Source: EURLEX
Language: es
Format: md

14.9.2002 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 219/21

**Recurso interpuesto el 14 de junio de 2002 contra la** Además, el demandante alega una falta de motivación de la
**Comisión de las Comunidades Europeas por Laurent Piau** decisión. Según el demandante, la Comisión no instruyó la
denuncia sobre la base del artículo 82 del Tratado CE y no
motivó el archivo de esta parte de la denuncia. Según el
**(Asunto T-193/02)** demandante, la FIFA se halla en una posición dominante en el
mercado del fútbol y abusa de su posición en el mercado
conexo de servicios relacionados con las transferencias de
jugadores.
(2002/C 219/51)

El demandante alega también un error de apreciación toda vez
_(Lengua de procedimiento: francés)_
que, según él, la normativa de la FIFA no respeta el artículo 81
del Tratado CE y que dicha normativa no puede acogerse a
una exención con arreglo al apartado 3 de este artículo.

En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
El demandante aduce asimismo que la Comisión infringió el
Europeas se ha presentado el 14 de junio de 2002 un recurso
artículo 49 del Tratado CE. Según él, la Comisión no está
contra la Comisión de las Comunidades Europeas formulado
facultada para conceder implícitamente a la FIFA una facultad
por Laurent Piau, con domicilio en Nantes (Francia), represennormativa que suponga la emisión de diplomas.
tado por M [e] Marguerite Fauconnet, abogado, que designa
domicilio en Luxemburgo.

El demandante solicita al Tribunal de Primera Instancia que:

— Anule la decisión de la Comisión de 15 de abril de 2002.

**Recurso interpuesto el 28 de junio de 2002 contra**
— Condene en costas a la Comisión. **la Comisión de las Comunidades Europeas por MTU**
**Friedrichshafen GmbH**

**(Asunto T-196/02)**

_Motivos y principales alegaciones_
(2002/C 219/52)

El 23de marzo de 1998, el demandante presentó una denuncia _(Lengua de procedimiento: alemán)_
ante la Comisión Europea, alegando que las normas aplicadas
por la FIFA a los agentes de jugadores eran contrarias al
Derecho comunitario. Dicha denuncia fue registrada por la
Comisión, que efectuó una investigación en profundidad. Al
En el Tribunal de Primera Instancia se ha presentado el
no volver a tener noticia de su expediente, el demandante
dirigió, el 31 de enero de 2001, un requerimiento a la 28 de junio de 2002 un recurso contra la Comisión de las
Comunidades Europeas formulado por MTU Friedrichshafen
Comisión y, el 31 de mayo de 2001, interpuso un recurso por
GmbH, con domicilio social en Friedrichshafen (Alemania),
omisión (asunto T-121/01, DO C 227 de 11.8.2001, p. 30).
representada por los Sres. F. Montag y Lübbig, abogados.
El 3 de agosto de 2001, la Comisión envió un escrito a la parte
demandante por el que le comunicaba su intención de no dar
curso a su denuncia. Tras las observaciones del demandante, la
Comisión desestimó la petición del demandante habida cuenta La demandante solicita al Tribunal de Primera Instancia que:
de que las disposiciones más restrictivas habían sido derogadas
a raíz del procedimiento seguido. En el presente asunto, el —
Anule el artículo 3, apartado 2, de la Decisión de la
demandante impugna esta última decisión.
Comisión de 9 de abril de 2002 relativa a la ayuda de
Estado aprobada por Alemania a favor de SLK Motorenund Systembautechnik GmbH, en la medida en que estas
disposiciones imponen a Alemania la obligación de exigir
En apoyo de su recurso, el demandante alega en primer lugar
a MTU Motoren- und Turbinen-Union Friedrichshafen
un error manifiesto de apreciación de los hechos y de Derecho.
GmbH la devolución de 2,71millones EUR (5,30 millones
Según el demandante, la afirmación de la Comisión de que las
DEM).
disposiciones más restrictivas de la normativa de la FIFA han
sido derogadas es incorrecta. Asimismo, los demás elementos
de la normativa tampoco se apreciaron correctamente. — Condene en costas a la demandada.

C 219/22 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 14.9.2002

_Motivos y principales alegaciones_ **Recurso interpuesto el 4 de julio de 2002 por Beatriz**
**Salvador García contra la Comisión de las Comunidades**

**europeas**

Mediante el presente recurso, la demandante denuncia el hecho **(Asunto T-205/02)**
de que la Comisión, en el artículo 3, apartado 2, de la Decisión
controvertida, obligue a la República Federal de Alemania a
(2002/C 219/53)
exigirle la devolución de 2,71 millones EUR. La demandante
alega que las consideraciones que llevaron a la Comisión a
dictar el artículo 3, apartado 2, de la Decisión controvertida, _(Lengua de procedimiento: espan˜ol)_
son incorrectas en muchos aspectos, tanto respecto al contenido como al procedimiento.

En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
europeas se ha presentado, el 4 de julio de 2002 un recurso
contra la Comisión de las Comunidades europeas formulado
La demandante afirma que la acusación que la Comisión dirige
contra la ayuda concedida a su favor se basa únicamente en la por Beatriz Salvador García, con domicilio en Bruselas, representada por los letrados en ejercicio D. Ramón García Gallardo
afirmación de que ésta adquirió en 1997 un determinado
Gil-Fournier y D. Javier Guillem Carrau.
«know-how» de SKL Motoren- und Systembautechnik GmbH
(«SKL-M») sobre la base de un contrato recíproco de licencia y
de cooperación por un «precio» de 6,71 millones DEM, pese a
que los costes reales que SKL-M tuvo que afrontar para La parte demandante solicita al Tribunal de Primera Instancia
desarrollar dicho «know-how» superaban dicho precio. La que :
demandante, sin embargo, alega que sólo adquirió el derecho
a utilizar dicho «know-how», y que el reembolso que realizó a — anule la decisión de la AFPN de 27 de marzo de 2002 en
SKL-M supera ampliamente el valor real de éste, por lo que no la que no se reconoce el derecho de beneficio de la
se reúnen los requisitos establecidos en el artículo 87 CE, indemnización por expatriación y, por lo tanto, de las
apartado 1, para considerar que la demandante se haya visto otras indemnizaciones asociadas;
favorecida unilateralmente.

—
condene a la parte demandada al pago de la totalidad de
las costas.

Además, la demandante alega que la Comisión no ha demostrado que el comportamiento de SKL-M al celebrar el contrato
de licencia y cooperación o durante el acuerdo entre la _Motivos y principales alegaciones_
demandante y el síndico de la quiebra de SKL-M sea imputable
al Estado.
La demandante en el presente procedimiento se opone a la
denegación por la AFPN del reconocimiento del derecho a la
indemnización de expatriación e indemnizaciones asociadas
(artículo 4 del Anexo VII del Estatuto).
Por otro lado, la demandante alega que no ha obtenido una
ventaja particular que pudiera dar lugar a una situación
competitiva más ventajosa necesaria para poder apreciar la En apoyo de sus pretensiones, la demandante alega:
existencia de una ayuda de Estado. Además, la Comisión no ha
demostrado que haya habido un falseamiento real o potencial —
La concurrencia de un error manifiesto en la apreciación
de la competencia en los mercados en los que opera la
de los hechos, en la medida en que la decisión impugnada
demandante ni que el comercio entre los Estados miembros se
no considera el trabajo por ella realizado para una
haya visto afectado.
Delegación de Comunidad Autónoma en Bruselas como
«prestación para un Estado» ni el trabajo para el Parlamento Europeo como «servicios para una Organización
Internacional», en el sentido recogido en el Estatuto como
excepción al periodo de referencia.
Por último, la demandante afirma que la Comisión ha incumplido su obligación deexaminar de forma imparcial ycompleta

—
el supuesto de hecho, al tomar en consideración únicamente La violación de la obligación de motivación.
la información infundada proporcionada por el síndico de la

—
quiebra. La violación del principio de igualdad de trato, al haber
otorgado la AFPN un trato discriminatorio a situaciones
personales sustancialmente idénticas.