Source: EURLEX
Language: es
Format: md

19.7.2003 ES Diario Oficial de la Unión Europea C 171/5

_juez nacional considere este requisito oponible a operadores que_
_hayan desarrollado una actividad de rallado y envasado del_
_producto durante el período anterior a la entrada en vigor del_
_Reglamento n_ _[o]_ _1107/96, si dicho juez estima que, durante ese_
_período, el Decreto de 4 de noviembre de 1991 era aplicable en_
_virtud del referido Convenio entre la República Francesa y la_
_República Italiana y oponible a los sujetos de Derecho afectados_
_en virtud de las normas nacionales de publicidad._

( [1] ) DO C 469 de 10.2.2001.

**SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA**

**(Sala Quinta)**

**de 22 de mayo de 2003**

**en el asunto C-18/01 (Petición de decisión prejudicial del**
**Kilpailuneuvosto): Arkkitehtuuritoimisto Riitta Korho-**
**nen Oy, Arkkitehtitoimisto Pentti Toivanen Oy, Raken-**
**nuttajatoimisto Vilho Tervomaa, contra Varkauden Taito-**
**talo Oy** ( [1] )

_**(«Directiva 92/50/CEE — Contratos públicos de servicios**_
_**— Concepto de “entidad adjudicadora” — Organismo de**_
_**Derecho público — Sociedad creada por un ente territorial**_
_**para fomentar el desarrollo de actividades industriales y**_
_**comerciales en su territorio»)**_

(2003/C 171/05)

_(Lengua de procedimiento: finés)_

_(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la_
_«Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_

En el asunto C-18/01, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
por el Kilpailuneuvosto (Finlandia), destinada a obtener, en
el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre
Arkkitehtuuritoimisto Riitta Korhonen Oy, Arkkitehtitoimisto
Pentti Toivanen Oy, Rakennuttajatoimisto Vilho Tervomaa, y
Varkauden Taitotalo Oy, una decisión prejudicial sobre la
interpretación del artículo 1, letra b), de la Directiva 92/50/
CEE del Consejo, de 18 de junio de 1992, sobre coordinación
de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de servicios (DO L 209, p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala
Quinta), integrado por el Sr. C. W. A. Timmermans (Ponente),
Presidente de la Sala Cuarta, en funciones de Presidente de la

Sala Quinta, los Sres. D. A. O. Edward, P. Jann, S. von Bahr y
A. Rosas, Jueces; Abogado General: Sr. S. Alber; Secretaria:
Sra. M.-F. Contet, administradora principal, ha dictado el 22 de
mayo de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:

1) _Una sociedad anónima que ha sido creada por un ente territorial_
_al que pertenece y que éste administra satisface una necesidad_
_de interés general, en el sentido del artículo 1, letra b), párrafo_
_segundo, de la Directiva 92/50/CEE del Consejo, de 18 de_
_junio de 1992, sobre coordinación de los procedimientos de_
_adjudicación de los contratos públicos de servicios, cuando_
_contrata servicios con objeto de fomentar el desarrollo de_
_actividades industriales o comerciales en el territorio del referido_
_ente. A fin de evaluar si dicha necesidad carece de carácter_
_industrial o mercantil, corresponde al órgano jurisdiccional_
_nacional apreciar las circunstancias que rodearon la creación de_
_la sociedad y las condiciones en queejerce suactividad, incluidas,_
_en particular, la falta de ánimo de lucro como objetivo principal,_
_la no asunción de los riesgos derivados de dicha actividad así_
_como la eventual financiación pública de la actividad de que se_
_trate._

2) _La circunstancia de que los edificios que se vayan a construir se_
_arrienden solamente a una empresa no desvirtúa la condición_
_de organismo de Derecho público del arrendador, siempre que_
_se haya acreditado que éste satisface una necesidad de interés_
_general que no tenga carácter industrial o mercantil._

( [1] ) DO C 95 de 24.3.2001.

**SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA**

**(Sala Quinta)**

**de 22 de mayo de 2003**

**en el asunto C-103/01: Comisión de las Comunidades**
**Europeas contra República Federal de Alemania** ( [1] )

_**(«Incumplimiento de Estado — Directiva 89/686/CEE —**_
_**Ámbito de aplicación — Excepciones — Equipos de protec-**_
_**ción individual concebidos y fabricados específicamente para**_
_**las fuerzas armadas o las fuerzas de orden público»)**_

(2003/C 171/06)

_(Lengua de procedimiento: alemán)_

_(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la_
_«Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_

En el asunto C-103/01, Comisión de las Comunidades Europeas (agente: Sr. J. Schieferer) contra República Federal de
Alemania (agentes: Sr. W.-D. Plessing, Sra. B. Muttelsee-Schön
y Sr. H.-W. Rengeling) apoyada por República Francesa
(agentes: Sres. G. de Bergues y D. Colas), que tiene por objeto
que se declare que la República Federal de Alemania ha
incumplido las obligaciones que le incumben en virtud de los
artículos 1 y 4 de la Directiva 89/686/CEE del Consejo,

C 171/6 ES Diario Oficial de la Unión Europea 19.7.2003

de 21 de diciembre de 1989, sobre aproximación de las
legislaciones de los Estados miembros relativas a los equipos
de protección individual (DO L 399, p. 18), al haber establecido, en la normativa de algunos Länder, exigencias suplementarias para los equipos de protección individual de los bomberos, siendo así que los citados equipos se ajustan a lo dispuesto
en la referida Directiva y están provistos de la marca CE, el
Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado por los Sres.
M. Wathelet, Presidente de Sala, D. A. O. Edward, A. La
Pergola, P. Jann (Ponente) y A. Rosas, Jueces; Abogado
General: Sr. D. Ruiz-Jarabo Colomer;Secretario: Sr. H.-A. Rühl,
administrador principal, ha dictado el 22 de mayo de 2003
una sentencia cuyo fallo es el siguiente:

1) _Declarar que la República Federal de Alemania ha incumplido_
_las obligaciones que le incumben en virtud de los artículos 1 y_
_4 de la Directiva 89/686/CEE del Consejo, de 21 de diciembre_
_de 1989, sobre aproximación de las legislaciones de los Estados_
_miembros relativas a los equipos de protección individual al_
_haber establecido,en la normativa de algunos Länder,exigencias_
_suplementarias para los equipos de protección individual de los_
_bomberos, siendo así que los citados equipos se ajustan a lo_
_dispuesto en la referida Directiva y están provistos de la marca_
_CE._

2) _Condenar en costas a la República Federal de Alemania._

3) _La República francesa cargará con sus propias costas._

( [1] ) DO C 118 de 21.4.2001.

**SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA**

**de 20 de mayo de 2003**

**en el asunto C-108/01 (Petición de decisión prejudicial de**
**la House of Lords): Consorzio del Prosciutto di Parma,**
**Salumificio S. Rita SpA contra Asda Stores Ltd, Hygrade**
**Foods Ltd** ( [1] )

_**(«Denominaciones de origen protegidas — Reglamento**_
_**(CEE) n**_ _**[o]**_ _**2081/92 — Reglamento (CE) n**_ _**[o]**_ _**1107/96 —**_
_**“Prosciutto di Parma” — Pliego de condiciones — Requisito**_
_**de corte y envasado del jamón en la región de producción —**_
_**Artículos 29 CE y 30 CE — Justificación — Oponibilidad**_
_**del requisito frente a terceros — Seguridad jurídica —**_
_**Publicidad»)**_

(2003/C 171/07)

_(Lengua de procedimiento: inglés)_

_(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la_
_«Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_

En el asunto C-108/01, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,

por la House of Lords (Reino Unido), destinada a obtener, en
el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre
Consorzio del Prosciutto di Parma, Salumificio S. Rita SpA y
Asda Stores Ltd, Hygrade Foods Ltd, una decisión prejudicial
sobre la interpretación del Reglamento (CEE) n [o] 2081/92 del
Consejo, de 14 de julio de 1992, relativo a la protección de las
indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de
los productos agrícolas y alimenticios (DO L 208, p. 1),
modificado por el Acta relativa a las condiciones de adhesión
de la República de Austria, la República de Finlandia y el Reino
de Suecia y a las adaptaciones de los Tratados en los que se
fundamenta la Unión Europea (DO 1994, C 241, p. 21, y DO
1995, L 1, p. 1), y del Reglamento (CE) n [o] 1107/96 de la
Comisión, de 12 de junio de 1996, relativo al registro de las
indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen
con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 17 del
Reglamento (CEE) n [o] 2081/92 (DO L 148, p. 1), el Tribunal de
Justicia (), integrado por el Sr. G. C. Rodríguez Iglesias,
Presidente, los Sres. J.-P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen
y C. W. A. Timmermans, Presidentes de Sala, y los Sres. C. Gulmann (Ponente), D. A. O. Edward, P. Jann y V. Skouris, las
Sras. F. Macken y N. Colneric y los Sres. S. von Bahr y
J. N. Cunha Rodrigues, Jueces; Abogado General: Sr. S. Alber;
Secretaria: Sra. M.-F. Contet, administradora principal, ha
dictado el 20 de mayo de 2003 una sentencia cuyo fallo es el
siguiente:

1) _El Reglamento (CEE) n_ _[o]_ _2081/92 del Consejo, de 14 de julio_
_de 1992, relativo a la protección de las indicaciones geográficas_
_y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y_
_alimenticios, modificado por el Acta relativa a las condiciones_
_de adhesión de la República de Austria, la República de_
_Finlandia y el Reino de Suecia y a las adaptaciones de los_
_Tratados en los que se fundamenta la Unión Europea, debe_
_interpretarse en el sentido deque no se opone a que la utilización_
_de una denominación de origen protegida esté sujeta al requisito_
_de que se realicen en la región de producción operaciones como_
_las de corte en lonchas y envasado del producto, cuando tal_
_requisito se prevea en el pliego de condiciones._

2) _El hecho de supeditar la utilización de la denominación_
_de origen protegida «Prosciutto di Parma» para el jamón_
_comercializado en lonchas al requisito de que las operaciones de_
_corte en lonchas y envasado se efectúen en la región de_
_producción constituye una medida de efecto equivalente a una_
_restricción cuantitativa a la exportación en el sentido del_
_artículo 29 CE, pero puede considerarse justificado y, por tanto,_
_compatible con esta última disposición._

3) _No obstante, el requisito de que se trata no puede oponerse a_
_los operadores económicos si no se les ha dado a conocer_
_mediante una publicidad adecuada en la normativa comuni-_
_taria._

( [1] ) DO C 134 de 5.5.2001.