Source: EURLEX
Language: es
Format: md

31 . 12 . 93 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N°L 348 / 173

ACTA FINAL

Los plenipotenciarios de :

EL REINO DE BÉLGICA,

EL REINO DE DINAMARCA,

LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,

LA REPÚBLICA HELÉNICA,

EL REINO DE ESPAÑA,

LA REPÚBLICA FRANCESA,

IRLANDA,

LA REPÚBLICA ITALIANA,

EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,

EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,

LA REPÚBLICA PORTUGUESA,

EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,

Partes Contratantes del Tratado constitutivo de la COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA, del
Tratado constitutivo de la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO, y del Tra ­
tado constitutivo de la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, denominados en
lo sucesivo « Estados miembros », y de la COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA, la COMUNI ­
DAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO y la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
ATÓMICA, denominadas en lo sucesivo « la Comunidad »,

por una parte, y

los plenipotenciarios de la REPÚBLICA DE POLONIA, denominada en lo sucesivo « Polonia »,

por otra,

reunidos en Bruselas, el dieciséis de diciembre de mil novecientos noventa y uno para la firma
del Acuerdo europeo por el que se crea una asociación entre las Comunidades Europeas y sus
Estados miembros, por una parte, y la República de Polonia, por otra (« Acuerdo europeo »),

han adoptado los textos siguientes :

El Acuerdo europeo, así como los Protocolos siguientes :

Protocolo n° 1 sobre productos textiles y de prendas de vestir

Protocolo n° 2 sobre productos cubiertos por el Tratado constitutivo de la Comunidad
Europea del Carbón y del Acero

Protocolo n° 3 relativo a los acuerdos comerciales sobre productos agrícolas transfor ­
mados

Protocolo n° 4 sobre las normas de origen

Protocolo n° 5 sobre disposiciones específicas relativas al comercio entre Polonia y
España y Portugal

Protocolo n° 6 relativo a la asistencia mutua en materia aduanera

Protocolo n° 7 sobre concesiones con límites anuales

N°L 348 / 174 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 12 . 93

Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los plenipotenciarios de
Polonia han adoptado asimismo los textos de las declaraciones conjuntas que se enumeran a
continuación y que se adjuntan a la presente Acta final :

Declaración conjunta sobre el apartado 4 del artículo 7 del Acuerdo

Declaración conjunta sobre el apartado 1 del artículo 37 del Acuerdo

Declaración conjunta sobre el artículo 37 del Acuerdo

Declaración conjunta sobre el artículo 38 del Acuerdo

Declaración conjunta sobre el capítulo II del título IV del Acuerdo

Declaración conjunta sobre el artículo 47 del Acuerdo

Declaración conjunta sobre el capítulo III del título IV del Acuerdo

Declaración conjunta sobre el apartado 3 del artículo 56 del Acuerdo

Declaración conjunta sobre el artículo 58 del Acuerdo

Declaración conjunta sobre el artículo 59 del Acuerdo

Declaración conjunta sobre el artículo 63 del Acuerdo

Declaración conjunta sobre el apartado 2 del artículo 63 del Acuerdo

Declaración conjunta sobre el artículo 66 del Acuerdo

Declaración conjunta sobre determinados mecanismos de vigilancia en el sector de las
frutas y hortalizas en relación con los Anexos VHIb y Xc del Acuerdo

Declaración conjunta sobre el artículo 5 del Protocolo n° 6 del Acuerdo

Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los plenipotenciarios de
Polonia han tomado nota igualmente de los siguientes Canjes de Notas adjuntos a la presente
Acta final :

Acuerdo en forma de Canje de Notas sobre determinados acuerdos en los sectores del
ganado porcino y de las aves de corral

Acuerdo en forma de Canje de Notas sobre el artículo 67 del Acuerdo

Los plenipotenciarios de Polonia han tomado nota de las declaraciones que se enumeran a
continuación, adjuntas a la presente Acta final :

Declaración de la Comunidad sobre el capítulo I del título IV del Acuerdo

Declaración de la Comunidad sobre el apartado 4 del artículo 8 del Protocolo n° 2 sobre
los productos CECA

Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad han tomado nota de las
declaraciones que se enumeran a continuación, adjuntas a la presente Acta final :

Declaración de Polonia sobre el artículo 63 del Acuerdo

Declaración de Polonia sobre productos agrícolas

Nota del Gobierno de Polonia sobre el Protocolo n° 2 del Acuerdo

31 . 12 . 93 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N°L 348 / 175

Hecho en Bruselas, el dieciséis de diciembre de mil novecientos noventa y uno .

Udfærdiget i Bruxelles, den sekstende december nitten hundrede og enoghalvfems .

Geschehen zu Brüssel am sechzehnten Dezember neunzehnhunderteinundneunzig .

Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα έξι Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα ένα .

Done at Brussels on the sixteenth day of December in the year one thousand nine hundred and
ninety-one .

Fait à Bruxelles, le seize décembre mil neuf cent quatre-vingt-onze .

Fatto a Bruxelles, addì sedici dicembre millenovecentonovantuno .

Gedaan te Brussel, de zestiende december negentienhonderd eenennegentig .

Feito em Bruxelas, em dezasseis de Dezembro de mil novecentos e noventa e um .

Sporzadzono w Brukseli dnia szesnastego grudnia roku tysiąc dziewięċset dziewiecdziesiatego
pierwszego .

N°L 348 / 176 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 12 . 93

Pour le royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

På Kongeriget Danmarks vegne

Für die Bundesrepublik Deutschland

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Por el Reino de España

31 . 12 . 93 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N°L 348 / 177

Pour la République francaise

For Ireland

Thar cheann Na hÉireann

Per la Repubblica italiana

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Voor het Koninkriik der Nederlanden

N°L 348 / 178 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 12 . 93

Pela República Portuguesa

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas

For Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber

Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften

Για το Συμβούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

For the Council and the Commission of the European Communities

Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes

Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee

Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

Pelo Conselho e pela Comissão das Comunidades Europeias

Za Rzeczpospohta Polsk ^

31 . 12 . 93 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 348 / 179

DECLARACIONES CONJUNTAS

1 . Apartado 4 del artículo 7

La Comunidad y Polonia confirman que en caso de que se produzca una reducción de
derechos mediante una suspensión de derechos efectuada para un período especial de
tiempo, tales derechos reducidos sustituirán a los derechos de base únicamente durante el
período de tal suspensión, y que siempre que se efectúe una suspensión parcial de dere ­
chos, se mantendrá el margen preferencial entre las Partes .

2 . Apartado 1 del artículo 37

Queda entendido que el concepto de « condiciones y modalidades aplicables en cada
Estado miembro », incluye, llegado el caso, las normas de la Comunidad .

3 . Artículo 37

Queda entendido que la noción de « hijos » se define de conformidad con la legislación
nacional del país de residencia correspondiente .

4 . Artículo 38

Queda entendido que la noción de « miembros de su familia » se define de conformidad con
la legislación nacional del país de residencia correspondiente .

5 . Capítulo II del título IV

No obstante lo dispuesto en el capítulo IV del título IV, las Partes convienen en que el
trato de los nacionales o de las sociedades de una Parte se considerará menos favorable
que el acordado a los de la otra Parte siempre que tal trato sea, formalmente o de facto,
menos favorable que el trato acordado a los de la otra Parte .

6 . Artículo 47

Las Partes convienen en que las normas especiales a que hace referencia el artículo 47
podrán destinarse, entre otras cosas, a la protección de los acreedores y de los socios

comerciales .

7 . Capítulo III del título IV

Las Partes se esforzarán por lograr un resultado mutuamente satisfactorio en el marco de
las negociaciones sobre servicios que actualmente se desarrollan en la Ronda Uruguay .

8 . Apartado 3 del artículo 56

Las Partes declaran que en los acuerdos a que hace referencia el apartado 3 del artículo 56
se debería tratar de dar el mayor alcance posible a la relación entre la Comunidad y Polo ­
nia en el ámbito de los transportes en los reglamentos y políticas de transpores aplicables
en la Comunidad y en los Estados miembros .

9 . Artículo 58

Por el mero hecho de que sea necesario un visado para las personas naturales de determi ­
nadas Partes y no para las de otras, no se considerarán invalidados ni menoscabados los
beneficios incluidos en un compromiso específico .

10 . Artículo 59

El Consejo de asociación, siempre que se vea llamado a adoptar medidas para liberalizar
aún más las áreas de los servicios o de las personas, determinará también para qué trans ­
acciones relacionadas con tales medidas se podrán autorizar pagos en monedas de libre
convertibilidad .

N°L 348 / 180 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 12 . 93

11 . Artículo 63

1 . El Consejo de asociación establecerá las medidas apropiadas para garantizar que to ­
dos los acuerdos a que hace referencia el inciso i ) del apartado 1 del artículo 63 del
Acuerdo y que afecten al comercio entre las Partes contratantes y que fueron celebrados
antes de la entrada en vigor del Acuerdo se consideren de manera similar a lo dispuesto en
el artículo 7 del Reglamento ( CEE ) n° 17 / 62 del Consejo . .

2 . Las Partes no harán un uso indebido del secreto profesional para evitar que se revele
la información en el ámbito de la competencia .

3 . Las Partes podrán solicitar al Consejo de asociación en una etapa posterior, y después
de la adopción de las normas de aplicación contempladas en el apartado 3 del artículo 63,
que examine en qué medida y bajo qué condiciones determinadas normas de la competen ­
cia pueden ser directamente aplicables, teniendo en cuenta los progresos hechos en el pro ­
ceso de integración entre la Comunidad y Polonia .

12 . Apartado 2 del artículo 63

Cuando se apliquen los criterios derivados de la aplicación de las normas de los artículos
85, 86 y 92 del Tratado, la noción de incidencia sobre el comercio entre los Estados miem ­
bros definida en dichos artículos se sustituirá por la noción de incidencia sobre el Comer ­
cio entre la Comunidad y Polonia .

i

13 . Artículo 66

Las Partes convienen en que, a efectos del presente Acuerdo de asociación, la expresión
« propiedad intelectual, industrial y comercial » tendrá un significado similar al del artículo
36 del Tratado CEE e incluirá, en particular, la protección de los derechos de autor y
derechos conexos, las patentes, los diseños industriales, las marcas de comercio y las mar ­
cas de servicio, los equipos lógicos, las topografías de circuitos integrados, las indicaciones
geográficas, así como la protección contra la competencia desleal y la protección de la
información sobre conocimientos especializados no revelada .

14 . Anexos Víllb y Xc

Los mecanismos de vigilancia en forma de los certificados de exportación para las frutas y
hortalizas enumerados en los Anexos Víllb y Xc del presente Acuerdo se introducirán por
Polonia con el objetivo de controlar las exportaciones de dichos productos a la Comunidad
y evitar una distorsión indebida del mercado comunitario . Los mecanismos de vigilancia se
introducirán como muy tarde a partir del 1 de junio de 1992 .

Las modalidades para el control del comercio de dichos productos, incluidas las modalida ­
des para intercambio de información, se establecerán por Polonia en cooperación con los
servicios competentes de la Comunidad .

15 . Artículo 5 del Protocolo n° 6

Las Partes contratantes subrayan que la referencia que se hace en este artículo a su propia
legislación podrá incluir, llegado el caso, cualquier compromiso internacional que pudieran
haber contraído, tal como el Convenio relativo a la notificación o trasladó en el extranjero
de documentos judiciales y extrajudiciales en materia civil o mercantil, celebrado en La
Haya el 15 de noviembre de 1965 .

31 . 12 . 93 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N°L 348 / 181

ACUERDO

en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y Polonia sobre determi ­

nados acuerdos en los sectores del ganado porcino y de las aves de corral

Nota n° 1

Bruselas,

Señor :

Me refiero a las discusiones relativas a arreglos comerciales sobre determinados productos
agrarios entre la Comunidad y la República de Polonia que han tenido lugar en el marco de las
negociaciones del Acuerdo europeo .

Por la presente confirmo que en el caso de que la Comunidad se proponga aplicar exacciones
reguladoras suplementarias en los sectores porcino y de las aves de corral, a los productos
enumerados en los Anexos Villa y Xb del Acuerdo europeo, originarios de Polonia, deberá
notificarlo a las autoridades polacas . Las Partes llevarán a cabo consultas en los tres días labo ­
rables siguientes a fin de intercambiar toda información relevante que permita a la Comunidad
examinar la necesidad de introducir tales medidas .

\

Le agradecería tuviese la amabilidad de confirmar el acuerdo del Gobierno de la República de
Polonia con el contenido de la presente Nota .

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración .

En nombre del

Consejo de las Comunidades Europeas

Nota n° 2

Bruselas,

Señor :

Acuso recibo de su nota del día de hoy cuyo contenido es el siguiente :

« Me refiero a las discusiones relativas a arreglos comerciales sobre determinados produc ­
tos agrarios entre la Comunidad y la República de Polonia que han tenido lugar en el
marco de las negociaciones del Acuerdo europeo .

Por la presente confirmo que en el caso de que la Comunidad se proponga aplicar exac ­
ciones reguladoras suplementarias en los sectores porcino y de las aves de corral, a los
productos enumerados en los Anexos Villa y Xb del Acuerdo europeo, originarios de
Polonia, deberá notificarlo a las autoridades polacas . Las Partes llevarán a cabo consultas
en los tres días laborables siguientes a fin de intercambiar toda información relevante que
permita a la Comunidad examinar la necesidad de introducir tales medidas .

Le agradecería tuviese la amabilidad de confirmar el acuerdo del Gobierno de la Repú ­
blica de Polonia con el contenido de la presente Nota .»

Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de mi Gobierno con el contenido de dicha Nota .

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración .

Por el Gobierno

de la República de Polonia

N° L 348 / 182 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 12 . 93

ACUERDO

en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y Polonia sobre el

artículo 67

A. Nota de la Comunidad

Señor :

Tengo el honor de referirme a las conversaciones sobre el artículo 67 del Acuerdo europeo .

Por la presente confirmo que, con respecto a lo dispuesto en el artículo 67 del Acuerdo euro ­
peo, el acceso a los procedimientos de adjudicación de contratos en Polonia que se conceda a
las sociedades de la Comunidad en el momento de la entrada en vigor del Acuerdo, de confor ­
midad con el artículo 67, se aplicará a las sociedades de la Comunidad establecidas en Polonia
en forma de filiales, tal como se describen en el artículo 44 y en las formas descritas en el
artículo 54 . No obstante lo dispuesto en el artículo 67, las sociedades de la Comunidad estable ­
cidas en Polonia en forma de sucursales y agencias con arreglo a la descripción en el artículo
44 tendrán acceso a los procedimientos de adjudicación de contratos en Polonia a más tardar
al final del período transitorio mencionado en el artículo 6 .

Le agradecería tuviese a bien confirmar el acuerdo del Gobierno de la República de Polonia
sobre el contenido de esta Nota .

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración .

En nombre de la Comunidad

B. Nota de Polonia

Señor :

Tengo el honor de acusar recibo de su Nota del día de hoy redactada en los siguientes térmi ­

nos :

« Tengo el honor de referirme a las conversaciones sobre el artículo 67 del Acuerdo euro ­

peo .

Por la presente confirmo que, con respecto a lo dispuesto en el artículo 67 del Acuerdo
europeo, el acceso a los procedimientos de adjudicación de contratos en Polonia que se
conceda a las sociedades de la Comunidad en el momento de la entrada en vigor del
Acuerdo, de conformidad con el artículo 67, se aplicará a las sociedades de la Comunidad
establecidas en Polonia en forma de filiales, tal comb se describen en el artículo 44 y en
las formas descritas en el artículo 54 . No obstante lo dispuesto en el artículo 67, las socie ­
dades de la Comunidad establecidas en Polonia en forma de sucursales y agencias con
arreglo a la descripción en el artículo 44 tendrán acceso a los procedimientos de adjudica ­
ción de contratos en Polonia a más tardar al final del periodo transitorio mencionado en
el artículo 6 .

Le agradecería tuviese a bien confirmar el acuerdo del Gobierno de la República de Polo ­
nia sobre el contenido de esta Nota ».

Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de mi Gobierno sobre el contenido de esta Nota .

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración .

Por el Gobierno de Polonia

31 . 12 . 93 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N°L 348 / 183

Declaraciones de la Comunidad Europea

1 . Capítulo I del título IV

La Comunidad declara que ninguna de las disposiciones del capítulo I : « Circulación de
trabajadores » se interpretará con menoscabo de ninguna competencia de los Estados miem ­
bros en lo que se refiere a la entrada de sus territorios y la permanencia en los mismos de
trabajadores y de los miembros de su familia .

2 . Apartado 5 del artículo 8 del Protocolo n° 2 sobre los productos CECA

Queda entendido que la posibilidad de que se amplíe excepcionalmente el período de cinco
aflos está estrictamente limitada al caso especial Polonia y no va en menoscabo de la posi ­
ción de la Comunidad en relación con otros casos y se entenderá sin perjuicio de los com ­
promisos internacionales . La posible excepción prevista en el apartado 4 tiene en considera ­
ción las dificultades especiales de Polonia para reestructurar el sector del acero y el hecho
de que este proceso se ha iniciado muy recientemente .

Declaraciones de Polonia

1 . Artículo 63

Lo dispuesto en el artículo 63 se entenderá sin detrimento de los derechos de las Partes en
virtud del Acuerdo sobre interpretación y aplicación de los artículos VI, XVI y XXIII del
Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio .

2 . Productos agrícolas

Polonia expresa su firme convicción de que la Comunidad tomará precauciones efectivas
para garantizar que sus subvenciones a las exportaciones de productos agrícolas no den
lugar a desviaciones en los envíos de Polonia a países terceros .

El Consejo de asociación deberá examinar estas precauciones .

Nota del Gobierno polaco a la Comunidad sobre el Protocolo n° 2 del Acuerdo

El Gobierno de Polonia declara que no se acogerá a lo dispuesto en el Protocolo n° 2 sobre
productos CECA, particularmente el artículo 8, para no poner en tela de juicio la compatibili ­
dad con este Protocolo de los acuerdos celebrados por la industria comunitaria del carbón con
las sociedades de electricidad y la industria del acero para asegurar la venta del carbón comuni ­
tario .