Source: EURLEX
Language: es
Format: md

[Partes](#I1)
  
[Motivación de la sentencia](#MO)
  
[Parte dispositiva](#DI)

## Partes

En el asunto T‑708/14,

Marpefa, S.L. , con domicilio social en Barcelona, representada por el Sr. I. Barroso Sánchez‑Lafuente, abogado,

parte demandante,

contra

Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI) ,

parte demandada,

y en el que la otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI es:

Kabushiki Kaisha Sony Computer Entertainment , con domicilio social en Tokio (Japón),

que tiene por objeto un recurso interpuesto contra las resoluciones de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 2 y 4 de julio de 2014 (asuntos R 1813/2013‑2, R 2013/2013‑2, R 1626/2013‑2 y R 1631/2013‑2), relativas a sendos procedimientos de oposición entre Marpefa, S.L., y Kabushiki Kaisha Sony Computer Entertainment,

EL TRIBUNAL GENERAL (Sala Sexta),

integrado por el Sr. S. Frimodt Nielsen (Ponente), Presidente, y los Sres. F. Dehousse y A.M. Collins, Jueces;

Secretario: Sr. E. Coulon;

dicta el siguiente

Auto

## Motivación de la sentencia

Hechos y procedimiento

1. Mediante resoluciones de 2 y 4 de julio de 2014 (asuntos R 1813/2013‑2, R 2013/2013‑2, R 1626/2013‑2 y R 1631/2013‑2), relativas a sendos procedimientos de oposición entre Marpefa, S.L., y Kabushiki Kaisha Sony Computer Entertainment (en lo sucesivo, «resoluciones impugnadas»), la Segunda Sala de Recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI) desestimó la oposición formulada por la demandante contra el registro de las marcas comunitarias denominativas y figurativa PSVITA y PLAYSTATION VITA. Dichas resoluciones fueron notificadas a la demandante los días 11 y 15 de julio de 2014.

2. Mediante demanda recibida por correo electrónico en la Secretaría del Tribunal el 22 de septiembre de 2014, la demandante interpuso el presente recurso.

3. El 30 de septiembre de 2014, la Secretaría del Tribunal recibió una versión en papel de la demanda y una carta de acompañamiento fechada el 26 de septiembre de 2014, así como seis copias certificadas de la demanda y algunas páginas que corregían la demanda. La carta de acompañamiento, que no había sido transmitida por correo electrónico, incluía la firma manuscrita del abogado de la demandante. La demanda era una copia escaneada, con la firma escaneada del abogado de la demandante, pero sin su firma manuscrita. La Secretaría señaló esta cuestión al abogado de la demandante.

4. Mediante escrito de 1 de octubre de 2014, recibido en la Secretaría el 2 de octubre de 2014, el abogado de la demandante remitió a la Secretaría la última página de la demanda (página 17) con su firma manuscrita. Sin embargo, esta firma no era idéntica a la que figuraba en la demanda enviada por correo electrónico el 22 de septiembre de 2014, aspecto del que fue informado el abogado de la demandante mediante fax de 23 de octubre de 2014.

Pretensiones de la demandante

5. La demandante solicita al Tribunal que:

– Anule las resoluciones impugnadas.

– Anule el registro de las marcas para los productos y servicios en cuestión.

– Condene en costas a la OAMI.

Fundamentos de Derecho

6. A tenor del artículo 111 del Reglamento de Procedimiento del Tribunal General, cuando un recurso es manifiestamente inadmisible, el Tribunal puede, sin continuar el procedimiento, decidir por medio de auto motivado.

7. En el presente asunto, el Tribunal estima que los hechos están suficientemente esclarecidos por los documentos que obran en autos y resuelve, con arreglo a este artículo, pronunciarse sin continuar el procedimiento.

8. A tenor del artículo 65, apartado 5, del Reglamento (CE) nº 207/2009 del Consejo, de 26 de febrero de 2009, sobre la marca comunitaria (DO L 78, p. 1), el recurso contra la resolución de una sala de recurso de la OAMI debe interponerse en un plazo de dos meses a partir de la notificación de dicha resolución. Conforme al artículo 102, apartado 2, del Reglamento de Procedimiento, los plazos procesales se ampliarán, por razón de la distancia, en un plazo único de diez días.

9. Según reiterada jurisprudencia, los plazos para interponer recurso son de orden público, al haber sido establecidos para garantizar la claridad y la seguridad de las situaciones jurídicas y para evitar cualquier discriminación o trato arbitrario en la administración de justicia, y corresponde al juez de la Unión Europea verificar de oficio si han sido respetados [véanse, por analogía, las sentencias de 23 de enero de 1997, Coen, C‑246/95, Rec, EU:C:1997:33, apartado 21; de 18 de septiembre de 1997, Mutual Aid Administration Services/Comisión, T‑121/96 y T‑151/96, Rec, EU:T:1997:132, apartados 38 y 39, y auto de 3 de octubre de 2012, Tecnimed/OAMI — Ecobrands (ZAPPER‑CLICK), T‑360/10, EU:T:2012:517, apartado 12].

10. En el caso de autos, como se ha indicado en el apartado 1 supra, las resoluciones impugnadas fueron notificadas a la demandante los días 11 y 15 de julio de 2014.

11. De las normas de cómputo de plazos procesales previstas en el artículo 101, apartado 1, y en el artículo 102, apartado 2, del Reglamento de Procedimiento se desprende que los plazos de recurso expiraron los días 22 y 25 de septiembre de 2014.

12. Conforme al artículo 43, apartado 1, del Reglamento de Procedimiento, «el original de todo escrito procesal deberá ser firmado por el Agente o el Abogado de la parte».

13. En virtud del artículo 43, apartado 6, del Reglamento de Procedimiento, la fecha en la que la copia del original firmado de un escrito procesal se reciba en la Secretaría del Tribunal por fax o por correo electrónico solamente será tomada en consideración a efectos del cumplimiento de los plazos procesales si el original firmado del escrito se presenta en dicha Secretaría dentro de los diez días siguientes, a más tardar, a la recepción del fax o del correo electrónico. Además, el punto 7 de las Instrucciones prácticas a las partes en los procedimientos ante el Tribunal (DO 2012, L 68, p. 23; corrección de errores en DO 2012, L 73, p. 23), prevé que, en caso de divergencia entre el original firmado y la copia presentada anteriormente, sólo se tomará en consideración la fecha del original firmado.

14. Así pues, si la transmisión del texto enviado por correo electrónico no cumple los requisitos de seguridad jurídica impuestos por el artículo 43 del Reglamento de Procedimiento, la fecha de transmisión de la copia de la demanda por fax o por correo electrónico no puede tenerse en cuenta a efectos de la observancia del plazo de recurso y sólo se tomará en consideración a dichos efectos la fecha de presentación del original firmado (véase, por analogía, el auto de 13 de diciembre de 2013, Marcuccio/Comisión, F‑2/13, RecFP, EU:F:2013:214, apartado 43, confirmado en casación por el auto de 22 de mayo de 2014, Marcuccio/Comisión, T‑148/14 P, RecFP, EU:T:2014:315, apartado 9 y jurisprudencia citada).

15. Asimismo, a los efectos de la presentación conforme a Derecho de escritos procesales, el artículo 43 del Reglamento de Procedimiento, que regula la posibilidad de tener en cuenta como fecha de interposición de un recurso la de la transmisión por correo electrónico de una copia del original firmado, obliga al representante de la parte a firmar a mano el original del escrito antes de transmitirlo por correo electrónico y a presentar ese mismo original en la Secretaría del Tribunal, a más tardar, dentro de los diez días siguientes. En estas circunstancias, si retrospectivamente se descubre que el original firmado del escrito que se presenta materialmente en la Secretaría del Tribunal en los diez días siguientes a su transmisión por correo electrónico no tiene, al menos, la misma firma que figura en el documento transmitido por correo electrónico, este elemento basta para constatar que esos dos documentos son distintos, aun cuando estén efectivamente firmados por la misma persona (véase, por analogía, el auto Marcuccio/Comisión, citado en el apartado 14 supra, EU:F:2013:214, apartados 40 y 41).

16. En el caso de autos, el 22 de septiembre de 2014, es decir, antes de que expirase el plazo de recurso, la Secretaría del Tribunal recibió mediante correo electrónico la demanda con una firma escaneada.

17. Recibió asimismo la versión en papel de la demanda el 30 de septiembre de 2014. Sin embargo, se trataba de una copia escaneada del original de la demanda en la que figuraba únicamente la firma escaneada del abogado de la demandante (véase el apartado 3 supra). Esta demanda no incluía, por tanto, la firma manuscrita del abogado de la demandante. Es cierto que en la carta de acompañamiento recibida en la Secretaría el 30 de septiembre de 2014 se encontraba la firma manuscrita del abogado, pero dicha carta de acompañamiento no figuraba en el envío por correo electrónico de 22 de septiembre de 2014. Por consiguiente, no puede considerarse que la demanda estuviera firmada de forma manuscrita y correspondiese al original de la demanda enviada por correo electrónico.

18. Por tanto, debe declararse que el documento recibido por correo electrónico en la Secretaría del Tribunal el 22 de septiembre de 2014 no es una reproducción del original de la demanda recibida en la Secretaría por correo el 30 de septiembre siguiente.

19. Asimismo, la no presentación del original firmado de la demanda dentro de los diez días siguientes, a más tardar, a la recepción por la Secretaría del Tribunal de la copia de la demanda por correo electrónico no puede considerarse regularizada por la presentación, el 2 de octubre de 2014, de la página del original de la demanda con la firma manuscrita del abogado de la demandante. En efecto, esta presentación, que, además, no es la presentación del texto íntegro del original de la demanda, incluye un firma que no es idéntica a la que figura en la demanda enviada por correo electrónico el 22 de septiembre de 2014 (véase el apartado 4 supra ).

20. Por tanto, el original firmado de la demanda no fue presentado en la Secretaría, a más tardar, dentro de los diez días siguientes a la recepción por esta última de la copia de la demanda por correo electrónico.

21. En este caso, con arreglo al artículo 43, apartado 6, del Reglamento de Procedimiento, sólo la fecha de entrega del original firmado de la demanda debe tomarse en consideración a efectos del cumplimiento del plazo de recurso [autos de 28 de abril de 2008, PubliCare Marketing Communications/OAMI (Publicare), T‑358/07, EU:T:2008:130, apartado 13, y de 28 de noviembre de 2011, Noscira/OAMI — Agouron Pharmaceuticals (ZENTYLOR), T‑307/11, EU:T:2011:697, apartado 15].

22. En el caso de autos, fue el 30 de septiembre de 2014 cuando los documentos enviados por la demandante fueron recibidos en la Secretaría con una carta de acompañamiento debidamente firmada de forma manuscrita, es decir, una vez superado el plazo de recurso, que expiraba los días 22 y 25 de septiembre de 2014.

23. Por consiguiente, procede concluir que la demanda no se presentó antes de la expiración del plazo de recurso.

24. Asimismo, debe recordarse que la falta de presentación del original de la demanda firmada por un abogado facultado a tal efecto no se incluye entre las irregularidades de forma subsanables con arreglo al artículo 44, apartado 6, del Reglamento de Procedimiento. En efecto, esta exigencia debe considerarse un requisito sustancial de forma y ser objeto de una aplicación estricta, de modo que su inobservancia acarrea la inadmisibilidad del recurso una vez que hayan expirado los plazos procesales (véanse, en este sentido, la sentencia de 22 de septiembre de 2011, Bell & Ross/OAMI, C‑426/10 P, Rec, EU:C:2011:612, apartado 42; el auto de 21 de septiembre de 2012, Noscira/OAMI, C‑69/12 P, EU:C:2012:589, apartados 22 y 23, y la sentencia de 23 de mayo de 2007, Parlamento/Eistrup, T‑223/06 P, Rec, EU:T:2007:153, apartados 48 y 51).

25. Además, la demandante no ha demostrado, ni siquiera invocado, ningún error excusable, ni la existencia de un caso fortuito o de fuerza mayor que permitiese al Tribunal dejar de aplicar el plazo en cuestión basándose en el artículo 45, párrafo segundo, del Estatuto del Tribunal de Justicia de la Unión Europea, aplicable al procedimiento ante el Tribunal en virtud del artículo 53 del antedicho Estatuto.

26. En estas circunstancias, debe declararse la manifiesta inadmisibilidad del recurso, sin que sea precisa su notificación a la OAMI.

Costas

27. Al adoptarse el presente auto antes de la notificación de la demanda a la OAMI y antes de que ésta haya podido incurrir en costas, basta acordar que la parte demandante soportará sus propias costas, conforme a lo dispuesto en el artículo 87, apartado 1, del Reglamento de Procedimiento.

## Parte dispositiva

En virtud de todo lo expuesto,

EL TRIBUNAL GENERAL (Sala Sexta)

resuelve:

1) Desestimar el recurso.

2) Marpefa, S.L., cargará con sus propias costas.

Dictado en Luxemburgo, a 3 de febrero de 2015.

[Top](#document1)

AUTO DEL TRIBUNAL GENERAL (Sala Sexta)

de 3 de febrero de 2015 (
[\*1](#t-ECR_62014TO0708_ES_01-E0001)
)

«Marca comunitaria — Plazo para recurrir — Extemporaneidad — Inadmisibilidad manifiesta»

En el asunto T‑708/14,

Marpefa, S.L., con domicilio social en Barcelona, representada por el Sr. I. Barroso Sánchez‑Lafuente, abogado,

parte demandante,

contra

Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI),

parte demandada,

y en el que la otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI es:

Kabushiki Kaisha Sony Computer Entertainment, con domicilio social en Tokio (Japón),

que tiene por objeto un recurso interpuesto contra las resoluciones de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 2 y 4 de julio de 2014 (asuntos R 1813/2013‑2, R 2013/2013‑2, R 1626/2013‑2 y R 1631/2013‑2), relativas a sendos procedimientos de oposición entre Marpefa, S.L., y Kabushiki Kaisha Sony Computer Entertainment,

EL TRIBUNAL GENERAL (Sala Sexta),

integrado por el Sr. S. Frimodt Nielsen (Ponente), Presidente, y los Sres. F. Dehousse y A.M. Collins, Jueces;

Secretario: Sr. E. Coulon;

dicta el siguiente

Auto

Hechos y procedimiento

| 1 | Mediante resoluciones de 2 y 4 de julio de 2014 (asuntos R 1813/2013‑2, R 2013/2013‑2, R 1626/2013‑2 y R 1631/2013‑2), relativas a sendos procedimientos de oposición entre Marpefa, S.L., y Kabushiki Kaisha Sony Computer Entertainment (en lo sucesivo, «resoluciones impugnadas»), la Segunda Sala de Recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI) desestimó la oposición formulada por la demandante contra el registro de las marcas comunitarias denominativas y figurativa PSVITA y PLAYSTATION VITA. Dichas resoluciones fueron notificadas a la demandante los días 11 y 15 de julio de 2014. |

| 2 | Mediante demanda recibida por correo electrónico en la Secretaría del Tribunal el 22 de septiembre de 2014, la demandante interpuso el presente recurso. |

| 3 | El 30 de septiembre de 2014, la Secretaría del Tribunal recibió una versión en papel de la demanda y una carta de acompañamiento fechada el 26 de septiembre de 2014, así como seis copias certificadas de la demanda y algunas páginas que corregían la demanda. La carta de acompañamiento, que no había sido transmitida por correo electrónico, incluía la firma manuscrita del abogado de la demandante. La demanda era una copia escaneada, con la firma escaneada del abogado de la demandante, pero sin su firma manuscrita. La Secretaría señaló esta cuestión al abogado de la demandante. |

| 4 | Mediante escrito de 1 de octubre de 2014, recibido en la Secretaría el 2 de octubre de 2014, el abogado de la demandante remitió a la Secretaría la última página de la demanda (página 17) con su firma manuscrita. Sin embargo, esta firma no era idéntica a la que figuraba en la demanda enviada por correo electrónico el 22 de septiembre de 2014, aspecto del que fue informado el abogado de la demandante mediante fax de 23 de octubre de 2014. |

Pretensiones de la demandante

| 5 | La demandante solicita al Tribunal que:   | — | Anule las resoluciones impugnadas. |  | — | Anule el registro de las marcas para los productos y servicios en cuestión. |  | — | Condene en costas a la OAMI. | |

Fundamentos de Derecho

| 6 | A tenor del artículo 111 del Reglamento de Procedimiento del Tribunal General, cuando un recurso es manifiestamente inadmisible, el Tribunal puede, sin continuar el procedimiento, decidir por medio de auto motivado. |

| 7 | En el presente asunto, el Tribunal estima que los hechos están suficientemente esclarecidos por los documentos que obran en autos y resuelve, con arreglo a este artículo, pronunciarse sin continuar el procedimiento. |

| 8 | A tenor del artículo 65, apartado 5, del Reglamento (CE) no 207/2009 del Consejo, de 26 de febrero de 2009, sobre la marca comunitaria ([DO L 78, p. 1](./../../../legal-content/ES/AUTO/?uri=OJ:L:2009:078:TOC)), el recurso contra la resolución de una sala de recurso de la OAMI debe interponerse en un plazo de dos meses a partir de la notificación de dicha resolución. Conforme al artículo 102, apartado 2, del Reglamento de Procedimiento, los plazos procesales se ampliarán, por razón de la distancia, en un plazo único de diez días. |

| 9 | Según reiterada jurisprudencia, los plazos para interponer recurso son de orden público, al haber sido establecidos para garantizar la claridad y la seguridad de las situaciones jurídicas y para evitar cualquier discriminación o trato arbitrario en la administración de justicia, y corresponde al juez de la Unión Europea verificar de oficio si han sido respetados [véanse, por analogía, las sentencias de 23 de enero de 1997, Coen, C‑246/95, Rec, [EU:C:1997:33](./../../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A1997%3A33&lang=ES&format=pdf&target=CourtTab), apartado 21; de 18 de septiembre de 1997, Mutual Aid Administration Services/Comisión, T‑121/96 y T‑151/96, Rec, [EU:T:1997:132](./../../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A1997%3A132&lang=ES&format=pdf&target=CourtTab), apartados 38 y 39, y auto de 3 de octubre de 2012, Tecnimed/OAMI — Ecobrands (ZAPPER‑CLICK), T‑360/10, [EU:T:2012:517](./../../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2012%3A517&lang=ES&format=pdf&target=CourtTab), apartado 12]. |

| 10 | En el caso de autos, como se ha indicado en el apartado 1 supra, las resoluciones impugnadas fueron notificadas a la demandante los días 11 y 15 de julio de 2014. |

| 11 | De las normas de cómputo de plazos procesales previstas en el artículo 101, apartado 1, y en el artículo 102, apartado 2, del Reglamento de Procedimiento se desprende que los plazos de recurso expiraron los días 22 y 25 de septiembre de 2014. |

| 12 | Conforme al artículo 43, apartado 1, del Reglamento de Procedimiento, «el original de todo escrito procesal deberá ser firmado por el Agente o el Abogado de la parte». |

| 13 | En virtud del artículo 43, apartado 6, del Reglamento de Procedimiento, la fecha en la que la copia del original firmado de un escrito procesal se reciba en la Secretaría del Tribunal por fax o por correo electrónico solamente será tomada en consideración a efectos del cumplimiento de los plazos procesales si el original firmado del escrito se presenta en dicha Secretaría dentro de los diez días siguientes, a más tardar, a la recepción del fax o del correo electrónico. Además, el punto 7 de las Instrucciones prácticas a las partes en los procedimientos ante el Tribunal ([DO 2012, L 68, p. 23](./../../../legal-content/ES/AUTO/?uri=OJ:L:2012:068:TOC); corrección de errores en [DO 2012, L 73, p. 23](./../../../legal-content/ES/AUTO/?uri=OJ:L:2012:073:TOC)), prevé que, en caso de divergencia entre el original firmado y la copia presentada anteriormente, sólo se tomará en consideración la fecha del original firmado. |

| 14 | Así pues, si la transmisión del texto enviado por correo electrónico no cumple los requisitos de seguridad jurídica impuestos por el artículo 43 del Reglamento de Procedimiento, la fecha de transmisión de la copia de la demanda por fax o por correo electrónico no puede tenerse en cuenta a efectos de la observancia del plazo de recurso y sólo se tomará en consideración a dichos efectos la fecha de presentación del original firmado (véase, por analogía, el auto de 13 de diciembre de 2013, Marcuccio/Comisión, F‑2/13, RecFP, [EU:F:2013:214](./../../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AF%3A2013%3A214&lang=ES&format=pdf&target=CourtTab), apartado 43, confirmado en casación por el auto de 22 de mayo de 2014, Marcuccio/Comisión, T‑148/14 P, RecFP, [EU:T:2014:315](./../../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2014%3A315&lang=ES&format=pdf&target=CourtTab), apartado 9 y jurisprudencia citada). |

| 15 | Asimismo, a los efectos de la presentación conforme a Derecho de escritos procesales, el artículo 43 del Reglamento de Procedimiento, que regula la posibilidad de tener en cuenta como fecha de interposición de un recurso la de la transmisión por correo electrónico de una copia del original firmado, obliga al representante de la parte a firmar a mano el original del escrito antes de transmitirlo por correo electrónico y a presentar ese mismo original en la Secretaría del Tribunal, a más tardar, dentro de los diez días siguientes. En estas circunstancias, si retrospectivamente se descubre que el original firmado del escrito que se presenta materialmente en la Secretaría del Tribunal en los diez días siguientes a su transmisión por correo electrónico no tiene, al menos, la misma firma que figura en el documento transmitido por correo electrónico, este elemento basta para constatar que esos dos documentos son distintos, aun cuando estén efectivamente firmados por la misma persona (véase, por analogía, el auto Marcuccio/Comisión, citado en el apartado 14 supra, [EU:F:2013:214](./../../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AF%3A2013%3A214&lang=ES&format=pdf&target=CourtTab), apartados 40 y 41). |

| 16 | En el caso de autos, el 22 de septiembre de 2014, es decir, antes de que expirase el plazo de recurso, la Secretaría del Tribunal recibió mediante correo electrónico la demanda con una firma escaneada. |

| 17 | Recibió asimismo la versión en papel de la demanda el 30 de septiembre de 2014. Sin embargo, se trataba de una copia escaneada del original de la demanda en la que figuraba únicamente la firma escaneada del abogado de la demandante (véase el apartado 3 supra). Esta demanda no incluía, por tanto, la firma manuscrita del abogado de la demandante. Es cierto que en la carta de acompañamiento recibida en la Secretaría el 30 de septiembre de 2014 se encontraba la firma manuscrita del abogado, pero dicha carta de acompañamiento no figuraba en el envío por correo electrónico de 22 de septiembre de 2014. Por consiguiente, no puede considerarse que la demanda estuviera firmada de forma manuscrita y correspondiese al original de la demanda enviada por correo electrónico. |

| 18 | Por tanto, debe declararse que el documento recibido por correo electrónico en la Secretaría del Tribunal el 22 de septiembre de 2014 no es una reproducción del original de la demanda recibida en la Secretaría por correo el 30 de septiembre siguiente. |

| 19 | Asimismo, la no presentación del original firmado de la demanda dentro de los diez días siguientes, a más tardar, a la recepción por la Secretaría del Tribunal de la copia de la demanda por correo electrónico no puede considerarse regularizada por la presentación, el 2 de octubre de 2014, de la página del original de la demanda con la firma manuscrita del abogado de la demandante. En efecto, esta presentación, que, además, no es la presentación del texto íntegro del original de la demanda, incluye un firma que no es idéntica a la que figura en la demanda enviada por correo electrónico el 22 de septiembre de 2014 (véase el apartado 4 supra). |

| 20 | Por tanto, el original firmado de la demanda no fue presentado en la Secretaría, a más tardar, dentro de los diez días siguientes a la recepción por esta última de la copia de la demanda por correo electrónico. |

| 21 | En este caso, con arreglo al artículo 43, apartado 6, del Reglamento de Procedimiento, sólo la fecha de entrega del original firmado de la demanda debe tomarse en consideración a efectos del cumplimiento del plazo de recurso [autos de 28 de abril de 2008, PubliCare Marketing Communications/OAMI (Publicare), T‑358/07, [EU:T:2008:130](./../../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2008%3A130&lang=ES&format=pdf&target=CourtTab), apartado 13, y de 28 de noviembre de 2011, Noscira/OAMI — Agouron Pharmaceuticals (ZENTYLOR), T‑307/11, [EU:T:2011:697](./../../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2011%3A697&lang=ES&format=pdf&target=CourtTab), apartado 15]. |

| 22 | En el caso de autos, fue el 30 de septiembre de 2014 cuando los documentos enviados por la demandante fueron recibidos en la Secretaría con una carta de acompañamiento debidamente firmada de forma manuscrita, es decir, una vez superado el plazo de recurso, que expiraba los días 22 y 25 de septiembre de 2014. |

| 23 | Por consiguiente, procede concluir que la demanda no se presentó antes de la expiración del plazo de recurso. |

| 24 | Asimismo, debe recordarse que la falta de presentación del original de la demanda firmada por un abogado facultado a tal efecto no se incluye entre las irregularidades de forma subsanables con arreglo al artículo 44, apartado 6, del Reglamento de Procedimiento. En efecto, esta exigencia debe considerarse un requisito sustancial de forma y ser objeto de una aplicación estricta, de modo que su inobservancia acarrea la inadmisibilidad del recurso una vez que hayan expirado los plazos procesales (véanse, en este sentido, la sentencia de 22 de septiembre de 2011, Bell & Ross/OAMI, C‑426/10 P, Rec, [EU:C:2011:612](./../../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2011%3A612&lang=ES&format=pdf&target=CourtTab), apartado 42; el auto de 21 de septiembre de 2012, Noscira/OAMI, C‑69/12 P, [EU:C:2012:589](./../../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AC%3A2012%3A589&lang=ES&format=pdf&target=CourtTab), apartados 22 y 23, y la sentencia de 23 de mayo de 2007, Parlamento/Eistrup, T‑223/06 P, Rec, [EU:T:2007:153](./../../../legal-content/redirect/?urn=ecli:ECLI%3AEU%3AT%3A2007%3A153&lang=ES&format=pdf&target=CourtTab), apartados 48 y 51). |

| 25 | Además, la demandante no ha demostrado, ni siquiera invocado, ningún error excusable, ni la existencia de un caso fortuito o de fuerza mayor que permitiese al Tribunal dejar de aplicar el plazo en cuestión basándose en el artículo 45, párrafo segundo, del Estatuto del Tribunal de Justicia de la Unión Europea, aplicable al procedimiento ante el Tribunal en virtud del artículo 53 del antedicho Estatuto. |

| 26 | En estas circunstancias, debe declararse la manifiesta inadmisibilidad del recurso, sin que sea precisa su notificación a la OAMI. |

Costas

| 27 | Al adoptarse el presente auto antes de la notificación de la demanda a la OAMI y antes de que ésta haya podido incurrir en costas, basta acordar que la parte demandante soportará sus propias costas, conforme a lo dispuesto en el artículo 87, apartado 1, del Reglamento de Procedimiento. |

|  | En virtud de todo lo expuesto,  EL TRIBUNAL GENERAL (Sala Sexta)  resuelve: |

|  | | 1) | Desestimar el recurso. | |

|  | | 2) | Marpefa, S.L., cargará con sus propias costas. | |

|  |  |
| --- | --- |
|  | Dictado en Luxemburgo, a 3 de febrero de 2015. |

|  |  |
| --- | --- |
|  | El Secretario  E. Coulon  El Presidente  S. Frimodt Nielsen |

---

(
[\*1](#c-ECR_62014TO0708_ES_01-E0001)
) Lengua de procedimiento: español.

[Top](#document2)