Source: EURLEX
Language: es
Format: md

3.4.2004 ES Diario Oficial de la Unión Europea C 85/1

## I

_(Comunicaciones)_

# TRIBUNAL DE JUSTICIA

**TRIBUNAL DE JUSTICIA**

**SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA**

**(Sala Sexta)**

**de 12 de febrero de 2004**

**en el asunto C-363/99 (petición de decisión prejudicial**
**planteada por el Gerechtshof te ’s-Gravenhage): Konink-**
**lijke KPN Nederland NV contra Benelux-Merkenbureau** ( [1] )

_**(«Aproximación de legislaciones — Marcas — Directiva 89/**_
_**104/CEE — Artículo 3, apartado 1 — Causas de denegación**_
_**del registro — Consideración de todos los hechos y circuns-**_
_**tancias relevantes — Prohibición de registrar una marca**_
_**para determinados productos o servicios sujeta a la condición**_
_**de que no presenten una característica determinada —**_
_**Palabra compuesta por elementos descriptivos de característi-**_
_**cas de los productos o servicios de que se trate»)**_

(2004/C 85/01)

_(Lengua de procedimiento: neerlandés)_

_(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la_
_«Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_

En el asunto C-363/99, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
por el Gerechtshof te ’s-Gravenhage (Países Bajos), destinada a
obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional
entre Koninklijke KPN Nederland NV y Benelux-Merkenbureau,
una decisión prejudicial sobre la interpretación de los ar

tículos 2 y 3 de la Directiva 89/104/CEE del Consejo, de
21 de diciembre de 1988, Primera Directiva relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en
materia de marcas (DO 1989, L 40, p. 1), el Tribunal de Justicia
(Sala Sexta), integrado por el Sr. V. Skouris, en funciones de
Presidente de la Sala Sexta, y los Sres. C. Gulmann, J.N. Cunha
Rodrigues y R. Schintgen, y la Sra. F. Macken (Ponente), Jueces;
Abogado General: Sr. D. Ruiz-Jarabo Colomer; Secretario:
Sr. H. von Holstein, Secretario adjunto, ha dictado el 12 de
febrero de 2004 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:

1) _El artículo 3 de la Directiva 89/104/CEE del Consejo, de_
_21 de diciembre de 1988, Primera Directiva relativa a la_
_aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en_
_materia de marcas, debe interpretarse en el sentido de que la_
_autoridad competente para el registro de las marcas debe tomar_
_en consideración, además de la marca tal y como figura en la_
_solicitud, todos los hechos y circunstancias relevantes._

_Dicha autoridad debe tomar en consideración todos los hechos_
_y circunstancias relevantes antes de pronunciarse con carácter_
_definitivo sobre una solicitud de registro de una marca. En el_
_caso de un órgano jurisdiccional que conozca de un recurso_
_contra una decisión por la que se resuelve una solicitud de_
_registro de una marca, dicho órgano jurisdiccional debe_
_asimismo tomar en consideración todos los hechos y circunstan-_
_cias relevantes dentro de los límites del ejercicio de sus_
_competencias, tal y como se definen en la normativa nacional_
_aplicable._

2) _El hecho de que una marca haya sido registrada en un Estado_
_miembro para determinados productos o servicios no tiene_
_ninguna incidencia sobre el examen, por parte de la autoridad_
_competente para el registro de las marcas en otro Estado_
_miembro, de una solicitud de registro de una marca similar_
_para productos o servicios similares a aquellos para los que se_
_haya registrado la primera marca._

C 85/2 ES Diario Oficial de la Unión Europea 3.4.2004

3) _El artículo 3, apartado 1, letra c), de la Directiva 89/104 se_
_opone al registro de una marca compuesta exclusivamente por_
_signos o indicaciones que puedan servir, en el comercio, para_
_designar características de los productos o servicios para los que_
_se solicita el registro, aun cuando existan signos o indicaciones_
_más usuales para designar las mismas características y cual-_
_quiera que sea el número de competidores que pueden estar_
_interesados en utilizar los signos o las indicaciones de los que se_
_compone la marca._

_Cuando la legislación nacional aplicable disponga que el derecho_
_exclusivo que confiere el registro, por una autoridad competente_
_en una zona en la que coexisten varias lenguas reconocidas_
_oficialmente, de una marca denominativa redactada en una de_
_dichas lenguas se extiende de pleno derecho a las traducciones a_
_cualquiera de las demás lenguas, dicha autoridad deberá_
_comprobar, con respecto a cada una de esas traducciones, que_
_no esté compuesta exclusivamente por signos o indicaciones que_
_puedan servir, en el comercio, para designar características de_
_esos productos o servicios._

4) _El artículo 3, apartado 1, de la Directiva 89/104, debe_
_interpretarse en el sentido de que no puede considerarse que una_
_marca que es descriptiva de las características de determinados_
_productos o servicios, pero no de las características de otros_
_productos o servicios, en el sentido de la letra c) de dicha_
_disposición tenga necesariamente un carácter distintivo respecto_
_a estos últimos, en el sentido de la letra b) de dicha disposición._

_Es irrelevante que una marca sea descriptiva de las características_
_de determinados productos o servicios, en el sentido del_
_artículo 3, apartado 1, letra c), de la Directiva 89/104, para_
_la apreciación del carácter distintivo de esa misma marca con_
_respecto a otros productos o servicios, en el sentido de la letra b)_
_del mismo apartado._

5) _El artículo 3, apartado 1, letra c), de la Directiva 89/104 debe_
_interpretarse en el sentido de que una marca constituida_
_por una palabra compuesta de elementos individualmente_
_descriptivos de características de los productos o servicios para_
_los cuales se solicita el registro, es a su vez descriptiva de las_
_características de esos productos o servicios, en el sentido de_
_dicha disposición, salvo si existe una diferencia perceptible entre_
_la palabra y la mera suma de los elementos que la componen,_
_lo cual implica o bien que, debido al carácter inusual de la_
_combinación en relación con dichos productos o servicios, la_
_palabra cree una impresión suficientemente distante de la_
_producida por la mera unión de las indicaciones suministradas_
_por los elementos que la componen, de forma que prevalezca_
_sobre la suma de dichos elementos, o bien que la palabra haya_
_pasado a formar parte del lenguaje corriente y haya cobrado en_
_él un significado propio, de forma que en lo sucesivo goce de_
_autonomía con respecto a los elementos que la componen. En_
_este último caso, procede verificar si la palabra que ha adquirido_
_un significado propio no es a su vez descriptiva en el sentido de_
_la misma disposición._

_Para apreciar si una marca de este tipo incurre en la causa de_
_denegación del registro enunciada en el artículo 3, apartado 1,_
_letra c), de la Directiva 89/104 es irrelevante que existan o no_
_sinónimos que permitan designar las mismas características de_
_los productos o servicios mencionados en la solicitud de registro_
_o que las características de los productos o servicios que puedan_
_describirse sean esenciales o accesorias desde el punto de vista_
_comercial._

6) _La Directiva 89/104 se opone a que una autoridad competente_
_para el registro de las marcas registre una marca para_
_determinados productos o servicios sujeta a la condición de que_
_no presenten una característica determinada._

7) _El artículo 3 de la Directiva se opone a la práctica de_
_una autoridad competente en materia de registro de marcas_
_consistente en denegar únicamente el registro de marcas_
_«manifiestamente inadmisibles»._

( [1] ) DO C 47 de 19.2.2000.

**SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA**

**(Sala Sexta)**

**de 5 de febrero de 2004**

**en el asunto C-24/00: Comisión de las Comunidades**
**Europeas contra República Francesa** ( [1] )

_**(«Incumplimiento de Estado — Artículos 30 y 36 del**_
_**Tratado CE (actualmente artículos 28 CE y 30 CE, tras su**_
_**modificación) — Normativa nacional que enumera taxativa-**_
_**mente las sustancias nutritivas que pueden ser añadidas a**_
_**los productos alimenticios — Medida de efecto equivalente**_
_**— Justificación — Salud pública — Defensa de los consumi-**_
_**dores — Proporcionalidad»)**_

(2004/C 85/02)

_(Lengua de procedimiento: francés)_

_(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la_
_«Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_

En el asunto C-24/00, Comisión de las Comunidades Europeas
(agentes: Sres. R.B. Wainwright y O. Couvert-Castéra), que
designa domicilio en Luxemburgo, contra República Francesa
(agentes: inicialmente el Sr. R. Abraham y la Sra. R. LoosliSurrans, y posteriormente el Sr. J.-F. Dobelle y la Sra. R. LoosliSurrans) que designa domicilio en Luxemburgo, que tiene por
objeto que se declare que la República Francesa ha incumplido
las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 30 del
Tratado CE (actualmente artículo 28 CE, tras su modificación):