Source: EURLEX
Language: es
Format: md

N° C 14 / 4 1 ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 1 . 96

ACUERDO MARCO INTERREGIONAL DE COOPERACIÓN

entre k Comunidad Europea y sus Estados miembros y el Mercado Común del Sur y sus

Estados partes

EL REINO DE BÉLGICA,

EL REINO DE DINAMARCA,

LA REPÛBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,

LA REPÛBLICA HELENICA,

EL REINO DE ESPANA,

LA REPÛBLICA FRANCESA,

IRLANDA,

LA REPÛBLICA ITALIANA,

EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,

EL REINO DE LOS PAISES BAJOS,

LA REPÛBLICA DE AUSTRIA,

LA REPÛBLICA PORTUGUESA,

LA REPÛBLICA DE FINLANDIA,

EL REINO DE SUECIA,

EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,

Partes del Tratado que instituye la Comunidad Europea, y del Tratado que instituye la Unión Europea, en
adelante designados « los Estados miembros de la Comunidad Europea ».

LA COMUNIDAD EUROPEA, en adelante designada « la Comunidad », por una parte, y

LA REPUBLICA ARGENTINA,

LA REPÛBLICA FEDERATIVA DEL BRASIL,

LA REPÛBLICA DEL PARAGUAY,

LA REPÛBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY,

Partes del Tratado de Asunción para la constitución de un Mercado Común del Sur y del Protocolo
adicional de Ouro Preto, en adelante designadas « los Estados partes del Mercosur », y

## 19 . 1 . 96 Usl Diário Oficial de las Comunidades Europeas N° C 14 / 5

EL MERCADO COMUN DEL SUR, en adelante designado « el Mercosur »

CONSIDERANDO los profundos lazos históricos, culturales, políticos y económicos que les unen e inspi ­
rados en los valores comunes a sus pueblos ;

CONSIDERANDO su plena adhesión a los própositos y principios establecidos en la Carta de las Nacio ­
nes Unidas a los valores democráticos, al estado de derecho, al respeto y promoción de los derechos
humanos ;

CONSIDERANDO la importancia que ambas partes atribuyen a los principios y valores recogidos en la
declaración final de la conferencia de naciones Unidas sobre medio ambiente y desarrollo celebrada en Río
de Janeiro en junio de 1992, así como la Declaración final de la cumbre social celebrada en la ciudad de
Copenhague en marzo de 1995 ;

TENIENDO EN CUENTA que ambas Partes consideran los procesos de integración regional como ins ­
trumentos de desarrollo económico y social que facilitan la inserción internacional de sus economías y, en
definitiva, promueven el acercamiento entre los pueblos y contribuyen a una mayor estabilidad internacio ­
nal ;

REAFIRMANDO su voluntad por mantener y reforzar las reglas de un comercio internacional libre de
conformidad con las normas de la Organización Mundial de Comercio, y subrayando, en particular, la
importancia de un regionalismo abierto ;

CONSIDERANDO que tanto la Comunidad como el Mercosur han desarrollado experiencias específicas
en materia de integración regional de las que pueden beneficiarse mutuamente en el proceso de fortaleci ­
miento de sus relaciones recíprocas, de acuerdo con sus propias necesidades ;

TENIENDO EN CUENTA las relaciones de cooperación que se han desarrollado por acuerdos bilaterales
entre los Estados de las respectivas regiones, así como por los acuerdos marco de cooperación que han
suscrito bilateralmente los Estados partes del Mercosur con la Comunidad Europea .

TENIENDO PRESENTE los resultados que ha producido el Acuerdo de cooperación interinstitucional de
29 de mayo de 1992 entre el Consejo del Mercado Común del Sur y la Comisión de las Comunidades
Europeas, y destacando la necesidad de continuar las acciones realizadas a su amparo ;

CONSIDERANDO la voluntad política de ambas Partes para establecer, como objetivo final, una asocia ­
ción interregional de carácter político y económico basada en una cooperación política reforzada, en una
liberalización progresiva y recíproca de todo el comercio, teniendo en cuenta la sensibilidad de ciertos
productos y conforme a las reglas de la Organización Mundial del Comercio, y, finalmente, la promoción
de las inversiones y la profundización de la cooperación ;

TENIENDO EN CUENTA los términos de la Declaración solemne conjunta, en la cual ambas Partes se
proponen concertar un Acuerdo marco interregional que cubra la cooperación económica y comercial, así
como la preparación de la liberalización progresiva y recíproca de los intercambios comerciales entre ambas
regiones, como etapa preparatoria para la negociación de un Acuerdo de asociación interregional entre
ellas .

HAN DECIDIDO concluir el presente Acuerdo y han designado a este efecto como plenipotenciarios :

N 0 C 14 / 6 fÊSl Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 1 . 96

EL REINO DE BÉLGICA :

EL REINO DE DINAMARCA :

LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA :

LA REPÚBLICA HELENICA :

EL REINO DE ESPANA :

LA REPÚBLICA FRANCESA :

IRLANDA :

LA REPÚBLICA ITALIANA :

EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO :

EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS :

LA REPÚBLICA DE AUSTRIA :

LA REPÚBLICA PORTUGUESA :

LA REPÚBLICA DE FINLANDIA :

EL REINO DE SUECIA :

EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE :

LA COMUNIDAD EUROPEA :

LA REPÚBLICA ARGENTINA :

LA REPUBLICA FEDERATIVA DEL BRASIL :

LA REPÚBLICA DEL PARAGUAY :

LA REPÚBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY :

EL MERCADO COMÚN DEL SUR :

QUIENES, DESPUES DE HABER INTERCAMBIADO SUS PLENOS PODERES RECONOCIDOS
EN BUENA Y DEBIDA FORMA HAN CONVENIDO EN LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES :

19 . 1 . 96 PÊSI Diário Oficial de las Comunidades Europeas N° C 14 / 7

TÍTULO I

I de sus intercambios comerciales, preparar la ulterior hbe ­

ralización progresiva y recíproca de los mismos y promo ­

Y ÁMBITO DE APLICACIÓN ver la creación de condiciones que favorezcan el estable ­

cimiento de la Asociación interregional, teniendo en
cuenta la sensibilidad respecto de ciertos productos, de
conformidad con la OMC .
Articulo 1

OBJETIVOS, PRINCIPIOS Y ÁMBITO DE APLICACIÓN

Fundamento de la cooperaciôn

El respeto de los principios democráticos y de los dere ­
chos humanos fundamentales, tal y como se enuncian en
la Declaración Universal de Derechos Humanos, inspira
las políticas internas e internacionales de las Partes y
constituye un elemento esencial del presente Acuerdo .

Artículo 2

Objetivos y ámbitos de aplicación

1 . El presente Acuerdo tiene por objetivo el fortaleci ­
miento de las relaciones existentes entre las Partes, y la
preparación de las condiciones para la creación de una
Asociación interregional .

2 . Para el cumplimiento de dicho objetivo este
Acuerdo abarca los ámbitos comercial, económico y de
cooperación para la integración, así como otros campos
de interés mutuo, con la finalidad de intensificar las rela ­
ciones entre las Partes y sus respectivas instituciones .

Artículo 3

Diálogo político

1 . Las Partes instituyen un diálogo político con carác ­
ter regular que acompaña y consolida el acercamiento
entre la Unión Europea y el Mercosur . Dicho diálogo se
desarrolla conforme a los términos establecidos en la De ­

claración conjunta que se anexa al acuerdo .

2 . Por lo que se refiere al diálogo ministerial previsto
en la Declaración conjunta, éste se llevará a cabo en el
seno del consejo de cooperación instituido por el artículo
25 del presente Acuerdo o, en otros foros del mismo ni ­
vel que se decidirán por mutuo acuerdo .

TÍTULO II

ÁMBITO COMERCIAL

Artículo 4

Objetivos

Las Partes se comprometen a intensificar sus relaciones
con el fin de fomentar el incremento y la diversificación

Artículo 5

Diálogo económico y comercial

1 . Las Partes determinarán de común acuerdo los ám ­

bitos de cooperación comercial sin excluir ningún sector .

2 . A tales efectos, las Partes se comprometen a mante ­
ner un diálogo económico y comercial con carácter pe ­
riódico de acuerdo con el marco institucional previsto en
el título VIII del presente Acuerdo .

3 . En particular, esta cooperación abarcará principal ­
mente los siguientes ámbitos :

a ) el acceso al mercado, la liberalización comercial ( ba ­

rreras arancelarias y barreras no arancelarias ), y disci ­
plinas comerciales, tales como prácticas restrictivas de
la competencia, normas de origen, salvaguardias, re ­
gímenes aduaneros especiales, entre otras ;

b ) relaciones comerciales de las Partes frente a terceros

países ;

c ) compatibilidad de la liberalización comercial con las

normas GATT / OMC ;

d ) identificación de productos sensibles y productos
prioritarios para las Partes ;

e ) cooperación e intercambio de información en materia

de servicios, en el marco de sus competencias respec ­
tivas .

Artículo 6

Cooperación en materia de normas agroalimentarias e in ­

dustriales y reconocimiento de la conformidad

1 . Las Partes acuerdan cooperar para promover su
acercamiento en materia de política de calidad en lo que
se refiere a productos agroalimentarios e industriales y
reconocimiento de la conformidad, en compatibilidad
con los criterios internacionales .

2 . Las Partes, en el marco de sus competencias, estu ­
diarán la posibilidad de iniciar negociaciones de acuer ­
dos de reconocimiento mutuo .

N° C 14 / 8 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 1 . 96

3 . La cooperación se concreta, principalmente, me ­
diante la promoción de todo tipo de actuación que con ­
tribuya a elevar los niveles de calidad de productos y em ­
presas de las Partes .

Artículo 7

Cooperación en materia aduanera

1 . Las Partes promoverán la cooperación aduanera
con vistas a mejorar y consolidar el marco jurídico de sus
relaciones comerciales .

La cooperación aduanera podrá dirigirse igualmente a
fortalecer las estructuras aduaneras de las Partes y mejo ­
rar su funcionamiento en el marco de la cooperación in ­
terinstitucional .

2 . La cooperación aduanera podrá concretarse, entre

otros, en :

a ) intercambios de información ;

b ) desarrollo de nuevas técnicas en el ámbito de la for ­

mación y coordinación de acciones de organizaciones
internacionales competentes en la materia ;

c ) intercambios de funcionarios y altos cargos de las ad ­

ministraciones aduaneras y fiscales ;

d ) simplificación de procedimientos aduaneros ;

e ) asistencia técnica .

3 . Las Partes manifiestan su interés en proceder en el
futuro a considerar, en el marco institucional previsto en
el presente Acuerdo, la conclusión de un Protocolo de
cooperación aduanera .

Artículo 8

Cooperación en materia de estadísticas

Las Partes acuerdan promover un acercamiento metodo ­
lógico en el ámbito estadístico con vistas a utilizar, sobre
bases recíprocamente reconocidas, los datos estadísticos
relativos a los intercambios de bienes y servicios y, de
manera general, todos aquellos ámbitos susceptibles de
ser objeto de tratamiento estadístico .

Artículo 9

Cooperación en materia de propiedad intelectual

1 . Las Partes acuerdan cooperar en materia de propie ­
dad intelectual con el fin de fomentar las inversiones, la
transferencia de tecnologías, los intercambios comercia ­
les y todo tipo de actividades económicas conexas, así
como prevenir distorsiones .

2 . Las Partes en el marco de sus leyes, reglamentos y
políticas respectivas y de conformidad con los compro ­
misos asumidos en el Acuerdo TRIPS, asegurarán la
adecuada y efectiva protección de los derechos de pro ­
piedad intelectual y si ello fuera necesario, acordarán su
reforzamiento .

3 . A los fines del párrafo anterior la propiedad inte ­
lectual abarcará, entre otros, los derechos de autor y de ­
rechos conexos, marcas de fábrica o de comercio, indica ­
ciones geográficas y denominaciones de origen, dibujos y
modelos industriales, patentes y esquemas de topografía
de los circuitos integrados .

TÎTULO III

COOPERACIÔN ECONÔMICA

Artículo 10

Objetivos y principios

1 . Las Partes, teniendo en cuenta su interés mutuo y
sus objetivos económicos a medio y largo plazo, promo ­
verán la cooperación económica de manera que contri ­
buya a expandir sus economías, fortalecer su competitivi ­
dad internacional, fomentar el desarrollo tecnológico y
científico, mejorar sus respectivos niveles de vida, favore ­
cer condiciones de creación y calidad de empleo y, en
definitiva, facilitar la diversificación y el estrechamiento
de sus vínculos económicos .

2 . Las Partes promoverán el tratamiento regional de
toda acción de cooperación que, tanto por su ámbito de
aplicación, como por el resultado de las economías de
escala, permita, a juicio de ambas Partes, una utilización
más racional y eficaz de los medios puestos a disposi ­
ción, así como una optimización de los resultados espe ­
rados .

3 . La cooperación económica entre las Partes, se lle ­
vará a cabo sobre la base más amplia posible, sin excluir

a priori ningún sector, teniendo en cuenta sus prioridades
respectivas, su interés común y sus competencias propias .

4 . Teniendo en cuenta todo lo que precede, las Partes
cooperarán en todos aquellos ámbitos que promuevan la
creación de vínculos y redes económicas y sociales entre
ellas, y redunden en un estrechamiento de sus economías
respectivas, así como en todos aquellos ámbitos en los
que se opere una transferencia de conocimientos especí ­
ficos en materia de integración regional .

19 . 1 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 14 / 9

5 . En el marco de esta cooperación, las Partes promo ­
verán el intercambio informativo relativo a sus respecti ­
vos indicadores macroeconómicos .

6 . La conservación del medio ambiente y de los equili ­
brios ecológicos será tenida en cuenta por las Partes en
las acciones de cooperación que emprendan .

7 . El desarrollo social y, en particular, la promoción
de los derechos sociales fundamentales inspira las accio ­
nes y medidas promovidas por las Partes en este ámbito .

Articulo 11

Cooperaciôn empresarial

1 . Las Partes promoverán la cooperación empresarial
con el propósito de crear un marco favorable de desarro ­
llo económico que tenga en cuenta sus intereses mutuos .

2 . Esta cooperación se dirigirá, en particular a :

a ) incrementar los flujos de intercambios comerciales,

inversiones, proyectos de cooperación industrial y
transferencia de tecnología ;

b ) apoyar la modernización y la diversificación indus ­

trial ;

c ) identificar y eliminar obstáculos a la cooperación in ­

dustrial entre las Partes mediante medidas que fomen ­
ten el respeto de las leyes de la competencia y pro ­
muevan su adecuación a las necesidades del mercado,
teniendo en cuenta la participación y la concertación
entre los operadores ;

d ) dinamizar la cooperación entre agentes económicos

de ambas Partes, especialmente las pequeñas y media ­

nas empresas ;

e ) favorecer la innovación industrial a través del desa ­

rrollo de un enfoque integrado y descentralizado de
la cooperación entre los operadores de las regiones ;

f ) mantener la coherencia del conjunto de las acciones

que puedan ejercer influencia positiva en la coopera ­
ción entre las empresas de las dos regiones .

cías, seminarios técnicos, misiones de prospección,
participación en ferias generales y sectoriales y en ­
cuentros empresariales ;

b ) iniciativas adecuadas de apoyo a la cooperación entre

pequeñas y medianas empresas tales como la promo ­
ción de empresas conjuntas, el establecimiento de re ­
des de información, el fomento de oficinas comercia ­
les, la transferencia de experiencias de conocimientos
especializados, la subcontratación, investigación apli ­
cada, licencias y franquicias, entre otros ;

c ) promoción de iniciativas de fortalecimiento de la coo ­

peración entre operadores económicos del Mercosur
y asociaciones europeas con vistas a establecer diálo ­
gos entre redes ;

d ) acciones de formación, promoción de redes y apoyo a

la investigación .

Artículo 12

Fomento de inversiones

1 . Las Partes, en el marco de sus competencias, pro ­
moverán un entorno atractivo y estable para favorecer el
incremento de inversiones mutuamente ventajosas .

2 . Esta cooperación se llevará a cabo a través, entre
otras, de las siguientes acciones :

a ) instrumentar el intercambio sistemático de informa ­

ción, de identificación y de divulgación de las legisla ­
ciones y de las oportunidades de inversión ;

b ) apoyar el desarrollo de un entorno jurídico que favo ­

rezca la inversión entre las Partes, en particular a tra ­
vés de la celebración, en su caso, por parte de los Es ­
tados miembros de la Comunidad y los Estados partes
del Mercosur interesados, de acuerdos bilaterales de
fomento y protección de inversiones y de acuerdos bi ­
laterales destinados a evitar la doble imposición ;

c ) promover emprendimientos conjuntos, en particular

entre pequeñas y medianas empresas .

Artículo 13

Cooperación energética

3 . La cooperación se desarrollará esencialmente a tra ­
vés de las siguientes acciones :

1 . La cooperación entre las Partes estará orientada a
fomentar el acercamiento de sus economías en los secto ­
a ) intensificación de contactos organizados entre opera ­ res energéticos, teniendo en cuenta su utilización racio ­

dores y redes de las dos Partes a través de conferen ­ nal y respetuosa con el medio ambiente .

dores y redes de las dos Partes a través de conferen ­

N° C 14 / 10 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 1 . 96

2 . La cooperación energética se realizará, principal ­
mente, a través de las siguientes acciones :

a ) intercambios de información en todas las formas
apropiadas, particularmente mediante la organización
de encuentros conjuntos ;

b ) transferencia de tecnologìa ;

c ) fomento de la participación de agentes económicos de

ambas partes en proyectos conjuntos de desarrollo
tecnológico o de infraestructura ;

d ) programas de capacitaciôn técnica ;

e ) diálogo, en el marco de sus competencias, sobre polí ­

ticas energéticas .

3 . Las Partes, llegado el caso, podrán concluir acuer ­
dos especificos de interés comûn .

Artículo 14

Cooperación en materia de transporte

1 . La cooperación en materia de transporte entre las
Partes se dirige a apoyar la reestructuración y la moder ­
nización de los sistemas de transporte y a buscar solucio ­
nes mutuamente satisfactorias para la circulación de per ­
sonas y mercancías, en todos los modos de transporte .

2 . La cooperación se llevará a cabo, prioritariamente,
a través de :

a ) intercambios de información sobre las respectivas po ­

líticas de transporte, así como otros temas de interés
recíproco ;

b ) programas de capacitación destinados a los agentes

que operan en los sistemas de transporte .

3 . En el marco del diálogo económico y comercial re ­
ferido en el artículo 5, y en la perspectiva de la Asocia ­
ción interregional, ambas Partes prestarán atención a to ­
dos aquellos aspectos relativos a los servicios internacio ­
nales de transporte, de manera que no se constituyan en
un obstáculo a la expansión recíproca del comercio .

Artículo 15

Cooperación en materia de ciencia y tecnología

1 . Las Partes convienen cooperar en materia de cien ­
cia y tecnología con el objetivo de promover una rela ­
ción duradera de trabajo entre sus comunidades científi ­
cas, y de intercambiar información y experiencias regio ­
nales en el ámbito de las ciencias y las tecnologías .

2 . La cooperación científica y tecnológica entre las
Partes se desarrollará, principalmente, mediante :

a ) proyectos conjuntos de investigación en los ámbitos

de interés común ;

b ) intercambios de científicos para fomentar la investiga ­

ción conjunta, la preparación de proyectos y para la
formación de alto nivel ;

c ) reuniones científicas conjuntas para el intercambio de

información, para promover las interacciones y para
facilitar la identificación de los ámbitos de investiga ­
ción comunes ;

d ) divulgación de los resultados y desarrollo de los vín ­

culos entre los sectores público y privado .

3 . Esta cooperación implica a los centros de ense ­
ñanza superior de ambas Partes, los centros de investiga ­
ción y los sectores productivos, especialmente las peque ­
ñas y medianas empresas .

4 . Las Partes determinarán de común acuerdo el al ­

cance, la naturaleza y las prioridades de esta coopera ­
ción mediante un programa plurianual adaptable a las
circunstancias .

Artículo 16

Cooperación en materia de telecomunicaciones y

tecnologías de la información

1 . Las Partes acuerdan establecer una cooperación co ­
mún en materia de telecomunicaciones y tecnologías de
la información con vistas a promover su desarrollo eco ­
nómico y social, impulsar la sociedad de la información
y facilitar el camino hacia la modernización de la socie ­
dad .

2 . Las acciones de cooperación en este ámbito se
orientan especialmente a :

a ) facilitar el establecimiento de un diálogo sobre los

distintos aspectos que caracterizan a la sociedad de la
información y promover intercambios de información
sobre normalización, pruebas de conformidad y certi ­
ficación en materia de tecnologías de la información y
de las telecomunicaciones ;

b ) difundir las nuevas tecnologías de la información y de

las telecomunicaciones, especialmente en los ámbitos
de las redes digitales de servicios integrados, de la
transmisión de datos y de la creación de nuevos servi ­
cios de comunicación y de tecnologías de la informa ­
ción ;

c ) impulsar la puesta en marcha de proyectos conjuntos

de investigación, de desarrollo tecnológico e indus ­
trial, en materia de nuevas tecnologías de las comuni ­
caciones, de telemática y de la sociedad de la infor ­
mación .

19 . 1 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 14 / 11

Artículo 17

Cooperación en materia de protección del medio

ambiente

1 . Las Partes, con arreglo al objetivo de desarrollo
sustentable, promoverán que la protección del medio am ­
biente y la utilización racional de los recursos naturales
sean tenidas en cuenta en los distintos ámbitos de la coo ­

peración interregional .

2 . Las Partes convienen prestar especial atención a las
medidas que se refieren a la dimensión mundial de los
problemas medioambientales .

3 . Esta cooperación podrá incluir, de manera particu ­
lar, las siguientes acciones :

a ) intercambio de información y de experiencias, inclu ­

yendo las reglamentaciones y normas ;

b ) capacitación y educación medioambiental ;

c ) asistencia técnica, ejecución de proyectos conjuntos

de investigación y, cuando proceda, asistencia institu ­
cional .

TÍTULO IV

FORTALECIMIENTO DE LA INTEGRACIÓN

Artículo 18

Objetivos y ámbitos de aplicación

1 . La cooperación entre las Partes estará orientada a
apoyar los objetivos del proceso de integración del Mer ­
cosur y abarcará todos los ámbitos del presente Acuerdo .

2 . A tales efectos, las actividades de cooperación serán
consideradas conforme a los requerimientos específicos
del Mercosur .

3 . La cooperación deberá adoptar todas las formas
que se consideren convenientes y, en particular, las si ­
guientes :

a ) sistemas de intercambio de información en todas las

formas adecuadas, inclusive a través del estableci ­
miento de redes informáticas ;

b ) capacitación y apoyo institucional ;

c ) estudios y ejecución de proyectos conjuntos ;

4 . Las Partes cooperarán para asegurar la máxima efi ­
ciencia en la utilización de sus recursos en materia de

recopilación, análisis, publicación y difusión de la infor ­
mación, sin perjuicio de las disposiciones que en su caso
se revelen necesarias para salvaguardar el carácter reser ­
vado de algunas de estas informaciones . Asimismo,
acuerdan respetar la protección de los datos personales
en todos aquellos ámbitos en los que se prevea intercam ­
bios de información a través de redes informáticas .

TÍTULO V

COOPERACIÓN INTERINSTITUCIONAL

Artículo 19

Objetivos y ámbito

1 . Las Partes promoverán una cooperación más estre ­
cha entre sus respectivas instituciones, particularmente
impulsando la celebración de contactos regulares entre
ellas .

2 . Esta cooperación se desarrollará sobre la base más
amplia posible y, en especial, a través de :

a ) cualquier medio que favorezca intercambios regulares

de información, inclusive mediante el desarrollo con ­
junto de redes informáticas de comunicación ;

b ) transferencias de experiencias ;

c ) asesoramiento e información .

TÍTULO VI

OTROS ÂMBITOS DE COOPERACIÓN

Artículo 20

Cooperación en materia de formación y educación

1 . Las Partes promoverán, en el marco de sus compe ­
tencias respectivas, la definición de los medios necesarios
para mejorar la educación y la enseñanza en materia de
integración regional, tanto en el ámbito de la juventud y
la formación profesional, como en los ámbitos de la coo ­
peración interuniversitaria e interempresarial .

2 . Las Partes otorgan atención particular a aquellas
acciones que favorezcan la creación de vínculos entre sus
respectivas entidades especializadas y que faciliten la uti ­
lización de recursos técnicos y de intercambio de expe ­
riencias .

3 . Las Partes promoverán la conclusión de acuerdos
d ) asistencia técnica . entre centros de formación así como la celebración de

N° C 14 / 12 MES Diário Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 1 . 96

encuentros entre organismos responsables de enseñanza
y de formación en materia de integración regional .

Artículo 21

Cooperación en materia de comunicación, información y

cultura

1 . Las Partes, en el marco de sus competencias respec ­
tivas, con el fin de favorecer el conocimiento de sus
realidades políticas, económicas y sociales, acuerdan for ­
talecer sus vínculos culturales y fomentar y divulgar la
naturaleza, los objetivos y el alcance de sus respectivos
procesos de integración con el fin de facilitar su com ­
prensión por parte de la sociedad .

Igualmente las Partes convienen en intensificar sus inter ­
cambios de información sobre cuestiones de interés mu ­

tuo .

2 . Mediante esta cooperación se procurará la promo ­
ción de encuentros entre los medios de comunicación e

información de ambas Partes, incluso a través de accio ­
nes de asistencia técnica .

Esta cooperación podrá abarcar la celebración de activi ­
dades culturales cuando su naturaleza regional lo justi ­
fique .

2 . Por lo que respecta a la aplicación del presente
Acuerdo, cada una de las Partes podrá formular pro ­
puestas encaminadas a ampliar el ámbito de la coopera ­
ción mutua teniendo en cuenta la experiencia adquirida
durante su ejecución .

TITULO VII

MEDIOS PARA LA COOPERAClON

Artículo 24

1 . Con vistas a facilitar el logro de los objetivos de
cooperación previstos en el presente Acuerdo, las Partes
se comprometen a facilitar los medios adecuados para su
realización, incluidos los medios financieros, en el marco
de sus disponibilidades y mecanismos propios .

2 . Teniendo en cuenta los resultados obtenidos, las
Partes alientan al Banco Europeo de Inversiones a inten ­
sificar su acción en el Mercosur, de acuerdo con sus pro ­
cedimientos y criterios de financiación .

3 . Las disposiciones del presente Acuerdo no afecta ­
rán a las cooperaciones bilaterales originadas por los
acuerdos de cooperación existentes .

TÍTULO VIII

MARCO INSTITUCIONAL

Articulo 25
Artkulo 22

Cooperación en materia de lucha contra el narcotráfico

1 . Las Partes promoverán, de conformidad con sus
competencias respectivas, la coordinación y la intensifi ­
cación de sus esfuerzos en la lucha contra el narcotráfico
y sus múltiples consecuencias, incluyendo la financiera .

2 . Esta cooperación promoverá consultas y una mayor
coordinación entre las Partes, a nivel regional y, en su
caso, entre las instituciones regionales competentes .

Artículo 23

Cláusula evolutiva

1 . Las Partes podrán ampliar el presente acuerdo me ­
diante consentimiento mutuo con el objeto de aumentar
los niveles de cooperación y de completarlos, de confor ­
midad con sus legislaciones respectivas, a través de la
conclusión de acuerdos relativos a sectores o actividades
específicos .

1 . Se instituye un consejo de cooperación que super ­
visará la puesta en marcha del presente Acuerdo ; el
consejo de cooperación se reunirá a nivel ministerial con
carácter periódico y cada vez que las circunstancias así lo
exijan .

2 . El consejo de cooperación examinará los problemas
importantes que se planteen en el marco del Acuerdo, así
como todas las demás cuestiones bilaterales o internacio ­
nales de interés común con vistas a cumplir los objetivos
del presente Acuerdo .

3 . El consejo de cooperación podrá igualmente for ­
mular las propuestas apropiadas de común acuerdo entre
las dos Partes . En el ejercicio de estas tareas el consejo
se encargará particularmente de proponer recomendacio ­
nes que contribuyan a la realización del objetivo ulterior
de la Asociación interregional .

Artículo 26

1 . El consejo de cooperación estará integrado, por
una parte, por miembros del Consejo de la Unión Euro ­
pea y por miembros de la Comisión Europea y, por otra

19 . 1 . 96 i ES I Diário Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 14 / 13

parte, por miembros del Consejo del Mercado Común y
por miembros del Grupo Mercado Común .

2 . El consejo de cooperación adoptará su reglamento
interno .

3 . La presidencia del consejo de cooperación será
ejercida alternativamente por un representante de la Co ­
munidad y un representante del Mercosur .

Artículo 27

1 . El consejo de cooperación estará asistido en el
cumplimiento de sus tareas por una comisión mixta de
cooperación compuesta por representantes de la Comu ­
nidad por una parte, y por representantes del Mercosur
por la otra .

2 . Con carácter general, la comisión mixta se reunirá
alternadamente en Bruselas y en uno de los Estados par ­
tes del Mercosur, una vez por año, en fecha y con orden
del día fijados de común acuerdo . Podrán convocarse
reuniones extraordinarias mediante consenso entre las
Partes . La presidencia de la comisión mixta será ejercida,
alternadamente, por un representante de cada Parte .

3 . El consejo de cooperación determinará en su regla ­
mento interno las modalidades de funcionamiento de la

comisión mixta .

4 . El consejo de cooperación podrá delegar todas o
parte de sus competencias en la comisión mixta que ase ­
gurará la continuidad entre las reuniones del consejo de
cooperación .

5 . La comisión mixta asistirá al consejo de coopera ­
ción en el desarrollo de sus funciones . En el ejercicio de
estas tareas la comisión mixta se encargará particular ­
mente de :

a ) impulsar las relaciones comerciales de acuerdo con los

objetivos que persigue el presente Acuerdo con arre ­
glo a las disposiciones previstas en su título II ;

b ) intercambiar opiniones sobre toda cuestión de interés

común relativa a la liberalización comercial y a la
cooperación, incluidos los programas futuros de coo ­
peración y los medios disponibles para su realización ;

c ) elevar propuestas al consejo de cooperación con vistas

a impulsar la preparación de la liberalización comer ­
cial y la intensificación de la cooperación, teniendo
en cuenta igualmente la necesaria coordinación de las
acciones previstas,

Arttculo 28

El consejo de cooperación podrá decidir acerca de la
constitución de cualquier otro órgano para asistirle en el
cumplimiento de sus tareas y determinará la composi ­
ción, los objetivos y el funcionamiento de tales órganos .

Artkulo 29

1 . Las Partes, de acuerdo con las disposiciones previs ­
tas en el artículo 5 del presente Acuerdo, instituyen una
subcomisión comercial que asegure el cumplimiento de
los objetivos comerciales previstos en el presente
Acuerdo y prepare los trabajos para la ulterior liberaliza ­
ción de los intercambios .

2 . La subcomisión comercial estará compuesta por re ­
presentantes de la Comunidad por una parte, y por re ­
presentantes de Mercosur, por otra parte . La subcomi ­
sión mixta comercial podrá solicitar todos los estudios y
análisis técnicos que considere necesarios .

3 . La subcomisión mixta comercial presentará, una
vez por año, a la comisión mixta de cooperación prevista
en el artículo 27 del presente Acuerdo, informes sobre el
desarrollo de sus trabajos, así como propuestas con vistas
a la ulterior liberalización de los intercambios comercia ­

les .

4 . La subcomisión mixta comercial someterá su regla ­
mento de funcionamiento interno a la comisión mixta

para su aprobación .

Artículo 30

Cláusula de consulta

En el marco de sus competencias las Partes se compro ­
meten a celebrar consultas sobre cualquiera de las mate ­
rias previstas en el presente Acuerdo .

El procedimiento para las consultas a las que se refiere el
párrafo anterior se establecerá en el Reglamento de fun ­
cionamiento de la comisión mixta .

TÍTULO IX

DISPOSICIONES FINALES

Artkulo 31

Otros Acuerdos

y - Sin perjuicio de las disposiciones establecidas en los Tra ­
tados constitutivos de la Comunidad Europea y del Mer ­

general, elevar propuestas al consejo de coopera ­ cosur el presente Acuerdo, al igual que cualquier medida

ción que contribuyan a la realización del objetivo emprendida con arreglo al mismo, no afecta la facultad
final de la Asociación interregional Unión Europea ­ de los Estados miembros de la Comunidad Europea, ni
Mercosur . de los Estados partes del Mercosur, de emprender en el

d ) en general, elevar propuestas al consejo de coopera ­

ción que contribuyan a la realización del objetivo
final de la Asociación interregional Unión Europea ­
Mercosur .

N° C 14 / 14 [_ gS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 1 . 96

marco de sus competencias respectivas acciones bilatera ­
les y concluir en su caso nuevos Acuerdos .

Artículo 32

Definición de las Partes

A efectos del presente Acuerdo, el término « las Partes »
designa, por una parte, a la Comunidad, o sus Estados
miembros o, a la Comunidad y sus Estados miembros
conforme a sus competencias respectivas, tal como se de ­
riva del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea
y, por otra, al Mercosur o sus Estados partes, conforme

al Tratado constitutivo del Mercado Común del Sur .

Artîculo 33

Aplicaciôn territorial

El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, a los te ­
rritorios en los que sea aplicable el Tratado constitutivo
de la Comunidad Europea, en las condiciones previstas
por dicho Tratado, y a los territorios en los que sea apli ­
cable el Tratado constitutivo del Mercado Común del
Sur y en las condiciones previstas por dicho Tratado y
protocolos adicionales, por otra parte .

Artículo 34

Duración y entrada en vigor

1 . El presente Acuerdo tendrá duración indefinida .

2 . Las Partes, de conformidad con sus procedimientos
respectivos, y en función de los trabajos y propuestas
elaboradas en el marco institucional del presente
Acuerdo, determinarán la oportunidad, el momento y las
condiciones para iniciar las negociaciones conducentes a
la conformación de la Asociación interregional .

3 . El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día
del mes siguiente a la fecha en que las Partes se notifi ­
quen la conclusión de los procedimientos necesarios a tal
efecto .

4 . Dichas notificaciones serán dirigidas al Consejo de
la Unión Europea y al Grupo Mercado Común del Mer ­

cosur .

5 . Por parte de la Comunidad, el Secretario General
del Consejo será el depositario del presente Acuerdo, por
parte del Mercosur, el depositario será el Gobierno de la

República del Paraguay .

Artículo 35

Cumplimiento de las obligaciones

1 . Las Partes adoptarán toda medida general o parti ­
cular necesaria para el cumplimiento de sus obligaciones
en virtud del presente Acuerdo y velarán por el cumpli ­
miento de los objetivos previstos en el mismo .

Si una de las Partes considerara que la otra Parte no ha
satisfecho una de las obligaciones que le impone el pre ­
sente Acuerdo, podrá adoptar las medidas apropiadas .
Con anterioridad, salvo en caso de urgencia especial, de ­
berá proporcionar a la comisión mixta todos los elemen ­
tos de información útiles que sean necesarios para un
examen profundo de la situación, con vistas a buscar una
solución aceptable para las Partes .

La elección deberá realizarse prioritariamente sobre las
medidas que menos perturben el funcionamiento del pre ­
sente Acuerdo . Estas medidas serán notificadas inmedia ­

tamente a la comisión mixta siendo objeto de consulta en
su seno, a solicitud de la otra Parte .

2 . Las Partes acuerdan, que, por los términos « caso de
urgencia especial » contemplados en el párrafo 1 de este
artículo, se entiende un caso de ruptura material del
Acuerdo por una de las dos Partes . La ruptura material

del Acuerdo consiste en :

a ) una repudiación del Acuerdo no sancionada por las

reglas generales del Derecho internacional ;

o bien

b ) una violación de los elementos esenciales del Acuerdo

referidos en el artículo primero .

3 . Las Partes acuerdan que las « medidas apropiadas »
mencionadas en este artículo constituyen medidas toma ­
das de conformidad con el Derecho internacional . Si una
de las Partes adoptara una medida en caso de urgencia
especial en aplicación de este artículo, la otra Parte po ­
drá solicitar la convocatoria urgente, a los efectos de
mantener una reunión entre ambas Partes en un plazo de
quince días .

Artículo 36

Textos auténticos

El presente Acuerdo está redactado en doble ejemplar en
lenguas alemana, danesa, española, francesa, finesa,
griega, neerlandesa, inglesa, italiana, portuguesa y sueca,
siendo todos estos textos igualmente auténticos .

# 19 . 1 . 96 ru Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 14 / 15

DECLARACIÓN CONJUNTA EN EL MOMENTO DE LA RÚBRICA

A la espera del cumplimiento de los procedimientos necesarios para la entrada en vigor del
Acuerdo, las Partes se declaran dispuestas a convenir, antes de la firma del Acuerdo, las moda ­
lidades que garanticen la aplicación anticipada del mismo, en lo que respecta, en particular, a
las disposiciones de competencias comunitarias sobre la cooperación comercial previstas en el
título II del Acuerdo, así como en lo que respecta al marco institucional establecido para esta
cooperación .

Las Partes subrayan su intención de mantener la cooperación prevista en el Acuerdo de coope ­
ración interinstitucional de 29 de mayo de 1992 entre el Consejo del Mercado Común del Sur
y la Comisión de las Comunidades Europeas, hasta el cumplimiento de los procedimientos de
ratificación respectivos .

DECLARACIÓN RELATIVA A LA PERSONALIDAD JURÍDICA DEL MERCOSUR A HACER EN

EL MOMENTO DE LA RÚBRICA

El presente Acuerdo hoy rubricado prodrá ser firmado cuando entre en vigor el Protocolo de
Ouro Preto por el que se dota a Mercosur de personalidad jurídica internacional .

DECLARACIÔN DE LA COMISIÔN

La Comisión indica que si del resultado de las discusiones en el seno de las instancias comuni ­
tarias competentes, se llegara a la conclusión de que se trata de un Acuerdo de naturaleza
comunitaria, se procedería a la revisión del texto para adaptarlo en consecuencia, en particular
los artículos :

1 . Artículo 3 : Diálogo político .

2 . Artículo 25 : Consejo de cooperación, así como otras modificaciones de carácter redaccio ­

nal estrictamente necesarias .

DECLARACIÔN DEL MERCOSUR

El Mercosur manifiesta que una vez definida la naturaleza jurídica del Acuerdo marco interre ­
gional, que se rubrica en el día de la fecha, propondrá a la otra parte, si fuere necesario, los
ajustes jurídicos correspondientes .

ANEXO

PROYECTO DE DECLARACIÓN CONJUNTA SOBRE EL DIÁLOGO POLÍTICO ENTRE LA

UNION EUROPEA Y EL MERCOSUR

Preámbulo

La Unión Europea y los estados miembros de Mercosur,

— Conscientes de los lazos históricos, políticos y económicos que los unen, de su patrimonio cultural

común y de las profundas relaciones de amistad que existen entre sus pueblos ;

N° C 14 / 16 rËSl Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 1 . 96

— Considerando que las libertades políticas y económicas constituyen la base de las sociedades de los

países miembros de la Unión Europea y el Mercosur ;

— Reiterando, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, el valor de la dignidad humana y de

la promoción de los derechos humanos como fundamentos de las sociedades democráticas ;

— Reafirmando el papel esencial de los principios y las instituciones democráticas basadas en el Estado de

Derecho, cuyo respeto preside las políticas internas y externas de las Partes ;

— Deseosos de afianzar la paz y la seguridad internacionales de conformidad con los principios estableci ­

dos en la Carta de las Naciones Unidas ;

— Manifestando conjuntamente su interés por la integración regional como instrumento de promoción de

un desarrollo sostenible y armonioso de sus pueblos, basado en principios de progreso social y de
solidaridad entre sus miembros ;

— Tomando como base las relaciones privilegiadas consagradas por los Acuerdos marco de cooperación

firmados entre la Comunidad Europea y cada uno de los Estados miembros del Mercosur ;

— Recordando los principios establecidos en la declaración solemne conjunta firmada por las Partes el 22

de diciembre de 1994,

Han decidido dar a sus relaciones una perspectiva de largo plazo,

Objetivos

— El Mercosur y la Unión Europea reafirman solemnemente su voluntad de progresar hacia el estableci ­

miento de una asociación interregional y de establecer a tal fin un diálogo político más intenso .

— La integración regional es uno de los medios para lograr un desarrollo sostenible y socialmente armo ­

nioso, así como un mecanismo de inserción en condiciones competitivas en la economía internacional .

— Ese diálogo tendrá además por objetivo lograr una concertación más estrecha sobre cuestiones birregio ­

nales y multilaterales, en especial a través de la coordinación de las posiciones de ambas Partes en los
foros pertinentes .

Mecanismos del diálogo

— El diálogo político entre las Partes se efectuará mediante contactos, intercambios de información y

consultas, que se plasmarán, en particular, en reuniones al nivel adecuado entre los diferentes organis ­
mos del Mercosur y de la Unión Europea, y mediante la utilización cabal de los cauces diplomáticos .

— En particular, y con el objetivo de establecer y desarrollar dicho diálogo político sobre cuestiones bila ­

terales e internacionales de interés mutuo, las Partes convienen :

a ) la celebración de encuentros regulares cuya modalidad será definida por las Partes, entre los Jefes de

Estado de los países de Mercosur y las máximas autoridades de la Unión Europea ;

b ) la celebración anual de una reunión de los ministros de Relaciones Exteriores del Mercosur y de los

ministros de Relaciones Exteriores de los países miembros de la Unión Europea, con la presencia de
la Comisión Europea . Estas reuniones se celebrarán en el lugar a determinar en cada ocasión por las
Partes ;

c ) asimismo, se realizarán reuniones de otros ministros competentes en temas de interés mutuo y cuyo

encuentro las Partes consideren necesario para el fortalecimiento de las relaciones recíprocas ;

d ) la celebración de reuniones periódicas de altos funcionarios de ambas Partes .