Source: EURLEX
Language: es
Format: md

```
COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

                      C0M(94) 414 final

                      Bruselas, 05.10.1994

                                   94/ 0225(ACC)
                                  "94/ 0226(ACC)
                                   94/ 0227(ACC)
                                   94/ 0228(CNS)
                                   94/ 0229(COO)
                                   94/ 0230(ACC)
                                   94/ 0231(ACC)
                                   94/ 0232(ACC)
                                   94/ 0233(ACC)
                                   94/ 0234(CNS)

### LEGISLACIÓN DE PUESTA EN PRÁCTICA DELA RONDA URUGUAY

           (presentada por la Comisión)

```

Primera parte:

Decisión general de puesta en práctica

**4«**

**3**

**•**

**EXPOSICIÓN DE MOTIVOS**

**I.** **Aspectos políticos**

1. Contexto

La Comunidad Europea ha sido uno de los participantes en las negociaciones de la octova
ronda de negociaciones comerciales multilaterales que se desarrollaron bajo los auspicios del
Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT). Dichas negociaciones,
conocidas como "Ronda Uruguay", fueron clausuradas por el Comité de Negociaciones
Comerciales reunido en Ginebra el 15 de diciembre de 1993. El Acta final, que recoge los
resultados de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay (en adelante
denominada "Acta final"), fue firmada formalmente en nombre de la Comunidad por el
Presidente en ejercicio del Consejo, Sr. Pángalos, y por Sir Leon Brittan, Miembro de la
Comisión, el 15 de abril de 1994 en Marrakech.

La Comisión presentó oficialmente al Consejo una propuesta de decisión relativa a la
celebración de los resultados de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales
multilaterales [1], sobre la que el Consejo no se ha pronunciado todavía.

Al igual que sus principales socios comerciales, la Comunidad se declaró oficialmente a favor
del establecimiento de la Organización Mundial del Comercio, así como de la entrada en vigor
de los otros resultados de la Ronda Uruguay a escala multilateral lo antes posible, es decir el
1 de enero de 1995.

A tal efecto, se celebrará en Ginebra una conferencia sobre su aplicación a comienzos del
mes de diciembre del año en curso.

La Comisión está convencida de que cualquier demora en el cumplimiento de sus
ccmpromisos internacionales resultaría sumamente perjudicial para el prestigio y la
credibilidad internacionales de la Comunidad.

COM (94) 143 final de 15.4.1994.

2. Justificación del planteamiento propuesto

En la situación actual, la Comisión considera oportuno poner en vigor desde ahora todos los
nuevos actos y modificaciones de la legislación comunitaria que requiere el Acta final.

Independientemente de que la Comunidad adopte formalmente los resultados de la Ronda
Uruguay y, por tanto, se adhiera a la Organización Mundial del Comercio en calidad de
miembro fundador, la rápida adopción de la presente decisión por parte del Consejo permitiría
a la Comunidad cumplir los compromisos que ha contraído con sus socios comerciales a
escala internacional.

Mientras se depositan los instrumentos oficiales de aceptación de la Comunidad ante la
Organización Mundial del Comercio, va a prolongarse la situación actual en e! GATT. En
efecto, y sin perjuicio del cumplimiento de los compromisos contraídos bajo sus auspicios, el
Acuerdo General no ha sido sometido a la ratificación de las partes.

'!• **Aspectos** legislativos

Se observa al examinar el Acta final que determinadas disposiciones que en ella se incorporan
están ya debidamente reflejadas en la actual legislación comunitaria.

No obstante, otras disposiciones requieren bien la adopción de nuevos actos legislativos por la
Comunidad, bien modificaciones del derecho comunitario actualmente vigente.

En el presente texto se recuerdan los motivos por los que la totalidad de los actos necesarios para
la aplicación de los resultados de la Ronda Uruguay han de entrar en vigor, Por otra parte, se
resume la principal justificación de los actos que se enumeran en el anexo de la propuesta de
decisión de aplicación.

Cada uno de los actos mencionados en el anexo se acompaña de una exposición de motivos
específica previa que incluye un comentario detallado del acto correspondiente.

1. Entrada en vigor simultánea

Por iniciativa de la Comunidad esencialmente, la Declaración de Punta del Este que dio lugar
a las negociaciones de la Ronda Uruguay erigió el principio de globalidad en "principio general
que regirá la negociación".

**vT**

**En efecto, se estimó conveniente desde el punto de vista de los objetivos de la Comunidad**
**que las negociaciones se "consideraran como un todo, tanto en lo referente a su inicio como a**
**su desarrollo, así** **como** **a la aplicación de sus resultados"** **[3 ]**

**El Consejo, que fue informado periódicamente del estado de la situación, afirmó en repetidas**
**ocasiones y de forma constante que las conclusiones de la Ronda Uruguay debían constituir**
**un "resultado global y equilibrado."**

**Asimismo, la Comisión considera que las aportaciones de la Ronda Uruguay para la**
**Comunidad sólo** **pueden** **apreciarse de forma equitativa mediante una evaluación global.**

**La mayor parte de los socios de la Comunidad en la negociación adoptaron procedimientos**
**con vistas a garantizar que se mantuviera el efecto global del resultado.**

**Desde un punto de vista multilateral, la adhesión a la Organización Mundial del Comercio**
**queda supedidata a la aceptación íntegra del Acta final (véase Acuerdo por el que se**
**establece la OMC, artículos XI y XII).**

**Estas consideraciones indujeron a la Comisión a proponer que la totalidad de la legislación de**
**aplicación se presentará en forma de** **acto** **legislativo único con motivo de la reunión del**
**Consejo celebrada el** **15** **de abril de** **1994.**

**No obstante, con objeto de facilitar los debates dentro de los diferentes comités del Consejo,**
**la Comisión optó por el presente enfoque, en el que la unidad política del resultado queda**
**materializada en el plano jurídico por la presente decisión de entrada en vigor simultánea.**

**La presente decisión dispone que todos los actos necesarios para la aplicación de los**
**resultados de la Ronda Uruguay, enumerados** **todos** **ellos en su anexo, entrarán en vigor**
**simultáneamente en el ordenamiento jurídico de la Comunidad el 1 de enero de 1995. La**
**entrada en vigor de cada uno de dichos actos queda supeditada, por tanto, a la adopción de**
**la presente decisión que pone en vigor simultáneamente todos los demás actos.**

**2.** **Compromisos relativos a los derechos de aduana de ios** **productos** **no incluidos en la oferta**
**agrícola**

**A raíz de las negociaciones de la Ronda Uruguay sobre los derechos de aduana, la**
**Comunidad presentó una nueva lista de concesiones arancelarias.**

**Los compromisos contraídos representan** **globalmente** **una disminución media del 30% del**
**tipo de los derechos de aduana aplicables a las importaciones procedentes de otras partes**
**del GATT.**

**Documento del GATT, MIN. DEC de** **20.9.1986,** **páginas 2 y 3.**

_**c**_

**4**

**Los participantes en la Ronda Uruguay acordaron poner en vigor la primera parte de** **las**
**reducciones** **el** **1.1.1995.**

**Con arreglo al Reglamento (CEE) n° 2658/87 del Consejo, de 25 de julio de 1987, el arancel**
**aplicable el 1 de enero del año siguiente debe ser publicado en fecha no posterior al 31 de**
**octubre. Es posible que** **el** **tiempo que requiere el procedimiento no permita adoptar el arancel**
**acordado en la Ronda Uruguay antes de esa fecha. En este supuesto, la publicación del**
**arancel anterior al de la Ronda** **Uruguay** **en la fecha prescrita podría crear cierta confusión**
**entre los operadores y suscitar dudas, tanto dentro como fuera de la Comunidad, sobre la**
**determinación de** **ésta** **a cumplir los compromisos contraídos en la Ronda Uruguay.**

**Para no causar esa impresión, que quebrantaría el prestigio de la Comunidad a escala**
**internacional, la Comisión considera que convendría hacer una excepción a la obligación de**

**•publicación y publicar en cambio el arancel acordado en la Ronda Uruguay a título**
**informativo, en la serie C del Diario Oficial y en la fecha prescrita.**

**Por otra parte, el resultado arancelario, que es parte integrante del resultado global de la**
**Ronda Uruguay, constituye uno de sus aspectos determinantes. Por lo tanto, es importante**
**que se tenga debidamente en cuenta** **junto** **con los demás** **resultados.** **Asimismo, las**
**concesiones arancelarias concedidas por la Comunidad en el contexto de la Ronda Uruguay**
**deberían entrar en vigor en la misma fecha que los demás compromisos contraídos durante**
**las negociaciones.**

**3.** **Compromisos no arancelarios**

**El resultado de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay incluyen**
**también una parte importante no arancelaria.**

**a.** **Valoración en aduana**

**Aparte de algunas enmiendas, básicamente de orden técnico, se han incorporado**
**clarificaciones del Acuerdo relativo a !a aplicación del artículo** **Vil** **del Acuerdo General**
**(Código de valoración en aduana), que se recogen en dos Decisiones relativas a la valoración**
**en aduana. Estas Decisiones fueron formalmente aprobadas en la reunión ministerial de**
**Marrakech celebrada el** **15** **de abril de** **1994** **y figuran en el Acta final en que se incorporan los**
**resultados de la Ronda Uruguay.**

**La** **"Decisión** **sobre los textos relativos a los valores mínimos y a las importaciones efectuadas**
**por agentes** **exclusivos, distribuidores exclusivos y concesionarios** **exclusivos"** **va**
**esencialmente dirigida a los países en vías de desarrollo y no requiere la adopción de**
**medidas por parte de la Comunidad.**

**En cambio, la "Decisión relativa a** **los** **casos en que las administraciones de aduanas tengan**
**motivos para dudar de la veracidad o exactitud del valor** **declarado"** **introduce una mayor**
**protección de los intereses de los importadores, pues obliga a la administración de aduanas a**
**justificar por** **escrito** **las razones por las que no acepta el valor declarado y otorga un derecho**
**de respuesta a los importadores.**

**En la actualidad, el derecho comunitario no ofrece estas garantías. Por tanto, procede**
**modificar en consecuencia el Reglamento (CEE)** **n*** **2454/93(1)** **de la Comisión, de 2 de julio**
**de** **1993,** **por el que se fijan determinadas disposiciones de aplicación del Código Aduanero**
**Comunitario.**

**No obstante, puesto que se trata de una prerrogativa de la Comisión, estas modificaciones no**
**requieren la adopción del Consejo. Por consiguiente, no figuran en el Anexo de la presente**
**Decisión.**

**b.** **Inspección previa a la expedición**

**Algunos países en desarrollo que no disponen de una infraestructura aduanera suficiente,**
**delegan en empresas privadas la inspección de las mercancías que les están destinadas**
**para verificar los precios, la calidad y la cantidad. Esta actividad en la que empresas privadas**
**ejercen el poder público se ha denominado "inspección previa a la expedición".**

**La inspección previa a la expedición se incluyó en los trabajos sobre medidas no arancelarias**
**por iniciativa de la Comunidad.**

**El Acuerdo incorporado al Acta final hace aplicables los principios fundamentales del GATT,**
**especialmente la no discriminación y la obligación de transparencia, a las actividades de las**
**empresas de inspección previa a la expedición. Define con precisión una serie de criterios**
**vinculantes que abarcan** **todos** **los aspectos de la actividad de inspección previa a la**
**expedición, especialmente en lo que se refiere a la verificación de los precios. Por último,**
**establece un doble sistema de solución de diferencias, entre personas de derecho privado,**
**por una parte, y entre Gobiernos miembros del GATT, por otra.**

**Por lo que se refiere a las personas de derecho privado, las diferencias entre empresas de**
**inspección y exportaciones se someten a un arbitraje vinculante. Cuando se trata del**
**cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo sobre inspección previa a la expedición por**
**parte de gobiernos, se aplica íntegramente el procedimiento de solución de diferencias**
**multilateral del GATT.**

_**i**_

**Hasta ahora, el derecho comunitario no reglamenta la inspección previa a la expedición. No**
**obstante, existen disposiciones en las legislaciones nacionales de determinados Estados**
**miembros.**

**Habida cuenta del tipo de compromisos contraídos en virtud del Acuerdo sobre inspección**
**previa a la expedición derivado de la Ronda Uruguay, parece conveniente dejar a las**
**autoridades nacionales la responsabilidad de su aplicación, a la luz de las disposiciones de**
**orientación recogidas en una directiva del Consejo.**

**c** **Normas de origen**

**Aunque la Comunidad no solicitó una negociación a este respecto, logró que se aceptara la**
**-existencia** **de una norma de origen única a escala internacional, así como el criterio de la**
**última transformación sustancial para determinar dicho** **ongen.** **Por último, las normas de**
**origen preferenciales aplicadas por la Comunidad no han sido afectadas por los criterios**
**recogidos en el Anexo II** **del** **Acuerdo sobre normas de origen, que coinciden con la praxis**
**actual de la Comunidad.**

**En la parte IV del Acuerdo sobre normas de origen, se incluye un programa de armonización**
**que requiera una negociación complementaria auspiciada por el GATT. Estos trabajos se**
**iniciarán cuando se establezca la Organización Mundial del Comercio y, según** **la**
**programación actual, tendrán una duración de tres años.**

**En consecuencia, no será necesario efectuar adaptaciones importantes de la legislación**
**comunitaria hasta 1998,** **como** **muy pronto. Entretanto, las modificaciones de procedimiento**
**en materia de información sobre el origen se rigen por las modalidades de aplicación del**
**Código Aduanero** **Comunitario.**

**El reglamento de aplicación es un acto que emana de la Comisión y cuya adaptación a los**
**resultados de la Ronda Uruguay se está realizando. Dicha adaptación podría entrar en vigor**
**en la fecha oportuna, pero no es necesario que este acto figure entre las propuestas**
**sometidas a la adopción por el Consejo.**

**d.** **Licencias de importación**

**El Acuerdo sobre procedimientos para el trámite de licencias de importación derivado de la**
**Ronda de Tokio se ha sometido a una revisión esencialmente técnica.**

**En cuanto al fondo, se menciona explícitamente el carácter de obstáculo al comercio del**
**sistema de licencias. Además, se han mejorado notablemente** **las** **disposiciones sobre**
**transparencia y el procedimiento de concesión de licencias no automáticas.**

**J?**

**No obstante, se ha podido comprobar que estos cambios no requieren una modificación de la**
**legislación comunitaria vigente.**

**4.** **Textiles y vestido**

**La negociación sobre la integración del sector de los textiles y el vestido en el GATT, sobre la**
**base de normas y disciplinas reforzadas, constituyó uno de los temas más importantes de la**
**Ronda Uruguay.**

**Mediante un doble proceso de liberalización e integración, repartido en tres fases distintas, el**
**Acuerdo alcanzado e incorporado en el Acta final responde satisfactoriamente a los objetivos**
**de la Comunidad en este sector.**

**La aplicación del Acuerdo** **requiere** **proceder a algunas modificaciones del Reglamento (CEE)**
**n°** **3030/93 del Consejo, de 12 de octubre de** **1993,** **relativo al régimen común aplicable a las**
**importaciones de algunos productos textiles originarios de terceros países. Los pormenores y**
**la justificación de dichas modificaciones se desarrollan en la exposición de motivos específica**
**dedicada al sector textil que figura en el Anexo de la presente Decisión.**

**Agricultura**

**A lo largo de la Ronda Uruguay, la cuestión agropecuaria constituyó el centro de interés y de**
**preocupación.**

**Se acordaron una serie de disposiciones relativas al sector agropecuario, en su mayoría**
**concentradas en el Acuerdo sobre la agricultura recogido en el Acta final.**

**Los compromisos contraídos por la Comunidad en este sector requieren una serie de**
**adaptaciones de la legislación comunitaria y la adopción de determinadas medidas**
**transitorias.**

**Los pormenores de estas modificaciones así como su justificación se recogen en una**
**exposición de motivos específica incluida en el Anexo de la presente Decisión.**

**6.** **Normas y disciplinas**

**a.** **Obstáculos técnicos al comercio**

**El nuevo Acuerdo constituye una revisión muy elaborada del** **Código** **acordado en la Ronda**
**Tokio. En líneas generales, su articulación resulta más clara, se han reforzado sus disciplinas**
**y ampliado su ámbito por lo que se refiere a los** **agentes** **que participan en la labor de**

_**A.**_

**8**

**normalización y elaboración de reglamentos técnicos o en los procedimientos de evaluación**
**de conformidad de los productos con las normas correspondientes.**

**De forma más específica, el nuevo Acuerdo recoge un** **"Código** **de buena conducta" en el que**
**se definen las reglas para la adopción de normas voluntarias, tanto si emanan de entidades**
**públicas como privadas. Además, da un paso importante en el sentido de un mayor equilibrio**
**de los derechos y obligaciones, sometiendo a las grandes entidades locales a las disciplinas**
**del GATT. La introducción del principio de proporcionalidad constituye asimismo una**
**innovación importante, así como la incorporación de** **los** **procesos y métodos de producción**
**(pmp)** **en el ámbito de aplicación del acuerdo.**

**Las modificaciones del Acuerdo sobre los obstáculos técnicos al comercio que se han**
**realizado durante la Ronda Uruguay reflejan, por lo general, el planteamiento comunitario en**
**-materia de normalización, tal como se ha ido plasmando en los trabajos realizados** **de** **cara al**
**Mercado único. Por ello, la Comunidad no necesita modificar la legislación comunitaria**
**vigente para cumplirlas.**

**b.** **Medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio (MIC)**

**El Acuerdo sobre las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio (MIC)**
**alcanzado en las negociaciones de la Ronda Uruguay aclara las disposiciones del GATT**
**aplicables a las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio.**

**Concretamente, las partes en el Acuerdo' se comprometen a no aplicar medidas**
**incompatibles con el párrafo 4 del artículo** **III** **o el párrafo 1 del artículo XI del GATT.**

**Se ofrece una lista ilustrativa, esto es no exhaustiva, que incluye definiciones explicativas de**
**las medidas incluidas en el ámbito de aplicación del Acuerdo.**

**Respecto a la infracción de la obligación de trato nacional recogida en el artículo** **III,** **se dan**
**definiciones sobre las prescripciones en materia de contenido local y limitaciones de**
**fabricación.**

**Por lo que se refiere a la infracción de la obligación de eliminar las restricciones cuantitativas**
**establecida en el artículo XI, la lista recoge las prescripciones sobre venta en el mercado**
**interior, delegación de productos y compensación de los intercambios.**

**De forma más específica, el artículo 5 del Acuerdo MIC concede un período transitorio de dos**
**años a los países industrializados para desmantelar las, medidas incluidas en su ámbito de**
**aplicación. No obstante, este plazo solamente se otorga para el** **desmantelamiento** **de las**
**medidas notificadas** **al GATT** **en el plazo de 90 días siguientes al establecimiento de là** **OMC.**

**I l**

**Aunque la legislación comunitaria no se ve afectada por lo dispuesto en el acuerdo MIC, se**
**recaba la atención de los Estados sobre los términos del acuerdo.**

**c.** **Defensa comercial**

**Las negociaciones relativas a las medidas antidumping y las subvenciones dieron lugar a una**
**revisión en profundidad de los correspondientes Códigos derivados de la Ronda Tokio. El**
**cumplimiento de los compromisos contraídos por la Comunidad requiere, por consiguiente, la**
**adopción de nuevos reglamentos y la modificación de los Reglamentos (CEE)** **n°** **2423/88,** **n°**
**521/94** **y** **n°** **522/94.**

**Los motivos de los cambios propuestos se especifican en las partes dedicadas**
**respectivamente a las medidas antidumping y a las subvenciones en el Anexo de la presente**
**Decisión.**

**Por otra parte, las negociaciones sobre las medidas de salvaguardia han llevado a la**
**celebración de un nuevo acuerdo específico. El cumplimiento de los compromisos contraídos**
**por la Comunidad a este respecto requiere la adopción de un nuevo reglamento y la**
**derogación del Reglamento (CE)** **n° 518/94** **del Consejo, relativo al régimen común aplicable a**
**las'importaciones.** **En el Anexo figura una exposición de motivos específica que justifica los**
**cambios propuestos.**

**Por último, los nuevos códigos del GATT y las modificaciones efectuadas con vistas a**
**racionalizar** **y armonizar los procedimientos de decisión de la Comunidad permiten reforzar**
**más la defensa contra las prácticas comerciales ilícitas y las consecuencias comerciales**
**perjudiciales. Por esta razón, parece oportuno mejorar los procedimientos establecidos en el**
**Reglamento (CEE)'n°** **2641/84 dpi** **.Consejo,** **de 17 de septiembre de 1984, modificado**
**recientemente por el** **Reglamento** **(CEE)** **n*** **522/94** **del Consejo.**

**Servicios**

**Por lo que se refiere al comercio internacional de servicios, la Ronda Uruguay ha dado**
**principalmente** **dos** **resultados.**

**En primer lugar, el Acuerdo General sobre el Comercio** **de** **Servicios (GATS) establece un**
**marco vinculante de normas aplicable a todas las medidas incluidas en el ámbito del acuerdo.**
**Dichas normas se basan en los principios de no discriminación y transparencia del GATT.**

**El GATS incorpora asimismo anexos sectoriales sobre movimiento de personas físicas,**
**transporte aéreo, telecomunicaciones, servicios financieros y transporte marítimo. Estos**
**textos adecúan las disposiciones del GATS a las características específicas de los**
**correspondientes sectores de actividad.**

_**A**_ **¿'**

**10**

**Por** **último,** **se incorpora como parte integrante de las obligaciones dimanantes del Acuerdo**
**sobre los servicios, una lista de compromisos iniciales de liberalización, en la que se indica de**
**forma precisa los compromisos contraídos en cuanto al trato nacional y/o el acceso a los**
**mercados por las partes del GATT en todos los sectores del ámbito de los servicios.**

**Al** **estar estrechamente condicionado por los avances en la realización del mercado único, el**
**planteamiento de la Comunidad consistió en valorizar a escala multilateral la labor realizada a**
**nivel interno. Los compromisos contraídos no superan las obligaciones establecidas ya en el**
**contexto de la realización del mercado único. Por consiguiente, no exigen ningún cambio de**
**la legislación comunitaria vigente.**

**7.** **Propiedad** **intelectual**

**Una última prioridad de la Comunidad en la Ronda Uruguay consistía en establecer un**
**instrumento eficaz que permitiera obtener el respeto efectivo de aquellos derechos de**
**propiedad intelectual que puedan afectar al** **comercio** **internacional.**

**El Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el**
**comercio (ADPIC) derivado de las negociaciones responde plenamente a este objetivo, ya**
**que comprende disposiciones sobre protección de los derechos de propiedad intelectual que**
**conforman un conjunto multilateral de normas destinadas a promover los intercambios**
**internacionales de los productos a los que se aplican estos** **derechos** **y a evitar las**
**distorsiones y tensiones comerciales debidas a la falta de protección adecuada y eficaz.**

**Además de establecer disposiciones generales y principios fundamentales de protección de**
**los derechos de propiedad intelectual, el Acuerdo ADPIC recoge normas vinculantes sobre la**
**existencia, alcance y ejercicio de los derechos en materia de protección de derechos de autor**
**y derechos conexos, marcas de fábrica y de comercio, indicaciones geográficas, dibujos y**
**modelos industriales, patentes y topografías de circuitos integrados. Asimismo, se han**
**adoptado normas relativas a la protección del secreto comercial y al control de las** **prácticas**
**anticompetitivas de concesión de licencias.**

**Por otra parte, el Acuerdo ADPIC establece disposiciones detalladas para la aplicación de sus**
**normas por los Gobiernos partes en el Acuerdo. Estas disposiciones se** **refieren,** **entre otras**
**cosas,** **a las medidas en frontera, que deben respetar criterios específicos. Incluyen asimismo**
**la adquisición y el mantenimiento de los derechos, así como los procedimientos por los que**
**los titulares de derechos pueden lograr la observancia de éstos.**

**11**

**Las obligaciones derivadas del Acuerdo ADPIC deberán ser aplicadas por las partes en el**
**Acuerdo en el plazo de un año a partir del establecimiento de la** **OMC.**

**Con el fin de cumplir sus compromisos, la Comunidad deberá modificar la legislación**
**comunitaria vigente que se** **especifica** **en el Anexo. No obstante, el cumplimiento de algunas**
**obligaciones incumbirá a los Estados miembros de la Comunidad.**

**8.** **Acuerdos** **plurilaterals**

**El** **Acta final de la Ronda Uruguay recoge asimismo los acuerdos** **plurilaterals** **concertados**
**bajo los auspicios del GATT.**

**a.** **Acuerdos sectoriales agropecuarios**

**De esos cuatro textos, el Acuerdo internacional de los productos lácteos y el Acuerdo**
**internacional de la carne de bovino no fueron negociados durante la Ronda Uruguay. Quedan**
**recogidos en el Acta final en** **la** **forma acordada en la Ronda Tokio de** **1979.**

**De la misma forma que todos los acuerdos** **plurilaterals,** **la integración en el sistema de la**
**OMC y la aplicabilidad de su procedimiento de solución de diferencias es vinculante para los**
**miembros que hayan suscrito el acuerdo plurilateral correspondiente.**

**b.** **Aeronáutica civil**

**Las negociaciones con vistas** **a** **revisar el Acuerdo sobre el comercio de** **aeronaves** **civiles**
**fueron prorrogadas por un año al concluir los trabajos de la Ronda Uruguay propiamente**
**dicha.**

**Hasta que expire este plazo adicional en mayo de 1995, se mantiene la aplicación del**
**acuerdo de la Ronda Tokio, en su redacción de** **1979.**

**Por consiguiente, no es preciso realizar ninguna modificación legislativa por el momento.**

**c.** **Contratación pública**

**En cambio, pudieron concluirse favorablemente las negociaciones con vistas a la revisión del**
**Acuerdo sobre compras del sector público.**

**12**

El principal resultado de esta negociación es la ampliación del ámbito de aplicación del
Acuerdo a las compras de suministros, obras y servicios efectuadas por entidades que
dependen de los gobiernos centrales y de las autoridades públicas locales. De la misma
forma, las entidades con actividades en los sectores portuario y aeroportuario y en los
sectores del agua, la electricidad y el transporte urbano quedan sujetas a las disciplinas del
nuevo Acuerdo.

En este ámbito, el enfoque de la Comunidad se vio asimismo condicionado por el avance en
la realización del mercado interior. La revisión del Acuerdo sobre compras del sector público
no requiere por tanto modificaciones importantes de la legislación comunitaria vigente.

No obstante, la Comunidad ha entablado una serie de negociaciones bilaterales sobre las
entidades ofrecidas por las partes para el cumplimiento de las disciplinas. Los resultados de

     - estas negociaciones se someten caso por caso a la adopción del Consejo, inmediatamente
después de concluir los trabajos bilaterales.

No puede descartarse aún que algunos de estos resultados bilaterales requieran
modificaciones legislativas accesorias. Habida cuenta de que las partes no deberán aplicar
las obligaciones derivadas del nuevo Acuerdo sobre compras del sector público hasta el 1 de
enero de 1996 y de que los resultados de las negociaciones bilaterales entrarán en vigor en la
misma fecha, o incluso con posterioridad a dicha fecha, la Comisión se reserva la posibilidad
de volver a examinar más adelante la aplicación de los aspectos de la Ronda Uruguay
relacionados con los contratos públicos.

9. Otros acuerdos

El Acta final de la Ronda Uruguay no recoge ninguna disposición sobre el Acuerdo multilateral
sobre el acero, ya que las negociaciones a este respecto siguen abiertas. Por consiguiente,
no procede por el momento realizar una adaptación legislativa.

**111.** **Cuestiones de** **procedimiento**

La propuesta de decisión con vistas a la celebración de los acuerdos de la Ronda Uruguay que la
Comisión presenta al Consejo recomienda que se consulte al Parlamento Europeo en el marco del
procedimiento de dictamen conforme. En efecto, el Acta final supone a través del Acuerdo por el
que se establece la OMC, la.creación de un "marco institucional específico" con arreglo al
segundo párrafo del apartado 3 del artículo 228 del Tratado de la Unión Europea.

Por otra parte, los acuerdos de la Ronda Uruguay constituyen sin duda alguna para la Comunidad
acuerdos de "importancia significativa" en el sentido aludido en la Declaración de Stutgart.

**/ir**

**13**

**En consecuencia, por motivos de coherencia política y legislativa, parece procedente someter**
**asimismo al dictamen del Parlamento Europeo la legislación de aplicación de dichos acuerdos.**

**Habida cuenta de que los actos propuestos están fundamentados en el artículo** **113,** **la consulta**
**del Parlamento** **tiene,** **no obstante, carácter discrecional.**

**Cuando se remitan dichos actos al Parlamento sería conveniente recordar a este órgano toda la**
**importancia que para la Comunidad supone el poder cumplir sus compromisos** **internacionales** **a**
**partir del** **1** **de enero de** **1995.**

_**Ac**_

**14**

**DECISIÓN** **DEL** **CONSEJO**

**94/0225(ACC)**
**de** **1994**

**relativa a la entrada en vigor simultánea de los actos de aplicación de los resultados de las**
**negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay**

**EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA**

**Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo** **113,**

**Vista la propuesta de la Comisión,**

**Visto el dictamen del Parlamento Europeo,**

**Considerando la conveniencia de que los diferentes actos de aplicación de los resultados de la Ronda**
**Uruguay entren en vigor en el mismo momento;**

**Considerando que la fecha de entrada en vigor de estos resultados en la Comunidad debería coincidir**
**con la fecha de entrada en vigor del Acta final en que se incorporan los resultados de la Ronda Uruguay**
**a escala multilateral;**

**Considerando que la Conferencia de aplicación, celebrada en Ginebra el [diciembre de 1994], decidió**
**que dichos resultados entrarían en vigor el [1 de enero de** **1995];**

**DECIDE:**

**Artículo 1**

**Los actos legislativos de aplicación de los resultados de las negociaciones comerciales multilaterales de**
**la Ronda Uruguay enumerados en el Anexo de la presente Decisión entrarán en vigor el [1 de enero de**
**1995],** **con excepción de los actos relativos a acuerdos que dispongan** **explícitamente** **una fecha**
**posterior.**

**15**

**Artículo 2**

**La** **presente Decisión** **será publicada en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas y surtirá efecto el**
**día de su publicación.**

**Hecho en Bruselas, el**

**Por el Consejo**

**El Presidente**

_**A**_ _**i**_

**16**

**ANEXO**

**Reglamento del Consejo por** **el** **que se adapta la nomenclatura combinada y el arancel aduanero**
**común a los resultados de la Ronda Uruguay.**

**Directiva del Consejo relativa a la inspección previa a la expedición.**

**Reglamento del Consejo por el que se modifica** **el** **Reglamento (CEE) n° 3030/93 del Consejo**
**relativo al régimen común aplicable a las importaciones de algunos productos textiles originarios**
**de países terceros.**

**Reglamento del Consejo relativo a las adaptaciones y medidas transitorias necesarias en el sector**
**de la agricultura para la aplicación de los acuerdos celebrados en el marco de las negociaciones**
**comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay;**

**Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CEE) n°**
**1576/89** **del** **Consejo por el que se establecen las normas generales relativas a la definición,**
**designación y presentación de vinos aromatizados, de bebidas aromatizadas a base de vino y de**
**cócteles aromatizados de productos vitivinícolas** **como** **consecuencia de los resultados de las**
**negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay.**

**Reglamento del Consejo relativo a** **la** **protección contra las importaciones objeto de medidas de**
**dumping por parte de países no miembros de la Comunidad Europea.**

**Reglamento del Consejo relativo a la protección contra las importaciones objeto de subvenciones**
**por parte de países no miembros de la Comunidad Europea.**

**Reglamento del Consejo relativo al régimen común aplicable a las importaciones y por el que se**
**deroga el Reglamento (CEE)** **n** **[e]** **518/94.**

**Reglamento del Consejo relativo a la consolidación de la política comercial común, especialmente**
**en materia de defensa contra las prácticas comerciales ilícitas y las consecuencias comerciales**
**perjudiciales para las empresas comunitarias, así como al ejercicio por la Comunidad de los**
**derechos que le confieren las normas del comercio internacional.**

**Reglamento del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 40/94 del Consejo,**
**relativo a la marca comunitaria al objeto de la aplicación del Acuerdo sobre los aspectos de los**
**derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio derivado de las negociaciones**
**comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay.**

**Decisión del Consejo por el que se hace extensiva a los miembros de la Organización Mundial del**
**Comercio la protección de las topografías de semiconductores, a los efectos de aplicación del**
**Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio**
**derivado de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay.**

**â!**

_**/ó**_

Segunda parte:

Arancel

_**à**_

Tercera parte:

Inspección antes de expedición

**21**

94/0226(ACC)

**DIRECTIVA DEL CONSEJO**

**relativa a las inspecciones previas a la expedición de exportaciones de la Comunidad**

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y en particular su artículo 113,

Vista la propuesta de la Comisión.

**Visto el dictamen del Parlamento Europeo,**

Considerando que una serie de países en desarrollo recurren a los denominados programas de
inspección previa a la expedición con el fin de garantizar una distribución apropiada de sus limitadas
divisas a los importadores y para combatir prácticas como la sobrefacturación o el fraude; que estos
países en desarrollo encomiendan a empresas privadas esta tarea, que incluye un control de la calidad y
el precio de las mercancías que se pretende exportar a su territorio;

Considerando que la Comunidad reconoce el derecho de los países en desarrollo a recurrir a la
inspección previa a la expedición; que, sin embargo, las inspecciones previas a la expedición pueden
dar lugar a intromisiones abusivas en el precio libremente convenido entre las partes contratantes y a
otras prácticas que constituyen obstáculos innecesarios al comercio;

Considerando que el acta final de la Ronda Uruguay, firmada el 15 de abril de 1994 en Marraquech
(Marruecos), establece un acuerdo sobre inspección previa a la expedición entre los países miembros
de la Organización Mundial del Comercio (OMC); que es necesario aplicar este acuerdo en la
Comunidad;

Considerando que, para el mantenimiento de una política comercial común de la Comunidad, es
necesario que los Estados miembros regulen las actividades de las entidades de inspección previa a la
expedición de manera uniforme;

Considerando que, con este fin, los Estados miembros han de disponer la notificación de las actividades
de inspección previa a la expedición;

Considerando que existen razones fundadas para simplificar todo lo posible' los procedimientos, en
particular por lo que respecta a la revisión de precios; que, sin embargo, las exenciones no están
previstas en el acuerdo sobre inspección previa a la expedición de la OMC y que únicamente se podrán
establecer con el acuerdo de las entidades de inspección previa a la expedición;

Considerando que los Estados miembros deben instituir un procedimiento rápido y eficaz de solución de
diferencias entre los exportadores y las entidades de inspección previa a la expedición; que dicho
procedimiento está previsto en el acuerdo sobre inspección previa a la expedición de la OMC;

_**22**_

Considerando que el incumplimiento de las condiciones o la inobservancia de los procedimientos por
parte de las entidades de inspección previa a la expedición deberá resolverse con los terceros países
que recurran a los servicios de dichas entidades;

Considerando que el apartado 3 del artículo 3 del Acuerdo sobre inspección previa a la expedición de la
OMC prevé la prestación de asistencia técnica a terceros países,

HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:

Artículo 1

La presente Directiva atañe a las actividades, realizadas en el territorio aduanero de la Comunidad
Europea por cuenta de gobiernos ó entes públicos de terceros países, de las entidades de inspección
previa a la expedición, consistentes en controles de la calidad, la cantidad y el precio de las mercancías
destinadas a la exportación al territorio de estos terceros países (programas de inspección previa a la
expedición).

Artículo 2

1. Los Estados miembros someterán las actividades de las entidades de inspección previa a la
expedición, definidas en el artículo 1, a un procedimiento de notificación previa en las condiciones
establecidas en, la presente Directiva. Se notificarán también, antes de su introducción, las
modificaciones de la forma de realización de estas actividades por parte de las entidades de
inspección previa a la expedición.

2. Este procedimiento se aplicará de manera no discriminatoria.

3. Informarán a las compañías interesadas de las condiciones establecidas en las autorizaciones.

Artículo 3

La notificación mencionada en el artículo 2 abarcará las actividades siguientes:

a) la inspección material de la mercancía antes de su exportación con el fin de verificar la
conformidad de la expedición (calidad, cantidad) con las especificaciones del contrato y el
cumplimiento de las reglas y normas previstas por el país importador o internacionalmente
admitidas;

b) la verificación del precio y, en su caso, del tipo de cambio sobre la base del contrato suscrito entre
el exportador y el importador, de la factura pro forma y, cuando proceda, de la solicitud de
autorización de la importación.

**/** _**I**_

**Artículo 4**

**Con el objeto de facilitar la ejecución del acuerdo sobre inspección previa a la expedición de la OMC, los**
**Estados miembros verificarán que las** **actividades** **notificadas cumplen, como mínimo, las condiciones**
**siguientes:**

**a)** **Cuando notifiquen sus actividades, las entidades de inspección previa a la expedición notificarán a**
**las autoridades del Estado o Estados miembros las cláusulas, con excepción de la remuneración,**
**del contrato suscrito con los gobiernos o entes públicos de terceros países por cuenta de los**
**cuales se han establecido los programas de inspección previa a la expedición. Posteriormente,**
**notificarán a las mismas autoridades cualquier modificación de las condiciones de control. Las**
**autoridades competentes de los Estados miembros se asegurarán de que las cláusulas del**
**contrato no contravienen las condiciones fijadas en la presente Directiva.**

**b)** **Antes de efectuar control alguno, las entidades de inspección previa a la expedición informarán a**
**los exportadores acerca de los procedimientos de inspección y los criterios que se utilizarán.**

**Las entidades de inspección previa a la expedición realizarán los controles oportunos en un plazo**
**que evite demoras irrazonables. Asimismo, una vez recibidos los documentos finales y concluida**
**la inspección, y dentro de un plazo de cinco días hábiles, emitirán un informe de verificación sin**
**objeciones o proporcionarán una explicación detallada por escrito de las razones por las que no lo**
**emiten.** **En este último caso, se brindará a los exportadores la oportunidad de exponer por escrito**
**sus alegaciones y, si lo solicitan, de disponer una nueva inspección en la fecha más próxima que**
**convenga a ambas partes.**

**Las entidades de inspección previa a la expedición efectuarán también, cuando así lo soliciten los**
**exportadores, una verificación preliminar de los precios y, en su caso, del tipo de cambio de la**
**moneda correspondiente, sobre la base del contrato suscrito entre el exportador y el importador,**
**de la factura pro forma y, cuando proceda, de la solicitud de autorización de la importación. Una**
**vez realizada esta verificación preliminar,** **informarán** **inmediatamente por escrito a los**
**exportadores de su aceptación del precio y/o del tipo de cambio o de las razones detalladas para**
**no aceptarlos.**

**Con el fin de evitar demoras en el pago, las entidades de inspección previa a la expedición**
**remitirán lo antes posible a los exportadores o a los representantes por ellos designados un**
**informe de verificación sin objeciones. Además, corregirán los posibles errores de escritura del**
**informe de verificación sin objeciones y transmitirán cuanto antes la información corregida a las**
**partes interesadas.**

**c)** **Las inspecciones previas a la expedición se realizarán de manera no discriminatoria y los**
**procedimientos y los criterios empleados en el desempeño de estas actividades serán objetivos y**
**se aplicarán por igual a todos los exportadores por ellas afectados.**

**d)** **Las entidades de inspección previa a la expedición no solicitarán a los exportadores** **que** **faciliten**
**información sobre datos de fabricación relativos a procedimientos patentados, bajo licencia o**
**reservados, o a procedimientos cuya patente esté en tramitación; datos técnicos no publicados**
**que no sean los necesarios para comprobar la observancia de los reglamentos técnicos o normas;**
**la fijación de los precios internos, incluidos los costes de fabricación; los niveles de beneficios; las**
**condiciones de los contratos suscritos entre los exportadores y sus proveedores, a menos que la**
**entidad no pueda proceder sin su conocimiento a la inspección. (En ese caso,** **la** **entidad solicitará**
**únicamente la información necesaria para ello).**

4

**En general, las entidades de inspección previa** **a** **la expedición tratarán toda la información**
**proporcionada por los exportadores como información comercial confidencial, en la medida en que**
**dicha información no** **se** **haya publicado ya, no esté comúnmente a disposición de terceros** **ni** **sea**
**de otro modo de dominio** **público.** **Esta información comercial confidencial sólo se participará a los**
**gobiernos contratantes o mandantes de la entidad en la medida en que se requiera normalmente**
**para las cartas de crédito u otras formas de pago o bien a efectos aduaneros, de la concesión de**
**licencias de importación o del control de cambio.**

**e)** **Las entidades de inspección previa a la expedición establecerán procedimientos para recibir y**
**examinar las quejas formuladas por los exportadores y adoptar decisiones al respecto. Estos**
**pocedimientos** **se establecerán y mantendrán de conformidad con las directrices siguientes:**

**0** **las entidades de inspección** **previa** **a la expedición designarán a uno o varios empleados que**
**estarán disponibles, durante el horario comercial normal, en cada ciudad o puerto donde**
**tengan una oficina administrativa de inspección previa a la expedición para recibir y examinar**
**los recursos o quejas de los exportadores y adoptar decisiones al respecto;**

**ii)** **los exportadores comunicarán por escrito al empleado o empleados designados los datos**
**relativos a la transacción específica de que se trate, la naturaleza de la queja y una propuesta**
**de** **solución;**

**iii)** **el empleado o los empleados designados examinarán** **atentáronlo** **las** **qneps** **de** **;**
**exportadores y adoptarán lo antes posible, una vez recibida la** **documentación mmoionada** **i**
**el subapartado ¡i), una decisión.**

**Artículo 5**

**Con el fin de impedir las** **facturaciones** **superiores e inferiores a los precios reales y el fraude en el tercer**
**país importador, los** **Estados** **miembros comprobarán que las entidades de inspección previa a la**
**expedición efectúan una verificación de precios con arreglo a las condiciones siguientes:**

**a)** **las entidades de inspección previa a la expedición no rechazarán un precio contractual convenido**
**entre un exportador y un importador más que en el caso de que puedan demostrar que sus**
**conclusiones de que el precio no es satisfactorio se basan en un proceso de** **verificación** **[1 ]**

**conforme a los criterios establecidos en los apartados b) a e)** _**infra;**_

**b)** **las entidades de inspección previa a la expedición basarán su comparación de precios a efectos**
**de la verificación del precio de** **exportación** **en el(los)** **precio** **(s)** **al** **(a los) que se ofrezcan para la**
**exportación de mercancías idénticas o similares en el mismo país de** **exportación,** **el mismo tiempo**
**o aproximadamente al mismo tiempo, en condiciones competitivas y en condiciones de venta**
**comparables, de** **conformidad** **con las prácticas comerciales habituales y deducida toda rebaja**
**normalmente aplicable. Tal comparación se basará en lo siguiente:**

**0** **únicamente se utilizarán los precios que ofrezcan una base válida de** **comparación,** **teniendo**
**en cuenta los factores económicos pertinentes correspondientes al** **paí** **de importación y al**
**país o países utilizados para la comparación de precios;**

1 Las obligaciones de los Miembros usuarios con respecto a los servicios de las entidade? re inspección . wia a la exposición en
relación con la valoración en aduana serán las obligaciones que hayan aceptado en el marco n. lATT de 1 _z_ y de los dem - Acuerdos
Comerciales Multilaterales que figuran en el Anexo 1A del Acuerdo por el que r ? establece Is •'."" anización í, üal de Coir J< -lo (nota 4
del acuerdo sobre inspección previa a la expedición de la OMC).

_**Li**_

**5**

ii) las entidades de inspección previa a la expedición no se basarán en el precio al que se
ofrezcan las mercancías para la exportación a diferentes países de importación para imponer
arbitrariamente a la expedición el precio más bajo;

iii) las entidades de inspección previa a la expedición tendrán en cuenta los elementos
específicos enumerados en el apartado c) _infra;_

iv) en cualquier etapa del proceso descrito _supra,_ las entidades de inspección previa a la
expedición brindarán al exportador la oportunidad de explicar su precio;

c) al proceder a la verificación de precios, las entidades de inspección previa a la expedición tendrán
debidamente en cuenta las condiciones del contrato de venta y los factores de ajuste
generalmente aplicables propios de la transacción; estos factores comprenderán, si bien no
exclusivamente, el nivel comercial y la cantidad de la venta, los períodos y condiciones de
entrega, las cláusulas de reajuste de precios, las especificaciones de calidad, las características
especiales del modelo, las condiciones especiales de expedición o embalaje, la magnitud del
pedido, las ventas al contado, las influencias estacionales, los derechos de licencia u otras tasas
en concepto de propiedad intelectual y los servicios prestados como parte del contrato si no se
facturan habitualmente por separado; comprenderán también determinados elementos
relacionados con el precio del exportador, tales como la relación contractual entre este último y el
importador;

d) la verificación de los gastos de transporte se referirá únicamente al precio convenido del modo de
transporte utilizado en el país de exportación, indicado en el contrato de venta;

e) no se utilizarán a efectos de la verificación de precios los siguientes factores:

i) el precio de venta en el país de importación de las mercancías producidas en dicho país;

ii) el precio de las mercancías de exportación originarias de un país distinto del país de
exportación;

iii) el coste de producción;

iv) los precios o valores arbitrarios o ficticios.

Artículo 6

Con el fin de evitar demoras innecesarias a los exportadores, los Estados miembros instarán a las
entidades de inspección previa a la expedición a utilizar, si corresponde,'procedimientos simplificados,
en particular para excluir la revisión de precios en determinados casos. Al establecer estos
procedimientos simplificados, deberá tenerse en cuenta la obligación de los Estados miembros y de las
entidades de inspección previa a la expedición de que esta actividad se realice de manera no
discriminatoria.

Artículo 7

Si las entidades de inspección previa a la expedición no cumplieren las condiciones fijadas en los
artículos 4 y 5 de la presente Directiva o no observaren los procedimientos establecidos en el artículo 9,
las autoridades del Estado miembro notificarán a la Comisión y a los demás Estados miembros dicha

**.)¿**

**inobservancia o incumplimiento y podrán recurrir al procedimiento previsto en el artículo 4 del**
**Reglamento (CE)** **n°** **2641/84 del** **Consejo** **[2]** **.**

**Artículo 8**

**Los Estados miembros prestarán** **a** **los terceros países que lo soliciten asistencia técnica encaminada a**
**la realización de programas de inspección previa a la expedición eficaces y eficientes en condiciones**
**convenidas de mutuo acuerdo, o sobre el modo de proceder en su ausencia.**

**Artículo 9**

**Los Estados miembros animarán a las entidades de inspección previa a la expedición y a los**
**exportadores a resolver** **de** **mutuo acuerdo sus diferencias. No obstante, transcurridos dos días hábiles**
**desde la presentación de una queja de conformidad con lo dispuesto por el apartado e) del artículo 4,**
**cualquiera de las partes podrá someter la diferencia a un órgano de examen independiente, según**
**dispone el artículo 4 del Acuerdo sobre inspección previa a la expedición de la Organización Mundial del**
**Comercio (OMC). El procedimiento será el siguiente:**

**a)** **El exportador o la entidad de inspección previa a la expedición que desee plantear una** **diferencia**
**se pondrá en contacto con el órgano independiente antes citado y solicitará el establecimiento de**
**un grupo especial. El órgano independíente se encargará de establecer dicho grupo especial. Éste**
**se compondrá de tres miembros, que se elegirán de manera que se eviten gastos y** **demoras**
**innecesarios. El primer miembro lo elegirá, entre los de la sección i) de la lista prevista en el**
**Acuerdo sobre inspección previa a la expedición de la OMC, la entidad de** **inspección** **previa a la**
**expedición interesada, a condición de** **que** **ese miembro no esté asociado a dicha entidad. El**
**segundo miembro lo elegirá, entre los de** **la** **sección ¡i) de la lista prevista en el Acuerdo sobre**
**inspección previa a la expedición de la OMC, el exportador interesado, a** **condición** **de que ese**
**miembro no esté asociado a dicho exportador. El tercer miembro lo elegirá, entre los de la sección**
**¡ii) de la lista prevista en el Acuerdo sobre inspección previa a la expedición de la OMC, el órgano**
**independiente a que se refiere el apartado a) del presente artículo. No se pondrán objeciones a**
**ningún experto comercial independiente elegido entre los de la sección iii) de la lista prevista en el**
**Acuerdo sobre inspección previa a la expedición de la OMC.**

**b)** **El experto comercial independiente elegido entre los de la sección iii) de la lista prevista en el**
**Acuerdo sobre inspección previa a la expedición de la OMC actuará como presidente del grupo**
**especial.** **Adoptará las decisiones necesarias para lograr que el grupo especial resuelva**
**rápidamente la diferencia; por ejemplo, decidirá si los hechos del caso requieren o no que los**
**miembros del grupo especial se reúnan y, de ser así, dónde se celebrará la reunión, teniendo en**
**cuenta el lugar de la inspección en cuestión.**

**c)** **Si las partes en litigio convinieran en ello, el órgano independiente a que se refiere el apartado a)**
**del presente artículo podría elegir un experto comercial independiente entre los de la sección iii) de**
**la lista prevista en el Acuerdo sobre inspección previa a la expedición de la OMC para examinar la**
**diferencia de que se trate. Dicho experto adoptará las decisiones necesarias para lograr una**
**rápida solución de la diferencia, por ejemplo teniendo en cuenta el lugar de la inspección en**
**cuestión.**

**d)** **El objeto del examen será establecer si, en el curso de la inspección objeto de la diferencia, las**
**partes en litigio han cumplido las disposiciones del presente Acuerdo.** **El** **procedimiento será rápido**

**. DO h° L** **252** **de** **20.9.1984,** **p.** **1.**

**2-)**

**y brindará a ambas partes la oportunidad de exponer sus alegaciones personalmente o por**
**escrito.**

**e)** **Las decisiones** **del** **grupo especial compuesto de tres miembros se adoptarán por mayoría de**
**votos.** **La decisión sobre la diferencia se emitirá dentro de un plazo de ocho días hábiles a partir de**
**la solicitud del examen independiente y se** **comunicará** **a las partes en litigio. Este plazo podría**
**prorrogarse si así lo convinieran las partes en litigio. El grupo especial o el experto comercial**
**independiente prorrateará los gastos, basándose en las circunstancias del caso.**

**f)** **La decisión del grupo especial será vinculante para la entidad de inspección previa a la expedición**
**y el exportador en litigio.**

**Articulólo**

**Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para la aplicación** **de** **te presente Directiva en**
**el plazo de nueve meses desde la fecha de su publicación, pero no después de** **la** **entrada en vigor del**
**Acuerdo de la OMC.**

**Informarán a la Comisión de estas medidas y de cualquier modificación de las mismas. Remitirán copia**
**aparte de estas medidas a la Secretaría de la OMC.**

**Las** **medidas** **y sus modificaciones no** **se** **aplicarán antes de su publicación.**

**Artículo** **11**

**Los** **destinatarios de la presente Directiva son los Estados miembros.**

**cX** _**ï**_

Cuarta parte:

Textiles y vestidos

**VJ**
COMISIÓN EUROPEA

Propuesta de Reglamento del Consejo por el que se modifica el

REGLAMENTO DEL CONSEJO (CEE) N° 3030/93, de 12 de octubre de 1993,

relativo al régimen común aplicable a las importaciones de algunos productos textiles
originarios de países terceros.

Rue de la Loi 200, B-1049 Bruselas
Tel. (centralita) (32.2) 299 11 11
Télex 21877 COMEU B

**'U**

Exposición de motivos

1. La presente propuesta por la que se modifica el Reglamento 3030/93 relativo al régimen común
aplicable a las importaciones de textiles persigue como objetivo garantizar una aplicación efectiva del
Acuerdo sobre Textiles y Vestido de la Organización Mundial del Comercio (OMC).

2. El Acuerdo de la OMC sobre Textiles y Vestido requiere tres tipos de cambios en el Reglamento
3030/93:

i) habrá que adaptar las medidas de salvaguardia (Artículo 10) al nuevo Acuerdo sobre Textiles
y Vestido (Artículo 6) de la OMC;

ii) las restricciones cuantitativas comunitarias reflejadas en el Anexo V que afectan a las
importaciones de Miembros de la OMC deberán ajustarse al comienzo de cada una de las tres fases
del Acuerdo sobre Textiles y Vestido de la OMC para reflejar el aumento previsto de la tasa de
crecimiento de los contingentes anuales; de la misma manera, cuando la Unión Europea integre los
productos sujetos a límites cuantitativos, desaparecerán estos productos del Anexo V;

iii) en el momento en que algunos de los países terceros enumerados en el Anexo VIII
(disposiciones de flexibilidad) se conviertan en miembros de la OMC, habrá que suprimir el
correspondiente "límite" impuesto al aso acumulativo de las disposiciones de flexibilidad que aparece
en la columna 8 del cuadro, ya que; el apartado 16 del Artículo 2 del Acuerdo sobre Textiles y
Vestido de la OMC estipula que no habrá límite a "la utilización combinada de la compensación, la
transferencia del románente y la utilización anticipada".

Dado que no está claro en esta fase si todos los países terceros serán miembros de la OMC ni cuando
podrán acogerse al Acuerdo sobre Textiles y Vestido, la Comisión adoptará las modificaciones
técnicas necesarias de los Anexos al Reglamento 3030/93 mencionado en los puntos ii) y iii) mediante
el procedimiento establecido por el Comité de Textiles en el Artículo 17 del Reglamento.

A tal efecto y por razones de claridad, se propone borrar la referencia a los años contingéntanos
1993-1995 mencionados en el apañado 1 del Artículo 2 del Reglamento, ya que el aumento de
contingentes para los miembros de la OMC será automático en los próximos diez años.

3. En cuanto a la cláusula de salvaguardia, se propone mantener los mismos términos respecto del
mecanismo de salida de cesta mencionado en los actuales apartados 1 y 2 del Artículo 10 del
Reglamento y añadir las cláusulas correspondientes a las nuevas disposiciones del Acuerdo sobre
Textiles y Vestido de la OMC. Ello se debe a que, de los países enumerados en el Anexo IX que
están actualmente sujetos al mecanismo de salida de cesta, un número de proveedores importante (por
ejemplo China, Taiwan, Vietnam, la antigua URSS) no serán probablemente miembros de la OMC
el día de su entrada en vigor, sino que se adherirán en un futuro próximo. Por ello, será necesario
mantener el mecanismo de salvaguardia actual durante el período provisional. La Comisión propone
dos disposiciones paralelas de salvaguardia en el Reglamento, y en el momento en que cada uno de
los países terceros enumerados en el Anexo IX se adhiera al Acuerdo de la OMC sobre Textiles y
Vestido, dicho país será borrado del Anexo IX utilizando el procedimiento del Comité de Textiles
(Artículo 17 del Reglamento).

# **u**

94/0227(ACC)

**7**
**Propuesta de Reglamento del Consejo por el que se modifica el**

**REGLAMENTO DEL CONSEJO (CEE)** **N*3030/93,** **de 12 de octubre de 1993,**

**relativo al régimen común aplicable a las importaciones de algunos productos textiles**

**originarios de terceros países**

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su Artículo 113,

Vista la propuesta de la Comisión,

Considerando que la Comunidad ha firmado el Acta Final de la Ronda Uruguay de negociaciones del
GATT por la que se establece la Organización Mundial del Comercio (en lo sucesivo denominada la
OMC);

Considerando que es necesario modificar las disposiciones de salvaguardia establecidas en el
Reglamento N* 3030/93, de 12 de octubre de 1993', relativo al régimen común aplicable a la*
importaciones de algunos productos textiles originarios de países terceros, modificado en último lugar
por el Reglamento de la Comisión (CEE) N' 195/94, de 12 de enero de 1994 [2], para adaptarlas a las
nuevas disposiciones de salvaguardia recogidas en el Acuerdo de la OMC sobre Textiles y Vestido
para las importaciones originarias de países miembros de la OMC;

Considerando que el Acuerdo de la OMC sobre Textiles y Vestido estipula también las tasas anuales de
crecimiento que se aplicarán automáticamente, durante un período de diez años, tras la entrada en vigor
de la OMC, a los restricciones cuantitativas comunitarias restantes de las importaciones originarias de
países miembros de la OMC, o que, por lo tanto, sería conveniente modificar las restricciones
cuantitativas comunitarias previstas en el Anexo V del Reglamento (CEE) N* 3030/93 relativo a las
importaciones originarias de países miembros de la OMC en cada fase del Acuerdo de la OMC sobre
Textiles y Vestido a través del procedimiento previsto en el Artículo 17 del Reglamento, y que a tal fin
debería modificarse el apartado 1 del Artículo 2 del Reglamento.

1 DON*L275, de 8.11.1993, p. 1.

2 ~DO N* L 29, de 2.2.1994, p. 1.

_**1-L**_

**HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:**

**Artículo 1**

**El Artículo 10 del Reglamento del Consejo (CEE)** **N*** **3030/93 se sustituye por el siguiente:**

**"Artículo** **10**

**Medidas de salvaguardia**

**1.** **Si las importaciones en la Comunidad de los productos pertenecientes a una categoría determinada**
**no sujeta a las restricciones cuantitativas recogidas en el Anexo V, y originarias de uno de los países**
**enumerados en el Anexo IX, sobrepasaren, comparadas con las cantidades totales de las importaciones**
**en la Comunidad de los productos de la misma categoría durante el año civil anterior, los porcentajes**
**indicados en el cuadro que figura en el Anexo** **IX,** **estás importaciones podrán ser sometidas a**
**restricciones cuantitativas en las condiciones fijadas en el presente Artículo.**

**2.** **El apartado 1 no se aplicará cuando se hayan alcanzado los porcentajes allí previstos a causa de**
**un descenso de las importaciones totales en la Comunidad y no a causa de un aumento de las**
**exportaciones de los productos originarios del país proveedor.**

**3.** **Cuando** **la Comisión considere, por propia iniciativa o a petición de un Estado miembro, que se**
**dan las condiciones definidas en el apartado 1 y** **que** **hay razones para someter una categoría de**
**productos determinada a una restricción** **cuantitativa:**

**a)** **iniciará consultas con el país proveedor de que se trate, según el procedimiento del artículo**
**16,** **con el fin de llegar a un acuerdo o a conclusiones comunes sobre un nivel de restricción**
**adecuado para la categoría o los productos en cuestión;**

**b)** **en espera de una solución mutuamente satisfactoria, la Comisión pedirá,** **como** **regla general,**
**al país proveedor interesado que limite, por un período provisional de tres meses a partir de la**
**fecha de la solicitud de consultas, las exportaciones de productos de la categoría en cuestión hacia**
**la Comunidad. Este límite provisional será igual al 25% del nivel de las importaciones alcanzado**
**durante el año civil anterior, o al 25% del nivel resultante de la aplicación de la fórmula**
**establecida en el apartado 1,** **eligiendo** **de los dos el mayor;**

**c)** **podrá someter, en espera de la conclusión de las consultas, las importaciones de productos**
**de la categoría en cuestión a restricciones cuantitativas idénticas a las solicitadas al país proveedor**
**en virtud de la letra b). Estas medidas se aplicarán sin perjuicio** **de** **las disposiciones definitivas**
**que adopte la Comunidad habida cuenta del resultado de las consultas.**

**4.** **a)** **En caso de que las importaciones en la Comunidad de productos textiles no sujetos a los**
**límites cuantitativos fijados en el Anexo V, y originarios de Bulgaria, la República Checa,**
**Hungría, Polonia, Rumania o la República Eslovaca se efectúen en cantidades tan importantes o**
**en condiciones tales que perjudiquen gravemente o supongan un peligro real para la**
**correspondiente producción comunitaria o para los productos que compitan directamente con las**
**mismas, dichas importaciones podrán ser objeto de restricciones cuantitativas en las condiciones**
**establecidas en los protocolos adicionales celebrados con los mencionados países.**

**'¿'2>**

b) Lo dispuesto en el apartado 3 se aplicará también en dichos casos con la salvedad de que el
límite provisional a que se refiere la letra b) del apartado 3 se fijará en un 25%, como mínimo,
del nivel de importaciones registrado durante el período de doce meses que haya expirado dos
meses antes o, cuando no se disponga de datos, tres meses antes del mes en el que se haya
solicitado la celebración de consultas.

a) En cuanto a los productos no sujetos a las restricciones establecidas en el Anexo V y
originarios de países que son miembros de la Organización Mundial del Comercio, se podrán
adoptar medidas de salvaguardia cuando se demuestre que se está importando en la Comunidad
un producto en particular en cantidades tan importantes que causen un perjuicio importante o
supongan un peligro real para el sector económico de la Comunidad que produce productos
similares o productos que entran en competencia directa. Habrá que demostrar que el importante
perjuicio o la amenaza real del mismo es provocado por un aumento de las importaciones de dicho
producto y no por otros factores tales como cambios tecnológicos o cambios en los gustos del
consumidor.

b) En la determinación del importante perjuicio o la amenaza real, mencionados en el apartado
a), se analizará la repercusión de estas importaciones en la situación del sector económico de que
se trate, reflejada en los cambios operados en variables económicas de importancia, tales como
producción, productividad, utilización de la capacidad, existencias, cuota de mercado,
exportaciones, salarios, empleo, precios interiores, rentabilidad e inversión.

c) Se determinará el país o países terceros, miembro o miembros de la Organización Mundial
del Comercio, a los que se atribuya el perjuicio importante o la amenaza real, como se recoge en
el apartado a), basándose en un aumento drástico e importante de las importaciones, real o
inminente, y en el nivel de importaciones comparado con las importaciones de otras fuentes, la
cuota de mercado, los precios para la importación y los precios interiores en una fase comparable
de la transacción comercial.

6. Cuando la Comisión considere, por propia iniciativa o a petición de un Estado miembro, que se
dan las condiciones definidas en el apartado 5 y'que hay razones para someter una categoría de
productos determinada a una restricción cuantitativa:

a) iniciará consultas con el país proveedor en cuestión, conforme al procedimiento del Artículo
16 para llegar a un acuerdo o a conclusiones conjuntas sobre un nivel de limitación adecuado para
la categoría de productos de que se trate;

b) en espera de que las consultas produzcan resultados y en circunstancias muy especiales en las
que el retraso podría causar un perjuicio difícil de reparar, podrá imponer una restricción
[cuantitativa provisional a los productos en cuestión. Dicha restricción provisional.no será inferior](http://provisional.no)
al nivel real de importaciones del país proveedor en el período de doce meses que termina dos
meses antes del mes en que se presentó la solicitud de consultas.

a) Las medidas adoptadas en aplicación de los apartados 3, 4 y 6 serán objeto de una
comunicación de la Comisión que se publicará sin demora en el _Diario_ _Oficial_ _de las_ _Comunidades_
_Europeas._

_**- ^**_

**b)** **En caso de urgencia, la Comisión acudirá al Comité previsto en el Artículo 17, por propia**
**iniciativa o en el plazo de cinco días hábiles a partir de la fecha de recepción de una solicitud de**
**uno o varios Estados miembros que aleguen razones urgentes, y adoptará una decisión en el plazo**
**de cinco días hábiles a partir del término de las deliberaciones del Comité.**

**8. Las consultas con el país proveedor previstas en los apartados 3, 4 y 6 podrán desembocar en un**
**acuerdo entre este país y la Comunidad sobre** **la** **aplicación y el nivel de las restricciones cuantitativas.**
**Estos acuerdos o conclusiones comunes deberán establecer que las restricciones cuantitativas**
**convenidos sean administrados según un sistema de doble control.**

**9. Si las partes no llegaran a una solución satisfactoria en el plazo de 60 días a partir de la**
**notificación de la solicitud de consultas, la Comunidad tendrá derecho a aplicar una restricción**
**cuantitativa definitiva con un nivel anual que no sea inferior a:**

**a)** **Si se trata de los países proveedores enumerados en el Anexo IX, el nivel resultante de la**
**fórmula establecida en el apartado 1, o al 106% del nivel que alcanzaron las importaciones en el**
**año natural anterior al año en el que las importaciones hayan superado el nivel resultante de la**
**aplicación de la fórmula establecida en el apartado 1, que dio lugar a la solicitud de consultas,**
**eligiendo de los dos niveles el que sea superior.**

**b)** **En el caso de Bulgaria, la República Checa, Hungría, Polonia, Rumania o la República**
**Eslovaca, el** **110%** **de las importaciones durante el período de doce meses que termina dos o,**
**cuando no haya datos, tres meses antes del mes en el que se efectuó la solicitud.**

**c)** **Si se trata de países proveedores que** **son** **miembros de la** **OMC,** **el nivel real de importaciones**
**del país proveedor en cuestión durante el período de doce meses que termina dos meses antes del**
**mes en el que se formuló la solicitud de consultas.**

**10.** **El nivel anual de los límites cuantitativos fijados de conformidad con los apartados 3 al 6 ó**
**9 no podrá ser inferior** **ál** **nivel de importaciones en la Comunidad en 1985 de Argentina, Brasil,**
**Hong Kong, Pakistán, Perú, Sri Lanka y Uruguay, y en 1986 de Bangladesh, India,** **Indonesia,**
**Malasia, Macao, Filipinas, Singapur, Corea del Sur y Tailandia, de productos de la misma categoría**
**y originarios del mismo** **país** **proveedor.**

**11.** **Los límites cuantitativos** **fijados** **en virtud del presente Artículo no se aplicarán** **a** **los productos**
**que ya hayan sido expedidos a la Comunidad, a condición de que hayan sido enviados por el país**
**proveedor del que son originarios con vistas a su exportación a la Comunidad antes de la fecha de**
**notificación de la solicitud de consulta.**

_**Ii**_

_**is**_

12. Las medidas adoptadas en virtud de lo dispuesto en el apartado 5 estarán en vigor:

a) por un período de tres años sin prórroga o

b) hasta que se integre el producto en el GATT 1994, y de las dos fechas la que sea anterior.

13. Las medidas previstas en los apartados 3, 4, 6 y 9 y los acuerdos mencionados en el apartado
9 se adoptarán y aplicarán conforme al procedimiento establecido en el Artículo 17.".

**Artículo** 2

El apartado 1 del Artículo 2 del Reglamento del Consejo (CEE) N* 3030/94 es sustituido por el
siguiente:

"La importación en la Comunidad de los productos textiles enumerados en el Anexo V originarios
de uno de los países proveedores que figuran en dicho Anexo estarán sujetos a los límites
cuantitativos anuales establecidos en el Anexo en cuestión. "

**Artículo** 3

El presente Reglamento entrará en vigor en la fecha fijada en la decisión de entrada en vigor de
los actos de ejecución de las conclusiones de la Ronda Uruguay.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en todos los
Estados miembros.

Hecho en Bruselas, Por el Consejo

### **_u_**

Quinta parte:

Agricultura

###### **:u**

```
                EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

I. INTRODUCCIÓN

   Entre los acuerdos que la Comunidad negoció en el marco de la Ronda
```

`Uruguay (en lo sucesivo denominados "acuerdos del GATT")` _^'_ `,` `hay`
```
   varios que hacen necesaria la adaptación de algunas disposiciones de
   aplicación de la política agrícola común. Se trata en primer lugar de
   los siguientes:

   -. el Acuerdo de agricultura, en lo sucesivo denominado "Acuerdo";
     el Acuerdo sobre la aplicación de las medidas sanitarias y

     fitosanitarias;

     el Acuerdo sobre medidas de salvaguardia;
     el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad
     intelectual que afectan al comercio, en lo sucesivo denominado

     "Acuerdo TRIPS".

En lo que a la agricultura se refiere, estos acuerdos afectan a los cuatro
aspectos siguientes:

     el régimen de sostenimiento interno,
     el régimen de intercambios comerciales con terceros países,
     un régimen de protección de las denominaciones de origen (parte del

     Acuerdo TRIPS),
     un régimen veterinario y fitosanitario relativo al comercio

     internacional.

Las presentes propuestas de Reglamentos^ [2] ' contienen las disposiciones
necesarias para trasladar al Derecho comunitario las normas
correspondientes a los tres últimos guiones anteriores. En cuanto al
régimen de sostenimiento interno, la Comisión considera por el contrario
que no conviene introducir un mecanismo específico en las organizaciones de
mercado. Efectivamente, las normas contenidas a este respecto en el Acuerdo
deberán tomarse en consideración cuando se establezcan los precios y las
medidas de ayuda de las futuras campañas de comercialización.

Con el fin de mantener la posibilidad de tomar las medidas necesarias en
las relaciones comerciales con terceros países a los que la Comunidad no
está vinculada por obligaciones impuestas por los acuerdos del GATT, la
propuesta establece un fundamento jurídico al respecto.

Quedan excluidos de la presente propuesta los siguientes elementos :

   las cuestiones derivadas de los acuerdos del GATT referentes a los

   acuerdos preferentes celebrados con terceros países (por ejemplo, el
   Convenio de Lomé) y a la ampliación de la Comunidad, que todavía deben

   tratarse ;

(1) Véase la propuesta de Decisión del Consejo referente a\T-ía, conclusión

   de los resultados de las negociaciones comerciales multilaterales de
    ïa Ronda Uruguay (1986-1994), Doc. COM(94)143 final de 15Í5.1994.

(2) Se trata de dos propuestas: la primera de ellas incluye todas las

   modificaciones basadas en el artículo 43 del Tratado (denominada en lo

   sucesivo "propuesta del GATT"), y la segunda, las basadas en los

   artículos 43 y 100A del Tratado.

```

**iv**

```
   la normativa agromonetaria del nuevo régimen, que se tratará en el
   contexto del informe sobre el sistema agromonetario que la Comisión
   presentará al Consejo antes de que finalice el año 1994.

II. RÉGIMEN DE INTERCAMBIOS; COMERCIALES

A. Observaciones generales

   Los acuerdos del GATT definen los siguientes elementos fundamentales
   del régimen de intercambios comerciales:

     la tarifación,

     el acceso al mercado comunitario,
     la cláusula de salvaguardia,
   - . el régimen de subvenciones de la exportación.

   La presente propuesta se basa en los siguientes principios :

     respetar meticulosamente las obligaciones derivadas de los acuerdos
     del GATT,

     dotarse de la mayor flexibilidad posible en lo concerniente a la

     gestión,
     utilizar plenamente las posibilidades que ofrecen los acuerdos del

     GATT, '
     tocar lo menos posible los sistemas de organización de mercados de
     los diferentes sectores agrarios.

   No obstante, parece inevitable la introducción de modificaciones en
   casi todas las disposiciones de los reglamentos de base en lo
   referente al régimen de intercambios comerciales con terceros países,
   ya que la supresión de las exacciones reguladoras móviles no acarrea

   únicamente la abolición de las normas de cálculo de las mismas sino

   que además exige la adaptación de los artículos correspondientes. Lo
   mismo sucede con las restituciones por exportación que sólo podrán
   concederse en la medida cuantitativa y financiera establecida en el

   Acuerdo.

   Ahora bien, la presente propuesta se limita en gran medida a incluir
   en los reglamentos de base los grandes principios de la aplicación de
   los acuerdos del GATT, dejando a la Comisión la tarea de concretarlos

   en función de las necesidades de los' diversos sectores. Este

   planteamiento, que entre otras cosas se inspira en la necesidad de
   mantener un margen de flexibilidad suficiente para llevar a cabo la
   gestión práctica, tiene principalmente en cuenta el hecho de que la
   mayor parte de las obligaciones que deben respetarse se definen en los
   acuerdos de forma muy precisa.

   Con ocasión de estas modificaciones, la Comisión ha adoptado además el
   principio reconocido cuando se hizo la codificación de la OCM de los
   cereales (Reglamento (CEE) n° 1766/92) dentro de la reforma de la PAC,
   que desde entonces se ha llevado a la práctica en numerosas ocasiones,
   según el cual no debería haber más que dos niveles legislativos en el
   reparto de competencias entré el Consejo y la Comisión, el primero
   referente a las disposiciones adoptadas por el Consejo de acuerdo con
   el procedimiento establecido en el apartado 2 del artículo 4 3 del
   Tratado CE y el segundo a las disposiciones de aplicación adoptadas
   por la Comisión de acuerdo con el procedimiento de comité de gestión.

```

```
                           2 <3

En cuanto a la aplicación jurídica de los acuerdos del GATT, la
Comisión ha optado por una orientación sectorial que mantiene la
estructura tradicional de las organizaciones de mercado y, en
particular, la integridad de los reglamentos de base a la vez que
garantiza la transparencia de las soluciones adoptadas. Así pues, la
propuesta consiste en un mecanismo de cobertura sucinto con un
fundamento jurídico para la adopción de las normas transitorias que
resulten necesarias, cuyos anexos contienen las adaptaciones que deben
realizarse en los distintos sectores. Dispone, además, la derogación
de los reglamentos referentes a las disposiciones generales.

Régimen de importación

1. Gravámenes de importación (tarifación)

  El elemento fundamental del nuevo régimen de importación es la
  sustitución de los gravámenes móviles (exacción reguladora,
  montante compensatorio, etc.) y de otros tipos de restricciones de
  importación no arancelarios (restricciones cuantitativas, acuerdos
  de autolimitación, etc.) por aranceles decrecientes estables. La
  introducción de tales aranceles se hará jurídicamente mediante la
  modificación apropiada del arancel aduanero común, y las cifras
  adoptadas al respecto aparecerán en las "listas finales"
  presentadas por la Comunidad al Director General del GATT y
  jurídicamente formarán parte del Acuerdo. Por tanto, en los
  reglamentos de base bastará con hacer referencia a los derechos
  establecidos en el AAC.

  La sustitución de los gravámenes móviles por los derechos del AAC
  implica la derogación del conjunto de las normas referentes al
  cálculo de los mismos, concretamente de todas las disposiciones de
  fijación de los precios de umbral, precios de referencia, etc., y
  de las normas establecidas para el cálculo de los gravámenes
  móviles que se aplican a los productos derivados.

  Cabe señalar los siguientes aspectos:

  a) Régimen de la "cláusula de salvaguardia especial"

    Este régimen permite mantener un mínimo de protección frente a
    los efectos perjudiciales que pueda tener para el mercado la
    tarifación (conversión en derechos de aduana) de las antiguas
    restricciones de importación. Así pues, únicamente se aplica a
    los productos para los que específicamente se menciona en las
    "listas finales". No debe confundirse con la cláusula de
    salvaguardia clásica que aparece en todos los reglamentos de
    base; se trata más bien de un régimen suplementario del
    gravamen de importación, que permite aumentar éste si se
    cumplen determinadas condiciones que se especifican en el
    Acuerdo. Así, se ha introducido un artículo específico que
    proporciona el fundamento jurídico adecuado para, dado el caso,
    poder recurrir a las posibilidades ofrecidas ppis^éste régimen.
    La medida en que este régimen se utilice defenderá de las
    condiciones del mercado de los diversos producto^.

```

_**H**_

```
b) Cláusula de salvaguardia clásica

  Esta cláusula, c[ue hasta ahora figuraba en los reglamentos de
  base, se mantiene. Con todo, el Acuerdo sobre las diversas
  salvaguardias contiene todo un régimen horizontal reforzado que
  precisa las condiciones para recurrir a esta cláusula. Así
  pues, se recoge una referencia a esta disciplina en los
  artículos correspondientes, que, además se han adaptado
  atendiendo al reparto de las competencias anteriormente citadas
  en el punto A.

c) Régimen específico de los azúcares en bruto para refinado y la

  melaza

  La tarifación resultante del Acuerdo podría llevar, en el caso
  de los azúcares en bruto para refinado y la melaza, a un
  gravamen por importación que podría poner en peligro el

  abastecimiento de las industrias de transformación comunitarias

  de estos productps. Por ello, se ha introducido un mecanismo
  que permite la suspensión de la aplicación del derecho
  establecido en el AAC cuando el precio comprobado en el mercado
  mundial supere un nivel determinado.

d) Regímenes especiales referentes a los precios aplicados

   En el caso de algunos productos, como determinados cereales y
   el arroz, el Acuerdo supone un nivel de protección inferior al
   establecido en el AAC, dependiente de los precios de
   importación. De igual manera, en el caso de algunas frutas y
   hortalizas y de algunos mostos y zumos de uva, el gravamen por
   importación,se determina en función de un precio de entrada. A
   este' respecto se han establecido normas específicas o supuestos
   de inaplicación excepcional necesarios del AAC, quedando
   reservados La aplicación y los detalles a las disposiciones de
   aplicación, que concretamente tendrán que tratar el espinoso
   problema del control. En el caso de las pasas y las cerezas
   transformadas, sigue en vigor el régimen actual del precio
   mínimo de importación hasta el 1 de enero del año 2000.

e) Medidas de gestión en el sector de la carne de vacuno

   La prohibición que establece el Acuerdo de las restricciones
   cuantitativas en la importación exige la derogación del
   Reglamento (CEE) n° 1157/92 del Consejo, de 28.4.1992, que en
   estos momentos sirve de fundamento jurídico para la limitación,
   con efecto "erga omnes", de las importaciones de bovinos
   jóvenes. Esta medida reviste especial importancia para el
   equilibrio del mercado comunitario de la carne de vacuno, por
   lo que la Comisión la tratará cuando se renegocien los acuerdos
   europeos con algunos países de Europa del Este.

```

**< / l**

```
   2. Acceso al mercado comunitario

     En el contexto actual el término "acceso al mercado" abarca el

     conjunto de las condiciones según las cuales una importación puede
     realizarse con derechos reducidos o nulos. En principio conviene
     hacer la distinción entre los acuerdos celebrados con algunos
     terceros países que implican condiciones preferentes concedidas por
     la Comunidad, el acceso normal que establece el Acuerdo e implica
     una parte de los acuerdos citados, y el acceso mínimo.

     Dado el gran número de contingentes afectados y con el fin de
     garantizarles una aplicación lo más eficaz posible, se ha adoptado
     una orientación única en todos los casos, independientemente de su
     origen. Para lograr mayor simplificación y eficacia, esta
     orientación establece que, sobre la base de los acuerdos
     internacionales celebrados por el Consejo o de los actos autónomos
     aprobados por éste y de acuerdo con las condiciones que en ellos se
     estipulan, la Comisión garantizará la apertura y la gestión de los
     contingentes arancelarios de acuerdo con el procedimiento de comité
     de gestión. Este tipo de. orientación es el que se adoptó para la
     aplicación de los contingentes que se abrieron hace poco tras los
     resultados del grupo de expertos de la soja (Reglamento (CE)
     n° 774/94) . Naturalmente, esta orientación de procedimiento único
     no implica que, a la hora de definir los diversos regímenes, se
     adopten las mismas disposiciones especiales.

     En cuanto a la OCM de los plátanos, la propuesta implica la
     incorporación del Acuerdo marco con algunos países de América
     Latina. De acuerdo con la orientación general del Reglamento (CEE)
     n° 404/93, en ese Reglamento se recogen determinados pormenores de
     la asignación de los contingentes arancelarios.

C. Régimen de exportación

   1. Observaciones generales

     El régimen de exportación derivado del Acuerdo se caracteriza por
     la reducción, en el transcurso de los próximos años, de las
     subvenciones que pueden concederse a los productos agrícolas
     exportados de la Comunidad en su estado natural o transformados. La

     reducción se lleva a cabo de acuerdo con normas referentes a las

     sumas concedidas para el conjunto de esas exportaciones y a los
     volúmenes de los productos exportados en su estado natural^ [2] '. El
     régimen debe aplicarse de suerte que el control del respeto de esos
     límites sea posible durante un período de 12 meses que, en
     principio, se inicia el 1 de julio de 1995 y que, en el caso de
     otros productos como el arroz, el vino, el aceite de oliva o el
     azúcar tiene fechas posteriores.

     La Comisión considera que la vigilancia del respeto de los límites
     del valor de las restituciones concedidas podrá efectuarse:

       en el momento de la fijación de las restituciones,
     - . sobre la base de las fijaciones anticipadas autorizadas por la
       Comisión o de las ofertas aceptadas en las licitaciones,

(2) Los límites de volumen no se aplican a los productos excluidos del

   Anexo II.

```

```
                                LfZ
    partiendo de la información suministrada por los Estados
    miembros sobre - los certificados expedidos, quedando la
    restitución concedida obligatoriamente fijada de antemano, y
    de acuerdo con los datos suministrados al FEOGA sobre los pagos
    efectuados por los organismos nacionales. Partiendo de estos
    datos, debería poderse asignar cada pago efectuado al ejercicio

    del FEOGA durante el cual se hubieran realizado los trámites de

    exportación.

  De todo ello se deriva que no es preciso instaurar otros mecanismos
  especiales para garantizar la observancia de los límites de valor.

2. Observancia de los límites de volumen

 . El Acuerdo establece a este respecto que la observancia de estos
  límites debe demostrarse en función de las cantidades que reciban
  restitución por exportación y por las que se hayan realizado los
  trámites de exportación durante la campaña en cuestión.

  a) La propuesta del GATT va encaminada a garantizar la vigilancia
    de las cantidades exportadas con ayuda de certificados de
    exportación. Por tanto, tales certificados se harán
    obligatorios en cada exportación de un producto por la que se
    solicite una restitución. Esto no quita para que, en algunos
    sectores en los que ya existe un régimen de este tipo, se exija
    igualmente un certificado de exportación con el fin de poder
    realizar un seguimiento estadístico de los intercambios
    comerciales, cuando la exportación se realice sin concesión de
    restitución. Queda por decidir si el seguimiento de las
    cantidades exportadas hace necesario limitar el período de
    validez de los certificados de exportación a la campaña en
    cuestión o si puede efectuarse sobre la base de los
    certificados expedidos durante la campaña. Las disposiciones de
    aplicación del régimen de certificados, en particular las
    condiciones concretas de expedición, la duración de la validez
    y la posibilidad de traspaso de los certificados se
    determinarán, como en los momentos actuales, de acuerdo con el
    procedimiento de comité de gestión del sector correspondiente.

    Evidentemente, el respeto de los límites de volumen
    establecidos en el Acuerdo requiere mecanismos que permitan
    evitar su rebasamiento. Dado que la elección de las medidas que
    se tomen depende de la situación concreta y de las necesidades
    del mercado de cada sector, la propuesta del GATT no pone en
    cuestión los métodos de control de las cantidades disponibles.

  b) Una de las alternativas es la determinación de la restitución

    por exportación mediante licitación. Tampoco a este respecto la
    propuesta prejuzga los procedimientos que puedan adoptarse; al
    igual que en estos momentos, la restitución podrá determinarse
    mediante fijación periódica.

```

```
                              L,i

     c) La Comisión tiene la intención de seleccionar entre los

       planteamientos posibles el que resulte a la vez más sencillo
       desde el punto de vista administrativo y más adaptado a las
       condiciones específicas de los productos correspondientes. Por
       este motivo, la propuesta contiene fundamentos jurídicos
        flexibles que permiten encontrar la solución más adecuada a
        cada sector, sobre todo para utilizar al máximo los márgenes de
       maniobra que ofrecen los acuerdos del GATT y, en su caso,
       modificar el régimen de acuerdo con la experiencia que
       proporcione su aplicación. Esta es, por lo demás, la filosofía
        con que la Comisión ha utilizado hasta el momento las
        competencias que le atribuye el régimen anteriormente vigente.

     d) Cabe destacar los siguientes aspectos :

        - se han establecido excepciones al régimen general en los
         casos siguientes :

         * exportaciones efectuadas dentro de operaciones de ayuda
          alimentaria, dado que éstas quedan exentas de toda
          limitación cuantitativa y de valor,

      ' * productos agrícolas exportados en forma de mercancías
          excluidas del Anexo II del Tratado CL, ya que tales
          mercancías no están sujetas al límite de volumen;

        - es necesario limitar las posibilidades de especulación y
         establecer un vínculo con el límite de valor, por lo cual se
         propone hacer obligatoria la fijación anticipada, incluso en
         lo referente a los destinos, autorizando al mismo tiempo un
         cambio en la misma .,zona. geográfica y manteniendo el mismo
         tipo de restitución;

       - en el caso de algunos productos, el Acuerdo fija las
         cantidades que pueden exportarse con ayuda de restituciones
         en un nivel que, a la luz de la experiencia adquirida, no
         puede sobrepasarse; el Reglamento lo tiene en cuenta al
         establecer una disposición que permite que, por el
         procedimiento de comité de gestión, la Comisión flexibilice
         los límites establecidos a este respecto en el caso de los
         productos de que se trate y en la medida adecuada;

       - el régimen de prefinanciación debería adaptarse en una fase
         posterior debido especialmente a las malas experiencias que
         se han tenido en su aplicación y a fin de garantizar una
         aplicación exenta de fraudes.

D. Otras disposiciones referentes a los intercambios comerciales

   1. Se mantienen sin modificaciones de fondo las disposiciones
     referentes al tráfico de perfeccionamiento activo.

   2. Los artículos relativos a la prohibición de las medidas de efecto
     equivalente a derechos de aduana, así como las restricciones
     cuantitativas y las medidas de efecto equivalente, se han adaptado
     al nuevo régimen.

```

```
                                      LjL,

   3. El artículo llamado "de escasez" se ha adaptado en la medida
    necesaria atendiendo a la desaparición de los precios de umbral.

III. IMPLICACIÓN DEL RÉGIMEN TRIPS

   Los acuerdos del GATT contienen por primera vez un régimen relativo a
  • la protección de la propiedad intelectual. Así, existen disposiciones
   específicas referentes a la protección de las denominaciones de
   origen.

   El régimen comunitario en vigor contiene en diversos lugares normas
   referentes a las denominaciones de origen de los siguientes productos :

   -. vino (vcprd),
    bebidas espirituosas,
    en general, determinados productos agrícolas y alimentarios
     (Reglamento (CEE) n° 2081/92.

   Todos estos regímenes comunitarios, salvo el del vino, contienen una
   reserva para los acuerdos internacionales celebrados por la Comunidad.
   En el caso del vino, esta reserva deberá introducirse en lo sucesivo
   en los respectivos reglamentos. De este modo, cuando se.apliquen los
   diversos regímenes comunitarios se podrán tener, debidamente en cuenta
   las obligaciones y restricciones derivadas del Acuerdo TRIPS.

IV. LEGISLACIONES VETERINARIA Y FITOSANITARIA

   En los ámbitos veterinario y fitosanitario las disposiciones en vigor
   permiten la aplicación de las normas del acuerdo correspondiente. Sin
   embargo, es necesario modificar la Directiva 77/93/CEE, referente a
   medidas de protección contra la introducción en la Comunidad de
   organismos nocivos para los vegetales y productos vegetales, con el
   fin de garantizar la aplicación uniforme del régimen frente a terceros
   países.

V. ENTRADA EN VIGOR

   De acuerdo con las orientaciones políticas de la Comisión referentes
   al carácter único de la aplicación de los resultados de la Ronda
   Uruguay, en lo que respecta a la entrada en vigor del Reglamento del
   sector agrario la propuesta remite a una Decisión del Consejo que
   tendrá por objeto este punto en todos los sectores correspondientes.

```

**u**

```
                                 94/ 0228(CNS)

                   Propuesta de

           REGLAMENTO (CE) N° /94 DEL CONSEJO

                de de 1994

   relativo a las adaptaciones y las medidas transitorias necesarias
   en el sector agrario para la aplicación de los acuerdos celebrados
     en el marco de las negociaciones comerciales multilaterales

                 de la Ronda Uruguay

EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su

artículo 43,

Visto el Reglamento (CEE) n° 805/68 del Consejo, de 27 de junio de 1968,

por el que se establece la organización común de mercados en el sector de

la carne de bovino^ [1] ', cuya última modificación la constituye el

```

`Reglamento (CE)` `n° 1884/94` _^_ _,_ `y, en particular, el apartado 2 de su`

```
artículo 7,

Vista la propuesta de la Comisión,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo,

Considerando que la Comunidad ha adoptado un.conjunto de normas referentes

a la política agrícola común;

(1) DO n° L 148 de 28.6.1968, p. 24.

(2) DO n° L 197 de 27.7.1994, p. 27.

```

**t,** **G**

```
Considerando que, en el marco de las negociaciones comerciales

multilaterales de la Ronda Uruguay, la Comunidad ha negociado diversos

acuerdos, en lo sucesivo denominados "acuerdos del GATT"; que varios de

ellos se refieren al sector agrario, concretamente el Acuerdo de

agricultura, en lo sucesivo denominado "el Acuerdo"; que, al poderse

respetar las concesiones hechas en materia de sostenimiento interno fijando

los precios y los importes de las ayudas en el nivel adecuado, ya no es

necesario adoptar disposiciones específicas a este respecto; que en el

Acuerdo se programa para un período de seis años la ampliación del acceso

al mercado comunitario de los productos agrícolas procedentes de terceros

países, por una parte, y la progresiva reducción del nivel de sostenimiento

concedido por la Comunidad para la exportación de productos agrícolas, por

otra; que, por tanto, procede adaptar la normativa agraria referente a los

intercambios comerciales con terceros países;

Considerando que, al convertir en derechos de aduana el conjunto de las

medidas que limitan la importación de productos agrícolas (tarifación) y

prohibir la aplicación en el futuro de tales medidas, el Acuerdo exige la

supresión de las exacciones reguladoras variables por importación y de las

restantes medidas y gravámenes de importación que en la actualidad están

establecidos en las organizaciones comunes de mercado; que, conforme al

Acuerdo, la cuantía de los derechos de aduana aplicables a los productos

agrícolas se fijarán en el arancel aduanero común; que, no obstante, en

algunos sectores como el de los cereales, el arroz, el vino y las frutas y

hortalizas, la introducción de mecanismos complementarios u otros que no

sean la percepción de derechos de aduana estables exige la adopción de

normas que establezcan supuestos de inaplicación excepcional en los

reglamentos de base; que las medidas de protección del mercado comunitario

contra la importación de pasas y cerezas transformadas pueden mantenerse,

según el Acuerdo, durante un período de cinco años; que, asimismo, para

evitar problemas de suministro del mercado comunitario, conviene permitir

la suspensión de la aplicación de los derechos de aduana en el caso de

algunos productos del sector del azúcar;

```

_**^**_

```
Considerando que, con objeto de mantener un mínimo de protección contra los

efectos perjudiciales de la mencionada tarifación en el mercado, el Acuerdo

permite la aplicación de derechos de aduana adicionales en condiciones

definidas con precisión y únicamente en el caso de los productos sometidos

a la tarifación; que, por tanto/ conviene introducir una disposición al

respecto en los reglamentos de base correspondientes;

Considerando que el Acuerdo establece multitud de contingentes arancelarios

sujetos a los regímenes denominados "de acceso corriente" y "de acceso

mínimo"; que las condiciones aplicables a estos contingentes se establecen

con gran precisión en el Acuerdo; que la Comunidad se ha comprometido en el

marco de acuerdos especiales a abrir otros contingentes arancelarios de

determinados productos; que, dado el elevado número de contingentes y con

el fin de asegurar su aplicación de la forma más eficaz posible, conviene

encargar a la Comisión de su apertura y gestión, de acuerdo con el citado

procedimiento de comité de gestión;

Considerando que en el Reglamento (CEE) n° 404/93 del Consejo, de 13 de

febrero de 1993, por el que se establece la organización común de mercados

en el sector del plátano' [3] ', conviene introducir las modificaciones que se

deriven del Acuerdo marco celebrado con algunos países de América Latina

dentro de la Ronda Uruguay;

Considerando que, dado que el Acuerdo sobre las salvaguardias establece

normas concretas para la aplicación de las cláusulas de salvaguardia que se

contemplan en las organizaciones de mercado, conviene completar aquéllas

mediante una referencia a las obligaciones derivadas de los acuerdos

internacionales;

Considerando que, en. las relaciones comerciales con terceros países no

sometidos a los acuerdos del GATT, la Comunidad no está sujeta a los

límites de acceso al mercado comunitario que en aquéllos se imponen; que,

para garantizar que en su caso puedan tomarse las medidas necesarias con

respecto a productos procedentes de esos países, conviene conferir a la

Comisión las competencias correspondientes, que ejercerá dentro del

procedimiento de comité de gestión;

(3) DO n° L 47 de 25.2.1993, p. 1

```

_**M**_ _**8**_

```
Considerando que, en virtud del Acuerdo, la concesión de subvenciones por

exportación se limita en lo sucesivo a algunos grupos de productos

agrícolas que en él se definen, y queda sujeta a límites expresados en

cantidad y en valor;

Considerando que la observancia de los límites de valor podrá garantizarse

cuando se fijen las restituciones y mediante el seguimiento de los pagos en

el marco de la normativa del FEOGA; que el control podrá facilitarse con la

fijación por anticipado obligatoria de las restituciones, sin que ello

afecte a la posibilidad, en el caso de las restituciones diferenciadas, de

cambiar el destino 'previamente fijado dentro de una zona geográfica a la

que se aplique un porcentaje único de restitución;

Considerando que la vigilancia de los límites de volumen requiere la

implantación de un sistema de seguimiento fiable y eficaz;,que, para ello,

conviene supeditar la concesión de cualquier restitución a la exigencia de

un certificado de exportación; que las restituciones deberán concederse

dentro de los límites disponibles en función de la situación concreta de

cada producto considerado; que únicamente podrán admitirse supuestos de

inaplicación excepcional de esta norma en.. el oaso de los productos

transformados no incluidos en el Anexo II del Tratado a los que no se

apliquen límites de valor y en el de las medidas de ayuda alimentaria, ya

qué estas últimas quedan exentas de toda limitación; que conviene disponer

la posibilidad de establecer excepciones de las normas estrictas de gestión

en el caso de los productos cuyas exportaciones con restitución no puedan

sobrepasar los límites de volumen; que el seguimiento de la cantidades

exportadas con ayuda de restituciones durante las campañas contempladas en

el Acuerdo se realizará sobre la base de los certificados de exportación

expedidos para cada campaña;

```

_**^**_

```
Considerando que además es necesario garantizar la observancia de las

disposiciones del Acuerdo referentes a los aspectos de los derechos de

propiedad intelectual que afectan al comercio; que, para ello, deben

introducirse las precisiones necesarias en el Reglamento (CEE) n° 822/87

del Consejo, de 16 de marzo de 1987, por el que se establece la

organización común deí mercado vitivinícola' [6] ', cuya última modificación

la constituye el Reglamento (CE) n° 1891/94^ [7] ^;

Considerando que, en el ámbito fitosanitario, procede modificar la

Directiva 77/93/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1976, relativa a las

medidas de protección contra la introducción en los Estados miembros, de

organismos nocivos para los vegetales o productos vegetales y su

propagación en el interior de la Comunidad* [8] ', cuya última modificación la

constituye la Directiva 94/13/CE* [9] ', con el fin de instaurar un régimen

único frente a terceros países que permita evitar restricciones

cuantitativas o medidas de efecto equivalente;

Considerando que, a causa de las modificaciones de la normativa agraria que

introduce el presente Reglamento, muchos reglamentos del Consejo derivados

de los reglamentos de base pierden su razón de ser; que, por razones de

claridad jurídica, conviene derogarlos; que, en ese caso, conviene asimismo

suprimir algunas disposiciones que,,, si.n estar directamente relacionadas con

los acuerdos del GATT, han quedado caducas;

Considerando que la transición del régimen actual al derivado de los

acuerdos del GATT puede ocasionar dificultades de adaptación que no quedan

cubiertas por el presente Reglamento; que, para hacer frente a esta

posibilidad, conviene establecer una disposición general que permita a la

Comisión tomar las medidas transitorias necesarias durante un período de

tiempo determinado,

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

(6) DO n° L 84 de 27. 3.1987, p. 1:

(7) DO n° L 197 de 30. 7.1994, p. 42

(8) DO n° L 26 de 31. 1.1977, p. 20

(9) DO n° L 92 de 9. 4.1994, p. 27

```

```
                  Articulo 1

El presente Reglamento establece las adaptaciones y medidas transitorias

necesarias para la aplicación en el sector agrario de los acuerdos

celebrados dentro de las negociaciones comerciales multilaterales de la

Ronda Uruguay.

                  Artículo 2

Las adaptaciones a que se refiere el artículo 1 figuran en los Anexos.

                  Articulo 3 «

1. Si, en el marco de la política agrícola común, fueren necesarias

   medidas transitorias para facilitar el paso del régimen actual al

   resultante de las adaptaciones a las exigencias de los acuerdos a que

   se refiere el articule 1, tales medidas se adoptarán de acuerdo con el

   procedimiento establecido en el artículo 38 del Reglamento n°

   136/66/CEE o, según el caso, con los artículos correspondientes de los

   demás reglamentos que establecen las organizaciones comunes de los

   mercados agrarios o del Reglamento (CE) n* 3448/93.

   Cuando se tomen estas medidas, se tendrán en cuenta las

   particularidades de los diversos sectores agrarios, sin por ello dejar

   de cumplir las obligaciones que se deriven de los acuerdos a que se

   refiere el artículo 1.

2. Las medidas mencionadas en el apartado 1 podrán tomarse durante un

   período de tiempo que vencerá el 31 de diciembre de 1997 y su

  x aplicación se limitará a ese período. El Consejo, por mayoría

   cualificada y a propuesta de la Comisión, podrá prolongar dicho

   período.

                  Articulo 4

1. Si, dada la situación particular de un producto agrícola, el

   cumplimiento de las obligaciones correspondientes al nivel de

   sostenimiento de la exportación derivadas de los acuerdos a que se

```

**y**

```
   refiere el artículo 1 pudiere quedar garantizado por medios de menor

   efecto que los establecidos al respecto, la Comisión podrá, en la

   medida y durante el período de tiempo estrictamente necesarios, eximir

   al producto de la aplicación de las disposiciones referentes a las

   restituciones por exportación objeto del presente Reglamento.

2. Sin perjuicio de las disposiciones adoptadas en el presente

   Reglamento, la Comisión podrá tomar las medidas necesarias para

   proteger el mercado comunitario frente a la importación de productos

   agrícolas procedentes de terceros países con los que la Comunidad no

   tenga obligaciones derivadas de los acuerdos a que se refiere el

   artículo 1.

3. Las medidas que se tomen en aplicación de los apartados 1 y 2 se

   adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el apartado 1

   del artículo 3.

                    Artículo 5

1. El presente Reglamento entrará en vigor en la fecha que se determine

   en una decisión referente a la entrada en vigor de los actos por los

   que se apliquen los resultados de la Ronda Uruguay.

2. Será aplicable a partir del 1 de julio de 1995.

   No obstante:

   a) las disposiciones del artículo 3 y del apartado 2 del artículo 4

     serán aplicables a partir del 1 de enero de 1995;

                                  »

   b) las disposiciones de los Anexos relativas a los derechos de

     importación y a los derechos de importación adicionales que se

     aplican a los productos enumerados en los Anexos XIII y XVI, para

     los que sea de aplicación antes del 1 de julio de 1995 un precio de

     entrada, se aplicarán a partir del comienzo de la campaña de

     comercialización de los productos correspondientes de 19*95;

```

_**S'L**_

```
    c) las disposiciones referentes a las restituciones por exportación se

      aplicarán de la siguiente manera:

         a partir del 1 de septiembre de 19"95 en lo referente a los

         Anexos II y XVI,

         a partir del 1 de octubre de 1995 en lo referente al Anexo IV,

         a partir del 1 de noviembre de 1995 en lo referente al Anexo V;

    d) las disposiciones del Anexo XV se aplicarán a partir del 1 de

      octubre de 1994.

```

**e)** **las disposiciones del punto 2 del apartado I del Anexo XVI se** **aplicarán** **a partir del**
**1 de** **enero** **de 1996.**

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y

directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el Por el Consejo

**94/0229(COD)**

**PROPUESTA DE**

**REGLAMENTO (CE) N_ /94 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO**

**DE** **1994**

**por el que se modifican el Reglamento (CEE) n_** **1576/89** **del Consejo, por el que se**
**establecen las normas generales relativas a la definición,** **designación** **y presentación de las**

**bebidas espirituosas,y el Reglamento (CEE) n_** **1601/91** **del Consejo, por el que se**
**establecen las reglas generales relativas a la definición, designación y presentación de**
**vinos aromatizados, de bebidas aromatizadas a base de** **vino** **y de** **cócteles** **aromatizados de**

**productos vitivinícolas, como consecuencia de los resultados de las negociaciones**

**comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay**

```
EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,

```

**Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, sus artículos 43 y**
**100** **A,**

**Vista la propuesta de la Comisión,**

**Visto el dictamen del Comité Económico y Social,**

**Aplicando el procedimiento previsto en el artículo** **1S9** **B del Tratado,**

**Considerando que el Reglamento** **(CEE)** **n_** **1576/89** **del Consejo, de 29 de mayo de**
**1989** **[1]** **,** **modificado por el Reglamento (CEE) n_ 3280/92** **[2]** **, y el Reglamento (CEE) n_**
**1601/91 del Consejo, de 10 de junio de** **1991** **[3]** **,** **modificado por el Reglamento (CEE)** **n_**
**3279/92** **[4]** **,** **establecen las normas** **generales** **relativas a la definición, designación y**
**presentación de las bebidas espirituosas y de los vinos aromatizados, las bebidas**
**aromatizadas a base de vino y los cócteles aromatizados de productos vitivinícolas; que,**
**con objeto de que dichos Reglamentos sean conformes a las obligaciones que se** **derivan,**
**en particular, de los artículos 23 y 24 del Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de**
**propiedad intelectual relacionados con el comercio, que forma parte integrante del**
**Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del Comercio, es conveniente**

**1** **DOn_L 160** **de 12.** **6.1989,** **p.l.**
**2** **DO** **n_L** **327 de** **13.11.1992,** **p.3.**
**3** **DOn_L149de** **14.** **6.1991,** **p.l.**
**4** **DOn.L327del3.11.1992,p.l.**

_**\¿Y**_

**incluir en ellos el derecho de las partes interesadas a impedir, en determinadas**
**condiciones, la utilización ilegítima de indicaciones** **geográficas** **protegidas por un tercer**
**país miembro de la Organización Mundial del Comercio;**

**HAN ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:**

**Artículo 1**

**1)** **Se añade el siguiente artículo a continuación del artículo** **11** **del Reglamento (CEE)**
**n_** **1576/89:**

**"Artículo** **11 bis**

**1.** **Los Estados miembros adoptarán todas las medidas necesarias a fin de que**
**los interesados, en las condiciones fijadas en los artículos 23 y 24 del**
**Acuerdo sobre** **los** **aspectos de los** **derechos** **de propiedad intelectual**
**relacionados con** **el** **comercio, puedan impedir que en la Comunidad los**
**productos regulados por el presente Reglamento se identifiquen mediante**
**indicaciones geográficas que no** **correspondan** **al lugar de origen de los**
**productos por ellas designados, incluso si se especifica su verdadero origen**
**o si la indicación geográfica se traduce o va acompañada de expresiones**
**como "género", "tipo", "estilo", "imitación" u otras similares.**

**Con arreglo al presente artículo, se entenderá por "indicación geográfica"**
**cualquier indicación** **qué** **señale que un producto es originario del territorio**
**de un tercer país miembro de** **la** **Organización Mundial del Comercio o de**
**una región o localidad de ese territorio, cuando alguna de las cualidades, la**
**reputación u otra característica del producto dependa fundamentalmente de**
**su origen geográfico.**

**2.** **Las disposiciones del apartado 1 se aplicarán sin perjuicio de las**
**disposiciones del artículo** **11** **del presente Reglamento o de otras**
**disposiciones de la normativa comunitaria que establezcan normas para la**
**designación y presentación de los productos regulados por el presente**
**Reglamento.**

**3.** **Las disposiciones de aplicación del presente artículo se adoptarán, en su**
**caso,** **con arreglo al procedimiento establecido en el artículo** **14."**

**2)** **Se añade el siguiente artículo a continuación del artículo 10 del Reglamento (CEE)**
**n_** **1601/91:**

**"Artículo** **10** **bis**

**se**

**1.** **Los Estados miembros adoptarán todas las medidas necesarias a fin de que**
**los interesados, en las condiciones fijadas en los artículos 23 y 24 del**
**Acuerdo sobre los aspectos de** **los** **derechos de propiedad intelectual**
**relacionados con el comercio, puedan impedir que en la Comunidad los**
**productos regulados por el presente Reglamento se identifiquen mediante**
**indicaciones geográficas que** **no correspondan al lugar de origen de los**
**productos por ellas designados, incluso si se** **especifica** **su verdadero origen**
**o si la indicación geográfica se traduce o va acompañada de expresiones**
**como** **"género",** **"tipo",** **"estilo",** **"imitación"** **u otras similares.**

**Con arreglo al presente artículo,** **se entenderá** **por "indicación geográfica"**
**cualquier indicación que señale que un** **producto** **es originario del territorio**
**de un** **tercer** **país miembro de la Organización Mundial del Comercio o de**
**una región o localidad de ese territorio, cuando alguna de las cualidades, la**
**reputación u otra característica del producto dependa fundamentalmente de**
**su origen geográfico.**

**2.** **Las disposiciones del apartado 1 se aplicarán sin perjuicio de las**
**disposiciones del articulo 10 del presente Reglamento o de otras**
**disposiciones de la normativa comunitaria que establezcan normas para la**
**designación y presentación de los productos regulados por el presente**
**Reglamento.**

**3.** **Las disposiciones de aplicación del presente articulo se adoptarán, en su**
**caso,** **con arreglo al procedimiento establecido en el artículo** **13."**

**Articulo 2**

**1.** **£1 presente Reglamento entrará en vigor en la fecha fijada en la decisión que se**
**adopte relativa a la entrada en vigor de los actos por los que se pongan en práctica**
**los resultados de la Ronda Uruguay.**

**2.** **El** **presente Reglamento será aplicable a partir del 1 de enero de** **1996.**

**£1 presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable**
**en cada** **Estado** **miembro.**

**Hecho en**

**Por el** **Parlamento** **Europeo** **Por él Consejo**

**iê"**

```
                  LISTA DE ANEXOS

ANEXO I CEREALES

ANEXO II ARROZ

ANEXO III FORRAJES DESECADOS

ANEXO IV AZÚCAR

```

**`ANEXq`** **`V`** **`.`** _**9**_ **`.`** **`MATERIAS`** `GRASAS`

```
ANEXO VI LINO Y CÁÑAMO

ANEXO VII PROQUCTOS LÁCTEOS

ANEXO VIII . CARNE DE VACUNO

ANEXO IX CARNE DE OVINO Y CAPRINO

ANEXO X CARNE DE PORCINO

ANEXO XI CARNE DE AVES DE CORRAL

ANEXO XII HUEVOS, OVOALBUMINA Y LACTOALBUMINA

ANEXO XIII .'. . . .7.,., . . . . FRUTAS Y HORTALIZAS

ANEXO XIV FRUTAS Y HORTALIZAS TRANSFORMADAS

ANEXO XV PLÁTANOS

ANEXO XVI VINO

ANEXO XVII TABACO

ANEXO XVIII LÚPULO

ANEXO XIX PLANTAS VIVAS Y FLORICULTURA

ANEXO XX SEMILLAS

ANEXO XXI . REGLAMENTOS VARIOS

ANEXO XXII REGIONES ULTRAPERIFÊRICAS

ANEXO XXIII LEGISLACIÓN FITOSANITARIA

```

**£>•**

```
                 ANEXO I

                 CEREALES

Reglamento (CEE) n° 1766/92 del Consejo de 30 de junio de 1992 (DO n [c ]
L 181 de 1.7.1992, p. 21), modificado por el Reglamento (CE)
n° 2193/93 (DO n° L 196 de 5.8.1993, p. 22).

1) Se suprime el apartado 2 del artículo 3.

2) El apartado 3 del artículo 3 se completa con el siguiente párrafo:

 • "El precio de intervención aplicable al maíz y al sorgo durante el
  mes de mayo seguirá siendo válido en julio, agosto y septiembre de
  la campaña de comercialización siguiente.".

3) La primera frase del párrafo segundo del apartado 4 del artículo 3
  se sustituye por la siguiente:

  "El precio de intervención será objeto.de incrementos mensuales
  durante la totalidad o parte de la campaña de comercialización.".

4) En el artículo 5 se suprimen los guiones primero y último.

5) El Título II se sustituye por el texto siguiente:

                 "TÍTULO 1$

                 Artículo 9

  1. Toda importación o exportación comunitaria de los productos
    contemplados en el artículo 1 quedará sujeta a la presentación
    de un certificado de importación o de exportación.

    El certificado será expedido por los Estados miembros a toda
    persona interesada que lo solicitare, cualquiera que sea su
    lugar de establecimiento en la Comunidad, sin perjuicio de las
    disposiciones que se adopten para la aplicación de los
    artículos 12 y, 13.

    El certificado de importación o de exportación será válido en
    toda la Comunidad. La expedición de dichos certificados estará
    supeditada a la prestación de una fianza que garantice la
    obligación contraída de importar o de exportar mientras dure el
    período de validez del certificado y que se perderá total o
    parcialmente si no se realizare la operación en dicho plazo o
    si sólo se realizare en parte.

  2. El período de validez de los certificados y demás disposiciones
    de aplicación del presente artículo se adoptarán de acuerdo con
    el procedimiento establecido en el artículo 23.

```

**s** **y**

```
              Artículo 10

1. Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario.,
  se aplicarán los tipos de los derechos .del arancel aduanero
  común a los productos a que se refiere el artículo 1.

2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, el derecho de
  importación de los productos de los códigos NC ex 1001, salvo
  el tranquillón, 1002, 1003, ex 1005, salvo el híbrido de
  semilla, y ex 1007, salvo el híbrido ; destinado a la siembra,
  será igual al precio de intervención válido para estos
  productos en el momento de la importación sumándole un 55% y
  restándole el precio de importación. No obstante, este derecho
  no podrá sobrepasar el tipo de los derechos' del arancel

  aduanero común.

3. Las disposiciones de aplicación del presente artículo se
  adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
  artículo 23. Estas disposiciones tendrán por objeto en
  particular las normas necesarias para determinar y calcular los
  precios de importación y comprobar su autenticidad.

               Artículo 11

1. Con el fin de evitar o reprimir los efectos perjudiciales que
  pudieren tener en el mercado comunitario las importaciones de
  determinados productos referidos en el artículo 1, la
   importación, con el tipo del derecho establecido en el artículo
   10, de uno o varios de tales productos podrá quedar sujeta al
  pago de un derecho de importación adicional en las condiciones
  que se desprenden del artículo 5 del Acuerdo de agricultura,

   celebrado de conformidad con el articulo 228 del Tratado dentro

   de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda

  Uruguay.

2. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
  presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido
   en el artículo 23. Estas disposiciones tendrán por objeto en
  particular lo siguiente:

   a) la determinación de los productos a los que podrán aplicarse
    derechos de importación adicionales,

   b) los requisitos necesarios para poner en marcha la aplicación
    del apartado 1 y, en particular, el cálculo y la
    determinación de los distintos volúmenes y precios.

               Artículo 12

Los contingentes arancelarios dé los productos a que se refiere el

artículo 1 resultantes de los acuerdos celebrados de conformidad

con el artículo 228 del Tratado o de cualquier otro acto adoptado
por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y gestionarán según
las disposiciones adoptadas de acuerdó con el procedimiento
establecido en el artículo 23. Estas disposiciones establecerán la
apertura de los contingentes anualmente y de forma adecuadamente
escalonada, y, en su caso:

```

```
a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y
  origen del producto,

b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
  que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra
  a), y

c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
  certificados de importación.

             Artículo 13

1. En la medida en que resultare necesario para permitir la
  exportación de los productos contemplados en el artículo 1, en
  su estado natural o como una de las mercancías enumeradas en el

  Anexo B, sobre la base de las cotizaciones o de los precios de %
  dichos productos en el marcado mundial y dentro de loa límites
  'establecidos en los acuerdos celebrados de conformidad con el

  artículo 228 del Tratado, podrá compensarse la diferencia entre
  esas cotizaciones o precios y los precios comunitarios mediante
  una restitución por exportación.

  La restitución por la exportación de productos contemplados en
  el artículo 1 en forma de una de las mercancías enumeradas en

  el Anexo B no podrá ser superior a la que se aplique a esos
  mismos productos exportados en su estado natural.

2. Se aplicará la misma restitución en toda la Comunidad. Podrá
  variar en función del destino. ' e [, ]

  Las restituciones se fijarán de acuerdo con el procedimiento
  establecido en el artículo 23.•

  Dicha fijación podrá efectuarse, en particular:

  a) de forma periódica,

  b) mediante licitación.

  En caso necesario, la Comisión, a petición de un Estado miembro
  o por propia iniciativa, podrá modificar entre tanto las
  restituciones que se fijen de forma periódica.

3. La restitución correspondiente a los productos contemplados en
  el artículo 1 y exportados en su estada [5] natural únicamente se
  concederá si se solicitare y previa presentación del
  certificado de exportación correspondiente.

4. El importe de la restitución aplicable en el momento de la
  exportación de los productos señalados en el artículo 1 y
  exportados en su estado natural será el que sea válido el día
  de la solicitud de certificado y, cuando se tratare de una
  restitución diferenciada, el que se aplique ese mismo día al
  destino indicado en el certificado.

```

_**Co**_

```
Las disposiciones de los apartados 3 y 4 podrán ampliarse a los
productos contemplados en el artículo 1 y exportados como una '
de las mercancías enumeradas en el Anexo B, de acuerdo con el
procedimiento establecido en el artículo 16 del Reglamento (CE)
n° 3448/93.

Podrán establecerse supuestos de inaplicación excepcional de
los apartados 3 y 4 cuando se trate de productos contemplados
en el artículo 1 que disfruten de restituciones en el marcó de
medidas de ayuda alimentaria, de acuerdo con el procedimiento
establecido en el artículo 23.

Salvo que se dispusiere otra cosa de acuerdo con el
procedimiento establecido en el artículo 23, la restitución
aplicable de conformidad con el apartado 4 a los productos
contemplados en las letras a) y b) del apartado 1 del artículo
1 se ajustará, durante el período de agosto a junio de una
misma campaña y por cada mes transcurrido antes de la
exportación, con un importe igual al incremento mensual que se
aplique al precio de intervención establecido para esa campaña.

Podrá fijarse un elemento corrector, de acuerdo cono el
procedimiento establecido en el artículo 23. No obstante, en
caso necesario la Comisión podrá modificar los elementos

correctores.

Las disposiciones de los, párrafos primero y segundo podrán
aplicarse total o parcialmente a cada uno de los productos
señalados en las letras c) y d) del apartado 1 del artículo 1,
así como a los productos señalados en el artículo 1 exportados
en forma de mercancías incluidas en el Anexo B. En este caso,
el ajuste a que se refiere el párrafo primero se corregirá
aplicando al incremento mensual un coeficiente que exprese la
relación entre la cantidad del producto de base y la cantidad
del mismo contenida en el producto transformado exportado o
utilizada en la mercancía exportada.

Cuando fuere necesario para respetar las particularidades de la
elaboración de determinadas bebidas espirituosas obtenidas a
partir de cereales,, podrán adaptarse los requisitos de
concesión de las restituciones por exportación referidas en el
apartado 1 y las disposiciones de control.

Las disposiciones de aplicación del presente artículo, y en
particular las relativas a la adaptación a que se refiere el
apartado 7, se adoptarán de acuerdo con el procedimiento
establecido en el artículo 23. La modificación del Anexo B se

llevará? a cabo de acuerdo con el mismo procedimiento.

           Artículo 14

En la medida en que lo exigiere el buen funcionamiento 4e la
organización común de mercados en el sector de los cereales,
podrá prohibirse total o parcialmente el recurso al régimen
denominado de perfeccionamiento activo de los siguientes
productos :

```

_**CL**_

```
  los contemplados en el artículo 1 y destinados a la
  fabricación de productos.referidos en las letras c) y d) del
  apartado 1 del artículo 1,

  y, en casos especiales, los contemplados en el artículo 1 y
  destinados a la fabricación de mercancías enumeradas en el
```

_^-f_ `Anexo B.`

```
Las medidas adoptadas en aplicación del presente artículo se
decidirán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
artículo 23.

           Artículo 15

Las normas generales para la interpretación de la nomenclatura
combinada y las normas especiales para su aplicación se
aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el
presente Reglamento; la nomenclatura arancelaria que resulte de
la aplicación del presente Reglamento se incluirá en el arancel
aduanero común.

Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o
adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo,
quedarán prohibidas en los intercambios comerciales con
terceros países:

  la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a
  un derecho de aduana,

 la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida
  de efecto equivalente.

           Artículo 16

Cuando las cotizaciones o los precios en el mercado mundial de
uno o varios de los productos contemplados en el artículo 1
alcanzaren el nivel de los precios comunitarios, cuando tal
situación pudiere persistir e incluso agravarse y, por
consiguiente, el mercado comunitario acusare perturbaciones o
estuviere amenazado con sufrirlas, podrán adoptarse las medidas
adecuadas.

Las disposiciones de aplicación del presente artículo se
adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
artículo 23.

           Artículo 17

Si, debido al aumento de las importaciones o de las
exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
contemplados en el artículo 1 sufriere o estuviere amenazado
con sufrir perturbaciones graves que pudieran poner en peligro
los objetivos del artículo 39 del Tratado, la Comisión podrá
aplicar las medidas adecuadas a los intercambios comerciales
con terceros países hasta que desaparezca la perturbación o
amenaza de la misma.

```

### **_u_**

```
     2. Si se produjere la situación a que se refiere el apartado 1, la
       Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia
       iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
       a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
       de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
       ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
       días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

    3. Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
       Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo, de
       los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
       Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
       modificar o anular la medida de que se trate.

    4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
       presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido
       en el artículo 23.

     5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán'respetando
       las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
       de conformidad con el apartado 2 del artículo 228 del
       Tratado.".

```

**6.** **El Anexo A se completa con las siguientes indicaciones: .**

**"CfcÜgQ** **NÇ** **Designación de la** **mercancía**

**2306** **Tortas y demás residuos sólidos de la**
**extracción de grasas o aceites vegetales,**
**incluso molidos o en** **"pellets",** **excepto los de**
**las partidas** **n°s 2304** **ó 2305:**

**2306 90** **-Los** **demás:**

**--** **Los demás**
**2306 90 91** **— De germen de maíz"**

**II.** **Reglamento (CEE) n° 2729/75 del** **Consejo** **de 29 de octubre de 1975 (DO n° L 281**
**de 1.11.1975, p. 18).**

**Los términos "exacción reguladora" y "exacciones reguladoras" se sustituyen** **por**
**"derecho"** **y "derechos", respectivamente.".**

**G** **S**

```
                 ANEXO II

                  ARROZ

Reglamento (CEE) n° 1418/76 del Consejo de 21 de junio de 1976 (DO n°
L 166 de 25.6.1976, p. 1.), cuya última modificación la constituye el
Reglamento (CEE) n° 1544/93 (DO n° L 154 de 25.6.1993, p. 5.).

1) El apartado 5°del artículo 4 se sustituye por el texto siguiente:

  "5. Se determinarán los elementos siguientes de acuerdo con el
    procedimiento establecido en el artículo 27:

    a) los centros de intervención referidos en el apartado 4, tras
      consultar a los Estados miembros interesados,

    b) el tipo de conversión del arroz descascarillado en arroz
      cascara o viceversa,

    c) los gastos de elaboración y el valor de los subproductos que
      habrán de tomarse en consideración para la aplicación del
      apartado 3."

2) El Título II se sustituye por el texto siguiente:

                 "TÍTULO II

   Régimen de intercambios comerciales con terceros países

                Artículo 10

  1. Toda importación o exportación comunitaria de los productos
    contemplados en el artículo 1 quedará sujeta a la presentación
    de un certificado de importación o de exportación.

    El certificado será expedido por los Estados miembros a toda
    persona interesada que lo solicitare, cualquiera que sea su
    lugar de establecimiento en la Comunidad, sin perjuicio de las
    disposiciones que se adopten para la aplicación de los
    artículos 14 y 15,

    El certificado de importación o de exportación será válido en
    toda la Comunidad. La expedición de dichos certificados estará
    supeditada a la prestación de una fianza que garantice la
    obligación contraída de importar o de exportar mientras dure el
    período de validez del certificado y que se perderá total o
    parcialmente si no se realizare la operación en dicho plazo o
    si sólo se realizare en parte.

  2. El período de validez de los certificados y demás disposiciones
    de aplicación del presente artículo se adoptarán de acuerdo con
    el procedimiento establecido en el artículo 27.

```

_**ÙL,**_

```
           Artículo 11

Podrá fijarse una subvención para las entregas de los productos
del código NC 1006 (con excepción del ctfiigo 1006 10 10)
procedentes de los Estados miembros y que se encuentren en una
de las situaciones a que se refiere el apartado 2 del artículo
9 del Tratado dirigidas al departamento francés de ultramar de
la Reunión y destinadas al consumo en el mismo.

La cuantía de esta subvención se fijará, de acuerdo con las
necesidades de abastecimiento del mercado de la Reunión, sobre
la base de la diferencia existente entre la cotización o los

precios de los productos correspondientes en el mercado mundial
y las cotizaciones o los precios de esos mismos productos en el
mercado comunitario, así como, si fuere necesario, de los
precios de tales productos entregados en la isla de Reunión.

La subvención se concederá previa solicitud del interesado. En
su caso, podrá fijarse mediante licitación, que tendrá por
objeto la cuantía de la subvención.

La fijación de la subvención tendrá lugar periódicamente, de
acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 27. No
obstante, en caso necesario, la Comisión podrá, a solicitud de
un Estado miembro o por propia iniciativa, modificar la
subvención entre tanto.

Se aplicarán las disposiciones reglamentarias referentes a la
financiación de la política agrícola común a la subvención a
que se refiere el apartado 1.

Las disposiciones de aplicación del presente artículo se
adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
artículo 27.

           Artículo 12

Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario,
se aplicarán los tipos de los derechos del arancel aduanero
común a los productos a que se refiere el artículo 1.

No obstante lo dispuesto en el apartado 1, el derecho de
importación:

a) del' arroz descascarillado del código NC 1006 20 será igual
  al precio de compra de intervención válido en el momento de
```

`la importación para el arroz de tipo` _indica_ `y` _japónica,_
```
  respectivamente, sumándole :

```

`- un 80% en el caso del arroz de tipo` _indica,_

_-_
`un 88% en el caso del arroz de tipo` _japónica,_

```
  y restándole el precio de importación;

```

```
                             G 4

  b) del arroz blanco del código NC 1006 30 será igual al precio
    de compra de intervención válido en el momento de la
    importación, sumándole un porcentaje que habrá de calcularse
    y restándole el precio de importación.

  No obstante, este derecho no podrá sobrepasar el tipo de los

  derechos del arancel aduanero común.

   El porcentaje mencionado en la letra b) se calculará ajustando
   los porcentajes respectivos a que se refiere la letra a) en
  • función de los tipos de conversión, de los gastos de
  elaboración y del valor de los subproductos y sumando a las
  cantidades así obtenidas un importe de protección de la

   industria.

3. No obstante lo dispuesto en el apartado 1 :

  a) no se percibirá derecho alguno por la importación en el
    departamento francés de ultramar dé la Reunión de los
    productos del código NC 1006 10 10 y de los códigos NC
    1006 20 y 1006 40 00,

  b) el derecho que se percibirá, por la importación en el
    departamento francés de ultramar de la Reunión de los
    productos del código NC 1006 30 se ponderará con el
    coeficiente de 0,30.

4. Las disposiciones de aplicación del presente artículo se
  adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
  artículo 27. Estas disposiciones tendrán por objeto en
  particular establecer criterios que permitan distinguir los
  tipos de arroz importados a que se refiere el apartado 2, la
  fijación del importe? de protección de la industria y las
  disposiciones necesarias para determinar y calcular los precios
  de importación y comprobar su autenticidad.

               Artículo 13

1. Con el fin de evitar o reprimir los efectos perjudiciales que
  pudieren tener en el mercado comunitario las importaciones de
  determinados productos referidos en el artículo 1, la
  importación, con el tipo del derecho establecido en el artículo
   12, de uno o varios de tales productos podrá quedar sujeta al
  pago de un derecho de importación adicional en las condiciones
  que se desprenden del artículo 5 del Acuerdo de agricultura,

  celebrado de conformidad con el artículo 228 del Tratado dentro

  de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda

  Uruguay.

2. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
  presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido
  en el artículo 27. Estas disposiciones tendrán por objeto en
  particular lo siguiente:

  a) la determinación de los productos a los que podrán aplicarse
    derechos de importación adicionales,

```

_**u**_

```
  b) los requisitos necesarios para poner en marcha la aplicación
    del apartado 1 y, en particular, el cálculo y la
    determinación de los distintos volúmenes y precios.

              Artículo 14

Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el

artículo 1 resultantes de los acuerdos celebrados de conformidad

con el artículo 228 del Tratado o de cualquier otro acto adoptado
por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y gestionarán según
las disposiciones adoptadas de acuerdo con el procedimiento
establecido en el artículo 27. Estas disposiciones establecerán la
apertura de los contingentes anualmente y de forma adecuadamente
escalonada, y, en su caso:

a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y
  origen del producto,

b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento

   que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra

   a), y

c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
   certificados de importación.

               Artículo 15

1. En la medida en que resultare necesario para permitir la
   exportación de los productos contemplados en el artículo l, en

   su estado natural o como una de las mercancías enumeradas en el

   Anexo B, sobre la base de las cotizaciones o de los precios de
   dichos productos en el mercado mundial y dentro de los límites

   establecidos en los acuerdos celebrados de conformidad con el

   artículo 228 del Tratado, podrá compensarse la diferencia entre
   esas cotizaciones o precios y los precios comunitarios mediante
   una restitución por exportación.

   La restitución por la exportación de productos contemplados en

   el artículo 1 en forma de una de las mercancías enumeradas en

   el Anexo B no podrá ser superior a la que se aplique a esos
   mismos productos exportados en su estado natural.

2. Se aplicará la misma restitución en toda la Comunidad. Podrá

   variar en función del destino.

   Las restituciones se fijarán de acuerdo con el procedimiento
   establecido en el artículo 27. Dicha fijación podrá efectuarse,
   en particular:

   a) de forma periódica,

   b) mediante licitación.

```

**M**

```
  En caso necesario, la Comisión, a petición de un Estado miembro
  0 por propia iniciativa, podrá modificar entre tanto las
  restituciones que se fijen de forma periódica.

  Cuando se fijare la restitución, se tendrá en cuenta en
  particular la necesidad de establecer un equilibrio entre la
  utilización de los productos de base comunitarios para la
  exportación de mercancías transformadas a terceros países y la
  utilización de los productos de estos países admitidos en el
  régimen llamado de perfeccionamiento.

3. La restitución correspondiente a los productos contemplados en
  el artículo 1 y exportados en su estado natural únicamente se
  concederá si se solicitare y previa presentación del
  certificado de exportación correspondiente.

4. El importe de la restitución aplicable en el momento de la
  exportación de los productos señalados en el artículo 1 y
  exportados en su estado natural será el que sea válido ei día
  de la solicitud de certificado y, cuando se tratare de una
  restitución diferenciada, el que se aplique ese mismo día al
  destino indicado en el certificado.

5. Las disposiciones de los apartados 3 y 4 podrán ampliarse a los
  productos contemplados en el artículo 1 y exportados como una
  de las mercancías enumeradas en el Anexo B, de acuerdo con el
  procedimiento establecido en el artículo 16 del Reglamento (CE)
  n° 3448/93.

6. Podrán establecerse supuestos de inaplicación excepcional de
  los apartados 3 y 4 cuando se trate de productos contemplados
  en el artículo 1 que disfruten de restituciones en el marco de
  medidas de ayuda alimentaria, de acuerdo con el procedimiento
  establecido en el artículo 27.

7. Salvo que se dispusiere otra cosa de acuerdo con el
  procedimiento establecido en el artículo 27, la restitución
  aplicable de conformidad con el apartado 4 a los productos
  contemplados en las letras a) y b) del apartado 1 del artículo
  1 se ajustará, durante el período de octubre a julio de una
  misma campaña y por cada mes transcurrido antes de la
  exportación, con un importe igual al incremento mensual que se
  aplique al precio de intervención establecido para esa campaña,
  ajustado con el tipo de conversión aplicable dependiendo de la
  fase de transformación.

  Podrá fijarse un elemento corrector, de acuerdo con el
  procedimiento establecido en el artículo 27. No obstante, en
  caso necesario la Comisión podrá modificar los elementos

  correctores.

  Las disposiciones de los párrafos primero y segundo podrán
  aplicarse total o parcialmente a cada uno de los productos
  señalados en la letra c) del apartado 1 del artículo 1, así
  como a los productos señalados en el artículo 1 exportados en
  forma de mercancías incluidas en el Anexo B. En este caso, el

```

_**i-à**_

```
  ajuste a que se refiere el párrafo primero se corregirá
  aplicando al incremento mensual un coeficiente que exprese la
  relación entre la cantidad del producto de base y la cantidad
  del mismo contenida en el producto transformado exportado o
  utilizada en la mercancía exportada.

8. Las disposiciones de aplicación del presente artículo se
  adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
  artículo 27. La modificación del Anexo B se efectuará de

  acuerdo con el mismo procedimiento.

             Artículo 16

1. En la medida en que lo exigiere el buen funcionamiento de la
  organización común de mercados en el sector del arroz, podrá
  prohibirse total o parcialmente el recurso al régimen
  denominado de perfeccionamiento activo de los productos a que
  se refiere el artículo 1.

2. Las medidas adoptadas en aplicación del presente artículo se
  decidirán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
  artículo 27.

             Artículo 17

1. Las normas generales para la interpretación de la nomenclatura
  combinada y las normas especiales para su aplicación se
  aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el
  presente Reglamento; la nomenclatura arancelaria que resulte de
  la aplicación del presente Reglamento, incluidas las
  definiciones que aparecen en el Anexo A, se incluirá en el
  arancel aduanero común.

2. Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o
  adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo,
  quedarán prohibidas :

  - la percepción de cualquier impuesto o> efecto equivalente a
    un derecho de aduana,

    la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida
    de efecto equivalente.

             Artículo 18

1. Cuando las cotizaciones o los precios en el mercado mundial de
  uno o varios de los productos contemplados en las letras a) y
  b) del artículo 1 alcanzaren el nivel de los precios
  comunitarios, cuando tal situación pudiere persistir e incluso
  agravarse y, por consiguiente, el mercado comunitario acusare
  perturbaciones o estuviere amenazado con sufrirlas, podrán
  adoptarse las medidas adecuadas.

2. Las disposiciones de aplicación del presente artículo se
  adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
  artículo 27.

```

C-£j

```
                   Artículo 19

     1. Si, debido al aumento de las importaciones o de las
       exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
       contemplados en el artículo 1 sufriere o estuviere amenazado
       con sufrir perturbaciones graves que pudieran poner en peligro
       los objetivos del artículo 39 del Tratado, podrán aplicarse las

       medidas adecuadas a los intercambios comerciales con terceros

       países hasta que desaparezca la perturbación o amenaza de la

       misma.

     2. Si se produjere la situación a que se refiere el apartado 1, la
       Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia
       iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
       a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
       de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
       ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
       días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

     3. Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
       Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
       los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
       Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
       modificar o anular la medida de que se trate.

     4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
       presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido

       en el artículo 27..

     5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando
       las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
       de conformidad con el apartado, : 2 del artículo 228 del

       Tratado.".

II. Reglamento (CEE) n° 1423/76 del Consejo de 21 de junio de 1976 (DO n'
   L 166 de 25.6.1976, p. 20.)

   Se suprime el artículo 3.

III. Reglamento (CEE) n° 1428/76 del Consejo de 21 de junio de 1976 (DO n'

   L 166 de 25.6.1976, p. 30.).

   Reglamento (CEE) n° 1431/76 del Consejo de 21 de junio -de 1976 (DO n'
   L 166 de 25.6.1976, p. 36.).

   Reglamento (CEE) n° 1432/76 del Consejo de 21 de junio de 1976 (DO n'

   L 166 de 25.6.1976, p. 39.).

   Reglamento (CEE) n° 1433/76 del Consejo de 21 de junio de 1976 (DO n'

   L 166 de 25.6.1976, p. 42.).

   Reglamento (CEE) n° 1263/78 del Consejo de 12 dé junio de 1978 (DO n'

   L 156 de 14.6.1978, p. 14.).

   Los citados Reglamentos quedan derogados.

```

**'}**

```
                    ANEXO III

                 FORRAJES DESECADOS

Reglamento (CEE) n° 1117/73 del Consejo de 22 de mayo' de 1978 (DO n° L 142
de 30.5.1978, p. 2), cuya última modificación la constituye el Reglamento
(CEE) n° 3496/93 (DO n° L 319 de 21.12.1993, p. 17).

   1) En el Título II se introduce el siguiente artículo antes del

     artículo 7:

                  "Artículo 6 bis

     1. Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario,
       se aplicarán los tipos de los derechos del arancel aduanero
       común a los productos a que se refiere el artículo 1.".

   2) El apartado 2 del artículo 7 se sustituye por el texto siguiente:

      "2. Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o
       adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo,
       quedarán prohibidas en los intercambios comerciales con
       terceros países:

         la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a

         un derecho de aduana,

         là aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida
         de efecto equivalente.".

   3) Tras el artículo 7 se añade el siguiente artículo:

                  "Artículo 7 bis

     Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el

     artículo 1 résultantes de los acuerdos celebrados de conformidad

     con el artículo 228 del Tratado o de cualqurer otro acto adoptado
     por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y gestionarán según
     las disposiciones adoptadas de acuerdo con el procedimiento
     establecido en el artículo 12. Estas disposiciones establecerán la
     apertura de los contingentes anualmente y de forma adecuadamente

     escalonada, y, en su caso:

     a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y
       origen del producto,

     b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
        que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra

       : a), y

     c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
        certificados de importación.".

```

**-** _**\**_

```
4) El artículo 8 se sustituye por el siguiente:

               "Artículo 8

  1. Si, debido al aumento de las importaciones o de las
    exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
    contemplados en el artículo 1 sufriere o estuviere amenazado
    con sufrir perturbaciones graves que pudieran poner en peligro
    los objetivos del artículo 39 del Tratado, podrán aplicarse las
    medidas adecuadas a los intercambios comerciales con terceros

    países hasta que desaparezca la perturbación o amenaza de la
    misma.

  2. Si se produjere la situación a que se refiere el apartado 1, la
    Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia
    iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
    a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
    de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
    ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
    días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

  3. Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
    Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
    los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
    Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
    modificar o anular la medida de que se trate.

  4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
    presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido
    an el artículo 12.

  5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando
    las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
    de conformidad con el apartado 2 del artículo 228 del
    Tratado.".

```

```
                 ANEXO IV

                  AZÚCAR

Reglamento (CEE) n° 1785/81 del Consejo de 30 de junio de 1981 (DO n°
L 177 de 1.7.1981, p. 4), cuya última modificación la constituye el
Reglamento (CEE) n° 133/94 (DO n° L 22 de 27.1.1994, p. 7).

1) El Título II se sustituye por el texto siguiente:

                 "TÍTULO II

   Régimen de intercambios comerciales con terceros países

                Artículo 13

  1. Toda importación o exportación comunitaria de los productos

    contemplados el las letras a), b), c), d), f ), g) y h) del
    apartado 1 del artículo 1 quedará sujeta a la presentación de
    un certificado de importación o de exportación.

    El certificado será expedido por los Estados miembros a toda
    persona interesada que lo solicitare, cualquiera que sea su
    lugar de establecimiento en la Comunidad, sin perjuicio de las
    disposiciones que se adopten para la aplicación de los
    artículos 16 y 17.

    El certificado de importación o de exportación será válido en
    toda la Comunidad. La expedición de dichos certificados estará
    supeditada^ a la prestación de una fianza que garantice la
    obligación, contraída de importar o de exportar mientras dure el
    período de validez del certificado y que se perderá total o
    parcialmente si no se realizare la operación en dicho plazo o
    si sólo se realizare en parte.

  2. De acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 41:

    a) el régimen establecido en el presente artículo podrá
      ampliarse a los productos contemplados en la letra e) del
      apartado 1 del artículo 1,

    b) se adoptarán el período de validez de los certificados y las
      restantes disposiciones de aplicación del presente artículo,
      que podrán establecer en particular un plazo para la
      expedición de los certificados.

                Artículo 14

  1. Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario,
    se aplicarán los tipos de los derechos del arancel aduanero
    común a los productos a que se refiere el artículo 1.

```

```
2. No obstante lo dispuesto en êl apartado 1, con objeto de
  garantizar el adecuado abastecimiento del mercado comunitario
   con los productos a que se refieren las letras a) (azúcares en
  bruto para refinado de los códigos NC 1701 11 10 y 1701 12 10)
   y c) (melaza) del apartado 1 del artículo 1 mediante su
   importación de terceros países, la Comisión podrá, de acuerdo
   con el procedimiento establecido en e.l artículo 41, suspender
  parcial o totalmente la aplicación de los derechos de
   importación de estos productos y determinar las disposiciones
   de tal suspensión.

               Artículo 15

1. Con el fin de evitar o reprimir los efectos perjudiciales que
  pudieren tener en el mercado comunitario las importaciones de
  determinados productos agrícolas, la importación, con el tipo
  del derecho establecido en el arancel aduanero común, de uno o
  varios de tales productos podrá quedar sujeta al pago de un
   derecho de importación adicional en las condiciones que se
   desprenden del artículo 5 del Acuerdo de agricultura, celebrado

  de conformidad con el artículo 228 del Tratado dentro de las

  negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay.

2. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
  presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido
   en el artículo 41. Estas disposiciones tendrán por objeto en
  particular lo siguiente:

  a) la determinación de los productos a los que podrán aplicarse
    derechos de importación adicionales,

  b) los requisitos necesarios para poner en marcha la aplicación
    del apartado 1 y, en particular, el cálculo y la
    determinación de los distintos volúmenes y precios.

               Artículo 16

Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el

artículo 1 resultantes de los acuerdos celebrados de conformidad

con el artículo 228 del Tratado o de cualquier otro acto adoptado
por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y gestionarán según
las disposiciones adoptadas de acuerdo con el procedimiento
establecido en el artículo 41. Estas disposiciones establecerán la
apertura de los contingentes anualmente y de forma adecuadamente

escalonada, y, en su caso:

a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y
  origen del producto,

b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
   que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra

   a),. y

c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
   certificados de importación.

```

**1**

```
            Artículo 17

En la medida en que . resultare necesario para permitir la
exportación de los productos contemplados en las letras a), c)
y d) del apartado 1 del artículo 1, en su estado natural o como
una de las mercancías enumeradas en el Anexo I, sobre la base

de las cotizaciones o de los precios de los productos a que se
refieren las letras a) y c) del citado apartado en el mercado
mundial y dentro de los límites establecidos en los acuerdos
celebrados de conformidad con el apartado 2 del artículo 228
del Tratado, podrá compensarse la diferencia entre esas
cotizaciones o precios y los precios comunitarios mediante una
restitución por exportación.

La restitución concedida por el azúcar en bruto no podrá
superar la concedida por el azúcar blanco.

Podrá establecerse una restitución por exportación de los
productos a que se refieren las. letras f), g) y h) del apartado

1 del artículo 1 en su estado natural o como una de las

mercancías enumeradas en el Anexo I.

La cuantía de la restitución se determinará por 100 kilogramos
de materia seca y teniendo en cuenta, en particular, los
siguientes elementos:

a) la restitución aplicable a la exportación de los productos
  de la subpartida 1702 30 91 de la nomenclatura combinada,

b) la restitución aplicable a la exportación de los productos a
  que se refiere la letra d) del apartado 1 del artículo 1,

c) los aspectos económicos de las exportaciones previstas.

La restitución por la exportación de los productos a que se

refiere el artículo 1 como una de las mercancías enumeradas en

el Anexo I no podrá ser superior a la que se aplique a esos
mismos productos exportados en su estado natural.

Cuando se fijare la restitución, se tendrá en cuenta en
particular leí necesidad de establecer un equilibrio entre la
utilización de los productos de base comunitarios para la
exportación de mercancías transformadas a terceros países y la
utilización de los productos de estos países admitidos en el
régimen de tráfico de perfeccionamiento.

Se aplicará la misma restitución en toda la Comunidad. Podrá

variar en función del destino.

Las restituciones se fijarán de acuerdo con el procedimiento
establecido en el artículo 41. Dicha fijación podrá efectuarse,
en particular.:

a) de forma periódica,

b) mediante licitación. •

En caso necesario, la Comisión, a petición de un Estado miembro
o por propia iniciativa, podrá modificar entre tanto las
restituciones» que se fijen de forma periódica.

```

**r**
**'}**

```
5. La restitución correspondiente a los productos contemplados en
  el artículo 1 y exportados en su estado natural únicamente se
  concederá si se solicitare y previa presentación del
  certificado de exportación correspondiente.

6. El importe de la restitución aplicable en el momento de la
  exportación de los productos señalados en el artículo 1 y
  exportados en su estado natural será el que sea válido el día
  de la solicitud de certificado y, cuando se tratare de una
  restitución diferenciada, el que se aplique ese mismo día al
  destino indicado en el certificado.

7. Las disposiciones de los apartados 5 y 6 podrán ampliarse a los
  productos contemplados en el artículo 1 y exportados como una
  de las mercancías enumeradas en el Anexo I; de acuerdo con el
  procedimiento establecido en el artículo 16 del Reglamento (CE)
```

_y_ `n°` `3448/93.`

```
8. Podrán establecerse supuestos de inaplicación excepcional de
  los apartados 5 y 6 cuando se trate de productos contemplados
  en el artículo 1 que disfruten de restituciones en el marco de
  medidas de ayuda alimentaria, de acuerdo con el procedimiento
  establecido en el artículo 23.

9. Las disposiciones de aplicación del presente artículo, así como
  la modificación del Anexo I, se adoptarán de acuerdo con el
  procedimiento establecido en el artículo 41.

             Artículo 18

1. En la medida en que lo exigiere el buen funcionamiento de la
  organización común de mercados en el sector del azúcar, podrá
  prohibirse total o "parcialmente el recurso al régimen
  denominado de perfeccionamiento activo de los siguientes
  productos :

    los contemplados en las letras a) y d) del apartado 1 del
    artículo 1,

    y, en casos especiales, los contemplados en el apartado 1
    del artículo 1 y destinados a la fabricación de mercancías
    enumeradas en el Anexo I.

2. Las medidas adoptadas en aplicación del presente artículo se
  decidirán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
  artículo 41.

             Artículo 19

1. Las normas generales para la interpretación de la nomenclatura
  combinada y las normas especiales para su aplicación se
  aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el
  presente Reglamento; la nomenclatura arancelaria que resulte de
  la aplicación del presente Reglamento se incluirá en el arancel
  aduanero común.

```

_**1**_

```
2. Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o
  adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo,
  quedarán prohibidas en los intercambios comerciales con
  terceros países:

    la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a

    un derecho de aduana,

    la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida
    de efecto equivalente.

              Artículo 20

1. Cuando el precio del azúcar en el mercado mundial superare el
  precio de intervención, podrá establecerse la aplicación de una
  exacción reguladora por exportación del azúcar considerado.
  Esta exacción reguladora deberá aplicarse cuando el precio cif
  del azúcar blanco o del azúcar en bruto fuere superior al
  precio de referencia.

  Salvo disposición en contrario adoptada de acuerdo con el
  procedimiento establecido en el artículo 41, la exacción
  reguladora que se percibirá será la aplicable el día de la
  exportación.

2. Cuando el precio cif del azúcar blanco ó del azúcar en bruto
   fuere superior a un precio de referencia que deberá
  determinarse, podrá decidirse suspender el derecho de
   importación aplicable o conceder una subvención por la
   importación del producto considerado.

3. Se adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
  artículo 41 los siguientes elementos:

  a) las disposiciones de determinación de los precios cif a que
    se refiere e3. apartado 2,

  b) el precio de referencia a que se refieren los apartados 1 y

     2,

   c) las decisiones a que se refieren los apartados l y 2,

   d) las disposiciones de aplicación del presente artículo.

  De acuerdo con el mismo procedimiento, podrán adoptarse
   disposiciones correspondientes a las de los apartados 1 y 2,
   así como a las normas adoptadas para su aplicación, en el caso
   de los productos a que se refieren las letras b), c), d), f ),
  g) y h) del apartado 1 del artículo 1.

4. La Comisión fijará las exacciones reguladoras resultantes de la
   aplicación del presente artículo.

```

```
                   Artículo 21

     1. Si, debido al aumento de las importaciones o de las
       exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
       contemplados en el artículo 1 sufriere o estuviere amenazado
       con sufrir perturbaciones graves que pudieran poner en peligro
       los objetivos del artículo 39 del Tratado, podrán aplicarse las

       medidas adecuadas a los intercambios comerciales con terceros

       países hasta que desaparezca la perturbación o amenaza de la

       misma.

     2. Si se produjere la situación a que se refiere el apartado 1, la
       Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia
       iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
       a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
       de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
       ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
       días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

     3. Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
       Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
       los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
       Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
       modificar o anular la medida de que se trate.

     4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
       presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido

       en el artículo 41.

     5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando
       las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
       de conformidad con el apartado 2 del artículo 228 del

       Tratado.".

   2) El artículo 26 queda modificado del modo siguiente:

     a) Se sustituye la última frase del apartado 1 por el texto
       siguiente:

       "No se aplicarán los artículos 8, 9, 17 y 20 a este azúcar ni
       los artículos 9, 17 y 20 a esta isoglucosa."

     b) En el apartado 2 se sustituye la referencia al "artículo 18"
       por otra al "artículo 20".

   3) El apartado 1 del artículo 35 se sustituye por el texto siguiente:

     "1. No se aplicará ningún derecho de importación a la importación
       de azúcar preferente.".

II. Reglamento (CEE) n° 431/68 del Consejo de 9 de abril de 1968 (DO n° L

   89 de 10.4.1968, p. 3).

   Se suprime el artículo 2.

```

_**V**_

```
III. Reglamento (CEE) n° 766/68 del Consejo de 18 de junio de 1968 (DO n° L
   143 de 25.6.1968, p. 6), cuya última modificación la constituye el
   Reglamento (CEE) n° 1489/76 (DO n° L 167 de 26.6.1976, p. 13).

   Reglamento (CEE) n° 770/68 del Consejo de 18 de junio de 1968 (DO n° L
   143 de 25.6.1968, p. 16).

   Reglamento (CEE) n° 226/72 del Consejo de 31 de enero de 1972 (DO n° L
   28 de 1.2.1972, p. 3).

   Reglamento (CEE) n° 608/72 del Consejo de 23 de marzo de 1972 (DO n° L
   75 de 28.3.1972, p. 5).

   Los citados Reglamentos quedan derogados.

```

**^** **< -**

```
                ANEXO V

              MATERIAS GRASAS

Reglamento n° 136/66/CEE del Consejo de 22 de septiembre de 1966 (DO
n° L 172 de 30.9.1966, "p. 3025), cuya última modificación la
constituye el Reglamento (CE) n° 3179/93 (DO n° L 285 de 20.11.1993,
p. 9),

1) El Título I se sustituye por el texto siguiente:

               "TÍTULO I

        Régimen de intercambios comerciales

               Artículo 2

  1. Toda importación o exportación comunitaria de los productos
    contemplados en el apartado 2 del artículo 1 podrá quedar
    sujeta a la presentación de un certificado de importación o de
    exportación.

    El certificado será expedido por los Estados miembros a toda
    persona interesada que lo solicitare, cualquiera que sea su
    lugar de establecimiento en la Comunidad, sin perjuicio de las
    disposiciones que se adopten para la aplicación de los
    artículos 2 quater y 3.

    El certificado de importación o de exportación será válido en
    toda la Comunidad. La expedición de dichos certificados estará
    supeditada a la prestación de una fianza que garantice la
    obligación contraída de importar o de exportar mientras dure el
    período de validez del certificado y que se perderá total o
    parcialmente si no se realizare la operación en dicho plazo o
    si sólo se realizare en parte.

  2. El período de validez de los certificados y demás disposiciones
    de aplicación del presente artículo se adoptarán de acuerdo con
    el procedimiento establecido en el artículo 38.

              Artículo 2 bis

 . Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario, se
  aplicarán los tipos de los derechos del arancel aduanero común a
  los productos a que se refiere el apartado 2 del artículo 1.

              Artículo 2 ter

  1. Con el fin de evitar o reprimir los efectos perjudiciales que
    pudieren tener en el mercado comunitario las importaciones de
    determinados productos referidos en las letras c), d) y e ) del
    apartado 2 del artículo 1, la importación, con el tipo del
    derecho establecido en el arancel aduanero común, de uno o
    varios de tales productos podrá quedar sujeta al pago de un
    derecho de importación adicional en las condiciones que se
    desprenden del artículo 5 del Acuerdo de agricultura, celebrado
    de conformidad con el artículo 228 del Tratado dentro de las

    negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay.

```

_**Ï'V-**_

```
2. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
  presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido
  en el artículo 38. Estas disposiciones tendrán por objeto en
  particular lo siguiente:

  a) la determinación de los productos a los que podrán aplicarse
    derechos de importación adicionales,

  b) los requisitos necesarios para poner en marcha la aplicación
    del apartado 1 y, en particular, el cálculo y la
    determinación de los distintos volúmenes y precios.

             Artículo 2 quater

Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el
apartado 2 del artículo 1 resultantes de los acuerdos celebrados de
conformidad con el artículo 228 del Tratado o de cualquier otro
acto adoptado por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y
gestionarán según las disposiciones adoptadas de acuerdo con el
procedimiento establecido en el artículo 38. Estas disposiciones
establecerán la apertura de los contingentes anualmente y de forma
adecuadamente escalonada, y, en su caso:

a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y
  origen del producto,

b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
  que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra
  a), y /

c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
   certificados de importación.

               Artículo 3

1. En la medida en que resultare necesario para permitir la
   exportación de aceite de oliva y semillas oleaginosas
   recolectadas en la Comunidad, sobre la base de las cotizaciones

   o de los precios de dichos productos en el mercado mundial y

   dentro de los límites establecidos en los acuerdos celebrados

   de conformidad con el artículo 228 del Tratado, podrá
   compensarse la diferencia entre esas cotizaciones o precios y
   los precios comunitarios mediante una restitución por
   exportación.

2. Se aplicará la misma restitución en toda la Comunidad. Podrá

   variar en función del destino.

   Las restituciones se fijarán de acuerdo con el procedimiento
   establecido en el artículo 38. Dicha fijación podrá efectuarse,
   en particular:

   a) de forma periódica,

   b) mediante licitación.

   En caso necesario, la Comisión, a petición de un Estado miembro
   o por propia iniciativa, podrá modificar entre tanto las
   restituciones que se fijen de forma periódica.

```

**fc** **•** **I**

```
3. La restitución sólo se concederá previa presentación del
  correspondiente certificado de exportación.

4. El importe de la restitución aplicable en el momento de la
  exportación de los productos señalados en el apartado 1 será el
  que sea válido el día de la solicitud de certificado y, cuando
  se tratare de una restitución diferenciada, el que se aplique
  ese mismo día al destino indicado en el certificado.

5. Podrán establecerse supuestos de inaplicación excepcional de
  los apartados 3 y 4 cuando se trate de aceite de oliva y
  semillas oleaginosas que disfruten de restituciones en el marco
  de medidas de ayuda alimentaria, de acuerdo con el
  procedimiento establecido en el artículo 38.

6. Las disposiciones de aplicación del presente artículo se
  adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
  artículo 38.

            Artículo 3 bis

1. Las normas generales para la interpretación del arancel
  aduanero común y las normas especiales para su aplicación se
 » aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el
  presente Reglamento; la nomenclatura arancelaria que resulte de
  la aplicación del presente Reglamento se incluirá en el arancel
  aduanero común.

2. Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o
  adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo,
  quedarán prohibidas en los intercambios comerciales con
  terceros países: ^

    la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a
    un derecho de aduana,

    la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida
    de efecto equivalente.

            Artículo 3 ter

1. Si, debido al aumento de las importaciones o de las
  exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
  contemplados en el apartado 2 del artículo 1 sufriere o
  estuviere amenazado con sufrir perturbaciones graves que
  pudieran poner en peligro los objetivos del artículo 39 del
  Tratado, la Comisión podrá aplicar las medidas adecuadas a los
  intercambios comerciales con terceros países hasta que
  desaparezca la perturbación o amenaza de la misma.

2. Si se produjere la situación a que se refiere el apartado 1, la
  Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia
  iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
  a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
  de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
  ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
  días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

```

**í¿**

```
  3. Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
    Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
    los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
    Consejo se reunirá gin demora y podrá, por mayoría cualificada,
    modificar o anular la medida de que se trate.

  4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
    presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido

    en el artículo 38.

  5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando
    las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
    de conformidad con el apartado 2 del artículo 228 del

    Tratado.".

2) El apartado 1 del artículo 4 se sustituye por el texto siguiente:

  "1. Todos los años se fijará para la Comunidad un precio indicativo
    de producción, un precio de intervención y un precio de mercado
    representativo del aceite de oliva.

    Sin embargo, cuando los e2rementos que se tomen en consideración
    para la fijación del precio de mercado representativo del
    aceite de oliva sufrieren en el transcurso de la campaña una
    modificación que, sobre la base de criterios que se establezcan
    de acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 38,
    pudiera considerarse notable, de acuerdo con el mismo
    procedimiento se decidirá modificar el precio de mercado
    representativo en el transcurso de la campaña.

    En tal caso y de acuerdo con el mismo procedimiento, podrán
    adaptarse-la ayuda al consumo y los porcentajes de la misma que
    deban adoptarse referidos en los apartados 5 y 6 del artículo

     11.".

3) Se suprimen los artículos 9, 14, 15, 16, 17, 18 y 19.

4) El artículo 20 se sustituye por el texto siguiente:

                "Artículo 20

  1. Cuando se exportare aceite de oliva a terceros países y las
    cotizaciones mundiales fueren superiores al precio comunitario,
    podrá percibirse una exacción reguladora destinada a compensar
    la diferencia entre esos precios.

  2. Las disposiciones de aplicación del presente artículo se
    adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el

    artículo 38.".

5) El artículo 20 bis se sustituye por el texto siguiente:

               "Artículo 20 bis

  El aceite de oliva utilizado para la fabricación de conservas
  disfrutará de un régimen de restituciones por producción.

```

_**í't>**_

```
     Las disposiciones de aplicación del presente artículo y la lista de
     las mencionadas conservas se adoptarán de acuerdo con el
     procedimiento establecido en el artículo 38.".

   6) Se suprimen los artículos 20 ter y 28.

II. Reglamento (CEE) n° 142/67 de 21 de junio de 1967 (DO n° L 125 de
   26.6.1967, p. 2461/67), cuya última modificación la constituye el
   Reglamento (CEE) n° 2429/72 (DO n° L 264 de 23.11.1972, p. 1).

   Reglamento (CEE) n° 143/67 de 21 de junio de 1967 DO n° L 125 de
   26.6.1967, p. 2463), cuya última modificación la constituye el
   Reglamento (CEE) n° 2077/71 (DO n° L 220 de 30.9.1971, p. 1).

   Reglamento (CEE) n° 19/69 de 20 de diciembre de 1968 (DO n° L 3 de
   -.1.1969, p. 2), cuya última modificación la constituye el Reglamento
   (CEE) n° 2429/72 (DO n° L 264 de 23.11.1972, p. 1).

   Reglamento (CEE) n° 2596/69 de 18 de diciembre de 1969 (DO n° L 324 de
   27.12.1969, p. 12).

   Reglamento (CEE) n° 1076/71 de 25 de mayo de 1971 (DO n° L 116 de
   28.5.1971, p. 2).

   Reglamento (CEE) n° 443/72 de 29 de febrero de 1972 (DO n° L 54 de
   3.3.1972, p. 3), cuya última modificación la constituye el Reglamento
   (CEE) n° 2560/77 (DO n° L 303 de 28.11.1977, p. 1).

   Reglamento (CEE) n° 1569/72 de 20 de julio de 1972 (DOn° L 167 de

   25.7.1972, p. 9), cuya última modificación la constituye el Reglamento
   (CEE) n° 2206/90 (DO n° L 201 de 31.1.1990, p. 11).

   Reglamento (CEE) n° 2751/78 de 23 de noviembre de 1978 (DO n° L 331 de

   28.11.1978, p. 5).

   Reglamento (CEE) n° 591/79 de 26 de marzo de 1979 (DO n° L 78 de
   30.3.1979, p. 2), cuya última modificación la constituye el Reglamento
   (CEE) n° 2903/89 (DO n° L 280 de 29.9.1989, p. 3).

   Reglamento (CEE) n° 1594/83 de 14 de junio de 1983 (DO n° L 163 de
   22.6.1983, p. 44), cuya última modificación la constituye el
   Reglamento (CEE) n° 1321/90 (DO n° L 132 de 23.5.1990, p. 15).

   Reglamento (CEE) n° 1491/85 de 23 de mayo de 198*5 (DO n° L 151 de

   10.6.1985, p. 15), cuya última modificación la constituye el
   Reglamento (CEE) n° 1724/91 (DO n° L 162 de 26.6.1991, p. 35).

   Reglamento (CEE) n° 2194/85 de 25 de julio de 1985 (DO n° L 204 de
   2.8.1983, p. 7), cuya última modificación la constituye el Reglamento
   (CEE) n° 1725/91 (DO n° L 162 de 26.6.1991, p. 37).

   Reglamento (CEE) n° 1650/86 de 26 de mayo de 1986 (DO n° L 145 de

   30.5.1986, p. 8).

Los citados Reglamentos quedan derogados.

```

**•w**

```
                  ANEXO VI

                 LINO Y CÁÑAMO

I. Reglamento (CEE) n° 1308/70 del Consejo de 29 de junio de 1970 (DO n [e ]
   L 146 de 4.7.1970, p. 1), cuya última modificación la constituye el
   Reglamento (CEE) n° 1557/93 (DO n° L 154 de 25.6.1993, p. 26).

   Los artículos 7 y 8 se sustituyen por el texto siguiente:

                  "Artículo 7

    Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o adoptada
    en virtud de una de las disposiciones del mismo, quedarán
    prohibidas en los intercambios comerciales con terceros países:

       la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a un
       derecho de aduana,

       la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida de
       efecto equivalente.

                  Artículo 8

     1. La importación de cáñamo en rama de la subpartida 57.01 del
       arancel aduanero común únicamente se autorizará si el producto
       cumpliere las condiciones establecidas en el apartado 1 del
       artículo 4.

     2. La importación de semillas de cáñamo de la subpartida 12.01 A
       del arancel aduanero común únicamente se autorizará si aquéllas
       ofrecieren las garantías establecidas en el apartado 1 del
       artículo 4.

     3. La importación d§ semillas de cáñamo no trituradas de la
       subpartida 12,01 B del arancel aduanero' común únicamente se
       autorizará si estuviere sometida a un control que garantice que
       tales semillas no tienen como destino la^siembra.

     4. Las disposiciones de aplicación del presente artículo se
       adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
       artículo 12.

                 Artículo 8 bis

     1. Si, debido al aumento de las importaciones o de las
       exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
       contemplados en el artículo 1 sufriere o estuviere amenazado
       con sufrir perturbaciones graves que pudieran poner en peligro
       los objetivos del artículo 39 del Tratado, podrán aplicarse las
       medidas adecuadas a los intercambios comerciales con terceros

       países hasta que desaparezca la perturbación o amenaza de la
       misma.

```

**S.\'**

```
     2. Si se produjere la situación a que se refiere el apartado 1, la
       Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia
       iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
       a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
       de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
       ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
       días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

    3. Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
       Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
       los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
       Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
       modificar o anular la medida de que se trate.

    4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
       presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido
       en el artículo 12.

    5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando
       las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
       de conformidad con el apartado 2 del artículo 228 del
       Tratado.".

II. Reglamento (CEE) n° 1054/72 del, Consejo de 18 de mayo de 1972 (DO n° L
   120 de 25.5.1972, p . l ) .

   El citado Reglamento queda derogado.

```

ofc>

**ANEXO v n**

**PRODUCTOS LÁCTEOS**

**I.** Reglamento (CEE ) n° 804/68 del Consejo de 27 de junio de 1968 (DO n° L 148
de 28.6.1968, p. 13), cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE)
n° 1880/94 (DO n° L 197 de 30.7.1994, p. 21).

1) Se suprime el artículo 4.

2) El Título III se sustituye por el texto siguiente:

**TÍTULO** **m**

**Régimen de intercambios comerciales con terceros países**

**Artículo** **13**

1. Toda importación comunitaria de los productos contemplados en el artículo
1 quedará sujeta a la presentación de un certificado de importación. Toda
exportación comunitaria de tales productos podrá quedar sujeta a la
presentación de un certificado de exportación.

2. El certificado será expedido por los Estados miembros a toda persona
interesada que lo solicitare, cualquiera que sea su lugar de establecimiento
en la Comunidad, sin perjuicio de las disposiciones que se adopten para la
aplicación de los artículos 16 y 17.

El certificado de importación o de exportación será válido en toda la
Comunidad. La expedición de dichos certificados estará supeditada a la
prestación de una fianza que garantice la obligación contraída de importar
o de exportar mientras dure el período de validez del certificado y que se
perderá total o parcialmente si no se realizare la operación en dicho plazo
o si sólo se realizare en parte.

3. De acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 30, se
adoptarán:

a) la lista de los productos para los que se exijan certificados de
importación y de exportación,

b) el período de validez de los certificados

c) y las restantes disposiciones de aplicación del presente artículo.

**$•/**

```
             Artículo 14

Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario, se
aplicarán los tipos de los derechos del arancel aduanero común a
los productos a que se refiere el artículo 1.

             Artículo 15

1. Con el fin de evitar o reprimir los efectos perjudiciales que
  pudieren tener en el mercado comunitario las importaciones de
  determinados productos referidos en el artículo 1, la
  importación, con el tipo del derecho establecido en el arancel
  aduanero común, de uno o Varios de tales productos podrá quedar
  sujeta al pago de un derecho de importación adicional en las
  condiciones que se desprenden del artículo 5 del Acuerdo de
  agricultura, celebrado de conformidad con el artículo 228 del
  Tratado dentro de las negociaciones comerciales multilaterales
  de la Ronda Uruguay.

2. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
  presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido
  en el artículo 30. Estas disposiciones tendrán por objeto en
  particular lo siguiente:

  a) la determinación de los productos, a los que podrán aplicarse
    derechos de importación adicionales,

  b) los requisitos necesarios para poner en marcha la aplicación
    del apartado 1 y, en particular, el cálculo y la
    determinación de los distintos volúmenes y precios.

             Artículo 16

Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el
artículo 1 resultantes de los acuerdos celebrados de conformidad

con el artículo 228 del Tratado o de cualquier otro acto adoptado
por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y gestionarán según
las disposiciones adoptadas de acuerdo con el procedimiento
establecido en el artículo 30. Estas disposiciones establecerán la
apertura de los contingentes anualmente y de forma adecuadamente
escalonada, y, en su caso:

a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y
  origen del producto,

b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
  que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra
   a)-, y

c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
  certificados de importación.

```

**SIX**

```
              Artículo 17

1. En la medida en que resultare necesario para permitir la
  exportación de los productos contemplados en el artículo 1, en

  su estado natural o como una de las mercancías enumeradas en el

  Anexo si se tratare de los productos contemplados en las letras
  a), b ), c), d), f) y g) del artículo citado, sobre la base de
  las cotizaciones o de los precios de dichos productos en el
  mercado mundial y dentro de los límites establecidos en los

  acuerdos celebrados de conformidad con el artículo 228 del

  Tratado, podrá compensarse la diferencia entre esas
  cotizaciones o precios y los precios comunitarios mediante una
  restitución por exportación.

  La restitución por la exportación de productos contemplados en

  el artículo 1 en forma de una de las mercancías enumeradas en

  el Anexo no podrá ser superior a la que se aplique a esos
  mismos productos exportados en su estado natural.

2. Se aplicará la misma restitución en toda la Comunidad. Podrá

  variar en función' del destino.

  Las restituciones se fijarán de acuerdo con el procedimiento
  establecido en el artículo 30. Dicha fijación podrá efectuarse,
   en particular:

  a) de forma periódica,

  b) mediante licitación.

   En caso necesario, la Comisión, a petición de un Estado miembro
  o por propia iniciativa, podrá modificar entre tanto las
   restituciones que se fijen de forma periódica.

   Cuando se fijare la restitución, se tendrá en cuenta en
  particular la necesidad de establecer un equilibrio entre la
  utilización de los productos de base comunitarios para la
   exportación de mercancías transformadas a terceros países y la
  utilización de los productos de estos países admitidos en el
   tráfico de perfeccionamiento.

3. La restitución por los productos a que se refiere el apartado 1
   exportados en su estado natural únicamente se concederá si se
   solicitare y previa presentación del certificado de exportación
   correspondiente.

4. El importe de la restitución aplicable en el momento de la
   exportación de los productos señalados en el artículo 1 y
   exportados en su estado natural será el que sea válido el día
   de la solicitud de certificado y, cuando se tratare de una
   restitución diferenciada, el que se aplique ese mismo día al

   destino indicado en el certificado.

5. Las disposiciones de los apartados 3 y 4 podrán ampliarse a los
   productos contemplados en el artículo 1 y exportados como una
   de las mercancías enumeradas en el Anexo, de acuerdo con el
   procedimiento establecido en el artículo 16 del Reglamento (CE)
   n° 3448/93.

```

**o**

```
6. Podrán establecerse supuestos de inaplicación excepcional de
  los apartados 3 y 4 cuando se trate de productos contemplados
  en el artículo 1 que disfruten de restituciones en el marco de
  medidas de ayuda alimentaria, de acuerdo con el procedimiento
  establecido en el artículo 30.

7. Las disposiciones de aplicación del presente artículo se
  adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
  artículo 30.

             Artículo 18

En la medida en que lo exigiere el buen funcionamiento de la
organización común de mercados en el sector de la leche y los
productos lácteos, la Comisión, de acuerdo con el procedimiento
establecido en el artículo 30 y en casos especiales, podrá prohibir
total o parcialmente el recurso al régimen de tráfico de
perfeccionamiento activo de los productos a que se refiere el
artículo 1 destinados a la fabricación de productos mencionados en
dicho artículo o de mercancías enumeradas en el Anexo.

             Artículo 19

1. Las normas generales para la interpretación de la nomenclatura
  combinada y las normas especiales para su aplicación se
  aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el
  presente Reglamento; la nomenclatura arancelaria que resulte de
  la aplicación del presente Reglamento se incluirá en el arancel
  aduanero común.

2. Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o
  adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo,
  quedarán prohibidas :

    la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a
    un derecho de aduana,

    la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida
    de efecto equivalente.

             Artículo 20

1. Cuando las cotizaciones o los precios en el mercado mundial de
  uno o varios de los productos contemplados en el artículo 1
  alcanzaren el nivel de los precios comunitarios, cuando tal
  situación pudiere persistir e incluso agravarse y, por
  consiguiente, el mercado comunitario acusare perturbaciones o
  estuviere amenazado con sufrirlas, podrán adoptarse las medidas
  adecuadas.

2. Las disposiciones de aplicación del presente artículo se
  adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
  artículo 30.

```

**C**
**JU**

```
                   Artículo 21

     1. Si, debido al aumento de las importaciones o de las
       exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
       contemplados en el artículo 1 sufriere o estuviere amenazado
       con sufrir perturbaciones graves que pudieran poner en peligro
       los objetivos del artículo 39 del Tratado, la Comisión podrá
       aplicar las medidas adecuadas a los intercambios comerciales
       con terceros países hasta que desaparezca la perturbación o

       amenaza de la misma.

     2. Si se produjere la situación a que se refiere el apartado l, la
       Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia
       iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
       a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
       de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
       ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
       días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

     3. Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
       Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
       los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
       Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
       modificar o anular la medida de que se trate.

     4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
       presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido

       en el artículo 30.

     5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando
       las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
       de conformidad con el apartado 2 del artículo 228 del

       Tratado.".

II. Reglamento (CEE) n° 876/68 del Consejo de 28 de junio de 1968 (DO n° L
   155 de 3.7.1968, p. 1), cuya última modificación la constituye el
   Reglamento (CEE) n° 1344/86 (DO n° L 119 de 8.5.1986, p. 36).

   Reglamento (CEE) n° 2115/71 del Consejo de 28 de septiembre de 1971
   (DO n° L 222 de 2.10.1971, p^ 5).

   Reglamento (CEE) n° 2180/71 del Consejo de 12 de octubre de 1971 (DO
   n° L 231 de 14.10.1971, p. 1) .

   Reglamento (CEE) n° 1603/74 del Consejo de 25 de junio de 1974 (DO n°
   L 172 de 27.6.1974, p. 9) .

   Reglamento (CEE) n° 2915/79 del Consejo de 18 de diciembre de 1979 (DO
   n° L 329 de 24.12.1979, p. 1), cuya última modificación la constituye
   el Reglamento (CEE) n° 3798/91 (DO n° L 357 de 28.12.1991, p. 3).

   Los citados Reglamentos quedan derogados.

                      34

```

_**"¡I**_

**ANEXO vin**

**CARNE DE VACUNO**

I. Reglamento (CEE ) n° 805/68 del Consejo de 27 de junio de 1968 (DO n° L 148
de 28.6.1968, p. 24), cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE)
n° 1884/94 (DO n° L 197 de 30.7.1994, p. 27).

1) Se suprime el artículo 3.

2) El Título II se sustituye por el texto siguiente:

**-TÍTULO** **II**

**Régimen de intercambios comerciales con** **terceros** **países**

**Artículo 9**

1. Toda importación comunitaria de los productos contemplados en la letra a)
del apartado 1 del artículo 1 quedará sujeta a la presentación de un
certificado de importación.

Toda importación comunitaria de los productos contemplados en la letra b)
del apartado 1 del artículo 1 y toda exportación comunitaria de los
productos contemplados en las letras a) y b) del apartado 1 del artículo 1
podrán quedar sujetas a la presentación de un certificado de importación o
de exportación.

El certificado será expedido por-los Estados miembros a toda persona
interesada que lo solicitare, cualquiera que sea su lugar de establecimiento
en la Comunidad, sin perjuicio de las disposiciones que se adopten para la
aplicación de los artículos 12 y 13.

El certificado de importación o de exportación será válido en toda la
Comunidad. La expedición de dichos certificados estará supeditada a la
prestación de una fianza que garantice la obligación contraída de importar
o de exportar mientras dure el período de validez del certificado y que se
perderá total o parcialmente si no se realizare la operación en dicho plazo
o si sólo se realizare en parte.

**\**
2. El período de validez de los certificados y demás disposiciones de
aplicación del presente artículo se adoptarán de acuerdo con el
procedimiento establecido en el artículo 27.

**Articulólo**

Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario, se aplicarán los
tipos de los derechos del arancel aduanero común a los productos a que se
refiere el artículo 1.

_**l**_
_**Jl**_

```
              Articulo 11

1. Con el fin de evitar o reprimir los efectos perjudiciales que
  pudieren tener en el mercado comunitario las importaciones de
  determinados productos agrícolas, la importación, con el tipo
  del derecho establecido en el arancel aduanero común, de uno o
  varios de tales productos podrá quedar sujeta al pago de un
  derecho de importación adicional en las condiciones que se
  desprenden del artículo 5 del Acuerdo de agricultura, celebrado

  de conformidad con el artículo 228 del Tratado dentro de las

  negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay.

2. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
  presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido
  en el artículo 27. Estas disposiciones tendrán por objeto en
  particular lo siguiente:

  a) la determinación de los productos a los que podrán aplicarse
    derechos de importación adicionales,

  b) los requisitos necesarios para poner en marcha la aplicación
    del apartado 1 y, en particular, el cálculo y la
    determinación de los distintos volúmenes y precios.

              Artículo 12

Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el

artículo 1 resultantes de los acuerdos celebrados de conformidad

con el artículo 228 del Tratado o de cualquier otro acto adoptado
por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y gestionarán según
las disposiciones adoptadas de acuerdo con el procedimiento
establecido en el artículo 27. Estas disposiciones establecerán la
apertura de los contingentes anualmente y de forma adecuadamente

escalonada, y, en su caso: "

a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y
  origen del producto,

b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
  que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra
  a), y

c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
  certificados de importación.

               Artículo 13

1. En la medida en que resultare necesario para permitir la
   exportación de los productos contemplados en el artículo 1,
   sobre la base de las cotizaciones o de los precios de dichos
  productos en el mercado mundial y dentro de los límites

   establecidos en los acuerdos celebrados de conformidad con el

   artículo 228 del Tratado, podrá compensarse la diferencia entre
   esas cotizaciones o precios y los precios comunitarios mediante
  una restitución por exportación.

2. Se aplicará la misma restitución en toda la Comunidad. Podrá

   variar en función del destino.

```

```
   Las restituciones se fijarán de acuerdo con el procedimiento
   establecido en el artículo 27. Dicha fijación podrá efectuarse,
   en particular:

   a) de forma periódica,

   b) mediante licitación*.

   En caso necesario, la Comisión, a petición de un Estado miembro
   o por propia iniciativa, podrá modificar entre tanto las
   restituciones que se fijen de forma periódica.

3. Cuando se fijare la restitución, se tendrá en cuenta en
  particular la necesidad de establecer un equilibrio entre la
   utilización de los productos de base comunitarios para la
   exportación de mercancías transformadas a terceros países y la
  utilización de los productos de estos países admitidos en el
   régimen de perfeccionamiento activo.

4. La restitución únicamente se concederá si se solicitare y
  previa presentación del certificado de exportación
   correspondiente.

5. El importe de la restitución aplicable en el momento de la
  exportación de los productos señalados en el artículo 1 será el
  que sea válido el día de la solicitud de certificado y, cuando
  se tratare de una restitución diferenciada, el que se aplique

  ese mismo día al destino indicado en el certificado.

6. Podrán establecerse supuestos de inaplicación excepcional de
  los apartados 3 y 4 cuando se trate de productos contemplados
  en el artículo 1 que disfruten de restituciones en el marco de
  medidas de ayuda alimentaria, de acuerdo con el procedimiento

  establecido en el artículo 27.

7. Las disposiciones de aplicación del presente artículo se
  adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el

  artículo 27.

              Artículo 14

En la medida en que lo exigiere el buen funcionamiento de la
organización común de mercados en el sector de la carne de vacuno,
la Comisión podrá, de acuerdo con el procedimiento establecido en
el artículo 27, prohibir total o parcialmente el recurso al régimen
de tráfico de perfeccionamiento activo o pasivo de los productos a
que se refiere el artículo 1.

              Artículo 15

1. Las normas generales para la interpretación del arancel
  aduanero común y las normas especiales para su aplicación se
  aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el
  presente Reglamento; la nomenclatura arancelaria que resulte de
  la aplicación del presente Reglamento se incluirá en el arancel

  aduanero común.

```

_**3**_ _**H**_

```
     2. Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o
       adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo,
       quedarán prohibidas en los intercambios comerciales con
       terceros países :

         la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a

         un derecho de aduana,

         la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida
         de efecto equivalente.

                   Artículo 16

     1. Si, debido al aumento de las importaciones o de las
       exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
       contemplados en el artículo 1 sufriere o estuviere amenazado
       con sufrir perturbaciones graves que pudieran poner en peligro
       los objetivos del artículo 39 del Tratado, podrán aplicarse las

       medidas adecuadas a los intercambios comerciales con terceros

       países hasta que desaparezca la perturbación o amenaza de la

       misma.

     2. Si se produjere la situación a que se refiere el apartado 1, la
       Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia
```

`iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que` _se_ `comunicarán`
```
       a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
       de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
       ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
       días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

     3. Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
       Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
       los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
       Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
       modificar o anular la medida de que se trate.

     4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
       presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido

       en el artículo 27.

     5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando
       las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
       de conformidad con el apartado 2 del artículo 228 del

       Tratado.".

   3) El artículo 22 bis; queda modificado del modo siguiente:

     a) Se suprime el apartado 2.

     b) El*apartado 3 se convierte en apartado 2.

II. Reglamento (CEE) n° 98/69 del Consejo de 16 de enero de 1969 (DO n° L
   14 de 21.1.1969, p. 2), modificado por el Reglamento (CEE) n° 429/77
   (DO n° L 61 de 5.3.1977, p. 18).

```

_**C**_ _**DÍ**_

```
   El artículo 1 se sustituye por el texto siguiente:

                   "Artículo 1

     1. Sólo podrá decidirse dar salida a los productos en poder de los
       organismos de intervención con las siguientes condiciones:

                    ?

       a) si se destinan a un uso especial,

       b) si se destinan a la exportación,

       c) si, en caso de que se les diere salida sin destino concreto,
         no existiere riesgo de perturbación del mercado, atendiendo
         en particular al promedio de los precios de mercado de los
         bovinos pesados en la Comunidad y en los Estados miembros,
         comprobados conforme a las disposiciones del Reglamento
         (CEE) n° 1982/87, o

       d) si la salida del almacén constituyere una necesidad técnica.

     2. En los casos recogidos en las letras a) y b) del apartado 1,
       podrán establecerse condiciones especiales para garantizar que
       los productos no serán desviados de su destino y tener en
       cuenta las exigencias propias de estas ventas.

       Tales condiciones podrán establecer en particular el depósito
       de una fianza que garantice la ejecución de los compromisos
       adquiridos y que se perderá total o parcialmente si dichos
       compromisos no se realizaren o si sólo se realizaren en parte."

III. Reglamento (CEE) n° 885/68 del Consejo de 28 de junio de 1968 (DO n° L
```

`156 de 4.7.1968,` _p._ `2), cuya última modificación la constituye el`
```
   Reglamento (CEE) n° 427/77 (DO n' L 61 de 5.3.1977, p. 16)..

   Reglamento (CEE) n° 1157/92 del Consejo de 28 de abril de 1992 (DO n [c ]
   L 122 de 7.5.1992, p. 4 ) .

   Los citados Reglamentos quedan derogados.

```

**S Í**

```
                ANEXO IX

           CARNE DE OVINO Y CAPRINO

Reglamento (CEE ) n° 3013/89 del Consejo de 25 de septiembre de 1989
(DO n° L 289 de 7.10.1989, p. 1), cuya última modificación la
constituye el Reglamento (CE) n° 1096/94 (DO n° L 121 de 12.5.1994, p.
9)

El Título II se sustituye por el texto siguiente:

               "TÍTULO II

   Régimen de intercambios comerciales con terceros países

               Artículo 9

  1. Toda importación o exportación comunitaria de los productos
    contemplados en el artículo 1 podrá quedar sujeta a la
    presentación de un certificado de importación o de exportación.

    El certificado será expedido por los Estados miembros a toda
    persona interesada que lo solicitare, cualquiera que sea su
    lugar de establecimiento en la Comunidad, sin perjuicio de las
    disposiciones que se adopten para la aplicación del artículo
    12.

    El certificado de importación o de exportación será válido en
    toda la Comunidad. La expedición 7 de dichos certificados estará
    supeditada a la prestación de una fianza que garantice la
    obligación contraída de importar o de exportar mientras dure el
    período de validez del certificado y que se " perderá total o
    parcialmente si no se realizare la operación en dicho plazo o
    si sólo se realizare en parte.

  2. El período de validez de los certificados y demás disposiciones
    de aplicación del presente artículo se adoptarán de acuerdo con
    el procedimiento establecido en el artículo 30.

               Artículo 10

  Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario, se
  aplicarán los tipos de los derechos del arancel aduanero común a
  los productos a que se refiere el artículo 1.

               Artículo 11

  1. Con el fin de evitar o reprimir los efectos perjudiciales que
    pudieren tener en el mercado comunitario las importaciones de
    determinados productos referidos en el artículo 1, la
    importación, con el tipo del derecho establecido en el arancel
    aduanero común, de uno o varios de tales productos podrá quedar
    sujeta al pago de un derecho de importación adicional en las
    condiciones que se desprenden del artículo 5 del Acuerdo de
    agricultura, celebrado de conformidad con el artículo 228 del
    Tratado dentro de las negociaciones comerciales multilaterales
    de la Ronda Uruguay.

```

_**•*)**_ **Y**

_2._ `La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del`
```
   presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido
   en el artículo 30. Estas disposiciones tendrán por objeto en
  particular lo siguiente:

   a) la determinación de los productos a los que podrán aplicarse
    derechos de importación adicionales,

   b) los requisitos necesarios para poner en marcha la aplicación
    del apartado 1 y, en particular, el cálculo y la
    determinación de los distintos volúmenes y precios.

               Artículo 12

Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el

artículo 1 resultantes de los acuerdos celebrados de conformidad

cori el artículo 228 del Tratado o de cualquier otro acto adoptado
por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y gestionarán según
las disposiciones adoptadas de acuerdo con el procedimiento
establecido en el artículo 30. Estas disposiciones establecerán la
apertura de los contingentes anualmente y de forma adecuadamente
escalonada, y, en su caso:

a), las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y
  origen del producto,

b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
  que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra
  a), y

c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
  certificados de importación.

               Artículo 13

1. En la medida en que lo exigiere el buen funcionamiento de la
  organización común de mercados en el sector de la carne de
  ovino y caprino, podrá prohibirse total o parcialmente el
  recurso al régimen de perfeccionamiento activo o pasivo de los
  productos contemplados en el artículo 1.

2. Las medidas tomadas en aplicación del presente artículo se
  adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el

  artículo 30.

               Artículo 14

1. Las normas generales para la interpretación de la nomenclatura
  combinada y las normas especiales para su aplicación se
  aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el
  presente Reglamento; la nomenclatura arancelaria que resulte de
  la aplicación del presente Reglamento se incluirá en el arancel

  aduanero común.

2. Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o
  adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo,
  quedarán prohibidas en los intercambios comerciales con
  terceros países :

```

**u**

```
        la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a
        un derecho de aduana,

        la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida
        de efecto equivalente.

                 Artículo 15

    1. Si, debido al aumento de las importaciones o de las
      exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
      contemplados en el artículo 1 sufriere o estuviere amenazado
       con sufrir perturbaciones graves que pudieran poner en peligro
       los objetivos del artículo 39 del Tratado, la Comisión podrá
      aplicar las medidas adecuadas a los intercambios comerciales
       con terceros países hasta que desaparezca la perturbación o
      amenaza de la misma.

    2. Si se produjere la situación a que se refiere el apartado 1, la
       Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia
       iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
       a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
       de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
       ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
       días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

    3. Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
       Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
       los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
       Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
       modificar o anular la medida de que se trate.

    4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
       presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido
       en el artículo 30.

    5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando
       las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
       de conformidad con el apartado 2 del artículo 22 8 del
       Tratado.".

II. Reglamento (CEE) n° 2641/80 del Consejo de 14 de octubre de 1989 (DO
   n° L 275 de 18.10.1980, p. 2), cuya última modificación la constituye
   el Reglamento (CEE) n° 3890/92 (DO n° L 391 de 31.12.1992, p. 51).

   Reglamento (CEE) n° 2642/80 del Consejo de 14 de octubre de 198 9 (no
   n° L 275 de 18.10.1980, p. 4), cuya última modificación la constituya
   el Reglamento (CEE) n° 3939/87 (DO n° L 373 de 31.12.1987, p. 1).

   Reglamento (CEE) n° 3643/85 del Consejo de 19 de diciembre de 1985 C 0
   n° L 348 de 24.12.1985, p. 2), cuya última modificación la constituya
   el Reglamento (CEE) n° 3890/92 (DO n° L 391 de 31.12.1992, p. 51).

   Los citados Reglamentos quedan derogados.

```

**.^s**

```
                    ANEXO X

                  CARNE DE PORCINO

I. Reglamento (CEE) n° 2759/75 del Consejo de 1 de noviembre de 1975 (DO
   n° L 282 de 1.11.1975, p. 1), cuya última modificación la constituye
   el Reglamento (CEE n° 1249/89 (DO n° L 129 de 11.5.1989, p. 12) .

   1) El párrafo segundo del apartado 1 del artículo 4 se sustituye por
     el texto siguiente:

     "El precio de base se fijará teniendo en cuenta, en particular, la
     necesidad de fijar este precio en un nivel que contribuya a
     garantizar la estabilización de los precios en los mercados, sin
     que ello traiga como consecuencia la formación de excedentes

     estructurales en la Comunidad.".

   2) El apartado 2 del artículo 5 se sustituye por el texto siguiente:

     "Los precios de compra de los productos que no sean el cerdo
     sacrificado y de calidad tipo se derivarán del precio de compra del

     cerdo sacrificado en función de la relación existente entre los

     valores comerciales de estos productos, por una parte, y el valor
     comercial del cerdo sacrificado, por otra.".

   3) En el apartado 4 del artículo 5 se añade la letra^siguiente:

     "d) se fijará el coeficiente que exprese la relación a que se
       refiere el apartado 2".

   4) El Título II se sustituye por el texto siguiente:

                    "TÍTULO II

      Régimen de intercambios comerciales con terceros países

                   Artículo 8

     1. Toda importación o exportación comunitaria de los productos
       contemplados en el apartado 1 del artículo 1 podrá quedar
       sujeta a la presentación de un certificado de importación o de
       exportación.

       El certificado será expedido por los Estados miembros a toda
       persona interesada que lo solicitare, cualquiera que sea su
       lugar de establecimiento en la Comunidad, sin perjuicio de las
       disposiciones que se adopten para la aplicación de los
       artículos 11 y 13.

       El certificado de importación o de exportación será válido en
       toda la Comunidad. La expedición de dichos certificados estará
       supeditada a la prestación de una fianza que garantice la
       obligación contraída de importar o de exportar mientras dure el
       período de validez del certificado y que se perderá total o
       parcialmente si no se realizare la operación en dicho plazo o
       si sólo se realizare en parte.

```

```
2. El período de validez de los certificados y demás disposiciones
  de aplicación del presente artículo se adoptarán de acuerdo con
  el procedimiento establecido en el artículo 24.

               Artículo 9

Salvo que en el piresente Reglamento se dispusiere lo contrario, se
aplicarán los tipos de los derechos del arancel aduanero común a
los productos a que se refiere el apartado 1 del artículo l.

              Artículo 10

1. Con el fin de evitar o reprimir los efectos peí"judiciales que
  pudieren tener en el mercado comunitario las importaciones de
  determinados productos referidos en el apartado 1 del artículo
   1, la importación, con el tipo del derecho establecido en el
  arancel aduanero común, de uno o varios de tales productos
  podrá quedar sujeta al pago de un derecho de importación
  adicional en las condiciones que sé desprenden del artículo 5
  del Acuerdo de agricultura, celebrado de conformidad con el
  artículo 228 del Tratado dentro de las negociaciones
  comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay.

2. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
  presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido
  en el artículo 24. Estas disposiciones tendrán por objeto en
  particular lo siguiente:

  a) la determinación de los productos a los que podrán aplicarse
    derechos de importación adicionales,

  b) los requisitos necesarios para poner en marcha la aplicación
    del apartado 1 y, en particular, el cálculo y la
    determinación de los distintos volúmenes y precios.

               Artículo 11

Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el

artículo 1 resultantes de los acuerdos celebrados de conformidad

con el artículo 228 del Tratado o de cualquier otro acto adoptado
por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y gestionarán según
las disposiciones adoptadas de acuerdo con el procedimiento
establecido en el artículo 24. Estas disposiciones establecerán la
apertura de los contingentes anualmente y de forma adecuadamente

escalonada, y, en su caso:

a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y
   origen del producto,

b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
   que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra

   a), y

c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
   certificados de importación.

```

_**A**_

```
              Artículo 12

Cuando en el mercado comunitario se comprobare un alza notable de
los precios, cuando tal situación pudiere persistir y, por ello,
este mercado sufriere perturbaciones o pudiere sufrirlas, podrán
adoptarse las medidas necesarias.

Las disposiciones de aplicación del presente artículo se adoptarán
de acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 24.

              Artículo 13

1. En la medida en que resultare necesario para permitir la
  exportación de los productos contemplados en el apartado 1 del
  artículo 1, sobre la base de las cotizaciones o de los precios
  de dichos productos en el mercado mundial y dentro de los

   límites establecidos en los acuerdos celebrados de conformidad

  con el artículo 228 del Tratado, podrá compensarse la
  diferencia entre esas cotizaciones o precios y los precios
   comunitarios mediante una restitución por exportación.

2. Se aplicará la misma restitución en toda là Comunidad. Podrá

  variar en función del destino.

  Las restituciones se fijarán de acuerdo con el procedimiento
  establecido en el artículo 24. Dicha fijación podrá efectuarse,
  en particular:

  a) de forma periódica,

  b) mediante licitación.

  En caso necesario, la Comisión, a petición de un Estado miembro
  o por propia iniciativa, podrá modificar entre tanto las
  restituciones que se fijen de forma periódica.

3. Cuando se fijare la restitución, se tendrá en cuenta en
  particular la necesidad de establecer un equilibrio entre la
  utilización de los productos de base comunitarios para la
  exportación de mercancías transformadas a terceros países y la
  utilización de los productos de esos países admitidos en el
  régimen denominado de perfeccionamiento.

4. La restitución se concederá únicamente si se solicitare y
  previa presentación del certificado de exportación
  correspondiente.

5. El importe de la restitución aplicable en el momento de la
  exportación de los productos señalados en el apartado 1 del
  artículo 1 será el que sea válido el día de la solicitud de
  certificado y, cuando se tratare de una restitución
  diferenciada, el que se aplique ese mismo día al destino

  indicado en el certificado.

```

```
6. Podrán establecerse supuestos de inaplicación excepcional de
  los apartados 3 y 4 cuando se trate de productos contemplados
  en el artículo 1 que disfruten de restituciones en el marco de
  medidas de ayuda alimentaria, de acuerdo con el procedimiento

  establecido en el artículo 24.

7. Las disposiciones de aplicación del .presente artículo se
  adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el

  artículo 24 .

              Artículo 14

1. En la medida en que lo exigiere el buen funcionamiento de la
  organización común de mercados en el sector de la carne de
  porcino, podrá prohibirse total o parcialmente el recurso al
  régimen de tráfico de perfeccionamiento activo de todos los
  productos contemplados en el apartado 1 del artículo 1
  destinados a la fabricación de los productos mencionados en
  dicho apartado.

2. Las medidas adoptadas en aplicación del presente artículo se
  decidirán de acuerdo con el procedimiento establecido en el

  artículo 24.

              Artículo 15

1. Las normas generales para la interpretación del arancel
  aduanero común y las normas especiales para su aplicación se
  aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el
  presente Reglamento; la nomenclatura arancelaria que resulte de
  la aplicación del presente Reglamento se incluirá en el arancel

  aduanero común.

2. Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o
  adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo,
  quedarán prohibidas en los intercambios comerciales con
  terceros países:

    la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a

    un derecho de aduana,

    la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida

    de efecto equivalente.

              Artículo 16

1. Si, debido al aumento de las importaciones o de las
  exportaciones, el mercado comunitario, de uno o más productos
  contemplados en el apartado 1 del artículo 1 sufriere o
  estuviere amenazado con sufrir perturbaciones graves que
  pudieran 'poner en peligro los objetivos del artículo 39 del
  Tratado, podrán aplicarse las medidas adecuadas a los
   intercambios comerciales con terceros países hasta que
  desaparezca la perturbación p amenaza de la misma.

                 46

```

**--6**

```
     2. Si se produjere la situación a que se refiere el apartado 1, la
       Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia
       iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
       a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
       de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
       ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
       días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

     3. Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
       Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
       los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
       Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
       modificar o anular la medida de que se trate.

     4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
       presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido

       en el artículo 24.

     5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando
       las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados

       de conformidad con el artículo 228 del Tratado.".

II. Reglamento (CEE) n° 2764/75 del Consejo de 29 de octubre de 1975 (DO
   n° L 282 de 1.11.1975, p. 21), cuya última modificación la constituye
   el Reglamento (CEE) n° 4160/87 (DO n° L 392 de 31.12.1987, p. 46).

   Reglamento (CEE) n° 2765/75 del Consejo de 29 de octubre de 1975 (DO
   n° L 282 de 1.11.1975, p. 23).

   Reglamento (CEE) n° 2766/75 del Consejo de 29 de octubre de 1975 (DO
```

`n°` `L 282 de` _X._ `11.197-5,` `p. 25), cuya última modificación la constituye`
```
   el Reglamento (CEE) n° 3906/87 (DO n° L 370 de 30.12.1987, p. 11).

   Reglamento (CEE) n° 2768/75 del Consejo de 29 de octubre de 1975 (DO
   n° L 282 de 1.11.1975, p. 39).

   Reglamento (CEE) n° 2769/75 del Consejo de 1 de noviembre de 1975 (DO
   n° L 282 de 1.11.1975, p. 43).

   Los citados Uoglamentos quedan derogados.

                      47

```

```
                                   V

                    ANEXO XI

                CJ^RNE DE AVES DE CORRAL

I. Reglamento (CEE) n° 2777/75 del Consejo de 29 de octubre de 1975 (DO
   n° L 282 de 1.11.1975, p. 77), cuya última modificación la constituye
   el Reglamento (CEE) n° 1574/93 (DO n° L 52 de 24.6.1993, p. 1).

   1) Los artículos 3 a 11 (inclusive) se sustituyen por los artículos
     siguientes:

                   "Artículo 3

     1. Toda importación o exportación comunitaria de los productos
       contemplados en el apartado 1 del artículo 1 podrá quedar
       sujeta a la presentación de un certificado de importación o de
       exportación.

       El certificado será expedido por los Estados miembros a toda
       persona interesada que lo solicitare, cualquiera que sea su
       lugar de establecimiento en la Comunidad, sin perjuicio de las
       disposiciones que se adopten para la aplicación de los
       artículos 6 y 8.

```

`El certificado de importación o de exportación` _sexo,_ `válido en`
```
       toda la Comunidad. La expedición de dichos certificados ostará
       supeditada a la prestación de, una fianza que garantice la
       obligación contraída de importar o de exportar mientras dure el
       período de validez dpi certificado y que se perderá total o
       parcialmente si no se realizare la operación en dicho plazo o
       si sólo se realizare en parte.

     2. El período de validez de los certificados y demás disposiciones
       de aplicación del presente artículo se adoptarán de acuerdo con
       el procedimiento establecido en el artículo 17.

                    Artículo 4

     Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario, se
     aplicarán los tipos de los derechos del arancel aduanero común a
     los productos a que se refiere el apartado 1 del artículo 1.

                    Artículo 5

     1. Con el fin de evitar o reprimir los efectos perjudiciales que
       pudieren tener en el mercado comunitario las importaciones de
       determinados productos referidos en el apartado 1 del artículo
       1, la importación, con el tipo del derecho establecido en el
       arancel aduanero común, de uno o varios de tales prod\ictos
       podrá quedar sujeta al pago de un derecho da importación
       adicional en las condiciones que se desprenden ci :1' artículo 5
       del Acuerdo de agricultura, celebrado de confoiTaidad con el
       artículo 228 del Tratado dentro de las negocian iones
       comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay.

                            4R

```

**ia\'**

```
2. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
  presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido
  en el artículo 17. Estas disposiciones tendrán por objeto en
  particular lo siguiente:

  a) la determinación de los productos a los que podrán aplicarse
    derechos de importación adicionales,

  b) los requisitos necesarios para poner en marcha la aplicación
    del apartado 1 y, en particular, el cálculo y la
    determinación de los distintos volúmenes y precios.

               Artículo 6

Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el
apartado 1 del artículo 1 resultantes de los acuerdos celebrados de
conformidad con el artículo 228 del Tratado o de cualquier otro
acto adoptado por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y
gestionarán según las disposiciones adoptadas de acuerdo con el
procedimiento establecido en el artículo 17. Estas disposiciones
establecerán la apertura de los contingentes anualmente y de forma
adecuadamente escalonada, y, en su caso:

a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y
  origen del producto,

b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
  que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra

  a), y

c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
  certificados de importación.

               Artículo 7

Cuando en el mercado comunitario se comprobare un alza notable de
los precios, cuando tal situación pudiere persistir y, por ello,
este mercado sufriere perturbaciones o pudiere sufrirlas, podrán
adoptarse las medidas necesarias.

Las disposiciones de aplicación del presente artículo se adoptarán
de acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 17.

               Artículo 8

1. En la medida en que resultare necesario para permitir la
  exportación de los productos contemplados en el apartado 1 del
  artículo 1, sobre la base de los precios de dichos productos en
  el mercado mundial y dentro de los límites establecidos en los

  acuerdos celebrados de conformidad con el artículo 228 del

  Tratado, podrá compensarse la diferencia entre esos precios y
   los precios comunitarios mediante una restitución por
  exportación.

2. Se aplicará la misma restitución en toda la Comunidad. Podrá

  variar en función del destino.

```

```
                                                   v b

  Las restituciones se fijarán de acuerdo con el procedimiento
  establecido en el artículo 17. Dicha fijación podrá efectuarse,
  en particular:

  a) de forma periódica,

  b) mediante licitación.

  En caso necesario, la Comisión, a petición de un Estado miembro
  o por propia iniciativa, podrá modificar entre tanto las
  restituciones que se fijen de forma periódica.

3. Cuando se fijare la restitución, se tendrá en cuenta en
  particular la necesidad de establecer un equilibrio entre la
  utilización de los productos de base comunitarios para la
  exportación de mercancías transformadas a terceros países y la
  utilización de los productos de esos países admitidos en el
  régimen de perfeccionamiento.

4. La restitución se concederá únicamente si se solicitare y
  previa presentación del certificado de exportación
  correspondiente.

5. El importe de la restitución aplicable en el momento de la
  exportación de los productos señalados en el apartado 1 del
  artículo 1 será el que sea válido el día de la solicitud de
  certificado y, cuando se tratare de una restitución
  diferenciada, el que se aplique ese mismo día al destino

  indicado en el certificado.

6. Podrán establecerse supuestos de inaplicación excepcional de

  los apartados 4 y 5 cuando se trate de productos contemplados
  en el artículo 1 que disfruten de restituciones en el marco de
  medidas de ayuda alimentaria, de acuerdo con el procedimiento

  establecido en el artículo 17.

7. Las disposiciones de aplicación del presente artículo se
  adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el

  artículo 17.

               Artículo 9

En la medida en que lo exigiere el buen funcionamiento de la
organización común de mercados en el sector de la carne de aves de
corral, podrá prohibirse total o parcialmente el recurso al régimen
denominado de perfeccionamiento activo de los productos
contemplados en el artículo 1 destinados a la fabricación de los
productos a que se refiere el apartado 1 del artículo 1.

Las medidas adoptadas en aplicación del presente artículo se
decidirán de acuerdo con el procedimiento establecido en el

artículo 17.

              so

```

```
                                 ;• X

               Artículo 10

  1. Las normas generales para la interpretación del arancel
    aduanero común y las normas especiales para su aplicación se
    aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el
    presente Reglamento; la nomenclatura arancelaria que resulte de
    la aplicación del presente Reglamento se incluirá en el arancel
    aduanero común.

  2. Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o
    adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo,
    quedarán prohibidas en los intercambios comerciales con
    terceros países:

      la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a
      un derecho de aduana,

      la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida
      de efecto equivalente.

               Artículo 11

  1. Si, debido al aumento de las importaciones o de las
    exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
    contemplados en el apartado 1 del artículo 1 sufriere o
    estuviere amenazado con sufrir perturbaciones graves que
    pudieran poner en peligro los objetivos del artículo 3 9 del
    Tratado, podrán aplicarse las medidas adecuadas a los
    intercambios comerciales con terceros países hasta que
    desaparezca la perturbación o amenaza de la misma.

  2. Si se produjere la situación a que se refiere el apartado 1, la
    Comisión, a instancia de un' Estado miembro o por propia
    iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
    a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
    de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
    ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
    días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

  3. Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
    Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
    los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
    Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
    modificar o anular la medida de que se trate.

  4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
    presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido
    en el artículo 17.

  5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando
    las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
    de conformidad con el apartado 2 del artículo 228 del
    Tratado.".

2) Se suprime el artículo 12.

```

```
II. Reglamento (CEE) n° 2 778/75 del Consejo de 29 de octubre de 1975 (DO
   n° L 282 de 1.11.1975, p. 84), cuya última modificación la constituye
   el Reglamento (CEE) n" 3714/92 (DO n° L 378 de 23.12.1992, p. 23).

   Reglamento (CEE) n° 2779/75 del Consejo de 29 de octubre de 1975 (DO
   n° L 282 de 1.11.1975, p. 90).

   Reglamento (CEE) n° 2780/75 del Consejo de 1 de noviembre de 1975 (DO
   n° L 282 de 1.11.1975, p. 94).

   Los citados Reglamentos quedan derogados.

                           R9

```

```
               ANEXO XII

                HUEVOS,

          OVOALBUMINA Y LACTOALBUMINA

Reglamento (CEE) n° 2771/75 del Consejo de 29 de octubre de 1975 (DO
n° L 282 de 1.11.1975, p. 49), cuya última modificación la constituye
el Reglamento (CEE) n° 1574/93 (DO n° L 152 de 24.6.1993, p. 1).

1) Los artículos 3 a 11 (inclusive) se sustituyen por los artículos
  siguientes:

               "Artículo 3

  1. Toda importación o exportación comunitaria de los productos
    contemplados en el apartado 1 del artículo 1 podrá quedar
    sujeta a la presentación de un certificado de importación o de
    exportación.

    El certificado será expedido por los Estados miembros a toda
    persona interesada que lo solicitare, cualquiera que sea su
    lugar de establecimiento en la Comunidad, sin perjuicio de las
    disposiciones que se adopten para la aplicación de los
    artículos 6 y 8.

    El certificado de importación o de exportación será válido en
    toda la Comunidad. La expedición de dichos certificados estará
    supeditada a la prestación de una fianza que garantice la
    obligación contraída de importar o de exportar mientras dure el
    período de validez del certificado y que se perderá total o
    parcialmente si no se realizare la operación en dicho plazo o
    si sólo se realizare en parte.

  2. El período de validez de los certificados y demás disposiciones
    de aplicación del presente artículo se adoptarán de acuerdo con
    el procedimiento establecido en el artículo 17.

               Artículo 4

  Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario, se
  aplicarán los tipos de los derechos del arancel aduanero común a
  los productos a que se refiere el apartado 1 del artículo 1.

               Artículo 5

  1. Con el fin de evitar o reprimir los efectos perjudiciales que
    pudieren tener en el mercado comunitario las importaciones de
    determinados productos referidos en el apartado 1 del artículo
    1, la importación, con el tipo del derecho establecido en el
    arancel aduanero común, de uno o varios de tales productos
    podrá quedar sujeta al pago de un derecho de importación
    adicional en las condiciones que se desprenden del artículo 5
    del Acuerdo de agricultura, celebrado de conformidad con el
    artículo 228 del Tratado dentro de las negociaciones
    comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay.

                 53

```

_**\**_ **`J-v`**

```
2. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
  presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido
  en el artículo 17. Estas disposiciones tendrán por objeto en
  particular lo siguiente:

  a) la determinación de los productos a los que podrán aplicarse
    derechos de importación adicionales,

  b) los requisitos necesarios para poner en marcha la aplicación
    del apartado 1 y, en particular, el cálculo y la
    determinación de los distintos volúmenes y precios.

               Artículo 6

Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el
apartado 1 del artículo 1 resultantes de los acuerdos celebrados de
conformidad con el artículo 228 del Tratado o de cualquier otro
acto adoptado por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y
gestionarán según las disposiciones adoptadas de acuerdo con el
procedimiento establecido en el artículo 17. Estas disposiciones
establecerán la apertura de los contingentes anualmente y de forma
adecuadamente escalonada, y, en su caso:

a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y
  origen del producto,

b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
  que permita conprobar las garantías a que se refiere la letra

  a), y

c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
   certificados de importación.

               Artículo 7

Cuando en el mercado comunitario se comprobare un alza notable de
los precios, cuando esta situación pudiere persistir y, por ello,
este mercado sufriere o pudiere sufrir perturbaciones, podrán

tomarse las medidas necesarias.

Las disposiciones de aplicación del presente artículo se adoptarán
de acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 17.

               Artículo 8

1. En la medida en que resultare necesario para permitir la
   exportación de los productos contemplados en el apartado 1 del
   artículo 1, en su estado natural o como una de las mercancías

   enumeradas en el Anexo I, sobre la base de los precios de
   dichos productos en el mercado mundial y dentro de los límites

   establecidos en los acuerdos celebrados de conformidad con el

   artículo 228 dcil Tratado, podrá compensarse la diferencia entre
   esos precios y los precios comunitarios mediante una
   restitución por exportación.

2. Se aplicará la misma restitución en toda la Comunidad. Podrá

   variar en función del destino.

```

**-U'!**

```
   Las restituciones se fijarán de acuerdo con el procedimiento
   establecido en el artículo 17. Dicha fijación podrá efectuarse,
   en particular:

   a) de forma periódica,

   b) mediante licitación.

   En caso necesario, la Comisión, a petición de un Estado miembro
   o por propia iniciativa, podrá modificar entre tanto las
   restituciones que se fijen de forma periódica.

3. Cuando se fijare la restitución, se- tendrá en cuenta en
   particular la necesidad de establecer un equilibrio entre la
   utilización de los productos de base comunitarios para la
   exportación de mercancías transformadas a terceros países y la
   utilización de los productos de esos países admitidos en el
   régimen de perfeccionamiento.

4. La restitución por los productos contemplados en el apartado 1
   del artículo 1 y exportados en su estado natural únicamente se
   concederá si se solicitare y previa presentación del
   certificado de exportación correspondiente.

5. El importe de la restitución aplicable en el momento de la
   exportación de los productos señalados en el. apartado 1 del
  artículo 1 y exportados en su estado natural será el que sea
  válido el día de la solicitud de certificado y, cuando se
   tratare de una restitución diferenciada, el que se aplique ese

  mismo día al destino indicado en el certificado.

6. Las disposiciones de los apartados 4 y 5 podrán ampliarse a los
  productos contemplados en el apartado 1 del artículo 1 y
  exportados como una de las mercancías enumeradas en el Anexo I,
  de acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 16
  del Reglamento (CE) n° 3448/93.

7. Podrán establecerse supuestos de inaplicación excepcional de
   los apartados 4 y 5 cuando se trate de productos contemplados
  en el apartado 1 del artículo 1 que disfruten de restituciones
  en el marco de medidas de ayuda alimentaria, de acuerdo con el
  procedimiento establecido en el artículo 17.

8. Las disposiciones de aplicación del presente artículo se
  adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
  artículo 17. El Anexo I se modificará siguiendo el mismo
  procedimiento.

               Artículo 9

En la medida en que lo exigiere el buen funcionamiento de la
organización común de mercados en el sector de los huevos, podrá
prohibirse total o parcialmente el recurso al régimen denominado de
perfeccionamiento activo de los siguientes productos :

```

```
    los contemplados en el apartado 1 del artículo 1 y
    destinados a la fabricación de productos referidos en la
    letra b) del apartado 1 del artículo 1,

    y, en casos especiales, los contemplados en el apartado 1
    del artículo 1 y destinados a la fabricación de mercancías

   . enumeradas en el Anexo I.

Las medidas adoptadas en aplicación del presente artículo se
decidirán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
artículo 17.

             Artículo 10

1. Las normas generales para la interpretación del arancel
  aduanero común y las normas especiales para su aplicación se
  aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el
  presente Reglamento; la nomenclatura arancelaria que resulte de
  la aplicación del presente Reglamento se incluirá en el arancel
  aduanero común.

2. Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o
  adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo,
  quedarán prohibidas en los intercambios comerciales con
  terceros países:

    la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a
    un derecho de aduana,

    la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida
    de efecto equivalente.

             Artículo 11

1. Si, debido al aumento de las importaciones o de las
  exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
  contemplados en el apartado 1 del artículo 1 sufriere o
  estuviere amenazado con sufrir perturbaciones graves que
  pudieran poner en peligro los objetivos del artículo 3 9 del
  Tratado, podrán aplicarse las medidas adecuadas a los
  intercambios comerciales con terceros países hasta que
  desaparezca la perturbación o amenaza de la misma.

2. Si se produjere la situación a que se refiere el apartado 1, la
  Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia
  iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
  a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
  de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
  ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
  días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

3. Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
  Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
  los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
  Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
  modificar o anular la medida de que se trate.

```

**•1S**

```
     4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
       presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido

       en el artículo 17.

     5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando
       las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
       de conformidad con el apartado 2 del artículo 228 del

       Tratado.".

   2) Se suprime el artículo 12.

II. Reglamento (CEE) n° 2783/75 del Consejo de 29 de octubre de 1975 (DO
   n° L 282 de 1.11.1975, p. 104), cuya última modificación la constituye
   el Reglamento (CEE) n° 4001/87 (DO n° L 377 de 31.12.1987, p. 44).

   1) La., frase introductoria del artículo 1 se sustituye por la
     siguiente :

     "Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario, se
     aplicarán los tipos de los derechos del arancel aduanero común a
     los productos siguientes :".

   2) El artículo 2 se sustituye por el texto siguiente:

                   "Artículo 2

     1. Toda importación o exportación comunitaria de los productos
       contemplados en el artículo 1 podrá quedar sujeta a la
       presentación de un certificado de importación o de exportación.

       El certificado será expedido por los Estados miembros a toda
       persona interesada que, 1 Q solicitare, cualquiera que sea su
       lugar de establecimiento en la Comunidad, sin perjuicio de las
       disposiciones que se adopten para la aplicación del artículo 4.

       El certificado de importación o de exportación será válido en
       toda la Comunidad. La expedición de dichos certificados estará
       supeditada a la prestación de una fianza que garantice la
       obligación contraída de importar o de exportar mientras dure el
       período de validez del certificado y que se perderá total o
       parcialmente si no se realizare "la operación en dicho plazo o
       si sólo se realizare en parte.

     2. El período de validez de los certificados y demás disposiciones
       de aplicación del presente artículo se adoptarán de acuerdo con
       el procedimiento establecido en el artículo 17 del Reglamento
       (CEE) n° 2771/75.".

```

_**u**_ _**h**_

```
3) El artículo 3 se sustituye por el texto siguiente:

                "Artículo 3

  1. Con el fin de evitar o reprimir los efectos perjudiciales que
    pudieren tener en el mercado comunitario las importaciones de
    determinados productos referidos en el artículo l, la
    importación, con el tipo del derecho establecido en el arancel
    aduanero común, de uno o varios de tales productos podrá quedar
    sujeta al pago de un derecho de importación adicional en las
    condiciones que se desprenden del artículo 5 del Acuerdo de
    agricultura, celebrado de conformidad con el artículo 228 del
    Tratado dentro de las negociaciones comerciales multilaterales
    de la Ronda Uruguay.

  2. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
    presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido
    en el artículo 17 del Reglamento (CEE) n° 2771/75. Estas
    disposiciones tendrán por objeto en particular lo siguiente:

    a) la determina.ción de los productos a los que podrán aplicarse
      derechos de importación adicionales,

    b) los requisitos necesarios para poner en marcha la aplicación
      del apartado 1 y, en particular, el cálculo y la
      determinación de los distintos volúmenes y precios.".

4) El artículo 4 se sustituye por el texto siguiente:

                 Artículo 4

  Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el

  artículo 1 resultantes de los acuerdos celebrados de conformidad

  con el artículo 228 del Tratado o de cualquier otro acto adoptado
  por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y gestionarán según
  las disposiciones adoptadas de acuerdo con el procedimiento
  establecido en el artículo 17 del Reglamento (CEE) n° 2771/75.
  Estas disposiciones establecerán la apertura de los contingentes
  anualmente y de forma adecuadamente escalonada, y, en su caso:

  a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y
    origen del producto,

  b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
    que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra

    a), y

  c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
    certificados de importación.".

5) El artículo 5 se sustituye por el texto siguiente.:

                 "Artículo 5

  Cuando en el mercado comunitario se comprobare un alza notable de
  los precios, cuando tal situación pudiere persistir y, por ello,
  este mercado sufriere o pudiere sufrir perturbaciones, podrán

  tomarse las medidas necesarias.

```

```
     Las disposiciones de aplicación del presente artículo se adoptarán
     de acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 17 del
     Reglamento (CEE) n° 2771/75.".

   6) El artículo 7 se sustituye por el texto siguiente:

                      "Artículo 7

     En la medida en que lo exigiere el buen funcionamiento de la

     organización común de mercados en el sector de los huevos y el

     presente Reglamento, podrá prohibirse total o parcialmente el

     recurso al régimen denominado de perfeccionamiento activo de los

     productos contemplados en el artículo 1 destinados a la fabricación

     de los productos a que se refiere dicho artículo.

     Las medidas tomadas en aplicación del presente Reglamento se

     decidirán de acuerdo con el procedimiento establecido en el

     artículo 17 del Reglamento (CEE) n° 2771/75.".

   7) El artículo 8 se sustituye por el texto siguiente:

                      "Artículo 8

     l . Las normas generales para la interpretación del arancel

        aduanero común y las normas especiales para su aplicación se

        aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el

        presente Reglamento; la nomenclatura arancelaria que resulte de

        la aplicación del presente Reglamento se incluirá en el arancel

        aduanero común.

      2. Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o

        adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo,

        quedarán prohibidas en los intercambios comerciales con

        terceros países:

          la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a

          un derecho de aduana,

          la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida

          de efecto equivalente.

III. Reglamento (CEE) n° 2773/75 del Consejo de 29 de octubre de 1975 (DO

   n° L 282 de 1.11.1975, p. 64), cuya última modificación la constituye

   el Reglamento (CEE) n° 4155/87 (DO n° L 392 de 31.12.1987, p. 2 9 ) .

   Reglamento (CEE) n° 2774/75 del Consejo de 29 de octubre de 1975 (DO

   n [c] L 282 de 1.11.1975, p. 6 8 ) .

   Reglamento (CEE) n° 2775/75 del Consejo de 1 de octubre de 1975 (DO
   n [D] L 282 de 1.11.1975, p. 72).

   Los citados Reglamentos quedan derogados.

```

_**) \ c**_

```
                  ANEXO XIII

               FRUTAS Y HORTALIZAS

I. Reglamento (CEE) n° 1035/72 del Consejo de 18 de mayo de 1972 (DO n' L
   118 de 20.5.1972, p. 3), cuva ultima modificación la constituye el
   Reglamento (CE) n° 3669/93 (DO n° L 338 de 31.12.1993, p. 26).

   El Título IV se sustituye por el texto siguiente:

                  "TÍTULO IV

      Régimen de intercambios comerciales con terceros países

                  Artículo 22

    1. Toda importación o exportación comunitaria de los productos
       contemplados en el apartado 2 del artículo 1 podrá quedar
       sujeta a la presentación de un certificado de importación c de
       exportación.

       El certificado será expedido por los Estados miembros a toda
       persona interesada que lo solicitare, cualquiera que sea su
       lugar de establecimiento en la Comunidad, sin perjuicio de las
       disposiciones que se adopten para la aplicación de los
       artículos 25 y 26.

       El certificado de importación o de exportación será válido en
       toda la Comunidad. La expedición de dichos certificados podrá
       estar supeditada a la prestación de una fianza que garantice la
       obligación contraída de importar o de exportar mientras dure el
       período de validez del certificado; salvo en caso de fuerza
       mayor, la fianza se perderá total o parcialmente si no se
       realizare la operación en dicho plazo o si sólo se realizare en
       parte.

     2. El período de validez de los certificados y demás disposiciones
       de aplicación del presente artículo se adoptarán de acuerdo con
       el procedimiento establecido en el artículo 23.

                  Artículo 23

     1. Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario,
       se aplicarán los tipos de los derechos del arancel aduanero
```

`común a los productos a que se refiere el apartado` _2_ `del`
```
       artículo 1.

     2. Las disposiciones de aplicación del presente artículo se
       adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido., en el
       artículo 33. Estas disposiciones tendrán por objeto en
       particular las normas necesarias para comprobar los precios de
       importación.

```

_**•n**_

```
               Artículo 24

1. Con el fin de evitar o reprimir los efectos perjudiciales que
   pudieren tener en el mercado comunitario las importaciones de
   determinados productos referidos en el apartado 2 del artículo
   l, la importación, con el tipo del derecho establecido en el
   arancel aduanero común, de uno o varios de tales productos
   podrá quedar sujeta al pago de un derecho de importación
   adicional en las condiciones que se desprenden del artículo 5
   del Acuerdo de agricultura, celebrado de conformidad con el
   artículo 228 del Tratado dentro de las negociaciones
   comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay.

2. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
   presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido
   en el artículo 33. Estas disposiciones tendrán por objeto en
   particular lo siguiente:

   a) la determinación de los productos a los que podrán aplicarse
    derechos de importación adicionales,

   b) los requisitos necesarios para poner en marcha la aplicación
    del apartado 1 y, en particular, el cálculo y la
    determinación de los distintos volúmenes y precios.

               Artículo 25

Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el
apartado 2 del artículo 1 resultantes de los acuerdos celebrados de
conformidad con el artículo 228 del Tratado o de cualquier otro
acto adoptado por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y
gestionarán según las disposiciones adoptadas de acuerdo con el
procedimiento establecido en el artículo 33. Estas disposiciones
establecerán la apertura de los contingentes anualmente y de forma

adecuadamente escalonada, y, en su caso:

a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y
  origen del producto,

b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
  que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra

  a), y

c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
  certificados de importación.

               Artículo 26

1. En la medida en que resultare necesario para permitir la
  exportación de los productos contemplados en el apartado 2 del
  artículo 1, sobre la base de los precios de dichos productos en
   el comercio internacional y dentro de los límites establecidos

  en los acuerdos celebrados de conformidad con el artículo 228

  del Tratado, podrá compensarse la diferencia entre esos precios
  y los precios comunitarios mediante una restitución por
  exportación.

```

_**Uh**_

_2._ `Se aplicará la misma restitución en toda la Comunidad. Podrá`

```
  variar en función del destino.

  Las restituciones se fijarán de acuerdo con el procedimiento
  establecido en el artículo 33. Dicha fijación podrá efectuarse,
  en particular:

  a) de forma periódica,

  b) mediante licitación.

  En caso necesario, la Comisión, a petición de un Estado miembro
  o por propia iniciativa, podrá modificar entre tanto las
  restituciones que se fijen de forma periódica.

3. La restitución únicamente se concederá si se solicitare y
  previa presentación del certificado de exportación
  correspondiente.

4. El importe de la restitución aplicable en el momento de la
  exportación de los productos señalados en el apartado 2 del
  articuló 1 será el que sea válido el día de la solicitud de
  certificado y, cuando se tratare de una restitución
  diferenciada, el que se aplique ese mismo día ai destino

   indicado en el certificado.

5. Podrán establecerse supuestos de inaplicación excepcional de
   los apartados 3 y 4 cuando se trate de productos contemplados
   en el apartado 2 del artículo 1 que disfruten de restituciones
   en el marco de medidas de ayuda alimentaria, de acuerdo con el
  procedimiento establecido en el artículo 33.

6. Las disposiciones de aplicación del presente artículo se
   adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el

   artículo 33.

              Artículo 27

1. Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o
   adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo,
   quedarán prohibidas en las importaciones de los productos
   contemplados en el apartado 2 del artículo 1 procedentes de
   terceros países:

    la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a

    un derecho de aduana,

      la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida

    de efecto equivalente.

2. Las normas ge:nerales para la interpretación del arancel
   aduanero común y las normas especiales para su aplicación se
   aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el
   presente Reglamento; la nomenclatura arancelaria que resulte de
   la aplicación del presente Reglamento se incluirá en el arancel

   aduanero común.

```

_**A**_ **'i** _**t)**_

```
                   Artículo 28

     1. Podrán aplicarse medidas adecuadas a los intercambios
       comerciales con terceros países:

          si, debido al aumento de las importaciones o de las
         exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
         contemplados en el apartado ' 2 del artículo 1 sufriere o
         estuviere amenazado con sufrir perturbaciones graves que
         pudieran poner en peligro los objetivos del artículo 39 del

         Tratado,

         o si, en el caso de los productos enumerados en el Anexo
         III bis, las operaciones de retirada o de compra efectuadas
         con arreglo a las disposiciones de los artículos 18 y 19
         tuvieren por objeto cantidades importantes.

       Estas medidas sólo podrán aplicarse hasta que, según los casos,
       o bien la perturbación o la amenaza de perturbación hayan
       desaparecido, o bien las cantidades retiradas o compradas hayan
       experimentado una notable disminución.

     2. Si se produjere la situación a que se refiere el apartado l, la
       Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia
       iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
       a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
       de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
       ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
       días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

     3 . Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
       Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
       los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
       Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
       modificar o anular la medida de que se trate.

     4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
       presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido

       en el artículo 33.

     5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando
       las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
       de conformidad con el apartado 2 del artículo 22 8 del

       Tratado.".

II. Reglamento (CEE) n° 2518/69 del Consejo de 9 de diciembre de 1969 (DO
   n° L 318 de 18.12.1969, p. 17), cuya última modificación la constituye
   el Reglamento (CEE) n° 2455/72 (DO n° L 266 de 14.11.1972, p. 7). •

   Reglamento (CEE) n° 2707/72 del Consejo de 19 de diciembre de 1972
   (DO n [c] L 291 de 28.12.1972, p. 3).

   Reglamento (CEE) n° 1200/88 del Consejo de 28 de abril de 1988 (DO n°
   L 115 de 3.5.1988, p. 7), cuya última modificación la constituye el
   Reglamento (CEE) n° 3821/90 (DO n° L 366 de 29.12.1990, p. 45).

   Los .citados Reglamentos quedan derogados.

                      63

```

**ANEXO XIV**

**FRUTAS Y HORTALIZAS TRANSFORMADAS**

I. Reglamento (CEE) n° 426/86 del Consejo de 24 de febrero de 1986 (DO n° L 49
de 27.2.1986, p. 1), cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE)
n° 1490/94 (DO n° L 161 de 29.6.1994, p. 13).

El Título II se sustituye por el texto siguiente:

**"TÍTULO n**

**Intercambios comerciales con terceros** países

**Artículo 9**

1. Toda importación o exportación comunitaria de los productos
contemplados en el apartado 1 del artículo 1 podrá quedar sujeta a la
presentación de un certificado de importación o de exportación.

El certificado será expedido por los Estados miembros a toda persona
interesada que lo solicitare, cualquiera que sea su lugar de establecimiento
en la Comunidad, sin perjuicio de las disposiciones que se adopten para la
aplicación de los artículos 12 y 15.

El certificado de importación **o** de exportación será válido en toda la
Comunidad. La expedición de dichos certificados podrá estar supeditada a
la prestación de una fianza que garantice que la importación o la
exportación tendrán Jugar durante el período de validez del certificado;
salvo en caso de fuerza mayor, la fianza se perderá total o parcialmente si
no se realizare la operación en dicho plazo o si sólo se realizare en parte.

2. El período de validez de los certificados y demás disposiciones de
aplicación del presente artículo se adoptarán de acuerdo con el
procedimiento establecido en el artículo 22.

**Artículo 10**

1. Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario, se aplicarán
los tipos de los derechos del arancel aduanero común a los productos a que
se refiere el apartado 1 del artículo 1.

2. En el caso de los productos incluidos en la parte B del Anexo I, se fijará
un precio de importación mínimo para las campañas de 1995, 1996, 1997,
1998 y 1999. El precio mínimo de importación se establecerá teniendo en
cuenta en particular lo siguiente:

el precio franco frontera de importación en la Comunidad,
los precios practicados en los mercados mundiales,
la situación en el mercado interior de la Comunidad,
la evolución del comercio con terceros países.

**1** **^ J -**

```
  Si no se respetare el precio mínimo de importación, se
  aplicará, además del derecho de aduana, una tasa compensatoria
  calculada sobre la base de los precios practicados por los
  principales terceros países suministradores.

3. El precio mínimo de importación y las restantes disposiciones
  de aplicación del apartado 2 se adoptarán de acuerdo con el
  procedimiento establecido en el artículo 22.

              Artículo 11

1. Con el fin de evitar o reprimir los efectos perjudiciales que
  pudieren tener en el mercado comunitario las importaciones de
  determinados productos referidos en el apartado 1 del artículo
  l, la importación, con el tipo del derecho establecido en el
  arancel aduanero común, de uno o varios de tales productos
  podrá quedar sujeta al pago de un derecho de importación
  adicional en las condiciones que se desprenden del artículo 5
  del Acuerdo de agricultura, celebrado de conformidad con el
  artículo 228 del Tratado dentro de las negociaciones
  comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay.

2. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
  presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido
  en el artículo 22. Estas disposiciones tendrán por objeto en
  particular lo siguiente:

  a) la determinación de los productos a los que podrán aplicarse
    derechos de importación adicionales,

  b) los requisitos necesarios para poner en marcha la aplicación
    del apartado 1 y, en particular, el cálculo y la
    determinación de los distintos volúmenes y precios.

              Artículo 12

Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el
apartado 2 del artículo 1 resultantes de los acuerdos celebrados de
conformidad con el artículo 228 del Tratado o de cualquier otro
acto adoptado por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y
gestionarán según las disposiciones adoptadas de acuerdo con el
procedimiento establecido en el artículo 22. Estas disposiciones
establecerán la apertura de los contingentes anualmente y de forma
adecuadamente escalonada, y, en su caso:

a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y
  origen del producto,

b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
  que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra

  a), y

c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
   certificados de importación.

                 65

```

`y` **)2¿_**

```
              Artículo 13

En la medida en que resultare necesario para permitir la
exportación:

a) de los productos sin adición de azúcar contemplados en el
  apartado 1 del artículo 1,

b) - de los azúcares blancos y azúcares en bruto de la partida

    1701,

    de la glucosa y el jarabe de glucosa de las subpartidas

    1702 30.51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702.30 99 y 1702 40 90,

    de la isoglucosa de las subpartidas 1702 30 10, 1702 40 10,

    1702 60 10 y 1702 90 30, y

    de los jarabes de remolacha y de caña de la subpartida

    1702 90 90

  utilizados en los productos enumerados en la letra b) del
   apartado 1 del artículo 1,

sobre la base de los precios de dichos productos en el mercado
mundial y dentro de los límites establecidos en los acuerdos
celebrados de conformidad con el artículo 228 del Tratado, podrá
compensarse la diferencia entre esos precios y los precios
comunitarios mediante una restitución por exportación.

               Artículo 14

1. Se aplicará la misma restitución en toda la Comunidad. Podrá

   variar en función del destino.

   Las restituciones se fijarán de acuerdo con el procedimiento
   establecido en el artículo 22. Dicha fijación podrá efectuarse,
   en particular:

   a) de forma periódica,

   b) mediante licitación.

   En caso necesario, la Comisión, a petición de un Estado miembro
   o por propia iniciativa, podrá modificar entre tanto las
   restituciones que se fijen de forma periódica.

2. El importe de la restitución a que se refiere la letra b) del
   artículo 13 y que se concederá por 100 kilogramos netos de
   producto exportado será igual a lo siguiente:

    azúcar en bruto, azúcar blanco y jarabes de remolacha y
     caña: al importe de la restitución por 1 kilogramo de
    sacarosa, fijado conforme al artículo 19 del Reglamento
     (CEE) n° 1785/81 y a las disposiciones adoptadas para su
    aplicación, para los productos contemplados en la letra d)
    del apartado 1 del artículo 1 de dicho Reglamento,
    multiplicado por una cifra que exprese la cantidad de
     sacarosa utilizada por 100 kilogramos netos de producto

    acabado;

                 66

```

**`1`** _**•)**_ _**K**_

```
    isoglucosa: al importe de la restitución por kilogramo de
    materia seca, fijado conforme al artículo 19 del Reglamento
     (CEE) n° 1785/81 y a las disposiciones adoptadas para su
    aplicación, multiplicado por una cifra que exprese la
    cantidad de materia seca contenida en la isoglucosa
    utilizada por 100 kilogramos netos de producto acabado;

    glucosa y jarabe de glucosa: al importe de la restitución
    por 1 kilogramo, fijado para cada uno de esos productos
    conforme al artículo 16 del Reglamento (CEE) n° 1766/92 y a
    las disposiciones adoptadas para su aplicación, multiplicado
    por una cifra que exprese la cantidad de glucosa o jarabe de
    glucosa utilizada por 100 kilogramos netos de producto

    acabado.

3. Para poder beneficiarse de la restitución a que se refiere la
   letra b) del artículo 13, los productos deberán ir acompañados
  de una declaración del solicitante en la que consten las
  cantidades de sacarosa, isoglucosa, glucosa y jarabe de glucosa

  utilizadas en la fabricación.

  Las autoridades competentes del Estado miembro de que se trate

  controlarán la exactitud de la declaración referida en el

  párrafo primero.

4. Cuando la restitución contemplada en la letra b) del artículo
  13 resultare insuficiente para permitir la exportación de los
  productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo
  1, se aplicarán a estos productos las disposiciones
  establecidas con respecto a la restitución referida en la letra
  a) del artículo 13, en lugar de las de la letra b) del mismo

  artículo.

5. La restitución únicamente se concederá previa presentación del
  certificado de exportación correspondiente.

6. El importe de la restitución será el que sea válido el día de
  la solicitud de certificado y, cuando se tratare de una
  restitución diferenciada, el que se aplique ese mismo día al

  destino indicado en el certificado.

7. Podrán establecerse supuestos dé inaplicación excepcional de
  los apartados 5 y 6 cuando se trate de las restituciones
  contempladas en la letra b) del artículo 13 y de los productos
  referidos en el apartado 1 del artículo 1 que disfruten de
  restituciones en el marco de medidas de ayuda alimentaria, de
  acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 22.

8. Las disposiciones de aplicación del presente artículo se
  adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el

  artículo 22.

               Artículo 15

1. En la medida en que- lo exigiere el buen funcionamiento de la
  organización común de mercados en los sectores de los cereales,
  el azúcar y las frutas y hortalizas, podrá prohibirse total o

                 67

```

_**A l Lf**_

```
parcialmente en casos especiales, el recurso al régimen de
perfeccionamiento activo de los siguientes productos:

  los contemplados en la letra b) del artículo 13

  las frutas y hortalizas

destinados a la fabricación de los productos enumerados en el
apartado 1 del artículo l.

Las medidas tomadas en aplicación del presente artículo se
adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
artículo 22.

           Artículo 16

Las normas generales para la interpretación del arancel
aduanero común y las normas especiales para su aplicación se
aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el
presente Reglamento; la nomenclatura arancelaria que resulte de
la aplicación del presente Reglamento se incluirá en el arancel
aduanero común.

Salvo disposición en contrario del .presente Reglamento o
adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo,
quedarán prohibidas en las importaciones procedentes de
terceros países:

  la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a
  un derecho de aduana,

  la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida
  de efecto equivalente.

           Artículo 17

Si, debido al aumento de las importaciones o de las
exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
contemplados en el apartado 1 del artículo 1 sufriere o
estuviere amenazado con sufrir perturbaciones graves que
pudieran poner en peligro los objetivos del articulo 3 9 del
Tratado, podrán aplicarse las medidas adecuadas a los
intercambios comerciales con terceros países hasta que
desaparezca la perturbación o amenaza de la misma.

Si se produjere la situación a que se refiere el apartado 1, la
Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia
iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

              68

```

`'` **'/-i** `•` `)`

```
     3. Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
       Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
       los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
       Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
       modificar o anular la medida de que se trate.

     4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
       presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido

       en el artículo 22.

     5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando
       las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
       de conformidad con el apartado 2 del artículo 228 del

       Tratado.".

   3) Se suprimen los Anexos II, III y IV.

II. Reglamento (CEE) n° 518/77 del Consejo de 14 de marzo de 1977 (DO n [c ]
   L 73 de 21.3 .1977, p. 22) .

   Reglamento (CEE) n° 519/77 del Consejo de 14 de marzo de 1977 (DO n [c ]
   L 73 de 21.3.1977, p. 24).

   Reglamento (CEE) n° 520/77 del Consejo de 14 de marzo de 1977 (DO n [c ]
   L 73 de 21.3.1977, p. 26).

   Reglamento (CEE) n° 521/77 del Consejo de 14 de marzo de 1977 (DO n°
   L 73 de 21.3.1977, p. 28).

   Reglamento (CEE) n° 1796/81 del Consejo de 30 de junio de 1981 (DO n [c ]
   L 183 de 4.7.1981), cuya última modificación la constituye el
   Reglamento (CEE) n° 1122/92 (DO n° L 117 de 1.5.1992, p. 98).

   Reglamento (CEE) n° 2089/85 del Consejo de 23 de julio de 1985 (DO n [c ]
   L 197 de 27.7.1985, p. 10).

   Reglamento (CEE) n°- 3225/88 del Consejo de 17 de octubre de 1988 (DO
   n [c] L 288 de 21.10.1988, p. 11).

   Reglamento (CEE) n° 1201/88 del Consejo de 28 de abril de 1988 (DO n [c ]
   L 115 de 3.5.1988, p. 9), cuya última modificación la constituye el
   Reglamento (CEE) n° 2781/90 (DO n° L 265 de 28.9.1990, p. 3).

   Los citados Reglamentos quedan derogados.

                      69

```

_**-\'l(-**_

```
                 ANEXO XV

                 PLÁTANOS

Reglamento (CEE) n° 404/93 del Consejo de 13 de febrero de 1993 (DO n°
L 47 de 25.2.1993, p. 1), cuya última modificación la constituye el
Reglamento (CE) n° 3518/93 (DO n° L 320 de 22.12.1993, p. 15).

1) El artículo 15 se sustituye por el texto siguiente:

                "Artículo 15

  1. Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario,
    se aplicarán los tipos de los derechos del arancel aduanero
    común a los productos a que se refiere el apartado 2 del

    artículo 1.

  2. Con el fin de evitar o reprimir los efectos perjudiciales que
    pudieren tener en el mercado comunitario las importaciones de
    determinados productos referidos en el apartado 2 del artículo
    1, la importación, con el tipo del derecho establecido en el
    arancel aduanero común, de uno o varios de tales productos
    podrá quedar sujeta al pago de un derecho de- importación
    adicional en las condiciones que se desprenden del artículo 5
    del Acuerdo de agricultura, celebrado de conformidad con el
    artículo 228 del Tratado dentro de las negociaciones
    comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay.

  3. La Comisión a.doptará las disposiciones de aplicación del
    apartado 2 de acuerdo con el procedimiento establecido en el
    artículo 27. Estas disposiciones tendrán por objeto en
    particular lo siguiente:

    a) la determination de los productos a los que podrán aplicarse
      derechos de importación adicionales,

    b) los requisitos necesarios para poner en marcha la aplicación
      del apartado 2 y, en particular, el cálculo y la
      determinación de los distintos volúmenes y precios.".

2) Se añade el artículo siguiente:

               "Artículo 15 bis

  Los artículos 15 bis a 20, inclusive, del presente Título
  únicamente se aplicarán a los productos frescos del código NC ex
```

`0803,` `con excepción` `del` `plátano de la especie Musa` _paradisiaca._

```
  A efectos de la aplicación del presente Título:

  1) "las importaciones tradicionales de los Estados ACP"
     corresponderán a las cantidades de plátanos fijadas en el Anexo
     y exportadas por cada suministrador ACP tradicional de la
     Comunidad; los plátanos objeto de estas importaciones se
     denominarán en lo sucesivo "plátanos tradicionales ACP";

```

_lysi_

**2)** **"las importaciones no tradicionales de los Estados ACP" corresponderán a**
**las cantidades exportadas por los Estados ACP que sobrepasen la cantidad**
**definida en el anterior punto** **I ;** **los plátanos objeto de estas importaciones**
**se denominarán en lo sucesivo "plátanos no tradicionales ACP";**

**3)** **"las importaciones de terceros países no ACP" corresponderán** **a** **las**
**cantidades exportadas por los demás terceros países; los plátanos objeto de**
**estas importaciones se denominarán en lo sucesivo "plátanos de terceros**
**países";**

**4)** **"los plátanos comunitarios" serán los producidos en la Comunidad;**

**5)** **"comercializar" y "comercialización" se referirán a la operación de poner**
**el producto en el mercado, con exclusión de la fase consistente en poner el**
**producto a disposición del consumidor final.".**

**3) El artículo 18 se sustituye por el texto siguiente:**

**"Artículo** **18**

**1.** **Todos los años se abrirá un contingente arancelario de 2,2 millones de**
**toneladas/peso neto para las** **importaciones** **de plátanos de terceros países**
**y de plátanos no tradicionales ACP.**

**En el marco de este contingente arancelario, las importaciones de plátanos**
**de terceros países quedarán sujetas a la percepción de un derecho de 75**
**ecus por tonelada** **y** **las importaciones de plátanos no tradicionales ACP**
**quedarán sujetas a un derecho nulo.**

**El volumen del contingente arancelario para el año 1994 queda establecido**
**en 2,1 millones de toneladas (peso neto).**

**Cuando aumentare la demanda comunitaria, determinada a partir del plan**
**de previsiones a que se refiere el** **artículo** **16,** **el volumen del contingente**
**se aumentará en consecuencia de acuerdo con el procedimiento establecido**
**en el artículo 27. Cuando procediere, esta revisión se efectuará antes del**
**30 de noviembre anterior a la campaña en cuestión.**

**2.** **No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 15, los plátanos no**
**tradicionales ACP importados fuera del contingente arancelario referido en**
**el apartado 1 del presente artículo quedarán sujetos a la percepción de un**
**derecho de aduana por tonelada de un importe igual al derecho referido en**
**el apartado 1 del artículo 15, menos 100 ecus.**

**3.** **Las cantidades de plátanos de terceros** **países** **y de plátanos no tradicionales**
**ACP reexportados fuera de la Comunidad no se imputarán al contingente**
**a que se refiere el apartado** **1.**

**4.** **Los importes a que se refiere el presente artículo se convertirán en moneda**
**nacional mediante el tipo aplicable a los productos considerados en virtud**
**del arancel aduanero común"**

_¡1ST_

**4) Se añaden los siguientes guiones en el artículo 20:**

**"-** **las medidas que garanticen la procedencia y el origen de los plátanos**
**importados en el marco del contingente arancelario establecido en el**
**apartado 1 del artículo** **18,**

**las medidas necesarias para respetar las obligaciones derivadas de los**
**acuerdos celebrados** _**por**_ **la Comunidad** **de** **conformidad con el artículo 228**
**del Tratado.".**

**5) El artículo 22 se** **sustituye** **por el texto siguiente:**

**"Artículo 22**

**Las normas generales para la interpretación de la nomenclatura combinada**
**y las normas especiales para su aplicación se aplicarán a la clasificación de**
**los productos regulados por el presente Reglamento; la nomenclatura**
**arancelaria que resulte de la aplicación del presente Reglamento se incluirá**
**en el arancel aduanero común."**

**6) El artículo 23 se sustituye por el texto siguiente:**

**"Artículo 23**

**1.** **Si, debido al aumento de las importaciones o de las exportaciones, el**
**mercado comunitario de uno o más productos contemplados en el artículo**
**1 sufriere o estuviere amenazado con sufrir perturbaciones graves que**
**pudieran poner en peligro los objetivos del artículo 39 del Tratado,** **podrán**
**aplicarse las medidas adecuadas a los intercambios comerciales con terceros**
**países hasta que desaparezca la perturbación o amenaza de la misma.**

**2.** **Si se produjere la situación a que se refiere el apartado 1, la Comisión, a**
**instancia de un Estado miembro o por propia iniciativa, decidirá las**
**medidas necesarias, que se comunicarán a los Estados miembros y serán de**
**inmediata aplicación. En caso de que un Estado miembro presentare una**
**petición a la Comisión, ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro**
**de los tres días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.**

**3.** **Los Estados miembros podrán someter a la consideración del Consejo la**
**medida dictada por la Comisión dentro del plazo de los tres días laborables**
**siguientes al de su comunicación. El Consejo se reunirá sin demora y**
**podrá, por mayoría cualificada, modificar o anular la medida de que se**
**trate.**

**4.** **La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del presente artículo**
**de acuerdo** **con** **el procedimiento establecido en el artículo 27.**

**5.** **Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando las**
**obligaciones que se desprendan de los acuerdos internacionales celebrados**
**de conformidad con el apartado 2 del artículo 228 del Tratado.".**

**l** _**I**_ _**[e]**_ _**)**_

```
                    ANEXO XVI

                     VINO

I. Reglamento (CEE) n° 822/87 del Consejo de 16 de marzo de 1987 (DO n° L
   84 de 27.3.1987, p. i), cuya última modificación la constituye el
   Reglamento (CE) n° 1566/93 (DO n° L 154 de 25.6.1993, p. 39).

   1) El Título IV se sustituye por el texto siguiente:

                    TÍTULO IV

      Régimen de intercambios comerciales con terceros países

                   Artículo 52

     1. Toda importación comunitaria de los productos contemplados en
       las letras a) y b) del apartado 2 del artículo 1 quedará sujeta
       a la presentación de un certificado de importación. Toda
       importación de los restantes productos contemplados en el
       apartado 2 del artículo 1 y toda exportación de los productos
       referidos en dicho apartado podrá quedar sujeta a la
       presentación de un certificado de exportación.

     2. El certificado será expedido por los Estados miembros a toda
       persona interesada que lo solicitare, cualquiera que sea su
       lugar de establecimiento en la Comunidad, sin perjuicio de las
       disposiciones que se adopten para la aplicación de los
       artículos 55 y 56.

       El certificado de importación o de exportación será válido en
       toda la Comunidad. La expedición de dichos certificados estará
       supeditada a la prestación de una fianza que garantice la
       obligación contraída de importar o de exportar mientras dure el
       período de validez del certificado y que se perderá total o
       parcialmente si no se realizare la operación en dicho plazo o
       si sólo se realizare en parte.

     3. De acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 83
       se adoptará lo siguiente:

       a) la lista de los productos para los que se exijan
         certificados de exportación,

       b) el período de validez de los certificados y las demás
         disposiciones de aplicación del presente artículo.

```

**/** **;>**

```
              Artícx'lo 53

1. Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario,
  se aplicarán los tipos de los derechos del arancel aduanero
  común a los productos a que se refiere el artículo 1.

2. Las disposiciones de aplicación del presente artículo se
  adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
  artículo 83. Estas disposiciones tendrán por objeto en
  particular las normas necesarias para comprobar los precios de
  importación.

              Artículo 54

1. Con el fin de evitar o reprimir los efectos perjudiciales que
  pudieren tener en el mercado comunitario las importaciones de
  determinados productos agrícolas, la importación, con el tipo
  del derecho establecido en el arancel aduanero común, de une c
  varios de tales productos podrá quedar sujeta al pago de un
  derecho de importación adicional en las condiciones que se
  desprenden del artículo 5 del Acuerdo de agricultura, celebrado

  de conformidad con el artículo 228 del Tratado dentro de las

  negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay.

2. La Comisión ó.doptará las disposiciones de aplicación del
  presente artícxilo de acuerdo con el procedimiento establecido
   en el artículo 83. Estas disposiciones tendrán por objeto en
   particular lo siguiente:

   a) la determination de los productos a los que, podrán aplicarse
    derechos de importación adicionales,

   b) los requisitos necesarios para poner en marcha la aplicación
    del apartado 1 y, en particular, el cálculo y la
    determinación de los distintos volúmenes y precios.

               Artículo 55

Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el

artículo 1 resulta.ntes de los acuerdos celebrados de conformidad

con el artículo 228 del Tratado o de cualquier otro acto adoptado
por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y gestionarán según
las disposiciones adoptadas de acuerdo con el procedimiento
establecido en el artículo 83. Estas disposiciones establecerán la
apertura de los contingentes anualmente y de forma adecuadamente

escalonada, y, en su caso:

a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y

   origen del producto,

b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
   que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra

   a), y. * .

c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
   certificados de importación.

```

**•4M-**

```
              Artículo 56

1. En la medida en que resultare necesario para permitir la
  exportación:

  a) de los productos contemplados en el apartado 2 del artículo
    1,

  b) de los azúcares de la partida 1701, de la glucosa y el
    jarabe de glucosa de las subpartidas 1702 30 91, 1702 30 99,
    1702 40 90 y 1702 90 50, incluso en forma de los productos
    de las subpartidas 1702 30 51 y 1702 30 59, incorporados a
    los productos de las subpartidas 2009 60 11, 2009 60 71,
    2009 60 79 y 2204 30 99 de la nomenclatura combinada,

  sobre la base de los precios de dichos productos en el mercado
  mundial y dentro de los límites establecidos en los acuerdos
  celebrados de conformidad con el artículo 22 8 del Tratado,
  podrá compensarse la diferencia entre esos precios y los
  precios comunitarios mediante una restitución por exportación.

```

_**IIX**_

Se aplicará la misma restitución en toda la Comunidad. Podrá variar en
función del destino.

Las restituciones a que se refiere la letra a) del apartado 1 se fijarán de
acuerdo con el proailimiento establecido en el artículo 83. Dicha fijación
podrá efectuarse, en particular:

a) de forma periódica,

b) mediante licitación.

En caso necesario, ¡la Comisión, a petición de un Estado miembro o por
propia iniciativa, podrá modificar entre tanto las restituciones que se fijen
de forma periódica.

El importe de la restitución a que se refiere la letra b) del apartado Iserá
igual a lo siguiente:

azúcar en bruto y azúcar blanco: al importe de la restitución por
exportación de esos productos sin transformar, fijado conforme
al artículo 19 del Reglamento (CEE) n° 1789/81 del Consejo,
de 30 de junio de 1981, por el que se establece la organización
común de mercados en el sector del azúcar, y a las disposiciones
adoptadas para su aplicación;

glucosa y jarabe de glucosa: al importe de la restitución por
exportación de esos productos sin transformar, fijado conforme
al artículo 17 del Reglamento (CEE) n° 1766/92 del Consejo,
de 30 de junio de 1992, por el que se establece la organización
común de mercados en el sector de los cereales, y a las
disposiciones adoptadas para su aplicación.

4. Para poder beneficiarse de la restitución a que se refiere la letra b) del
apartado 1, los productos transformados que se exporten deberán ir
acompañados de una declaración del solicitante en la que consten las
cantidades de azúcar en bruto, azúcar blanco, glucosa o jarabe de glucosa
utilizadas en la fabricación.

Las autoridades competentes del Estado miembro controlarán la exactitud
de la declaración.

5. La restitución únicamente se concederá si se solicita y previa presentación
del certificado de exportación correspondiente.

**^**

6. El importe de la restitución aplicable en el momento de la exportación de
los productos señalados en el artículo 1 será el que sea válido el día de la
solicitud de certificado y, cuando se tratare de una restitución diferenciada,
el que se aplique ese mismo día al destino indicado en el certificado.

7. Podrán establecerse supuestos de inaplicación excepcional de los apartados
5 y 6 cuando se trate de productos contemplados en el artículo 1 que
disfruten de restituciones en el marco de medidas de ayuda alimentaria, de
acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 83.

8. Las disposiciones de aplicación del presente artículo se adoptarán de
acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 83.

Artículo 57

1. En la medida en que lo exigiere el buen funcionamiento de la organización
común del mercado vitivinícola, podrá prohibirse total o parcialmente el
recurso al régimen de perfeccionamiento activo de todos o algunos de los
productos contemplados en el apartado 2 del artículo 1.

2. Las medidas adoptadas en aplicación del presente artículo se decidirán de
acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 83.

Artículo 58

1. Las normas generales para la interpretación de la nomenclatura combinada
y las normas especiales para su aplicación se aplicarán a la clasificación de
los productos regulados por él presente Reglamento; la nomenclatura
arancelaria que resulte de la aplicación del presente Reglamento se incluirá
en el arancel aduanero común.

2. Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o adoptada en
virtud de una de las disposiciones del mismo, quedarán prohibidas en los
intercambios comerciales con terceros países:

la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a un
derecho de aduana.

la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida de
efecto equivalente.

```
                                                           ! ~ 0 O
            Artículo 59

Queda prohibida la importación de los productos contemplados en
el apartado 2 del artículo 1 que hayan sido objeto de una
adición de alcohol, con excepción de los correspondientes a los
productos originarios de la Comunidad para los que tal adición.
esté permitida en aplicación de los apartados 1 y 2 del

artículo 25.

Las disposiciones de aplicación del presente artículo, y en
particular las condiciones de correspondencia de los productos,
se adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el

artículo 83.

            Artículo 60

Si, debido al aumento de las importaciones o de las
exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
contemplados €:n el apartado 2 del artículo 1 sufriere o
estuviere amenazado con sufrir perturbaciones graves que
pudieran poner en peligro los objetivos del artículo 3? del
Tratado, la Comisión podrá aplicar las medidas adecuadas a los
intercambios comerciales con terceros países hasta que
desaparezca la perturbación o amenaza de la misma.

Para determinar si la situación justifica la aplicación de
estas medidas, se tendrá en cuenta en particular lo siguiente:

a) las cantidades para las que se hayan expedido o solicitado
  certificados de importación y los datos que figuren en el
  plan de previsiones;

b) en su caso, la importancia de la intervención.

Si se produjere la situación a que se refiere el apartado l, la
Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia
iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
modificar o anular la medida de que se trate.

La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido

en el artículo 83.

Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando
las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
de conformidad con el apartado 2 del artículo 228 del

Tratado.".

```

_**A^u**_

Artículo 61

1. Los vinos importados para consumo humano d i r e c t o " y designados
con una indicación geográfica podrán acogerse para su
comercialización en la Comunidad, siempre que se respete la
condición de reciprocidad, al control y la protección a que se
r e f i e r e el a r t í c u l o 16 del Reglamento (CEE) n° 823/87 para los
vcprd.

2. La disposición del apartado 1 se aplicará mediante acuerdos con
los terceros países interesados, que se negociarán y celebrarán
de acuerdo con el procedimiento establecido en el a r t í c u l o 113
del Tratado.

3. Las disposiciones de aplicación del presente a r t í c u l o se
adoptarán de acuerdo con el procedimiento establecido en el
a r t í c u l o 8 3 . " .

2) A continuación del artículo 72 se añade el siguiente:

" Artículo 72 bis

1. Los Estados miembros adoptarán todas las medidas necesarias para que los
interesados puedan impedir, en las condiciones fijadas en los artículos 23
y 24 del Acuerdo sobre los derechos de propiedad intelectual relacionados
con el comercio, el empleo en la Comunidad de una indicación geográfica
que identifique como productos de la letra b) del apartado del artículo 1
produeatos que no sean originarios del lugar expresado por la indicación
geográfica, incluso en el caso de que se indique el verdadero origen del
producto o de que se emplee la dicha indicación geográfica traducida o
vaya acompañada de expresiones como "clase", "tipo", "estilo",
"imitación" u otras.

A los efectos del presente artículo, por "indicaciones geográficas" se
entenderán las indicaciones _qiiQ_ sirven para identificar un producto como
originario del territorio de un tercer país miembro de la Organización
Mundial de Comercio o de una región o localidad de ese territorio, en el
caso de que la calidad, reputación o cualquier otra característica
determinada del producto pueda ser atribuida esencialmente a ese origen
geográfico.

2. Las disposiciones del apartado 1 se aplicarán sin perjuicio de otras
disposiciones específicas del Derecho comunitario que establezcan normas
para la designación y presentación de los productos mencionados en la
letra b) del apartado 2 del artículo 1. .        

3. Las disposiciones de aplicación del presente artículo se adoptarán, de ser
necesario, conforme al procedimiento establecido en el artículo 83."

3) Se suprime el Anexo VIL

II. Reglamento (CEE) n° 344/79 del Consejo de 5 de febrero de 1979 (DO n° L 54 de
5.3.1979, p. 67).

Reglamento (CEE) n° 345/79 del Consejo de 5 de febrero de 1979 (DO n° L 54 de
5.3.1979, p. 69), cuya última modificación la constituye el Reglamento (CEE)
n° 2009/81 (DO n° L 195 de 18.7.1981, p. 6).

Los citaBos Reglamentos quedan derogados.

```
                    ANEXO XVII

                     TABACO

Reglamento (CEE) n [&] 2075/92 del Consejo de 30 de junio de 1992 (DO n [c] L 215
de 30.7.1992, p. 70).

El Título IV se sustituye por el texto siguiente:

                    "TÍTULO IV

      Régimen de intercambios comerciales con terceros países

                   Artículo 15

     Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario, se
     aplicarán los tipos de los derechos del. arancel aduanero común a
     los productos a que se refiere el artículo 1.

                   Artículo 16

     Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el

     artículo 1 resultantes de los acuerdos celebrados de conformidad

     con el artículo 228 del Tratado o de cualquier otro acto adoptado
     por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y gestionarán según
     las disposiciones adoptadas de acuerdo con el procedimiento
     establecido en el artículo 23. Estas disposiciones establecerán la
     apertura de los contingentes anualmente y de forma adecuadamente

     escalonada, y, en su caso:

     a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y

       origen del producto,

     b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
       que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra

       a), y

     c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
       certificados de importación.

                  Artículo 16 bis

     1. Las normas generales para la interpretación de la nomenclatura
        combinada y las normas especiales para su aplicación se
        aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el

       presente Reglamento.

     2. Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o
        adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo,
        quedarán prohibidas en los intercambios comerciales con
        terceros países:

        a) la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a

         un derecho de aduana,

```

```
                                        Í > G

  b) la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida
    de efecto equivalente.

             Artículo 16 ter

1. Si, debido al aumento de las importaciones o de las
  exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
   contemplados en el artículo 1 sufriere o estuviere amenazado
  con sufrir perturbaciones graves que pudieran poner en peligro
   los objetivos del artículo 39 del Tratado, podrán aplicarse las

  medidas adecuadas a los intercambios comerciales con terceros

  países hasta que desaparezca la perturbación o amenaza de la

  misma.

2. Si se produjere la situación a que se refiere el apartado 1, la
  Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia
```

`c` _:_ _f_
```
   iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
  a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
  de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
  ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
  días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

3. Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
  Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
  los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
  Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
  modificar o anular la medida de que se trate.

4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
  presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido

  en el artículo 23.

5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando
  las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
  de conformidad con el apartado 2 del artículo 228 del

  Tratado.".

```

**1** _**h**_ **1**

```
                   ANEXO XVIII

                     LÚPULO

Reglamento (CEE) n° 1696/71 del Consejo de 26 de julio de 1971 (DO n [c] L 175
de 4.8.1971, p. 1), cuya última modificación la constituye el Reglamento
(CEE) n° 3124/92 (DO n° L 313 de 30.10.1992, p. 1).

El Título V se sustituye por el texto siguiente:

                    "TÍTULO V

      Régimen de intercambios comerciales con terceros países

                   Artículo 14

     Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario, se
     aplicarán los tipos de los derechos del arancel aduanero común a
     los productos a que se refiere el artículo 1.

                   Artículo 15

     Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el

     artículo 1 resultantes de los acuerdos celebrados de conformidad

     con el artículo 228 del Tratado o de cualquier otro acto adoptado
     por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y gestionarán según
     las disposiciones adoptadas de acuerdo con el procedimiento
     establecido en el artículo 20. Estas disposiciones establecerán la
     apertura de los contingentes anualmente y de forma adecuadamente

     escalonada, y, en su caso:

     a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y
       origen del producto,

     b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
       que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra

       a), y '

     c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
       certificados de importación.

                  Artículo 15 bis

     1. Las normas generales para la interpretación de la nomenclatura
        combinada y las normas especiales para su aplicación se
        aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el

       presente Reglamento.

     2. Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o
        adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo,
        quedarán prohibidas en los intercambios comerciales con
        terceros países:

         la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a
         un derecho de aduana,

                            oí

```

_**u**_

```
    la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida
    de efecto equivalente.

             Artículo 15 ter

1. Si, debido al aumento de las importaciones o de las
   exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
   contemplados en el artículo 1 sufriere o estuviere amenazado
   con sufrir perturbaciones graves que pudieran poner en peligro
   los objetivos del artículo 39 del Tratado, podrán aplicarse las

   medidas adecuadas a los intercambios comerciales con terceros

   países hasta que desaparezca la perturbación o amenaza de la

   misma.

2. Si se produjere la situación a que se refiere el apartado 1, la
   Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia
   iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
   a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
   de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
   ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
   días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

3. Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
   Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
   los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
  Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
  modificar o anular la medida de que se trate.

4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
  presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido

  en el artículo 20.

5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando
  las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
  de conformidad con el apartado 2 del artículo 22 8 del

  Tratado.".

```

**V)**

```
                 ANEXO XIX

      PLANTAS VIVAS Y PRODUCTOS DE LA FLORICULTURA

Reglamento (CEE) n° 234/68 del Consejo de 27 de febrero de 1968 (DO n°
L 55 de 2.3.1968, p. 1), cuya última modificación la constituye el
Reglamento (CEE) n° 3336/92 (DO n° L 336 de 20.11.992, p. 1).

Los artículos 8 a 10 se sustituyen por el texto siguiente:

                 "Artículo 8

  1. Toda importación comunitaria de los productos contemplados en
    el artículo 1 podrá quedar sujeta a la presentación de un
    certificado de importación.

    El certificado será expedido por los Estados miembros a toda
    persona interesada que lo solicitare, cualquiera que sea su
    lugar de establecimiento en la Comunidad.

    El certificado será válido en toda la Comunidad. La expedición
    del certificado estará supeditada a la prestación de una fianza
    que garantice la obligación contraída de importar mientras dure
    el período de validez del certificado y que se perderá total o
    parcialmente si no se realizare la operación en dicho plazo o
    si sólo se realizare en parte.

  2. El período de validez de los certificados y demás disposiciones
    de aplicación del presente artículo se adoptarán de acuerdo con
    el procedimiento establecido en el artículo 14.

                 Artículo 9

  Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario, se
  aplicarán los tipos de los derechos del arancel aduanero común a
  los productos a que; se refiere el artículo 1.

                Artículo 10

  Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el

  articulo 1 resultantes de los acuerdos celebrados de conformidad

  con el artículo 228 del Tratado o de cualquier otro acto adoptado
  por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y gestionarán según
  las disposiciones adoptadas de acuerdo con el procedimiento
  establecido en el artículo 14. Estas disposiciones establecerán la
  apertura de los contingentes anualmente y de forma adecuadamente
  escalonada, y, en su caso:

  a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y
     origen del producto,

  b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
     que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra
     a), y

```

**-** **^**

```
c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
   certificados de importación.

             Artículo 10 bis

1. Las normas generales para la interpretación del arancel
   aduanero común y las normas especiales para su aplicación se
   aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el
  presente Reglamento; la nomenclatura arancelaria que resulte de
   la aplicación del presente Reglamento se incluirá en el arancel

   aduanero común.

2. Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o
   adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo,
  quedarán prohibidas en los intercambios comerciales con
   terceros países :

    la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a

    un derecho de aduana,

    la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida
    de efecto equivalente.

             Artículo 10 ter

1. Si, debido al aumento de las importaciones o de las
  exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
  contemplados en el artículo 1 sufriere o estuviere amenazado
  con sufrir perturbaciones graves que pudieran poner en peligro
  los objetivos del artículo 39 del Tratado, la Comisión podrá
  aplicar las medidas adecuadas a los intercambios comerciales
  con terceros países hasta que desaparezca la perturbación o

  amenaza de la misma.

2. Si se produjere la situación a que se refiere el apartado 1, la
  Comisión, a instancia de un. Estado miembro o por propia
  iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
  a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
  de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
  ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
  días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

3. Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
  Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
  los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
  Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
  modificar o anular la medida de que se trate.

4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
  presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido

  en el artículo 14.

5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando
  las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
  de conformidad con el apartado 2 del artículo 228 del

  Tratado

                 84

```

#### **.M**

```
II. Reglamento (CEE) n° 3280/75 del Consejo de 16 de diciembre de 1975 (DO
   n° L 326 de 18.12.1975, p. 4).

   El citado Reglamento queda derogado.

```

JW2
```
                    ANEXO XX

                    SEMILLAS

I. Reglamento (CES) n° 2358/7Í del Consejo de 26 de octubre de 1971 (DO
   n [c] L 246 de 5.11.1971, p. 1), cuya última modificación la constituye
   el Reglamento (CE) n° 3375/93 (DO n° L 303 de 10.12.1993, p. 9).

   1) Los artículos 5 a 7 se sustituyen por el texto, siguiente :

                    "Artículo 5

     1. Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario,
       se aplicarán los tipos de los derechos del arancel aduanero
       común a los productos a que se refiere- el artículo 1.

     2. Las normas generales para la interpretación del arancel
       aduanero común y las normas especiales para su aplicación se
       aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el
       presente Reglamento; la nomenclatura arancelaria que resulte de
       la aplicación del presente Reglamento se incluirá en el arancel

       aduanero común.

                    Artículo 6

     Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el

     artículo 1 resultantes de los acuerdos celebrados de conformidad

     con el artículo 228 del Tratado o de cualquier otro acto adoptado
     por el Consejo en virtud del Tratado se abrirán y gestionarán según
     las disposiciones adoptadas de acuerdo con el procedimiento
     establecido en el artículo 11. Estas disposiciones establecerán la
     apertura de los contingentes anualmente y de forma adecuadamente
     escalonada, y, en su caso:

     a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y
       origen del producto,

     b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
       que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra
       a), y

     c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
       certificados de importación.

                    Artículo 7

     Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o adoptada
     en virtud de una de las disposiciones del mismo, quedarán
     prohibidas en los intercambios comerciales con terceros países :

         la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a

         un derecho de aduana,

         la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida

         de efecto equivalente.

```

**-M**

```
                  Artículo 7 bis

     1. Si, debido al aumento de las importaciones o de las
       exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
       contemplados en el artículo 1 sufriere o estuviere amenazado
       con sufrir perturbaciones graves que pudieran poner en peligro
       los objetivos del artículo 39 del Tratado, la Comisión podrá
       aplicar las medidas adecuadas a los intercambios comerciales
       con terceros países hasta que desaparezca la perturbación o

       amenaza de la misma.

     2. Si se produjere la situación a que se refiere el apartado 1, la
       Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia
       iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
       a los Estados miembros y serán de inmediata aplicación. En caso
       de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
       ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
       días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

     3. Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
       Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
       los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
       Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
       modificar o anular la medida de que se trate.

     4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
       presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido

       en el artículo 11.

     5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respetando
       las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
       de conformidad con el apartado 2 del artículo 22 8 del

       Tratado.".

   2) Se suprime el artículo 8 bis.

II. Reglamento (CEE) n° 1578/72 del Consejo de 20 de julio de 1972 (DO n [c ]
   L 168 de 26.7.1972, p. l), modificado por el Reglamento (CEE)
   n° 1984/86 (DO n [ó] L 171 de 28.6.1986, p. 3).

   El citado Reglamente queda derogado.

```

**-**
**Ki,**

```
                 ANEXO XXI

               OTROS REGLAMENTOS

Reglamento (CEE) n° 827/68 del Consejo de 28 de junio de 1968 (DO n [c] L
151 de 30.6.1968, p. 16), cuya última modificación la constituye el
Reglamento (CEE) n° 794/94 (DO n° L 92 de 9.4.1994, p. 15).

1) Los artículos 2 y 3 se sustituyen por los artículos siguientes:

                 "Artículo 2

  1. Salvo que en el presente Reglamento se dispusiere lo contrario,
    se aplicarán los tipos de los derechos del arancel aduanero
    común a los productos a que se refiere el Anexo.

  2. Las normas generales para la interpretación del arancel
    aduanero común y las normas especiales para su aplicación se
    aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el
    presente Reglamento; la nomenclatura arancelaria que resulte de
    la aplicación del presente Reglamento se incluirá en el arancel

    aduanero común.

  3. Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o
    adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo, y sin
    perjuicio de las obligaciones derivadas de acuerdos
    internacionales referentes a los productos que se incluyen en
    el Anexo, quedarán prohibidas en los intercambios comerciales
    con terceros países:

      la percepción de cualquier impuesto de efecto equivalente a

      un derecho de aduana,

      la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida
      de efecto equivalente.

                 Artículo 3

  Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el

  Anexo resultantes de los acuerdos celebrados de conformidad con el

  artículo 228 del Tratado o de cualquier otro acto adoptado por el
  Consejo en virtud del Tratado se abrirán y gestionarán según las
  disposiciones adoptadas de acuerdo con el procedimiento establecido
  en el artículo 6. Estas disposiciones establecerán la apertura de
  los contingentes anualmente y de forma adecuadamente escalonada, y,

  en su caso :

  a) las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y
    origen del producto,

  b) las disposiciones referentes al reconocimiento del documento
    que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra

    a), y

  c) las condiciones de entrega y la duración de la validez de los
    certificados de importación.

```

**¿y5T**

```
                  Artículo 3 bis

     1. Si, debido al aumento de las importaciones o de las
       exportaciones, el mercado comunitario de uno o más productos
       contemplados en el artículo 1 sufriere o estuviere amenazado
       con sufrir perturbaciones graves que pudieran poner en peligro
       los objetivos del artículo 39 del Tratado, la Comisión podrá
       aplicar las medidas adecuadas a los intercambios comerciales
       con terceros países hasta que desaparezca la perturbación c

       amenaza de la misma.

     2. Si se produjere la situación a que se refiere el apartado 1, la
       Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia
       iniciativa, decidirá las medidas necesarias, que se comunicarán
       a los Estados miembros y. serán de inmediata aplicación. En caso
       de que un Estado miembro presentare una petición a la Comisión,
       ésta deberá tomar una decisión al respecto dentro de los tres
       días laborables siguientes a la recepción de la solicitud.

     3. Los Estados miembros podrán someter a la consideración del
       Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de
       los tres días laborables siguientes al de su comunicación. El
       Consejo se reunirá sin demora y podrá, por mayoría cualificada,
       modificar o anular la medida de que se trate.

     4. La Comisión adoptará las disposiciones de aplicación del
       presente artículo de acuerdo con el procedimiento establecido

       en el artículo 6.

     5. Las disposicicnes del presente artículo se aplicarán respetando
       las obligaciones que se desprendan de los acuerdos celebrados
       de conformida.d con el apartado 2 del artículo .22 8 del

       Tratado."..

   2) El artículo 6 se sustituye por el texto siguiente:

                   "Artículo 6

     En los casos en que se hiciere referencia al presente artículo, las
     medidas se adoptarán de acuerdo con los procedimientos establecidos
     en el artículo 38 del Reglamento n° 136/66/CEE y en los artículos
     correspondientes de los demás Reglamentos por los que se establece
     la organización común de los mercados agrarios.".

II. Reglamento (CEE) n° 2:34/79 del Consejo de 5 de febrero de 1979 (DO n°
   L 34 de 9.2.1979, p. 2), cuya última modificación la constituye el
   Reglamento (CEE) n° 3209/89 (DO n° L 312 de 27.10.1989, p. 5).

   Se suprime el apartado 2 del artículo 2.

```

**u**

```
                     ANEXO XXII

                REGIONES ULTRAPERIFÉRICAS

I. Reglamento (CEE) n° 3763/91 del Consejo de 16 de diciembre de 1991 (DO

   n° L 356 de 24.12.1991, p. 1), modificado por el Reglamento (CEE)

   n° 3714/92 (DO n° L 378 de 23.12.1992, p. 23).

   El apartado 2 del artículo 2 queda modificado del modo siguiente:

   a) En el párrafo primero, se sustituye la parte de frase "Las

     exacciones reguladoras fijadas en virtud del apartado 1 del

     artículo 13 del Reglamento (CEE) n° 2727/75 del Consejo, de 29 de

     octubre de 1975, por el que se establece la organización común de

     mercados en el sector de los cereales" por el texto siguiente: "Los

     derechos de importación establecidos en el arancel aduanero común".

   b) En el párrafo segundo, se sustituyen las palabras "de la exacción

     reguladora" por "de los derechos de importación".

II. Reglamento (CEE) n° 1600/92 del Consejo de 25 de junio de 1992 (DO n [: ]
   173 de 27.6.1992, p: 1 ), modificado por el Reglamento (CEE) n [c] 3714/92
    (DO n [c] L 378 de 23.12.1992, p. 2 3 ) .

   1) En el apartado 1 del artículo 3 se suprimen las palabras "exacción

     reguladora o".

   2) En la letra a) del apartado 1 del artículo 5 se suprimen las

     palabras "o las exacciones reguladoras contemplados en el artículo

     9 del Reglamento (CEE) n° 805/68 del Consejo, de 27 de junio de

      1968, por el que se establece la organización común de mercados en

     el sector de la carne de bovino".

III. Reglamento (CEE) n° 1601/92 del Consejo de 15 de junio de 1992 (DO n [c ]

   173 de 27.6.1992, p. 13), modificado por el Reglamento (CEE)
   n [c] 3714/92 (DO n° L 378 de 23.12.1992, p. 2 3 ) .

   1) En el apartado 1 del artículo 3 se suprimen las palabras "exacción

     reguiadora o".

   2) En la letra a) del apartado 1 del artículo 5 se suprimen las

     palabras "o las exacciones reguladoras recogidos en el artículo 9

     del Reglamento (CEE) n° 805/68".

```

**!** **w**
**'.)**

```
                   ANEXO XXIII

               LEGISLACIÓN FITOSANITARIA

Directiva 77/93/CEE del Consejo de 21 de diciembre de 1977 (DO n [c] L 26 de
31.1.1977, p. 20), cuya última modificación la constituye la Directiva
94/13/CE (DO n° L 92 de 9.4.1994, p. 27).

En el apartado 1 del artículo 14, se sustituye la parte introductoria del
párrafo primero por el texto siguiente:

"De acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 16 o, en los
casos urgentes, con el procedimiento del artículo 17, se decidirá
establecer supuestos de inaplicación excepcional:".

```

**-''** **w** _**h**_

## **Parte 6** **Defensa comercial**

**!** **^** **c** **j**

## **Defensa comercial:** **Antidumping**

- ire

**Propuesta de**

**Reglamento (CE) del Consejo**

**sobre defensa contra las importaciones objeto de dumping**

**originarias de** **países** **no miembros de la Comunidad Europea**

**Exposición de motivos**

**A.** **Introducción**

Las negociaciones comerciales de la Ronda Uruguay, concluidas en 1994,

dieron como resultado un nuevo Acuerdo Antidumping que tiene que ser

incorporado a la legislación comunitaria para que, tal como fue acordado en

Marraquech, pueda entrar en vigor el 1 de enero de 1995.

El nuevo Acuerdo, oficialmente denominado "Acuerdo relativo a la

aplicación del Artículo VI del GATT de 1994" ("el Acuerdo") incluye

nuevas normas detalladas sobre casi todos los aspectos del antidumping. En

vista de los cambios y con el fin de garantizar una adecuada y transparente

aplicación de las nueva normas, se considera necesario transponer la

redacción del Acuerdo a la legislación comunitaria en la medida de lo

posible. Para ello se ha tomado el Acuerdo como base de la propuesta

legislativa, en vez de la legislación comunitaria existente, el Reglamento

(CE) 2423/88 [1] .

Los añadidos al Acuerdo son escasos y se han limitado principalmente a:

aclaraciones en los pasajes que resultan confusos; incorporación de las

existentes y singulares posiciones de la UE sobre los procedimientos y el

proceso decisorio, enmendadas para tener en cuenta las sentencias del

Tribunal de Justicia; y la modificación o incorporación de normas

específicas de.la UE sobre temas tales como: volúmenes de importación

**DOn° L 209 de** **2.9.1988,** **p. 1.**

**2**

**l** **r ¿.**

**insignificantes, absorción,** **elusion** **o interés de la Comunidad, temas sobre**

**los que el Acuerdo no se pronuncia, resulta impreciso o para los cuales sus**

**indicaciones son mínimas.**

**El Acuerdo establece normas más estrictas para la imposición de medidas**

**antidumping mediante nuevas y detalladas normas sobre el cálculo del**

**dumping, procedimientos más reglamentados para la apertura y el desarrollo**

**de la** **investigación,** **y restricciones** **para la imposición de derechos**

**provisionales y la aplicación de normas para la absorción de los derechos.**

**La** **inclusión de estas normas en la legislación comunitaria producirá, por**

**supuesto, el mismo** **resultado.**

**-** **U'** _**b**_

**Por otro lado, su adopción permitiría simultáneamente alcanzar uno de los**

**principales objetivos establecidos por la Comunidad al iniciarse las**

**negociaciones: mejorar la seguridad** **jurídica** **mediante una mayor precisión,**

**lograr más transparencia y fortalecer los derechos de las partes.**

**En este mismo sentido, algunas de las nuevas normas, tales como las**

**relativas al volumen de** **importaciones** **insignificante y al interés de la**

**Comunidad, deberían reforzar aún más este efecto de transparencia y**

**seguridad jurídica. Las industrias comunitarias tendrían una idea clara del**

**nivel de los volúmenes de importación requeridos tanto para la presentación**

**de denuncias como para iniciar un procedimiento. Por otro lado, todas las**

**partes interesadas tendrían consciencia de sus derechos y obligaciones con**

**respecto a** **los** **intereses de la Comunidad** **al proporcionarse un marco**

**estructurado en el** **que** **las** **autoridades puedan recabar y** **evaluar** **la**

**información.**

**Otro de los objetivos básicos de las negociaciones de la Ronda Uruguay**

**consistió en que las medidas adoptadas deberían ser ejecutadas de forma más**

**efectiva y las enmiendas propuestas por lo que respecta a la retroactividad,**

**la absorción y la** **elusion** **van dirigidas a** **este** **fin. Al respecto, hay que**

**señalar que estas medidas de aplicación no son conceptos nuevos porque ya**

**están previstos específicamente en la legislación comunitaria existente y las**

**modificaciones propuestas pretenden simplemente hacerlos más aplicables**

**y compatibles con las normas del GATT.**

**El texto propuesto no incluye las normas sobre subvenciones porque este**

**asunto se aborda en una propuesta separada.**

_**,**_ _**\SL**_ **7** _**t**_

**«I**

**B.** **Principales modificaciones**

En este apartado se detallan los principales ámbitos para los que la

transposición del texto del Acuerdo en la legislación comunitaria supone

cambios o clarificaciones del texto.

**1.** _%_ **Costes de puesta en marcha**

**a)** **Problema**

El nuevo Acuerdo (artículo 2.2.1.1.) permite realizar ajustes por parte del

exportador cuando éste se encuentra en una situación de puesta en marcha,

término que, desgraciadamente, no define, es decir, no da precisiones al

respecto de saber si se refiere a un nuevo producto o a nuevas instalaciones,

o a ambos, ni tampoco con respecto a la duración de esta fase. Al

considerar este problema, hay que tener presente que el Acuerdo ya prevé

que los costes, independientemente de que sean altos o bajos, pueden ser

ajustados con arreglo a los principios de contabilidad generalmente

aceptados, lo que significa que, incluso sin un ajuste específico para los

costes de puesta en marcha, éstos podrían distribuirse, no obstante, entre un

número razonable de años. Por ello, la situación en que deberá aplicarse un

ajuste consiste en un bajo volumen de producción, que podría ser

predominante durante la fase de puesta en marcha y que podría dar como

resultado costes unitarios anormalmente elevados.

**- ú ~ i**

**b)** **Solución**

Tal como se recoge en el apartado 2.5.2. de la propuesta, la existencia de

una situación de puesta en marcha puede definirse de forma relativamente

fácil si se prevé que incluya todas las situaciones en que existan inversiones

significativas y nuevas instalaciones de producción; de esta forma se

cubrirían tanto los nuevos productos como las nuevas instalaciones.

Sin embargo, resulta mucho más difícil definir la duración del período de

puesta en marcha. Se pensó en especificar un volumen normal de ventas o

en fijar una duración precisa, por ejemplo, 6 meses. Pero estas definiciones

específicas serían controvertidas y no podrían tener en cuenta las diferencias

entre los productos y las industrias. Tampoco hay que olvidar que las

normas sobre la puesta en marcha no pueden ser definidas aisladamente de

las restantes normas del Código y, a este respecto, se debe tener en cuenta

el hecho de que el Acuerdo especifica que el período normal para recuperar

los costes de un producto es de 12 meses. Lógicamente, por lo tanto, una

fase de lanzamiento sólo puede constituir una parte de este período de

recuperación de costes y esto aparece con claridad en el texto propuesto.

Mientras que esta sugerencia deja un cierto margen de imprecisión, las

alternativas son incluso menos aceptables. Además, esta solución permitiría

cierta flexibilidad para abordar situaciones que difieren de producto a

producto y de industria a industria.

**i"¿-**

**2.** **Valor normal para los países sin economía de mercado**

**a)** **Problema**

El problema consiste en que con la introducción de plazos podría no ser

posible siempre encontrar, en el escaso tiempo disponible, un país de

economía de mercado análogo y apropiado que quiera cooperar. Con

arreglo a la redacción de la legislación existente, estas circunstancias

requerirían el uso de los precios y costes comunitarios, una situación que

sólo debería permitirse en circunstancias excepcionales. En consecuencia,

debería permitirse utilizar otros métodos razonables en estas situaciones.

Además, como la elección de un país análogo es a veces controvertida, la

propuesta prevé que los exportadores sean consultados antes de que se haga

esta selección final.

**b)** **Solución**

En el apartado 7 del artículo 2 del texto propuesto se prevé que el valor

normal se basará en "cualquier otra base razonable", lo cual permitirá la

aplicación de métodos distintos de los precios y costes comunitarios.

Al mismo tiempo, el texto propone conceder a los exportadores 10 días para

presentar sus comentarios sobre la elección del país análogo. También se

mencionan los plazos y, para la elección, se dará preferencia a un país

sujeto a la misma investigación y que, por supuesto, deberá cumplir criterios

"razonables".

**•••tn**

**3.** **Comparación adecuada**

**a)** **Problema**

En la legislación comunitaria existente, la fase comercial se aborda en la

sección relativa al cálculo de los precios (apartado 3 del artículo 2) en vez

de en la relativa a una comparación adecuada, tal como ocurre en el

Acuerdo. Además, como las "cantidades" también se abordan en el Acuerdo

dentro del epígrafe "comparación adecuada", resulta difícil para la UE

seguir ocupándose de los factores adyacentes, en particular los descuentos

y reducciones, en el ya mencionado apartado 3 del artículo 2.

b) Solución

Con el fin de amoldarse fielmente al Acuerdo, se propone prever la fase

comercial en el apartado "comparación adecuada" (apartado 10 del artículo

2). Del mismo modo, parece necesario tratar los descuentos y rebajas, así

como
las cantidades, bajo el mismo epígrafe.

Por otro lado, al darse un nuevo énfasis a los ajustes en la fase comercial,

ya no resulta racional conceder un ajuste para gastos fijos tales como los

sueldos de los vendedores, fuera del contexto de un ajuste de la fase

comercial. Por lo tanto, se propone conceder dicho ajuste para la fase

comercial, con arreglo al Acuerdo.

**.-in**

_**m**_

**4.** **Conclusión** **de las investigaciones**

**a)** **Problema**

El Acuerdo dispone en el artículo 5.10, que normalmente las investigaciones

deberán concluirse en un plazo de 12 meses, lo cual choca con los 15 meses

previstos para las investigaciones de la UE a partir del próximo año.

**b)** **Solución**

Se propone incorporar las disposiciones del Acuerdo en la legislación de la

UE (apartado 9 del artículo 6). Esto permitirá concluir los casos complejos

en los 18 meses previstos en el Acuerdo pero, por supuesto, los derechos

provisionales todavía deberían seguir siendo aplicados durante 9 meses.

**5.** **Incumplimiento o denuncia** de **compromisos**

**a)** **Problema**

Tradicionalmente han existido continuos problemas sobre qué hacer en los

casos en que los exportadores hayan incumplido o denunciado los

compromisos. En tales circunstancias, se considera que la Comunidad

debería poder imponer derechos definitivos basándose en las conclusiones

de la investigación previa porque sino un exportador que incumpla su

compromiso podría acabar estando en una posición más ventajosa que sus

rivales, que deben aplicar los compromisos al pie de la letra. Además, llevar

a cabo una investigación completamente nueva basada en nuevos hechos es

**9**

**«MttHHMM**

una tarea que requiere mucho tiempo y que sólo debería emprenderse si las

circunstancias lo justifican. El incumplimiento no parece ser una de estas

circunstancias.

**b)** **Solución**

Las nuevas disposiciones de los apartados 9 y 10 del artículo 8 del proyecto

permiten imponer derechos definitivos en casos de incumplimiento

constatado o denuncia aunque, por supuesto, los derechos del exportador

son salvaguardados porque podría solicitar una revisión si las circunstancias

relativas al dumping o al perjuicio cambiasen. Por otro lado, la modificación

de las medidas no generaría un nuevo período de caducidad de 5 años. En

los casos en que sólo exista una sospecha de incumplimiento, el remedio

consistirá en un derecho provisional mientras se investigue el asunto.

**6.** **Volumen de importaciones insignificante**

**a)** **Problema**

El Acuerdo (artículo 5.8.) establece volúmenes insignificantes de

importaciones por debajo de los cuales no se podría, en principio, iniciar

ninguna acción. Se trata de los casos en que cada una de las importaciones

objeto de dumping supone menos del 3% del total de las importaciones y

cuando el conjunto de todas ellas no supere el 7%. Estos mínimos se

establecen en relación al volumen de las importaciones en vez de al

consumo, tal como hace la Comunidad.

**10**

_**Ai**_

**b)** **Solución**

Simplemente, transponer las disposiciones del Acuerdo en la legislación de

la UE.

**7.** **Retroactividad**

**a)** **Problema**

Las disposiciones del Acuerdo relativas a la retroactividad (apartado 4 del

artículo 10) deben ser definidas para prever las situaciones en que los

importadores, con el fin de impedir el impacto de dichos derechos, importan

una gran cantidad justo antes de la imposición de tales derechos. El Acuerdo

exige a la autoridad que realiza la investigación que muestre un "historial

de dumping" o una "consciencia" del dumping y de las importaciones

"masivas" antes de que pueda emprenderse una acción. Este problema

también existe en el actual Código pero, debido a la imprecisión de estos

términos y al hecho de que las aduanas no cuentan con medios de imponer

derechos retroactivamente porque las mercancías no se marcan en el

momento de su entrada, no era posible aplicar estas disposiciones.

b) **Solución**

Se propone (apartado 4 del artículo 10) que pueda considerarse que existen

antecedentes cuando el dumping haya tenido lugar durante mucho tiempo y

la "consciencia" se considerará que existe cuando los márgenes alegados o

constatados sean altos. El requisito de "masividad" se cumplirá cuando,

además del nivel de las importaciones objeto de dumping durante el período

**11**

_**(hL**_

de investigación, exista un sustancial incremento posterior de las

importaciones justamente previo a la imposición de los derechos

provisionales. Por lo tanto, la combinación de ambos debería satisfacer el

requisito del término "masivo" del Acuerdo.

**8.** **Devolución de los derechos antidumping**

**a)** **Problema**

Los cálculos de la Comunidad para las solicitudes de devolución de los

importadores vinculados a los exportadores tendrán que ser modificados

para reflejar las disposiciones del Acuerdo sobre el "derecho como coste"

establecidas en su artículo 9.3.3.

Para comprender con claridad todas las implicaciones de este cambio hay

que recordar que en los cálculos antidumping los precios de exportación

entre partes vinculadas se consideran no fiables debido a esta relación. Por

lo tanto, es necesario recalcular un precio de exportación fiable y esto se

hace tomando el primer precio independiente cobrado por el importador

comunitario vinculado y deduciendo del mismo los costes y el beneficio, un

procedimiento que da un precio en frontera de la Comunidad fiable.

Las implicaciones de todo esto para los importadores vinculados que

soliciten devoluciones es que, como ya consta claramente en la actual

legislación comunitaria, el derecho antidumping es uno de los costes que

debe ser deducido para obtener un precio de exportación fiable y, en

consecuencia, un importador vinculado debe ir más allá de reflejar

únicamente el coste del derecho en su precio de reventa con el fin de

**12**

_**A**_
**<~** _**L**_

obtener una devolución. Debería también, por ejemplo, reducir los valores

normales o aumentar de hecho sus precios de reventa en un porcentaje

superior al del derecho. Esto es equivalente al trato dado a los importadores

independientes, quienes necesitan hacer algo más que pagar el derecho antes

de que puedan obtener una devolución.

No obstante, el Acuerdo restringe la aplicación del "derecho como coste"

al especificar que este principio no puede aplicarse cuando los precios de

reventa y los posteriores precios de venta en la Comunidad se hayan

incrementado para reflejar el coste del derecho.

b) Solución

La solución más simple consiste en incorporar la disposición del Acuerdo

en la legislación comunitaria, concretamente al final del artículo 11 del texto

propuesto, de tal forma que las restricciones impuestas por el GATT para

su utilización se ampliarían a todos los casos en que los precios de

exportación tengan que ser recalculados, es decir, durante las

reconsideraciones.

**13**

_**wmmÊmmmmmmm****_

**9.** **Absorción de derechos antidumping**

**a)** **Problema**

La legislación comunitaria vigente (apartado 11 del artículo 13) incluye

disposiciones relativas a los casos en que los derechos no tengan ningún

efecto sobre los productos sujetos a las medidas. Estas disposiciones han

sido criticadas debido a que parecen permitir la imposición de derechos

adicionales cuando los derechos no hayan propiciado un incremento de los

precios y sin tener que volver a realizar nuevos cálculos de dumping. De

hecho, el motivo subyacente es que la falta de una subida de los precios

tiene que significar que el exportador está soportando el coste del derecho,

caso en que el margen de dumping se incrementa automáticamente.

b) Solución

El texto propuesto incluye una radical reescritura del artículo 12 relativo a

las disposiciones sobre la absorción y ahora requiere expresamente una

reevaluación de los precios de exportación y un nuevo cálculo de los

márgenes de dumping cuando las medidas no hayan tenido un impacto sobre

los precios de los productos sujetos al derecho. Por contraposición a las

medidas existentes, también permite que la investigación tenga en cuenta los

cambios de los valores normales cuando el exportador presente pruebas al

respecto.

Al igual que las nuevas disposiciones y al contrario que en la actual

situación, los derechos no pueden ser tratados como un coste soportado

entre el momento de la importación y de la reventa en los casos de un nuevo

**14***

**Uc,**

cálculo de los precios de exportación, cuando las medidas hayan tenido una

repercusión sobre los precios o cuando existan razones fundadas para que

los precios no hayan aumentado como consecuencia de las medidas.

Las nuevas disposiciones podrían ser ligeramente más restringidas que las

recogidas en el apartado 11 del artículo 13 de la legislación existente pero

pueden considerarse seguras en cuanto que son compatibles con el GATT.

**10.** **Elusion**

a) **Problema**

La elusion puede darse de varias formas que van desde las operaciones de

montaje en el país de importación o en terceros países hasta formas más

directas tales como declaraciones de origen incorrectas, importaciones de

componentes listos para su montaje inmediato, productos ligeramente

alterados, etc. Durante los últimos tiempos la Comisión ha constatado la

existencia de todas estas formas de elusion para productos tales como

cámaras, bicicletas y discos compactos. Es decir, existe un problema real

que debe ser abordado.

No obstante, en la actualidad nuestra legislación al respecto (apartado 10 del

artículo 13), que sólo se refiere a las operaciones de montaje en la

Comunidad, ha sido criticada por el Grupo de Expertos del GATT. Por otro

lado, las normas de origen están demostrando cada vez más ser inadecuadas

para su aplicación incluso en casos de elusion clarísima, tal como aparente

o realmente ha ocurrido u ocurre en los casos que acabamos de mencionar.

Además, el resultado de la Ronda Uruguay no ofrece directrices al respecto.

15

**I** _**L**_ **i"**

Las negociaciones sobre este aspecto no dieron ningún resultado y en el

Acuerdo no hay nada sobre el tema, aunque en Marraquech se elaboró una

Declaración Ministerial sobre este asunto que, por primera vez, parece

permitir a los miembros individuales abordar el problema unilateralmente

a la espera de una solución multilateral en el marco del Comité Antidumping

del GATT. A este respecto, la Comunidad siempre ha dejado bien claro que

su aceptación del informe del ya mencionado Grupo de Expertos dependería

del hallazgo de una solución satisfactoria en la Ronda Uruguay, condición

que no se ha cumplido.

**b)** **Solución**

En el artículo 13 de la propuesta se incluyen nuevas disposiciones sobre la

elusion. Las clásicas disposiciones al respecto, es decir, el montaje en el

país de importación o en un tercer país se han adaptado en la medida de lo

posible a la disposición sobre el país de importación del "Proyecto Dunkel"

de diciembre de 1991, que posteriormente fue abandonado durante los

últimos días de las negociaciones en diciembre de 1993. Las normas

referentes a las otras formas de elusion se inspiran en conceptos derivados

de la legislación aduanera.

1) **Elusion** clásica

La propuesta mantiene las normas comunitarias existentes sobre el

porcentaje de partes que deben ser originarias del país de exportación

antes de que puedan adoptarse medidas, es decir, un 60% (en el

Documento Dunkel era un 70%). Este nivel es igual al establecido en

**16**

**i** **lió-**

la legislación comunitaria y no parece tener mucho sentido cambiarlo

porque en el momento de su aplicación ha demostrado ser aceptable

para todas las partes implicadas. Además, no sería prudente reducir

los porcentajes porque ello minaría la posición negociadora de la UE

en Ginebra en el momento en que se aborde el problema de la

elusion.

Se han omitido algunas de las numerosas y, en algunos casos, ilógicas

condiciones incluidas en el Proyecto Dunkel, tales como una prueba

adicional sobre el dumping, con el fin de combatir con rapidez la

elusion de las medidas existentes y no tener que volver que empezar

otra vez de cero con nuevas investigaciones sobre el dumping y el

perjuicio. No obstante, la propuesta mantiene la disposición del

Documento Dunkel de que las medidas sólo podrán se ampliadas

cuando su efecto corrector esté siendo minado y ello garantice que

estas disposiciones sólo se utilizan en casos para los que realmente

son adecuadas.

**2)** **Otras formas de elusion**

El proyecto propuesto también permitiría emprender acciones co.Aia

otras formas de elusion que en la actualidad son probablemente más

importantes que la elusion clásica en cuanto a sus efectos. Ello

permitiría una investigación rápida de los cambios en las tendencias

del comercio simultánea a las investigaciones antidumping, con el fin

de verificar si tales prácticas han sido ideadas para eludir las medidas.

Del mismo modo que para la elusion clásica, debería realizarse una

prueba de perjuicio y no podrían aplicarse medidas hasta que se

**17**

_**•I**_ _**I-**_ _**•)**_

demuestre que los efectos correctores de las medidas estarían siendo

contrarrestados. Esta es una restricción muy importante que limitaría

el uso de esta disposición.

Las disposiciones pueden parecer amplias en el sentido de que las

investigaciones pueden ser abiertas como consecuencia de cambios en

las tendencias comerciales que coincidan con el procedimiento

antidumping. Hay que señalar, no obstante, que las medidas sólo

podrán ser impuestas en circunstancias muy determinadas e

inspirándose siempre en la base lógica del Código Aduanero, que no

reconoce jurídicamente los actos cuya única justificación económica

sea impedir el pago de derechos. Podría argumentarse que estos

problemas deberían ser tratados por las autoridades aduaneras pero

esto no resultaría práctico ni efectivo por tres razones: 1) las aduanas

no parecen disponer de los medios ni la necesaria base jurídica para

llevar a cabo estas investigaciones ni, de todos modos, para hacerlo

con la rapidez que se precisa; 2) las disposiciones sobre la elusion

deberían cubrir compromisos que están fuera de la competencia de las

aduanas; 3) la más importante: estas disposiciones presuponen

efectuar investigaciones sobre el perjuicio y esto sólo puede ser hecho

por los servicios antidumping de la Comisión.

Las disposiciones para combatir estas otras formas de elusion son

importantes por otra razón, y es que prácticamente siempre se

realizan vía terceros países y a menos que se adopten medidas

efectivas para combatirlas, siempre existirá un incentivo para que las

inversiones se dirijan a estos terceros países y no a la Comunidad.

**18**

**/** **¿i'**

**2)** **Cómo funcionarán estas disposiciones en la práctica**

Una investigación sobre la elusion sólo puede iniciarse tras la

recepción de una denuncia de la industria de la Comunidad a la espera

del resultado de la investigación que debería estar concluida en el

plazo de s 9 meses.

La "suspensión de la valoración" o registro de las importaciones, que

es un mecanismo mediante el cual no se perciben depósitos ni

garantías en efectivo sino que se registran las importaciones, es

necesario para poder imponer y percibir derechos en la frontera

comunitaria en caso de elusion, con arreglo al informe del Grupo de

Expertos.

Las propuestas se han dejado abiertas de forma deliberada por lo que

respecta a determinados aspectos de protección de los productos, tanto

para la apertura como para la imposición de medidas, porque se

considera que las cuestiones relativas al producto o al país sólo

pueden abordarse en función de cada caso particular. De todos

modos, una vez que se haya abierto una investigación sobre elusion,

la propuesta prevé un sistema flexible de certificación mediante el

cual determinados productos, partes o exportadores podrían ser

exentos del ámbito de la investigación siempre que se vea claramente

que ello es pertinente. Estas certificaciones podrían ser fácilmente

facilitadas por las autoridades a los comerciantes para que éstos

puedan evitar tener que pagar derechos. En realidad, este tipo de

sistema de certificación no es nuevo para las aduanes porque ya lo

/ t o j

utilizan en otros ámbitos y en nuestro caso se considera indispensable

para poder aplicar las conclusiones del Grupo de Expertos del GATT.

**11.** **Suspensión de las medidas antidumping**

**a)** **Problema**

Én determinadas ocasiones durante la aplicación de las medidas, las

condiciones del mercado podrían indicar que dichas medidas son

provisionalmente inadecuadas. Sin embargo, por el momento no es posible

abordar este problema sin verse obligados a suspender todas las medidas en

conjunto, y esto es algo que no puede hacerse fácilmente en este momento

si se sospecha que la inexistencia de perjuicio sólo es temporal.

b) Solución

Prever específicamente esta eventualidad en la legislación, tal como se hace

en el apartado 4 del artículo 14. La posibilidad de suspender ciertas

medidas, que sólo se haría previa consultas a la industria de la Comunidad,

sería muy útil y significaría que los derechos sólo se percibirían cuando

fuese necesario. La suspensión sólo sería válida durante un plazo limitado

y en caso necesario podrían reintroducirse.

12 Suspensión de la valoración (Registro de las importaciones)

a) Problema

**>0**

_**A1-¿**_

Este concepto es una de las importantes innovaciones introducidas por el

Acuerdo en su artículo 7. Se trata de un mecanismo mediante el cual las

importaciones no estarían sujetas ni al depósito de una fianza ni de una

garantía sino que serían registradas por la aduana hasta que se adoptase una

decisión sobre el asunto que hubiera conducido a la suspensión, por

ejemplo: investigaciones sobre nuevos exportadores, retroactividad y

elusion. El sistema funcionaría de forma idéntica a los utilizados para las

medidas provisionales, salvo que los importadores estarían en una mejor

posición porque no deberían estar obligados a pagar en efectivo o a

presentar garantías sobre sus importaciones. Las aduanas podrían plantear

algunas reservas sobre el hecho de verse impedidas de solicitar garantías,

pero esto no constituye una razón suficiente para no aplicar un concepto que

forma íntimamente parte del Acuerdo y que se considera absolutamente

necesario para evitar la elusion.

**b)** **Solución**

La solución es simple y consiste en establecer un sistema de suspensión de

la valoración como el desarrollado en el apartado 5 del artículo 14 de la

propuesta. Es necesario indicar que el término "suspensión de la valoración"

se ha sustituido en el texto por el de "registro de las importaciones", más

fácilmente comprensible.

**13.** **Interés de la Comunidad**

En el artículo 21 de la propuesta se formaliza la forma en que debe

tenerse en cuenta el interés de la Comunidad a efectos de las

investigaciones antidumping. Ello presenta la ventaja de que permitiría

**21**

**,** **1** _**1**_ **L**

examinar este aspecto en un marco estructurado que se considera

absolutamente esencial cuando sea necesario respetar los plazos.

El apartado 1 de dicho artículo establece los principios relativos al interés

de la Comunidad. Se he hecho un esfuerzo para subrayar los dos

intereses básicos que deberán tenerse en cuenta: la necesidad de eliminar

los efectos perjudiciales del dumping y restablecer una competencia

efectiva, y otorgar ciertos derechos a los usuarios y consumidores. Este

último aspecto dará, por primera vez, a los consumidores un conjunto

global de derechos al amparo de los cuales podrán presentar información,

examinar la facilitada por otras partes y presentar observaciones, al

respecto; se tendrá asimismo en cuenta la información que faciliten, que

será presentada a los Estados miembros y tendrán derecho a recibir

información adecuada en el momento de la adopción de las medidas

provisionales y definitivas.

Sin embargo, siempre que se obtienen derechos nacen obligaciones

inevitables y en este caso, éstas son inherentes a los plazos que todas las

partes deben respetar y al hecho de que la información presentada debe

estar suficientemente fundamentada.

C. Conclusión

Con el fin de aplicar el Acuerdo Antidumping de 1994 concluido durante

la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, y

teniendo en cuenta los aspectos mencionados en la sección B del presente

documento, la Comisión presenta al Consejo

**22**

**.** **n** _**L-**_

una propuesta de modificación de la legislación comunitaria

antidumping básica.

**.** **ns**

**Propuesta para la**

**incorporación de los resultados**

**de la Ronda Uruguay**

**sobre antidumping**

'•IS

Reglamento (CE) n° ... del Consejo

: [ de ] 94/0230(ACC)

sobre defensa contra las importaciones objeto de dumping

originarias de países no miembros de la Comunidad Europea

El Consejo de la Unión Europea,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular,

su artículo 113,

Vistos los reglamentos por los que se establece una Organización común

de los mercados agrícolas, así como los reglamentos adoptados en virtud

del artículo 235 del Tratado, aplicables a las mercancías resultantes de la

transformación de productos agrícolas, y especialmente las disposiciones

de estos reglamentos que permiten una excepción al principio general de

sustitución de todas las medidas de protección en las fronteras únicamente

por las medidas previstas en dichos reglamentos,

Vista la propuesta de la Comisión,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo,

**25**

**-13** **i"**

Considerando que, mediante el Reglamento (CEE) n° 2423/88 ', cuya

última modificación la constituyen los Reglamentos (CE) n° 521/94 [2] y

(CE) n° 522/94 [3], el Consejo estableció un régimen común de normas

relativas a la defensa contra las importaciones que sean objeto de

dumping o de subvenciones por parte de países no miembros de la

Comunidad Económica Europea;

Considerando que dicho régimen común fue establecido de conformidad

con las obligaciones internacionales existentes, en particular las derivadas

del artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y

Comercio, del Acuerdo relativo a la aplicación del Artículo VI del

GATT ("el Código Antidumping de 1979") y del Acuerdo relativo a la

interpretación y aplicación de los artículos VI, XVI y XXIII del GATT

("el Acuerdo sobre Subvenciones y Derechos Compensatorios");

Considerando que las negociaciones comerciales concluidas en 1994 han

resultado en nuevos Acuerdos sobre la aplicación del Artículo VI del

GATT; que, teniendo en cuenta el nuevo tipo de normas sobre dumping

y subvenciones es deseable disponer de normas comunitarias específicas

para cada uno de estos ámbitos y que, en consecuencia, las nuevas

normas sobre defensa contra las subvenciones y los derechos

compensatorias se abordan en un Reglamento aparte;

Considerando que, en la aplicación de dichas normas es esencial, para

mantener el equilibrio entre derechos y obligaciones que el Acuerdo GATT

1 DO n° L 209 de 2.8.1988, p. 1.
2 DO n° L 66 de 10.3.1994, p. 7.
**3** DO n° L 66 de 10.3.1994, p. 10.

**n** **¿**

establece, que la Comunidad tenga en cuenta la interpretación que de ellas

harán los principales países con los que mantiene relaciones comerciales;

Considerando que el nuevo Acuerdo sobre el dumping, es decir, el Acuerdo

relativo a la Aplicación del Artículo VI del GATT de 1994 ("el Acuerdo

Antidumping de 1994"), fija nuevas y detalladas normas, en particular por

lo que respecta al cálculo del dumping y los procedimientos de apertura y

desarrollo de la investigación, incluía la constatación e interpretación de los

hechos, la duración y reconsideración de las medidas antidumping y la

divulgación de la información relativa a la investigación antidumping; que,

teniendo en cuenta la magnitud de las modificaciones y para asegurar una

aplicación adecuada y transparente de las nueves normas es conveniente

incorporar en la mayor medida de lo posible la redacción de los nuevos

acuerdos a la legislación comunitaria;

Considerando que es procedente establecer normas claras y detalladas sobre

el cálculo del valor normal, para que en todos los casos se base en las

ventas representativas en el curso de operaciones comerciales normales

efectuadas en el país de exportación; que es conveniente definir las

circunstancias en que se puede considerar que las ventas internas se realizan

con pérdidas, por lo que no se tendrán en cuenta y se recurrirá a las

restantes ventas, al valor calculado o a las ventas a terceros países; que

también es oportuno prever una asignación adecuada de los costes, incluidos

los correspondientes a situaciones de puesta en marcha, para lo cual resulta

asimismo apropiado establecer criterios para definir "puesta en marcha" y

"magnitud" y las modalidades de asignación de los costes; que, con el fin

de calcular el valor normal es igualmente necesario indicar la metodología

**27**

**1** **3** _**V**_

que deberá aplicarse para determinar los importes relativos a los gastos de

venta, generales y administrativos y al beneficio;

Considerando que, con objeto de determinar el valor normal para los países

sin economía de mercado, es prudente establecer normas de procedimiento

para la elección de un país tercero de economía de mercado apropiado que

se utilizará con este fin y, cuando no sea posible encontrarlo, prever que el

valor normal pueda calcularse utilizando cualquier base razonable;

Considerando que conviene definir el precio de exportación y enumerar los

ajustes que se efectuarán en los casos en que sea necesario recalcularlo a

partir del primer precio en el mercado libre;

Considerando que, con el fin de garantizar una comparación adecuada entre

el precio de exportación y el valor normal, procede enumerar los factores

que podrían afectar a los precios y a la comparabilidad de los precios y fijar

normas específicas sobre cuándo y cómo realizar los ajustes, evitando

cualquier duplicación de los mismos; que también es necesario prever que

la realización de comparaciones utilizando precios medios aunque los

precios individuales de exportación puedan ser comparados a un valor

normal medio cuando los precios medios varíen en función del cliente, la

región o el plazo;

Considerando que es deseable establecer criterios claros y detallados sobre

los factores que podrían ser importantes para determinar si las importaciones

objeto de dumping han provocado un perjuicio importante o amenazan con

hacerlo; que, al demostrar que el volumen y los niveles de precios de las

importaciones en cuestión son responsables del perjuicio sufrido por la

**28**

**3 ***

industria comunitaria, también debería prestarse atención al efecto de otros

factores y, en particular, a las condiciones de mercado existentes en la

Comunidad;

Considerando que conviene definir el término "industria comunitaria"

previendo la exclusión de la misma de las partes vinculadas a los

exportadores, y definir asimismo el término "vinculado"; que también es

necesario prever la adopción de medidas antidumping en nombre de los

productores de una zona de la Comunidad y establecer los criterios para la

definición de dicha zona;

Considerando que es necesario establecer quién puede presentar una

denuncia antidumping y la medida en que debe estar apoyado por la

industria comunitaria, así como la información sobre el dumping, el

perjuicio y la causalidad que la denuncia debe incluir; que también es

conveniente especificar los procedimientos para la inadmisibilidad de las

denuncias o la apertura de los procedimientos;

Considerando que es necesario establecer las modalidades de comunicación

a las partes interesadas de la información que exijan las autoridades, de

ofrecerles una amplia oportunidad de presentar por escrito todas las pruebas

que consideren pertinentes y de todas las posibilidades defender sus

intereses; que también es deseable establecer con claridad las normas y

procedimientos que deberán seguirse durante la investigación, en particular

que las partes deberán darse a conocer, exponer sus argumentos y presentar

la información en unos plazos determinados para que puedan ser tenidos en

cuenta; que también es apropiado establecer las condiciones en que las

partes interesadas podrán acceder a la información presentada por las otras

**'V**

partes y hacer comentarios al respecto; que, asimismo, debería existir una

cooperación entre los Estados miembros y la Comisión para la compilación

de información;

Considerando que es necesario establecer las condiciones en que se podrán

imponer derechos provisionales, incluida la de que no podrán ser impuestos

antes de sesenta días ni con posterioridad a nueve meses desde la apertura

del procedimiento; que, por razones administrativas, también es necesario

prever que estos derechos puedan ser impuestos en todo caso o bien

directamente por la Comisión por un período de nueve meses o por dos

períodos de seis y tres meses, respectivamente;

Considerando que es preciso especificar los procedimientos para la

aceptación de compromisos que eliminen el dumping y el perjuicio y que

hagan innecesario el establecimiento de derechos provisionales o

definitivos; que también es apropiado establecer las consecuencias del

incumplimiento o denuncia de un compromiso y que asimismo podrán

establecerse derechos en casos de supuesto incumplimiento o cuando sean

necesarias nuevas investigaciones para complementar las conclusiones; que,

al aceptar su contenido se deberá velar para que los compromisos

propuestos y su aplicación no den lugar a un comportamiento

anticompetitivo.

Considerando que para reflejar las disposiciones del Acuerdo es necesario

prever la conclusión de las casos, con o sin la adopción de medidas, en un

plazo normal de doce meses desde la apertura de la investigación y en

ningún caso después de dieciocho; que la investigación o el procedimiento

deberá darse por concluido cuando el dumping sea mínimo o el perjuicio

**30**

_**I**_ _**ô**_ _**\)**_

insignificante y que conviene definir estos términos; que cuando se

impongan medidas será necesario prever la conclusión de la investigación

y establecer que las medidas serán inferiores al margen de dumping en caso

de que sean suficientes para eliminar el perjuicio, así como especificar el

método de cálculo del nivel de las medidas en casos de muestreo;

Considerando que es necesario prever la percepción retroactiva de los

derechos provisionales cuando se considere apropiado y definir las

circunstancias que puedan desencadenar la aplicación retroactiva de los

derechos para impedir que se socaven las medidas que se apliquen; que

también es necesario prever la aplicación retroactiva de los derechos en caso

de incumplimiento o denuncia de los compromisos;

Considerando que es necesario prever que las medidas dejarán de tener

efecto en el plazo de cinco años a menos que una nueva investigación

indique la conveniencia de que sean mantenidas; que también es necesario

que, cuando existan pruebas suficientes de un cambio de circunstancias,

esté prevista la posibilidad de reconsideraciones provisionales o

investigaciones para determinar si está justificada la devolución de los

derechos antidumping; que también es conveniente establecer que para

cualquier nuevo cálculo del dumping que precise un nuevo cálculo de los

precios de exportación, los derechos no deberán ser considerados como un

gasto soportado entre el momento de la importación y el de la reventa

cuando sean reflejados en los precios del producto sujeto a medidas en la

Comunidad;

Considerando que es necesario prever específicamente un reexamen de los

precios de exportación y de los márgenes de dumping cuando el derecho

**31**

**..¡>>** **L**

esté siendo absorbido por el exportador mediante un acuerdo de

compensación y las medidas no sean reflejadas en los precios de los

productos sujetos a las medidas en la Comunidad;

Considerando que el Acuerdo Antidumping de 1994 no incluye disposiciones

sobre la elusion de las medidas antidumping, aunque una Decisión

Ministerial ad hoc del GATT reconoce el problema de la elusion y lo

somete al estudio del Comité Antidumping del GATT; que, considerando las

lagunas de las negociaciones multilaterales en este aspecto y a la espera de

la solución que adopte el Comité Antidumping del GATT es necesario

introducir nuevas disposiciones en la legislación comunitaria para hacer

frente a prácticas tales como el simple montaje en la Comunidad o en

terceros países, cuyo principal objetivo es eludir las medidas antidumping;

Considerando que es necesario permitir la suspensión de las medidas

antidumping cuando se dé un cambio provisional de las condiciones del

mercado que haga inapropiado temporalmente continuar imponiendo dichas

medidas;

Considerando que es necesario prever que las importaciones investigadas

puedan estar sometidas a registro en el momento de su importación con el

fin de que posteriormente sea posible aplicarles cualquier eventual medida;

Considerando que, para garantizar una aplicación adecuada de las medidas,

es necesario que los Estados miembros controlen la importación de los

productos sujetos a investigación o a medidas y que comuniquen a la

Comisión sus constataciones al respecto y el importe de los derechos

percibidos en el marco del presente Reglamento;

**32**

''V2

Considerando que es necesario prever la consulta periódica a un Comité

Consultivo en momentos específicos de la investigación; que el Comité

deberá estar compuesto por representantes de los Estados miembros y

presidido por un representante de la Comisión;

Considerando que conviene prever visitas de inspección para examinar la

información sobre el dumping y el perjuicio, a sabiendas de que dichas

visitas dependerán de la recepción de respuestas adecuadas a los

cuestionarios;

Considerando que es esencial prever el muestreó en los casos en que el

número de partes o transacciones sea numeroso, con el fin de poder

finalizar las investigaciones en los plazos previstos;

Considerando que es necesario prever que, para las partes que no cooperen

satisfactoriamente, pueda usarse otro tipo de información con el fin de

establecer las conclusiones y que dicha información podrá ser menos

favorable para dichas partes que si hubiesen cooperado;

un
Considerando que debe preverse trato confidencial de la información que

evite la divulgación de secretos comerciales;

Considerando que es fundamental prever la comunicación adecuada de los

principales hechos y consideraciones a las partes que así lo soliciten y que

dicha comunicación será efectuada, teniendo en cuenta el procedimiento

decisorio de la Comunidad, en un plazo que permita a las partes defender

sus intereses;

**33**

_**í**_

Considerando que es prudente prever un sistema administrativo con arreglo

al cual puedan presentarse argumentos en el sentido de que las medidas son

en interés de la Comunidad y de los consumidores, y establecer los plazos

en que dicha información deba ser presentada, así como el derecho de las

partes afectadas a recibir la información;

Considerando que es imperativo establecer una relación entre la fijación de

plazos para la presentación de denuncias, la apertura de los procedimientos

y el establecimiento de derechos provisionales, y la imprescindible

estructura administrativa de los servicios de la Comisión; que, por lo tanto,

el Consejo tendrá que especificar, mediante una decisión que deberá

adoptarse por mayoría cualificada antes del 1 de abril de 1995, los supuestos

de aplicación de dichos plazos,

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

**34**

**V**

**Artículo 1**

**Principios**

1.1. Podrá aplicarse un derecho antidumping a todo producto cuyo

despacho a libre práctica en la Comunidad cause un perjuicio.

1.2. Se considerará que un producto es objeto de dumping cuando su

precio de exportación a la Comunidad sea inferior, en el curso de

operaciones comerciales normales, al precio comparable establecido para el

producto similar en el país de exportación.

1.3. El país de exportación será normalmente el de origen. No obstante,

podrá ser un país intermedio excepto cuando, por ejemplo, los productos

transiten simplemente por el país o no sean producidos en el mismo p bien

cuando no exista un precio comparable para dichos productos en el país de

exportación.

1.4. A efectos del presente Reglamento,el término "producto similar"

significará un producto que sea idéntico, es decir, igual en todos los

aspectos al producto de que se trate, o, a falta del mismo, otro producto que

aunque no sea igual en todos los aspectos tenga características muy

parecidas a las del producto considerado.

**35**

_**A**_ **U"**

**Artículo 2**

**Determinación del dumping**

**A. Valor normal**

2.1. El valor normal se basará en principio en los precios^ pagados o

pagaderos, en el curso de operaciones comerciales normales, por clientes

independientes en el país de exportación.

2.1.1. Si el exportador del país de origen no fabrica ni vende un

producto similar, el valor normal se calculará sobre la base de los

precios de otros vendedores o productores.

2.1.2. Los precios entre partes que estén asociadas o que tengan

un acuerdo de compensación entre sí sólo podrán ser considerados

como propios de operaciones comerciales normales y ser utilizados

para establecer el valor normal si se determina que no se ven

afectados por dicha relación.

2.2. Para determinar el valor normal se utilizarán en primera instancia las

ventas del producto similar destinado al consumo en el mercado interno del

país exportador, siempre que dichas ventas representen como mínimo el 5 %

de las ventas en la Comunidad del producto considerado. Sin embargo,

podrá utilizarse un volumen inferior al 5% cuando, por ejemplo, los precios

cobrados se consideren representativos del mercado de que se trate.

**36**

_**A**_ **V** _**[L ]**_

2.3. Cuando, en el curso de operaciones comerciales normales, no existan

ventas del producto similar o éstas sean insuficientes, o cuando, debido a

una situación especial del mercado, dichas ventas no permitan una

comparación adecuada, el valor normal del producto similar se calculará

sobre la base del coste de producción en el país de origen más una cantidad

razonable en concepto de gastos de venta, generales y administrativos y en

concepto de beneficios. También podrá calcularse utilizando los precios de

exportaciones realizadas a terceros países en el curso de operaciones

comerciales normales y siempre que estos precios sean representativos.

2.4. Las.ventas del producto similar en el mercado interno del país

exportador o las realizadas a un tercer país a precios inferiores a los costes

unitarios de producción fijos y variables,más los gastos de venta, generales

y administrativos,podrán considerarse no realizadas en el curso de

operaciones comerciales normales por razones de precio y podrán no

tomarse en cuenta para el cálculo del valor únicamente si se determina que

se han efectuado durante un período prolongado en cantidades sustanciales

y a precios que no permiten recuperar todos los costes en un plazo

razonable.

2.4.1. Si los precios inferiores a los costes en el momento de la

venta son superiores a los costes medios ponderados correspondientes

al período de investigación, se considerará que esos precios permiten

recuperar los costes en un plazo razonable.

2.4.2. La prórroga deberá ser normalmente de un año y nunca

inferior a seis meses. Se considerará que se han efectuado ventas a

precios inferiores al precio unitario en cantidades sustanciales y en un

**37**

**.,** **I** _**>>**_ **f**

período dado cuando se establezca que la media ponderada del precio

de venta sea inferior a la media ponderada del coste unitario, o

cuando su volumen no sea inferior al 20% de las ventas utilizadas

para la determinación del valor normal.

2.5. A efectos del artículo 2, los costes deberán ser calculados

normalmente sobre la base de los datos de la parte investigada, siempre que

se atengan a los principios contables generalmente aceptados en el país

concernido y se demuestre que reflejan razonablemente los costes de

producción y venta del producto considerado.

2.5.1. Se tomarán en cuenta las pruebas relativas a la

imputación de costes siempre que se demuestre que hayan sido

históricamente utilizadas. A falta de un método más adecuado, se dará

prioridad a la imputación de costes en función del volumen de

negocios. A menos que ya se haya hecho en las imputaciones de

costes del presente apartado, los costes deberán ser ajustados de

forma apropiada para los costes extraordinarios que podrían favorecer

la producción futura o actual.

2.5.2. Cuando, como resultado de operaciones de puesta en

marcha desarrolladas durante todo el período de investigación o una

parte del mismo, los costes de parte del período de amortización de

costes se vean afectados por el uso de nuevas instalaciones de

producción que requieran inversiones suplementarias importantes y

por bajas capacidades de utilización, el coste medio para esta fase de

puesta en marcha será el aplicable, con arreglo a las normas de

**38**

uxfíS

imputación antes mencionadas, al final de dicha fase. Este coste

medio se incluirá, para el período considerado, en la media ponderada

de los costes mencionados en el apartado 4.1. La duración de la fase

de puesta en marcha será determinada en función de las circunstancias

del productor o exportador concernido pero no podrá sobrepasar una

parte apropiada del período inicial de amortización de costes. Para

este ajuste de costes durante el período de investigación se tendrá en

cuenta la información relativa a la fase de puesta en marcha que

sobrepase el período, siempre que sea presentada antes de que se

realicen las visitas de inspección y en un plazo de tres meses a partir

de la apertura de la investigación.

2.6. A efectos del artículo 2, los importes correspondientes a los gastos de

venta, generales y administrativos y a los beneficios se basarán en los datos

reales de producción y ventas del producto similar, en el curso de

operaciones comerciales normales, proporcionados por el exportador o

productor investigado. Cuando dichos importes no puedan ser determinados

de esta forma, se podrán calcular basándose en:

(I) la media ponderada de los importes reales determinados para

otros exportadores o productores investigados por lo que

respecta a la producción y venta del producto similar, o de

tipos particulares del mismo, en el mercado interior del país de

origen;

(II) los importes reales aplicables a la producción y venta de la

misma categoría de productos, por parte del exportador o

**3-9**

_**-i**_ **V** _**'j**_

productor en cuestión, en el mercado interno del país de origen

y en el curso de operaciones comerciales normales;

(III) cualquier otro método razonable siempre que el importe del

beneficio así establecido no sobrepase el beneficio normalmente

obtenido por otros exportadores o productores por las ventas de

productos de la misma categoría en el mercado interno del país

de origen.

2.7. En el caso de importaciones procedentes de países sin economía de

mercado y en particular de aquellos a los que se aplica el Reglamento (CE)

n° 519/94 [4], el valor normal se determinará sobre la base del precio o el

valor calculado para un país tercero de economía de mercado, o sobre el

precio cobrado por dicho país tercero a otros países, incluidos los de la

Comunidad o, cuando ello no sea posible, sobre cualquier otra base

razonable, incluyendo el precio realmente pagado o pagadero en la

Comunidad por el producto similar, debidamente ajustado, en caso

necesario, para incluir un margen de beneficio razonable.

2.7.1. A efectos del presente apartado, se seleccionará de forma

razonable un país tercero de economía de mercado apropiado,

teniendo debidamente en cuenta cualquier información fiable de la que

se disponga en el momento de la selección. Se tendrán en cuenta los

plazos disponibles y, cuando ello resulte apropiado, se utilizará un

país tercero que esté sometido a la misma investigación.

DO n° L 67 de 10.3.1994, p. 89.

40

**•tv** **c**

2.7.2. Inmediatamente después de la apertura de la investigación

se informará a las partes interesadas sobre el país tercero de economía

de mercado elegido y se les concederá un plazo de diez días para

presentar sus comentarios al respecto.

**B.** **Precio de exportación**

2.8. El precio de exportación será el precio realmente pagado o pagadero

por el producto cuando sea exportado por el país de exportación a la

Comunidad.

2.9. En los casos en que no exista un precio de exportación o en los que

se considere que no es fiable debido a la existencia de una asociación o de

un acuerdo de compensación entre el exportador y el importador o un

tercero, el precio de exportación podrá ser calculado basándose en el precio

al que el producto importado se venda por primera vez a un comprador

independiente o, si no se revendiese a un comprador independiente o en el

mismo estado en que fue importado, basándose en cualquier criterio

razonable.

2.9.1. En estos casos se efectuarán ajustes para todos los costes,

incluidos los derechos e impuestos, soportados entre el momento de

la importación y de la reventa, más los beneficios, con el fin de

establecer un precio de exportación fiable para la frontera de la

Comunidad.

**41**

_i_ _[c]_ _XL_

2.9.2. Los gastos para los que se efectuarán los ajustes serán los

que normalmente corren a cargo del importador pero son pagados por

cualquiera de las partes, comunitaria o no, asociada o que tenga un

acuerdo de compensación con el importador o exportador, incluyendo:

transporte habitual; seguros; mantenimiento; descarga y costes

accesorios; derechos de aduana; derechos antidumping y otros

impuestos pagaderos en el país de importación como consecuencia de

la importación o la venta de las mercancías; a ello se añadirá un

margen razonable para gastos de venta, generales, administrativos y

en concepto de beneficio.

C. Comparación

2.10. Se realizará una comparación equitativa entre el precio de exportación

y el valor normal en la misma fase comercial, sobre la base de ventas

realizadas en fechas lo más próximas posible entre sí y teniendo

debidamente en cuenta cualquier otra diferencia. Cuando el valor normal y

el precio de exportación establecidos no puedan ser directamente

comparados se harán ajustes en función de las circunstancias particulares de

cada caso para tener en cuenta diferencias en factores que se alegue y

demuestre que influyan en los precios y por lo tanto en la comparabilidad

de éstos. Se evitarán las duplicaciones al realizar los ajustes, en particular

por lo que se refiere a los descuentos, reducciones, cantidades y fase

comercial. Cuando se cumplan estas condiciones podrán aplicarse ajustes en

concepto de:

a) Características físicas

**42**

_**l'$**_ **x.**

**-** **«lÉüiiliÉMÉPHlMH**

Se realizará un ajuste para las diferencias en las características físicas

del producto en cuestión. Su importe corresponderá a una estimación

razonable del valor de mercado de la diferencia física.

b) Gravámenes a la importación e impuestos indirectos

Se realizará un ajuste del valor normal deduciendo del mismo los

gravámenes a la importación o los impuestos indirectos que deba

soportar un producto similar y los materiales incorporados físicamente

al mismo cuando se destine al consumo en el país de exportación no

percibidos o devueltos en relación con el producto exportado a la

Comunidad.

c) Descuentos, reducciones y cantidades vendidas

Se realizará un ajuste del valor normal para las diferencias en los

descuentos y reducciones, incluidos los aplicados en concepto de

cantidad vendida, siempre que ésta esté claramente determinada y

directamente relacionada con las ventas consideradas. También podrá

efectuarse un ajuste para descuentos diferidos si existen pruebas de

que la solicitud está basada en la práctica seguida en períodos

previos, incluido el respeto de las condiciones necesarias para poder

optar a los descuentos y reducciones.

d) Fase comercial

Se realizará un ajuste del valor normal en concepto de diferencias de

fase comercial cuando, en relación con el sistema de distribución en

**43**

**- Í ^ V**

**ambos mercados, se demuestre que el precio de exportación, incluido**

**el precio de exportación calculado, constituye una distinta fase**

**comercial con respecto al valor normal y la diferencia ha afectado a**

**la comparabilidad de los precios, demostrada por diferencias reales**

**y claras** **en** **las funciones y precios del vendedor para las distintas**

**fases comerciales del mercado interior del país de exportación.** **El**

**importe del ajuste se basará en el valor de mercado de la diferencia.**

**e)** **Transporte, seguros, mantenimiento, descarga y costes**

**accesorios**

**Se realizará un ajuste en concepto de diferencias de costes**

**directamente relacionados con el transporte del producto desde las**

**instalaciones del exportador hasta un** **comprador** **independiente,**

**cuando estos costes estén incluidos en los precios cobrados. Estos**

**costes incluyen transporte, seguro, mantenimiento, descarga y costes**

**accesorios.**

**f)** **Envasado**

**Se realizará un ajuste en concepto de diferencias en los gastos**

**directamente relacionados con el envasado del producto de que se**

**trate.**

**g)** **Crédito**

**Se realizará un ajuste en concepto de diferencias en el coste de los**

**créditos concedidos para las ventas en cuestión, siempre que se trate**

**44**

_**A'A^**_

de un factor que se tenga en cuenta para la determinación de los

precios cobrados.

h) Servicios posventa

Se realizará un ajuste en concepto de diferencias de costes directos

derivados de proporcionar garantías, fianzas, asistencia técnica y

servicios, según lo previsto por la ley o en el contrato de venta.

i) Comisiones

Se realizará un ajuste en concepto de diferencias en las comisiones

pagadas por las ventas en cuestión.

j) Cambio de divisas

Cuando la comparación de los precios requiera un cambio de divisas,

éste deberá efectuarse al tipo de cambio de la fecha de venta, siempre

que la venta de divisas extranjeras en los mercados a término esté

directamente relacionada con la venta de exportación en cuestión, se

utilizará el tipo de cambio de la venta a término. Como norma

general, la fecha de venta será la fecha de facturación, pero la fecha

del contrato, de la orden de compra o de confirmación de la orden,

podrá utilizarse si es más apropiada para establecer las condiciones de

venta. Las fluctuaciones del tipo de cambio se no se tendrán en

cuenta y se concederá a los exportadores un plazo de sesenta días

para repercutir una tendencia confirmada de los tipos de cambio

durante el período de investigación.

**45**

**l** **JA**

**D.** **Margen de dumping**

2.11. Sin perjuicio de las normas aplicables para obtener una comparación

equitativa, la existencia de márgenes de dumping durante el período de

investigación se establecerá normalmente sobre la base de la comparación

del valor normal ponderado con la media ponderada de los precios de todas

las transacciones de exportación a la Comunidad o mediante una

comparación de los valores normales individuales y los precios individuales

de exportación a la Comunidad para cada transacción individual. Sin

embargo, un valor normal establecido sobre la base de la media ponderada

podrá compararse con los precios de transacciones de exportación

individuales si se comprueba que existe una pauta de precios de exportación

considerablemente diferente en función de los distintos compradores,

regiones o períodos y los métodos especificados en la primera frase del

presente apartado no reflejasen fehacientemente el dumping existente. El

presente apartado no obstará al uso de muestras con arreglo al artículo 17.

2.12. Se entenderá por "margen de dumping" el importe en que el valor

normal supere al precio de exportación. Cuando los márgenes de dumping

varíen, podrán establecerse la media ponderada de los márgenes de

dumping.

**Artículo 3**

**Determinación del perjuicio**

**3.1.** **A** efectos del presente Reglamento y salvo que se especifique lo

contrario, se entenderá por "perjuicio" el perjuicio grave sufrido por la

**46**

_Â_ _[C]_ _JÙ_

**industria comunitaria, la** **amenazare** **perjuicio para esa industria o el retraso**

**sensible en la creación de dicha industria y deberá interpretarse con arreglo**

**a lo dispuesto en el presente artículo.**

**3.2.** **La determinación de la existencia de perjuicio se basará: a) en un**

**examen objetivo del volumen de las importaciones objeto de dumping y del**

**efecto de las mismas en los precios de productos similares en el mercado**

**interno; y b) en los efectos de esas importaciones sobre la industria de la**

**Comunidad.**

**3.3.** **Por lo que respecta al volumen de las importaciones objeto de**

**dumping, se tendrá en cuenta si ha habido un aumento considerable de las**

**mismas, en términos absolutos o en relación con la producción o el consumo**

**de la Comunidad. En lo tocante al efecto de las importaciones objeto de**

**dumping sobre los precios, se tendrá en cuenta si se ha subvalorado**

**considerablemente su precio de dumping con respecto al precio de un**

**producto similar de la industria comunitaria, o bien si el efecto de tales**

**importaciones es hacer bajar de** **otro** **modo los precios en medida**

**considerable o impedir considerablemente la subida que en otro caso se**

**hubiera producido. Ninguno de estos factores aisladamente ni varios de ellos**

**juntos bastarán necesariamente para obtener una orientación decisiva.**

**3.4.** **Cuando las importaciones de un producto procedentes de más de un**

**país sean objeto simultáneamente de investigaciones antidumping, sólo se**

**podrán evaluar acumulativamente los efectos de dichas importaciones si se**

**determina que: a) el margen de dumping establecido en relación con las**

**importaciones de** **cada** **país proveedor es superior al margen mínimo**

**definido en el apartado 3 del artículo 9 y el volumen de las importaciones**

**47**

_**m**_

de cada país no es insignificante; y b) procede la evaluación acumulativa de

los efectos de las importaciones a la luz de las condiciones de competencia

entre los productos importados y el producto similar de la industria

comunitaria.

3.5. El examen de los efectos de las importaciones objeto de dumping

sobre la industria comunitaria afectada incluirá una evaluación de todos los

factores e índices económicos pertinentes que influyan en el estado de dicha

industria, incluidos el hecho de estar todavía recuperándose de los efectos

de prácticas de dumping o subvenciones anteriores, la disminución real y

potencial de las ventas, los beneficios, el volumen de producción, la

participación en el mercado, la productividad, el rendimiento de las

inversiones o la utilización de la capacidad; los factores que repercutan en

los precios en la Comunidad; la magnitud del margen de dumping; los

efectos negativos reales o potenciales en el flujo de caja, las existencias, el

empleo, los salarios, el crecimiento, la capacidad de reunir capital o la

inversión. Esta enumeración no-es exhaustiva, y ninguno de estos factores

aisladamente ni varios de ellos juntos bastarán necesariamente para obtener

una orientación decisiva.

3.6. Será necesario demostrar que, por todos los criterios que se

mencionan en el apartado 2, las importaciones objeto de dumping causan un

perjuicio en el sentido del presente Reglamento. En concreto, esto

conllevará la demostración de que el volumen y los niveles de precios

mencionados en el apartado 3 son responsables de un impacto en la industria

comunitaria, tal como se estipula en el apartado 5, y que este impacto se

produce en un grado tal que permite calificarlo como "perjuicio

importante".

**48**

_**•A*>1**_

**3.7. También deberán examinarse otros factores conocidos, distintos de las**

**importaciones objeto de dumping, que al mismo tiempo perjudiquen a la**

**producción de la industria de la Comunidad,** **para garantizar que el**

**perjuicio no se atribuye a las importaciones objeto de dumping mencionadas**

**en el apartado 6. Entre los factores que pueden ser pertinentes a este**

**respecto figuran el volumen y los precios de las importaciones no vendidas**

**a precios de dumping, la contracción de la demanda o variaciones de la**

**estructura del consumo, las prácticas comerciales restrictivas de los**

**productores extranjeros y de la Comunidad y la competencia entre unos y**

**otros,** **la evolución de la** **tecnología,** **y los resultados de la actividad**

**exportadora y la productividad de la industria de la Comunidad.**

**3.8.** **El efecto de las importaciones objeto de dumping se evaluará en**

**relación con la producción por parte de la industria de la Comunidad del**

**producto similar cuando los datos disponibles permitan identificarla**

**separadamente con arreglo a criterios tales como el proceso de producción,**

**las ventas de los productores y sus beneficios. Si no es posible efectuar tal**

**identificación separada, los efectos de las importaciones objeto de dumping**

**se evaluarán examinando la producción del grupo de productos o gama más**

**restringidos de productos que incluya el producto similar y a cuyo** **respecto**

**pueda proporcionase la información necesaria.**

**3.9.** **La determinación** **de** **la existencia de una amenaza de perjuicio**

**importante se basará en hechos y no simplemente en alegaciones, conjeturas**

**o posibilidades remotas. El cambio de circunstancias que daría lugar a una**

**situación en la cual el dumping causaría un perjuicio deberá ser claramente**

**prevista e inminente.**

**49**

_**A**_ **[ c]** **3** **J**

**3.9.1.** **Al** **llevar a cabo una determinación sobre la existencia de**

**una amenaza de perjuicio importante, se deberán considerar, entre**

**otros,** **los siguientes factores:**

**I)** **una importante tasa de incremento de las importaciones objeto**

**de dumping en el mercado de la Comunidad que indique la**

**probabilidad** **de** **que** **aumenten** **sustancialmente** **las**

**importaciones;**

**II)** **una suficiente capacidad libremente disponible del exportador**

**o un aumento inminente e importante de la misma que indique**

**la probabilidad de un aumento sustancial de las exportaciones**

**objeto de dumping al mercado de la Comunidad, teniendo en**

**cuenta** **k** **existencia de otros mercados de exportación** **que**

**puedan absorber el posible aumento de las exportaciones;**

**III)** **si las importaciones se realizan a precios que hayan de**

**repercutir sensiblemente en los precios internos, haciéndolos**

**bajar o conteniendo una subida que de otro modo se hubiese**

**producido, y** **si** **podrían incrementar la demanda de nuevas**

**importaciones;**

**IV)** **las existencias del producto objeto de la investigación.**

**3.9.2.** **Ninguno de estos factores por sí solo** **bastará** **necesariamente**

**para obtener una orientación decisiva, pero todos ellos juntos han de llevar**

**a la conclusión de la inminencia de nuevas exportaciones a precios de**

**50**

_oL>¿_

dumping y de que, a menos que se adopten medidas de protección, se

producirá un perjuicio importante.

**Artículo 4**

**Definición** **de** **"industria** **de la Comunidad"**

4.1. A efectos del presente Reglamento, el término "industria de la

Comunidad" se interpretará como el conjunto de los productores

comunitarios de los productos similares o aquellos de entre ellos cuya

producción conjunta constituya una parte principal de la producción

comunitaria total de dichos productos, tal como se define en el apartado 4

del artículo 5. No obstante:

I) cuando los productores estén vinculados a los exportadores, a

los importadores o sean ellos mismos importadores del

producto objeto del supuesto dumping, la expresión "industria

de la Comunidad", podrá interpretarse en el sentido de referirse

al resto de los productores;

II) en circunstancias excepcionales el territorio de la Comunidad

podrá estar dividido, a efectos de la producción de que se trate,

en dos o más mercados competidores y los productores de cada

mercado podrán ser considerados como una producción distinta

si: a) los productores de ese mercado venden la totalidad o la

casi totalidad de su producción del producto de que se trate en

ese mercado, y b) en ese mercado la demanda no está cubierta

en grado sustancial por productores del producto de que se trate

**51**

***/c4_**

**establecidos** **en otro lugar de la Comunidad. En estas**

**circunstancias, se podrá considerar que existe** **perjuicio** **incluso**

**cuando no resulte perjudicada una porción importante de la**

**industria de la Comunidad siempre que haya una concentración**

**de importaciones objeto de dumping en ese mercado aislado y**

**que, además, las importaciones objeto de dumping causen un**

**perjuicio a los productores de la totalidad o la cuasi totalidad**

**de la producción en ese mercado.**

**4.2.** **A efectos del apartado 1, se considerará que los productores están**

**vinculados a los** **exportadores** **o a los importadores cuando: a) uno de ellos**

**controle directa o indirectamente al otro; b) ambos estén directa o**

**indirectamente controlados por un tercero; c) controlen conjuntamente,**

**directa o indirectamente, a un tercero, siempre que existan razones para**

**creer o sospechar que el efecto de la relación podría llevar al productor**

**afectado a comportarse de forma distinta a los productores no vinculados.**

**A efectos del presente apartado, se considerará que uno controla a otro**

**cuando tenga la capacidad jurídica o efectiva de imponer restricciones o**

**directrices al otro.**

**4.3.** **Cuando se haya interpretado que** **"la** **industria de la Comunidad" se**

**refiere a los productores de una determinada zona, los exportadores tendrán**

**la oportunidad de ofrecer compromisos con arreglo al artículo 8 para la zona**

**en cuestión. En caso de que no se ofreciese rápidamente un compromiso**

**adecuado o en las situaciones mencionadas en los apartados 9 y 10 del**

**artículo 8, podrá establecerse un derecho provisional o definitivo para toda**

**la Comunidad en conjunto. En este caso y si ello es posible en la práctica,**

**los derechos podrán limitarse a productos o exportadores específicos.**

**52**

_**ëammmÉmm**_ _**[mÊÊmÊÊÊmm ]**_

4.4. Serán aplicables al presente artículo las disposiciones del apartado 8

del artículo 3.

**Artículo** **5**

**Apertura de los** **procedimientos**

5.1. Excepto en los casos previstos en el apartado 6 del artículo 5,

cualquier persona física o jurídica o cualquier asociación sin personalidad

jurídica que actúe en nombre de la industria de la Comunidad podrá

presentar «una denuncia solicitando la apertura de una investigación para

o
determinar la existencia, importancia efectos de cualquier supuesto

dumping.

5.1.1. La denuncia podrá ser presentada a la Comisión o a un

Estado miembro, que la remitirá a la Comisión. La Comisión

remitirá a los Estados miembros una copia de todas las denuncias

que reciba. Se considerará que la denuncia ha sido presentada el

primer día laborable siguiente al de su entrega a la Comisión

mediante correo certificado o la fecha del acuse de recibo que la

Comisión expedirá.

5.1.2. Aunque no se haya formulado ninguna denuncia,

cuando un Estado miembro posea pruebas suficientes sobre

prácticas de dumping y los perjuicios derivados de las mismas para

una industria de la Comunidad, transmitirá inmediatamente dichas

pruebas a la Comisión.

**53**

_**&**_ _**b**_

**5.2.** **Las** **denuncias** **mencionadas en el apartado 1 deberán incluir las**

**pruebas del dumping, el perjuicio y el nexo causal entre las**

**importaciones presuntamente objeto de dumping y el supuesto perjuicio.**

**La denuncia contendrá la información que razonablemente tenga a su**

**alcance el solicitante sobre los siguientes puntos:**

**I)** **identidad del solicitante y descripción realizada por el mismo**

**del volumen y valor de la producción comunitaria del**

**producto similar. Cuando la denuncia escrita se presente en**

**nombre de la industria de la Comunidad, se identificará la**

**industria en cuyo nombre se haga la solicitud por medio de**

**una lista de todos los productores comunitarios conocidos del**

**producto similar (o de las asociaciones de productores**

**comunitarios del producto similar) y, en la medida de lo**

**posible, se facilitará una descripción del volumen y valor de**

**la producción comunitaria del producto similar que**

**representen dichos productores;**

**II)** **una descripción completa del producto presuntamente objeto**

**de dumping, los nombres del país o países de origen o**

**exportación de que se trate, la identidad de cada exportador**

**o productor extranjero conocido y una lista de las personas**

**que se sepa importan el producto;**

**III)** **datos sobre los precios de venta del producto en cuestión**

**cuando se destina al consumo en los mercados internos del**

**país o países de origen o de exportación (o, cuando proceda,**

**datos sobre los precios a los que se venda el producto desde**

**54**

**.*)**
**V**

**el** **país** **o países de origen o de exportación a un tercer o**

**terceros países, o sobre el valor** **calculado** **del producto) así**

**como sobre los precios de exportación o,** **cuando** **proceda,**

**sobre los precios** **al** **que el producto se revenda por primera**

**vez a un comprador independiente en la Comunidad;**

**IV)** **datos sobre la evolución del volumen de las importaciones**

**supuestamente objeto de dumping, su efecto sobre los precios**

**del producto similar en el mercado comunitario y las**

**consiguientes repercusiones para la industria de la**

**Comunidad, sobre la base de los factores e** **índices**

**pertinentes que influyan en el estado de la industria de la**

**Comunidad, tales como los enumerados en los apartados 3** **y**

**5 del artículo 3.**

**5.3.** **En la medida de lo posible, la Comisión examinará la exactitud y**

**pertinencia de las pruebas presentadas con la solicitud para determinar si**

**existen pruebas suficientes que justifiquen la apertura de una**

**investigación.**

**5.4.** **No se iniciará una investigación de conformidad con el apartado 1**

**a menos que no se haya determinado, sobre la base del examen del grado**

**de apoyo** **u** **oposición a la solicitud expresado por los productores**

**comunitarios del producto similar, que la solicitud ha sido presentada**

**por la industria de la Comunidad o en su nombre. La denuncia se**

**considerará "presentada** **por** **la industria de la Comunidad o en su**

**nombre" cuando esté apoyada por productores comunitarios cuya**

**producción conjunta represente más del 50% de la producción total del**

**55**

**c>** **.—**
_**M**_

**producto similar producido por la parte de la industria de la Comunidad**

**que manifieste su apoyo u oposición a la solicitud. No obstante, no se**

**iniciará ninguna investigación cuando los productores comunitarios que**

**apoyen expresamente la solicitud representen menos del 25% de la**

**producción total del producto similar producido por la industria de la**

**Comunidad.**

**5.5. A menos que se haya adoptado la decisión de abrir una**

**investigación, las autoridades evitarán toda publicidad acerca de la**

**solicitud de apertura de una** **investigación.** **No obstante, después de**

**recibir una solicitud debidamente documentada y antes de proceder a**

**abrir la investigación, se informará al Gobierno del país de exportación**

**interesado.**

**5.6. Si, en circunstancias especiales, se decidiera abrir una**

**investigación sin haber recibido una solicitud escrita de la industria de la**

**Comunidad o en su nombre, para que se abra dicha investigación será**

**necesario poseer suficientes pruebas del dumping, del perjuicio y del**

**nexo causal, de conformidad con lo indicado en el apartado 2, que**

**justifiquen la apertura de una investigación.**

**5.7. Las pruebas del dumping y del perjuicio se examinarán**

**simultáneamente en el momento de decidir si se abre o no una**

**investigación. La denuncia será rechazada cuando no existan pruebas**

**suficientes del dumping ni de perjuicio que justifiquen la continuación**

**del procedimiento relativo al caso. Normalmente se considerará**

**insignificante el volumen de las importaciones objeto de dumping cuando**

**se establezca que las procedentes de un determinado país representan**

**56**

_**%**_

**menos del** **3 %** **de las importaciones del producto similar en la**

**Comunidad, salvo que los países que individualmente representan menos**

**del 3% de las importaciones del producto similar en la Comunidad**

**representen en conjunto más del 7% de esas importaciones.**

**5.8. La denuncia podrá ser retirada antes de la apertura de la**

**investigación, en cuyo caso se considerará que no ha sido presentada.**

**5.9. Cuando al término de las consultas resulte que existen pruebas**

**suficientes para justificar la apertura de un procedimiento, la Comisión**

**deberá abrirlo en el plazo de un mes a partir del momento de**

**presentación de la denuncia y anunciarlo a tal efecto en el Diario Oficial**

**de las Comunidades Europeas. Cuando las pruebas presentadas sean**

**insuficientes, y previas** **consultas,** **se informará al denunciante en el plazo**

**de un mes a partir de la fecha de presentación de la denuncia ante la**

**Comisión.**

**5.10. El anuncio de apertura del procedimiento deberá indicar la apertura**

**de una investigación; el producto y los países afectados; ofrecer un**

**resumen de la información recibida y precisar que toda la información**

**adecuada deberá ser comunicada a la Comisión; fijar los plazos durante**

**los cuales las partes interesadas podrán darse a conocer, presentar sus**

**puntos de vista por escrito e información, en caso de que se pretenda**

**que dichos punto de vista e información se tengan en cuenta durante la**

**investigación también fijará el plazo durante el cual las partes interesadas**

**podrán solicitar ser oídas por la Comisión de conformidad con el**

**apartado 5 del artículo 6.**

**57**

_**X**_
_**}**_

5.11. La Comisión comunicará oficialmente a los exportadores e

importadores notoriamente afectados, a los representantes del país

exportador y los denunciantes la apertura del procedimiento y, no

descuidando la protección de la información confidencial, facilitará a los

exportadores conocidos y a las autoridades del país exportador el texto

completo de la denuncia escrita recibida con arreglo al apartado 1 del

presente artículo, que también pondrá a disposición de las restantes partes

interesadas a petición de las mismas. Cuando el número de exportadores

implicados sea particularmente elevado, el texto completo de la denuncia

escrita sólo será facilitado a las autoridades del país exportador o a la

asociación profesional afectada.

5.12. La existencia de una investigación antidumping no impedirá las

operaciones de despacho de aduana.

**Artículo 6**

**Investigación**

**A.** **Información y procedimiento**

6.1. Tras la apertura del procedimiento, la Comisión, en cooperación

con los Estados miembros, abrir una investigación en toda la

Comunidad. Esta investigación se centrará tanto en el dumping como en

el perjuicio, que serán examinados simultáneamente. A efectos de llegar

a unas conclusiones representativas, se elegirá un período de

investigación que, en el caso del dumping, no deberá ser normalmente

inferior a los seis meses inmediatamente anteriores a la apertura del

58

_**h**_

**procedimiento. Normalmente no se tendrá en cuenta la información**

**relativa a un período posterior al de investigación.**

**6.2. Las partes a quienes se envíen los cuestionarios utilizados en la**

**investigación antidumping dispondrá de un plazo mínimo de treinta días**

**para responder al mismo. El plazo para los** **exportadores** **comenzará a**

**contar desde la fecha de recepción del cuestionario, que se supondrá**

**recibido una semana después de su envío al exportador o de su**

**transmisión a un representante diplomático apropiado del país exportador.**

**Podrá concederse una prórroga del plazo de treinta días teniendo en**

**cuenta los plazos de investigación y siempre que la parte justifique**

**adecuadamente las circunstancias particulares que concurren para dicha**

**prórroga.**

**6.3.** **La Comisión podrá solicitar a** **los** **Estados miembros que le faciliten**

**información. Los Estados miembros adoptarán todas las medidas**

**necesarias para responder a dicha solicitud y enviarán a la Comisión la**

**información solicitada junto con los resultados de todas las inspecciones,**

**controles o pesquisas realizadas. Cuando dichas informaciones sean de**

**interés general o un Estado miembro haya solicitado que se le transmitan,**

**la Comisión las transmitirá a los Estados miembros, siempre que no**

**tengan carácter confidencial, en cuyo caso transmitirá un resumen no**

**confidencial.**

**6.4.** **La Comisión podrá solicitar a un Estado miembro que proceda a la**

**realización de todas las inspecciones** **y** **pesquisas necesarias, en particular**

**entre los importadores, comerciantes y productores comunitarios, y a**

**indagar en terceros países, previo consentimiento de las empresas**

**59**

**,¿**

implicadas y siempre que no exista oposición por parte de Gobierno del

país interesado, que habrá sido informado previamente. Los Estados

miembros adoptarán todas las disposiciones necesarias para dar curso a

las solicitudes de la Comisión. A petición de la Comisión o de un Estado

miembro, funcionarios de la Comisión podrán prestar su asistencia a los

representantes de la Administración de los Estados miembros en el

ejercicio de sus funciones.

6.5. La Comisión oirá a las partes interesadas que se hayan dado a

conocer con arreglo al apartado 10 del artículo 5, siempre que lo hayan

solicitado por escrito en el plazo fijado en el anuncio publicado en el

Diario Oficial de las Comunidades Europeas y que presenten una

solicitud por escrito en este sentido, demostrando que son efectivamente

partes interesadas que podrían verse afectadas por el resultado del

procedimiento y que existen razones concretas para que sean oídas

oralmente.

6.6. A los importadores, exportadores, representantes del Gobierno del

país de exportación y denunciantes que se hubiesen dado a conocer con

arreglo al apartado 10 del artículo 5, se les ofrecerá la oportunidad de

reunirse con aquellas partes que tengan intereses contrarios para que

puedan exponerse tesis opuestas y refutaciones. Al proporcionar esta

oportunidad se habrán de tener en cuenta la necesidad de salvaguardar el

carácter confidencial de la información y la conveniencia de las partes.

Ninguna parte estará obligada a asistir a una reunión, y su ausencia no

irá en detrimento de su causa. Las partes interesadas tendrán también

derecho a presentar información oralmente siempre que posteriormente

sea confirmada por escrito.

**60**

_**2 A**_
_**v**_

6.7. Previa petición por escrito, los denunciantes, importadores,

exportadores, usuarios y organizaciones de consumidores que se hubiesen

dado a conocer con arreglo al apartado 10 del artículo 5, así como los

representante del país exportador, podrán examinar toda la información

presentada por cualquiera de las partes en el marco de la investigación,

con excepción de los documentos internos elaborados por las autoridades

comunitarias o sus Estados miembros, siempre que sea pertinente para la

presentación de sus casos y no confidencial con arreglo al artículo 19.

Las partes podrán contestar dicha información y se tendrán en cuenta sus

comentarios en la medida en que se basen en pruebas suficientemente

válidas.

6.8. Salvo en las circunstancias previstas en el artículo 18, la

información suministrada por las partes interesadas en la que se basen las

conclusiones será examinada para comprobar su exactitud.

6.9. Salvo en circunstancias excepcionales, las investigaciones deberán

haber concluido al año de su apertura y, en todo caso, en un plazo de

dieciocho meses.

Artículo 7

Medidas provisionales

7.1. Sólo podrán aplicarse medidas provisionales si se ha abierto una

investigación de conformidad con las disposiciones del artículo 5, se ha

publicado un anuncio a tal efecto y dado a las partes interesadas una

oportunidad adecuada de presentar información y hacer observaciones de

**61**

**¿** **L'l**

conformidad con el apartado 10 del artículo 5, existe una determinación

preliminar positiva de la existencia de dumping y del consiguiente

perjuicio al sector económico de la Comunidad, y los intereses de la

Comunidad exigen intervenir para impedir dicho perjuicio. Las medidas

provisionales no podrán ser impuestas antes de sesenta días ni después de

nueve meses desde la fecha de apertura del procedimiento.

7.2. El importe del derecho antidumping provisional no deberá

sobrepasar el margen de dumping provisionalmente establecido ni ser

inferior a dicho margen, siempre que resulte adecuado para eliminar el

perjuicio ocasionado a la industria de la Comunidad.

7.3. Las medidas provisionales adoptarán la forma de una garantía y el

despacho a libre práctica en la Comunidad de los productos en cuestión

estará supeditado al depósito de la misma.

7.4. La Comisión adoptará medidas provisionales previa consulta o, en

caso de extrema urgencia, tras informar a los Estados miembros. En este

último supuesto, se celebrarán consultas a más tardar diez días después

de la notificación de la decisión de la Comisión a los Estados miembros.

7.5. Cuando un Estado miembro solicite la intervención inmediata de la

Comisión y se cumplan las condiciones del apartado 1 del artículo 7, la

Comisión decidirá, en un plazo máximo de cinco días laborables desde la

recepción de la petición, si se impone un derecho antidumping

provisional.

**62**

2iî_

7.6. La Comisión informará inmediatamente al Consejo y a los Estados

miembros de cualquier decisión adoptada con arreglo al presente artículo.

El Consejo, mediante mayoría cualificada, podrá decidir modificar la

decisión de la Comisión.

7.7. Se podrán establecer derechos provisionales por seis meses y ser

prorrogados por otros tres meses, o bien ser establecidos directamente

por nueve meses. Sin embargo, sólo podrán ser prorrogados o impuestos

por nueve meses cuando los exportadores que supongan un porcentaje

significativo del comercio del producto en cuestión así lo soliciten o no

pongan objeciones a la notificación de la Comisión en ese sentido.

**Artículo** **8**

**Compromisos**

8.1. Las investigaciones podrán concluir sin la imposición de derechos

provisionales o definitivos cuando el exportador comunique que asume

voluntariamente compromisos satisfactorios de revisar sus precios o poner

fin a las exportaciones a la zona en cuestión a precios de dumping, de

modo que la Comisión, previas consultas, se declare convencida de que

se eliminará el efecto perjudicial del dumping. Los aumentos de precios

estipulados en dichos compromisos no serán superiores a lo necesario

para compensar el margen de dumping y no podrán ser inferiores al

margen de dumping, siempre que resulten adecuados para eliminar el

perjuicio sufrido por la industria de la Comunidad.

**63**

**-¿•«i**

8.2. Los compromisos podrán ser sugeridos por la Comisión pero

ningún exportador estará obligado a aceptarlos. El hecho de que los

exportadores no ofrezcan dichos compromisos, o no acepten la invitación

para hacerlo, no deberá perjudicar en ningún modo a su caso. No

obstante, el hecho de que prosigan las importaciones objeto de dumping

podrá considerarse como un indicio de que la materialización de la

amenaza de perjuicio es más probable.. No se pedirán compromisos a los

exportadores ni se aceptarán compromisos de los mismos a menos que se

haya concluido afirmativamente de forma provisional la existencia de

dumping y el perjuicio derivado del mismo. Salvo en circunstancias

excepcionales, los compromisos no podrán ser ofrecidos una vez

finalizado el plazo durante el cual pueden presentarse observaciones de

conformidad con el apartado 5 del artículo 20.

8.3. Los compromisos ofrecidos podrán no ser aceptados si su

aceptación se considera no factible, por ejemplo, si el número de

exportadores actuales o potenciales es demasiado grande, o por otros

motivos, entre ellos motivos de política general. En tal caso se deberá

informar al exportador concernido sobre las razones por las que se

propone rechazar la oferta de compromiso y se le dará la oportunidad de

formular observaciones al respecto. Las razones del rechazo deberán

constar en la decisión definitiva.

8.4. Podrá solicitarse a las partes que hubiesen ofrecido un compromiso

que suministren una versión no confidencial del mismo, de forma que

pueda transmitirse a las partes interesadas en la investigación.

**64**

**¿,m-**

8.5. Cuando, previas consultas, los compromisos sean aceptados y el

Comité Consultivo no plantee ninguna objeción, la investigación se dará

por concluida. En todos los otros casos la Comisión presentará

inmediatamente al Consejo un informe sobre los resultados de las

consultas, junto con una propuesta de conclusión de la investigación. La

investigación se dará por concluida si en el plazo de un mes el Consejo,

por mayoría cualificada, no decide en sentido contrario.

8.6. Normalmente, en caso de aceptación de los compromisos la

investigación sobre el dumping y el compromiso se dará por concluida.

En tal caso, si se formula una determinación negativa de la existencia de

dumping o de perjuicio, el compromiso quedará extinguido

automáticamente, salvo cuando dicha determinación se base en gran

medida en la existencia de un compromiso. En este caso las autoridades

comunitarias podrán exigir que se mantenga un compromiso durante un

plazo razonable. En caso de que se formule una determinación positiva

de la existencia de dumping y de perjuicio, el compromiso se mantendrá

conforme a sus términos y a las disposiciones del presente Reglamento.

8.7. La Comisión podrá pedir a cualquier exportador del que se hayan

aceptado compromisos que suministre periódicamente información

relativa al cumplimiento de tales compromisos y que permita la

verificación de los datos pertinentes. El incumplimiento de estas

condiciones se considerará como
una incumplimiento del compromiso.

_S.^._ Cuando, en el curso de una investigación, se acepten compromisos

ofrecidos por determinados exportadores, se considerará que, a efectos

**65**

_**1 \ : {**_

del artículo 11, surgen efecto a partir de la fecha en que concluya la

investigación para el país exportador.

8.9. En caso de incumplimiento o denuncia de un compromiso por

cualquiera de las partes, se podrá imponer un derecho con arreglo al

artículo 9, sobre la base de los hechos establecidos en el contexto de la*

investigación que llevó al compromiso, siempre que de la investigación se

hubiese concluido una determinación final de dumping y perjuicio y,

salvo en el caso de la denuncia del compromiso por parte del exportador,

se hubiese ofrecido al importador concernido la oportunidad de presentar

sus observaciones.

8.10. Previas consultas y si existen razones para creer que se está

incumpliendo un compromiso, o en caso de incumplimiento o denuncia

de un compromiso cuando no se hubiese concluido la investigación que

condujo al mismo, podrá imponerse un derecho provisional, con arreglo

al artículo 7, sobre la base de la información más adecuada disponible.

**Artículo 9**

**Conclusión sin la adopción de medidas. Imposición de derechos**

**definitivos**

9.1. Cuando la denuncia sea retirada se podrá dar por concluido el

procedimiento, a menos que dicha conclusión no convenga a los intereses

de la Comunidad.

**66**

_**lu**_

9.2. Previas consultas y si no resultase necesaria ninguna medida de

defensa y el Comité Consultivo no plantea ninguna objeción, se dará por

concluido el procedimiento. En todos los demás casos la Comisión

someterá inmediatamente al Consejo un informe sobe el resultado de las

consultas, así como una propuesta de conclusión del procedimiento. Si en

el plazo de un mes el Consejo, por mayoría cualificada, no decidiese otra

cosa, se tendrá por concluido el procedimiento.

9.3. Para los procedimientos abiertos con arreglo al apartado 9 del

artículo 5, el perjuicio se considerará normalmente como insignificante

cuando las importaciones en cuestión sean inferiores a los volúmens

establecidos en el apartado 7 del artículo 5. Estos procedimientos se

concluirán inmediatamente cuando se determine que el margen de

dumping es inferior al 2% del precio de exportación, siempre que sea la

propia investigación la que se de por concluida cuando el margen sea

inferior al 2% para los exportadores individuales y éstos sigan sujetos a

los procedimientos y puedan ser sometidos de nuevo a investigación en el

marco de cualquier reconsideración posterior que pueda realizarse para el

país afectado, en virtud del artículo 11.

9.4. Cuando de la comprobación definitiva de los hechos se desprenda

que existe dumping y perjuicio y que, con arreglo al artículo 21, los

intereses de la Comunidad exigen una acción comunitaria, el Consejo,

por mayoría simple, a propuesta de la Comisión y previa consulta al

Comité Consultivo, podrá imponer un derecho antidumping definitivo.

Cuando estén vigentes derechos provisionales, podrá someterse al

Consejo una propuesta de decisión definitiva en el plazo de un mes

previo a la expiración de dichas medidas. El importe del derecho

**67**

**M**

antidumping no deberá sobrepasar el margen de dumping establecido con

arreglo al presente Reglamento pero será inferior a dicho margen si así

resulta adecuado para eliminar el perjuicio a la industria de la

Comunidad.

9.5. El derecho antidumping se percibirá en la cuantía apropiada en

cada caso y en forma no discriminatoria sobre las importaciones de un

producto, cualquiera que sea su procedencia, para el que se haya

constatado la existencia de dumping y de perjuicio, a excepción de las

importaciones procedentes de fuentes de las que se hayan aceptado

compromisos en materia de precios en virtud de lo establecido en el

presente Reglamento. El presente Reglamento especificará el derecho

para cada suministrador o, si ello no resulta factible y en los casos

previstos en el apartado 7 del artículo 2, para el país suministrador

afectado.

9.6. Cuando la Comisión haya limitado su examen con arreglo al

artículo 17, los derechos que se apliquen a las importaciones procedentes

de exportadores o productores que se hubiesen dado a conocer de

conformidad con el artículo 17 pero que no hubiesen sido incluidos en el

examen no deberá ser superior a la media ponderada del margen de

dumping establecida para las partes en la muestra. A efectos del presente

apartado, la Comisión no tendrá en cuenta los márgenes nulos ni los

mínimos, ni los márgenes establecidos en las circunstancias mencionadas

en el artículo 18. Las autoridades aplicarán derechos individuales o

valores normales a las importaciones de cualquier exportador o productor

al que se hubiese concedido un trato individual, tal como se establece en

el artículo 17.

**68**

_**l'U**_

**Artículo 10**

**Retroactividad**

10.1. Sólo se aplicarán medidas provisionales o derechos antidumping a

los productos despachados a libre práctica después de la fecha de entrada

en vigor de la decisión adoptada de conformidad con el apartado 1 del

artículo 7 y del apartado 5 del artículo 9, respectivamente, con las

excepciones que se indican en el presente Reglamento.

10.2. Cuando se haya aplicado un derecho provisional y de los hechos

establecios se desprenda que existe dumping y perjuicio, el Consejo, con

independencia de si debe imponerse o no un derecho antidumping

definitivo, decidirá en qué medida se percibirá definitivamente el derecho

provisional. A tal fin el "perjuicio" no incluirá un retraso sensible en la

creación de una industria de la Comunidad, ni una amenaza de perjuicio

importante, a menos que se haya demostrado que dicha amenaza se

habría transformado en perjuicio importante si no se hubieran aplicado

medidas provisionales. En todos los demás casos en que exista amenaza o

retraso deberán liberarse los importes provisionales y sólo se podrán

imponer derechos definitivos a partir de la fecha en que exista una

determinación final de retraso importante o amenaza del mismo.

10.3. Si el derecho antidumping definitivo es superior al provisional, la

diferencia no será exigida. Si el derecho definitivo es inferior al

provisional el derecho será calculado de nuevo. Cuando la determinación

final sea negativa el derecho provisional no será confirmado.

**69**

10.4. Podrá percibirse un derecho antidumping definitivo sobre los

productos que se hayan declarado a consumo noventa días como máximo

antes de la fecha de aplicación de las medidas provisionales pero no con

anterioridad a la apertura de la investigación, siempre que las

importaciones hubiesen sido registradas con arreglo al apartado 5 del

artículo 14, la Comisión haya dado a los importadores afectados la

oportunidad de presentar sus observaciones y que:

I) existan antecedentes de dumping para el producto en cuestión

durante un dilatado período o el importador fuese o debiese

haber sido consciente del dumping debido a su magnitud o al

perjuicio alegado o constatado; y

II) además del nivel de las importaciones que provocaron el

perjuicio durante el período de investigación, exista un

aumento sustancial de las importaciones que, debido al

momento de su realización, su volumen u otras

circunstancias, podría minar considerablemente el efecto

corrector del derecho antidumping definitivo que se aplique.

10.5 En casos de incumplimiento o denuncia de compromisos se

impondrán derechos definitivos con arreglo al presente Reglamento para

las mercancías despachadas a libre práctica no más de noventa días antes

de la aplicación de las medidas provisionales, siempre que las

importaciones se hubiesen registrado con arreglo al apartado 5 del

artículo 14 y que este cálculo retroactivo no se aplique a las

importaciones realizadas antes del incumplimiento o denuncia del

compromiso.

**70**

_**D**_
**2o**

**Artículo 11**

**Duración, reconsideración** y **devoluciones**

11.1. Las medidas antidumping sólo tendrán vigencia durante el tiempo y

en la medida necesarios para contrarrestar los efectos perjudiciales del

dumping.

11.2 Las medidas antidumping definitivas serán suprimidas cinco años

después de su imposición en un plazo de cinco años a partir de la fecha

de conclusión de la última reconsideración del dumping y el perjuicio, a

menos que durante la reconsideración se determine que la expiración

podría conducir a una continuación o a una reaparición del dumping y el

perjuicio. La medida de expiración será iniciada a iniciativa de la

Comisión o a petición de la industria de la Comunidad o en su nombre y

la medida seguirá en vigor a la espera del resultado de la

reconsideración.

11.2.1. En el momento de la expiración de las medidas podrá

procederse a su reconsideración si la solicitud contiene pruebas

suficientes de que la derogación de dichas medidas podría resultar

en una continuación o una reaparición del dumping y el perjuicio.

Esta posibilidad podría ser prevista, por ejemplo, por pruebas de la

continuidad del dumping y del perjuicio, o de que la eliminación

del perjuicio se debe exclusiva o parcialmente a la existencia de

medidas, o de que las circunstancias de los exportadores o las

condiciones de mercado son tales que indican la posibilidad de que

prosiga el dumping y el perjuicio.

**71**

11.2.2. Durante el desarrollo de las investigaciones mencionadas en

el presente apartado, los exportadores, importadores, representantes del

país de exportación y los productores comunitarios tendrán la oportunidad

de completar, refutar o comentar los elementos contenidos en la solicitud

de reconsideración y las conclusiones al respecto se elaborarán teniendo

debidamente en cuenta todas las pruebas significativas y

convenientemente documentadas presentadas en relación con la cuestión

de si la eliminación de las medidas podría o no dar lugar a la

continuación o reaparición del dumping y el perjuicio.

11.2.3. Con arreglo al presente apartado, se publicará en el Diario

Oficial de las Comunidades Europeas un anuncio sobre la inminente

expiración en un momento adecuado del último año del período de

aplicación de las medidas definidas en el presente apartado. Durante los

tres últimos meses previos al final del período de cinco años, los

productores comunitarios podrán presentar una solicitud de

reconsideración en virtud del apartado 2.1. También será publicado un

anuncio comunicando la expiración definitiva de las medidas

contempladas en el presente apartado.

11.3. La necesidad de proseguir con la imposición de medidas también

podrá ser reconsiderada a iniciativa de la Comisión a o petición de un

Estado miembro, a condición de que un período razonable de tiempo de

al menos un año haya transcurrido desde la imposición de la medida

definitiva, y siempre que lo haya solicitado cualquier exportador o

importador o la industria de la Comunidad incluyendo pruebas suficientes

de la necesidad de dicha reconsideración provisional.

**72**

_Tzi*_

11.3.1. Podrá abrirse una reconsideración provisional cuando

la solicitud incluya pruebas suficientes en el sentido de que ya no

es necesario seguir imponiendo la medida para contrarrestar el

dumping y no parezca probable que el perjuicio continue o

reaparezca en caso de supresión o modificación de las medidas o

de que la medida existente ya no sea suficiente para contrarrestar el

dumping y sus efectos perjudiciales.

11.3.2. Al efectuar las investigaciones mencionadas en el

presente apartado, la Comisión podrá considerar, entre otros

factores, si las circunstancias relativas al dumping y al perjuicio

han cambiado significativamente o si las medidas existentes están

consiguiendo el resultado esperado de eliminar el perjuicio

previamente establecido con arreglo al artículo 3 del presente

Reglamento. A este respecto, y a efectos de la determinación final,

deberán tenerse en cuenta todos las pruebas pertinentes

debidamente documentadas.

11.4. También podrá llevarse a cabo una reconsideración con el fin de

determinar los márgenes de dumping individuales de los nuevos

exportadores en el país de exportación en cuestión que no hubiesen

exportado el producto durante el período de investigación al que se

refieren las medidas.

11.4.1. La reconsideración se abrirá cuando un nuevo

exportador o productor pueda demostrar: que no está vinculado a

ninguno de los exportadores o productores del país exportador

sujetos a las medidas antidumping para el producto, que ha

**73**

**^** **7** S

exportado realmente a la Comunidad tras el mencionado período de

investigación o que está obligado por una obligación contractual

irrevocable de exportar un volumen significativo a la Comunidad.

11.4.2. La reconsideración para un nuevo exportador será

abierta previa consulta al Comité Consultivo, tras haber ofrecido al

sector económico de la Comunidad la oportunidad de presentar sus

observaciones, y tendrá un carácter urgente. El reglamento de la

Comisión que inicie la reconsideración derogará el derecho vigente

relativo al nuevo exportador concernido mediante la modificación

del Reglamento que impuso el derecho y obligará al registro de las

importaciones con arreglo al apartado 5 del artículo 14 con el fin

de garantizar que, en caso de que la reconsideración concluyese la

existencia de dumping para el exportador en cuestión, puedan

percibirse derechos antidumping retroactivamente a la fecha de

apertura de la reconsideración.

11.4.3. Las disposiciones del presente apartado no serán

aplicables cuando se hubiesen impuesto derechos en virtud de las

disposiciones del apartado 6 del artículo 9.

11.5. Las disposiciones del presente Reglamento relativas a los

procedimientos y al desarrollo de las investigaciones, con excepción de

las relativas a los plazos, se aplicarán a cualquier reconsideración

efectuada con arreglo a los apartados 2, 3, y 4. Estas reconsideraciones

deberán efectuarse rápidamente y normalmente deberán haber concluido

en un plazo de doce meses a partir de la fecha de su apertura.

**74**

_**n**_ _**i**_
**Y**

11.6. Las reconsideraciones mencionadas en el presente artículo serán

abrir por la Comisión previa consulta al Comité Consultivo. Las medidas

derivadas de reconsideraciones serán derogadas o mantenidas con arreglo

al apartado 2 o derogadas, mantenidas o modificadas con arreglo a los

apartados 3 y 4 por la institución comunitaria responsable de su

instauración. Cuando se deroguen medidas para exportadores individuales

pero no para todo un país, dichos exportadores seguirán estando

sometidos a los procedimientos y podrán automáticamente ser

reinvestigados en el marco de cualquier reconsideración posterior que

pueda realizarse para dicho país con arreglo al presente artículo.

11.7. Cuando al final del período de aplicación de las medidas definidas

en el apartado 2 se esté procediendo a la reconsideración de las medidas

citadas en el apartado 3, dicha reconsideración también tomará en cuenta

las circunstancias establecidas en el apartado 2.

11.8. No obstante lo dispuesto en el apartado 2, un importador podrá

solicitar la devolución de los derechos percibidos cuando se demuestre

que el margen de dumping sobre cuya base se pagaron los derechos ha

sido eliminado o reducido hasta un nivel inferior al nivel del derecho

vigente.

11.8.1. Para solicitar una devolución de derechos antidumping

el importador deberá presentar una solicitud a la Comisión. La

solicitud deberá ser presentada a través del Estado miembro en

cuyo territorio se despacharon a libre práctica los productos yen el

plazo de seis meses a partir de la fecha en que las autoridades

competentes determinaron efectivamente el importe de los derechos

**75**

¿2.\

definitivos que debían aplicarse o de la fecha de adopción de la

decisión de percibir definitivamente los importes garantizados

mediante el derecho provisional. Los Estados miembros deberán

transmitir inmediatamente la solicitud a la Comisión.

11.8.2 La solicitud de devolución sólo se considerará

convenientemente basada en pruebas cuando incluya información

precisa sobre el importe de la devolución de derechos antidumping

pedida y toda la documentación aduanera relativa al cálculo y al

pago de dicho importe. También deberá incluir pruebas, referentes

a un período representativo, sobre los valores normales y los

precios de exportación a la Comunidad para el exportador o el

productor al que se aplique el derecho. En los casos en que el

importador no esté vinculado al exportador o al productor

concernido y de que dicha información no esté inmediatamente

disponible, o que el exportador o productor se niegue a facilitarla

al importador, la solicitud deberá incluir una declaración del

exportador o del productor en el sentido de que el margen de

dumping ha sido reducido o eliminado, tal como se especifica en el

presente artículo, y que la Comisión facilitará las pruebas

pertinentes. Cuando dichas pruebas no sean remitidas por el

exportador o el productor en un plazo razonable, la solicitud será

rechazada.

11.8.3. Previa consulta al Comité Consultivo, la Comisión

decidirá si se accede a la solicitud y en qué medida, o podrá

decidir en cualquier momento abrir una reconsideración

provisional, en cuyo caso la información y los resultados de dicha

**76**

**-7** 2-Z.L*

reconsideración, realizada con arreglo a las disposiciones aplicables

a dichas reconsideraciones, se utilizarán para determinar si la

devolución está justificada y en qué medida. Las devoluciones de

los derechos se efectuarán normalmente en un plazo de doce meses

pero en ningún caso después de dieciocho meses tras la fecha en

que la solicitud de devolución, debidamente justificada mediante

pruebas, hubiese sido realizada por un importador del producto

sometido al derecho antidumping. En circunstancias normales, el

pago de las devoluciones autorizadas será hecho por los Estados

miembros en un plazo de noventa días a partir de la mencionada

decisión.

11.9. En todas las investigaciones de reconsideración o devolución

efectuadas en el marco del presente artículo, la Comisión aplicará, en la

medida en que las circunstancias no hubiesen cambiado, la misma

metodología que la aplicada en la investigación que condujo al derecho,

teniendo debidamente en cuenta las disposiciones mencionadas en el

artículo 2, y en particular en su sección D, y en las disposiciones del

artículo 17 del presente Reglamento.

11.10. En todas las investigaciones efectuadas en el marco del

presente artículo, la Comisión examinará la fiabilidad de los precios de

exportación, con arreglo al artículo 2, No obstante, cuando se decida

calcular el precio de exportación con arreglo al apartado 9 del artículo 2,

se calculará el precio de exportación sin deducir el importe de los

derechos antidumping pagados cuando se presenten pruebas irrefutables

en el sentido de que el derecho se refleja convenientemente en los precios

de reventa y en los consiguientes precios de venta en la Comunidad.

77

**Artículo 12**

12.1 Cuando la industria de la Comunidad presente suficiente

información mostrando que las medidas no han influido en absoluto sobre

los precios de reventa o los precios consiguientes en la Comunidad, o lo

han hecho de forma insuficiente, la investigación podrá ser reabierta para

examinar si la medida ha tenido efectos en dichos precios.

12.2. Durante las investigaciones mencionadas en el presente artículo

deberá ofrecerse a los exportadores, importadores y a la industria de la

Comunidad la oportunidad de clarificar la situación de los precios de

reventa y de los consiguientes precios de venta y, si se concluye que la

medida podría haber modificado dichos precios para eliminar el perjuicio

previamente establecido con arreglo al artículo 3, los precios de

exportación deberán ser reevaluados con arreglo al artículo 2, y los

márgenes de dumping deberían ser recalculados para tener en cuenta los

nuevos precios de exportación. Cuando se considere que la falta de

cambios en los precios comunitarios se debe a una bajada de los precios

de exportación previa o posterior a la imposición de las medidas, los

márgenes de dumping podrán ser recalculados para tener en cuenta estos

precios de exportación inferiores.

12.3 Cuando la nueva investigación mencionada en el presente artículo

muestre un incremento del dumping, las medidas en vigor serán

modificadas por el Consejo por mayoría simple a propuesta de la

Comisión, con arreglo a las nuevas conclusiones sobre los precios de

exportación.

**78**

12.4 Las pertinentes disposiciones de los artículos 5 y 6 se aplicarán a

cualquier reconsideración que se lleve a cabo en el marco del presente

artículo, excepto cuando sean urgentes y normalmente deberán estar

finalizadas en un plazo de seis meses a partir de la fecha de apertura de

la nueva investigación.

12.5 Los cambios alegados en el valor normal sólo serán tenidos en

cuenta con arreglo al presente artículo cuando se presente a la Comisión

información completa sobre los valores normales revisados, debidamente

justificados mediante pruebas, en los plazos fijados en el anuncio de

apertura de la investigación. Cuando la investigación suponga un

reexamen de los valores normales, las importaciones estarán sometidas a

registro con arreglo al apartado 5 del artículo 14, a espera del resultado

de la investigación.

Artículo 13

Elusion

13.1. Cuando exista elusion de las medidas en vigor, los derechos

antidumping impuestos con arreglo al presente Reglamento podrán ser

ampliados para aplicarse a las importaciones de productos similares o a

partes de los mismos procedentes de terceros países. Se entenderá por

"elusion" un cambio en las características del comercio entre terceros

países y la Comunidad derivado de una práctica, proceso o trabajo para

el que no exista una causa o una justificación económica adecuadas

distinta de la imposición del derecho, y haya pruebas de que se están

**79**

**)** **ï-'-J**

minando los efectos correctores del derecho por lo que respecta a los

precios o las cantidades del producto similar montado.

13.2. Se considerará que una operación de montaje en un tercer país

elude las medidas vigentes cuando:

I) la operación hubiese comenzado o se hubiese incrementado

sustancialmente desde el momento de apertura de la

investigación antidumping o justo antes de su apertura y

cuando las partes concernidas sean del país sometido a las

medidas;

II) las partes constituyan el 60% o más del valor total de las

partes del producto montado; no obstante, no se considerará

que existe elusion cuando el valor añadido conjunto de las

partes utilizadas durante la operación de montaje sea superior

al 25% del coste de producción;

III) los efectos correctores del derecho estén siendo

contrarrestados mediante los precios o volúmenes del

producto similar montado.

13.3. La investigación mencionada en el presente artículo será abierta

cuando la solicitud contenga pruebas suficientes sobre los factores

mencionados en el apartado 1. La apertura se hará, previa consulta al

Comité Consultivo, mediante un reglamento de la Comisión que también

deberá indicar a las autoridades aduaneras su obligación de registrar las

importaciones, con arreglo al apartado 5 del artículo 14, o exigir

**^** **80**

_**WÊÊÈÈÊÊimmmÊmmÊÊÊÊmiÊÈÊÊm**_

garantías. Las investigaciones serán efectuadas por la Comisión, que

podrá hacerse asistir por las autoridades aduaneras, y estará finalizada en

un plazo de nueve meses. Cuando los hechos finalmente comprobados

justifiquen la ampliación de las medidas, esto será decidido por el

Consejo, por mayoría simple y a propuesta de la Comisión, a partir de la

fecha en que se hubiese impuesto el registro con arreglo al apartado 5 del

artículo 14 o en que se hubiesen exigido las garantías. Se aplicarán al

presente artículo las disposiciones de procedimiento del presente

Reglamento relativas a la apertura y desarrollo de las investigaciones.

13.4. Los productos no estarán sujetos al registro mencionado en el

apartado 5 del artículo 14 o a otras medidas cuando estén acompañados

por un certificado aduanero que especifique que la importación de las

mercancías no constituye una elusion. A petición escrita de los

importadores, podrán expedírseles certificados por parte de las

autoridades, previa autorización mediante decisión de la Comisión y

previa consulta al Comité Consultivo o la decisión del Consejo que

estableció las medidas y será válida durante el plazo y en las condiciones

que en ellos se establezcan.

13.5. Ninguna de las disposiciones del presente artículo se opondrá a la

aplicación normal de las disposiciones vigentes en materia de derechos

de aduana.

**81**

**Artículo 14**

**Disposiciones generales**

14.1 Los derechos antidumping provisionales o definitivos serán

establecidos mediante un reglamento y percibidos por los Estados

miembros según la forma, el tipo y demás modalidades de aplicación

fijados en el reglamento que los establezca. Serán percibidos

independientemente de los derechos de aduana, impuestos y otros

gravámenes normalmente exigibles a la importación. Ningún producto

podrá estar sometido a la vez a derechos antidumping y a derechos

compensatorios con el fin de afrontar una misma situación derivada de la

existencia de dumping o de la concesión de subvenciones a la

exportación.

14.2 Los reglamentos que impongan los derechos antidumping

provisionales o definitivos o los reglamentos o decisiones por los que se

acepten compromisos o se den por concluidas las investigaciones o

procedimientos serán publicados en el Diario Oficial de las Comunidades

Europeas. En particular, estos reglamentos o decisiones incluirán, sin

menoscabo de la protección de la información confidencial, los nombres

de los exportadores, cuando ello sea factible, o de los países

exportadores, una descripción del producto y un resumen de los hechos

materiales y de las consideraciones aplicables a la determinación de

dumping y perjuicio. Se enviará una copia del reglamento o de la

decisión a las partes notoriamente afectadas. Las disposiciones del

presente apartado se aplicarán mutatis mutandis a las reconsideraciones.

**82**

14.3. En el presente Reglamento o con arreglo al mismo podrán

adoptarse disposiciones especiales, en particular en lo relativo a la

definición común del concepto de origen, tai como se especifican en el

Reglamento (CEE) n° 2913/92 del Consejo, de 12 de octubre de 1992.

14.4. En interés de la Comunidad, las medidas impuestas con arreglo al

presente Reglamento podrán ser suspendidas por un período de hasta un

año, previa consulta al Comité Consultivo y mediante una decisión de la

Comisión, en caso de que un cambio de las condiciones de mercado en la

Comunidad haga inadecuada provisionalmente la aplicación de dichas

medidas y de que se haya ofrecido a la industria de la Comunidad la

oportunidad de presentar sus observaciones. La suspensión podrá ser

prorrogada posteriormente si así lo decide el Consejo por mayoría simple

a propuesta de la Comisión. Las medidas podrán ser aplicadas de nuevo

si la razón para su suspensión ya no es pertinente.

14.5. Previa consulta al Comité Consultivo la Comisión podrá instar a

las autoridades aduaneras a adoptar las medidas adecuadas para registrar

la importaciones de tal forma que posteriormente las medidas puedan ser

aplicadas contra dichas importaciones a partir de la fecha de registro. Las

importaciones podrán estar sujetas a registro a petición de la industria de

la Comunidad y siempre que se incluyan pruebas suficientes para

justificarlo. El registro será instaurado mediante un reglamento que

especificará la finalidad del mismo y, en caso apropiado, el importe

estimado de la posible obligación futura. Las importaciones no podrán

estar sometidas a registro por un período superior a nueve meses.

**83**

**'2-*>~**
**r>**

14.6. Los Estados miembros informará a la Comisión mensualmente

sobre las importaciones de productos sujetos a la investigación y a las

medidas, y sobre el importe de los derechos percibidos con arreglo al

presente Reglamento.

**Artículo 15**

**Consultas**

15.1. Las consultas previstas en el presente Reglamento se desarrollarán

en el seno de un Comité Consultivo compuesto por representantes de

cada Estado miembro y presidido por un representante de la Comisión.

Las consultas tendrán lugar inmediatamente, a petición de un Estado

miembro o por iniciativa de la Comisión y, en cualquier caso, de forma

que se respeten los plazos establecidos por el presente Reglamento.

15.2. El Comité se reunirá a convocatoria de su Presidente. Es^e

comunicará a los Estados miembros, en el plazo más breve posible, todos

los elementos de información pertinentes.

15.3. Si ello fuese necesario, las consultas podrán celebrarse únicamente

por escrito; en tal caso la Comisión informará a los Estados miembros y

señalará un plazo durante el cual podrán expresar sus opiniones o

solicitar una consulta oral, que el Presidente concederá siempre que

puedan ser desarrolladas en unos plazos que permitan respetar los plazos

establecidos en el presente Reglamento.

15.4. Las consultas versarán especialmente sobre:

**84**

a) la existencia de dumping y los métodos que permitan determinar el

margen de dumping;

b) la existencia e importancia del perjuicio;

c) el nexo causal entre las importaciones que sean objeto de dumping

y el perjuicio;

d) las medidas que, habida cuenta de las circunstancias, resulten

apropiadas para prevenir o reparar el perjuicio causado por el

dumping y las modalidades de aplicación de las mismas.

**Artículo** **16**

**Inspecciones**

16.1. La Comisión recabará cualquier información que considere

necesaria y, cuando lo juzgue apropiado, examinará y verificará los

libros de los importadores, exportadores, comerciantes, agentes,

productores, asociaciones y organizaciones comerciales para verificar la

información facilitada sobre el dumping y el perjuicio. En caso de _qvA_ no

exista una respuesta apropiada dentro de los plazos adecuados, podrá no

realizarse una inspección in situ.

16.2. En caso necesario, la Comisión realizará investigaciones en

terceros países, previo consentimiento de las empresas implicadas y

siempre que no exista oposición por parte del Gobierno del país

interesado, que habrá sido informado oficialmente. Tan pronto como

**85**

**¿ Í Ú**

haya obtenido el consentimiento de las empresas concernidas, la

Comisión notificará a las autoridades del país exportador los nombres y

direcciones de las empresas que serán visitada y las fechas acordadas.

16.3. Se informará a las empresas concernidas con anterioridad a la

visita, de la naturaleza general de la información que se trata de verificar

y qué otra información es preciso suministrar, si bien esto no habrá de

impedir que durante la visitai, y a la luz de la información obtenida, se

soliciten más detalles.

16.4. Durante las inspecciones mencionadas en el presente artículo, la

Comisión estará asistida por representantes de la Administración de los

Estados miembros que expresen ese deseo.

**Artículo 17**

**Muestreo**

17.1. En los casos en que el número de denunciantes, exportadores,

importadores, tipos de productos o transacciones sea grande, la

investigación podrá limitarse a un número prudencial de partes

interesadas, productos o transacciones, utilizando muestras que sean

estadísticamente válidas sobre la base de la información de que dispongan

en el momento de la selección, o del mayor porcentaje representativo del

volumen de producción, ventas o exportación que pueda razonablemente

investigarse en el tiempo disponible.

**86**

'2-AÉ

17.2. La selección final de las partes, tipos de productos o transacciones

mediante estas disposiciones será competencia de la Comisión aunque se

dará preferencia a una muestra elegida en colaboración con las partes

afectadas y con el consentimiento de las mismas, siempre que se den a

conocer y presenten suficiente información en un plazo de tres semanas a

partir de la apertura, con el fin de que se pueda elegir una muestra

representativa.

17.3. En los casos en que se haya limitado el examen de conformidad

con el presente artículo, podrá no obstante calcularse el margen de

dumping correspondiente a todo exportador o productor no seleccionado

inicialmente que presente la información necesaria en los plazos

establecidos en el presente Reglamento, salvo que el número de

exportadores o productores sea tan grande que los exámenes individuales

resulten excesivamente gravosos e impidan concluir oportunamente la

investigación.

17.4. Cuando se decida realizar una muestra y exista una falta de

cooperación tal por alguna de ias partes o por todas ellas que podría

afectar materialmente el resultado de la investigación, podrá elegirse una

nueva muestra. No obstante, en caso de que persista un grado importante

de falta de cooperación o el tiempo para seleccionar una nueva muestra

sea insuficiente, se aplicarán las pertinentes disposiciones del artículo

18.

**87**

**Artículo 18**

**Falta de cooperación**

**18.1.** Cuando una parte interesada o un país tercero niegue el acceso a la

información necesaria o no la facilite en los plazos establecidos por el

presente Reglamento u obstaculice de forma significativa la investigación,

podrán formularse conclusiones preliminares o definitivas, positivas o

negativas, sobre la base de los datos disponibles. Si se comprueba que

alguna de las partes o países terceros interesados ha suministrado

información falsa o engañosa, hará caso omiso de dicha información y

podrá utilizar los datos de que disponga. Se comunicará a las partes

interesadas las consecuencias de la falta de cooperación.

18.2. La inexistencia de una respuesta mediante medios informatizados

no deberá considerarse que constituye una falta de cooperación siempre

que la parte interesada muestre que presentar la respuesta de dicha forma

supondría un trabajo o ün coste suplementario irrazonables.

18.3. Aunque la información facilitada por una parte no sea óptima en

todos los aspectos, ese hecho no será justificación para que las

autoridades la descarten, siempre que las deficiencias no sean tales que

dificulten sobremanera llegar a conclusiones razonablemente adecuadas

y siempre que la información sea convenientemetne presentada en los

plazos previstos, sea cotejable y que la parte interesada haya agotado sus

posibilidades.

**88**

**•z**

18.4. Si no se aceptan pruebas o informaciones, la parte que las haya

facilitado deberá ser informada inmediatamente de las razones que hayan

inducido a ello y deberá tener oportunidad de presentar nuevas

explicaciones en los plazos previstos. Si las autoridades consideran que

las explicaciones no son satisfactorias, en cualesquiera conclusiones que

se publiquen se expondrán las razones por las que se hayan rechazado las

pruebas o las informaciones.

18.5. Si las determinaciones, incluidas las relativas al valor normal, están

basadas en las disposiciones del apartado 1 del presente artículo, incluida

la información facilitada en la denuncia, se deberá, siempre que ello sea

posible y teniendo en cuenta los plazos de la investigación, comprobar la

información a la vista de la información de otras fuentes independientes

disponibles, tales como listas de precios publicadas, estadísticas oficiales

de importación y estadísticas de aduanas, y de la información facilitada

durante la investigación de otras partes interesadas .

18.6. En caso de que una parte interesada no coopere o sólo lo haga

parcialmente, y en consecuencia dejen de comunicarse informaciones

pertinentes, ello podrá conducir a un resultado menos favorable para esa

parte que si hubiera cooperado.

**Artículo 19**

**Confidencialidad**

19.1. Toda información que por su naturaleza sea confidencial (por

ejemplo, porque su divulgación significaría una ventaja sensible para un

**89**

competidor o tendría un efecto claramente desfavorable para la persona

que proporcione la información o por un tercero del que la haya recibido)

o que las partes en una investigación faciliten con carácter confidencial

será, previa justificación suficiente al respecto, tratada como tal por las

autoridades.

19.2. Las autoridades exigirán a las partes interesadas que faciliten

información confidencial que suministren resúmenes no confidenciales de

la misma. Tales resúmenes serán lo suficientemente detallados para

permitir una comprensión razonable del contenido sustancial de la

información facilitada con carácter confidencial. En circunstancias

excepcionales, esas partes podrán señalar que dicha información no puede

ser resumida. En tales circunstancias, deberán exponer las razones por

las que no es posible resumirla.

19.3. Si se concluye que una petición de que se considere confidencial

una información no está justificada, y si la persona que la haya

proporcionado no quiere hacerla pública ni autorizar su divulgación en

términos generales o resumidos, podrá no tenerse en cuenta esa

información, a menos que se demuestre de manera convincente, de fuente

apropiada, que la información es exacta. Las solicitudes de

confidencialidad no serán rechazadas arbitrariamente.

19.4. El presente artículo no obstará a la divulgación, por parte de las

autoridades comunitarias, de informaciones generales y, en particular, de

los motivos en que se fundamenten las decisiones adoptadas en virtud del

presente Reglamento, ni a la divulgación de elementos de prueba en los

que las autoridades comunitarias se apoyen, en la medida en que sea

**90**

necesario para justificar dichos motivos en el curso de un procedimiento

judicial. Tal divulgación deberá tener en cuenta el legítimo interés de las

partes interesadas en no ver revelados sus secretos comerciales.

19.5. El Consejo, la Comisión y los Estados miembros, así como sus

agentes, no divulgarán las informaciones que hayan recibido en

aplicación del presente Reglamento y cuyo tratamiento confidencial haya

solicitado la parte que las hubiere facilitado, sin autorización expresa de

esta última. El intercambio de información entre la Comisión y los

Estados miembros o cualquier información sobre las consultas realizadas

con arreglo al artículo 15 o cualquier documento interno preparado por

las autoridades de la Comunidad o sus Estados miembros no será

divulgada excepto en los casos específicamente previstos en el presente

Reglamento.

19.6. La información recibida en aplicación del presente Reglamento

únicamente podrá utilizarse para el fin paar el que fue solicitada.

**Artículo 20**

**Divulgación de** **la** **información**

20.1. Los denunciantes, importadores, exportadores y representantes del

país exportador podrán solicitar que se les informe de los principales

hechos y consideraciones en función de los cuales se hayan impuesto las

medidas provisionales. Estas solicitudes deberán presentarse por escrito

inmediatamente después de la imposición de las medidas provisionales y

**91**

**L.L**

la divulgación será hecha posteriormente por escrito lo más rápidamente

posible.

20.2. Las partes mencionadas en el apartado 1 podrán solicitar que se les

informe de los principales hechos y consideraciones en función de los

cuales se haya previsto recomendar la imposición de derechos definitivos

o la percepción definitiva de las importes garantizados mediante un

derecho provisional, prestííndose una atención especial a la comunicación

de todos los hechos o consideraciones que sean distintos de los utilizados

para las medidas provisionales.

20.3. Las solicitudes de información presentadas con arreglo al apartado

2 deberán dirigirse por escrito a la Comisión, especificar los puntos

concretos sobre los que se solicita información, y recibirse, en caso de

imposición de un derecho provisional, como máximo un mes después de

la publicación relativa a la imposición de dicho derecho. Cuando no se

haya aplicado un derecho provisional, se dará a las partes la oportunidad

de solicitar una divulgación final dentro de los plazos establecidos por la

Comisión.

20.4. La divulgación final será hecha por escrito. Se efectuará lo más

rápidamente posible, prestando especial atención a la protección de la

información confidencial y, normalmente, no más tarde de un mes antes

de la decisión definitiva o de la presentación por la Comisión de una

propuesta de medidas definitivas con arreglo al artículo 9. Cuando la

Comisión no se encuentre en condiciones de comunicar determinados

hechos o consideraciones simultáneamente, estos serán comunicados

posteriormente pero lo más rápidamente posible. La divulgación no

**92**

prejuzgará las decisiones ulteriores que la Comisión o el Consejo puedan

adoptar pero, cuando dicha decisión se base en diferentes hechos y

consideraciones, éstos deberán ser divulgados lo más rápidamente

posible.

20.5. Las observaciones hechas después de haber sido divulgada la

información sólo podrán tomarse en consideración cuando se hayan

recibido en el plazo que la Cornisón fija en cada caso, teniendo

debidamente en cuenta la urgencia del asunto; dicho plazo no podrá ser

inferior a diez días.

Artículo 21

Interés de la Comunidad

21.1. Con arreglo al presente Reglamento, la determinación de si los

intereses de la Comunidad piden una intervención deberá basarse en una

apreciación global de los distintos intereses en liza, incluyendo los de la

industria de la Comunidad y los de usuarios y consumidores, y sólo se

realizará cuando se haya dado a todas las partes la oportunidad de presentar

sus puntos de vista con arreglo al apartado 2. Se prestará una especial

atención a la necesidad de eliminar los efectos distorsionadores para el

comercio derivados del dumping y restablecer una competencia efectiva. Las

medidas determinadas sobre la base del dumping y el perjuicio constatados,

podrán no aplicarse cuando las autoridades, sobre la base de toda la

información suministrada, puedan concluir claramente que su aplicación no

responde a los intereses de la Comunidad.

**93**

- [L] í

21.2. Con el fin de proporcionar una base sólida en la que las autoridades

puedan tener en cuenta en su decisión todos los puntos de vista y toda la

información para saber si la imposición de medidas responde o no a la

defensa de los intereses de la Comunidad, los denunciantes, importadores,

usuarios y organizaciones de consumidores representativas podrán darse a

conocer y facilitar información a la Comisión en los plazos recogidos en el

anuncio de apertura de la investigación antidumping. Esta información, o

un resumen apropiado de la misma, será facilitada a las restantes partes

mencionadas en el presente artículo, que podrán contestarla.

21.3. Las partes que hubiesen actuado de conformidad con el apartado 2

podrán solicitar ser oídas. Estas solicitudes podrán ser aceptadas cuando se

presenten en los plazos previstos en el apartado 2 y cuando especifiquen las

razones particulares que, desde el punto de vista del interés de la

Comunidad, hacen aconsejable que sean oídas.

21.4. Las partes que hubiesen-actuado de conformidad con el apartado 2

podrán plantear sus puntos de vista sobre la aplicación de cualquier derecho

provisional que pudiese ser impuesto. Estos comentarios deberán ser

recibidos en el plazo de un mes a partir de la aplicación de dichas medidas

si deben ser tenidos en cuenta y deberán facilitarse, íntegros o resumidos,

a las otras partes, que podrán contestarlos.

21.5. La Comisión examinará la información presentada cumpliendo estos

requisitos y la medida en que sea representantiva, y los resultados de dicho

análisis, junto con un dictamen sobre su pertinencia, deberán ser

transmitidos al Comité Consultivo. Las distintas opiniones expresadas en el

**94**

seno del Comité deberán ser tenidas en cuenta por la Comisión para

cualquier propuesta que pueda realizar con arreglo al artículo 9.

21.6. Las partes que hubiesen actuado de conformidad con el aparco _?_

podrán solicitar tener conocimiento de los hechos y consideraciones UUÜIC

los cuales está prevista la adopción de decisiones finales. Esta información

será facilitada en la medida de lo posible y sin perjuicio de cualquier

decisión posterior que la Comisión o él Consejo puedan adoptar.

21.7. Con arreglo al presente artículo, la información sólo será ten^d tu

cuenta cuando esté apoyada por pruebas reales que demuestren su validez.

**Artículo 22**

**Disposiciones finales**

El presente Reglamento no excluirá la aplicación de:

I) las normas especiales previstas en los acuerdos celebrados entre

la Comunidad y terceros países;

II) los Reglamentos agrícolas comunitarios, ni de los Reglamentos

(CEE) n° 1059/69 [5], (CEE) n° 2730/75 [6] y (CEE) n° 2783/75 [7] ;

el presente Reglamento se aplicará con carácter complementario

a dichos Reglamentos y no obstante lo dispuesto en cualquiera

DOn°L 141 de 12.6.1969, p. 1.
DO n° L 281 de 1.11.1975, p. 20.
DO n° L 282 de 1.11.1975, p. 104.

95

**'7** **,** **-**
**¿"'•(si**

de las disposiciones de los mismos que se opongan a la

aplicación de derechos antidumping;

III) medidas particulares, cuando ello no se oponga a las

obligaciones derivadas del GATT.

**Artículo 23**

**Derogación de la** legislación vigente

Queda derogado el Reglamento (CEE) n° 2423/88 tal como fue modificado

por los Reglamentos (CE) n° 521 y (CE) n° 522. Las referencias a estos

Reglamentos se entenderá como hechas al presente Reglamento.

**Artículo 24**

**Entrada** en vigor

El presente Reglamento entrará en vigor en la fecha establecida para la

entrada en vigor de los actos de ejecución de los resultados de as

negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay. Será

aplicable a los procedimientos ya iniciados. No obstante, las referencias a

los plazos para la apertura de los procedimientos y la imposición de

derechos provisionales sólo se aplicarán a partir de una fecha que el Consejo

decidirá mediante mayoría cualificada antes del 1 de abril de 1995 sobre la

base de una propuesta que la Comisión presentará al Consejo y una vez que

se disponga de los recursos presupuestarios necesarios.

**96**

2-t/t _**h-'**_

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y

directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el

**97**

_**'i**_ **-** **[1 ]**

Defensa comercial:

Subvenciones

_**1 1**_ _**.A**_

_**l~**_ **Lf'O**

**Propuesta de** _**94/023 F**_

**Reglamento (CE) del Consejo**

**sobre defensa contra las importaciones subvencionadas**

**originarias de países no miembros de la Comunidad Europea**

**• o \**

**Exposición de motivos**

**A.** **INTRODUCCIÓN**

Las negociaciones comerciales de la Ronda Uruguay, concluidas en 1994,

dieron como resultado un nuevo Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas

Compensatorias que tiene que ser incorporado a la legislación comunitaria

para que, tal como fue acordado en Marraquech, pueda entrar en \ i¿s ur el

1 de enero de 1995.

El Acuerdo sobre Subvenciones incluye nuevas normas detalladas soure

investigaciones relativas a subvenciones y derechos compensatorios. En vista

de los cambios y con el fin de garantizar una adecuada y transparente

aplicación de las nueva normas, se considera necesario transponer la

redacción del Acuerdo a la legislación comunitaria en la medida de lo

posible. Para ello se ha tomado el Acuerdo como base de la propuesta

legislativa, en vez de la legislación comunitaria existente, el Reglamento

(CE) 2423/88 [1] .

Los añadidos al Acuerdo sobre Subvenciones se han limitado principalmente

a: aclaraciones en los pasajes que resultan confusos; incorporación de las

existentes y singulares disposiciones de la UE sobre los procedimientos y el

proceso decisorio, enmendadas para tener en cuenta las sentencias del

Tribunal de Justicia; y la modificación o incorporación de normas

DOn° L 209 de 2.9.1988, p. 1.

3

específicas de la UE sobre temas tales como: volúmenes de importación

insignificantes, absorción, elusion o interés de la Comunidad, temas s

los cuales el Acuerdo no se pronuncia, resulta impreciso o para los

sus indicaciones son mínimas. Para algunos aspectos se utilizan las nuevas

y más detalladas disposiciones del nuevo Reglamento Antidumping, siempre

que no exista conflicto con las del Acuerdo sobre Subvenciones.

El Acuerdo sobre Subvenciones establece nuevas normas para la imposición

de medidas compensatorias mediante sus nuevas y detalladas normas

relativas a la definición de subvención, sujeción a derechos compensatorios

y cálculos; procedimientos más reglamentados para la apertura y des-^rollo

de la investigación posterior; y restricciones para la imposición de derecb- _-_

provisionales. La inclusión de estas normas en la legislación comunitaria

producirá, por supuesto, el mismo resultado. Por otro lado, su adopción

permitiría simultáneamente mejorar la seguridad jurídica al aumentar la

precisión, lograr más transparencia y fortalecer los derechos de las partes.

En este mismo sentido, algunas de las nuevas normas, tales co [1] 3 las

relativas al volumen de importaciones insignificante y al interé la

Comunidad, deberían reforzar aún más este efecto de transparencia y

seguridad jurídica. Las industrias comunitarias tendrían una idea clara del

nivel de los volúmenes de importación requeridos tanto para la presentación

de denuncias como para iniciar un procedimiento. Por otro lado, todas las

partes interesadas tendrán conciencia de sus derechos y obligaciones con

respecto a los intereses de la Comunidad al proporcionarse un marco

estructurado en el que las autoridades puedan recabar y evaluar la

información.

2 [r] L

Por último, hay que señalar que este proyecto de Reglamento sobre

se
derechos compensatorios presenta, por vez primera, independientemen

de la legislación antidumping propuesta. Ello está justificado por el muCi

mayor detallismo del nuevo Acuerdo sobre Subvenciones, lu¿

procedimientos cada vez más dispares utilizados en las investiga ' >nes

antisubvenciones y antidumping, y en la necesidad, en consecuencia, uc dar

al instrumento antisubvenciones una mayor autonomía.

**B.** **PRINCIPALES** **ASPECTOS** **DEL** **PROYECTO** **DE**

**REGLAMENTO SOBRE DERECHOS COMPENSATORIOS**

**1.** **Definición de subvención (artículo 2)**

**La** definición de subvención reproduce literalmente la del Acuerdo

sobre Subvenciones, es decir, una contribución financiera por p -*t

de las autoridades públicas y un beneficio para las empresas deriv ado

de dicha contribución.

**2.** **Noción** **de subvención sujeta a derechos compensatorios**

**(artículo** **3)**

Las condiciones de sujeción o no a derechos compensatorios también

reproducen las del Acuerdo sobre Subvenciones relativas a la

especificidad de las subvenciones y las disposiciones incluidas en el

Acuerdo sobre Agricultura.

**3.** **Cálculo del importe de la subvención sujeta a derechos**

**compensatorios (artículo 4)**

La disposición sobre el cálculo del importe de la subvención sujeta a

derechos compensatorios se acoge al principio de "beneficio del

beneficiario". Esta elección es ahora posible gracias al artículo 14 del

Acuerdo sobre Subvenciones y reforzará la posibilidad de que la

Comunidad utilice derechos compensatorios en vez de la filosofía

del "coste para el Gobierno". Esta política del "beneficio para el

**6**

_**•?**_ _**¿**_ _**>**_

beneficiario está más de acuerdo" con la metodología empleada en

la Comunidad para los casos de ayudas estatales.

**4.** **Perjuicio e industria de la Comunidad (artículos 5** y **6)**

Estas disposiciones son muy similares a las del Acuerdo

Subvenciones.

**5.** **Apertura** **de** **los procedimientos (artículo 7)**

Además de los criterios básicos para la apertura de procedimientos

relativos a derechos compensatorios, los apartados 5, 6 y 7 taiuoién

establecen las condiciones en que se pueden abrir las investigaciones

con respecto a los tipos de subvenciones no sujetas a derechos

compensatorios con el fin de determinar si se cumplen los criterios al

respecto.

6. Conclusión de las investigaciones (artículo 8)

El Acuerdo sobre Subvenciones prevé que normalmente las

investigaciones deberán concluirse en un plazo de 12 meses, lo cual

choca con los 13 previstos para las investigaciones de la UE en 1995.

Se propone incorporar las disposiciones del Acuerdo sobre

Subvenciones en el presente Reglamento (apartado 9 del artículo 8)

aunque todavía deberán seguir aplicándose derechos provisionales

durante 9 meses (apartado 1 del artículo 9).

2JTt,

7. Compromisos (artículo 10)

a) Durante el desarrollo de las investigaciones sobre derechos

compensatorios podrán aceptarse compromisos ofrecidos por

Gobiernos o exportadores.

b) Desde hace años se plantea el problema de qué hacer cuando los

exportadores hayan incumplido o denunciado los compromisos. En

tales circunstancias se
considera que la Comunidad debería poder

imponer derechos definitivos en función de las conclusiones de la

investigación previa, porque en caso contrario un exportador que esté

incumpliendo un compromiso podría acabar estando en una situ^ón

más ventajosa que los competidores que aplicasen de buena le los

compromisos. Por otro lado, llevar a cabo una nueva investigación

empezando de cero sobre la base de los nuevos hechos requere

mucho tiempo y sólo debería hacerse cuando las circunstancias lo

justifiquen. No parece que el incumplimiento sea una de estas

circunstancias.

Las nuevas
disposiciones de los apartados 9 y 10 del artículo 10 del

proyecto permitirían imponer derechos definitivos en casos de

incumplimiento o denuncia manifiestos aunque, por supuesto,

respetando el derecho del exportador a solicitar una nueva

reconsideración en caso de cambio de las circunstancias relativas a la

subvención o al perjuicio. Por otro lado, el cambio de las medidas no

provocaría otro nuevo período de 5 años para la caducidad. Cuando

sólo existan sospechas de incumplimiento, la solución consistirá en

- ) \

un derecho provisional que estaría vigente mientras se investigase el

asunto.

**8.** **Volumen insignificante de importaciones y subvención mínima**

**(artículo 11)**

a) El Reglamento adopta los volúmenes insignificantes de importaciones

para los países en vías de desarrollo establecidos en el Acuerda [ r] ^bre

subvenciones. También adopta la disposición del Acuerdo en el

sentido de que un importe de subvención inferior al 1% ad va ^em

se considerará como mínimo.

b) Se propone no definir el término "países en vías de desarrollo" a

efectos del presente Reglamento.

9. **Reconsideraciones** y **devoluciones (artículo** 13)

a) Las disposiciones sobre las reconsideraciones y las devoluciones son

básicamente las del Reglamento Antidumping, con una excepción.

b) Por lo que respecta a las reconsideraciones aceleradas para los nuevos

exportadores (Sección C), el Acuerdo sobre Subvenciones es mucho

menos explícito que el Acuerdo Antidumping sobre la cuestión de los

nuevos exportadores. El apartado 3 del artículo 19 sólo afirma que:

_"Todo exportador cuyas exportaciones estén sujetas a un derecho_

_compensatorio definitivo pero_ _que no haya sido objeto de_

_investigación por motivos que no sean la negativa a cooperar tendrá_

9

_**2**_ ***** **£**

_derecho a que se efectúe rápidamente un examen para que la_

_autoridad investigadora fije con prontitud un tipo de derecho_

_compensatorio individual para él. "._

No existe un equivalente con respecto a las disposiciones

antidumping, que estipulan que el exportador no debe haber exportado

a la Comunidad durante el período de investigación y no d e ^ ^-Hr

vinculado a otros exportadores; tampoco se especifica que ios

derechos no deben ser percibidos durante el período de

reconsideración.

Por ello, se propone mantener un texto basado en el Acuerdo sobre

Subvenciones.

10. Elusion (artículo 14)

En el Acuerdo sobre Subvenciones no se mencionan medidas contra

la elusion y la pertinencia de las medidas contra la elusion de los

derechos compensatorios debe ser evaluada sobre la base de

determinadas condiciones específicas. También debe considerarse que

la elusion de derechos compensatorios resultante de una subvención

concedida por un Gobierno a los exportadores es una situación

particular que debe ser analizada en su contexto propio.

En consecuencia, la cláusula contra la elusion incluida en el presente

Reglamento subraya la posibilidad de adoptar medidas para impedir

la elusion de los derechos compensatorios mediante prácticas, como

sean el montaje en terceros países o en la Comunidad, para las que

**10**

no existe una causa suficientemente justificada o una razón económica

distintas de la imposición del derecho. Si se minan los efectos

correctores de los derechos, deberían adoptarse medidas siempre

**el** producto similar importado **o** las partes del mismo todavíi

beneficiándose de una subvención sujeta a derechos compensator

Esta disposición supone una sólida protección contra la elusion de los

derechos compensatorios y permite a la Comunidad asegurarse ^ h

efectividad de las medidas.

Los procedimientos recogidos en del artículo son similares a los

del Reglamento Antidumping.

**11.** **Muestreo (artículo** 18)

No existen disposiciones específicas sobre el muestreo en el Acuerdo

sobre Subvenciones. Sin embargo, sería adecuado establecer normas

de muestreo para los casos en que existan derechos compensados

puesto que el mismo problema de un gran número de exportadores e

importadores que se plantea en las investigaciones antidumping

también podría surgir en los procedimientos sobre derechos

compensatorios. Por ello se propone transponer las disposiciones del

Reglamento Antidumping sobre muestreo al Reglamento sobre

Derechos Compensatorios.

**11**

**12.** **Falta de cooperación (artículo 19)**

El apartado 7 del artículo 12 del Acuerdo sobre Subvenciones incluye

la siguiente breve referencia a este tema:

_"En los casos en que una_ _parte_ _interesada o un Miembro interesado_

_niegue el acceso a la información necesaria o no la facilite dentro de_

_un plazo prudencial o entorpezca sensiblemente la investigación,_

_podrán formularse_ _determinaciones preliminares_ _o_ _definitivas,_

_positivas o negativas, sobre la base de los hechos de que se tenga_

_conocimiento._ _"._

En el Acuerdo Antidumping existe la misma disposición pero

complementada con el Anexo II de dicho Acuerdo, que no existe en

el Acuerdo sobre Subvenciones.

Por lo que respecta al Reglamento sobre Derechos Compensatorios,

se propone adoptar las disposiciones del Reglamento Antidumping

sobre la falta de cooperación, dado que no chocan con las

disposiciones del Acuerdo sobre Subvenciones sino que simplemente

las complementan y tienen como finalidad una mayor transparencia

y predicibilidad de las acciones de la Comunidad en la materia.

**13.** **Confidencialidad (artículo 20)**

Las disposiciones sobre la confidencialidad se basan en el Acuerdo

sobre Subvenciones, que difiere ligeramente del Acuerdo

Antidumping debido a la participación directa de los Gobiernos en los

**12**

procedimientos sobre derechos compensatorios y, en consecuencia,

**en** la presencia en la documentación de la investigaci

información confidencial no sólo de las empresas sino tambi

Gobierno. Se explicita en particular que todas las consultas bilauíaies

con Gobiernos en el marco del Acuerdo sobre Subvencior^s son

confidenciales.

**14.** **Imposición simultánea de derechos antidumping y** **compens^oi ^**

**(apartado 1 del artículo 15)**

Se incluye la disposición básica recogida en el apartado 5 del artículo

6 del Acuerdo sobre Subvenciones.

**15.** **Relación** **entre** **derechos** **compensatorios** **y** **soluciones**

**multilaterales (artículo 23)**

Se ha incluido la posibilidad de poder derogar los derechos

compensatorios en los casos en que se haya desarrollado una acción

antisubvenciones multilateral (grupo de expertos) y se hayan adoptado

medidas distintas de los derechos compensatorios como consecuencia

de ello (porque las investigaciones sobre derechos compensatorios y

los grupos de expertos del GATT pueden trabajar en paralelo pero,

con arreglo al Acuerdo sobre Subvenciones, sólo se admite un tipo de

remedio).

**13**

**16.** **Otros aspectos**

Hay que indicar que las disposiciones sobre derogación de la:

medidas y registro de las impotaciones (artículo 22) coinciden con

las disposiciones antidumping, como la mayoría de las normas de

procedimiento del presente Reglamento a las que no se hace

referencia explícita en esta exposición de motivos.

C. **CONCLUSION**

                              - [;]
Con el fin de aplicar el Acuerdo sobre Subvenciones de 1994 conc [T,] do

durante la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, y

teniendo en cuenta los aspectos mencionados en la sección B del pre mte

documento, la Comisión presenta al Consejo

una propuesta de modificación de la legislación comunitaria básica

sobre derechos compensatorios.

**14**

**.•vi:** **I**

Propuesta de

Reglamento (CE) n° .../94 del Consejo

de ...

sobre defensa contra las Importaciones subvencionadas originark

países no miembros de la Comunidad Europea

El Consejo de la Unión Europea,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su

artículo 113,

Vistos los reglamentos por los que se establece una Organización común de

los mercados agrícolas _f_ así como los reglamentos adoptados en vir [fi] ' .^

artículo 235 del Tratado, aplicables a las mercancías resultantes de la

transformación de productos agrícolas, y especialmente las disposiciones de

estos reglamentos que permiten una excepción al principio general de

sustitución de todas las medidas de protección en las fronteras únicamente

por las medidas previstas en dichos reglamentos,

Vista la propuesta de la Comisión,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo,

**15**

Considerando que, mediante el Reglamento (CEE) n° 2423/88 [1], cuya última

modificación la constituyen los Reglamentos (CE) n° 521/94 [2] y (CE) n°

522/94 [3], el Consejo estableció un régimen común de normas relativas a la

defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping o de

subvenciones por parte de países no miembros de la Comunidad Económica

Europea;

Considerando que dicho régimen común fue establecido de conformidad con

las obligaciones internacionales existentes, en particular las derivadas del

artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio

("el GATT"), del Acuerdo relativo a la aplicación del Artículo VI del

GATT ("el Código Antidumping de 1979") y del Acuerdo relativo a la

interpretación y aplicación de los artículos VI, XVI y XXIII del GATT ("el

Acuerdo sobre Subvenciones de 1979");

Considerando que la conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones

comerciales multilaterales ha llevado a la creación de la Organización

Multilateral de Comercio ("la OMC");

Considerando que el Anexo 1A del Acuerdo por el que se establece la OMC

("el Acuerdo OMC") incluye, entre otros, el Acuerdo General sobre

Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 ("el GATT de 1994"), un

Acuerdo sobre la Agricultura ("el Acuerdo sobre Agricultura"), un nuevo

Acuerdo relativo a la aplicación del artículo VI del GATT de 1994 ("el

1
DOn°L 209 de 2.8.1988, p. 1.
2 DO n° L 66 de 10.3.1994, p. 7.
3 DO n° L 66 de 10.3.1994, p. 10.

16

**2¿**>**

Acuerdo Antidumping") y un nuevo Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas

Compensatorias ("el Acuerdo sobre Subvenciones");

Considerando que, para lograr una mayor transparencia y efectividad en la

aplicación por la Comunidad de las normas establecidas en el Acuerdo

Antidumping y en el Acuerdo sobre Subvenciones, es necesario adoptar dos

Reglamentos independientes que establezcan con suficiente detalle los

criterios de aplicación de cada uno de estos dos instrumentos de defensa

comercial;

Considerando que para ello es apropiado modificar las normas comunitarias

que rigen la aplicación de las medidas compensatorias teniendo en cuenta las

nuevas normas multilaterales, entre otras las relativas a los procedimientos

de apertura de los procedimientos y desarrollo de las investigaciones

posteriores, incluida la constatación e interpretación de los hechos; la

aplicación de medidas provisionales, la imposición y percepción de derechos

compensatorios; la duración y reconsideración de las medidas

compensatorias; y la divulgación pública de la información relativa a las

investigaciones sobre medidas compensatorias;

Considerando que, teniendo en cuenta la magnitud de los cambios recogidos

en los nuevos Acuerdos y para garantizar una aplicación adecuada y

trasparente de las nuevas normas, es apropiado transponer la redacción de

los nuevos Acuerdos a la legislación comunitaria en la medida de lo posible;

Considerando que, además, parece recomendable explicar detalladamente

cuándo se considerará que existe una subvención, en función de qué

principios estará sujeta a derechos compensatorios (en especial cuando la

**17**

**^ u** **Lf**

subvención haya sido concedida específicamente) y con acuerdo a qué

criterios se calculará el importe de una subvención;

Considerando que es evidente que para la determinación de la exister [ r ]

una subvención es necesario demostrar que ha existido una contriu-^iün

financiera por parte de un Gobierno o de cualquier autoridad pública en el

territorio de un país, o que ha existido cualquier tipo de ingreso o apoyo a

^
los precios en el sentido del artículo XVI del GATT de 1994, y c [1] en

consecuencia la empresa subvencionada ha obtenido un beneficio;

Considerando que es necesario explicar detalladamente qué tipos de

subvenciones no estarán sujetos a derechos compensatorias y qué

procedimiento se seguirá si durante una investigación se determina que una

empresa investigada ha recibido subvenciones no sujetas a derechos

compensatorios;

Considerando que el Acuerdo sobre Subvenciones establece que las

disposiciones sobre las subvenciones no sujetas a derechos compensatorios

deberán cesar en un plazo de cinco años a partir de la entrada en vig 'el

Acuerdo OMC, a menos que sean prorrogadas por acuerdo mutuo c os

miembros, de la OMC, y que para ello podría ser necesario modificar el

presente Reglamento en consecuencia en caso de que la validez de dichas

disposiciones no sea ampliada;

Considerando que las medidas recogidas en el Anexo 2 del Acuerdo sobre

Agricultura no está sujetas a derechos compensatorias con arreglo a lo

' '                                                            dispuesto en dicho Acuerdo;

**18**

**aw**

Considerando que es conveniente establecer criterios claros y detallados

sobre los factores que podrían ser importantes para determinar si

importaciones subvencionadas han provocado un perjuicio importar

amenazan con hacerlo; que, al demostrar que el volumen y los niveles de

precios de las importaciones en cuestión son responsables del perjuicio

sufrido por la industria de la Comunidad, también debería prestarse atención

al efecto de otros factores y, en particular, a las condiciones de mercado

existentes en la Comunidad;

Considerando que es conveniente definir el término "industria comunitaria"

previendo la exclusión de la misma de las partes vinculadas ° los

exportadores y definir asimismo el término "vinculado"; que también es

necesario prever la adopción de medidas antidumping en nombre ae los

productores en una zona de la Comunidad y establecer los criterios para la

definición de dicha zona;

Considerando que es necesario establecer quién puede presentar una

denuncia relativa a derechos compensatorios y la medida en que debe estar

apoyado por la industria comunitaria, así como la información sobre lar

subvenciones sujetas a derechos compensatorios, el perjuicio y la causalidac

que la denuncia debe incluir; que también es conveniente especificar los

procedimientos para la inadmisibilidad de las denuncias o la apertura de los

procedimientos;

**19**

Ibt

Considerando que es necesario establecer las modalidades de comunicación

a las partes interesadas de la información que exijan las autoridades, d

ofrecerles una amplia oportunidad de presentar por escrito todas las prueba

que consideren pertinentes y todas las posibilidades de defender su

intereses; que también es deseable establecer con claridad las normas y

procedimientos que deberán seguirse durante la investigación, en particular

que las partes deberán darse a conocer, exponer sus argumentos y presentar

la información en unos plazos determinados para que puedan ser tenias en

cuenta; que también es apropiado establecer las condiciones en q .c las

partes interesadas podrán acceder a la información presentada por las otras

partes y hacer comentarios al respecto; que, asimismo, debería existir una

cooperación entre los Estados miembros y la Comisión para la compilación

de información;

Considerando que es necesario establecer las condiciones en que se podrán

imponer derechos provisionales, incluyendo la de que no podrán ser

impuestos antes de sesenta días ni con posterioridad a nueve meses de la

apertura del procedimiento; que, en todo caso, dichos derechos sólo podrán

ser impuestos por la Comisión por un período de cuatro meses;

Considerando que es preciso especificar los procedimientos para la

aceptación de compromisos que eliminen dumping y el perjuicio y que

hagan innecesario el establecimiento de derechos provisionales o definitivos;

que también es apropiado establecer las consecuencias del incumplimiento

o denuncia de un compromiso y que asimismo podrán establecerse derechos

en casos de supuesto incumplimiento o cuando sean necesarias nuevas

investigaciones para complementar las conclusiones; que, al aceptar su

**20**

1¿-/}

su
contenido se deberá velar para que los compromisos propuestos y

aplicación no den lugar a un comportamiento anticompetitivo.

Considerando que para reflejar las disposiciones del Acuerdo sobre

Subvenciones es necesario prever la conclusión de las casos, con o sin la

adopción de medidas, en un plazo normal de doce meses desde la apertura

a<?
de la investigación, y en ningún caso después de dieciocho; qne [ T]

investigaciones deberán darse por concluidas cuando el importe ut .a

subvención sea mínima o cuando, particularmente en los casos de

importaciones originarias de países en vías de desarrollo, el volumen de las

importaciones subvencionadas o el perjuicio sean insignificantes y que

conviene definir estos términos; que cuando se impongan medidas, será

necesario prever la conclusión de la investigación y establecer que las

medidas serán inferiores al importe de las subvenciones sujetas a derechos

compensatorios, así como especificar el método de cálculo del nivel de las

medidas en casos de muestreo;

Considerando que es necesario prever la percepción retroactiva de los

derechos provisionales cuando se considere apropiado y definir las

circunstancias
que puedan desencadenar la aplicación retroactiva de los

derechos para impedir que se minen las medidas que se apliquen; que

también es necesario prever la aplicación retroactiva de los derechos en caso

de incumplimiento o denuncia de los compromisos;

Considerando que es necesario prever que las medidas dejarán de tener

una
efecto en el plazo de cinco años a menos que nueva investigación

indique la conveniencia de que sean mantenidas; que también es necesario

que, cuando existan pruebas suficientes de un cambio de circunstancias,

**21**

esté prevista la posibilidad de reconsideraciones provisionales o

investigaciones para determinar si está justificada la- devolución de los

derechos compensatorios;

Considerando que aunque el Acuerdo sobre Subvenciones no incluye

ninguna disposición sobre la elusion de las medidas compensatorias, la

posibilidad de dicha elusion existe en condiciones similares, aunque no

idénticas, a la elusion de las medidas antidumping; que, por lo tanto, ^ ^ a

apropiado incluir disposiciones antielusión en el presente Reglamen*

Considerando que es necesario permitir la suspensión de las medidas

compensatorias cuando se dé un cambio provisional de las condicioi iel

mercado que haga inapropiado temporalmente continuar imponiendo dichas

medidas;

Considerando que es necesario prever que las importaciones investigadas

puedan estar sujetas a registro en el momento de su importación con el fin

de que posteriormente sea posible aplicarles cualquier eventual medida;

Considerando que, para garantizar una aplicación adecuada de las medidas,

es necesario que los Estados miembros controlen el comercio de importación

de los productos sujetos a investigación o a medidas y que comuniquen a la

Comisión sus constataciones al respecto y el importe de los derechos

percibidos en el marco del presente Reglamento;

Considerando que es necesario prever la consulta periódica a un Comité

Consultivo en momentos específicos de la investigación; que el Comité

**22**

deberá estar compuesto por representantes de los Estados miembros y

presidido por un representante de la Comisión;

Considerando que conviene prever visitas de inspección para examir

información sobre las subvenciones sujetas a derechos compensatorios y el

perjuicio, a sabiendas de que dichas visitas dependerán de la recepción de

respuestas adecuadas a los cuestionarios;

Considerando que es esencial prever el muestreo en los casos en que ..

número de partes o transacciones sea numeroso, con el fin de poder finalizar

las investigaciones en los plazos previstos;

Considerando que es necesario prever que, para las partes que no cooperen

satisfactoriamente, pueda usarse otro tipo de información con el fin de

establecer las conclusiones y que dicha información podrá ser menos

favorable para dichas partes que si hubiesen cooperado;

Considerando que debe preverse un trato confidencial de la información que

evite la divulgación de secretos comerciales o de Estado;

Considerando que es fundamental prever la comunicación adecuada de los

principales hechos y consideraciones a las partes que así lo soliciten y que

dicha comunicación será efectuada, teniendo en cuenta el procedimiento

decisorio en la Comunidad, en un plazo que permita a las partes defender

sus intereses;

Considerando que es prudente prever un sistema administrativo con arreglo

al cual puedan presentarse argumentos en el sentido de que las medidas son

**23**

_**t^i)**_

en interés de la Comunidad y de los consumidores,y establecer los plazos

en que dicha información deba ser presentada así como el derecho de las

partes afectadas a recibir la información;

Considerando que es imperativo establecer una relación entre la fijación de

plazos para la presentación de denuncias, la apertura de los procedimientos

y el establecimiento de derechos provisionales, y la imprescindible

estructura administrativa de los servicios de la Comisión; que, por lo tanto,

el Consejo tendría que especificar, mediante una decisión que deberá

adoptarse por mayoría cualificada antes del 1 de abril de 1995, los supuestos

de aplicación de dichos plazos,

Considerando que para aplicar las normas del Acuerdo sobre Subvenciones

y mantener el equilibrio entre derechos y obligaciones que el Acuerdo

ambiciona, es fundamental que la Comunidad tenga en cuenta la

interpretación que del mismo harán sus principales socios comerciales, tal

como se refleja en la legislación o en la práctica establecida.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

**24**

Artículo 1

Principios

1. El presente Reglamento establece las disposiciones para la protección

contra las importaciones subvencionadas originarias de países no miembros

de la Comunidad Europea. Podrá aplicarse un derecho compensatorio para

compensar cualquier subvención concedida directa o indirectamente para la

manufactura, producción, exportación o transporte de cualquier p. .acto

cuyo despacho a libre práctica en la Comunidad ocasione un perjuic o.

2. A efectos del presente Reglamento, se considerará que un producto

es objeto de subvenciones cuando se beneficie de una subvención sujeta a

derechos compensatorios tal como se define en los artículos 2 y 3 del

presente Reglamento.

3. Normalmente dicha subvención podrá ser concedida por el Gobierno

del país de origen del producto o por el Gobierno de un país intermediario

desde el que se exporte el producto a la Comunidad que, a efectos del

presente Reglamento, se denominará "país de exportación".

4. No obstante, cuando los productos no sean directamente importados

desde el país de origen sino que sean exportados a la Comunidad desde un

país intermediario, las disposiciones del presente Reglamento serán

plenamente aplicables y en este caso, se considerará que las transacciones

se realizan entre el país de origen y la Comunidad.

**25**

5. A efectos del presente Reglamento el término "producto similar"

significa un producto que sea idéntico, es decir, igual en todos los as [r ]

al producto de que se trate, o, a falta del mismo, otro producto que

no sea igual en todos los aspectos tenga características muy parecidas a *uj

del producto considerado.

**Artículo 2**

**Definición de subvención**

Se considerará que existe subvención cuando:

1. a) haya una contribución financiera de un Gobierno o de cualquier

organismo público (en lo sucesivo denominado "Gobierno") en

el territorio del país de origen o de exportación, es decir:

1) cuando la práctica del Gobierno implique una

transferencia directa de fondos (por ejemplo:

subvenciones, préstamos y aportaciones de capital), o

posibles transferencias directas de fondos u obligaciones

(por ejemplo: garantías de préstamos);

2) cuando se condonen o no se recauden ingresos públicos

(por ejemplo: incentivos tales como bonificaciones

fiscales); a este respecto, no se considerará como

subvención la exoneración en favor de un producto

exportado, de los derechos o impuestos que graven el

producto similar cuando se destine al consumo interno,

**26**

ni la remisión de estos derechos o impuestos en un

importe que no exceda del acumulado, siempre que la

exoneración se conceda con arreglo a lo dispuesto en los

Anexos I, II y III del presente Reglamento;

III) cuando un Gobierno proporcione bienes o servicios que

no sean de infraestructura general, o cuando compre

bienes;

IV) cuando un Gobierno

realice pagos a un mecanismo de financiación,

encomiende a una entidad privada una o varias de

las funciones descritas en los incisos I), II) y III)

que normalmente le incumbirían,

y la práctica no difiera realmente de las prácticas

normalmente seguidas por los Gobiernos;

II) cuando haya alguna forma de sostenimiento de los

ingresos o de los precios en el sentido del artículo XVI

del GATT de 1994,

2. y con ello se otorgue un beneficio.

**27**

**O."*** **<-**

**Artículo** **3**

**Sujeción de las subvenciones**

**a derechos compensatorios**

**A.** **PRINCIPIO**

1. Las subvenciones definidas en el artículo 2 estarán sujetas a medidas

compensatorias sólo cuando se especifique en los apartados 2 a 4 del

presente artículo.

**B.** **ESPECIFICIDAD**

2. Para determinar si una subvención, tal como se define en el artículo

2, es específica para una empresa o industria o para un grupo de empresas

o industrias (denominadas en adelante "determinadas empresas") dentro de

la jurisdicción de la autoridad otorgante, se aplicarán los siguientes

principios:

a) Cuando la autoridad otorgante, o la legislación en virtud de la

cual actúe la autoridad otorgante, limite explícitamente el

acceso a la subvención a determinadas empresas, tal subvención

se considerará específica.

b) Cuando la autoridad otorgante, o la legislación en virtud de la

cual actúe la autoridad otorgante, establezca criterios **o**

condiciones objetivos que rijan el derecho a obtener la

**28**

_**1**_

subvención y su cuantía, se considerará que no existe

especificidad, siempre que el derecho sea automático y se

respeten estrictamente tales criterios o condiciones.

A efectos del presente artículo, "criterios o condiciones

objetivos" significa criterios o condiciones que sean

imparciales, no favorezcan a determinadas empresas en

detrimento de otras y que sean de carácter económico v du

aplicación horizontal; cabe citar como ejemplos el número de

empleados o el tamaño de la empresa.

Los criterios o condiciones deberán estar claramente estipulados

en una ley, reglamento u otro documento oficial de modo que

se puedan verificar.

c) Si hay razones para creer que la subvención puede en realidad

ser específica aún cuando de la aplicación de los principios

enunciados en las letra a) y b) resulte una apariencia de no

especificidad, podrán considerarse otros factores. Estos factores

son los siguientes: la utilización de un programa de

subvenciones por un número limitado de determinada empresas,

la utilización predominante por determinadas empresas, la

concesión de cantidades desproporcionadamente elevadas de

subvenciones a determinadas empresas, y la forma en que la

autoridad otorgante haya ejercido facultades discrecionales en

la decisión de conceder una subvención. A este respecto se

considerará en particular la información sobre la frecuencia de

29

aprobación o rechazo de las solicitudes de subvención y las

razones para ello.

Al aplicar estas disposiciones, se tendrán en cuenta el grado de

diversificación de las actividades económicas dentro de la

jurisdicción de la autoridad otorgante, así como el período

durante el que se haya aplicado el programa de subvenciones.

3. Se considerarán específicas las subvenciones que se limiten a

determinadas empresas situadas en una región geográfica concreta de la

jurisdicción de la autoridad otorgante. Queda entendido que no se

considerará subvención específica a los efectos del presente Reglamento el

establecimiento o modificación de tipos impositivos de aplicación general

por todos los niveles de gobierno facultados para hacerlo.

4. No obstante lo dispuesto en los apartados 2 y 3, se considerarán como

específicas las siguientes subvenciones:

a) Las supeditadas por ley o de hecho a los resultados de

exportación, como condición única o entre otras varias

condiciones, con inclusión de las citadas en el Anexo I del

presente Reglamento.

Se considerará que las subvenciones están supeditadas a los

resultados de exportación cuando los hechos demuestren que la

concesión de una subvención, aunque legalmente no esté

supeditada a los resultados de exportación, sí lo está en realidad

a exportaciones o ingresos de exportación reales o previstos. El

**30**

**?..ï**

mero hecho de que se concedan subvenciones a empresas que

exporten no podrá considerarse en sí mismo como una

subvención a la exportación a efectos del presente apartado.

b) Las supeditadas al empleo de productos nacionales con

preferencia a los importados, como condición única o entre

otras varias condiciones.

5. Las determinaciones de especificidad que se formulen de conformidad

con las disposiciones del presente artículo deberán estar claramente

fundamentadas en pruebas positivas.

C. SUBVENCIONES NO SUJETAS A DERECHOS

COMPENSATORIOS

6. Se considerarán no sujetas a medidas compensatorias las siguientes

subvenciones:

a) las que no sean específicas en el sentido de los apartados 2 y

3 del presente artículo;

b) las que sean específicas en el sentido de los apartados 2 y 3 del

presente artículo, pero que cumplan todas las condiciones

establecidas en los apartados 7, 8 ó 9 del presente artículo..

c) los elementos de subvención que puedan existir en cualquiera

de las medidas citadas en el Anexo IV del presente Reglamento.

**31**

**T-'H**

7. Las subvenciones para actividades de investigación contratadas a

empresas o instituciones de enseñanza superior o investigación no estarán

sujetas a medidas compensatorias si la subvención cubre no más del 75% del

coste de las actividades de investigación industrial o el 50% del coste de las

actividades precompetitivas de desarrollo, y a condición de que dichas

subvenciones se limiten exclusivamente a:

I) gastos de personal (investigadores, técnicos y demás personal

auxiliar empleado exclusivamente en actividades de

investigación);

II) gastos de instrumentos, equipos, terrenos y edificios utilizados

exclusiva y permanentemente para las actividades de

investigación (salvo cuando hayan sido enajenados mediante

una operación comercial);

III) gastos de servicios de asesoramiento y equivalentes utilizados

exclusivamente para las actividades de investigación, con

inclusión de la compra de resultados de investigación,

conocimientos técnicos, patentes, etc;

IV) otros gastos generales derivados directamente de las actividades

de investigación;

V) otros gastos corrientes (tales como material, suministros y

similares) en que se incurra directamente como consecuencia de

las actividades de investigación.

**32**

_**IV)**_

A efectos del presente apartado:

a) Los niveles permitidos de subvenciones no sujetas a derechos

compensatorios mencionadas en el presente apartado se

establecerán por referencia a los costes totales incurridos

durante la duración de un proyecto individual.

En el caso de programas constituidos tanto por "investigación

industrial" como por "actividades precompetitivas de

desarrollo" el nivel permitido de subvenciones no sujetas a

derechos compensatorios no sobrepasará la media ponderada de

los niveles permitidos de subvenciones no sujetas a derechos

compensatorios aplicables a ambas categorías, calculada sobre

la base de todos los gastos que puedan acogerse a los puntos I)

a V) del presente apartado.

b) El termino "investigación industrial" significará una

investigación planificada o una investigación básica destinada

al descubrimiento de nuevos conocimientos, con el objeto de

que dichos conocimientos sean útiles para el desarrollo de

nuevos productos, procesos o servicios, o para mejorar

significativamente productos, procesos o servicios ya existentes.

c) El término "actividades precompetitivas de desarrollo."

significa la transposición de las resultados de la investigación

industrial en un planos, proyectos o diseños de productos,

procesos o servicios nuevos, modificados o mejorados,

destinados a la venta o al uso, incluida la creación de un primer

**33**

prototipo que no pueda utilizarse con fines comerciales.

También incluirá la formulación conceptual y el diseño de

productos, procesos o servicios alternativos o proyectos piloto,

siempre que estos proyectos no puedan ser adaptados o

utilizados para usos industriales o explotación comercial. No

incluye alteraciones rutinarias o periódicas de productos, líneas

de producción, procesos de fabricación o servicios ya existentes

ni otras operaciones en curso, aunque dichas alteraciones

puedan constituir mejoras. Las disposiciones del presente

apartado no se aplicarán a las aeronaves civiles (de la forma en

que se definen en el Acuerdo sobre el Comercio de Aeronaves

Civiles, tal como ha sido modificado, ni a cualquier otro

acuerdo posterior que pueda modificar o sustituir a dicho

Acuerdo).

8. No estarán sujetas a medidas compensatorias las subvenciones

destinadas a regiones desfavorecidas situadas en el territorio del país de

origen o de exportación, otorgadas con arreglo a un marco general de

desarrollo regional y que no sean específicas, en el sentido de los apartados

2 y 3 del presente artículo, si se aplicasen a cada una de las regiones que

podrían optar a ellas. La presente disposición será aplicable a condición de

que:

I) las regiones desfavorecidas sean regiones geográficas

claramente delimitadas y contiguas, con identidad económica y

administrativa definible;

**34**

_**m**_

II) la región se considere desfavorecida sobre la base de criterios

imparciales y objetivos, que indiquen que las dificultades de la

región tienen su origen en circunstancias que no sean

meramente temporales, claramente estipulados en leyes o

reglamentos u otros documentos oficiales de modo que se

puedan verificar;

III) los criterios incluyan una medida del desarrollo económico que

se basarán en uno, por lo menos, de los siguientes factores:

la renta per capita, los ingresos familiares per capita, o

el PIB per capita, que no deben superar el 85% de la

media del país de origen o de exportación concernido;

la tasa de paro, que debe ser al menos el .110% de la

media del territorio de que se trate;

medidos durante un período de tres años. No obstante, esta medición

podrá ser compuesta e incluir otros factores.

A efectos del presente Reglamento:

a) "Marco general de desarrollo regional" significa que los

programas regionales de subvenciones forman parte de una

política de desarrollo regional internamente coherente y de

aplicación general y que las subvenciones para el desarrollo

regional no se conceden a puntos geográficos aislados que no

35

**zS¿-**

tengan influencia, o prácticamente no la tengan, en el

desarrollo de una región.

b) "Criterios imparciales y objetivos" significa criterios que no

favorezcan a determinadas regiones más de lo que convenga

para la eliminación o reducción de las disparidades regionales

en el marco de la política regional. A este respecto, los

programas de subvenciones regionales incluirán topes a la

cuantía de la asistencia que podrá otorgarse a cada proyecto

subvencionado. Esos topes han de estar diferenciados en

función de los distintos niveles de desarrollo de las regiones

que reciban asistencia y han de expresarse en términos de coste

de inversión o de coste de creación de puestos de trabajo.

Dentro de esos topes, la distribución de la asistencia será

suficientemente amplia y uniforme para evitar la utilización

predominante de una subvención por determinadas empresas o

la concesión de cantidades desproporcionadamente elevadas de

subvenciones a determinadas empresas, según lo establecido en

los apartados 2 y 3 del presente artículo.

9. Las subvenciones para promover la adaptación de instalaciones

existentes a nuevas exigencias ambientales impuestas mediante leyes o

reglamentos que supongan mayores obligaciones o una mayor carga

financiera para las empresas, a condición de que dicha ayuda:

I) sea una medida excepcional no recurrente; y

II) se limite al 20% de los costes de adaptación; y

36

_**1\l**_

III) no cubra los gastos de sustitución y funcionamiento de la

inversión objeto de la subvención, que ha de recaer por entero

en las empresas; y

IV) esté vinculada directamente y sea proporcionada a la reducción

de las molestias y la contaminación prevista por una empresa

y no cubra ningún ahorro en los costes de fabricación que

puedan conseguirse; y

V) esté al alcance de todas las empresas que puedan adoptar el

nuevo equipo o los nuevos procesos de producción.

A efectos del presente apartado, el término "instalaciones existentes"

significa instalaciones que hayan funcionado durante al menos dos años en

el momento en que se impongan las nuevas normas ambientales.

**Artículo 4**

**Cálculo del importe de la subvención**

**sujeta a derechos compensatorios**

**A. PRINCIPIO**

**1.** A efectos del presente Reglamento, el importe de las subvenciones

sujetas a derechos compensatorios se calculará en función del beneficio

conseguido por el beneficiario durante el período de subvención investigado.

**37**

Normalmente este período deberá ser el más reciente ejercicio contable del

beneficiario, pero podrá ser también cualquier otro período de, como

mínimo, un semestre previo a la apertura de la investigación para el que se

disponga de datos financieros o de cualquier otro tipo que sean fiables.

B. CALCULO DEL BENEFICIO DEL BENEFICIARIO

2. Para el cálculo del beneficio del beneficiario se aplicarán las

siguientes normas:

a) No se considerará que la aportación de capital social por el

Gobierno confiere un beneficio, a menos que la decisión de

inversión pueda considerarse incompatible con la práctica

habitual en materia de inversiones (inclusive para la aportación

de capital de riesgo) de los inversores privados en el territorio

del país de origen o de exportación.

b) No se considerará que un préstamo del Gobierno confiere un

beneficiosa menos que haya una diferencia entre la cantidad

que paga por dicho préstamo la empresa que la recibe y la que

pagaría por un préstamo comercial comparable que pudiera

obtener efectivamente en el mercado. En este caso el beneficio

será la diferencia entre ambas cantidades.

c) No se considerará que una garantía crediticia facilitada por el

Gobierno confiere un beneficio, a menos que haya una

diferencia entre la cantidad que paga por un préstamo

**38**

_**n**_ 2fci

garantizado por el Gobierno la empresa que recibe la garantía

y la cantidad que esa empresa pagaría por un préstamo

comercial comparable sin la garantía del Gobierno. En este

caso el beneficio será la diferencia entre ambas cantidades,

ajustada para tener en cuenta las eventuales diferencias en

concepto de comisiones.

d) No se considerará que el suministro de bienes o servicios o la

compra de bienes por el Gobierno confiere un beneficio, a

menos que el suministro se haga por una remuneración inferior

a la adecuada, o la compra se realice por una remuneración

superior a la adecuada. La adecuación de la remuneración se

determinará en relación con las condiciones reinantes en el

mercado para el bien o servicio de que se trate, en el país de

suministro o de compra (incluidas las de precio, calidad,

disponibilidad, comerciabilidad, transporte y demás condiciones

de compra o de venta).

C. DISPOSICIONES GENERALES SOBRE EL CALCULO

3. El importe de la subvención se calculará mediante las siguientes

disposic sic **iones:**

a) El importe de la subvención sujeta a derechos compensatorios

se calculará por unidad del producto subvencionado exportado

a la Comunidad.

b) De dicho importe se deducirán los siguientes elementos:

39

zx¿

I) cualesquiera gastos de expediente y demás gastos que se

hayan tenido que afrontar necesariamente para tener

derecho a la subvención o para beneficiarse de la misma;

II) los tributos de exportación, derechos u otros gravámenes

a que se haya sometido la exportación del producto a la

Comunidad, destinados especialmente a neutralizar la

subvención.

Cuando una parte interesada solicite deducciones, le incumbirá

aportar la prueba de que la solicitud está justificada.

c) Cuando la subvención no se conceda en función de las

cantidades fabricadas, producidas, exportadas o transportadas,

su importe se calculará asignando de forma adecuada el valor

de la subvención al nivel de producción, ventas o exportación

del producto de que se trate durante el período de

investigación.

d) Cuando la subvención se conceda para la adquisición, presente

o futura, de inmovilizado, el importe de la misma se calculará

repartiéndola a lo largo de un período que corresponda al de la

amortización normal de dichos bienes en la industria de que se

trate. El importe así calculado para el período de investigación,

incluido el derivado de inmovilizado adquirido antes del

mismo, serán calculados de conformidad con lo dispuesto en la

letra c) del apartado 3.

**40**

**¿£>**

Para los bienes que no se deprecien, la subvención se asimilará

a un préstamo sin interés y será calculado con arreglo a la letra

b) del apartado 2 del presente artículo.

e) Cuando la subvención no pueda ligarse a la adquisición de

inmovilizado, el importe del beneficio obtenido durante el

período de investigación deberán en principio atribuirse a dicho

período con arreglo a lo dispuesto en la letra c) del apartado 3,

a menos que existan circunstancias especiales que justifiquen la

atribución aún período diferente.

**Artículo 5**

**Determinación del** **perjuicio**

**1.** **A** efectos del presente Reglamento y salvo que se especifique lo

contrario, se entenderá por "perjuicio" el perjuicio grave sufrido por la

industria de la Comunidad, la amenaza de perjuicio para esa industria o el

retraso sensible en la creación de dicha industria y deberá interpretarse con

arreglo a lo dispuesto en el presente artículo.

2. La determinación de la existencia de perjuicio se basará en un examen

objetivo de a) el volumen de las importaciones subvencionadas y del efecto

de las mismas en los precios de productos similares en el mercado interno,

y b) en los efectos de esas importaciones sobre la industria de la

Comunidad.

**41**

##### **_^n_**

3. Por lo que respecta al volumen de las importaciones subvencionadas,

se tendrá en cuenta si ha habido un aumento considerable de las mismas, en

términos absolutos o en relación con la producción o el consumo de la

Comunidad. En lo tocante al efecto de las importaciones subvencionadas

sobre los precios, se tendrá en cuenta si se ha subvalorado

considerablemente su precio con respecto al precio de un producto similar

de la industria de la Comunidad, o bien si el efecto de tales importaciones

es hacer bajar de otro modo los precios en medida considerable o impedir

considerablemente la subida que en otro caso se hubiera producido. Ninguno

de estos factores aisladamente ni varios de ellos juntos bastarán

necesariamente para obtener una orientación decisiva.

4. Cuando las importaciones de un producto procedentes de más de un

país sean objeto simultáneamente de investigaciones en materia de derechos

compensatorios, sólo se podrán evaluar acumulativamente los efectos de

dichas importaciones si se determina que: 1) el margen de las subvenciones

sujetas a derechos compensatorios establecido en relación con las

importaciones de cada país proveedor es superior al margen mínimo

definido en el apartado 3 del artículo 11 y el volumen de las importaciones

de cada país no es insignificante; y 2) procede là evaluación acumulativa de

los efectos de las importaciones a la luz de las condiciones de competencia

entre los productos importados y el producto similar de la industria de la

Comunidad.

5. El examen de los efectos de las importaciones subvencionadas sobre

la industria de la Comunidad incluirá una evaluación de todos los factores

e índices económicos pertinentes que influyan en el estado de dicha

industria, incluidos el hecho de estar todavía recuperándose de los efectos

**42**

de prácticas de dumping o subvenciones anteriores, la disminución real y

potencial de las ventas, los beneficios, el volumen de producción, la

participación en el mercado, la productividad, el rendimiento de las

inversiones o la utilización de la capacidad; los factores que repercutan en

los precios internos en la Comunidad; los efectos negativos reales o

potenciales en el flujo de caja, las existencias, el empleo, los salarios, el

crecimiento, la capacidad de reunir capital o la inversión. Esta enumeración

no es exhaustiva, y ninguno de estos factores aisladamente ni varios de ellos

juntos bastarán necesariamente para obtener una orientación decisiva.

6. Será necesario demostrar que, por todos los criterios que se

mencionan en el apartado 2, las importaciones subvencionadas causan un

perjuicio en el sentido del presente Reglamento. En concreto, esto

conllevará la demostración de que el volumen y los niveles de precios

mencionados en el apartado 3 son responsables de un impacto en el sector

económico de la Comunidad, tal como se estipula en el apartado 5, y que

este impacto se produce en un grado tal que permite calificarlo como

"perjuicio importante".

7. También deberán examinarse otros factores conocidos, distintos de las

importaciones subvencionadas, que al mismo tiempo perjudiquen a la

producción de la industria de la Comunidad, para garantizar que el perjuicio

no se atribuye a las importaciones subvencionadas mencionadas en el

. apartado 6. Entre los factores que pueden ser pertinentes a este respecto

figuran el volumen y los precios de las importaciones no subvencionadas,

la contracción de la demanda o variaciones de la estructura del consumo, las

prácticas comerciales restrictivas de los productores extranjeros y de la

Comunidad y la competencia entre unos y otros, la evolución de la

**43**

tecnología, y los resultados de la actividad exportadora y la productividad

de la industria de la Comunidad.

8. El efecto de las importaciones subvencionadas se evaluará en relación

con la producción por parte de la industria de la Comunidad del producto

similar cuando los datos disponibles permitan identificarla separadamente

con arreglo a criterios tales como el proceso de producción, las ventas de

los productores y sus beneficios. Si no es posible efectuar tal identificación

separada de esa producción, los efectos de las importaciones subvencionadas

se evaluarán examinando la producción del grupo de productos o gama de

productos más restringidos que incluya el producto similar y a cuyo respecto

pueda proporcionase la información necesaria.

9. La determinación de la existencia de una amenaza de perjuicio

importante se basarán en hechos y no simplemente en alegaciones,

conjeturas o posibilidades remotas. El cambio de circunstancias que daría

lugar a una situación en la cual la subvención causaría un perjuicio deberá

ser claramente prevista e inminente.

10. Al llevar a cabo una determinación sobre la existencia de una amenaza

de perjuicio importante, se deberán considerar, entre otros, los siguientes

factores:

I) la naturaleza de la subvención o subvenciones y los efectos que

es probable tengan en el comercio;

II) una importante tasa de incremento de las importaciones

subvencionadas en el mercado de la Comunidad que indique la

**44**

_**v^**_

probabilidad de que aumenten sustancialmente las

importaciones;

III) una suficiente capacidad libremente disponible del exportador

o un aumento inminente e importante de la misma que indique

la probabilidad de un aumento sustancial de las exportaciones

subvencionadas al mercado de la Comunidad, teniendo en

cuenta la existencia de otros mercados de exportación que

puedan absorber el posible aumento de las exportaciones;

IV) el hecho de que las importaciones se realicen a precios que

hayan de repercutir sensiblemente en los precios internos,

haciéndolos bajar o conteniendo su subida, y que

probablemente hagan aumentar la demanda de nuevas

importaciones;

V) las existencias del producto objeto de la investigación.

11. Ninguno de estos factores por sí solo bastará necesariamente para

obtener una orientación decisiva, pero todos ellos juntos han de llevar a la

conclusión de la inminencia de nuevas exportaciones subvencionadas y de

que, a menos que se adopten medidas de protección, se producirá un

perjuicio importante.

Artículo 6

Definición de "industria de la Comunidad"

**45**

1. A efectos del presente Reglamento, el término "industria de la

Comunidad" se interpretará como el conjunto de los productores

comunitarios de los productos similares o aquellos de entre ellos cuya

producción conjunta constituya una parte principal de la producción

comunitaria total de dichos productos, tal como se define en el apartado 8

del artículo 7. No obstante:

I) cuando los productores estén vinculados a los exportadores, a

los importadores o sean ellos mismos importadores del

producto objeto de la supuesta subvención, la expresión

"industria de la Comunidad", podrá interpretarse en el sentido

de referirse al resto de los productores;

II) en circunstancias excepcionales el territorio de la Comunidad

podrá estar dividido, a efectos de la producción de que se trate,

en dos o más mercados competidores y los productores de cada

mercado podrán ser considerados como una producción distinta

si: a) los productores de ese mercado venden la totalidad o la

casi totalidad de su producción del producto de que se trate en

ese mercado, y b) en ese mercado la demanda no está cubierta

en grado sustancial por productores del producto de que se trate

establecidos en otro lugar de la Comunidad. En estas

circunstancias, se podrá considerar que existe perjuicio incluso

cuando no resulte perjudicada una porción importante de la

industria de la Comunidad siempre que haya una concentración

de importaciones subvencionadas en ese mercado aislado y que,

además, las importaciones subvencionadas causen un perjuicio

**46**

a los productores de la totalidad o la cuasi totalidad de la

producción en ese mercado.

2. A efectos del apartado 1, se considerará que los productores están

vinculados a los exportadores o a los importadores cuando: a) uno de ellos

controle directa o indirectamente al otro; b) ambos estén directa o

indirectamente controlados por un tercero; c) controlen conjuntamente,

directa o indirectamente, a un tercero, siempre que existan razones para

creer o sospechar que el efecto de la relación podría llevar al productor

afectado a comportarse de forma distinta a los productores no vinculados.

A efectos del presente apartado, se considerará que uno controla a otro

cuando tenga la capacidad jurídica u efectiva de imponer restricciones o

directrices al otro.

3. Cuando se haya interpretado que "la industria de la Comunidad" se

refiere a los productores de una determinada zona, los exportadores o el

Gobierno que conceda las subvenciones sujetas a derechos compensatorios

tendrán la oportunidad de ofrecer compromisos con arreglo al artículo 10

para la zona en cuestión. En caso de que no se ofreciese rápidamente un

compromiso en las situaciones mencionadas en los apartados 9 y 10 del

artículo 10, podrá establecerse un derecho compensatorio provisional o

definitivo para toda la Comunidad en conjunto. En este caso, y si ello es

posible en la práctica, los derechos podrán limitarse a productos o

exportadores específicos.

4. Serán aplicables al presente artículo las disposiciones del apartado 8

del artículo 5.

**47**

**Artículo 7**

**Apertura** **de** **los procedimientos**

1. Excepto en los casos previstos en el apartado 10 del presente **artículo,**

cualquier persona física **o** jurídica o cualquier asociación **sin personalidad**

jurídica que actúe en nombre de la industria de **la Comunidad podrá**

presentar una denuncia solicitando la apertura de una investigación para

determinar la existencia, importancia o efectos de cualquier supuesta

subvención compensatorio.

I) La denuncia podrá ser presentada a la Comisión o à un Estado

miembro, que la remitirá a la Comisión. La Comisión remitirá

a los Estados miembros una copia de todas las denuncias que

reciba. Se considerará que la denuncia ha sido presentada el

primer día laborable siguiente al de su entrega a la Comisión

mediante correo certificado o la fecha del acuse de recibo que

la Comisión expedirá.

II) Aunque no se haya formulado ninguna denuncia, cuando un

Estado miembro posea pruebas suficientes sobre concesión de

subvenciones y los perjuicios derivados de las mismas para una

industria de la Comunidad, transmitirá inmediatamente dichas

pruebas a la Comisión.

2. Las denuncias mencionadas en el apartado 1 deberán incluir las

pruebas de la existencia de subvenciones compensatorias (incluido, si ello

fuera posible, su importe), el perjuicio y el nexo causal entre las

**48**

**^** _**l**_ _**->\**_

importaciones presuntamente subvencionada y el supuesto perjuicio. La

denuncia contendrá la información que razonablemente tenga a su alcance

el solicitante sobre los siguientes puntos:

I) identidad del solicitante y descripción realizada por el mismo

del volumen y valor de la producción comunitaria del producto

similar. Cuando la denuncia escrita se presente en nombre de

la industria de la Comunidad, se identificará la industria en

cuyo nombre se haga la solicitud por medio de una lista de

todos los productores comunitarios conocidos del producto

similar (o de las asociaciones de productores comunitarios del

producto similar) y, en la medida de lo posible, se facilitará

una descripción del volumen y valor de la producción

comunitaria del. producto similar que representen dichos

productores;

II) una descripción completa del producto presuntamente

subvencionado, los nombres del país o países de origen o

exportación de que se trate, la identidad de cada exportador o

productor extranjero conocido y una lista de las personas que

se sepa importan el producto;

III) pruebas sobre la existencia, importe, naturaleza y sujeción

derechos compensatorios de las subvenciones;

IV) datos sobre la evolución del volumen de las importaciones

supuestamente subvencionadas, su efecto sobre los precios del

producto similar en el mercado comunitario y las consiguientes

**49**

repercusiones para la industria de la Comunidad, sobre la base

de los factores e índices pertinentes que influyan en el estado

de la industria de la Comunidad, tales como los enumerados en

los apartados 3 y 5 del artículo 5.

3. En la medida de lo posible, la Comisión examinará la exactitud y

pertinencia de las pruebas presentadas con la solicitud para determinar si

existen pruebas suficientes que justifiquen la apertura de una investigación.

4. Podrá abrirse una investigación para determinar si las supuestas

subvenciones son o no específicas en el sentido de los apartados 2 y 3 del

artículo 3 del presente Reglamento.

5. También podrá abrirse una investigación con respecto a las

subvenciones no sujetas a derechos compensatorios con arreglo a los

apartado 7, 8 y 9 del artículo 3 para determinar si se cumplen o no las

condiciones establecidas en dichos apartados.

6. En caso de que se conceda una subvención de acuerdo con un

programa de subvenciones notificado al Comité de Subvenciones y Medidas

Compensatorias de la OMC previamente a su ejecución,, con arreglo a lo

dispuesto en el artículo 8 del Acuerdo sobre Subvenciones y con respecto

a la cual el Comité no haya determinado que se cumplen las condiciones

pertinentes establecidas en el artículo 8 del Acuerdo sobre Subvenciones, no

se abrirá una investigación con respecto a una subvención concedida de

acuerdo con dicho programa a menos que la instancia de solución de

diferencias de la OMC competente no haya constatado una violación del

**50**

_**A^**_

artículo 8 del Acuerdo sobre Subvenciones o de que se recurra al arbitraje

previsto en el apartado 5 del artículo 8 del Acuerdo sobre Subvenciones.

7. También podrá abrirse una investigación con respecto a las medidas

citadas en el Anexo IV del presente Reglamento siempre que contengan un

elemento de subvención, tal como se define en el artículo 2, con el fin de

determinar si las medidas en cuestión se ajustan plenamente a las

disposiciones del Anexo IV.

8. No se iniciará una investigación de conformidad con el apartado 1 a

menos que no se haya determinado, sobre la base del examen del grado de

apoyo u oposición a la solicitud expresado por los productores comunitarios

del producto similar, que la solicitud ha sido presentad por la industria de

la Comunidad o en su nombre. La denuncia se considerará "presentada por

la industria de la Comunidad o en su nombre" cuando esté apoyada por

productores comunitarios cuya producción conjunta represente más del 50%

de la producción total del producto similar producido por la parte de la

industria de la Comunidad que manifieste su apoyo u oposición a la

solicitud. No obstante, no se iniciará ninguna investigación cuando los

productores nacionales que apoyen expresamente la solicitud representen

menos del 25% de la producción total del producto similar producido por

la industria de la Comunidad.

9. A menos que se haya adoptado la decisión _de_ abrir una investigación,

la Comisión evitará toda publicidad acerca de la solicitud de apertura de una

investigación. No obstante, después de recibir una solicitud debidamente

documentada con arreglo al presente artículo y, en todo caso, antes de

proceder a abrir la investigación, la Comisión lo notificará al Gobierno del

**51**

país de origen o de exportación interesado y se invitará a dicho Gobierno

a evacuar consultas para clarificar la situación con respecto a las

circunstancias citadas en el apartado 2 del presente artículo y llegar a una

solución mutuamente aceptable.

10. Si, en circunstancias especiales, la Comisión decidiera abrir una

investigación sin haber recibido una solicitud escrita de la industria de la

Comunidad o en su nombre, para que se abra dicha investigación será

necesario poseer suficientes pruebas de la existencia de subvenciones sujetas

a derechos compensatorios, del perjuicio y del nexo causal, de conformidad

con lo indicado en el apartado 2, que justifiquen la apertura de una

investigación.

11. Las pruebas de las subvenciones y del perjuicio se examinarán

simultáneamente en el momento de decidir si se inicia o no una

investigación. La denuncia será rechazada cuando no existan pruebas

suficientes de las subvenciones ni de perjuicio que justifiquen la

continuación del procedimiento relativo al caso.

12. La denuncia podrá ser retirada antes de la apertura de la

investigación, en cuyo caso se considerará que no ha sido presentada.

13. Cuando al término de las consultas resulte que existen pruebas

suficientes para justificar la apertura de un procedimiento, la Comisión

deberá abrirlo en el plazo de un mes a partir del momento de presentación

de la denuncia y anunciarlo a tal efecto en el Diario Oficial de las

Comunidades Europeas. Cuando las pruebas presentadas sean insuficientes,

**52**

_**•195**_

y. previas consultas, se informará al denunciante en el plazo de un mes a

partir de la fecha de presentación de la denuncia ante la Comisión.

14. El anuncio de apertura del procedimiento deberá indicar la apertura

de una investigación; el producto y los países afectados; ofrecer un resumen

de la información recibida y precisar que toda la información adecuada

deberá ser comunicada a la Comisión; fijar los plazos durante los cuales las

partes interesadas podrán darse a conocer, presentar sus puntos de vista por

escrito e información, en caso de que se pretenda que dichos punto de vista

e información se tengan en cuenta durante la investigación. También fijará

el plazo durante el cual las partes interesadas podrán solicitar ser oídas por

la Comisión de conformidad con el apartado 5 del artículo 8.

15. La Comisión comunicará oficialmente a los exportadores e

importadores notoriamente afectados y a los denunciantes, así como al

Gobierno del país de origen o de exportación, la apertura del procedimiento

y, no descuidando la protección de la información confidencial, facilitará a

los exportadores conocidos y a las autoridades del país de origen o de

exportación el texto completo de la denuncia escrita recibida con arreglo al

apartado 1, que también pondrá a disposición de las restantes partes

interesadas, a petición de las mismas. Cuando el número de exportadores

implicados sea particularmente elevado, el texto completo de la denuncia

escrita sólo será facilitado a las autoridades del país exportador o a la

asociación profesional afectada.

16. La existencia de una investigación en materia de derechos

compensatorios no impedirá las operaciones de despacho de aduana.

**53**

**¿O-J»**

Artículo 8

Investigación: información y procedimiento

1. Tras la apertura del procedimiento, la Comisión, en cooperación con

los Estados miembros, abrirá una investigación en toda la Comunidad. Esta

investigación se centrará tanto en la concesión de subvenciones como en el

perjuicio, que serán examinados simultáneamente. A efectos de llegar a unas

conclusiones representativas, se elegirá un período de investigación que, en

el caso de la concesión de subvenciones, deberá abarcar normalmente el

período previsto en el apartado 1 del artículo 4. Normalmente no se tendrá

en cuenta la información relativa a un período posterior al de investigación.

2. Las partes a quienes se envíen los cuestionarios utilizados en la

investigación en materia de derechos compensatorios dispondrá de un plazo

mínimo de treinta días para responder al mismo. El plazo para los

exportadores comenzará a contar desde -la fecha de recepción del

cuestionario, que se supondrá recibido una semana después de su envío al

exportador o de su transmisión a un representante diplomático apropiado del

país de origen o de exportación. Podrá concederse una prórroga del plazo

de treinta días teniendo en cuenta el tiempo necesario para la investigación

y siempre que la parte justifique adecuadamente las circunstancias

particulares que concurren para dicha prórroga.

3. La Comisión podrá solicitar a los Estados miembros que le faciliten

información. Los Estados miembros adoptarán todas las medidas necesarias

para responder a dicha solicitud y enviarán a la Comisión la información

solicitada junto con los resultados de todas las inspecciones, controles o

**•54**

pesquisas realizadas. Cuando dichas informaciones sean de interés general

o un Estado miembro haya solicitado que se le transmitan, la Comisión las

transmitirá a los Estados miembros, siempre que no tengan carácter

confidencial, en cuyo caso transmitirá un resumen no confidencial.

4. La Comisión podrá solicitar a un Estado miembro que proceda a la

realización de todas las inspecciones y pesquisas necesarias, en particular

entre los importadores, comerciantes y productores comunitarios, y a

indagar en terceros países, previo consentimiento de las empresas implicadas

y siempre que no exista oposición por parte de Gobierno del país interesado,

que habrá sido informado previamente. Los Estados miembros adoptarán

todas las disposiciones necesarias para dar curso a las solicitudes de la

Comisión. A petición de la Comisión o de un Estado miembro, funcionarios

de la Comisión podrán prestar su asistencia a los representantes de la

Administración de los Estados miembros en el ejercicio de sus funciones.

5. La Comisión oirá a las partes interesadas que se hayan dado a conocer

con arreglo al apartado 14 del artículo 7 siempre que lo hayan solicitado por

escrito en el plazo fijado en el anuncio publicado en el Diario Oficial de las

Comunidades Europeas y que presenten una solicitud por escrito en este

sentido, demostrando que son efectivamente partes interesadas que podrían

verse afectadas por el resultado del procedimiento y que existen razones

concretas para que sean oídas oralmente.

6. A los importadores, exportadores y denunciantes, así como al

Gobierno del país de origen o de exportación que se hubiesen dado a

conocer con arreglo al apartado 14 del artículo 7 se les ofrecerá la

oportunidad de reunirse con aquellas partes que tengan intereses contrarios

**55**

para que puedan exponerse tesis opuestas y refutaciones. Al proporcionar

esta oportunidad se habrán de tener en cuenta la necesidad de salvaguardar

el carácter confidencial de la información y la conveniencia de las partes.

Ninguna parte estará obligada a asistir a una reunión, y su ausencia no irá

en detrimento de su causa. Las partes interesadas tendrán también derecho

a presentar información oralmente siempre que posteriormente sea

confirmada por escrito.

7. Previa petición por escrito, los denunciantes, el Gobierno del país de

origen o de exportación, los importadores, los exportadores, los usuarios

y las organizaciones de consumidores que se hubiesen dado a conocer con

arreglo al apartado 14 del artículo 7, podrán examinar toda la información

presentada por cualquiera de las partes en el marco de la investigación, con

excepción de los documentos internos elaborados por las autoridades

comunitarias o sus Estados miembros, siempre que sea pertinente para la

presentación de sus casos y no confidencial con arreglo al artículo 20. Las

partes podrán contestar dicha información'y se tendrán en cuenta sus

comentarios en la medida en que se basen en pruebas suficientemente

válidas.

8. Salvo en las circunstancias previstas en el artículo 19, la información

suministrada por las partes interesadas en la que se basen las conclusiones

será examinada para comprobar su exactitud.

9. Salvo en circunstancias excepcionales, las investigaciones deberán

haber concluido al año de su apertura y en todo caso en un plazo de

dieciocho meses.

**56**

**^**

10. Durante la investigación la Comisión dará al Gobierno del país de

origen o de exportación una oportunidad razonable de proseguir las

consultas con el fin de clarificar los hechos y alcanzar una solución

mutuamente aceptable.

**Artículo 9**

**Medidas provisionales**

1. Sólo podrán aplicarse medidas provisionales si se ha abierto una

investigación de conformidad con las disposiciones del artículo 7, se ha

publicado un anuncio a tal efecto y dado a las partes interesadas una

oportunidad adecuada de presentar información y hacer observaciones de

conformidad con el apartado 14 del artículo 7, existe una determinación

preliminar positiva de que el producto importado se beneficia de

subvenciones sujetas a derechos compensatorios y del consiguiente perjuicio

al sector económico de la Comunidad, y los intereses de la Comunidad

exigen intervenir para impedir dicho perjuicio. Las medidas provisionales

no podrán ser impuestas antes de transcurridos sesenta días desde la fecha

de iniciación de la investigación ni después de nueve meses desde la fecha

de apertura del procedimiento.

2. El importe del derecho compensatorio provisional no deberá

sobrepasar el importe total provisionalmente establecido de subvenciones

sujetas a derechos compensatorios ni ser inferior a dicho margen, siempre

que resulte adecuado para eliminar el perjuicio ocasionado a la industria de

la Comunidad.

**57**

3. Las medidas provisionales adoptarán la forma de una garantía y el

despacho a libre práctica en la Comunidad de los productos en cuestión

estará supeditado al depósito de la misma.

4. La Comisión adoptará medidas provisionales previa consulta o, en

caso de extrema urgencia, tras informar a los Estados miembros. En este

último supuesto, se celebrarán consultas a más tardar diez días después dé

la notificación de la decisión de la Comisión a los Estados miembros.

5. Cuando un Estado miembro solicite la intervención inmediata de la

Comisión y se cumplan las condiciones del apartado 1 del artículo 9, la

Comisión decidirá en un plazo máximo de cinco días laborables desde la

recepción de la petición, si se impone un derecho compensatorio

provisional.

6. La Comisión informará inmediatamente al Consejo y a los Estados

miembros de cualquier decisión adoptada con arreglo al presente artículo.

El Consejo, mediante mayoría cualificada, podrá decidir modificar la

decisión de la Comisión.

7. Se podrán establecer derechos compensatorios provisionales por un

período máximo de cuatro meses.

Artículo 10

Compromisos

**58**

- V

1. Las investigaciones podrán concluir sin la imposición de derechos

provisionales o definitivos cuando el exportador comunique que asume

voluntariamente compromisos satisfactorios con arreglo a los cuales:

I) el Gobierno del país de origen o de exportación convenga en

eliminar o limitar la subvención o adoptar otras medidas

respecto de sus efectos; o

II) el exportador convenga en revisar sus precios o cesar sus

exportaciones a la zona concernida de modo que la Comisión,

previas consultas, exprese su convencimiento de que se elimina

el efecto perjudicial de la subvención. Los aumentos de precios

estipulados en dichos compromisos no serán superiores a lo

necesario para compensar la cuantía de la subvención sujeta a

derechos compensatorio y no podrán ser inferiores a la cuantía

de la subvención si así bastan para eliminar el perjuicio sufrido

por la industria de la Comunidad.

2. Los compromisos podrán ser sugeridos por la Comisión pero ningún

Gobierno o exportador estará obligado a aceptarlos. El hecho de que los

Gobiernos o los exportadores no ofrezcan dichos compromisos, o no acepten

la invitación para hacerlo, no deberá perjudicar en ningún modo a su caso.

No obstante, el hecho de que prosigan las importaciones subvencionadas

podrá considerarse como un indicio de que la materialización de la amenaza

de perjuicio es más probable. No se pedirán compromisos a los Gobiernos

ni a los exportadores ni se aceptarán compromisos de los mismos a menos

que se haya concluido afirmativamente de forma provisional la concesión de

subvenciones y el perjuicio derivado de las mismas. Salvo en circunstancias

**59**

excepcionales, los compromisos no podrán ser ofrecidos una vez finalizado

el plazo durante el cual puedan presentarse observaciones de conformidad

con el apartado 5 del artículo 21.

3. Los compromisos ofrecidos podrán no ser aceptados si su aceptación

se considera no factible, por ejemplo, si el número de exportadores actuales

o potenciales es demasiado grande, o por otros motivos, entre ellos motivos

de política general. En tal caso se deberá informar al Gobierno o al

exportador concernido sobre las razones por las que se propone rechazar la

oferta de compromiso y se les dará la oportunidad. de formular

observaciones al respecto. Las razones del rechazo, deberán constar en la

decisión definitiva.

4. Podrá solicitarse a las partes que hubiesen ofrecido un compromiso

que suministren una versión no confidencial del mismo, de forma que pueda

transmitirse a las partes interesadas en la investigación.

5. Cuando, previas consultas, los compromisos sean aceptados y el

Comité Consultivo no plantee ninguna objeción, la investigación se dará por

concluida. En todos los otros casos la Comisión presentará inmediatamente

al Consejo un informe sobre los resultados de las consultas, junto con una

propuesta de conclusión de la investigación. La investigación se dará por

concluida si en el plazo de un mes el Consejo, por mayoría cualificada, no

decide en sentido contrario.

6. Normalmente, en caso de aceptación de los compromisos la

investigación sobre la concesión de subvenciones y el compromiso se dará

por concluida. En tal caso, si se formula una determinación negativa de la

**60**

**^**

existencia de subvenciones compensatorias o de perjuicio, el compromiso

quedará extinguido automáticamente, salvo cuando dicha determinación se

base en gran medida en la existencia de un compromiso. En este caso las

autoridades podrán exigir que se mantenga un compromiso durante un plazo

razonable. En caso de que se formule una determinación positiva de la

existencia de subvenciones y de perjuicio, el compromiso se mantendrá

conforme a sus términos y a las disposiciones del presente Reglamento.

7. La Comisión podrá pedir a cualquier Gobierno o exportador del que

se hayan aceptado compromisos que suministre periódicamente información

relativa al cumplimiento de tales compromisos y que permita la verificación

de los datos pertinentes. El incumplimiento de estas condiciones se

considerará como un incumplimiento del compromiso.

8. Cuando, en el curso de una investigación, se acepten compromisos

ofrecidos por determinados exportadores, se considerará que, a efectos del

artículo 13, surgen efecto a partir de la fecha en que concluya la

investigación para el país de origen o de exportación.

9. En caso de incumplimiento o denuncia de un compromiso por

cualquiera de las partes, se podrá imponer un derecho con arreglo al artículo

11, sobre la base de los hechos establecidos en el contexto de la

investigación que llevó al compromiso, siempre que de la investigación se

hubiese concluido una determinación final de concesión de subvenciones y

perjuicio y, salvo en el caso de la denuncia de compromisos por parte del

exportador o del Gobierno, se hubiese ofrecido al Gobierno del país de

origen o de exportación la oportunidad de presentar sus observaciones.

**61**

_**\o£**_

10. Previas consultas y si existen razones para creer que se está

incumpliendo un compromiso o en caso de incumplimiento o denuncia de

un compromiso cuando no se hubiese concluido la investigación que condujo

al mismo, podrá imponerse un derecho provisional, con arreglo al artículo

9, sobre la base de la información más adecuada disponible.

**Artículo 11**

**Conclusión sin** **la** **adopción de medidas**

**e imposición de derechos definitivos**

1. Cuando la denuncia sea retirada se dará por concluido el

procedimiento, a menos que dicha conclusión no convenga a los intereses

de la Comunidad.

2. Previas consultas y si no resultase necesaria ninguna medida de

defensa y en el seno del Comité Consultivo no se plantea ninguna objeción,

se dará por concluido el procedimiento. En todos los demás casos la

Comisión someterá inmediatamente al Consejo un informe sobre el resultado

de las consultas, así como una propuesta de conclusión del procedimiento.

Si en el plazo de un mes el Consejo, por mayoría cualificada, no decidiere

otra cosa, se tendrá por concluido el procedimiento.

3. Con arreglo a lo dispuesto en los apartados 4 y 5 del presente

artículo, se concluirán inmediatamente los procedimientos cuando se

determine que el importe de las subvenciones sujetas a derechos

compensatorios es mínimo o cuando el volumen de las importaciones

subvencionadas, reales o potenciales, o el perjuicio sean insignificantes.

**62**

_**mÈÊÈmÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊk**_

4. Para las investigaciones que conciernan a importaciones de países en

vías de desarrollo, el volumen de las importaciones subvencionadas será

insignificante si representa menos del 4% de las importaciones totales del

producto similar en la Comunidad, a menos que las importaciones

procedentes de países en vías de desarrollo cuya proporción individual de

las importaciones totales represente menos del 4% constituyan en conjunto

más del 9% de las importaciones totales del producto similar en la

Comunidad.

5. A los efectos de dichas investigaciones, se considerará mínimo el

importe de las subvenciones sujetas a derechos compensatorios cuando sea

inferior al 1 % ad valorem, con las siguientes excepciones:

a) las investigaciones concernientes a importaciones procedentes

de países en vías de desarrollo, para las que el umbral mínimo

será igual al 2% ad valorem; y

b) los países en vías de desarrollo miembros de la OMC citados

en el Anexo VII del Acuerdo sobre Subvenciones, así como

para los países en vías de desarrollo miembros de la OMC que

hayan eliminado completamente las subvenciones a la

exportación, tal como se especifica en la letra a) del apartado

4 del artículo 3 del presente Reglamento, para los que el

umbral mínimo de subvención será del 3% ad valorem. Cuando

la aplicación de la presente disposición dependa de la

eliminación de las subvenciones a la exportación, será aplicable

a partir de la fecha en . que la eliminación de dichas

subvenciones sea comunicada al Comité de Subvenciones y

63

**& .**

Medidas Compensatorias de la OMC y siempre que las

subvenciones de exportación no sean concedidas por el país en

vías de desarrollo afectado. La presente disposición expirará

ocho años después de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo

por el que se establece la OMC.

teniendo en cuenta que cuando el importe de las subvenciones sujetas a

derechos compensatorios se encuentre por debajo del nivel mínimo para los

exportadores individuales, sólo se dará por concluida la instigación pero

dichos exportadores seguirán sujetos a los procedimientos y podrán ser

reinvestigados en el marco de cualquier otra reconsideración posterior que

se emprenda para el país en cuestión en virtud del artículo 13.

6. Cuando de la comprobación definitiva de los hechos se desprenda que

existe subvención sujeta a derechos compensatorios y perjuicio y que, con

arreglo al artículo 22, los intereses de la Comunidad exigen una acción

comunitaria, el Consejo, por mayoría cualificada, a propuesta de la

Comisión y previa consulta al Comité Consultivo, podrá imponer un

derecho compensatorio definitivo a menos que se supriman la subvención

o subvenciones o se haya demostrado que éstas ya no suponen un beneficio

para los exportadores concernidos. Cuando estén vigentes derechos

provisionales podrá someterse al Consejo una propuesta de decisión

definitiva en el plazo de un mes previo a la expiración de dichas medidas.

El imparte del derecho compensatorio no debeiá sobrepasar el importe de

las subvenciones sujetas a derechos compensatorios establecido con arreglo

al preí :nte Reglamento pero ¿ <rá infe ior a c cho margen si así resulta

adecuado para eliminar el perjuicio a la industria de la Comunidad.

**64**

7. El derecho compensatorio se establecerá en la cuantía apropiada en

cada caso y en forma no discriminatoria sobre las importaciones de un

producto, cualquiera que sea su procedencia, para el que se haya constatado

que se benefician de subvenciones sujetas a derechos compensatorios y que

causan un perjuicio, a excepción de las importaciones procedentes de fuentes

de las que se hayan aceptado compromisos en virtud de lo establecido en

el presente Reglamento. El Reglamento especificará el derecho para cada

suministrador o, si ello no resulta factible, para el país suministrador

afectado.

8. Cuando la Comisión haya limitado su examen con arreglo al artículo

18, los derechos que se apliquen a las importaciones procede ites de

exportadores o productores que se hubiesen dado a conocer de conf rmidad

con el artículo 18 pero que no hubiesen sido incluidos en el examen no

deberá ser superior a la media ponderada del margen de las subvenciones

sujetas a derechos compensatorios establecida para las partes en la muestra.

A efectos del presente apartado, la Comisión no tendrán en cuenta los

márgenes nulos ni los mínimos, ni los márgenes establecidos en las

circunstancias mencionadas en el artículo 19. Las autoridades anlicarán

derechos individuales a las importaciones de cualquier expor ador c

productor al que se hubiese concedido un trato individual, tal como se

establece en el artículo 18.

Artículo 12

Retro act i vid; îd

65

_**h**_

1. Sólo se aplicarán medidas provisionales o derechos compensatorios

definitivos a los productos que se declaren a consumo después de la fecha

de entrada en vigor de la decisión adoptada de conformidad con el apartado

1 del artículo 9 y del apartado 7 del artículo 11, respectivamente, con las

excepciones que se indican en el presente Reglamento.

2. Cuando se haya aplicado un derecho provisional y de los hechos se

desprenda que existe subvenciones sujetas a derechos compensatorios y

perjuicio, el Consejo, con independencia de si debe imponerse o no un

derecho compensatorios definitivo, decidirá en qué medida se percibirá

definitivamente el derecho provisional. A tal fin el "perjuicio" no incluirá

un retraso sensible en la creación de una industria de la Comunidad, ni una

amenaza de perjuicio importante, a menos que se haya demostrado que

dicha amenaza se habría transformado en perjuicio importante si no se

hubieran aplicado medidas provisionales. En todos los demás casos en que

exista amenaza o retraso deberán liberarse los importes provisionales y sólo

se podrán imponer derechos definitivos a partir de la fecha en que exista una

determinación final de retraso importante o amenaza del mismo.

3. Si el derecho compensatorio definitivo es superior al provisional, la

diferencia no será exigida. Si el derecho definitivo es inferior al provisional

el derecho será calculado de nuevo. Cuando la determinación final sea

negativa el derecho provisional no será confirmado.

4. Podrá percibirse un derecho compensatorio definitivo sobre los

productos que se hayan declarado a consumo noventa días como máximo

antes de la fecha de aplicación de las medidas provisionales pero no con

anterioridad a la apertura de la investigación, siempre que las importaciones

**66**

**hubiesen** sido registradas con arreglo al apartado 5 del artículo 15, la

Comisión haya dado a los importadores afectados la oportunidad de

presentar sus observaciones y que:

I) existan circunstancias críticas cuando, con respecto al producto

subvencionado en cuestión, sea difícil reparar el perjuicio

causado por importaciones masivas efectuadas en un período

relativamente corto de un producto que goza de subvenciones

sujetas a derechos compensatorios según lo establecido en el

presente Reglamento; y

II) para impedir que tal perjuicio se reproduzca, resulte necesario

imponer retroactivamente derechos compensatorios sobre esas

importaciones.

5. En casos de incumplimiento o denuncia de compromisos se impondrán

derechos definitivos con arreglo al presente Reglamento para las mercancías

despachadas a libre práctica no más de noventa días antes de la aplicación

de las medidas provisionales, siempre que las importaciones se hubiesen

registrado con arreglo al apartado 5 del artículo 15 y que este cálculo

retroactivo no se aplique a las importaciones realizadas antes del

incumplimiento o denuncia del compromiso.

**Artículo 13**

**Duración, reconsideración y devoluciones**

**67**

1. Las medidas compensatorias sólo tendrán vigencia durante el tiempo

y en la medida necesarios para contrarrestar los efectos perjudiciales de las

subvenciones sujetas a derechos compensatorios.

**A. Reconsideración en** **el** **momento de la expiración**

2. Las medidas compensatorias definitivas serán suprimidas cinco años

después de su imposición o en un plazo de cinco años a partir de la fecha

de conclusión de la última reconsideración de las subvenciones y el

perjuicio, a menos que durante la reconsideración se determine que la

expiración podría conducir a una continuación o a una reaparición de las

subvenciones y el perjuicio. La reconsideración en el momento de la

expiración será abierta a iniciativa de la Comisión o a petición de la

industria de la Comunidad o en su nombre y la medida seguirá en vigor a

la espera del resultado de la reconsideración.

3. En el momento de la expiración de las medidas podrá procederse a su

reconsideración si la solicitud contiene pruebas suficientes de que la

derogación de dichas medidas podría resultar en una continuación o una

reaparición de las subvenciones compensatorias y el perjuicio. Esta

posibilidad podría ser prevista, por ejemplo, por pruebas de la continuidad

de la concesión de subvenciones y del perjuicio, o de que la eliminación del

perjuicio se debe exclusiva o parcialmente a la existencia de medidas, o de

que las circunstancias de los exportadores o las condiciones de mercado son

tales que indican la posibilidad de que prosigan los efectos perjudiciales de

las subvenciones.

68

4. Durante el desarrollo de las investigaciones mencionadas en el

presente apartado, los exportadores, importadores, el Gobierno del país de

origen o de exportación y los denunciantes tendrán la oportunidad de

completar, refutar o comentar los elementos contenidos en la solicitud de

reconsideración y las conclusiones al respecto se elaborarán teniendo

debidamente en cuenta todas las pruebas significativas y convenientemente

documentadas presentadas en relación con la cuestión de si la eliminación

de las medidas podría o no dar lugar a la continuación o reaparición de las

subvenciones y el perjuicio.

5. Con arreglo al presente apartado, se publicará en el Diario Oficial de

las Comunidades Europea' un anuncio sobre la inminente expiración en un

momento adecuado del último año del período de aplicación de las medidas

definidas en el presente apartado. Durante los tres últimos meses previos al

final del período de cinco años, los productores comunitarios podrán

presentar una solicitud de reconsideración en virtud del apartado 3. También

será publicado un anuncio comunicando la expiración definitiva de las

medidas contempladas en el presente apartado.

**B.** **Reconsideración provisional**

6. La necesidad de proseguir con la imposición de medidas también

podrá ser reconsiderada a Iniciativa de la Comisión a o petición de un

Estado miembro, a condición de que un período razonable de tiempo de al

menos un año haya transcurrido desde la imposición de la medida definitiva,

y siempre que lo haya solicitado cualquier exportador o importador o la

industria de la Comunidad o del país de origen o de exportación incluyendo

pruebas suficientes de la necesidad de dicha reconsideración provisional.

69

7. Podrá abrirse una reconsideración provisional cuando la solicitud

incluya pruebas suficientes en el sentido de que ya no sea necesario seguir

imponiendo la medida para contrarrestar la subvención sujeta a derechos

compensatorios o el perjuicio y no parezca probable que el perjuicio

continúe o reaparezca en caso de supresión o modificación de las medidas

o de que la medida existente ya no sea suficiente para contrarrestar la

subvención sujeta a derechos compensatorios y sus efectos perjudiciales.

8. Cuando se hayan establecido derechos compensatorios con arreglo al

apartado 7 del artículo 11, se abrirá una reconsideración provisional si los

productores comunitarios facilitan pruebas suficientes en el sentido de que

los derechos no han modificado los precios de reventa de los productos

importados en la Comunidad o lo han hecho de forma insuficiente. En caso

de que la investigación demuestre que las alegaciones son correctas, los

derechos compensatorios podrán ser incrementados hasta alcanzar el

incremento de precio necesario para eliminar el perjuicio; no obstante, el

nuevo nivel del derecho no deberá sobrepasar el importe de las subvenciones

sujetas a derechos compensatorios.

9. Al efectuar las investigaciones mencionadas en la presente sección, la

Comisión podrá considerar, entre otros factores, si las circunstancias

relativas a las subvenciones y al perjuicio han cambiado significativamente

o si las medidas existentes están consiguiendo el resultado esperado de

eliminar el perjuicio previamente establecido con arreglo al artículo 5 del

presente Reglamento. A este respecto, y a efectos de la determinación final,

deberán tenerse en cuenta todas las pruebas pertinentes debidamente

documentadas.

**70**

_**s**_

**C.** **Reconsideraciones urgentes**

**10.** Todo exportador cuyas exportaciones estén sujetas a un derecho

compensatorio definitivo pero que no haya sido objeto de investigación por

motivos que no sean la negativa a cooperar tendrá derecho a que se efectúe

rápidamente un examen para que la Comisión fije con prontitud un tipo de

derecho compensatorio individual para él. Esta reconsideración se abrirá

previa consulta al Comité Consultivo y se dará a la industria de la

Comunidad la oportunidad de presentar sus observaciones.

**D.** **Disposiciones generales relativas a las reconsideraciones**

**11.** Las disposiciones del presente Reglamento relativas a los

procedimientos y al desarrollo de las investigaciones, con excepción de las

relativas a los plazos, se aplicarán a cualquier reconsideración efectuada con

arreglo a las secciones A, B y C del presente artículo. Estas

reconsideraciones deberán efectuarse rápidamente y normalmente deberán

haber concluido en un plazo de doce meses a partir de la fecha de su

apertura.

12. Las reconsideraciones mencionadas en el presente artículo serán

abiertas por la Comisión previa consulta al Comité Consultivo. Las medidas

derivadas de reconsideración serán derogadas o mantenidas con arreglo a la

sección A o modificadas con arreglo a las secciones B y C por la institución

comunitaria responsable de su instauración. Cuando se deroguen medidas

para exportadores individuales pero no para todo un país, dichos

exportadores seguirán estando sometidos a los procedimientos y podrán

automáticamente ser reinvestigados en el marco de cualquier reconsideración

**71**

_**M**_

posterior que pueda realizarse para dicho país con arreglo al presente

artículo.

13. Cuando, al final del período de aplicación de las medidas definidas en

la sección A, se esté procediendo a la reconsideración de las medidas con

arreglo a la sección B, dicha reconsideración también tomará en cuenta las

circunstancias establecidas en la sección A.

E. Devoluciones

14. No obstante lo dispuesto en la sección A, un importador podrá

solicitar la devolución de los derechos percibidos cuando se demuestre que

el importe de las subvenciones sujetas a derechos compensatorios sobre cuya

base se pagaron los derechos ha sido eliminado o reducido hasta un nivel

inferior al nivel del derecho vigente.

15. Para solicitar una devolución de derechos compensatorios el

importador deberá presentar una solicitud a la Comisión. La solicitud deberá

ser presentada a través del Estado miembro en cuyo territorio se

despacharon a libre práctica los productos y én el plazo de seis meses a

partir de la fecha en que las autoridades competentes determinaron

efectivamente el importe de los derechos definitivos que deberán aplicarse

o de la fecha de adopción de la decisión de percibir definitivamente los

importes garantizados mediante el derecho provisional. Los Estados

miembros deberán transmitir inmediatamente la solicitud a la Comisión.

16. La solicitud de devolución sólo se considerará convenientemente

basada en pruebas cuando incluya información precisa sobre el importe de

**72**

**- > .,**
_**-y**_ **¿"V**

la devolución de derechos compensatorios pedida y toda la documentación

aduanera relativa al cálculo y al pago de dicho importe. También deberá

incluir pruebas, referentes a un período representativo, sobre el importe de

las subvenciones sujetas a derechos compensatorios para el exportador o el

productor al que se aplique el derecho. En los casos en que el importador

no esté vinculado al exportador ó al productor concernido y de que dicha

información no esté inmediatamente disponible, o que el exportador o

productor se niegue a facilitarla al importador, la solicitud deberá incluir

una declaración del exportador o del productor en el sentido de que el

importe de las subvenciones ha sido reducido o eliminado, tal como se

especifica en el presente artículo, y que la Comisión facilitará las pruebas

pertinentes. Cuando dichas pruebas no sean remitidas por el exportador o

el productor en un plazo razonable, la solicitud será rechazada.

17. Previa consulta al Comité Consultivo, la Comisión decidirá si se

accede a la solicitud y en qué medida, o podrá decidir en cualquier

momento abrir una reconsideración provisional, en cuyo caso la información

y los resultados de dicha reconsideración, realizada con arreglo a las

disposiciones aplicables a dichas reconsideraciones, se utilizarán para

determinar si la devolución está justificada y en qué medida. Las

devoluciones de los derechos se efectuarán normalmente en un plazo de

doce meses pero en ningún caso después de dieciocho meses tras la fecha

en que la solicitud de devolución, debidamente justificada mediante pruebas,

hubiese sido realizada por un importador del producto sometido al derecho

compensatorio. En circunstancias normales, el pago de las devoluciones

autorizadas será hecho por los Estados miembros en un plazo de noventa

días a partir de la mencionada decisión.

**73**

_**I,**_

**F. Disposición final**

18. En todas las investigaciones de reconsideración o devolución efectuada

en el marco del presente artículo, la Comisión aplicará, en la medida en que

las circunstancias no hubiesen cambiado, la misma metodología que la

aplicada en la investigación que condujo al derecho, teniendo debidamente

en cuenta las disposiciones mencionadas en los artículos 4 y 18 del presente

Reglamento.

**Artículo** **14**

**Elusion**

1. Cuando exista elusion de las medidas en vigor los derechos

compensatorias impuestos con arreglo al presente Reglamento podrán ser

ampliados para aplicarse a las importaciones de productos similares o a

partes de los mismos procedentes de terceros países. Se entenderá por

"elusion" un cambio en las características del comercio entre terceros países

y la Comunidad derivado de una práctica, proceso o trabajo para el que no

exista una causa o una justificación económica adecuadas distinta de la

imposición del derecho, y haya pruebas de que se están minando los efectos

correctores del derecho por lo que respecta a los precios o las cantidades del

producto similar montado.

2. La investigación mencionada en el presente artículo será abierta

cuando la solicitud contenga pruebas suficientes sobre los factores

mencionados en el apartado 1. La apertura se hará, previa consulta al

Comité Consultivo, mediante un reglamento de la Comisión que también

**74**

deberá indicar a las autoridades aduaneras su obligación de registrar las

importaciones, con arreglo al apartado 5 del artículo 15, o exigir garantías.

Las investigaciones serán efectuada por la Comisión, que podrá hacerse

asistir por las autoridades aduaneras, y estará finalizada en un plazo de

nueve meses. Cuando los hechos finalmente comprobados justifiquen la

ampliación de las medidas, esto será decidido por el Consejo, por mayoría

simple y a propuesta de la Comisión, a partir de la fecha en que se hubiese

impuesto el registro con arreglo al apartado 5 del artículo 15 o en.que se

hubiesen exigido las garantías. Se aplicarán al presente artículo las

disposiciones de procedimiento del presente Reglamento relativas a la

apertura y desarrollo de las investigaciones.

3. Los productos no estarán sujetos al registro mencionado en el

apartado 5 del artículo 15 o a otras medidas cuando estén acompañados por

un certificado aduanero que especifique que la importación de las

mercancías no constituye una elusion. A petición escrita de los importadores

podrán expedírseles certificados, por parte de las autoridades, previa

autorización mediante decisión de la Comisión y previa consulta al Comité

Consultivo o la decisión del Consejo que estableció las medidas y será

válida durante el plazo y en las condiciones que en ellos se establezcan.

4. Ninguna de las disposiciones del presente artículo se opondrá a la

aplicación normal de las disposiciones vigentes en materia de derechos de

aduana.

Artículo 15

Disposiciones generales

**75**

1. Los derechos compensatorios provisionales o definitivos serán

establecidos mediante un reglamento y percibidos por los Estados miembros

según la forma, el tipo y demás modalidades de aplicación fijados en el

reglamento que los establezca. Serán percibidos independientemente de los

derechos de aduana, impuestos y otros gravámenes normalmente exigibles

a la importación. Ningún producto podrá estar sometido a la vez a derechos

antidumping y a derechos compensatorios con el fin de afrontar una misma

situación derivada de la existencia de dumping o de la concesión de

subvenciones a la exportación.

2. Los reglamentos que impongan los derechos compensatorios

provisionales o definitivos o los reglamentos o decisiones por los que se

acepten compromisos o se den por concluidas las investigaciones o

procedimientos serán publicados en el Diario Oficial de las Comunidades

Europeas. En particular, estos reglamentos o decisiones incluirán, sin

menoscabo de la protección de la información confidencial, los nombres de

los exportadores, cuando ello sea factible, o de los países exportadores, una

descripción del producto y un resumen de los hechos y consideraciones

aplicables a la determinación de las subvenciones sujetas a derechos

compensatorios y de perjuicio. Se enviará una copia del reglamento o de la

decisión a las partes notoriamente afectadas. Las disposiciones del presente

apartado se aplicarán mutatis mutandis a las reconsideraciones.

3. En et presente Reglamento o con arreglo al mismo podrán adoptarse

disposiciones especiales, en particular en lo relativo a la definición común

del concepto de origen, tal como se especifica en el Reglamento (CEE) n°

2913/92, de 12 de octubre de 1992.

**76**

4. En interés de la Comunidad, las medidas impuestas con arreglo al

presente Reglamento podrán ser suspendidas por un período de hasta un

año, previa consulta al Comité Consultivo y mediante una decisión de la

Comisión, en caso de que un cambio de las condiciones de mercado en la

Comunidad haga inadecuada provisionalmente la aplicación de dichas

medidas y de que se haya ofrecido a la industria de la Comunidad la

oportunidad de presentar sus observaciones. La suspensión podrá ser

prorrogada posteriormente si así lo decido el Consejo por mayoría simple

a propuesta de la Comisión. Las medidas podrán ser aplicadas de nuevo si

la razón para su suspensión ya no es pertinente.

5. Previa consulta al Comité Consultivo la Comisión podrá instar a las

autoridades aduaneras a adoptar las medidas adecuadas para registrar la

importaciones de tal forma que posteriormente las medidas puedan ser

aplicadas contra dichas importaciones a partir de la fecha de registro. Las

importaciones podrán estar sujetas a registro a petición de la industria de la

Comunidad y siempre que se incluyan pruebas suficientes para justificarlo.

El registro será instaurado mediante un reglamento que especificará la

finalidad del mismo y, en caso apropiado, el importe estimado de la posible

obligación futura. Las importaciones no podrán estar sometidas a registro

por un período superior a nueve meses.

6. Los Estados miembros informarán a la Comisión mensualmente sobre

las importaciones de productos sujetos a la investigación y a las medidas,

y sobre el importe de los derechos percibidos con arreglo al presente

Reglamento.

**77**

**Artículo 16**

**Consultas**

1. Las consultas previstas en el presente Reglamento se desarrollarán en

el seno de un Comité Consultivo compuesto por representantes de cada

Estado miembro y presidido por un representante de la Comisión. Las

consultas tendrán lugar inmediatamente, a petición de un Estado miembro

o por iniciativa de la Comisión y, en cualquier caso, de forma que se

respeten los plazos establecidos por el presente Reglamento.

2. El Comité se reunirá a convocatoria de su Presidente. Este

comunicará a los Estados miembros, en el plazo más breve posible, todos

los elementos de información pertinentes.

3. Si ello fuese necesario, las consultas podrán celebrarse únicamente por

escrito; en tal caso la Comisión informará a los Estados miembros y

señalará un plazo durante el cual podrán expresar sus opiniones o solicitar

una consulta oral, que el Presidente concederá siempre que puedan ser

desarrolladas en unos plazos que permitan respetar los plazos establecidos

en el presente Reglamento.

4. Las consultas versarán especialmente sobre:

I) la existencia de subvenciones sujetas a derechos compensatorios

y los métodos que permitan determinar su importe;

II) la existencia e importancia del perjuicio;

**78**

III) el nexo causal entre las importaciones que sean objeto de

subvenciones o de dumping y el perjuicio;

IV) las medidas que, habida cuenta de las circunstancias, resulten

apropiadas para prevenir o reparar el perjuicio causado por las

subvenciones y las modalidades de aplicación de las mismas.

**Artículo** **17**

**Inspecciones**

**1.** La Comisión recabará cualquier información que considere necesaria

y, cuando lo juzgue apropiado, examinará y verificará los libros de los

importadores, exportadores, comerciantes, agentes, productores,

asociaciones y organizaciones comerciales para verificar la información

facilitada sobre las subvenciones y el perjuicio. En caso de que no exista

una respuesta apropiada dentro de los plazos adecuados, podrá no realizarse

una inspección in situ.

2. En caso necesario, la Comisión realizará investigaciones en terceros

países, previo consentimiento de las empresas implicadas y siempre que no

exista oposición por parte del Gobierno del país interesado, que habrá sido

informado oficialmente. Tan pronto como haya obtenido el consentimiento

de las empresas concernidas, la Comisión notificará a las autoridades del

país exportador los nombres y direcciones de las empresas que serán

visitada y las fechas acordadas.

**79**

3. Se informará a las empresas concernidas con anterioridad a la visita,

de la naturaleza general de la información que se trata de verificar y qué

otra información es preciso suministrar, si bien esto no habrá de impedir

que durante la visita, y a la luz de la información obtenida, se soliciten más

detalles.

4. Durante las investigaciones mencionadas en el presente artículo la

Comisión estará asistida por representantes de la Administración de los

Estados miembros que expresen ese deseo.

**Artículo 18**

**Muestreo**

**1.** En los casos en que el número de denunciantes, exportadores,

importadores, tipos de productos o transacciones sea grande, la investigación

podrá limitarse a un número prudencial de partes interesadas, productos o

transacciones, utilizando muestras que sean estadísticamente válidas sobre

la base de la información de que dispongan en el momento de la selección,

o del mayor porcentaje representativo del volumen de producción, ventas o

exportación que pueda razonablemente investigarse en el tiempo disponible.

2. La selección final de las partes, tipos de productos o transacciones

mediante estas disposiciones será competencia de la Comisión aunque se

dará preferencia a una muestra elegida en colaboración con las partes

afectadas y con el consentimiento de las mismas, siempre que se den a

conocer y presenten suficiente información en un plazo de tres semanas a

**80**

partir de la apertura, con el fin de que se pueda elegir una muestra

representativa.

3. En los casos en que se haya limitado el examen de conformidad con

el presente artículo, podrá no obstante calcularse el importe de subvenciones

sujetas **a** derechos compensatorios correspondiente a todo exportador o

productor no seleccionado inicialmente que presente la información

necesaria en los plazos establecidos en el presente Reglamento, salvo que

el número de exportadores o productores sea tan grande que los exámenes

individuales resulten excesivamente gravosos e impidan concluir

oportunamente la investigación.

4. Cuando se decida realizar una muestra y exista una falta de

cooperación tal por alguna de las partes o por todas ellas que podría afectar

materialmente el resultado de la investigación, podrá elegirse una nueva

muestra. No obstante, en caso de que persista un grado importante de falta

de cooperación o el tiempo para seleccionar una nueva sea insuficiente, se

aplicarán las pertinentes disposiciones del artículo 19.

**Artículo 19**

**Falta de cooperación**

**1.** Cuando una parte interesada o un país tercero niegue el acceso a la

información necesaria o no la facilite en los plazos establecidos por el

presente Reglamento u obstaculice de forma significativa la investigación,

podrán formularse conclusiones preliminares o definitivas, positivas o

negativas, sobre la base de los datos disponibles. Si la Comisión comprueba

**81**

que alguna de las partes o países terceros interesados ha suministrado

información falsa o engañosa, hará caso omiso de dicha información y podrá

utilizar los datos de que disponga. Se comunicará a las partes interesadas las

consecuencias de la falta de cooperación.

2. La inexistencia de una respuesta mediante medios informatizados no

deberá considerarse que constituye una falta de cooperación siempre que la

parte interesada muestre que presentar la respuesta de dicha forma supondría

un trabajo o un coste suplementario irrazonables.

3. Aunque la información facilitada por una parte no sea óptima en todos

los aspectos, ese hecho no será justificación para que las autoridades la

descarten, siempre que las deficiencias no sean tales que dificulten

sobremanera llegara a conclusiones razonablemente adecuadas y que la

información sea convenientemente presentada en los plazos previstos, sea

cotejable y !a parte interesada haya agotado sus posibilidades.

4. Si no se aceptan pruebas o informaciones, la parte que las haya

facilitado deberá ser informada inmediatamente de las razones que hayan

inducido a ello y deberá tener oportunidad de presentar nuevas explicaciones

en los plazos previstos. Si las autoridades consideran que las explicaciones

no son satisfactorias, en cualesquiera conclusiones que se publiquen se

expondrán las razones por las que se hayan rechazado las pruebas o las

informaciones.

5. Si las determinaciones, incluidas las relativas al importe de las

subvenciones, están basadas en las disposiciones del apartado 1 del presente

artículo, incluida la información facilitada en la denuncia, se deberá,

**82**

_**m**_

siempre que ello sea posible y teniendo en cuenta los plazos de la

investigación, comprobar la información a la vista de la información de

otras fuentes independientes disponibles, tales como listas de precios

publicadas, estadísticas oficiales de importación y estadísticas de aduanas,

y de la información facilitada durante la investigación por otras partes

interesadas.

6. En caso de que una parte interesada no coopere o sólo lo haga

parcialmente, y en consecuencia dejen de comunicarse informaciones

pertinentes, ello podrá conducir a un resultado menos favorable para esa

parte que si hubiera cooperado.

**Artículo 20**

**Confidencialidad**

1. Toda información que por su naturaleza sea confidencial (por ejemplo,

porque su divulgación significaría una ventaja sensible para un competidor

o tendría un efecto claramente desfavorable para la persona que proporcione

la información o para un tercero del que la haya recibido) o que las partes

en una investigación faciliten con carácter confidencial será, previa

justificación suficiente al respecto, tratada como tal por las autoridades.

2. Las autoridades exigirán a las partes interesadas que faciliten

información confidencial que suministren resúmenes no confidenciales de la

misma. Tales resúmenes serán lo suficientemente detallados para permitir

una comprensión razonable del contenido sustancial de la información

facilitada con carácter confidencial. En circunstancias excepcionales, esas

**83**

partes podrán señalar que dicha información no puede ser resumida. En tales

circunstancias, deberán exponer las razones por las que no es posible

resumirla.

3. Si se concluye que una petición de que se considere confidencial una

información no está justificada, y si la persona que la haya proporcionado

no quiere hacerla pública ni autorizar su divulgación en términos generales

o resumidos, podrá no tenerse en cuenta esa información, a menos que se

demuestre de manera convincente, de fuente apropiada, que la información

es exacta. Las solicitudes de confidencialidad no serán rechazadas

arbitrariamente.

4. El presente artículo no obstará a la divulgación, por parte de las

autoridades comunitarias, de informaciones generales y, en particular, de los

motivos en que se fundamenten las decisiones adoptadas en virtud del

presente Reglamento, ni a la divulgación de elementos de prueba en los que

las autoridades comunitarias se apoyen, en la medida en que sea necesario

para justificar dichos motivos en el curso de un procedimiento judicial. Tal

divulgación deberá tener en cuenta el legítimo interés de las partes

interesadas en no ver revelados sus secretos comerciales.

5. El Consejo, la Comisión y los Estados miembros, así como sus

agentes, no divulgarán las informaciones que hayan recibido en aplicación

del presente Reglamento y cuyo tratamiento confidencial haya solicitado la

parte que las hubiere facilitado, sin autorización expresa de esta última. El

intercambio de información entre la Comisión y los Estados miembros o

cualquier información sobre las consultas realizadas con arreglo al artículo

15 o cualquier documento interno preparado por las autoridades de la

**84**

Comunidad o sus Estados miembros no será divulgada excepto en los casos

específicamente previstos en el presente Reglamento.

6. La información recibida en aplicación del presente Reglamento

únicamente podrán utilizarse para el fin para el que fue solicitada.

**Artículo 21**

**Divulgación de la información**

**1.** Los denunciantes, importadores, exportadores y representantes del

país exportador podrán solicitar que se les informe de los principales hechos

y consideraciones en función de los cuales se hayan impuesto las medidas

provisionales. Estas solicitudes deberán presentarse por escrito

inmediatamente después de la imposición de las medidas provisionales y la

divulgación será hecha posteriormente por escrito los más rápidamente

posible.

2. Las partes mencionadas en el apartado 1 podrán solicitar que se les

informe de los principales hechos y consideraciones en función de los cuales

se haya previsto recomendar la imposición de derechos definitivos o la

percepción definitiva de las importes garantizados mediante un derecho

provisional, prestándose una atención especial a la comunicación de todos

los hechos o consideraciones que sean distintos de los utilizados para las

medidas provisionales.

3. Las solicitudes de información presentadas con arreglo al apartado 2

deberán dirigirse por escrito a la Comisión, especificar los puntos concretos

**85**

sobre los que se solicita información, y recibirse, en caso de imposición de

un derecho provisional, como máximo un mes después de la publicación

relativa **a** la imposición de dicho derecho. Cuando no se haya aplicado un

derecho provisional, se dará a las partes la oportunidad de solicitar una

divulgación final dentro de los plazos establecidos por la Comisión.

4. La divulgación final será hecha por escrito. Se efectuará lo más

rápidamente posible, prestando especial atención a la protección, de la

información confidencial y, normalmente, no más tarde de un mes antes de

la decisión definitiva o de la presentación por la Comisión de una propuesta

de acción definitiva con arreglo al artículo 11. Cuando la Comisión no se

encuentre en condiciones de comunicar determinados hechos o

consideraciones simultáneamente, estos será comunicados posteriormente

pero lo más rápidamente posible. La divulgación no prejuzgará las

decisiones ulteriores que la Comisión o el Consejo puedan adoptar pero,

cuando dicha decisión se base en diferentes hechos y consideraciones, éstos

deberán ser divulgados lo más rápidamente.posible.

5. Las observaciones hechas después de haber sido divulgada la

información sólo podrán tomarse en consideración cuando se hayan recibido

en el plazo que la Comisión fija en cada caso, teniendo debidamente en

cuenta la urgencia del asunto; dicho plazo no podrá ser inferior a diez días.

**Artículo 22**

**Interés de la Comunidad**

**86**

**>-v**

1. Con arreglo al presente Reglamento, la determinación de si los

intereses de la Comunidad piden una intervención deberá basarse en una

apreciación global de los distintos intereses en liza, incluyendo los de la

industria de la Comunidad y los de usuarios y consumidores, y sólo se

realizará cuando se haya dado a todas las partes la oportunidad de presentar

sus puntos de vista con arreglo al apartado 2. Se prestará una especial

atención a la necesidad de eliminar los efectos distorsionadores para el

comercio derivados de las subvenciones y restablecer una competencia

efectiva. Las medidas determinadas sobre la base de las subvenciones y el

perjuicio constatados, podrán no aplicarse cuando las autoridades, sobre la

base de toda la información suministrada, puedan concluir claramente que

su aplicación no responde a los intereses de la Comunidad.

2. Con el fin de proporcionar una base sólida en la que las autoridades

puedan tener en cuenta en su decisión todos los puntos de vista y toda la

información para saber si la imposición de medidas responde o no a la

defensa de los intereses de la Comunidad, los denunciantes, importadores,

usuarios y organizaciones de consumidores representativas podrán darse a

conocer y facilitar información a la Comisión en los plazos recogidos en el

anuncio de apertura de la investigación sobre derechos compensatorios. Esta

información, o un resumen apropiado de la misma, será facilitada a las

restantes partes mencionadas en el presente artículo, que podrán contestarla.

3. Las partes que hubiesen actuado de conformidad con el apartado 2

podrán solicitar ser oídas. Estas solicitudes podrán ser aceptadas cuando se

presenten en los plazos previstos en el apartado 2 y cuando especifiquen las

razones particulares que, desde el punto de vista del interés de la

Comunidad, hacen aconsejable que sean oídas.

**87**

4. Las partes que hubiesen actuado de conformidad con el apartado 2

podrán plantear sus puntos de vista sobre la aplicación de cualquier derecho

provisional que pudiese ser impuesto. Estos comentarios deberán ser

recibidos en el plazo de un mes a partir de la aplicación de dichas medidas

si deben ser tenidos en cuenta y deberán facilitarse, íntegros o resumidos,

a las otras partes, que podrán contestarlos.

5. La Comisión examinará la información presentada cumpliendo estos

requisitos y la medida en que sea representantiva, y los resultados de dicho

análisis, junto con un dictamen sobre su pertinencia, deberán ser

transmitidos al Comité Consultivo. Las distintas opiniones expresadas en el

seno del Comité deberán ser tenidas en cuenta por la Comisión para

cualquier propuesta que pueda realizar con arreglo al artículo 11.

6. Las partes que hubiesen actuado de conformidad con el apartado 2

podrán solicitar tener conocimiento de los hechos y consideraciones sobre

los cuales está prevista la adopción de decisiones finales. Esta información

será facilitada en la medida de lo posible y sin perjuicio de cualquier

decisión posterior que la Comisión o el Consejo puedan adoptar.

7. Con arreglo al presente artículo, la información sólo será tenida en

cuenta cuando esté apoyada por pruebas reales que demuestren su validez.

**Artículo 23**

**Relación entre derechos compensatorios**

**y** **soluciones multilaterales**

**88**

En caso de que un producto esté sujeto a cualquier medida impuesta tras

haberse recurrido a los procedimientos para la solución de diferencias del

Acuerdo sobre Subvenciones, y si dichas medidas son apropiadas para

eliminar el perjuicio provocado por las subvenciones sujetas a derechos

compensatorios, cualquier derecho compensatorio impuesto a dicho producto

será inmediatamente suspendido o derogado.

**Artículo 24**

**Disposiciones finales**

El presente Reglamento no excluirá la aplicación de:

I) las normas especiales previstas en los acuerdos celebrados entre

la Comunidad y terceros países;

II) los Reglamentos agrícolas comunitarios ni de los Reglamentos

(CEE) n° 1059/69 [4], (CEE) n° 2730/75 [5] y (CEE) n° 2783/75 [6] ;

el presente Reglamento se aplicará con carácter complementario

a dichos Reglamentos y no obstante la dispuesto en cualquiera

de las disposiciones de los mismos que se opongan a la

aplicación de derechos antidumping o compensatorios;

III) medidas particulares, cuando ello no se oponga a las

obligaciones derivadas dèl GATT.

DOn° L 141 de 12.6.1969, p. 1.
DOn° L281 de 1.11.1975, p. 20.
DOn° L 282 de 1.11.1975, p. 104.

89

**V?,**

**Artículo 25**

**Derogación de la legislación vigente**

Queda derogado el Reglamento (CEE) n° 2423/88 tal como fue modificado

por los Reglamentos (CE) n° 521 y (CE) n° 522. Las referencias a estos

Reglamentos se entenderá como hechas al presente Reglamento.

**Artículo 26**

**Entrada en vigor**

El presente Reglamento entrará en vigor en la fecha establecida para la

entrada en vigor de los actos de ejecución de los resultados de las

negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay. Será

aplicable a los procedimientos ya abiertos. No obstante, las referencias a los

plazos para la apertura de los procedimientos y la imposición de derechos

provisionales sólo se aplicarán a partir de una fecha que el Consejo decidirá

mediante mayoría cualificada antes del 1 de abril de 1995 sobre la base de

una propuesta que la Comisión presentará al Consejo y una vez que se

disponga de los recursos presupuestarios necesarios.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y

directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el

**90**

Vsi

ANEXO I

LISTA ILUSTRATIVA DE SUBVENCIONES A LA EXPORTACIÓN

a) El otorgamiento por los Gobiernos de subvenciones directas a una

empresa o industria haciéndolas depender de su actuación

exportadora.

b) Sistemas de no retrocesión de divisas o practicas análogas que

implican la concesión de una prima a las exportaciones.

c) Tarifas de transporte interior y de fletes para las exportaciones,

proporcionadas o impuestas por las autoridades, más favorables que

las aplicadas a los envíos internos.

**91**

**SU«**

d) El suministro por los Gobiernos o por organismos públicos, directa

o indirectamente por medio de programas impuestos por las

autoridades, de productos o servicios importados o nacionales, para

uso en la producción de mercancías exportadas, en condiciones más

favorables que las aplicadas al Suministro de productos o servicios

similares o directamente competidores para uso en la producción de

mercancías destinadas al consumo interno, si (en el caso de los

productos) tales condiciones son más favorables que las condiciones

comerciales que se ofrezcan [1] a sus exportadores en los mercados

mundiales.

e) La exención, remisión o aplazamiento total o parcial, concedidos

específicamente en función de las exportaciones, de los impuestos

Por "condiciones comerciales que se ofrezcan" se entenderá que no existen limitaciones
a la elección entre productos nacionales y productos importados y que dicha elección se
basará exclusivamente en consideraciones comerciales..

92

- " >

directos [2] o de las cotizaciones de seguridad social que paguen o deban

pagar las empresas industriales y comerciales [2] .

f) La concesión, para el cálculo de la base sobre la cual se aplican los

impuestos directos, de deducciones especiales directamente

relacionadas con las exportaciones o los resultados obtenidos en la

exportación, superiores a las concedidas respecto de la producción

destinada al consumo interno.

g) La exención o remisión de impuestos indirectos [2] sobre la producción

y distribución de productos exportados, por una cuantía que exceda

A los efectos del presente Reglamento y de sus Anexos, se entenderá por:

"Impuestos directos" los impuestos sobre los salarios, beneficios, intereses,
rentas, cánones y regalías y todas las demás formas de ingresos, y los impuestos
sobre la propiedad de bienes inmuebles.

"Cargas a la importación" los derechos de aduana, otros derechos y otras cargas
fiscales no mencionadas en otra parte de la presente nota que se perciban sobre
las importaciones.

"Impuestos indirectos" los impuestos sobre las ventas, el consumo, el volumen
de negocio, el valor añadido, las concesiones, el timbre, las transmisiones y las
existencias y equipos, los ajustes fiscales en la frontera y los demás impuestos
distintos de los impuestos directos y las cargas a la importación.

"Impuestos indirectos que recaigan en etapas anteriores" los aplicados a los
bienes y servicios utilizados directa o indirectamente en la elaboración del
producto.

"Impuestos indirectos en cascada" los que se aplican por etapas sin que existan
mecanismos que permitan descontar posteriormente el impuesto si los bienes o
servicios sujetos a impuestos en una etapa de la producción se utilizan en una
etapa posterior de la misma.

La "remisión de impuestos" comprende el reembolso o reducción de los mismos.

La "remisión o devolución" comprenden la exoneración o el aplazamiento total o parcial
de las cargas a la importación.

El aplazamiento no se aplicará a una subvención a la exportación cuando, por ejemplo,
no se perciban cargas apropiadas por los intereses.

93

de los impuestos percibidos sobre la producción y distribución de

productos similares cuando se venden en el mercado interno.

;h) La exención, remisión o aplazamiento de los impuestos indirectos [2] en

cascada que recaigan en etapas anteriores sobre los bienes o servicios

utilizados en la elaboración de productos exportados, cuando sea

mayor que la exención, remisión o aplazamiento de los impuestos

indirectos en cascada similares que recaigan en etapas anteriores sobre

los bienes y servicios utilizados en la producción de productos

similares cuando se venden en el mercado interno; sin embargo, la

exención, remisión o aplazamiento, con respecto a los productos

exportados, de los impuestos indirectos en cascada que recaigan en

etapas anteriores podrá realizarse incluso en el caso de que no exista

exención, remisión o aplazamiento respecto de productos similares

cuando se venden en el mercado interno, si dichos impuestos

indirectos en cascada se aplican a insumos consumidos en la

producción del producto exportado (con el debido descuento por los

desperdicios) [3] . Este apartado se interpretará de conformidad con las

directrices sobre los insumos consumidos en el proceso de

producción, enunciadas en el Anexo II.

i) La remisión o la devolución de cargas a la importación por una

cuantía que exceda de las percibidas sobre los insumos importados

que se consuman en la producción del producto exportado (con el

La letra h) no se aplica a los sistemas de imposición sobre el valor añadido ni a los
ajustes fiscales en frontera establecidos en sustitución de dichos sistemas; al problema de
la exoneración excesiva de impuestos sobre el valor añadido le es aplicable solamente la
letra g).

94

debido descuento por los desperdicios); sin embargo, en casos

particulares una empresa podrá utilizar insumos del mercado interno

en igual cantidad y de la misma calidad y características que los

insumos importados, en sustitución de estos y con objeto de

beneficiarse de la presente disposición, si la operación de importación

y la correspondiente operación de exportación se realizan ambas en

un plazo prudencial, que no hade exceder de dos anos. Este

apartado se interpretará de conformidad con las directrices sobre los

insumos consumidos en el proceso de producción, enunciadas en el

Anexo II, y con las directrices para determinar si los sistemas de

devolución constituyen subvenciones a la exportación en casos de

sutitución, enunciadas en el Anexo III.

j) La creación por los Gobiernos (u organismos especializados bajo su

control) de sistemas de garantía o seguro del crédito a la exportación,

de sistemas de seguros o garantías contra alzas en el coste de los

productos exportados o de sistemas contra los riesgos de fluctuación

de los tipos de cambio, a tipos de primas insuficientes para cubrir a

largo plazo los costes y pérdidas de funcionamiento de esos sistemas.

k) La concesión por los Gobiernos (u organismos especializados sujetos

a su control o que actúen bajo su autoridad) de créditos a los

exportadores a tipos inferiores a aquellos que tienen que pagar

realmente para obtener los fondos empleados con este fin (o a

aquellos que tendrían que pagar si acudiesen a los mercados

internacionales de capital para obtener fondos al mismo plazo, con las

mismas condiciones de crédito y en la misma moneda que los créditos

a la exportación), o el pago de la totalidad o parte de los costes en

95

que incurran los exportadores o instituciones financieras para la

obtención de créditos en la medida en que se utilicen para lograr una

ventaja importante en las condiciones de los créditos a la exportación.

No obstante, si un miembro de la OMC es parte en un compromiso

internacional en materia de créditos oficiales a la exportación en el

cual sean partes por lo menos doce miembros originarios del presente

Acuerdo al 1 de enero de 1979 (o en un compromiso que haya

sustituido al primero y que haya sido aceptado por estos miembros

originarios), o si en la práctica un miembro de la OMC aplica las

disposiciones relativas al tipo de interés del compromiso

correspondiente, una práctica seguida en materia de crédito a la

exportación que esté en conformidad con esas disposiciones no será

considerada como una subvención a la exportación.

1) Cualquier otra carga para los presupuestos del Estado que constituya

una subvención a la exportación en el sentido del artículo XVI del

GATT de 1994.

**96**

**^**

ANEXO II

DIRECTRICES .SOBRE LOS INSUMOS CONSUMIDOS EN

EL PROCESO DE PRODUCCIÓN [4 ]

1. Los sistemas de reducción de impuestos indirectos pueden permitir la

exención, remisión o aplazamiento de los impuestos indirectos en cascada

que recaigan en etapas anteriores sobre los insumos consumidos en la

producción del producto exportado (con el debido descuento por los

desperdicios). Análogamente, los sistemas de devolución pueden permitir la

remisión o devolución de las cargas a la importación percibidas sobre

insumos consumidos en la producción del producto exportado (con el debido

descuento por los desperdicios).

2. En la Lista ilustrativa de subvenciones a la exportación que figura en

el Anexo I se emplea la expresión "insumos consumidos en la producción

del producto exportado" en las letras h) e i). De conformidad con el

párrafo h), los sistemas de reducción de impuestos indirectos pueden

constituir una subvención a la exportación en la medida en que tengan por

efecto la exención, remisión o aplazamiento de los impuestos indirectos en

cascada recaídos en etapa anterior en cuantía superior a la de los impuestos

de esa clase realmente percibidos sobre los insumos consumidos en la

Los insumos consumidos en el proceso de producción son los insumos
materialmente incorporados, la energía, los combustibles y el aceite que se
utilizan en el proceso de producción y los catalizadores que se consumen al ser
utilizados para obtener el producto exportado.

97

producción del producto exportado. De conformidad con la letra i), los

sistemas de devolución pueden constituir una subvención a la exportación

en la medida en que tengan por efecto la remisión o devolución de cargas

a la importación en cuantía superior a la de las realmente percibidas sobre

los insumos consumidos en la producción del producto exportado. En ambas

letras se estipula que en las conclusiones referentes al consumo de insumos

en la producción del producto exportado ha de hacerse el debido descuento

por los desperdicios. En la letra i) se prevé también la sustitución cuando

sea apropiado.

II

3. Al examinar si se han consumido insumos en la producción del

producto exportado, como parte de una investigación en materia de derechos

compensatorios emprendida con arreglo al presente Acuerdo, la autoridad

investigadora deberá proceder de la siguiente manera:

4. Cuando se alegue que un sistema de reducción de impuestos indirectos

o un sistema de devolución entraña una subvención a causa de la reducción

o devolución excesiva de impuestos indirectos o cargas a la importación

aplicados a los insumos consumidos en la producción del producto

exportado, la Comisión deberá determinar en primer lugar si el Gobierno

del país exportador ha establecido y aplica un sistema o procedimiento para

verificar qué insumos se consumen en la producción del producto exportado

y en qué cuantía. Cuando se determine que se aplica ese sistema o

procedimiento, la Comisión deberá examinarlo para comprobar si es

razonable, si resulta eficaz para los fines perseguidos y si está basado en

prácticas comerciales generalmente aceptadas en el país de exportación. La

Comisión podrá estimar necesario efectuar, de conformidad con el apartado

98

2 del artículo 7, algunas pruebas prácticas con el fin de comprobar la

información o de cerciorarse de que se aplica eficazmente el sistema o

procedimiento en cuestión.

5. Cuando no exista ese sistema o procedimiento o el que exista no sea

razonable, o cuando exista y se considere razonable pero no se aplique

realmente o no se aplique con eficacia, sería preciso que el país exportador

llevase a cabo un nuevo examen basado en los insumos reales en cuestión

para determinar si se ha hecho un pago excesivo. Si la Comisión lo estimase

necesario, se realizaría un nuevo examen de conformidad con el apartado

4.

6. La Comisión deberá considerar que los insumos están materialmente

incorporados si se han utilizado en el proceso de producción y están

materialmente presentes en el producto exportado. No hace falta que un

insumo esté presente en el producto final en la misma forma en que entró

en el proceso de producción.

7. Al determinar la cuantía de un determinado insumo que se consuma

en la producción del producto exportado, deberá tenerse en cuenta "el

debido descuento por los desperdicios", y esos desperdicios deberán

considerarse consumidos en la producción del producto exportado. El

término "desperdicio" designa la parte de un insumo dado que no

desempeña una función independiente en el proceso de producción, no se

consume en la producción del producto exportado (a causa, por ejemplo, de

ineficiencias) y no se recupera, utiliza o vende por el mismo fabricante.

**99**

**^Wú**

8. Al determinar si el descuento por el desperdicio reclamado es "el

debido", la Comisión deberá tener en cuenta el proceso de producción, la

experiencia media de la industria en el país de exportación y otros factores

técnicos que sean pertinentes. La Comisión deberá tener presente que es

importante determinar si las autoridades del país exportador han calculado

de manera razonable la cuantía de los desperdicios si se tiene el propósito

de incluir tal cuantía en la reducción o remisión de impuestos o derechos.

100

_**>H**_

ANEXO III

DIRECTRICES PARA DETERMINAR SI LOS SISTEMAS DE

DEVOLUCIÓN CONSTITUYEN SUBVENCIONES A LA

EXPORTACIÓN EN CASOS DE SUSTITUCIÓN

1. Los sistemas de devolución pueden permitir el reembolso o

devolución de las cargas a la importación percibidas sobre insumos

consumidos en el proceso de producción de otro producto destinado a la

exportación cuando este último contenga insumos de origen nacional de la

misma calidad y características que los insumos importados a los que

sustituyen. De conformidad con la letra i) de la Lista ilustrativa de

subvenciones a la exportación que figura en el Anexo I, los sistemas de

devolución pueden constituir una subvención a la exportación en casos de

sustitución en la medida en que tengan por efecto una devolución de cuantía

superior a la de las cargas a la importación percibidas inicialmente sobre los

insumos importados respecto de los que se reclame la devolución.

II

2. Al examinar un sistema de devolución en casos de sustitución, como

parte de una investigación en materia de derechos compensatorios

101

emprendida con arreglo al presente Reglamento, la Comisión deberá

proceder de la siguiente manera:

3. En la letra i) de la Lista ilustrativa se estipula que en la fabricación

de un producto destinado a la exportación podrán utilizarse insumos del

mercado interno en sustitución de los insumos importados a condición de

que sea en igual cantidad y que los insumos nacionales tengan la misma

calidad y características que los insumos importados a los que sustituyen.

La existencia de un sistema o procedimiento de verificación es importante,

ya que permite al Gobierno del país de exportación comprobar y demostrar

que la cantidad de los insumos respecto de los que se reclama la devolución

no excede de la cantidad de productos similares exportados, en cualquier

forma que sea, y que la devolución de las cargas a la importación no excede

de las percibidas originalmente sobre los insumos importados en cuestión.

4. Cuando se alegue que el sistema de devolución en casos de sustitución

entraña una subvención, la Comisión deberá determinar en primer lugar si

el Gobierno del país exportador ha establecido y aplica un sistema o

procedimiento de verificación. Cuando se determine que se aplica ese

sistema o procedimiento, la Comisión deberá examinarlo para comprobar

si es razonable, si resulta eficaz para los fines perseguidos y si está basado

en prácticas comerciales generalmente aceptadas en el país de exportación.

En la medida en que se determine que el procedimiento reúne esas

condiciones y se aplica eficazmente, no deberá presumirse que exista

subvención. La Comisión podrá estimar necesario efectuar, de conformidad

con el apartado 2 del artículo 17, algunas pruebas prácticas con el fin de

comprobar la información o de cerciorarse de que se aplica eficazmente el

procedimiento de verificación.

102

5. Cuando no exista procedimiento de verificación o el que exista no sea

razonable, o cuando el procedimiento exista y se considere razonable pero

se estime que no se aplica realmente o no se aplica con eficacia, podría

haber subvención. En tales casos, sería preciso que el país exportador

llevase a cabo un nuevo examen basado en las transacciones reales en

cuestión para determinar si se ha hecho un pago excesivo. Si el país

importador lo estimase necesario, se realizaría un nuevo examen de

conformidad con el apartado 4 del presente Anexo.

6. El hecho de que el sistema de devolución en casos de sustitución

contenga una disposición que permita a los exportadores elegir determinados

envíos de importación respecto de los que se reclame una devolución no

deberá considerarse constituya de por sí una subvención.

7. Cuando los Gobiernos paguen intereses sobre las cantidades

reembolsadas en virtud de sus sistemas de devolución, se considerará que

la devolución es excesiva en el sentido de la letra i), en la cuantía de los

intereses realmente pagados o pagaderos.

103

**yr.**

ANEXO IV

(El presente Anexo reproduce el Anexo 2 del Acuerdo sobre la Agricultura.

Los términos o expresiones que no se explican en el presente Anexo o que

necesiten ser precisados deberán interpretarse en el contexto de dicho

Acuerdo)

AYUDA INTERNA: BASE PARA LA EXCLUSION

DE LOS COMPROMISOS DE REDUCCIÓN

1. Las políticas de ayuda interna que se pretenda queden excluidas de los

compromisos de reducción satisfarán el requisito fundamental de no tener

efectos de distorsión del comercio ni efectos en la producción, o, a lo sumo,

tenerlos en grado mínimo. Por consiguiente, todas las políticas que se

pretenda queden excluidas se ajustarán a los siguientes criterios básicos:

a) la ayuda en cuestión se prestará por medio de un programa

gubernamental financiado con fondos públicos (incluidos

ingresos fiscales sacrificados) que no implique transferencias de

los consumidores; y

b) la ayuda en cuestión no tendrá el efecto de prestar ayuda en

materia de precios a los productores; y,

104

_**Ï***_

además, a los criterios y condiciones relativos a políticas específicas que se

exponen a continuación.

_Programas gubernamentales de servicios_

_2._ Servicios generales

Las políticas pertenecientes a esta categoría comportan gastos (o

ingresos fiscales sacrificados) en relación con programas de prestación de

servicios o ventajas a la agricultura o a la comunidad rural. No implicarán

pagos directos a los productores o a las empresas de transformación. Tales

programas entre los que figuran los enumerados en la siguiente lista, que no

es sin embargo exhaustiva cumplirán los criterios generales mencionados en

el apartado 1 del presente Anexo supra y las condiciones relativas a

políticas específicas en los siguientes casos indicados infra:

a) investigación, con inclusión de investigación de carácter

general, investigación en relación con programas ambientales,

y programas de investigación relativos a determinados

productos;

b) lucha contra plagas y enfermedades, con inclusión de medidas

de lucha contra plagas y enfermedades tanto de carácter general

como relativas a productos específicos, por ejemplo, sistemas

de alerta inmediata, cuarentena y erradicación;

105

c) servicios de formación, con inclusión de servicios de formación

tanto general como especializada;

d) servicios de divulgación y asesoramiento, con inclusión del

suministro de medios para facilitar la transferencia de

información y de los resultados de la investigación a

productores y consumidores;

e) servicios de inspección, con inclusión de servicios generales de

inspección y la inspección de determinados productos a efectos

. sanitarios, de seguridad, clasificación o normalización;

f) servicios de comercialización y promoción, con inclusión de

información sobre mercados, asesoramiento y promoción en

relación con determinados productos pero con exclusión de

desembolsos para fines sin especificar que puedan ser utilizados

por los vendedores para reducir su precio de venta o conferir

un beneficio económico directo a los compradores; y

g) servicios de infraestructura, con inclusión de: redes de

suministro de electricidad, carreteras y otros medios de

transporte, instalaciones portuarias y de mercado, servicios de

abastecimiento de agua, embalses y sistemas de avenamiento,

y obras de infraestructura asociadas con programas

ambientales. En todos los casos los desembolsos se destinarán

al suministro o construcción de estructuras fundamentales

únicamente y excluirán el suministro subvencionado a

explotaciones agrícolas de servicios que no sean los propios de

106

**•ysî>**

redes de suministro de servicios públicos de utilización general.

Tampoco abarcarán subvenciones relativas a los insumos o

gastos de explotación, ni tarifas de usuarios preferenciales.

3. Constitución de existencias públicas con fines de seguridad

alimentaria [5 ]

El gasto (o los ingresos fiscales sacrificados) en relación con la

acumulación y mantenimiento de existencias de productos que formen

parte integrante de un programa de seguridad alimentaria establecido

en la legislación nacional. Podrá incluir ayuda gubernamental para el

almacenamiento de productos por el sector privado como parte del

programa.

El volumen y acumulación de las existencias responderán a objetivos

preestablecidos y relacionados únicamente con la seguridad

alimentaria. El proceso de acumulación y colocación de las

existencias será transparente desde un punto de vista financiero. Las

compras de productos alimenticios por el Gobierno se realizarán a los

precios corrientes del mercado y las ventas de productos procedentes

de las existencias de seguridad alimentaria se harán a un precio no

inferior al precio corriente del mercado interno para el producto y la

calidad en cuestión.

107

Ayuda alimentaria interna [6 ]

El gasto (o los ingresos fiscales sacrificados) en relación con el

suministro de ayuda alimentaria interna a sectores de la población que

la necesiten.

5 A los efectos del apartado 3 del presente Anexo, se considerará que los programas

gubernamentales de constitución de existencias con fines de seguridad alimentaria en los

países en vías de desarrollo que se apliquen de manera transparente y se desarrollen de

conformidad con criterios o directrices objetivos publicados oficialmente son conformes

a las disposiciones del presente apartado, incluidos los programas en virtud de los cuales

se adquieran y liberen a precios administrados existencias de productos alimenticios con

fines de seguridad alimentaria, a condición de que se tenga en cuenta en la MGA la

diferencia entre el precio de adquisición y el precio de referencia exterior.

6 A los efectos de los apartados 3 y 4 del presente Anexo, se considerará que el

suministro de productos alimenticios a precios subvencionados con objeto de satisfacer

regularmente a precios razonables las necesidades alimentarias de sectores pobres de la

población urbana y rural de los países en vías desarrollo, es conforme a las

disposiciones del presente apartado.

108

**"->**
**iv.**

El derecho a recibir la ayuda alimentaria estará sujeto a criterios claramente

definidos relativos a los objetivos en materia de nutrición. Tal ayuda

revestirá la forma de abastecimiento directo de productos alimenticios a los

interesados o de suministro de medios que permitan a los beneficiarios

comprar productos alimenticios a precios de mercado o a precios

subvencionados. Las compras de productos alimenticios por el Gobierno se

realizarán a los precios corrientes del mercado, y la financiación y

administración de la ayuda serán transparentes.

5. Pagos directos a los productores

La ayuda concedida a los productores mediante pagos directos (o ingresos

fiscales sacrificados, con inclusión de pagos en especie) que se pretenda que

quede excluida de los compromisos de reducción se ajustará a los criterios

básicos enunciados en el apartado 1 del presente Anexo y a los criterios

específicos aplicables a los distintos tipos de pagos directos a que se refieren

los apartados 6 a 13 del presente Anexo. Cuando se pretenda que quede

excluido algún tipo de pago directo, existente o nuevo, distinto de los que

se especifican en los apartados 6 a 13, ese pago se ajustará a los criterios

enunciados en las letras b) a e) del apartado 6, además de los criterios

generales establecidos en el apartado 1.

6. Ayuda a los ingresos desconectada

a) El derecho a percibir estos pagos se determinará en función de

criterios claramente definidos, como los ingresos, la condición

de productor o de propietario de la tierra, la utilización de los

109

factores o el nivel de la producción en un período de base

definido y establecido.

b) La cuantía de esos pagos en un año dado no estará relacionada

con el tipo o el volumen de la producción (incluido el número

de cabezas de ganado) emprendida por el productor en

cualquier año posterior al período de base, ni se basará en

dichos tipo o volumen..

c) La cuantía de esos pagos en un año dado no estará relacionada

con los precios internos o internacionales aplicables a una

producción emprendida en cualquier año posterior al período de

base ni se basará en dichos precios.

d) La cuantía de esos pagos en un año dado no estará relacionada

con los factores de producción empleados en cualquier año

posterior al período de base ni se basará en dichos factores de

producción.

e) No se exigirá producción alguna para recibir esos pagos.

7. Participación financiera del Gobierno en los programas de seguro de

los ingresos y de red de seguridad de los ingresos:

a) El derecho a percibir estos pagos se determinará en función de

que haya una pérdida de ingresos, teniendo en cuenta

únicamente los ingresos derivados de la agricultura superiores

110

**Oc**

**>** **^**

al 30% de los ingresos brutos medios o su equivalente en

ingresos netos (con exclusión de cualesquiera pagos obtenidos

de los mismos planes o de otros similares) del trienio anterior

o de un promedio trienal de los cinco años precedentes,

excluido el de mayores y el de menores ingresos. Todo

productor que cumpla esta condición tendrá derecho a recibir

los pagos.

b) La cuantía de estos pagos compensará menos del 70% de la

pérdida de ingresos del productor en el año en que éste tenga

derecho a recibir la asistencia.

c) La cuantía de todo pago de este tipo estará relacionada

únicamente con los ingresos; no estará relacionada con el tipo

o el volumen de la producción (incluido el número de cabezas

de ganado) emprendida por el productor; ni con los precios,

internos o internacionales, aplicables a tal producción; ni con

los factores de producción empleados.

d) Cuando un productor reciba en el mismo año pagos en virtud

de lo dispuesto en el presente apartado y en el apartado 8

(socorro en casos de desastres naturales), el total de tales pagos

será inferior al 100% de la pérdida total del productor.

8. Pagos (efectuados directamente o a través de la participación

financiera del Gobierno en planes de seguro de las cosechas) en

concepto de socorro en casos de desastres naturales

111

**w**

a) El derecho a percibir estos pagos se originará únicamente

previo reconocimiento oficial por las autoridades

gubernamentales de que ha ocurrido o está ocurriendo un

desastre natural u otro fenómeno similar (por ejemplo: brotes

de enfermedades, infestación por plagas, accidentes nucleares

o guerra en el territorio del miembro de que se trate) y vendrá

determinado por una pérdida de producción superior al 30%

de la producción media del trienio anterior o de un promedio

trienal de los cinco años precedentes, excluido el de mayor y

el de menor producción.

b) Los pagos efectuados a raíz de un desastre se aplicarán

únicamente con respecto a las pérdidas de ingresos, cabezas de

ganado (incluidos los pagos relacionados con el tratamiento

veterinario de los animales), tierras u otros factores de

producción debidas al desastre natural de que se trate.

c) Los pagos no compensarán más del coste total de sustitución de

dichas pérdidas y no se impondrá ni especificará el tipo o

cantidad de la futura producción.

d) Los pagos efectuados durante un desastre no excederán del

nivel necesario para prevenir o aliviar ulteriores pérdidas de las

definidas en el criterio enunciado en la letra b).

e) Cuando un productor reciba en el mismo año pagos en virtud

de lo dispuesto en el presente apartado y en el apartado 7

(programas de seguro de los ingresos y de red de seguridad de

112

**V** _**A**_

los ingresos), el total de tales pagos será inferior al 100 de la

pérdida total del productor.

9. Asistencia para el reajuste estructural otorgada mediante programas

de retiro de productores

a) El derecho a percibir estos pagos se determinará en función de

criterios claramente definidos en programas destinados a

facilitar el retiro de personas dedicadas a la producción agrícola

comercializable o su paso a actividades no agrícolas.

b) Los pagos estarán condicionados a que los beneficiarios se

retiren de la producción agrícola comercializable de manera

total y definitiva.

10. Asistencia para el reajuste estructural otorgada mediante programas

de detracción de recursos:

a) El derecho a percibir estos pagos se determinará en función de

criterios claramente definidos en programas destinados a

detraer tierras u otros recursos, con inclusión del ganado, de la

producción agrícola comercializable.

b) Los pagos estarán condicionados al retiro de las tierras de la

producción agrícola comercializable durante tres años como

mínimo y, en el caso del ganado, a su sacrificio o retiro

permanente y definitivo.

113

c) Los pagos no conllevarán la imposición o especificación de

ninguna otra utilización de esas tierras o recursos que entrañe

la producción de bienes agropecuarios comercializables .

d) Los pagos no estarán relacionados con el tipo o cantidad de la

producción ni con los precios, internos o internacionales,

aplicables a la producción a que se destine la tierra u otros

recursos que se sigan utilizando en una actividad productiva.

11. Asistencia para el reajuste estructural otorgada mediante ayudas a la

inversión:

a) El derecho a percibir estos pagos se determinará en función de

criterios claramente definidos en programas gubernamentales

destinados a prestar asistencia para la reestructuración

financiera o física de las operaciones de un productor en

respuesta a desventajas estructurales objetivamente

demostradas. El derecho a beneficiarse de esos programas

podrá basarse también en un programa gubernamental

claramente definido de reprivatización de las tierras agrícolas.

b) La cuantía de estos pagos en un año dado no estará relacionada

con, ni se basará en, el tipo o el volumen de la producción

(incluido el número de cabezas de ganado) emprendida por el

productor en cualquier año posterior al período de base, a

reserva de lo estipulado en la letra e).

114

'SÜV

c) La cuantía de estos pagos en un año dado no estará relacionada

con los precios internos o internacionales aplicables a una

producción emprendida en cualquier año posterior al período de

base ni se basará en dichos precios.

d) Los pagos se efectuarán solamente durante el período necesario

para la realización de la inversión con la que estén

relacionados.

e) Los pagos no conllevarán la imposición ni la designación en

modo alguno de los productos agropecuarios que hayan de

producir los beneficiarios, excepto la prescripción de no

producir un determinado producto.

í) Los pagos se limitarán a la cuantía necesaria para compensar

la desventaja estructural.

12. Pagos en el marco de programas ambientales

a) El derecho a percibir estos pagos se determinará como parte de

un programa gubernamental ambiental o de conservación

claramente definido y dependerá del cumplimiento de

condiciones específicas establecidas en el programa

gubernamental, con inclusión de condiciones relacionadas con

los métodos de producción o los insumos.

115

**^** **0** **^**

b) La cuantía del pago se limitará a los gastos extraordinarios o

pérdidas de ingresos que conlleve el cumplimiento del

programa gubernamental.

13. Pagos en el marco de programas de asistencia regional

a) El derecho a percibir estos pagos estará circunscrito a los

productores de regiones desfavorecidas. Cada una de estas

regiones debe ser una zona geográfica contigua claramente

designada, con una identidad económica y administrativa

definible, que se considere desfavorecida sobre la base de

criterios neutrales y objetivos claramente enunciados en una ley

o reglamento que indiquen que las dificultades de la región

provienen de circunstancias no meramente temporales.

b) La cuantía de estos pagos en un año dado no estará relacionada

con, ni se basará en, el tipo o el volumen de la producción

(incluido el número de cabezas de ganado) emprendida por el

productor en cualquier año posterior al período de base,

excepto si se trata de reducir esa producción.

c) La cuantía de estos pagos en un año dado no estará relacionada

con, ni se basará en, los precios internos o internacionales

aplicables a una producción emprendida en cualquier año

posterior al período de base.

116

**^ % ~**

d) Los pagos serán accesibles únicamente para los productores de

las regiones con derecho a los mismos, pero lo serán en general

para todos los productores situados en esas regiones.

e) Cuando estén relacionados con los factores de producción, los

pagos se realizarán a un ritmo degresivo por encima de un

nivel de umbral del factor de que se trate.

f) Los pagos se limitarán a los gastos extraordinarios o pérdidas

de ingresos que conlleve la producción agrícola emprendida en

la región designada.

117

_**^**_

**Defensa** **comercial:**

**Salvaguardias**

_**y**_ _**[1 ]**_

**Exposición de motivos**

El Acuerdo sobre Salvaguardias concluido en el marco de las

conversaciones de la Ronda Uruguay clarifica y refuerza las normas del

GATT de 1994 y en particular las relativas a la aplicación del artículo XIX.

Uno de sus objetivos principales consiste en restablecer el control

multilateral sobre las medidas de salvaguardia y eliminar las que escapan a

dicho control.

Las medidas de salvaguardia sólo pueden aplicarse en las condiciones

previstas en el .Acuerdo y con arreglo a los procedimientos en él

establecidos. Por lo tanto, quedan prohibidas y deben suprimirse todas la

medidas conocidas como "de zona gris", es decir, los acuerdos destinados

a obtener una contención de las importaciones o las exportaciones o de la

comercialización y cualquier otra medida similar.

La única excepción admitida es el acuerdo entre la CE y Japón sobre

algunos tipos de automóviles, que expirará el 31 de diciembre de 1999.

Por parte de la Comunidad, el respeto de las obligaciones derivadas del

Acuerdo sobre Salvaguardias implica la denuncia en el plazo previsto en el

mismo (180 días tras la entrada en vigor del Acuerdo por el que se establece

la OMC) de cualquier eventual medida de la zona gris y la revisión y

modificación, en su caso, del régimen común aplicable a las importaciones,

en especial en materia de salvaguardia, establecido mediante el Reglamento

(CE) n° 518/94 del Consejo.

El proyecto adjunto de Reglamento es el resultado de esta revisión.

Sin embargo, es necesario apuntar que la legislación comunitaria existente

ya incluye normas precisas que con frecuencia _y_ an más allá de las

disposiciones más globales del Acuerdo sobre Salvaguardias. Por ejemplo,

se prevén ya plazos de investigación imperativos y una lista completa de los

elementos que deben tenerse en cuenta para determinar el perjuicio grave

y el nexo causal entre este perjuicio y las importaciones.

**Las principales modificaciones que es necesario introducir en el**

**Reglamento (CE) n° 518/94 son** las **siguientes:**

a) Introducción de definiciones

Se definen las nociones de "amenaza de perjuicio grave", "perjuicio

grave" y "productores comunitarios".

_Apartado 3 del artículo 5; Acuerdo sobre Salvaguardias:_

_apartado 1 del artículo IV_

b) Nexo causal: influencia de otros factores

El artículo relativo a los elementos de apreciación de la investigación

se completa mediante un párrafo sobre la determinación del nexo

causal.

_Letra d) del apartado 1 del artículo 10; Acuerdo sobre_

_Salvaguardias: apartado 2 del artículo IV._

c) -Derecho de las partes interesadas

**3**

**^•••eMPPWWPWypii»**

Se prevé expresamente la posibilidad para las partes interesadas de

responder a los argumentos de las otras partes interesadas.

_Ultimo párrafo del apartado 2 del artículo 6; Acuerdo sobre_

_Salvaguardias: apartado 1 del Artículo III._

d) Medidas de salvaguardia provisionales en caso de circunstancias

críticas

Se retoman las disposiciones del Acuerdo sobre Salvaguardias

(condiciones, duración y naturaleza de las medidas) relativas a las

medidas provisionales.

_Artículo 8; Acuerdo sobre Salvaguardias: artículo VI._

e) Nivel de los contingentes

Se prevé expresamente que el nivel de un contingente no puede en

principio ser inferior a la media de las importaciones de los tres

últimos años representantivos.

_Letra b) del apartado 2 del artículo_ _16;_ _Acuerdo sobre_

_Salvaguardias: apartado 1 del artículo V._

g) Reparto del contingente entre países suministradores

El nuevo texto incluye las modalidades de reparto de los

contingentes entre todos los países suministradores (acuerdo,

proporción de las importaciones anteriores y modulación).

_Apartado 3 del artículo 16; Acuerdo sobre_ _Salvaguardias:_

_apartado 2 del artículo V._

g) Duración de las medidas de salvaguardia

La duración de cualquier medida de salvaguardia ya no podrá

sobrepasar los 4 años, salvo prórroga, por un período máximo de 4

años tras una nueva investigación

_Artículo 20; Acuerdo_ _Salvaguardias: apartados 1 a 3 del_

_artículo VIL_

h) Liberalización progresiva y reconsideración a medio plazo

Las medidas de duración superior a un año son objeto de una

liberalización periódica. Toda medida de duración superior a 3 años

será reconsiderada a la mitad de su duración prevista.

_Apartado 4 del artículo 20 y apartado 1 del artículo 21;_

_Acuerdo sobre Salvaguardias: apartado 4 del artículo VIL_

i) Restauración de medidas de salvaguardia

Se prohibe adoptar una nueva medida de salvaguardia para un

producto antes de, como mínimo, dos años a partir de la expiración

la medida precedente.

_Artículo 22; Acuerdo sobre Salvaguardias: apartados 5 y 6_

_del artículo VIL_

j) ^Países en vías de desarrollo

**5**

**^3**

Adopción de las disposiciones del Acuerdo de Salvaguardias que

prevé umbrales mínimos de importación por debajo de los cuales no

podrán aplicarse meclidas a los países en vías de esarrollo miembros

de la OMC.

_Artículo 19; Acuerdo sobre Salvaguardias: apartado 1 del_

_artículoIX._

**^**

_**94**_
**Reglamento (CE) n°** **,../94** **del Consejo** _**^232(AC**_ _**C**_ _**)**_

**de ... 1994**

**sobre el régimen común aplicable a las importaciones**

**y por el que se deroga el Reglamento (CE) n° 518/94**

**EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,**

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su

artículo 113,

Vistos los instrumentos por los que se establece una Organización común

de los mercados agrícolas y los aplicables a los resultados de la

transformación de productos agrícolas y, en especial, las disposiciones de

estos actos que habilitan a derogar el principio general según el que toda

restricción cuantitativa o medida de efecto equivalente sólo puede ser

sustituida por una medida prevista en los propios actos,

Vista la propuesta de la Comisión,

Considerando que la política comercial común debe fundarse sobre

principios uniformes; que el Reglamento (CE) n° 518/94 [1], de 7 de marzo

de 1994, relativo al régimen común aplicable a las importaciones y por el

que se deroga el Reglamento (CE) n° 288/92 [2] es un elemento importante de

dicha política;

1 DO n° L 67 de 10.3.1994, p. 77.
2 -DOn° L35 de 9.2.1982, p. 1.

**?n** **v**

Considerando que el Reglamento (CE) n° 518/94 fue adoptado teniendo

debidamente en cuenta las obligaciones internacionales de la Comunidad y

en particular las derivadas del Artículo XIX del Acuerdo General sobre

Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT);

Considerando que la conclusión de la Ronda Uruguay ha resultado en la

creación de la Organización Multilateral de Comercio (OMC); que el Anexo

I A del Acuerdo por el que se establece la OMC incluye, entre otros, el

Acuerdo General sobre Tarifas Aduaneras y Comercio de 1994 ("el GATT

de 1994") y un Acuerdo sobre Salvaguardias;

Considerando que el Acuerdo sobre Salvaguardias clarifica y refuerza las

normas relativas a la aplicación del Artículo XIX del GATT de 1994; que

uno de sus principales objetivos es la eliminación y prohibición de las

medidas de salvaguardia que no cumplas dichas normas, tales como la

restricción voluntaria de exportaciones, la contención de la comercialización

o cualquier otra medida similar aplicable a las importaciones o a las

exportaciones;

Considerando que, de acuerdo con estas nuevas normas multilaterales,

conviene precisar y modificar, en caso necesario, el régimen común

aplicable a las importaciones, en particular en materia de aplicación de las

normas de salvaguardia.

Considerando que la liberalización de las importaciones, es decir, la

inexistencia de cualquier tipo de restricción cuantitativa, constituye la regla

básica del régimen común aplicable a las importaciones;

Considerando que conviene que la Comisión sea informada por los Estados

miembros sobre cualquier amenaza derivada de una evolución de las

importaciones que pudiese precisar del establecimiento de una vigilancia

comunitaria de la aplicación de las medidas de salvaguardia;

**•**

Considerando que en ese caso la Comisión debe examinar las condiciones

en que se efectúan las importaciones, su evolución, los distintos aspectos de

la situación económica y comercial y, en su caso, las medidas que deberán

tomarse;

Considerando que, en caso de vigilancia comunitaria, conviene subordinar

el despacho a libre práctica de los productos de que se trate a la

presentación de un documento de importación que responda a criterios

uniformes; que este documento deberá, a simple solicitud del importador,

ser visado por las autoridades de los Estados miembros en un plazo

determinado sin que por este hecho se constituya derecho de importación

alguno en favor del importador; que, por lo tanto, sólo debe ser válido hasta

que se produzca un cambio del régimen de importación;

Considerando que conviene que los Estados miembros y la Comisión

intercambien la información más completa posible sobre los resultados de

la vigilancia comunitaria;

Considerando que corresponde a la Comisión y al Consejo decidir las

medidas de salvaguardia que exijan los intereses Se la Comunidad; que

dichos intereses deben ser apreciados en su conjunto, incluyendo en

particular los de los productores comunitarios, los usuarios y los

consumidores;

**9**

_**-hi**_

Considerando que, en consecuencia, las medidas de salvaguardia frente a los

países miembros de la OMC sólo pueden contemplarse cuando el producto

en cuestión sea importado en la Comunidad en cantidades muy importantes

y en condiciones o bajo modalidades que ocasionen o puedan ocasionar un

perjuicio grave a los productores comunitarios de productos similares o

directamente competidores, a no ser que existan obligaciones internacionales

que dispensen de la aplicación de dicha norma;

Considerando que es necesario definir las nociones de "perjuicio grave";

"amenaza de perjuicio grave" y "productores comunitarios", así como

criterios más precisos para la determinación del perjuicio;

Considerando que previamente a la aplicación de cualquier medida de

salvaguardia debe efectuarse una investigación, pero facultando a la

Comisión para que en caso urgente adopte medidas provisionales;

Considerando que es conveniente establecer disposiciones más detalladas

sobre la apertura de las investigaciones, los controles e inspecciones

requeridos, el acceso de los países exportadores y las partes interesadas a

la información recopilada, la audiencia de las partes afectadas y la

posibilidad de que éstas presenten observaciones;

Considerando que las disposiciones sobre las investigaciones establecidas

por el presente Reglamento no atentan contra las normas comunitarias o

nacionales en materia de secreto profesional;

Considerando que también es necesario establecer plazos para iniciar las

investigaciones y para determinar la oportunidad o no de la adopción de

**10**

medidas, con miras a garantizar la rapidez del procedimiento e incrementar

así la seguridad jurídica de los agentes económicos concernidos;

Considerando que, cuando las medidas de salvaguardia adopten la forma de

un contingente, el nivel de éste no podrá en principio ser inferior al nivel

medio de las importaciones realizadas durante un período representativo de,

como mínimo, tres años;

Considerando que, en caso de que el contingente se distribuya entre los

países suministradores, la cuota correspondiente a cada uno de ellos podrá

establecerse de acuerdo con dichos países o ser determinada teniendo en

cuenta las importaciones efectuadas durante un período representativo; que,

no obstante, en caso de aumento desproporcionado de las importaciones,

estas normas podrán ser derogadas siempre que se respete la obligación de

consultas en el marco del Comité sobre Salvaguardias de la OMC;

Considerando que debe establecerse el plazo máximo de aplicación de las

medidas de salvaguardia y prever disposiciones específicas para la prórroga

de las mismas, su progresiva liberalización y su reconsideración;

Considerando que deben establecerse las condiciones en que no deberán

aplicarse las medidas de salvaguardia a los productos originarios de los

países en vías de desarrollo miembros de la OMC.

Considerando que pueden resultar más apropiadas medidas de vigilancia o

salvaguardia limitidas a una o varias regiones de la Comunidad en vez de

a todo el conjunto de la Comunidad; que, no obstante, tales medidas sólo

deberían ser autorizadas a título excepcional y a falta de otras soluciones;

**11**

_**yv**_

que es necesario velar para que estas medidas sean provisionales y perturben

lo menos posible el funcionamiento del mercado interior;

Considerando que la uniformidad del régimen de importación exige que las

formalidades que deben realizar los importadores se simplifiquen y sean

idénticas independientemente del lugar de despacho de aduana; que para ello

es conveniente que para todas las formalidades se utilicen formularios

conformes al modelo anejo ai presente Reglamento;

Considerando que los documentos de importación expedidos en el marco de

las medidas de vigilancia comunitaria deben ser válidos en toda la

Comunidad independientemente del Estado miembro de expedición;

Considerando que los productos textiles incluidos en el Reglamento (CE) n°

517/94 del Consejo, de 7 de marzo de 1994, relativo al régimen común

aplicable a las importaciones de productos textiles de determinados países

terceros que no estén cubiertos por Acuerdos bilaterales, Protocolos, otros

Acuerdos o por otros regímenes específicos comunitarios de importación

están sujetos a un trato específico tanto en el ámbito comunitario como en

el internacional; que, por consiguiente, conviene excluirlos íntegramente del

ámbito de aplicación del presente Reglamento;

Considerando que las disposiciones del presente Reglamento se aplican sin

perjuicio de los artículos 77, 81, 244, 249 y 280 del Acta de Adhesión de

España y Portugal;

Considerando que, en estas circunstancias, conviene derogar el Reglamento

(CE)-n [0] 518/94.

**12**

**HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:**

TITULO **I**

**Principios generales**

Artículo 1

1. El presente Reglamento se aplicará a las importaciones de los

productos regulados en el Tratado originarios de terceros países,

excepto a:

los productos textiles cubiertos por el Reglamento (CE) n°

517/94,

los productos originarios de determinados países terceros

enumerados en el Reglamento (CE) n° 519/94 relativo al

régimen común aplicable a las importaciones de determinados

países terceros.

2. La importación en la Comunidad de los productos mencionados en el

apartado 1 será libre y no estará sujeta por lo tanto a ninguna

restricción cuantitativa, sin perjuicio de las medidas que pudieran

tomarse en virtud de lo dispuesto en el título V.

**13**

2. El Comité se reunirá a convocatoria de su Presidente, quien

comunicará a los Estados miembros, en el más breve plazo, todos los

elementos de información necesarios.

3. Las consultas se referirán en particular a:

las condiciones, y evolución de las importaciones, así como

a los distintos elementos de la situación económica y comercial

del producto en cuestión;

en su caso, las medidas que deberían adoptarse.

4. Cuando sea necesario, las consultas podrán realizarse por escrito. En

tal. caso, la Comisión informará de ello a los Estados miembros, los

cuales, en un plazo de entre cinco a ocho días laborables que la

Comisión determinará, podrán emitir su dictamen o solicitar una

consulta oral.

TITULO **III**

**Procedimiento comunitario de investigación**

Artículo 5

1. Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 8, deberá llevarse a

cabo un procedimiento comunitario de investigación previamente a

la aplicación de cualquier medida de salvaguardia.

**V|>**

TITULO II

**Procedimiento comunitario de información y consulta**

Artículo 2

Los Estados miembros informarán a la Comisión cuando la evolución de las

importaciones pudiera hacer necesario recurrir a medidas de vigilancia o

salvaguardia. Esta información deberá incluir las pruebas disponibles,

determinadas según los criterios definidos en el artículo 10. La Comisión

informará de ello inmediatamente a todos los Estados miembros.

Artículo 3

Podrán celebrarse consultas a petición de un Estado miembro o a iniciativa

de la Comisión. Deberán tener lugar en los ocho días laborables siguientes

a la recepción por parte de la Comisión de la información prevista en el

artículo 2 y, en cualquier caso, antes de que se adopte cualquier medida

comunitaria de vigilancia o salvaguardia.

Artículo 4

1. Las consultas se efectuarán en el seno de un Comité Consultivo, en

adelante denominado "Comité", compuesto por representantes de cada

Estado miembro y presidido por un representante de la Comisión.

**w>**

2. La investigación se basará en los elementos indicados en el artículo

10 para determinar si las importaciones del producto en cuestión están

provocando o amenazan con provocar un perjuicio grave a los

productores comunitarios afectados.

3. Se entenderá por:

a) "perjuicio grave": un deterioro general significativo de la

situación de los productores comunitarios.

b) "amenaza de perjuicio grave": la inminencia evidente de un

perjuicio grave.

c) "productores comunitarios": el conjunto de los productores de

productos similares o directamente competidores que operen

en el territorio de la Comunidad o aquellos cuya producción

conjunta de productos similares o directamente competidores

constituya una proporción importante de la producción

comunitaria total de esos productos.

Artículo 6

1. Cuando, al término de las consultas mencionadas en el artículo 3, la

Comisión considere que existen pruebas suficientes para justificar la

apertura de una investigación, la Comisión procederá de la siguiente

forma:

a) en el plazo de un mes a partir de la recepción de la

información facilitada por un Estado miembro, publicará un

**16**

**"S***

anuncio en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas en

el que se resumirá la información recibida y se precisará que

cualquier información pertinente deberá serle comunicada. El

anuncio también fijará el plazo durante el cual las partes

interesadas podrán dar a conocer su punto de vista por escrito

y presentar la información que desean sea tenida en cuenta

durante la investigación; asimismo, el anuncio determinará el

plazo en el cual las partes interesadas podrán solicitar ser oídas

oralmente por la Comisión, con arreglo a lo dispuesto en el

apartado 4.

b) abrirá la investigación en cooperación con los Estados

miembros.

La Comisión recabará toda la información que estime necesaria y,

cuando lo crea oportuno y previa consulta al Comité, procurará

comprobar esta información dirigiéndose a los importadores,

comerciantes, representantes, productores, asociaciones y

organizaciones comerciales.

La Comisión estará asistida en este tarea por funcionarios del Estado

miembro en cuyo territorio se realicen dichas comprobaciones,

siempre que dicho Estado miembro así lo desee .

Las partes interesadas que se hayan dado a conocer por escrito, de

conformidad con lo dispuesto en la letra a) del apartado 1, así como

los representantes del país exportador, podrán verificar toda la

información recabada por la Comisión en el marco de la

**17**

**) ô ^**

investigación, distinta de los documentos internos elaborados por las

autoridades de la Comunidad o de sus Estados miembros, siempre que

dicha información sea relevante para la preparación de sus

expedientes, no sea confidencial con arreglo al artículo' 9 y sea

utilizada por la Comisión en la investigación.

Las partes interesadas que se hubiesen manifestado podrán presentar

a la Comisión sus observaciones sobre esta información, que podrán

ser tenidas en cuenta siempre que se apoyen en pruebas suficientes.

3. Los Estados miembros facilitarán a la Comisión, a instancias de ésta

y según las modalidades que determine, los datos de que dispongan

sobre la evolución del mercado del producto a que se refiera la

investigación.

4. La Comisión podrá oír a las partes interesadas. Estas deberán ser

oídas siempre que lo hayan solicitado por escrito en el plazo fijado en

el anuncio publicado en el Diario Oficial de las Comunidades

Europeas y que demuestren que el resultado de la investigación podría

afectarles y que hay motivos especiales para que sean oídas.

5. Cuando la información solicitada por la Comisión no sea facilitada en

los plazos establecidos por el presente Reglamento o por la Comisión

con arreglo a lo dispuesto en el presente Reglamento, o cuando se

obstaculice de forma significativa la investigación, las conclusiones

podrán adoptarse basándose en los datos disponibles. En caso de que

la Comisión constate que una parte interesada o un país tercero le

hubiese facilitado información falsa o que induzca a error, no la

tendrá en cuenta y podrá utilizar los datos disponibles.

6. Cuando, tras la consulta a la que hace referencia el artículo 3, la

Comisión considere que no existen pruebas suficientes para justificar

una investigación, informará a los Estados miembros de su decisión,

en el plazo de un mes a partir de la recepción de la información

facilitada por los Estados miembros.

Artículo 7

1. Al finalizar la investigación, la Comisión presentará al Comité un

informe sobre sus resultados.

2. Si en el plazo de nueve meses a partir del comienzo de la

investigación, la Comisión considera que no son necesarias medidas

comunitarias de vigilancia o salvaguardia, la investigación quedará

cerrada en el plazo de un mes, previa consulta al Comité. La

decisión de concluir la investigación, junto con una exposición de sus

conclusiones fundamentales y de sus correspondientes motivos, se

publicará en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.

3. Cuando la Comisión considere que son necesarias medidas

comunitarias de vigilancia o salvaguardia, tomará las decisiones

previstas a tal fin en los Títulos IV y V, en un plazo máximo de

nueve meses a partir de la apertura de la investigación. En

circunstancias excepcionales este plazo podrá ampliarse hasta un

_**^**_

máximo de dos meses más; en este caso, la Comisión publicará un

anuncio en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas en el que

se establezca la duración de dicha prórroga y un resumen de los

motivos correspondientes.

Artículo 8

1. Las disposiciones del presente Título no obstarán para que, en

cualquier momento, puedan adoptarse medidas de vigilancia con

arreglo a los artículos 11 a 15 o medidas de salvaguardia

provisionales con arreglo a los artículos 16, 17 y 18.

Las medidas de salvaguardia provisionales serán adoptadas:

cuando existan circunstancias críticas en las que cualquier tipo

de retraso supondría un perjuicio difícilmente reparable y que

hagan necesaria una medida inmediata;

cuando de forma provisional se hubiese determinado que

existen pruebas suficientes con arreglo a las cuales un

incremento de las importaciones habría provocado o amenazaría

con provocar un perjuicio grave.

2. La duración de dichas medidas no podrá ser superior a 200 días.

3. Las medidas de salvaguardia provisionales deberán adoptar la forma

de un incremento de los derechos de aduana con relación a su nivel

**>0**

existente (siempre que éste sea superior o igual a cero) cuando ello

esté destinado a impedir o reparar el perjuicio grave.

4. La Comisión procederá a efectuar las nuevas investigaciones que se

precisen.

5. En caso de que las medidas de salvaguardia provisionales sean

derogadas debido a la inexistencia de perjuicio grave o amenaza de

perjuicio grave, los derechos de aduana percibidos en aplicación de

dichas medidas serán reembolsados de oficio lo más rápidamente

posible. Será aplicable el procedimiento previsto en los artículos 235

y siguientes del Reglamento (CEE) n° 2913/92 del Consejo, de 12 de

octubre de 1992.

Artículo 9

**\**
1. La información recibida en aplicación del presente Reglamento sólo

podrá utilizarse con el fin para el que fue solicitada.

2. a) El Consejo, la Comisión y los Estados miembros, así como sus

funcionarios respectivos, no divulgarán, salvo autorización

expresa de la parte que la haya facilitado, la información de

carácter confidencial recibida en aplicación del presente

Reglamento o la facilitada confidencialmente.

b) Cuando se solicite el carácter confidencial se indicarán las

razones por las cuales dicha información es confidencial.

No obstante, cuando se considere injustificado el carácter

confidencial de la información y si quien la ha facilitado no

quiere hacerla pública ni autorizar su divulgación íntegra o

resumida, podrá no tomarse en cuenta.

3. En cualquier caso, se considerará confidencial una información

cuando su divulgación pueda tener consecuencias claramente

desfavorables para quien la hubiera facilitado o fuera origen de la

misma.

4. Los apartados anteriores no obstarán para que las autoridades

comunitarias hagan referencia a la información general y, en

particular, a los motivos en los que se basan las decisiones tomadas

en virtud de lo dispuesto en el presente Reglamento. Dichas

autoridades deberán tener en cuenta, sin embargo, el legítimo interés

de las personas físicas y jurídicas implicadas en que no sean revelados

sus secretos comerciales.

Artículo 10

1. El examen de la evolución de las importaciones, de las condiciones

en las que se efectúen y del grave perjuicio que ello cause o pudiera

causar a los productores comunitarios, se referirá en particular a los

siguientes factores:

a) el volumen de las importaciones, en particular cuando hayan

crecido significativamente en términos absolutos o con relación

a la producción o al consumo comunitario;

b) los precios de las importaciones, en particular cuando se trate

de determinar si se ha producido una subvaloración

significativa del precio con relación al precio de un producto

similar de la Comunidad;

c) la repercusión para los productores comunitarios, reflejado en

la evolución de algunos factores económicos tales como:

producción

uso de la capacidad

existencias

ventas

cuota de mercado

precio (es decir, baja de precios o impedimentos de alzas

de precios que se producirían en circunstancias normales)

beneficios

rendimiento del capital invertido

flujo de caja

empleo

d) factores distintos de la evolución de las importaciones que

provoquen o puedan haber provocado un perjuicio a los

productores comunitarios afectados.

Cuando se alegue una amenaza de perjuicio grave, la Comisión

examinará también si es claramente previsible que una situación

particular pueda transformarse en perjuicio real. A este respecto,

.podrán además tenerse en cuenta factores tales como:

**23**

a) el índice de incremento de las exportaciones a la Comunidad;

b) la capacidad de exportación del país de origen o de

exportación, tanto la existente como la que existirá en un

futuro previsible, y la probabilidad de que las exportaciones

que resulten de dicha capacidad se destinen a la Comunidad.

TITULO IV

**Medidas de vigilancia**

Artículo 11

1. Cuando la evolución de las importaciones de un producto originario

de un país tercero contemplado en el presente Reglamento amenace

con provocar un perjuicio a los productores comunitarios, la

importación de este producto podrá estar sujeta, según los casos y si

los intereses de la Comunidad lo exigen, a:

a) una vigilancia comunitaria a posteriori, efectuada según las

modalidades definidas en la decisión mencionada en el apartado

2, o

b) una vigilancia comunitaria previa, con arreglo al artículo 12.

2. La decisión de someter a vigilancia será adoptada por la Comisión,

siendo de aplicación los apartados 5 y 6 del artículo 16.

**24**

3. La duración de las medidas de vigilancia será limitada. Salvo

disposición en contrario, su validez expirará al final del segundo

semestre siguiente a aquel en que hubieran sido adoptadas.

Artículo 12

1. El despacho a libre práctica de los productos sometidos a vigilancia

comunitaria previa estará supeditado a la presentación de un

documento de importación. Este documento será visado gratuitamente

por la autoridad competente designada por los Estados miembros,

para cualquier cantidad solicitada, en un plazo máximo de cinco días

laborables tras la recepción, por la autoridad nacional competente, de

una declaración por parte de cualquier importador de la Comunidad,

sea cual sea su lugar de establecimiento en la misma. A menos que

se demuestre lo contrario, se considerará que la autoridad nacional

competente ha recibido la declaración a los tres días laborables de su

presentación.

2. El documento de importación y la declaración del importador se

presentarán mediante un formulario conforme al modelo que figura

en el Anexo.

Podrán exigirse datos complementarios además de los previstos en el

formulario mencionado. Dichos datos se especificarán en la decisión

de someter a vigilancia.

3. El documento de importación será válido en toda la Comunidad, sea

jcual fuere el Estado miembro que lo haya expedido.

**25**

**4** **[V ]**

4. La comprobación de que el precio unitario al que se efectúe la

transacción supera en menos de un 5% el precio que se indica en el

documento de importación, o de que el valor o la cantidad de los

productos presentados para su importación supera, en total, en menos

de un 5% a los mencionados en dicho documento no impedirá el

despacho a libre práctica de los productos de que se trate. La

Comisión, tras conocer las opiniones expresadas en el seno del

Comité y teniendo en cuenta la naturaleza de los productos y las

demás particularidades de las transacciones de que se trate, podrá fijar

un porcentaje diferente que, no obstante, no podrá sobrepasar por

regla general el 10%.

5. Los documentos de importación sólo podrán utilizarse mientras

permanezca en vigor el régimen de liberalización de las importaciones

para las transacciones de que se trate. Dichos documentos de

importación no podrán utilizarse en ningún caso con posterioridad a

la expiración del plazo que se haya determinado al mismo tiempo y

según el mismo procedimiento que la aplicación de las medidas de

vigilancia, y que tendrá en cuenta la naturaleza de los productos y las

demás particularidades de tales transacciones.

6. El origen de los productos sometidos a vigilancia comunitaria deberá

justificarse mediante un certificado de origen, cuando así lo prevea la

decisión tomada en virtud de lo dispuesto en el artículo 11. El

presente apartado no prejuzgará otras disposiciones relativas a la

presentación de dicho certificado.

**26**

**39** _**O**_

7. Cuando el producto sometido a vigilancia comunitaria previa sea

objeto de una medida de salvaguardia regional en un Estado miembro,

la autorización de importación concedida por dicho Estado podrá

sustituir al documento de importación.

Artículo 13

Cuando, transcurrido un plazo de ocho días laborables tras la finalización

de las consultas, no se hayan sometido a vigilancia comunitaria previa las

importaciones de un producto, la Comisión podrá establecer, de

conformidad con lo dispuesto en el artículo 18, una vigilancia limitada a las

importaciones destinadas a una o varias regiones de la Comunidad.

Artículo 14

1. El despacho a libre práctica de los productos sometidos a vigilancia

regional estará supeditato a la presentación de un documento de

importación. Dicho documento será visado gratuitamente por la

autoridad competente designada por el Estado miembro de que se

trate para cualquier cantidad solicitada, en un plazo máximo de cinco

días laborables tras la recepción, por la autoridad nacional

competente, de una declaración por parte de cualquier importador de

la Comunidad, sea cual sea su lugar de establecimiento en la misma.

A menos que se demuestre lo contrario, se considerará que la

autoridad nacional competente ha recibido la declaración a los tres

días laborables de su presentación. Los documentos de importación

sólo podrán utilizarse mientras permanezca en vigor el régimen de

**27**

594

liberalización de las importaciones para las transacciones de que se

trate.

2. El documento de importación y la declaración del importador se

presentarán mediante un formulario conforme al modelo que figura

en el Anexo.

Podrán exigirse datos complementarios, además de los previstos en

el formulario mencionado. Dichos datos se especificarán en la

decisión de someter a vigilancia.

Artículo 15

1. En caso de vigilancia comunitaria o regional, los Estados miembros

comunicarán a la Comisión, en los diez primeros días de cada mes:

a) cuando se trate de vigilancia previa, la relación de las

cantidades de mercancías y los importes (calculados basándose

en los precios cif), para los que se expidieron o visaron los

documentos de importación durante el período precedente;

b) en todos los casos, la relación de las importaciones efectuadas

durante el período precedente al mencionado en la letra a).

La información facilitada por los Estados miembros se desglosará por

productos y países.

**28**

Podrán establecerse disposiciones diferentes al mismo tiempo y según

el mismo procedimiento que la aplicación de las medidas de

vigilancia.

2. Cuando la natualeza de los productos o determinadas situaciones

especiales lo hagan necesario, la Comisión, a instancias de un Estado

miembro ó por propia iniciativa, podrá modificar la periodicidad de

la información.

3. La Comisión informará a los Estados miembros.

TITULO V

**Medidas de** **salvaguardia**

Artículo 16

1. Cuando las importaciones en la Comunidad de un producto aumenten

en tal forma o en tales condiciones que provoquen o amenacen con

provocar un perjuicio grave a los productores comunitarios, la

Comisión, con objeto de salvaguardar los intereses de la Comunidad

podrá, a instancias de un Estado miembro o por iniciativa propia:

a) limitar el período de validez de los documentos de importación,

definidos en el artículo 12, que deban ser visados después de

la entrada en vigor de esta medida;

b) modificar el régimen de importación del producto en cuestión,

supeditando su despacho a libre práctica a la presentación de

**29**

una autorización de importación que deberá ser concedida

según las modalidades y dentro de los límites que la Comisión

determine.

Las medidas mencionadas en las letras a) y b) serán inmediatamente

aplicables .

2. a) Al establecer un contingente se tendrán en cuenta

principalmente:

el interés por mantener, en la medida de lo posible, las

corrientes comerciales tradicionales,

el volumen de mercancías exportadas con arreglo a contratos

que se hayan celebrado en condiciones normales antes de la

entrada en vigor de una medida de salvaguardia adoptada con

arreglo al presente título, si dichos contratos hubiesen sido

notificados a la Comisión por el Estado miembro interesado,

la necesidad de no comprometer la consecución del fin que se

persiga al establecer el contingente.

b) El nivel del contingente no será inferior a la media de las

importaciones efectuadas durante los tres últimos años

representantivos para los que existan estadísticas, salvo si se

demuestra que es preciso un nivel distinto para impedir o

reparar un perjuicio grave.

3. a) En los casos en que el contingente se reparta entre países

suministradores, el reparto podrá realizarse entre los países

**30**

suministradores que tengan un interés sustancial en las

importaciones comunitarias del producto concernido.

En su defecto, el contingente se repartirá entre dichos países

proporcionalmente a la parte de las importaciones comunitarias

del producto concernido efectuadas durante un período

precedente representativo, teniendo en cuenta cualquier factor

especial que haya podido afectar al comercio de este producto.

b) No obstante y teniendo en cuenta la obligación de la

Comunidad de evacuar consultas en el marco del Comité sobre

Salvaguardias de la OMC, este método de reparto podrá

derogarse si las importaciones originarias de uno o varios de

los países suministradores hubiesen aumentado en un porcentaje

desproporcionado en relación al aumento total de las

importaciones del producto en cuestión durante un período

precedente representativo.

4. a) Las medidas mencionadas en el presente artículo se aplicarán

a cualquier producto que se despache a libre práctica tras la

entrada en vigor de dichas medidas. De acuerdo con lo

dispuesto en el artículo 18, podrán limitarse a una o varias

regiones de la Comunidad.

b) No obstante, dichas medidas no impedirán el despacho a libre

práctica de los ¡productos que estén de camino hacia la

Comunidad, siempre que no sea posible cambiar su lugar de

**31**

_**1>->±**_

destino y que aquellos cuyo despacho a libre práctica esté

supeditado a la presentación de un documento de importación,

en virtud de lo dispuesto en los artículos 11 y 12, vayan

efectivamente acompañados de dicho documento.

5. Cuando un Estado miembro solicite la intervención de la Comisión,

ésta se pronunciará en un plazo máximo de cinco días laborables a

partir de la recepción de la solicitud.

6. Se comunicará al Consejo y a los Estados miembos cualquier decisión

tomada por la Comisión con arreglo al presente artículo. Cualquier

Estado miembro podrá someterla al Consejo en el plazo dé un mes a

partir del día de la comunicación.

7. Cuando un Estado miembro someta al Consejo la decisión tomada por

la Comisión, el Consejo decidirá, por mayoría cualificada, la

confirmación, modificación o derogación de dicha decisión.

Si el Consejo no hubiere decidido en un plazo máximo de tres meses

a partir de la fecha en la que se le sometió el.asunto, la decisión de

la Comisión se considerará derogada.

Artículo 17

Cuando así lo requieran los intereses de la Comunidad, el Consejo, por

mayoría cualificada y previa propuesta de la Comisión, elaborada según el

procedimiento previsto en el título III, podrá adoptar las medidas adecuadas

para impedir que se importe en la Comunidad un producto en cantidades tan

**32**

elevadas o en condiciones tales que se provoque o corra el riesgo de

provocar un perjuicio grave a los productores comunitarios de los productos

similares o directamente competidores.

Serán aplicables los apartados 2, 3 y 4 del artículo 16.

Artículo 18

Cuando, basándose especialmente en los elementos de apreciación

contemplados en el artículo 10 del presente Reglamento, se ponga de

manifiesto que las condiciones establecidas para la adopción de las medidas

previstas en los artículos 11 y 16 se dan en una o varias regiones de la

Comunidad, la Comisión, tras haber examinado las soluciones alternativas,

podrá autorizar, con carácter excepcional, la aplicación de medidas de

vigilancia o de salvaguardia limitadas a dicha región o regiones si considera

que estas medidas aplicadas a este nivel resultan más adecuadas que medidas

aplicables al conjunto de la Comunidad.

Estas medidas deberán tener carácter temporal y suponer la menor

perturbación posible del funcionamiento del mercado interior.

Estas medidas serán adoptadas de acuerdo con los procedimientos

establecidos respectivamente en los artículos 11 y 16.

Artículo 19

No podrá ser aplicada ninguna medida de salvaguardia a un producto

originario de un país en vías de desarrollo miembro de la OMC mientras

**33**

que la cuota de dicho país en las importaciones comuntarias del producto en

cuestión no sobrepase el 3% y siempre que los países en desarrollo

miembros de la OMC cuya cuota en las importaciones comunitarias sea

inferior al 3% no supongan colectivamente más del 9% de las importaciones

totales en la Comunidad del producto en cuestión.

Artículo 20

1. La duración de las medidas de salvaguardia se limitará al período

necesario para prevenir o reparar un perjuicio grave y facilitar el

ajuste de los productores comunitarios. Este período no podrá, en

principio, sobrepasar los cuatro años, incluido el período de

aplicación de una eventual medida provisional.

2. Este período inicial podrá ser prorrogado, con excepción de las

medidas previstas en la letra b) del apartado 3 del artículo 16, si se

establece que:

la prórroga es necesaria para prevenir o reparar un perjuicio

grave,

existen pruebas de que los productores comunitarios están

procediendo a ajustes.

3. Las medidas de prórroga serán adoptadas en las condiciones previstas

en el Título III y según los mismos procedimientos que las medidas

iniciales. Las medidas prorrogadas no podrán ser más restrictivas que

al finalizar el período inicial.

**34**

4. En caso de que la duración de la medida de salvaguardia sobrepase

un año, dicha medida deberá ser progresiva y periódicamente

liberalizada durante el período de aplicación, incluyendo el de su

prórroga.

5. El período aplicación total de una medida de salvaguardia no podrá

sobrepasar los ochos años.

Artículo 21

1. Durante la aplicación de cualquier medida de vigilancia o salvaguardia

establecida con arreglo a los Títulos IV y V, a instancias de un

Estado miembro o a iniciativa de la Comisión se celebrarán consultas

en el seno del Comité. En caso de medidas de salvaguardia cuya

duración sobrepase los tres años, la Comisión procederá a consultas

a más tardar a mitad del período de aplicación de la medida.

Estas consultas tienen como finalidad:

a) estudiar los efectos de dicha medida;

b) examinar si es apropiado acelerar el ritmo de liberalización y

en qué medida.

c) verificar si sigue siendo necesario mantener la medida.

2. Cuando, al término de las consultas mencionadas en el apartado 1, la

Comisión estime que la derogación o la modificación de las medidas

previstas en los artículos 11, 13, 16, 17 y 18 se impone:

**35**

a) si el Consejo se hubiere pronunciado sobre la medida de que se

trate, la Comisión propondrá su derogación o modificación; el

Consejo decidirá por mayoría cualificada;

b) en los demás casos, la Comisión modificará o derogará las

medidas comunitarias de salvaguardia y vigilancia.

Cuando esta decisión se refiera a medidas de vigilancia regional, será

aplicable a partir del sexto día siguiente al de su publicación en el

Diario Oficial de las Comunidades Europeas.

Artículo 22

1. No volverá a aplicarse ninguna medida de salvaguardia a la

importación de un producto que haya estado sujeto a una medida de

esa índole hasta que transcurra un período igual a aquel durante el

cual se haya aplicado anteriormente tal medida, a condición de que el

período de aplicación sea como mínimo de dos años.

2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, una medida de salvaguardia

cuya duración máxima sea de 180 días, podrá volver a aplicarse a la

importación de un producto, cuando:

a) haya transcurrido un año como mínimo desde la fecha de

introducción de una medida de salvaguardia relativa a la

importación de ese producto;

b) no se haya aplicado tal medida de salvaguardia al mismo

producto más de dos veces en el período de cinco años

36

**u***

inmediatamente anterior a la fecha de introducción de la

medida.

TITULO VI

**Disposiciones finales**

Artículo 23

Cuando los intereses de la Comunidad así lo requieran el Consejo, por

mayoría cualificada y a propuesta de la Comisión podrá adoptar medidas

apropiadas para que los derechos y obligaciones de la Comunidad y de todos

sus Estados miembros, en particular los relativos al comercio de mercancías,

puedan ser ejercidos y observados en el ámbito internacional.

Artículo 24

1. El presente Reglamento no obstará para el cumplimiento de las

obligaciones derivadas de los regímenes especiales incluidos en

acuerdos celebrados entre la Comunidad y terceros países.

2. a) Sin perjuicio de otras disposiciones comunitarias, el presente

Reglamento no será obstáculo para la adopción o la aplicación,

por los Estados miembros de:

I) prohibiciones; restricciones cuantitativas o medidas de

vigilancia justificadas por razonas de moralidad pública,

de orden público, de seguridad pública, de protección de

**37**

**Il**

la salud y la vida de personas y animales o de

preservación de los vegetales, de protección del

patrimonio nacional artístico, histórico o arqueológico,

o de protección de la propiedad industrial y comercial.

II) formalidades especiales en materia de cambio de

moneda.

III) formalidades introducidas en virtud de acuerdos

internacionales de conformidad con el Tratado.

b) los Estados miembros informarán a la Comisión de las medidas

que introduzcan o modifiquen de conformidad con lo

dispuesto en el presente apartado. En caso de extremada

urgencia, las medidas o formalidades nacionales en cuestión

serán comunicadas a la Comisión inmediatamente después de

su adopción.

Artículo 25

1. El presente Reglamento no obstará para la aplicación de los

instrumentos jurídicos por los que se establece la Organización común

de los mercados agrícolas y de las disposiciones administrativas

comunitarias o nacionales que de ello se deriven, ni de los

instrumentos específicos aplicables a las mercancías que resulten de

la transformación de productos agrarios; se aplicará de modo

complementario a dichos instrumentos.

**38**

**2.** **Sin embargo, los artículos** **11** **a 15 y 22 no serán aplicables a los**

**productos sujetos a** **los** **instrumentos a que se refiere el apartado 1,**

**para los cuales el régimen comercial comunitario con terceros países**

**exige la presentación de una licencio u otro documento de**

**importación.**

**Los** **artículos 16, 18 y 21 a 24 no se apalicarán a los productos para**

**los cuales dicho régimen prevé la aplicación de restricciones**

**cuantitativas a la importación.**

**Artículo 26**

**Hasta el 31 de diciembre de 1995, España y Portugal podrán mantener las**

**restricciones cuantitativas para los productos agrarios a que se hace**

**referencia en los artículos 77, 81, 244, 249 y 280 del Acta de Adhesión.**

**Artículo 27**

**Queda derogado el Reglamento (CE) n° 518/94. Las referencias al**

**Reglamento derogado se considerarán referencias al presente Reglamento.**

**Artículo 28**

**El presente Reglamento entrará en vigor en la fecha establecida mediante**

**una decisión para la entrada en vigor de los actos de ejecución de los**

**resultados de la Ronda Uruguay.**

**39**

**4**

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y

directamente aplicable en cada Estado miembro.

**40**

_**ko**_

_A\i;xo_

**Lista de datos que deberán figurar en las casillas** **de!** **documento de vigilancia**

DOCUMENTO DE VIGILANCIA

3. Solicitante (nombre, dirección completa, pais)

_2._ Numero de registre

-v Expedidor extraniero (nombre, dirección, pais»

_A_ Autoridad competente de expedición (nombre y dirección!

; Declarante inombre y dirección'

t>. Último dis de validez

Pais d-. orrger

s Pa:.- ¿t procedencia

c
. Luga- \ iech¿ previsto.- paro, i¿ importación

!'.'. Retertr.ci.- de) Reglamento fCEi por ei que- sr establece k. vigilancia

! ; Marca- % numéros, numero y naturalezs de los paauetcï. designación de las mercancías

_'.!_ Codigc de ias mercancías (NCi

]. [;] Peso brute (kg! '

i -î Peso netc (kg)

" [ c] Unidades suplementarias

:r. \aior ci: frontera CE en ecus

'. ~ Mencione.- complementarias

_'¡f_ Certiñcacior de: solicitante:

E [!] abat: firmante certifica que ios dato.- consignado.- er _h._ presenta- sohcituc sor. exactos y se hacen
consta [-] d-. buen. [-] : fe.

En a

ínrma isello.

_I_ _[1]_ _-:_ Visado de I.": autoridad competentt

Fecha

Firma Sello

Origina! para **e!** **solicitante**

Ejemplar para **la autoridad competente**

Ljoí

**COMUNIDAD EUROPEA** **DOCUMENTO DE VIGILANCIA**

**1.** **Solicitante** **(nombre,** dirección completa, país) 2. Numero ae registro

**3. Expedidor (nombre,** dirección, pais) **4.** Autoridad competente ae exoedicion (nombre y dirícaon)

**5. Declarante (nombre** y dirección) **6.** Último dia de validez

7. **Pais** de origen 8. País de procedencia

**9.** **Lugar y fecha** previstos **para** la importación 10. Referencia del Reglamente CEi DOT el aue se establece ia vigilancia

11. Designación de las mercancías, marcas y números, numero y naturaleza de los
**paquetes**

17. Menciones complementarias

**18.** **Certificación del solicitante:**

12. Coaigo de ias mercancías .NC,

'3. Peso bruto (kg)

14 Peso neto (kg)

15 Unioaaes suplementarias

16 Vale cif 'romera CE en ecus

**El abajo firmante** certifica que los datos consignados en la presente solicitud son exactos y se hacen constar de buena fe

**19.** **Visa de** **la** **autoridad** competente

Firma

Fecha

Sello

Lugar v fecha

**(firma)** (sello)

l|0¿
**COMUNIDAD EUROPEA** **DOCUMENTO DE VIGILANCIA**

1. Solicitante (nombre, dirección completa, país) 2. Número de registro

3. Expedidor (nombre, dirección, país) 4. Autoridad competente de expedición (nombre y dirección |

5. Declarante (nombre y dirección) 6. Último día de validez

7. Pais de origen 8. País de procedencia

9. Lugar y fecha previstos para la importación 10. Referencia del Reglamento (CE) por el que se establece la vigilancia

11. Designación de las mercancías, marcas y números, numero y naturaleza de los
paquetes

17. Menciones complementarias

18. Certificación del solicitante.

12. Código de tas mercancías (NC'¡

13. Peso bruto (kg)

14. Peso neto (kg)

15 Unidaoes suplementarias

16. Valor cif frontera CE en ecus

El **abajo** firmante certifica que los datos consignados en la presente solicitud son exactos y se hacen constar de buena fe

19. Visa de la autoridad competente

Firma

Fecha

Sello

Lugar y fecha

(firma) (sello)

_**\AA**_

Defensa comercial

Nuevo instrumento

**n**

**VoV** **£L**

**EXPOSICIÓN DE MOTIVOS**

**El presente proyecto modifica el** **Reglamento** **n° 2641/84 relativo al** **fortalecimiento** **de**
**la política comercial común, en particular en materia de defensa contra las prácticas**
**comerciales ilícitas. El Consejo ha modificado ya este Reglamento (con el Reglamento**
**n° 522/94) a fin de reforzar la vinculación entre este instrumento de defensa comercial**
**y el perfeccionado mecanismo de solución de diferencias de la OMC. Se ha alcanzado**
**este objetivo** **eñ** **el plano** **procedimental:** **el recurso al Reglamento n° 2641/84**
**(modificado) permitirá a los sectores económicos de la Comunidad y a sus Estados**
**miembros poner en funcionamiento las instituciones comunitarias (Comisión y Consejo)**
**a efectos de la solución de diferencias de la OMC, con todas las garantías necesarias de**
**transparencia y justo procedimiento y bajo el control del Tribunal de Justicia.**

**Con esta propuesta se pretende** **dar un** **paso adelante, adaptando mejor el citado**
**instrumento a la nueva naturaleza del mecanismo de solución de diferencias de la OMC**
**(incluida, aunque sin limitarse a ella, su posible aplicación a los acuerdos GATS** **[1]** **y**
**ADPIC). Con las modificaciones propuestas se quiere, concretamente, solucionar el**
**problema creado a los exportadores comunitarios a mercados extranjeros por las prácticas**
**comerciales ilícitas de terceros países. A continuación se ofrece una breve explicación**
**del fundamento lógico de las modificaciones propuestas** **y** **un cuadro sinóptico de las**
**acciones ejercitables si se adoptara el Reglamento propuesto.**

**No se propone ningún cambio de los procedimientos de adopción de decisiones**
**resultantes de las modificaciones ya aprobadas en 1994, excepto la reagrupación de las**
**disposiciones pertinentes en un orden más lógico. La presente propuesta no acarrearía,**
**por consiguiente, modificación alguna de fes respectivas funciones de las instituciones**
**comunitarias interesadas (Comisión y Consejo) ni de la mayoría requerida para que el**
**Consejo decida sobre estos asuntos.**

**1.** **El Reglamento n° 2641/84 ofrece actualmente dos** **"vías":** **la primera vía confiere**
**a los sectores económicos de la** **Comunidad** **el derecho de denunciar las "prácticas**
**ilícitas" extranjeras cuando sufran un perjuicio importante; la segunda vía**
**confiere a los Estados miembros el derecho de solicitar la actuación de la**
**Comunidad en todos los casos (incluidas, pero no exclusivamente, las prácticas**
**ilícitas) en que la Comunidad renga derecho en virtud de las normas**
**internacionales.**

**2.** **La segunda "vía" (la solicitud de actuación en un asunto** **presentada** **por uno o**
**más Estados miembros en defensa de los derechos internacionales de la**
**Comunidad) es en estos momentos satisfactoria, tras las modificaciones**
**introducidas en** **1994.Sólo después** **de haber comprobado su eficacia en la práctica**
**(lo cual no será posible hasta la entrada en vigor del Acuerdo de la OMC) cabría**

**_Se ha introducido, en particular, la noción de "proveedores de servicios"** **en.** **el**
**concepto de "sector económico de la Comunidad" en consideración a las nuevas**
**normas del GATT.**

VoV ¿>

**pensar en una ulterior reforma. La primera "vía"(denuncia de** **una** **"práctica**
**ilícita" por parte de un sector económico de la Comunidad) sigue adoleciendo,**
**en cambio, de importantes deficiencias, puestas de relieve por el renovado interés**
**de muchos sectores económicos europeos por la OMC y las nuevas normas.**

**3.** **El primer problema radica en las nociones de "sector económico de la**
**Comunidad" y de "perjuicio importante". Ambas nociones proceden de los**
**instrumentos de defensa comercial vigentes y sigue siendo razonable utilizarlas**
**en cualquier instrumento de defensa del mercado interior comunitario, pese a que**
**sean más estrictas de lo que nos exige la OMC-GATT. Sin embargo, la mayoría**
**de las normas del GATT se basan en** **la prueba** **de** **la** **existencia de "efectos**
**comerciales adversos", que a menudo no coinciden con el concepto de**
**"perjuicio": el GATT emplea, en general, el concepto de "anulación o**
**menoscabo" de ventajas, que incluso se presumen (y la presunción es**
**prácticamente irrefutable) en los casos de violación de las normas del GATT.**
**Algunos acuerdos llegan aún más lejos: el nuevo Acuerdo sobre subvenciones**
**dispone expresamente, por ejemplo, que el "perjuicio importante" es sólo uno de**
**los tres tipos posibles de "efectos comerciales adversos", siendo los otros dos "la**
**anulación o menoscabo" en el sentido general del GATT y el "perjuicio grave"**
**a los intereses de** **un** **país (Cfr. artículo 5 del nuevo Acuerdo sobre subvenciones).**

**4.** **Además, si se considera el efecto de las prácticas comerciales extranjeras sobre**
**las** **exportaciones comunitarias a terceros países (ya se trate del** **país** **que realiza**
**o prosigue las prácticas en cuestión o de otro país) por oposición a las**
**importaciones comunitarias, rara vez se verá afectada la totalidad de** **un** **sector**
**económico de la Comunidad (o una proporción importante** **del** **mismo). No por**
**ello,** **sin embargo,** **dejan** **de ser las citadas prácticas impugnables o incluso**
**ilícitas.Es** **más, el efecto de** **los** **obstáculos al comercio suele ser, primera y**
**principalmente, impedir el intercambio (disuadiendo a los posibles exportadores)**
**aun antes de que se produzca una distorsión comercial.**

**5.** **En estas circunstancias, es lógico añadir una "tercera vía" para que los**
**exportadores comunitarios puedan solicitar la actuación de la Comunidad contra**
**cualquier práctica comercial extranjera impugnable o ilícita que les afecte en los**
**mercados de terceros países, manteniendo a la vez intactas las otras dos "vías"**
**existentes (la primera, a pesar de sus** **rigurosas** **limitaciones, podría ser de utilidad**
**a los sectores económicos de la Comunidad por lo que respecta al mercado**
**interior comunitario; la segunda "vía" incluye, naturalmente, el "derecho de**
**acción" general de los Estados miembros).**

**6.** **El objetivo de esta propuesta no es crear una forma de aplicación más sencilla del**
**instrumento, sino una forma distinta, mejor adaptada a una estrategia de apertura**
**de mercados en beneficio de nuestros exportadores. Así pues, la cuestión no**
**estriba en atenuar las condiciones relativas a la posición del denunciante y a los**
**efectos comerciales, sino en adaptarlas a un instrumento de apertura de los**

**•mercados de terceros países (por oposición a otro instrumento de defensa del**
**. mercado comunitario, que no parece apropiado en** **este,** **contexto). '**

yo7 _CL_

**7.** **Por consiguiente, si bien las "empresas comunitarias", incluso a título individual,**
**deben tener derecho a presentar una denuncia por esta nueva tercera "vía",**
**tendrían que demostrar** **que** **las razones para que la Comunidad actúe exceden el**
**limitado beneficio que la empresa o las empresas denunciantes podrían obtener**
**de la acción internacional de la Comunidad.**

**8.** **Por otra parte, la noción de** **"perjuicio** **importante"** **sólo se puede sustituir (en**
**relación con las exportaciones comunitarias) por otra noción con sus propias**
**limitaciones inherentes, de manera que la intervención de la Comunidad no**
**estaría justificada por cualquier tipo de efecto. La solución que aquí se propone**
**es introducir la noción de "efectos comerciales adversos", estrechamente**
**vinculada a la definición que' de estos efectos se dé en la OMC (incluidos los**
**casos de solución de diferencias), para contar con una garantía suficiente contra**
**las acciones "indeterminadas". Se** **ha** **añadido también requisito de la existencia**
**de un "impacto importante", para que las instituciones comunitarias puedan**
**descartar las acciones insustanciales y concentrarse en aquellas acciones que**
**beneficien a la Comunidad y/o a los Estados miembros por encima de las ventajas**
**que reportarían al denunciante.**

**9.** **Las consideraciones hechas en los puntos 6 a 8 anteriores, al igual que la**
**tradicional y fundada posición comunitaria de que la apertura de los mercados y**
**la liberalización del comercio deben procurarse en el contexto de un sistema**
**comercial multilateral (así como la necesidad de diferenciar este instrumento, por**
**lo que se refiere a la legalidad internacional, del artículo 301), abogan por un**
**fortalecimiento aún mayor del vínculo entre este instrumento de política comercial**
**y las normas comerciales y de solución de diferencias internacionales**
**(principalmente de la OMC).**

_**lo**_ **B**

**ANEXO**

**Artículo 1:** Objetivos

Se ha introducido la noción de "efectos comerciales adversos" resultantes de cualquier práctica comercial,
junto con los de "perjuicio" derivado de una práctica comercial ilícita y "ejercicio de los derechos de la
Comunidad". La noción de "efectos comerciales adversos" se define más adelante, en el artículo 2.

**Artículo 2: Definiciones**

1. Se ha introducido la noción de "proveedores de servicios" en el concepto de "sector económico de la
Comunidad", en atención a la nueva normativa del GATS.

2. Se ha reducido la noción de "perjuicio regional" (apartado 4b)) al supuesto de las importaciones de una
región de la Comunidad porque, además de que la hipótesis del perjuicio causado a un "sector
económico exportador regional" es en el mejor de los casos marginal, estaría de cualquier manera
contemplada en la nueva "vía".

3. Se define (en el apartado 5) la noción de "efectos comerciales adversos", en estrecha relación con el
"derecho de acción" de acuerdo con la legislación comercial internacional (esencialmente la OMC, por
lo tanto) reguladora del comercio de bienes y servicios. La obligada "tipificación" de los efectos
denunciados con arreglo a las normas internacionales constituye una garantía suficiente contra las
acciones "indeterminadas" y permute, en consecuencia, que este derecho de denuncia abarque tanto los
casos de "violación" ("prácticas ilícitas") como los de "no violación" (prácticas comerciales que no son
ilícitas pero pueden, no obstante, impugnarse, en razón de sus efectos comerciales, por el procedimiento
de solución de diferencias del GATT/OMC: un ejemplo típico son las subvenciones nacionales).

Esta noción incluye también como requisito la existencia de un "impacto importante", lo que permitirá a
las instituciones comunitarias desestimar las acciones insustanciales y concentrarse en aquellas acciones
que beneficien a la Comunidad y a los Estados miembros, por encima de las ventajas que reporten al
denunciante.

4. Se ha introducido (en el apartado 6) la noción de "empresas comunitarias", a saber, aquellas con
derecho a presentar una denuncia por esta "tercera vía" cuando padezcan "efectos comerciales
adversos". Posiblemente sea necesario revisar, previa consulta con el Servicio Jurídico, la redacción de
esta disposición para asegurarse de que es coherente con el empleo que se hace del mismo concepto en
otros sectores de la legislación comunitaria.

**k°2**

**Artículo 3: Denuncia**

Se ha dividido este artículo en tres disposiciones independientes:

El artículo 3 confirma el derecho de los sectores económicos de la Comunidad a denunciar las
prácticas ¡legales que les causen un perjuicio importante ("primera vía").

El artículo 3 bis introduce el derecho de las empresas comunitarias a denunciar el padecimiento
de efectos comerciales adversos en loó dos casos antes citados ('tercera vía").

El artículo 3 ter establece el procedimiento que deberán seguir estas denuncias cuando se
presenten ante la Comisión. Se ha trasladado aquí (desde la última parte del artículo 6) la
disposición por la que se fija un plazo para decidir si se abre o no un procedimiento de
investigación, modificada para reducir este plazo a 45 días en todos los casos, excepto cuando el
propio denunciante prefiera completar la denuncia con más información a correr el riesgo de una
decisión negativa.

**Artículo** **4:** **Solicitud de apertura del procedimiento presentado por un Estado miembro**

1. Este artículo mantiene el derecho general de denuncia de los Estados miembros en cualquier
circunstancia ("segunda vía") y aclara que incluye el supuesto de "efectos comerciales adversos".

2. Especifica además que los Estados miembros sólo^ienen que aportar elementos de prueba
"suficientes" (puesto que se trata de una fase previa al inicio del procedimiento) y que éstos deben
hacer referencia a todos los elementos de la solicitud: la práctica comercial denunciada (sea ilícita
o no) y todos los efectos resultantes que sea necesario alegar en una acción internacional: por
ejemplo, por el procedimiento de solución de diferencias de la OMC.

3. Se ha añadido, por último, una disposición que establece un plazo definido de 45 días (a
semejanza del fijado para las denuncias presentadas por los sectores económicos de la
Comunidad o por las empresas comunitarias) para garantizar a los Estados miembros un rápido
examen de sus solicitudes.

**Artículo 5: Procedimiento de consulta (sin** **cambios).**

**Artículo 6: Procedimiento comunitario de investigación**

Se ha suprimido el Apartado 8 y se han insertado las disposiciones correspondientes en los apartados
3 ter y 4.

**Artículo** **7:** **Confidencialidad (sin cambios).**

**Artículo** **8:** **Elementos de prueba**

**1.** Se han modificado las disposiciones de este artículo para adecuarlas a los cambios antes
descritos.

2. Se ha aclarado más (apartado 4) el significado de la noción de "efectos comerciales adversos",
como el impacto económico de una práctica comercial extranjera.

_**\A**_ _**[r]**_ _**[y ]**_

3. También se ha clarificado el vínculo existente entre los efectos comerciales adversos y el derecho
de acción de acuerdo con el GATT-OMC, por lo que respecta a los elementos de prueba que
deben aportar fas partes y ha de examinar la Comisión (apartado 5). Con esta disposición se
pretende, concretamente, que cuando no se precisen elementos de prueba de los efectos
comerciales adversos para una acción internacional (p. ej., en el caso de "violación" de las normas
del GATT-OMC, en el que dichos efectos se presumen de acuerdo con la "jurisprudencia"
consolidada del GATT), la Comisión pueda tener en cuenta esta circunstancia al valorar los
elementos de prueba, sea en la fase de denuncia-solicitud sea en la fase de investigación.

5. Se ha subrayado (apartado 6) el carácter no exhaustivo de los requisitos probatorios enumerados
en este artículo. La fórmula empleada se ha tomado de las disposiciones en materia de perjuicio
para AD y DC (de conformidad con los códigos vigentes y los nuevos acuerdos).

6. Se ha modificado el título para expresar todo lo anterior.

**Artículo** **9:** **Conclusión** **del procedimiento**

**1.** Se ha modificado la letra a) del apartado 2 para aclarar que esta forma de concluir el
procedimiento no precisa de ninguna actuación de la Comunidad. La remisión al artículo 11 era
confusa, puesto que este artículo disponía, de hecho, la aplicación del artículo 12 a las decisiones
adoptadas en virtud de la letra a) del apartado 2 del artículo 9.

2. La modificación de la letra c) del apartado 2 es puramente estilística.

**Artículo** **10:** **Adopción de medidas de política comercial**

1. Se ha incluido (apartado 1) una mención a la "tercera vía".

2. Se ha explicitado (apartado 2) el vínculo existente éntrelas medidas que la Comisión propondría
finalmente (en su caso) al Consejo y aquellas que puede autorizar el órgano de solución de
diferencias ("OSD") de la OMC en el caso de que no se dé cumplimiento a las conclusiones de los
grupos especiales.

**Artículo** **11 :** **Procedimientos de adopción de decisiones**

El texto de este artículo procede del Reglamento 522/94 y con los cambios propuestos se pretende
aclarar la redacción, pero sin alterar el contenido de la modificación introducida en 1994. Se ha
modificado también, por la misma razón, el título del artículo.

**Artículo** **12:** **Procedimiento del Comité**

Se ha introducido un título para las posibles referencias a este artículo. (Se ha hecho lo mismo en los
artículos 13 y 14).

**Artículo 13: Disposiciones generales**

Además del título, se ha añadido una disposición por la que se deroga el Reglamento 2641/84 y su
modificación de 1994 (Reg. 522/94) y se sustituyen íntegramente por el nuevo Reglamento.

**Vi-**

**Artículo 14: Entrada en vigor**

La fórmula empleada ha sido sugerida por el Servicio Jurídico para todas las disposiciones de ejecución
de las conclusiones de la Ronda Uruguay.

**CUADRO**

**Acciones posibles con arreglo a la propuesta de Reglamento sobre prácticas comerciales**

**28** **de julio** **de** **1994**

Mercado en el gue se.
producen los efectos

Efectos gue deben
probarse

**perjuicio importante**

**únicamente los necesarios**

**para la acción solicitada**

(p.ej. : "anulación o

menoscabo" u otros efectos

comerciales adversos en los

supuestos de "no violación"

del GATT)

**efectos comerciales**

**adversos**

(definidos por las normas
internacionales que se
invoquen: en el GATT-OMC,

incluye los supuestos de
"violación" y "no violación)

incluye como requisito la
existencia de un "impacto
importante" en la Comunidad

mercado comunitario o

mercado de un tercer país

mercado comunitario o

mercado de un tercer país

mercado de un tercer país

(incluido el del país que inicie

o prosiga la práctica

denunciada)

1 [8] vía

(denuncia art. 3)

2 [s] vía

(requerimiento art. 4)

3 [s] vía

(denuncia art. 3 bis)

Denunciante

**sector económico de la**

**Comunidad**

(o una proporción importante del

mismo)
¡nciuye Si tora tanto a los
proveedores de servicios como

a los productores de bienes

**Estados miembros**

**empresas comunitarias**

(incluye a _fortiori_ a la totalidad
del sector económico de la

Comunidad)
ya se trate de productores de
mercancías o de proveedores

de servicios

Práctica denunciada

**prácticas ilícitas**
(incluye las violaciones de las
normas del GATT-OMC)

**ejercicio de los derechos**

**internacionales de la**

**Comunidad**

(incluye cualesquiera prácticas
comerciales de un tercer país)

**cualesquiera prácticas**
**comerciales de un tercer país**

_**h**_ **[4' ]**

28 de julio de 1994

**Propuesta de un nuevo Reglamento sobre "prácticas ilícitas"**

Indice

Artículo 1 : Objetivos
Artículo 2: Definiciones

Artículo 3: Denuncia en nombre de un sector económico de la Comunidad
Artículo 3 bis: Denuncia en nombre de las empresas comunitarias
Artículo 3 ter: Procedimientos de denuncia
Artículo 4: Solicitud de apertura del procedimiento presentado por un Estado miembro
Artículo 5: Procedimiento de consulta
Artículo 6: Procedimiento comunitario de investigación
Artículo 7: Confidencialidad
Artículo 8: Elementos de prueba
Artículo 9: Conclusión del procedimiento
Artículo 10: Adopción de medidas de política comercial
Artículo 11 : Procedimientos de adopción de decisiones
Artículo 12: Procedimiento del Comité
Artículo 13: Disposiciones generales
Artículo 14: Entrada en vigor

**m**

**Propuesta de**

94/0233(ACC)
**Reglamento (CE) n** **del Consejo** **'**

**relativo al fortalecimiento de la política comercial común, en particular en materia de defensa**
**contra las prácticas comerciales ilícitas y los efectos comerciales adversos padecidos por las**
**empresas comunitarias, y al ejercicio de los derechos de** **la** **Comunidad en virtud de las normas**
**comerciales internacionales**

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y en particular su artículo 113,

Vistas las normas constitutivas de ia organización común de los mercados agrícolas y la normativa
adoptada en virtud del artículo 235 del Tratado, aplicable a las mercancías resultantes de la
transformación de productos agrícolas, y en particular las disposiciones que permiten no aplicar
excepcionalmente el principio general de que toda restricción cuantitativa o medida de efecto equivalente
únicamente puede ser sustituida por las medidas previstas en estos instrumentos,

Vista la propuesta de la Comisión,

**Visto el** **dictamen** **del Parlamento** Europeo,
Considerando que la política comercial común debe fundarse en principios uniformes, en particular por lo
que se refiere a la defensa comercial;

Considerando que el Reglamento (CE) n° del Consejo relativo a la defensa contra las
importaciones objeto de dumping de países no miembros de la Comunidad Europea, el Reglamento (CE)
n° del Consejo relativo a la defensa contra las importaciones subvencionadas de países no
miembros de la Comunidad Europea, el Reglamento (CE) n° 518/94 del Consejo relativo al régimen
común aplicable a las importaciones y el Reglamento (CE) n° 519/94 del Consejo relativo al régimen
común aplicable a las importaciones de determinados terceros países son elementos importantes del
sistema comunitario de defensa comercial;

Considerando que estos instrumentos se basan en conceptos comunes, y én particular en el perjuicio
causado a un sector económico de la Comunidad, noción apropiada en cualquier instrumento de legítima
defensa del mercado comunitario;

Considerando que el Reglamento (CE) n° 2641/84 del Consejo había dotado a la Comunidad de
procedimientos que le permitían:

responder a cualquier práctica comercial ilícita con el fin de evitar el perjuicio derivado de
ella y

garantizar el pleno ejercicio de los derechos de la Comunidad respecto a las prácticas
comerciales de terceros países;

Considerando que, a raíz de la conclusión de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda
Uruguay y en vista de la creación de una Organización Mundial del Comercio ("OMC"), que establece
nuevos y mejores procedimientos para la solución de diferencias comerciales entre sus países
miembros, el Reglamento (CE) n° 522/94 del Consejo dejó sentado que los procedimientos dispuestos
en el Reglamento n° 2641/84 son los más apropiados para que los sectores económicos de la
Comunidad y los Estados miembros emprendan una acción comunitaria, al amparo del mecanismo de
solución de diferencias de la OMC, para responder a las prácticas comerciales ¡lícitas y/o garantizar (en
su caso) el pleno ejercicio de los derechos de la Comunidad;

**Il**

**Considerando que la experiencia en la aplicación del Reglamento** **n°** **2641/84 ha puesto de manifiesto**
**que los conceptos de sector económico de la Comunidad y** **de** **perjuicio no permiten a la Comunidad, a**
**sus Estados miembros y a sus empresas responder a las** **prácticas** **comerciales (ilícitas o no) de**
**terceros países cuando los efectos de éstas se perciben en el mercado de cualquier tercer país no**
**miembro de la Comunidad Europea (ya se trate del mercado del país que inicia o prosigue la práctica en**
**cuestión o del mercado de cualquier otro país);**

**Considerando que el Acuerdo de la Ronda Uruguay por el que se establece la OMC ("Acuerdo de la**
**OMC") no sólo mejora y desarrolla las normas internacionales reguladoras del comercio de mercancías,**
**sino que establece un Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios ("GATS") y un Acuerdo sobre los**
**Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio ("Acuerdo ADPIC"), y**
**que a estos acuerdos se extiende también el ámbito de aplicación del mecanismo de solución de**
**diferencias del GATT;**

**Considerando que, por las razones expuestas, parece conveniente mantener y perfeccionar los**
**procedimientos establecidos en el Reglamento** **n°** **2641/84, modificado por el Reglamento** **n°** **522/94;**

**Considerando que, en este contexto, debe seguirse defendiendo el mercado comunitario cuando un**
**sector económico de la Comunidad sufra un perjuicio importante causado por prácticas comerciales**
**ilícitas;**

**Considerando que conviene, no obstante, aclarar que un sector económico de la Comunidad puede**
**estar compuesto tanto por proveedores de servicios como por productores de bienes;**

**Considerando que los Estados miembros deben seguir teniendo acceso a estos procedimientos para**
**cualquier asunto relacionado con la política comercial y las prácticas comerciales (sean o no ilícitas) de**
**terceros países, con el fin de garantizar el pleno ejercicio de los derechos de la Comunidad;**

**Considerando que es conveniente proporcionar a la Comunidad los medios necesarios para progresar**
**efectivamente en la liberalización del comercio mediante la aplicación de las normas comerciales**
**internacionales, y en particular de las establecidas en los anexos del Acuerdo de la OMC;**

**Considerando que, con este fin, es conveniente proporcionar a las empresas comunitarias medios para**
**responder a las prácticas comerciales que les impiden (total o parcialmente)** **comerciar** **con países no**
**comunitarios, siempre que de estas prácticas nazca el derecho de acción de la Comunidad en virtud de**
**las normas comerciales internacionales aplicables;**

**Considerando que parece, por lo tanto, conveniente modificar en consecuencia el Reglamento n°**
**2641/84;** **[ 7 ]**

**Considerando que también conviene confirmar que la Comunidad debe actuar en cumplimiento de sus**
**obligaciones internacionales y, cuando éstas se deriven de acuerdos, mantener el equilibrio de derechos**
**y obligaciones que esos acuerdos tratan de establecer;**

**Considerando que también conviene confirmar que toda medida adoptada con arreglo a los**
**procedimientos en cuestión debe atenerse asimismo a las obligaciones internacionales de la**
**Comunidad, sin perjuicio de que en supuestos no contemplados por el presente Reglamento puedan**
**adoptarse directamente otras medidas en virtud de lo dispuesto por el artículo** **113** **del Tratado;**

**Considerando que es preciso confirmar que, para la aplicación del presente Reglamento, debe existir**
**una cooperación estrecha entre los Estados miembros y la Comisión, en particular mediante la**
**evacuación de consultas en el comité consultivo y el suministro de información al Comité constituido en**
**virtud del artículo** **113** **del Tratado;**

yife

**Considerando que también es preciso confirmar las normas reguladoras del procedimiento de**
**investigación previsto en el presente Reglamento, en particular en lo que respecta a los derechos y**
**obligaciones de las autoridades comunitarias y de las partes interesadas y a las condiciones en las que**
**éstas podrán tener acceso a la información y solicitar que se les informe sobre los hechos principales y**
**las consideraciones resultantes del procedimiento de investigación;**

**Considerando que, al proceder de acuerdo con el presente Reglamento, la Comunidad debe tener**
**presente la necesidad de actuar con rapidez y eficacia, mediante la aplicación de los procedimientos de**
**adopción de decisiones dispuestos en el mismo,**

**HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:**

_**Artículo 1**_

**Objetivos**

**El presente Reglamento establece los procedimientos de política comercial que tienen por objeto, dentro**
**del respeto a las obligaciones y procedimientos internacionales vigentes:**

**a)** **responder a cualquier** **práctica** **comercial ilícita con el fin de evitar el perjuicio derivado de ella;**

**b)** **responder a cualquier práctica comercial (sea o no ilícita) con el fin de evitar los efectos**
**comerciales adversos derivados de ella;**

**c)** **garantizar el pleno ejercicio de los derechos de la Comunidad respecto a las prácticas comerciales**
**de terceros países.**

**Se aplicará en particular a la apertura, desarrollo y conclusión de los procedimientos internacionales de**
**arbitraje en materia de política comercial común.**

_**Artículo**_ _**2**_

**Definiciones**

**1.** **A efectos del presente Reglamento, se considerarán prácticas comerciales ilícitas todas las**
**prácticas imputables a un tercer** **país** **que sean incompatibles, en materia de comercio internacional, con**
**el derecho internacional o con las normas generalmente admitidas.**

**2.** **A efectos del presente Reglamento, se considerarán derechos de la Comunidad los derechos que**
**ésta pueda alegar, en materia de comercio internacional, en virtud del derecho internacional o de las**
**normas generalmente admitidas.**

**3.** **A efectos** **del** **presente Reglamento, se considerará perjuicio cualquier perjuicio importante que**
**cause o amenace causarse a un sector económico de la Comunidad.**

**.4.** **Se entenderá por "sector económico de la Comunidad" el conjunto de los productores o**
**proveedores de servicios comunitarios, respectivamente:**

**de productos o servicios idénticos o similares al producto o servicio objeto de prácticas ilícitas, o**

**bien** _**\**_

**de productos o servicios que compitan directamente con ese producto o servicio, o bien**
**que** **sean consumidores o transformadores del producto o consumidores o usuarios del servicio**
**objeto de prácticas ilícitas,**

**w**

o el conjunto de aquellos productores o proveedores de servicios cuyas producciones sumadas
constituyan una propoxion importante de la producción comunitaria total de los productos o servicios de
que se trate; no obstante:

a) cuando los productores o proveedores de servicios tengan vínculos con los exportadores o con los
importadores o sean ellos mismos importadores del producto o servicio que se declare objeto de
prácticas ilícitas, podrá interpretarse que la expresión "sector económico de la Comunidad" se
refiere al resto de los productores o proveedores de servicios;

b) en determinadas circunstancias, se podrá considerar que los productores o proveedores de
servicios de una región de la Comunidad representan un sector económico de la Comunidad si
sus producciones sumadas representan la mayor parte de la producción del producto o servicio de
que se trate en el Estado o Estados miembros en que esté situada dicha región, siempre que,
cuando la práctica ilícita afecte a las importaciones de la Comunidad, su efecto se concentre en
dicho Estado o Estados miembros.

5. A efectos del presente Reglamento, serán efectos comerciales adversos aquellos que:

se perciban, con respecto a un producto o servicio, en el mercado de cualquier país no miembro
de la Comunidad Europea y

puedan dar lugar, por ser el resultado de una práctica comercial ilícita o por cualquier otra
circunstancia, al ejercicio de acciones en virtud de las normas internacionales pertinentes y

tengan un impacto importante, real o potencial, en la economía de la Comunidad o de una región
de la Comunidad, o en un sector de actividad económica de ésta.

Los efectos comerciales adversos incluirán también los casos en que se impidan, obstaculicen o
desvíen los flujos comerciales de un producto o servicio como consecuencia de cualquier práctica
comercial, así como los casos en que cualquier práctica comercial afecte de manera importante al
suministro de factores de producción (p. ej.: piezas y componentes o materias primas) a las empresas
comunitarias. Los efectos comerciales adversos incluirán también la amenaza de los mismos.

6. Se entenderá por "empresa comunitaria" toda persona física o jurídica establecida en la
Comunidad con el fin de realizar una actividad económica relacionada con la producción de bienes o la
prestación de servicios.

_Artículo 3_

**Denuncia en nombre de un sector económico de la Comunidad**

1. Cualquier persona física o jurídica, así como cualquier asociación que no tenga personalidad
jurídica, que actúe en nombre de un sector económico de la Comunidad que se estime objeto de un
perjuicio resultante de prácticas comerciales ilícitas podrá presentar una denuncia por escrito.

2. La denuncia deberá contener elementos de prueba suficientes acerca de la existencia de prácticas
comerciales ¡lícitas o del perjuicio que resulte de ellas. Este último deberá probarse basándose en los
factores indicados en el artículo 8.

_Articula 3 bis_

**Denuncia en nombre de empresas comunitarias**

_**\AÎ**_

**10**

1. Cualquier empresa comunitaria o cualquier asociación, con o sin personalidad jurídica, que actúe
en nombre de una o más empreses comunitarias, y considere que éstas se han visto afectadas de
manera importante por efectos comerciales adversos según la definición del apartado 5 del artículo 2 del
presente Reglamento, podrá presentar una denuncia por escrito.

2. La denuncia deberá contener elementos de prueba suficientes acerca de la existencia de prácticas
comerciales (sean o no ilícitas) y de los efectos comerciales adversos que resulten de ellas. Los efectos
comerciales adversos deberán probarse sobre la base de los factores indicados en el artículo 8.

_Artículo 3 ter_

**Procedimientos de denuncia**

**1.** La denuncia se presentará a la Comisión, que remitirá una copia a los Estados miembros.

2. La denuncia podrá retirarse, en cuyo caso podrá darse por concluido el procedimiento, a menos
que dicha conclusión no convenga a los intereses de la Comunidad.

3. Cuando, previa consulta, resulte que la denuncia no aporta elementos de prueba suficientes para
justificar la apertura de una investigación, se informará de ello ai denunciante.

4. La Comisión adoptará lo antes posible una decisión sobre la apertura de un procedimiento
comunitario de investigación a raíz de cualquier denuncia presentada de conformidad con lo dispuesto
por los artículos 3 o 3 bis; la decisión se adoptará normalmente en el plazo de 45 días a partir de la
fecha de presentación de la denuncia; este período podrá suspenderse a instancia, o con el acuerdo, del
denunciante para permitir que se proporcione la información complementaria que pueda necesitarse
para valorar plenamente la validez de la denuncia.

_Artículo_ _4_

**Solicitud de apertura del procedimiento presentado por un Estado** **miembro**

1. Cualquier Estado miembro podrá solicitar a la Comisión que inicie los procedimientos
mencionados en el artículo 1

2. Suministrará a la Comisión, en apoyo de su solicitud, elementos de prueba suficientes de jas
prácticas comerciales de terceros países y, en su caso, de cualesquiera efectos resultantes de las
mismas. Cuando proceda aportar crementos de prueba del perjuicio o de los efectos comerciales
adversos, éstos deberán basarse en los factores indicados en el artículo 8.

3. La Comisión informará sin demora de las solicitudes a los demás Estados miembros.

4. Cuando se considere, previa consulta, que la solicitud no incluye suficientes elementos de prueba
que justifiquen la apertura de una investigación, se informará de ello al Estado miembro.

5. La Comisión adoptará lo antes posible una decisión sobre la apertura de un procedimiento de
investigación a raíz de cualquier solicitud de un Estado miembro de conformidad con lo dispuesto por el
artículo 4; la decisión se adoptará normalmente en el plazo de 45 días a partir de la fecha de la solicitud;
este período podrá suspenderse a instancia, o con el acuerdo, del Estado miembro requirente para
permitir que se proporcione la informaciórt complementaria que pueda necesitarse para valorar
plenamente la validez de la solicitud.

**1^1**

**11**

                                      - - _Artículo_ _5_

**Procedimiento de consulta**

1. Para las consultas en el marco del presente Reglamento, se crea un comité consultivo, en lo
sucesivo denominado "el Comité", compuesto por representantes de cada uno de los Estados miembros
y presidido por un representante de la Comisión.

2. Las consultas se iniciarán a instancia de un Estado miembro o por iniciativa de la Comisión. El
Presidente del Comité comunicará a los Estados miembros, en el plazo más breve posible, todos los
elementos de información útiles que obren en su poder. Asimismo, el presidente del Comité comunicará
la información al Comité Especial del artículo 113.

3. El Comité se reunirá por convocatoria de su Presidente.

4. En caso necesario, las consultas podrán celebrarse por escrito. En tal caso, la Comisión lo
notificará por escrito a los Estados miembros, que podrán expresar sus opiniones por escrito o solicitar
una consulta oral en el plazo de ocho días hábiles a partir de dicha notificación.

_Artículo_ _6_

**Procedimiento comunitario de investigación**

1. Cuando, previa consulta, la Comisión considere que existen elementos de prueba suficientes para
justificar la apertura de un procedimiento de investigación y. que éste es necesario en interés de la
Comunidad, actuará del modo siguiente:

a) anunciará la apertura de un procedimiento de investigación en el _Diario Oficial de las_
_Comunidades_ _Europeas;_ dicho anuncio indicará el producto y los países interesados, ofrecerá un
resumen de la información recibida, precisará que debe comunicarse a la Comisión cualquier
información útil y fijará el plazo en el cual las partes interesadas podrán formular por escrito sus
alegaciones y solicitar ser oídas por la Comisión de conformidad con el apartado 5;

b) lo comunicará oficialmente a los representantes del país o países objeto del procedimiento, con
los que, en su caso, podrá celebrar consultas;

c) realizará la investigación a escala comunitaria, en cooperación con los Estados miembros.

2. a) En su caso, y especialmente cuando se aleguen prácticas comerciales ilícitas, la Comisión
recabará toda la información que considere necesaria y tratará de verificarla con los
importadores, comerciantes, agentes, productores, asociaciones y organizaciones
comerciales, previo consentimiento de las empresas u organizaciones implicadas.

b) En caso necesario, y si no hubiere objeción, dentro de un plazo razonable, por parte de los
Gobiernos de los países interesados, que habrán sido informados oficialmente, la Comisión
procederá a realizar investigaciones en el territorio de terceros países.

c) La Comisión estará asistida en su investigación por representantes de la administración del
Estado miembro en cuyo territorio se realicen las verificaciones, siempre que dicho Estado
miembro así lo solicite.

3. Los Estados miembros facilitarán a la Comisión, a petición de ésta y según las modalidades que
ella establezca, toda la información necesaria para la investigación.

_**\2<**_

**12**

4. a) Los denunciantes, los exportadores y los importadores interesados, así como los
representantes del país o de los principales países exportadores o importadores afectados,
tendrán acceso a toda la información facilitada a la Comisión, con excepción de los
documentos de uso interno de ésta y de las administraciones, en la medida en que dicha
información sea relevante para la defensa dé sus intereses, no sea confidencial con arreglo
a lo dispuesto en el artículo 7 y sea utilizada por la Comisión en su procedimiento de
investigación. A tal fin, dirigirán por escrito a la Comisión una solicitud motivada én la que
indicarán la información deseada.

b) Los denunciantes, los exportadores e importadores interesados y los representantes del
país o de los principales países exportadores o importadores afectados podrán solicitar que
se les informe de los principales hechos y consideraciones que resulten del procedimiento
de investigación.

5. La Comisión podrá oír a las partes interesadas. Éstas deberán, en el plazo fijado en el anuncio
publicado en el _Diario Oficial de ¡as Comunidades_ _Europeas,_ ser oídas cuando lo hayan solicitado
por escrito, demostrando que son efectivamente partes directamente afectadas por el resultado
del procedimiento.

6. Además, la Comisión ofrecerá a las partes directamente implicadas, si así lo solicitaren, la
oportunidad de reunirse para hacer posible la confrontación de sus tesis y de las eventuales
réplicas. Al ofrecerles tal oportunidad, la Comisión tendrá en cuenta la voluntad de las partes, así
como la necesidad de salvaguardar el carácter confidencial de las informaciones. Ninguna parte
estará obligada a asistir a una reunión, y su ausencia no irá en detrimento de su causa.

7. Cuando la información solicitada por la Comisión no se le facilite en un plazo razonable o se
obstaculice de forma significativa la investigación, podrán formularse conclusiones sobre la base
de los datos disponibles.

8. Una vez finalizada su investigación, la Comisión presentará un informe al Comité. Dicho informe
deberá presentarse normalmente en el transcurso de los cinco meses siguientes al anuncio de
apertura del procedimiento, a menos que, debido a la complejidad de la investigación, la Comisión
amplíe este plazo a siete meses

_Artículo 7_

**Confidencialidad**

**1** . La información recibida en aplicación del presente Reglamento únicamente podrá utilizarse para el
fin para el que fue solicitada.

2. a) Ni el Consejo, ni la Comisión, ni los Estados miembros, así como tampoco sus funcionarios,
divulgarán, sin la autorización expresa de la parte que la hubiere facilitado, ninguna
información de carácter confidencial que hayan recibido en aplicación del presente
Reglamento o les haya sido facilitada confidencialmente por una de las partes durante un
procedimiento de investigación.

b) Cada solicitud de tratamiento confidencial indicará las razones por las cuales ia información
es confidencial e irá acompañada de un resumen no confidencial de la información o de una
exposición de los motivos por los que no puede resumirse la misma.

3. En'general, se considerará que una información es confidencial cuando su divulgación pueda
tener consecuencias notablemente desfavorables para quien la haya facilitado o sea la fuente de
la misma.

**w**
**13**

4. No obstante, cuando resulte que una solicitud de tratamiento confidencial no esté justificada o
quien haya facilitado la información no desee hacerla pública ni autorizar su divulgación en
términos generales o en forma resumida, dicha información podrá no ser tenida en cuenta.

5. El presente artículo no obstará a la divulgación, por parte de las autoridades de la Comunidad, de
información general, y en particular de los motivos en que se fundamenten las decisiones
adoptadas en virtud del presente Reglamento. Tal divulgación deberá tener en cuenta el legítimo
interés de las partes interesadas en no ver revelados sus secretos comerciales.

_Artículo 8_

**Elementos de prueba**

1. El examen del perjuicio deberá incluir especialmente los factores siguientes:

a) el volumen de las importaciones o exportaciones comunitarias afectadas, especialmente cuando
hayan aumentado o disminuido de manera significativa, tanto en términos absolutos como en
relación con la producción o el consumo en el mercado de que se trate;

b) los precios de los competidores del sector económico de la Comunidad, especialmente para
determinar si se ha producido, en la Comunidad o en terceros mercados, una subcotización
significativa de los precios del sector económico de la Comunidad;

c) el impacto consiguiente en el sector económico de la Comunidad, según se deduzca de las
tendencias de determinados factores económicos, tales como:

producción
utilización de la capacidad,
existencias,
ventas,
cuota de mercado,
precios (es decir, la baja de los precios o la contención de las subidas de precios que
normalmente hubieran tenido lugar),
beneficios,
_\_ - rentas del capital,

_\_ inversiones,

empleo.

2. Cuando se alegue una amenaza de perjuicio, la Comisión investigará igualmente si es claramente
previsible que una situación concreta pueda transformarse en un 'perjuicio real. A este respecto,
podrán tenerse en cuenta factores tales como:

a) la tasa de crecimiento de las exportaciones al mercado en que tenga lugar la competencia con los
productos comunitarios;

b) la capacidad exportadora del país de origen o de exportación, en el momento considerado o tal
como pueda presentarse en un futuro previsible, y la probabilidad de que las exportaciones que
genere tal capacidad se destinen al mercado citado en el punto a).

3. Los perjuicios causados por otros factores que, individualmente o combinados, afecten también
negativamente a un sector económico de la Comunidad no deberán atribuirse a las prácticas aquí
consideradas.

_**\Ví**_

**14**

4. Cuando se alegue la existencia de efectos comerciales adversos según la definición del apartado
5 del artículo 2 del presente Reglamento, la Comisión examinará el impacto, [ r] eal o potencial, de los
mismos en la economía de la Comunidad o de una región de la Comunidad, o en un sector de actividad
económica de ésta. Con este fin, la Comisión podrá tener en cuenta, en su caso, factores como los
enumerados en los apartados 1 y 2 anteriores, al igual que el impacto sobre la compet'itividad actual y
futura, incluido el progreso tecnológico, de la Comunidad y de sus Estados miembros.

5. La Comisión, al examinar los elementos de prueba de los efectos comerciales adversos, tomará
también en consideración las disposiciones, los principios o las prácticas que rigen el derecho de acción
en virtud de las normas internacionales pertinentes mencionado en el apartado 5 del artículo 2 del
presente Reglamento.

6. La Comisión examinará además cualquier otro elemento de prueba pertinente incluido en la
denuncia o en la solicitud de apertura del procedimiento. En este sentido, la lista de factores y las
indicaciones dadas en los apartados 1 a 5 anteriores no son exhaustivas, ni bastan uno o varios de esos
factores e indicaciones para determinar concluyentemente la existencia de un perjuicio o de efectos
comerciales adversos.

_Artículo_ _9_

**Conclusión del procedimiento**

**1.** Cuando del procedimiento de investigación no se desprenda la necesidad de adoptar ninguna
medida en interés de la Comunidad, se dará por concluido el procedimiento de acuerdo con lo dispuesto
en el artículo 12.

2. a) La conclusión del procedimiento podrá llevarse a cabo asimismo de acuerdo con lo
dispuesto en el artículo 12 cuando, como consecuencia de un procedimiento de
investigación, el tercer o los terceros países implicados adopten medidas que se consideren
satisfactorias y no sea, en consecuencia, necesario que la Comunidad emprenda acciones.

b) La Comisión vigilará la aplicación de dichas medidas basándose, en su caso, en
informaciones periódicas que podrá solicitar a los terceros países implicados y verificar en la
medida en que sea necesario.
_f_

^ c) Cuando se hayan anulado, suspendido o aplicado inadecuadamente medidas adoptadas
por el tercer o los terceros países o cuando la Comisión tenga razones para creerlo así o,
por último, cuando no haya sido satisfecha una solicitud de información formulada por la
Comisión en virtud de la letra b), la Comisión informará de ello a los Estados miembros y, si
los resultados de là investigación y los nuevos datos disponibles lo hicieren necesario y lo
justificaren, se adoptarán medidas con arreglo al apartado 3 del artículo 11.

_Artículo_ _10_

**Adopción de medidas de política comercial**

_1._ **A** menos que la situación de hecho y de derecho sea tal que no se requiera este procedimiento de
investigación, cuando del procedimiento de investigación se desprenda la necesidad de adoptar una
medida en interés de la Comunidad con objeto de:

a) responder a cualquier practica comercial ilícita con el fin de ..evitar el perjuicio resultante de ella, o
bien

_y^lS:_

**15**

b) garantizar la evitación de los efectos comerciales adversos padecidos por las empresas
comunitarias, o bien

c) garantizar el pleno ejercicio de los derechos de la Comunidad en relación con las prácticas
comerciales de terceros países,

se adoptarán las medidas pertinentes con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 11.

2. Cuando las obligaciones internacionales de la Comunidad impongan a ésta la realización previa de
un procedimiento internacional de consulta o de arbitraje, las medidas previstas en el apartado 3
únicamente se decidirán una vez concluido dicho procedimiento y teniendo en cuenta los
resultados del mismo. En particular, cuando la Comunidad solicite a un órgano internacional de
arbitraje que indique y autorice las medidas apropiadas para el cumplimiento de las conclusiones
de un procedimiento internacional de arbitraje, las medidas de política comercial que puedan ser
necesarias como consecuencia de esa autorización serán compatibles con las recomendadas por
dicho órgano internacional de arbitraje.

3. Podrá adoptarse cualquier medida de política comercial compatible con las obligaciones y
procedimientos internacionales existentes, y en particular:

a) la suspensión o retirada de cualquier concesión derivada de negociaciones de política comercial;

b) el aumento de los derechos de aduana existentes o el establecimiento de cualquier otro gravamen
a la importación;

c) el establecimiento de restricciones cuantitativas o de cualquier otra medida que modifique las
condiciones dé importación o de exportación o que afecte de otra manera a los intercambios con
el tercer país implicado.

4. Las correspondientes decisiones estarán motivadas y se publicarán en el _Diario Oficial de las_
_Comunidades Europeas._ Dicha publicación tendrá igualmente carácter de notificación para los
países y las partes principalmente implicados.

_Artículo_ _11_

**Procedimientos de adopción de decisiones**

**1** . Las decisiones a que se refieren los apartados 1 y 2 a) del artículo 9 se adoptarán con arreglo a
las disposiciones del artículo 12.

2. Cuando la Comunidad siga procedimientos internacionales formales de consulta o de arbitraje, las
decisiones sobre la apertura, el desarrollo y la conclusión de dichos procedimientos se adoptarán
de acuerdo con el artículo 12.

3. Cuando la Comunidad, tras haber actuado con arreglo a lo dispuesto en el apartado 2 _tiet_ artículo
10 del presente Reglamento, deba tomar una decisión sobre las medidas de política comercial que
deban adoptarse de conformidad con la letra c) del apartado 2 del artículo 9 o con el artículo 10, el
Consejo, por mayoría cualificada y de conformidad con lo dispuesto en el artículo 113 del Tratado,
decidirá en un plazo máximo de 30 días hábiles a partir de la recepción de la propuesta.

_Artículo 12_

**Procedimiento del Comité**

**(** **^**

**16**

En los casos en que se haga referencia al procedimiento previsto en el presente artículo, el Presidente
someterá el asunto al Comité.

El representante de la Comisión presentará al Comité un proyecto de la decisión que deba adoptarse. El
Comité deliberará en el plazo que fije el Presidente, en función de la urgencia del asunto.

La Comisión adoptará una decisión, que comunicará a los Estados miembros y que será aplicable
transcurrido un plazo de diez días si ningún Estado miembro sometiere el asunto al Consejo durante
dicho plazo.

A petición de un Estado miembro, el Consejo, por mayoría cualificada, podrá modificar la decisión de la
Comisión.

La decisión de la Comisión será aplicable transcurrido un plazo de treinta días a partir del día en que se
sometió el asunto al Consejo, si éste no hubiere decidido en dicho plazo.

_Artículo 13_

**Disposiciones generales**

1. El presente Reglamento no se aplicará a los casos sometidos a otras regulaciones existentes en
materia de política comercial común. Se aplicará de forma complementaria a:

las regulaciones por las que se establece una organización común de mercados agrícolas y sus
disposiciones de aplicación,

las regulaciones específicas adoptadas con arreglo al artículo 235 del Tratado, aplicables a las
mercancías resultantes de la transformación de productos agrícolas.

No obstará a otras medidas que puedan adoptarse en virtud del artículo 113 del Tratado.

2. Por el presente Reglamento se deroga el Reglamento (CE) n° 2641/84, modificado por el
Reglamento (CE) n° 522/94. Las referencias al Reglamento derogado se entenderán como referencias al
presente Reglamento.

_Artículo 14_

**Entrada en vigor**

1. El presente Reglamento entrará en vigor en la fecha fijada en una decisión reguladora de la
entrada en vigor de los actos de ejecución de las conclusiones de las negociaciones comerciales
multilaterales de la Ronda Uruguay.

2. El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada
Estado miembro.

**¿4** **25**

Séptima parte:

Propiedad intelectual

**12**

**L y ^**

**MODIFICACIÓN DE LOS ADPIC EN LA LEGISLACIÓN COMUNITARIA**

**!**

**i**

_PROYECTO_

**EXPOSICIÓN DE MOTIVOS DE LAS MODIFICACIONES**
**DE LOS ADPIC EN** **LA** **LEGISLACIÓN COMUNITARIA**

**I.** **INTRODUCCIÓN**

El Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el
comercio (ADPIC), celebrado en el marco de las negociaciones de la Ronda Uruguay,
contiene disposiciones de protección de los derechos de propiedad intelectual, en particular
con la finalidad de establecer normas internacionales en este sector para fomentar el comercio
internacional y evitar las distorsiones comerciales debidas a la falta de una protección
adecuada y eficaz de la propiedad intelectual.

El Acuerdo ADPIC, además, de establecer las disposiciones generales y los principios básicos
de la protección de los derechos de propiedad intelectual, preceptúa una serie de normas sobre
la existencia, el alcance y el ejercicio de los derechos de propiedad intelectual, y en particular
en materia de:

derechos de autor y derechos conexos
marcas de fábrica o de comercio
indicaciones geográficas
dibujos y modelos industriales
patentes
esquemas de trazado (topografías) de los circuitos integrados
protección de la información no divulgada
control de las prácticas anticompetitivas en las licencias contractuales.

Estas normas deben aplicarse nacionalmente sobre la base de disposiciones detalladas,
incluidas las prescripciones especiales relacionadas con las medidas en frontera, la adquisición
y mantenimiento de los derechos de propiedad intelectual y los correspondientes
procedimientos de la legislación civil y penal.

El presente proyecto de Reglamento del Consejo incluye propuestas de modificación de los
actos comunitarios que es preciso reformar para introducir en la legislación comunitaria las
disposiciones del Acuerdo ADPIC. Se hace también mención en esta exposición de motivos
a los actos comunitarios presentados por la Comisión al Consejo y al Parlamento y que
también sería necesario modificar para adecuarlos a las estipulaciones del Acuerdo ADPIC.

El presente proyecto no atañe a aquellos sectores de la legislación vigente de los Estados
miembros que deberían modificarse para aplicar el Acuerdo ADPIC. En este sentido, parece
necesaria la evacuación de consultas entre los Estados miembros y ra Comisión para
asegurarse de que se procede a la citada modificación de las legislaciones nacionales sobre la
base de un análisis común de la trascendencia e interpretación del Acuerdo ADPIC.

**II.** **MARCAS DE FABRICA** **O** **DE COMERCIO**

**Legislación:** _**Reglamento (CE) n° 40/94 del**_ _**Consejo,**_ _**de 20 de diciembre de 1993, sobre la**_
_**marca**_ _**comunitaria^.**_

El artículo 5 del Reglamento n° 40/94 del Consejo define a «las personas que podrán ser
titulares de marcas comunitarias)). Este artículo, que se remite señaladamente al Convenio de
París para la protección de la propiedad industrial aplica, en las letras a) y b) de su
apartado 1, el principio de concesión del trato nacional a los nacionales y a las personas
domiciliadas en los Estados que sean parte en este Convenio.

No obstante, la letra d) del apartado 1 del artículo 5 de este Reglamento supedita la concesión
del trato nacional a los Estados «que no sean parte en el Convenio de París a que se dispense
un trato nacional recíproco en su país de origen a los nacionales de los Estados miembros. El
apartado 5 del artículo 29 de este Reglamento, relativo al derecho de prioridad, establece un
requisito semejante para las presentaciones de marcas en Estados que no sean parte del
Convenio de París.

Con el fin de cumplir la obligación de trato nacional establecida en el artículo 3 del Acuerdo
ADPIC, es preciso modificar estas disposiciones para garantizar que los nacionales de todos
los Miembros de la OMC reciben, aun no siendo parte en el Convenio de París, un trato no
menos favorable que el otorgado a los nacionales de los Estados miembros de la Comunidad.

**III.** **INDICACIONES GEOGRÁFICAS**

En cuanto a la protección de las indicaciones geográficas de los vinos y licores prevista en
el artículo 23 del acuerdo ADPIC", las oportunas modificaciones del Reglamento n° 822/87 del
Consejo, de 16 de marzo de 1987, y del Reglamento n° 1601/91 del Consejo, de 10 de junio
de 1991, ambos relativos a los vinos, así como del Reglamento n° 1576/89 del Consejo, de
29 de mayo de 1989, relativo a los licores, se tratan en la sección dedicada a la agricultura.

**IV.** **ESQUEMAS DE TRAZADO DE LOS CIRCUITOS INTEGRADOS**

**Legislación:** _**Directiva 87/54/CEE del Consejo, de 16 de diciembre de**_ _**1986,**_ _**sobre la**_
_**protección jurídica de las topografías de los productos**_ _**semiconductores.**_

Los artículos 35 a 38 del Acuerdo ADPIC establecen las obligaciones de los Miembros de la
OMC en lo que respecta a la protección de los esquemas de trazado (topografías) de los
circuitos integrados. De conformidad con estos artículos, la Comunidad debe garantizar que
los nacionales de todos los restantes miembros de la OMC disfrutan de dicha protección. La
Comisión propone ampliar la protección de las topografías de los circuitos integrados, como
exige el Acuerdo ADPIC, a los nacionales de todos los miembros de la OMC.

, } DOn°L 11 de 14.1.1994.
2) DO n°L 24 de 27.1.1987.

_**k**_

**V.** **LEGISLACIÓN COMUNITARIA PROPUESTA**

Además de modificar la legislación comunitaria vigente para adecuarla al Acuerdo ADPIC,
la Comisión deberá asegurarse de que las actuales propuestas comunitarias en los distintos
sectores de. la protección de los derechos de propiedad intelectual son conformes al Acuerdo
ADPIC.

**M**

94/ 0234(CNS)

**PROPUESTA DE REGLAMENTO (CE)** **N°** **/94 DEL CONSEJO**
**de** **de 1994**

**por el que se modifica el Reglamento** **(CE)** **n° 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre**
**de 1993, sobre la marca comunitaria en aplicación de los acuerdos celebrados**

**en el marco de la Ronda Uruguay**

EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Unión Europea, y en particular su artículo 235,

Vista la propuesta de la Comisión,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo,

Considerando que se ha firmado en nombre de la Comunidad el Acuerdo por el que se
establece la Organización Mundial del Comercio (en lo sucesivo, el Acuerdo de la OMC); que
el Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el
comercio (en lo sucesivo, el Acuerdo ADPIC), anexo al Acuerdo de la OMC, contiene
disposiciones detalladas sobre la protección de los derechos de propiedad intelectual, cuya
finalidad consiste en establecer normas internacionales en este sector para promover el
comercio internacional y evitar las distorsiones y fricciones comerciales debidas a la falta de
una protección adecuada y eficaz de la propiedad intelectual;

Considerando que, para asegurarse de que toda la legislación comunitaria pertinente es
plenamente conforme al Acuerdo ADPIC, la Comunidad debe adoptar determinadas medidas
en relación con los actos comunitarios vigentes en materia de protección de los derechos de
propiedad intelectual; que estas medidas entrañan, en algunos casos, la modificación o reforma
de actos comunitarios; que estas medias conllevan también la complementation de los actos
comunitarios vigentes;

Considerando que Reglamento (CE;) n° 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, crea
la marca comunitaria [])] ; que el artículo 5 del Reglamento n° 40/94 del Consejo define a las
«personas que pueden ser titulares de marcas comunitarias», con especial referencia al Convenio
de París para la protección de la propiedad industrial, y exige la concesión de un trato nacional
recíproco a los países que no sean parte en el Convenio de París; que es preciso modificar
también en este sentido el artículo 29 del Reglamento n° 40/94, relativo al derecho de prioridad;
que, con el fin de cumplir la obligación de conceder el trato nacional, establecida en el artículo
3 del Acuerdo ADPIC, es necesario modificar estas disposiciones para garantizar que los
nacionales de todos los Miembros de la OMC reciben, aun no siendo parte en el Convenio de

^ D O t f L 11 de 14.1.1994, p. 1,

París, un trato no menos favorable que el otorgado a los nacionales de los Estados miembros
de la Comunidad,

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

**Artículo 1**

Se sustituye la letra b) del apartado 1 del artículo 5 del Reglamento (CE) n° 40/94 del Consejo,
de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria por el texto siguiente:

«b) nacionales de otros Estados que no sean parte en el Convenio de París para la
protección de la propiedad industrial, en lo sucesivo denominado "el Convenio de París",
o en el Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del Comercio;».

**Artículo 2**

Se sustituye la letra d) del apartado 1 del artículo 5 del Reglamento (CE) n° 40/94 del Consejo,
de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria por el texto siguiente:

«d) nacionales, distintos de los mencionados en la letra c), de cualquier Estado que no
sea parte en el Convenio de París o en el Acuerdo por el que se establece la
Organización Mundial del Comercio y que, según comprobaciones publicadas, conceda
a los nacionales de todos los Estados miembros la misma protección que a sus
nacionales en lo que concierne a las marcas y que, cuando los nacionales de los Estados
miembros deban aportar la prueba del registro de la marca en el país de origen,
reconozca el registro de la marca comunitaria como tal prueba.»

**Artículo 3**

Se sustituye el apartado 1 del artículo 29 del Reglamento (CE) n° 40/94 del Consejo, de 20 de
diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria por el texto siguiente:

« 1. Quien haya presentado regularmente una marca en uno o para uno de los Estados
que son partes en el Convenio de París o en el Acuerdo por el que se establece la
Organización Mundial del Comercio, o su causahabiente, si quisiera efectuar la
presentación de una solicitud de marca comunitaria para la misma marca y para
productos o servicios idénticos a aquellos para los que se presentó esa marca, o que
estén contenidos en estos productos o servicios, gozará de un derecho de prioridad
durante un plazo de seis meses a partir de la fecha de presentación de la primera
solicitud.».

**Artículo 4**

Se sustituye el apartado 5 del artículo 29 del Reglamento (CE) n° 40/94 del Consejo, de 20 de
diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria por el texto siguiente:

**^**

«5. Si la primera presentación se hubiere efectuado en un Estado que no sea parte en
el Convenio de París o en el Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial
del Convenio, las disposiciones de los apartados 1 a 4 únicamente se aplicarán en la
medida en que dicho Estado, según comprobaciones publicadas, otorgue, sobre la base
de una primera presentación efectuada ante la Oficina, un derecho de prioridad sometido
a condiciones y con efectos equivalentes a los establecidos por el presente Reglamento.».

**Artículo 5**

1. El presente Reglamento entrará en vigor en la fecha fijada en la decisión sobre la
entrada en vigor de los actos de ejecución de las conclusiones de la Ronda Uruguay.

2. Será aplicable a partir del 1 de enero de 1996.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en
cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el de 1994

Por el Consejo
El Presidente

**PROPUESTA DE DECISIÓN DEL CONSEJO**

**sobre la ampliación de la protección jurídica de las topografías de los productos**
**semiconductores a los nacionales de los Miembros de la Organización Mundial** **del**
**Comercio**

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Vista la Directiva 87/54/CEE del Consejo, de 16 de diciembre de 1986, sobre la protección
jurídica de las topografías de los productos semiconductores, y en particular el apartado 7 de
su artículo 3,

Vista la propuesta de la Comisión,

Considerando que se ha firmado en nombre de la Comunidad el Acuerdo por el que se establece
la Organización Mundial del Comercio (en lo sucesivo, el Acuerdo de la OMC); que el Acuerdo
sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (en
lo sucesivo, el Acuerdo ADPIC), anexo al Acuerdo de la OMC, contiene disposiciones
detalladas sobre la protección de los derechos de propiedad intelectual, cuya finalidad consiste
en establecer normas internacionales en este sector para promover el comercio internacional y
evitar las distorsiones y fricciones comerciales debidas a la falta de una protección adecuada
y eficaz de la propiedad intelectual;

Considerando que, para asegurarse de que toda la legislación comunitaria pertinente es
plenamente conforme al Acuerdo ADPIC, la Comunidad debe adoptar determinadas medidas
en relación con los actos comunitarios vigentes en materia de protección de los derechos de
propiedad intelectual; que estas medidas entrañan, en algunos casos, la modificación o reforma
de actos comunitarios; que estas medias conllevan también la complementación de los actos
comunitarios vigentes;

Considerando que la Directiva 87/54/CEE, de 16 de diciembre de 1986, atañe a la protección
jurídica de las topografías de los productos semiconductores [1] *; que los artículos 35 a 38 del
acuerdo ADPIC establecen las obligaciones de los Miembros de la OMC en materia de
protección de los esquemas de trazado (topografías) de los circuitos integrados; que, de
conformidad con el apartado 3 del artículo 1 y con el artículo 3 del Acuerdo ADPIC, la
Comunidad debe garantizar que los nacionales de todos los restantes miembros de la OMC
disfrutan de dicha protección y de la concesión del trato nacional; que es, por consiguiente,
necesario ampliar la protección otorgada por la Directiva 87/54/CEE a los nacionales de los
Miembros de la OMC sin ninguna exigencia de reciprocidad; que conviene utilizar con este fin

DO n°L 24 de 27.1.1987, p. 36.

**^ v**

el procedimiento dispuesto en el apartado 7 del artículo 3 de la citada Directiva,
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

Los Estados miembros ampliarán la protección jurídica de las topografías de los productos
semiconductores dispuesta por la Directiva 87/54/CEE del modo siguiente:

a) las personas físicas que sean nacionales de un Estado que sea parte en el Acuerdo por
el que se establece la OMC, o estén domiciliadas en su territorio, recibirán el trato de
nacionales de un Estado miembro;

b) las personas físicas o jurídicas con un establecimiento real y efectivo para la elaboración
de topografías o la producción de circuitos integrados en el territorio de un Estado que
sea parte en el Acuerdo por el que se establece la OMC serán consideradas personas
físicas o jurídicas con un establecimiento comercial o industrial real y efectivo en el
territorio de un Estado miembro.

Artículo 2

1. La presente Decisión entrará en vigor en la fecha fijada en la decisión sobre la entrada
en vigor de los actos de ejecución de las conclusiones de la Ronda Uruguay.

2. Será aplicable a partir del 1 de enero de 1996.

3. En la fecha de aplicación de la presente Decisión quedarán derogadas las decisiones
90/510/CEE [2)] y 93/17/CEE [3)], por cuanto se refieren a la ampliación de la protección
otorgada por la Directiva 87/54/CEE a países o territorios que son parte en el Acuerdo
por el que se establece la OMC.

Artículo 3

Los destinatarios de la presente Decisión son los Estados miembros.

Hecho en Bruselas, el de 1994

Por el Consejo
El Presidente

2) DO n° L 285 de 17.10.1990, p. 29.
3) DO n°^L 11 de 19. 1.1993, p. 22.

**UcSS"**

**ISSN 0257-9545**

**COM (94) 414** **final**

**4**

**DOCUMENTOS**

E S 06 11 02

N° de catálogo : CB-CO-94-451-ES-C

ISBN 92-77-80970-1

**Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas**

**I>2985 Luxembuxgo**

**I**