Source: EURLEX
Language: es
Format: md

C 131/2 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 1.6.2002

3) _Se desestima la peticio´n del Parlamento de que se condene al_ **Peticio´ n de decisio´n prejudicial presentada mediante reso-**
_Sr. Panichelli a hacer frente a las costas por él causadas ante el_ **lucio´ n de Bundespatentgericht, de fecha 22 de enero**
_Tribunal de Primera Instancia en el asunto T-130/98._ **de 2002, en el recurso interpuesto por Heidelberger**
**Bauchemie GmbH**

( [1] ) DO C 108 de 7.4.2001. **(Asunto C-49/02)**

(2002/C 131/04)

Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una peticio´n de decisio´n prejudicial mediante
**AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA**
resolucio´n de Bundespatentgericht, dictada el 22 de enero de
2002, en el recurso interpuesto por Heidelberger Bauchemie
**(Sala Cuarta)** GmbH, y recibida en la Secretarı´a del Tribunal de Justicia el
20 de febrero de 2002. El Bundespatentgericht solicita al
**de 14 de marzo de 2002** Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes
cuestiones:

**en los asuntos acumulados C-250/01 P y C-251/01 P:**
**Mario Costacurta contra Comisio´ n de las Comunidades** ¿Cumplen las exigencias para poder constituir una marca con
arreglo al artı´culo 2 de la Directiva 89/104/CEE( [1] ) del Consejo,
**Europeas** ( [1] )
de 21 de diciembre de 1988, Primera Directiva relativa a la
aproximacio´n de las legislaciones de los Estados miembros en
_**(«Recurso de casacio´n — Aplicacio´n del artı´culo 3 del**_ materia de marcas, los colores o combinaciones de colores
_**anexo X del Estatuto de los Funcionarios — Traslado del**_
presentados para su inscripcio´n en el Registro de forma
_**demandante a un paı´s tercero — Recurso de anulacio´n —**_
abstracta y sin contornos, cuyos tonos se designan textual_**Inadmisibilidad — Recurso manifiestamente infundado e**_
mente presentando una muestra del color (patro´n de color) y
_**inadmisible — Costas»)**_
que se designan asimismo de manera precisa con arreglo a un
sistema de clasificacio´n de los colores reconocido?
(2002/C 131/03)
Una denominada «marca de color (abstracta)» de este tipo,
_(Lengua de procedimiento: francés)_ ¿constituye, en particular, a efectos del artı´culo 2 de la
Directiva,

_(Traduccio´n provisional; la traduccio´n definitiva se publicara´ en la_
a) un signo,
_«Recopilacio´n de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_
b) apropiado para distinguir el origen de los productos o los
servicios de una empresa,

En los asuntos acumulados C-250/01 P y C-251/01 P, c) que puede ser objeto de una representacio´n gra´fica?
Mario Costacurta, antiguo funcionario de la Comisio´n de
las Comunidades Europeas, con domicilio en Luxemburgo
( [1] ) DO L 40 de 11.2.1989, p. 1.
(Luxemburgo), representado por M [e] M. Petit, abogado, que
tienen por objeto dos recursos de casacio´n interpuestos contra
los autos dictados por el Tribunal de Primera Instancia de las
Comunidades Europeas (Sala Segunda) el 7 de junio de
2001, Costacurta/Comisio´n (T-328/00, no publicado en la
Recopilacio´n), en los que se solicita que se anulen dichos autos, **Peticio´ n de decisio´n prejudicial presentada mediante reso-**
y en el que la otra parte en el procedimiento es la Comisio´n de **lucio´ n del Landesgericht Eisenstadt, de fecha 17 de enero**
las Comunidades Europeas (agente: Sr. J. Currall, asistido por **de 2002, en los asuntos MONTRES ROLEX, S.A.; THE**
el Sr. B. Wagenbaur, abogado), el Tribunal de Justicia de las **GAP, INC; Guccio Gucci SpA; Tommy Hilfinger y La**
Comunidades Europeas (Sala Cuarta), integrado por los Sres. **Chemise Lacoste S.A.**
S. von Bahr, Presidente de Sala, D.A.O.Edward (ponente) y
A. La Pergola, Jueces; Abogado General: Sr. D. Ruiz-Jarabo **(Asunto C-60/02)**
Colomer; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 14 de marzo
de 2002 un auto resolviendo lo siguiente: (2002/C 131/05)

1) _Se desestiman los recursos de casacio´n._
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
2) _Se condena en costas al Sr. Costacurta._ sido sometida una peticio´n de decisio´n prejudicial mediante
resolucio´n del Landesgericht Eisenstadt, dictada el 17 de enero
de 2002, en los asuntos MONTRES ROLEX, S.A.; THE GAP,
( [1] ) DO C 245 de 1.9.2001. INC; Guccio Gucci SpA; Tommy Hilfinger y La Chemise
Lacoste S.A. y recibida en la Secretarı´a del Tribunal de Justicia
el 25 de febrero de 2002.

1.6.2002 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 131/3

El Landesgericht Eisenstadt solicita al Tribunal de Justicia que **Recurso interpuesto el 13 de marzo de 2002 contra la**
se pronuncie sobre la siguiente cuestio´n: ¿El artı´culo 2 del **Repu´blica Federal de Alemania por la Comisio´ n de las**
Reglamento (CE) n [o] 3295/94( [1] ) del Consejo, de 22 de **Comunidades Europeas**
diciembre de 1994, por el que se establecen medidas dirigidas
a prohibir el despacho a libre pra´ctica, la exportacio´n, la
**(Asunto C-86/02)**
reexportacio´n y la inclusio´n en un régimen de suspensio´n de
las mercancı´as con usurpacio´n de marca y las mercancı´as
piratas, en la versio´n modificada por el Reglamento (CE) (2002/C 131/07)
n [o] 241/1999( [2] ) del Consejo de 25 de enero de 1999 (en lo
sucesivo, «Reglamento antipiraterı´a»), se opone a una normativa nacional, en concreto el artı´culo 60, apartados 1 y 2, en
relacio´n con el artı´culo 10a de la Markenschutzgesetz (en lo En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
sucesivo, «MSchG»), que autoriza la interpretacio´n de que no presentado el 13 de marzo de 2002 un recurso contra la
es punible el mero tra´nsito de mercancı´as que han sido Repu´blica Federal de Alemania formulado por la Comisio´n de
elaboradas o distribuidas infringiendo determinadas disposi- las Comunidades Europeas, representada por el Sr. Josef
ciones del Derecho de marcas? Christian Schieferer, miembro del Servicio Jurı´dico de la
Comisio´n de las Comunidades Europeas, en calidad de agente,
que designa como domicilio en Luxemburgo el despacho del
( [1] ) DO L 341 p. 8. Sr. Luis Escobar Guerrero, miembro del Servicio Jurı´dico de
( [2] ) DO L 27 p. 1.
la Comisio´n Europea, Centre-Wagner, C 254, Kirchberg,
Luxemburgo.

La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:

**Peticio´ n de decisio´n prejudicial presentada mediante reso-** 1. Declare que la Repu´blica Federal de Alemania ha incum**lucio´ n del Hof van Cassatie van België, de fecha 28 de** plido las obligaciones que le incumben en virtud del
**febrero de 2002, en los litigios Agence Maritime Lalemant** artı´culo 226 CE, apartado 1, en relacio´n con los artı´**contra 1. Malzfabrik Tivoli GmbH, 2. Malteurop G.I.E.,** culos 10 CE, apartado 1, 249 CE, apartado 3, y con la
**3. Belgisch Interventie en Restitutiebureau y Malzfabrik** Directiva 93/15/CEE,( [1] ) al haber adoptado el artı´culo 1,
**Tivoli GmbH contra Belgisch Interventie en Restitutiebu-** apartado 6, y el artı´culo 1.44 de la SprengA [¨ ] ndG 1997
**reau.** (Ley de modificacio´n de la Ley de explosivos), de 23 de
junio de 1998.
**(Asunto C-82/02)**
2. Condene en costas a la Repu´blica Federal de Alemania.

(2002/C 131/06)

_Motivos y principales alegaciones_
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una peticio´n de decisio´n prejudicial mediante
resolucio´n del Hof van Cassatie van België, dictada el 28 de La Comisio´n impugna la disposicio´n segu´n la cual u´nicamente
febrero de 2002, en los litigios Agence Maritime Lalemant pueden utilizarse explosivos, o deja´rselos a otros, cuando estén
contra 1. Malzfabrik Tivoli GmbH, 2. Malteurop G.I.E., 3. Bel- provistos de un signo distintivo otorgado por el Bundesanstalt
gisch Interventie en Restitutiebureau y Malzfabrik Tivoli GmbH für Materialforschung und -prüfung (Servicio federal de investicontra Belgisch Interventie en Restitutiebureau, y recibida en gacio´n y experimentacio´n de materiales; en lo sucesivo, BAM),
la Secretarı´a del Tribunal de Justicia el 12 de marzo de 2002. salvo que estén destinados a la exportacio´n o a su introduccio´n
El Hof van Cassatie van België solicita al Tribunal de Justicia en otro Estado miembro. La circunstancia de que el BAM
que se pronuncie sobre la siguiente cuestio´n: haya adoptado medidas provisionales que han eliminado este
obsta´culo a los intercambios no es suficiente para subsanar la
infraccio´n del Derecho comunitario.
¿Debe interpretarse el artı´culo 9, apartado 1, pa´rrafo primero,
del Reglamento (CEE) n [o] 2730/79,( [1] ) de 29 de noviembre de
1979, sobre modalidades comunes de aplicacio´n del régimen
La disposicio´n transitoria del artı´culo 1.44 de la ley alemana
de restituciones a la exportacio´n para los productos agrı´colas,
podrı´a falsear seriamente el mercado interior, debido a que los
en el sentido de que debe considerarse que las mercancı´as que
explosivos que pueden circular libremente en la Comunidad
se exportan a terceros paı´ses, para las que se hayan cumplido
de conformidad con las disposiciones de la Directiva, no esta´n
las formalidades aduaneras de exportacio´n, han salido del
autorizados en el mercado alema´n, mientras que los explosivos
territorio geogra´fico de la Comunidad en el momento de la
que no deberı´an encontrarse en el mercado después del
salida efectiva del territorio de la Comunidad o también
perı´odo transitorio podrı´an estar autorizados en Alemania.
cuando se almacenan en un depo´sito aduanero?

( [1] ) DO L 121 de 15.5.1993, pp. 20 a 35.
( [1] ) DO 1979, L 317, p. 1 (EE 03/17, p. 3).