Source: EURLEX
Language: es
Format: md

#### **`COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS`**

```
                  COM(92) 463 final

                  Bruselas, 13 de noviembre 1992

               Propuesta de

             DECISIÓN DEL CONSEJO

relativa a la celebración del Acuerdo-marco de cooperación entre
     la Comunidad Económica Europea y el Pacto Andino

           (presentada por la Comisión)

```

```
                       - 2 
                  EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

1. Por su Decisión de 4 de mayo de 1992, el Consejo autorizó a la Comisión a
  entablar negociaciones con el Acuerdo de Cartagena y sus países miembros,
  Bolivia, Colombia, Ecuador, Perú y Venezuela (en lo sucesivo denominado "el
  Pacto Andino"), con miras a la celebración de un Acuerdo marco de cooperación y
  aprobó unas directrices a tal efecto.

2. Los di as 24 y 25 de junio de 1992 se celebraron dos sesiones de negociación,
  que concluyeron con la rúbrica del texto del Acuerdo entre, por una parte, la
  Comunidad Económica Europea y, por otra, el Pacto Andino. Un canje de notas
  relativo a los transportes marítimos constituye un anexo del Acuerdo

3. Por otra parte, existen los siguientes documentos que no constituyen anexos del

  Acuerdo:

 - un canje de notas relativo a la posibilidad de establecer, cuando sea oportuno,
  procedimientos de consulta mutua. El texto de este canje de notas, rubricado al
  mismo tiempo que el Acuerdo de Cooperación, es idéntico ai texto de los
  párrafos 3,4, 5 y 6 del artículo 5 del Acuerdo CE/Brasil. No está previsto
  publicar el texto del canje de notas en el Diario Oficial;

 - cuatro declaraciones unilaterales que constarán en el acta de la negociación:

  . una declaración unilateral de la Comunidad relativa al artículo 13 del

   Acuerdo (Propiedad intelectual e industrial). El texto de esta declaración
   será remitido al Consejo, pero no será publicado en el Diario Oficial de las
    CE. La Comunidad hará constar el texto de esta declaración en el acta de

   negociación, así como en el acta de la decisión de la firma;
   . tres declaraciones unilaterales del Pacto Andino, relativas al párrafo 2 del
    artículo 2 del Acuerdo (consultas sobre temas internacionales de interés
    mutuo), al párrafo 2 del articulo 9 del Acuerdo (Banco Europeo de
    Inversiones) y al artículo 32 del Acuerdo (Comisión Mixta). El texto de estas
    tres declaraciones no será remitido al Consejo ni se publicará en el Diario
   Oficial de las CE. El Pacto Andino hará constar estas tres declaraciones en

   el acta de la negociación;

 - una declaración de la Comisión relativa al articulo 33 del Acuerdo (cláusula
  Canadá). Esta declaración será remitida al Consejo, pero no será publicada en
  el Diario Oficial de las CE. La Comisión hará constar esta declaración en el

  acta de la decisión de la firma del Consejo;

 - un protocolo separado relativo a la Comunidad Europea del Carbón y del Acero
  (artículo 34 del Acuerdo) será, más adelante, objeto de un procedimiento

  escr i to.

4. La Comisión considera que el Acuerdo rubricado se corresponde con las
  directrices de negociación aprobadas por el Consejo.

5. Como el fundamento Jurídico del Acuerdo no es únicamente el artículo 113 del

  Tratado de Roma, sino también su articulo 235, se requiere la consulta al
  Parlamento Europeo.

6. Con el objeto de firmar y celebrar el Acuerdo marco de cooperación entre, por
  una parte, la Comunidad Económica Europea y, por otra, el Pacto Andino, la
  Comisión propone al Consejo que adopte la decisión cuyo proyecto se adjunta.

```

```
                  Propuesta de

               DECISIÓN DEL CONSEJO

  relativa a la celebración del Acuerdo-marco de cooperación entre
       la Comunidad Económica Europea y el Pacto Andino

EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, y en
particular sus artículos 113 y 235,

Vista la propuesta de la Comisión,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo,

Considerando que conviene que la Comunidad apruebe, para alcanzar sus
objetivos en materia de relaciones exteriores, el Acuerdo-marco de
cooperación con el Pacto Andino,

DECIDE:

                  Artículo 1

Queda aprobado, en nombre de la Comunidad, el Acuerdo-marco de
cooperación entre la Comunidad Económica Europea y el Pacto Andino.

El texto del acuerdo se adjunta a la presente Decisión.

                  Artículo 2

El Presidente del Consejo procederá a la notificación dispuesta en el
artículo 37 del Acuerdo^ [1] *.

                  Artículo 3

La Comisión, asistida por representantes de los Estados miembros,
representará a la Comunidad en la Comisión Mixta instituida de acuerdo
con lo dispuesto por el artículo 32 del Acuerdo.

                  Articulo 4

La presente Decisión entrará en vigor el día siguiente al de su
publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.

Hecho en Bruselas, el
                       Por el Consejo

                       El Presidente

(1) La fecha de entrada en vigor del Acuerdo será publicada en el
  Diario Oficial de las Commun idades Europeas por la Secretaria del
  Consejo.

```

```
                  Canje de notas

          relativo a la posibilidad de establecer,
      cuando sea oportuno, procedimientos de consulta mutua

                   Nota no 1

Muy señor mío:

Le agradecería tuviese a bien confirmarme lo siguiente.
1. Las Partes Contratantes del Acuerdo de Cooperación celebrado entre
la Comunidad, por una parte, y el Acuerdo de Cartagena y sus Estados
Miembros, por otra, rubricado en Bruselas el 26 de junio de 1992,
acuerdan fomentar los intercambios de información y la realización de
consultas en materia de aranceles, condiciones sanitarias y técnicas,
legislación y prácticas relacionadas con el comercio, asi como los
derechos "ant¡dumping" y compensatorios eventualmente aplicables.

2. Sin perjuicio de sus derechos y obligaciones en el seno del GATT,
las Partes Contratantes se comprometen a consultarse cualquier
diferencia que pudiera surgir en materia comercial.

La consulta se organizará lo antes posible desde el momento en que una
de las Partes la haya solicitado. La Parte Contratante que solicite la
consulta proporcionará a la otra Parte toda la información necesaria
para analizar con detalle la situación.

Ambas Partes procurarán, mediante este mecanismo, solucionar la
diferencia comercial con la mayor brevedad.

3. Cuando, en los intercambios comerciales entre las Partes
Contratantes, se presuma que un producto es objeto de "dumping" o de
subvenciones y proceda una investigación de las autoridades
competentes, ambas Partes Contratantes se comprometen a examinar las

solicitudes de la otra Parte.

Las autoridades competentes de las Partes Contratantes, a instancia de
las partes interesadas, informarán a éstas de los hechos y
consideraciones esenciales sobre cuya base se adoptará una decisión.
Dicha información deberá proporcionarse antes de que se elaboren las
conclusiones definitivas de la investigación y con tiempo suficiente
para que las partes involucradas puedan defender sus intereses.

Antes de aplicar derechos "anti dumping" o derechos compensatorios
definitivos, las Partes Contratantes harán todo lo posible por
encontrar una solución constructiva al problema.

4. Las disposiciones de los apartados 1,2 y 3 anteriores dejarán de
aplicarse cuando entren en vigor, en los países dol Pacto Andino y un
la Comunidad, el nuevo código "ant¡dumping" y los demás instrumentos
del GATT que en la actualidad se negocian en el marco de la Ronda

Uruguay.

```

```
                   Nota no 2

Muy señor mío:

Tengo el honor de acusar recibo de su nota y de confirmar lo
siguiente:

1. Las Partes Contratantes del Acuerdo de Cooperación celebrado entre
la Comunidad, por una parte, y el Acuerdo de Cartagena y sus Estados
Miembros, por otra, rubricado en Bruselas el 26 de junio de 1992,
acuerdan fomentar los intercambios de información y la realización de
consultas en materia de aranceles, condiciones sanitarias y técnicas,
legislación y prácticas relacionadas con el comercio, así como los
derechos "antidumping" y compensatorios eventualmente aplicables.

2. Sin perjuicio de sus derechos y obligaciones en el seno del GATT,
las Partes Contratantes se comprometen a consultarse cualquier
diferencia que pudiera surgir en materia comercial.

La consulta se organizará lo antes posible desde el momento en que una
de las Partes la haya solicitado. La Parte Contratante que solicite la
consulta proporcionará a la otra Parte toda la información necesaria
para analizar con detalle la situación.

Ambas Partes procurarán, mediante este mecanismo, solucionar la
diferencia comercial con la mayor brevedad.

3. Cuando, en los intercambios comerciales entre las Partes
Contratantes, se presuma que un producto es objeto de "dumping" o de
subvenciones y proceda una investigación de las autoridades
competentes, ambas Partes Contratantes se comprometen a examinar las

solicitudes de la otra Parte.

Las autoridades competentes de las Partes Contratantes, a instancia de
las partes interesadas, informarán a éstas de los hechos y
consideraciones esenciales sobre cuya base se adoptará una decisión.
Dicha información deberá proporcionarse antes de que se elaboren las
conclusiones definitivas de la investigación y con tiempo suficiente
para que las partes involucradas puedan defender sus intereses.

Antes de aplicar derechos "antidumping" o derechos compensatorios
definitivos, las Partes Contratantes harán todo lo posible por
encontrar una solución constructiva al problema.

4. Las disposiciones de los apartados 1,2 y 3 anteriores dejarán de
aplicarse cuando entren en vigor, en los países del Pacto Andino y en
la Comunidad, el nuevo código "antidumping" y los demás instrumentos
del GATT que en la actualidad se negocian en el marco de la Ronda
Uruguay.

```

```
                    - 6

             ACUERDO MARCO DE COOPERACIÓN

          entre la Comunidad Económica Europea y
       el Acuerdo de Cartagena y sus Países Miembros,
        Bolivia, Colombia, Ecuador, Perú y Venezuela

EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

por una parte,

```

```
LA COMISIÓN DEL ACUERDO DE CARTAGENA
COLOMBIA, ECUADOR, PERÚ Y VENEZUELA

por otra parte,

```

```
Y LOS GOBIERNOS DE BOLIVIA,

```

```
CONSIDERANDO los vínculos tradicionales de amistad entre los países
de la Comunidad Europea, en lo sucesivo denominada la "Comunidad",
y el Acuerdo de Cartagena y sus Países Miembros, en lo sucesivo
denominado el "Pacto Andino";

REAFIRMANDO su adhesión a los principios de la Carta de las
Naciones Unidas, a los valores democráticos y al respeto de los
derechos humanos;

CONSCIENTES del interés mutuo de las dos Partes en establecer una

cooperación en diferentes ámbitos, especialmente en los de la
cooperación económica, la cooperación comercial y la cooperación
para el désarroi lo;

RECONOCIENDO el objetivo fundamental del Acuerdo, a saber, la
consolidación, la profundización y la diversificación de las
relaciones entre las dos Partes;

REAFIRMANDO la voluntad común de las dos Partes de contribuir al

progreso de organizaciones regionales destinadas a fomentar el
crecimiento económico y el progreso social;

RECONOCIENDO que el Acuerdo de Cartagena es una organización de
integración subregional y que las dos Partes conceden especial
importancia al fomento del proceso de integración andina;

RECORDANDO la Declaración común de las dos Partes de 5 de mayo de
1980, el Acuerdo de Cooperación firmado en 1983, la Declaración de
Roma de 20 de diciembre de 1990 y el comunicado final de Luxemburgo
de 27 de abril de 1991, entre la Comunidad y sus Estados Miembros y
los países del Grupo de Rio, asi como el comunicado final de la
Reunión Ministerial de Santiago de 29 de mayo de 1992;

RECONOCIENDO las consecuencias favorables del proceso de
modernización y de reformas económicas, asi como de la
Iiberalización comercial de los países andinos;

```

```
  RECONOCIENDO la importancia que la Comunidad concede al desarrollo
  del comercio y a la cooperación económica con los PVD, y teniendo
  en cuenta las orientaciones y resoluciones para la cooperación con
   los PVD-ALA;

  RECONOCIENDO que el Pacto Andino está integrado por PVD en

  situaciones de desarrollo diversas, y que entre ellos se
  encuentran, en particular, un país sin litoral y regiones
  especialmente deprimidas;

 - CONVENCIDOS de la importancia de los principios del GATT y del
  comercio internacional libre, así como del respeto de los derechos
  de propiedad intelectual y de libertad de inversión;

  RECONOCIENDO la importancia de la cooperación internacional en
  favor de los países afectados por los problemas de la droga y, en
  este contexto, la importancia de la decisión adoptada por la
  Cominidad el 29 de octubre de 1990 sobre el Programa Especial de
  Cooperación;

  RECONOCIENDO la particular importancia que las dos Partes conceden
  a una mayor protección del medio ambiente;

  RECONOCIENDO el fomento de los derechos sociales, en particular a
  favor de los más desfavorecidos,

HAN DECIDIDO celebrar el presente Acuerdo y han designado a este efecto
como plenipotenciarios a:

POR EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

POR LA COMISIÓN DEL ACUERDO DE CARTAGENA:

POR EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE BOLIVIA:

POR EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA:

POR EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DEL ECUADOR

POR EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DEL PERU:

POR EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE VENEZUELA:

LOS CUALES, después de haber intercambiado sus plenos poderes
reconocidos en buena y debida forma,

HAN ACORDADO LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES:

```

```
                    - 8 
                  Artículo 1

         Fundamento democrático de la cooperación

Las relaciones de cooperación entre la Comunidad y el Pacto Andino y
todas las disposiciones del presente Acuerdo se basan en el respeto de
los principios democráticos y de los derechos humanos que inspiran las
políticas internas e internacionales, tanto de la Comunidad como del
Pacto Andino, y que constituyen un elemento fundamental del presente

Acuerdo.

                  Art i cu I o 2

             Refuerzo de la cooperación

1. Las Partes se comprometen a dar un renovado impulso a sus
  relaciones. Para alcanzar este objetivo fundamental, están
  decididas a fomentar en particular el desarrollo de su cooperación
  en materia de comercio, inversiones, financiación y tecnología,
   teniendo en cuenta la situación especial de los países andinos por
  su condición de países en desarrollo, y a promover el
   fortalecimiento y la consolidación del proceso de integración
  subregional andino.

2. Para alcanzar los objetivos del presente Acuerdo, las Partes

  reconocen la utilidad de consultarse sobre los temas
   internacionales de interés mutuo^ [1] *.

                  Ar t i cu Io 3

               Cooperación económica

1. Las Partes Contratantes, habida cuenta de su interés mutuo y de sus
objetivos económicos a medio y largo plazo, se comprometen a
desarrollar la cooperación económica más amplia posible, sin excluir a
priori ningún campo. Los objetivos de esta cooperación consistirán
especialmente en:

a) reforzar y diversificar, de manera general, sus vínculos
  económ i eos ;

b) contribuir al desarrollo de sus economías sobre bases duraderas y a
   la elevación de sus niveles de vida respectivos;

c) promover la expansión de los intercambios comerciales, con vistas a
   la di vers if¡cae ion y a la apertura de nuevos mercados;

d) fomentar los flujos de inversión y las transferencias de tecnología
  y reforzar la protección de las inversiones;

e) sentar las condiciones para elevar el nivel de empleo y mejorar la
  productividad del sector trabajo;

f) favorecer las medidas destinadas al desarrollo rural y a la mejora
  del habitat urbano;

(1) Declaración unilateral del Pacto Andino

```

```
g) impulsar el progreso científico y tecnológico, la transferencia de
   tecnología y la capacitación tecnológica;

h) apoyar el movimiento de integración regional;

i) intercambiar información en materia estadística y metodológica.

2. A tal efecto, las Partes Contratantes determinarán de común
acuerdo, en su interés respectivo y teniendo en cuenta sus propias
competencias y capacidades, los ámbitos de su cooperación económica,
sin excluir a priori ningún sector. Esta cooperación se ejercerá, en
particular, en los siguientes ámbitos:

   a) la industria;
   b) la industria agraria y el sector minero;
   c) la agricultura y la pesca;
   d) la planificación energética y la utilización racional de la
     energía-,
   e) la protección del medio ambiente y la gestión duradera de los
     recursos naturales-,
   f) la transferencia de tecnología;
   g) la ciencia y la tecnología;
   h) la propiedad intelectual, incluida la propiedad industrial;
   i) las normas y los criterios de calidad;
   j) los servicios, incluidos los financieros, el turismo, el
     transporte, las telecomunicaciones y la informática;
   k) la información sobre cuestiones monetarias;
   I) la legislación técnica, sanitaria y fitosanitaria;
   m) el reforzamiento de los organismos de cooperación económica;
   n) el desarrollo regional y la integración fronteriza.

3. Para realizar los objetivos de la cooperación económica, las Partes
Contratantes, de conformidad con sus legislaciones respectivas, se
esforzarán por fomentar, entre otras, las actividades siguientes:

a) la multiplicación de los contactos entre las dos Partes, en
   particular mediante la organización de conferencias, seminarios,
   misiones comerciales e industriales, encuentros empresariales
   ("business weeks"), ferias generales, sectoriales y de
   subcontratación y misiones de exploración para aumentar los flujos
   de intercambios e inversión;

b) la participación conjunta de empresas procedentes de la Comunidad
   en las ferias y exposiciones que se celebren en el Pacto Andino y
   viceversa;

c) la asistencia técnica, en particular mediante el envío de expertos
   y la realización de estudios específicos;

d) los proyectos de investigación y los intercambios de científicos;

e) la creación de empresas conjuntas (joint ventures) y los acuerdos
   de licencias, de transferencia de conocimientos técnicos y de
   subcontratación, entre otros;

```

```
                - 10 
f) el intercambio de información pertinente, especialmente en lo que
  se refiere al acceso a los bancos de datos existentes o que se

  vayan a crear;

g) la creación de redes de agentes económicos, especialmente en el

  ámbito industr ial.

                  Art i cu Io 4

            Trato de nación más favorecida

Las Partes Contratantes se concederán mutuamente el trato de nación más

favorecida en sus relaciones comerciales, de conformidad con las
disposiciones del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio
(GATT).

Ambas Partes reafirman su voluntad de efectuar sus intercambios

comerciales de conformidad con dicho Acuerdo.

                  Artículo 5

          Desarrollo de la cooperación comercial

1. Las Partes Contratantes se comprometen a fomentar, hasta el nivel
más elevado posible, el desarrollo y la diversificación de sus
intercambios comerciales, atendiendo a las situaciones económicas
respectivas y concediéndose mutuamente las mayores facilidades
posibles.

2. Para contribuir a este objetivo, las Partes Contratantes acuerdan
estudiar los métodos y medios para reducir y eliminar los obstáculos
que se oponen al desarrollo del comercio, en especial los no
arancelarios y paraarancelarios, teniendo en cuenta los trabajos
efectuados a este respecto por las organizaciones internacionales.

3. Las Partes Contratantes estudiarán la posibilidad de instaurar, en
los casos apropriados, procedimientos de consulta mutua.

                  Art i cu i o 6

          Modalidades de la cooperación comercial

Para llegar a una cooperación comercial más dinámica, las Partes se
comprometen a llevar a cabo las acciones siguientes:

   promover los encuentros, los intercambios y los contactos entre
   directores de empresa de ambas Partes, para determinar los
   productos susceptibles de ser comercializados en el mercado de la

  otra Parte;

   facilitar la cooperación entre sus respectivos servicios aduaneros,
   en particular en materia de formación profesional, de
   simplificación de los procedimientos y de detección de infracciones
   de la normativa aduanera;

```

```
                    - 11 
   fomentar y apoyar las actividades de promoción comercial, como
   seminarios, simposiums, ferias y exposiciones comerciales e
   industriales, misiones comerciales, visitas, semanas comerciales y

   otras;

   apoyar a sus organizaciones y empresas respectivas para que
   realicen operaciones mutuamente beneficiosas;

   tener en cuenta sus intereses respectivos en cuanto al acceso a sus
   mercados de los productos básicos, sem¡manufacturados y
   manufacturados y en cuanto a la estabilización de los mercados
   internacionales de materias primas de conformidad con los objetivos
   acordados en las instituciones internacionales competentes;

   estudiar métodos y medios para facilitar los intercambios
   comerciales y eliminar los obstáculos al comercio, teniendo en
   cuenta los trabajos realizados por las organizaciones
   internacionales.

                  Art ícu Io 7

           Importación temporal de mercancías

Las Partes Contratantes se comprometen a concederse recíprocamente la
exoneración de derechos e impuestos a la importación temporal de
mercancías, de conformidad con sus respectivas legislaciones y
atendiendo, en la medida de lo posible, a los convenios internacionales
existentes al respecto.

                  Art¡culo 8

               Cooperación industrial

1. Las Partes Contratantes favorecerán la amplificación y
di vers ifi cae ion de la base productiva de los países andinos en los
sectores industriales y de servicios, orientando especialmente sus
operaciones de cooperación hacia las pequeñas y medianas empresas,

favoreciendo las acciones destinadas a facilitar su acceso a las

fuentes de capital, mercados y tecnologías apropiadas, asi como las
acciones de empresas conjuntas.

2. Para ello, las Partes, en el marco de sus respectivas competencias,
estimularán los proyectos y las acciones que favorezcan:

   la consolidación y la ampliación de las redes creadas para la
  cooperación;
   la amplia utilización del instrumento financiero "EC Investment
  Partners" (ECIP), entre otras cosas mediante una mayor utilización
  de las instituciones financieras del Pacto Andino-,
   la cooperación entre agentes económicos, como las empresas
  conjuntas, la subcontratacion, la transferencia de tecnología, las
   licencias, la investigación aplicada y las franquicias;
   la creación de un "Business Council" CE/Pacto Andino y de otros
  organismos que puedan contribuir a la expansión de las relaciones

  mutuas.

```

```
                 - 12 
                Art í cu I o 9

                Inversiones

Las Partes Contratantes acuerdan:

fomentar, dentro de sus competencias, non
respectivas, el incremento de las inve,
ventajosas;

```

```
ivas y polí ti cas

Iones mutuamente

```

```
  mejorar el clima favorable a las inversiones recíprocas, en
  especial buscando acuerdos de fomento y prox ce ion de las
   inversiones entre los Estados miembros de la Comunidad y los países
  del Pacto Andino, sobre la base de los principios de no
  discriminación y de reciprocidad.

2. Para alcanzar estos objetivos, las Partes Contratantes se
esforzarán en estimular los programas de fomento de las inversiones,
especialmente:

   los seminarios, exposiciones y misiones de directores de empresa;

   la formación de los agentes económicos para la creación de
  proyectos de inversión;

   la asistencia técnica necesaria para la realización de inversiones
  conjuntas;

  actuaciones en el marco del programa "EC Investment Partners"

   (EC IP).

3. Las formas de cooperación podrán involucrar a entes tanto privados
como oficiales, nacionales como multilaterales, incluidas las
instituciones financieras con vocación regional, como la Corporación
Andina de Fomento (CAF) y el Fondo Latinoamericano de Reservas
(FLAR).< [1] >

                  Articulo 10

        Cooperación entre instituciones financieras

Las Partes Contratantes se esforzarán en estimular, en función de sus
necesidades y al amparo de sus programas y legislaciones respectivos,
la cooperación entre las instituciones financieras a través de
acciones que favorezcan:

  el intercambio de información y experiencias en los ámbitos de
   interés mutuo. Esta forma de cooperación se realizará, entre otras
  cosas, mediante la organización de seminarios, conferencias y
  talleres;

(1) Declaración uni later¡aI del Pacto Andino sobre el Banco Europeo de
   Inversiones (BE I).

```

```
                   - 13 
  el intercambio de expertos;

   la realización de actividades de asistencia técnica;

  el intercambio de información en materia estadística y
  metodológica.

                  Articulo 11

          Cooperación científica y tecnológica

1. Las Partes Contratantes, teniendo en cuenta su interés mutuo y los
objetivos de sus respectivas políticas científicas, se comprometen a
desarrollar una cooperación científica y tecnológica destinada
especialmente a:

  fomentar el intercambio de científicos entre la Comunidad y el
  Pacto Andino;

  establecer vínculos permanentes entre las comunidades científicas y
  tecnológicas de las dos Partes;

  fomentar la transferencia de tecnología sobre la base del beneficio

  mutuo;

  favorecer las asociaciones entre centros de investigación de las
  dos Partes para resolver conjuntamente los problemas de interés

  mutuo;

   llevar a cabo las acciones destinadas a alcanzar los objetivos de
   los programas de investigación respectivos;

  reforzar las capacidades de investigación y estimular la innovación
  tecnológica;

  abrir oportunidades de cooperación económica, industrial y
  comercial ;

  fomentar las relaciones entre las instituciones académicas y de
   investigación y el sector productivo de ambas partes;

  facilitar el intercambio de información y el acceso mutuo a
  sistemas de redes de información.

2. La amplitud de la cooperación estará en función de la voluntad de
las Partes, que seleccionarán en común los ámbitos considerados
pr ior i tar ios.

Entre estos figurarán especialmente:

   la investigación científica y tecnológica a alto nivel;

  el desarrollo y la gestión de las políticas en materia de ciencia y
  tecnología ;

```

```
                   - 14 
  la protección y mejora del medio ambiente;

  la utilización racional de los recursos naturales;

   la integración y la cooperación regional en materia de ciencia y
  tecnología;

   la biotecnología;

   los nuevos materiales.

3. Para poner en práctica los objetivos que habrán definido, las
Partes Contratantes favorecerán y animarán, en especial:

   la ejecución de proyectos de investigación conjunta por centros de
   investigación y otras instituciones competentes de las dos Partes;
   la formación a alto nivel de científicos, especialmente a través de
  cursillos de investigación en los centros de la otra Parte

  Contratante;
  el intercambio de información científica, especialmente a través de
   la organización conjunta de seminarios, talleres, reuniones de
  trabajo y congresos que reúnan a científicos de alto nivel de las
  dos Partes Contratantes;
   la difusión de información y de conocimientos científicos y
  tecnológicos.

                  Artículo 12

            Cooperación en materia de normas

Sin perjuicio de sus obligaciones internacionales, las Partes
Contratantes, dentro de los limites de sus competencias y de
conformidad con sus respectivas legislaciones, tomarán medidas
encaminadas a reducir las diferencias existentes en los campos de la
metrología, la normalización y la certificación a través de la
promoción del uso de normas y sistemas de certificación compatibles.
Con este fin favorecerán de forma especial:

   la interrelación de expertos con objeto de facilitar el intercambio
  de información y estudios sobre metrología, normalización, control,
  promoción y certificación de ia calidad y el desarrollo de la
  asistencia técnica en este campo;

   la promoción de intercambios, contactos entre organismos e
   instituciones especializados en esas materias;

  el desarrollo de acciones con vistas a un reconocimiento mutuo de

  sistemas y de certificación de la calidad;

   la organización de reuniones de consulta en las áreas
  correspondientes.

```

```
                  - 15 
                Articulo 13

   Desarrollo tecnológico y propiedad intelectual e industr ial [(1] )

1. Con objeto de fomentar una colaboración efectiva entre las empresas
  de los países del Pacto Andino y de la Comunidad en los aspectos
  relativos a la transferencia de tecnología, concesión de licencias,
  inversiones conjuntas y financiación por medio de capitales de
  riesgo, las Partes Contratantes acuerdan, teniendo en cuenta los
  derechos de propiedad intelectual e industrial:

     identificar las ramas o sectores industriales en que se
    concentrará la cooperación, asi como los mecanismos dirigidos a
    promover una cooperación industrial en el campo de la alta
    tecnología;

    cooperar para propiciar la movilización de recursos financieros
    en apoyo de proyectos conjuntos de empresas de los países del
    Pacto Andino y de la Comunidad que tengan por objeto la
    aplicación industrial de nuevos conocimientos tecnológicos;

    apoyar la formación de recursos humanos cualificados en los
    sectores de la investigación y el desarrollo tecnológico;

    promover la innovación, mediante el intercambio de información
    sobre los programas que cada Parte instrumente con tal fin, el
     intercambio periódico de sus experiencias en la aplicación de
     los programas instituidos con dicho propósito y la organización
    de estancias temporales de las personas responsables de las
    tareas de promoción e innovación en las instituciones de los
    países del Pacto Andino y de la Comunidad.

2. Las Partes Contratantes, en cumplimiento de sus disposiciones
  legales, reglamentarias y políticas respectivas, se comprometen a
  asegurar una protección adecuada y efectiva de los derechos de
  propiedad intelectual e industrial, incluidas las indicaciones
  geográficas y las denominaciones de origen, reforzando esta
  protección si fuere oportuno. Procurarán además facilitar
  asimismo en cumplimiento de sus disposiciones legales,
  reglamentarias y políticas respectivas y en la medida de sus
  posibilidades - el acceso a los bancos y bases de datos de este
  sector.

                 Artículo 14

           Cooperación en el sector minero

Las Partes Contratantes acuerdan promover una cooperación en el sector
minero, principalmente mediante la realización de acciones destinadas

a-.

(1) Declaración unilateral de la Comunidad

```

```
                 - 16 
animar a las empresas de ambas Partes a participar en la
prospección, la exploración, la explotación y la rentabi Iización de
sus respectivos recursos minerales;

```

```
crear actividades que favorezcan a la peque?
minera;

```

```
y mediana industria

```

```
intercambiar experiencias y tecnología relativ :
la exploración y la explotación de los mi
establecer investigaciones conjuntas pare
posibilidades de desarrollo tecnológico.

```

```
a la prospección,
erales, asi como

```

```
promover las

```

```
                  Artículo 15

           Cooperación en materia energética

Las Partes Contratantes reconocen la importancia del sector energético
para el desarrollo económico y social y están dispuestas a reforzar su
cooperación, especialmente en materia de planificación energética, de
ahorro y de utilización racional de la energía, así como de nuevas
fuentes de energía para el desarrollo de fuentes de energía
comercialmente aprovechables. Este reforzamiento tendrá también en
cuenta los aspectos ambientales.

```

```
Para alcanzar

fomentar :

```

```
estos objetivos, las Partes Contratantes deciden

```

```
   la realización de estudios e investigaciones conjuntos, y en
  particular estudios prospectivos y de balance energético;
   los contactos continuados entre los responsables del sector de la
  planificación energética;
   la ejecución de programas y proyectos en la materia.

                  Artículo 16

          Cooperación en materia de transportes

Reconociendo la importancia de los transportes para el desarrollo
económico y para la intensificación de los intercambios comerciales,

las Partes Contratantes se esforzarán en tomar las medidas necesarias

para llevar a cabo una cooperación en los diferentes modos de

transporte.

La cooperación se ocupará especialmente de:

   los intercambios de información sobre las respectivas políticas y
   los temas de interés reciproco;
   los programas de formación económica, jurídica y técnica destinados
  a los agentes económicos y a los responsables de las
  administraciones públicas;
   la asistencia técnica, especialmente en los programas de
  modernización de infraestructuras.

```

```
                    - 17 
                  Articulo 17

   Cooperación en el ámbito de las tecnologías de la información
             y de las telecomunicaciones

1. Las Partes Contratantes, constatando que las tecnologías de la
información y las telecomunicaciones revisten una importancia capital
para el desarrollo económico y social, se declaran dispuestas a
impulsar la cooperación en los ámbitos de interés común, especialmente
en ló que respecta a:

   la normalización, las pruebas de conformidad y la certificación;

   las telecomunicaciones terrestres y espaciales, tales como redes de
   transporte, satélites, fibras ópticas, Redes Digitales de Servicios
   Integrados (RDSI), transmisión de datos, sistema de telefonía rural
  y móv i I ;

   la electrónica y la m¡croe Iectroñica;

   la informât izacion y la automatización;

   la televisión de alta definición;

   la investigación y el desarrollo de nuevas tecnologías de la
   información y de las telecomunicaciones;

  el fomento de las inversiones y de las coinversiones.

2. Esta cooperación se realizará, en particular, mediante:

   la colaboración entre expertos;

   los peritajes, estudios e intercambios de información;

   la formación de personal científico y técnico-,

   la definición y la ejecución de proyectos de interés común;

   la promoción de proyectos comunes en materia de investigación y
  desarrollo, así como la creación de redes de información y de
  bancos de datos y el acceso a los bancos y redes ya existentes.

                  Artículo 18

           Cooperación en materia de turismo

Las Partes Contratantes, de conformidad con su legislación, prestarán
su apoyo a la cooperación en el sector turístico de los países del
Pacto Andino mediante acciones específicas tales como:

  el intercambio de información y los estudios prospectivos;

```

```
                   - 18 
  la asistencia en materia estadistica*e informática;

  las acciones de formación;

  la organización de eventos-,

   la promoción de inversiones e inversiones conjuntas que permitan la
  expansión del movimiento turístico.

                  Articulo 19

        Cooperación en el ámbito del medio ambiente

Al establecer una cooperación en el campo del medio ambiente, las

Partes Contratantes manifiestan su voluntad de contribuir a un

desarrollo sostenible-, las Partes procurarán conciliar el imperativo
del desarrollo económico y social con la necesaria protección de la
naturaleza, así como asignar en sus programas de cooperación una
atención particular a los sectores más desfavorecidos de la población,
a los problemas de desarrollo urbano y a la protección de ecosistemas
tales como los bosques tropicales.

Para ello, las Partes se esforzarán en realizar acciones conjuntas
destinadas especialmente a:

   la creación y el reforzamiento de las estructuras ambientales
  públicas y privadas-,

   la información y la sensibilización de la opinión pública-,

   la realización de estudios y de proyectos, así como la aportación
  de asistencia técnica-,

   la organización de encuentros, seminarios, etc.;

  el intercambio de información y experiencias;

   los proyectos de estudios de investigación sobre las catástrofes y
  su prevención;

  el desarrollo y el uso económico alternativo de las zonas
  protegidas;

   la cooperación industrial aplicada al medio ambiente.

                  Artículo 20

      Cooperación en el ámbito de la diversidad biológica

Las Partes Contratantes se esforzarán en establecer una cooperación a
favor de la preservación de la diversidad biológica, especialmente por
medio de la biotecnología. Esta cooperación debería tener en cuenta los
criterios de utilidad socioeconómica, la preservación ecológica y los
intereses de las poblaciones indígenas.

```

# **I**

```
                  Art¡culo 21

              Cooperación al desarrollo

Con el fin de aumentar la eficacia en los ámbitos de cooperación que se
citan a continuación, las Partes tratarán de elaborar una programación
plurianual. Además, las Partes reconocen que la voluntad de contribuir
a un desarrollo más controlado implica, por una parte, conceder
prioridad a las capas de población más pobres y a las regiones
deprimidas y, por otra, que los problemas ambientales vayan

estrechamente unidos a la dinámica del desarrollo.

                  Art iculo 22

     Cooperación en los sectores agrario, forestal y rural

Las Partes establecerán una cooperación en los sectores agrario,
forestal, agroindustrial, agroaI¡mentario y de los productos
tropicales.

Para ello, se comprometerán a examinar, con un espíritu de cooperación
y de buena voluntad, teniendo en cuenta sus respectivas normativas en

la mater ia:

   las posibilidades de desarrollar sus intercambios de productos
  agrarios, forestales, agroindustr¡ales y tropicales;

   las medidas sanitarias, fitosanitar¡as y ambientales y los
  posibles obstáculos al comercio a este respecto.

Las Partes se esforzarán en llevar a cabo actuaciones que fomenten la
cooperación en:

  el desarrollo del sector agrario-,

   la protección y el desarrollo duradero de los recursos forestales;

  el medio ambiente agrario y rural;

   la formación de recursos humanos en el sector del desarrollo rural;

   los contactos entre los productores agrarios de las dos Partes para
   facilitar las operaciones comerciales y las inversiones-,

   la investigación agronómica;

   las estadísticas agrarias.

```

```
                    - 20 
                  Art¡culo 23

           Cooperación en el ámbito de la salud

Las Partes Contratantes acuerdan cooperar para mejorar la salud
pública, en especial la de las capas más desfavorecidas de la
población.

Para ello, procurarán desarrollar la investigación conjunta, la
transferencia de tecnología, el intercambio de experiencias y la
asistencia técnica, incluidas especialmente las acciones relativas a:

   la gestión y administración de los servicios correspondientes;

  el desarrollo de programas de formación profesional;

   la mejora de las condiciones sanitarias (en vista especialmente de
   la lucha contra el cólera) y del bienestar social de los medios
  urbanos y rurales;

   la prevención y el tratamiento del Síndrome de Immunodef¡cieñeia
  Adquirida (SIDA).

                  Art i cu I o 24

        Cooperación en materia de desarrollo social

1. Las Partes Contratantes establecerán una cooperación en el ámbito
  del desarrollo social en el Pacto Andino, especialmente mediante la
  mejora de las condiciones de vida de las poblaciones más pobres del

  Pacto Andino.

2. Las medidas y acciones destinadas a la consecución de estos
  objetivos incluirán el apoyo, fundamentalmente en forma de
  asistencia técnica, en los campos siguientes :

  administración de los servicios sociales;

  formación profesional y creación de empleo;

- mejora de las condiciones de habitabilidad e higiene en los medios
  urbanos y rurales;

  prevención en el sector de la salud;

  protección de la infancia;

  programas de educación y de asistencia a los jóvenes;

  el rol de la mujer.

```

```
                  Artículo 25

          Cooperación en la lucha contra la droga

Las Partes Contratantes se comprometerán, de conformidad con sus
competencias respectivas, a coordinar e intensificar los esfuerzos para
la prevención y la reducción de la producción, la distribución y el
consumo ilícitos de drogas.

Esta cooperación, apoyándose en los organismos competentes en este
ámbito, incluirá especialmente:

  proyectos, a favor de los nacionales de los países del Pacto
  Andino, de formación, educación, tratamiento y rehabilitación de
   los toxi cómanos;

  programas de investigación;

   las medidas y acciones de cooperación destinadas a favorecer el
  desarrollo alternativo, incluida la sustitución de cultivos, entre

  otras;

  el intercambio de información pertinente, incluidas las medidas en
  materia de blanqueo de dinero;

   la vigilancia del comercio de productos químicos precursores y
  esenciales-,

  programas de prevención del uso abusivo de drogas.

Las Partes Contratantes tendrán la posibilidad de incluir, de mutuo
acuerdo, otros ámbitos de actuación.

                  Art¡culo 26

   Cooperación en materia de integración y cooperación regionales

Las Partes Contratantes favorecerán la realización de acciones

destinadas a desarrollar la integración regional de los países andinos.

En particular, se dará prioridad a las acciones destinadas a:

   la asistencia técnica relativa a los aspectos técnicos y prácticos
  de la integración;

  promover el comercio subregional, regional e internacional;

  desarrollar la cooperación ambiental regional;

   reforzar las Instituciones regionales y apoyar la realización de
  políticas y actividades comunes;

  fomentar el desarrollo de las comunicaciones regionales.

```

```
                    - 22 -
                  Artículo 27

     Cooperación en el ámbito de la administración pública

Las Partes Contratantes cooperarán en materia de administración, de
organización institucional y de Justicia en los niveles nacional,
regional y municipal.

Para alcanzar estos objetivos, se llevarán a cabo acciones destinadas

a:

  fomentar especialmente los intercambios de información y los cursos
  de formación de funcionarios y empleados de las administraciones
  nacionales, regionales y municipales;

  acrecentar la eficacia de las administraciones.

                  Art¡culo 28

   Cooperación en materia de información, comunicación y cultura

Las Partes Contratantes acuerdan llevar a cabo acciones comunes en el

ámbito de la información y la comunicación con el fin de:

  hacer comprender mejor la naturaleza y los fines de la Comunidad
  Europea y del Pacto Andino;

  animar a los Estados miembros de la Comunidad y a los del Pacto

  Andino a reforzar sus vínculos culturales.

Estas acciones tomarán especialmente las formas siguientes:

   intercambios de información adecuada sobre los temas de interés

  mutuo en los ámbitos de la cultura y la información;

  fomento de manifestaciones de carácter cultural e intercambios

  culturales;.

   la elaboración de estudios preparatorios y la asistencia técnica
  para la conservación del patrimonio cultural.

                  Ar t í cu I o 29

            Cooperación en materia de pesca

Las Partes Contratantes reconocen la importancia de una aproximación de
sus intereses respectivos en materia de pesca. Tratarán de reforzar y
desarrollar su cooperación en este ámbito:

  mediante la elaboración y la ejecución de programas específicos;
  animando la participación del sector privado en el desarrollo de

  este sector.

```

```
                       ¿o

                  Articulo 30

           Cooperación en materia de formación

Cada vez que se considere que una mejora de la formación puede permitir
reforzar la cooperación, ésta podrá llevarse a cabo en las materias de
interés mutuo, teniendo en cuenta las nuevas tecnologías en la materia.

Esta cooperación podrá tomar la forma de:

   acciones destinadas a mejorar la formación de técnicos y
   profesionales;
   acciones con un fuerte efecto multiplicador, de formación de
   formadores y de cuadros técnicos que ejerzan ya funciones de
   responsabilidad en las empresas públicas y privadas, la
   administración, los servicios públicos y los servicios de
  organización económica;
   programas concretos de intercambios de expertos, de conocimientos y
   de técnicas entre las instituciones de formación de los países
   andinos y europeos, especialmente en los sectores técnico,
   científico y profesional;
   programas de alfabetización en el marco de proyectos de salud y de

   désarroi lo social.

                  Artículo 31

        Medios para la realización de la cooperación

1. Las Partes Contratantes se comprometerán a poner a disposición,
   dentro de los límites de sus posibilidades y mediante la
   utilización de sus mecanismos respectivos, los medios apropiados
   para la realización de ios objetivos de la cooperación prevista por
   el presente Acuerdo, incluidos los medios financieros. En este
   contexto, se procederá, cada vez que sea posible, a una
   programación plur¡anual y a establecer prioridades, teniendo en
   cuenta la^ necesidades y el nivel de desarrollo de los países del

   Pacto Andino.

2. Para facilitar la cooperación prevista en el presente Acuerdo, los
  países del Pacto Andino conceden:

  a los expertos de la Comunidad las garantías y las facilidades
  necesarias para el desempeño de su misión;
   la exoneración de cualquier impuesto, tasa o contribución sobre los
  bienes y servicios a importar en el marco de los proyectos de
  cooperación CE-Pacto Andino.

Estos principios se expl¡citarán en procedimientos posteriores, de
conformidad con las legislaciones nacionales.

```

```
                   - 24 
                  Art ículo 32

                Comisión Mixta [ ( 1 ) ]

1. Las Partes Contratantes acuerdan mantener la existencia de la

Comisión Mixta que se estableció mediante el Acuerdo de Cooperación
firmado en 1983; asimismo, deciden también mantener la Subcomisión de
Ciencia y Tecnología, la Subcomisión de Cooperación Industrial y la
Subcomisión de Cooperación Comercial.

2. La Comisión Mixta tendrá por objeto.
  velar por el buen funcionamiento del Acuerdo;

  coordinar las actividades, proyectos y acciones concretos relativos
  a los objetivos del presente Acuerdo y proponer los medios
  necesarios para su realización;

  examinar la evolución de los intercambios y de la cooperación entre
   las Partes;

  formular todas las recomendaciones necesarias para favorecer la
  expansión de los intercambios y la intensificación y
  di vers if i cae ión de la cooperación;

  buscar los medios apropiados para prevenir las dificultades que
  puedan surgir en los ámbitos cubiertos por el presente Acuerdo.

3. El orden del día de las reuniones de la Comisión se fijará de común
acuerdo. La Comisión Mixta establecerá las disposiciones relativas a la
frecuencia y lugar de las reuniones, la presidencia, la posibilidad de
crear subcomisiones distintas a las existentes y otras cuestiones que
puedan surgir.

                  Articulo 33

                 Otros acuerdos

1. Sin perjuicio de las disposiciones de los Tratados constitutivos de
las Comunidades Europeas, el presente Acuerdo, al igual que cualquier
medida emprendida con arreglo al mismo, mantiene enteramente intactas
las competencias de los Estados miembros de las Comunidades para
emprender medidas bilaterales con los países del Pacto Andino dentro de
la cooperación económica y celebrar, en su caso, nuevos acuerdos de
cooperación económica con los países del Pacto Andino.

2. Sin perjuicio de las disposiciones del apartado anterior, relativas
a la cooperación económica, las disposiciones del presente Acuerdo
sustituirán a las de los acuerdos celebrados entre los Estados miembros

de las Comunidades y los países del Pacto Andino que sean incompatibles
con ellas o que sean idénticas a ellas.

(1) Declaración unilateral del Pacto Andino relativa a la Junta del
  Acuerdo de Cartagena (JUNAC).

```

```
                  Art ícu I o 34

         Comunidad Europea del Carbón y del Acero

Se concluye por separado un Protocolo entre el Acuerdo de Cartagena y
sus Países Miembros, por una parte, y la Comunidad Europea del Carbon y
del Acero y sus Estados Miembros, por otra.

                  Artículo 35

        Cláusula de aplicación territorial del Acuerdo

El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, a los territorios en
los que sea aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica
Europea y en las condiciones previstas por dicho Tratado y, por otra, a
los territorios en los que sea aplicable el Acuerdo de Cartagena.

                  Artículo 36

                    Anexo

El Anexo forma parte integrante del presente Acuerdo.

                  Art ícu Io 37

          Entrada en vigor y reconducción tácita

El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a
la fecha en que las Partes Contratantes se hayan notificado el
cumplimiento de los procedimientos jurídicos necesarios a tal efecto.
El presente Acuerdo se celebra por un periodo de cinco años. Se
reconducirá tácitamente cada año si ninguna de las Partes Contratantes
lo denuncia por escrito a la otra Parte seis meses antes de la fecha de
su expiración.

                  Art¡culo 38

                Textos auténticos

El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana,
danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa y
portuguesa, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.

                  Articulo 39

                Cláusula evolutiva

1. Las Partes Contratantes podrán desarrollar y mejorar el presente
Acuerdo de consentimiento mutuo con objeto de aumentar los niveles de
cooperación y completarlo mediante acuerdos relativos a sectores o
actividades específicos.

```

```
                   - 26 
2. En el marco de la aplicación del presente Acuerdo, cada una de las
Partes Contratantes podrá formular propuestas encaminadas a ampliar el
campo de la cooperación mutua, teniendo en cuenta la experiencia
adquirida en su ejecución.

```

```
                    - 27 
                            ANEXO

      CANJE DE NOTAS RELATIVO A LOS TRANSPORTES MARÍTIMOS

                  Nota no_ 1

Señor :

Le agradecería tuviese a bien confirmarme lo siguiente:

Con ocasión de la firma del Acuerdo de cooperación entre la Comunidad
Europea y el Acuerdo de Cartagena y sus países miembros, las Partes se
han comprometido a que las cuestiones relativas ai funcionamiento del
transporte marítimo se aborden de manera apropiada y, en particular,
cuando ello pudiera crear obstáculos al desarrollo de los intercambios.
A este respecto, se buscarán soluciones mutuamente satisfactorias
respetando el principio de la competencia libre y leal sobre una base

comercial.

Se ha acordado igualmente que estas cuestiones formarán parte de los
trabajos de la Comisión Mixta.

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.

                 Por el Consejo de las Comunidades Europeas

```

```
                   - 28 
                   Nota no. 2

Señor :

Tengo el honor de acusar recibo de su Nota y de confirmar lo siguiente

   "Con ocasión de la firma del Acuerdo de cooperación entre la
  Comunidad Europea y el Acuerdo de Cartagena y sus países miembros,
   las Partes se han comprometido a que las cuestiones relativas al
   funcionamiento del transporte marítimo se aborden de manera
  apropiada y, en particular, cuando ello pudiera crear obstáculos al
  desarrollo de los intercambios. A este respecto, se buscarán
  soluciones mutuamente satisfactorias respetando el principio de la
  competencia libre y leal sobre una base comercial.

  Se ha acordado igualmente que estas cuestiones formarán parte de
   los trabajos de la Comisión Mixta."

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.

                       Por el Acuerdo de Cartagena
                        y sus Países Miembros

```

```
                     ... ¿9 
                  FICHA FINANCIERA

              (IMPLICACIONES FINANCIERAS)

1. Titulo de la acción: Acuerdo de cooperación CE-Pacto Andino

2. Lineas presupuestarias afectadas: B7-5020; B7-3015; B7-8200; B7-3010-,

                       B7-3011 ; B7-3012 -, B7-301 3 ; B7-3014 ;

                        B7-5030; B7-5040; B7-5045.

3. Base lega I : artículos H 3 y 235

4. Descripción de la acción:

  4.1 Objetivos específicos de la acción: intensificar la cooperación
     CE/Pacto Andino amp I i ando I a a nuevos ámbitos.

  4.2 Duración: 5 años

  4.3 Población afectada por la acción: el conjunto de la población de
     los países andinos, y más particularmente los agentes económicos,
     por lo que respecta a la cooperación industrial.

5. Clasificación del gasto o de los ingresos:

  5.1 GO/GNO: Gastos no obligatorios (GNO)

  5.2 CD/CND: CD

  5.3 Tipos de ingresos contemplados: NO

6. Naturaleza del gasto o de los ingresos:

  6.1 Subvención al 100%: sí, y en algunos casos subvenciones al 50% en

     el marco de cofinane i aciones

  6.2 Subvención para cofinane i ación con otras fuentes del sector público
     o privado: en algunos casos

  6.3 Bonificación de intereses: NO

  6.4 Otros

  6.5 En caso de éxito económico de la acción, ¿está previsto un
     reembolso parcial o total de la aportación comunitaria? NO

  6.6 ¿Implica la acción propuesta una modificación del nivel de
     ingresos? En caso afirmativo, ¿cuál es la naturaleza de la
     modificación y qué tipo de ingreso se contempla? NO

7. Incidencia financiera sobre los créditos presupuestarios

  Por lo que respecta a los presupuestos futuros, el volumen de los
  gastos derivados del acuerdo de cooperación se determinará de acuerdo
  con el procedimiento habitual.

 8. Disposiciones anti fraude

  Se trata fundamentalmente de gastos correspondientes básicamente a
  terceros países y a la Comisión, la cual -de acuerdo con el Tribunal de
  Cuentas- ejerce su control normal sobre la totalidad de los gastos.

```

**ISSN 0257-9545**

###### **COM (92) 463 final**

## **DOCUMENTOS**

### **ES il**

##### **N° de catálogo : CB-CO-92-487-ES-C** **ISBN 92-77-49024-1**

**Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas**

**L-2985** **Luxemburgo**