro lado,
dado que todas las partes del acuerdo están implicadas en
mayor o menor medida en las exacciones cometidas, cabe el
riesgo de que se produzca una lógica de represalias como
consecuencia de este aparente regreso a la paz .

¿ Podría indicar la Comisión qué medidas tiene intención de
adoptar para que el proceso de paz iniciado por este acuerdo
se lleve a cabo en el respeto de los derechos humanos ?

N C 137 / 32 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

Respuesta del Sr . Pinheiro
en nombre de la Comisión

(1 de marzo de 1996 )

La Comisión comparte la preocupación de Su Señoría por el
respeto de los derechos humanos en la aplicación del
Acuerdo de Abuja y coincide en que este Acuerdo representa
en la actualidad la mayor esperanza de paz y estabilidad para
Liberia .

La Comisión quiere recordar la enorme contribución que ha
aportado la Comunidad para aliviar el sufrimiento de esta
región, con más de 150 millones de ecus asignados de forma
equitativa y neutral a las víctimas de todas las partes
enfrentadas desde el comienzo de la crisis en 1990 . Como

continuación de la ayuda de emergencia, la Comisión ha
puesto en marcha recientemente un importante programa
de rehabilitación en Liberia con el fin de restablecer los

servicios básicos y preparar el terreno antes del regreso de
los numerosos desplazados . Por otra parte, la Comisión ha
manifestado su deseo de contribuir a financiar la organiza ­
ción de elecciones libres y justas prevista en el Acuerdo de
Abuja . El éxito en la reinstauración de un gobierno
democrático es una pieza clave para establecer un estado de
derecho en Liberia .

La Comisión seguirá atenta a la evolución de la situación en
Liberia, especialmente en lo que atañe al respeto de los
derechos humanos . Está estudiando ahora el envío de una

misión de asistencia técnica a este país, que trabajaría con la
oficina de coordinación de la ayuda de la Comisión en
Monrovia y otras organizaciones pertinentes para decidir
cuál puede ser la contribución de la Comunidad en este
importante ámbito .

PREGUNTA ESCRITA E-3626 / 95

de Nel van Diik ( V )

a la Comisiôn

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 61 )

Asunto : Discriminación de los lectores de la Unión Europea

en las universidades italianas

En su Duodécimo Informe anual sobre el control de la
aplicación del Derecho comunitario — 1994 f 1 ), la Comi ­
sión declara que ha incoado un procedimiento por infrac ­
ción sobre el acceso al puesto de lector de una lengua
extranjera en las universidades italianas .

¿ Está la Comisión al corriente de que los lectores de la Unión
Europea también son objeto de discriminación ( por razón
de la nacionalidad ) en las universidades italianas por lo que
se refiere a la remuneración y a otras condiciones de trabajo,
en particular, la baja por maternidad ?

¿ Considera la Comisión aceptable que los lectores no
italianos reciban automáticamente un contrato diferente del

de sus colegas italianos ?

¿ Ha incluido la Comisión en su procedimiento por infrac ­
ción las diferencias en las remuneraciones y en otras
condiciones de trabajo ? En caso negativo, ¿ está dispuesta a
hacerlo ?

¿ Se propone la Comisión hacer uso de sus competencias, de
conformidad con el Tratado de Maastricht, para establecer
una cantidad a tanto alzado que el Estado miembro afectado
deberá abonar en caso de incumplimiento de la senten ­
cia ?

(') DO n " C 254 de 29 . 9 . 1995, p . 30 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(8 de febrero de 1996 )

La Comisión ha recibido un gran número de quejas de
lectores extranjeros en Italia por lo que respecta al trato
discriminatorio en las condiciones de trabajo, incluidas la
remuneración y otras condiciones, tales como la baja por
maternidad .

Se inició en 1992 un procedimiento de infracción contra
Italia, y en junio de 1995 se tomó la decisión de presentar
este asunto ante el Tribunal de Justicia . Sin embargo, en
junio de 1995, se adoptó una nueva ley en Italia que podría
considerarse como una base jurídica aceptable para solu ­
cionar los problemas de los lectores extranjeros . La ley
contempla una negociación colectiva entre las universidades
y los lectores extranjeros por lo que respecta a sus
condiciones de trabajo, así como el mantenimiento de los
derechos adquiridos de los lectores extranjeros . La Comi ­
sión va a analizar la aplicación y la interpretación de la ley
por las autoridades italianas así como el resultado del
proceso de negociación colectiva a fin de decidir la acción
legal que va a emprender .

Por lo que se refiere a las diferencias en los contratos
celebrados con lectores extranjeros, la Comisión desearía
subrayar que, con arreglo a la jurisprudencia del Tribunal de
Justicia, la naturaleza de la relación legal entre el empleado y

la administración que lo emplea, tanto si se trata de un
contrato de derecho privado como de derecho público, no es
competencia del derecho comunitario, siempre y cuando las
condiciones de trabajo para los ciudadanos de otros Estados
miembros no sean discriminatorias (').

La Comisión basó el procedimiento de infracción contra
Italia en un incumplimiento del artículo 48 del Tratado CE
como consecuencia de la limtación de la duración de los

contratos de trabajo de los lectores extranjeros así como la
prohibición de renovación después de cinco años . La
Comisión subrayó en su dictamen razonado que este trato
discriminatorio tenía consecuencias muy importantes en las
condiciones de remuneración y trabajo de los lectores
extranjeros . Sin embargo, el trato discriminatorio de los
lectores extranjeros por lo que se refiere a la renumeración y
a otras condiciones de trabajo y que no esté relacionado con

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 33

la duración de sus contratos, debería ser objeto de un
procedimiento de infracción diferente contra Italia . En este
caso, la Comisión estaría dispuesta a examinar un posible
procedimiento contra Italia .

Para poder recurrir al artículo 171 del Tratado CE, debe
existir un juicio previo contra un Estado miembro por
incumplimiento del derecho comunitario, con arreglo al
artículo 169 del Tratado CE . Dado que, en este caso,
solamente han existido decisiones prejudiciales basadas en
el artículo 177 del Tratado CE, la Comisión no estaría
facultada para proponer al Tribunal de Justicia la adopción
de las medidas previstas en el artículo 171 del Tra ­
tado CE .

f 1 ) Asunto 152 / 73, Sotgiù, 1974 Rec 153 y asunto 307 / 84,

Comisión c / Francia, 1986 Rec 1734 .

PREGUNTA ESCRITA E-3628 / 95

de Arthur Newens ( PSE )

a la Comisiôn

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 62 )

Asunto : Enseñanza superior y reconstrucción en Bosnia

En el contexto de la ayuda de la Unión Europea para la
reconstrucción en Bosnia, ¿ qué papel piensa desempeñar la
Comisión en la ayuda a la Universidad de Sarajevo y a la
infraestructura de la enseñanza superior en general, espe ­
cialmente en lo que se refiere a la participación de las
organizaciones de voluntarios de la Unión Europea ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

(7 de febrero de 1996 )

La Comisión concede gran importancia a las estructuras
sociales, sobre todo escuelas, universidades y hospitales, en
los programas de reconstrucción que va a financiar y realizar
en Bosnia-Herzegovina . Estos programas contribuirán al
restablecimiento de estrechas relaciones entre miembros de

las distintas comunidades nacionales y permitirán el regreso
de exilados de gran cualificación a sus hogares en Bosnia ­
Herzegovina . La Comisión colabora estrechamente con las
autoridades locales, con el Grupo Internacional de Gestión

( GIG ), y con organizaciones de voluntarios de la Comuni ­
dad, no lucrativas, no gubernamentales de la Comunidad
para elegir los proyectos más prometedores, los que son más
merecedores de ayuda exterior . El pasado año se concedió
una subvención de 440 000 ecus a una organización no
gubernamental, Hope 87, como ayuda para reconstruir
ocho edificios de la universidad de Sarajevo .

PREGUNTA ESCRITA P-3651 / 95

de María Izquierdo Rojo ( PSE )

a la Comisión

(9 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 63 )

Asunto : Transparencia y deficiencias en las respuestas

parlamentarias

¿ Quién ha sido el autor material de esta respuesta parla ­
mentaria ?

Me refiero a la respuesta correspondiente a la pregunta
H-912 / 95 sobre : « Acciones prioritarias de educación y
formación infantil en Marruecos », cuyo texto demandaba si
en esta nueva etapa de asociación euromarroquí « ¿ se prevén
acciones, de común acuerdo, para evitar que niños en edad
escolar desarrollen trabajos y faenas tradicionales que
dificulten, impidan o estanquen su formación intelec ­
tual ?».

Dicha cuestión fue presentada al pleno de Estrasburgo el
pasado mes de diciembre y ha merecido por parte de la
Comisión la siguiente contestación :

« La cooperación financiera aplicada por la Comunidad
Europea apoya, en particular, acciones y programas
dirigidos a mejorar el equilibrio socioeconómico de las
poblaciones de los terceros países mediterráneos .

Este tipo de cooperación incluye un amplio número de
acciones cuyos objetivos son mejorar la situación de las
poblaciones menos favorecidas y garantizar ingresos
duraderos, adaptados al nuevo contexto económico
surgido en virtud de los acuerdos euromediterráneos .

El Acuerdo de Asociación con Marruecos pone también
el acento en el desarrollo de las zonas rurales, la mejora
de las infraestructuras básicas, la salud y la educación
primarias y, finalmente, el apoyo a la sociedad civil . Está
previsto reforzar este tipo de acciones mediante los
recursos presupuestarios de la línea Meda .

Por consiguiente, la mejora de las condiciones de trabajo
de los jóvenes figura entre las acciones prioritarias
previstas por la Comisión .».

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 30 de enero de 1996 )

La respuesta de la Comisión a una pregunta parlamentaria
compromete a la institución . La elaboración de la respuesta

N° C 137 / 34 HÊS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

se realiza de acuerdo con el procedimiento previsto por el
reglamento interno de la Comisión .

PREGUNTA ESCRITA E-3655 / 95

de Karin Riis-Jorgensen ( ELDR )

a la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 64 )

Asunto : Compatibilidad de la legislación en materia de

coches de alquiler y taxis con las normas de
competencia de la Unión Europea

La legislación danesa en materia de coches de alquiler y taxis
establece un sistema de licencias que impide el ejercicio del
derecho al libre establecimiento . Así, un taxista sólo puede
explotar su negocio en un único municipio y ha de estar
domiciliado cerca del municipio que concede la licencia .
Además, tampoco tiene derecho a establecer una sociedad
anónima . La licencia se otorga a título personal, por lo que
es imposible dejar el negocio en herencia a los hijos o
venderlo en caso de defunción .

¿ Comparte la Comisión la opinión de que el sistema de
licencias vigente en Dinamarca contraviene el principio de
proporcionalidad e impide la libertad de establecimiento
que el Tratado garantiza a los ciudadanos de la Unión
Europea ?

¿ Comparte la Comisión la opinión de que todas estas
restricciones perjudican innecesariamente la libre compe ­
tencia ?

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión con el fin de
garantizar una competencia libre y leal en el sector de los
coches de alquiler y de los taxis ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 26 de febrero de 1996 )

La Comisión tuvo conocimiento por medio de una denuncia
de las medidas a que hace referencia Su Señoría y solicitó
información adicional a las autoridades danesas .

Desde un punto de vista general, el derecho de estableci ­
miento implica especialmente el acceso a cualquier actividad
en las condiciones establecidas en la legislación del Estado
miembro de acogida para sus propios ciudadanos . Ahora
bien, la libertad de establecimiento, al impedir las restric ­
ciones al ejercicio de una actividad económica indepen ­
diente a escala transfronteriza, no sólo prohibe las discri ­
minaciones ostensibles fundadas en la nacionalidad, sino
también cualquier otro tipo de discriminación encubierta

que, basada en otros criterios de distinción, produzca de
hecho el mismo resultado . Por tanto, la exigencia de
residencia puede llevar, en determinados casos, a una
discriminación en razón de la nacionalidad ( 1 ).

El derecho de establecimiento abarca también la creación de

agencias, sucursales o filiales, lo que no representa otra cosa
que el principio general según el cual el mencionado derecho
implica la facultad de crear más de un centro de actividad en
el territorio comunitario . Con todo, para que el asunto
quede sometido a la normativa comunitaria, es necesario
que los dos centros de actividad estén situados en Estados
miembros diferentes, dado que el derecho de estableci ­
miento no está concebido para ser aplicado a las situaciones
puramente internas de un Estado miembro . De esta manera,
no podría alegarse el derecho comunitario en el supuesto de
que un taxista danés quisiera establecerse en otro municipio
danés .

Por lo que se refiere más concretamente a la legislación
danesa, nada parece indicar que un ciudadano de otro
Estado miembro que desease establecerse en Dinamarca no
recibiría el mismo trato que un ciudadano danés .

No obstante, podrían ser contrarias a la libertad de
establecimiento determinadas condiciones para obtener una
licencia, en particular el requisito relativo a la residencia . Se
ha informado a la Comisión de que no existe una condición
de residencia como tal, sino que se exige la presencia física,
que no tiene que constituir necesariamente un requisito de
residencia, puesto que se refiere a la actividad y no al lugar
en que reside la persona . El requisito de no tener más que
una sola licencia en un municipio también podría limitar la
posibilidad del taxista de disponer de una licencia en otro
Estado miembro .

Por cuanto se refiere a los ciudadanos de otros Estados

miembros, los casos concretos de que ha tenido conoci ­
miento la Comisión muestran que el problema se plantea
respecto de la exigencia de presencia física ( relegación o
rechazo de las personas residentes a más de 1 000 kilóme ­
tros de la ciudad en la que deseaban establecerse ). Ni en la
normativa ni en la práctica hay indicio alguno de que una
persona perdería su derecho a la licencia por el mero hecho
de tener una licencia en otro Estado miembro, si puede
demostrar su presencia física o vínculo permanente con la
ciudad danesa que concede la licencia .

El Tribunal de Justicia reconoce que están justificadas las
restricciones necesarias con objeto de proteger un interés
general . La presencia física parece indisociable de la
prestación de un servicio de taxi . De esta manera, aunque en
otros sectores económicos hayan sido declaradas incompa ­
tibles con el Tratado CE las restricciones al establecimiento

secundario, la misma solución no vale para todos los casos .
Mientras que en ciertas actividades no es necesario que el
profesional esté cerca del cliente de forma permanente,

¿ cómo podría prestarse el servicio de taxi si no se da esa
proximidad física ? La presencia física pretende garantizar la
continuidad del servicio público de taxi, que está subyacente
en la normativa danesa . Tal continuidad no estaría asegu ­
rada si las autoridades no tuviesen la garantía de que el
servicio se presta de forma continuada, y para la ciudad no

8 . 5 . 96 PÊS Diário Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 35

sería de interés otorgar licencias que no fueran utilizadas . En
otros ámbitos, en los que el Tribunal ha condenado las
restricciones al establecimiento secundario, no se daba
semejante necesidad de continuidad del servicio . Por último,
las autoridades danesas han alegado la posibilidad de fraude
fiscal — se han de tener en cuenta los elevadísimos impuestos
daneses que pesan sobre los vehículos y que podrían evitarse
si éstos se destinan al servicio de taxi — para justificar el
control de la utilización efectiva de las licencias .

En lo que concierne a las normas de competencia, cabe
recordar que las disposiciones del Tratado CE sólo podrían
aplicarse a las actuaciones del sector privado o a las
intervenciones públicas que aumenten los efectos de los
acuerdos o prácticas concertadas entre empresas .

A la luz de lo expuesto y sin perjuicio de un eventual análisis
en profundidad de los problemas particulares en la aplica ­
ción de la normativa en litigio de los que pudiese tener
conocimiento la Comisión, especialmente en las zonas
fronterizas, la Comisión no considera necesario actuar
contra la legislación danesa .

(') Sentencia Factortame, de 25 de julio de 1991, en el asunto

C-221 / 89, considerando 32 .

PREGUNTA ESCRITA E-16 / 96

de Gunilla Carlsson ( PPE )

a la Comisiôn

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 65 )

Asunto : Transposición y aplicación de las directivas relati ­

vas a la adjudicación de contratos públicos

De la respuesta del Sr . Monti, miembro de la Comisión, de 8
de septiembre de 1 995 a una pregunta escrita ( E-1986 / 95 )
de un colega mío, se desprende que varios Estados miembros
todavía no han aplicado ciertas directivas relativas a la
adjudicación de contratos públicos . Según la Comisión, la
situación es la siguiente :

— la Directiva 93 / 36 / CEE i 1 ) ( suministros ) todavía no se ha

aplicado o no se ha aplicado plenamente en cinco
Estados miembros .

— la Directiva 93 / 38 / CEE ( 2 ) ( agua, energía, transportes y

telecomunicaciones ) todavía no se ha aplicado o no se ha
aplicado plenamente en cuatro Estados miembros .

— la Directiva 92 / 50 / CEE ( 3 ) ( servicios ) todavía no se ha

aplicado o no se ha aplicado plenamente en cuatro
Estados miembros .

¿ Qué Estados miembros son los que todavía no han
aplicado o no han aplicado plenamente las mencionadas
Directivas ?

(') DO n " L 199 de 9 . 8 . 1993, p . 1 .

( 2 ) DO n " L 199 de 9 . 8 . 1993, p . 84 .

( ? ) DO n° L 209 de 24 . 7 . 1992, p . 1 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(5 de marzo de 1 996 )

La Comisión hace referencia a su respuesta a la pregunta
escrita E-198 6 / 95 realizada por la Sra . Falkmer ( ] ), en la que
ciertamente se confirmaba que algunos Estados miembros
no habían incorporado las directivas referidas o no lo
habían hecho íntegramente . En relación con estas, la
Comisión confirma que no ha adoptado ninguna nueva
decisión desde entonces .

En lo que respecta a la pregunta sobre qué Estados
miembros no han incorporado las directivas citadas por Su
Señoría o no lo han hecho íntegramente, la Comisión está en
condiciones de comunicar lo siguiente :

a ) La Directiva 93 / 36 / CEE ( suministros ) no ha sido incor ­
porada, al menos íntegramente, en Bélgica, Alemania,
Francia, Italia y Austria .

b ) La Directiva 93 / 38 / CEE ( sectores del agua, la energía,
los transportes y las telecomunicaciones ) no ha sido
incorporada, al menos íntegramente, en Alemania,
Francia, Austria y Reino Unido .

c ) La Directiva 92 / 5 0 / CEE ( servicios ) no ha sido incorpo ­
rada, al menos íntegramente, en Bélgica, Alemania,
Grecia, Francia y Austria .

(') DO n " C 326 de 6 . 12 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-22 / 96

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comision

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 66 )

Asunto : Experimentos del Instituto Max-Planck de liberar

en Eslovenia productos manipulados genéticamen ­

te

El Instituto Max-Planck ha anunciado que próximamente
liberará en Eslovenia patatas manipuladas genéticamente .

1 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión de este experi ­
mento ?

2 . ¿ Con qué criterios de seguridad se realiza dicha libera ­
cion ?

N° C 137 / 36 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

3 . ¿ Se aplican los criterios de seguridad de la Unión
Europea, especialmente la evaluación de las repercusio ­
nes medioambientales que establece la Directiva 90 /
220 / CEE ( 1 )?

4 . ¿ Conviene la Comisión en que se debe aprobar urgen ­
temente un protocolo internacional vinculante sobre la
seguridad biológica, para evitar un dumping en materia
de seguridad, a través del traslado a países no pertene ­
cientes a la Unión Europea ?

(') D O n " L 117 de 8 . 5 . 1990, p . 15 .

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

(4 de marzo de 1996 )

1 a 3 . La Comisión está al corriente del proyecto del
Instituto Max Planck de liberar patatas modificadas gené ­
ticamente, en cooperación con el departamento competente
del Ministerio de Agricultura de Eslovenia y bajo su
dirección .

Esta operación está motivada fundamentalmente por el gran
interés y la experiencia del Instituto esloveno aludido en el
estudio de patatas resistentes a los virus y por el sabotaje
operado contra una anterior diseminación de patatas
similares en 1994 en Alemania .

La liberación ha sido aplazada, con el acuerdo del Gobierno
esloveno, hasta la campaña de 1997, dejando así plazo para
la entrada en vigor de la ley sobre ingeniería genética que se
espera esté en consonancia con la reglamentación comuni ­
taria en este ámbito . Las autoridades eslovenas definirán

más adelante los criterios de seguridad sobre la base de su
propia reglamentación .

4 . La Comisión ha venido promoviendo hasta ahora y
está participando activamente en la elaboración de acuerdos
internacionales sobre seguridad biológica, como el recién
aprobado Programa de Medio Ambiente de las Naciones
Unidas, las directrices técnicas internacionales de seguridad
en materia de biotecnología y el Protocolo relativo a la
seguridad biológica firmado en el marco del Convenio sobre
diversidad biológica . La Comisión tiene especial interés en
que se armonicen a escala internacional las normas de
seguridad en materia de biotecnología .

PREGUNTA ESCRITA E-46 / 96

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comision

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 67 )

Asunto : Equipos con pantallas de visualización

¿ Cuánto tiempo le llevará al personal actual verificar
efectivamente si los Estados miembros aplican completa ­

mente todas las directivas relativas a la salud y la seguridad
en virtud del artículo 118 A del Tratado ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(4 de marzo de 1996 )

No es posible precisar el tiempo que será necesario para
finalizar el control de la transposición de las directivas en
materia de salud y seguridad de los trabajadores en el
trabajo .

PREGUNTA ESCRITA E-57 / 96

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comision

( 25 de enero de 1 996 )

( 96 / C 137 / 68 )

Asunto : Equipos con pantallas de visualización

¿ Cuánto tiempo se tardó en desarrollar la Directiva 90 /
270 / CEE ( ] ), desde el concepto inicial hasta el acuerdo final
en mayo de 1990 ?

C ) DO n " L 156 de 21 . 6 . 1990, p . 14 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(4 de marzo de 1996 )

Transcurrieron unos cinco años desde la concepción inicial
de la Directiva 90 / 270 / CEE hasta su adopción final por el
Consejo el 29 de mayo de 1990 .

PREGUNTA ESCRITA E-61 / 96

de Maren Günther ( PPE )

a la Comision

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 69 )

Asunto : Queja del director de la ECHO ( Oficina europea

de ayuda humanitaria de urgencia ) en la reunión de
la Comisión de Desarrollo y Cooperación del
Parlamento Europeo del 22 de noviembre de 1995
relativa al gasto forzoso a finales de año de
elevadas sumas del presupuesto

En la reunión de la Comisión de Desarrollo y Cooperación
del Parlamento Europeo del 22 de noviembre de 1995, el
director de la ECHO lamentó que, debido a razones técnicas
relacionadas con el presupuesto, tuvo que utilizar alrededor

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 37

de 400 millones de ecus en el plazo de 10 meses, pero se vio
obligado a gastar los 200 millones de ecus restantes en el
plazo de tres semanas . El director de la ECHO solicitó ayuda
al Parlamento Europeo para solucionar este problema .

1 . ¿ Puede la ECHO documentar de manera concreta estos
hechos ?

2 . ¿ Qué papel puede desempeñar el Parlamento Europeo,
en opinión de la Comisión, para mejorar esta situación,
sin crear precedentes para otros ámbitos de trabajo de la
Comisión ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

(7 de marzo de 1996 )

En efecto, con motivo de la reunión de la Comisión de
Desarrollo mencionada por Su Señoría, el representante de
la Comisión señaló las dificultades que traía consigo la
movilización de la reserva de ayuda de emergencia .

La experiencia demuestra que los créditos consignados en la
reserva de ayuda de emergencia fueron necesarios tanto en

1993 como en 1994 y 1995 para cubrir las necesidades
urgentes en materia de ayuda humanitaria que no podían
preverse cuando se elaboró el presupuesto y para permitir
que la Comunidad asumiera sus responsabilidades en esta
materia .

El procedimiento para movilizar la reserva de ayuda de
emergencia es el llamado « tripartito » y parte del examen
previo de una rigurosa motivación de las posibilidades de
redistribución de los créditos disponibles en las líneas
presupuestarias de la sección 4 de las perspectivas financie ­
ras ( acciones exteriores ). En efecto, el 10% de los créditos
extraídos de la reserva y un mínimo de 15 millones de ecus
deben proceder de una redistribución dentro de esta sección .
Además, el procedimiento de movilización de la reserva sólo
puede iniciarse cuando los créditos consignados en el
capítulo de ayuda humanitaria ya se han comprometido o
utilizado en gran parte .

Las condiciones para iniciar el procedimiento de moviliza ­
ción han supuesto dificultades para la Comisión que,
durante estos últimos años, sólo ha podido disponer
efectivamente de los créditos de la reserva (a excepción del
primer tramo del presupuesto de 1995, que se movilizó en
julio de 1995 ) hacia finales del ejercicio presupuestario .
Sobre esta base, ha preparado las decisiones de financiación
y procedido a los compromisos pertinentes . Ha sido
necesario prorrogar los créditos de pago al final del ejercicio
para poder cumplir los compromisos adoptados durante el
ejercicio precedente .

Dado el estado actual del mundo y la evolución de las
grandes crisis, es posible que vuelvan a necesitarse los
importes consignados en la reserva de ayuda de emergencia
a lo largo de los próximos ejercicios .

Con motivo del procedimiento presupuestario para el
ejercicio 1996, la Comisión de Desarrollo propuso reforzar

la línea presupuestaria B7-210 del presupuesto general a fin
de reducir en consecuencia los importes consignados en la
reserva de emergencia . La Comisión Presupuestaria, que
debía garantizar el respeto de los límites de las perspectivas
financieras tal como se adoptaron para el período 1995 /

1999, no pudo aceptar que se reforzaran los créditos de la
línea B7-210 en el marco del procedimiento de adopción del
presupuesto de 1 996 . Dada la obligación presupuestaria
que afecta a la sección 4, si queremos resolver los problemas
observados durante estos últimos años en el ámbito de la

ayuda humanitaria, debería utilizarse el método apuntado
más arriba, es decir, transferir parte de la reserva de la ayuda
de emergencia ( sección 6 ) a las líneas correspondientes de la
sección 4, con lo cual se modificarían los límites de dichas

secciones .

PREGUNTA ESCRITA E-62 / 96

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 26 de enero de 1996 )

( 961 C 137 / 70 )

Asunto : Encefalopatía espongiforme bovina ( EEB )

Según estimaciones fiables, un porcentaje importante de las
cabezas de bovino del Reino Unido está afectado de la
enfermedad conocida como encefalopatía espongiforme, la
cual — según otras estimaciones — puede transmitirse al
hombre mediante el consumo de carne de bovino afectado

de la misma y provocar la enfermedad de Creutzfeldt-Jacob .
Mientras en el Reino Unido la cuestión causa revuelo

( numerosas escuelas se niegan a abastecerse de carne de
bovino, existe una controversia generalizada en la prensa ),
el Gobierno británico declara simplemente que no existe
problema alguno . Con anterioridad, el Gobierno alemán
había solicitado la prohibición de las exportaciones de carne
de bovino del Reino Unido al resto de la Unión Europea, sin
que se le diera continuidad al asunto . Teniendo en cuenta
todo lo anterior, ¿ puede la Comisión tranquilizar a la
opinión pública europea ? ¿ Dispone la Comisión de resulta ­
dos de investigaciones que hayan abordado la cuestión ?

¿ Estaría dispuesta a financiar ella misma las investigaciones
que quizá fueran necesarias ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 23 de febrero de 1996 )

Desde que se confirmó el primer caso en 1986, se han
contabilizado en el Reino Unido 155 000 casos de encefa ­

lopatía espongiforme bovina ( EEB ). El pico de la epidemia se
produjo en 1992, con 37 042 casos registrados . Estas cifras
han disminuido considerablemente a partir de entonces y el
número de casos registrados en 1 995 fue del orden de
15 000 . Las medidas adoptadas para frenar la epidemia

N C 137 / 38 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

resultaron eficaces y continúan aplicándose, por lo que se
espera que la situación siga mejorando .

La Comisión tiene acceso a todos los resultados de la

investigación y a los datos epidemiológicos, que son
revisados regularmente por los comités veterinarios cientí ­
ficos competentes en materia de salud pública y animal .
Estos comités agrupan a científicos eminentes procedentes
de todos los Estados miembros . Las normas comunitarias

que rigen el comercio de carne de vacuno procedente del
Reino Unido y la protección de la salud pública se basan en
sus dictámenes . Las decisiones de la Comisión por las que se
establecen las normas relativas a la encefalopatía espongi ­
forme bovina fueron aprobadas por unanimidad por los
expertos de los Estados miembros de dichos comités .

El Programa Biomed I, que cuenta con la participación
financiera de la Comunidad, realiza el seguimiento del
estado de difusión de la enfermedad de Creutzfeld Jakob en
varios Estados miembros, incluido el Reino Unido . En el
último informe ( octubre 1995 ), se señala que la frecuencia
de la enfermedad en el Reino Unido es comparable con la
observada en otros Estados miembros, incluidos aquellos en
que la EEB no existe y en los que la epidemiología de la
enfermedad de Creutzfeld Jakob no acusa ninguna modifi ­
cación que pueda ser atribuida a la encefalopatía espongi ­
forme bovina .

Además del programa Biomed I, la Comunidad apoya otros
estudios de investigación sobre la encefalopatía espongi ­
forme bovina y evaluará próximamente la necesidad de
ampliar las investigaciones .

PREGUNTA ESCRITA E-63 / 96

de Yannos Kranidiotis ( PSE )

a la Comision

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 71 )

Asunto : El deterioro del medio ambiente de la región de

Acamas ( Chipre ) provocado por las maniobras
realizadas por las fuerzas armadas británicas

El tratado por el que se creó la República de Chipre incluye,
entre otros puntos, una cláusula que concede a las fuerzas
armadas británicas el derecho a utilizar una zona determi ­

nada de la región de Acamas, tanto en tierra como en mar,
como polígono de tiro terrestre y naval para la realización de
maniobras militares . Se decidió que el ejercicio del citado
derecho no superaría los 80 días anuales para maniobras
terrestres y navales .

Las maniobras militares de las fuerzas armadas británicas

tienen serias repercusiones en el medio ambiente . En
concreto, provocan daños por incendios y otros motivos, a
resultas de lo cual el paisaje de Acamas, de rara belleza, sufre
un deterioro irreparable .

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión para que se
proteja la citada región como zona de especial interés desde
el punto de vista de la ecología, la fauna y la flora y para que

el Gobierno británico ponga fin a las maniobras militares de
sus fuerzas armadas ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

(8 de marzo de 1996 )

La Comisión toma nota de la información proporcionada
por Su Señoría . La Comisión deplora toda agresión al medio
ambiente pero advierte que, en este caso concreto, las
condiciones en que se efectúan los ejercicios de maniobras
militares están fijadas en un convenio bilateral entre Chipre
y el Reino Unido . Así las cosas, compete al Gobierno
chipriota hacer respetar las cláusulas de este convenio, y
singularmente las que se refieren a la protección del medio
ambiente .

PREGUNTA ESCRITA E-74 / 96

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comision

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 72 )

Asunto : Medio ambiente

El V programa comunitario sobre política y acción de medio
ambiente y desarrollo sostenible prevé acciones en materia
de gestión y de reorganización de las zonas costeras .

Es evidente para todos los Estados miembros la importancia
que tienen las zonas costeras y su deber a la hora de respetar
la biodiversidad de las costas europeas y los ecosistemas
actuales . A este respecto, el Consejo ha pedido a la Comisión
que inicie trabajos de preparación de una directiva con el fin
de celebrar un intercambio de opiniones dentro de 18

meses .

¿ No cree la Comisión que los plazos son demasiado largos y
que, a la hora de evaluar la problemática de las zonas
costeras, también hay que tener en cuenta los estuarios, los
ríos, etc .?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 22 de febrero de 1996 )

La Comisión va a poner en marcha un programa de
demostración de tres años sobre la gestión integrada de las
zonas costeras ( Comunicación de la Comisión sobre la
gestión integrada de las zonas costeras ) ( ] ). Este programa
permitirá determinar y dar ampliamente a conocer las
condiciones prácticas de un desarrollo sostenible, así como
las posibles medidas complementarias que deberán adop ­
tarse a nivel europeo o a otro nivel .

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 39

En sus conclusiones, el Consejo de Medio Ambiente de 1 8 de
diciembre de 1995 invitóa la Comisión a comunicarle los

avances de los trabajos para un intercambio de opiniones a
mitad del programa .

La Comisión ha evaluado de la manera más realista posible
los plazos previstos y considera que no pueden reducirse .

Los proyectos que constituyan el esqueleto del programa de
demostración deberán ser representativos de las distintas
situaciones del litoral europeo y abordar también, por lo
tanto, los aspectos relacionados con los estuarios .

(M COM(95 ) 511 .

PREGUNTA ESCRITA P-92 / 96

de Stelios Argyros ( PPE )

a la Comisiôn

( 18 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 73 )

Asunto : Ayudas a la industria alemana textil y de la

confección

La Comisión Europea ha concedido ayudas recientemente a
la industria alemana de textiles y de la confección . En
concreto, ha aprobado una ayuda por importe de 41,85
millones de ecus para Sajonia, 9,5 6 millones de ecus para
Turingia y 1,8 millones de ecus para Baja Sajonia .

¿ No opina también la Comisión que se trata de una
distorsión inadmisible de la competencia con respecto a la
industria textil de otros Estados de la Unión Europea ?

¿ No entraña la práctica en cuestión una contradicción con el
recientemente aprobado programa de la Comisión sobre
una « política de competitividad industrial para la Unión
Europea »?

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión Europea para
impedir distorsiones semejantes de la competencia en el
sector textil y de la confección ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 21 de febrero de i 996 )

Las financiaciones mencionadas constituyen la contribución
de los Fondos estructurales a los programas operativos de
tres grandes regiones dependientes del sector textil ( Sajonia,
Turingia y Baja Sajonia ), en el marco de la iniciativa
comunitaria Retex relativa a la diversificación de las

actividades económicas de las zonas que dependan estrecha ­
mente del sector textil y de la confección í 1 ).

Dichas financiaciones se destinan a las empresas de todos los
sectores industriales situadas en las zonas dependientes del
sector textil definidas según criterios precisos y se destinan
concretamente en el presente caso, a la ordenación de zonas
industriales en desuso, a la mejora de la técnica, a la
transferencia de tecnología y a la formación profesional .

Cada uno de los tres programas oprativos incluye cláusulas
según las cuales, por una parte, serán prioritarios los
proyectos que contribuyan a la diversificación de las
actividades de las regiones afectadas y, por otra, las
inversiones materiales objeto de subvención en el marco de
Retex no podrán entrañar un aumento de la capacidad de
producción de las empresas pertenecientes a los sectores
sensibles .

La Comisión recuerda que la iniciativa Retex concierne
también a Bélgica, Grecia, España, Francia, Irlanda, Italia,
Países Bajos, Austria, Portugal y al Reino Unido .

Teniendo en cuenta estas precisiones, la Comisión no
comparte el punto de vista de Su Señoría según el cual esta
financiación constituye una distorsión inaceptable para los
otros Estados miembros de la competencia en el sector textil
y de la confección .

( 1 ) DO n " C 142 de 4 . 6 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-94 / 96

de Jorge Hernández Mollar ( PPE )

a la Comisión

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 74 )

Asunto : Reconocimiento de los títulos

¿ Puede decirnos la Comisión Europea cuándo se conocerá el
estado de aplicación en los Estados miembros del sistema
general de reconocimiento de los títulos y la corresponden ­
cia de las cualificaciones ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 19 de febrero de 1996 )

De conformidad con el artículo 13 de la Directiva 89 /

48 / CEE del Consejo, relativa a un sistema general de
reconocimiento de los títulos de enseñanza superior que
sancionan formaciones profesionales de una duración
mínima de tres años ( ] ), la Comisión está preparando un
informe al Parlamento sobre la aplicación de la Directiva,
que será presentado próximamente .

P ) DO n " L 19 de 24 . 1 . 1989 .

N C 137 / 40 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 06 / 96

de Karsten Hoppenstedt ( PPE )

a la Comisión

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 75 )

Asunto : Competencia en el uso de los medios de comuni ­

cación

En la era multimediática que comienza, las nuevas tecnolo ­
gías de información y comunicación pueden dar lugar a
cambios importantes en la conducta social y escolar de niños
y jóvenes . La oferta cada vez mayor de información y
entretenimiento y las nuevas posibilidades de comunciación
sin límites hacen necesario un manejo responsable, realista y
productivo de los nuevos recursos multimediáticos . Por ello,
la educación y la competencia en dicho manejo deben
complementar cada vez con mayor frecuencia y en mayor
proporción las medidas tradicionales de protección de los
menores en el ámbito de los medios de comunicación .

En determinados Estados miembros de la Unión se fomen ­

tan las ofertas de educación en el uso de los medios y los
trabajos de investigación en el ámbito de la pedagogía de su
manejo en escuelas y centros superiores o en instituciones
expresamente encargadas de estas actividades .

¿ Es consciente la Comisión de la importancia de la
formación en el uso competente de los medios y de la
necesidad de crear en este sentido nuevos programas de
fomento a escala europea ? ¿ Piensa tener en cuenta estas
cuestiones en el contexto de la política relacionada con los
medios audiovisuales y la sociedad de la información, por
ejemplo para la elaboración del anunciado Libro Verde
sobre nuevos servicios audiovisuales ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 12 de marzo de 1996 )

La Comisión comparte la preocupación expresada por Su
Señoría en relación con la educación en materia de medios

de comunicación .

En una sociedad como la nuestra en la que la imagen y los
medios de comunciación audiovisuales tienen un lugar
preponderante en los modos de información y comunica ­
ción, es indispensable desarrollar un mejor conocimiento de
este lenguaje específico en todas sus dimensiones . La
enseñanza primaria y secundaria tradicional permite adqui ­
rir, por lo general, un dominio crítico de lo escrito, pero
sigue siendo muy pobre en materia de análisis de la imagen
de los medios de comunicación, de estudio de su funciona ­
miento y de su papel o incluso en materia de conocimiento
del patrimonio cultural que representa la cinematografía
europea . Asimismo, la sensibilización y la educación de los
adultos sobre estas cuestiones siguen estando en una fase
experimental .

Con la llegada de la sociedad de la información, estos
conocimientos y esta sensibilización van a revelarse indis ­
pensables para que los ciudadanos europeos saquen prove ­

cho de la gran variedad de los nuevos servicios, en particular
de los nuevos servicios y productos audiovisuales . Es más,
no se trata solamente de aprender a encontrar y seleccionar
información sino incluso a producirla y comunicarla .

En este sentido, se podrá avanzar de manera más provechosa
hacia una mejor educación de los jóvenes y de los adultos en
relación a la imagen gracias también a la cooperación en el
marco de los programas comunitarios en el sector de los
programas informáticos educativos multimedia . En efecto,
la utilización pertinente de los multimedia en pedagogía
supone una interactividad con la imagen que va mucho más
allá de la utilización de los medios de comunicación

audiovisuales clásicos y que permitiría desarrollar las
capacidades de los alumnos para el análisis de la imagen .

La Comisión tiene conocimiento de que en algunos Estados
miembros se han llevado a cabo experiencias sobre estas
cuestiones . De una manera más general, una educación que
gire en torno a la imagen y los medios de comunicación
audiovisuales se tendrá en cuenta en el contexto del próximo
Libro Verde sobre los nuevos servicios audiovisuales .

PREGUNTA ESCRITA E-107 / 96

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 76 )

Asunto : Suspension del funcionamiento de centros escola ­

res griegos en Alemania

Según denuncias de la Asociación de Padres y Tutores del
centro escolar griego con sede en Mannheim ( Alemania ), las
autoridades alemanas del Estado federado de Baden ­

Wurtemberg han decidido la suspensión gradual del funcio ­
namiento de los grupos específicos nacionales en los
cursos 5 o a 9° de la Hauptschule ( enseñanza general básica )
en Mannheim a partir del año escolar 1996-97 y la
integración en las clases de la escuela alemana de los
alumnos griegos, pese a lo notable de su número .

Dado que la propuesta suspensión del funcionamiento de
los centros escolares exlusivamente griegos en Alemania
afecta gravemente al derecho de los alumnos griegos a la
enseñanza de su lengua materna y coloca en situación
desventajosa especialmente a los hijos de aquellas familias
que tienen el propósito de regresar a Grecia, a corto o largo
plazo, y que existe una protesta escrita dirigida a las
autoridades griegas y alemanas, acompañada de unas 400
firmas de padres de alumnos, ¿ qué opina la Comisión sobre
la legalidad de la decisión de las autoridades alemanas de
suspender el funcionamiento de los centros escolares exclu ­
sivamente griegos en Mannheim, cuando en otras ciudades
de Alemania ( por ejemplo, Munich ) así como en otros países
de la Unión Europea ( por ejemplo, Bélgica ) funcionan
centros semejantes ? ¿ Cómo valora dicha actuación desde el
punto de vista del derecho de los ciudadanos de la Unión
Europea a elegir la educación de sus hijos ?

8 . 5 . 96 Ljs Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 41

Respuesta de la Sra . Cresson

PREGUNTA ESCRITA P - 1 16 / 96

en nombre de la Comisión

de Alex Smith ( PSE )
( 15 de marzo de 1996 ) a la Comision

( 18 de enero de 1996 )

La Comisión comparte la preocupación de Su Señoría acerca ( 96 / C 137 / 78 )
del cierre de una escuela griega en Mannheim ( Alemania ),
pero carece de competencias para poner en tela de juicio la
legitimidad de esta decisión . De conformidad con el Asunto : Pruebas nucleares francesas
artículo 126 del Tratado CE, los Estados miembros son
responsables en cuanto a los contenidos de la enseñanza y a
la organización del sistema educativo, así como de su ¿ De qué información técnica,
diversidad cultural y lingüística . francés, en relación con las

Asunto : Pruebas nucleares francesas

Por otra parte, la Directiva 77 / 486 / CEE del Consejo, de 25
de julio de 1977, relativa a la escolarización de los hijos de
los trabajadores migrantes (') prevé que los Estados miem ­
bros, de conformidad con sus situaciones nacionales y
sistemas jurídicos, y en cooperación con los Estados
miembros de origen, adopten las medidas pertinentes con
miras a promover, en coordinación con la enseñanza
normal, una enseñanza de la lengua materna y de la cultura
del país de origen para los niños sujetos a escolaridad
obligatoria que estén a cargo de todo trabajador nacional de
otro Estado miembro y residente en el territorio del Estado
miembro en el que dicho nacional ejerza o haya ejercido una
actividad por cuenta ajena . La Comisión desea subrayar que
la Directiva, si bien impone a los Estados miembros la
obligación de promover la enseñanza de la lengua materna
en coordinación con la enseñanza normal, no reconoce
ningún derecho individual para pedir que la enseñanza se
lleve a cabo en la lengua materna .

(>) DO n " L 199 de 6 . 8 . 1977 .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 1 0 / 96

de Anita Pollack ( PSE )

a la Comision

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 77 )

Asunto : Alergias alimentarias

¿ Tiene la Comisión información sobre si se ha comprobado
la existencia de alergias al ajo en los alimentos ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 23 de febrero de 1 996 )

La Comisión desconoce la existencia de pruebas específicas
sobre la alergia al ajo incluido en los alimentos . Se envía
directamente a Su Señoría y la Secretaría del Parlamento un
ejemplar del resumen de un informe sobre las reacciones
negativas a alimentos e ingredientes de alimentos redactado
por el Comité Científico de Alimentación Humana .

¿ De qué información técnica, facilitada por el Gobierno
francés, en relación con las consecuencias ambientales y
sanitarias de las pruebas nucleares, disponía la Comisión en
las siguientes fechas : 12 de febrero de 1960, víspera de la
primera prueba realizada por Francia en Argelia ; 1 de julio
de 1966, víspera de la primera prueba francesa en Mururoa ;
y 4 de septiembre de 1995, víspera da la primera prueba
realizada por Francia en Mururoa dentro de su actual
programa de pruebas ?

¿A qué personas o instituciones exteriores independientes
ha consultado la Comisión para que le ayuden a evaluar la
documentación facilitada por Francia sobre sus pruebas
nucleares, de acuerdo con las disposiciones del Tratado
Euratom al que se refirió la Comisión en su respuesta oral de

12 de diciembre de 1995 a la pregunta H-879 / 95 del Sr .
Lannoye ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 14 de febrero de 1996 )

Francia notificó a la Comisión el 23 de julio de 1959 su
intención de llevar a cabo una explosion nuclear en el
desierto del Sáhara e informó asimismo de las medidas de

seguridad previstas . La Comisión respondió el 11 de agosto
de 1959 emitiendo un dictamen favorable y proponiendo
simultáneamente algunas modificaciones relacionadas con
la hora de la detonación según las condiciones meteoroló ­
gicas, el volumen de polvo radiactivo generado en relación
con las características del suelo y la necesidad de respetar los
límites de dosis de las normas básicas de seguridad
establecidas por el Consejo el 2 de febrero de 1959 .

Francia realizó la primera detonación el 13 de febrero de

1960 y posteriormente llevó a cabo varias pruebas más
adoptando medidas de seguridad similares . La Comisión no
volvió a recibir ninguna notificación más con arreglo al
Artículo 34 del Tratado Euratom ni al iniciarse las pruebas
nucleares en Mururoa en 1966, ni al reiniciarse las pruebas
subterráneas el 5 de septiembre de 1995 . Durante este
período, la Comisión ha continuado evaluando las repercu ­
siones de las pruebas nucleares en la radiactividad ambiental
atendiendo a los datos de seguimiento facilitados por
Francia y por otros Estados miembros potencialmente
afectados con arreglo al Artículo 36 del Tratado Eura ­

tom .

Los datos de este tipo relativos a la Polinesia francesa se
conocían cuando Francia anunció en junio de 1995 que

N° C 137 / 42 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

reanudaría las pruebas nucleares . La Comisión solicitó
información adicional que recibió a lo largo de los meses
subsiguientes y que incluía datos sobre los niveles de
radiactividad en las zonas de las pruebas y sus alrededores .
Además, en la documentación remitida a la Comisión el 17
de octubre de 1995 se facilitó información sobre las

consecuencias radiológicas potenciales de las pruebas nucle ­
ares subterráneas . Toda la información indicada anterior ­

mente se ha incorporado al expediente presentado al
Parlamento junto con las conclusiones de la Comisión . La
Comisión remite asimismo a Su Señoría a su respuesta a la
pregunta oral H-879 / 95 del Sr . Lannoye durante el turno de
preguntas de la sesión parcial del Parlamento de diciembre
de 1 995 ( ] ). En la evaluación de la documentación no
participaron expertos ajenos a la Comisión . No obstante, la
Comisión examinó fuentes de información independientes e
incluyó en el expediente las más pertinentes .

(') Debates del Parlamento Europeo ( Diciembre 1995 ).

PREGUNTA ESCRITA E-122 / 96

de Bryan Cassidy ( PPE )

a la Comision

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 79 )

Asunto : Límite de edad para la contratación de agentes

temporales

La convocatoria de concurso 95 / 347 A / 01 para agentes
temporales del Observatorio Europeo de la Droga y las
Toxicomanías ( OEDT ) ( ] ) establece un límite de edad por el
cual los candidatos deben haber nacido después del 30 de
junio de 1960 !

¿ Por qué es necesario incluir un límite edad en un concurso
para agentes temporales ?

(') DO n " C 347 A de 28 . 12 . 1995, p . 1 .

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 11 de marzo de 1996 )

La Comisión no es responsable del anuncio de contratación
referido por Su Señoría . Dicho anuncio es de la competencia
exclusiva del Observatorio Europeo de la Droga y las
Toxicomanías .

Por su parte, la Comisión ha dejado de aplicar límites de
edad en los procesos de selección que organiza para la
contratación de agentes temporales .

PREGUNTA ESCRITA E-138 / 96

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisiôn

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 80 )

Asunto : Traducción japonesa del término « Unión Euro ­

pea »

¿ Puede la Comisión confirmar que su oficina de informa ­
ción en Tokio está utilizando la expresión « Oushu Rengou »
como equivalente japonés de « Unión Europea » y que, como
consecuencia, este término ha sido adoptado por la prensa
japonesa ? ¿ Está informada la Comisión de que el término

« Rengou » significa « asociación » y no « unión »? ¿ Está
informada la Comisión de que « Oushu Doumei » sería un
término más apropiado y que este término ha sido utilizado
en la única traducción japonesa del Tratado de Maastricht

( publicado por la organización semigubernamental JETRO
bajo la supervisión del profesor Kanamuru, antiguo Presi ­
dente de la Asociación Japonesa de Estudios Comunitarios ?
¿ Está informada la Comisión de que el término « Rengou »
causa una confusión conceptual en los medios de comuni ­
cación japoneses cuando se refieren, por ejemplo, a los
acuerdos de asociación formados por la Unión Europea con
países de la Europa central y oriental, ya que es difícil
explicar cómo una « asociación » celebra acuerdos de « aso ­
ciación » con asociados que no son miembros de la
asociación ? ¿ Se propone la Comisión dar instrucciones a su
Oficina en Tokio para utilizar el término correcto « Oushu
Doumei » y dejar de utilizar el término confuso e inadecuado
de « Oushu Rengou »?

Respuesta de Sir León Brittan

en nombre de la Comisión

( 22 de febrero de 1996 )

Cuando se hace necesario traducir al japonés una nueva
expresión que no se había utilizado hasta el momento, la

Comisión, y en particular su delegación en Japón, efectúa
controles y consulta a expertos en lingüística para garantizar
que la traducción propuesta responda al objetivo bus ­
cado .

El diccionario Kenkyûsha ( japonés-inglés ) ( diccionario de
referencia estándar empleado para la traducción del japonés
moderno, particularmente de la lengua oficial ) incluye las
siguientes entradas :

rengó ( IB ) = combination, union, incorporation, lea ­

gue, confederacy [ combinación, unión,
incorporación, liga, confederación ]

dômei ) = alliance, league, union, confederacy

[ alianza, liga, unión, confederación ].

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 43

El diccionario Kenkyûsha ( inglés-japonés ) da las siguientes
traducciones de las expresiones que figuran a continua ­
ción :

Union ( ketsugô ), ( rengó )
United Kingdom : ( rengó ókoku )
United Nations :

( kokusai rengó, kokuren )

La traducción al japonés de expresiones inglesas (o de otras
lenguas europeas ) es a menudo difícil y no puede llevarse a
cabo únicamente sobre la base de una expresión equivalente .
Los ejemplos antes citados sólo pueden dar una indicación
de lo que sería una traducción adecuada de la palabra

« Unión » al japonés .

Cabe distinguir dos problemas fundamentales :

a ) Cuando se traducen al japonés términos oficiales
extranjeros, se traducen de hecho como expresiones
sino-japonesas, es decir, como combinaciones de carac ­
teres . Estos caracteres, tal como lo indica la expresión

« sino-japonesas », son de origen chino . Incluso cuando
el diccionario da como primera traducción de una
palabra japonesa concreta, como dômei, la palabra

« unión », la combinación de caracteres utilizada no tiene
por qué tener necesariamente la misma connotación que
la palabra « unión » en español .

Consecuencia de esto es que el significado de una
palabra japonesa concreta puede no recubrir exacta ­
mente la misma realidad que la palabra española
utilizada para traducirla . Por ejemplo, rengó puede
utilizarse para traducir « asociación » en la expresión

« acuerdo de asociación », pero no puede utilizarse para
traducir « asociación » en la expresión « asociación de
comerciantes ». La palabra adecuada en este caso sería

rengôkai

b ) Las expresiones credas en la Comunidad para denomi ­

nar las nuevas instituciones europeas ( en contraposición
a las nacionales ) son por definición nuevas también en la
Comunidad, como es el caso de « Comisión Europea ».
Esta expresión ha adquirido un significado propio, y
actualmente se asocia con « burocracia, grandes admi ­
nistraciones », etc . Ello es muy diferente del significado
que se asocia con « comisión parlamentaria », el cual se
basa en el significado tradicional . De modo semejante,
las palabras utilizadas en japonés para traducir « Comi ­

sión Europea » ( ôshû iinkai, no se explican

por sí mismas, sino que deben explicarse y entenderse
como una expresión ' sui generis '.

Por ello, quien traduzca al japonés las expresiones de la
' jerga comunitaria ' no sólo tiene que hacer frente a la
dificultad mencionada en la letra a ), sino también a la
necesidad de inventar una nueva expresión japonesa (o
sino-japonesa ) que se aproxime lo más posible al
significado que se quiera dar a las palabas europeas .

Tanto la palabra japonesa rengó como dômei püeden
traducirse como « unión ». Debido a los caracteres utiliza ­

dos, rengó implica algo más próximo a un grupo de iguales,
cada uno de los cuales conserva cierta independencia, de

modo semejante a como ocurre con la Comunidad y sus
Estados miembros . Dômei, en cambio, es una palabra que se
utiliza habitualmente en expresiones que tienen el signifi ­
cado de « alianza », particularmente alianzas militares o
fuerzas aliadas . Por este motivo, y sobre la base de las
anteriores explicaciones, la Comisión considera que la
expresión ôshû rengó es más adecuada que ôshû dômei para
traducir la expresión « Unión Europea ».

De hecho, la traducción japonesa de « acuerdo de asocia ­

ción » es rengó kyótei Esta expresión ( que es
correcta ) se utiliza desde hace más o menos 20 años, y en
consecuencia no tendría sentido modificarla a estas alturas .

La confusión a la que se refiere Su Señoría es en realidad la
que existe entre los términos « Tratado de la Unión » ( rengó
jóyaku ) y « acuerdo de asociación » ( rengó kyótei ). Con
todo, hay que añadir que, al igual que en Europa, el Tra ­
tado de la Unión es denominado a menudo en Japón

« el Tratado de Maastricht » Mâsutorihito jôyaku

Como parte de su cometido general de difundir información
sobre la Comunidad en Japón, la oficina de prensa e
información de la Comisión en Tokio hace todo lo necesario

para aclarar estos posibles malentendidos .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 46 / 96

de Otto von Habsburg ( PPE )

a la Comision

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 81 )

Asunto : Subvenciones para toros de lidia

¿ Qué importes conceda la Unión Europea, si procede, en
concepto de subvención a los toros de lidia españoles ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(1 de marzo de 1996 )

Su Señoría puede remitirse a la respuesta que la Comisión
dio a la pregunta escrita E - 1 09 / 94 del Sr . Raffin ( 1 ). Esta
respuesta aún es válida, con la excepción de que el importe
de la prima correspondiente al año 1996 es de 108,7 ecus
por cabeza y tramo de edad .

Sin embargo, conviene señalar que la Comisión, en el marco
de la propuesta de precios para la campaña de 1996-1997,
acaba de proponer de nuevo al Consejo la supresión del
segundo tramo de la prima por toros . La consecuencia que
esto conlleva es que, si el Consejo adopta esta propuesta, los
productores de toros de lidia ya no podrán solicitar la
segunda prima para los animales seleccionados para la
corrida .

(') DO n C 376 de 30 . 12 . 1994 .

N° C 137 / 44 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-147 / 96

de Peter Truscott ( PSE )

a la Comisión

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 82 )

PREGUNTA ESCRITA E - 1 73 / 96

de Kenneth Coates ( PSE )

a la Comisión

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 83 )

Asunto : Controles veterinarios
Asunto : Ayuda comunitaria a Indonesa y deforestación

¿ Puede la Comisión explicar las ideas que están en la base de
la concesión de 90 millones de ecus de ayuda a la dictadura
militar indonesia para labores de silvicultura cuando hasta
ahora la dictadura sólo se ha mostrado dispuesta a destruir
sus bosques a un ritmo aún mayor que en la cuenca del
Amazonas ?

¿ Estaría dispuesta la Comisión a patrocinar un estudio
veterinario que investigara los defectos de nacimiento entre
terneros nacidos en una granja contaminada de mi circuns ­
cripción ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 23 de febrero de 1996 )
Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

(7 de marzo de 1996 )

En realidad, la razón de que se financie el Programa Forestal
para Indonesia de la Comunidad Europea ( ECIFP ) es ayudar
al Gobierno de este país a conservar o gestionar de manera
sostenible la selva indonesia y reducir los efectos de la tala . A
lo largo de los últimos 2 o 3 años, el Gobierno indonesio ha
demostrado estar cada vez más comprometido con estos
objetivos . La Comisión y el Ministerio de Silvicultura
indonesio firmaron un acta acordada en ese sentido en mayo
de 1993 .

El ECIFP abarca los principales aspectos de la gestión
forestal, incluidos el inventario y la cartografía, la preven ­
ción y el control de incendios, técnicas forestales adecuadas
y programas integrados para la conservación de los parques
forestales nacionales y la gestión sostenible de la producción
forestal . Estos programas están destinados en particular al
desarrollo de las comunidades forestales locales .

La Comisión puede cofinanciar estudios veterinario-cientí ­
ficos en el contexto del programa de investigación y
desarrollo tecnológico ( IDT ) en el sector de la agricultura y
de la pesca ( FAIR ), Decisión del Consejo de 23 de noviembre
de 1994 por la que se aprueba un programa específico de
investigación, desarrollo tecnológico y demostración el
campo de la agricultura y la pesca ( incluidos la agroindus ­
tria, las tecnologías alimentarias, la silvicultura, la acuicul ­
tura y el desarrollo rural ) ( 1 994-1 998 ) ( 1 ) . Estos estudios
deben cumplir un cierto número de condiciones y criterios
de carácter general, al igual que las demás actividades que
pueden recibir financiación en virtud de este programa,
como los proyectos de investigación, las actuaciones con ­
certadas o las becas .

Un requisito previo fundamental es el carácter transnacional
de la actividad, es decir, la participación de dos instituciones
de dos Estados miembros diferentes, como mínimo . Los
temas científicos objeto de estudio deben presentar también
una dimensión europea clara .

Un estudio como el propuesto, de importancia local y

Con ello, se espera preservar una de las selvas tropicales más centrado en una región específica, no cumpliría las condi ­
grandes del mundo, a la vez que se contribuye al desarrollo ciones de FAIR por lo que respecta a la dimensión europea y
de algunas de las comunidades locales más pobres . al carácter transnacional, por lo que no podría ser finan ­

ciado por el programa de investigación agraria . En la
situación actual, ese tema corresponde más bien a las
La Comisión remite directamente a Su Señoría y a la instancias nacionales .
Secretaría del Parlamento un folleto con información
suplementaria sobre el programa en cuestión . (•) DO n " L 334 de 22 . 12 . 1994 .

8 . 5 . 96 LES Diário Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 45

ESCRITA P-181 / 96 4 . La Comisión contribuye a la preparación de la Unión

Lange ( PSE ) Económica y Monetaria de acuerdo con las disposiciones del

a la Comision Tratado, incluido el inicio de la tercera fase a partir del 1 de
enero de 1999 .

PREGUNTA ESCRITA P-181 / 96

de Bernd Lange ( PSE )

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 84 )

Asunto : Interpretación del apartado 4 del artículo 109 J del

TUE ( Tratado de la Unión Europea )

En el debate actual sobre la Unión Monetaria existe a

menudo la impresión de que el apartado 4 del artículo 109 J
del Tratado de la Unión Europea no está claro . Habría que
interpretar en particular las palabras de la primera frase

«. . ., ésta comenzará el 1 de enero de 1999 », referidas a la
tercera fase de la Unión Monetaria .

1 . ¿ Significa ello que la tercera fase se asentará en este
momento con todas sus consecuencias ? ¿O se puede
considerar también que empezarán únicamente los
preparativos iniciales de la tercera fase ?

2 . ¿ Se fija inequívocamente el 1 de enero de 1999 como
principio de la tercera fase ?

3 . ¿ Qué sucederá si en 1998 no se alcanza en el Consejo
una mayoría cualificada sobre los países que participa ­
rán en la Unión Monetaria desde el principio ?

4 . ¿ En qué casos sería necesario modificar el Tratado para
aplazar la Unión Monetaria ?

Respuesta del Sr . de Silguy
en nombre de la Comisión

( 20 de febrero de 1996 )

1 . La expresión «. . . la tercera fase, [. . .] comenzará el 1
de enero de 1999 », que aparece en el apartado 2 del
artículo 109 J del Tratado CE, significa que la Unión
Monetaria plena debe comenzar en dicha fecha, lo que

supone, entre otras cosas :

— que se adoptarán los tipos de conversión fijados irrevo ­

cablemente ( apartado 4 del artículo 109 L ),

— que el Sistema Europeo de Bancos Centrales definirá y

aplicará la política monetaria de los Estados miembros
participantes y llevará a cabo las operaciones de divisas

( apartado 2 del artículo 105, junto con el apartado 3 del
artículo 109 E ).

Los trabajos preparatorios deberán haber concluido antes
de dicha fecha .

2 . La fecha de inicio de la tercera fase es irreversiblemente

el 1 de enero de 1999, como se recordó recientemente en las
conclusiones del Consejo Europeo de Madrid .

3 . De acuerdo con las mismas conclusiones, el Consejo
de Jefes de Estado o Gobierno confirmará lo antes posible en

1998 qué Estados miembros cumplen los requisitos precisos
para la adopción de una moneda única . La Comisión no
tiene motivos para pensar que esta confirmación no se vaya
a hacer a su debido tiempo .

PREGUNTA ESCRITA E-l 86 / 96

de Gerhard Schmid ( PSE )

a la Comision

(S de febrero de 1 996 )

( 96 / C 137 / 85 )

Asunto : Política de la mujer en la Unión Europea

¿ Por qué no ha puesto en práctica la Comisión las
numerosas iniciativas adoptadas por la Comisión de Dere ­
chos de la Mujer del Parlamento Europeo tras el fallo del
Tribunal de Justicia en el caso Barber, dirigidas a modificar
la Directiva 76 / 207 / CEE sobre la igualdad de trato entre
hombres y mujeres (')?

(') Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, 17 de mayo

de 1990, Barber / Guardian Royal Exchange Assurance Group
C-262 / 88 .

( 2 ) DO n " L 39 de 14 . 2 . 1976, p . 40 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(6 de marzo de 1996 )

La Comisión desearía recordar que la sentencia del 17 de
mayo de 1990 solamente afecta a la aplicación del principio
de la igualdad de trato entre hombres y mujeres en los
regímenes profesionales de la seguridad social . La sentencia
del Tribunal de Justicia en el asunto Barber se emitió tras la
presentación de una cuestión prejudicial por parte de una
jurisdicción nacional ( concretamente del Reino Unido ). El
Tribunal estimó que debían considerarse las prestaciones
sociales ofrecidas por los regímenes profesionales de la
seguridad social como un salario con arreglo a lo establecido
en el artículo 119 del Tratado CE y que no podía aceptarse
ninguna discriminación basada en el sexo por lo que
respecta a la concesión de estas prestaciones, incluida la
edad de jubilación o la jubilación anticipada establecida
mediante convenio .

Se han emitido desde entonces diversas sentencias interpre ­
tativas que han clarificado la sentencia Barber ( las más
recientes con fecha de 28 de septiembre de 1994 ). La
jurisprudencia del Tribunal en la sentencia Barber y las
sentencias interpretativas posteriores afectan únicamente a
la Directiva 86 / 378 / CEE de 24 de julio de 1986 relativa a la
igualdad de trato entre hombres y mujeres en los regímenes
profesionales, que contenía algunas excepciones al principio
de la igualdad de trato . En la actualidad, y como conse ­
cuencia de la jurisprudencia anteriormente mencionada,
estas exepciones se han vuelto caducas . Es por ello por lo
que la Comisión, por motivos de claridad y de seguridad
jurídicas, pesentó el 16 de mayo de 1995 (') un proyecto de

N C 137 / 46 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

Directiva a fin de ajustar la Directiva 86 / 378 / CEE a lo
establecido en el artículo 119 del Tratado, con arreglo a la
interpretación del Tribunal de Justicia .

(') DO n " C 218 de 23 . 8 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-188 / 96

de Gerhard Schmid ( PSE )

a la Comision

(5 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 86 )

Asunto : Christo en Bruselas

1 . ¿ Es cierto que por iniciativa del Comisario Bange ­
mann, el artista Christo ha envuelto el edificio Berlaymont,
sito en Bruselas, rue de la Loi 200 ?

2 . Si no ha sido así, ¿ por qué no se ha hecho, ya que ello
habría supuesto un ahorro considerable ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

(5 de marzo de 1996 )

El Berlaymont pertenece a la sociedad anónima Berlaymont
2000 en la cual el Estado belga es accionista mayoritario . La
Comisión ha comenzado negociaciones para su posible
vuelta a este edificio, pero aún no se ha llegado a ningún
acuerdo formal . En esta situación, la sociedad Berlaymont
2000 es el único responsable del edificio .

A modo de información, la cobertura hermética del edificio
efectuada recientemente forma parte integrante de los
trabajos previstos en el pliego de condiciones para la
retirada del amianto . Desempeña, pues, un papel funcional y
su coste corre a cargo del Estado belga, en el marco del
contrato que le compromete con el contratista elegido .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 90 / 96

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

(5 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 87 )

Asunto : Investigaciones de la Comision en materia de

fraude

¿ Podría la Comision concretar cuáles son las actuaciones
que está llevando a cabo en materia de lucha contra el fraude
a los fondos comunitarios ?

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 29 de febrero de 1996 )

La Comisión remite a Su Señoría a su último informe anual
sobre la lucha contra el fraude (*) que presenta una visión
completa de sus actividades antifraude y una descripción
detallada de los casos más importantes, así como la
información directamente suministrada a la Comisión de

Control Presupuestario sobre casos concretos . La Comisión
presentará al Parlamento a finales del mes de marzo de 1996
su informe anual de 1 995 .

Por otra parte, la Comisión ha adoptado un programa de
trabajo anual de 1996 sobre la lucha contra el fraude ( 2 ). Se
están consolidando aún más cada uno de los cuatro ejes
prioritarios de la estrategia antifraude definida anterior ­
mente ( reforzar la presencia sobre el terreno, reforzar la
colaboración entre la Comisión y los Estados miembros,
mejorar el marco legislativo comunitario y mejorar la
compatibilidad de las legislaciones nacionales ). La Comi ­
sión está prestando especial atención a las siguientes
prioridades :

— Nuevos grupos de trabajo ( aceite de oliva y carne de

bovino ).

— Operaciones de tránsito ( informatización, propuestas
legislativas así como asistencia al Parlamento en el
marco de su investigación ).

— Comunicación que deberá presentar ante el Parlamento

y el Consejo sobre la situación de los acuerdos prefe ­
renciales .

— Análisis de riesgo incluido el modo de llevar a cabo las

actividades operativas .

— Formación y asistencia a los servicios especializados en

la lucha contra el fraude .

— Intensificación del uso de los servicios de investiga ­

ción .

— Aprobación de su propuesta para un reglamento relativo

a los controles y verificaciones in situ ( 3 ), aprobación de
normas para la aplicación del Reglamento ( CE ) n 0 1469 /
95 ( 4 ) ( lista negra ) así como aprobación del Reglamento
sobre la asistencia mutua y de la versión modificada del
Reglamento ( CEE, Euratom ) n " 1552 / 89 .

— Protocolos del Convenio relativo a la protección de los

intereses financieros de las Comunidades aprobado en

1995 ( 5 ).

— Evaluación de la legislación en términos de claridad,

posibilidad de aplicación y vulnerabilidad respecto al
fraude .

(') COM(95 ) 98 final .

( 2 ) COM(96 ) 17 final .

( 3 ) COM(95 ) 690 final .

( 4 ) DO n° L 145 de 29 . 6 . 1995 .

( s ) DO n° C 316 de 27 . 11 . 1995 .

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 137 / 47

PREGUNTA ESCRITA E-191 / 96

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

(5 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 88 )

Asunto : Suspensión del SPG a Birmania

La Comisión ha decidido la apertura de una investigación
con vistas a la supresión del SPG ( Sistema de Preferencias
Generalizadas ) concedido a Birmania, debido a la existencia
de pruebas aportadas por sindicatos internacionales que
indican que en este país se dan condiciones de trabajo

« asimilables a la esclavitud ».

¿ Cuál es el procedimiento que seguirá esta investigación y en
qué plazo se conocerán sus resultados ? ¿ Tiene la Comisión
noticias de la existencia de condiciones de trabajo análogas
en otros países del sudeste asiático ?

PREGUNTA ESCRITA E-197 / 96

de Brendan Donnelly ( PPE )

a la Comisión

(5 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 89 )

Asunto : Gravamen aplicado en Portugal a los coches

importados de segunda mano

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión contra el
Gobierno portugués por seguir aplicando de forma ilegal un
gravamen a la importación de coches de segunda mano,
ignorando la Sentencia del Tribunal de Justicia de las
Comunidades Europeas de 9 de marzo de 1995 ( Asunto
C-345 / 93 ) í 1 )?

(') DO n " C 101 de 22 . 4 . 1995, p . 1 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión (5 de marzo de 1996 )

( 23 de febrero de 1996 )

El procedimiento que se ha de seguir en la instrucción de la
investigación está establecido en el apartado 2 del artícu ­
lo 11 del Reglamento ( CE ) n° 3281 / 94, de 19 de diciembre
de 1994 í 1 ): « La Comisión investigará cualquier informa ­
ción que estime necesaria y, cuando lo considere oportuno,
tras consultar al Comité mencionado en el artículo 17 ( El
Comité de gestión de las preferencias generalizadas ), verifi ­
cará esta información con los agentes económicos, así como
con las autoridades competentes del país beneficiario
implicado ». Además, el apartado 4 estipula que « La
Comisión podrá ofrecer audiencia a las personas interesa ­
das » que hayan demostrado « que pueden efectivamente
verse afectadas por el resultado de la investigación y que
existen razones particulares para concederles la audien ­
cia ».

La sentencia del Tribunal mencionada por Su Señoría,
dictada en el marco de una cuestión prejudicial, se refiere a
hechos pasados .

Por su parte, y dentro del control de la aplicación del
derecho comunitario, la Comisión inició un procedimiento
de infracción contra Portugal en virtud del artículo 169 del
Tratado CE, relativo al Decreto-Ley portugués 405 / 87 . Este
Decreto-Ley introdujo un sistema de impuestos sobre los
coches, basado en la cilindrada de los mismos . Dicha
disposición fue considerada como discriminatoria a tenor
del artículo 95 del Tratado CE, ya que los coches de segunda
mano importados se gravaban de acuerdo con la cilindrada
independientemente del valor que tuvieran .

Tras este procedimiento, Portugal modificó su normativa

Dado que la Comisión inició la investigación a mediados de mediante la Ley 75 / 93, de 20 de diciembre de 1993 . Esta ley
febrero de 199 6, todavía no ha vencido el plazo de 60 días introduce nuevos baremos, que tienen en cuenta el valor real
para que las personas interesadas se den a conocer ; una vez del coche, de reducción de los gavámenes sobre los coches de
vencido este plazo, no es posible calcular el tiempo necesario importación de segunda mano . En estas condiciones, y dado
para terminarla . que actualmente la normativa comunitaria no incluye

disposición alguna que impida a un Estado miembro el
establecimiento de un régimen general impositivo que, de

Hasta el momento, la Comisión no ha recibido ninguna otra acuerdo con criterios objetivos, grave una categoría de
denuncia con relación a otros países del sudeste asiático . mercancías determinadas, la Comisión consideró que ya no

se infringía la normativa comunitaria y archivó el procedi ­
(M DO n " L 348 de 31 . 12 . 1994 . miento .

Dado que la Comisión inició la investigación a mediados de
febrero de 199 6, todavía no ha vencido el plazo de 60 días
para que las personas interesadas se den a conocer ; una vez
vencido este plazo, no es posible calcular el tiempo necesario
para terminarla .

Hasta el momento, la Comisión no ha recibido ninguna otra
denuncia con relación a otros países del sudeste asiático .

N C 137 / 48 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

PREGUNTA ESCRITA P-201 / 96

de Vassilis Ephremidis ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 26 de enero de 1996 )

{ 96 / C 137 / 90 )

Asunto : Instalación de una planta metalúrgica de elabora ­

ción de oro en la localidad de Olimbiada ( Calcí ­
dica, Grecia )

Según un estudio especial sobre ordenación del territorio de
la provincia de Calcídica, el lugar elegido para instalar una
planta metalúrgica de elaboración de oro en la localidad de
Olimbiada está calificado como zona forestal absoluta ­

mente protegida y como ecosistema de particular importan ­
cia ; además, cuenta con tierras de uso agrícola y, según otros
estudios, hay indicios de que existen restos arqueológicos de
épocas clásica y cristiana diseminados . Esta zona se carac ­
teriza por su intensa actividad turística y por sus actividades
agrícolas y pesqueras, mientras que su desarrollo y protec ­
ción se enmarcan en el programa comunitario Envireg . Las
organizaciones de la zona denuncian que las instalaciones
mineras de Casandra que ya están funcionando han
contaminado con metales pesados todas las fuentes natura ­
les de agua, poniendo en peligro la salud de los habitantes y
provocando gravísimas repercusiones medioambientales
que la inminente instalación de la planta de elaboración de

oro va a agravar .

¿ No considera la Comisión que la instalación y el funcio ­
namiento de esta planta metalúrgica de elaboración de oro
infringe la legislación comunitaria en materia de medio
ambiente, y que es contraria al programa comunitario
Envireg, en el que participa esa zona, así como al programa
Raphaël sobre la protección del patrimonio cultural ?

PREGUNTA ESCRITA E-229 / 96

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

(9 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 91 )

Asunto : Repercusión sobre el medio ambiente del funcio ­

namiento de una planta de procesamiento de oro
de Olimbiada ( Calcídica )

Mediante un concurso internacional que tuvo lugar recien ­
temente, la compañía Metalía Casandras, controlada por
los bancos estatales Nacional y ( ETCVA ), fue vendida a la
compañía canadiense, la cual tiene intención de poner en
funcionamiento una planta de procesamiento de oro en
Olimbiada ( Calcídica ).

Estas actividades van a ocasionar un grave daño al medio
ambiente y al patrimonio histórico por las siguientes

razones :

1 . Según un estudio del Instituto de Estudios Geológicos

( IGM ) de Grecia, ya se han encontrado, debido a
actividades anteriores de Metalía Casandras, concentra ­
ciones de metales pesados y de compuestos tóxicos

( arsénico, zinc, compuestos sulfúricos y de cianuro )
varias veces superiores a las permitidas por las norma ­
tivas comunitarias .

2 . La zona de Mavrólacos, donde está previsto el estable ­
cimiento de la planta, se define en los estudios específi ­
cos de ordenación del territorio de la provincia de

Calcídica como una zona forestal de protección abso ­
luta y un ecosistema de especial importancia por su suelo
agrícola y sus actividades agrarias, y como un objetivo
de desarrollo y protección en el marco del programa
comunitario Envireg .

3 . En el término del municipio de Olimbiada se encuentra
la antigua Estagira, ciudad natal de Aristóteles, que es un
lugar declarado de interés arqueológico y que el Minis ­
terio de Cultura ha declarado zona protegida por medio
de un decreto ( Boletín Oficial 212 / B / 23.3.5 ). Asimismo,
la isla de Capros en el litoral de Olimbiada ha sido
declarada zona arqueológica ( Boletín Oficial 897 / B /
5-11-91 ), y por toda la región se encuentran disemina ­
dos vestigios tanto de la época clásica como de la
cristiana .

4 . En una declaración ante el Parlamento griego, el
ministro griego de Cultura señaló que la elección de este
lugar concreto es un insulto a la memoria histórica de
esta zona de especial importancia arqueológica, va a
degradar estéticamente el paisaje y provocará conse ­
cuencias medioambientales muy graves ( respuesta al
diputado P. Tatulis del 17 de octubre de 1995 ).

5 . Todos los municipios de la región del golfo Estrimónico
se opusieron unánimemente, mediante su Resolución
del 30 de enero de 1994, a la instalación de una planta de
procesamiento de oro en Olimbiada .

6 . Según la respuesta del ministro griego de Turismo al
diputado P. Tatulis ( 2211 / 2 / 11 / 95 ), aunque es necesaria
una aprobación previa urbanística y una autorización de
condiciones medioambientales ( la ordenación del terri ­
torio se encuentra en la categoría A, grupo II, KJA
69269 / 5387 / 25-10-90 ), no se ha presentado ninguna
petición al respecto a la Dirección competente de
Planificación medioambiental de la región de Macedo ­
nia central .

Dado que, atendiendo a lo expuesto, existe una múltiple
violación de la normativa de la Unión Europea ( repercusio ­
nes medioambientales, contaminación de aguas, etc .), ¿ qué
medidas urgentes tiene intención de adoptar la Comisión
para que las instalaciones de TVX no destruyan el medio
ambiente y el patrimonio arqueológico y sean trasladas a
otra zona donde exista acuerdo por parte de los habitantes y
se apliquen estrictamente las directivas comunitarias ?

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 49

Respuesta común a las preguntas escritas PREGUNTA ESCRITA

P-201 / 96 y E-229 / 96 de Per Gahrton ( V )

PREGUNTA ESCRITA P-211 / 96

P-201 / 96 y E-229 / 96
dada por la Sra . Bjerregaard

a la Comision
en nombre de la Comisión

(4 de marzo de 1996 ) ( 31 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 93 )

El programa operativo « industria » prevé la financiación del
proyecto de extracción de oro . En el momento de tramitar
este expediente, la Comisión tomará todas las medidas que
considere necesarias para garantizar el respeto de las
distintas políticas comunitarias, incluida la de medio
ambiente . Se informará directamente a Su Señoría de la

evolución de este asunto .

PREGUNTA ESCRITA P-202 / 96

de Graham Watson ( ELDR )

a la Comision

( 31 de enero de 1996 )

( 96 / C 137 / 92 )

Asunto : Inspección de calidad de los huevos

¿ Puede informar la Comision sobre :

1, los países de la Unión Europea que llevan a cabo una
inspección general de los huevos similar a la que se
efectúa en el Reino Unido,

2, el número de inspectores del sector que estén en activo
en cada uno de los Estados miembros de la Unión

Europea ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1996 )

1 . El apartado 1 del artículo 18 del Reglamento ( CEE )
n° 1907 / 90 del Consejo, de 26 de junio de 1990, relativo a
determinadas normas de comercialización de los huevos ('),
establece que el control del cumplimiento de las disposicio ­
nes del Reglamento será efectuado por los organismos
designados en cada Estado miembro para este fin .

2 . Dicho Reglamento no obliga a los Estados miembros a
suministrar información acerca del número de inspectores
encargados de dicho control . No obstante, la Comisión
intentará obtener dicha información con el fin de transmi ­

tirla a Su Señoría .

0 ) DO n " L 173 de 6 . 7 . 1990 .

Asunto : Normas para la caza de la becada

En la primavera de 1995, el Gobierno sueco, basándose en la
directiva sobre la protección de las aves silvestres, decidió
modificar las fechas del período de caza de determinadas
aves, especialmente la becada . Las organizaciones de caza ­
dores de Suecia consideran que esta medida es superflua ya
que se había prometido, con ocasión de las negociaciones de
adhesión, que no se modificarían las normas de caza

« tradicionales » por el hecho de entrar en la Unión Europea .
Como esta excepción no figura en el texto del Tratado de
adhesión, el actual gobierno afirma que Suecia no puede
sustraerse a la aplicación de la directiva . Las opiniones de los
ornitólogos y de los cazadores difieren en lo que se refiere a
la aplicación de la directiva a las becadas . En vista de

esto,

1 . ¿ Considera la Comisión que la apertura de la caza
tradicional de la becada el día de San Juan es contrario a

la directiva sobre la conservación de las aves silves ­

tres ?

2 . ¿ Solicitó Suecia oficialmente, en el momento de las
negociaciones de adhesión, que el período de caza de la
becada no fuera modificado ?

3 . ¿ Ha prometido la Comisión a Suecia que no se tomarían
medidas contra este país basándose en la directiva en
cuestión si Suecia decidiera mantener el período actual
de caza de la becada ?

4 . ¿ Hubiera la Comisión adoptado medidas contra Suecia
si este país hubiera decidido no modificar las fechas del
período de caza en cuestión ? ¿ Hubiera interpuesto la
Comisión un recurso ante el Tribunal de Justicia ?

5 . ¿ La excepción concedida a Finlandia podría interpre ­
tarse en Suecia como un precedente al que podía recurrir
para restablecer totalmente o parcialmente los períodos
de caza anteriores ?

6 . ¿ Considera la Comisión que la becada forma parte de las
especies amenazadas de extinción ?

7 . ¿ Considera la Comisión que la fijación de los períodos
de caza de especies no amenazadas debe ser una decisión
comunitaria o, por el contrario, considera que se trata de
un problema de se resolvería mejor a nivel nacional ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 22 de febrero de 1996 )

Incumbe a la Comisión garantizar que los Estados miembros
cumplan las directivas comunitarias de medio ambiente . En

N C 137 / 50 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

este caso, la legislación en cuestión es la Directiva 79 /
409 / CEE del Consejo de 2 de abril de 1 979 ( 1 ) relativa a la
conservación de las aves silvestres y las normas especiales
aplicables a Suecia establecidas en el Tratado de Adhe ­
sión ( 2 ).

De conformidad con el artículo 26 del Tratado de Adhesión,
la becada se añade al punto 1 del Anexo II de la Directiva, lo
que quiere decir que la becada se puede cazar en Suecia con
arreglo a lo dispuesto en el artículo 7 . El artículo 7 de esa
Directiva establece que la becada se podrá cazar según lo
dispuesto en la legislación nacional . Los Estados miembros,
en este caso Suecia, pueden, por lo tanto, decidir si se va a
autorizar la caza de esas aves y en qué condiciones, siempre
que la caza de esa especie no ponga en peligro las medidas de
conservación en el área de distribución de esta . La Comisión

no tiene información que demuestre que la normativa sueca
sobre la temporada de caza de la becada pone en peligro las
medidas de conservación en el área de distribución de la

misma .

Las disposiciones comunitarias anteriormente mencionadas
son las condiciones mínimas de protección . De conformidad
con el artículo 14, es competencia de los Estados miembros
decidir si se exigen o no otras condiciones o normas más
estrictas para la protección de la becada .

que aún estaban siendo transportados y que por lo tanto
estaban sujetos a las normas de la Directiva 91 / 628 / CEE del
Consejo sobre la protección de los animales durante el
transporte ( ] ) que, entre otras cosas, prohibe causar sufri ­
mientos innecesarios a los animales transportados .

Además, la Directiva también prohibe el transporte de
animales que no se hallen en condiciones de viajar y es
posible que la carga y el transporte de estos animales después
de la operación descrita por Su Señoría también pueda ser
considerada una infracción de la Directiva .

La Comisión ha tratado este tema con las autoridades

francesas, quienes han confirmado que esta práctica es
contraria a la legislación nacional sobre protección de los
animales y a las normas nacionales sobre la práctica de la
profesión veterinaria . Asimismo han confirmado que las
autoridades responsables han intervenido para poner fin a
esta práctica .

0 ) DO n " L 340 de 11 . 12 . 1991 .

PREGUNTA ESCRITA E-235 / 96

(•) DO n " " L 103 de 15 . 4 . 1979 . de Concepció Ferrer ( PPE )

( 2 ) DO n " C 241 de 29 . 8 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-233 / 96

de Christine Crawley ( PSE )

a la Comision

(9 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 94 )

Asunto : Castración de cerdos

¿ Tiene conocimiento la Comisión de que en Francia se castra
a los cerdos sin anestesia mediante una operación cruel y
dolorosa ? ¿ Ha adoptado la Comisión alguna medida para
poner fin a esta bárbara costumbre ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 29 de febrero de 1996 )

Aunque hay directivas especiales sobre el bienestar de los
animales durante su transporte, las condiciones de cría en las
granjas y el bienestar de los animales en los mataderos, no
hay en vigor ni se ha propuesto una normativa general de la
Comunidad sobre la crueldad con los animales .

Por lo tanto, las condiciones en las que se pueden realizar
operaciones de esterilización en hembras constituyen un
tema principalmente sujeto a la legislación del Estado
miembro . En este caso, sin embargo, ya que se menciona que
los animales se encontraban en un mercado en el momento

en que se produjo el incidente, es posible que se considere

a la Comisiôn

(9 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 95 )

Asunto : Transmisión de empresas

Según la Recomendación de la Comisión ( 94 / 1069 / CE ) (*)
de 7 de diciembre de 1994 sobre la transmisión de pequeñas
y medianas empresas, se invita a los Estados miembros a
notificar a la Comisión el texto de las principales disposi ­
ciones tanto de orden reglamentario como práctico adop ­
tadas, para que ésta tenga efecto y a informar a la Comisión
de cualquier modificación ulterior en este ámbito .

¿ Puede la Comisión indicar cuales son los Estados miembros
que le han hecho llegar ya dichos textos y cuál es, a grandes
rasgos, su contenido ?

(') DO n " L 385 de 31 . 12 . 1994, p . 14 .

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 18 de marzo de 1996 )

En su artículo 9, la Recomendación de la Comisión de 7 de
diciembre de 1994 relativa a la transmisión de las pequeñas
y medianas empresas ( Pyme ) invita de hecho a los Estados
miembros a comunicar a la Comisión no más tarde del 31 de

diciembre de 1 996 los textos de las principales disposiciones
aprobadas para aplicar la recomendación . Los Estados
miembros no han remitido aún dichas comunicaciones a la

Comisión .

8 . 5 . 96 [_ ËS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 51

No obstante, la Comisión sigue muy atentamente la
evolución de las condiciones legales y administrativas de la
transmisión de las Pyme en los Estados miembros y, por esa
razón, ha podido comprobar que algunos de ellos ya han
aprobado determinadas medidas, especialmente destinadas
a aligerar la carga fiscal que grava la transmisión de las
Pyme .

Por otra parte, la Comisión tiene la intención de organizar
un nuevo foro de Pyme con el objetivo de evaluar los
progresos realizados por los Estados miembros así como la
definición de las « mejores prácticas » en este ámbito .

PREGUNTA ESCRITA P-239 / 96

de Daniel Féret ( NI )

a la Comision

( 31 de ener o de 1996 )

( 96 / C 137 / 96 )

Asunto : La realización de la moneda única

Los plazos y los criterios del paso a la moneda única,
establecidos por el Tratado de la Unión Europea de
conformidad con un calendario acuciante — tal vez incluso

rígido — obligan a los Estados miembros a la aplicación
rápida de una política de rigor cuyas consecuencias sociales
inmediatas — y a veces imprevistas — preocupan tanto al
mundo político y económico como a los interlocutores
sociales, y podrían crear una distorsión importante de la
idea europea entre la opinión pública, lo que perjudicaría,
con el tiempo, a la dinámica hacia la Unión Económica y
Monetaria .

Sin cuestionar ni los objetivos del Tratado de Maastricht ni
la realización de la moneda única, ¿ no considera la
Comisión necesario revisar el calendario previsto y flexibi ­
lizar los criterios con objeto de que la consecución del
objetivo político que se persigue no se vea comprometida
por la imposición de un plan tecnocrático cada vez más
discutido ?

¿ No tiene la impresión la Comisión, al examinar la situación
actal, de que la preparación del paso a la moneda única se
parece a la acción de un tratamiento médico que aplicado de
modo precipitado y extremado provocaría la muerte del
paciente, pero que administrado con ponderación podría
salvarlo y fortalecerlo ?

Respuesta del Sr . de Silguy

en nombre de la Comisión

( 21 de febrero de 1996 )

La Comisión no comparte la opinión de que haya que
suavizar los criterios de convergencia para la participación

en la unión económica y monetaria ( UEM ) ni de que haya
que aplazar la fecha de lanzamiento de esta última .

Con motivo de las consultas efectuadas con respecto al
Libro Verde de la Comisión, así como durante la reciente
mesa redonda sobre estrategias de comunicación, todos los
grupos de usuarios ( el público en general y las empresas )
reiteraron su deseo de una moneda única tan fuerte y estable
como la mejor moneda nacional . Una economía pública
saneada sentará los cimientos para el establecimiento de una
moneda única que de respuesta a estas exigencias .

El Consejo de Ministros Ecofin ha considerado que el
respeto de los criterios de convergencia constituye en sí
mismo una política de sana gestión financiera y ha respal ­
dado esta opinión estableciendo, como parte de unas
directrices económicas más generales, el objetivo de equili ­
brar el déficit del sector público . El 25 % del ahorro europeo
se destina a la financiación del déficit público . Así, las
enormes necesidades de financiación pública ejercen una
presión al alza de los tipos de interés a largo plazo . En este
sentido, mantener un déficit público excesivo va en detri ­
mento del crecimiento, la inversión y el empleo . Por otro
lado, reducir el nivel de endeudamiento del sector público
puede liberar mayores recursos para invertir en actividades
productivas generadoras de empleo . La reducción en un
punto porcentual del coeficiente déficit / PIB podría liberar
60 000 millones de ecus para la inversión . Con o sin la
Unión Económica y Monetaria, cualquier retraso en el
proceso de consolidación presupuestaria tendrá efectos
negativos sobre la inversión y el empleo, así como sobre la
confianza de la opinión pública .

Evidentemente, la UEM no es la panacea para todos los
males económicos y sociales, constituye simplemente el
medio para lograr un fin, puesto que un entorno económico
estable conduciá a la inversión, el crecimiento y el empleo .
Pero dicho fin no se conseguirá aplazando el proyecto o
suavizando las condiciones necesarias para la participación
en él .

PREGUNTA ESCRITA E-247 / 96

de Leen van der Waal ( EDN )

a la Comision

(9 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 97 )

Asunto : Respuesta de la Comisión a las preguntas sobre el

Acuerdo de cooperación con Marruecos

El 14 de diciembre de 1995, la Comisión respondió a la
pregunta escrita E-2999 / 95 ( 1 ) sobre el Acuerdo de coope ­
ración entre la Unión Europea y Marruecos . La Comisión
afirma que no es cierto que se vaya a ampliar el acceso al
mercado europeo para las verduras y frutas marroquíes . De
otros datos obtenidos posteriormente se deduce que la
comunicación de la Comisión a este respecto no es completa,

N C 137 / 52 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

motivo por el cual se plantean las siguientes preguntas
adicionales :

1 . ¿ Es cierto que la cantidad de tomates marroquíes que
pueden venderse en la Unión Europea sin aranceles se ha
incrementado en 15 000 toneladas ?

2 . ¿ Es cierto que los precios de entrada aplicados por la
Unión Europea desde principios de 1995 con objeto de
proteger a los productores de tomates europeos se han
reducido drásticamente en el marco del acuerdo firmado

con Marruecos ?

3 . En caso afirmativo, ¿ conviene la Comisión en que esas
dos concesiones facilitan la importación de tomates
marroquíes en el mercado de la Unión Europea e
incrementan la competencia en el mercado europeo ?

4 . ¿ Conviene la Comisión en que, para que sus respuestas a
las preguntas planteadas anteriormente fueran comple ­
tas y objetivas, debería haber incluido esta información
en las mismas ?

5 . En la respuesta a la pregunta sobre posibles medidas
compensatorias no se menciona el prometido fondo de
promoción de flores . ¿ Debe llegarse a la conclusión de
que los planes en cuestión han quedado en el aire ?

(') DO n " C 66 de 4 . 3 . 199 6, p . 48 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisiôn

(6 de marzo de 1996 )

1 a 4 . El nuevo Acuerdo euromediterráneo alcanzado

entre Marruecos y la Comunidad no prevé la franquicia de
todos los derechos arancelarios de importación de tomates
marroquíes .

El Acuerdo prevé una disminución de los precios de
importación, por encima de los cuales los lotes importados
están exentos de un derecho específico denominado « equi ­
valente arancelario ». Efectivamente, se fijó un precio de
entrada convencional para Marruecos, que es de 500 ecus
por tonelada durante el período comprendido entre el 1 de
octubre y el 31 de marzo .

Sin embargo, esta concesión, que se mantiene dentro de
límites cuantitativos muy estrictos : 5 000 toneladas en
octubre y 145 676 toneladas en el período que abarca del 1
de noviembre al 31 de marzo, sólo se otorga en el marco de
un contingente arancelario sujeto a una rigurosa vigilancia
mensual .

En efecto, el Acuerdo sólo busca garantizar a Marruecos el
mantenimiento de sus corrientes comerciales tradicionales,
pero conservando, en cualquier caso, un nivel de protección
satisfactorio para la producción comunitaria, sobre todo
por la aplicación de un precio de entrada en la etapa del 21
de diciembre al 31 de marzo, período durante el cual,
anteriormente, aquella no se beneficiaba de ninguna pro ­
tección, ya que no se aplicaba el régimen de precios de
referencia .

5 . En la anterior pregunta escrita E-2 999 / 95 de Su
Señoría, no se hacía mención concreta a las medidas de
compensación para las flores ; el punto 6 de la mencionada
pregunta sólo concernía a los tomates . Siendo así, se puede
afirmar que la solicitud del Consejo, de 10 de diciembe de
1995, sobre el desarrollo de un fondo de promoción de
flores, será, en un plazo de tiempo breve, objeto de una
propuesta de la Comisión .

PREGUNTA ESCRITA E-255 / 96

de Karin Junker ( PSE )

a la Comisiôn

(9 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 98 )

Asunto : Ayuda a la formación para estudiantes de otros

Estados miembros de la Unión Europea que viven y
estudian en el Reino Unido

Los estudiantes de otros Estados miembros de la Unión

Europea sólo tienen derecho a una ayuda a la formación,
como los estudiantes británicos, cuando tienen su residencia
en el Unión Europea y han vivido tres años en ese país, aun
sin haber cursado estudios .

¿ Es cierta esta situación de hecho según los datos de que
dispone la Comisión ?

En su respuesta de 22 de marzo de 1995 a mi pregunta
E-52 / 95 ( 1 ) sobre la ayuda a la formación para estudiantes
alemanes que residen y cursan sus estudios en el extranjero,
la Sra . Cresson afirma que el ciudadano de la Unión que
reside de manera permanente en el territorio de un Estado
miembro diferente de aquel del que posee la nacionalidad, se
beneficia de la igualdad de trato con los nacionales de dicho
Estado miembro, especialmente en materia de acceso a los
estudios y a las diferentes ayudas asociadas al seguimiento
de los mismos .

¿ Es entonces compatible con el Derecho comunitario
europeo el « período de espera » de tres años para los
estudiantes o, más bien, es contrario al principio de la
igualdad de trato de los ciudadanos de la Unión Euro ­
pea ?

C ) DO n " C 145 de 12 . 6 . 1995, p . 25 .

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 11 de marzo de 1996 )

Con arreglo a lo establecido en el artículo 6 del Tratado CE,
así como en el artículo 126, según la interpretación del
Tribunal de Justicia, debe tratarse por igual a todos los
nacionales de la Comunidad, en relación con los nacionales
de un Estado miembro, por lo que respecta al acceso a la
enseñanza superior . El acceso a la enseñanza superior
incluye el acceso a todas las becas, préstamos u otras ayudas
destinadas al pago de la matrícula . No incluye, excepto para
casos específicos tales como los hijos de las personas que

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 53

trabajan en el territorio del Estado miembro, el acceso a las
becas, préstamos y otras ayudas destinadas a la manuten ­
ción diaria de los estudiantes ( becas de manutención ). Es
competencia de los Estados miembros la definición de las
condiciones y requisitos que rigen el acceso a la enseñanza
superior y la concesión de becas, siempre y cuando estas
condiciones se ajusten a los requisitos del Derecho comu ­
nitario .

La pregunta de Su Señoría hace referencia a que una de las
condiciones previas para la concesión de becas de manuten ­
ción en Inglaterra y Gales es la residencia . Dado que las
condiciones de elegibilidad están relacionadas con becas
para los gastos de manutención diaria, no es de aplicación el
artículo 6 del Tratado CE .

Existen diferentes condiciones que regulan el acceso a las
becas para el pago de la matrícula de los estudiantes en los
centros de enseñanza superior de Inglaterra y Gales . Por lo
que respecta a la residencia, se exige a los solicitantes que
hayan residido en la Comunidad, y no solamente en el Reino
Unido, durante un período de tres años antes del curso para
el que se solicita la beca .

PREGUNTA ESCRITA P-292 / 96

de Luis Campoy Zueco ( PPE )

a la Comision

(7 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 99 )

Asunto : Ayudas de la Unión Europea a entes locales

¿ Qué vías de acceso directo a la financiación de proyectos
por parte de la Unión Europea tienen los entes locales sin
tener que pasar por una preselección o aprobación de los
mismos por parte de las autoridades nacionales y regiona ­
les ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 23 de febrero de 1996 )

En aplicación del principio de cooperación, cuando se trata
de ayudas a las colectividades locales programadas en los
marcos comunitarios de apoyo, en los documentos únicos
de programación o en las iniciativas comunitarias, los
comités de seguimiento de los programas asocian a los
interlocutores locales, en grado variable según los Estados
miembros . Se recuerda a Su Señoría que, en virtud del
artículo 4 del Reglamento marco de los Fondos estructura ­
les ( ] ), los interlocutores son designados por el Estado
miembro « en el marco de las modalidades ofrecidas por las
normas institucionales y las prácticas vigentes propias de
cada Estado miembro ».

Por último, la inmensa mayoría de las medidas innovadoras
y de cooperación interregional, previstas en los proyectos
piloto a que se refiere el artículo 10 del Reglamento del
Fondo Europeo de Desarrollo Regional, o son medidas en
las que pueden participar las colectividades locales sin
preselección o aprobación previa de las autoridades nacio ­
nales o regionales, o son medidas presentadas por organis ­
mos profesionales al amparo de las autoridades regionales o
locales .

(') DO n " L 193 de 31 . 7 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA P-293 / 96

de Fernando Moniz ( PSE )

a la Comision

(7 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 100 )

Asunto : Comercio internacional y acuerdos en el marco de

la OMC

La Comisión incluye el comercio internacional entre los
factores importantes para la creación de empleo en la Unión
Europea .

También se reconoce la existencia, en los mercados inter ­
nacionales, de distintos obstáculos a la actividad de nuestras
empresas, muchos de ellos derivados del incumplimiento de
las normas definidas en el marco de la OMC .

Por otro lado, el presupuesto de la Unión Europea para

1995 contenía una línea específicamente destinada a finan ­
ciar acciones de control de la aplicación de los acuerdos por
parte de terceros países que se caracterizó por un reducido
nivel de ejecución .

En este contexto, ¿ qué acciones piensa aplicar la Comisión
para velar por el cumplimiento de las mencionadas normas
por parte de terceros países y, concretamente, en lo que
atañe al desmantelamiento gradual del Acuerdo Multifi ­
bras ?

¿ Qué se ha hecho, en este sentido, hasta la fecha ?

Respuesta de Sir León Brittan

en nombre de la Comisión

( 26 de febrero de 1996 )

La Comisión comparte el punto de vista de su Señoría de que
el cumplimiento de las obligaciones de los socios comercia ­
les de la Comunidad establecidas en los acuerdos de la OMC

debería controlarse con especial atención .

La Comisión sigue de cerca, en particular a través de sus
delegaciones, la evolución de la legislación sobre la materia

N° C 137 / 54 FÊS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

de sus socios de la OMC . Además, las empresas que se
encuentren con obstáculos como consecuencia del incum ­

plimiento de la normativa establecida, pueden presentar una
queja ante la Comisión de acuerdo con el Reglamento ( CE )
n° 3286 / 94 del Consejo de diciembre de 1994 ( l ) por el que
se establecen procedimientos comunitarios en el ámbito de
la política comercial común con el objeto de asegurar el
ejercicio de los derechos de la Comunidad en virtud de las
normas comerciales internacionales, particularmente las
establecidas bajo los auspicios de la Organización Mundial
del Comercio .

La línea presupuestaria utilizada para financiar actividades
en el campo del control del cumplimiento de las normas de la
OMC se llama « relaciones comerciales exteriores y la
Organización Mundial del Comercio » ( B7-5021 en 1995,
B7-850 en 1 996 ). Aunque la ejecución de esta línea ha sido
muy alta en los años anteriores, su uso el año pasado ( 87 % )
era algo menor del esperado dado el retraso de varios
proyectos como consecuencia de las dificultades imprevistas
en los procedimientos de compra .

La Comisión pretende intensificar sus esfuerzos en el
contexto de la ejecución de su reciente comunicación al

Consejo « El desafío global del comercio internacional : una
estrategia de acceso a los mercados para la Unión Euro ­
pea » ( 2 ). El crédito presupuestario de 6.5 millones de ecus
que se asignó para este objetivo en la línea B7-852 ha sido
bloqueado por el Parlamento hasta que se suministre a la

« autoridad presupuestaria detalles de las acciones y progra ­
mas de la Comisión utilizados para alcanzar los objetivos
propuestos ». La Comisión ha iniciado el procedimiento
exigido y llevará a cabo estudios una vez que se libere el

presupuesto .

Por lo que se refiere más concretamente al sector textil, la
Comunidad aceptó el levantamiento de las restricciones
impuestas por el Acuerdo Multifibras con la condición de
que el comercio internacional de productos textiles se rija
por un reforzamiento de las normas y reglas del Acuerdo
General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio ( GATT ).
Esto se refleja, entre otros, en el artículo 7 del Acuerdo sobre
textiles y prendas de vestir ( ATC ) de la Ronda Uruguay, el
cual, como parte del proceso de integración de los productos
textiles en la normativa del GATT, obliga a los miembros de
la OMC a mejorar el acceso a los mercados para conseguir
unas condiciones de mercado más justas y evitar la
discriminación contra las importaciones de productos
textiles y prendas de vestir .

PREGUNTA ESCRITA P-296 / 96

de Eryl McNally ( PSE )

a la Comisión

(7 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 101 )

Asunto : Competencia

¿ Sabe ya la Comisión en qué sentido la propuesta de
privatización de parte de la industria de electricidad nuclear
británica es contraria a los objetivos de competencia
perseguidos por el mercado único, según los cuales las
empresas deberán negociar sobre una base de igualdad y
lealtad, sin beneficiarse de ayudas secretas procedentes de
los gobiernos nacionales ?

En particular, deben examinarse de cerca y ser objeto de una
declaración clara de la Comisión antes de que se lleve a cabo
la privatización propuesta :

1, las ayudas estatales destinadas a apoyar la privatización
mediante el pago acelerado de 650 millones de libras
esterlinas en acciones del sector grafito-gas,

2, los 3 500 millones de libras esterlinas ya pagados para el
reprocesamiento y que se han utilizado, entre otras
cosas, para financiar el nuevo reactor grafito-gas de
Sizewell,

3, la utilización de 1 500 millones procedentes de la
« obligación de utilizar combustible no fósil » abonados
por todos los consumidores a través de una contribución
suplementaria del 9% en sus facturas de electricidad

( impuesto no nuclear ) en beneficio de la empresa
propuesta para la privatización .

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 11 de marzo de 1996 )

La Comisión controla de cerca, en colaboración con la
industria europea, las condiciones de acceso al mercado de
terceros países y está creando una base de datos en la que se
recoge información sobre restricciones al comercio que El Gobierno del Reino Unido ha informado a la Comisión de
afectan a los sectores de los productos textiles y prendas de
vestir . Además, la Comisión se compromete a publicar un su intención de privatizar el sector de la energía nuclear . La
informe sobre la aplicación del artículo 7 del ATC a lo largo Comisión toma nota de la inquietud que expresa Su Señoría
del presente año . por determinados aspectos financieros de la privatización .

En la actualidad, se está examinando ciudadosamente la
(') DO n " L 349 de 31 . 12 . 1994 . información disponible sobre este asunto .

( 2 ) COM(96 ) 53 .

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 137 / 55

PREGUNTA ESCRITA P-299 / 96

de Luis Campoy Zueco ( PPE )

a la Comisión

(7 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 102 )

Asunto : Fomento del turismo

¿ Qué medidas actuales y futuras tiene previstas la Comisión
para fomentar el turismo de ciudades pequeñas que poseen
un gran patrimonio histórico-artístico pero que todavía no
han desarrollado una gran actividad económica en este

sector ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 11 de marzo de 1996 )

Bajo el plan de acciones comunitarias en favor del turismo

( 1993-1995 ), se ha seleccionado en los últimos años un
conjunto de proyectos relativos al turismo cultural, que
destacan la importancia del patrimonio cultural ; algunos de
ellos conceden una importancia especial a ciudades peque ­
ñas ( por ejemplo, los itinerarios europeos de arte y cultura
en centros pequeños ).

Por el momento, la Comisión está evaluando el trabajo
llevado a cabo bajo el plan de acciones comunitarias, antes
de considerar qué futuras acciones se podrían proponer, en
el caso de considerarse alguna necesaria .

Además, como parte de la aplicación del artículo 10 del
Reglamento ( CEE ) n 0 4254 / 88 relativo al Fondo Europeo de
Desarrollo Regional, en su versión modificada ('), en sep ­
tiembre de 1995 la Comisión publicó una convocatoria de
propuestas para establecer redes entre autoridades regiona ­
les y locales que compartían el deseo de llevar a cabo
conjuntamente proyectos piloto interregionales de coopera ­
ción en el ámbito del desarrollo económico cultural . La

puesta en marcha de los proyectos que la Comisión elija en
base a un conjunto preciso de criterios tendrá obviamente
un efecto indirecto en el desarrollo del turismo a escala

local .

PREGUNTA ESCRITA E-305 / 96

de Wolfgang Nutëbaumer ( NI )

a la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 103 )

Asunto : Contribuciones a la Unión Europea y volumen de

las ayudas

En los diarios austríacos se siguen divulgando los datos más
diversos sobre los costes de la adhesión, los importes que
Austria transfiere anualmente a la Unión Europea y los
importes que Austria recibe de los más variados programas
de fomento .

1 . ¿A cuánto ascendieron en 1995 los pagos por la
adhesión que abonó Austria ?

2 . ¿A cuánto ascenderán las contribuciones en 1 996 y en
1997 ?

3 . ¿A cuánto ascendieron los créditos previstos por la
Comisión que teóricamente hubieran podido retornar
a Austria ?

4 . ¿A cuánto ascienden los créditos autorizados por la
Comisión que teóricamente podrán retornar a Aus ­
tria ?

5 . ¿A cuánto ascienden los créditos que realmente han
retornado de la Unión Europea a Austria en 1995

( especificando las regiones objeto de las ayudas y los
conceptos de las mismas )?

6 . ¿ Qué diferencia existe respectivamente entre las ayu ­
das teóricas, las ayudas aprobadas por la Unión
Europea y los fondos que, en la práctica, han retornado
a Austria en 1995 ?

7 . ¿ Que ayudas no agotadas por Austria en 1995 son
transferibles a 1996 y, por lo tanto, no se pierden ?

8 . ¿ Qué ayudas no agotadas por Austria en 1995 caducan
y, por lo tanto, se pierden ?

9 . ¿ Qué solicitudes de fomento ha presentado Austria
para 1996 hasta la fecha ?

10 . ¿ Qué solicitudes de fomento referentes a Austria para
1996 han sido aprobadas hasta la fecha por la
Comisión ?

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

(3 de abril de 1996 )

(') DO n " L 193 de 31 . 7 . 1993 . Debido a la gran extension de la respuesta, que consta de
numerosos diagramas, la Comisión la remite directamente a
Su Señoría y a la Secretaría General del Parlamento .

N° C 137 / 56 CIS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

ESCRITA E-306 / 96 Nyima y Chadrel Rinpoche . La cuestión se ha suscitado

Sakellariou ( PSE ) nuevamente con ocasión de la última reunión del diálogo

a la Comisiôn UE-China sobre derechos humanos, celebrada en Pekín los
días 22, 23 y 24 de enero de 1996 .

PREGUNTA ESCRITA E-306 / 96

de Jannis Sakellariou ( PSE )

( 15 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 104 )

Asunto : Patrimonio cultural tibetano

¿ Qué medidas adopta la Comisión para asegurar que se
salven los restos que quedan del importantísimo patrimonio
cultural tibetano, que también es patrimonio cultural de la
Humanidad, y que en gran parte ya ha sido brutalmente
destruido en el pasado por los chinos ?

Respuesta del Sr . Brittan
en nombre de la Comisión

( 19 de marzo de 1996 )

Como ya subrayó en su comunicación sobre las relaciones
entre la Unión Europea y China, la Comisión defiende el
respeto de la identidad cultural, étnica, lingüística y religiosa
de todas las minorías que se encuentran en el territorio de la
República Popular de China y, en particular, la conserva ­
ción del patrimonio cultural tibetano . En el contexto del
diálogo bilateral entre la Unión Europea y China sobre los
derechos humanos, estos temas suelen abordarse con
regularidad . De hecho, en la última reunión que se celebró
en Pekín los días 22, 23 y 24 de enero de 1 996 en el marco de
este diálogo, se evocó el componente religioso de la
identidad tibetana .

PREGUNTA ESCRITA E-307 / 96

de Jannis Sakellariou ( PSE )

a la Comision

( 15 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 105 )

Asunto : Desaparecidos en el Tíbet

¿ Qué medidas ha adoptado la Comisión para obtener
información sobre la suerte y la integridad física de Chadrel
Rinpoche, abad del monasterio de Tashi Lhunpo y del
nuevo Panchen Lama de seis años de edad, Gedhun Chaekyi
Nyima, retenidos por el Gobierno chino en paradero
desconocido ?

Respuesta de Sir León Brittan

en nombre de la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-308 / 96

de Gerhard Schmid ( PSE )

a la Comision

( 15 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 106 )

Asunto : Agencia de Abastecimiento de Euratom

¿ Son ciertas las informaciones aparecidas en la prensa,
según las cuales la Agencia de Abastecimiento de Euratom
está negociando con las autoridades rusas el suministro de
material fisible ?

En caso afirmativo :

1 . ¿ De qué material y de qué cantidades se trata y cuál es su
grado de enriquecimiento ?

2 . ¿ Va destinado ese material al reactor de investigación
FRM II de la Universidad Técnica de Munich en

Garching ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 18 de marzo de 1996 )

La Comisión recuerda a Su Señoría que los operadores son
libres de elegir a sus proveedores .

La Agencia de Abastecimiento puede, en su caso, facilitarles
ayuda y no aprueba sus contratos hasta haber comprobado
su conformidad con los términos del Tratado Euratom y
todas las demás disposiciones que sean de aplicación .

Los elementos de los contratos de referencia son confiden ­

ciales desde el punto de vista comercial y siguen siendo
propiedad de las partes, que son las únicas que están
autorizadas a disponer de los mismos .

PREGUNTA ESCRITA E-323 / 96

de Luciano Vecchi ( PSE )

a la Comisiôn

( 15 de febrero de 1996 )

[9 b ! C 137 / 107 )

( 15 de marzo de 1996 )
Asunto : Resolución del Consejo sobre la cuestión de la

especificidad de los sexos

La Comisión se une a las gestiones realizadas por la Unión
Europea ( UE ) ante las autoridades chinas para que se
garantice la seguridad y la libertad de Gedhun Chaekyi

El Consejo de Desarrollo de 20 de diciembre de 1995 adoptó
una importante Resolución sobre la integración de la

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 57

« cuestión de la especificidad de los sexos » en la cooperación
al desarrollo .

En el apartado 19 el Consejo se compromete a continuar en
su próxima reunión la reflexión sobre la integración de esta
cuestión en las operaciones de urgencia, en la prevención de
crisis y en la lucha contra la pobreza .

¿ Está la Comisión preparando una comunciación u otros
documentos sobre este asunto ?

3, el Fondo Europeo de orientación y Garantía Agrícola

( FEOGA ) — Sección Garantía,

4, el Fondo Social Europeo ( FSE ),

5, los programas de investigación de la Comunidad Euro ­

pea,

6, los programas de la Comunidad Europea en el ámbito
del medio ambiente, y

7, otros programas de la Comunidad Europea ?

Respuesta del Sr . Pinheiro

en nombre de la Comisiôn Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 11 de marzo de 1996 )
(3 de abril de 1996 )

La Comisión ya adoptó el 18 de septiembre de 1995 una
Comunicación al Consejo y al Parlamento sobre la plena
integración en la cooperación al desarrollo de los aspectos
relacionados con las diferencias socioculturales entre los

sexos ( ] ). En ella se precisa, entre otras cosas, que estos
aspectos deberían integrarse en la formulación de toda
política de desarrollo ( la Resolución citada por Su Señoría se
basaba, en efecto, en esta comunicación ).

Conforme a este planteamiento, la Comisión intentará que
dichos aspectos se tomen debidamente en cuenta en toda
comunicación que tenga que ver con la cooperación al
desarrollo, en vez de presentar comunicaciones específicas
sobre su integración en cada sector del desarrollo . Está
preparando, entre otras cosas, estudios básicos que servirán
para prestar una mayor atención a estos aspectos en las
principales comunicaciones sobre cada aspecto del desarro ­
llo . En lo que respecta a la ayuda de emergencia y la
prevención de las crisis, por ejemplo, ha preparado recien ­
temente un estudio, en colaboración con la Universidad de
Sussex, titulado « Gender, emergencies and humanitarian
assistance », que se ha remitido a la presidencia del Con ­
sejo .

f 1 ) COM(95 ) 423 .

PREGUNTA ESCRITA E-340 / 96

de Willi Rothley ( PSE )

a la Comisiôn

( 22 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 108 )

Habida cuenta de la amplitud de la respuesta, la Comisión la
envía directamente a Su Señoría y a la Secretaría General del
Parlamento .

PREGUNTA ESCRITA E-351 / 96

de Paul Lannoye ( V )

a la Comisiôn

( 22 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 109 )

Asunto : Información relativa al uso y alquiler de los

aparcamientos reservados a la Comisión

¿ Qué importe anual destina la Comisión al alquiler de
aparcamientos en el exterior de sus edificios de Bruselas ?

¿ Qué le cuesta a la Comisión hacerse cargo de la vigilancia,
el mantenimiento y la seguridad e los aparcamientos

situados en los inmuebles que ocupa en Bruselas ?

En lo que se refiere a los edificios que alquila la Comisión en
Bruselas, ¿ cuál es el coste anual del aparcamiento con
respecto al importe total del alquiler ?

En lo que se refiere a los edificios de los que la Comisión es
propietaria en Bruselas, ¿ cuál fue el precio en ecus del
aparcamiento dentro del precio de compra ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 14 de marzo de 1996 )
Asunto : Subvenciones de la Unión Europea destinadas a

Renania-Palatinado en 1995

¿ Por qué importes y con destino a qué medidas se han
concedido a Renania-Palatinado en 1995 fondos de la

Unión Europea procedentes de

1, el Fondo Europeo de Desarrollo Regional ( FEDER ),

2, el Fondo Europeo de Orientación y Garantía Agrícola

( FEOGA ) — Sección Orientación,

El coste del alquiler de los aparcamientos situados fuera de
los edificios de oficinas que la Comisión ocupó en Bruselas
en 1995 ascendió a 635 500 ecus .

La Comisión no tiene otra alternativa que alquilar los
edificios que necesita con los aparcamientos de que éstos
están provistos . Los gastos de vigilancia y mantenimiento de
estos últimos son inevitables y no se facturan separadamente
de los gastos relativos al resto del edificio .

N° C 137 / 58 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

Asimismo, el coste de su alquiler no siempre se detalla
separadamente del alquiler global del edificio . Sin embargo,
para los aparcamientos situados en los edificios de oficinas
alquilados en Bruselas en 1 995, el coste del alquiler puede
evaluarse en 8,4 millones de ecus mientras que el importe
total de los alquileres ascendió a 108 millones de ecus .

Para los dos edificios de oficinas de los que la Comisión es
propietaria en Bruselas, el precio medio de compra fue del
orden de 14 600 ecus por aparcamiento .

PREGUNTA ESCRITA E-355 / 96

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE ) y

Juan Colino Salamanca ( PSE )

a la Comisiôn

( 22 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 110 )

Asunto : Límites de edad en los concursos-oposición

Por regla general, en los concursos para ingresar en las
instituciones y agencias de la Unión Europea se establece un
límite de edad que impide que personas cualificadas puedan
acceder a los mismos .

¿ No piensa la Comisión que ello es una evidente y extraña
discriminación sin justificación ?

¿ No piensa la Comisión que ha llegado el momento de
corregir este tipo de discriminaciones por razón de la
edad ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

para administradores adjuntos A8 . Esto se explica por el
hecho de que la movilidad disminuye con la edad y, sin
límites de edad, la afluencia de candidatos procedentes del
mercado de trabajo local corre el riesgo de producir
desequilibrios difícilmente aceptables en relación con los
participantes y aprobados . Asimismo resulta evidente que
las mujeres jóvenes son más propensas a la movilidad y a
presentarse a oposiciones y concursos antes de contraer
obligaciones familiares . Las mismas tendencias pudieron
constatarse durante la organización de los concursos
oposición A para ciudadanos austríacos, finlandeses y
suecos en 1995 .

Por estas razones, así como para garantizar una buena
gestión de los recursos humanos, en particular de las
carreras, la Comisión decidió seguir aplicando límites de
edad . La Comisión considera que en ningún caso es
incompatible la aplicación de dichos límites con una
contratación de calidad .

A raíz de las conclusiones del Grupo Trílogo, la cooperación
interinstitucional en materia de organización de oposiciones
y concursos se verá reforzada . Esto significa que todos los
aspectos de la política de contratación, incluidos los límites
de edad para las convocatorias de concursos y oposiciones,
deberán tratarse en el marco de esta cooperación .

PREGUNTA ESCRITA E-366 / 96

de Carlos Robles Piquer ( PPE )

a la Comisiôn

( 22 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 111 )

( 14 de marzo de 1996 ) Asunto : Entorno comunitario de apoyo a las empresas

familiares

Al igual que las otras instituciones comunitarias, la Comi ­
sión aplica, de conformidad con las disposiciones del
Anexo III del Estatuto, límites de edad para la participación
en oposiciones y concursos para la contratación de funcio ­
narios .

El artículo 27 del Estatuto establece que la contratación
tendrá como objetivo garantizar a la institución los servicios
de funcionarios que posean las más altas cualidades de
competencia, rendimiento e integridad, seleccionados según

una base geográfica lo más amplia posible entre los
nacionales de los Estados miembros . Los funcionarios serán

seleccionados sin distinción de raza, creencias o sexo .

La experiencia de los últimos años demuestra que la
aplicación de límites de edad constituye un elemento que
debe tenerse en cuenta a la hora de garantizar un mejor
equilibrio tanto de tipo geográfico como en la proporción
entre el número de hombres y mujeres que participan en
oposiciones y concursos . Tal es el caso concreto de los
concursos oposición para los grados iniciales, en particular

La reciente celebración en España del VI Congreso Mundial
de Empresas Familiares ha servido para destacar que las
mismas suponen un elemento clave para la estabilidad del
sistema económico, por su flexibilidad para adaptarse a los
cambios y su importante potencial en la creación de puestos
de trabajo .

La sucesión, la incorporación de la gestión profesional
externa al núcleo familiar, el mantenimiento del control
frente a la necesidad de recursos financieros, o de alianzas
con otras empresas, y el entorno fiscal fueron los principales
temas tratados en el referido Congreso Mundial .

¿ Puede indicar la Comisión si la Unión Europea se ha hecho
eco de las conclusiones del mencionado Congreso y si, con
arreglo a las mismas, piensa impulsar el entorno comunita ­
rio de apoyo a las empresas familiares de modo que puedan
disponer de aquellos mecanismos de funcionamiento que
sean más adecuados para su óptimo desenvolvimiento ?

8 . 5 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 137 / 59

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 18 de marzo de 1996 )

La Comisión agradece a Su Señoría que haya llamado la
atención sobre el VI Congreso Mundial de Empresas
Familiares, celebrado en Barcelona en septiembre de 1995 .
Como la Comisión no participó en ese acontecimiento, se ha
puesto en contacto con el organizador para obtener toda la
información útil sobre su desarrollo y resultados .

La Comisión reconoce el importante papel que juegan las
empresas familiares en el desarrollo económico de la
Comunidad y como factor dinámico para el crecimiento y la
creación de puestos de trabajo . Pero esas empresas familia ­
res, que suelen ser empresas muy pequeñas, sufren a veces las
consecuencias de sus pequeñas dimensiones y de un entorno
poco propicio para estimular su crecimiento . Por todo ello,
la Comisión se alegra de que gracias a congresos interna ­
cionales mejoren los conocimientos sobre las pequeñas y
medianas empresas ( Pyme ) familiares y sobre las barreras
que frenan su desarrollo .

La Comisión presentará en un futuro próximo un nuevo
programa plurianual en favor de las Pyme y la artesanía con
arreglo a la política empresarial, programa que dará
prioridad a la mejora del entorno de las empresas, especial ­
mente en lo relativo a la simplificación administrativa -.
Además, y a solicitud del Consejo Europeo de Madrid, la
Comisión presentará antes del verano un programa inte ­
grado en favor de la artesanía y las Pyme, que concederá
especial atención al lugar que dedican las demás políticas
europeas, sobre todo la política de desarrollo regional, a las
Pyme y la artesanía .

Por último, la Comisión organizará este año dos foros sobre
los mejores intercambios de experiencias a nivel europeo . El
primero hará referencia al fomento de la demanda para los
servicios y el segundo a la transmisión de empresas .

PREGUNTA ESCRITA P-3 72 / 96

de Nikitas Kaklamanis ( UPE )

a la Comisión

(9 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 112 )

Asunto : Continuación de las provocaciones turcas

Apenas veinticuatro horas después de la crisis de los islotes
de Imia, los turcos han dado paso a une nueva provocación
en las aguas territoriales griegas del mar de Tracia (3 de
febrero de 1996 ), donde un guardacostas turco atacó a dos
caiques de pescadores intentando al mismo tiempo abor ­
darlos .

En este contexto, desearíamos preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Cómo va a reaccionar, en el plano político, frente a la
continuada provocación turca contra un Estado miem ­
bro de la Unión Europea ?

2 . ¿ La continuada provocación de Turquía no constituye
una razón para aplazar el protocolo financiero de la
Unión Europea destinado a Turquía ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

(4 de marzo de 1996 )

La Comisión expresó su posición sobre los recientes
acontecimientos ocurridos en el mar Egeo en una Declara ­
ción ( ] ) de la que remitimos sendas copias a Su Señoría y a la
Secretaría General del Parlamento .

(') IP / 96 / 1 32 .

PREGUNTA ESCRITA E-463 / 96

de Wolfgang Nufébaumer ( NI )

a la Comision

( 29 de febrero de 1996 )

( 96 / C 137 / 113 )

Asunto : Disposiciones para servicios de salvamento por

helicóptero

Debido a las actuales medidas de austeridad pública, reina
en Austria cierta inseguridad en relación con la superviven ­
cia y futura forma de los servicios aéreos de salvamento, en
particular, los basados en la utilización de helicópteros .

1 . ¿ Ha previsto la Comisión planes relativos a un sistema
de atención médica de urgencia mediante helicópteros a
escala de la Unión Europea ?

2 . ¿ Ha previsto la Comisión disposiciones relativas la
formación del personal sanitario especializado en misio ­
nes de salvamento mediante helicópteros ?

3 . ¿ Ha previsto la Comisión disposiciones especiales rela ­
tivas a la actividad y el perfil profesional de las
tripulaciones de helicópteros de salvamento ?

4 . ¿ Ha previsto la Comisión disposiciones especiales rela ­
tivas, por una parte, a la formación que debe exigirse a
dichas tripulaciones para que puedan realizar misiones
de salvamento y, por otra, a su composición ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(1 de abril de 1996 )

No es competencia de la Comisión tratar el tema planteado,
que compete únicamente a las autoridades nacionales
responsables .

N° C 137 / 60 PËS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 5 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-506 / 96

de Richard Howitt ( PSE )

Respuesta de Sir Léon Brittan

en nombre de la Comisión

a la Comision ( 19 de marzo de 1996 )

(1 de marzo de 1996 )

( 96 / C 137 / 114 En octubre de 1995, la Comisión suministró ayuda huma ­
nitaria a Corea del Norte a través de Médicos Sin Fronteras

Asunto : Ayuda a Corea del Norte

¿A cuánto asciende la ayuda europea destinada a Corea del
Norte ? ¿ Cuándo se revisó por última vez el programa de
ayuda a este país ?

( Bélgica ) y Unicef . Esta ayuda humanitaria ascendió a
290 000 ecus y consistió en medicinas, vacunas, ropa y

mantas .

Dicha ayuda formaba parte del programa humanitario
exterior . No existe un programa de ayuda separado para
Corea del Norte .