Source: EURLEX
Language: es
Format: md

22.7.2000 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 211/3

**SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA** **SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA**

**(Sala Quinta)**
**(Sala Quinta)**
**de 11 de mayo de 2000**

**en el asunto C-38/98 (peticio´ n de decisio´ n prejudicial** **de 11 de mayo de 2000**
**planteada por la Corte d’apello di Torino): Régie nationale**
**des usines Renault SA contra Maxicar SpA y Orazio**
**Formento** ( [1] ) **en el asunto C-296/98: Comisio´ n de las Comunidades**
**Europeas contra Repu´blica Francesa** ( [1] )
_**(«Convenio de Bruselas — Ejecucio´n de resoluciones judicia-**_
_**les — Derechos de propiedad intelectual sobre partes de**_
_**(Incumplimiento de Estado — Directivas 92/49/CEE y**_
_**carrocerı´as de vehı´culos automo´viles — Orden pu´blico»)**_
_**92/96/CEE — Legislacio´n nacional que prevé la comunica-**_
_**cio´n al Ministro competente, en la primera comercializacio´n**_
(2000/C 211/04)
_**de un modelo de contrato de seguro, de las condiciones de**_
_**dicho contrato)**_
_(Lengua de procedimiento: italiano)_

_(Traduccio´n provisional; la traduccio´n definitiva se publicara´ en la_ (2000/C 211/05)
_«Recopilacio´n de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_

En el asunto C-38/98, que tiene por objeto una peticio´n
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al Protocolo de 3 de _(Lengua de procedimiento: francés)_
junio de 1971 relativo a la interpretacio´n por el Tribunal de
Justicia del Convenio de 27 de septiembre de 1968 sobre la
competencia judicial y la ejecucio´n de resoluciones judiciales
en materia civil y mercantil, por la Corte d’apello di Torino _(Traduccio´n provisional; la traduccio´n definitiva se publicara´ en la_
(Italia), destinada a obtener en el litigio pendiente ante dicho _«Recopilacio´n de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_
o´rgano jurisdiccional entre Régie nationale des usines Renault
SA y Maxicar SpA, Orazio Formento, una decisio´n prejudicial
sobre la interpretacio´n del artı´culo 27, nu´mero 1, del Convenio En el asunto C-296/98, Comisio´n de las Comunidades Eurode 27 de septiembre de 1968, antes citado (DO 1972, L 299, peas (Agentes: Sra. C. Tufvesson y Sr. B. Mongin) contra Repu´p. 32; texto codificado en espan˜ol en DO 1990, C 189, p. 2), blica Francesa (Agentes: Sra. K. Rispal-Bellanger y Sr. S. Seam)
en su versio´n modificada por el Convenio de 9 de octubre de que tiene por objeto que se declare que la Repu´blica Francesa
1978 relativo a la adhesio´n del Reino de Dinamarca, de Irlanda ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del
y del Reino Unido de Gran Bretan˜a e Irlanda del Norte (DO
Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y de lo
L 304, p. 1, y —texto modificado— p. 77; texto en espan˜ol en
dispuesto en los artı´culos 6, 29 y 39 de la Directiva 92/49/CEE
DO 1989, L 285, p. 41) y por el Convenio de 25 de octubre
del Consejo, de 18 de junio de 1992, sobre coordinacio´n de
de 1982 relativo a la adhesio´n de la Repu´blica Helénica (DO
L 388, p. 1; texto en espan˜ol en DO 1989, L 285, p. 54), y de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas
los artı´culos 30 y 36 del Tratado CE (actualmente artı´culos relativas al seguro directo distinto del seguro de vida y por la
28 CE y 30 CE, tras su modificacio´n) y 86 del Tratado CE que se modifican las Directivas 73/239/CEE y 88/357/CEE
(actualmente artı´culo 82 CE), el Tribunal de Justicia (Sala (Tercera Directiva de seguros distintos del seguro de vida) (DO
Quinta), integrado por los Sres.: D.A.O. Edward, Presidente de L 228, p. 1), ası´ como en los artı´culos 5, 29 y 39 de la
Sala; L. Sévo´n, J.-P. Puissochet, P. Jann (Ponente) y M. Wathelet, Directiva 92/96/CEE del Consejo, de 10 de noviembre de
Jueces; Abogado General: Sr. S. Alber; Secretaria: Sra. L. Hew- 1992, sobre coordinacio´n de las disposiciones legales, reglalett, administradora, ha dictado el 11 de mayo de 2000 una
mentarias y administrativas relativas al seguro directo de vida,
sentencia cuyo fallo es el siguiente:
y por la que se modifican las Directivas 79/267/CEE y
90/619/CEE (Tercera Directiva de seguros de vida) (DO L 360,
_El artı´culo 27, nu´mero 1, del Convenio de 27 de septiembre de_
_1968, sobre la competencia judicial y la ejecucio´n de resoluciones_ p. 1), al mantener en vigor el artı´culo L. 310-8 del code des
_judiciales en materia civil y mercantil, en su versio´n modificada por_ assurances, segu´n el cual, cuando las empresas de seguros o de
_el Convenio de 9 de octubre de 1978 relativo a la adhesio´n del Reino_ capitalizacio´n comercialicen por primera vez en Francia un
_de Dinamarca, de Irlanda y del Reino Unido de Gran Bretan˜a e_ modelo de contrato de seguro, informara´n de ello al Ministre
_Irlanda del Norte y por el Convenio de 25 de octubre de 1982_ chargé de l’économie et des finances en las condiciones fijadas
_relativo a la adhesio´n de la Repu´blica Helénica, debe interpretarse en_ por Orden Ministerial de éste, y al mantener en vigor
_el sentido de que no puede considerarse contraria al orden pu´blico_
el artı´culo A. 310-1 del mismo code, que dispone que la
_una resolucio´n dictada por un juez de un Estado contratante que_
informacio´n contemplada en el pa´rrafo primero del artı´_reconoce la existencia de un derecho de propiedad intelectual sobre_
culo L. 310-8 se presentara´ en forma de ficha redactada en
_piezas de carrocerı´a de vehı´culos automo´viles y que confiere al titular_
francés e incluira´ las informaciones mencionadas en anexo del
_de este derecho una proteccio´n que le permite prohibir a terceros,_
_concretamente a operadores econo´micos establecidos en otro Estado_ presente artı´culo, el Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado
_contratante, la fabricacio´n, la venta, el tra´nsito, la importacio´n o la_ por los Sres.: J.C. Moitinho de Almeida (Ponente), Presidente
_exportacio´n en este Estado contratante de dichas piezas de carrocerı´a._ de la Sala Sexta, en funciones de Presidente de la Sala Quinta;

L. Sevo´n, C. Gulmann, J.-P. Puissochet y M. Wathelet, Jueces;
( [1] ) DO C 113 de 11.4.1998. Abogado General: Sr. S. Alber; Secretario: Sr. H. von Holstein,
Secretario adjunto, ha dictado el 11 de mayo de 2000 una
sentencia cuyo fallo es el siguiente:

C 211/4 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22.7.2000

1) _Se declara que la Repu´blica Francesa ha incumplido las_ (Agente: Profesor U. Leanza, asistido por el Sr. I.M. Braguglia),
_obligaciones que le incumben en virtud de los artı´culos 6, 29 y_ Repu´blica Portuguesa (Agentes: Sres. L. Fernandes, A [´ ] . Cortesa˜o
_39 de la Directiva 92/49/CEE del Consejo, de 18 de junio_ Seiça Neves y L. Bigotte Chora˜o), y por Comisio´n de las
_de 1992, sobre coordinacio´n de las disposiciones legales,_ Comunidades Europeas (Agentes: Sres. J.L. Iglesias Buhigues y
_reglamentarias y administrativas relativas al seguro directo_ H. van Lier), que tiene por objeto que se declare que el Reino
_distinto del seguro de vida y por la que se modifican las Directivas_ de Espan˜a ha incumplido las obligaciones que le incumben en
_73/239/CEE y 88/357/CEE (Tercera Directiva de seguros_ virtud de los 34 del Tratado CE (actualmente artı´culo 29 CE,
_distintos del seguro de vida), ası´ como en virtud de los artı´culos 5,_ tras su modificacio´n), conforme lo interpreta el Tribunal de
_29 y 39 de la Directiva 92/96/CEE del Consejo, de 10 de_ Justicia en su sentencia de 9 de junio de 1992, Delhaize et Le
_noviembre de 1992, sobre coordinacio´n de las disposiciones_ Lion (C-47/90, Rec. p. I-3669), y 5 del Tratado CE (actualmente
_legales, reglamentarias y administrativas relativas al seguro_ artı´culo 10 CE), al mantener vigente el Real Decreto n [o] 157/
_directo de vida, y por la que se modifican las Directivas 79/267/_ 1988, por el que se establece la normativa a que deben
_CEE y 90/619/CEE (Tercera Directiva de seguros de vida), al_ ajustarse las denominaciones de origen y las denominaciones
_mantener en vigor el artı´culo L. 310-8 en relacio´n con el_ de origen calificadas de vinos y sus respectivos Reglamentos
_artı´culo A. 310-1 del Co´digo de Seguros, que prevén que las_ (BOE n [o] 47, de 24 de febrero de 1988, p. 5864), y, en especial,
_empresas de seguros o de capitalizacio´n, que comercialicen por_ su artı´culo 19, apartado 1, letra b), el Tribunal de Justicia,
_primera vez en Francia un modelo de contrato de seguro,_ integrado por los Sres.: G.C. Rodrı´guez Iglesias, Presidente;
_comuniquen sistema´ticamente al Ministre chargé de l’économie_ J.C. Moitinho de Almeida, D.A.O. Edward, L. Sevo´n y
_et des finances una ficha de informacio´n que contenga datos_ R. Schintgen, Presidentes de Sala; C. Gulmann (Ponente),
_relativos a las condiciones generales de las po´lizas de seguro._ J.-P. Puissochet, G. Hirsch, P. Jann, H. Ragnemalm y M. Wathelet, Jueces; Abogado General: Sr. A. Saggio; Secretaria: Sra.
2) _Se condena en costas a la Repu´blica Francesa._ D. Louterman-Hubeau, administradora principal, ha dictado el
16 de mayo de 2000 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:

( [1] ) DO C 299 de 26.9.1998.
1) _Se desestima el recurso._

2) _El Reino de Bélgica y el Reino de Espan˜a abonara´n sus propias_

_costas._

3) _El Reino de Dinamarca, la Repu´blica Itiana, el Reino de los_
_Paı´ses Bajos, la Repu´blica Portuguesa, la Repu´blica de Finlandia,_
**SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA** _el Reino Unido de Gran Bretan˜a e Irlanda del Norte y la_
_Comisio´n de las Comunidades Europeas soportara´n sus proprias_
**de 16 de mayo de 2000** _costas._

**en el asunto C-388/95: Reino de Bélgica contra Reino de**
( [1] ) DO C 46 de 14.2.1996.
**Espan˜ a** ( [1] )

_**[«Artı´culo 34 del Tratado CE (actualmente artı´culo 29 CE,**_
_**tras su modificacio´n) — Reglamento (CEE) n**_ _**[o]**_ _**823/87 —**_
_**Vinos de calidad producidos en una regio´n determinada —**_
_**Denominaciones de origen — Obligacio´n de embotellado en**_
_**la zona de produccio´n — Justificacio´n — Consecuencias de**_
_**una sentencia anterior dictada en un procedimiento prejudi-**_
_**cial**_ _**—**_ _**Artı´culo 5**_ _**del**_ _**Tratado**_ _**CE**_ _**(actualmente**_ **Recurso interpuesto el 21 de febrero de 2000 contra la**
_**artı´culo 10 CE)»]**_ **Repu´blica Italiana por la Comisio´ n de las Comunidades**
**Europeas**
(2000/C 211/06)

**(Asunto C-54/00)**

_(Lengua de procedimiento: espan˜ol)_
(2000/C 211/07)

En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
En el asunto C-388/95, Reino de Bélgica (Agente: Sr. J. Devad- presentado el 21 de febrero de 2000 un recurso contra
der), apoyado por Reino de Dinamarca (Agente: Sr. P. Biering), la Repu´blica Italiana formulado por la Comisio´n de las
Reino de los Paı´ses Bajos (Agentes: Sres. M. Fierstra y J. van den Comunidades Europeas, representada por el Sr. Richard WainOosterkamp), Repu´blica de Finlandia (Agentes: Sr. H. Rotkirch, wright, miembro de su Servicio Jurı´dico, y el Sr. Giacinto
Sra. T. Pynnä y Sr. K. Castrén) y por Reino Unido de Gran Bisogni, magistrato di appello adscrito a dicho Servicio Jurı´Bretan˜a e Irlanda del Norte (Agente: Sra. S. Ridley, asistida dico, en calidad de Agentes, que designa como domicilio en
por la Sra. E. Sharpston), contra Reino de Espan˜a (Agente: Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos Go´mez de la Cruz,
Sra. R. Silva de Lapuerta), apoyado por Repu´blica Italiana Centre Wagner, Kirchberg.