Source: EURLEX
Language: es
Format: md

### **COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS**

```
                        COM(95) 73 final

                        Bruselas, 08.03.1995

          COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN AL CONSEJO

```

**EUROPA** **Y** **JAPON:** **PRÓXIMOS** **PASOS**

INDICE

1. INTRODUCCIÓN

2. UN CONTEXTO CAMBIANTE

3. EVALUACIÓN DE LAS RELACIONES ACTUALES

4. COMPARACIÓN, EN TÉRMINOS DE EFICACIA, DE LAS
POLÍTICAS DE EE.UU. Y DE LA UE RESPECTO A JAPON

5. RELACIONES POLÍTICAS
5.1 Propuestas

6. LA RELACIÓN ECONÓMICA
6.1 Corrientes comerciales y de inversiones
6.2 Cuestiones relativas al acceso al mercado sectorial

6.3 Cuestiones estructurales de acceso al mercado
6.4 El Sistema de Evaluación Comercial (SEC)
6.5 El diálogo normativo
6.6 Inversión

6.7 Comercio en materia de servicios
6.8 Promoción de la exportación
6.9 Cooperación industrial
6.10 Investigación y Desarrollo
6.11 Participación de los Estados miembros y de empresas europeas
6.12 El desequilibrio de conocimientos
6.13 Cuestiones macroeconómicas

6.14 Sociedad de la información
6.15 Propuestas

7. COOPERACIÓN EN OTROS ÁMBITOS

8.. CONCLUSIONES

Anexo I UE/Japón: principales indicadores económicos
Anexo II Problemas de acceso al mercado japonés. Progresos realizados
desde enero de 1993
Anexo III Marco de cooperación existente entre la Comisión y Japón

**Comunicación de la Comisión al Consejo**

**Europa v Japón: Próximos pasos**

1. INTRODUCCIÓN

Japón está cambiando. Se abre camino una nueva generación que cuestiona
la función del país en él mundo posterior al fin de la Guerra Fría. Se operan
cambios culturales a medida que la tecnología y los viajes aumentan el
efecto de los factores externos sobre Japón. El sistema de partidos políticos
se transforma, al mismo tiempo que se hacen más perceptibles la influencia
del consumo y el deseo de cambiar el sistema burocrático para que sea más
sensible a la voluntad democrática. Existe un nuevo interés por la
desregulación como respuesta a la necesidad de intensificar la
competitividad para que la actividad económica japonesa sobreviva al
elevado valor del yen.

La Unión también está cambiando. La entrada en vigor del Tratado de
Maastricht implica el desarrollo de una política exterior y de seguridad
común. La Unión ha concluido el mercado interior y acaba de ampliarse con
la incorporación de tres nuevos Estados miembros. Se prepara para la UEM
y para su futura ampliación a los países de Europa central y oriental.

Tenemos mucho en común. Tanto la Unión Europea como Japón son
democracias industrializadas que afrontan los desafíos de la
interdependencia económica mundial. Comparten un interés clave por
lograr un sistema económico estable y multilateral y por el mantenimiento
de la seguridad global. Están adoptando nuevos enfoques de política exterior
y de seguridad, en los que los vínculos con Estados Unidos seguirán siendo
fuertes, pero no omnipresentes. Ambas tratan de lograr una relación
constructiva con Rusia y China y con diferentes regiones de Asia. Ambas
afrontan el desafío de seguir siendo competitivas en mercados
internacionales que incluyen muchos competidores nuevos. Por último, cada
una a su manera se esfuerza por asumir una función política que esté a la
altura de su peso económico.

Los cambios internos e internacionales se combinan para ofrecer a la UE la
oportunidad de fomentar sus relaciones con Japón, basadas en la
Declaración de 1991 y en las conclusiones adoptadas por el Consejo en junio
de 1992. La política respecto a Japón se formula asimismo en el contexto de
la estrategia para Asia definida en 1994 por la Unión. Asocia el
fortalecimiento del diálogo y la cooperación con una presión constante en
favor de la apertura del mercado, que empieza a dar resultado. Además de
repasar la relación económica y comercial y de formular propuestas para
aumentar la eficacia de la política de la UE en los distintos ámbitos de
cooperación, se indican en esta Comunicación distintas formas de
desarrollar la relación política de la Unión con Japón. Con ello, la Unión
apoyaría y participaría activamente en el creciente protagonismo político de
Japón en la política exterior y de seguridad global.

2. UN CONTEXTO CAMBIANTE

Las alteraciones políticas registradas en los dos últimos años en Japón son
reflejo del creciente descontento de los votantes con el sistema existente, de
las nuevas perspectivas de ios consumidores y de un cuestionamiento
general en relación con el lugar y la función del país en el mundo posterior a
la Guerra Fría. En consecuencia, el sistema de partidos se está
transformando como respuesta a la expectativa general de introducción de
nuevas formas de gobierno más sensibles a la presión electoral normal.
Existe una mayor disposición a asumir compromisos internacionales, una
mayor sensación de independencia y una determinación de rentabilizar el
dinero. Estos cambios se producen sobre un fondo de rápida transformación
en Asia que presenta múltiples implicaciones para Japón.

Japón busca un mayor protagonismo en el escenario mundial, ajustado a su
posición de importante potencia económica. Se observa un interés renovado
por la posibilidad de desempeñar una función más importante en Asia.
Japón participa activamente en medidas de construcción de la confianza
regional, como el Foro Regional de la Asociación de las Naciones del Sudeste
Asiático, del cual también es miembro la Unión. Japón ha anunciado clara y
públicamente su deseo de convertirse en miembro permanente del Consejo
de Seguridad de la ONU. Todo esto, junto con el malestar ante las tácticas
empleadas por Estados Unidos en la consecución de sus objetivos económicos
bilaterales, está dando lugar a una nueva valoración de las relaciones con
Estados Unidos.

En el aspecto económico, el estallido de la burbuja económica y la
subsiguiente recesión, que acaba de llegar a su fin, han determinado un
cambio de actitud tanto en los consumidores como en la industria.
Rentabilizar el dinero se ha convertido en la consigna que sustituye al
consumo ostentoso de artículos de lujo. Las comparaciones de precios, en
especial con los niveles de otros países, constituyen una práctica cada vez
más frecuente y difundida. Se observa en los consumidores un creciente
interés por el acceso a productos más baratos procedentes del extranjero.

Aunque la industria japonesa, y en especial sus sectores más competitivos,
está realizando un arduo esfuerzo, en forma de innovaciones tecnológicas y
de transformación de los puestos de trabajo, para seguir siendo competitiva
con un tipo de cambio del yen frente al dólar, de 100 a 1, o incluso inferior,
no hay duda de que la subida del yen ha inducido a la industria a revisar los
ámbitos en los que se concentra la totalidad de la producción japonesa. Una
de las respuestas ha consistido en invertir en instalaciones de producción en
el extranjero. La industria japonesa asume cada vez más la globalización de
la economía mundial y ha empezado a invertir intensamente en la región
asiática, que goza de mayor expansión y costes inferiores. Por otra parte,
está cada vez más abierta a la posibilidad de diversificar su suministro de
componentes para incluir más importaciones. Esta nueva actitud ha sido
uno de los factores que han favorecido en los 12 últimos meses la expansión
de las actividades de cooperación industrial entre la UE y Japón.

Las tendencias mencionadas han contribuido a generalizar la convicción,
tanto en los consumidores como en la industria, de que la densa red
normativa que existe en Japón mantiene unos precios al consumo y unos
costes industriales muy superiores a lo necesario. Esto ha determinado que
la industria y las partes afines de la Administración presten un fuerte apoyo
al ejercicio de desregulación del Gobierno, mientras se sensibiliza a la
opinión pública en el sentido de que una desregulación bien gestionada
implica unos precios al consumo más bajos. Este apoyo generalizado es el
mejor indicio de que el programa quinquenal de desregulación que el
Gobierno hará público a finales de marzo de 1995 puede aplicarse con éxito,
a pesar de la solapada oposición de determinados sectores de la
Administración y de los intereses creados. Con todo, hará falta un
compromiso firme y constante por parte del gobierno japonés.

**3.** **EVALUACIÓN** **DE LAS RELACIONES ACTUALES**

**Las relaciones entre la UE y Japón se han** **centrado** **hasta ahora en el**
**aspecto económico. En concreto, han estado dominadas por la percepción**
**vigente en la UE de que existen** **obstáculos** **innecesarios e** **inaceptables** **que**
**obstaculizan el acceso al mercado japonés. Al mismo tiempo, el superávit de**
**la balanza de pagos japonesa se considera excesivo. Todo ello ha provocado**
**tensiones en la relación.**

**Existe un innegable desequilibrio en** **las** **actuales relaciones económicas.**
**Desde la** **realización** **del mercado interior,** **las** **exportaciones japonesas no**
**encuentran prácticamente ninguna barrera en el mercado no fragmentado**
**más grande del mundo, sujeto a estrictas normas reguladoras de la**
**competencia.** **Se** **acoge de buen grado la inversión japonesa, incluso se**
**subvenciona, y las empresas japonesas establecidas en** **la** **UE disfrutan**
**plenamente del trato dado a las nacionales. En cambio, como está de sobra**
**documentado, las empresas de la UE y de otras nacionalidades tropiezan al**
**exportar a Japón con una serie de barreras administrativas y estructurales**
**que se suman a** **los** **obstáculos que encuentran si intentan invertir**
**directamente** **en ese país.**

**En** **los** **últimos años, la UE ha examinado detenidamente su planteamiento**
**ante estos problemas, teniendo en cuenta las experiencias de los Estados**
**miembros y de otros Estados. Además, ha** **estudiado** **minuciosamente el**
**planteamiento de Estados Unidos y sus resultados, para estudiar** **qué**
**elementos** **del** **mismo podía incorporar al propio. Se han introducido cambios**
**fundamentales** **en el modo de identificar y abordar los obstáculos al competir**
**con Japón y dentro de ese país. Este enfoque relativamente nuevo y más**
**específico, expuesto en el apartado de relaciones económicas de esta**
**Comunicación, empieza a producir resultados tangibles.**

**4.** **COMPARACIÓN,** **EN** **TÉRMINOS** **DE** **EFICACIA.** **DE** **LAS**
**POLÍTICAS DE** **EE.UU. Y DE** **LA** **UE RESPECTO A JAPON**

**Estados Unidos ha mantenido desde el final de la segunda Guerra Mundial**
**una** **evolucionada** **relación política y de seguridad con Japón. Ha**
**proporcionado** **a Japón garantías de seguridad y** **puede** **decirse que Japón ha**
**hecho mucho por adaptarse a las exigencias económicas de** **Estados** **Unidos**
**para no perjudicar su relación de conjunto, incluida la alianza de seguridad.**
**En** **ios** **últimos años, la Administración de Estados Unidos ha practicado una**
**política públicamente agresiva consistente en fijar objetivos cifrados de**
**importación,** **que entiende como compromisos y que** **amenaza** **con imponer**
**en virtud de su unilateral** **301/super** **301, si no se cumplen.**

Se señala en ocasiones que la UE sacaría mayor partido de su esfuerzo por
aumentar sus exportaciones a Japón si se mostrara más enérgica y siguiera
el ejemplo de Estados Unidos. Debe impugnarse la validez de esta opinión,
aparte de que la UE no tiene con Japón la misma relación global y de que es
contraria a las sanciones comerciales unilaterales, que considera un factor
desestabilizador para el comercio mundial.

Cada vez es mayor el reconocimiento internacional (incluso en Estados
Unidos) de que, si bien es posible que el enfoque agresivo de fijación de
objetivos haya surtido efecto en el pasado para determinados productos
concretos, no es probable que suceda lo mismo en el futuro. Hay que
considerar ante todo los cambios que se están produciendo en Japón. Este
país se muestra cada vez más reticente a celebrar con Estados Unidos unos
acuerdos que ahora considera discriminatorios, contrarios al funcionamiento
de la economía de mercado y propicios a la injerencia del gobierno en el
mercado que precisamente las fuerzas del cambio intentan reducir. Empieza
a generalizarse la opinión de que las exigencias de Estados Unidos
perpetúan una relación desigual y unidireccional. Por último, ese tipo de
acciones unilaterales se rechaza cada vez más en favor de procesos más
imparciales de apertura del mercado, como los contemplados en el marco del
GATT y la OMC. Por consiguiente, a pesar de los éxitos que hayan podido
lograrse en el pasado, no es probable que este enfoque sea provechoso en el
futuro y hay señales de que la Administración de Estados Unidos ya lo está
revisando a fin de modificarlo.

La Comisión ha observado de cerca todos los acuerdos celebrados entre
Estados Unidos y Japón. Ha presionado, con éxito, para que se aplique un
sistema de seguimiento paralelo que garantice que todas las medidas de
apertura del mercado adoptadas en virtud del acuerdo marco entre Estados
Unidos y Japón respetan la cláusula de nación más favorecida y están
abiertas tanto a las empresas de la UE como a las de EE.UU. La UE y
EE.UU. comparten el objetivo de procurar una mayor apertura del mercado
japonés y existe un margen para la cooperación en ámbitos concretos. Sin
embargo, el desacuerdo sobre el modo de alcanzar los resultados ha
determinado hasta ahora que cada parte adoptara su propio enfoque.

La estrategia de la UE, caracterizada por una presión persistente, coherente
y global a favor del cambio, ha dado resultado en algunos ámbitos. La
identificación de obstáculos y la constante reiteración de quejas relativas a
cuestiones polémicas, junto con el establecimiento paralelo de un diálogo
constructivo, han permitido progresar en diversos ámbitos importantes,
como los referentes a las disposiciones sobre contratos públicos, la
aceptación de la certificación europea, por ejemplo en materia de la calidad
inflamable de los productos textiles, o a las normas para los aparatos
eléctricos (Véase Anexo II, para más detalles). Se han iniciado negociaciones
sobre acuerdos de reconocimiento mutuo y se ha llegado a un acuerdo para
la introducción de mejoras relativas a la distribución y al etiquetado de
alimentos. Además, los japoneses han aceptado el objetivo de reducir
sustancialmente el superávit por cuenta corriente de forma proporcional al
PIB. Esta Comunicación defiende el refuerzo del enfoque económico de las
relaciones económicas, que ya ha demostrado que puede dar resultados.

Sin embargo, la eficacia de la acción de la Unión aumentaría muy
significativamente si los contactos de los Estados miembros, a escala
ministerial o de grupos de trabajo, se coordinaran de manera eficaz con los
de la Comisión. La credibilidad de la acción de la UE en Tokio no sale bien
parada si la Comunidad y sus Estados miembros hacen gestiones paralelas
sobre asuntos relativos a la penetración en el mercado, como el programa de
desregulación japonés. Un enfoque más adecuado consiste en aprovechar
simultáneamente los recursos de la Comisión y los de los Estados miembros
para promover, mediante una actuación coordinada, una serie de objetivos
claramente definidos. El hecho de que haya empresas de los Estados
miembros que compiten entre sí para conseguir contratos y pedidos en
Japón no debe restar valor a un enfoque unívoco coordinado. Un
planteamiento fragmentado, por países, da pie a Japón para oponer entre sí
a los Estados miembros y daña gravemente la imagen de la Unión, con el
consiguiente perjuicio para su capacidad de obtener los resultados buscados
por todos. Los Estados miembros deben proseguir sus esfuerzos a escala
nacional, pero éstos deben desarrollarse de manera coherente con el marco
general de la UE, y todos los contactos ministeriales y administrativos
deben incluir un componente de la UE y un componente nacional específico.
Las embajadas de los Estados miembros en Tokio han acumulado ün buen
número de conocimientos técnicos en materia de asuntos comerciales. La
Comisión buscará, junto con los Estados miembros, el modo de aprovechar
este acervo de conocimientos en beneficio de la comunidad.

**8**

5. RELACIONES POLÍTICAS

La Declaración de 1991 establece el principio de diálogo integrado con
Japón. De conformidad con el mismo, las partes se comprometen a "hacer un
firme esfuerzo por informarse y consultarse sobre asuntos económicos
importantes de común interés para las partes, ya sean de carácter político,
económico, científico, cultural u otro". Sin embargo, la dimensión política de
la relación ha estado subdesarrollada hasta ahora, con la consiguiente
merma de la capacidad de ambos interlocutores para alcanzar sus objetivos.
En la práctica, no sirve la opción de centrarse en un ámbito y descuidar los
demás. La imagen de la UE en Japón no mejorará en tanto aquélla no
demuestre que su relevancia política está a la altura de su condición de
potencia tecnológica y económica.

Del interés común por un orden mundial estable y multilateral se desprende
que un protagonismo reforzado de Japón en el mundo puede repercutir en
favor de la UE; en muchas ocasiones, podrán apoyarse mutuamente en foros
internacionales. Aun cuando las conclusiones políticas difieran, el diálogo
fomentará el entendimiento y contribuirá quizá a reducir las diferencias.

Aunque se han celebrado con regularidad reuniones entre ministros de
Asuntos Exteriores y entre dirigentes políticos, las cumbres bilaterales se
han celebrado en condiciones inadecuadas o no se han celebrado y la
organización de reuniones ministeriales con la Comisión ha acusado largos
retrasos. En lo esencial, el diálogo apenas ha avanzado más allá de los
intercambios de opiniones y de información y han sido pocos los ejemplos de
cooperación concreta.

Japón muestra ahora una mayor disposición a asumir responsabilidades
políticas internacionales proporcionales a su poder económico. Por ejemplo,
Japón ha respondido a los llamamientos de la ONU con el envío de personal
civil y militar a Camboya y a Mozambique. Ha enviado un contingente a
Ruanda y ha participado activamente en asuntos regionales de
trascendencia global, como la situación de las armas nucleares en Corea del
Norte. Japón tiene categoría de observador en la OSCE, participa en el G-24
y se ha convertido en el principal donante internacional de ayuda
humanitaria, después de la Unión Europea y sus Estados miembros.

**En el contexto de una relación política más evolucionada, la Unión puede**
**animar a Japón a mantener y ampliar su creciente protagonismo en los**
**asuntos internacionales. Hay muchos ámbitos en los que la cooperación**
**entre la Unión y Japón podría ser más completa: el desarme y la no**
**proliferación, la prevención y la solución de conflictos, el desarrollo y la**
**ayuda humanitaria, la ayuda a los países de Europa central y** **oriental** **y a la**
**nueva CEI. De momento, la Unión y Japón** **han** **adoptado** **en** **la ONU una**
**iniciativa política conjunta encaminada a establecer un registro de** **armas**
**convencionales, con objeto de mejorar la transparencia de las transferencias**
**de** **armas.**

**5.1** **Propuestas**

**El potencial considerable** **de** **las estructuras previstas en virtud de la**
**Declaración de 1991 debe aprovecharse** **pieriamente.** **Para ello, será**
**necesaria la voluntad política de** **ambas** **partes y un refuerzo de los actuales**
**acuerdos de procedimiento.**

**1)** **La Unión Europea debe comprometerse a mantener con Japón un**
**diálogo político que aproveche al máximo la mayor disposición de**
**Japón a asumir compromisos internacionales. A tal fin, debe iniciar**
**con Japón conversaciones para**

**a) identificar ámbitos concretos de cooperación en materia**
**política;**

**b) intercambiar con regularidad información privilegiada sobre**
**los** **debates** **políticos que se desarrollan, respectivamente, en la**
**Unión y en Japón;**

**c) establecer contactos de trabajo regulares entre funcionarios**
**para preparar reuniones a escala de políticos y representantes**
**ministeriales;**

**d) precisar la celebración por principio de cumbres anuales UE-**
**Japón, alternativamente en Japón y en Europa (eliminando con**
**ello la ambigüedad que ha entorpecido recientemente la**
**concertación de fechas y lugares), y acordar que la fecha de**
**cada cumbre se concierte en la** **cumbre** **precedente.**

**10**

2) En el contexto de un acuerdo sobre la futura reestructuración del
sistema de la ONU, incluida una ampliación del Consejo de
Seguridad, la Comisión considera que la UE debe apoyar la
candidatura de Japón a ocupar un escaño permanente en el Consejo
de Seguridad.

6. LA RELACIÓN ECONÓMICA

6.1 Corrientes comerciales v de inversiones

Japón es la tercera economía del mundo después de la UE y Estados Unidos
y, por lo tanto, es potencialmente el segundo mercado más grande de la
Unión.

Sin embargo, los obstáculos impuestos en Japón al acceso al mercado, al
impedir que las importaciones alcancen un nivel adecuado, aumentan
artificialmente la discrepancia entre ahorro e inversión nacionales. Esto da
lugar a un persistente superávit por cuenta corriente japonés. En los años
1984-1994, este superávit alcanzó cotas máximas de un 4,2 % del PIB, en
1986, y un 3,2 % en 1992; se calcula que desde entonces ha caído hasta
alcanzar el 2,7 % en 1994 (véanse las estadísticas, en el Anexo I) y es
probable que se reduzca a alrededor de un 2,5 % en 1995.

Esto ha favorecido, a su vez, una considerable revaloración del yen en la
primera mitad del decenio de 1990, que ha reducido la competitividad de
Japón en materia de exportaciones. El resultado es la disminución del
comercio, en detrimento de Japón y de los países con los que mantiene
relaciones comerciales. El objetivo de las políticas de la Unión Europea debe
ser abordar el problema del superávit mediante una intensificación del
comercio en virtud de la eliminación de los obstáculos de acceso al mercado.

El déficit en cuenta corriente de la UE con Japón, reflejo de la posición
general de este país frente al resto del mundo, sigue siendo
inaceptablemente elevado. No obstante, existen, o han aparecido
últimamente, aspectos positivos que indican que es posible que esté
abriéndose paso una tendencia más positiva:

el superávit de la UE en el comercio de servicios (incluida la renta de
inversiones) está creciendo a un ritmo constante. Las últimas cifras
disponibles, publicadas por EUROSTAT y correspondientes a 1992,
muestran un superávit de 10.500 millones de ecus;

11

el déficit de la UE en el comercio de bienes se redujo en un 15,6 % en
1993 y se calcula que se ha reducido un 18 _%_ más en 1994, hasta
alcanzar un valor de 18.500 millones de ecus. Mientras que, en 1993,
la disminución se debió en gran medida a una caída de las
exportaciones japonesas como consecuencia de la recesión en Europa,
la mejora de 1994 ha sido inducida por un aumento de las
exportaciones europeas en un 15 %. Resulta especialmente
interesante que este aumento se haya logrado a través de la
exportación de una amplia gama de productos, en lugar de centrarse
en los artículos de lujo tradicionales. Las cifras confirman el creciente
interés de las empresas japonesas por comprar a Europa bienes
intermedios y de capital (y, al mismo tiempo, confirma la pertinencia
de hacer hincapié en estos sectores en el marco del programa de
promoción de la exportación Gateway to Japan).

Por último, las cifras más recientes no muestran cambios en el marcado
desequilibrio entre la inversión de la UE en Japón y la inversión japonesa
en Europa (véase Anexo I), aunque esta última se ha estabilizado
últimamente.

6.2 Cuestiones sectoriales del acceso al mercado

Se ha progresado de manera constante, aunque no espectacular, en la
eliminación de obstáculos concretos al acceso al mercado en Japón (véase
Anexo II). Este progreso ha sido el resultado de la presión combinada de la
UE, Estados Unidos y otros terceros países, y de las fuerzas japonesas
partidarias del cambio, en especial de la desregulación.

La Comunidad dispone de diferentes formas de acción, en función de la
naturaleza del problema:

solución de los conflictos en el marco de la OMC. Hasta ahora, muy
pocos asuntos se han considerado merecedores de la creación de un
jurado en toda regla, con la notable excepción de la discriminación
relativa al impuesto sobre los licores. No obstante, la Comisión
seguirá persiguiendo el incumplimiento de normas de la OMC allí
donde se produzcan; por ejemplo, se está estudiando actualmente el
posible efecto discriminatorio del acuerdo celebrado entre Estados
Unidos y Japón sobre teléfonos móviles (Motorola);

12

negociación multilateral en el marco de la OMC. Esta alternativa ha
demostrado ser sólo moderadamente satisfactoria, si bien cabe
esperar que la aplicación de los resultados de la Ronda Uruguay
aclare determinadas normas (por ejemplo, sobre licencias sobre
contingentes) y que elimine obstáculos, en especial en los ámbitos de
contratos públicos, las normas (por ejemplo, sanitarias y
fitosanitarias) y algunos aspectos de los servicios;

diálogo normativo (véase más abajo);

presión bilateral. La UE apoya la disciplina del régimen de comercio
multilateral y, por consiguiente, no pretende presionar a Japón
mediante la amenaza de imposición de sanciones comerciales ilegales,
sino explicar de manera convincente por qué las medidas de acceso al
mercado repercuten también directamente en interés de la economía
japonesa. El aumento de las importaciones puede beneficiar al
consumidor y reducir los costes de los bienes intermedios
manufacturados y de los servicios para las empresas compradoras. La
UE insiste asimismo en que permitir que los problemas bilaterales se
enconen incidirá inevitablemente en otros aspectos de la relación.

La Comisión ha desarrollado, con plena cooperación de los Estados
miembros y de sus representantes en Tokio, así como de la Comunidad de
Empresas Europeas y de las federaciones industriales, un documento de
trabajo global concebido para identificar y seguir la pista a todos los
obstáculos que impiden las exportaciones de la UE. Este instrumento
proporciona en cada caso una descripción del problema y define la acción
que debe solicitarse al gobierno japonés.

6.3 Cuestiones estructurales del acceso al mercado

El acceso al mercado japonés no sólo tropieza con obstáculos sectoriales cuya
identificación es bastante sencilla, sino también con obstáculos
estructurales más arraigados como, por ejemplo, el fenómeno de los
keiretsu.

Estos últimos remiten a características específicas de la economía y la
sociedad japonesas. En algunos casos, la única respuesta europea apropiada
consistirá en comprender esas diferencias e intentar tenerlas en cuenta al
negociar con Japón. En otros casos, cuando las prácticas implicadas sean
hostiles al funcionamiento de una economía abierta e internacional, la UE
deberá insistir en que se modifiquen.

13

Un ejemplo es el relativo a la política de la competencia. Se trata de un
ámbito en el que la actitud japonesa está cambiando y en el que el diálogo
entre expertos políticos de la Comisión, con muchos años de experiencia en
política activa de promoción de la competencia, y sus homólogos japoneses,
én el marco de la Comisión Japonesa de Comercio Equitativo (CJCE), puede
ayudar a orientar el cambio en la dirección adecuada. Objeto de especial
hincapié es el ámbito de las prácticas anticompetitivas en el sector de la
distribución, que dificultan la penetración de las importaciones en el
mercado. De conformidad con las conclusiones del Consejo de 1§92, la
Comisión ha establecido un verdadero diálogo con la CJCE (véase Anexo
III), cuya posición dentro del sistema japonés también se ha fortalecido.
Puede contarse así con una buena base para presionar en favor de una
mayor libertad de competencia en el mercado japonés.

Las empresas europeas siempre han identificado las actividades de los
keiretsu -entramados de agrupaciones verticales y horizontales de empresas
japonesas- como un obstáculo a la libre competencia en Japón, pero la UE
nunca ha fijado un objetivo claro para abordar el asunto. Sin duda, es cierto
que la actividad económica japonesa está dominada en muy buena medida
por agrupaciones de empresas ligadas por relaciones empresariales a largo
plazo y a menudo, pero no siempre, basadas en tenencias cruzadas de
acciones. Estas agrupaciones favorecen el desarrollo innovador de nuevas
empresas entre sus miembros. Sin embargo, son anticompetitivas en la
medida en que dominan mercados concretos y excluyen a nuevos
participantes, tanto japoneses como extranjeros. El cambio de las
circunstancias económicas de Japón está alcanzando también a los keiretsu,
especialmente en lo referente a la relación vertical con los proveedores. La
industria europea debe estar pendiente de nuevas oportunidades
empresariales, sobre todo a través de la cooperación industrial. La Comisión
seguirá promoviendo el aumento de la competencia y la eliminación de
prácticas colusorias en Japón. Si estos esfuerzos no surten efecto con
suficiente rapidez, la Comisión estudiará el modo de facilitar la integración
de las empresas europeas en las redes existentes, incluido el keiretsu.

14

6.4 El Sistema de Evaluación Comercial (SEC)

El SEC se ha establecido como un foro regular para analizar con Japón
asuntos comerciales, conforme a las conclusiones del Consejo de junio de
1992. Ha resultado útil para analizar asuntos comerciales en función de su
importancia económica relativa para la Unión, al situar el debate de dichos
asuntos sobre una base objetiva y preparar el terreno para decisiones
políticas tomadas en otras áreas, por ejemplo, las relativas a la ampliación
del programa de cooperación industrial UE/Japón en 1994, al inicio de las
negociaciones MRA en noviembre de 1994, a la coordinación de los
programas de promoción de las exportaciones e importaciones y a la
abolición de obstáculos concretos de acceso al mercado (véase Anexo II).

6.5 El diálogo normativo

El gobierno japonés parece seriamente interesado en hacer progresos
significativos hacia la desregulación, a pesar de la resistencia que sin duda
le opondrán partes interesadas. La industria presiona a favor de un cambio
significativo y se ha puesto en marcha una campaña para sensibilizar a los
consumidores de que una desregulación bien gestionada equivale a unos
precios más bajos para ellos.

La Comunidad inició en 1994 con Japón un diálogo continuo sobre
cuestiones de desregulación. Este diálogo debería permitir que el programa
japonés se beneficie de los conocimientos técnicos de la UE en materia de
normativa, adquiridos en especial a través de la aplicación del mercado
único. La Comisión ha transmitido ya al gobierno japonés una lista de
solicitudes para ayudar en la preparación del programa quinquenal que se
hará público a finales de marzo de 1995. Observará de cerca ese programa
quinquenal y sus revisiones anuales durante el período 1995-2000. Insistirá
en que éstas contengan compromisos claros e inequívocos, calendarios de
aplicación y la aplicación rápida y sin demora de medidas importantes
(concentración de los desembolsos al principio del período correspondiente).

Será importante que la Comisión haga pleno uso de esta nueva oportunidad
para el diálogo mientras dure el programa de desregulación; el gobierno
japonés tiene previsto someterlo a un proceso de adaptación continua.

Será asimismo apropiado aprovechar el clima de confianza mutua que se ha
creado para elaborar un programa de cooperación normativa, en el marco de
las estructuras de diálogo existentes (ministeriales, consultas a alto nivel), a
fin de garantizar que las futuras propuestas normativas formuladas por
ambas partes evitan la aparición de nuevos obstáculos al comercio.

15

6.6 Inversión

El hecho de que haya muchas más inversiones japonesas en la UE que a la
inversa se explica en parte por la existencia en Japón de obstáculos a la
inversión extranjera. La resistencia del sistema japonés a la entrada de
capitales, en especial en forma de fusiones y compras, impide a las empresas
de la UE acceder al mercado japonés. Puede implicar también que las
empresas de la UE no disfruten de la ventaja de implantación en ios
mercados de Asia-Pacífico que confiere una sólida presencia en Japón.

Esta cuestión puede abordarse de forma bilateral y multilateral. La Unión
seguirá abierta a las inversiones y continuará fomentando la entrada de las
mismas, que intentará integrar plenamente en la economía local. Procurará
que Japón colabore para garantizar un acceso e integración similares de las
inversiones de la UE en Japón. En el documento presentado sobre
desregulación, la Comisión ha solicitado mejoras en materia de normas
sobre la competencia (por ejemplo, relajación, mayor transparencia y
racionalización de las disposiciones normativas y legislativas en materia de
fusiones y absorciones) y de contabilidad (adaptación de las normas de
contabilidad japonesas a las normas internacionales, mejora de la
normativa relativa a la situación de los accionistas en las empresas). Estos
ámbitos serán sometidos a observación dentro del ejercicio general de
seguimiento de la desregulación.

La inversión extranjera directa forma parte integrante de la tendencia
mundial hacia la creación de un sistema de mercados y de producción
verdaderamente global. La Comisión considera que es necesario establecer
un marco normativo de vigencia mundial que regule esa inversión. La
aplicación de normas multilaterales transparentes, coherentes y liberales
favorecerá asimismo el progreso en lo que se refiere a los obstáculos
impuestos en Japón a la entrada de inversiones.

6.7 Comercio de servicios

Las estadísticas relativas a la balanza de pagos de la UE con Japón
muestran que su déficit comercial en el sector de los productos
manufacturados siempre ha quedado parcialmente compensado con un
superávit en el comercio de servicios (incluida la renta de inversiones)
(véase Anexo I).

16

Los servicios constituyen uno de los sectores en los que la UE no sólo es el
líder mundial sino que, además, sigue siendo muy competitiva con respecto
a Japón. No obstante, el debate público de las relaciones entre la UE y
Japón presta muy poca atención a los servicios. Esto no quiere decir que los
problemas de acceso al mercado merezcan poca atención en las
negociaciones de la Comunidad con el gobierno japonés, en las que los
servicios financieros y jurídicos han figurado entre los sectores más
prominentes en el pasado reciente. Es el reflejo, más bien, de la precariedad
de las estadísticas bilaterales UE/Japón en la materia. No sólo no se dispone
de estadísticas generales sobre la balanza de pagos hasta bastante después
de transcurrido el año al que se refieren, sino que, en el caso de Japón,
tampoco se dispone de estadísticas desglosadas por sectores, excepto para
los dos sectores clásicos (en términos de cuentas de la balanza de pagos) del
turismo y los transportes (aunque sí se dispone de cálculos más detallados
para la UE). Además, las cifras japonesas difieren mucho de las cifras de la
UE correspondientes a los mismos flujos, sobre todo en lo que respecta a la
renta de inversiones, donde las primeras indican un superávit en favor de
Japón.

Si se espera que la UE preste a este sector la atención que merece en sus
relaciones con Japón, tendrá que empezar por mejorar la disponibilidad de
estadísticas. Un ejercicio específico UE/Japón será probablemente largo y
difícil y requerirá una estrecha cooperación por parte de Japón. La Comisión
estudiará la mejor manera de lograr una mejora, a fin de proponer medidas
apropiadas al Consejo.

Entre tanto, la Comisión tiene previsto realizar amplias consultas en el
sector de servicios de los distintos países europeos, con objeto de proponer
un nuevo Programa de Promoción de la Exportación encaminado a ayudar a
los sectores que son competitivos en otros países industrializados pero cuyo
rendimiento en Japón no basta para sacar el mayor partido de las
oportunidades de mercado en ese país. Existe también un acuerdo, en
principio, para ampliar la aplicación del SEC a los servicios; esto favorecerá
el planteamiento mencionado.

6.8 Promoción de la exportación

La UE encuentra tres serios problemas en Europa para promover las
exportaciones a Japón.

17

En primer lugar, no es suficiente el número de empresas europeas
conscientes de la importancia del mercado japonés, tanto en términos de su
tamaño como de las ventajas que aporta a quienes logran establecerse en éL
En la actualidad, gran parte de la atención se centra en las eventuales
oportunidades de mercado a que darán lugar las tasas actuales de
crecimiento de otros países asiáticos como China. Lo cierto es que el PIB de
Japón es actualmente diez veces mayor que el de China y que el mercado
japonés representa tal vez el mayor mercado único homogéneo para los
productos de la UE (el mercado estadounidense es mucho más fragmentado
y heterogéneo). Además, las empresas europeas que consiguen implantarse
en Japón entran en contacto con un ambiente de creatividad y de producción
innovadora que puede servirles para aumentar su ventaja competitiva en
otros mercados mundiales. El desarrollo de las relaciones con empresas
japonesas abre además por sí mismo el camino a muchos mercados asiáticos
en los que esas empresas se están expandiendo actualmente. Son
insuficientes las empresas europeas que están al corriente de estas
oportunidades, que deben serles explicadas.

En segundo lugar, y dadas las peculiaridades del mercado japonés, la
aplicación de un programa específico para ayudar a los exportadores a
familiarizarse con ellas y a aprender a funcionar con éxito en ese entorno
empresarial constituye un elemento esencial de la política comercial al
respecto.

En tercer lugar, el elevado nivel de los costes de entrada en el mercado
japonés determina que sean considerables las ventajas que pueden
obtenerse al aunar sus esfuerzos las empresas europeas. Un esfuerzo
conjunto de penetración del mercado a escala de la UE dará lugar a una
considerable economía de escala en muchos sectores.

Por todas estas razones, durante muchos años se ha asignado una cuantía
considerable del presupuesto de la UE a la promoción de las exportaciones a
Japón, en especial las originarias de pequeñas y medianas empresas. Gran
parte de esa dotación se asigna al programa ETP, que viene desarrollándose
con éxito desde hace tiempo. En los últimos años, la Comisión ha
desarrollado, en estrecha cooperación con representantes de las entidades de
promoción de la exportación de los Estados miembros, procedimientos
específicos y eficaces en cuanto a costes para introducir a las empresas
europeas orientadas al mercado japonés en su programa Gateway to Japan.
Ha llegado el momento de confirmar la pertinencia de este enfoque. La
Comisión tiene previsto proponer, de forma paralela a esta Comunicación,
un Reglamento del Consejo que proporcione a los programas que promueven
las exportaciones a Japón una base jurídica firme.

18

En 1995, el presupuesto asignado a promoción de las exportaciones con
destino al mercado japonés ha recuperado, y por primera vez desde que fue
drásticamente recortado en 1993, el mismo nivel nominal que en 1992.
Durante este tiempo, el tipo de cambio yen/ecu ha pasado de 162,01 en
enero de 1992 a 125,62 en enero de 1995. Gran parte de la actividad de
promoción de las exportaciones que tiene lugar en Japón, incluidos los
gastos de funcionamiento del Programa ETP, cuesta ahora
proporcionalmente más en ecus. En otras palabras, en un momento en que
la Unión intenta reforzar su política respecto a Japón, el nivel real de su
actividad de promoción de la exportación es inferior al registrado durante
muchos años. La Comisión estudiará la posibilidad de solicitar un aumento
sustancial, en ecus, del presupuesto para promoción de las exportaciones a
Japón en 1996, teniendo en cuenta las limitaciones generales en el capítulo
exterior del presupuesto.

La eficacia de las actividades de promoción de las exportaciones de la
Comisión, en especial de su programa Gateway to Japan, se ha reforzado
mediante la celebración de un acuerdo administrativo con el MITI, en virtud
del cual se ha establecido una estructura para garantizar que los programas
japoneses de promoción de la importación apoyan y refuerzan con eficacia
las actividades de promoción de las exportaciones de la UE.

6.9 Cooperación industrial

El mismo objetivo de mejorar el conocimiento europeo de las oportunidades
de mercado en Japón y la capacidad para aprovecharlas es el que promueve
el Programa de Cooperación Industrial, dirigido conjuntamente por la
Comisión y por el MITI, que se ha ampliado considerablemente en 1995.

Uno de los primeros ejemplos importantes de cooperación industrial entre la
UE e industrias japonesas es el Centro UE-Japón para la Cooperación
Industrial, establecido en Tokio en 1987. Su objetivo es promover una buena
relación empresarial entre compañías europeas y japonesas, mediante la
preparación de directivos europeos seleccionados para participar en
actividades de cooperación industrial con empresas japonesas, dentro y
fuera de Japón. El Centro facilita además a las empresas europeas
información detallada sobre las condiciones del mercado japonés, así como
asistencia y contactos en Japón. Tras la aprobación de un estatuto
independiente y de su propia normativa financiera en 1994/95, se está
estudiando actualmente la posibilidad de que el Centro realice actividades
adicionales en materia de cooperación industrial entre la UE y Japón. El
éxito de su aplicación dependerá tanto de la flexibilidad política de ambas
partes como de los recursos financieros disponibles.

19

La Comisión y el MITI han elaborado y apoyado desde 1992 una serie de
programas de cooperación industrial en ámbitos específicos. Se trata de
actividades relativas a piezas y recambios de automóvil, productos de
electrónica de consumo y ordenadores y equipos de gestión. Los resultados
de estos programas han sido muy positivos y, en el marco general del
Diálogo UE-Japón sobre Política y Cooperación Industrial, la Comisión y el
MITI han acordado ampliar estas actividades a otros sectores.

Otras actividades, como el Programa de Formación de Recursos Humanos y
programas de becas destinados a la formación de empresarios y científicos
europeos, contribuyen a acortar la distancia cultural y a equiparar el
conocimiento que los europeos tienen de Japón con el muy alto nivel de
comprensión que los industriales y los científicos japoneses tienen de
Europa.

6.10 Investigación v desarrollo

La cooperación en materia de I+D ha demostrado ser un poderoso incentivo
para la cooperación industrial. Japón está haciendo un esfuerzo decidido
para desempeñar una función importante en la ciencia y la tecnología
internacionales. Se han adoptado medidas específicas para promover esta
política mediante la financiación de la colaboración y la apertura de la base
científica nacional a extranjeros. Con todo, sigue habiendo barreras
importantes. La colaboración con la UE ha sido relativamente escasa.

Las barreras a la colaboración suelen estar arraigadas en una preocupación
por la competitividad industrial que incluye cuestiones relacionadas con los
derechos a la propiedad intelectual. En estrecha relación con las precedentes
se encuentran las barreras derivadas de las restricciones impuestas a las
políticas de I+D. Intervienen también asuntos políticos de carácter más
general, como la no proliferación, los conflictos comerciales y la normativa.
En ocasiones, se desconfía de las razones que mueven a la otra parte. Las
barreras culturales y lingüísticas deben superarse.

El Programa de Cooperación Internacional ("Actividad 2") del cuarto
Programa marco financia becas de estudios científicos y tecnológicos para
jóvenes investigadores europeos que estudien en Japón, a fin de sentar las
bases para el desarrollo de la cooperación en materia de ciencia y tecnología.
Además, los japoneses ya pueden participar en algunos programas concretos
del cuarto Programa marco, proyecto por proyecto.

**20**

Los debates recientes en el contexto de la sociedad global de la información
han puesto de manifiesto que tanto la UE como Japón ven posibilidades de
avanzar en su relación a través de un aumento de la cooperación en I+D y,
concretamente, en actividades de I+D centradas en tecnologías de la
información y tecnológicas.

6.11 Participación de los Estados miembros y de empresas europeas

Desde el último debate del Consejo sobre Japón, ha quedado claro que los
recursos de que disponen la UE y sus Estados miembros para negociar con
Japón pueden coordinarse mejor y que la aplicación de la política de la
Unión respecto a Japón puede ser más eficiente y eficaz.

Teniendo presente esta observación, la Comisión debe mantener una
estrecha cooperación con representantes de los Estados miembros. El
Comité del artículo 113 conservará con respecto a cuestiones de política
comercial la función que le confirió el Tratado, y la Comisión expresa el
deseo de que se encuentre el tiempo necesario para debatir con regularidad
cuestiones relacionadas con Japón. Además, la Comisión valora la
posibilidad de mantener debates en profundidad durante un día entero
sobre la política respecto a Japón en el marco de su Grupo de Expertos sobre
Japón. Para que sean más productivos, tiene previsto que este grupo se
reúna a intervalos más regulares (al menos tres veces al año), y financiará
de manera regular la participación de dos expertos procedentes de distintas
capitales con objeto de aprovechar todos los conocimientos técnicos de los
Estados miembros y su experiencia en contactos con Japón, aun cuando
éstos se distribuyan en diversos ministerios. Por último, la Comisión
considera importante aprovechar la aportación de las embajadas de los
Estados miembros en Tokio, que deben mantenerse estrechamente en
contacto con las deliberaciones desarrolladas en las instituciones

comunitarias.

La Comisión prevé asimismo seguir en estrecho contacto con las empresas
europeas, tanto directamente como a través de las organizaciones
representativas. Seguirá recibiendo de buen grado la información que
aquéllas quieran facilitarle sobre los problemas específicos que hayan
encontrado respecto al acceso de bienes y servicios al mercado japonés.

21

6.12 El desequilibrio de conocimientos

Son muchos más los empresarios japoneses que han adquirido conocimientos
y experiencia de Europa que a la inversa. Este desequilibrio de
conocimientos favorece a las empresas japonesas que venden en Europa
frente a las empresas europeas que venden en Japón. Por consiguiente, la
Comisión seguirá apoyando y promoviendo, en cooperación con el gobierno
japonés siempre que sea posible, estancias en Japón para actuales o futuros
empresarios europeos. Los siguientes son programas ya existentes:

Programa de Formación de Ejecutivos, de la Comisión;

Programa de Becas de Ciencia y Tecnología, de la Comisión;

Programa de Becas para Tecnología de la Fabricación, del gobierno japonés:

Programa de Estudios JETRO sobre Exportaciones a Japón;

Programas del Centro de Cooperación Industrial Japón/UE.

Parece útil que estos programas se complementen con iniciativas
encaminadas a promover la enseñanza del japonés y un mayor conocimiento
en la UE de la cultura, la legislación y las prácticas empresariales
japonesas. Las instituciones que ofrecen estos cursos podrían reunirse en
una i*ed. El nivel actual de visitas de intercambio de europeos a Japón debe
alcanzar el nivel actual de intercambio entre Estados Unidos y Japón. En
este sentido, puede empezarse por corregir la falta de entendimiento mutuo
entre Japón y Europa, identificada en el documento de la estrategia para
Asia como un problema general de las relaciones de la UE con ese
continente.

6.13 Cuestiones macroeconómicas

El diálogo bilateral UE-Japón sobre cuestiones macroeconómicas debe ser
más intenso y sistemático, en especial en el contexto del progreso hacia la
UEM. El diálogo debe ahondarse en aspectos concretos como los efectos
macroeconómicos sobre Japón y sus socios de cuestiones como la
desregulación y el envejecimiento de la población, y extenderse a otras
áreas.

**22**

Por último, debe hacerse un mayor esfuerzo en los foros multilaterales para
cooperar con Japón en el logro de objetivos comunes, como compartir la
carga de la asistencia macrofinanciera, reduciendo el déficit presupuestario
de Estados Unidos. Para ello será necesaria una coordinación eficaz de las

posiciones de los Estados miembros en algunos de estos foros.

6.14 Sociedad de la información

La realización de la sociedad global de la información es objeto de un buen
número de debates y proyectos públicos tanto en Japón como en Europa. A
través del diálogo establecido sobre cuestiones relacionadas con la
comunicación, se han producido los primeros intercambios entre agentes
japoneses y europeos (tanto del sector privado como del público) para
comparar posiciones sobre importantes cuestiones afines (por ejemplo, la
desregulación, los nuevos aspectos normativos, los problemas de acceso al
mercado, el desarrollo de aplicaciones globales, la normalización y la
interoperabilidad de las redes globales, etc). Tanto Japón como la UE han
manifestado su interés por los proyectos piloto globales recomendados en la
conferencia del G-7 celebrada en Bruselas los días 25 y 26 de febrero.

6.15 Propuestas

Aunque el impulso político general de las relaciones económicas debe
mantenerse, es necesario reforzar su aplicación. La Comisión seguirá
utilizando de manera sistemática todos los contactos con Japón para
presionar en favor de una mayor apertura del mercado y de la eliminación
de todos los obstáculos al comercio. La cooperación UE/Japón debe asimismo
ampliarse y reforzarse. Existe la necesidad general de hacer más patentes
para el público japonés, y para los políticos y la administración de esa
nacionalidad, la naturaleza específica y la intensidad de la relación de la UE
con Japón. Como se indicó en la Comunicación sobre una nueva estrategia
para Asia, la Comisión está preparando una estrategia de información para
Japón.

La Comisión propone, además

hacer pleno uso de la OMC, cuando sea apropiado;

observar de cerca el modo en que se garantiza el acceso a las
oportunidades de compra en Japón, de conformidad con la oferta
emitida por este país en el marco del Acuerdo sobre contratos públicos
del GATT;

**23**

llevar a cabo debates el marco del SEC, con objeto de potenciar su
contribución a la solución de los problemas de acceso al mercado y a
la intensificación del comercio;

desarrollar el diálogo sobre la desregulación hasta convertirlo en un
instrumento eficaz para el intercambio continuo con Japón de
opiniones sobre cuestiones de normativa en general y sobre el
programa japonés de desregulación en particular;

confeccionar un inventario de las medidas más importantes que
puedan contribuir a mejorar el clima para la inversión extranjera en
Japón, trabajando en estrecha cooperación con la Comunidad de
Empresas Europeas, en Tokio, e intentar realizarlas a través de los
mecanismos de diálogo existentes;

utilizar el diálogo existente sobre política de la competencia para
presionar en favor de una mayor libertad de competencia en el
mercado japonés;

fomentar el desarrollo de las relaciones entre las empresas europeas y
japonesas, incluidos los keiretsu;

a fin de desarrollar las posibilidades que ofrece el sector de los
servicios, la Comisión estudiará las posibilidades existentes de
incrementar las exportaciones europeas de servicios al mercado
japonés, de mejorar los datos disponibles sobre estas exportaciones y,
sobre esa base, propondrá un nuevo Programa de Promoción de la
Exportación en este ámbito;

continuar y consolidar los programas de promoción de la exportación
existentes (ETP y Gateway to Japan) y, dentro de las limitaciones
generales del presupuestó, estudiar la posibilidad de solicitar un
aumento sustancial del presupuesto asignado a ellos de 1996 en
adelante;

mantener, reforzar y ampliar los programas de cooperación industrial
existentes;

utilizar el cuarto Programa marco para incrementar la cooperación
tecnológica con empresas y universidades japonesas, por ejemplo en el
ámbito de las investigaciones y las tecnologías para prevenir los
seísmos y de la formación ligada al establecimiento de la sociedad
global de la información;

**24**

proponer a los Estados miembros y a la industria campañas
integradas con respecto a puntos concretos del orden del día de acceso
al mercado, previamente coordinadas para obtener la máxima eficacia
de la solidaridad comunitaria;

aprovechar al máximo los conocimientos técnicos de la Comunidad de
Empresas Europeas en Tokio;

mejorar los vínculos con las empresas en Europa;

coordinar ios recursos de que disponen en Tokio los Estados miembros
y la Comisión para fortalecer la cooperación europea con Japón y para
observar los cambios registrados en Japón, por ejemplo en materia de
desregulación;

promover la creación en Europa de una red de instituciones
académicas que cuente con programmas establecidos que faciliten a los
estudiantes el acceso a cualificaciones en materia de economía y
gestión de empresas combinados con un conocimiento de primera
mano de Japón;

pedir a los Estados miembros que elaboren un inventario de sus
actividades encaminadas a fomentar el intercambio intelectual y
cultural entre europeos y japoneses y, a partir del mismo, identificar
los ámbitos en los que un programa europeo podría ser un
complemento útil de las actividades de los Estados miembros;

estudiar con el gobierno japonés formas de incrementar el nivel actual
de visitas de intercambio de europeos a Japón para acercarlo al de las
visitas de japoneses a Europa y de estadounidenses a Japón;

estudiar la posibilidad de desarrollarse un programa común que
complemente e incremente la eficacia de la enseñanza de lengua
japonesa en toda la Unión;

proponer una financiación adecuada para el desarrollo de las
actividades mencionadas, dentro de los límites de los recursos
disponibles.

**25**

Además, la Presidencia y la Comisión deben proponer a las autoridades
japonesas la organización en Tokio de una conferencia regla sobre
cooperación UE-Japón, que reúna a representantes del gobierno, del mundo
académico y del sector privado y que cuente con una nutrida representación
de los Estados miembros procedente de sus capitales. Esa conferencia
destacaría los programas bilaterales existentes de los Estados miembros e
identificaría los ámbitos en los que las actividades de la UE deben
fortalecerse o iniciarse.

7. COOPERACIÓN EN OTROS ÁMBITOS

Tras la adopción de la Declaración de 1991, se ha establecido entre la
Comisión Europea y el gobierno japonés la costumbre de celebrar una serie
de reuniones regulares, que ofrecen un marco para el diálogo político y que
ahora deben aprovecharse para desarrollar una cooperación concreta basada
en proyectos específicos (véase en el Anexo III una descripción del marco de
diálogo existente). Esos proyectos deben identificarse, entre otros, en los
siguientes ámbitos:

actividades de la OMC;

proyectos de ayuda al desarrollo y de ayuda humanitaria;

medio ambiente, incluida la tecnología del medio ambiente;

adaptación de la sociedad al mercado de trabajo, evolución
demográfica y tecnológica;

investigación y desarrollo;

cooperación entre empresas en la región de Asia-Pacífico;

sociedad de la información;

educación;

cultura.

**26**

8. CONCLUSIONES

La evolución de la UE y de Japón pide una revisión de su relación. Esta
Comunicación apoya un incremento del peso de la relación política entre la
UE y Japón, tanto por sus méritos intrínsecos como para contrarrestar la
influencia de Estados Unidos. Japón busca un mayor protagonismo'en los
asuntos internacionales; la UE puede felicitarse por esa actitud y apoyarla,
e intentar así ejercer cierta influencia sobre el mismo, o puede permanecer
pasiva, contemplando lo que sucede sin hacer amago de influir en ello. La
Comisión recomienda la primera opción, considerando que la Unión tiene
mucho que ganar si apoya la aparición de un nuevo Japón, que trabajará
por la promoción de sus mismos objetivos de paz y seguridad globales y de
un entorno comercial abierto y multilateral. El fortalecimiento de la relación
política repercutirá asimismo en la relación económica bilateral. Ayudará a
relajar las actuales tensiones comerciales y a identificar formas en que la
cooperación puede sustituir al conflicto.

A la vista de lo precedente, se pide al Consejo:

que adopte el enfoque expuesto en esta Comunicación;

que decida profundizar el diálogo político con Japón, como se propone
en el apartado 5;

que refuerce su enfoque sobre asuntos económicos, como se propone
en el apartado 6.11 y, en concreto, para llevar adelante el SEC,
desarrollar el diálogo sobre la desregulación, la competencia y la
cooperación industrial, estudiar el modo de mejorar el clima para la
inversión de la UE en Japón y las relaciones entre las empresas de la
UE y las japonesas, y desarrollar el modo de reducir el desequilibrio
de conocimientos;

que inste a la Comisión a aplicar el enfoque resumido y, cuando sea
apropiado, a presentar nuevas propuestas, incluidas las relacionadas
con el presupuesto de 1996, dentro de los límites de los recursos
disponibles.

**27**

ANEXO I

UE/JAPON: PRINCIPALES INDICADORES ECONÓMICOS

PRODUCTO INTERIOR BRUTO

(Miles de millones de ecus) 1 1993 t UÉÜOO,•:•
Japón 3617,5 67,4
UE 5365,8 100,0
EE.UU. 1 5417,3 1 100,9

Fuente: Servicios de la Comisión Europea

CRECIMIENTO DEL PIB

1985 1986 _>m?í_ 19« 1989 :1990 1991 1992 1993 1994(* _imU**)_, 1996(**)

Japón
UE

EE.UU.

5.0

2.4

5.0

0.1

-0.4

3.0

0.7

2.6

3.9

2.2

2.9

2.7

2.6

2.8

2.6

4.1

2.9

3.1

4.8

3.0

0.8

4.0

1.5

-1.1.

4.7

3.5

2.7

6.2

4.2

3.9

1.3

1.1

2.6

2.7

3.2

2.3

Fuente: Servicios de la Comisión Europea

EXHORTACIONES DE LAUE EN 1993
### omm de ecus) Valor [4 ] % del total de

exportaciones de la UE
Exp. de laUE a Japón 22.7 4.66 %
Exp. de la^E a EE;UU. 85.1 17.48 %

22.7
85.1

4.66 %

17.48 %

Fuente: Eurostat

IMPORTACIONES DE LAUE EN 1993

(Miles de millones de ecus) Valor % del total dé
importaciones de la UE
Impídela 47.2 9.74 %
Japón 83.7 17.27 %
Imp. de
EE.UU.

47.2

83.7

9.74 %

17.27 %

Fuente: Eurostat

SUPERÁVIT POR CUENTA CORRIENTE JAPONES EN % DEL PIB

1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994(* 1995(**) 1996(**)
. . )
3,6% 4,2% 3,6% 2,7% 2,0% 1,2% 2,2% 3,2% 3,1% 2,7% 2,5% 2,5%

Fuente: Servicios de la Comisión Europea

28

UE/JAPON: PRINCIPALES INDICADORES ECONÓMICOS

COMERCIO JAPONES CON LAUE

(Miles de millones de ecus) 1985 1986 4987 1988 Í989Í 1990 1991 1992 1993»
Exportaciones a la UE 26,23 31,17 32,66 39,66 43,47 42,04 47,75 48,12 48,22 48,31
% aumento anual 3,10% 18,83% 3,21% 21,43% 9,61% -3,29% 13,58% 0,77% 0,20% 0,18%
Importaciones proceí 16,19 18,41 15,39 20,39 25,54 27,52 25,66 24,06 25,74 29,82
Ü E ' 5,00% 13,71% -16,40% 32,49% 25,26% 7,75% -6,76% -6,24% 6,98% 15,85%
% aumento anual

Balanza comercial de Japón 10,04 12,76 17,27 19,27 J_7_93_ 14,52 22,09 24,06 22,48 18,49
% aumento anual 2,03% 27,09% 35,34% 11,58% -22,28% -19,02% 52,13% 8,92% -6,57% -17,75%

Fuente:Ministerio de Hacienda japonés. Las cifras indicadas están publicadas en dólares de EE.UU. y se han convertido utilizando el tipo medio de cambio
anual $EE.UU./ECU

COMERCIO DE SERVICIOS UE/JAPON (miles de millones de ecus)

Servicios 1985 19805 1987 1988 1989 1990 1991 1992! H993 199*
Exportaciones de la HE 4,94 4,85 5,41 6,46 7,76 7,81 7,58 9,37 na na
Importaciones de la UE : 3,10 3,05 _3_13_ 3,96 4,37 4,52 4J1 5,72 na na

na

na

5,41

_3_13_

4,94
3,10

4,85
3,05

9,37
5,72

7,76
4,37

7,58
4J1

6,46
3,96

7,81
4,52

na na

Importaciones de la UE : 3,10 3,05 _3_13_ 3,96 4,37 4,52 4J1 5,72 na na

Saldo de la UE 1,84 1,80 2,28 2,50 3,39 3,29 2,87 3,65 na na

Renta de inversiones 1985 1986 1987 1988 1989! 1990 1991 1992 1993 1994
Exportaciones de la UE 9,40 9,99 11,34 16,34 24,47 25,14 29,01 22,45 na na
Importaciones de la UE 6,08 _6_97_ 8,23 11,10 _16_26. 16,80 19,72 15,57 na na

9,40
6,08

9,99
_6_97_

11,34
8,23

na

na

16,34
11,10

24,47
_16_26.

25,14
16,80

29,01
19,72

22,45
15,57

na na

Importaciones de la UE 6,08 _6_97_ 8,23 11,10 _16_26. 16,80 19,72 15,57 na na

SaiaadeaiftJE 3,32 3,02 3,11 5,24 8,21 8,34 9,29 _6_38. na na

Fuente: Eurostat

TIPO DE CAMBIO YEN/ECU

1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 11994

180,56 165,00 166,60 151,46 151,94 183,68 166,49 164,21 130,15 121,32

Fuente: Eurostat

Notas (*) Estimación de la CE
Previsión de la CE

29

**UE/JAPON: PRINCIPALES INDICADORES** **ECONÓMICOS**

INVERSIONES DIRECTAS DE JAPON EN EL EXTRANJERO

(millones de dólares USA)

I Año fiscal 1993 H Total acumulado

a 31/03/94
UE(íl) 7,111 77,782

EE.UU. 1 14,725 | 177,098

Nota: La UE (11) incluye: Reino Unido, Países Bajos, Alemania, Luxemburgo,
Francia, España, Bélgica, Italia, Irlanda, Portugal y Grecia.

Fuente: Ministerio de Hacienda japonés.

INVERSION EXTRANJERA DIRECTA EN JAPON

(millones de dólares de EE.UU.)

~ ~ I A ^ l î s c l F - ^ ^ t p TotaPacumulado

a 31/03/94
UE (9) ' 539 5,635

EE.UU. | 930 J 12,174

Nota: La UE (9) incluye: Reino Unido, Países Bajos, Alemania, Francia, Irlanda,
Bélgica, Dinamarca, Luxemburgo e Italia.

Fuente: Ministerio de Hacienda japonés.

**30**

Anexo II

Problemas de acceso al mercado japonés

Progresos realizados desde enero de 1993

31

**Problemas de acceso al mercado japonés**
**Progresos realizados desde enero de 1993**

El enfoque coherente y global adoptado con respecto a Japón (reiteración
constante de cuestiones polémicas, de forma paralela al establecimiento de
un diálogo constructivo y directo en varios ámbitos importantes), combinado
con la presión interna existente en Japón a favor de una reforma y de una
mejor integración en la economía mundial, han producido los siguientes
resultados desde enero de 1993:

Contratos públicos. En el ámbito de los contratos públicos, el gobierno
japonés anunció en enero su Plan de Acción Gubernamental al
respecto, cuya aplicación estaba prevista a partir del 1 de abril. Este
plan garantiza la claridad de los procedimientos, dispone normas
contra la manipulación de las ofertas y garantiza el derecho de
recurso ante un organismo de revisión independiente en caso de que
una empresa se considere discriminada en una licitación. Sin
embargo, su aplicación práctica, sobre todo en las corporaciones
locales, no está clara.

La Ley de procedimiento administrativo, que entró en vigor el 1 de
octubre, simplifica y precisa los procedimientos administrativos y
establece obligaciones como la de indicar plazos para la tramitación
de las solicitudes o la de comunicar por escrito las directrices
administrativas. Se ajusta a la tendencia general de las medidas de
desregulación previstas, que incluyen entre sus aspectos más
importantes la racionalización y mejora de los procedimientos
administrativos. Si se aplica plenamente, responderá a nuestra ya
antigua queja de que la orientación administrativa que facilitan los
ministerios es opaca y obstructiva. Con todo, la ley parece dejar
algunos resquicios que podrían dar lugar a su elusion.

La UE está pidiendo desde hace mucho tiempo el reforzamiento de las
competencias y actuaciones de la Comisión de Comercio Equitativo.
Los recursos de personal de la CCE se han incrementado en un 8 %
desde el año pasado y, en total, en un 60 % con respecto al nivel de
1989. Los cambios introducidos recientemente en su función se
refieren a la orientación administrativa y exigen una interpretación
más rigurosa de de la Ley antimonopolio, así como directrices más
estrictas en relación con los plazos de licitación pública. La Comisión
de Comercio Equitativo ha realizado además, a petición de la
Comisión, dos estudios sobre prácticas anticompetitivas.

**32**

En lo que se refiere a los abogados extranjeros, la persistente
insistencia de la UE en favor de una liberalización de la situación

legal vigente ha surtido efecto; los asesores jurídicos extranjeros que
trabajan en Japón ya pueden utilizar el nombre de su empresa matriz
(aunque sea con una puntualización en japonés para indicar "asesor
jurídico extranjero") y se han reducido los requisitos de experiencia
previa. Otras medidas, como la posibilidad de colaborar con abogados
japoneses en empresas conjuntas, también se han incluido en la
nueva ley, aprobada en mayo por la Asamblea Legislativa.

En cuanto a los servicios financieros, se ha propuesto toda una serie
de reformas en el marco de las medidas de desregulación adoptado el
5 de julio. Entre otras, figuran la introducción de un sistema de
correduría en el campo de los seguros, la sustitución prevista del
sistema de concesión de licencias para los productos de seguros por el
sistema de registro y otras medidas de liberalización, mejoras de
procedimiento y reformas de la normativa existente.
Lamentablemente, en conjunto no pueden considerarse una respuesta
adecuada a las solicitudes europeas y la lista de peticiones en materia
de desregulación transmitida el 28 de octubre a los japoneses reitera
las preocupaciones constantes de la UE.

El problema planteado recientemente en relación con la importación
de aguas minerales fue resuelto por parte de los japoneses, que
modificaron la normativa al respecto, como se había propuesto en las
consultas a alto nivel de julio del pasado año.

Las autoridades japonesas han aceptado por fin el criotratamiento a
bordo de los limones que exporta España en contenedores con cuatro
sensores (antes insistían en seis sensores). Aunque esto resuelve para
un Estado miembro un problema en el ámbito fitosanitario, aún
queda mucho por avanzar en materia de acceso al mercado de los
productos agrícolas y de los alimentos procedentes de la UE en su
conjunto.

Aunque la eliminación de la diferencia en el impuesto sobre las
bebidas alcohólicas sigue siendo una de las solicitudes clave de la UE,
es cierto que las autoridades japonesas han progresado al reducir esta
diferencia en dos presupuestos, los correspondientes a los ejercicios
1989 y 1994.

**33**

Ley sobre grandes superficies: las autoridades japonesas han accedido
a una de las solicitudes de la UE, a saber, abolir la moratoria
impuesta a la venta de bebidas alcohólicas en los comercios con una
superficie superior a 10.000 m [2] . Aunque no deja de ser una concesión
importante, debe introducirse una liberalización similar para
comercios más pequeños.

Se ha abolido el requisito de consulta previa con los comerciantes
vecinos. Desde la última reunión ministerial de enero de 1993, la
normativa sobre las horas y días de cierre obligatorios se ha relajado
para las grandes superficies (ley aprobada el 1 de mayo de 1994). No
obstante, el número de disposiciones reglamentarias que limitan su
aplicación sigue siendo elevado y es necesario seguir progresando en
este ámbito.

A partir de abril de 1995, deberá especificarse una fecha que indique
el límite de caducidad ("consumir antes de" o "preferentemente antes
de"), en lugar de la "fecha de fabricación". La Comisión manifiesta su
satisfacción ante este nuevo sistema, acorde con el Codex
Alimentarais.

En cambio, aún no se ha atendido la solicitud de que el Ministerio de
Agricultura, Pesca y Alimentación: (i) adopte una Orden por la que
explicite que no es necesario indicar la fecha de fabricación además de
la fecha "usar antes de" o "preferentemente antes de" y, (ii) no haga
ninguna declaración pública en el sentido de que el gobierno japonés
no puede prohibir que se indique la "fecha de fabricación".

La Comisión ha manifestado su satisfacción ante la iniciativa del MITI de
presentar una propuesta constructiva para resolver el viejo problema de los
tejidos de "lino" y de "ramio", ambos etiquetados con la palabra "asa".
Aunque se mantiene la solicitud de la UE de imponer como obligatorio un
etiquetado que diferencie claramente entre "asa lino" y "asa ramio", la
Comisión está dispuesta a participar con la industria, con el MITI y con
JETRO en actividades de promoción de un etiquetado adicional voluntario,
al menos durante un período de prueba adecuado.

**34**

La Comisión ha manifestado su satisfacción ante la intención del MITI de
cambiar la clasificación (con limitadas excepciones) de los 500 aparatos
eléctricos de la categoría A (certificación del gobierno) a la categoría B
(autocertificación) en el transcurso de los cinco próximos años. Sin embargo,
mantiene su solicitud en el sentido de que no sea estrictamente necesario un
período de transición durante el cual los aparatos eléctricos puedan
clasificarse tanto con arreglo a la normalización industrial japonesa, vigente
durante mucho tiempo, como a las nuevas normas de la Comisión
Electrotécnica Internacional.

**35**

Anexo III

**Marco de cooperación existente entre** **la** **Comisión y Japón**

_1._ _POLÍTICA_ _Y_ _COOPERACIÓN_ _INDUSTRIAL_

El fortalecimiento de la cooperación industrial entre la UE y Japón
constituye una de las políticas más importantes de la UE. Empezó con un
número limitado de iniciativas que abonarían más tarde el terreno para un
enfoque más sistemático. En 1991 se propuso un programa piloto conjunto
en el ámbito de la electrónica de consumo, que se puso en marcha en 1993.
Ante el éxito de este programa, se están iniciando proyectos similares en
otros ámbitos como las piezas de automóvil (el primer seminario JAMACLEPA, bajo el título de "Vender piezas dé automóvil europeas a fabricantes
de automóviles japoneses", se celebró en París los días 6 y 7 de marzo de
1995), los ordenadores y el equipo de oficina (Programa Japonés de
Subcontratación de Tecnologías de la Información Europeas); no se descarta
su ampliación a otros sectores.

El establecimiento de un diálogo regular a escala ministerial sobre política y
cooperación industrial entre la UE y Japón se inició con la reunión
ministerial de enero de 1993. Anualmente se celebran hacia mediados de
año reuniones a nivel de directores generales, además de una revisión a
medio plazo al mismo nivel hacia finales de año. El objetivo de este diálogo
es crear un foro para la revisión de proyectos concretos de cooperación,
aprovechando la experiencia acumulada y multiplicando iniciativas
similares. La primera reunión tuvo lugar en Bruselas los días 26 y 27 de
mayo de 1993 y se dedicó básicamente al debate del modo de estimular los
contactos entre empresas à escala bilateral.

La segunda reunión se celebró el 14 de junio de 1994. En ella se acordó
ampliar la cooperación industrial a las piezas de automóvil y al equipo de
oficina, crear un nuevo Grupo de Trabajo sobre Política de la Información
(GTPI) y establecer una mesa redonda para la reunión regular de
empresarios, en la que participen los más destacados de ambas partes. La
primera Mesa Redonda de Empresarios tuvo lugar el 9 de febrero de 1995.
Los participantes decidieron intercambiar información, en especial sobre
cuestiones relativas a la normalización, y crear grupos de trabajo sobre
ámbitos diversos como la desregulación, la privatización, el medio ambiente,
la normalización, la protección de los derechos de propiedad intelectual, la
creación de una infraestructura global de información, proyectos conjuntos,
estrategias de cara a los países del Tercer Mundo y mercado de trabajo.

**36**

El ámbito de actuación del GTPI se centra en el intercambio de información

sobre el desarrollo de una infraestructura mundial de información, en la
promoción de la convergencia política entre la UE y Japón y en el desarrollo
de proyectos conjuntos y aplicaciones en materia de tecnologías de la
información. En sus debates, se ocupa en especial del marco jurídico e
institucional, de la interoperabilidad, de la I+D, de los recursos humanos, de
las aplicaciones y de la evaluación del potencial del mercado.

Además de los cursos de formación que ofrece el Centro de Cooperación
Industrial UE-Japón, la Comisión selecciona y ayuda financieramente a
jóvenes ingenieros europeos para que participen en el Programa japonés de
Becas de Tecnología de la Fabricación, que les permite trabajar en fábricas
japonesas durante períodos de 6 a 11 meses.

El Consejo debate actualmente el mandato del Programa de cooperación
"Sistema de Fabricación Inteligente", que cuenta con la participación de la
UE, Japón, países de la AELC, EE UU, Canadá y Australia. Este programa
concierne a empresas europeas de los sectores del automóvil, aerospacial,
químico, de tecnologías de la información y de máquinas herramientas y
presenta un gran potencial.

_2._ _COOPERACIÓN_ _EN_ _MATERIA_ _DE_ _POLÍTICA_ _DE_ _LA_

_COMPETENCIA_

El diálogo en materia de política de la competencia se realiza en forma de
consultas anuales a escala de directores generales entre la Comisión de
Comercio Equitativo de Japón y la Comisión Europea. Estas consultas
suelen complementarse con una reunión entre el presidente de la Comisión
de Comercio Equitativo y el Comisario responsable de política de
competencia (Sr. Van Miert). Además, desde 1993, se celebran con
regularidad seminarios sobre política de la competencia en Tokio y Bruselas
alternativamente.

En respuesta a una solicitud de la Comisión Europea, la Comisión de
Comercio Equitativo ha realizado dos estudios sobre ámbitos específicos
(distribución de sustancias agroquímicas e industria del caucho sintético) en
los que la posible infracción de las normas de competencia perjudica a los
exportadores europeos. Las dos partes están evaluando los resultados de
estos informes.

**37**

Se han celebrado en Tokio (noviembre de 1993) y en Bruselas (septiembre de
1994) dos seminarios sobre política de competencia entre la UE y Japón, con
la participación de autoridades de la competencia, asociaciones de
empresarios y consumidores, diputados al Parlamento Europeo y
representantes del mundo académico.

Por último, en diciembre de 1994, la Comisión de Comercio Equitativo
inició, a petición de la Comisión, un estudio sobre la posible infracción de
normas de competencia en el sector de los equipos de movimiento de tierras.

_3._ _COOPERACIÓN_ _EN MATERIA DE CIENCIA Y_ _TECNOLOGÍA_

En la reunión ministerial de enero de 1993, se acordó establecer un Foro de
la Ciencia y la Tecnología para debatir y coordinar cuestiones políticas y
revisar proyectos bilaterales en curso. Este planteamiento se confirmó en el
verano de 1993 mediante un canje oficial de notas entre los comisarios Leon
Brittan, Bangemann y Ruberti, por un lado, y el ministro japonés de
Asuntos Exteriores, Muto, por otro.

La primera reunión a escala ministerial del Foro de la Ciencia y la
Tecnología se celebró en junio de 1994. Además, la visita a Japón del
Comisario Ruberti con ocasión de esta reunión ha dado un nuevo impulso al
diálogo entre diversas instituciones japonesas y la Comisión. Estas
reuniones han sentado las bases para un posible programa de intercambio
académico entré Japón y la UE. Asimismo, han brindado la posibilidad de
revisar las actividades bilaterales y multilaterales de cooperación en curso.
La atención se centró en cuestiones de recursos humanos como el Programa
de Becas de Ciencia y Tecnología de la Comisión, que se desarrolla en Japón
y está asociado con el Programa japonés de Becas de Ciencia y Tecnología y,
desde diciembre de 1994, con la Sociedad Japonesa para la Promoción de la
Ciencia.

_4._ _COOPERACIÓN_ _EN MATERIA DE TELECOMUNICACIONES Y_

_SECTORES_ _AFINES_

El inicio en 1986 de una política comunitaria de telecomunicaciones marcó
el establecimiento de una estrecha colaboración con el Ministerio de Correos
y Telecomunicaciones (MCT).

38

El MCT y la Comisión realizan todos los años, a escala de directores
generales, intercambios sobre política de comunicaciones. Estas reuniones
plenarias se complementan con intercambios anuales entre expertos de la
administración en el marco del llamado Grupo de Trabajo Red (GTR), para
debatir en detalle temas de interés mutuo. El GTR realiza además
actualmente actividades de colaboración práctica como las pruebas de
interoperabilidad del equipo de terminal de la Red Digital de Servicios
Integrados, tarea en la que están asociadas empresas japonesas y europeas.
Otro grupo (trilateral EE UU/J/UE) debate anualmente asuntos
relacionados con el futuro sistema móvil terrestre de telecomunicaciones,
desde la perspectiva de la normalización y el uso de las frecuencias.

Para fomentar el diálogo entre representantes de la industria, la Comisión
tomó la iniciativa de organizar un Foro de las Comunicaciones (París, junio
de 1994) que reunió a unos 150 empresarios japoneses y europeos para
debatir aspectos normativos, cuestiones de acceso al mercado y tendencias
de la tecnología. El MCT organizará en septiembre de 1995, en Kyoto, una
segunda reunión del mismo tipo.

Los contactos a diferentes niveles tienen múltiples objetivos: recopilación de
información sobre las tendencias de la política japonesa de
telecomunicaciones, radiodifusión y sector de los multimedia (también como
complemento a los correspondientes ejercicios multilaterales como
GATS/NGTB, UIT, UPU, etc.); seguimiento del proceso de desregulación en
Japón, de especial importancia en el ámbito de las telecomunicaciones, dada
la globalización del sector de los multimedia y la comunicación; coordinación
de las posiciones europeas ante aspectos concretos de los problemas de
acceso al mercado (incluido el sector de los servicios de telecomunicaciones)
y cooperación en materia de normalización. El debate global sobre la
sociedad de la información ha dominado muchos de los intercambios
recientes. La conferencia del G-7 sobre la sociedad global de la información
(Bruselas, febrero de 1995) recomendará unos 12 proyectos piloto por los que
han manifestado su interés agentes japoneses y europeos.

39

5. _COOPERACIÓN_ _EN MATERIA DE ASUNTOS SOCIALES_

La cooperación en materia de asuntos sociales se inauguró con la visita de la
Comisaria Papandreou a Japón en 1990. Las actividades comenzaron en
1991 con una conferencia tripartita celebrada en Bruselas (que contó con la
participación de representantes del gobierno, dé las asociaciones de
empresarios y de los sindicatos) sobre relaciones industriales. En la reunión
de octubre de 1991 entre la Comisaria Papandreou y el ministro japonés de
Trabajo, Sr. Okabe, se acordó proseguir la cooperación mediante la
organización anual de los siguientes actos:

conferencia/seminario tripartito para debatir temas de actualidad.
Este seminario o conferencia se complementará con una reunión a
alto nivel;

programa anual de intercambio para expertos en relaciones
industriales;

programa conjunto de estudios.

En 1994, el simposio CE/Japón celebrado en Tokio se dedicó al tema
"Cambio del entorno de empleo - Flexibilidad en las prácticas de empleo".
En la reunión a alto nivel, el Comisario Flynn y el ministro japonés de
Trabajo, Sr. Hamamoto, insistieron en la importancia de la cooperación
existente entre la UE y Japón en materia de asuntos sociales, que
contribuye a mejorar el entendimiento mutuo de los problemas, los sistemas
y las políticas de ambas partes.

6?. _COOPERACIÓN_ _EN MATERIA DE AYUDA AL DESARROLLO_

La decisión de iniciar una cooperación y un diálogo bilateral en esta materia
se adoptó con ocasión de la visita del Presidente Delors y el Comisario
Andriessen a Japón, en 1991. Desde entonces, se han celebrado cuatro
reuniones bilaterales al nivel de directores generales, en octubre de 1991, en
julio de 1992, en octubre de 1993 y en julio de 1994. El diálogo se ha
centrado hasta ahora en cuestiones políticas, más que en proyectos
concretos, aunque el objetivo es llegar a actividades concretas de
cooperación.

**40**

**7.** _**COOPERACIÓN**_ _**EN MATERIA DE**_ _**PROTECCIÓN**_ _**DEL MEDIO**_

_**AMBIENTE**_

El diálogo entre la UE y Japón en este área dura ya más de diez años. El
diálogo y la cooperación sobre asuntos medioambientales se inició
oficialmente en 1977 con un canje de notas y se han celebrado con
regularidad, desde 1990, consultas a alto nivel (entre directores generales).
Es un ámbito que adquiere creciente importancia por ambas partes. Los
temas debatidos últimamente han abarcado una amplia serie de cuestiones,
entre las que destacan la aplicación de convenios globales sobre medio
ambiente, medidas adoptadas a raíz de la Conferencia de la ONU sobre
Medio Ambiente y Desarrollo, de 1992, tratamiento de los residuos y
fortalecimiento del marco jurídico para la protección del medio ambiente,
todos temas relevantes para Japón y para la UE.

La amplitud de los temas que se están debatiendo pone de manifiesto la
importancia que conceden tanto Japón como la UE a la adopción de un
enfoque conjunto para encontrar soluciones a problemas medioambientales
globales. Además, el Tratado de Maastricht insiste en la necesidad de tener
en cuenta los aspectos medioambientales en otros ámbitos políticos. En este
contexto, comercio y medio ambiente se ha convertido en uno de los temas
prioritarios del diálogo entre la UE y Japón en materia de medio ambiente.

_**8.**_ _**COOPERACIÓN**_ _**EN MATERIA DE CULTURA**_

Existe también cierta cooperación bilateral en el ámbito cultural a escala
europea. La Declaración conjunta de 1991 se refiere a la cultura como uno
de los ámbitos en los que debe fortalecerse y desarrollarse la cooperación.
Hasta la ratificación del Tratado de Maastricht, el progreso en términos de
cooperación en este ámbito ha sido limitado.

Sólo se ha podido organizar un número limitado de acciones, como giras de
orquesta (Orquesta Sinfónica Yomiuri, en Amberes, cuando esta ciudad fue
Capital Europea de la Cultura en 1993, y la gira japonesa de la Joven
Orquesta Barroca Europea, en el otoño de 1993) y una serie de seminarios
anuales de estudios comparados entre la Universidad de Sofía y el Instituto
Universitario Europeo de Florencia, con el apoyo de la Fundación Japón.

De conformidad con el Tratado de Maastricht (artículo 128) y con las
conclusiones del Consejo de 10 de noviembre de 1994, la acción de la
Comunidad Europea en apoyo del intercambio cultural debe respetar el
principio de la subsidiariedad y complementar las acciones de los Estados
miembros.

41

_9._ _COOPERACIÓN_ _EN MATERIA DE_ _EDUCACIÓN_

En la Comunicación de 1992 al Consejo en materia de educación, la
Comisión declaro que la cooperación en él ámbito de la educación superior
con Estados Unidos podía servir como modelo para una posible cooperación
con Japón. El 10 de junio, el profesor Ruberti, en una reunión con la
entonces ministra japonesa de Educación, Sra. Akamatsu, confirmó el deseo
mutuo de intercambiar opiniones a todos los niveles sobre asuntos de interés
en materia de educación e intercambios académicos. Se mencionaron
cuestiones como la calidad de la universidad y el modo de incrementar el
número de intercambios universitarios.

Se propone que ambas partes se esfuercen por estudiar las posibilidades de
llevar a cabo una cooperación equilibrada en los ámbitos de educación
superior y formación profesional, que incluya el desarrollo conjunto de
planes de estudios, intercambios asociados de personal docente y de
estudiantes, reconocimiento mutuo de los créditos académicos y cooperación
universidad-empresa. Estas actividades deben aprovechar la experiencia ya
adquirida en el ámbito de la cooperación transnacional en materia de
educación y formación.

_10._ _DIALOGO SOBRE CUESTIONES_ _MACROECONÓMICAS_ _Y DE_

_SERVICIOS FINANCIEROS_

En 1991 se estableció un diálogo institucionalizado a escala de directores
generales entre la Comisión Europea y el Ministerio de Hacienda japonés
sobre cuestiones macroeconómicas y servicios financieros. La última reunión
tuvo lugar en Tokio el 22 de julio de 1994.

Este diálogo debe proporcionar a ambas partes un mejor entendimiento de
la situación económica en los distintos ámbitos. Además, ofrece la
posibilidad de resolver problemas de acceso al mercado, en especial en
materia de servicios financieros. Por último, ofrece un margen para debates
relacionados con ayuda macrofinandera prestada a economías en proceso de
transición y a países en vías de desarrollo.

**42**

Se realizan anualmente consultas a alto nivel entre la Agencia Japonesa de
Planificación Económica y la Dirección General de Asuntos Económicos y
Financieros. Estas consultas ofrecen la posibilidad de analizar la evolución
de la situación económica mundial, haciendo especial hincapié en Japón y en
la UE. Se ha iniciado hace poco un diálogo sobre cuestiones concretas
relativas a ios efectos macroeconómicos de la eliminación de barreras al

comercio (mercado interior, desregulación) y sobre las consecuencias
presupuestarias del envejecimiento de la población.

_**11.**_ _**DIALOGO EN MATERIA DE TRANSPORTES**_

En 1992 se establecieron conversaciones anuales entre la Comisión Europea
y el Ministerio de Transportes japonés a escala de directores generales.
Desde entonces, se han celebrado en abril de cada año en Tokio y Bruselas
alternativamente.

Este diálogo debe facilitar a ambas partes un mejor entendimiento del
desarrollo de la política de transportes en la Unión Europea, en Japón y
entre ambos. Al abrir una vía de comunicación que permite debatir sin
demora las novedades, debería reforzar el entendimiento y reducir en
consecuencia las posibilidades de conflicto. Ofrece además posibilidades de
cooperación en asuntos de transportes que afectan en conjunto a la región de
Asia-Pacífico.

_**12.**_ _**NUEVOS PROYECTOS**_

El Parlamento Europeo ha propuesto la idea de crear una "Casa de Europa"
en Tokio. Se trata de establecer en Tokio un centro para actividades
relacionadas con la UE, que presentaría la ventaja de ofrecer economías de
escala para diversos ámbitos en los que la UE y sus Estados miembros ya
desarrollan actividades (por ejemplo, cooperación industrial, promoción de la
exportación) y de proporcionar una base para nuevas actividades, como la
implantación de una presencia cultural europea en la capital japonesa.

Este proyecto estaría organizado y financiado conjuntamente por la UE y
Japón. Se ha iniciado un estudio de viabilidad al respecto con las
autoridades japonesas y la Comunidad de Empresas Europeas en Tokio se
encarga actualmente del proyecto.

**43**

#### **ISSN 0257-9545**

## **COM(95) 73 final**

# **DOCUMENTOS**

## **ES U**

#### **N' de catálogo : CB-CO-95-094-ES-C** **ISBN 92-77-86681-0**

**Oficina de Publicaciones Oficiales** **de** **las Comunidades Europeas**

**L-2985** **Luxemburgo**