Source: EURLEX
Language: es
Format: md

**Consejo de la**
**Unión Europea**

**Expediente interinstitucional:**

**2020/0381 (NLE)**

**Bruselas, 19 de abril de 2021**
**(OR. en)**

**5198/21**

**UK 6**

**ACTOS LEGISLATIVOS Y OTROS INSTRUMENTOS**

Asunto: Acuerdo de Comercio y Cooperación entre la Unión Europea y la Comunidad
Europea de la Energía Atómica, por una parte, y el Reino Unido de Gran
Bretaña e Irlanda del Norte, por otra

5198/21 MVB/laa
# GSC.GIP.TFUK  ES

ACUERDO DE COMERCIO Y COOPERACIÓN

ENTRE LA UNIÓN EUROPEA

Y LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, POR UNA PARTE,

Y EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,

POR OTRA

EU/UK/TCA/es 1

PREÁMBULO

LA UNIÓN EUROPEA Y LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA

Y

EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,

1. REITERANDO su adhesión a los principios democráticos, el Estado de Derecho, los derechos

humanos y la lucha contra la proliferación de las armas de destrucción masiva y contra el cambio

climático, que constituyen elementos esenciales del presente Acuerdo y los acuerdos

complementarios,

2. RECONOCIENDO la importancia de cooperar a escala mundial para abordar las cuestiones

que presentan un interés común,

3. RECONOCIENDO la importancia de la transparencia en el comercio y la inversión

internacionales en beneficio de todas las partes interesadas,

4. PROCURANDO establecer normas claras y ventajosas para ambas Partes que rijan el

comercio y la inversión entre ellas,

EU/UK/TCA/es 2

5. CONSIDERANDO que, para garantizar la gestión eficiente y la interpretación y aplicación

correctas del presente Acuerdo y de cualquier acuerdo complementario y el cumplimiento de las

obligaciones derivadas de tales acuerdos, es esencial establecer disposiciones que aseguren la

gobernanza general, en particular normas de solución de diferencias y de garantía del cumplimiento

que respeten plenamente la autonomía de los ordenamientos jurídicos respectivos de la Unión y del

Reino Unido así como la condición del Reino Unido de país no perteneciente a la Unión Europea,

6. SOBRE LA BASE de sus respectivos derechos y obligaciones en virtud del Acuerdo por el

que se establece la Organización Mundial del Comercio, hecho en Marrakech el 15 de abril

de 1994, y de otros instrumentos de cooperación multilaterales y bilaterales,

7. RECONOCIENDO la autonomía y competencias normativas respectivas de que gozan las

Partes en sus territorios para alcanzar objetivos políticos públicos legítimos, como la protección y la

promoción de la salud pública, los servicios sociales, la educación pública, la seguridad, el medio

ambiente (incluso en lo referente al cambio climático), la moral pública, la protección social o de

los consumidores, el bienestar de los animales, la privacidad y la protección de datos y la

promoción y la protección de la diversidad cultural, esforzándose al mismo tiempo por mejorar sus

elevados niveles respectivos de protección,

8. CREYENDO en los beneficios de un entorno comercial predecible que propicie el comercio y

la inversión entre las Partes y evite el falseamiento de la competencia y las ventajas competitivas

desleales, de un modo que favorezca el desarrollo sostenible en sus dimensiones económica, social

y ambiental,

EU/UK/TCA/es 3

9. RECONOCIENDO la necesidad de que una asociación económica ambiciosa, amplia y

equilibrada se sustente en la igualdad de condiciones para una competencia abierta y leal y un

desarrollo sostenible, a través de marcos eficaces y sólidos para las subvenciones y la competencia

y el compromiso de mantener sus respectivos altos niveles de protección en los ámbitos de las

normas laborales y sociales, el medio ambiente, la lucha contra el cambio climático y la fiscalidad,

10. RECONOCIENDO la necesidad de garantizar un mercado abierto y seguro para las empresas,

incluidas las pequeñas y medianas empresas, y sus bienes y servicios, abordando los obstáculos

injustificados al comercio y la inversión,

11. OBSERVANDO la importancia de facilitar nuevas oportunidades a las empresas y los

consumidores a través del comercio digital y de hacer frente a los obstáculos injustificados a los

flujos de datos y al comercio posibilitados por medios electrónicos, respetando al mismo tiempo las

normas de protección de datos personales de las Partes,

12. DESEANDO que el presente Acuerdo contribuya al bienestar de los consumidores gracias a

políticas que garantizan un elevado nivel de protección de los consumidores y de bienestar

económico, así como a una cooperación estimulante entre las autoridades pertinentes,

13. CONSIDERANDO la importancia de la conectividad transfronteriza por aire, tierra y mar,

para los viajeros y las mercancías, y la necesidad de garantizar niveles elevados en la prestación de

servicios de transporte entre las Partes,

EU/UK/TCA/es 4

14. RECONOCIENDO los beneficios del comercio y la inversión en energía y materias primas, y

la importancia de apoyar el suministro de energía rentable, limpia y segura a la Unión y al Reino

Unido,

15. CONSTATANDO el interés de las Partes por establecer un marco para facilitar la

cooperación técnica y para desarrollar nuevos regímenes comerciales para interconectores que

ofrezcan resultados robustos y eficientes en todas sus modalidades,

16. CONSTATANDO que la cooperación y el comercio entre las Partes en estas áreas debería

basarse en una competencia leal en los mercados de la energía y un acceso no discriminatorio a las

redes,

17. RECONOCIENDO los beneficios de la energía sostenible, la energía renovable, en particular

la generación marina en el mar del Norte, y la eficiencia energética,

18. DESEANDO promover el uso pacífico de las aguas adyacentes a sus costas y la utilización

óptima y equitativa de los recursos marinos vivos de dichas aguas, en particular la gestión

sostenible continua de las poblaciones de peces compartidas,

19. OBSERVANDO que el Reino Unido se retiró de la Unión Europea y que, con efectos a partir

del 1 de enero de 2021, es un Estado ribereño independiente con los derechos y obligaciones

correspondientes en virtud del Derecho internacional,

EU/UK/TCA/es 5

20. AFIRMANDO que los derechos soberanos de los Estados ribereños ejercidos por las Partes

con el fin de explorar, explotar, conservar y gestionar los recursos vivos en sus aguas deberían

ejercerse en virtud de los principios del Derecho internacional y de conformidad con dichos

principios, en particular con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, hecha

en Montego Bay el 10 de diciembre de 1982 (en lo sucesivo, «Convención de las Naciones Unidas

sobre el Derecho del Mar»),

21. RECONOCIENDO la importancia de la coordinación de los derechos de seguridad social de

que disfrutan las personas que se desplazan entre las Partes para trabajar, permanecer o residir, así

como los derechos de que disfrutan los miembros de sus familias y supérstites,

22. CONSIDERANDO que la cooperación en ámbitos de interés compartido, como la ciencia, la

investigación y la innovación, la investigación nuclear y el espacio, en forma de participación del

Reino Unido en los programas de la Unión correspondientes en condiciones justas y apropiadas,

beneficiará a ambas Partes,

23. CONSIDERANDO que la cooperación entre el Reino Unido y la Unión en relación con la

prevención, la investigación, la detección o el enjuiciamiento de infracciones penales y con la

ejecución de sanciones penales, incluida la prevención de amenazas a la seguridad pública y la

protección contra ellas, permitirá reforzar la seguridad del Reino Unido y de la Unión,

EU/UK/TCA/es 6

24. DESEANDO que se celebre un acuerdo entre el Reino Unido y la Unión que proporcione una

base jurídica para dicha cooperación,

25. RECONOCIENDO que las Partes podrán complementar el presente Acuerdo con otros

acuerdos que formen parte integrante de sus relaciones bilaterales globales regidas por el presente

Acuerdo, y que el Acuerdo sobre procedimientos de seguridad para el intercambio y la protección

de la información clasificada se celebra como acuerdo complementario de ese tipo y permite el

intercambio de información clasificada entre las Partes en virtud del presente Acuerdo o de

cualquier otro acuerdo complementario,

HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:

EU/UK/TCA/es 7

PRIMERA PARTE

DISPOSICIONES COMUNES E INSTITUCIONALES

TÍTULO I

DISPOSICIONES GENERALES

ARTÍCULO 1

Objetivo

El presente Acuerdo establece la base para una amplia relación entre las Partes, dentro de una zona

de prosperidad y buena vecindad caracterizada por unas relaciones estrechas y pacíficas basadas en

la cooperación, con respeto por la autonomía y la soberanía de las Partes.

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 1

ARTÍCULO 2

Acuerdos complementarios

1. Cuando la Unión y el Reino Unido concluyan otros acuerdos bilaterales entre ellos, dichos

acuerdos constituirán acuerdos complementarios del presente Acuerdo, salvo que en dichos

acuerdos se disponga otra cosa. Estos acuerdos complementarios serán parte integrante de las

relaciones bilaterales globales regidas por el presente Acuerdo y formarán parte del marco general.

2. El apartado 1 también se aplicará a:

a) los acuerdos entre la Unión y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino Unido, por

otra; y

b) los acuerdos entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y el Reino

Unido, por otra.

ARTÍCULO 3

Buena fe

1. Las Partes, con pleno respeto mutuo y de buena fe, se prestarán asistencia mutua en el

desempeño de las tareas que se deriven del presente Acuerdo y de cualquier acuerdo

complementario.

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 2

2. Adoptarán todas las medidas adecuadas, ya sean generales o particulares, con el fin de

garantizar el cumplimiento de las obligaciones derivadas del presente Acuerdo y de cualquier

acuerdo complementario, y se abstendrán de adoptar medidas que puedan poner en peligro la

consecución de los objetivos del presente Acuerdo o de cualquier acuerdo complementario.

TÍTULO II

PRINCIPIOS DE INTERPRETACIÓN Y DEFINICIONES

ARTÍCULO 4

Derecho internacional público

1. Las disposiciones del presente Acuerdo y de todos los acuerdos complementarios se

interpretarán de buena fe de conformidad con su sentido corriente en su contexto y a la luz del

objeto y el propósito del acuerdo conforme a las normas habituales de interpretación del Derecho

internacional público, incluidas las codificadas en la Convención de Viena sobre el Derecho de los

Tratados, hecha en Viena el 23 de mayo de 1969.

2. Para mayor certeza, ni el presente Acuerdo ni ningún acuerdo complementario establece una

obligación de interpretar sus disposiciones de conformidad con el Derecho interno de las Partes.

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 3

3. Para mayor certeza, una interpretación del presente Acuerdo o de cualquier acuerdo

complementario ofrecida por los órganos jurisdiccionales de una Parte no será vinculante para los

órganos jurisdiccionales de la otra Parte.

ARTÍCULO 5

Derechos privados

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo SSC.67 del Protocolo relativo a la coordinación de

la seguridad social y con la excepción, con respecto a la Unión, de la tercera parte del presente

Acuerdo, ningún elemento del presente Acuerdo o de los acuerdos complementarios se interpretará

en el sentido de que confiera a las personas derechos o les imponga obligaciones distintos de los

creados entre las Partes en virtud del Derecho internacional público, ni de que permita la invocación

directa del presente Acuerdo o de los acuerdos complementarios en los ordenamientos jurídicos

internos de las Partes.

2. Una Parte no establecerá un derecho de acción en virtud de su legislación contra la otra Parte

basándose en que esta ha actuado en contravención del presente Acuerdo o de cualquier acuerdo

complementario.

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 4

ARTÍCULO 6

Definiciones

1. A los efectos del presente Acuerdo y de cualquier acuerdo complementario, y salvo

disposición en contrario, se entenderá por:

a) «interesado»: una persona física identificada o identificable; se considerará persona

identificable una persona cuya identidad pueda determinarse, directa o indirectamente, en

particular mediante un identificador, como, por ejemplo, un nombre, un número de

identificación, datos de localización, un identificador en línea o uno o varios elementos

propios de la identidad física, fisiológica, genética, psíquica, económica, cultural o social de

dicha persona;

b) «día»: día natural;

c) «Estado miembro»: un Estado miembro de la Unión Europea;

d) «datos personales»: toda información relativa a un interesado;

e) «Estado»: un Estado miembro o el Reino Unido, en función del contexto;

f) «territorio» de una Parte, respecto de cada Parte: los territorios a los que se aplicará el

presente Acuerdo de conformidad con el artículo 774;

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 5

g) «período transitorio»: el período transitorio establecido en el artículo 126 del Acuerdo de

Retirada; y

h) «Acuerdo de Retirada»: el Acuerdo sobre la retirada del Reino Unido de Gran Bretaña e

Irlanda del Norte de la Unión Europea y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica,

incluidos sus protocolos.

2. Se entenderá que toda referencia a la «Unión», «Parte» o «Partes» en el presente Acuerdo o

en cualquier acuerdo complementario no incluye a la Comunidad Europea de la Energía Atómica,

salvo disposición en contrario o que el contexto exija otra interpretación.

TÍTULO III

MARCO INSTITUCIONAL

ARTÍCULO 7

Consejo de Asociación

1. Se establece un Consejo de Asociación. Estará compuesto por representantes de la Unión y

del Reino Unido. El Consejo de Asociación podrá reunirse en diferentes formaciones en función de

los asuntos que se debatan.

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 6

2. El Consejo de Asociación estará copresidido por un miembro de la Comisión Europea y un

representante del Gobierno del Reino Unido a nivel ministerial. Se reunirá a petición de la Unión o

del Reino Unido y, en cualquier caso, al menos una vez al año, y fijará de común acuerdo su

calendario de reuniones y su orden del día.

3. El Consejo de Asociación supervisará la consecución de los objetivos del presente Acuerdo y

de cualquier acuerdo complementario. Supervisará y facilitará la ejecución y aplicación del presente

Acuerdo y de cualquier acuerdo complementario. Cada una de las Partes podrá remitir al Consejo

de Asociación cualquier cuestión relativa a la ejecución, aplicación e interpretación del presente

Acuerdo o de cualquier acuerdo complementario.

4. El Consejo de Asociación tendrá competencia para:

a) adoptar decisiones respecto de todas las cuestiones cuando el presente Acuerdo o cualquier

acuerdo complementario así lo establezcan;

b) formular recomendaciones a las Partes sobre la ejecución y la aplicación del presente Acuerdo

o de cualquier acuerdo complementario;

c) adoptar, mediante decisión, modificaciones del presente Acuerdo o de cualquier acuerdo

complementario en los casos previstos en el presente Acuerdo o en el acuerdo

complementario;

d) salvo en relación con el título III de la primera parte, hasta el final del cuarto año después de

la entrada en vigor del presente Acuerdo, adoptar decisiones que modifiquen el presente

Acuerdo o cualquier acuerdo complementario, siempre que dichas modificaciones sean

necesarias para corregir errores o resolver omisiones u otras deficiencias;

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 7

e) debatir cualquier asunto relacionado con los ámbitos abarcados por el presente Acuerdo o

cualquier acuerdo complementario;

f) delegar algunas de sus competencias en el Comité de Asociación Comercial o en un comité

especializado, excepto las competencias y responsabilidades mencionadas en la letra g) del

presente apartado;

g) establecer, mediante decisión, comités especializados en comercio y comités especializados

distintos de los mencionados en el artículo 8, apartado 1, disolver cualquier comité

especializado en comercio o comité especializado, o modificar las tareas que se les hayan

asignado; y

h) formular recomendaciones a las Partes sobre la transferencia de datos personales en los

ámbitos específicos cubiertos por el presente Acuerdo o por cualquier acuerdo

complementario.

5. Los trabajos del Consejo de Asociación se regirán por el reglamento interno que figura en el

anexo 1. El Consejo de Asociación podrá modificar dicho anexo.

ARTÍCULO 8

Comités

1. Se establecen los siguientes comités:

a) el Comité de Asociación Comercial, que se ocupa de las cuestiones incluidas en los títulos I

a VII, el capítulo 4 del título VIII, los títulos IX a XII del epígrafe primero de la segunda

parte, el epígrafe sexto de la segunda parte, y el anexo 27;

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 8

b) el Comité Especializado en Comercio en materia de Mercancías, que se ocupa de las

cuestiones incluidas en el capítulo 1 del título I del epígrafe primero de la segunda parte y el

capítulo 4 del título VIII del epígrafe primero de la segunda parte;

c) el Comité Especializado en Comercio en materia de Cooperación Aduanera y Normas de

Origen, que se ocupa de las cuestiones incluidas en los capítulos 2 y 5 del título I del epígrafe

primero de la segunda parte, el Protocolo sobre asistencia administrativa mutua en materia

aduanera y las disposiciones relativas al control por las autoridades aduaneras del

cumplimiento de la normativa sobre los derechos de propiedad intelectual, las tasas y

gravámenes, la valoración en aduana y las mercancías reparadas;

d) el Comité Especializado en Comercio en materia de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias, que

se ocupa de las cuestiones incluidas en el capítulo 3 del título I del epígrafe primero de la

segunda parte;

e) el Comité Especializado en Comercio en materia de Obstáculos Técnicos al Comercio, que se

ocupa de las cuestiones incluidas en el capítulo 4 del título I del epígrafe primero de la

segunda parte y el artículo 323;

f) el Comité Especializado en Comercio en materia de Servicios, Inversión y Comercio Digital,

que se ocupa de las cuestiones incluidas en los títulos II a IV del epígrafe primero de la

segunda parte y el capítulo 4 del título VIII del epígrafe primero de la segunda parte;

g) el Comité Especializado en Comercio en materia de Propiedad Intelectual, que se ocupa de las

cuestiones incluidas en el título V del epígrafe primero de la segunda parte;

h) el Comité Especializado en Comercio en materia de Contratación Pública, que se ocupa de las

cuestiones incluidas en el título VI del epígrafe primero de la segunda parte;

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 9

i) el Comité Especializado en Comercio en materia de Cooperación Normativa, que se ocupa de

las cuestiones incluidas en el título X del epígrafe primero de la segunda parte;

j) el Comité Especializado en Comercio en materia de Igualdad de Condiciones para una

Competencia Abierta y Justa y el Desarrollo Sostenible, que se ocupa de las cuestiones

incluidas en el título XI del epígrafe primero de la segunda parte y el anexo 27;

k) el Comité Especializado en Comercio en materia de Cooperación Administrativa en lo que

respecta al IVA y al Cobro de Impuestos y Derechos, que se ocupa de las cuestiones incluidas

en el Protocolo relativo a la cooperación administrativa y la lucha contra el fraude en el

ámbito del impuesto sobre el valor añadido y a la asistencia mutua en materia de cobro de

créditos correspondientes a determinados impuestos y derechos;

l) el Comité Especializado en Energía,

i) que se ocupa de las cuestiones incluidas en el título VIII del epígrafe primero de la

segunda parte, con la excepción del capítulo 4, el artículo 323 y el anexo 27, y

ii) que puede debatir y aportar conocimientos técnicos al Comité Especializado en

Comercio pertinente sobre las cuestiones relacionadas con el capítulo 4 y el

artículo 323;

m) el Comité Especializado en Transporte Aéreo, que se ocupa de las cuestiones incluidas en el

título I del epígrafe segundo de la segunda parte;

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 10

n) el Comité Especializado en Seguridad Operacional de la Aviación, que se ocupa de las

cuestiones incluidas en el título II del epígrafe segundo de la segunda parte;

o) el Comité Especializado en Transporte por Carretera, que se ocupa de las cuestiones incluidas

en el epígrafe tercero de la segunda parte;

p) el Comité Especializado en Coordinación de la Seguridad Social, que se ocupa de las

cuestiones incluidas en el epígrafe cuarto de la segunda parte y el Protocolo relativo a la

coordinación de la seguridad social;

q) el Comité Especializado en Pesca, que se ocupa de las cuestiones incluidas en el epígrafe

quinto de la segunda parte;

r) el Comité Especializado en Cooperación Policial y Judicial, que se ocupa de las cuestiones

incluidas en la tercera parte; y

s) el Comité Especializado en Participación en Programas de la Unión, que se ocupa de las

cuestiones incluidas en la quinta parte.

2. Con respecto a las cuestiones relacionadas con los títulos I a VII, el capítulo 4 del título VIII,

los títulos IX a XII del epígrafe primero de la segunda parte, el epígrafe sexto de la segunda parte y

el anexo 27, el Comité de Asociación Comercial a que se refiere el apartado 1 del presente artículo

tendrá competencia para:

a) ayudar al Consejo de Asociación en el desempeño de sus tareas y, en particular, informar al

Consejo de Asociación y llevar a cabo cualquier tarea que este le haya asignado;

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 11

b) supervisar la aplicación del presente Acuerdo y de los acuerdos complementarios;

c) adoptar decisiones o formular recomendaciones de conformidad con lo dispuesto en el

presente Acuerdo o en cualquiera de los acuerdos complementarios o cuando el Consejo de

Asociación haya delegado en él esa competencia;

d) supervisar la labor de los comités especializados en comercio a que se refiere el apartado 1 del

presente Artículo;

e) buscar la forma más adecuada de prevenir o resolver cualquier dificultad que pueda surgir en

relación con la interpretación y aplicación del presente Acuerdo o de cualquiera de los

acuerdos complementarios, sin perjuicio de lo dispuesto en el título I de la sexta parte;

f) ejercer las competencias que delegue en él el Consejo de Asociación de conformidad con el

artículo 7, apartado 4, letra f);

g) establecer, mediante decisión, comités especializados en comercio distintos de los

mencionados en el apartado 1 del presente artículo, disolver cualquier comité especializado en

comercio o modificar las tareas que se le hayan asignado; y

h) establecer, supervisar, coordinar y disolver grupos de trabajo, o delegar su supervisión en un

comité especializado en comercio.

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 12

3. Con respecto a las cuestiones relacionadas con su ámbito de competencia, los comités

especializados en comercio estarán facultados para:

a) supervisar y revisar la aplicación y garantizar el correcto funcionamiento del presente

Acuerdo o de cualquier acuerdo complementario;

b) ayudar al Comité de Asociación Comercial en el desempeño de sus tareas y, en particular,

informar al Comité de Asociación Comercial y llevar a cabo cualquier tarea que este les haya

asignado;

c) realizar los trabajos técnicos preparatorios necesarios para apoyar las funciones del Consejo

de Asociación y del Comité de Asociación Comercial, incluso cuando esos órganos tengan

que adoptar decisiones o recomendaciones;

d) adoptar decisiones respecto de todas las cuestiones cuando el presente Acuerdo o cualquier

acuerdo complementario así lo establezcan;

e) debatir las cuestiones técnicas derivadas de la aplicación del presente Acuerdo o de cualquier

acuerdo complementario, sin perjuicio de lo dispuesto en el título I de la sexta parte; y

f) proporcionar un foro para que las Partes intercambien información, debatan las mejores

prácticas y pongan en común su experiencia en materia de aplicación.

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 13

4. Con respecto a las cuestiones relacionadas con su ámbito de competencia, los comités

especializados estarán facultados para:

a) supervisar y revisar la aplicación y garantizar el correcto funcionamiento del presente

Acuerdo o de cualquier acuerdo complementario;

b) ayudar al Consejo de Asociación en el desempeño de sus tareas y, en particular, informar al

Consejo de Asociación y llevar a cabo cualquier tarea que este les haya asignado;

c) adoptar decisiones, incluidas modificaciones, y formular recomendaciones respecto de todos

los asuntos en los que el presente Acuerdo o cualquier acuerdo complementario así lo

establezca o respecto de los cuales el Consejo de Asociación haya delegado sus competencias

en un comité especializado de conformidad con el artículo 7, apartado 4, letra f);

d) debatir las cuestiones técnicas que se deriven de la aplicación del presente Acuerdo o de

cualquier acuerdo complementario;

e) proporcionar un foro para que las Partes intercambien información, debatan las mejores

prácticas y pongan en común su experiencia en materia de aplicación;

f) establecer, supervisar, coordinar y disolver grupos de trabajo; y

g) proporcionar un foro de consulta de conformidad con el artículo 738, apartado 7.

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 14

5. Los comités estarán integrados por representantes de cada una de las Partes. Cada una de las

Partes garantizará que sus representantes en los comités tengan los conocimientos técnicos

adecuados sobre las cuestiones abordadas.

6. El Comité de Asociación Comercial estará copresidido por un alto representante de la Unión y

un representante del Reino Unido encargado de los asuntos comerciales o por sus delegados. Se

reunirá a petición de la Unión o del Reino Unido y, en cualquier caso, al menos una vez al año, y

fijará de común acuerdo su calendario de reuniones y su orden del día.

7. Los comités especializados en comercio y los comités especializados estarán copresididos por

un representante de la Unión y un representante del Reino Unido. Salvo disposición en contrario del

presente Acuerdo, o salvo que los copresidentes decidan otra cosa, se reunirán al menos una vez al

año.

8. Los comités fijarán de común acuerdo su calendario de reuniones y su orden del día.

9. Los trabajos de los comités se regirán por el reglamento interno que figura en el anexo 1.

10. No obstante lo dispuesto en el apartado 9, un comité podrá adoptar y posteriormente

modificar las normas que regularán su trabajo.

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 15

ARTÍCULO 9

Grupos de trabajo

1. Se establecen los siguientes grupos de trabajo:

a) el Grupo de Trabajo sobre Productos Ecológicos, bajo la supervisión del Comité

Especializado en Comercio en materia de Obstáculos Técnicos al Comercio;

b) el Grupo de Trabajo sobre Vehículos de Motor y sus Componentes, bajo la supervisión del

Comité Especializado en Comercio en materia de Obstáculos Técnicos al Comercio;

c) el Grupo de Trabajo sobre Medicamentos, bajo la supervisión del Comité Especializado en

Comercio en materia de Obstáculos Técnicos al Comercio;

d) el Grupo de Trabajo sobre Coordinación de la Seguridad Social, bajo la supervisión del

Comité Especializado en Coordinación de la Seguridad Social;

2. Los grupos de trabajo, bajo la supervisión de los comités, asistirán a los comités en el

desempeño de sus tareas y, en particular, prepararán los trabajos de los comités y llevarán a cabo las

tareas que estos les asignen.

3. Los grupos de trabajo estarán compuestos por representantes de la Unión y del Reino Unido y

estarán copresididos por un representante de la Unión y un representante del Reino Unido.

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 16

4. Los grupos de trabajo establecerán de común acuerdo sus propios reglamentos internos,

calendarios de reuniones y órdenes del día.

ARTÍCULO 10

Decisiones y recomendaciones

1. Las decisiones adoptadas por el Consejo de Asociación o, en su caso, por un comité, serán

vinculantes para las Partes y para todos los órganos creados en virtud del presente Acuerdo y de

cualquier acuerdo complementario, incluido el tribunal de arbitraje mencionado en el título I de la

sexta parte. Las recomendaciones no tendrán carácter vinculante.

2. El Consejo de Asociación o, en su caso, un comité, adoptará decisiones y formulará

recomendaciones de común acuerdo.

ARTÍCULO 11

Cooperación parlamentaria

1. El Parlamento Europeo y el Parlamento del Reino Unido podrán establecer una Asamblea

Parlamentaria de Asociación, integrada por diputados al Parlamento Europeo y por diputados al

Parlamento del Reino Unido, como foro para intercambiar opiniones sobre la asociación.

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 17

2. Tras su creación, la Asamblea Parlamentaria de Asociación:

a) podrá solicitar información pertinente sobre la aplicación del presente Acuerdo y de cualquier

acuerdo complementario al Consejo de Asociación, que a continuación facilitará a dicha

Asamblea la información solicitada;

b) será informada de las decisiones y recomendaciones del Consejo de Asociación; y

c) podrá hacer recomendaciones al Consejo de Asociación.

ARTÍCULO 12

Participación de la sociedad civil

Las Partes consultarán a la sociedad civil sobre la aplicación del presente Acuerdo y de cualquier

acuerdo complementario, en particular mediante la interacción con los grupos consultivos internos y

el Foro de la Sociedad Civil a que se refieren los artículos 13 y 14.

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 18

ARTÍCULO 13

Grupos consultivos internos

1. Cada Parte consultará sobre las cuestiones cubiertas por el presente Acuerdo y por cualquier

acuerdo complementario al respectivo grupo o grupos consultivos internos ―creados a tal efecto o

preexistentes―, que deberán incluir una representación de organizaciones independientes de la

sociedad civil, incluidas organizaciones no gubernamentales, organizaciones empresariales y

patronales, y sindicatos, que trabajen en ámbitos relacionados con la economía, el desarrollo

sostenible, las cuestiones sociales, los derechos humanos, el medio ambiente y cuestiones de otra

índole. Cada Parte podrá convocar a su grupo o grupos consultivos internos en diferentes

formaciones para debatir la aplicación de las distintas disposiciones del presente Acuerdo o de

cualquier acuerdo complementario.

2. Cada una de las Partes considerará las opiniones o las recomendaciones presentadas por su

grupo o grupos consultivos internos. Los representantes de cada Parte procurarán consultar a sus

respectivos grupos consultivos internos al menos una vez al año. Las reuniones podrán celebrarse

por medios virtuales.

3. A fin de promover la información de la opinión pública sobre los grupos consultivos internos,

cada Parte procurará publicar la lista de las organizaciones que participen en su grupo o grupos

consultivos internos, así como el punto de contacto para dicho grupo o grupos.

4. Las Partes fomentarán la interacción entre sus respectivos grupos consultivos internos,

también intercambiando, cuando sea posible, los datos de contacto de los miembros de dichos

grupos.

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 19

ARTÍCULO 14

Foro de la Sociedad Civil

1. Las Partes facilitarán la organización de un Foro de la Sociedad Civil para entablar un diálogo

sobre la aplicación de la segunda parte del presente Acuerdo. El Consejo de Asociación adoptará

directrices operativas para el funcionamiento del Foro.

2. El Foro de la Sociedad Civil se reunirá al menos una vez al año, salvo que las Partes acuerden

otra frecuencia. El Foro de la Sociedad Civil podrá reunirse por medios virtuales.

3. El Foro de la Sociedad Civil estará abierto a la participación de organizaciones independientes

de la sociedad civil establecidas en los territorios de las Partes, incluidos los miembros de los

grupos consultivos internos contemplados en el artículo 13. Cada una de las Partes promoverá una

representación equilibrada que incluya organizaciones no gubernamentales, organizaciones

empresariales y patronales, y sindicatos, activos en cuestiones económicas, de desarrollo sostenible,

sociales, de derechos humanos, ambientales y de otra índole.

EU/UK/TCA/PRIMERA PARTE/es 20

SEGUNDA PARTE

COMERCIO, TRANSPORTE, PESCA Y OTRAS DISPOSICIONES

EPÍGRAFE PRIMERO

COMERCIO

TÍTULO I

COMERCIO DE MERCANCÍAS

CAPÍTULO 1

TRATO NACIONAL Y ACCESO DE LAS MERCANCÍAS A LOS MERCADOS

(INCLUIDAS MEDIDAS COMERCIALES CORRECTIVAS)

ARTÍCULO 15

Objetivo

El objetivo del presente capítulo es facilitar el comercio de mercancías entre las Partes y mantener

liberalizado el comercio de mercancías, de conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 1

ARTÍCULO 16

Ámbito de aplicación

Salvo disposición en contrario, el presente capítulo se aplicará al comercio de mercancías de una

Parte.

ARTÍCULO 17

Definiciones

A efectos del presente capítulo, se entenderá por:

a) «formalidades consulares»: el procedimiento para obtener de un cónsul de la Parte

importadora en el territorio de la Parte exportadora, o en el territorio de un tercero, una factura

consular o un visado consular para una factura comercial, un certificado de origen, un

manifiesto, una declaración de exportación del expedidor o cualquier otra documentación

aduanera relacionada con la importación de la mercancía;

b) «Código sobre la valoración de mercancías en aduana»: el Acuerdo relativo a la aplicación del

artículo VII del GATT de 1994;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 2

c) «procedimiento para el trámite de licencias de exportación»: un procedimiento administrativo,

al que se haga o no referencia como concesión de licencias, utilizado por una Parte para el

funcionamiento de los regímenes de trámite de licencias de exportación, que requiera la

presentación de una solicitud u otra documentación, distinta de la que se suele exigir a efectos

del despacho de aduanas, al órgano administrativo pertinente como condición previa para la

exportación a partir de dicha Parte;

d) «procedimiento para el trámite de licencias de importación»: un procedimiento

administrativo, al que se haga o no referencia como concesión de licencias, utilizado por una

Parte para el funcionamiento de los regímenes de trámite de licencias de importación, que

requiera la presentación de una solicitud u otra documentación, distinta de la que se suele

exigir a efectos del despacho de aduanas, al órgano u órganos administrativos pertinentes

como condición previa para la importación al territorio de la Parte importadora;

e) «mercancía originaria»: salvo que se disponga lo contrario, una mercancía que cumpla las

normas de origen establecidas en el capítulo 2 del presente título;

f) «requisito de desempeño»: el requisito de que:

i) se exporte una cantidad, un valor o un porcentaje determinados;

ii) determinadas mercancías de la Parte que concede una licencia de importación sean

sustituidas por mercancías importadas;

iii) una persona que se beneficie de una licencia de importación adquiera otras mercancías

en el territorio de la Parte que concede dicha licencia, u otorgue una preferencia a las

mercancías producidas internamente;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 3

iv) una persona que se beneficie de una licencia de importación produzca mercancías en el

territorio de la Parte que concede dicha licencia, con una cantidad, un valor o un

porcentaje de contenido interno determinados; o

v) haya un vínculo, de cualquier tipo, con el volumen o el valor de las importaciones, con

el volumen o el valor de las exportaciones, o con el importe de los flujos de divisas;

g) «mercancía remanufacturada»: una mercancía clasificada en los capítulos 32, 40, 84 a 90, 94

o 95 del Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías (en lo sucesivo,

«Sistema Armonizado») que:

i) esté total o parcialmente compuesta de piezas obtenidas de mercancías usadas;

ii) tenga una durabilidad y un rendimiento similares a los de las mismas mercancías

cuando son nuevas; y

iii) sea objeto de una garantía equivalente a la aplicable a dichas mercancías cuando son

nuevas; y

h) «reparación»: toda operación de transformación a la que se someta una mercancía para

subsanar defectos de funcionamiento o daños materiales y restablecer su función original o

para garantizar su conformidad con las normas técnicas establecidas para su uso. La

reparación de una mercancía incluye la restauración y el mantenimiento, con un posible

aumento del valor de la mercancía a partir de la restauración de la funcionalidad original de

dicha mercancía, pero no incluye una operación o proceso que:

i) destruya las características esenciales de una mercancía o cree una mercancía nueva o

diferente desde el punto de vista comercial;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 4

ii) transforme un producto no acabado en un producto acabado; o

iii) se utilice para mejorar o actualizar el rendimiento técnico de una mercancía.

ARTÍCULO 18

Clasificación de mercancías

La clasificación de las mercancías objeto de comercio entre las Partes en virtud del presente

Acuerdo se expone en la nomenclatura arancelaria respectiva de cada una de las Partes, de

conformidad con el Sistema Armonizado.

ARTÍCULO 19

Trato nacional en materia de imposición y regulación internas

Cada Parte concederá trato nacional a las mercancías de la otra Parte de conformidad con el

artículo III del GATT de 1994 y sus notas y disposiciones complementarias. Con ese fin, el

artículo III del GATT de 1994 y sus notas y disposiciones complementarias se incorporan e

integran, _mutatis mutandis_, en el presente Acuerdo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 5

ARTÍCULO 20

Libertad de tránsito

Cada una de las Partes concederá libertad de tránsito por su territorio, a través de las vías más

convenientes para el tránsito internacional, para el tráfico en tránsito hacia o desde el territorio de la

otra Parte o de cualquier otro tercer país. Con ese fin, el artículo V del GATT de 1994 y sus notas y

disposiciones complementarias se incorporan e integran, _mutatis mutandis_, en el presente Acuerdo.

Las Partes entienden que el artículo V del GATT de 1994 incluye el movimiento de productos

energéticos a través de conductos o redes eléctricas, entre otros.

ARTÍCULO 21

Prohibición de derechos de aduana

Salvo que se disponga lo contrario en el presente Acuerdo, se prohibirán los derechos de aduana

sobre todas las mercancías originarias de la otra Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 6

ARTÍCULO 22

Derechos de exportación, impuestos y otros gravámenes

1. Una Parte no podrá adoptar ni mantener ningún derecho, impuesto u otro tipo de gravamen

que se aplique a la exportación de una mercancía a la otra Parte o en relación con dicha exportación,

como tampoco ningún impuesto interno u otro gravamen sobre una mercancía exportada a la otra

Parte que sea superior al impuesto o gravamen que se aplicaría a mercancías similares destinadas al

consumo interior.

2. A efectos del presente artículo, «otro tipo de gravamen» no incluirá las tasas u otros

gravámenes permitidos en virtud del artículo 23.

ARTÍCULO 23

Tasas y formalidades

1. Las tasas y otros gravámenes aplicados por una Parte a la importación o la exportación de una

mercancía de la otra Parte, o en relación con ellas, se limitarán al coste aproximado de los servicios

prestados y no deberán constituir una protección indirecta de los productos interiores o aplicarse a

las importaciones o exportaciones con fines fiscales. Una Parte no aplicará tasas u otros gravámenes

a la importación o la exportación, o en relación con ellas, sobre una base _ad valorem_ .

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 7

2. Cada una de las Partes podrá aplicar gravámenes o recuperar costes únicamente en el caso de

que se presten servicios específicos, en particular, pero no exclusivamente:

a) la presencia que pueda solicitarse del personal de aduanas fuera del horario oficial o en

locales que no sean los de aduanas;

b) análisis o informes periciales sobre mercancías y tasas postales para la devolución de

mercancías a un solicitante, en particular en lo que respecta a las decisiones relacionadas con

información vinculante o a la divulgación de información relativa a la aplicación de las

disposiciones legales y reglamentarias sobre aduanas;

c) el examen o muestreo de las mercancías para fines de verificación, o la destrucción de estas,

en caso de que se produzcan costes distintos de los de la utilización del personal de aduanas; y

d) las medidas de control excepcionales en caso de que sean necesarias debido a la naturaleza de

las mercancías o a riesgos potenciales.

3. Cada una de las Partes publicará sin demora a través de un sitio web oficial todas las tasas y

gravámenes que aplique en relación con la importación o la exportación, de tal manera que las

Administraciones Públicas, los operadores económicos y otras partes interesadas puedan

familiarizarse con ellos. Dicha información incluirá el motivo de la tasa o gravamen por el servicio

prestado, la autoridad responsable, las tasas y gravámenes que se aplicarán, y el momento y la

forma en que debe hacerse el pago. No se impondrán tasas ni gravámenes, nuevos o modificados,

hasta que la información mencionada en el presente apartado se haya publicado y se haya facilitado

el acceso a ella.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 8

4. Una Parte no exigirá formalidades consulares, entre ellas tasas y gravámenes conexos, en

relación con la importación de mercancías de la otra Parte.

ARTÍCULO 24

Mercancías reparadas

1. Una Parte no aplicará un derecho de aduana a una mercancía, independientemente de su

origen, que vuelva a entrar en el territorio de la Parte después de que la mercancía se haya

exportado temporalmente desde su territorio al territorio de la otra Parte para su reparación.

2. El apartado 1 no se aplicará a una mercancía importada en depósito aduanero, en zonas

francas, o en situación similar, que se exporte posteriormente para su reparación y no se reimporte

en depósito aduanero, en zonas francas, o en situación similar.

3. Una Parte no aplicará un derecho de aduana a una mercancía, independientemente de su

origen, que haya sido importada temporalmente desde el territorio de la otra Parte para su

reparación.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 9

ARTÍCULO 25

Mercancías remanufacturadas

1. Una Parte no concederá a las mercancías remanufacturadas de la otra Parte un trato menos

favorable que el que conceda a las mercancías equivalentes nuevas.

2. El artículo 26 se aplicará a las prohibiciones o restricciones a la importación y la exportación

de mercancías remanufacturadas. Si una Parte adopta o mantiene prohibiciones o restricciones a la

importación y la exportación de productos usados, no aplicará estas medidas a los productos

remanufacturados.

3. Una Parte podrá exigir que las mercancías remanufacturadas se identifiquen como tales para

su distribución o venta en su territorio y que cumplan todos los requisitos técnicos aplicables a las

mercancías equivalentes nuevas.

ARTÍCULO 26

Restricciones a la importación y a la exportación

1. Una Parte no adoptará ni mantendrá ninguna prohibición o restricción sobre la importación de

mercancías de la otra Parte o sobre la exportación o la venta para la exportación de mercancías

destinadas al territorio de la otra Parte, excepto de conformidad con el artículo XI del GATT

de 1994 y sus notas y disposiciones complementarias. Con ese fin, el artículo XI del GATT de 1994

y sus notas y disposiciones complementarias se incorporan e integran, _mutatis mutandis_, en el

presente Acuerdo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 10

2. Una Parte no adoptará ni mantendrá:

a) requisitos relativos a los precios de exportación e importación, salvo lo permitido en las

órdenes y compromisos en materia de aplicación de derechos compensatorios y

antidumping; o

b) licencias de importación condicionadas al cumplimiento de un requisito de desempeño.

ARTÍCULO 27

Monopolios de importación y exportación

Una Parte no designará ni mantendrá un monopolio de importación o exportación. A los efectos del

presente artículo, se entenderá por monopolio de importación o exportación el poder o el derecho

exclusivo, concedido por una Parte a una entidad, de importar una mercancía de la otra Parte o

exportarla a la otra Parte.

ARTÍCULO 28

Procedimientos para el trámite de licencias de importación

1. Cada una de las Partes garantizará que todos los procedimientos para el trámite de licencias de

importación respecto del comercio de mercancías entre las Partes se apliquen de manera neutral y se

gestionen de forma justa, equitativa, no discriminatoria y transparente.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 11

2. Una Parte solo podrá adoptar o mantener procedimientos para el trámite de licencias como

condición para la importación en su territorio desde el territorio de la otra Parte si no se dispone

razonablemente de otros procedimientos adecuados para lograr un fin administrativo.

3. Una Parte no adoptará ni mantendrá procedimientos no automáticos para el trámite de

licencias de importación, salvo que sea necesario para aplicar una medida compatible con el

presente Acuerdo. Una Parte que adopte procedimientos no automáticos para el trámite de licencias

de importación indicará claramente la medida que se aplica mediante dicho procedimiento.

4. Cada una de las Partes establecerá y administrará los procedimientos para el trámite de

licencias de importación de conformidad con los artículos 1 a 3 del Acuerdo sobre Procedimientos

para el Trámite de Licencias de Importación (en lo sucesivo, «Acuerdo sobre Licencias de

Importación») de la Organización Mundial del Comercio (OMC). A tal fin, los artículos 1 a 3, del

Acuerdo sobre Licencias de Importación se incorporan e integran, _mutatis mutandis_, en el presente

Acuerdo.

5. La Parte que establezca o modifique un procedimiento para el trámite de licencias de

importación deberá facilitar toda la información pertinente en un sitio web oficial en línea. Siempre

que sea posible, esa información estará disponible como mínimo veintiún días antes de la fecha de

aplicación del procedimiento de concesión de licencias nuevo o modificado y, en cualquier caso, no

más tarde de la fecha de aplicación. Dicha información contendrá los datos exigidos en virtud del

artículo 5 del Acuerdo sobre Licencias de Importación.

6. Cada parte facilitará sin demora, a petición de la otra Parte, toda la información pertinente

relativa a los procedimientos para el trámite de licencias de importación que tenga la intención de

adoptar o que mantenga, en particular la información mencionada en los artículos 1 a 3 del Acuerdo

sobre Licencias de Importación.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 12

7. Para mayor certeza, ninguna disposición del presente artículo exige que una Parte conceda

una licencia de importación, o impide que una Parte cumpla sus obligaciones o compromisos en

virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o en virtud de los

regímenes multilaterales de no proliferación y los acuerdos sobre el control de las importaciones.

ARTÍCULO 29

Procedimientos para el trámite de licencias de exportación

1. Cada Parte publicará todo nuevo procedimiento para el trámite de licencias de exportación o

las modificaciones de un procedimiento ya existente, de tal manera que las Administraciones

Públicas, los operadores económicos y otras partes interesadas se familiaricen con ellos. Esta

publicación tendrá lugar, siempre que sea posible, cuarenta y cinco días antes de la entrada en vigor

del procedimiento o de la modificación y, en cualquier caso, no más tarde de la fecha de entrada en

vigor de dicho procedimiento o modificación y, según proceda, en cualquier sitio web pertinente de

las Administraciones Públicas.

2. La publicación de los procedimientos para el trámite de licencias de exportación incluirá la

siguiente información:

a) los textos de los procedimientos de la Parte para el trámite de licencias de exportación o de las

modificaciones que la Parte introduzca en dichos procedimientos;

b) las mercancías sujetas a cada procedimiento de concesión de licencias;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 13

c) para cada procedimiento, una descripción del proceso para solicitar una licencia y los criterios

que un solicitante debe cumplir para poder solicitarla, como disponer de una licencia de

actividad, establecer o mantener una inversión u operar a través de una forma particular de

establecimiento en el territorio de una Parte;

d) el punto o los puntos de contacto a través de los cuales las personas interesadas pueden

obtener información adicional sobre las condiciones para la obtención de una licencia de

exportación;

e) el organismo o los organismos administrativos a los que se debe presentar una solicitud u otra

documentación pertinente;

f) una descripción de las medidas que se estén aplicando mediante el procedimiento para el

trámite de licencias de exportación;

g) el período durante el cual estará en vigor cada procedimiento de concesión de licencias de

exportación, a menos que el procedimiento permanezca en vigor hasta su retirada o se revise

en una nueva publicación;

h) si la Parte pretende utilizar un procedimiento para el trámite de licencias de exportación a fin

de administrar un contingente de exportación, la cantidad global y, cuando proceda, el valor

del contingente y las fechas de apertura y cierre de este; y

i) las exenciones o excepciones que sustituyan al requisito de obtener una licencia de

exportación, la forma de solicitar o utilizar dichas exenciones o excepciones y los criterios

para concederlas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 14

3. En el plazo de cuarenta y cinco días a partir de la fecha de entrada en vigor del presente

Acuerdo, cada una de las Partes notificará a la otra Parte sus procedimientos vigentes para el trámite

de licencias de exportación. Cada una de las Partes notificará a la otra Parte todo nuevo

procedimiento para el trámite de licencias de exportación y toda modificación de los

procedimientos existentes en un plazo de sesenta días a partir de su publicación. La notificación

incluirá una referencia a las fuentes en las que se publique la información requerida en el apartado 2

y, en su caso, incluirá la dirección de los sitios web de las Administraciones Públicas pertinentes.

4. Para mayor certeza, ninguna disposición del presente artículo requiere que una Parte conceda

una licencia de exportación ni impide que una Parte aplique sus compromisos en virtud de las

resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, así como en virtud de los regímenes

multilaterales de no proliferación y los acuerdos sobre control de las exportaciones, entre ellos el

Arreglo de Wassenaar sobre control de exportaciones de armas convencionales y bienes y

tecnologías de doble uso, el Grupo de Australia, el Grupo de Suministradores Nucleares y el

Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, o que adopte, mantenga o aplique regímenes

sancionadores independientes.

ARTÍCULO 30

Valoración en aduana

Cada una de las Partes determinará el valor en aduana de las mercancías de la otra Parte importadas

en su territorio de conformidad con el artículo VII del GATT de 1994 y el Código sobre la

valoración de mercancías en aduana. A tal efecto, el artículo VII del GATT de 1994 y sus notas y

disposiciones complementarias, así como los artículos 1 a 17 del Código sobre la valoración de

mercancías en aduana y sus notas interpretativas se incorporan e integran, _mutatis mutandis_, en el

presente Acuerdo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 15

ARTÍCULO 31

Utilización de las preferencias

1. Con el fin de supervisar el funcionamiento del presente Acuerdo y calcular los índices de

utilización de las preferencias, las Partes intercambiarán anualmente estadísticas de importación

durante un período de diez años que comenzará un año después de la entrada en vigor del presente

Acuerdo. Salvo que el Comité de Asociación Comercial decida lo contrario, este período se

prorrogará automáticamente por cinco años y, a partir de entonces, el Comité de Asociación

Comercial podrá decidir prorrogarlo nuevamente.

2. El intercambio de estadísticas de importación incluirá los datos correspondientes al año más

reciente disponible, incluido el valor y, cuando proceda, el volumen, a nivel de la línea arancelaria

de las importaciones de mercancías de la otra Parte que se beneficien de un tratamiento arancelario

preferencial en virtud del presente Acuerdo y de las que reciban un trato no preferencial.

ARTÍCULO 32

Medidas comerciales correctivas

1. Las Partes reafirman sus derechos y obligaciones en virtud del artículo VI del GATT de 1994,

el Acuerdo Antidumping, el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, el

artículo XIX del GATT de 1994, el Acuerdo sobre Salvaguardias y el artículo 5 del Acuerdo sobre

la Agricultura.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 16

2. El capítulo 2 del presente título no se aplicará a las investigaciones y las medidas

antidumping, compensatorias y de salvaguardia.

3. Cada una de las Partes aplicará las medidas antidumping y compensatorias de conformidad

con las disposiciones previstas en el Acuerdo Antidumping y el Acuerdo sobre Subvenciones y

Medidas Compensatorias, y con arreglo a un proceso justo y transparente.

4. Siempre que ello no retrase innecesariamente la realización de la investigación, se concederá

a cada una de las partes interesadas en una investigación antidumping o sobre derechos

compensatorios **[1]** plena ocasión de defender sus intereses.

5. La autoridad investigadora de cada Parte podrá, con arreglo a la legislación de dicha Parte,

determinar si la cuantía del derecho antidumping que debe imponerse es el margen de dumping

íntegro o una cantidad menor.

6. La autoridad investigadora de cada Parte examinará, con arreglo a la legislación de dicha

Parte, la información facilitada para comprobar si la imposición de un derecho antidumping o

compensatorio sería contraria al interés público.

7. Una Parte no aplicará ni mantendrá, al mismo tiempo, respecto a la misma mercancía:

a) una medida conforme al artículo 5 del Acuerdo sobre la Agricultura; y

b) una medida conforme al artículo XIX del GATT de 1994 y el Acuerdo sobre Salvaguardias.

**1** A los efectos del presente artículo, las partes interesadas se definirán con arreglo al
artículo 6.11 del Acuerdo Antidumping y al artículo 12.9 del Acuerdo sobre Subvenciones y
Medidas Compensatorias de la OMC.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 17

8. El título I de la sexta parte no se aplicará a los apartados 1 a 6 del presente artículo.

ARTÍCULO 33

Utilización de los contingentes arancelarios vigentes de la OMC

1. Los productos originarios de una Parte no podrán ser importados en la otra Parte en virtud de

los contingentes arancelarios de la OMC vigentes definidos en el apartado 2. Esto incluirá los

contingentes arancelarios repartidos entre las Partes de conformidad con las negociaciones en virtud

del artículo XXVIII del GATT, iniciadas por la Unión Europea en el documento

G/SECRET/42/Add.2 de la OMC y por el Reino Unido en el documento G/SECRET/44 de

la OMC, y según lo establecido en la legislación interna respectiva de cada Parte. A los efectos del

presente artículo, el carácter originario de los productos se determinará sobre la base de las normas

de origen no preferenciales aplicables en la Parte importadora.

2. A los efectos del apartado 1, por «contingentes arancelarios de la OMC vigentes» se

entienden los contingentes arancelarios que son concesiones de la Unión Europea en la OMC

incluidos en el proyecto de Lista de concesiones y compromisos de la EU-28 en virtud del GATT

de 1994 presentado a la OMC en el documento G/MA/TAR/RS/506 modificado por los

documentos G/MA/TAR/RS/506/Add.1 y G/MA/TAR/RS/506/Add.2.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 18

ARTÍCULO 34

Medidas en caso de infracción o elusión de la legislación aduanera

1. Las Partes cooperarán en la prevención, la detección y la lucha contra las infracciones o la

elusión de la legislación aduanera, de conformidad con las obligaciones que les incumben en virtud

del capítulo 2 del presente título y del Protocolo sobre asistencia administrativa mutua en materia

aduanera. Cada Parte adoptará medidas oportunas y comparables para proteger sus propios intereses

financieros y los de la otra Parte en relación con la imposición de derechos a las mercancías que

entren en los territorios aduaneros del Reino Unido o de la Unión.

2. Sin perjuicio de la posibilidad de exención para los comerciantes que cumplan lo dispuesto en

el apartado 7, una Parte podrá, de conformidad con el procedimiento establecido en los apartados 3

y 4, suspender temporalmente el trato preferencial pertinente del producto o productos de que se

trate si:

a) dicha Parte ha constatado, sobre la base de información objetiva, convincente y verificable,

que se han cometido infracciones sistemáticas y a gran escala, o se ha eludido la legislación

aduanera, y

b) la otra Parte se niega de forma reiterada e injustificada a cumplir las obligaciones

mencionadas en el apartado 1, o las incumple de otro modo.

3. La Parte que hecho la constatación a que se refiere el apartado 2 lo notificará al Comité de

Asociación Comercial y entablará consultas con la otra Parte en el seno de dicho Comité para

alcanzar una solución aceptable para ambas Partes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 19

4. Si las Partes no llegan a un acuerdo sobre una solución mutuamente aceptable en un plazo de

tres meses a partir de la fecha de la notificación, la Parte que haya hecho la constatación podrá

decidir suspender temporalmente el trato preferencial pertinente del producto o productos de que se

trate. En este caso, la Parte que haya hecho la constatación notificará sin demora la suspensión

temporal, incluido el período durante el que se pretende aplicar dicha suspensión, al Comité de

Asociación Comercial.

5. La suspensión temporal se aplicará únicamente durante el período necesario para contrarrestar

las infracciones o las elusiones y para proteger los intereses financieros de la Parte de que se trate y,

en cualquier caso, no por más de seis meses. La Parte de que se trate seguirá examinando la

situación y, si decide que la suspensión temporal ha dejado de ser necesaria, le pondrá fin antes de

que finalice el período notificado al Comité de Asociación Comercial. En caso de que las

condiciones que dieron lugar a la suspensión persistan al término del período notificado al Comité

de Asociación Comercial, la Parte de que se trate podrá decidir renovar la suspensión. Toda

suspensión estará sujeta a consultas periódicas en el Comité de Asociación Comercial.

6. Cada una de las Partes publicará, de conformidad con sus procedimientos internos, anuncios

destinados a los importadores sobre todas las decisiones relativas a las suspensiones temporales a

que se hace referencia en los apartados 4 y 5.

7. No obstante lo dispuesto en el apartado 4, si un importador puede demostrar

satisfactoriamente a la autoridad aduanera de importación que dichos productos cumplen

plenamente la legislación aduanera de la Parte importadora, los requisitos del presente Acuerdo y

cualquier otra condición apropiada relacionada con la suspensión temporal establecida por la Parte

importadora de conformidad con sus disposiciones legales y reglamentarias, dicha Parte permitirá

que el importador solicite el trato preferencial y recupere los derechos pagados en exceso respecto

de los tipos arancelarios preferenciales aplicables en el momento de la importación de los

productos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 20

ARTÍCULO 35

Gestión de los errores administrativos

En caso de errores sistemáticos por parte de las autoridades competentes o de problemas

relacionados con la gestión adecuada del sistema preferencial en la exportación, y en particular en

cuanto a la aplicación de las disposiciones del capítulo 2 del presente título o a la aplicación del

Protocolo sobre asistencia administrativa mutua en materia aduanera, cuando estos errores o

problemas tengan consecuencias en materia de derechos de importación, la Parte que sufra tales

consecuencias podrá pedir al Comité de Asociación Comercial que examine la posibilidad de

adoptar decisiones, según proceda, con el fin de resolver la situación.

ARTÍCULO 36

Bienes culturales

1. Las Partes cooperarán para facilitar la devolución de los bienes culturales que hayan salido de

forma ilícita del territorio de una Parte, teniendo en cuenta los principios consagrados en la

Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la

exportación y la transferencia de propiedad ilícita de bienes culturales de la UNESCO, firmada en

París el 17 de noviembre de 1970.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 21

2. A efectos del presente artículo, se entenderá por:

a) «bien cultural»: un bien clasificado o definido como patrimonio cultural, que posea un valor

artístico, histórico o arqueológico en virtud de las respectivas normas y procedimientos de

cada Parte; y

b) «que haya salido de forma ilícita del territorio de una Parte»:

i) que haya salido del territorio de una Parte el 1 de enero de 1993 o con posterioridad a

esa fecha, contraviniendo las normas de protección del patrimonio nacional o las

normas de exportación de bienes culturales de dicha Parte; o

ii) que no haya sido devuelto al término de una salida temporal realizada legalmente, o que

se infrinja cualquier otra condición de dicha salida temporal el 1 de enero de 1993 o con

posterioridad a esa fecha.

3. Las autoridades competentes de las Partes cooperarán entre sí, en particular:

a) notificando a la otra Parte cuando en su territorio se encuentre un bien cultural y existan

motivos razonables para creer que ha salido de forma ilícita del territorio de la otra Parte;

b) atendiendo a las solicitudes de devolución de bienes culturales que hayan salido de forma

ilícita del territorio de dicha Parte;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 22

c) evitando acciones para eludir la devolución de los bienes culturales por medio de las medidas

provisionales necesarias; y

d) adoptando las medidas necesarias para la conservación física de los bienes culturales que

hayan salido de forma ilícita del territorio de la otra Parte.

4. Cada una de las Partes identificará un punto de contacto responsable de la comunicación con

el punto de contacto de la otra Parte sobre cualquier asunto que surja en virtud del presente artículo,

incluso con respecto a las notificaciones y solicitudes a que se refiere el apartado 3, letras a) y b).

5. La cooperación prevista entre las Partes implicará a las autoridades aduaneras de las Partes

que sean responsables de la gestión de los procedimientos de exportación de bienes culturales según

sea conveniente y necesario.

6. El título I de la sexta parte no se aplicará al presente artículo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 23

CAPÍTULO 2

NORMAS DE ORIGEN

SECCIÓN 1

NORMAS DE ORIGEN

ARTÍCULO 37

Objetivo

El objetivo del presente capítulo es establecer las disposiciones que determinan el origen de las

mercancías a efectos de la aplicación del tratamiento arancelario preferencial en virtud del presente

Acuerdo y establecer los procedimientos conexos en materia de origen.

ARTÍCULO 38

Definiciones

A efectos del presente capítulo, se entenderá por:

a) «clasificación»: la clasificación de un producto o de una materia en un determinado capítulo,

partida o subpartida del Sistema Armonizado;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 24

b) «envío»: los productos que o bien se envían simultáneamente de un exportador a un

destinatario o se envían al amparo de un documento único de transporte que cubra su

expedición del exportador al destinatario o se envían, en ausencia de dicho documento,

acompañados de una factura única;

c) «exportador»: persona establecida en una Parte que, de conformidad con los requisitos

establecidos en las disposiciones legales y reglamentarias de dicha Parte, exporta o produce el

producto originario y formula una comunicación sobre el origen;

d) «importador»: persona que importa el producto originario y solicita para dicho producto un

tratamiento arancelario preferencial;

e) «materia»: toda sustancia utilizada en la producción de un producto, incluidos todos los

componentes, ingredientes, materias primas, o piezas;

f) «materia no originaria»: una materia que no reúne las condiciones para considerarse originaria

de conformidad con el presente capítulo, incluida la materia cuyo carácter originario no pueda

determinarse;

g) «producto»: el producto resultado de la producción, incluso si está destinado a utilizarse como

materia en la producción de otro producto;

h) «producción»: toda elaboración o transformación, incluido el montaje.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 25

ARTÍCULO 39

Requisitos generales

1. A los efectos de la aplicación del tratamiento arancelario preferencial por una Parte a la

mercancía originaria de la otra Parte de conformidad con el presente Acuerdo, siempre y cuando los

productos cumplan todos los demás requisitos aplicables del presente capítulo, los siguientes

productos se considerarán originarios de la otra Parte:

a) los productos enteramente obtenidos en dicha Parte a tenor del artículo 41;

b) los productos producidos en esa Parte exclusivamente a partir de materias originarias de dicha

Parte; y

c) los productos producidos en dicha Parte que incorporen materias no originarias siempre que

cumplan los requisitos establecidos en el anexo 3.

2. Si un producto ha adquirido carácter originario, las materias no originarias utilizadas en su

producción no se considerarán no originarias cuando dicho producto se incorpore como materia a

otro producto.

3. La adquisición del carácter originario se cumplirá sin interrupción en el Reino Unido o en la

Unión.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 26

ARTÍCULO 40

Acumulación del origen

1. Un producto originario de una Parte se considerará originario de la otra Parte si dicho

producto se utiliza como materia en la producción de otro producto en esta última Parte.

2. La producción llevada a cabo en una Parte con materia no originaria podrá tomarse en

consideración para determinar si un producto es originario de la otra Parte.

3. Los apartados 1 y 2 no se aplicarán si la producción llevada a cabo en la otra Parte se limita a

una o varias de las operaciones a que se refiere el artículo 43.

4. A fin de cumplimentar la comunicación sobre el origen a que se refiere el artículo 54,

apartado 2, letra a), para un producto contemplado en el apartado 2 del presente artículo, el

exportador obtendrá de su proveedor una declaración del proveedor conforme a lo dispuesto en el

anexo 6 o un documento equivalente que contenga la misma información descriptiva sobre las

materias no originarias de que se trate con el suficiente detalle para que puedan ser identificadas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 27

ARTÍCULO 41

Productos enteramente obtenidos

1. Los siguientes productos se considerarán enteramente obtenidos en una Parte:

a) los productos minerales extraídos o recogidos de su suelo o del fondo de sus mares;

b) las plantas y los productos vegetales plantados o recolectados en su territorio;

c) los animales vivos nacidos y criados en su territorio;

d) los productos obtenidos de animales vivos criados en su territorio;

e) los productos obtenidos de animales sacrificados nacidos y criados en su territorio;

f) los productos de la caza y de la pesca practicadas en su territorio;

g) los productos obtenidos de la acuicultura en su territorio si los organismos acuáticos,

incluidos peces, moluscos, crustáceos, otros invertebrados acuáticos y plantas acuáticas,

nacen o se crían a partir de elementos de reproducción como huevos, lechas, crías, alevines,

larvas, pintos, esguines y otros peces inmaduros que se encuentren en una fase postlarvaria,

mediante intervenciones en los procesos de cría o crecimiento para aumentar la producción,

tales como repoblaciones periódicas, alimentación y protección contra los depredadores;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 28

h) los productos de la pesca marítima y otros productos extraídos del mar por un buque de una

Parte fuera de las aguas jurisdiccionales;

i) los productos elaborados exclusivamente en un buque factoría de una Parte, a partir de los

productos mencionados en la letra h);

j) los productos extraídos del fondo marino o del subsuelo fuera de las aguas jurisdiccionales,

siempre que tenga derechos para explotar o trabajar dicho fondo marino o subsuelo;

k) los desperdicios y desechos derivados de operaciones de producción realizadas en su

territorio;

l) los desperdicios y desechos derivados de productos usados recogidos en su territorio, siempre

que dichos productos sean aptos únicamente para la recuperación de materias primas;

m) los productos producidos en su territorio a partir exclusivamente de los productos

mencionados en las letras a) a l).

2. Los términos «buque de una Parte» y «buque factoría de una Parte» en el apartado 1, letras h)

e i), se refieren a un buque y un buque factoría que:

a) estén registrados en un Estado miembro o en el Reino Unido;

b) naveguen bajo pabellón de un Estado miembro o del Reino Unido; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 29

c) cumplan una de las siguientes condiciones:

i) sean propiedad, en al menos un 50 %, de nacionales de un Estado miembro o del Reino

Unido; o

ii) sean propiedad de personas jurídicas que:

A) tengan su domicilio social o su centro de actividad principal en la Unión o el

Reino Unido; y

B) sean propiedad, en al menos un 50 %, de entidades públicas, nacionales o

personas jurídicas de un Estado miembro o del Reino Unido.

ARTÍCULO 42

Tolerancias

1. Si un producto no cumple los requisitos establecidos en el anexo 3 debido a la utilización de

una materia no originaria en su producción, dicho producto se considerará, no obstante, originario

de una Parte, siempre que:

a) el peso total de las materias no originarias utilizadas en la producción de los productos

clasificados en virtud de los capítulos 2 y 4 a 24 del Sistema Armonizado, excepto los

productos de la pesca transformados clasificados en el capítulo 16, no exceda del 15 % del

peso del producto;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 30

b) el valor total de las materias no originarias para todos los demás productos, excepto los

clasificados en los capítulos 50 a 63 del Sistema Armonizado, no exceda del 10 % del precio

franco fábrica del producto; o

c) para un producto clasificado en los capítulos 50 a 63 del Sistema Armonizado, se aplicarán

los márgenes de tolerancia establecidos en las notas 7 y 8 del anexo 2.

2. El apartado 1 no se aplicará si el valor o el peso de las materias no originarias utilizadas en la

producción de un producto supera cualquiera de los porcentajes correspondientes al valor o peso

máximo de las materias no originarias que se especifican en los requisitos establecidos en el

anexo 3.

3. El apartado 1 del presente artículo no se aplicará a los productos enteramente obtenidos en

una Parte a tenor del artículo 41. Si el anexo 3 requiere que las materias utilizadas en la producción

de un producto sean enteramente obtenidas, se aplicarán los apartados 1 y 2 del presente artículo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 31

ARTÍCULO 43

Producción insuficiente

1. No obstante lo dispuesto en el artículo 39, apartado 1, letra c), un producto no se considerará

originario de una Parte si la producción del producto en una Parte consiste únicamente en una o

varias de las siguientes operaciones realizadas con materias no originarias:

a) las operaciones de conservación, como el secado, la congelación, la conservación en salmuera

u otras operaciones similares cuando su único objetivo sea garantizar que los productos

permanezcan en buen estado durante su transporte y almacenamiento **[1]** ;

b) las operaciones de división o agrupación de bultos;

c) el lavado, la limpieza; la eliminación de polvo, óxido, aceite, pintura u otros revestimientos;

d) el planchado o el prensado de textiles y artículos textiles;

e) las operaciones de pintura y pulido simples;

f) el descascarillado o la molienda parcial o total del arroz; el pulido y el glaseado de los

cereales y el arroz; el blanqueo del arroz;

**1** Operaciones de conservación como la refrigeración, la congelación o la ventilación se
consideran insuficientes en el sentido de la letra a), mientras que operaciones como el
encurtido, el desecado o el ahumado cuyo objetivo es dar al producto características
especiales o diferentes no se consideran insuficientes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 32

g) la coloración o aromatización de azúcar o la formación de terrones de azúcar; el molido total

o parcial de azúcar en estado sólido;

h) el descascarillado, extracción de pipas o huesos y pelado de frutas, frutos de cáscara y

legumbres y hortalizas;

i) las operaciones de afilado, rectificado simple o corte simple;

j) el tamizado, el cribado, la selección, la clasificación, el calibrado, la preparación y formación

de conjuntos o surtidos de artículos;

k) el simple envasado en botellas, latas, frascos, bolsas, estuches y cajas o la colocación sobre

cartulinas o tableros, etc. y cualquier otra operación sencilla de envasado;

l) la colocación o impresión de marcas, etiquetas, logotipos y otros signos distintivos similares

en los productos o en sus envases;

m) la simple mezcla de productos, incluso de clases diferentes; la mezcla de azúcar con cualquier

otra materia;

n) la simple adición de agua o la dilución con agua u otra sustancia que no altere sustancialmente

las características del producto, la deshidratación o la desnaturalización de productos;

o) el montaje simple de partes de artículos para formar un artículo completo o el desmontaje de

productos en sus piezas;

p) el sacrificio de animales.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 33

2. A los efectos del apartado 1, las operaciones se considerarán simples si para su ejecución no

se requieren capacidades especiales ni máquinas, aparatos o equipos fabricados o instalados

especialmente para ese fin.

ARTÍCULO 44

Unidad de calificación

1. A los efectos del presente capítulo, la unidad de calificación será el producto concreto que se

considere unidad básica en el momento de la clasificación del producto con arreglo al Sistema

Armonizado.

2. Para un envío que esté formado por varios productos idénticos clasificados en la misma

partida del Sistema Armonizado, se tendrá en cuenta cada producto individual para la aplicación de

las disposiciones del presente capítulo.

ARTÍCULO 45

Materiales de embalaje y envases para expedición

Los materiales de embalaje y los envases para expedición que se utilizan para proteger un producto

durante el transporte no se tendrán en cuenta para determinar si un producto es originario.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 34

ARTÍCULO 46

Materiales de embalaje y envases para venta al por menor

Los materiales de embalaje y los envases del producto para la venta al por menor, si se clasifican

con el producto, no se tendrán en cuenta a la hora de determinar el origen del producto, excepto a

efectos del cálculo del valor de las materias no originarias en el caso de un producto que esté sujeto

a un valor máximo de materias no originarias, de conformidad con el anexo 3.

ARTÍCULO 47

Accesorios, piezas de repuesto y herramientas

1. Los accesorios, piezas de repuesto, herramientas e instrucciones u otros materiales

informativos se considerarán como un solo producto con la pieza de equipo, máquina, aparato o

vehículo en cuestión si:

a) se clasifican y se entregan con el producto y no se facturan por separado; y

b) corresponden a los tipos, cantidades y valores que son habituales para dicho producto.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 35

2. Los accesorios, piezas de repuesto, herramientas e instrucciones u otros materiales

informativos mencionados en el apartado 1 no se tendrán en cuenta a la hora de determinar el origen

del producto, excepto para el cálculo del valor de las materias no originarias en el caso de un

producto que esté sujeto a un valor máximo de materias no originarias establecido en el anexo 3.

ARTÍCULO 48

Conjuntos o surtidos

Los conjuntos o surtidos, según se definen en la regla general n.º 3 para la interpretación del

Sistema Armonizado, se considerarán originarios de una Parte si todos los productos que entran en

su composición lo son. Un conjunto o surtido compuesto de productos originarios y no originarios

se considerará originario en su conjunto de una Parte si el valor de los componentes no originarios

no excede del 15 % del precio franco fábrica del conjunto o surtido.

ARTÍCULO 49

Elementos neutros

Para determinar si un producto es originario de una Parte, no será necesario determinar el origen de

los siguientes elementos que pudieran haberse utilizado en su producción:

a) combustible, energía, catalizadores y disolventes;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 36

b) instalaciones, equipos, piezas de repuesto y materiales utilizados en el mantenimiento de los

equipos y de los edificios;

c) máquinas, herramientas, troqueles y moldes;

d) lubricantes, grasas, compuestos y otras materias utilizadas en la fabricación o para hacer

funcionar los equipos y los edificios;

e) guantes, gafas, calzado, prendas de vestir, equipos y suministros de seguridad;

f) equipos, dispositivos y suministros utilizados para los ensayos o la inspección del producto; y

g) otras materias utilizadas en la producción que no estén incorporadas en el producto ni

destinadas a incorporarse en la composición final del producto.

ARTÍCULO 50

Separación contable

1. Las materias fungibles o productos fungibles originarios y no originarios estarán separados

físicamente durante su almacenamiento con el fin de mantener su carácter originario y no

originario.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 37

2. A efectos del apartado 1, se entenderá por «materias fungibles» o «productos fungibles» las

materias o productos del mismo tipo y calidad comercial, con las mismas características técnicas y

físicas y que no se puedan distinguir unos de otros a efectos de su origen.

3. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, podrán utilizarse materias fungibles originarias y no

originarias en la producción de un producto sin necesidad de que estén físicamente separadas

durante el almacenamiento si se utiliza un método de separación contable.

4. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, los productos fungibles originarios y no originarios

clasificados en los capítulos 10, 15, 27, 28, 29, las partidas 32.01 a 32.07, o las partidas 39.01

a 39.14 del Sistema Armonizado podrán almacenarse en una Parte antes de la exportación a la otra

Parte sin estar físicamente separados, siempre que se utilice un método de separación contable.

5. El método de separación contable mencionado en los apartados 3 y 4 se aplicará de

conformidad con un método de gestión de existencias con arreglo a los principios contables

generalmente aceptados en la Parte.

6. El método de separación contable consistirá en cualquier método que garantice que en ningún

momento reciban el carácter originario más materias o productos que los que lo recibirían si las

materias o productos se hubieran separado físicamente.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 38

7. Una Parte podrá exigir, en las condiciones establecidas en sus disposiciones legales y

reglamentarias, que la utilización de un método de separación contable se someta a la autorización

previa de las autoridades aduaneras de dicha Parte. Las autoridades aduaneras de la Parte

controlarán el uso de dicha autorización y podrán retirar una autorización si el titular hace un uso

incorrecto del método de separación contable o no cumple alguna de las demás condiciones

establecidas en el presente capítulo.

ARTÍCULO 51

Productos devueltos

En el caso de que un producto originario de una Parte exportado a un tercer país sea devuelto a esa

Parte, se considerará como un producto no originario a menos que pueda demostrarse a satisfacción

de la autoridad aduanera de dicha Parte que el producto devuelto:

a) es el mismo que el producto exportado; y

b) no ha sufrido más operaciones que las que fueron necesarias para su conservación en buen

estado mientras se encontraba en dicho tercer país o durante su exportación.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 39

ARTÍCULO 52

No alteración

1. Un producto originario declarado para consumo interno en la Parte importadora no será, tras

su exportación y antes de ser declarado para consumo interno, alterado, transformado de ninguna

forma ni sometido a operaciones distintas de las destinadas a mantenerlo en buen estado, o añadir o

fijar marcas, etiquetas, sellos u otra documentación destinada a garantizar el cumplimiento de los

requisitos internos específicos de la Parte importadora.

2. Un producto podrá almacenarse o exponerse en un tercer país, siempre que dicho producto

permanezca bajo vigilancia aduanera en ese tercer país.

3. El fraccionamiento de envíos podrá tener lugar en un tercer país si lo lleva a cabo el

exportador o se hace bajo la responsabilidad del exportador, y siempre que los envíos se mantengan

bajo supervisión aduanera en dicho tercer país.

4. En caso de duda sobre el cumplimiento de los requisitos establecidos en los apartados 1 a 3, la

autoridad aduanera de la Parte importadora podrá solicitar al importador pruebas del cumplimiento

de dichos requisitos, que podrán aportarse por cualquier medio, incluidos documentos de transporte

contractuales, como conocimientos de embarque o pruebas factuales o materiales basadas en el

marcado o la numeración de los paquetes, o cualquier prueba relacionada con el propio producto.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 40

ARTÍCULO 53

Revisión de la devolución o la exención de los derechos de aduana

No antes de dos años desde la entrada en vigor del presente Acuerdo, a petición de cualquiera de las

Partes, el Comité Especializado en Comercio en materia de Cooperación Aduanera y Normas de

Origen revisará los respectivos sistemas de devolución de derechos y de perfeccionamiento activo

de las Partes. A tal fin, a petición de una de las Partes, en un plazo máximo de sesenta días a partir

de dicha petición, la otra Parte facilitará a la Parte requirente la información disponible y las

estadísticas detalladas relativas al período a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, o a

los cinco años anteriores si este período es más corto, sobre el funcionamiento de su sistema de

devolución de derechos de aduana y de perfeccionamiento activo. A la luz de esta revisión, el

Comité Especializado en Comercio en materia de Cooperación Aduanera y Normas de Origen

podrá formular recomendaciones al Consejo de Asociación para la modificación de las

disposiciones del presente capítulo y sus anexos, con vistas a introducir limitaciones o restricciones

con respecto a la devolución o la exención de los derechos de aduana.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 41

SECCIÓN 2

PROCEDIMIENTOS EN MATERIA DE ORIGEN

ARTÍCULO 54

Solicitud de tratamiento arancelario preferencial

1. En el momento de la importación, la Parte importadora concederá un tratamiento arancelario

preferencial a un producto originario de la otra Parte en el sentido del presente capítulo sobre la

base de una solicitud de tratamiento arancelario preferencial presentada por el importador. El

importador será responsable de la exactitud de la solicitud de tratamiento arancelario preferencial y

del cumplimiento de los requisitos establecidos en el presente capítulo.

2. Las solicitudes de tratamiento arancelario preferencial se basarán en los elementos siguientes:

a) una comunicación sobre el origen en la que el exportador declare que el producto es

originario; o

b) el conocimiento por parte del importador de que el producto es originario.

3. El importador que presente la solicitud de tratamiento arancelario preferencial sobre la base

de una comunicación sobre el origen a que se refiere el apartado 2, letra a), conservará la

comunicación sobre el origen y, previa solicitud de la autoridad aduanera de la Parte importadora,

facilitará una copia a dicha autoridad.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 42

ARTÍCULO 55

Momento de la solicitud de tratamiento arancelario preferencial

1. En la declaración de importación se incluirá una solicitud de tratamiento arancelario

preferencial y los elementos en los que se basa dicha solicitud a los que se hace referencia en el

artículo 54, apartado 2, de conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias de la Parte

importadora.

2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del presente artículo, si el importador no ha

presentado una solicitud de tratamiento arancelario preferencial en el momento de la importación, la

Parte importadora concederá el tratamiento arancelario preferencial y devolverá o abonará todo

exceso de derechos de aduana pagados, a condición de que:

a) la solicitud de tratamiento arancelario preferencial se presente a más tardar en un plazo de tres

años a partir de la fecha de importación, o en un plazo más largo que se especifique en las

disposiciones legales y reglamentarias de la Parte importadora;

b) el importador fundamente la solicitud a que se refiere el artículo 54, apartado 2; y

c) el producto hubiera sido considerado originario y cumplido todos los demás requisitos

aplicables a efectos de la sección 1 del presente capítulo de haber presentado el importador la

solicitud en el momento de la importación.

Las demás obligaciones que incumben al importador, de conformidad con el artículo 54,

permanecen sin cambios.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 43

ARTÍCULO 56

Comunicación sobre el origen

1. El exportador de un producto formulará una comunicación sobre el origen fundamentada en

información que demuestre que el producto es originario y que incluya información sobre el

carácter originario de las materias utilizadas en la producción del producto. El exportador será

responsable de la exactitud de la comunicación sobre el origen y de la información facilitada.

2. La comunicación sobre el origen se formulará, en una de las versiones lingüísticas del texto

establecidas en el anexo 7, en una factura o en cualquier otro documento que describa el producto

originario con suficiente detalle para permitir su identificación. El exportador será responsable de

proporcionar suficiente detalle para permitir la identificación del producto originario. La Parte

importadora no pedirá al importador que presente una traducción de la comunicación sobre el

origen.

3. La comunicación sobre el origen será válida durante un período de doce meses a partir la

fecha en que haya sido realizada o durante un período más largo indicado por la Parte importadora,

hasta un máximo de veinticuatro meses.

4. La comunicación sobre el origen podrá aplicarse a:

a) una única expedición de uno o varios productos importados en una Parte; o

b) múltiples expediciones de productos idénticos importados en una Parte en el período

especificado en la comunicación sobre el origen, que no será superior a doce meses.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 44

5. Si, a petición del importador, se importan escalonadamente productos sin montar o

desmontados en el sentido de la Regla General 2, letra a), para la Interpretación del Sistema

Armonizado, clasificados en las secciones XV a XXI del Sistema Armonizado, para dichos

productos podrá utilizarse una sola comunicación sobre el origen, de conformidad con los requisitos

establecidos por la autoridad aduanera de la Parte importadora.

ARTÍCULO 57

Discrepancias

La autoridad aduanera de la Parte importadora no rechazará una solicitud de tratamiento arancelario

preferencial por pequeños errores o discrepancias en la comunicación sobre el origen, o únicamente

porque se haya expedido una factura en un tercer país.

ARTÍCULO 58

Conocimiento del importador

1. A efectos de una solicitud de tratamiento arancelario preferencial realizada en virtud del

artículo 54, apartado 2, letra b), el conocimiento por parte del importador de que un producto es

originario de la Parte exportadora se basará en información que demuestre que el producto es

originario y cumple los requisitos establecidos en el presente capítulo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 45

2. Antes de solicitar el tratamiento preferencial, en caso de que un importador no pueda obtener

la información a que se refiere el apartado 1 del presente artículo por considerarla confidencial el

exportador o por cualquier otra razón, el exportador podrá proporcionar una comunicación sobre el

origen para que el importador pueda solicitar el tratamiento arancelario preferencial sobre la base

del artículo 54, apartado 2, letra a).

ARTÍCULO 59

Requisitos en materia de conservación de información

1. El importador que solicite tratamiento arancelario preferencial para un producto importado en

la Parte importadora conservará, durante un mínimo de tres años a partir de la fecha de importación

del producto:

a) la comunicación sobre el origen formulada por el exportador, si la solicitud estaba basada en

una comunicación sobre el origen; o

b) todos los registros que demuestren que el producto cumple los requisitos para obtener el

carácter originario, si la solicitud estaba basada en el conocimiento del importador.

2. El exportador que haya formulado una comunicación sobre el origen conservará, durante un

mínimo de cuatro años después de la formulación de dicha comunicación, una copia de este

documento y de todos los demás registros que demuestren que el producto cumple los requisitos

para obtener el carácter originario.

3. Los registros que deban conservarse con arreglo al presente artículo podrán tener formato

electrónico.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 46

ARTÍCULO 60

Pequeños envíos

1. No obstante lo dispuesto en los artículos 54 a 58, siempre que el producto haya sido declarado

conforme a los requisitos previstos en el presente capítulo y la autoridad arancelaria de la Parte

importadora no albergue ninguna duda sobre la veracidad de dicha declaración, la Parte importadora

concederá tratamiento arancelario preferencial a:

a) un producto enviado en un pequeño paquete de particular a particular;

b) un producto que forme parte del equipaje personal de un viajero; y

c) en el caso del Reino Unido, además de las letras a) y b), otros envíos de escaso valor.

2. Los siguientes productos quedan excluidos de la aplicación del apartado 1 del presente

artículo:

a) los productos cuya importación forme parte de una serie de importaciones con respecto a las

cuales pueda, razonablemente, considerarse que se han efectuado por separado con el fin de

evitar los requisitos establecidos en el artículo 54;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 47

b) en el caso de la Unión:

i) los productos importados con carácter comercial; las importaciones ocasionales y que

consistan exclusivamente en productos para el uso personal de los destinatarios, los

viajeros o sus familiares no se considerarán importaciones de carácter comercial si, por

su naturaleza y cantidad, resulta evidente que no se piensa dar a estos productos una

finalidad comercial; y

ii) los productos cuyo valor total exceda de 500 EUR si se trata de productos enviados en

pequeños paquetes, o de 1 200 EUR si se trata de productos que formen parte del

equipaje personal de un viajero. Los importes que se utilicen en una moneda nacional

serán el contravalor en esa moneda de los importes expresados en euros a fecha del

primer día laborable de octubre. El tipo de cambio será el que publique para ese día el

Banco Central Europeo, salvo que se comunique un importe distinto a la Comisión

Europea a más tardar el 15 de octubre, y se aplicará a partir del 1 de enero del año

siguiente. La Comisión Europea notificará al Reino Unido los importes pertinentes. La

Unión podrá establecer otros límites que comunicará al Reino Unido; y

c) en el caso del Reino Unido, los productos cuyo valor total exceda los límites establecidos en

el Derecho interno del Reino Unido. El Reino Unido comunicará estos límites a la Unión.

3. El importador será responsable de la exactitud de la declaración y del cumplimiento de los

requisitos establecidos en el presente capítulo. Los requisitos en materia de conservación de

información establecidos en el artículo 59 no se aplicarán al importador en virtud del presente

artículo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 48

ARTÍCULO 61

Verificación

1. La autoridad aduanera de la Parte importadora podrá verificar si un producto es originario o si

se cumplen los demás requisitos del presente capítulo sobre la base de métodos de evaluación de

riesgos, que podrán incluir la selección aleatoria. Dichas verificaciones podrán llevarse a cabo

mediante una solicitud de información del importador que presentó la solicitud a que se refiere el

artículo 54, en el momento de presentar la declaración de importación, antes del levante de los

productos o después del levante de los productos.

2. La información solicitada de conformidad con el apartado 1 se referirá como máximo a los

elementos siguientes:

a) si la solicitud estaba basada en una comunicación sobre el origen, dicha comunicación; y

b) la información relativa al cumplimiento de los criterios de origen, es decir:

i) si el criterio de origen es ser «enteramente obtenido», la categoría aplicable (p. ej.,

recolección, explotación minera, pesca) y el lugar de producción;

ii) si el criterio de origen está basado en un cambio de la clasificación arancelaria, una lista

de todas las materias no originarias, incluida su clasificación arancelaria (en formato

de 2, 4 o 6 dígitos, según el criterio de origen);

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 49

iii) si el criterio de origen está basado en un método relacionado con el valor, el valor del

producto final, así como el valor de todas las materias no originarias utilizadas en la

producción de dicho producto;

iv) si el criterio de origen está basado en el peso, el peso del producto final, así como el

peso de las materias no originarias pertinentes utilizadas en el producto final;

v) si el criterio de origen está basado en un proceso de específico de producción, una

descripción de dicho proceso específico.

3. Al facilitar la información solicitada, el importador podrá añadir cualquier otra información

que considere pertinente a efectos de verificación.

4. Si la solicitud de tratamiento arancelario preferencial se basa en una comunicación sobre el

origen, el importador facilitará dicha comunicación, pero podrá responder a la autoridad aduanera

de la Parte importadora que el importador no puede facilitar la información a que hace referencia el

apartado 2, letra b).

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 50

5. Si la solicitud de tratamiento arancelario preferencial se basa en el conocimiento del

importador, la autoridad aduanera de la Parte importadora que lleve a cabo la verificación, tras

haber solicitado información al amparo del apartado 1, podrá solicitar información adicional al

importador si la considera necesaria para verificar el carácter originario del producto o el

cumplimiento de los demás requisitos del presente capítulo. La autoridad aduanera de la Parte

importadora podrá solicitar al importador documentación e información específica, si procede.

6. Si la autoridad aduanera de la Parte importadora decide suspender la concesión del

tratamiento arancelario preferencial a los productos en cuestión a la espera de los resultados de la

verificación, se ofrecerá al importador el levante de los productos, condicionado a la aplicación de

medidas cautelares adecuadas, incluidas garantías. Toda suspensión del tratamiento arancelario

preferencial finalizará en el plazo más breve posible después de que la autoridad aduanera de la

Parte importadora haya determinado el carácter originario de los productos de que se trate o el

cumplimiento de los demás requisitos del presente capítulo.

ARTÍCULO 62

Cooperación administrativa

1. Con el fin de garantizar la correcta aplicación del presente capítulo, las Partes cooperarán a

través de la autoridad aduanera de cada una de ellas para verificar si un producto es originario y

cumple los demás requisitos establecidos en el presente capítulo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 51

2. Si la solicitud de tratamiento arancelario preferencial se basaba en una comunicación sobre el

origen, la autoridad aduanera de la Parte importadora que lleve a cabo la verificación, tras haber

solicitado información de conformidad con el artículo 61, apartado 1, y en función de la respuesta

del importador, también podrá solicitar información a la autoridad aduanera de la Parte exportadora

en un plazo de dos años a partir de la importación de los productos, o desde el momento en que se

presente la solicitud de conformidad con el artículo 55, apartado 2, si considera que necesita

información adicional para verificar el carácter originario del producto o el cumplimiento de los

demás requisitos previstos en el presente capítulo. La solicitud de información incluirá los

siguientes elementos:

a) la comunicación sobre el origen;

b) la identidad de la autoridad aduanera que presenta la solicitud;

c) el nombre del exportador;

d) el objeto y el alcance de la verificación; y

e) cualquier otra documentación pertinente.

Además, cuando sea necesario, la autoridad aduanera de la Parte importadora podrá solicitar

documentación e información específicas a la autoridad aduanera de la Parte exportadora.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 52

3. La autoridad aduanera de la Parte exportadora podrá, de conformidad con sus disposiciones

legales y reglamentarias, solicitar documentación o exámenes y, para ello, pedir pruebas o visitar

las instalaciones del exportador con el fin de examinar los registros y observar el equipo utilizado

en la producción del producto.

4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 5, la autoridad aduanera de la Parte exportadora

que reciba la solicitud a que se refiere el apartado 2, facilitará a la autoridad aduanera de la Parte

importadora la siguiente información:

a) la documentación solicitada, si está disponible;

b) un dictamen sobre el carácter originario del producto;

c) la descripción del producto que es objeto del examen y la clasificación arancelaria pertinente

para la aplicación del presente capítulo;

d) una descripción explicativa del proceso de producción que acredite el carácter originario del

producto;

e) información sobre la manera en que se ha llevado a cabo el examen del producto; y

f) documentación justificativa, en su caso.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 53

5. La autoridad aduanera de la Parte exportadora no facilitará la información a que se refiere el

apartado 4, letras a), d) y f), a la autoridad aduanera de la Parte importadora si el exportador la

considera confidencial.

6. Cada una de las Partes notificará a la otra Parte la información de contacto de las autoridades

aduaneras, así como toda modificación de dicha información en el plazo de treinta días a partir de la

fecha de la modificación.

ARTÍCULO 63

Denegación del tratamiento arancelario preferencial

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3, la autoridad aduanera de la Parte importadora

podrá denegar el tratamiento arancelario preferencial si:

a) en el plazo de tres meses a partir de la fecha de una solicitud de información con arreglo al

artículo 61, apartado 1:

i) el importador no ha proporcionado respuesta alguna;

ii) la solicitud de tratamiento arancelario preferencial se basaba en una comunicación sobre

el origen, pero no se ha presentado dicha comunicación; o

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 54

iii) la solicitud de tratamiento arancelario preferencial se basaba en el conocimiento del

importador, pero la información aportada por el importador no es adecuada para

confirmar que el producto es originario;

b) en el plazo de tres meses a partir de la fecha de una solicitud de información adicional con

arreglo al artículo 61, apartado 5:

i) el importador no ha proporcionado respuesta alguna; o

ii) la información aportada por el importador no es adecuada para confirmar que el

producto es originario;

c) en el plazo de diez meses **[1]** a partir de la fecha de una solicitud de información con arreglo al

artículo 62, apartado 2:

i) la autoridad aduanera de la Parte exportadora no ha proporcionado respuesta alguna; o

ii) la información aportada por la autoridad aduanera de la Parte exportadora no es

adecuada para confirmar que el producto es originario.

**1** El plazo será de doce meses para las solicitudes de información realizadas conforme al
artículo 62, apartado 2, que se dirijan a la autoridad aduanera de la Parte exportadora durante
los tres primeros meses de la aplicación del presente Acuerdo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 55

2. La autoridad aduanera de la Parte importadora podrá denegar el tratamiento arancelario

preferencial solicitado para un producto por un importador que incumpla requisitos del presente

capítulo distintos de los relacionados con el carácter originario de los productos.

3. Si tiene razones válidas para denegar un tratamiento arancelario preferencial con arreglo al

apartado 1 del presente artículo, la autoridad aduanera de la Parte importadora, en caso de que la

autoridad aduanera de la Parte exportadora haya proporcionado un dictamen con arreglo al

artículo 62, apartado 4, letra b), que confirme el carácter originario de los productos, notificará a la

autoridad aduanera de la Parte exportadora su intención de denegar el tratamiento arancelario

preferencial en un plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de dicho dictamen.

Si se produce tal notificación, se celebrarán consultas a petición de cualquiera de las Partes en el

plazo de tres meses a partir de la fecha de la notificación. El período de las consultas podrá

prorrogarse, en función de las circunstancias de cada caso, mediante acuerdo mutuo entre las

autoridades aduaneras de las Partes. Las consultas podrán realizarse de conformidad con el

procedimiento establecido por el Comité Especializado en Comercio en materia de Cooperación

Aduanera y Normas de Origen.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 56

Una vez expirado el período de consultas, la autoridad aduanera de la Parte importadora, en caso de

que no pueda confirmar que el producto es originario, podrá denegar el tratamiento arancelario

preferencial si tiene razones válidas para ello, tras haber concedido al importador el derecho a ser

oído. No obstante, en caso de que la autoridad aduanera de la Parte exportadora confirme el carácter

originario de los productos y justifique dicha conclusión, la autoridad aduanera de la Parte

importadora no denegará el tratamiento arancelario preferencial a un producto por el único motivo

de que se haya aplicado el artículo 62, apartado 5.

4. En todos los casos, las diferencias entre el importador y las autoridades aduaneras de la Parte

importadora se resolverán con arreglo al ordenamiento jurídico de esta última.

ARTÍCULO 64

Confidencialidad

1. Cada una de las Partes mantendrá, de conformidad con sus disposiciones legales y

reglamentarias, la confidencialidad de toda información que le haya facilitado la otra Parte en virtud

del presente capítulo, e impedirá su divulgación.

2. Cuando, no obstante lo dispuesto en el artículo 62, apartado 5, la autoridad aduanera de la

Parte exportadora o la de la Parte importadora haya obtenido del exportador información comercial

confidencial mediante la aplicación de los artículos 61 y 62, dicha información no se divulgará.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 57

3. Cada una de las Partes garantizará que la información confidencial obtenida de conformidad

con el presente capítulo no se utilice para otros fines distintos de la administración y ejecución de

decisiones y determinaciones relacionadas con el origen y de las cuestiones aduaneras, salvo que la

persona o Parte que haya facilitado la información confidencial dé su permiso.

4. No obstante lo dispuesto en el apartado 3, una de las Partes podrá permitir que la información

obtenida de conformidad con el presente capítulo se utilice en todo procedimiento administrativo,

judicial o cuasijudicial incoado por incumplimiento de la normativa aduanera por la que se aplique

el presente capítulo. La Parte en cuestión notificará este uso por adelantado a la persona o Parte que

haya facilitado la información.

ARTÍCULO 65

Medidas y sanciones administrativas

Cada una de las Partes garantizará la aplicación efectiva del presente capítulo. Cada una de las

Partes garantizará que las autoridades competentes puedan imponer medidas administrativas y, en

su caso, sanciones, de conformidad con sus disposiciones legales y reglamentarias, a toda persona

que redacte o haga redactar un documento que contenga información incorrecta, facilitada con el fin

de obtener un tratamiento arancelario preferencial para un producto que no cumpla los requisitos

establecidos en el artículo 59, o que no aporte las pruebas o rechace la visita a que se refiere el

artículo 62, apartado 3.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 58

SECCIÓN 3

OTRAS DISPOSICIONES

ARTÍCULO 66

Ceuta y Melilla

1. A efectos del presente capítulo, en el caso de la Unión el término «Parte» no incluye a Ceuta

ni a Melilla.

2. Los productos originarios del Reino Unido, cuando se importen en Ceuta o Melilla, estarán

sujetos, en todos los aspectos, al mismo tratamiento arancelario en virtud del presente Acuerdo que

el aplicado a los productos originarios del territorio aduanero de la Unión en virtud del Protocolo

n.º 2 del Acta de Adhesión del Reino de España y de la República Portuguesa a la Unión. El Reino

Unido concederá a las importaciones de productos cubiertos por el Acuerdo y originarias de Ceuta y

Melilla el mismo régimen aduanero que concede a los productos importados de la Unión y

originarios de esta.

3. Las normas de origen y los procedimientos en materia de origen con arreglo al presente

capítulo se aplicarán, _mutatis mutandis_, a los productos exportados del Reino Unido a Ceuta y

Melilla y a los productos exportados de Ceuta y Melilla al Reino Unido.

4. Ceuta y Melilla se considerarán un territorio único.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 59

5. El artículo 40 se aplicará a la importación y la exportación de productos entre la Unión, el

Reino Unido y Ceuta y Melilla.

6. Los exportadores introducirán «Reino Unido» o «Ceuta y Melilla» en el campo 3 del texto de

la comunicación sobre el origen, según el origen del producto.

7. La autoridad aduanera del Reino de España será responsable de la aplicación y ejecución del

presente capítulo en Ceuta y Melilla.

ARTÍCULO 67

Disposiciones transitorias para productos en tránsito o almacenamiento

Las disposiciones del presente Acuerdo podrán aplicarse a los productos que cumplan las

disposiciones del presente capítulo y que, en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, se

encuentren en tránsito entre la Parte exportadora y la Parte importadora o bajo control aduanero en

la Parte importadora, sin pago de los derechos e impuestos de entrada, siempre que se presente la

solicitud de tratamiento arancelario preferencial a que se refiere el artículo 54 del presente capítulo

a la autoridad aduanera de la Parte importadora en un plazo de doce meses a partir de esa fecha.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 60

ARTÍCULO 68

Modificación del presente capítulo y de sus anexos

El Consejo de Asociación podrá modificar el presente capítulo y sus anexos.

CAPÍTULO 3

MEDIDAS SANITARIAS Y FITOSANITARIAS

ARTÍCULO 69

Objetivos

Los objetivos del presente capítulo son:

a) proteger la vida o la salud humana, animal y vegetal en los territorios de las Partes, facilitando

al mismo tiempo el comercio entre las Partes;

b) promover la aplicación del Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y

Fitosanitarias (Acuerdo MSF);

c) garantizar que las medidas sanitarias y fitosanitarias (MSF) de las Partes no creen obstáculos

innecesarios al comercio;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 61

d) promover una mayor transparencia y comprensión sobre la aplicación de las MSF de cada

Parte;

e) mejorar la cooperación entre las Partes en materia de lucha contra la resistencia a los

antimicrobianos, promoción de sistemas alimentarios sostenibles, protección del bienestar de

los animales y certificación electrónica;

f) mejorar la cooperación en las organizaciones internacionales pertinentes para elaborar

normas, orientaciones y recomendaciones internacionales en materia de sanidad animal,

seguridad de los alimentos y fitosanidad; y

g) promover la aplicación por cada una de las Partes de las normas, las orientaciones y las

recomendaciones internacionales.

ARTÍCULO 70

Ámbito de aplicación

1. El presente capítulo se aplicará a todas las medidas sanitarias y fitosanitarias de una Parte que

puedan afectar, directa o indirectamente, al comercio entre las Partes.

2. El presente capítulo también establece disposiciones separadas relativas a la cooperación en

materia de bienestar animal, resistencia a los antimicrobianos y sistemas alimentarios sostenibles.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 62

ARTÍCULO 71

Definiciones

1. A efectos del presente capítulo, se entenderá por:

a) las definiciones que figuran en el anexo A del Acuerdo MSF;

b) las definiciones adoptadas bajo los auspicios de la Comisión del Codex Alimentarius (en lo

sucesivo, «Codex»);

c) las definiciones adoptadas bajo los auspicios de la Organización Mundial de Sanidad Animal

(en lo sucesivo, «OIE»); y

d) las definiciones adoptadas bajo los auspicios de la Convención Internacional de Protección

Fitosanitaria (en lo sucesivo, «CIPF»).

2. A efectos del presente capítulo, se entenderá por:

a) «condiciones de importación»: todas las MSF que deben cumplirse para la importación de los

productos; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 63

b) «zona protegida» para una plaga de vegetales reglamentada específica: área geográfica

oficialmente definida en la que no esté establecida una plaga, a pesar de la existencia de

condiciones favorables y de su presencia en otras partes del territorio de la Parte, y en la que

no se permite la introducción de dicha plaga.

3. El Comité Especializado en Comercio en materia de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias podrá

adoptar otras definiciones a los efectos del presente capítulo teniendo en cuenta los glosarios y las

definiciones de las organizaciones internacionales pertinentes, como el Codex, la OIE y la CIPF.

4. Las definiciones del Acuerdo MSF prevalecerán en caso de incoherencia entre las

definiciones adoptadas por el Comité Especializado en Comercio en materia de Medidas Sanitarias

y Fitosanitarias o las adoptadas bajo los auspicios del Codex, la OIE, la CIPF y las definiciones del

Acuerdo MSF. En caso de incoherencia entre las definiciones adoptadas por el Comité

Especializado en Comercio en materia de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias y las definiciones

establecidas por el Codex, la OIE o la CIPF, prevalecerán las establecidas por el Codex, la OIE o

la CIPF.

ARTÍCULO 72

Derechos y obligaciones

Las Partes reafirman sus derechos y obligaciones en virtud del Acuerdo MSF. Este incluye el

derecho a adoptar medidas de conformidad con el artículo 5, apartado 7, del Acuerdo MSF.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 64

ARTÍCULO 73

Principios generales

1. Las Partes aplicarán, para lograr el nivel de protección que consideren adecuado, medidas

sanitarias y fitosanitarias que se basen en evaluaciones de riesgos, de conformidad con las

disposiciones pertinentes, en particular el artículo 5 del Acuerdo MSF.

2. Las Partes no utilizarán las MSF para crear obstáculos injustificados al comercio.

3. En lo que respecta a los procedimientos y aprobaciones de las MSF relacionados con el

comercio establecidos en virtud del presente capítulo, cada una de las Partes garantizará que dichos

procedimientos y las MSF conexas:

a) se inicien y finalicen sin demoras indebidas;

b) no incluyan solicitudes de información innecesarias, injustificadas desde el punto de vista

científico y técnico o indebidamente gravosas que puedan retrasar el acceso a los mercados de

la otra Parte;

c) no se apliquen de manera que constituyan discriminación arbitraria o injustificable contra

todo el territorio de la otra Parte o contra partes del territorio de la otra Parte en las que

existan condiciones sanitarias y fitosanitarias idénticas o similares; y

d) sean proporcionados en relación con los riesgos identificados y no más restrictivos para el

comercio de lo que resulte necesario para lograr el nivel de protección adecuado de la Parte

importadora.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 65

4. Las Partes no utilizarán los procedimientos mencionados en el apartado 3 ni las peticiones de

información adicional para retrasar el acceso a sus mercados sin justificación científica y técnica.

5. Cada una de las Partes garantizará que los procedimientos administrativos que exija en

relación con las condiciones de importación asociadas a la seguridad de los alimentos, la salud

animal o la fitosanidad no sean ni más gravosos ni más restrictivos para el comercio de lo necesario

para dar a la Parte importadora una confianza adecuada en el cumplimiento de dichas condiciones.

Cada una de las Partes garantizará que los efectos negativos en el comercio de cualquier

procedimiento administrativo sean mínimos y que los procesos de despacho de las mercancías sigan

siendo sencillos y rápidos y cumplan, al mismo tiempo, las condiciones de la Parte importadora.

6. La Parte importadora no implantará sistemas administrativos adicionales ni procedimientos

que obstaculicen el comercio de forma innecesaria.

ARTÍCULO 74

Certificación oficial

1. Cuando la Parte importadora exija certificados oficiales, los modelos de certificados serán:

a) conformes con los principios establecidos en las normas internacionales del Codex, la CIPF y

la OIE; y

b) aplicables a las importaciones de todas las partes del territorio de la Parte exportadora.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 66

2. El Comité Especializado en Comercio en materia de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias podrá

acordar los casos específicos en que los modelos de certificados a que se refiere el apartado 1 solo

deban establecerse para una o varias partes del territorio de la Parte exportadora. Cada una de las

Partes promoverá la aplicación de la certificación electrónica y otras tecnologías para facilitar el

comercio.

ARTÍCULO 75

Condiciones y procedimientos de importación

1. Sin perjuicio de los derechos y obligaciones de cada una de las Partes con arreglo al

Acuerdo MSF y el presente capítulo, las condiciones de importación de la Parte importadora se

aplicarán de forma coherente a todo el territorio de la Parte exportadora.

2. La Parte exportadora garantizará que los productos exportados a la otra Parte, como animales

y productos de origen animal, vegetales y productos vegetales, u otros objetos conexos, cumplan los

requisitos sobre MSF de la Parte importadora.

3. La Parte importadora podrá exigir que las importaciones de productos concretos estén sujetas

a autorización. Dicha autorización se concederá cuando la autoridad competente pertinente de la

Parte exportadora presente una solicitud a tal efecto que demuestre de manera objetiva, a

satisfacción de la Parte importadora, que se cumplen los requisitos de autorización de la Parte

importadora. La autoridad competente pertinente de la Parte exportadora podrá presentar una

solicitud de autorización con respecto a todo el territorio de la Parte exportadora. La Parte

importadora accederá a ese tipo de solicitudes sobre esta base, cuando cumplan los requisitos de

autorización de la Parte importadora según se establece en el presente apartado.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 67

4. La Parte importadora no introducirá requisitos de autorización adicionales a los aplicables al

final del período transitorio, salvo que la aplicación de dichos requisitos a otros productos esté

justificada para reducir un riesgo importante para la salud humana, animal o vegetal.

5. La Parte importadora establecerá y comunicará a la otra Parte las condiciones de importación

para todos los productos. La Parte importadora garantizará que sus condiciones de importación se

apliquen de manera proporcionada y no discriminatoria.

6. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 5, apartado 7, del Acuerdo MSF, en lo que respecta

a los productos u otros objetos conexos que susciten preocupación en materia fitosanitaria, las

condiciones de importación se limitarán a las medidas de protección frente a plagas reglamentadas

de la Parte importadora y se aplicarán a todo el territorio de la Parte exportadora.

7. No obstante lo dispuesto en los apartados 1 y 3, cuando la Parte exportadora presente una

solicitud de autorización de importación de un producto específico en la que pida que el examen se

refiera solo a una o varias partes de su territorio (en el caso de la Unión, uno o varios Estados

miembros), la Parte importadora procederá sin demora al examen de dicha solicitud. Cuando la

Parte importadora reciba solicitudes con respecto al producto específico de más de una parte de la

Parte exportadora, o, cuando se reciban más solicitudes con respecto a un producto que ya haya sido

autorizado, la Parte importadora agilizará la culminación del procedimiento de autorización,

teniendo en cuenta el régimen MSF idéntico o similar aplicable en las distintas partes de la Parte

exportadora.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 68

8. Cada Parte garantizará que todos los procedimientos de control, inspección y aprobación

de MSF se inicien y finalicen sin demoras indebidas. Los requisitos de información se limitarán a lo

necesario para que en el proceso de aprobación se tenga en cuenta la información que ya está

disponible en la Parte importadora, como la relativa al marco legislativo y los informes de auditoría

de la Parte exportadora.

9. Salvo en circunstancias debidamente justificadas relacionadas con su nivel de protección,

cada una de las Partes preverá un período transitorio entre la publicación y la aplicación de

modificaciones de sus procedimientos de aprobación para que la otra Parte se familiarice con dichas

modificaciones y se adapte a ellas. Las Partes no prolongarán de forma indebida el proceso de

aprobación de las solicitudes presentadas antes de la publicación de los cambios.

10. En relación con los procesos establecidos en los apartados 3 a 8, se adoptarán las siguientes

medidas:

a) tan pronto como la Parte importadora haya concluido su evaluación de forma positiva,

adoptará sin demora todas las medidas legales y administrativas necesarias para que el

comercio pueda producirse sin demoras indebidas;

b) la Parte exportadora:

i) facilitará toda la información pertinente que pida la Parte importadora; y

ii) dará un acceso razonable a la Parte importadora para realizar auditorías y otros

procedimientos pertinentes;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 69

c) la Parte importadora establecerá una lista de las plagas reglamentadas para productos, u otros

objetos conexos, que susciten preocupación en materia fitosanitaria. Dicha lista incluirá:

i) las plagas consideradas ausentes de todas las zonas de su territorio;

ii) las plagas consideradas presentes en su territorio y bajo control oficial;

iii) las plagas consideradas presentes en partes de su territorio y para las que se establecen

zonas libres de plagas o zonas protegidas; y

iv) las plagas no cuarentenarias consideradas presentes en su territorio y bajo control oficial

para material de plantación especificado.

11. La Parte importadora aceptará los envíos sin exigir que la Parte importadora verifique la

conformidad de esos envíos antes de su salida del territorio de la Parte exportadora.

12. Las Partes podrán cobrar tasas para cubrir los costes soportados por la realización de controles

fronterizos específicos para las MSF; dichas tasas no deberían exceder de la recuperación de los

costes.

13. La Parte importadora tendrá derecho a efectuar controles de importación de los productos

importados de la Parte exportadora con el fin de garantizar el cumplimiento de sus requisitos de

importación en materia de MSF.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 70

14. Los controles de importación efectuados en los productos importados procedentes de la Parte

exportadora se basarán en el riesgo sanitario y fitosanitario relacionado con dichas importaciones.

Los controles de las importaciones se efectuarán únicamente en la medida necesaria para proteger la

vida y la salud de las personas, de los animales o de los vegetales, sin demoras indebidas y con un

efecto mínimo para el comercio entre las Partes.

15. La Parte importadora, a petición de la Parte exportadora, facilitará información sobre el

porcentaje de productos de la Parte exportadora controlados en el momento de la importación.

16. En caso de que de los controles de las importaciones se desprenda un incumplimiento de las

condiciones de importación pertinentes, la medida adoptada por la Parte importadora deberá basarse

en la evaluación del riesgo correspondiente y no supondrá restricciones del comercio superiores a

las necesarias para lograr en la Parte importadora un nivel adecuado de protección sanitaria y

fitosanitaria.

ARTÍCULO 76

Listas de establecimientos autorizados

1. Siempre que esté justificado, la Parte importadora podrá mantener una lista de

establecimientos autorizados que cumplan sus requisitos de importación como condición para

permitir las importaciones de productos animales procedentes de dichos establecimientos.

2. A menos que esté justificado para reducir un riesgo importante para la salud humana o

animal, las listas de establecimientos autorizados solo se exigirán respecto de los productos para los

que se exigían al final del período transitorio.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 71

3. La Parte exportadora informará a la Parte importadora de su lista de establecimientos que

cumplen las condiciones de la Parte importadora, que se basará en las garantías proporcionadas por

la Parte exportadora.

4. A petición de la Parte exportadora, la Parte importadora aprobará los establecimientos que

estén situados en el territorio de la Parte exportadora sobre la base de las garantías proporcionadas

por la Parte exportadora, sin inspección previa de los establecimientos individuales.

5. A menos que la Parte importadora solicite información adicional, y a condición de que la

Parte exportadora proporcione las correspondientes garantías, la Parte importadora adoptará las

medidas legales o administrativas necesarias, de conformidad con sus procedimientos jurídicos

aplicables, para permitir las importaciones procedentes de dichos establecimientos sin demoras

indebidas.

6. La Parte importadora pondrá la lista de los establecimientos autorizados a disposición del

público.

7. En caso de que la Parte importadora decida rechazar la solicitud de la Parte exportadora de

aceptar la inclusión de un establecimiento en la lista de establecimientos autorizados, informará sin

demora a la Parte exportadora y presentará una respuesta que incluya información sobre los

incumplimientos que hayan dado lugar al rechazo de la autorización del establecimiento.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 72

ARTÍCULO 77

Transparencia e intercambio de información

1. Cada una de las Partes perseguirá la transparencia en lo que respecta a las MSF aplicables al

comercio y, a esos efectos, adoptará las siguientes medidas:

a) comunicar sin demora a la otra Parte cualquier cambio en sus medidas sanitarias y

fitosanitarias y en sus procedimientos de autorización, en particular los cambios que puedan

afectar a su capacidad para cumplir los requisitos sanitarios y fitosanitarios de importación de

la otra Parte para determinados productos;

b) aumentar la comprensión mutua de las MSF respectivas y de su aplicación;

c) intercambiar información con la otra Parte sobre cuestiones relacionadas con la elaboración y

la aplicación de las MSF, incluida la evolución de nuevas pruebas científicas disponibles que

afecten o puedan afectar al comercio entre las Partes, con objeto de minimizar los efectos

comerciales negativos;

d) a petición de la otra Parte, comunicar las condiciones aplicables a la importación de productos

específicos en un plazo de veinte días hábiles;

e) a petición de la otra Parte, comunicar la situación del procedimiento de autorización de

productos específicos en un plazo de veinte días hábiles;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 73

f) comunicar a la otra Parte todo cambio significativo en la estructura o la organización de la

autoridad competente de una Parte;

g) previa solicitud, comunicar los resultados de un control oficial realizado por una Parte y un

informe sobre los resultados del control llevado a cabo;

h) previa solicitud, comunicar los resultados de un control de importación realizado en caso de

rechazo o falta de conformidad de un envío; y

i) previa solicitud, comunicar, sin demora indebida, una evaluación de riesgos o un dictamen

científico producido por una Parte que sea pertinente para este capítulo.

2. Si una Parte ha facilitado la información prevista en el apartado 1 mediante notificación al

Registro Central de Notificaciones de la OMC o al organismo internacional de normalización

competente, de conformidad con sus normas pertinentes, se considerarán cumplidos los requisitos

del apartado 1, en la medida en que se apliquen a dicha información.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 74

ARTÍCULO 78

Adaptación a las condiciones regionales

1. Las Partes reconocerán el concepto de zonificación, por ejemplo de zonas libres de

enfermedades o plagas, zonas protegidas y zonas de escasa prevalencia de enfermedades o plagas, y

lo aplicarán en el comercio entre las Partes, de conformidad con el Acuerdo MSF, en particular las

directrices para fomentar la aplicación práctica del artículo 6 del Acuerdo MSF (Decisión G/SPS/48

del Comité MSF de la OMC) y las recomendaciones, normas y directrices pertinentes de la OIE y

la CIPF. El Comité Especializado en Comercio en materia de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias

podrá definir estos procedimientos de forma más detallada, teniendo en cuenta las normas,

directrices o recomendaciones pertinentes del Acuerdo MSF, de la OIE y de la CIPF.

2. Las Partes también podrán acordar cooperar en relación con el concepto de

compartimentación en el sentido de los capítulos 4.4 y 4.5 del Código Sanitario para los Animales

Terrestres de la OIE y los capítulos 4.1 y 4.2 del Código Sanitario para los Animales Acuáticos de

la OIE.

3. A la hora de establecer o mantener las zonas a que se refiere el apartado 1, las Partes

considerarán factores tales como la ubicación geográfica, los ecosistemas, la vigilancia

epidemiológica y la eficacia de los controles MSF.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 75

4. Con respecto a los animales y los productos de origen animal, a la hora de establecer o

mantener condiciones de importación, previa solicitud de la Parte exportadora, la Parte importadora

reconocerá las zonas libres de enfermedades establecidas por la Parte exportadora como base de

análisis para determinar si se autoriza o mantiene la importación, sin perjuicio de lo dispuesto en los

apartados 8 y 9.

5. La Parte exportadora determinará las partes de su territorio a que hace referencia el apartado 4

y, si se le solicita, proporcionará una explicación completa y datos justificativos basándose en las

normas de la OIE, o utilizando otros medios establecidos por el Comité Especializado en Comercio

en materia de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias, sobre la base de los conocimientos adquiridos

gracias a la experiencia de las autoridades pertinentes de la Parte exportadora.

6. Por lo que respecta a los vegetales, los productos vegetales y otros objetos conexos, a la hora

de establecer o mantener condiciones fitosanitarias de importación, previa solicitud de la Parte

exportadora, la Parte importadora reconocerá las zonas libres de plagas, los lugares y sitios de

producción libres de plagas, las zonas de escasa prevalencia de plagas y las zonas protegidas que

haya establecido la Parte exportadora como base de análisis para determinar si se autoriza o

mantiene la importación, sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 8 y 9.

7. La Parte exportadora determinará sus zonas libres de plagas, lugares y sitios de producción

libres de plagas, zonas de escasa prevalencia de plagas o zonas protegidas. A petición de la Parte

importadora, la Parte exportadora dará una explicación completa y datos justificativos basándose en

las Normas Internacionales para Medidas Fitosanitarias desarrolladas en el marco de la CIPF, o

utilizando otros medios establecidos por el Comité Especializado en Comercio en materia de

Medidas Sanitarias y Fitosanitarias, sobre la base de los conocimientos adquiridos gracias a la

experiencia de las autoridades fitosanitarias pertinentes de la Parte exportadora.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 76

8. Las partes reconocerán las zonas libres de enfermedad y las zonas protegidas que estén

vigentes al final del período transitorio.

9. El apartado 8 también se aplicará a las adaptaciones posteriores de las zonas libres de

enfermedad y las zonas protegidas (en el caso de las zonas libres de plagas del Reino Unido), salvo

en casos de cambios significativos en las situaciones de enfermedad o plaga.

10. Las Partes podrán llevar a cabo auditorías y comprobaciones de conformidad con el

artículo 79 para aplicar los apartados 4 a 9 del presente artículo.

11. Las Partes establecerán una estrecha cooperación con el objetivo de mantener la confianza en

los procedimientos relativos al establecimiento de zonas libres de enfermedades o plagas, lugares y

sitios de producción libres de plagas y zonas de escasa prevalencia de plagas o enfermedades y

zonas protegidas, con el fin de reducir al mínimo la perturbación del comercio.

12. La Parte importadora basará su propia determinación de la situación zoosanitaria o

fitosanitaria de la Parte exportadora o de partes de la misma en la información facilitada por la Parte

exportadora de conformidad con las normas del Acuerdo MSF, la OIE y la CIPF, y tomará en

consideración toda determinación efectuada por la Parte exportadora.

13. Cuando la Parte importadora no acepte la determinación efectuada por la Parte exportadora a

que se hace referencia en el apartado 12 del presente artículo, la Parte importadora justificará y

explicará de manera objetiva a la Parte exportadora los motivos de dicho rechazo y, previa petición,

mantendrá consultas, conforme al artículo 80, apartado 2.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 77

14. Cada una de las Partes garantizará que las obligaciones que se establecen en los apartados 4

a 9, 12 y 13 se lleven a cabo sin demora indebida. La Parte importadora agilizará el reconocimiento

de la situación de enfermedad o plaga después de la recuperación tras un brote.

15. Cuando una Parte considere que una región específica tiene un estatus especial con respecto a

una enfermedad específica y que cumple los criterios previstos en el capítulo 1.2 del Código

Sanitario para los Animales Terrestres de la OIE o en el capítulo 1.2 del Código Sanitario para los

Animales Acuáticos de la OIE, podrá solicitar el reconocimiento de este estatus. La Parte

importadora podrá solicitar, respecto a la importación de animales vivos y de productos de origen

animal, garantías adicionales acordes con el estatus zoosanitario reconocido.

ARTÍCULO 79

Auditorías y comprobaciones

1. La Parte importadora podrá realizar auditorías y comprobaciones de:

a) la totalidad o parte del sistema de inspección y certificación de la Parte exportadora;

b) los resultados de los controles efectuados en el marco del sistema de inspección y

certificación de la Parte exportadora.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 78

2. Las Partes llevarán a cabo estas auditorías y comprobaciones de conformidad con las

disposiciones del Acuerdo MSF, teniendo en cuenta las normas, directrices y recomendaciones

internacionales pertinentes del Codex, la OIE o la CIPF.

3. Para llevar a cabo este tipo de auditorías y comprobaciones, la Parte importadora podrá

proceder mediante solicitudes de información de la Parte exportadora o mediante visitas de

auditoría y comprobación a la Parte exportadora, que podrán incluir:

a) una evaluación total o parcial del programa de control de las autoridades responsables que

incluya, cuando proceda, revisiones de las actividades de auditoría reglamentaria e

inspección;

b) controles sobre el terreno; y

c) la recopilación de información y datos para evaluar las causas de los problemas recurrentes o

incipientes en relación con las exportaciones de productos.

4. La Parte importadora comunicará a la Parte exportadora los resultados y las conclusiones de

las auditorías y las comprobaciones efectuadas con arreglo al apartado 1. La Parte importadora

podrá hacer públicos estos resultados.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 79

5. Antes del inicio de una auditoría o comprobación, las Partes debatirán los objetivos y el

alcance de la auditoría o la comprobación, los criterios o los requisitos con respecto a los cuales se

evaluará a la Parte exportadora, y el itinerario y los procedimientos para llevar a cabo la auditoría o

la comprobación, que se establecerán en un plan de auditoría o comprobación. Salvo que las Partes

lo acuerden de otro modo, la Parte importadora proporcionará a la Parte exportadora un plan de

auditoría o comprobación como mínimo treinta días antes del comienzo de la auditoría o la

comprobación.

6. La Parte importadora ofrecerá a la Parte exportadora la oportunidad de formular

observaciones acerca del proyecto de informe de la auditoría o la comprobación. La Parte

importadora proporcionará un informe final por escrito a la Parte exportadora, por lo general en el

plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de dichas observaciones.

7. Cada una de las Partes correrá con sus propios gastos en relación con dicha auditoría o

comprobación.

ARTÍCULO 80

Notificación y consultas

1. Las Partes se notificarán mutuamente, sin dilación indebida:

a) todo cambio significativo en la situación relativa a las plagas o enfermedades;

b) la aparición de una nueva enfermedad animal;

c) toda constatación de importancia epidemiológica con respecto a una enfermedad animal;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 80

d) todo problema importante en materia de seguridad alimentaria detectado por una Parte;

e) toda norma suplementaria que rebase los requisitos básicos de sus respectivas MSF y que

haya sido adoptada con objeto de controlar o erradicar enfermedades de los animales o de

proteger la salud humana, así como todo cambio de las políticas de prevención, incluidas las

de vacunación;

f) previa solicitud, los resultados de un control oficial de una Parte y un informe sobre los

resultados del control llevado a cabo; y

g) todo cambio significativo relativo a las funciones de un sistema o base de datos.

2. Si una Parte tiene una preocupación importante relacionada con la seguridad de los alimentos,

la fitosanidad, la salud animal, o con una MSF que la otra Parte haya propuesto o aplicado, dicha

Parte podrá solicitar la celebración de consultas técnicas con la otra Parte. La Parte requerida

debería responder a la solicitud sin demora indebida. Cada una de las Partes procurará aportar toda

la información necesaria para evitar perturbaciones del comercio y, en su caso, llegar a una solución

aceptable para ambas partes.

3. Las consultas a que hace referencia el apartado 2 podrán celebrarse mediante conferencia

telefónica, videoconferencia o cualquier otro medio de comunicación que las Partes hayan acordado

mutuamente.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 81

ARTÍCULO 81

Medidas de emergencia

1. Si la Parte importadora considera que existe un riesgo grave para la vida y la salud de las

personas, los animales o las plantas, podrá adoptar, sin notificación previa, las medidas necesarias

para la protección de la vida y la salud de las personas, los animales o las plantas. En lo que se

refiere a los envíos en situación de tránsito entre las Partes, la Parte importadora considerará la

solución más conveniente y proporcionada para evitar perturbaciones del comercio innecesarias.

2. La Parte que adopte las medidas notificará a la otra Parte una MSF de emergencia tan pronto

como sea posible tras su decisión de aplicar dicha medida y, a más tardar, en un plazo de

veinticuatro horas a partir de la adopción de la decisión. Si una Parte solicita consultas técnicas para

abordar la MSF de emergencia, las consultas técnicas deberán celebrarse en un plazo de diez días a

partir de la notificación de la MSF de emergencia. Las Partes tomarán en consideración toda la

información facilitada durante las consultas técnicas. Estas consultas se llevarán a cabo para evitar

perturbaciones del comercio innecesarias. Las Partes podrán contemplar opciones para facilitar la

aplicación o la sustitución de las medidas.

3. La Parte importadora considerará de una manera oportuna la información facilitada por la

Parte exportadora al tomar su decisión con respecto a los envíos que, en el momento de la adopción

de la MSF de emergencia, se estén transportando entre las Partes con el fin de evitar perturbaciones

del comercio innecesarias.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 82

4. La Parte importadora garantizará que las medidas de emergencia que puedan adoptarse por los

motivos a que se refiere el apartado 1 del presente artículo no se mantengan sin pruebas científicas

o, en los casos en los que las pruebas científicas sean insuficientes, se adopten de conformidad con

el artículo 5, apartado 7, del Acuerdo MSF.

ARTÍCULO 82

Foros internacionales multilaterales

Las Partes acuerdan cooperar, en los foros internacionales multilaterales, en la elaboración de

normas, directrices y recomendaciones internacionales en los ámbitos regulados en el presente

capítulo.

ARTÍCULO 83

Aplicación y autoridades competentes

1. A los efectos de la aplicación del presente capítulo, cada Parte tendrá en cuenta todo lo

siguiente:

a) las decisiones del Comité MSF de la OMC;

b) la labor de los organismos internacionales de normalización pertinentes;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 83

c) todo conocimiento y experiencia previa que tenga en el comercio con la Parte exportadora; y

d) la información proporcionada por la otra Parte.

2. Las Partes se proporcionarán, sin demora, una descripción de las autoridades competentes de

las Partes para la aplicación del presente capítulo. Las Partes se notificarán mutuamente cualquier

cambio significativo relativo a dichas autoridades competentes.

3. Cada una de las Partes garantizará que sus autoridades competentes cuenten con los recursos

necesarios para aplicar de manera efectiva el presente capítulo.

ARTÍCULO 84

Cooperación en materia de bienestar de los animales

1. Las Partes reconocen que los animales son seres sensibles. También reconocen la conexión

entre la mejora del bienestar de los animales y los sistemas sostenibles de producción de alimentos.

2. Las Partes se comprometen a cooperar en los foros internacionales para promover el

desarrollo de las mejores prácticas de bienestar animal posibles y su aplicación. En particular, las

Partes cooperarán para reforzar y ampliar el alcance de las normas de bienestar animal de la OIE,

así como su aplicación, con una atención particular a los animales de granja.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 84

3. Las Partes intercambiarán información, conocimientos técnicos y experiencias en el ámbito

del bienestar animal, en particular los relativos a la cría, el mantenimiento, la manipulación, el

transporte y el sacrificio de los animales destinados a la producción de alimentos.

4. Las Partes reforzarán su cooperación en materia de investigación en el ámbito del bienestar

animal en relación con la cría y el tratamiento de los animales en las granjas, durante el transporte y

el sacrificio.

ARTÍCULO 85

Cooperación en materia de resistencia a los antimicrobianos

1. Las Partes proporcionarán un marco para el diálogo y la cooperación con vistas a reforzar la

lucha contra el desarrollo de la resistencia a los antimicrobianos.

2. Las Partes reconocen que la resistencia a los antimicrobianos constituye una amenaza grave

para la salud humana y animal. El uso indebido de antimicrobianos en la producción animal, en

particular el uso no terapéutico, puede contribuir a la resistencia a los antimicrobianos, que puede

representar un riesgo para la vida humana. Las Partes reconocen que la naturaleza de la amenaza

requiere un planteamiento transnacional y basado en el concepto de «Una sola salud».

3. Con vistas a combatir la resistencia a los antimicrobianos, las Partes procurarán cooperar a

escala internacional con programas de trabajo regionales o multilaterales para reducir el uso

innecesario de antibióticos en la producción animal y para avanzar hacia el cese del uso de

antibióticos como estimulantes del crecimiento en todo el mundo con el fin de combatir la

resistencia a los antimicrobianos, en consonancia con el concepto de «Una sola salud», y de

conformidad con el Plan de Acción Global.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 85

4. Las Partes colaborarán en la elaboración de directrices, normas, recomendaciones y acciones

internacionales en las organizaciones internacionales pertinentes con el fin de promover el uso

prudente y responsable de los antibióticos en la ganadería y en las prácticas veterinarias.

5. El diálogo a que se refiere el apartado 1 abarcará, entre otras cosas:

a) la colaboración para el seguimiento de las directrices, normas, recomendaciones y acciones

existentes y futuras elaboradas en las organizaciones internacionales pertinentes, las

iniciativas existentes y futuras, y los planes nacionales destinados a promover el uso prudente

y responsable de los antibióticos y en relación con la producción animal y las prácticas

veterinarias;

b) la colaboración para aplicar las recomendaciones de la OIE, la OMS y el Codex, en particular

el documento CAC-RCP61/2005;

c) el intercambio de información sobre buenas prácticas agrícolas;

d) la promoción de la investigación, la innovación y el desarrollo;

e) la promoción de enfoques multidisciplinarios para combatir la resistencia a los

antimicrobianos, incluido el concepto «Una sola salud» de la OMS, la OIE y el Codex.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 86

ARTÍCULO 86

Sistemas alimentarios sostenibles

Cada una de las Partes alentará a sus servicios de seguridad de los alimentos, de sanidad animal y

de fitosanidad a cooperar con los servicios homólogos de la otra Parte con el fin de promover

métodos de producción de alimentos y sistemas alimentarios sostenibles.

ARTÍCULO 87

Comité Especializado en Comercio en materia de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias

El Comité Especializado en Comercio en materia de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias supervisará

la aplicación y la ejecución del presente capítulo y desempeñará las siguientes funciones:

a) clarificar y tratar sin demora, en la medida de lo posible, toda cuestión que plantee una Parte

en relación con la elaboración, la adopción o la aplicación de recomendaciones, normas y

requisitos sanitarios y fitosanitarios con arreglo al presente capítulo y al Acuerdo MSF;

b) examinar los procesos en curso sobre la elaboración de nuevas reglamentaciones;

c) examinar lo antes posible las inquietudes planteadas por una Parte con respecto a las

condiciones y los procedimientos de importación relacionados con las MSF aplicados por la

otra Parte;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 87

d) revisar con regularidad las MSF de las Partes, incluidos los requisitos de certificación y los

procesos de despacho fronterizo, y su aplicación, con vistas a facilitar el comercio entre las

Partes, de conformidad con los principios, los objetivos y los procedimientos establecidos en

el artículo 5 del Acuerdo MSF. Cada Parte determinará las medidas apropiadas que adoptará,

incluso en relación con la frecuencia de los controles de identidad y físicos, teniendo en

cuenta los resultados de esta revisión y sobre la base de los criterios previstos en el anexo 10

del presente Acuerdo;

e) intercambiar puntos de vista, información y experiencias en relación con las actividades de

cooperación en materia de protección del bienestar animal y lucha contra la resistencia a los

antimicrobianos llevadas a cabo en virtud de los artículos 84 y 85;

f) a petición de una Parte, considerar qué constituye un cambio significativo en la situación de

enfermedad o plaga a que se refiere al artículo 78, apartado 9;

g) adoptar decisiones para:

i) añadir las definiciones contempladas en el artículo 71;

ii) definir los casos concretos a que se refiere el artículo 74, apartado 2;

iii) definir los detalles de los procedimientos a que se refiere el artículo 78, apartado 1;

iv) establecer otros medios para justificar las explicaciones a que se refiere el artículo 78,

apartados 5 y 7.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 88

CAPÍTULO 4

OBSTÁCULOS TÉCNICOS AL COMERCIO

ARTÍCULO 88

Objetivo

El objetivo del presente capítulo es facilitar el comercio de mercancías entre las Partes mediante la

prevención, la identificación y la eliminación de obstáculos técnicos innecesarios al comercio.

ARTÍCULO 89

Ámbito de aplicación

1. El presente capítulo se aplicará a la elaboración, la adopción y la aplicación de todas las

normas, reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad que puedan afectar

al comercio de mercancías entre las Partes.

2. El presente capítulo no se aplicará a:

a) las especificaciones de compra elaboradas por los organismos gubernamentales para las

necesidades de producción o consumo de dichos organismos; o

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 89

b) las MSF que entran en el ámbito de aplicación del capítulo 3 del presente título.

3. Los anexos del presente capítulo se aplicarán, además de al presente capítulo, con respecto a

los productos incluidos en el ámbito de aplicación de dichos anexos. Ninguna disposición de un

anexo del presente capítulo que indique que una norma u organismo internacional deba considerarse

o reconocerse como pertinente podrá impedir que una norma elaborada por cualquier otro

organismo u organización sea considerada una norma internacional pertinente con arreglo al

artículo 91, apartados 4 y 5.

ARTÍCULO 90

Relación con el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio

1. Los artículos 2 a 9 y los anexos 1 y 3 del Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio

(Acuerdo OTC) se incorporan al presente Acuerdo y se convierten en parte de este _mutatis_

_mutandis_ .

2. Los términos mencionados en el presente capítulo y sus anexos tendrán el mismo significado

que tienen en el Acuerdo OTC.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 90

ARTÍCULO 91

Reglamentos técnicos

1. Cada Parte llevará a cabo evaluaciones de impacto de los reglamentos técnicos planificados

de conformidad con sus respectivas reglas y procedimientos. Las reglas y procedimientos a que se

refiere el presente apartado y el apartado 8 podrán establecer excepciones.

2. Cada una de las Partes evaluará las alternativas reglamentarias y no reglamentarias

disponibles para el reglamento técnico propuesto que puedan cumplir los objetivos legítimos de la

Parte, de conformidad con el artículo 2.2 del Acuerdo OTC.

3. Cada una de las Partes utilizará las normas internacionales pertinentes como base para sus

reglamentos técnicos, excepto cuando pueda demostrar que dichas normas internacionales serían un

medio ineficaz o inadecuado para el cumplimiento de los objetivos legítimos perseguidos.

4. Las normas internacionales elaboradas por la Organización Internacional de Normalización

(ISO), la Comisión Electrotécnica Internacional (CEI), la Unión Internacional de

Telecomunicaciones (UIT) y la Comisión del Codex Alimentarius (Codex) serán las normas

internacionales pertinentes en el sentido de los artículos 2 y 5 y el anexo 3 del Acuerdo OTC.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 91

5. Una norma elaborada por otras organizaciones internacionales también puede considerarse

una norma internacional pertinente en el sentido de los artículos 2 y 5 y el anexo 3 del

Acuerdo OTC, siempre que:

a) haya sido elaborada por un organismo de normalización que pretenda llegar a un consenso:

i) entre las delegaciones nacionales de los miembros participantes de la OMC que

representen a todos los organismos nacionales de normalización de su territorio que

hayan adoptado, o tengan previsto adoptar, normas sobre el asunto al que se refiera la

actividad internacional de normalización, o

ii) entre los organismos gubernamentales de los miembros participantes de la OMC, y

b) se haya elaborado de conformidad con la Decisión relativa a los principios para el desarrollo

de normas, guías y recomendaciones internacionales del Comité de Obstáculos Técnicos al

Comercio de la OMC, en relación con los artículos 2 y 5 y el anexo 3 del Acuerdo OTC **[1]** .

6. Cuando una Parte no utilice normas internacionales como base para un reglamento técnico,

deberá, a petición de la otra Parte, identificar las desviaciones sustanciales de la norma internacional

pertinente, explicar los motivos por los que dichas normas se consideraron inapropiadas o ineficaces

en relación con el objetivo perseguido y proporcionar los datos científicos o técnicos en los que se

base esa evaluación.

**1** G/TBT/9, 13 de noviembre de 2000, anexo 4.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 92

7. Cada una de las Partes revisará sus reglamentos técnicos con el fin de aumentar la

convergencia de dichos reglamentos técnicos con las normas internacionales pertinentes, teniendo

en cuenta, entre otras cosas, las novedades respecto de las normas internacionales pertinentes o los

cambios en las circunstancias que hayan dado lugar a la divergencia con respecto a cualquier norma

internacional pertinente.

8. De conformidad con sus respectivas normas y procedimientos y sin perjuicio de lo dispuesto

en el título X del presente epígrafe, cuando se elaboren reglamentos técnicos importantes que

puedan tener un efecto significativo en el comercio, cada una de las Partes garantizará que existan

procedimientos que permitan a las personas expresar su opinión en una consulta pública, salvo

cuando se planteen o se puedan plantear problemas urgentes en materia de seguridad, salud, medio

ambiente o seguridad nacional. Cada una de las Partes permitirá a personas de la otra Parte que

participen en dichas consultas en términos no menos favorables que los acordados a sus propios

nacionales y hará públicos los resultados de esas consultas.

ARTÍCULO 92

Normas

1. Cada una de las Partes alentará a los organismos de normalización establecidos en su

territorio, así como a los organismos regionales de normalización de los que una Parte o los

organismos de normalización establecidos en su territorio sean miembros a que:

a) participen, dentro de los límites de sus recursos, en la elaboración de normas internacionales

por los organismos internacionales de normalización pertinentes;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 93

b) utilicen las normas internacionales pertinentes como base de las normas que elaboren, excepto

cuando dichas normas internacionales resulten ineficaces o inadecuadas, por ejemplo, debido

a un nivel insuficiente de protección, a factores climáticos o geográficos esenciales o a

problemas tecnológicos fundamentales;

c) eviten duplicaciones o solapamientos con el trabajo de los organismos internacionales de

normalización;

d) revisen periódicamente las normas nacionales y regionales que no estén basadas en las normas

internacionales pertinentes, para lograr un aumento de la convergencia de dichas normas con

las normas internacionales pertinentes;

e) cooperen con los organismos de normalización pertinentes de la otra Parte en actividades

internacionales de normalización, incluso mediante la cooperación en los organismos de

normalización internacionales o a escala regional;

f) fomenten la cooperación bilateral con los organismos de normalización de la otra Parte; e

g) intercambien información entre organismos de normalización.

2. Las Partes intercambiarán información sobre:

a) su respectivo uso de las normas en apoyo de los reglamentos técnicos; y

b) sus respectivos procesos de normalización y sobre el grado en el que utilizan las normas

internacionales, regionales o subregionales como base para sus normas nacionales.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 94

3. Cuando se disponga la obligatoriedad de una norma en un proyecto de reglamento técnico o

un procedimiento de evaluación de la conformidad, mediante incorporación de la norma o

referencia a ella, se aplicarán las obligaciones de transparencia establecidas en el artículo 94 y en

los artículos 2 o 5 del Acuerdo OTC.

ARTÍCULO 93

Evaluación de la conformidad

1. El artículo 91 relativo a la preparación, adopción y aplicación de reglamentos técnicos se

aplicará también, _mutatis mutandis_, a los procedimientos de evaluación de la conformidad.

2. La Parte que exija una evaluación de la conformidad como garantía positiva de que un

producto es conforme a un reglamento técnico deberá:

a) seleccionar procedimientos de evaluación de la conformidad que sean proporcionados a los

riesgos que entrañe, según se determine sobre la base de una evaluación de riesgos;

b) considerar como prueba del cumplimiento de los reglamentos técnicos el uso de la declaración

de conformidad del proveedor, es decir, una declaración de conformidad emitida por el

fabricante bajo su exclusiva responsabilidad sin una evaluación obligatoria por terceros como

garantía de conformidad entre las opciones para demostrar el cumplimiento de los

reglamentos técnicos;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 95

c) cuando lo solicite la otra Parte, facilitar información sobre los criterios utilizados para

seleccionar los procedimientos de evaluación de la conformidad para productos específicos.

3. La Parte que exija una evaluación de la conformidad por terceros como garantía positiva de

que un producto se ajusta a un reglamento técnico y no haya reservado esta tarea a una autoridad

gubernamental, según lo especificado en el apartado 4, deberá:

a) usar la acreditación, si procede, para habilitar a los organismos de evaluación de la

conformidad, a fin de demostrar su competencia técnica. Sin perjuicio de su derecho de

establecer requisitos para los organismos de evaluación de la conformidad, cada una de las

Partes reconoce el valioso papel que la acreditación operada con autoridad derivada del

gobierno y con carácter no comercial puede desempeñar en la cualificación de los organismos

de evaluación de la conformidad;

b) utilizar las normas internacionales pertinentes para la acreditación y la evaluación de la

conformidad;

c) alentar a los organismos de acreditación y los organismos de evaluación de la conformidad

situados en su territorio a que se adhieran a todo acuerdo o mecanismo internacional

pertinente en vigor para armonizar o facilitar la aceptación de los resultados de la evaluación

de la conformidad;

d) en el caso de que una Parte autorice a dos o más organismos de evaluación de la conformidad

a llevar a cabo los procedimientos de evaluación de la conformidad necesarios para la

comercialización de un producto, garantizar que los operadores económicos puedan elegir

entre los organismos de evaluación de la conformidad designados por las autoridades de una

Parte para un determinado producto o conjunto de productos;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 96

e) garantizar que los organismos de evaluación de la conformidad sean independientes de los

fabricantes, los importadores y los operadores económicos en general y que no existan

conflictos de interés entre los organismos de acreditación y los organismos de evaluación de

la conformidad;

f) permitir que los organismos de evaluación de la conformidad utilicen subcontratistas para

realizar pruebas o inspecciones en relación con la evaluación de la conformidad, en particular

los subcontratistas situados en el territorio de la otra Parte, y podrán exigir a los

subcontratistas que cumplan los mismos requisitos que debe cumplir el organismo de

evaluación de la conformidad para efectuar él mismo dichas pruebas o inspecciones; y

g) publicar en un único sitio web una lista de los organismos que haya designado para realizar la

evaluación de la conformidad y la información pertinente sobre el alcance de la designación

de cada uno de esos organismos.

4. Ninguna disposición del presente artículo será óbice para que una Parte exija que la

evaluación de la conformidad en relación con productos específicos sea realizada por las

autoridades gubernamentales propias por ella especificadas. Si una Parte exige que la evaluación de

la conformidad sea realizada por sus autoridades gubernamentales especificadas, dicha Parte

deberá:

a) limitar las tasas de evaluación de la conformidad al coste aproximado de los servicios

prestados y, a petición de un solicitante de evaluación de la conformidad, explicará cómo las

tasas que impone en relación con dicha evaluación de la conformidad se limitan al coste

aproximado de los servicios prestados; y

b) publicar las tasas de evaluación de la conformidad.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 97

5. No obstante lo dispuesto en los apartados 2 a 4, cada una de las Partes aceptará la declaración

de conformidad del proveedor como prueba del cumplimiento de sus reglamentos técnicos en las

áreas de productos en que lo haga en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.

6. Cada una de las Partes publicará y mantendrá una lista de las áreas de productos a que se

refiere el apartado 5, con carácter informativo, junto con las referencias a los reglamentos técnicos

aplicables.

7. No obstante lo dispuesto en el apartado 5, cualquiera de las Partes podrá establecer requisitos

en materia de ensayos o certificación obligatorios por terceros para las áreas de productos a que se

refiere dicho apartado, siempre que dichos requisitos estén justificados por objetivos legítimos y

sean proporcionados respecto a la finalidad de ofrecer a la Parte importadora la confianza adecuada

de que los productos son conformes a los reglamentos técnicos o normas aplicables, habida cuenta

de los riesgos que crearía la no conformidad.

8. La Parte que se proponga establecer los procedimientos de evaluación de la conformidad a

que se refiere el apartado 7 lo notificará a la otra Parte en una fase temprana y tendrá en cuenta sus

observaciones a la hora de elaborar dichos procedimientos de evaluación de la conformidad.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 98

ARTÍCULO 94

Transparencia

1. Salvo cuando se planteen o puedan plantearse problemas urgentes de seguridad, salud,

protección del medio ambiente o seguridad nacional, cada una de las Partes permitirá que la otra

Parte presente observaciones por escrito sobre los reglamentos técnicos y procedimientos de

evaluación de la conformidad propuestos notificados en un plazo de, por lo menos, sesenta días a

partir de la fecha de transmisión de la notificación de dichos reglamentos o procedimientos al

Registro Central de Notificaciones de la OMC. Las Partes estudiarán con predisposición favorable

toda solicitud razonable de ampliar ese plazo para formular observaciones.

2. Cada una de las Partes proporcionará la versión electrónica de la totalidad del texto notificado

junto con la notificación. En caso de que el texto notificado no esté en una de las lenguas oficiales

de la OMC, la Parte notificante proporcionará una descripción completa y detallada del contenido

de la medida en el formato de notificación de la OMC.

3. Si una Parte recibe de la otra Parte observaciones por escrito sobre su propuesta de

reglamento técnico o procedimiento de evaluación de la conformidad, esta deberá:

a) si lo solicita la otra Parte, comentar las observaciones por escrito con la participación de su

autoridad reguladora competente, en un momento en que sea posible tenerlas en cuenta; y

b) responder por escrito a las observaciones a más tardar en la fecha de la publicación del

reglamento técnico o del procedimiento de evaluación de la conformidad.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 99

4. Cada una de las Partes procurará publicar en un sitio web sus respuestas a las observaciones

que reciba a raíz de la notificación a que hace referencia el apartado 1, a más tardar en la fecha de

publicación del reglamento técnico o del procedimiento de evaluación de la conformidad adoptado.

5. Cada una de las Partes, cuando así lo solicite la otra Parte, informará acerca de los objetivos,

la base jurídica y la justificación de cualquier reglamento técnico o procedimiento de evaluación de

la conformidad que la Parte haya adoptado o proponga que sea adoptado.

6. Cada una de las Partes garantizará que los reglamentos técnicos y los procedimientos de

evaluación de la conformidad que haya adoptado se publiquen en un sitio web gratuito que sea

accesible.

7. Cada una de las Partes proporcionará información sobre la adopción y la entrada en vigor de

los reglamentos técnicos o procedimientos de evaluación de la conformidad y los textos definitivos

adoptados mediante una adición a la notificación original a la OMC.

8. Cada una de las Partes permitirá que transcurra un tiempo razonable entre la publicación de

reglamentos técnicos y su entrada en vigor para que los operadores económicos de la otra Parte

puedan adaptarse. Por «tiempo razonable» se entenderá un período de al menos seis meses, a menos

que este período resulte ineficaz para el cumplimiento de los objetivos legítimos perseguidos.

9. Una Parte estudiará con predisposición favorable una solicitud razonable de la otra Parte,

recibida antes de que finalice el período de presentación de observaciones establecido en el

apartado 1, de ampliar el plazo entre la adopción del reglamento técnico y su entrada en vigor, salvo

que la demora sea ineficaz para el cumplimiento de los objetivos legítimos perseguidos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 100

10. Cada una de las Partes garantizará que el servicio de información establecido de conformidad

con el artículo 10 del Acuerdo OTC proporcione información y respuestas en una de las lenguas

oficiales de la OMC a preguntas razonables de la otra Parte o de personas interesadas de la otra

Parte acerca de los reglamentos técnicos y los procedimientos de evaluación de la conformidad

adoptados.

ARTÍCULO 95

Marcado y etiquetado

1. Los reglamentos técnicos de una Parte pueden incluir o abordar de forma exclusiva los

requisitos de marcado o etiquetado obligatorios. En tales casos, se aplicarán a estos reglamentos

técnicos los principios del artículo 2.2 del Acuerdo OTC.

2. Cuando una Parte exija el marcado o etiquetado obligatorio de los productos, se aplicarán

todas las condiciones siguientes:

a) requerirá únicamente información que sea pertinente para los consumidores o los usuarios del

producto o información que indique que el producto es conforme con los requisitos técnicos

obligatorios;

b) no exigirá ninguna aprobación, registro o certificación previos de las etiquetas o marcados de

los productos, ni el desembolso de ninguna tasa como condición para la puesta en su mercado

de productos que cumplan sus requisitos técnicos obligatorios, salvo que sea necesario a la luz

de objetivos legítimos;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 101

c) en caso de que la Parte exija el uso de un número de identificación único a los operadores

económicos, expedirá dicho número a los operadores económicos de la otra Parte sin demoras

indebidas y de forma no discriminatoria;

d) a menos que la información enumerada en los incisos i), ii) o iii) sea errónea, contradictoria o

confusa en relación con la información que la Parte importadora exija con respecto a las

mercancías, la Parte importadora permitirá:

i) información en otros idiomas, además del idioma exigido por la Parte importadora de

las mercancías;

ii) nomenclaturas, pictogramas, símbolos o gráficos aceptados internacionalmente; y

iii) información adicional a la exigida por la Parte importadora de las mercancías;

e) se aceptará que el etiquetado, incluido un etiquetado complementario o correcciones del

etiquetado, tenga lugar en depósitos aduaneros u otras zonas designadas en el país de

importación como alternativa al etiquetado en el país de origen, salvo que dicho etiquetado

deba ser efectuado por personas autorizadas por motivos de salud pública o de seguridad; y

f) salvo que considere que ello pondría en peligro los objetivos legítimos, procurará aceptar el

uso de etiquetas no permanentes o extraíbles, o bien el marcado o el etiquetado en la

documentación adjunta en lugar de exigir el marcado o etiquetas físicamente adheridos al

producto.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 102

ARTÍCULO 96

Cooperación en materia de vigilancia del mercado

y seguridad y conformidad de los productos no alimenticios

1. Las Partes reconocen la importancia de la cooperación en materia de vigilancia del mercado,

conformidad y seguridad de los productos no alimenticios para facilitar el comercio y proteger a los

consumidores y usuarios, así como la importancia de fomentar la confianza mutua sobre la base de

la información compartida.

2. Con el fin de garantizar el funcionamiento independiente e imparcial de la vigilancia del

mercado, las Partes garantizarán lo siguiente:

a) la separación de las funciones de vigilancia del mercado de las funciones de evaluación de la

conformidad; y

b) la ausencia de intereses que afecten a la imparcialidad de las autoridades de vigilancia del

mercado para llevar a cabo su control o supervisión de los operadores económicos.

3. Las Partes cooperarán e intercambiarán información en el ámbito de la seguridad y la

conformidad de los productos no alimenticios, que, en particular, podrá incluir lo siguiente:

a) actividades y medidas de vigilancia del mercado y de aplicación de la legislación;

b) métodos de evaluación de riesgos y ensayos de productos;

c) recuperaciones coordinadas de productos u otras acciones similares;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 103

d) cuestiones científicas, técnicas y reglamentarias, con el fin de mejorar la seguridad y la

conformidad de los productos no alimenticios;

e) cuestiones emergentes de gran importancia para la salud y la seguridad;

f) actividades relacionadas con la normalización;

g) intercambios de funcionarios.

4. El Consejo de Asociación hará todo lo posible por establecer en el anexo 16, lo antes posible

y preferentemente en un plazo de seis meses tras la entrada en vigor del presente Acuerdo, un

mecanismo para el intercambio periódico de información entre el sistema de alerta rápida para los

productos no alimenticios (RAPEX), o su sucesor, y la base de datos relativa a la vigilancia del

mercado y la seguridad de los productos establecida en virtud de los Reglamentos sobre la

seguridad general de los productos de 2005, o su sucesora, en relación con la seguridad de los

productos no alimenticios y las medidas preventivas, restrictivas y correctoras conexas.

El mecanismo establecerá las modalidades con arreglo a las cuales:

a) la Unión debe proporcionar al Reino Unido acceso a determinada información seleccionada

de su sistema de alerta RAPEX, o de su sucesor, a que se refiere la Directiva 2001/95/CE del

Parlamento Europeo y del Consejo, de 3 de diciembre de 2001, relativa a la seguridad general

de los productos, o su sucesora;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 104

b) el Reino Unido debe proporcionar a la Unión Europea determinada información seleccionada

de su base de datos relativa a la vigilancia del mercado y la seguridad de los productos

establecida en virtud de los Reglamentos sobre la seguridad general de los productos de 2005,

o su sucesora; y

c) las Partes se informarán mutuamente sobre las acciones de seguimiento y las medidas

adoptadas como consecuencia de la información intercambiada.

5. El Consejo de Asociación podrá establecer en el anexo 17 un mecanismo sobre el intercambio

periódico de información, incluido el intercambio de información por medios electrónicos, sobre las

medidas adoptadas en relación con los productos no alimenticios no conformes distintas de las

contempladas en el apartado 4.

6. Cada una de las Partes utilizará la información obtenida de conformidad con los apartados 3,

4 y 5 con el único propósito de proteger a los consumidores, la salud, la seguridad o el medio

ambiente.

7. Cada una de las Partes tratará la información obtenida en virtud de los apartados 3, 4 y 5

como confidencial.

8. Los mecanismos mencionados en los apartados 4 y 5 especificarán el tipo de información que

se intercambiará, las modalidades de intercambio y la aplicación de las normas de confidencialidad

y de protección de datos personales. El Consejo de Asociación tendrá competencia para adoptar

decisiones al objeto de determinar o modificar los mecanismos establecidos en los anexos 16 y 17.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 105

9. A los efectos del presente artículo, se entenderá por «vigilancia del mercado» las actividades

realizadas y las medidas adoptadas por las autoridades de vigilancia del mercado y las autoridades

encargadas del control del cumplimiento, incluidas las actividades realizadas y las medidas

adoptadas en cooperación con los operadores económicos, sobre la base de los procedimientos de

una Parte para que esta pueda vigilar y resolver los problemas que plantee la seguridad de los

productos o su conformidad con los requisitos establecidos en sus disposiciones legales y

reglamentarias.

10. Cada una de las Partes garantizará que las medidas adoptadas por sus autoridades de

vigilancia del mercado y las autoridades encargadas del control del cumplimiento para retirar o

recuperar del mercado, o para prohibir o restringir la disponibilidad en su mercado de un producto

importado del territorio de la otra Parte, por razones relacionadas con el incumplimiento de la

legislación aplicable, sean proporcionadas, indiquen sus fundamentos exactos y se comuniquen sin

demora al operador económico pertinente.

ARTÍCULO 97

Debates técnicos

1. Si una Parte considera que un proyecto o propuesta de reglamento técnico o procedimiento de

evaluación de la conformidad de la otra Parte podría tener un efecto significativo en el comercio

entre las Partes, podrá solicitar debates técnicos sobre el asunto. La solicitud se hará por escrito a la

otra Parte y determinará:

a) la medida de que se trate;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 106

b) las disposiciones del presente capítulo o del anexo del presente capítulo a que se refieren las

preocupaciones; y

c) las razones de la solicitud, incluida una descripción de las preocupaciones de la Parte

requirente respecto a la medida.

2. Cada Parte entregará su solicitud al punto de contacto de la otra Parte, designado de

conformidad con el artículo 99.

3. A solicitud de cualquiera de las Partes, estas se reunirán para debatir sobre las preocupaciones

planteadas en la solicitud, en persona o a través de videoconferencia o teleconferencia, en el plazo

de sesenta días a partir de la fecha de la solicitud y procurarán resolver el asunto tan rápidamente

como sea posible. Si una Parte requirente considera que el asunto es urgente, podrá pedir la

celebración de una reunión en un plazo más breve. En estos casos, la Parte requerida estudiará con

predisposición favorable dicha solicitud.

ARTÍCULO 98

Cooperación

1. Las Partes cooperarán en el ámbito de los reglamentos técnicos, las normas y los

procedimientos de evaluación de la conformidad cuando sirva al interés mutuo y sin perjuicio de la

autonomía de sus propias facultades legales y de toma de decisiones respectivas. El Comité

Especializado en Comercio en materia de Obstáculos Técnicos al Comercio podrá intercambiar

opiniones con respecto a las actividades de cooperación realizadas en virtud del presente artículo o

de los anexos del presente capítulo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 107

2. A los efectos del apartado 1, las Partes procurarán determinar, desarrollar y promover

actividades de cooperación de interés mutuo. Estas actividades podrán estar relacionadas, en

particular, con:

a) el intercambio de información, experiencia y datos en relación con los reglamentos técnicos,

las normas y los procedimientos de evaluación de la conformidad;

b) la garantía de la interacción y cooperación eficaces de sus respectivas autoridades reguladoras

a escala internacional, regional o nacional;

c) el intercambio de información, en la medida de lo posible, sobre acuerdos y mecanismos

internacionales sobre obstáculos técnicos al comercio a los que se hayan adherido una o

ambas Partes; y

d) el establecimiento de iniciativas de promoción del comercio o la participación en las mismas.

3. A efectos del presente artículo y de las disposiciones sobre cooperación previstas en los

anexos del presente capítulo, la Comisión Europea actuará en nombre de la Unión.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 108

ARTÍCULO 99

Puntos de contacto

1. En el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo, cada una de las Partes designará

un punto de contacto para la aplicación del presente capítulo y comunicará a la otra Parte los datos

del punto de contacto, incluida la información sobre los funcionarios pertinentes. Las Partes se

comunicarán sin demora cualquier cambio relativo a dichos datos de contacto.

2. El punto de contacto facilitará toda la información y las explicaciones solicitadas por el punto

de contacto de la otra Parte en relación con la aplicación del presente capítulo en un plazo razonable

y, a ser posible, dentro de los sesenta días posteriores a la fecha de recepción de la solicitud.

ARTÍCULO 100

Comité Especializado en Comercio en materia de Obstáculos Técnicos al Comercio

El Comité Especializado en Comercio en materia de Obstáculos Técnicos al Comercio supervisará

la aplicación y el funcionamiento del presente capítulo y sus anexos y aclarará y abordará sin

demora, cuando sea posible, cualquier cuestión planteada por una Parte en relación con el

desarrollo, la adopción o la aplicación de reglamentos técnicos, normas y procedimientos de

evaluación de la conformidad en virtud del presente capítulo o del Acuerdo OTC.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 109

CAPÍTULO 5

ADUANAS Y FACILITACIÓN DEL COMERCIO

ARTÍCULO 101

Objetivo

Los objetivos del presente capítulo son:

a) reforzar la cooperación entre las Partes en el ámbito de las aduanas y la facilitación del

comercio y respaldar o mantener, en su caso, niveles adecuados de compatibilidad de su

legislación y prácticas aduaneras con vistas a garantizar que la legislación y los

procedimientos pertinentes, así como la capacidad administrativa de las administraciones

competentes, cumplan los objetivos de promover la facilitación del comercio y, al mismo

tiempo, aseguren la eficacia de los controles aduaneros y la aplicación de la legislación

aduanera y las disposiciones legales y reglamentarias relacionadas con el comercio, la

adecuada protección de la seguridad de los ciudadanos, así como el respeto de las

prohibiciones y las restricciones y los intereses financieros de las Partes;

b) reforzar la cooperación administrativa entre las Partes en el ámbito del IVA y la asistencia

mutua en materia de créditos correspondientes a determinados impuestos y derechos;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 110

c) garantizar que la legislación de cada una de las Partes no sea discriminatoria y que los

regímenes aduaneros se basen en la utilización de métodos modernos y controles eficaces para

luchar contra el fraude y promover el comercio legítimo; y

d) garantizar que los objetivos legítimos de política pública, en particular en relación con la

seguridad, la protección y la lucha contra el fraude, no se vean comprometidos en modo

alguno.

ARTÍCULO 102

Definiciones

A efectos del presente capítulo, del anexo 18, del Protocolo sobre asistencia administrativa mutua

en materia aduanera y del Protocolo relativo a la cooperación administrativa y la lucha contra el

fraude en el ámbito del impuesto sobre el valor añadido y a la asistencia mutua en materia de cobro

de créditos correspondientes a determinados impuestos y derechos, se entenderá por:

a) «Acuerdo sobre Inspección Previa a la Expedición»: el Acuerdo sobre Inspección Previa a la

Expedición que figura en el anexo 1A del Acuerdo de la OMC;

b) «Convenio ATA y Convenio de Estambul»: el Convenio Aduanero relativo al Cuaderno ATA

para la admisión temporal de mercancías, hecho en Bruselas el 6 de diciembre de 1961, y el

Convenio relativo a la Importación Temporal, hecho en Estambul el 26 de junio de 1990;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 111

c) «Convenio relativo a un régimen común de tránsito»: el Convenio de 20 de mayo de 1987

sobre un procedimiento común de tránsito;

d) «Modelo de Datos Aduaneros de la OMA»: la biblioteca de componentes de datos y plantillas

electrónicas para el intercambio de datos comerciales y la compilación de normas

internacionales sobre datos e información utilizados en relación con la aplicación de la

facilitación y los controles reglamentarios en el comercio mundial, publicada por el Equipo de

Proyecto del Modelo de Datos de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) cada cierto

tiempo;

e) «legislación aduanera»: las disposiciones legales o reglamentarias aplicables en el territorio de

cualquiera de las Partes que regulen la entrada o importación de mercancías, la salida o

exportación de mercancías, el tránsito de mercancías y su inclusión en cualquier otro régimen

o procedimiento aduanero, incluidas las medidas de prohibición, restricción y control;

f) «información»: cualquier dato, documento, imagen, informe, comunicación o copia

autenticada, incluso en formato electrónico, esté o no tratado o analizado;

g) «persona»: toda persona tal como se define en el artículo 512, letra l) **[1]** ;

h) «Marco SAFE»: el Marco Normativo para Asegurar y Facilitar el Comercio Global, adoptado

en la sesión de junio de 2005 de la Organización Mundial de Aduanas celebrada en Bruselas,

con sus correspondientes modificaciones; y

**1** Para mayor certeza, se entiende que, en particular a efectos del presente capítulo, el concepto
de «persona» incluye cualquier asociación de personas que carezca del estatuto jurídico de
una persona jurídica pero cuya capacidad para realizar actos jurídicos esté reconocida por la
legislación aplicable.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 112

i) «Acuerdo sobre facilitación del comercio de la OMC»: el Acuerdo sobre facilitación del

comercio anexo al Protocolo de enmienda del Acuerdo de la OMC (Decisión

de 27 de noviembre de 2014).

ARTÍCULO 103

Cooperación aduanera

1. Las autoridades competentes de las Partes cooperarán en materia aduanera para garantizar el

logro de los objetivos establecidos en el artículo 101, teniendo en cuenta los recursos de sus

respectivas autoridades. A los efectos del presente título, se aplicará el Convenio de 20 de mayo

de 1987 relativo a la simplificación de formalidades en los intercambios de mercancías.

2. Las Partes desarrollarán la cooperación, en particular en los siguientes ámbitos:

a) el intercambio de información en materia de legislación aduanera, la aplicación de la

legislación aduanera y los regímenes aduaneros; en particular en los siguientes ámbitos:

i) la simplificación y modernización de los procedimientos aduaneros;

ii) la facilitación de las operaciones de tránsito y transbordo;

iii) las relaciones con la comunidad empresarial; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 113

iv) la seguridad de la cadena de suministro y la gestión de riesgos;

b) el trabajo conjunto en aspectos aduaneros relacionados con la seguridad y la facilitación de la

cadena de suministro comercial internacional de conformidad con el Marco SAFE;

c) el estudio de la posibilidad de desarrollar iniciativas conjuntas relativas a la importación, la

exportación y otros regímenes aduaneros, incluida la asistencia técnica, así como para

garantizar un servicio eficaz a la comunidad empresarial;

d) el refuerzo de su cooperación en el ámbito de las aduanas en organizaciones internacionales

como la OMC y la OMA, y el intercambio de información o la participación en debates con

vistas a establecer, en la medida de lo posible, posiciones comunes en dichas organizaciones

internacionales, así como en la UNCTAD y la CEPE;

e) el esfuerzo por armonizar sus necesidades de datos para la importación, la exportación y otros

regímenes aduaneros mediante la aplicación de normas y elementos de datos comunes, de

conformidad con el Modelo de Datos Aduaneros de la OMA;

f) la mejora de la cooperación en materia de técnicas de gestión de riesgos, en particular el

intercambio de las mejores prácticas y, en su caso, de la información sobre riesgos y

resultados de los controles. Cuando sea pertinente y adecuado, las Partes también podrán

considerar el reconocimiento mutuo de las técnicas de gestión de riesgos, las normas sobre

riesgos y los controles, así como las medidas de seguridad aduanera; las Partes también

pueden considerar, en su caso, el desarrollo de criterios y normas de riesgo, medidas de

control y áreas de control prioritarias compatibles;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 114

g) el establecimiento del reconocimiento mutuo de los regímenes de operador económico

autorizado para garantizar y facilitar el comercio;

h) la promoción de la cooperación entre las autoridades aduaneras y otras autoridades o agencias

gubernamentales en relación con los regímenes de operador económico autorizado, que

deberá conseguirse, entre otros, mediante el acuerdo de las normas más elevadas, la

facilitación del acceso a los beneficios y la minimización de la duplicación innecesaria;

i) el control por parte de las autoridades aduaneras del respeto de los derechos de propiedad

intelectual, incluido el intercambio de información y de mejores prácticas en las operaciones

aduaneras con una atención particular al control del respeto de los derechos de propiedad

intelectual;

j) el mantenimiento de regímenes aduaneros compatibles, si procede y es posible hacerlo,

incluida la aplicación de un documento administrativo único para la declaración en aduana; y

k) el intercambio, cuando sea pertinente y adecuado, mediante mecanismos que habrán de

acordarse, de determinadas categorías de información relacionada con las aduanas entre las

autoridades aduaneras de las Partes a través de una comunicación estructurada y periódica, a

los efectos de mejorar la gestión de riesgos y la eficacia de los controles aduaneros, centrarse

en las mercancías en situación de riesgo en lo que respecta a la recaudación de ingresos o la

seguridad y facilitar el comercio legítimo; dichos intercambios podrán incluir los datos de

declaraciones de exportación e importación sobre el comercio entre las Partes, con la

posibilidad de explorar, por medio de iniciativas piloto, el desarrollo de mecanismos

interoperables para evitar la duplicación en la presentación de dicha información. Los

intercambios en virtud de este punto se realizarán sin perjuicio de los intercambios de

información que puedan tener lugar entre las Partes, de conformidad con el Protocolo sobre

asistencia administrativa mutua en materia aduanera.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 115

3. Sin perjuicio de otras formas de cooperación previstas en el presente Acuerdo, las autoridades

aduaneras de las Partes se prestarán asistencia administrativa mutua en las cuestiones contempladas

en el presente capítulo, de conformidad con el Protocolo sobre asistencia administrativa mutua en

materia aduanera.

4. Todo intercambio de información entre las Partes en virtud del presente capítulo estará sujeto

a la confidencialidad y la protección de la información establecidas en el artículo 12 del Protocolo

sobre asistencia administrativa mutua en materia aduanera, _mutatis mutandis_, así como a cualquier

requisito de confidencialidad establecido en la legislación de las Partes.

ARTÍCULO 104

Legislación y regímenes aduaneros y otras disposiciones legislativas

y procedimientos relacionados con el comercio

1. Cada una de las Partes garantizará que sus disposiciones y regímenes aduaneros:

a) sean compatibles con los instrumentos y normas internacionales aplicables en el ámbito de las

aduanas y el comercio, en particular el Acuerdo sobre facilitación del comercio de la OMC,

los elementos sustantivos del Convenio de Kioto revisado para la simplificación y

armonización de los regímenes aduaneros, el Convenio Internacional del Sistema Armonizado

de Designación y Codificación de Mercancías, así como el Marco SAFE y el Modelo de

Datos Aduaneros de la OMA;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 116

b) garanticen la protección y la facilitación del comercio legítimo, teniendo en cuenta la

evolución de las prácticas comerciales mediante una aplicación efectiva, incluso en caso de

infracción de sus disposiciones legales y reglamentarias, de elusión de derechos y

contrabando, y mediante la garantía del cumplimiento de los requisitos legislativos;

c) se basen en una legislación proporcionada y no discriminatoria, que evite cargas innecesarias

para los operadores económicos, prevea una mayor facilitación para los operadores con un

alto nivel de cumplimiento, incluido un trato favorable con respecto a los controles aduaneros

previos al levante de mercancías y garantice salvaguardias contra el fraude y las actividades

ilícitas o perjudiciales, asegurando al mismo tiempo un alto nivel de protección de la

seguridad de los ciudadanos y el respeto de las prohibiciones, las restricciones y los intereses

financieros de las Partes; y

d) contengan normas que garanticen que las sanciones por infracción de la normativa aduanera o

los requisitos de procedimiento sean proporcionadas y no discriminatorias, y que la

imposición de dichas sanciones no dé lugar a retrasos injustificados.

Cada una de las Partes debería examinar periódicamente su legislación y sus regímenes aduaneros.

Los regímenes aduaneros también deberían aplicarse de una manera previsible, coherente y

transparente.

2. A fin de mejorar los métodos de trabajo y de garantizar la no discriminación, transparencia,

eficiencia, integridad y responsabilidad de las operaciones, cada una de las Partes:

a) simplificará y revisará los requisitos y las formalidades siempre que sea posible, con vistas a

garantizar el levante y el despacho rápidos de mercancías;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 117

b) procurará simplificar y normalizar los datos y documentos requeridos por las aduanas y otras

agencias; y

c) fomentará la coordinación entre todos los organismos fronterizos, tanto a nivel interno como

transfronterizo, con el fin de facilitar el cruce de fronteras y mejorar el control, considerando

la posibilidad de realizar controles fronterizos conjuntos, en los casos en que sea factible y

apropiado.

ARTÍCULO 105

Levante de mercancías

1. Cada Parte adoptará o mantendrá procedimientos aduaneros que:

a) permitan el rápido levante de las mercancías en el plazo mínimo necesario para garantizar el

cumplimiento de sus disposiciones legales y reglamentarias;

b) permitan la presentación electrónica anticipada y la tramitación de la documentación, así

como de cualquier otra información necesaria antes de la llegada de las mercancías, con vistas

a permitir el levante de las mercancías sin demora en cuanto lleguen si no se ha detectado

ningún riesgo por medio del análisis de riesgos, y si no han de realizarse controles por

muestreo u otros controles;

c) brinden la posibilidad, si procede y se cumplen las condiciones necesarias, de levantar las

mercancías para su libre circulación en el primer punto de llegada; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 118

d) permitan el levante de las mercancías antes de la determinación definitiva de los derechos de

aduana, impuestos, tasas y gravámenes, si dicha determinación no se hace antes o en el

momento de la llegada, o lo más rápidamente posible después de la llegada y siempre que se

hayan cumplido todos los demás requisitos reglamentarios.

2. Como condición para el levante, cada una de las Partes podrá exigir una garantía por una

cuantía aún por determinar en forma de fianza, depósito u otro instrumento adecuado establecido en

sus disposiciones legales y reglamentarias. Dicha garantía no será superior a la cuantía que la Parte

requiera para asegurar el pago de los derechos de aduana, impuestos, tasas y gravámenes que

finalmente deban pagarse por las mercancías cubiertas por la garantía. La garantía se liberará

cuando ya no sea necesaria.

3. Las Partes garantizarán que las autoridades aduaneras y de otro tipo responsables de los

controles y procedimientos fronterizos relacionados con la importación, la exportación y el tránsito

de mercancías cooperen entre sí y coordinen sus actividades para facilitar el comercio y agilizar el

levante de las mercancías.

ARTÍCULO 106

Procedimientos aduaneros simplificados

1. Cada Parte trabajará en pro de la simplificación de sus requisitos y trámites en los

procedimientos aduaneros con el fin de reducir el tiempo y el coste de estos para los comerciantes u

operadores, incluidas las pequeñas y medianas empresas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 119

2. Cada Parte adoptará o mantendrá medidas que permitan a los comerciantes u operadores que

cumplan los criterios especificados en sus disposiciones legales y reglamentarias beneficiarse de

una mayor simplificación de los procedimientos aduaneros. Dichas medidas pueden incluir, entre

otras:

a) declaraciones aduaneras que contengan un conjunto reducido de datos o documentos

justificativos;

b) declaraciones aduaneras periódicas para la determinación y el pago de los derechos y las tasas

de aduana que abarquen múltiples importaciones en un período de tiempo especificado, tras el

levante de las mercancías importadas;

c) la autoliquidación de los derechos de aduana o el pago diferido de estos hasta después del

levante de las mercancías importadas; y

d) la utilización de garantías de cuantía reducida o la exención de la obligación de proporcionar

una garantía.

3. Cuando una Parte decida adoptar una de estas medidas, ofrecerá, si lo considera adecuado y

posible, y de conformidad con sus disposiciones legales y reglamentarias, estas simplificaciones a

todos los comerciantes que cumplan los criterios pertinentes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 120

ARTÍCULO 107

Tránsito y transbordo

1. A los efectos del artículo 20, se aplicará el Convenio relativo a un régimen común de tránsito.

2. Cada una de las Partes garantizará la facilitación y el control efectivo de las operaciones de

transbordo y los movimientos de tránsito en sus territorios respectivos.

3. Cada una de las Partes promoverá y aplicará mecanismos regionales de tránsito con vistas a

facilitar el comercio en cumplimiento del Convenio relativo a un régimen común de tránsito.

4. Cada una de las Partes garantizará la cooperación y coordinación de todas las autoridades y

organismos competentes en sus territorios respectivos, a fin de facilitar el tráfico en tránsito.

5. Cada una de las Partes permitirá que las mercancías destinadas a la importación se trasladen

en su territorio bajo el control de la aduana desde una aduana de entrada hasta otra aduana de su

territorio desde la que se levantarían o despacharían las mercancías.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 121

ARTÍCULO 108

Gestión de riesgos

1. Cada una de las Partes adoptará o mantendrá un sistema de gestión de riesgos para los

controles aduaneros con el fin de reducir la probabilidad y el impacto de un acontecimiento que

impida la correcta aplicación de la legislación aduanera, comprometa los intereses financieros de las

Partes o suponga una amenaza para la seguridad y la protección de las Partes y sus residentes, para

la salud humana, animal o vegetal, para el medio ambiente o para los consumidores.

2. Los controles aduaneros, distintos de los controles aleatorios, se basarán principalmente en el

análisis de los riesgos a través de técnicas de tratamiento de datos electrónico.

3. Cada una de las Partes establecerá y aplicará la gestión de riesgos de tal forma que se eviten

discriminaciones arbitrarias o injustificables o restricciones encubiertas del comercio internacional.

4. Cada una de las Partes concentrará los controles aduaneros y otros controles fronterizos

pertinentes en los envíos de alto riesgo y acelerará el levante de los envíos de bajo riesgo. Cada una

de las Partes también podrá seleccionar, de forma aleatoria, los envíos que someterá a dichos

controles en el marco de su gestión de riesgos.

5. Cada una de las Partes basará la gestión de riesgos en una evaluación del riesgo mediante

criterios de selección adecuados.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 122

ARTÍCULO 109

Auditorías posteriores al despacho de las mercancías

1. Con vistas a agilizar el levante de las mercancías, cada una de las Partes adoptará o mantendrá

una auditoría posterior al despacho de aduana para garantizar el cumplimiento de las disposiciones

legales y reglamentarias aduaneras y otras disposiciones conexas.

2. Cada una de las Partes seleccionará las personas y los envíos que deban ser objeto de

auditorías posteriores al despacho de las mercancías según un método basado en el riesgo, que

podrá incluir criterios de selección adecuados. Las Partes llevarán a cabo las auditorías posteriores

al despacho de las mercancías de manera transparente. Si una persona es objeto del proceso de

auditoría y esta da lugar a resultados concluyentes, la Parte notificará sin demora a la persona cuyo

registro se ha auditado los resultados de la auditoría y le comunicará sus derechos y obligaciones y

los motivos en que se basan los resultados.

3. La información obtenida en las auditorías posteriores al despacho de las mercancías podrá ser

utilizada en procedimientos administrativos o judiciales ulteriores.

4. Siempre que sea posible, las Partes utilizarán los resultados de la auditoría posterior al

despacho de las mercancías para fines de gestión de riesgos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 123

ARTÍCULO 110

Operadores económicos autorizados

1. Cada una de las Partes mantendrá un programa de asociación para los operadores que

cumplan los criterios especificados en el anexo 18.

2. Las Partes reconocerán sus programas respectivos para los operadores económicos

autorizados de conformidad con el anexo 18.

ARTÍCULO 111

Publicación y disponibilidad de la información

1. Cada una de las Partes garantizará que su legislación aduanera y otras disposiciones legales y

reglamentarias relacionadas con el comercio, sus procedimientos administrativos generales y la

información pertinente de aplicación general en lo concerniente al comercio estén publicados y sean

fácilmente accesibles para toda persona interesada, también, cuando corresponda, por internet.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 124

2. Cada una de las Partes publicará sin demora toda nueva legislación y procedimientos

generales relacionados con las cuestiones aduaneras y la facilitación del comercio tan pronto como

sea posible antes de su entrada en vigor, y publicará sin demora las modificaciones e

interpretaciones de dicha legislación y procedimientos. Dicha publicación abarcará:

a) las notificaciones de carácter administrativo pertinentes;

b) los procedimientos de importación, exportación y tránsito (incluidos los procedimientos en

puertos, aeropuertos y otros puntos de entrada) y los formularios y documentos exigidos;

c) los tipos de los derechos aplicados y los impuestos de cualquier clase percibidos sobre la

importación o la exportación o en conexión con ellas;

d) las tasas y gravámenes percibidos por o en nombre de organismos gubernamentales sobre la

importación, la exportación o el tránsito o en conexión con ellos;

e) las normas para la clasificación o la valoración de productos a efectos aduaneros;

f) las disposiciones legislativas y reglamentarias y las resoluciones administrativas de aplicación

general relacionadas con las normas de origen;

g) las restricciones o prohibiciones en materia de importación, exportación o tránsito;

h) las disposiciones sobre sanciones contra infracciones de las formalidades de importación,

exportación o tránsito;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 125

i) los procedimientos de recurso;

j) los acuerdos o partes de acuerdos con cualquier país o países relativos a la importación, la

exportación o el tránsito;

k) los procedimientos relativos a la administración de contingentes arancelarios;

l) los horarios de funcionamiento y los procedimientos operativos de las aduanas en los puertos

y pasos fronterizos; y

m) los puntos de contacto para solicitudes de información.

3. Cada una de las Partes garantizará que exista un período de tiempo razonable entre la

publicación de la legislación, los procedimientos y las tasas o gravámenes nuevos o modificados y

su entrada en vigor.

4. Cada una de las Partes facilitará los siguientes elementos a través de internet:

a) una descripción de sus procedimientos de importación, exportación y tránsito, incluidos los

procedimientos de recurso, en la que se informe sobre las medidas prácticas necesarias para la

importación, la exportación y el tránsito;

b) los formularios y documentos exigidos para la importación en el territorio de esa Parte, la

exportación desde ella y el tránsito por ella; y

c) la información de contacto de los servicios de información.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 126

Cada una de las Partes garantizará que las descripciones, los formularios, los documentos y la

información a que se refiere el párrafo primero, letras a), b) y c), se mantengan actualizados.

5. Cada una de las Partes establecerá o mantendrá uno o más servicios de información para

responder a las solicitudes de información de los gobiernos, los operadores económicos y otras

partes interesadas sobre las aduanas y otras cuestiones relacionadas con el comercio en un plazo

razonable. Las Partes no exigirán el pago de una tasa por responder a las consultas.

ARTÍCULO 112

Resoluciones anticipadas

1. Cada una de las Partes, por medio de sus autoridades aduaneras, emitirá resoluciones

anticipadas, previa solicitud de los operadores económicos, en las que se establecerá el trato que

debe darse a las mercancías de que se trate. Dichas resoluciones se emitirán por escrito o en formato

electrónico en un plazo determinado e incluirán toda la información necesaria de conformidad con

la legislación de la Parte emisora.

2. Las resoluciones anticipadas tendrán una validez mínima de tres años a partir de la fecha de

inicio de su vigencia, a menos que la resolución deje de ser conforme a Derecho o que hayan

cambiado los hechos o circunstancias en que se basó la resolución original.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 127

3. Una Parte podrá negarse a emitir una resolución anticipada si la cuestión que plantea la

solicitud es objeto de una revisión administrativa o judicial, o si la solicitud no corresponde a

ninguno de los usos previstos de las resoluciones anticipadas o con ninguno de los usos previstos de

un régimen aduanero. Si una Parte se niega a emitir una resolución anticipada, lo notificará al

solicitante por escrito y sin demora, indicando los hechos pertinentes y el fundamento de su

decisión.

4. Cada una de las Partes publicará como mínimo lo siguiente:

a) los requisitos para solicitar una resolución anticipada, incluida la información que ha de

presentarse y su formato;

b) el plazo en que se emitirá la resolución anticipada; y

c) el período de validez de la resolución anticipada.

5. Cuando una Parte revoque, modifique, invalide o anule la resolución anticipada, lo notificará

al solicitante por escrito indicando los hechos pertinentes y el fundamento de su decisión. Una Parte

solo revocará, modificará, invalidará o anulará una resolución anticipada con efecto retroactivo si la

resolución se basó en información incompleta, incorrecta, falsa o engañosa.

6. Una resolución anticipada emitida por una Parte será vinculante para dicha Parte con respecto

al solicitante que la haya pedido. La Parte podrá disponer que la resolución anticipada sea

vinculante para el solicitante.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 128

7. Cada Parte facilitará, previa petición por escrito del titular, una revisión de la resolución

anticipada o de la decisión de revocar, modificar o invalidar la resolución anticipada.

8. Cada una de las Partes pondrá a disposición del público información sobre las resoluciones

anticipadas, teniendo en cuenta la necesidad de proteger la información personal y comercial

confidencial.

9. Se emitirán resoluciones anticipadas con respecto a lo siguiente:

a) la clasificación arancelaria de las mercancías;

b) el origen de las mercancías; y

c) cualquier otro asunto que las Partes puedan acordar.

ARTÍCULO 113

Agentes de aduanas

Las disposiciones y regímenes aduaneros de una Parte no exigirán la obligatoriedad de utilizar

agentes de aduanas u otros agentes. Cada una de las Partes publicará sus medidas sobre la

utilización de agentes de aduanas. Cada una de las Partes aplicará normas transparentes, no

discriminatorias y proporcionadas cuando concedan licencias a los agentes de aduanas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 129

ARTÍCULO 114

Inspecciones previas a la expedición

Una Parte no exigirá el uso obligatorio de inspecciones previas a la expedición, tal como se define

en el Acuerdo de la OMC sobre Inspección Previa a la Expedición, ni ninguna otra actividad de

inspección realizada en el lugar de destino por empresas privadas antes del despacho de aduana.

ARTÍCULO 115

Revisión y recurso

1. Cada una de las Partes establecerá procedimientos efectivos, rápidos, no discriminatorios y

fácilmente accesibles que garanticen el derecho de recurso contra acciones, resoluciones y

decisiones administrativas de las autoridades aduaneras u otras autoridades competentes que afecten

a la importación o exportación de mercancías o a las mercancías en tránsito.

2. Los procedimientos a que se refiere el apartado 1 incluirán:

a) un recurso administrativo ante una autoridad administrativa superior al funcionario u oficina

que haya emitido la decisión, o independiente de estos, o una revisión administrativa por tal

autoridad; y

b) un recurso o revisión judicial de la decisión.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 130

3. Cada una de las Partes garantizará que, en los casos en los que la decisión sobre el recurso o

la revisión previstos en el apartado 2, letra a), no se produzca en el plazo previsto en sus

disposiciones legales y reglamentarias o sin demora indebida, el solicitante tenga derecho a un

nuevo recurso o revisión de carácter administrativo o judicial o a cualquier otra revisión o cualquier

otro recurso ante una autoridad judicial, de conformidad con las disposiciones legales y

reglamentarias de esa Parte.

4. Cada una de las Partes garantizará que se comuniquen al solicitante los motivos de la decisión

administrativa a fin de que el solicitante pueda entablar procedimientos de recurso o revisión en

caso necesario.

ARTÍCULO 116

Relaciones con la comunidad empresarial

1. Cada una de las Partes celebrará consultas periódicas y oportunas con los representantes de

los operadores económicos sobre las propuestas legislativas y los procedimientos generales

relacionados con cuestiones aduaneras y de facilitación del comercio. A tal fin, cada una de las

Partes mantendrá consultas apropiadas entre las administraciones y la comunidad empresarial.

2. Cada una de las Partes garantizará que sus respectivos requisitos y regímenes aduaneros y

conexos continúen respondiendo a las necesidades de la comunidad empresarial, sigan las mejores

prácticas y restrinjan el comercio lo menos posible.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 131

ARTÍCULO 117

Importación temporal

1. A los efectos del presente artículo, por «importación temporal» se entiende el régimen

aduanero en virtud del cual determinadas mercancías, incluidos los medios de transporte, pueden

introducirse en un territorio aduanero con la exención condicional del pago de derechos e impuestos

de importación y sin la aplicación de prohibiciones o restricciones de importación de carácter

económico, a condición de que las mercancías sean importadas para un fin concreto y se destinen a

la reexportación en un plazo especificado sin haber sufrido ningún cambio, salvo la depreciación

normal debido a su uso.

2. Cada una de las Partes concederá la importación temporal, con la exención condicional total

de derechos e impuestos a la importación y sin aplicación de restricciones a la importación o de

prohibiciones de carácter económico, según lo dispuesto en sus disposiciones legales y

reglamentarias, a los siguientes tipos de mercancías:

a) las mercancías destinadas a ser expuestas o utilizadas en exposiciones, ferias, reuniones o

actos similares (mercancías destinadas a la exposición o demostración en un evento; las

mercancías destinadas a ser utilizadas en relación con la exposición de productos extranjeros

en un evento; el material de equipamiento, incluidos los equipos de interpretación, los

aparatos de grabación de sonido e imagen y las películas de carácter educativo, científico o

cultural destinados a ser utilizados en reuniones, conferencias o congresos internacionales);

los productos obtenidos incidentalmente durante el evento a partir de mercancías importadas

temporalmente, como resultado de la demostración de las máquinas o aparatos expuestos;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 132

b) el material profesional (equipo de prensa, radiodifusión sonora o televisiva que sea necesario

para los representantes de la prensa, de las organizaciones de radiodifusión o de televisión que

visiten el territorio de otro país con el fin de informar, transmitir o grabar material para

determinados programas; el equipo cinematográfico necesario para una persona que visita el

territorio de otro país con el fin de realizar una o varias películas especificadas; cualquier otro

equipo necesario para el ejercicio del oficio o la actividad profesional de una persona que

visite el territorio de otro país para realizar una tarea determinada, en la medida en que no se

utilice para la fabricación industrial o el envasado de mercancías o ―excepto en el caso de las

herramientas manuales― la explotación de recursos naturales, la construcción, reparación o

mantenimiento de edificios o el traslado de tierras y proyectos similares; los aparatos

auxiliares para el equipo mencionado anteriormente y sus accesorios); los componentes

importados para la reparación de material profesional admitido temporalmente;

c) las mercancías importadas en el marco de una operación comercial, pero cuya importación no

constituye en sí misma una operación comercial (contenedores que se importan llenos para su

reexportación vacíos o llenos, o que se importan vacíos para su reexportación llenos; los

contenedores, llenos o no de mercancías, y los accesorios y el equipamiento para los

contenedores admitidos temporalmente, que se importen con un contenedor para ser

reexportados por separado o con otro contenedor, o que se importen por separado para ser

reexportados con un contenedor y sus componentes destinados a la reparación de los

contenedores admitidos temporalmente; los palés; las muestras; las películas publicitarias;

otras mercancías importadas en relación con una operación comercial);

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 133

d) las mercancías importadas en relación con una operación de fabricación (matrices, bloques,

placas, moldes, dibujos, planos, modelos y otros artículos similares; los instrumentos de

medida, control y verificación y otros artículos similares; las herramientas e instrumentos

especiales, importados para su utilización durante un proceso de fabricación); los medios de

producción de sustitución (instrumentos, aparatos y máquinas puestos a disposición de un

cliente por un proveedor o reparador, en espera de la entrega o reparación de mercancías

similares);

e) las mercancías importadas exclusivamente con fines educativos, científicos o culturales

(equipo científico, material pedagógico, material de bienestar para la gente de mar y cualquier

otra mercancía importada en relación con actividades educativas, científicas o culturales); las

piezas de repuesto para el equipo científico y el material pedagógico que haya sido objeto de

una importación temporal; las herramientas especialmente diseñadas para el mantenimiento,

control, calibración o reparación de dicho equipo;

f) los efectos personales (todos los artículos nuevos o usados que un viajero pueda necesitar

razonablemente para su uso personal durante el viaje, teniendo en cuenta todas las

circunstancias de dicho viaje, con exclusión de cualquier mercancía importada con fines

comerciales); las mercancías importadas con un fin deportivo (los artículos de deporte y otros

materiales destinados para su utilización por los viajeros en competiciones o demostraciones

deportivas o con fines de entrenamiento en el territorio de la importación temporal);

g) el material publicitario turístico (mercancías que tengan por objeto inducir al público a visitar

un país extranjero, en particular con el fin de asistir en el mismo a reuniones o

manifestaciones de carácter cultural, religioso, turístico, deportivo o profesional);

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 134

h) las mercancías importadas con fines humanitarios (material médico, quirúrgico y de

laboratorio y envíos de socorro, como vehículos y otros medios de transporte, mantas, tiendas,

casas prefabricadas u otros bienes de primera necesidad, enviados como ayuda a los afectados

por desastres naturales y catástrofes similares); y

i) los animales importados con fines específicos [doma, entrenamiento, cría, herraje o pesaje,

tratamiento veterinario, pruebas (por ejemplo, con vistas a la compra), participación en

espectáculos, exposiciones, concursos, competiciones o demostraciones, entretenimiento

(animales de circo, etc.), giras (incluidos los animales de compañía de los viajeros), ejercicio

de funciones (perros o caballos de policía; los perros detectores, perros para invidentes, etc.),

operaciones de salvamento, trashumancia o pastoreo, realización de trabajos o transportes,

fines médicos (obtención de veneno de serpiente, etc.)].

3. Cada una de las Partes aceptará, para la importación temporal de las mercancías a que se

refiere el apartado 2 e, independientemente del origen de estas, los cuadernos previstos a efectos del

Convenio ATA y el Convenio de Estambul que se hayan expedido en la otra Parte y aprobado allí,

que hayan sido garantizados por una asociación que forme parte de la cadena de garantía

internacional, que hayan sido certificados por las autoridades competentes y que sean válidos en el

territorio aduanero de la Parte importadora.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 135

ARTÍCULO 118

Ventanilla única

Cada una de las Partes procurará establecer un sistema de ventanilla única que permita a los

operadores económicos presentar a las autoridades u organismos participantes la documentación y

la información exigidas para la importación, la exportación o el tránsito de mercancías a través de

un punto de entrada único.

ARTÍCULO 119

Facilitación del tráfico _roll-on roll-off_

1. Reconociendo el elevado volumen de travesías marítimas y, en particular, el elevado volumen

del tráfico _roll-on roll-off_ entre sus respectivos territorios aduaneros, las Partes acuerdan cooperar

para facilitar dicho tráfico, así como otros modos de tráfico alternativos.

2. Las Partes reconocen:

a) el derecho de cada una de las Partes a adoptar formalidades y regímenes aduaneros que

faciliten el comercio en relación con el tráfico entre las Partes dentro de sus respectivos

marcos jurídicos; y

b) el derecho de los puertos, las autoridades portuarias y los operadores a actuar, dentro de los

ordenamientos jurídicos de sus respectivas Partes, de conformidad con sus normas y sus

modelos operativos y de negocio.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 136

3. A tal efecto, las Partes:

a) adoptarán o mantendrán procedimientos que permitan la presentación de la documentación

correspondiente a la importación y otra información requerida, incluidos los manifiestos, a fin

de que se comiencen a tramitar antes de la llegada de las mercancías con miras a agilizar el

levante de las mercancías a su llegada; y

b) se comprometen a facilitar el uso por parte de los operadores del procedimiento de tránsito,

incluidas las simplificaciones de dicho procedimiento según lo previsto en el Convenio

relativo a un régimen común de tránsito.

4. Las partes se comprometen a promover la cooperación entre sus respectivas autoridades

aduaneras en rutas de travesía marítima bilaterales, y a intercambiar información sobre el

funcionamiento de los puertos que gestionan el tráfico entre ellos y sobre las normas y los

procedimientos aplicables. Harán pública la información sobre las medidas implantadas y los

procesos establecidos por los puertos para facilitar dicho tráfico, y harán lo posible para que los

operadores conozcan dicha información.

ARTÍCULO 120

Cooperación administrativa en el ámbito del IVA y de la asistencia mutua

en materia de cobro de impuestos y derechos

Las autoridades competentes de las Partes cooperarán entre sí para garantizar el cumplimiento de la

legislación sobre el IVA y para el cobro de créditos correspondientes a determinados impuestos y

derechos, de conformidad con el Protocolo relativo a la cooperación administrativa y la lucha contra

el fraude en el ámbito del impuesto sobre el valor añadido y a la asistencia mutua en materia de

cobro de créditos correspondientes a determinados impuestos y derechos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 137

ARTÍCULO 121

Comité Especializado en Comercio en materia de Cooperación Aduanera y Normas de Origen

1. El Comité Especializado en Comercio en materia de Cooperación Aduanera y Normas de

Origen:

a) celebrará consultas regulares; y

b) en relación con la revisión de las disposiciones del anexo 18:

i) validará conjuntamente a los miembros del programa para determinar los puntos fuertes

y débiles en la aplicación del anexo 18; e

ii) intercambiará opiniones sobre los datos que deben compartirse y el tratamiento de los

operadores.

2. El Comité Especializado en Comercio en materia de Cooperación Aduanera y Normas de

Origen podrá adoptar decisiones o recomendaciones:

a) sobre el intercambio de información relacionada con aduanas, el reconocimiento mutuo de las

técnicas de gestión de riesgos, las normas y controles de riesgos, las medidas de seguridad

aduanera, las resoluciones anticipadas, los enfoques comunes de la valoración de mercancías

en aduana y otros asuntos relacionados con la aplicación del presente capítulo;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 138

b) sobre los mecanismos relativos al intercambio de información automático a que hace

referencia el artículo 10 del Protocolo sobre asistencia administrativa mutua en materia

aduanera, y sobre otros asuntos relacionados con la aplicación de dicho Protocolo;

c) sobre cualesquiera asuntos relacionados con la aplicación del anexo 18; y

d) sobre los procedimientos para la consulta a que se refiere el artículo 63 y respecto de

cualquier cuestión técnica o administrativa relacionada con la aplicación del capítulo 2 del

presente título, incluidas las notas interpretativas destinadas a garantizar una administración

uniforme de las normas de origen.

ARTÍCULO 122

Modificaciones

1. El Consejo de Asociación podrá modificar:

a) el anexo 18, el Protocolo sobre asistencia administrativa mutua en materia aduanera y la lista

de mercancías prevista en el artículo 117, apartado 2; y

b) el Protocolo relativo a la cooperación administrativa y la lucha contra el fraude en el ámbito

del impuesto sobre el valor añadido y a la asistencia mutua en materia de cobro de créditos

correspondientes a determinados impuestos y derechos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 139

2. El Comité Especializado en Comercio en materia de Cooperación Administrativa en lo que

respecta al IVA y al Cobro de Impuestos y Derechos podrá modificar el valor a que se refiere el

artículo 33, apartado 4, del Protocolo relativo a la cooperación administrativa y la lucha contra el

fraude en el ámbito del impuesto sobre el valor añadido y a la asistencia mutua en materia de cobro

de créditos correspondientes a determinados impuestos y derechos.

TÍTULO II

SERVICIOS E INVERSIÓN

CAPÍTULO 1

DISPOSICIONES GENERALES

ARTÍCULO 123

Objetivo y ámbito de aplicación

1. Las Partes afirman su compromiso de establecer un clima favorable para el desarrollo del

comercio y la inversión entre ellas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 140

2. Las Partes reafirman las competencias normativas de que gozan en sus territorios para

alcanzar objetivos políticos legítimos, como: la protección de la salud pública; los servicios

sociales; la educación pública; la seguridad; el medio ambiente, incluido el cambio climático; la

moral pública; la protección social o de los consumidores; la protección de la privacidad y de los

datos, o la promoción y la protección de la diversidad cultural.

3. El presente título no se aplicará a las medidas que afecten a las personas físicas de una Parte

que traten de acceder al mercado de trabajo de la otra Parte ni a las medidas de carácter permanente

relativas a la nacionalidad, la ciudadanía, la residencia o el empleo.

4. El presente título no impedirá que una Parte aplique medidas para regular la entrada o la

estancia temporal de personas físicas en su territorio, incluidas las medidas necesarias para proteger

la integridad de sus fronteras y garantizar el movimiento ordenado de personas físicas por ellas,

siempre que esas medidas no se apliquen de manera que anulen o menoscaben las ventajas que las

disposiciones del presente título aporten a la otra Parte. No se considerará que el mero hecho de

exigir un visado a las personas físicas de determinados países y no a las de otros anule o menoscabe

las ventajas resultantes del presente título.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 141

5. El presente título no se aplicará a:

a) los servicios aéreos o servicios conexos de apoyo a los servicios aéreos **[1]**, salvo los siguientes:

i) los servicios de reparación y mantenimiento de aeronaves;

ii) los servicios de sistemas de reserva informatizados;

iii) los servicios de asistencia en tierra;

iv) los siguientes servicios prestados con una aeronave tripulada, con sujeción al

cumplimiento de las respectivas disposiciones legales y reglamentarias de las Partes que

rigen la admisión, la salida y la operación de aeronaves en su territorio: la extinción

aérea de incendios; el entrenamiento de vuelo; la pulverización; la agrimensura; la

cartografía: la fotografía; y otros servicios aéreos agrícolas, industriales y de

inspección; y

v) la venta y comercialización de servicios de transporte aéreo;

b) los servicios audiovisuales;

**1** Los servicios aéreos o servicios conexos de apoyo a los servicios aéreos incluyen, sin que la
lista sea exhaustiva, los siguientes servicios: el transporte aéreo; los servicios prestados con
una aeronave cuya finalidad principal no sea el transporte de mercancías o de pasajeros, como
la extinción aérea de incendios, los vuelos de entrenamiento, los vuelos turísticos, la
pulverización, la agrimensura, la cartografía, la fotografía, el paracaidismo, el arrastre de
planeadores, el uso de helicópteros grúa en los sectores de la madera y la construcción y otros
servicios aéreos agrícolas, industriales y de inspección; el alquiler de aeronaves con
tripulación; y los servicios de explotación de aeropuertos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 142

c) el cabotaje marítimo nacional **[1]** ; y

d) el transporte por vías navegables interiores.

6. El presente título no se aplicará a ninguna medida de una Parte con respecto a la contratación

pública de un bien o un servicio que se adquieran para fines oficiales y no estén destinados a la

reventa comercial ni a su utilización en el suministro de un bien o un servicio para la venta

comercial, con independencia de que la contratación sea o no una «contratación cubierta» a tenor

del artículo 277.

7. Con excepción del artículo 132, el presente título no se aplicará a las subvenciones o ayudas

otorgadas por las Partes, en particular los préstamos, las garantías y los seguros que cuenten con el

apoyo de las Administraciones Públicas.

**1** El cabotaje marítimo nacional abarca: en el caso de la Unión, sin perjuicio del abanico de
actividades que puedan considerarse cabotaje con arreglo a la legislación nacional pertinente,
el transporte de pasajeros o mercancías entre un puerto o un punto situado en un Estado
miembro y otro puerto o punto situado en el mismo Estado miembro, incluida su plataforma
continental, según se establece en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del
Mar, así como el tráfico con origen y destino en el mismo puerto o punto situado en un Estado
miembro; en el caso del Reino Unido, el transporte de pasajeros o mercancías entre un puerto
o punto situado en el Reino Unido y otro puerto o punto situado en el Reino Unido, incluida
su plataforma continental, conforme a lo dispuesto en la Convención de las Naciones Unidas
sobre el Derecho del Mar, así como el tráfico con origen y destino en el mismo puerto o punto
situado en el Reino Unido.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 143

ARTÍCULO 124

Definiciones

A efectos del presente título, se entenderá por:

a) «servicios y otras actividades llevadas a cabo en el ejercicio de facultades gubernamentales»:

las actividades y los servicios que no se llevan a cabo ni sobre una base comercial ni en

competencia con uno o más operadores económicos **[1]** ;

b) «servicios de reparación y mantenimiento de aeronaves»: tales actividades cuando se realizan

en una aeronave o en parte de ella mientras la aeronave está fuera de servicio y no incluyen el

llamado mantenimiento de la línea;

c) «servicios de sistemas de reserva informatizados»: los servicios prestados mediante sistemas

informatizados que contienen información acerca de los horarios de los transportistas aéreos,

las plazas disponibles, las tarifas y las reglas de tarificación y por medio de los cuales se

pueden hacer reservas o expedir billetes;

d) «empresa cubierta»: una empresa establecida en el territorio de una Parte de conformidad con

la letra h), por un inversor de la otra Parte, y existente en la fecha de entrada en vigor del

presente Acuerdo o establecida posteriormente, de conformidad con el Derecho aplicable;

**1** Para mayor certeza, el término «actividades llevadas a cabo en el ejercicio de facultades
gubernamentales», cuando se usa en relación con las medidas adoptadas por una Parte que
afectan a la prestación de servicios, incluye los «servicios prestados en el ejercicio de
facultades gubernamentales» según la definición del artículo 124, letra p).

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 144

e) «comercio transfronterizo de servicios»: prestación de un servicio:

i) desde el territorio de una Parte, en el territorio de la otra Parte; o

ii) en el territorio de una Parte, al consumidor de servicios de la otra Parte;

f) «actividad económica»: toda actividad de carácter industrial, comercial o profesional o las

actividades artesanales, incluido el suministro de servicios, salvo las actividades realizadas en

el ejercicio de facultades gubernamentales;

g) «empresa»: persona jurídica, sucursal u oficina de representación de una persona jurídica;

h) «establecimiento»: creación o adquisición de una persona jurídica, incluso mediante

participación de capital, o creación de una sucursal o una oficina de representación en el

territorio de una de las Partes con objeto de establecer o mantener vínculos económicos

duraderos;

i) «servicios de asistencia en tierra»: suministro en un aeropuerto, mediante pago de una tasa o

por contrato, de los siguientes servicios: representación, administración y supervisión de la

compañía aérea; asistencia a los pasajeros; asistencia de equipajes; servicios de asistencia de

operaciones en pista; catering; asistencia de carga y correo aéreos; repostaje de combustible

de aeronaves; mantenimiento y limpieza de aeronaves; transporte de superficie; operaciones

de vuelo, administración de tripulación y planificación de vuelos; los servicios de asistencia

en tierra no incluyen: la autoasistencia; la seguridad; la reparación y el mantenimiento de

aeronaves; la gestión o explotación de infraestructuras aeroportuarias centralizadas esenciales,

como las instalaciones de deshielo, los sistemas de distribución de combustible, los sistemas

de asistencia de equipajes y los sistemas de transporte dentro del aeropuerto.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 145

j) «inversor de una Parte»: persona física o jurídica de una Parte que pretenda establecer, esté

estableciendo o haya establecido una empresa, de conformidad con la letra h), en el territorio

de la otra Parte;

k) «persona jurídica de una Parte» **[1]** :

i) en el caso de la Unión:

A) una persona jurídica constituida u organizada de conformidad con el Derecho de

la Unión o de al menos uno de sus Estados miembros y que lleve a cabo, en el

territorio de la Unión, operaciones comerciales sustantivas, entendidas por la

Unión, de conformidad con su notificación del Tratado constitutivo de la

Comunidad Europea a la OMC (WT/REG39/1), como equivalentes al concepto de

«vínculo efectivo y continuo» con la economía de un Estado miembro,

consagrado en el artículo 54 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea

(TFUE); y

B) las compañías navieras establecidas fuera de la Unión y controladas por personas

físicas de un Estado miembro, cuyos buques estén registrados en un Estado

miembro y enarbolen su pabellón;

**1** Para mayor certeza, las compañías navieras a las que se hace referencia en la presente letra
solo se consideran personas jurídicas de una Parte con respecto a sus actividades relacionadas
con la prestación de servicios de transporte marítimo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 146

ii) en el caso del Reino Unido:

A) una persona jurídica constituida u organizada de conformidad con el Derecho del

Reino Unido y que lleve a cabo operaciones comerciales sustantivas en su

territorio; y

B) las compañías navieras establecidas fuera del Reino Unido y controladas por

personas físicas del Reino Unido, cuyos buques estén registrados en el Reino

Unido y enarbolen su pabellón;

l) «explotación»: dirección, gestión, mantenimiento, utilización, disfrute o venta u otra forma de

traspaso de una empresa;

m) «cualificaciones profesionales»: las cualificaciones acreditadas por un título de formación,

experiencia profesional o un certificado de competencia;

n) «venta y comercialización de servicios de transporte aéreo»: las oportunidades del

transportista aéreo de que se trate de vender y comercializar libremente sus servicios de

transporte aéreo, incluidos todos los aspectos de la comercialización, como los estudios de

mercado, la publicidad y la distribución, pero sin incluir la fijación de precios de los servicios

de transporte aéreo ni las condiciones aplicables;

o) «servicio»: todo servicio de cualquier sector, excepto los prestados en el ejercicio de

facultades gubernamentales;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 147

p) «servicios prestados en el ejercicio de facultades gubernamentales»: todo servicio no prestado

en condiciones comerciales, ni en competencia con uno o varios proveedores de servicios;

q) «proveedor de servicios»: toda persona física o jurídica que desee prestar o preste un servicio;

r) «proveedor de servicios de una de las Partes»: toda persona física o jurídica de una de las

Partes que desee prestar o preste un servicio.

ARTÍCULO 125

Denegación de ventajas

1. Una Parte podrá denegar las ventajas del presente título y del título IV del presente epígrafe a

un inversor o proveedor de servicios de la otra Parte, o a una empresa cubierta, si la Parte que

deniega las ventajas adopta o tiene en vigor medidas relacionadas con el mantenimiento de la paz y

la seguridad internacionales, incluida la protección de los derechos humanos, que:

a) prohíban las transacciones con dicho inversor, proveedor de servicios o empresa cubierta; o

b) se infringirían o se eludirían en caso de que las ventajas del presente título y del título IV del

presente epígrafe se concedieran a dicho inversor, proveedor de servicios o empresa cubierta,

también cuando las medidas prohíban transacciones con la persona física o jurídica que posee

o controla cualquiera de ellos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 148

2. Para mayor certeza, el apartado 1 es aplicable al título IV del presente epígrafe en la medida

en que esté relacionado con los servicios o la inversión con respecto a los cuales una Parte haya

denegado las ventajas del presente título.

ARTÍCULO 126

Revisión

1. Con vistas a la introducción de posibles mejoras en las disposiciones del presente título y de

conformidad con sus compromisos en el marco de acuerdos internacionales, las Partes revisarán su

marco jurídico en relación con el comercio de servicios y la inversión, incluido el presente Acuerdo,

de conformidad con el artículo 776.

2. Cuando proceda, las Partes procurarán revisar las medidas no conformes y las reservas

indicadas en los anexos 19, 20, 21 y 22, así como las actividades indicadas en el anexo 21 respecto

de las personas en visita de negocios de corta duración, con vistas a acordar posibles mejoras en

interés mutuo.

3. El presente artículo no se aplicará a los servicios financieros.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 149

CAPÍTULO 2

Liberalización de las inversiones

ARTÍCULO 127

Ámbito de aplicación

El presente capítulo se aplicará a las medidas adoptadas por una Parte que afecten al

establecimiento de una empresa para realizar actividades económicas y a su explotación por parte

de:

a) inversores de la otra Parte;

b) empresas cubiertas; y

c) a los efectos del artículo 132, toda empresa establecida en el territorio de la Parte que adopte o

mantenga la medida.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 150

ARTÍCULO 128

Acceso a los mercados

Una Parte no adoptará ni mantendrá, con respecto al establecimiento de una empresa por parte de

un inversor de la otra Parte o de una empresa cubierta, o a la explotación de una empresa cubierta,

ya sea sobre la base de una subdivisión territorial o sobre la base de todo su territorio, medidas que:

a) impongan limitaciones sobre:

i) el número de empresas que pueden ejercer una actividad económica concreta, ya sea en

forma de contingentes numéricos, monopolios, derechos exclusivos o mediante la

exigencia de una prueba de necesidades económicas;

ii) el valor total de las transacciones o los activos en forma de contingentes numéricos o la

exigencia de una prueba de necesidades económicas;

iii) el número total de operaciones o la cuantía total de la producción, expresada en

unidades numéricas determinadas en forma de contingentes o mediante la exigencia de

una prueba de necesidades económicas **[1]** **[2]** ;

**1** El artículo 128, letra a), incisos i) a iii), no incluye las medidas adoptadas para limitar la
producción de un producto agrícola o de un producto de la pesca.
**2** El artículo 128, letra a), inciso iii), no incluye las medidas de una Parte que limiten los
insumos para la prestación de servicios.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 151

iv) la participación de capital extranjero, expresada como límite porcentual máximo de la

tenencia de acciones por extranjeros, o como valor total de las inversiones extranjeras

individuales o agregadas; o

v) el número total de personas físicas que puedan emplearse en un determinado sector o

que una empresa pueda emplear y que sean necesarias para la realización de una

actividad económica y estén directamente relacionadas con ella, en forma de

contingentes numéricos o mediante la exigencia de una prueba de necesidades

económicas; o

b) restrinjan o exijan determinados tipos de entidad jurídica o empresa conjunta mediante las

cuales un inversor de la otra Parte pueda realizar una actividad económica.

ARTÍCULO 129

Trato nacional

1. Con respecto al establecimiento y a la explotación en su territorio, cada una de las Partes

concederá a los inversores de la otra Parte y a las empresas cubiertas un trato no menos favorable

que el que conceda, en situaciones similares, a sus propios inversores y a sus empresas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 152

2. El trato concedido por una Parte con arreglo al apartado 1 significa:

a) respecto a un nivel de gobierno regional o local del Reino Unido, un trato no menos favorable

que el régimen más favorable que tal nivel de gobierno concede, en situaciones similares, a

los inversores del Reino Unido y a sus empresas en su territorio; y

b) respecto de un gobierno de, o en, un Estado miembro un trato no menos favorable que el

régimen más favorable que tal gobierno concede, en situaciones similares, a los inversores de

dicho Estado miembro y a sus empresas en su territorio.

ARTÍCULO 130

Trato de nación más favorecida

1. Con respecto al establecimiento en su territorio, cada una de las Partes concederá a los

inversores de la otra Parte y a las empresas cubiertas un trato no menos favorable que el que

conceda, en situaciones similares, a los inversores de un tercer país y a sus empresas.

2. Con respecto a la explotación en su territorio, cada una de las Partes concederá a los

inversores de la otra Parte y a las empresas cubiertas un trato no menos favorable que el que

conceda, en situaciones similares, a los inversores de un tercer país y a sus empresas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 153

3. Los apartados 1 y 2 no se interpretarán de forma que obliguen a una Parte a ampliar a los

inversores de la otra Parte y a las empresas cubiertas el beneficio de todo trato que resulte de:

a) un acuerdo internacional para evitar la doble imposición o cualquier otro acuerdo o

mecanismo internacional relacionado total o parcialmente con la fiscalidad; o

b) medidas que prevén el reconocimiento, incluido el reconocimiento de las normas o criterios

para la autorización, obtención de licencias o certificación de una persona física o empresa

para realizar una actividad económica, o el reconocimiento de las medidas prudenciales a que

se refiere el apartado 3 del anexo al AGCS sobre servicios financieros.

4. Para mayor certeza, el «trato» al que se refieren los apartados 1 y 2 no incluye los

procedimientos de solución de diferencias entre inversores y Estados establecidos en otros acuerdos

internacionales.

5. Para mayor certeza, la existencia de disposiciones sustantivas en otros acuerdos

internacionales formalizados entre una Parte y un tercer país, o la mera transposición formal de

dichas disposiciones al Derecho interno en la medida en que sea necesario para incorporarlas al

ordenamiento jurídico interno, no constituyen en sí el «trato» al que se refieren los apartados 1 y 2.

Las medidas adoptadas por una Parte de conformidad con dichas disposiciones podrán constituir

dicho trato y, por tanto, dar lugar a una infracción del presente artículo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 154

ARTÍCULO 131

Altos directivos y consejos de administración

Una Parte no exigirá a una empresa cubierta que nombre a personas de una nacionalidad concreta

como directivos, administradores o miembros de los consejos de administración.

ARTÍCULO 132

Requisitos de funcionamiento

1. Una Parte no impondrá ni hará cumplir ninguno de los requisitos siguientes ni hará cumplir

ningún compromiso o pacto en relación con el establecimiento o la explotación de una empresa en

su territorio:

a) exportar un nivel o porcentaje determinado de mercancías o servicios;

b) alcanzar un nivel o porcentaje determinado de contenido interno;

c) comprar, utilizar o dar preferencia a mercancías producidas o servicios prestados en su

territorio, o comprar mercancías o servicios a personas físicas o jurídicas o a cualquier otra

entidad en su territorio;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 155

d) vincular de alguna forma el volumen o el valor de las importaciones con el volumen o el valor

de las exportaciones, o con el importe de las entradas de divisas en relación con esa empresa;

e) limitar las ventas de las mercancías o servicios en su territorio que produzca o preste esa

empresa vinculando de alguna forma esas ventas con el volumen o el valor de sus

exportaciones o entradas de divisas;

f) transferir tecnología, un proceso de producción u otros conocimientos protegidos por

derechos de propiedad industrial a una persona física o jurídica o a cualquier otra entidad en

su territorio **[1]** ;

g) suministrar exclusivamente, desde el territorio de dicha Parte, una mercancía producida o un

servicio prestado por la empresa a un mercado mundial o regional determinado;

h) situar la sede de una región específica del mundo que es mayor que el territorio de la Parte o

el mercado mundial en su territorio;

i) emplear un determinado número o porcentaje de personas físicas de esa Parte;

j) alcanzar un determinado nivel o valor de investigación y desarrollo en su territorio;

k) limitar las exportaciones o las ventas para exportación; o

**1** Para mayor certeza, el artículo 132, apartado 1, letra f), se aplica sin perjuicio de las
disposiciones del artículo 207.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 156

l) en relación con todo contrato de licencia existente en el momento en que se imponga o se

haga cumplir el requisito, o se haga cumplir cualquier compromiso o pacto, o en relación con

todo futuro contrato de licencia celebrado voluntariamente entre la empresa y una persona

física o jurídica o cualquier otra entidad en su territorio, si el requisito se impone o se hace

cumplir o si el compromiso o pacto se hace cumplir, de forma que constituya una

interferencia directa con dicho contrato de licencia, mediante el ejercicio de facultades

gubernamentales no judiciales de una Parte, adoptar:

i) una tasa o un importe de un derecho de autor inferior a un determinado nivel; o

ii) una determinada duración de un contrato de licencia.

La presente letra no se aplicará si el contrato de licencia se celebra entre la empresa y la Parte.

A los efectos de la presente letra, por «contrato de licencia» se entiende todo contrato sobre la

concesión de una licencia de tecnología, proceso de producción u otro conocimiento protegido

por derechos de propiedad industrial.

2. Una Parte no podrá poner como condición, para recibir o seguir recibiendo una ventaja

relacionada con el establecimiento o la explotación de una empresa en su territorio, el cumplimiento

de ninguno de los requisitos siguientes:

a) alcanzar un nivel o porcentaje determinado de contenido interno;

b) comprar, utilizar o dar preferencia a mercancías producidas o servicios prestados en su

territorio, o comprar mercancías o servicios a personas físicas o jurídicas o a cualquier otra

entidad en su territorio;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 157

c) vincular de alguna manera el volumen o el valor de las importaciones con el volumen o el

valor de las exportaciones, o con el importe de las entradas de divisas en relación con esa

empresa;

d) limitar las ventas de las mercancías o servicios en su territorio que produzca o preste esa

empresa vinculando de alguna forma esas ventas con el volumen o el valor de sus

exportaciones o entradas de divisas; o

e) limitar las exportaciones o las ventas para exportación.

3. El apartado 2 no podrá interpretarse de forma que impida a una Parte poner como condición,

para recibir o seguir recibiendo una ventaja relacionada con el establecimiento o la explotación de

una empresa en su territorio, el cumplimiento del requisito de situar en su territorio la producción, la

prestación de un servicio, la formación o el empleo de trabajadores, la construcción o ampliación de

determinadas instalaciones o la realización de actividades de investigación y desarrollo.

4. El apartado 1, letras f) y l), del presente artículo no se aplicará si:

a) un órgano jurisdiccional, un tribunal administrativo o una autoridad de competencia impone o

hace cumplir el requisito o hace cumplir el compromiso o pacto para prevenir o subsanar una

restricción o un falseamiento de la competencia; o

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 158

b) una Parte autoriza el uso de un derecho de propiedad intelectual de conformidad con el

artículo 31 o el artículo 31 _bis_ del Acuerdo sobre los ADPIC, o adopta o mantiene medidas

que exijan la divulgación de datos o información de dominio privado que entren dentro del

ámbito de aplicación del artículo 39, apartado 3, del Acuerdo sobre los ADPIC y sean

compatibles con él.

5. El apartado 1, letras a) a c), y el apartado 2, letras a) y b), no se aplicarán a los requisitos de

cualificación para mercancías o servicios por lo que respecta a la participación en programas de

promoción de las exportaciones y de ayuda exterior.

6. Para mayor certeza, el presente artículo no se opone a la ejecución por parte de las autoridades

competentes de una Parte de cualquier compromiso o pacto otorgado entre personas distintas de una

Parte que no fueran impuestos o requeridos directa o indirectamente por dicha Parte.

7. Para mayor certeza, el apartado 2, letras a) y b), no se aplicará a los requisitos que imponga

una Parte importadora en relación con el contenido de mercancías que se precisen para poder

beneficiarse de aranceles preferenciales o de contingentes preferenciales.

8. El apartado 1, letra l), no se aplicará si un órgano jurisdiccional impone o hace cumplir el

requisito o hace cumplir el compromiso o pacto en concepto de remuneración equitativa de

conformidad con la legislación sobre derechos de autor de la Parte.

9. Una parte no impondrá ni aplicará ninguna medida incompatible con sus obligaciones en

virtud del Acuerdo sobre las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio

(Acuerdo sobre las MIC), aunque dicha medida haya sido incluida por dicha Parte en el anexo 19

o 20.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 159

10. Para mayor certeza, el presente artículo no podrá interpretarse como una exigencia hacia una

Parte para que permita que un servicio determinado se suministre a escala transfronteriza cuando tal

Parte adopte o mantenga restricciones o prohibiciones sobre dicha prestación de servicios que sean

compatibles con las reservas, condiciones o cualificaciones especificadas en relación con un sector,

subsector o actividad enumerada en el anexo 19 o 20.

11. Una condición para beneficiarse o seguir beneficiándose de una ventaja mencionada en el

apartado 2 no constituye un requisito o un compromiso o pacto a efectos del apartado 1.

ARTÍCULO 133

Medidas no conformes y excepciones

1. Los artículos 128, 129, 130, 131 y 132 no se aplicarán a:

a) ninguna medida no conforme vigente que mantenga una Parte a nivel de:

i) en el caso de la Unión:

A) la Unión, tal como figura en la Lista de la Unión del anexo 19;

B) el gobierno central de un Estado miembro, tal como figura en la Lista de la Unión

del anexo 19;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 160

C) un gobierno regional de un Estado miembro, tal como figura en la Lista de la

Unión del anexo 19; o

D) un gobierno local, distinto del mencionado en el punto C); y

ii) en el caso del Reino Unido:

A) el gobierno central, tal como figura en la Lista del Reino Unido del anexo 19;

B) un gobierno regional, tal como figura en la Lista del Reino Unido del anexo 19;

o

C) un gobierno local;

b) la continuación o la rápida renovación de toda medida no conforme contemplada en la letra a)

del presente apartado; o

c) una modificación de cualquiera de las medidas no conformes mencionadas en las letras a) y b)

del presente apartado, en la medida en que no disminuya el grado de conformidad de la

medida, tal como existía inmediatamente antes de la modificación, con los artículos 128, 129,

130, 131 o 132.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 161

2. Los artículos 128, 129, 130, 131 o 132 no se aplicarán a ninguna medida adoptada por una

Parte que sea compatible con las reservas, condiciones o cualificaciones especificadas en relación

con un sector, subsector o actividad enumerada en el anexo 20.

3. Los artículos 129 y 130 del presente Acuerdo no se aplicarán a ninguna medida que

constituya una excepción o exención con respecto a los artículos 3 o 4 del Acuerdo sobre

los ADPIC, tal como se establece específicamente en los artículos 3 a 5 de dicho Acuerdo.

4. Para mayor certeza, los artículos 129 y 130 no podrán interpretarse de manera que impidan a

una Parte establecer requisitos de información, incluso con fines estadísticos, en relación con el

establecimiento o la explotación de inversores de la otra Parte o de las empresas cubiertas, siempre

que no constituya un medio para eludir las obligaciones de dicha Parte en virtud de esos artículos.

CAPÍTULO 3

Comercio transfronterizo de servicios

ARTÍCULO 134

Ámbito de aplicación

El presente capítulo se aplicará a las medidas adoptadas por una Parte que afecten al comercio

transfronterizo de servicios de los proveedores de la otra Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 162

ARTÍCULO 135

Acceso a los mercados

Una Parte no adoptará ni mantendrá, en todo su territorio ni en una subdivisión territorial, medidas

que:

a) impongan limitaciones sobre:

i) el número de proveedores de servicios que pueden prestar un servicio determinado, ya

sea en forma de contingentes numéricos, monopolios, proveedores exclusivos de

servicios o mediante la exigencia de una prueba de necesidades económicas;

ii) el valor total de los activos o transacciones de servicios en forma de contingentes

numéricos, o la exigencia de una prueba de necesidades económicas; o

iii) el número total de operaciones de servicios o la cuantía total de la producción de

servicios, expresada en unidades numéricas designadas en forma de contingentes o

mediante la exigencia de una prueba de necesidades económicas **[1]** ; o

b) restrinjan o prescriban los tipos específicos de persona jurídica o de empresa conjunta por

medio de los cuales un proveedor de servicios puede suministrar un servicio.

**1** El artículo 135, letra a), inciso iii), no incluye las medidas de una Parte que limiten los
insumos para el suministro de servicios.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 163

ARTÍCULO 136

Presencia local

Una Parte no exigirá a un proveedor de servicios de la otra Parte que establezca o mantenga una

empresa o que resida en el territorio de la Parte como condición para la prestación transfronteriza de

un servicio.

ARTÍCULO 137

Trato nacional

1. Cada una de las Partes concederá a los servicios y los proveedores de servicios de la otra Parte

un trato no menos favorable que el que concedan, en situaciones similares, a sus propios servicios y

proveedores de servicios.

2. Una Parte podrá cumplir lo dispuesto en el apartado 1 otorgando a los servicios y a los

proveedores de servicios de la otra Parte un trato formalmente idéntico o formalmente diferente al

que otorgue a sus propios servicios y proveedores de servicios.

3. Se considerará que un trato formalmente idéntico o formalmente diferente es menos favorable

si modifica las condiciones de competencia a favor de los servicios o proveedores de servicios de la

Parte, en comparación con los servicios o proveedores de servicios de la otra Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 164

4. Ninguna disposición del presente artículo podrá interpretarse de forma que se exija a una

Parte que compense las desventajas competitivas intrínsecas que resulten del carácter extranjero de

determinados servicios o proveedores de servicios.

ARTÍCULO 138

Trato de nación más favorecida

1. Cada Parte concederá a los servicios y proveedores de servicios de la otra Parte un trato no

menos favorable que el que conceda, en situaciones similares, a los servicios y proveedores de

servicios de un tercer país.

2. El apartado 1 no podrá interpretarse de forma que se obligue a una Parte a ampliar a los

servicios y proveedores de servicios de la otra Parte el beneficio de todo trato que resulte de:

a) un acuerdo internacional destinado a evitar la doble imposición o un acuerdo o mecanismo

internacional relacionado total o parcialmente con la fiscalidad; o

b) medidas que prevén el reconocimiento, incluido el de las normas o criterios para la

autorización, trámite de licencias o certificación de una persona física o empresa para realizar

una actividad económica, o de las medidas prudenciales a que se refiere el apartado 3 del

anexo al AGCS sobre servicios financieros.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 165

3. Para mayor certeza, la existencia de disposiciones sustantivas en otros acuerdos

internacionales formalizados entre una Parte y un tercer país, o la mera transposición formal de

dichas disposiciones al Derecho interno en la medida en que sea necesario para incorporarlas al

ordenamiento jurídico interno, no constituyen en sí el «trato» al que se refiere el apartado 1. Las

medidas adoptadas por una Parte de conformidad con dichas disposiciones podrán constituir dicho

trato y, por tanto, dar lugar a una infracción del presente artículo.

ARTÍCULO 139

Medidas no conformes

1. Los artículos 135, 136, 137 y 138 no se aplicarán a:

a) ninguna medida no conforme vigente que mantenga una Parte a nivel de:

i) en el caso de la Unión:

A) la Unión, tal como figura en la Lista de la Unión del anexo 19;

B) el gobierno central de un Estado miembro, tal como figura en la Lista de la Unión

del anexo 19;

C) un gobierno regional de un Estado miembro, tal como figura en la Lista de la

Unión del anexo 19; o

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 166

D) un gobierno local, distinto del mencionado en el punto C); y

ii) en el caso del Reino Unido:

A) el gobierno central, tal como figura en la Lista del Reino Unido del anexo 19;

B) un gobierno regional, tal como figura en la Lista del Reino Unido del anexo 19; o

C) un gobierno local;

b) la continuación o la rápida renovación de toda medida no conforme contemplada en la letra a)

del presente apartado; o

c) una modificación de cualquiera de las medidas no conformes a las que se refieren las letras a)

y b) del presente apartado, siempre que no disminuya el grado de conformidad de la medida,

tal como existía inmediatamente antes de la modificación, con los artículos 135, 136, 137

y 138.

2. Los artículos 135, 136, 137 y 138 no se aplicarán a ninguna medida adoptada por una Parte

que sea compatible con las reservas, condiciones o cualificaciones especificadas en relación con un

sector, subsector o actividad enumerada en el anexo 20.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 167

CAPÍTULO 4

ENTRADA Y ESTANCIA TEMPORAL DE PERSONAS FÍSICAS

CON FINES EMPRESARIALES

ARTÍCULO 140

Ámbito de aplicación y definiciones

1. El presente capítulo se aplicará a las medidas de una Parte que afecten al rendimiento de

actividades económicas mediante la entrada y estancia temporal de personas físicas de la otra Parte,

que sean personas en visita de negocios con fines de establecimiento, proveedores de servicios

contractuales, profesionales independientes, personas trasladadas dentro de una misma empresa y

personas en visita de negocios de corta duración.

2. En la medida en que no se asuman compromisos con arreglo al presente capítulo, seguirán

aplicándose todos los requisitos establecidos en la legislación de una Parte relativa a la entrada y la

estancia temporal de las personas físicas, incluidas las disposiciones legales y reglamentarias sobre

la duración de la estancia.

3. No obstante lo dispuesto en el presente capítulo, seguirán aplicándose todos los requisitos

establecidos en la legislación de una Parte en relación con las medidas sobre el trabajo y la

seguridad social, incluidas las disposiciones legales y reglamentarias sobre salarios mínimos y los

convenios colectivos sobre salarios.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 168

4. Los compromisos sobre la entrada y estancia temporal de personas físicas con fines

empresariales no se aplicarán en los casos en los que la intención o el efecto de la entrada y la

estancia temporal sea influir o incidir de algún modo en el resultado de una diferencia o una

negociación laboral o de gestión, o en el empleo de toda persona física implicada en dicha

diferencia.

5. A efectos del presente capítulo, se entenderá por:

a) «personas en visita de negocios con fines de establecimiento»: personas físicas que ocupen un

cargo superior en una persona jurídica de una Parte y que:

i) estén encargadas de constituir una empresa de dicha persona jurídica en el territorio de

la otra Parte;

ii) no ofrezcan ni presten servicios ni ejerzan ninguna otra actividad económica distinta de

las requeridas para el establecimiento de dicha empresa; y

iii) no reciban remuneración de una fuente situada en la otra Parte;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 169

b) «proveedores de servicios contractuales»: las personas físicas empleadas por una persona

jurídica de una de las Partes (que no sea a través de una agencia de colocación y prestación de

servicios de personal), que no se hayan establecido en el territorio de la otra Parte y que hayan

celebrado un contrato de buena fe cuya duración no sea superior a doce meses, para prestar

servicios cuyo consumidor final se encuentre en la otra Parte, por el que se exija una presencia

temporal de sus empleados, que:

i) hayan ofrecido el mismo tipo de servicios como empleados de la persona jurídica por un

período no inferior a un año inmediatamente anterior a la fecha de su solicitud de

entrada y estancia temporal;

ii) posean, en esa fecha, al menos tres años de experiencia profesional, obtenidos después

de haber alcanzado la mayoría de edad, en el sector de actividad objeto del contrato, una

titulación universitaria o una cualificación que acredite conocimientos de un nivel

equivalente y las cualificaciones profesionales que la ley exija para ejercer dicha

actividad en la otra Parte **[1]** ; y

iii) no reciban remuneración de una fuente situada en la otra Parte;

c) «profesionales independientes»: las personas físicas que se dediquen a prestar un servicio,

estén establecidas como trabajadores por cuenta propia en el territorio de una Parte y que:

i) no estén establecidas en el territorio de la otra Parte;

**1** En caso de que la titulación o cualificación no se haya obtenido en la Parte donde se preste el
servicio, dicha Parte podrá evaluar si es equivalente a una titulación universitaria requerida en
su territorio.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 170

ii) hayan celebrado un contrato de buena fe (que no sea a través de una agencia de

colocación y prestación de servicios de personal) cuya duración no sea superior a doce

meses, para prestar servicios cuyo consumidor final se encuentre en la otra Parte, por el

que se exija su presencia temporal; y

iii) posean, en la fecha de su solicitud de entrada y estancia temporal, al menos seis años de

experiencia profesional en el sector de actividad pertinente, una titulación universitaria

o una cualificación que acredite conocimientos de un nivel equivalente y las

cualificaciones profesionales que la ley exija para ejercer dicha actividad en la otra

Parte **[1]** ;

d) «personas trasladadas dentro de una misma empresa»: las personas físicas que:

i) hayan estado empleadas por una persona jurídica de una Parte o hayan sido socias de la

misma, durante un período, inmediatamente anterior a la fecha del traslado dentro de la

misma empresa, que no sea inferior a un año en el caso de los directivos y especialistas,

y seis meses en el caso de los trabajadores en formación;

ii) residan fuera del territorio de la otra Parte cuando presenten la solicitud;

**1** En caso de que la titulación o cualificación no se haya obtenido en la Parte donde se preste el
servicio, dicha Parte podrá evaluar si es equivalente a una titulación universitaria requerida en
su territorio.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 171

iii) se trasladen temporalmente a una empresa de la persona jurídica en el territorio de la

otra Parte que sea miembro del mismo grupo que la persona jurídica de origen, incluida

su oficina de representación, filial, sucursal o la empresa principal **[1]** ; y

iv) pertenezcan a una de las categorías siguientes:

A) directivos **[2]** ;

B) especialistas; o

C) trabajadores en formación;

e) «directivo»: una persona física que ocupe cargos superiores, que dirija fundamentalmente la

gestión de la empresa en la otra Parte, bajo la supervisión o dirección general principalmente

del consejo de administración o los accionistas de la empresa o sus equivalentes y cuyas

responsabilidades incluyan las siguientes:

i) dirigir la empresa o uno de sus departamentos o subdivisiones;

**1** En el caso de los directivos y especialistas puede ser preciso que demuestren que poseen las
cualificaciones profesionales y la experiencia necesarias en la persona jurídica a la que son
transferidos.
**2** Si bien los directivos no realizan tareas referentes al suministro real de servicios, esto no
impide que, en el desempeño de sus funciones, a las que se ha hecho referencia anteriormente,
lleven a cabo tareas que puedan ser necesarias para la prestación de dichos servicios.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 172

ii) supervisar y controlar el trabajo de otros empleados que ejerzan funciones de

supervisión, técnicas o de gestión; y

iii) estar facultado para recomendar la contratación o el despido u otras actuaciones

relacionadas con el personal;

f) «especialista»: persona física que posea conocimientos especializados esenciales para los

ámbitos de actividad, las técnicas o la gestión de la empresa, que se valorarán teniendo en

cuenta no solo los conocimientos específicos de la empresa, sino también el nivel de

competencias de la persona, especialmente la experiencia profesional adecuada en un tipo de

trabajo o actividad que requiera conocimientos técnicos específicos, incluida su posible

pertenencia a una profesión acreditada; y

g) «trabajador en formación»: persona física que posea una titulación universitaria y sea

desplazada de forma temporal a efectos del desarrollo de su carrera o a fin de obtener una

formación en técnicas o métodos relacionados con la actividad de la empresa y reciba

remuneración durante el período de desplazamiento **[1]** .

6. El contrato de servicios a que se refiere el apartado 5, letras b) y c), deberá cumplir los

requisitos legales de la Parte donde se ejecute.

**1** Se podrá exigir a la empresa receptora que presente, para su aprobación previa, un programa
de formación que cubra la duración de la estancia y que demuestre que el fin de la estancia es
la formación. En el caso de AT, CZ, DE, FR, ES, HU y LT, la formación debe estar vinculada
a la titulación universitaria que se ha obtenido.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 173

ARTÍCULO 141

Personas trasladadas dentro de una misma empresa y personas en visita de negocios

con fines de establecimiento

1. Sin perjuicio de las condiciones y cualificaciones pertinentes especificadas en el anexo 21:

a) cada Parte permitirá:

i) la entrada y la estancia temporal de personas trasladadas dentro de una misma empresa;

ii) la entrada y la estancia temporal de personas en visita de negocios con fines de

establecimiento sin exigir un permiso de trabajo ni ningún otro procedimiento de

autorización previa de finalidad similar; y

iii) el empleo en su territorio de las personas de la otra Parte trasladadas dentro de la misma

empresa;

b) una Parte no mantendrá ni adoptará, ya sea en forma de contingente numérico o mediante una

prueba de necesidades económicas, limitaciones sobre el número total de personas físicas, en

un sector específico, a las que se permite la entrada como personas en visita de negocios con

fines de establecimiento o a las que un inversor de la otra Parte pueda emplear como personas

trasladadas dentro de una misma empresa, ya sea sobre la base de una subdivisión territorial o

sobre la base de todo su territorio; y

c) cada una de las Partes concederá a las personas trasladadas dentro de una misma empresa y a

las personas en visita de negocios con fines de establecimiento, durante su estancia temporal

en su territorio, un trato no menos favorable que el que concede, en situaciones similares, a

sus propias personas físicas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 174

2. La duración permisible de la estancia será de un período no superior a tres años en el caso de

los directivos y especialistas, hasta un año en el caso de los trabajadores en formación y no superior

a noventa días por semestre en el caso de las personas en visita de negocios con fines de

establecimiento.

ARTÍCULO 142

Personas en visita de negocios de corta duración

1. Sin perjuicio de las condiciones y cualificaciones pertinentes especificadas en el anexo 21,

cada una de las Partes permitirá la entrada y la estancia temporal de personas en visita de negocios

de corta duración de la otra Parte a fin de que realicen las actividades enumeradas en el anexo 21,

siempre que:

a) las personas en visita de negocios de corta duración no se dediquen a vender sus mercancías

ni a prestar sus servicios al público en general;

b) las personas en visita de negocios de corta duración no reciban una remuneración, en su

propio nombre, en la Parte en la que se encuentren temporalmente; y

c) las personas en visita de negocios de corta duración no se dediquen a prestar un servicio en el

marco de un contrato celebrado entre una persona jurídica que no esté establecida en el

territorio de la Parte donde se encuentren temporalmente y un consumidor de dicha Parte,

salvo en los casos contemplados en el anexo 21.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 175

2. Salvo disposición en contrario en el anexo 21, una Parte autorizará la entrada de personas en

visita de negocios de corta duración sin exigir un permiso de trabajo, una prueba de necesidades

económicas u otro procedimiento de autorización previa de finalidad similar.

3. Si las personas en visita de negocios de corta duración de una Parte participan en la prestación

de un servicio a un consumidor en el territorio de la Parte en la que se encuentran temporalmente de

acuerdo con el anexo 21, dicha Parte concederá a estas personas, con respecto a la prestación de

dicho servicio, un trato no menos favorable que el que concede, en situaciones similares, a sus

propios proveedores de servicios.

4. La duración permisible de la estancia será de un período no superior a noventa días cada seis

meses.

ARTÍCULO 143

Proveedores de servicios contractuales y profesionales independientes

1. En los sectores, subsectores y actividades especificados en el anexo 22 y sin perjuicio de las

condiciones y cualificaciones pertinentes especificadas en el mismo:

a) una Parte permitirá la entrada y estancia temporal de proveedores de servicios contractuales y

profesionales independientes en su territorio;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 176

b) una Parte no adoptará ni mantendrá limitaciones sobre el número total de proveedores de

servicios contractuales y profesionales independientes de la otra Parte cuya entrada y estancia

temporal se autorice, ya sea en forma de contingente numérico o mediante una prueba de

necesidades económicas; y

c) cada una de las Partes concederá a los proveedores de servicios contractuales y a los

profesionales independientes de la otra Parte un trato no menos favorable que el que concede,

en situaciones similares, a sus propios proveedores de servicios.

2. El acceso concedido conforme a lo dispuesto en el presente artículo se refiere únicamente al

servicio objeto del contrato y no faculta para usar el título profesional en la Parte donde se preste el

servicio.

3. El número de personas contempladas por el contrato de servicios no podrá ser superior al

necesario para ejecutar el contrato, de acuerdo con lo que pueda exigir el Derecho de la Parte en la

que se preste el servicio.

4. La duración permisible de la estancia será de un período acumulada de doce meses, o bien de

una duración igual a la del contrato, optándose por el período de menor duración.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 177

ARTÍCULO 144

Medidas no conformes

En los casos en que la medida pertinente afecte a la estancia temporal de personas físicas con fines

empresariales, el artículo 141, apartado 1, letras b) y c), el artículo 142, apartado 3, y el

artículo 143, apartado 1, letras b) y c), no se aplicarán a:

a) ninguna medida no conforme vigente que mantenga una Parte a nivel de:

i) en el caso de la Unión:

A) la Unión, tal como figura en la Lista de la Unión del anexo 19;

B) el gobierno central de un Estado miembro, tal como figura en la Lista de la Unión

del anexo 19;

C) un gobierno regional de un Estado miembro, tal como figura en la Lista de la

Unión del anexo 19; o

D) un gobierno local, distinto del mencionado en el punto C); y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 178

ii) en el caso del Reino Unido:

A) el gobierno central, tal como figura en la Lista del Reino Unido del anexo 19;

B) una subdivisión regional, tal como figura en la Lista del Reino Unido del

anexo 19; o

C) un gobierno local;

b) la continuación o la rápida renovación de toda medida no conforme contemplada en la letra a)

del presente artículo;

c) una modificación de cualquiera de las medidas no conformes a las que se refieren las letras a)

y b) del presente artículo, siempre que no disminuya el grado de conformidad de la medida,

tal como existía inmediatamente antes de la modificación, con el artículo 141, apartado 1,

letras b) y c), el artículo 142, apartado 3, y el artículo 143, apartado 1, letras b) y c); o

d) cualquier medida adoptada por una Parte que sea compatible con una condición o

cualificación especificada en el anexo 20.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 179

ARTÍCULO 145

Transparencia

1. Cada una de las Partes pondrá a disposición del público la información relativa a las medidas

pertinentes relacionadas con la entrada y la estancia temporal de personas físicas de la otra Parte a

que se refiere el artículo 140, apartado 1.

2. La información a que hace referencia el apartado 1 incluirá, en la medida de lo posible, la

siguiente información pertinente sobre la entrada y la estancia temporal de personas físicas:

a) las categorías de visados, permisos u otro tipo similar de autorización en relación con la

entrada y la estancia temporal;

b) la documentación necesaria y las condiciones que deben cumplirse;

c) el método de presentación de una solicitud y las opciones sobre dónde presentarla, por

ejemplo en las oficinas consulares o en línea;

d) las tasas de solicitud y un calendario indicativo de la tramitación de una solicitud;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 180

e) la duración máxima de la estancia para cada tipo de autorización descrito en la letra a);

f) las condiciones de toda posible prórroga o renovación;

g) las reglas sobre las personas dependientes que acompañen a la persona física;

h) los procedimientos de revisión o recurso disponibles; y

i) la legislación pertinente de aplicación general sobre la entrada y la estancia temporal de

personas físicas con fines empresariales.

3. En lo que concierne a la información mencionada en los apartados 1 y 2, cada Parte procurará

informar sin demora a la otra Parte de la introducción de nuevos requisitos y procedimientos o de

cambios en los requisitos y procedimientos que afecten a la solicitud efectiva de la concesión de

entrada y estancia temporal y, en su caso, de permiso para trabajar en el territorio de la anterior

Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 181

CAPÍTULO 5

MARCO REGULADOR

SECCIÓN 1

REGULACIÓN INTERNA

ARTÍCULO 146

Ámbito de aplicación y definiciones

1. La presente sección se aplicará a las medidas de una Parte relativas a los requisitos y

procedimientos de concesión de licencias, los requisitos y procedimientos de cualificación, las

formalidades y las normas técnicas que afecten:

a) al comercio transfronterizo de servicios;

b) al establecimiento o la explotación; o

c) al suministro de un servicio mediante la presencia de una persona física de una Parte en el

territorio de la otra Parte, tal como se establece en el artículo 140.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 182

En lo que concierne a las medidas relativas a normas técnicas, la presente sección solo se aplicará a

las medidas que afecten al comercio de servicios. A los efectos de la presente sección, el término

«normas técnicas» no incluye las normas técnicas de regulación o de ejecución de servicios

financieros.

2. La presente sección no se aplicará a los requisitos y procedimientos de concesión de licencias,

los requisitos y procedimientos de cualificación, las formalidades y las normas técnicas con arreglo

a una medida:

a) que no sea conforme con el artículo 128 o 129 y se mencione en el artículo 133, apartado 1,

letras a) a c), o con los artículos 135, 136 o 137 y se mencione en el artículo 139, apartado 1,

letras a) a c), o con el artículo 141, apartado 1, letras b) y c), o el artículo 142, apartado 3, o

con el artículo 143, apartado 1, letras b) y c), y se mencione en el artículo 144; o

b) a que se refiera el artículo 133, apartado 2, o el artículo 139, apartado 2.

3. A efectos de la presente sección, se entenderá por:

a) «autorización»: el permiso para realizar cualquiera de las actividades mencionadas en el

apartado 1, letras a) a c), que resulta de un procedimiento al que la persona física o jurídica

debe adherirse para demostrar el cumplimiento de los requisitos de concesión de licencias, los

requisitos de cualificación, las normas técnicas o las formalidades al objeto de obtener,

mantener o renovar dicho permiso; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 183

b) «autoridad competente»: un gobierno o autoridad central, regional o local, u organismo no

gubernamental en el ejercicio de facultades delegadas por cualquier gobierno o autoridad

central, regional o local, que tiene facultades para tomar una decisión relativa a la

autorización mencionada en la letra a).

ARTÍCULO 147

Presentación de solicitudes

Cada una de las Partes evitará, en la medida de lo posible, exigir que un solicitante se dirija a más

de una autoridad competente para presentar cada solicitud de autorización. En caso de que la

actividad para la que se solicita autorización sea competencia de múltiples autoridades competentes,

podrán exigirse múltiples solicitudes de autorización.

ARTÍCULO 148

Plazos de la solicitud

Si una Parte requiere una autorización, garantizará que sus autoridades competentes permitan, en la

medida de lo posible, la presentación de una solicitud en cualquier momento a lo largo del año. Si

existen plazos específicos para solicitar una autorización, la Parte garantizará que las autoridades

competentes concedan al solicitante un plazo razonable para presentar la solicitud.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 184

ARTÍCULO 149

Solicitudes electrónicas y aceptación de copias

Si una Parte requiere autorización, garantizará que sus autoridades competentes:

a) en la medida de lo posible, procuren que las solicitudes se cumplimenten por medios

electrónicos, incluso desde el territorio de la otra Parte; y

b) acepten, en lugar de documentos originales, copias de documentos autenticados de

conformidad con el Derecho interno de la Parte, salvo que dichas autoridades competentes

requieran documentos originales para proteger la integridad del proceso de autorización.

ARTÍCULO 150

Tramitación de las solicitudes

1. Si una Parte requiere autorización, garantizará que sus autoridades competentes:

a) tramiten las solicitudes a lo largo del año. Cuando eso no sea posible, esta información

debería hacerse pública por anticipado, en la medida de lo posible;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 185

b) proporcionen, en la medida de lo posible, un plazo indicativo de la tramitación de una

solicitud; ese plazo será razonable en la medida de lo posible;

c) a petición del solicitante, faciliten sin demora injustificada información sobre el estado de la

solicitud;

d) en la medida de lo posible, determinen sin demora injustificada la integridad de una solicitud

para su tramitación de conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias de la Parte;

e) si consideran que una solicitud está completa para su tramitación de conformidad con las

disposiciones legales y reglamentarias internas de la Parte **[1]**, en un plazo razonable tras su

presentación, se aseguren de:

i) finalizar el proceso de solicitud; y

ii) comunicar al solicitante la decisión relativa a la solicitud, a ser posible por escrito **[2]** ;

**1** Equilibrando las limitaciones de los recursos con la posible carga sobre las empresas, en los
casos en los que sea razonable hacerlo, las autoridades competentes podrán exigir que toda la
información se presente en un formato determinado para considerarla «completa a efectos de
tramitación».
**2** Las autoridades competentes podrán cumplir el requisito establecido en el inciso ii)
informando con antelación y por escrito al solicitante, por ejemplo, mediante una medida
publicada, de que la falta de respuesta tras un período de tiempo determinado desde la fecha
de presentación de la solicitud indica que dicha solicitud ha sido aceptada. Se entenderá que la
referencia «por escrito» incluye el formato electrónico.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 186

f) si consideran que una solicitud está incompleta para su tramitación de conformidad con las

disposiciones legales y reglamentarias internas de la Parte, en un plazo razonable, en la

medida de lo posible, se aseguren de:

i) informar al solicitante de que la solicitud está incompleta;

ii) identificar, a petición del solicitante, la información adicional necesaria para completar

la solicitud o indicar por qué la solicitud se considera incompleta; y

iii) ofrecer al solicitante la oportunidad de presentar la información adicional necesaria para

completar la solicitud **[1]** ;

no obstante, si ninguna de las actuaciones a que se refieren los incisos i), ii) y iii) es factible y

se rechaza la solicitud por estar incompleta, las autoridades competentes garantizarán que el

solicitante sea informado en un plazo razonable; y

g) si se rechaza una solicitud, ya sea por iniciativa propia o a petición del solicitante, informar al

solicitante de los motivos del rechazo, del plazo para recurrir la decisión y, en su caso, de los

procedimientos para volver a presentar una solicitud; no se impedirá a un solicitante que

presente otra solicitud únicamente sobre la base de una solicitud rechazada previamente.

**1** Tal «oportunidad» no requerirá que una autoridad competente amplíe los plazos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 187

2. Las Partes garantizarán que sus autoridades competentes concedan una autorización tan

pronto como se determine, sobre la base de un examen adecuado, que el solicitante cumple los

requisitos para su obtención.

3. Las Partes garantizarán que, una vez concedida, la autorización surta efecto sin demora

injustificada, sin perjuicio de los términos y las condiciones aplicables **[1]** .

ARTÍCULO 151

Tasas

1. En el caso de las actividades económicas distintas de los servicios financieros, cada una de las

Partes garantizará que las tasas de autorización que sus autoridades competentes cobran sean

razonables y transparentes y no restrinjan por sí solas el suministro del servicio pertinente o el

ejercicio de cualquier otra actividad económica. Teniendo en cuenta el coste y la carga

administrativa, se insta a las Partes a aceptar el pago de las tasas de autorización por medios

electrónicos.

2. En lo que respecta a los servicios financieros, cada una de las Partes garantizará que, en lo que

atañe a las tasas de autorización que cobran, sus autoridades competentes proporcionen a los

solicitantes una lista de tasas o información sobre la manera en que se determinan sus cantidades, y

que no utilicen las tasas como una forma de evitar cumplir los compromisos u obligaciones de la

Parte.

**1** Las autoridades competentes no son responsables de las demoras injustificadas por motivos
que no son de su competencia.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 188

3. Las tasas de autorización no incluirán las tasas en concepto de utilización de recursos

naturales, pagos de subastas, licitaciones u otras formas no discriminatorias de adjudicar

concesiones, ni contribuciones obligatorias para la prestación de servicios universales.

ARTÍCULO 152

Evaluación de las cualificaciones

Si una Parte requiere un examen para evaluar las cualificaciones de la persona que solicita la

autorización, garantizará que sus autoridades competentes programen dicho examen a intervalos

razonablemente frecuentes y establezcan un plazo razonable para que los solicitantes puedan

solicitar presentarse al mismo. Cada una de las Partes aceptará, en la medida de lo posible,

solicitudes en formato electrónico para realizar dichos exámenes y considerará el uso de medios

electrónicos en otros aspectos de los procesos de examen.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 189

ARTÍCULO 153

Publicación e información disponible

1. Si una Parte requiere autorización, la Parte publicará sin demora la información necesaria para

que las personas que realicen o pretendan realizar las actividades mencionadas en el artículo 146,

apartado 1, que están sujetas a autorización puedan cumplir los requisitos, las formalidades, las

normas técnicas y los procedimientos para obtener, mantener, modificar y renovar dicha

autorización. Dicha información incluirá, en la medida en que exista:

a) los requisitos y procedimientos de concesión de licencias y de cualificación, y las

formalidades;

b) la información de contacto de las autoridades competentes pertinentes;

c) las tasas de autorización;

d) las normas técnicas aplicables;

e) los procedimientos de recurso o revisión de las decisiones relativas a las solicitudes;

f) los procedimientos de seguimiento o vigilancia del cumplimiento de los términos y las

condiciones de las licencias o cualificaciones;

g) las oportunidades de participación pública, por ejemplo, a través de audiencias o de la

presentación de observaciones; y

h) los plazos indicativos para la tramitación de una solicitud.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 190

A los efectos de la presente sección, se entenderá por «publicar» la inclusión en una publicación

oficial, como un diario o sitio web oficial. Las Partes consolidarán las publicaciones electrónicas en

un único portal en línea o garantizarán de otro modo que las autoridades competentes las pongan

fácilmente al alcance del público a través de medios electrónicos alternativos.

2. Cada una de las Partes exigirá a cada una de sus autoridades competentes que respondan todas

las solicitudes de información o asistencia, en la medida de lo posible.

ARTÍCULO 154

Normas técnicas

Cada una de las Partes alentará a sus autoridades competentes a que, cuando adopten normas

técnicas, lo hagan mediante procesos abiertos y transparentes, y alentará a todo organismo

designado para la elaboración de normas técnicas, incluidas las organizaciones internacionales, a

que utilicen procesos abiertos y transparentes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 191

ARTÍCULO 155

Condiciones de autorización

1. Cada una de las Partes garantizará que las medidas relacionadas con la autorización se basen

en criterios que impidan a las autoridades competentes ejercer sus facultades de evaluación de

forma arbitraria y podrán incluir, entre otras, la competencia y la habilidad para prestar un servicio

o cualquier otra actividad económica, incluso hacerlo en cumplimiento de los requisitos

reglamentarios de una Parte, como los requisitos en materia de salud y medio ambiente. Para evitar

cualquier duda, las Partes entienden que, a la hora de tomar decisiones, una autoridad competente

podrá equilibrar criterios.

2. Los criterios contemplados en el apartado 1 serán:

a) claros e inequívocos;

b) objetivos y transparentes;

c) preestablecidos;

d) hechos públicos con antelación;

e) imparciales; y

f) fácilmente accesibles.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 192

3. Si una Parte adopta o mantiene una medida con respecto a la autorización, garantizará que:

a) la autoridad competente en cuestión tramite las solicitudes y adopte y aplique decisiones,

objetiva e imparcialmente y de forma independiente y libre de toda influencia indebida de

cualquier persona que realice la actividad económica y a la que se exija la autorización; y

b) los procedimientos no impidan por sí mismos el cumplimiento de los requisitos.

ARTÍCULO 156

Número limitado de licencias

Si el número de licencias disponibles para una determinada actividad está limitado debido a la

escasez de recursos naturales o de las capacidades técnicas que se pueden utilizar, la Parte aplicará

un procedimiento de selección entre los posibles candidatos en el que se den todas las garantías de

imparcialidad, objetividad y transparencia y, en concreto, se haga la publicidad adecuada del inicio,

el desarrollo y la finalización del procedimiento. Al establecer las normas del procedimiento de

selección, una Parte podrá tener en cuenta objetivos políticos legítimos, incluidas consideraciones

sobre la salud, la seguridad, la protección del medio ambiente y la preservación del patrimonio

cultural.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 193

SECCIÓN 2

DISPOSICIONES DE APLICACIÓN GENERAL

ARTÍCULO 157

Procedimientos de revisión de decisiones administrativas

Una Parte mantendrá tribunales o procedimientos judiciales, de arbitraje o administrativos que

dispongan, a petición del inversor o proveedor de servicios afectado de la otra Parte, una revisión

rápida de las decisiones administrativas que afecten a la prestación de un servicio o a la realización

de cualquier otra actividad económica y, cuando esté justificado, las medidas correctoras adecuadas.

A los efectos de la presente sección, se entenderá por «decisión administrativa» una decisión o

acción con efecto jurídico que se aplica a una persona, un bien o un servicio específico en un caso

concreto e incluye el hecho de no adoptar una decisión administrativa o una acción cuando así lo

requiera la legislación de una Parte. En caso de que tales procedimientos no sean independientes de

la autoridad competente encargada de la decisión administrativa de que se trate, las Partes

garantizarán que los procedimientos permitan, de hecho, una revisión objetiva e imparcial.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 194

ARTÍCULO 158

Cualificaciones profesionales

1. Ninguna disposición del presente artículo podrá impedir a cualquiera de las Partes exigir que

las personas físicas posean las cualificaciones profesionales necesarias especificadas en el territorio

donde se realice la actividad, en relación con el sector de la actividad en cuestión **[1]** .

2. Los organismos profesionales o las autoridades que sean pertinentes para el sector de la

actividad en cuestión en sus respectivos territorios podrán desarrollar y ofrecer recomendaciones

conjuntas sobre el reconocimiento de cualificaciones profesionales al Consejo de Asociación.

Dichas recomendaciones conjuntas serán respaldadas por una evaluación basada en pruebas de:

a) el valor económico de un acuerdo previsto sobre el reconocimiento de cualificaciones

profesionales; y

b) la compatibilidad de los sistemas respectivos, es decir, la medida en que son compatibles los

requisitos aplicados por cada Parte para la autorización, la concesión de licencias, el

funcionamiento y la certificación.

**1** Para mayor certeza, el presente artículo no podrá interpretarse de forma que impida la
negociación y la formalización de uno o más acuerdos entre las Partes sobre el
reconocimiento de las cualificaciones profesionales sobre condiciones y requisitos distintos de
los previstos en el presente artículo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 195

3. Al recibir una recomendación conjunta, el Consejo de Asociación revisará su coherencia con

el presente título en un plazo razonable. Después de dicha revisión, el Consejo de Asociación podrá

desarrollar y adoptar un acuerdo sobre las condiciones para el reconocimiento de las cualificaciones

profesionales mediante decisión en forma de anexo del presente Acuerdo, que se considerará que

forma parte integral del presente título **[1]** .

4. El acuerdo a que se refiere el apartado 3 establecerá las condiciones para el reconocimiento de

las cualificaciones profesionales adquiridas en la Unión y de las cualificaciones profesionales

adquiridas en el Reino Unido en relación con la actividad cubierta por el presente título y por el

título III del presente epígrafe.

5. Las Directrices para acuerdos relativos al reconocimiento de las cualificaciones profesionales

establecidas en el anexo 24 se tendrán en cuenta en el desarrollo de las recomendaciones conjuntas

a que se refiere el apartado 2 del presente artículo y por el Consejo de Asociación al evaluar la

conveniencia de adoptar tal acuerdo, como se contempla en el apartado 3 del presente artículo.

**1** Para mayor certeza, dichas disposiciones no darán lugar al reconocimiento automático de las
cualificaciones, sino que establecerán, en interés de ambas partes, las condiciones necesarias
para que las autoridades competentes concedan dicho reconocimiento.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 196

SECCIÓN 3

SERVICIOS DE ENTREGA

ARTÍCULO 159

Ámbito de aplicación y definiciones

1. La presente sección se aplicará a las medidas de una Parte que afecten a la prestación de

servicios financieros, además de los capítulos 1, 2, 3 y 4 del presente título, y de las secciones 1 y 2

del presente capítulo.

2. A efectos de la presente sección, se entenderá por:

a) «servicios de entrega»: los servicios postales, servicios de mensajería, servicios de entrega

urgente o servicios de correo rápido, que incluyen las actividades siguientes: la recogida, la

clasificación, el transporte y la distribución de los envíos postales;

b) «servicios de entrega urgente»: la recogida, la clasificación, el transporte y la distribución de

los envíos postales a mayor velocidad y de forma más fiable, que puede incluir elementos de

valor añadido como la recogida desde el punto de origen, la entrega personal al destinatario, el

seguimiento, la posibilidad de cambiar el destino y el destinatario en tránsito o la

confirmación de la recepción;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 197

c) «servicios de correo rápido»: los servicios internacionales de entrega urgente prestados a

través de la Cooperativa EMS, que es la asociación voluntaria de operadores postales

designados de la Unión Postal Universal (UPU);

d) «licencia»: autorización que una autoridad reguladora de una Parte puede exigir a un

proveedor concreto para poder ofrecer servicios postales o de mensajería;

e) «envío postal»: un envío de hasta 31,5 kg presentado en la forma definitiva en que deba ser

transportado por cualquier tipo de proveedor de servicios de entrega, público o privado, que

puede incluir, por ejemplo, una carta, un paquete, un diario o un catálogo;

f) «monopolio postal»: el derecho exclusivo a prestar servicios de entrega determinados dentro

del territorio de una Parte o una subdivisión del mismo de conformidad con el Derecho de

dicha Parte; y

g) «servicio universal»: prestación permanente de un servicio de entrega de calidad específica en

todos los puntos del territorio de una Parte a precios asequibles para todos los usuarios.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 198

ARTÍCULO 160

Servicio universal

1. Cada una de las Partes tiene derecho a definir el tipo de obligación de servicio universal que

desea mantener y a decidir su ámbito de aplicación y ejecución. Toda obligación de servicio

universal se administrará de forma transparente, no discriminatoria y con neutralidad para todos los

proveedores sujetos a la obligación.

2. Si una Parte requiere que los servicios de entrega urgente entrantes se presten sobre la base de

un servicio universal, no otorgará un trato preferencial a dichos servicios sobre otros servicios

internacionales de entrega urgente.

ARTÍCULO 161

Financiación del servicio universal

Una Parte no impondrá tasas ni otros gravámenes por la prestación de un servicio de entrega que no

sea universal a los efectos de financiar la prestación de un servicio universal. El presente artículo no

se aplicará a las medidas tributarias ni a las tasas administrativas de aplicación general.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 199

ARTÍCULO 162

Prevención de prácticas distorsionadoras del mercado

Cada una de las Partes garantizará que los proveedores de servicios de entrega sujetos a una

obligación de servicio universal o a monopolios postales no incurran en prácticas distorsionadoras

del mercado, tales como:

a) la utilización de los ingresos derivados de la prestación del servicio sujeto a una obligación de

servicio universal o a un monopolio postal para interfinanciar la prestación de un servicio de

entrega urgente o cualquier servicio de entrega que no esté sujeto a una obligación de servicio

universal; o

b) la distinción injustificada entre consumidores con respecto a las tasas u otros términos y

condiciones de la prestación de un servicio sujeto a un servicio universal o a un monopolio

postal.

ARTÍCULO 163

Licencias

1. Si una parte requiere una licencia para la prestación de un servicio de entrega, deberá hacer

público:

a) todos los criterios de concesión de licencias y los plazos normalmente requeridos para tomar

una decisión relativa a una solicitud de licencia; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 200

b) los términos y las condiciones de las licencias.

2. Los procedimientos, obligaciones y requisitos de una licencia serán transparentes, no

discriminatorios, y basados en criterios objetivos.

3. Si la autoridad competente rechaza una solicitud de licencia, informará al solicitante por

escrito de los motivos de la denegación de la licencia. Cada una de las Partes establecerá un

procedimiento de apelación ante un organismo independiente que esté a disposición de los

solicitantes cuya licencia haya sido denegada. Este organismo puede ser un órgano jurisdiccional.

ARTÍCULO 164

Independencia del organismo regulador

1. Cada una de las Partes establecerá o mantendrá un organismo regulador que sea jurídicamente

distinto y funcionalmente independiente de cualquier proveedor de servicios de entrega. Si una

Parte posee o controla un proveedor de servicios de entrega, garantizará que exista una separación

estructural efectiva entre la función de regulación y las actividades relacionadas con la propiedad o

el control.

2. Los organismos reguladores realizarán sus tareas de forma transparente y a su debido

momento y dispondrán de recursos financieros y humanos adecuados para poder llevar a cabo las

tareas que les han confiado. Sus decisiones serán imparciales con respecto a todos los participantes

en el mercado.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 201

SECCIÓN 4

SERVICIOS DE TELECOMUNICACIONES

ARTÍCULO 165

Ámbito de aplicación

La presente sección se aplicará a las medidas de una Parte que afecten a la prestación de servicios

de telecomunicaciones, además de los capítulos 1, 2, 3 y 4 del presente título, y de las secciones 1

y 2 del presente capítulo.

ARTÍCULO 166

Definiciones

A efectos de la presente sección, se entenderá por:

a) «recursos asociados»: los servicios, las infraestructuras físicas y otras instalaciones o

elementos asociados con una red o servicio de telecomunicaciones que permiten o respaldan

la prestación de servicios a través de dicha red o servicio o tienen el potencial para hacerlo;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 202

b) «usuario final»: un consumidor final o un abonado a un servicio público de

telecomunicaciones, incluido un proveedor de servicios que no sea un proveedor de un

servicio público de telecomunicaciones;

c) «instalaciones esenciales»: instalaciones de una red o servicio público de telecomunicaciones:

i) que sean prestadas exclusiva o predominantemente por un único proveedor o por un

número limitado de proveedores; y

ii) cuya sustitución para prestar un servicio no sea viable económica o técnicamente;

d) «interconexión»: el enlace de las redes públicas de telecomunicaciones utilizadas por el

mismo o distintos proveedores de redes o servicios de telecomunicaciones, con objeto de que

los usuarios de un proveedor puedan comunicarse con los usuarios del mismo proveedor o de

otro, y acceder a los servicios prestados por otro proveedor, con independencia de si dichos

servicios son prestados por los proveedores interesados o por cualquier otro proveedor que

tenga acceso a la red;

e) «servicio de itinerancia móvil internacional»: servicio móvil comercial prestado de

conformidad con un acuerdo comercial entre proveedores de servicios públicos de

telecomunicaciones que permita a un usuario final utilizar su teléfono móvil de origen u otro

dispositivo para servicios de voz, datos o mensajería fuera del territorio en el que se encuentre

la red pública de telecomunicaciones nacional del usuario;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 203

f) «servicio de acceso a internet»: servicio público de telecomunicaciones que proporciona

acceso a internet y, por ende, conectividad entre prácticamente todos los puntos extremos

conectados a internet, con independencia de la tecnología de red y del equipo terminal

utilizados;

g) «circuito arrendado»: servicios o instalaciones de telecomunicaciones, incluidos los que

tienen carácter virtual, que reservan, o ponen a disposición de un usuario, capacidad entre dos

o más puntos designados para su uso exclusivo;

h) «proveedor principal»: un proveedor de redes o servicios de telecomunicaciones capaz de

incidir sustancialmente en las condiciones de participación, en lo relativo al precio y la oferta,

en el correspondiente mercado de redes o servicios de telecomunicaciones, bien por su control

sobre las instalaciones esenciales o el uso de su posición en el mercado;

i) «elemento de la red»: una instalación o equipo utilizado para prestar un servicio de

telecomunicaciones, incluidas las características, funciones y capacidades de dicha instalación

o equipo;

j) «portabilidad del número»: la capacidad de los suscriptores que así lo soliciten para mantener,

en la misma localidad en el caso de una línea fija, los mismos números de teléfono sin

deterioro alguno de la calidad, la fiabilidad o la comodidad al cambiar entre proveedores de

servicios públicos de telecomunicaciones de la misma categoría;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 204

k) «red pública de telecomunicaciones»: cualquier red de telecomunicaciones que se utilice, en

su totalidad o en parte, para la prestación de servicios públicos de telecomunicaciones, que

respalda la transmisión de información entre puntos de terminación de la red;

l) «servicio público de telecomunicaciones»: cualquier servicio de telecomunicaciones que se

ofrezca al público en general;

m) «suscriptor»: cualquier persona física o jurídica que sea parte de un contrato con un proveedor

de servicios de telecomunicaciones para la prestación de dichos servicios;

n) «telecomunicaciones»: la transmisión y recepción de señales por cualquier medio

electromagnético;

o) «red de telecomunicaciones»: los sistemas de transmisión y, cuando proceda, los equipos de

conmutación o encaminamiento («routers») y demás recursos, incluidos los elementos de red

que no estén activos, que permitan la transmisión y recepción de señales por cable, radio,

medios ópticos u otros medios electromagnéticos;

p) «autoridad reguladora de las telecomunicaciones»: el organismo u los organismos a los que

una Parte ha encomendado la regulación de las redes y los servicios de telecomunicaciones

contemplados en la presente sección;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 205

q) «servicio de telecomunicaciones»: un servicio que consiste, en su totalidad o principalmente,

en la transmisión y recepción de señales, incluidas las señales de radiodifusión, a través de

redes de telecomunicaciones, incluidas las utilizadas para radiodifusión, pero no un servicio

que suministre los contenidos transmitidos mediante redes y servicios de telecomunicaciones

o ejerza control editorial sobre ellos;

r) «servicio universal»: el conjunto mínimo de servicios de una calidad determinada que debe

ponerse a disposición de todos los usuarios en el territorio de una Parte, o en una subdivisión

del mismo, independientemente de su localización geográfica y a un precio asequible; y

s) «usuario»: persona física o jurídica que utiliza un servicio público de telecomunicaciones.

ARTÍCULO 167

Autoridad reguladora de las telecomunicaciones

1. Cada una de las Partes establecerá o mantendrá una autoridad reguladora de las

telecomunicaciones que:

a) sea jurídicamente distinta y funcionalmente independiente de los proveedores de redes,

servicios y equipos de telecomunicaciones;

b) utilice procedimientos y emita decisiones que sean imparciales con respecto a todos los

participantes en el mercado;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 206

c) actúe de forma independiente y no solicite ni acepte instrucciones de otro organismo en

relación con el ejercicio de las tareas asignadas a ella por ley para hacer cumplir las

obligaciones previstas en los artículos 169, 170, 171, 173 y 174;

d) tenga la potestad reguladora, así como los recursos financieros y humanos adecuados, para

llevar a cabo las tareas mencionadas en la letra c) del presente artículo;

e) tenga la potestad de garantizar que los proveedores de redes y servicios de

telecomunicaciones le proporcionen, sin demora tras su petición, toda la información **[1]**, incluso

financiera, necesaria para que pueda llevar a cabo las tareas mencionadas en la letra c) del

presente artículo; y

f) ejerza sus potestades de forma transparente y oportuna.

2. Cada una de las Partes garantizará que las tareas asignadas a la autoridad reguladora de las

telecomunicaciones se hagan públicas de forma clara y fácilmente accesible, especialmente cuando

dichas tareas se asignen a más de un organismo.

3. La Parte que mantenga la propiedad o el control de los proveedores de redes o de servicios de

telecomunicaciones garantizará que exista una separación estructural efectiva entre la función

reguladora y las actividades relacionadas con la propiedad o el control.

**1** La información solicitada se tratará de conformidad con los requisitos de confidencialidad.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 207

4. Cada una de las Partes garantizará que cualquier usuario o proveedor afectado por la decisión

de una autoridad reguladora de las telecomunicaciones tenga derecho a recurrirla ante un órgano de

apelación que sea independiente de dicha autoridad y de las partes afectadas. En tanto no se

resuelva el recurso, la decisión seguirá siendo válida, a menos que se concedan medidas

provisionales con arreglo al Derecho de la Parte.

ARTÍCULO 168

Autorización para suministrar redes o servicios de telecomunicaciones

1. Cada una de las Partes permitirá el suministro, sin una autorización formal previa, de redes o

servicios de telecomunicaciones.

2. Cada una de las Partes hará públicos todos los criterios, así como los procedimientos

aplicables y los términos y las condiciones bajo los que se permite a los proveedores suministrar

redes o servicios de telecomunicaciones.

3. Los criterios de autorización y los procedimientos aplicables serán tan simples como sea

posible, objetivos, transparentes, no discriminatorios y proporcionados. Todas las obligaciones y

condiciones que se impongan a una autorización o que estén asociadas con ella serán no

discriminatorias, transparentes y proporcionadas, y estarán relacionadas con los servicios prestados

o las redes suministradas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 208

4. Cada una de las Partes garantizará que el solicitante de la autorización reciba por escrito las

razones de cualquier denegación o revocación de una autorización o la imposición de condiciones

específicas al proveedor. En tales casos, el solicitante tendrá derecho a recurrir ante un órgano de

apelación.

5. Las tasas administrativas que se impongan a los proveedores serán objetivas, transparentes, no

discriminatorias y acordes con los costes administrativos en que se haya incurrido razonablemente

para gestionar, controlar y aplicar las obligaciones establecidas en el presente artículo **[1]** .

ARTÍCULO 169

Interconexión

Cada una de las Partes garantizará que los proveedores de redes o servicios públicos de

telecomunicaciones tengan el derecho y, a petición de otro proveedor de redes o servicios públicos

de telecomunicaciones, la obligación de negociar la interconexión a efectos del suministro de redes

o servicios públicos de telecomunicaciones.

**1** Las tasas administrativas no incluirán los pagos por derechos de utilización de recursos
escasos ni las contribuciones obligatorias para la prestación de servicios universales.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 209

ARTÍCULO 170

Acceso y uso

1. Cada una de las Partes garantizará que se concede a las empresas cubiertas o a los

proveedores de servicios de la otra Parte un acceso a redes públicas de telecomunicaciones o a

servicios públicos de telecomunicaciones razonable y en términos y condiciones no

discriminatorios **[1]**, así como el uso de tales redes o servicios. Esta obligación será aplicable, entre

otras cosas, a los apartados 2 a 5.

2. Cada una de las Partes garantizará que las empresas cubiertas o los proveedores de servicios

de la otra Parte tengan acceso a cualquier red o servicio público de telecomunicaciones ofrecido

dentro o más allá de sus fronteras, y puedan utilizar tales redes o servicios, incluidos los circuitos

privados arrendados, y a tal fin garantizará, sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 5, que dichas

empresas y proveedores estén autorizados a:

a) comprar o arrendar y conectar el equipo terminal u otro equipo que sirva de interfaz con la red

y que sea necesario para llevar a cabo sus operaciones;

b) interconectar circuitos privados, arrendados o propios, con redes públicas de

telecomunicaciones o con circuitos arrendados o propios de otra empresa cubierta o proveedor

de servicio; y

c) utilizar en las operaciones protocolos de funcionamiento de su elección, distintos de los

necesarios para garantizar la disponibilidad de servicios de telecomunicaciones al público en

general.

**1** A los efectos del presente artículo, se entenderá por «no discriminatorio» el trato nacional y
de nación más favorecida, tal como se define en los artículos 129, 130, 136 y 137, así como
en términos y condiciones no menos favorables que aquellos que se prestan, en situaciones
similares, a cualquier otro usuario de las redes o servicios públicos de telecomunicaciones en
situaciones similares.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 210

3. Cada una de las Partes garantizará que todas las empresas cubiertas o los proveedores de

servicios de la otra Parte puedan utilizar las redes y servicios públicos de telecomunicaciones para

la circulación de información dentro de su territorio y a través de las fronteras, incluidas las

comunicaciones intraempresariales, y para el acceso a la información contenida en bases de datos o

almacenada de otro modo en un formato legible por máquina en el territorio de cualquiera de las

Partes.

4. No obstante lo dispuesto en el apartado 3, una Parte podrá adoptar las medidas que sean

necesarias para garantizar la seguridad y la confidencialidad de las comunicaciones, con sujeción a

la obligación de que tales medidas no se apliquen de una forma que constituya una restricción

encubierta del comercio de servicios, un medio de discriminación arbitraria o injustificable o una

forma de anular o menoscabar las ventajas del presente título.

5. Cada una de las Partes garantizará que no se impongan al acceso a las redes y servicios

públicos de telecomunicaciones y a la utilización de los mismos más condiciones de las necesarias

para:

a) salvaguardar las responsabilidades en materia de servicios públicos de los proveedores de

redes o servicios públicos de telecomunicaciones, en particular su capacidad para poner sus

servicios a disposición del público en general; o

b) proteger la integridad técnica de las redes o servicios públicos de telecomunicaciones.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 211

ARTÍCULO 171

Solución de diferencias en materia de telecomunicaciones

1. En caso de que surjan diferencias entre los proveedores de redes o servicios de

telecomunicaciones en relación con los derechos y las obligaciones que se derivan de la presente

sección, cada una de las Partes garantizará que la autoridad reguladora de las telecomunicaciones

emita, a petición de cualquiera de las partes interesadas, una decisión vinculante dentro de un plazo

razonable a fin de resolver estas diferencias.

2. La decisión adoptada por la autoridad reguladora de las telecomunicaciones se hará pública,

respetando, no obstante, las exigencias que impone el secreto comercial. Se deberán exponer

detalladamente a las partes interesadas los motivos en los que se basa y estas tendrán el derecho de

apelación mencionado en el artículo 167, apartado 4.

3. El procedimiento a que se hace referencia en los apartados 1 y 2 no podrá impedir que

cualquier Parte afectada interponga una acción ante las autoridades judiciales.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 212

ARTÍCULO 172

Salvaguardias competitivas respecto a los proveedores principales

Cada una de las Partes introducirá o mantendrá medidas adecuadas con el fin de impedir que

aquellos proveedores de redes o servicios de telecomunicaciones que, individual o conjuntamente,

sean un proveedor principal, empleen o sigan empleando prácticas contrarias a la competencia.

Entre dichas prácticas contrarias a la competencia figurarán, en particular, las siguientes:

a) realizar operaciones de interfinanciación contrarias a la competencia;

b) utilizar información obtenida de competidores, con resultados contrarios a la competencia; y

c) no poner oportunamente a disposición de los demás proveedores de servicios la información

técnica sobre las instalaciones esenciales y la información comercialmente pertinente que

estos necesiten para suministrar servicios.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 213

ARTÍCULO 173

Interconexión con los proveedores principales

1. Cada una de las Partes garantizará que los proveedores principales de redes o servicios

públicos de telecomunicaciones faciliten la interconexión en cualquier punto técnicamente viable de

la red. Esta interconexión se facilitará:

a) en términos y condiciones (incluidas las tarifas, normas técnicas, especificaciones, calidad y

mantenimiento) que no sean discriminatorios, y de una calidad no inferior a la facilitada para

los propios servicios similares de dicho proveedor principal, o para servicios similares de sus

filiales u otras empresas asociadas;

b) de manera oportuna, en términos y condiciones (incluidas las tarifas, normas técnicas,

especificaciones, calidad y mantenimiento) que sean transparentes y razonables, tengan en

cuenta la viabilidad económica y estén suficientemente desagregados para que el proveedor

no deba pagar por elementos o instalaciones de la red que no necesite para la prestación del

servicio; y

c) previa solicitud, en puntos adicionales a los puntos de terminación de la red ofrecidos a la

mayoría de los usuarios, con tarifas que reflejen el coste de construcción de las instalaciones

adicionales necesarias.

2. Se pondrán a disposición del público los procedimientos aplicables a la interconexión con un

proveedor principal.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 214

3. Los proveedores principales harán públicos sus acuerdos de interconexión o sus ofertas de

interconexión de referencia cuando proceda.

ARTÍCULO 174

Acceso a las instalaciones esenciales de los proveedores principales

Cada una de las Partes garantizará que los proveedores principales de su territorio pongan sus

instalaciones esenciales a disposición de los proveedores de redes o servicios de

telecomunicaciones, en términos y condiciones razonables, transparentes y no discriminatorios, para

la prestación de servicios públicos de telecomunicaciones, salvo que, sobre la base de los hechos

recopilados y la evaluación del mercado realizada por la autoridad reguladora de las

telecomunicaciones, se determine que no es necesario para lograr una competencia efectiva. Las

instalaciones esenciales del proveedor principal pueden incluir elementos de la red, los servicios de

circuitos arrendados y los recursos asociados.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 215

ARTÍCULO 175

Escasez de recursos

1. Cada una de las Partes garantizará que la asignación y la concesión de los derechos de uso de

recursos escasos, incluido el espectro radioeléctrico, los números y los derechos de paso, se lleven a

cabo de una forma abierta, objetiva, oportuna, transparente, no discriminatoria y proporcionada, y

teniendo en cuenta los objetivos de interés general. Los procedimientos y las condiciones y

obligaciones que corresponden a los derechos de uso se basarán en criterios objetivos,

transparentes, no discriminatorios y proporcionados.

2. Se pondrá a disposición del público el uso actual de las bandas de frecuencia asignadas, pero

no es preciso identificar detalladamente el espectro radioeléctrico asignado a usos oficiales

específicos.

3. Las partes podrán confiar en los enfoques basados en el mercado, como los procedimientos de

licitación, para asignar espectro para uso comercial.

4. Las Partes entienden que las medidas adoptadas por una Parte que asigna espectro y gestiona

frecuencia han de ser coherentes con los artículos 128 y 135. Cada Parte mantiene el derecho a

establecer y aplicar medidas de gestión del espectro y de las frecuencias que pueden tener el efecto

de limitar el número de proveedores de servicios de telecomunicaciones, siempre que lo haga de

manera compatible con el presente Acuerdo. Este derecho comprende la posibilidad de asignar

bandas de frecuencias teniendo en cuenta las necesidades actuales y futuras y la disponibilidad de

espectro.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 216

ARTÍCULO 176

Servicio universal

1. Cada una de las Partes tendrá derecho a definir el tipo de obligación de servicio universal que

desea mantener, así como el ámbito de aplicación y ejecución.

2. Cada una de las Partes administrará las obligaciones de servicio universal de forma

proporcionada, transparente, objetiva, no discriminatoria y que sea neutra con respecto a la

competencia y no más gravosa de lo necesario para el tipo de servicio universal definido por la

Parte.

3. Cada una de las Partes garantizará que los procedimientos para designar a los proveedores de

un servicio universal estén abiertos a todos los proveedores de redes o servicios públicos de

telecomunicaciones. Dicha designación se hará por medio de un mecanismo eficaz, transparente y

no discriminatorio.

4. Si una Parte decide compensar a los proveedores de un servicio universal, garantizará que

dicha compensación no exceda el coste neto ocasionado por la obligación de servicio universal.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 217

ARTÍCULO 177

Portabilidad de los números

Cada una de las Partes garantizará que los proveedores de servicios de telecomunicaciones públicas

ofrezcan la portabilidad de los números en términos y condiciones razonables.

ARTÍCULO 178

Acceso a una internet abierta

1. Cada una de las Partes garantizará que, con sujeción a sus disposiciones legales y

reglamentarias, los proveedores de servicios de acceso a internet permitan a los usuarios de esos

servicios:

a) acceder y distribuir información y contenidos, utilizar y ofrecer aplicaciones y servicios de su

elección, sujeto a una gestión de la red no discriminatoria, razonable, transparente y

proporcionada; y

b) utilizar dispositivos de su elección, siempre que no dañen la seguridad de otros dispositivos,

de la red o de los servicios prestados a través de ella.

2. Para mayor certeza, ninguno de los elementos del presente artículo podrá impedir que las

Partes adopten medidas destinadas a proteger la seguridad pública con respecto a los usuarios en

línea.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 218

ARTÍCULO 179

Confidencialidad de la información

1. Cada una de la Partes garantizará que los proveedores que obtengan información de otro

proveedor en el proceso de negociación de disposiciones de conformidad con los artículos 169, 170,

173 y 174 utilicen dicha información únicamente para los fines para los que fue facilitada y respeten

en todo momento la confidencialidad de la información transmitida o almacenada.

2. Cada una de las Partes garantizará la confidencialidad de las comunicaciones y los datos de

tráfico asociados a estas transmitidos al utilizar las redes o los servicios públicos de

telecomunicaciones, con sujeción a la obligación de que las medidas aplicadas con tal fin no

constituyan un medio de discriminación arbitraria o injustificable o una restricción encubierta del

comercio de servicios.

ARTÍCULO 180

Tenencia de acciones por extranjeros

En lo que respecta al suministro de redes o servicios de telecomunicaciones mediante el

establecimiento y no obstante lo dispuesto en el artículo 133, una Parte no impondrá requisitos para

las empresas conjuntas ni limitará la participación de capital extranjero, expresada como límite

porcentual máximo de la tenencia de acciones por extranjeros, o como valor total de las inversiones

extranjeras individuales o agregadas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 219

ARTÍCULO 181

Itinerancia móvil internacional **[1]**

1. Las Partes procurarán cooperar para promover tarifas transparentes y razonables de los

servicios de itinerancia móvil internacional de formas que contribuyan a promover el crecimiento

del comercio entre las Partes y mejorar el bienestar de los consumidores.

2. Las Partes podrán optar por adoptar medidas para mejorar la transparencia y la competencia

con respecto a las tarifas de itinerancia móvil internacional y las alternativas tecnológicas a los

servicios de itinerancia, tales como:

a) garantizar que los usuarios finales puedan acceder fácilmente a la información relativa a las

tarifas al por menor; y

b) minimizar los obstáculos al uso de alternativas tecnológicas a la itinerancia que permitan a los

usuarios finales procedentes del territorio de una Parte que visiten el territorio de otra Parte

acceder a los servicios de telecomunicaciones utilizando los dispositivos de su elección.

3. Cada Parte animará a los proveedores de servicios públicos de telecomunicaciones

establecidos en su territorio a hacer pública la información sobre las tarifas al por menor de los

servicios de itinerancia móvil internacional de voz, datos y mensajes de texto ofrecidos a sus

usuarios finales cuando visiten el territorio de la otra Parte.

**1** El presente artículo no se aplicará a los servicios de itinerancia móvil dentro de la Unión
Europea, es decir, los servicios móviles comerciales suministrados con arreglo a un acuerdo
comercial entre proveedores de servicios públicos de telecomunicaciones que permita a un
usuario final utilizar su teléfono móvil de origen u otro dispositivo para servicios de voz,
datos o mensajería en un Estado miembro distinto del Estado miembro en el que está ubicada
su red pública de telecomunicaciones nacional.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 220

4. Ninguna disposición del presente artículo exigirá a una Parte que regule las tarifas o las

condiciones de los servicios de itinerancia móvil internacional.

SECCIÓN 5

SERVICIOS FINANCIEROS

ARTÍCULO 182

Ámbito de aplicación

1. La presente sección se aplicará a las medidas de una Parte que afecten a la prestación de

servicios financieros, además de los capítulos 1, 2, 3 y 4 del presente título, y de las secciones 1 y 2

del presente capítulo.

2. A los efectos de la presente sección, por «actividades realizadas en el ejercicio de facultades

gubernamentales» a que se hace referencia en el artículo 124, letra f), se entenderá lo siguiente **[1]** :

a) actividades realizadas por un banco central o una autoridad monetaria o por cualquier otra

entidad pública en el marco de políticas monetarias o de tipo de cambio;

**1** Para mayor certeza, esta modificación se aplicará a los «servicios suministrados en el
ejercicio de facultades gubernamentales» del artículo 124, letra o), ya que se aplica a las
«actividades realizadas en el ejercicio de facultades gubernamentales» del artículo 124,
letra f).

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 221

b) actividades que formen parte de un sistema legal de seguridad social o de planes de jubilación

públicos; y

c) otras actividades realizadas por una entidad pública por cuenta de una de las Partes, o con su

garantía o utilizando sus recursos financieros o entidades públicas.

3. A los efectos de la aplicación del artículo 124, letra f), de la presente sección, si una Parte

autoriza que sus proveedores de servicios financieros lleven a cabo alguna de las actividades

mencionadas en las letras b) o c) del apartado 2 del presente artículo, en competencia con una

entidad pública o con un proveedor de servicios financieros, las «actividades realizadas en el

ejercicio de facultades gubernamentales» no incluyen esas actividades.

4. El artículo 124, letra a), no se aplicará a los servicios cubiertos por la presente sección.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 222

ARTÍCULO 183

Definiciones

A efectos del presente título, se entenderá por:

a) «servicio financiero»: todo servicio de carácter financiero ofrecido por un proveedor de

servicios financieros de una de las Partes, que comprende las actividades siguientes:

i) servicios de seguros y relacionados con los seguros:

A) los seguros directos (incluido el coaseguro):

aa) de vida;

bb) no de vida;

B) el reaseguro y la retrocesión;

C) la intermediación de seguros, como el corretaje y la agencia; y

D) servicios auxiliares de los seguros, tales como los de consultores, actuarios,

evaluación de riesgos e indemnización de siniestros;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 223

ii) los servicios bancarios y otros servicios financieros (excluidos los seguros):

A) la aceptación de depósitos y otros fondos reembolsables del público;

B) préstamos de todo tipo, con inclusión de créditos personales, créditos

hipotecarios, descuento de factura ( _factoring_ ) y financiación de transacciones

comerciales;

C) el arrendamiento financiero;

D) todos los servicios de pago y transferencia de fondos, incluidas las tarjetas de

crédito, de pago y de débito, los cheques de viaje y los cheques bancarios;

E) las garantías y los compromisos;

F) las transacciones por cuenta propia o por cuenta de clientes, ya sea en bolsa, en un

mercado paralelo o de otro modo, de lo siguiente:

aa) instrumentos del mercado monetario (cheques, letras, certificados de

depósito, etc.);

bb) divisas;

cc) productos derivados, incluidos, aunque no exclusivamente, futuros y

opciones;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 224

dd) instrumentos de los mercados cambiario y monetario, por ejemplo, permutas

financieras ( _swaps_ ) y acuerdos a plazo sobre tipos de interés;

ee) valores transferibles; y

ff) otros instrumentos y activos financieros negociables, incluido el metal para

acuñación de moneda;

G) la participación en emisiones de valores de todo tipo, incluidas la suscripción y la

colocación en calidad de agente (de manera pública o privada) y la prestación de

servicios relacionados con dichas emisiones;

H) el corretaje de cambios;

I) la administración de activos, por ejemplo, la administración de fondos en efectivo

o de carteras de valores, la gestión de inversiones colectivas en todas sus formas,

la administración de fondos de pensiones y los servicios de custodia, depósito y

fiduciarios;

J) los servicios de liquidación y compensación respecto de activos financieros, con

inclusión de valores, productos derivados, y otros instrumentos negociables;

K) la provisión y transferencia de información financiera, y el tratamiento de datos

financieros y programas informáticos conexos; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 225

L) servicios de asesoramiento e intermediación y otros servicios financieros

auxiliares respecto de cualquiera de las actividades enumeradas en los puntos A)

a K), con inclusión de informes y análisis de crédito, estudios y asesoramiento

sobre inversiones y carteras de valores, y asesoramiento sobre adquisiciones y

sobre reestructuración y estrategia de las empresas;

b) «proveedor de servicios financieros»: cualquier persona física o jurídica de una Parte que

tenga intención de prestar o preste servicios financieros, pero no sea una entidad pública;

c) «nuevo servicio financiero»: un servicio de naturaleza financiera, incluidos los servicios

relacionados con productos existentes y nuevos o con la forma de distribución de un producto,

que no es prestado por ningún proveedor de servicios financieros de cualquiera de las Partes,

pero es prestado en el territorio de la otra Parte;

d) «entidad pública»:

i) una administración, un banco central o una autoridad monetaria de una de las Partes, o

una entidad que sea propiedad o esté bajo el control de una de las Partes, que se dedique

principalmente a desempeñar funciones gubernamentales o a realizar actividades para

fines gubernamentales, con exclusión de las entidades dedicadas principalmente a la

prestación de servicios financieros en condiciones comerciales; o

ii) una entidad privada que desempeñe las funciones normalmente desempeñadas por un

banco central o una autoridad monetaria, mientras ejerza esas funciones;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 226

e) «organismo de autorregulación»: todo organismo no gubernamental, incluido un mercado de

valores y futuros, una agencia de compensación u otra organización o asociación que ejerza

autoridad en materia de regulación o supervisión sobre los proveedores de servicios

financieros por disposición legal o estatutaria o mediante delegación de las administraciones o

autoridades centrales, regionales o locales, cuando proceda.

ARTÍCULO 184

Medidas prudenciales

1. Ninguna disposición del presente Acuerdo podrá impedir a ninguna de las Partes adoptar o

mantener medidas por razones prudenciales **[1]**, tales como:

a) proteger a los inversores, depositantes, tenedores de pólizas o personas acreedoras de

obligaciones fiduciarias a cargo de un proveedor de servicios financieros; o

b) asegurar la integridad y estabilidad del sistema financiero de cualquiera de las Partes.

2. Cuando esas medidas no sean conformes a las disposiciones del presente Acuerdo, no podrán

utilizarse como medio de eludir los compromisos u obligaciones contraídos por las Partes en virtud

del presente Acuerdo.

**1** Para mayor certeza, esto no podrá impedir a una Parte adoptar o mantener medidas por
razones prudenciales en relación con las sucursales establecidas en su territorio por personas
jurídicas en la otra Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 227

ARTÍCULO 185

Información confidencial

Sin perjuicio de la tercera parte, nada de lo dispuesto en el presente Acuerdo podrá interpretarse de

manera que obligue a cualquiera de las Partes a revelar información relativa a las actividades y a las

cuentas de consumidores individuales ni cualquier información confidencial o de dominio privado

en poder de entidades públicas.

ARTÍCULO 186

Normas internacionales

Las Partes harán todo lo posible por garantizar que las normas internacionalmente acordadas para la

regulación y la supervisión en el sector de los servicios financieros, la lucha contra el blanqueo de

capitales y la financiación del terrorismo, así como la lucha contra la evasión y la elusión fiscales se

implementen y apliquen en su territorio. Dichas normas acordadas internacionalmente son, entre

otras, las adoptadas por: el G-20; el Consejo de Estabilidad Financiera; el Comité de Supervisión

Bancaria de Basilea, en particular sus «Principios Básicos para una supervisión bancaria eficaz»; la

Asociación Internacional de Inspectores de Seguros, en particular sus «Principios Básicos de

Seguros»; la Organización Internacional de Comisiones de Valores, en particular sus «Objetivos y

principios para la regulación de los mercados de valores»; el Grupo de Acción Financiera

Internacional; y el Foro Global sobre Transparencia e Intercambio de Información con Fines

Fiscales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 228

ARTÍCULO 187

Nuevos servicios financieros en el territorio de una Parte

1. Cada una de las Partes permitirá a los proveedores de servicios financieros de la otra Parte

establecidos en su territorio prestar un nuevo servicio financiero que la Parte permitiría prestar a sus

propios proveedores de servicios en circunstancias similares y con arreglo a su Derecho, a

condición de que la introducción del nuevo servicio financiero no requiera la adopción de una

nueva ley o la modificación de una ley vigente. Ello no se aplicará a las sucursales de la otra Parte

establecidas en el territorio de una Parte.

2. Una Parte podrá decidir la modalidad institucional y jurídica a través de la cual se preste el

servicio y exigir autorización para su prestación. Cuando se requiera tal autorización, la decisión se

dictará en un plazo razonable y solamente podrá denegarse por razones prudenciales.

ARTÍCULO 188

Organismos de autorregulación

Cuando una Parte exija a los proveedores de servicios financieros de la otra Parte que sean

miembros de un organismo de autorregulación, participen en él o tengan acceso a él para prestar un

servicio financiero en el territorio de dicha Parte, la Parte garantizará que el organismo de

autorregulación respete las obligaciones con arreglo a los artículos 129, 130, 137 y 138.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 229

ARTÍCULO 189

Sistemas de compensación y de pago

De conformidad con los términos y las condiciones que otorguen trato nacional, cada una de las

Partes concederá a los proveedores de servicios financieros de la otra Parte establecidos en su

territorio acceso a los sistemas de pago y compensación administrados por entidades públicas y a

los medios oficiales de financiación y refinanciación disponibles en el curso normal de operaciones

comerciales ordinarias. El presente artículo no otorga acceso a los instrumentos de prestamista en

última instancia de la Parte.

SECCIÓN 6

SERVICIOS DE TRANSPORTE MARÍTIMO INTERNACIONAL

ARTÍCULO 190

Ámbito de aplicación y definiciones

1. La presente sección se aplicará a las medidas adoptadas por una Parte que afecten a la

prestación de servicios de transporte marítimo internacional, además de los capítulos 1, 2, 3 y 4 y la

sección 1 del presente capítulo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 230

2. A los efectos de la presente sección y de los capítulos 1, 2, 3 y 4 del presente título, se

entenderá por:

a) «servicios de transporte marítimo internacional»: transporte de pasajeros o carga por buques

marítimos entre un puerto de una Parte y un puerto de la otra Parte o de un tercer país, o entre

puestos de diferentes Estados miembros, que incluya la contratación directa con proveedores

de otros servicios de transporte, con vistas a incluir las operaciones de transporte puerta a

puerta o multimodal en un único documento de transporte, pero que no incluya el derecho de

suministrar esos otros servicios de transporte;

b) «operaciones de transporte puerta a puerta o multimodal»: transporte de carga internacional,

utilizando más de un modo de transporte, que incluya un trayecto marítimo internacional, con

un único documento de transporte.

c) «carga internacional»: carga transportada entre un puerto de una Parte y un puerto de la otra

Parte o de un tercer país, o entre puertos de diferentes Estados miembros;

d) «servicios marítimos auxiliares»: los servicios de carga y descarga de transporte marítimo,

servicios de despacho de aduanas, servicios de estaciones y depósitos de contenedores,

servicios de agencia marítima, servicios de expedición de cargamentos marítimos y servicios

de almacenamiento;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 231

e) «servicios de carga y descarga de transporte marítimo»: actividades desarrolladas por las

empresas de carga y descarga, incluidas las empresas operadoras de terminales, pero sin

incluir las actividades directas de los estibadores, en caso de que estos trabajadores estén

organizados de manera independiente de las empresas de carga y descarga o empresas

operadoras de terminales; las actividades contempladas incluyen la organización y

supervisión de:

i) la carga y descarga del cargamento de un buque,

ii) el amarre y desamarre del cargamento; y

iii) la recepción, la entrega y la custodia de cargamentos antes de la expedición o después

del desembarque;

f) «servicios de despacho de aduana»: actividades consistentes en la realización por cuenta de

otra parte de los trámites aduaneros relativos a la importación, la exportación o el transporte

de cargamentos, independientemente de que estos servicios constituyan la actividad principal

del proveedor de servicios o un complemento habitual de su actividad principal;

g) «servicios de estaciones y depósitos de contenedores»: actividades que consisten en el

almacenamiento, el llenado, el vaciado o la reparación de contenedores, así como su

preparación para la expedición, ya sea en zonas portuarias o en el interior;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 232

h) «servicios de agencia marítima»: las actividades que consisten en la representación en calidad

de agente, en una zona geográfica determinada, de los intereses comerciales de una o más

líneas o compañías navieras, con los siguientes fines:

i) comercialización y venta de servicios de transporte marítimo y servicios conexos, desde

la indicación del precio hasta la facturación, y expedición de conocimientos de

embarque en nombre de las líneas o compañías, adquisición y reventa de los servicios

conexos necesarios, preparación de documentos y suministro de información

comercial; y

ii) organización, en nombre de las líneas o compañías, de la escala del barco o la asunción

de los cargamentos en caso necesario.

i) «servicios de enlace»: sin perjuicio del ámbito de las actividades que podrían considerarse

cabotaje en virtud de la legislación nacional pertinente, el transporte previo y posterior por

mar de carga internacional, incluida la carga en contenedores, a granel en embalajes, seca a

granel o líquida a granel, entre puertos situados en el territorio de una Parte, siempre que

dicha carga internacional esté «en ruta», es decir, que se dirija un destino, o provenga de un

puerto de expedición, fuera del territorio de dicha Parte;

j) «servicios de expedición de cargamentos marítimos»: actividad consistente en la organización

y el seguimiento de las operaciones de expedición en nombre de los cargadores, por medio de

la organización de servicios de transporte y servicios conexos, la preparación de documentos

y el suministro de información comercial;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 233

k) «servicios portuarios»: servicios prestados, dentro de una zona portuaria o en el acceso por vía

navegable a dicha zona, por el organismo gestor de un puerto, sus subcontratistas u otros

proveedores de servicios para apoyar el transporte de carga o pasajeros; y

l) «servicios de almacenamiento»: los servicios de almacenamiento de productos congelados o

refrigerados y los servicios de almacenamiento a granel de líquidos o gases, y otros servicios

de almacenamiento.

ARTÍCULO 191

Obligaciones

1. Sin perjuicio de las medidas no conformes y de otras medidas a las que se hace referencia en

los artículos 133 y 139, cada una de las Partes aplicará el principio de libre acceso a los mercados y

comercio marítimos internacionales, sobre una base comercial y no discriminatoria:

a) concediendo a los buques que enarbolen pabellón de la otra Parte, o sean explotados por

proveedores de servicios de la otra Parte, un trato no menos favorable que el que conceda a

sus propios buques, por lo que respecta, entre otras cosas:

i) al acceso a los puertos;

ii) al uso de infraestructuras portuarias;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 234

iii) al uso de servicios marítimos auxiliares; y

iv) a las instalaciones aduaneras y la asignación de atracaderos e instalaciones para carga y

descarga, incluidas las tasas y gravámenes conexos;

b) poniendo a disposición de los proveedores de servicios de transporte marítimo internacional

de la otra Parte, en términos y condiciones razonables y no menos favorables que los que

aplica a sus propios proveedores o buques o a los buques o proveedores de un tercer país

(incluidas las tasas y gravámenes, las especificaciones y la calidad del servicio que se presta),

los siguientes servicios portuarios: practicaje, remolque y asistencia a los remolcadores,

aprovisionamiento, carga de combustible y agua, recogida de basura y eliminación de

residuos de lastre, servicios del capitán del puerto, ayudas a la navegación, instalaciones de

reparación de emergencia, anclaje, atracaderos y servicios de atraque y desatraque, así como

servicios operativos en tierra esenciales para las operaciones de embarque, con inclusión de

las comunicaciones, el agua y los suministros eléctricos;

c) permitiendo, siempre que lo autoricen las autoridades competentes, a los proveedores de

servicios de transporte marítimo internacional de la otra Parte reubicar, entre puertos del

Reino Unido o entre puertos de un Estado miembro, los contenedores vacíos, tanto propios

como arrendados, que no se transporten como cargamento a cambio de una remuneración; y

d) permitiendo, siempre que lo autoricen las autoridades competentes, a los proveedores de

servicios de transporte marítimo internacional de la otra Parte prestar servicios de enlace entre

sus puertos del Reino Unido o entre puertos de un Estado miembro.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 235

2. Al aplicar el principio mencionado en el apartado 1, una Parte:

a) no introducirá disposiciones sobre reparto de los cargamentos en los futuros acuerdos con

terceros países relativos a los servicios de transporte marítimo internacional, incluido el

comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos y el comercio en buques de línea, y en un

plazo razonable pondrá fin a tales disposiciones de reparto de los cargamentos en caso de que

existan en acuerdos previos;

b) no adoptará ni mantendrá una medida que exija que la totalidad o una parte de cualquier

cargamento internacional sea transportado exclusivamente por buques registrados en el

territorio de esa Parte, o que sean propiedad o estén bajo control de las personas físicas de

dicha Parte;

c) abolirá y se abstendrá de introducir, desde la entrada en vigor del presente Acuerdo, toda

medida unilateral y todos los obstáculos administrativos, técnicos o de otro tipo que pudieran

constituir una restricción encubierta o tener efectos discriminatorios sobre la libre prestación

de servicios internacionales de transporte marítimo; y

d) no impedirá a los proveedores de servicios de transporte marítimo internacional de la otra

Parte contratar directamente a otros proveedores de servicios de transporte para la realización

de operaciones de transporte puerta a puerta o multimodal.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 236

SECCIÓN 7

SERVICIOS JURÍDICOS

ARTÍCULO 192

Ámbito de aplicación

1. La presente sección se aplicará a las medidas de una Parte que afecten a la prestación de

servicios jurídicos designados, además de los capítulos 1, 2, 3 y 4 del presente título, y de las

secciones 1 y 2 del presente capítulo.

2. Ninguno de los elementos de esta sección afectará al derecho de una Parte a regular y

supervisar la prestación de los servicios jurídicos designados en su territorio de un modo no

discriminatorio.

ARTÍCULO 193

Definiciones

A efectos de la presente sección, se entenderá por:

a) «servicios jurídicos designados»: los servicios jurídicos relacionados con la legislación de la

jurisdicción de origen y el Derecho internacional público, sin incluir el Derecho de la Unión;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 237

b) «jurisdicción de origen»: la jurisdicción (o una parte de la jurisdicción) del Estado miembro o

del Reino Unido en la que un abogado adquiriera su título profesional de la jurisdicción de

origen o, en el caso de un abogado que haya adquirido un título profesional de la jurisdicción

de origen en más de una jurisdicción, cualquiera de esas jurisdicciones;

c) «Derecho de la jurisdicción de origen»: el Derecho de la jurisdicción de origen del abogado **[1]** ;

d) «título profesional de la jurisdicción de origen»:

i) en el caso de un abogado de la Unión, un título profesional adquirido en un Estado

miembro que autoriza la prestación de servicios jurídicos en dicho Estado miembro; o

ii) en el caso de un abogado del Reino Unido, el título de _advocate_, _barrister_ o _solicitor_,

que autoriza la prestación de servicios jurídicos en cualquier parte de la jurisdicción del

Reino Unido;

e) «abogado»:

i) una persona física de la Unión que está autorizada en un Estado miembro para prestar

servicios jurídicos en virtud de un título profesional de la jurisdicción de origen; o

**1** Para mayor certeza, a efectos del presente título, el Derecho de la Unión forma parte de la
legislación de la jurisdicción de origen de los abogados a que se refiere la letra e), inciso i),
del presente artículo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 238

ii) una persona física del Reino Unido que está autorizada en cualquier parte de la

jurisdicción del Reino Unido para prestar servicios jurídicos en virtud de un título

profesional de la jurisdicción de origen;

f) «abogado de la otra Parte»:

i) cuando «la otra Parte» es la Unión, un abogado a que se refiere la letra e), inciso i); o

ii) cuando «la otra Parte» es el Reino Unido, un abogado a que se refiere la letra e),

inciso ii); y

g) «servicios jurídicos»: los siguientes servicios:

i) servicios de asesoría jurídica; y

ii) servicios jurídicos de arbitraje, conciliación y mediación (sin incluir aquellos servicios

prestados por personas físicas según lo previsto en el artículo 140) **[1]** .

**1** «Servicios jurídicos de arbitraje, conciliación y mediación»: la preparación de documentos
para su envío a un árbitro, conciliador o mediador, o para su comparecencia ante estos, en
cualquier diferencia relativa a la aplicación y la interpretación de la ley. No incluye servicios
de arbitraje, conciliación ni mediación en diferencias que no se refieran a la aplicación e
interpretación de la ley, que entran en el ámbito de actuación de los servicios relacionados con
la consultoría de gestión. Tampoco incluye la actuación como árbitro, conciliador o mediador.
Como subcategoría, los servicios jurídicos internacionales de arbitraje, conciliación o
mediación se refieren a los mismos servicios cuando la diferencia implique a parte de dos o
más países.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 239

Los «servicios jurídicos» no incluyen la representación legal ante agencias administrativas,

órganos jurisdiccionales y otros tribunales oficiales debidamente constituidos, la asesoría

jurídica, los servicios jurídicos de autorización, documentación y certificación prestados por

profesionales legales a quienes se han encomendado funciones públicas en la administración

de justicia, como notarios, _huissiers de justice_ y otros _officiers publics et ministériels_, y los

servicios prestados por agentes judiciales que han sido nombrados por un acto oficial del

Gobierno.

ARTÍCULO 194

Obligaciones

1. Una Parte permitirá a un abogado de la otra Parte prestar en su territorio servicios jurídicos

designados en virtud del título profesional de la jurisdicción de origen del abogado de acuerdo con

los artículos 128, 129, 135, 137 y 143.

2. Cuando una Parte (la jurisdicción de origen) exija el registro en su territorio como condición

para que un abogado de la otra Parte preste servicios jurídicos designados en virtud del apartado 1,

los requisitos y el proceso para dicho registro:

a) no serán menos favorables que los que se aplican a una persona física de un tercer país que

esté prestando servicios jurídicos en relación con la legislación del tercer país o el Derecho

público internacional en virtud del título profesional del tercer país de esa persona en el

territorio de la jurisdicción de origen; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 240

b) no equivaldrán a ningún requisito para volver a examinarse o ser admitido en la profesión

jurídica en la jurisdicción de origen.

3. El apartado 4 se aplicará a la prestación de servicios jurídicos designados con arreglo al

apartado 1 mediante establecimiento.

4. Una Parte permitirá a una persona jurídica de otra Parte establecer una sucursal en su

territorio para prestar servicios jurídicos designados **[1]** en virtud del apartado 1, de conformidad y con

sujeción a las condiciones previstas en el capítulo 2 del presente título. Esto se entenderá sin

perjuicio del requisito de que un determinado porcentaje de los accionistas, propietarios, socios o

directivos de una persona jurídica esté cualificado para ejercer o ejerza una profesión determinada,

como la de abogado o contable.

**1** Para mayor certeza, a efectos del presente apartado, se entenderá por «servicios jurídicos
designados», en el caso de los servicios prestados en la Unión, los servicios jurídicos
relacionados con el Derecho del Reino Unido o con cualquier parte del mismo y el Derecho
internacional público (excluido el Derecho de la Unión), así como los servicios prestados en
el Reino Unido, los servicios jurídicos relacionados con el Derecho de los Estados miembros
(incluido el Derecho de la Unión) y el Derecho internacional público (excluido el Derecho de
la Unión).

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 241

ARTÍCULO 195

Medidas no conformes

1. El artículo 194 no se aplicará a:

a) ninguna medida no conforme vigente que mantenga una Parte a nivel de:

i) en el caso de la Unión:

A) la Unión, tal como figura en la Lista de la Unión del anexo 19;

B) el gobierno central de un Estado miembro, tal como figura en la Lista de la Unión

del anexo 19;

C) un gobierno regional de un Estado miembro, tal como figura en la Lista de la

Unión del anexo 19; o

D) un gobierno local, distinto del mencionado en el punto C); y

ii) en el caso del Reino Unido:

A) el gobierno central, tal como figura en la Lista del Reino Unido del anexo 19;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 242

B) un gobierno regional, tal como figura en la Lista del Reino Unido del anexo 19; o

C) un gobierno local;

b) la continuación o la rápida renovación de toda medida no conforme contemplada en la letra a)

del presente apartado; o

c) una modificación de cualquiera de las medidas no conformes a las que se refieren las letras a)

y b) del presente apartado, siempre que no disminuya el grado de conformidad de la medida,

tal como existía inmediatamente antes de la modificación, con el artículo 194.

2. El artículo 194 no se aplicará a ninguna medida adoptada por una Parte que sea compatible

con las reservas, condiciones o cualificaciones especificadas en relación con un sector, subsector o

actividad enumerada en el anexo 20.

3. La presente sección se aplicará sin perjuicio del anexo 22.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 243

TÍTULO III

COMERCIO DIGITAL

CAPÍTULO 1

DISPOSICIONES GENERALES

ARTÍCULO 196

Objetivo

El presente título tiene como objetivo facilitar el comercio digital, abordar los obstáculos

injustificados al comercio a través de medios electrónicos y garantizar un entorno en línea abierto,

seguro y fiable para las empresas y los consumidores.

ARTÍCULO 197

Ámbito de aplicación

1. El presente título se aplicará a las medidas adoptadas por una Parte que afecten al comercio

por medios electrónicos.

2. El presente título no se aplicará a los servicios audiovisuales.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 244

ARTÍCULO 198

Competencias normativas

Las Partes reafirman las competencias normativas de que gozan en sus territorios para alcanzar

objetivos de actuación legítimos, como la protección de la salud pública, los servicios sociales, la

educación pública, la seguridad, el medio ambiente (incluido el cambio climático), la moral pública,

la protección social o de los consumidores, la privacidad y la protección de datos o la promoción y

la protección de la diversidad cultural.

ARTÍCULO 199

Excepciones

Para mayor certeza, nada de lo dispuesto en el presente título podrá impedir que las Partes adopten

o mantengan medidas de conformidad con los artículos 184, 412 y 415 por las razones de interés

público en ellos contempladas.

ARTÍCULO 200

Definiciones

1. Las definiciones del artículo 124 se aplicarán al presente título.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 245

2. A efectos del presente título, se entenderá por:

a) «consumidor»: cualquier persona física que utilice un servicio público de telecomunicaciones

con fines distintos a los profesionales;

b) «comunicación comercial directa»: cualquier forma de publicidad comercial mediante la cual

una persona física o jurídica comunica mensajes comerciales directamente a un usuario a

través de un servicio público de telecomunicaciones, incluidos al menos el correo electrónico

y los mensajes de texto y multimedia (SMS y MMS);

c) «autenticación electrónica»: proceso electrónico que permite la confirmación de:

i) la identificación electrónica de una persona física o jurídica, o

ii) el origen y la integridad de los datos en formato electrónico;

d) «servicio de entrega electrónica certificada»: un servicio que permite transmitir datos entre

partes terceras por medios electrónicos y aporta pruebas relacionadas con la gestión de los

datos transmitidos, incluida la prueba del envío y la recepción de los datos, y que protege los

datos transmitidos frente a los riesgos de pérdida, robo, deterioro o alteración no autorizada;

e) «sello electrónico»: datos en formato electrónico utilizados por una persona jurídica, anejos a

otros datos en formato electrónico, o asociados de manera lógica con ellos, para garantizar el

origen y la integridad de estos últimos;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 246

f) «firma electrónica»: datos en forma electrónica anejos a otros datos electrónicos o asociados

de manera lógica con otros datos electrónicos que:

i) son utilizados por una persona física para confirmar los datos electrónicos con los que

está relacionado; y

ii) están vinculados a los datos electrónicos con los que se relaciona de forma que

cualquier alteración posterior de los datos sea detectable;

g) «sello de tiempo electrónico»: datos en formato electrónico que vinculan otros datos en

formato electrónico con un instante concreto, aportando la prueba de que estos últimos datos

existían en ese instante;

h) «servicio de confianza electrónico»: servicio electrónico que consiste en:

i) la creación, verificación y validación de firmas electrónicas, sellos electrónicos o sellos

de tiempo electrónicos, servicios de entrega electrónica certificada y certificados

relativos a estos servicios;

ii) la creación, verificación y validación de certificados para la autenticación de sitios

web; o

iii) la preservación de firmas, sellos o certificados electrónicos relativos a estos servicios;

i) «datos públicos»: datos que son propiedad o están en posesión de cualquier nivel de la

administración y de órganos no gubernamentales en el ejercicio de las facultades conferidas

por cualquier nivel de la administración;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 247

j) «servicio público de telecomunicaciones»: cualquier servicio de telecomunicaciones que se

ofrezca al público en general;

k) «usuario»: persona física o jurídica que utiliza un servicio público de telecomunicaciones.

CAPÍTULO 2

FLUJOS DE DATOS Y PROTECCIÓN DE DATOS PERSONALES

ARTÍCULO 201

Flujos transfronterizos de datos

1. Las Partes se comprometen a garantizar los flujos de datos transfronterizos para facilitar el

comercio en la economía digital. A tal fin, los flujos de datos transfronterizos no serán restringidos

entre las Partes por una Parte:

a) que exija el uso de recursos informáticos o elementos de red en el territorio de una Parte para

el tratamiento, incluso imponiendo el uso de recursos informáticos o elementos de red que

están certificados o aprobados en el territorio de una Parte;

b) que exija la localización de datos en el territorio de la Parte para su almacenamiento o

tratamiento;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 248

c) que prohíba el almacenamiento o el tratamiento en el territorio de la otra Parte; o

d) que supedite la transferencia de datos transfronteriza al uso de recursos informáticos o

elementos de red en el territorio de las Partes o a requisitos de localización en el territorio de

las Partes.

2. Las Partes revisarán la aplicación de la presente disposición, y evaluarán su funcionamiento

en el plazo de tres años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo. Una Parte

podrá proponer en cualquier momento a la otra Parte que revise la lista de restricciones enumeradas

en el apartado 1. Tal petición se examinará con comprensión.

ARTÍCULO 202

Protección de los datos personales y privacidad

1. Cada una de las Partes reconoce que los individuos tienen derecho a la protección de los datos

personales y la privacidad y que unas normas estrictas a este respecto contribuyen a confiar en la

economía digital y a desarrollar el comercio.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 249

2. Nada de lo dispuesto en el presente Acuerdo podrá impedir que una Parte adopte o mantenga

medidas sobre la protección de los datos personales y la privacidad, incluso con respecto a las

transferencias de datos transfronterizas, siempre que la legislación de dicha Parte prevea

instrumentos que permitan las transferencias con requisitos de aplicación general **[1]** para la protección

de los datos transferidos.

3. Cada una de las Partes informará a la otra Parte sobre las medidas a que se refiere el

apartado 2 que adopte o mantenga.

CAPÍTULO 3

DISPOSICIONES ESPECÍFICAS

ARTÍCULO 203

Derechos de aduana a las transmisiones electrónicas

1. Se entenderá por «transmisiones electrónicas» la prestación de servicios en el sentido del

título II del presente epígrafe.

2. Las Partes no impondrán derechos de aduana a las transmisiones electrónicas.

**1** Para mayor certeza, por «requisitos de aplicación general» se entiende los requisitos
formulados en términos objetivos que se aplican de manera horizontal a un número no
identificado de operadores económicos y que, por tanto, cubren una serie de situaciones y

casos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 250

ARTÍCULO 204

Autorización previa no requerida

1. Una Parte no podrá exigir autorización previa para la prestación de un servicio por medios

electrónicos únicamente porque el servicio se preste en línea, ni adoptar o mantener ningún otro

requisito que tenga un efecto equivalente.

Un servicio se presta en línea cuando se presta por medios electrónicos y sin que las partes estén

presentes simultáneamente.

2. El apartado 1 no se aplicará a los servicios de telecomunicaciones, los servicios de

radiodifusión, los servicios de juegos de azar, los servicios de representación jurídica ni a los

servicios de los notarios o profesiones equivalentes en la medida en que impliquen una conexión

directa y específica con el ejercicio de una función pública.

ARTÍCULO 205

Celebración de contratos por medios electrónicos

1. Cada una de las Partes garantizará que los contratos puedan celebrarse por medios

electrónicos y que su legislación no cree obstáculos para la utilización de contratos electrónicos ni

conduzca a privar de efecto y de validez jurídica a este tipo de contratos por el mero hecho de que

celebren por vía electrónica.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 251

2. Lo dispuesto en el apartado 1 no se aplicará a:

a) los servicios de radiodifusión y televisión;

b) los servicios de juegos de azar;

c) los servicios de representación jurídica;

d) los servicios de los notarios o profesiones equivalentes que impliquen una conexión directa y

específica con el ejercicio de una función pública;

e) los contratos que requieren testigos presenciales;

f) los contratos que establecen o transfieren derechos en materia de propiedad inmobiliaria;

g) los contratos que requieran por ley la intervención de los órganos jurisdiccionales, las

autoridades públicas o profesionales que ejerzan una función pública;

h) los contratos de crédito y caución y las garantías presentadas por personas que actúan por

motivos ajenos a su actividad económica, negocio o profesión; o

i) los contratos regidos por el Derecho de familia o de sucesiones.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 252

ARTÍCULO 206

Autenticación electrónica y servicios de confianza electrónicos

1. Una Parte no podrá negar la validez legal y la admisibilidad como prueba en procedimientos

judiciales de un documento electrónico, una firma electrónica, un sello electrónico o un sello de

tiempo electrónico, ni de los datos enviados y recibidos utilizando un servicio de entrega electrónica

únicamente por el hecho de que esté en formato electrónico.

2. Una Parte no adoptará ni mantendrá medidas:

a) que prohíban a las partes de una transacción electrónica determinar conjuntamente los

métodos de autenticación electrónicos adecuados para su transacción; o

b) que impidan que las partes de una transacción electrónica puedan demostrar a las autoridades

judiciales y administrativas que la utilización de una autenticación electrónica o un servicio de

confianza electrónico en dicha transacción cumple los requisitos legales aplicables.

3. No obstante lo dispuesto en el apartado 2, una Parte podrá exigir que, respecto a una

determinada categoría de transacciones, el método de autenticación electrónica o servicio de

confianza electrónico esté certificado por una autoridad acreditada de conformidad con su

legislación o cumpla determinadas normas de rendimiento, que serán objetivas, transparentes y no

discriminatorias y se referirán únicamente a las características específicas de la categoría de

transacciones en cuestión.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 253

ARTÍCULO 207

Transferencia del código fuente o acceso a este

1. Una Parte no exigirá la transferencia del código fuente del software propiedad de una persona

física o jurídica de la otra Parte ni el acceso a él.

2. Para mayor certeza:

a) las excepciones generales, las excepciones de seguridad y las medidas prudenciales a que se

hace referencia en el artículo 199 se aplicarán a las medidas adoptadas o mantenidas por una

Parte en el contexto de un procedimiento de certificación; y

b) el apartado 1 no se aplicará ni a la transferencia voluntaria del código fuente ni a la concesión

de acceso al mismo sobre una base comercial por parte de una persona física o jurídica de la

otra Parte, por ejemplo, en el contexto de una transacción relativa a un contrato público o de

un contrato negociado libremente.

3. Nada de lo dispuesto en el presente artículo afectará:

a) a un requerimiento que un órgano jurisdiccional, un tribunal administrativo o una autoridad de

competencia impone en virtud de una ley de competencia de una Parte para prevenir o

subsanar una restricción o un falseamiento de la competencia,

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 254

b) un requerimiento de un órgano regulador impuesto en virtud de las leyes o los reglamentos de

una Parte en relación con la protección de la seguridad pública con respecto a los usuarios en

línea, con sujeción a las salvaguardias contra la divulgación no autorizada;

c) a la protección y observancia de los derechos de propiedad intelectual; y

d) al derecho de una Parte a adoptar medidas de conformidad con el artículo III del Acuerdo

sobre Contratación Pública de la OMC introducido por el artículo 277 del presente Acuerdo.

ARTÍCULO 208

Confianza del consumidor en línea

1. Reconociendo la importancia de aumentar la confianza de los consumidores en el comercio

digital, cada una de las Partes adoptará o mantendrá medidas destinadas a garantizar la protección

efectiva de los consumidores que participan en operaciones de comercio electrónico, que incluyan,

en particular, pero no exclusivamente, medidas que:

a) prohíban las prácticas comerciales fraudulentas y engañosas;

b) exijan a los proveedores de bienes y servicios actuar de buena fe y cumplir las prácticas

comerciales leales, incluso a través de la prohibición de cobrar a los consumidores por bienes

y servicios no solicitados;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 255

c) exijan a los proveedores de bienes o servicios que, incluso cuando actúen a través de

proveedores de servicios de intermediación, proporcionen a los consumidores información

clara y completa con respecto a su identidad y datos de contacto, la operación en cuestión,

incluidas las características principales de los bienes o servicios y el precio total, incluidos

todos los cargos aplicables, y los derechos del consumidor aplicables (en el caso de

proveedores de servicios de intermediación, esto incluirá permitir que el proveedor de bienes

o servicios facilite dicha información); y

d) concedan a los consumidores acceso a reparación por la violación de sus derechos, incluido

un derecho de subsanación si los bienes o servicios se han abonado y no se han entregado o

suministrado según lo acordado.

2. Las Partes reconocen la importancia de confiar a sus organismos de protección del

consumidor u otros organismos pertinentes los poderes coercitivos adecuados, así como la

importancia de la cooperación entre dichos organismos a fin de proteger a los consumidores y

aumentar su confianza en el comercio en línea.

ARTÍCULO 209

Comunicaciones comerciales directas no solicitadas

1. Cada una de las Partes garantizará que los usuarios cuenten con una protección eficaz frente a

las comunicaciones comerciales directas no solicitadas.

2. Cada una de las Partes garantizará que no se envíen comunicaciones comerciales directas a

los usuarios que sean personas físicas, salvo que hayan dado su consentimiento de conformidad con

las disposiciones legales de cada Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 256

3. No obstante lo dispuesto en el apartado 2, una Parte permitirá que las personas físicas o

jurídicas que hayan recopilado, de conformidad con las condiciones establecidas en la legislación de

dicha Parte, los datos de contacto de un usuario en el contexto del suministro de bienes o la

prestación de servicios, envíen a ese usuario comunicaciones comerciales directas relativas a sus

propios bienes o servicios similares.

4. Cada una de las Partes garantizará que las comunicaciones comerciales directas sean

claramente identificables como tales, indiquen claramente en nombre de quién se mandan y

contengan la información necesaria para que los destinatarios puedan pedir que cesen gratuitamente

y en cualquier momento.

5. Cada una de las Partes facilitará a los usuarios acceso a un recurso contra los proveedores de

comunicaciones comerciales directas que no cumplan las medidas adoptadas o mantenidas con

arreglo a los apartados 1 a 4.

ARTÍCULO 210

Datos públicos abiertos

1. Las Partes reconocen que facilitar el acceso y el uso público de los datos públicos contribuye

a estimular el desarrollo económico y social, la competitividad, la productividad y la innovación.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 257

2. En la medida en que una Parte decida hacer accesibles al público datos públicos, procurará

garantizar, en la medida de lo posible, que los datos:

a) estén en un formato que permita su consulta, recuperación, utilización, reutilización y

redistribución de manera sencilla;

b) estén en un formato legible por máquina y apto para el espacio;

c) contenga metadatos descriptivos, que estén lo más normalizados posible;

d) se ponga a disposición a través de interfaces de programación de aplicaciones fiables, de uso

sencillo y de acceso gratuito;

e) se actualicen de forma regular;

f) no estén sujetos a condiciones de uso que sean discriminatorias o que restrinjan

innecesariamente su reutilización; y

g) estén disponibles para reutilizarse de conformidad con las normas de protección de datos

personales respectivas de las Partes.

3. Las Partes procurarán cooperar para determinar formas en las que cada Parte pueda ampliar el

acceso y el uso de los datos públicos que la Parte haya hecho públicos, con vistas a mejorar las

oportunidades de negocio y a generarlas, más allá de su uso por parte del sector público.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 258

ARTÍCULO 211

Cooperación sobre cuestiones reglamentarias con respecto al comercio digital

1. Las Partes intercambiarán información sobre cuestiones reglamentarias en el contexto del

comercio digital, que abordarán lo siguiente:

a) el reconocimiento y la facilitación de servicios de autenticación electrónica y confianza

electrónica interoperables;

b) el tratamiento de comunicaciones comerciales directas;

c) la protección de los consumidores; y

d) cualquier otro asunto pertinente para el desarrollo del comercio digital, incluidas las

tecnologías emergentes.

2. El apartado 1 no se aplicará a las normas y salvaguardias de una Parte para la protección de

los datos personales y la privacidad, incluidas las transferencias transfronterizas de datos

personales.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 259

ARTÍCULO 212

Interpretación acerca de los servicios informáticos

1. Las Partes aceptan que, a los efectos de liberalizar el comercio de servicios y la inversión de

acuerdo con el título II del presente epígrafe, los siguientes servicios se considerarán como servicios

informáticos y servicios conexos, independientemente de si se prestan a través de una red, incluida

internet:

a) consultoría, adaptación, estrategia, análisis, planificación, especificación, diseño, desarrollo,

instalación, aplicación, integración, ensayo, depuración, actualización, apoyo, asistencia

técnica o gestión de o para ordenadores o sistemas informáticos;

b) programas de informática definidos como conjuntos de instrucciones necesarias para que los

ordenadores/computadoras funcionen y se comuniquen (dentro de sí y entre ellos), así como

consultoría, estrategia, análisis, planificación, especificación, diseño, desarrollo, instalación,

implementación, integración, prueba, depuración, actualización, adaptación, mantenimiento,

soporte, asistencia técnica, gestión o uso de o para programas de informática;

c) servicios de tratamiento de datos, almacenamiento de datos, alojamiento de datos o bases de

datos;

d) servicios de mantenimiento y reparación de maquinaria y equipos de oficina, incluidos los

ordenadores; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 260

e) servicios de formación del personal de los clientes relacionada con programas informáticos,

ordenadores o sistemas informáticos que no estén clasificados en ninguna otra parte.

2. Para mayor certeza, los servicios habilitados por servicios informáticos y servicios conexos,

distintos de los enumerados en el apartado 1, no se considerarán servicios informáticos y servicios

conexos en sí mismos.

TÍTULO IV

MOVIMIENTOS DE CAPITALES, PAGOS, TRANSFERENCIAS

Y MEDIDAS TEMPORALES DE SALVAGUARDIA

ARTÍCULO 213

Objetivos

El presente título tiene como objetivo permitir la libre circulación de capitales y pagos relativos a

las transacciones liberalizadas con arreglo al presente Acuerdo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 261

ARTÍCULO 214

Cuenta corriente

Cada una de las Partes autorizará, en una moneda libremente convertible y de conformidad con el

Convenio constitutivo del Fondo Monetario Internacional, todos los pagos y transferencias en

relación con transacciones en la cuenta corriente de la balanza de pagos comprendidos en el ámbito

de aplicación del presente Acuerdo.

ARTÍCULO 215

Movimientos de capitales

1. Cada una de las Partes permitirá, con respecto a las transacciones por cuenta de capital y

cuenta financiera de la balanza de pagos, la libre circulación de capitales a efectos de la

liberalización de las inversiones y demás transacciones conforme a lo previsto en el título II del

presente epígrafe.

2. A fin de promover el comercio y la inversión, las Partes se consultarán mutuamente en el

marco del Comité Especializado en Comercio en materia de Servicios, Inversión y Comercio

Digital para facilitar la circulación de capitales entre ellas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 262

ARTÍCULO 216

Medidas que afectan a los movimientos de capitales, los pagos o las transferencias

1. Los artículos 214 y 215 no se interpretarán en el sentido de que impidan que una Parte aplique

sus disposiciones legales y reglamentarias en materia de:

a) quiebra, insolvencia, o protección de los derechos de los acreedores;

b) la emisión, la negociación o el comercio de valores, o futuros, opciones y otros instrumentos

financieros;

c) información financiera o contabilidad de movimientos de capitales, pagos o transferencias, en

caso de que sean necesarias para ayudar a las autoridades responsables de garantizar el

cumplimiento de la legislación o a las autoridades reguladoras financieras;

d) delitos u otros ilícitos, o prácticas engañosas o fraudulentas;

e) garantía del cumplimiento de las órdenes o sentencias en procedimientos judiciales o

administrativos; o

f) seguridad social y planes públicos de jubilación o de ahorro obligatorio.

2. Las disposiciones legales y reglamentarias a que se refiere el apartado 1 no podrán aplicarse

de forma arbitraria o discriminatoria, ni podrán constituir una restricción encubierta de los

movimientos de capitales, los pagos o las transferencias.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 263

ARTÍCULO 217

Medidas temporales de salvaguardia

1. En circunstancias excepcionales de graves dificultades para el funcionamiento de la unión

económica y monetaria de la Unión, o de amenaza de tales dificultades, la Unión podrá adoptar o

mantener medidas de salvaguardia con respecto a los movimientos de capitales, los pagos o las

transferencias durante un plazo máximo de seis meses.

2. Las medidas a que se hace referencia en el apartado 1 se limitarán a lo estrictamente

necesario.

ARTÍCULO 218

Restricciones en caso de dificultades de la balanza de pagos y dificultades financieras externas

1. Si una Parte sufre graves dificultades en su balanza de pagos o graves dificultades financieras

externas, o amenaza de tales dificultades, podrá adoptar o mantener medidas restrictivas respecto a

los movimientos de capitales, los pagos o las transferencias **[1]** .

2. Las medidas a que se refiere el apartado 1:

a) deberán ser conformes a los artículos del Convenio constitutivo del Fondo Monetario

Internacional;

**1** Para mayor certeza, la existencia de graves dificultades en la balanza de pagos o las
dificultades financieras externas, o amenaza de tales dificultades, podrán deberse, entre otros
factores, a que se dan graves dificultades relacionadas con políticas monetarias o cambiarias,
o a la amenaza de tales dificultades.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 264

b) no irán más allá de lo necesario para abordar las circunstancias descritas en el apartado 1;

c) serán temporales y se eliminarán progresivamente a medida que mejore la situación indicada

en el apartado 1.

d) evitarán lesionar innecesariamente los intereses comerciales, económicos y financieros de la

otra Parte; y

e) no serán discriminatorias con respecto a terceros países en situaciones similares.

3. En el caso del comercio de mercancías, cada una de las Partes podrá adoptar o mantener

medidas restrictivas con el fin de proteger su posición financiera exterior o su balanza de pagos.

Estas medidas serán conformes al GATT de 1994 y al Entendimiento relativo a las disposiciones

del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 en materia de balanza de

pagos.

4. En el caso del comercio de servicios, cada una de las Partes podrá adoptar o mantener

medidas restrictivas con el fin de proteger su posición financiera exterior o su balanza de pagos.

Estas medidas serán conformes al artículo XII del AGCS.

5. Si una Parte mantiene o ha adoptado las medidas a que se refieren los apartados 1 y 2, deberá

notificarlas sin demora a la otra Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 265

6. Si una Parte adopta o mantiene restricciones en virtud del presente artículo, las Partes

celebrarán consultas sin demora en el marco del Comité Especializado en Comercio en materia de

Servicios, Inversión y Comercio Digital, salvo que las consultas se realicen en otros foros. Dicho

Comité evaluará los problemas con la balanza de pagos o las dificultades financieras externas que

hayan causado la adopción de las medidas correspondientes, teniendo en cuenta factores como:

a) la naturaleza y el alcance de las dificultades;

b) el entorno económico y comercial exterior; y

c) otras posibles medidas correctoras a las que pueda recurrirse.

7. En las consultas previstas en el apartado 6 se examinará la conformidad de cualquier medida

restrictiva con los apartados 1 y 2. Se tendrán en cuenta todas las constataciones de naturaleza

estadística o fáctica que presente el Fondo Monetario Internacional, cuando se disponga de ellas, y

en las conclusiones se tendrán en cuenta las evaluaciones que haga el Fondo Monetario

Internacional sobre la balanza de pagos y la situación financiera exterior de la Parte afectada.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 266

TÍTULO V

PROPIEDAD INTELECTUAL

CAPÍTULO 1

DISPOSICIONES GENERALES

ARTÍCULO 219

Objetivos

Los objetivos del presente título son:

a) facilitar la producción, el suministro y la comercialización de productos y servicios

innovadores y creativos entre las Partes mediante la reducción de las distorsiones y los

obstáculos a dicho comercio, contribuyendo así a una economía más sostenible e inclusiva; y

b) garantizar un nivel adecuado y eficaz de protección y cumplimiento de los derechos de

propiedad intelectual.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 267

ARTÍCULO 220

Ámbito de aplicación

1. El presente título complementará y especificará más detalladamente los derechos y las

obligaciones de cada una de las Partes en virtud del Acuerdo sobre los ADPIC y otros tratados

internacionales en el ámbito de la propiedad intelectual de que sean Parte.

2. El presente título no impedirá que cualquiera de las Partes introduzca una protección o una

garantía de cumplimiento más amplias de los derechos de propiedad intelectual de lo que se exige

en el presente capítulo, a condición de que tal protección o garantía de cumplimiento no infrinja las

disposiciones del presente capítulo.

ARTÍCULO 221

Definiciones

A efectos del presente título, se entenderá por:

a) «Convenio de París»: Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial,

de 20 de marzo de 1883, revisado por última vez en Estocolmo el 14 de julio de 1967;

b) «Convenio de Berna»: el Convenio de Berna para la protección de las obras literarias y

artísticas, de 9 de septiembre de 1886, revisado en París el 24 de julio de 1971 y modificado

el 28 de septiembre de 1979;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 268

c) «Convención de Roma»: la Convención Internacional sobre la protección de los artistas

intérpretes o ejecutantes, los productores de fonogramas y los organismos de radiodifusión,

hecha en Roma el 26 de octubre de 1961;

d) «OMPI»: la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual.

e) «derechos de propiedad intelectual»: todas las categorías de propiedad intelectual que son

objeto de los artículos 225 a 255 del presente Acuerdo o las secciones 1 a 7 de la parte II del

Acuerdo sobre los ADPIC. La protección de la propiedad intelectual incluye la protección

frente a la competencia desleal en el sentido del artículo 10 _bis_ del Convenio de París;

f) «nacional»: con respecto al derecho de propiedad intelectual pertinente, una persona de una

Parte que cumpliría los criterios de elegibilidad para acogerse a la protección prevista en el

Acuerdo sobre los ADPIC y los acuerdos multilaterales celebrados y administrados bajo los

auspicios de la OMPI, en los que una Parte es una parte contratante.

ARTÍCULO 222

Acuerdos internacionales

1. Las Partes afirman su compromiso de cumplir los acuerdos internacionales de los que forman

parte:

a) el Acuerdo sobre los ADPIC;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 269

b) el Convenio de Roma;

c) el Convenio de Berna;

d) el Tratado de la OMPI sobre Derecho de Autor, adoptado en Ginebra el 20 de diciembre

de 1996;

e) el Tratado de la OMPI sobre Interpretación o Ejecución y Fonogramas, adoptado en Ginebra

el 20 de diciembre de 1996;

f) el Protocolo concerniente al Arreglo de Madrid relativo el Registro Internacional de Marcas,

adoptado en Madrid el 27 de junio de 1989, modificado por última vez el 12 de noviembre

de 2007;

g) el Tratado sobre el Derecho de Marcas, adoptado en Ginebra el 27 de octubre de 1994;

h) el Tratado de Marrakech para facilitar el acceso a las obras publicadas a las personas ciegas,

con discapacidad visual o con otras dificultades para acceder al texto impreso, adoptado en

Marrakech el 27 de junio de 2013;

i) el Acta de Ginebra del Arreglo de La Haya relativo al registro internacional de dibujos y

modelos industriales, adoptado en Ginebra el 2 de julio de 1999.

2. Cada una de las Partes hará todos los esfuerzos razonables por ratificar o adherirse a los

acuerdos internacionales siguientes:

a) el Tratado de Beijing sobre Interpretaciones y Ejecuciones Audiovisuales, adoptado en

Beijing el 24 de junio de 2012;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 270

b) el Tratado de Singapur sobre el Derecho de Marcas, adoptado en Singapur el 27 de marzo

de 2006.

ARTÍCULO 223

Agotamiento

El presente título no afectará a la libertad de las Partes para determinar si se aplica el agotamiento

de los derechos de propiedad intelectual, y en qué condiciones.

ARTÍCULO 224

Trato nacional

1. Con respecto a todas las categorías de propiedad intelectual a las que se aplica el presente

título, cada Parte concederá a los nacionales de la otra Parte un trato no menos favorable que el que

concede a sus propios nacionales con respecto a la protección de la propiedad intelectual, a reserva,

en su caso, de las excepciones ya establecidas, respectivamente, en el Convenio de París, el

Convenio de Berna, la Convención de Roma y el Tratado sobre la Propiedad Intelectual respecto de

los Circuitos Integrados, hecho en Washington el 26 de mayo de 1989. Con respecto a los artistas

intérpretes o ejecutantes, los productores de fonogramas y los organismos de radiodifusión, esta

obligación únicamente se aplicará a los derechos establecidos en virtud del presente Acuerdo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 271

2. A efectos del apartado 1 del presente artículo, «protección» comprenderá los aspectos

relativos a la existencia, adquisición, ámbito de aplicación, mantenimiento y garantía de

cumplimiento de los derechos de propiedad intelectual, así como los aspectos relativos al ejercicio

de los derechos de propiedad intelectual de que trata específicamente el presente título, incluidas las

medidas para impedir que se eludan las medidas tecnológicas efectivas a que se refiere el

artículo 234 y las medidas relativas a la información para la gestión de derechos mencionada en el

artículo 235.

3. Una Parte podrá acogerse a las excepciones permitidas con arreglo al apartado 1 en relación

con sus procedimientos judiciales y administrativos, incluida la exigencia de que un nacional de la

otra Parte designe un domicilio a efectos de prestación de servicios en su territorio, o designe a un

agente en su territorio, si tales excepciones:

a) son necesarias para garantizar el cumplimiento de las disposiciones legales o reglamentarias

de la Parte que no sean incompatibles con el presente título; o

b) no se aplican de forma que constituyan una restricción encubierta del comercio.

4. El apartado 1 no se aplicará a los procedimientos previstos en los acuerdos multilaterales

celebrados bajo los auspicios de la OMPI relativos a la adquisición o el mantenimiento de los

derechos de propiedad intelectual.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 272

CAPÍTULO 2

NORMAS RELATIVAS A LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL

SECCIÓN 1

DERECHOS DE AUTOR Y DERECHOS CONEXOS

ARTÍCULO 225

Autores

Cada una de las Partes concederá a los autores el derecho exclusivo de autorizar o prohibir:

a) la reproducción de sus obras de forma directa o indirecta, temporal o permanente, de forma

total o parcial, por cualquier medio y de cualquier forma;

b) cualquier forma de distribución pública del original de sus obras o de sus copias mediante

venta o de otro modo;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 273

c) cualquier comunicación al público de sus obras por procedimientos alámbricos o

inalámbricos, incluida la puesta a disposición del público de sus obras, de tal forma que

cualquier persona pueda acceder a ellas desde el lugar y en el momento que elija;

d) el alquiler comercial al público de los originales o las copias de sus obras; cada Parte podrá

disponer que este punto no se aplique a edificios o a obras de artes aplicadas.

ARTÍCULO 226

Artistas intérpretes o ejecutantes

Cada una de las Partes concederá a los artistas intérpretes o ejecutantes el derecho exclusivo de

autorizar o prohibir:

a) la grabación de sus actuaciones;

b) la reproducción directa o indirecta, temporal o permanente, por cualquier medio y en

cualquier forma, de la totalidad o de una parte de las grabaciones de sus actuaciones;

c) la puesta a disposición del público, mediante venta o de otro modo, de las grabaciones de sus

actuaciones;

d) la puesta a disposición del público de grabaciones de sus actuaciones, ya sea por medios

alámbricos o inalámbricos, de tal manera que cualquier persona del público pueda tener

acceso a ellas desde el lugar y en el momento que elija;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 274

e) la emisión inalámbrica y la comunicación al público de sus actuaciones, salvo cuando la

actuación de que se trate constituya en sí una actuación transmitida por radiodifusión o se

haga a partir de una grabación;

f) el alquiler comercial al público de las grabaciones de sus actuaciones.

ARTÍCULO 227

Productores de fonogramas

Cada una de las Partes concederá a los productores de fonogramas el derecho exclusivo de autorizar

o prohibir:

a) la reproducción de sus fonogramas, de forma directa o indirecta, temporal o permanente, de

forma total o parcial, por cualquier medio y de cualquier forma;

b) la distribución pública, mediante venta o de otro modo, de sus fonogramas, incluidas las

copias de los mismos;

c) la puesta a disposición del público de sus fonogramas, ya sea por medios alámbricos o

inalámbricos, de tal manera que cualquier persona del público pueda tener acceso a ellas

desde el lugar y en el momento que elija;

d) el alquiler comercial de sus fonogramas al público.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 275

ARTÍCULO 228

Organismos de radiodifusión

Cada una de las Partes concederá a los organismos de radiodifusión el derecho exclusivo de

autorizar o prohibir:

a) la grabación de sus emisiones, con independencia de que estas se transmitan por medios

alámbricos o inalámbricos, cable o satélite incluidos;

b) la reproducción directa o indirecta, temporal o permanente, por cualquier medio y en

cualquier forma, de la totalidad o de una parte de las grabaciones de sus emisiones, con

independencia de que estas se transmitan por medios alámbricos o inalámbricos, cable o

satélite incluidos;

c) la puesta a disposición del público, por procedimientos alámbricos o inalámbricos, de las

grabaciones de sus emisiones, con independencia de que estas se transmitan por medios

alámbricos o inalámbricos, cable o satélite incluidos, de tal forma que cualquier persona

pueda tener acceso a ellas desde el lugar y en el momento que elija;

d) la distribución pública, mediante venta o de otro modo, de la grabación de sus emisiones, con

independencia de que estas se transmitan por medios alámbricos o inalámbricos, cable o

satélite incluidos;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 276

e) la redifusión inalámbrica de sus emisiones, así como la comunicación al público de las

mismas cuando tal comunicación se haga en lugares accesibles al público a cambio del pago

de una cantidad en concepto de entrada.

ARTÍCULO 229

Radiodifusión y comunicación al público de los fonogramas publicados con fines comerciales

1. Cada una de las Partes establecerá un derecho destinado a garantizar que el usuario abone una

remuneración única y equitativa a los artistas intérpretes o ejecutantes y a los productores de

fonogramas si un fonograma publicado con fines comerciales, o una reproducción de dicho

fonograma, se utiliza para la emisión o comunicación pública.

2. Cada una de las Partes garantizará que la remuneración única y equitativa se reparta entre los

artistas intérpretes o ejecutantes pertinentes y los productores de fonogramas. Cada una de las

Partes podrá promulgar legislación nacional que, en ausencia de un acuerdo entre el artista

intérprete y el productor del fonograma, fije los términos en los que los artistas intérpretes o

ejecutantes y los productores de fonogramas se repartan la remuneración equitativa y única.

3. Cada una de las Partes podrá conceder derechos más amplios, en lo que respecta a la

radiodifusión y comunicación al público de los fonogramas publicados con fines comerciales, a los

artistas intérpretes o ejecutantes y a los productores de fonogramas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 277

ARTÍCULO 230

Plazo de protección

1. Los derechos de autor se extenderán durante la vida del autor y los setenta años siguientes a

su muerte, independientemente de la fecha en la que la obra se ponga lícitamente a disposición del

público.

2. A los efectos de aplicar el apartado 1, cada Parte podrá establecer reglas específicas para el

cálculo del plazo de protección de composiciones musicales con letra, obras de autoría conjunta y

obras cinematográficas y audiovisuales. Cada una de las Partes podrá establecer normas específicas

para el cálculo del plazo de protección de obras anónimas y seudónimas.

3. Los derechos de los organismos de radiodifusión expirarán cincuenta años después de la

primera retransmisión de una emisión, tanto si dicha emisión se retransmite por vía alámbrica como

por vía inalámbrica, cable y satélite incluidos.

4. Los derechos de los artistas intérpretes o ejecutantes con respecto a actuaciones suyas

grabadas en un soporte distinto del fonograma expirarán cincuenta años después de la fecha de

grabación de la actuación o, si se publicó o comunicó al público de forma legal durante este tiempo,

cincuenta años después de la primera publicación o comunicación al público de forma legal,

optándose por la fecha más temprana.

5. Los derechos de los artistas intérpretes o ejecutantes con respecto a actuaciones suyas

grabadas en fonogramas expirarán cincuenta años después de la fecha de la grabación de la

actuación o, si se publicó o comunicó al público de forma legal durante este tiempo, setenta años

después de dicho acto, optándose por la fecha más temprana.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 278

6. Los derechos de los productores de fonogramas expirarán cincuenta años después de que se

haya hecho la grabación o, si se publicó legalmente durante este tiempo, setenta años después de

dicha publicación. En ausencia de publicación legal, si el fonograma se ha comunicado legalmente

al público durante este tiempo, el plazo de protección será de setenta años desde dicho acto de

comunicación. Cada una de las Partes podrá adoptar medidas efectivas para garantizar que los

beneficios obtenidos durante los veinte años de protección adicionales a los cincuenta años se

repartan de forma equitativa entre los artistas intérpretes o ejecutantes y los productores de

fonogramas.

7. Los plazos establecidos en el presente artículo se contarán a partir del 1 de enero del año

siguiente al de su hecho generador.

8. Cada una de las Partes podrá establecer plazos de protección superiores a los previstos en el

presente artículo.

ARTÍCULO 231

Derecho de participación

1. Las Partes establecerán en beneficio del autor de una obra original de artes plásticas o gráficas

un derecho de participación definido como un derecho inalienable e irrenunciable, incluso por

adelantado, a percibir un porcentaje sobre el precio de venta obtenido en cualquier reventa de que

sea objeto la obra tras la primera cesión realizada por el autor.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 279

2. El derecho contemplado en el apartado 1 se aplicará a todos los actos de reventa en los que

participen, como vendedores, compradores o intermediarios, profesionales del mercado del arte

tales como salas de ventas, galerías de arte y, en general, cualquier marchante de obras de arte.

3. Las Partes podrán disponer que el derecho contemplado en el apartado 1 no se aplique a las

operaciones de reventa si el vendedor compró la obra directamente al autor menos de tres años antes

de la reventa y el precio de reventa no excede de un importe mínimo determinado.

4. El procedimiento de cobro de la remuneración y su importe será determinado por el Derecho

de cada Parte.

ARTÍCULO 232

Gestión colectiva de los derechos

1. Las Partes promoverán la cooperación entre sus respectivas entidades de gestión colectiva a

fin de promover la disponibilidad de las obras y otras prestaciones protegidas en sus respectivos

territorios y la transferencia de los ingresos de derechos entre las respectivas organizaciones de

gestión colectiva por el uso de dichas obras u otras prestaciones protegidas.

2. Las Partes promoverán la transparencia de las entidades de gestión colectiva, en particular por

lo que respecta a la recaudación de ingresos de derechos, las deducciones aplicadas a los ingresos

de derechos recaudados, el uso de los ingresos de derechos recaudados, la política de distribución y

su repertorio.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 280

3. Las Partes procurarán facilitar acuerdos entre sus respectivas entidades de gestión colectiva

sobre trato no discriminatorio de los titulares de derechos cuyos derechos gestionen estas

organizaciones en virtud de acuerdos de representación.

4. Las Partes cooperarán para respaldar a las entidades de gestión colectiva establecidas en su

territorio y que representen a otra entidad de gestión colectiva establecida en el territorio de la otra

Parte a través de un acuerdo de representación con vistas a garantizar que abonen con exactitud,

regularidad y diligencia los importes debidos a la entidad de gestión colectiva representada, y a que

faciliten a la entidad de gestión colectiva representada información sobre la cuantía de los ingresos

de derechos recaudados en su nombre y las deducciones efectuadas sobre tales ingresos.

ARTÍCULO 233

Excepciones y limitaciones

Cada una de las Partes restringirá las excepciones y limitaciones a los derechos establecidos en los

artículos 225 a 229 a determinados casos especiales que no entren en conflicto con la explotación

normal de la obra u otra prestación y no perjudiquen injustificadamente los intereses legítimos de

los titulares de los derechos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 281

ARTÍCULO 234

Protección de las medidas tecnológicas

1. Cada una de las Partes ofrecerá una protección jurídica adecuada contra la elusión de

cualquier medida tecnológica efectiva que la persona en cuestión realice, sabiendo que esa persona

persigue dicho objetivo, o teniendo motivos razonables para saberlo, Cada una de las Partes podrá

establecer un régimen especial para la protección legal de las medidas tecnológicas utilizadas para

proteger programas informáticos.

2. Cada una de las Partes ofrecerá una protección jurídica adecuada contra la fabricación, la

importación, la distribución, la venta, el alquiler, la publicidad para la venta o alquiler, o la posesión

con fines comerciales de dispositivos, productos o componentes, o la prestación de servicios que:

a) se promuevan, anuncien o comercialicen para eludir la protección;

b) tengan una finalidad comercial limitada o una utilización limitada distinta de la de eludir la

protección; o

c) estén esencialmente diseñados, producidos, adaptados o realizados con la finalidad de permitir

o facilitar la elusión de toda medida tecnológica efectiva.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 282

3. A efectos de la presente sección, se entenderá por «medidas tecnológicas» toda tecnología,

dispositivo o componente que, en su funcionamiento normal, esté destinado a impedir o restringir

actos referidos a obras o trabajos que no cuenten con la autorización del titular de los derechos de

autor o de los derechos afines a los derechos de autor previstos por esta sección. Las medidas

tecnológicas se considerarán «efectivas» cuando el uso de la obra o prestación protegidas esté

controlado por los titulares de los derechos mediante la aplicación de un control de acceso o un

procedimiento de protección, por ejemplo, codificación, aleatorización u otra transformación de la

obra o prestación o un mecanismo de control del copiado, que logre este objetivo de protección.

4. No obstante la protección jurídica prevista en el apartado 1 del presente artículo, cada una de

las Partes podrá adoptar, si procede, medidas apropiadas para garantizar que la protección jurídica

adecuada contra la elusión de las medidas tecnológicas efectivas previstas con arreglo al presente

artículo no impida que los beneficiarios de las excepciones o limitaciones establecidas en virtud del

artículo 233 disfruten de ellas.

ARTÍCULO 235

Obligaciones relativas a la información para la gestión de derechos

1. Cada una de las Partes establecerá una protección jurídica adecuada frente a todas aquellas

personas que lleven a cabo deliberadamente y sin autorización cualquiera de los siguientes actos:

a) la supresión o alteración de toda información para la gestión electrónica de derechos;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 283

b) la distribución, importación para distribución, radiodifusión, comunicación o puesta a

disposición del público de obras u otras prestaciones protegidas de conformidad con la

presente sección a raíz de los cuales se haya suprimido o alterado sin autorización la

información para la gestión electrónica de derechos;

si tal persona sabe o tiene motivos razonables para saber que, al hacerlo, induce, permite, facilita o

encubre una infracción de los derechos de autor o los derechos conexos a los derechos de autor

establecidos por el Derecho de una Parte.

2. A efectos del presente artículo, se entenderá por «información para la gestión de derechos»

toda información facilitada por los titulares de derechos que identifique la obra u otra prestación

contemplada en el presente artículo, el autor o cualquier otro derecho habiente, o la información

sobre los términos y condiciones de utilización de la obra u otra prestación, así como cualesquiera

números o códigos que representen dicha información.

3. El apartado 2 se aplicará en caso de que alguno de estos elementos de información vaya

asociado a una copia de una obra aparezca en conexión con la comunicación al público de una obra

u otra prestación contemplada en el presente artículo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 284

SECCIÓN 2

MARCAS

ARTÍCULO 236

Clasificación de las marcas

Cada una de las Partes mantendrá un sistema de clasificación de las marcas que sea coherente con el

Arreglo de Niza relativo a la Clasificación Internacional de Productos y Servicios para el Registro

de las Marcas, de 15 de junio de 1957, en su versión modificada y revisada.

ARTÍCULO 237

Signos que pueden constituir una marca

Podrán constituir marcas todos los signos, especialmente las palabras, incluidos los nombres

propios, o los dibujos, las letras, las cifras, los colores, la forma del producto o de su embalaje, o los

sonidos, a condición de que tales signos sean apropiados para:

a) distinguir los productos o servicios de una empresa de los de otras empresas; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 285

b) representarse en el respectivo registro de marcas de cada Parte, de manera tal que permita a

las autoridades competentes y al público en general determinar el objeto claro y preciso de la

protección otorgada a su titular.

ARTÍCULO 238

Derechos conferidos por la marca

1. Cada una de las Partes dispondrá que el registro de una marca confiera al titular derechos

exclusivos sobre la misma. El titular podrá impedir que, en el tráfico económico, terceros que no

tengan autorización del titular hagan uso:

a) de cualquier signo idéntico a la marca para productos o servicios idénticos a aquellos para los

que la marca esté registrada;

b) de cualquier signo idéntico o similar a la marca registrada y por ser idénticos o similares los

productos o servicios designados por dicha marca y el signo, implique por parte del público

un riesgo de confusión, que comprende el riesgo de asociación entre el signo y la marca.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 286

2. El titular de una marca registrada podrá impedir que, en el tráfico económico, cualquier

tercero introduzca, en la Parte en que esté registrada la marca, productos que no sean despachados a

libre práctica en dicha Parte, cuando tales productos ―incluido su embalaje― provengan de otros

países o de la otra Parte y lleven sin autorización una marca idéntica a la marca registrada para esos

mismos tipos de productos, o que no pueda distinguirse en sus aspectos esenciales de dicha marca.

3. El derecho del titular de la marca registrada en virtud del apartado 2 se extinguirá si durante el

procedimiento para determinar si se violó la marca registrada, el declarante o el titular de las

mercancías puede acreditar que el titular de la marca registrada no tiene derecho a prohibir la

comercialización de las mercancías en el país de destino final.

ARTÍCULO 239

Procedimiento de registro

1. Cada una de las Partes establecerá un sistema para el registro de las marcas en el que cada

decisión negativa definitiva adoptada por la administración pertinente responsable de las marcas,

incluida la denegación parcial, se comunicará por escrito a la parte correspondiente, estará

debidamente motivada y será susceptible de recurso.

2. Cada una de las Partes ofrecerá la posibilidad de que terceros se opongan a las solicitudes de

marcas o, cuando proceda, a su registro. Estos procedimientos de oposición tendrán carácter

contradictorio.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 287

3. Cada una de las Partes dispondrá de una base de datos electrónica de acceso público de

solicitudes de marcas y registros de las mismas.

4. Cada una de las Partes hará todo lo posible por adoptar un sistema para la solicitud y la

tramitación, el registro y el mantenimiento electrónicos de las marcas.

ARTÍCULO 240

Marcas notoriamente conocidas

A fin de dar efecto a la protección de las marcas notoriamente conocidas a las que se hace

referencia en el artículo 6 _bis_ del Convenio de París y en el artículo 16, apartados 2 y 3, del Acuerdo

sobre los ADPIC, cada una de las Partes aplicará la Recomendación Conjunta relativa a las

Disposiciones sobre la Protección de las Marcas Notoriamente Conocidas, adoptada por la

Asamblea de la Unión de París para la Protección de la Propiedad Industrial y la Asamblea General

de la OMPI en la 34.ª serie de reuniones de las Asambleas de los Estados miembros de la OMPI,

celebrada del 20 al 29 de septiembre de 1999.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 288

ARTÍCULO 241

Excepciones a los derechos conferidos por una marca

1. Cada una de las Partes establecerá excepciones limitadas a los derechos conferidos por una

marca, como el uso leal de los términos descriptivos, incluidas las indicaciones geográficas, y podrá

establecer otras excepciones limitadas, a condición de que tengan en cuenta los intereses legítimos

del titular de la marca y de terceros.

2. El derecho conferido por la marca no permitirá a su titular que prohíba a terceros el uso, en el

tráfico económico:

a) de su nombre o dirección, cuando el tercero sea una persona física;

b) de signos o indicaciones relativas a la especie, a la calidad, a la cantidad, al destino, al valor,

al origen geográfico, a la época de la obtención del producto o de la prestación del servicio o a

otras características de estos; o

c) de la marca, a efectos de designar productos o servicios como correspondientes al titular de

esa marca o de hacer referencia a los mismos, en particular cuando el uso de esa marca sea

necesario para indicar el destino de un producto o de un servicio, en particular como

accesorios o piezas de repuesto,

siempre que la tercera parte los utilice conforme a las prácticas leales en materia industrial o

comercial.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 289

3. El derecho conferido por la marca no permitirá a su titular prohibir a los terceros el uso, en el

tráfico económico, de un derecho anterior de ámbito local, cuando tal derecho esté reconocido por

las leyes de la Parte de que se trate y dentro de los límites del territorio en que esté reconocido.

ARTÍCULO 242

Causas de caducidad

1. Cada una de las Partes establecerá que una marca sea objeto de caducidad si, dentro de un

período ininterrumpido de cinco años, no hubiere sido objeto de uso efectivo, en el territorio de la

Parte de que se trate, por parte del titular o con el consentimiento de este, en relación con los

productos y servicios para los que esté registrada, y no existen causas que justifiquen la falta de uso.

2. Cada una de las Partes también establecerá que una marca sea objeto de caducidad si, dentro

de un período ininterrumpido de cinco años después de la fecha en que haya concluido el

procedimiento de registro, no hubiere sido objeto de uso efectivo en el territorio pertinente por parte

del titular o con el consentimiento de este, en relación con los productos y servicios para los que

esté registrada, y no existen causas que justifiquen la falta de uso.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 290

3. Sin embargo, nadie podrá invocar la caducidad de una marca cuando, en el intervalo entre la

expiración del período señalado y la presentación de la demanda de caducidad, se haya iniciado o

reanudado un uso efectivo de la marca. El comienzo o la reanudación del uso en un plazo de tres

meses antes de la presentación de la demanda de caducidad, plazo que empezará a correr, como

muy pronto, al expirar el período ininterrumpido de cinco años de no utilización, no se tomará en

cuenta si los preparativos para el inicio o la reanudación del uso se hubieran producido después de

haberse enterado el titular de que podría presentarse la demanda de caducidad.

4. Asimismo, podrá ser declarada la caducidad de una marca, con posterioridad a la fecha de su

registro:

a) se haya convertido, por la actividad o inactividad de su titular, en la designación usual en el

comercio de un producto o de un servicio para el que esté registrada;

b) como consecuencia del uso realizado por el titular de la marca o con su consentimiento, pueda

inducir al público a error, especialmente acerca de la naturaleza, la calidad o el origen

geográfico de los productos o servicios para los que esté registrada.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 291

ARTÍCULO 243

Derecho a prohibir los actos preparatorios en relación con el uso de embalaje u otros soportes

Cuando exista el riesgo de que el embalaje, las etiquetas, los marbetes, los elementos de seguridad o

dispositivos de autenticidad u otros soportes en los que se coloca la marca puedan ser utilizados en

relación con determinados productos o servicios y ese uso constituya una violación de los derechos

del titular de una marca, el titular de esa marca tendrá derecho a prohibir los siguientes actos en el

tráfico económico:

a) la colocación de un signo idéntico o similar a la marca en el embalaje, las etiquetas, los

marbetes, los elementos de seguridad o dispositivos de autenticidad u otros soportes en los

que pueda colocarse la marca; o

b) la oferta o comercialización, o el almacenamiento a tales fines, o bien la importación o

exportación, de embalajes, etiquetas, marbetes, elementos de seguridad o dispositivos de

autenticidad, u otros soportes en los que se esté colocada la marca.

ARTÍCULO 244

Solicitudes de mala fe

Se podrá declarar la nulidad de una marca cuando el solicitante haya efectuado de mala fe su

solicitud de registro. Cada una de las Partes podrá disponer que dicha marca no se registre.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 292

SECCIÓN 3

DISEÑO

ARTÍCULO 245

Protección de dibujos o modelos registrados

1. Cada una de las Partes establecerá la protección de los dibujos o modelos creados

independientemente que sean nuevos y originales. Dicha protección se otorgará mediante el registro

y conferirá derechos exclusivos a sus titulares, de conformidad con lo dispuesto en la presente

sección.

A efectos del presente artículo, una Parte podrá considerar que un dibujo o modelo que tenga

carácter singular es original.

2. El titular de un dibujo o modelo protegido tendrá derecho, como mínimo, a impedir que

terceros que no tengan su autorización fabriquen, ofrezcan para la venta, vendan, importen,

exporten, almacenen o utilicen artículos que lleven o incorporen el dibujo o modelo protegido si

dichos actos se realizan con fines comerciales.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 293

3. Solo se considerará que un dibujo o modelo aplicado o incorporado a un producto que

constituya un componente de un producto complejo es nuevo y original:

a) si el componente, una vez incorporado al producto complejo, sigue siendo visible durante la

utilización normal de este último; y

b) en la medida en que esas características visibles del componente reúnan en sí mismas los

requisitos de novedad y originalidad.

4. A efectos del apartado 3, letra a), se entenderá por «utilización normal» cualquier utilización

efectuada por el usuario final, excluidos los trabajos de mantenimiento, conservación o reparación.

ARTÍCULO 246

Duración de la protección

La duración de la protección disponible para dibujos o modelos registrados, incluidas las

renovaciones de dibujos o modelos registrados, será al menos de veinticinco años a partir de la

fecha en la que se presentó la solicitud **[1]** .

**1** Cada una de las Partes puede determinar la fecha de presentación de la solicitud conforme a
su propia legislación.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 294

ARTÍCULO 247

Protección de dibujos o modelos no registrados

1. Cada una de las Partes conferirá a los titulares de un dibujo o modelo no registrado el derecho

de impedir a terceros su utilización sin su consentimiento solo si la utilización impugnada es

resultado de una copia del dibujo o modelo protegido en su territorio respectivo **[1]** . Dicha utilización

cubrirá al menos la oferta para la venta, la comercialización, la importación y la exportación del

producto.

2. La duración de la protección disponible para los dibujos y modelos no registrados será al

menos de tres años a partir de la fecha en la que se hizo público el dibujo o modelo en el territorio

de la Parte respectiva.

ARTÍCULO 248

Excepciones y limitaciones

1. Cada una de las Partes podrá establecer excepciones limitadas de la protección de los dibujos

o modelos, incluidos los dibujos o modelos no registrados, a condición de que tales excepciones no

contravengan de manera injustificada la explotación normal de los dibujos o modelos ni causen un

perjuicio injustificado a los legítimos intereses del titular del dibujo o modelo, teniendo en cuenta

los intereses legítimos de terceros.

**1** La presente sección no se aplicará a la protección conocida en el Reino Unido como _design_
_right_ (derecho sobre dibujos y modelos).

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 295

2. La protección no se hará extensiva a los dibujos y modelos solamente dictados por

consideraciones técnicas o funcionales. No podrá reconocerse un derecho sobre un dibujo o modelo

a las características de apariencia de un producto que hayan de ser necesariamente reproducidas en

su forma y dimensiones exactas a fin de que el producto en el que el dibujo o modelo se incorpore o

al que se aplique pueda ser conectado mecánicamente a un producto colocado en el interior o

alrededor de un producto o adosado a otro producto, de manera que cada uno de ellos puedan

desempeñar su función.

3. No obstante lo dispuesto en el apartado 2 del presente artículo, se reconocerá un derecho

sobre un dibujo o modelo, en las condiciones establecidas en el artículo 245, apartado 1, a los

dibujos o modelos que permitan el ensamble o la conexión múltiples de productos mutuamente

intercambiables dentro de un sistema modular.

ARTÍCULO 249

Relación con los derechos de autor

Cada una de las Partes garantizará que los dibujos o modelos, incluidos los dibujos o modelos

registrados, puedan acogerse asimismo a la protección conferida por las normas sobre derechos de

autor de una Parte a partir de la fecha de creación o fijación del dibujo o modelo sobre cualquier

soporte. Cada una de las Partes determinará el alcance y las condiciones en que se conceda dicha

protección, incluido el grado de originalidad exigido.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 296

SECCIÓN 4

PATENTES

ARTÍCULO 250

Patentes y salud pública

1. Las Partes reconocen la importancia de la Declaración relativa al Acuerdo sobre los ADPIC y

la Salud Pública, adoptada el 14 de noviembre de 2001 por la Conferencia Ministerial de la OMC

celebrada en Doha (Declaración de Doha). Para la interpretación y aplicación de los derechos y

obligaciones con arreglo a la presente sección, cada una de las Partes garantizará la coherencia con

la Declaración de Doha.

2. Cada una de las Partes aplicará el artículo 31 _bis_ del Acuerdo sobre los ADPIC, así como el

anexo del Acuerdo sobre los ADPIC y el apéndice del anexo del Acuerdo sobre los ADPIC.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 297

ARTÍCULO 251

Ampliación del período de la protección conferida mediante una patente

sobre medicamentos y productos fitosanitarios

1. Las Partes reconocen que los medicamentos y los productos fitosanitarios **[1]** protegidos por una

patente en sus respectivos territorios pueden estar sujetos a un procedimiento de autorización

administrativa antes de su comercialización en su respectivo mercado. Las Partes reconocen que el

período que transcurre entre la presentación de la solicitud de patente y la primera autorización de

comercialización del producto, tal y como lo establece con ese fin la legislación pertinente, puede

acortar el período de protección efectiva al amparo de la patente.

2. Cada una de las Partes proporcionará, de conformidad con sus disposiciones legales y

reglamentarias, protección adicional a los productos que estén protegidos por una patente y que

hayan sido objeto del procedimiento de autorización administrativa mencionado en el apartado 1

para compensar al titular de la patente por la reducción de la protección efectiva mediante patente.

Los términos y condiciones para el suministro de dicha protección adicional, incluida su duración,

se determinarán de conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias de las Partes.

3. A efectos del presente título, se entenderá por «medicamento»:

a) toda sustancia o combinación de sustancias que se presente como poseedora de propiedades

para el tratamiento o prevención de enfermedades en seres humanos; o

**1** A efectos del presente título, el término «producto fitosanitario» será definido para cada Parte
por la legislación respectiva de las Partes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 298

b) toda sustancia o combinación de sustancias que pueda usarse en, o administrarse a seres

humanos o animales con el fin de restaurar, corregir o modificar las funciones fisiológicas

ejerciendo una acción farmacológica, inmunológica o metabólica, o de establecer un

diagnóstico médico.

SECCIÓN 5

PROTECCIÓN DE LA INFORMACIÓN NO DIVULGADA

ARTÍCULO 252

Protección de secretos comerciales

1. Cada una de las Partes establecerá procedimientos y recursos judiciales civiles adecuados para

que cualquier poseedor de un secreto comercial impida que se adquiera, utilice o divulgue cuando

se lleve a cabo de manera contraria a los usos comerciales honestos, y obtenga reparación por ello.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 299

2. A efectos de la presente sección, se entenderá por:

a) «secreto comercial»: la información que reúna todos los requisitos siguientes:

i) ser secreta en el sentido de no ser, en su conjunto o en la configuración y reunión

precisas de sus componentes, generalmente conocida por las personas pertenecientes a

los círculos en que normalmente se utilice el tipo de información en cuestión, ni

fácilmente accesible para estas;

ii) tener un valor comercial por su carácter secreto; y

iii) haber sido objeto de medidas razonables, en las circunstancias del caso, para mantenerla

secreta, tomadas por la persona que legítimamente ejerza su control;

b) «poseedor de un secreto comercial»: cualquier persona física o jurídica que ejerza legalmente

el control de un secreto comercial.

3. A efectos de la presente sección, se considerarán contrarias a los usos comerciales honestos al

menos las siguientes formas de comportamiento:

a) la obtención de un secreto comercial sin el consentimiento de su titular, cuando se obtenga

mediante el acceso no autorizado, la apropiación o la copia de documentos, objetos,

materiales, sustancias o ficheros electrónicos que estén legalmente bajo el control del titular

del secreto comercial, que contengan el secreto comercial o a partir de los cuales se pueda

deducir;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 300

b) la utilización o divulgación de un secreto comercial, cuando se lleve a cabo sin el

consentimiento de su poseedor, por una persona respecto de la cual se haya constatado que

cumple alguna de las condiciones siguientes:

i) haber obtenido el secreto comercial de una forma a que se refiere la letra a);

ii) incumplir un acuerdo de confidencialidad o cualquier otra obligación de no revelar el

secreto comercial; o

iii) incumplir una obligación contractual o de cualquier otra índole de limitar la utilización

del secreto comercial;

c) la obtención, utilización o revelación de un secreto comercial por una persona que, en el

momento de la obtención, utilización o revelación, supiera, o debiera haber sabido en las

circunstancias del caso, que el secreto comercial se había obtenido directa o indirectamente de

otra persona que lo utilizaba o revelaba de forma ilícita en el sentido de lo dispuesto la

letra b).

4. Nada de lo dispuesto en la presente sección se entenderá como una exigencia hacia las Partes

para que consideren cualquiera de los siguientes comportamientos contrarios a los usos comerciales

honestos:

a) el descubrimiento o la creación independientes;

b) la ingeniería inversa de un producto por parte de una persona que lo tenga legalmente en su

posesión, cuando esta persona esté libre de toda obligación jurídicamente válida de limitar la

adquisición del secreto comercial;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 301

c) la adquisición, utilización o divulgación de un secreto comercial exigido o permitido por el

Derecho de cada una de las Partes;

d) el ejercicio del derecho de los trabajadores y los representantes de los trabajadores a la

información y consulta, de conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias de esa

Parte.

5. Nada de lo dispuesto en la presente sección podrá interpretarse en forma que restrinja el

ejercicio del derecho de libertad de expresión e información, incluida la libertad y el pluralismo de

los medios de comunicación, tal como están protegidos en cada una de las Partes, la movilidad de

los empleados ni la autonomía de los interlocutores sociales y su derecho a celebrar convenios

colectivos, de conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias de las Partes.

ARTÍCULO 253

Protección de los datos presentados para obtener una autorización

de comercialización de un medicamento

1. Cada una de las Partes protegerá la información confidencial desde el punto de vista

comercial que se haya presentado al objeto de obtener una autorización de comercialización de

medicamentos («autorización de comercialización») contra la divulgación a terceros, salvo que se

adopten medidas para garantizar la protección de los datos contra todo uso comercial desleal y con

la excepción de los casos en que lo justifique un interés público superior.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 302

2. Cada una de las Partes garantizará que, durante un período limitado que será determinado por

la legislación nacional y de conformidad con las condiciones establecidas en su legislación

nacional, la autoridad responsable de la concesión de una autorización de comercialización no

acepte ninguna solicitud subsiguiente para una autorización de comercialización que se base en los

resultados de ensayos preclínicos o ensayos clínicos presentados en la solicitud ante dicha autoridad

para la primera autorización de comercialización sin el consentimiento explícito del titular de la

primera autorización de comercialización, salvo que los acuerdos internacionales de los que las

Partes formen parte señalen lo contrario.

3. Cada una de las Partes garantizará que, durante un período limitado que será determinado por

la legislación nacional y de conformidad con las condiciones establecidas en su legislación

nacional, un medicamento autorizado posteriormente por dicha autoridad sobre la base de los

resultados de ensayos preclínicos o ensayos clínicos a que se refiere el apartado 2 no se

comercialice sin el consentimiento explícito del titular de la primera autorización de

comercialización, salvo que los acuerdos internacionales de los que las Partes formen parte señalen

lo contrario.

4. El presente artículo se entenderá sin perjuicio de los períodos adicionales de protección que

cada una de las Partes establezca en su Derecho.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 303

ARTÍCULO 254

Protección de los datos presentados para obtener una autorización

de comercialización de productos fitosanitarios y biocidas

1. Cada una de las Partes reconocerá un derecho temporal al titular del informe de estudio o

ensayo sobre la seguridad y eficacia de una sustancia activa, producto fitosanitario o biocida,

presentado por primera vez al objeto de obtener una autorización de comercialización. Durante este

período, el informe de estudio o ensayo no se utilizará en beneficio de ninguna otra persona que

desee obtener una autorización de comercialización de una sustancia activa, un producto

fitosanitario o un biocida, excepto cuando se pruebe el consentimiento expreso del primer titular de

la autorización. A efectos del presente artículo, dicho derecho se denomina protección de datos.

2. El informe de estudio o ensayo presentado al objeto de obtener una autorización de

comercialización de una sustancia activa, un producto fitosanitario o un biocida, deberá cumplir las

condiciones siguientes:

a) ser necesario para la autorización o modificación de una autorización a fin de permitir la

utilización en otros cultivos; y

b) contar con la certificación de que cumple los principios de buenas prácticas de laboratorio o

de buenas prácticas experimentales.

3. El período de protección de datos será de al menos diez años a partir de la concesión de la

primera autorización por parte de una autoridad competente en el territorio de la Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 304

4. Cada una de las Partes garantizará que los organismos públicos responsables de la concesión

de autorizaciones de comercialización no utilicen la información mencionada en los apartados 1 y 2

en beneficio de un solicitante posterior de cualquier autorización de comercialización sucesiva,

independientemente de si se ha puesto a disposición del público.

5. Cada una de las Partes establecerá normas para evitar la repetición de ensayos con animales

vertebrados.

SECCIÓN 6

OBTENCIONES VEGETALES

ARTÍCULO 255

Protección de los derechos sobre las obtenciones vegetales

Cada una de las Partes protegerá los derechos sobre las obtenciones vegetales con arreglo al

Convenio Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales (Convenio UPOV),

revisado por última vez en Ginebra el 19 de marzo de 1991. Las Partes cooperarán para promover y

hacer respetar estos derechos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 305

CAPÍTULO 3

OBSERVANCIA DE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL

SECCIÓN 1

DISPOSICIONES GENERALES

ARTÍCULO 256

Obligaciones generales

1. Cada una de las Partes dispondrá en virtud de sus respectivas legislaciones, las medidas, los

procedimientos y los recursos que sean necesarios para garantizar el cumplimiento de los derechos

de propiedad intelectual.

A efectos de las secciones 1, 2 y 4 del presente capítulo, el término «derechos de propiedad

intelectual» no incluye los derechos contemplados en la sección 5 del capítulo 2.

2. Las medidas, procedimientos y recursos a que se refiere el apartado 1:

a) serán justos y equitativos;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 306

b) no serán innecesariamente complicados o gravosos ni comportarán plazos irrazonables o

retrasos injustificados;

c) serán efectivos, proporcionados y disuasorios;

d) se aplicarán de forma que impidan la creación de obstáculos al comercio legítimo y

establezcan salvaguardias contra su abuso.

ARTÍCULO 257

Personas legitimadas para solicitar la aplicación de medidas, procedimientos y recursos

Cada una de las Partes reconocerá legitimidad para solicitar la aplicación de las medidas, los

procedimientos y los recursos mencionados en las secciones 2 y 4 del presente capítulo:

a) los titulares de derechos de propiedad intelectual de conformidad con el Derecho de la Parte;

b) todas las demás personas autorizadas a utilizar estos derechos, en particular los licenciatarios,

en la medida en que lo permita el Derecho de la Parte y con arreglo a lo dispuesto en él; y

c) las federaciones y asociaciones **[1]**, en la medida en que lo permita el Derecho de la Parte y con

arreglo a lo dispuesto en él.

**1** Para mayor certeza, y en la medida en que lo permita el Derecho de la Parte, el término
«federaciones y asociaciones» incluirá, como mínimo, a los organismos de gestión de los
derechos o de defensa profesional a los que se reconozca regularmente el derecho de
representar a los titulares de derechos de propiedad intelectual.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 307

SECCIÓN 2

PROCEDIMIENTOS CIVILES Y ADMINISTRATIVOS DE CUMPLIMIENTO

ARTÍCULO 258

Medidas de protección de pruebas

1. Cada una de las Partes garantizará que, antes incluso de iniciarse un procedimiento sobre el

fondo, las autoridades judiciales competentes puedan, a instancia de una de las partes que haya

presentado pruebas razonables para respaldar sus alegaciones de que su derecho de propiedad

intelectual ha sido o va a ser infringido, dictar medidas provisionales rápidas y eficaces para

proteger las pruebas pertinentes con respecto a la supuesta infracción, con sujeción a las

salvaguardias apropiadas y a la protección de la información confidencial.

2. Las referidas medidas podrán incluir la descripción detallada, con o sin toma de muestras, o la

incautación efectiva de las presuntas mercancías infractoras y, en los casos en que proceda, de los

materiales e instrumentos utilizados en la producción o distribución de dichas mercancías y de los

documentos relacionados con las mismas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 308

ARTÍCULO 259

Pruebas

1. Cada una de las Partes adoptará las medidas que sean necesarias para permitir que las

autoridades judiciales competentes puedan ordenar, a petición de una parte que haya presentado las

pruebas de que razonablemente disponga y que basten para sustentar sus alegaciones, y, al

sustanciar sus alegaciones, haya identificado alguna prueba pertinente que se encuentre bajo el

control de la parte contraria, que aporte dichas pruebas, sin perjuicio de la protección de la

información confidencial.

2. Cada una de las Partes adoptará asimismo las medidas que sean necesaria para que las

autoridades judiciales competentes puedan ordenar, si procede, en los casos de infracción de un

derecho de propiedad intelectual cometidos a escala comercial, en las mismas condiciones que en el

apartado 1, la transmisión de documentos bancarios, financieros o comerciales que se encuentren

bajo el control de la parte contraria, con sujeción a la protección de la información confidencial.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 309

ARTÍCULO 260

Derecho de información

1. Cada una de las Partes garantizará que, en el contexto de los procedimientos civiles relativos a

una infracción de un derecho de propiedad intelectual y en respuesta a una petición justificada y

proporcionada del demandante, las autoridades judiciales competentes puedan ordenar al infractor,

o a cualquier otra persona, que facilite datos sobre el origen y las redes de distribución de los

productos o servicios que infringen un derecho de propiedad intelectual.

2. A efectos del apartado 1, se entiende por «cualquier otra persona» toda persona que:

a) haya sido hallada en posesión de las mercancías infractoras a escala comercial;

b) haya sido hallada utilizando servicios infractores a escala comercial;

c) haya sido hallada prestando a escala comercial servicios utilizados en las actividades

infractoras; o

d) haya sido señalada por la persona a que se refieren las letras a), b) o c) del presente apartado

como implicada en la producción, fabricación o distribución de dichas mercancías o en la

prestación de dichos servicios.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 310

3. Los datos a que se refiere el apartado 1 incluirán, según proceda:

a) los nombres y direcciones de los productores, fabricantes, distribuidores, proveedores y otros

poseedores anteriores de las mercancías o servicios, así como de los mayoristas y minoristas

destinatarios;

b) información sobre las cantidades producidas, fabricadas, entregadas, recibidas o encargadas,

así como sobre el precio obtenido por las mercancías o servicios de que se trate.

4. Los apartados 1 y 2 se aplicarán sin perjuicio de lo dispuesto en las disposiciones legales de la

Parte que:

a) concedan al titular el derecho a recibir información más amplia;

b) regulen la utilización de los datos que se comuniquen con arreglo al presente artículo en

procedimientos civiles;

c) regulen la responsabilidad por abuso del derecho de información;

d) ofrezcan la posibilidad de negarse a facilitar información que obligaría a una persona a que se

refiere el apartado 1 a admitir su propia participación o la de sus parientes cercanos en una

infracción de un derecho de propiedad intelectual;

e) rijan la protección de la confidencialidad de las fuentes de información o el tratamiento de los

datos personales.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 311

ARTÍCULO 261

Medidas provisionales y cautelares

1. Cada una de las Partes garantizará que sus autoridades judiciales puedan dictar, a petición del

solicitante, un mandamiento cautelar destinado a prevenir cualquier infracción inminente de un

derecho de propiedad intelectual, a prohibir, con carácter provisional y, cuando proceda, si así lo

dispone el Derecho de dicha Parte, bajo pago de multa coercitiva, la continuación de las presuntas

infracciones de ese derecho, o a supeditar tal continuación a la presentación de garantías destinadas

a asegurar la indemnización del titular del derecho. Asimismo, podrá dictarse un mandamiento

cautelar, en las mismas condiciones, contra el intermediario cuyos servicios sean utilizados por un

tercero para infringir un derecho de propiedad intelectual.

2. Cada una de las Partes garantizará que las autoridades judiciales estén facultadas para

ordenar, a petición del solicitante, el embargo o la entrega de mercancías sospechosas de infringir

un derecho de propiedad intelectual, a fin de impedir su introducción o circulación en los circuitos

comerciales.

3. En caso de presuntas infracciones cometidas a escala comercial, cada una de las Partes

garantizará que las autoridades judiciales puedan ordenar, si el solicitante justifica circunstancias

que puedan poner en peligro el cobro de los daños y perjuicios, el embargo preventivo de los bienes

muebles e inmuebles del supuesto infractor, incluido el bloqueo de sus cuentas bancarias y otros

activos. A tal efecto, las autoridades competentes podrán ordenar la transmisión de documentos

bancarios, financieros o comerciales o el acceso adecuado a la información pertinente.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 312

4. Respecto de las medidas citadas en los apartados 1, 2 y 3, cada una de las Partes garantizará

que las autoridades judiciales estén facultadas para exigir al solicitante que facilite todas las pruebas

razonablemente disponibles a fin de cerciorarse con suficiente seguridad de que él es el titular del

derecho y de que se infringe su derecho o que tal infracción es inminente.

ARTÍCULO 262

Medidas correctoras

1. Sin perjuicio de cualesquiera daños y perjuicios adeudados al titular del derecho a causa de la

infracción, y sin indemnización de ninguna clase, cada una de las Partes garantizará que las

autoridades judiciales puedan ordenar, a instancias del solicitante, la destrucción de los productos

que dichas autoridades hayan constatado que infringen un derecho de propiedad intelectual o al

menos la retirada definitiva de dichos productos de los circuitos comerciales. Si procede y en las

mismas condiciones, las autoridades judiciales también podrán dictar la destrucción de los

materiales e instrumentos que hayan servido principalmente para la creación o fabricación de tales

mercancías.

2. Las autoridades judiciales de cada una de las Partes tendrán la facultad de ordenar que estas

medidas sean ejecutadas a expensas del infractor, excepto si se alegan razones concretas para que

no sea así.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 313

ARTÍCULO 263

Mandamientos judiciales

Cada una de las Partes garantizará que, cuando se haya adoptado una resolución judicial al constatar

una infracción del derecho de propiedad intelectual, las autoridades judiciales puedan dictar contra

el infractor un mandamiento judicial destinado a impedir la continuación de la infracción. Cada una

de las Partes garantizará asimismo que las autoridades judiciales puedan dictar un mandamiento

judicial contra los intermediarios cuyos servicios haya utilizado el tercero para infringir el derecho

de propiedad intelectual.

ARTÍCULO 264

Medidas alternativas

Cada una de las Partes podrá disponer que, cuando proceda y a petición de la persona a la que se

puedan aplicar las medidas que se establecen en los artículos 262 o 263, las autoridades judiciales

puedan ordenar el pago de una reparación pecuniaria a la parte perjudicada, en lugar de la

aplicación de las medidas previstas en estos dos artículos, si dicha persona no hubiera actuado de

forma intencionada o negligente, si la ejecución de dichas medidas pudiera causar a la persona un

perjuicio desproporcionado y si la parte perjudicada pudiera ser razonablemente resarcida mediante

una reparación pecuniaria.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 314

ARTÍCULO 265

Daños y perjuicios

1. Cada una de las Partes garantizará que sus autoridades judiciales, a instancia de la parte

perjudicada, ordenen al infractor que, sabiéndolo o teniendo motivos razonables para saberlo, haya

intervenido en una actividad infractora, el pago al titular del derecho de una indemnización

adecuada a los daños y perjuicios efectivos que haya sufrido dicho titular como consecuencia de la

infracción.

2. Cada una de las Partes garantizará que, cuando sus autoridades judiciales fijen los daños y

perjuicios:

a) tendrán en cuenta todos los aspectos pertinentes, como las consecuencias económicas

negativas, entre ellas el lucro cesante, que haya sufrido la parte perjudicada, cualesquiera

beneficios ilegítimos obtenidos por el infractor y, cuando proceda, elementos distintos de los

factores económicos, como el perjuicio moral causado al titular del derecho por la

infracción; o

b) como alternativa a lo dispuesto en la letra a), podrán, cuando proceda, fijar los daños y

perjuicios mediante una cantidad fija única sobre la base de elementos como, cuando menos,

el importe de los cánones o derechos que se le adeudarían si el infractor hubiera pedido

autorización para utilizar el derecho de propiedad intelectual en cuestión.

3. Cuando el infractor no supiera o no tuviera motivos razonables para saber que había

intervenido en una actividad infractora, cada una de las Partes podrá establecer la posibilidad de que

las autoridades judiciales ordenen la recuperación de los beneficios o el pago de daños y perjuicios

que podrán ser preestablecidos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 315

ARTÍCULO 266

Costas procesales

Cada una de las Partes garantizará que las costas procesales, siempre que sean razonables y

proporcionadas, y demás gastos en que haya podido incurrir la parte vencedora corran, por regla

general, a cargo de la parte perdedora, salvo que sea contrario a la equidad.

ARTÍCULO 267

Publicación de las resoluciones judiciales

Cada una de las Partes garantizará que, en el ámbito de las acciones judiciales incoadas por

infracción de un derecho de propiedad intelectual, las autoridades judiciales puedan ordenar, a

instancia del solicitante y a expensas del infractor, las medidas necesarias para difundir la

información relativa a la decisión, incluida la divulgación de la decisión y su publicación total o

parcial.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 316

ARTÍCULO 268

Presunción de autoría o propiedad

A efectos de la aplicación de las medidas, procedimientos y recursos previstos en el capítulo 3:

a) para que el autor de una obra literaria o artística, mientras no se pruebe lo contrario, pueda

considerarse como tal y tener por lo tanto derecho a incoar procedimientos de infracción, será

suficiente que el nombre del autor figure en la obra de la forma habitual; y

b) lo dispuesto en la letra a) se aplicará, _mutatis mutandis_, a los titulares de derechos afines a los

derechos de autor respecto de sus prestaciones protegidas.

ARTÍCULO 269

Procedimientos administrativos

En la medida en que puedan ordenarse medidas de reparación civil sobre el fondo del asunto a

resultas de procedimientos administrativos, esos procedimientos se atendrán a principios

sustancialmente equivalentes a los enunciados en la presente sección.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 317

SECCIÓN 3

PROCEDIMIENTOS Y RECURSOS JUDICIALES CIVILES

RELACIONADOS CON LOS SECRETOS COMERCIALES

ARTÍCULO 270

Procedimientos y recursos judiciales civiles relacionados con los secretos comerciales

1. Cada una de las Partes garantizará que cualquier persona que participe en el procedimiento

judicial civil a que se refiere el artículo 252, apartado 1, o que tenga acceso a documentos que

formen parte de dichos procedimientos, no esté autorizada a utilizar o divulgar cualquier secreto

comercial o presunto secreto comercial que las autoridades judiciales competentes hayan

identificado, respondiendo a una solicitud debidamente motivada de una parte interesada, como

confidencial y del que haya tenido conocimiento a raíz de dicha participación o acceso.

2. Cada una de las Partes garantizará que la obligación a que se refiere el apartado 1 permanezca

en vigor, mientras sea adecuado, una vez finalizado el procedimiento judicial civil.

3. En los procedimientos judiciales civiles a que se refiere el artículo 252, apartado 1, cada una

de las Partes establecerá que sus autoridades judiciales estén facultadas, como mínimo, para:

a) ordenar medidas provisionales, de conformidad con sus respectivas disposiciones legales y

reglamentarias, a fin de cesar y prohibir la utilización o divulgación del secreto comercial de

un modo contrario a los usos comerciales honestos;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 318

b) ordenar medidas, de conformidad con sus respectivas disposiciones legales y reglamentarias,

que ordenen el cese o, en su caso, la prohibición de la utilización o divulgación del secreto

comercial de un modo contrario a las prácticas comerciales honestas;

c) ordenar, de conformidad con sus respectivas disposiciones legales y reglamentarias, a toda

persona que haya adquirido, utilizado o revelado un secreto comercial de un modo contrario a

las prácticas comerciales honestas y que supiera o debiera haber sabido que estaba

adquiriendo, utilizando o divulgando un secreto comercial de manera contraria a los usos

comerciales honestos, que pague al poseedor del secreto comercial una indemnización por

daños y perjuicios adecuada al perjuicio realmente sufrido como resultado de dicha

adquisición, utilización o divulgación del secreto comercial;

d) adoptar las medidas específicas necesarias para preservar la confidencialidad de cualquier

secreto comercial o presunto secreto comercial utilizado o mencionado en los procedimientos

a que se refiere el artículo 252, apartado 1. Entre tales medidas específicas podrán figurar, de

conformidad con las respectivas disposiciones legales y reglamentarias de cada Parte,

incluidos los derechos de la defensa y la posibilidad de restringir el acceso a determinados

documentos, en su totalidad o en parte; de limitar el acceso a las audiencias y a sus

correspondientes actas o transcripciones; y de dar acceso a una versión no confidencial de una

resolución judicial en la que los pasajes que contengan secretos comerciales se hayan

suprimido u ocultado.

e) imponer sanciones a toda persona que participe en el procedimiento judicial y que incumpla o

se niegue a cumplir las órdenes judiciales relativas a la protección del secreto comercial o

presunto secreto comercial.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 319

4. Cada una de las Partes garantizará que, de conformidad con sus disposiciones legales y

reglamentarias, se deniegue la solicitud de las medidas, los procedimientos o los recursos previstos

en el presente artículo cuando la presunta adquisición, utilización o divulgación del secreto

comercial haya tenido lugar en cualquiera de las circunstancias siguientes:

a) para poner al descubierto una falta, una irregularidad o una actividad ilegal con el fin de

proteger el interés público en general;

b) cuando los trabajadores lo hayan puesto en conocimiento de sus representantes en el marco

del ejercicio legítimo por parte de estos de sus funciones y cuando tal revelación sea necesaria

para ese ejercicio;

c) para proteger un interés legítimo reconocido por las disposiciones legales y reglamentarias de

esa Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 320

SECCIÓN 4

GARANTÍA DE CUMPLIMIENTO TRANSFRONTERIZO

ARTÍCULO 271

Medidas en frontera

1. En lo que respecta a las mercancías bajo control aduanero, cada una de las Partes adoptará o

mantendrá procedimientos con arreglo a los cuales un titular de derechos podrá presentar solicitudes

a una autoridad competente **[1]** para la suspensión del levante o para la retención de las mercancías

sospechosas. A efectos de la presente sección, por «mercancías sospechosas» se entenderá las

mercancías sospechosas de infringir marcas registradas, derechos de autor y derechos conexos,

indicaciones geográficas, patentes, modelos de utilidad, diseños industriales, topografías de

circuitos integrados y derechos sobre las obtenciones vegetales.

2. Cada una de las Partes dispondrá de sistemas electrónicos para la gestión por parte de las

aduanas de las solicitudes concedidas o registradas.

3. Cada una de las Partes garantizará que sus autoridades competentes no cobren una tasa para

cubrir los costes administrativos resultantes del procesamiento de una solicitud o un registro.

4. Cada una de las Partes garantizará que sus autoridades competentes decidan sobre la

concesión o el registro de las solicitudes en un plazo razonable.

**1** Para la Unión, la autoridad competente son las autoridades aduaneras.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 321

5. Cada una de las Partes establecerá que las solicitudes a que se refiere el apartado 1 se apliquen

a las expediciones múltiples.

6. En lo que respecta a las mercancías bajo control aduanero, cada una de las Partes garantizará

que sus autoridades aduaneras puedan actuar por iniciativa propia para suspender el levante de las

mercancías sospechosas o retenerlas.

7. Cada una de las Partes garantizará que sus autoridades aduaneras utilicen análisis de riesgos

para identificar las mercancías sospechosas.

8. Cada Parte podrá autorizar a su autoridad aduanera a que facilite a un titular de derechos, a

petición de este, información sobre las mercancías que incluya su descripción y cantidad y, si se

conocen, el nombre y la dirección del expedidor, el importador, el exportador o el destinatario y el

país de origen de las mercancías cuyo levante haya sido suspendido o que hayan sido retenidas.

9. Cada una de las Partes dispondrá de procedimientos que permitan la destrucción de las

mercancías sospechosas, sin que sean precisos procedimientos administrativos o judiciales para

determinar formalmente las infracciones, en caso de que los interesados estén de acuerdo o no se

opongan a la destrucción. En los casos en que no se destruyan las mercancías sospechosas, cada una

de las Partes garantizará que, salvo en circunstancias excepcionales, dichas mercancías se aparten

de los circuitos comerciales de manera que se evite cualquier perjuicio para el titular de los

derechos.

10. Cada una de las Partes dispondrá de procedimientos que permitan la rápida destrucción de

mercancía pirata o de marcas falsificadas enviadas por correo postal o correo rápido.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 322

11. Cada una de las Partes dispondrá que, cuando así lo soliciten las autoridades aduaneras, el

titular de la solicitud concedida o registrada esté obligado a reembolsar los costes incurridos por

dichas autoridades, u otras partes que actúen en su nombre, desde el momento de la retención o la

suspensión del levante de las mercancías, incluidos los costes de almacenamiento, manipulación y

de otra índole relacionados con la destrucción o la eliminación de las mercancías.

12. Cada una de las Partes podrá decidir no aplicar el presente artículo a las importaciones de

mercancías comercializadas en otro país por el titular del derecho o con su consentimiento. Una

Parte podrá excluir de la aplicación del presente artículo las mercancías sin carácter comercial que

vayan dentro del equipaje personal de los viajeros.

13. Cada una de las Partes permitirá que sus autoridades aduaneras mantengan un diálogo regular

y promuevan la cooperación con las partes interesadas pertinentes y con otras autoridades

responsables de la aplicación de los derechos de propiedad intelectual.

14. Las Partes cooperarán con respecto al comercio internacional de mercancías sospechosas. En

particular, las Partes intercambiarán, en la medida de lo posible, información pertinente sobre el

comercio de mercancías sospechosas que afecte a la otra Parte.

15. Sin perjuicio de otras formas de cooperación, se aplicará el Protocolo sobre asistencia

administrativa mutua en materia aduanera a las infracciones de la legislación sobre los derechos de

propiedad intelectual cuya aplicación sea competencia de las autoridades aduaneras de una Parte en

virtud del presente artículo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 323

ARTÍCULO 272

Coherencia con el GATT de 1994 y el Acuerdo sobre los ADPIC

A la hora de aplicar medidas fronterizas para garantizar el respeto por parte de las aduanas de los

derechos de propiedad intelectual, estén o no contemplados en la presente sección, las Partes

garantizarán la coherencia con sus obligaciones en virtud del GATT de 1994 y del Acuerdo sobre

los ADPIC, en particular con el artículo V del GATT de 1994 y el artículo 41 y la sección 4 de la

parte III del Acuerdo sobre los ADPIC.

CAPÍTULO 4

OTRAS DISPOSICIONES

ARTÍCULO 273

Cooperación

1. Las Partes cooperarán con el fin de facilitar el cumplimiento de los compromisos y

obligaciones contraídos en virtud del presente título.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 324

2. Los ámbitos de cooperación incluyen, entre otras, las actividades siguientes:

a) intercambio de información sobre el marco jurídico relativo a los derechos de propiedad

intelectual y las normas pertinentes de protección y aplicación efectiva;

b) intercambio de experiencias sobre los avances legislativos, el respeto de los derechos de

propiedad intelectual y su aplicación a nivel central y subcentral por parte de los organismos

aduaneros, policiales, administrativos y judiciales;

c) coordinación para impedir las exportaciones de productos falsificados, incluso la coordinación

con otros países;

d) asistencia técnica, desarrollo de capacidades, intercambio y formación del personal;

e) protección y defensa de los derechos de propiedad intelectual y difusión de información al

respecto entre círculos empresariales y la sociedad civil, entre otros;

f) fomento de la sensibilización de los consumidores y de los titulares de derechos;

g) fomento de la cooperación institucional, especialmente entre las oficinas de propiedad

intelectual de ambas Partes;

h) Educación y sensibilización entre el público en general respecto de las políticas en materia de

protección y respeto de los derechos de propiedad intelectual;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 325

i) promoción de la protección y el respeto de los derechos de propiedad intelectual con

colaboración público-privada y la participación de pequeñas y medianas empresas;

j) formulación de estrategias efectivas para identificar audiencias y programas de comunicación

con el fin de aumentar la sensibilización de los consumidores y de los medios de información

respecto de los efectos de las vulneraciones de los derechos de propiedad intelectual,

incluidos el riesgo para la salud y la seguridad y la relación con la delincuencia organizada.

3. Las Partes se mantendrán en contacto, ya sea directamente o a través del Comité de Comercio

Especializado en Propiedad Intelectual, para tratar cualquier cuestión relacionada con la aplicación

y el funcionamiento del presente título.

ARTÍCULO 274

Iniciativas voluntarias con las partes interesadas

Cada una de las Partes procurará facilitar iniciativas voluntarias con las partes interesadas para

reducir las infracciones de los derechos de propiedad intelectual, incluso las que se producen en

línea y en otros mercados, centrándose en problemas concretos y buscando soluciones prácticas que

sean realistas, equilibradas, proporcionadas y justas para todos los interesados, en particular, de la

forma siguiente:

a) cada una de las Partes procurará reunir de mutuo acuerdo a las partes interesadas en su

territorio para facilitar iniciativas voluntarias orientadas a encontrar soluciones y resolver las

diferencias con respecto a la protección y al respeto de los derechos de propiedad intelectual y

a la reducción de las infracciones;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 326

b) las Partes procurarán intercambiar información sobre los esfuerzos encaminados a facilitar las

iniciativas voluntarias con las partes interesadas en sus respectivos territorios; y

c) las Partes procurarán promover un diálogo abierto y la cooperación entre las partes

interesadas en su territorio, y animarlas a encontrar juntas soluciones y resolver las diferencias

con respecto a la protección y el respeto de los derechos de propiedad intelectual y la

reducción de las infracciones.

ARTÍCULO 275

Revisión relacionada con las indicaciones geográficas

Con arreglo a las disposiciones pertinentes de cualquier acuerdo bilateral previo entre el Reino

Unido, por una parte, y la Unión Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por la

otra, las Partes podrán hacer esfuerzos conjuntos razonables para acordar normas para la protección

y la aplicación efectiva a escala nacional de sus indicaciones geográficas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 327

TÍTULO VI

CONTRATACIÓN PÚBLICA

CAPÍTULO 1

ÁMBITO DE APLICACIÓN

ARTÍCULO 276

Objetivo

El presente título tiene como objetivo garantizar el acceso de los proveedores de cada una de las

Partes a mayores oportunidades de participación en los procedimientos de contratación pública y

mejorar la transparencia de dichos procedimientos.

ARTÍCULO 277

Incorporación de determinadas disposiciones del ACP y contrataciones cubiertas

1. Se incorporan al presente título las disposiciones del ACP que se especifican en la sección A

del anexo 25, incluidos los anexos de cada una de las Partes al apéndice I del ACP.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 328

2. A efectos del presente título, se entenderá por «contratación cubierta» la contratación pública

a la que se aplica el artículo II del ACP, así como, adicionalmente, la contratación pública

enumerada en la sección B del anexo 25

3. En lo que respecta a las contrataciones cubiertas, cada una de las Partes aplicará, _mutatis_

_mutandis_, las disposiciones del ACP especificadas en la sección A del anexo 25 a los proveedores,

bienes o servicios de la otra Parte.

CAPÍTULO 2

NORMAS ADICIONALES PARA LAS CONTRATACIONES CUBIERTAS

ARTÍCULO 278

Uso de medios electrónicos en la contratación pública

1. Cada una de las Partes garantizará que, en la mayor medida posible, sus entidades

contratantes lleven a cabo las contrataciones cubiertas por medios electrónicos.

2. Se considerará que una entidad contratante lleva a cabo contrataciones cubiertas por medios

electrónicos, cuando dicha entidad utiliza medios de información y comunicación electrónicos para:

a) la publicación de anuncios y documentación sobre la licitación en los procedimientos de

contratación pública; y

b) la presentación de solicitudes para la participación y la presentación ofertas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 329

3. Salvo en determinadas situaciones, tales medios de información y comunicación electrónicos

deberán ser no discriminatorios, estar disponibles de forma general y ser compatibles con los

productos de las tecnológicas de la información y la comunicación de uso general, y no restringir el

acceso de los participantes al procedimiento de contratación pública.

4. Cada una de las Partes garantizará que sus entidades contratantes reciban y procesen facturas

electrónicas con arreglo a su legislación.

ARTÍCULO 279

Publicación electrónica

En lo que respecta a la contratación cubierta, todos los anuncios de contratación, incluidos los

anuncios de contratación prevista, las comunicaciones sucintas, los anuncios de contratación

programada y los anuncios de adjudicación de contratos serán directamente accesibles de forma

gratuita por medios electrónicos, a través de un punto de acceso único de internet.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 330

ARTÍCULO 280

Datos probatorios

Cada una de las Partes garantizará que, en el momento de presentar las solicitudes de participación

o en el momento de presentar las ofertas, las entidades contratantes no exijan a los proveedores que

presenten la totalidad o una parte de los datos que demuestran que no están inmersos en ninguna de

las situaciones por la que un proveedor podría ser excluido y que cumplen las condiciones para

participar, salvo que esto sea necesario para garantizar la correcta realización de la contratación.

ARTÍCULO 281

Condiciones de participación

Cada una de las Partes garantizará que cuando sus entidades contratantes requieran que un

proveedor demuestre tener experiencia previa como condición para la participación en una

contratación cubierta, no exijan que dicha experiencia sea en el territorio de esa Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 331

ARTÍCULO 282

Sistemas de registro y procedimientos de cualificación

Una Parte que mantenga un sistema de registro de proveedores garantizará que los proveedores

interesados puedan solicitar el registro en cualquier momento. Todo proveedor interesado que haya

realizado una solicitud será informado dentro de un plazo razonable de la decisión de conceder o

rechazar esta solicitud.

ARTÍCULO 283

Licitación selectiva

Cada una de las Partes garantizará que, cuando una entidad contratante utilice un procedimiento de

licitación selectiva, esta envíe invitaciones para licitar a un número de proveedores suficiente para

garantizar la competencia genuina sin que ello afecte a la eficiencia operativa del sistema de

contratación.

ARTÍCULO 284

Precios anormalmente bajos

Además de lo dispuesto en el apartado 6 del artículo XV del ACP, en caso de que una entidad

contratante reciba una oferta con un precio que sea anormalmente más bajo que los de otras ofertas

presentadas, podrá verificar también con el proveedor si el precio tiene en cuenta la concesión de

subvenciones.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 332

ARTÍCULO 285

Consideraciones medioambientales, sociales y laborales

Cada una de las Partes garantizará que las entidades contratantes puedan tener en cuenta

condiciones medioambientales, laborales y sociales durante el procedimiento de contratación,

siempre que sean compatibles con las normas establecidas en los capítulos 1 y 2 y se indiquen en el

anuncio de contratación prevista o en otro anuncio utilizado como anuncio de contratación prevista

o en el pliego de condiciones.

ARTÍCULO 286

Procedimientos internos de revisión

1. En caso de que una Parte designe una autoridad administrativa imparcial con arreglo al

apartado 4 del artículo XVIII del ACP, dicha Parte garantizará que:

a) los miembros de la autoridad designada sean independientes e imparciales y estén libres de

influencias externas mientras dure su mandato;

b) no se cese a los miembros de la autoridad designada en contra de su voluntad mientras estén

en activo, a menos que las disposiciones por las que se rige la autoridad designada exijan su

cese; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 333

c) el Presidente, o al menos otro miembro de la autoridad designada, cuente con cualificaciones

legales y profesionales equivalentes a las necesarias para ejercer como juez, abogado o perito

legal en virtud de las disposiciones legales y reglamentarias de la Parte.

2. Cada Parte adoptará o mantendrá procedimientos que establezcan medidas provisionales

rápidas para que el proveedor siga teniendo la posibilidad de participar en la contratación pública.

Tales medidas provisionales, establecidas en la letra a) del apartado 7 del artículo XVIII del ACP,

podrán dar lugar a la suspensión del procedimiento de contratación o, si la entidad contratante ha

celebrado un contrato y una Parte así lo ha dispuesto, a la suspensión de la ejecución del contrato.

Los procedimientos podrán prever la posibilidad de que, al decidir si deben aplicarse esas medidas,

se tengan en cuenta importantes consecuencias adversas para los intereses considerados, incluido el

interés público. Se consignará por escrito la justa causa para no adoptar esas medidas.

3. En caso de que un proveedor interesado o participante haya presentado una reclamación ante

la autoridad designada a la que se refiere el apartado 1, cada Parte garantizará, en principio, que una

entidad contratante no celebre el contrato hasta que dicha autoridad haya adoptado una decisión o

recomendación sobre la reclamación con respecto a las medidas provisionales, las medidas

correctoras o una compensación por los daños o perjuicios sufridos mencionadas en los apartados 2,

5 y 6, de conformidad con sus disposiciones legales, reglamentarias y procedimentales. Cada Parte

podrá establecer que, no obstante, en circunstancias inevitables y debidamente justificadas, podrá

celebrarse el contrato.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 334

4. Cada Parte podrá establecer lo siguiente:

a) un plazo suspensivo entre la decisión de adjudicar un contrato y su celebración, a fin de dar a

los proveedores no seleccionados tiempo suficiente para evaluar si conviene iniciar un

procedimiento de revisión; o

b) un plazo suficiente para que un proveedor interesado presente una reclamación, lo que podría

constituir un motivo para que se suspenda la ejecución de un contrato.

5. Las medidas correctoras de conformidad con la letra b) del apartado 7 del artículo XVIII

del ACP podrán incluir una o varias de las siguientes:

a) la supresión de las especificaciones técnicas, económicas o financieras discriminatorias que

figuren en la invitación a presentar ofertas, en el expediente de licitación o en cualquier otro

documento relacionado con el procedimiento de licitación, y el desarrollo de nuevos

procedimientos de contratación;

b) la repetición del procedimiento de contratación pública sin modificar las condiciones;

c) la anulación de la decisión de adjudicación del contrato y la adopción de una nueva decisión

al respecto;

d) la resolución de un contrato o la declaración de su nulidad; o

e) la adopción de otras medidas a fin de subsanar el incumplimiento de los capítulos 1 y 2, por

ejemplo el requerimiento de pago de una suma determinada hasta que se haya subsanado

efectivamente el incumplimiento.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 335

6. De conformidad con la letra b) del apartado 7 del artículo XVIII del ACP, cada Parte podrá

establecer la concesión de una compensación por los daños o perjuicios sufridos. A este respecto, si

el órgano de revisión de la Parte no es un órgano jurisdiccional y un proveedor considera que se ha

producido un incumplimiento de las disposiciones legales y reglamentarias nacionales por las que

se aplican las obligaciones en virtud de los capítulos 1 y 2 del presente título, el proveedor podrá

someter el asunto a un órgano jurisdiccional, en particular con vistas a obtener una compensación,

con arreglo a los procedimientos judiciales de la Parte.

7. Cada Parte adoptará o mantendrá los procedimientos necesarios para que se apliquen

efectivamente las decisiones o recomendaciones adoptadas por los órganos de revisión, o para que

se hagan cumplir de forma efectiva las decisiones de los órganos de revisión jurisdiccionales.

CAPÍTULO 3

TRATO NACIONAL MÁS ALLÁ DE LA CONTRATACIÓN CUBIERTA

ARTÍCULO 287

Definiciones

1. A efectos del presente capítulo, se entenderá por trato concedido a una Parte en virtud del

presente capítulo:

a) en el caso del Reino Unido, un trato no menos favorable que el régimen más favorable que se

concede, en situaciones similares, a los proveedores del Reino Unido; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 336

b) en el caso de un Estado miembro, un trato no menos favorable que el régimen más favorable

que se concede en dicho Estado miembro, en situaciones similares, a los proveedores de dicho

Estado miembro.

2. A efectos del presente capítulo, por «proveedor de una Parte», en cuanto persona jurídica, se

entenderá:

a) en el caso de la Unión, una persona jurídica constituida u organizada de conformidad con el

Derecho de la Unión o de al menos uno de sus Estados miembros y que lleve a cabo en el

territorio de la Unión operaciones comerciales sustantivas, entendidas por la Unión, de

conformidad con su notificación del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea a la OMC

(WT/REG39/1), como equivalentes al concepto de «vínculo efectivo y continuo» con la

economía de un Estado miembro, consagrado en el artículo 54 del TFUE; y

b) en el caso del Reino Unido, una persona jurídica constituida u organizada con arreglo al

Derecho del Reino Unido que lleve a cabo en el territorio del Reino Unido operaciones

comerciales sustantivas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 337

ARTÍCULO 288

Trato nacional de los proveedores establecidos localmente

1. Con respecto a cualquier contratación, una medida de una Parte no supondrá, para los

proveedores de la otra Parte establecidos en su territorio mediante la constitución, la adquisición o

el mantenimiento de una persona jurídica, un trato menos favorable que el que dicha Parte concede

a sus propios proveedores similares **[1]** .

2. La aplicación de la obligación de trato nacional prevista en el presente artículo seguirá sujeta

a las excepciones generales y de seguridad definidas en el artículo III del ACP, incluso cuando la

contratación no sea una contratación cubierta en virtud del presente título.

CAPÍTULO 4

OTRAS DISPOSICIONES

ARTÍCULO 289

Modificaciones y rectificaciones de los compromisos en materia de acceso a los mercados

Cada una de las Partes podrá modificar o rectificar sus compromisos en materia de acceso a los

mercados en su subsección respectiva de la sección B del anexo 25 de conformidad con los

procedimientos establecidos en los artículos 290 a 293.

**1** Para mayor certeza, la aplicación de la obligación de trato nacional prevista en el presente
artículo está sujeta a las excepciones a que se refiere la nota 3 de las notas de las
subsecciones B1 y B2 de la sección B del anexo 25.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 338

ARTÍCULO 290

Modificaciones

1. La Parte que tenga intención de modificar una subsección de la sección B del anexo 25:

a) lo notificará por escrito a la otra Parte; e

b) incluirá en la notificación una propuesta a la otra Parte de efectuar los ajustes compensatorios

apropiados para mantener un nivel de compromisos en materia de acceso al mercado

comparable al existente antes de la modificación.

2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, letra b), una Parte no estará obligada a ofrecer

ajustes compensatorios a la otra Parte si la modificación propuesta se refiere a una entidad

contratante respecto a la que la Parte ha eliminado efectivamente su control o influencia en relación

con la contratación cubierta.

El control o la influencia de una Parte sobre la contratación cubierta de las entidades contratantes se

presumirán eliminados efectivamente cuando la entidad contratante esté expuesta a la competencia

en mercados en los que el acceso no esté restringido.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 339

3. La otra Parte podrá oponerse a la modificación a que se refiere el apartado 1, letra a), si refuta

que:

a) el ajuste compensatorio propuesto en el apartado 1, letra b), sea adecuado para mantener un

nivel de compromisos en materia de acceso al mercado comparable al mutuamente

acordado; o

b) la modificación se refiere a una entidad contratante respecto a la que la Parte ha eliminado

efectivamente su control o influencia, según lo previsto en el apartado 2.

La otra Parte deberá oponerse por escrito en un plazo de cuarenta y cinco días a partir de la

recepción de la notificación mencionada en el apartado 1, letra a); de no hacerlo así, se considerará

que ha aceptado el ajuste o modificación compensatoria, incluso a los efectos del título I de la sexta

parte.

ARTÍCULO 291

Rectificaciones

1. La Parte que tenga intención de rectificar una subsección de la sección B del anexo 25 lo

notificará por escrito a la otra Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 340

Se considerarán una rectificación los siguientes cambios en una subsección de la sección B del

anexo 25, siempre que no afecten a los compromisos acordados por ambas Partes en materia de

acceso a los mercados previstos en el presente título:

a) un cambio de nombre de una entidad contratante;

b) una fusión de dos o más entidades contratantes enumeradas en dicha subsección; y

c) la separación de una entidad contratante enumerada en dicha subsección en dos o más

entidades contratantes que se añadan a las entidades contratantes enumeradas en la misma

subsección.

2. En el plazo de cuarenta y cinco días a partir de la recepción de la notificación, cada una de las

Partes podrá notificar a la otra Parte una objeción a una rectificación propuesta. La Parte que

formule una objeción indicará las razones por las que considera que la rectificación propuesta no es

un cambio conforme al apartado 1 y describirá los efectos de la rectificación propuesta sobre los

compromisos mutuamente acordados en materia de acceso previstos en el presente título. En caso

de que no se presenten objeciones por escrito en el plazo de cuarenta y cinco días tras la recepción

de la notificación, se considerará que la Parte está de acuerdo con la propuesta de rectificación.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 341

ARTÍCULO 292

Consultas y solución de diferencias

En caso de que una Parte se oponga a la modificación, a los ajustes compensatorios propuestos

mencionados en el artículo 290 o a la rectificación propuesta a que se refiere el artículo 291, las

Partes tratarán de resolver el asunto a través de consultas. Si no se llega a un acuerdo en el plazo de

sesenta días a partir de la recepción de la objeción, la Parte que desee modificar o rectificar su

subsección de la sección B del anexo 25 podrá someter el asunto a la solución de diferencias con

arreglo al título I de la sexta parte, a fin de determinar si la objeción está justificada.

ARTÍCULO 293

Modificación de la sección B del anexo 25

Si una Parte no se opone a una modificación con arreglo al artículo 290, apartado 3, o a una

rectificación de conformidad con el artículo 291, apartado 2, o si las modificaciones o

rectificaciones se acuerdan entre las Partes a través de las consultas a que hace referencia el

artículo 292, o la cuestión se resuelve definitivamente con arreglo al título I de la sexta parte, el

Consejo de Asociación modificará la subsección correspondiente de la sección B del anexo 25 con

el objeto de reflejar las correspondientes modificaciones o rectificaciones, o los ajustes

compensatorios.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 342

ARTÍCULO 294

Cooperación

1. Las Partes reconocen los beneficios que pueden derivarse de la cooperación en la promoción a

escala internacional de la liberalización mutua de los mercados de contratación pública.

2. Cada una de las Partes pondrá a disposición de la otra Parte estadísticas anuales sobre las

contrataciones cubiertas con sujeción a la disponibilidad técnica.

TÍTULO VII

PEQUEÑAS Y MEDIANAS EMPRESAS

ARTÍCULO 295

Objetivo

El presente título tiene como objetivo mejorar la capacidad de las pequeñas y medianas empresas

para beneficiarse del epígrafe primero.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 343

ARTÍCULO 296

Intercambio de información

1. Cada Parte creará o mantendrá su propio sitio web de acceso público para las pequeñas y

medianas empresas con información sobre el presente epígrafe, que incluirá:

a) un resumen del presente epígrafe;

b) una descripción de las disposiciones del presente epígrafe que cada una de las Partes

considere pertinente para las pequeñas y medianas empresas de ambas Partes; y

c) cualquier información adicional que cada una de las Partes considere de utilidad para las

pequeñas y medianas empresas interesadas en beneficiarse del presente epígrafe.

2. Cada una de las Partes incluirá en el sitio web indicado en el apartado 1 un enlace de internet:

a) al texto del presente epígrafe;

b) al sitio web equivalente de la otra Parte; y

c) a los sitios web de las autoridades de la Parte que esta considere que puedan facilitar

información de utilidad a personas interesadas en comerciar y hacer negocios en su territorio.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 344

3. Cada una de las Partes incluirá en el sitio web previsto en el apartado 1 un enlace de internet a

sitios web de sus propias autoridades con información relativa a lo siguiente:

a) disposiciones legales y reglamentarias sobre aduanas, procedimientos de importación,

exportación y tránsito, así como formularios, documentación y otra información necesaria;

b) disposiciones legales y reglamentarias y procedimientos relativos a los derechos de propiedad

intelectual, incluidas las indicaciones geográficas;

c) disposiciones legales y reglamentarias técnicas, incluidos, cuando sea necesario,

procedimientos obligatorios de evaluación de la conformidad y enlaces a listas de organismos

de evaluación de la conformidad, en casos en los que sea obligatoria la evaluación de la

conformidad de terceros, tal y como establece el capítulo 4 del título I;

d) disposiciones legales y reglamentarias sobre medidas sanitarias y fitosanitarias relacionadas

con la importación y exportación tal y como establece el capítulo 3 del título I;

e) disposiciones legales y reglamentarias sobre contratación pública, punto único de acceso en

internet a los avisos de contratación pública tal y como establecen el título VI y otras

disposiciones pertinentes contenidas en dicho título;

f) procedimientos de registro de empresas; y

g) otra información que la Parte considere puede ser de ayuda para las pequeñas y medianas

empresas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 345

4. Cada una de las Partes incluirá, en el sitio web al que se hace referencia en el apartado 1, un

enlace a una base de datos en la que se pueda hacer una consulta electrónica mediante el código de

la nomenclatura arancelaria y que contenga la siguiente información por lo que se refiere al acceso a

su mercado:

a) con respecto a medidas arancelarias e información relacionada con aranceles:

i) tipos de derechos de aduana y cuotas, incluidos los de nación más favorecida, tipos

relativos a los países que no disfrutan del trato de nación más favorecida y tipos

preferentes y contingentes arancelarios;

ii) impuestos especiales;

iii) impuestos (impuesto sobre el valor añadido/impuesto sobre las ventas);

iv) tasas aduaneras o de otro tipo, incluidas otras tasas para productos específicos;

v) normas de origen tal y como establece el capítulo 2 del título I;

vi) reintegro y aplazamiento de derechos arancelarios u otros tipos de ayuda que reduzcan o

rembolsen los derechos de aduana o que eximan de ellos;

vii) los criterios utilizados para determinar el valor en aduana de las mercancías; y

viii) otras medidas arancelarias;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 346

b) con respecto a la nomenclatura arancelaria relacionada con medidas no arancelarias:

i) la información necesaria para los procedimientos de importación; y

ii) la información relacionada con medidas no arancelarias.

5. Cada una de las Partes deberá, periódicamente, o si así lo solicita la otra Parte, actualizar la

información y los enlaces mencionados en los apartados 1 a 4 que aparecen en su sitio web para

garantizar que estén actualizados y sean exactos.

6. Cada una de las Partes garantizará que la información y los enlaces mencionados en los

apartados 1 a 4 se presentan de forma que puedan utilizarlos las pequeñas y medianas empresas.

Cada Parte procurará hacer que la información esté disponible en inglés.

7. No se aplicará ninguna tasa a ninguna persona de ambas Partes por el acceso a la información

facilitada de conformidad con los apartados 1 a 4.

ARTÍCULO 297

Puntos de contacto de pequeñas y medianas empresas

1. A la entrada en vigor del presente Acuerdo, cada una de las Partes designará un punto de

contacto para desempeñar las funciones enumeradas en el presente artículo y notificará a la otra

Parte sus datos de contacto. Las Partes se comunicarán sin demora cualquier cambio relativo a

dichos datos de contacto.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 347

2. Los puntos de contacto de las pequeñas y medianas empresas de las Partes:

a) procurarán garantizar que se tengan en cuenta las necesidades de las pequeñas y medianas

empresas en la aplicación del presente epígrafe y que las pequeñas y medianas empresas de

ambas Partes puedan beneficiarse del presente epígrafe;

b) examinarán cómo reforzar la cooperación entre las Partes en las cuestiones de interés para las

pequeñas y medianas empresas, a fin de aumentar las oportunidades de comercio e inversión

para las pequeñas y medianas empresas;

c) garantizarán que la información a que se refiere el artículo 296 esté actualizada y sea exacta y

pertinente para las pequeñas y medianas empresas. Cada una de las Partes podrá, a través del

punto de contacto de pequeñas y medianas empresas, sugerir información adicional para que

la otra Parte la incluya en sus sitios web y que se mantenga de acuerdo con el artículo 296;

d) examinarán cualquier asunto pertinente para las pequeñas y medianas empresas en relación

con la aplicación del presente epígrafe, en particular:

i) el intercambio de información para ayudar al Consejo de Asociación en su labor de

control y aplicación de los aspectos del presente epígrafe relacionados con las pequeñas

y medianas empresas;

ii) la ayuda a los comités especializados, a los grupos de trabajo conjuntos y a los puntos

de contacto establecidos por el presente Acuerdo en el análisis de las cuestiones

pertinentes para las pequeñas y medianas empresas;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 348

e) informarán periódicamente sobre sus actividades, conjuntas o individuales, al Consejo de

Asociación para su análisis; y

f) estudiarán cualquier otra cuestión que surja en virtud del presente Acuerdo concerniente a las

pequeñas y medianas empresas que las Partes puedan acordar.

3. Los puntos de contacto de las pequeñas y medianas empresas de las Partes realizarán su

trabajo mediante los canales de comunicación decididos por las Partes, que podrán incluir el correo

electrónico, la videoconferencia u otros medios. Podrán también reunirse cuando proceda.

4. Los puntos de contacto de las pequeñas y medianas empresas podrán, si es pertinente, buscar

la cooperación con expertos y organizaciones externas para desarrollar sus actividades.

ARTÍCULO 298

Relación con la sexta parte

El título I de la sexta parte no se aplicará al presente título.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 349

TÍTULO VIII

ENERGÍA

CAPÍTULO 1

DISPOSICIONES GENERALES

ARTÍCULO 299

Objetivos

El presente título tiene como objetivo facilitar el comercio y la inversión entre las Partes en los

ámbitos de la energía y las materias primas, así como mejorar la seguridad de suministro y la

sostenibilidad medioambiental, especialmente contribuyendo a la lucha contra el cambio climático

en estos ámbitos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 350

ARTÍCULO 300

Definiciones

1. A efectos del presente título, se entenderá por:

a) «Agencia para la Cooperación de los Reguladores de la Energía»: la agencia establecida

mediante el Reglamento (UE) 2019/942 del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** ;

b) «autorización»: el permiso, la licencia, la concesión o un instrumento administrativo o

contractual similar mediante el cual la autoridad competente de una Parte autoriza a una

entidad a ejercer una determinada actividad económica en su territorio;

c) «balance»:

i) en el caso de las redes de electricidad, todas las acciones y procesos, en todos los

plazos, con que los gestores de redes de transporte de electricidad garantizan, de manera

continua, el mantenimiento de la frecuencia del sistema dentro de un rango de

estabilidad predefinido y la conformidad con la cantidad de reservas necesaria con

respecto a la calidad exigida;

**1** Reglamento (UE) 2019/942 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de junio de 2019, por
el que se crea la Agencia de la Unión Europea para la Cooperación de los Reguladores de la
Energía (DOUE L 158 de 14.6.2019, p. 22).

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 351

ii) en el caso de las redes de gas, las acciones realizadas por los gestores de la red de

transporte de gas para cambiar los flujos de gas de entrada o salida de la red de

transporte, excluyendo las acciones relacionadas con las mermas de gas del sistema y el

gas utilizado por el gestor de la red de transporte para el funcionamiento del sistema;

d) «distribución»:

i) en lo que respecta a la electricidad, el transporte de electricidad por las redes de

distribución de alta, media y baja tensión para su abastecimiento a clientes, pero sin

incluir el suministro;

ii) en lo que respecta al gas, el transporte de gas natural por redes de gasoductos locales o

regionales para su abastecimiento a clientes, pero sin incluir el suministro;

e) «gestor de la red de distribución»: toda persona física o jurídica que sea responsable de la

explotación, el mantenimiento y, en caso necesario, el desarrollo de la red de distribución de

electricidad o gas en una zona determinada, así como, en su caso, de sus interconexiones con

otras redes, y de garantizar que la red tiene capacidad para asumir, a largo plazo, una demanda

razonable de distribución de electricidad o gas;

f) «interconector de electricidad»: una línea de transporte

i) entre las Partes, con exclusión de toda línea que se encuentre enteramente en el mercado

único de la electricidad en Irlanda e Irlanda del Norte;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 352

ii) entre Gran Bretaña y el mercado único de la electricidad en Irlanda e Irlanda del Norte

que quede al margen del ámbito de aplicación de la letra i);

g) «bienes energéticos»: los bienes a partir de los cuales se genera la energía enumerados por el

correspondiente código del Sistema Armonizado (SA) en el anexo 26;

h) «entidad»: toda persona física, persona jurídica o empresa o grupo de ellas;

i) «interconector de gas»: una línea de transporte que cruza o supera la frontera entre las Partes;

j) «generación»: la producción de electricidad;

k) «hidrocarburos»: los bienes enumerados por el correspondiente código del Sistema

Armonizado en el anexo 26;

l) «punto de interconexión»: en relación con el gas, el punto, virtual o físico, que conecta

sistemas de entrada-salida adyacentes de la Unión y del Reino Unido o que conecta un

sistema de entrada-salida con un interconector, siempre que estos puntos estén sometidos a

procedimientos de reserva por parte de los usuarios de la red;

m) «materias primas»: los bienes enumerados por el correspondiente capítulo del Sistema

Armonizado en el anexo 26;

n) «energía renovable»: un tipo de energía, incluida la energía eléctrica, producida a partir de

fuentes renovables no fósiles;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 353

o) «producto de capacidad normalizado»: en relación con el gas, determinada cantidad de

capacidad de transporte durante un período de tiempo determinado, en un punto de

interconexión específico;

p) «transporte»:

i) en lo que respecta a la electricidad, el transporte de electricidad por la red de muy alta

tensión y de alta tensión para su abastecimiento a clientes o a distribuidores, pero sin

incluir el suministro;

ii) en lo que respecta al gas, el transporte de gas natural por redes constituidas

principalmente por gasoductos de alta presión, distintas de las redes de gasoductos

previas y de la parte de los gasoductos de alta presión utilizados fundamentalmente para

la distribución local de gas natural, para su suministro a los clientes, pero sin incluir el

suministro;

q) «gestor de la red de transporte»: toda persona física o jurídica que realice la actividad de

transporte o sea responsable de la explotación, el mantenimiento y, en caso necesario, el

desarrollo de la red de transporte de electricidad o gas en una zona determinada, así como, en

su caso, de sus interconexiones con otras redes, y de garantizar que la red tiene capacidad para

asumir, a largo plazo, una demanda razonable de transporte de gas o electricidad, según los

casos;

r) «red previa de gasoductos»: todo gasoducto o red de gasoductos explotados o construidos

formando parte de un proyecto de extracción de petróleo o de gas, o utilizados para

transportar gas natural de uno o más de dichos proyectos a una planta o terminal de

transformación o a una terminal final costera de descarga.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 354

2. A efectos del presente título, las referencias a «no discriminatorio» y «no discriminación»

significan el trato de nación más favorecida tal como se define en los artículos 130 y 138 y el trato

nacional tal como se define en los artículos 129 y 137, así como trato en términos y condiciones no

menos favorables que el concedido a cualquier otra entidad similar en situaciones similares.

ARTÍCULO 301

Relación con otros títulos

1. Los capítulos 2 y 3 del título II del presente epígrafe se aplicarán a la energía y las materias

primas. En caso de contradicción entre el presente título y el título II del presente epígrafe y los

anexos 19 a 24, prevalecerán el título II del presente epígrafe y los anexos 19 a 24.

2. A los efectos del artículo 20, cuando una parte mantenga o aplique un sistema de comercio

virtual de gas natural o electricidad utilizando gasoductos o redes eléctricas, es decir, un sistema

que no requiere la identificación física del gas natural o la electricidad en tránsito, sino que se basa

en un sistema de compensación de entradas y salidas, se considerará que las rutas más convenientes

para el tránsito internacional a que se refiere dicho artículo incluyen dicho comercio virtual.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 355

3. Al aplicarse el capítulo 3 del título XI del presente epígrafe, se aplicará también el anexo 27.

El capítulo 3 del título XI del presente epígrafe se aplicará al anexo 27. El artículo 375 se aplicará a

las diferencias que surjan entre las Partes en lo que respecta a la interpretación y la aplicación del

anexo 27.

ARTÍCULO 302

Principios

Cada Parte conserva el derecho a adoptar, mantener y hacer cumplir las medidas necesarias para

perseguir objetivos legítimos de política pública, tales como garantizar el suministro de productos

energéticos y materias primas, proteger la sociedad, el medio ambiente, incluida la lucha contra el

cambio climático, la salud pública y los consumidores, y promover la seguridad y la protección, de

conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 356

CAPÍTULO 2

ELECTRICIDAD Y GAS

SECCIÓN 1

COMPETENCIA EN LOS MERCADOS DE LA ELECTRICIDAD Y EL GAS

ARTÍCULO 303

Competencia en los mercados y no discriminación

1. Con el fin de garantizar una competencia justa, cada Parte garantizará que su marco regulador

para la producción, generación, transporte, distribución o suministro de electricidad o gas natural no

sea discriminatorio con respecto a las normas, las tasas y el trato.

2. Cada Parte garantizará que los clientes sean libres de optar por el proveedor de electricidad o

gas natural de su elección, o cambiarse a dicho proveedor, en sus respectivos mercados minoristas

de conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias vigentes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 357

3. Sin perjuicio del derecho de cada Parte a definir requisitos de calidad, las disposiciones del

presente capítulo relativas al gas natural se aplicarán también al biogás y al gas obtenido a partir de

biomasa u otros tipos de gas en la medida en que dicho gas pueda inyectarse en la red de gas natural

y transportarse a través de ella desde un punto de vista técnico y de seguridad.

4. El presente artículo no se aplicará al comercio transfronterizo, y se entiende sin perjuicio de

las competencias normativas de cada una de las Partes con el fin de alcanzar objetivos estratégicos

legítimos en el sector público basados en criterios objetivos y no discriminatorios.

ARTÍCULO 304

Disposiciones relativas a los mercados mayoristas de electricidad y gas

1. Cada Parte garantizará que los precios al por mayor de la electricidad y el gas natural reflejen

la oferta y la demanda reales. A tal fin, cada Parte garantizará que las normas del mercado

mayorista de la electricidad y el gas natural:

a) alienten la libre formación de precios;

b) no establezcan ningún límite técnico a los precios que restrinja el comercio;

c) permitan el despacho eficiente de los activos de generación de electricidad, el

almacenamiento de energía y la respuesta de la demanda, así como el uso eficiente de la red

eléctrica;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 358

d) permitan el uso eficiente de la red de gas natural; y

e) permitan la integración de la electricidad procedente de fuentes de energía renovables y

garanticen el funcionamiento y el desarrollo eficientes y seguros del sistema eléctrico.

2. Cada Parte garantizará que los mercados de balance se organicen de manera que garanticen:

a) la no discriminación efectiva entre los participantes y su acceso no discriminatorio;

b) que los servicios se definan de manera transparente;

c) que los servicios se contraten de manera transparente y basada en el mercado, teniendo en

cuenta la aparición de nuevas tecnologías; y

d) que se conceda a los productores de energías renovables condiciones razonables y no

discriminatorias a la hora de adquirir productos y servicios.

Cada Parte podrá decidir no aplicar la letra c) si existe una falta de competencia en el mercado de

servicios de balance.

3. Cada Parte garantizará que todo mecanismo de capacidad en los mercados de electricidad esté

claramente definido y sea transparente, proporcionado y no discriminatorio. Ninguna de las Partes

estará obligada a permitir que la capacidad situada en el territorio de la otra Parte participe en

ningún mecanismo de capacidad en sus mercados de electricidad.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 359

4. Cada Parte evaluará las medidas necesarias para facilitar la integración del gas procedente de

fuentes renovables.

5. El presente artículo se entenderá sin perjuicio de las competencias normativas de cada una de

las Partes con el fin de alcanzar determinados objetivos estratégicos legítimos en el sector público

basados en criterios objetivos y no discriminatorios.

ARTÍCULO 305

Prohibición del abuso de mercado en los mercados mayoristas de electricidad y gas

1. Cada Parte prohibirá la manipulación del mercado y la utilización de información privilegiada

en los mercados mayoristas de la electricidad y el gas natural, incluidos los mercados no

organizados, las bolsas de electricidad y gas natural y los mercados de negociación de electricidad y

gas natural, capacidad, balance y servicios auxiliares en cualquier período, incluidos los mercados

de futuros, los mercados diarios y los mercados intradiarios.

2. Cada Parte vigilará la actividad comercial en estos mercados con miras a detectar e impedir el

comercio basado en información privilegiada y la manipulación del mercado.

3. Las Partes cooperarán, también de conformidad con el artículo 318, con el fin de detectar e

impedir la negociación basada en la información privilegiada y la manipulación del mercado y,

cuando proceda, podrán intercambiar información, en particular sobre actividades de vigilancia del

mercado y de aplicación de la normativa.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 360

ARTÍCULO 306

Acceso de terceros a las redes de transporte y distribución

1. Cada Parte garantizará la aplicación de un sistema de acceso de terceros a sus redes de

transporte y distribución basado en tarifas publicadas que se apliquen de forma objetiva y no

discriminatoria.

2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 302, cada Parte garantizará que los gestores de

transporte y distribución en su territorio concedan acceso a sus redes de transporte o distribución a

las entidades del mercado de esa Parte en un plazo razonable a partir de la fecha de la solicitud de

acceso.

Cada Parte garantizará que los gestores de redes de transporte traten a los productores de energías

renovables en condiciones razonables y no discriminatorias en relación con la conexión a la red

eléctrica y el uso de la misma.

El gestor de la red de transporte o de distribución podrá denegar el acceso en caso de que no se

disponga de la capacidad necesaria. Dicha denegación deberá motivarse debidamente.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 361

3. Sin perjuicio de los objetivos legítimos de política pública, cada Parte garantizará que los

cargos aplicados a las entidades en el mercado de dicha Parte por los gestores de redes de transporte

y distribución por el acceso a las redes, la conexión a las mismas o su utilización, y, en su caso, los

cargos por refuerzos de las redes relacionados, reflejen adecuadamente los costes y sean

transparentes. Cada Parte garantizará la publicación de las condiciones, las tarifas y toda la

información que pueda ser necesaria para el ejercicio efectivo del derecho de acceso y la utilización

de las redes de transporte y distribución.

4. Cada Parte garantizará que las tarifas y los cargos a que se refieren los apartados 1 y 3 se

apliquen de manera no discriminatoria con respecto a las entidades en el mercado de dicha Parte.

ARTÍCULO 307

Gestión de la red y separación de los gestores de redes de transporte

1. Cada Parte garantizará que los gestores de redes de transporte desempeñen sus funciones de

manera transparente y no discriminatoria.

2. Cada Parte aplicará medidas para los gestores de redes de transporte que sean eficaces para

eliminar cualquier conflicto de intereses que surja como resultado de que una misma persona ejerza

control sobre un gestor de redes de transporte y un productor o proveedor.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 362

ARTÍCULO 308

Objetivos de política pública en relación con el acceso de terceros y separación de la propiedad

1. Cuando sea necesario para cumplir un objetivo legítimo de política pública, y sobre la base de

criterios objetivos, cada Parte podrá decidir no aplicar los artículos 306 y 307 a:

a) los mercados o redes emergentes o aislados;

b) las infraestructuras que cumplan las condiciones establecidas en el anexo 28.

2. Cuando sea necesario para cumplir un objetivo legítimo de política pública, y sobre la base de

criterios objetivos, cada Parte podrá decidir no aplicar los artículos 303 y 304 a:

a) los mercados o redes de electricidad pequeños o aislados;

b) los mercados o redes de gas pequeños, emergentes o aislados.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 363

ARTÍCULO 309

Exenciones existentes para los interconectores

Cada una de las Partes garantizará que las exenciones concedidas a las interconexiones entre la

Unión y el Reino Unido con arreglo a lo dispuesto en el artículo 63 del Reglamento (UE) 2019/943

del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** y con arreglo a la legislación de transposición del

artículo 36 de la Directiva 2009/73/CE del Parlamento Europeo y del Consejo **[2]** en sus respectivas

jurisdicciones, cuyas condiciones se prolonguen más allá del período transitorio, seguirán

aplicándose de conformidad con el Derecho de sus respectivas jurisdicciones y las condiciones

aplicables.

ARTÍCULO 310

Autoridad reguladora independiente

1. Cada Parte garantizará la designación y el mantenimiento de una autoridad o autoridades

reguladoras de la electricidad y el gas independientes con las siguientes funciones y competencias:

a) fijar o aprobar las tarifas, cargos y condiciones de acceso a las redes a que se refiere el

artículo 306, o las metodologías en que se basan;

**1** Reglamento (UE) 2019/943 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de junio de 2019,
relativo al mercado interior de la electricidad (DOUE L 158 de 14.6.2019, p. 54) y
Reglamentos precedentes: DOUE L 176 de 15.7.2003, p. 1, y DOUE L 211 de 14.8.2009,
p. 15.
**2** Directiva 2009/73/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de julio de 2009, sobre
normas comunes para el mercado interior del gas natural (DOUE L 211 de 14.8.2009, p. 94) y
Directiva precedente: DOUE L 176 de 15.7.2003, p. 57.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 364

b) garantizar el cumplimiento de los mecanismos a que se refieren los artículos 307 y 308;

c) promulgar decisiones vinculantes, al menos en relación con las letras a) y b);

d) imponer medidas correctoras efectivas.

2. En el ejercicio de dichas funciones y competencias, la autoridad o autoridades reguladoras

independientes actuarán con imparcialidad y transparencia.

SECCIÓN 2

COMERCIO A TRAVÉS DE INTERCONECTORES

ARTÍCULO 311

Uso eficiente de los interconectores eléctricos

1. Con el fin de asegurar el uso eficiente de los interconectores eléctricos y reducir los

obstáculos al comercio entre la Unión Europea y el Reino Unido, cada Parte garantizará:

a) que la asignación de capacidad y la gestión de la congestión en los interconectores de

electricidad se basen en el mercado, sean transparentes y no discriminatorias;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 365

b) que se disponga el nivel máximo de capacidad de los interconectores eléctricos, respetando:

i) la necesidad de garantizar un funcionamiento seguro del sistema; y

ii) la máxima eficiencia de uso de los sistemas;

c) que la capacidad de los interconectores eléctricos solo pueda reducirse en situaciones de

emergencia y cualquier restricción de este tipo se lleve a cabo de manera no discriminatoria;

d) que se publique información sobre el cálculo de la capacidad para apoyar los objetivos del

presente artículo;

e) que no existan cargos de acceso a la red en las transacciones individuales ni precios de reserva

por el uso de interconectores eléctricos;

f) que se coordine la asignación de capacidad y la gestión de la congestión en interconectores

eléctricos entre los gestores de redes de transporte de la Unión y los gestores de redes de

transporte del Reino Unido interesados, de forma que esa coordinación implique el desarrollo

de mecanismos para lograr resultados sólidos y eficientes para todos los horizontes

temporales pertinentes, a saber, a plazo, diario, intradiario y equilibrado; y

g) que los mecanismos de asignación de capacidad y gestión de la congestión contribuyan a

crear condiciones favorables para el desarrollo de una interconexión eléctrica eficiente desde

el punto de vista económico y la inversión en ella.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 366

2. La coordinación y los mecanismos a que se refiere el apartado 1, letra f) no conllevarán ni

implicarán la participación de los gestores de redes de transporte del Reino Unido en los

procedimientos de la Unión relativos a la asignación de capacidad y la gestión de la congestión.

3. Cada Parte adoptará las medidas necesarias para garantizar la celebración lo antes posible de

un acuerdo multilateral relativo a la compensación de los costes de acogida de flujos eléctricos

transfronterizos entre:

a) los gestores de redes de transporte que participen en el mecanismo de compensación entre

gestores de redes de transporte establecido por el Reglamento (UE) n.º 838/2010 de la

Comisión **[1]** ; y

b) los gestores de redes de transporte del Reino Unido.

4. El acuerdo multilateral a que se refiere el apartado 3 tendrá por objeto garantizar:

a) que los gestores de redes de transporte del Reino Unido reciban un trato equivalente al de un

gestor de red de transporte de un país participante en el mecanismo de compensación entre

gestores de redes de transporte; y

b) que el trato de los gestores de redes de transporte del Reino Unido no sea comparativamente

más favorable que el que se aplicaría a un gestor de red de transporte participante en el

mecanismo de compensación entre gestores de redes de transporte.

**1** Reglamento (UE) n.º 838/2010 de la Comisión, de 23 de septiembre de 2010, sobre la fijación
de directrices relativas al mecanismo de compensación entre gestores de redes de transporte y
a un planteamiento normativo común de la tarificación del transporte (DOUE L 250
de 24.9.2010, p. 5).

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 367

5. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, letra e), hasta el momento en que se haya celebrado

el acuerdo multilateral a que se refiere el apartado 3, podrá aplicarse una tasa por el uso de la red de

transporte a las importaciones y exportaciones planificadas entre la Unión y el Reino Unido.

ARTÍCULO 312

Acuerdos comerciales de electricidad en todos los horizontes temporales

1. Por lo que respecta a la asignación de capacidad y la gestión de la congestión en la fase diaria,

el Comité Especializado en Energía adoptará, con carácter prioritario, las medidas necesarias, de

conformidad con el artículo 317, para garantizar que los gestores de redes de transporte alcancen

acuerdos que establezcan procedimientos técnicos de conformidad con el anexo 29 dentro de un

plazo específico.

2. Si el Comité Especializado en Energía no recomienda que las Partes apliquen dichos

procedimientos técnicos de conformidad con el artículo 317, apartado 4, adoptará las decisiones y

formulará las recomendaciones necesarias para que la capacidad de interconexión eléctrica se

asigne en el horizonte temporal del mercado diario de conformidad con el anexo 29.

3. El Comité Especializado en Energía examinará los acuerdos para todos los horizontes

temporales y, en particular, para los horizontes temporales equilibrado e intradiario, y podrá

recomendar que cada Parte solicite a sus gestores de redes de transporte que preparen

procedimientos técnicos de conformidad con el artículo 317 para mejorar los acuerdos relativos a un

horizonte temporal determinado.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 368

4. El Comité Especializado en Energía examinará si los procedimientos técnicos elaborados de

conformidad con el apartado 1 siguen cumpliendo los requisitos del anexo 29 y abordará sin demora

cualquier problema que se detecte.

ARTÍCULO 313

Uso eficiente de los interconectores de gas

1. Con el fin de garantizar el uso eficiente de los interconectores de gas y reducir los obstáculos

al comercio entre la Unión y el Reino Unido, cada Parte garantizará:

a) que se ponga a disposición el nivel máximo de capacidad de los interconectores de gas,

respetando el principio de no discriminación y teniendo en cuenta:

i) la necesidad de garantizar un funcionamiento seguro del sistema; y

ii) la máxima eficiencia de uso de los sistemas;

b) que los mecanismos de asignación de capacidad y los procedimientos de gestión de la

congestión para los interconectores de gas estén basados en el mercado, sean transparentes y

no discriminatorios, y que las subastas se utilicen en general para la asignación de capacidad

en los puntos de interconexión.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 369

2. Cada Parte adoptará las medidas necesarias para garantizar:

a) que los gestores de redes de transporte procuren ofrecer conjuntamente productos de

capacidad normalizados que consistan en la correspondiente capacidad de entrada y salida a

ambos lados de un punto de interconexión;

b) que los gestores de redes de transporte coordinen los procedimientos relativos al uso de los

interconectores de gas entre los gestores de redes de transporte de la Unión y los gestores de

redes de transporte del Reino Unido interesados.

3. La coordinación a que se refiere el apartado 2, letra b), no conllevará ni implicará la

participación de los gestores de redes de transporte del Reino Unido en los procedimientos de la

Unión relativos al uso de los interconectores de gas.

SECCIÓN 3

DESARROLLO DE LA RED Y SEGURIDAD DEL SUMINISTRO

ARTÍCULO 314

Desarrollo de la red

1. Las Partes cooperarán para facilitar el desarrollo oportuno y la interoperabilidad de las

infraestructuras energéticas que conectan sus territorios.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 370

2. Cada Parte garantizará que se elaboren, se publiquen y se actualicen periódicamente planes de

desarrollo de las redes de transporte de electricidad y gas.

ARTÍCULO 315

Cooperación en materia de seguridad del suministro

1. Las Partes cooperarán en materia de seguridad del suministro de electricidad y gas natural.

2. Las Partes intercambiarán información sobre cualquier riesgo detectado de conformidad con

lo dispuesto en el artículo 316 de manera oportuna.

3. Las Partes intercambiarán los planes mencionados en el apartado 316. En el caso de la Unión,

la escala de estos planes puede ser de un Estado miembro o regional.

4. Las Partes se informarán mutuamente sin demora injustificada cuando se disponga de

información fiable que indique que puede producirse una interrupción u otra crisis en el suministro

de electricidad o gas, e informarán también sobre las medidas previstas o adoptadas.

5. Las Partes se informarán mutuamente de inmediato en caso de que se produzca una

interrupción efectiva u otra crisis con miras a adoptar posibles medidas coordinadas de mitigación y

restablecimiento.

6. Las Partes intercambiarán las mejores prácticas relativas a las evaluaciones de la idoneidad a

corto plazo y estacionales.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 371

7. Las Partes elaborarán marcos adecuados para la cooperación en materia de seguridad del

suministro de electricidad y gas natural.

ARTÍCULO 316

Preparación frente a los riesgos y planes de emergencia

1. Cada Parte evaluará los riesgos que afecten a la seguridad del suministro de electricidad o gas

natural, incluidas la probabilidad y las repercusiones de esos riesgos, así como los riesgos

transfronterizos.

2. Cada Parte establecerá y actualizará periódicamente planes para hacer frente a los riesgos

detectados que afecten a la seguridad del suministro de electricidad o de gas natural. Dichos planes

deberán contener las medidas necesarias para eliminar o mitigar la probabilidad y las repercusiones

de cualquier riesgo detectado con arreglo a lo dispuesto en el apartado 1 y las medidas necesarias

para prepararse ante una crisis de electricidad o gas natural y mitigar sus repercusiones.

3. Las medidas contenidas en los planes a que se refiere el apartado 2:

a) deberán estar claramente definidas y ser transparentes, proporcionadas, no discriminatorias y

verificables;

b) no distorsionarán de forma significativa el comercio entre las Partes; y

c) no pondrán en peligro la seguridad del suministro de electricidad o gas natural de la otra

Parte.

En caso de que se produzca una crisis, las Partes solo activarán medidas no basadas en el mercado

como último recurso.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 372

SECCIÓN 4

COOPERACIÓN TÉCNICA

ARTÍCULO 317

Cooperación entre los gestores de redes de transporte

1. Cada Parte garantizará que los gestores de redes de transporte establezcan mecanismos de

trabajo que sean eficientes e inclusivos a fin de apoyar las funciones de planificación y gestión

asociadas con el cumplimiento de los objetivos del presente título, incluida ―cuando lo recomiende

el Comité Especializado en Energía― la preparación de procedimientos técnicos para aplicar de

manera efectiva las disposiciones de los artículos 311 a 315.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 373

Los mecanismos de trabajo a que se refiere el párrafo primero incluirán marcos de cooperación

entre la Red Europea de Gestores de Redes de Transporte de Electricidad establecida con arreglo al

Reglamento (UE) 2019/943 (REGRT de Electricidad) y la Red Europea de Gestores de Redes de

Transporte de Gas establecida de conformidad con el Reglamento (CE) n.º 715/2009 del Parlamento

Europeo y del Consejo **[1]** (REGRT de Gas), por una parte, y los gestores de redes de transporte de

electricidad y gas del Reino Unido, por otra. Dichos marcos abarcarán, como mínimo, los siguientes

ámbitos:

a) los mercados de la electricidad y el gas;

b) el acceso a las redes;

c) la seguridad del suministro de electricidad y gas;

d) la energía en alta mar;

e) la planificación de infraestructuras;

f) el uso eficiente de los interconectores de gas y electricidad; y

g) la descarbonización del gas y la calidad del gas.

**1** Reglamento (CE) n.º 715/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de julio de 2009,
sobre las condiciones de acceso a las redes de transporte de gas natural y por el que se deroga
el Reglamento (CE) n.º 1775/2005 (DOUE L 211 de 14.8.2009, p. 36).

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 374

El Comité Especializado en Energía acordará orientaciones sobre los mecanismos de trabajo y los

marcos de cooperación para su comunicación a los gestores de redes de transporte tan pronto como

sea posible.

Los marcos de cooperación mencionados en el párrafo segundo no implicarán que los gestores de

redes de transporte del Reino Unido adquieran la condición de miembros de la REGRT de

Electricidad o de la REGRT de Gas, ni les conferirá un estatuto comparable al de miembros.

2. El Comité Especializado en Energía podrá recomendar que cada Parte solicite a sus gestores

de redes de transporte que preparen los procedimientos técnicos a que se refiere el apartado 1,

párrafo primero.

3. Cada Parte garantizará que sus respectivos gestores de redes de transporte soliciten los

dictámenes de la Agencia de Cooperación de los Reguladores de la Energía y de la autoridad

reguladora del Reino Unido designada de conformidad con el artículo 310 sobre los procedimientos

técnicos, respectivamente, en caso de desacuerdo y, en cualquier caso, antes de la finalización de

dichos procedimientos técnicos. Los respectivos gestores de redes de transporte de las Partes

presentarán dichos dictámenes junto con los proyectos de procedimientos técnicos al Comité

Especializado en Energía.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 375

4. El Comité Especializado en Energía revisará los proyectos de procedimientos técnicos y

podrá recomendar que las Partes apliquen dichos procedimientos en sus respectivos sistemas

nacionales, teniendo debidamente en cuenta los dictámenes de la Agencia de Cooperación de los

Reguladores de la Energía y de la autoridad reguladora del Reino Unido designada de conformidad

con el artículo 310. El Comité Especializado en Energía supervisará el funcionamiento eficaz de

dichos procedimientos técnicos y podrá recomendar su actualización.

ARTÍCULO 318

Cooperación entre autoridades reguladoras

1. Las Partes garantizarán que la Agencia para la Cooperación de los Reguladores de la Energía

y la autoridad reguladora del Reino Unido designada de conformidad con el artículo 310 mantengan

contactos y celebren acuerdos administrativos lo antes posible con el fin de facilitar el

cumplimiento de los objetivos del presente Acuerdo. Los contactos y los acuerdos administrativos

abarcarán, como mínimo, los siguientes ámbitos:

a) los mercados de la electricidad y el gas;

b) el acceso a las redes;

c) la prevención de abusos en los mercados mayoristas de electricidad y gas;

d) la seguridad del suministro de electricidad y gas;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 376

e) la planificación de infraestructuras;

f) la energía en alta mar;

g) el uso eficiente de los interconectores de gas y electricidad;

h) la cooperación entre los gestores de redes de transporte; y

i) la descarbonización del gas y la calidad del gas.

El Comité Especializado en Energía acordará orientaciones sobre los acuerdos administrativos para

dicha cooperación para su comunicación a las autoridades reguladoras, tan pronto como sea posible.

2. Los acuerdos administrativos a que se refiere el apartado 1 no conllevarán la participación de

la autoridad reguladora del Reino Unido designada de conformidad con el artículo 310 en la

Agencia para la Cooperación de los Reguladores de la Energía ni le conferirán un estatuto

comparable.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 377

CAPÍTULO 3

ENERGÍA SEGURA Y SOSTENIBLE

ARTÍCULO 319

Energía renovable y eficiencia energética

1. Cada Parte promoverá la eficiencia energética y el uso de energía procedente de fuentes

renovables.

Cada Parte garantizará que las normas que aplique a la concesión de licencias o medidas

equivalentes aplicables a la energía procedente de fuentes renovables sean necesarias y

proporcionadas.

2. La Unión reafirma el objetivo relacionado con la cuota de consumo final bruto de energía

procedente de fuentes renovables en 2030, establecido en la Directiva (UE) 2018/2001 del

Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** .

La Unión reafirma sus objetivos de eficiencia energética de aquí a 2030, establecidos en la

Directiva 2012/27/UE del Parlamento Europeo y del Consejo **[2]** .

**1** Directiva (UE) 2018/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de diciembre
de 2008, relativa al fomento del uso de energía procedente de fuentes renovables
(DOUE L 328 de 21.12.2018, p. 82).
**2** Directiva 2012/27/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de octubre de 2012,
relativa a la eficiencia energética (DOUE L 315 de 14.11.2012, p. 1).

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 378

3. El Reino Unido reafirma:

a) su ambición en cuanto a la cuota de energía procedente de fuentes renovables en el consumo

final bruto de energía en 2030, tal como se establece en su plan nacional de energía y clima;

b) su ambición en cuanto al nivel absoluto de consumo de energía primaria y final en 2030, tal

como se establece en su plan nacional de energía y clima.

4. Las Partes se mantendrán mutuamente informadas en relación con las cuestiones mencionadas

en los apartados 2 y 3.

ARTÍCULO 320

Apoyo a las energías renovables

1. Cada Parte garantizará que el apoyo a la electricidad procedente de fuentes renovables facilite

la integración de la electricidad procedente de fuentes renovables en el mercado de la electricidad.

2. Los biocarburantes, los biolíquidos y la biomasa solo recibirán apoyo como energía renovable

si cumplen criterios sólidos de sostenibilidad y reducción de las emisiones de gases de efecto

invernadero, que están sujetos a verificación.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 379

3. Cada Parte definirá claramente cualquier especificación técnica que deban respetar los

equipos y sistemas de energías renovables para poder beneficiarse de los sistemas de apoyo. Dichas

especificaciones técnicas tendrán en cuenta la cooperación establecida en virtud de los artículos 91,

92 y 323.

ARTÍCULO 321

Cooperación en el desarrollo de las energías renovables en alta mar

1. Las Partes cooperarán en el desarrollo de la energía renovable en alta mar intercambiando las

mejores prácticas y, cuando proceda, facilitando la elaboración de proyectos específicos.

2. Sobre la base de la cooperación en materia de energía en los mares septentrionales, las Partes

facilitarán la creación de un foro específico de debate técnico entre la Comisión Europea, los

ministerios y las autoridades públicas de los Estados miembros, los ministerios y las autoridades

públicas del Reino Unido, los gestores de redes de transporte y la industria de la energía en alta mar

y las partes interesadas en general, en relación con el desarrollo de la red marítima y el gran

potencial de energías renovables de la región de los mares septentrionales. Dicha cooperación

incluirá, como mínimo, los siguientes ámbitos:

a) proyectos híbridos y conjuntos;

b) ordenación del espacio marítimo;

c) el marco de apoyo y las finanzas;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 380

d) las mejores prácticas en materia de planificación de la red en tierra y en alta mar;

e) el intercambio de información sobre nuevas tecnologías; y

f) el intercambio de mejores prácticas en relación con las disposiciones legales, reglamentarias y

técnicas pertinentes.

ARTÍCULO 322

Riesgo y seguridad mar adentro

1. Las Partes cooperarán e intercambiarán información con el fin de mantener altos niveles de

seguridad y protección del medio ambiente en todas las operaciones relacionadas con el petróleo y

el gas mar adentro.

2. Las Partes adoptarán medidas adecuadas para prevenir accidentes graves en las operaciones

relacionadas con el petróleo y el gas mar adentro y limitar las consecuencias de tales accidentes.

3. Las Partes promoverán el intercambio de las mejores prácticas entre sus autoridades que sean

competentes en materia de seguridad y de protección medioambiental en lo que respecta a las

operaciones relacionadas con el petróleo y el gas mar adentro. La reglamentación de la seguridad y

la protección del medio ambiente para las operaciones relacionadas con el petróleo y el gas en alta

mar serán independientes de cualquier función relacionada con la concesión de licencias para las

operaciones relacionadas con el petróleo y el gas mar adentro.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 381

ARTÍCULO 323

Cooperación en materia de normas

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 92 y 98, las Partes promoverán la cooperación entre

los reguladores y los organismos de normalización radicados en sus respectivos territorios para

facilitar la elaboración de normas internacionales con respecto a la eficiencia energética y la energía

procedente de fuentes renovables, con miras a contribuir a una política energética y climática

sostenible.

ARTÍCULO 324

Investigación, desarrollo e innovación

Las Partes promoverán la investigación, el desarrollo y la innovación en los ámbitos de la eficiencia

energética y la energía renovable.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 382

CAPÍTULO 4

BIENES ENERGÉTICOS Y MATERIAS PRIMAS

ARTÍCULO 325

Precios de exportación

Ninguna Parte podrá imponer a la otra Parte un precio para las exportaciones de bienes energéticos

o materias primas más alto que el precio cobrado por esos bienes energéticos o materias primas

cuando se destinen al mercado interno, mediante cualquier medida como licencias o requisitos de

precios mínimos.

ARTÍCULO 326

Precios regulados

Si una Parte decide regular el precio del suministro nacional a los consumidores de electricidad o

gas natural, solo podrá hacerlo para lograr un objetivo de política pública, y solo mediante la

imposición de un precio regulado claramente definido, transparente, no discriminatorio y

proporcionado.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 383

ARTÍCULO 327

Autorización de exploración y producción de hidrocarburos y generación de electricidad

1. Si una Parte requiere una autorización para la exploración o producción de hidrocarburos y la

generación de electricidad, dicha Parte concederá dichas autorizaciones sobre la base de criterios

objetivos y no discriminatorios elaborados y publicados antes de iniciarse el plazo de presentación

de solicitudes de conformidad con las condiciones y procedimientos generales establecidos en la

sección 1 del capítulo 5 del título II del presente epígrafe.

2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del presente artículo y el artículo 301, cada Parte

podrá conceder autorizaciones relacionadas con la exploración o producción de hidrocarburos sin

cumplir las condiciones y procedimientos en materia de publicación establecidos en el artículo 153

sobre la base de las excepciones debidamente justificadas previstas en la legislación aplicable.

3. Las contribuciones financieras o en especie exigidas a las entidades a las que se conceda una

autorización no interferirán en el proceso de gestión y toma de decisiones de dichas entidades.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 384

4. Cada Parte dispondrá que el solicitante de una autorización tenga derecho a recurrir cualquier

decisión relativa a la autorización ante una autoridad superior o independiente de la autoridad que

haya emitido la decisión o a solicitar que dicha autoridad superior o independiente revise dicha

decisión. Cada Parte garantizará que se comuniquen al solicitante las razones de la decisión

administrativa para que este pueda hacer uso de los procedimientos de apelación o revisión, en caso

necesario. Se publicarán las normas aplicables a la apelación o revisión.

ARTÍCULO 328

Seguridad e integridad de los equipos e infraestructuras energéticos

El presente título no podrá interpretarse de manera que impida a una Parte adoptar las medidas

temporales necesarias para proteger la seguridad y preservar la integridad de los equipos o

infraestructuras energéticos, siempre que dichas medidas no se apliquen de manera que constituyan

una restricción encubierta al comercio o la inversión entre las Partes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 385

CAPÍTULO 5

DISPOSICIONES FINALES

ARTÍCULO 329

Aplicación efectiva y modificaciones

1. El Consejo de Asociación podrá modificar el anexo 26 y el anexo 28. El Consejo de

Asociación podrá actualizar el anexo 27 en la medida necesaria para garantizar la eficacia de dicho

anexo a lo largo del tiempo.

2. El Comité Especializado en Energía podrá modificar el anexo 29.

3. El Comité Especializado en Energía formulará las recomendaciones que sean necesarias para

garantizar la aplicación efectiva de los capítulos del presente título de los que sea responsable.

ARTÍCULO 330

Diálogo

Las Partes establecerán un diálogo periódico para facilitar el cumplimiento de los objetivos del

presente título.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 386

ARTÍCULO 331

Terminación del presente título

1. El presente título dejará de aplicarse el 30 de junio de 2026.

2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, entre el 1 de julio de 2026 y el 31 de diciembre

de 2026, el Consejo de Asociación podrá decidir que el presente título se aplique hasta

el 31 de marzo de 2027. Entre el 1 de abril de 2027 y el 31 de diciembre de 2027, así como en

cualquier momento de cualquier año posterior, el Consejo de Asociación podrá decidir que el

presente título se aplique hasta el 31 de marzo del año siguiente.

3. El presente artículo se aplicará sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 509, 521 y 779.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 387

TÍTULO IX

TRANSPARENCIA

ARTÍCULO 332

Objetivo

1. Reconociendo la incidencia que sus respectivos marcos reguladores puedan tener en el

comercio y la inversión entre las Partes, estas tienen como objetivo establecer un marco regulador

previsible y procedimientos eficaces para los operadores económicos, en particular para las

pequeñas y medianas empresas.

2. Las Partes afirman sus compromisos en relación con la transparencia según el Acuerdo de

la OMC y las disposiciones establecidas en el presente título se basan en dichos compromisos.

ARTÍCULO 333

Definición

A efectos del presente título, se entenderá por «decisión administrativa» una decisión o acción con

efecto jurídico que se aplica a una persona, un bien o un servicio específico en un caso concreto e

incluye el hecho de no adoptar una decisión o una acción cuando así lo requiera la legislación de

una Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 388

ARTÍCULO 334

Ámbito de aplicación

El presente título se aplicará en lo que respecta a los títulos I a VIII y a los títulos X a XII del

presente epígrafe y al epígrafe sexto.

ARTÍCULO 335

Publicación

1. Cada una de las Partes garantizará que sus leyes, reglamentos, procedimientos y disposiciones

administrativas de aplicación general se publiquen sin demora a través de un medio oficialmente

designado y, cuando sea factible, a través de medios electrónicos, o se pongan de otro modo a

disposición de manera que se permita a cualquier persona conocerlos.

2. En la medida oportuna, cada una de las Partes explicará el objetivo y la justificación de las

medidas a que se refiere el apartado 1.

3 Cada una de las Partes concederá un plazo razonable entre la publicación y la entrada en vigor

de sus disposiciones legales y reglamentarias, salvo que por razones de urgencia no sea posible.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 389

ARTÍCULO 336

Solicitudes de información

1. Cada una de las Partes creará o mantendrá mecanismos adecuados y proporcionados para

responder a las preguntas de cualquier persona sobre las disposiciones legales y reglamentarias.

2. Cada una de las Partes facilitará información y responderá sin demora a las preguntas de la

otra Parte relativas a cualquier disposición legal o reglamentaria vigente o prevista, a menos que se

establezca un mecanismo específico en virtud de otra disposición del presente Acuerdo.

ARTÍCULO 337

Administración de las medidas de aplicación general

1. Cada Parte administrará sus leyes, reglamentos, procedimientos y resoluciones

administrativas de aplicación general de manera objetiva, imparcial y razonable.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 390

2. Cuando se inicien procedimientos administrativos relacionados con personas, bienes o

servicios de la otra Parte con respecto a la aplicación de disposiciones legales y jurídicas, cada una

de las Partes:

a) procurará facilitar a las personas afectadas directamente por un procedimiento administrativo

un preaviso razonable con arreglo a sus disposiciones legales y reglamentarias, incluida una

descripción de la naturaleza del procedimiento, una declaración de la autoridad legal en virtud

del cual se inicia el procedimiento, y una descripción general de las cuestiones en litigio; y

b) ofrecerá a dichas personas una posibilidad razonable de presentar elementos factuales y

argumentos que apoyen su postura antes de adoptar una decisión administrativa definitiva, en

la medida en lo que lo permitan el tiempo, la naturaleza del procedimiento y el interés

público.

ARTÍCULO 338

Revisión y recurso

1. Cada una de las Partes establecerá o mantendrá tribunales y procedimientos judiciales,

arbitrales o administrativos con el fin de revisar con prontitud y, si se justifica, corregir las

decisiones administrativas. Cada una de las Partes garantizará que sus tribunales lleven a cabo los

procedimientos de recurso o revisión de manera no discriminatoria e imparcial. Dichos tribunales

serán imparciales e independientes de la autoridad encargada de la ejecución administrativa.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 391

2. Cada una de las Partes garantizará que las partes en los procedimientos a los que hace

referencia el apartado 1 tengan una oportunidad razonable de apoyar o defender sus respectivas

posiciones.

3. De conformidad con su legislación, cada una de las Partes garantizará que las decisiones

adoptadas en los procedimientos a que se refiere el apartado 1 se basen en elementos de prueba y en

el expediente presentado o, en su caso, en el expediente compilado por la autoridad administrativa

competente.

4. Cada una de las Partes garantizará que las decisiones a que se refiere el apartado 3 sean

aplicadas por la autoridad encargada de la ejecución administrativa, que podrá ser objeto de recurso

o revisión con arreglo a lo dispuesto en su legislación.

ARTÍCULO 339

Relación con otros títulos

Las disposiciones previstas en el presente título complementan las normas específicas en materia de

transparencia establecidas en los títulos del presente epígrafe con respecto a los cuales se aplica el

presente título.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 392

TÍTULO X

BUENAS PRÁCTICAS REGULADORAS Y COOPERACIÓN NORMATIVA

ARTÍCULO 340

Principios generales

1. Cada una de las Partes será libre de determinar su enfoque respecto de las buenas prácticas

reguladoras en virtud del presente Acuerdo de una manera coherente con su propio marco jurídico,

práctica, procedimientos y principios fundamentales **[1]**, que sirven de base a su sistema regulador.

2. Nada de lo dispuesto en el presente título podrá interpretarse de forma que exija que una

Parte:

a) se desvíe de sus procedimientos nacionales de preparación y adopción de medidas

reguladoras;

b) adopte medidas que socaven o impidan la adopción oportuna de medidas reguladoras para

lograr sus objetivos de política pública; o

c) logre un resultado normativo en particular.

**1** En el caso de la Unión, estos principios incluyen el principio de precaución.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 393

3. Nada de lo dispuesto en el presente título afectará al derecho de una Parte a definir o regular

sus propios niveles de protección en lo que se refiere a la promoción o la consecución de sus

objetivos de política pública en ámbitos como:

a) la salud pública;

b) la vida y la salud humana, animal y vegetal, y el bienestar de los animales;

c) la salud y la seguridad en el trabajo;

d) las condiciones laborales;

e) el medio ambiente, incluido el cambio climático;

f) la protección de los consumidores;

g) la protección social y la seguridad social;

h) la protección de datos y la ciberseguridad;

i) la diversidad cultural;

j) la integridad y estabilidad del sistema financiero, y la protección de los inversores;

k) la seguridad energética; y

l) la lucha contra el blanqueo de capitales.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 394

Para mayor certeza, a efectos en particular del párrafo primero, letras c) y d), seguirán aplicándose

los diferentes modelos de relaciones laborales, incluidas la función y la autonomía de los

interlocutores sociales, según lo dispuesto en la legislación o en las prácticas nacionales de una

Parte, en particular las leyes y las prácticas relativas a la negociación colectiva y la aplicación de los

convenios colectivos.

4. Las medidas reguladoras no constituirán un obstáculo encubierto al comercio.

ARTÍCULO 341

Definiciones

A efectos del presente título, se entenderá por:

a) «autoridad reguladora»:

i) en el caso de la Unión, la Comisión Europea; y

ii) en el caso del Reino Unido, el Gobierno de Su Majestad del Reino Unido de Gran

Bretaña e Irlanda del Norte y las administraciones descentralizadas del Reino Unido.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 395

b) «medidas reguladoras»:

i) en el caso de la Unión:

A) los reglamentos y directivas, tal y como se establece en el artículo 288

del TFUE; y

B) los actos delegados y de ejecución, tal y como se establece en los artículos 290

y 291 del TFUE, respectivamente; y

ii) en el caso del Reino Unido:

A) Derecho primario; y

B) Derecho derivado.

ARTÍCULO 342

Ámbito de aplicación

1. El presente título se aplicará a las medidas reguladoras propuestas o dictadas, según proceda,

por la autoridad reguladora de cada una de las Partes respecto de cualquier asunto contemplado en

los títulos I a IX, el título XI y el título XII y el presente epígrafe y el epígrafe sexto.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 396

2. Los artículos 351 y 352 se aplicarán también a otras medidas de aplicación general dictadas o

propuestas por la autoridad reguladora de una Parte respecto de cualquier asunto contemplado en

los títulos a que se refiere el apartado 1 del presente artículo que sean pertinentes para las

actividades de cooperación normativa, como directrices, documentos políticos o recomendaciones.

3. El presente título no se aplicará a las autoridades reguladoras ni a las medidas, prácticas o

enfoques reguladores de los Estados miembros.

4. Las disposiciones específicas de los títulos a que se refiere el apartado 1 del presente artículo

prevalecerán sobre las disposiciones del presente título en la medida necesaria para la aplicación de

las disposiciones específicas.

ARTÍCULO 343

Coordinación interna

Cada una de las Partes dispondrá de procesos o mecanismos internos de coordinación o revisión con

respecto a las medidas reguladoras que esté preparando su autoridad reguladora. Estos procesos o

mecanismos deberían tratar de, entre otras cosas:

a) fomentar las buenas prácticas reguladoras, en particular las establecidas en el presente título;

b) identificar y evitar la duplicación innecesaria y los requisitos incoherentes entre las propias

medidas reguladoras de la Parte;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 397

c) garantizar el cumplimiento de las obligaciones comerciales y de inversión internacionales de

la Parte; y

d) promover la consideración de las repercusiones de las medidas reguladoras en preparación,

incluidas las repercusiones para las pequeñas y medianas empresas **[1]**, de conformidad con sus

normas y procedimientos respectivos.

ARTÍCULO 344

Descripción de procesos y mecanismos

Cada una de las Partes hará públicas las descripciones de los procesos y mecanismos utilizados por

su autoridad reguladora para preparar, evaluar y revisar sus medidas reguladoras. Dichas

descripciones harán referencia a las normas, directrices o procedimientos pertinentes, en particular

los relativos a las oportunidades para que el público formule observaciones.

**1** En el caso del Reino Unido, el concepto de «pequeñas y medianas empresas» se refiere a las
empresas de pequeño tamaño y las microempresas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 398

ARTÍCULO 345

Pronta información sobre las medidas reguladoras previstas

1. Cada una de las Partes pondrá a disposición del público, de conformidad con sus respectivas

normas y procedimientos, al menos con una periodicidad anual, una lista de las medidas reguladoras

principales **[1]** planificadas que su autoridad reguladora prevea razonablemente proponer o adoptar en

el plazo de un año. La autoridad reguladora de cada una de las Partes podrá determinar qué

constituye una medida reguladora principal a efectos de sus obligaciones con arreglo al presente

título.

2. Con respecto a cada una de las medidas reguladoras principales incluidas en la lista

mencionada en el apartado 1, cada una de las Partes también debería poner a disposición del público

tan pronto como sea posible:

a) una breve descripción de su alcance y objetivos; y

b) el tiempo estimado para su adopción, si se conoce, incluidas las oportunidades de consulta

pública.

**1** En el caso del Reino Unido, por medidas reguladoras principales se entenderán las medidas
reguladoras importantes, de conformidad con la definición de dichas medidas en las normas y
procedimientos del Reino Unido.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 399

ARTÍCULO 346

Consulta pública

1. A la hora de preparar una medida reguladora principal, cada una de las Partes, de conformidad

con sus respectivas normas y procedimientos, garantizará que su autoridad reguladora:

a) publique el proyecto de medida reguladora o los documentos de consulta que proporcionen

detalles suficientes sobre la medida reguladora en fase de elaboración, a fin de que cualquier

persona pueda evaluar si sus intereses pueden verse afectados de forma significativa y de qué

manera;

b) ofrezca a cualquier persona, sobre una base de no discriminación, oportunidades razonables

para que formule observaciones; y

c) tenga en cuenta las observaciones recibidas.

2. Cada una de las Partes garantizará que su autoridad reguladora utilice medios de

comunicación electrónicos y tratará de mantener servicios en línea que estén a disposición del

público de forma gratuita a los efectos de publicar las medidas reguladoras pertinentes o los

documentos del tipo mencionado en el apartado 1, letra a), y de recibir observaciones relacionadas

con las consultas públicas.

3. Cada Parte velará por que su autoridad reguladora ponga a disposición del público, de

conformidad con sus normas y procedimientos respectivos, un resumen de los resultados de las

consultas públicas a que se refiere el presente artículo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 400

ARTÍCULO 347

Evaluación de impacto

1. Cada una de las Partes afirma su intención de garantizar que su autoridad reguladora lleve a

cabo, de conformidad con sus respectivas normas y procedimientos, evaluaciones de impacto de

cualquier medida reguladora principal que elabore. Dichas normas y procedimientos pueden

establecer excepciones.

2. A la hora de realizar una evaluación de impacto, cada una de las Partes garantizará que su

autoridad reguladora cuente con procesos y mecanismos que promuevan el análisis de los siguientes

factores:

a) la necesidad de la medida reguladora, incluida la naturaleza y la importancia del problema que

la medida pretende abordar;

b) cualquier opción reguladora o no reguladora viable y apropiada que permita alcanzar los

objetivos de política pública de la Parte, incluida la opción de no regular;

c) en la medida en que sea posible y pertinente, las posibles repercusiones sociales, económicas

y medioambientales de dichas opciones, incluidas las repercusiones para el comercio y la

inversión internacionales y, de conformidad con sus respectivas normas y procedimientos, las

repercusiones para las pequeñas y medianas empresas; y

d) cuando proceda, de qué manera las opciones consideradas se refieren a las normas

internacionales pertinentes, con indicación de los motivos de cualquier divergencia.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 401

3. Con respecto a una evaluación de impacto que una autoridad reguladora haya realizado en

relación con una medida reguladora, cada una de las Partes garantizará que su autoridad reguladora

prepare un informe final en el que se detallen los factores que haya analizado en su evaluación y sus

conclusiones pertinentes. En la medida de lo posible, cada una de las Partes pondrá a disposición

del público dichos informes, a más tardar cuando se publique la propuesta de medida reguladora a

que se refiere el artículo 341, letra b), inciso i), punto A), o letra b), inciso ii), punto A), o la medida

reguladora a que se refiere la letra b), inciso i), punto B), o letra b), inciso ii), punto B) de dicho

artículo.

ARTÍCULO 348

Evaluación retrospectiva

1. Cada una de las Partes garantizará que su autoridad reguladora cuente con procesos o

mecanismos para llevar a cabo, cuando proceda, evaluaciones retrospectivas periódicas de las

medidas reguladoras vigentes.

2. A la hora de llevar a cabo una evaluación retrospectiva periódica, cada una de las Partes

procurará considerar si existen oportunidades para lograr de una manera más eficaz sus objetivos de

política pública y para reducir cargas normativas innecesarias, en particular para las pequeñas y

medianas empresas.

3. Cada una de las Partes garantizará que su autoridad reguladora haga públicos todos los planes

existentes y los resultados de dichas evaluaciones retrospectivas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 402

ARTÍCULO 349

Registro normativo

Cada una de las Partes garantizará que las medidas reguladoras vigentes se publiquen en un registro

designado que identifique las medidas reguladoras y que esté disponible en línea para el público de

forma gratuita. El registro debería permitir realizar la consulta de medidas reguladoras mediante

referencias o palabras. Cada una de las Partes actualizará su registro de forma periódica.

ARTÍCULO 350

Intercambio de información sobre buenas prácticas reguladoras

Las Partes procurarán intercambiar información sobre sus buenas prácticas reguladoras, tal como se

establece en el presente título, en particular en el Comité Especializado en Comercio en materia de

Cooperación Normativa.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 403

ARTÍCULO 351

Actividades de cooperación normativa

1. Las Partes podrán realizar actividades de cooperación normativa de forma voluntaria, sin

perjuicio de la autonomía de su propia toma de decisiones y de sus respectivos ordenamientos

jurídicos. Una Parte podrá negarse a participar en actividades de cooperación normativa o podrá

retirarse de ellas. La Parte que se niegue a emprender actividades de cooperación normativa o que

se retire de ellas debería explicar los motivos de su decisión a la otra Parte.

2. Cada una de las Partes podrá proponer a la otra Parte una actividad de cooperación normativa.

Presentará dicha propuesta a través del punto de contacto designado de conformidad con el

artículo 353. La otra Parte examinará dicha propuesta en un período de tiempo razonable e

informará a la Parte proponente si considera que la actividad propuesta es adecuada para la

cooperación normativa.

3. Para identificar actividades que sean adecuadas para la cooperación normativa, cada una de

las Partes tendrá en cuenta:

a) la lista mencionada en el artículo 345, apartado 1; y

b) propuestas de actividades de cooperación normativa, presentadas por personas de una Parte,

que estén justificadas y vayan acompañadas de la información pertinente.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 404

4. Si las Partes deciden participar en una actividad de cooperación normativa, la autoridad

reguladora de cada una de las Partes procurará:

a) informar a la autoridad reguladora de la otra Parte sobre la preparación de medidas

reguladoras nuevas o la revisión de medidas reguladoras vigentes y otras medidas de

aplicación general mencionadas en el artículo 342, apartado 2, que sean pertinentes para la

actividad de cooperación normativa;

b) previa solicitud, proporcionar información y debatir las medidas reguladoras y otras medidas

de aplicación general mencionadas en el artículo 342, apartado 2, que sean pertinentes para la

actividad de cooperación normativa; y

c) a la hora de preparar medidas reguladoras nuevas o revisar las medidas reguladoras vigentes u

otras medidas de aplicación general a que se refiere el artículo 342, apartado 2, considerar, en

la medida de lo posible, cualquier enfoque regulador de la otra Parte sobre la misma cuestión

o sobre una cuestión conexa.

ARTÍCULO 352

Comité Especializado en Comercio en materia de Cooperación Normativa

1. El Comité Especializado en Comercio en materia de Cooperación Normativa tendrá las

siguientes funciones:

a) mejorar y promover buenas prácticas reguladoras y la cooperación normativa entre las Partes;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 405

b) intercambiar opiniones con respecto a las actividades de cooperación propuestas o realizadas

en virtud del artículo 351;

c) fomentar la cooperación normativa y la coordinación en los foros internacionales, incluidos,

cuando proceda, los intercambios periódicos bilaterales de información sobre las actividades

pertinentes en curso o previstas.

2. El Comité Especializado en Comercio en materia de Cooperación Normativa podrá invitar a

personas interesadas a que participen en sus reuniones.

ARTÍCULO 353

Puntos de contacto

En el plazo de un mes a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, cada una de las Partes

designará un punto de contacto para facilitar el intercambio de información entre ellas.

ARTÍCULO 354

No aplicación de la solución de diferencias

El título I de la sexta parte no se aplicará respecto de las diferencias relativas a la interpretación y la

aplicación del presente título.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 406

TÍTULO XI

IGUALDAD DE CONDICIONES PARA UNA COMPETENCIA ABIERTA Y JUSTA

Y EL DESARROLLO SOSTENIBLE

CAPÍTULO 1

DISPOSICIONES GENERALES

ARTÍCULO 355

Principios y objetivos

1. Las Partes reconocen que el comercio y la inversión entre la Unión y el Reino Unido en los

términos establecidos en el presente Acuerdo requieren igualdad de condiciones que garanticen una

competencia abierta y justa entre las Partes y que el comercio y la inversión se produzcan de una

manera que propicie el desarrollo sostenible.

2. Las Partes reconocen que el desarrollo sostenible abarca el desarrollo económico, el

desarrollo social y la protección medioambiental, que los tres son interdependientes y se refuerzan

mutuamente, y afirman su compromiso de promover el desarrollo del comercio internacional y las

inversiones de manera que contribuyan al objetivo del desarrollo sostenible.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 407

3. Cada una de las Partes reafirma su ambición de lograr, para 2050, la neutralidad climática en

toda la economía.

4. Las Partes afirman su interpretación común de que su relación económica solo puede ofrecer

beneficios mutuamente satisfactorios si los compromisos relativos a la igualdad de condiciones para

una competencia abierta y justa soportan el paso del tiempo, de modo que se prevengan las

distorsiones del comercio o la inversión y se contribuya al desarrollo sostenible. No obstante, las

Partes reconocen que el objetivo del presente título no es armonizar las normas de las Partes. Las

Partes están decididas a mantener y mejorar sus respectivas normas estrictas en los ámbitos

comprendidos en el presente título.

ARTÍCULO 356

Competencia normativa, criterio de precaución **[1]** e información científica y técnica

1. Las Partes afirman el derecho de cada una de ellas a establecer sus políticas y prioridades en

los ámbitos comprendidos en este título, a determinar los niveles de protección que consideren

adecuados y a adoptar o modificar sus leyes y políticas de manera coherente con los compromisos

internacionales de cada una de las Partes, incluidos los contemplados en el presente título.

2. Las Partes reconocen que, de conformidad con el criterio de precaución, cuando existan

motivos razonables para temer que existan amenazas potenciales de daños graves o irreversibles al

medio ambiente o a la salud humana, la falta de una certidumbre científica plena no se esgrimirá

como razón para impedir que una de las Partes adopte medidas adecuadas para prevenir tales daños.

**1** Para mayor certeza, en lo que respecta a la aplicación del presente Acuerdo en el territorio de
la Unión, el criterio de precaución se refiere al principio de precaución.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 408

3. A la hora de preparar y aplicar medidas destinadas a proteger el medio ambiente o las

condiciones de trabajo que puedan afectar al comercio o la inversión, cada una de las Partes tendrá

en cuenta la información científica y técnica pertinente y disponible y las normas, directrices y

recomendaciones internacionales.

ARTÍCULO 357

Solución de diferencias

El título I de la sexta parte no se aplicará al presente artículo, con la excepción del artículo 356,

apartado 2. Los artículos 408 y 409 se aplicarán al artículo 355, apartado 3.

CAPÍTULO 2

POLÍTICA DE COMPETENCIA

ARTÍCULO 358

Principios y definiciones

1. Las Partes reconocen la importancia de una competencia libre y sin distorsiones en sus

relaciones comerciales y de inversión. Las Partes son conscientes de que las prácticas comerciales

contrarias a la competencia pueden perjudicar el correcto funcionamiento de los mercados y

mermar los beneficios de la liberalización del comercio.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 409

2. A efectos del presente capítulo, un «agente económico» es una entidad o un grupo de

entidades que constituyen una única entidad económica, independientemente de su naturaleza

jurídica, que realiza una actividad económica mediante la cual ofrece bienes o servicios en un

mercado.

ARTÍCULO 359

Legislación sobre competencia

1. En reconocimiento de los principios formulados en el artículo 358, cada Parte mantendrá una

legislación en materia de competencia que aborde eficazmente las siguientes prácticas comerciales

contrarias a la competencia:

a) acuerdos entre agentes económicos, decisiones de asociaciones de agentes económicos y

prácticas concertadas que tengan por objeto o por efecto impedir, restringir o falsear la

competencia;

b) los abusos de posición dominante cometidos por uno o varios agentes económicos; y

c) las fusiones o adquisiciones, en el caso del Reino Unido, y las concentraciones, en el caso de

la Unión, entre agentes económicos que puedan tener importantes efectos contrarios a la

competencia.

2. La legislación en materia de competencia a que se refiere el apartado 1 se aplicará a todos los

agentes económicos con independencia de su nacionalidad o estructura de propiedad.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 410

3. Cada una de las Partes podrá establecer exenciones de su legislación en materia de

competencia en pos de objetivos legítimos de política pública, siempre que dichas exenciones sean

transparentes y proporcionadas a dichos objetivos.

ARTÍCULO 360

Control del cumplimiento

1. Cada una de las Partes adoptará las medidas adecuadas para hacer cumplir su legislación en

materia de competencia en su territorio.

2. Cada una de las Partes mantendrá una autoridad o autoridades independientes desde el punto

de vista operativo que sean competentes para controlar el cumplimiento efectivo de su legislación

en materia de competencia.

3. Las Partes aplicarán su legislación en materia de competencia de forma transparente y no

discriminatoria, respetando los principios de equidad procedimental, incluidos los derechos de

defensa de los agentes económicos de que se trate, con independencia de su nacionalidad o

estructura de propiedad.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 411

ARTÍCULO 361

Cooperación

1. Con el fin de lograr los objetivos del presente capítulo y potenciar el control del cumplimiento

efectivo de su respectiva legislación en materia de competencia, las Partes reconocen la importancia

de la cooperación entre sus respectivas autoridades de competencia en lo que se refiere a la

evolución de la política de competencia y las actividades de control del cumplimiento.

2. A efectos del apartado 1, la Comisión Europea o las autoridades de competencia de los

Estados miembros, por una parte, y la autoridad o autoridades de competencia del Reino Unido, por

otra, procurarán cooperar y coordinar, cuando sea posible y apropiado, sus medidas de control del

cumplimiento al respecto del mismo o de conductas u operaciones conexas.

3. Para facilitar la cooperación y coordinación a que se refieren los apartados 1 y 2, la Comisión

Europea y las autoridades de competencia de los Estados miembros, por una parte, y la autoridad o

autoridades de competencia del Reino Unido, por otra, podrán intercambiar información en la

medida en que lo permita el Derecho de cada Parte.

4. Para alcanzar los objetivos del presente artículo, las Partes podrán celebrar un acuerdo

separado sobre cooperación y coordinación entre la Comisión Europea, las autoridades de

competencia de los Estados miembros y la autoridad o autoridades de competencia del Reino

Unido, que podrá incluir condiciones para el intercambio y uso de información confidencial.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 412

ARTÍCULO 362

Solución de diferencias

El presente capítulo no estará sujeto a la solución de diferencias establecida con arreglo al título I de

la sexta parte.

CAPÍTULO 3

CONTROL DE LAS SUBVENCIONES

ARTÍCULO 363

Definiciones

1. A efectos del presente capítulo, se entenderá por:

a) «agente económico»: una entidad o un grupo de entidades que constituyen una única entidad

económica, independientemente de su naturaleza jurídica, que realiza una actividad

económica mediante la cual ofrece bienes o servicios en un mercado;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 413

b) «subvención»: ayuda financiera que:

i) proviene de los recursos de las Partes, incluidos:

A) una transferencia directa o condicionada de fondos, como donaciones directas,

préstamos o garantías de préstamos;

B) la condonación de ingresos que, de otro modo, deberían abonarse; o

C) el suministro de bienes o servicios, o la adquisición de bienes o servicios;

ii) confiere una ventaja económica a uno o varios agentes económicos;

iii) es específica en la medida en que beneficia, de hecho o de derecho, a determinados

agentes económicos frente a otros en relación con la producción de determinados bienes

o servicios; y

iv) tiene o podría tener efecto sobre el comercio o la inversión entre las Partes.

2. A efectos del apartado 1, letra b), inciso iii):

a) una medida fiscal no se considerará específica a menos que:

i) determinados agentes económicos obtengan una reducción de la deuda tributaria que, de

otro modo, habrían soportado con arreglo al régimen fiscal normal; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 414

ii) estos agentes económicos reciban un trato más favorable que otros que se encuentren en

una situación comparable en aplicación del régimen fiscal normal; a efectos de la

presente letra, un régimen fiscal normal se define por su objetivo interno, por sus

características (como la base imponible, el sujeto pasivo, el hecho imponible o el tipo

impositivo) y por una autoridad que es autónoma desde el punto de vista institucional,

procedimental, económico y financiero y que es competente para definir las

características del régimen fiscal;

b) no obstante lo dispuesto en la letra a), una subvención no se considerará específica si está

justificada por principios inherentes a la concepción del sistema general; en el caso de las

medidas fiscales, ejemplos de tales principios inherentes son la necesidad de luchar contra el

fraude o la evasión fiscales, la capacidad de gestión administrativa, la prevención de la doble

imposición, el principio de neutralidad fiscal, la naturaleza progresiva del impuesto sobre la

renta y su fin redistributivo, o la necesidad de respetar la capacidad contributiva de los

contribuyentes;

c) no obstante lo dispuesto en la letra a), los gravámenes por fines especiales no se considerarán

específicos si su concepción es la requerida para objetivos no económicos de política pública,

como la necesidad de limitar los efectos negativos de determinadas actividades o productos

sobre el medio ambiente o la salud humana, en la medida en que los objetivos de política

pública no sean discriminatorios **[1]** .

**1** A estos efectos, discriminación supone que se da un trato menos favorable a un agente
económico en comparación con otros en situaciones similares y que ese trato diferencial no se
justifica por criterios objetivos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 415

ARTÍCULO 364

Ámbito de aplicación y excepciones

1. Los artículos 366, 367 y 374 no se aplicarán a las subvenciones concedidas para compensar

los daños causados por catástrofes naturales u otros acontecimientos no económicos de carácter

excepcional.

2. Nada de lo dispuesto en el presente capítulo impide que las Partes concedan subvenciones de

carácter social dirigidas a consumidores finales.

3. Las subvenciones que se concedan temporalmente para responder a una emergencia

económica nacional o mundial deberán ser dirigidas, proporcionadas y eficaces para remediar dicha

emergencia. Los artículos 367 y 374 no se aplicarán a dichas subvenciones.

4. El presente capítulo no se aplicará a las subvenciones por las cuales la cantidad total

concedida a un solo agente económico sea inferior a 325 000 derechos especiales de giro en

cualquier período de tres ejercicios fiscales. El Consejo de Asociación podrá modificar este umbral.

5. El presente capítulo no se aplicará a las subvenciones que estén sujetas a las disposiciones de

la Parte IV o del anexo 2 del Acuerdo sobre la Agricultura ni a las subvenciones relacionadas con el

comercio de pescado y productos de la pesca.

6. El presente capítulo no se aplicará a subvenciones relacionadas con el sector audiovisual.

7. El artículo 371 no se aplicará a las subvenciones financiadas mediante recursos de una Parte a

escala supranacional.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 416

8. A efectos de las subvenciones a las compañías aéreas, cualquier referencia al «efecto sobre el

comercio o la inversión entre las Partes» contenida en el presente capítulo se entenderá hecha al

«efecto sobre la competencia entre compañías aéreas de las Partes en la prestación de servicios de

transporte aéreo», incluidos los servicios de transporte aéreo no cubiertos por el título I del epígrafe

segundo.

ARTÍCULO 365

Servicios de interés económico público

1. Las subvenciones concedidas a los agentes económicos encargados de tareas específicas de

interés público, incluidas las obligaciones de servicio público, están sujetas a lo dispuesto en el

artículo 366 en la medida en que la aplicación de los principios formulados en dicho artículo no

impida el cumplimiento de hecho o de derecho de la tarea específica asignada al agente económico

de que se trate. La tarea se asignará de antemano de manera transparente.

2. Las Partes garantizarán que el importe de la compensación concedida a un agente económico

al que se haya asignado una tarea de interés público se limite a lo necesario para sufragar total o

parcialmente los costes ocasionados por la ejecución de dicha tarea, teniendo en cuenta los ingresos

correspondientes y un beneficio razonable por la ejecución de la tarea. Las Partes garantizarán que

la compensación concedida no se utilice para interfinanciar actividades que no se inscriban en el

ámbito de la tarea asignada. Las compensaciones inferiores a 15 millones de derechos especiales de

giro por tarea no estarán sujetas a las obligaciones previstas en el artículo 369. El Consejo de

Asociación podrá modificar ese umbral.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 417

3. El presente capítulo no se aplicará cuando la compensación total a un agente económico que

realice tareas de interés público sea inferior a 750 000 derechos especiales de giro durante cualquier

período de tres ejercicios fiscales. El Consejo de Asociación podrá modificar este umbral.

ARTÍCULO 366

Principios

1. Con miras a velar por que no se concedan subvenciones que tengan o puedan tener un efecto

negativo importante sobre el comercio o la inversión entre las Partes, cada una de las Partes

establecerá y mantendrá un sistema eficaz de control de las subvenciones que garantice que la

concesión de subvenciones respeta los siguientes principios:

a) que las subvenciones persigan un objetivo de política pública específico para subsanar un

fallo de mercado que se haya detectado o para abordar una cuestión de equidad, como

dificultades sociales o problemas de distribución («el objetivo»);

b) que las subvenciones sean proporcionadas y se limiten a lo necesario para alcanzar el

objetivo;

c) que las subvenciones estén concebidas para provocar un cambio de comportamiento

económico del beneficiario que propicie la consecución del objetivo y que no sería posible en

ausencia de dichas subvenciones;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 418

d) que las subvenciones no compensen en principio los costes que el beneficiario debería haber

asumido en ausencia de dichas subvenciones;

e) que las subvenciones sean un instrumento de política pública adecuado para alcanzar un

objetivo de política pública y dicho objetivo no pueda alcanzarse por otros medios que causen

menor perturbación;

f) que las contribuciones positivas de las subvenciones al logro del objetivo compensen

cualquier efecto negativo, en particular los efectos negativos para el comercio o la inversión

entre las Partes.

2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1 del presente artículo, cada una de las Partes

aplicará las condiciones establecidas en el artículo 367, cuando proceda, si las subvenciones de que

se trate tienen o podrían tener un efecto importante sobre el comercio o la inversión entre las Partes.

3. Competerá a cada una de las Partes determinar el modo en que se cumplen sus obligaciones

en virtud de los apartados 1 y 2 en la concepción del sistema de control de las subvenciones de su

propia legislación interna, siempre y cuando garantice que las obligaciones en virtud de los

apartados 1 y 2 se apliquen en su legislación de tal modo que la legalidad de una subvención

individual se determine con arreglo a los principios.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 419

ARTÍCULO 367

Subvenciones prohibidas y subvenciones sujetas a condiciones

1. Las categorías de subvenciones a que hace referencia el artículo 366, apartado 2, y las

condiciones que deben aplicarse a ellas son las siguientes. El Consejo de Asociación podrá

actualizar estas disposiciones en la medida necesaria para garantizar la eficacia del presente artículo

a lo largo del tiempo.

Subvenciones en forma de garantías ilimitadas

2. Quedará prohibida toda subvención en forma de garantía de deudas o pasivos de un agente

económico sin ninguna limitación en cuanto al importe de tales deudas y pasivos o la duración de

dicha garantía.

Rescate y reestructuración

3. Quedará prohibida toda subvención destinada a la reestructuración de un agente económico en

dificultades o insolvente sin que el agente económico haya preparado un plan de reestructuración

creíble. El plan de reestructuración se basará en hipótesis realistas con vistas a garantizar que, en un

plazo razonable, se restablezca la viabilidad a largo plazo del agente económico en dificultades o

insolvente. Durante la preparación del plan de reestructuración, el agente económico podrá recibir

apoyo temporal de liquidez en forma de préstamos o garantías de préstamos. Excepto en el caso de

las pequeñas y medianas empresas, un agente económico o sus propietarios, acreedores o nuevos

inversores aportarán fondos o activos significativos al coste de la reestructuración. A efectos del

presente apartado, un agente económico en dificultades o insolvente es aquel que desaparecería con

casi toda seguridad a corto o medio plazo si no recibiese la subvención.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 420

4. Salvo en circunstancias excepcionales, las subvenciones destinadas al rescate y la

reestructuración de agentes económicos en dificultades o insolventes solo deberían permitirse si

contribuyen a un objetivo de interés público previniendo dificultades sociales o un fallo de mercado

grave, en particular en lo que se refiere a la pérdida de puestos de trabajo o a la interrupción de un

servicio importante que sea difícil de reproducir. Excepto en el caso de que concurran

circunstancias imprevisibles no causadas por el beneficiario, no deberían concederse más de una

vez en cualquier período de cinco años.

5. Los apartados 3 y 4 no se aplicarán a las subvenciones concedidas a bancos, entidades de

crédito y compañías de seguros en dificultades o insolventes.

Bancos, entidades de crédito y compañías de seguros

6. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 184, las subvenciones a la reestructuración de

bancos, entidades de crédito y compañías de seguros solo podrán concederse sobre la base de un

plan de reestructuración creíble que restablezca la viabilidad a largo plazo. Si el restablecimiento de

la viabilidad a largo plazo no puede demostrarse de forma creíble, cualquier subvención a bancos,

entidades de crédito y compañías de seguros se limitará a lo necesario para garantizar su liquidación

ordenada y su salida del mercado minimizando el importe de la subvención y el efecto negativo de

esta sobre el comercio y la inversión entre las Partes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 421

7. Se garantizará que la autoridad otorgante sea compensada adecuadamente por la subvención

de reestructuración y que el beneficiario, sus accionistas, sus acreedores o el grupo empresarial al

que pertenezca el beneficiario contribuyan de manera significativa a los costes de reestructuración o

liquidación con sus propios recursos. Las subvenciones destinadas a apoyar las provisiones de

liquidez tendrán carácter temporal, no se utilizarán para absorber pérdidas y no se convertirán en

apoyo de capital. Se abonará una compensación adecuada a la autoridad otorgante por las

subvenciones concedidas para apoyar las provisiones de liquidez.

Subvenciones a la exportación

8. Quedarán prohibidas las subvenciones que, de hecho o de derecho **[1]**, estén supeditadas, ya sea

exclusivamente o junto con otras condiciones varias, a una actividad de exportación relativa a

bienes o servicios, excepto cuando sean relativas a:

a) seguros de crédito a corto plazo para riesgos no negociables; o

b) créditos a la exportación y garantías de créditos a la exportación o programas de seguro que

sean admisibles de conformidad con el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas

Compensatorias, leído con cualquier ajuste necesario en función del contexto.

**1** Para mayor certeza, esta norma se cumple cuando los hechos demuestran que la concesión de
una subvención, que no se haya supeditado legalmente a una actividad de exportación, esté
vinculada de hecho a una exportación o a las ganancias procedentes de la exportación, ya sean
reales o previstas. El mero hecho de que una subvención se conceda a agentes económicos
que exporten no se considerará por sí solo una subvención a la exportación en el sentido de la
presente disposición.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 422

9. A efectos del apartado 8, letra a), se entiende por «riesgos negociables» los riesgos

comerciales y políticos con un período de riesgo máximo inferior a dos años establecidos con

respecto a compradores públicos y no públicos en los países cuyos riesgos son negociables **[1]** . Un

país podrá ser temporalmente retirado del grupo de países cuyos riesgos son negociables si se

produce una falta de capacidad suficiente en el mercado privado debida a:

a) una contracción importante de la capacidad de seguros de crédito privado;

b) un deterioro importante de la calificación de la deuda soberana; o

c) un deterioro importante de los resultados del sector empresarial.

10. Dicha retirada temporal de un país cuyos riesgos son negociables surtirá efecto, en lo que

respecta a una Parte, de conformidad con una decisión de dicha Parte basada en los criterios

mencionados en el apartado 9, y únicamente en caso de que dicha Parte adopte tal decisión. Se

considerará que la publicación de dicha decisión constituye una notificación a la otra Parte de dicha

retirada temporal en lo que respecta a la primera de las Partes.

11. Si una aseguradora subvencionada facilita seguros de crédito a la exportación, cualquier

seguro para riesgos negociables se facilitará con criterios comerciales. En tal caso, la aseguradora

no se beneficiará directa ni indirectamente de subvenciones para la provisión de seguros para

riesgos negociables.

**1** Los países cuyos riesgos son negociables son el Reino Unido, los Estados miembros de la
Unión, Australia, Canadá, los Estados Unidos de América, Islandia, Japón, Noruega, Nueva
Zelanda y Suiza.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 423

Subvenciones supeditadas al uso de contenido interno

12. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 132 y el artículo 133, quedarán prohibidas las

subvenciones supeditadas, ya sea exclusivamente o junto con otras condiciones varias, al uso de

bienes y servicios internos con preferencia sobre los importados.

Proyectos de cooperación transfronteriza o internacional de gran magnitud

13. Podrán concederse subvenciones en el contexto de proyectos de cooperación transfronteriza o

internacional de gran magnitud, como los relativos al transporte, la energía, el medio ambiente, la

investigación y el desarrollo, y proyectos de primera implantación destinados a incentivar la

aparición y la implantación de nuevas tecnologías (con excepción de la fabricación). Los beneficios

de dichos proyectos de cooperación transfronteriza o internacional no deben limitarse a los agentes

económicos o al sector o a los Estados participantes, sino que deben aportar unos beneficios y una

pertinencia más amplios a través de efectos extensivos que no recaigan exclusivamente en el Estado

que conceda la subvención, el sector o el beneficiario pertinentes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 424

Energía y medio ambiente

14. Las Partes reconocen la importancia de un sistema energético seguro, asequible y sostenible y

de la sostenibilidad medioambiental, en particular en relación con la lucha contra el cambio

climático, que representa una amenaza existencial para la humanidad. Por lo tanto, sin perjuicio de

lo dispuesto en el artículo 366, las subvenciones en relación con la energía y el medio ambiente

estarán destinadas a un sistema energético seguro, asequible y sostenible y un mercado de la energía

que funcione correctamente y sea competitivo, o que aumente el nivel de protección del medio

ambiente en comparación con el nivel que se alcanzaría sin la subvención, e incentivar al

beneficiario para su establecimiento. Tales subvenciones no deberán liberar al beneficiario de

pasivos ocasionados por sus responsabilidades como contaminador con arreglo al Derecho de la

Parte pertinente.

Subvenciones a las compañías aéreas para la operación de rutas

15. No se concederán subvenciones a una compañía aérea **[1]** para la operación de rutas excepto:

a) cuando exista una obligación de servicio público, de conformidad con lo dispuesto en el

artículo 365;

b) en casos especiales en los que esa financiación beneficie a la sociedad en general; o

c) como subvenciones de puesta en marcha para la apertura de nuevas rutas a aeropuertos

regionales, siempre que dichas subvenciones aumenten la movilidad de los ciudadanos y

estimulen el desarrollo regional.

**1** Para mayor certeza, esto se entiende sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 364,
apartados 1 y 2.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 425

ARTÍCULO 368

Utilización de subvenciones

Cada Parte garantizará que los agentes económicos utilicen las subvenciones únicamente para el fin

específico para el que se hayan concedido.

ARTÍCULO 369

Transparencia

1. Con respecto a cualquier subvención concedida o mantenida en su territorio, cada una de las

Partes, en el plazo de seis meses desde la concesión de la subvención, pondrá a disposición del

público, en un sitio web oficial o en una base de datos pública, la siguiente información:

a) la base jurídica y el objetivo o la finalidad de la subvención en el marco de su política;

b) el nombre del beneficiario de la subvención, cuando esté disponible;

c) la fecha de concesión de la subvención, su duración y cualquier otro límite temporal que se le

aplique; y

d) el importe de la subvención o el importe presupuestado para ella.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 426

2. En el caso de las subvenciones que adoptan la forma de medidas fiscales, la información se

hará pública en el plazo de un año a partir de la fecha límite para la presentación de la declaración

fiscal. Las obligaciones de transparencia de las subvenciones que adoptan la forma de medidas

fiscales se refieren a la misma información que se enumera en el apartado 1, salvo la información

requerida en virtud de la letra d) de dicho apartado, que puede proporcionarse como un rango.

3. Además de la obligación establecida en el apartado 1, las Partes harán pública la información

sobre las subvenciones con arreglo a lo dispuesto en los apartados 4 o 5.

4. En el caso de la Unión, el cumplimiento de lo dispuesto en el apartado 3 del presente artículo

supone que, en lo relativo a cualquier subvención concedida o mantenida en su territorio, y en el

plazo de seis meses desde su concesión, la información se pondrá a disposición del público, en un

sitio web o una base de datos pública que permitan a los interesados examinar el cumplimiento de

los principios establecidos en el artículo 366.

5. En el caso del Reino Unido, el cumplimiento de lo dispuesto en el apartado 3 supone que el

Reino Unido garantizará que:

a) si una parte interesada comunica a la autoridad otorgante que puede solicitar una revisión por

parte de un órgano jurisdiccional de:

i) la concesión de una subvención por parte de una autoridad otorgante, o

ii) cualquier decisión pertinente de la autoridad otorgante o de la autoridad u organismo

independiente;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 427

b) la autoridad otorgante o la autoridad u organismo independiente, en el plazo de veintiocho

días desde la presentación por escrito de la solicitud, deberá facilitar a la parte interesada la

información que le permita examinar la aplicación de los principios establecidos en el

artículo 366, sujeta a cualquier restricción proporcionada que persiga un objetivo legítimo,

como la sensibilidad comercial, la confidencialidad o el secreto profesional.

La información a que hace referencia el párrafo primero, letra b), se facilitará a la parte interesada a

efectos de permitir que tome una decisión informada con respecto a la presentación de una

reclamación o de entender y determinar adecuadamente las cuestiones en litigio en la reclamación

propuesta.

6. A efectos del presente artículo, el artículo 372 y el artículo 373, se entenderá por «parte

interesada» cualquier persona física o jurídica, agente económico o asociación de agentes

económicos cuyo interés pueda verse afectado por la concesión de una subvención, en particular el

beneficiario, los agentes económicos que compiten con el beneficiario o las asociaciones

comerciales pertinentes.

7. Las obligaciones que impone el presente artículo se entienden sin perjuicio de las

obligaciones de las Partes en virtud de sus respectivas legislaciones en lo que respecta a la libertad

de información o el acceso a los documentos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 428

ARTÍCULO 370

Consultas sobre el control de las subvenciones

1. Si una de las Partes considera que la otra Parte ha concedido una subvención o que existen

evidencias claras de que la otra Parte tiene intención de conceder una subvención, y que dicha

concesión tiene o podría tener un efecto negativo sobre el comercio o la inversión entre las Partes,

podrá solicitar a la otra Parte que facilite una explicación sobre el modo en que se han respetado los

principios expuestos en el artículo 366 en lo que respecta a esa subvención.

2. Cada una de las Partes también podrá solicitar la información enumerada en el artículo 369,

apartado 1, siempre que dicha información no se haya puesto ya a disposición del público en un

sitio web oficial o en una base de datos pública con arreglo al artículo 369, apartado 1, o siempre

que dicha información no se haya puesto a disposición del público de manera sencilla y fácilmente

accesible.

3. La otra Parte facilitará por escrito la información solicitada a más tardar sesenta días después

de la fecha de recepción de la solicitud. Si no es posible proporcionar la información solicitada,

dicha Parte explicará la ausencia de esta información en su respuesta escrita.

4. Si, tras la recepción de la información solicitada, la Parte requirente aún considera que la

subvención concedida o cuya concesión está prevista por la otra Parte tiene o podría tener un efecto

negativo sobre el comercio o la inversión entre las Partes, la Parte requirente podrá solicitar

consultas en el seno del Comité Especializado en Comercio en materia de Igualdad de Condiciones

para una Competencia Abierta y Justa y el Desarrollo Sostenible. La solicitud se presentará por

escrito e incluirá una explicación de los motivos de la Parte requirente para solicitar la consulta.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 429

5. El Comité Especializado en Comercio en materia de Igualdad de Condiciones para una

Competencia Abierta y Justa y el Desarrollo Sostenible hará todo lo posible por alcanzar una

solución mutuamente satisfactoria de la cuestión. Celebrará su primera reunión dentro de los treinta

días siguientes a la solicitud de consultas.

6. Los plazos de las consultas a que se refieren los apartados 3 y 5 podrán ampliarse mediante

acuerdo entre las Partes.

ARTÍCULO 371

Autoridad u organismo independiente y cooperación

1. Cada una de las Partes creará o mantendrá una autoridad u organismo funcionalmente

independiente con una misión adecuada en el marco de su régimen de control de las subvenciones.

Dicha autoridad u organismo independiente aportará las garantías necesarias de independencia en el

ejercicio de sus funciones operativas y actuará con imparcialidad.

2. Las Partes fomentarán la cooperación mutua entre sus respectivas autoridades u organismos

independientes en las cuestiones de interés común dentro de sus funciones respectivas, incluida la

aplicación de los artículos 363 a 369, según proceda, dentro de los límites que establecen sus

respectivos marcos jurídicos. Las Partes, o sus respectivas autoridades u organismos

independientes, podrán acordar un marco separado para la cooperación entre dichas autoridades

independientes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 430

ARTÍCULO 372

Órganos jurisdiccionales

1. Cada una de las Partes garantizará, de conformidad con sus leyes y procedimientos generales

y constitucionales, que sus órganos jurisdiccionales sean competentes para:

a) revisar las decisiones de subvención adoptadas por una autoridad otorgante o, en su caso, por

la autoridad u organismo independiente para comprobar el cumplimiento del Derecho de

dicha Parte por la que se aplica el artículo 366;

b) revisar cualquier otra decisión pertinente de la autoridad u organismo independiente y

cualquier omisión pertinente;

c) imponer medidas correctoras efectivas en relación con las letras a) o b), incluidas la

suspensión, la prohibición o el requerimiento de acción por la autoridad otorgante, la

indemnización por daños y perjuicios, y la recuperación de una subvención de su beneficiario,

siempre y en la medida en que dichas medidas correctoras estén disponibles conforme a la

legislación respectiva en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo;

d) conocer las reclamaciones de las partes interesadas relativas a subvenciones sujetas al

presente capítulo cuando una parte interesada esté legitimada para presentar una reclamación

en relación con una subvención con arreglo al Derecho de dicha Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 431

2. Cada una de las Partes tendrá derecho a intervenir previa autorización, cuando sea necesario,

del órgano jurisdiccional afectado, de conformidad con las leyes y procedimientos generales de la

otra Parte en los casos mencionados en el apartado 1.

3. Sin perjuicio de las obligaciones de mantener o, cuando sea necesario, crear las competencias,

medidas correctoras y derechos de intervención a que se refieren los apartados 1 y 2 del presente

artículo y el artículo 373, nada de lo dispuesto en el presente artículo exige que la otra Parte

establezca derechos de acción, medidas correctoras, o procedimientos o amplíe el ámbito de

aplicación o los motivos de revisión de las decisiones de sus autoridades públicas respectivas, más

allá de los existentes con arreglo a su legislación vigente en la fecha de entrada en vigor del

presente Acuerdo.

4. Nada de lo dispuesto en el presente artículo exige que ninguna de las Partes amplíe el ámbito

de aplicación o los motivos de revisión por sus órganos jurisdiccionales de las leyes del Parlamento

del Reino Unido, de los actos del Parlamento Europeo o del Consejo de la Unión Europea, o de los

actos del Consejo de la Unión Europea vigentes con arreglo a sus legislación en la fecha de entrada

en vigor del presente Acuerdo **[1]** .

**1** Para una mayor certeza, el Derecho del Reino Unido a efectos del presente artículo no incluye
ninguna ley [i] que surta efecto en virtud de la sección 2(1) de la _European Communities Act_
de 1972, que se mantiene por medio de la sección 1A de la _European Union (Withdrawal) Act_
de 2018, o [ii] aprobada o elaborada con arreglo a la sección 2(2) de la _European_
_Communities Act_ de 1972, o para alguno de los fines especificados en dicha disposición.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 432

ARTÍCULO 373

Recuperación

1. Cada una de las Partes contará con un mecanismo efectivo de recuperación en lo que respecta

a las subvenciones de conformidad con las disposiciones siguientes, sin perjuicio de otras medidas

correctoras previstas por el Derecho de dicha Parte **[1]** .

2. Cada una de las Partes garantizará que, siempre que la parte interesada, según se define en el

artículo 369, haya impugnado una decisión de conceder una subvención ante un órgano

jurisdiccional en el plazo especificado, según se define en el apartado 3 del presente artículo, pueda

ordenarse la recuperación si un órgano jurisdiccional de una de las Partes concluye que ha existido

un error material de derecho, por el que:

a) una medida constitutiva de subvención no haya sido tratada como subvención por el

otorgante;

b) el otorgante de una subvención no haya aplicado los principios formulados en el artículo 366

según se aplican en el Derecho de dicha Parte, o los haya aplicado de forma que no se alcance

el grado de revisión aplicable con arreglo al Derecho de dicha Parte; o

**1** En el caso del Reino Unido, el presente artículo exige una nueva medida de recuperación que
podría estar disponible al final de una revisión judicial favorable, de conformidad con la
norma de revisión con arreglo a la legislación nacional, comenzada dentro del plazo
especificado; dicha revisión no se amplía de ningún otro modo, de conformidad con el
artículo 372, apartado 3. Ningún beneficiario debe poder alegar una expectativa legítima de
resistirse a dicha recuperación.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 433

c) el otorgante de una subvención, al decidir concederla, haya actuado fuera del ámbito de sus

competencias o haya hecho un mal uso de esas competencias en relación con los principios

formulados en el artículo 366, según se aplican en el Derecho de dicha Parte.

3. A efectos del presente artículo, el plazo especificado se determinará de la manera siguiente:

a) en el caso de la Unión, comenzará en la fecha en que la información especificada en el

artículo 369, apartados 1, 2 y 4, se haya publicado en el sitio web oficial o la base de datos

pública, y no será inferior a un mes;

b) en el caso del Reino Unido:

i) comenzará en la fecha en que la información especificada en el artículo 369, apartados 1

y 2, se haya publicado en el sitio web oficial o en la base de datos pública;

ii) finalizará un mes más tarde, salvo que, antes de llegada esa fecha, la parte interesada

haya solicitado información con arreglo al proceso especificado en el artículo 369,

apartado 5;

iii) una vez que la parte interesada haya recibido la información determinada en el

artículo 369, apartado 5, letra b), que sea suficiente a los efectos mencionados en el

artículo 369, apartado 5, se concederá un nuevo período de un mes al final del cual

expirará el plazo especificado;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 434

iv) la fecha de recepción de la información mencionada en el inciso iii) será la fecha en que

la autoridad otorgante certifique que ha facilitado la información determinada en el

artículo 369, apartado 5, letra b), que sea suficiente a esos efectos, con independencia de

la correspondencia adicional o aclaratoria posterior a esa fecha;

v) los plazos determinados en los incisos i), ii) y iii) podrán aumentarse por medio de la

legislación.

4. A efectos del apartado 3, letra b), en relación con los regímenes, el plazo especificado

comienza cuando se publica la información a que se refiere la letra b) del presente apartado, no

cuando se realizan los pagos posteriores, siempre que:

a) una subvención se haya concedido ostensiblemente de conformidad con las condiciones de un

régimen;

b) el creador del régimen haya hecho pública la información cuya publicación se exige con

arreglo al artículo 369, apartados 1 y 2, en lo que respecta al régimen; y

c) la información facilitada sobre el régimen en virtud de la letra b) del presente apartado

contenga información sobre la subvención que permita a una parte interesada determinar si

puede verse afectada por el régimen, la cual contendrá como mínimo la finalidad de la

subvención, las categorías de beneficiarios, los términos y condiciones de subvencionabilidad

y la base para el cálculo de la subvención (incluida cualquier condición pertinente relativa a

los ratios o importes de la subvención).

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 435

5. A efectos del presente artículo, la recuperación de una subvención no se exige cuando una

subvención se conceda sobre la base de una Ley del Parlamento del Reino Unido, de un acto del

Parlamento Europeo y del Consejo de la Unión Europea, o de un acto del Consejo de la Unión

Europea.

6. Nada de lo dispuesto en el presente artículo impedirá que una Parte decida regular situaciones

adicionales en que la recuperación sea una medida correctora, adicionalmente a las dispuestas en el

presente artículo, de conformidad con su legislación.

7. Las Partes reconocen que la recuperación es un importante instrumento corrector en cualquier

sistema de control de las subvenciones. A solicitud de cualquiera de las Partes, las Partes

considerarán, en el seno del Consejo de Asociación, mecanismos adicionales o alternativos para la

recuperación, así como las modificaciones correspondientes del presente artículo. En el seno del

Consejo de Asociación, cualquiera de las Partes podrá proponer modificaciones para permitir

diferentes disposiciones en relación con los mecanismos respectivos de recuperación. Cada Parte

considerará las propuestas realizadas por la otra Parte de buena fe y las refrendará, siempre que la

primera considere que contiene disposiciones que representan un medio de garantizar la

recuperación al menos tan eficaz como los mecanismos vigentes de la otra Parte. El Consejo de

Asociación podrá entonces introducir las modificaciones correspondientes en el presente artículo **[1]** .

**1** Las Partes toman nota de que el Reino Unido introducirá un nuevo sistema de control de las
subvenciones con posterioridad a la entrada en vigor del presente Acuerdo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 436

ARTÍCULO 374

Medidas correctoras

1. Cada una de las Partes puede dirigir a la otra Parte una solicitud escrita de información y

consultas en relación con una subvención que, según su consideración, cause, o exista un riesgo

grave de que pueda causar, un efecto negativo importante sobre el comercio y la inversión entre las

Partes. La Parte requirente debería facilitar con esa solicitud toda la información pertinente que

permita a las Partes alcanzar una solución mutuamente aceptable, incluida una descripción de la

subvención y las reservas de la Parte requirente en relación con su efecto sobre el comercio o la

inversión.

2. A más tardar treinta días a partir de la fecha de presentación de la solicitud, la Parte requerida

presentará una respuesta escrita en la que facilite la información solicitada a la Parte requirente, y

las Partes entablarán consultas que se considerarán concluidas a los sesenta días a partir de la fecha

de presentación de la solicitud, salvo que las Partes acuerden otra cosa. Dichas consultas, y en

particular cualquier información declarada confidencial y las posiciones adoptadas por las Partes

durante las consultas, serán confidenciales y se entenderán sin perjuicio de los derechos de

cualquiera de las Partes en otros procedimientos.

3. No antes de pasados sesenta días desde la fecha de presentación de la solicitud a que se refiere

el apartado 1, la Parte requirente podrá adoptar unilateralmente las medidas correctoras adecuadas si

existen pruebas de que una subvención de la Parte requerida causa, o existe un riesgo grave de que

vaya a causar, un efecto negativo importante sobre el comercio o la inversión entre las Partes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 437

4. No antes de pasados cuarenta y cinco días desde la fecha de presentación de la solicitud a que

se refiere el apartado 1, la Parte requirente notificará a la Parte requerida las medidas correctoras

que pretenda adoptar con arreglo al apartado 3. La Parte requirente facilitará toda la información

pertinente en relación con las medidas que pretenda adoptar para permitir que las Partes alcancen

una solución mutuamente aceptable. La Parte requirente no podrá adoptar dichas medidas

correctoras antes de pasados quince días desde la fecha de la notificación de las mismas a la Parte

requerida.

5. La evaluación por una Parte de la existencia de un riesgo grave de efecto negativo importante

se basará en hechos y no en meras alegaciones, conjeturas o posibilidades remotas. El cambio de

circunstancias que crearía una situación en que la subvención causaría tal efecto negativo

importante debe ser claramente predecible.

6. La evaluación por una Parte de la existencia de una subvención o de un efecto negativo

importante sobre el comercio o la inversión entre las Partes causado por la subvención se basará en

pruebas fiables y no en meras conjeturas o posibilidades remotas, y se referirá a bienes, proveedores

de servicios u otros agentes económicos identificables, también en el caso de los regímenes de

subvención, cuando proceda.

7. El Consejo de Asociación podrá mantener una lista ilustrativa de lo que implicaría un efecto

negativo importante sobre el comercio y la inversión entre las Partes en el sentido del presente

artículo. Esto se entenderá sin perjuicio del derecho de las Partes a adoptar medidas correctoras.

8. Las medidas correctoras adoptadas de conformidad con el apartado 3 estarán limitadas a lo

estrictamente necesario y proporcionado con el fin de subsanar el efecto negativo importante

causado o abordar el riesgo grave de dicho efecto. Se concederá preferencia a las medidas que

menos perturben la aplicación del presente Acuerdo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 438

9. En el plazo de cinco días desde la fecha en que las medidas correctoras a que se refiere el

apartado 3 surtan efecto y sin haber recurrido previamente a consultas de conformidad con el

artículo 738, la Parte que recibe la notificación podrá solicitar, de conformidad con el artículo 739,

apartado 2, la constitución de un tribunal de arbitraje por medio de una solicitud escrita presentada a

la Parte requirente, para que dicho tribunal decida:

a) si una medida correctora adoptada por la Parte requirente es incoherente con lo dispuesto en el

apartado 3 o el apartado 8;

b) si la Parte requirente no ha participado en las consultas después de que la Parte requerida haya

facilitado la información solicitada y haya acordado la celebración de dichas consultas; o

c) si ha habido omisión en la adopción o en la notificación de las medidas correctoras con

arreglo a los plazos a que se refieren, respectivamente, el apartado 3 o el apartado 4.

Dicha solicitud no tendrá un efecto suspensivo en estas medidas correctoras. Además, el tribunal de

arbitraje no evaluará la aplicación por las Partes de los artículos 366 y 367.

10. El tribunal de arbitraje constituido a raíz de la solicitud a que se refiere el apartado 9 del

presente artículo llevará a cabo sus procedimientos de conformidad con lo dispuesto en el

artículo 760 y emitirá su laudo definitivo en el plazo de treinta días a partir de su constitución.

11. En caso de fallo contra la Parte demandada, esta notificará, a más tardar treinta días a partir de

la fecha de emisión del laudo del tribunal de arbitraje, a la Parte demandante cualquier medida que

haya adoptado para dar cumplimiento a dicho laudo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 439

12. A raíz de un fallo contra la Parte demandada en el procedimiento a que hace referencia el

apartado 10 del presente artículo, la Parte demandante podrá solicitar al tribunal de arbitraje, en el

plazo de treinta días a partir de la emisión de su laudo, que determine el nivel de suspensión de las

obligaciones en virtud del presente Acuerdo o de un acuerdo complementario que no excedan del

nivel equivalente a la anulación o impedimento causados por la aplicación de las medidas

correctoras, si considera que la incoherencia de las medidas correctoras con lo dispuesto en los

apartados 3 u 8 del presente artículo es importante. La solicitud propondrá un nivel de suspensión

de obligaciones conforme con los principios formulados en el artículo 761. La Parte demandante

podrá suspender sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo o de un acuerdo complementario

con arreglo al nivel de suspensión de obligaciones determinado por el tribunal de arbitraje. Dicha

suspensión no se aplicará antes de pasados quince días a partir del laudo que la origine.

13. Ninguna de las Partes podrá invocar el Acuerdo de la OMC ni ningún otro acuerdo

internacional para impedir que la otra Parte adopte medidas con arreglo al presente artículo, incluso

cuando dichas medidas consistan en la suspensión de obligaciones en virtud del presente Acuerdo o

de un acuerdo complementario.

14. A efectos de evaluar si la imposición o el mantenimiento de medidas correctoras sobre las

importaciones del mismo producto se limita a lo estrictamente necesario o proporcionado a los

efectos del presente artículo, cada una de las Partes:

a) tendrá en cuenta las medidas compensatorias aplicadas o mantenidas con arreglo al

artículo 32, apartado 3; y

b) podrá tener en cuenta las medidas antidumping aplicadas o mantenidas con arreglo al

artículo 32, apartado 3.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 440

15. Una Parte no aplicará simultáneamente una medida correctora con arreglo al presente artículo

y una medida de reequilibrio con arreglo al artículo 411 para subsanar los efectos sobre el comercio

o la inversión provocados directamente por la misma subvención.

16. Si la Parte contra la cual se han adoptado las medidas correctoras no presenta una solicitud

con arreglo al apartado 9 del presente artículo dentro del plazo establecido en dicho apartado, dicha

Parte podrá iniciar el procedimiento de arbitraje a que se refiere el artículo 739 para impugnar una

medida correctora por los motivos establecidos en el apartado 9 del presente artículo sin haber

recurrido previamente a las consultas con arreglo al artículo 738. El tribunal de arbitraje tratará la

cuestión como un caso de urgencia a los efectos del artículo 744.

17. A efectos de los procedimientos con arreglo a los apartados 9 y 16, al evaluar si una medida

correctora es estrictamente necesaria o proporcionada, el tribunal de arbitraje tendrá debidamente en

cuenta los principios formulados en los apartados 5 y 6, así como los apartados 13, 14 y 15.

ARTÍCULO 375

Solución de diferencias

1. Siempre que se cumpla lo dispuesto en los apartados 2 y 3 del presente artículo, el título I de

la sexta parte se aplicará a las diferencias entre las Partes en relación con la interpretación y la

aplicación del presente capítulo, excepto los capítulos 371 y 372.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 441

2. Los tribunales de arbitraje no tendrán jurisdicción en lo relativo a:

a) una subvención concreta, incluida la determinación de si dicha subvención ha respetado los

principios formulados en el artículo 366, apartado 1, salvo en lo que respecta a las

condiciones establecidas en el artículo 367, apartados 2 a 5, 8 a 11 y 12; y

b) la determinación de si una medida de recuperación en el sentido del artículo 373 se ha

aplicado correctamente en cualquier caso concreto.

3. El título I de la sexta parte se aplicará al artículo 374 de conformidad con dicho artículo y con

el artículo 760.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 442

CAPÍTULO 4

EMPRESAS PÚBLICAS,

EMPRESAS QUE GOZAN DE DERECHOS O PRIVILEGIOS ESPECIALES

Y MONOPOLIOS DESIGNADOS

ARTÍCULO 376

Definiciones

1. A efectos del presente capítulo, se entenderá por:

a) «Acuerdo de la OCDE»: el Acuerdo en materia de créditos a la exportación con apoyo oficial,

elaborado en el marco de la OCDE o de un compromiso que lo haya sustituido,

independientemente de si se ha elaborado dentro o fuera de la OCDE, que haya sido adoptado

por al menos doce de los miembros iniciales de la OMC que son participantes en el acuerdo

desde el 1 de enero de 1979;

b) «actividades comerciales»: las actividades cuyo resultado final es la producción de un bien o

el suministro de un servicio para su venta en el mercado de referencia en cantidades y a

precios determinados por una empresa sobre la base de las condiciones de la oferta y la

demanda, y que están orientadas a la obtención de un beneficio; las actividades llevadas a

cabo por una empresa que opere sin ánimo de lucro o con intención de recuperar costes no son

actividades orientadas a la obtención de un beneficio;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 443

c) «consideraciones comerciales»: consideraciones de precio, calidad, disponibilidad,

comerciabilidad, transporte y demás términos y condiciones de compra o venta, u otros

factores que se tendrían en cuenta normalmente en las decisiones comerciales de una empresa

de propiedad privada que opere con arreglo a los principios de la economía de mercado en la

actividad o el sector correspondiente;

d) «entidad cubierta»:

i) un monopolio designado;

ii) una empresa que goza de privilegios o derechos especiales; o

iii) una empresa pública;

e) «monopolio designado»: toda entidad, incluidos los consorcios o los organismos públicos,

que en un mercado pertinente del territorio de una Parte esté designada como el único

proveedor o comprador de una mercancía o de un servicio, salvo una entidad a la que se haya

concedido un derecho exclusivo de propiedad intelectual únicamente por tal concesión; en

este contexto, se entenderá por «designar» crear o autorizar un monopolio, o ampliar el

ámbito de un monopolio para que abarque una mercancía o un servicio adicional;

f) «empresa»: empresa según la definición del artículo 124, letra g).

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 444

g) «empresa que goza de derechos o privilegios especiales»: toda empresa, pública o privada, a

la que una Parte haya concedido derechos o privilegios especiales, de hecho o de derecho;

h) «servicio suministrado en el ejercicio de facultades gubernamentales»: un servicio

suministrado en el ejercicio de facultades gubernamentales tal como se definen en el AGCS;

i) «derechos o privilegios especiales»: derechos o privilegios para los que una Parte designa o

limita a dos o más el número de empresas autorizadas a suministrar un bien o prestar un

servicio, con criterios que no son objetivos, proporcionales y no discriminatorios, lo cual

afecta sustancialmente a la capacidad de cualquier otra empresa para suministrar los mismos

bienes o prestar los mismos servicios en la misma zona geográfica o mercado de producto en

unas condiciones básicamente equivalentes;

j) «empresa pública»: una empresa en la que una Parte:

i) sea propietaria directamente de más del 50 % del capital social;

ii) controle, directa o indirectamente, el ejercicio de más del 50 % de los derechos de voto;

iii) tenga la facultad de designar a la mayoría de los miembros del consejo de

administración o de cualquier otro órgano de dirección equivalente; o

iv) tenga la facultad de ejercer el control sobre la empresa. Para la determinación del

control, se tendrán en cuenta, caso por caso, todos los elementos jurídicos y objetivos

pertinentes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 445

ARTÍCULO 377

Ámbito de aplicación

1. El presente capítulo se aplicará a las entidades cubiertas, a todos los niveles de la

administración, que realizan actividades comerciales. En caso de que la entidad cubierta ejerza

actividades tanto comerciales como no comerciales, solo las actividades comerciales estarán

incluidas en el presente capítulo.

2. El presente capítulo no se aplicará a:

a) las entidades cubiertas cuando actúen como entidades contratantes, según la definición de los

anexos 1 a 3 del apéndice I del ACP de cada una de las Partes y del apartado 1 de las

subsecciones respectivas de cada una de las Partes en la sección B del anexo 25, que realicen

contrataciones cubiertas según se define en el artículo 277, apartado 2;

b) todo servicio suministrado en el ejercicio de facultades gubernamentales.

3. El presente capítulo no se aplicará a una entidad cubierta si, en cualquiera de los tres últimos

ejercicios fiscales consecutivos, los ingresos anuales procedentes de las actividades comerciales de

la empresa o del monopolio de que se trate fueron inferiores a 100 millones de derechos especiales

de giro.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 446

4. El artículo 380 no se aplicará a la prestación de servicios financieros por parte de una entidad

cubierta en virtud de un mandato gubernamental, si dicha prestación de servicios financieros:

a) apoya las exportaciones o las importaciones, siempre que dichos servicios:

i) no estén destinados a sustituir a la financiación comercial; o

ii) se ofrezcan en condiciones que no sean más favorables que las que podrían obtenerse

para servicios financieros comparables en el mercado comercial; o

b) apoya la inversión privada fuera del territorio de la Parte, siempre que estos servicios:

i) no estén destinados a sustituir a la financiación comercial; o

ii) se ofrezcan en condiciones que no sean más favorables que las que podrían obtenerse

para servicios financieros comparables en el mercado comercial; o

c) se ofrece en condiciones conformes con el Acuerdo de la OCDE, si la prestación de dichos

servicios entra dentro del ámbito de aplicación de dicho Acuerdo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 447

5. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3 del presente artículo, el artículo 380 no se

aplicará a los sectores siguientes: los servicios audiovisuales; el cabotaje marítimo nacional **[1]** ; y el

transporte por vías navegables interiores, establecido en el artículo 123, apartado 5.

6. El artículo 380 no se aplicará cuando una empresa cubierta de una Parte realice compras o

ventas de bienes o servicios con arreglo a:

a) cualquier medida no conforme vigente que la Parte mantenga, continúe, renueve o modifique

de conformidad con el artículo 133, apartado 1, o el artículo 139, apartado 1, según lo

establecido en sus plantillas de los anexos 19 y 20, según proceda; o

b) cualquier medida no conforme que la Parte adopte o mantenga con respecto a los sectores,

subsectores o actividades de conformidad con el artículo 133, apartado 2, o el artículo 139,

apartado 2, según lo establecido en sus plantillas de los anexos 19 y 20, según proceda.

**1** El cabotaje marítimo nacional abarca: en el caso de la Unión, sin perjuicio del abanico de
actividades que puedan considerarse cabotaje con arreglo al Derecho interno pertinente, el
transporte de pasajeros o mercancías entre un puerto o un punto situado en un Estado
miembro de la Unión y otro puerto o punto situado en el mismo Estado miembro de la Unión,
incluida su plataforma continental, según se establece en la Convención de las Naciones
Unidas sobre el Derecho del Mar, así como el tráfico con origen y destino en el mismo puerto
o punto situado en un Estado miembro de la Unión; en el caso del Reino Unido, el transporte
de pasajeros o mercancías entre un puerto o punto situado en el Reino Unido y otro puerto o
punto situado en el Reino Unido, incluida su plataforma continental, conforme a lo dispuesto
en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y tráfico con origen y
destino en el mismo puerto o punto situado en el Reino Unido.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 448

ARTÍCULO 378

Relación con el Acuerdo de la OMC

Las Partes afirman sus derechos y obligaciones en virtud del artículo XVII, apartados 1 a 3,

del GATT de 1994, el Entendimiento relativo a la interpretación del artículo XVII del GATT

de 1994, así como en virtud del artículo VIII, apartados 1, 2 y 5, del AGCS.

ARTÍCULO 379

Disposiciones generales

1. Sin perjuicio de los derechos y obligaciones de cada una de las Partes en virtud del presente

capítulo, nada de lo dispuesto en el presente capítulo impide que una Parte cree o mantenga una

entidad cubierta.

2. Ninguna de las Partes podrá exigir a una entidad cubierta que actúe de manera incompatible

con el presente capítulo ni alentarla a que lo haga.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 449

ARTÍCULO 380

Trato no discriminatorio y consideraciones comerciales

1. Cada una de las Partes garantizará que cada una de sus entidades cubiertas, a la hora de

realizar sus actividades comerciales:

a) actúe con arreglo a consideraciones comerciales en la adquisición o venta de mercancías o

servicios, excepto para cumplir las condiciones de su mandato de servicio público que no sean

incompatibles con las letras b) o c);

b) al adquirir un producto o un servicio:

i) conceda a las mercancías o servicios suministrados por empresas de la otra Parte un

trato que no sea menos favorable que el que concede a las mercancías similares o

servicios similares suministrados por las empresas de la Parte; y

ii) conceda a las mercancías o servicios suministrados por una entidad cubierta en el

territorio de la Parte un trato que no sea menos favorable que el que concede a las

mercancías similares o servicios similares suministrados por empresas de la Parte en el

mercado correspondiente del territorio de la Parte; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 450

c) al vender un producto o servicio:

i) conceda a empresas de la otra Parte un trato que no sea menos favorable que el que

concede a las empresas de la Parte; y

ii) conceda a entidades cubiertas en el territorio de la Parte un trato que no sea menos

favorable que el que concede a las empresas de la Parte en el mercado correspondiente

del territorio de la Parte **[1]** .

2. El apartado 1, letras b) y c), no se opone a que una entidad cubierta:

a) adquiera o proporcione bienes o servicios en distintas condiciones, incluidas las referentes al

precio, siempre que dichas condiciones diferentes sean acordes con consideraciones

comerciales; o

b) se niegue a adquirir o proporcionar mercancías o servicios, siempre que esa negativa sea

acorde con consideraciones comerciales.

**1** Para mayor certeza, el presente apartado no se aplicará a la adquisición o venta de acciones,
títulos o cualquier otra forma de participación en el capital por una entidad cubierta como
medio de participación en el capital de otra empresa.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 451

ARTÍCULO 381

Marco regulador

1. Cada una de las Partes respetará las normas internacionales pertinentes y harán el mejor uso

posible de ellas, entre otras de las Directrices de la OCDE sobre el gobierno corporativo de las

empresas públicas.

2. Cada una de las Partes garantizará que cualquier organismo regulador, y cualquier otro

organismo que ejerza una función reguladora, que dicha Parte cree o mantenga:

a) sea independiente de las empresas reguladas por ese organismo y no rinda cuentas ante

ellas; y

b) en circunstancias similares, actúe de manera imparcial con respecto a todas las empresas

reguladas por dicho organismo, incluidas las entidades cubiertas; la imparcialidad del

organismo en el ejercicio de sus funciones reguladoras debe evaluarse con referencia a una

pauta general o a la práctica de ese organismo.

Para aquellos sectores en los que las Partes hayan acordado obligaciones específicas relativas a

dicho organismo en el presente Acuerdo, prevalecerán las disposiciones pertinentes del presente

Acuerdo.

3. Cada Parte aplicará sus disposiciones legales y reglamentarias a las entidades cubiertas de

manera coherente y no discriminatoria.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 452

ARTÍCULO 382

Intercambio de información

1. Una Parte que tenga motivos para creer que sus intereses en virtud del presente capítulo se

están viendo perjudicados por las actividades comerciales de una entidad de la otra Parte podrá

solicitar por escrito a la otra Parte que facilite información sobre las actividades comerciales de la

entidad relacionadas con el cumplimiento de las disposiciones del presente capítulo de conformidad

con el apartado 2.

2. Siempre que la solicitud a que se refiere el apartado 1 incluya una explicación del modo en

que las actividades de la entidad puedan estar afectando a los intereses de la Parte requirente en

virtud del presente capítulo e indique cuál o cuáles de las categorías de información siguientes

deben facilitarse, la Parte requerida facilitará la información solicitada:

a) la propiedad y la estructura de voto de la entidad indicando el porcentaje acumulado de

acciones y el porcentaje de derechos de voto que la Parte requerida y sus entidades cubiertas

tienen en la entidad de forma acumulada;

b) una descripción de las acciones especiales o los derechos de voto especiales o los derechos de

otro tipo en poder de la Parte requerida o sus entidades cubiertas, cuando tales derechos sean

diferentes de los vinculados a las acciones ordinarias de la entidad;

c) una descripción de la estructura organizativa de la entidad y la composición de su consejo de

administración o de cualquier otro órgano de dirección equivalente;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 453

d) una descripción de la administración pública o los organismos públicos que regulen o

supervisen la entidad, una descripción de las obligaciones de información que le impongan la

administración pública o los organismos públicos y los derechos y las prácticas de la

administración pública o los organismos públicos con respecto al nombramiento, el cese o la

remuneración de los altos directivos y los miembros de su consejo de administración o de

cualquier otro órgano de dirección equivalente;

e) los ingresos anuales y los activos totales de la entidad, durante los tres últimos años, sobre los

que se disponga de información;

f) las posibles excepciones, inmunidades y medidas relacionadas de las que se beneficie la

entidad en virtud de las disposiciones legales y reglamentarias de la Parte requerida;

g) toda información adicional relativa a la entidad que esté a disposición del público, incluidos

los informes financieros anuales y las auditorías de terceros.

3. Las disposiciones de los apartados 1 y 2 no obligarán a una Parte a revelar información

confidencial cuya divulgación sea incompatible con sus disposiciones legales y reglamentarias,

impida controlar el cumplimiento de las leyes, sea contraria al interés público o perjudique a los

intereses comerciales legítimos de empresas particulares.

4. Si no se dispone de la información solicitada, la Parte requerida facilitará a la Parte requirente,

por escrito, los motivos para ello.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 454

CAPÍTULO 5

FISCALIDAD

ARTÍCULO 383

Buen gobierno

Las Partes reconocen y se comprometen a aplicar los principios de buen gobierno en el ámbito de la

fiscalidad, en particular las normas mundiales sobre transparencia fiscal e intercambio de

información y competencia fiscal leal. Las Partes reiteran su apoyo al Plan de Acción de la OCDE

contra la erosión de la base imponible y el traslado de beneficios (BEPS) y afirman su compromiso

de aplicar las normas mínimas de la OCDE contra la erosión de la base imponible y el traslado de

beneficios. Las Partes promoverán el buen gobierno en el ámbito fiscal, mejorarán la cooperación

internacional en este ámbito y facilitarán la recaudación de los ingresos fiscales.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 455

ARTÍCULO 384

Normas de fiscalidad

1. Ninguna Parte debilitará ni reducirá el nivel de protección previsto en su legislación al final

del período transitorio por debajo del nivel previsto por las normas y reglas acordadas en la OCDE

al final del período transitorio, en relación con:

a) el intercambio de información, sea previa solicitud, de manera espontánea o de oficio, sobre

cuentas financieras, resoluciones fiscales transfronterizas, informes país por país entre

Administraciones fiscales, y posibles mecanismos de planificación fiscal transfronteriza;

b) normas sobre limitación de intereses, sociedades extranjeras controladas y asimetrías híbridas.

2. Ninguna de las Partes debilitará ni reducirá el nivel de protección previsto en su legislación al

final del período transitorio, en relación con la información pública desglosada por países por parte

de las entidades de crédito y las empresas de inversión, distintas de las empresas de servicios de

inversión pequeñas y no interconectadas.

ARTÍCULO 385

Solución de diferencias

El presente capítulo no estará sujeto a la solución de diferencias establecida con arreglo al título I de

la sexta parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 456

CAPÍTULO 6

NORMAS LABORALES Y DE PROTECCIÓN SOCIAL

ARTÍCULO 386

Definición

1. A efectos del presente capítulo, se entenderá por «niveles de protección laboral y social» los

niveles de protección establecidos con carácter general en la legislación y las normas **[1]** de una Parte

en cada uno de los siguientes ámbitos:

a) los derechos fundamentales en el trabajo,

b) las normas sobre salud y seguridad en el trabajo,

c) las normas sobre condiciones laborales y de empleo justas,

d) los derechos de información y consulta a nivel de la empresa, o

e) la reestructuración de empresas.

2. En el caso de la Unión, se entenderá por «niveles de protección laboral y social» los niveles

de protección laboral y social que sean de aplicación a todos y en todos los Estados miembros, y

comunes a todos ellos.

**1** Para mayor certeza, el presente capítulo y el artículo 411 no se aplicarán a la legislación y las
normas de las Partes en relación con la seguridad social y las pensiones.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 457

ARTÍCULO 387

No regresión de los niveles de protección

1. Las Partes afirman el derecho de cada una de ellas a establecer sus políticas y prioridades en

los ámbitos comprendidos en el presente capítulo, a determinar los niveles de protección laboral y

social que consideren adecuados y a adoptar o modificar sus leyes y políticas de manera coherente

con los compromisos internacionales de cada una de las Partes, incluidos los contemplados en el

presente capítulo.

2. Ninguna Parte debilitará ni reducirá, de manera que afecte al comercio o la inversión entre las

Partes, sus niveles de protección laboral y social por debajo de los niveles existentes al final del

período transitorio, por ejemplo por no controlar de forma efectiva el cumplimiento de su

legislación y sus normas.

3. Las Partes reconocen que cada una de ellas conserva el derecho de ejercer una facultad

discrecional razonable y de adoptar decisiones de buena fe en relación con la asignación de recursos

para controlar el cumplimiento de la normativa laboral con respecto a otras disposiciones del

Derecho laboral que se haya determinado que tienen mayor prioridad, siempre que el ejercicio de

dicha facultad discrecional, así como dichas decisiones, no sean incompatibles con las obligaciones

que impone el presente capítulo.

4. Las Partes seguirán esforzándose por aumentar sus respectivos niveles de protección laboral y

social a que se refiere el presente capítulo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 458

ARTÍCULO 388

Control del cumplimiento

A efectos del control del cumplimiento a que se refiere el artículo 387, cada una de las Partes

establecerá y mantendrá un sistema para el control del cumplimiento efectivo en el ámbito nacional

y, en particular, un sistema efectivo de inspecciones laborales con arreglo a sus compromisos

internacionales relativos a las condiciones de trabajo y a la protección de los trabajadores;

garantizará que existan procedimientos administrativos y judiciales que permitan que los poderes

públicos y los particulares legitimados para ello emprendan acciones oportunas contra las

infracciones de la legislación laboral y de las normas de protección social; y establecerá recursos

apropiados y efectivos, incluidas medidas provisionales, así como sanciones proporcionadas y

disuasorias. En la aplicación y el control del cumplimiento a nivel nacional del artículo 387, cada

Parte respetará el papel y la autonomía de los interlocutores sociales a nivel nacional, cuando

proceda, en consonancia con la legislación y la práctica aplicables.

ARTÍCULO 389

Solución de diferencias

1. Las Partes harán todos los esfuerzos necesarios para resolver cualquier desacuerdo sobre la

aplicación del presente capítulo mediante el diálogo, las consultas, el intercambio de información y

la cooperación.

2. No obstante lo dispuesto en el título I de la sexta parte, en caso de que exista una diferencia

entre las Partes en relación con la aplicación del presente capítulo, las Partes recurrirán

exclusivamente a los procedimientos establecidos en virtud de los artículos 408, 409 y 410.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 459

CAPÍTULO 7

MEDIO AMBIENTE Y CLIMA

ARTÍCULO 390

Definiciones

1. A efectos del presente capítulo, se entenderá por «niveles de protección medioambiental» los

niveles de protección previstos en general en el Derecho de una Parte que tengan por objeto

proteger el medio ambiente, incluida la prevención de un peligro para la vida o la salud de las

personas por impactos medioambientales, por ejemplo en cada uno de los ámbitos siguientes:

a) las emisiones industriales;

b) las emisiones atmosféricas y la calidad del aire;

c) la conservación de la naturaleza y la biodiversidad;

d) la gestión de residuos;

e) la protección y preservación del medio acuático;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 460

f) la protección y preservación del medio marino;

g) la prevención, reducción y eliminación de riesgos para la salud humana o el medio ambiente

provocados por la producción, el uso, la liberación o la eliminación de sustancias químicas; o

h) la gestión de los efectos de la producción agrícola o alimentaria en el medio ambiente, en

particular mediante el uso de antibióticos y descontaminantes.

2. En el caso de la Unión, se entenderá por «niveles de protección medioambiental» los niveles

de protección medioambiental aplicables a todos y en todos los Estados miembros, y comunes a

todos ellos.

3. A efectos del presente capítulo, se entenderá por «nivel de protección del clima» el nivel de

protección con respecto a las emisiones y absorciones de gases de efecto invernadero y la

eliminación progresiva de sustancias que agotan la capa de ozono. Por lo que se refiere a los gases

de efecto invernadero, esto significa:

a) en el caso de la Unión, el objetivo del 40 % en el conjunto de la economía para 2030, incluido

el sistema de tarificación de las emisiones de carbono de la Unión;

b) en el caso del Reino Unido, la cuota del Reino Unido de ese objetivo en el conjunto de la

economía para 2030, incluido el sistema de tarificación de las emisiones de carbono del Reino

Unido.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 461

ARTÍCULO 391

No regresión de los niveles de protección

1. Las Partes afirman el derecho de cada una de ellas a establecer sus políticas y prioridades en

los ámbitos comprendidos en el presente capítulo, a determinar los niveles de protección del medio

ambiente y el nivel de protección del clima que consideren adecuados y a adoptar o modificar sus

leyes y políticas de manera coherente con los compromisos internacionales de cada una de las

Partes, incluidos los contemplados en el presente capítulo.

2. Ninguna Parte debilitará ni reducirá, de manera que afecte al comercio o la inversión entre las

Partes, sus niveles de protección medioambiental por debajo de los niveles existentes al final del

período transitorio, por ejemplo por no controlar de forma efectiva el cumplimiento de su

legislación medioambiental o el nivel de protección del clima.

3. Las Partes reconocen que cada una de ellas conserva el derecho de ejercer una facultad

discrecional razonable y de adoptar decisiones de buena fe en relación con la asignación de recursos

para controlar el cumplimiento de la normativa medioambiental con respecto a otras disposiciones

del Derecho medioambiental o políticas climáticas que se haya determinado que tienen mayor

prioridad, siempre que el ejercicio de dicha facultad discrecional, así como dichas decisiones, no

sean incompatibles con las obligaciones que impone el presente capítulo.

4. A efectos del presente capítulo, en la medida en que la legislación medioambiental de una

Parte establezca objetivos en los ámbitos enumerados en el artículo 390, dichos objetivos están

incluidos en los niveles de protección del medio ambiente de la Parte al final del período transitorio.

Estos objetivos incluyen aquellos cuya consecución está prevista para una fecha posterior al final

del período transitorio. El presente apartado se aplicará también a las sustancias que agotan la capa

de ozono.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 462

5. Las Partes continuarán esforzándose por incrementar sus niveles respectivos de protección del

medio ambiente o su nivel respectivo de protección del clima a que se refiere el presente capítulo.

ARTÍCULO 392

Tarificación de las emisiones de carbono

1. Cada Parte dispondrá de un sistema efectivo de tarificación de las emisiones de carbono a

partir del 1 de enero de 2021.

2. Cada sistema abarcará las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de la

generación de electricidad, la generación de calor, la industria y la aviación.

3. La eficacia de los respectivos sistemas de tarificación de las emisiones de carbono de las

Partes deberá preservar el nivel de protección previsto en el artículo 391.

4. No obstante lo dispuesto en el apartado 2, la aviación se incluirá en un plazo máximo de dos

años si no está ya incluida. El ámbito de aplicación del sistema de tarificación de las emisiones de

carbono de la Unión abarcará los vuelos procedentes del Espacio Económico Europeo con destino

al Reino Unido.

5. Cada Parte mantendrá su sistema de tarificación de las emisiones de carbono en la medida en

que sea un instrumento eficaz para cada Parte en la lucha contra el cambio climático y, en cualquier

caso, preservará el nivel de protección previsto en el artículo 391.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 463

6. Las Partes cooperarán en materia de tarificación de las emisiones de carbono. Estudiarán

seriamente la posibilidad de vincular sus respectivos sistemas de tarificación de las emisiones de

carbono de manera que se preserve la integridad de dichos sistemas y se ofrezca la posibilidad de

aumentar su eficacia.

ARTÍCULO 393

Principios medioambientales y climáticos

1. Teniendo en cuenta que la Unión y el Reino Unido comparten una biosfera común con

respecto a la contaminación transfronteriza, cada Parte se compromete a respetar los principios

medioambientales reconocidos internacionalmente a los que se ha comprometido, como en la

Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, adoptada en Río de Janeiro

el 14 de junio de 1992 (Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992), y en

los acuerdos medioambientales multilaterales, incluidos la Convención Marco de las Naciones

Unidas sobre el Cambio Climático, hecha en Nueva York el 9 de mayo de 1992 (CMNUCC) y el

Convenio sobre la Diversidad Biológica, hecho en Río de Janeiro el 5 de junio de 1992 (Convenio

sobre la Diversidad Biológica), en particular:

a) el principio de que la protección medioambiental debería integrarse en la elaboración de las

políticas, incluso mediante evaluaciones de impacto;

b) el principio de acción preventiva para evitar daños medioambientales;

c) el criterio de precaución mencionado en el artículo 356, apartado 2;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 464

d) el principio de que los daños medioambientales deberían, con carácter prioritario, corregirse

en la fuente misma; y

e) el principio de que «quien contamina paga».

2. Las Partes reafirman sus respectivos compromisos con los procedimientos para evaluar el

impacto probable de una actividad propuesta sobre el medio ambiente y, cuando sea probable que

determinados proyectos, planes y programas tengan efectos significativos en el medio ambiente,

incluida la salud, ello incluirá una evaluación de impacto ambiental o una evaluación ambiental

estratégica, según proceda.

3. Estos procedimientos incluirán, cuando proceda y de conformidad con la legislación de cada

una de las Partes, la determinación del alcance de un informe medioambiental y su preparación, la

realización de consultas y participación del público y la consideración del informe medioambiental

y de los resultados de la participación del público y de las consultas en el proyecto aprobado, o en el

plan o programa adoptado.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 465

ARTÍCULO 394

Control del cumplimiento

1. A efectos del control del cumplimiento a que se refiere el artículo 391, cada Parte garantizará,

de conformidad con su legislación, que:

a) las autoridades internas competentes para controlar el cumplimiento de la legislación

pertinente en relación con el medio ambiente y el clima tengan debidamente en cuenta las

presuntas infracciones de dicha legislación que lleguen a su conocimiento; dichas autoridades

dispondrán de medidas adecuadas y efectivas, incluido el requerimiento, así como sanciones

proporcionadas y disuasorias, si procede; y

b) haya procedimientos administrativos o judiciales nacionales a disposición de las personas

físicas y jurídicas con un interés suficiente para emprender acciones contra las violaciones de

dicha legislación y para interponer recursos efectivos, incluido el requerimiento, y que dichos

procedimientos no sean prohibitivamente costosos y se desarrollen de manera justa, equitativa

y transparente.

ARTÍCULO 395

Cooperación en materia de supervisión y control de cumplimiento

Las Partes garantizarán que la Comisión Europea y los organismos de supervisión del Reino Unido

se reúnan periódicamente entre sí y cooperen en la supervisión y el control de forma efectiva del

cumplimiento de la legislación medioambiental y climática a que se refiere el artículo 391.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 466

ARTÍCULO 396

Solución de diferencias

1. Las Partes harán todos los esfuerzos necesarios para resolver cualquier desacuerdo sobre la

aplicación del presente capítulo mediante el diálogo, las consultas, el intercambio de información y

la cooperación.

2. No obstante lo dispuesto en el título I de la sexta parte, en caso de que exista una diferencia

entre las Partes en relación con la aplicación del presente capítulo, las Partes recurrirán

exclusivamente a los procedimientos establecidos en virtud de los artículos 408, 409 y 410.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 467

CAPÍTULO 8

OTROS INSTRUMENTOS PARA EL COMERCIO Y EL DESARROLLO SOSTENIBLE

ARTÍCULO 397

Contexto y objetivos

1. Las Partes recuerdan el Programa 21 y la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el

Desarrollo de 1992, el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el

Desarrollo Sostenible de Johannesburgo de 2002, la Declaración de la Organización Internacional

del Trabajo (OIT) sobre justicia social para una globalización equitativa, adoptada en Ginebra

el 10 de junio de 2008 por la Conferencia Internacional del Trabajo en su 97.ª reunión (Declaración

de la OIT sobre justicia social para una globalización equitativa de 2008), el Documento final de la

Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012, titulado «El futuro que

queremos», respaldado por la resolución 66/288 de la Asamblea General de las Naciones Unidas,

aprobada el 27 de julio de 2012, y la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible de las Naciones

Unidas, adoptada mediante la resolución 70/1 de la Asamblea General de las Naciones Unidas

el 25 de septiembre de 2015, y sus Objetivos de Desarrollo Sostenible.

2. A la luz del apartado 1 del presente artículo, el objetivo del presente capítulo es mejorar la

integración del desarrollo sostenible, en particular sus dimensiones laborales y medioambientales,

en las relaciones comerciales y de inversión de las Partes y, a este respecto, complementar los

compromisos contraídos por las Partes en virtud de los capítulos 6 y 7.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 468

ARTÍCULO 398

Transparencia

1. Las Partes subrayan la importancia de garantizar la transparencia como elemento necesario

para promover la participación del público y de hacer pública la información en el contexto del

presente capítulo. De conformidad con sus disposiciones legales y reglamentarias, las disposiciones

del presente capítulo, del título IX y del título X, cada una de las Partes:

a) garantizará que cualquier medida de aplicación general que persiga los objetivos del presente

capítulo se administre de forma transparente, en particular ofreciendo al público

oportunidades razonables y tiempo suficiente para que presente observaciones, y mediante la

publicación de dichas medidas;

b) garantizará que el público en general tenga acceso a la información medioambiental

pertinente que obre en poder de las autoridades públicas o de otras entidades en su nombre,

así como la difusión activa por medios electrónicos de dicha información al público en

general;

c) fomentará el debate público con y entre agentes no estatales en relación con la formulación y

definición de políticas que puedan propiciar la adopción de legislación pertinente para este

capítulo por parte de sus autoridades públicas; en relación con el medio ambiente, esto

incluirá la participación del público en proyectos, planes y programas; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 469

d) promoverá la sensibilización de la opinión pública sobre sus leyes y normas pertinentes para

el presente capítulo, así como sobre los procedimientos de control del cumplimiento,

adoptando medidas para fomentar el conocimiento y la comprensión del público; en relación

con la legislación y las normas laborales, se incluirá a los trabajadores, los empresarios y sus

representantes.

ARTÍCULO 399

Normas y acuerdos laborales multilaterales

1. Las Partes afirman su compromiso de promover el desarrollo del comercio internacional de

manera que favorezca el trabajo decente para todos, como se expresa en la Declaración de la OIT

sobre justicia social para una globalización equitativa de 2008.

2. De conformidad con la Constitución de la OIT y la Declaración de la OIT relativa a los

principios y derechos fundamentales en el trabajo y su seguimiento, adoptada en Ginebra

el 18 de junio de 1998 por la Conferencia Internacional del Trabajo en su 86.ª reunión, cada una de

las Partes reafirma su compromiso de respetar, promover y aplicar con eficacia las normas

fundamentales del trabajo reconocidas internacionalmente, tal como se definen en los convenios

fundamentales de la OIT, que son:

a) la libertad de asociación y el reconocimiento efectivo del derecho de negociación colectiva;

b) la eliminación de todas las formas de trabajo forzoso u obligatorio;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 470

c) la abolición efectiva del trabajo infantil; y

d) la eliminación de la discriminación en materia de empleo y ocupación.

3. Cada una de las Partes se esforzará de forma continua y sostenida para ratificar los convenios

fundamentales de la OIT, si aún no lo ha hecho.

4. Las Partes intercambiarán, periódicamente y según proceda, información sobre las situaciones

y los avances respectivos de los Estados miembros y del Reino Unido en lo que respecta a la

ratificación de los convenios o los protocolos de la OIT clasificados por esta como actualizados y de

otros instrumentos internacionales pertinentes.

5. Cada una de las Partes reafirma su compromiso de aplicar todos los Convenios de la OIT que

el Reino Unido y los Estados miembros hayan ratificado respectivamente, así como las distintas

disposiciones de la Carta Social Europea que, en su condición de miembros del Consejo de Europa,

hayan aceptado respectivamente los Estados miembros y el Reino Unido **[1]** .

**1** Las Partes mantienen el derecho de cada una de ellas a establecer sus prioridades, políticas y
asignaciones de recursos en la aplicación efectiva de los convenios de la OIT y las
disposiciones pertinentes de la Carta Social Europea de forma coherente con sus compromisos
internacionales, incluidos los derivados del presente título. El Consejo de Europa, constituido
en 1949, adoptó en 1961 la Carta Social Europea, que fue revisada en 1996. Todos los
Estados miembros han ratificado la Carta Social Europea en su versión original o revisada. En
el caso del Reino Unido, la referencia a la Carta Social Europea en el apartado 5 se refiere a la
versión original de 1961.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 471

6. Cada una de las Partes continuará promoviendo, mediante sus leyes y prácticas, el Programa

de Trabajo Decente de la OIT establecido en la Declaración de la OIT sobre justicia social para una

globalización equitativa de 2008 (Programa de Trabajo Decente de la OIT) y de conformidad con

los convenios pertinentes de la OIT y otros compromisos internacionales, en particular, en cuanto a:

a) unas condiciones de trabajo decentes para todos en lo que respecta, entre otras cosas, a

salarios y retribuciones, horario laboral, permiso de maternidad y otras condiciones de

trabajo;

b) la salud y la seguridad en el trabajo, incluida la prevención de lesiones o enfermedades

profesionales y la indemnización en caso de lesión o enfermedad; y

c) la no discriminación en materia de condiciones de trabajo, incluso para los trabajadores

migrantes.

7. Cada una de las Parte protegerá y promoverá el diálogo social sobre cuestiones laborales entre

los trabajadores y los empresarios y sus respectivas organizaciones, así como con las autoridades

gubernamentales pertinentes.

8. Las Partes colaborarán en los aspectos comerciales de las políticas y medidas laborales,

incluso en foros multilaterales, como la OIT, según proceda. Esta cooperación podrá abarcar, entre

otras, cosas lo siguiente:

a) los aspectos relacionados con el comercio de la aplicación de los Convenios fundamentales,

prioritarios y otros Convenios actualizados de la OIT;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 472

b) los aspectos del Programa de Trabajo Decente de la OIT relacionados con el comercio, en

particular los vínculos entre el comercio y el empleo pleno y productivo, el ajuste del mercado

de trabajo, las normas fundamentales del trabajo, el trabajo decente en las cadenas de

suministro mundiales, la protección social y la inclusión social, el diálogo social y la igualdad

de género;

c) el impacto de la legislación y las normas laborales en el comercio y las inversiones, y el

impacto de la legislación sobre comercio e inversión en el trabajo;

d) el diálogo y el intercambio de información sobre las disposiciones laborales en el marco de

sus respectivos acuerdos comerciales y su aplicación; y

e) cualquier otra forma de cooperación que se considere adecuada.

9. Las Partes estudiarán todas las opiniones de los representantes de los trabajadores, los

empresarios y las organizaciones de la sociedad civil a la hora de identificar áreas de cooperación y

de llevar a cabo actividades en este ámbito.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 473

ARTÍCULO 400

Acuerdos medioambientales multilaterales

1. Las Partes reconocen la importancia de la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio

Ambiente, del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y de la gobernanza y los

acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente como respuesta de la comunidad internacional a

los desafíos medioambientales mundiales o regionales y hacen hincapié en la necesidad de mejorar

el apoyo mutuo entre las políticas, normas y medidas comerciales y medioambientales.

2. A la luz del apartado 1, cada una de las Partes se compromete a aplicar de forma efectiva los

acuerdos medioambientales multilaterales, los protocolos y las modificaciones que haya ratificado

en su legislación y sus prácticas.

3. Las Partes intercambiarán periódicamente, y según proceda, información sobre:

a) sus respectivas situaciones en lo que se refiere a la ratificación y aplicación de los acuerdos

medioambientales multilaterales, incluidos sus protocolos y modificaciones;

b) las negociaciones en curso de nuevos acuerdos medioambientales multilaterales; y

c) los puntos de vista respectivos de cada una de las Partes sobre su adhesión a acuerdos

medioambientales multilaterales adicionales.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 474

4. Las Partes reafirman el derecho de cada una de las Partes a adoptar o mantener medidas para

promover los objetivos de los acuerdos medioambientales multilaterales en los que sea parte. Las

Partes recuerdan que las medidas adoptadas o impuestas para ejecutar dichos acuerdos

medioambientales multilaterales pueden justificarse en virtud del artículo 412.

5. Las Partes colaborarán en los aspectos de las políticas y medidas medioambientales

relacionados con el comercio, en particular en foros internacionales como el Foro Político de Alto

Nivel sobre Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas, el Programa de las Naciones Unidas para

el Medio Ambiente, la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente, los acuerdos

medioambientales multilaterales, la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) o

la OMC, según proceda. Esta cooperación podrá abarcar, entre otras, cosas lo siguiente:

a) iniciativas sobre producción y consumo sostenibles, en particular aquellas destinadas a

promover una economía circular, el crecimiento ecológico y la lucha contra la contaminación;

b) iniciativas para promover los bienes y servicios medioambientales, en particular para abordar

los obstáculos arancelarios y no arancelarios conexos;

c) el impacto de la legislación y las normas medioambientales en el comercio y la inversión; o el

impacto del Derecho mercantil y de la inversión sobre el medio ambiente;

d) la aplicación del anexo 16 del Convenio sobre Aviación civil Internacional, hecho en Chicago

el 7 de diciembre de 1944, y otras medidas para reducir los efectos de la aviación sobre el

medio ambiente, en particular en el ámbito de la gestión del tránsito aéreo; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 475

e) otros aspectos relacionados con el comercio de los acuerdos multilaterales medioambientales,

incluidos sus protocolos, modificaciones y aplicación.

6. La cooperación con arreglo a lo dispuesto en el apartado 5 podrá incluir intercambios

técnicos, intercambios de información y mejores prácticas, proyectos de investigación, estudios,

informes, conferencias y talleres.

7. Las Partes tendrán en cuenta los puntos de vista o la aportación de los ciudadanos y las partes

interesadas a la hora de definir y ejecutar sus actividades de cooperación, y podrán seguir

recurriendo a dichas partes interesadas en estas actividades cuando proceda.

ARTÍCULO 401

Comercio y cambio climático

1. Las Partes reconocen la importancia de adoptar medidas urgentes para combatir el cambio

climático y sus efectos, así como el papel del comercio y la inversión en el logro de este objetivo,

en consonancia con la CMNUCC, con los objetivos y propósitos del Acuerdo de París, aprobado en

París el 12 de diciembre de 2015 por la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las

Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en su 21.ª reunión (en lo sucesivo, «Acuerdo de

París»), y con otros acuerdos multilaterales medioambientales e instrumentos multilaterales en el

ámbito del cambio climático.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 476

2. A la luz del apartado 1, cada una de las Partes:

a) se compromete a aplicar de forma efectiva la CMNUCC y el Acuerdo de París, en virtud de

los cuales uno de los objetivos principales es reforzar la respuesta mundial al cambio

climático y mantener el aumento de la temperatura media mundial muy por debajo de 2 °C

con respecto a los niveles preindustriales y proseguir los esfuerzos para limitar el aumento de

la temperatura a 1,5 °C con respecto a los niveles preindustriales;

b) promoverá el apoyo mutuo de las políticas y medidas comerciales y climáticas, contribuyendo

así a la transición hacia una baja emisión de gases de efecto invernadero, una economía

eficiente en el uso de los recursos y un desarrollo resiliente al clima; y

c) facilitará la eliminación de los obstáculos al comercio y la inversión en bienes y servicios de

especial importancia para la mitigación del cambio climático y su adaptación al mismo, como

las energías renovables, los productos y servicios energéticamente eficientes, por ejemplo,

abordando los obstáculos arancelarios y no arancelarios o adoptando marcos normativos que

propicien la implantación de las mejores soluciones existentes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 477

3. Las Partes colaborarán para reforzar su cooperación en los aspectos de las políticas y medidas

relativas al cambio climático relacionados con el comercio, a nivel bilateral, regional y en los foros

internacionales, según proceda, entre ellos la CMNUCC, la OMC, el Protocolo de Montreal relativo

a las sustancias que agotan la capa de ozono, hecho en Montreal el 26 de agosto de 1987 (Protocolo

de Montreal), la Organización Marítima Internacional (OMI) y la OACI. Esta cooperación podrá

abarcar, entre otras cosas, lo siguiente:

a) el diálogo sobre políticas y la cooperación en materia de aplicación del Acuerdo de París,

como los medios para promover la resiliencia al cambio climático, la energía renovable, las

tecnologías de baja emisión de carbono, la eficiencia energética, el transporte sostenible, el

desarrollo de infraestructuras sostenibles y resilientes al clima, el control de las emisiones y

los mercados del carbono internacionales;

b) el apoyo al desarrollo y la adopción de medidas ambiciosas y eficaces de reducción de la

emisión de gases de efecto invernadero por parte de la OMI, que deberán aplicar los buques

que se dedican al comercio internacional;

c) el apoyo al desarrollo y la adopción de medidas ambiciosas y eficaces de reducción de la

emisión de gases de efecto invernadero por parte de la OACI; y

d) el apoyo a una eliminación ambiciosa de las sustancias que agotan la capa de ozono y una

reducción gradual de los hidrofluorocarbonos en el marco del Protocolo de Montreal a través

de medidas para controlar su producción, consumo y comercio; la introducción de alternativas

respetuosas con el medio ambiente; la actualización de las normas de seguridad y otras

normas pertinentes, así como la lucha contra el comercio ilícito de sustancias reguladas por el

Protocolo de Montreal.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 478

ARTÍCULO 402

Comercio y diversidad biológica

1. Las Partes reconocen la importancia de conservar y utilizar de forma sostenible la diversidad

biológica y el papel del comercio en la consecución de estos objetivos, en particular promoviendo el

comercio sostenible o controlando o restringiendo el comercio de especies amenazadas, en

consonancia con los acuerdos medioambientales multilaterales pertinentes de los que son parte, y

las decisiones adoptadas en virtud de los mismos, en particular el Convenio sobre la Diversidad

Biológica y sus protocolos, y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies

Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres, hecha en Washington D.C. el 3 de marzo de 1973

(CITES).

2. A la luz del apartado 1, cada una de las Partes:

a) aplicará medidas eficaces para luchar contra el comercio ilegal de especies silvestres, también

con respecto a terceros países, según proceda;

b) promoverá el uso de la CITES como instrumento para la conservación y la gestión sostenible

de la biodiversidad, en particular mediante la inclusión de especies animales y vegetales en

los apéndices de la CITES cuando el estado de conservación de dichas especies se considere

en situación de riesgo debido al comercio internacional;

c) fomentará el comercio de productos derivados de un uso sostenible de los recursos biológicos

y contribuirá a la conservación de la biodiversidad; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 479

d) seguirá adoptando medidas para conservar la diversidad biológica cuando esté sometida a

presiones relacionadas con el comercio y la inversión, en particular mediante medidas para

prevenir la propagación de especies exóticas invasoras.

3. Las Partes colaborarán en asuntos comerciales pertinentes para el presente artículo, en

particular en foros multilaterales, como la CITES y el Convenio sobre la Diversidad Biológica,

según proceda. Dicha colaboración podrá abarcar, entre otros, los siguientes ámbitos: el comercio

de productos basados en la vida silvestre y los recursos naturales, la valoración y evaluación de los

ecosistemas y servicios conexos, y el acceso a los recursos genéticos y la participación justa y

equitativa en los beneficios derivados de su utilización, de conformidad con el Protocolo de Nagoya

sobre Acceso a los Recursos Genéticos y Participación Justa y Equitativa en los Beneficios que se

Deriven de su Utilización del Convenio sobre la Diversidad Biológica, hecho en Nagoya

el 29 de octubre de 2010.

ARTÍCULO 403

Comercio y bosques

1. Las Partes reconocen la importancia de la conservación y la gestión forestal sostenible para

proporcionar funciones medioambientales y oportunidades económicas y sociales a las generaciones

presentes y futuras, así como el papel del comercio en la consecución de ese objetivo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 480

2. A la luz del apartado 1 y de forma coherente con sus obligaciones internacionales, cada Parte:

a) continuará aplicando medidas para luchar contra la explotación forestal ilegal y el comercio

conexo, en particular con terceros países, según proceda, y para promover el comercio en

productos forestales de origen legal;

b) promoverá la conservación y la gestión forestal sostenible, así como el comercio y el consumo

de madera y de productos derivados de la madera extraídos de conformidad con la legislación

del país de extracción y procedentes de bosques gestionados de manera sostenible; y

c) intercambiará con la otra Parte información sobre iniciativas relacionadas con el comercio de

gestión forestal sostenible, gobernanza forestal y conservación de la cubierta forestal, y

cooperará para maximizar el impacto y el apoyo mutuo de sus respectivas políticas de interés

común.

3. Las Partes colaborarán para reforzar su cooperación en los aspectos comerciales de la gestión

sostenible de los bosques, la conservación de la cubierta forestal y la explotación forestal ilegal, en

particular en foros multilaterales, según proceda.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 481

ARTÍCULO 404

Comercio y gestión sostenible de los recursos biológicos marinos y la acuicultura

1. Las Partes reconocen la importancia de conservar y gestionar de forma sostenible los recursos

biológicos y los ecosistemas marinos, así como de promover una acuicultura responsable y

sostenible, y el papel del comercio en la consecución de esos objetivos.

2. A la luz del apartado 1, cada una de las Partes:

a) se compromete a actuar de forma coherente y cumplir, según proceda, los acuerdos

pertinentes de las Naciones Unidas y de la Organización para la Alimentación y la Agricultura

(FAO), la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, el Acuerdo sobre la

aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del

Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones

de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, hecho en Nueva York

el 4 de agosto de 1995, el Acuerdo para promover el cumplimiento de las medidas

internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta

mar de la FAO, hecho en Roma el 24 de noviembre de 1993, el Código de Conducta para la

Pesca responsable de la FAO y el Acuerdo sobre medidas del estado rector del puerto

destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada

(INDNR) de la FAO, aprobado en Roma el 22 de noviembre de 2009 en la 36.ª reunión de la

Conferencia de la FAO, así como a participar en la iniciativa de la FAO sobre el registro

mundial de buques de pesca, transporte refrigerado y suministro;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 482

b) promoverá la pesca sostenible y la buena gobernanza pesquera participando activamente en

los trabajos de las organizaciones u organismos internacionales pertinentes de los que sean

miembros, observadores o partes no contratantes colaboradoras, incluidas las organizaciones

regionales de ordenación pesquera (OROP), mediante, cuando proceda, la supervisión o el

control del cumplimiento efectivos de las resoluciones, recomendaciones o medidas de

las OROP; la aplicación de sus sistemas de documentación o certificación de capturas y de las

medidas del Estado rector del puerto;

c) adoptará y mantendrá sus respectivos instrumentos eficaces para luchar contra la

pesca INDNR, en particular medidas para excluir los productos de la pesca INDNR de los

flujos comerciales, y prestará su cooperación para tal fin; y

d) promoverá el desarrollo de una acuicultura sostenible y responsable, en particular en lo que se

refiere a la aplicación de los objetivos y principios contenidos en el Código de Conducta para

la Pesca Responsable de la FAO, según proceda.

3. Las Partes colaborarán en los aspectos de las políticas y medidas de pesca y acuicultura

relacionados con la conservación y el comercio, en particular en la OMC, las OROP y otros foros

multilaterales, según proceda, con el fin de promover prácticas sostenibles de pesca y acuicultura y

el comercio de productos pesqueros procedentes de operaciones de pesca y acuicultura gestionadas

de forma sostenible.

4. El presente artículo se entenderá sin perjuicio de las disposiciones del epígrafe quinto.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 483

ARTÍCULO 405

Comercio e inversión en favor del desarrollo sostenible

1. Las Partes confirman su compromiso de aumentar la contribución del comercio y la inversión

a la consecución del objetivo de desarrollo sostenible en sus dimensiones económica, social y

medioambiental.

2. De conformidad con el apartado 1, las Partes continuarán promoviendo:

a) políticas comerciales y de inversión que apoyen los cuatro objetivos estratégicos del

Programa de Trabajo Decente de la OIT, de conformidad con la Declaración de la OIT sobre

la justicia social para una globalización equitativa de 2008, en particular un salario mínimo

vital, la salud y seguridad en el trabajo y otros aspectos relacionados con las condiciones de

trabajo;

b) el comercio y la inversión en bienes y servicios medioambientales, como las energías

renovables o los productos y servicios energéticamente eficientes, por ejemplo, abordando los

obstáculos no arancelarios conexos o a través de la adopción de marcos normativos que

propicien la implantación de las mejores soluciones existentes;

c) el comercio de bienes y servicios que contribuyan a mejorar las condiciones sociales y las

prácticas respetuosas con el medio ambiente, incluidos los sujetos a sistemas voluntarios de

garantía de la sostenibilidad, como los regímenes de comercio justo y ético y las etiquetas

ecológicas; y

d) la cooperación en foros multilaterales sobre las cuestiones contempladas en el presente

artículo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 484

3. Las Partes reconocen la importancia de abordar las cuestiones de desarrollo sostenible

mediante el examen, el seguimiento y la evaluación de los posibles impactos económicos, sociales y

medioambientales de las posibles medidas, teniendo en cuenta los puntos de vista de las partes

interesadas.

ARTÍCULO 406

Comercio y gestión responsable de la cadena de suministro

1. Las Partes reconocen la importancia de una gestión responsable de las cadenas de suministro

mediante prácticas de conducta empresarial responsable y responsabilidad social de las empresas y

el papel del comercio en la consecución de este objetivo.

2. A la luz del apartado 1, cada una de las Partes:

a) alentará la responsabilidad social de las empresas y la conducta empresarial responsable, en

particular proporcionando marcos normativos de apoyo que fomenten la adopción de prácticas

pertinentes por parte de las empresas; y

b) apoyará la adhesión, aplicación, seguimiento y difusión de los instrumentos internacionales

pertinentes, como las Líneas Directrices de la OCDE para Empresas Multinacionales, la

Declaración tripartita de principios sobre las empresas multinacionales y la política social de

la OIT, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas y los Principios rectores sobre las empresas

y los derechos humanos de las Naciones Unidas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 485

3. Las Partes reconocen la utilidad de las directrices internacionales para sectores específicos en

el ámbito de la responsabilidad social de las empresas y la conducta empresarial responsable y

alentarán un trabajo conjunto a este respecto. Con respecto a las Directrices de la OCDE sobre la

diligencia debida para la gestión responsable de las cadenas de suministro de minerales procedentes

de zonas afectadas por conflictos y zonas de alto riesgo, las Partes también aplicarán medidas para

promover la adopción de dichas directrices.

4. Las Partes colaborarán para reforzar su cooperación en los aspectos relacionados con el

comercio de las cuestiones que aborda el presente artículo, en particular en foros multilaterales,

según proceda, entre otros mediante el intercambio de información, mejores prácticas e iniciativas

de divulgación.

Artículo 407

Solución de diferencias

1. Las Partes harán todos los esfuerzos necesarios para resolver cualquier desacuerdo sobre la

aplicación del presente capítulo mediante el diálogo, las consultas, el intercambio de información y

la cooperación.

2. No obstante lo dispuesto en el título I de la sexta parte, en caso de que exista una diferencia

entre las Partes en relación con la aplicación del presente capítulo, las Partes recurrirán

exclusivamente a los procedimientos establecidos en virtud de los artículos 408 y 409.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 486

CAPÍTULO 9

DISPOSICIONES HORIZONTALES E INSTITUCIONALES

ARTÍCULO 408

Consultas

1. Cada una de las Partes podrá solicitar consultas con la otra Parte en lo que respecta a

cualquier cuestión que surja en virtud del artículo 355, apartado 3, y los capítulos 6, 7 y 8, mediante

la entrega de una solicitud escrita a la otra Parte. La Parte demandante especificará en su solicitud

por escrito los motivos y el fundamento de la solicitud, incluida la identificación de las medidas en

cuestión y especificando las disposiciones que considere aplicables. Tras la presentación de una

solicitud de consultas por una Parte, las consultas deberán comenzar sin demora y, en cualquier

caso, a más tardar treinta días después de la fecha de entrega de la solicitud, a menos que las Partes

acuerden un plazo más largo.

2. Las Partes celebrarán las consultas con el fin de llegar a una solución mutuamente

satisfactoria de la cuestión. Durante las consultas, cada una de las Partes proporcionará a la otra

Parte información suficiente que obre en su poder y que permita un examen completo de las

cuestiones planteadas. Cada una de las Partes procurará garantizar la participación del personal de

sus autoridades competentes que tenga conocimiento especializado sobre la cuestión objeto de las

consultas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 487

3. En las cuestiones relativas al artículo 355, apartado 3, o a los acuerdos o instrumentos

multilaterales a que se refieren los capítulos 6, 7 y 8, las Partes tendrán en cuenta la información

disponible de la OIT o las organizaciones y organismos pertinentes creados en virtud de acuerdos

medioambientales multilaterales. Cuando proceda, las Partes solicitarán conjuntamente

asesoramiento a dichas organizaciones o a sus organismos, o a cualquier otro experto u organismo

que consideren adecuado.

4. Cada Parte podrá recabar, cuando proceda, los puntos de vista de los grupos consultivos

internos a que se hace referencia en el artículo 13 u otro asesoramiento especializado.

5. Toda resolución a que lleguen las Partes se pondrá a disposición del público.

ARTÍCULO 409

Grupo de expertos

1. Para cualquier asunto que no quede resuelto de forma satisfactoria mediante consultas en

virtud del artículo 408, las Partes podrán, al cabo de noventa días a partir de la recepción de una

solicitud de consultas con arreglo a dicho artículo, solicitar que un grupo de expertos se reúna para

examinar dicha cuestión, enviando una solicitud por escrito a la otra Parte. En la solicitud se

indicará la medida de que se trate, y se especificará y se explicará de qué manera dicha medida no

se ajusta a lo dispuesto en el capítulo o capítulos pertinentes de manera suficiente para presentar

claramente la reclamación.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 488

2. El grupo de expertos estará compuesto por tres miembros.

3. El Comité Especializado en Comercio en materia de Igualdad de Condiciones para una

Competencia Abierta y Justa y el Desarrollo Sostenible establecerá, en su primera reunión tras la

entrada en vigor del presente Acuerdo, una lista de al menos quince personas que puedan formar

parte del grupo de expertos y estén dispuestas a ello. Cada una de las Partes designará al menos a

cinco personas para la lista de personas que pueden ser miembros del grupo de expertos. Las Partes

designarán además al menos a cinco personas que no sean nacionales de ninguna de las Partes y que

puedan asumir la presidencia del grupo de expertos y estén dispuestas a ello. El Comité

Especializado en Comercio en materia de Igualdad de Condiciones para una Competencia Abierta y

Justa y el Desarrollo Sostenible garantizará que la lista se mantenga actualizada y que el número de

expertos se mantenga en un mínimo de quince personas.

4. Los expertos propuestos para el grupo de expertos deberán tener conocimientos

especializados o experiencia en Derecho laboral o medioambiental, en otras cuestiones tratadas en

el capítulo o capítulos pertinentes, o en la solución de diferencias en el marco de acuerdos

internacionales. Deberán actuar a título personal y no aceptar instrucciones de ninguna organización

o gobierno con respecto a las cuestiones relacionadas con la diferencia. No deberán tener

vinculación alguna con ninguna de las Partes ni aceptar sus instrucciones. No se tratará de personas

que sean miembros, funcionarios u otros agentes de las instituciones de la Unión, del Gobierno de

un Estado miembro o del Gobierno del Reino Unido.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 489

5. A menos que las Partes acuerden otra cosa dentro de los cinco días siguientes a la fecha de

constitución del grupo de expertos, su mandato consistirá en:

«examinar, a la luz de las disposiciones pertinentes, la cuestión mencionada en la solicitud de

constitución del grupo de expertos, y presentar un informe de conformidad con el presente artículo,

que presente sus conclusiones acerca de la conformidad de la medida con las disposiciones

pertinentes».

6. Por lo que respecta a las cuestiones relacionadas con las normas o acuerdos multilaterales

cubiertos en el presente título, el grupo de expertos debería recabar información de la OIT o de los

organismos pertinentes establecidos en virtud de dichos acuerdos, incluidas todas las orientaciones

interpretativas, conclusiones o decisiones pertinentes adoptadas por la OIT y dichos organismos.

7. El grupo de expertos podrá solicitar y recibir escritos u otra información de personas con

información pertinente o conocimientos especializados.

8. El grupo de expertos pondrá dicha información a disposición de cada una de las Partes, de

modo que puedan presentar sus observaciones en un plazo de veinte días a partir de su recepción.

9. El grupo de expertos presentará a las Partes un informe provisional y un informe final que

recogerán las constataciones de hecho, sus conclusiones sobre la cuestión, en las que determinarán

si la Parte demandada ha cumplido o no las obligaciones que le incumben en virtud del capítulo o

capítulos pertinentes, y la fundamentación de toda conclusión y constatación que realice. Para

mayor certeza, las Partes están de acuerdo en que si el grupo de expertos formula recomendaciones

en su informe, la Parte demandada no tendrá que seguir estas recomendaciones para garantizar la

conformidad con el presente Acuerdo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 490

10. El grupo de expertos presentará a las Partes el informe provisional en un plazo de cien días

desde la fecha de constitución del grupo de expertos. Cuando el grupo de expertos considere que

este plazo no puede cumplirse, el presidente del grupo de expertos lo notificará por escrito a las

Partes, indicando las razones del retraso y la fecha en la que el grupo de expertos prevé presentar su

informe provisional. El grupo de expertos no presentará en ningún caso su informe final más de

ciento veinticinco días después de la fecha de constitución del grupo de expertos.

11. Cada una de las Partes podrá presentar al grupo de expertos una solicitud motivada de

reconsideración de aspectos concretos del informe provisional en el plazo de veinticinco días desde

su presentación. Cada Parte podrá formular observaciones sobre la solicitud de la otra Parte en un

plazo de quince días desde la presentación de la solicitud.

12. Tras tomar en consideración esas observaciones, el grupo de expertos elaborará el informe

final. Si no se presenta ninguna solicitud de reconsideración de aspectos concretos del informe

provisional dentro del plazo mencionado en el apartado 11, el informe provisional se convertirá en

el informe final del grupo de expertos.

13. El grupo de expertos presentará su informe final a las Partes en un plazo de ciento setenta y

cinco días desde la fecha de constitución del grupo de expertos. Cuando el grupo de expertos

considere que este plazo no puede cumplirse, el presidente del grupo de expertos lo notificará por

escrito a las Partes, indicando las razones del retraso y la fecha en la que el grupo de expertos prevé

presentar su informe final. El grupo de expertos no presentará en ningún caso su informe final más

de ciento noventa y cinco días después de la fecha de constitución del grupo de expertos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 491

14. El informe final incluirá un examen de cualquier solicitud por escrito de las Partes sobre el

informe provisional y abordará claramente las observaciones de las Partes.

15. Las Partes pondrán el informe final a disposición del público en un plazo de quince días a

partir de su presentación por el grupo de expertos.

16. Si el informe final del grupo de expertos determina que una Parte no ha cumplido sus

obligaciones en virtud del capítulo o capítulos pertinentes, las Partes, en un plazo de noventa días a

partir de la presentación del informe final, debatirán las medidas adecuadas que deban aplicarse

teniendo en cuenta el informe del grupo de expertos. No más tarde de ciento cinco días después de

la presentación del informe a las Partes, la Parte demandada informará a sus grupos consultivos

internos creados en virtud del artículo 13 y a la Parte demandante acerca de su decisión sobre las

medidas que deban aplicarse.

17. El Comité Especializado en Comercio en materia de Igualdad de Condiciones para una

Competencia Abierta y Justa y el Desarrollo Sostenible supervisará el seguimiento del informe del

grupo de expertos. Los grupos consultivos internos de las Partes creados en virtud del artículo 13

podrán formular observaciones al Comité Especializado en Comercio en materia de Igualdad de

Condiciones para una Competencia Abierta y Justa y el Desarrollo Sostenible en ese sentido.

18. Cuando las Partes no estén de acuerdo sobre la existencia o la coherencia de las disposiciones

pertinentes de cualquier medida adoptada para subsanar la no conformidad, la Parte demandante

podrá presentar una solicitud, que será por escrito, al grupo de expertos original para que resuelva

sobre la cuestión. La solicitud mencionará la medida de que se trate y explicará por qué no es

conforme con las disposiciones pertinentes de manera suficiente para presentar la reclamación

claramente. El grupo de expertos comunicará sus conclusiones a las Partes en un plazo de cuarenta

y cinco días desde la fecha de recepción de la solicitud.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 492

19. Salvo que se disponga otra cosa en el presente artículo, el artículo 739, apartado 1, el

artículo 740 y los artículos 753 a 758, así como en los anexos 48 y 49, se aplicarán _mutatis_

_mutandis_ .

ARTÍCULO 410

Grupo de expertos en ámbitos de no regresión

1. El artículo 409 se aplicará a las diferencias entre las Partes en relación con la interpretación y

la aplicación de los capítulos 6 y 7.

2. A efectos de esas diferencias, además de los artículos enumerados en el artículo 409,

apartado 19, los artículos 749 y 750 se aplicarán _mutatis mutandis_ .

3. Las Partes reconocen que, cuando la Parte demandada opte por no adoptar ninguna medida

para adecuarse a lo dispuesto en el informe del grupo de expertos y en el presente Acuerdo, la Parte

demandante seguirá teniendo a su disposición cualquier medida correctora autorizada en virtud del

artículo 749.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 493

ARTÍCULO 411

Reequilibrio

1. Las Partes reconocen el derecho de cada una de las Partes a determinar sus políticas y

prioridades futuras en lo que respecta a la protección laboral y social, medioambiental o climática, o

con respecto al control de las subvenciones, de forma coherente con los compromisos

internacionales que incumben a cada Parte, incluidos los asumidos en virtud del presente Acuerdo.

Al mismo tiempo, las Partes reconocen que las divergencias significativas en estos ámbitos pueden

afectar a las condiciones del comercio o la inversión entre las Partes de tal manera que cambien las

circunstancias en las que se ha basado la celebración del presente Acuerdo.

2. Si los efectos importantes sobre el comercio o la inversión entre las Partes surgen como

resultado de divergencias importantes entre las Partes en los ámbitos a que se refiere el apartado 1,

cada una de las Partes podrá tomar las medidas de reequilibrio adecuadas para corregir la situación.

El alcance y la duración de estas medidas se limitarán a lo estrictamente necesario y proporcionado

para corregir la situación. Se otorgará prioridad a las medidas que menos perturben el

funcionamiento del presente Acuerdo. La evaluación de una Parte acerca de esos efectos se basará

en evidencias fiables y no en meras conjeturas o posibilidades remotas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 494

3. Los procedimientos siguientes se aplicarán a las medidas de reequilibrio adoptadas en virtud

del apartado 2:

a) La Parte interesada notificará sin demora a la otra Parte, a través del Consejo de Asociación,

las medidas de reequilibrio que pretenda adoptar y aportará toda la información pertinente.

Las Partes iniciarán consultas de forma inmediata. Las consultas se considerarán finalizadas

en el plazo de catorce días a partir de la fecha de entrega de la notificación, salvo que se

concluyan de común acuerdo antes de que expire ese plazo.

b) Si no se alcanza una solución mutuamente aceptable, la Parte interesada podrá adoptar

medidas de reequilibrio no antes de pasados cinco días desde la finalización de las consultas,

salvo que la Parte notificada solicite, dentro del mismo plazo de cinco días, de conformidad

con el artículo 739, apartado 2 **[1]**, la constitución de un tribunal de arbitraje mediante una

solicitud escrita dirigida a la otra Parte para que el tribunal de arbitraje decida si las medidas

de reequilibrio notificadas son coherentes con lo dispuesto en el apartado 2 del presente

artículo.

c) El tribunal de arbitraje llevará a cabo sus procedimientos de conformidad con lo dispuesto en

el artículo 760 y emitirá su laudo definitivo en el plazo de treinta días a partir de su

constitución. Si el tribunal de arbitraje no emite su laudo definitivo dentro de dicho plazo, la

Parte interesada podrá adoptar las medidas de reequilibrio no antes de pasados tres días a

partir de la expiración de dicho plazo de treinta días. En tal caso, la otra Parte podrá adoptar

contramedidas proporcionadas a las medidas de reequilibrio adoptadas hasta que el tribunal de

arbitraje emita su laudo. Se otorgará prioridad a las contramedidas que menos perturben el

funcionamiento del presente Acuerdo. Lo dispuesto en la letra a) se aplicará _mutatis mutandis_

a esas contramedidas, que podrán adoptarse no antes de pasados tres días a partir de la

finalización de las consultas.

**1** Para mayor certeza, en este caso la Parte no debe haber recurrido previamente a consultas con
arreglo al artículo 738.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 495

d) Si el tribunal de arbitraje ha considerado que las medidas de reequilibrio son coherentes con

lo dispuesto en el apartado 2, la Parte interesada podrá adoptar las medidas de reequilibrio

notificadas a la otra Parte.

e) Si el tribunal de arbitraje ha considerado que las medidas de reequilibrio son incoherentes con

lo dispuesto en el apartado 2 del presente artículo, la Parte interesada notificará a la Parte

demandante, en el plazo de tres días a partir de la emisión del laudo, las medidas **[1]** que

pretenda adoptar para cumplir con el laudo del tribunal de arbitraje. Los artículos 748,

apartado 2, 749 **[2]** y 750 se aplicarán _mutatis mutandis_, si la Parte demandante considera que las

medidas notificadas no cumplen el laudo del tribunal de arbitraje. Los procedimientos

regulados en los artículos 748, apartado 2, 749 y 750 no tendrán efecto suspensivo sobre la

aplicación de las medidas notificadas en virtud del presente apartado.

f) Si se han adoptado medidas de reequilibrio previamente al laudo arbitral, de conformidad con

lo dispuesto en la letra c), cualquier contramedida adoptada con arreglo a dicha letra se

retirará de forma inmediata, y en todo caso, a más tardar cinco días a partir de la emisión del

laudo del tribunal de arbitraje.

g) Ninguna de las Partes podrá invocar el Acuerdo de la OMC ni ningún otro acuerdo

internacional para impedir que la otra Parte adopte medidas con arreglo a los apartados 2 y 3,

incluso cuando dichas medidas consistan en la suspensión de obligaciones en virtud del

presente Acuerdo.

**1** Esas medidas podrán incluir la retirada o el ajuste de las medidas de reequilibrio, según
proceda.
**2** La suspensión de obligaciones derivadas del artículo 749 será posible únicamente si se han
aplicado de hecho medidas de reequilibrio.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 496

h) Si la Parte notificada no presenta una solicitud de conformidad con lo dispuesto en la letra b)

del presente apartado dentro del plazo establecido en ella, dicha Parte podrá iniciar, sin haber

recurrido previamente a las consultas de conformidad con el artículo 738, el procedimiento de

arbitraje a que se refiere el artículo 739. El tribunal de arbitraje tratará la cuestión como un

caso de urgencia a los efectos del artículo 744.

4. Con el fin de garantizar un equilibrio adecuado entre los compromisos asumidos por las

Partes en el presente Acuerdo con una base más duradera, cada una de las Partes podrá solicitar, no

antes de pasados cuatro años desde la entrada en vigor del presente Acuerdo, una revisión del

funcionamiento del presente epígrafe. Las Partes podrán acordar que se añadan a la revisión otros

epígrafes del presente Acuerdo.

5. Dicha revisión comenzará a solicitud de una de las Partes, si dicha Parte considera que una de

las Partes o ambas han adoptado frecuentemente medidas con arreglo a los apartados 2 o 3, o si una

medida que tenga un efecto importante sobre el comercio o la inversión entre las Partes se ha

aplicado durante un período de doce meses. A efectos del presente apartado, las medidas en

cuestión son aquellas que no se hayan impugnado o no se hayan considerado por un tribunal de

arbitraje estrictamente innecesarias de conformidad con el apartado 3, letras d) o h). La revisión

podrá comenzar antes de pasados cuatro años desde la entrada en vigor del presente Acuerdo.

6. La revisión solicitada de conformidad con el apartado 4 o el apartado 5 comenzará en el plazo

de tres meses desde la solicitud y se finalizará en seis meses.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 497

7. La revisión basada en los apartados 4 o 5 podrá repetirse a intervalos posteriores no inferiores

a cuatro años desde la conclusión de la revisión anterior. Si una Parte ha solicitado una revisión con

arreglo a los apartados 4 o 5, no podrá solicitar una nueva revisión con arreglo a los apartados 4 o 5

durante al menos cuatro años desde la conclusión de la revisión anterior o, si procede, desde la

entrada en vigor de cualquier acuerdo modificativo.

8. La revisión examinará si el presente Acuerdo garantiza un equilibrio adecuado de derechos y

obligaciones entre las Partes, en particular con respecto al funcionamiento del presente epígrafe, y

si, como consecuencia, es necesario modificar los términos del presente Acuerdo.

9. El Consejo de Asociación podrá decidir que no se requiere actuación alguna como

consecuencia de la revisión. Si una de las Partes considera que, a raíz de la revisión, es necesario

modificar el presente Acuerdo, las Partes harán todo lo posible por negociar y celebrar un acuerdo

en el que se introduzcan las modificaciones necesarias. Dichas negociaciones se limitarán a los

asuntos señalados en la revisión.

10. Si no se celebra el acuerdo modificativo a que se hace referencia en el apartado 9 en el plazo

de un año desde la fecha en que las Partes hayan iniciado las negociaciones, cualquiera de las Partes

podrá notificar la terminación del presente epígrafe o cualquier otro epígrafe del presente Acuerdo

que se haya añadido a la revisión, o las Partes podrán decidir continuar las negociaciones. Si una

Parte pone término al presente epígrafe, el epígrafe tercero terminará en la misma fecha. La

terminación surtirá efecto tres meses después de la fecha de dicha notificación.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 498

11. Si el presente epígrafe llega a su término con arreglo a lo dispuesto en el apartado 10 del

presente artículo, el epígrafe segundo terminará en la misma fecha, salvo que las Partes acuerden

integrar las partes pertinentes del título XI del presente epígrafe en el epígrafe segundo.

12. El título I de la sexta parte no se aplicará a los apartados 4 a 9 del presente artículo.

TÍTULO XII

EXCEPCIONES

ARTÍCULO 412

Excepciones generales

1. Nada de lo dispuesto en los capítulos 1 y 5 del título I, el capítulo 2 del título II, el título III, el

título VIII y el capítulo 4 del título XI podrá entenderse como un impedimento para que una Parte

adopte o mantenga medidas compatibles con el artículo XX del GATT de 1994. Con este fin, el

artículo XX del GATT de 1994 y sus notas y disposiciones complementarias se incorporan e

integran, _mutatis mutandis_, en el presente Acuerdo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 499

2. Sin perjuicio del requisito de que dichas medidas no se apliquen de forma que constituyan un

medio de discriminación arbitraria o injustificable entre países en los que prevalezcan condiciones

similares, o una restricción encubierta sobre la liberalización de las inversiones o el comercio de

servicios, nada de lo dispuesto en el título II, el título III, el título IV, el título VIII y el capítulo 4

del título XI podrá entenderse como un impedimento para que cualquiera de las Partes adopte o

ejecute medidas:

a) necesarias para proteger la seguridad y la moral públicas, o para mantener el orden público **[1]** ;

b) necesarias para proteger la salud y la vida de las personas y de los animales o para preservar

los vegetales;

c) necesarias para lograr la observancia de las leyes y los reglamentos que no sean incompatibles

con las disposiciones del presente Acuerdo, con inclusión de los relativos a:

i) la prevención de prácticas engañosas y fraudulentas o los medios para hacer frente a los

efectos del incumplimiento de los contratos;

ii) la protección de la intimidad de los particulares en relación con el tratamiento y la

difusión de datos personales y la protección del carácter confidencial de los registros y

de las cuentas personales; y

iii) la seguridad.

**1** Las excepciones de seguridad pública y de orden público únicamente podrán invocarse
cuando se plantee una amenaza verdadera y suficientemente grave para uno de los intereses
fundamentales de la sociedad.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 500

3. Para mayor certeza, las Partes entienden que, en la medida en que dichas medidas pudieran no

ser conformes a las disposiciones de los capítulos o títulos a que se refieren los apartados 1 y 2 del

presente artículo:

a) las medidas a que se refiere el artículo XX, letra b), del GATT de 1994 y el apartado 2,

letra b), del presente artículo incluyen las medidas medioambientales necesarias para proteger

la salud y la vida de las personas y los animales o para preservar los vegetales;

b) el artículo XX, letra g), del GATT de 1994, se aplicará a las medidas para la conservación de

los recursos naturales vivos y no vivos no renovables; y

c) las medidas adoptadas para aplicar acuerdos medioambientales multilaterales pueden incluirse

en el artículo XX, letras b) o g), del GATT de 1994 o en el apartado 2, letra b), del presente

artículo.

4. Antes de que una Parte adopte las medidas previstas en el artículo XX, letras i) y j),

del GATT de 1994, dicha Parte facilitará a la otra Parte toda la información pertinente, con vistas a

encontrar una solución aceptable para ambas Partes. Si no se alcanza un acuerdo a los treinta días de

haber facilitado la información, la Parte podrá aplicar las medidas pertinentes. Cuando concurran

circunstancias excepcionales y críticas que exijan una reacción inmediata que haga imposible la

información o el examen previos, la Parte que tenga intención de adoptar las medidas podrá aplicar

de inmediato las medidas preventivas necesarias para hacer frente a la situación. Dicha Parte

informará inmediatamente de ello a la otra Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 501

ARTÍCULO 413

Fiscalidad

1. Nada de lo dispuesto en los títulos I a VII, el capítulo 4 del título VIII, los títulos IX a XII del

presente epígrafe o el epígrafe sexto afectará a los derechos y obligaciones de la Unión o de sus

Estados miembros y del Reino Unido, recogidos en cualquier convenio fiscal. En caso de

incompatibilidad entre el presente Acuerdo y un acuerdo fiscal, prevalecerán las disposiciones del

acuerdo fiscal por lo que respecta a la incompatibilidad. Respecto a un convenio fiscal celebrado

entre la Unión o sus Estados miembros y el Reino Unido, las autoridades competentes pertinentes

en virtud del presente Acuerdo y de dicho convenio fiscal determinarán conjuntamente si existe

alguna incompatibilidad entre el presente Acuerdo y dicho convenio fiscal **[1]** .

2. Los artículos 130 y 138 no se aplicarán a ninguna ventaja acordada con arreglo a un convenio

fiscal.

**1** Para mayor certeza, dicha determinación se entenderá sin perjuicio de lo dispuesto en el
título I de la parte sexta.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 502

3. Siempre y cuando las medidas fiscales no se apliquen de manera que constituyan un medio de

discriminación arbitraria o injustificable entre países en situaciones en las que prevalezcan

condiciones similares, o una restricción encubierta al comercio y la inversión, nada de lo dispuesto

en los títulos I a VII, el capítulo 4 del título VIII, los títulos IX a XII del presente epígrafe o el

epígrafe sexto podrá entenderse como un impedimento para que alguna de las Partes adopte,

mantenga o ejecute cualquier medida:

a) destinada a garantizar la imposición o recaudación equitativas o efectivas **[1]** de impuestos

directos; o

**1** Entre las medidas que tienen por objeto garantizar la imposición o recaudación equitativas o
efectivas de impuestos directos están comprendidas las medidas adoptadas por cualquiera de
las Partes en virtud de su régimen fiscal que:
i) se apliquen a los proveedores de servicios no residentes en reconocimiento del hecho de
que la obligación fiscal de los no residentes se determina con respecto a elementos
imponibles cuya fuente o emplazamiento se halle en el territorio de la Parte; o
ii) se apliquen a los no residentes con el fin de garantizar la imposición o recaudación de
impuestos en el territorio de la Parte; o
iii) se apliquen a los no residentes o a los residentes con el fin de prevenir la elusión o
evasión fiscal, con inclusión de las medidas de cumplimiento; o
iv) se apliquen a los consumidores de servicios prestados en el territorio de la otra Parte o
de un tercer país, o desde esos territorios, con el fin de garantizar la imposición o
recaudación, con respecto a tales consumidores, de impuestos derivados de fuentes que
se encuentren en el territorio de la Parte; o
v) establezcan una distinción entre los proveedores de servicios sujetos a impuestos sobre
elementos imponibles en todo el mundo y los demás proveedores de servicios, en
reconocimiento de la diferencia existente entre ellos en cuanto a la naturaleza de la base
imponible; o
vi) determinen, asignen o repartan ingresos, beneficios, ganancias, pérdidas, deducciones o
créditos de personas residentes o sucursales, o entre personas vinculadas o sucursales de
la misma persona, con el fin de salvaguardar la base imponible de la Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 503

b) que establezca una distinción entre contribuyentes que no se encuentren en la misma

situación, en particular por lo que respecta a su lugar de residencia o al lugar de inversión de

su capital.

4. A efectos del presente artículo, se entenderá por:

a) «residencia»: la residencia a efectos fiscales;

b) «convenio fiscal»: un convenio destinado a evitar la doble imposición o cualquier otro

acuerdo o mecanismo internacional relativo total o principalmente a la fiscalidad; y

c) «impuestos directos»: todos los impuestos sobre los ingresos o el capital, incluidos los

impuestos sobre los beneficios por enajenación de bienes, los impuestos de sucesiones,

herencias y donaciones y los impuestos sobre los sueldos o salarios pagados por las empresas,

así como los impuestos sobre plusvalías.

ARTÍCULO 414

Exenciones de la OMC

Si una obligación contenida en los títulos I a XII del presente epígrafe o en el epígrafe sexto de la

presente parte es sustancialmente equivalente a una obligación contenida en el Acuerdo de la OMC,

cualquier medida tomada de conformidad con una exención adoptada con arreglo al artículo IX del

Acuerdo de la OMC se considerará conforme a la disposición sustancialmente equivalente del

presente Acuerdo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 504

ARTÍCULO 415

Excepciones de seguridad

Nada de lo dispuesto en los títulos I a XII del presente epígrafe o en el epígrafe sexto podrá

entenderse de forma que:

a) exija a una Parte la obligación de suministrar o dar acceso a información cuya divulgación

considere contraria a sus intereses esenciales en materia de seguridad; o

b) impida a una Parte la adopción de las medidas que estime necesarias para la protección de sus

intereses esenciales de seguridad:

i) relativas a la producción o al tráfico de armas, municiones y material de guerra, y a toda

producción, comercio y transacciones de otros artículos y materiales, servicios y

tecnología, así como actividades económicas, realizados directa o indirectamente para

asegurar el abastecimiento de las fuerzas armadas o de seguridad;

ii) en relación con materiales fisionables y fusionables o los materiales de los que estos se

derivan; o

iii) en tiempos de guerra o de otras emergencias en el contexto de las relaciones

internacionales; o

c) impida a una Parte la adopción de medidas en cumplimiento de sus obligaciones en virtud de

la Carta de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad

internacionales.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 505

ARTÍCULO 416

Información confidencial

1. A excepción del artículo 384, nada de lo dispuesto en los títulos I a XII del presente epígrafe o

en el epígrafe sexto de la presente parte podrá entenderse de manera que exija a una Parte la

obligación de suministrar o dar acceso a información confidencial cuya divulgación podría impedir

la ejecución de la ley, o ser de otro modo contraria al interés público, o que pudiera perjudicar los

intereses comerciales legítimos de empresas concretas, públicas o privadas, excepto cuando un

tribunal de arbitraje requiera dicha información confidencial en procedimientos de solución de

diferencias con arreglo al título I de la sexta parte, o cuando un grupo de expertos requiera dicha

información confidencial en el marco de procedimientos con arreglo al artículo 409 o 410. En tales

casos, el tribunal de arbitraje o, en su caso, el grupo de expertos garantizará la plena protección de

la confidencialidad de conformidad con el anexo 48.

2. Cuando una Parte comunique al Consejo de Asociación o a los comités información que

considere confidencial en virtud de sus disposiciones legales y reglamentarias, la otra Parte tratará

dicha información como confidencial, a menos que la Parte que la presenta acuerde otra cosa.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 506

EPÍGRAFE SEGUNDO

AVIACIÓN

TÍTULO I

TRANSPORTE AÉREO

ARTÍCULO 417

Definiciones

A efectos del presente título, se entenderá por:

a) «compañía aérea»: toda empresa de transporte aéreo titular de una licencia de explotación

válida o su equivalente;

b) «compañía aérea de la Unión»: compañía aérea que cumple las condiciones establecidas en el

artículo 422, apartado 1, letra b);

c) «compañía aérea del Reino Unido»: una compañía aérea que cumple las condiciones

establecidas en el artículo 422, apartado 1, letra a), o apartado 2;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 507

d) «servicios de navegación aérea»: servicios de tránsito aéreo, servicios de comunicación,

navegación y vigilancia, servicios meteorológicos para la navegación aérea y servicios de

información aeronáutica;

e) «certificado de operador aéreo»: un documento expedido a una compañía aérea que acredita

que posee la capacidad profesional y la organización necesarias para garantizar la operación

de aeronaves con seguridad en lo que se refiere a las actividades de transporte aéreo

especificadas en el certificado;

f) «gestión del tránsito aéreo»: la agrupación de las funciones embarcadas y de tierra (servicios

de tránsito aéreo, gestión del espacio aéreo y gestión de afluencia del tránsito aéreo)

necesarias para garantizar un movimiento seguro y eficaz de las aeronaves en todas las fases

de la operación;

g) «transporte aéreo»: transporte a bordo de aeronaves de pasajeros, equipaje, carga y correo, por

separado o de forma combinada, ofrecido al público a cambio de una remuneración o por

arrendamiento;

h) «resolución sobre la nacionalidad»: la constatación de que una compañía aérea que se propone

explotar servicios en virtud del presente título cumple los requisitos del artículo 422 en cuanto

a propiedad, control efectivo y centro de actividad principal;

i) «autoridades competentes»: en el caso del Reino Unido, las autoridades del Reino Unido

responsables de las funciones reglamentarias y administrativas que incumben al Reino Unido

en virtud del presente título; y para la Unión, las autoridades de la Unión y de los Estados

miembros responsables de las funciones reglamentarias y administrativas que incumben a la

Unión en virtud del presente título;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 508

j) «Convenio»: el Convenio sobre Aviación Civil Internacional, hecho en Chicago

el 7 de diciembre de 1944, que incluye:

i) toda enmienda que, habiendo entrado en vigor con arreglo al artículo 94, letra a), del

Convenio, haya sido ratificada tanto por el Reino Unido como por el Estado o Estados

miembros, según sea pertinente en cada caso; y

ii) todo anexo o enmienda del mismo aprobados de conformidad con el artículo 90 del

Convenio, siempre que hayan entrado en vigor tanto en el Reino Unido como en el

Estado o Estados miembros, según sea pertinente en cada caso;

k) «discriminación»: toda diferenciación de cualquier tipo sin justificación objetiva en relación

con el suministro de bienes o la prestación de servicios, incluidos los servicios públicos,

empleados para la explotación de servicios de transporte aéreo, o con respecto a su trato por

parte de las autoridades públicas pertinentes para dichos servicios;

l) «control efectivo»: una relación constituida por derechos, contratos o cualesquiera otros

medios que, separados o conjuntamente y tomando en consideración elementos de hecho o de

derecho, concedan la posibilidad de ejercer, directa o indirectamente, una influencia decisiva

sobre una empresa, en particular mediante:

i) el derecho de utilizar total o parcialmente los activos de una empresa;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 509

ii) derechos o contratos que confieran una influencia decisiva sobre la composición, las

votaciones o las decisiones de los órganos de una empresa o que por otros medios

confieran una influencia decisiva en la gestión de las actividades de la empresa;

m) «resolución sobre la aptitud»: constatación de que la compañía aérea que se propone explotar

servicios aéreos en virtud del presente título tiene una capacidad financiera satisfactoria y

unas competencias de gestión adecuadas para explotar dichos servicios y está dispuesta a

cumplir las leyes reglamentos y requisitos que rigen su explotación;

n) «coste total»: el coste del servicio prestado, que puede incluir importes apropiados por coste

del capital y depreciación de activos, así como costes de mantenimiento, explotación, gestión

y administración;

o) «OACI»: la Organización de Aviación Civil Internacional de las Naciones Unidas;

p) «centro de actividad principal»: la sede principal o el domicilio social de una compañía aérea

donde se ejercen las principales funciones financieras y el control operacional, incluida la

gestión del mantenimiento de la aeronavegabilidad, de dicha compañía aérea;

q) «inspección en rampa»: el examen realizado por la autoridad competente de una Parte o por

sus representantes designados a bordo y alrededor de una aeronave de la otra Parte, para

verificar tanto la validez de los documentos pertinentes de la aeronave como los de los

miembros de su tripulación y el estado aparente de la aeronave y su equipo;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 510

r) «autoasistencia»: la realización de operaciones de asistencia en tierra que una compañía aérea

lleva a cabo directamente para sí misma o para otra compañía aérea cuando:

i) una tenga una participación mayoritaria en la otra; o

ii) una misma entidad tenga una participación mayoritaria en cada una de ellas;

s) «servicios de transporte aéreo regulares»: servicios de transporte aéreo que se programan y

realizan a cambio de una remuneración, de acuerdo con un horario publicado, o que, por su

regularidad o frecuencia, constituyan de forma patente una serie sistemática que está abierta a

la reserva directa por parte del público; y los vuelos complementarios ocasionados por exceso

de tráfico de los vuelos regulares;

t) «escala para fines no comerciales»: el aterrizaje para fines ajenos al embarque o desembarque

de pasajeros, equipaje, carga o correo en el transporte aéreo;

u) «tarifa»: cualquier precio o cargo aplicados al transporte aéreo de pasajeros, equipaje o carga

(excluido el correo), incluida cualquier otra forma de transporte en relación con él, que cobran

las compañías aéreas, incluidos sus agentes, así como las condiciones que rigen la

disponibilidad de dichos precios o cargos;

v) «derechos impuestos a los usuarios»: un cargo aplicado a las compañías aéreas por la

provisión de instalaciones o servicios aeroportuarios, de navegación aérea (incluidos los

sobrevuelos) o de seguridad física de la aviación, incluidos los servicios y las instalaciones

conexos, o las tasas medioambientales incluidas las tasas relacionadas con el ruido y las tasas

para responder a los problemas de calidad del aire en los aeropuertos o en sus inmediaciones;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 511

ARTÍCULO 418

Programación de rutas

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 419, la Unión otorgará al Reino Unido el derecho a

que las compañías aéreas del Reino Unido operen, mientras efectúan transporte aéreo, en las

siguientes rutas:

Puntos en el territorio del Reino Unido – Puntos intermedios – Puntos en el territorio de la Unión –

Puntos posteriores.

2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 419, el Reino Unido otorgará a la Unión el derecho

a que las compañías aéreas de la Unión operen, mientras efectúan transporte aéreo, en las siguientes

rutas:

Puntos en el territorio de la Unión – Puntos intermedios – Puntos en el territorio del Reino Unido –

Puntos posteriores.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 512

ARTÍCULO 419

Derechos de tráfico

1. Cada una de las Partes otorgará a la otra Parte el derecho a que sus respectivas compañías

aéreas, con fines de realizar transporte aéreo en las rutas establecidas en el artículo 418:

a) vuelen sobre su territorio sin aterrizar;

b) hagan escalas en su territorio a efectos que no sean de tráfico.

2. El Reino Unido gozará del derecho a que sus compañías aéreas hagan escalas en el territorio

de la Unión para prestar servicios de transporte aéreo regulares y no regulares entre cualquier punto

situado en el territorio del Reino Unido y cualquier punto situado en el territorio de la Unión

(derechos de tráfico relativos a las libertades tercera y cuarta).

3. La Unión gozará del derecho a que sus compañías aéreas hagan escalas en el territorio del

Reino Unido para prestar servicios de transporte aéreo regulares y no regulares entre cualquier

punto situado en el territorio de la Unión y cualquier punto situado en el territorio del Reino Unido

(derechos de tráfico relativos a las libertades tercera y cuarta).

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 513

4. No obstante lo dispuesto en los apartados 1, 2 y 3, y sin perjuicio de lo dispuesto en el

apartado 9, los Estados miembros y el Reino Unido podrán, con sujeción a las normas y

procedimientos internos de las Partes, celebrar acuerdos bilaterales en virtud de los cuales, con

arreglo al presente Acuerdo, se otorguen mutuamente los siguientes derechos:

a) para el Reino Unido, el derecho de sus compañías aéreas a efectuar escalas en el territorio del

Estado miembro de que se trate para prestar servicios de transporte aéreo exclusivo de carga

regular y no regular entre puntos situados en el territorio de dicho Estado miembro y puntos

situados en un tercer país como parte de un servicio con origen o destino en el territorio del

Reino Unido (derecho de tráfico de quinta libertad);

b) para el Estado miembro de que se trate, el derecho de las compañías aéreas de la Unión a

efectuar escalas en el territorio del Reino Unido para prestar servicios de transporte aéreo

exclusivo de carga regular y no regular entre puntos situados en el territorio del Reino Unido

y puntos situados en un tercer país, como parte de un servicio con origen o destino en el

territorio de dicho Estado miembro (derecho de tráfico de quinta libertad).

5. Los derechos mutuamente otorgados en virtud del apartado 4 se regirán por las disposiciones

del presente título.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 514

6. Ninguna de las Partes limitará unilateralmente el volumen de tráfico, la capacidad, la

frecuencia, la periodicidad, las rutas, el origen o el destino de los servicios de transporte aéreo

prestados de conformidad con los apartados 2, 3 y 4, ni el tipo o tipos de aeronave operados por las

compañías aéreas de la otra Parte, excepto si lo exigen razones de tipo aduanero, técnico u

operativo, de gestión del tráfico aéreo, de seguridad, de protección del medio ambiente o de salud, y

se haga de forma no discriminatoria, o salvo que el presente título disponga otra cosa.

7. Ninguna disposición del presente título podrá entenderse en el sentido de que se otorga a las

compañías aéreas del Reino Unido el derecho a admitir a bordo, en el territorio de cualquier Estado

miembro, pasajeros, equipaje, carga o correo con destino a otro punto situado en el territorio de ese

Estado miembro o de cualquier otro Estado miembro a cambio de una contraprestación.

8. Ninguna disposición del presente título podrá entenderse en el sentido de que se otorga a las

compañías aéreas de la Unión el derecho a admitir a bordo, en el territorio del Reino Unido,

pasajeros, equipaje, carga o correo con destino a otro punto situado en el territorio del Reino Unido

a cambio de una contraprestación.

9. Sin perjuicio de las normas y procedimientos internos de las Partes, las autoridades

competentes del Reino Unido y de los Estados miembros podrán autorizar servicios de transporte

aéreo no regulares que excedan de los derechos previstos en el presente artículo, siempre que no

constituyan una forma encubierta de servicios regulares, y podrán establecer acuerdos bilaterales

sobre los procedimientos que deben seguirse para tramitar las solicitudes de las compañías aéreas y

adoptar decisiones al respecto.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 515

ARTÍCULO 420

Acuerdos en materia de código compartido y reserva de capacidad

1. En virtud del artículo 419, los servicios de transporte aéreo podrán prestarse mediante

acuerdos en materia de reserva de capacidad y de código compartido, de la manera siguiente:

a) una compañía aérea del Reino Unido podrá actuar como compañía encargada de la

comercialización con cualquier compañía operadora que sea una compañía aérea de la Unión

o una compañía aérea del Reino Unido, o con cualquier compañía operadora de un tercer país

que, con arreglo al Derecho de la Unión o, en su caso, al Derecho del Estado miembro o de

los Estados miembros afectados, goce de los derechos de tráfico necesarios, así como del

derecho a que sus compañías aéreas ejerzan dichos derechos en virtud del acuerdo en

cuestión;

b) una compañía aérea de la Unión podrá actuar como compañía encargada de la

comercialización con cualquier compañía operadora que sea una compañía aérea de la Unión

o una compañía aérea del Reino Unido, o con cualquier compañía operadora de un tercer país

que, con arreglo al Derecho del Reino Unido, goce de los derechos de tráfico necesarios, así

como del derecho a que sus compañías aéreas ejerzan dichos derechos en virtud del acuerdo

en cuestión;

c) una compañía aérea del Reino Unido podrá actuar como compañía operadora con cualquier

compañía encargada de la comercialización que sea una compañía aérea de la Unión o una

compañía aérea del Reino Unido, o con cualquier compañía encargada de la comercialización

de un tercer país que, con arreglo al Derecho de la Unión o, en su caso, al Derecho del Estado

miembro o de los Estados miembros afectados, goce de los derechos necesarios para llevar a

cabo el acuerdo en cuestión;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 516

d) una compañía aérea de la Unión podrá actuar como compañía operadora con cualquier

compañía encargada de la comercialización que sea una compañía aérea de la Unión o una

compañía aérea del Reino Unido, o con cualquier compañía encargada de la comercialización

de un tercer país que, con arreglo al Derecho del Reino Unido, goce de los derechos

necesarios para llevar a cabo el acuerdo en cuestión;

e) en el contexto de los acuerdos previstos en las letras a) a d), una compañía aérea de una Parte

podrá actuar como compañía encargada de la comercialización en el marco de un acuerdo en

materia de reserva de capacidad o código compartido, en servicios entre cualquier par de

puntos, cuyo origen y destino estén situados en el territorio de la otra Parte siempre que se

cumplan las condiciones siguientes:

i) las condiciones establecidas en la letra a) o b), según proceda, en lo que respecta a la

compañía operadora; y

ii) el servicio de transporte en cuestión forme parte del transporte que la compañía

encargada de la comercialización realiza entre un punto en el territorio de su Parte y un

punto de destino en el territorio de la otra Parte.

2. Una compañía aérea de una Parte podrá actuar como compañía encargada de la

comercialización en el marco de un acuerdo en materia de reserva de capacidad o código

compartido, en servicios entre cualquier par de puntos situados uno en el territorio de la otra Parte y

el otro en el de un tercer país, siempre que se cumplan las condiciones siguientes:

a) las condiciones establecidas en el apartado 1, letras a) o b), según el caso, en lo que respecta a

la compañía operadora; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 517

b) el servicio de transporte en cuestión forma parte del transporte que la compañía encargada de

la comercialización realiza entre un punto en el territorio de su Parte y un punto en un tercer

país.

3. En lo que respecta a los billetes vendidos que incorporen los acuerdos a que se refiere el

presente artículo, en el momento de realizar la reserva se informará al comprador de qué compañía

aérea operará cada sector del servicio. Cuando esto no sea posible, o en caso de cambio después de

la reserva, se comunicará al pasajero la identidad de la compañía operadora tan pronto como se

establezca. En todos los casos, se informará al pasajero de la identidad de la compañía o compañías

operadoras en el momento de la facturación, o antes del embarque cuando no se requiera facturar

para un vuelo de conexión.

4. Las Partes podrán exigir que los acuerdos a que se refiere el presente artículo sean aprobados

por sus autoridades competentes con el fin de verificar el cumplimiento de las condiciones

establecidas en dicho artículo, así como de los requisitos previstos en el presente Acuerdo, en

particular en lo que se refiere a la competencia leal, la seguridad y la protección.

5. En ningún caso el recurso a acuerdos en materia de código compartido o de reserva de

capacidad dará lugar a que las compañías aéreas de las Partes ejerzan derechos de tráfico sobre la

base de este Acuerdo distintos de los previstos en el artículo 419.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 518

ARTÍCULO 421

Flexibilidad de explotación

Los derechos mutuamente otorgados por las Partes en virtud del artículo 419, apartados 2, 3 y 4,

incluirán, dentro de los límites establecidos en el mismo, todas las prerrogativas siguientes:

a) realizar vuelos en una sola dirección o en ambas;

b) combinar distintos números de vuelo en una operación de una aeronave;

c) servir puntos en la ruta programada en cualquier orden y combinación;

d) transferir tráfico entre aeronaves de la misma compañía aérea en cualquier punto (cambio de

capacidad);

e) llevar tráfico de escala a través de cualquier punto, ya sea dentro o fuera del territorio de

cualquiera de las Partes;

f) llevar tráfico de tránsito a través del territorio de la otra Parte;

g) combinar tráfico en la misma aeronave con independencia del origen de dicho tráfico;

h) prestar servicio a más de un punto en un mismo servicio (coterminación).

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 519

ARTÍCULO 422

Autorizaciones de explotación y permisos técnicos

1. Cuando una Parte reciba, en la forma y manera prescritas, una solicitud de autorización de

explotación de una compañía aérea de la otra Parte para prestar los servicios de transporte aéreo

previstos en el presente título, concederá las autorizaciones y los permisos técnicos adecuados en un

plazo de tramitación lo más breve posible, siempre que se cumplan todas las condiciones siguientes:

a) En el caso de una compañía aérea del Reino Unido:

i) la compañía aérea es propiedad, directamente o por participación mayoritaria, y se

encuentra efectivamente bajo el control del Reino Unido, de sus nacionales o de ambos;

ii) la compañía aérea tiene su centro de actividad principal en el territorio del Reino Unido

y es titular de una licencia de explotación válida con arreglo a la legislación del Reino

Unido; y

iii) la compañía aérea posee un certificado de operador aéreo expedido por la autoridad

competente del Reino Unido, que deberá estar claramente identificada, y dicha

autoridad ejerce y mantiene un control reglamentario efectivo de la compañía aérea.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 520

b) En el caso de una compañía aérea de la Unión:

i) la compañía aérea es propiedad, directamente o por participación mayoritaria, y se

encuentra efectivamente bajo el control de uno o más Estados miembros, de otros

Estados miembros de la Asociación Europea de Libre Comercio, de Suiza, de sus

nacionales o de una combinación de ellos;

ii) la compañía aérea tiene su centro de actividad principal en la Unión y es titular de una

licencia de explotación válida con arreglo al Derecho de la Unión; y

iii) la compañía aérea posee un certificado de operador aéreo expedido por la autoridad

competente de un Estado miembro, o por una autoridad de la Unión en su nombre, la

autoridad certificadora está claramente identificada, y dicho Estado miembro ejerce y

mantiene un control reglamentario efectivo de la compañía aérea.

c) Se cumplen los artículos 434 y 435, y

d) La compañía aérea cumple los requisitos prescritos por las disposiciones legales y

reglamentarias aplicadas normalmente a la operación del transporte aéreo internacional por la

Parte que considere la solicitud o solicitudes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 521

2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, letra a), inciso i), se concederán a las compañías

aéreas del Reino Unido las autorizaciones y permisos de explotación correspondientes siempre que

se cumplan todas las condiciones siguientes:

a) se cumplen las condiciones establecidas en el apartado 1, letra a), incisos ii) y iii), y letras c)

y d);

b) la compañía aérea sea propiedad, directamente o mediante participación mayoritaria, y esté

efectivamente controlada por uno o varios Estados miembros, por otros Estados miembros del

Espacio Económico Europeo, por Suiza, por nacionales de dichos Estados o por una

combinación de estos, ya sea solos o junto con el Reino Unido o nacionales del Reino Unido;

c) el día en que terminó el período transitorio la compañía aérea era titular de una licencia de

explotación válida de conformidad con el Derecho de la Unión.

3. A efectos de los apartados 1 y 2, la prueba de un control reglamentario efectivo incluye, entre

otras cosas, que:

a) la compañía aérea en cuestión sea titular de una licencia o permiso de explotación válido

expedido por la autoridad competente y cumpla los criterios de la Parte que expida la licencia

o permiso para la explotación de servicios aéreos internacionales; y

b) y esa Parte tenga y mantenga programas de supervisión de la protección y la seguridad aéreas,

de conformidad con las normas de la OACI, destinados a esa compañía aérea.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 522

4. Cuando conceda autorizaciones de explotación y permisos técnicos, cada Parte brindará un

trato no discriminatorio a todas las compañías aéreas de la otra Parte.

5. Cuando una Parte reciba una solicitud de autorización de explotación de una compañía aérea

de la otra Parte, reconocerá toda resolución dictada por esa otra Parte sobre la aptitud o la

nacionalidad de la compañía aérea en cuestión de igual manera que si la resolución hubiera sido

dictada por sus propias autoridades competentes y sin llevar a cabo más indagaciones al respecto,

salvo por lo dispuesto en el artículo 424, apartado 3.

ARTÍCULO 423

Planes operativos, programas y horarios

Las Partes podrán exigir la notificación de los planes operativos, los programas o los horarios

correspondientes a los servicios aéreos explotados en virtud del presente título únicamente con fines

informativos. Cuando una Parte requiera dicha notificación, deberá minimizar la carga

administrativa asociada con los requisitos y procedimientos de su notificación que soportan los

intermediarios en el sector del transporte aéreo y las compañías aéreas de la otra Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 523

ARTÍCULO 424

Denegación, revocación, suspensión o limitación de las autorizaciones de explotación

1. La Unión podrá emprender acciones contra una compañía aérea del Reino Unido, de

conformidad con los apartados 3, 4 y 5 del presente artículo, en cualquiera de los casos siguientes:

a) en el caso de autorizaciones y permisos concedidos de conformidad con el artículo 422,

apartado 1, letra a), si no se cumple alguna de las condiciones establecidas;

b) en el caso de autorizaciones y permisos concedidos de conformidad con el artículo 422,

apartado 2, si no se cumple alguna de las condiciones establecidas;

c) la compañía aérea no ha cumplido las disposiciones legales y reglamentarias mencionadas en

el artículo 425; o

d) dicha acción es necesaria para prevenir o controlar la propagación de enfermedades o proteger

contra ellas, o para proteger de otro modo la salud pública.

2. El Reino Unido podrá emprender acciones contra una compañía aérea de la Unión de

conformidad con los apartados 3, 4 y 5 del presente artículo, en cualquiera de los casos siguientes:

a) no se cumple alguna de las condiciones establecidas en el artículo 422, apartado 1, letra b);

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 524

b) si la compañía aérea ha incumplido las disposiciones legales y reglamentarias mencionadas en

el artículo 426; o

c) dicha acción es necesaria para prevenir o controlar la propagación de enfermedades o proteger

contra ellas, o para proteger de otro modo la salud pública.

3. Cuando una Parte tenga motivos razonables para creer que una compañía aérea de la otra

Parte se encuentra en alguna de las situaciones establecidas en el apartado 1 o 2, según sea el caso,

y que se deben tomar medidas al respecto, dicha Parte notificará por escrito a la otra Parte, lo antes

posible, las razones de la denegación, suspensión o limitación prevista de la autorización de

explotación o permiso técnico, y solicitará consultas al respecto.

4. Estas consultas se iniciarán lo antes posible y, a más tardar, en un plazo de treinta días a partir

de la fecha de recepción de la solicitud de consultas. La falta de un acuerdo satisfactorio en un plazo

de treinta días desde la fecha del inicio de las consultas o el hecho de no haber adoptado medidas

correctoras, se considerará motivo suficiente para que la Parte que solicitó las consultas tome

medidas para denegar, revocar, suspender, limitar o imponer condiciones a la autorización de

explotación o los permisos técnicos de la compañía o compañías aéreas en cuestión para garantizar

el cumplimiento de lo dispuesto en los artículos 422 y 426. Cuando se hayan adoptado medidas para

denegar, revocar, suspender o limitar la autorización de explotación o los permisos técnicos de una

compañía aérea, una Parte podrá recurrir a un arbitraje de acuerdo con el artículo 739, sin tener que

recurrir previamente a consultas de conformidad con el artículo 738. El tribunal de arbitraje tratará

la cuestión como un caso de urgencia a los efectos del artículo 744. A petición de una Parte, el

tribunal podrá, en espera de su laudo definitivo, ordenar la adopción de medidas provisionales,

incluida la modificación o suspensión de las medidas adoptadas por cualquiera de las Partes en

virtud del presente artículo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 525

5. No obstante lo dispuesto en los apartados 3 y 4, en los casos mencionados en el apartado 1,

letras c) y d), y en el apartado 2, letras b) y c), una Parte podrá tomar medidas inmediatas o urgentes

cuando una situación de emergencia así lo exija, o para impedir un nuevo incumplimiento. A

efectos del presente apartado, el nuevo incumplimiento significa que la cuestión del incumplimiento

ya se haya planteado ante las autoridades competentes de las Partes.

6. El presente artículo se entenderá sin perjuicio de las disposiciones del título XI del epígrafe

primero, del artículo 427, apartado 4, del artículo 434, apartados 4, 6 y 8, y del artículo 435,

apartado 12, y del procedimiento de solución de diferencias establecido en el título I de la sexta

parte o de las medidas que de ella se deriven.

ARTÍCULO 425

Propiedad y control de las compañías aéreas

Las Partes reconocen los beneficios potenciales de la liberalización progresiva de la propiedad y el

control de sus respectivas compañías aéreas. Las Partes convienen en examinar en el Comité

Especializado en Transporte Aéreo opciones para la liberalización recíproca de la propiedad y el

control de sus compañías aéreas en un plazo de doce meses a partir de la entrada en vigor del

presente Acuerdo y posteriormente en un plazo de doce meses tras la recepción de una solicitud al

respecto presentada por una de las Partes. Como resultado de este examen, las Partes podrán decidir

modificar el presente título.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 526

ARTÍCULO 426

Observancia de las disposiciones legales y reglamentarias

1. Al entrar o salir del territorio de una Parte y mientras permanezcan en él, las compañías aéreas

de la otra Parte deberán cumplir las disposiciones legales y reglamentarias vigentes en dicho

territorio en materia de entrada y salida de aeronaves dedicadas al transporte aéreo internacional, así

como de explotación de dichas aeronaves.

2. Al entrar o salir del territorio de una Parte, y mientras permanezcan en él, los pasajeros, la

tripulación, el equipaje, la carga y el correo transportados por la compañía aérea de la otra Parte

estarán sujetos a las disposiciones legales y reglamentarias vigentes en dicho territorio en materia de

entrada y salida, así como de explotación (incluida la normativa sobre entrada, despacho,

inmigración, pasaportes, aduana y cuarentena y, en el caso del correo, la normativa postal).

3. Ambas Partes, en sus respectivos territorios, autorizarán a las compañías aéreas de la otra

Parte a adoptar medidas adecuadas para garantizar que solo se transporta a personas en posesión de

los documentos de viaje exigidos para la entrada en su territorio o el tránsito por él.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 527

ARTÍCULO 427

No discriminación

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el título XI del epígrafe primero, las Partes eliminarán, dentro

de sus respectivas jurisdicciones, todas las formas de discriminación que afecten negativamente a la

igualdad de oportunidades de las compañías aéreas de la otra Parte para competir en el ejercicio de

los derechos previstos en el presente título.

2. Una Parte («Parte requirente») podrá proceder de conformidad con los apartados 3 a 6 cuando

considere que la discriminación prohibida por el apartado 1 afecta negativamente a la igualdad de

oportunidades de sus compañías aéreas para competir en el ejercicio de los derechos previstos en el

presente título.

3. La «Parte requirente» presentará por escrito una solicitud de consultas a la otra Parte («Parte

requerida»). Las consultas se iniciarán en un plazo de treinta días a partir de la recepción de la

solicitud, salvo que las Partes lo acuerden de otro modo.

4. Si la Parte requirente y la Parte requerida no llegan a un acuerdo sobre el asunto en el plazo de

sesenta días a partir de la recepción de la solicitud de consultas mencionada en el apartado 3, la

Parte requirente podrá adoptar medidas contra la totalidad o parte de las compañías aéreas que se

hayan beneficiado de una discriminación prohibida por el apartado 1, incluidas las medidas para

denegar, revocar, suspender, imponer condiciones o limitar las autorizaciones de explotación o los

permisos técnicos de las compañías aéreas afectadas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 528

5. Las medidas adoptadas en virtud del apartado 4 serán adecuadas, proporcionadas y limitadas

en su alcance y duración a lo estrictamente necesario para mitigar el perjuicio sufrido por las

compañías aéreas de la Parte requirente y eliminar la ventaja indebida obtenida por las compañías

aéreas contra las que se dirigen.

6. Cuando las consultas no hayan resuelto la cuestión o se hayan adoptado medidas con arreglo

al apartado 4 del presente artículo, una Parte podrá recurrir a un arbitraje de acuerdo con el

artículo 739, sin tener que recurrir previamente a consultas de conformidad con el artículo 738. El

tribunal de arbitraje tratará la cuestión como un caso de urgencia a los efectos del artículo 744. A

petición de una Parte, el tribunal podrá, en espera de su laudo definitivo, ordenar la adopción de

medidas provisionales, incluida la modificación o suspensión de las medidas adoptadas por

cualquiera de las Partes en virtud del presente artículo.

7. No obstante lo dispuesto en el apartado 2, las Partes no actuarán con arreglo a los apartados 3

a 6 en relación con las conductas incluidas en el ámbito de aplicación del título XI del epígrafe

primero.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 529

ARTÍCULO 428

Actividad empresarial

1. Las Partes coinciden en que los obstáculos empresariales a que se enfrentan las compañías

aéreas podrían suponer un menoscabo de los posibles beneficios del presente título. Las Partes

acuerdan cooperar para eliminar los obstáculos empresariales impuestos a las compañías aéreas de

ambas Partes cuando dichos obstáculos puedan suponer un menoscabo de las operaciones

comerciales, distorsionar la competencia o afectar a la igualdad de condiciones para competir.

2. El Comité Especializado en Transporte Aéreo supervisará los avances registrados en la

resolución eficaz de las cuestiones relacionadas con los obstáculos a que se enfrentan las compañías

aéreas para realizar actividades empresariales.

ARTÍCULO 429

Operaciones comerciales

1. Las Partes se concederán mutuamente los derechos establecidos en los apartados 2 a 7. A

efectos del ejercicio de esos derechos, las compañías aéreas de cada una de las Partes no estarán

obligadas a mantener un patrocinador local.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 530

2. Por lo que se refiere a los representantes de las compañías aéreas:

a) se permitirá, sin restricción ni discriminación, el establecimiento de oficinas e instalaciones

por parte de las compañías aéreas de una Parte en el territorio de la otra Parte, cuando sea

necesario para prestar servicios de conformidad con el presente título;

b) sin perjuicio de la normativa sobre seguridad y protección, cuando dichas oficinas e

instalaciones estén situadas en un aeropuerto, podrán estar sujetas a limitaciones por motivos

de disponibilidad de espacio;

c) cada Parte, de conformidad con sus disposiciones legales y reglamentarias en materia de

entrada, residencia y empleo, autorizará a las compañías aéreas de la otra Parte a introducir y

mantener en el territorio de la Parte autorizante el personal propio de gestión y ventas, así

como el personal técnico, operativo y de otras especialidades que la compañía aérea considere

razonablemente necesario para la prestación de servicios de transporte aéreo en virtud del

presente título. Cuando se requieran permisos de trabajo para el personal mencionado en el

presente apartado, incluido el que desempeña determinadas funciones temporales, las Partes

tramitarán las solicitudes de dichos permisos a la mayor brevedad, de conformidad con las

disposiciones legales y reglamentarias pertinentes.

3. En lo que respecta a la asistencia en tierra:

a) cada Parte permitirá que las compañías aéreas de la otra Parte practiquen la autoasistencia en

su territorio sin otras restricciones que las que se basen en consideraciones de seguridad o

protección, o que se deriven de limitaciones físicas u operativas;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 531

b) ninguna Parte impondrá a las compañías aéreas de la otra Parte la elección de uno o más

proveedores de servicios de asistencia en tierra entre los que estén presentes en el mercado de

conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias de la Parte donde se prestan los

servicios;

c) sin perjuicio de lo dispuesto en la letra a), cuando las disposiciones legales y reglamentarias

de una Parte limiten o restrinjan de alguna manera la libre competencia entre proveedores de

servicios de asistencia en tierra, dicha Parte garantizará que las compañías aéreas de la otra

Parte disponen de todos los servicios de asistencia en tierra necesarios y que dichos servicios

se prestan en condiciones no menos favorables que las que se ofrecen a cualquier otra

compañía aérea.

4. En lo que respecta a la asignación de franjas horarias en los aeropuertos, cada una de las

Partes garantizará que sus reglamentos, directrices y procedimientos para la asignación de franjas

horarias en los aeropuertos de su territorio se apliquen de forma transparente, eficaz, no

discriminatoria y oportuna.

5. En lo que respecta a los gastos locales y la transferencia de fondos e ingresos:

a) las disposiciones del título IV del epígrafe primero se aplicarán a las cuestiones reguladas por

el presente título, sin perjuicio del artículo 422;

b) las Partes se concederán mutuamente las ventajas establecidas en las letras c) a e);

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 532

c) la compra y venta de servicios de transporte y servicios conexos por parte de las compañías

aéreas de las Partes podrá denominarse, a discreción de la compañía aérea, en libras esterlinas

si la compra o venta tiene lugar en el territorio del Reino Unido, o, si la compra o venta tiene

lugar en el territorio de un Estado miembro, en la moneda de ese Estado miembro;

d) las compañías aéreas de cada una de las Partes podrán abonar los gastos locales en moneda

local, a su discreción;

e) se permitirá a las compañías aéreas de cada una de las Partes, previa solicitud, remitir al país

de su elección, en cualquier momento y de cualquier forma, los ingresos obtenidos en el

territorio de la otra Parte por la venta de servicios de transporte aéreo y actividades conexas

directamente vinculadas al transporte aéreo en exceso de las sumas desembolsadas

localmente. La conversión y transferencia rápidas se autorizarán sin restricciones y sin aplicar

ningún régimen de tributación, al tipo de cambio de mercado aplicable a las operaciones y

transferencias corrientes en la fecha en que la compañía aérea presente la solicitud inicial de

transferencia de fondos, y no estarán sujetas al pago de tasa alguna, excepto las que los

bancos suelan cobrar por realizar este tipo de conversiones y transferencias.

6. En lo que respectas al transporte intermodal:

a) en relación con el transporte de pasajeros, las Partes no estarán sujetas a las disposiciones

legales y reglamentarias que regulan el transporte aéreo por el solo hecho de que una

compañía aérea ofrezca en su propio nombre dicho transporte de superficie;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 533

b) con sujeción a cualquier condición y cualificación establecidas en el título II del epígrafe

primero y en sus anexos, así como en el título I del epígrafe tercero y en su anexo, se

permitirá a las compañías aéreas de las Partes utilizar sin restricciones, en relación con el

transporte aéreo internacional, cualquier transporte de carga de superficie con destino u origen

en cualquier punto situado en los territorios de las Partes, o de terceros países, incluido el

transporte con destino u origen en cualesquiera aeropuertos que dispongan de servicios de

aduanas, lo que incluye, en su caso, el derecho a transportar carga en depósito de conformidad

con las disposiciones legales y reglamentarias aplicables. Dicha carga, con independencia de

si es transportada por superficie o aire, podrá acceder a las instalaciones y someterse a los

trámites aduaneros de los aeropuertos. Las compañías aéreas podrán efectuar su propio

transporte de superficie o bien concertar acuerdos, incluido el código compartido, con otros

proveedores de transporte de superficie, incluso si este transporte de superficie es explotado

por otras compañías aéreas o por proveedores indirectos de servicios de transporte aéreo de

carga. Estos servicios intermodales de carga podrán ofrecerse mediante un servicio y a un

precio total que englobe el transporte aéreo y de superficie combinados, siempre que los

expedidores estén informados de quiénes son los proveedores del transporte de que se trate.

7. En lo que respecta al arrendamiento:

a) Las Partes se concederán mutuamente el derecho a que sus compañías aéreas presten servicios

de transporte aéreo de conformidad con el artículo 419 de todas las maneras siguientes:

i) aeronaves sin tripulación arrendadas a cualquier arrendador;

ii) en el caso de las compañías aéreas del Reino Unido, utilizando aeronaves con

tripulación arrendadas a otras compañías aéreas de las Partes;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 534

iii) en el caso de las compañías aéreas de la Unión, utilizando aeronaves con tripulación

arrendadas a otras compañías aéreas de la Unión;

iv) utilizando aeronaves con tripulación arrendadas a compañías aéreas distintas de las

indicadas en los incisos ii) y iii), respectivamente, siempre que el arrendamiento esté

justificado por necesidades excepcionales, necesidades de capacidad estacionales o

dificultades operativas del arrendatario, y que el arrendamiento no exceda de la

duración estrictamente necesaria para satisfacer esas necesidades o superar esas

dificultades.

b) Las Partes podrán exigir que los acuerdos de arrendamiento sean aprobados por sus

autoridades competentes a efectos de verificar el cumplimiento de las condiciones

establecidas en el presente apartado y los requisitos de seguridad y protección aplicables.

c) Sin embargo, cuando una Parte exija tal aprobación, procurará agilizar los procedimientos de

aprobación y minimizar la carga administrativa de las compañías aéreas afectadas.

d) Las disposiciones del presente apartado se entenderán sin perjuicio de las disposiciones

legales y reglamentarias de una Parte relativas al arrendamiento de aeronaves por parte de

compañías aéreas de esa Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 535

ARTÍCULO 430

Disposiciones fiscales

1. A su llegada al territorio de una Parte, las aeronaves operadas en transporte aéreo

internacional por las compañías aéreas de la otra Parte, su equipo habitual, combustible, lubricantes,

suministros técnicos consumibles, equipo de tierra, piezas de repuesto (incluidos motores),

suministros para la aeronave (incluidos, entre otros, alimentos, bebidas y bebidas alcohólicas,

tabaco y otros productos destinados a la venta a los pasajeros o al consumo por estos en cantidades

limitadas durante el vuelo), y otros objetos destinados o utilizados exclusivamente en relación con

el funcionamiento o mantenimiento de las aeronaves utilizadas en transporte aéreo internacional,

estarán exentos, en régimen de reciprocidad y siempre que dichos equipos y suministros

permanezcan a bordo de la aeronave, de toda restricción a la importación, impuestos sobre la

propiedad y el capital, derechos de aduana, impuestos especiales, tasas de inspección, impuesto

sobre el valor añadido u otros impuestos indirectos similares, y tasas y gravámenes similares

aplicados por las autoridades nacionales o locales, o de la Unión.

2. Los siguientes bienes estarán también exentos, en régimen de reciprocidad, de los impuestos,

derechos, tasas y gravámenes a que se refiere el apartado 1:

a) los suministros introducidos, o entregados y embarcados en el territorio de una Parte, dentro

de límites razonables, para ser usados durante el viaje de salida en aeronaves de una compañía

aérea de la otra Parte utilizada en el servicio de transporte aéreo internacional, aun cuando

dichos suministros se vayan a utilizar en un segmento del viaje que sobrevuele el citado

territorio;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 536

b) el equipo de tierra y las piezas de repuesto (incluidos motores) introducidos en el territorio de

una Parte para el servicio, mantenimiento o reparación de una aeronave de una compañía

aérea de la otra Parte empleada en el transporte aéreo internacional;

c) los lubricantes y los suministros técnicos consumibles distintos del combustible introducidos

o entregados en el territorio de una Parte para ser usados en aeronaves de una compañía aérea

de la otra Parte utilizadas en el transporte aéreo internacional, aun cuando dichos suministros

se vayan a utilizar en un segmento del viaje que sobrevuele el citado territorio; y

d) el material impreso, de conformidad con la legislación sobre aduanas de cada Parte,

introducido o entregado en el territorio de una Parte y embarcado para ser usado durante el

viaje de salida en una aeronave de una compañía aérea de la otra Parte empleada en el

transporte aéreo internacional, aun cuando dichos suministros se vayan a utilizar en un

segmento del viaje que sobrevuele el citado territorio.

3. El equipo de a bordo normal, así como los materiales, suministros y piezas de repuesto que se

mencionan en el apartado 1, normalmente conservados a bordo de las aeronaves empleadas por una

compañía aérea de una Parte, solo podrán descargarse en el territorio de la otra Parte con

autorización de las autoridades aduaneras de dicho territorio. En tal caso podrá ser necesario

ponerlos bajo la supervisión o el control de dichas autoridades hasta que sean reexportados o

vendidos de cualquier otro modo de conformidad con la normativa aplicable.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 537

4. Las exenciones de los derechos de aduana, impuestos nacionales especiales y tasas nacionales

similares previstas en el presente artículo se concederán también cuando la compañía aérea o las

compañías aéreas de una Parte hayan contratado con otra compañía o compañías aéreas el préstamo

o cesión en el territorio de la otra Parte de los elementos mencionados en los apartados 1 y 2,

siempre que la otra compañía o compañías aéreas gocen también de dichas exenciones con respecto

a la otra Parte.

5. Nada de lo dispuesto en el presente título podrá impedir a las Partes imponer derechos,

impuestos, tasas o gravámenes a los bienes vendidos para fines distintos del consumo a bordo por

los pasajeros durante un segmento del servicio aéreo situado entre dos puntos de su territorio en que

se permita el embarque o desembarque.

6. El equipaje y la carga en tránsito directo por el territorio de una Parte estará exento de

impuestos, derechos de aduana, tasas y otros gravámenes similares.

7. El equipo y suministros mencionados en el apartado 2 podrán ser sometidos a la vigilancia o

control de las autoridades competentes.

8. Las disposiciones de los respectivos convenios en vigor entre el Reino Unido y los Estados

miembros destinados a evitar la doble imposición en materia de impuestos sobre la renta y sobre el

patrimonio no se verán afectadas por el presente título.

9. La exención de los derechos de aduana, los impuestos especiales nacionales y tasas nacionales

similares no se hará extensiva a los gravámenes basados en el coste de los servicios proporcionados

a una compañía aérea de una Parte en el territorio de la otra Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 538

ARTÍCULO 431

Derechos impuestos a los usuarios

1. Los derechos de usuario que una Parte pueda imponer a las compañías aéreas de la otra Parte

por el uso de servicios de navegación aérea y control del tráfico aéreo estarán relacionadas con el

coste y no serán discriminatorias. En cualquier caso, todo derecho impuesto a los usuarios que vaya

a aplicarse a las compañías aéreas de la otra Parte se calculará de forma que sus condiciones no

resulten menos favorables que las condiciones más favorables de que pueda gozar cualquier otra

compañía aérea en circunstancias análogas en el momento de su aplicación.

2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 429, apartado 5, cada Parte garantizará que los

derechos de usuario distintos de los mencionados en el apartado 1 que puedan imponerse a las

compañías aéreas de la otra Parte sean justos y razonables, no discriminen injustamente y se

repartan equitativamente entre las categorías de usuarios. Los derechos de usuario impuestos a las

compañías aéreas de la otra Parte podrán reflejar, pero no exceder, el coste íntegro que suponga la

provisión de las instalaciones y prestación de servicios relacionados con el aeropuerto, el medio

ambiente aeroportuario y la seguridad física de la aviación, tanto en el aeropuerto como en el

sistema aeroportuario. Dichos derechos podrán comprender un rendimiento razonable de los activos

tras amortización. Los servicios e infraestructuras por los que se cobren derechos de usuario se

proveerán en condiciones de eficiencia y economía. En cualquier caso, todo derecho de usuario que

vaya a aplicarse a las compañías aéreas de la otra Parte se calculará de forma que sus condiciones

no resulten menos favorables que las condiciones más favorables de que pueda gozar cualquier otra

compañía aérea en circunstancias análogas en el momento de su aplicación.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 539

3. A fin de garantizar la correcta aplicación de los principios establecidos en los apartados 1 y 2,

cada una de las Partes garantizará que se celebran consultas entre las autoridades u organismos

competentes en materia de aplicación de tasas en su territorio y las compañías aéreas que utilicen

los correspondientes servicios e instalaciones y de que las autoridades u organismos competentes en

materia de aplicación de tasas y las compañías aéreas intercambien dicha información en la medida

de lo necesario. Cada una de las Partes garantizará que las autoridades competentes en materia de

imposición de derechos notifiquen a los usuarios con suficiente antelación cualquier propuesta de

modificación de dichos derechos, a fin de permitir que estos expresen su opinión antes de que se

efectúe el cambio.

ARTÍCULO 432

Tarifas

1. Las Partes permitirán que las compañías aéreas de las Partes establezcan libremente las tarifas

sobre la base de una competencia justa de conformidad con el presente título.

2. Las Partes no someterán las tarifas de sus compañías aéreas a la aprobación de la otra Parte.

ARTÍCULO 433

Estadísticas

1. Las Partes cooperarán en el marco del Comité Especializado en Transporte Aéreo para

facilitar el intercambio de información estadística relativa al transporte aéreo en el marco del

presente título.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 540

2. Previa solicitud, cada una de las Partes facilitará a la otra los datos estadísticos disponibles,

que no sean confidenciales ni sensibles desde un punto de vista comercial, acerca del transporte

aéreo en el marco del presente título, de conformidad con lo exigido por las disposiciones legales y

reglamentarias de las Partes, de manera no discriminatoria y dentro de lo que pueda requerirse

razonablemente.

ARTÍCULO 434

Seguridad aérea

1. Las Partes reafirman la importancia de una cooperación estrecha en el ámbito de la seguridad

aérea.

2. Los certificados de aeronavegabilidad, los certificados de aptitud y las licencias expedidos o

validados por una Parte y que sigan en vigor serán reconocidos como válidos por la otra Parte y sus

autoridades de aviación a efectos de la explotación de servicios de transporte aéreo con arreglo al

presente título, a condición de que dichos certificados o licencias hayan sido expedidos o validados,

como mínimo, en virtud y con observancia de las normas internacionales pertinentes establecidas en

el marco del Convenio.

3. Cada una de las Partes podrá solicitar en cualquier momento la celebración de consultas en

relación con las normas de seguridad mantenidas y aplicadas por la otra Parte en ámbitos

relacionados con las instalaciones aeronáuticas, las tripulaciones, las aeronaves y su

funcionamiento. Dichas consultas se celebrarán en un plazo de treinta días a partir de la

presentación de la solicitud.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 541

4. Si, celebradas dichas consultas, una Parte concluye que la otra Parte no mantiene y aplica

eficazmente normas de seguridad en los ámbitos a que se refiere el apartado 2 que sean, al menos,

iguales a las normas mínimas establecidas conforme al Convenio, la primera Parte notificará a la

otra Parte dichas conclusiones y los pasos que considere necesarios para ajustarse a dichas normas

mínimas, y la otra Parte adoptará las pertinentes medidas correctoras. El hecho de que la otra Parte

no adopte las medidas correctoras adecuadas en un plazo de quince días o en otro plazo que pueda

acordarse, se considerará motivo suficiente para que la Parte requirente deniegue, revoque,

suspenda, limite o imponga condiciones a las autorizaciones de explotación o permisos técnicos, o

bien deniegue, revoque, suspenda, limite o imponga condiciones a las actividades de las compañías

aéreas que estén bajo la supervisión de la seguridad de la otra Parte.

5. Cualquier aeronave operada por, o en virtud de un contrato de arrendamiento en nombre de,

una compañía aérea o compañías aéreas de una de las Partes podrá, durante su permanencia en el

territorio de la otra Parte, ser objeto de una inspección en rampa, siempre que ello no provoque un

retraso excesivo en la operación de la aeronave.

6. Si una inspección o serie de inspecciones en rampa generara:

a) serias dudas sobre si una aeronave o su operación cumplen con las normas mínimas

establecidas en ese momento por el Convenio, o

b) serias dudas con respecto a la falta de mantenimiento y administración efectivos de las

normas mínimas establecidas en ese momento por el Convenio.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 542

En el caso de que la Parte que haya realizado la inspección o inspecciones en rampa determinara la

existencia de serias dudas con arreglo a la letra a) o b), informará de sus conclusiones a las

autoridades competentes de la otra Parte encargadas de la supervisión de la seguridad de la

compañía aérea que explota la aeronave y les informará de los pasos que considere necesarios para

cumplir dichas normas mínimas. El hecho de que no se adopten las medidas correctoras adecuadas

en un plazo de quince días o en otro plazo que pueda acordarse, se considerará motivo suficiente

para que la primera Parte deniegue, revoque, suspenda, limite o imponga condiciones a las

autorizaciones de explotación o permisos técnicos, o bien deniegue, revoque, suspenda, limite o

imponga condiciones a las actividades de la compañía aérea que opera la aeronave.

7. En el caso de que se deniegue el acceso a una aeronave operada por la compañía o compañías

aéreas de una Parte para una inspección en rampa de conformidad con el apartado 5, la otra Parte

podrá inferir que existen serias dudas similares a las mencionadas en el apartado 6 y podrá proceder

conforme a lo dispuesto en dicho apartado.

8. Las Partes se reservan el derecho a denegar, revocar, suspender o limitar las autorizaciones de

explotación o los permisos técnicos o bien suspender o limitar las actividades de una compañía o

compañías aéreas de la otra Parte de forma inmediata en caso de que la primera Parte concluya, ya

sea como resultado de una inspección en rampa, de una serie de inspecciones en rampa, de la

denegación del acceso a una aeronave para realizar una inspección en rampa, de una consulta o de

otra manera, que es esencial para la seguridad de la operación de la compañía aérea adoptar

medidas inmediatas. La Parte que adopte estas medidas informará sin demora a la otra Parte,

aduciendo las razones de su proceder.

9. Cualquier actuación realizada por una Parte de conformidad con los apartados 4, 6 u 8 deberá

suspenderse una vez que dejen de existir los motivos que llevaron a su adopción.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 543

10. Cuando una Parte haya adoptado medidas con arreglo a los apartados 4, 6 u 8, en caso de

diferencia una Parte podrá recurrir a un arbitraje de acuerdo con el artículo 739, sin tener que

recurrir previamente a consultas de conformidad con el artículo 738. El tribunal de arbitraje tratará

la cuestión como un caso de urgencia a los efectos del artículo 744. A solicitud de la parte

demandante, el tribunal podrá, en espera de su resolución definitiva, ordenar la adopción de

medidas provisionales, incluida la modificación o suspensión de las medidas adoptadas por

cualquiera de las Partes al amparo del presente artículo.

ARTÍCULO 435

Seguridad física de la aviación

1. Las Partes se prestarán mutuamente, previa solicitud, toda la asistencia necesaria para hacer

frente a cualquier amenaza contra la protección de la aviación civil, incluida la prevención de actos

de secuestro de aeronaves civiles y demás actos ilícitos contra la seguridad de dichas aeronaves y de

sus pasajeros y tripulación, los aeropuertos y las instalaciones de navegación aérea, así como

cualquier otra amenaza contra la protección de la aviación civil.

2. En sus relaciones mutuas, las Partes actuarán conforme a las normas de seguridad física de la

aviación establecidas por la OACI. Las Partes exigirán que como mínimo los operadores de

aeronaves que figuran en sus registros y los explotadores de aeropuertos situados en su territorio se

ajusten en sus actuaciones a dichas normas de seguridad física de la aviación. Previa solicitud, cada

Parte notificará a la otra Parte cualquier diferencia entre sus leyes, reglamentos y prácticas y las

normas de seguridad física de la aviación a que se refiere el presente apartado. Las Partes podrán en

cualquier momento solicitar que se celebren sin demora consultas con la otra Parte para debatir

dichas diferencias.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 544

3. Cada una de las Partes garantizará que se adopten medidas efectivas en su territorio para

proteger la aviación civil contra los actos de interferencia ilícita, entre otros, el control de los

pasajeros y su equipaje de mano, el control del equipaje facturado, la inspección y el control de

seguridad de las personas que no sean pasajeros, incluida la tripulación, y de los artículos que

transporten, la inspección y el control de seguridad de la carga, el correo, las provisiones de a bordo

y los suministros de aeropuerto, y el control del acceso a la zona de operaciones y demás zonas

restringidas de seguridad. Cada una de las Partes conviene en que deberán observarse las

disposiciones sobre protección de la otra Parte en lo relativo a la entrada, la operación o la salida de

aeronaves en su territorio.

4. Las Partes procurarán cooperar en la mayor medida posible en materia de seguridad física de

la aviación, intercambiar información sobre amenazas, vulnerabilidades y riesgos, previo mutuo

acuerdo sobre disposiciones adecuadas para la transferencia, uso, almacenamiento y eliminación

seguros de información clasificada, compartir y debatir sobre las mejores prácticas, las normas de

rendimiento y detección de equipos de seguridad, las mejores prácticas y resultados en materia de

control del cumplimiento, y en cualquier otro ámbito que las Partes puedan determinar. En

particular, las Partes procurarán desarrollar y mantener acuerdos de cooperación entre expertos

técnicos sobre el desarrollo y el reconocimiento de normas de seguridad física de la aviación con el

fin de facilitar dicha cooperación, reducir la duplicación administrativa y fomentar la notificación

temprana y el debate previo de nuevas iniciativas y requisitos en materia de seguridad.

5. Cada una de las Partes pondrá a disposición de la otra Parte, previa solicitud, los resultados de

las auditorías realizadas por la OACI y las medidas correctoras adoptadas por el Estado auditado,

previo mutuo acuerdo sobre disposiciones adecuadas para la transferencia, uso, almacenamiento y

eliminación seguros de dicha información.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 545

6. Las Partes acuerdan cooperar en inspecciones de protección realizadas por ellas en el

territorio de cualesquiera de las Partes mediante el establecimiento de mecanismos, incluidos

acuerdos administrativos, para el intercambio recíproco de información sobre los resultados de

dichas inspecciones de protección. Las Partes acuerdan considerar positivamente las solicitudes de

participar, como observadores, en inspecciones de protección realizadas por la otra Parte.

7. Con sujeción a lo dispuesto en el apartado 9, y en un marco de pleno reconocimiento y

respeto mutuo de su soberanía, las Partes podrán adoptar medidas de protección para la entrada en

sus respectivos territorios. Cuando sea posible, cada Parte tendrá en cuenta las medidas de

protección ya aplicadas por la otra Parte, así como cualesquiera puntos de vista que esta pueda

aportar. Cada una de las Partes reconoce que ninguna disposición del presente artículo restringe la

facultad de una Parte de denegar la entrada en su territorio a todo vuelo que considere que plantea

una amenaza para su seguridad.

8. Una Parte podrá adoptar medidas de emergencia para hacer frente a una amenaza concreta a la

seguridad. Dichas medidas se notificarán inmediatamente a la otra Parte. Sin perjuicio de la

necesidad de tomar medidas inmediatas para proteger la seguridad física de la aviación, cuando una

de las Partes considere la adopción de medidas de protección, evaluará sus posibles efectos

negativos sobre el transporte aéreo internacional y, salvo imperativo legal en contrario, tendrá en

cuenta dichos efectos a la hora de determinar las medidas necesarias y adecuadas en esta materia.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 546

9. Con respecto a servicios aéreos destinados a su territorio, una Parte podrá no requerir que las

medidas de seguridad se apliquen en el territorio de la otra Parte. Cuando una Parte considere que

una determinada amenaza requiere la aplicación de medidas temporales, además de las medidas ya

en vigor en el territorio de la otra Parte, informará a la otra Parte sobre los detalles de dicha

amenaza, siempre que ello sea compatible con la necesidad de proteger la seguridad de la

información, y las medidas propuestas. La otra Parte considerará dicha propuesta de forma

favorable y podrá decidir aplicar las medidas adicionales que considere necesarias. Dichas medidas

serán proporcionadas y tendrán limitación temporal.

10. Cuando se produzca un incidente o surja la amenaza de un incidente de secuestro de

aeronaves civiles u otros actos ilícitos contra la seguridad de aeronaves, pasajeros, tripulación,

aeropuertos o instalaciones de navegación aérea, las Partes se asistirán mutuamente facilitando las

comunicaciones y adoptando otras medidas idóneas a fin de resolver de forma rápida y segura tal

incidente o amenaza.

11. Cada una de las Partes adoptará todas las medidas posibles para garantizar que una aeronave

que sea objeto de un acto de secuestro u otros actos de interferencia ilícita y se encuentre en tierra

dentro de su territorio sea retenida en tierra, salvo que la misión primordial de proteger las vidas

humanas haga imprescindible su despegue. Cuando sea posible, dichas medidas se adoptarán

mediante consultas entre las Partes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 547

12. En caso de que cualquiera de las Partes tenga motivos fundados para creer que la otra Parte no

cumple con lo dispuesto en el presente artículo, podrá solicitar la celebración inmediata de

consultas con la otra Parte. Dichas consultas deberán comenzar en un plazo de treinta días a partir

de la recepción de la solicitud. La falta de un acuerdo satisfactorio en el plazo de quince días, o en

un plazo acordado, desde la fecha de la solicitud, se considerará motivo suficiente para que la Parte

que solicitó las consultas tome medidas para denegar, revocar, suspender, limitar o imponer

condiciones a la autorización de explotación y los permisos técnicos de una compañía o compañías

aéreas de la otra Parte para garantizar el cumplimiento del presente artículo. Cuando resulte

necesario por una emergencia, o para impedir un nuevo incumplimiento del presente artículo, las

Partes podrán adoptar medidas provisionales antes de que se cumpla el mencionado plazo de

quince días.

13. Toda medida adoptada de conformidad con el apartado 8 se suspenderá cuando la Parte en

cuestión considere que la acción ya no es necesaria o ha sido anulada y sustituida por otras medidas

para atenuar la amenaza. Toda medida adoptada de acuerdo con el apartado 12 dejará de aplicarse

cuando la otra Parte cumpla lo dispuesto en el presente artículo. En el caso de las medidas

adoptadas de conformidad con cualquiera de los apartados 8 o 12, esto podrá suspenderse de mutuo

acuerdo entre las Partes.

14. Cuando se hayan adoptado medidas o acciones de conformidad con los apartados 7, 8, 9 o 12

del presente artículo, cualquiera de las Partes podrá recurrir a las disposiciones sobre solución de

diferencias del título I de la sexta parte. El tribunal de arbitraje tratará la cuestión como un caso de

urgencia a los efectos del artículo 744.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 548

ARTÍCULO 436

Gestión del tránsito aéreo

1. Las Partes y sus respectivas autoridades competentes y proveedores de servicios de

navegación aérea cooperarán a fin de mejorar el funcionamiento seguro y eficaz del tránsito aéreo

en la región europea. Las Partes procurarán conseguir la interoperabilidad entre sus respectivos

proveedores de servicios.

2. Las Partes acuerdan cooperar en cuestiones relativas a la prestación y tarificación de los

servicios de navegación aérea y las funciones de red, con vistas a optimizar la eficiencia general de

vuelo, reducir costes, minimizar el impacto ambiental y mejorar la seguridad y capacidad de los

flujos de tránsito aéreo entre los sistemas de gestión del tráfico aéreo de las Partes.

3. Las Partes acuerdan fomentar la cooperación entre sus proveedores de servicios de

navegación aérea para intercambiar datos de vuelo y coordinar los flujos de tránsito a fin de

optimizar la eficiencia de vuelo, con vistas a mejorar la previsibilidad, la puntualidad y la

continuidad del servicio en el ámbito del tránsito aéreo.

4. Las Partes acuerdan cooperar en sus programas de modernización de la gestión del tráfico

aéreo, incluidas las actividades de investigación, desarrollo y despliegue, y alentar la participación

conjunta en actividades de validación y demostración con el objetivo de garantizar una

interoperabilidad global.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 549

ARTÍCULO 437

Responsabilidad de las compañías aéreas

Las Partes reafirman sus obligaciones en virtud del Convenio para la unificación de ciertas reglas

para el transporte aéreo internacional, hecho en Montreal el 28 de mayo de 1999 (Convenio de

Montreal).

ARTÍCULO 438

Protección de los consumidores

1. Las Partes comparten el objetivo de lograr un alto nivel de protección de los consumidores y

cooperarán a tal efecto.

2. Las Partes garantizarán que se adopten medidas efectivas y no discriminatorias para proteger

los intereses de los consumidores en el transporte aéreo. Dichas medidas incluirán un acceso

adecuado a la información, la asistencia, también para las personas con discapacidades y movilidad

reducida, el reembolso y, si procede, la compensación en caso de denegación de embarque,

cancelación o retraso, y procedimientos eficientes de tramitación de reclamaciones.

3. Las Partes se consultarán mutuamente sobre cualquier asunto relacionado con la protección de

los consumidores, incluidas las medidas previstas al respecto.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 550

ARTÍCULO 439

Relación con otros acuerdos

1. Con sujeción a lo dispuesto en los apartados 4 y 5, cualquier otro acuerdo o disposición

anterior entre el Reino Unido y los Estados miembros relacionado con la materia tratada en el

presente título, siempre que no haya sido anulado y sustituido por el Derecho de la Unión, será

anulado y sustituido por el presente Acuerdo.

2. El Reino Unido y un Estado miembro podrán no concederse ningún otro derecho en relación

con el transporte aéreo con origen y destino en sus respectivos territorios diferente a los derechos

establecidos expresamente en el presente título, salvo lo dispuesto en el artículo 419, apartados 4

y 9.

3. Si las Partes pasan a ser partes en un acuerdo multilateral o se adhieren a una decisión

adoptada por la OACI u otra organización internacional que aborde cuestiones reguladas por el

presente título, consultarán al Comité Especializado en Transporte Aéreo para determinar si el

presente título debería revisarse a fin de tomar en consideración las nuevas circunstancias.

4. Ninguna de las disposiciones del presente título podrá afectar a la validez y aplicación de

acuerdos de transporte aéreo existentes y futuros entre los Estados miembros y el Reino Unido en

relación con los territorios bajo su respectiva soberanía a los que no se aplique lo dispuesto en el

artículo 774.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 551

5. Ninguna disposición del presente título podrá afectar a los derechos de que dispongan el

Reino Unido y los Estados miembros en virtud del Acuerdo multilateral sobre los derechos

comerciales de los servicios aéreos no programados en Europa, firmado en París el 30 de abril

de 1956, cuando tales derechos vayan más allá de los establecidos en el presente título.

ARTÍCULO 440

Suspensión y terminación

1. La suspensión total o parcial del presente título, con arreglo al artículo 749, no podrá llevarse

a cabo antes del primer día de la temporada de tránsito de la Asociación Internacional de Transporte

Aéreo (AITA) que preceda a la temporada en la que se notificó la suspensión.

2. Tras la denuncia del presente Acuerdo con arreglo al artículo 779 o la denuncia del presente

título con arreglo al artículo 441, al artículo 521 o al artículo 509, las disposiciones que regulan las

materias comprendidas en el ámbito de aplicación del presente título seguirán aplicándose después

de la fecha de cese mencionada en el artículo 779, el artículo 441 o el artículo 521 o el artículo 509,

hasta la fecha en que finalice la temporada de tránsito de la AITA que se desarrolle en esa fecha.

3. La Parte que suspenda el presente título, en su totalidad o en parte, o que denuncie el presente

Acuerdo o el presente título informará de ello a la OACI.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 552

ARTÍCULO 441

Denuncia del presente título

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 779, el artículo 521 y el artículo 509, cada una de las

Partes podrá denunciar en cualquier momento el presente título mediante notificación escrita por vía

diplomática. En tal caso, el presente título dejará de tener vigencia el primer día del noveno mes

siguiente a la fecha de la notificación.

ARTÍCULO 442

Registro del presente Acuerdo

El presente Acuerdo y sus modificaciones se registrarán, en la medida en que sea pertinente, en

la OACI, de conformidad con el artículo 83 del Convenio.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 553

TÍTULO II

SEGURIDAD AÉREA

ARTÍCULO 443

Objetivos

Los objetivos del presente título son:

a) permitir la aceptación mutua, conforme a lo dispuesto en los anexos del presente título, de las

conclusiones en materia de conformidad realizadas y los certificados expedidos por las

autoridades competentes o las organizaciones aprobadas de ambas Partes;

b) fomentar la cooperación para lograr un alto nivel de seguridad y de compatibilidad

medioambiental en el ámbito de la aviación civil;

c) facilitar la dimensión multinacional de la industria de la aviación civil;

d) facilitar y promover una libre circulación de los productos y servicios aeronáuticos civiles.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 554

ARTÍCULO 444

Definiciones

A efectos del presente título, se entenderá por:

a) «organización aprobada»: cualquier persona jurídica certificada por la autoridad competente

de cualquiera de las Partes para ejercer las facultades relacionadas con el ámbito de aplicación

del presente título;

b) «certificado»: cualquier aprobación, licencia u otro documento expedido como forma de

reconocimiento que acredite que un producto aeronáutico civil, una organización o una

persona jurídica o física cumplen los requisitos establecidos en las disposiciones legales y

reglamentarias de una Parte;

c) «producto aeronáutico civil»: cualquier aeronave civil, o motor o hélice de aeronave, o

subconjunto, dispositivo, equipo o componente, que se instale o se vaya a instalar en ella;

d) «autoridad competente»: una agencia pública o de la Unión o un ente público responsable de

la seguridad de la aviación civil, que haya sido designado por una Parte, a efectos del presente

título, para ejercer las siguientes funciones:

i) evaluar la conformidad de los productos, organizaciones, instalaciones, operaciones y

servicios aeronáuticos civiles sujetos a su supervisión con los requisitos aplicables

establecidos en las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de dicha

Parte;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 555

ii) hacer un seguimiento del mantenimiento de la conformidad con dichos requisitos; y

iii) adoptar medidas de ejecución para garantizar que cumplan dichos requisitos;

e) «conclusiones en materia de conformidad»: una determinación de la conformidad con los

requisitos aplicables establecidos en las disposiciones legales y reglamentarias de una Parte

como resultado de acciones como comprobaciones, inspecciones, cualificaciones,

aprobaciones y seguimiento;

f) «seguimiento»: la vigilancia periódica por una autoridad competente de una Parte para

determinar el mantenimiento de la conformidad con los requisitos aplicables establecidos en

las disposiciones legales y reglamentarias de dicha Parte;

g) «agente técnico»: en el caso de la Unión, la Agencia de la Unión Europea para la Seguridad

Aérea (AESA) o su sucesora y, en el caso del Reino Unido, la autoridad de la aviación civil

del Reino Unido ( _United Kingdom Civil Aviation Authority_, CAA) o su sucesora; así como

h) «Convenio»: el Convenio sobre Aviación Civil Internacional, hecho en Chicago

el 7 de diciembre de 1944, que incluye:

i) toda enmienda que, habiendo entrado en vigor con arreglo al artículo 94, letra a), del

Convenio, haya sido ratificada tanto por el Reino Unido como por el Estado o Estados

miembros, según sea pertinente en cada caso; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 556

ii) todo anexo o enmienda del mismo aprobados de conformidad con el artículo 90 del

Convenio, siempre que hayan entrado en vigor tanto en el Reino Unido como en el

Estado o Estados miembros, según sea pertinente en cada caso.

ARTÍCULO 445

Ámbito de aplicación y ejecución

1. Las Partes cooperarán en los siguientes ámbitos:

a) los certificados de aeronavegabilidad y el seguimiento de productos aeronáuticos civiles;

b) los certificados medioambientales y las comprobaciones de los productos aeronáuticos civiles;

c) los certificados de diseño y de producción y el seguimiento de las organizaciones de diseño y

de producción;

d) los certificados de las organizaciones de mantenimiento y el seguimiento de dichas

organizaciones;

e) la expedición de licencias y la formación del personal;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 557

f) la evaluación de las cualificaciones de los simuladores de vuelo;

g) la explotación de las aeronaves;

h) la gestión del tránsito aéreo y los servicios de navegación aérea; y

i) otros ámbitos relacionados con la seguridad de la aviación con arreglo a los anexos del

Convenio.

2. El ámbito de aplicación del presente título se establecerá mediante anexos que incluyan cada

ámbito de cooperación establecido en el apartado 1.

3. El Comité Especializado en Seguridad Aérea únicamente podrá adoptar los anexos a que se

refiere el apartado 2 cuando cada una de las Partes hayan establecido que las normas, reglas,

prácticas, procedimientos y sistemas en materia de aviación civil de la otra Parte garantizan un nivel

de seguridad equivalente suficiente para permitir la aceptación de las conclusiones en materia de

conformidad realizadas y los certificados expedidos por sus autoridades competentes o por

organizaciones aprobadas por dichas autoridades competentes.

4. Cada uno de los anexos mencionados en el apartado 2 determinará los términos, condiciones y

métodos de aceptación recíproca de las conclusiones en materia de conformidad y los certificados y,

si fuera necesario, las disposiciones transitorias.

5. Los agentes técnicos podrán elaborar procedimientos de ejecución para cada uno de los

anexos. En los anexos mencionados en el apartado 2 y en los procedimientos de ejecución se

abordarán las diferencias técnicas entre las Partes en lo que se refiere a las normas, reglas, prácticas,

procedimientos y sistemas en materia de aviación civil.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 558

ARTÍCULO 446

Obligaciones generales

1. Cada una de las Partes aceptará las conclusiones en materia de conformidad realizadas y los

certificados expedidos por las autoridades competentes o las organizaciones aprobadas de la otra

Parte, de conformidad con los términos y condiciones establecidos en los anexos a que se refiere el

artículo 445, apartado 2.

2. Ninguna disposición del presente título implicará la aceptación mutua de las normas o las

reglamentaciones técnicas de las Partes.

3. Cada una de las Partes garantizará que sus respectivas autoridades competentes mantienen la

capacidad y cumplen sus responsabilidades en virtud del presente título.

ARTÍCULO 447

Mantenimiento de la autoridad reguladora

Ninguna disposición del presente título podrá interpretarse de manera que se limite la autoridad de

una Parte para determinar, a través de sus medidas legales, reglamentarias y administrativas, el

nivel de protección que considere adecuado para la seguridad y el medio ambiente.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 559

ARTÍCULO 448

Medidas de salvaguardia

1. Cada una de las Partes adoptará todas las medidas adecuadas e inmediatas cuando considere

que exista un riesgo razonable de que un producto aeronáutico civil, un servicio o cualquier

actividad que entre en el ámbito de aplicación del presente título pueda comprometer la seguridad o

el medio ambiente, pueda incumplir sus medidas legales, reglamentarias o administrativas

aplicables o pueda incumplir en cualquier otra forma un requisito incluido en el ámbito del anexo

aplicable al presente título.

2. Si una de las Partes toma medidas con arreglo al apartado 1, informará por escrito a la otra

Parte en un plazo de quince días hábiles, indicando las razones que lo justifican.

ARTÍCULO 449

Comunicación

1. Las Partes designarán y se notificarán mutuamente un punto de contacto para la comunicación

relativa a la ejecución del presente título. Todas estas comunicaciones se efectuarán en lengua

inglesa.

2. Las Partes se notificarán una lista de las autoridades competentes y, a partir de entonces, una

lista actualizada cada vez que sea necesario.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 560

ARTÍCULO 450

Transparencia, cooperación normativa y asistencia mutua

1. Cada una de las Partes garantizará que mantiene informada a la otra Parte sobre sus

disposiciones legales y reglamentarias relativas al presente título y sobre cambios significativos en

dichas disposiciones.

2. Las Partes se notificarán, en la mayor medida posible, las propuestas de revisiones

significativas de sus disposiciones legislativas y reglamentarias, normas y requisitos pertinentes, así

como de sus sistemas de expedición de certificados, siempre que dichas revisiones puedan incidir

en el presente título. En la medida de lo posible, se darán la oportunidad de presentar observaciones

respecto de dichas revisiones, y tendrán en cuenta tales observaciones.

3. A efectos de investigación y resolución de asuntos relacionados con la seguridad, las

autoridades competentes de cada una de las Partes podrán autorizar a las autoridades competentes

de la otra Parte a participar, en calidad de observadoras, en sus respectivas actividades de

supervisión, tal y como se especifica en el anexo aplicable del presente título.

4. A efectos de seguimiento e inspecciones, las autoridades competentes de cada una de las

Partes ayudarán, en caso necesario, a las autoridades competentes de la otra Parte con el objetivo de

dar un acceso sin obstáculos a las entidades reguladas sujetas a su supervisión.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 561

5. A fin de garantizar el mantenimiento de la confianza de cada una de las Partes en la fiabilidad

de los procesos de la otra Parte para llegar a conclusiones en materia de conformidad, cada agente

técnico podrá participar como observador en las actividades de supervisión de la otra Parte, de

conformidad con los procedimientos establecidos en los anexos del presente título. Dicha

participación no supondrá la participación sistemática en las actividades de supervisión de la otra

Parte.

ARTÍCULO 451

Intercambio de información sobre seguridad

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 453 y conforme a su legislación aplicable, las Partes:

a) se facilitarán mutuamente, previa petición y con diligencia, la información de la que

dispongan sus agentes técnicos en relación con accidentes, incidentes o sucesos graves que

afecten a productos aeronáuticos civiles, servicios o actividades cubiertos por los anexos del

presente título; e

b) intercambiarán otros tipos de información en materia de seguridad que acuerden los agentes

técnicos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 562

ARTÍCULO 452

Cooperación en medidas de ejecución

Las Partes, a través de sus agentes técnicos o de sus autoridades competentes, proporcionarán,

cuando así se les solicite, conforme a las disposiciones legales y reglamentarias aplicables y en

función de la disponibilidad de los recursos necesarios, cooperación mutua y asistencia en las

investigaciones o las medidas de ejecución relativas a cualquier alegada o presunta infracción de las

disposiciones legales o reglamentarias que entren dentro del ámbito de aplicación del presente

título. Asimismo, cada una de las Partes comunicará sin demora a la otra Parte cualquier

investigación que afecte a sus intereses mutuos.

ARTÍCULO 453

Confidencialidad y protección de datos e información

1. Cada una de las Partes, de conformidad con sus disposiciones legales y reglamentarias,

mantendrá la confidencialidad de los datos y la información recibidos de la otra Parte en virtud del

presente título. Dichos datos e información solo podrán ser utilizados por la Parte que los reciba a

los efectos del presente título.

2. En particular, de conformidad con sus respectivas disposiciones legales y reglamentarias, las

Partes se abstendrán de divulgar a terceros, incluida la opinión pública, y tampoco permitirán que

sus autoridades competentes divulguen a un tercero, incluida la opinión pública, cualquier dato e

información recibidos de la otra Parte en virtud del presente título que constituyan secretos

comerciales, propiedad intelectual, información comercial o financiera de carácter confidencial,

información con derecho de propiedad registrado o información relacionada con una investigación

en curso. A tal fin, dichos datos e información se considerarán confidenciales.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 563

3. Una Parte o una autoridad competente de una Parte, cuando facilite datos o información a la

otra Parte o a una autoridad competente de la otra Parte, podrán designar los datos o información

que considera que son confidenciales y no deben ser objeto de divulgación. En tal caso, la Parte o su

autoridad competente señalarán claramente que tales datos o información son confidenciales.

4. Si una Parte no está de acuerdo con la designación realizada por la otra Parte o por una

autoridad competente de dicha Parte de conformidad con el apartado 3, la primera Parte podrá

solicitar que se celebren consultas con la otra Parte a fin de abordar este asunto.

5. Las Partes tomarán todas las precauciones razonablemente necesarias para impedir la

divulgación no autorizada de datos e informaciones recibidos en el marco del presente título.

6. La Parte que reciba datos e información de la otra Parte en virtud del presente título no

adquirirá derechos de propiedad sobre dichos datos por el hecho de haberlos recibido de la otra

Parte.

ARTÍCULO 454

Adopción y modificaciones de los anexos del presente título

El Comité Especializado en Seguridad Aérea podrá modificar el anexo 30 del presente título,

adoptar o modificar anexos de conformidad con el artículo 445, apartado 2, y eliminar cualquier

anexo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 564

ARTÍCULO 455

Recuperación de costes

Cada una de las Partes procurará garantizar que cualquier tasa o gravamen impuesto por una Parte o

su agente técnico a personas físicas o jurídicas cuyas actividades estén cubiertas por el presente

título sea justa, razonable y proporcional a los servicios prestados y no cree un obstáculo al

comercio.

ARTÍCULO 456

Otros acuerdos y disposiciones previas

1. Con la entrada en vigor del presente Acuerdo, el presente título anulará y sustituirá cualquier

acuerdo o disposición bilateral sobre seguridad de la aviación suscrito entre el Reino Unido y los

Estados miembros respecto de cualquier asunto cubierto por el presente título que se haya ejecutado

conforme a lo dispuesto en el artículo 445.

2. Los agentes técnicos adoptarán las medidas necesarias para revisar o finalizar, según proceda,

las disposiciones previas que existían entre ellos.

3. Sujeto a lo dispuesto en los apartados 1 y 2, ninguna disposición del presente título afectará a

los derechos y las obligaciones de las Partes en virtud de cualquier otro acuerdo internacional.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 565

ARTÍCULO 457

Suspensión de las obligaciones de aceptación mutua

1. Una Parte tendrá derecho a suspender, íntegra o parcialmente, sus obligaciones de aceptación

con arreglo al artículo 446, apartado 1, cuando la otra Parte incumpla gravemente las obligaciones

que le incumben en virtud del presente título.

2. Antes de ejercer su derecho a suspender sus obligaciones de aceptación, una Parte solicitará

consultas con el fin de pedir medidas correctoras de la otra Parte. Durante las consultas, las Partes

considerarán, cuando proceda, los efectos de la suspensión.

3. Los derechos contemplados en el presente artículo se ejercerán solo si la otra Parte no adopta

las medidas correctoras en un plazo adecuado tras las consultas. Si una Parte ejerce el derecho en

virtud del presente artículo, notificará por escrito a la otra Parte su intención de suspender las

obligaciones de aceptación y detallará los motivos de la suspensión.

4. La suspensión surtirá efecto treinta días después de la fecha de la notificación, a no ser que,

antes del final de dicho período, la Parte que inició la suspensión notifique por escrito a la otra Parte

la retirada de la notificación.

5. La suspensión no afectará a la validez de las conclusiones en materia de conformidad

realizadas y los certificados expedidos por las autoridades competentes o las organizaciones

aprobadas de la otra Parte con anterioridad a la fecha en la que surtió efecto la suspensión. Las

suspensiones que ya hayan entrado en vigor podrán ser rescindidas de inmediato mediante un canje

de notas diplomáticas efectuado a tal efecto por las Partes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 566

ARTÍCULO 458

Denuncia del presente título

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 779, el artículo 521 y el artículo 509, cada una de las

Partes podrá denunciar en cualquier momento el presente título mediante notificación escrita por vía

diplomática. En tal caso, el presente título dejará de tener vigencia el primer día del noveno mes

siguiente a la fecha de la notificación.

EPÍGRAFE TERCERO

TRANSPORTE POR CARRETERA

TÍTULO I

TRANSPORTE DE MERCANCÍAS POR CARRETERA

ARTÍCULO 459

Objetivo

1. El presente título tiene como objetivo garantizar, con respecto al transporte de mercancías por

carretera, la conexión ininterrumpida entre, en el interior y a través de los territorios de las Partes y

establecer las normas aplicables a dicho transporte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 567

2. Las Partes acuerdan no adoptar medidas discriminatorias cuando apliquen el presente título.

3. Ninguna de las disposiciones del presente título afectará al transporte de mercancías por

carretera en el territorio de una de las Partes por un transportista de mercancías por carretera

establecido en dicho territorio.

ARTÍCULO 460

Ámbito de aplicación

1. El presente título se aplicará al transporte de mercancías por carretera con un fin comercial

entre, en el interior y a través de los territorios de las Partes, sin perjuicio de la aplicación de las

normas establecidas por el Foro Internacional del Transporte.

2. Todo transporte de mercancías por carretera por el que no se reciba remuneración directa o

indirecta, que no genere directa o indirectamente ingresos para el conductor del vehículo o para

otros y que no esté vinculado con una actividad profesional se considerará transporte de mercancías

con fines no comerciales.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 568

ARTÍCULO 461

Definiciones

A efectos del presente título, además de las definiciones establecidas en el artículo 124 se entenderá

por:

a) «vehículo»: un vehículo de motor matriculado en el territorio de una Parte, o un conjunto de

vehículos articulados cuyo vehículo de motor esté matriculado en el territorio de una Parte y

que se utiliza exclusivamente para el transporte de mercancías;

b) «transportista de mercancías por carretera»: cualquier persona física o jurídica que se dedica

al transporte de mercancías con fines comerciales utilizando para ello un vehículo;

c) «transportista de mercancías por carretera de una Parte»: un transportista de mercancías por

carretera que es una persona jurídica establecida en el territorio de una Parte o una persona

física de una Parte;

d) «Parte de establecimiento»: la Parte en la que está establecido un transportista de mercancías

por carretera;

e) «conductor»: cualquier persona que conduce el vehículo, incluso durante un breve período o

que viaja en un vehículo como parte de sus cometidos al objeto de estar disponible para

conducirlo en caso necesario;

f) «tránsito»: circulación de vehículos en el territorio de una Parte sin cargar o descargar

mercancías;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 569

g) «medidas reguladoras»:

i) en el caso de la Unión:

A) los reglamentos y directivas, tal y como se establece en el artículo 288

del TFUE; y

B) los actos delegados y de ejecución, conforme a lo dispuesto en los artículos 290

y 291 del TFUE, respectivamente; y

ii) en el caso del Reino Unido:

A) Derecho primario; y

B) Derecho derivado.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 570

ARTÍCULO 462

Transporte de mercancías entre, en el interior y a través de los territorios de las Partes

1. Siempre que se cumplan las condiciones establecidas en el apartado 2, los transportistas de

mercancías por carretera de una Parte podrán realizar:

a) recorridos con carga utilizando un vehículo desde el territorio de la Parte de establecimiento

al territorio de la otra Parte, con o sin tránsito a través del territorio de un tercer país;

b) recorridos con carga utilizando un vehículo desde el territorio de la Parte de establecimiento

al territorio de la misma Parte con tránsito a través del territorio de la otra Parte;

c) recorridos con carga utilizando un vehículo desde o hacia el territorio de la Parte de

establecimiento con tránsito a través del territorio de la otra Parte;

d) recorridos de vacío utilizando un vehículo en combinación con los recorridos mencionados en

las letras a) a c).

2. Los transportistas de mercancías por carretera de una Parte solo podrán realizar uno de los

recorridos mencionados en el apartado 1:

a) si son titulares de una licencia válida expedida de conformidad con el artículo 463, excepto en

los casos mencionados en el artículo 464; así como

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 571

b) si el recorrido lo realizan conductores en posesión de un certificado de aptitud profesional de

conformidad con el artículo 465, apartado 1.

3. Con sujeción a lo dispuesto en el apartado 6 y siempre que se cumplan las condiciones

establecidas en el apartado 2, los transportistas de mercancías por carretera del Reino Unido podrán

realizar hasta dos recorridos con carga de un Estado miembro a otro Estado miembro, sin regresar al

territorio del Reino Unido, siempre que dichos recorridos sean posteriores a un viaje desde el

territorio del Reino Unido autorizado al amparo del apartado 1, letra a).

4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 5, no obstante lo dispuesto en el apartado 6, y

siempre que se cumplan las condiciones establecidas en el apartado 2, los transportistas de

mercancías por carretera del Reino Unido podrán realizar un recorrido con carga dentro del

territorio de un Estado miembro, siempre que dicho recorrido:

a) sea posterior a un viaje desde el territorio del Reino Unido autorizado en virtud del

apartado 1, letra a); así como

b) se lleve cabo en un plazo de siete días después de la descarga en el territorio de ese Estado

miembro de las mercancías transportadas en el recorrido a que se refiere la letra a).

5. Con sujeción a lo dispuesto en el apartado 6 y siempre que se cumplan las condiciones

establecidas en el apartado 2, los transportistas de mercancías por carretera del Reino Unido

establecidos en Irlanda del Norte podrán realizar hasta dos recorridos con carga dentro del territorio

de Irlanda, siempre que dichos recorridos:

a) sean posteriores a un viaje desde el territorio de Irlanda del Norte autorizado en virtud del

apartado 1, letra a); y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 572

b) se lleven cabo en un plazo de siete días después de la descarga en el territorio de Irlanda de las

mercancías transportadas en el recorrido a que se refiere la letra a).

6. Los transportistas de mercancías por carretera del Reino Unido se limitarán a un máximo de

dos recorridos dentro del territorio de la Unión con arreglo a los apartados 3, 4 y 5 antes de regresar

al territorio del Reino Unido.

7. Siempre que se cumplan las condiciones del apartado 2, los transportistas de mercancías por

carretera de la Unión podrán realizar hasta dos recorridos con carga dentro del territorio del Reino

Unido, siempre que dichos recorridos:

a) sean posteriores a un viaje desde el territorio de la Unión autorizado en virtud del apartado 1,

letra a); y

b) se lleven cabo en un plazo de siete días después de la descarga en el territorio del Reino

Unido de las mercancías transportadas en el recorrido a que se refiere la letra a).

ARTÍCULO 463

Requisitos para los transportistas

1. Los transportistas de mercancías por carretera de una Parte que realicen uno de los recorridos

a que se refiere el artículo 462 serán titulares de una licencia válida de conformidad con el

apartado 2 del presente artículo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 573

2. Las licencias solo se expedirán, de conformidad con la legislación de las Partes, a

transportistas de mercancías por carretera que cumplan los requisitos establecidos en la sección 1 de

la parte A del anexo 31 que regula el acceso a la profesión de transportista de mercancías por

carretera y su ejercicio.

3. Deberá conservarse a bordo del vehículo una copia auténtica que se presentará a solicitud de

cualquier inspector autorizado por cada Parte. La licencia y las copias auténticas corresponderán a

uno de los modelos establecidos en el apéndice 31.A.1.3 de la parte A del anexo 31, que establece

también las condiciones que rigen su uso. La licencia contendrá al menos dos de los elementos de

seguridad enumerados en el apéndice 31.A.1.4 de la parte A del anexo 31.

4. Los transportistas de mercancías por carretera deberán cumplir los requisitos establecidos en

la sección 2 de la parte A del anexo 31, que establece los requisitos para el desplazamiento de los

conductores que realicen uno de los recorridos a que se refiere el artículo 462, apartados 3 a 7.

ARTÍCULO 464

Exenciones del requisito de licencia

Los siguientes tipos de transporte de mercancías y recorridos de vacío realizados conjuntamente con

dicho transporte podrán realizarse sin una licencia válida como se señala en el artículo 463:

a) el transporte de correo como servicio universal;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 574

b) el transporte de vehículos accidentados o averiados;

c) hasta el 20 de mayo de 2022, el transporte de mercancías en vehículos de motor cuya masa de

carga admisible, incluida la de los remolques, no exceda de 3,5 toneladas;

d) a partir del 21 de mayo de 2022, el transporte de mercancías en vehículos de motor cuya masa

de carga admisible, incluida la de los remolques, no exceda de 2,5 toneladas;

e) el transporte de productos, aparatos, equipos y otros artículos médicos necesarios para la

atención médica en situaciones de ayuda de emergencia, en particular, en caso de desastres

naturales y asistencia humanitaria;

f) el transporte de mercancías en vehículos siempre que se cumplan las siguientes condiciones:

i) que las mercancías transportadas sean propiedad de los transportistas de mercancías por

carretera o hayan sido vendidas, compradas, dadas en alquiler o alquiladas, producidas,

extraídas, transformadas o reparadas por el transportista;

ii) que el objeto del viaje sea transportar las mercancías a las instalaciones del transportista

de mercancías por carretera o expedirlas desde dichas instalaciones o desplazarlas en el

interior o al exterior de las instalaciones para sus propias necesidades;

iii) que los vehículos utilizados para dicho transporte sean conducidos por personal

empleado por el transportista de mercancías por carretera o puesto a su disposición con

arreglo a una obligación contractual;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 575

iv) que los vehículos que transporten las mercancías sean propiedad del transportista de

mercancías por carretera, hayan sido comprados por él a crédito o hayan sido

alquilados; y

v) que dicho transporte no sea más que una actividad accesoria a las actividades generales

del transportista de mercancías por carretera;

g) el transporte de mercancías mediante vehículos de motor con una velocidad máxima

autorizada que no supere los 40 km/h.

ARTÍCULO 465

Requisitos para los conductores

1 Los conductores de vehículos que realicen los recorridos mencionados en el artículo 462

deberán:

a) estar en posesión de un certificado de aptitud profesional expedido de conformidad con la

sección 1 de la parte B del anexo 31; así como

b) cumplir las normas sobre tiempo de conducción y de trabajo, períodos de descanso, pausas y

uso de tacógrafos de conformidad con las secciones 2 a 4 de la parte B del anexo 31.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 576

2. Durante todo el trayecto, se aplicará el Acuerdo europeo sobre trabajo de tripulaciones de

vehículos que efectúen transportes internacionales por carretera (AETR) firmado en Ginebra

el 1 de julio de 1970, en lugar de las disposiciones del apartado 1, letra b), a las operaciones de

transporte internacional por carretera realizadas en parte fuera del territorio de las Partes.

ARTÍCULO 466

Requisitos para los vehículos

1. Ninguna Parte podrá rechazar o prohibir el uso en su territorio de un vehículo que realice uno

de los recorridos mencionados en el artículo 462 si el vehículo cumple los requisitos establecidos en

la sección 1 de la parte C del anexo 31.

2. Los vehículos que realicen los recorridos mencionados en el artículo 462 estarán equipados

con un tacógrafo construido, instalado, utilizado, sometido a ensayo y controlado de conformidad

con la sección 2 de la parte C del anexo 31.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 577

ARTÍCULO 467

Normas de tráfico por carretera

Los conductores de vehículos que realicen el transporte de mercancías al amparo del presente título,

cuando se encuentren en el territorio de la otra Parte, cumplirán las disposiciones legales y

reglamentarias en materia de tráfico por carretera en vigor en dicho territorio.

ARTÍCULO 468

Elaboración de leyes y Comité Especializado en Transporte por Carretera

1. Cuando una Parte proponga una nueva medida reguladora en un ámbito cubierto por el

anexo 31, deberá:

a) notificar lo antes posible a la otra Parte la medida reguladora propuesta y

b) mantener informada a la otra Parte del avance de la medida reguladora.

2. A petición de una de las Partes y a más tardar dos meses después de la presentación de la

solicitud, se procederá a un intercambio de puntos de vista, en el seno del Comité Especializado en

Transporte por Carretera, sobre si la nueva medida reguladora propuesta se aplicaría o no a los

recorridos a que se refiere el artículo 462.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 578

3. Cuando una Parte adopte una nueva medida reguladora contemplada en el apartado 1, lo

notificará a la otra Parte y le facilitará el texto de dicha medida en el plazo de una semana a partir

de su publicación.

4. El Comité Especializado en Transporte por Carretera se reunirá para debatir cualquier nueva

medida reguladora adoptada, a petición de cualquiera de las Partes, en un plazo de dos meses a

partir de la presentación de la solicitud, independientemente de que se haya efectuado o no una

notificación con arreglo al apartado 1 o 3, o de que se haya celebrado un debate de conformidad con

el apartado 2.

5. El Comité Especializado en Transporte por Carretera podrá:

a) modificar el anexo 31 para tener en cuenta los progresos reglamentarios o tecnológicos, o para

garantizar la aplicación satisfactoria del presente título;

b) confirmar que las modificaciones que introduce una nueva medida reguladora se ajustan al

anexo 31; o

c) decidir cualquier otra medida para salvaguardar el correcto funcionamiento del presente título.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 579

ARTÍCULO 469

Medidas correctoras

1 Si una Parte considera que la otra Parte ha adoptado una nueva medida reguladora que no

cumple los requisitos del anexo 31, en particular en los casos en que el Comité Especializado en

Transporte por Carretera no haya adoptado una decisión con arreglo al artículo 468, y la otra Parte

aplique, no obstante, las disposiciones de la nueva medida reguladora a los transportistas por

carretera, conductores o vehículos de la primera Parte, dicha primera Parte podrá, previa

notificación a la otra Parte, adoptar las medidas correctoras adecuadas, entre ellas la suspensión de

las obligaciones en virtud del presente Acuerdo o de cualquier acuerdo complementario, siempre

que dichas medidas:

a) no excedan el nivel equivalente a la anulación o menoscabo causado por la nueva medida

reguladora adoptada por la otra Parte que no cumple los requisitos del anexo 31; así como

b) surtan efecto, como muy pronto, siete días después de que la Parte que tenga intención de

adoptar tales medidas haya notificado a la otra Parte al amparo del presente apartado.

2. Las medidas correctoras adecuadas dejarán de aplicarse:

a) cuando la Parte que las haya adoptado considere que la otra Parte cumple con sus

obligaciones en virtud del presente título; o

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 580

b) en cumplimiento de un laudo del tribunal de arbitraje.

3. Las Partes no podrán invocar el Acuerdo de la OMC ni ningún otro acuerdo internacional para

impedir a la otra Parte suspender sus obligaciones en virtud del presente artículo.

ARTÍCULO 470

Fiscalidad

1. Los vehículos utilizados para el transporte de mercancías de conformidad con el presente

título estarán exentos de los impuestos y tasas de posesión o circulación de vehículos en el territorio

de la otra Parte.

2. La exención mencionada en el apartado 1 no se aplicará a:

a) un impuesto o tasa sobre el consumo de combustible;

b) una tasa por el uso de una carretera o red de carreteras; o

c) un canon por el uso de determinados puentes, túneles o transbordadores.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 581

3. El carburante contenido en los depósitos normales de los vehículos y de los contenedores

especiales admitidos temporalmente, que se utilice directamente para la propulsión y, en su caso,

para el funcionamiento, durante el transporte, de los sistemas de refrigeración y otros sistemas, así

como los lubricantes presentes en los vehículos de motor y necesarios para su funcionamiento

normal durante el viaje, estarán exentos de derechos de aduana y de cualesquiera otros impuestos y

gravámenes, como el IVA y los impuestos especiales, y no estarán sujetos a ninguna restricción de

importación.

4. Las piezas de repuesto importadas para la reparación de un vehículo en el territorio de una

Parte que haya sido matriculado o puesto en circulación en la otra Parte se admitirán al amparo de

una importación con franquicia temporal y sin prohibición ni restricción de importación. Las piezas

sustituidas están sujetas a derechos de aduana y otros impuestos (IVA) y serán reexportadas o

destruidas bajo el control de las autoridades aduaneras de la otra Parte.

ARTÍCULO 471

Obligaciones en otros títulos

Los artículos 135 y 137 se incorporan e integran en el presente título y se aplicarán al tratamiento de

los transportistas de mercancías por carretera que realicen recorridos con arreglo al artículo 462.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 582

ARTÍCULO 472

Denuncia del presente título

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 779, el artículo 521 y el artículo 509, cada una de las

Partes podrá denunciar en cualquier momento el presente título mediante notificación escrita por vía

diplomática. En tal caso, el presente título dejará de tener vigencia el primer día del noveno mes

siguiente a la fecha de la notificación.

TÍTULO II

TRANSPORTE DE VIAJEROS POR CARRETERA

ARTÍCULO 473

Ámbito de aplicación

1. El presente título tiene como objetivo garantizar, con respecto al transporte de viajeros por

carretera, la conexión ininterrumpida entre, en el interior y a través de los territorios de las Partes y

establecer las normas aplicables a dicho transporte. El presente título se aplicará al transporte

discrecional, regular y regular especial de viajeros en autocar y autobús entre, en el interior y a

través de los territorios de las Partes.

2. Las Partes acuerdan no adoptar medidas discriminatorias cuando apliquen el presente título.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 583

3. Ninguna de las disposiciones del presente título afectará al transporte de viajeros en el

territorio de una de las Partes por carretera por un transportista de viajeros por carretera establecido

en dicho territorio.

ARTÍCULO 474

Definiciones

A efectos del presente título, además de las definiciones establecidas en el artículo 124 se entenderá

por:

a) «autocares y autobuses»: vehículos construidos y equipados de manera que sirven para

transportar a más de nueve personas, incluido el conductor, y que están destinados a este fin;

b) «servicios de transporte de viajeros»: servicios de transporte por carretera para el público o

para categorías específicas de usuarios, prestado a cambio del pago por parte de la persona

transportada o del organizador del transporte, mediante autocares y autobuses;

c) «transportista de viajeros por carretera»: toda persona física o jurídica, con personalidad

jurídica propia o dependiente de una autoridad que tenga dicha personalidad, que proporciona

servicios de transporte de viajeros;

d) «transportista de viajeros por carretera de una Parte»: un transportista de viajeros por carretera

establecido en el territorio de una Parte;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 584

e) «servicios regulares»: los servicios de transporte de viajeros prestados con una frecuencia

especificada con itinerarios determinados, mediante los cuales puede recogerse y depositarse

a los viajeros en paradas previamente fijadas;

f) «servicios regulares especiales»: los servicios organizados por cualquier transportista que

aseguran el transporte de categorías específicas de viajeros con exclusión de otros viajeros, en

la medida en que estos servicios se prestan de acuerdo con las condiciones especificadas para

los servicios regulares. Los servicios regulares especiales incluirán:

i) el transporte de trabajadores entre el domicilio y el centro de trabajo, y

ii) el transporte de escolares y estudiantes entre el domicilio y el centro de enseñanza.

El hecho de que un servicio regular especial pueda variar de acuerdo con las necesidades de

los usuarios no afectará a su clasificación como servicio regular.

g) Por «grupo» se entenderá lo siguiente:

i) una o varias personas físicas o personas jurídicas asociadas y sus respectivas personas

físicas o jurídicas responsables,

ii) una o varias personas físicas o jurídicas asociadas que tengan las mismas personas

físicas o jurídicas responsables;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 585

h) «Convenio Interbús»: el Convenio sobre el transporte discrecional internacional de los

viajeros en autocar y autobús, en su versión modificada, que entró en vigor el 1 de enero

de 2003;

i) «tránsito»: el movimiento de autocares y autobuses en el interior del territorio de una Parte sin

recoger o dejar viajeros;

j) «servicios discrecionales»: los servicios que no son servicios regulares ni servicios regulares

especializados, y cuya principal característica es el transporte de grupos de viajeros formados

por encargo del cliente o a iniciativa del propio transportista de viajeros por carretera.

ARTÍCULO 475

Transporte de viajeros por autocar y autobús entre, en el interior

y a través de los territorios de las Partes

1. Los transportistas de viajeros por carretera de una Parte podrán, cuando presten servicios

regulares y regulares especiales, realizar recorridos con carga desde el territorio de una Parte hasta

el territorio de la otra Parte, con o sin tránsito por el territorio de un tercer país, y recorridos de

vacío relacionados con dichos viajes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 586

2. Los transportistas de viajeros por carretera de una Parte podrán, cuando presten servicios

regulares y regulares especiales, realizar recorridos con carga desde el territorio de la Parte en que

esté establecido hasta el territorio de la misma Parte con tránsito por el territorio de la otra Parte, y

recorridos de vacío relacionados con dichos viajes.

3. Un transportista de viajeros por carretera de una Parte no podrá prestar servicios regulares o

regulares especiales con origen y destino en el territorio de la otra Parte.

4. Cuando el servicio de transporte de viajeros a que se refiere el apartado 1 forme parte de un

servicio con origen o destino en el territorio de la Parte en la que está establecido el transportista de

viajeros por carretera, podrá recogerse o depositarse a los viajeros en el territorio de la otra Parte en

ruta, siempre que la parada esté autorizada de conformidad con las normas aplicables en dicho

territorio.

5. Cuando el servicio de transporte de viajeros a que se refiere el presente artículo forme parte

de un servicio internacional regular o regular especial entre Irlanda y el Reino Unido con respecto a

Irlanda del Norte, un transportista de viajeros por carretera establecido en la otra Parte podrá

recoger y depositar pasajeros en la región fronteriza de una Parte.

6. Los transportistas de viajeros por carretera establecidos en el territorio de una Parte podrán,

con carácter temporal, prestar servicios discrecionales en la isla de Irlanda que recojan y dejen

viajeros en el territorio de la otra Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 587

7. Cuando realicen servicios discrecionales, los transportistas de viajeros por carretera podrán

efectuar un recorrido con carga desde el territorio de una Parte a través del territorio de la otra Parte

hasta el territorio de una Parte no contratante del Convenio Interbús, incluido un recorrido de vacío

conexo.

8. Los servicios de transporte de viajeros a que se refiere el presente artículo se realizarán

utilizando autocares y autobuses matriculados en la Parte en la que esté establecido o resida el

transportista de viajeros por carretera. Dichos autocares y autobuses cumplirán las normas técnicas

establecidas en el anexo 2 del Convenio Interbús.

ARTÍCULO 476

Condiciones para la prestación de los servicios mencionados en el artículo 475

1. Los servicios regulares estarán abiertos a todos los transportistas de viajeros por carretera de

una Parte, sujetos a la reserva obligatoria, cuando proceda.

2. Los servicios regulares y regulares especiales estarán sujetos a autorización, de conformidad

con el artículo 477 y con el apartado 6 del presente artículo.

3. El carácter regular del servicio no podrá verse afectado por el hecho de que se adapten las

condiciones de explotación del servicio.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 588

4. La organización de servicios paralelos o temporales dirigidos a los mismos clientes que los

servicios regulares existentes y el hecho de no atender determinadas paradas y de atender paradas

suplementarias a las de los servicios regulares existentes estarán sometidos a las mismas normas

que las aplicables a los servicios regulares existentes.

5. Se aplicarán las secciones V (Disposiciones sociales) y VI (Aduanas y disposiciones fiscales)

del Convenio Interbús así como sus anexos 1 (Condiciones relativas a los transportistas de viajeros

por carretera) y 2 (Normas técnicas aplicables a autobuses y autocares).

6. Durante un período de seis meses a partir de la fecha de entrada en vigor del presente

Acuerdo, los servicios regulares especiales no estarán sujetos a autorización cuando estén cubiertos

por un contrato celebrado entre el organizador y el transportista de viajeros por carretera.

7. Los servicios discrecionales cubiertos por el presente título de conformidad con el

artículo 475 no requerirán autorización. Sin embargo, la organización de servicios paralelos o

temporales comparables a los servicios regulares existentes y que tengan el mismo tipo de clientela

que estos últimos estará sujeta a la autorización, de conformidad con la sección VIII del Convenio

Interbús.

ARTÍCULO 477

Autorización

1. Las autorizaciones correspondientes a los servicios a que se refiere el artículo 475 serán

expedidas por la autoridad competente de la Parte en cuyo territorio esté establecido el transportista

de viajeros por carretera (en lo sucesivo, «autoridad en materia de autorización»).

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 589

2. Si un transportista de viajeros por carretera está establecido en la Unión, la autoridad en

materia de autorización será la autoridad competente del Estado miembro de origen o destino.

3. En el caso de un grupo de transportistas de viajeros por carretera que deseen prestar un

servicio mencionado en el artículo 475, la autoridad en materia de autorización será la autoridad

competente a la que se haya dirigido la solicitud de conformidad con el artículo 478, apartado 1,

párrafo segundo.

4. Las autorizaciones se expedirán a nombre del transportista de viajeros por carretera y serán

intransferibles. Sin embargo, un transportista de viajeros por carretera que haya recibido una

autorización podrá, con el consentimiento de la autoridad en materia de autorización, llevar a cabo

el servicio a través de un subcontratista en caso de que esta posibilidad sea conforme con el

Derecho de la Parte contratante. En este caso, se indicarán en la autorización el nombre del

subcontratista y su función. El subcontratista será un transportista de viajeros por carretera de una

Parte y cumplirá con todo lo dispuesto en el presente título.

En el caso de un grupo de transportistas de viajeros por carretera que deseen prestar los servicios a

que se refiere el artículo 475, la autorización se expedirá a nombre de todos los transportistas de

viajeros por carretera del grupo y se hará constar en ella el nombre de todos los transportistas. Se

entregará al transportista de viajeros por carretera nombrado a tal fin por el resto de los

transportistas de una Parte y que la haya solicitado y se entregarán al resto de transportistas copias

auténticas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 590

5. Sin perjuicio del artículo 479, apartado 3, el período máximo de validez de la autorización no

excederá de cinco años. Podrá fijarse una duración inferior, bien a petición del solicitante, bien de

común acuerdo entre las autoridades competentes de las Partes en cuyos territorios se recojan o se

depositen viajeros.

6. En la autorización se especificará lo siguiente:

a) el tipo de servicio;

b) la ruta del servicio, indicando, en particular, el punto de partida y el punto de destino;

c) el período de validez de la autorización; y

d) las paradas y los horarios.

7. Las autorizaciones deberán ajustarse al modelo que figura en el anexo 32.

8. El transportista de viajeros por carretera de una Parte que realice un servicio contemplado en

el artículo 475 podrá utilizar vehículos adicionales para responder a situaciones temporales y

excepcionales. Estos vehículos adicionales solo podrán utilizarse en las mismas condiciones

establecidas en la autorización contemplada en el apartado 6 del presente artículo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 591

En ese caso, además de los documentos a que hace referencia el artículo 483, aparatados 1 y 2, el

transportista de viajeros por carretera se asegurará de llevar en el vehículo una copia del contrato

entre el transportista de viajeros por carretera que realiza el servicio regular o regular especializado

y la empresa que proporciona los vehículos adicionales o un documento equivalente que deberá

presentarse a solicitud de cualquier inspector autorizado.

ARTÍCULO 478

Presentación de la solicitud de autorización

1. El transportista de viajeros por carretera de una Parte presentará las solicitudes de

autorización a la autoridad en materia de autorización mencionada en el artículo 477, apartado 1.

Para cada servicio se presentará una única solicitud. En los casos contemplados en el artículo 477,

apartado 3, dicha solicitud deberá presentarla el transportista encargado por los demás transportistas

a estos efectos. La solicitud deberá ir dirigida a la autoridad en materia de autorización de la Parte

en la que esté establecido el transportista de viajeros por carretera que la presenta.

2. Las solicitudes de autorización se presentarán siguiendo el modelo que figura en el anexo 33.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 592

3. El transportista de viajeros por carretera que solicita la autorización facilitará la información

adicional que considere pertinente o que le solicite la autoridad en materia de autorización, en

particular los documentos enumerados en el anexo 33.

ARTÍCULO 479

Procedimiento de autorización

1. Las autorizaciones se expedirán de acuerdo con las autoridades competentes de las Partes en

cuyo territorio se recojan o depositen viajeros. La autoridad en materia de autorización facilitará a

dichas autoridades, así como a las autoridades competentes por cuyos territorios pase el servicio sin

recoger ni depositar viajeros, junto con su valoración, una copia de la solicitud y de todos los demás

documentos pertinentes.

En lo que respecta a la Unión, las autoridades competentes a las que se hace referencia en el párrafo

primero serán las de los Estados miembros en cuyos territorios se recojan o se depositen viajeros y

por cuyos territorios se pase sin recoger ni depositar viajeros.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 593

2. Las autoridades competentes cuyo acuerdo se haya solicitado darán a conocer su decisión

sobre la solicitud a la autoridad en materia de autorización en un plazo de cuatro meses. Este plazo

empezará a contar a partir de la fecha de recepción de la solicitud de acuerdo que figure en el acuse

de recibo. Si la decisión recibida de las autoridades competentes cuyo acuerdo se solicitó es

negativa, esta incluirá una exposición de motivos adecuada. Si la autoridad en materia de

autorización no recibe respuesta en el plazo de cuatro meses, se considerará que las autoridades

competentes consultadas dan su conformidad y la autoridad en materia de autorización podrá

conceder la autorización.

Las autoridades competentes por cuyo territorio se pase sin recoger o depositar viajeros podrán

comunicar sus observaciones a la autoridad en materia de autorización en un plazo de cuatro meses.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 594

3. En relación con los servicios que hayan sido autorizados en virtud del Reglamento (CE)

n.º 1073/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** antes del final del período transitorio y

respecto de los cuales la autorización expire al final del período transitorio, se aplicará lo siguiente:

a) cuando, con sujeción de los cambios necesarios para cumplir lo dispuesto en el artículo 475,

las condiciones de explotación sean las mismas que las establecidas en la autorización

concedida en virtud del Reglamento (CE) n.º 1073/2009, la autoridad en materia de

autorización pertinente en virtud del presente título podrá, previa solicitud o de otro modo,

expedir al operador de transporte por carretera la autorización correspondiente concedida con

arreglo al presente título. Cuando se expida dicha autorización, se considerará que se ha

otorgado el acuerdo de las autoridades competentes en cuyo territorio se recojan o depositen

los viajeros, tal como se contempla en el apartado 2. Las autoridades competentes y las

autoridades competentes por cuyo territorio se pasa sin recoger o depositar viajeros podrán, en

todo momento, comunicar a la autoridad en materia de autorización las observaciones que

desee;

b) Cuando la letra a) sea aplicable, el período de validez de la autorización correspondiente

concedida en virtud del presente título no podrá prolongarse más allá del último día del

período de validez especificado en la autorización concedida previamente con arreglo al

Reglamento (CE) n.º 1073/2009.

4. La autoridad en materia de autorización adoptará una decisión sobre la solicitud a más tardar

en los seis meses posteriores a la fecha de presentación de la solicitud por el transportista de

viajeros por carretera.

**1** Reglamento (CE) n.º 1073/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de octubre
de 2009, por el que se establecen normas comunes de acceso al mercado internacional de los
servicios de autocares y autobuses y por el que se modifica el Reglamento (CE) n.º 561/2006
(versión refundida) (DOUE L 300 de 14.11.2009, p. 88).

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 595

5. La autorización se concederá, salvo que:

a) el solicitante no esté en condiciones de prestar el servicio objeto de la solicitud con el

equipamiento que este tiene directamente a su disposición;

b) el solicitante no haya cumplido la normativa nacional o internacional sobre transporte por

carretera, en particular las condiciones y exigencias relativas a las autorizaciones para los

servicios de transporte internacional de viajeros, o haya cometido una infracción grave de la

legislación relativa al transporte por carretera de una Parte, en particular de las normas

aplicables a los vehículos y a los períodos de conducción y de descanso de los conductores;

c) en el caso de una solicitud de renovación de la autorización, no se hayan respetado las

condiciones de la autorización;

d) una Parte, sobre la base de un análisis detallado, decida que el servicio en cuestión afectaría

gravemente a la viabilidad de un servicio comparable prestado en virtud de uno o varios

contratos de servicio público con arreglo al Derecho de la Parte en los tramos directos de que

se trate. En tal caso, la Parte fijará criterios no discriminatorios para determinar si el servicio

que se solicita afectaría gravemente a la viabilidad del mencionado servicio comparable y los

comunicará la otra Parte mencionada en el apartado 1; o

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 596

e) una Parte decida, en función de un análisis detallado, que el principal objetivo del servicio no

es transportar viajeros entre paradas situadas en el territorio de las Partes.

En el caso de que un servicio existente afecte seriamente la viabilidad de un servicio comparable

prestado en virtud de uno o varios contratos de servicio público con arreglo al Derecho de una Parte

en los tramos directos afectados debido a razones excepcionales que era imposible prever al otorgar

la autorización, una Parte podrá, con el acuerdo de la otra Parte, suspender o retirar la autorización

para explotar el servicio internacional de autocares y autobuses tras dar un preaviso de seis meses al

transportista de viajeros por carretera.

El hecho de que el transportista de viajeros por carretera de una Parte ofrezca precios más bajos que

los ofrecidos por otro transportista de viajeros por carretera o el hecho de que la conexión en

cuestión ya esté siendo explotada por otros transportistas de viajeros por carretera no constituirán en

sí mismos justificación para la denegación de la solicitud.

6. Una vez finalizado el procedimiento previsto en los apartados 1 a 5, la autoridad en materia de

autorización concederá la autorización o denegará oficialmente la solicitud.

Las decisiones de denegación de una solicitud serán motivadas. Las Partes garantizarán que las

empresas de transporte tengan la posibilidad de presentar observaciones en caso de denegación de

sus solicitudes.

La autoridad en materia de autorización comunicará su decisión a las autoridades competentes de la

otra Parte y les enviará una copia de la autorización concedida.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 597

ARTÍCULO 480

Renovación y modificación de las autorizaciones

1. El artículo 479 será aplicable, _mutatis mutandis_, a las solicitudes de renovación de

autorización o de modificación de las condiciones en que se deben realizar los servicios sujetos a

autorización.

2. Cuando la autorización existente expire en un plazo de seis meses a partir de la fecha de

entrada en vigor del presente Acuerdo, el plazo en el que las autoridades competentes a que se

refiere el artículo 479, apartado 2 notificarán a la autoridad en materia de autorización su acuerdo

con la solicitud, o sus observaciones al respecto, de conformidad con dicho artículo, será de dos

meses.

3. En caso de una modificación poco importante de las condiciones de explotación, en particular

la adaptación de las frecuencias, las tarifas y los horarios, bastará con que la autoridad en materia de

autorización comunique la información referente a dicha modificación a las autoridades

competentes de la otra Parte. La modificación de los horarios o las frecuencias de manera que afecte

al calendario de controles en las fronteras entre las Partes o en las fronteras de terceros países no se

considerará una modificación poco importante.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 598

ARTÍCULO 481

Expiración de la autorización

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 479, apartado 3, la autorización de un servicio

contemplado en el artículo 475 expirará al final de su período de validez o tres meses después de

que la autoridad en materia de autorización haya recibido una notificación de su titular sobre su

intención de poner fin a la explotación del servicio. Dicha notificación estará debidamente

motivada.

2. En caso de que deje de haber demanda de un servicio, el plazo de la notificación prevista en el

apartado 1 será de un mes.

3. La autoridad en materia de autorización informará a las autoridades competentes de la otra

Parte afectada sobre la expiración de la autorización.

4. El titular de la autorización deberá informar a los usuarios del servicio en cuestión, con una

publicidad adecuada y un mes de antelación, del cese de dicho servicio.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 599

ARTÍCULO 482

Obligaciones de los transportistas

1. Excepto en caso de fuerza mayor, el transportista de viajeros por carretera de una Parte que

preste un servicio mencionado en el artículo 475 pondrá en marcha el servicio sin demora y, hasta la

expiración de la autorización, adoptará todas las medidas necesarias para garantizar un servicio de

transporte que cumpla las normas de continuidad, regularidad y capacidad, así como las condiciones

especificadas en el artículo 477, apartado 6 y en el anexo 32.

2. El transportista de viajeros por carretera de una Parte mostrará el itinerario del servicio, las

paradas del autobús, el horario, las tarifas y las condiciones de transporte de manera que se

garantice que dicha información está a disposición de todos los usuarios.

3. Las Partes podrán realizar cambios en las condiciones de explotación que rijan un servicio

mencionado en el artículo 475 de común acuerdo y en concertación con el titular de la autorización.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 600

ARTÍCULO 483

Documentación que debe conservarse en el autocar o autobús

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 477, apartado 8, la autorización, o su copia

auténtica, para llevar a cabo los servicios mencionados en el artículo 475 y la licencia del

transportista, o su copia auténtica, para el transporte internacional de viajeros por carretera,

establecidas con arreglo al Derecho interno o de la Unión, deberán llevarse a bordo del autocar o

autobús y presentarse a instancia de cualquier inspector autorizado.

2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, así como en el artículo 477, apartado 8, en el

caso de un servicio regular especializado el contrato entre el organizador y el transportista, o una

copia de este, así como un documento que acredite que los viajeros constituyen una categoría

específica de viajeros con exclusión de todos los demás, a efectos de un servicio regular

especializado, también servirán como documentos de control, y deberán llevarse a bordo del

vehículo y presentarse a instancia de cualquier inspector autorizado.

3. Los transportistas de viajeros por carretera que presten servicios discrecionales con arreglo al

artículo 475, apartados 6 y 7, deberán llevar una hoja de ruta cumplimentada, utilizando el modelo

que figura en el anexo 34. Los talonarios de hojas de ruta serán expedidos por la autoridad

competente del territorio en el que esté registrado el operador o por los organismos designados por

la autoridad competente.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 601

ARTÍCULO 484

Normas de tráfico por carretera

Los conductores de autocares y autobuses que realicen el transporte de viajeros en virtud del

presente título, cumplirán, en el territorio de la otra Parte, las disposiciones legales y reglamentarias

nacionales en vigor en dicho territorio con respecto al tráfico por carretera.

ARTÍCULO 485

Aplicación

Las disposiciones del presente título dejarán de aplicarse a partir de la fecha en que el Protocolo del

Convenio Interbús en relación con el transporte internacional regular y regular especial de los

viajeros en autocar y autobús entre en vigor en el Reino Unido o seis meses después de la entrada

en vigor de dicho Protocolo para la Unión, lo que suceda primero, excepto para los fines de las

operaciones contempladas en el artículo 475, apartados 2, 5, 6 y 7;

ARTÍCULO 486

Obligaciones en otros títulos

Los artículos 135 y 137 se incorporan e integran en el presente título y se aplicarán al tratamiento de

los transportistas por carretera que realicen recorridos con arreglo al artículo 475.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 602

ARTÍCULO 487

Comité Especializado

El Comité Especializado en Transporte por Carretera podrá modificar los anexos 32, 33 y 34 para

tener en cuenta el desarrollo normativo. Podrá adoptar medidas relativas a la aplicación del presente

título.

EPÍGRAFE CUARTO

COORDINACIÓN EN MATERIA DE SEGURIDAD SOCIAL

Y VISADOS PARA VISITAS DE CORTA DURACIÓN

TÍTULO I

COORDINACIÓN EN MATERIA DE SEGURIDAD SOCIAL

ARTÍCULO 488

Generalidades

Los Estados miembros y el Reino Unido coordinarán sus sistemas de seguridad social de

conformidad con el Protocolo relativo a la coordinación de la seguridad social, a fin de garantizar

los derechos en materia de seguridad social de las personas cubiertas por el mismo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 603

ARTÍCULO 489

Residencia legal

1. El Protocolo relativo a la coordinación de la seguridad social se aplicará a las personas que

residan legalmente en un Estado miembro o en el Reino Unido.

2. El apartado 1 del presente artículo no afectará al derecho a prestaciones económicas

correspondientes a períodos de residencia legal anteriores de personas contempladas en el

artículo SSC.2 del Protocolo relativo a la coordinación de la seguridad social.

ARTÍCULO 490

Situaciones transfronterizas

1. El Protocolo relativo a la coordinación de la seguridad social se aplicará únicamente a las

situaciones que surjan entre uno o varios Estados miembros y el Reino Unido.

2. El Protocolo relativo a la coordinación de la seguridad social no se aplicará a las personas

cuya situación se limite en todos los aspectos, ya sea al Reino Unido o a los Estados miembros.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 604

ARTÍCULO 491

Solicitudes de inmigración

El Protocolo relativo a la coordinación de la seguridad social se aplicará sin perjuicio del derecho de

un Estado miembro o del Reino Unido a cobrar una tasa sanitaria en virtud de la legislación

nacional en relación con una solicitud de permiso de entrada, estancia, trabajo o residencia en dicho

Estado.

TÍTULO II

VISADOS PARA VISITAS DE CORTA DURACIÓN

ARTÍCULO 492

Visados para visitas de corta duración

1. Las Partes toman nota de que, en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, ambas

Partes establecen la exención de visado para las visitas de corta duración de sus nacionales de

conformidad con su Derecho interno. Cada Parte notificará a la otra su intención de imponer la

obligación de visado para las visitas de corta duración de nacionales de la otra Parte a su debido

tiempo y, si es posible, al menos tres meses antes de que surta efecto dicha obligación.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 605

2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3 y en el artículo 781, en caso de que el Reino

Unido decida imponer la obligación de visado para las visitas de corta duración a los nacionales de

un Estado miembro, dicha obligación se aplicará a los nacionales de todos los Estados miembros.

3. El presente artículo se entiende sin perjuicio de los acuerdos concertados entre el Reino Unido

e Irlanda en relación con la Zona de Viaje Común.

EPÍGRAFE QUINTO

PESCA

CAPÍTULO 1

DISPOSICIONES INICIALES

ARTÍCULO 493

Derechos soberanos de los Estados ribereños ejercidos por las Partes

Las Partes afirman que los derechos soberanos de los Estados ribereños ejercidos por las Partes con

el fin de explorar, explotar, conservar y gestionar los recursos vivos en sus aguas deberían ejercerse

en virtud de los principios del Derecho internacional, en particular con la Convención de las

Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y de conformidad con dichos principios.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 606

ARTÍCULO 494

Objetivos y principios

1. Las Partes cooperarán con vistas a garantizar que las actividades pesqueras relativas a las

poblaciones compartidas en sus aguas sean sostenibles desde el punto de vista medioambiental a

largo plazo y contribuyan a la obtención de beneficios económicos y sociales, al tiempo que

respetan plenamente los derechos y obligaciones de los Estados ribereños independientes ejercidos

por las Partes.

2. Las Partes tienen el objetivo común de explotar las poblaciones compartidas a ritmos que

aspiran a mantener y restablecer progresivamente las poblaciones de las especies capturadas por

encima de los niveles de biomasa que puedan producir el rendimiento máximo sostenible.

3. Las Partes tendrán en cuenta los siguientes principios:

a) aplicar el criterio de precaución a la gestión de la pesca;

b) promover la sostenibilidad a largo plazo (medioambiental, social y económica) y la utilización

óptima de las poblaciones compartidas;

c) basar las decisiones de conservación y gestión de la pesca en los mejores dictámenes

científicos disponibles, principalmente los facilitados por el Consejo Internacional para la

Exploración del Mar (CIEM);

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 607

d) garantizar la selectividad en las pesquerías con el fin de proteger a los juveniles y las

concentraciones de peces reproductores, así como de evitar y reducir las capturas accesorias

no deseadas;

e) tener debidamente en cuenta y minimizar los efectos nocivos de la pesca en el ecosistema

marino, y tener debidamente en cuenta la necesidad de preservar la diversidad biológica

marina;

f) aplicar medidas proporcionadas y no discriminatorias para la conservación de los recursos

marinos vivos y la gestión de los recursos pesqueros y el acceso a ellos, preservando al mismo

tiempo la autonomía reguladora de las Partes;

g) garantizar la recopilación y la puesta en común oportuna de datos completos y exactos

pertinentes para la conservación de las poblaciones compartidas y para la gestión de la pesca;

h) garantizar el cumplimiento de las medidas de conservación y gestión de las pesquerías, y

luchar contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada; y

i) garantizar la oportuna aplicación en los marcos reguladores de las Partes de cualesquiera

medidas acordadas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 608

ARTÍCULO 495

Definiciones

1. A efectos del presente epígrafe, se entenderá por:

a) «ZEE» (de una Parte): de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el

Derecho del Mar:

i) en el caso de la Unión, las zonas económicas exclusivas establecidas por sus Estados

miembros adyacentes a sus territorios europeos;

ii) la zona económica exclusiva establecida por el Reino Unido;

b) «criterio de precaución en materia de gestión de la pesca»: el enfoque según el cual la falta de

información científica adecuada no justifica posponer o no adoptar medidas de gestión

destinadas a conservar las especies principales, las especies asociadas o dependientes y las

especies no objetivo y su entorno;

c) «poblaciones compartidas»: los peces, incluidos los moluscos, de cualquier tipo, que se

encuentren en aguas de las Partes, incluidos los moluscos y los crustáceos;

d) «TAC»: el total admisible de capturas, a saber, la cantidad máxima de una población (o

poblaciones) de una descripción específica que puede ser capturada durante un período

determinado;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 609

e) «poblaciones no sujetas a cuota»: poblaciones que no se gestionan mediante TAC;

f) «mar territorial» (de una Parte): de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas

sobre el Derecho del Mar:

i) en el caso de la Unión, no obstante lo dispuesto en el artículo 774, apartado 1, el mar

territorial establecido por sus Estados miembros adyacente a sus territorios europeos;

ii) el mar territorial establecido por el Reino Unido;

g) por «aguas» (de una Parte) se entenderá:

i) en el caso de la Unión, no obstante lo dispuesto en el artículo 774, apartado 1, las ZEE

de los Estados miembros y sus mares territoriales;

ii) con respecto al Reino Unido, su ZEE y su mar territorial, excepto a efectos de los

artículos 500 y 501 y el anexo 38, el mar territorial adyacente a la Bailía de Guernsey, la

Bailía de Jersey y la Isla de Man;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 610

h) «buque» (de una Parte):

i) en el caso del Reino Unido, un buque pesquero que enarbole el pabellón del Reino

Unido, esté registrado en el Reino Unido, la Bailía de Guernsey, la Bailía de Jersey o la

Isla de Man y esté autorizado por una administración de pesca del Reino Unido;

ii) en el caso de la Unión, un buque pesquero que enarbole el pabellón de un Estado

miembro y esté registrado en la Unión.

CAPÍTULO 2

CONSERVACIÓN Y EXPLOTACIÓN SOSTENIBLE

ARTÍCULO 496

Gestión de la pesca

1. Cada una de las Partes decidirá las medidas aplicables a sus aguas para la consecución de los

objetivos establecidos en el artículo 494, apartados 1 y 2, y teniendo en cuenta los principios

establecidos en el artículo 494, apartado 3.

2. Las Partes basarán las medidas mencionadas en el apartado 1 en el mejor asesoramiento

científico disponible.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 611

Una Parte no aplicará las medidas referidas en el apartado 1 a los buques de la otra Parte en sus

aguas a menos que aplique las mismas medidas a sus propios buques.

El párrafo segundo se entenderá sin perjuicio de las obligaciones de las Partes en virtud del Acuerdo

sobre medidas del Estado rector del puerto, el sistema de control y ejecución de la Comisión de

Pesquerías del Atlántico del Nordeste, las medidas de conservación y control de la Organización de

Pesquerías del Atlántico Noroeste y la Recomendación 18-09 de la Comisión Internacional para la

Conservación del Atún Atlántico relativa a las medidas del Estado rector del puerto destinadas a

prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada.

El Comité Especializado en Pesca podrá modificar la lista de obligaciones internacionales

preexistentes a que se refiere el párrafo tercero.

3. Cada Parte notificará a la otra Parte las nuevas medidas a que se refiere el apartado 1 que

puedan afectar a los buques de la otra Parte antes de que se apliquen dichas medidas, dando a la otra

Parte tiempo suficiente para formular observaciones o solicitar aclaraciones.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 612

ARTÍCULO 497

Autorizaciones, cumplimiento y ejecución

1. Cuando los buques tengan acceso a pescar en aguas de la otra Parte de conformidad con el

artículo 500 y el artículo 502:

a) cada una de las Partes comunicará a la otra Parte, con la suficiente antelación, la lista de los

buques para los que solicita autorizaciones o licencias de pesca; y

b) la otra Parte expedirá autorizaciones o licencias de pesca.

2. Cada Parte adoptará todas las medidas necesarias para garantizar que sus buques cumplan las

normas aplicables a dichos buques en las aguas de la otra Parte, incluidas las condiciones de

autorización o licencia.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 613

CAPÍTULO 3

DISPOSICIONES RELATIVAS AL ACCESO A LAS AGUAS Y A LOS RECURSOS

ARTÍCULO 498

Posibilidades de pesca

1. A más tardar el 31 de enero de cada año, las Partes cooperarán para establecer el calendario

de consultas con el fin de acordar los TAC para las poblaciones enumeradas en el anexo 35 para el

año o años siguientes. En este calendario se tendrán en cuenta otras consultas anuales entre los

Estados ribereños que afecten a una de las Partes o a ambas.

2. Las Partes celebrarán consultas anuales para acordar, a más tardar el 10 de diciembre de cada

año, los TAC del año siguiente para las poblaciones enumeradas en el anexo 35. Ello incluirá un

rápido intercambio de puntos de vista sobre las prioridades tan pronto como se reciba el dictamen

sobre el nivel de los TAC. Las Partes acordarán los TAC:

a) sobre la base de los mejores dictámenes científicos disponibles, así como de otros factores

pertinentes, incluidos aspectos socioeconómicos; y

b) dentro del respeto de las estrategias plurianuales aplicables en materia de conservación y

gestión acordadas por las Partes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 614

3. Los cupos de cada Parte en los TAC correspondientes a las poblaciones enumeradas en el

anexo 35 se asignarán a las Partes de conformidad con las cuotas establecidas en dicho anexo.

4. Las consultas anuales también podrán abarcar, entre otros aspectos, los siguientes:

a) las transferencias de partes de los cupos de los TAC de una Parte a la otra Parte;

b) una lista de las poblaciones cuya pesca esté prohibida;

c) la determinación del TAC para cualquier población que no figure en el anexo 35 o el anexo 36

y los cupos respectivos de las Partes de dichas poblaciones;

d) medidas para la gestión de la pesca, incluidas, si procede, las limitaciones del esfuerzo

pesquero;

e) poblaciones de interés mutuo para las Partes distintas de las enumeradas en los anexos del

presente epígrafe.

5. Las Partes podrán celebrar consultas con el fin de acordar TAC modificados, si una de las

Partes así lo solicita.

6. Los jefes de delegación de las Partes presentarán y firmarán un acta escrita en la que se

documenten las disposiciones acordadas entre las Partes como resultado de las consultas realizadas

en virtud del presente artículo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 615

7. Cada Parte informará con antelación suficiente a la otra Parte del establecimiento o la

modificación de los TAC para las poblaciones enumeradas en el anexo 37.

8. Las Partes establecerán un mecanismo para las transferencias anuales voluntarias de

posibilidades de pesca entre las Partes, que se llevará a cabo una vez al año. El Comité

Especializado en Pesca decidirá los detalles de este mecanismo. Las Partes estudiarán la posibilidad

de poner a disposición, a través de ese mecanismo, transferencias de posibilidades de pesca para las

poblaciones que estén o se prevea que estén infraexplotadas al valor de mercado.

ARTÍCULO 499

TAC provisionales

1. Si las Partes no han acordado un TAC para una población enumerada en el anexo 35 o en las

tablas A o B del anexo 36 para el 10 de diciembre, reanudarán inmediatamente las consultas con el

objetivo continuo de acordar el TAC. Las Partes mantendrán contactos frecuentes con el fin de

explorar todas las opciones posibles para llegar a un acuerdo en el plazo más breve posible.

2. Si una población que figure en el anexo 35 o en las tablas A y B del anexo 36 siguiera sin

un TAC acordado el 20 de diciembre, cada Parte aplicará un TAC provisional correspondiente al

nivel recomendado por el CIEM a partir del 1 de enero.

3. No obstante lo dispuesto en el apartado 2, los TAC para las poblaciones especiales se fijarán

de conformidad con las directrices adoptadas en virtud del apartado 5.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 616

4. A efectos del presente artículo, por «poblaciones especiales» se entenderá:

a) las poblaciones para las que el dictamen del CIEM indica un TAC cero;

b) las poblaciones capturadas en una pesquería mixta, si dicha población u otra población de la

misma pesquería es vulnerable; o

c) otras poblaciones que las Partes consideren que requieren un trato especial.

5. El Comité Especializado en Pesca adoptará, a más tardar el 1 de julio de 2021, directrices para

el establecimiento de TAC provisionales para las poblaciones especiales.

6. Cada año, cuando se reciba el dictamen del CIEM sobre los TAC, las Partes debatirán, con

carácter prioritario, sobre las poblaciones especiales y la aplicación de las directrices establecidas de

conformidad con el apartado 5 para la fijación de los TAC provisionales por cada Parte.

7. Cada Parte fijará su cupo para cada uno de los TAC provisionales, que no superará su cupo

establecido en el anexo correspondiente.

8. Los TAC y cupos provisionales a que se refieren los apartados 2, 3 y 7 se aplicarán hasta que

se alcance un acuerdo con arreglo al apartado 1.

9. Cada Parte notificará inmediatamente a la otra Parte sus TAC provisionales con arreglo a los

apartados 2 y 3 y su cupo provisional de cada uno de los TAC contemplados en el apartado 7.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 617

ARTÍCULO 500

Acceso a las aguas

1. Siempre que se hayan acordado TAC, cada Parte concederá a los buques de la otra Parte

acceso a la pesca en sus aguas en las subzonas CIEM correspondientes ese año. El acceso se

concederá a un nivel y en las condiciones determinadas en dichas consultas anuales.

2. Las Partes podrán acordar, en consultas anuales, otras condiciones específicas de acceso en

relación con:

a) las posibilidades de pesca acordadas;

b) cualquier estrategia plurianual para las poblaciones no sujetas a cuota desarrollada en virtud

del artículo 508, apartado 1, letra c); y

c) cualesquiera medidas técnicas y de conservación acordadas por las Partes, sin perjuicio de lo

dispuesto en el artículo 496.

3. Las Partes llevarán a cabo las consultas anuales, incluso sobre el nivel y las condiciones de

acceso a que se hace referencia en el apartado 1, de buena fe y con el objetivo de garantizar un

equilibrio mutuamente satisfactorio entre los intereses de ambas Partes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 618

4. En particular, el resultado de las consultas anuales debería dar lugar, por lo general, a que

cada Parte conceda:

a) acceso a las poblaciones enumeradas en el anexo 35 y en las tablas A, B y F del anexo 36 en

la ZEE de la otra Parte (o si se concede el acceso con arreglo a la letra c), en las ZEE y en las

divisiones mencionadas en dicha letra) a un nivel razonablemente proporcional a los cupos

respectivos de las Partes en los TAC;

b) acceso a las poblaciones de peces no sujetas a cuota en la ZEE de la otra Parte (o, si se

concede el acceso en virtud de la letra c), en las ZEE y en las divisiones mencionadas en dicha

letra), a un nivel que equivalga como mínimo al tonelaje medio capturado por esa Parte en las

aguas de la otra Parte durante el período 2012-2016; y

c) acceso a las aguas de las Partes entre seis y doce millas náuticas a partir de las líneas de base

de las divisiones 4c y 7d-g del CIEM para los buques admisibles, siempre que los buques

pesqueros de la Unión y los buques pesqueros del Reino Unido tuvieran acceso a dichas aguas

a 31 de diciembre de 2020.

A los fines de la letra c), se entenderá por «buque admisible» todo buque de una Parte que haya

faenado en la zona mencionada en la frase anterior en cuatro de los años comprendidos entre 2012

y 2016, o su sustituto directo.

Las consultas anuales a que se refiere la letra c) podrán incluir compromisos financieros y

transferencias de cuota adecuados entre las Partes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 619

5. Durante la aplicación de un TAC provisional, y a la espera de un TAC acordado, las Partes

concederán acceso provisional a la pesca en las subzonas CIEM pertinentes del siguiente modo:

a) para las poblaciones enumeradas en el anexo 35 y las poblaciones no sujetas a cuota,

del 1 de enero al 31 de marzo a los niveles establecidos en el apartado 4, letras a) y b);

b) para las poblaciones enumeradas en el anexo 36, del 1 de enero al 14 de febrero, en los

niveles establecidos en el apartado 4, letra a); y

c) en relación con el acceso a la pesca en la zona de seis a doce millas náuticas, el acceso, de

conformidad con el apartado 4, letra c), del 1 de enero al 31 de enero, a un nivel equivalente

al tonelaje medio mensual capturado en esa zona en los tres meses anteriores.

Para cada una de las poblaciones pertinentes de las letras a) y b), dicho acceso será proporcional al

porcentaje medio del cupo de una Parte del TAC anual que los buques de esa Parte hayan capturado

en aguas de la otra Parte en las subzonas CIEM pertinentes durante el mismo período de los tres

años civiles anteriores. Lo mismo se aplicará, _mutatis mutandis_, al acceso a las poblaciones no

sujetas a cuota.

A más tardar el 15 de enero en relación con la situación contemplada en la letra c) del presente

apartado, a más tardar el 31 de enero con respecto a las poblaciones enumeradas en el anexo 36, y a

más tardar el 15 de marzo con respecto a todas las demás poblaciones, cada Parte notificará a la otra

Parte el cambio en el nivel y las condiciones de acceso a las aguas que se aplicarán a partir

del 1 de febrero en relación con la situación contemplada en la letra c) del presente apartado, a

partir del 15 de febrero, con respecto a las poblaciones enumeradas en el anexo 36, y a partir

del 1 de abril con respecto a todas las demás poblaciones para las subzonas CIEM pertinentes.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 620

6. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 499, apartados 1 y 8, tras el período de un mes en

relación con la situación contemplada en el apartado 5, letra c) del presente artículo, un mes y

medio con respecto a las poblaciones enumeradas en el anexo 36, y tres meses con respecto a todas

las demás poblaciones, las Partes procurarán acordar nuevas disposiciones de acceso provisional al

nivel geográfico adecuado con el fin de minimizar la perturbación de las actividades pesqueras

7. Al conceder el acceso con arreglo al apartado 1 del presente artículo, una Parte podrá tener en

cuenta el cumplimiento por parte de los buques o grupos de buques de las normas aplicables en sus

aguas durante el año anterior, así como las medidas adoptadas por la otra Parte de conformidad con

el artículo 497, apartado 2, durante el año anterior.

8. La aplicación del presente artículo estará supeditada a lo dispuesto en el anexo 38.

ARTÍCULO 501

Medidas compensatorias en caso de retirada o reducción del acceso

1. Tras una notificación de una Parte («Parte anfitriona») con arreglo al artículo 500, apartado 5,

la otra Parte («Parte pesquera») podrá adoptar medidas compensatorias proporcionales al impacto

económico y social producidos por el cambio en el nivel y las condiciones de acceso a las aguas.

Dicho impacto se medirá sobre la base de pruebas fiables y no simplemente sobre conjeturas y

posibilidades remotas. Dando prioridad a aquellas medidas compensatorias que menos perturben el

funcionamiento del presente Acuerdo, la Parte pesquera podrá suspender, total o parcialmente, el

acceso a sus aguas y el trato arancelario preferencial concedido a los productos de la pesca en virtud

del artículo 21.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 621

2. Las medidas compensatorias a que se refiere el apartado 1 podrán entrar en vigor, como muy

pronto, siete días después de que la Parte pesquera haya notificado a la Parte anfitriona la

suspensión prevista con arreglo al apartado 1 y, en cualquier caso, no antes del 1 de febrero en

relación con la situación contemplada en el artículo 500, apartado 5, letra c), el 15 de febrero con

respecto al anexo 36 y el 1 de abril con respecto a otras poblaciones. Las Partes se consultarán en el

seno del Comité Especializado con el fin de alcanzar una solución mutuamente aceptable. En dicha

notificación se indicará:

a) la fecha en la que la Parte pesquera tiene intención de suspender; y

b) las obligaciones que deben suspenderse y el nivel de la suspensión prevista.

3. Tras la notificación de las medidas compensatorias de conformidad con el apartado 2 del

presente artículo, la Parte anfitriona podrá solicitar la constitución de un tribunal de arbitraje de

conformidad con el artículo 739, sin tener que recurrir a consultas de conformidad con el

artículo 738. El tribunal de arbitraje solo podrá revisar la conformidad de las medidas

compensatorias con el apartado 1 del presente artículo. El tribunal de arbitraje tratará la cuestión

como un caso de urgencia a los efectos del artículo 744.

4. Cuando dejen de cumplirse las condiciones para la adopción de las medidas compensatorias a

que se refiere el apartado 1, dichas medidas se retirarán inmediatamente

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 622

5. Tras una resolución contraria a la Parte pesquera en el procedimiento mencionado en el

apartado 3 del presente artículo, la Parte anfitriona podrá solicitar al tribunal de arbitraje, en el plazo

de treinta días a partir de su laudo, que determine un nivel de suspensión de las obligaciones en

virtud del presente Acuerdo que no supere el nivel equivalente a la anulación o menoscabo causado

por la aplicación de las medidas compensatorias, si considera que la incoherencia de las medidas

compensatorias con el apartado 1 del presente artículo es significativa. La solicitud propondrá un

nivel de suspensión de conformidad con los principios establecidos en el apartado 1 del presente

artículo y cualesquiera principios pertinentes establecidos en el artículo 761. La Parte anfitriona

podrá aplicar el nivel de suspensión de obligaciones en virtud del presente Acuerdo de conformidad

con el nivel de suspensión determinado por el tribunal de arbitraje, no antes de quince días después

del mencionado laudo.

6. Las Partes no invocarán el Acuerdo de la OMC ni ningún otro acuerdo internacional para

impedir a la otra Parte suspender sus obligaciones en virtud del presente artículo.

ARTÍCULO 502

Disposiciones de acceso específicas

relativas a la Bailía de Guernsey, la Bailía de Jersey y la Isla de Man

1. No obstante lo dispuesto en los artículos 500, apartados 1 y 3 a 7, 501 y el anexo 38, cada

Parte concederá a los buques de la otra Parte un acceso a pescar en sus aguas que refleje el alcance

y la naturaleza reales de la actividad pesquera que pueda demostrarse que se llevó a cabo durante el

período comprendido entre el 1 de febrero de 2017 y el 31 de enero de 2020 por buques admisibles

de la otra Parte en las aguas y en virtud de cualesquiera disposiciones que estuviesen en vigor

a 31 de enero de 2020.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 623

2. A efectos del presente artículo y, en la medida en que los demás artículos del presente

epígrafe se apliquen en relación con las disposiciones sobre acceso establecidas en el presente

artículo:

a) por «buque admisible» se entenderá, en relación con la actividad pesquera realizada en aguas

adyacentes a la Bailía de Guernsey, la Bailía de Jersey, la Isla de Man o un Estado miembro,

todo buque que haya faenado en el mar territorial adyacente a dicho territorio o a ese Estado

miembro durante más de diez días en cualquiera de los tres períodos de doce meses que

finalizan el 31 de enero o entre el 1 de febrero de 2017 y el 31 de enero de 2020;

b) por «buque» (de una Parte) se entenderá, en lo que respecta al Reino Unido, todo buque

pesquero que enarbole pabellón del Reino Unido y esté registrado en la Bailía de Guernsey, la

Bailía de Jersey o la Isla de Man, y que esté autorizado por una administración de pesca del

Reino Unido;

c) por «aguas» (de una Parte) se entenderá:

i) con respecto a la Unión, el mar territorial adyacente a un Estado miembro; y

ii) en lo que respecta al Reino Unido, el mar territorial adyacente a la Bailía de Guernsey,

la Bailía de Jersey y la Isla de Man.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 624

3. A petición de cualquiera de las Partes, el Consejo de Asociación decidirá, en un plazo de

noventa días a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, que el presente artículo, el

artículo 503 y cualesquiera otras disposiciones del presente epígrafe en la medida en que se refieran

a los acuerdos previstos en dichos artículos, así como al artículo 520, apartados 3 a 8, dejarán de

aplicarse respecto de una o varias de las Bailías de Guernsey, la Bailía de Jersey y la Isla de Man, a

los treinta días de dicha decisión.

4. El Consejo de Asociación podrá decidir modificar el presente artículo, el artículo 503 y

cualquier otra disposición del presente epígrafe en la medida en que se refiera a las disposiciones

previstas en dichos artículos.

ARTÍCULO 503

Plazos de notificación relativos a la importación y el desembarque directo de productos de la pesca

1. La Unión aplicará los siguientes plazos de notificación a los productos de la pesca capturados

por buques que enarbolen pabellón del Reino Unido y estén registrados en la Bailía de Guernsey o

en la Baila de Jersey en el mar territorial adyacente a dichos territorios o en el mar territorial

adyacente a un Estado miembro:

a) notificación previa entre tres y cinco horas antes del desembarque de productos de la pesca

frescos en el territorio de la Unión;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 625

b) notificación previa entre una y tres horas del certificado de captura validado para el

desplazamiento directo por mar de envíos de productos de la pesca antes de la hora estimada

de llegada al lugar de entrada en el territorio de la Unión.

2. Exclusivamente a los fines del presente artículo, se entenderá por «productos de la pesca»

todas las especies de peces, moluscos y crustáceos marinos.

ARTÍCULO 504

Armonización de las zonas de gestión

1. A más tardar el 1 de julio de 2021, las Partes solicitarán el dictamen del CIEM sobre la

armonización de las zonas de gestión y las unidades de evaluación utilizadas por el CIEM para las

poblaciones señaladas con un asterisco en el anexo 35.

2. En un plazo de seis meses a partir de la recepción del dictamen mencionado en el apartado 1,

las Partes revisarán conjuntamente dicho dictamen y estudiarán conjuntamente la posibilidad de

introducir ajustes en las zonas de gestión de las poblaciones afectadas, con vistas a acordar los

cambios consiguientes en la lista de poblaciones y cupos establecidos en el anexo 35.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 626

ARTÍCULO 505

Cupos de los TAC para otras poblaciones determinadas

1. Los cupos de los TAC de cada Parte para otras poblaciones determinadas se establecen en el

anexo 36.

2. Cada Parte notificará sus cupos a los Estados y organizaciones internacionales pertinentes de

conformidad con el acuerdo de reparto establecido en las tablas A a D del anexo 36.

3. Cualquier modificación posterior de dichos cupos en las tablas C y D del anexo 36 es

competencia de los foros multilaterales pertinentes.

4. Sin perjuicio de las competencias del Consejo de Asociación en virtud del artículo 508,

apartado 3, cualquier cambio posterior en los cupos en las tablas A y B del anexo 36 después

del 30 de junio de 2026 será competencia de los foros multilaterales pertinentes.

5. Ambas Partes abordarán la gestión de esas poblaciones en las tablas A a D del anexo 36 de

conformidad con los objetivos y principios establecidos en el artículo 494.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 627

CAPÍTULO 4

DISPOSICIONES EN MATERIA DE GOBERNANZA

ARTÍCULO 506

Medidas correctoras y solución de diferencias

1. En relación con un presunto incumplimiento por una Parte (en lo sucesivo, «Parte

demandada») del presente epígrafe (salvo en relación con los presuntos incumplimientos abordados

en el apartado 2), la otra Parte (en lo sucesivo, «Parte demandante») podrá, previa notificación a la

Parte demandada:

a) suspender, total o parcialmente, el acceso a sus aguas y el trato arancelario preferencial

concedido a los productos de la pesca en virtud del artículo 21; y

b) si considera que la suspensión a que se refieren la letra a) del presente apartado no es

proporcional al impacto económico y social del presunto incumplimiento, podrá suspender,

total o parcialmente, el trato arancelario preferencial de otras mercancías en virtud del

artículo 21; y

c) si considera que la suspensión a que se refieren las letras a) y b) del presente apartado no es

proporcional al impacto económico y social del presunto incumplimiento, podrá suspender,

total o parcialmente, las obligaciones del epígrafe primero de la segunda parte con excepción

del título XI; Si el epígrafe primero de la presente parte se suspende en su totalidad, también

se suspende el epígrafe tercero.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 628

2. En relación con un presunto incumplimiento por una Parte (Parte demandada) del

artículo 502, el artículo 503 o cualquier otra disposición del presente epígrafe en la medida en que

se refiera a las disposiciones previstas en dichos artículos, la otra Parte (Parte demandante), previa

notificación a la Parte demandada:

a) podrá suspender, total o parcialmente, el acceso a sus aguas en el sentido del artículo 502;

b) si considera que la suspensión a que se refieren la letra a) del presente apartado no es

proporcional al impacto económico y social del presunto incumplimiento, podrá suspender,

total o parcialmente, el trato arancelario preferencial concedido a los productos de la pesca en

virtud del artículo 21;

c) si considera que la suspensión a que se refieren las letras a) y b) del presente apartado no es

proporcional al impacto económico y social del presunto incumplimiento, podrá suspender,

total o parcialmente, el trato arancelario preferencial de otras mercancías en virtud del

artículo 21.

No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del presente artículo, no se podrán adoptar medidas

correctoras que afecten a las disposiciones establecidas con arreglo al artículo 502, al artículo 503 o

cualquier otra disposición del presente epígrafe en la medida en que se refiera a las disposiciones

previstas en dichos artículos, como resultado de un presunto incumplimiento de una Parte de las

disposiciones del presente epígrafe que no tengan relación con dichas disposiciones.

3. Las medidas a que se refieren los apartados 1 y 2 serán proporcionales al presunto

incumplimiento por parte de la Parte demandada y a su impacto económico y social.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 629

4. Las medidas a que se refieren los apartados 1 y 2 podrán surtir efecto como fecha más

temprana siete días después de que la Parte demandante haya notificado a la Parte demandada la

suspensión propuesta. Las Partes se consultarán en el seno del Comité Especializado en Pesca con

el fin de alcanzar una solución mutuamente aceptable. En dicha notificación se indicará:

a) la forma en que la Parte demandante considera que la Parte demandada ha incumplido;

b) la fecha en la que la Parte demandante tiene intención de suspender; y

c) el nivel de suspensión previsto.

5. La Parte demandante deberá impugnar, en el plazo de catorce días a partir de la notificación a

que se refiere el apartado 4 del presente apartado, el presunto incumplimiento por la Parte

demandada del presente epígrafe, tal como se contempla en los apartados 1 y 2 del presente artículo,

solicitando la creación de un tribunal de arbitraje en virtud de 739. El recurso al arbitraje previsto en

el presente artículo se efectuará sin necesidad de recurrir previamente a las consultas previstas en el

artículo 738. El tribunal de arbitraje tratará la cuestión como un caso de urgencia a los efectos del

artículo 744.

6. La suspensión dejará de aplicarse cuando:

a) la Parte demandante esté convencida de que la Parte demandada está cumpliendo sus

obligaciones pertinentes en virtud del presente epígrafe; o

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 630

b) el tribunal de arbitraje haya decidido que la Parte demandada no ha incumplido sus

obligaciones pertinentes en virtud del presente epígrafe.

7. Tras una resolución contraria a la Parte demandante en el procedimiento mencionado en el

apartado 5 del presente artículo, la Parte demandada podrá solicitar al tribunal de arbitraje, en el

plazo de treinta días a partir de su laudo, que determine un nivel de suspensión de las obligaciones

en virtud del presente Acuerdo que no supere el nivel equivalente a la anulación o menoscabo

causado por la aplicación de las medidas correctoras, si considera que la incoherencia de las

medidas correctoras con los apartados 1 o 2 del presente artículo es significativa. La solicitud

propondrá un nivel de suspensión de conformidad con los apartados 1 o 2 del presente artículo y

cualesquiera principios pertinentes establecidos en el artículo 761. La Parte demandada podrá

aplicar el nivel de suspensión de las obligaciones en virtud del presente Acuerdo de conformidad

con el nivel de suspensión determinado por el tribunal de arbitraje, no antes de quince días del

mencionado laudo.

8. Las Partes no invocarán el Acuerdo de la OMC ni ningún otro acuerdo internacional para

impedir a la otra Parte suspender sus obligaciones en virtud del presente artículo.

ARTÍCULO 507

Intercambio de datos

Las Partes compartirán la información necesaria para apoyar la aplicación del presente epígrafe, con

sujeción a la legislación de cada Parte.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 631

ARTÍCULO 508

Comité Especializado en Pesca

1. El Comité Especializado en Pesca podrá, en particular:

a) constituir un foro de debate y cooperación en relación con la gestión sostenible de la pesca;

b) reflexionar sobre la elaboración de estrategias plurianuales de conservación y gestión como

base para el establecimiento de TAC y otras medidas de gestión;

c) desarrollar estrategias plurianuales para la conservación y gestión de las poblaciones no

sujetas a cuotas a que se refiere el artículo 500, apartado 2, letra b);

d) reflexionar sobre medidas de gestión y conservación de la pesca, incluidas medidas de

emergencia y medidas para garantizar la selectividad de la pesca;

e) considerar enfoques para la recopilación de datos con fines científicos y de gestión de la

pesca, el intercambio de dichos datos (incluida la información pertinente para el seguimiento,

el control y el cumplimiento de la normativa) y la consulta de organismos científicos en

relación con el mejor asesoramiento científico disponible;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 632

f) considerar medidas que garanticen el cumplimiento de las normas vigentes, incluidos

programas conjuntos de control, seguimiento y vigilancia, y el intercambio de datos para

facilitar el seguimiento de la utilización de las posibilidades de pesca, así como el control y la

ejecución;

g) elaborar las directrices para el establecimiento de los TAC a que se hace referencia en el

artículo 499, apartado 5;

h) preparar las consultas anuales;

i) tener en cuenta las cuestiones relativas a la designación de los puertos de desembarque,

incluida la facilitación de la oportuna notificación por las Partes de tales designaciones o de

cualquier modificación de las mismas;

j) establecer plazos para la notificación de las medidas a que se refiere el artículo 496,

apartado 3, la comunicación de las listas de buques a que se refiere el artículo 497, apartado 1,

y la notificación a que se refiere el artículo 498, apartado 7;

k) proporcionar un foro de consultas con relación a lo dispuesto en el artículo 501, apartado 2 y

el artículo 506, apartado 4;

l) elaborar directrices para apoyar la aplicación práctica del artículo 500;

m) desarrollar un mecanismo para las transferencias anuales voluntarias de posibilidades de pesca

entre las Partes, tal como se contempla en el artículo 498, apartado 8; y

n) examinar la aplicación y ejecución del artículo 502 y el artículo 503.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 633

2. El Comité Especializado en Pesca podrá adoptar medidas, incluidas decisiones y

recomendaciones:

a) que registren las cuestiones acordadas por las Partes tras las consultas realizadas en virtud del

artículo 498;

b) en relación con cualquiera de las cuestiones a que se hace referencia en el presente artículo,

apartado 1, letras b), c), d), e), f), g), i), j), l), m) y n);

c) que modifiquen la lista de obligaciones internacionales preexistentes a que se refiere el

artículo 496, apartado 2;

d) en relación con cualquier otro aspecto de la cooperación en materia de gestión sostenible de la

pesca con arreglo al presente epígrafe; y

e) sobre las modalidades de una revisión con arreglo al artículo 510.

3. El Consejo de Asociación estará facultado para modificar los anexos 35, 36 y 37.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 634

ARTÍCULO 509

Denuncia

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 779 o el artículo 521, cada una de las Partes podrá

denunciar en cualquier momento el presente epígrafe mediante notificación escrita por vía

diplomática. En ese caso, el epígrafe primero, el epígrafe segundo, el epígrafe tercero y el presente

epígrafe dejarán de tener vigencia el primer día del noveno mes siguiente a la fecha de notificación.

2. En caso de que se denuncie el presente epígrafe de conformidad con el apartado 1 del presente

artículo, el artículo 779 o el artículo 521, las obligaciones contraídas por las Partes en el marco del

presente epígrafe para el año en curso en el momento en que el presente epígrafe deje de tener

vigencia seguirán aplicándose hasta el final del año.

3. No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del presente artículo, el epígrafe segundo podrá

seguir en vigor si las Partes acuerdan integrar las partes pertinentes del título XI del epígrafe

primero.

4. No obstante lo dispuesto en los apartados 1 a 3 del presente artículo y sin perjuicio del

artículo 779 o del artículo 521:

a) salvo decisión en contrario de las Partes, el artículo 502, el artículo 503 y cualquier otra

disposición del presente epígrafe en la medida en que se refiera a las disposiciones previstas

en dichos artículos, seguirán en vigor hasta:

i) que cualquiera de las Partes los denuncie mediante notificación escrita a la otra Parte

con tres años de antelación; o

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 635

ii) si fuera anterior, la fecha en que dejen de tener vigencia los apartados 3 a 5 del

artículo 520;

b) a efectos del inciso i) de la letra a), se podrá notificar la denuncia respecto de una o varias de

las Bailías de Guernsey, Jersey o la Isla de Man y el artículo 502, artículo 503 y cualquier otra

disposición del presente epígrafe en lo que se refiere a las disposiciones contempladas en

dichos artículos, seguirán en vigor para aquellos territorios respecto de los cuales no se haya

notificado una denuncia; y

c) a efectos del inciso ii) de la letra a), en caso de que deje de tener vigencia el artículo 520,

apartados 3 a 5, en relación con una o varias (pero no todas) de las Bailías de Guernsey,

Jersey o la Isla de Man, el artículo 502, artículo 503 y cualquier otra disposición del presente

epígrafe en lo que se refiere a las disposiciones contempladas en dichos artículos seguirán en

vigor para aquellos territorios respecto de los cuales el artículo 520, apartados 3 a 5,

permanezcan en vigor.

ARTÍCULO 510

Cláusula de revisión

1. Las Partes revisarán conjuntamente, en el seno del Consejo de Asociación, la aplicación del

presente epígrafe cuatro años después del final del período de ajuste a que se refiere el artículo 1 del

anexo 38 con el fin de estudiar la posibilidad de codificar y reforzar las disposiciones, también en

relación con el acceso a las aguas.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 636

2. Dicha revisión podrá repetirse a intervalos sucesivos de cuatro años después de la conclusión

de la primera revisión.

3. Las Partes decidirán por adelantado las modalidades de la revisión en el Comité Especializado

en Pesca.

4. Mediante la revisión será posible, en particular, evaluar, en relación con los años anteriores:

a) las disposiciones de acceso a las aguas de la otra Parte con arreglo al artículo 500;

b) los cupos de los TAC establecidos en los anexos 35, 36 y 37;

c) el número y el alcance de las transferencias en el marco de las consultas anuales en virtud del

artículo 498, apartado 4, y cualquier transferencia en virtud del artículo 498, apartado 8;

d) las fluctuaciones en los TAC anuales;

e) el cumplimiento por ambas Partes de las disposiciones del presente epígrafe y el

cumplimiento por parte de los buques de cada una de las Partes de las normas aplicables a

dichos buques cuando se encuentren en aguas de la otra Parte;

f) la naturaleza y el alcance de la cooperación en el marco del presente epígrafe; y

g) cualquier otro elemento que las Partes decidan por adelantado en el Comité Especializado en

Pesca.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 637

ARTÍCULO 511

Relación con otros acuerdos

1. No obstante lo dispuesto en el apartado 2, el presente epígrafe se entenderá sin perjuicio de

otros acuerdos existentes sobre la pesca practicada por buques de una Parte dentro de la zona de

jurisdicción de la otra Parte.

2. El presente epígrafe anulará y sustituirá cualquier acuerdo o disposiciones existentes con

respecto a la pesca por parte de buques pesqueros de la Unión en el mar territorial adyacente a la

Bailía de Guernsey, la Bailía de Jersey o la Isla de Man y con respecto a la pesca por parte de

buques pesqueros del Reino Unido registrados en la Bailía de Guernsey, la Bailía de Jersey o la Isla

de Man en el mar territorial adyacente a un Estado miembro. No obstante, cuando el Consejo de

Asociación adopte una decisión de conformidad con el artículo 502 para que el presente Acuerdo

deje de aplicarse a la Bailía de Guernsey, a la Bailía de Jersey o a la Isla de Man, los acuerdos o

disposiciones pertinentes no serán anulados y sustituidos en relación con el territorio o territorios en

relación con los cuales se haya adoptado dicha decisión.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 638

EPÍGRAFE SEXTO

OTRAS DISPOSICIONES

ARTÍCULO 512

Definiciones

Salvo disposición en contrario, a efectos de la segunda parte, del Protocolo sobre asistencia

administrativa mutua en materia aduanera y del Protocolo relativo a la cooperación administrativa y

la lucha contra el fraude en el ámbito del impuesto sobre el valor añadido y a la asistencia mutua en

materia de cobro de créditos correspondientes a determinados impuestos y derechos, se entenderá

por:

a) «autoridad aduanera»:

i) en el caso de la Unión, los servicios de la Comisión Europea responsables de los asuntos

aduaneros o, en su caso, las administraciones aduaneras y cualquier otra autoridad de

los Estados miembros de la Unión facultada para aplicar y hacer cumplir la legislación

aduanera; y

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 639

ii) en el caso al Reino Unido, _Her Majesty’s Revenue and Customs_ (Administración

tributaria y de aduanas del Reino Unido) y cualquier otra autoridad responsable de

asuntos aduaneros;

b) «derecho de aduana»: todo derecho o gravamen de cualquier tipo aplicado a la importación de

una mercancía o en relación con ella, pero no incluye:

i) un gravamen equivalente a un impuesto interno establecido en virtud del artículo 19;

ii) una medida antidumping, salvaguardia especial, derecho compensatorio o de

salvaguardia aplicado de forma coherente con el GATT de 1994, el Acuerdo

Antidumping, el Acuerdo sobre la Agricultura, el Acuerdo sobre Subvenciones y

Medidas Compensatorias o el Acuerdo sobre Salvaguardias, según proceda; o

iii) una tasa u otro gravamen aplicado a la importación o en relación con ella, cuyo importe

esté limitado al coste aproximado de los servicios prestados;

c) «CCP»: la Clasificación Central de Productos Provisional (Cuadernos Estadísticos, Serie M,

n.º 77, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, Oficina de Estadística de las

Naciones Unidas, Nueva York, 1991);

d) «existente»: en efecto en la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo;

e) «mercancías de una Parte»: productos nacionales en el sentido del GATT de 1994, incluidas

las mercancías originarias de dicha Parte;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 640

f) «Sistema Armonizado» o «SA»: el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de

Mercancías, incluidas todas las notas legales y las modificaciones a las mismas elaboradas por

la Organización Mundial de Aduanas;

g) «partida»: significa los primeros cuatro dígitos del número de la clasificación arancelaria en el

Sistema Armonizado;

h) «persona jurídica»: toda entidad jurídica debidamente constituida u organizada de otro modo

con arreglo a la legislación aplicable, tenga o no fines de lucro y ya sea de propiedad privada

o pública, con inclusión de cualquier sociedad de capital, sociedad de gestión, sociedad

personal, empresa conjunta, empresa individual o asociación;

i) «medida»: cualquier medida adoptada por una Parte, ya sea en forma de ley, reglamento,

norma, procedimiento, decisión, disposición administrativa, requisito o práctica o en cualquier

otra forma **[1]** ;

j) «medidas adoptadas por una Parte»: medidas adoptadas o mantenidas por:

i) gobiernos o autoridades centrales, regionales o locales; y

**1** Para mayor certeza, el término «medida» incluye las omisiones.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 641

ii) organismos no gubernamentales en el ejercicio de facultades delegadas en ellos por

gobiernos o autoridades centrales, regionales o locales;

«medidas adoptadas por una Parte»: se incluyen las medidas adoptadas o mantenidas por las

entidades enumeradas en los incisos i) y ii) en las que se instruye, dirige o controla, ya sea

directa o indirectamente, el comportamiento de otras entidades con respecto a dichas medidas;

k) «persona física de una Parte» **[1]** :

i) en el caso de la Unión Europea, un nacional de un Estado miembro con arreglo a su

legislación **[2]** ; y

ii) en el caso del Reino Unido, un ciudadano británico;

l) «persona»: una persona física o una persona jurídica;

m) «medida sanitaria o fitosanitaria»: toda medida contemplada en el anexo A, apartado 1, del

Acuerdo MSF;

**1** No incluye a las personas físicas residentes en el territorio a que se refiere el artículo 774,
apartado 3.
**2** La definición de «persona física» incluye también a las personas físicas con residencia
permanente en la República de Letonia que no sean ciudadanos de la República de Letonia ni
de ningún otro Estado pero que tengan derecho, de conformidad con el Derecho de la
República de Letonia, a recibir un pasaporte para no nacionales.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 642

n) «tercer país»: un país o territorio que está fuera del ámbito territorial de aplicación del

presente Acuerdo; y

o) «OMC»: la Organización Mundial del Comercio.

ARTÍCULO 513

Acuerdos de la OMC

A efectos del presente Acuerdo, los Acuerdos de la OMC se denominan de la siguiente manera:

a) «Acuerdo sobre la Agricultura»: el Acuerdo sobre la Agricultura que se recoge en el

anexo 1A del Acuerdo de la OMC;

b) «Acuerdo Antidumping»: el Acuerdo relativo a la aplicación del artículo VI del Acuerdo

General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 643

c) «AGCS»: el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, que se recoge en el anexo 1B

del Acuerdo de la OMC;

d) «GATT de 1994»: el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994, que

se recoge en el anexo 1A del Acuerdo de la OMC;

e) «ACP»: el Acuerdo sobre Contratación Pública, que se recoge en el anexo 4 del Acuerdo de

la OMC **[1]** ;

f) «Acuerdo sobre Salvaguardias»: el Acuerdo sobre Salvaguardias, que se recoge en el

anexo 1A del Acuerdo de la OMC;

g) «Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias»: el Acuerdo sobre Subvenciones y

Medidas Compensatorias, que se recoge en el anexo 1A del Acuerdo de la OMC;

h) «Acuerdo MSF»: el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias, que

se recoge en el anexo 1A del Acuerdo de la OMC;

i) «Acuerdo OTC»: el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio, que se recoge en el

anexo 1 del Acuerdo de la OMC;

j) «Acuerdo sobre los ADPIC»: el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad

Intelectual relacionados con el Comercio, incluido en el anexo 1C al Acuerdo de la OMC; y

**1** Para mayor certeza, se entenderá por «ACP» el ACP modificado por el Protocolo por el que
se modifica el Acuerdo sobre Contratación Pública, hecho en Ginebra el 30 de marzo de 2012.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 644

k) «Acuerdo de la OMC»: el Acuerdo constitutivo de la Organización Mundial de Comercio,

hecho en Marrakech el 15 de abril de 1994.

ARTÍCULO 514

Establecimiento de una zona de libre comercio

Las Partes establecen una zona de libre comercio, de conformidad con el artículo XXIV del GATT

de 1994 y del artículo V del AGCS.

ARTÍCULO 515

Relación con el Acuerdo de la OMC

Las Partes afirman sus derechos y obligaciones recíprocos en virtud del Acuerdo de la OMC y de

otros acuerdos en los que son parte.

Ninguna disposición del presente Acuerdo podrá interpretarse en el sentido de que obliga a

cualquiera de las Partes a actuar de forma incompatible con sus obligaciones en virtud del Acuerdo

de la OMC.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 645

ARTÍCULO 516

Jurisprudencia de la OMC

La interpretación y aplicación de las disposiciones de la segunda parte del presente Acuerdo tendrán

en cuenta las interpretaciones pertinentes de los informes de los grupos especiales y del Órgano de

Apelación de la OMC adoptadas por el Órgano de Solución de Diferencias de la OMC, así como en

laudos arbitrales con arreglo al Entendimiento sobre Solución de Diferencias.

ARTÍCULO 517

Cumplimiento de las obligaciones

Cada una de las Partes adoptará las medidas generales o específicas necesarias para cumplir sus

obligaciones en virtud de la presente parte, entre ellas, las necesarias para garantizar la observancia

de las mismas por parte de los gobiernos y administraciones centrales, regionales y locales, así

como de los organismos no gubernamentales en el ejercicio de las facultades que se les hayan

conferido.

ARTÍCULO 518

Referencias a leyes y otros Acuerdos

1. Salvo disposición en contrario, cuando en la segunda parte del presente Acuerdo se haga

referencia a las disposiciones legales y reglamentarias de una Parte, se entenderá que dichas

disposiciones incluyen sus modificaciones.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 646

2. Salvo disposición en contrario, cuando en la segunda parte del presente Acuerdo se

mencionen o se incorporen, total o parcialmente, acuerdos internacionales, se entenderá que se

incluyen sus modificaciones o los acuerdos que sucedan a dichos acuerdos y que entren en vigor

para ambas Partes en la fecha de la firma del presente Acuerdo o con posterioridad. Si se plantea

alguna cuestión en relación con la ejecución o la aplicación de las disposiciones del presente

Acuerdo como consecuencia de tales modificaciones o de acuerdos sucesores, las Partes, a petición

de una de ellas, podrán consultarse en caso necesario para encontrar una solución satisfactoria para

ambas.

ARTÍCULO 519

Tareas del Consejo de Asociación de la segunda parte

El Consejo de Asociación podrá:

a) adoptar decisiones para modificar:

i) el capítulo 2 del título I del epígrafe primero de la segunda parte y sus anexos, de

conformidad con el artículo 68;

ii) las disposiciones establecidas en los anexos 16 y 17, de conformidad con el artículo 96,

apartado 8;

iii) los apéndices 15-A y 15-B, de conformidad con el artículo 2, apartado 3, del anexo 15;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 647

iv) el apéndice 15-C, de conformidad con el artículo 3, apartado 3, del anexo 15;

v) los apéndices 14-A, 14-B, 14-C y 14-D, de conformidad con el artículo 1 del anexo 14;

vi) los apéndices 12-A, 12-B y 12-C, de conformidad con el artículo 11 del anexo 12;

vii) el anexo relativo a los operadores económicos autorizados, el Protocolo sobre asistencia

administrativa mutua en materia aduanera, el Protocolo relativo a la cooperación

administrativa y la lucha contra el fraude en el ámbito del impuesto sobre el valor

añadido y a la asistencia mutua en materia de cobro de créditos correspondientes a

determinados impuestos y derechos, y la lista de mercancías que figura en el

artículo 117, apartado 2, de conformidad con el artículo 122;

viii) la subsección pertinente de la sección B del anexo 25, de conformidad con el

artículo 293;

ix) los anexos 26, 27 y 28, de conformidad con el artículo 329;

x) el artículo 364, apartado 4, de conformidad con dicho apartado, la tercera frase del

artículo 365, apartado 2, de conformidad con la cuarta frase de dicho apartado, el

artículo 365, apartado 3, de conformidad con dicho apartado, el artículo 367, de

conformidad con el apartado 1 de dicho artículo y el artículo 373, de conformidad con el

apartado 7 de dicho artículo;

xi) el artículo 502, el artículo 503 y cualquier otra disposición del epígrafe quinto, de

conformidad con el artículo 502, apartado 4;

xii) los anexos 35, 36 y 37, de conformidad con el artículo 508, apartado 3;

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 648

xiii) cualquier otra disposición, protocolo, apéndice o anexo, para el cual esté explícitamente

prevista la posibilidad de dicha decisión en la presente parte;

b) adoptar decisiones para formular interpretaciones de las disposiciones de la presente parte.

ARTÍCULO 520

Ámbito geográfico de aplicación

1. Las disposiciones del presente Acuerdo relativas al trato arancelario de las mercancías,

incluidas las normas de origen y la suspensión temporal de dicho tratamiento, se aplicarán también,

con respecto a la Unión, a aquellas zonas del territorio aduanero de la Unión definidas por el

artículo 4 del Reglamento (UE) n.º 952/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]**, que no estén

contemplados en el artículo 774, apartado 1, letra a).

2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 774, apartados 2, 3 y 4, los derechos y obligaciones

de las Partes en virtud de la presente parte se aplicarán también a las zonas situadas más allá del

mar territorial de cada Parte, incluido el lecho marino y su subsuelo, sobre las que dicha Parte ejerza

derechos soberanos o jurisdicción de conformidad con el Derecho internacional, incluida la

Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sus disposiciones legales y

reglamentarias que sean compatibles con el Derecho internacional **[2]** .

**1** Reglamento (UE) n.º 952/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de octubre
de 2013, por el que se establece el código aduanero de la Unión (versión refundida)
(DOUE L 269 de 10.10.2013, p. 1).
**2** Para mayor certeza, en el caso de la Unión, por «zonas situadas más allá del mar territorial de
cada Parte» se entenderá las zonas respectivas de los Estados miembros de la Unión.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 649

3. Sin perjuicio de las excepciones previstas en el apartado 4 del presente artículo, los

capítulos 1, 2 y 5 del título I del epígrafe primero y los protocolos y anexos de dichos capítulos se

aplicarán también, con respecto al Reino Unido, a los territorios a que se refiere el artículo 774,

apartado 2. A tal fin, los territorios a que se refiere el artículo 774, apartado 2, se considerarán parte

del territorio aduanero del Reino Unido. Las autoridades aduaneras de los territorios mencionados

en el artículo 774, apartado 2 serán responsables de la aplicación y ejecución de estos capítulos, así

como de los protocolos y anexos de dichos capítulos, en sus territorios respectivos. Las referencias

a la «autoridad aduanera» en dichas disposiciones se entenderán en consecuencia. No obstante, las

solicitudes y comunicaciones realizadas en virtud de estos capítulos, así como de los protocolos y

anexos de dichos capítulos, serán administradas por las autoridades aduaneras del Reino Unido.

4. El artículo 110, el anexo 18 y el Protocolo relativo a la cooperación administrativa y la lucha

contra el fraude en el ámbito del impuesto sobre el valor añadido y a la asistencia mutua en materia

de cobro de créditos correspondientes a determinados impuestos y derechos no se aplicarán a la

Bailía de Jersey o a la Bailía de Guernsey.

5. Los capítulos 3 y 4 del título I del epígrafe primero y los anexos de dichos capítulos también

se aplicarán, con respecto al Reino Unido, a los territorios mencionados en el artículo 774,

apartado 2. Las autoridades de los territorios mencionados en el artículo 774, apartado 2, serán

responsables de la aplicación y ejecución de estos capítulos, así como de los anexos de dichos

capítulos, en sus territorios respectivos, y todas las referencias pertinentes se interpretarán en

consecuencia. No obstante, las solicitudes y comunicaciones realizadas en virtud de estos capítulos,

y de los anexos de dichos capítulos, serán administradas por las autoridades del Reino Unido.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 650

6. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 779 y en el artículo 521 y salvo que las Partes

acuerden otra cosa, los apartados 3 a 5 del presente artículo seguirán estando en vigor hasta la

primera de las siguientes fechas:

a) la expiración de un período de tres años previa notificación escrita de la denuncia a la otra

Parte; o

b) salvo decisión en contrario de las Partes, el artículo 502, el artículo 503 y cualquier otra

disposición del epígrafe quinto en la medida en que se refiera a las disposiciones previstas en

dichos artículos dejen de estar en vigor.

7. A efectos del apartado 6, letra a), se podrá notificar la denuncia respecto de una o varias de las

Bailías de Guernsey, Jersey o la Isla de Man y los apartados 3 a 5 del presente artículo seguirán

estando en vigor para aquellos territorios respecto de los cuales no se haya notificado una denuncia.

8. A efectos del apartado 6, letra b), si el artículo 502, el artículo 503 y cualquier otra

disposición del epígrafe quinto, en lo que se refiere al régimen previsto en dichos artículos, dejaran

de tener vigencia en relación con una o varias de las Bailías de Guernsey, Jersey o la Isla de Man

(pero no todas), los apartados 3 a 5 del presente artículo seguirán estando en vigor para aquellos

territorios con relación a los cuales sigan estando en vigor el artículo 502, el artículo 503 y

cualquier otra disposición del epígrafe quinto, en lo que se refiera al régimen previsto en dichos

artículos.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 651

ARTÍCULO 521

Denuncia de la segunda parte

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 779, cada una de las Partes podrá denunciar en cualquier

momento la presente parte mediante notificación escrita por vía diplomática. En tal caso, la presente

parte dejará de estar en vigor el primer día del noveno mes siguiente a la fecha de la notificación. El

epígrafe cuarto y el Protocolo relativo a la coordinación de la seguridad social no se denunciarán en

virtud del presente artículo.

EU/UK/TCA/SEGUNDA PARTE/es 652