Source: EURLEX
Language: en
Format: md

[**Avis juridique important**](http://europa.eu.int/eur-lex/lex/en/editorial/legal_notice.htm)

*|*

# 31984R1751

**Commission Regulation (EEC) No 1751/84 of 13 June 1984 laying down certain provisions for the application of Council Regulation (EEC) No 3599/82 on temporary importation arrangements** 
  
*Official Journal L 171 , 29/06/1984 P. 0001 - 0020  
 Spanish special edition: Chapter 02 Volume 11 P. 0019   
 Portuguese special edition Chapter 02 Volume 11 P. 0019*

  

/11=ENTRY INTO FORCE ;9999/99/99 ;OF DOCUMENT.......: 04/06/1984

OF EFFECT.........: 11/06/1984; ENTRY INTO FORCE DAT.PUB + 3 SEE ART 4

OF END OF VALIDITY: 99/99/9999

UPDAT=1985/02/0711504040 ;=1985/10/08; PER 1519+++++

( 1 ) OJ NO C 325 , 30 . 11 . 1983 , P . 3 .

( 2 ) OJ NO C 127 , 14 . 5 . 1984 , P . 204 .

( 3 ) THE DATE OF ENTRY INTO FORCE OF THE AGREEMENT WILL BE PUBLISHED IN THE OFFICIAL JOURNAL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES BY THE GENERAL SECRETARIAT OF THE COUNCIL .

COUNCIL REGULATION ( EEC ) NO 1591/84 OF 4 JUNE 1984 CONCERNING THE CONCLUSION OF THE COOPERATION AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY , OF THE ONE PART , AND THE CARTAGENA AGREEMENT AND THE MEMBER COUNTRIES THEREOF - BOLIVIA , COLOMBIA , ECUADOR , PERU AND VENEZUELA - OF THE OTHER PART

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,

HAVING REGARD TO THE TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY , AND IN PARTICULAR ARTICLES 113 AND 235 THEREOF ,

HAVING REGARD TO THE PROPOSAL FROM THE COMMISSION ( 1 ) ,

HAVING REGARD TO THE OPINION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT ( 2 ) ,

WHEREAS THE COMMUNITY SHOULD APPROVE , FOR THE ATTAINMENT OF ITS ENDS IN THE SPHERE OF EXTERNAL ECONOMIC RELATIONS , THE COOPERATION AGREEMENT WITH THE CARTAGENA AGREEMENT AND THE MEMBER COUNTRIES THEREOF ; WHEREAS CERTAIN FORMS OF ECONOMIC COOPERATION PROVIDED FOR BY THE AGREEMENT EXCEED THE POWERS OF ACTION SPECIFIED IN THE FIELD OF THE COMMON COMMERCIAL POLICY ,

HAS ADOPTED THIS REGULATION :

ARTICLE 1

THE COOPERATION AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND THE CARTAGENA AGREEMENT AND THE MEMBER COUNTRIES THEREOF IS HEREBY APPROVED ON BEHALF OF THE COMMUNITY .

THE TEXT OF THE COOPERATION AGREEMENT IS ATTACHED TO THIS REGULATION .

ARTICLE 2

THE PRESIDENT OF THE COUNCIL SHALL GIVE THE NOTIFICATION PROVIDED FOR IN ARTICLE 10 OF THE AGREEMENT ( 3 ) .

ARTICLE 3

THE COMMUNITY SHALL BE REPRESENTED , WITHIN THE JOINT COOPERATION COMMITTEE SET UP BY ARTICLE 5 OF THE COOPERATION AGREEMENT , BY THE COMMISSION ASSISTED BY REPRESENTATIVES FROM THE MEMBER STATES .

ARTICLE 4

THIS REGULATION SHALL ENTER INTO FORCE ON THE THIRD DAY FOLLOWING ITS PUBLICATION IN THE OFFICIAL JOURNAL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES .

THIS REGULATION SHALL BE BINDING IN ITS ENTIRETY AND DIRECTLY APPLICABLE IN ALL MEMBER STATES .

DONE AT LUXEMBOURG , 4 JUNE 1984 .

FOR THE COUNCIL

THE PRESIDENT

J . DELORS

COOPERATION AGREEMENT

BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY , OF THE ONE PART , AND THE CARTAGENA AGREEMENT AND THE MEMBER COUNTRIES THEREOF - BOLIVIA , COLOMBIA , ECUADOR , PERU AND VENEZUELA - OF THE OTHER PART

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,

OF THE ONE PART , AND

THE COMMISSION OF THE CARTAGENA AGREEMENT AND THE GOVERNMENTS OF BOLIVIA , COLOMBIA , ECUADOR , PERU AND VENEZUELA ,

OF THE OTHER PART ,

BEARING IN MIND THE JOINT DECLARATION MADE BY THE FOREIGN MINISTERS OF THE CARTAGENA AGREEMENT MEMBER COUNTRIES AND OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ON 5 MAY 1980 ;

AWARE OF THE FACT THAT THE TRADITIONAL BONDS OF FRIENDSHIP BETWEEN THE MEMBER COUNTRIES OF THE CARTAGENA AGREEMENT AND THE MEMBER STATES OF THE COMMUNITY SHOULD BE CONSOLIDATED AND STRENGTHENED ;

REAFFIRMING THEIR JOINT RESOLVE TO SUPPORT THE EFFORTS MADE BY THE CARTAGENA AGREEMENT AND BY THE COMMUNITY TO ENCOURAGE THE SETTING UP AND STRENGTHENING OF REGIONAL ORGANIZATIONS INTENDED TO PROMOTE ECONOMIC GROWTH , SOCIAL PROGRESS AND CULTURAL DEVELOPMENT , AT THE SAME TIME INTRODUCING A FACTOR OF EQUILIBRIUM INTO INTERNATIONAL RELATIONS ;

RECOGNIZING THAT THE CARTAGENA AGREEMENT IS A SUBREGIONAL INTEGRATION ORGANIZATION MADE UP OF DEVELOPING COUNTRIES AND THAT IT TAKES INTO ACCOUNT THE EXISTENCE OF RELATIVELY LESS-DEVELOPED AND LANDLOCKED COUNTRIES ;

DESIROUS OF CONTRIBUTING , AS FAR AS THEIR RESPECTIVE HUMAN , INTELLECTUAL AND PHYSICAL RESOURCES ALLOW , TO THE ESTABLISHMENT OF A NEW PHASE IN INTERNATIONAL COOPERATION BASED ON EQUALITY , JUSTICE AND PROGRESS ;

RESOLVED TO DEEPEN , EXTEND AND DIVERSIFY THEIR ECONOMIC AND TRADE RELATIONS AND ALSO THEIR RELATIONS IN THE DEVELOPMENT SPHERE ;

AWARE THAT THE PURSUIT OF THESE OBJECTIVES ARISES FROM THE NEED FOR AS EXTENSIVE COOPERATION AS POSSIBLE WHICH , IN THE TWO PARTIES' MUTUAL INTEREST , SHOULD COVER ALL ECONOMIC AND TRADE ACTIVITIES AND INCLUDE DEVELOPMENT ;

CONVINCED THAT THIS COOPERATION MUST BE PLACED IN A PRAGMATIC FRAMEWORK WHICH WILL ENABLE IT TO EVOLVE IN STEP WITH EACH PARTY'S POLICIES ;

CONSIDERING THAT IT CAN CONTRIBUTE , AT WORLD AND REGIONAL LEVELS , TO A MORE HARMONIOUS AND BALANCED DEVELOPMENT OF TRADE , AND TO A MORE EQUITABLE DISTRIBUTION AND MORE APPROPRIATE USE OF DEVELOPMENT RESOURCES AND POTENTIAL ;

AWARE THAT SUCH COOPERATION WILL BE ACHIEVED , IN A NON-PREFERENTIAL FRAMEWORK , BETWEEN EQUAL PARTNERS , ACCOUNT BEING TAKEN OF THE DIFFERING DEGREES OF DEVELOPMENT OF THE COUNTRIES OF THE CARTAGENA AGREEMENT AND OF THE MEMBER STATES OF THE COMMUNITY ;

HAVE DECIDED TO CONCLUDE THIS AGREEMENT AND TO THIS END HAVE DESIGNATED AS THEIR PLENIPOTENTIARIES :

FOR THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES :

YANNIS CHARALAMBOPOULOS

PRESIDENT-IN-OFFICE OF THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES , MINISTER FOR FOREIGN AFFAIRS OF THE GOVERNMENT OF THE HELLENIC REPUBLIC ;

WILHELM HAFERKAMP

VICE-PRESIDENT OF THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ;

FOR THE COMMISSION OF THE CARTAGENA AGREEMENT :

IVAN RIVERA

PRESIDENT OF THE COMMISSION OF THE CARTAGENA AGREEMENT , MINISTER FOR INDUSTRY , TOURISM AND INTEGRATION OF THE REPUBLIC OF PERU ;

FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF BOLIVIA :

JOSE ORTIZ MERCADO

MINISTER FOR FOREIGN AFFAIRS AND ECCLESIASTICAL AFFAIRS ;

FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF COLOMBIA :

RODRIGO LLOREDA CAICEDO

MINISTER FOR FOREIGN AFFAIRS ;

FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ECUADOR :

LUIS VALENCIA RODRIGUEZ

MINISTER FOR FOREIGN AFFAIRS ;

FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF PERU :

FERNANDO SCHWALB LOPEZ ALDANA

PRESIDENT OF THE COUNCIL OF MINISTERS , MINISTER FOR FOREIGN AFFAIRS ;

FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF VENEZUELA :

JOSE ALBERTO ZAMBRANO VELASCO

MINISTER FOR FOREIGN AFFAIRS ,

WHO , HAVING EXCHANGED THEIR FULL POWERS , FOUND IN GOOD AND DUE FORM ,

HAVE AGREED AS FOLLOWS :

ARTICLE 1

ECONOMIC COOPERATION

1 . IN THE LIGHT OF THEIR MUTUAL INTERESTS AND IN ACCORDANCE WITH THEIR LONG-TERM ECONOMIC OBJECTIVES , THE CONTRACTING PARTIES UNDERTAKE TO FOSTER , WITHIN THE LIMITS OF THEIR COMPETENCE , THE BROADEST POSSIBLE ECONOMIC COOPERATION FROM WHICH NO FIELD SHALL BE EXCLUDED IN ADVANCE , TAKING INTO ACCOUNT THEIR DIFFERENT LEVELS OF DEVELOPMENT .

THE OBJECTIVES OF SUCH COOPERATION SHALL BE TO CONTRIBUTE GENERALLY TO THE DEVELOPMENT OF THE PARTIES' RESPECTIVE ECONOMIES AND TO RAISING THEIR STANDARDS OF LIVING , AND , IN PARTICULAR :

( A ) TO PROMOTE THE DEVELOPMENT OF FARMING , INDUSTRY , AGRO-INDUSTRY AND ENERGY ;

( B ) TO ENCOURAGE TECHNOLOGICAL AND SCIENTIFIC PROGRESS ;

( C ) TO CREATE NEW EMPLOYMENT OPPORTUNITIES ;

( D ) TO STRENGTHEN REGIONAL DEVELOPMENT ;

( E ) TO PROTECT AND IMPROVE THE ENVIRONMENT ;

( F ) TO ENCOURAGE RURAL DEVELOPMENT ;

( G ) TO OPEN UP NEW SOURCES OF SUPPLY AND NEW MARKETS .

2 . AS MEANS TO SUCH ENDS , THE CONTRACTING PARTIES , IN ACCORDANCE WITH THEIR RESPECTIVE LEGISLATION , SHALL ENDEAVOUR , IN PARTICULAR , TO FACILITATE AND PROMOTE BY APPROPRIATE MEANS :

( A ) THE EXCHANGE OF INFORMATION RELEVANT TO ECONOMIC COOPERATION AND THE DEVELOPMENT OF CONTACTS AND PROMOTION ACTIVITIES BETWEEN UNDERTAKINGS AND ORGANIZATIONS IN THE TWO REGIONS ;

( B ) CLOSER TIES BETWEEN THEIR RESPECTIVE ECONOMIC , INDUSTRIAL , FARMING AND MINING SECTORS ;

( C ) COOPERATION IN THE FIELDS OF SCIENCE AND TECHNOLOGY , INDUSTRIAL DEVELOPMENT , AGRO-INDUSTRY AND FARMING , MINING , FISHERIES , INFRASTRUCTURE , TRANSPORT AND COMMUNICATIONS , ENVIRONMENT , ENERGY AND TOURISM ;

( D ) RELATIONS BETWEEN THEIR RESPECTIVE ECONOMIC OPERATORS AND UNDERTAKINGS INTER ALIA IN THE FORM OF JOINT VENTURES ;

( E ) APPROPRIATE CONDITIONS FOR THE EXPANSION OF INVESTMENT ON TERMS FAVOURAARRANGEMENTS OF THE INTERESTED PARTIES ;

( F ) COOPERATION WITH ANARRANGEMENTSCOUNTRIES .

3 . TO FACILITATE THE ACHIEVEMENT OF THE OBJECTIVES OF ECONOMIC COOPERATION AS SET OUT IN PARAGRAPH 1 OF THIS ARTICLE , THE CONTRACTING PARTIES SHALL APPLY THE NECESSARY MEANS , INCLUDING FINANCIAL MEANS , ACCORDING TO THE AVAILABILITY OF RESOURCES AND USING THE APPROPRIATE STRUCTURES .

ARTICLE 2

DEVELOPMENT COOPERATION

1 . THE COMMUNITY RECOGNIZES THAT THE ANDEAN GROUP IS A DEVELOPING REGION AND THAT THE CARTAGENA AGREEMENT EMBRACES LESS-DEVELOPED COUNTRIES AS WELL AS LANDLOCKED COUNTRIES .

2 . THE COMMUNITY IS READY TO COOPERATE FINANCIALLY AND TECHNICALLY AS A MEANS OF INCREASING ITS SUPPORT FOR THE DEVELOPMENT OF THE ANDEAN SUBREGION UNDER ITS PROGRAMMES FOR DEVELOPING COUNTRIES , AND TAKING INTO ACCOUNT THE ANDEAN SUBREGION'S DEVELOPMENT POLICIES .

3 . THE COMMUNITY SHALL STRIVE TO COORDINATE ITS OWN DEVELOPMENT COOPERATION ACTIVITIES AND THOSE OF ITS MEMBER STATES IN THE ANDEAN SUBREGION , ESPECIALLY IN RELATION TO THE SUBREGION'S INTEGRATION PROJECTS . THE CONTRACTING PARTIES SHALL ALSO SEEK TO FACILITATE AND ENCOURAGE , BY APPROPRIATE MEANS , COOPERATION BETWEEN FINANCIAL INSTITUTIONS IN THE TWO REGIONS .

ARTICLE 3

CARRANGEMENTSOOPERATION

1 . THE CONTRACTING PARTIES UNDERTAKE TO TAKE APPROPRIATE MEASURES IN ORDER TO PROMOTE THE HARMONIOUS DEVELOPMENT , DIVERSIFICATION AND QUALITATIVE IMPROVEMENT OF THEIR TRADE , WITH A VIEW TO MAXIMIZING SUCH TRADE , TAKING INTO ACCOUNT THEIR RESPECTIVE LEVELS OF DEVELOPMENT .

2 . THE CONTRACTING PARTIES AGREE TO STUDY WAYS AND MEANS TO FACILITATE TRADE AND OVERCOME TRADE BARRIERS , IN PARTICULAR NON-TARIFF AND QUASI-TARIFF BARRIERS , TAKING INTO ACCOUNT INTER ALIA THE WORK OF INTERNATIONAL ORGANIZATIONS .

3 . IN THE CONDUCT OF THEIR POLICIES THE CONTRACTING PARTIES UNDERTAKE , EACH IN ACCORDANCE WITH ITS LEGISLATION :

( A ) TO SEEK FORMS OF BILATERAL AND MULTILATERAL COOPERATION CONDUCIVE TO RESOLVING COMMERCIAL PROBLEMS OF COMMON INTEREST , INCLUDING THOSE CONCERNING TRADE IN COMMODITIES , SEMI-MANUFACTURES AND MANUFACTURES ;

( B ) TO GRANT EACH OTHER THE MOST AMPLE FACILITIES FOR COMMERCIAL TRANSACTIONS ;

( C ) TO TAKE FULL ACCOUNT OF THEIR RESPECTIVE INTEREST AND NEEDS REGARDING ACCESS TO MARKETS IN COMMODITIES , SEMI-MANUFACTURES AND MANUFACTURES AND THE STABILIZATION OF THE INTERNATIONAL MARKETS IN RAW MATERIALS , IN LINE WITH THE OBJECTIVES APPROVED IN THE RELEVANT MULTILATERAL FORA ;

( D ) TO STUDY AND RECOMMEND TRADE PROMOTION MEASURES LIKELY TO ENCOURAGE THE GROWTH OF IMPORTS AND EXPORTS ;

( E ) TO BRING TOGETHER ECONOMIC OPERATORS IN THE TWO REGIONS WITH THE AIM OF DIVERSIFYING AND EXPANDING TRADE .

4 . IN THE CONTEXT OF SUCH COMMERCIAL COOPERATION , THE COMMUNITY SHALL STRIVE TO ACCORD SPECIAL ATTENTION , IN ACCORDANCE WITH ITS OWN RULES , THE PROVISIONS OF THIS AGREEMENT AND ITS INTERNATIONAL COMMITMENTS , TO TRADE FLOWS ORIGINATING IN COUNTRIES WHICH THE CARTAGENA AGREEMENT CONSIDERS , FROM AMONGST ITS MEMBERS , AS HAVING A LESSER DEGREE OF DEVELOPMENT , WITH THE AIM OF ENCOURAGING A FAIR DISTRIBUTION OF THE BENEFITS OF TRADE BETWEEN THOSE COUNTRIES AND THE EUROPEAN COMMUNITY .

ARTICLE 4

MOST-FAVOURED-NATION TREATMENT

1 . THE CONTRACTING PARTIES SHALL , WITH REGARD TO IMPORTED OR EXPORTED GOODS , GRANT EACH OTHER MOST-FAVOURED-NATION TREATMENT IN ALL MATTERS RELATING TO :

- CUSTOMS DUTIES AND CHARGES OF ALL KINDS , INCLUDING THE PROCEDURES FOR COLLECTING SUCH DUTIES AND CHARGES ,

- REGULATIONS CONCERNING CUSTOMS CLEARANCE , TRANSIT , WAREHOUSING OR TRANSHIPMENT ,

- DIRECT OR INDIRECT TAXES AND OTHER INTERNAL CHARGES ,

- REGULATIONS CONCERNING PAYMENTS , INCLUDING THE ALLOCATION OF FOREIGN CURRENCY AND THE TRANSFER OF SUCH PAYMENTS ,

- REGULATIONS AFFECTING THE SALE , PURCHASE , TRANSPORT , DISTRIBUTION AND USE OF GOODS ON THE INTERNAL MARKET .

2 . PARAGRAPH 1 SHALL NOT APPLY TO :

( A ) ADVANTAGES GRANTED TO NEIGHBOURING COUNTRIES TO FACILITATE FRONTIER-ZONE TRAFFIC ;

( B ) ADVANTAGES GRANTED WITH THE OBJECT OF ESTABLISHING A CUSTOMS UNION OR A FREE TRADE ARARRANGEMENTSQUIRED BY SUCH A CUSTOMS UNION OR FREE TRADE AREA , INCLUDING ADVANTAGES ACCORDED IN THE CONTEXT OF A REGIONAL ECONOMIC INTEGRATION AREA IN LATIN AMERICA ;

( C ) ADVANTAGES GRANTED TO PARTICULAR COUNTRIES IN CONFORMITY WITH THE GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE ;

( D ) ADVANTAGES WHICH THE MEMBER COUNTRIES OF THE CARTAGENA AGREEMENT GRANT TO CERTAIN COUNTRIES IN ACCORDANCE WITH THE PROTOCOL ON TRADE NEGOTIATIONS AMONG DEVELOPING COUNTRIES , IN THE CONTEXT OF THE GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE .

3 . THIS ARTICLE SHALL APPLY WITHOUT PREJUDICE TO THE RIGHTS AND OBLIGATIONS WHICH EXIST UNDER THE GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE .

ARTICLE 5

JOINT COOPERATION COMMITTEE

1 . A JOINT COOPERATION COMMITTEE IS HEREBY ESTABLISHED , COMPOSED OF REPRESENTATIVES OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND OF THE CARTAGENA AGREEMENT .

2 . THE JOINT COMMITTEE SHALL KEEP UNDER REVIEW AND PROMOTE MEASURES REQUIRED IN ORDER TO ENSURE THE EFFECTIVENESS OF THE COOPERATION ACTIVITIES COVERED BY THIS AGREEMENT AND SHALL ASSESS THE RESULTS OF SUCH MEASURES . IT SHALL MAKE APPROPRIATE RECOMMENDATIONS . IT SHALL ALSO RECOMMEND SOLUTIONS TO DIFFERENCES WHICH MAY ARISE BETWEEN THE PARTIES REGARDING THE INTERPRETATION AND EXECUTION OF THIS AGREEMENT .

3 . THE JOINT COMMITTEE SHALL BE SET UP AT AN APPROPRIATE LEVEL IN ORDER TO FACILITATE THE IMPLEMENTATION OF THIS AGREEMENT AND PROMOTE THE FULFILMENT OF ITS OBJECTIVES .

4 . IF NECESSARY , THE JOINT COMMITTEE MAY ORGANIZE SPECIALIZED SUBCOMMITTEES CHARGED WITH CARRYING OUT TASKS ASSIGNED TO THEM BY THE COMMITTEE .

5 . THE JOINT COMMITTEE SHALL ADOPT ITS OWN RULES OF PROCEDURE AND WORK PROGRAMME .

6 . THE JOINT COMMITTEE SHALL AS A RULE MEET ONCE A YEAR . ADDITIONAL MEETINGS MAY BE CALLED BY MUTUAL AGREEMENT BETWEEN THE PARTIES .

ARTICLE 6

OTHER AGREEMENTS

1 . WITHOUT PREJUDICE TO THE PROVISIONS OF THE TREATIES ESTABLISHING THE EUROPEAN COMMUNITIES , THIS AGREEMENT AND ANY ACTION TAKEN THEREUNDER SHALL IN NO WAY AFFECT THE POWER OF THE MEMBER STATES OF THE COMMUNITIES TO UNDERTAKE BILATERAL ACTIVITIES WITH THE CARTAGENA AGREEMENT MEMBER COUNTRIES IN THE FIELD OF ECONOMIC COOPERATION OR TO CONCLUDE , WHERE APPROPRIATE , NEW ECONOMIC COOPERATION AGREEMENTS WITH THOSE COUNTRIES .

2 . WITHOUT PREJUDICE TO THE PROVISIONS OF THE CARTAGENA AGREEMENT , THIS AGREEMENT AND ANY ACTION TAKEN THEREUNDER SHALL IN NO WAY AFFECT THE POWER OF THE CARTAGENA AGREEMENT MEMBER COUNTRIES TO UNDERTAKE BILATERAL ACTIVITIES WITH THE MEMBER STATES OF THE COMMUNITIES IN THE FIELD OF ECONOMIC COOPERATION OR TO CONCLUDE , WHERE APPROPRIATE , NEW ECONOMIC COOPERATION AGREEMENTS WITH THOSE COUNTRIES .

3 . SUBJECT TO THE PROVISIONS OF THE PRECEDING PARAGRAPHS , THE PROVISIONS OF THIS AGREEMENT SHALL REPLACE THE PROVISIONS OF AGREEMENTS CONCLUDED BETWEEN MEMBER STATES OF THE COMMUNITIES AND BOLIVIA , COLOMBIA , ECUADOR , PERU AND VENEZUELA , WHERE SUCH PROVISIONS ARE EITHER INCOMPATIBLE WITH OR IDENTICAL TO THE PROVISIONS OF THIS AGREEMENT .

ARTICLE 7

EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY

A SEPARATE PROTOCOL SHALL BE CONCLUDED BETWEEN THE EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY AND ITS MEMBER STATES , OF THE ONE PART , AND THE CARTAGENA AGREEMENT AND ITS MEMBER COUNTRIES , OF THE OTHER PART .

ARTICLE 8

TERRITORIAL APPLICATION

THIS AGREEMENT SHALL APPLY , ON THE ONE HAND , TO THE TERRITORIES IN WHICH THE TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY IS APPLIED AND UNDER THE CONDITIONS LAID DOWN IN THAT TREATY AND , ON THE OTHER HAND , TO THE TERRITORIES IN WHICH THE CARTAGENA AGREEMENT IS APPLIED .

ARTICLE 9

THE ANNEXES TO THIS AGREEMENT SHALL FORM AN INTEGRAL PART THEREOF .

ARTICLE 10

DURATION

1 . THIS AGREEMENT SHALL ENTER INTO FORCE ON THE FIRST DAY OF THE MONTH FOLLOWING THE DATE ON WHICH THE CONTRACTING PARTIES HAVE NOTIFIED EACH OTHER OF THE COMPLETION OF THE PROCEDURES NECESSARY FOR THIS PURPOSE .

2 . THIS AGREEMENT SHALL BE APPLICABLE FOR AN INITIAL PERIOD OF FIVE YEARS AND THEREAFTER FOR PERIODS OF TWO YEARS SUBJECT TO THE RIGHT OF EITHER PARTY TO TERMINATE IT BY WRITTEN NOTICE GIVEN SIX MONTHS BEFORE THE DATE OF EXPIRY OF ANY PERIOD .

3 . THIS AGREEMENT MAY BE AMENDED BY MUTUAL CONSENT OF THE PARTIES IN ORDER TO TAKE INTO ACCOUNT ANY NEW SITUATIONS THAT MAY ARISE .

ARTICLE 11

AUTHENTIC LANGUAGES

THIS AGREEMENT SHALL BE DRAWN UP IN SEVEN COPIES IN THE DANISH , DUTCH , ENGLISH , FRENCH , GERMAN , GREEK , ITALIAN AND SPANISH LANGUAGES , EACH TEXT BEING EQUALLY AUTHENTIC .

TIL BEKRAEFTELSE HERAF HAR UNDERTEGNEDE , SOM ER BEHOERIGT BEFULDMAEGTIGEDE HERTIL , UNDERSKREVET DENNE AFTALE .

ZU URKUND DESSEN HABEN DIE HIERZU GEHOERIG BEFUGTEN UNTERZEICHNETEN DIESES ABKOMMEN UNTERSCHRIEBEN .

] ( . . . )

IN WITNESS WHEREOF , THE UNDERSIGNED , BEING DULY AUTHORIZED THERETO , HAVE SIGNED THIS AGREEMENT .

EN FOI DE QUOI , LES SOUSSIGNES , DUMENT HABILITES A CETTE FIN , ONT SIGNE LE PRESENT ACCORD .

IN FEDE DI CHE , I SOTTOSCRITTI , DEBITAMENTE ABILITATI A TALE FINE , HANNO FIRMATO IL PRESENTE ACCORDO .

TEN BLIJKE WAARVAN DE ONDERGETEKENDEN , NAAR BEHOREN DAARTOE GEMACHTIGD , DEZE OVEREENKOMST HEBBEN ONDERTEKEND .

EN FE DE LO CUAL , LOS ABAJO FIRMANTES , DEBIDAMENTE HABILITADOS PARA ESTE FIN , HAN FIRMADO EL PRESENTE ACUERDO .

UDFAERDIGET I CARTAGENA , DEN SYTTENDE DECEMBER NITTEN HUNDREDE OG TREOGFIRS .

GESCHEHEN ZU CARTAGENA AM SIEBZEHNTEN DEZEMBER NEUNZEHNHUNDERTDREIUNDACHTZIG .

] ( . . . )

DONE AT CARTHAGENA ON THE SEVENTEENTH DAY OF DECEMBER IN THE YEAR ONE THOUSAND NINE HUNDRED AND EIGHTY-THREE .

FAIT A CARTHAGENE , LE DIX-SEPT DECEMBRE MIL NEUF CENT QUATRE-VINGT-TROIS .

FATTO A CARTAGENA , ADDI DICIASSETTE DICEMBRE MILLENOVECENTOOTTANTATRE .

GEDAAN TE CARTAGENA , DE ZEVENTIENDE DECEMBER NEGENTIENHONDERD DRIEENTACHTIG .

HECHO EN CARTAGENA , EL DIECISIETE DE DICIEMBRE DE MIL NOVECIENTOS OCHENTA Y TRES .

FOR RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER

FUER DEN RAT DER EUROPAEISCHEN GEMEINSCHAFTEN

] ( . . . )

FOR THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES

POUR LE CONSEIL DES COMMUNAUTES EUROPEENNES

PER IL CONSIGLIO DELLE COMMUNITA EUROPEE

VOOR DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN

EN NOMBRE DE LA COMISION DEL ACUERDO DE CARTAGENA

EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE BOLIVIA

EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE COLOMBIA

EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL ECUADOR

EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEL PERU

EN NOMBRE DEL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE VENEZUELA

ANNEX I

DECLARATION BY THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY CONCERNING THE GENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCES

THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY CONFIRMS THE IMPORTANCE OF THE GENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCES - SET UP BY THE COMMUNITY UNDER RESOLUTION NO 21 ( II ) OF THE SECOND UNITED NATIONS CONFERENCE ON TRADE AND DEVELOPMENT - WITH REGARD TO DEVELOPING THE TRADE OF THE MEMBER COUNTRIES OF THE CARTAGENA AGREEMENT .

WITH A VIEW TO ASSISTING THE CARTAGENA AGREEMENT MEMBER COUNTRIES TO TAKE THE FULLEST ADVANTAGE OF THE GENERALIZED SYSTEM OF PREFERENCES OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY , THE COMMUNITY DECLARES ITSELF WILLING TO EXAMINE WITHIN THE JOINT COMMITTEE THE POSSIBILITY OF IMPROVING THE SYSTEM IN SUCH A WAY AS TO TAKE ACCOUNT OF THE INTERESTS AND ECONOMIC SITUATION OF THE COUNTRIES CONCERNED .

THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY NOTES THAT THE CARTAGENA AGREEMENT AND THE MEMBER COUNTRIES THEREOF WILL , WHEN THEY DEEM APPROPRIATE , INDICATE THE PRODUCTS OF INTEREST TO THEM .

ANNEX II

DECLARATION ON COMMERCIAL COOPERATION

UNDER THE COMMERCIAL COOPERATION PROVIDED FOR IN THIS AGREEMENT , THE PARTIES DECLARE THAT THEY ARE PREPARED TO EXAMINE , WITHIN THE JOINT COMMITTEE AND IN THE CONTEXT OF THEIR RESPECTIVE ECONOMIC POLICIES , ANY SPECIFIC PROBLEMS WHICH MAY ARISE IN THE SPHERE OF TRADE .

ANNEX III

EXCHANGE OF LETTERS CONCERNING SEA TRANSPORT

SIR ,

I HAVE THE HONOUR TO CONFIRM THE FOLLOWING :

WITH REGARD TO THE BARRIERS TO TRADE WHICH MIGHT ARISE - FOR THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND ITS MEMBER STATES , AND ALSO FOR THE CARTAGENA AGREEMENT AND ITS MEMBER COUNTRIES - FROM SEA TRANSPORT CONDITIONS , IT HAS BEEN AGREED THAT MUTUALLY SATISFACTORY SOLUTIONS WILL BE SOUGHT , WHERE NECESSARY , IN THE CONTEXT OF COOPERATION IN THE MATTER OF SEA TRANSPORT , TO BE ESTABLISHED GRADUALLY - IN ACCORDANCE WITH THE TWO PARTIES' AREAS OF COMPETENCE - WITH THE AIM OF PROMOTING THE DEVELOPMENT OF TRADE .

PLEASE ACCEPT , SIR , THE ASSURANCE OF MY HIGHEST CONSIDERATION .

FOR THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES AND THE MEMBER STATES OF THE COMMUNITY

SIR ,

I HAVE THE HONOUR TO CONFIRM THE FOLLOWING :

WITH REGARD TO THE BARRIERS TO TRADE WHICH MIGHT ARISE - FOR THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND ITS MEMBER STATES , AND ALSO FOR THE CARTAGENA AGREEMENT AND ITS MEMBER COUNTRIES - FROM SEA TRANSPORT CONDITIONS , IT HAS BEEN AGREED THAT MUTUALLY SATISFACTORY SOLUTIONS WILL BE SOUGHT , WHERE NECESSARY , IN THE CONTEXT OF COOPERATION IN THE MATTER OF SEA TRANSPORT , TO BE ESTABLISHED GRADUALLY - IN ACCORDANCE WITH THE TWO PARTIES' AREAS OF COMPETENCE - WITH THE AIM OF PROMOTING THE DEVELOPMENT OF TRADE .

PLEASE ACCEPT , SIR , THE ASSURANCE OF MY HIGHEST CONSIDERATION .

FOR THE CARTAGENA AGREEMENT AND THE MEMBER COUNTRIES THEREOFFTEGORY A

\* \* CATEGORY A : LEAF SUFFICIENTLY RIPE , WITHOUT CURING DEFECTS , OF OPEN POSSIBLY FIRM TEXTURE , STEMS ( MIDRIBS ) AND VEINS NOT TOO PROMINENT , SOUND , OF A MORE OR LESS LIVELY NUT-BROWN COLOUR

\* \* PACKAGING : IN TEMPORARY BALES OF 30 TO 40 KG OR TIED IN HANDS OF 25 TO 30 LEAVES WITH NON-TOBACCO MATERIAL ( FASCICOLI )

\* \* MOISTURE : 19 %

9 \* MARYLAND \* LEAF IN CATEGORY A

\* \* CATEGORY A : LEAF SUFFICIENTLY RIPE , WITH SLIGHT CURING DEFECTS AND ONLY SLIGHTLY MOTTLED , OF AVERAGE TEXTURE WITH STEMS ( MIDRIBS ) AND VEINS NOT TOO PROMINENT , SOUND , OF A RATHER LIVELY REDDISH BROWN COLOUR

\* \* PACKAGING : IN TEMPORARY BALES OF 30 TO 40 KG OR TIED IN HANDS OF 25 TO 30 LEAVES WITH NON-TOBACCO MATERIAL ( FASCICOLI )

\* \* MOISTURE : 19 %

10 \* ( A ) KENTUCKY AND HYBRIDS THEREOF

\* ( B ) MORO DI CORI

\* ( C ) SALENTO

\* \* LEAF IN CATEGORY B

\* \* CATEGORY B : LEAF FULLY RIPE , OF FIRM TEXTURE , WITHOUT CURING AND CONDITION DEFECTS , BROWN IN COLOUR , WITH SOME DAMAGE , WITH GOOD COMBUSTIBILITY

\* \* PACKAGING : IN HANDS OF 25 TO 30 LEAVES TIED WITH A NON-TOBACCO MATERIAL ( FASCICOLI )

\* \* MOISTURE : 23 %

11 \* ( A ) FORCHHEIMER HAVANNA II C

\* ( B ) NOSTRANO DEL BRENTA

\* ( C ) RESISTENTE 142

\* ( D ) GOJANO

\* \* LEAF IN CATEGORY B

\* \* CATEGORY B : LEAF OF FIRM OR LIGHT TEXTURE , SOUND , WITHOUT ANY CURING DEFECTS , BROWN TO GREENISH IN COLOUR , WITH SOME DAMAGE

\* \* PACKAGING : TOBACCO GRADED , TIED IN HANDS OR IN TEMPORARY BALES WITH NON-TOBACCO MATERIAL

\* \* MOISTURE : 26 %

12 \* ( A ) BENEVENTANO

\* ( B ) BRASILE SELVAGGIO AND SIMILAR VARIETIES

\* \* LEAF IN CATEGORY B

\* \* CATEGORY B : LEAF SUFFICIENTLY RIPE , FIRM TEXTURE OR POSSIBLY COARSE OR THIN , WITH MINOR DEFECTS AS REGARDS CURING AND FERMENTATION AND DAMAGE

\* \* PACKAGING : IN HANDS OF 25 TO 30 LEAVES TIED WITH NON-TOBACCO MATERIAL ( FASCICOLI )

\* \* MOISTURE : 24 %

13 \* XANTI-YAKA \* LEAF IN CATEGORY B

\* \* CATEGORY B : LEAF REASONABLY SOUND AND RIPE , SESSILE , OF OVAL OR ELLIPTICAL SHAPE , STEMS ( MIDRIBS ) NOT TOO PROMINENT AND WELL-SPACED VEINS , WITH SOME CURING DEFECTS , MAINLY OF LIGHT TEXTURE , FROM YELLOW TO BROWN IN COLOUR , WITH MARKED DAMAGE BUT IN GOOD CONDITION , TAKEN FROM ALL POSITIONS ON THE STALK , WITH DISCREET FLAVOUR , SUFFICIENT AROMA AND GOOD COMBUSTIBILITY

\* \* THE LENGTH OF THE MIDDLE LEAVES NOT TO EXCEED 20 CM

\* \* PACKAGING : IN TEMPORARY BALES OF 15 TO 20 KG OR " STRINGED " IN CASES OF 30 TO 40 KG

\* \* MOISTURE : 17 %

14 \* ( A ) PERUSTITZA

\* ( B ) SAMSUN

\* \* LEAF IN CATEGORY B

\* \* CATEGORY B : LEAF REASONABLY SOUND AND RIPE , SESSILE ( PERUSTITZA ) OR WITH LEAF STALKS ( SAMSUN ) , OF ELLIPTICAL-LANCEOLATE SHAPE WITH FINE POINTS ( PERUSTITZA ) OR ELLIPTICAL AND ROUNDED ( SAMSUN ) , WITHOUT PROMINENT STEMS ( MIDRIBS ) AND WITH VEINS AT A RATHER ACUTE ANGLE , WITH SLIGHT CURING DEFECTS , GENERALLY OF LIGHT TEXTURE , IN COLOUR FROM YELLOW TO BROWN ( PERUSTITZA ) , OR REDDISH ( SAMSUN ) , WITH MARKED DAMAGE BUT IN GOOD CONDITION , TAKEN FROM ALL POSITIONS ON THE STALK , WITH DISCREET FLAVOUR , SUFFICIENT AROMA AND GOOD COMBUSTIBILITY

\* \* THE LENGTH OF THE MIDDLE LEAVES NOT TO EXCEED 25 CM

\* \* PACKAGING : IN TEMPORARY BALES OF 15 TO 20 KG OR " STRINGED " IN CASES OF 30 TO 40 KG

\* \* MOISTURE : 17 %

15 \* ERZEGOVINA AND SIMILAR VARIETIES \* LEAF IN CATEGORY B

\* \* CATEGORY B : LEAF REASONABLY SOUND AND RIPE , SESSILE , OF OVAL OR ELLIPTICAL SHAPE , WITH FAIRLY PROMINENT STEMS ( MIDRIBS ) AND FAIRLY OPEN VEINS , WITH SOME CURING DEFECTS , MAINLY OF LIGHT TEXTURE , FROM YELLOW TO BROWN IN COLOUR , WITH MARKED DAMAGE BUT IN GOOD CONDITION , TAKEN FROM ALL POSITIONS ON THE STALK , WITH DISCREET FLAVOUR , SUFFICIENT AROMA AND GOOD COMBUSTIBILITY

\* \* THE LENGTH OF THE MIDDLE LEAVES NOT TO EXCEED 35 CM

\* \* PACKAGING : IN TEMPORARY BALES OF 15 TO 20 KG OR " STRINGED " IN CASES OF 30 TO 40 KG

\* \* MOISTURE : 17 %

16 \* ( A ) ROUND TIP

\* ( B ) SCAFATI

\* ( C ) SUMATRA I

\* \* LEAF IN CATEGORY B

\* \* CATEGORY B : LOWER MIDDLE LEAF , SORTED BY LENGTH IN THE FOLLOWING PROPORTIONS :

\* \* FIRST LENGTH ( 38 CM AND OVER ) : 60 %

\* \* SECOND LENGTH ( FROM 32 TO UNDER 38 CM ) : 35 %

\* \* THIRD LENGTH ( FROM 25 TO UNDER 32 CM ) : 5 %

\* \* LEAF OF CONVENIENT SIZE , FULLY RIPE AND OF UNIFORM COLOUR , SOUND , WITHOUT DAMAGE , FINE TEXTURE , TENSILE AND ELASTIC , STEMS AND VEINS NOT PROMINENT , WELL FERMENTED AND IN GOOD CONDITION , GOOD COMBUSTIBILITY , OF TYPICAL FLAVOUR AND AROMA , SUITABLE FOR WRAPPING CIGARS , INCLUDING ABOUT 25 % BROKEN LEAF

\* \* PACKAGING : IN HANDS TIED WITH A NON-TOBACCO MATERIAL ( FASCICOLI )

\* \* MOISTURE : 22 %

17 \* BASMAS \* QUALITY I/III LEAVES

\* \* QUALITY I/III : LEAF RIPE , UNDAMAGED , SOUND , WELL CURED , FROM ALL POSITIONS ON THE PLANT EXCEPT THE FIRST " PROTOMANA " , UP TO 15 CM LONG , COLOUR GOLDEN-YELLOW , ORANGE TO YELLOW-RED , WITH GOOD ELASTICITY , SHINY , FAIRLY BODIED , POROUS STRUCTURE AND FINE TEXTURE , WITH STRONG , TYPICAL AROMA , GOOD COMBUSTIBILITY

\* \* LEAF AS DESCRIBED ABOVE CONSTITUTES 45 % OF QUALITY I/III

\* \* LEAF RIPE SHOWING SLIGHT DAMAGE AND / OR CURING DEFECTS , WITH SLIGHT DISEASE BLEMISHES , FROM ALL POSITIONS ON THE PLANT , UP TO 20 CM LONG , COLOUR LIGHT YELLOW , YELLOW-GREEN , REDDISH OR LIGHT BROWN , WITH FAIRLY POROUS STRUCTURE AND FINE TEXTURE , MEDIUM ELASTICITY MODERATELY SHINY AND BODIED , WITH STRONG , TYPICAL AROMA , VERY GOOD COMBUSTIBILITY

\* \* LEAF AS DESCRIBED ABOVE CONSTITUTES 55 % OF QUALITY I/III

\* \* PACKAGING : GROWERS' BALES OF 15 TO 25 KG , FORMED IN THE TRADITIONAL WAY FROM TWO ROWS OF PASTALS ( LEAVES STRAIGHT LAID ) . IN THE DISTRICTS OF ASTAKOS AND CHRYSOUPOLIS PACKING IS IN " ARMATHODEMA "

\* \* MOISTURE : 17 %

18 \* KATERINI AND SIMILAR VARIETIES \* QUALITY I/III LEAVES

\* \* QUALITY I/III : LEAF RIPE , UNDAMAGED , SOUND , WELL CURED , FROM ALL POSITIONS ON THE PLANT EXCEPT THE FIRST " PROTOMANA " , UP TO 20 CM LONG , COLOUR LIGHT YELLOW OR ORANGE TO REDDISH , OF POROUS STRUCTURE , GOOD ELASTICITY , SHINY , FAIRLY BODIED , FINE TEXTURE AND VERY GOOD COMBUSTIBILITY

\* \* LEAF AS ABOVE CONSTITUTES 45 % OF QUALITY I/III

\* \* LEAF RIPE WITH SLIGHT DAMAGE AND / OR CURING DEFECTS , WITH SLIGHT DISEASE BLEMISHES , FROM ALL POSITIONS ON THE PLANT , UP TO 25 CM LONG , COLOUR YELLOW , ORANGE , YELLOW-GREEN , REDDISH OR LIGHT BROWN , OF POROUS STRUCTURE , MODERATELY BODIED , MEDIUM ELASTICITY AND SHINY , FINE TEXTURE AND VERY GOOD COMBUSTIBILITY

\* \* LEAF AS DESCRIBED ABOVE CONSTITUTES 55 % OF QUALITY I/III

\* \* PACKAGING : STRINGS ARE USUALLY BULKED USING THE " BASKI " SYSTEM BEFORE PACKING . PACKING IS IN BALES OF 25 TO 35 KG USING TRADITIONAL " KALOUP " SYSTEM

\* \* MOISTURE : 16 %

19 \* ( A ) KABA-KOULAK CLASSIC

\* ( B ) ELASSONA

\* \* QUALITY I/III LEAVES

\* \* QUALITY I/III : LEAF RIPE , UNDAMAGED , SOUND , WELL CURED , FROM ALL POSITIONS ON THE PLANT EXCEPT TOP LEAVES , UP TO 25 CM LONG FOR MACEDONIA KABA-KOULAK AND TO 20 CM LONG FOR ELASSONA , KARATZOVA AND KONTOULA , OF MODERATE TO DEEP YELLOW COLOUR , GOOD ELASTICITY , SHINY , OF POROUS STRUCTURE , FINE TEXTURE AND EXCELLENT COMBUSTIBILITY

\* \* LEAF AS DESCRIBED ABOVE CONSTITUTES 47 % OF QUALITY I/III

\* \* LEAF RIPE , WITH SOME SLIGHT DAMAGE AND / OR CURING DEFECTS , WITH SLIGHT DISEASE BLEMISHES , FROM ALL POSITIONS ON THE PLANT , UP TO 30 CM LONG FOR MACEDONIA KABA-KOULAK AND 25 CM LONG FOR ELASSONA , KARATZOVA AND KONTOULA , COLOUR YELLOW , YELLOW-GREEN , REDDISH , OF FAIRLY POROUS STRUCTURE AND FAIRLY FINE TEXTURE , MEDIUM ELASTICITY AND MODERATELY SHINY , EXCELLENT COMBUSTIBILITY

\* \* LEAF AS DESCRIBED ABOVE CONSTITUTES 53 % OF QUALITY I/III

\* \* PACKAGING : GROWERS' BALES OF 15 TO 30 KG , MADE UP IN THE TRADITIONAL FORM OF TWO ROWS OF " ARMATHODEMA "

\* \* MOISTURE : 17 %

20 \* ( A ) KABA-KOULAK NON-CLASSIC

\* ( B ) MYRODATA SMYRNIS , TRAPEZOUS , PHI 1

\* \* QUALITY I/III LEAVES

\* \* QUALITY I/III : LEAF RIPE , UNDAMAGED , SOUND , WELL CURED , FROM ALL POSITIONS ON THE PLANT EXCEPT THE TOP LEAVES , UP TO 30 CM LONG FOR MACEDONIA KABA-KOULAK AND TRAPEZOUS , 20 CM LONG FOR PHI 1 AND 15 CM LONG FOR MYRODATA SMYRNIS , OF LIGHT YELLOW TO REDDISH COLOUR , GOOD ELASTICITY , SHINY , FAIRLY POROUS STRUCTURE , FINE TEXTURE AND EXCELLENT COMBUSTIBILITY

\* \* LEAF AS DESCRIBED ABOVE CONSTITUTES 47 % OF QUALITY I/III

\* \* LEAF RIPE AND REASONABLY UNDAMAGED , WITH SLIGHT CURING DEFECTS , WITH SLIGHT DISEASE BLEMISHES , FROM ALL POSITIONS ON THE PLANT , UP TO 35 CM LONG FOR MACEDONIA KABA-KOULAK AND TRAPEZOUS , 25 CM LONG FOR PHI 1 AND 20 CM LONG FOR MYRODATA SMYRNIS , OF YELLOW , YELLOW-GREEN OR LIGHT BROWN COLOUR , OF FAIRLY POROUS STRUCTURE , FAIRLY FINE TEXTURE , FAIRLY ELASTIC AND SHINY , VERY GOOD COMBUSTIBILITY

\* \* LEAF AS DESCRIBED ABOVE CONSTITUTES 53 % OF QUALITY I/III

\* \* PACKAGING : GROWERS' BALES OF 25 TO 35 KG , MADE UP USING THE TRADITIONAL " ARMATHODEMA " SYSTEM OR OF 35 TO 50 KG USING THE " KALOUP " SYSTEM

\* \* MOISTURE : 17 %

21 \* MYRODATA AGRINION \* QUALITY I/III LEAVES

\* \* QUALITY I/III : LEAF RIPE , UNDAMAGED , SOUND WITHOUT CURING DEFECTS , FROM ALL POSITIONS ON THE PLANT EXCEPT THE FIRST " PROTOMANA " , UP TO 25 CM LONG , OF YELLOW TO DEEP ORANGE COLOUR , OF GOOD ELASTICITY , SHINY , POROUS STRUCTURE , FINE TEXTURE AND EXCELLENT COMBUSTIBILITY

\* \* LEAF AS DESCRIBED ABOVE CONSTITUTES 47 % OF QUALITY I/III

\* \* LEAF RIPE AND REASONABLY UNDAMAGED , WITH SLIGHT CURING DEFECTS , WITH SLIGHT DISEASE BLEMISHES , FROM ALL POSITIONS ON THE PLANT , UP TO 30 CM LONG , OF YELLOW , YELLOW-GREEN OR LIGHT REDDISH COLOUR , FAIRLY POROUS STRUCTURE AND FAIRLY FINE TEXTURE , FAIRLY ELASTIC AND SHINY , EXCELLENT COMBUSTIBILITY

\* \* LEAF AS DESCRIBED ABOVE CONSTITUTES 53 % OF QUALITY I/III

\* \* PACKAGING : GROWERS' BALES OF 15 TO 30 KG MADE UP IN THE TRADITIONAL WAY IN TWO ROWS OF " ARMATHODEMA "

\* \* MOISTURE : 15 %

22 \* ZICHNOMYRODATA \* QUALITY I/III LEAVES

\* \* QUALITY I/III : LEAF RIPE , UNDAMAGED , SOUND , WITHOUT CURING DEFECTS , FROM ALL POSITIONS ON THE PLANT EXCEPT TOP LEAVES , UP TO 20 CM LONG , LIGHT YELLOW TO LIGHT ORANGE COLOUR , GOOD ELASTICITY , SHINY , POROUS STRUCTURE , FINE TEXTURE ; EXCELLENT COMBUSTIBILITY

\* \* LEAF AS DESCRIBED ABOVE CONSTITUTES 47 % OF QUALITY I/III

\* \* LEAF RIPE AND REASONABLY UNDAMAGED , WITH SLIGHT CURING DEFECTS , WITH SLIGHT DISEASE BLEMISHES , FROM ALL POSITIONS ON THE PLANT , UP TO 25 CM LONG , COLOUR YELLOW , YELLOW-GREEN OR LIGHT REDDISH , FAIRLY POROUS STRUCTURE AND FAIRLY FINE TEXTURE , FAIRLY ELASTIC AND SHINY , EXCELLENT COMBUSTIBILITY

\* \* LEAF AS DESCRIBED ABOVE CONSTITUTES 53 % OF QUALITY I/III

\* \* PACKAGING : GROWERS' BALES OF 15 TO 30 KG MADE UP IN THE TRADITIONAL WAY IN TWO ROWS OF " ARMATHODEMA "

\* \* MOISTURE : 17 %

23 \* TSEBELIA \* QUALITY I/III LEAVES

\* \* QUALITY I/III : LEAF RIPE , UNDAMAGED , SOUND , WITHOUT CURING DEFECTS , FROM ALL POSITIONS ON THE PLANT EXCEPT THE FIRST " PROTOMANA " , UP TO 35 CM LONG , COLOUR YELLOW-RED , ORANGE TO REDDISH , OF POROUS STRUCTURE , GOOD ELASTICITY AND SHINY , FAIRLY BODIED , FINE TEXTURE AND VERY GOOD COMBUSTIBILITY

\* \* LEAF AS DESCRIBED ABOVE CONSTITUTES 45 % OF QUALITY I/III

\* \* LEAF RIPE AND REASONABLY UNDAMAGED , WITH MINOR CURING DEFECTS , FROM ALL POSITIONS ON THE PLANT , UP TO 40 CM LONG , COLOUR LIGHT YELLOW , YELLOW-GREEN , REDDISH OR LIGHT BROWN , FAIRLY POROUS STRUCTURE , FAIRLY ELASTIC AND SHINY , FAIRLY BODIED , FAIRLY FINE TEXTURE , VERY GOOD COMBUSTIBILITY ; INCLUDES LEAVES WITH SLIGHT DISEASE BLEMISHES AND / OR MINOR DAMAGE

\* \* LEAF AS DESCRIBED ABOVE CONSTITUTES 55 % OF QUALITY I/III

\* \* PACKAGING : GROWERS' BALES OF 30 TO 40 KG , MADE UP IN TWO ROWS OF " ARMATHODEMA "

\* \* MOISTURE : 14 %

24 \* MAVRA \* QUALITY I/III LEAVES

\* \* QUALITY I/III : LEAF RIPE , UNDAMAGED , SOUND , WITHOUT CURING DEFECTS , FROM ALL POSITIONS ON THE PLANT EXCEPT THE FIRST " PROTOMANA " , UP TO 30 CM LONG , COLOUR YELLOW-REDDISH OR ORANGE TO REDDISH , WITH POROUS STRUCTURE , FINE TEXTURE , GOOD ELASTICITY AND SHINY , FAIRLY BODIED , GOOD COMBUSTIBILITY

\* \* LEAF AS DESCRIBED ABOVE CONSTITUTES 45 % OF QUALITY I/III

\* \* LEAF RIPE AND REASONABLY UNDAMAGED , SHOWING MINOR CURING DEFECTS , FROM

BOX A BOX B BOX C

PERIOD TAKEN INTO ACCOUNT FOR THE COLLECTION : \* DATE : DAY MONTH YEAR

MONTH ( S ) \* STAMP :

REMARKS :

\* SIGNATURE :

( 1 ) THE APPROPRIATE BOX TO BE INDICATED LIKE THIS X

( 2 ) KILOGRAMS , LITRES , METRES , SQUARE METRES , ETC .

SEE NOTES OVERLEAF BEFORE COMPLETING THE FORM .

BACK OF ORIGINAL

15 . REQUEST FOR VERIFICATION

THE RESPONSIBLE OFFICE SHOWN BELOW REQUESTS THAT THE AUTHENTICITY OF THIS INFORMATION SHEET AND THE ACCURACY OF THE INFORMATION IT CONTAINS BE VERIFIED .

PLACE :

DATE : DAY MONTY YEAR STAMP :

\* RESPONSIBLE OFFICE

SIGNATURE :

16 . RESULT OF VERIFICATION

THE CONTROL CARRIED OUT BY THE RESPONSIBLE OFFICE SHOWN BELOW CONFIRMS THAT THIS INFORMATION SHEET ( 1 )

HAS BEEN CERTIFIED BY THE COMPETENT AUTHORITIES INDICATED AND THAT THE INFORMATION IT CONTAINS IS ACCURATE ,

GIVES RISE TO THE REMARKS IN THE ANNEX HERETO .

PLACE :

DATE : DAY MONTH YEAR STAMP :

\* RESPONSIBLE OFFICE

SIGNATURE :

( 1 ) THE APPROPRIATE BOX TO BE INDICATED LIKE THIS X

NOTES

A . GENERAL NOTES :

1 . BOXES 1 TO 13 SHALL BE FILLED IN EITHER BY THE HOLDER OF THE AUTHORIZATION FOR TEMPORARY IMPORTATION OR BY HIS REPRESENTATIVE .

2 . THE FORM MUST BE FILLED IN SO THAT IT IS LEGIBLE AND INDELIBLE , PREFERABLY USING A TYPEWRITER . IT SHALL NOT CONTAIN ANY ERASURES OR SUPERIMPOSED CORRECTIONS . AMENDMENTS SHALL BE MADE BY STRIKING OUT THE INCORRECT PARTICULARS AND , WHERE APPROPRIATE , ADDING THOSE REQUIRED . ANY SUCH AMENDMENTS MUST BE APPROVED BY THE PERSON WHO HAS FILLED IN THE SHEET AND ENDORSED BY THE COMPETENT AUTHORITIES .

B . SPECIAL NOTES REGARDING THE BOXES BELOW

1 GIVE THE NAME AND THE FULL ADDRESS , INCLUDING POSTAL CODE , IF ANY , AND THE MEMBER STATE .

2 GIVE THE NAME AND THE FULL ADDRESS , INCLUDING POSTAL CODE , IF ANY , OF THE COMPETENT AUTHORITY OF THE MEMBER STATE OF DEPARTURE .

4 GIVE THE NAME AND THE FULL ADDRESS , INCLUDING POSTAL CODE , IF ANY , AND THE MEMBER STATE OF THE COMPETENT AUTHORITY TO WHICH THE INFORMATION IS SUPPLIED .

8 GIVE THE MARKS AND NUMBERS , THE NUMBER AND THE KIND OF PACKAGES . IN THE CASE OF UNPACKAGED GOODS , GIVE THE NUMBER OF OBJECTS OR , WHERE APPROPRIATE , INSERT " BULK " .

GIVE THE USUAL COMMERCIAL DESCRIPTION OF THE GOODS OR THEIR TARIFF DESCRIPTION . THE DESCRIPTION MUST CORRESPOND TO THAT USED IN THE DOCUMENTS SHOWN IN BOX 12 .

14 ENTER THE AMOUNTS IN NATIONAL CURRENCY , ONE FIGURE PER SUBDIVISION OF BOX , THE LAST TWO SUBDIVISIONS BEING RESERVED FOR FRACTIONS OF A UNIT , IF ANY .

EUROPEAN COMMUNITY

1 . HOLDER OF TEMPORARY IMPORTATION AUTHORIZATION \* INF 6 NO A/000000

\* COPY

\* TEMPORARY IMPORTATION INFORMATION SHEET

2 . PERSON TO WHOM APPLICATION IS ADDRESSED \* 3 . APPLICATION ( 1 )

\* THE UNDERSIGNED , HOLDER OF THE TEMPORARY IMPORTATION AUTHORIZATION ,

\* REPRESENTATIVE OF THE HOLDER OF THE TEMPORARY IMPORTATION AUTHORIZATION ,

\* REQUESTS THE ISSUE OF THIS INFORMATION SHEET .

4 . PERSON TO WHOM THE INFORMATION IS ADDRESSED \* PLACE :

\* DATE : DAY MONTH YEAR

\* SIGNATURE :

5 . DATE ON WHICH THE GOODS WERE PLACED UNDER THE ARRANGEMENTS DAY MONTH YEAR

6 . LATEST DATE FOR RE-EXPORTATION DAY MONTH YEAR \* 7 . REFERENCE TO BASIC REGULATION APPLICATION OF ARTICLE

A \* 8 . MARKS AND NUMBERS - NUMBER AND KIND OF PACKAGES - DESCRIPTION OF GOODS \* 9 . CCT SUBHEADING

\* \* 10 . NET QUANTITY ( 2 )

\* \* 11 . CUSTOMS VALUE

B \* 8 . MARKS AND NUMBERS - NUMBER AND KIND OF PACKAGES - DESCRIPTION OF GOODS \* 9 . CCT SUBHEADING

\* \* 10 . NET QUANTITY ( 2 )

\* \* 11 . CUSTOMS VALUE

C \* 8 . MARKS AND NUMBERS - NUMBER AND KIND OF PACKAGES - DESCRIPTION OF GOODS \* 9 . CCT SUBHEADING

\* \* 10 . NET QUANTITY ( 2 )

\* \* 11 . CUSTOMS VALUE

12 . DOCUMENT COVERING THE TRANSPORT OF THE GOODS ( 1 )

T1 CARNET TIR RHINE MANIFEST CIM VALID AS T1 TIEX VALID AS T1 COMMUNITY TRANSIT TRANSFER NOTE VALID AS T1 OTHER ( SPECIFY )

NO OF DAY MONTH YEAR

13 . IDENTIFICATION MEASURES TAKEN

14 . TO BE FILLED IN BY THE COMPETENT AUTHORITIES OF THE MEMBER STATE OF DEPARTURE

AMOUNT OF DUTIES COLLECTED ( IN THE CURRENCY OF THE MEMBER STATE OF DEPARTURE )

BOX A BOX B BOX C

PERIOD TAKEN INTO ACCOUNT FOR THE COLLECTION : \* DATE : DAY MONTH YEAR

MONTH ( S ) \* STAMP :

REMARKS :

\* SIGNATURE :

( 1 ) THE APPROPRIATE BOX TO BE INDICATED LIKE THIS X

( 2 ) KILOGRAMS , LITRES , METRES , SQUARE METRES , ETC .

ANNEX III

PROVISIONS REGARDING INF 6 INFORMATION SHEET

1 . THE PAPER TO BE USED SHALL BE WHITE PAPER , FREE OF MECHANICAL PULP , DRESSED FOR WRITING PURPOSES AND SHALL WEIGH BETWEEN 40 AND 65 G/M2 .

2 . THE SIZE OF THE FORM SHALL BE 210 BY 297 MM .

3 . MEMBER STATES SHALL BE RESPONSIBLE FOR HAVING THE FORM PRINTED .

4 . THE FORM SHALL BEAR AN INDIVIDUAL SERIAL NUMBER .

5 . THE FORM SHALL BE PRINTED AND COMPLETED IN ONE OF THE OFFICIAL LANGUAGES OF THE COMMUNITY DESIGNATED BY THE COMPETENT AUTHORITIES OF THE MEMBER STATE WHERE THE INFORMATION SHEET IS ISSUED . THE PART OF THE SHEET FORMING THE REQUEST FOR PARTICULARS SHALL BE COMPLETED IN ONE OF THE OFFICIAL LANGUAGES OF THE COMMUNITY DESIGNATED BY THE COMPLETENT AUTHORITIES OF THE MEMBER STATE WHICH ISSUED THE SHEET .

6 . THE COMPETENT AUTHORITIES OF THE MEMBER STATE WHICH MUST MAKE USE OF THE INFORMATION MAY REQUEST A TRANSLATION , IN THE LANGUAGE , OR ONE OF THE OFFICIAL LANGUAGES OF THAT MEMBER STATE , OF THE INFORMATION CONTAINED IN THE FORMS PRESENTED TO THEM .

ANNEX IV

PROFESSIONAL EQUIPMENT

A . EQUIPMENT FOR THE PRESS OR FOR SOUND OR TELEVISION BROADCASTING

( A ) EQUIPMENT FOR THE PRESS , SUCH AS :

1 . TYPEWRITERS ,

2 . PHOTOGRAPHIC OR CINEMATOGRAPHIC CAMERAS ,

3 . SOUND OR IMAGE TRANSMITTING , RECORDING OR REPRODUCING APPARATUS ,

4 . BLANK SOUND OR IMAGE RECORDING MEDIA ;

( B ) SOUND BROADCASTING EQUIPMENT SUCH AS :

1 . TRANSMISSION AND COMMUNICATION APPARATUS ,

2 . SOUND RECORDING OR REPRODUCING APPARATUS ,

3 . TESTING AND MEASURING INSTRUMENTS AND APPARATUS ,

4 . OPERATIONAL ACCESSORIES ( CLOCKS , STOP-WATCHES , COMPASSES , GENERATING SETS , TRANSFORMERS , BATTERIES AND ACCUMULATORS , HEATING AND VENTILATING APPARATUS , ETC . ) ,

5 . BLANK SOUND RECORDING MEDIA ;

( C ) TELEVISION BROADCASTING EQUIPMENT SUCH AS :

1 . TELEVISION CAMERAS ,

2 . TELEKINEMA ,

3 . TESTING AND MEASURING INSTRUMENTS AND APPARATUS ,

4 . TRANSMISSION AND RETRANSMISSION APPARATUS ,

5 . COMMUNICATION APPARATUS ,

6 . SOUND OR IMAGE RECORDING OR REPRODUCING APPARATUS ,

7 . LIGHTING EQUIPMENT ,

8 . OPERATIONAL ACCESSORIES ( CLOCKS , STOP-WATCHES , COMPASSES , GENERATING SETS , TRANSFORMERS , BATTERIES AND ACCUMULATORS , HEATING AND VENTILATING APPARATUS , ETC . ) ,

9 . BLANK SOUND OR IMAGE RECORDING MEDIA ,

10 . FILM " RUSHES " ,

11 . MUSICAL INSTRUMENTS , COSTUMES , SCENERY , AND OTHER STAGE PROPERTIES ;

( D ) VEHICLES DESIGNED OR SPECIALLY ADAPTED FOR THE PURPOSES SPECIFIED ABOVE .

B . CINEMATOGRAPHIC EQUIPMENT

( A ) EQUIPMENT SUCH AS :

1 . CAMERAS OF ALL KINDS ,

2 . TESTING AND MEASURING INSTRUMENTS AND APPARATUS ,

3 . CAMERA " DOLLIES " AND BOOMS ,

4 . LIGHTING EQUIPMENT ,

5 . SOUND RECORDING OR REPRODUCING APPARATUS ,

6 . BLANK IMAGE OR SOUND RECORDING MEDIA ,

7 . FILM " RUSHES " ,

8 . OPERATIONAL ACCESSORIES ( CLOCKS , STOP-WACHES , COMPASSES , GENERATING SETS , TRANSFORMERS , BATTERIES AND ACCUMULATORS , HEATING AND VENTILATING APPARATUS , ETC . ) ,

9 . MUSICAL INSTRUMENTS , COSTUMES , SCENERY , AND OTHER STAGE PROPERTIES ;

( B ) VEHICLES DESIGNED OR SPECIALLY ADAPTED FOR THE PURPOSES SPECIFIED ABOVE .

C . OTHER PROFESSIONAL EQUIPMENT

1 . EQUIPMENT FOR ERECTION , TESTING , COMMISSIONING , CHECKING , CONTROL , MAINTENANCE OR REPAIR OF MACHINERY , PLANT , MEANS OF TRANSPORT , ETC . , SUCH AS : TOOLS ; MEASURING , CHECKING OR TESTING EQUIPMENT AND INSTRUMENTS ( TEMPERATURE , PRESSURE , DISTANCE , HEIGHT , SURFACE , SPEED , ETC . ) INCLUDING ELECTRICAL INSTRUMENTS ( VOLTMETERS , AMMETERS , MEASURING CABLES , COMPARATORS , TRANSFORMERS , RECORDING INSTRUMENTS , ETC . ) AND JIGS ; APPARATUS AND EQUIPMENT FOR TAKING PHOTOGRAPHS OF MACHINES AND PLANT DURING OR AFTER ERECTION ; APPARATUS FOR SURVEY OF SHIPS ,

2 . EQUIPMENT NECESSARY FOR BUSINESSMEN , BUSINESS EFFICIENCY CONSULTANTS , PRODUCTIVITY EXPERTS , ACCOUNTANTS AND MEMBERS OF SIMILAR PROFESSIONS , SUCH AS : TYPEWRITERS ; SOUND TRANSMITTING , RECORDING OR REPRODUCING APPARATUS ; CALCULATING INSTRUMENTS AND APPARATUS ,

3 . EQUIPMENT NECESSARY FOR EXPERTS UNDERTAKING TOPOGRAPHICAL SURVEYS OR GEOPHYSICAL PROSPECTING WORK , SUCH AS : MEASURING INSTRUMENTS AND APPARATUS ; DRILLING EQUIPMENT ; TRANSMISSION AND COMMUNICATION EQUIPMENT ,

4 . MATERIAL NECESSARY FOR EXPERTS IN THEIR FIGHT AGAINST POLLUTION ,

5 . INSTRUMENTS AND APPARATUS NECESSARY FOR DOCTORS , SURGEONS , VETERINARY SURGEONS , MIDWIVES AND MEMBERS OF SIMILAR PROFESSIONS ,

6 . EQUIPMENT NECESSARY FOR ARCHAEOLOGISTS , PALEONTOLOGISTS , GEOGRAPHERS , ZOOLOGISTS AND OTHER SCIENTISTS ,

7 . EQUIPMENT NECESSARY FOR ENTERTAINERS , THEATRE COMPANIES AND ORCHESTRAS , INCLUDING ALL ARTICLES USED FOR PUBLIC OR PRIVATE PERFORMANCES ( MUSICAL INSTRUMENTS , COSTUMES , SCENERY , ANIMALS , ETC . ) ,

8 . EQUIPMENT NECESSARY FOR LECTURES TO ILLUSTRATE THEIR LECTURES ,

9 . VEHICLES DESIGNED OR SPECIALLY ADAPTED FOR THE PURPOSES SPECIFIED ABOVE , SUCH AS MOBILE INSPECTION UNITS , TRAVELLING WORKSHOPS AND TRAVELLING LABORATORIES , ETC .

IT DOES NOT INCLUDE EQUIPMENT WHICH IS TO BE USED FOR THE INDUSTRIAL MANUFACTURE OR PACKAGING OF GOODS OR ( EXCEPT IN THE CASE OF HAND-TOOLS ) FOR THE EXPLOITATION OF NATURAL RESOURCES , FOR THE CONSTRUCTION , REPAIR OR MAINTENANCE OF BUILDINGS OR EARTH MOVING OR LIKE PROJECTS .

ANNEX V

TEACHING AIDS

( A ) SOUND OR IMAGE RECORDERS OR REPRODUCERS , SUCH AS

- SIDE OR FILM PROJECTORS ( OTHER THAN CINEMATOGRAPHIC PROJECTORS ) ,

- CINEMATOGRAPHIC PROJECTORS ,

- OVERHEAD PROJECTORS AND EPISCOPES ,

- TAPE-RECORDERS , VIDEO RECORDERS AND KINESCOPES ,

- CLOSED-CIRCUIT TELEVISION ;

( B ) SOUND AND IMAGE MEDIA , SUCH AS

- SLIDES , FILM ( OTHER THAN CINEMATOGRAPH FILM ) AND MICROFILM ,

- CINEMATOGRAPH FILM ,

- SOUND RECORDINGS ( TAPES , RECORDS ) ,

- VIDEO TAPES ;

( C ) SPECIALIZED MATERIAL , SUCH AS

- BIBLIOGRAPHIC AND AUDIO-VISUAL MATERIAL FOR LIBRARIES ,

- MOBILE LIBRARIES ,

- LANGUAGE LABORATORIES ,

- EQUIPMENT FOR SIMULTANEOUS INTERPRETING ,

- MECHANICAL OR ELECTRONIC PROGRAMMED TEACHING EQUIPMENT ,

- ARTICLES SPECIALLY DESIGNED FOR THE TEACHING OR VOCATIONAL TRAINING OF HANDICAPPED PEOPLE ;

( D ) OTHER MATERIAL , SUCH AS

- WALL PICTURES , MODELS , DIAGRAMS , MAPS , PLANS PHOTOGRAPHS AND DRAWINGS ,

- INSTRUMENTS , APPARATUS OR MODELS , DESIGNED SOLELY FOR DEMONSTRATIONAL PURPOSES ,

- COLLECTIONS OF ARTICLES ACCOMPANIED BY AUDIO OR VISUAL TEACHING AIDS , PREPARED FOR THE TEACHING OF A SUBJECT ( STUDY KITS ) ,

- INSTRUMENTS , APPARATUS , TOOLS AND MACHINE TOOLS FOR LEARNING TECHNIQUES OR TRADES .

ANNEX VI

TOURIST PUBLICITY ( DOCUMENTATION AND MATERIAL )

( A ) MATERIAL INTENDED FOR DISPLAY IN THE OFFICES OF ACCREDITED REPRESENTATIVES OR CORRESPONDANTS APPOINTED BY OFFICIAL NATIONAL TOURIST ORGANIZATIONS OR IN OTHER PREMISES APPROVED BY THE CUSTOMS AUTHORITIES OF THE IMPORTING COUNTRY : PICTURES AND DRAWINGS , FRAMED PHOTOGRAPHS AND PHOTOGRAPHIC ENLARGEMENTS , ART BOOKS , PAINTINGS , ENGRAVINGS AND LITHOGRAPHS , SCULPTURES , TAPESTRIES , AND OTHER SIMILAR WORKS OF ART ;

( B ) DISPLAY MATERIAL ( SHOWCASES , STANDS AND SIMILAR ITEMS , INCLUDING THE ELECTRICAL OR MECHANICAL EQUIPMENT REQUIRED FOR THEIR OPERATION ;

( C ) DOCUMENTARY FILMS , RECORDS , RECORDED MAGNETIC TAPES AND OTHER SOUND RECORDINGS FOR FREE INFORMATION SESSIONS , WITH THE EXCEPTION OF THOSE GEARED TO COMMERCIAL PUBLICITY AND THOSE NORMALLY PUT UP FOR SALE IN THE IMPORTING COUNTRY ;

( D ) FLAGS IN REASONABLE QUANTITIES ;

( E ) DIORAMAS , MODELS , SLIDES , PRINTING BLOCKS , PHOTOGRAPHIC NEGATIVES ;

( F ) SPECIMENS OF NATIONAL HANDCRAFTS , LOCAL COSTUMES AND OTHER SIMILAR EXAMPLES OF FOLKLORE , IN REASONABLE QUANTITIES .

ANNEX VII

WELFARE MATERIAL FOR SEAFARERS

( A ) READING MATERIAL , SUCH AS

- BOOKS OF ALL TYPES ,

- CORRESPONDENCE COURSES ,

- NEWSPAPERS , JOURNALS AND PERIODICALS ,

- BROCHURES GIVING INFORMATION ON WELFARE AND LEISURE FACILITIES IN PORTS ;

( B ) AUDIO-VISUAL MATERIAL , SUCH AS

- SOUND REPRODUCERS ,

- RECORDERS USING MAGNETICALLY RECORDED TAPES ,

- TELEVISION RECEIVERS ,

- PROJECTORS ,

- RECORDING ON RECORDS OR MAGNETIC TAPES ( LANGUAGE COURSES , RADIO BROADCASTS , MUSIC AND ENTERTAINMENTS ) ,

- EXPOSED AND DEVELOPED FILM ,

- SLIDES ;

( C ) SPORTS GEAR , SUCH AS

- SPORTSWEAR ,

- BALLS ,

- RACQUETS AND NETS ,

- DECK GAMES ,

- EQUIPMENT FOR ATHLETICS ,

- EQUIPMENT FOR GYMNASTICS ;

( D ) HOBBY MATERIAL , SUCH AS

- PARLOUR GAMES ,

- MUSICAL INSTRUMENTS ,

- EQUIPMENT AND ACCESSORIES FOR AMATEUR THEATRE ,

- EQUIPMENT FOR PAINTING AND DRAWING , SCULPTURE , WOODWORK , METAL WORK , AND CARPETMAKING ;

( E ) ARTICLES FOR RELIGIOUS ACTIVITIES ( INCLUDING CLERICAL GARMENTS )

( F ) PARTS AND ACCESSORIES FOR WELFARE MATERIAL

ANNEX VIII

TEMPORARY IMPORTATION

DETAILS UNDER ARTICLE 23 OF COUNCIL REGULATION ( EEC ) NO 3599/82 OF 21 DECEMBER 1982

MEMBER STATE \* YEAR :

\* AUTHORIZATIONS GRANTED IN THE COURSE OF SIX MONTHS' PERIOD

SERIES NO \* NIMEXE CODE OR CCT HEADING NO \* DESCRIPTION \* DATE OF AUTHORIZATION \* CUSTOMS VALUE \* TIME LIMIT GRANTED \* DESCRIPTION OF THE PARTICULAR CIRCUMSTANCES WITHOUT ECONOMIC EFFECT

ANNEX IX

GOODS EXCLUDED FROM ENTITLEMENT TO PARTIAL RELIEF

ALL CONSUMABLE PRODUCTS .

GOODS , THE USE OF WHICH IS LIKELY TO ADVERSELY AFFECT THE ECONOMY OF THE COMMUNITY PARTICULARLY BECAUSE OF THE RATIO BETWEEN THEIR PERIOD OF ECONOMIC USE AND THE LENGTH OF STAY ENVISAGED .

ANNEX X

TEMPORARY IMPORTATION

DETAILS UNDER ARTICLE 27 ( 2 ) OF COUNCIL REGULATION ( EEC ) NO 3599/82 OF 21 DECEMBER 1982

MEMBER STATE : \* YEAR :

\* AUTORIZATIONS GRANTED IN THE COURSE OF SIX MONTHS'S PERIOD

SERIES NO \* NIMEXE CODE OR CCT HEADING NO \* DESCRIPTION \* DATE OF THE AUTORIZATION \* CUSTOMS VALUE \* TIME LIMIT GRANTED \* REASONS ( S ) FOR WHICH TEMPORARY IMPORTATION UNDER TOTAL RELIEF AS PROVIDED FOR IN TITLE II CANNOT BE GRANTED

[Top](#document1)