Source: EURLEX
Language: es
Format: md

# Diario Oficial ISSN 0257-7763
##### C 161

39° ano

### de las Comunidades Europeas

5 de junio de 1996

Edición - - r
en lengua española Comunicaciones e informaciones

Número de información Sumario Página

I Comunicaciones

Parlamento Europeo

Preguntas escritas con respuesta

96 / C 161 / 01 P-1027 / 95 de Sérgio Ribeiro a la Comisión
Asunto : Traslado y depósito de residuos tóxicos de la EXPO 98 ( Portugal ) ( Respuesta
complementaria ) 1

96 / C 161 / 02 E-2260 / 95 de Susanna Riess-Passer a la Comisión

Asunto : Apoyo a la prensa en Austria ( Respuesta complementaria ) 2

96 / C 161 / 03 P-2266 / 95 de Magda Aelvoet a la Comisión
Asunto : Cumplimiento de la Directiva sobre las aves y la Directiva sobre el hábitat con vistas a los
planes de profundización del canal del Westerschelde 2

96 / C 161 / 04 P-2267 / 95 de Nel van Dijk a la Comisión
Asunto : Evaluación de las repercusiones sobre el medio ambiente en relación con la profundización
del canal del Westerschelde 3

Respuesta común y complementaria a las preguntas escritas P-2266 / 95 y P-2267 / 95 3

96 / C 161 / 05 P-2327 / 95 de Hedwig Keppelhoff-Wiechert a la Comisiôn
Asunto : Financiación de la formación y el perfeccionamiento profesionales en la agricultura, de
conformidad con el artículo 6 del Reglamento ( CEE ) n " 2084 / 93 sobre el FSE, y el articulo 8 del

Reglamento ( CEE ) n 0 2085 / 93 relativo al FEOGA ( evaluación ) ( Respuesta complementaria ) 4

96 / C 161 / 06 E-2971 / 95 de Claudia Roth a la Comisión

Asunto : Aplicación de la acción común relativa a las facilidades de desplazamiento para los
escolares de terceros países que residan en un Estado miembro 5

96 / C 161 / 07 E-3051 / 95 de Nel van Dijk a la Comisión
Asunto : Adjudicación de trabajos para la profundización del Escalda occidental ( Wester ­
schelde ) 5

ES

Precio : 19,50 ecus ( continuación al dorso )

Numéro de informacion Sumario ( continuación ) Página

96 / C 161 / 08 E-3104 / 95 de Lilli Gyldenkilde a la Comisión
Asunto : Coordinación de los procedimientos de adjudicación de contratos públicos de sumi ­
nistro 6

96 / C 161 / 09 E-3130 / 95 de Giorgos Katiforis a la Comisión

Asunto : Instrumentos financieros derivados 7

96 / C 161 / 10 E-3183 / 95 de Ian White a la Comisión

Asunto : Reclamaciones a la Comisión relativas al medio ambiente y la norma de mínimos ... 7

96 / C 161 / 11 E-3190 / 95 de Jorge Hernández Mollar a la Comisión
Asunto : Programa especial de formación en gestión de Pyme 8

96 / C 161 / 12 E-3201 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Trato discriminatorio a las motocicletas en Grecia 8

96 / C 161 / 13 P-3231 / 95 de Erhard Meier a la Comisión

Asunto : Unión monetaria — cobro de comisiones en la conversión de cuentas de ahorro a la

moneda única 9

96 / C 161 / 14 E-3240 / 95 de Sebastiano Musumeci a la Comisión

Asunto : Medidas contra el consumo de carne de ternera 9

96 / C 161 / 15 E-3244 / 95 de Maartje van Putten a la Comisión
Asunto : Proyecto Hidrovía Paraguay-Paraná 10

96 / C 161 / 16 E-3251 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Contribuciones de la Unión Europea por el cierre de las empresas siderúrgicas 11

96 / C 161 / 17 E-3275 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Negociaciones entre la Unión Europea y Suiza 11

96 / C 161 / 18 E-3281 / 95 de Hilde Hawlicek a la Comisión

Asunto : Coperaciones en el ámbito cultural 12

96 / C 161 / 19 E-3301 / 95 de Miguel Arias Cañete a la Comisión
Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las concesiones de alcachofas hechas a
Marruecos en el marco del nuevo Acuerdo de Asociación 13

96 / C 161 / 20 E-3302 / 95 de Miguel Arias Cañete a la Comisión
Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las concesiones de pepinos hechas a Marruecos
en el marco del nuevo Acuerdo de Asociación 13

96 / C 161 / 21 E-3304 / 95 de Miguel Arias Cañete a la Comisión
Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las concesiones de coles hechas a Marruecos en el
marco del nuevo Acuerdo de Asociación 13

96 / C 161 / 22 E-3306 / 95 de Miguel Arias Cañete a la Comisión
Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las concesiones de naranjas hechas a Marruecos
en el marco del nuevo Acuerdo de Asociación 13

ES

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 161 / 23 E-330 7 / 95 de Miguel Arias Cañete a la Comisión
Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las concesiones de clementinas hechas a
Marruecos en el marco del nuevo Acuerdo de Asociación 13

96 / C 161 / 24 E-3308 / 95 de Miguel Arias Cañete a la Comisión
Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las concesiones de calabacines hechas a
Marruecos en el marco del nuevo Acuerdo de Asociación 13

96 / C 161 / 25 E-330 9 / 95 de Miguel Arias Cañete a la Comisión
Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las concesiones de pimientos hechas a Marruecos
en el marco del nuevo Acuerdo de Asociación 14

96 / C 161 / 26 E-3310 / 95 de Miguel Arias Cañete a la Comisión
Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las concesiones de tomate fresco hechas a
Marruecos en el marco del nuevo Acuerdo de Asociación 14

Respuesta común a las preguntas escritas E-3301 / 95, E-3302 / 95, E-3304 / 95,
E-3306 / 95, E-3307 / 95, E-3308 / 95, E-330 9 / 95 y E-3310 / 95 14

96 / C 161 / 27 E-3305 / 95 de Miguel Arias Cañete a la Comisión
Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las concesiones de flores hechas a Marruecos en
el marco del nuevo Acuerdo de Asociación 14

96 / C 161 / 28 E-3441 / 95 de José Escudero a la Comisión

Asunto : Ayudas a artistas jóvenes 15

96 / C 161 / 29 E-3444 / 95 de José Apolinário a la Comisión
Asunto : Fondo de cohesión 1995, Portugal 15

96 / C 161 / 30 E-3460 / 95 de Isidoro Sánchez García a la Comisión

Asunto : Repercusiones del acuerdo de asociación en el sector del tomate 16

96 / C 161 / 31 E-3461 / 95 de Ben Fayot a la Comisión
Asunto : Modificación de los Reglamentos CEE en los países miembros 16

96 / C 161 / 32 E-3462 / 95 de Luigi Florio a la Comisión
Asunto : Retribución de los Miembros de la Comisión de la Unión Europea, de los Jueces del
Tribunal de Justicia y de los Jueces del Tribunal de Primera Instancia 17

96 / C 161 / 33 E-3490 / 95 de Markus Ferber a la Comisión

Asunto : Tarificación vial en el transporte de mercancías por carretera 18

96 / C 161 / 34 E-34 95 / 95 de Luis Campoy Zueco a la Comisión

Asunto : Fondos estructrales en Navarra 18

96 / C 161 / 35 E-3499 / 95 de Nel Van Dijk a la Comisión

Asunto : Inversiones en infraestructuras en la Gomera 19

96 / C 161 / 36 E-3501 / 95 de Per Stenmarck a la Comisión

Asunto : Desregulación del mercado de servicios postales 20

ES

( continuation al dorso )

Numéro de informacion Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 161 / 37 E-3517 / 95 de Carlo Ripa di Meana a la Comisión
Asunto : Respeto del medio ambiente en la realización de los proyectos prioritarios de las redes
transeuropeas 21

96 / C 161 / 38 P-3531 / 95 de José Apolinário a la Comisión
Asunto : Clave de repartición de la cuota del tasarte en la zona NAFO 21

96 / C 161 / 39 P-3582 / 95 de Honório Novo a la Comisión

Asunto : Reparto de cuotas 1996 para la pesca de tasarte 21

Respuesta común a las preguntas escritas P-3531 / 95 y P-3582 / 95 22

96 / C 161 / 40 E-3545 / 95 de José Apolinário a la Comisión
Asunto : Actividad pesquera en Sudáfrica 22

96 / C 161 / 41 E-3604 / 95 de Honório Novo a la Comisión

Asunto : Negociación del acuerdo entre la Unión Europea y Sudáfrica 22

Respuesta común a las preguntas escritas E-3545 / 95 y E-3604 / 95 22

96 / C 161 / 42 E-3557 / 95 de Christine Oddy a la Comisión

Asunto : Control de las llamadas telefónicas 23

96 / C 161 / 43 E-3560 / 95 de Ben Fayot a la Comisión
Asunto : Examen de actos legislativos nacionales 23

96 / C 161 / 44 P-3562 / 95 de Jórn Svensson a la Comisión

Asunto : Emisiones de los vehículos de motor 24

96 / C 161 / 45 E-3569 / 95 de Martin Schulz a la Comisión

Asunto : Información sobre el artículo 10 del Programa FEDER 24

96 / C 161 / 46 E-3573 / 95 de Joan Colom i Naval a la Comisión

Asunto : Retirada de tomates en los Países Bajos 26

96 / C 161 / 47 E-3574 / 95 de Jan Mulder a la Comisión

Asunto : Material de envasado a base de materias primas biodégradables, con frecuencia
procedentes de la agricultura 26

96 / C 161 / 48 E-3575 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Persecución judicial de infractores de la Directiva 88 / 146 / CEE sobre la prohibición de
hormonas 27

96 / C 161 / 49 E-3581 / 95 de Rui Vieira a la Comisión

Asunto : Control biológico de la mosca de la fruta ( Ceratitis capitata Wied ) 27

96 / C 161 / 50 E-3595 / 95 de Martina Gredler a la Comisión

Asunto : Negativa de la Comisión a apoyar los cultivos de invierno en el marco de las acciones de
promoción medioambiental en la agricultura 28

96 / C 161 / 51 E-3621 / 95 de Cristiana Muscardini y Gastone Parigi a la Comisión

Asunto : Acuerdo de asociación UE-Marruecos 29

ES

Numéro de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 161 / 52 E-3627 / 95 de Irene Crepaz a la Comisión
Asunto : PAC ; inversiones no agrarias en las regiones rurales 29

96 / C 161 / 53 P-3632 / 95 de Caroline Jackson a la Comisión

Asunto : Seguridad de los muebles tapizados 30

96 / C 161 / 54 E-3640 / 95 de Concepció Ferrer a la Comisión
Asunto : Programas Interreg para cooperación fronteriza entre España y Francia 30

96 / C 161 / 55 E-3644 / 95 de Bartho Pronk a la Comisión

Asunto : Tráfico de fuegos artificiales ilegales 31

96 / C 161 / 56 P-3654 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Problemas relacionados con la línea 3 del metro de Atenas 32

96 / C 161 / 57 P-4 / 96 de Eryl McNally a la Comisión
Asunto : No reconocimiento de las calificaciones necesarias para ser guía de montaña 32

96 / C 161 / 58 P-5 / 96 de Undine-Uta Bloch von Blottnitz a la Comisión

Asunto : Residuos radiactivos en Francia 33

96 / C 161 / 59 E-10 / 96 de Christine Taubira-Delannon a la Comisión

Asunto : Ejecución del Programa de Orientación Plurianual de los departamentos franceses de
Ultramar 34

96 / C 161 / 60 P-ll / 96 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Origen y compra por parte de la Unión Europea de uranio altamente enriquecido para uso
en reactores de investigación 35

96 / C 161 / 61 P - 1 8 / 96 de Anne McIntosh a la Comisión

Asunto : Información a los consumidores acerca de la seguridad de los automóviles en caso de
accidente 36

96 / C 161 / 62 E-24 / 96 de Robert Sturdy a la Comisión
Asunto : Propuesta de la Comisión para aumentar la cuota de azúcar para Portugal 36

96 / C 161 / 63 E - 59 / 96 de Hans-Gert Poettering a la Comisión
Asunto : Cierre de los mataderos de aves de corral Guts-Gold en Twist y Bad Bentheim ( Baja
Sajonia ) 37

96 / C 161 / 64 E-66 / 96 de Yannos Kranidiotis a la Comisión

Asunto : Financiación a Turquía por el programa Meda 37

96 / C 161 / 65 E-75 / 96 de Johanna Maij-Weggen a la Comisión
Asunto : Peligro de extinción de la foca monje 38

96 / C 161 / 66 E-84 / 96 de Armelle Guinebertière a la Comisiôn

Asunto : Situación de las aves piscívoras 38

96 / C 161 / 67 E-87 / 96 de Marianne Thyssen a la Comisión
Asunto : Estudio sobre las tarjetas de pago 39

ES

( continuation al dorso )

Numéro de información Sumario ( continuación ) Página

96 / C 161 / 68 P-90 / 96 de Robert Evans a la Comisión

Asunto : Informes de la Comisión sobre la escolarización de los niños gitanos e itinerantes y de los
niños cuyos padres ejercen profesiones itinerantes 39

96 / C 161 / 69 E-95 / 96 de José Salafranca Sánchez-Neyra a la Comisión
Asunto : Cuba — Venta de cereales europeos sin tasas a la exportación 40

96 / C 161 / 70 E-96 / 96 de Odile Leperre-Verrier a la Comisión
Asunto : La moneda única y los invidentes 41

96 / C 161 / 71 E-103 / 96 de Josu Imaz San Miguel a la Comisión
Asunto : Informe sobre la campaña de control de redes de deriva 41

96 / C 161 / 72 E - 1 13 / 96 de Clive Needle a la Comisión

Asunto : Tiempo de purificación para los mejillones 42

96 / C 161 / 73 P-l 15 / 96 de Doeke Eisma a la Comisión

Asunto : Aplicación de la directiva de los hábitats por lo que se refiere a ballenas, focas y
peces 42

96 / C 161 / 74 E-121 / 96 de Nikitas Kaklamanis a la Comisión

Asunto : Obstáculos a la libertad de compentencia internacional en cuanto a la producción y
comercialización de productos a base de pato 43

96 / C 161 / 75 E-153 / 96 de Konstantinos Hatzidakis a la Comisión

Asunto : Intento de imponer una indicación geográfica protegida al « foie gras » 43

Respuesta común a las preguntas escritas E-121 / 96 y E-153 / 96 43

96 / C 161 / 76 E-139 / 96 de Jesús Cabezón Alonso y Juan Colino Salamanca a la Comisión

Asunto : Inversiones forestales 43

96 / C 161 / 77 E-155 / 96 de Gerardo Fernández-Albor a la Comisión

Asunto : Protección de los intereses de los barcos españoles con acceso a los caladeros del box
irlandés 44

96 / C 161 / 78 E-156 / 96 de Gerardo Fernández-Albor a la Comisión

Asunto : Pretensión de Canadá de ampliar sus doscientas millas marítimas 44

96 / C 161 / 79 E-157 / 96 de Gianni Tamino y Carlo Ripa di Meana a la Comisión
Asunto : Ampliación del puerto de Varazze ( SV ) 45

96 / C 161 / 80 E-177 / 96 de Kenneth Coates a la Comisión

Asunto : Protección medioambiental — Contaminación por aguas procedentes de las minas 46

96 / C 161 / 81 E-180 / 96 de Kenneth Coates a la Comisión

Asunto : Protección medioambiental — Efectos de la minería a cielo abierto sobre la salud ... 46

96 / C 161 / 82 E-187 / 96 de Gerhard Schmid a la Comisión

Asunto : Caleidoscopio — pregunta escrita E-2128 / 95 46

96 / C 161 / 83 E-196 / 96 de Martina Gredler a la Comisión

Asunto : Seguridad de las escaleras mecánicas en Europa 47

ES

Numéro de información Sumario ( continuación ) Página

96 / C 161 / 84 E-205 / 96 de José Garcίa-Margallo y Marfil a la Comisión
Asunto : Declaración de zonas desfavorecidas por limitaciones específicas 48

96 / C 161 / 85 E-217 / 96 de Undine-Uta Bloch von Blottnitz a la Comisión

Asunto : Redes de arrastre 48

96 / C 161 / 86 E-226 / 96 de Susanne Riess-Passer a la Comisión

Asunto : El estatuto de neutralidad de Áustria 49

96 / C 161 / 87 E-227 / 96 de Susanne Riess-Passer a la Comisión

Asunto : Incorporación de las directivas de la Unión Europea a la legislación nacional de los Estados
miembros de la Unión Europea 49

96 / C 161 / 88 E-246 / 96 de Nel van Dijk a la Comisión
Asunto : Ayudas del FEDER al aeropuerto Maastricht-Aachen 50

96 / C 161 / 89 E-256 / 96 de Robin Teverson a la Comisión

Asunto : Apoyo de la Comisión Europea a la investigación sobre artes de pesca 51

96 / C 161 / 90 E-266 / 96 de Maren Günther a la Comisión

Asunto : Utilización por parte de la Comisión de los créditos de la línea presupuestaria B7-5010 en
el ejercicio 1995 51

96 / C 161 / 91 E-267 / 96 de Wolfgang Nußbaumer a la Comisión

Asunto : Reserva de cereales en Austria 52

96 / C 161 / 92 E-276 / 96 de Honório Novo a la Comisión

Asunto : Incidencias en la agricultura del Acuerdo Comercial entre la Unión Europea y
Marruecos 52

96 / C 161 / 93 P-278 / 96 de André Laignel a la Comisión
Asunto : Contingentes de exportaciones subvencionares en el sector de frutas y hortalizas : para las
cerezas confitadas y las cerezas conservadas provisionalmente 52

96 / C 161 / 94 E-286 / 96 de Gianfranco Dell'Alba a la Comisión

Asunto : Transposición en la Unión Europea de las normas de Naciones Unidas sobre la igualdad de
oportunidades para personas discapacitadas 53

96 / C 161 / 95 E-287 / 96 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Relación con oficinas externas de prestación de servicios 54

96 / C 161 / 96 P-289 / 96 de Richard Howitt a la Comisión

Asunto : Selección de proyectos de conformidad con el artículo 10 54

96 / C 161 / 97 P-290 / 96 de Elisabeth Schroedter a la Comisión

Asunto : Comunicación de la Comisión sobre el papel de las ciudades en la ordenación del
territorio 55

96 / C 161 / 98 P-297 / 96 de Robert Evans a la Comisión

Asunto : Ayudas del FSE para 1994 ; Reino Unido 55

96 / C 161 / 99 E-336 / 96 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Empresas y agencias privadas de vigilancia 56

ES

( continuation al dorso )

Numéro de informacion Sumario i continuación ) Página

96 / C 161 / 100 E-346 / 96 de Thomas Megahy a la Comisión
Asunto : Movilidad de estudiantes en la Unión Europea 56

96 / C 161 / 101 E-357 / 96 de Rinaldo Bontempi a la Comisión
Asunto : Violación de las directivas relativas a la salud de los trabajadores por parte de Italia 57

96 / C 161 / 102 E-377 / 96 de Freddy Blak a la Comisión
Asunto : Discriminación por motivo de la orientación sexual 57

96 / C 161 / 103 P-385 / 96 de Jesús Cabezón Alonso a la Comisión

Asunto : Exportaciones de tomates de España y Marruecos 58

96 / C 161 / 104 E-387 / 96 de Laura González Alvarez y Alonso Puerta a la Comisión
Asunto : Reconocimiento de la Lengua Asturiana por parte de la Oficina Europea de Lenguas
Minoritarias 58

96 / C 161 / 105 E-426 / 96 de Anita Pollack a la Comisión

Asunto : Red de ciudado de niños 59

96 / C 161 / 106 E-437 / 96 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : El medicamento Adalat 59

96 / C 161 / 107 E-476 / 96 de Nel van Dijk a la Comisión
Asunto : Aplicación por parte de los Países Bajos del Reglamento por el que se prohibe el uso de
cepos para la captura de animales 60

96 / C 161 / 108 E-487 / 96 de Miguel Arias Cañete a la Comisión
Asunto : Directiva sobre el sistema común del IVA en España 61

96 / C 161 / 109 E-496 / 96 de Armelle Guinebertière a la Comision

Asunto : Futuro de la PAC en el sector de la ganadería vacuna 61

96 / C 161 / 110 E-516 / 96 de Odile Leperre-Verrier a la Comision
Asunto : Precisiones sobre « El Manifiesto europeo de las empresas contra la exclusion » 62

96 / C 161 / 111 E-527 / 96 de Richard Howitt a la Comision

Asunto : Programa Helios 62

96 / C 161 / 112 E-536 / 96 de Richard Howitt a la Comision

Asunto : Fondo Social Europeo 63

96 / C 161 / 113 E-537 / 96 de Richard Howitt a la Comision

Asunto : Fondo Social Europeo 63

96 / C 161 / 114 P-577 / 96 de Helena Torres Marques a la Comision
Asunto : Protesta del Reino Unido ante el financiamiento del programa de combate contra la
exclusión social 63

96 / C 161 / 115 E-587 / 96 de Ian White a la Comisión

Asunto : La transparencia de la Comisión 64

96 / C 161 / 116 P-597 / 96 de Vassilis Ephremidis a la Comisión
Asunto : Sistema global de auxilio y seguridad marítimos ( SMSSM ) 64

ES

5 . 6 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 1

I

( Comunicaciones )

PARLAMENTO EUROPEO

PREGUNTAS ESCRITAS CON RESPUESTA

Respuesta complementaria de la Sra . Bjerregaard

PREGUNTA ESCRITA P-1027 / 95 Respuesta complementaria de la Sra .
en nombre de la Comisión

de Sérgio Ribeiro ( GUE / NGL )

a la Comisión (5 de enero de 1996 )

( 24 de marzo de 1995 )

( 96 / C 161 / 01 )

Asunto : Traslado y depósito de residuos tóxicos de la

EXPO 98 ( Portugal )

El 1 de febrero de 1995 formulé una pregunta a la Comisión
sobre el caso de la EXPO 98 de Lisboa y sobre el hecho de
que le empresa EXPO 98 SA había obtenido una dispensa de
las obligaciones relativas a las repercusiones medioambien ­
tales ( pregunta escrita E-434 / 95 ).

La semana pasada, un medio de comunicación social
publicó la noticia del verdadero escándalo del transporte y
depósito en « amontonamiento caótico » de toneladas de
residuos tóxicos procedentes de la zona de la EXPO 98 en
una cantera de Fátima, en el concejo de Ourém, sin estudios
previos, sin conocimiento de las autoridades locales y sin la
menor garantía, particularmente en lo que se refiere a la
capa freática de la región, la mayor concentraeción de aguas
subterráneas del país, que abastece las cuencas hidrográficas
de Ribeira de Seiça, Almonda, Alviela, Lis y Lena .

¿ Puede la Comisión, con carácter de urgencia, responder a
la pregunta arriba citada, y además, comunicar si tiene
conocimiento del hecho relatado y qué forma de presión
puede utilizar ante las autoridades portuguesas para corre ­
gir o aminorar la ya grave situación derivada del incumpli ­
miento de normas comunitarias ?

Como complemento a su respuesta de 28 de abril de
1 995 ( 1 ), la Comisión comunica a Su Señoría que, tras
dirigirse a las autoridades portuguesas para solicitar infor ­
mación sobre los hechos denunciados, recibió una carta de
éstas en la que se exponía lo siguiente :

— las autoridades reconocen la infracción relativa al

depósito de residuos tóxicos procedentes de la zona de la
EXPO 98 en una cantera en Ourém ;

— las autoridades portuguesas han dispuesto lo necesario

respecto a dicha infracción : la dirección geral do
ambiente ( DGA ) ha tramitado ante el Ministério Público
la persecución penal de propietario del terreno de
Ourém y le ha conminado a trasladar los residuos a un
lugar adecuado y a descontaminar el suelo ;

— los residuos han sido trasladados — bajo la supervisión

de la Dirección de serviços de residuos e reciclagem de la
DGA y la Dirección regional de indústria e energia da
região de Lisboa e Vale do Tejo ( DRIERLVT ) — a un
lugar situado en la zona de la EXPO 98 y aprobado por
el Ministério do Ambiente y la DRIERLVT ; posterior ­
mente se trasladarán a un vertedero controlado de la

EXPO 98 ;

— se ha tratado el suelo contaminado y se han llevado a

cabo análisis que muestran que las aguas subterráneas
no se han contaminado ;

N C 161 / 2 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

— se acaba de realizar una inspección que ha puesto de

manifiesto que la situación se ha normalizado por
completo .

(') DO n " C 190 de 24 . 7 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-2260 / 95

de Susanna Riess-Passer ( NI )

a la Comisiôn

( 31 de iulio de 1995 )

( 96 / C 161 / 02 )

Asunto : Apoyo a la prensa en Austria

En el apartado 1 del capítulo I de la Ley austriaca de fomento
a la prensa de 1983, el « fomento general » de las publica ­
ciones periódicas en Austria se define del modo siguiente :

Apartado 1 .

« El Estado federal debe apoyar financieramente las
publicaciones diarias y semanales austriacas, con el fin de
cubrir parcialmente los costes corrientes de la publica ­
ción de noticias ».

Sobre la base de esta disposición, se financiaron a lo largo de

1994 usas 60 publicaciones diarias y semanales, con una
cantidad de 103 999 500,02 chelines austríacos . Además,
en el apartado 6.1 del capítulo II de la citada Ley austriaca de
fomento a la prensa de se establece un « fomento adicional
para el mantenimiento de la diversidad de los medios de
comunicación »:

« sin perjuicio de las medidas de fomento establecidas en
el capítulo I, el Estado federal adoptará medidas
especiales de fomento de conformidad con este capítulo
para el mantenimiento de la diversidad de los medios de
comunicación . Estas medidas adicionales de fomento

consistirán en un apoyo financiero del Estado federal a
los diarios y publicaciones de especial importancia para
la formación de la opinión y la voluntad política que no
ocupen una posición dominante ».

En 1994 recibieron financiación sobre la base de esta

disposición 7 de los 15 diarios subvencionados con una
cantidad de 171 900 000,02 chelines austríacos .

¿ Son compatibles estas subvenciones estatales a determina ­
dos medios de prensa — en la forma de « fomento adicional
de la prensa » con la normativa vigente de la Unión
Europea ?

Respuesta complementaria del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 16 de enero de 1996 )

En complemento a su respuesta de 6 de octubre de 1995 ( ),
la Comisión considera que las ayudas estatales en favor de
diarios y semanarios para la difusión de información
política, económica y cultural de tipo general no entran
dentro del ámbito de aplicación del apartado 1 del artícu ­

lo 92 del Tratado CE si la difusión real de dichas

publicaciones se limita esencialmente al territorio nacional y
la ayuda no afecta, por tanto, a los intercambios entre
Estados miembros .

No obstante, hay que asegurarse de que la ayuda concedida
sirve efectivamente para preservar el pluralismo de la prensa
escrita y que no favorece indirectamente a determinadas
empresas tipográficas o de la industria del papel al estar
vinculada, por ejemplo, a la obligación de comprar un
determinado tipo de papel .

La Comisión no ha investigado los hechos mencionados por
Su Señoría, sino que ha verificado con el Estado miembro
afectado si la citada ley federal austriaca era la ley de

1985 ( 2 ) de fomento a la prensa, lo que fue confirmado por
las autoridades austriacas . El Capítulo I de dicha ley federal
autoriza las ayudas a publicaciones diarias y semanales
austriacas que « por su contenido, no forman parte de la
prensa especializada propiamente dicha y cuyo cometido
consiste principalmente en informar y formar la opinión
pública en el ámbito político, económico o cultural »

( primera frase del artículo 2 ). El Capítulo II autoriza las
ayudas especiales a los diarios a fin de preservar el
pluralismo de los medios de comunicación de los estados
federados ( artículo 6 ). Esta ley no prevé ayudas para la
prensa especializada y de entretenimiento . Según los datos
de que dispone actualmente la Comisión, las ayudas en
cuestión se conceden a publicaciones diarias y semanales de
información general cuya difusión efectiva se limita esen ­
cialmente al territorio austriaco . Por consiguiente, la Comi ­
sión considera que estas ayudas son compatibles con las
normas comunitarias vigentes en la actualidad .

C ) DO n " C 300 de 13 . 11 . 1995 .

( 2 ) BGB1 . 228 en la versión BGB1 . 1992 / 465 y BGB1 . 1992 / 865 .

PREGUNTA ESCRITA P-2266 / 95

de Magda Aelvoet ( V )

a la Comisiôn

( 18 de julio de 1995 )

( 96 / C 161 / 03 )

Asunto : Cumplimiento de la Directiva sobre las aves y la

Directiva sobre el hábitat con vistas a los planes de
profundización del canal del Westerschelde

¿ Ha facilitado el Gobierno neerlandés la información
solicitada por la Comisión en relación con los planes de
profundización del canal del Westerschelde ( véase la res ­
puesta de la Comisión de 8 de marzo de 1995 a la pregunta
escrita E-151 / 95 de Nel van Dijk y Magda AelvoetH 1 )?

A raíz de esta información, ¿ considera la Comisión que la
profundización del Westerschelde es compatible con las
obligaciopnes contraídas por los Estados miembros en
virtud de la Directiva 79 / 409 / CEE relativa a la conservación
de las aves silvestres ( 2 ) y de la Directiva 92 / 43 / CEE relativa a
la conservación de los hábitats naturales y de la fauna y la
flora silvestre ( 3 ), según las cuales éstos han de adoptar

5 . 6 . 96 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 161 / 3

medidas pertinentes para evitar el deterioro de los hábitats
de especies ornitológicas protegidas ?

Se ruega a la Comisión que examine esta cuestión tomando
en consideración los siguientes factores :

— el hecho de que casi 200 hectáreas de marismas y

fangales se inundarán como consecuencia de la profun ­
dización del canal ; se trata de zonas pertenecientes a las
Tierras Anegadas de Saeftinge y a las Marismas de
Waarde, zonas húmedas protegidas en virtud de la Ley
neerlandesa de protección de la naturaleza ;

— el hecho de que las tierras Anegadas de Saeftinge, la

mayor zona de tierras salobres y marismas de Europa
Occidental, han sido declaradas zona de protección
especial el pasado 6 de julio por el Gobierno neerlandés
en el marco de las Directiva sobre las aves ;

— el hecho de que las labores de dragado continuarán

después de haber finalizado la profundización con
objeto de mantener la navegabilidad del canal ;

— las dudas suscitadas en relación con la eficacia ecológica,

la viabilidad política y el calendario de medidas, tales
como la « despolderización », cuyo objeto será mitigar o
compensar la pérdida de patrimonio natural .

¿ Iniciará la Comisión un procedimiento por incumplimiento
contra el Gobierno neerlandés para exigir el cumplimiento
de la Directiva sobre las aves y de la Directiva sobre el
hábitat ?

Anexo II de dicha directiva, ¿ comparte en ese caso la opinión
de que la naturaleza, la envergadura y la localización del
proyecto hacen necesaria una evaluación de las repercusio ­
nes sobre el medio ambiente ?

A la hora de juzgar la obligatoriedad de la evaluación de las
repercusiones sobre el medio ambiente con vistas a la
profundización del Westerschelde, ¿ tendrá en cuenta la
Comisión las consecuencias radicales de este proyecto
— especialmente de las labores de dragado, que continuarán

una vez finalizada la profundización para mantener la
navegabilidad del canal — para las zonas naturales ( parcial ­
mente protegidas ), la flora y la fauna del Westerschelde y sus
alrededores, y las posibles consecuencias para la seguridad
de las personas que habitan a lo largo del canal del
Westerschelde ?

¿ Iniciará la Comisión un procedimiento por incumplimiento
contra el Gobierno neerlandés para exigir el cumplimiento
de la Directiva relativa a la evaluación de las repercusiones
de determinados proyectos públicos y privados sobre el
medio ambiente ?

C ) DO n " L 175 de 5 . 7 . 1985, p . 40 .

Respuesta complementaria común
a las preguntas escritas P-2266 / 95 y P-2267 / 95

dada por la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(') DO n " C 175 de 10 . 7 . 1995, p . 27 . ( 23 de enero de 1996 )

( 2 ) DO n " L 103 de 25 . 4 . 1979, p . 1 .

( 3 ) DO n " L 206 de 22 . 7 . 1992, p . 7 .

PREGUNTA ESCRITA P-2267 / 95

de Nel van Diik ( V )

a la Comisiôn

( 18 de iulio de 1995 )

( 96 / C 161 / 04 )

Asunto : Evaluación de las repercusiones sobre el medio

ambiente en relación con la profundización del
canal del Westerschelde

¿ Ha facilitado el Gobierno neerlandés la información
solicitada por la Comisión en relación con los planes de
profundización del canal del Westerschelde ( véase la res ­
puesta de la Comisión de 8 de marzo e 1995 a la pregunta
escrita E-151 / 95 de Nel van Dijk y Magda Aelvoet )?

¿ Se mantiene firme el Gobierno neerlandés en su respuesta
de que este proyecto de profundización no precisa una
evaluación de las repercusiones sobre el medio ambiente
conforme a lo estipulado en la Directiva 85 / 337 / CEE (')?

¿ Comparte la Comisión la . opinión de que la profundización
del Westerschelde puede incluirse entre los tipos de proyecto
mencionados en el punto 8 del Anexo 1 de la Directiva
85 / 337 / CEE, según el cual la evaluación de las repercusiones
sobre el medio ambiente resultaría obligatoria dado que se
trata de obras de una vía fluvial de gran importancia para el
puerto de Amberes y por la que navegan embarcaciones de
más de 1 350 toneladas ?

Si la Comisión considera que la profundización del Wes ­
terschelde se confirma al tipo de proyectos que figuran en el

Después de la respuesta que se comunicó a Sus Señorías el 2
de octubre de 1995, la Comisión se dirigió a las autoridades
holandesas en busca de información sobre el proyecto a que
se refieren Sus Señorías y sobre los procedimientos de
autorización del mismo .

Según la respuesta de las autoridades, se trata del aumento
de la profundidad y de la anchura del canal del Escalda
occidental .

Ese tipo de proyecto figura en el Anexo II ( obras de
canalización y regularización de cursos de agua ») de la
Directiva 85 / 337 / CEE relativa a la evaluación de las

repercusiones de determinados proyectos públicos y priva ­
dos sobre el medio ambiente . Con arreglo a esta Directiva, se
someten a evaluación proyectos de ese estilo cuando los
Estados miembros consideran que así lo exigen sus carac ­
terísticas . Ahora bien, según las informaciones ornitológi ­
cas, el Escalda occidental constituye una zona muy impor ­
tante para una gran cantidad de especies de aves protegidas
por la Directiva 79 / 409 / CEE relativa a la conservación de las
aves silvestres . Además, el apartado 3 del artículo 6 de la
Directiva 92 / 43 / CEE relativa a la conservación de los

hábitats naturales y de la fauna y la flora silvestres establece
que para todo plan o proyecto no directamente relacionado
o necesario a la gestión de un lugar, pero que lo pudiera
afectar de manera significativa, se realice una evaluación de
sus repercusiones sobre ese lugar tomando en consideración
los objetivos de conservación del mismo . Así pues, hay que
hacer una evaluación de ese tipo en el caso de este

proyecto .

Las autoridades holandesas informaron a la Comisión de los

estudios que habían emprendido para cumplir con la

N C 161 / 4 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

Directiva 92 / 43 / CEE, los cuales incluyen la posibilidad de
tomar medidas compensatorias . Esos estudios están reali ­
zándose actualmente . La Comisión ha pedido a las autori ­
dades que le comuniquen los resultados e los estudios y le
tengan al corriente de las medidas que piensan tomar para
proteger los hábitats afectados por el proyecto .

PREGUNTA ESCRITA P-2327 / 95

de Hedwig Keppelhoff-Wiechert ( PPE )

a la Comisiôn

su financiación no está prevista en el Reglamento

( CEE ) n " 4255 / 88 del Consejo ( 3 ) relativo el Fondo
Social Europeo ( FSE ).

b ) Con respecto al período de aplicación de los Fondos
estructurales 1989-1993, las ayudas a la formación
profesional concedidas por la Sección de Orientación
del FEOGA fueron :

( millones de ecus )

Fuera del objetivo n " 1 35,770

Objetivo n " 1 19,526

Total 55,296
( 21 de julio de 1995 )

( 96 / C 161 / 05 )

La participación del FSE en las ayudas a la formación
profesional se basa en el artículo 1 del Reglamento

Asunto : Financiación de la formación y el perfecciona ­

miento profesionales en la agricultura, de confor ­
midad con el artículo 6 del Reglamento ( CEE )
n° 2084 / 93 sobre el FSE, y el articulo 8 del
Reglamento ( CEE ) n " 2085 / 93 relativo al FEOGA

( evaluación )

Habida cuenta de la multiplicidad de sistemas de formación
y perfeccionamiento profesionales y de sus contenidos, así
como de las modalidades de financiación dentro de los

distintos fondos europeos, cabe preguntarse sobre la efica ­
cia de la utilización de los créditos disponibles a través de los
programas destinados a los objetivos 1, 2, 5a y 5b de los
Fondos estructurales y de los programas e iniciativas
comunitarios Comett, Force, Petra, Lingua y Leader .

¿ Puede comunicar la Comisión qué importes se concedieron
en el período 1989-1994 en los distintos Estados miembros,
en el marco de os programas citados, en favor de la
formación profesional en la agricultura y, en especial, en
favor de las personas empleadas en este sector ?

En el artículo 4 del Reglamento ( CEE ) n° 208 1 / 93 ( 1 ),
relativo a las funciones de los Fondos con finalidad

estructural, se establece el principio de la concertación .

¿ Se ha utilizado este principio de forma eficaz y suficiente a
nivel local, regional, nacional y europeo, con vistas a la
elaboración de los programas, la elección de los proyectos y
la concesión de créditos ?

(') DO n " L 193 de 31 . 7 . 1993, p . 5 .

Respuesta complementaria del Sr . Fischler

en nombre de la Comisión

(4 de marzo de 1996 )

1, a ) Las ayudas a la formación profesional incluidas en el
objetivo n° 5a ) se basan en el artículo 28 del
Reglamento ( CEE ) n 0 2328 / 91 del Consejo (') y en el
artículo 21 del Reglamento ( CEE ) n " 797 / 85 ( 2 ) y son
cofinanciadas por el Fondo Europeo de Orientación
y Garantía Agrícola ( FEOGA ), en la medida en que

( CEE ) n° 4255 / 88 del Consejo . Para el período en
cuestión, fueron :

( millones de ecus )

Formación
Formación agrícola
profesional

Objetivo n " 1 11 197,682 30,800

Objetivo n " 2 1 827,487 —

Objetivo n " 5b ) 418,081 245,129

Total 13 443,250 275,929

c ) En la iniciativa comunitaria Leader I, se destinaron a
formación profesional ( objectivos n os 1 y 5b ), 26,52
millones de ecus .

d ) El desglose por Estados miembros se remitirá direc ­
tamente a Su Señoría y a la Secretaría general del
Parlamento .

e ) En este mismo período, los programas de formación
profesional en el sector agrario han obtenido un
importe de 15 666 millones de ecus .

2 . La Comisión siempre ha buscado la concertación más
amplia posible con los interlocutores nacionales, regionales
y locales, tanto durante la elaboración como durante la
ejecución de los programas de conformidad con el artículo 4
del Reglamento ( CEE ) n " 2052 / 88 ( 4 ), que establece asi ­
mismo que la cooperación se lleve a cabo respetando
plenamente las competencias institucionales, jurídicas y
financieras de cada socio . La Comisión trabaja en esta línea
con los Comités de seguimiento de los programas regionales .
La Comisión siempre ha hecho incapié ( dentro de los límites
del fundamento jurídico establecido ) en la necesidad de que
todos los interlocutores económicos y sociales estén repre ­
sentados en los Comités de seguimiento .

(') DO n " L 218 de 6 . 8 . 1991 .

( 2 ) DO n " L 93 de 30 . 3 . 1985 .

(■') DO n " L 374 de 31 . 12 . 1988

( 4 ) DO n " L 185 de 15 . 7 . 1988 .

5 . 6 . 96 LES Diário Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 5

PREGUNTA ESCRITA E-2971 / 95

de Claudia Roth ( V )

a la Comision

(9 de noviembre de 1995 )

{ 96 / C 161 / 06 )

Asunto : Aplicación de la acción común relativa a las

facilidades de desplazamiento para los escolares de
terceros países que residan en un Estado miem ­
bro

El 30 de noviembre de 1994 el Consejo de Justicia e Interior
decidió una acción común destinada a escolares de terceros
países residentes en un Estado miembro ( 94 / 795 / JAI ) (') en
la que, con el fin de mejorar la integración de los nacionales
de terceros países, se contemplan una serie de facilidades de
desplazamiento para grupos de alumnos que participen en
excursiones escolares . La República Federal de Alemania
interpreta el criterio de la « residencia » de tal forma que éste
sólo se aplica a escolares en posesión de un título oficial de
residencia, con independencia del tiempo que lleven
viviendo en el país . Con ello, queda excluido el numeroso
grupo de escolares procedentes de territorios azotados por
conflictos civiles que residen en la República Federal en
virtud de las llamadas medidas de « tolerancia ». De hecho,
podría darse la circunstancia de que dichos escolares no
pudieran regresar al territorio de la República federal tras
una excursión .

¿ Considera la Comisión admisible semejante interpreta ­
ciónde la acción común ? ¿ Considera la Comisión que una
interpretación tan restrictiva es compatible con el espíritu y
la finalidad de la acción común ? ¿ Qué medidas piensa
adoptar la Comisión para contrarrestar la discriminación
entre escolares de terceros países que resulta de esta
interpretación de la acción común ?

(') D O n " L 327 de 19 . 12 . 1994, p . 1 .

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 17 de enero de 1996 )

La acción común aprobada por el Consejo el 30 de
noviembre de 1994 al amparo del apartado 2 del Artículo
K3 del Tratado de la Unión Europea tiene por objetivo
eximir a los alumnos procedentes de terceros países de estar
en posesión de un visado cuando realizan excursiones
escolares a un Estado miembro distinto de aquel en que
residen legalmente . Para ello deben constar en una lista cuyo
impreso está anejo a la acción común y tener en regla la
documentación de viaje ( pasaportes ) para cruzar fronteras,
sin embargo, con arreglo al Artículo 2 de la acción común,
este último requisito puede eliminarse con dos condiciones .
En primer lugar, que la lista de alumnos vaya acompañada
de fotografías de los que no pueden presentar la documen ­
tación de viaje, y, en segundo, que la lista haya recibido el
visto bueno de las autoridades competentes del Estado
miembro, que de esta forma garantizan el estatuto de
residente de los alumnos de que se trate .

Para establecer si las personas procedentes de territorios en
guerra civil que viven en Alemania residen legalmente en este

país y, por tanto, son beneficiarios de la acción común, hay
que estudiar las disposiciones pertinentes del Derecho
alemán . En consecuencia, la Comisión no está en condicio ­
nes de determinar si las prácticas descritas por Su Señoría
son compatibles con la letra y el espíritu de la acción
común .

Por último, puesto que la acción se aprobó con arreglo al
Título VI del Tratado de la Unión Europea, sólo los
Tribunales de los Estados miembros, si se recurre a ellos,
podrían dar una interpretación que garantice su aplica ­
ción .

PREGUNTA ESCRITA E-3051 / 95

de Nel van Dijk ( V )

a la Comision

( 15 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 07 )

Asunto : Adjudicación de trabajos para la profundización

del Escalda occidental ( Westerschelde )

¿ Se han celebrado conversaciones al más alto nivel oficial
entre los Países Bajos y Flandes sobre las obras de
profundización del Escalda occidental (')?

¿ Se ha acordado, como resultado de dichas conversaciones,
que una parte de los trabajos de dragado necesarios para la
profundización formará parte de los contratos de manteni ­
miento actuales entre las autoridades portuarias de Amberes
y el grupo de empresas de dragados « Tijdelijke Vereniging
Zeeschelde » y que otra parte de los trabajos se adjudicará
mediante licitación pública ?

¿ Ha participado la Comisión en estas conversaciones ?

A raíz de la pregunta escrita E-150 / 95 ( 2 ), ¿ ha examinado la
Comisión si deberá seguirse el procedimiento de adjudica ­
ción de contratos de conformidad con la Directiva 93 /

37 / CEE del Consejo, de 14 de julio de 1993 ( '), para dichos
trabajos de dragado ?

En caso afirmativo, ¿ concuerda el acuerdo al que han
llegado los Países Bajos y Flandes con las conclusiones del
examen realizado por la Comisión ?

(') Provinciale Zeeuwse Courant, 12 de octubre de 1995 .

( 2 ) DO n " C 209 de 14 . 8 . 1995, p . 1 .
O DO n° L 199 de 9 . 8 . 1993 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(2 de febrero de 1996 )

A raíz de las preguntas escritas E-150 / 95, persentada por Su
Señoría, y E-353 / 95 ( 1 ), presentada por el Sr . Pronk,
referentes a la ejecución de trabajos de dragado del Escalda,
la Comisión ha efectuado indagaciones entre las autoridades

N C 161 / 6 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

belgas con relación a las normas comunitarias aplicables a la
adjudicación de los correspondientes contratos .

Así, se ha podido saber que estos trabajos se ejecutarán con
arreglo al acuerdo de 17 de enero de 1995 entre los Países
Bajos y Bélgica, para la profundización del Escalda occiden ­
tal . Este acuerdo no contiene disposiciones concretas sobre
los procedimientos de adjudicación, pero sí establece que
todos los contratos de trabajo de dragado serán adjudicados
por el gobierno de la región de Flandes respetando el
derecho comunitario aplicable y los compromisos vigentes
en Flandes y en los Países Bajos . El acuerdo en sí no contiene
ninguna disposición contraria al derecho comunitario
aplicable a los contratos públicos .

La Comisión no puede responder a la pregunta de Su
Señoría en cuanto a si se han celebrado conversaciones al

más alto nivel oficial entre los Países Bajos y Flandes
referentes a la adjudicación de los trabajos . En cualquier
caso, la Comisión no ha participado en estas conversacio ­

nes .

Por lo que respecta a la adjudicación de los contratos de
dragado, cuyo valor total ronda los 91 millones de ecus, la
mayor parte de dichas tareas se ejecuta en virtud de un
contrato vigente con el TV Zeeschelde, asociación temporal
de tres empresas belgas, adjudicado directamente por el
Estado belga el 17 de marzo de 1975 .

La Comisión estima que este contrato no constituye una
base válida para la adjudicación de los contratos públicos ya
que, según los documentos de que dispone, el contrato
expiraba, como fecha límite, el 31 de marzo de 1993 .

La Comisión considera que dichos trabajos, cuyo valor
supera con creces el umbral de 5 millones de ecus, entran en
el ámbito de aplicación de la Directiva 93 / 37 / CEE del
Consejo, de 14 de junio de 1993, por la que se coordinan los
procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de
obras . Por lo tanto, estos contratos deben adjudicarse
mediante procedimiento abierto o restringido . La Comisión
continúa sus contactos con las autoridades belgas con vistas
a garantizar la observancia del derecho comunitario .

(') DO n " C 175 de 13 . 7 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-3104 / 95

de Lilli Gyldenkilde ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 20 de noviembre de 1995 )

96 / C 161 / 08

Asunto : Coordinación de los procedimientos de adjudica ­

ción de contratos públicos de suministro

¿ Puede indicar la Comisión cuántas comunicaciones ha
recibido de cada uno de los Estados miembros relativas a los

años 1993 y 1994 con arreglo a la letra a ) del artículo 3 de la
Directiva 77 / 6 2 / CEE del Consejo relativa a la coordinación
de los procedimientos de adjudicación de contratos públicos
de suministro (')?

¿ Podría la Comisión presentar una relación exhaustiva de
todos los tipos de contratos públicos relacionados con la
ayuda oficial de los Estados miembros al desarrollo que no
están cubiertos por la letra a ) del artículo 3 de la Directiva
relativa a la coordinación de los procedimientos de adjudi ­
cación de contratos públicos de suministro ?

(') DO n " L 13 de 15 . 1 . 1977,- p . 1 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 17 de enero de 1996 )

El artículo 3 de la Directiva 77 / 62 / CEE ha sido sustituido

por la disposición equivalente de la letra a ) del artículo 4 de
la Directiva 93 / 36 / CEE del Consejo, de 14 de junio de 1993,
sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación
de contratos públicos de suministro ('), que afirma :

« La presente Directiva no se aplicará a los contratos
públicos de suministro que se rijan por normas de
procedimiento diferentes, adjudicados en virtud :

a ) de un acuerdo internacional, celebrado de conformi ­
dad con el Tratado, entre un Estado miembro y uno o
más países terceros y que se refiera a suministros
destinados a la realización o explotación en común
de una obra por los Estados signatarios ; todos los
acuerdos serán comunicados a la Comisión, que
podrá consultar al Comité consultivo de contratos
públicos creado mediante Decisión 71 / 306 / CEE ».

En 1993 y 1994 no se notificó ningún acuerdo a la Comisión
con referencia explícita a la letra a ) del artículo 3 de la
Directiva 77 / 62 / CEE o a la letra a ) del artículo 4 de la

Directiva 93 / 36 / CEE .

No obstante, durante ese período se enviaron 33 notifica ­
ciones con arreglo a la Decisión 74 / 393 / CEE del Consejo,
por la que se establece un procedimiento de consultas para
los acuerdos de cooperación de los Estados miembros con
terceros países ( 2 ).

La Comisión está examinando si se han presentado otras
notificaciones y si los acuerdos notificados cumplen los
criterios establecidos en la letra a ) del artículo 4 . Una vez
finalizado dicho examen, se responderá lo antes posible a la

pregunta .

(') DO n " L 199 de 19 . 8 . 1993 .

( 2 ) DO n " L 208 de 30 . 7 . 1974 .

5 . 6 . 96 KS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 7

PREGUNTA ESCRITA E-3 130 / 95

de Giorgos Katiforis ( PSE )

a la Comisiôn

( 20 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 09 )

Asunto : Instrumentos financieros derivados

El 17 de octubre de 1 995, un informe publicado en Financial
Times sobre política fiscal de empresas que negocian con
instrumentos financieros derivados, revelaba lo siguiente :

En más del 30 % de las empresas, el consejo de dirección no
aprueba oficialmente la política . En más del 50% de los
casos, el consejo de dirección no recibe regularmente
información administrativa sobre la actividad de tesorería ; y
en casi la mitad de las empresas, la tesorería funciona sin un
control adecuado sobre las actividades de gestión más
arriesgadas .

Esta situación se ve agravada por el hecho de que muchos
departamentos de tesorería carecen de tecnología avanzada .
Menos de la mitad guardan sus registros y sus datos de
situación en sistemas informáticos estándar, mientras que el
30 % de las empresas continúan utilizando hojas de cálculo

caseras .

« Muchas empresas se resisten a invertir en nueva tecnología
para sus operaciones de tesorería, a pesar de los riesgos que
esto implica en materia de control », señala el informe .

Lo anteriormente expuesto indica que las empresas privadas
que negocian con derivados están incurriendo en un grave
incumplimiento de las normas que sus propias organizacio ­
nes profesionales dictan y recomiendan . La observancia de
dichas normas ha sido el principal argumento utilizado por
el sector privado en sus reclamaciones ante el Parlamento
Europeo encaminadas a evitar la introducción de normas de
carácter obligatorio .

¿ Ha tomado la Comisión buena nota de esta inquietante
información y de la consecuencias obvias tanto para la
seguridad del público como para la estabilidad del sistema
financiero ? ¿ Cómo piensa actuar la Comisión, especial ­
mente en vista de las recomendaciones recogidas en la
Resolución del Parlamento A4-207 / 95 sobre derivados

financieros ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 17 de enero de 1996 )

La Comisión está al corriente de los informes recientemente

aparecidos en la prensa financiera sobre la falta de control
de las actividades de tesorería en algunas empresas no
financieras que negocian con instrumentos financieros .

Habida cuenta de que las actividades de tesorería de las
empresas no financieras se limitan en la gran mayoría de los
casos a las necesidades derivadas de sus actividades princi ­
pales, no crean riesgos sistémicos para los mercados

financieros . En cualquier caso, a fin de evitar que los
problemas de las empresas no financieras puedan afectar a
las entidades de crédito y a las empresas de inversión, estas
últimas deben, con arreglo a las Directivas 92 / 121 / CEE del
Consejo, de 21 de diciembre de 1992, sobre grandes
riesgos ('), 89 / 647 / CEE del Consejo, de 18 de diciembre de

198 9, sobre el coeficiente de solvencia ( 2 ), 93 / 6 / CEE del
Consejo, de 15 de marzo de 1993, sobre la adecuación del
capital ( 3 ), limitar sus riesgos de contraparte y mantener el
capital adecuado frente a tales riesgos .

La Comisión reconoce que la organización interna de
algunas empresas no ofrece siempre todas las garantías
necesarias para asegurar que las operaciones de tesorería
están sujetas al control adecuado . Por supuesto, este
problema no se limita sólo a los productos derivados, sino
que puede incluir otros ámbitos de la actividad de una
empresa . Por este motivo, la Comisión ha iniciado dos
estudios : uno sobre la gestión de las empresas y otro sobre la
función, posición y responsabilidad del auditor . Sobre la
base de estos estudios, que se concluirán antes de finalizar el
año, la Comisión estudiará si es necesario tomar medidas en
estos ámbitos específicos .

En cuanto a las acciones previstas por la Comisión para
tener en cuenta las recomendaciones de la Resolución

A4-207 / 95 del Parlamento, se presentará un informe
independiente a su debido tiempo .

(') DO n " L 29 de 5 . 2 . 1 993 .

( 2 ) DO n " L 386 de 30 . 12 . 1989 .
C ) DO n " L 141 de 11 . 6 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-3183 / 95

de lan White ( PSE )

a la Comision

( 29 de nouiembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 10 )

Asunto : Reclamaciones a la Comisión relativas al medio

ambiente y la norma de mínimos

En lo que respecta a las reclamaciones a la Comisión
relativas al medio ambiente :

1 . ¿ Aplica la Comisión la norma de mínimos y, en caso
afirmativo, puede la Comisión indicar qué criterios
utiliza para aplicar esta norma ?

2 . ¿ Puede indicar la Comisión qué reclamaciones indivi ­
duales no cubrirá la norma de mínimos ( por ejemplo,
vertidos individuales, contaminación localizada del
agua, acceso a la información, daño a un importante
hábitat )?

3 . Dado el elevado grado de preocupación por asuntos
relacionados con el medio ambiente, ¿ puede explicar la
Comisión cómo se relaciona la aplicación de la norma de
mínimos con una Comunidad más cercana al ciuda ­

dano ?

N 0 C 161 / 8 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

4 . ¿ Se aplica la norma de mínimos de conformidad con las
legislaciones nacionales o utiliza la Comisión otros
poderes discrecionales para pasar por alto las diferencias
entre la transposición y el contenido de las directivas
relativas al medio ambiente ?

5 . ¿ Ha decidido la Comisión concluir alguno de los
procedimientos iniciados sobre la base de la norma de
mínimos o tiene la intención de hacerlo ?

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

(7 de febrero de 1996 )

De conformidad con el artículo 169 del Tratado CE, la
Comisión no aplica la norma específica « de minimis » en
materia de apertura de procedimientos de infracción . Esto es
válido para todos los ámbitos, incluyendo, como es lógico, el
medio ambiente .

En efecto, la Comisión inicia el procedimiento en todos los
casos que, en función de su alcance e impacto, considera
constitutivos de una infracción sancionable .

Es evidente que las reclamaciones no dan lugar a un
procedimiento de infracción hasta que no son fundadas, y
que un solo procedimiento de infracción puede abarcar
varias reclamaciones individuales refiriéndose cada una a un

caso especial diferente .

Cabe añadir que, al margen de su acción en virtud del
artículo 169, la Comisión se esfuerza por orientar a los
demandantes para que utilicen las vías de recurso naciona ­
les, siempre que esto sea posible .

Teniendo en cuenta lo expuesto anteriormente, no parece
necesario responder específicamente a los puntos 2 a 5 de la
pregunta de Su Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-3190 / 95

de Jorge Hernández Mollar ( PPE )

a la Comisión

( 29 de noviembre de Î995 )

( 96 / C 161 / 11 )

Asunto : Programa especial de formación en gestión de

Pyme

En la resolución del Parlamento Europeo sobre una estra ­
tegia de empleo coherente para la Unión Europea ( A4 ­

166 / 95 ), en el punto 33 final se pide a la Comisión Europea
que elabore un programa especial de formación en gestión
de Pyme .

¿ Puede la Comisión informar sobre el estado de dicho
pedido y señalar el enfoque que piensa darle ?

Respuesta del Sr . Papoutsís

en nombre de la Comisión

( 25 de enero de 1996 )

La Comisión es plenamente consciente del papel importante
que la formación en materia de gestión de Pyme y de los
fundadores de empresas desempeña con el fin de mejorar la
competitividad e incrementar el grado de continuidad de las
mismas .

La formación en materia de gestión de Pyme se realiza ya a
través de una iniciativa comunitaria « Pyme » ( programa de
acción para las Pyme ) y, para las Pyme en los sectores en
evolución, a través de la iniciativa comunitaria « Adapt ».
Además, en relación con la formación profesional, el
programa Leonardo prevé la posibilidad de cofinanciar
ciertas acciones en el campo de la formación en gestión de
dirigentes de las Pyme, mujeres principalmente .

Antes de empezar a estudiar un nuevo programa especial
sobre la formación en gestión de Pyme, la Comisión desea,
en primer lugar, evaluar los resultados de los programas
mencionados en el campo de la formación de gestión de
Pyme .

PREGUNTA ESCRITA E-3201 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 12 )

Asunto : Trato discriminatorio a las motocicletas en Gre ­

cia

Recientemente, las autoridades griegas han anunciado
nuevos aumentos de los impuestos de circulación de los
vehículos . Las motocicletas pagarán los mismos impuestos
que los automóviles de igual cilindrada . Además, según
denuncia la Federación de Motociclistas de Grecia, las
motocicletas tienen una base impositiva superior a la de los
automóviles, lo que desincentiva el uso de aquéllas .

Así pues, no se aplica el principio de la movilidad viable en
las ciudades, promovido por la Comisión, pese a que una
motocicleta necesita entre un 16% y un 46 % menos de
tiempo que un automóvil para recorrer la misma distancia ;
tampoco se aplica el principio de la menor contaminación,
ya que según los datos de la Comisión, las motocicletas que
forman el 14,6 % del total del parque móvil, producen
menos del 3,8 % de CO, menos del 1,1 % de C0 2, y menos
del 3,8 % de NOx ; asimismo, consumen entre un 55 % y un
81 % menos de combustible que los demás vehículos . Por las
razones mencionadas, el Parlamento Europeo en una
Resolución ( doc . A3-150 / 92 ) había solicitado la exención
de las motocicletas de los impuestos de adquisición,
propiedad y uso .

5 . 6 . 96 KS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 9

1 . ¿ Cuál es la opinión de la Comisión sobre el hecho de que
en Grecia las motocicletas y los automóviles tengan que
pagar los mismos impuestos de circulación ?

2 . ¿ Tiene intención de intervenir, y de qué manera, para
que se suprima este trato discriminatorio del que son
objeto las motocicletas, debido a los exagerados gravá ­
menes aplicados por las autoridades griegas a la
adquisición, la propiedad y el uso de aquéllas, teniendo
en cuenta, además, que se trata de un medio que utilizan
fundamentalmente los jóvenes y las personas de bajos
ingresos ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

Dado que no hay legislación comunitaria relativa a las
características y el importe de los impuestos anuales sobre
vehículos y motocicletas, la Comisión no conoce exhausti ­
vamente la normativa griega a la que se refiere Su Señoría y,
por tanto, no está en condiciones de formular una opinión al

respecto .

La Comisión es consciente de que las motocicletas pueden
contribuir a reducir la congestión y la contaminación
atmosférica en las zonas urbanas . Sin embargo, por lo que se
refiere a la seguridad, cabe señalar que el porcentaje de
accidentes es más elevado en el caso de las motocicletas que
en el de los demás medios de transporte . Habida cuenta de la
falta de normas comunes, la Comisión no tiene la intención
de intervenir en ese ámbito .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 17 de enero de 1996 )

En el Libro Verde sobre las modalidades de transición a la
moneda única ('), de 31 de mayo de 1995, la Comisión
afirma ( apartado 120 ) que considera que los consumidores
no deben verse perjudicados por el paso a la moneda única .
Esta afirmación se basaba en la opinión de la Comisión,
según la cual la conversión definitiva de los activos
bancarios de los clientes, de las monedas nacionales a la
moneda única, será el resultado de las disposiciones
monetarias basadas en el Tratado CE y no de un acuerdo
contractual cualquiera, por lo que no debería considerarse
como un servicio por el que puedan cargarse comisiones o

gastos .

No obstante, hay que distinguir entre esta conversión
definitiva de activos bancarios, que tendrá lugar en la fase
final de la transición, y la cuestión de los gastos por
conversiones entre las distintas denominaciones que podrán
efectuarse en anteriores fases del proceso de transición .
Durante el periodo de transición, que empezará el 1 de enero
de 1 999, coexistirán la denominación « euro » y las denomi ­
naciones nacionales, como expresiones distintas pero legal ­
mente equivalentes de lo que será una moneda única, desde
el punto de vista económico y legal, desde el inicio de la fase
III . No obstante, las conversiones voluntarias entre deno ­
minaciones durante la citada fase de transición anterior a la

conversión final que tendrá lugar al término de ese período,
podrán estar sujetas a otros principios en lo que respecta a
los gastos . La Comisión estudiará estas y otras cuestiones
cuando elabore el marco jurídico para el período de
transición a la luz del Consejo Europeo de Madrid, de
diciembre de 1995, y dará a conocer su opinión al respecto
durante 1996 .

PREGUNTA ESCRITA P-3231 / 95 (') COM(95 ) 333 .

de Erhard Meier ( PSE )

a la Comisiôn

( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 13 )

PREGUNTA ESCRITA E-3240 / 95

Asunto : Unión monetaria — cobro de comisiones en la

conversion de cuentas de ahorro a la moneda

única

En el « Libro verde sobre las modalidades de transición a la

moneda única » de la Comisión se establece el escenario para
la transición a la moneda única y el cometido de los
diferentes ramos y sectores .

¿ Qué medidas proyecta adoptar la Comisión para evitar que
los bancos cobren comisiones al convertir la moneda

nacional en moneda europea, por ejemplo en las cuentas de
ahorro ? Actualmente ya hay algunos bancos que hacen
publicidad de las « libretas europeas de ahorro », cuyos
importes se convertirían sin cobrar comisiones . ¿ Significa
esto que en la conversión a la moneda única se cobrarán o
podrán cobrarse comisiones ?

de Sebastiano Musumeci ( NI )

a la Comisiôn

(1 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 14 )

Asunto : Medidas contra el consumo de carne de ternera

El consumo de carne de ternera, favorecido por la falsa
convicción de que dicha carne, al ser más tierna, es de mejor
calidad y especialmente indicada para la alimentación de
niños y convalecientes, supone prácticas aberrantes de cría
del ganado .

El ternero, desde que nace y hasta los cinco meses, se cría en
una caja de engorde que lo obliga a estar continuamente de

N C 161 / 10 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

pie, alimentado por un sucedáneo de leche, sin pienso ni
hierro, precisamente para que se quede anémico y su carne
sea más pálida .

Considerando que la carne obtenida con estos procedimien ­
tos es más bien síntoma de una enfermedad debido a un bajo
rendimiento hepático y a la brevedad del ciclo vital, que
puede dejar en la carne misma sustancias residuales nocivas
para la salud de los consumidores, ¿ puede la Comisión
elaborar una directiva que deshaga científicamente el faso
mito de la carne blanca, reduzca su consumo y prohiba la
práctica aberrante de la violencia perpetrada en la cría de
terneros ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 18 de enero de 1996 )

La Comisión no ignora la creciente preocupación que
suscitan en la Comunidad las condiciones de cría de los

terneros . Sin embargo, la Directiva 91 / 629 / CEE del Con ­
sejo, relativa a las normas mínimas para la protección de
terneros ( 1 ), no prohibe el uso de los métodos de cría a que se
refiere Su Señoría .

En el Consejo de Agricultura celebrado a principios de 1995
se decidió revisar esa Directiva en cuanto sea posible . A raíz
de un informe del Comité Científico Veterinario al respecto,
la Comisión elaboró un informe en el se basará la

modificación de la Directiva actual . Si se adoptan las
propuestas de la Comisión, las condiciones de bienestar de
los terneros de cría intensiva mejorarán sustancialmente .

La Comisión no tiene la intención de adoptar medidas que
desincentiven el consumo de la carne de ternera y está
convencida de que la mejora de las condiciones de bienestar
incrementará las perspectivas comerciales de esa carne .

(') DO n " L 340 de 11 . 12 . 1991, p . 28 .

PREGUNTA ESCRITA E-3244 / 95

de Maartje van Putten ( PSE )

1 . ¿ De qué forma se lleva a la práctica esa transparen ­
cia ?

2 . ¿ Está satisfecha la Comisión sobre el grado de transpa ­
rencia observado hasta la fecha ?

3 . ¿ Qué papel considera la Comisión que pueden desem ­
peñar ella misma y las delegaciones de la Unión Europea
en los países afectados a la hora de fomentar la
transparencia y la participación de la población local y
de sus ONG ?

4 . ¿ Qué criterios de transparencia deberán cumplir los
futuros estudios relacionados con el proyecto Hidrovía
para que la Comisión esté dispuesta a contribuir a su
financiación ?

5 . ¿ Qué criterios deberán cumplir los estudios en cuanto a
la participación de la población local para que la
Comisión considere que estos estudios constituyen una
base suficiente para decidir si participará o no en el
proyecto Hidrovía Paraguay-Paraná ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 22 de enero de 1996 )

El proyecto Hidrovía es de la máxima importancia para los
países interesados ( Argentina, Bolivia, Brasil, Paraguay y
Uruguay ) como se recordó, una vez más, en la declaración
presidencial de Punta del Este, de 7 de diciembre de 1995,
sobre la hidrovía Paraguay-Paraná . Se transmite una copia
de esta declaracióna Su Señoría y a la Secretaría General del
Parlamento .

1 . La transparencia se garantizará por las razones siguien ­

tes :

— la voluntad explícita de los 5 presidentes ( véase el

último párrafo de la declaración );

— la presencia activa de las delegaciones de la Comisión

y de las embajadas de los Estados miembros ;

— el esfuerzo ejemplar de las organizaciones no guber ­

namentales ( ONGs );

— la voluntad manifestada por el comité interguberna ­

mental de la hidrovía ( CIH ).

2 . Si .
a la Comisiôn

(1 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 15

Asunto : Proyecto Hidrovía Paraguay-Paraná

El comité intergubernamental del proyecto Hidrovía ( CIH )
declaró en un comunicado de prensa del 30 de agosto de

1995 que en la evaluación del impacto medioambiental del
proyecto Hidrovía se observaría un alto grado de transpa ­
rencia para que los interesados pudieran seguir estrecha ­
mente el desarrollo del estudio .

— El 6 de diciembre de 1995 se celebró la primera

audiencia pública del proyecto Hidrovía, a la que
asistieron todas las ONGs interesadas ;

— el Presidente Henrique Cardoso se refirió también a

este asunto en su visita al Parlamento Europeo ;

— los medios de comunicación hablan regularmente de

ello ;

— además, el CIH ha manifestado su voluntad de

comparecer ante el Parlamento Europeo para infor ­
marla, si éste lo considera necesario .

5 . 6 . 96 HS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 11

3 . La Comisión entiende que se función consiste en una
labor de acompañamiento y de ayuda, sin paternalismo,
que es lo que se está intentando hacer ahora .

4 . Los criterios son los que figuran en la declaración
presidencial .

5 . La Comisión interviene únicamente en los proyectos de
ayuda al desarrollo que se adaptan a las disposiciones
del Reglamento ( CEE ) n° 443 / 92 del Consejo, de 25 de
febrero de 1992, relativo a la ayuda financiera y técnica
y a la cooperación económica con los países en
desarrollo de América Latina y Asia y cuando está
convencida de que el proyecto podrá mejorar realmente
las condiciones económicas y sociales de los beneficia ­
rios finales .

PREGUNTA ESCRITA E-3251 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisiôn

(1 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 16 )

Asunto : Contribuciones de la Unión Europea por el cierre

de las empresas siderúrgicas

El 20 de noviembre de 1995, concluye el período de subsidio
por regulación de empleo para los trabajadores de la
empresa Montello S.A. y ese mismo día debería ser la fecha
del cese de las actividades y del inicio del desmantelamiento
de la empresa siderúrgica italiana .

De las 44 solicitudes de desmantelamiento de instalaciones

para acceder a las ayudas europeas, el Ministerio de
Industria únicamente ha enviado a Bruselas 27, entre ellas la
de Montello S.A. . No obstante, el Comité Técnico del
Ministerio de Industria debe examinar aún 13 expedientes,
entre los cuales los de las acerías de Darfo, Megara y Leali y
el del Grupo Falk, por los que se colicitan 256 millones de
liras para el desmantelamiento .

El fondo de las ayudas es de 410 000 millones de liras para
los cierres y 380 000 millones para los proyectos de
reindustrialización .

Montello S.A. tiene previsto crear un « polo ecológico de
tratamiento de residuos », que, en opinión de la Provincia de
Bérgamo, de la Región de Lombardía y de los sindicatos del
sector, podría resolver de manera discreta el problema del
empleo, que es básico en esta operación .

Es obvio que todo ello está condicionado por una decisión
rápida de la Unión Europea sobre la petición de ayudas para
el desmantelamiento siderúrgico, eje de toda la operación de
reconversión de Montello S.A.

Se solicita de manera urgente a la Comisión que evalúe lo
anteriormente expuesto y adopte, rápidamente una decisión
indispensable para resolver el dramático problema del
empleo de más de 350 familias de trabajadores de Bérga ­

mo .

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 15 de enero de 1996 )

El 29 de octubre de 1995 la Comisión decidió autorizar las

ayudas que serán concedidas por el gobierno italiano en el
contexto del cierre y desmantelamiento de la empresa
siderúrgica Montello SpA, que tiene su sede en Montello

( Bérgamo ).

En los próximos días la Comisión solicitará, con arreglo al
apartado 3 del artículo 6 de la Decisión 3855 / 9 1 / CECA, la
opinión de los Estados miembros sobre los proyectos de
ayuda al cierre de las empresas del grupo Falk y de las
empresas Darfo y Leali . Estos asuntos no fueron notificados
a la Comisión hasta finales del mes de noviembre . Sin

embargo, teniendo en cuenta las circunstancias de urgencia
que rodean a los mismos, que Su Señoría ha puesto de
relieve, y que parecen caracterizar al desmantelamiento del
sector siderúrgico privado en Italia, la Comisión adoptará
una decisión sobre estos asuntos antes del 30 de enero de

1996 .

Por otro lado, tratándose más en concreto de las solicitudes
presentadas a la Comisión con arreglo a la letra b ) del
apartado 2 del artículo 56 del Tratado CECA con el fin de
contribuir a la financiación de las medidas sociales instau ­

radas en favor de 355 trabajadores afectados por el cierre de
la empresa, la Comisión aprobó en diciembre ayudas por un
total de 2 376 118 ecus ( ayudas tradicionales y capítulo
social ).

PREGUNTA ESCRITA E-3275 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisiôn

(6 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 17 )

Asunto : Negociaciones entre la Unión Europea y Suiza

Con amargura debemos señalar que las negociacionies entre
la Unión Europea y Suiza, en el ámbito de la libre circulación
de personas, se encuentran bloqueadas debido a que la UE
pide, con toda justicia, que las autoridades suizas acepten el
acervo comunitario, es decir, la total libertad de circulación
de personas y trabajadores entre Suiza y los quince Estados
miembros ; por otro lado, la Unión Europea reivindica la
abolición de las cuotas que se aplican actualmente a los
ciudadanos comunitarios deseosos de instalarse en Suiza .

N C 161 / 12 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

Suiza afirma que no está en condiciones de aceptar la total
libertad de circulación de las personas, pero asegura que
puede aportar importantes mejoras cualitativas al actual
régimen, especialmente en lo que se refiere al estatuto de los
temporeros, los estudientes y los jubilados .

Convencidos de que los temores de Suiza no están justifi ­
cados y de que, en cualquier caso, no se pueden aceptar
compromisos sobre la libre circulación de las personas,
desearíamos preguntar a la Comisión Europea si, en caso de
que no se resuelva este problema consiguiendo el total
respeto de las libertades del ciudadano europeo, estaría
dispuesta a bloquear los acuerdos bilaterales entre la Unión
Europea y Suiza en todos los sectores restantes .

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

(7 de febrero de 1996 )

El 4 de diciembre de 1995, la Comisión informó al Consejo
de Asuntos Generales sobre las negociaciones con Suiza en
materia de libre circulación de personas, investigación,
contratación pública, reconocimiento mutuo de evaluación
de conformidad, acceso al mercado de productos agrarios, y
transporte ( aéreo y por carretera ).

En sus conclusiones, el Consejo pidió a la Comisión que
prosiguiera las negociaciones activa y tenazmente, de
conformidad con los principios de globalidad y paralelismo
reflejados en las directrices de negociación convenidas el 31
de octubre de 1994 y el 13 y 14 de marzo de 1995, y expresó
su esperanza de que se avanzara pronto .

La Comisión considera que la libre circulación de ciudada ­
nos es fundamental si se quiere llegar a un resultado
satisfactorio de las negociaciones .

Conforme al mandato del Consejo, la Comisión mantiene la
posición de que hasta que no se llegue a un acuerdo
importante en los seis ámbitos no se debería celebrar ni un
solo acuerdo ni actuar como si se hubieran firmado . Esto

significa que si no se llega a una buena solución en el terreno
de la libre circulación de personas, no se podrán celebrar
acuerdos .

La Comisión está haciendo muchos esfuerzos para acomo ­
darse a los intereses suizos . Hay que aceptar que la libre
circulación de personas es un principio básico en toda la
europa occidental . En este contexto, la Comisión seguirá
empeñada en demostrar que la libre circulación interesa a
ambas partes . La Unión Europea lo considera un problema
delicado y es ilusorio pensar en conseguir un acercamiento a
la misma sin solucionar este problema fundamental .

PREGUNTA ESCRITA E-3281 / 95

de Hilde Hawlicek ( PSE )

a la Comisiôn

(6 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 18 )

Asunto : Coperaciones en el ámbito cultural

En el programa Raphaël, que se encuentra actualmente
sometido a deliberación, se hace hincapié en la cooperación
con el Consejo de Europa . En el documento se afirma que el
patrimonio cultural europeo está intimamente relacionado
con países exteriores a la Comunidad y que ofrece por lo
tanto numerosos puntos de contacto con países terceros
europeos y extraeuropeos, el Consejo de Europa y otros
organismos internacionales con competencias en el terreno
cultural .

¿ Existen en principio propuestas para llevar a cabo acciones
comunes en el ámbito cultural ? ¿ Hay propuestas concretas
de cooperación en relación con la preservación del patrimo ­
nio cultural ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 18 de enero de 1996 )

La propuesta de la Comisión, — Propuesta de decisión del
Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establece un
programa de acción comunitario en el ámbito del patrimo ­
nio cultural — Rafael ('), prevé la cooperación con terceros
países y organizaciones internacionales ( Acción V ). En el
transcurso de las reuniones preparatorias con el Parlamento
y el Consejo no se cuestionó la Acción V.

El programa Rafael, uno de los tres programas de acción
cultural propuestos por la Comisión, requiere para su
aprobación el procedimiento previsto por el artículo 128 del
Tratado CE, es decir la codecisión y la unanimidad .

El programa Rafael no fue aprobado porque el Consejo de
Cultura no adoptó una posición común durante la última
sesión celebrada en Bruselas el 20 de noviembre de 1995 . La

consecuencia prática de esta no adopción es que las acciones
en el ámbito del patrimonio cultural se realizarán de
conformidad con el comentario del Presupuesto .

La Comisión prestará especial atención para que las
acciones comunitarias en este ámbito se complementen con
las realizadas por los organismos mencionados por Su
Señoría .

(') COM(95 ) 110 .

5 . 6 . 96 t !> Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 13

ESCRITA E-3301 / 95 ¿ Puede la Comisión evaluar el impacto que estas concesio ­

Arias Cañete ( PPE ) nes tendrán sobre los productores comunitarios y determi ­

a la Comisiôn nar si se piensa aprobar alguna medida compensatoria ?

PREGUNTA ESCRITA E-3301 / 95

de Miguel Arias Cañete ( PPE )

(9 de diciembre de 1 995 )

( 96 / C 161 / 19 ) PREGUNTA ESCRITA E-3306 / 95

de Miguel Arias Cañete ( PPE )

Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las

concesiones de alcachofas hechas a Marruecos en

el marco del nuevo Acuerdo de Asociación

El reciente Acuerdo de Asociación suscrito entre la Unión

Europea y el Reino de Marruecos prevé importantes
concesiones a Marruecos en productos sensibles como las
alcachofas .

¿ Puede la Comisión evaluar el impacto que estas concesio ­
nes tendrán sobre los productores comunitarios y determi ­
nar si se piensa aprobar alguna medida compensatoria ?

a la Comisiôn

(9 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 22 )

Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las

concesiones de naranjas hechas a Marruecos en el
marco del nuevo Acuerdo de Asociación

El reciente Acuerdo de Asociación suscrito entre la Unión

Europea y el Reino de Marruecos prevé importantes
concesiones a Marruecos en productos sensibles como las
naranjas .

¿ Puede la Comisión evaluar el impacto que estas concesio ­
nes tendrán sobre los productores comunitarios y determi ­
PREGUNTA ESCRITA E-3302 / 95 nar si se piensa aprobar alguna medida compensatoria ?

de Miguel Arias Cañete ( PPE )

a la Comisiôn

PREGUNTA ESCRITA E-3307 / 95

(9 de diciembre de 1995 )

de Miguel Arias Cañete ( PPE )
( 96 / C 161 / 20 ) a la Comisiôn

(9 de diciembre de 1995 )

Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las ( 96 / C 161 / 23 )

concesiones de pepinos hechas a Marruecos en el
marco del nuevo Acuerdo de Asociación

Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las

El reciente Acuerdo de Asociación suscrito entre la Unión

Europea y el Reino de Marruecos prevé importantes
concesiones a Marruecos en productos sensibles como los
pepinos .

¿ Puede la Comisión evaluar el impacto que estas concesio ­
nes tendrán sobre los productores comunitarios y determi ­
nar si se piensa aprobar alguna medida compensatoria ?

PREGUNTA ESCRITA E-3304 / 95

de Miguel Arias Cañete ( PPE )

a la Comisiôn

concesiones de clementinas hechas a Marruecos en

el marco del nuevo Acuerdo de Asociación

El reciente Acuerdo de Asociación suscrito entre la Unión

Europea y el Reino de Marruecos prevé importantes
concesiones a Marruecos en productos sensibles como las
clementinas .

¿ Puede la Comisión evaluar el impacto que estas concesio ­
nes tendrán sobre los productores comunitarios y determi ­
nar si se piensa aprobar alguna medida compensatoria ?

PREGUNTA ESCRITA E-3308 / 95

de Miguel Arias Cañete ( PPE )

a la Comisiôn
(9 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 21 ) (9 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 24 )

Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las

concesiones de coles hechas a Marruecos en el

marco del nuevo Acuerdo de Asociación

El reciente Acuerdo de Asociación suscrito entre la Unión

Europea y el Reino de Marruecos prevé importantes
concesiones a Marruecos en productos sensibles como las
coles .

Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las

concesiones de calabacines hechas a Marruecos en

el marco del nuevo Acuerdo de Asociación

El reciente Acuerdo de Asociación suscrito entre la Unión

Europea y el Reino de Marruecos prevé importantes
concesiones a Marruecos en productos sensibles como los
calabacines .

N " c 161 / 14 FES Diário Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

¿ Puede la Comisión evaluar el impacto que estas concesio ­
nes tendrán sobre los productores comunitarios y determi ­
nar si se piensa aprobar alguna medida compensatoria ?

PREGUNTA ESCRITA E-3309 / 95

de Miguel Arias Cañete ( PPE )

a la Comisiôn

(9 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 25 )

Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las

concesiones de pimientos hechas a Marruecos en el
marco del nuevo Acuerdo de Asociación

El reciente Acuerdo de Asociación suscrito entre la Unión

Europea y el Reino de Marruecos prevé importantes
concesiones a Marruecos en productos sensibles como los
pimientos .

¿ Puede la Comisión evaluar el impacto que estas concesio ­
nes tendrán sobre los productores comunitarios y determi ­
nar si se piensa aprobar alguna medida compensatoria ?

PREGUNTA ESCRITA E-33 10 / 95

de Miguel Arias Cañete ( PPE )

a la Comisiôn

(9 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 26 )

Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las

concesiones de tomate fresco hechas a Marruecos

en el marco del nuevo Acuerdo de Asociación

El reciente Acuerdo de Asociación suscrito entre la Unión

Europea y el Reino de Marruecos prevé importantes
concesiones a Marruecos en productos sensibles como el
tomate fresco .

¿ Puede la Comisión evaluar el impacto que estas concesio ­
nes tendrán sobre los productores comunitarios y determi ­
nar si se piensa aprobar alguna medida compensatoria ?

Respuesta común a las preguntas escritas
E-3301 / 95, E-3302 / 95, E-3304 / 95, E-3306 / 95,
E-3307 / 95, E-3308 / 95, E-3309 / 95 y E-3310 / 95

dada por el Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 19 de enero de 1996 )

especial atención a la situación del mercado comunitario de
los diversos productos y trató de obtener un acuerdo
equilibrado con este tercer país, teniendo muy en cuenta el
interés de los productores comunitarios .

En relación con los productos sujetos al régimen del precio
de entrada, como los tomates, calabacines, pepinos, alca ­
chofas, naranjas y clementinas, el Acuerdo euromediterrá ­
neo celebrado con Marruecos trata exclusivamente de

garantizar el mantenimiento de sus flujos tradicionales . Las
concesiones otorgadas se mantienen, en la prática, dentro de
límites cuantitativos muy estrictos y, en cualquier caso,
aseguran un nivel de protección satisafactorio para la
producción comunitaria, particularmente en lo referente a
uno de los productos más sensibles, el tomate, mediante la
fijación de un precio de entrada durante un período del año,
del 20 de diciembre al 31 de marzo, en el cual la producción
comunitaria no se beneficiaba anteriormente de ninguna
protección, puesto que no se aplicabla el régimen de precios
de referencia .

Estas concesiones se otorgan sólo en el marco de contin ­
gentes arancelarios que serán sometidos a una estrecha
vigilancia para garantizar la correcta aplicación del
Acuerdo .

Por último, la concesión sobre los derechos de aduana
otorgada para los demás productos, las coles y los pimentos,
sólo afecta a cantidades muy limitadas . Va acompañada de
la fijación de cantidades de referencia y estos productos
podrían, en virtud del apartado 4 del artículo 1 del
Protocolo n " 1 del Acuerdo quedar sujetos a contingentes
arancelarios .

Por lo tanto, ninguna de estas concesiones puede perturbar
el mercado comunitario ni provocar reducciones de la renta
de los productores comunitarios que pudieran justificar
medidas compensatorias .

PREGUNTA ESCRITA E-3305 / 95

de Miguel Arias Cañete ( PPE )

a la Comision

(9 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 27 )

Asunto : Impacto en la agricultura comunitaria de las

concesiones de flores hechas a Marruecos en el

marco del nuevo Acuerdo de Asociación

El reciente Acuerdo de Asociación suscrito entre la Unión

Europea y el Reino de Marruecos prevé importantes
En sus negociaciones con Marruecos sobre el régimen de concesiones a Marruecos en productos sensibles como las
importación de frutas y hortalizas, la Comisión prestó flores .

5 . 6 . 96 tî - Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 161 / 15

¿ Puede la Comisión evaluar el impacto que estas concesio ­
nes tendrán sobre los productores comunitarios y determi ­
nar si se piensa aprobar alguna medida compensatoria ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 22 de enero de 1996 )

En 1994 la Comunidad importó 102 431 toneladas de
flores . De ellas 2 109 es decir, un 2,06%, procedían de

Marruecos .

En el nuevo Acuerdo de Asociación se ha concedido un

contingente de 3 600 toneladas con derecho nulo para el
periodo 1995-1996 . En lo que respecta a las rosas y los
claveles — que constituyen las principales exportaciones de
Marruecos —, esta concesión va pareja con la aplicación de
un precio mínimo de importación en la Comunidad, que
corresponde al 85 % del precio de producción comunitario,
tal y como se venía haciendo con respecto al Acuerdo
anterior . En general, el precio de las flores marroquíes se
sitúa muy por encima de los precios comunitarios, lo que
evita perturbaciones en los mercados comunitarios .

Estos argumentos permiten afirmar que las consecuencias de
las concesiones para los productores comunitarios serán
mínimas .

Para ayudar a los productores comunitarios, la Comisión se
ha comprometido a proponer medidas de apoyo de las
campañas de promoción de las plantas vivas y los productos
de la floricultura .

PREGUNTA ESCRITA E-3441 / 95

de José Escudero ( PPE )

a la Comisiôn

( 18 de diciembre de 1995 )

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

(6 de febrero de 1996 )

La Comisión ha presentado, en el marco de su acción
cultural y a raíz de la inclusión en el Tratado CE del nuevo
artículo 128 dedicado a la cultura, tres propuestas de
decisión relativas a la creación de programas en los ámbitos
de la creación contemporánea ( programa Calidoscopio ), del
libro y de la lectura ( programa Ariane ) y del patrimonio

( programa Raphaël ). Dichas propuestas están siendo toda ­
vía objeto de discusión en el Consejo .

La ayuda a los jóvenes artistas se sitúa, en efecto, en el marco
del futuro programa Calidoscopio . Los criterios de acceso al
programa se aplican a todos los opeadores culturales,
incluidos los jóvenes artistas .

Por otro lado, conviene recordar que estos tres programas,
de una duración limitada, deben ser considerado como la
primera etapa de la acción comunitaria en favor de la cultura
ya que la Comisión está dispuesta a adoptar, en la medida de
lo posible, cualquier iniciativa por la que se pueda incre ­
mentar su apoyo a la cultura .

PREGUNTA ESCRITA E-3444 / 95

de José Apolinário ( PSE )

a la Comisiôn

( 18 de diciembre de 1 995 )

( 96 / C 161 / 29 )

Asunto : Fondo de cohesión 1995, Portugal

¿ Puede la Comisión facilitar información detallada acerca
de las transferencias efectuadas a Portugal, en el año 1 995, a
través del instrumento financiero de cohesión ( en el caso en
que se hayan producido transferencias ) y del Fondo de
cohesión, con identificación de cada proyecto, fecha de
entrada de la solicitud y fecha de la decisión ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 96 / C 161 / 28 ) ( 22 de ener o de 1 996 )

Asunto : Ayudas a artistas jóvenes

Dada la necesidad de impulsar la creación artística trans ­
nacional en Europa y los beneficios de la misma para
fomentar la tolerancia entre los jóvenes europeos, ¿ tiene la
Comisión algún programa previsto o iniciativa en curso que
fomente la creación de actividades artísticas entre artistas

jóvenes en Europa ?

¿ Piensa aplicar los mismos criterios de elegibilidad a las
actividades de artistas consagrados, respaldados por reco ­
nocidas galerías o instituciones públicas, que a las iniciativas
de artistas jóvenes dentro del programa Caleidoscopio, por
ejemplo ?

Para el presupuesto de 1995, el Fondo de Cohesión
comprometió la totalidad de los créditos disponibles para
Portugal, es decir, 387 millones de ecus .

En el sector de los transportes, el compromiso para 1995 de
los tramos de los proyectos adoptados en 1994 y la
adopción de tres nuevos proyectos representaron un total de
240 millones de ecus .

En el sectror del medio ambiente, se adoptaron 22 proyectos
por un importe global de 147 millones de ecus .

Se envía directamente a Su Señoría y a la Secretaría General
del Parlamento la información relativa a cada proyecto .

N " C 161 / 16 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3460 / 95

de Isidoro Sánchez García ( ARE )

a la Comisión

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 30 )

Asunto : Repercusiones del acuerdo de asociación en el

sector del tomate

El Gobierno español justifica la conveniencia del Acuerdo de
Asociación euromagrebí en función de la evolución prevista
de las exportaciones españolas a la Unión Europea, que
podrán seguir creciendo, mientras que las marroquíes verán
frenado su crecimiento por el contingente establecido . Pero,
¿ existe algún estudio serio de predicción de las exportacio ­
nes de la Unión Europea y de la demanda futura de tomate
para consumo en fresco en este mercado ?

Por otro lado, lo importante del contingente a Marruecos no
es sólo la magnitud sino su distribución a lo largo de la zafra

( entre octubre y abril ). En este sentido, debe tenerse en
cuenta la distinta distribución estacional de las produccio ­
nes canarias y peninsulares frente a las de otros países
productores . ¿ Se han considerado estas diferencias a la hora
de elaborar medidas en el marco de la reforma de la OCM de

frutas y hortalizas que no supongan en la práctica una
discriminación del Sur en beneficio del Norte ?

Además, las cantidades no son el único determinante de la
rentabilidad del cultivo para los productores canarios y
peninsulares . El incremento constante de producciones
comercializadas en la UE ha venido acompañado de una
caída general de los precios . ¿ Se ha cuantificado este
efecto ?

Para responder a estas cuestiones con verdadero rigor, es
necesario conocer la evolución semanal de precios y
exportaciones / producciones comercializadas por cada uno
de los principales productores comunitarios ( Península,
Canarias, Países Bajos, Bélgica, . . .) y no comunitarios

( Marruecos ) en los principales mercados centrales europeos

( Reino Unido, Países Bajos, Alemania, Francia, Bélgica,
países escandinavos, . . .) durante las últimas 10 o 15
campañas . ¿ Es posible obtener esta información ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 17 de enero de 1996 )

En las negociaciones con Marruecos del régimen de impor ­
tación aplicable a las frutas y hortalizas, la Comisión ha
tomado en consideración la situación del mercado comuni ­

tario de los diversos productos y ha buscado la consecución
de un acuerdo equilibrado con ese tercer país, teniendo en
todo momento presentes los intereses de los productores
comunitarios .

En lo que atañe a los tomates, el acuerdo euromediterráneo
celebrado con dicho país trata de asegurar a éste el

mantenimiento de sus flujos comerciales tradicionales . No
obstante, las concesiones hechas en el acuerdo se hallan
sujetas a unos límites cuantitativos muy estrictos y, en todo
caso, mantienen un grado de protección satisfactorio para la
producción comunitaria ya que se ha fijado un precio de
entrada parea un periodo del año ( del 20 de diciembre al 31
de marzo ) en el que esa producción no se beneficiaba antes
de ningún tipo de protección por no aplicársele el régimen de
precios de referencia .

Además, la concesión del precio de entrada sólo se hará
efectiva en el marco de unos contingentes arancelarios que
estarán sujetos a una estrecha vigilancia mensual para
garantizar la correcta aplicación del acuerdo .

Así pues, las concesiones acordadas no podrán ni perturbar
el mercado comunitario ni causar a los productores de la
Comunidad pérdidas de ingresos que justifiquen la adop ­
ción de medidas compensatorias .

PREGUNTA ESCRITA E-3461 / 95

de B en Fayot ( PSE )

a la Comisiôn

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 31 )

Asunto : Modificación de los Reglamentos CEE en los

países miembros

Los Reglamentos ( CEE ) n° 3820 / 85 ( 1 ) y 3821 / 85 ( 2 ) esta ­
blecen determinadas reglas en lo relativo al tiempo de
conducción y de descanso aplicables a los transportes por

carretera .

Parece ser que la « Fahrpersonalverordnung » alemana fija
normas más estrictas para los conductores de vehículos
matriculados en su territorio, por lo que se refiere a los
artículos 5 a 8 del Reglamento .

En virtud del artículo 4, el Reglamento CEE no se aplica a
determinados tipos de transportes, entre otros a los vehícu ­
los destinados al transporte de mercancías cuyo peso
máximo autorizado no supere las 3,5 toneladas . Ahora bien,
la República Federal de Alemania ha aprobado normas
nacionales que se aplican a ámbitos que no están regulados
por el Reglamento en cuestión .

Como esta norma se aplica también a los conductores no
nacionales, se producen dificultades en los intercambios
intracomunitarios que hacen dudar a los ciudadanos de la
realidad del mercado interior .

Así, por ejemplo, ha llegado a mi conocimiento que un
conductor luxemburgués, que no trabaja como chófer
profesional, a bordo de una camioneta matriculada en el
Gran Ducado de Luxemburgo que no se utiliza normal ­
mente para transportes profesionales y que está considerada
en el país de origen como un vehículo particular que sirve
para el transporte de personas ( PKW en alemán ) fue
multado a su paso por la frontera alemana cuando se dirigía

5 . 6 . 96 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 17

de Bourglinster ( Luxemburgo ) a Faulquenont ( Francia ) por
carecer de la libreta de control establecida por la legislación
alemana .

¿ Podría la Comisión indicar si un Estado miembro puede,
mediante tales disposiciones particulares, modificar profun ­
damente un reglamento CEE y crear de este modo una
inseguridad para los particulares que circulan por
Europa ?

— eventual indemnización por gastos generales ;

— eventual indemnización de fin de mandato ;

— otros eventuales complementos y / o sumas puestas a

disposición de los mismos para iniciativas varias ;

— retribución en concepto de pensión ?

Europa ? ¿ Qué otros servicios gratuitos se ponen eventualmente a

disposición de los Comisarios y de los Jueces antes
(') ( 2 ) DO DO n n " L L 370 370 de de 31 31 . . 12 12 . . 1985 1985,, p p . . 1 8 . . mencionados vivienda, etc .)? ( por ejemplo : automóvil con conductor,

( 2 ) DO n " L 370 de 31 . 12 . 1985, p . 8 .

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

(9 de febrero de 1996 )

El artículo 4 del Reglamento ( CEE ) n " 3820 / 85 excluye
determinados tipos de transportes de su ámbito de aplica ­
ción . Tal cosa no significa, sin embargo, que esos transpor ­
tes estén exentos de toda norma de derecho . Así, los Estados
miembros pueden legislar en esas materias, siempre que la
aplicación de las disposiciones nacionales respete los prin ­
cipios del Tratado CE, en particular, el de la libre prestación
de servicios . De conformidad con la jurisprudencia del
Tribunal de Justicia, para que la legislación nacional sea
considerada compatible con el Tratado, debe ser propor ­
cionada al objetivo que persigue . Por lo tanto, las disposi ­
ciones nacionales alemanas que extienden la aplicación de
los Reglamentos ( CEE ) n° 3820 / 85 y 3821 / 85 a los
conductores de los vehículos citados en el artículo 4 del

Reglamento ( CEE ) n° 3820 / 85 pueden aplicarse a los
conductores procedentes de los otros Estados miembros que
efectúen un transporte internacional, siempre que respeten
el principio de proporcionalidad .

PREGUNTA ESCRITA E-3462 / 95

de Luigi Florio ( UPE )

a la Comisiôn

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 32 )

Asunto : Retribución de los Miembros de la Comisión de la

Unión Europea, de los Jueces del Tribunal de
Justicia y de los Jueces del Tribunal de Primera

Instancia

¿ Cuál es la retribución de los Miembros de la Comisión de la
LInión Europea, de los Jueces del Tribunal de Justicia de
Luxemburgo y de los Jueces del Tribunal de Primera
Instancia, con referencia específica a los siguientes concep ­

tos :

— remuneración fija mensual ;

— eventual indemnizaciôn de residencia ;

— eventual indemnización de secretaría ;

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

(9 de febrero de 1996 )

El régimen retributivo, del presidente y los miembros de la
Comisión, del presidente, los jeces,los abogados generales y
el secretario del Tribunal de Justicia, así como del presi ­
dente, los miembros y el secretario del Tribunal de primera
instancia establece que :

— el sueldo base es igual al sueldo base de un funcionario de

gado Al / 6, aumentado de un porcentaje proporcional y
de acuerdo con su función de miembro, juez, abogado
general, secretario, vicepresidente o presidente de la
Comisión

— los complementos de carácter familiar ( asignación fami ­

liar, complementos familiares, asignaciones por escola ­
ridad ) son idénticos a las de los funcionarios

— las indemnizaciones restantes, a saber :

a ) la indemnización por residencia es asimilable a la
indemnización por expatriación de los funcionarios .
No obstante, el porcentaje correspondiente del 1 6 %
para los funcionarios se reduce al 15% para estas

personas

b ) los gastos de representación son una indemnización
mensual fija

— el régimen retributivo no establece una indemnización

de secretariado

— los sueldos están sujetos, al igual que los de los

funcionarios, al impuesto comunitario . Se aplica un
impuesto del 45 % a la escala imponible más elevada .

Una vez que ha cesado en sus funciones, el antiguo miembro
de la Comisión, o miembro del Tribunal o del Tribunal de
primera instancia, recibe una indemnización transitoria,
cuyo importe se expresa en porcentaje del sueldo base en
relación con los años de su mandato . La indemnización

transtoria está sometida al impuesto comunitario . Por lo
que respecta a las pensiones, estas personas adquieren un
derecho del 4,5 % del sueldo base por cada año de
actividad .

Los miembros de la Comisión y los jueces tienen a su
disposición un chófer y un coche de servicio .

N C 161 / 18 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3490 / 95

de Markus Ferber ( PPE )

a la Comision

(3 de enero de 1996 )

PREGUNTA ESCRITA E-3495 / 95

de Luis Campoy Zueco ( PPE )

a la Comision

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 33 ) 96 / C 161 / 34 )

Asunto : Tarificación vial en el transporte de mercancías

por carretera

Mediante sentencia del Tribunal de Justicia de las Comu ­
nidades Europeas de 5 de julio de 1 995, se declaró nula la
Directiva 93 / 89 / CEE (') relativa a la aplicación por los
Estados miembros de los impuestos sobre determinados
tipos de vehículos utilizados para el transporte de mercan ­
cías por carretera, así como de los peajes y derechos de uso
percibidos por la utilización de determinadas infraestructu ­
ras . Aunque las disposiciones de esta Directiva seguirán
vigentes hasta que se adopte una nueva reglamentación de la
UE, esta situación no puede continuar ilimitadamente,
habida cuenta de la necesidad urgente de una tarificación
vial correcta . Habría que aprovechar la nueva consulta
sobre la Directiva 93 / 89 / CEE para aumentar el tipo máximo
vigente — demasiado bajo — del peaje de duración limitada
de 1 250 ecus . En este sentido, quisiera plantear a la
Comisión las preguntas siguientes :

1 . Sigue aferrada la Comisión a la revisión del tipo máximo
del peaje de duración limitada, fijada por la Directiva
93 / 89 / CEE para el 1 de enero de 1997 ?

2 . En caso afirmativo, ¿ es consciente la Comisión de que
deberá presentar muy pronto una propuesta si pretende
que el procedimiento de cooperación contemplado en
los artículos 75 y 189 C del Tratado CE concluye a
finales de 1996 ?

3 . ¿ Está trabajando la Comisión en una nueva versión de la
Directiva 93 / 89 / CEE ? ¿ Cuándo presentará la nueva
propuesta ?

4 . ¿ Qué opina la Comisión de un aumento sutancial del
tipo máximo del peaje de duración limitada ? ¿ Contem ­
plará la nueva propuesta de Directiva 93 / 89 / CEE un
aumento del tipo máximo ? En caso afirmativo, ¿ por qué
importe ?

(') D O n " L 279 de 12 . 11 . 1993, p . 32 .

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

(8 de febrero de 1996 )

1 y 2 . Si .

3 . La Comisión se propone presentar una nueva pro ­
puesta durante el primer trimestre de 1996 .

4 . Al tratarse de una nueva propuesta, se preven diversas
medidas, entre las que se cuenta un aumento del tipo del
peaje . En estos momentos resulta imposible precisar qué
aumento propondrá la Comisión .

Asunto : Fondos estructrales en Navarra

¿ Podría la Comisión informar de los Fondos Estructurales
destinados a la Comunidad de Navarra durante el período

1990-1994 ? ¿ Cuál es la evaluación de la Comisión sobre la
aplicación de dichos Fondos vía programas en la región ?

jCuántos fondos hay destinados al próximo período 1994 ­
1999 ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 28 de febrero de 1996 )

Durante los periodos 1989-1993 y 1994-1999, los Fondos
estructurales intervienen en Navarra en los ámbitos siguien ­

tes :

1 . Iniciativas nacionales — Objetivo n " 2

2 . Iniciativas nacionales — Objetivo n " 5b

3 . Iniciativas nacionales — Objetivos n° 3, 4, y 5a .

4 . Programas e Iniciativas comunitarias .

Dicha intervención corresponde, bien a acciones de la
administración pública ( que son competencia de las autori ­
dades centrales, de la comunidad autónoma o de las
colectividades locales ), bien a acciones dirigidas directa ­
mente al sector privado . Las intervenciones se llevan a cabo
a través de programas operativos ( PO ), que incluyen series
de proyectos agrupados por medidas, y de proyectos
individuales específicos o regímenes de ayuda a las pequeñas
y medianas empresas .

Además de los cuatro ámbitos arriba mencionados, los
Fondos estructurales participan en acciones innovadoras, de
conformidad con los Reglamentos propios de cada uno de
los Fondos .

Periodo 1989-1993

1 . Con arreglo al Objetivo n° 2, el Fondo Europeo de
Desarrollo Regional ( FEDER ) cofinanció dos proyectos
individuales en 1989 ( contribución de 2,243 millones de
ecus ), un PO en 1990-1991 ( 18,307 millones de ecus ) y
un PO en 1992-1993 ( 20,02 millones de ecus ).

El Fondo Social Europeo ( FSE ) contribuyó en 1989 en
diversos proyectos, a través de intervenciones multirre ­
gionales que aún no se han desglosado formalmente por
regiones ( en el caso de Navarra por un importe de

5 . 6 . 96 ts Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 19

0,9 millones de ecus aproximadamente ), así como en un
PO y en un proyecto individual en 1990-1991

( 4,505 millones de ecus ). Además, el FSE cofinanció un
programa operativo en 1992-1993 ( 6,301 millones de
ecus ).

2 . Con arreglo al Objetivo n " 5b, los Fondos estructurales
contribuyeron al desarrollo de las zonas rurales
mediante un programa plurifondo 1990-1993, con una
ayuda comunitaria de 22,722 millones de ecus, de los
cuales 17,496 millones procedentes del Fondo Europeo
de Orientación y de Garantía Agrícola ( FEOGA Orien ­
tación ), 4.09 millones de ecus del FEDER y 1,136 mi ­
llones del FSE .

3 . El FEOGA, con arreglo al Objetivo n " 5a, y el FSE, con
arreglo a los Objetivos n° 3 y 4 intervinieron en Navarra
a través de programas operativos multirregionales, si
bien la ayuda comunitaria aún no se ha desglosado por
regiones .

4 . Navarra se benefició de las iniciativas comunitarias

Interreg España-Francia ( con una contribución comuni ­
taria estimada en 3,1 millones de ecus ), Leader ( 2,45 mi ­
llones de ecus ), Stride ( 1,57 millones de ecus ) y
Euroform / Horizon / Now, así como de los Programas
comunitarios Valoren y Star del FEDER . Dichas inter ­
venciones aún no se han desglosado formalmente por
regiones, salvo en el caso del Programa Leader .

Periodo 1994-1999

1 . Con arreglo al Objetivo n " 2, el PO 1994-1 996
representa una contribución de 17,7 millones de ecus
procedentes del FEDER y de 5,125 del FSE . Dicho
programa sé orienta en torno a los ejes prioritarios
siguientes : fomento del empleo y aumento de la compe ­
titividad de las empresas, protección del medio
ambiente, apoyo a la investigación, la tecnología y la
innovación, desarrollo de los transportes en relación con
las actividades económicas, desarrollo rural y urbano y
asistencia técnica . Por otra parte, mediante el PO
multirregional del FSE ( 1994-1996 ), la contribución
comunitaria en favor de Navarra puede estimarse en
0,2 millones de ecus .

En caso de que Navarra cuente con zonas subvenciona ­
bles con arreglo al Objetivo n° 2 en 1997-1999, se
llevará a cabo una nueva intervención de ambos Fondos

durante dicho periodo .

2 . Con arreglo al Objetivo n " 5b, el documento único de
programación 1994-1999 representa una ayuda comu ­
nitaria de 56,6 millones de ecus, de acuerdo con el
siguiente reparto : 37,81 millones de ecus procedentes
del FEOGA, 12,09 del FEDER y 6,7 del FSE . Esta
intervención se dirige a los ejes prioritarios siguientes :
mejora de las infraestructuras de base necesarias para el
desarrollo económico, diversificación de la economía y
creación de empleo, recursos naturales y medio
ambiente, mejora del hábitat rural y recursos huma ­

nos .

3 . Como en 1989-1993, el FEOGA ( Objetivo n° 5a ) y el
FSE ( Objetivos n " 3 y 4 ) intervienen en esta región en el
marco de programas multirregionales españoles .

4 . Navarra se beneficia de las Iniciativas comunitarias

Interreg España / Francia, Pyme, Resider, Leader, Adapt
y Emploi . Las tres primeras aún no habían sido
aprobadas el 31 de enero de 1996 .

Evaluación

La Comisión estima que la aplicación de la acción estruc ­
tural comunitaria en la región de Navarra durante el periodo

1989-1993 puede considerarse globalmente satisfactoria .
Las medidas cofinanciadas por los Fondos estructurales en
los diferentes programas responden a las prioridades
concertadas entre las autoridades nacionales y la Comisión
en el marco de la cooperación . Por otra parte, la absorción
de los créditos comunitarios ha sido prácticamente total .

En cuanto al nuevo periodo, la evaluación previa de las
intervenciones aprobadas muestra la eficacia de las medidas
propuestas para responder a los problemas estructurales de
las zonas en cuestión, así como las ventajas socioeconómicas
previstas teniendo en cuenta los recursos empleados . El
seguimiento de dichas intervenciones se ha reforzado
respecto al periodo anterior gracias al establecimiento
sistemático de indicadores de realización y de los efectos
socioeconómicos de cada una de las medidas .

PREGUNTA ESCRITA E-3499 / 95

de Nel Van Dijk ( V )

a la Comisiôn

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 35 )

Asunto : Inversiones en infraestructuras en la Gomera

La Gomera es una isla de gran valor ecológico, cuyo parque
natural ha sido declarado por la UNESCO patrimonio de la
humanidad . Dada su vulnerabilidad ecológica, es impor ­
tante que el turismo no se desarrolle de forma incontrolada y
que las inversiones en infraestructuras y el apoyo financiero
de la Comisión tengan en cuenta este objetivo .

En vista de los que antecede, la Comisión puso a disposición
fondos con cargo el FEDER para la construcción de una
pista de aterrizaje que no debía superar los 800 metros de
longitud . Sin embargo, se contruyó una pista de 1 600 me ­

tros .

En su Informe Anual, el Tribunal de Cuentas de la
Comunidades Europeas señaló que, para que esta inversión
sea rentable, debería producirse un fuerte aumento del
turismo . La Comisión contestó al Tribunal de Cuentas que,

N C 161 / 20 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

probablemente, se había elegido una pista de 1 600 metros
por razones de seguridad y que esto no tendría necesaria ­
mente como consecuencia un aumento incontrolado del

turismo .

¿ Se informó a la Comisión, antes de la construcción de dicha
pista de aterrizaje, acerca del enorme aumento de las
dimensiones de la misma ? ¿ Dio la Comisión su conformidad
al respecto ?

¿ Opina la Comisión que esta prolongación de la pista de
aterrizaje tendrá como consecuencia un aumento del
turismo ? En caso afirmativo, ¿ opina la Comisión que los
fondos del FEDER que, en último término, tendrán efectos
contrarios a los deseados, deben ser restituidos ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(. 27 de febrero de 1996 )

En el marco del seguimiento del programa operativo
integrado ( POI ) de la Gomera, la Comisión tuvo conoci ­
miento de la modificación de la longitud de la pista de
aterrizaje del aeropuerto, la cofinanciación de cuya cons ­
trucción había aprobado .

En efecto, durante la reunión del Comité de seguimiento del
POI de La Gomera celebrada en Madrid el 29 de abril de

1992, la Comisión pidió explicaciones a las autoridades
responsables de la realización del programa sobre el
aumento de la longitud de la pista de aterrizaje de
800 metros, tal como estaba previsto, a 1 600 metros .

A la vista de la razones aducidas por el Gobierno español
para justificar la modificación de la longitud de la pista,
entre las cuales figuraban efectivamente condiciones de
seguridad, la Comisión no se opuso a la construcción de una
pista de 1 600 metros . No obstante, la ayuda comunitaria
para este proyecto no aumentó .

Generalmente, la Comisión considera que, por sí sola, la
modificación de la longitud de la pista de aterrizaje no
debería dar lugar a una intensificación de la actividad
turística en la isla incompatible con el objetivo del POI de
desarrollar el turismo sobre la base de una estrategia
selectiva que implique, entre otras cosas, un control del
número de visitantes .

En este orden de cosas, la Comisión recordó a las autori ­
dades españolas la obligación de evitar todo deterioro o
perturbación en las zonas de la red Natura 2000 ( zonas de
protección especial de conformidad con la Directiva 79 /
409 / CEE o futuras zonas especiales de conservación de
conformidad con la Directiva 92 / 43 / CEE ).

PREGUNTA ESCRITA E-3501 / 95

de Per Stenmarck ( PPE )

a la Comision

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 36 )

Asunto : Desregulación del mercado de servicios postales

Desde 1991 existe en Suecia una empresa competidora del
servicio de correos oficial en el mercado de servicios

postales . En 1993 el servicio de correos estatal se convirtió
en una sociedad anónima . Cuando la empresa privada
comenzó su actividad surgieron una serie de dificultades en
lo relativo a la interpretación del derecho de exclusividad de
los envíos postales . Posteriormente, la empresa estatal,
Posten AB, compró la mayor parte de la empresa competi ­
dora para poder expotarla bajo régimen propio . La compe ­
tencia, evidentemente, ha empeorado : los clientes tienen que
acostumbrarse de nuevo, en la prática, a un solo agente en el
mercado .

El Libro Verde de la Comisión (') sobre el desarrollo de los
servicios postales apenas toma en consideración la liberali ­
zación del mercado de servicios postales en la Unión
Europea . Puede observarse algo que podría interpretarse
como una falta de voluntad de tratar este asunto de la misma

manera en que se ha tratado la desregulación del mercado de
las telecomunicaciones . La energía y voluntad que se
observan en el sector de las telecomunicaciones debería

también mostrarse en el sector de los servicios postales .

¿ Se propone la Comisión presentar una propuesta de Libro
Verde sobre la liberalización de los servicios postales en la
Unión Europea ? En caso afirmativo, ¿ cuándo se calcula que
podría comenzar la desregulación ?

(') COM(91 ) 476 .

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 30 de enero de 1996 )

El 22 de noviembre de 1995 la Comisión presentó unas
propuestas al Consejo y al Parlamento destinadas a confi ­
gurar el marco reglamentario de los servicios postales a nivel
comunitario . Las medidas propuestas consisten en una
Directiva basada en el artículo 100A del Tratado CE por la
que se establecen las normas comunes para el desarrollo de
los servicios postales comunitarios y en una nota sobre la
aplicación de las normas sobre competencia al sector
postal (').

El proyecto de Directiva dispone la prestación en toda la
Comunidad y a todos los ciudadanos, con independencia del
lugar en que se encuentren, de un nivel obligatorio de
servicio universal a un precio asequible y de una calidad
elevada .

Los Estados miembros designarán los operadores postales

( uno o más ) que se encargarán de la prestación del servicio
universal y notificarán sus nombres a la Comisión . De
conformidad con el principio de subsidiariedad, el número

5 . 6 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 21

de operadores postales no se determinará a nivel comuni ­
tario, sino en cada uno de los Estados miembros .

Para garantizar la viabilidad financiera del servicio univer ­
sal, el proyecto de Directiva define unos criterios armoni ­
zados aplicables a los servicios que pueden reservarse . La
Comisión ha optado deliberadamente por una reducción
gradual y prudente del área sometida a monopolio . El
segmento del mercado que se abrirá en primer lugar será el
delimitado por los umbrales de 350 gramos de peso y un
precio cinco veces superior a la tarifa básica . También se
liberalizará el correo de salida transfronterizo .

Según el proyecto de Directiva, después del 31 de diciembre
del año 2000 se darán nuevos pasos en el camino de la
liberalización . Al establecer este calendario preciso se
pretende hacer un gesto inequívoco de cara a los operadores
postales y, al mismo tiempo, concederles tiempo suficiente
para que se adopten a la nueva situación .

nados con los proyectos de la red transeuropea en el marco
del Reglamento ( CE ) n " 2236 / 95 (').

En la mayoría de los proyectos que figuran en la lista de
proyectos prioritarios de la red transeuropea, los Estados
miembros están obligados a garantizar que se realiza un
estudio de impacto ambiental ( EIA ) antes de que se conceda
la autorización ( Directiva 85 / 337 / CEE del Consejo ). No hay
duda de que una vez incorporada a la legislación italiana la
citada Directiva, proyectos como la autopista Niza-Cuneo
precisarán un EIA . Por otra parte, en el proceso de solicitud
de financiación comunitaria ( línea persupuestaria de la red
transeuropea, fondos estructurales, fondos de cohesión,
etc .), la Comisión comprueba que se cumple lo dispuesto en
la Directiva 85 / 337 / CEE y se respetan las demás políticas
comunitarias pertinentes en materia de protección del medio
ambiente .

" (') DO n 1 ' L 228 de 23 . 9 . 1995 .
(') COM ( 95 ) 227, SEQ95 ) 830 — DO n C 322 de 2 . 12 .

1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-3517 / 95

de Carlo Ripa di Meana ( V ) PREGUNTA ESCRITA P-3531 / 95

a la Comision de José Apolinário ( PSE )

(3 de ener o de 1 996 ) a la Comision

( 96 / C 161 / 37 ) ( 12 de diciembre de 199 S )

( 96 / C 161 / 38 )

Asunto : Respeto del medio ambiente en la realización de los

proyectos prioritarios de las redes transeuropeas

Asunto : Clave de repartición de la cuota del tasarte en la

En la lista de los proyectos prioritarios de las redes
transeuropeas figura el enlace por autopista entre Niza y
Cuneo . La realización del proyecto implica intervenciones
con un fuerte impacto medioambiental y social . Por
desgracia, Italia no ha traspuesto totalmente la Directiva

85 / 337 / CEE ('), por la que se establece la evaluación del
impacto medioambiental en el caso de proyectos de gran
envergadura .

¿ Tiene intención la Comisión de promover estudios para
establecer un plan guía de los puertos y túneles alpinos,
especialmente en lo que se refiere al sector occidental
franco-italiano ?

¿ Puede garantizar la Comisión el respecto de la Directiva
85 / 337 / CEE en lo que atañe a la realización de todos los
proyectos que figuran en la lista de las redes transeuro ­
peas ?

(') DO n " L 175 de 5 . 7 . 1985, p . 40 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

zona NAFO

¿ Puede informarme la Comisión de la medida en que se
considerarán los derechos históricos de la flota portuguesa
en la zona NAFO con ocasión de la adopción de la clave de
repartición de la TAC de tasarte para el año 1 996, teniendo
especialmente en cuenta, que las estadísticas de la propia
NAFO confirman dichos derechos históricos ?

PREGUNTA ESCRITA P-3582 / 95

de Honorio Novo ( GUE / NGL )

a la Comisión

(4 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 39 )

Asunto : Reparto de cuotas 1996 para la pesca de tasarte

En el Acuerdo de pesca celebrado entre la Comunidad

(S de marzo de 199 6 )

Europea y Canadá mediante decisión del Consejo de 17 de
abril de 1 995, la clave de reparto de cuotas para tasarte entre
La Comisión no tiene conocimiento del plan a que se refiere la UE y Canadá se estableció sobre la base del período de
Su Señoría . La Comisión estudiará apoyar estudios relacio ­ referencia de capturas efectuadas entre 1982 y 1992 .

N° C 161 / 22 ris Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

Si se confirma la base de esta clave de reparto, ¿ puede
informar la Comisión cuál fue la base de referencia de

capturas que sirvió para la elaboración de la propuesta de
reparto de cuotas correspondiente a 1996 entre los diferen ­
tes Estados miembros presentada por la Sra . Comisaria a
finales de la semana pasada ? ¿ De acuerdo con qué lógica y
qué reglas se basó la Sra . Comisaria para elaborar dicha
propuesta ?

Respuesta común a las preguntas escritas

P-3531 / 95 y P-3S82 / 95
dada por la Sra . Bonino
en nombre de la Comisión

( 18 de enero de 1996 )

La propuesta de reparto de la parte comunitaria de la cuota
de halibut negro en la zona regulada por la NAFO tiene en
cuenta las capturas históricas de los diferentes Estados
miembros interesados . En concreto, el reparto propuesto
pretende reflejar una doble realidad derivada, por una parte,
del desarrollo durante la década de los 90 de una pesca
especializada y, por otra, del hecho de que desde hace
muchos años esta especie se explota en asociación con el
bacalao y la gallineta .

PREGUNTA ESCRITA E-3545 / 95

de José Apolinário ( PSE )

a la Comisiôn

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 40 )

Asunto : Actividad pesquera en Sudáfrica

Considerando que la actividad de la flota portuguesa en el
caladero del sudeste africano ( Sudáfrica y Namibia ), origi ­
nada por el desarrollo del consumo de pescado congelado en
Portugal, se beneficia de las óptimas relaciones existentes
entre Portugal y Sudáfrica,

Considerando que, en virtud de esas óptimas relaciones,
Portugal fue el primer país comunitario en alcanzar un
acuerdo bilateral de pesca, el 9 de abril de 1979,

Considerando el hecho de que la flota portuguesa cubre de
manera equilibrada las necesidades de aprovisionamiento
del mercado nacional ( casi el 82% ),

¿ Puede informar la Comisión de qué manera tomará en
consideración los hechos mencionados anteriormente en la

ponderación de las posibilidades de pesca de la flota
comunitaria en Sudáfrica ?

PREGUNTA ESCRITA E-3604 / 95

de Honorio Novo ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 41 )

Asunto : Negociación del acuerdo entre la Unión Europea y

Sudáfrica

De acuerdo con toda la información de que se dispone, están
llevándose a cabo negociaciones para la celebración de un
acuerdo entre la Unión Europea y Sudáfrica .

En el ámbito de este acuerdo reviste una especial importan ­
cia el sector de la pesca .

Cabe recordar que es fundamental la concesión de licencias
de pesca para Portugal y que dicha concesión deberá tener en
cuenta la necesidad de ofrecer alternativas para compensar
los enormes esfuerzos de reducción a que fue obligado
Portugal en los últimos años, especialmente en el Atlántico

Norte .

¿ Puede facilitar la Comisión una información pormenori ­
zada sobre la situación en que se encuentran estas negocia ­
ciones, especialmente sobre si se está contemplando en el
sector de la pesca el establecimiento de cuotas, en particular
cuotas de merluza ?

Respuesta común a las preguntas escritas

E-3545 / 95 y E-3604 / 95
dada por la Sra . Bonino
en nombre de la Comisión

(5 de febrero de 1996 )

La negociación de un acuerdo de pesca entre la Comunidad
y África del Sur se ha hecho posible en la prática desde que el
Consejo adoptó, el 18 de septiembre de 1 995, la decisión
por la que se autorizó a la Comisión para llevar a cabo esa
negociación .

El contenido de las directrices de negociación es suficiente ­
mente amplio para permitir que se alcance con África del Sur
el compromiso más adecuado en las futuras relaciones
pesqueras, siempre que ese tercer país tenga interés en
celebrar un acuerdo .

Las verdaderas negociaciones no han comenzado hasta el
momento y la Comisión no puede predecir su resultado . A la
espera de que se celebre un acuerdo, la Comisión ha iniciado
los procedimientos necesarios para reconducir, hasta el 7 de
marzo de 1996, los acuerdos bilaterales que España y
Portugal tienen con África del Sur .

En las negociaciones que se llevan a cabo, la Comisión
tendrá en cuenta todos los aspectos pertinentes, incluidos
aquéllos a los que Sus Señorías hacen referencia .

5 . 6 . 96 1 ES j Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 161 / 23

PREGUNTA ESCRITA E-3557 / 95

de Christine Oddy ( PSE )

a la Comisión

(5 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 42 )

Asunto : Control de las llamadas telefónicas

¿ Está dispuesta a garantizar la Comisión que la Directiva
relativa a la protección de datos personal y abarque la
utilización de dispositivos de escucha para controlar las
llamadas telefónicas a nivel europeo y nacional ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(6 de febrero de 1 996 )

La Comisión considera que las escuchas telefónicas son
tratamientos de datos de carácter personal que entran en el
ámbito de aplicación de la Directiva 95 / 46 / CE del Parla ­
mento y del Consejo, relativa a la protección de las personas
físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales
y a la libre circulación de estos datos ( 1 ), salvo cuando están
destinadas a actividades que no dependen del derecho
comunitario, tales como, por ejemplo, la defensa o la
seguridad del Estado . La Comisión quiere hacer especial
hincapié ante Su Señoría en el artículo 3 de la Directiva que
especifica el ámbito de aplicación de la misma .

Por otra parte, la Comisión señala que la Directiva se basa en
los principios de lealtad y transparencia frente a las personas
cuyos datos son tratados . Los Estados miembros pueden
establecer excepciones y límites a las condiciones previstas
en el artículo 13 de la Directiva .

(') DO n " L 281 de 23 . 11 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-3560 / 95

de Ben Fayot ( PSE )

a la Comisión

(5 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 43 )

Asunto : Examen de actos legislativos nacionales

El Gobierno luxemburgués ha transmitido a la Comisión

( Dirección General de Medio Ambiente ) con fecha del 4 y 1 3
de abril de 1995 un proyecto de ley sobre los embalajes para
líquidos alimentarios tendente en particular a aplicar, por
una parte, la Directiva 85 / 339 / CEE del Consejo del 27 de
junio de 1 985 ( 1 ) sobre los embalajes para líquidos alimen ­
tarios y, por otra parte, y esto parcialmente, la Directiva

94 / 62 / CE del Parlamento Europeo y del Consejo del 20 de
diciembre de 1994 ( 2 ) relativa a los embalajes y a los residuos
de embalajes .

Posteriormente, el Gobierno ha tenido al corriente a la
Comisión sobre la evolución de este expediente, transmi ­
tiéndole tanto las enmiendas presentadas al proyecto como
un texto coordinado que permite situar exactamente las
enmiendas en cuestión .

En el momento actual, no ha llegado aún ninguna respuesta
sobre el fondo al Gobierno luxemburgués por lo que
respecta a la compatibilidad de este proyecto de ley
luxemburgués con la Directiva 85 / 339 / CEE y sobre todo
con la Directiva 94 / 62 / CE .

¿ Puede explicar la Comisión las razones de este retraso e
informar cuáles son los plazos normales para el examen de
los actos legislativos nacionales que se le notifican ?

C ) DO n " I. 176 de 6 . 7 . 1985, p . 18 .

i 1 ) DO n " L 365 de 3 1 . 12 . 1994, p . 10 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(S de febrero de 1 996 )

Las autoridades luxemburguesas han emitido efectivamente
varias comunicaciones del proyecto de ley relativo a los
envases para alimentos líquidos a medida que los diferentes
órganos nacionales iban enmendando dicho proyecto .

Conviene señalar que le proyecto en cuestión debía comu ­
nicarse a la Comisión no sólo en el marco de la Directiva

94 / 62 / CE relativa a los envases y residuos de envases, sino
también de conformidad con la Directiva 83 / 1 89 / CEE ( 1 ),
cuya última modificación la constituye la Directiva 94 /

1 O / CE ( 2 ), por la que se establece un procedimiento de
información en materia de normas y reglamentaciones
técnicas . En efecto, el proyecto en cuestión contiene
reglamentaciones técnicas según lo dispuesto en la Directiva
83 / 1 89 / CEE .

La última versión del proyecto de ley, que se ha convertido
en proyecto de ley relativo a los envases y residuos de
envases para alimentos líquidos, después de haber sido
comunicada de conformidad con la Directiva 94 / 62 / CE,
también se notificó a la Comisión el 22 de diciembre de 1 995

de conformidad con la Directiva 83 / 1 89 / CEE .

A partir de esa fecha, es completamente aplicable el
procedimiento previsto en la Directiva 83 / 1 89 / CEE, al cual
remite también la Directiva 94 / 62 / CE . Así, la Comisión y los
demás Estados miembros disponen de un plazo de tres meses
para proceder al examen del texto notificado y emitir, en su
caso, observaciones o un dictamen detallado, de conformi ­
dad con las disposiciones de la Directiva 83 / 1 89 / CEE,
suponiendo que el texto notificado planteara dudas en
cuanto a su compatibilidad con el Derecho comunitario . En
cambio, la Directiva 83 / 1 89 / CEE no prevé que la Comisión
señale su decisión al Estado miembro afectado informán ­

dole de que no tiene objeciones que . formular contra el
proyecto comunicado .

Conviene finalmente precisar que el Estado miembro
afectado debe aplazar la aprobación del proyecto notificado
hasta que venza el plazo de tres meses antes citado . Como

N° C 161 / 24 ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

fue comunicado el 22 de deciembre de 1995, ese plazo de
tres meses expira el 22 de marzo de 1996 .

(') DO n° L 109 de 26 . 4 . 1983 .

( 2 ) DO n° L 100 de 19 . 4 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA P-3562 / 95

de Jôrn Svensson ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 19 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 161 / 44 )

Asunto : Emisiones de los vehículos de motor

Suecia mantiene normas más estrictas que la Unión en lo que
se refiere a las emisiones de los vehículos . Esto ha dado lugar
a una controversia sobre la medida en que Suecia tiene
derecho a exigir que los vehículos importados cumplan
dichas normas . Esto hace que formule las dos preguntas
siguientes :

¿ Cómo se puede luchar contra los graves problemas de
medio ambiente debidos a las peligrosas emisiones de los
vehículos de motor si los Estados miembros no puedan
avanzar por su cuenta ?

¿ Cómo podrán hacer sentir su efecto las mejores técnicas
posibles si la Unión, en nombre de la libertad de mercado,
insiste en el derecho de vender en todas partes productos con
una técnica menos avanzada ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 29 de enero de 1996 )

La Comisión desea destacar, en primer lugar, que Suecia
— que antes aplicaba en la fabricación de vehículos normas
distintas sobre emisiones contaminantes, basadas en las
normas estadounidenses ( californianas ) y de efecto equiva ­
lente al de la normativa comunitaria —, ya ha incorporado a
su legislación nacional las directivas comunitarias en la
materia, lo que permite su aplicación dentro del territorio
sueco . Parece, sin embargo, que, paralelamente a las
directivas comunitarias, se sigue aplicando la normativa
sueca . Además, siguen existiendo dificultades suplementa ­
rias en lo que se refiere a los procedimientos administrativos
adicionales exigidos por las autoridades suecas para la
matriculación de vehículos . Por último, Suecia ofrece
también estímulos fiscales a la introducción de vehículos

más limpios que respeten las normas californianas . Se están
examinando varios procedimientos de infracción sobre
estos distintos puntos y también se ha presentado al
Tribunal de Justicia una cuestión prejudicial relativa a la
compatibilidad del requisito de un certificado de emisiones
sueco con la Directiva 70 / 156 / CEE del Consejo, de 6 de
febrero de 1970, relativa a la aproximación de las legisla ­

ciones de los Estados miembros sobre la homologación de
vehículos a motor y de sus remolques (').

Por otra parte, la Comisión quiere destacar que la armoni ­
zación de las normas técnicas en este campo se ha basado
hasta ahora en la evolución de tecnologías avanzadas
comparables a las normas federales de aplicación en Estados
Unidos, y que el estado de la técnica se establece tras haber
consultado a los medios industriales y otros expertos
especializados . Esta armonización, que es parte del proce ­
dimiento comunitario de homologación de vehículos, tine
por objeto obligar, por una parte, a que se respeten, en el
contexto del mercado interior, niveles de emisión estrictos
que contribuyan a lograr el objetivo medioambiental de
mejorar la calidad del aire, y facilitar, por otra, la libre
circulación de vehículos dentro de la Comunidad .

Así, la normativa comunitaria en la materia, por su carácter
ambicioso y vinculante, impone el respeto obligatorio de
niveles de emisión estrictos, propiciando también la difusión
anticipada de tecnologías más avanzadas mediante la
concesión de estímulos fiscales acordes con las condiciones

establecidas en las directivas al respecto .

Actualmente se están preparando nuevas propuestas basa ­
das en los resultados del programa « autooil », a partir del
análisis del coste y la eficacia de un conjunto de medidas
técnicas y no técnicas que permitan alcanzar normas de
calidad del aire . El objetivo principal de estas nuevas
propuestas es imponer valores límite de emisión más
estrictos y mejorar la calidad de los carburantes . Por otra
parte, la Comisión se ha comprometido a volver a estudiar,
en este contexto, las condiciones para la concesión de
estímulos fiscales, con el fin de introducir, en caso necesario,
una mayor flexibilidad, que, por supuesto, no vaya en
detrimento del buen funcionamiento del mercado inte ­

rior .

(') DO n " L 42 de 23 . 2 . 1970 .

PREGUNTA ESCRITA E-3569 / 95

de Martin Schulz ( PSE )

a la Comisión

(5 de enero de 1 996 )

( 96 / C 161 / 45 )

Asunto : Información sobre el artículo 10 del Programa

FEDER

¿ Es consciente la Comisión de que la documentación sobre
el artículo 10 del Programa FEDER no se obtiene en las
oficinas indicadas por la Comisión sino en una organización
de París, que ha organizado un acto llamado « Directoria »
sobre estas acciones en Bruselas del 4 al 6 de diciembre de

1995, y además, únicamente se facilita dicha información en
versión inglesa o francesa ?

5 . 6 . 96 ES j Diario Oficial de las Comunidades Europeas M " P 1 £1 /? S

¿ Es consciente la Comisión de que para participar en el acto
« Directoría » se exigió a los representantes de los ayunta ­
mientos y de las regiones una matrícula de unos 1 000 ecus,
aun cuando este acto debe considerarse una bolsa de

cooperación y, por consiguiente, no fuera interesante para
los ayuntamientos y regiones que ya cuentan con medidas de
cooperación ?

¿ Cómo garantiza la Comisión el libre acceso a la informa ­
ción sobre las medidas financiadas de acuerdo con el

artículo 10 del FEDER a quienes no han podido participar
en el acto « Directoria »?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 23 de febrero de 1 996 )

Con el fin de ofrecer a las entidades locales la información

más completa posible para poder participar en las convo ­
catorias sobre actividades innovadoras y proyectos piloto
urbanos, de conformidad con el artículo 10 del Reglamento

( CEE ) n " 4254 / 88, modificado, del Fondo Europeo de
Desarrollo Regional ('), la Comisión ha tomado varias
iniciativas, como son, entre otras :

— ha publicado una guía del artículo 10 ;

— ha informado al Parlamento, al Comité Económico y

Social y al Comité de las Regiones y ha debatido con
dichas instituciones ;

— ha organizado una conferencia para las representaciones

de las regiones en Bruselas ;

— ha publicado convocatorias de propuestas en el Diario

Oficial ;

— ha informado regularmente a un público extenso a

través de las publicaciones Info-Regio ;

— ha proporcionado a quienes lo han solicitado expedien ­

tes de información ( infopacks ) muy detallados ;

— ha difundido toda esta información a través del servidor

Webb Europa ( Internet );

— ha promovido las actividades a través de redes ( ÁREA /

CCRE / Cridel / EBN . . .)

Toda la información producida por este dispositivo se ha
facilitado de forma gratuita y, la mayoría de ella, en casi
todas las lenguas de la Comunidad .

En particular, las convocatorias se publican en el Diario
Oficial en todas las lenguas oficiales de la Comunidad . Por
otra parte, se han enviado textos informativos por correo
rápido a todos los que presentaron la solicitud, a partir del

10 de octubre en inglés y francés, lenguas de redacción de los
documentos, y a partir del 17 de octubre en alemán, italiano
y español .,

La agencia Adhésion et Associés, que ha organizado los
encuentros Directoria, es quien se ha encargado de gestionar
el envío de estos documentos a petición de la Comisión,
dado que ésta no dispone de una logística que le permita
responder y enviar por correo urgente los infopacks a todos
los solicitantes . En efecto, hasta ahora, se han enviado
gratuitamente unos 6 500 textos informativos en estos cinco
idiomas a 4 000 entidades u organismos . Los infopacks en
las demás lenguas comunitarias, cuyas traducciones se
obtuvieron más tarde, los envía la propia Comisión a
petición de los interesados .

La organización de los encuentros Directoria, que se
encuentran en su cuarta edición, se basó en un proyecto
presentado por la agencia . Adhésion et Associés, en el marco
de la aplicación del artículo 10 y de sus normas de
cofinanciación, con el fin de ofrecer a las entidades que lo
desearan, y sobre todo a las que no estaban acostumbradas a
participar en redes de cooperación, servicios complementa ­
rios que les permitieran identificar o aclarar sus proyectos y
encontrar colaboradores .

Los encuentros ponían a disposición de los interesados
distintos materiales :

— estudios casuísticos ;

— talleres ;

— un catálogo muy amplio que presentaba los posibles

colaboradores ;

— citas previamente concertadas entre los responsables de

las entidades y los funcionarios de la Comisión .

Aparte de que Directoria sea una medida basada en el
artículo 10 y siga por tanto las normas de cofinanciación de
este artículo, la Comisión consideró que el hecho de pedir
una contribución financiera a las entidades participantes
produciría una movilización real y una actitud activa por
parte de éstas, así como la obligación de rendir cuentas de los
resultados de la participación .

En la cuarta edición de Directoria se reunieron 516

entidadeds, representadas por 1 147 personas . Sólo 4 de los

15 Estados miembros tenían menos de 25 delegaciones

( Alemania, Bélgica, Austria y Dinamarca ). El 56% de las
entidades procedía de zonas del objetivo n° 1 . Se organiza ­
ron cerca de 4 000 citas previamente concertadas entre las
entidades .

Por último, la Comisión considera también conveniente
recordar que el 13 de octubre de 1994 presentó el carácter y
el método de Directoria a la Comisión de Política Regional
del Parlamento, que encomió sin reservas el proceso en
todos sus aspectos .

(') DO n " L 193 de 31 . 7 . 1993 .

N " C 161 / 26 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3573 / 95 PREGUNTA ESCRITA E-3574 / 95

de Joan Colom i Naval ( PSE ) de Jan Mulder ( ELDR )

a la Comision a la Comisiôn

(5 de enero de 1996 ) (5 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 46 ) ( 96 / C 161 / 47 )

Asunto : Material de envasado a base de materias primas

Asunto : Retirada de tomates en los Países Bajos

En el Informe Anual del Tribunal de Cuentas relativo al
ejercicio de 1 994 ( 1 ) figura el cuadro 2.3 . basado en los
balances de las operaciones de intervención realizados por la
DG VI de la Comisión .

Según dicho cuardo 2.3 ., referido a las cosechas y retiradas
de frutas y hortalizas para las campañas 1 990 / 91, 1991 / 92 y

1992 / 93, el porcentaje de retirada de tomates en los Países
Bajos respecto al volumen de la cosecha es la más alta de la
Comunidad y casi tres veces superior a la media comunitaria
de dicha ratio .

¿ Hay alguna razón que justifique tan prolongada y marcada
desviación respecto del promedio comunitario ? ¿ Ha adop ­
tado la Comisión alguna medida al respecto ?

(') D O n " C 303 de 14 . 11 . 1995, p . 1 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 14 de febrero de 1996 )

La Comisión considera que el cuandro del informe del
Tribunal de Cuentas a que alude Su Señoría, correspon ­
diente al ejercicio de 1994, no es adecuado para un análisis
exacto de la situación de las retiradas de tomates, ya que no
tiene en cuenta el hecho de que, en varios Estados miembros,
una parte importante de la producción se destina a la
industria de transformación y no se retira . En los Países
Bajos, sin embargo, todo la producción tomatera se destina
al mercado de productos frescos .

Si se tiene en cuenta esta situación puede observarse que, en
las campañas de 1990 / 91, 1991 / 92 y 1992 / 93, las retiradas
representaron, en relación con la producción destinada al
mercado de productos frescos, una media del 1,04% en
Grecia, del 0,001 % en España, del 3,97% en Francia, del
3,71 % en Italiy y del 2,98 % en los Países Bajos, que son los
principales Estados miembros productores .

biodégradables, con frecuencia procedentes de la
agricultura

Actualmente, en varios Estados miembros de la Unión
Europea se registra una tendencia a marcar el material de
envasado a base de materias primas biodégradables, que con
frecuencia proceden de la agricultura .

1 . ¿ Opina la Comisión que dichas marcas se basan, en los
diferentes Estados miembros, en unas características
comunes y que, por lo tanto, son comparables ?

2 . ¿ Está convencida la Comisión de que dichas marcas no
son engañosas para el consumidor y de que no distor ­
sionan la competencia ?

3 . En caso de que la Comisión opine que la respuesta a las
preguntas anteriores indica un incumplimiento de las
normas de un mercado único con igualdad de condicio ­
nes de competencia, ¿ qué medidas piensa tomar la
Comisión para remediar dicho incumplimiento ? ¿ Es
posible le creación de un marchamo europeo para
materias primas biodégradables en el material de enva ­
sado, entre otros ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 27 de febrero de 1996 )

La Directiva 94 / 62 / CEE relativa a los envases y residuos de
envases (') entró en vigor el 31 de diciembre de 1994 . De
conformidad con el apartado 1 del artículo 8 de esa
Directiva, el Consejo debe tomar una decisión sobre el
marcado de los envases en el plazo de dos años después de la
entrada en vigor de la Directiva .

La Comisión está elaborando un proyecto de Directiva
sobre el marcado de envases . La propuesta incluirá símbolos
gráficos que indiquen el material del envase . Con arreglo a la
Directiva, los envases se clasificarán, según la naturaleza del
material del que están hechos, en reutilizables, recuperables
y reciclables . Los envases reciclables serán aquellos cuyo
material pueda reciclarse, compostarse o biodegradarse . De
momento la Comisión no tiene la intención de introducir un

símbolo gráfico por cada tipo de material de los envases . En
el proyecto de Directiva probablemente no habrá ningún
símbolo para los envases biodégradables .

La Comisión no dispone de información sobre las caracte ­
rísticas de las etiquetas existentes en el mercado que indican

5 . 6 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 27

si el envase está hecho a base de material biodégradable .
Hará falta esa información para determinar si las etiquetas
son equivalentes y si engañan a los consumiodres .

La propuesta de la Comisión tiene como finalidad introdu ­
cir un sistema armonizado tanto en beneficio de los

consumidores, como de los comerciantes, que impida falsear
la competencia .

Una vez aprobada la Directiva y cuando ésta haya entrado
en vigor, la Comisión comprobará si los sistemas nacionales
la cumplen . Si surgieran problemas, la Comisión tomará las
medidas necesarias para garantizar la conformidad con la
Directiva .

(>) DO n " L 365 de 31 . 12 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-3575 / 95

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

(5 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 48 )

Asunto : Persecución judicial de infractores de la Directiva

88 / 146 / CEE sobre la prohibición de hormonas

El año pasado, el Parlamento belga aprobó una modifica ­
ción que hacía más severa la ley sobre el uso de hormonas de
crecimiento en la ganadería . A través de esta ley, Bélgica
dispone de una de las leyes más severas de Europa en materia
de hormonas, con elevadas multas ( hasta 24 millones de
francos belgas ) y largas penas de encarcelamiento ( hasta 5
años ), procedimientos administrativos referentes a la con ­
fiscación de animales en los que se hayan detectado
hormonas, aplicación de las leyes referentes al blanqueo de
capitales y procedimientos especiales en relación con los
arrepentidos .

No obstante, hay indicios de que ciertos elementos de la
mafia belga de las hormonas se trasladan con sus animales a
explotaciones y mataderos en el extranjero, dado que en
determinados países vecinos los controles de hormonas al
parecer son menos eficaces y porque, al trasponer la
Directiva 88 / 146 / CEE ( ] ) a las diversas legislaciones nacio ­
nales se han previsto unas penas menos severas que en
Bélgica .

¿ Puede comunicar la Comisión si esta información es
exacta ? ¿ Puede comunicar la Comisión de qué manera los
países vecinos de Bélgica ha traspuesto dicha Directiva a la
legislación nacional ? ¿ Puede comunicar la Comisión, en
relación con Alemania, Francia, Luxemburgo y Países Bajos,
qué penas se aplican ( multas y / o penas de encarcelamiento )
en caso de infracción de la mencionada Directiva ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 13 de febrero de 1996 )

La Comisión carece de indicios que permitan confirmar la
desviación de las corrientes comerciales mencionada por Su
Señoría pero, si Su Señoría dispone de ellos, está dispuesta a
examinarlos .

Todos los Estados miembros han comunicado a la Comisión

las medidas de incorporación de la Directiva 88 / 146 / CEE .
Esta Directiva, que prohibe la utilización de determinadas
substancias con efecto hormonal en las líneas productivas
animales, no prevé sanciones en caso de infracción . De
manera que, en principio, incumbe a cada Estado miembro
adoptar las disposiciones apropriadas para prever las
sanciones necesarias para garantizar el respeto de las
prohibiciones que establece la citada Directiva . No obs ­
tante, los Estados miembros no tienen obligación de
notificar a la Comisión las disposiciones previstas al
respecto . De ahí que la Comisión no disponga de la
información necesaria para responder de manera detallada a
la petición de Su Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-3581 / 95

de Rui Vieira ( UPE )

a la Comisiôn

( 10 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 49 )

Asunto : Control biològico de la mosca de la fruta ( Ceratitis

capitata Wied )

Con arreglo al artículo 33 del Reglamento ( CEE ) n " 1600 /
92 f 1 ) ( POSEIMA ) del Consejo de 15 de junio de 1992, la
Región Autónoma de Madeira presentó en 1993 a los
servicios de la Comisión de las Comunidades Europeas un
programa plurianual que incluye el proyecto de « lucha
contra la mosca de la fruta ( ceratitis capitata Wied )», plaga
que es responsable directa de pérdidas anuales en la
actividad agrícola de esta región ultraperiférica por un
importe aproximado de 2,5 millones de ecus .

El proyecto recurre a nuevas tecnologías desarrolladas en el
sector, no sólo en el programa MOSCAMED / Ministerio de
Agricultura de los Estados Unidos, sino también en la
Agencia Internactional de la Energía Atómica ( AIEA )/
Austria, lo cual lo convierte en pionero a nivel europeo y en
precursor de una nueva era en el control de importantes
plagas agrícolas que reducen de manera drástica las rentas
de los agricultores y afectan negativamente a la calidad de la
producción agrícola .

penas se y o penas Al tratarse de un proyecto de gran nivel que supone una
en caso de infracción de la mencionada Directiva ? importante trasferencia de know how para la Unión

Europea, ¿ en qué medida está concediendo actualmente la
(') DO n " L 70 de 16 . 3 . 1988, p . 16 . Comisión ayuda financiera y qué ayuda concederá en los

N C 161 / 28 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

próximos años para la realización adecuada del pro ­
yecto ?

PREGUNTA ESCRITA E-3595 / 95

de Martina Gredler ( ELDR )

a la Comision

(') DO n " L 173 de 27 . 6 . 1992, p . 1 . ( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 50 )

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 20 de febrero de 1996 )

Al amparo de las medidas fitosanitarias del programa
Poseima, la Comunidad contribuyó, en 1993 y 1995, a la
puesta en marcha de un programa de actuaciones destinadas
a controlar de modo biológico la mosca mediterránea de las
frutas en la isla de Madeira .

Esta técnica, conocida desde hace tiempo a escala interna ­
cional, que se ha probado en diferentes partes del mundo y
que se utiliza en diversos países deseosos de preservar sus
producciones frutícolas contra los daños causados por este
díptero, limitando el uso de plaguicidas, requiere, no
obstante, tiempo e inversiones cuantiosas de material y
personal para poder controlar eficazmente este organismo
nocivo .

La Comisión no puede menos de ser favorable al manteni ­
miento de la ayuda para este tipo de actuación, aunque
dentro de los límites de sus posibilidades presupuestarias .

Por eso, en la medida en que Portugal desee que la
Comunidad prosiga sus esfuerzos para alcanzar el objetivo
fijado respecto a Madeira y habida cuenta de la limitación de
los créditos anuales de que dispone la Comunidad para
medidas fitosanitarias del programa Poseima, convendría
que este Estado miembro hiciese un nuevo esfuerzo finan ­
ciero o presentase anualmente medidas puntuales que se
inscriban en su estrategia de lucha contra la citada mosca en
la isla de Madeira .

Dentro de las medidas fitosanitarias del programa Poseima
correspondientes a 1996, la contribución de la Comunidad
a las actividades de lucha contra los enemigos de los cultivos
en la isla de Madeira deberá tener presente las solicitudes de
contribuciones comunitarias presentadas por otros territo ­
rios utlraperiféricos, como la región autónoma de Azores y
los cuatro departamentos franceses de Ultramar ( Guada ­
lupe, Guyana, Martinica y Reunión ), sin perjuicio del
dictamen del Comité Fitosanitario Permanente, que deberá
pronunciarse al respecto .

Asimismo, Portugal podría dividir las medidas de lucha
contra la citada mosca en la isla de Madeira para que una
parte de las mismas se pudiese incluir en los programas
plurianuales comunitarios distintos de los programas anua ­
les Poseima específicos del sector fitosanitario, cuyos
recursos son limitados .

Asunto : Negativa de la Comisión a apoyar los cultivos de

invierno en el marco de las acciones de promoción
medioambiental en la agricultura

En virtud de un acuerdo de principios con la Comisión
Europea, se recomendó a los agricultores austríacos que
realizaran inversiones en cultivos de invierno como colza y
cereales de invierno acogiéndose a ayudas de la Unión
Europea . Tras haber realizado los agricultores inversiones
valoradas en 157 millones de chelines austríacos, la Comi ­
sión se niega ahora a reembolsarlas, alegando que se
produciría una distorsión de la competencia .

¿ Cuál es el carácter jurídico del citado acuerdo de principios
entre la Comisión y Austria ?

¿ Existe en dicho acuerdo el compromiso concreto de la
Comisión de incluir los cultivos de invierno en el programa
de promoción medioambiental en la agricultura ? En caso
afirmativo, ¿ se excluyeron la colza y los cereales de invierno
del programa de ayudas ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 26 de febrero de 1996 )

Efectivamente, en las negociaciones de adhesión, Austria
trató con la Comisión las distintas posibilidades de ayuda
para la producción de colza y trigo .

En este contexto, se consideró la posibilidad de incluir, en el
marco del programa agroambiental de Austria, una dispo ­
sición específica referente, entre otras cosas, a la colza y al
trigo .

La medida propuesta por el gobierno austríaco de « estabi ­
lizar la rotación de los cultivos » prevé sobre todo dejar en
barbecho una parte de las tierras cultivables durante el
otoño y el invierno . Se pensó en utilizar como cubierta
vegetal todos los cultivos que son resistentes al frío, es decir,
los cereales de otoño y la colza, entre otros . Como estos
cultivos forman parte de un sistema de rotación tradicional,
su inclusón en el programa no conlleva molestias adicionales
que puedan justificar la concesión de ayudas en virtud del
reglamento relativo a las medidas agroambientales .

5 . 6 . 96 I fcS 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 29

PREGUNTA ESCRITA E-3621 / 95

de Cristiana Muscardini ( NI ) y Gastone Parigi ( NI )

a la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 51 )

Asunto : Acuerdo de asociación UE-Marruecos

Dado que, por lo que respecta al sector industrial, en el
ámbito del Acuerdo de asociación UE-Marruecos, Marrue ­
cos ha aceptado el desmantelamiento progresivo y total
hasta el año 2008 de las tarifas aduaneras, actualmente
aplicadas a la importación de productos industriales origi ­
narios de la Unión Europea .

Visto que los principales productos industriales que en Italia
se beneficiarán del acuerdo son :

a ) los neumáticos,

b ) los tractores,

c ) los vehículos para el transporte de personas,

d ) los vehículos para el transporte de mercancías,

e ) los remolques y semiremolques,

y que las concesiones agrícolas de la Unión Europea a
Marruecos han contemplado, en particular, la reducción del
precio de entrada para las naranjas y los tomates y la
apertura de un contingente tarifario de tipo cero para las
flores cortadas :

¿ No considera la Comisión que los beneficios concedidos a
la industria han provocado un desequilibrio muy grave en
perjuicio de la agricultura ?

¿ Es consciente la Comisión de que, una vez más, el acuerdo
ha castigado a la agricultura mediterránea de la Unión
Europea, creando agitación y preocupación entre los
agricultores, especialmente los del sur de Italia ?

¿ Qué medidas tiene intención de porponer la Comisión para
remediar urgentemente los daños ocasionados a la agricul ­
tura mediterránea de la Unión ?

En el futuro, ¿ dejará de privilegiar al sector industrial en
perjuicio del sector agrícola y, en particular, del sector
agrícola de los países de economía más débil ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

(8 de febrero de 1996 )

La Comisión y los Estados miembros consideran que la
negociaciones con Marruecos encaminadas a celebrar un
acuerdo euromediterráneo de asociación llegaron a un
resultado equilibrado, ya que los acuerdos euromediterrá ­
neos de asociación constituyen un elemento fundamental de

la creación del nuevo espacio euromediterráneo definido
por la Conferencia de Barcelona .

PREGUNTA ESCRITA E-3627 / 95

de Irene Crepaz ( PSE )

a la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 52 )

Asunto : PAC ; inversiones no agrarias en las regiones

rurales

La contribución de la agricultura y la silvicultura al PIB y a la
renta nacional ( apenas un 2 % actualmente ) en Austria viene
disminuyendo desde hace años, al igual que el número de
personas empleadas en estos sectores económicos ( el 5 % en
estos momentos ). Ello hace que las regiones rurales pierdan
su potencial económico y, por consiguiente, su atractivo
como espacio vital .

La futura adhesión de los PECO a la Unión Europea
modificará la PAC . Asimismo, el vertiginoso desarrollo de la
producción agraria debido a la biotecnología y la electrónica
contribuirá a continuar reduciendo la importancia econó ­
mica de la agricultura . En los países altamente industriali ­
zados, como Austria, esta tendencia negativa no ha podido
modificarse hasta la fecha ni siquiera con un incremento
considerable de las ayudas públicas a la agricultura y a la
sivicultura . Igualmente, las ayudas concedidas a las regiones
del objetivo n " 5b hasta ahora funcionan principalmente
como eutanasia o siguen el principio de « crecer o ceder ».

¿ Se ha previsto una modificación de la lista de ayudas en el
marco del objetivo n° 5b que permita que estos fondos
insignificantes se dediquen principalmente a inversiones no
agrarias en las regiones rurales, garantizando así su futuro
económico ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(8 de marzo de 1996 )

El carácter específico del objetivo n° 5b es contribuir al
desarrollo de las zonas rurales mediante un planteamiento
integrado que abarque todos los sectores económicos de las
zonas rurales .

Generalmente, las medidas contenidas en los programas, en
particular en el caso de Austria, consisten en la adpatación y
la diversificación de la agricultura, el desarrollo de los
bosques, la protección del medio ambiente, el desarrollo de
las pequeñas y medianas empresas, el apoyo al turismo, las
infraestructuras públicas y las actividades de formación
necesarias en cada uno de los sectores . Su importancia
relativa así como su contenido específico fueron propuestos
por las autoridades regionales y federales a partir de una
amplia consulta de todos los socios en cada zona, y fueron
luego negociadas con la Comisión .

N " C 161 / 30 ES Diario Oficial de las - Comunidades Europea ; 5 . 6 . 96

Los programas del objetivo n " 5b para los siete Estados
Federados austriacos interesados se aprobaron el 4 de
diciembre de 1995 para un período de cinco años ( 1 995 ­

1 999 ). Las normas de ejecución permiten, en caso necesario,
adaptar los programas a lo largo de su ejecución en función
de las necesidades de los distintos sectores . La Comisión no

prevé modificar la lista de las zonas subvencionables
durante el período mencionado .

PREGUNTA ESCRITA P-3632 / 95

de Caroline Jackson ( PPE )

a la Comisión

(4 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 53 )

Asunto : Seguridad de los muebles tapizados

Considerando que se han cumplido ya o se encuentran a
punto de cumplirse las tres condiciones fijadas por la
Comisión para elaborar una directiva sobre la seguridad
contra incendios de los muebles tapizados, a saber :

— la remisión a la Comisión ( en junio de 1995 ) del
programa de investigación CBUF sobre comporta ­
miento postignición de muebles,

— la presentación a la Comisión ( en enero de 1993 ) del

llamado « Informe Binetti », que estudia exhaustiva ­
mente la toxicidad y ecotoxicidad de los retardadores de
llamas,

— la inminente conclusión de los trabajos en materia de

normas para pruebas de inflamabilidad en CEN / TC207 /
WG6,

y que se dispone de elementos de juicio cada vez más
abundantes sobre los beneficios de los muebles ignífugos
para la seguridad del consumidor, ¿ puede la Comisión
indicar ya cuando piensa presentar la propuesta perti ­
nente ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 22 de enero de 1996 )

La Comisión es plenamente consciente de los problemas que
plantea la inflamabilidad de los muebles tapizados, a pesar
de lo cual no tiene intención de presentar propuesta alguna
de directiva al respecto .

Con el fin de garantizar la adecuada protección de los
consumidores, la Comisión tiene previsto proponer un
sistema de información conforme a un etiquetado apro ­
piado de los muebles tapizados que se hallen en venta . A tal
efecto se establecerán distintos niveles de seguridad ante el
fuego .

Dichos niveles quedarán determinados por un comporra ­
miento postignición normalizado que se precisará con
arreglo a los resultados del programa de investigación CBUF

( comportamiento posignición de muebles ). Esta normaliza ­
ción requerirá, por otra parte, trabajos complementarios
antes de que pueda enviarse al Comité europeo de norma ­
liuación ( CEN ) un mandato aprobado por los Estados
miembros .

El mandato de la Comisión al CEN habrá de someterse al

consenso previo de las asociaciones industriales interesadas,
teniéndose en cuenta asimismo la postura de la organización
de consumidores europeos .

La Comisión solicitará en su momento a los Estados

miembros que sustituyan, enmienden o adapten la legisla ­
ción nacional mediante la aplicación de las normas euro ­

peas .

PREGUNTA ESCRITA E-3640 / 95

de Concepció Ferrer ( PPE )

a la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

( 961 C 161 / 54 )

Asunto : Programas Interreg para cooperación fronteriza

entre España y Francia

¿ Puede la Comisión indicar los programas operacionales
aprobados en el marco Interreg II para la frontera franco
española así como especificar los proyectos presentados, el
montante de cada uno de ellos y los organismos que los han
presentado ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisiôn

( 12 de febrero de 1996 )

El programa de iniciativa comunitaria Interreg II de Francia
y España se aprobará en breve .

Este programa, que ha sido diseñado como un programa
único y abarcará el período comprendido hasta el 31 de
diciembre de 1999, engloba a las diez zonas del nivel III de la
nomenclatura de unidades territoriales estadísticas ( NUTS ^
situadas a ambos lados de la frontera (5 en Francia y 5 er
España ) y subvencionables en virtud de los objetivos n os 2 }
5b ) y, de manera accesoria, fuera de los objetivos . Alguno ;

5 . 6 . 96 1 tb | Diario Oficial de las Comunidades Europea ; N " C 161 / 31

proyectos podrán referirse también a las zonas de nivel
NUTS III adyacentes a las diez zonas fronterizas .

La ayuda comunitaria para este programa, cuyo coste total
subvencionable es de 142,6 millones de ecus, asciende a
62,4 millones de ecus ; se espera además una participación
del sector privado de 15,6 millones de ecus .

El programa está estructurado en torno a cuatro ejes
prioritarios y no comprende listas de proyectos concre ­

tos :

— eje 1 : diversificación, desarrollo y valorización de las

actividades económicas en un contexto tranfronterizo ;

— eje 2 : potenciación de la identidad del territorio
mediante el desarrollo de las estructuras de cooperación,
la movilización de competencias y la formación de
hombres y mujeres ;

— eje 3 : mejora de la permeabilidad de los Pirineos :

circulación de la información y de las personas, cons ­
trucción de pequeñas infraestructuras transfronteri ­

zas ;

— eje 4 : ejecución y seguimiento del programa .

Para que la ejecución tenga un fuerte carácter fronterizo,
todos los proyectos cuya financiación se proponga dentro
del programa deberán ser examinados previamente por
grupos de trabajo transfronterizos ( novedad con relación al
programa Interreg anterior ) en los que participarán repre ­
sentantes de las autoridades nacionales ( para los proyectos
globales ) y de las corporaciones territoriales de ambos lados
de la frontera ( para los proyectos locales ). Estos grupos
transfronterizos determinarán si los proyectos presentados
cumplen los criterios para ser financiados y evaluarán su
carácter transfronterizo antes de proponer su aprobación al
los comités de programación nacionales ( la ejecución del
programa, una vez aprobado por la Comisión, compete a los
dos Estados miembros ). Para ser considerados subvencio ­
nables, los proyectos deberán ser cofinanciados o, cuando
menos, copresentados por agentes de ambos lados de la
frontera, salvo casos excepcionales debidamente justifica ­
dos .

Un único comité de seguimiento, del que formarán parte las
autoridades nacionales y regionales de los dos Estados
miembros ( departamentales y consulares, en el caso de
Francia ) y la Comisión, velará por que el programa se
desarrolle correctamente y, en particular, por que se
respeten los criterios de financiación fijados, por que los
proyectos sé atengan a las prioridades establecidas y a los
objetivos marcados, y por que se observen las demás
políticas comunitarias . Las autoridades encargadas de la
ejecución del programa remitirán periódicamente al comité
de seguimiento información sobre los proyectos presenta ­
dos, el coste y la autoridad adjudicataria de los mismos y los
beneficiarios .

PREGUNTA ESCRITA E-3644 / 95

de Bartho Pronk ( PPE )

a la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 55 )

Asunto : Tráfico de fuegos artificiales ilegales

En los últimos tiempos se ha registrado un incremento del
tráfico de fuegos artificiales ilegales en la Unión Europea . Se
trata, entre otros tipos, de fuegos artificiales con una carga
superior a la autorizada legalmente en los Países Bajos y que
pueden tener consecuencias fatales si se utilizan impruden ­
temente . Este tipo de cohetes se conoce como « cohete
calavera » ( doodshoofdstrijker ). El comercio se inicia en
Bélgica, donde este tipo de fuegos artificiales puede venderse
libremente, y tiene como destino los Países Bajos y,
posiblemente, otros Estados miembros .

1 . ¿ Tiene la Comisión Europea conocimiento del tráfico
entre Bélgica y los Países Bajos de fuegos artificiales
prohibidos en los Países Bajos ?

2 . ¿ Puede indicar la Comisión si también se trafica en otros
Estados miembros de la Unión, además de Bélgica y los
Países Bajos, con este tipo de fuegos artificiales extre ­
madamente peligrosos y, por ese motivo, prohibidos en
los Países Bajos ?

3 . ¿ Está dispuesta la Comisión a adoptar medidas adecua ­
das para restringir en la mayor medida posible el tráfico
de este tipo de fuegos artificiales entre los Estados
miembros de la Unión ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 29 de febrero de 1996 )

La Comisión no tiene conocimiento de la existencia de un

comercio ilícito de artefactos pirotécnicos mortales entre
Bélgica y los Países Bajos o entre otros Estados miem ­
bros .

La Comisión recuerda a Su Señoría que los fuegos artificiales
no son objeto de una normativa comunitaria específica,
puesto que han sido excluidos explícitamente del ámbito de
aplicación de la Directiva 93 / 15 / CEE, de 5 de abril de 1993,
relativa a la armonización de las disposiciones sobre la
puesta en el mercado y el control de los explosivos con fines
civiles ('). Con motivo de un dictamen relativo a la pro ­
puesta de directiva sobre los explosivos, el Parlamento había
expresado el deseo de que los fuegos artificiales fueran
objeto de una propuestas de directiva específica . Conse ­
cuentemente, la Comisión inició una reflexión en colabora ­

ción con los Estados miembros sobre la necesidad de una

iniciativa comunitaria en la materia . Ahora bien, a la vista
del principio de subsidiariedad, tal iniciativa no pareció
justificada .

Por lo tanto, corresponde a los Estados miembros regular la
comercialización de los fuegos artificiales, o incluso prohibir
la fabricación o la distribución de determinados productos .

N C 161 / 32 | ES | Diario Oficial de Jas Comunidades Europe ; 5 . 6 . 96

y ello en cumplimiento de las normas de desarrollo de los
artículos 30 a 36 del Tratado CE, relativos a la libre
circulación de las mercancías . En efecto, el Tratado no
afecta a las competencias de los Estados miembros para
intervenir en los sectores que no hayan sido objeto de una
armonización comunitaria, con el fin de salvaguardar
determinados objetivos legítimos como la protección de la
vida y de la salud de las personas, incluso si las disposiciones
adoptadas obstaculizan la libre circulación de las mercan ­
cías . Así, en virtud del artículo 36, los Estados miembros
pueden establecer excepciones a las disposiciones de los
artículos 30 y 34 adoptando o manteniendo prohibiciones,
restricciones cuantitativas o medidas de efecto equivalente a
restricciones cuantitativas a la importación, a la exporta ­
ción, o incluso al tránsito dentro de la Comunidad .

En la práctica, eso significa que un artefacto pirotécnico
libremente comercializado en un Estado miembro podría ser
prohibido en otro Estado miembro si quedara justificado en
virtud de la protección de la salud o de la seguridad pública .
En tal caso, corresponde a ese Estado miembro adoptar el
sistema de supervisión del mercado que considere más
conveniente para hacer efectiva esta prohibición, respe ­
tando las normas del mercado interior .

(') DO n " L 121 de 15 . 5 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA P-3654 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

(9 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 56 )

Asunto : Problemas relacionados con la línea 3 del metro de

Atenas

Desde el pasado mes de mayo, el Consejo arquelógico
central de Grecia ha señalado los peligros derivados de la
construcción de una línea subterránea de metro en el barrio

del Cerámico, que afecta principalmente a un cementerio
que se remontra a la Grecia antigua y constituye un
monumento excepcional de aquella época, solicitando la
realización de un estudio geofísico previo a las obras . Según
los proyectos previstos, la línea 3 del metro pasaría por
debajo del barrio de Dípilo y cruzaría el barrio del Cerámico
siguiendo el cauce del río Erídano . A este respecto, se han
expresado ya ciertas preocupaciones por la pérdida de
recursos hídricos y el posible hundimiento del suelo que ello
supondría, ocasionando la posible destrucción de esta zona
monumental .

Cabe añadir que el departamento arqueológico competente
solicitó oportunamente la modificación de los planes de la
línea 3, proponiendo incluso alternativas concretas .

¿ Podría indicar la Comisión si existe para este proyecto un
estudio geofísico previo y si se piensa tomar medidas en
relación con los problemas señalados por el Consejo
arqueológico central ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(2 de febrero de 1 996 )

El tema de los desperfectos que podría ocasionar la
construcción del túnel del metro de Atenas a los monumen ­

tos del cementerio antiguo de Cerámico y al río Erídano no
es competencia de la Comisión, sino de las autoridades

griegas .

No obstante, la Comisión ha solicitado información sobre
este tema a la empresa Attiko Metro, encargada de la
construcción del metro de Atenas, la cual confirma que se ha
realizado un estudio geofísico para examinar la cohesión de
la tierra bajo el cementerio antiguo de Cerámico y puntua ­
liza además que se han efectuado perforaciones con el fin de
confirmar las conclusiones del estudio geofísico, que el
trazado definitivo del túnel del metro se decidirá exclusiva ­

mente en función de los resultados de tal comprobación y
que, en caso necesario, se adoptarán todas las medidas
oportunas en la construcción del metro, con el fin de evitar
todo riesgo de desperfecto a las antigüedades .

PREGUNTA ESCRITA P-4 / 96

de Eryl McNally ( PSE )

a la Comisión

(9 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 57 )

Asunto : No reconocimiento de las calificaciones necesarias

para ser guía de montaña

Se pide a la Comisión que examine las calificaciones
necesarias para ser guía de montaña en cualquier Estado
miembro ; en efecto, a pesar de poseer los documentos
supuestamente necesarios, un elector ha encontrado dificul ­
tades a la hora de desempeñar su profesión y se ha visto
multado con un cantidad de 11 666,666 más gastos, por
incumplimiento de la ley regional n° 34 de 23 de agosto de

1991 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 25 de enero de 1996 )

El reconocimiento del título de guía de montaña está
incluido en el sistema de reconocimiento de las calificaciones

profesionales, introducido por las Directivas 89 / 48 / CEE (')
y 92 / 51 / CEE ( 2 ). La primera Directiva, adoptada por el
Consejo el 21 de diciembre de 1988, se refiere a un sistema
general de reconocimiento de los títulos de enseñanza
superior que sancionan formaciones profesionales de una
duración mínima de tres años . La segunda Directiva,
adoptada por el Consejo el 18 de junio de 1992, se refiere a
los demás diplomas y títulos, es decir, a los que sancionan
una formación de enseñanza sunerior de una duración

5 . 6 . 96 I ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europea N° C 161 / 33

inferior a tres años . La profesión de guía de montaña parece
quedar incluida en esta segunda Directiva . Ambas Directi ­
vas se aplican a las « profesiones reguladas », es decir, a las
profesiones cuyo acceso o ejercicio está subordinando, en el
Estado miembro de acogida, a la posesión de determinados
títulos profesionales . Todas las profesiones relacionadas
con el deporte, siempre que estén reguladas, se incluyen en el
sistema general, ya se ejerzan como trabajador asalariado o
autónomo .

El sistema general prevé que, en principio, si se considera a
una persona plenamente cualificada en su Estado miembro
de origen para ejercer una profesión, también lo será en el
Estado miembro de acogida . Salvo excepción, sus títulos se
reconocerán automáticamente . Además, el sistema general
establece garantías en materia de procedimiento . Por
ejemplo, el candidato deberá presentar una solicitud formal
de reconocimiento . A partir de ese momento, la autoridad
del Estado miembro de acogida tendrá cuatro meses de
plazo para comunicar su decisión .

Es cierto que siguen existiendo dificultades de aplicación en
algunos Estados miembros en cuanto el ejercicio de la
profesión de guía de montaña y, de modo más general, de las
profesiones relacionadas con el deporte de montaña ( ins ­
tructores, profesores de esquí, etc .). La Comisión se está
ocupando de ello . De hecho, ya ha enviado una carta de
requerimiento a un Estado miembro a fin de que éste
modifique su legislación en materia de reconocimiento de
los títulos extranjeros que dan acceso a las profesiones de
educadores o de monitores deportivos .

Por otra parte, para que la Comisión pudiera analizar la
situación específica planteada por Su Señoría, debería
conocer todos los elementos del expediente, es decir, el
Estado miembro afectado, el tipo de títulos y los trámites
efectuados .

(') DO n " L 19 de 24 . 1 . 1989 .

( 2 ) DO n° L 209 de 24 . 7 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA P-5 / 96

de Undine-Uta Bloch von Blottnitz ( V )

a la Comisión

( 11 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 58 )

Asunto : Residuos radiactivos en Francia

En el depósito francés de residuos atómicos « Centre de
Stockage de la Manche » ( CSM ) se han almacenado a lo
largo de un período de 25 años residuos llamados de baja y
media radiactividad . No se conoce su inventario radiológico
exacto . De conformidad con recientes estimaciones de un

estudio científico, ha de partirse de la base de que se
encuentran almacenadas, como mínimo, 200 toneladas de
uranio y 100 toneladas de plutonio . Por lo semás, en las
inmediaciones del CSM se han constatado valores de tritio

elevados y peligrosos, que denotan la existencia de vertidos
regulares . Se han medido contaminaciones máximas de

1 000 000 bq / 1, lo que sobrepasa ampliamente el valor
límite francés de 274 000 bq / 1 .

1 . ¿ Sobre qué base se han autorizado las evacuaciones
radiactivas que se comprueban en el CSM ?

2 . ¿ Ha informado el Gobierno francés a la Comisión, de
conformidad con las obligaciones derivadas del Tratado
Euratom, en particular de sus artículos 35, 36 y 37, de
las evacuaciones radiactivas del CSM y ha solicitado las
correspondientes autorizaciones ?

3 . ¿ Cuál es, a juicio de la Comisión, el riesgo potencial del
CSM ?

4 . Teniendo en cuenta los productos radiactivos almace ­
nados en el CSM, así como, entre otros, los productos
tóxicos que se encuentran en el centro en grandes
cantidades, ¿ considera la Comisión justificados los
planes del Gobierno francés de autorizar el uso del CSM
tras una fase de control de sólo 300 años ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 14 de febrero de 1996 )

En el « Centro de stockage de la Manche » ( CSM ) empezaron
a alamacenarse residuos de baja y media radiactividad cerca
de la superficie en 1969 . Francia no facilitó a la Comisión la
información general sobre la eliminación de residuos
radiactivos que exige el Artículo 37 del Tratado Euratom .
Dicho artículo asigna a la Comisión la tarea de emitir un
dictamen sobre la eliminación de residuos prevista, en
particular en lo que respecta a la posibilidad de contami ­
nación de otro Estado miembro . Corresponde a las autori ­
dades de los Estados miembros, y no a la Comisión,
autorizar o no el almacenamiento de residuos radiacti ­

vos .

El informe de la Comisión al Consejo y al Parlamento sobre
las actividades llevadas a cabo en aplicación del Artículo 37
del Tratado Euratom (') indica que en el período entre 1959
y 1981 ningún otro Estado miembro facilitó información a
la Comisión sobre el entierro de residuos radiactivos . En las

Recomendaciones de la Comisión de 7 de diciembre de 1990

( 91 / 4 Euratom ) ( 2 ), de 1982 ( 82 / 181 Euratom ) ( 3 ) y de
1960 ( 4 ) el entierro de risiduos radiactivos es una de las
operaciones enumeradas para la aplicación del Artículo 37 .
No obstante, según la Recomendación de 1960, el concepto
de « eliminación de residuos radiactivos » implica un riesgo
de superación de la « dosis máxima permisible » para la
población tal y como está establecida en las normas básicas

( Artículo 31 del Tratado Euratom ). Esta disposición explica
porqué en la prática no se aplicaba el Artículo 37 a este tipo
de operaciones puesto que cabía suponer que la población
de otros Estados miembros no se veía expuesta a un riesgo
siginificativo .

Naturalmente, la filosofía de la protección frente a las
radiaciones ha evolucionado desde la década de los sesenta .

Los criterios actuales van más allá del modo cumplimiento
de los límites máximos de las dosis y por consiguiente, en la

N° C 161 / 34 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europea 5 . 6 . 96

Recomendación de 1982 ya no se deja a los Estados
miembros la apreciación de la conveniencia de aplicar o no
el Artículo 37 a la eliminación de los residuos radiactivos .

Así pues, la Comisión sí recibió información general sobre
las instalaciones de reciclado y almacenamiento de residuos
del centro Aube de Soulaines sobre la que emitió el dictamen
correspondiente en 1991 C ).

La imputación de que se desconoce el inventario radiológico
carece de fundamento . Los envases de residuos radiactivos

fueron entregados a la instalación con una descripción
completa de su contenido y se conoce exactamente la
ubicación de cada envase dentro de la instalación . El

contenido máximo de radionúclidos de vida larga y de tritio
en cada envase y en todo el depósito está estrictamente
limitado con arreglo a las normas de protección radiológica .
Únicamente se aceptaron los residuos solidificados con una
resistencia mínima predeterminada a la lixiviación .

El depósito está diseñado para quedar libre de todo control
institucional tras un período de desintegración de 300 años,
que es el tiempo necesario para que los residuos se
desintegren hasta emitir niveles naturales de radiación .

Se han realizado cálculos de las consecuencias radiológicas
de este tipo de eliminación cerca de la superficie en el marco
del programa comunitario de investigación y desarrollo
sobre la gestión de los residuos radiactivos . Los estudios de
evaluación de los residuos típicos de reactor y de reciclado
de combustible nuclear demuestran que la exposición de los
grupos criterios es despreciable ( menos de 1 microsevert /
año ) en condiciones hipotéticas normales . Aún en condicio ­
nes hipotéticas de accidente, las exposiciones son inferiores
a los límites de dosis para la población .

En opinión de la Comisión, la eliminación de los residuos
radiactivos de vida corta tal y como se lleva a cabo en el
Centro de la Mancha es radiológicamente segura .

(') COM(82 ) 455 .

( 2 ) DO n " L 6 de 6 . 9 . 1991 .
(- 1 ) DO n " L 83 de 29 . 3 . 1982 .

( 4 ) DO n " 81 de 21 . 12 . 1960 .

( s ) DO n° L 324 de 26 . 11 . 1991 .

PREGUNTA ESCRITA E     - 1 0 / 96

de Christine Taubira-Delannon ( ARE )

a la Comisión

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 59 )

Asunto : Ejecución del Programa de Orientación Plurianual

de los departamentos franceses de Ultramar

En el transcurso de una reunión de evaluación de los fondos

europeos, se informó a las autoridades decisorias que

intervienen en el desarrollo de la Guayana, de las sanciones
adoptadas por la Comisión en contra de la flotilla de pesca
francesa por no respetar sus compromisos con la Unión
Europea .

Sin perjuicio de que estén o no motivadas, estas medidas se
extienden a los departamentos franceses de Ultramar, y se
oponen a la realización de los programas del sector pesquero
de estas regiones inscritas en le ámbito del documento único
de programación en el período de 1994 a 1999 .

Por consiguiente, ¿ puede informar la Comisión cuáles son
las causas que justifican tales sanciones y cuáles son las
disposiciones que se pueden considerar con el fin de excluir a
los departamentos franceses de Ultramar del campo de
aplicación, puesto que a estas regiones clasificadas como
objetivo número 1 ya están fuertemente penalizadas por su
retraso en el desarrollo ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1996 )

De acuerdo con las cifras transmitidas por las autoridades
francesas, los objetivos establecidos en la Decisión de la
Comisión, de 7 de junio de 1995, relativa al programa de
orientación plurianual de la flota pesquera de Francia (') aún
no se habían alcanzado el 15 de noviembre de 1995, en lo
referente a la potencia motriz .

En estas condiciones, la Comisión debe velar por la
aplicación del artículo 10 del Reglamento ( CEE ) n " 3699 / 93
del Consejo, de 21 de diciembre de 1993, por el que se
definen los criterios y condiciones de las intervenciones
comunitarias con finalidad estructural en el sector de la
pesca y la acuicultura ( 2 ), que estipula :

« Los Estados miembros podrán tomar medidas para
favorecer la construcción de buques pesqueros siempre
que respeten, en los plazos previstos, los objetivos
intermedios globales (. . .) de los programas de orienta ­
ción plurianuales .»

La suspensión de las medidas de construcción o de
modernización de la flota por inobservancia de los objetivos
intermedios se aplica al conjunto del territorio frencés,
incluidos los departamentos de ultramar ( DOM ). En
elmarco de los próximos programas de orientación de la
flota pesquera de Francia para el periodo 1997-1999

( POP IV ), la Comisión analizará, en estrecha colaboración
con las autoridades francesas, las posibilidades de tomar
más ampliamente en consideración el carácter específico de
los DOM, sin que ésto atente contra la coherencia de su
política en materia de control de los esfuerzos pesqueros .

(') DO n " L 166 de 15 . 7 . 1995 .

( 2 ) DO n " L 346 de 31 . 12 . 1993 .

5 . 6 . 96 I ' ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europe N° C 161 / 35

PREGUNTA ESCRITA P     - 1 1 / 96

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comisión

( 17 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 60 )

Asunto : Origen y compra por parte de la Unión Europea de

uranio altamente enriquecido para uso en reacto ­
res de investigación

1 . ¿ Qué reactores de investigación europeos han solici ­
tado, con posterioridad a 1990, nuevos suministros de
uranio altamente enriquecido a la Agencia de abasteci ­
miento de Euratom ? ¿ Qué cantidades se solicitaron para los
distintos reactores ?

2 . ¿ Qué cantidades de uranio altamente enriquecido
solicitó el reactor de investigación alemán FRM II que
estaba previsto ? ¿ De dónde proviene este uranio ?

3 . ¿ Tiene Euratom, o la Agencia de abastecimiento de
Euratom, la intención de importar uranio altamente enri ­
quecido de Rusia ? En caso afirmativo,

¿ qué cantidades de uranio altamente enriquecido tiene
Euratom o la Agencia de abastecimiento de Euratom la
intención de comprar en Rusia ?

¿ Se trata de antiguo material militar o de uranio especial ­
mente enriquecido para este fin ?

¿ Con qué organismos o personas individuales rusos se está
negociando ?

4 . ¿ Hasta qué punto pueden garantizar los negociadores
europeos que no se están comprometiendo directa o
indirectamente en maniobras de la mafia rusa que, ' como es
sabido, comercia también en el mercado negro con uranio
apto para armamento ?

5 . ¿ Qué juicio merece a los Estados Unidos la posible
compra de uranio altamente enriquecido por parte de
organismos europeos ?

6 . ¿ Tiene Euratom o la Agencia de abastecimiento de
Euratom la intención de importar de Rusia uranio altamente
enriquecido con carácter regular ?

7 . ¿ Vincula Rusia determinadas normas de seguridad a
un posible suministro de uranio altamente enriquecido ?
¿ Qué normas de seguridad impondría Euratom ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

(9 de febrero de 1996 )

1, y 2 . Actualmente hay en la Comunidad cuatro
reactores de investigación con fines especiales cuyo funcio ­
namiento exige el suministro de uranio altamente enrique ­
cido - UAE ):

— el reactor n " 2 del Centro de Estudios de Energía Nuclear

de Bélgica

— el reactor de alto flujo del Instituto Max von Laue-Paul

Langevin de Francia

— Orphé del Comisariado de Energía Atómica de Fran ­

cia

— el reactor de alto flujo del Centro Común de Investiga ­

ción de Petten ( Holanda ).

Además, deberá suministrarse también UAE durante los
años que funcione al reactor de investigación nuclear n " 2 de
la Universidad Técnica de Munich ( Alemania ), actualmente
en fase de proyecto .

Debido a las dificultades para obtener suministro de los
Estados Unidos desde 1992, algunos de los operadores de
los reactores mencionados pidieron la ayuda de la Agencia
de Abastecimiento de Euratom para encontrar fuentes
alternativas . Sin embargo, la Agencia no puede proporcio ­
nar información sobre las necesidades de los reactores de

investigación concretos, ya que tal información es confiden ­
cial .

3 . En la práctica los operadores de los reactores negocian
directamente con los proveedores potenciales los suminis ­
tros que precisan y cuentan con la ayuda de la Agencia si es
necesario . Una vez finalizadas las negociaciones, la Agencia
firma los contratos de conformidad con el artículo 52 del

Tratado Euratom .

En caso de que Se produjera un suministro de UAE ruso,
normalmente estarián implicados varios ministerios de la
Federación Rusa, incluidos Minatom y su agencia comper ­
cial Tenex . Incumbe a los rusos decidir la fuente del

material . Sin embargo, parece poco probable que, en las
circunstancias actuales, se suminstre UAE recién producido .
No ha habido negociaciones entre la Comisión y Rusia sobre
el suministro de UAE, sólo conversaciones exploratorias con
Minatom y Tenex desde el año pasado .

4 . Toda conversación emprendida por la Agencia o la
Comisión tiene como único interlocutor las correspondien ­
tes autoridades rusas .

5 . En el Acuerdo entre los Estados Unidos y Euratom de
cooperación en el uso pacífico de la energía nuclear, firmado
el 7 de noviembre de 1995, el gobierno de los Estados
Unidos reconoció que determinados reactores de investiga ­
ción de la Comunidad Europea de la Energía Atómica
pudieran necesitar, en circunstancias concretas, utilizar
uranio altamente enriquecido como combustible . A este
respecto, hay que señalar que los reactores de los Estados
Unidos reciben normalmente suminstro de UAE del minis ­

terio de energía estadounidense, situación claramente dis ­
criminatoria para los operadores de reactores situados fuera
de los Estados Unidos .

6 . De momento, sólo se están considerando las necesi ­
dades actuales de algunos reactores de investigación de la
Comunidad y, a este respecto, el papel de Rusia como
proveedor potencial .

N° C 161 / 36 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

7 . Los requisitos del gobierno de la Federación Rusa
sobre salvaguardias y otros asuntos figuran en el decreto
N1005 de 21 de diciembre de 1992 y en sus enmiendas
posteriores . Si se importara UAE de Rusia, este estaría sujeto
a la estrictas salvaguardias internacionalmente aceptadas y
al régimen de potección física .

En la Comunidad el UAE está sujeto a las salvaguardias
Euratom, con arreglo al capítulo VII del Tratado Euratom, a
las alvaguardias del Organismo Internacional de Energía
Atómica ( OIEA ), de conformidad con los acuerdos firma ­
dos entre la Comunidad, los Estados miembros y el OIEA
recogidos en los documentos del OIEA Infcirc 193, 263 y
290, y a las medidas físicas de protección que cumplan los
criterios establecidos en el Anexo C del documento del

OIEA Infcirc 254, parte 1, en su versión modificada .

PREGUNTA ESCRITA P     - 1 8 / 96

de Anne Mclntosh ( PPE )

a la Comisión

( 17 de enero de 1996 )

{ 96 / C 161 / 61 )

Asunto : Información a los consumidores acerca de la

seguridad de los automóviles en caso de acci ­
dente

Un informe reciente del Consejo Europeo de Seguridad en el
Transporte señala que las fuerzas de mercado desempeñan
un papel clave en la concepción del diseño de los coches y
que, dado que la seguridad es una cuestión que está cada vez
más presente en la publicidad, los compradores exigen una
información imparcial acerca de la resistencia de choque de
los coches .

¿ Piensa la Comisión dar su apoyo a la creación de un
programa coordinado de ensayos de colisión que propor ­
cione una información fiable a los compradores de auto ­
móviles ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 20 de febrero de 1996 )

La Comisión ha recibido, efectivamente, una solicitud de
subvención parcial de un nuevo programa de evaluación de
vehículos consistente en un estudio comparativo basado en
las características técnicas de los ensayos de las dos
propuestas : la de choque frontal y la de choque lateral . La
Comisión está estudiando cuidadosamente la cuestión

tomando en consideración no sólo los posibles beneficios
para el consumidor, sino también el funcionamiento eficaz
del mercado interior .

La Comisión informará a Su Señoría de la decisión que

tome .

PREGUNTA ESCRITA E-24 / 96

de Robert Sturdy ( PPE )

a la Comisión

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 62 )

Asunto : Propuesta de la Comisión para aumentar la cuota

de azúcar para Portugal

¿ Comó justifica la Comisión sus propuestas discriminato ­
rias para augmentar la cuota de azúcar de remolacha de
Portugal ? Desde su adhesión, Portugal no ha hecho ningún
esfuerzo para cubrir su cuota . Cuando el Reino Unido no fue
capaz de cubrir su cuota tras la adhesión, sufrió importantes
recortes en 1981 . Habida cuenta de que la cuota depende de
los resultados anteriores, la propuesta con respecto a
Portugal socava el sistema : en estas circunstancias, sería
conveniente conocer si la Comisión está considerando

seriamente la retirada de la propuesta .

Con el fin de garantizar la igualdad de todos los Estados
miembros, es aconsejable que no se conceda un tratamiento
preferencial a ninguno de los países . ¿ No está de acuerdo la
Comisión en que el método más equitativo sería una revisión
general de los niveles de cuota en todos los países produc ­
tores de azúcar de remolacha de la Unión Europea ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(6 de febrero de 1996 )

La justificación para la propuesta de la Comisión ( í ) se
facilitó en el memorándum explicativo de acompañamien ­

to .

La propuesta prevé un pequeño aumento de 60 000 a
70 000 toneladas en la cuota de producción de azúcar para
la región continental de Portugal con el fin de estimular la
construcción de una fábrica de azúcar, tal como prevé el
Acta de Adhesión de Portugal .

El carácter extremadamente específico de la propuesta, así
como su ámbito limitado, no ponen en cuestión el acuerdo
global alcanzado en abril de 1995, después de un amplio
debate a todos los niveles, en lo que se refiere a las cuotas de
producción en general que deberán aplicarse en el sector del
azúcar entre 1995-1996 y 2000-2001 . La Comisión consi ­
dera, asimismo, que existe una comprensión común a favor
de la propuesta .

Hay que señalar que la cuota total de producción de azúcar
para el Reino Unido, de 1 144 000 toneladas ( que incluyen
una cuota A de 1 040 000 toneladas y una cuota B de

104 000 toneladas ), atribuidas a partir de 1981-1982, se
compara favorablemente con la producción real de los años
precedentes, cuando, por ejemplo, se produjeron anual ­
mente 985 400 toneladas de azúcar, en media, en las cinco
campañas de comercialización anteriores de 1976-1977 a

1980-1981 .

(') COM(95 ) 561 final .

5 . 6 . 96 KS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 37

PREGUNTA ESCRITA E-59 / 96

de Hans-Gert Poettering ( PPE )

a la Comisión

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 63 )

Asunto : Cierre de los mataderos de aves de corral Guts ­

Gold en Twist y Bad Bentheim ( Baja Sajonia )

Alrededor de 300 trabajadores de los mataderos de avec de
corral Guts-Gold de Bad Bentheim y Twist ( Baja Sajonia )
perdieron sus puestos de trabajo al terminar el año 1995 a
causa del cierre de sus empresas . Estas empresas, que
pertenecen al grupo francés Doux, parecen haber sido
víctimas de una reorganización y redistribución del mercado
europeo de aves de corral por parte de los grandes
productores de aves de corral destinadas al sacrificio . El
sindicato NGG competente para la empresa Guts-Gold, así
como diversos productores autónomos y expertos de
empresas de distribución de producots agrícolas sospechan
que existe un convenio entre el grupo francés Doux y el
grupo Lohmann, que ya cubre en algunos sectores más del
50% del mercado .

1 . ¿ Tiene la Comisión conocimiento de tal convenio y, si no
lo tiene, qué medidas piensa adoptar para controlar
estas posibles infracciones en materia del Derecho
relativo a los cárteles ?

2 . ¿ Se ha patrocinado la adquisición del matadero de
Grimmen ( Alemania del Este ) por el grupo Doux con
recurso de la Unión Europea y, en caso afirmativo, se
deben reembolsar estas ayudas en el caso de que además
de la modernización legalmente necesaria de la depura ­
dora no se efectúan otras inversiones antes del traspaso
de la empresa ?

3 . ¿ Hasta qué punto tienen el comité de empresa y los
abogados comisionados la posibilidad de consultar los
documentos comerciales del grupo Doux en la sede
central del consorcio francés, cuando existe la sospecha
de que allí se guardan material importante y datos
reveladores ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 28 de febrero de 1996 )

1 . Ningún acuerdo o práctica concertada entre el grupo
francés Doux y el grupo Lohmann se notificó a la Comisión .
No existe tampoco queja contra tal acuerdo . Sin informa ­
ciones convenientes y pertinentes, no está permitido a la

Comisión proceder a una investigación de conformidad con
las disposiciones en materia de competencia . En la medida
en que Su Señoría disponga de información más precisa
respecto a ese posible acuerdo, la Comisión le agradecería
que se le comunicara .

2 . El matadero en cuestión no recibió ninguna ayuda de
conformidad con el Reglamento ( CEE ) n° 866 / 90 ( l ). El

Fondo Europeo de Desarrollo Regional ( FEDER ) concedió
sin embargo una ayuda . Según las indicaciones recibidas del
Estado federado de Mecklenburgo-Pomerania Occidental,
no hay ninguna razón para requerir el reembolso de esta
ayuda .

3 . La cuestión de un posible acceso a los documentos que
se encuentran en la sede social en Francia por delegados del
matadero debe evaluarse con arreglo al derecho francés . Sin
embargo, la Directiva 92 / 56 / CEE del Consejo, del 24 de
junio de 1992, por la que se modifica la . Directiva
75 / 129 / CEE referente a la aproximación de las legislaciones
de los Estados miembros que se refieren a los despidos
colectivos ( 2 ), establece que los representantes de los traba ­
jadores tienen derecho a estar informados y a que se les
consulte cuando un empresario pretenda efectuar despidos
colectivos . El empresario está obligado a proporcionarles
todas las informaciones necesarias, a su debido tiempo, con
el fin de permitir a los trabajadores hacer propuestas
constructivas .

Estas disposiciones podrían, en su caso, aplicarse al caso
planteado por Su Señoría .

(') DO n " L 91 de 6 . 4 . 1990 .

( 2 ) DO n " L 245 de 26 . 8 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-66 / 96

de Yannos Kranidiotis ( PSE )

a la Comisiôn

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 64 )

Asunto : Financiación a Turquía por el programa Meda

Durante la Conferencia Euromediterránea celebrada en

Barcelona en noviembre de 1995, los países de la Unión
Europea y los países asociados mediterráneos definieron de
común acuerdo sus relaciones futuras y los objetivos que
deberán cumplirse para que el desarrollo y la consolidación
de la paz y la estabilidad en la región del Mediterráneo
logren el éxito . Para poner en práctica dichos objetivos, así
como para que los países mediterráneos hagan frente a las
dificultades con que tropiezan, la Comunidad previo
conceder ayuda financiera a dichos países mediante el
programa Meda .

Uno de los países que obtendrán financiación mediante el
programa Meda es Turquía . Dicho programa no constituye,
sin embargo, la única fuente de recursos para el citado país .
Además de la importante suma que — según la Comisión —
se prevé que obtendrá del programa Meda, tras la aproba ­
ción por el Parlamento Europeo del reglamento relativo a
una acción especial en favor de Turquía, dicho país
ingresará 375 millones de ecus como ayuda financiera
procedente del importe acordado en Cannes . De este modo,
sin embargo, se reducen los importes correspondientes a los

N° C 161 / 38 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

terceros países mediterráneos y Turquía obtiene fondos de
numerosas fuentes .

¿ Puede especificar la Comisión qué cantidad del importe
global del programa Meda corresponde a Turquía y con
arreglo a qué criterios se abonará a dicho país ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 13 de marzo de 1996 )

La declaración sobre la cooperación financiera con Turquía,
formulada por la Comunidad con ocasión del Consejo de
Asociación de 6 de marzo de 1995, indicaba con exactitud
los elementos en los que se funda esta cooperación :

— se liberarán unos recursos presupuestarios importantes

( un total de 375 millones de ecus ) para la cooperación
con Turquía a lo largo de un período de cinco años, que
comenzará en 1996 ;

— se seguirá facilitando el acceso a los fondos ( préstamos

del Banco Europeo de Inversiones ( BEI ) de dotación de la
política mediterránea renovada 1992-1996 para la
financiación de proyectos de infraestructura en los
secotres de medio ambiente, energía, transportes y
telecomunicaciones ( importe previsto : de 300 a 400 mi ­
llones de ecus, según la calidad de los proyectos
presentados por Turquía );

— el BEI concederá préstamos adicionales durante un

período de cinco años, a partir de 1996, para acrecentar
la competitividad de la economía turca a raíz de la
entrada en vigor de la unión aduanera ;

— la Comunidad pondrá a disposición de todos los países

mediterráneos, a partir de 1 996, un sistema de financia ­
ción ( recursos presupuestarios y préstamos del BEI );

— a petición de Turquía y en el caso de que existan

necesidades particulares, la Comunidad podrá estudiar,
en coordinación con las instituciones financieras inter ­

nacionales y teniendo en cuenta la totalidad de los
recursos financieros disponibles, la posibilidad de otor ­
gar una ayuda financiera macroeconómica adicional y
excepcional a medio plazo, vinculada a la ejecución de
los programas aprobados por el Fondo Monetario
Internacional .

Por lo que respecta a este último punto, la Comisión no ha
determinado todavía la parte destinada a Turquía . Los
criterios de concesión se basarán singularmente en una serie
de parámetros objetivos, como la población, el producto
nacional bruto per cápita, la capacidad de absorción, la
apertura del mercado en relación con la Comunidad y las
reformas estructurales emprendidas . Se trata, por otra parte,
de los criterios habitualmente utilizados en el otorgamiento
de ayudas a los países mediterráneos .

PREGUNTA ESCRITA E-75 / 96

de Johanna Maij-Weggen ( PPE )

a la Comisión

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 65 )

Asunto : Peligro de extinción de la foca monje

En los últimos tiempos, la Comisión he defendido la causa
de la foca monje, amenazada de extinción .

1 . ¿ Puede la Comisión facilitar información sobre las
acciones que lleva a cabo en colaboración con la
Sociedad helénica para el estudio y la protección de la
foca monje orientadas a permitir la supervivencia de la
foca monje en Grecia ?

2 . ¿ Participa la Comisión en las acciones que se llevan a
cabo en Marruecos y Mauritania para proteger a las
focas monje en la región ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 29 de febrero de 19 96 )

1 . En el marco de las actuaciones que se llevan a cabo en
colaboración con otras organizaciones para la protección de
la foca monje, la Comisión ha cofinanciado algunos
proyectos, entre los que figuran el de la Hellenic Society for
the Study and Protection of the Monk Seal, que concluyó el
31 de diciembre de 1995 . Conforme a lo estipulado en el
contrato, se deberá enviar a la Comisión el informe final

antes del 15 de marzo de 1996 .

2 . En el marco de Life-94, la Comisión ha cofinanciado
un proyecto español titulado « Measures to stabilize the
Atlantic population of monk seal », una parte importante del
cuyas actividades se desarrolla en Marruecos y Maurita ­
nia .

PREGUNTA ESCRITA E-84 / 96

de Armelle Guinebertière ( UPE )

a la Comisión

( 26 ae enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 66 )

Asunto : Situación de las aves piscívoras

La Alianza europea de pescadores con caña está preocupada
desde hace algunos años por las dimensiones preocupantes
que está adquiriendo la proliferación de aves piscívoras y
por la situación del cormorán, que está invadiendo peligro ­
samente todos los estanques de los Estados de la Unión .

La presencia de cormoranes tiene unos efectos devastadores
en las pesquerías y en la piscicultara, ya que un cormorán se

5 . 6 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 161 / 39 ­

alimenta de 500 gramos de pescado por día . A modo de
ejemplo, en un departamento francés como es el de Auvernia
se estima que los daños ocasionados durante el invierno

1994-1995 han sido de 200 a 366 toneladas de pesca
destruido de esta manera, con un perjuicio que se sitúa en
torno a los 6 y 1 1 millones de francos franceses .

Dada la situación,¿ qué medidas piensa tomar la Comisión
ante la proliferación de las aves piscívoras actualmente
protegidas ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 29 de febrero de 1996 )

El artículo 9 de la Directiva 79 / 409 / CEE relativa a la

conservación de las aves silvestres (') establece un meca ­
nismo de excepciones a los artículos relativos a la retirada de
aves protegidas, sobre todo para limitar el impacto de las
aves piscívoras sobre las reservas piscícolas . En su respuesta
a la pregunta escrita E-3625 / 95 de la Sra . Van Dijk ( 2 ), la
Comisión recordaba que compete al Estado miembro
declarar que se reúnen las condiciones exigidas por la
Directiva y tomar rápidamente todas las medidas que, en
consecuencia, estime necesarias .

No obstante, la Comisión es consciente de la importancia
del impacto local derivado de la presencia de cormoranes de
gran tamaño . Este asunto se trató en la última reunión del
Comité para la adaptación de la Directiva al progreso
científico y técnico . Dinamarca y los Países Bajos han
iniciado conjuntamente una evaluación detallada de la
situación . Esta primera etapa podría servir de base de
reflexión para considerar las posibles medidas de gestión de
la especie y su eventual aplicación, de forma coordinada, a
nivel internacional a más largo plazo .

¿ Puede indicar la Comisión si ya se ha concluido ese estudio
y facilitar las conclusiones del mismo ? ¿ Se propone la
Comisión presentar una iniciativa legislativa al respecto ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(8 de marzo de 1996 )

En el primer semestre de 1994, la Comisión encargó un
estudio para comprobar la aplicación de la recomendación
88 / 590 / CEE, de 17 de noviembre de 1988, sobre los
sistemas de pago y en particular las relaciones entre titulares
y emisores de trajetas ('). El estudio se centraba en las
cláusulas aplicables en caso de robo o pérdida de la tarjeta y
en él se señalaba que, pese a que cada año iba mejorando la
aplicación — a veces parcial — de las disposiciones de la
recomendación, existía un grado desigual de conformidad,
con diferencias entre Estados miembros, véase también la
respuesta de la Comisión a la pregunta escrita E-740 / 95 de
M. Willock ( 2 ).

En su comunicación de noviembre de 1 994 (- 1 ), la Comisión
anunció un conjunto de trabajos para garantizar un grado
suficiente de transparencia, eficacia y estabilidad en los
pagos realizados en la Comunidad . Entre ellos figuraba la
búsqueda de una mayor transparencia en los instrumentos
de pago mediante tarjeta, basándose en los resultados de un
estudio independiente, así como en el dictamen de dos
grupos consultivos de la Comisión . El estudio, finalizado
recientemente, está siendo examinado por la Comisión .

Comité para la adaptación de la Directiva al progreso La Comisión ha iniciado también recientemente otros
científico y técnico . Dinamarca y los Países Bajos han trabajos sobre los aspectos jurídicos del desarrollo de otros
iniciado conjuntamente una evaluación detallada de la instrumentos de pago electrónico, como las cartas prepaga ­
situación . Esta primera etapa podría servir de base de das . La Comisión estima que en el verano de 1996 podrá
reflexión para considerar las posibles medidas de gestión de anunciar una iniciativa general que aborde de forma
la especie y su eventual aplicación, de forma coordinada, a coherente los aspectos citados, que actualice la recomenda ­
nivel internacional a más largo plazo . ción 88 / 590 / CEE e incorpore otras técnicas más recientes

como los distintos tipos de bancas a domicilio y los pagos a
través de redes . La Comisión informará de ello al Parla ­
(M DO n " L 103 de 25 . 4 . 1979 .
mento Europeo en el plazo más breve posible .

( 2 ) DO n° C 122 del 25 . 4 . 1996, p . 23 .

(') DO n " L 317 de 24 . 11 . 1988 .

( 2 ) DO n " C 190 de 24 . 7 . 1995 .

( ? ) COMÍ94 ) 436 final .

PREGUNTA ESCRITA E-87 / 96

de Marianne Thyssen ( PPE )
PREGUNTA ESCRITA P-90 / 96

a la Comision
de Robert Evans ( PSE )

( 26 de enero de 1996 )

a la Comision

( 18 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 67 )

( 96 / C 161 / 68 )
Asunto : Estudio sobre las tarjetas de pago

Asunto : Informes de la Comisión sobre la escolarización de

Al parecer, en 1994 la Comisión encargó un estudio con
objeto de averiguar si los distintos tipos de contratos que
regulan la relación entre el titular de una tarjeta de pago y el
emisor de la misma son conformes a le recomendación de

1988 a este respecto .

los niños gitanos e itinerantes y de los niños cuyos
padres ejercen profesiones itinerantes

Un funcionario municipal de mi circunscripción, que trabaja
en el ámbito de la escolarización de los niños gitanos e

N C 161 / 40 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

itinerantes, me ha pedido ayuda para encontrar copias de los
siguientes informes déla Comisión :

1 . Escolarización de los niños gitanos e itinerantes ( 1 ).

2 . Escolarización de los niños cuyos padres ejercen profe ­
siones itinerantes (').

A estos informes se hace referencia en el Informe sobre la
educación de los hijos de migrantes en la Unión Europea ( 2 ) y
debían ser publicados en 1993 . Sin embargo, se me ha
informado de que estos informes aún no han sido publica ­
dos .

¿ Podría explicar la Comisión por qué no se han publicado
aún los informes y cuándo tiene intención de publicar estos
decisivos informes ?

(') D O n " C 153 de 21 . 6 . 1989 .

( 2 ) COM(94 ) 80 .

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

(6 de febrero de 1996 )

Se ha referencia a una Resolución del Consejo y de los
Ministros de Educación reunidos en el Consejo, de 22 de
mayo de 1989, relativa a la escolarización de los niños
gitanos e itinerantes ( 1 ), en la que se prevén dos informes,
uno sobre la escolarización de los niños gitanos e itinerantes
y otro sobre la escolarización de los niños cuyos padres
ejercen profesiones itinerantes . La Comisión es la respon ­
sable de la redacción de estos informes, que cubren el
período hasta 1994 . En los cuatro últimos años, la
Comisión, que concede una gran importancia a la acción en
ambos ámbitos, ha apoyado y concedido ayudas financieras
a más de 200 proyectos que contribuyen directamente a la
mejora de la escolarización de los dos grupos destinata ­
rios .

Desafortunadamente, se han retrasado estos importantes
informes, en los que se pasa revista a las acciones en favor de
los hijos de los gitanos y de las personas itinerantes y que
ejercen profesiones itinerantes, y que no solamente incluyen
un análisis de las políticas y programas actuales sino
asimismo una indicación de la necesidad de una mayor
cooperación en estos ámbitos . Si bien se concluyó a finales
de 1 994 el informe sobre la escolarización de los niños cuyos
padres ejercen profesiones itinerantes, el informe sobre la
escolarización de los niños gitanos e itinerantes, de mayor
volumen, se concluyó posteriormente en 1995, por motivos
técnicos, incluidos el volumen de los textos y el tiempo
necesario para la traducción de aproximadamente 150
páginas a todos los idiomas .

Ambos informes estarán disponibles en todas las lenguas
oficiales a mediados de febrero de 1996 . La Comisión

solamente los aprobará en ese momento y, a continuación,
se publicarán .

(') DO n " C 153 de 21 . 6 . 1989 .

PREGUNTA ESCRITA E-95 / 96

de José Salafranca Sánchez-Neyra ( PPE )

a la Comisión

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 69 )

Asunto : Cuba — Venta de cereales europeos sin tasas a la

exportación

Según un artículo aparecido en el boletín Agence Europe, el
6 de enero de 1996, las autoridades cubanas habrían
solicitado a la Comisión europea autorización para comprar
cereales comunitarios sin abonar las tasas de exportación
introducidas un mes antes para disuadir las exportaciones
hacia el mercado mundial . Supuestamente la solicitidud ha
recibido una acogida favorable de Bruselas .

¿ Puede la Comisión confirmar que se ha presentado esa
solicitud ?

En caso afirmativo, ¿ ha habido una respuesta oficial de la
Junta de Comisarios ?

El mismo boletín indica que fuentes cercanas a la Comisión
hablan de un intercambio de cereales franceses a cambio de

azúcar cubano .

¿ Tiene la Comisión conocimiento de estos supuestos inter ­
cambios ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1996 )

La agencia Europa no es un organismo oficial comunitario,
sino una agencia internacional de información para la
prensa . Por consiguiente, la información que difunde no
compromete en absoluto a la Comisión .

La Comisión ha tenido conocimiento, en efecto, de las
necesidades de abastecimiento de trigo blando que tiene
Cuba . Desde hace varios años, Cuba se abastece regular ­
mente de trigo blando y de harina de trigo blando en la
Comunidad . Durante las dos campañas anteriores, la
Comunidad exportó a este país cerca de 800 000 toneladas
de trigo . Por lo que respecta a la campaña en curso, hasta la
fecha no se comunicado ninguna interrupción del abasteci ­
miento . Se calcula que las necesidades de importación de
Cuba hasta finales de junio de 1996 son de 300 000 tone ­
ladas aproximadamente . Cabe subrayar que la situación de
este país no es más dramática que la de numerosos países
importadores netos de trigo blando, como, por ejemplo, los
países de África, el Caribe y el Pacífico .

En la Comunidad hay abierta una licitación para la
exportación de trigo blando a todos los países terceros, y las
solicitudes pueden presentarse cada jueves .

5 . 6 . 96 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 161 / 41

Es público y notorio que, desde hace varios años, los medios
comerciales europeos abastecen a Cuba de productos de
cereales a cambio de azúcar . La Comisión carece de

competencias para tratar estas cuestiones, que son de la
exclusiva incumbencia de las autoridades nacionales .

PREGUNTA ESCRITA E-96 / 96

de Odile Leperre-Verrier ( ARE )

a la Comisión

( 26 de enero de 19 96 )

( 96 / C 161 / 70 )

Asunto : La moneda única y los invidentes

¿ Puede la Comisión indicar que seguimiento piensa dar a las
recomendaciones respecto al diseño y la creación de una
moneda única europea, presentada por la unión europea de
invidentes ?

Su aplicación debería, en efecto, pertimir a los no videntes
identificar más fácilmente la moneda y evitaría así lamen ­
tables confusiones .

Respuesta del Sr . de Silguy
en nombre de la Comisión

(7 de marzo de 1996 )

El diseño y fabricación de billetes y monedas en euro es
competencia del Instituto Monetario Europeo ( IME ) para
los billetes, y del grupo de trabajo de los directores de
monedas de los Estados miembros para las monedas . Los
trabajos de este último grupo se basan en un mandato del
Consejo ECOFIN .

Consciente de su importancia, la Comisión recordó al IME y
al grupo de trabajo las recomendaciones de la Unión
Europea de personas invidentes . Esta celebró un encuentro
con representantes de estos dos organismos y se examinarán
sus recomendaciones con la mayor atención .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 03 / 96

de Josu Imaz San Miguel ( PPE )

a la Comisión

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 71 )

Asunto : Informe sobre la campaña de control de redes de

deriva

La Comisión Europea ha elaborado un informe sobre el
desarrollo de la campaña de pesca con redes de deriva en el

Atlántico Nororiental y en el Mediterráneo en el año 1995 .
El diputado firmante desearía que el citado informe se
presentara en la Comisión de Pesca del Parlamento Europeo,
para que así pudieran debatirse en el Parlamento sus
conclusiones .

Informaciones derivadas de la presentación de dicho
informe en el Consejo de Pesca de diciembre de 19 95 dejan
entrever la constatación en el mismo de numerosos incum ­

plimientos de la normativa comunitaria relativa al uso de
tales redes . Por otro lado, parece constatarse la dificultad de
mantener una situación de control indefinido con unos

costes elevados en comparación con el número de barcos
que utilizan tales redes .

Sin embargo, pese a estas evidencias, la Comisión rechazó en
el Consejo de Pesca de diciembre la presentación de una
propuesta de reglamento revisada, tal y como solicitó la
delegación española . Esta información, reflejada en algunos
medios de comunicación, parece contradecirse con la
posición defendida públicamente por cualificados miem ­
bros de la Comisión a lo largo de 1995 sobre la necesidad de
modificar la propuesta de reglamento, al objeto de regular
de forma diferenciada el uso de estas artes en las diferentes

áreas de pesca .

¿ Va a presentar la Comisión Europea los resultados del
informe ante el Parlamento Europeo, al objeto de que sus
resultados sean debitados por esta institución ?

A la vista de los resultados del informe, ¿ va a modificar la
Comisión Europea su propuesta, al objeto de aglutinar la
mayoría necesaria en el Consejo que permita avanzar en la
prohibición total del uso de estas redes en el Atlántico ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 21 de febrero de 1996 )

La Comisión ha eleborado un informe acerca de la

aplicación de la normativa comunitaria sobre el uso de redes
de deriva en el Atlántico nororiental y el Mediterráneo en

1995, que ella misma presentará de acuerdo con la petición
formulada por la Comisión de Pesca en su reunión de
hoy .

Por lo que respecta al incumplimiento de la normativa
comunitaria por utilización de redes de longitud ilegal, cabe
destacer que las infracciones registradas durante la campaña
atunera de 1995 disminuyeron, tanto en número como en
gravedad, en relación con los años anteriores . Ello se debe
sin ninguna duda a las medidas de control e inspección
desplegadas por las autoridades de los Estados miembros
interesados y la Comisión . Esta se propone volver a fletar en

1996 un buque de inspección que facilitará una mejor
coordinación y supervisión de los controles llevados a cabo
por los Estados miembros, pero considera que, por motivos
de rentabilidad, este compromiso extraordinario no puede
prorrogarse indefinidamente . En condiciones normales, son
los Estados miembros quienes debe velar por que sus
pescadores acaten las disposiciones legales vigentes .

N C 161 / 42 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

En cuanto a la evaluación del Reglamento ( CEE ) n° 345 / tiene existencia jurídica y, por consiguiente, no debe ser
92 ( 1 ), la Comisión lamenta que el Consejo no haya podido utilizada .
aglutinar hasta la fecha una mayoría cualificada y se
manifiesta dispuesta, por su parte, a colaborar de la forma (') DO n " L 268 de 24 . 9 . 1991 .
más constructiva posible con la Presidencia para intentar
llegar a una solución permanente y justa y adoptar, en el
momento oportuno, cuantas nuevas iniciativas se conside ­
ren útiles y necesarias .

(') DO n " L 42 de 18 . 2 . 1992 . PREGUNTA ESCRITA P-l 15 / 96

de Doeke Eisma ( ELDR )

a la Comision

( 18 de enero de 1 996 )

( 96 / C 161 / 73 )

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 13 / 96

de Clive Needle ( PSE )

a la Comision

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 161 / 72 )

Asunto : Tiempo de purificación para los mejillones

¿ Cuál es el tiempo óptimo de purificación para los mejillo ­
nes dado que la Directiva 79 / 923 / CEE ( 1 ) requiere « purifi ­
cación intensiva »? ¿ Están las importaciones de terceros
países sujetas al las mismas condiciones ?

(') DO n " L 281 de 10 . 1 1 . 1979, p . 47 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 13 de febrero de 1996 )

La Directiva 91 / 492 / CEE del Consejo, de 15 de julio de

1991, por la que se fijan las normas sanitarias aplicables a la
producción y puesta en el mercado de moluscos bivalvos
vivos ('), establece las condiciones que deben satisfacer las
zonas de producción,

Los moluscos bivalvos procedentes de zonas contaminadas

( más de 60 000 coliformes fecales por cada 100 g de carne )
sólo podrán comercializarse tras su reinstalación durante un
largo periodo de tiempo ( un mínimo de dos meses ), asociada
o no a una depuración, o después de una depuración
intensiva durante un periodo y con arreglo a métodos que
deberán fijarse por la Comisión . Dicha disposición se
incluyó en la Directiva a petición de un Estado miembro que
realizó pruebas de depuración intensiva . Desde entonces, la
Comisión no ha recibido información técnica que le permita
establecer, con la asistencia del Comité veterinario perma ­
nente, el periodo y el método de depuración intensiva . Hasta
que se adopte tal decisión, no existe la posibilidad contem ­
plada en la Directiva, por lo que la depuración intensiva no

Asunto : Aplicación de la directiva de los hábitats por lo que

se refiere a ballenas, focas y peces

Aunque la Directiva 92 / 43 / CEE ( 1 ) relativa a la conservación
de los hábitats es aplicable tanto a las especies como a las
zonas ( terrestres y acuáticas ), se constata una cierta falta de
información sobre la protección de las especies .

¿ Conviene la Comisión en que también deben protegerse las
especies amenzadas (o grupos de especies ) de la fauna y flora
marítima ? A este fin, ¿ en qué aguas deberían aplicarse
medidas en el caso de las ballenas, las focas y los peces ?

¿ Qué medidas de protección de las especies marítimas va a
proponer la Comisión, de conformidad con el artículo 12 de
la directiva, al comité establecido en la directiva de los
hábitats ?

(') DO n " L 206 de 22 . 7 . 1992, p . 7 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 29 de febrero de 1996 )

La Comisión está de acuerdo en que es necesario proteger
los grupos de plantas y animales marinos o de otro tipo en
peligro de extinción .

En el caso de las ballenas, focas y peces, la Comisión
considera que el campo de aplicación de la Directiva sobre
hábitats cubre las aguas marítimas europeas en las que viven
las especies protegidas por esa Directiva en la medida en que
los Estados miembros tienen competencia en esas aguas .

La Comisión no tiene planes específicos para ampliar el
campo de aplicación de la Directiva en lo que se refiere a
especies marinas . Sin embargo, no se puede descartar en el
futuro . Además, le remitimos a la participación comunitaria
en varios congresos internacionales dedicados a la conser ­
vación del medio marino .

5 . 6 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 43

PREGUNTA ESCRITA E-121 / 96

de Nikitas Kaklamanis ( UOE )

a la Comisiôn

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 74 )

Asunto : Obstáculos a la libertad de compentencia interna ­

cional en cuanto a la producción y comercializa ­
ción de productos a base de pato

Según informaciones de la prensa francesa, parece que un
Estado miembro, a saber, Francia, tiene intención de
adoptar medidas proteccionistas en favor de sus agriculto ­
res, estableciendo concretamente una « indicación geográfi ­
ca protegida » para el « foie gras » producido exclusivamente
en el suroeste francés .

Esta práctica no sólo afecta a la libertad de competencia
internacional en cuanto a la producción y comercialización
de productos a base de pato, sino que además, obstaculiza la
exportación de productos a base de pato competitivos,
procedentes de otros Estados miembros como Grecia .

¿ Cuál es la posición de la Comisión a este respecto y qué
medidas se propone adoptar para proteger la libertad de
competencia internacional y la libre comercialización de
productores a base de pato ?

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 5 3 / 96

de Konstantinos Hatzidakis ( PPE )

a la Comisión

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 75 )

Asunto : Intento de imponer una indicación geográfica

protegida al « foie gras »

Según la prensa francesa, determinadas autoridades locales
francesas tienen la intención de proponer una indicación
geográfica protegida al « foie gras » que procede del suroeste
de este país .

¿ Puede indicarnos la Comisión cuál es su posición respecto
de este asunto, y si está de acuerdo en que una acción de este
tipo sería contraria a las normas de la libertad de compe ­
tencia dentro de la Unión Europea ?

Respuesta común a las preguntas escritas

E-121 / 96 y E-153 / 96
dada por el Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1996 )

Hasta el momento, la Comisión no ha recibido, de las
autoridades francesas, ninguna solicitud de registro de una
indicación geográfica protegida para el hígado graso del
suroeste de Francia, por lo que no puede pronunciarse sobre
el contenido de tal solicitud .

El Reglamento ( CEE ) n° 2081 / 92 () del Consejo, relativo a
la protección de las indicaciones geográficas y de las
denominaciones de origen de los productos agrícolas y
alimenticios, tiene por objeto proteger las denominaciones
geográficas de los productos alimenticios contra las imita ­
ciones y las usurpaciones . Define precisamente lo que son
una denominación de origen protegida ( DOP ) y una
indicación geográfica protegida ( IGP ) y cuáles son los
elementos que es necesario presentar en apoyo de una
solicitud de registro ( artículos 2 a 5 ).

Preocupado por los derechos de todos los productores, el
legislador ha establecido también, en las etapas del proce ­
dimiento de registro, una publicación comunitaria de las
solicitudes que permite a toda persona legítimamante
interesada oponerse a un registro ( artículo 7 ).

La Comisión aplica con cuidado las disposiciones del
Reglamento al tramitar los expedientes que se le presen ­

tan .

(') DO n " L 208 de 24 . 7 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 3 9 / 96

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE ) y Juan Colino Salamanca

( PSE )

a la Comision

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 76 )

Asunto : Inversiones forestales

En relación con proyectos de reforestación confinanciados
con el Fondo de Cohesión ¿ qué grado de ejecución se está
dando de esos proyectos, en el marco de las previsiones de la
Comisión ?

¿ Qué ayudas ha recibido cada uno de los Estados miembros
receptores del Fondo de Cohesión para inversiones foresta ­
les ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 28 de febrero de 1996 )

Entre los proyectos de repoblación forestal presentados por
las Comunidades Autónomas españolas, siete ( agrupados
por cuencas hidrográficas ) se aprobaron en 1995 para su
financiación por el Fondo de cohesión . El estado de
ejecución de estos proyectos se recoge en el cuadro que se
envía directamente a Sus Señorías y a la Secretaría General
del Parlamento .

Ese año, el Fondo de cohesión no financió ningún proyecto
de repoblación en los demás Estados miembros .

N C 161 / 44 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-155 / 96 apropiadas para garantizar que todas las partes cumplen las

de Gerardo Fernández-Albor ( PPE ) normas establecidas por el Consejo .

a la Comisión

(1 de febrero de 1996 )

(') DO n " L 71 de 31 . 3 . 1995 .

( 2 ) DO n " L 199 de 24 . 8 . 1995 .

( 96 / C 161 / 77 ) (■') ( 4 ) DO DO n n "" L L 261 301 de de 14 20 . . 10 12 . . 1995 19 93 . .

Asunto : Protección de los intereses de los barcos españoles

con acceso a los caladeros del box irlandés

Según la Asociación de Armadores de Gran Sol de Ponte ­
vedra ( ARSOPOL ), España, las advertencias de los pesca ­
dores irlandeses y británicos sobre posibles problemas por el
acceso de barcos españoles a los caladeros de la zona
conocida como box irlandés « responden a un clima de
tensión creado interesadamente ».

El responsable de la citada asociación manifestó que son
conscientes de que se aumentará « el control y la vigilancia en
esos caladeros » y, en consecuencia, pidió a los pescadores de
las islas británicas « que sean racionales » para que no se
produzcan incidentes como los que surgieron en la guerra
del fletán .

Ante la evidencia de que el clima, al respecto, se ha
enrarecido con las citadas advertencias de los pescadores
irlandeses y británicos, que han llegado a comparar la flota
española con la Armada Invencible, ¿ estima la Comisión
que debería emplear su autoridad y arbitraje para rebajar la
innecesaria tensión creada sobre el particular con las
declaraciones de referencia, asegurando que las normas
vigentes se cumplirán por el respeto de las mismas de todas
las flotas que faenan en la zona ?

Respuesta del Sr . Bonino
en nombre de la Comisión

( 28 de febrero de 1996 )

Con referencia a la preocupación manifestada por los
armadores españoles respecto a la pesca en la zona conocida
como box irlandés, la Comisión señala que la autoridad de
control competente debe aplicar la normativa comunitaria
existente y, en particular, los Reglamentos ( CE ) n " 685 /
95 ( ] ), n " 2027 / 95 ( 2 ) y n° 2847 / 93 ( 3 ) del Consejo modifi ­
cado por el Reglamento ( CE ) n° 2870 / 95 ( 4 ).

La Comisión invita a todas las partes, especialmente a la
industria pesquera, a respetar las nuevas normas relativas a
la gestión del esfuerzo pesquero que entraron en vigor el 1 de
enero de 199 6 . Por otra parte, todos los agentes de la
industria deben evitar cualquier interferencia en el trabajo
de las autoridades .

La situación actual no exige ninguna intervención de la
Comisión, pero, en caso necesario, adoptará las medidas

PREGUNTA ESCRITA E-156 / 96

de Gerardo Fernández-Albor ( PPE )

a la Comisión

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 78 )

Asunto : Pretensión de Canadá de ampliar sus doscientas

millas marítimas

Canadá, que este año logró reducir notablemente la
actividad pesquera española en los Grandes Bancos de
Terranova, debido a la denominada guerra del fletán, desea
aumentar sus aguas jurisdiccionales más allá de las 200 mi ­
llas convencionales .

Sus intenciones son extender su actual zona de jurisdicción,
en los océanos Atlántico y Ártico, con el fin de explotar las
reservas pesqueras, de gas, de petróleo y de minerales
existentes en esas áreas, según un informe del organismo
estatal Prospecciones Geológicas de Canadá .

De cumplirse las pretensiones canadienses, quedarían den ­
tro de su jurisdicción zonas ricas en recursos pesqueros,
como son las aguas de Cabo Flamenco o las de La Nariz y la
Cola de los Grandes Bancos, todas ellas próximas a
Terranova y frecuentadas por los pescadores españoles
desde hace siglos .

¿ Tiene conocimiento la Comisión de las referidas pretensio ­
nes canadienses de ampliar sus 200 millas marítimas, que
tanto perjuicio causarían al sector pesquero comunitario,
especialmente al español, y qué postura, o actuaciones,
podría prever para evitar que, emparándose en el artículo 75
de la Ley del Mar, Canadá consume sus intenciones al
respecto ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 19 de marzo de 1996 )

La Comisión dispone de información que demuestra que un
organismo canadiense de prospección geológica ha iniciado
trabajos de investigación topográfica en algunas zonas de la
plataforma continental canadiense situadas más allá de las
200 millas marinas en el Atlántico noroccidental .

5 . 6 . 96 tî - Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 161 / 45

Cabe señalar, no obstante, que estas exploraciones no
parecen estar motivadas por la intención de las autoridades
canadienses de incrementar formalmente la extensión de la

zona de pesca exclusiva de Canadá más allá del límite de las
200 millas marinas . En efecto, deben distinguirse dos
regímenes jurídicos diferentes :

— el concepto de zona económica exclusiva, consagrado

por el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Derecho
del Mar de 1982, reconoce al Estado ribereño determi ­
nados derechos exclusivos a efectos de la exploración y
la explotación de los recursos biológicos en las aguas
situadas, como máximo, hasta las 200 millas mari ­

nas ;

— por el contrario, el régimen de la plataforma continental

incluye los fondos marinos y el subsuelo de éstos en toda
la extensión de la prolongación natural del territorio
terrestre del Estado ribereño : la plataforma continental
puede extenderse más allá de las 200 millas marinas y el
Estado ribereño ejerce en ella derechos soberanos a
efectos de su exploración y de la explotación de sus
recursos naturales, que incluyen, en particular, los
recursos minerales y los organismos vivos pertenecientes
a especies sedentarias, como los mariscos .

En este caso, los trabajos de investigación topográfica se
llevan a cabo en la plataforma continental de Canadá, la
cual, en lo que concierne a los lugares conocidos con los
nombres de Cabo Flamenco y la Nariz y la Cola de los
Grandes Bancos, se extiende, efectivamente, más allá de las
200 millas marinas . Concretamente, las investigaciones en
cuestión parecen estar en relación con el apartado 7 del
artículo 76 del Convenio de 1982 antes citado, según, el cual
el Estado ribereño puede fijar al límite exterior de su
plataforma continental cuando ésta se extiende más allá de
las 200 millas marinas .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 5 7 / 96

de Gianni Tamino ( V ) y Carlo Ripa di Meana ( V )

a la Comisión

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 79 )

Asunto : Ampliación del puerto de Varazze ( SV )

La Región Liguria y la empresa Giostel-Marina di Varazze
s . r . 1, tienen la intención de ampliar el actual puerto ( IV clase )
de Varazze ( SV ) para aumentar la afluencia de público a este
bello enclave turístico . Para esta obra de considerables

dimensiones, ha encargado a sus servicios técnicos la
elaboración de una evaluación de repercusión ambiental
que, según indiscreciones, debería concluir en breve y dar el
visto bueno al proyecto de la empresa Giostel .

La mayoría de la problación y de la administración
municipal de Varazze, donde las últimas eleciones adminis ­
trativas se celebraron la pasada primavera, se ha manifes ­
tado en contra de este proyecto y ha encargado de forma

autónoma varios estudios de expertos independientes ( entre
ellos, la Universidad de Génova ). Todos los expertos
coinciden en considerar irrealizable el mencionado pro ­
yecto, sobre todo debido a los problemas geológicos de la
región, que ya está en crisis a causa del actual puerto .

No es la primera vez que, en lugar de proteger el medio
ambiente, la evaluación del impacto ambiental se convierte
en instrumento para encubrir varias formas de especula ­
ción .

¿ Conoce la Comisión esta situación ?

¿ Cree la Comisión que es posible y deseable su autorizada
intervención en apoyo de la población y de la administración
de Varazze ?

¿ Qué tiene la intención de hacer la Comisión para garantizar
que los órganos designados por la legislación vigente en los
Estados miembros para elaborar la evaluación del impacto
ambiental cumplan con los requisitos de profesionalidad e
independencia que, con frecuencia, los servicios internos de
las administraciones locales y nacionales no pueden asegu ­
rar ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 20 de marzo de 1996 )

La Comisión conocía ya los hechos expuestos por Sus
Señorías y se había dirigido a las autoridades italianas con el
fin de obtener los datos necesarios para determinar si se
había aplicado correctamente al caso analizado la Directiva
85 / 337 / CEE ( 1 ) referente a la evaluación de impacto ambien ­
tal ( EIA ).

La designación de las autoridades que intervienen en el
procedimiento de evaluación de EIA es competencia de los
Estados miembros . Por lo tanto, la Comisión, de acuerdo
con el principio de subsidiariedad, no tiene competencia
para intervenir en los aspectos vinculados con la capacidas
profesional y la independencia de las autoridades designa ­
das .

Sin embargo, la Comisión, reconociendo las dificultades
prácticas vinculadas a la ejecución de la Directiva en los
Estados miembros, estableció, en colaboración con las
autoridades nacionales, un programa de medidas para
mejorar los procidimientos de EIA . Este programa incluye,
entre otras medidas, la elaboración de guías, la preparación
de estudios sobre la eficacia de los procedimientos, la
realización y difusión de estudios de casos, así como la
organización de congresos europeos sobre investigación y
formación en materia de EIA . La Comisión subvenciona

también la creación de una red de centros de EIA en los

Estados miembros ( incluida Italia ) para aumentar el inter ­
cambio de experiencias y mejorar los conocimientos en la
materia .

(') DO n " L 175 de 5 . 7 . 1985 .

N° C 161 / 46 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 77 / 96 minera a cielo abierto . No tiene previsto llevar a cabo en

de Kenneth Coates ( PSE ) Gran Bretaña este tipo de investigaciones .

a la Comision

(1 de febrero de 1 996 )

( 96 / C 161 / 80 ) PREGUNTA ESCRITA E                               - 1 87 / 96

de Gerhard Schmid ( PSE )

Asunto : Protección medioambiental — Contaminación por

aguas procedentes de las minas

¿ Qué avances ha realizado la Comisión en su investigación a
mi reclamación de que bajo la legislación británica se han
visto exentos del control legislativo de la contaminación los
residuos procedentes de minas abandonadas, y que el
Environment Act de 1995 sigue aplicando la exención a las
minas abandonadas antes de 1999 ? ¿ Son estas disposiciones
conformes con la legislación medioambiental europea que
protege el medio ambiental acuífero ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 11 de marzo de 1996 )

La Comisión ha recibido de las autoridades del Reino Unido

una clarificación del marco legal aplicable a las minas
abandonadas en ese país . Las autoridades británicas señalan
en particular que determinadas disposiciones de su legisla ­
ción son aplicables únicamente a las minas o a las partes de
las minas abandonadas a partir de 1999 . En la actualidad la
Comisión está considerando las medidas que tomará a la
vista de la respuesta de las autoridades del Reino Unido .

PREGUNTA ESCRITA E-l 80 / 96

de Kenneth Coates ( PSE )

a la Comisiôn

a la Comision

(5 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 82 )

Asunto : Caleidoscopio — pregunta escrita E-2128 / 95

1 . En su respuesta a la pregunta escrita E-2128 / 95 () la
Comision explica en los puntos 1-2 que tres funcionarios de
las categorías A, B y C trabajan a pleno rendimiento desde
hace medio año en la administración del programa Calei ­
doscopio, y envía un cuadro con los salarios de los
funcionarios de la Comisión . Con el fin de calcular la suma

exacta, se pide a la Comisión que presente además la
relación del grado y escalón de los funcionarios afecta ­
dos .

2 . ¿ Cuánto personal externo exige el apoyo al trabajo
que realizan los tres funcionarios de la Comisión y qué coste
conlleva ?

3 . La Comisión estima que los gastos de administración
para el programa Caleidoscopio ascienden a 130 000 ecus .

¿ Cómo puede la Comisión proporcionar esta suma, si,
según declara ella misma, es prácticamente imposible
desglosar los gastos de personal de los demás gastos ?

4 . ¿ Por qué no practica la Comisión el cálculo de los
costes por unidad de gestión, con el fin de poder calcular
exactamente los gastos de administración para programas
como Caleidoscopio ?

C ) DO n " C 340 de 18 . 12 . 1995, p . 15 .

(1 de febrero de 1996 ) Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión
( 96 / C 161 / 81 )

( 19 de marzo de 1996 )

Asunto : Protección medioambiental — Efectos de la mine ­

ría a cielo abierto sobre la salud

¿ Qué investigaciones ha iniciado la Comisión sobre los
efectos sobre la salud de comunidades locales producidas
por la actividad minera a cielo abierto ? ¿ Estaría dispuesta a
llevar a cabo en Gran Bretaña este tipo de investigacio ­

nes ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1996 )

La Comisión no ha iniciado ninguna investigación sobre los
efectos en la salud de comunidades locales de la actividad

La Comisión agradece a Su Señoría su interés constante por
los costes de la gestión del proyecto piloto Caleidoscopio

1994 .

1 . Los funcionarios encargados del programa Caleidosco ­
pio 1994, que ejercen sus funciones bajo la responsabi ­
lidad de un funcionario A / 3, eran un A / 4, un B / 2 y un
C / 3 y desempeñaban asimismo otras tareas dentro de la
unidad .

Sin embargo, esta estructura no existe ya tal cual en la
actualidad, a raíz de la jubilación del funcionario B / 2 y
de la atribución de otras tareas dentro la unidad al

funcionario A / 4 . Así pues, el programa Caleidoscopio

1996 será administrado en concreto por un asesor con
mayor antigüedad, un asesor más joven y un funcionario
C / 3, siempre bajo la responsabilidad del Jefe de unidad .
Como así fue el caso para los ejercios anteriores, se

5 . 6 . 96 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 47

recurrirá de manera temporal a otros miembros de la
unidad por las razones ya mencionadas en la respuesta
escrita E-2128 / 95 .

2 . En 1994 se contó, a título temporal, con la colaboración
de dos otros miembros de la unidad, contratados como
personal exterior .

3 . El importe anticipado de 130 000 ecus sólo debe
considerarse como un cálculo aproximado . En efecto,
no es posible proporcionar un importe exacto debido,
por una parte, como ya se dijo, a la dificultad extrema
para determinar los gastos relativos al material y a la
infraestructura necesaria ( oficinas, ordenadores, teléfo ­
no, fax, papel, bolígrafos, etc .) y, por otra, a la dificultad
para desglosar dentro de una retribución global la parte
correspondiente a las actividades directamente relacio ­
nadas con la gestión del proyecto piloto Caleidosco ­
pio .

Este importe incluye los gastos de organización del
jurado, así como un cálculo aproximado de los salarios
de los funcionarios y agentes temporales y de los gastos
materiales y de infraestructuras .

4 . La Comisión recuerda a Su Señoría que, por lo que
respecta al sector cultural, algunos proyectos como
Caleidoscopio no fueron aprobados por decisión del
Consejo ( la aprobación del programa Caleidoscopio
está prevista para mediados de marzo ) pero funciona ­
ron, hasta ahora, en forma de proyectos piloto con
medios humanos y financieros reducidos . Lo limitado de
estos medios no permite distinguir de forma precisa las
tareas relativas a las distintas actividades administradas

por la Comisión, en el marco de su acción cultural . Se ha
procurado que los distintos miembros del servicio
correspondiente ( funcionarios y personal externo ) cola ­
boren de una manera integrada en todas las tareas
inherentes a su servicio . Por eso, no es posible establecer
en este momento un cálculo de los costes por unidad de
gestión de cada acción .

Por otra parte, conviene recordar que los gastos
comunitarios se realizan de conformidad con los comen ­

tarios del Parlamento y que se someten al control del
Tribunal de Cuentas .

PREGUNTA ESCRITA E-l 96 / 96

de Martina Gredler ( ELDR )

a la Comisiôn

( 5 . de febrero de 1996 )

( 961 C 161 / 83 )

Asunto : Seguridad de las escaleras mecánicas en Europa

Según investigaciones realizadas en los Estados Unidos, la
seguirdad de las ecaleras mecánicas no está garantizada . En
una ciudad como Boston se contabilizan unos 150 heridos al

año . La razón principal parece ser la gran distancia que hay
entre las escaleras y los límites laterales que causan un
alarmante número de heridas en los pies y en las piernas . Los
más perjudicados son los niños de corta edad .

¿ Tiene conocimiento la Comisión de investigaciones seme ­
jantes realizadas en los Estados de la Unión Europea ?

En caso afirmativo, ¿ qué resultados han arrojado dichas
investigaciones ?

¿ Existen disposiciones uniformes a escala europea que
especifiquen la distancia máxima que tiene que haber entre
las partes móviles y los límites laterales de las escaleras
mecánicas ?

¿ Cabe esperar una propuesta de la Comisión que se limite a
unos milímetros la distancia que hay entre la escaleras
mecánicas y los límites laterales ?

¿ En qué plazo podría la Comisión tomar medidas a este
respecto y garantizar así la seguridad de las escaleras
mecánicas ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 13 de marzo de 1996 )

La Comisión es consciente del riesgo que presentan las
escaleras mecánicas antiguas de causar lesiones por aprisio ­
namiento entre los rodapiés fijos y los escalones móviles, y
entre los dientes de los peines fijos y los escalones .

La Comisión no tiene conocimiento de que se hayan
realizado estudios en profundidad sobre este tipo de
accidente, que se produce, sobre todo, en escaleras mecáni ­
cas antiguas con escalones de madera ( espacios laterales más
grandes debido al sistema de mantenimiento de escalones y
peines de mayores dimensiones ).

Las escaleras mecánicas son máquinas según se definen en la
Directiva 89 / 392 / CEE ('), modificada por las Directivas
91 / 368 / CEE ( 2 ), 93 / 44 / CEE ( 3 ) y 93 / 68 / CEE ( 4 ). Dicha
Directiva, que se aplica a las máquinas nuevas y es de
aplicación total desde el 1 de enero de 1995, abarca el riesgo
descrito de manera satisfactoria . Asimismo establece que las
máquinas conformes con una norma armonizada gozan de
presunción de conformidad . En el caso que nos ocupa, el
Comité Europeo de Normalización elaboró la norma
EN 115 « reglas de seguridad para la fabricación e instala ­
ción de escaleras mecánicas y andenes móviles », cuya
referencia se publicó (^). Esta norma establece que el espacio
lateral entre escalón y rodapié no debe sobrepasar los
4 milímetros .

La Comisión recuerda a Su Señoría que el mantenimiento o
la mejora del nivel de seguridad del material en servicio es de
responsabilidad exclusiva de los Estados miembros .

C ) DO n " L 183 de 29 . 6 . 1989 .

( 2 ) DO n " L 198 de 22 . 7 . 1991 .

(■M DO n " L 175 de 19 . 7 . 1993 .

( 4 ) DO n " L 220 de 30 . 8 . 1993 .

( 5 ) DO n " C 165 de 1 . 7 . 1995 .

N C 161 / 48 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-205 / 96

de José García-Margallo y Marfil ( PPE )

a la Comisión

(5 de febrero de 1 996 )

PREGUNTA ESCRITA E-217 / 96

de Undine-Uta Bloch von Blottniíz ( V )

a la Comisión

(9 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 84 ) ( 96 / C 161 / 85 )

Asunto : Declaración de zonas desfavorecidas por limitacio ­

nes específicas

El pasado 15 de noviembre de 1995 preguntaba a la
Comisión ( E-3238 / 95 ) ( 1 ) si tenía previsto incluir los térmi ­
nos municipales de Cabanes, Oropesa del Mar y Torre ­
blanca de la provincia de Castellón ( España ) en la lista
comunitaria de las zonas desfavorecidas por limitaciones
específicas, teniendo en cuenta que dichos términos muni ­
cipales están sufriendo graves daños a causa de la elevada
salinización de sus acuíferos .

El 20 de diciembre de 1995 la Comisión respondió

( E-3238 / 95ES ) señalado que la « salinidad del suelo es uno
de los criterios que figuran en la Directiva 75 / 268 / CEE ( 2 )

( España ) relativo a la lista comunitaria de zonas desfavore ­
cidas », subrayando, sin embargo, que « son las autoridades
españolas quienes deben de estimar si el grado de saliniza ­
ción es suficiente para proponer su inclusión en dicha
lista ».

El Gobierno español es perfectamente consciente de la
situación de dichos términos municipales, según se deduce
de la respuesta enviada al Senador Prim como contestación a
una pregunta en la que se dice que « la propuesta de
modificación de dicha lista comunitaria se efectuaría en el

momento oportuno, ante la Comisión de la Unión Europea
que se encuentra actualmente en un proceso de revisión de
los parámetros demográficos y agrarios, con vistas a la
actualización de la delimitación de las zonas desfavoreci ­

das ».

La situación es extraordinariamente urgente, por lo que en
este momento quiero formular la siguiente pregunta :

Asunto : Redes de arrastre

El año pasado, el Consejo autorizó definitivamente las redes
de arrastre de una longitud máxima de 2,5 kilómetros . Al
adoptar esta decisión, el Consejo no tuvo en cuenta ni las
decisiones del Parlamento ni las propuestas de la Comisión .
La realidad demuestra que la decisión del Consejo no ha
contribuido en ninguna medida a mejorar la situación .
Investigaciones realizadas por la Comisión han detectado
deficiencias en los controles sobre el uso de estas redes . La

realización de controles eficaces tendría un coste elevado ;
por consiguiente, la normativa europea no permite alcanzar
el objetivo perseguido . Hasta la fecha, únicamente España y
Portugal han adoptado normativas nacionales más estrictas
que prohiben totalmente las redes de arrastre en sus aguas
costeras . No obstante, incluso en estas aguas se siguen
apresando pesqueros que utilizan estas redes, en particular
franceses .

1 . ¿ Qué medidas tiene intención de adoptar la Comisión
teniendo en cuenta que la normativa de la UE es
claramente insuficiente y los controles de esta deficiente
normativa son totalmente insatisfactorios ?

2 . ¿ Podría señalar la Comisión si tiene intención de
plantear una nueva modificación del Reglamento ( CEE )
n " 3094 / 86 ( 1 ) para prohibir definitivamente que los
pescadores comunitarios utilicen estas redes ? ¿ En qué
plazo podría entrar en vigor una prohibición de estas
características ?

3 . ¿ En qué medida apoya la Comisión la mejora de los
controles del uso abusivo de las redes de arrastre por los
pescadores comunitarios ?

4 . ¿ Está de acuerdo la Comisión en que no beneficia en

¿ Sabe la Comisión si el Gobierno español ha hecho alguna absoluto a la imagen de las instituciones políticas
propuesta para incluir a los términos municipales de europeas el hecho de que el Consejo desprecie de forma
Cabanes, Oropesa del Mar y Torreblanca, en la provincia de tan clara las propuestas de la Comisión y los resultados
Castellón ( España ), en la lista de zonas desfavorecidas con de las votaciones realizadas en el Parlamento y que los
arreglo a la Directiva 75 / 268 / CEE ? reglamentos y directivas sean inaplicables debido a sus

(') DO n " " C 91 de 27 . 3 . 1996, p . 47 . deficiencias infrinjan permanentemente intrínsecas en materia ? de controles y se

¿ Sabe la Comisión si el Gobierno español ha hecho alguna
propuesta para incluir a los términos municipales de
Cabanes, Oropesa del Mar y Torreblanca, en la provincia de
Castellón ( España ), en la lista de zonas desfavorecidas con
arreglo a la Directiva 75 / 268 / CEE ?

( 2 ) DO n " L 128 de 19 . 5 . 1975, p . 1 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 23 de febrero de 1996 )

La Comisión no ha recibido, hasta la fecha, ninguna
propuesta para la inclusion de los municipios citados por Su
Señoría en la lista de zonas desfavorecidas con arreglo a la
Directiva 75 / 268 / CEE .

C ) DO n " L. 288 de 11 . 10 . 1986, p . 1 .

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 12 de marzo de 1996 )

La Comisión presentó al Consejo una propuesta relativa a la
prohibición generalizada y progesiva de la pesca con redes
de arrastre ( 1 ) . Dicha propuesta sigue pendiente de la
decisión del Consejo . Su entrada en vigor y sus modalidades

5 . 6 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 49

correspondientes dependen de una decisión del Consejo . La
Comisión está dispuesta a tener en cuenta las posibles
propuestas de modificación de la Presidencia, en la medida
en que éstas contribuyan a encontrar una solución de
compromiso aceptable en un futuro próximo .

El control de la pesca con redes de arrastre ha mejorado
considerablemente durante los últimos tiempos . La afirma ­
ción de Su Señoría, según la cual las medidas de control son
completamente insufientes, ya no refleja la realidad . El
fletamento, a partir del año pasado, de un barco de
inspección de la Comisión y el aumento de los controles
efectuados por los servicios de inspección de los Estados
miembros han producido una disminución considerable de
las infracciones de la normativa comunitaria .

(') DO n° C 118 de 29 . 4 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-226 / 96

de Susanne Riess-Passer ( NI )

a la Comisiôn

(9 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 86 )

Asunto : El estatuto de neutralidad de Austria

Fraser Cameron, estrecho colaborador de Hans Van den
Broek, Comisario encargado de la política exterior y
seguridad, declaró el martes 21 de noviembre de 19 95 ante
un grupo de periodistas austríacos que la neutralidad es
incompatible con la política de seguridad común europea .
Cameron señaló textualmente que la neutralidad no es sólo
parasitismo sino aprovechamiento pleno de la situación a
costa de otros, y calificó de error el que la Unión Europea
hubiese aceptado el estatuto de neutralidad de Austria en las
negociaciones de adhesión . Según fuentes oficiosas, no hay
duda de que estas declaraciones de Cameron reflejan
también la opinión del Comisario Van den Broek . Por su
parte, distintos representantes del Gobierno autríaco han
quitado importancia a estas declaraciones aduciendo que
Cameron no es más que un funcionario comunitario

« medio », que no tiene en absoluto competencias en la
materia .

1 . ¿ Qué cargo desempeña Cameron en el gabinete del
Comisario Van den Broek ?

2 . ¿ Reflejan las declaraciones de este funcionario la opi ­
nión de la Comisión ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 14 de febrero de 1996 )

El Sr . Cameron no es miembro del gebinete del Sr . Van den
Broek . Está adscrito, en situación de servicio activo, al
Servicio central de planificación de las relaciones exteriores
de la Dirección General I A de la Comisión .

En su conversación con los periodistas austríacos, el Sr .
Cameron manifestó su opinión personal . No habló en
nombre de la Comisión ni del Comisario Van den Broek .

PREGUNTA ESCRITA E-227 / 96

de Susanne Riess-Passer ( NI )

a la Comision

(9 de febrero de 1 996 )

( 96 / C 161 / 87 )

Asunto : Incorporación de las directivas de la Unión Euro ­

pea a la legislación nacional de los Estados
miembros de la Unión Europea

Según un informe del Comisario Mario Monti, Austria
ocupa el decimoquinto y, por lo tanto, el último lugar en lo
que a la incorporación de las directivas Unión Europeo a la
legislación nacional se refiere . De un total de 1 306
directivas relacionadas con la realización del mercado

interior, los demás 14 Estados miembros ( Austria excluida )
han incorporado a su legislación nacional, como media, el
93 % de estas directivas . Según este informe, Austria habría
incorporado a su legislación nacional únicamente el 8 1 % de
estas directivas ( como media ).

Según declaraciones del funcionario competente para la
coordinación de los asuntos de la Unión Europea en la
Cancillería Federal austríaca, esta situación se debe única ­
mente a problemas de comunicación, que ya se han
subsanado .

1 . ¿ Considera la Comisión que el retraso en la incorpora ­
ción de las directivas de la Unión Europea a la legislación
nacional de Austria se puede achacar exclusivamente a
problemas de comunicación entre la Unión Europea y
este país ? En caso afirmativo, ¿ cuáles son estos proble ­
mas ?

2 . En caso negativo, ¿ cuáles son, en opinión de la Comi ­
sión, las razones fundamentales de este retraso en la
incorporación de las directivas de la Unión Europea a la
legislación nacional austríaca ?

3 . En caso de una incorporación insuficiente de las
directivas de la Unión Europea a la legislación nacional
de un Estado miembro, ¿ tiene previsto la Comisión
sancionar en el futuro a los Estados miembros en los que
se registren este tipo de retrasos ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(6 de marzo de 1996 )

El informe sobre la incorporación de las medidas del Libro
Blanco presentado por la Comisión en el Consejo del
mercado interior de 23 de noviembre de 1995 hace

referencia a dos cuadros que describen la situación a 21 de
noviembre de 1995 :

a ) En el primero se describe el estado de la incorporación
de las directivas « Libro Blanco » en los 15 Estados

N C 161 / 50 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

miembros y se refiere a las 275 disposiciones en vigor . El
porcentaje medio de incorporación es del 93,2 % y para
Austria del 87,8% .

b ) El Segundo se indica el estado de incorporación de las
directivas del mercado interior ( considerables en su
totalidad ) y se refiere a 1 308 directivas en vigor . El
porcentaje medio de incorporación en todos los Estados
miembros es del 90,4% ; en Austria, el porcentaje se
eleva al 86,9% . No obstante, se trata de cifras provi ­
sionales ya que la situación de la incorporación en los
nuevos Estados miembros se revisará a la luz de las

notificaciones de las medidas nacionales de incorpora ­
ción que se entregarán a la Comisión en las reuniones
bilaterales del mes de febrero .

1, y 2 . Al parecer, la mayoría de los casos en que no se
han comunicado las medidas nacionales de

incorporación se debe a problemas de comuni ­
cación .

3 . La Comisión, en cumplimiento de su función de
guardiana de los tratados, adoptará las medidas
a su alcance para garantizar el respecto del
derecho comunitario en virtud del artículo 169

y, en su caso, del artículo 171 del Tratado
CE .

PREGUNTA ESCRITA E-246 / 96

de Nel van Dijk ( V )

a la Comisión

(9 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 88 )

Asunto : Ayudas del FEDER al aeropuerto Maastricht ­

Aachen

En su respuesta de 20 de diciembre de 1995 a la pregunta
escrita E-3050 / 95 ( ] ), de 15 de noviembre de 1995, la
Comisión declara, a propósito de la subvención por valor de
cuatro milliones de florines concedida por el FEDER para el
desarrollo conjunto del aeropuerto Maastricht-Aachen y
Technoport Europe en un polígono industrial integrado,
que la situación geográfica del polígono industrial es tan
favorable que incluso si no se amplía al aeropuerto
constituríá una ubicación excelente para las empresas .

¿ Cómo puede conciliarse esta afirmación con el plan
comarcal de Limburgo Meridional y los planes de asigna ­
ción del municipio de Beek, según los cuales en el aeropuerto
Maastricht-Aachen sólo podrán establecerse empresas que
ejerzan actividades en el ámbito de la plataforma de pistas y

en Technoport Europe sólo empresas de actividades aero ­
portuarias ?

En el caso de que se eliminaran esas restricciones, ¿ necesita
esa región realmente otros polígonos industriales ? ¿ No
considera la Comisión que las subvenciones concedidas por
el FEDER pueden dar lugar a una distorsión de la
competencia con otros polígonos industriales en la misma
región del objetivo n° 2 ?

¿ Qué quiere decir la Comisión con el término « gewestplan »

( plan regional ) que utiliza en su respuesta a la pregunta
E-3050 / 95 ? ¿ Se refiere con ello al plan comarcal de
Limburgo Meridional ( febrero de 1987 ), que se está
revisando parcialmente en estos momentos, en particular
por lo que se refiere a una nueva franja de terrenos
industriales situados al este del polígono industrial Techno ­
port Europe ? ¿ Se destinarán las subvenciones del FEDER
también a esta franja ?

C ) DO n " C 109 de 15 . 4 . 1996, p . 19 .

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(7 de marzo de 1996 )

El polígono industrial integrado que se quiere construir
comprende el polígono de Technoport Europe y parte del
terreno baldío del polígono del aeropuerto Maastreich ­
Aquisgrán, situado al este del ya existente polígono indus ­
trial de Technoport Europe . Por el momento, las funciones
de este polígono industrial integrado se han limitado a
actividades relacionadas con el aeropuerto . En función de la
decisión que las autoridades holandesas tomen sobre el
futuro desarrollo del aeropuerto, es posible que se pueda
eliminar esta restricción temporal . La zona destinada a otras
actividades no está incluida en le proyecto financiado por el
Fondo Europeo de Desarrollo Regional ( FEDER ).

Realmente se necesitan polígonos industriales de gran
calidad y que están bien ubicados . Tal necesidad aparece
explícitamente citada en el programa de Limburgo Meri ­
dional de 1994-1 996 correspondiente al objetivo n° 2 . Así
pues, la subvención concedida por el FEDER no dará lugar a
una distorsión de la competencia con otros polígonos
industriales .

Con el uso del término gewestplan la Comisión se refería a
bestemmingsplan van de gemeente Beek . La subvención del
FEDER concierne a todo el polígono industrial integrado
que se quiere construir tal y como se ha descrito arriba .

5 . 6 . 96 fcS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 51

PREGUNTA ESCRITA E-256 / 96

de Robin Teverson ( ELDR )

a la Comisión

(9 de febrero de 1 996 )

( 96 / C 161 / 89 )

Asunto : Apoyo de la Comision Europea a la investigación

sobre artes de pesca

Una prueba comercial sobre redes de arrastre selectivas,
llevada a cabo recientemente por algunas organizaciones de
pescadores británicos en colaboración con el Gobierno del
Reino Unido, ha dado resultados muy positivos . Las redes
de arrastre equipadas con copos adaptados mejoran la
selección por especies y tamaños, reduciendo así el número
de peces descartados .

¿ Tiene intención la Comisión de seguir apoyando económi ­
camente esta investigación y de fomentar la difusión de este
arte de pesca ? ¿ No contribuirían estas medidas a mejorar la
gestión de los recursos y a disminuir el descarte, como parte
de una estrategia destinada a reducir la dependencia de los
TAC y las cuotas, a la vez que se introducen medidas
técnicas más fáciles de cumplir ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comision

( 14 de marzo de 1996 )

En la reunión del Consejo de Pesca del 21-22 de diciembre
de 1 995, la Comisión se comprometió a presentar, para el 1
de junio de 1996, porpuestas para la mejora de las medidas
técnicas aplicables a la actividad pesquera en aguas de la
Comunidad, con tal propósito, la Comisión está actual ­
mente trabajando en posibles propuestas para reducir la
captura de juveniles en la pesca comunitaria .

En efecto, el uso de redes de arrastre selectivas es una de las
posibles medidas que se están examinado como método
para mejorar la selectividad de los artes de pesca . Si la
información de que disponemos demuestra su efectividad, la
Comisión está dispuesta a incluir en la propuesta disposi ­
ciones referentes al uso de redes de arrastre selectivas .

La Comisión otorga gran importancia al estudio de medidas
técnicas que puedan efectivamente mejorar la selectividad .
Si la Comisión piensa que hay que realizar más estudios
sobre los efectos de redes de arrastre selectivas, sin duda
estaría dispuesta a apoyarlos .

PREGUNTA ESCRITA E-266 / 96

de Maren Günther ( PPE )

a la Comision

(9 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 90 )

Asunto : Utilización por parte de la Comisión de los créditos

de la línea presupuestaria B7-5010 en el ejercicio

1995

Al parecer, la DG VIII de la Comisión no ha conseguido
utilizar la totalidad de los créditos de la línea presupuestaria
B7-5010 para la cofinanciación de proyectos de las ONG en

1 995 . Además, parece que las solicitudes se autorizan y se
tramitan con mucha lentitud .

¿ Cuántos contratos se han concluido y por qué importe
total ?

¿ Cuántes solicitudes de proyectos quedaron pendientes ?

¿ Qué ha sido de los créditos restantes ?

Respuesta del Sr . Pinheiro
en nombre de la Comisión

( 18 de marzo de 1996 )

Es cierto que el rápido incremento de los créditos observado
en 1995 en relación con el personal encargado de su gestión
provocó retrasos en la tramitación de las solicitudes de
cofinanciación, labor ésta a la que se suma la de seguimiento
de los proyectos en curso (a título indicativo, en 1995 se
llevó a cabo el seguimiento de unos 2 800 proyectos, además
de otros 2 350 miniproyectos correspondientes a las dona ­
ciones globales ). Dado que, por otra parte, se registró una
fuerte demanda de financiación por parte de Organizaciones
No Gubernamentales para otras necesidades de desarrollo,
la Comisión tuvo que transferir fondos a otras líneas
presupuestarias, con el propósito de que se dedicaran
esencialmente a proyectos de ONG . La Comisión es
consciente del problema y asegura que se tomarán disposi ­
ciones cuanto antes para agilizar la tramitación de los
expedientes de cofinanciación en el futuro .

En 19 95, se firmaron 776 contratos con cargo a la línea
B7-5010, por un importe total de 157 millones de ecus .

A finales de 1995, quedaban pendientes de examen 456
solicitudes de cofinanciación que, en su mayoría, llegaron al
servicio de gestión después del mes de julio de 19 95 .

El remanente ha sido transferido a :

— la línea de rehabilitación B7-641 ( ex B7-5076 ): 14,3 mi ­

llones de ecus

— la línea SIDA B7-6211 ( ex B7-5046 ): 1,35 millones de

ecus

N° C 161 / 52 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

— formación y sensibilización al desarrollo B7-610 ( B7 ­

5031 ): 0,9 millones de ecus .

Dichos fondos han sido efectivamente utilizados .

En el ámbito del Acuerdo de Asociación Comerical entre la

Unión Europea y Marruecos, negoció o no el Gobierno de
mi país contrapartidas destinadas a apoyar ciertos produc ­
tos agrícolas portugueses ? En caso afirmativo, ¿ cuáles son
los productos que van a recibir contrapartidas y de qué
importe ?

PREGUNTA ESCRITA E-267 / 96 (') DO n " C 122 de 25 . 4 . 1996, p . 12 .

de Wolfgang Nutëbaumer ( NI )

a la Comisión

(9 de febrero de 1 996 ) Respuesta del Sr . Fischler
( 96 / C 161 / 91 ) en nombre de la Comisión

(7 de marzo de 1996 )

Asunto : Reserva de cereales en Austria

En el segundo semestre de 1995, la reserva de cereales de
Austria disminuyó de 70 a 50 días . Como consecuencia de
esta disminución de la reserva, ha aumentado la cotización
en bolsa de los cereales, mientras que, pese a este aumento,
los precios de producción se encuentran en permanente
descenso .

¿A qué es debido, en opinión de la Comisión, este descenso
de los precios en el sector de la producción cuando, al mismo
tiempo, aumenta su cotización en bolsa ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(6 de marzo de 1996 )

Las informaciones de las que dispone la Comisión no le
permiten deducir que los precios de los cereales de los
productores austríacos han sufrido, durante el segundo
semestre de 1995, una evolución distinta de la obervada en
el mercado .

Tomado como base los precios provisionales observados
por el Agrar Markt Austria ( AMA ), el precio del trigo
blando panificable pagado al productor aumentó en un
13,5% entre julio y diciembre de 1995 y el de la cebada
forrajera, en un 11,4% .

Además, estos precios pueden funcionar parcialmente como
pagos adicionales si la evolución de los precios de venta de
las cooperativas lo permite .

PREGUNTA ESCRITA E-276 / 96

de Honorio Novo ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 92 )

Asunto : Incidencias en la agricultura del Acuerdo Comer ­

cial entre la Unión Europea y Marruecos

Por razones que desconozco, la respuesta dada el 18 de
enero de 1996 a mi pregunta E-31 95 / 95 ( 1 ) no aborda para
nada las cuestiones que entonces planteé .

Después de la celebración del nuevo acuerdo euromedite ­
rráneo entre el Reino de Marruecos y la Comunidad, no se
ha previsto en el sector agrícola ningún tipo de subvención ni
para Portugal ni para ningún otro Estado miembro .

Es cierto que las concesiones acordadas en este sector,
especialmente la adaptación de los precios de entrada de
ciertas frutas y hortalizas, como los tomates o las naranjas,
tienden a garantizar a Marruecos el mantenimiento de su
comercio tradicional . Pero estas concesiones no son capaces
de provocar bajadas en las rentas de los productores
comunitarios que justfiquen compensaciones .

PREGUNTA ESCRITA P-278 / 96

de André Laignel ( PSE )

a la Comisiôn

(5 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 93 )

Asunto : Contingentes de exportaciones subvencionables en

el sector de frutas y hortalizas : para las cerezas
confitadas y las cerezas conservadas provisional ­

mente

Para el primer año de aplicación de las disposiciones
previstas por la parte agrícola del Acuerdo GATT y en lo
concerniente al capítulo de las exportaciones, la Comisión,
en sus Reglamentos ( CEE ) n° 1429 / 95 (') y 1430 / 95 ( 2 ), por
una parte ha fijado una limitación de las cantidades de
exportaciones subvencionables, y, por otra, ha reducido los
tipos unitarios de restitución para cada producto transfor ­
mado a base de frutas y hortalizas ( cerezas conservadas
provisionalmente, tomates pelados, cerezas confitadas,
avellanas preparadas, jugos de naranja ).

Posteriormente, debido a la adhesión de Suecia, Finlandia y
Austria, la Comisión ha recibido un mandato del Consejo
para reajustar dichos límites, reduciendo la referencia
cuantitativa 91 / 93 de la parte que en ella ocupaban los tres
nuevos países miembros .

5 . 6 . 96 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 53

El método utilizado por la Comisión es discutible por más de
una razón . Reduce de forma lineal en un 20 % la referencia

de las exportaciones subvencionables ; este porcentaje
corresponde a la parte de las exportaciones de la totalidad de
frutas y hortalizas transformadas realizadas a los tres países
mencionados durante el período de referencia .

Para algunos productos como las cerezas confitadas y las
cerezas conservadas provisionalmente, cuyo sector es
modesto comparado con otros sectores y donde la compe ­
tencia externa es particularmente fuerte a causa de las
importaciones a bajo precio desde los países de Europa
Central y Oriental el método conduce a notorias aberracio ­

nes :

— Para un volumen medio de exportaciones comunitarios

a Suecia, Finlandia y Austria de 140 toneladas la
Comisión anuncia una reducción del techo de 504

toneladas, es decir, una penalización de 364 toneladas .
El volumen máximo de exportaciones que pueden
beneficiar de restituciones queda así reducido de 2 496
toneladas a 1 992 toneladas para el año 1995 / 96 y
disminuirá progresivamente hasta el 2001 .

— Para las cerezas conservadas provisionalmente la situa ­

ción es idéntica . Para un volumen medio de exportacio ­
nes subvencionables hacia los tres nuevos llegados de

100 toneladas, la Comisión anuncia una reducción del
techo de 1 479 toneladas, es decir una penalización de

1 379 toneladas . De este modo, la Comisión hace que las
cerezas confitadas y las cerezas conservadas provisional ­
mente soporten una parte de las reducciones que se han
de llevar a cabo debido a las fuertes corrientes de

exportación a Suecia, Finlandia y Austria que existían
para productos como los tomates pelados o los jugos de
naranja .

Frente a esta situación, la Comisión puede aplicar su norma
de reducción de la referencia individualmente a cada uno de

los productos del sector de frutas y hortalizas transforma ­
das, pues no es aceptable, según está previsto, que la
Comisión aplique un tipo medio de reducción que penaliza a
los « pequeños productos » sin tener en cuenta ni su valor
añadido ni la realidad del mercado .

(>) DO n L 141 de 24 . 6 . 1995, p . 28 .

( 2 ) DO n " L 141 de 14 . 6 . 1995, p . 32 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 28 de febrero de 1996 )

Para fijar los procentajes de restitución y las cantidades que
pueden optar a la restitución de productos transformados a
base de frutas y hortalizas durante el cuatrimestre marzo ­
junio de 1996 es necesario tener en cuenta el resultado de las
negociaciones con arreglo al artículo XXIV . 6 del GATT

( General agreement on tariffs and trade ).

Esta negociación, con arreglo al artículo XXIV . 6 del GATT,
dio lugar a un ajuste de los límites del GATT en volumen y
gasto teniendo en cuenta las exportaciones subvencionadas
entre la Comunidad de los Doce y los tres nuevos Estados
miembros durante el período 1991-1993 . Por lo que
respecta al sector de las frutas y hortalizas y las frutas y
hortalizas transformadas se llegó a una reducción de los
límites del GATT para la Comunidad de los 15 .

Los límites del GATT son aplicables a todos los productos
transformados a base de frutas y hortalizas que puedan
acogerse a restituciones por exportación . La Comisión
estableció los volúmenes y los gastos correspondientes a
cada producto en el Reglamento ( CEE ) n " 1430 / 95,
adoptado en junio de 1995 . Esta asignación refleja ya los
flujos de exportación de la Comunidad de los 15 durante el
período 1991-1993 . Por eso la reducción necesaria para
respetar los nuevos límites deberá hacerse de manera
uniforme para todos los productos transformados a base de
frutas y hortalizas con el fin de no hacer discriminaciones
entre los productos .

PREGUNTA ESCRITA E-286 / 96

de Gianfranco Dell'Alba ( ARE )

a la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 94 )

Asunto : Transposición en la Unión Europea de las normas

de Naciones Unidas sobre la igualdad de oportu ­
nidades para personas discapacitadas

Considerando que la Asamblea General de Naciones Unidas
aprobó el 20 de diciembre de 1993 la Resolución A /
RES / 48 / 96 sobre las normas para la iguladad de oportuni ­
dades para las personas discapacitadas, y pidió a todos los
Estados miembros que aplicaran sus disposiciones,

¿ En qué medida se han traspuesto dichas normas a los
Estados miembros de la Unión Europea, y qué ha hecho o
piensa hacer la Comisión para pedir su completa aplicación
en los casos de trasposición parcial ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 19 de marzo de 1996 )

La Comisión no dispone de ningún mandato específico para
controlar la aplicación por parte de los Estados miembros de
las Normas para la igualdad de oportunidades para las
personas discapacitadas, aprobadas por la Asamblea Gene ­
ral de las Naciones Unidas el 20 de diciembre de 1993 . Esta

tarea es competencia de un ponente especial, que informa

N C 161 / 54 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

sobre su cometido a la Comision de las Naciones Unidas

para el desarrollo social .

No obstante, en el marco del programa Helios II, la
Comisión aplica una serie de acciones que contribuyen a la
promoción del principio de igualdad de oportunidades en
favor de las personas discapacitadas en la Comunidad . Estas
iniciativas están plenamente inspiradas en las recomenda ­
ciones establecidas por las normas de las Naciones Uni ­
das .

Por otra parte, de conformidad con el Programa de Acción
Social a medio plazo 1 995-1 997 ( 1 ), la Comisión propondrá
en 19 96 la aprobación por parte del Consejo de un
instrumento adecuado para conferir una dimensión comu ­
nitaria a los esfuerzos emprendidos, tanto a nivel mundial
como nacional, en este campo .

(') COM ( 95 ) 134 final .

PREGUNTA ESCRITA E-287 / 96

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 95 )

Asunto : Relación con oficinas externas de prestación de

servicios

En su respuesta a la pregunta E-2926 / 95 ('), la Comisión
indica que recordará a sus propios servicios el régimen
lingüístico de la Comisión .

¿ Puede llamarse la atención de la Comisión sobre la
pregunta original y puede la Comisión dar una respuesta a la
misma ? Más concretamente se trata de saber si el régimen
lingüístico también se menciona en las licitaciones destina ­
das a las oficinas externas y qué medidas va a tomar la
Comisión frente a oficinas externas que no hayan respetado
las normas correspondientes .

(') DO n " C 56 de 26 . 2 . 1996, p . 54 .

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 25 de marzo de 1996 )

PREGUNTA ESCRITA P-289 / 96

de Richard Howitt ( PSE )

a la Comision

(7 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 96 )

Asunto : Selección de proyectos de conformidad con el

artículo 10

En su intervención ante el Parlamento Europeo el 18 de
enero de 1996, la Sra . Wulf-Mathies, miembro de la
Comisión, declaró que los Estados miembros no podrán
interferir en la selección de los proyectos de conformidad
con el artículo 10, sino que deberán limitarse a promover
redes de cooperación cuando se presenten menos solicitudes
que las previstas . ¿ Puede confirmar la Comisión expresa ­
mente que cesará totalmente la práctica de informar a los
representantes permanentes sobre las solicitudes aprobadas
antes de que se publique la decisión correspondiente ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 22 de febrero de 1996 )

La Comisión confirma que la selección de los proyectos que
vayan a financiarse la efectuará con arreglo al artículo 10 del
Reglamento ( CEE ) n " 4254 / 88 ( ] ) modificado basándose en
un modelo de criterios preestablecidos por ella . Para ello la
Comisión estará asistida por un grupo de técnicos indepen ­
dientes .

La Comisión confirma también que, para cada tipo de
proyecto piloto, se publica una convocatoria de propuestas
en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas . Los
destinatarios de estas convocatorias son las autoridades

regionales o locales y, a través de ellas, los demás organismos
profesionales interesados .

Sin embargo, con el fin de garantizar una buena información
a los Estados miembros, debido a la responsabilidad
subsidiaria que les corresponde según el artículo 23 del
Reglamento ( CEE ) n° 4253 / 88 modificado ('), se presentará
un informe anual sobre la ejecución y los resultados de los
distintos programas llevados a cabo en virtud del artículo 10
al Comité para el Desarrollo y la reconversión de las
Regiones .

Además, después de cada selección de proyectos subsi ­
guiente a una convocatoria de propuestas, la Comisión
remitirá a los Estados miembros interesados la lista de los

proyectos que les incumben . Estos dispondrán de un plazo e

15 días a partir de estas notificación para dar a conocer sus

La Comision recuerda a los contratantes exteriores la observaciones .
necesidad de respectar el régimen lingüístico de la Comuni ­
dad en las licitaciones . (') DO n " L 193 de 31 . 7 . 1993 .

5 . 6 . 96 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 161 / 55

PREGUNTA ESCRITA P-290 / 96

de Elisabeth Schroedter ( V )

a la Comisiôn

(7 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 97 )

Asunto : Comunicación de la Comisión sobre el papel de las

ciudades en la ordenación del territorio

En su programa de trabajo para 1996 ('), la Comisión ha
anunciado la elaboración de una comunicación sobre

cuestiones urbanas y en particular sobre el lugar de las
ciudades en la política territorial .

Considerando que :

— el Parlamento Europeo celebrará en Bruselas a princi ­

pios de junio de 1996 una conferencia sobre una Europa
democrática y solidaria en cooperación con las entidades
regionales y locales europeas y sus organizaciones de

representantes,

— las Naciones Unidas celebrarán también en junio de

1996, en Estambul, su conferencia Habitat II, que se
ocupará de los problemas de las ciudades a escala
internacional, en relación asimismo con la ordenación
del territorio,

— que la campaña europea de ciudades y municipios con

porvenir seguro, que apoya los esfuerzos de las entidades
locales en favor de un desarrollo local sostenible,
establecerá su primer balance provisional en Lisboa en
octubre de 1996,

1, ¿ puede indicar la Comisión si, en su programa de
trabajo, está prevista la elaboración de dicha comu ­
nicación con antelación suficiente para que sus
resulta dos puedan presentarse en el debate político
que tendrá lugar en los importantes actos interna ­
cionales arriba mencionados ?,

2, ¿ tiene previsto la Comisión asociar al Parlamento
Europeo con antelación suficiente al desarrollo de su
estrategia sobre el lugar de las ciudades en la política
territorial europoea ?,

dependen del desarrollo urbano como, por ejemplo, el
medio ambiente urbano y la movilidad intraurbana .

La aprobación de esta comunicación por la Comisión está
prevista para el mes de junio . Por lo que respecta a los
distintos acontecimientos internacionales previstos hasta
junio de 1996, la Comisión estará atenta a todas las
contribuciones que puedan ser útiles o tenerse en cuenta
para la comunicación . En particular, la iniciativa del
Parlamento Europeo de organizar una conferencia sobre
este tema fue bien acogida por la Comisión, que espera
participar en esos trabajos .

Después de su aprobación, la comunicación constituirá una
base de debate entre la Comisión y las otras instituciones
con el fin de lanzar un debate amplio a escala comunitaria
con todas las autoridades interesadas . Por supuesto que el
diálogo con el Parlamento sobre la base de esta comunica ­
ción será esencial para definir mejor los desafíos urbanos y el
papel de la Comunidad en el desarrollo urbano .

PREGUNTA ESCRITA P-297 / 96

de Robert Evans ( PSE )

a la Comisiôn

(7 de febrero de 1 996 )

( 96 / C 161 / 98 )

Asunto : Ayudas del FSE para 1994 ; Reino Unido

Se ha comunicado a los beneficiarios de las ayudas del
Fondo Social Europeo para 1 994 en el Reino Unido que sólo
percibirán el 95 % de la última parte de las ayudas
concedidas .

Los funcionarios del Gobierno británico afirman que ello se
debe a los costes de conversión de divisas . ¿ Es eso cierto ?

¿ Puede explicar la Comisión cómo se espera que los
receptores de las ayudas, en particular los pequeños, hagan
sus previsiones si reciben con retraso las ayudas para
ejercicios ya transcurridos y, además, no las perciben
íntegras ?

3, ¿ existe ya un calendario concreto al respecto ? Respuesta del Sr . Flynn

en nombre de la Comisión

(') COM(95 ) 512 final .
( 20 de marzo de 1996 )

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 26 de febrero de 1996 )

Efectivamente, en el programa de trabajo de la Comisión
para 1 996 se incluye una comunicación sobre la cuestión
urbana . Esta comunicación se centrará probablemente en la
problemática urbana y la cohesión socioeconómica . Es
obvio que se tendrán también en cuenta otros aspectos que

La Comisión está al corriente de que, hasta ahora, las
autoridades británicas solamente han concedido el 95 % de

las ayudas del Fondo Social Europeo ( FSE ) comprometidas
para 1994 ( es decir, han aplicado una retención del 5 % ). Si
bien se trata de un asunto complejo, debido a que está
directamente relacionado con la conversión de divisas a

ecus, las autoridades competentes están examinándolo en la
actualidad .

La Comisión desea garantizar que se resuelva este asunto
haciendo referencia a los requisitos establecidos para los

N C 161 / 56 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

Estados miembros en el 2° apartado del artículo 21.3 del
Reglamento ( CEE ) n " 4253 / 88 del Consejo de 19 de
diciembre de 1988 por el que se aprueban disposiciones de
aplicación del Reglamento ( CEE ) n° 2052 / 88, en lo relativo,
por una parte, a la coordinación de las intervenciones de los
Fondos estructurales y, por otra, de éstas con las del Banco
Europeo de Inversiones y con las de los demás instrumentos
financieros existentes ( 1 ). En este contexto, es especialmente
consciente del impacto añadido de la retención de la
financiación del FSE en las organizaciones del sector
voluntario más pequeñas y vulnerables .

Se comunicará directamente a Su Señoría, así como a la
Secretaría General del Parlamento, toda nueva información
en relación con la situación de 1994, una vez finalizada la
revisión actual de las autoridades británicas .

(') DO n " L 374 de 31 . 12 . 1988 .

PREGUNTA ESCRITA E-336 / 96

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisiôn

( 22 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 99 )

Asunto : Empresas y agencias privadas de vigilancia

Tal y como ponen de manifiesto numerosas estadísticas, la
delincuencia organizada está en ascenso en toda Europa y
las fuerzas del orden tradicionales son numéricamente

insuficientes para hacer frente a este fenómeno . Esta es la
causa de que hayan surgido en toda Europa numerosas
empresas privadas de vigilancia, lo que demuestra, por un
lado, la existencia de un vacío legislativo en la reglamenta ­
ción y, por otra, la falta de seriedad de algunas de estas
empresas y agencias, que no hacen sino agravar la situación
descrita .

¿ No considera la Comisión que sería conveniente prever una
directiva que dictase normas y parámetros iguales para
todos los Estados miembros, con el objeto de mejorar la
calidad del servicio y las garantías de los operadores de este
sector ?

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

(2 de abril de 1996 )

En respuesta a la pregunta de Su Señoría acerca de una
posible propuesta de directiva sobre la cualificación y
titulación de los agentes de vigilancia privada, la Comisión
desea señalar que corresponde a los Estados miembros
determinar si es o no conviente reglamentar las profesiones a
escala nacional .

Por otra parte, la Comisión recuerda que el planteamiento
sectorial inicial de la Comunidad en materia de cualifica ­

ciones y titulación ha dado paso a un sistema horizontal de
reconocimiento general .

PREGUNTA ESCRITA E-346 / 96

de Thomas Megahy ( PSE )

a la Comision

( 22 de febrero de 1996 )

(9 6 / C 161 / 100 )

Asunto : Movilidad de estudiantes en la Unión Europea

En mayo del pasado año y en respuesta a la pregunta escrita
E-1097 / 95 ('), la Comisión informó de que se estaba
realizando una serie de estudios sobre la movilidad de los

estudiantes, de que los resultados estarían disponibles a
finales de año y de que, a la luz de estos resultados, se
evaluaría la viabilidad de las iniciativas de fomento de la

movilidad de los estudiantes entre los Estados miembros .

¿ Podría la Comisión detallar los resultados de los estudios y
especificar qué propuestas, en su caso, se van a presentar
sobre la base de estos resultados ?

(') DO n " C 209 de 14 . 8 . 1995, p . 43 .

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

(1 de abril de 1 996 )

La movilidad de los estudiantes es una cuestión de gran
importancia en el contexto de una dimensión europea de la
educación y de la ciudadanía europea en general . La
Comisión es plenamente consciente de ello y, además de los
estudios realizados dentro del programa Erasmus, ha
supervisado una investigación y un análisis de los movi ­
mientos de estudiantes en toda Europa .

La Comisión está elaborando un Libro Verde sobre los

obstáculos a la movilidad, incluidos los obstáculos para el
traspaso de becas nacionales u otras ayudas económicas a
los estudiantes, y está en estudio una iniciativa comunitaria
en esta área concreta, tal como anunció la Comisión en su
Libro Blanco « Enseñar y aprender : hacia la sociedad
cognitiva » ( Objetivo !)(').

C ) COM(95 ) 590 final .

5 . 6 . 96 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 57

PREGUNTA ESCRITA E-357 / 96

PREGUNTA ESCRITA E-3 77 / 96

de Rinaldo Bontempi ( PSE ) de Freddy Blak ( PSE )

a la Comision a la Comision

( 22 de febrero de 1 996 ) ( 22 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 101 ) ( 96 / C 161 / 102 )

Asunto : Violación de las directivas relativas a la salud de los

trabajadores por parte de Italia

Considerando que en Italia una primera parte, limitada, de
las disposiciones de las Directivas relativas a la salud de los
trabajadores ( 89 / 391 / CEE ( 1 ), 89 / 654 / CEE ( 2 ), 8 9 / 655 /
CEE ( 3 ), 89 / 656 / CEE ( 4 ), 90 / 269 / CEE ( 5 ), 90 / 270 / CEE ( 6 ),
90 / 394 / CEE ( 7 ) y 90 / 679 / CEE ( s ) se ha transpuesto con tres
años de retraso ( DL n " 626 de 19 de septiembre de 1994 ) y
que la transposición de las restantes obligaciones en lo que se
refiere, en particular, a la evaluación de los factores de riesgo
se ha aplazado en tres ocasiones ( la última de ellas mediante
el DL n° 28 de 19 de enero de 1996, que fija la entrada en
vigor el 19 de marzo de 1996 ).

Considerando, en particular, que la Directiva 90 / 270 / CEE
ha sido objeto de un recurso ante el Tribunal de Justicia por
parte del ministerio fiscal del tribunal de la circunscripción
de Turin, lo que ha dado lugar a una cuestión prejudicial
sobre la incoherencia flagrante que existe entre la definición
de « trabajador » que aparece en el decreto de transposición
antes mencionado y la incluida en la directiva .

Asunto : Discriminación por motivo de la orientación
sexual

Los funcionarios homosexuales de la Unión Europea siguen
estando discriminados : aquellos que viven en una relación
de pareja estable siguen sin poder disfrutar de los mismos
privilegios que los funcionarios casados .

Se ha remitido una petición ( núm . 59 7 / 95 ) a la Comisión de
Peticiones en la que se solicita la modificación del Estatuto
de los funcionarios . Hasta la fecha no se ha adoptado
ninguna medida en este sentido a pesar de que la petición
está firmada por 704 funcionarios de la Unión Europea y
que ha recibido una acogida favorable por parte de las
organizaciones sindicales del personal . En este contexto hay
que señalar que una politica de personal modificada sería
conforme con las disposiciones de una serie de Estados
miembros que ya han reconocido a las parejas homosexua ­
les los mismos derechos que a las heterosexuales .

¿ Cuándo tiene intención la Comisión de presentar iniciati ­
vas para poner fin a esta situación anómala y a esta
discriminación totalmente improcedente ?

¿ Tiene la Comisión la intención de comprobar si existen las
condiciones necesarias para entablar un procedimiento de
infracción en contra de Italia ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

C ) DO n " L 183 de 29 . 6 . 1989, p . 1 .

( 2 ) DO n° L 393 de 30 . . 12 . . 1989,, p . . 1 . . ( 15 de marzo de 1996 )

( 3 ) DO n " L 393 de 30 . 12 . 1989, p . 13 .

( 4 ) DO n " L 393 de 30 . 12 . 1989, p . 18 .

( s ) DO n " L 156 de 21 . 6 . 1990, p . 9 .

( h ) DO n " L 156 de 21 . 6 . 1990, p . 14 .

( 7 ) DO n° L 196 de 26 . 7 . 1990, p . 1 .
(«) DO n " L 374 de 31 . 12 . 1990, p . 1 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comision

( 21 de marzo de 1996 )

La Comisión ha sido informada sobre el retraso de la

entrada en vigor de algunas disposiciones del DL n° 626 y ha
pedido información a las autoridades italianas . La Comisión
no dudará en tomar las medidas necesarias, incluida la
apertura de los procedimientos previstos en el artículo 169
del Tratado CE, en caso necesario, a fin de garantizar el
cumplimiento de la legislación comunitaria .

La Comisión estudiará las implicaciones de la cuestión
prejudicial planteada por el Tribunal de Turin, una vez el
Tribunal de Justicia dicte sentencia .

La Comision quisiera precisar en primer lugar que se ha
opuesto en todo momento de manera sistemática a todo tipo
de discriminación y, en particular, a la vinculada a la
orientación sexual y que ninguna disposición estatutaria
admite tal discriminación .

Por otra parte, se ha propuesto una modificación del
Estatuto para que no se produzca distinción alguna, en
especial por motivo de la orientación sexual de los funcio ­
narios, relativa a su contratación y al desarrollo de su

carrera .

No obstante, hasta ahora, el Estatuto de los funcionarios
tiene en cuenta únicamente la situación de las parejas
casadas y sólo contempla la situación familiar derivada del
matrimonio . No se reconoce ningún beneficio estatutario a
las parejas que no estén casadas, ya se trate de parejas
homosexuales o heterosexuales .

En efecto, las legislaciones nacionales difieren en gran
medida de un Estado miembro a otro por lo que respecta a
las parejas que no están casadas . La Comisión sigue
atentamente la evolución de dichas legislaciones en este
ámbito para estar en condiciones, llegado el caso, de adoptar
las medidas adecuadas .

N° C 161 / 58 PËS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

Con este propósito, la Comisión procede actualmente al ( en toneladas )
estudio el aspecto de medidas pecuniario concretas en favor no estatutarias de los funcionarios y neutras sobre que NC Tomates 070200 Importaciones Marruecos en la de Remesas España a enviadas los demás de
forman parte de una pareja de hecho, ya sea heterosexual u Comunidad Estados miembros
homosexual .

Remesas enviadas de

España a los demás

Tomates

NC 070200

Importaciones de

Marruecos en la

Comunidad

Estados miembros

PREGUNTA ESCRITA P-385 / 96

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE )

a la Comisión

( 13 de febrero de 1996 )

( 96 / C 161 / 103 )

Asunto : Exportaciones de tomates de España y Marrue ­

cos

¿ Cuál ha sido la evolución de las exportaciones de tomate de
España al resto de los países de la Unión Europea desde

1986 a 1 995 ?

¿ Cuáles son las previsiones para los próximos años ?

¿ Cuál ha sido la evolución de las exportaciones de tomate de
Marruecos a la Unión Europea desde 1986 a 1 995 ?

¿ Cuáles son las previsiones para los próximos años ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 29 de febrero de 1996 )

En el cuadro adjunto puede encontrar Su Señoría los datos
estadísticos correspondientes al periodo 1986-1995 sobre
las importaciones comunitarias de tomates originarios de
Marruecos, por una parte, y, por otra, las remesas de
tomates de España, Canarias inclusive, enviadas a los demás
Estados miembros .

En la serie estadística se observa un claro crecimiento del

comercio intracomunitario, que parece incluso acentuarse
en los dos últimos años reseñados .

La Comisión no dispone aún de datos sobre la evolución
futura de los envíos de tomates españoles al resto de la
Comunidad, pero, en cualquier caso, es de suponer que la
tendencia se mantendrá en los próximos años ya que,
precisamente respecto a los tomates, el reciente acuerdo
entre la Comunidad y Marruecos prevé mantener las
corrientes tradicionales de este tercer país .

1986 93 482 347 788

1987 93 194 218 436

1988 80 968 356 459

1989 91 874 347 907

1990 106 319 291 885

1991 135 808 331 391

1992 131 920 414 630

1993 164 360 433 167

1994 148 297 618 426

1995

( enero-junio ) 84 491 404 581

Fuentes : Eurostat v Comext .

PREGUNTA ESCRITA E-387 / 96
de Laura González Álvarez ( GUE / NGL ) y

Alonso Puerta ( GUE / NGL )

a la Comisiôn

( 22 de febrero de 1 996 )

96 / C 161 / 104 )

Asunto : Reconocimiento de la Lengua Asturiana por parte

de la Oficina Europea de Lenguas Minoritarias

Desde hace tiempo, la Academia de la Llingua Asturiana
viene manifestando su preocupación por la actitud negativa
que mantiene la Oficina Europea de Lenguas Minoritarias
con respecto al reconocimiento de la Lengua Asturiana .

Con fecha de 15 de diciembre de 1994, varios parlamenta ­
rios europeos enviamos un escrito a dicha Oficina en el que
argumentábamos las razones por las que a nuestro juicio
debería reconocerse la Lengua Asturiana como lengua
minoritaria, entre ellas :

— que el Estatuto de Autonomía para Asturias reconoce su

protección y enseñanza ;

— que cuenta con una Academia de la Llingua Asturiana,

oficialmente reconocida, para normalizar su uso ;

— que se enseña en más del 30 % de las escuelas públicas

del Principado de Asturias ;

— que existe una especialidad de « Filología Asturiana » en

la Universidad de Oviedo ;

— que el Gobierno asturiano cuenta con una oficina de

política lingüística para la difusión del asturiano ;

1 . ¿ No estima la Comisión que la marginación de la
Lengua Asturiana por parte de esta Oficina puede

5 . 6 . 96 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 59

causar perjuicio al patrimonio lingüístico-cultural de
Asturias ?

2 . ¿ Qué iniciativas está dispuesta a emprender la
Comisión con objeto de que la Lengua Asturiana
pueda ser reconocida por la Oficina Europea de
Lenguas Minoritarias ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

(1 de marzo de 1996 )

La Oficina Europea de Lenguas Minoritarias a que hace
referencia Su Señoría es un organismo independiente . Por
tanto, sus publicaciones no reflejan necesariamente el punto
de vista de la Comisión .

Por lo que respecta a la posición de dicha Oficina en relación
con la lengua asturiana, la Comisión remite directamente a
Sus Señorías, así como a la Secretaría General del Parla ­
mento, el folleto « Les Mots-Clés : Entrez dans le monde des
langues moins répandues », publicado en 1 995 .

Lejos de reducir los esfuerzos en el importante asunto de la
conciliación, la Comisión cree que la estructura Anima hará
más hincapié en este particular y dará lugar a una
investigación y a un análisis más eficaces y coordinados . La
Comisión tiene intención de garantizar que Anima pueda
tener acceso al importante trabajo realizado y a la experien ­
cia adquirida a través de la operación de la red de ciudado de
niños .

valorado muy positivamente la significativa contribución
que la red de ciudado de niños ha aportado al respecto .

La Comisión mantiene su compromiso con la continuación
del trabajo y la investigación en este campo . En efecto, una
mejor conciliación del trabajo y de la vida familiar es una
prioridad clave del Cuarto Programa de acción sobre
igualdad de oportunidades para hombres y mujeres ( 1996 ­
2000 ) ('). No obstante, este programa de acción deja
patente, asimismo, la necesidad de adoptar medidas y de
investigar en un marco de colaboración y dentro de una
estructura transparente y coherente . Por esta razón, el
Cuarto Programa de acción prevé la estructura Anima, que
incorporará la investigación en diversas áreas de las que
previamente se ocupaban las redes de igualdad de la
Comisión . Así pues, Anima sustituirá las estructuras exis ­
tentes, incluida la red de ciudado de niños .

Asimismo, la Comisión apoya desde 1989, a través de la niños .
línes presupuestaria B3 1006, proyectos presentados por la
Academia de la Llingua Asturiana . (') COM(95 ) 381 final .

PREGUNTA ESCRITA E-426 / 96

PREGUNTA ESCRITA E-437 / 96

de Anita Pollack ( PSE )

de Amedeo Amadeo ( NI )
a la Comisiôn
a la Comisiôn
( 29 de febrero de 1996 )

( 29 de febrero de 1996 )

96 / C 161 / 105 )

Asunto : Red de ciudado de niños

Parece ser que el trabajo de esta red finalizará en junio de

1996 . Habida cuenta de la gran importancia de esta tarea y
de que las disposiciones establecidas en la Recomendación
sobre el ciudado de niños serán objeto de una primera
revisión en 1 996, ¿ puede la Comisión indicar por qué se va a
interrumpir la labor de esta red ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 20 ae marzo de 1 996 )

La Comisión reconoció hace tiempo la importancia de
conciliar el trabajo con las responsabilidades familiares,
tanto para promover la representación de las mujeres en el
mercado del trabajo como para permitir que ambos
progenitores desempeñen un papel importante en el ciudado
de sus familias . La conciliación ha sido uno de los caballos

de batalla del trabajo de la Comisión en el ámbito de la
igualdad de oportunidades ; por otra parte, la Comisión ha

( 96 / C 161 / 106 )

Asunto : El medicamento Adalat

En relación con la decisión de la Comisión de imponer una
multa de 3 millones de ecus a la Bayer por haber
obstaculizado los intercambios intracomunitarios del medi ­

camento Adalat, y sin poner en duda la acusación de
incumplimiento del art . 85.1 del Tratado CEE, por el que se
prohiben las prácticas concertadas con efectos restrictivos
sobre los intercambios de bienes y de mercancías en el
mercado único, quisiera plantear las preguntas siguientes :

1 . ¿ Es cierto que Bayer España y Bayer Francia encargaron
a la casa madre cantidades de Adalat superiores a las
necesarias para exportar las existencias sobrantes a
precios más elevados al Reino Unido ?

2 . ¿ Es cierto que la empresa Bayer exigía precios distintos a
las empresas farmacéuticas de los distintos Estados
miembros ?

3 . ¿ No puede haber influido en el aumento del precio al
consumo en el Reino Unido el paso casa madre — Bayer
España y Bayer Francia — Bayer Reino Unido ?

N C 161 / 60 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

4 . Cuál ha sido la actuación de Bayer Italia en este
asunto ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 12 de marzo de 1996 )

1 . Con anterioridad a 1989 en España y a 1991 en
Francia, los principales clientes de Bayer France y Bayer
España — mayoristas farmacéuticos franceses y españoles —
solían formular pedidos a Bayer France y Bayer España,
respectivamente, así como recibir suministros de estas
sociedades, de cantidades de Adalat superiores a las
necesarias para los mercados nacionales franceses y espa ­
ñoles . Dichos mayoristas exportaban los excedentes hacia
otros Estados miembros — en particular el Reino Unido —
en los que los precios de este producto eran más elevados
que en Francia y en España .

2, y 3 . La venta de medicamentos está influida por las
políticas administrativas o de suministro que aplican los
servicios de sanidad nacional en los Estados miembros . Por

ejemplo, algunos Estados miembros adoptan medidas
directas o indirectas para influir en los precios y los sistemas
de seguridad social aplican distintos niveles de reembolso a
las distintas categorías de medicamentos . En Francia y en
España la administración fija directamente los precios . En el
Reino Unido se utiliza un medio indirecto de control de

precios de los productos farmacéuticos de marca, mediante
una normativa que se base en la rentabilidad global de las
sociedades a partir de sus ventas al servicio de sanidad
nacional británico . Esas diferencias en los mecanismos de

fijación de precios y en las modalidades de reembolso
comportan grandes diferencias en el precio de los medica ­
mentos en los Estados miembros .

4 . La Comisión no dispone de la información solicitada
por Su Señoría a este respecto .

PREGUNTA ESCRITA E-476 / 96

de Nel van Dijk ( V )

a la Comision

(1 de marzo de 1996 )

( 96 / C 161 / 107 )

Asunto : Aplicación por parte de los Países Bajos del

Reglamento por el que se prohibe el uso de cepos
para la captura de animales

La Comisión estaba obligada a establecer antes del 1 de
septiembre de 1995 las disposiciones de aplicación del
Reglamento ( CEE ) n " 3254 / 91 por el que se prohibe la
utilización de cepos ( ! ), de manera que a partir del 1 de enero
de 199 6 quedara prohibida la importación de pieles de 13
especies cuyas pieles se utilizan en peletería y que proceden
de países en los que se permite el uso de cepos para su
captura . El tiempo transcurrió sin que se produjeran

novedades al respecto . Finalmente, en diciembre de 1995, la
Comisión decidió posponer la prohibición de importación
de dichas pieles, mientras que, sin embargo, el Reglamento
por el que se prohibe el uso de cepos entró en vigor el 1 de
enero de 1996 . El Gobierno neerlandés anunció por
consiguiente la prohibición de importación a partir de esa
fecha .

¿ Puede confirmar la Comisión si es cierto que ha amenazado
con incoar un procedimiento judicial contra los Países Bajos
ante el Tribunal de Justicia para que éstos den marcha atrás
a la prohibición de importación ( 2 )?

¿ Qué infracción ha cometido el Gobierno neerlandés ? ¿ Es
acaso culpable de la aplicación de un Reglamento en
vigor ?

¿ No opina la Comisión que al pronunciar esta amenaza
desatiende su papel de guardiana de los Tratados ?

¿ No opina la Comisión que al incoar un procedimiento
judicial ante el Tribunal de Justicia más que poner en
evidencia a los Países Bajos se pone más bien a sí misma y al
resto de los Estados miembros en evidencia ?

¿ Se ve atrapada la Comisión entre sus obligaciones legales y
la presión política de 13 Estados miembros ?

(') DO n " L 308 de 9 . 11 . 1991, p . 1 .

( 2 ) Europa van Morgen, 31 de enero de 1996 .

Respuesta de Sir Léon Brittan

en nombre de la Comisión

i 27 de marzo de 1996 )

Dado que la Comisión no ha podido proponer, por las
razones expresadas en la exposición de motivos de la
propuesta de modificación del Reglamento ( CEE ) n° 3254 /
91 ( 1 ), las disposiciones de aplicación del reglamento en
cuestión, opina que los Estados miembros no deben tomar
ninguna medida particular, conforme a este reglamento, en
relación con las importaciones de pieles en la Comunidad . A
partir del 8 de diciembre de 1 995 se ha remitido a los
Estados miembros una carta de la Comisión en la que se
exponía esta opinión a fin de que informaran de manera
apropiada a sus autoridades aduaneras . Esta gestión se
justificaba sobre todo por el carácter desproporcionado que
presentaría la imposición de restricciones a la importación
que, a falta de medidas de aplicación decididas por la
Comisión ( lista de terceros países afectados, forma apro ­
piada de los certificados de origen ), supondrían un embargo
total e indiscriminado .

La Comisión ha sido informada de que los Países Bajos
habían impuesto unilateralmente medidas que podían
afectar a la competencia exclusiva de la Comunidad en
materia de política comercial . La Comisión examina actual ­
mente, a la luz de las consideraciones anteriores, la
conformidad de estas medidas con el derecho comunita ­

rio .

C ) COM(95 ) 737 .

5 . 6 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 61

PREGUNTA ESCRITA E-487 / 96

de Miguel Arias Cañete ( PPE )

a la Comisiôn

(1 de marzo de 1996 )

( 96 / C 161 / 108 )

Asunto : Directiva sobre el sistema común del IVA en

España

Según la Comisión Europea, España ha cometido una
infracción de la Directiva sobre el sistema común de IVA ; al
no haber cumplido la medida que establece la exención del
pago del IVA a las entidades no lucrativas que faciliten la
práctica del deporte a sus asociados ; al reconocer la
legislación española la exención sólo a las entidades cuya
cuota de entrada sea inferior a 260 000 PTA y la mensua ­
lidad inferior a 4 000 PTA .

A la vista de lo anterior, se pregunta a la Comisión :

¿ Piensa la Comisión remitir este asunto al Tribunal de
Justicia de Luxemburgo ; demandando de este modo a

occidentales de Francia afecta a los productores que sufren
las importaciones masivas de países no europeos .

El Libro Blanco presentado al Consejo Europeo por Franz
Fischler a finales de 1995 prevé medidas de preadhesión
para la integración de los países de la Europa Central y
Oriental .

En el este libro se afirma que, por lo que se refiere a la carne
de vacuno, los excedentes de los PECO unidos de la Unión
Europea podrían dar lugar a una acumulación rápida de las
existencias, situación que preocupa a los productores

europeos .

En caso de que la Comisión constate esta situación y plantee
el problema, ¿ qué medidas piensa adoptar para garantizar a
los agricultores europeos que no se producirá una nueva
degradación del empleo y que se hará todo lo posible por
frenar el declive ?

España ante el mismo ?
Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 20 de marzo de 19 96 )

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 26 de marzo de Î996 )

La Comisión ha decidido incoar un procedimiento ante el
Tribunal de Justicia al no ser conformes con el derecho
comunitario, en particular con el artículo 13 de la sexta
Directiva 77 / 388 / CEE IVA de 17 de mayo de 1977 ('), las
disposiciones españolas sobre el IVA aplicable a las presta ­
ciones de servicios de las entidades deportivas .

(') DO n " L 145 de 13 . 6 . 1977 .

PREGUNTA ESCRITA E-496 / 96

de Armelle Guinebertière ( UPE )

a la Comisión

(1 de marzo de 1996 )

96 / C 161 / 109 )

Asunto : Futuro de la PAC en el sector de la ganadería

vacuna

La grave crisis que azota al sector de la ganadería vacuna
desde el año pasado, en particular, en los departamentos

La Comisión invita a Su Señoría a remitirse al informe sobre

determinados aspectos del sector de la carne de vacuno
anejo al volumen I de las « propuestas de precios y medidas
afines para 1996-1997 », en el que la Comisión analiza la
situación actual del mercado en dicho sector . Según este
informe las importaciones estables no entrañan actualmente
cierto desequilibrio, sino cierta reactivación de la produc ­
ción comunitaria, frente al estancamiento del consumo y de
las menores posibilidades de exportación con restitución,
como consecuencia de los Acuerdos del GATT . De ahí la

necesidad, subrayada por la Comisión, de controlar la
producción con el fin de lograr un equilibrio del mercado
más duradero . En este control de la producción, la
concesión directa de las primas a los productores desempeña
un papel bastante importante, razón por la que la Comisión
propuso algunas adaptaciones de ese régimen .

La situación del mercado en los países de Europa central y
oriental también ha sido objeto de un examen detallado en
los estudios elaborados por la Comisión y publicados el año
pasado . Asimismo, fue examinada en el documento sobre
las estrategias alternativas en el sector agrícola, preparado
por la Comisión y presentado en el Consejo Europeo de
Madrid . El examen en cuestión mostró que la producción
bovina en estos países se redujo casi un 30% entre 1989 y

1994 y que la recuperación de los niveles anteriores es poco
probable antes del año 2000 .

N C 161 / 62 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-516 / 96

de Odile Leperre       - Verrier ( ARE )

a la Comisión

( 11 de marzo de 1996 )

( 96 / C 161 / 110 )

Asunto : Precisiones sobre « El Manifiesto europeo de las

empresas contra la exclusión »

¿ Puede la Comisión exponer sus conclusiones sobre la
iniciativa lanzada por Jacques Delors en enero de 199 5,
titulada « Manifiesto europeo de las empresas contra la
exclusión », e indicar en concreto :

— las empresasa interesadas

— las medidas tomadas

— el apoyo logístico y financiero aportado por la Comisión

para esta operación .

Una vez realizado este balance, ¿ puede la Comisión esbozar
algunas perspectivas prometedoras ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

nales, alentando nuevas cooperaciones y ayudando
especialmente a aquellos Estados miembros cuyas expe ­
riencias en el campo de la cooperación son aún
limitadas ;

— mantener intercambios de información y de experiencias

con las demás redes europeas que actúen en el ámbito
social .

La Comisión pone a disposición de Su Señoría el acta de la
conferencia y el conjunto de documenos que describen las
actividades de la red europea en los diferentes Estados
miembros .

Esta red se acaba de crear . La Comisión procederá al
seguimiento de sus actividades . Está previsto presentar un
primer balance en octubre de 1996 .

PREGUNTA ESCRITA E-527 / 96

de Richard Howitt ( PSE )

a la Comisiôn

( 11 de marzo de 1996 )

( 96 / C 161 / 111 )

Asunto : Programa Helios
( 29 de marzo de 1996 )

A resultas del lanzamiento del « Manifiesto europeo de las
empresas contra la exclusión social », se celebró en Londres
en mayo de 1995 una conferencia europea sobre la empresa
frente a la exclusión social, en el curso de la cual la Comisión
alentó a las aproximadamente 200 grandes empresas
representadas a profundizar en la concretización del mani ­
fiesto y aplaudió la intención de esteablecer una infraestruc ­
tura europea a tal fin .

En diciembre de 1995, se creó bajo la tutela de la Fundación
Rey Balduino, y con el apoyo de la Comisión, la Red europea
de empresas contra la exclusión social . Dicha red debe
coordinar y desarrollar las acciones de las empresas en los
ámbitos clave del manifiesto ( contratación, formación
profesional, prevención de los despidos, creación de
empleos y empresas, y solidaridad en favor de las personas
más vulnerables ).

En los Estados miembros la red se basará en comités

nacionales que están en proceso de creación . Su programa de
trabajo prevé principalmente :

— conseguir, para la realización de las iniciativas concretas,

la cooperación de empresas, instituciones financieras,
interlocutores sociales y organismos no gubernamenta ­
les ;

— identificar y evaluar las iniciativas auspiciadas por las

empresas más pertinentes en el contexto del mani ­
fiesto ;

— facilitar los intercambios de experiencias entre los

comités nacionales y desarrollar programas transnacio ­

¿ Qué investigación ha llevado a cabo la Comisión para
desarrollar un sistema de exención viable para los ciegos y
minusválidos que siguen algún tipo de formación si se
impusiera una tasa sobre las cintas vírgentes de sistemas
auditivos y visuales ?

Reconociendo la total oposición de las organizaciones de
minusválidos a esta tasa, ¿ se comprometería firmemente la
Comisión a crear un sistema de exención viable en caso de

que esta propuesta de tasa saliera adelante ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(1 de abril de 1 996 )

Tras las consultas sobre la propuesta de directiva sobre la
armonización de determinadas normas aplicables a la
reproducción privada de obras, se han introducido medidas
adecuadas para garantizar la exención de dicha tasa,
destinada a compensar a los artistas por las pérdidas
económicas debidas a la reproducción privada de sus
producciones, a las personas con discapacidades visuales y
auditivas .

Algunas organizaciones no gubernamentales han sugerido
recientemente la extensión de la exención a las personas con
minusválidos de aprendizaje, a sus parientes y tutores, y a las
organizaciones que les representan . La Comisión tendrá en
cuenta este punto en el momento de decidir sobre la postura

a tomar ante su propuesta .

5 . 6 . 96 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 161 / 63

PREGUNTA ESCRITA E-536 / 96 Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

de Richard Howitt ( PSE )

a la Comisiôn ( 29 de marzo de 1996 )

( 11 de marzo de 1996 )

( 961 C 161 / 112 ) Es al Estado miembro y no a la Comisión a quien
corresponde tener la información que solicita Su Señoría . La
Comisión administra las asignaciones de los fondos estruc ­

Europeo turales a nivel de los programas . En el caso del documento

único de programación del objetivo 3, esto se realiza a escala

la Comisión al funcionamiento del nacional, y en los casos de los documentos únicos de
el FES que ha conducido a que se programación de los objetivos 1, 2 y 5b, a escala regional
de reciclado de mobiliario de son los Estados miembros los que deben supervisar la
no han sido aceptadas porque distribución de los gastos en cada uno de los niveles
el año precedente ? inferiores dentro de cada programa .

Asunto : Fondo Social Europeo

¿ Cuál es la respuesta de la Comisión al funcionamiento del
sistema de « puntos » para el FES que ha conducido a que se
haya comunicado al proyecto de reciclado de mobiliario de
Southend que sus solicitudes no han sido aceptadas porque
no han recibido FSE en el año precedente ?

¿ No considera la Comisión que este sistema constituye una
discriminación que impide que proyectos nuevos se benefi ­
cien del FSE ? ¿ Qué medidas piensa tomar para revisar estas
disposiciones en el Reino Unido ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

La sección del Fondo Social Europeo del Ministerio de
Eseñanza y Empleo del Reino Unido podrá informar a Su
Señoría si sus sistemas pueden ofrecer los datos económicos
precisos que solicita .

( 29 de marzo de 1996 ) PREGUNTA ESCRITA P-5 77 / 96

de Flelena Torres Marques ( PSE )

La Comisión espera que los criterios de selección de
proyectos tomen en consideración todo historial de éxito,
pero no discrimina en contra de proyectos nuevos que, pese
a la falta de historial, obtengan una puntuación alta en otros
aspectos . El Comité de seguimiento del objetivo 3 tiene la
responsabilidad de garantizar que los criterios aplicados
sean sólidos y transparentes .

La Comisión no puede hacer comentario alguno sobre el
caso concreto del proyecto de reciclado de mobiliario de
Southend . Su Señoría puede obtener información sobre la
evaluación del proyecto, dirigéndose a la sección del Fondo
Social Europeo del Ministerio de Eseñanza y Empleo del
Reino Unido .

PREGUNTA ESCRITA E-537 / 96

de Richard Howitt ( PSE )

a la Comisiôn

( 11 de marzo de 1996 )

a la Comisión

(1 de marzo de 1996 )

( 96 / C 161 / 114 )

Asunto : Protesta del Reino Unido ante el financiamiento

del programa de combate contra la exclusión
social

De acuerdo con la Agencia Europa del 2 de febrero de 1996,
el Reino Unido pretende pedir al Tribunal de Justicia de las
Comunidades Europeas la prohibición de que la Comisión
Europea financie proyectos de exclusión social, acusándola
de gastar dinero sin ninguna base legal y de intentar ampliar
sus poderes en temas de política social .

Dado el interés y la importancia de este programa, quisiera
que la Comisión me informase cómo podría esta amenaza
del Reino Unido y su posible concretización hacer inviables
el financiamiento de los proyectos de lucha contra la
exclusión social .

( 96 / C 161 / 113 ) Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(1 de abril de 1 996 )
Asunto : Fondo Social Europeo

¿ Puede la Comisión dar las cifras totales de los pagos
realizados por el Fondo Social Europeo para mi circunscrip ­
ción de Essex South ( los distritos de Southend, Basildon,
Castle Point, Rochford y Thurrock ) en los años 1990, 1991,
1992, 1993, 1994 y 1995 ?

¿ Qué porcentaje representa esto cada año sobre el total de
los pagos del FSE al Reino Unido ?

En la línea B3-4103 del presupuesto de 1996, la autoridad
presupuestaria introduce una distinción entre los créditos
destinados al cuarto programa de acción y los asignados a
actividades no pertenecientes al programa . La Comisión
entiende que se han destinado 9 millones de ecus a estas
últimas, mientras que 2 millones de ecus han sido destinados
al programa, y que estos dos millones se han introducido en
el capítulo B0-40, pendiente de aprobación . La Comisión no

N " C 161 / 64 pËS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 96

tiene intención de aplicar el cuarto programa de acción
mientras esté bloqueado en el Consejo .

Como ya se manifestó en la respuesta a la pregunta oral
H-959 / 95 de la Sra . Ferrer durante el turno de preguntas en
el periodo parcial de sesiones del Parlamento de enero de

1996 ( 1 ), está previsto que en la próxima reunión del diálogo
tripartito se debata la cuestión general de la aplicación de las
partidas presupuestarias en las que no se hayan aprobado
los propuestas de la Comisión en relación con el funda ­
mento jurídico, dentro del contexto del informe Christo ­
doulou .

En cualquier caso, la Comisión nunca actuará de forma
ilegal .

C ) Debates del Parlamento Europeo ( enero de 1 996 ).

PREGUNTA ESCRITA E-587 / 96

de Ian White ( PSE )

a la Comisiôn

( 11 de marzo de 1996 )

( 96 / C 161 / 115 )

Asunto : La transparencia de la Comisión

¿ Puede indicar la Comisión por qué, al responder a
preguntas parlamentarias escritas que tratan del mismo
tema que preguntas parlamentarias anteriores, no remite a
TODAS las preguntas anteriores ?

Por ejemplo, al responder a la pregunta E-3526 / 95 ( J ), la
Comisión remite a las preguntas E-984 / 95 ( 2 ), E-1194 / 95 ( 3 )
y E-2404 / 95 ( 4 ). Al buscar el texto de las respuestas a estas
preguntas, el diputado se encuentra con que debe consultar
otras preguntas, concretamente las E-1966 / 94 ( 5 ) y E ­
2214 / 95 ( 6 ). En el texto de estas preguntas, se hace referencia
a las preguntas E-394 / 92 ( 7 ), E-361 1 / 93 ( 6 ) y E-3542 / 93 ( 8 ).
Todas estas preguntas también remiten a preguntas ante ­
riores, y la respuesta a las más recientes es incompleta
debido a la necesidad de consultar tantas respuestas
previas .

Al no poder relacionar la pregunta más reciente con TODAS
las repuestas anteriores sobre el mismo tema, al diputado se
le niega una respuesta completa y adecuada a una pregunta
que, claramente, ha suscitado previamente gran inquie ­
tud .

Este procedimiento de la Comisión es cualquier cosa menos
transparente y sólo sirve para frustrar el procedimiento .

(>) DO n° C 109 de 15 . 4 . 1996, p . 54 .

( 2 ) DO n " C 202 de 7 . 8 . 1995, p . 34 .
(■') DO n " C 222.de 28 . 8 . 1995, p . 52 .

( 4 ) DO n " C 55 de 6 . 3 . 1995, p . 20 .

( 5 ) DO n " C 75 de 27 . 3 . 1995, p . 27 .

( 6 ) DO n " C 6 de 9 . 1 . 1995, p . 12 .

( 7 ) DO n " C 296 de 24 . 10 . 1994, p . 3 .

( s ) DO n " C 296 de 24 . 10 . 1994, p . 53

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 20 de tnarzo de 1996 )

La Comisión lamenta que Su Señoría considere que se le
niega una respuesta completa y adecuada cuando en las
respuestas de la Comisión no se hace referencia a todas las
pregunta anteriores sobre el mismo tema . Cuando la
Comisión respondió a la pregunta escrita E-3526 / 95 de Su
Señoría remitiéndole a las respuestas a tres preguntas
anteriores, estimó que estaba dando a Su Señoría una
respuesta completa, aun cuando se hubieran formulado
otras preguntas anteriores a las citadas . Si su Señoría tiene a
bien consultar tales respuestas — y, en particular las
correspondientes a las preguntas escritas E-1194 / 95 del Sr .
Megahy y E-2404 / 95 de la Sra . Stenius-Kaukonen — com ­
probará que cada una de ellas contiene una exposición
completa de la postura de la Comisión y no precisa mayores
explicaciones que remitan a preguntas anteriores .

Habida cuenta de las observaciones que formula Su Señoría,
la Comisión se esforzará siempre que sea necesario por
incluir en sus futuras respuestas referencias a un mayor
número de preguntas anteriores, aunque también tendrá en
cuenta que, en general, se considera que la utilización
excesiva de notas a pie de página dificulta la lectura de los

textos .

Resulta difícil aceptar que exista falta de transparencia en un
ámbito en el que el material correspondiente se publica en
todos los idiomas comunitarios y está a disposición de Su
Señoría y de todos los ciudadanos .

PREGUNTA ESCRITA P-5 97 / 96

de Vassilis Ephremidis ( GUE / NGL )

a la Comisión

(6 de marzo de 1996 )

96 / C 161 / 116 )

Asunto : Sistema global de auxilio y seguridad marítimos

( SMSSM )

Considerando que el nuevo sistema de auxilio y seguridad
marítimos carerce de fiabilidad y de efectividad, según
confirman los guardacostas, responsables de los Centros de
Coordinación de Salvamento ( Rescue Coordination Cen ­
ters ) y directivos de Intermast — como se indica en presti ­
giosas publicaciones marítimas ( por ejemplo, Océan Voice,
etc .) —, resoluciones y memorándums de sindicatos maríti ­
mos y, por último, los trágicos naufragios del Estonia y el
Pelhunter .

La sustitución de un operador de radio por otro oficial del
puente, aunque se suponga que este último tiene las mismas
cualificaciones, conlleva un grave riesgo ya que este útimo,

5 . 6 . 96 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 161 / 65

al encargarse también de otros cometidos, no podrá atender
satisfactoriamente todas sus funciones .

Existe además un problema de desempleo en lo relativo a los
operadores de radio cuyos puestos de trabajo prácticamente
se suprimen .

¿ Puede indicar la Comisión si tiene intención de estudiar la
ampliación del período provisional para la aplicación
exclusiva del nuevo sistema SMSSM más allá de 1999 hasta

que se demuestre en la práctica la fiabilidad de dicho sistema
y la coexistencia de los dos sistema, SMSSM y MORSE, en el
transcurso de dicho período transitorio, garantizando
jurídicamente el puesto de los operadores de radio al margen
del sistema empleado ?

En caso de que se suprima el puesteo de operador de radio,

¿ tiene intención de adoptar medidas leales bien para su
jubilación anticipada bien para su traslado profesional a
puestos en tierra adecuados a sus conocimientos especiali ­
zados ( como por ejemplo, en servicios de aviación civil,
telecomunicaciones, estaciones costeras, etc .)?

Respuesta del Sr . Kinnock

en nombre de la Comision

(î de abril de 1 996 )

Para la Comisión, la protección y seguridad de la vida
humana en el mar reviste la mayor importancia por lo que
apoya esfuerzos a escala internacional para mejorar las
radiotelecomunicaciones de auxilio y seguridad marítimos .
Desde su creación en 1959, la Organización Marítima
Internacional ( OMI ), en estrecha cooperación con la Unión
Internacional de telecomunicaciones ( UIT ) y el Comité
consultivo internacional de radiotelecomunicaciones

que han fructificado en la adopción en 1988 y 1989 de
enmiendas al Convenio Internacional para la seguridad de la
vida humana en el mar ( SOLAS ) de 1974 y a su Protocolo de

1978 en aplicación del sistema mundial de socorro y
seguridad marítimos ( SMSSM ).

Para los buques construidos antes del 1 de febrero de 19 95,
se ha concedido un período transitorio entre la fecha de
entrada en vigor de las enmiendas SMSSM, el 1 de febrero de

1992, y la fecha de aplicación definitiva, el 1 de febrero de
1999 . Ello permite que dichos buques, con la autorización
del país de abanderamiento, se ajusten a los requisitos de
SMSSM o bien a los requisitos aplicables sobre radiotele ­
grafía y radiotelefonía del Convenio SOLAS de 1974
vigentes antes del 1 de febrero de 1992 .

En su Comunicación « Por una política común de seguridad
marítima », de 24 de febrero de 1993 ('), la Comisión acogió
con satisfacción la aplicación del SMSSM, incluida la
creación en la costa de la infraestructura de radiotelecomu ­

nicaciones necesaria para apoyar el sistema .

La Comisión considera que el período transitorio estable ­
cido para los buques construidos antes del 1 de febrero de

1995 es suficiente para garantizar una aplicación ordenada
de los requisitos del SMSSM y, por consiguiente, no tiene
intención de estudiar una ampliación del período transito ­
rio .

Por lo que respecta al puesto de trabajo de los operadores de
radio, cuya presencia a bordo a efectos de escucha ya no será
necesaria como resultado de la introducción del SMSSM, la
Comisión no proyecta medidas de acompañamiento ni tiene
poder jurídico para aplicar las medidas que sugiere Su
Señoría .

( CCIR ), y otras organizaciones internacionales han procu ­
rado mejorar dichas radiotelecomunicaciones, esfuerzos (') COM(93 ) 66 .