Source: EURLEX
Language: es
Format: md

N° C 317 / 8 I ES ] Diario Oficial de las Comunidades Europeas 28 . 11 . 95

ACUERDO

de cooperación científica y tecnológica entre la Comunidad Europea y Canadá

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA, en nombre de la Comunidad Europea,

por una parte,

EL GOBIERNO DE CANADA,

por otra,

en adelante denominados las « Partes »;

CONSIDERANDO la importancia de la ciencia y de la tecnología para su desarrollo económico y social ;

RECONOCIENDO que la Comunidad Europea, en adelante denominada « la Comunidad », y Canadá,
están llevando a cabo programas de investigación y desarrollo tecnológico en una serie de sectores de
interés común y los beneficios mutuos que pueden obtenerse si ambas Partes prosiguen una mayor coope ­
ración ;

TENIENDO EN CUENTA que se ha establecido una cooperación y un intercambio de información acti ­
vos en una serie de sectores científicos o tecnológicos en virtud del Acuerdo marco de cooperación comer ­
cial y económica firmado en 1976 entre las Comunidades Europeas y Canadá ;

VISTA la Declaración sobre las relaciones entre la Comunidad Europea y Canadá, adoptada el 22 de
noviembre de 1990, y

DESEANDO establecer una base formal de cooperación en el ámbito de la investigación científica y tecno ­
lógica, que ampliará e intensificará las actividades de cooperación en sectores de interés común e impulsará
la aplicación de los resultados de dicha cooperación en su beneficio económico y social,

HAN CONVENIDO EN LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES :

Artículo 1

Objetivo

El objetivo del presente Acuerdo es fomentar y facilitar
la cooperación entre la Comunidad y Canadá en los sec ­
tores de interés común en que las Partes estén prestando
apoyo a actividades de investigación y desarrollo destina ­
das a lograr avances científicos y / o tecnológicos relacio ­
nados con dichos sectores de interés .

Artículo 2

Definiciones

A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por :

a ) « Actividad de cooperación », cualquier actividad reali ­

zada en virtud del presente Acuerdo, incluida la in ­
vestigación conjunta ;

b ) « Información », los datos, resultados o métodos cientí ­

ficos o técnicos de investigación y desarrollo obteni ­

dos a partir de la investigación conjunta y cualquier
otra información que los participantes que interven ­
gan en la actividad de cooperación consideren nece ­
saria, incluidas, llegado el caso, las propias Partes ;

c ) « Propiedad intelectual », se define este concepto según

lo dispuesto en el artículo 2 del Convenio por el que
establece la Organización Mundial de la Propiedad
Intelectual, firmado en Estocolmo el 14 de julio de

1967 :

d ) « Investigación conjunta », la investigación financiada

por cualquiera de las dos Partes o por ambas y que
implica la colaboración de participantes tanto de la
Comunidad Europea como de Canadá ;

e ) « Participante », cualquier persona física o jurídica,

universidad, centro de investigación o cualquier otro
organismo o empresa que participe en una actividad
de cooperación, incluidas las Partes mismas .

28.11.95 ES ] Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 317 / 9

Artículo 3

Principios

La cooperación se realizará atendiendo a los siguientes
principios :

a ) beneficio mutuo ;

b ) intercambio, a su debido tiempo, de información que

pueda afectar a la labor de los participantes en activi ­
dades de cooperación ;

c ) con arreglo a lo establecido en la legislación y dispo ­

siciones aplicables, protección eficaz de la propiedad
intelectual y distribución equitativa de los derechos de
propiedad intelectual, de conformidad con el Anexo,
que forma parte integrante del presente Acuerdo ;

d ) consecución equilibrada de los beneficios económicos

y sociales por parte de la Comunidad y Canadá, te ­
niendo en cuenta las contribuciones realizadas a las

actividades de cooperación por los respectivos partici ­
pantes y / o las Partes .

Artículo 4

Ambitos de cooperación

a ) La cooperación podrá llevarse a cabo en los siguientes

campos :

1 ) agricultura, pesca incluida

2 ) investigación en el campo de la medicina y la salud

3 ) energía no nuclear

4 ) medio ambiente, incluida la observación de la

tierra

5 ) silvicultura

6 ) tecnologías de la información

7 ) tecnologías de las comunicaciones

8 ) telemática para el desarrollo económico y social

9 ) tratamento de minerales .

b ) Se podrán añadir otros ámbitos a esta lista previo

examen y recomendación del Comité mixto de coope ­
ración científica y tecnológica y a reserva de decisio ­
nes adoptadas de conformidad con los procedimien ­
tos en vigor en cada Parte .

Artículo 5

Modalidades de cooperación

a ) La cooperación incluirá las siguientes actividades :

1 ) participación de personas físicas y jurídicas, inclui ­

das las propias Partes, universidades, centros de

investigación y otros organismos o empresas en
proyectos de investigación de la Comunidad o de
Canadá, de conformidad con los procedimientos
en vigor en cada Parte ;

2 ) uso compartido de instalaciones de investigación ;

3 ) visitas e intercambios de científicos, ingenieros y

otro personal apropiado con el fin de participar en
seminarios, simposios y grupos de trabajo relacio ­
nados con la cooperación realizada en virtud del
presente Acuerdo ;

4 ) intercambio de información sobre procedimientos,

leyes, disposiciones y programas relacionados con
la cooperación realizada en virtud del presente
Acuerdo ;

5 ) otras actividades que puedan ser determinadas de

común acuerdo mediante el Comité mixto de co ­
operación científica y tecnológica, de conformidad
con las políticas y programas aplicables de las
Partes .

b ) Sólo se iniciarán proyectos de investigación conjunta

conforme al presente Acuerdo una vez que los partici ­
pantes en un proyecto hayan aprobado un Plan con ­
junto de gestión de la tecnología, tal como se indica
en el Anexo del presente Acuerdo .

Artículo 6

Comité mixto de cooperación científica y tecnológica

( CMCCT )

a ) El presente Acuerdo será administrado por un Comité

mixto de cooperación científica y tecnológica com ­
puesto por representantes de cada Parte .

b ) Las funciones del Comité serán las siguientes :

1 ) fomentar y revisar las actividades previstas en el

presente Acuerdo ;

2 ) formular recomendaciones con arreglo a la letra b )

del artículo 4 ;

3 ) autorizar las actividades que cumplan lo dispuesto

en el punto 5 de la letra a ) del artículo 5, al ser
actividades de cooperación a las que se aplica el
presente Acuerdo ;

4 ) asesorar a las Partes sobre el modo de intensificar

la cooperación que responda a los principios esta ­
blecidos en el presente Acuerdo ;

5 ) enviar un informa anual a las Partes sobre el nivel,

la situación y la eficacia de la cooperación reali ­
zada en virtud del presente Acuerdo ;

6 ) revisar el eficaz y efectivo funcionamiento del

Acuerdo .

N° C 317 / 10 rES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 28 . 11 . 95

c ) El CMCCT se reunirá aproximadamente una vez al

año, celebrando las reuniones alternativamente en la
Comunidad y Canadá . Podrán celebrarse otras reu ­
niones de común acuerdo .

d ) Las decisiones del CMCCT deberán ser objeto de un

consenso . Se levantarán actas de cada reunión, en las
que se incluirán las decisiones y puntos principales
tratados . Las actas serán aprobadas por las personas
elegidas por cada Parte para presidir conjuntamente
le reunión . El informe anual del CMCCT se pondrá a
disposición del Comité mixto de cooperación estable ­
cido en virtud del Acuerdo marco de cooperación co ­
mercial y económica Comunidades Europeas-Canadá
de 1976 y de los ministros competentes de cada Parte .

Artículo 7

la actual cooperación en materia de ciencia y tecno ­
logía .

b ) Las Partes tratarán de adecuar a los términos del pre ­

sente Acuerdo los convenios de cooperación científica
y tecnológica existentes entre la Comunidad y Ca ­

nadá que se inscriban en el campo de aplicación del
artículo 4 .

c ) Sin perjuicio de la letra a ) del apartado 10, el pre ­

sente Acuerdo no irá en detrimento de otros acuerdos

o convenios existentes entre las Partes o de cuales ­
quiera acuerdos o convenios existentes entre las Par ­

tes y terceras partes .

Financiación Artículo 11

a ) Las actividades de cooperación estarán sujetas a la

disponibilidad de fondos y a las leyes, disposiciones,
políticas y programas aplicables de la Comunidad y
Canadá .

b ) Los gastos realizados por los participantes en activi ­

Aplicación territorial

El presente Acuerdo se aplicará a los territorios donde
sea aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad
Europea y en las condiciones previstas en dicho Tratado,
por una parte, y al territorio de Canadá, por otra .

dades de cooperación sujetas al presente Acuerdo no
necesitarán ninguna transferencia de fondos de una
Parte a otra . Artículo 12

Entrada en vigor y terminación

Artículo 8

Movilidad de personal y equipo

Cada Parte hará todo lo posible y tomará las medidas
oportunas, en el marco de la reglamentación y la legisla ­
ción vigentes, para facilitar la entrada y la salida de los
lugares en que se halle el personal, el material y el
equipo del participante o participantes que trabajen o
sean utilizados en actividades de cooperación realizadas
en virtud del presente Acuerdo .

Artículo 9

Difusión y utilización de la información

La difusión y utilización de la información y la gestión,
atribución y ejercicio de los derechos de propiedad inte ­
lectual resultantes de la investigación conjunta realizada
en virtud del presente Acuerdo estarán sujetos a los re ­
quisitos establecidos en el Anexo del presente Acuerdo .

Artículo 10

Otros acuerdos y disposiciones transitorias

a ) El presente Acuerdo anula y sustituye las disposicio ­

nes del Acuerdo marco de cooperación comercial y
económica Comunidades Europeas-Canadá, que rige

a ) El presente Acuerdo entrará en vigor cuando las Par ­

tes se hayan notificado entre sí por escrito que se han
cumplido sus requisitos jurídicos para la entrada en
vigor de este Acuerdo .

b ) El presente Acuerdo podrá modificarse de mutuo

acuerdo entre las Partes . Las modificaciones entrarán
en vigor cuando las Partes se hayan notificado entre
sí por escrito que se han cumplido sus requisitos jurí ­
dicos .

c ) Cada una de las Partes podrá terminar el presente

Acuerdo en cualquier momento, una vez hayan pa ­
sado doce meses de la comunicación escrita . La expi ­
ración o terminación de este Acuerdo no afectará a la
validez o duración de cualesquiera arreglos celebra ­
dos en virtud del mismo ni a las obligaciones y dere ­
chos específicos establecidos de conformidad con el
Anexo .

Artículo 13

El presente Acuerdo se redactará por duplicado en ale ­
mán, danés, español, finés, francés, griego, holandés, in ­
glés, italiano, portugués y sueco, siendo cada uno de es ­
tos textos igualmente auténtico .

28 . 11 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 317 / 11

Hecho en Halifax, el diecisiete de junio de mil novecientos noventa y cinco .

Udfærdiget i Halifax den syttende juni nitten hundrede og femoghalvfems .

Geschehen zu Halifax am siebzehnten Juni neunzehnhundertfünfundneunzig .

Έγινε στο Χάλιφαξ, στις δέκα εφτά Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε .

Done at Halifax on the seventeenth day of June in the year one thousand nine hundred and
ninety-five .

Fait à Halifax, le dix-sept juin mil neuf cent quatre-vingt-quinze .

Fatto a Halifax, addì diciassette giugno millenovecentonovantacinque .

Gedaan te Halifax, de zeventiende juni negentienhonderd vijfennegentig .

Feito em Halifax, em dezassete de Junho de mil novecentos e noventa e cinco .

Tehty Halifaxissa seitsemäntenätoista päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdek ­
sänkymmentäviisi .

Utfärdat i Halifax den sjuttonde juni nittonhundranittiofem .

N° C 317 / 12 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas 28 . 11 . 95

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Por el Gobierno de Canadá

For Canadas regering

Für die Regierung Kanadas

Για την Κυβέρνηση του Καναδά

For the Government of Canada

Pour Ie gouvernement du Canada

Per il governo del Canada

Voor de Regering van Canada

Pelo Governo do Canadá

Kanadan hallituksen puolesta

På Canadas regerings vägnar

28 . 11 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 317 / 13

ANEXO

ANEXO SOBRE LA DIFUSIÓN Y UTILIZACIÓN DE LA INFORMACIÓN Y GESTIÓN,

ATRIBUCIÓN Y EJERCICIO DE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL

I. PROPIEDAD, ATRIBUCIÓN Y EJERCICIO DE LOS DERECHOS

1 . Toda la investigación realizada en virtud del presente Acuerdo se considerará « investigación con ­

junta ». Los participantes que lleven a cabo la investigación conjunta elaborarán planes conjuntos de
gestión de la tecnología ( PCGT ) que incluirán, como mínimo, principios con respecto a la propie ­
dad y uso, incluida la publicación, de la información y la propiedad intelectual ( PI ) que se cree en
el curso de la investigación conjunta ('). Los PCGT podrán ser revisados por las Partes y deberán
ser aprobados por la administración competente de la parte implicada en la financiación de la inves ­
tigación, antes de la celebración de los correspondientes contratos específicos de cooperación en
investigación y desarrollo . Los PCGT se elaborarán teniendo en cuenta los objetivos de la investiga ­
ción conjunta, las aportaciones relativas de los participantes, las ventajas e inconvenientes de la
concesión de licencias por territorios o por campos de uso, las condiciones impuestas por la legisla ­
ción aplicable, la necesidad de procedimientos de resolución de litigios y otros factores que los
participantes consideren oportunos . Los PCGT tratarán también de los derechos y obligaciones
relativos a la investigación generada por los investigadores visitantes en relación con la PI .

2 . La información o la PI generada durante la investigación conjunta y no prevista en el PCGT se

distribuirá de conformidad con los procedimientos que figuran en el apartado 1 de la sección I, de
acuerdo con los principios establecidos en el PCGT . En caso de desacuerdo que no pueda resol ­
verse con el procedimiento acordado de resolución de litigios, dicha información o PI no atribuida
será propiedad conjunta de todos los participantes en la investigación conjunta cuyo trabajo haya
dado lugar a dichos resultados y todos los participantes a los que se aplique esta disposición tendrán
derecho a utilizar dicha información o PI con vistas a su propia explotación comercial, sin limita ­
ción geográfica alguna .

3 . De conformidad con la legislación aplicable, cada una de las Partes garantizará a la otra y a sus

participantes la posibilidad de ejercer los derechos de PI que les correspondan en virtud de los
principios establecidos en la sección I del presente Anexo .

4 . A la vez que mantienen las condiciones de competencia en los ámbitos afectados por el Acuerdo, las

Partes pondrán empeño en garantizar que los derechos adquiridos en virtud del presente Acuerdo y
de los arreglos hechos de conformidad con el mismo se ejerciten de forma que se fomente :

i ) la difusión y utilización de la información generada, divulgada o disponible en cualquier otra

forma, con arreglo a lo dispuesto en el Acuerdo, y

ii ) la adopción y aplicación de normas internacionales .

II . OBRAS PROTEGIDAS POR DERECHOS DE AUTOR

Los derechos de autor correspondientes a las Partes o a sus participantes recibirán un tratamiento
acorde con el Convenio de Berna ( Acta de París 1971 ).

III . OBRAS LITERARIAS DE CARACTER CIENTIFICO

Sin perjuicio de lo dispuesto en la sección IV, y salvo que el PCGT disponga otra cosa, toda publica ­
ción de los resultados de la investigación conjunta la harán conjuntamente los participantes . Además
de esta norma general, se aplicarán los siguientes procedimientos :

1 ) cuando una Parte o un organismo público de dicha Parte publique revistas científicas y técnicas,

artículos, informes y libros, incluidos casetes de vídeo y programas informáticos, derivados de la
investigación conjunta realizada en virtud del Acuerdo, la otra Parte tendrá derecho, previa autori ­
zación escrita del editor, a una licencia mundial no exclusiva, irrevocable y libre del pago de dere ­
chos de autor que le permita traducir, reproducir, adaptar, transmitir y distribuir públicamente
dichas obras ;

(') La definición de dichos PCGT figura en el apéndice .

N° C 317 / 14 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 28 . 11 . 95

2 ) las Partes garantizarán que las obras literarias de carácter científico derivadas de la investigación

conjunta realizada en virtud del presente Acuerdo y publicadas por editores independientes se di ­
fundan lo más ampliamente posible ;

3 ) Todos los ejemplares de un trabajo sujeto a derechos de autor que vaya a ser distribuido al público

y que se haya elaborado con arreglo a esta disposición indicarán los nombres del autor o autores de

la obra, a no ser que el autor o autores renuncien explícitamente a ser nombrados . Además, dichos
ejemplares reconocerán de manera claramente visible la colaboración recibida de las Partes .

IV . INFORMACIÓN NO DIVULGABLE

A. Información documental no divulgable

1 . Las partes o sus participantes determinarán, lo antes posible, y preferiblemente en el PCGT, la

información que no desean divulgar en relación con el presente Acuerdo, teniendo en cuenta,
entre otras cosas, los criterios siguientes :

— el carácter secreto de la información, en el sentido de que la información, como conjunto o

por la configuración o estructuración exactas de sus componentes, no sea generalmente co ­
nocida por los expertos en el campo correspondiente o no les sea de fácil acceso por medios
lícitos ;

— el valor comercial de la información, potencial o real, en virtud de su carácter secreto ;

— la protección previa de la información, es decir, el hecho de que haya estado sujeta por la

persona que tuviera el control legítimo de la misma a medidas de protección razonables, de
acuerdo con las circunstancias del caso, a fin de mantener su carácter secreto .

2 . Los participantes no deberán facilitar normalmente información no divulgable a las Partes . Si las

Partes se cercioran de que disponen de dicha información, deberán respetar su carácter confi ­
dencial y no divulgarla absolutamente a nadie sin el consentimiento escrito del participante o
participantes a los que pertenezca . Estas limitaciones quedarán anuladas automáticamente
cuando dicha información sea divulgada sin restricciones por el propietario a los expertos en el
campo correspondiente .

3 . Cada una de las Partes se asegurará de que la información no divulgable que le sea comunicada

con arreglo a este Acuerdo y su consiguiente carácter especial sean fácilmente reconocibles
como tales por la otra Parte, por ejemplo, por medio de una marca adecuada o de un texto
restrictivo . Esta disposición se aplicará también a cualquier reproducción, total o parcial, de
dicha información .

4 . La Parte receptora podrá transmitir información no divulgable comunicada por la otra Parte en

virtud del presente Acuerdo a las personas que formen parte de ella o estén empleadas por ella,
y a otros ministerios u organismos interesados de la Parte receptora autorizados por razones
concretas relacionadas con la investigación conjunta en curso, siempre que la divulgación de
dicha información sea objeto de un acuerdo escrito de confidencialidad y sea fácilmente recono ­
cible como tal, como se establece anteriormente .

5 . Con el consentimiento previo por escrito de la Parte que proporcione la información no divulga ­

ble sujeta al Acuerdo, la Parte receptora podrá dar a dicha información una difusión mayor que
la permitida en el anterior apartado 3 . Las Partes deberán cooperar en la elaboración de proce ­
dimientos para solicitar y obtener el consentimiento previo por escrito con vistas a una difusión
más amplia, y cada Parte concederá dicha autorización en la medida en que lo permitan sus
políticas, reglamentos y leyes nacionales .

28 . 11 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 317 / 15

B. Información no divulgable de carácter no documental

La información no documental no divulgable o cualquier otro tipo de información confidencial o
especial que se dé en seminarios y otras reuniones organizadas de conformidad con el Acuerdo o
cualquier otra información obtenida a través del personal destacado, en el uso de instalaciones o en
proyectos conjuntos será tratada por las Partes o por sus participantes con arreglo a los principios
establecidos en el anterior punto A, siempre y cuando el receptor de la información no divulgable o
de cualquier otra información confidencial o especial sea informado con antelación y por escrito
del carácter confidencial de la información que vaya a comunicarse .

C. Protección

Las Partes procurarán por todos los medios garantizar que la información no divulgable recibida en
virtud del Acuerdo se proteja con arreglo a lo dispuesto en el mismo . Si alguna de las Partes

advierte que será incapaz de cumplir las disposiciones de los anteriores puntos A y B sobre restric ­
ción de la divulgación, o que es razonable suponer que no podrá cumplirlas, informará de ello
inmediatamente a la Parte que pueda verse afectada por la difusión . Acto seguido, las Partes impli ­
cadas mantendrán consultas para determinar una actuación adecuada .

APÉNDICE

Definición de un plan conjunto de gestión de la tecnología

El PCGT es un contrato específico que debe celebrarse entre los participantes en la investigación conjunta
y que determina sus derechos y obligaciones respectivos . Con respecto a los derechos de propiedad intelec ­
tual, en general el PCGT incluirá, entre otras cosas, la propiedad, la protección, los derechos del usuario
con fines de investigación y desarrollo, la explotación y difusión, incluidas las disposiciones para la publica ­
ción conjunta, los derechos y obligaciones de los investigadores visitantes y los procedimientos de resolu ­
ción de litigios . El PCGT podrá regular también la información general y particular, las normas que rigen
la divulgación de información no divulgable, la concesión de licencias y los resultados finales .