Source: EURLEX
Language: es
Format: md

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

Bruselas, 12.07.1995
COM(95) 341 final

95/0191 (AVC)

PROPUESTA DE

**DECISIÓN DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN**

**relativa a la celebración del Acuerdo Europeo entre las Comunidades** Europeas y
sus **Estados miembros, por una parte, y** **la** **República de Eslovenia, por otra**

(.../.../CECA, CE, Euratom)

**EXPOSICIÓN DE MOTIVOS**

1. Las propuesta de Decisión del Consejo y de la Comisión adjunta constituye el
instrumento jurídico para la celebración de Acuerdos Europeos entre las
Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y Eslovenia, por

otra.

2. Las relaciones de Eslovenia con la Unión Europea se rigen por el Acuerdo de
Cooperación que entró en vigor en septiembre de 1993.

Tras la entrada en vigor del Acuerdo de Cooperación, y en respuesta a la
solicitud de Eslovenia, los Ministros de Asuntos Exteriores de la Unión
autorizaron a la Comisión en septiembre de 1993 para que entablara
negociaciones con las autoridades eslovenas a fin de examinar el ámbito de dicho
Acuerdo. Las directrices de negociación fueron aprobadas por el Consejo el 6 de
marzo de 1995 y las negociaciones comenzaron el 15 de marzo de 1995. El
Acuerdo fue rubricado en Bruselas el 15 de junio de 1995, tras una ronda de
negociaciones.

3. El Acuerdo es un acuerdo preferencial, concebido para establecer una asociación
estrecha y a largo plazo entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea de
la Energía Atómica, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y sus Estados
miembros, por una parte, y Eslovenia, por otra.

Este Acuerdo sustituirá al Acuerdo de cooperación entre la CEE y Eslovenia, que
entró en vigor el 1 de septiembre de 1993.

El Acuerdo se celebrará por un período indeterminado.

En lo que se refiere al comercio y a los asuntos relacionados con el comercio, el
Acuerdo prevé el establecimiento de una zona de libre comercio tras un período
transitorio de 6 años.

En el resto de los asuntos, sigue en gran medida el modelo de los demás
Acuerdos Europeos.

Prevé un diálogo político entre la Unión Europea y Eslovenia dentro del marco
multilateral establecido con los países asociados de Europa Central y dentro del
Consejo de Asociación.

Contiene disposiciones similares a las de los demás Acuerdos Europeos sobre
establecimiento, prestación de servicios, movimientos de capitales y cooperación
económica, cultural y financiera, así como sobre la prevención de actividades
ilegales.

Incluye disposiciones especiales en materia de transportes y de circulación de
trabajadores (declaración conjunta), así como un Título nuevo sobre los Acuerdos
de Osimo y la cooperación económica entre Italia y Eslovenia.

**1¿\**

**En el sector de transportes, el Acuerdo Europeo mantiene el Acuerdo de**
**Transportes vigente entre la CEE y Eslovenia, que cubre el transporte terrestre.**
**En cuanto a los demás medios de transporte, el Acuerdo Europeo incluye**
**disposiciones similares a las previstas en otros acuerdos europeos.**

**Los procedimientos para la celebración del Acuerdo son diferentes para las tres**
**Comunidades Europeas (Comunidad Europea, Comunidad Europea de la Energía**
**Atómica y Comunidad Europea del Carbón y del Acero):**

**-** **el Consejo celebra el Acuerdo en nombre de la Comunidad Europea, tras haber**
**recibido el dictamen conforme del Parlamento Europeo con arreglo a lo**
**dispuesto en el artículo 238 del Tratado;**

**- el Consejo aprueba el Acuerdo en nombre de la Comunidad Europea de la**
**Energía Atómica de conformidad con lo dispuesto en el párrafo segundo del**
**artículo 101 del Tratado EURATOM, siendo entonces celebrado el Acuerdo por**
**la Comisión;**

**-** **la Comisión celebra el Acuerdo en nombre de la Comunidad Europea del Carbón**
**y del Acero, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 95 del Tratado**
**CECA, con la aprobación unánime del Consejo y previa consulta con el Comité**
**consultivo.**

**La Comisión, tras haber rubricado el acuerdo propuesto, solicita al Consejo que**
**apruebe los resultados de las negociaciones e inicie el procedimiento encaminado**
**a su firma.**

**La Comisión propone además, en línea con el procedimiento seguido con los**
**demás Acuerdos Europeos, que se proceda a la celebración de este Acuerdo**
**mediante la adopción de la propuesta de Decisión del Consejo y de la Comisión**
**adjunta, previa firma del mismo.**

**Se señala, por lo demás, que la ratificación por todos los Estados miembros es**
**una condición previa para la entrada en vigor del Acuerdo.**

**1b**

PROPUESTA **DE**

**DECISIÓN DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN** 95/0 **191 ( AV(** **)**

**relativa a la celebración del Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y**
**sus Estados miembros, por una parte, y la República de Eslovenia, por otra**

(.../.../CECA, CE, Euratom)

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y, en
particular, su artículo 95,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, su
artículo 238, junto con la segunda frase del apartado 2 de su artículo 228 y el párrafo
segundo del apartado 3 de su artículo 228,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en
particular, el apartado 2 de su artículo 101,

Tras efectuar consultas con el Comité Consultivo CECA y el acuerdo unánime del
Consejo,

Visto el dictamen conforme del Parlamento Europeo [1],

Vista la aprobación del Consejo, concedida con arreglo al artículo 101 del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica,

Considerando que debe aprobarse el Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas
y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Eslovenia, por otra, firmado
en Bruselas el ... de 199,

DECIDE:

**i** _**C**_

D O N ° C . . .

**Artículo 1**

**Queda aprobado, en nombre de la Comumdad Europea del Carbón y del Acero, la**
**Comunidad Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, el Acuerdo**
**Europeo entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la**
**República de Eslovenia, por otra, así como los Protocolos anejos al mismo y las**
**Declaraciones adjuntas al Acta Final.**

**Los textos del Acuerdo, los Protocolos adjuntos al mismo y el Acta Final se adjuntan a**
**la presente Decisión.**

**Artículo 2**

**La posición que adopte la Comisión dentro del Consejo de Asociación será**
**establecida por el Consejo sobre la base de una propuesta de la Comisión o, cuando**
**sea conveniente, por la Comisión, en ambos casos de conformidad con las**
**disposiciones correspondientes** **de** **los Tratados constitutivos de la Comunidad**
**Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea**
**de la Energía Atómica.**

**De conformidad con lo dispuesto en el artículo** **111** **del Acuerdo Europeo, el**
**Presidente del Consejo presidirá el Consejo de Asociación y presentará la posición**
**de la Comunidad. Un representante de la Comisión presidirá el Comité de**
**Asociación, con arreglo a su reglamento interno, y presentará la posición de la**
**Comunidad.**

**Artículo 3**

**Por lo que respecta a la Comunidad Europea, el Presidente del Consejo depositará el acta**
**de notificación establecida en el artículo 131 del Acuerdo. El Presidente del Consejo**
**depositará las mencionadas actas de notificación en lo que atañe a la Comunidad Europea**
**del Carbón y del Acero y a la Comunidad Europea de la Energía Atómica.**

**Hecho en Bruselas,**

##### **1d**

**ACUERDO EUROPEO**

**POR EL QUE SE CREA UNA ASOCIACIÓN**

**ENTRE**

**LAS COMUNIDADES EUROPEAS Y SUS ESTADOS MIEMBROS, EN EL**
**MARCO DE LA UNIÓN EUROPEA, POR UNA PARTE,**

**LA REPÚBLICA DE ESLOVENIA, POR OTRA**

_**A**_ _**e**_

**PREÁMBULO**

**TÍTULO I**

**TÍTULO** **n**

**TÍTULO** **m**

**CAPÍTULO I**

**CAPÍTULO** **n**

**CAPÍTULO** **m**

**CAPÍTULO IV**

**TÍTULO IV**

**CAPÍTULO I**

**CAPÍTULO** **n**

**CAPÍTULO m**

CAPÍTULO **IV**

TÍTULO V

CAPÍTULO I

CAPÍTULO **II**

CAPÍTULO **III**

TÍTULO **VI**

TÍTULO **VII**

TÍTULO v i n

TÍTULO IX

TÍTULO X

TÍTULO **XI**

**INDICE**

ARTÍCULOS

1

PRINCIPIOS GENERALES 2-3

DIÁLOGO POLÍTICO 4-7

LIBRE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS 8-37

PRODUCTOS INDUSTRIALES

AGRICULTURA

PESCA

DISPOSICIONES COMUNES

CIRCULACIÓN DE TRABAJADORES, DERECHO

DE ESTABLECIMIENTO Y SERVICIOS 38-61

CIRCULACIÓN DE TRABAJADORES

ESTABLECIMIENTO

PRESTACIONES DE SERVICIOS ENTRE LA
COMUNIDAD Y LA REPÚBLICA DE ESLOVENIA

DISPOSICIONES GENERALES 57-61

PAGOS, CAPITALES, COMPETENCIA Y OTRAS
DISPOSICIONES ECONÓMICAS, APROXIMACIÓN
DE LAS LEGISLACIONES 62-72

PAGOS CORRIENTES Y CIRCULACIÓN DE
CAPITALES

COMPETENCIA Y OTRAS DISPOSICIONES
ECONÓMICAS

APROXIMACIÓN DE LAS LEGISLACIONES

COOPERACIÓN ECONÓMICA 73-97

PREVENCIÓN DE ACTIVIDADES ILÍCITAS 98

COOPERACIÓN CULTURAL 99

COOPERACIÓN FINANCIERA 100-106

DISPOSICIONES RELATIVAS A LOS ACUERDOS
DE OSIMO Y REFERENTES A LA COOPERACIÓN
ECONÓMICA ENTRE ESLOVENIA E ITALIA 107-109

DISPOSICIONES INSTITUCIONALES,
GENERALES Y FINALES 110-132

**EL REINO DE BÉLGICA,**

**EL REINO DE DINAMARCA,**

**LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,**

**LA REPÚBLICA HELÉNICA,**

**EL REINO DE ESPAÑA,**

**LA REPÚBLICA FRANCESA,**

**IRLANDA,**

**LA REPÚBLICA ITALIANA,**

**EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,**

**EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,**

**LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,**

**LA REPÚBLICA PORTUGUESA,**

**LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,**

**EL REINO DE SUECIA,**

**EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,**

**Partes Contratantes en el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, en el Tratado**
**constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero,en el Tratado constitutivo**
**de la Comunidad Europea de la** **Energía** **Atómica y en el Tratado constitutivo de la**
**Unión Europea,**

**en lo sucesivo denominados los "Estados miembros", y**

**LA COMUNIDAD EUROPEA, LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN** **Y** **DEL**
**ACERO Y LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, en lo**
**sucesivo denominadas la "Comunidad",**

**actuando en el marco de la Unión Europea,**

**por una parte, y**

**la REPÚBLICA DE ESLOVENIA, en lo sucesivo denominada "Eslovenia",**

**por otra,**

**CONSIDERANDO la importancia de los tradicionales lazos existentes entre las Partes**
**y los valores comunes que comparten;**

**RECONOCIENDO que la Comunidad y Eslovenia desean fortalecer estos lazos y**
**establecer unas relaciones más estrechas y duraderas, basadas en la reciprocidad y el**
**interés mutuo, que permitan a Eslovenia** **tomar** **parte en el proceso de integración**
**europea, fortaleciendo y ampliando así las relaciones que se establecieron en el pasado,**
**especialmente mediante el Acuerdo de Cooperación y el Protocolo relativo a la**

**cooperación financiera firmados el 5 de abril de 1993 entre la Comunidad Económica**
**Europea y la República de Eslovenia, que entraron en vigor el 1 de septiembre de 1993**
**y mediante el Acuerdo entre los Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón**
**y del Acero, dicha Comunidad y la República de Eslovenia, firmado el 5 de abril de**
**1993,**

**CONSIDERANDO que la relación entre las Partes en el campo del transporte interior**
**debe seguir** **rigiéndose** **por el Acuerdo en materia de transportes** **firmado** **el 5 de abril de**
**1993 entre la Comunidad Económica Europea y la República de Eslovenia, que entró en**
**vigor el 29 de julio de 1993;**

**CONSIDERANDO la oportunidad que para establecer una más estrecha relación ofrece**
**la instauración de una nueva democracia en Eslovenia;**

**CONSIDERANDO el compromiso de las Partes con el fortalecimiento de las libertades**
**políticas y económicas que constituyen la auténtica base de la Asociación;**

**CONSCIENTES de la instauración en Eslovenia de un nuevo orden político basado en**
**el respeto del Estado de derecho y de los derechos humanos, incluidos los derechos de**
**las personas pertenecientes a las minorías, y que impulsa un sistema** **multipartidista** **con**
**elecciones libres y democráticas;**

**RECONOCIENDO** **la** **disposición de la Comunidad** **a** **contribuir al fortalecimiento de este**
**nuevo orden democrático y a la creación en Eslovenia de un nuevo orden económico**
**basado en los principios de una economía de libre mercado;**

**CONSIDERANDO el firme compromiso de las Partes con la plena aplicación de todos**
**los principios y disposiciones del proceso de la CSCE recogidos, en particular, en el**
**Acta Final de la Conferencia sobre Seguridad y Cooperación en Europa (CSCE), los**
**documentos de Helsinki de** **1992** **y la cumbre de Budapest de 1994 y la Carta de París**
**para una nueva Europa;**

**CONSCIENTES de la importancia de ese Acuerdo europeo, en adelante denominado "el**
**Acuerdo", para establecer en Europa un sistema de estabilidad basado en la cooperación,**
**con la Unión Europea como una de sus piedras angulares;**

**CONVENCIDOS de que debe establecerse un vínculo entre la plena aplicación de la**
**asociación, por** **una** **parte,** **y la realización concreta de las reformas políticas, económicas**
**y jurídicas de Eslovenia, por otra, así como la introducción de los factores necesarios**
**para la cooperación y la aproximación entre los sistemas de las dos Partes, en especial**
**a la luz de las conclusiones de la conferencia de la CSCE en Bonn;**

**DESEOSOS de establecer un diálogo político regular sobre cuestiones bilaterales e**
**internacionales de interés mutuo;**

**RECONOCIENDO la contribución que el Pacto de Estabilidad de Europa puede aportar**
**al fomento de la estabilidad y las buenas relaciones en la región y confirmando su**
**determinación de trabajar unidos para el éxito de esta iniciativa;**

**TENIENDO EN CUENTA la voluntad de la Comunidad de prestar un apoyo decisivo**
**a la realización de la reforma y de ayudar a Eslovenia a hacer frente a las consecuencias**
**económicas y sociales del reajuste estructural;**

**TENIENDO EN CUENTA, además, la voluntad de la Comunidad de crear instrumentos**
**de cooperación y asistencia económica, técnica y financiera sobre una base global y**
**plurianual;**

**CONSIDERANDO el compromiso de las Partes con el libre comercio, basado en los**
**principios contenidos en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de**
**1994,** **en lo sucesivo denominado** **"GATT** **1994",** **modificado tras las negociaciones**
**comerciales de la Ronda Uruguay, y teniendo en cuenta el establecimiento de la**
**Organización Mundial del Comercio, en lo sucesivo denominada "OMC";**

**CONSIDERANDO el compromiso de la Comunidad y de la República de Eslovenia con**
**los principios contenidos en la Carta Europea de la Energía, de 17 de diciembre de** **1991,**
**y en la Declaración de la Conferencia de Lucerna, de abril de 1993.**

**TENIENDO PRESENTES las disparidades económicas y sociales entre la Comunidad**
**y Eslovenia, y reconociendo así que los objetivos de la presente asociación deben**
**alcanzarse mediante las correspondientes disposiciones del presente Acuerdo;**

**RECORDANDO los objetivos** **de** **los Acuerdos firmados en** **Osimo** **en noviembre de** **1975**
**por la República Italiana y la República Socialista Federativa de Yugoslavia, en cuyo**
**lugar se subroga la República de Eslovenia, y en particular, los del Acuerdo sobre el**
**fomento de la cooperación económica entre ambos países;**

**CONVENCIDOS de que el presente Acuerdo va a crear un nuevo clima para sus**
**relaciones económicas y, en particular, para el desarrollo del comercio y la inversión,**
**instrumentos indispensables para la reestructuración económica y la modernización**
**tecnológica de Eslovenia;**

**DESEOSOS de establecer una cooperación cultural y de desarrollar los intercambios de**
**información;**

**RECONOCIENDO el hecho de que el objetivo** **final** **de Eslovenia es adherirse a la Unión**
**Europea, y que esta asociación, en opinión de las Partes, ayudará a Eslovenia a alcanzar**
**este objetivo;**

**TENIENDO EN CUENTA la estrategia de preparación de la adhesión adoptada por el**
**Consejo Europeo de Essen de diciembre de 1994, que se está aplicando desde un punto**
**de vista político mediante la creación, entre los Estados asociados y las instituciones de**
**la Unión Europea, de relaciones estructuradas que favorezcan la mutua confianza y**
**suministren un marco para tratar temas de interés común,**

**HAN DECIDIDO celebrar el presente Acuerdo y han designado para ello como**
**plenipotenciarios a:**

**EL REINO DE** **BÉLGICA,**

**EL REINO DE DINAMARCA,**

**LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,**

**LA REPÚBLICA HELÉNICA,**

**EL REINO DE ESPAÑA,**

**LA REPÚBLICA FRANCESA,**

**IRLANDA,**

**LA REPÚBLICA ITALIANA,**

**EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,**

**EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,**

**LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,**

**LA REPÚBLICA PORTUGUESA,**

**LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,**

**EL** **REINO** **DE SUECIA,**

**EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,**

**LA COMUNIDAD EUROPEA, LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA**
**ATÓMICA Y LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO:**

**LA** **REPÚBLICA** **DE ESLOVENIA:**

**QUIENES, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena**
**y debida forma,**

**HAN CONVENIDO EN LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES:**

**ARTICULO 1**

**1.** **Se crea una asociación entre la Comunidad y sus Estados miembros, por una parte,**
**y Eslovenia, por otra.**

**2.** **Los objetivos de esta Asociación son los siguientes:**

**- ofrecer un marco apropiado para el diálogo político que permita desarrollar unas**
**relaciones políticas estrechas entre las Partes;**

**- fomentar la expansión del comercio y unas relaciones económicas armoniosas entre**
**las Partes para favorecer así un desarrollo económico dinámico en Eslovenia y su**
**prosperidad;**

**- establecer progresivamente una zona de libre comercio entre la Comunidad y**
**Eslovenia que abarque prácticamente todos los intercambios entre ambas Partes;**

**- apoyar los esfuerzos de Eslovenia para desarrollar su economía y para completar**
**la transición hacia una economía de mercado;**

**- crear el marco apropiado para la gradual integración de Eslovenia en la**
**Comunidad. A tal fin, Eslovenia deberá tomar medidas para cumplir las**
**condiciones necesarias;**

**TÍTULO I**

**PRINCIPIOS GENERALES**

**ARTÍCULO 2**

**El respeto de los principios democráticos y los derechos humanos proclamados en la**
**Declaración Universal de los Derechos Humanos y definidos en el Acta Final de Helsinki**
**y en la Carta de París para una nueva Europa, así como los principios de la economía**
**de mercado, sustentarán las políticas interior y exterior de las Partes y constituyen**
**elementos esenciales del presente Acuerdo.**

**ARTICULO 3**

**1.** **La asociación incluirá un período de transición de una duración máxima de 7 años**
**dividido en dos fases sucesivas, la primera de cuatro años de duración y la segunda**
**de tres años, en principio. La primera fase se iniciará con la entrada en vigor del**
**presente Acuerdo.**

**2.** **El Consejo de Asociación procederá regularmente a examinar la aplicación del**
**Acuerdo y la realización de las reformas económicas de Eslovenia sobre la base de**
**los principios establecidos en el preámbulo.**

3. En el transcurso de los doce meses anteriores a la fecha prevista para la expiración
de la primera fase, el Consejo de Asociación se reunirá para decidir la transición a
la segunda fase, así como los cambios que podrían introducirse respecto al contenido
de las disposiciones que regirán la segunda fase. Para ello tendrá en cuenta los
resultados del examen que se cita en el apartado 2.

4. Las dos fases previstas en los apartados 1, 2 y 3 no se aplicarán al Título III.

**TÍTULO** **n**

**DIÁLOGO POLÍTICO**

ARTÍCULO 4

Se desarrollará e intensificará el diálogo político con Eslovenia.Este diálogo deberá
acompañar y consolidar el acercamiento entre la Unión Europea y Eslovenia, apoyar los
cambios políticos y económicos que se están produciendo o que ya se han alcanzado en
ese país, y contribuir a la creación de estrechos vínculos de solidaridad y nuevas formas
de cooperación entre las Partes. El diálogo político pretende fomentar, en particular:

- la plena integración de Eslovenia en la Comunidad de naciones democráticas y su
progresivo acercamiento a la Unión Europea;

- una mayor convergencia de las Partes en cuestiones internacionales y, en particular,
en los aspectos que puedan tener consecuencias importantes para una u otra Parte;

- una mejor cooperación en ámbitos cubiertos por la Política Exterior y de Seguridad
Común de la Unión Europea;

- puntos de vista comunes sobre la seguridad y la estabilidad en Europa.

ARTÍCULO 5

El diálogo político deberá desarrollarse en el marco multilateral y con arreglo a los
procedimientos y prácticas establecidas con los países asociados de Europa central.

ARTÍCULO 6

A nivel ministerial, el diálogo político se llevará a cabo en el seno del Consejo de
Asociación, que será el responsable general de los asuntos que las Partes deseen
plantearle.

Las Partes constituirán otros procedimientos y mecanismos para el diálogo político,
en particular en las formas siguientes:

  - mediante encuentros a nivel de altos funcionarios (directores políticos) entre
funcionarios de Eslovenia, por una parte, y de la Presidencia del Consejo de la
Unión Europea y de la Comisión, por otra;

aprovechando a fondo todos los canales diplomáticos entre las Partes, incluidos los
contactos apropiados con terceros países y en el seno de la ONU, la OSCE y otros
foros multilaterales;

incluyendo a Eslovenia en el grupo de países que reciben información periódica
sobre las actividades realizadas en el marco de la Política exterior y de seguridad
común, e intercambiando información con el fin de alcanzar los objetivos definidos
en el artículo 4;

mediante cualquier otro medio que contribuya a consolidar, desarrollar y
acrecentar el diálogo político.

ARTÍCULO 7

El diálogo político a nivel parlamentario podrá llevarse a cabo en el seno de la Comisión
Parlamentaria de Asociación.

**TÍTULO ffl**

**LIBRE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS**

ARTÍCULO 8

1. La Comunidad y Eslovenia crearán gradualmente una zona de libre comercio en un
período de transición de seis años como máximo a partir de la entrada en vigor del
presente Acuerdo, de conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo y con
las del GATT 1994 y la OMC.

2. Se aplicará la nomenclatura combinada de mercancías para la clasificación de
mercancías en el comercio entre las dos Partes.

3. Para cada producto, el derecho de base sobre el cual se operarán las reducciones
sucesivas previstas en el presente Acuerdo será el derecho efectivamente aplicado
erga omnes el día precedente a la firma del Acuerdo.

4. Si con posterioridad a la entrada en vigor del presente Acuerdo se aplicarán
reducciones arancelarias erga omnes, en particular reducciones derivadas del acuerdo
arancelario celebrado como resultado de la Ronda Uruguay del GATT, los derechos
reducidos sustituirán a los derechos de base a que se hace referencia en el apartado 3,
a partir de la fecha en que se apliquen tales reducciones.

5. La Comunidad y Eslovenia se comunicarán sus derechos de base respectivos.

**CAPÍTULO I**

**PRODUCTOS INDUSTRIALES**

ARTÍCULO 9

1. Lo dispuesto en el presente Capítulo se aplicará a los productos originarios de la
Comunidad y de Eslovenia cuyas listas figuran en los Capítulos 25 a 97 de la
nomenclatura combinada, con excepción de los productos enumerados en el Anexo I.

2. Lo dispuesto en los artículos 10 a 14 no se aplicará a los productos mencionados en
los artículos 16 y 17 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón
y del Acero.

3. Los intercambios entre las Partes de los productos incluidos en el Tratado constitutivo
de la Comunidad Europea de la Energía Atómica se efectuarán de conformidad con
las disposiciones de ese Tratado.

ARTICULO 10

1. Los derechos de aduana de importación aplicables en la Comunidad a los productos
originarios de Eslovenia distintos de los que figuran en el Anexo II se suprimirán con
la entrada en vigor del presente Acuerdo.

2. Los productos originarios de Eslovenia que figuran en el Anexo II se beneficiarán,
dentro de los límites de los límites máximos arancelarios anuales, de una suspensión
de los derechos de aduana para la importación en la Comunidad. Esos límites
máximos se irán aumentando progresivamente, de conformidad con las condiciones
definidas en dicho Anexo, hasta llegar a la supresión completa de los derechos de
aduana de importación de los productos de que se trata el 1 de enero del año 2000.

3. Las restricciones cuantitativas a las importaciones en la Comunidad y las medidas de
efecto equivalente se suprimirán a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo
por lo que respecta a los productos originarios de Eslovenia.

ARTICULO 11

1. Los derechos de aduana aplicables a la importación en Eslovenia de productos
originarios de la Comunidad distintos de los que figuran en los Anexos III y IV se
suprimirán en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.

2. Los derechos de aduana de importación aplicables en Eslovenia a los productos
originarios de la Comunidad cuya lista figura en el Anexo III se reducirán
progresivamente de conformidad con el siguiente calendario:

- el 1.1.1996, cada derecho se reducirá al 80 % del derecho de base;

- el 1.1.1997, cada derecho se reducirá al 55 % del derecho de base;

- el 1.1.1998, cada derecho se reducirá al 30 % del derecho de base;

10

**- el 1.1.1999, cada derecho se reducirá al 15** **%** **del derecho de base;**

**- el 1.1.2000, se eliminarán los derechos restantes.**

**3.** **Los derechos de aduana de importación aplicables en Eslovenia a los productos**
**originarios de la Comunidad que figuran en el Anexo IV se reducirán**
**progresivamente de conformidad con el siguiente calendario:**

**- el 1.1.1996, cada derecho se reducirá al 90** **%** **del derecho de base;**

**- el 1.1.1997, cada derecho se reducirá al 70** **%** **del derecho de base;**

**- el 1.1.1998, cada derecho se reducirá al 45** **%** **del derecho de base;**

**- el 1.1.1999, cada derecho se reducirá al 35** **%** **del derecho de base;**

**- el 1.1.2000, cada derecho se reducirá al 20** **%** **del derecho de base;**

**- el 1.1.2001, se eliminarán los derechos restantes.**

**4.** **Todas las restricciones cuantitativas a la importación en Eslovenia de productos**
**originarios de la Comunidad se suprimirán con la entrada en vigor del presente**
**Acuerdo,**

**ARTÍCULO 12**

**Las disposiciones relativas a la supresión de los derechos de aduana de importación se**
**aplicarán igualmente a los derechos de aduana de carácter fiscal.**

**ARTÍCULO 13**

**La Comunidad y Eslovenia suprimirán, con la entrada en vigor del presente Acuerdo,**
**las exacciones de efecto equivalente a los derechos de aduana de importación en sus**
**intercambios.**

**ARTÍCULO 14**

**1.** **La Comunidad suprimirá todos los derechos de aduana de exportación y las**
**exacciones de efecto equivalente en la fecha de entrada en vigor del presente**
**Acuerdo.**

**Eslovenia suprimirá los derechos de aduana de exportación y las exacciones de**
**efecto equivalente en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, excepto**
**los aplicables a los productos incluidos en el Anexo XII, que se suprimirán de**
**acuerdo con el calendario establecido en dicho Anexo.**

**2.** **La Comunidad y Eslovenia suprimirán con la entrada en vigor del presente Acuerdo**
**las restricciones cuantitativas a la exportación y las medidas de efecto equivalente,**
**en sus intercambios.**

**11**

ARTÍCULO 15

Eslovenia declara estar dispuestas a reducir sus derechos de aduana en el comercio con
la otra Parte a un ritmo más rápido que el previsto en el artículo 11, si su situación
económica general y la situación del sector económico correspondiente así lo permiten.

En las mismas circunstancias, la Comunidad se declara dispuesta a aumentar aún más o
a suprimir en un plazo más corto los límites arancelarios mencionados en el apartado 2
del artículo 10.

El Consejo de Asociación efectuará recomendaciones al respecto.

ARTÍCULO 16

El Protocolo n° 1 establece el régimen aplicable a los productos textiles a los que se hace
referencia en él.

ARTICULO 17

El Protocolo n° 2 establece el régimen aplicable a los productos objeto del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero.

ARTICULO 18

1. Las disposiciones del presente Capítulo no excluirán la retención por la Comunidad
de un componente agrícola de los derechos aplicables a los productos que figuran en
el Anexo V respecto a los productos originarios de Eslovenia.

2. Las disposiciones del presente Capítulo no excluirán la introducción de un
componente agrícola por parte de Eslovenia en los derechos aplicables a los productos
que figuran en el Anexo V respecto a los productos originarios de la Comunidad.

**CAPÍTULO II**

**AGRICULTURA**

ARTÍCULO 19

1. Lo dispuesto en el presente Capítulo se aplicará a los productos agrícolas originarios
de la Comunidad y Eslovenia.

2. Se entenderá por "productos agrícolas" los productos que figuran en los Capítulos 1
a 24 de la nomenclatura combinada y los productos que figuran en el Anexo I, a
excepción de los productos de la pesca tal como se definen en el Reglamento (CEE)
n° 3759/92.

12

**ARTICULO 20**

**El Protocolo n° 3 establecerá el régimen comercial aplicable a los productos agrícolas**
**transformados que** **figuran** **en él.**

**ARTICULO** **21**

**1.** **La Comunidad suprimirá en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo las**
**restricciones cuantitativas y medidas de efecto equivalente a la importación de**
**productos agrícolas originarios de Eslovenia.**

**2.** **A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, la Comunidad aplicará a las**
**importaciones en su mercado de productos agrícolas originarios de Eslovenia las**
**concesiones que figuran en el Anexo VI.**

**3.** **En la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, Eslovenia suprimirá las**
**restricciones cuantitativas y medidas de efecto equivalente sobre las importaciones de**
**productos agrícolas originarios de la Comunidad.**

**4.** **A partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, Eslovenia aplicará a**
**las importaciones en Eslovenia de los productos originarios de la Comunidad las**
**concesiones que** **figuran** **en el Anexo VII.**

**5. Teniendo en cuenta el volumen del comercio de productos agrícolas entre ambas**
**Partes, su especial sensibilidad, las normas de la Política Agrícola Común de la**
**Comunidad y las normas de la política agrícola de Eslovenia, así como las**
**consecuencias de las negociaciones comerciales multilaterales en el seno del GATT**
**1994 y la OMC, la Comunidad y Eslovenia examinarán en el Consejo de Asociación,**
**producto por producto y sobre una base metódica y recíproca, las posibilidades de**
**otorgarse mutuamente más concesiones.**

**ARTÍCULO 22**

**Sin perjuicio de otras disposiciones del presente Acuerdo, y en particular del artículo** **31,**
**si, dada la particular sensibilidad de los mercados agrícolas, las importaciones de**
**productos originarios de una de las dos Partes, objeto de las concesiones otorgadas en**
**el artículo 21, causan perturbaciones graves a los mercados de la otra Parte, ambas**
**Partes llevarán inmediatamente a cabo consultas para hallar una solución apropiada.**
**Hasta que no se llegue a esa solución, la Parte afectada podrá tomar las medidas que**
**considere necesarias.**

**13**

**CAPITULO III**

PESCA

ARTÍCULO 23

Lo dispuesto en el presente Capítulo se aplicará a los productos de la pesca originarios
de la Comunidad y de Eslovenia, objeto del Reglamento (CEE) n° 3759/92, por el que
se establece la organización común de mercados en el sector de los productos de la pesca
y de la acuicultura.

ARTICULO 24

1. Los productos de la pesca originarios de Eslovenia que figuran en el Anexo Villa
estarán sujetos, a partir de fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, a los
derechos de aduana reducidos que en él se establece. Lo dispuesto en los artículos 21
y 22 se aplicará _mutatis mutandis_ a los productos de la pesca.

2. Los productos de la pesca originarios de la Comunidad que figuran en el Anexo VNIb
estarán sujetos, a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, a los
derechos de aduana reducidos que en él se establece. Lo dispuesto en los artículos 21
y 22 se aplicará _mutatis mutandis_ a los productos de la pesca.

**CAPÍTULO** **rv**

**DISPOSICIONES COMUNES**

ARTÍCULO 25

Las disposiciones del presente Capítulo se aplicarán al comercio entre las dos Partes de
todos los productos, excepto cuando se especifique lo contrario en ellas o en los
Protocolos n [M] 1, 2 y 3.

ARTÍCULO 26

STATUS **QUO**

1 No se introducirán nuevos derechos de aduana de importación o exportación o
exacciones de efecto equivalente, ni se aumentarán las ya existentes, en el comercio
entre la Comunidad y Eslovenia a partir de la fecha de entrada en vigor del presente
Acuerdo.

2 No se introducirán nuevas restricciones cuantitativas de las importaciones o
exportaciones o medidas de efecto equivalente, ni las actuales se harán más
restrictivas, en el comercio entre la Comunidad y Eslovenia a partir de la fecha de
entrada en Vigor del presente Acuerdo.

14

3. Sin perjuicio de las concesiones otorgadas en virtud del artículo 21, las disposiciones
de los apartados 1 y 2 del presente artículo no limitarán de ninguna forma la
prosecución de las respectivas políticas agrícolas de Eslovenia y la Comunidad ni la
adopción de cualquier tipo de medida dentro de tales políticas con tal de que no se
vea afectado el régimen de importaciones establecido en los Anexos VI y VIII.

ARTÍCULO 27

**NO DISCRIMINACIÓN FISCAL**

1. Ambas Partes se abstendrán de aplicar medidas o prácticas de carácter fiscal interno
que tengan como efecto, directa o indirectamente, la discriminación entre los
productos de una Parte y los productos similares originarios del territorio de la otra
Parte.

2. Los productos exportados al territorio de una de las dos Partes no podrán beneficiarse
del reembolso de los gravámenes internos indirectos que superen el importe de los
gravámenes indirectos que se les hayan impuesto.

ARTICULO 28

**UNIONES ADUANERAS, ZONAS DE LIBRE COMERCIO Y ARREGLOS**
**TRASFRONTERIZOS**

1. El presente Acuerdo no excluirá el mantenimiento o creación de uniones aduaneras,
zonas de libre comercio o regímenes de comercio fronterizo, excepto si tienen como
efecto modificar el régimen de intercambios establecido en el presente Acuerdo. El
presente Acuerdo no afectará en particular a la aplicación de las disposiciones
específicas por las que se rige la circulación de mercancías establecidas en los
acuerdos fronterizos previamente celebrados entre uno o más Estados miembros y la
República Socialista Federativa de Yugoslavia, en cuyo lugar se subroga la República
de Eslovenia.

2. Se celebrarán consultas entre las Partes en el seno del Consejo de Asociación respecto
a los acuerdos que creen tales uniones aduaneras o zonas de libre comercio y, cuando
se solicite, sobre otros aspectos importantes vinculados a sus respectivas políticas
comerciales con terceros países. En particular, en el caso de un tercer país que se
adhiera a la Comunidad, tales consultas tendrán lugar para asegurar que se va a tener
en cuenta el interés mutuo de la Comunidad y Eslovenia expresado en el presente
Acuerdo.

ARTICULO 29

**MEDIDAS ARANCELARIAS EXCEPCIONALES**

Eslovenia podrá tomar medidas excepcionales de duración limitada que constituyan
excepciones a lo dispuesto en el artículo 11 y en el apartado 1 del artículo 26, en forma
de un aumento de los derechos de aduana.

15

Estas medidas sólo podrán afectar a las industrias nacientes o a determinados sectores
en reestructuración o que estén enfrentándose a graves dificultades, especialmente en
aquellos casos en que estas dificultades generen importantes problemas sociales.

Los derechos de aduana de importación aplicables en Eslovenia a productos originarios
de la Comunidad, introducidos en aplicación de estas medidas, no podrán superar el 25 %
ad valorem y deberán mantener un elemento preferencial para los productos originarios
de la Comunidad. El valor total de las importaciones de los productos sujetos a estas
medidas no podrá superar el 15% de las importaciones totales de productos industriales
de la Comunidad, tal como se definen en el Capítulo I, durante el último año para el que
se disponga de estadísticas.

Estas medidas se aplicarán durante un período no superior a cinco años, salvo que el
Consejo de Asociación autorice una mayor duración. Se dejarán de aplicar a más tardar
cuando expire el período de transición.

No se podrán aplicar estas medidas a un producto si han transcurrido más de tres años
desde que se suprimieron todos los derechos y restricciones cuantitativas exacciones o
medidas de efecto equivalente respecto a ese producto.

Eslovenia informará al Consejo de Asociación de cualquier medida excepcional que
pretenda tomar y, a petición de la Comunidad, se celebrarán consultas en el Consejo de
Asociación sobre tales medidas, y los sectores a los que se aplicarán, antes de que se
apliquen. Al tomar tales medidas, Eslovenia proporcionará al Consejo de Asociación un
calendario para la supresión de los derechos de aduana introducidos en virtud del
presente artículo. Este calendario establecerá la desaparición progresiva de estos
derechos, que se iniciará, a más tardar, dos años después de su introducción, en tramos
anuales equivalentes. El Consejo de Asociación podrá decidir un calendario diferente.

ARTÍCULO 30

DUMPING

Si una de las Partes considera que se está produciendo dumping en el comercio con la
otra Parte, a los efectos del artículo VI del GATT 1994, podrá tomar las medidas
apropiadas contra esta práctica, de conformidad con el acuerdo relativo a la aplicación
del artículo VI del GATT 1994, con su propia legislación interna pertinente y con las
condiciones y procedimientos que se establecen en el artículo 34.

ARTÍCULO 31

CLÁUSULA **GENERAL DE SALVAGUARDIA**

Cuando un producto esté siendo importado en cantidades cada vez mayores y en tales
condiciones que provoque o amenace con provocar:

- un perjuicio grave a los fabricantes nacionales de productos similares o directamente
competitivos en el territorio de una de las Partes Contratantes, o

- perturbaciones graves en cualquier sector de la economía o dificultades que puedan
producir un deterioro grave de la situación económica de una región,

16

la Comunidad o Eslovenia podrán tomar las medidas apropiadas en las condiciones y de
conformidad con los procedimientos que se establecen en el artículo 34.

ARTÍCULO 32

**CLÁUSULA RELATIVA A LA ESCASEZ DE UN PRODUCTO**

En los casos en que el cumplimiento de las disposiciones de los artículos 14 y 26
provoque:

- la reexportación a un tercer país respecto al cual la parte exportadora mantenga, para
el producto de que se trate, restricciones cuantitativas de la exportación, derechos de
aduana de exportación o medidas o exacciones de efecto equivalente, o

- una seria escasez, o amenace con provocarla, de un producto esencial para la parte
exportadora,

y cuando las situaciones antes mencionadas ocasionen, o amenacen con ocasionar, graves
dificultades para la parte exportadora, esta parte podrá tomar las medidas apropiadas en
las condiciones y de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 34.
Las medidas deberán ser no discriminatorias y se deberán, eliminar cuando las
condiciones ya no justifiquen su mantenimiento.

ARTÍCULO 33

**MONOPOLIOS ESTATALES**

Los Estados miembros y Eslovenia adaptarán progresivamente los monopolios estatales
de carácter comercial para asegurar que, al final del cuarto año siguiente a la entrada en
vigor del presente Acuerdo, no exista discriminación entre los nacionales de los Estados
miembros y de Eslovenia respecto a las condiciones de abastecimiento y de
comercialización de las mercancías. Se informará al Consejo de Asociación de las
medidas adoptadas para alcanzar este objetivo.

ARTÍCULO 34

**PROCEDIMIENTOS**

1. En caso de que la Comunidad o Eslovenia sometan las importaciones de productos
que puedan ocasionar las dificultades a que se hace referencia en el artículo 31 a un
procedimiento administrativo que tenga por objeto facilitar rápidamente información
sobre las tendencias de los flujos comerciales, informarán a la otra Parte.

2. En los casos definidos en los artículos 30, 31 y 32, antes de tomar las medidas allí
previstas, o, en casos en los que se aplique la letra d) del apartado 3, lo antes
posible, la Comunidad o Eslovenia, según sea el caso, facilitarán al Consejo de
Asociación toda la información pertinente para buscar una solución aceptable para las
dos Partes.

Al seleccionar las medidas, se deberá dar prioridad a las que menos perturben el
funcionamiento del presente Acuerdo.

17

**Las medidas de salvaguardia se notificarán inmediatamente al Consejo de Asociación y**
**se someterán a consultas periódicas en este órgano, especialmente con vistas a su**
**supresión tan pronto como lo permitan las circunstancias.**

**3.** **Para la aplicación del apartado 2, serán aplicables las siguientes disposiciones:**

**a) Respecto al artículo** **31,** **las dificultades que sean consecuencia de la situación a**
**que se hace referencia en ese artículo se notificarán al Consejo de Asociación para**
**su examen, tomando este las decisiones necesarias para dar fin a dichas**
**dificultades.**

**Si el Consejo de Asociación o la parte exportadora no han tomado decisión alguna**
**que ponga fin a las dificultades o no se ha alcanzado otra solución satisfactoria en**
**los treinta días siguientes a la fecha de la notificación, la parte importadora podrá**
**adoptar las medidas apropiadas para remediar el problema. Estas medidas no**
**podrán superar el ámbito indispensable para remediar las dificultades que hayan**
**surgido.**

**b) Respecto al artículo 30, se informará al Consejo de Asociación del caso de**
**dumping tan pronto como las autoridades de la parte importadora hayan iniciado**
**la investigación. Cuando no se haya puesto fin al dumping en el sentido del**
**artículo VI del GATT 1994 o no se haya alcanzado ninguna solución satisfactoria**
**en los treinta días siguientes a la fecha en que se notificó el asunto al Consejo de**
**Asociación, la parte importadora podrá adoptar las medidas apropiadas.**

**c) Respecto al artículo 32, las dificultades ocasionadas por las situaciones a que se**
**hace referencia en dicho artículo se notificarán al Consejo de Asociación para su**

**examen.**

**El Consejo de Asociación podrá** **tomar** **cualquier decisión necesaria para poner fin**
**a las dificultades. Si tal decisión no se ha tomado en los treinta días siguientes a**
**la fecha en que se le notificó el asunto, la parte exportadora podrá aplicar las**
**medidas apropiadas respecto a la exportación del producto de que se trate.**

**d) En los casos en que circunstancias excepcionales exijan una actuación inmediata**
**que haga imposible, según el caso, la información o el examen previos, la**
**Comunidad o Eslovenia, en función de la que se vea afectada, podrán aplicar**
**inmediatamente, en las situaciones que se especifican en los artículos 30, 31 y 32,**
**las medidas de salvaguardia y provisionales estrictamente necesarias para hacer**
**frente a la situación, e informarán inmediatamente al Consejo de Asociación.**

**ARTICULO 35**

**El Protocolo n° 4 establece las normas de origen para la aplicación de las preferencias**
**arancelarias previstas en el presente Acuerdo.**

**18**

ARTICULO 36

**RESTRICCIONES AUTORIZADAS**

El Acuerdo no excluye las prohibiciones o restricciones de importación, de exportación
o de tránsito que estén justificadas por razones de moralidad pública, de orden público,
de seguridad pública, de protección de la salud y la vida de las personas, animales o
plantas; la protección de los recursos naturales no renovables; la protección del
patrimonio nacional de valor artístico, histórico o arqueológico o la protección de la
propiedad intelectual, industrial y comercial o las normas relativas al oro y la plata. $in
embargo, estas prohibiciones o restricciones no constituirán un método de discriminación
arbitraria o una restricción camuflada sobre el comercio entre las Partes.

ARTICULO 37

El presente Acuerdo se aplicará sin perjuicio de lo dispuesto en el Reglamento del
Consejo (CEE) n ° 1911/91, de 26 de junio de 1991, relativo a la aplicación de las
disposiciones del Derecho comunitario en las islas Canarias

**TITULO IV**

**CIRCULACIÓN DE TRABAJADORES, DERECHO DE ESTABLECIMIENTO**

**Y SERVICIOS**

**CAPITULO I**

**CIRCULACIÓN DE TRABAJADORES**

ARTÍCULO 38

1. Sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro:

  - el trato concedido a los trabajadores nacionales de Eslovenia, contratados
legalmente en el territorio de un Estado miembro, estará libre de toda
discriminación basada en la nacionalidad, por lo que respecta a las condiciones de
trabajo, remuneración o despido, en relación con sus propios nacionales;

  - el cónyuge y los hijos de un trabajador contratado legalmente en el territorio de
un Estado miembro en el que residen legalmente, exceptuando los trabajadores
estacionales y los trabajadores sujetos a acuerdos bilaterales a efectos del
artículo 42, salvo que dichos acuerdos dispongan otra cosa, podrán acceder al
mercado laboral de ese Estado miembro, durante la duración de estancia
profesional autorizada del trabajador.

2. Eslovenia, sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en ese país,
concederá el trato mencionado en el apartado 1 a los trabajadores que sean nacionales
de un Estado miembro y estén legalmente empleados en su territorio, así como a su
cónyuge e hijos que residan legalmente en dicho territorio.

19

ARTÍCULO 39

1. Con objeto de coordinar los regímenes de seguridad social de los trabajadores
nacionales de Eslovenia, empleados legalmente en el territorio de un Estado
miembro, y de los miembros de su familia residentes legalmente en él, y sin perjuicio
de las condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro:

  - todos los períodos de seguro, empleo o residencia completados por dichos
trabajadores en los diversos Estados miembros se sumarán a efectos de determinar
las pensiones y anualidades relativas a la jubilación, invalidez y muerte, así como
por lo que respecta a la asistencia médica para ellos mismos y sus familias;

  - todas las pensiones o anualidades relativas a la jubilación, muerte, accidentes
laborales o enfermedades profesionales, o a la invalidez derivada de los mismos,
con la excepción de las prestaciones no contributivas, podrán transferirse
libremente según el porcentaje aplicado en virtud de la ley del Estado o Estados
miembros deudores;

  - los trabajadores en cuestión recibirán asignaciones familiares para los miembros
de su familia contemplados anteriormente.

2. Eslovenia concederá a los trabajadores que sean nacionales de un Estado miembro y
estén legalmente contratados en su territorio, y a los miembros de su familia que
residan legalmente en el mismo, un trato similar al especificado en el segundo y
tercer guiones del apartado 1.

ARTÍCULO 40

1. El Consejo de Asociación adoptará las disposiciones adecuadas para permitir la
aplicación de los principios establecidos en el artículo 39.

2. El Consejo de Asociación adoptará normas detalladas para la cooperación
administrativa que aseguren las garantías de gestión y de control necesarias para la
aplicación de las disposiciones mencionadas en el apartado 1.

ARTICULO 41

Las disposiciones adoptadas por el Consejo de Asociación de conformidad con el
artículo 40 no afectarán a cualesquiera derechos u obligaciones derivados de acuerdos
bilaterales entre Eslovenia y los Estados miembros, cuando dichos acuerdos concedan
un trato más favorable a los nacionales de Eslovenia o de los Estados miembros.

ARTICULO 42

1. Habida cuenta de la situación del mercado laboral en los Estados miembros, y sin
perjuicio de su legislación y del respeto de las normas vigentes en dichos Estados
miembros en el ámbito de la movilidad de los trabajadores:

  - deberán mantenerse y, si fuera posible, mejorarse, las facilidades ya existentes de
acceso al empleo para los trabajadores de Eslovenia concedidas por los Estados
miembros con arreglo a acuerdos bilaterales;

**20**

  - los demás Estados miembros examinarán la posibilidad de celebrar acuerdos
similares.

El Consejo de Asociación considerará la posibilidad de conceder otras mejoras,
incluyendo facilidades de acceso para la formación profesional, de conformidad con
las normas y procedimientos vigentes en los Estados miembros, y tendrá en cuenta
la situación del mercado laboral en los Estados miembros y en la Comunidad.

ARTICULO 43

Durante la segunda fase mencionada en el artículo 3, o con anterioridad a ella si así se
decidiera, el Consejo de Asociación considerará nuevas maneras de mejorar la
circulación de los trabajadores, teniendo en cuenta entre otras cosas la situación social
y económica de Eslovenia y la situación del empleo en la Comunidad. El Consejo de
Asociación efectuará recomendaciones a tal efecto.

ARTICULO 44

A fin de facilitar la reconversión de los recursos laborales derivada de la reestructuración
económica en Eslovenia, la Comunidad ofrecerá asistencia técnica para el establecimiento
de un régimen de seguridad social adecuado y de una red de oficinas de empleo en
Eslovenia, tal como se establece en el artículo 89.

**CAPITULO II**

**ESTABLECIMIENTO**

ARTÍCULO 45

1. Durante el período transitorio mencionado en el artículo 3, Eslovenia facilitará en su
territorio la instalación de sociedades y de nacionales de la Comunidad. Para ello, a
partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, concederá:

i) por lo que respecta al establecimiento de sociedades comunitarias, un trato no
menos favorable que el que conceda a sus propias sociedades o a cualquier
sociedad de un tercer país, de ambos el que sea más ventajoso, excepto por lo
que respecta a los sectores mencionados en el Anexo IXa, en cuyo caso dicho
trato se concederá a más tardar antes de acabar el período transitorio mencionado
en el artículo 3, y

ii) por lo que respecta a las actividades de las filiales de sociedades comunitarias en
Eslovenia, una vez establecidas éstas, un trato no menos favorable que el
concedido a sus propias sociedades o a cualquier filial y sucursal eslovena de
cualquier sociedad de un tercer país, de ambos el que sea más ventajoso.

2. Durante los períodos transitorios contemplados en el apartado 1, Eslovenia no
adoptará nuevos reglamentos ni medidas que supongan discriminaciones respecto del
establecimiento de las sociedades y nacionales comunitarios en su territorio, ni
respecto de sus actividades, una vez establecidas, en relación con sus propias
sociedades y nacionales.

21

3. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, la Comunidad y sus Estados
miembros concederán:

- con respecto al establecimiento de sociedades eslovenas, un trato no menos favorable
que el concedido por los Estados miembros a sus propias sociedades o a sociedades
de terceros países, de ambos el que sea más ventajoso;

- con respecto a las actividades de las filiales y sucursales de sociedades eslovenas,
establecidas en su territorio, un trato no menos favorable que el concedido por los
Estados miembros a sus propias sociedades o filiales, o a filiales y sucursales de
sociedades de terceros países establecidas en su territorio, de ambos el que sea más
ventajoso.

4. El trato descrito en los apartados 1 y 3 será aplicable al establecimiento y las
actividades de los nacionales a partir del final de la primera fase del período
transitorio mencionado en el artículo 3.

5. Las disposiciones relativas al trato nacional para el establecimiento y actividades de
las compañías y nacionales comunitarios que figuran en el apartado 1 del presente
artículo no se aplicarán a los campos o materias enumerados en el Anexo IXb.

6. El Consejo de Asociación examinará regularmente, durante el período transitorio a
que se hace referencia en el inciso i) del apartado 1, la posibilidad de acelerar la
concesión del trato nacional en los sectores mencionados en el Anexo IXa y la
inclusión de campos o temas enumerados en el Anexo IXb en el marco de las
disposiciones de los apartados 1 y 3 del presente artículo. Dichos Anexos podrán
modificarse mediante una decisión del Consejo de Asociación.

Tras la expiración del período transitorio mencionado en el inciso i) del apartado 1,
el Consejo de Asociación, con carácter excepcional, a petición de Eslovenia y en caso
de que resulte necesario, podrá decidir prolongar la duración de los períodos
transitorios de determinados ámbitos o materias que figuran en el Anexo IXa por un
período limitado de tiempo.

7. Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente artículo:

a) Los nacionales comunitarios y las filiales y sucursales de sociedades
comunitarias tendrán, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo,
el derecho de utilizar y alquilar propiedad inmobiliaria en Eslovenia.

b) Las filiales de sociedades comunitarias tendrán asimismo derecho a adquirir
y vender propiedad inmobiliaria y, por lo que respecta a los recursos
naturales, los terrenos agrícolas y la silvicultura, gozarán de los mismos
derechos que los nacionales eslovenos y las sociedades eslovenas, cuando
estos derechos sean necesarios para llevar a cabo las actividades económicas
para las cuales se establecieron.

c) Eslovenia concederá los derechos a que alude la letra b) a los nacionales
comunitarios y las sucursales de sociedades comunitarias al final de la primera
fase del período transitorio.

**22**

ARTICULO 46

1. Lo dispuesto en el presente Capítulo no se aplicará a los servicios de transporte
aéreo, de navegación interior y de cabotaje marítimo.

2. El Consejo de Asociación podrá efectuar recomendaciones para mejorar el
establecimiento y las actividades en los sectores a que se refiere el apartado 1.

ARTÍCULO 47

A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:

a) «Sociedad comunitaria» o «sociedad eslovena», respectivamente, una sociedad creada
de conformidad con la legislación de un Estado miembro o de Eslovenia,
respectivamente, que tenga su domicilio social, su administración central o su lugar
principal de actividad en el territorio de la Comunidad o de Eslovenia,
respectivamente.

No obstante, en caso de que la sociedad, creada de conformidad con la legislación
de un Estado miembro o de Eslovenia, respectivamente, sólo tenga su domicilio
social en el territorio de la Comunidad o de Eslovenia, será considerada una sociedad
comunitaria o eslovena, respectivamente, si sus actividades poseen un vínculo real y
continuo con la economía de uno de los Estados miembros o de Eslovenia,
respectivamente.

b) «Filial» de una sociedad: una sociedad que esté controlada efectivamente por la
primera sociedad;

c) «Sucursal» de una sociedad: un establecimiento que no posee personalidad jurídica y
que tiene carácter permanente como prolongación de la empresa matriz, dispone de
gestión y equipo material para realizar actividades comerciales con terceros de modo
que estos últimos, aun cuando tienen conocimiento de que, en caso necesario, se
establecerá un vínculo jurídico con la empresa matriz, cuya sede se encuentra en el
extranjero, no deben tratar directamente con dicha empresa matriz sino que pueden
efectuar sus transacciones en el citado establecimiento, que constituye su
prolongación.

d) «Establecimiento»:

i) por lo que respecta a los nacionales, el derecho a iniciar y proseguir actividades
económicas por cuenta propia y a establecer y gestionar empresas,
particularmente sociedades, que controlen efectivamente. El trabajo por cuenta
propia y las sociedades mercantiles de los nacionales no se extenderán a la busca
u obtención de empleo en el mercado laboral o a la concesión de un derecho de
acceso al mercado laboral de la otra Parte. Lo dispuesto en el presente Capítulo
no se aplicará a quienes no sean exclusivamente trabajadores por cuenta propia;

ii) por lo que respecta a las sociedades comunitarias o eslovenas, el derecho a iniciar
y proseguir actividades económicas mediante el establecimiento y gestión de
filiales, sucursales y agencias en Eslovenia o en la Comunidad, respectivamente;

e) «Actuación»: la realización de actividades económicas.

**23**

f) «Actividades económicas»: en particular las actividades de carácter industrial,
comercial y artesanal, así como las profesiones liberales.

g) «Nacional comunitario» y «nacional esloveno»: una persona física que sea nacional de
uno de los Estados miembros o de Eslovenia, respectivamente.

h) Por lo que respecta al transporte marítimo internacional, incluidas las operaciones
intermodales en las que intervenga un tramo marítimo, también se beneficiarán de lo
dispuesto en el presente Capítulo y en el Capítulo III del presente Título, los
nacionales o compañías navieras de los Estados miembros o de Eslovenia,
establecidos fuera de la Comunidad o de Eslovenia, y controlados por nacionales de
un Estado miembro o por nacionales eslovenos, en caso de que sus buques estén
registrados en ese Estado miembro o en Eslovenia, de conformidad con sus
respectivas legislaciones.

i) A efectos del presente Reglamento, se entenderá por «servicios financieros» aquellas
actividades descritas en el Anexo IXd. El Consejo de Asociación podrá ampliar o
modificar el ámbito de aplicación de ese Anexo.

ARTICULO 48

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 45, con la excepción de los servicios
financieros descritos en el Anexo IXa, cada Parte podrá regular el establecimiento y
la actividad de las sociedades y nacionales en su territorio, siempre que dichos
reglamentos no sean discriminatorios respecto de las sociedades y nacionales de la
otra Parte en relación con sus propias sociedades y nacionales.

2. Por lo que respecta a los servicios financieros, y sin perjuicio de cualesquiera otras
disposiciones del presente Acuerdo, éste no prejuzga el derecho de una de las Partes
de adoptar medidas por motivos prudenciales, incluida la protección de los
inversores, depositantes, tenedores de pólizas de seguros o personas a las que se deba
un derecho fiduciario, o para asegurar la integridad y estabilidad del sistema
financiero. Estas medidas no serán óbice para el cumplimiento de las obligaciones de
la Parte en virtud del presente Acuerdo.

3. Nada de lo dispuesto en el Acuerdo se interpretará de manera que se obligue a una
Parte a revelar información relativa a las actividades y a las cuentas de sus clientes
ni cualquier información confidencial o reservada en poder de entidades públicas.

ARTÍCULO 49

1. Lo dispuesto en los artículos 45 y 48 no obstará para la aplicación por una de las
Partes de normas especiales relativas al establecimiento y actividad en su territorio
de sucursales de sociedades de la otra Parte no constituidas en el territorio de la
primera, que estén justificadas por diferencias jurídicas o técnicas entre dichas
sucursales en relación con las sucursales de las sociedades constituidas en su
territorio, o, por lo que respecta a los servicios financieros, por motivos prudenciales.

2. La diferencia de trato no irá más allá de lo estrictamente necesario como
consecuencia de dichas diferencias jurídicas o técnicas, o, por lo que respecta a los
servicios financieros, por motivos prudenciales.

**24**

ARTICULO 50

1. Las «sociedades comunitarias» o «sociedades eslovenas» establecidas en el territorio
de Eslovenia o de la Comunidad, respectivamente, estarán facultadas para contratar,
o para que una de sus filiales o sucursales contrate, de conformidad con la legislación
vigente en el país de residencia donde vayan a establecerse, en el territorio de
Eslovenia y de la Comunidad, respectivamente, a nacionales de los Estados miembros
de la Comunidad y de Eslovenia, respectivamente, siempre que estos empleados sean
personal básico, tal como se define en el apartado 2 del presente artículo, y sean
contratados exclusivamente por sociedades, filiales o sucursales.

Los permisos de residencia y de trabajo de dichas personas sólo serán válidos para
el período de dicha contratación.

2. El personal básico de las sociedades antes mencionadas, denominadas aquí
«organizaciones» se compone de «personal transferido entre empresas», tal como se
definen en la letra c) del presente apartado, en las siguientes categorías, siempre que
la organización sea una persona jurídica y que las personas en cuestión hayan sido
contratadas por la misma o hayan sido socios de la misma (salvo en calidad de
accionistas mayoritarios), durante, como mínimo, todo el año inmediatamente anterior
a esta transferencia:

a) Directivos de una organización que se ocupen básicamente de la gestión del
establecimiento, bajo el control o la dirección general del Consejo de
administración o de accionistas, o su equivalente, cuya función consiste en:

   - la dirección del establecimiento o de un departamento o sección del
establecimiento;

    - la supervisión y el control del trabajo de otros empleados que ejercen funciones
de supervisión o de gestión;

    - y que estén facultados personalmente para contratar y despedir o recomendar
la contratación, el despido u otras acciones relativas al personal.

b) Personas empleadas por una organización que posean conocimientos esenciales
para el servicio del establecimiento, equipo de investigación, técnicas o gestión.
La evaluación de tales conocimientos puede reflejar, aparte de los conocimientos
específicos del establecimiento, un elevado grado de capacitación con respecto a
un tipo de trabajo que requiera unos conocimientos técnicos específicos, incluida
su pertenencia a una profesión acreditada.

c) Los «transferidos entre empresas» se definen como las personas físicas que
trabajan en una organización situada en el territorio de una Parte y son destacadas
al territorio de la otra Parte con carácter temporal y en el contexto de
determinadas actividades económicas; la organización en cuestión debe tener su
base de operaciones principal en el territorio de una Parte y la transferencia debe
efectuarse a un establecimiento (filial, sucursal) de dicha organización, dedicada
efectivamente a actividades económicas similares en el territorio de la otra Parte.

25

3. Estará permitida la entrada y presencia temporal en el territorio de la Comunidad o
de Eslovenia de nacionales de Eslovenia y de la Comunidad, respectivamente, cuando
estos representantes de sociedades estén trabajando en las mismas en calidad de
directivos, tal como se definen en la letra a) del apartado 2, y estén encargados del
establecimiento de una filial o sucursal comunitaria de una empresa eslovena o de una
filial o sucursal eslovena de una empresa comunitaria en un Estado miembro de la
Comunidad o en Eslovenia, respectivamente, cuando:

  - dichos representantes no se dediquen a la realización de ventas directas o a la
prestación de servicios, y

  - la sociedad tenga su principal sede de operaciones fuera de la Comunidad o de
Eslovenia, respectivamente, y no posea otra representación, agencia, sucursal o
filial en dicho Estado miembro de la Comunidad o en Eslovenia, respectivamente.

ARTÍCULO 51

Para facilitar a los nacionales de la Comunidad y a los nacionales de Eslovenia
emprender y realizar actividades profesionales en Eslovenia y en la Comunidad,
respectivamente, el Consejo de Asociación examinará los pasos necesarios que deben
darse para el reconocimiento mutuo de calificaciones. Podrá adoptar todas las medidas
necesarias para alcanzar este fin.

ARTÍCULO 52

Durante los cuatro primeros años tras la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo,
o, para los sectores mencionados en el Anexo IXa, durante el período transitorio
mencionado en el artículo 3, Eslovenia podrá introducir medidas que no se atengan a lo
dispuesto en el presente Capítulo por lo que respecta al establecimiento de sociedades y
nacionales comunitarios, en caso de que determinadas industrias:

- se estén reestructurando, o

- se enfrenten a graves dificultades, especialmente cuando éstas generen graves
problemas sociales en Eslovenia, o

- se enfrenten a la eliminación o a una drástica reducción de la cuota total de mercado
correspondiente a las sociedades o nacionales de Eslovenia en un sector o industria
determinados de este país, o

- sean industrias de reciente aparición en Eslovenia.

Dichas medidas:

i) dejarán de aplicarse a más tardar dos años después de la expiración del cuarto año
siguiente a la entrada en vigor del presente Acuerdo o, para los sectores o asuntos
mencionados en el Anexo IXa, al expirar el período transitorio mencionado en el
artículo 3,

ii) serán razonables y necesarias para remediar la situación, y

26

iii) sólo se referirán a los establecimientos en Eslovenia que se creen tras la entrada en
vigor de dichas medidas, y no supondrán ninguna discriminación respecto de las
actividades de las sociedades o nacionales comunitarios ya establecidos en Eslovenia
en el momento de introducirse una medida concreta en relación con las sociedades
o nacionales de Eslovenia.

El Consejo de Asociación podrá decidir excepcionalmente, a petición de Eslovenia, en
caso necesario, prolongar los períodos contemplados en el inciso i) para un sector
determinado por un período limitado de tiempo.

Al elaborar y aplicar dichas medidas, Eslovenia concederá, siempre que sea posible, a
las sociedades y nacionales comunitarios un trato preferencial, y en ningún caso menos
favorable que el concedido a las sociedades o nacionales de cualquier tercer país.

Previamente a la introducción de dichas medidas, Eslovenia consultará al Consejo de
Asociación, y no las aplicará antes de que transcurra un plazo de un mes tras la
notificación al Consejo de Asociación de las medidas concretas que deba introducir
Eslovenia, excepto cuando la amenaza de un daño irreparable exija la adopción de
medidas urgentes, en cuyo caso Eslovenia consultará al Consejo de Asociación
inmediatamente después de que hayan sido aprobadas.

Al expirar el cuarto año tras la entrada en vigor del presente Acuerdo, o, por lo que
respecta a los sectores mencionados en el Anexo IXa, al expirar el período transitorio
mencionado en el artículo 3, Eslovenia sólo podrá introducir dichas medidas con la
autorización del Consejo de Asociación y de acuerdo con las condiciones que éste
establezca.

**CAPITULO** **m**

**PRESTACIONES DE SERVICIOS**

**ENTRE LA**
**COMUNIDAD Y ESLOVENIA**

ARTICULO 53

1. De conformidad con lo dispuesto en el presente Capítulo, las Partes se comprometen
a tomar las medidas necesarias para permitir progresivamente la prestación de
servicios por parte de sociedades o nacionales comunitarios o de Eslovenia que estén
establecidos en una Parte distinta de la de la persona a la que se destinen los
servicios.

2. Al mismo tiempo que el proceso de liberalización mencionado en el apartado 1, y sin
perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 57, las Partes permitirán la
circulación temporal de personas físicas que presten un servicio o que estén
contratadas por quien lo preste como personal básico, tal como se define en el
apartado 2 del artículo 50, incluyendo las personas físicas que sean representantes de
una sociedad o un nacional comunitario o de Eslovenia y soliciten la entrada temporal
con objeto de negociar la venta de servicios o celebrar acuerdos con vistas a vender
servicios para un prestatario, cuando dichos representantes no se comprometan a
efectuar ventas directas al público en general o a prestar servicios por sí mismos.

**27**

**A más tardar ocho años después de la entrada en vigor del presente Acuerdo, el**
**Consejo de Asociación adoptará las medidas necesarias para aplicar progresivamente**
**las disposiciones del apartado 1. Se tendrán en cuenta los resultados conseguidos por**
**las Partes en la aproximación de sus legislaciones.**

**ARTÍCULO 54**

**1.** **Las Partes no adoptarán medidas o acciones que hagan significativamente más**
**restrictivas las condiciones para la prestación de servicios por parte de nacionales o**
**sociedades comunitarias o eslovenas establecidas en una Parte distinta de la de la**
**persona a quien van destinados los servicios, en relación con la situación existente**
**el día anterior al de la entrada en** **vigor** **del presente Acuerdo.**

**2.** **Si una de las Partes considera que las medidas adoptadas por la otra Parte después**
**de la firma del Acuerdo dan lugar a una situación significativamente más restrictiva**
**con respecto a la prestación de servicios en relación con la situación existente en el**
**día de la firma del Acuerdo, la primera Parte podrá pedir la iniciación de consultas**
**con la otra Parte.**

**ARTÍCULO 55**

**Por lo que respecta a la prestación de servicios de transporte entre la Comunidad y**
**Eslovenia, lo dispuesto en el artículo 53 queda sustituido por lo siguiente:**

**1.** **Por lo que respecta al transporte interior, las relaciones entre las Partes se regirán por**
**el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y Eslovenia en materia de**
**transportes, firmado el 5 de abril de 1993. Las Partes confirman la importancia que**
**conceden** **a la correcta aplicación de dicho Acuerdo y subrayan la especial**
**importancia de la libertad de tránsito vial, según se define en el Acuerdo, sin**
**perjuicio de las condiciones que rigen el tránsito a través de Austria tras la adhesión**
**de Austria a la UE, la no discriminación y la armonización de la legislación de**
**transportes eslovena con la comunitaria.**

**2.** **Por lo que respecta al transporte marítimo internacional, las Partes se comprometen**
**a aplicar efectivamente el principio de libre acceso al mercado y al tráfico sobre una**
**base comercial.**

**a) Lo anteriormente dispuesto no afectará a los derechos y obligaciones con arreglo**
**al código de conducta de las Naciones Unidas para las conferencias marítimas,**
**tal como lo aplique una u otra de las Partes en el presente Acuerdo. Los buques**
**que no sean de conferencia podrán operar en competencia con los buques de**
**conferencia, siempre** **que acepten** **el principio de libre competencia sobre** **una** **base**
**comercial.**

**b) Las Partes afirman su adhesión al principio de la libre competencia para el**
**comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos.**

**28**

3. Al aplicar los principios del apartado 2, las Partes:

a) se abstendrán de introducir cláusulas de reparto de los cargamentos en los futuros
acuerdos bilaterales con países terceros, excepto en el caso excepcional de que
las sociedades navieras de una u otra de las Partes en el presente Acuerdo no
tuvieran más posibilidad efectiva que ésta para hacer el tráfico de ida y vuelta al
país tercero de que se trate;

b) prohibirán los acuerdos de reparto de los cargamentos en los futuros acuerdos
bilaterales relativos al comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos;

c) abolirán, al entrar en vigor el presente Acuerdo, todas las medidas unilaterales
y los obstáculos administrativos, técnicos y de otra índole que puedan tener
efectos restrictivos o discriminatorios sobre la libre prestación de servicios en el
transporte marítimo internacional.

4. Con objeto de desarrollar de manera coordinada y de liberalizar progresivamente el
transporte entre las Partes, adaptándose a sus necesidades comerciales recíprocas, las
condiciones de acceso mutuo al mercado en el transporte aéreo y por tierra se
regularán en acuerdos especiales que se negociarán entre las Partes tras la entrada en
vigor del presente Acuerdo.

5. Antes de la celebración de los acuerdos mencionados en el apartado 4, las Partes no
tomarán medidas ni emprenderán acciones que sean más restrictivas o
discriminatorias en relación con la situación existente antes de la entrada en vigor del
Acuerdo.

6. Durante el período transitorio, Eslovenia adaptará progresivamente su legislación,
incluyendo las normas administrativas, técnicas y de otra índole, a la legislación
comunitaria existente en cualquier momento en el ámbito del transporte aéreo y por
tierra, siempre que ello responda a objetivos de liberalización y de acceso mutuo a
los mercados de las Partes y facilite la circulación de viajeros y de mercancías.

7. A medida que las Partes progresan en la realización de los objetivos del presente
Capítulo, el Consejo de Asociación considerará los medios de crear las condiciones
necesarias para mejorar la libre prestación de servicios de transporte aéreo y por
tierra.

**CAPITULO IV**

**DISPOSICIONES GENERALES**

ARTÍCULO 56

Las disposiciones del presente Título se aplicarán dentro de los límites justificados
por razones de orden público, de seguridad pública o de salud pública.

No se aplicarán a las actividades que, en el territorio de una u otra de las Partes,
estén vinculadas, incluso ocasionalmente, con el ejercicio de la autoridad pública.

29

**ARTICULO 57**

**1.** **A efectos del presente Título, ninguna de las disposiciones de este último impedirá**
**a las Partes el aplicar su propia legislación y reglamentos relativos a la entrada y**
**estancia, condiciones de trabajo y establecimiento de personas físicas y prestación de**
**servicios, siempre que no las apliquen de manera que anulen o reduzcan los**
**beneficios que correspondan a cualquiera de las Partes con arreglo a una disposición**
**específica del presente Acuerdo.** **Esta** **disposición se entiende sin perjuicio de la**
**aplicación del artículo 56.**

**2.** **La exclusión de las sociedades y nacionales de la Comunidad, establecidos en**
**Eslovenia de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo II del Título IV, de la**
**ayuda pública concedida por Eslovenia en materia de enseñanza, de salud, de**
**servicios sociales y culturales, se considerará compatible, durante el período**
**transitorio mencionado en el artículo 3, con lo dispuesto en el Título IV y con las**
**normas de competencia mencionadas en el Título V.**

**ARTÍCULO 58**

**Las sociedades que estén controladas por sociedades o nacionales de Eslovenia y por**
**sociedades o nacionales comunitarios y que sean exclusivamente propiedad conjunta de**
**los mismos, también se beneficiarán de lo dispuesto en el presente Título.**

**ARTÍCULO 59**

**1.** **El trato de nación más favorecida, otorgado conforme a lo dispuesto en el presente**
**Título, no se aplicará a las ventajas fiscales que las** **Fartes** **concedan o vayan a**
**conceder en el futuro basándose en acuerdos destinados a evitar la imposición por**
**partida doble u otros arreglos fiscales.**

**2.** **Ninguna disposición del presente Título podrá interpretarse de manera que impida la**
**adopción o aplicación por las Partes de una medida destinada a evitar la evasión**
**fiscal, conforme a las disposiciones fiscales de los Acuerdos destinados a evitar la**
**imposición por partida doble y otros arreglos fiscales o la legislación fiscal nacional.**

**3.** **Ninguna disposición del presente Título podrá interpretarse de manera que impida a**
**los Estados miembros o a Eslovenia establecer** **una** **distinción, a la hora de aplicar las**
**disposiciones pertinentes de su legislación fiscal, entre los contribuyentes que no se**
**encuentren en la misma situación, en particular por lo que respecta a su residencia.**

**ARTÍCULO 60**

**Las disposiciones del presente Título se irán adaptando progresivamente, en particular**
**a la vista de los requisitos del Artículo V del Acuerdo General sobre Comercio y**
**Servicios (GATS).**

**30**

ARTÍCULO 61

Lo dispuesto en el presente Acuerdo no prejuzgará la aplicación por cada Parte de
cualquier medida necesaria para impedir la elusion de sus medidas relativas al acceso de
terceros países a su mercado mediante las disposiciones del presente Acuerdo.

**TÍTULO V**

**PAGOS, CAPITALES, COMPETENCIA Y OTRAS DISPOSICIONES**
**ECONÓMICAS, APROXIMACIÓN DE LAS LEGISLACIONES**

**CAPÍTULO I**

**PAGOS CORRIENTES Y MOVIMIENTOS DE CAPITALES**

ARTÍCULO 62

Las Partes se comprometen a autorizar, en monedas de libre convertibilidad, cualquier
pago correspondiente a la balanza de transacciones corrientes siempre que las
transacciones objeto de los pagos se refieran a movimientos de mercancías, servicios o
personas entre las Partes, que hayan sido liberalizados en virtud del presente Acuerdo.

ARTÍCULO 63

1. Respecto a las transacciones correspondientes a la cuenta de capital de la balanza de
pagos, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, los Estados miembros
y Eslovenia, respectivamente, asegurarán el libre movimiento de capitales vinculados
a inversiones directas en sociedades constituidas de conformidad con la legislación
del país de residencia e inversiones efectuadas de conformidad con las disposiciones
del Capítulo II del Título IV, y la liquidación o repatriación de estas inversiones y
de los beneficios que hayan generado.

No obstante lo dispuesto anteriormente, el libre movimiento, la liquidación y la
repatriación deberán estar asegurados al final del cuarto año siguiente a la entrada en
vigor del Acuerdo para todas las inversiones ligadas a nacionales que se hayan
establecido en Eslovenia como trabajadores por cuenta propia con arreglo al
Capítulo II del Título IV.

Por lo que se refiere a la adquisición de más de un 25 % de acciones con derecho
a voto, en virtud de la Ley sobre el cambio de propiedad de empresas, en una
sociedad cuyo capital social en acciones sea superior a 5 millones de ecus, se
exigirá una autorización del Gobierno por un período de tres años a partir de la
entrada en vigor del Acuerdo. Transcurrido este plazo, se suprimirá dicha
restricción.

31

2. Respecto a las transacciones correspondientes a la cuenta de capital de la balanza de
pagos, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, los Estados miembros
y Eslovenia, respectivamente, asegurarán el libre movimiento de capitales vinculados
a créditos relacionados con transacciones comerciales o al suministro de servicios en
que participe un residente de una de las Partes, y a préstamos financieros.

A partir del cuarto año después de la entrada en vigor del Acuerdo garantizarán
asimismo la libre circulación de capitales vinculados a inversiones de cartera.

No obstante lo dispuesto en los artículos 62 y 63, cuando en circunstancias
excepcionales, los movimientos de capitales entre residentes comunitarios y
eslovenos comprometan seriamente o puedan comprometer la política de cambio
o la política monetaria de la Comunidad o de Eslovenia, la Comunidad y
Eslovenia, respectivamente, podrán adoptar medidas de salvaguardia en materia
de circulación de capitales entre la Comunidad y Eslovenia por un período
máximo de seis meses, siempre que dichas medidas resulten estrictamente
necesarias.

3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros y Eslovenia, a
partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, no introducirán nuevas
restricciones de divisas sobre los movimientos de capitales y los pagos corrientes
conexos entre residentes de la Comunidad y Eslovenia, ni harán más restrictivos los
acuerdos existentes.

4. Las Partes llevarán a cabo consultas mutuas con el fin de facilitar los movimientos
de capitales entre la Comunidad y Eslovenia y de fomentar los objetivos del presente
Acuerdo.

ARTICULO 64

1. Durante los cuatro años siguientes a la entrada en vigor del presente Acuerdo, las
Partes tomarán medidas que permitan la creación de las condiciones necesarias para
la aplicación progresiva de las normas comunitarias sobre la libre circulación de
capitales.

2. Al final de los cuatro año siguientes a la entrada en vigor del presente Acuerdo, el
Consejo de Asociación examinará los medios que puedan permitir la aplicación
integral de las normas comunitarias sobre circulación de capitales.

**CAPITULO II**

**COMPETENCIA Y OTRAS DISPOSICIONES ECONÓMICAS**

ARTÍCULO 65

1. Serán incompatibles con el buen funcionamiento del presente Acuerdo, siempre que
puedan afectar al comercio entre la Comunidad y Eslovenia:

i) los acuerdos entre empresas, las decisiones de asociaciones de empresas y las
prácticas concertadas entre empresas que tengan por objeto o efecto impedir,
restringir o falsear la competencia;

**32**

**ii)** **la explotación abusiva, por parte de una o más empresas, de una posición**
**dominante en los territorios de la Comunidad o de Eslovenia en su conjunto o**
**en una parte importante de ellas;**

**iii)** **las ayudas públicas que falseen o amenacen con falsear la competencia**
**favoreciendo a determinadas empresas o determinadas producciones.**

**2.** **Las prácticas contrarias al presente artículo se evaluarán sobre la base de los criterios**
**derivados de la aplicación de las normas de los artículos 85, 86 y 92 del Tratado**
**constitutivo de la Comunidad Europea.**

**3.** **El Consejo de Asociación aprobará, en los tres años siguientes a la entrada en vigor**
**del presente Acuerdo, las normas necesarias para la aplicación de los apartados 1 y**
**2.** **Hasta que se aprueben las normas de aplicación, las prácticas incompatibles con**
**el apartado 1 serán tratadas por las Partes en sus respectivos territorios de**
**conformidad con sus respectivas legislaciones, y ello sin perjuicio del apartado 6.**

**4.** **a) A los fines de la aplicación de las disposiciones del inciso iii) del apartado 1, las**

**Partes reconocen que durante los cuatro primeros años siguientes a la entrada en**
**vigor del presente Acuerdo, las ayudas públicas concedidas por Eslovenia se**
**evaluarán teniendo en cuenta el hecho de que Eslovenia será considerada como**
**una región idéntica a las de la Comunidad descritas en la letra a) del apartado 3**
**del artículo 92 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea. El Consejo de**
**Asociación decidirá, teniendo en cuenta la situación económica de Eslovenia, si**
**ese período debe ampliarse cada cuatro años.**

**b) Ambas Partes deberán asegurar la transparencia en el ámbito de la ayuda pública,**
**entre otras cosas informando anualmente a la otra Parte de la cantidad total y la**
**distribución de la ayuda entregada y facilitando,** **a** **petición, información sobre los**
**programas de ayuda. A petición de una de las Partes, la otra Parte deberá**
**facilitar información sobre algunos casos específicos de ayuda pública.**

**5. Respecto a los productos a que se hace referencia en los Capítulos II y III del**
**Título III:**

**- no se aplicará lo dispuesto en el inciso iii) del apartado** **1,**

**- las prácticas contrarias al inciso i) del apartado 1 se deberán evaluar de**
**conformidad con los criterios establecidos por la Comunidad sobre la base de los**
**artículos 42 y 43 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular**
**con los que establece el Reglamento n° 26/1962 del Consejo.**

**6. Si la Comunidad o Eslovenia consideran que una práctica concreta es incompatible**
**con los términos del apartado 1 del presente artículo, y:**

**- no se resuelve de forma adecuada con las normas de aplicación a que se hace**
**referencia en el apartado 3, o**

**- a falta de tales normas, y si tal práctica provoca o amenaza con provocar un**
**perjuicio grave a los intereses de la otra Parte o un perjuicio importante a su**
**industria nacional, incluido el sector de servicios,**

**podrán tomar las medidas apropiadas previa consulta en el seno del Consejo de**
**Asociación o treinta días laborables después de haber requerido a dicho Consejo.**

**33**

**En caso de prácticas incompatibles con el inciso iii) del apartado** **1,** **estas medidas**
**apropiadas sólo podrán ser adoptadas, cuando sea de aplicación el Acuerdo de la**
**OMC,** **de conformidad con los procedimientos y en las condiciones que establece este**
**último y otros instrumentos pertinentes negociados bajo sus auspicios que sean**
**aplicables entre las Partes.**

**No obstante las disposiciones en contra adoptadas de conformidad con el apartado 3,**
**las Partes intercambiarán información teniendo en cuenta las limitaciones autorizadas**
**por el secreto profesional y comercial.**

**El presente artículo no se aplicará a los productos objeto del Tratado constitutivo de**
**la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, que se tratan en el Protocolo n° 2.**

**ARTÍCULO 66**

**1.** **Las Partes evitarán adoptar, en la medida de lo posible, medidas restrictivas,**
**incluidas aquéllas relativas a las importaciones, que tengan que ver con la balanza de**
**pagos. Si una de las Partes adoptara tales medidas, presentará lo antes posible a la**
**otra Parte un calendario con vistas a su suspensión.**

**2.** **Cuando uno o más Estados miembros de la Comunidad o Eslovenia se enfrenten a**
**graves dificultades de balanza** **de** **pagos,** **o con** **una** **amenaza inminente** **de** **dificultades,**
**la Comunidad o Eslovenia, según el caso, podrán adoptar, de conformidad con las**
**condiciones que establece el Acuerdo de la OMC, medidas restrictivas, incluidas**
**medidas relativas a las importaciones, de duración limitada y de un alcance que no**
**irá más allá de lo necesario para remediar la situación de balanza de pagos. La**
**Comunidad o Eslovenia, según el caso, informarán inmediatamente de ello a la otra**
**Parte.**

**3.** **No se aplicarán medidas restrictivas a las transferencias vinculadas a las inversiones,**
**y en particular a la repatriación de las cantidades invertidas o reinvertidas y a**
**cualquier tipo de ingresos procedentes de las mismas.**

**ARTÍCULO 67**

**En lo que se refiere a las empresas públicas y a las empresas a las que se han concedido**
**derechos especiales o exclusivos, el Consejo de Asociación asegurará que, a partir del**
**tercer año siguiente a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, se respeten los**
**principios del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, en particular su**
**artículo 90.**

**ARTICULO 68**

**1.** **Con arreglo a las disposiciones del presente artículo y del Anexo X, las Partes**
**confirman la importancia que conceden al mantenimiento de una protección y una**
**aplicación efectivas y adecuadas de los derechos de propiedad intelectual, industrial**
**y comercial.**

**34**

**2.** **A partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo,** **Eslovenia** **garantizará un nivel**
**de protección de los derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial similar**
**al existente en la Comunidad, incluidos los medios efectivos para que se apliquen**
**tales derechos.**

**3.** **Con anterioridad a la entrada en vigor del Acuerdo, Eslovenia se adherirá a los**
**convenios multilaterales sobre propiedad intelectual, industrial y comercial a que se**
**hace referencia en el apartado 1 del Anexo X.**

**4.** **En caso de que surgieran problemas en el ámbito de la propiedad intelectual,**
**industrial y comercial que afectaran a las condiciones comerciales, se consultará**
**urgentemente al Consejo de Asociación, a petición de cualquiera de las dos Partes,**
**con vistas a alcanzar soluciones satisfactorias para ambas.**

**ARTÍCULO 69**

**1.** **Las Partes consideran un objetivo deseable la apertura de la concesión de contratos**
**públicos sobre una base no discriminatoria y de reciprocidad, en particular en el**
**contexto de la OMC.**

**2.** **A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, las sociedades de Eslovenia,**
**definidas en el artículo 47, tendrán acceso a los procedimientos de adjudicación de**
**contratos públicos de la Comunidad, de acuerdo con la normativa comunitaria en la**
**materia, gozando, excepto para los contratos contemplados en la Directiva**
**93/38/CEE, de 14 de junio de 1993, de un trato no menos favorable que el**
**dispensado a las sociedades comunitarias.**

**Las disposiciones precedentes se aplicarán asimismo a los contratos regulados por la**
**Directiva 93/38/CEE, de 14 de junio de 1993, desde el momento en que el Gobierno**
**de Eslovenia establezca la legislación oportuna. La Comunidad examinará**
**periódicamente si Eslovenia ha establecido efectivamente esa legislación.**

**A más tardar al final del período transitorio a que se hace referencia en el artículo 3,**
**se concederá a las sociedades comunitarias, definidas en el artículo 47, el acceso a**
**los procedimientos de adjudicación de contratos públicos en Eslovenia con un trato**
**no menos favorable que el dispensado a las sociedades de Eslovenia.**

**Las sociedades comunitarias establecidas en Eslovenia de acuerdo con lo dispuesto**
**en el Capítulo II del Título IV, tendrán desde la entrada en vigor del presente**
**Acuerdo acceso a los procedimientos de adjudicación de contratos públicos con un**
**trato no menos favorable que el dispensado a las sociedades de Eslovenia.**

**El Consejo de Asociación examinará con periodicidad la posibilidad de que Eslovenia**
**permita el acceso a los procedimientos de adjudicación de contratos públicos en**
**Eslovenia a todas las sociedades comunitarias antes de que finalice el período de**
**transición.**

**3.** **Por lo que respecta al establecimiento, actividades y prestaciones de servicios entre**
**la Comunidad y Eslovenia, así como al empleo y circulación de trabajadores**
**vinculado a la ejecución de los contratos públicos, se aplicarán las disposiciones de**
**los artículos 38 a 61.**

**35**

**CAPÍTULO III**

**APROXIMACIÓN DE LAS LEGISLACIONES**

ARTÍCULO 70

Las Partes reconocen que la condición previa más importante para la integración
económica de Eslovenia en la Comunidad es la aproximación de la legislación existente
y futura de dicho país a la de la Comunidad. Eslovenia hará lo posible para que su
legislación sea gradualmente compatible con la legislación comunitaria.

ARTÍCULO 71

1. La aproximación de las legislaciones deberá ampliarse especialmente a los siguientes
ámbitos: legislación aduanera, derecho de sociedades, derecho bancario, legislación
de seguros, contabilidad y fiscalidad de sociedades, servicios financieros, normas de
competencia, reglamentación sobre contratos públicos y contratación, protección de
la salud y la vida de personas, animales y plantas, impuestos indirectos, reglas y
normas técnicas, legislación y normativa nucleares, y transporte y
telecomunicaciones.

2. En particular, las Partes consideran que, por lo que se refiere a la aproximación de
las legislaciones, es importante progresar rápidamente en el ámbito del mercado
interior, la competencia, la protección de los trabajadores, los derechos de los
consumidores y el medio ambiente.

ARTÍCULO 72

La Comunidad prestará asistencia técnica a Eslovenia para la realización de estas
medidas. En ella se podrá incluir, entre otras cosas:

- el intercambio de expertos,

- el suministro de información rápida, especialmente sobre la legislación pertinente,

- la organización de seminarios,

- actividades de formación,

- ayuda para la traducción de la legislación comunitaria en los sectores pertinentes.

36

**TITULO VI**

**COOPERACIÓN ECONÓMICA**

ARTÍCULO 73

1. La Comunidad y Eslovenia establecerán una cooperación económica para contribuir
al desarrollo y al potencial de crecimiento de Eslovenia. Dicha cooperación reforzará
los lazos económicos existentes, sobre la base más amplia posible, en beneficio de
ambas Partes.

2. Las políticas y demás medidas estarán destinadas a conseguir el desarrollo económico
y social de Eslovenia y **deberán** guiarse por el principio del desarrollo sostenible.
Estas políticas deberán incluir, **desde** el principio, consideraciones medioambientales
y estar adaptadas a las necesidades de un desarrollo social armónico.

3. A tal fin, la cooperación deberá centrarse especialmente en las políticas y medidas
relacionadas con la industria, incluidos el sector minero, la inversión, la agricultura,
la energía, los transportes, el desarrollo regional y el turismo.

4. Se deberá dedicar también especial atención a las medidas capaces de fomentar la
cooperación entre Eslovenia y los países de Europa Central y Oriental.

ARTÍCULO 74

**COOPERACIÓN INDUSTRIAL**

1. La cooperación deberá tener por objeto el fomento de la modernización y la
reestructuración de la industria de Eslovenia en el sector público y en el privado así
como la cooperación industrial entre operadores económicos de las dos Partes con el
objetivo especial de fortalecer el sector privado, a la vez que se respeta el medio
ambiente.

2. La cooperación deberá facilitar, especialmente:

  - la reestructuración de cada uno de los sectores; en este contexto, el Consejo de
Asociación examinará especialmente los problemas que afectan a los sectores del
carbón y del acero;

  - la creación de nuevas empresas en áreas que ofrezcan un potencial de crecimiento.

3. Las iniciativas de cooperación industrial tomarán en consideración las prioridades
fijadas por Eslovenia. El objeto de estas iniciativas será, especialmente, establecer
un marco apropiado para las empresas, mejorar los conocimientos técnicos sobre
gestión y promover la transparencia en relación con los mercados y las condiciones
para las empresas, e incluirán asistencia técnica siempre que sea necesario.

**37**

ARTICULO 75

**PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LA INVERSIÓN**

1. La cooperación entre las Partes tratará de crear un clima favorable para la inversión
privada, nacional y extranjera, condición esencial para la reconstrucción económica
e industrial de Eslovenia.

2. La cooperación deberá facilitar, especialmente:

  - la creación por parte de Eslovenia de un marco jurídico que favorezca y proteja la
inversión;

  - la celebración con los Estados miembros, cuando proceda, de acuerdos bilaterales
para el fomento y protección de la inversión;

  - la celebración, cuando proceda, de acuerdos entre los Estados miembros y
Eslovenia para evitar la imposición por partida doble;

  - la aplicación de acuerdos adecuados para la transferencia de capital;

  - la prosecución de la desregulación;

  - la mejora de la infraestructura económica;

  - el intercambio de información sobre oportunidades de inversión en forma de ferias
comerciales, exposiciones, semanas comerciales y otras manifestaciones.

ARTÍCULO 76

**NORMAS INDUSTRIALES Y EVALUACIÓN DE LA CONFORMIDAD**

1. Las Partes cooperarán con objeto de lograr la plena conformidad de Eslovenia con
las reglamentaciones técnicas de la Comunidad y los procedimientos europeos de
normalización y de evaluación de la conformidad.

2. A este fin, la cooperación intentará:

  - fomentar la utilización de las reglamentaciones técnicas de la Comunidad y de las
normas europeas y los procedimientos de evaluación de la conformidad;

  - cuando proceda, negociar acuerdos de reconocimiento mutuo en estos ámbitos;

  - alentar la participación de las entidades eslovenas pertinentes en los trabajos de los
organismos especializados (CEN, CENELEC, ETSI, EOTC).

3. La Comunidad proporcionará a Eslovenia asistencia técnica siempre que sea
conveniente.

**38**

ARTÍCULO 77

**COOPERACIÓN EN EL ÁMBITO DE LA CIENCIA Y DE LA** **TECNOLOGÍA**

1. Las Partes promoverán la cooperación en investigación y desarrollo tecnológico.
Prestarán especial atención a las iniciativas siguientes:

  - el intercambio de información sobre las políticas científicas y tecnológicas de cada
una de ellas;

  - la organización de reuniones científicas y tecnológicas conjuntas (seminarios y
cursos prácticos);

  - las actividades conjuntas de I+D destinadas a fomentar el progreso científico y la
transferencia de tecnología y de conocimientos especializados;

  - las actividades de formación y los programas de movilidad para investigadores y
especialistas de ambas Partes;

  - la creación de unas condiciones propicias para la investigación y la aplicación de
nuevas tecnologías y una protección adecuada de los derechos de derechos de
propiedad intelectual de los resultados de la investigación;

  - la participación de Eslovenia en los programas comunitarios de conformidad con
el apartado 3.

Se proporcionará asistencia técnica siempre que sea conveniente.

2. El Consejo de Asociación determinará los procedimientos adecuados para desarrollar
la cooperación.

3. Dentro del programa marco de la Comunidad en el ámbito de la investigación y del
desarrollo tecnológico, la cooperación se aplicará con arreglo a unos acuerdos
específicos que se negociarán y celebrarán de conformidad con los procedimientos
legales de cada una de las Partes.

ARTÍCULO 78

ENSEÑANZA **Y FORMACIÓN**

1. Las Partes cooperarán con objeto de elevar el nivel de enseñanza general y
capacitación profesional en Eslovenia, teniendo en cuenta las prioridades de
Eslovenia. Se establecerán marcos institucionales y planes de cooperación a partir de
la Fundación Europea de Formación y el programa TEMPUS. La participación de
Eslovenia en otros programas comunitarios dedicados a la educación, la formación
y los jóvenes se examinará en el marco del artículo 106.

2. La cooperación se centrará especialmente en las áreas siguientes y con arreglo a unas
modalidades que determinarán conjuntamente las Partes:

  - el desarrollo de un sistema de enseñanza y de; formación de Eslovenia,

_**j.**_

_**\**_

_**i**_
39 [

  - la capacitación inicial, formación en el empleo y rehabilitación profesional,
incluyendo la formación de personal directivo encargado de la gestión de las
empresas públicas y privadas y de las administraciones, especialmente en áreas
prioritarias aún por determinar;

  - la cooperación entre universidades u otros centros de enseñanza superior y la
cooperación entre universidades u otros centros de enseñanza superior y empresas,
así como la movilidad para profesores, jóvenes científicos, estudiantes y
administradores (TEMPUS);

  - fomento de la enseñanza en el ámbito de los estudios europeos dentro de las
instituciones adecuadas;

  - fomento de iniciativas tendentes a facilitar el reconocimiento mutuo de períodos de
estudios y título;

  - fomento de la formación de formadores.

3. En el campo de la traducción, la cooperación se centrará en la formación de
traductores e intérpretes y en la promoción de normas lingüísticas y terminología de
la Comunidad.

ARTICULO 79

**AGRICULTURA Y SECTOR AGROINDUSTRIAL**

1. En este área, la cooperación tendrá por objeto la modernización de la agricultura y
del sector agroindustrial. Se esforzará especialmente por:

  - desarrollar y modernizar las empresas transformadoras y sus métodos de
almacenamiento, comercialización, etc.;

  - modernizar la infraestructura rural (transporte, suministro de agua,
telecomunicaciones) ;

  - planificar la explotación del suelo, incluidas la construcción y el urbanismo;

  - mejorar la productividad y la calidad utilizando métodos y productos apropiados,
proporcionar formación y controlar la utilización de métodos anticontaminación en
relación con los insumos;

  - fomentar la complementariedad en la agricultura;

  - promover la cooperación tecnológica en la agricultura y el intercambio de
conocimientos técnicos, especialmente entre los sectores privados de la Comunidad
y de Eslovenia;

  - desarrollar la cooperación en el ámbito zoofitosanitario y vegetal, con objeto de
llegar gradualmente a una armonización con las normas comunitarias a través de
la asistencia para la formación y la organización de controles.

2. A este efecto, la Comunidad proporcionará la asistencia técnica que sea conveniente.

**40**

**ARTÍCULO 80**

**ENERGÍA**

1. Dentro de los principios **de** la economía de mercado y del Tratado sobre la Carta
**Europea** de la **Energía, las Partes cooperarán para** facilitar una integración progresiva
en Europa, de los **mercados de** la energía.

2. Entre otras cosas, la cooperación incluirá asistencia técnica en los casos necesarios
en las áreas siguientes:

  - formulación y planificación de política energética tanto a nivel nacional como
regional, incluido a largo plazo;

  - liberalización del mercado energético, facilitando, entre otras cosas, el tránsito del
gas y la electricidad;

  - estudio de la modernización de las infraestructuras en el campo de la energía;

  - mejora de la distribución así como mejora y diversificación del suministro;

  - gestión y formación para el sector energético;

  - desarrollo de los recursos energéticos;

  - fomento del ahorro de energía y de la eficiencia en materia de energía;

  - impacto medioambiental de la producción y el consumo de energía,

  - sector de la energía nuclear;

  - sectores de la electricidad y del gas, incluido el estudio de la posibilidad de
interconectar las redes de distribución;

  - formulación de condiciones marco para la cooperación entre empresas de este
sector, que podría incluir la incitación a crear "joint ventures";

  - transferencia de tecnología y de conocimientos especializados, que podría incluir,
llegado el caso, la promoción y la comercialización de tecnologías de energía
eficientes;

  - utilización y apoyo de fuentes energéticas nuevas y renovables.

ARTÍCULO 81

**SEGURIDAD NUCLEAR**

1. En el ámbito de la seguridad nuclear, el objetivo primordial de la cooperación será
proporcionar un alto nivel de seguridad nuclear

2. La cooperación, en función de la situación particular de Eslovenia, abarcará los
puntos siguientes:

41

  - seguridad nuclear, incluidos los aspectos reglamentarios y operativos, y gestión en
caso de accidente grave;

  - protección contra la radiación, incluyendo la vigilancia contra la radiación
medioambiental;

  - problemas cíclicos de combustible y salvaguardia de materiales nucleares,
incluyendo medidas contra el contrabando nuclear;

  - gestión de desechos radioactivos,

  - intercambio rápido de información en caso de emergencia radiológica;

  - desmantelamiento de instalaciones nucleares;

  - responsabilidad civil en materia nuclear.

3. La cooperación incluirá el intercambio de información y de experiencia así como de
actividades de investigación y desarrollo, de conformidad con el artículo 77.

ARTÍCULO 82

**MEDIO AMBIENTE Y PREVENCIÓN DE CATÁSTROFES NATURALES**

1. Las Partes desarrollarán e intensificarán su cooperación en el área de la lucha contra
la degradación del medio ambiente.

2. La cooperación se centrará en:

  - el control efectivo de los niveles de contaminación; sistemas de información sobre
el estado del medio ambiente;

  - la lucha contra la contaminación local regional y transfronteriza del aire y del agua,
incluida el agua potable;

  - la utilización y producción de la energía sostenible, eficiente y duradera, seguridad
de las instalaciones industriales incluida la de las instalaciones nucleares;

  - la clasificación y manipulación inofensiva de los productos químicos,

  - la prevención y reducción eficaces de la contaminación del agua, especialmente de
las vías de agua transfronterizas,

  - la reducción, reciclaje y eliminación inofensiva de los desechos (incluyendo los
desechos radiactivos) y la aplicación del Convenio de Basilea,,

  - el impacto medioambiental de la agricultura; la erosión del suelo y la contaminación
originada por los productos químicos utilizados en la agricultura;

  - la protección de los bosques, de la flora y de la fauna y el mantenimiento de la
biodiversidad;

  - la restauración del equilibrio ecológico en el campo;

  - la ordenación del territorio, incluida la construcción y la planificación urbana;

**42**

**- la utilización de los** **instrumentos** **económicos y fiscales,**

**- el cambio climático global y su prevención,**

**- la gestión de las zonas costeras y la prevención de la contaminación marina;**

**- los convenios internacionales en el** **área** **del medio ambiente;**

**- la mejora de las normas medioambientales de los automóviles;**

**- la evaluación del impacto medioambiental de los conceptos y proyectos de**
**infraestructura relativos al tráfico y al transporte;**

**- la adecuada evaluación de los costes y la** **intemacionalización** **de los costes externos.**

**3.** **La cooperación se llevará a cabo mediante:**

**- el intercambio de información y de expertos, incluida la información y los expertos**
**que se ocupan de la transferencia de tecnologías limpias; la utilización eficaz de**
**biotecnologías que respetan el medio ambiente;**

**- programas de formación y cursillos;**

**- actividades conjuntas de investigación;**

**- aproximación de las legislaciones (normas comunitarias),**

**- cooperación a nivel regional (incluyendo la cooperación en el marco de la Agencia**
**Europea del Medio Ambiente y a nivel internacional;**

**- desarrollo de estrategias, especialmente en lo que se refiere a problemas globales**
**o climáticos;**

**- educación en materia de medio ambiente y sensibilización frente a sus problemas;**

**- realización de estudios de impacto medioambiental.**

**4.** **En lo que se refiere a la prevención de catástrofes naturales, el objetivo de la**
**cooperación será el de garantizar la protección de la población, los animales, la**
**propiedad y el medio ambiente contra las catástrofes naturales o de origen**
**humano.**

**A tal efecto, la cooperación incluirá los siguientes ámbitos:**

**- intercambio de los resultados de proyectos de desarrollo científicos y de**
**investigación;**

**- notificación recíproca y rápida de peligros y catástrofes y de sus consecuencias;**

**- sistemas de rescate y de ayuda a los damnificados en casos de catástrofe;**

**- intercambio** **de** **experiencia** **en** **materia de rehabilitación y reconstrucción después**
**una catástrofe;**

**43**

  - educación y formación en materia de prevención de catástrofes naturales y de
origen humano;

  - prácticas de rescate y de asistencia de emergencia.

ARTÍCULO 83

**TRANSPORTES**

1. Las Partes desarrollarán e intensificarán su cooperación de manera que Eslovenia
pueda:

  - reestructurar y modernizar sus transportes;

  - mejorar la circulación de viajeros y mercancías y el acceso al mercado de
transportes, suprimiendo obstáculos administrativos, técnicos y de otra índole;

  - lograr niveles de funcionamiento comparables a los de la Comunidad,

  - desarrollar un sistema de transportes compatible y similar al sistema comunitario.

2. La cooperación incluirá, especialmente, lo siguiente:

  - programas de formación económica, jurídica y técnica;

  - prestación de asistencia técnica, asesoramiento e intercambio de información;

3. La cooperación incluirá las siguientes áreas prioritarias:

  - el transporte por carretera, incluidas las exacciones* los aspectos sociales y
ambientales;

  - el transporte combinado ferrocarril-carretera;

  - la gestión de ferrocarriles y aeropuertos, incluida la cooperación entre las
autoridades nacionales competentes;

  - la mejora de la infraestructura de carreteras, ferrocarriles, puertos y aeropuertos en
relación con los grandes ejes de interés común y los ejes transeuropeos;

  - la armonización de las estadísticas relativas al transporte internacional;

  - la renovación del equipo técnico para adaptarlo a los estándares comunitarios, sobre
todo por lo que respecta al transporte ferrocarril -carretera, al transporte
multimodal y al transbordo;

  - el apoyo a los programas tecnológicos y de investigación conjuntos, conforme a los
procedimientos establecidos;

  - la elaboración de políticas de transporte coherentes y compatibles con la que se
aplica en la Comunidad.

**44**

ARTÍCULO 84

**TELECOMUNICACIONES**

1. Las Partes ampliarán e intensificarán la cooperación en este área, para lo cual
emprenderán, especialmente, las siguientes acciones:

  - intercambiar información sobre políticas en materia de telecomunicaciones;

  - intercambiar información técnica y de otra índole y organizar seminarios, cursos
prácticos y conferencias para expertos de ambas Partes;

  - dirigir operaciones de formación y asesoramiento,

  - realizar transferencias de tecnología;

  - hacer que los organismos adecuados de ambas Partes lleven a cabo proyectos
conjuntos;

  - promover las normas, los sistemas de certificación y los criterios reguladores
europeos;

  - promover nuevas comunicaciones, servicios e instalaciones, especialmente los que
tengan aplicaciones comerciales.

2. Estas actividades se centrarán en las siguientes áreas prioritarias:

  - la modernización de la red de telecomunicaciones y de los servicios postales de
Eslovenia y su integración en las redes europea y mundial;

  - la cooperación dentro de las estructuras de la normalización europea,

  - la integración de los sistemas transeuropeos; los aspectos jurídicos y reglamentarios
de las telecomunicaciones;

  - la gestión de los servicios de telecomunicaciones en el nuevo entorno económico:
estructuras organizativas, planificación y estrategia, política de adquisiciones;

  - planificación de la explotación del suelo, incluyendo la construcción y el urbanismo.

ARTÍCULO 85

**SERVICIOS BANCARIOS, DE SEGUROS Y OTROS SERVICIOS**
**FINANCIEROS**

1. Las Partes cooperarán en relación con el objetivo de crear y desarrollar un marco
adecuado para desarrollar el sector de los servicios bancarios, de seguros y
financieros de Eslovenia.

a) La cooperación se centrará en:

   - la adopción de un sistema contable común compatible con las normas europeas;

45

   - el fortalecimiento y la reestructuración de los sectores bancario y de seguros y de
otros sectores financieros;

   - la mejora de la supervisión y la regulación de los servicios bancarios y otros
servicios financieros y la asistencia técnica con vistas a la creación y operatividad
de una entidad eslovena de control en materia de seguros;

   - la preparación de traducciones de la legislación comunitaria y de la de Eslovenia;

   - la preparación de glosarios de terminología;

    - el intercambio de información, especialmente respecto a la legislación
propuesta.

b) A tal fin, la cooperación incluirá la prestación de asistencia y formación técnicas.

2. Las Partes cooperarán con objeto de desarrollar en Eslovenia unos sistemas de
auditoría eficientes con arreglo a los métodos y procedimientos estándar de la
Comunidad.

a) La cooperación se centrará en:

    - la creación en Eslovenia de una Oficina superior de auditoría independiente;

    - el establecimiento de unidades internas de auditoría en los organismos
gubernamentales;

    - el intercambio de información pertinente sobre auditorías;

    - la uniformación de la documentación sobre auditorías;

    - operaciones de formación y asesoramiento.

b) A tal fin, la Comunidad proporcionará asistencia técnica cuando sea necesario.

ARTÍCULO 86

POLÍTICA MONETARIA

A petición de las autoridades de Eslovenia, la Comunidad proporcionará asistencia
técnica destinada a apoyar los esfuerzos de Eslovenia para introducir la plena
convertibilidad del tolar y la aproximación gradual de sus políticas a las del Sistema
Monetario Europeo. La cooperación en este campo incluirá el intercambio informal de
información sobre los principios y el funcionamiento del Sistema Monetario Europeo, el
Instituto Monetario Europeo y el sistema europeo de Bancos Centrales.

46

ARTÍCULO 87

**PREVENCIÓN DEL BLANQUEO DE DINERO**

1. Las Partes convienen en la necesidad de hacer todos los esfuerzos posibles y cooperar
con objeto de evitar la utilización de sus sistemas financieros para el blanqueo de
capitales procedentes de actividades delictivas en general y del tráfico ilícito de
drogas en particular.

2. La cooperación en este área incluirá asistencia administrativa y técnica con objeto de
promover la aplicación de las reglamentaciones y el correcto funcionamiento de las
normas y mecanismos pertinentes para luchar contra el blanqueo de dinero
equivalentes a las adoptadas por la Comunidad y otras instancias internacionales en
este campo, particularmente el grupo de acción financiera internacional (GAFI).

ARTICULO 88

**DESARROLLO REGIONAL**

1. Las Partes intensificarán su cooperación sobre desarrollo regional y explotación del
suelo.

2. Podrán adoptarse, a tal fin, cualesquiera de las medidas siguientes:

  - el intercambio de información por parte de las autoridades nacionales, regionales
o locales sobre política regional y planificación de la explotación del suelo;

  - la prestación de asistencia a Eslovenia para la formulación de tal política;

  - una acción conjunta de las autoridades regionales y locales en el área del desarrollo
económico;

  - el estudio de enfoques coordinados para el desarrollo de áreas fronterizas entre la
Comunidad y Eslovenia y otras áreas de este país con grandes disparidades
regionales;

  - visitas de intercambio para explorar las oportunidades de cooperación y asistencia;

  - el intercambio de funcionarios o de expertos;

  - la prestación de asistencia técnica;

  - la creación de programas para el intercambio de información y experiencia, con
métodos que incluyan los seminarios.

**47**

ARTÍCULO 89

**COOPERACIÓN EN MATERIA SOCIAL**

1. Respecto a la salud y la seguridad, las Partes establecerán una cooperación entre ellas
con objeto de mejorar el nivel de protección de la salud y seguridad de los
trabajadores, tomando como referencia el nivel de protección existente en la
Comunidad. La cooperación comprenderá, especialmente, lo siguiente:

  - la prestación de asistencia técnica;

  - el intercambio de expertos;

  - la cooperación entre empresas;

  - el intercambio de información y asistencia administrativa y de otra índole a las
empresas; la organización de actividades de formación.

2. Respecto al empleo, la cooperación entre las Partes se centrará especialmente en
mejorar las posibilidades de encontrar trabajo y los servicios de orientación
profesional proporcionando medidas complementarias y fomentando el desarrollo
local para contribuir a la reestructuración industrial.

La cooperación incluirá medidas tales como la realización de estudios, el envío de
expertos y actividades de información y formación.

3. En relación con la seguridad social, la cooperación entre las Partes procurará adaptar
el régimen esloveno de seguridad social a las nuevas exigencias económicas y
sociales, principalmente mediante el envío de expertos y la organización de acciones
de información y formación.

ARTÍCULO 90

TURISMO

Las Partes aumentarán y desarrollarán la cooperación entre ellas para:

- fomentar los intercambios turísticos;

- aumentar la información disponible a través de las redes internacionales, bancos de
datos, etc.;

- transferir conocimientos especializados mediante acciones de formación,
intercambios, seminarios;

- llevar a cabo proyectos de turismo regionales tales como proyectos transfronterizos,
hermanamiento de ciudades, etc;

- intercambiar opiniones y organizar intercambios de información apropiados sobre las
principales cuestiones de interés mutuo que afectan al sector del turismo;

- fomentar el desarrollo de una infraestructura propicia para la inversión en el sector
del turismo.

**48**

introducir en Eslovenia un sistema informatizado de reserva y sistemas de
información, así como las normas de protección de los turistas en su calidad de
consumidores.

ARTÍCULO 91

**PEQUEÑAS Y MEDIANAS EMPRESAS**

1. Las Partes tratarán de desarrollar y fortalecer el sector privado las pequeñas y
medianas empresas y la cooperación entre PYME de la Comunidad y de Eslovenia.

2. Las Partes fomentarán el intercambio de información y de conocimientos
especializados en las áreas siguientes:

  - creación de las condiciones jurídicas, administrativas, técnicas, tributarias y
financieras necesarias para el establecimiento y la expansión de las PYME y para
la cooperación transfronteriza;

  - prestación de los servicios especiales necesarios para las PYME (formación de
directivos, contabilidad, mercadotecnia, control de calidad, etc.) y fortalecimiento
de los organismos que prestan tales servicios;

  - creación de vínculos apropiados con los agentes de la Comunidad con objeto de
mejorar la corriente de información hacia las PYME y fomento de la cooperación
transfronteriza (por ejemplo: la red europea de cooperación empresarial (BC-NET),
los Centros Euro-Info, conferencias, etc.).

3. La cooperación incluirá:

  - la prestación de asistencia técnica, especialmente para la creación de un apoyo
institucional adecuado para las PYME, a nivel nacional y regional, respecto de los
servicios financieros, de formación, de asesoría, tecnológicos y comerciales.

  - servicios de asesoramiento y consejo.

ARTÍCULO 92

**COMUNICACIÓN DE LA INFORMACIÓN**

1. La Comunidad y Eslovenia tomarán las medidas adecuadas para fomentar un eficaz
intercambio mutuo de información. Se dará prioridad a los programas destinados a
proporcionar al gran público información básica sobre la Comunidad y a los círculos
especializados de Eslovenia información más especializada que incluirá, siempre que
sea posible, el acceso a las bases de datos de la Comunidad.

2. Las Partes coordinarán y, dado el caso, armonizarán sus políticas en torno a la
reglamentación de las emisiones transfronterizas, las normas técnicas y el fomento
de la tecnología audiovisual europea.

3. La cooperación podrá incluir, entre otras cosas, el intercambio de programas, de
becas y de material destinados a la formación de periodistas y de otros profesionales
de los medios de comunicación.

49

ARTICULO 93

**PROTECCIÓN DEL CONSUMIDOR**

1. Las Partes cooperarán a fin de garantizar una compatibilidad entre los sistemas de
protección del consumidor en Eslovenia y la Comunidad. Esta protección deberá ser
lo suficientemente eficaz para asegurar un buen funcionamiento de la economía de
mercado.

2. Para ello, y teniendo en cuenta sus intereses comunes, las Partes facilitarán y
aplicarán:

  - una política activa de protección del consumidor, conforme a la normativa
comunitaria y, en su caso, con las directrices de las Naciones Unidas sobre la
protección del consumidor;

  - una armonización de las legislaciones y la asimilación de la protección del
consumidor en Eslovenia con la situación vigente en la Comunidad;

  - una protección legal efectiva de los consumidores, a fin de mejorar la calidad y
establecer unas normas de seguridad adecuadas para los bienes de consumo.

3. La cooperación podrá comprender, asimismo:

  - el intercambio de información sobre productos peligrosos;

  - la formación de expertos en materia de protección del consumidor, tanto a escala
gubernamental como de las organizaciones no gubernamentales;

  - la asistencia al desarrollo de organizaciones independientes que tengan por objetivo
mejorar la información de los consumidores, sobre todo a través de sus actividades
informativas;

  - la creación de centros de información y de asesoramiento para dirimir los litigios
y para asesorar a los consumidores en materia legal y en otros ámbitos; deberá
preocuparse de que los centros eslovenos cooperen con aquellos existentes en la
Comunidad;

  - el acceso a los bancos de datos de la Comunidad;

  - el intercambio de representantes de los intereses del consumidor.

ARTÍCULO 94

ADUANAS

1. El objeto de la cooperación será garantizar el cumplimiento de todas las disposiciones
que está previsto adoptar en relación con el sector del comercio y lograr la
aproximación del sistema aduanero de Eslovenia al sistema de la Comunidad,
contribuyendo así a facilitar la vía hacia las medidas de liberalización previstas en el
presente Acuerdo.

50

2. La cooperación incluirá, en particular, lo siguiente:

  - el intercambio de información, incluidos los métodos de investigación,

  - el desarrollo de una infraestructura transfronteriza entre las Partes,

  - la interconexión entre los sistemas de tránsito de la Comunidad y de Eslovenia,

  - la simplificación de las inspecciones y formalidades respecto al transporte de
mercancías,

  - la organización de seminarios y cursos de capacitación.

Se proporcionará asistencia técnica cuando sea oportuno.

3. Sin perjuicio de que se amplíe la cooperación prevista en el presente Acuerdo,
especialmente en su artículo 97, la asistencia mutua entre autoridades administrativas
de las Partes en asuntos de aduanas se desarrollará de conformidad con lo previsto
en el Protocolo n° 6.

ARTÍCULO 95

**COOPERACIÓN ESTADÍSTICA**

1. En este área, la cooperación tendrá por objeto el desarrollo de un sistema estadístico
eficiente que proporcione, de manera oportuna y rápida, las estadísticas fiables que
se necesitan para planificar y supervisar el proceso de reforma y contribuir al
desarrollo de la empresa privada en Eslovenia.

2. La cooperación se centrará en:

  - facilitar el establecimiento de un sistema estadístico eficaz en Eslovenia y de su
marco institucional;

  - conseguir la armonización con los métodos, normas y clasificaciones del ámbito
internacional (y especialmente de la Comunidad);

  - proporcionar los datos necesarios para llevar a cabo y supervisar la reforma
económica;

  - proporcionar a los operadores económicos del sector privado los datos
macroeconómicos y microeconómicos adecuados;

  - garantizar la confidencialidad de los datos personales;

  - facilitar la adopción por parte de Eslovenia de los principios y normas del sistema
estadístico comunitario.

3. La cooperación se establecerá sobre todo a través de:

  - el suministro de información de carácter metodológico;

  - la elaboración de un programa de asistencia técnica, que podrá incluir:

    - la organización de seminarios y cursillos, así como de consultas técnicas;

51

    - la organización de actividades de formación;

   - la organización de encuestas piloto;

    - la participación en determinados grupos de trabajo de la Oficina Estadística de
las Comunidades Europeas;

  - el intercambio de datos estadísticos.

ARTÍCULO 96

**POLÍTICA ECONÓMICA**

1. La Comunidad y Eslovenia facilitarán el proceso de reforma y de integración
económicas facilitando la comprensión de los elementos fundamentales de sus
respectivas economías y de la aplicación la política económica a las economías de
mercado.

2. A tal fin, la cooperación abarcará las siguientes actividades:

  - intercambio de información sobre el rendimiento y las perspectivas
macroeconómicos y sobre estrategias de desarrollo;

  - análisis conjunto de las cuestiones económicas de interés mutuo, incluyendo la
formulación de la política económica y los instrumentos necesarios para aplicarla;

  - establecimiento, especialmente mediante el programa de "Acción para la
Cooperación Económica", de una amplia cooperación entre economistas y
empresarios de la Comunidad y de Eslovenia, para acelerar la transferencia de los
conocimientos especializados necesarios para diseñar las políticas económicas y
hacer que se difundan ampliamente los resultados de la investigación
correspondiente.

ARTICULO 97

LUCHA **CONTRA LA DROGA**

1. Dentro de los límites de sus respectivos poderes y competencias, las Partes
cooperarán de cara a incrementar la eficiencia de las políticas y las medidas para
combatir el abastecimiento y el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias
psicotrópicas y reducir el consumo abusivo de estos productos.

2. Las Partes convendrán los métodos de cooperación necesarios para alcanzar estos
objetivos, incluyendo las modalidades de aplicación de medidas comunes. Su
actuación se basará en consultas y una estrecha coordinación sobre los objetivos y las
estrategias adoptados en los campos contemplados en el apartado 1.

52

3. La cooperación entre las Partes incluirá asistencia técnica y administrativa que podría
referirse, especialmente, a las áreas siguientes: la elaboración y la aplicación de la
legislación nacional; la creación de instituciones y centros de información y de
centros sociales y de salud; la formación del personal y la investigación; la
prevención del desvío de precursores utilizados para la fabricación ilícita de
estupefacientes y de sustancias psicotrópicas.

Las Partes podrán acordar incluir otras áreas.

**TÍTULO** **vn**

**PREVENCIÓN DE ACTIVIDADES ILEGALES**

ARTÍCULO 98

1. Las Partes, con arreglo a sus respectivos poderes y competencias, establecerán un
marco para la cooperación a fin de prevenir actividades ilegales tales como:

  - la inmigración clandestina y la presencia ilegal de personas físicas de sus
respectivas nacionalidades en sus territorios, teniendo en cuenta los principios y la
práctica de la readmisión;

  - las actividades económicas ilegales, particularmente la corrupción;

  - las transacciones ilegales de las distintas mercancías, incluidos los derechos
industriales y las falsificaciones;

  - el tráfico ilegal de drogas y de sustancias psicotrópicas;

  - la transferencia ilegal de vehículos de motor;

  - el crimen organizado;

  - el robo y/o el comercio ilegal de material radiactivo y nuclear.

2. La cooperación en estos ámbitos será objeto de consultas mutuas y de una estrecha
coordinación. Esta cooperación deberá incluir la prestación de asistencia técnica y
administrativa en materia de:

  - elaboración de las normativas nacionales sobre prevención de actividades ilegales;

  - creación de centros de información;

  - mejora de las instituciones encargadas de la prevención de las actividades ilegales;

  - formación del personal y mejora de las infraestructuras de investigación;

  - elaboración de medidas mutuamente aceptables a fin de prevenir las actividades
ilegales.

53

**TÍTULO vra**

**COOPERACIÓN CULTURAL**

ARTÍCULO 99

1. Las Partes se comprometen a fomentar la cooperación cultural. Cuando resulte
apropiado, los programas de cooperación cultural de la Comunidad, o los de uno o
más Estados miembros, **podrán** ampliarse a Eslovenia y podrán desarrollarse otras
actividades de interés para ambas Partes.

Esta cooperación podrá abarcar, concretamente:

  - las traducciones literarias;

  - intercambios de obras de arte y artistas con carácter no comercial;

  - la conservación y la restauración de monumentos y emplazamientos de interés
(patrimonio arquitectónico y cultural),

  - la información de personas que trabajan en el ámbito cultural y artístico,

  - la organización de actos culturales sobre temas europeos,

  - la difusión de información sobre realizaciones culturales importantes.

2. Las Partes cooperarán en el fomento de la industria audiovisual en Europa. El sector
audiovisual en Letonia podrá tomar parte, en particular, en las actividades puestas en
marcha por la Comunidad en el marco del programa MEDIA según los
procedimientos establecidos por los organismos encargados de gestionar las diversas
actividades y de conformidad con lo dispuesto en la Decisión del Consejo, de 21 de
diciembre de 1990, por la que se creó el programa.

Las Partes coordinarán y, cuando proceda, armonizarán sus políticas relativas a la
reglamentación de la radiodifusión transfronteriza, prestando especial atención a las
cuestiones relacionadas con la adquisición de derechos de la propiedad intelectual de
los programas transmitidos por satélite o cable, las normas técnicas en el ámbito
audiovisual y la promoción de la tecnología audiovisual europea.

La cooperación podrá incluir, entre otras cosas, el intercambio de programas, becas
y material para la formación de periodistas y otros profesionales de los medios de
comunicación.

54

**TÍTULO IX**

**COOPERACIÓN FINANCIERA**

ARTÍCULO 100

Con el fin de lograr los objetivos del presente Acuerdo y de conformidad con los
artículos 101 a 104, no obstante lo dispuesto en el artículo 103, Eslovenia recibirá de la
Comunidad una asistencia financiera temporal en forma de subvenciones y préstamos,
incluyendo préstamos del Banco Europeo de Inversiones con arreglo a lo previsto en el
artículo 18 del Estatuto del Banco.

ARTICULO 101

Esta asistencia financiera estará incluida en:

- las medidas de la operación PHARE previstas en el Reglamento (CEE) n° 3906/89
del Consejo modificado, con una base plurianual, o previstas en un nuevo marco
financiero plurianual establecido por la Comunidad previa consulta con Eslovenia y
teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 104 y 105,

- los préstamos acordados por el Banco Europeo de Inversiones hasta la fecha de
expiración del período en que se pueda disponer de éstos; la Comunidad fijará, previa
consulta con Eslovenia, la cantidad máxima y el período de disponibilidad de los
préstamos concedidos por el Banco Europeo de Inversiones a Eslovenia para los años
posteriores.

ARTICULO 102

Los objetivos y las áreas de la asistencia financiera de la Comunidad se trazarán en un
programa indicativo que acordarán las dos Partes. Las Partes informarán al Consejo de
Asociación.

ARTICULO 103

1. En caso de necesidad especial, la Comunidad, teniendo en cuenta la disponibilidad
de todos los recursos financieros, a petición de Eslovenia y en cooperación con las
instituciones financieras internacionales, examinará, en el contexto del G-24, la
posibilidad de conceder asistencia financiera temporal para:

  - apoyar, en caso necesario, la adopción de medidas destinadas a garantizar una
situación sostenible de las cuentas exteriores de Eslovenia y el mantenimiento de
la convertibilidad de la moneda nacional;

  - respaldar los esfuerzos de ajuste estructural a medio plazo de la economía eslovena,
incluida la ayuda a la balanza de pagos.

55

**Esta asistencia** **financiera** **estará supeditada a la presentación por parte de Eslovenia**
**de programas de estabilización de su economía, aprobados por el FMI, para la**
**aceptación de los mismos por parte de la Comunidad; a la continua adhesión de**
**Eslovenia a estos programas; y, como último objetivo, a una rápida transición hacia**
**un sistema de financiación de las necesidades** **extemas** **de Eslovenia a partir de**
**fuentes privadas.**

**Se informará al Consejo de Asociación de las condiciones en** **que** **se dispense esta**
**asistencia y del cumplimiento de las obligaciones adquiridas por Eslovenia en lo que**
**se refiere a esa asistencia.**

**ARTÍCULO 104**

**La asistencia** **financiera** **de la Comunidad será evaluada a la luz de las necesidades que**
**surjan y del nivel de desarrollo de Eslovenia, y teniendo en cuenta las prioridades**
**establecidas, la capacidad de absorción de la economía eslovena, la capacidad para**
**reembolsar los préstamos, el establecimiento de una economía de mercado y la**
**reestructuración en Eslovenia.**

**ARTICULO 105**

**Para lograr** **una** **óptima utilización de los recursos disponibles, las Partes velarán por que**
**las contribuciones de la Comunidad se hagan en estrecha coordinación con las de otras**
**fuentes tales como los Estados miembros, países terceros, incluidos los G-24, y entidades**
**financieras internacionales tales como el Fondo Monetario Internacional, el Banco**
**Internacional de Reconstrucción y Fomento y el Banco Europeo de Reconstrucción y**
**Desarrollo.**

**ARTÍCULO 106**

**Eslovenia participará en programas marco, programas específicos, proyectos u otras**
**acciones comunitarias en los ámbitos enumerados en el Anexo XI. Sin perjuicio de la**
**actual participación de Eslovenia en las actividades enumeradas en el Anexo XI, el**
**Consejo de Asociación decidirá los términos y condiciones de la participación de**
**Eslovenia en tales actividades. La contribución** **financiera** **de Eslovenia a las actividades**
**enumeradas en el Anexo XI se basará en el principio de que Eslovenia deberá cubrir los**
**gastos resultantes de su participación. En caso necesario, la Comunidad podrá decidir,**
**caso por caso, y con arreglo a las normas aplicables al presupuesto general de las**
**Comunidades Europeas, pagar un suplemento a la contribución de Eslovenia.**

**56**

**TÍTULO** **X**

**DISPOSICIONES RELATIVAS A LOS ACUERDOS DE OSIMO Y**
**REFERENTES A LA COOPERACIÓN ECONÓMICA ENTRE ESLOVENIA E**

**ITALIA**

**ARTÍCULO 107**

**Con objeto de fomentar la cooperación regional, la Comunidad y Eslovenia prestarán**
**especial atención, como parte de la ejecución de su cooperación, a las actividades**
**incluidas en el ámbito de los Acuerdos** **firmados** **en** **Osimo** **el 10 de noviembre de 1975**
**por la República Italiana y la República Socialista Federativa de Yugoslavia, y a las**
**iniciativas de cooperación transfronteriza que forman parte del marco general de**
**cooperación económica entre Italia y Eslovenia.**

**En particular, las Partes tendrán en cuenta su mutuo interés por alcanzar los objetivos**
**mencionados en el primer párrafo de la selección de proyectos que deberán recibir**
**asistencia** **financiera** **en el contexto de la cooperación.**

**ARTÍCULO 108**

**Sin perjuicio del artículo 131, la Comunidad, con arreglo a las disposiciones**
**comunitarias que regulan las zonas francas, y Eslovenia, concederán libre acceso a sus**
**mercados a los productos que hayan obtenido el origen, a los efectos del Protocolo sobre**
**productos originarios, en las zonas francas fronterizas que podrían ser creadas por un**
**acuerdo entre la República Italiana y la República de Eslovenia a los efectos del Acuerdo**
**sobre el fomento de la cooperación económica, firmado en Osimo en 1975.**

**ARTÍCULO 109**

**A los fines de la aplicación de los artículos 107 y 108, la Comunidad y Eslovenia**
**cooperarán de conformidad con los objetivos de cooperación mencionados en el**
**artículo 107.**

**57**

**TÍTULO XI**

**DISPOSICIONES INSTITUCIONALES, GENERALES Y FINALES**

ARTÍCULO 110

Se crea un Consejo de Asociación que supervisará la aplicación del presente Acuerdo.
Este Consejo se reunirá a nivel ministerial una vez al año y siempre que las
circunstancias lo requieran. Examinará todas las cuestiones importantes que surjan en del
marco del Acuerdo y cualquier otra cuestión bilateral o internacional de interés mutuo.

ARTÍCULO 111

1. El Consejo de Asociación estará formado por los miembros del Consejo de la Unión
Europea y de la Comisión de las Comunidades Europeas, por una parte, y por
miembros del Gobierno esloveno, por otra.

2. Los miembros del Consejo de Asociación podrán disponer lo necesario para ser
representados, de conformidad con las condiciones que se establezcan en su
reglamento interno.

3. El Consejo de Asociación elaborará su reglamento interno.

4. Ejercerán la presidencia del Consejo de Asociación, por rotación, un miembro del
Consejo de las Comunidades Europeas y un miembro del Gobierno esloveno,de
conformidad con lo que se disponga en su reglamento interno.

5. El Banco Europeo de Inversiones participará como observador en las tareas del
Consejo de Asociación, cuando se trate de asuntos que le competan.

ARTÍCULO 112

El Consejo de Asociación, a efectos de alcanzar los objetivos del presente Acuerdo,
tendrá la facultad de adoptar decisiones en los casos previstos en éste. Las decisiones
adoptadas serán vinculantes para las Partes, que adoptarán las medidas necesarias para
aplicarlas. El Consejo de Asociación podrá también hacer las recomendaciones
oportunas.

El Consejo de Asociación adoptará sus decisiones y recomendaciones de común acuerdo
entre las dos Partes.

ARTICULO 113

1. Cada una de las dos Partes podrá someter al Consejo de Asociación cualquier
conflicto relativo a la aplicación o interpretación del presente Acuerdo.

2. El Consejo de Asociación podrá resolver el conflicto mediante una decisión.

58

**3.** **Cada Parte estará obligada a tomar las medidas que entrañe el cumplimiento de las**
**decisiones a que hace referencia el apartado 2.**

**4.** **En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el**
**apartado 2, cada** **Parte** **podrá notificar a la** **otra** **el nombramiento de** **un** **arbitro;** **la otra**
**Parte deberá entonces nombrar un segundo** **arbitro** **en un plazo de dos meses. A**
**efectos de la aplicación de este procedimiento, se** **considerará** **que la Comunidad y**
**los Estados miembros son solamente una Parte en el conflicto.**

**El Consejo de Asociación nombrará un tercer** **arbitro.**

**Las decisiones de los** **arbitros** **se adoptarán por mayoría.**

**Cada Parte en el conflicto deberá tomar las medidas necesarias para aplicar la**
**decisión de los** **arbitros.**

**ARTICULO 114**

**1.** **El Consejo de Asociación estará asistido, en el cumplimiento de sus obligaciones, por**
**un Comité de Asociación compuesto por representantes de los miembros del Consejo**
**de la Unión Europea y por miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas,**
**por una parte, y por representantes del Gobierno esloveno, por otra, normalmente a**
**nivel de altos funcionarios.**

**En su reglamento interno, el Consejo de Asociación determinará la misión del Comité**
**de Asociación. Esta consistirá especialmente** **en** **preparar de las reuniones del Consejo**
**de Asociación y en ocuparse del funcionamiento del Comité.**

**2.** **El Consejo de Asociación podrá delegar cualquiera de sus competencias en el Comité**
**de Asociación. En este caso, el Comité de Asociación tomará sus decisiones de**
**conformidad con las disposiciones del artículo** **112.**

**ARTICULO 115**

**El Consejo de Asociación podrá decidir crear cualquier otro comité** **u** **organismo especial**
**que pueda asistirle en la realización de sus tareas.**

**En su reglamento interno, el Consejo de Asociación determinará la composición, la**
**misión y el funcionamiento de tales comités u organismos.**

**ARTÍCULO 116**

**Se crea una Comisión Parlamentaria de Asociación, que será un foro en el que se**
**reunieran los miembros del Parlamento de Eslovenia y del Parlamento Europeo para**
**intercambiar opiniones. Esta Comisión celebrará reuniones con** **una** **periodicidad** **que** **ella**
**misma determinará.**

**59**

**ARTÍCULO 117**

**1.** **La Comisión Parlamentaria de Asociación estará compuesta por miembros del**
**Parlamento Europeo, por una parte, y por miembros del Parlamento esloveno, por**
**otra.**

**2.** **La Comisión Parlamentaria de Asociación elaborará su reglamento interno.**

**3.** **La Comisión Parlamentaria de Asociación estará presidida, por rotación, una vez por**
**el Parlamento Europeo y otra por el Parlamento esloveno, de conformidad con las**
**disposiciones que se adopten en su reglamento interno.**

**ARTÍCULO 118**

**La Comisión Parlamentaria de Asociación podrá solicitar al Consejo de Asociación la**
**información pertinente respecto de la aplicación del presente Acuerdo. El Consejo de**
**Asociación le facilitará la información solicitada.**

**Se informará** **a la** **Comisión Parlamentaria de Asociación sobre las decisiones del Consejo**
**de Asociación.**

**La Comisión Parlamentaria de Asociación podrá hacer recomendaciones al Consejo de**
**Asociación.**

**ARTICULO 119**

**Dentro del ámbito del presente Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que las**
**personas físicas y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de**
**discriminación en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos**
**administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales y sus**
**derechos de propiedad, entre otros los relativos a la propiedad intelectual, industrial y**
**comercial.**

**ARTÍCULO** **120**

**Nada de lo dispuesto en el presente Acuerdo será obstáculo para que cualquiera de las**
**Partes contratantes adopte medidas:**

**a) que considere necesarias para evitar que se revele información en perjuicio de sus**
**intereses esenciales de seguridad;**

**b) relacionadas con la producción o comercio de** **armas,** **municiones o material de guerra**
**o con la investigación, el desarrollo o la producción indispensables para propósitos**
**defensivos, siempre que tales medidas no vayan en menoscabo de las condiciones de**
**competencia respecto a productos no destinados a fines específicamente militares;**

**60**

**c) que considere esenciales para su propia seguridad en caso de disturbios internos**
**graves que afecten al mantenimiento de la ley y el orden, en tiempo de guerra o de**
**grave tensión internacional que constituya una amenaza de guerra, o con el fin de**
**cumplir las obligaciones que haya aceptado a efectos de mantener la paz y la**
**seguridad internacionales.**

**ARTÍCULO 121**

**1.** **En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo, y no obstante cualquier disposición**
**especial que éste contenga:**

**- las medidas que aplique Eslovenia respecto a la Comunidad no deberán dar lugar**
**a ninguna discriminación entre los Estados miembros, sus nacionales o sus**
**sociedades;**

**- las medidas que aplique la Comunidad respecto a Eslovenia no deberán dar lugar**
**a ninguna discriminación entre nacionales eslovenos o sus sociedades.**

**2.** **Las disposiciones del apartado** **1** **se entenderán sin perjuicio del derecho de las Partes**
**a aplicar las disposiciones pertinentes de su legislación fiscal a los contribuyentes que**
**no estén en situaciones idénticas respecto a su lugar de residencia.**

**ARTÍCULO 122**

**Los productos originarios de Eslovenia no gozarán de un trato más favorable en el**
**momento de su importación en la Comunidad que el que aplican entre sí los propios**
**Estados miembros.**

**El trato otorgado a Eslovenia en virtud del Título IV y del Capítulo I del Título V no**
**será más favorable que el que se conceden entre sí los Estados miembros.**

**ARTÍCULO 123**

**1.** **Las Partes adoptarán todas las medidas generales o específicas necesarias para**
**cumplir sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo. Las Partes velarán por que**
**se logren los objetivos fijados en el presente Acuerdo.**

**2.** **Cuando una de las Partes considere que la otra Parte ha incumplido una obligación**
**del presente Acuerdo, podrá** **tomar** **las medidas adecuadas. Antes de proceder a ello,**
**excepto en casos de especial emergencia, deberá proporcionar al Consejo de**
**Asociación toda la información pertinente necesaria para un examen detallado de la**
**situación con vistas a encontrar una solución aceptable para las Partes.**

**Al elegir las medidas, deberá darse prioridad a aquéllas que alteren lo menos posible**
**el fimcionamiento del presente Acuerdo. Estas medidas deberán notificarse**
**inmediatamente al Consejo de Asociación, y serán objeto de consultas en el mismo**
**si así** **lo solicitara la otra Parte.**

**61**

**ARTÍCULO 124**

**Hasta tanto no se hayan conseguido derechos equivalentes para los individuos y los**
**operadores económicos en virtud del presente Acuerdo, el presente Acuerdo no afectará a**
**los derechos de que éstos gozan en virtud de los acuerdos existentes que vinculan a uno o**
**más Estados miembros, por una parte, y a** **Eslovenia,** **por otra.**

**ARTÍCULO 125**

**A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por "Partes" la Comunidad, o sus**
**Estados miembros, o la Comunidad y sus Estados miembros, de conformidad con sus**
**respectivos poderes, por una parte, y** **Eslovenia,** **por otra.**

**ARTICULO 126**

**Los Protocolos** **n** **[os]** **1, 2, 3, 4, 5 y 6 y los Anexos I a XII forman parte integrante del**
**presente Acuerdo.**

**ARTICULO 127**

**El presente Acuerdo se celebra por un período ilimitado.**

**Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación a la**
**otra Parte. El presente Acuerdo dejará de tener efecto seis meses después de la fecha de**
**dicha notificación.**

**ARTICULO 128**

**La secretaría General del Consejo de la Unión Europea será la depositaría del Acuerdo.**

**ARTÍCULO 129**

**El presente Acuerdo será aplicable, por una parte, en los territorios en los que se aplican**
**los Tratados constitutivos de la Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la**
**Energía Atómica y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y con arreglo a las**
**condiciones establecidas en esos Tratados y, por otra, en el territorio de Eslovenia.**

**ARTICULO 130**

**El presente Acuerdo se redacta por duplicado en las lenguas alemana, danesa, española,**
**finlandesa, francesa, griega,** **inglesa,** **italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca y eslovena,**
**siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.**

**62**

**ARTICULO 131**

**El presente Acuerdo será aprobado por las Partes de conformidad con sus propios**
**procedimientos.**

**El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha**
**en la cual las Partes se notifiquen que los procedimientos a que hace referencia el párrafo**
**primero han finalizado.**

**En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituirá al Acuerdo de**
**Cooperación entre la Comunidad Económica Europea y Eslovenia firmado en**
**Luxemburgo el 5 de abril de 1993, así como al Acuerdo entre los Estados miembros de**
**la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la República de Eslovenia,** **firmado** **en**
**Luxemburgo el 5 de abril de 1993.**

**ARTÍCULO 132**

**En caso de que, a la espera de la conclusión de los procedimientos necesarios para la**
**entrada en vigor del presente Acuerdo, las disposiciones de algunas partes del mismo,**
**en particular las relativas a las mercancías, surtan efecto en 1996 mediante un acuerdo**
**interino entre la Comunidad y Eslovenia, las Partes acuerdan que, en tales**
**circunstancias, a los efectos del Título III, artículos 65, 67** **y** **68 del presente Acuerdo**
**y los Protocolos 1 a 7 del mismo, por** **"fecha** **de entrada en vigor del presente** **Acuerdo"**
**se entenderá:**

**• la fecha de entrada en vigor del Acuerdo interino en relación con las obligaciones que**
**surtan efecto en esa fecha, y**

**• el 1 de enero de 1996 en relación con las obligaciones que surtan efecto después de**
**la fecha de entrada en vigor en referencia a la fecha de entrada en vigor.**

**63**

```
ACUERDO EUROPEO

LISTA DE ANEXOS

```

**I** **Artículos 9 (1) y 19 (2)**

**II** **Artículo 10 (2)**

**III** **Artículo** **11** **(2)**

**IV** **Artículo** **11** **(3)**

**V** **Artículo 18 (1) y (2)**

**VI** **Artículo 21 (2)**

**VII** **Artículo 21 (4)**

**Villa Artículo 24**

**VHIb** **Artículo 24**

**IXa** **Artículo 45**

**Artículo 52**

**IXb** **Artículo 45**

**IXc** **Título IV, Capítulo II**

**X** **Artículo 68**

**XI** **Artículo 106**

**XII** **Artículo 14**

**Definición de productos industriales y agrícolas**

**Concesiones arancelarias comunitarias**

**Concesiones arancelarias eslovenas**

**Concesiones arancelarias eslovenas**

**Productos a los que se refiere el artículo** **18**

**Concesiones agrarias comunitarias**

**Concesiones agrarias eslovenas**

**Concesiones pesqueras** **comunitarias**

**Concesiones pesqueras eslovenas**

**Establecimiento, sectores relacionados con el**
**período transitorio**

**Establecimiento: "Sectores excluidos"**

**Establecimiento: "Servicios financieros"**

**Protección de la propiedad intelectual, industrial y**
**comercial**

**Participación de Eslovenia en programas**
**comunitarios**

**Derogación de la eliminación de los gravámenes a**
**la exportación**

**6H**

**ANEXO** I

**Lista** de **los productos** a **los que** se **refíeren los artículos** 9 y 19 **del Acuerdo**

Código NC Designación de la mercancía

ex 3502

ex 3502 10

3502 10 91

3502 10 99

ex 3502 90

3502 90 51

3502 90 59

4501

5201 00

5301

5302

Albúminas, albuminates y demás derivados de las albúminas:

— Ovoalbúmina:

— Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)

— Lactoalbúmina:

-— Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)
— Las demás

Corcho natural en bruto o simplemente preparado; desperdicios de
corcho; corcho triturado, granulado o pulverizado

Algodón sin cardar ni peinar

Lino en bruto o trabajado, pero sin hilar; estopas y desperdicios
de lino (incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas)

Cáñamo _(Cannabis sativa L)_ en bruto o trabajado, pero sin hilar;
estopas y desperdicios de cáñamo (incluidos los desperdicios de
hilados y las hilachas)

**15**

**ANEXOn**

**Lista de los productos a los que se** **refíere** **el apartado 2 del artículo 10**

Código NC Limite arancelario
1995 banco

<1><2>

(toneladas) °>

```
  4011 10 00

  4011 20 10

  4011 20 90

  401130 90

  4011 91 10 7.000

  4011 91 30

  4011 91 90

  4011 99 10

  4011 99 30

  4011 99 90

  4012 10 30
(J, ex 4012 10 80
(í, ex 4012 20 90

  4013 10 10

  4013 10 90

  4013 90 90

```

4203 10 00

4203 21 00 160

4203 29 91

4203 29 99

4203 30 00

4203 40 00

4412
4420 90 40.490 m [J ]

4420 90 11

4420 90 19

Código NC Límite arancelario
1995 básico

(l)O)

(toneladas) [ 0) ]

4410 28.340

6401 430

6402 ^ ^ _

6403 3.120

```
     6404

  6405 90 10 470

  9405 91 19 4.670

```

7305

7306 10 11

7306 10 19

7306 10 90

7306 20 00

7306 30 21

7306 30 29

7306 30 51 17.350

7306 30 59

7306 30 71

7306 30 78

7306 30 90

7306 40 91

7306 40 99

7306 50 91

7306 50 99

**Para las importaciones que excedan estos** **Ifmiles,** **la Comunidad podrá reintroducir derechos de aduana.**
**Estas cantidades se incremenUrán en un** **20%el** **primer día de cada año civil tras la entrada en vigor del Acuerdo**
**Véase en la nota la descripción del producto citado.**

**6G>**

Código NC Límite arancelario |
1995 banco |
```
             (DO)

          (toneladas)»

  7306 60 31 17-350

  7306 60 39 (continuación)

  7306 60 90

  7306 90 00

    7407 3.900

    7408

    7411 ^

   7604 10 8-200

   7604 29

    7605

    7606 ^ ^ _ _ _

    7903 4.260

    7905

  8501 10 10

  8501 10 91

  8501 10 93

  8501 10 99

  8501 20 90

  8501 31 90

  8501 32 91

  8501 32 99

  8501 33 90

  8501 34 50

  8501 34 91

  8501 34 99

  8501 40 99 6.544

  8501 51 90

  8501 52 91

  8501 52 93

  8501 52 99

  8501 53 50

  8501 53 92

  8501 53 94

  8501 53 99

  8501 61 91

  8501 61 99

  8501 62 90

  8501 63 90

  8501 64 00

  8502 11 91

  8502 11 99

```

8502 12 90

Código NC _Haute_ arancelario
1995 banco

(Dm

(toneladas)®

8502 13 91 6.544

8502 13 99 (continuación)
8502 20 91

8502 20 99

8502 30 99

8502 40 90

8503 00 6.440

8504 90

8544 11 1.170

8544 19

8544 20

8544 30 90

8544 41

8544 49

8544 51

8544 59

8544 60

8716 10 10 6.500

8716 10 91

8716 10 94

8716 10 96

8716 10 99

8716 20 10

8716 20 90

8716 31 00

8716 39 30

8716 39 51

8716 39 59

8716 39 80

8716 40 00

9401 30 10 19.610

9401 30 90

9401 40 00

9401 50 00

9401 61 00

9401 69 00

9401 71 00

9401 79 00

9401 80 00

9401 90 30

9401 90 80

**Para las importaciones que excedan estos límites, la Comunidad podrá reintroducir derechos de aduana.**
**Estas cantidades se incrementarán en un** **20%el** **primer día de cada año civil tras la entrada en vigor del Acuerdo**
**Véase en la nota la descripción del producto citado.**

## **_a_**

Código NC Lnnite arancelario
1995 banco

_mm_

(toneladas) |

9403 10 10

9403 10 51

9403 10 59

9403 10 91

9403 10 93

9403 20 91

9403 20 99

9403 30 11

9403 30 19 47.290

9403 30 91

9403 30 99

9403 40 10

9403 40 90

9403 50 00

9403 60 10

9403 60 30

9403 60 90

9403 70 90

9403 80 00

9403 90 10

9403 90 30

9403 90 90

7202 21 10

7202 21 90 4.630

7202 29 00

**Nota**

Código NC Designación de la mercancía Código TARIC

ex 4012 10 80 Neumáticos recauchutados 40 12 10 80*90

Excepto los del tipo de los utilizados en bicicletas,
bicicletas con motor auxiliar, motocicletas o scooters

ex 4012 20 90 Neumáticos usados 40 12 10 90*90

Excepto los del tipo de los utilizados en bicicletas, .
bicicletas con motor auxiliar, motocicletas o scooters

**Para las importaciones que excedan estos límites, la Comunidad podrá reintroducir derechos de aduana.**
**Estas cantidades se incrementarán en un 20%el primer día de cada año civil tras la entrada en vigor del** **Acuerdo**
**Véase en la nota la descripción del producto citado.**

_**0,1**_

**ANEXO III**

**Productos a los que se refíere el apartado 2 del artículo** **11**

**63**

```
250100

250510

250590

250621

250629

250810

250830

250840

250860

250900

251710

251749

251810

251820

251830

252100

252210

252220

252230

252890

253090

27100027

27100029

27100032

27100034

27100036

27100069

27100074

27100076

27100077

27100078

271500

280410

280421

280540

281000

281119

281122

281123

281129

281530

281810

281820

282120

282410

```

```
282420

282490

282619

282620

282690

282720

282736

282739

282810

282990

283030

283090

283190

283210

283220

283319

283321

283326

283329

283340

283422

283429

283510

283521

283522

283523

283524

283525

283526

283529

283539

283610

283691

283692

283693

283699

283719

283720

283800

283911

283919

283920

283990

284011

284019

```

```
284020

284110

284150

284170

284180

284190

284210

284290

284329

284610

284690

284810

284890

284920

284990

285000

285100

290110

290121

290122

290123

290124

290129

290211

290219

290242

290243

290260

290270

290290

290312

290313

290314

290315

290316

290319

290329

290330

290340

290351

290359

290361

290362

290369

290410

lo

```

```
290490

290511

290514

290515

290517

290519

290521

290522

290529

290539

290541

290543

290549

290550

290612

290613

290614

290619

290621

290629

290714

290715

290719

290722

290723

290729

290730

290810

290820

290890

290920

290930

290950

290960

291020

291090

291212

291213

291219

291221

291230

291242

291249

291250

291260

```

```
291300

291419

291421

291423

291429

291430

291441

291450

291470

291523

291540

291550

291560

291619

291620

291632

291633

291639

291713

291714

291720

291734

291736

291817

291819

291823

291829

291830

291890

291900

292112

292122

292130

292141

292142

292143

292144

292145

292149

292221

292222

292229

292230

292390

292421

```

```
391510

391520

391530

391590

391610

391620

391690

391721

391722

391723

391729

391731

391732

391733

391739

391740

391890

391910

391990

392010

392020

392030

392041

392042

392051

392059

392061

392062

392063

392069

392072

392073

392079

392092

392093

392094

392099

392111

392112

392113

392114

392119

392190

392220

392290

```

```
392310

392329

392330

392340

392350

392390

392410

392490

392510

392520

392530

392590

392610

392620

392630

392690

400300

400400

400510

400591

400599

400610

400690

400811

400819

400821

400829

400910

400920

400930

400940

400950

401010

401091

401099

401110

401120

401150

401191

401210

401220

401290

401310

401320

401390

```

```
350710

360100

360410

360490

360610

360690

370199

380190

380400

380510

380520

380590

380810

380820

380830

380840

380890

380910

380991

380992

380999

381010

381090

381400

381600

381720

381900

382000

382200

382310

382320

382330

382340

382350

390511

390519

390590

390610

390750

390791

390799

390910

390930

390940

390950

 •=H

```

```
292519

292520

292620

292690

292800

292990

293010

293212

293321

293379

294200

300410

30042090

30043190

300432

300439

300440

300450

300490

300510

300590

300620

300630

300640

300650

300660

310100

310510

320130

320190

320710

320720

320730

320740

320990

321000

321210

321290

321310

321390

321490

321511

321519

330210

330290

```

```
33030090

330410

330420

330430

330491

330499

330510

330520

330530

330590

330610

330690

330710

330720

330730

330741

330749

330790

340111

340119

340120

340211

340212

340213

340219

340290

340311

340319

340391

340399

340410

340420

340490

340510

340520

340530

340540

340590

340700

350190

350510

350520

350610

350691

350699

```

```
700719

700729

700800

701090

701321

701329

701331

70133991

[70133999

701391

701790

701920

701939

701990

702000

730719

730721

730810

730820

730840

730890

731100

731300

1731420

731430

731441

731442

¡731449

731450

731511

731512

731519

731520

731581

731582

731589

731590

732010

732020

732090

732181

732182

732183

732190

732211

```

```
732219

732290

732429

761090

761210

820110

820120

820130

820140

820150

820160

820190

820210

820220

820231

820232

820240

820291

820299

820730

820810

820820

820830

820840

821300

830300

830400

830710

830790

830820

830910

831000

840390

840410

840420

840490

840810

84082031

84082035

85082037

84082051

84082055

84082057

84082099

840890

```

```
401519

401590

401610

401691

401693

401694

401695

401699

41041095

41041099

410429

41051191

41051199

41051290

41051990

410520

41061190

410612

410619

410620

41071090

410721

410729

410790

410800

410900

411000

411100

430211

430212

430213

430219

430220

43040010

470100

470200

470411

470419

470429

470710

470720

470730

470790

480210

480240

```

```
480251

480253

480910

480920

480990

481021

481029

481129

481131

481139

481410

481490

481500

481630

481690

481710

481720

481730

482010

482020

482030

482040

482050

482090

482110

482190

482311

482319

482330

482351

482360

482390

490199

490700

490810

490900

491000

491110

491191

491199

64035119

64035191

64035195

64035199

640359

```

```
640391

640399

640691

660110

660191

660199

660310

660320

660390

680100

680210

680221

680222

680223

680229

680291

680292

680293

680299

680300

680421

680422

680423

680430

680510

680520

680530

680610

680690

680911

680919

680990

681270

681591

690100

690310

690320

690390

690600

690790

690890

690911

691200

691410

691490

 ML

```

```
851710

851740

851781

851810

852510

852520

853221

853229

85369001

85369010

85369020

854130

854150

854610

854620

860110

860120

860210

860290

860310

860390

860400

860500

860610

860620

860630

860691

860692

860699

860711

860712

860719

860721

860729

860730

860791

860799

870110

87033219

870850

870860

870870

871200

871310

871390

```

```
846490

846510

846591

846592

846593

846594

846595

846596

846599

846610

846620

846630

846691

846692

846693

846694

846781

847050

847410

847420

847431

847432

847439

847480

847490

847751

847759

847790

847910

847920

847930

847940

847981

847982

847989

847990

848310

848320

848330

848350

848360

848390

848410

848490

851650

```

```
845690

845710

845720

845730

845811

845819

845891

845899

845910

845921

845929

845931

845939

845940

845951

845959

845961

845969

845970

846011

846031

846039

846040

846090

846110

846120

846130

846140

846150

846190

846210

846221

846229

846231

846239

846241

846249

846291

846299

846310

846320

846330

846390

846410

846420

 ^3

```

```
841221

841231

841420

841430

841440

841480

841610

841620

841630

841690

841911

841919

841931

841932

841950

841960

842111

842112

842119

842121

842122

842123

842129

842131

84213930

84213951

84213955

84213971

84213975

842191

842230

842240

842420

842489

842490

842611

842612

842619

842620

842630

842641

842649

842691

842699

843020

```

```
843110

843120

843131

843139

843141

843142

843143

843149

843210

843221

843229

843230

843280

843290

843311

843340

843352

843353

843360

843390

843410

843420

843490

843510

843590

843680

844180

845020

845090

845110

845129

845130

845140

845150

845180

845190

845310

845320

845380

845390

845410

845420

845610

845620

845630

```

```
900110

900311

900410

900490

900820

901820

901832

901839

901841

901849

901850

902610

902620

902680

902690

902710

902890

902920

902990

903081

903189

903140

903180

903220

903281

910511

940310

940320

940390

940591

950699

960610

960621

960630

960711

960719

960720

961511

961519

961590

```

```
* < f

```

**ANEXO IV**

**Productos a los que se refíere el apartado 3 del artículo** **11**

_***S**_

```
252329

252390

280110

280430

280440

280610

281121

281512

282300

282890

283322

283531

284030

284700

284910

291211

291731

291732

291733

291735

293100

320610

320810

320820

320890

320910

321100

321410

340220

340600

360200

360300

38239070

38239081

38239083

38239085

38239087

38239091

38239093

38239095

391810

392210

392321

420100

```

```
420211

420212

420219

420221

420222

420229

420231

420232

420239

420291

420292

420299

420310

420321

420329

420330

420340

420400

420500

430310

430390

43040090

441010

441090

441111

441119

441121

441129

441131

441139

441191

441199

441212

441219

441221

441229

441291

441299

480100

480252

480260

480300

480570

480580

480810

```

```
  481011

  481012

  481420

  481430

  481610

  481620

 481810

 481820

 481830

 481840

 481910

 481920

 481940

 481950

 481960

 482210

 482290

 482340

 482359

 482370

 490300

 640110

 640191

 640192

 640199

 640211

 640219

 640220

 640230

 640291

 640299

 640311

 640319

 640320

 640330

 640340

 640411

 640419

 640420

 640510

 640520

 640590

 650100

 650200

 650300

^É>

```

```
650400

650510

650590

650610

650691

650692

650699

650700

680710

680790

680800

681011

681019

681020

681091

681099

681110

681120

681130

681190

690410

690490

690510

690590

711311

711319

711320

711411

711419

711420

720221

720241

720249

72029919

72029930

72029980

72089090

72099090

72113031

72113039

72113050

72113090

72114195

72114199

72114991

```

```
72114999

72119019

72119090

721410

721510

721520

721530

721540

72159090

721660

72169050

72169060

72169091

72169093

72169095

72169097

72169098

721711

721712

721713

721719

721721

721722

721723

721729

721731

721732

721733

721739

72189030

72189091

72189099

72199091

72199099

72202031

72202039

72202051

72202059

72202091

72202099

72203051

72209019

72209039

72209090

722220

```

```
841590

841720

841790

841810

841821

841829

841830

841840

841850

841861

841869

841891

841899

841920

841940

841981

841989

842199

842211

842219

842220

842310

842320

842330

842381

842382

842389

842390

842410

842430

842481

842710

842720

842790

843240

843319

843320

843330

843351

843359

843810

845011

845012

845019

845121

```

```
830130

830140

830150

830160

830170

830210

830220

830230

830241

830242

830249

830250

830260

830810

830890

830990

840310

840721

840729

840731

840732

841011

841012

841013

841090

841311

841319

841320

841330

841340

841350

841360

841370

841381

841382

841391

841392

841410

841451

841459

841460

841510

841581

841582

841583

```

```
 760692

 760711

 760719

 760720

 760810

 760820

 760900

 761010

 761290

 761690

 790120

 790400

 790500

 790600

 790710

 790790

 820310

 820320

 820330

 820340

 820411

 820412

 820420

 820510

 820520

 820530

 820540

 820551

 820559

 820560

 820570

 820580

 820590

 820600

 820711

 820712

 820720

 820740

 820750

 820760

 820770

 820780

 820790

 830110

 830120

^

```

```
72223059

72223091

72223099

72252090

72259090

72261091

72261099

72262080

72269291

72269299

72269980

72281050

72281090

72282060

722840

722850

72286081

72286089

72287091

72287099

722910

722920

722990

730120

730630

730640

730650

730660

730690

730711

730722

730723

730729

730791

730792

730793

730799

730830

730900

731010

731021

731029

731411

731419

731700

```

```
731811

731812

731813

731814

731815

731816

731819

731821

731822

731823

731824

731829

732111

732112

732113

732391

732392

732393

732394

732399

732510

732599

732620

740710

740721

740722

740729

740811

740819

740821

740822

740829

741991

741999

760120

760410

760421

760429

760511

760519

760521

760529

760611

760612

760691

```

```
  853010

  853080

  853110

  853120

  853180

  853210

  853223

  853224

  853329

  853331

  853339

  853340

  853390

  853400

  853510

  853521

  853529

  853530

  853540

  853590

  853610

  853620

  853630

  853641

  853649

  853650

  853661

  853669

  853710

  853720

  853810

  853890

  854110

  854220

  854280

  854441

  854449

  854470

  854690

  854710

  854720

  854790

  87012090

  870190

> *

```

```
ex 8702.10.11»

87021019

87021091

87021099

ex 8702.90.112

87029019

87029031

87029039

87029090

870322

870323

870324

87033190

87033290

870333

870390

870410

870421

870422

870423

870431

870432

870490

870510

870520

870530

870540

870590

870600

870911

870919

870990

871110

871120

871620

871631

871639

871640

871680

880110

890391

»Y
```

2 Véase en la nota

la descripción del
producto citado.

```
845430

845490

845530

847120

84719280

848041

848110

848120

848130

848140

848180

848190

848210

848340

850110

850120

850131

850132

850140

850151

850152

850211

850220

850300

850410

850421

850422

850423

850433

850434

850440

850450

850490

850511

850519

850520

850611

850612

850613

850620

850710

850720

850780

850790

850810

```

```
850820

850880

850910

850920

850930

850940

850980

850990

851010

851110

851120

851130

851140

851150

851180

851190

851210

851220

851310

85141010

851511

851519

851521

851529

851531

851539

851580

851590

851610

851621

851629

851631

851632

851633

851640

851660

851671

851672

851679

851680

851730

852810

852820

852910

852990

```

```
890392

890399

900810

900830

901320

901600

901910

901920

902830

903031

903039

903040

903210

903289

910310

910390

910521

910529

910591

910599

910610

910700

940410

940421

940429

940430

940490

940510

940520

940530

940540

940550

940560

940600

960310

960321

960329

960330

960340

960350

960390

960622

```

**NOTA**

**Código NC** **Designación de la mercancía**

ex 8702 10 11 Vehículos automóviles para el transporte de diez personas o
más. conductor incluido:

-Con motor de émbolo, de encendido por compresión (diesel o
semidiesel):

-De cilindrada superior a 2.500 cm [3] :

—Nuevos

—Excepto los proyectados para su uso en aeropuertos

ex 8702 90 11 -Los demás:

-Con motor de émbolo, de encendido por chispa:

—De cilindrada superior a 2.800 cm [3] :

—Nuevos

Excepto los proyectados para su uso en aeropuertos

_***3**_

**ANEXO V**

**Productos a los que se refíeren los apartados 1 y 2 del artículo 18**

**Código NC** **Descripción**

2905 43 00 Manitol

2905 44 D-glucitol (sorbitol)

ex 3505 10 Dextrina y demás almidones y féculas modificados, excepto
los almidones y féculas esterificados o eterificados de la
subpartida 3505 10 50

3505 20 Colas con un contenido de almidón o de fécula, de dextrina o

de otros almidones o féculas modificados

3809 10 Aprestos y productos de acabado a base de materias amiláceas

3823 60 Sorbitol, excepto el de la subpartida 2905 44

**10**

**A N E X O** **VI**
**Lista de productos a los que se refiere el artículo** **21** **(2)**

La importación en la Comunidad de los siguientes productos originarios de Eslovenia estará sujeta a las siguientes concesiones

**I**
año 1

Años sucesivos

derecho

(%)

derecho

(%)

derecho

(%)

derecho

**(%)**

libre

67 % de MFN

20 _%_ de MFN

20 % de **MFN**

20 % de MFN

20 % de MFN

libre

20 % de MFN

20 % de MFN

20 _%_ de MFN

20 % de MFN

año 2

cantidad

m

ilimitada

ilimitada

7700

1320

(

1100(1)

(

ilimitada

55

1100

550

330

derecho

(%)

año 3

cantidad

(t)

año 4

cantidad

í t )

cantidad

(t)

ilimitada

ilimitada

7000

**1200**

**(**

**1000(1)**

**(**

ilimitada

50

1000

500

300

año 5

cantidad

(t)

derecho
(%)

libre

67 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

libre

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

Código NC

01011910

01011990

0201

ex02011000

020120

02012020

02012030

02012050

020130

0207

020710

02071011

02071015

02071019

020721

02072110

02072190

020739

02073913

02073915

02073917

02073921

02073923

02073925

020741

02074111

02074121

02074131

02074141

02074151

02074171

02089040

ex02101131

0402

040210

040221

040310

040690

**»**

Designación de la mercancía

Caballos, vivos que se destinen al matadero
Los demás

Carnes de animales de la especie bovina, fresca o regrigerada

Canales

**Los demás** trozos sin **deshuesar**

Cuartos llamados "compensados"
Cuartos delanteros, unidos o separados
Cuartos traseros, unidos o separados

Deshuesada

**Carnes y despojos comestibles**
**de** **aves**

**Aves** sin trocear, frescas o refrigeradas (gallos y gallinas)
Desplumados y destripados, con la cabeza y las patas, llamados "pollos 83%"
Desplumados, eviscerados, sin cabeza ni patas, pero con el cuello, el corazón,
el hígado y la molleja, llamados "pollos 70%"
Desplumados, "pollos 65%"
Gallos y gallinas, sin trocear, congeladas
Desplumados "pollos 70%"
Desplumados,... "pollos 65%"

Trozos y despojos de ave sin deshuesar, frescos o refrigerados (gall, domest)

Mitades o cuartos

Alas enteras, incluso sin la punta
Troncos, cuellos, troncos con cuello, rabadillas y puntas de alas
Pechugas y trozos de pechugas
Muslos, contramuslos y sus trozos
Los demás
Trozos y despojos de ave, excepto ios hígados, congelados, de gallo o de gallina
Mitades o cuartos

Alas enteras, incluso sin la punta
Troncos, cuellos, troncos con cuello, rabadillas y puntas de alas
Pechugas y trozos de pechugas
Muslos, contramuslo y sus trozos
Los demás

came y despojos de caza

Jamones secos y trozos de jamón

Leche desnatada, en polvo
Leche entera en polvo

Yogur

Quesos (Emmental, Edam, Gouda, Sbrinz)

libre

67 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

libre

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

libre

67 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

libre

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

ilimitada

ilimitada

9100

1560

(

1300(1)

(

ilimitada

65

1300

650

390

ilimitada

ilimitada

8400

1440

(

1200(1)

(

ilimitada

60

1200

600

360

libre

67 % de MFN

20 _%_ de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

libre

20 % de MFN

20 _%_ de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

ilimitada

ilimitada

9800

1680

(

1400(1)

(

ilimitada

70

1400

700

420

libre

67 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

libre

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

cantidad

m

ilimitada

ilimitada

10500

1800

(

1500(1)

(

ilimitada

75

1500

750

450

año 3

**derecho**
**(%)**

**93 %** **de** **MFN**

**libre**

**20** **% de** **MFN**

**20 % de MFN**

**20** **% de** **MFN**

**20 % de MFN**

**0** **% de MFN** **(**
**0 % de** **MFN** **(**

**libre**

**libre**

**0 % de** **MFN** **(**

**0 % de** **MFN** **(**

**libre**

**libre**

**20 %** **de MFN**

I
año 2

Años sucesivos

derecho
(%)

derecho
(%)

(página 2)

Código NC

04090000

06049910

070190

070490

070511

07061000

07070025

07070030

070951

07095130

07095150

07095190

07123000

080810

08081092

08081094

06081098

080820

08082057

08082067

08121000

12099910

1210

12101000

121020

12102010

**Designación** **de la** **mercancía**

**Miel natural**

**Musgos** **y** **liqúenes,** **secos**

**Patatas frescas** **o refrigeradas,** **excepto para siembra**

**Coles** **y** **coliflores,** **las** **demás**

**Lechugas repolladas**

**Zanahorias** **y** **nabos**

**pepinos,** **frescos 1675** **-** **30/9**
**pepinos,** **frescos** **1/10 - 31/10**

**Setas**

**Cantharellus** **spp.**
**Setas** **(del** **género Boletus)**
**Las** **demás**

**Setas,** **excl.** **cult (secas)**

**Manzanas, del** **1 de julio** **al** **31** **de** **diciembre**
**"golden** **delicious"**
**"granny** **smith"**
**Las** **demás**

**Peras** **y** **membrillos**
**1.8- 31.10**

**1.11.-31.12.**

**Cerezas,** **conservadas**

**Semillas forestales**

**Conos** **de** **lúpulo frescos** **o** **secos**
**Conos** **de** **lúpulo** **sin** **quebrantar** **ni** **moler** **ni en "pellets"**
**Conos** **de** **lúpulo quebrantados**
**Conos** **de** **lúpulo** **quebrantados, molidos,** **lupulino**

cantidad

(t)

ilimitada

ilimitada

165

110

110

880

ilimitada

ilimitada

ilimitada

ilimitada

1650

1870

220

ilimitada

2860

derecho cantidad
(%) (t)

93 % de MFN ilimitada

libre ilimitada

20 % de MFN 180

20 % de MFN 120

20 % de MFN 120

20 % de MFN 960

0 % de MFN ( ilimitada
0 % de MFN ( ilimitada

libre ilimitada

libre ilimitada

0 % de MFN ( 1800

0 % de MFN ( 2040

libre 240

libre ilimitada

20 % de MFN 3120

derecho

(%)

93 % de MFN

libre

20 _%_ de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

0 % de MFN (
0 % de MFN (

libre

libre

0 % de MFN (

0 % de MFN (

libre

libre

20 % de MFN

año 4

cantidad

(t)

ilimitada

ilimitada

195

130

130

1040

ilimitada

ilimitada

ilimitada

ilimitada

1950

2210

260

ilimitada

3380

añol

**cantidad**

**(t)**

**ilimitada**

**ilimitada**

**150**

**100**

**100**

**800**

**ilimitada**

**ilimitada**

**ilimitada**

**ilimitada**

**1500**

**1700**

**200**

**ilimitada**

**2600**

año 5

cantidad

(t)

93 % de MFN

libre

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

0 % de MFN (
0%deMFN(

libre

libre

0 % de MFN (

0 % de MFN (

libre

libre

20 _%_ de MFN

ilimitada

ilimitada

210

140

140

1120

ilimitada

ilimitada

ilimitada

ilimitada

2100

2380

280

ilimitada

3640

cantidad

(t)

ilimitada

ilimitada

225

150

150

1200

ilimitada

ilimitada

ilimitada

ilimitada

2250

2550

300

ilimitada

3900

derecho
(%)

93 % de MFN

libre

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20% de MFN

80 % de MFN (2)
80 % de MFN (2)

libre

libre

20 % de MFN (2)

20% de MFN (2)

libre

libre

20 % de MFN

93 % de MFN

libre

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

0 % de MFN (
0%deMFN(

libre

libre

0 % de MFN (

0 % de MFN (

libre

libre

20 % de MFN

I

derecho
(%)

libre

derecho

{%)

libre

derecho

libre

derecho
(%)

libre

(página 3)

Código NC

15060000

160100

16010091

16010099

1602

160239

16023919

2001

ex20011000

20019020

6X20049030

20053000

ex 20049099

200860

20086039

20086051

-20086091

200970

20097030

20097093

20097099

20098071

200990

20099011

20099019

20099031

20099039

230990

23099093

**Designación de la mercancía**

**Las demás grasas y aceites animales y sus fracciones**

**Embutidos y productos similares, de hígado**
**Embutidos, secos o para** **untar,** **sin cocer**
**Los demás**

**Las demás preparaciones de carne**
**preparaciones y conservas de** **aves,** **(inci. despojos) (>57% carne de ave)**
**Las demás, preparaciones (excepto las que son sin cocer)**

**Legumbres, hortalizas, frutos y demás partes comestibles de plantas, preparados**
**o conservados en vinagre o en ácido acético**
**Pepinos**
**Frutos del género** **Capsicum,** **excepto los pimientos dulces**

**Choucroute, congelada**
**Choucroute, sin congelar**

**AJVAR**

**Cerezas** **con** **alcohol añadido**

**cerezas dulces destinadas a la fabricación de chocolate**

**Guindas**

**Jugo de manzana, de masas volúmica no superior a 1,33** **g/cm3** **a 20* C**
**De valor superior a** **180** **ECUA de peso neto, con azúcar añadido**
**De valor no superior a 180 ECUA de peso neto, (azúcar añadido no superior al 30% en**
**Sin azúcar añadido**

**Jugo** **de cerezas**

**Mezclas** **de** **jugos,** **de masa volúmica superior a** **1,33** **g/cm3**
**De valor no superior a 22 ECU por 100 kg de peso neto**
**Los demás**

**De valor no superior a 18 ECU por 100** **kg** **de peso neto**
**Los demás**

**Preparaciones para la alimentación de los animales**
**mezclas previas**

Años sucesivos

año 2

cantidad

m

ilimitada

110

1320

ilimitada

ilimitada

55

(

ilimitada

550

ilimitada

165

220

ilimitada

año 1

**cantidad**

**(t)**

**ilimitada**

**100**

**1200**

**ilimitada**

**ilimitada**

**50**

**(**

**ilimitada**

**500**

**ilimitada**

**150**

**200**

**ilimitada**

**derecho**

**(%)**

**libre**

**20** **%** **de MFN**

**20** **% de** **MFN**

**libre**

**libre**

**libre**

**libre**

**libre**

**libre**

**50** **% de MFN**

**20** **%** **de** **MFN**

**20 % de** **MFN**

**20 %** **de** **MFN**

año 3

cantidad

(t)

ilimitada

año 4

cantidad

(t)

ilimitada

año 5

cantidad

m

ilimitada

derecho

(%)

libre

20 % de MFN

20 % de MFN

libre

libre

libre

libre

libre

libre

50 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

120

1440

ilimitada

ilimitada

60

(

ilimitada

600

ilimitada

180

240

ilimitada

130

1560

ilimitada

ilimitada

65

(

ilimitada

650

ilimitada

195

260

ilimitada

20 % de MFN

20 % de MFN

libre

libre

libre

libre

libre

libre

50 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

libre

libre

libre

libre

libre

libre

50 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

cantidad

(t)

ilimitada

150

1800

ilimitada

ilimitada

75

(

ilimitada

750

ilimitada

225

300

ilimitada

20 % de MFN

20 % de MFN

libre

libre

libre

libre

libre

libre

50 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

140

1680

ilimitada

ilimitada

70

(

ilimitada

700

ilimitada

210

280

ilimitada

20 % de MFN

20 % de MFN

libre

libre

libre

libre

libre

libre

50 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

20 % de MFN

**(1) peso del canal**
**(2) esta reducción se aplica únicamente a los derechos "ad valorem"**

**&**

ANEXO Vil

Lista de los productos a los que se refiere el artículo 21 (4)

La importación en Eslovenia de los siguientes productos originarios
de la Comunidad estará sujeta a una reducción del 50% del derecho aplicable

Código NC Designación de la mercancía cantidad
(TONELADAS)

0202 Carne de animales de la especie bovina, congelada 2000

0203 Carne de animales de la especie porcina, fresca, refriger 4000

0207.22 Carney despojos comestibles de aves de la partida 0105 300
frescos, refrigerados o congelados: aves sin trocear,
congelada: pavos

0207.23 Carne y despojos comestibles de aves de la partida 0105 1000
frescos, refrigerados o congelados: aves sin trocear,
congelada: patos, gansos y pintadas

040310 Suero de mantequilla, leche y nata cuajadas, yogur, kéfir 600
y demás leches fermentadas o acidificadas

040640 Queso y requesón: queso de pasta azul 200

040690 Queso y requesón: los demás quesos; 300

0504 excepto tripas 400

0601 Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces tuberosas, etc. 300

Las demás plantas vivas (incluidas sus raíces),
060291 esquejes, estaquillas, blanco de setas 3000

070200 Tomates, frescos o refrigerados 2000

070310 Cebollas, chalotes, ajos, puerros y demás hortalizas 300
aliáceas, frescos o refrigerados: Cebollas y chalotes

070320 Cebollas, chalotes, ajos, puerros y demás hortalizas 200
aliáceas, frescos o refrigerados: ajos

08021 Los demás frutos de cascara frescos o secos; almendras 100

080510 Agrios frescos o secos: naranjas 5000

080520 Agrios frescos o secos: mandarinas, Clementinas, 3000
wilkings e híbridos similares de agrios

080530 Agrios frescos o secos: limones y lima agria 2000

080710 Melones, sandías y papayas, frescos: melones 1000

080910 Albaricoques 500

081090 Los demás frutos frescos: kiwis 500

120100 Habas de soja, incluso quebrantadas 200
1209 Semillas, frutos y esporas, para siembra 300
200290 Tomates preparados _\_ 100
230400 Tortas 5000 |

*** 4**

**ANEXO VIII a**

**Productos a los que se refíere el artículo 24**
**Productos originarios de Eslovenia a los que la Comunidad concede**

**contingentes arancelarios**

Código NC Descripción Contingentes
arancelarios

0301 91 00 Peces vivos: 70 toneladas al 0%

Los demás peces vivos
— Truchas (Salmo trutta, Salmo
gairdneri, Salmo clarki, Salmo
aguabonita y Salmo gilae) [(1)] :

Preparaciones y conservas de pescado: 500 toneladas al 4%
Pescado entero o en trozos, con
exclusión del pescado picado:

1604 15  - Caballas:

Las demás preparaciones o
conservas de pescado:
~ Los demás:

ex 1604 20 50 — De caballas de las especies

Scomber scombrus y Scomber
japonicus

**O)** **Cambio de** **los** **nombres científicos:**

Nombre científico anterior Sustituido por

Salmo gairdneri Oncorhynchus myiciss
Salmo clarld Oncorhynchus clarki
Salmo aguabonita Oncorhynchus aguabonita
Salmo gilae Oncorhynchus gilae

**2***

**ANEXO VIII b**

**Productos a los que se refíere el artículo 24**
**Productos originarios de la Comumdad a los que Eslovenia concede**

**contingentes arancelarios**

Código NC Descripción Contingentes
arancelarios

Pescado fresco o refrigerado, con 100 toneladas al 0%
exclusión de los fíletes y demás carnes
de pescado de la partida n° 0304:

0303 29 00 - Los demás salmónidos, con
exclusión de los hígados, huevas y
lechas:

                - Los demás

Preparaciones y conservas de pescado: 100 toneladas al 8%
Pescado entero o en trozos, con
exclusión del pescado picado:

1604 14 - Atunes, listados y bonitos
(Sarda spp.)

Preparaciones y conservas de pescado: 150 toneladas al 5%

                   - Pescado entero o en trozos, con
exclusión del pescado picado:

1604 15 -- Caballas

Preparaciones y conservas de pescado: 100 toneladas al 12,5%

                   - Pescado entero o en trozos, con
exclusión del pescado picado:

1604 19 -- Los demás (excepto los

salmónidos)

Preparaciones y conservas de pescado: 120 toneladas al 12,5%

                   - Las demás preparaciones y
conservas de pescado:
                - Las demás:

1604 20 50 — De sardinas, de bonito o de

caballas de las especies Scomber
scombrus y Scomber japonicus y
pescados de las especies
Orcynopsis unicolor:

1604 20 70 — De atunes,; listados y los demás

pescados del género Euthynnus:

1604 20 90 — De los de tías pescados:

_**\%**_

**ANEXO IXa**

**Reservas al trato nacional (estas reservas no deben aplicarse de modo que no se**
**ajuste al trato de nación mas favorecida):**

**1.** **Hasta transcurridos dos años de la entrada en vigor del Acuerdo**

**• seguros directos (incluidos los coaseguros) excepto los seguros de vida**

**• reaseguro y retrocesión**

**2.** **Hasta transcurridos tres años de la entrada en vigor del Acuerdo**

**• servicios financieros de intermediarios**

**• empresas de gestión de fondos de inversión**

**• seguros de vida**

**3.** **Hasta transcurridos cuatro años de la entrada en vigor del Acuerdo**

**• empresas autorizadas de gestión de inversiones (establecidas sobre la base de**
**la ley de marzo de 1994 sobre fondos de inversión y empresas de gestión de**
**inversiones)** **[(1) ]**

**4.** **Hasta el final del período transitorio**

**• servicios de investigación y de seguridad**

**• explotación de recursos naturales**

**• servicios de transporte de gas natural por gasoducto por medio de tarifa o**
**contrato**

**• actividades de compra-venta y representación de bienes inmuebles**

(1) La compra de acciones de estas empresas está limitada a un máximo del 10%.

**ff-r**

**ANEXO IXb**

**Sectores excluidos**

I. Organización del juego, apuestas, loterías y actividades similares.

II. Actividades de compra-venta y representación en monumentos y edificios
culturales e históricos y reservas naturales.

Estas reservas no deben aplicarse de manera que no tenga en cuenta el trato de
nación mas favorecida.

**S3**

**ANEXO IXc**

**Relativo al Capítulo II del Título IV**

**SERVICIOS FINANCIEROS**

**SERVICIOS FINANCIEROS: DEFINICIONES**

Es un servicio financiero, todo servicio, de naturaleza financiera, ofrecido por un
proveedor o agente de servicios financieros.

Los servicios financieros comprenden las siguientes actividades:

_A. TODOS LOS SERVICIOS DE SEGUROS Y_ _RELACIONADOS_ _CON LOS SEGUROS_

1. Seguros directos (incluido el coaseguro):

i) de vida

ii) no de vida

2. Reaseguro y retrocesión.

3. Intermediación de seguros, por ejemplo, corretaje, agencias.

4. Servicios auxiliares de los seguros, por ejemplo de consultoría, actuariales,
evaluación de riesgos y servicios de liquidación de reclamaciones.

_B._ _BANCA Y OTROS SERVICIOS FINANCIEROS (EXCLUIDOS LOS SEGUROS)_

1. Aceptación de depósitos y otros fondos reembolsables del público.

2. Préstamos de todos los tipos, incluidos, _inter alia,_ el crédito a los
consumidores, el crédito hipotecario, el _factoring_ y la financiación de
transacciones comerciales.

3. Arrendamiento financiero.

4. Todos los servicios de pagos y de transferencia de fondos, incluidas las
tarjetas de crédito y de débito, los cheques de viaje y las letras bancarias.

5. Garantías y avales.

**¿K**

**6.** **Operaciones por cuenta de los clientes, tanto en bolsa como en el mercado**
_**over the**_ _**counter**_ **u otros, a saber:**

**a)** **instrumentos** **del mercado monetario (cheques, letras, certificados de**
**depósito, etc.),**

**b) divisas,**

**c) productos derivados, incluidos los futuros y las opciones (pero sin limitarse**
**a estos),**

**d) instrumentos de tipos de cambio y de tipos de interés, incluidos productos**
**como los** _**swaps**_ _**y**_ **los contratos a plazo de tipos de interés, etc.,**

**e) obligaciones transferibles,**

**f) otros instrumentos y activos** **financieros** **negociables, incluido el oro.**

**7.** **Participación en emisiones de obligaciones de todo tipo, incluyendo la**
**suscripción y la colocación en calidad de agente (de manera pública o**
**privada) y prestación de servicios relacionados con dichas emisiones.**

**8.** **Intermediación en el mercado del dinero.**

**9.** **Gestión de activos, tales como fondos o efectos de cartera, todas las formas**
**de gestión de inversiones colectivas, gestión de fondos de pensiones, custodia**
**de valores y servicios fiduciarios.**

**10.** **Servicios de liquidación y compensación de activos financieros, incluidas las**
**obligaciones, los productos derivados y otros instrumentos negociables.**

**11.** **Asesoría de intermediación y otros servicios financieros auxiliares en todas**
**las actividades enumeradas en los puntos 1 a 10, incluidas las referencias y**
**análisis crediticios, la investigación y el asesoramiento sobre inversiones y**
**cartera, el asesoramiento sobre adquisiciones y sobre reestructuración y**
**estrategia corporativa.**

**12.** **Suministro y transmisión de información financiera, tratamiento informático**
**de datos** **financieros** **y programas informáticos por parte de suministradores**
**de otros productos financieros.**

**Se excluyen de la definición de productos** **financieros** **las siguientes actividades:**

**a) actividades efectuadas por los bancos centrales o por cualquier otra institución**
**pública en la realización de políticas monetarias y de tipos de cambio,**

**3o**

**b) actividades realizadas por los bancos centrales, organismos o departamentos del**
**Gobierno o institución pública, por cuenta o con garantía del gobierno, salvo que**
**estas actividades** **puedan** **ser realizadas por proveedores de servicios financieros**
**en competencia con dichas entidades públicas,**

**c)** **actividades que formen parte de un sistema obligatorio de seguridad social o de**
**planes de jubilación públicos, salvo** **que estas** **actividades puedan ser realizadas por**
**proveedores de servicios** **financieros** **en** **competencia** **con** **dichas entidades públicas.**

**31**

**ANEXO** **X**

**Relativo al artículo 68**

1. El apartado 3 del artículo 68 se refiere a los siguientes convenios multilaterales:

Convención internacional **para** la protección de los artistas intérpretes,
productores de **fonogramas** y entidades de radiodifusión (Roma, 1961).

Protocolo relativo al Acuerdo de Madrid sobre el registro internacional de
marcas (Madrid 1989).

Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de
microorganismos para los fines de procedimientos de patentes (1977,
modificado en 1980).

Convenio internacional para la protección de las obtenciones vegetales
(UPOV) (Acta de Ginebra, 1991).

El Consejo de asociación podrá decidir si el apartado 3 del artículo 67 se
aplicará a otros convenios multilaterales.

2. Las Partes contratantes confirman la importancia que conceden a las
obligaciones derivadas de los siguientes convenios multilaterales:

Convenio de París para la protección de la propiedad industrial (Acta de
Estocolmo, 1967, modificada en 1979).

Acuerdo de Madrid relativo al registro internacional de marcas (Acta de
Estocolmo, 1967, modificada en 1979).

Acuerdo de Niza relativo a la clasificación de bienes y servicios para los
fines de registro de marcas (Ginebra 1977, modificado en 1979).

Tratado de cooperación sobre las patentes (Washington 1970, enmendado
en 1979 y modificado en 1984).

Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias (Acta
de París, 1971).

3. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, Eslovenia concederá a las
empresas y nacionales de la Comunidad, respetando el reconocimiento y
protección de la propiedad intelectual, industrial y comercial, un trato no menos
favorable que el que conceda a otros terceros países en virtud de acuerdos
bilaterales.

###### **qi**

**ANEXO XI**

**Relativo al artículo 106**

Letonia podrá participar en programas marco, programas específicos, proyectos u otras
acciones de la Comunidad en los ámbitos de:

   - investigación

   - servicios de información

  - medio ambiente

   - educación, formación y juventud

   - política social y salud

   - protección al consumidor

  - pequeñas y medianas empresas

   - turismo

   - cultura

   - sector audiovisual

   - protección civil

   - agilización del comercio

   - energía

   - transporte, y

   - lucha contra las drogas y la drogadicción.

El Consejo de asociación podrá decidir añadir otros sectores de actividades
comunitarias a los citados, cuando se considere que son de interés mutuo o pueden
contribuir a que se alcancen los objetivos del Acuerdo Europeo.

**^3**

**ANEXO** **xn**

**Relativo al apartado 1 del artículo 14**

**Derechos de aduana de exportación y exacciones de efecto equivalente**

Eslovenia reducirá progresivamente las exacciones de efecto equivalente a los derechos
de aduana con arreglo al siguiente calendario:

1.1.1996:7% 1.1.97:4% 1.1.98:0%

para los productos siguientes:

**Código** NC **Designación de la mercancía**

44.01 Leña, madera en plaquitas o partículas; aserrín, desperdicios y
desechos de madera, incluso aglomerados en bolas, briquetas, leños
o formas similares:

4401.10.00 -Leña
-Madera en plaquitas o en partículas:
4401.21.00 --De coniferas

4401.22.00 -Distinta de la de coniferas
4401.30 -Aserrín, desperdicios y desechos de madera, incluso aglomerados en
bolas, briquetas, leños o formas similares:
4401.30.90 —Los demás
44.03 Madera en bruto, incluso descortezada, desalburada o escuadrada:
4403.20.00 -Las demás, de coniferas:
-Las demás:
4403.91.00 -De roble (Quercus spp.)
4403.92.00 -De haya (Fagus spp.)
4403.99 -Las demás:

4403.99.10 —De álamo

4403.99.20 —De castaño

4403.99.80 —Las demás
44.07 Madera aserrada o desbastada longitudinalmente, cortada o
desenrollada, incluso cepillada, lijada o unida por entalladuras

múltiples, de espesor superior a 6 mm:
-Las demás:
4407.91 -De roble (Quercus spp.)
4407.91.10 —Unida por entalladuras múltiples, incluso cepillada o lijada
—Las demás:
—Cepillada
4407.91.31 Tablas y frisos para parqués, sin ensamblar
4407.91.39 Las demás:
4407.91.50 —Lijada
4407.91.90 —Las demás
4407.92 -De haya (Fagus spp.)
4407.92.10 —Unida por entalladuras múltiples, incluso cepillada o lijada
—Las demás

**9^**

```
4407.92.30

4407.92.50

4407.92.90

4407.99

```

**4407.99.39**

**—Cepillada**
**—Lijada**
**—Las** **demás**

**-Las** **demás**

**—Las** **demás**
**—Cepillada**
**Las** **demás**

**1S**

**LISTA DE PROTOCOLOS**

**PROTOCOLO** N° **1** RELATIVO A LOS PRODUCTOS TEXTILES Y A LAS

PRENDAS DE VESTIR

**PROTOCOLO N° 2**

**PROTOCOLO N° 3**

**PROTOCOLO** N° **4**

RELATIVO A LOS PRODUCTOS CUBIERTOS POR EL

TRATADO CONSTITUTIVO DE LA COMUNIDAD
EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO (CECA)

RELATIVO AL COMERCIO DE PRODUCTOS
AGRÍCOLAS TRANSFORMADOS ENTRE ESLOVENIA

Y LA COMUNIDAD

RELATIVO A LA DEFINICIÓN DE LA NOCIÓN DE
"PRODUCTOS ORIGINARIOS" Y A LOS MÉTODOS
DE COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA

**PROTOCOLO** N° **5** RELATIVO A LA ASISTENCIA MUTUA EN

MATERIA DE ADUANAS

**PROTOCOLO** N° 6 RELATIVO A LAS CONCESIONES OTORGADAS
DENTRO DE LÍMITES ANUALES

_**<\t>**_

**PROTOCOLO N° 1**

**SOBRE PRODUCTOS TEXTILES Y PRENDAS DE VESTIR**

**Artículo 1**

El presente Protocolo hace referencia a los productos textiles y a las prendas de vestir
(en lo sucesivo "productos textiles") enumerados en la sección XI (capítulos 50 a 63) de
la Nomenclatura Combinada de la Comunidad.

**Artículo 2**

1. Los derechos de aduana de importación aplicables en la Comunidad a los productos
textiles de la sección XI (capítulos 50 a 63) de la Nomenclatura Combinada y
originarios de Eslovenia, de conformidad con el Protocolo 4 del Acuerdo y con
excepción de los que figuran en el Anexo I del presente Protocolo (actual Anexo V
del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Eslovenia sobre el
comercio de productos textiles, rubricado el 23 de julio de 1993), quedarán
suprimidos en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.

2. Los derechos de aduana de importación en la Comunidad de los productos originarios
de Eslovenia que figuran en el Anexo I del presente Protocolo se suprimirán, dentro
de los límites máximos anuales de los aranceles comunitarios, de manera progresiva
hasta que queden totalmente suprimidos para los productos en cuestión al término del
segundo año tras la entrada en vigor del presente Acuerdo.

3. Los derechos de aduana aplicables a la importación directa en Eslovenia de los
productos textiles de la sección XI (capítulos 50 a 63) de la Nomenclatura Combinada
de la Comunidad y originarios de la Comunidad, de conformidad con el Protocolo 4
del presente Acuerdo, quedarán suprimidos en la fecha de entrada en vigor del
presente Acuerdo, excepto para los productos que figuran en el Anexo II a y II b del
presente Protocolo, para los cuales se reducirán progresivamente los derechos, tal
como establece el Protocolo.

4. Los derechos de aduana aplicables a los productos compensadores importados en la
Comunidad y originarios de Eslovenia en el sentido del Protocolo n° 4 del Acuerdo,
y resultantes de operaciones en Eslovenia con arreglo al Reglamento (CEE)
n° 3036/94 del Consejo, quedarán eliminados en la fecha de entrada en vigor del
presente Acuerdo. No obstante, tales productos no estarán necesariamente sujetos a
los regímenes o medidas específicas contemplados en el apartado 3 del artículo 1 ni
a los límites anuales establecidos en la letra b) del apartado 2 del artículo 2 del citado
Reglamento.

5. En virtud del presente Protocolo, las disposiciones de los artículos 12 y 13 del
Acuerdo se aplicarán al comercio de productos textiles entre las Partes.

**3f**

**Artículo 3**

**Los regímenes cuantitativos y otras cuestiones afines relativas a las exportaciones de**
**productos textiles originarios de Eslovenia a la Comunidad y de productos originarios**
**de la Comunidad a la República de Eslovenia, se estipularán en un Protocolo Adicional**
**al presente Protocolo sobre el comercio de productos textiles entre la Comunidad**
**Europea y la República de Eslovenia que se celebrará antes del** **31** **de diciembre de 1995.**
**A falta de un Protocolo Adicional, seguirán aplicándose las disposiciones del Acuerdo**
**sobre el comercio de productos textiles rubricado el 23 de julio de 1993, modificado por**
**el acuerdo alcanzado el 15 de diciembre de 1994 para tener en cuenta la ampliación de**
**las Comunidades Europeas.**

**Artículo 4**

**A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo no se impondrán nuevas**
**restricciones cuantitativas o medidas de efecto equivalente, con excepción de lo**
**establecido en el Acuerdo y en sus Protocolos.**

**«3**

ANEXO I

IMPORTACIONES DIRECTAS

LÍMITES MÁXIMOS DE LOS ARANCELES COMUNITARIOS

Categoría

5

6

7

8

9

**unidad**

000 piezas

toneladas

**1996**

```
4216

4470

3098

4309

2737

```

```
1997

5059

5364

3718

5171

3285

```

_**<W**_

**ANEXO II a**

**mencionado en el apartado 3 del artículo 2**

Los derechos de aduana de importación aplicables en la República de Eslovenia a los
productos textiles que figuran en el presente Anexo y originarios de la Comunidad, se
reducirán progresivamente con arreglo al siguiente calendario:

- el 1 de enero de 1996, los derechos se reducirán al 80% del derecho de base;

- el 1 de enero de 1997, los derechos se reducirán al 55% del derecho de base;

- el 1 de enero de 1998, los derechos se reducirán al 30% del derecho de base;

- el 1 de enero de 1999, los derechos se reducirán al 15% del derecho de base;

- el 1 de enero de 2000, se suprimirán los derechos restantes.

**ICrO**

```
630221

630231

630260

630720

630800

```

```
560741

580121

580122

580123

580124

580131

580132

580133

580134

580190

580410

580421

580429

580430

580620

580631

580632

580639

580710

580790

590310

590320

590390

591120

591132

591190

600129

600191

600192

600210

600220

600291

600299

611691

611692

611693

611699

620331

62034110

62034190

62034211

62034231

62034235

62046231

62046233

62046239

62046251

62046259

62046290

621010

621030

621040

621050

621600

```

```
551339

551341

551342

551343

551349

551411

551412

551413

551419

551422

551423

551431

551432

551433

551439

551441

551442

551443

551449

551512

551513

551519

551522

551529

551591

551592

551599

551611

551612

551613

551614

551621

551622

551623

551624

551631

551632

551633

551634

551641

551642

551643

551644

551691

551692

551693

551694

560110

560121

560122

560129

560130

560600

560729

loi

```

```
511111

511119

511120

511130

511190

520511

520512

520513

520514

520515

520521

520522

520523

520524

520525

520531

520532

520533

520534

520535

520541

520542

520543

520544

520545

520611

520612

520613

520614

520615

520621

520622

520623

520624

520625

520631

520632

520633

520634

520635

520641

520642

520643

520644

520645

520710

520790

530820

531010

540110

540120

540231

540232

540233

```

```
540241

540251

540252

540710

540720

540730

540741

540742

540743

540744

540752

540753

540754

540760

540771

540772

540773

540774

540810

540821

540822

540824

550510

550520

550810

550820

550931

550932

550942

550951

550961

550962

550992

551011

551012

551110

551120

551130

551211

551219

551221

551229

551291

551299

551311

551312

551313

551319

551321

551323

551329

551331

551332

551333

```

**ANEXO** **n** **b**

**mencionado en el apartado 3 del artículo 2**

Los derechos de aduana de importación aplicables en la República de Eslovenia a los
productos textiles que figuran en el presente Anexo y originarios de la Comunidad, se
reducirán progresivamente con arreglo al siguiente calendario:

- el 1 de enero de 1996, los derechos se reducirán al 90% del derecho de base;

- el 1 de enero de 1997, los derechos se reducirán al 70% del derecho de base;

- el 1 de enero de 1998, los derechos se reducirán al 45% del derecho de base;

- el 1 de enero de 1999, los derechos se reducirán al 35% del derecho de base;

- el 1 de enero de 2000, los derechos se reducirán al 20% del derecho de base;

- el 1 de enero de 2001, se suprimirán los derechos restantes.

loz

```
610332

610333

610339

610341

610342

610343

610349

610411

610412

610413

610419

610421

610422

610423

610429

610431

610432

610433

610439

610441

610442

610443

610444

610449

610451

610452

610453

610459

610461

610462

610463

610469

610590

610610

610620

610690

610711

610712

610719

610721

610722

610729

610791

610792

610799

```

```
610811

610819

610821

610822

610829

610831

610832

610839

610891

610892

610899

610910

610990

611010

611020

611030

611090

611110

611120

611130

611190

611211

611212

611219

611220

611231

611239

611241

611249

611300

611410

611420

611430

611490

611511

611512

611519

611520

611591

611592

611593

611599

611610

611710

611720

```

```
580110

580125

580126

580135

580136

580211

580219

580220

580230

580310

580390

580810

580890

581010

581091

581092

581099

581100

590491

590610

590691

590699

600121

600122

600199

600230

600241

600242

600243

600249

600292

600293

610110

610190

610210

610230

610290

610311

610312

610319

610321

610322

610323

610329

610331

 o3

```

```
511211

511219

511220

511230

511290

520811

520812

520813

520819

520821

520822

520823

520829

520831

520832

520833

520839

520841

520842

520843

520849

520851

520852

520853

520859

520911

520912

520919

520921

520922

520929

520931

520932

520939

520941

520942

520943

520949

520951

520952

520959

521011

521012

521019

521021

```

```
521022

521029

521031

521032

521039

521041

521042

521049

521051

521052

521059

521111

521112

521119

521121

521122

521129

521131

521132

521139

521141

521142

521143

521149

521151

521152

521159

521211

521212

521213

521214

521215

521221

521222

521223

521224

521225

551421

560210

560221

560229

560290

560300

560749

560750

```

```
621220

621230

621290

621310

621320

621390

621410

621420

621430

621440

621490

621510

621520

621590

621710

621790

630130

630140

630190

630210

630229

630239

630240

630251

630252

630253

630259

630291

630292

630293

630299

630311

630312

630319

630391

630392

630399

630411

630419

630491

630492

630493

630499

630510

630520

 01,

```

```
630531

630539

630590

630611

630612

630619

630621

630622

630629

630631

630639

630641

630649

630691

630699

630710

630790

630900

631010

631090

```

```
611780

611790

620111

620112

620113

620119

620191

620192

620193

620199

620211

620212

620213

620219

620291

620292

620293

620299

620311

620312

620319

620321

620322

620323

620329

620332

620333

620339

620411

620412

620413

620419

620421

620422

620423

620429

620431

620432

620433

620439

620441

620442

620443

620444

620449

```

```
620451

620452

620453

620459

620461

620469

620510

620590

620610

620620

620630

620640

620690

620711

620719

620721

620722

620729

620791

620792

620799

620811

620819

620821

620822

620829

620891

620892

620899

620910

620920

620930

620990

621111

621112

621120

621131

621132

621133

621139

621141

621142

621143

621149

621210

```

**PROTOCOLO** **N°** **2**

**RELATIVO A LOS PRODUCTOS CECA DEL ACUERDO EUROPEO**

**(EL** **"ACUERDO")**

**Artículo 1**

El presente Protocolo se aplicará a los productos enumerados en el Anexo I del Tratado
CECA y definidos en el Arancel Aduanero Común [1] .

**Capítulo I**

**Productos del acero CECA**

**Artículo 2**

1. Los derechos de aduana de importación aplicables en la Comunidad a los productos
del acero CECA originarios de Eslovenia se suprimirán a partir de la entrada en
vigor del Acuerdo.

2. Los derechos de aduana de importación aplicables en Eslovenia a los productos del
acero CECA originarios de la Comunidad se suprimirán a partir de la entrada en
vigor del Acuerdo, exceptuando los relativos a los productos mencionados en el
Anexo I del presente Protocolo, que se suprimirán progresivamente con arreglo al
siguiente calendario:

  - el 1 de enero de 1996, los derechos se reducirán al 80 % del derecho de base;

  - el 1 de enero de 1997, los derechos se reducirán al 55 % del derecho de base;

  - el 1 de enero de 1998, los derechos se reducirán al 30 % del derecho de base;

  - el 1 de enero de 1999, los derechos se reducirán al 15% del derecho de base;

  - el 1 de enero del 2000, se suprimirán todos los derechos.

**Artículo** **3**

1. Las restricciones cuantitativas sobre las importaciones en la Comunidad de productos
del acero CECA originarios de Eslovenia, así como las medidas de efecto
equivalente, se suprimirán en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.

**DOn° L** **345 de 31.12.1994**

lus"

2. Las restricciones cuantitativas sobre las importaciones en Eslovenia de productos del
acero CECA originarios de la Comunidad, así como las medidas de efecto
equivalente, se suprimirán en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.

**Capítulo II**

**Productos del carbón CECA**

**Artículo 4**

Los derechos de aduana de importación aplicables en la Comunidad a los productos del
carbón CECA originarios de Eslovenia se suprimirán a partir de la fecha de entrada en
vigor del Acuerdo.

**Artículo 5**

Los derechos de aduana de importación aplicables en Eslovenia a los productos del
carbón CECA originarios de la Comunidad se suprimirán a partir de la fecha de entrada
en vigor del Acuerdo.

**Artículo 6**

1. Las restricciones cuantitativas sobre las importaciones en la Comunidad de productos
del carbón CECA originarios de Eslovenia, así como las medidas de efecto
equivalente, se suprimirán en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.

No obstante, hasta el 31 de diciembre de 1996, Austria podrá mantener con
respecto a Eslovenia las restricciones vigentes a 1 de enero de 1994 para las
importaciones de lignitos del código 27 02 10 00 de la Nomenclatura Combinada.

2. Las restricciones cuantitativas sobre las importaciones en Eslovenia de productos del
carbón CECA originarios de la Comunidad, así como las medidas de efecto
equivalente, se suprimirán en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.

**106**

**Capítulo III**

**Disposiciones comunes**

**Artículo 7**

1. Serán incompatibles con el buen funcionamiento del Acuerdo, por cuanto puedan
afectar al comercio entre la Comunidad y Eslovenia:

i) todos los acuerdos de carácter cooperativo o de concentración entre empresas,
decisiones por parte de asociaciones de empresas y prácticas acordadas entre
empresas que tengan por objeto **o** efecto la prevención, restricción o distorsión
de la competencia;

ii) el abuso por parte de una o más empresas de una posición dominante en los
territorios de la Comunidad o de Eslovenia en su conjunto o en una parte
sustancial de los mismos;

iii) la ayuda pública en cualquier forma salvo las excepciones concedidas con arreglo
al Tratado CECA.

2. Toda práctica contraria al presente artículo se evaluará sobre la base de criterios
derivados de la aplicación de las normas de los artículos 65 y 66 del Tratado CECA,
del artículo 85 del Tratado CE y de la normativa sobre ayudas estatales, incluyendo
el Derecho derivado.

3. El Consejo de asociación, dentro de los tres años siguientes a la entrada en vigor del
Acuerdo, adoptará las normas necesarias para la aplicación de los apartados 1 y 2.

4. Las Partes reconocen que durante el primer quinquenio posterior a la entrada en vigor
del Acuerdo, y no obstante lo dispuesto en el inciso iii) del apartado 1, Eslovenia,
por lo que respecta a los productos del acero CECA, podrá excepcional mente
conceder ayudas públicas con destino a la reestructuración, siempre que:

   - lleve a la viabilidad de las sociedades que se beneficien de ella en condiciones
normales de mercado al final del período de reestructuración;

   - el importe y la intensidad de dicha ayuda se limiten estrictamente a lo que sea
absolutamente necesario para restablecer dicha viabilidad y se reduzcan
progresivamente;

   - el programa de reestructuración esté vinculado a la racionalización global y a la
reducción de la capacidad en Eslovenia.

5. Cada Parte asegurará la transparencia en el ámbito de las ayudas públicas mediante
un pleno y continuo intercambio de información a la otra Parte, incluyendo el
importe, la intensidad y el propósito de la ayuda y un plan detallado de
reestructuración.

lOff

En caso de que la Comunidad o Eslovenia consideren que una práctica particular es
incompatible con los términos del apartado 1 tal como lo modifica el apartado 4, y

   - no se halle regulada adecuadamente con arreglo a las normas de aplicación
mencionadas en el apartado 3, o

   - a falta de dichas normas, y en caso de que dicha práctica cause o amenace con
causar un perjuicio a los intereses de la otra Parte o un perjuicio importante a
su industria nacional,

la Parte afectada podrá tomar las medidas adecuadas si no se halla una solución en
un plazo de treinta días mediante consultas. Tales consultas deberán tener lugar en
un plazo de treinta días hábiles a partir de la fecha en que se presente la solicitud
oficial.

En caso de prácticas incompatibles con el inciso iii) del apartado 1, dichas medidas
adecuadas sólo podrán incluir las medidas adoptadas de conformidad con los
procedimientos y condiciones establecidos por el Acuerdo General sobre Aranceles
Aduaneros y Comercio (GATT) y cualquier otro instrumento adecuado negociado
bajo sus auspicios que sean aplicables entre las Partes.

**Artículo 8**

Lo dispuesto en los artículos 12, 13, 14 y 15 del Acuerdo se aplicará al comercio de
productos CECA entre las Partes.

**Artículo 9**

Las Partes acuerdan que uno de los organismos especiales creados por el Consejo de
asociación será un grupo de contacto que discutirá la aplicación del presente Protocolo.

**lO?**

```
               A N E X O I

LISTA D E P R O D U C T O S M E N C I O N A D O S E N E L A P A R T A D O 2 D E L

        A R T Í C U L O 2 D E L P R O T O C O L O N 2

```

```
72254050

72254070

72254090

72255010

72255090

72259010

72261010

72261031

72261039

72262020

72269110

72269190

72269210

72269920

72271000

72272000

72279010

72279030

72279050

72279070

72281010

72281030

72282011

72282019

72282030

72283020

72283041

72283049

72283061

72283069

72283070

72283089

72286010

72287010

72287031

73011000

```

```
72029911

72081310

72081391

72081395

72081398

72081410

72081491

72081499

72082310

72082391

72082395

72082398

72082410

72082491

72082499

72083100

72083310

72083391

72083399

72083410

72083490

72083510

72083590

72084100

72084310

72084391

72084399

72084410

72084490

72084510

72084590

72089010

72091100

72091210

72091290

```

```
72091310

72091390

72091410

72091490

72092100

72092210

72092290

72092310

72092390

72092410

72092491

72092499

72093100

72093210

72093290

72093310

72093390

72093410

72093490

72094100

72094210

72094290

72094310

72094390

72094410

72094490

72111100

72111210

72111290

72111910

72111991

72111999

72112100

72112210

72112290

72112910

72112991

72112999

72113010

72114110

72114191

```

```
72192210

72192290

72192310

72192390

72192410

72192490

72193110

72193190

72193210

72193290

72193310

72193390

72193410

72193490

72193510

72193590

72201100

72201200

72202010

72209011

72209031

72210010

72210090

72221011

72221019

72221021

72221029

72221031

72221039

72221081

72221089

72251010

72251091

72251099

72252020

72253000

72254010

72254030

```

```
72114910

72119011

72131000

72133120

72133181

72133189

72133910

72133990

72134100

72134900

72135020

72135081

72135089

72142000

72144010

72144020

72144051

72144059

72144080

72145010

72145031

72145039

72145090

72146000

72191210

72191290

72191310

72191390

72191410

72191490

72192111

72192119

72192190

  \OB

```

**PROTOCOLO N° 3**

**RELATIVO AL COMERCIO DE PRODUCTOS AGRÍCOLAS**

**TRANSFORMADOS ENTRE ESLOVENIA Y LA COMUNIDAD**

**Artículo 1**

1. La Comunidad y Eslovenia aplicarán a los productos agrícolas transformados los
derechos enumerados respectivamente en los Anexos I y II, con arreglo a las
condiciones en ellos especificadas.

2. El Consejo de Asociación podrá decidir:

la ampliación de la lista de los productos agrícolas transformados objeto del
presente Protocolo;
la modificación de los derechos mencionados en los Anexos;
incrementar o suprimir los contingentes arancelarios.

3. El Consejo de Asociación podrá sustituir los derechos establecidos en el presente
Protocolo por un régimen basado en los precios de mercado respectivos de la
Comunidad y Eslovenia de los productos agrícolas realmente utilizados en la
fabricación de los productos agrícolas transformados objeto del presente Protocolo.
El Consejo de Asociación establecerá la lista de mercancías sometidas a dichos
montantes así como la lista de los productos de base, adoptando para ello las
modalidades generales de aplicación.

**Artículo 2**

Los derechos aplicados con arreglo al artículo 1 podrán reducirse mediante decisión del
Consejo de Asociación:

- cuando se reduzcan los derechos aplicados a los productos agrícolas de base en el
comercio entre la Comunidad y Eslovenia, o

- en respuesta a reducciones que se deriven de concesiones mutuas en relación con los
productos agrícolas transformados.

Las reducciones mencionadas en el primer guión se calcularán sobre la parte de los
derechos designada como componente agrícola que corresponda a los productos agrícolas
realmente utilizados en la fabricación de los productos agrícolas transformados de que
se trate y se deducirán de los derechos aplicados a dichos productos agrícolas de base.

**-HO**

**Artículo 3**

La **Comunidad** y Eslovenia se **comunicarán mutuamente** los regímenes administrativos
**adoptados para los productos enumerados en el presente Protocolo.**

**Dichos regímenes deberán garantizar** **la** **igualdad de** **trato para** **todas** **las partes** interesadas
y **serán simples** y **flexibles en la mayor medida posible.**

**•fM**

**ANEXO I**

**Derechos de importación aplicables en la Comumdad a las mercancías originarias**

**de Eslovenia**

**Código NC** **Designación de la mercancía** **Tipo de** derecho

0403

```
0403 10

0403 10 51 a

0403 10 99

0403 90

0403 90 71 a

0403 90 99

0710

0710 40

0711

0711 90 30

1517

1517 10

1517 10 10

1517 90

1517 90 10

1519

```

1519 11

1519 12

1519 20

Suero de mantequilla, leche y nata cuajadas, yogur, kéfir y
demás leches y natas fermentadas o acidificadas, incluso
concentrados, azucarados, edulcorados de otro modo o
aromatizados, o con fruta o cacao:

- Yogur:

- Aromatizados o con frutas o cacao:

- Los demás:

~ Aromatizados o con frutas o cacao:

Legumbres y hortalizas, incluso cocidas con agua o vapor,
congeladas:

- Maíz dulce

Legumbres y hortalizas conservadas provisionalmente (por
ejemplo: con gas sulfuroso o con agua salada, sulfurosa o
adicionada de otras sustancias para dicha conservación), pero
todavía impropias para la alimentación en ese estado:

- Maíz dulce

Marganna; mezclas o preparaciones alimenticias de grasas o de
aceites, animales o vegetales, o de fracciones de diferentes
grasas o aceites de este capítulo, excepto las grasas y aceites
alimenticios, y sus fracciones, de la partida n' 1516:

- Margarina, excepto la margarina líquida:

Con un contenido en peso de grasas de la leche superior al
10% pero sin exceder del 15%

- Las demás:

—Con un contenido en peso de grasas de la leche superior al
10% pero sin exceder del 15%
Ácidos grasos monocarboxflicos industriales; aceites ácidos del
refinado; alcoholes grasos industriales:

- Ácidos grasos monocarboxflicos industriales:
- Ácido esteárico

- Ácido oléico

- Aceites ácidos del refinado

EA [1 ]

EA

EA

EA

EA

EA

1 Elemento agrícola tal como está tarificado en la Ronda Uruguay.

-iii.

```
   1

1704

1704 10

1704 10 11 a

1704 10 19

1704 10 91 a

1704 10 99

1704 90

1704 90 10

1704 90 30

1704 90 51 a

1704 90 99

1803

1804 00 00

1805 00 00

1806

1806 10

1806 20

1806 20 10

1806 20 30

1806 20 50

1806 20 70

1806 20 80

1806 20 95

1806 31

1806 32

1806 90

1806 90 U a

1806 90 39

1806 90 50

```

Artículos de confítería sin cacao (incluido el chocolate blanco):

—
Chicle, incluso recubierto de azúcar:

—
Con un contenido de sacarosa inferior al 60 % en peso
(incluido el azúcar invertido calculado en sacarosa)

—Con un contenido de sacarosa igual o superior al 60 % en peso
(incluido el azúcar invertido calculado en sacarosa)

— Los demás:

—
Extracto de regaliz con más del 10% en peso de sacarosa, sin
adición de otras materias

—
Preparación llamada "chocolate blanco"

— Los demás

Pasta de cacao, incluso desgrasada

Manteca, grasa y aceite de cacao

Cacao en polvo sin azucarar ni edulcorar de otro modo

Chocolate y demás preparaciones alimenticias que contengan

cacao

—
Cacao en polvo azucarado o edulcorado de otro modo

—
Las demás preparaciones en bloques o en barras con un peso
superior a 2 kg, o bien líquidas, pastosas, en polvo, granulos o
formas similares, en recipientes o envases inmediatos con un
contenido superior a 2 kg:

—
Con un contenido de manteca de cacao igual o superior al
31% en peso, o con un contenido total de manteca de cacao y
grasa de leche igual o superior al 31 % en peso

— Con un contenido total de manteca de cacao y grasa de leche
igual o superior al 25% e inferior al 31% en peso
— Las demás:

— Con un contenido de manteca de cacao igual o superior al
18% en peso

— Preparaciones llamadas "chocolate milk crumb"

— Baño de cacao

— Las demás

— Rellenos

— Sin rellenar

— Los demás:

—
Chocolate y artículos de chocolate

—
Artículos de confitería y sucedáneos fabricados con productos
sustitutivos del azúcar, que contengan cacao

**13**

EA, max 23

EA, max 18

EA, max 27 +AD S/Z

EA, max 27 +AD S/Z

**0**

**0**

**0**

EA

EA, max 27 + AD S/Z

EA, max 27 + AD S/Z

EA, max 27 + AD S/Z

EA

EA

EA, max 27 + AD S/Z

EA, max 27 + AD S/Z

EA, max 27 + AD S/Z

EA, max 27 + AD S/Z

EA, max 27 + AD S/Z

```
   1

1806 90 60

1806 90 70

1806 90 90

1901 20

1901 90

1901 90 11

1901 90 19

1901 90 90

1902

```

1902 11

1902 19

1902 20

1902 20 91 a

1902 20 99

1902 30

1902 40

1903

1904

1905

1905 10

1905 20

—
Pastas para untar que contengan cacao

— En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a
lkg

— Las demás

—
Preparaciones para bebidas, que contengan cacao

— Las demás

—
Mezclas y pastas para la preparación de productos de
panadería, pastelería o galletería de la partida 1905

— Las demás:

— Con un contenido de extracto seco igual o superior al 90% en

peso
— Los demás

— Los demás

Pastas alimenticias, incluso cocidas o rellenas (de carne u otras
sustancias) o bien preparadas de otra forma, tales como
espaguetis, fideos, macarrones, tallarines, lasañas, ñoquis,
ravioles o canelones; cucús incluso preparado:

—
Pastas alimenticias sin cocer, rellenar ni preparar de otra
forma:

—
Que contengan huevo

— Las demás

—
Pastas alimenticias rellenas, incluso cocidas o preparadas de
otra forma:

— Las demás

—
Las demás pastas alimenticias

— Cucús

Tapioca y sus sucedáneos con fécula, en copos, grumos, granos
perlados, cerniduras o formas similares

Productos a base de cereales obtenidos por insuflado o tostado
(por ejemplo: hojuelas, copos de maíz); cereales en grano
precocidos o preparados de otra forma, excepto el maíz

Productos de panadería, pastelería o galletería, incluso con
cacao; hostias, sellos vacíos del tipo de los usados para
medicamentos, obleas, pastas desecadas de harina, almidón o
fécula, en hojas y productos similares:

— Pan crujiente llamado "Knâckebrot"

—
Pan de especias

**H<í**

EA, max 27 + AD S/Z

EA, max 27 + AD S/Z

EA, max 27 + AD S/Z

EA, max 27 + AD S/Z

EA

EA

EA

EA

EA

EA

EA

EA

EA

EA

EA

EA, max 24 + AD S/Z

EA

**ex 1905 30** **- Galletas dulces;** **"gaufres",** **barquillos y obleas:**
**1905 30 11**

**a 59 y 99**

**—** **Las demás:**

**— "Gaufres", barquillos y obleas:**

**1905** **30 91** **— Salados, rellenos o sin rellenar**

**1905 40** **-Pan tostado y productos similares tostados:**

**1905 90** **- Los demás:**

**1905 90 10** **- Pan ázimo** **(mazoth)**

**1905 90 20** **—** **Hostias, sellos vacíos de los tipos usados para medicamentos,**
**obleas, pastas desecadas de harina, almidón o fécula, en hojas y**
**productos similares**

**—** **Los demás**

**1905 90 30** **— Pan sin adición de miel, huevos, queso o frutos, con un**
**contenido en azúcares y grasas no superior, cada uno, al 5% en**
**peso sobre materia seca**

**1905 90 40** **— "Gaufres", barquillos y obleas con un contenido de agua**
**superior al 10% en peso**

**1905** **90 45** **— Galletas, productos extrudidos o expandidos, salados o**
**y 55** **aromatizados**

**Los demás:**

**1905 90 60** **— Con edulcorantes añadidos**

**1905 90 90** **— Los demás**

**2001** **Legumbres, hortalizas, frutos y demás partes comestibles de**

**plantas, preparados o conservados en** **vinagre** **o en ácido acético**

**2001 90** **- Los demás:**

**2001 90 30** **- Maíz dulce (Zea mays var. saccharata)**
**2001 90 40** **- Ñames, boniatos y partes comestibles similares de plantas, con**
**un contenido de almidón o de fécula igual o superior el 5% en**

**peso**

**2004** **Las demás legumbres y hortalizas, preparadas o conservadas**

**(excepto en vinagre o en ácido acético), congeladas:**

**2004 10** **- Patatas:**

**2004 10 91** **—En forma de harinas, sémolas o copos**

**2004 90** **- Las demás:**

**2004 90 10** **—** **Maíz dulce (Zea mays var. saccharata)**
**2005** **Las demás legumbres y hortalizas, preparadas o conservadas**
**(excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar:**

**2005 20** **- Patatas:**

**2005 20 10** **—** **En forma de harinas, sémolas o copos**

**2005 80** **- Maíz dulce (Zea mays var. saccharata)**

115

**EA, max 35 + AD S/Z**

**EA, max 30 + AD F/M**

**EA**

**EA, max 20 + AD F/M**

**EA**

**EA**

**EA, max 30** **+AD** **F/M**

**EA, max 30** **+AD** **F/M**

**EA, max 35** **+AD** **S/Z**

**EA, max 30** **+AD** **F/M**

**EA**

**EA**

**EA**

**EA**

**EA**

**EA**

```
2008

2008 91

2008 99 85

2008 99 91

2101

2101 10

2101 10 99

2101 20

2101 20 10

```

2101 20 90

2101 30

2101 30 11

2101 30 19

2101 30 91

2101 30 99

2102

2102 10

2102 10 10

Frutos y demás partes comestibles de plantas, preparados o
conservados de otra forma, incluso azucarados, edulcorados de
otro modo o con alcohol, no expresados ni comprendidos en
otras partidas:

— Palmitos

—
Maíz con excepción del maíz dulce (Zea mays var. saccharata)

—
Ñames, batatas (boniatos) y partes comestibles similares de
plantas, con un contenido de almidón o de fécula igual o
superior el 5% en peso

Extractos, esencias y concentrados de café, o yerba mate y
preparaciones a base de estos productos o a base de café, té o
yerba mate; achicoria tostada y demás sucedáneos del café
tostados y sus extractos, esencias y concentrados:

—
Extractos, esencias y concentrados de café y preparaciones a
base de estos extractos, esencias o concentrados a base de café:

—
Preparaciones a base de café:

— Las demás

—
Extractos, esencias y concentrados de té o de yerba mate y
preparaciones a base de estos extractos, esencias o concentrados
a base de té o de yerba mate:

—
Sin grasas de leche o con menos del 1,5% en peso; sin
proteínas de leche o con menos del 2,5% en peso, sin sacarosa o
isoglucosa o con menos del 5% en peso, sin almidón o fécula o
glucosa o con menos del 5% en peso:
— Preparaciones a base de té o de mate
— Las demás

— Los demás

—
Achicoria, tostada y demás sucedáneos del café, tostados, y sus
extractos, esencias y concentrados:

—
Achicoria tostada y demás sucedáneos del café tostados
— Achicoria tostada

— Los demás

—
Extractos, esencias y concentrados de achicoria tostada y de
otros sucedáneos del café, tostados:

— De achicoria tostada

— Los demás

Levaduras (vivas o muertas); los demás microorganismos
moleculares muertos (con exclusión de las vacunas de la partida
3002); levaduras artificiales (polvos para hornear):

— Levaduras vivas:

—
Levaduras madres seleccionadas (levaduras de cultivo):

1IC

9

EA

EA

EA

**0**

**4,4**

EA

7,7

EA

8,6

EA

**7.4**

```
   1

2102 10 31 a

2102 10 39

2102 10 90

2102 20

2102 20 11

2102 30 00

2103

2103 10

2103 20

2103 30

2103 30 90

2103 90

2103 90 90

2104

2104 10

2104 20

2105

2106

2106 10

2106 10 10

2106 10 90

2106 90

2106 90 10

2106 90 91

```

ex 2106 90 91

ex 2106 90 91

2106 90 99

—
Levaduras para panificación

— Las demás

—
Levaduras muertas; los demás microorganismos monocelulares

muertos:

—
Levaduras muertas en tabletas, cubos o presentaciones
similares, o bien, en envases inmediatos con un contenido neto
no superior a lkg:

—
Levaduras artificiales (polvos para hornear)
Preparaciones para salsas y salsas preparadas; condimentos y
sazonadores, compuestos; harina de mostaza preparada:

—
Salsa de soja

— Salsas de tomate

—
Salsas a base de puré de tomate

— Las demás

—
Harina de mostaza y mostaza preparada:

—Mostaza preparada:

-Lo demás

— Los demás

Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas, potajes o
caldos, preparados; preparaciones alimenticias compuestas
homogeneizadas :

Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas, potajes o
caldos, preparados

Preparaciones alimenticias compuestas homogeneizadas:
Helados y productos similares incluso con cacao
Preparaciones alimenticias no expresadas ni comprendidas en
otras partidas:

—
Concentrados de proteínas y sustancias proteicas texturadas:

—
Sin grasas de leche o con menos del 1,5% en peso; sin
proteínas de leche o con menos del 2,5% en peso, sin sacarosa o
isoglucosa o con menos del 5% en peso, sin almidón o fécula o
glucosa o con menos del 5% en peso:

— Los demás

— Las demás

—
Preparaciones llamadas "fondue"

— Sin grasas de leche o con menos del 1,5% en peso; sin
proteínas de leche o con menos del 2,5% en peso, sin sacarosa o
isoglucosa o con menos del 5% en peso, sin almidón o fécula o
glucosa o con menos del 5% en peso:

— Hidrolizados de proteínas y antolizados de levadura

— Las demás

— Las demás

**i ***

EA

**8,8**

**3**

**4,4**

6

7

6,5

6

5

8,6

EA, max 27 + AD S/Z

8,2

EA

EA, Max 25 ECU/l00kg

4,4

4,4

EA

**5**

**EA**

**7**

**5**

**19 MIN ECU 1.1%** **vol/hl**

**ECU 1,1% vol/hl +ECU** **7/hl**

**ECU** **1,1%** **vol/hl**

**ECU 0,1% vol/hl + ECU** **1/hl**

**ECU 0,1/% vol/hl**

**ECU 0,3/% vol/hl + ECU**
**2,1/hl**

**ECU 0,3/% vol/hl + ECU**
**2,1/hl**

**ECU 0,7/% vol/hl + ECU**

**3,5/hl**

**ECU 0,7/% vol/hl**

```
2202

2202 10

2202 90

2202 90 10

ex 2202 90 10

2202 90 91 a

2202 90 99

2203

2205

2208

2208 10

2208 10 90

2208 20

2208 20 11

y 19

2208 20 91

y 99

2208 30

2208 30 11

2208 30 19

2208 30 91

2208 30 99

2208 40

2208 40 10

```

**2208 40 90**

**Agua, incluida** **el** **agua mineral natural o artificial y la gasificada, sin**
**azucarar o edulcorar de otro modo mi aromatizar; hielo o nieve**

**—**
**Agua, incluida el agua mineral natural y la gasificada, azucarada**
**edulcorada de otro modo o aromatizada**

**—** **Las demás:**

**—**
**Que no contengan productos de las partidas n° 0401 a 0404**
**inclusive o materias grasas procedentes de dichos productos:**

**— Que contengan azúcar (sacarosa o azúcar invertido)**

**—** **Las demás**

**Cerveza de malta**

**Vermut y demás vinos de uvas frescas preparados con plantas o**
**sustancias aromáticas**

**Alcohol etílico sin desnaturalizar con un grado alcohólico volumétrico**
**inferior a 80% vol; aguardientes, licores y demás bebidas** **espirituosas;**
**preparaciones alcohólicas compuestas del tipo de las utilizadas para la**
**elaboración de bebidas**

**—**
**Preparaciones alcohólicas compuestas del tipo de las utilizadas para**
**la elaboración de bebidas:**

**—** **Las demás**

**—**
**Aguardiente de vino o de orujo de uvas:**

**—**
**En recipientes de contenido no superior a 2 1**

**—** **En** **recipientes** **de contenido superior a 2 I**

**—**
**"Whisky":**

**—**
**"Whisky Bourbon", en recipientes de contenido:**
**— No superior a 2** **l** **[2 ]**

**— Superior a 2 1**

**—**
**Los demás, en recipientes de contenido:**

**— No superior a 2 1**

**— Superior a 2 1**

**—**
**Ron y aguardiente de caña o tafia**

**—** **En recipientes de contenido no superior a 2** **1**

**—** **En recipientes de contenido superior a 2** **1**

**La inclusión en esta subpartida se subordinará a las condiciones previstas en las disposiciones**
**comunitarias dictadas en la materia,**

**l?**

**1**

```
2208 50

2208 50 11

2208 50 19

2208 50 91

2208 50 99

2208 90

2208 90 11

2208 90 19

2208 90 31

2208 90 33

2208 90 39

2208 90 51

2208 90 53

ex 2208 90 55

ex 2208 90 59

2208 90 71

2208 90 73

ex 2208 90 79

```

**—** Gin **y** ginebra:

**— Gin,** que se **presente** **en recipientes** de contenido:

— No superior a 2 **1**

— Superior a 2 1

— Ginebra, que **se** **presente** **en** recipientes de contenido:

— No superior a 2 1

— Superior a 2 1

— Los demás:

—
Arak, que se presente en recipientes de contenido:

— No superior a 2 1

— Superior a 2 1

—
Vodka de grado alcohólico volumétrico no superior a 45,4% vol,
aguardientes de ciruelas, de peras o de cerezas, en recipientes de un

contenido:

— No superior a 2 1

—Vodka

— Aguardientes de ciruelas, de peras o de cerezas

— Superior a 2 1

—
Los demás aguardientes, licores y demás bebidas espirituosas, que
se presenten en recipientes de contenido:

— No superior a 2 1

— Aguardientes

De frutas

Los demás

—
Las demás bebidas espirituosas, que se presenten en recipientes de

contenido:

— No superior a 2 1

— Licores:

—
Que contengan huevos o yema de huevo y/o azúcar (sacarosa o
azúcar invertido):

—Las demás bebidas espirituosas:

—
Que contengan huevos o yema de huevo y/o azúcar (sacarosa o
azúcar invertido):

De frutas

Las demás

— Licores y otras bebidas espirituosas:
— Alcohol etílico sin desnaturalizar con un grado alcoholice
volumétrico inferior a 80% vol, en recipientes de contenido:

**19**

ECU 0,7/% vol/hl + ECU

3,5/hl

ECU 0,7/% vol/hl

ECU l,l/%vol/hl + ECU 7/hl

ECU 1,1/% vol/hl + ECU

7/hl

ECU 0,7/% vol/hl + ECU

3,5/hl

ECU 0,7/% vol/hl

ECU 0,9/% vol/hl + ECU

3,5/h

ECU 0,9/% vol/hl + ECU

3,5/hl

ECU 0,9/% vol/hl

ECU 1,1/% vol/hl + ECU

7/hl

ECU 1,1/% vol/hl + ECU

7/hl

ECU 1,1/% vol/hl + ECU

7/hl

ECU 1,1/% vol/hl + ECU

7/hl

ECU 1,1/% vol/hl

ECU 1,1/% vol/hl

ECU 1,1/% vol/hl

**1**

2208 90 91

ex 2208 90 91

ex 2208 90 99

ex 2208 90 99

No superior a 2 litros

- Los demás

Los demás:

- Los demás

ECU 1,1/% vol/hl + ECU

7/hl

ECU 1,1/% vol/hl

_\2JO_

**ANEXO II**

**Derechos de importación aplicables en Eslovenia a las mercancías originarias** **de**

**la Comunidad**

**Código NC** **Designación de la mercancía** **Tipo de derecho**

```
0403

0403 10

0403 10 51 a

0403 10 99

0403 90

0403 90 71 a

0403 90 99

0710

0710 40

0711

0711 90 30

1517

1517 10

1517 10 10

1517 90

1517 90 10

1704

1806

1901

```

Suero de mantequilla, leche y nata cuajadas, yogur, kéfir y
demás leches y natas fermentadas o acidificadas, incluso
concentrados, azucarados, edulcorados de otro modo o
aromatizados, o con fruta o cacao:

- Yogur:

- Aromatizados o con frutas o cacao:

- Los demás:

- Aromatizados o con frutas o cacao:

Legumbres y hortalizas, incluso cocidas con agua o vapor,
congeladas:

- Maíz dulce

Legumbres y hortalizas conservadas provisionalmente (por
ejemplo: con gas sulfuroso o con agua salada, sulfurosa o
adicionada de otras sustancias para dicha conservación), pero
todavía impropias para la alimentación en ese estado:

- Maíz dulce

Margarina; mezclas o preparaciones alimenticias de grasas o de
aceites, animales o vegetales, o de fracciones de diferentes
grasas o aceites de este capítulo, excepto las grasas y aceites
alimenticios, y sus fracciones, de la partida n* 1516:

- Margarina, excepto la margarina líquida:

~ Con un contenido en peso de grasas de la leche superior al
10% pero sin exceder del 15%

- Las demás:

-Con un contenido en peso de grasas de la leche superior al

10% pero sin exceder del 15%

Artículos de confitería sin cacao (incluido el chocolate blanco):

Chocolate y demás preparaciones alimenticias que contengan

cacao

Extracto de malta; preparaciones alimenticias de harina, sémola,
almidón, fécula o extracto de malta, sin polvo de cacao o con él
en una proporción inferior al 50% en peso, no expresadas ni
comprendidas en otras partidas; preparaciones alimenticias de
productos de las partidas 0401 a 0404 sin polvo de cacao o con
él en una proporción inferior al 10% en peso, no expresadas ni
comprendidas en otras partidas

_**u**_

exacción reguladora

exacción reguladora

```
  NMF-25%

  NMF-25%

  NMF-25%

  NMF-25%

  NMF-25%

  NMF-25%

  NMF-25%

```

```
1902

1902 11

1902 19

1902 20

1902 20 91 a

1902 20 99

1902 30

1902 40

1903

1904

1905

2001

2001 90

2001 90 30

2001 90 40

2004

2004 10

2004 10 91

2004 90

```

2004 90 10

2005

2005 20

2005 20 10

2005 80

2008

2008 99 85

2008 99 91

Pastas alimenticias, incluso cocidas o rellenas (de carne u otras
sustancias) o bien preparadas de otra forma, tales como
espaguetis, fideos, macarrones, tallarines, lasañas, ñoquis,
ravioles o canelones; cucús incluso preparado:

 - Pastas alimenticias sin cocer, rellenar ni preparar de otra

forma:

 Que contengan huevo

 - Las demás

 - Pastas alimenticias rellenas, incluso cocidas o preparadas de
otra forma:

 - Las demás

 - Las demás pastas alimenticias

 - Cuscús

Tapioca y sus sucedáneos con fécula, en copos, grumos, granos
perlados, cerniduras o formas similares

Productos a base de cereales obtenidos por insuflado o tostado
(por ejemplo: hojuelas, copos de maíz); cereales en grano
precocidos o preparados de otra forma, excepto el maíz

Productos de panadería, pastelería o galletería, incluso con
cacao; hostias, sellos vacíos del tipo de los usados para
medicamentos, obleas, pastas desecadas de harina, almidón o
fécula, en hojas y productos similares:

Legumbres, hortalizas, frutos y demás partes comestibles de
plantas, preparados o conservados en vinagre o en ácido acético

- Los demás:

- Maíz dulce (Zea mays var. saccharata)

- Ñames, boniatos y partes comestibles similares de plantas, con
un contenido de almidón o de fécula igual o superior el 5% en

peso

Las demás legumbres y hortalizas, preparadas o conservadas
(excepto en vinagre o en ácido acético), congeladas:

- Patatas:

—En forma de harinas, sémolas o copos

- Las demás:

Maíz dulce (Zea mays var. saccharata)

Las demás legumbres y hortalizas, preparadas o conservadas
(excepto en vinagre o en ácido acético), sin congelar:

- Patatas:

En forma de harinas, sémolas o copos

- Maíz dulce (Zea mays var. saccharata)

Frutos y demás partes comestibles de plantas, preparados o
conservados de otra forma, incluso azucarados, edulcorados de
otro modo o con alcohol, no expresados ni comprendidos en
otras partidas:

- Maíz con excepción del maíz dulce (Zea mays var. saccharata)

- Ñames, batatas (boniatos) y partes comestibles similares de
plantas, con un contenido de almidón o de fécula igual o
superior el 5% en peso

_**\lt**_

```
NMF-25%

NMF-25%

NMF-25%

NMF-25%

NMF-25%

NMF-25%

NMF-25%

NMF-25%

NMF-25%

NMF-25%

NMF-25%

NMF-25%

NMF-25%

NMF-25%

NMF-25%

```

**2101**

**2101 10**

**2101 20**

**2101 30**

**2102**

**2102 10**

**2102 20**

**2102 30 00**

**2103**

**2103 10**

**2103** **20**

**2103 30**

**2103 90**

**2104**

**2104 10**

**2104 20**

**2105**

**2106**

2202

2202 10

**2202 90**

**2203**

**2205**

2208

**2208 10**

**2208 20**

**2208 30**

**2208 40**

**2208 50**

**2208 90**

**Extractos, esencias y concentrados de café, o yerba mate y**
**preparaciones a base de estos productos o a base de café, té o**
**yerba mate; achicoria tostada y demás sucedáneos del café**
**tostados y sus extractos, esencias y concentrados:**

**- Extractos, esencias y concentrados de café y preparaciones a**
**base de estos extractos, esencias o concentrados a base de café:**

**- Extractos, esencias y concentrados de té o de yerba mate y**
**preparaciones a base de estos extractos, esencias o concentrados**
**a base de té o de yerba mate:**

**- Achicoria, tostada y demás sucedáneos del café, tostados, y sus**
**extractos, esencias y concentrados:**

**Levaduras (vivas o muertas); los demás microorganismos**
**moleculares muertos (con exclusión de las vacunas de la partida**
**3002);** **levaduras artificiales (polvos para hornear):**

**- Levaduras vivas:**

**- Levaduras muertas; los demás microorganismos monocelulares**

**muertos** **:**

**- Levaduras artificiales (polvos para hornear)**
**Preparaciones para salsas y salsas preparadas; condimentos y**
**sazonado** **res,** **compuestos; harina de mostaza preparada:**

**- Salsa de soja**

**- Salsas de tomate**
**-** **Salsas a base** **de** **puré de tomate**
**-** **Las demás**

**- Harina de mostaza y mostaza preparada:**

**-Lo demás**

**Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas, potajes o**
**caldos, preparados; preparaciones alimenticias compuestas**
**homogeneizadas :**

**Preparaciones** **para sopas, potajes o caldos; sopas, potajes o**
**caldos, preparados**

**Preparaciones alimenticias compuestas homogeneizadas:**
**Helados y productos similares incluso con cacao**
**Preparaciones alimenticias no expresadas ni comprendidas en**
**otras partidas:**

**Agua, incluida el agua mineral natural o artificial y la**
**gasificada, sin azucarar o edulcorar de otro modo mi aromatizar;**
**hielo o nieve**

**- Agua, incluida el agua mineral natural y la gasificada,**
**azucarada edulcorada de otro modo o aromatizada**

**- Las demás:**

**Cerveza de malta**

**Vermut y demás vinos de uvas frescas preparados con plantas o**
**sustancias aromáticas**

**Alcohol etílico sin desnaturalizar con un grado alcohólico**
**volumétrico inferior a 80% vol; aguardientes, licores y demás**
**bebidas espirituosas; preparaciones alcohólicas compuestas del**
**tipo de las utilizadas para la elaboración de bebidas**

**- Preparaciones alcohólicas compuestas del tipo de las utilizadas**
**para la elaboración de bebidas:**

**- Aguardiente de vino o de orujo de uvas:**

**- "Whisky":**

**- Ron y aguardiente de caña o tafia**

**- Gin y ginebra:**

**- Los demás:**

**Z3**

```
 NMF-25%

 NMF-25%

NMF-63,3%

 NMF-25%

  0%

NMF-68,4%

NMF-63,3%

NMF-56,3%

NMF-53,6%

 NMF-50%

NMF-61,1%

NMF-60,9%

 NMF-25%

 NMF-25%

NMF-66,7%

NMF-40%

NMF-40%

NMF-25,9%

NMF-30%

NMF-37,5%

NMF-30%

NMF-37,5%

NMF-37,5%

 NMF-37,

```

**PROTOCOLO N° 4**

**Relativo a la definición de la noción de "productos originarios" y** a **los métodos de**

**cooperación administrativa**

**Título I**

**Disposiciones generales**

**Artículo 1**

**Definiciones**

A efectos del presente Protocolo, se entenderá por:

a) "fabricación", todo tipo de elaboración o transformación incluido el montaje o las
operaciones concretas;

b) "materia", todo ingrediente, materia prima, componente o pieza, etc. utilizado en la
fabricación del producto;

c) "producto", el producto fabricado incluso cuando esté prevista su utilización posterior
en otra operación de fabricación;

d) "mercancías", tanto las materias como los productos;

e) "valor en aduana", el valor calculado de conformidad con el Acuerdo relativo a la
ejecución del Artículo VII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y
Comercio, celebrado en Ginebra el 12 de abril de 1979;

f) "precio franco fábrica", el precio franco fábrica del producto abonado al fabricante en
cuya empresa haya tenido lugar la última elaboración o transformación o a la persona
encargada de que se realizase la última elaboración o transformación fuera de los
territorios de las Partes Contratantes, siempre que el precio incluya el valor de todas
las materias utilizadas, previa deducción de todos los gravámenes interiores devueltos
o reembolsables cuando se exporte el producto obtenido;

g) "valor de las materias", el valor en aduana en el momento de la importación de las
materias no originarias utilizadas o, si no se conoce o no puede determinarse dicho
valor, el primer precio comprobable pagado por las materias en los territorios de que
se trate;

h) "valor de las materias originarias", el valor de dichas materias con arreglo a lo
especificado en la letra g) aplicado _mutatis_ _mutandis;_

i) "capítulos" y "partidas", los capítulos y las partidas (de cuatro cifras) utilizadas en la
nomenclatura que constituye el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de
Mercancías, denominado en el presente Protocolo "el Sistema Armonizado" o "SA";

**n(<**

**j)** **"clasificado",** **la clasificación de un producto o de un** material en una partida
**determinada;**

**k)** **"envío",** **los productos que se envían bien al mismo tiempo de un** exportador a un
**destinatario o al amparo de un documento único de transporte que** cubra su envío del
**exportador al destinatario o, en ausencia de dicho documento, al amparo** de una factura
**única.**

**Título II**

**Definición de la noción de** **"productos** **originarios"**

**Artículo 2**
**Criterios de origen**

**A efectos de la aplicación del Acuerdo, y sin perjuicio de lo dispuesto** en el artículo 3 del
**presente Protocolo, se considerarán:**

**1.** **Productos originarios de la Comunidad:**

**a) los productos enteramente obtenidos en** la **Comunidad,** a los efectos del artículo 4
**del presente Protocolo;**

**b) los productos obtenidos en la Comunidad en cuya** fabricación se utilicen materias
**que no hayan sido obtenidas enteramente allí, siempre que** dichas materias hayan
**sido objeto de elaboraciones o transformaciones** suficientes en la Comunidad con
**arreglo a lo dispuesto en el artículo 5 del presente Protocolo.**

**2.** **Productos originarios de Eslovenia:**

**a) los productos enteramente obtenidos en** Eslovenia, a los efectos del artículo 4 del
**presente Protocolo;**

**b) los productos obtenidos en Eslovenia en cuya fabricación** se utilicen materias que
**no hayan sido obtenidas enteramente allí, siempre que** dichas materias hayan sido
**objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en** Eslovenia con arreglo a
**lo dispuesto en el artículo 5 del presente Protocolo.**

I2f

**Artículo 3**

**Acumulación bilateral**

1. No obstante lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 2, las materias
originarias de Eslovenia se considerarán, a efectos del presente Protocolo, como
materias originarias de la Comunidad y no será necesario que estas materias hayan sido
objeto allí de elaboraciones **y** transformaciones suficientes, a condición, sin embargo,
que hayan sido objeto de elaboraciones y transformaciones que vayan más allá de las
citadas en el artículo 6 del presente Protocolo.

2. No obstante lo dispuesto en la letra b) del apartado 2 del artículo 2, las materias
originarias de la Comunidad se considerarán, a efectos del presente Protocolo, como
materias originarias de Eslovenia y no será necesario que estas materias hayan sido
objeto allí de elaboraciones y transformaciones suficientes, a condición, sin embargo,
que hayan sido objeto de elaboraciones y transformaciones que vayan más allá de las
citadas en el artículo 6 del presente Protocolo.

**Artículo 4**

**Artículos enteramente obtenidos**

1. Se considerarán "enteramente obtenidos" en la Comunidad o en Eslovenia:

a) los productos minerales extraídos de su suelo o del fondo de sus mares u océanos;

b) los productos vegetales recolectados en ellos;

c) los animales vivos nacidos y criados en ellos;

d) los productos procedentes de animales vivos criados en ellos;

e) los productos de la caza y la pesca practicadas en ellos;

f) los productos de la pesca marítima y otros productos extraídos del mar por sus
buques;

g) los productos elaborados en sus buques-factoría a partir, exclusivamente, de los
productos mencionados en la letra f);

h) los artículos usados recogidos en ellos, aptos únicamente para la recuperación de las
materias primas, entre los que se incluyen los neumáticos usados que sólo sirven
para recauchutar o utilizar como desecho;

i) los desperdicios y desechos procedentes de operaciones de manufactura realizadas
en ellos;

**»lC**

j) los productos extraídos del suelo o el subsuelo marinos fuera de sus aguas
territoriales siempre que tengan derechos de suelo para explotar dichos suelo y
subsuelo;

k) las mercancías obtenidas en ellos a partir exclusivamente de los productos
mencionados en las letras a) a j).

2. La expresión "sus buques" empleada en la letra f) del apartado 1 se aplicará solamente
a los buques:

    - que estén matriculados **o** registrados en Eslovenia o en un Estado miembro de la
Comunidad;

    - que enarbolen pabellón de Eslovenia o de un Estado miembro de la Comunidad;

  - que pertenezcan al menos en su mitad a nacionales de Eslovenia o de un Estado
miembro de la Comunidad o a una sociedad cuya sede principal esté situada en uno
de estos Estados o en Eslovenia, cuyo gerente o gerentes, el presidente del consejo
de administración o de vigilancia y la mayoría de los miembros de estos consejos
sean nacionales de los Estados miembros de la Comunidad o de Eslovenia, y cuyo
capital, además, en lo que se refiere a sociedades de personas o a sociedades de
responsabilidad limitada, pertenezca a estos Estados, a Eslovenia, o a organismos
públicos o nacionales de estos países al menos en su mitad;

   - cuyo capitán y oficiales sean nacionales de Eslovenia o de los Estados miembros de
la Comunidad;

   - cuya tripulación esté integrada al menos en un 75 _%_ por nacionales de Eslovenia o
de los Estados miembros de la Comunidad.

3. Los términos "Eslovenia" y "la Comunidad" abarcarán también las aguas territoriales
de Eslovenia y de los Estados miembros de la Comunidad.

Los buques que faenen en alta mar, incluidos los buques-factoría, a bordo de los cuales
se efectúen las operaciones de transformación o de elaboración de los productos
procedentes de su pesca se considerarán parte del territorio de la Comunidad o de
Eslovenia siempre que cumplan las condiciones establecidas en el apartado _2._

**Artículo 5**

**Productos suficientemente transformados**

1. A efectos de la aplicación del artículo 2, se considerará que las materias no originarias
han sido suficientemente elaboradas o transformadas cuando el producto obtenido se
clasifique en una partida diferente de aquella en la que se clasifiquen todas las materias
no originarias utilizadas en su fabricación, de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 2
y en el artículo 6.

**'í-í**

2. En el caso de los productos citados en las columnas 1 y 2 de la lista que figura en el
Anexo II, deberán cumplirse las condiciones establecidas para dicho producto en la
columna 3, en lugar de la norma del apartado 1.

Cuando a la lista del Anexo II se aplique una norma de porcentaje para determinar el
origen de un producto obtenido en la Comunidad o en Eslovenia, el valor añadido por
su elaboración o transformación corresponderá a la diferencia entre el precio franco
fábrica del producto obtenido y el valor de las materias de terceros países importados
en la Comunidad o en Eslovenia.

3. Estas condiciones indican, para todos los productos cubiertos por el Acuerdo, las
elaboraciones o transformaciones que se han de llevar a cabo sobre las materias
originarias utilizadas en la fabricación de dichos productos y se aplican únicamente en
relación con tales materias. En consecuencia, se deduce que, si un producto que ha
adquirido carácter originario al reunir las condiciones establecidas en la lista para ese
producto se utiliza en la fabricación de otro, no se aplican las condiciones aplicables
al producto en el que se incorpora, y no se deberán tener en cuenta las materias no
originarias que se hayan podido utilizar en su fabricación.

**Artículo 6**

**Operaciones de elaboración o transformación insuficiente**

Las operaciones que se indican a continuación se considerarán como elaboraciones o
transformaciones insuficientes para conferir el carácter de productos originarios, satisfagan
o no lo establecido en el artículo 5,

a) las manipulaciones destinadas a garantizar la conservación de los productos en buen
estado durante su transporte y almacenamiento (ventilación, tendido, secado,
refrigeración, inmersión en agua salada, sulfurosa o en otras soluciones acuosas,
separación de las partes deterioradas y operaciones similares);

b) las operaciones simples de desempolvado, cribado, selección, clasificación, preparación
de surtidos (incluso la formación de juegos de artículos), lavado, pintura y troceado;

c) i) los cambios de envase y las divisiones o agrupaciones de bultos;

ii) el simple envasado en botellas, frascos, bolsas, estuches y cajas o la colocación
sobre cartulinas o tableros, etc., y cualquier otra operación sencilla de envasado;

d) la colocación de marcas, etiquetas y otros signos distintivos similares en los productos

o en sus envases;

e) la simple mezcla de productos, incluso de clases diferentes si uno o más componentes
de la mezcla no reúnen las condiciones establecidas en el presente Protocolo para
considerarlos productos originarios de la Comunidad o de Eslovenia;

f) el simple montaje de partes de artículos par^ formar un artículo completo;

**:l**
**/'**

_\7-3¡_

g) la combinación de dos o más de las operaciones especificadas en las letras a) a f);

h) el sacrificio de animales.

**Artículo 7**

**Unidad de calificación**

1. La unidad de calificación para la aplicación de lo establecido en el presente Protocolo
será el producto concreto considerado como la unidad básica en el momento de
determinar su clasificación utilizando la nomenclatura del Sistema Armonizado.

Por consiguiente, se considerará que:

a) cuando un producto compuesto por un grupo o conjunto de artículos es clasificado
en una sola partida del Sistema Armonizado, la totalidad constituye la unidad de
calificación;

b) cuando un envío esté formado por varios productos idénticos clasificados en la
misma partida del Sistema Armonizado, cada producto deberá tenerse en cuenta
individualmente para la aplicación de lo dispuesto en el presente Protocolo.

2. Cuando, con arreglo a la regla general n° 5 del Sistema Armonizado, los envases están
incluidos con el producto para su clasificación, serán incluidos para la determinación
del origen.

**Artículo 8**

**Accesorios, piezas de repuesto** y **herramientas**

Los accesorios, piezas de repuesto y herramientas que se expidan con un material, una
máquina, un aparato o un vehículo y sean parte de su equipo normal y cuyo precio esté
contenido en el precio de estos últimos, o no se facture aparte, se considerarán parte
integrante del material, la máquina, el aparato o el vehículo correspondiente.

**Artículo 9**

**Surtidos**

Los surtidos, tal como se definen en la regla general n° 5 del Sistema Armonizado, se
considerarán como originarios cuando todos los productos que entren en su composición
sean originarios. Sin embargo, un surtido compuesto de productos originarios y no
originarios se considerará como originario en su conjunto si el valor de los productos no
originarios no excede del 15 % del precio franco fábrica del surtido.

**,2-9**

**Artículo 10**

**Elementos neutros**

Para determinar si un producto es originario de la Comunidad o de Eslovenia, no será
necesario determinar si son originarios o no el origen de la energía eléctrica, el combustible,
las instalaciones y el equipo, las máquinas y las herramientas utilizadas para su obtención
o ni cualquier mercancía utilizada en el transcurso de su fabricación que no entre ni esté
previsto que entre en la composición final del producto.

**Título m**

**Requisitos territoriales**

**Artículo 11**

**Principio de territorialidad**

Las condiciones enunciadas en este Título II relativas a la adquisición del carácter originario
deberán satisfacerse sin interrupción en la Comunidad o en Eslovenia.

**Artículo 12**

**Reimportación de mercancías**

En el caso de que los productos originarios exportados de la Comunidad o de Eslovenia a
otro país sean devueltos, salvo lo dispuesto en los artículos 3 o 4, dichos productos deberán
considerarse no originarios, a menos que pueda demostrarse, a satisfacción de las
autoridades aduaneras, que:

a) las mercancías devueltas son las mismas que fueron exportadas, y

b) no han sido sometidas a más operaciones que las necesarias para conservarlas en buen
estado mientras estaban en dicho país o al exportarlas.

**Artículo 13**

**Transporte directo**

1. El trato preferencial dispuesto por el Acuerdo se aplicará exclusivamente a los
productos o materias que sean transportados entre el territorio de la Comunidad y de
Eslovenia sin entrar en ningún otro territorio. No obstante, las mercancías originarias
de Eslovenia o de la Comunidad y que constituyan un único envío no fraccionado
podrán ser transportadas transitando por terntorios que no sean los de la Comunidad
o Eslovenia, con transbordo o depósito temporal en dichos territorios, si fuera
necesario, siempre que los productos hayan permanecido bajo la vigilancia de las

**130**

**autoridades aduaneras del país de tránsito o de depósito y que no hayan sido sometidos**
**a operaciones distintas de las de descarga, carga o cualquier otra destinada a mantener**
**los productos en buen estado.**

**Los productos originarios** **de** **Eslovenia o de la Comunidad podrán ser transportados por**
**conducciones que atraviesen territorio distinto del de la Comunidad o de Eslovenia.**

**El cumplimiento de las condiciones contempladas en el apartado 1 se podrá acreditar**
**mediante la presentación a las autoridades aduaneras del país de importación de:**

**a) un título justificativo del transporte único expedido en el país exportador y al**
**amparo del cual se haya efectuado el transporte a través del país de tránsito, o**

**b) un certificado expedido por las autoridades aduaneras del país de tránsito que**
**contenga:**

**i)** **una descripción exacta de los productos;**

**ii) la fecha de descarga y carga de los productos o de su embarque o desembarque**
**y, cuando sea posible, los nombres de los buques utilizados, y**

**iii) la certificación de las condiciones en las que permanecieron las mercancías en**
**el país de tránsito, o**

**c) en su defecto, cualquier otro documento justificativo.**

**Artículo 14**

**Exposiciones**

**1.** **Los productos expedidos desde una de las Partes Contratantes con destino a una**
**exposición en un país tercero y que hayan sido vendidos después de la exposición para**
**ser importados en otra Parte Contratante se beneficiarán, para su importación, de las**
**disposiciones del Acuerdo, siempre que cumplan los requisitos del presente Protocolo**
**que les autorizan a ser considerados originarios de la Comunidad o de Eslovenia y**
**siempre que se demuestre a satisfacción de las autoridades aduaneras que:**

**a) esos productos han sido expedidos por un exportador desde una de las Partes**
**Contratantes al país en el que tiene lugar la exposición y han sido exhibidos en él;**

**b) los productos han sido vendidos o cedidos de cualquier otra forma por el exportador**
**a un destinatario en otra Parte Contratante;**

**c) los productos han sido enviados durante la exposición o inmediatamente después a**
**dicha Parte Contratante en el mismo estado en el que fueron enviados a la**
**exposición, y**

**d) desde el momento en que los productos fueron enviados a la exposición, no han sido**
**utilizados con fines distintos a la muestra en dicha exposición.**

**13/**

2. Deberá expedirse o elaborarse, de conformidad con lo dispuesto en el Título IV, un
certificado de origen que se presentará a las autoridades aduaneras del Estado
importador de la forma acostumbrada. En él deberá figurar el nombre y la dirección
de la exposición. En caso necesario, podrán solicitarse otras pruebas documentales
relativas al tipo de producto y las condiciones en que han sido expuestos.

3. El apartado 1 será aplicable a todas las exposiciones, ferias o manifestaciones públicas
similares, de carácter comercial, industrial, agrícola o empresarial que no se organicen
con fines privados en almacenes o locales comerciales para vender productos
extranjeros y durante las cuales los productos permanezcan bajo control aduanero.

**Título IV**

**Prueba de origen**

**Artículo 15**

**Certificado de circulación de mercancías** **EUR.l**

El carácter originario de los productos, en el sentido del presente Protocolo, se probará
mediante un certificado de circulación de mercancías EUR.l, cuyo modelo figura en el
Anexo III del presente Protocolo.

**Artículo 16**

**Procedimiento normal de expedición del certificado**
**de circulación de mercancías EUR.l**

1. Las autoridades aduaneras del país de exportación expedirán un certificado de
circulación de mercancías EUR.l previa petición escrita del exportador o, bajo la
responsabilidad de éste, de su representante autorizado

2. A tal fin, el exportador o su representante autorizado rellenarán el certificado de
circulación de mercancías EUR.l y el impreso de solicitud, cuyos modelos figuran en
el Anexo III.

Estos impresos deberán rellenarse en una de las lenguas en las que se ha redactado el
Acuerdo, de conformidad con lo dispuesto por la legislación nacional del país
exportador. En caso de ser manuscritas, deberán cumplimentarse en tinta y en
caracteres de imprenta. En la casilla reservada a tal efecto figurará la descripción de
los productos sin dejar líneas en blanco. Si no se ha rellenado toda la casilla, deberá
trazarse una línea horizontal debajo de la última línea escrita, marcándose con una cruz
el espacio en blanco.

**(32.**

**3.** **El exportador que solicite la expedición de un certificado de circulación de mercancías**
**EUR.l deberá estar dispuesto a presentar en cualquier momento, a petición de las**
**autoridades aduaneras del país exportador en el que se expida el certificado de**
**circulación de mercancías EUR.l, todos los documentos pertinentes justificativos del**
**carácter originario de los productos en cuestión, así como a cumplir los otros requisitos**
**del presente Protocolo.**

**El exportador deberá conservar durante tres años como mínimo los documentos**
**mencionados en el párrafo anterior.**

**Las autoridades aduaneras del Estado exportador deberán conservar durante tres años**
**como mínimo las solicitudes de certificados de circulación de mercancías EUR.** **1** **.**

**4.** **El certificado de circulación de mercancías EUR.l será expedido por las autoridades**
**aduaneras de un Estado miembro de la Comunidad Europea cuando las mercancías que**
**se vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios de la Comunidad con**
**arreglo a lo dispuesto por el apartado 1 del artículo 2 del presente Protocolo. El**
**certificado de circulación de mercancías EUR.l será expedido por las autoridades**
**aduaneras de Eslovenia cuando las mercancías que se vayan a exportar puedan ser**
**consideradas productos originarios de Eslovenia con arreglo a lo dispuesto por el**
**apartado 2 del artículo 2 del presente Protocolo.**

**5.** **Cuando sean de aplicación las disposiciones del artículo 3, las autoridades aduaneras**
**de los Estados miembros de la Comunidad o de Eslovenia estarán autorizadas a expedir**
**certificados de circulación de mercancías EUR.** **1** **bajo las condiciones establecidas en**
**el presente Protocolo cuando las mercancías que se vayan a exportar puedan ser**
**consideradas productos originarios en el sentido del presente Protocolo y siempre que**
**las mercancías** **a** **las que se refieran los certificados** **de** **circulación de mercancías EUR.** **1**
**se encuentren en la Comunidad o en Eslovenia.**

**En estos casos, los certificados** **de** **circulación de mercancías EUR.** **1** **se expedirán previa**
**presentación de la prueba de origen anteriormente expedida o cumplimentada. Esta**
**prueba de origen deberá ser conservada, durante tres años como mínimo, por las**
**autoridades aduaneras del Estado exportador.**

**6.** **Las autoridades aduaneras que expidan los certificados deberán comprobar por todos**
**los medios el carácter originario de los productos y el cumplimiento de los demás**
**requisitos del presente Protocolo. A tal efecto, estarán facultadas para solicitar**
**cualquier prueba e inspeccionar la contabilidad del exportador o cualquier otro medio**
**de comprobación que consideren adecuado.**

**Las autoridades aduaneras deberán también asegurarse de que los impresos**
**mencionados en el apartado 2 están debidamente cumplimentados. En particular,**
**deberán comprobar si el espacio reservado para la descripción de los productos ha sido**
**completado de manera que quede excluida toda posibilidad de añadidos fraudulentos.**

**7.** **Se indicará la fecha de expedición del certificado de circulación de mercancías EUR.** **1**
**en la parte del mismo reservada a las autoridades aduaneras.**

**33**

8. Las autoridades aduaneras del país exportador expedirán un certificado de circulación
de mercancías EUR. 1 cuando los productos a los que se refiere sean exportados. El
exportador podrá disponer de él tan pronto como se haya realizado o garantizado la
exportación.

**Artículo 17**

**Expedición a posteriori de certificados EUR.l**

1. Sin perjuicio de lo establecido en el apartado 8 del artículo 16, se podrá expedir
excepcionalmente un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 después de haber
efectuado la exportación de los productos a los que se refiere, si:

a) no fue expedido en el momento de la exportación por error u omisión involuntaria
o cualquier otra circunstancia especial, o

b) se demuestra a satisfacción de las autoridades aduaneras que se expidió un
certificado de circulación de mercancías EUR.l pero éste no fue aceptado en el
momento de la importación por razones técnicas.

2. A efectos de la aplicación del apartado 1, el exportador deberá indicar en su solicitud
el lugar y la fecha de exportación de los productos a los que se refiere el certificado de
circulación de mercancías EUR.l, e indicar los motivos de su solicitud.

3. Las autoridades aduaneras solo podrán expedir a posteriori un certificado de circulación
de mercancías EUR. 1 tras comprobar que la información suministrada en la solicitud
del exportador concuerda con la que aparece en el expediente correspondiente.

4. Los certificados expedidos a posteriori deberán llevar una de las menciones siguientes:

"EXPEDIDO A POSTERIORI",
"NACHTRÁGLICH AUSGESTELLT",
"DÉLIVRÉ A POSTERIORI",
"RILASCIATO A POSTERIORI",
"AFGEGEVEN A POSTERIORI",
"ISSUED RETROSPECTIVELY",
"UDSTEDT EFTERF0LGENDE",
"EKAOGEN EK TON YETEPftN",
"EMITADO A POSTERIORI",
"ANNETTU JÀLKIKÀTEEN",
"UTFÀRDAT I EFTERHAND",
"IZDANO NAKNADNO".

5. La mención a la que se refiere el apartado 4 se insertará en la casilla "observaciones"
del certificado de circulación de mercancías EUR. 1

**34**

**Artículo 18**

**Expedición del duplicado del certificado de circulación de mercancías** EUR.l

1. En caso de robo, pérdida **o** destrucción de un certificado de circulación de mercancías
EUR.l, el exportador podrá solicitar a las autoridades aduaneras que lo expidieron un
duplicado que se redactará a partir de los documentos de exportación que obren en su
poder.

2. El duplicado expedido de esta manera deberá llevar una de las menciones siguientes:

"DUPLICADO", "DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO"
"DUPLICAAT", "DUPLICATE", "ANTirPAOO",
"SEGUNDA VIA", "KAKSOISKAPPALE", "DVOJNIK".

3. La mención a que se refiere el apartado 2 deberá insertarse en la casilla
"Observaciones" del duplicado del certificado de circulación de mercancías EUR. 1.

4. El duplicado, en el que deberá figurar la fecha de expedición del certificado original,
surtirá efecto a partir de esa fecha.

**Artículo 19**

**Sustitución de certificados**

1. Será siempre posible sustituir uno o más certificados de circulación de mercancías
EUR. 1 por uno o más certificados distintos, con la condición de que esta sustitución
sea efectuada por la aduana u otra autoridad competente que se ocupe del control de las
mercancías.

2. Se considerará que el certificado de sustitución constituye un certificado definitivo de
circulación de mercancías EUR. 1, a los efectos de la aplicación del presente Protocolo,
incluidas las disposiciones de este artículo.

3. El certificado de sustitución se expedirá sobre la base de una solicitud escrita por parte
del reexportador, después de que las autoridades competentes hayan verificado los datos
incluidos en la solicitud. En la casilla 7 figurará la fecha y el número de serie del
certificado de circulación de mercancías EUR. 1 original.

**Artículo 20**

**Procedimiento simplificado de expedición de certificados**

1. No obstante lo dispuesto en los artículos 16, 17 y 18 del presente Protocolo, podrá
utilizarse un procedimiento simplificado para la expedición de certificados de
circulación de mercancías EUR. 1 de conformidad con las disposiciones siguientes.

_**ÏS**_

**2.** **Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán autorizar a todo**
**exportador, en lo sucesivo denominado "exportador autorizado", que efectúe envíos**
**frecuentes para los que puedan expedirse certificados de circulación de mercancías**
**EUR.** **1** **y que ofrezca, a satisfacción de las autoridades competentes, todas las garantías**
**necesarias para comprobar el carácter originario de los productos a que no presente en**
**la aduana del Estado de exportación, en el momento de la exportación, las mercancías**
**o la solicitud de un certificado EUR.l relativo a esas mercancías a efectos de la**
**obtención de un certificado EUR.l en las condiciones establecidas en el artículo 16 del**
**presente Protocolo.**

**3.** **La autorización a la que se refiere el apartado 2 especificará, a elección de las**
**autoridades competentes, que la casilla** **11** **"Visado de la** **aduana"** **del certificado EUR.** **1**
**deberá:**

**a) ir provista previamente del sello de la aduana competente del Estado de exportación,**
**así como de la firma, manuscrita o no, de un funcionario de dicha aduana, o bien**

**b) ostentar un sello especial, estampado por el exportador autorizado, admitido por las**
**autoridades aduaneras del Estado de exportación y que sea conforme al modelo que**
**figura en el Anexo V del presente Protocolo, pudiendo estar impreso dicho sello en**
**los formularios.**

**4.** **En los casos contemplados en la letra a) del apartado 3, la casilla 7 "Observaciones"**
**del certificado EUR.** **1** **llevará una de las menciones siguientes:**

**"PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO", "FORENKLET PROCEDURE",**
**"VEREINFACHTES VERFAHREN",** **"AIIAOYLTYMENH** **AIAAIKAEIA",**
**"SIMPLIFIED PROCEDURE", "PROCÉDURE SIMPLIFIÉE",**
**"PROCEDURA SIMPLIFICATA", "VERENVOUDIGDE PROCEDURE",**
**"PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO",** **"YKSINKERTAISTETTU** **MENETTELY",**
**"FÔRENKLAD** **PROCEDUR", "POENOSTAVLEN POSTOPEK"**

**5.** **La casilla** **11** **"Visado de la** **aduana"** **del certificado EUR.** **1 será** **rellenada en su caso por**
**el exportador autorizado.**

**6.** **El exportador autorizado indicará, en su caso, en la casilla 13 "Solicitud de control"**
**del certificado EUR.l, el nombre y la dirección de la autoridad aduanera competente**
**para efectuar el control de dicho certificado.**

**7.** **Las autoridades aduaneras del Estado exportador podrán prescribir la utilización, en el**
**caso del procedimiento simplificado, de certificados EUR.l provistos de un signo**
**distintivo para su identificación.**

**8.** **En la autorización contemplada en el apartado 2 las autoridades aduaneras indicarán**
**especialmente:**

**a) las condiciones bajo las cuales deberán formularse las solicitudes de certificados**
**EUR.l;**

**36**

b) las condiciones bajo las cuales deberán conservarse dichas solicitudes durante tres
años como mínimo;

c) en los casos contemplados en la letra b) del apartado 3, la autoridad competente que
realizará la comprobación posterior dispuesta en el artículo 29 del presente
Protocolo.

9. Las autoridades aduaneras del Estado exportador podrán excluir algunas categorías de
mercancías del trato especial previsto en el apartado 2.

10. Las autoridades aduaneras denegarán la autorización prevista en el apartado 2 a los
exportadores que no ofrezcan todas las garantías que consideren necesarias. Las
autoridades aduaneras podrán revocar en cualquier momento la autorización. Deberán
hacerlo cuando el exportador autorizado deje de reunir los requisitos de la autorización
o cuando deje de ofrecer dichas garantías.

11. Al exportador autorizado se le podrá exigir que informe a las autoridades competentes,
de acuerdo con las normas que éstas establezcan, de los envíos que pretende efectuar,
de modo que dichas autoridades puedan realizar cuantas comprobaciones estimen
necesarias antes de la salida de las mercancías.

12. Las autoridades aduaneras del Estado exportador podrán realizar todos los controles de
los exportadores autorizados que consideren necesarios. Los exportadores deberán
permitir estos controles.

13. Las disposiciones del presente artículo no constituirán un obstáculo para la aplicación
de las normativas de la Comunidad, de los Estados miembros y de Eslovenia relativas
a las formalidades aduaneras y a la utilización de los documentos aduaneros.

**Artículo 21**

**Validez de la prueba de origen**

1. El certificado de circulación de mercancías EUR. 1 tendrá una validez de cuatro meses
a partir de la fecha de expedición en el país de exportación y deberá presentarse en
dicho plazo mencionado a las autoridades aduaneras del país de importación.

2. Los certificados de circulación de mercancías EUR. 1 que se presenten a las autoridades
aduaneras del país de importación transcurrido el plazo de presentación especificado en
el apartado 1 podrán ser admitidos a efectos de la aplicación del régimen preferencial
cuando la inobservancia del plazo sea debida a fuerza mayor o a circunstancias
excepcionales.

3. En otros casos de presentación tardía, las autoridades aduaneras del país de importación
podrán admitir los certificados de circulación de mercancías EUR. 1 si las mercancías
les fueron presentadas antes de la expiración de dicho plazo.

### **_m_**

**Artículo 22**

**Presentación de la prueba de origen**

Los certificados de circulación de mercancías EUR.l se presentarán a las autoridades
aduaneras del país de importación de acuerdo con los procedimientos establecidos por ese
país. Dichas autoridades podrán exigir una traducción de un certificado de circulación de
mercancías EUR.l. También podrán exigir que la declaración de importación vaya
acompañada de una declaración del importador en la que haga constar que los productos
cumplen las condiciones requeridas para la aplicación del Acuerdo.

**Artículo 23**

**Importación fraccionada**

Cuando, a instancia del importador y en las condiciones establecidas por las autoridades del
país importador, se importe fraccionadamente un producto desmontado o sin montar a loa
efectos de la regla general 2(a) del Sistema Armonizado, incluido en las Secciones XVI y
XVII o en las partidas 73.08 y 94.06 del Sistema Armonizado, se presentará a las
autoridades aduaneras una única prueba del origen para dicho producto en el momento de
la importación del primer envío parcial.

**Artículo 24**

**El formulario EUR.2**

1. No obstante lo dispuesto en el artículo 16, la prueba del carácter originario, a efectos
del presente Protocolo, de los envíos compuestos exclusivamente por productos
originarios y cuyo valor no supere la cantidad de 5.110 ecus por envío, podrá consistir
en un formulario EUR.2, cuyo modelo figura en el Anexo IV del presente Protocolo.

2. El formulario EUR.2 será rellenado y firmado por el exportador o, bajo su
responsabilidad, por su representante autorizado de conformidad con el presente
Protocolo.

3. Se rellenará un formulario EUR.2 por cada envío.

4. El exportador que solicite un formulario EUR.2 presentará, a instancia de las
autoridades aduaneras del Estado de exportación, todos los documentos justificativos
de la utilización de este formulario.

5. Los artículos 22, 23 y 27 se aplicarán _mutatis mutandis_ a los formularios EUR.2.

**I 3 Í**

**Artículo 25**

**Exenciones de** **la** **prueba oficial de origen**

1. Los productos enviados por particulares a particulares en paquetes pequeños o que
formen parte del equipaje personal de los viajeros serán admitidos como productos
originarios sin que sea necesario presentar una prueba oficial de origen, siempre que
estos productos no se importen con carácter comercial, se haya declarado que cumplen
las condiciones exigidas para la aplicación del presente Protocolo y no exista ninguna
duda acerca de la veracidad de esta declaración. En el caso de que los productos se
envíen por correo, esta declaración podrá efectuarse en la declaración aduanera C2/CP3
o en una hoja de papel adjunta a este documento

2. Las importaciones ocasionales y que consistan exclusivamente en productos para el uso
personal de sus destinatarios o de los viajeros o de sus familias no se considerarán
importaciones de carácter comercial si, por su naturaleza y cantidad, resulta evidente
que a estos productos no se les piensa dar una finalidad comercial.

3. Además, el valor total de estos productos no deberá ser superior a 365 ecus en el caso
de paquetes pequeños o a 1.025 ecus en el caso de productos que formen parte del
equipaje personal de los viajeros.

**Artículo 26**

**Discordancias y errores de forma**

1. El hallazgo de pequeñas discordancias entre las declaraciones efectuadas en un
certificado de circulación de mercancías EUR.l o en un formulario EUR.2 y en los
documentos presentados en aduana con objeto de dar cumplimiento a las formalidades
necesarias para la importación de los productos no supondrá _ipso facto_ la invalidez del
certificado de circulación de mercancías EUR. 1 o el formulario EUR.2 si se comprueba
debidamente que este documento corresponde a los productos presentados.

2. Los errores de forma, como los de mecanografía, en un certificado de circulación de
mercancías EUR.l o en un formulario EUR.2, no tendrán como consecuencia la no
aceptación de este documento, si tales errores no provocan dudas en cuanto a la
exactitud de las declaraciones efectuadas en este documento.

**Artículo 27**

**Importes expresados en ecus**

1. Los importes en moneda nacional del país de exportación equivalentes a los importes
expresados en ecus serán fijados por el país de exportación y comunicados a las demás
Partes Contratantes.

**13***

Cuando estos importes sean superiores a los importes correspondientes establecidos por
el país de importación, este último los aceptará si los productos están facturados en la
moneda del país de exportación.

Si los productos están facturados en la moneda de otro Estado miembro de la
Comunidad, el país de importación reconocerá el importe notificado por el país de que

se trate.

Hasta el 30 de abril de 2000 inclusive, los importes que deban utilizarse en cualquier
moneda nacional equivaldrán a su contravalor en esa moneda nacional de los importes
expresados en ecus a 1 de octubre de 1994.

En cada período posterior de cinco años, los importes expresados en ecus y sus
equivalentes en las monedas nacionales de los Estados serán examinados por el Comité
de Asociación sobre la base de los tipos de cambio del ecu conespondientes al primer
día laborable del mes de octubre del año inmediatamente anterior a ese período de cinco
años.

Al llevar a cabo este examen, el Comité de Asociación se asegurará de que no se
reduzcan los importes que deban utilizarse en cualquier moneda nacional, y también
considerará la oportunidad de mantener los efectos de los límites de que se trate en
términos reales. A este fin, podrá decidir modificar los importes expresados en ecus.

**Título V**

**Disposiciones de cooperación administrativa**

**Artículo 28**

**Comunicación de sellos** y **direcciones**

Las autoridades aduaneras de los Estados miembros y de Eslovenia se comunicarán
mutuamente, por medio de la Comisión de las Comunidades Europeas, los modelos de sellos
utilizados en sus aduanas para la expedición de los certificados EUR.l, así como las
direcciones de las autoridades aduaneras competentes para la expedición de los certificados
de circulación EUR. 1 y para la verificación de estos certificados así como de los formularios
EUR.2.

**Artículo 29**

**Comprobación de los certificados de circulación EUR.l**
**y de los formularios EUR.2**

1. La comprobación _a posteriori_ de los certificados de circulación EUR.l y de los
formularios EUR.2 se efectuará al azar o cuando las autoridades aduaneras del Estado
de importación alberguen dudas fundadas acerca de la autenticidad del documento, del
carácter originario de los productos de que se trate o el cumplimiento de los demás
requisitos del presente Protocolo.

**140**

2. A efectos de la aplicación de las disposiciones del apartado 1, las autoridades aduaneras
del país de importación devolverán el certificado de circulación de mercancías EUR. 1,
el formulario EUR.2, o una copia de estos documentos, a las autoridades aduaneras del
país de exportación, indicando, en su caso, los motivos de fondo o de forma que
justifican una investigación.

Las autoridades aduaneras facilitarán, en apoyo de la solicitud de comprobación _a_
_posteriori,_ cualesquiera **documentos e** información obtenidos que induzcan a pensar que
los **datos** suministrados en el certificado de circulación de mercancías EUR.l o el

formulario EUR.2, son inexactos.

3. La comprobación será llevada a cabo por las autoridades aduaneras del país de
exportación. A este fin, **tendrán** derecho a solicitar cualquier información y a
inspeccionar la contabilidad del exportador o efectuar cualquier otro control que
consideren apropiado.

4. Si las autoridades aduaneras del país de importación decidieren suspender la concesión
del trato preferencial a los productos de que se trate hasta que se conozcan los
resultados de la comprobación, ofrecerán al importador el levante de las mercancías
condicionado a cualesquiera medidas cautelares que consideren necesarias.

5. En un plazo máximo de diez meses se deberá informar a las autoridades aduaneras que
hayan solicitado la comprobación de los resultados de la misma. Esto resultados habrán
de indicar con claridad si los documentos son auténticos y si los productos en cuestión
pueden ser considerados originarios y reúnen los demás requisitos del presente
Protocolo.

6. Si, existiendo dudas fundadas, no se obtuviere respuesta en el plazo de diez meses o
si la respuesta no contuviere información suficiente para determinar la autenticidad del
documento en cuestión o el origen real de los productos, las autoridades aduaneras
solicitantes denegarán, salvo en casos de fuerza mayor o circunstancias excepcionales,
todo beneficio del régimen preferencial.

**Artículo 30**

**Resolución de controversias**

En caso de que se produzcan controversias en relación con los procedimientos de
comprobación del artículo 29 que no puedan resolverse entre las autoridades aduaneras que
soliciten una comprobación y las autoridades aduaneras encargadas de llevar a cabo esta
comprobación, o cuando se plantee una cuestión de interpretación del presente Protocolo,
se someterán al Comité de Asociación.

En todos los casos, las controversias entre el importador y las autoridades aduaneras del
Estado de importación se resolverán con arceglo a la legislación de dicho Estado.

**mi**

**Artículo 31**

**Sanciones**

Se impondrán sanciones a toda persona que redacte o haga redactar un documento que
contenga datos incorrectos con **objeto de** conseguir **que** los productos se beneficien del
régimen preferencial.

**Artículo 32**

**Zonas francas**

1. Los Estados miembros y Eslovenia tomarán todas las medidas necesarias para
asegurarse de que los productos con los que se comercie al amparo de un certificado
de circulación EUR.l y **que** permanezcan durante su transporte en una zona franca
situada en su territorio no sean sustituidos por otras mercancías ni sean objeto de más
manipulaciones que las operaciones normales encaminadas a prevenir su deterioro.

2. Mediante una exención de las disposiciones del apartado 1, cuando productos
originarios de la Comunidad o de Eslovenia e importados en una zona franca al amparo
de un certificado EUR.l sean objeto de tratamiento o transformación, las autoridades
en cuestión deberán expedir un nuevo certificado EUR. 1 a petición del exportador, si
el tratamiento o la transformación de que se trate es conforme con las disposiciones del
presente Protocolo.

**Título VI**

**Ceuta y Melilla**

**Artículo 33**

**Aplicación del Protocolo**

1. El término "Comunidad" utilizado en el presente Protocolo no incluye a Ceuta y
Melilla. El término "productos originarios de la Comunidad" no incluye los productos
originarios de estas zonas.

2. El presente Protocolo se aplicará _mutatis_ _mutandis_ a los productos originarios de Ceuta
y Melilla, en las condiciones especiales establecidas en el artículo 34.

11*2.

**Artículo 34**

**Condiciones especiales**

1. Las disposiciones siguientes se aplicarán en lugar de los artículos 2 y 3, y las
referencias a estos artículos se aplicarán _mutatis mutandis_ al presente artículo.

2. Siempre que hayan sido transportados directamente de conformidad con lo dispuesto por
el artículo 13, se considerarán:

1) Productos originarios de Ceuta y Melilla:

a) los productos enteramente obtenidos en Ceuta y Melilla;

b) los productos obtenidos en Ceuta y Melilla en cuya fabricación se hayan
utilizado productos distintos de los mencionados en la letra a), siempre que:

i) estos productos hayan sido suficientemente elaborados o transformados en
el sentido del artículo 5 del presente Protocolo, o

ii) estos productos sean originarios de Eslovenia o de la Comunidad en el
sentido del presente Protocolo, siempre que hayan sido objeto de
elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las elaboraciones
o transformaciones insuficientes contempladas en el artículo 6.

2) Productos originarios de Eslovenia:

a) los productos enteramente obtenidos en Eslovenia;

b) los productos obtenidos en Eslovenia en cuya fabricación se hayan utilizado
productos distintos de los mencionados en la letra a), siempre que:

i) estos productos hayan sido suficientemente elaborados o transformados
el sentido del artículo 5 del presente Protocolo, o

en

ii) estos productos sean originarios de Ceuta y Melilla o de la Comunidad en
el sentido del presente Protocolo, siempre que hayan sido objeto de
elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las elaboraciones
o transformaciones insuficientes contempladas en el artículo 6.

3. Ceuta y Melilla serán consideradas un territorio único.

4. El exportador o su representante autorizado consignarán "Eslovenia" y "Ceuta y
Melilla" en la casilla 2 de los certificados de circulación EUR.l. Además, en el caso
de los productos originarios de Ceuta y melilla, su carácter originario deberá indicarse
en la casilla 4 de los certificados de circulación EUR. 1.

5. Las autoridades aduaneras españolas serán responsables de la aplicación del presente
Protocolo en Ceuta y Melilla.

**<<3**

**Título v n**

**Disposiciones finales**

**Artículo 35**

**Modificaciones del Protocolo**

El Comité de Asociación podrá decidir la introducción de modificaciones en las
disposiciones del presente Protocolo.

**Artículo 36**

**Anexos**

Los anexos del presente Protocolo formarán parte integrante del mismo.

**Artículo 37**

**Aplicación del Protocolo**

La Comunidad y Eslovenia tomarán las correspondientes medidas necesarias para la
aplicación del presente Protocolo.

**MW**

_**ANEXO**_ _**I**_

**NOTAS**

**Prefacio**

**Estas notas se aplicarán, en su caso, a todos los productos manufacturados para cuya obtención se utilicen**
**materias no** **originarías** **y que, aun no estando sujetos a las condiciones específicas enumeradas en la lista del**
**Anexo II, sí lo estén, por el contrarío, a la norma de cambio de partida dispuesta en el apartado 1 del**

**artículo** **5**

**Nota 1**

**1.1. Las dos primeras columnas de la lista describen el producto obtenido. La primera columna indica el**
**número de la partida o del capítulo utilizado en el sistema armonizado, y la segunda, la descripción de**
**las mercancías que figuran en dicha partida o capítulo de este sistema. Para cada una de estas**
**inscripciones que figuran en estas dos primeras columnas, se expone una norma en la columna 3. Cuando**
**el número de la primera columna vaya precedido de la mención «ex», ello significa que la norma que**
**figura en la columna 3 sólo se aplicará a la parte de este partida o capítulo descrita en la columna 2.**

**1.2. Cuando se agrupen varías partidas o se mencione un capítulo en la columna 1, y se describan en**
**consecuencia en términos generales los productos que figuren en la columna 2, la norma correspondiente**
**enunciada en la columna 3 se aplicará a todos los productos que, en el marco del sistema armonizado,**
**estén clasificados en las diferentes partidas del capítulo correspondiente o en las partidas agrupadas en**

**la columna** **1.**

**1.3. Cuando en la lista haya diferentes normas aplicables a diferentes productos de una misma partida, cada**
**guión incluirá la descripción de la parte de la partida a la que se aplicará la norma correspondiente de**

**la columna 3.**

**Nota 2**

**2.1.** **Cuando algunas partidas o partes de partidas no estén incluidas en la lista, se les aplicará la norma de**
**«cambio de partida» expuesta en el apartado 1 del artículo 6. Si el «cambio de partida» se aplica a todas**
**las partidas de la lista, entonces se hará constar en la norma de la columna 3.**

**2.2.** **La elaboración o transformación exigida por una norma que figura en la columna 3 deberá afectar sólo**
**a las materias no** **originarías** **utilizadas. De la misma forma, las restricciones enunciadas en una norma**
**de la columna 3 sólo se aplicarán a las materias no** **originarías** **utilizadas.**

**2.3.** **Cuando una norma establezca que pueden utilizarse las «materias de cualquier partida», podrán también**
**utilizarse las materias de la misma partida que el producto, aunque con arreglo a cualquier limitación**
**específica contenida en la norma. No obstante, la expresión «manufactura a partir de materias de**
**cualquier partida, incluidas las demás materias de la partida . . .» significa que sólo podrán utilizarse las**
**materias clasificadas en la misma partida que el producto cuya designación sea distinta a la del producto**
**tal como figura en columna 2 de la lista.**

**2.4.** **Si un producto fabricado a partir de materias no** **originarías** **obtiene el carácter originario durante su**
**fabricación en virtud de la norma de cambio de partida o de la norma definida al respecto en la lista y**
**se utiliza como materia en el proceso de fabricación de otro producto, no se le aplicará la norma aplicable**
**al producto** **al** **que se incorpora.**

**id?**

_**Por ejemplo:**_

**Un motor de la partida 8407, cuya norma establece que el valor de la materias no originarías utilizadas**
**en su fabricación no podrá ser superior al 40 % del precio franco fábrica del producto, se fabrica con**
**«aceros aleados forjados» de la partida 7224.**

**Si la pieza se forja en el país de que se trata a partir de un lingote no originario, el forjado adquiere**
**entonces el carácter originario en virtud de la norma de la lista para la partida 7224. Dicha pieza podrá**
**considerarse en consecuencia producto originario en el cálculo del valor del motor, con independencia**
**de que se haya fabricado o no en la misma fábrica que el citado motor. El valor del lingote no originario**
**no se tendrá, pues, en cuenta cuando se sumen los valores de las materias no** **originarías** **utilizadas.**

**2.5. Aun cuando se cumpla la norma de cambio de partida o las demás normas de la lista, un producto no**
**adquirirá el carácter originario si la transformación realizada es, en su totalidad, insuficiente en el sentido**
**del artículo 6.**

**Nota 3**

**3.1.** **La norma que figura en la lista establece el nivel mínimo de elaboración o transformación requerida y**
**las elaboraciones o transformaciones que sobrepasen ese nivel confieren también el carácter originario;**
**por el contrario, las elaboraciones o transformaciones inferiores a ese nivel no confieren el origen. Por**
**lo tanto, si una norma establece que puede utilizarse una materia no originaria en una fase de fabricación**
**determinada, también se autorizará la utilización de esa materia en una fase anterior pero no en una fase**
**posterior.**

**3.2.** **Cuando una norma de la lista precise que un producto puede fabricarse a partir de más de una materia,**
**ello significa que podrán utilizarse una o varias materias, no siendo necesario que se utilicen todas.**

_**Por ejemplo:**_

**La norma aplicable a los tejidos establece que pueden utilizarse fibras naturales y también, entre otros,**
**productos químicos. Esta norma no implica que deban utilizarse ambas cosas; podrá utilizarse una u otra**

**materia o ambas.**

**Sin embargo, si una restricción se aplica a una materia y otras restricciones a otras materias en la misma**
**norma, estas restricciones sólo se aplicarán a las materias realmente utilizadas.**

_**Por ejemplo:**_

**La norma aplicable de las máquinas de coser establece que el mecanismo de tensión del hilado utilizado**
**debe ser originario, así como el mecanismo de zigzag; estas dos restricciones sólo se aplicarán cuando**
**los mecanismos de que se trata estén incorporados en la máquina de coser.**

**3.3.** **Cuando una norma de la lista establezca que un producto debe fabricarse a partir de una materia**
**determinada, esta condición no impedirá evidentemente la utilización de otras materias que, por su misma**
**naturaleza, no pueden cumplir la norma.**

_**Por ejemplo:**_

**La norma correspondiente a la partida 1904, que excluye de forma expresa la utilización de cereales y**
**sus derivados, no prohibe evidentemente el empleo de sales minerales, productos químicos u otros**
**aditivos que no se obtengan a partir de cereales.**

**^6**

_**Por ejemplo:**_

**En el caso de un artículo de materia no textil, si solamente** se **permite la** utilización de hilados no
**originarios para esta clase de artículo, no se puede partir de telas no tejidas, aunque** éstas no se hacen
**normalmente con hilados. La materia de partida se hallará** entonces en **una** fase anterior al hilado, a
**saber, la fibra.**

**Véase también la nota 6.3 respecto a las materias textiles.**

**3.4.** **Si en una norma de la lista se establecen dos o más porcentajes relativos al valor máximo** de las materias
**no originarias que pueden utilizarse, esos porcentajes no podrán sumarse. Por lo tanto,** el valor máximo
**de todas las materias no originarías utilizadas nunca podrá ser superior al mayor** de los porcentajes dados.
**Además, los porcentajes específicos no deberán ser superados** en **las** respectivas materias a las que se
**apliquen.**

**Nota 4**

**4.1.** **El término «fibras naturales» se utiliza en la lista para designar las** **fibras** **distintas** de las fibras artificiales
o **sintéticas, limitándose a las fibras en todos los estados en que pueden** encontrarse antes del hilado,
**incluidos los desperdicios y, a menos que se especifique otra cosa, el término «fibras naturales»** abarca
a **las fibras que hayan sido cardadas, peinadas o transformadas de otra forma, pero sin hilar.**

**4.2.** **El término «fibras naturales» incluye la crin de la partida 0503, la** seda de las partidas 5002 y 5003, así
como **la lana, los pelos finos y los pelos ordinarios de las partidas** **5101** a 5105, las fibras de «algodón»
de **las partidas 5201 a 5203 y las demás fibras de origen vegetal** de **las partidas** 5301 a 5305.

4.3. Los **términos «pulpa textil» y «materias químicas» y «materias** destinadas a la fabricación de papel» se
**utilizan en la lista para designar las materias que no** se **clasifican** en los capítulos 50 a 63 y que pueden
**utilizarse para la fabricación de fibras o hilados** sintéticos, artificiales o de papel.

**4.4.** **El término «fibras naturales discontinuas» utilizado en la lista** incluye los hilados de filamentos, las fibras
**discontinuas a los desperdicios de** **fibras** **sintéticas o artificiales discontinuas** de las **partidas** 5501 a 5507.

Nota **5**

5.1. **En el caso de los productos clasificados en las partidas de la lista a la que** se hace referencia en la
**presente nota, no se aplicarán la condiciones expuestas en la columna 3 de dicha lista** a ninguna materia
**textil básica utilizada en su fabricación cuando, consideradas global mente, represente el 10** % menos del
**valor total de todas las materias textiles utilizadas (véanse también las notas** 5.3 y 5.4 a continuación).

5.2. **Sin embargo, esa tolerancia se aplicará sólo a los productos mezclados que hayan** sido hechos a partir
**de** dos **o más materias textiles básicas.**

**Las materias textiles básicas son las siguientes:**

**- seda,**

**- lana,**

**- pelos ordinarios,**

**- pelos finos,**

**- crines,**

**I ^ T -**

 - algodón,

 - materias para la fabricación de papel y papel,

 - lino,

- cáñamo,

- yute y demás fibras bastas,

- sisal y demás fibras textiles del género Agave,

- coco, abacá, ramio y demás fibras textiles vegetales,

- hilados sintéticos,

- hilados artificiales,

- fibras sintéticas discontinuas,

- fibras artificiales discontinuas.

_Por ejemplo:_

Un hilo de la partida 5205 obtenido a partir de fibras de algodón de la partida 5203 y de fibras sintéticas
discontinuas de la partida 5506 es un hilo mezclado, por consiguiente, las fibras sintéticas discontinuas
no originarías que no cumplan las normas de origen (que deban fabricarse a partir de materias químicas
o pasta textil) podrán utilizarse hasta el 10 % del valor del hilo.

_Por ejemplo:_

Un tejido de lana de la partida 5112 obtenido a partir de hilados de lana de la partida 5107 y de fibras
sintéticas discontinuas de la partida 5509 es un tejido mezclado. Por consiguiente, se podrán utilizar
hilados sintéticos que no cumplan las normas de origen (que deban fabricarse a partir de materias
químicas o pasta textil) o hilados de lana que tampoco las cumplan (que deban fabricarse a partir de
fibras naturales, no cardadas, peinadas o preparadas de otro modo para el hilado) o una combinación de
ambos hasta el 10 % del valor del tejido.

_Por ejemplo:_

Un tejido con bucles de la partida 5802 obtenido a partir de hilado de algodón de la partida 5205 y tejido
de algodón de la partida 5210 sólo se considerará que es un producto mezclado si el tejido de algodón
es asimismo un tejido mezclado fabricado a partir de hilados clasificados en dos partidas distintas o si
los hilados de algodón utilizados están también mezclados.

_Por ejemplo:_

Si el mismo tejido con bucles se fabrica a partir de hilados de algodón de la partida 5205 y tejido
sintético de la partida 5407, será entonces evidente que dos materias textiles distintas han sido utilizadas
y que la superficie textil confeccionada es, por lo tanto, un producto mezclado.

_Por ejemplo:_

Una alfombra de bucles confeccionada con hilados artificiales e hilados de algodón, con un soporte de
yute, es un producto mezclado ya que se han utilizado tres materias textiles básicas. Por consiguiente,
podrían utilizarse cualesquiera materias no originarías que se hallen en una fase de fabricación más

**US**

avanzada que la prevista por la norma, siempre que su valor total no sea superior al 10 % del valor de
las materias textiles de la alfombra. Así, tanto los hilados artificiales como el soporte de yute podrán
importarse en este estado de fabricación siempre que se cumplan las condiciones relativas a su valor.

5.3. En el caso de los productos que incorporen «hilados de poliuretano segmentado con segmentos flexibles
de poliéster, incluso entorchados», esta tolerancia se cifrará en el 20 % o menos del peso total de los
hilados.

5.4. En el caso de los tejidos que incorporen una banda consistente en un núcleo de papel de aluminio o de
película de materia plástica, cubierto o no de polvo de aluminio, de una anchura no superior a 5 mm,
insertado por encolado entre dos películas de materia plástica, dicha tolerancia se cifrará en el 30 % o
menos del peso total del núcleo.

Nota 6

6.1. En el caso de los productos textiles señalados en la lista con una nota a pie de página que remite a esta
nota, las materiales textiles, a excepción de los forros y entretelas, que no cumplan la norma enunciada
en la columna 3 para los productos fabricados de que se trata podrán utilizarse siempre y cuando estén
clasificadas en una partida distinta de la del producto y su valor no sea superior al 8 % del precio
franco fábrica de este último.

6.2. Los materias que no estén clasificados en los capítulos 50 a 63 podrán ser utilizadas libremente,
contengan materiales textiles o no.

_**Por**_ _**ejemplo:**_

Si una norma de la lista dispone para un artículo textil concreto, por ejemplo una blusa, que deberán
utilizarse hilados, ello no impide la utilización de artículos de metal, como botones, ya que estos
últimos no están clasificados en los capítulos 50 a 63. Por la mismo razón, no impide la utilización de
cremalleras aun cuando éstas contienen normalmente textiles.

6.3. Cuando se aplique una regla de porcentaje, el valor de los adornos y accesorios deberá tenerse en
cuenta en el cálculo del valor de las materias no originarias incorporadas.

Nota 7

7.1. A efectos de las partidas 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, los «procedimientos
específicos» serán los siguientes:

a) destilación al vacío;

b) redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado [1] ;

c) el craqueo;

d) el reformado;

e) la extracción con disolventes selectivos;

f) el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes; tratamiento con acido
sulfúrico concentrado, con óleum o con anhídrido sulfúrico, neutralización con agentes alcalinos,
decoloración y purificación con tierra activa natural, con tierra activada, con carbón activado o con
bauxita;

g) la polimerización;

1 Véase la nota explicativa adicional 4 b) del capítulo 27 de la nomenclatura combinada.

**mi**

h) la alquilación;

i) la isomerización.

7.2. A efectos de las partidas 2710, 2711 y 2712, los «procedimientos específicos» serán los siguientes:

a) destilación al vacío;

b) redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado;

c) el craqueo;

d) el reformado;

e) la extracción con disolventes selectivos;

0 el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes: tratamiento con ácido
sulfúrico concentrado, con óleum o con anhídrido sulfúrico, neutralización con agentes alcalinos,
decoloración y purificación con tierra activa natural, con tierra activada, con carbón activado o con
bauxita;

g) la polimerización;

h) la alquilación;

ij) la isomerización;

k) (en relación con aceites pesados de la partida ex 2710 únicamente) la desulfurización mediante
hidrógeno que alcance una reducción de al menos el 85 % del contenido de azufre de los productos
tratados (norma ASTM D 1266—59 T);

1) (en relación con los productos de la partida ex 2710 únicamente) el desparafinado por un
procedimiento distinto de la filtración;

m) (en relación con los aceites pesados de la partida ex 2710 únicamente) el tratamiento con
hidrógeno, distinto de la desulfurización, en el que el hidrógeno participe activamente en una
reacción química que se realice a una presión superior a 20 bares y a una temperatura superior a
250 °C con un catalizador. Los tratamientos de acabado con hidrógeno de los aceites lubricantes de
la subpartida ex 2710, cuyo fin principal sea mejorar el color o la estabilidad (por ejemplo:
«hydrofmishing» a decoloración) no se consideran tratamientos definidos;

n) (en relación con el fueloil de la partida ex 2710 únicamente) la destilación atmosférica, siempre que
menos del 30 % de estos productos destilen en volumen, incluidas las pérdidas, a 300 °C según la
norma ASTM D 86;

o) (en relación con los aceites pesados distintos de los gasóleos y los fuel de la partida ex 2710
únicamente) tratamiento por descargas eléctricas de alta frecuencia.

7.3. A efectos de las partidas ex 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, no conferirán carácter
originario las operaciones simples tales como la limpieza, la decantación, la desalinización, la
separación sólido agua, el filtrado, la coloración, la comercialización que obtenga un contenido de
azufre como resultado de mezclar productos con diferentes contenidos de azufre, cualquier combinación
de estas operaciones u operaciones similares;

_**\$o**_

_**ANEXO**_ _**II**_

**LISTA DE LAS ELABORACIONES** **O** **TRANSFORMACIONES QUE REQUIEREN** LAS
**MATERIAS NO ORIGINARIAS PARA QUE EL PRODUCTO FABRICADO** PUEDA OBTENER

**EL CARÁCTER ORIGINARIO**

Partida SA Designación de la mercancía Trabajo o transformación que realizado sobre materias

no originarias confiere el carácter de producto
originario

(1) (2) (3)

0201 Carne de animales de la especie bovina, fresca o Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
refrigerada con exclusión de carne de animales de la especie bovina,
congelada, de la partida 0202

0202 Carne de animales de la especie bovina, congelada Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
con exclusión de carne de animales de la especie bovina,
fresca o refrigerada, de la partida 0201

0206 Despojos comestibles de animales de las especies bovina, Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
porcina, ovina, caprina, caballar, asnal o mular, frescos, con exclusión de canales de las partidas 0201 a 0205
refrigerados o congelados

0210 Carne y despojos comestibles, salados o en salmuera, Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
secos o ahumados; harina y polvo comestibles, de carne con exclusión de carne y despojos comestibles de las
o de despojos partidas 0201 a 0206 y 0208 y de hígados de ave de la
partida 0207

0302 a Peces con exclusión de peces vivos Fabricación en la cual todas las materias del capítulo 3
0305 utilizadas deben ser originarías

0402, Leche y productos lácteos Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
0404 a con exclusión de leche y nata de las partidas 0401 o

0406 0402

0403 Suero de mantequilla, leche y nata (crema) cuajadas, Fabricación en la cual:
yogur, kéfir y demás leches y natas (cremas),
fermentadas o acidificadas, incluso concentrados,        - Todas las materias del capítulo 4 utilizadas deben ser
azucarados, edulcorados de otro modo o aromatizados, originarias
o con fruta o cacao

                                    - Todos los jugos de frutas (con exclusión do los de
pina, lima o pomelo) de la partida 2009 utilizados
deben ser originarios

                                  - El valor de todas las materias del capítulo 17
utilizadas no debe exceder del 30 _%_ del precio franco
fábrica del producto

0408 Huevos de ave sin cascara y yemas de huevo, frescos. Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
secos, cocidos con agua a vapor, moldeados, congelados con exclusión de huevos de ave de la partida 0407
o conservados de otro modo, incluso azucarados o

edulcorados de otro modo

**0)**

**Limpiado, desinfectado, clasificación y estirado de**
**cerdas y pelos**

**Fabricación en la cual todas las materias del capítulo 2**
**utilizadas deben ser** **originarías**

**Fabricación en la cual todas las legumbres y hortalizas**
**utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado**

**Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado**

**Fabricación en la cual el valor de todas las** **materias del**

**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30** _**%**_ **del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todos los frutos y frutos de**
**cascara** **utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los frutos y frutos** **de**
**cascara** **utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los frutos o frutos de**

**cascara** **utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los frutos o frutos de**

**cascara** **utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los cereales, todas las**
**legumbres y hortalizas, todas las raíces y tubérculos de**
**la partida 0714 utilizados, o los frutos utilizados, deben**
**ser originarios**

**Secado y molienda de las legumbres de la partida 0708**

**(1)**

**ex** **0502**

**ex 0506**

**0710** **a**

**0713**

_**ex**_ **0710**

**ex** **0711**

**0811**

**0812**

**0813**

**0814**

**ex**

**Capítulo** **11**

**ex 1106**

**(2)**

**Cerdas y pelos de jabalí o de cerdo**

**Huesos y núcleos córneos, en bruto**

**Legumbres y hortalizas congeladas,** **conservadas**
**provisionalmente o secas, con exclusión de las partidas**
**ex 0710** **y** **ex 0711**

**Maíz dulce (incluso cocido con agua o** **vapor),** **congelado**

**Maíz dulce, conservado provisionalmente**

**Frutos y frutos de** **cascara** **sin cocer o cocidos con agua**
**o vapor, congelados, incluso azucarados o edulcorados**
**de otro modo**

**Azucarados**

**Los demás**

**Frutos y frutos de** **cascara** **conservados provisionalmente**
**(por ejemplo, por medio de gas** **sulfuroso** **o en** **agua**
**salada azufrada o adicionada de otras sustancias que**
**aseguren provisionalmente su conservación), pero**
**impropios para el consumo, tal como se presentan**

**Frutos secos, excepto los de las partidas 0801 y 0806;**
**mezclas de frutos secos o de frutos de** **cascara** **de este**

**capítulo**

**Cortezas de agrios, de melones y de sandías, frescas,**
**congeladas, presentadas en salmuera, en agua sulfurosa**
**o adicionada de otras sustancias que aseguren su**
**conservación o bien desecadas**

**Productos de molienda. Malla. Almidón y fécula,**
**inulina. Gluten de trigo, excepto la partida ex** **1106**

**Harina y sémola de las legumbres secas, desvainadas de**
**la partida 0713**

**152.**

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias de**

**la partida 1301 utilizadas no debe exceder del 50** _**%**_ **del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de mucílagos y** **espesativos** **no**
**modificados**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida con**
**exclusión de materias de las partidas 0203, 0206 o 0207**
**o de los huesos de la partida 0506**

**Fabricación a partir de la carne y de los despojos**
**comestibles de animales de la especie porcina de las**
**partidas 0203 y 0206 o a partir de la carne y de los**
**despojos comestibles de aves de la partida 0207**

**Fabricación** **a** **partir de materias de cualquier partida con**
**exclusión de las materias de las partidas** **0201,** **0202,**
**0204,** **0206 o de los huesos de la partida 0506**

**(1)**

**1301**

**ex 1302**

**1501**

**1502**

**1504**

**ex 1505**

**1506**

**(2)**

**Goma laca; gomas, resinas, gomorresinas y bálsamos,**
**naturales**

**Mucílagos y** **espesaüvos** **derivados de productos**
**vegetales, modificados**

**Manteca** **de cerdo; las demás grasas de cerdo y grasas de**
**ave,** **fundidas, incluso prensadas o extraídas con**
**disolventes:**

**- Grasa de huesos y grasa de desperdicios**

**Las demás**

**Grasas de animales de las especies bovina, ovina o**
**caprina, en bruto o fundidas, incluso prensadas o**
**extraídas con disolventes:**

**Grasa de huesos y grasa de desperdicios**

**Las demás**

**Grasas y aceites, de pescado o de mamíferos marinos, y**
**sus** **fracciones,** **incluso refinados, pero sin modificar**
**químicamente:**

**- Fracciones sólidas de aceites de pescado y grasas y**
**aceites de mamíferos marinos**

**Las demás**

**Lanolina refinada**

**Las demás grasas y aceites animales, y sus fracciones,**
**incluso refinados, pero sin modificar químicamente:**

**- Fracciones sólidas**

**Las demás**

**153**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida** **1504**

**Fabricación en la cual todas** **la** **materias animales** **de** **los**

**capítulos 2 y 3 deben ser** **originarías**

**Fabricación a partir de grasa de lana en bruto o suintina**
**de la partida** **1505**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 1506**

**Fabricación en la cual todas las materias animales** **del**

**capítulo 2 utilizadas deben ser** **originarias**

**Fabricación en la cual todas las materias animales**

**capítulo 2 utilizadas deben ser originarias**

**del**

(1) (2) (3)

ex 1507 a Aceites vegetales fijos y sus fracciones, incluso
1515 refinados, pero sin modificar químicamente:

          - Fracciones sólidas con exclusión del aceite de jojoba Fabricación a partir de otras materias de las partidas
1507 a 1515

         - Los demás, con exclusión de: Fabricación en la cual todas las materias vegetales
utilizadas deben ser originarias
Aceites de tung; cera de mírica y cera de Japón

Aceites destinados a usos técnicos o industriales

distintos de la fabricación de productos para la
alimentación humana

ex 1516 Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus fracciones, Fabricación en la cual todas la materias animales y
reesterificados, incluso refinados, pero sin preparar de vegetales utilizadas deben ser originarias
otra forma

ex 1517 Mezclas líquidas convertibles de aceites vegetales de las Fabricación en la cual todas las materias vegetales
partidas 1507 a 1515 utilizadas deben ser originaria

ex 1519 Alcoholes grasos industriales que tengan el carácter de Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
ceras artificiales comprendidos los ácidos grasos de la partida 1519

1601 Embutidos y productos similares, de carne, de despojos Fabricación a partir de animales del capítulo 1
o de sangre; preparaciones alimenticias a base de estos
productos

1602 Las demás preparaciones y conservas de carne, de Fabricación a partir de animales del capítulo l
despojos o de sangre

1603 Extractos y jugos de carne, de pescado o de crustáceos, Fabricación a partir de animales del capítulo 1. Sin
de moluscos o de otros invertebrados acuáticos embargo todos los pescados, crustáceos, moluscos u
otros invertebrados acuáticos utilizados deben ser

originarios

1604 Preparaciones y conservas de pescado; caviar y sus Fabricación en la que todos los pescados o huevas de
sucedáneos preparados con huevas de pescado pescado utilizados deben ser originarios

1605 Crustáceos, moluscos y demás invertebrados acuáticos, Fabricación en la cual todos ios crustáceos, moluscos o
preparados o conservados demás invertebrados acuáticos utilizados deben ser
originario

ex 1701 Azúcar de caña o de remolacha y sacarosa químicamente Fabricación a partir de materias que no están clasificadas
pura, en estado sólido, aromatizadas o coloreadas en la misma partida que el producto. Sin embargo, todas
las materias aromatizantes y colorantes utilizadas deben
ser originarias

1702 Los demás azúcares, incluidas la lactosa, la maltosa, la
glucosa y la fructosa Oevulosa) químicamente puras, en
estado sólido; jarabe de azúcar sin aromatizar ni
colorear; sucedáneos de la miel, incluso mezclados con
miel natural; azúcar y melaza caramelizados

         - Maltosa y fructosa, químicamente puras Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
comprendidas otras materias de la partida 1702

***«f**

**(1)**

ex **1703**

**1704**

**(2)**

**Otros azúcares en estado sólido, aromatizados o**

**coloreados**

**Los demás**

**Melaza de la extracción o del refinado del azúcar,**
**aromatizada o coloreada**

**Artículos de confitería sin cacao (incluido el chocolate**
**blanco)**

**1806** **| Chocolate y demás preparaciones alimenticias que**

**contengan cacao**

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de todas** las malcrías del

**capítulo 17 utilizadas** no debe exceder del 30 % del
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas la materias** utilizadas deben
**ser originarias**

**Fabricación** **a** **partir** de **materias que** no están clasificadas
**en la misma partida** que el producto. Sin embargo, todas
**las materias aromatizantes** y colorantes utilizadas deben
**ser originarias**

**Fabricación en la cual todas la** materias utilizadas se

**clasifican en una partida diferente a** la del producto
**siempre que el valor de** todas las materias del capítulo
**17 utilizadas no exceda del** 30 _%_ del precio franco
**fábrica del producto**

**Fabricación en la cual** todas **la** materias utilizadas se
**clasifican en una partida diferente** a la del producto
**siempre que el valor de todas la** materias del capítulo 17
**utilizadas no exceda del** 30 % **del** precio franco fábrica
**del producto** y **todo** el azúcar de la partida 1701
**utilizado debe ser originario**

**Fabricación a partir** de los cereales del capítulo 10

**Fabricación en la cual todas la** materias utilizadas se

**clasifican en una partida diferente** a la del producto
**siempre que el valor** de todas las materias del capítulo
**17 utilizadas no** exceda **del** 30 % del precio franco
**fábrica del producto**

**Fabricación en la cual** todos los cereales (excepto el
**trigo duro), la carne,** los despojos de carne, el pescado,
**los** crustáceos o moluscos utilizados, deben sor
**originarios**

**Fabricación a partir de** materias de cualquier partida,
**con exclusión de la fécula de patata de la partida** **1108**

**Fabricación** **a** **partir** de materias de cualquier partida. No
**obstante,** no podrán utilizarse los granos y espigas de
**maíz dulce preparados** o conservados de las partidas
2001, 2004 y 2005, y el maíz dulce no cocido o cocido
con **agua** o **al** vapor, congelado de la partida 0710

**1901**

**1902**

**1903**

**1904**

**Extracto de malta; preparaciones alimenticias de harina,**
**sémola, almidón, fécula o extracto de malta,** sin polvo
**de cacao o con él en una proporción inferior al 50** _**%**_ **en**
**peso,** **no expresadas ni comprendidas en otras partidas;**
**preparaciones alimenticias de productos de las partidas**
**0401 a 0404 sin polvo de cacao o con él en una**
**proporción inferior al 10** **%** **en peso, no expresadas ni**
**comprendidas en otras partidas:**

**- Extracto de malta**

**Las demás**

**Pastas alimenticias, incluso cocidas o rellenas (de carne**
**u otras sustancias) o bien preparadas de otra forma, tales**
**como** **espaguctis,** **fideos, macarrones, tallarines, lasañas,**
**ñoquis, ravioles o canelones; cucús, incluso preparado**

**Tapioca y sus sucedáneos preparados con fécula, en**
**copos,** **grumos, granos perlados, cerniduras o formas**
**similares**

**Productos a base de cereales obtenidos por insuflado o**
**tostado (por ejemplo, hojuelas o copos de maíz);**
**cereales en grano precocidos o preparados de otra**
**forma, excepto el maíz:**

**- Que no contengan cacao:**

**-** **Cereales en** **grano** **precocidos o preparados** **de** **otra**
**forma, excepto el maíz**

**l-SS**

**(1)** (2)

**Los demás**

**Que contengan cacao**

(3)

**Fabricación en la que:**
**-** **loa** **cereales y derivados (excluido el maíz de la**
**especie «Zea indurata» y el trigo duro y derivados)**
**utilizados deban obtenerse totalmente, y**

**- el valor de las materias del capítulo 17 utilizadas no**
**exceda del 30** _**%**_ **del precio de salida de fábrica del**
**producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**excluidas las materias de la partida 1806, en la que el**
**valor de las materias del capítulo** **17** **no sea** **superior** **al**
**30** **%** **del precio de salida de fábrica**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de las materias del capítulo** **11**

**Fabricación en la cual todas las legumbres, hortalizas o**
**frutas de** **cascara** **utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación en la cual todos los tomates utilizados deben**
**ser originarios**

**Fabricación en la cual todas las setas y trufas utilizadas**
**deben ser originarias**

**Fabricación en la cual todas las legumbres u hortalizas**
**utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación en la cual el valor de todas las** **materias del**

**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30** _**%**_ **del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias del**
**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todos los frutos de cascara**
**utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual el valor de los frutos de** **cascara** **y**
**frutos oleaginosos originarios de las partidas** **0801,** **0802**
**y 1202 a 1207 utilizados exceda del 60** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas** **se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre que el valor de las materias del capítulo 17**
**utilizadas no exceda del 30** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**1905**

**2001**

2002

2003

**2004** **y**
**2005**

**2006**

2007

**2008**

**Productos de** **panadería,** **pastelería o galletería, incluso**
**con cacao; hostias, sellos vacíos del tipo de los usados**
**para medicamentos, obleas, pastas desecadas de harina,**
**almidón o fécula, en hojas y productos similares**

**Legumbres, hortalizas,** **frutos y demás partes** **comestibles**
**de plantas, preparados o conservados en vinagre o en**
**ácido acético**

**Tomates preparados o conservados sin vinagre ni ácido**
**acético**

**Setas y trufas, preparadas o conservadas sin vinagre ni**
**ácido acético**

**Las demás legumbres u hortalizas, preparadas o**
**conservadas sin vinagre ni ácido acético, incluso**
**congeladas**

**Frutos, frutos de** **cascara,** **cortezas de** **frutas,** **planus y**
**sus** **partes,** **confitados** **con** **azúcar (almibarados, glaseados**
**o escarchados)**

**Compotas, jaleas y mermeladas, purés y pastas de frutos**
**o de frutos de** **cascara** **obtenidos por cocción, incluso**
**azucarados o edulcorados de otro modo**

**Frutos y frutos de** **cascara** **y demás partes comestibles de**
**plantas, preparados o conservados de** **otra** **forma, incluso**
**azucarados, edulcorados de otro modo o con alcohol, no**
**expresados ni comprendidos en otras partidas:**

**- Frutos y frutos de** **cascara** **cocidos sin que sea al vapor**
**o en agua hirviendo, sin azúcar, congelados**

**- Frutos de** **cascara** **sin adición de azúcar o alcohol**

**Los demás**

**ISC**

**(1)**

ex 2009

ex **2101**

ex 2103

**ex** **2104**

**ex** **2106**

**2201**

**2202**

ex 2204

2205

ex 2207,
ex 2208 y
ex 2209

**(2)**

**Jugos de frutas (incluido el mosto de** uva) **sin fermentar**
**y** sin **alcohol, incluso azucarados o edulcorados de otro**
**modo**

**Preparaciones para salsas y salsas preparadas;**
**condimentos y sazonadores, compuestos**

**- Mostaza preparada**

**Preparaciones para sopas, potajes o caldos;** sopas,
potajes **o caldos, preparados**

**- Preparaciones alimenticiascompuestas homogeneizadas**

**Jarabes de azúcar; aromatizados o con adición de**
**colorantes**

**Agua, incluida el agua mineral natural o artificial y la**
**gasificada,** sin **azucarar o edulcorar de otro modo ni**
**aromatizar; hielo y nieve**

**Agua,** incluida **el agua mineral y la gasificada,**
**azucarada, edulcorada de otro** **modo** **o aromatizada, y las**
**demás bebidas no alcohólicas,** con **exclusión** **de** **los** jugos
**de frutas o de legumbres u hortalizas de la partida 2009**

**Vinos de uva, incluidos** los **vinos encabezados, y el**
**mosto de uva con utilización del alcohol**

**Los siguientes productos que contienen materias**
**obtenidas** **a** **partir de uvas, vermuts y otros vinos de uvas**
**frescas preparados** con **plantas o sustancias aromáticas;**
**alcohol etílico y otros alcoholes, desnaturalizados** o sin
**desnaturalizar; alcoholes, licores y otras bebidas**
**espirituosas; preparados alcohólicos compuestos de la**
**clase utilizada para la fabricación de bebidas; vinagre**

**51**

**Achicoria tostada y**
**concentrados**

**sus extractos,** **esencias y**

**(3)**

**Fabricación en la cual todas las materias** utilizadas se

**clasifican en una partida** diferente **a la** del producto
**siempre que el valor de las materias** del capítulo 17
**utilizadas no exceda del** 30 % del precio franco fábrica
**del producto**

**Fabricación en la cual toda la** achicoria utilizada debe

**ser originaria**

**Fabricación en la cual todas las** materias utilizadas se

**clasifican en una partida** diferente **a la** del producto. Sin
**embargo, la harina de** mostaza **o la** mostaza preparada
**pueden ser utilizadas**

**Fabricación a partir** de harina de mostaza

Fabricación a partir de materias de cualquier partida con
exclusión de las legumbres y hortalizas preparadas o
**conservadas de las partidas** 2002 a 2005

**Se aplicará la norma** en **la** que el producto se clasifica a
**granel**

**Fabricación** en **la cual** el valor de todas las materias del
**capítulo** 17 utilizadas no debe exceder del 30 _%_ del
precio franco fábrica del producto

**Fabricación en la cual** todas las materias utilizadas deben
**ser originarias**

**Fabricación en la cual** todas **las** materias utilizadas se

**clasifican en una partida** diferente a la del producto. Sin
**embargo, el valor** de todas las materias del capítulo 17
**utilizadas no debe** exceder del 30 % del precio franco
**fábrica del** producto y cualquier jugo de fruta utilizado
**(salvo** los jugos de pina, lima y pomelo) debe ser
originario

Fabricación a partir de otros mostos de uva

Fabricación a partir de materias de cualquier partida con
exclusión de **las** uvas **o** cualquier materia que se obtenga
**a partir de uvas**

**(1)**

**ex 2208**

**ex 2303**

**ex** **2306**

**2309**

**2402**

**ex 2403**

**(2)**

**Whisky» con un grado alcohólico volumétrico inferior** **a**
**50** _**%**_ **vol**

**Desperdicios de la industria del almidón de maíz (con**
**exclusión de las aguas de remojo concentradas), con un**
**contenido de proteínas, calculado sobre extracto seco,**
**superior al 40** _**%**_ **en peso**

**Tortas, orujo de aceitunas y demás residuos sólidos** **de la**
**extracción de aceite de oliva, con un contenido de aceite**
**de oliva** **superior** **al 3** **%**

**Cigarros o puros (incluso despuntados), puritos y**
**cigarrillos, de tabaco o de sucedáneos del tabaco**

**Tabaco para fumar**

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de cualquier alcohol**
**basado en cereales utilizado no debe exceder del 15** _**%**_
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todo el maíz utilizado debe ser**

**originario**

**Fabricación en la cual todas las aceitunas utilizadas**
**deben ser originarias**

**Fabricación en la cual lodos los cereales, azúcar o**
**melazas, carne o leche utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual al menos el 70** _**%**_ **en peso del**
**tabaco elaborado o de los desperdicios de tabaco de la**
**partida** **2401** **utilizado debe ser originario**

**Fabricación en la cual al menos el 70** _**%**_ **en peso del**
**tabaco elaborado o de los desperdicios de tabaco de la**
**partida** **2401** **utilizado debe ser originario**

**Enriquecimiento del contenido en carbono, purificación**
**y molturación del grafito cristalino en bruto**

**Mármol troceado, por aserrado o de otro modo (incluso**
**si ya está aserrado), de un espesor igual o superior a**
**25** **cm**

**Piedras troceadas, por aserrado o de otro modo (incluso**
**si ya están aserradas), de un espesor igual o superior a**
**25** **cm**

**Calcinación de dolomita sin calcinar**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, se podrá utilizar el carbonato** **de** **magnesio**
**natural (magnesita)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las** **materias**

**utilizadas no excederá del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Preparaciones del tipo de**
**alimentación de los animales**

**las utilizadas para la**

**ex** **2504** **Grafito natural cristalino, enriquecido con carbono,**
**purificado y saturado**

**ex** **2515** **Mármol simplemente troceado, por aserrado o de otro**
**modo,** **en bloques o en placas cuadradas o rectangulares,**
**de un espesor igual o inferior a 25** **cm**

**ex 2516** **Granito, pórfido, basalto, arenisca y demás piedras de**
**talla o de construcción, simplemente troceado, por**
**aserrado o de otro modo, en bloques o en placas**
**cuadradas o rectangulares, de un espesor igual o inferior**
**a 25** **cm**

**ex 2518** **I** **Dolomita calcinada**

**ex** **2519** **Carbonato de magnesio natural triturado (magnesita) en**
**contenedores cerrados herméticamente y óxido de**
**magnesio, incluso puro, distinto de la magnesia**
**eleclrofundida o de la magnesia calcinada a muerte**
**(sintetizada)**

**ex 2520** **Yesos especialmente preparados para el arte dental**

_**si**_

**(3)**

**Fabricación** **a** **partir** **del** **amianto** **enriquecido**
**(concentrado asbesto)**

**Triturado de mica o desperdicios de mica**

**Triturado o calcinación de** **tierras** **colorantes**

**Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos**
**específicos'"**

**Las demás operaciones en las que todas las materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la** **del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos** **de** **la**
**misma partida siempre que su valor no exceda del 50** _**%**_
**del precio franco fábrica del producto**

**Destilación destructiva de materiales bituminosos**

**Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos**
**específicos'"**

**Las demás operaciones en las que todas las materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la**
**misma partida siempre que su valor no exceda del 50** **%**
**del precio franco fábrica del producto**

**Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos**
**específicos'"**

**Las demás operaciones en las que todas** **las** **materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la** **del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos** **de** **la**
**misma partida siempre que su valor no exceda del 50** **%**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20 %** **del** **precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir del bióxido de azufre**

**0)_**

**ex 2524**

**ex 2525**

**ex** **2530**

**ex 2707**

**ex** **2709**

**2710** **a**

**2712**

**2713 a**

**2715**

**ex capítulo 28**

**ex** **2811**

**(2)**

**Fibras de amianto natural**

**Mica en polvo**

**Tierras colorantes calcinadas o pulverizadas**

**Productos en los que el peso de los constituyentes**
**aromáticos excede el de los constituyentes no**
**aromáticos, siendo similares los productos a los aceites**
**minerales y demás productos procedentes de la**
**destilación de los alquitranes de hulla de alta**
**temperatura, de los cuales el 65** **%** **o más de su** **volumen**
**se destila hasta una temperatura de 250** **°C** **(incluidas las**
**mezclas de gasolinas de petróleo y de benzol) que se**
**destinen a ser utilizados como carburantes o como**

**combustibles**

**Aceites crudos de petróleo obtenidos de minerales**
**bituminosos**

**Aceites de petróleo o de minerales bituminosos, excepto**
**los aceites crudos, preparaciones no expresadas ni**
**comprendidas en otras partidas, con un contenido de**
**aceites de petróleo o de minerales bituminosos superior**
**o igual al 70 % en peso, en las que estos aceites**
**constituyan el elemento base:**

**Gases de petróleo y demás hidrocarburos gaseosos**

**Vaselina; parafina, cera de petróleo microcristalina,**
**«slack wax», ozoquerita, cera de lignito, cera de turba y**
**demás ceras minerales y productos similares obtenidos**
**por síntesis o por otros procedimientos, incluso**
**coloreados**

**Coque de petróleo, betún de petróleo y demás** **residuos**
**de los aceites de petróleo o de minerales bituminosos**

**Betunes y asfaltos naturales; pizarras y arenas**
**bituminosas,** **asfaltitas** **y rocas asfálticas**

**Mezclas bituminosas a base de asfalto o de betún**

**naturales, de betún de petróleo, de alquitrán mineral o**
**de brea de alquitrán mineral**

**Productos químicos inorgánicos; compuestos** **y** **orgánicos**
**de los metales preciosos, de los elementos radiactivos,**
**de los metales de las tierras raras o de isótopos, con**
**exclusión de los productos de las partidas ex** **2811** **y ex**
**2833 cuyas normas se dan a continuación**

**Trióxido de azufre**

**<•>** **Véase la nota 7 del Anexo I.**

**»Ç«***

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no excederá del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, pueden utilizarse productos** **de** **la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Operaciones** **de refinado y/o uno o más** **procedimientos**
**específicos'"**

**Las demás operaciones en las que todas las materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la**
**misma partida siempre que su valor no exceda del 50** **%**
**del precio franco fábrica del producto**

**Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos**
**específicos'"**

**Las demás operaciones en las que todas las materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la**
**misma partida siempre que su valor no exceda del 50** **%**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 2905. Sin**
**embargo, los** **alcohólalos** **metálicos de la presente**
**posición pueden ser utilizados siempre que su valor no**
**exceda del 20** **%** **del precio franco fábrica del** **producto**

**Fabricación** **a partir** **de materias de cualquier** **partida.** **No**
**obstante, el valor de todas las materias de las partidas**
**2915 y 2916 utilizadas no excederá del 20** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación** **a** **partir de materias de cualquier** **partida.** **No**
**obstante, el valor de todas las materias de la partida**
**2909 utilizada no excederá del 20** **%** **del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida**

**Fabricación** **a** **partir de materias de cualquier** **partida.** **No**
**obstante, el valor de todas las materias de las partidas**
**2932 y 2933 utilizadas no excederá del 20** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**ex 2833**

**ex capítulo 29**

**ex 2901**

**ex 2902**

**2905**

**2915**

**ex 2932**

**2933**

**(2)**

**Sulfato de aluminio**

**Productos químicos orgánicos, con exclusión de los**
**productos de las partidas ex 2901, ex 2902, ex 2905,**
**2915,** **ex 2932, 2933 y 2934 cuyas normas se dan a**
**continuación**

**Hidrocarburos acíclicos, que se destinen a ser utilizados**
**como carburantes o como combustibles**

**Cíclanos y cíclenos (que no sean azúlenos), benceno,**
**tolueno, xileno8, que se destinen a ser utilizados como**
**carburantes o como combustibles**

**Alcohólalos** **metálicos de alcoholes de esta partida y de**
**etanol o** **gliccrol**

**Ácidos monocarboxflicos acíclicos saturados y sus**
**anhídridos, halogenuros, peróxidos y peroxiácidos; sus**
**derivados halogenados, suifonados, nitrados o** **nitrosados**

**- Éteres y sus derivados halogenados, suifonados,**
**nitrados o nitrosados**

**-** **Acétales** **cíclicos y** **semiacetales** **y sus derivados**
**halogenados, suifonados, nitrados o nitrosados**

**Compuestos heterocíclicos con heteroátomo(s)** **d¿**
**nitrógeno exclusivamente; ácidos nucleicos y sus sales**

**'"** **Véase la nota 7 del Anexo I.**

**6o**

**(1)**

**2934**

**ex capítulo 30** **Productos farmacéuticos, con** **exclusión** **de** los **productos**
**de las partidas 3002, 3003 y 3004 cuyas normas se dan**
**a continuación**

**3002** **Sangre humana; sangre animal preparada para usos**
**terapéuticos, profilácticos o de diagnóstico; sueros**
**específicos de animales o de personas inmunizados y**
**demás componentes de la sangre; vacunas, toxinas,**
**cultivos de microorganismos (con exclusión de las**
**levaduras) y productos similares:**

**- Productos compuestos de dos o más componentes que**
**han sido mezclados para usos terapéuticos o**
**profilácticos o loa productos sin mezclar, propios para**
**loa** **mismos** **usos,** **presentados** **en** **dosis** **o**
**acondicionados para la venta al por menor**

3002 (cont.) **-Los demás:**

**Sangre humana**

**Sangre animal preparada para usos terapéuticos o**
**profilácticos**

**Componentes de la sangre, con exclusión de los**
**sueros específicos de** **animales** **o de personas**
**inmunizadas, de la hemoglobina y de la**
**seroglobulina**

**Hemoglobina,** **globulinas de la sangre y**
**seroglobulina**

**Loa demás**

**IG(**

**(3)**

**Fabricación en la cual todas las materias** utilizadas se

**clasifican en una partida** diferente **a la** del producto. No
**obstante, pueden utilizarse** productos de la misma partida
**siempre que su valor no exceda del** 20 % del precio
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la** cual **todas las** materias utilizadas se

**clasifican en una partida** diferente a la del producto. No
**obstante, pueden** utilizarse productos de la misma partida
**siempre que su valor no exceda del** 20 % del precio
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir** de materias de cualquier partida,
**comprendidas otras materias** de la partida 3002. No
**obstante, pueden utilizarse** productos de la misma partida
**siempre que su valor no exceda** del 20 % del precio
**franco fábrica del** producto

**Fabricación a partir** de materias de cualquier partida,
**comprendidas otras** materias de la partida 3002. No
**obstante, los** productos descritos podrán utilizarse
**siempre que su valor** no exceda del 20 _%_ del precio
**franco fábrica** del producto

**Fabricación a partir** de materias de cualquier partida,
**comprendidas otras materias de** la **partida** 3002. No
**obstante,** los productos descritos podrán utilizarse
**siempre que su valor no exceda** del 20 % del precio
**franco fábrica del** producto

**Fabricación a partir** de **materias** de cualquier partida,
**comprendidas otras materias de** la **partida** 3002. No
**obstante, los** productos descritos podrán utilizarse
**siempre que su valor no exceda del** 20 _%_ del precio
**franco fábrica del** producto

**Fabricación a partir** de **materias** de cualquier partida,
**comprendidas otras materias de la partida** 3002. No
**obstante,** los productos descritos podrán utilizarse
**siempre que** su valor no exceda del 20 % del precio
**franco fábrica del** producto

**Fabricación a partir** de **materias** de cualquier partida,
**comprendidas otras materias** de **la** partida 3002. No
**obstante,** los productos descritos podrán utilizarse
**siempre que su valor no exceda** del 20 _%_ del precio
**franco fábrica del producto**

**(3)**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto. No** **obstante,** **las**
**materias de las partidas 3003 o 3004 podran utilizarse**
**siempre que su valor no exceda del 20** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto obtenido**

**- El valor de todas las materias utilizadas no excederá**
**del 50** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, pueden utilizarse productos** **de** **la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto. No obstante, las**
**materias clasificadas en la misma partida podrán**
**utilizarse siempre que su valor no exceda del 20 %**
**del precio franco fábrica de producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no excederá**

**del 50** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de extractos curtientes de origen**
**vegetal**

**Fabricación** **a** **partir de** **materias** **de cualquier partida con**
**exclusión de materias de las partidas 3203 y 3204; sin**
**embargo, las materias de la partida 3205 pueden**
**utilizarse siempre que su valor no exceda el 20** _**%**_ **del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante,** **podrán** **utilizarse productos de la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**(1)**

**3003 y 3004**

**ex capítulo** **31**

**ex** **3105**

**ex capítulo 32**

**ex 3201**

**3205**

**ex capítulo 33**

**(2)**

**Medicamentos (con exclusión de los productos de las**
**partidas 3002, 3005 o 3006)**

**Abonos, con exclusión de los de la partida ex 3105**
**cuyas normas se dan a continuación**

**Abonos minerales o químicos, con dos o tres de los**
**elementos fertilizantes; nitrógeno, fósforo y potasio; los**
**demás abonos; productos de este capítulo en tabletas o**
**formas similares o en envases de un peso bruto inferior**
**o igual a 10 kg, con exclusión de:**

**- Nitrato de sodio**

**- Cianamida** **calcica**

**- Sulfato de potasio**

**- Sulfato de magnesio y potasio**

**Extractos curtientes o tintóreos,** **toninos** **y sus derivados;**
**tintes,** **pigmentos y demás materias colorantes; pinturas**
**y barnices; tintes y otros; mastiques; tintos, con**
**exclusión de los productos de las partidas ex 3201 y**
**3205 cuyas normas se dan a continuación**

**Taninos y sus sales, éteres,** **esteres** **y demás derivados**

**Lacas colorantes; preparaciones a que se refiere la** **noto**
**3 de este capítulo, que contienen lacas colorantes'"**

**Aceites esenciales y resinoides; preparaciones de**
**perfumería, de tocador o de cosmética, con exclusión de**
**los productos de la partida 3301 cuyas normas se dan a**
**continuación**

**<"** **La** **noto** **3 del capítulo 32 establece que dichas preparaciones son del tipo utilizado para colorear cualquier materia o utilizar como**
**ingredientes en la fabricación de preparaciones colorantes y dispone que no están** **clasificadas** **en otra partida del capítulo 32.**

_**\í^**_

**(3)**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas las materias** recogidas en otro «grupo»'"
**de la presente partida. No obstante, las materias** del
**mismo grupo podrán utilizarse siempre que su valor no**
**exceda del** 20 % **del** precio franco fábrica del producto

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida** diferente **a la** del producto. No
**obstante,** **pueden** utilizarse **productos** de **la** misma partida
**siempre que su valor** no **exceda del** 20 % del precio
**franco fábrica del producto**

**Operaciones de refinado** y/o uno o más procedimientos
**específicos™**

**Las demás operaciones en las** que todas las materias
**utilizadas** **se** **clasifican en una partida diferente a la** del
**producto. No obstante, pueden** utilizarse productos de la
**misma partida siempre que** su **valor** no exceda del 50 %
**del** precio **franco fábrica del** producto

**Fabricación en la cual** todas las materias utilizadas se

**clasifican en una partida diferente a la** del producto. No
**obstante, las materias** clasificadas en **la** misma partida
**podrán utilizarse siempre que su valor** no exceda del 50
_%_ **del** precio franco fábrica del producto

**(1)**

**3301**

ex **capítulo 34**

**ex 3403**

**ex** **3404**

ex **3404**

(cont.)

**(2)**

**Aceites esenciales (desterpenados o no), incluidos** **los**
**«concretos» o «absolutos»; resinoides; disoluciones**
**concentradas de aceites esenciales en grasas, aceites**
**fijos, ceras o materias análogas; obtenidas por enflorado**
**o** **maceración;** **subproductos** **terpénicos** **residuales de la**
**deaterpenación** **de loa aceites esenciales; destilados**
**acuosos aromáticos y disoluciones acuosas de aceites**
**esenciales**

**Jabones, agentes de superficie orgánicos, preparaciones**
**para lavar, preparaciones lubricantes, ceras artificiales,**
**ceras preparadas, productos para lustrar** **y** **pulir, bujías y**
**artículos similares, pastos para modelar, «ceras para el**
**arte dental» y preparaciones dentales que contengan**
**yeso,** **con exclusión de los productos de las partidas ex**
**3403 y 3404 cuyas normas se dan a continuación**

**Preparaciones lubricantes que contengan aceites de**
**petróleo o de minerales bituminosos, siempre que**
**representen menos del 70** **%** **en peso**

**Ceras artificiales y ceras preparadas:**

**- Que contengan parafina, ceras de petróleo o de**
**minerales bituminosos, residuos parafínicos («slack**
**wax» o cera de abejas en escamas)**

- **Los demás** **Fabricación** **a** **partir** de materias de cualquier partida **con**
exclusión de:

                             - Aceites hidrogenados que tengan el carácter de ceras
**de la partida** **1516**

                                    - **Ácidos grasos industriales** no definidos químicamente
o **alcoholes** grasos industríales de la partida 1519

                                    **Materias de la partida 3404**

**No obstante, pueden** utilizarse dichos productos siempre
**que su valor no** exceda del 20 % del precio franco
**fábrica del producto**

**ex capítulo 35** **Materias albuminoides; productos a base de almidón o**
**de fécula modificados;** **colaa;** **enzimas, con exclusión de**
**los productos de las partidas 3505 y ex 3507 cuyas**
**normas se dan a continuación**

**Fabricación en la cual todas las** materias utilizadas se

**clasifican en una partida** diferente **a la** del producto. No
**obstante, pueden** utilizarse productos de la misma partida
**siempre que** su **valor** no exceda del 20 % del precio
**franco** fábrica **del** producto

'" Se **entiende por «grupo» la** parte **del** texto **de la** presente **partida** comprendida entre dos **«punto** y coma»
_m_ Véase **la** **noto** **7 del Anexo I.**

**IÉ.3**

**(1)**

**3505**

**ex 3507**

(2)

**Dextrina y demás almidones y féculas modificados (por**
**ejemplo: almidones y féculas** **pregelatinizados** **o**
**esterificados); colas a base de almidón, de fécula, de**
**dextrina o de otros almidones o féculas modificados:**

**Éteres y** **esteres** **de fécula o de almidón**

**- Los demás**

**Enzimas preparadas no expresadas ni comprendidas en**
**otras partidas**

**capítulo 36** **Pólvoras y explosivos; artículos de pirotecnia; fósforos**
**(cerillas); aleaciones pirofóricas; materias inflamables**

(3)

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**incluidas otras materias de la partida 3505**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de las materias de la partida** **1108**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la que todas las** **materias utilizadas** **se**
**clasifican en una partida distinta de** **la** **partida 3702**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a las partidas 3701 o**
**3702**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a las partidas 3701 a**
**3704**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas** **se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida**
**siempre que su valor no exceda del 20** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica** **del** **producto**

**Fabricación en la cual** **el** **valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 50** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias de**

**la partida 3403 utilizadas no exceda del 20** **%** **del** **precio**
**franco fábrica del producto**

**Refinado de «tall-oil» en bruto**

**ex capítulo 37**

```
3701

3702

3704

```

**ex capítulo 38**

**ex 3801**

ex 3803

**Productos fotográficos** **o** **cinematográficos,** **con** **exclusión**
**de** **los** **productos de las partidas 3701, 3702 y 3704**
**cuyas normas se dan a continuación**

**Placas y** **películas** **planas,** **fotográficas, sensibilizadas, sin**
**impresionar, excepto las de papel, cartón o textiles;**
**películas** **fotográficas** **planas** **autorrevelables,**
**sensibilizadas, sin impresionar, incluso en cargadores**

**Películas fotográficas en rollos, sensibilizados, sin**
**impresionar, excepto las de papel, cartón o textiles;**
**películas** **fotográficas** **autorrevelables,** **en rollos,**
**sensibilizadas, sin impresionar**

**Placas, películas, papel, cartón y textiles, fotográficos,**
**impresionados pero sin revelar**

**Productos diversos de las industrias químicas,** **con**
**exclusión de los productos de las partidas ex 3801, ex**
**3803,** **ex 3805, ex 3806, ex 3807, 3808 a 3814, 3818 a**
**3820,** **3822 y 3823, cuyas normas se dan** **a** **continuación**

**Grafito en estado coloidal que se presente en**
**suspensión en aceite y grafito en estado semicoloidal,**
**preparaciones en pasto para electrodos, a base de**
**materias carbonadas**

**Grafito en forma de pasto que sea una mezcla que**
**contenga más del 30** _**%**_ **en peso de grafito y aceites**

**minerales**

**«Tall-oil»** **refinado**

**IÉ***

**(1)**

**ex 3805**

**ex** **3806**

**ex 3807**

**3808**

**a**

**ex** **3811**

**3812**

**a**

**3814**

**3818**

**a**

**3820**

**3822**

**y**
**3823**

**ex 3811**

**de ex 3901**

**3915**

**(2)**

**Esencia de** **pasto** **celulósica al sulfato, depurada**

**Resinas esterificadas**

**Pez negra (brea o pez de alquitrán vegetal)**

**Productos diversos de las industrias químicas:**

**- Los siguientes productos de la partida 3823:**

**Preparaciones aglutinantes para moldes o para**

**núcleos de fundición, basadas en productos**
**naturales resinosos**
**Ácidos** **nafténicos,** **sus sales insolubles en agua y**
**sUs esteres**

**Sorbitol, excepto el de la partida 2905**
**Sulfonatos** **de petróleo, con exclusión de los**
**sulfonatos** **de petróleo de metales alcalinos, de**
**amonio o de** **etonolaminas;** **ácidos sulfónicos de**
**aceites de minerales bituminosos, tiofenados y sus**
**sales**

**Intercambiadores de iones**

**Compuestos absorbentes para perfeccionar el**
**vacío en los tubos o válvulas eléctricos**
**Óxidos de hierro** **alcalinizados** **para la depuración**
**de gases**
**Aguas amoniacales y amoníaco en bruto**
**procedentes de la depuración del gas de hulla**
**Ácidos sulfonafténicos y sus sales insolubles en**
**agua;** **esteres** **de los ácidos sulfonafténicos**
**Aceites de fusel y aceite de Dippel**
**Mezclas** **de** **sales que contengan diferentes aniones**
**Pastos para la impresión que contengan gelatina,**
**ya sea sobre papel o textiles de refuerzo**

**- Los demás**

**Aditivos preparados para el aceite lubricante que**
**contengan aceites de petróleo o aceites obtenidos** **a** **partir**
**de materias bituminosas**

**Materias plásticas en la primera forma, desperdicios,**
**recortes y restos de manufacturas de plástico; quedan**
**excluidos los productos de la partida ex 3907, para** **los**
**cuales se recoge la regla de origen más adelante**

**(3)**

**Depuración que implique la destilación y el refino de**
**esencia de pasto celulósica al sulfato, en bruto**

**Fabricación a partir de ácidos resínicos**

**Destilación de alquitrán de madera**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, las materias clasificadas en la misma partida**
**podrán utilizarse siempre que su valor no exceda del 20**
**% del** **precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 50** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias de**

**la partida 3811 utilizadas no exceda del 50 % del**
**producto**

**Polímeros distintos de los copolímeros** **Fabricación en la cual:**

**- el valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto, y**

**- el valor de las materias del capítulo 39 utilizadas no**
**exceda del 20 % del precio franco fábrica del**
**producto'"**

_**'"**_ **Para los productos compuestos por materias clasificadas por una parte en las partidas 3901 a 3906 y, por otra,** **en** **las partidas 3907**
**3911,** **esto restricción** **sólo** **se aplicará al grupo de materias que predominan en el producto.**

fcS

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de las materias del**

**capítulo 39 utilizadas no exceda del 20** _**%**_ **del** **precio**
**franco fábrica del producto'"**

**Fabricación en** **la** **cual todas las materias empleadas estén**
**clasificadas en una partida que no pertenezca a la del**
**producto**

**No obstante, se pueden emplear materias clasificadas en**
**la misma partida, siempre que su valor no exceda del 50**
**%** **del precio franco fábrica del producto'"**

**Fabricación en la cual el valor de las materias del**

**capítulo 39 utilizadas no exceda del 50** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- el valor de las materias utilizadas no** **exceda** **del 50** **%**

**del precio franco fábrica del producto, y**

**- el valor de cualquier materia del capítulo 39 utilizada**
**no exceda del 20 % del precio franco fábrica del**
**producto'"**

**Fabricación en la cual el valor de las materias del**
**capítulo 39 utilizadas no exceda del 20** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto'"**

**Fabricación en la cual:**

**- el valor de las materias utilizados no exceda del 50**
**% del precio franco fábrica del producto, y**

**- el valor de las materias clasificadas en la misma**

**partida del producto no exceda del 20** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación** **a** **partir de sales parcialmente termopláslicas**
**que sean un copolímero de etileno y ácido** **metacrílico**
**neutralizado** **parcialmente** **con** **iones** **metálicos,**
**principalmente cinc y sodio**

**Fabricación en la cual el valor de las materias utilizadas**
**no exceda del 50 % del precio franco fábrica del**
**producto**

**Laminado de crepé de caucho natural**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas, con exclusión del caucho natural, no exceda**
**del** **50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**(1)**

**ex 3907**

**de ex 3916**

**a** **3921**

**ex 3916**

**y**
**ex** **3917**

**ex 3920**

**de 3922**

**a 3926**

**ex 4001**

**4005**

**(2)**

**Los demás**

**Copolímero hecho de** **poücarbonato** **y** **copolímero** **de**
**acrilonitrilo, butadieno, estireno (ABS)**

**Artículos de plástico** **semimanufacturados,** **excepto los**
**pertenecientes a las partidas ex 3916, ex 3917 y ex**
**3920,** **cuyas reglas se recogen más adelante**

**Productos planos trabajados de un modo distinto que**
**en la superficie o cortados de forma distinta a la**
**cuadrada o a la rectangular; otros productos,**
**trabajados de un modo distinto que en la superficie**

**Los demás**

**Adición de productos homopolimerizados**

**Los demás**

**Perfiles y tubos**

**Hoja o película de ionómeros**

**Artículos de plástico**

**Planchas de crepé de caucho para pisos de calzado**

**Caucho mezclado sin vulcanizar, en formas primarías o**
**en placas, hojas o bandas**

**Para los productos compuestos por materias clasificadas por una parte en las partidas 3901 a 3906 y, por otra, en las partidas 3907**
**3911,** **esto** **restricción sólo se aplicará al grupo de materias que predominan en el producto.**

_**\CÍ**_

**(1)**

**4012**

**ex** **4017**

**ex 4102**

**4104**

**a**

**4107**

**4109**

**ex 4302**

**4303**

**ex 4403**

**ex 4407**

**ex 4408**

**ex 4409**

**ex** **4410 a**

**ex 4413**

**ex** **4415**

**ex 4416**

**(2)**

**Neumáticos recauchutodos o usados de caucho, bandajes**
**macizos o huecos** **(semimacizos)** **bandas de rodadura**
**intercambiables para neumáticos y «flaps» de caucho**

**Manufacturas de caucho endurecido**

**Pieles de ovinos o cordero en bruto,** **desuñados**

**Cueros y pieles sin lana o pelos, distintos de las**
**comprendidas en las partidas 4108 ó 4109**

**Cueros y pieles barnizados o** **revestidos;** **cueros y pieles,**
**metalizados**

**Peletería curtida o adobada, ensamblada:**

**- Napas, trapecios, cuadros, cruces o presentaciones**
**análogas**

**- Los demás**

**Prendas, complementos de vestir y demás artículos de**
**peletería**

**Madera simplemente escuadrada**

**Madera aserrada** **o** **desbastada longitudinalmente, cortada**
**o desenrollada, cepillada, lijada o unida por entalladuras**
**múltiples,** **de espesor superior a 6 mm**

**Chapas y madera para contrachapados, de espesor igual**
**o inferior a 6 mm, empalmadas y otras maderas**
**simplemente aserradas longitudinalmente, cortadas o**
**desenrolladas, de espesor igual o inferior a 6 mm,**
**cepilladas, lijadas o unidas por entalladura digital**

**- Madera (incluidas las tablillas y frisos para parqués,**
**sin ensamblar) perfilada longitudinalmente (con**
**lengüetas, ranuras, rebajes, acanalados, biselados, con**
**juntos en V, moldurados, redondeados o similares) en**
**una o varias caras o cantos, incluso lijada o unida por**
**entalladuras múltiples**

**- Listones y molduras**

**Listones y molduras de madera para muebles, marcos,**
**decorados interiores, conducciones eléctricas y análogos**

**Cajas,** **cajitos,** **jaulas, cilindros y envases similares,**
**completos, de madera**

**Barriles, cubas, tinas, cubos y demás manufacturas de**
**tonelería y sus partes, de madera**

_**\&**_

**(3)**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de las materias de las partidas** **4011** **o**
**4012**

**Fabricación a partir de caucho endurecido**

**Desuñado** **de pieles de ovino o de cordero provistos de**
**lana**

**Nuevo curtido de cueros y pieles precurtidas**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**

**Fabricación a partir de cueros y pieles de las partidas**
**4104 a 4107 siempre que su valor no exceda del 50 %**
**del precio franco fábrica del producto**

**Decoloración o tinte, además del corte y ensamble de**
**peletería curtida o adobada**

**Fabricación a partir de peletería curtida o adobada, sin**
**ensamblar**

**Fabricación a partir de peletería curtida o adobada sin**
**ensamblar de la partida 4302**

**Fabricación a partir de madera en bruto, incluso**
**descortezada o simplemente desbastada**

**Madera lijada, cepillada o unida por entalladuras**

**Madera empalmada, lijada, cepillada o unida por**
**entalladura»**

**Madera lijada o unida por entalladuras**

**Transformación en forma de listones y molduras**

**Transformación en forma de listones y molduras**

**Fabricación a partir de tableros no cortados a su tamaño**

**Fabricación a partir de duelas de madera, incluso**
**aserradas por las dos caras principales, pero sin otra**
**labor**

_**Tm**_ **I t**

**(3)**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, se podrán utilizar los tobleros de madera**
**celular, los entablados verticales y las rajaduras**

**Transformación en forma de listones y molduras**

**Fabricación a partir de madera de cualquier partida con**
**exclusión de la madera hilada de la partida 4409**

**(i)**

**ex** **4418**

**ex** **4421**

**(2)**

**Obras de carpintería y piezas de armazones para**
**edificios y construcciones, de madera**

**- Listones y molduras**

**Madera preparada para cerillas y fósforos; clavos de**
**madera para el calzado**

**4503** **Manufacturas de corcho natural** **Fabricación a partir de corcho de la partida 4501**

**Fabricación a partir de las materias utilizadas en la**
**fabricación del papel del capítulo 47**

**Fabricación a partir de las materias utilizadas en la**
**fabricación del papel del capítulo 47**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto**

**- El valor** **de** **todas las materias utilizadas no exceda del**
**50** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de las materias utilizadas en la**
**fabricación del papel del capítulo 47**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación a partir de materias utilizadas en la**
**fabricación del papel del capítulo 47**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de las materias de las partidas 4909 o**
**4911**

**ex** **4811**

**4816**

**4817**

**ex 4818**

**ex** **4819**

**ex 4820**

**ex 4823**

**Papeles y cartones simplemente pautados, rayados o**
**cuadriculados**

**Papel carbón, papel autocopia y demás papeles para**
**copiar o transferir (excepto los de la partida 4809), clisés**
**o** **esténciles** **completos y placas offset, de papel, incluso**
**acondicionados en cajas**

**Sobres, sobres carta, tarjetas postales sin ilustraciones y**
**tarjetas para correspondencia, de papel o cartón; cajas,**
**sobres y presentaciones similares, de papel o cartón, que**
**contengan un surtido de artículos para correspondencia**

**Papel higiénico**

**Cajas, sacos, y demás envases de papel, cartón en guata**
**de celulosa o de napas de fibras de celulosa**

**Papel de escribir en «blocks»**

**Otros papeles y cartones, en guato de celulosa o de**
**napas de fibras de celulosa, recortados para un uso**
**determinado**

**4909** **Tarjetas postales impresas o ilustradas; tarjetas impresas**
**con felicitaciones o comunicaciones personales, incluso**
**con ilustraciones, adornos o aplicaciones, o con sobre**

**lU**

**(1)**

**(2)**

**Calendarios de cualquier** **clase** **impresos, incluidos los**
**tacos o bloques de calendario:**

**- Los calendarios compuestos, tales como** **los**
**denominados «perpetuo*» o aquellos otros en los que**
**el toco intercambiable está colocado en** **un** **soporte que**
**no es de papel o de cartón**

**- Los demás**

**4910**

**ex** **5003** **Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no**
**devanables, los desperdicios de hilados y las hilachas),**
**cardados o peinados**

**(3)**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto**

**- El valor** **de** **todas las materias utilizadas no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de las materias de las partidas 4909 o**
**4911**

**Cardado o peinado de desperdicios de seda**

**Fabricación a partir de materias químicas o de pastas**
**textiles**

**Fabricación a partir de'":**

**- Seda cruda, desperdicios de seda, sin cardar ni peinar**
**ni preparar de otro modo para la hilatura**

**- Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformar de**
**otro modo para la filatura**

**- Materias químicas o de pastos textiles o**

**- Materias que sirvan para la fabricación del papel**

**Fabricación a partir de hilados simples'"**

**Fabricación a partir de'":**

**- Fibras naturales**

**- Hilados de coco**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas, sin cardar**
**ni peinar ni transformadas de otro modo, para la**
**filatura**

**- Materias químicas**

**- Pastas textiles o materias que sirvan para la**
**fabricación del papel**

**o**

**Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones**
**de preparación o de acabado (como el desgrasado, el**
**blanqueado, la** **mercerización,** **la termofijación, el**
**perchado, el calandrado, el tratamiento contra el**
**encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, la**
**impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el**
**valor de los tejidos sin estampar no exceda del 47,5 %**
**del precio franco fábrica del producto**

**5501**

**a**

**5507**

**ex capítulo 50**

**a**
**capítulo 55**

**Fibras sintéticas o artificiales discontinuas**

**Hilados,** **monofilamentos** **e hilos**

**Tejidos:**

**- Formados por materias textiles asociadas a hilos de**
**caucho**

**- Los demás**

**'"** **En lo referente a las condiciones especiales** **relativas** **a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.**

**É?**

**(3)**

**Fabricación a partir de"**

**- Fibras naturales**

**- Hilados de coco**

**- Materias químicas o de pastos textiles**

**- Materias que sirvan para la fabricación del papel**

**Fabricación a partir de '":**

**- Fibras naturales**

**- Materias químicas o pastos textiles**

**No obstante:**

**- El** **filamento** **de polipropileno de la partida 5402**

**- Las fibras de polipropileno de las partidas 5503 o**
**5506,0**

**- Las estopas de filamento de polipropileno de la**
**partida 5501, para los que el valor de un solo**
**filamento o** **fibra** **es inferior** **a** **9 dtex se podrán utilizar**
**siempre que su valor no** **exceda del** **40** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de'":**

**- Fibras naturales**

**- Fibras de materias textiles, sintéticas o** **artificiales** **de**
**caseína**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación a partir de hilos y cuerdas de caucho, sin**
**recubrir de textiles**

**Fabricación a partir** **de'":**

**- Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformadas**
**de otro modo para la filatura**

**- Materias químicas o** **pastas** **textiles**

**- Materias que sirvan para la fabricación del papel**

**Fabricación a partir de'":**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni transformadas de otro modo para la**
**filatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**- Materias que sirvan para la fabricación del papel**

**(1)**

**ex capítulo 56**

**5602**

**5604**

**5605**

**(2)**

**Guato, fieltro y telas sin tejer; hilados especiales;**
**cordeles, cuerdas y cordajes; artículos de cordelería, con**
**exclusión de los artículos de las partidas 5602, 5604,**
**5605 y 5606 cuyas reglas se dan a continuación**

**Fieltro, incluso impregnado, recubierto, revestido o**
**estratificado:**

**- Fieltros** **punzonados**

**Los demás**

**Hilos y cuerdas de caucho, recubiertos de textiles;**
**hilados textiles, tiras y formas similares de las partidas**
**5404 o 5405, impregnados, recubiertos, revestidos o**
**enfundados con caucho o plástico:**

**- Hilos y cuerdas de caucho vulcanizado recubiertos de**

**textiles**

**Los demás**

**Hilados metálicos e hilados metalizados, incluso**
**entorchados, constituidos por hilados textiles, tiras o**
**formas similares de las partidas 5404 o 5405,**
**combinados con hilos, tiras o polvo, de metal, o bien**
**recubiertos de metal**

**<"** **En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos constituidos por une mezcla de materias textiles, véase la nota 5.**

**I*©**

**(1)**

**5606**

**capítulo 57**

**(2)**

**Hilados entorchados, tiras y formas similares de las**
**partidas 5404 o 5405, entorchadas (excepto los de la**
**partida 5605 y los hilados de crin entorchados); hilados**
**de chenilla; hilados «de cadeneta»**

**Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de**
**materias textiles:**

**- De fieltros** **punzonados**

**- De los demás fieltros**

**De las demás materias textiles**

**ex capítulo 58** **Tejidos especiales; superficies textiles con pelo**
**insertado;** **encajes;** **tapicería;** **pasamanería;** **bordados, con**
**exclusión de los productos de las partidas 5805 y 5810;**
**la norma para la partida 5810 se da a continuación:**

**- Formados por materias textiles asociadas a hilos de**
**caucho**

**(3)**

**Fabricación a partir de'":**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni transformadas de otro modo para la**
**filatura**

**- Materias químicas o pastos textiles**

**- Materias que sirvan para la fabricación del papel**

**Fabricación a partir de '":**

**- Fibras naturales**

**- Materias químicas o pastos textiles**
**No obstante:**

**- El** **filamento** **de polipropileno de la partida 5402**

**- Las fibras de polipropileno de las partidas 5503 o**
**5506,0**
**-** **Lae** **estopas de filamento de polipropileno de la**
**partida 5501, para los que el valor de un solo**
**filamento o fibra es inferior a 9 dtex, se podrán**
**utilizar siempre que su valor no exceda del 40** _**%**_ **del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de'":**

**- Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformadas**
**de otro modo para la filatura**

**- Materias químicas o pastos textiles**

**Fabricación a partir** **de'":**

**- Hilados de coco**

**- Hilados de filamento sintéticos o artificiales**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni transformadas de otro modo para la**
**filatura**

**Fabricación a partir de hilados simples"**

**En lo** **referente** **a las condiciones especiales** **relativas** **a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota** **5.**

**n-i**

**(3)**

**Fabricación a partir de'":**

**- Fibras naturales**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni transformadas de otro modo para la**
**filatura**

**Estompado acompañado de, al menos, dos operaciones**
**de preparación o de acabado (como el desgrasado, el**
**blanqueado, la mercerización, la termofijación,** **el**
**perchado, el calandrado, el tratomiento contra el**
**encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, la**
**impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el**
**valor de los tejidos sin estampar no exceda** **del** **47,5** _**%**_
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**
**partida diferente a la del producto, y**

**-** **El** **valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de materias químicas o de pastas**
**textiles**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de** **hilados'"**

**(1)**

**(2)**

**Los demás**

**Bordados de todas clases, en piezas, tiras o motivos**

**Tejidos recubiertos de cola o materias amiláceas, del**
**tipo de los utilizados para la encuademación, cartonaje,**
**estuchería o usos similares; telas para calcar o**
**trasparentes** **para** **dibujar; lienzos preparados** **para** **pintor;**
**bucarán y tejidos rígidos similares del tipo de los**
**utilizados en sombrerería**

**Napas tramadas para neumáticos fabricadas con hilados**
**de alta tenacidad de nailon o de otras poliamidas, de**
**poliéster o de rayón, viscosa:**

**- Que no contengan más del 90** _**%**_ **en peso de materias**
**textiles**

**- Los demás**

**Tejidos impregnados, estratificados, con baño o**
**recubiertos con materias plásticas que no sean de la**
**partida 5902**

**Linóleo, incluso cortado; revestimientos para el suelo**
**formados por un recubrimiento o** **revestimiento** **aplicado**
**sobre un soporte textil, incluso cortados**

**Revestimientos de materias textiles para paredes:**

**5810**

**5901**

**5902**

**5903**

**5904**

**5905**

**Impregnados, estratificados, con baño o** **recubiertos I** **Fabricación a partir de hilados**
**con caucho, materias plásticas u otras materias**

**En lo referente a las condiciones especiales** **relativas** **a los productos** **constituí Sis** **por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.**

_**MU**_

**(3)**

**Fabricación a partir** **de'":**

**- Hilados de coco**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni transformadas de otro modo para la**
**filatura**

**-**
**Materias químicas o pastos textiles**

**Estompado acompañado de, al menos, dos operaciones**
**de preparación o de acabado (como el desgrasado, el**
**blanqueado, la mercerización, la termofijación, el**
**perchado, el calandrado, el tratomiento contra el**
**encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, la**
**impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el**
**valor de** **los** **tejidos sin estampar no exceda del 47,5 %**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de'":**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni preparadas de otro modo para la filatura**

**- Materias químicas o pastos textiles**

**Fabricación a partir de materias químicas**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de tejidos tubulares de punto**

**Fabricación a partir de hilos o desperdicios de tejidos o**
**hilachas de la partida** **6310**

**Fabricación a partir de'":**

**- Hilados de coco**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni preparadas de otro modo para la filatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**(1)**

**5906**

**5906 (cont.)**

**5907**

**ex 5908**

**5909 a** **5911**

**(2)**

**Los demis**

**Tejidos** **cauchutodos,** **excepto los de la partida 5902:**

**Telas de punto**

**- Otras telas compuestas por hilos con filamentos**
**sintéticos que contengan más del 90** **%** **en peso de**
**materias textiles**

**- Los demás**

**Los** **demás tejidos** **impregnados, recubiertos o revestidos;**
**lienzos pintados para decoraciones de teatro, fondos de**
**estudio o usos análogos**

**Manguitos de incandescencia, impregnados**

**Artículos textiles para usos industriales:**

**- Discos de pulir que no sean de fieltro de la partida**

**5911**

**Los demás**

**En lo** **referente** **a las condiciones especiales** **relativas** **a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota** **5.**

_**\W**_

**(1)**

**capítulo 60**

(2)

**Tejidos de punto**

**capítulo 61** **Prendas y complementos de vestir, de punto:**

**Obtenidos cosiendo o ensamblando dos piezas o más**
**de tejidos de punto cortados u obtenidos en formas**
**determinadas**

**- Los demás**

(3)

**Fabricación a partir de'":**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni preparadas de otro modo para la hilatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación a partir de** **hilados'** **[2]** **'**

**Fabricación a partir** **de** **[(l>]** **:**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar ni preparadas de otro modo para la hilatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación a partir de** **hilados'** **[2]** **'**

**Fabricación a partir de** **hilados'** **[2]** **'**

**Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no**
**exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica del** **producto'"**

**Fabricación a partir de** **hilados'** **[2]** **'**

**o**

**Fabricación a partir de tejidos sin impregnar cuyo valor**
**no exceda del 40 % del precio franco fábrica del**
**producto®**

**Fabricación a partir de hilados simples** **crudos""** **[2]** **'**

**o**

**Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no**
**exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica del producto'** **[2]** **'**

**Fabricación a partir de hilados simples** **crudos""** **[2]** **'**

**ex capítulo 62**

**ex 6202,**
**ex 6204,**
**ex 6206,**
**ex 6209,**
**ex** **6211**

y
**ex 6217**

**ex 6210,**
**ex 6216**

y
**ex 6217**

6213

y
**6214**

**Prendas y complementos de vestir, excepto los de punto,**
**con exclusión de las partidas ex 6202, ex 6204, ex 6206,**
**ex 6209, ex 6210, ex 6211, 6213, 6214, ex 6216 y ex**
**6217** **cuyas normas se dan a continuación**

**Prendas para mujeres, niñas y bebés y otros**
**complementos de vestir confeccionados, bordadas**

**Equipos ignífugos de tejido revestido con una lámina**
**delgada de poliéster** **alumizado**

**Pañuelos de bolsillo, chales, pañuelos de cuello,**
**pasamontoñas,** **bufandas, mantillas, velos y artículos**
**similares:**

**- Bordados**

**- Los demás**

**'" En lo** **referente** **a las condiciones especiales** **relativas** **a los** **productcá** **constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota** **5.**
**°>** **Véase la** **noto** **6.** **\**

**^**

**(3)**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto, y**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir** **de'":**

**- Fibras naturales, o**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación a partir de hilados simples** **crudos""** **[2]** **'**

**Fabricación a partir de tejidos sin bordar (con exclusión**
**de los de punto) cuyo valor no exceda del 40 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de hilados simples crudos""** **[2]** **'**

**Fabricación a partir de'":**

**- Fibras naturales**

**- Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar**

**ni peinar, ni preparadas de otro modo para la hilatura**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación a partir de'":**

**- Fibras naturales**

**- Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación a partir de hilados simples crudos**

**Fabricación en la que el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**(1)**

**ex 6217**

**6301**

**a**

**6304**

**6305**

**6306**

**ex 6307**

**(2)**

**Entretelas cortadas para cuellos y puños**

**Mantas, ropa de cama, etc.; visillos y cortinas, etc.**
**otros artículos de moblaje:**

**De fieltro, sin tejer**

**Los demás:**

**- Bordados**

**Los demás**

**Sacos y talegas, para envasar**

**Toldos de cualquier clase, velas para embarcaciones y**
**deslizadores, tiendas y artículos de acampar:**

**- Sin tejer**

**- Los demás**

**Otros artículos confeccionados con tejidos, incluidos los**
**patrones para vestidos**

**'"** **En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.**
**(2>** **En lo** **referente** **a las manufacturas de punto que no sean elásticas ni estén cauchutadas y se obtengan cosiendo o montando piezas de**
**tejido de punto (cortadas o tejidas directamente en la forma requerida), véase la nota 6.**

**1*5**

(1) (2) (3)

6308 Conjuntos o surtidos constituidos por piezas de tejido e Todos los artículos incorporados en un surtido deberán
hilados, incluso con accesorios, para la confección de respetar la norma que se les aplicaría si no estuvieran
alfombras, tapicería, manteles o servilletas bordados o incorporados en un surtido. No obstante, podrán
de artículos textiles similares, en envases para la vento al incorporarse artículos no originarios siempre que su
por menor valor total no exceda del 15 % del precio franco fábrica
del surtido

6401 Calzado Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
a con exclusión de conjuntos formados por partes
6405 superiores de calzado con suelas primeras o con otras
partes inferiores de la partida 6406

6503 Sombreros y demás tocados de fieltro fabricados con Fabricación a partir de hilados o a partir de fibras
cascos o platos de la partida 6501, estén o no textiles'"
guarnecidos

6505 Sombreros y demás tocados, de punto, de encaje, de Fabricación a partir de hilados o a partir de fibras
fieltro o de otros productos textiles en piezas (pero no en textiles'"
bandas), estén o no guarnecidos; redecillas y redes para
el cabello, de cualquier materia, estén o no guarnecidas

6601 Paraguas, sombrillas y quitasoles (incluidos los Fabricación en la cual el valor de todas las materias
paraguas-bastón, los quitasoles-toldo y artículos utilizadas no excedan del 50 _%_ del precio franco fábrica
similares) del producto

ex 6803 Manufacturas de pizarra natural o aglomerada Fabricación a partir de pizarra trabajada

ex 6812 Manufacturas de amianto, manufacturas de mezclas a Fabricación a partir de materiales de cualquier partida
base de amianto o a base de amianto y de carbonato de
magnesio

ex 6814 Manufacturas de mica, incluida la mica aglomerada o Fabricación de mica trabajada (incluida la mica
reconstituida, con soporte de papel, cartón y otras aglomerada o reconstituida)
materias

7006 Vidrio de las partidas 7003, 7004 o 7005, curvado, Fabricación a partir de materias de la partida 7001
biselado, grabado, taladrado, esmaltado o trabajado de
otro modo, pero sin enmarcar ni combinar con otras
materias

7007 Vidrio de seguridad constituido por vidrio templado o Fabricación a partir de materias de la partida 7001
formado por dos o más hojas contrapuestos

7008 Vidrieras aislantes de paredes múltiples Fabricación a partir de materias de la partida 7001

7009 Espejos de vidrio con marco o sin él, incluidos los Fabricación a partir de materias de la partida 7001
espejos retrovisores

7010 Bombonas, botellas, frascos, tarros, potes, tubos para Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
comprimidos y demás recipientes de vidrio similares clasifican en una partida diferente a la del producto
para el transporte o envasado; tarros para esterilizar,
tapones, topas y otros dispositivos de cierre, de vidrio o

Talla de botellas y frascos, cuyo valor no exceda del
50 % del precio franco fábrica del producto

**'" Véase la** **noto** **6.**

**11-é**

(3)

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del** producto
**transformado**

**Talla de objetos** de vidrio siempre que el valor del
**objeto** **sin** **cortar no exceda del** 50 % del precio franco
**fábrica del** **oroducto**

**Decoración, con exclusión de la** impresión serigráfica,
**efectuada enteramente a mano, de** objetos de vidrio
**soplados con la boca** cuyo **valor no exceda del 50** _**%**_ **del**
**valor franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de:**

**- Mechas** sin colorear, roving, hilados o fibras
**troceadas**

**- Lana de** vidrio

**Fabricación** **a** **partir** **de** **piedras** preciosas y
**semipreciosas, en bruto**

**Fabricación** **a** **partir de materias que** no están clasificadas
**en las partidas 7106, 7108 o** **7110**

**Separación electrolítica,** térmica o química de metales
**preciosos de las partidas** 7106,7108 o7110

**Aleación de metoles** preciosos de **las** partidas 7106, 7108
**o** **7110** **entre ellos o con metoles** comunes

**Fabricación a partir de metoles** preciosos, en bruto

**Fabricación a partir de metoles** revestidos de metales
**preciosos, en bruto**

**Fabricación en la cual el** valor de todas las materias

**utilizadas no** excederá **del** 50 % **del** precio franco fábrica
**del producto**

**Fabricación en la cual todas las** materias utilizadas se
**clasifican en una partida diferente** a **la** del producto

**Fabricación a partir** de **metoles** comunes (en parte), sin
**platear o** recubrir de metoles preciosos, cuyo valor no
**exceda del** 50 % **del** precio franco fábrica del producto

**Fabricación a partir de materias** de las partidas 7201,
7202, 7203, 7204 o 7205

**Fabricación a partir** de **hierro** y acero sin alear, en
**lingotes** u **otras formas** primarias de la partida 7206

**(1)**

7013

**ex** 7019

**ex** 7102,

**ex** 7103

y
ex 7104

7106,
7108

y
7110

ex 7107,

ex 7109

y

ex 7111

7116

7117

7207

7208

7216

(2)

**Objetos de vidrio** **para** **el servicio de mesa, de cocina, de**
**tocador, de oficina, de adorno de interiores o usos**
**similares, excepto los de las partidas 7010 o 7018**

**Manufacturas (excepto hilados) de fibra de** vidrio

**Piedras preciosas y** **semiprecious,** **sintéticas o**
**reconstituidas, trabajadas**

**Metales preciosos:**

**- En bruto**

**-** **Semilabrados** **o en polvo**

**Metoles revestidos de metales preciosos, semilabrados**

**Manufacturas de perlas finas o cultivadas, de piedras**
**preciosas,** **semipreciosas,** **sintéticas o reconstituidas**

**Bisutería de fantasía**

**Semiproductos** **de hierro y de acero sin alear**

**Productos laminados planos, alambrón de** **hierro,** **barras,**
**perfiles de hierro o de acero sin alear**

###### **m**

**(1)**

```
7217

ex 7218,

  7219

  a

 7222

 7223

ex 7224,

  7225

  a

 7227

```

**7228**

**7229**

**ex 7301**

**7302**

**7304,**
**7305**

y
**7306**

7308

**ex** **7315**

ex 7322

**(2)**

**Alambre de hierro o de acero sin alear**

**Semiproductos, productos laminados planos, barras y**
**perfiles de acero inoxidable**

**Alambre de acero inoxidable**

**Semiproductos, productos laminados planos, barras y**
**perfiles de los demás aceros aleados**

**Barras y perfiles, de los demás aceros aleados; barras**
**huecas para perforación, de aceros aleados o sin alear**

**Alambre de los demás aceros aleados**

**Tablestacas**

**Elementos para vías férreas, de fundición, de hierro o de**
**acero:** **carriles (rieles), contracarriles y cremalleras,**
**agujas, puntas de corazón, varillas para el mando de**
**agujas y demás elementos para el cruce y cambio de**
**vías,** **travesías (durmientes), bridas, cojinetes, cuñas,**
**placas de asiento, bridas de unión, placas y** **tirantes** **de**
**separación y demás piezas, especialmente para la**
**colocación, la unión o la fijación de carriles (rieles)**

**Tubos y perfiles huecos, de fundición, que no sean de**
**hierro o de acero**

**Construcciones y partes de construcciones** **[por** **ejemplo:**
**puentes y partes de puentes, compuertas de exclusas,**
**torres,** **castilletes,** **pilares,** **columnas,** **cubiertos**
**(armazones para tejados), tejados, puertos, ventanas y**
**sus marcos, bastidores y umbrales, cortinas de cierre y**
**balaustradas],** **de fundición, de hierro o de acero, con**
**excepción de las construcciones prefabricadas de la**
**partida 9406; chapas, barras, perfiles, tubos y similares,**
**de fundición, de hierro o de acero, preparados para la**
**construcción**

**Cadenas antideslizantes**

**Radiadores para la calefacción central, de calentamiento**
**no eléctrico**

#### **_m_**

(3)

**Fabricación a partir de semiproductos de hierro o de**
**acero sin alear de la partida 7207**

**Fabricación a partir de acero inoxidable en lingotes u**
**otras formas primarias de la partida** **7218**

**Fabricación a partir de semiproductos de acero**
**inoxidable de la partida** **7218**

**Fabricación a partir de los demás aceros aleados en**
**lingotes u otras formas primarias de la partida 7224**

**Fabricación a partir de los demás aceros aleados en**
**lingotes u otras formas primarias de las partidas 7206,**
**7218 y 7224**

**Fabricación a partir de los demás semiproductos de la**
**partida 7224**

**Fabricación a partir de materias de la partida 7206**

**Fabricación a partir de materias de la partida 7206**

**Fabricación a partir de materias de las partidas 7206,**
**7207, 7218 o 7224**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**transformado. No obstonte, no se** **pueden** **utilizar los**
**perfiles, tubos y similares de la partida 7301**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias de**
**la partida** **7315** **utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas** **las materias** **de**

**la partida 7322 utilizadas no exceda del 5** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

(1)

ex capítulo 74

ex 7403

(2)

Cobre y manufacturas de cobre, con exclusión de las
partidas 7401 a 7405; las normas para la partida ex 7403
se dan a continuación

Aleaciones de cobre, en bruto

ex capítulo 75 Níquel y manufacturas de níquel, con exclusión de las
partidas 7501 a 7503

ex capítulo 76 Aluminio y manufacturas de aluminio, a excepción de
los productos de las partidas 7601, 7602 y ex 7616; más
adelante se recogen las reglas aplicables a los productos
de las partidas ex 7601 y ex 7616

7601

ex 7616

Aluminio en bruto

Artículos de aluminio distintos de las láminas metálicas,
alambres de aluminio y alambreras y materiales similares
(incluyendo cintas sinfín de alambre de aluminio y
material expandido de aluminio)

(3)

Fabricación en la que:

 - Todas las materias utilizadas se clasifican en una

partida diferente a la del producto

 - . El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de cobre refinado en bruto o
desperdicios y desechos

Fabricación en la que:

- Todas las materias utilizadas se clasifiquen en una
partida diferente a la del producto

- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

50 _%_ del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

- Todas las materias utilizadas estén clasificadas en

cualquier partida que no sea la de producto, y

- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

50 _%_ del precio franco fábrica del producto

Fabricación mediante tratamientos térmicos o

electrolíticos a partir de aluminio sin alear, o
desperdicios y desechos de aluminio

Fabricación en la que:

- Todos los materiales usados estén incluidos en una

partida que no sea la del producto. Sin embargo,
podrán utilizarse láminas metálicas y materiales
similares (incluyendo cintas sinfín de alambre de
aluminio y alambreras)

- El valor de todos los materiales usados no exceda del

50 _%_ del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la que:

- Todas las materias utilizadas se clasifican en una

partida diferente a la del producto

- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del

50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de plomo de obra

ex capítulo 78 Plomo, con exclusión del de las partidas 7801 y 7802; la
norma para la partida 7801 se da a continuación

7801 Plomo en bruto:

         - Plomo refinado

_**l***_ _**[C]**_ _**\**_

**(1)**

**ex capítulo 79**

**7901**

ex capítulo **80**

8001

**(2)**

**Los demás**

**Cinc y manufacturas de cinc, con** **exclusión** **de las**
**partidas 7901 y 7902; la norma para la partida 7901 se**
**da a continuación**

**Cinc en bruto**

**Estaño, con exclusión del de** las **partidas 8001, 8002 y**
**8007; la norma para la partida 8001 se da a continuación**

**Estaño en bruto**

ex **capítulo 81** **Los demás metoles comunes; manufacturas de estos**
**materias**

**(3)**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican** **en** **una partida diferente a la del** producto. No
**obstante, no se utilizarán los desperdicios** y desechos de
**la partida 7802**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias** utilizadas se clasifican en una

**partida diferente a la del producto**

**- El valor de todas las materias** utilizadas no exceda del
**50** _%_ **del precio franco fábrica del** producto

**Fabricación en la cual** todas **las** materias utilizadas se

**clasifican en una partida** diferente **a la** del producto. No
**obstante, no se utilizarán** los desperdicios y desechos de
**la partida** 7902

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas** se clasifican en una

**partida diferente a la del** producto

- **El valor de todas las** materias utilizadas no exceda del

50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
**clasifican en una partida** diferente a la del producto. No
**obstante** no pueden utilizarse las materias de la partida
**8002**

Fabricación en **la** que el valor de todas las materias
**utilizadas** no exceda del 50 % del precio franco fábrica
**del** producto

**Fabricación en la** que todas las materias utilizadas se
clasifican en una partida distinta a las partidas 8202 a
8205. No obstonte, las herramientas de las partidas
**8202** a 8205 podrán incorporarse siempre que su valor
**no exceda del** 15 % **del** precio franco fábrica del
**surtido**

Fabricación en la que:

- **Todas las** materias utilizadas se clasifican en una

**partida** diferente **a la** del producto

- **El valor de todas las** materias utilizadas no exceda del

40 % del precio franco fábrica del producto

8206

8207

**Herramientas, de dos o más de las partidas 8202 a 8205,**
**acondicionadas en conjuntos o en surtidos para la** vento
**al por menor**

Útiles **intercambiables para herramientas de mano**
**incluso mecánicas, o para máquinas herramienta (por**
**ejemplo: de embutir, estampar, punzonar, roscar,**
**taladrar,** **mandrinar, brochar,** **fresar,** **tornear o**
**atornillar), incluidas** las **hileras de estirado o de**
**extrusión de metoles, así como los útiles de perforación**
**o de sondeo**

_**\io**_

**(1)**

**8208**

**ex** **8211**

**8214**

**8215**

**(2)**

**Cuchillas y hojas cortantes, para máquinas o para**
**aparatos mecánicos**

**Cuchillos y navajas, con hoja cortante o dentada,**
**incluidas las navajas de podar, excepto los artículos** **de** **la**
**partida 8208**

**Los demás artículos de cuchillería (por ejemplo:**
**máquinas de cortar el pelo o de esquilar, cuchillas para**
**picar carne, tajaderas de carnicería o de cocina y**
**cortapapeles); herramientas y conjuntos o surtidos de**
**herramientas de manicura o de** **pedicuro** **(incluidas las**
**limas para uñas)**

**Cucharas, tenedores, cucharones, espumaderas, palas**
**para tortas, cuchillos de pescado o de mantequilla,**
**pinzas para azúcar y artículos similares**

**ex** **8306** **Estatuillas y otros objetos para el adorno, de metoles**

**comunes**

**(3)**

**Fabricación en la que:**

**- Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, se podrán utilizar las hojas y los mangos de**
**metales comunes**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstante, se podrán utilizar los mangos de metales**

**comunes**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstonte, se podrán utilizar los mangos de metales**

**comunes**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto. No**
**obstonte, ae podrán utilizar las demás materias de la**
**partida 8306 siempre que su valor no exceda del 30** _**%**_
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a las partidas 8403 a**
**8404.** **No obstonte,** **las-materias** **que se clasifican en las**
**partidas 8403 y 8404 podrán utilizarse siempre que su**
**valor no exceda del 5** _**%**_ **del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**ex capítulo 84**

**8403**

**y**
**ex** **8404**

**8406**

**8407**

**Reactores nucleares, calderas, máquinas y aparatos**
**mecánicos; partes de estos máquinas o aparatos, con**
**exclusión de los que forman parte de una de las**
**siguientes partidas, cuyas reglas se dan a continuación:**

**8403,** **ex 8404, 8406 a 8409, 8412, 8415, 8418, ex**
**8419,** **8420, 8425 a 8430, ex 8431, 8439, 8441, 8444 a**
**8447, ex 8448, 8452, 8456 a 8466, 8469 a 8472, 8480,**
**8484 y 8485**

**Calderas para calefacción central, excepto** **las** **de la**
**partida 8402 y aparatos auxiliares para las calderas para**
**calefacción central**

**Turbinas de vapor de agua y otras turbinas de vapor**

**Motores de émbolo alternativo o rotativo, de encendido**
**por chispa (motores de explosión)**

**SI**

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **% del** **precio franco** **fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**-** **El** **valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias utilizadas no exceda del valor**

**de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en** **la** **cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**

**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 25** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las** **materias**

**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 25** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**
**clasificadas en la partida** **8431** **podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5** _**%**_ **del precio franco fábrica del**
**producto**

**(1)**

**8408**

**8409**

**8412**

**8415**

**8418**

**ex 8419**

**8420**

**8425 a 8428**

**(2)**

**Motores de émbolo de encendido por compresión**
**(motores** **diesel** **o** **semidiésel)**

**Partes identificables como destinadas, exclusiva o**
**principalmente, a los motores de las partidas 8407 u**
**8408**

**Los demás motores y máquinas motrices**

**Acondicionadores de aire que contengan un ventilador**
**con motor y los dispositivos adecuados para modificar la**
**temperatura y la humedad, aunque no regulen**
**separadamente el grado higrométrico**

**Refrigeradores,** **congeladores-conservadores** **y demás**
**material, máquinas y aparatos** **pan** **la producción de**
**frío,** **aunque no sean eléctricos; bombas de calor,**
**excepto los acondicionadores de aire de la partida** **8415**

**Máquinas para las industrias de la madera, pasto de**
**papel y cartón**

**Calandrias y laminadores, excepto los de metoles**
**vidrio, y cilindros para estos máquinas**

**Máquinas y aparatos de elevación, carga, descarga o**
**manipulación**

_**\tv**_

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor** **de** **todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**

**clasificadas en la partida** **8431** **podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las** **materias**

**clasificadas en la partida** **8431** **podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5** _**%**_ **del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**

**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta** **el** **límite del 25** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor** **de** **todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**

**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 25** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del** **producto**

**(1)**

**8429**

**8430**

**ex** **8431**

**8439**

**8441**

**8444** **a 8447**

**ex** **8448**

**(2)**

**Topadoras** **(«bulldozer*»),** **incluso** **las** **angulares**
**(«angledozers»), niveladoras, traillas «scrapers», palas**
**mecánicas, excavadoras, cargadoras, palas cargadoras,**
**apisonadoras y rodillos apisonadores, autopropulsados:**

**Rodillos apisonadores**

**- Los demás**

**Las demás máquinas y aparatos de explanación,**
**nivelación, escarificación, excavación, compactoción,**
**extracción o perforación del suelo o de minerales,**
**martinetes y máquinas para arrancar** **pilotes;** **quitanieves**

**Partes** **identificabas** **como destinadas a los rodillos**

**apisonadores**

**Máquinas y aparatos para la fabricación de pasto de**
**materias fibrosas celulósicas o para la fabricación y el**
**acabado del papel o cartón**

**Las demás máquinas y aparatos para el trabajo de la**
**pasto para papel, del papel o del cartón, incluidas las**
**cortadoras de cualquier tipo**

**Máquinas de estos partidas que se utilizan en la industria**
**textil**

**Máquinas y aparatos auxiliares para las máquinas de las**
**partidas 8444 y 8445**

_**Hi**_

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda**

**del 40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas**
**para montar los cabezales (sin motor) no podrá**
**exceder del valor de las materias originarias**
**utilizadas**

**- Loa mecanismos de tensión del hilo, de la canillera**
**o garfio y de zigzag utilizados deberán ser siempre**
**originarios**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las** **materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**-** **El** **valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**(1)**

**8452**

**8456 a 8466**

**8469 a 8472**

**8480**

**8484**

**8485**

**(2)**

**Máquinas de coser, excepto las de coser pliegos de la**
**partida 8440; muebles, basamentos y tapas o cubiertos**
**especialmente concebidos** **para máquinas de** **coser;** **agujas**
**para máquinas de coser:**

**Máquinas de coser (tejidos, cueros, calzados, etc.),**
**que hagan solamente pespunte, cuyo cabezal pese**
**como máximo 16 kg sin motor o 17 kg con motor**

**Las demás**

**Máquinas herramienta, máquinas y aparatos, y sus**
**piezas sueltos y** **accessorios**

**Máquinas y aparatos de oficina (por ejemplo, máquinas**
**de escribir, máquinas de calcular, máquinas automáticas**
**para tratomiento de la información, copiadoras y**
**grapadoras)**

**Cajas de fundición; placas de fondo para moldes;**
**modelos para moldes; moldea para metoles (excepto las**
**lingoteras); carburos metálicos,** **vidrio,** **materias**
**minerales, caucho o plástico**

**Juntos** **metoloplásticas;** **juegos o surtidos de juntos de**
**distinto composición presentados en** **bolsitos,** **sobres o**
**envases análogos**

**Partes de máquinas o de aparatos no expresadas ni**
**comprendidas en otra parte de este capítulo sin**
**conexiones eléctricas, partes aisladas eléctricamente,**
**bobinados,** **contoctos** **ni otras características eléctricas**

**ex capítulo 85** **Máquinas y aparatos eléctricos y objetos destinados a**
**usos electrotécnicos; aparatos para la grabación o la**
**reproducción de sonido, aparatos para la grabación o la**
**reproducción de imágenes y sonido en televisión, y las**
**partes y accesorios de estos aparatos, con exclusión de**
**los aparatos de las partidas siguientes cuyas normas se**
**dan a continuación:**

**8501,** **8502, ex 8518, 8519 a 8529, 8535 a 8537, 8542,**
**8544 a 8546 y 8548**

**i¡?W**

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la partida 8503 podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cual:**

**-** **El** **valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en las partidas 8501 u 8503 consideradas**
**globalmente, podrán utilizarse hasta el límite del 5** _**%**_
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabncación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de la materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del product**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**(1)**

**(2)**

**Motores y generadores, eléctricos, con exclusión de los**
**grupos electrógenos**

**Grupos electrógenos y convertidores rotativos eléctricos**

**8501**

**8502**

**ex** **8518** **Micrófonos y sus soportes; altovoces, incluso montodos**
**en** **sus** **cajas;** **amplificadores** **eléctricos** **de**
**audiofrecuencia; aparatos eléctricos para amplificación**
**del sonido**

**8519** **Giradiscos,** **tocadiscos,** **reproductores** **de** **cáseles** **y demás**
**reproductores del sonido, sin dispositivo de grabación**

**8520** **Magnetófonos y demás aparatos para la grabación del**
**sonido, incluso con dispositivo de reproducción**

**8521** **Aparatos de grabación y/o de reproducción de imagen y**
**sonido (vídeos)**

**S5**

**O)** **(2)**

**8522** **Partes y accesorios de** **loa** **aparatos de las partidas** **8519**
**a** **8521**

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la partida 8523 podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5** _**%**_ **del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de la materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarías utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**8523**

**8524**

**8525**

**8526**

**8527**

**Soportes preparados para grabar el sonido o para**
**grabaciones análogas, sin grabar, excepto los productos**
**del capítulo 37**

**Discos, cintos y demás soportes para grabar sonido o**
**para grabaciones análogas** **grabados,** **incluso las matrices**
**y moldes galvánicos para la fabricación de discos, con**
**exclusión** **de los productos del capítulo 37:**

**- Matrices y moldes galvánicos para la fabricación de**
**discos**

**- Los demás**

**Emisores de** **radiotelefonía,** **radiotelegrafía, radiodifusión**
**o televisión, incluso con un aparato receptor o un**
**aparato de grabación o reproducción de sonido,**
**incorporado; cámaras de televisión**

**Aparatos de radiodetección y radiosondeo (radar), de**
**radionavegación y de radiotelemando**

**Receptores** **de radiotelefonía, radiotelegrafía** **o**
**radiodifusión, incluso combinados** **en un mismo** **gabinete**
**con grabadores o reproductores de sonido o con un**
**aparato de relojería**

_**í(o**_

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**El valor de todas las materias utilizadas no** **exceda** **del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no** **exceda** **del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la partida 8538 podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la** **cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la partida 8538 podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**
**clasificadas en las partidas 8541 y 8542 podrán**
**utilizarse hasta el límite del 5** _**%**_ **del precio franco**
**fábrica del producto**

**(1)**

**8528**

**8529**

**8535 y 8536**

**8537**

**<2)**

**Receptores de** **televisión** **(incluidos loa monitores y los**
**videoproyectores), aunque estén combinados en un**
**mismo gabinete con un receptor de radiodifusión o un**
**grabador o** **reproductor** **de sonido o de imágenes**

**Partes** **identificares como** **destinadas, exclusiva o**
**principalmente a los aparatos de las partidas 8525 a**
**8528:**

**Reconocibles como exclusiva o principalmente**
**destinadas a aparatos de grabación o de reproducción**
**videofónica**

**- Los demás**

**Aparatos para la protección, empalme o conexión de**
**circuitos eléctricos**

**Cuadros, panelea, consolas, pupitres, armarios (incluidos**
**los controles numéricos) y demás soportes que lleven**
**varios aparatos de las** **partida*** **8535 u 8536, para el**
**control o distribución de energía eléctrica, aunque lleven**
**instrumentos o aparatos del capítulo 90, excepto los**
**aparatos de comunicación de la partida** **8517**

**8542** **Circuitos integrados y microestructuras electrónicas**

**l*í**

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de** **toda*** **la*** **materia*** **utilizadas no exceda**
**del 40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizada* no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizada*** **no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizada* no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda** **dct**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado,** **las** **materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las** **materias**
**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación** **en la cual el valor de todas las** **materias**
**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda** **del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**(1)**

**8544**

**8545**

**8546**

**8548**

**8601 a 8607**

**8608**

**8609**

**ex capítulo 87**

**8709**

**a)**

**Hilos,** **cables (incluidos loa coaxiales) y demás**
**conductores aislados para electricidad, aunque estén**
**laqueados, anodizadoa o lleven piezas de conexión;**
**cables de fibras** **ópticaa** **constituidos por fibras**
**enfundadas individualmente, incluso con conductores**
**eléctricos o piezas de conexión**

**Electrodos y** **escobilla*** **de carbón, carbón para lámparas**
**o para pilas y demás** **artículo*** **de grafito o de otros**
**carbonos, incluso con metal, para** **uso*** **eléctrico***

**Aisladores** **eléctrico*** **de cualquier materia'**

**Partea** **eléctrica*** **de** **máquina*** **o de** **aparato*,** **no**
**expresada*** **ni** **comprendida*** **en otra parte de este**
**capítulo**

**Vehículos y material para vías férreas o similares y sus**
**partes**

**Material fijo de vías férreas o similares; aparatos**
**mecánicos (incluso electromecánico*) de señalización de**
**seguridad, de control o de mando, para vías** **ferreras** **o**
**similares, carreteras o** **vía*** **fluviale*,** **áreas de servicio o**
**estacionamientos, instalaciones portuarias o aeropuertos;**
**partes**

**Contenedores (incluidos** **lo*** **contenedores-cisterna** **y los**
**contenedores-depósito)** **especialmente proyectados y**
**equipado*** **para uno o** **vario*** **medios de transporte**

**Vehículos** **distinto*** **de** **lo*** **vehículos para vías férreas y**
**sus partes y piezas sueltas con** **exclusión** **de los vehículos**
**de las partida* que se indican a continuación:**

**8709 a 8711, ex 8712, 8715 y 8716**

**Carretillas-automóvil** **sin** **dispositivo** **de** **elevación del tipo**
**de las utilizada* en fábrica* almacenes, puertos o**
**aeropuertos, para el transporte de mercancías a cortos**
**distancias; carretillas-tractor del tipo de las utilizadas en**
**las estaciones; partes**

_**AZÎ**_

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de toda*** **la*** **materia*** **utilizadas no** **exceda** **del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** _**%**_ **del** **precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de** **la*** **materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación a partir de las materias no clasificadas en la**
**partida** **8714**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** _**%**_ **del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del** **precio** **franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual** **el** **valor de todas las materias**

**utilizadas de la partida 8803 no exceda del 5** _**%**_ **del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**incluyendo otra* materias de la partida 8804**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas de la partida 8804 no exceda del 5** _**%**_ **del**
**precio franco fábrica del producto**

**(1)**

**8710**

**8711**

**ex 8712**

**8715**

**8716**

**8803**

**8804**

**(2)**

**Carro*** **y automóviles blindados de combate, incluso**
**armados;** **su*** **partea**

**Motocicleta*** **(incluso** **c o n** **pedales)** **y** **ciclo*** **con motor**
**auxiliar, con sidecar o sin él; sidecares**

**Bicicletas que carezcan de** **rodamiento*** **de bolas**

**Coche* para el transporte de niños;** **nía** **parte* y piezas**
**sueltos**

**Remolques y semirremolque* para cualquier vehículo;**
**los demás vehículos no automóviles; sus partes**

**Partes de los aparatos de** **la*** **partida*** **8801 u 8802**

**Paracaídas, incluidos lo*** **paracaída*** **dirigibles y los**
**giratorios, partes y accesorios:**

**- Giratorios**

**- Lo* demás**

_**À**_ _**%<\**_

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas de la partida 8805 no exceda del 5** _**%**_ **del**
**precio franco fábrica del producto**

**(1)**

**(2)**

**Aparatos y dispositivos para lanzamiento de aeronaves;**
**aparatos y dispositivo* para el aterrizaje en** **portaviones**
**y** **aparato*** **y dispositivos similares; simuladores de**
**vuelo;** **partes**

**8805**

**capítulo 89** **Navegación marítima y fluvial** **Fabricación en la cual** **toda*** **las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida distinto a la del producto. No**
**obstante, loa cascos de la partida 8906** **pueden** **no**
**utilizarse**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda** **del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta** **el** **límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**- El valor de** **la*** **materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5** **%** **del precio**
**franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**ex capítulo 90**

**9001**

**9002**

**9004**

**ex** **9005**

**ex** **9006**

**Instrumentos y** **aparato*** **de** **óptica,** **fotografía o**
**cinematografía, de medida, control o de** **précision;**
**instrumento*** **y** **aparato*** **médico~qu¡rúrgicos;** **partes y**
**accesorios de estos** **instrumento*** **o aparatos; excepto los**
**pertenecientes a las** **siguiente*** **partida*** **o subpartida*, de**
**las cuales se establecen las** **norma*** **a continuación:**

**9001,** **9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007,** **9011,** **ex**
**9014,** **9015 a 9017, ex 9018 y 9024 a 9033**

**Fibras ópticas y haces de** **fibra*** **ópticas; cables de fibras**
**ópticas, excepto los de la partida 8544; materias**
**polarizantes en hojas o en** **placa*;** **lente*** **(incluso las de**
**contacto), prismas, espejos y demás elementos de óptica**
**de cualquier materia, sin montar, excepto los de vidrio**
**sin trabajar** **ópticamente**

**Lentes, prismas, espejos y demás elementos de** **óptica** **de**
**cualquier materia, montados, para instrumentos o**
**aparatos, excepto los de vidrio sin trabajar** **ópticamente**

**Gafas (anteojos) correctoras, protectoras u otras, y**
**artículos similares**

**Gemelos y prismáticos, anteojos de larga visto (incluidos**
**los astronómicos), telescopios óptico* y su* armaduras;**
**con exclusión de los** **telescopio*** **astronómicos de**
**refracción y sus armaduras**

**Aparatos fotográficos (distintos de los cinematográficos);**
**aparatos de flash fotográficos y lámparas de flash**
**distintos de las lámparas de flash de ignición eléctrica**

_Aio_

**(1)**

**9007**

**9011**

**ex 9014**

**9015**

**9016**

**9017**

**ex 9018**

**(?)**

**Cámaras y proyectores cinematográfico*, incluso con**
**grabadores o** **reproductores** **de sonido**

**Microscopios ópticos compuestos, incluidos los de**
**microfotografía, cinematografía o microproyección**

**Brújulas, incluidos los compases de navegación; los**
**demás instrumentos y** **aparato*** **de navegación**

**Instrumentos y aparatos de geodesia, topografía,**
**agrimensura, nivelación, fotogrametría, hidrografía,**
**oceanografía, hidrología, meteorología o geofísica, con**
**exclusión** **de las brújulas; telémetros**

**Balanzas sensibles a un peso inferior o igual a 5** **cg,**
**incluso con pesas**

**Instrumentos de dibujo, trazado o cálculo (por ejemplo:**
**máquinas de dibujar, pantógrafos, transportadores,**
**estuches de matemáticas, reglas y círculos, de cálculo);**
**instrumentos manuales de medida de longitudes (por**
**ejemplo: metros, micrómetros, calibradores y calibres),**
**no expresados ni comprendidos en otra parte de este**
**capítulo**

**Sillas de odontología que incorporen aparatos de**
**odontología o escupideras de odontología**

_**4$\**_

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**El valor de todas las materias utilizadas no exceda**

**del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarías utilizadas no**
**exceda del valor de las materias** **originarías** **utilizadas**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábríca**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábríca**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábríca**
**del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida** **9018**

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizada* no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del** **producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las** **materias**
**utilizada*** **no exceda** **del** **40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**(1)**

**(2)**

**Máquinas y** **aparato*** **para ensayos de dureza, tracción,**
**compresión, elasticidad u** **otra*** **propiedades mecánicas**
**de** **lo*** **materiales (por** **ejemplo:** **metale*,** **madera, textiles,**
**papel o plásticos)**

**Densímetros, aerómetros,** **pesalíquido*** **e** **instrumento***
**flotantes** **similares,** **termómetro*,** **pirómetros,**
**barómetros, higrómetro» y sicómetros, aunque sean**
**registradores, incluso combinados entre sí**

**Instrumentos y aparatos para la medida o control del**
**caudal, nivel, presión u otras características variables de**
**lo*** **líquidos o de loa gases (por ejemplo: caudalfmetros**
**indicadores de nivel, manómetros o contadores** **de** **calor),**
**con** **exclusión** **de los instrumento* o aparatos de las**
**partidas 9014, 9015, 9028 y 9032**

**Instrumentos y** **aparato*** **para análisis** **físico*** **o químicos**
**(por** **ejemplo:** **polarímetros,** **refractómetros,**
**espectrómetro*** **o analizadores de gases o de humos);**
**instrumentos y aparatos para ensayos de viscosidad,**
**porosidad, dilatación, tensión superficial o similares o**
**para medidas calorimétricas, acústicas o fotométricas**
**(incluidos** **tos** **exposímetros); micrótomos**

**Contadores de gases, de líquidos o de electricidad,**
**incluidos los de calibración:**

**- Partes y piezas sueltas**

**Los demás**

**Los** **demás** **contadores** **(por** **ejemplo:**
**cuentarrevoluciones,** **contadores** **de** **producción,**
**taxímetros,** **cuentakilómetros** **o** **podómetros),**
**velocímetros y tocómetros, excepto los de** **las** **partidas**
**9014** **o** **9015;** **estroboscopios**

**Osciloscopios,** **analizadores de espectro y demás**
**instrumentos y aparatos para la medida o comprobación**
**de magnitudes eléctricas con exclusión de los contadores**
**de la partida 9028; instrumentos y aparatos para la**
**medida o detección de** **radiaciones** **alfa, beta, gamma, X,**
**cósmicas u otras** **radiaciones** **ionizantes**

**Instrumentos, aparatos y máquinas de medida o control,**
**no expresados ni comprendidos en otra parte de este**
**capítulo y sus partes y piezas suelto*; proyectores de**
**perfiles**

**Instrumentos y aparatos automáticos para la regulación**
**y el control**

**K l**

**9024**

**9025**

**9026**

**9027**

**9028**

**9029**

**9030**

**9031**

**9032**

**(1)** **o)**

**9033** **Parte*** **y** **accesorio*,** **no expresados ni comprendidos en**
**otra parte se este capítulo, para máquinas, aparato*,**
**instrumentos o artículos** **del** **capítulo 90**

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizada*** **no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no** **exceda** **del**

**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas** **la*** **materias utilizadas no exceda del**

**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utilizadas**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado las materias**
**clasificada*** **en la partida** **9114,** **podrán utilizarse hasta**
**el límite del 5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**

**40** _**%**_ **del precio franco fábrica** **del** **producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- El valor de todas las materias utilizadas no exceda del**
**40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**- Dentro del límite arriba indicado, las materias**
**clasificadas en la misma partida que el producto**
**podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio**
**franco fábrica** **del** **producto**

**ex capítulo** **91**

**9105**

**Relojería y sus partes y piezas suelto*, con exclusión de**
**la perteneciente a las siguiente*** **partida*** **o subpartidas**
**para las cuales las** **norma*** **se especifican** **a** **continuación:**

**9105,** **9109 a 9113**

**Los demás relojes**

**9109** **Mecanismo*** **de relojería,** **completo*** **y** **montado***

**9110** **Mecanismos de relojería completos, sin montar o**
**parcialmente montados, mecanismos de relojería**
**incompleto*,** **montodos;** **mecanismo*** **de relojería «en**
**blanco»** **(«ébauche*»)**

**9111** **Cajas de relojes y sus partes**

**9112** **Caja*** **y similares para aparato* de relojería y cajas para**
**otros artículos de este** **capitulo** **y sus parte***

**9113** **Pulseras para relojes y su*** **parte*.**

**14** **3**

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizada*** **no exceda del 50** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**(1)**

**capítulo 92**

**(2)**

**De metoles, plateados o sin platear y recubiertos de**
**metoles precioso***

**Los demás**

**Instrumento*** **de música; partes y accesorios de** **esto***
**instrumentos**

**capítulo 93** **Armas y municione*,** **au*** **partea y accesorios** **Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizada*** **no exceda del 50** **%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual** **toda*** **las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida distinto de la del producto**

**Fabricación a partir de tejido de algodón ya obtenido**
**para** ***u** **utilización en las** **partida*** **9401 o 9403 siempre**

**que:**

**Su valor no exceda del 25** _**%**_ **del precio franco**
**fábrica del producto**

**-** **Loa demás materiales utilizados sean originarios o**
**estén clasificados en una partida diferente a las**
**partidas 9401 o 9403**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 50** _**%**_ **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizada*** **no exceda del 50** _**%**_ **del precio franco fábríca**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**- Todas** **la*** **materias se clasifican en** **una** **partida distinto**
**de la del producto**

**- El valor de todos los materiales utilizados no exceda**

**del 50 % del precio franco fábrica del producto**
**obtenido**

**Fabricación a partir de bocetos**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto transformado. Sin embargo se podrán utilizar**
**materias de la partida siempre que su valor exceda del 5**
**%** **del precio franco fábrica del producto obtenido**

**Fabricación a partir de materias para la** **tolla** **«trabajada»**
**de la misma partida**

**ex 9401**

**y**

**ex 9403**

**9405**

**9406**

**9503**

**ex** **9506**

**9507**

**ex 9601**

**y**
**ex** **9602**

**Mueble*** **de metal común, que incorporen tejido de**
**algodón de un peso igual o inferior a 300 g/m2**

**Aparatos de alumbrado (incluidos los proyectores) y sus**
**partes, no expresados ni comprendidos en** **otras** **partidas;**
**anuncios; letreros y placas indicadoras, luminosos, y**
**artículos similares, con luz fijada permanentemente, y**
**su*** **parte*** **no expresada* ni comprendidas en otras**
**partidas**

**Construcciones prefabricada***

**Los demás** **juguete*:** **modelo*** **reducido* y modelos**
**similares para recreo, incluso** **animado*;** **rompecabezas**
**de cualquier clase**

**Cabezas de clubs de golf**

**Cañas de pescar, anzuelos y demás artículos para la**
**pesca con caña, redes de pescar y rede* similares;**
**cazamariposas;** **señuelo*** **(excepto** **lo*** **de** **la*** **partidas**
**9208 ó 9705) y** **artículo*** **de caza similares**

**Artículos de materias animales, vegetales o minerales**
**para la tolla**

**US**

(1)

ex 9603

9605

9606

9608

9612

ex 9614

**C2)**

**Escobas y cepillos (excepto raederas y similares y**
**cepillos de pelo de marta o de ardilla), aspiradores**
**mecánicos manuales, sin motor, brechas y rodillos psra**
**pintar, enjugadoras y fregona***

**Conjunto*** **o surtidos de viaje para el aseo personal, la**
**coatura** **o la limpieza del calzado o de** **la*** **prendas**

**Botones y** **botone*** **de presión; formas para botones y**
**otra*** **partes de botones o de botones de presión; esbozos**
**de botones**

**Bolígrafo*; rotuladores y marcadores** con **punta porosa;**
**estilográficas y otras** **pluma*;** **estilete*** **o punzones para**
**clisé*; portaminas;** **portaplumai,** **portalápices y artículos**
**similares; partes de** **esto*** **artículo*** (incluido* los
**capuchones y sujetadores), con exclusión de las de la**
**partida 9609**

**Cintas para máquinas de escribir y cintas similares,**
**entintadas o preparadas de otro modo para imprimir,**
**incluso en carretes o cartuchos; tompones, incluso**
**impregnados o** con **caja**

**Pipas,** incluido* **lo*** **escalaborne*** **y** **la*** **cazoletas**

**KS"**

**(3)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizada* no exceda del** 50 _%_ **del** precio franco fábrica
**del producto**

**Cada producto en el conjunto debe** cumplir la norma que
**se aplicaría si no estuviera** incluido en el conjunto. No
**obstante, se podrán incorporar artículos** no originarios
**siempre que su valor total no exceda del** 15 % del precio
**franco fábrica del** conjunto

**Fabricación en la cual:**

**-** Las **materia*** **utilizada*** **se clasifican en** una **partida**
**diferente a la del producto**

**- El valor de todas las materias** utilizadas no exceda del

50 _%_ **del** precio franco fábrica del producto

**Fabricación en la cual** todas las materias utilizadas se

**clasifican** **eu** **una partida distinta** de **la** del producto. No
**obstante, se podrán** utilizar puntos y otras materias
**clasificadas en la misma partida** siempre que su valor no
**exceda del** 5 _%_ **del** precio franco fábrica del producto

**Fabricación en la** **cual:**

**- Las materias utilizadas** se clasifican en una partida
**diferente a** la del producto

- **El valor** de **toda*** **las** materias utilizadas no exceda del

50 % **del** precio franco fábrica del producto

**Fabricación a partir de** esbozos

_ANEXO III_

**CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS EUR.l**

1. El certificado EUR.l se extenderá sobre el formulario cuyo modelo figura en el presente Anexo. Este
formulario se imprimirá en una o más de las lenguas en las que está redactado el Acuerdo. El certificado
se extenderá en una de estas lenguas conforme al Derecho interno del Estado de exportación; si se
extiende a mano, deberá rellenarse con tinta y en caracteres de imprenta.

2. El formato del formulario EUR. 1 será de 210 x 297 mm, con una tolerencia máxima de 5 mm de menos
y de 8 mm de más en cuanto a su longitud. El papel que se deberá utilizar será de color blanco, encolado
para escribir, sin pastas mecánicas, y con un peso mínimo de 25 g/m [2] . Llevará impreso un fondo de
garantía de color verde que haga visible cualquier falsificación por medios mecánicos o químicos.

3. Las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comunidad y de Eslovenia podrán reservarse
el derecho de imprimir los certificados EUR.l o confiar su impresión a imprentas autorizadas. En este
último caso se deberá hacer referencia a esta autorización en cada certificado EUR.l. Cada certificado
EUR.l deberá incluir el nombre y la dirección del impresor o una marca que permita su identificación.
Deberá llevar, además, un número de serie, impreso o no, que permita individualizarlo.

**Ht**

**CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE** **MERCANCÍAS**

**1.** **Exportador** **(nombre,** **difoedon** **ampiela** **y na*)** **EUR. 1** **N° A 000.000**

**Véanse** **las notas del reverso antes de** **rellenar** **el impreso**

**3.** **Destinatario (nombre,** **dilección oompkta y pife) (mención** **facultativa)** _**2.**_ **Certificado** **atusado** **en los intercambios** **preferenciales** **entre**

**(Indíquenae los países, grupos de países o territorios a que se refiera)**

**4.** **País, grupo de países o**

**territorio donde ae consideran**

**originarios** **los** **productos**

**6. Información relativa al transporte** **(mención** **facultativa)** **7. Observaciones**

**5. País, grupo de países o territorio**
**de destino**

**8. Número de orden; marcas, numeración, numero y aaturalesa de los bultos ('),** **9. Masa**
**designación de las mercancías** **bruta (kg)**

**u otra**

**medida**

**(litros,** **nr\**
**etc.)**

**10.** **Facturas**

(mención facultativa)

**11.** **VISADO DE LA ADUANA**

**Declaración certificada conforme**
**Documento de exportación** **O**
**Modelo** **n°**

**del**

**Aduana**

**País o territorio de expedición ....**

**En** **••** **•**

**(Finna)**

**Sello**

**12.** **DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR**

**El que suscribe declara que** **la*** **mercancía*** **arriba designadas cumplen las**
**condicione*** **exigida» para la expedición del presente certificado.**

**En** **•> a**

**(Finna)**

**I < 1 ***

**13.** **SOLICITUD DE CONTROL, con destino a:** **14.** **RESULTADO DEL CONTROL**

**El control efectuado ha demostrado que este certificado (t)**

**Ha «ido efectivamente expedido por la aduana** indicada y que la
**información que contiene e* exacta**

**Se** solicita **el** control **de la autenticidad y de la** **regularidad** **del presente**
certificado

En

**Sello**

(Firma)

**No cumple** las **condiciones de autenticidad** y exactitud

**En.**
**.,a.**

Sello

**(Firma)**

**(1)** **Marqúese** con **una X el cuadro que** corresponda.

**NOTAS**

1. El certificado no **deberá llevar** **raspaduras** **ni correcciones superpuesta*. Cualquier modificación deberá hacerse tachando** los datos erróneos y añadiendo,
en su caso, los correctos. **Tales** rectificacione* **deberán** ser **aprobada*** **por la persona que haya extendido el certificado y ser visadas** por **las** autoridades
aduaneras del **país** o **territorio expedidor.**

2. No deberán quedar **renglones** **vacíos entre** los **distinto*** **artículo*** **indicados en el certificado y cada artículo irá** precedido **de un** numero de orden. Se trazará
una línea horizontal **inmediatamente después del último artículo. Los espacios no utilizados deberán rayarse de forma** que resulte imposible cualquier
añadido posterior.

3. Las mercancías deberán **designarse** de acuerdo con **los usos comerciales y con el detalle suficiente para** que puedan ser identificadas.

**)43**

**SOLICITUD DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE** **MERCANCÍAS**

**1.** **Exportador** **(nombie,** **düeockin compteta** **y** **pata)** **EUR. 1** **N° A 000.000**

**Véanse las notas del reverso** **ante*** **de** **rellenar** **el impreso**

**3 .** **Destinatario** **(nombre,** **direccian** **completa y** **pafc) (mención** **facultativa)** **2.** **Solicitud de certificado que debe utilizarse en los intercambios**
**nreferendales** **entre**

**(Indíquenae el país,** **grupo*** **de países o territorios a que se refiera)**

**4.** **Pats, grupo de países o**

**territorio donde se consideran**

**originarios los productos**

**6. Información relativa al transporte** **(mención** **facultativa)** **7. Observaciones**

**8. Número de orden; marcas, numeración, numero y naturaleza de los bultos** **('),**
**designación de las mercancías**

**<H**

**5.** **Pals,** **grupo de países o**
**territorio de destino**

**9. Masa**

**bruta (kg)**

**u otra**

**medida**
**(litros, m** **[3]** **,**
**etc.)**

**10.** **Facturas**

**(mención**

**facultativa)**

```
            DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR

```

El que suscribe, exportador de las mercancías designadas en el anverso,

DECLARA que estas mercancías cumplen los requisitos exigidos para la obtención del certificado anejo;

PRECISA las circunstancias que han permitido que estas mercancías cumplan tales requisitos

PRESENTA los documentos justificativos siguientes(4)

SE COMPROMETE a presentar, a petición de las autoridades competentes, todo justificante suplementario
que éstas consideren necesario con el fin de expedir el certificado anejo, y se compromete a
aceptar, si fuera necesario, cualquier control por parte de tales autoridades, de su contabilidad y de
las circunstancias de la fabricación de las anteriores mercancías;

SOLICITA la expedición del certificado anejo para estas mercancías.

En, a

(Firma)

`o` _~~+*_ _B_ _A*_ `importación,` `certificados` `de` `circulación, facturas, declaraciones` `del`
_(4)_ `Por` `ejemplo: documentos` `de` `*` `[m]` `P °` `[r c a c]` `'` `p r o d u c t o a` `empleados` `en la` `fabricación` `o a las` `mercancías`
```
  fabricante, etc. que se refieran a ios P [luuuv] - *
  exportadas sin perfeccionar.
```

_**í**_ _**00**_

                                                                    - -*t --Wty''                                                                    - " -<Y" -fry ^*Srtl^fíf^LftLlL agjggggg^

_ANEXO IV_

**IMPRESO EUR.2**

1. El impreso EUR.2 se extenderá en el formulario cuyo modelo figura en el presente Anexo. Este
formulario se imprimirá en una o más de las lenguas en las que está redactado el Acuerdo. El
formulario se extenderá en una de estas lenguas y conforme al Derecho interno del Estado de
exportación; si se extiende a mano, deberá rellenarse con tinta y en caracteres de imprenta.

2. El formato del formulario EUR.2 será de 210 x 148 mm, con una tolerancia máxima de 5 mm de
menos y de 8 mm de más en cuanto a su longitud. El papel que se deberá utilizar será de color
blanco, encolado para escribir, sin pasta mecánica y con un peso mínimo de 64 g/m [2] .

3. Las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comunidad y Eslovenia podrán reservarse
el derecho de imprimir los formularios o confiar su impresión a imprentas autorizadas. En este último
caso se deberá hacer referencia a esta autorización en cada formulario. Cada certificado deberá incluir

el nombre y la dirección del impresor o una marca que permita su identificación. También llevará un
número de serie, impreso o no, que permita individualizarlo.

**l o i**

I M P R E S O E U R 2 N° ** ^ P [1] ^ [8 0] utilizado en los intercambios preferenciales

entre (1) y

2. Exportador (nombro, diieocksn oompku y pato) 3. Declaración del exportador:

El que suscribe, exportador de las mercancías más abajo mencionadas,
declara que cumplen los requisitos necesarios para la expedición del
presente impreso y que han adquirido el carácter de productos originarios
de acuerdo con las disposiciones que regulan los intercambios indicados en
la casilla n° 1

4. Destinatario (nombre, dirección completa y país) 5. Lugar y fecha

6. Firma del exportador

7. Observaciones (2) 8. País de origen (3) 9. País de destino (4)

10. Masa bruta (kg)

11. Marcas, numeración del envío y designación de las mercancías 12. Administración o servicio del país exportador (4) encargado del

control _a posteriori_ de la declaración del exportador

**(1)** **Indíquense los países, grupos de países o territorios de que se trate.**
**(2)** **Hágase referencia a cualquier control ya efectuado por la administración o servicio competente.**
**(3)** **Por la expresión «país de origen» se entiende el país, grupo de países o territorio del que los productos se consideran originarios.**
**(4)** **Por la palabra «país» se entiende un país, un grupo de países o un territorio.**

zo¿

**13.** **SOLICITUD DE CONTROL**

**Se solicita el control de la declaración del exportador que figura**
**en el** anverso **de este impreso (*)**

**En** **•»** **a**

**Sello**

(Firma)

**14.** **RESULTADO DEL CONTROL**

**El control efectuado ha demostrado que** **(i):**

las **informaciones y datos que constan** en **el** presente impreso son

**exactos**

**el presente impreso no cumple los** requisitos de autenticidad y
**exactitud requeridos (véanse notas** adjuntas)

**En** **.,** **a**

Sello

**(Firma)**

**(1)** **Marqúese** **con una X el cuadro que corresponda.**

**(*)** **El control** _**a**_ _**posteriori**_ **de los impresos EUR.2 se hará por sondeo o siempre que las autoridades aduaneras del Estado importador** tengan dudas fundadas sobi
**la autenticidad del impreso y sobre la exactitud de** **la*** **informaciones relativas al verdadero origen de las mercancías de que se trate.**

**Instrucciones relativas al impreso EUR.2**

**1** . El formulario **EUR.2 podrá extenderse solamente** **para** **la*** **mercancías que** **en** **el país exportador cumplan los requisitos establecidos** en **las** disposiciones que regulan
los **intercambios mencionados en la casilla 1 del formulario. Estas disposiciones deberán estudiarse cuidadosamente antes de rellenar** ei formulario.

2. En los envíos por **paquete postal, el exportador unirá el formulario al boletín de expedición o lo incluirá en el paquete cuando** se **trate** de un envío por carta.
Además, **la** indicación **EUR.2 y el número de serie del formulario deberán constar bien sea en la etiqueta** verde C **1,** o en **la** declaración de aduanas C 2/CP 3.

3. Estas instrucciones no **eximen al exportador del cumplimiento de cualquier otra formalidad exigida por los reglamentos aduaneros** o postales.

**4.** **El** exportador **que utilice este formulario se compromete a presentar** **a** **las autoridades competentes** **lo*** **justificantes que éstas puedan** necesitar y aceptar cualquier
comprobación **de** su **contabilidad y de las circunstancias de fabricación de las mercancías designadas en la casilla** **11** **de este formulario.**

2JD3

_ANEXO V_

**Modelo del sello mencionado en la letra b) del apartado 3 del artículo 20**

30 mm

(1) Sigla o escudo del Estado de exportación.

(2) Indicaciones que permitan identificar al exportador autorizado.

**^o4**

W-MftT-ay-'Sgr" ;-*

PROTOCOLO N° 5

RELATIVO A LA ASISTENCIA MUTUA

EN MATERIA DE ADUANAS

CON ESLOVENIA

**Artículo 1**

**Definiciones**

A efectos del presente Protocolo, se entenderá por:

a) "legislación aduanera", las disposiciones aplicables en la Comunidad Europea y
Eslovenia que regulen la importación, la exportación, el tránsito de las mercancías
y su inclusión en cualquier otro régimen aduanero, incluidas las medidas de
prohibición, restricción y control;

b) "derechos de aduana", el conjunto de los derechos, impuestos, tasas o gravámenes
diversos percibidos y recaudados en el territorio de las Partes Contratantes en
aplicación de la legislación aduanera, con exclusión de las tasas e imposiciones
cuyo importe se limite al coste aproximado de los servicios prestados;

c) "autoridad solicitante", una autoridad administrativa competente designada para este
fin por una Parte Contratante y que formule una solicitud de asistencia en materia
aduanera;

d) "autoridad requerida", una autoridad administrativa designada para este fin por una
Parte Contratante y que reciba una solicitud de asistencia en materia aduanera;

e) "datos personales", toda información relativa a una persona identificada o
identificable.

**Artículo 2**

**Ámbito de aplicación**

1. Las Partes Contratantes se prestarán asistencia mutua, en el marco de sus
competencias, de la forma y en las condiciones previstas por el presente Protocolo,
para garantizar que la legislación aduanera se aplique correctamente, sobre todo
previniendo, detectando e investigando las operaciones que incumplan esta
legislación.

2. La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará a
toda autoridad administrativa de las Partes Contratantes competente para la
aplicación del Protocolo. Ello no prejuzgará las disposiciones que regulan la
asistencia mutua en materia penal, ni se aplicará a la información obtenida por
poderes ejercidos a requerimiento de la autoridad judicial, a menos que así lo
decidan las autoridades anteriormente mencionadas.

l b ¿

**Artículo** **3**

**Asistencia previa solicitud**

1. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta toda
la información oportuna que le permita cerciorarse de que la legislación aduanera
se aplica correctamente, principalmente los datos relativos a las operaciones
observadas o proyectadas que constituyan o puedan constituir infracción de esta
legislación.

2. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta sobre
si las mercancías exportadas del territorio de una de las Partes Contratantes se han
introducido correctamente en el territorio de la otra Parte precisando, en su caso,
el régimen aduanero en el que se incluyeron dichas mercancías.

3. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta sobre
si las mercancías importadas en el territorio de una de las Partes Contratantes se
han exportado correctamente del territorio de la otra Parte precisando, en su caso,
el régimen aduanero en el que se incluyeron dichas mercancías.

4. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará las medidas
necesarias para garantizar que se ejerza una vigilancia especial sobre:

a) las personas físicas o jurídicas sobre las que existan fundadas sospechas de que
cometen o han cometido infracciones de la legislación aduanera;

b) los lugares en que se almacenan mercancías de modo que existan fundadas
sospechas de que den lugar a operaciones de suministro contrarias a la
legislación aduanera;

c) los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de dar lugar a
infracciones graves de la legislación aduanera;

d) los medios de transporte con respecto a los cuales existen fundadas sospechas
de que han sido o pueden ser utilizados para cometer infracciones de la
legislación aduanera.

**Artículo 4**

**Asistencia espontánea**

Las Partes Contratantes se prestarán asistencia mutua, de acuerdo con sus leyes,
disposiciones y otros instrumentos jurídicos, cuando consideren que ello es necesario
para la correcta aplicación de la legislación aduanera y, en particular, cuando obtengan
información relacionada con:

operaciones que constituyan, o que a su juicio puedan constituir, una infracción
de esta legislación y que puedan interesar a otra Parte Contratante;

los nuevos medios o métodos utilizados para efectuar estas operaciones;

las mercancías de las cuales se sepa que dan lugar a una infracción grave de la
legislación aduanera.

**Artículo 5**

**Entrega/Notificación**

A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará, de acuerdo con
su legislación, todas las medidas necesarias para

entregar cualquier documento

   - notificar cualquier decisión

que entre en el ámbito de aplicación del presente Protocolo, a un destinatario residente
o establecido en su territorio. En ese caso, se aplicará el apartado 3 del artículo 6.

**Artículo 6**

**Fondo y forma de las solicitudes de asistencia**

1. Las solicitudes formuladas en virtud del presente Protocolo se redactarán por
escrito. Los documentos necesarios para permitir responder a estas solicitudes
acompañarán a la solicitud. Cuando la urgencia de la situación así lo exija, podrán
aceptarse solicitudes presentadas verbalmente, pero deberán ser inmediatamente
confirmadas por escrito.

2. Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 del presente artículo
irán acompañadas de los datos siguientes:

a) la autoridad solicitante que presenta la solicitud;
b) la medida solicitada;
c) el objeto y el motivo de la solicitud;
d) la legislación, las normas y demás instrumentos jurídicos implicados;
e) indicaciones tan exactas y completas como sea posible acerca de las personas
físicas o jurídicas que sean objeto de las investigaciones;
f) un resumen de los hechos pertinentes y de las investigaciones ya realizadas,
salvo en los casos previstos en el artículo 5.

3. Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad requerida o en
una lengua aceptable por dicha autoridad.

4. Si una solicitud no responde a las condiciones formales, será posible solicitar que
se corrija o complete; no obstante, será posible ordenar la adopción de medidas
cautelares.

_**2o$**_

**Artículo 7**

**Cumplimiento de las solicitudes**

1. Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida o, en el caso de
que ésta no pueda actuar por sí sola, el servicio administrativo al que dicha
autoridad haya dirigido la solicitud, procederá, dentro de los límites de su
competencia y de sus recursos, como si actuara por su propia cuenta o a petición
de otras autoridades de la misma Parte Contratante, proporcionando la información
que ya se encuentre en su poder y procediendo o haciendo proceder a las
investigaciones necesarias.

2. Las solicitudes de asistencia serán ejecutadas de conformidad con la legislación, las
normas y los demás instrumentos jurídicos de la Parte Contratante requerida.

3. Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte Contratante podrán, con la
conformidad de la otra Parte Contratante correspondiente y en las condiciones
previstas por ésta, recoger, en las oficinas de la autoridad requerida o de otra
autoridad de la que ésta sea responsable, información relativa a la infracción de la
legislación aduanera que necesite la autoridad solicitante a efectos del presente
Protocolo.

4. Los funcionarios de una Parte Contratante podrán, con la conformidad de la otra
Parte afectada y en las condiciones establecidas por esta última, estar presentes en
las investigaciones realizadas en el territorio de ésta última.

**Artículo 8**

**Forma en la que se deberá comunicar la información**

1. La autoridad requerida comunicará los resultados de las investigaciones a la
autoridad solicitante en forma de documentos, copias certificadas conformes de
documentos, informes y textos semejantes.

2. Los documentos a que se hace referencia en el apartado 1 podrán ser sustituidos por
datos informatizados presentados de cualquier forma que se adecué al mismo
objetivo.

2o<?

**Artículo 9**

**Excepciones a la obligación de prestar asistencia**

1. Las Partes Contratantes **podrán negarse** a prestar su asistencia en virtud del presente
Protocolo si, al hacerlo:

a) pudiera perjudicar la soberanía de Eslovenia o de un Estado miembro de la
Comunidad al que se haya solicitado asistencia con arreglo al presente
Protocolo;
b) pudiera perjudicar el orden público, la seguridad u otros intereses esenciales;
c) hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta a la normativa
relativa a los derechos **de aduana;**
**d)** violara un secreto industrial, comercial o profesional.

2. Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría
proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de relieve este hecho en su solicitud.
Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en que debe
responder a esta solicitud.

3. Si se deniega la asistencia, deberá notificarse por escrito sin demora a la autoridad
solicitante la decisión adoptada y las razones de la misma.

**Artículo 10**

**Obligación de respetar el secreto**

1. Toda información comunicada, en cualquier forma, en aplicación del presente
Protocolo tendrá un carácter confidencial. Estará cubierta por el secreto profesional
y gozará de la protección concedida a este tipo de información por las leyes
aplicables en la materia de la Parte Contratante que la haya recibido, así como las
disposiciones correspondientes que se apliquen a las autoridades comunitarias.

2. Los datos personales sólo podrán ser transmitidos cuando sea equivalente el grado
de protección personal que cubren las legislaciones de las Partes Contratantes. Las
Partes Contratantes garantizarán un nivel mínimo de protección basado en los
principios enunciados en el Anexo del presente Protocolo.

**Artículo 11**

**Utilización de la información**

1. La información obtenida únicamente deberá utilizarse para los efectos del presente
Protocolo y sólo podrá ser utilizada por una Parte Contratante para otros fines con
previo acuerdo escrito de la autoridad administrativa que haya proporcionado dicha
información y estará sujeta a cualesquiera restricciones establecidas por dicha
autoridad.

2J0

2. El apartado 1 no prejuzga la utilización de la información en el marco de acciones
judiciales o administrativas iniciadas como consecuencia de la inobservancia de la
legislación aduanera. Deberá notificarse a la autoridad competente que haya
facilitado la información el uso que se hace de la misma.

3. En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los
procedimientos y acusaciones ante los Tribunales, las Partes Contratantes podrán
utilizar como prueba la información obtenida y los documentos consultados, de
conformidad con las disposiciones del presente Protocolo.

**Artículo 12**

**Expertos** y **testigos**

Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de los
límites de la autorización concedida, como experto o testigo en procedimientos
judiciales o administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito del
presente Protocolo en la jurisdicción de otra Parte Contratante y a presentar los objetos,
documentos o copias certificadas de los mismos que puedan resultar necesarios para los
procedimientos. La solicitud de comparecencia deberá indicar con precisión en qué
asunto y en virtud de qué título o calidad se interroga al agente.

**Artículo 13**

**Gastos de asistencia**

Las Partes Contratantes renunciarán respectivamente a cualquier reclamación relativa
al reembolso de los gastos derivados de la aplicación del presente Protocolo salvo, en
su caso, en lo relativo a las dietas pagadas a los expertos y testigos así como a
intérpretes y traductores que no sean dependientes de los servicios públicos.

**Artículo 14**

**Aplicación**

1. La gestión del presente Protocolo se confiará, por una parte, a la Administración
aduanera central de Eslovenia y a los servicios competentes de la Comisión de las
Comunidades Europeas y, por otra, a los servicios competentes de la Comisión y,
en su caso, a las autoridades aduaneras de los Estados miembros de la CE. Dichas
autoridades y servicios decidirán todas las medidas y disposiciones prácticas
necesarias para su aplicación, teniendo en cuenta la normativa relativa a protección
de datos.

2. Las Partes Contratantes se consultarán mutuamente y con posterioridad se
comunicarán las disposiciones de aplicación que adopten de conformidad con lo **vuiuuiuMuaii** _**lao**_ **uiapvraivivsirc/a** **u v «**
**rlicnupctn** dispuesto en el presente Protocolo. **p.n** **el nrf»«f»ntf» Prntrarnln**

**I l l**

**Artículo 15**

**Complementariedad**

**1.** **El presente Protocolo completará y no obstaculizará la aplicación de cualesquiera**
**acuerdos de asistencia mutua existentes o posibles entre uno o varios Estados**
**miembros de la Comunidad y Eslovenia. Tampoco excluirá que se preste una**
**asistencia mutua más importante en virtud de dichos acuerdos.**

**2.** **Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo** **11,** **estos acuerdos no contravendrán las**
**disposiciones comunitarias que regulan la comunicación entre los servicios**
**competentes de la Comisión y las autoridades aduaneras de los Estados miembros**
**acerca** **de** **cualquier información obtenida** **en** **materia aduanera y** **que pueda** **presentar**
**interés para la Comunidad.**

**•„** **iiii,** **lW** **awam»B»»MaaaJi i** **'l** **m ' * * a ^ a a a t f y**

**ANEXO AL PROTOCOLO N°5**

**PRINCIPIOS FUNDAMENTALES EN MATERIA** **DE** **PROTECCIÓN DE** DATOS

1. Los datos personales que se sometan a un tratamiento automático deberán ser:

a. obtenidos y procesados de forma objetiva y por medios lícitos;
b. almacenados con fines específicos y legítimos sin que puedan ser
utilizados de forma que resulte incompatible con dichos fines;
c. adecuados, pertinentes y no excesivos en relación con los fines para los
cuales sean almacenados;
d. exactos y, cuando proceda, actualizados;
e. protegidos de forma que las personas registradas sólo puedan ser
identificadas durante el tiempo necesario para los fines con que hayan
sido almacenados dichos datos.

2. Los datos personales que revelen el origen racial, las convicciones políticas u
otras creencias, así como los datos referidos a la salud o los hábitos sexuales,
no podrán someterse a un tratamiento automático, salvo que la legislación
nacional establezca medidas de protección apropiadas. Lo mismo se aplicará a
los datos personales relativos a antecedentes penales.

3. Se adoptarán las medidas de seguridad oportunas para proteger los datos
personales almacenados en ficheros de datos automatizados de destrucciones no
autorizadas, pérdidas accidentales, así como del acceso, alteración o difusión
no autorizados.

4. Toda persona tendrá derecho a:

a. conocer la existencia de un fichero de datos personales, sus principales
objetivos, así como la identidad, el domicilio habitual o el centro de
actividad principal de la persona que controle dicho fichero;

b. obtener confirmación con una periodicidad razonable y sin excesiva
demora ni gastos de que los datos referidos a su persona están
almacenados en el fichero de datos automatizado, así como a que se le
comuniquen dichos datos de forma inteligible;

c. llegado el caso, a que se rectifiquen o supriman dichos datos, cuando
hayan sido procesados infringiendo lo dispuesto en la legislación
nacional de aplicación de los principios recogidos en los apartados 1 y
2 del presente Anexo;

d. obtener reparación cuando no sea satisfecha una solicitud de
comunicación o, en su caso, de comunicación, rectificación o supresión
a que aluden las letras b y c del presente principio.

5.1. No se admitirán excepciones a lo dispuesto en los principios 1, 2 y 4
del presente Anexo fuera de límites definidos en el presente principio.

**2.13**

**5.2.** **Se admitirán excepciones a lo dispuesto en los principios 1, 2 y 4 del**
**presente Anexo cuando dichas excepciones estén contempladas en la**
**legislación de la Parte Contratante y constituyan una medida necesaria**
**dentro de una sociedad democrática en aras de:**
**a. la defensa de la seguridad del Estado, el orden público, los intereses**
**monetarios o la prevención de delitos;**
**b.** **la protección de la persona registrada o de los derechos y libertades de**
**otros individuos.**

**5.3.** **La** **legislación podrá establecer restricciones al ejercicio** **de los** **derechos**
**especificados en las letras b, c y d del presente Anexo en lo relativo a**
**los ficheros de datos automatizados utilizados con fines estadísticos o**
**de investigación científica, cuando no exista ningún riesgo manifiesto**
**de atentado contra la privacidad de las personas registradas.**

**6. Queda entendido que lo dispuesto en el presente Anexo no limitará ni afectará**
**en modo alguno la posibilidad de las Partes Contratantes de ofrecer a las**
**personas registradas mayor protección que la que se establece en el presente**
**Anexo.**

_**1^**_

jgsjggjr. '

**PROTOCOLO N° 6**

**RELATIVO A LAS CONCESIONES OTORGADAS DENTRO DE** LÍMITES

**ANUALES**

Las Partes acuerdan que, si el Acuerdo entra en vigor con posterioridad al 1 de enero
de cualquier año, las concesiones otorgadas dentro de los límites de las cantidades
anuales se ajustarán _pro rata._

**2(5**

**ACTA FINAL**

Los plenipotenciarios de :

EL REINO DE BÉLGICA,

EL REINO DE DINAMARCA,

LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,

LA REPÚBLICA HELÉNICA,

EL REINO DE ESPAÑA,

LA REPÚBLICA FRANCESA,

IRLANDA,

LA REPÚBLICA ITALIANA,

EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,

EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,

LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,

LA REPÚBLICA PORTUGUESA,

LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,

EL REINO DE SUECIA,

EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,

Partes Contratantes del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, el Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea del Carbón y del Acero, el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la
Energía Atómica y el Tratado constitutivo de la Unión Europea,

en lo sucesivo denominados «Estados miembros», y

la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA y la
COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO, en lo sucesivo denominadas «la Comunidad»,

por una parte, y

la REPÚBLICA DE ESLOVENIA, en lo sucesivo denominada «Eslovenia»,

por otra,

_**1\L**_

Reunidos en Bruselas, este del año para la firma del Acuerdo Europeo por el que se crea una
asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la república de
Eslovenia por otra parte, en lo sucesivo denominado «Acuerdo Europeo», han adoptado los textos
siguientes:

el Acuerdo Europeo y los siguientes Protocolos:

Protocolo n° 1 sobre productos textiles y prendas de vestir

Protocolo n° 2 sobre productos cubiertos por el tratado constitutivo de la comunidad

europea del carbón y del acero (CECA)

Protocolo n° 3 sobre intercambios entre la comunidad y estonia de productos agrícolas
transformados

Protocolo n° 4 relativo a la definición de la noción de "productos originarios" y a los

métodos de cooperación administrativa

Protocolo n° 5 sobre asistencia mutua en materia aduanera

Protocolo n° 6 sobre concesiones con límites anuales

Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los plenipotenciarios de Eslovenia han
adoptado los textos de las declaraciones comunes enumeradas a continuación, anexas a la presente Acta
Final.

Declaración común sobre el apartado 3 del artículo 26 del Acuerdo

Declaración común sobre el artículo 35 del Acuerdo

Declaración común sobre el artículo 38 del Acuerdo

Declaración común sobre el articulo 39 del Acuerdo

Declaración común sobre el artículo 40 del Acuerdo

Declaración común sobre el inciso i) de la letra d) del artículo 47 del Acuerdo

Declaración común sobre cuestiones de transportes, artículo 55 del Acuerdo

Declaración común sobre el apartado 1 del artículo 55 del Acuerdo

Declaración común sobre la letra c) del apartado 3 del artículo 55 del Acuerdo

Declaración común sobre el artículo 57 del Acuerdo

Declaración común sobre el apartado 1 del artículo 57 del Acuerdo

Declaración común sobre el artículo 68 del Acuerdo

Declaración común sobre el artículo 81 del Acuerdo

Declaración común sobre el artículo 94 del Acuerdo

Declaración común sobre el artículo 101 del Acuerdo

Declaración común sobre el artículo 115 del Acuerdo

**114**

Declaración común sobre el artículo 123 del Acuerdo

Declaración común sobre el Protocolo n° 4

Declaración común sobre el período transitorio relativo a la aceptación de los documentos
correspondientes a la prueba de origen

Declaración común relativa al acuerdo sobre el vino

Los plenipotenciarios de Eslovenia toman nota de la declaración citada a continuación y anexada a la
presente Acta Final:

Declaración unilateral del Gobierno de Francia

Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad toman nota de la declaración citada a
continuación y anexada a la presente Acta Final:

Declaración unilateral de Eslovenia

**US**

**DECLARACIONES COMUNES**

**2.11**

**DECLARACIÓN COMÚN**
**SOBRE EL APARTADO 3 DEL** **ARTÍCULO** **26**

Las condiciones para la aplicación del apartado 3 del artículo 26 del Acuerdo y las
disposiciones correspondientes de los demás Acuerdos Europeos se tratarán en
conversaciones entre la Comunidad y los Países de Europa Central y Oriental que hayan
firmado Acuerdos Europeos. Eslovenia participará en dichas conversaciones.

Una vez se hayan acordado las condiciones, éstas serán convenientemente incorporadas
al Acuerdo.

**22©**

**DECLARACIÓN COMÚN**
**SOBRE EL ARTÍCULO 35**

Declaración de intenciones efectuada por las Partes Contratantes sobre los acuerdos
comerciales entre los Estados surgidos de la antigua República Federal de Yugoslavia.

1. La Comunidad Europea y Eslovenia consideran esencial restaurar lo antes posible
la cooperación económica y comercial entre los Estados surgidos de la antigua
República Federal de Yugoslavia, tan pronto como lo permitan las circunstancias
políticas y económicas.

2. La Comunidad está dispuesta a conceder acumulación de origen a los Estados
surgidos de la antigua República Federal de Yugoslavia que hayan reanudado la
cooperación económica y comercial normal tan pronto como se haya establecido la
cooperación administrativa necesaria para el buen funcionamiento de la acumulación.

3. Teniendo esto en cuenta, Eslovenia se declara dispuesta a iniciar negociaciones lo
antes posible con vistas al establecimiento de la cooperación con los demás Estados
surgidos de la antigua República Federal de Yugoslavia.

22.1

**DECLARACIÓN COMÚN**
**SOBRE EL ARTÍCULO 38**

**Queda entendido que la expresión "hijos" se definirá de conformidad con la legislación**
**nacional del país de acogida de que se trate.**

**122.**

**DECLARACIÓN COMÚN**
**SOBRE EL ARTÍCULO 39**

**Queda entendido que la expresión "miembros de su familia" se definirá de conformidad**
**con la legislación nacional del país de acogida de que se trate.**

223

**DECLARACIÓN COMÚN**
**SOBRE EL ARTÍCULO 40**

En virtud de las disposiciones del Título IV del Acuerdo de Asociación, los Estados
miembros de la Comunidad y Eslovema, actuando sobre la base del Canje de Notas
relativo a la cooperación en el ámbito de los trabajadores, en anexo del Acuerdo de
Cooperación de 1993, expresan su compromiso de decidir, en el marco del Consejo de
Asociación, las modalidades de aplicación de los principios mencionados en este Canje
de Notas.

_**HH**_

**DECLARACIÓN COMÚN**
**SOBRE EL INCISO i) DE LA LETRA d) DEL ARTÍCULO 47**

**Sin perjuicio del artículo 47, las Partes acuerdan que ninguna disposición del Acuerdo**
**podrá interpretarse de modo que niegue el derecho de las Partes a efectuar controles y**
**reglamentaciones con objeto de asegurar que las personas físicas que gocen del derecho**
**de establecimiento ejercen efectivamente una actividad por cuenta propia.**

**a i 5**

**DECLARACIÓN COMÚN**
**SOBRE CUESTIONES DE TRANSPORTES (ARTÍCULO 55)**

I En relación con el Acuerdo CE/Eslovenia sobre transportes

Teniendo en cuenta la preocupación expresada por la Delegación eslovena acerca de
las repercusiones de la ampliación de la Comumdad por la adhesión de Austria,
Finlandia y Suecia, las Partes convienen en proceder cuanto antes a la aplicación de
los artículos 13 y 14 del Acuerdo CE/Eslovenia sobre transportes, mediante la
negociación de un acuerdo adicional sobre al acceso bilateral al mercado para los
servicios de transporte por carretera y los impuestos y gravámenes sobre dicho
transporte. Las negociaciones sobre estas cuestiones se iniciarán, de ser posible,
antes del 1 de enero de 1996.

II En relación con la cooperación en la ampliación de los puertos

Las Partes confirman su deseo de fomentar la cooperación transfronteriza mediante
la ampliación de los puertos de Koper y Trieste, como acción cooperativa entre las
autoridades y las entidades responsables de dichos puertos. En este contexto, debe
también prestarse atención a los trámites corrientes de aduanas para el tránsito en
todos estos puertos.

**2Z.G**

**DECLARACIÓN COMÚN**
**SOBRE EL APARTADO 1 DEL ARTÍCULO 55**

Las Partes declaran que se negociará un Protocolo Adicional al Acuerdo sobre
transportes lo antes posible, con vistas a adaptar el tráfico de tránsito esloveno a través
del territorio austríaco a las condiciones establecidas en el Acta de Adhesión de Austria
a la Unión Europea.

**2 2 ^**

**DECLARACIÓN COMÚN**
**SOBRE LA LETRA c) DEL APARTADO 3 DEL ARTÍCULO 55**

**Las Partes están de acuerdo en que la letra c) del apartado 3 del artículo 55 exige, entre**
**otras cosas, que cada una de las Partes otorgue un trato a los buques explotados por**
**nacionales o compañías de la otra Parte tan favorable como el que otorga a sus propios**
**buques en relación con su acceso a los puertos, la utilización de la infraestructura y los**
**servicios marítimos auxiliares de estos últimos, así como con los derechos y gravámenes**
**correspondientes, los servicios aduaneros y la asignación de amarraderos e instalaciones**
**para la carga y descarga.**

**2 1 g**

DECLARACIÓN COMÚN
SOBRE EL ARTÍCULO 57

El mero hecho de que Eslovenia exija visado a las personas físicas de determinados
Estados miembros y no a las de otros, o de que determinados Estados miembros y no
otros exijan visado a las personas físicas de Eslovenia no se considerará como anulación
ni menoscabo de las ventajas que otorga un compromiso específico.

22.9

**DECLARACIÓN COMÚN**
**SOBRE EL APARTADO 1 DEL ARTÍCULO 57**

Sin perjuicio del artículo 53, las Partes acuerdan que el artículo 50 constituye la única
disposición de los Capítulos II, **III** y IV del Título IV que debe interpretarse en el sentido
de que permite:

que las empresas subsidiarias o filiales comunitarias de empresas eslovenas empleen
o hayan empleado en el territorio de la Comumdad a nacionales de Eslovenia;

que las empresas subsidiarias o filiales eslovenas de empresas comunitarias empleen
o hayan empleado en el territorio de Eslovenia a nacionales de la Comunidad.

**23o**

**DECLARACIÓN COMÚN**
**SOBRE EL ARTÍCULO 68**

Las Partes acuerdan que, a efectos del Acuerdo, la propiedad intelectual, industrial y
comercial incluirá en particular los derechos de autor, incluidos los derechos de autor
de programas de ordenadores, y derechos conexos, los derechos relativos a las patentes,
los diseños industriales, las indicaciones geográficas, incluidas las denominaciones de
origen, las marcas de comercio y las marcas de servicios, las topografías de los circuitos
integrados y la protección contra la competencia desleal tal como se menciona en el
artículo 10 bis del Convenio de París para la protección de la propiedad industrial, y la
protección de la información secreta sobre conocimientos técnicos.

23i

**DECLARACIÓN COMÚN**
**SOBRE EL ARTÍCULO 81**

**La Comunidad y Eslovema acuerdan establecer conjuntamente los procedimientos y**
**medios necesarios para el establecimiento de un sistema eficaz para el intercambio de**
**información en caso de emergencia radiológica.**

**23*,**

**DECLARACIÓN COMÚN**
**SOBRE EL ARTÍCULO 94**

**De conformidad con los compromisos internacionales, las Partes realizarán los pasos**
**necesarios para aplicar, antes del 1 de julio de 1998, la recomendación adoptada por el**
**Consejo de Cooperación Aduanera el 16 de junio de 1960.**

233

**DECLARACIÓN COMÚN**
**SOBRE EL ARTÍCULO 101**

La Unión Europea y Eslovenia acuerdan examinar conjuntamente la posibilidad de
proseguir la ayuda comunitaria a la financiación de infraestructuras de transporte de
interés mutuo en Eslovenia tras la entrada en vigor del Acuerdo de Asociación.

Acuerdan llevar a cabo dicho examen en enero de 1996, de conformidad con la
Declaración Común n° 2 de las Partes Contratantes en el acta de negociación del
Acuerdo de Cooperación CEE-Eslovenia de 1993.

_**1H<**_

**DECLARACIÓN COMÚN**
**SOBRE EL ARTÍCULO 115**

Las Partes acuerdan que el Consejo de Asociación, de conformidad con lo dispuesto en
el artículo 115 del Acuerdo, examinará la creación de un mecanismo consultivo
compuesto por miembros del Comité Económico y Social de la Unión Europea y sus
homólogos de Eslovenia.

**235**

_**m**_

**DECLARACIÓN COMÚN**
**SOBRE EL ARTÍCULO 123**

a. A los efectos de la interpretación y aplicación práctica del presente Acuerdo, las
Partes convienen en que los casos de especial emergencia mencionados en el
artículo 123 del Acuerdo se refieren a casos de incumplimiento sustancial del
Acuerdo por una de las dos Partes. Un incumplimiento sustancial del Acuerdo
consistirá en:

   - un repudio del Acuerdo no sancionado por los principios generales del Derecho
internacional;

   - una violación de los elementos esenciales del Acuerdo, establecidos en el

artículo 2.

Las Partes convienen en que las "medidas adecuadas" mencionadas en el artículo 123
son medidas adoptadas con arreglo al Derecho internacional. Si una Parte adopta una
medida en un caso de especial emergencia en el sentido del artículo 123, la otra
Parte podrá acogerse al procedimiento de solución de controversias.

**23G**

**DECLARACIÓN COMÚN**

**SOBRE EL PROTOCOLO** N° **4**

Eslovema apoya plenamente la estrategia de la Unión Europea de unificar las normas de
origen en el comercio preferencial entre la Comumdad, los Países de Europa Central y
Oriental y los países de la AELC, establecida en las conclusiones del Consejo Europeo
de Essen de diciembre de 1994.

La Comunidad y Eslovenia opinan que la aplicación con éxito de un sistema de
acumulación diagonal entre la Comunidad y todos los países asociados de Europa Central
y Oriental dependerá de que todos los países asociados se pongan de acuerdo en un solo
sistema y celebren un acuerdo entre ellos. Las Partes procurarán que Eslovenia se
adhiera al sistema una vez que se cumplan estas condiciones básicas.

_**im-**_

**DECLARACIÓN COMÚN SOBRE EL PERÍODO TRANSITORIO RELATIVO**
**A LA ACEPTACIÓN DE LOS DOCUMENTOS CORRESPONDIENTES A LA**

**PRUEBA DE ORIGEN**

1. Las autoridades competentes de la Comunidad y de Eslovenia aceptarán como
pruebas válidas de origen, en el sentido del Protocolo n° 4:

a. Certificados de circulación de mercancías EUR.l, visados previamente con el
sello de la aduana competente del Estado exportador, expedidos en el contexto
del Acuerdo de Cooperación entre la Comumdad Económica Europea y la
República de Eslovenia durante un período de hasta cuatro meses tras la entrada
en vigor del presente Acuerdo.

b. Certificados a largo plazo, visados previamente con el sello de la aduana
competente del Estado exportador, expedidos en el contexto del Acuerdo de
Cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República de
Eslovenia hasta el 31 de diciembre de 1995.

2. Las autoridades aduaneras competentes de la Comunidad y de Eslovenia aceptarán
las solicitudes para la verificación a posteriori de los documentos antes mencionados
durante un período de dos años a partir de la expedición y elaboración de la prueba
de origen de que se trate. Dichas comprobaciones se realizarán de conformidad con
el Título V del Protocolo n° 4 del presente Acuerdo.

**2 3 ***

**DECLARACIÓN COMÚN**

**RELATIVA AL ACUERDO SOBRE EL VINO**

Las Partes convienen en la negociación y celebración de un Acuerdo sobre el vino
separado y recíproco para que su entrada en vigor se produzca simultáneamente con la
del Acuerdo Europeo (Acuerdo Provisional). En dichas negociaciones, las Partes tendrán
en cuenta las condiciones preferenciales que se derivan del Acuerdo de Cooperación.

**aîî**

```
         DECLARACIÓN UNILATERAL

      DECLARACIÓN DEL GOBIERNO DE FRANCIA

```

**Francia declara que el Acuerdo Europeo con la República de Eslovenia no se aplicará**
**a los países y territorios de Ultramar asociados a la Comumdad Europea en virtud del**
**Tratado constitutivo de la Comumdad Europea.**

**240**

**DECLARACIÓN UNILATERAL**

**DECLARACIÓN DE ESLOVENIA**

**Eslovenia manifiesta su intención de emplear todos los instrumentos adecuados para**
**impulsar la ampliación del puerto de Koper.**

**2m**

**Ficha de financiación**

**1.** **Título**

Acuerdo Europeo por el que establece una asociación entre las Comunidades
Europeas, sus Estados miembros y la República de Eslovenia.

**2.** **Líneas presupuestarias interesadas**

- **B7600**
Ayuda a la reestructuración económica de los Países de Europa Central y Oriental
(Programa Phare)

- **B67211**
Cooperación con terceros países y organizaciones internacionales (Investigación y
desarrollo tecnológico)

- **B75020**
Acuerdos de cooperación económica y comercial con terceros países

- **B7810**
LIFE (Instrumento financiero para el medio ambiente - Operaciones fuera del
territorio comunitario)

- **B41041**

Carta Europea de la Energía y cooperación con terceros países en el sector de la
energía

_¡til_

**Panorama de los fondos comunitarios dedicados a Eslovenia**

**(1993-1995)**

**en ecus**

Instrumentos v

sectores

Phare

Acciones de

cooperación bilateral

Medio ambiente

Energía

Investigación y
desarrollo

tecnológico

Préstamos del BEI

(150 MECU
aportados por el
protocolo financiero
1993-1997)

Bonificaciones de

intereses (total
20 MECU)

Líneas

DresuDuestarias

**B7600**

"Ayuda a la
reestructuración

económica de los

Países de Europa
Central y Oriental"

**B75020**

"Cooperación
económica y comercial
con terceros países"

**B78100**

"LIFE" (Instrumento
financiero para el
medio ambiente 
Operaciones fuera del
territorio comunitario)

**B41041**

"Carta Europea de la
Energía y cooperación
con terceros países en
el sector de la energía"

**B67211**

"Cooperación con
terceros países y
organizaciones
internacionales"

3 **proyectos** en el
sector de las

infraestructuras de

transporte (carreteras y
ferrocarriles)

**B74091**

"Protocolos financieros

con la República de
ex-Yugoslavia

**¿W3**

1993

11.000.000

230.000

174.000

200.000

3.800.000

47.000.000

1994

24.000.000

200.000

176.000

250.000

3.000.000

103.000.000

(=balance)

índice de

utilización =

100%

9.435.000

1995

25.000.000

200.000

aún por
determinar

250.000

aún por
determinar

10.565.000

(=balance)
índice de

compromisos

= 100%

**O**

**ISSN 0257-9545**

**COM(95)** **341 final**

# **DOCUMENTOS**

**ES** **01 11**

**N' de** **catflogo :** **CB-CO-95-399-ES-C**

**ISBN** **92-77-92160-9**

**Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas**

**L-2985** **Luxemburgo** _**Ç\[À**_ **M**