Source: EURLEX
Language: es
Format: md

## Diario Oficial

de las Comunidades Europeas

ISSN 0376-9461

###### C227

```
      34° año

31 de agosto de 1991

```

Edición en lengua española Comunicaciones e informaciones

```
Número de información

91/C227/01

91/C227/02

91/C227/03

91/C227/04

91/C227/05

91/C227/06

91/C227/07

91/C227/08

91/C227/09

```

Sumario Página

I _Comunicaciones_

Parlamento Europeo

_Preguntas escutas con_ _respuesta_

N° 1587/90 del Sr. Gérard Deprez a la Comisión
Asunto: Programa Phare 1

N° 2416/90 de los Sres. Virginio Bettini y Gianfraneo Amendola a la Comisión
Asunto: Aplicación de las normas CEE sobre la protección de las aves en la región Friul-Venecia
Julia 2

N° 2562/90 del Sr. John Cushnahan a la Comisión

Asunto: Control del tráfico aéreo 2

N° 2619/90 del Sr. Madron Seligman a la Comisión
Asunto: Privatización de la distribución de gas en la parte oriental de Alemania 3

N° 2626/90 del Sr. Vincenzo Mattina a la Comisión

Asunto: Financiación pública para la producción de plomo en el sur de Italia 3

N° 2688/90 del Sr. Kenneth Collins a la Comisión

Asunto: Derechos de importación e importación al consumo para las bebidas espirituosas en
Australia 4

N° 2761/90 del Sr. Yves Verwaerde a la Comisión

Asunto: Uniformización de las políticas nacionales contra la droga 4

N° 2813/90 de la Sra. Hiltrud Breyer a la Comisión

Asunto: Sarre (RFA) — Transporte regional de mercancías por ferrocarril 5

N° 2896/90 del Sr. Dieter Rogalla a la Comisión
Asunto: Política de la competencia 5

_(continuación_ _al do rso)_

Número de información Sumario _(continuación)_ Página

91/C227/10

91/C227/11

91/C227/12

91/C227/13

91/C227/14

91/C227/15

91/C227/16

91/C227/17

91/C227/18

91/C227/19

91/C227/20

91/C227/21

91/C227/22

91/C227/23

91/C227/24

91/C227/25

91/C227/26

91/C227/27

N° 2909/90 de la Sra. Karla Peijs a la Comisión
Asunto: Subvención de las autoridades francesas para la creación de una nueva fábrica para la
producción de fibras de poliéster en Longwy, Francia 6

N° 2919/90 del Sr. Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto: Trabajos de excavación en la gruta de Mará 6

N° 2977/90 del Sr. Richard Simmonds a la Comisión

Asunto: Cumplimiento de las normas en la adquisición pública 7

N° 2978/90 del Sr. Madron Seligman a la Comisión
Asunto: Instalaciones de servicios y lavabos para viajeros 7

N° 3013/90 de la Sra. Brigitte Ernst de la Graete a la Comisión
Asunto: La libre circulación de los trabajadores y el sistema de transferencias de los deportistas
profesionales 8

N° 3022/90 del Sr. Carlos Robles Piquer a la Comisión
Asunto: Financiación comunitaria de la red gasística portuguesa 8

N° 3064/90 de la Sra. Mary Banotti a la Comisión

Asunto: Tratados acerca de los secuestros de niños 9

N° 57/91 del Sr. Máxime Verhagen a la Comisión
Asunto: Golpe de Estado militar en Suriname 9

N° 72/91 del Sr. Gianf raneo Fini a la Comisión

Asunto: Financiación comunitaria para una planta de reciclaje de residuos sólidos urbanos en la
provincia de Pescara 10

N° 84/91 del Sr. Máxime Verhagen a la Comisión
Asunto: Consecuencias de la Europa de 1992 para los países en desarrollo 10

N° 104/91 del Sr. Floras Wijsenbeek a la Comisión

Asunto: Colaboración aérea 11

N° 122/91 de la Sra. Úrsula Schleicher a la Comisión

Asunto: Irregularidades en los peajes franceses 11

N° 138/91 del Sr. José Valverde López a la Comisión

Asunto: Ayudas que el Gobierno español ha concedido a Hytasa 12

N° 144/91 del Sr. Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto: Infracción de la legislación comunitaria 12

N° 156/91 de la Sra. Claire Joanny a la Comisión

Asunto: Efectos de la política comunitaria sobre la vida cultural y sobre la diversidad cultural 12

N° 181 /91 de la Sra. Cristiana Muscardini a la Comisión

Asunto: Obras en curso en regiones fronterizas 13

N° 185/91 del Sr. Mauro Chiabrando a la Comisión

Asunto: Duplicación de los Fondos estructurales 13

N° 190/91 del Sr. Sergio Ribeiro a la Comisión
Asunto: Plan del TGV para Portugal 14

Número de información Sumario _(continuación)_ Página

91/C227/28

91/C227/29

91/C227/30

91/C227/31

91/C227/32

91/C227/33

91/C227/34

91/C227/35

91/C227/36

91/C227/37

91/C227/38

91/C227/39

91/C227/40

91/C227/41

91/C227/42

91/C227/43

91/C227/44

91/C227/45

N° 219/91 del Sr. Gerardo Fernández-Albor a la Comisión

Asunto: Capacitación profesional para el ejercicio de la actividad de agentes inmobiliarios .... 14

N° 237/91 del Sr. Sotiris Kostopoulos a la Comisión
Asunto: Medidas para la protección de los marinos de los buques mercantes que se encuentran
en el Golfo Pérsico 15

N° 251 /91 de la Sra. Cristiana Muscardini a la Comisión

Asunto: Intervenciones comunitarias en el sur de Italia 15

N° 256/91 del Sr. Ben Visser a la Comisión

Asunto: Buques de navegación interior de la Europa oriental en la cuenca del Rin 15

N° 261/91 de la Sra. Brigitte Ernst de la Graete a la Comisión
Asunto: Asunto Bosman — Libre circulación de los deportistas profesionales 16

N° 264/91 del Sr. Ian White a la Comisión

Asunto: Inglés para hablantes de otras lenguas 16

N° 300/91 de la Sra. Raymonde Dury al Consejo
Asunto: Precio de los trayectos ferroviarios transíronterizos 17

N° 308/91 de la Sra. Anna Hermans a la Comisión

Asunto: Cooperación con Sri Lanka 17

N° 313/91 del Sr. José Valverde López a la Comisión
Asunto: Formación específica en medicina general 18

N° 314/91 del Sr. José Valverde López a la Comisión

Asunto: Problemas sanitarios en materia de intercambios de carne fresca 18

N° 323/91 del Sr. Hemmo Muntingh a la Comisión

Asunto: Sobre la instalación de una cerca para el ganado en el delta de Okavango, Botswana ... 19

N° 332/91 de los Sres. Egon Klepsch, Elmar Brok y Jean Penders a la Comisión

Asunto: Relaciones EE.UU./CEE 19

N° 334/91 del Sr. Hermán Verbeek al Consejo

Asunto: Política comunitaria relativa a los cambios climáticos 20

N° 400/91 del Sr. Roberto Speciale a la Comisión
Asunto: Techo de las ayudas a los astilleros en 1991 21

N° 401/91 del Sr. Florus Wijsenbeek a la Comisión
Asunto: Condiciones de trabajo en la oficina de la CE en Washington 22

N° 425/91 del Marc Galle al Consejo
Asunto: Compensación en el sector comercial para los países del Magreb y Mashreq 23

N° 443/91 de la Sra. Anita Pollack a la Comisión

Asunto: Contaminación debida a los vehículos 23

N° 450/91 de la Sra. Nel van Dijk y del Sr. Hermán Verbeek a la Comisión

Asunto: Disminución del uso de combustible en los vehículos de turismo/Slurptax 24

_(continuación_ _al dorso)_

Número de información Sumario _(continuación)_ Página

91/C227/46

91/C227/47

91/C227/48

91/C227/49

91/C227/50

91/C227/51

91/C227/52

91/C227/53

91/C227/54

91/C227/55

91/C227/56

91/C227/57

91/C227/58

91/C227/59

91/C227/60

91/C227/61

91/C227/62

N° 453/91 del Sr. Jean-Pierre Raffarin a la Comisión

Asunto: Programa Now 25

N° 467/91 de la Sra. Mary Banotti a la Comisión

Asunto: Orfelinatos rumanos 25

N° 476/91 del Sr. Reimer Bóge a la Comisión
Asunto: Retraso en los pagos de la tasa de corresponsabilidad 25

N° 491/91 del Sra. María Belo a la Comisión

Asunto: Los psicoanalistas 26

N° 496/91 del Sr. Gianf raneo Fini a la Comisión

Asunto: Violación de las normas sobre la competencia por parte del grupo Klóckner y del

DeutscheBank 26

N° 528/91 de la Sra. Caroline Jackson a la Comisión

Asunto: Modificación de la Directiva 79/409/CEE 27

N° 537/91 de los Sres. Virginio Bettini y Gianf raneo Amendola a la Comisión
Asunto: Protección de los transportadores de residuos y control del almacenamiento de los
mismos en vertederos o en centros autorizados de tratamiento de residuos 27

N° 553/91 del Sr. Diego de los Santos López a la Comisión
Asunto: Homologación de títulos de música 28

N° 555/91 del Sr. Diego de los Santos López a la Comisión
Asunto: Aprovisionamiento de agua 29

N° 564/91 del Sr. Bernard Antony a la Comisión
Asunto: Obstáculos a la competencia en el sistema hospitalario francés 29

N° 566/91 del Sr. Philippe Douste-Blazy a la Comisión
Asunto: Aplicación de la directiva relativa a un sistema general de convalidación de títulos en la
profesión de director de laboratorio médico 30

N° 583/91 del Sr. Gerhard Schmid a la Comisión

Asunto: Programa mediterráneo de la CE: Medspa 31

N° 629/91 del Sr. Marc Reymann a la Comisión
Asunto: Mantenimiento de las garantías que actualmente rigen en Francia en relación con la
calidad y el control de los medicamentos derivados de la sangre o del plasma sanguíneo humano,
en aplicación de directivas, con posterioridad a 1993 31

N° 654/91 de los Sres. Elmar Brok, Raphaél Chanterie, Ingo Eriedrich, Egon
Klepsch y Dieter Rogalla a la Comisión
Asunto: GATT _y_ política en materia de comercio textil 32

N° 690/91 de la Sra. Christine Oddy a la Comisión

Asunto: Venta limitada de cerveza 33

N° 694/91 de la Sra. Christine Oddy y el Sr. Alex Smith a la Comisión
Asunto: Objetores de conciencia 33

N° 713/91 de los Sres. Carlos Perreau de Pinninck Domenech y José María RuizMateos Jiménez de Tejada a la Comisión

Asunto: Protección a la familia 33

_(continuación en contracubierta)_

Número de información Sumario _(continuación)_

91/C 227/63 N° 715/91 de los Sres. Carlos Perreau de Pinninck Domenech y José María RuizMateos Jiménez de Tejada a la Comisión
Asunto: Reconocimiento del español 34

91/C 227/64 N° 758/91 del Sr. John McCartin a la Comisión

Asunto: Evaluación del programa comunitario «Año contra el cáncer» 34

91 / C 227/65 N° 777/91 de la Sra. Anita Pollack a la Comisión

Asunto: Igualdad de oportunidades 35

91 /C 227/66 N° 827/91 de la Sra. Chrisrine Oddy a la Comisión

Asunto: Excedentes de los fondos de pensiones 35

91/C 227/67 N° 829/91 de la Sra. Christine Oddy a la Comisión
Asunto: Libre circulación de trabajadores 35

91/C 227/68 N° 830/91 de la Sra. Christine Oddy a la Comisión

Asunto: Libre circulación de trabajadores 36

Respuesta común a las preguntas escritas n [os] 829/91 y 830/91 36

91 / C 227/69 N° 876/91 del Sr. José Torres Couto al Consejo

Asunto: Ratificación de la Convención de Viena de 1988 sobre tráfico ilícito de estupefacientes y
sustancias psicotrópicas 36

31. 8. 91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 227/1

I

_(Comunicaciones)_

PARLAMENTO EUROPEO

PREGUNTAS ESCRITAS CON RESPUESTA

PREGUNTA ESCRITA N° 1587/90

del Sr. Gérard Deprez (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(2_ _de julio_ _de 1990)_

(91/C 227/01)

_Asunto:_ Programa Phare

¿Puede la Comisión facilitar información relativa a:

1. las modalidades de funcionamiento del «programa
Phare» y, sobre todo, la organización de los procedimientos de licitación en la CE,

2. los gastos comunitarios ya comprometidos desde la
creación de dicho programa?

Respuesta del Sr. Andriessen
en nombre de la Comisión

_(14_ _de junio_ _de 1991)_

Según el Reglamento (CEE) n° 3906/89 O, el programa
Phare fue gestionado por la Comisión, asistida por un
Comité de gestión, y sobre la base de unas normas orientativas generales adoptadas tras el dictamen de dicho comité.

— Un principio básico para la ayuda es que el país beneficiario determine los sectores y los proyectos prioritarios. La Comisión sólo interviene en la medida en que
los recursos presupuestarios imponen limitaciones,
para apreciar la viabilidad de los proyectos así como
para examinar su compatibilidad con el objetivo general de la acción que es la reestructuración de las economías hacia un sistema de economía de mercado.

Con los países beneficiarios, se establecen programas
indicativos que determinan, respetando estos criterios,
los sectores según sus objetivos generales y la estimación del crédito necesario.

— Con cada país beneficiario, la Comisión ha concluido
un convenio marco que define las condiciones generales de la concesión de ayuda.

Para cada proyecto o programa sectorial, se somete al
comité de gestión Phare una propuesta de financiación, que define las condiciones específicas, para que
dicho comité emita su dictamen, que deberá ser aprobado por la Comisión. Sobre esta base, se realiza un
memorándum financiero junto con el país beneficiario.

— Los países beneficiarios han creado unidades centrales
de gestión del programa Phare y han establecido, para
la mayoría de los proyectos, unidades sectoriales para
su aplicación. Estas unidades son responsables de la
ejecución de los proyectos, incluidas las licitaciones,
así como la conclusión de contratos. Estas unidades
reciben la ayuda de la Comisión para realizar sus tareas y, si así se decide, actuar en su nombre.

Los procedimientos de licitaciones son los que aplica
normalmente la Comisión. Para el aprovisionamiento,
la norma es la publicación en el _Diario Oficial de las_
_Comunidades Europeas_ _y_ en los países beneficiarios;
para la asistencia técnica podrá realizarse una licitación restringida. Sólo los contratos de menor importancia así como determinados casos muy específicos
podrán concertarse directamente.

— Todas estas obras serán efectuadas por o en estrecha
colaboración con la Dirección Phare creada a estos

efectos en la Dirección General de Relaciones Exteriores. Esta estará asistida, en la mayoría de los casos,
por las Direcciones Generales sectoriales, así como en
gran medida, por ayuda externa especializada.

— Los créditos del programa Phare, limitados en un
principio a la ayuda a Polonia y a Hungría y dotados
de 300 millones de ecus en el presupuesto rectificativo
y suplementario n° 2 para el ejercicio de 1990, con

N° C 227/2 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31. 8.91

vistas a extender la ayuda financiera a otros países de
la Europa central y oriental, y se han asignado 500
millones de ecus en forma de créditos de compromiso
y 350 millones de ecus en créditos de pago.

Los créditos de compromiso se han ejecutado al 100 %.
Por lo que respecta a los créditos de pago, habida
cuenta de la naturaleza de los proyectos (más bien
asistencia técnica que aprovisionamiento) y de los plazos inherentes a su aplicación, se han hecho efectivos
en un 34% (171 millones de ecus). Los créditos de
pago no utilizados al final del ejercicio de 1990 (179
millones de ecus) se han trasladado al ejercicio de
1991.

O DO n°L 375 de 23.12. 1989.

PREGUNTA ESCRITA N° 2416/90

de los Sres. Virginio Bettini y Gianfranco Amendola (V)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(25 de octubre de 1990)_

(91/C 227/02)

_Asunto:_ Aplicación de las normas CEE sobre la protección de las aves en la región Friul-Venecia Julia

Considerando que el 3 de agosto de 1990, 33 consejeros
de la región Friul-Venecia Julia (Italia) presentaron la
propuesta de ley n° 229,

Considerando que dicha propuesta, relativa a la aplicación de la Directiva 79/409/CEE sobre la conservación de

las aves silvestres, es objeto de numerosas protestas por el
uso un tanto flexible que desearía hacer de la excepción
prevista en la letra c) del artículo 9 de la Directiva en
cuestión,

1. ¿ Puede la Comisión decir si dicha propuesta respeta el
espíritu y la letra de la Directiva 79/409/CEE (') y por
qué?

2. ¿No cree la Comisión que esta propuesta no tiene en
cuenta la Decisión 82/71/CEE para las especies catalogadas sujetas al Convenio de Berna, ratificado también por el Estado italiano?

3. ¿Puede decir la Comisión si corresponde a la región o,
según prevé el artículo 9, a los Estados miembros,
decidir las excepciones a la Directiva 79/409/CEE y al
Convenio de Berna?

4. ¿Puede especificar la Comisión el sentido y el alcance
de la letra c) del artículo 9?

5. ¿No tiene la Comisión la intención de presentar
una propuesta de modificación de la Directiva

79/409/CEE para especificar mejor y reducir el alcance del sistema de excepciones y evitar el uso interesado de las mismas?

0) DOn°L103de25.4. 1979, p. 1.

Respuesta del Sr. Ripa di Meana
en nombre de la Comisión

_(24 de junio de 1991)_

El proyecto de Ley de la región Friuli-Venezia-Giulia
contiene disposiciones que tienden a dar una interpretación del artículo 9 de la Directiva 79/409/CEE contraria,
en realidad, a la posición de la Comisión. De hecho, se
trata de las mismas disposiciones que son objeto de un
procedimiento de infracción del artículo 169/CEE, referente a la Ley regional de la Región Friuli-Venezia-Guilia
de 8 de mayo de 1978 y los decretos del Presidente de la
Junta Regional n° 5/CP, 35/CP de fechas 4 de marzo,
9 de marzo y 137/87 y 9/CP de 24 de marzo de 1988.

En lo que se refiere a la competencia regional, la Comisión no entra en el sistema de reparto de competencias
para la aplicación de la directiva. En efecto, la Comisión,
cualquiera que sea el régimen de reparto de competencias
instaurado en el Estado miembro, sólo entra oficialmente
en contacto con el poder central. Lo esencial es que las
disposiciones de la directiva se apliquen correctamente en
todos los territorios nacionales.

La información correspondiente al cuarto aspecto del
tema presentado por Sus Señorías fue publicado en el
informe EUR 12835, titulado «información sobre la aplicación de la Directiva 79/409/CEE», en el que se proporcionan los datos deseados en cuanto a la interpretación de
la citada disposición.

La Comisión modificó los Anexos I y III de la Directiva
79/409/CEE y propuso al Consejo que modificara el
Anexo II ( [l] ). Por el momento, no tiene intención de introducir nuevas modificaciones.

O COM(91) 42 final.

PREGUNTA ESCRITA N° 2562/90

del Sr. John Cushnahan (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(16 de noviembre de 1990)_

(91 /C 227/03)

_Asunto:_ Control del tráfico aéreo

¿Cuáles con los principales obstáculos para la introducción de un sistema europeo de control del tráfico aéreo
para sustituir al actual sistema dividido, caótico y caro?

31. 8.91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 227/3

Respuesta del Sr. Van Miert
en nombre de la Comisión

_(12 de febrero de 1991)_

La Comisión está seriamente preocupada por el problema
de la congestión del tráfico aéreo, asunto que fue tratado
exhaustivamente en las propuestas presentadas al Consejo (*), que obtuvieron la aprobación total del Parlamento Europeo.

El principal obstáculo para la introducción de un sistema
paneuropeo de control del tráfico aéreo, desde el punto
de vista institucional, es la gran reticencia que existe por
parte de las autoridades de la aviación civil de los Estados
miembros para transferir sus responsabilidades, incluso
parcialmente, a una organización supranacional, como la
que se concibió en el Convenio Eurocontrol 1960 (posteriormente modificado, por esta misma razón), o alguna
otra parecida dentro del marco de la Comunidad Euro
pea.

Además de la cuestión de la soberanía nacional, el control
del tráfico aéreo no se puede disociar de determinadas
áreas de defensa, y esto ha hecho que durante décadas
cualquier intento de integración fuera aún más difícil.

Sin embargo, a la luz de los cambios actuales en Europa
del Este y considerando que el mercado único no está
demasiado lejos, la Comisión espera que la manera de
pensar de las administraciones nacionales pueda cambiar,
de modo que las únicas barreras contra una integración
gradual de los servicios de tráfico aéreo comunitario serán
de naturaleza técnica, para lo cual ya está en marcha una
solución a largo plazo.

(') DO n°C 34 de 10. 2. 1989.

PREGUNTA ESCRITA N° 2619/90

del Sr. Madron Seligman (ED)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(23 de noviembre de 1990)_

(91/C 227/04)

_Asunto:_ Privatización de la distribución de gas en la parte
oriental de Alemania

El distribuidor de gas natural en la parte oriental de Alemania, Treuhandanstalt, está sufriendo un proceso de
privatización, habiéndose vendido ya el 45 % de sus acciones a Ruhrgas y Beb.

1. ¿Tendrán la posibilidad de competir en la adquisición
del 55 % del resto de las acciones sociedades de Esta
dos miembros de la Comunidad distintos de Alema
nia?

2. ¿Podrán las firrnas concurrentes ofrecer, a corto o
medio plazo, nuevas fuentes competitivas de gas al
mercado alemán?

3. ¿Tiene alguna de las firmas concurrentes vínculos con
Ruhrgas y Beb o con el consorcio de posibles compradores, de forma que el peso del conjunto de todas ellas
pueda limitar la competencia en el suministro de gas
de la Comunidad?

4. ¿Cómo piensa la Comisión aplicar a todo ello las normas de competencia comunitarias?

Respuesta de Sir León Brittan
en nombre de la Comisión

_(23dejuliodel991)_

Se ruega a Su Señoría se remita a la respuesta dada por la
Comisión a su pregunta oral H-1136/90 durante el turno
de preguntas de la sesión de enero (') del Parlamento

europeo.

(') Debates del Parlamento europeo n° 3-389 (enero de 1990).

PREGUNTA ESCRITA N° 2626/90

del Sr. Vincenzo Mattina (S)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(23 de noviembre de 1990)_

(91/C 227/05)

_Asunto:_ Financiación pública para la producción de
plomo en el sur de Italia

Teniendo en cuenta que:

El Gobierno italiano ha autorizado a la sociedad «Metalli

e derivati Spa» con domicilio social en La Spezia a efectuar en la zona de Buccino (Sa) una inversión de 47 600
millones de liras para la producción de 30 000 toneladas al
año de plomo secundario recuperado de baterías;

De conformidad con el artículo 32 de la Ley 219/81 se ha
concedido para esta inversión una ayuda a fondo perdido
equivalente a 35 700 millones de liras;

Ya existe en el municipio de Marcianise (Ce), en la Campania, una instalación industrial equivalente que da ocupación a más de cien personas y que produce 40 000 toneladas al año de plomo y zinc;

¿No considera oportuno la Comisión investigar si es correcta esta financiación, que presenta no pocos aspectos
singulares, en la medida en que supone cerrar las actuales
instalaciones industriales de la «Metalli e derivati Spa» en
La Spezia, poner en peligro a una empresa que opera en el
mismo sector a pocos kilómetros de distancia y que también ha sido beneficiaría recientemente de ayudas públicas, así como localizar una actividad potencialmente contaminadora en una zona donde ya están situadas empresas
que operan en el sector alimentario?

N° C 227/4 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31. 8. 91

Respuesta de Sir León Brittan
en nombre de la Comisión

_(17 de enero de 1991)_

El 25 de julio de 1990, la Comisión adoptó, de conformidad con los artículos 92 y 93 del Tratado CEE, una decisión parcialmente negativa respecto a las medidas establecidas por el artículo 8 de la Ley 120/88, por la que se
completa la acción de desarrollo industrial ya comenzada
por el artículo 32 de la Ley 219/81 en algunas zonas del
sur de Italia afectadas por los terremotos de finales de
1980 y comienzos de 1981.

Se envía copia de dicha decisión — todavía sin publicar en
el _Diario Oficial de las Comunidades Europeas_ — a Su
Señoría y a la Secretaría General del Parlamento Europeo.

En cuanto a las repercusiones de las ayudas a la inversión
instituidas por el artículo 32 de la Ley 219/81 sobre el
proyecto mencionado por Su Señoría, hay que señalar que
son las autoridades nacionales las encargadas de apreciar
la validez económica de los proyectos que se les presentan
en aplicación de un régimen de ayudas regionales aprobado por la Comisión de acuerdo con las letras a) y c) del
apartado 3 del artículo 92 del Tratado CEE.

Las medidas específicas de determinación de directrices
aplicables a las ayudas a sectores determinados las
aprueba la Comisión únicamente a título excepcional.

Este es el caso, por ejemplo, del sector siderúrgico, los
astilleros, las fibras sintéticas y el automóvil. No se contempla la posibilidad de aplicar medidas parecidas al sector del plomo.

PREGUNTA ESCRITA N° 2688/90

del Sr. Kenneth Collins (S)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(4 de diciembre de 1990)_

(91/C 227/06)

_Asunto:_ Derechos de importación e importación al consumo para las bebidas espirituosas en Australia

Los derechos de importación y la estructura de los impuestos al consumo en Australia son de tal naturelza que
los tipos de imposición (a los productos australianos) y la
combinación de derechos de importación e impuestos
(sobre las importaciones) que se aplican a los brandys son
sustancialmente más bajos que los aplicados a todas las
demás clases de bebidas espirituosas, incluidas las exportaciones comunitarias de whisky, ginebra, ron y vodka.

¿Se han presentado protestas ante la Comisión sobre esta
situación discriminatoria y qué gestiones se están realizando para persuadir a las autoridades australianas de que
introduzcan un sistema impositivo no discriminatorio
para las bebidas espirituosas?

Respuesta del Sr. Andriessen
en nombre de la Comisión

_(14 de junio de 1991)_

La Comisión está informada del régimen de derechos de
importación e impuestos de abscisas vigentes en Australia
para las bebidas alcohólicas. Esto se caracteriza por la
existencia de un elemento protector fijo resultante de negociaciones comerciales pasadas y un elemento fiscal indexado.

El elemento fiscal distingue entre whisky y brandy, pero
es el mismo para los productos australianos y los importados.

Las estadísticas comerciales indican que las exportaciones
de la CE de whisky a Australia no se han visto perjudicadas por las anteriores medidas.

Por tanto, la Comisión considera que en las actuales circunstancias no es aconsejable iniciar ninguna acción
frente a las autoridades australianas.

PREGUNTA ESCRITA N° 2761/90

del Sr. Yves Verwaerde (LDR)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(10 de diciembre de 1990)_

(91/C 227/07)

_Asunto:_ Uniformizaeión de las políticas nacionales contra
la droga

Dado que el Consejo Europeo ha subrayado la amenaza
que constituyen la toxicomanía y el tráfico ilícito de estupefacientes, ¿no debería la Comisión estudiar un sistema
con vistas a uniformizar los regímenes de sanciones en
todos los Estados miembros sobre la base de una adaptación al sistema nacional más severo?

Respuesta del Sr. Delors
en nombre de la Comisión

_(5dejuniodel991)_

Los regímenes de sanción penal aplicados por los Estados
miembros son de su exclusiva competencia y cualquier
armonización o uniformizaeión de estos regímenes sólo
podría derivarse de su voluntad unánime de emprenderla.
En consecuencia, la Comisión no tiene ninguna competencia ni derecho de iniciativa al respecto. Sin embargo, es
preciso señalar que los Estados miembros parecen desear
una fase previa a dicho proceso, es decir, la compilación y
comparación de estas legislaciones. Además, no se deben
sobrestimar las consecuencias de una uniformizaeión de

las legislaciones si su aplicación continúa siendo muy di

31. 8. 91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 227/5

vergente. Ahora bien, la aplicación de la ley, todavía más
que la propia ley, depende meramente de la soberanía de
los Estados.

PREGUNTA ESCRITA N° 2813/90

de la Sra. Hiltrud Breyer (V)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(13 de diciembre de 1990)_

(91/C 227/08)

_Asunto:_ Sarre (RFA) — Transporte regional de mercancías por ferrocarril

¿Tiene conocimiento la Comisión de datos sobre las necesidades del transporte regional de mercancías en el Sarre y
en las regiones vecinas (transfronterizas) y qué soluciones
existen, a conocimiento de la Comisión, para el transporte
regional de mercancías en esta zona?

Respuesta del Sr. Van Miert
en nombre de la Comisión

_(17 de mayo de 1991)_

En la actualidad, la Comisión no tiene conocimiento de la

existencia de estudios sobre la necesidad en el futuro de

transporte regional de mercancías en el Sarre y regiones
adyacentes.

No obstante, un estudio transfronterizo Sarre-Lox-LuxTréveris/Palatinado occidental, preparado en colaboración con las autoridades nacionales competentes, incluye
un pequeño subcapítulo «enlaces ferroviarios», que se
concentra especialmente en el transporte de pasajeros por
ferrocarril (sin ocuparse del transporte de mercancías por
ferrocarril). En principio, los resultados de este estudio
han servido de base para determinadas propuestas, presentadas conjuntamente el 28 de febrero de 1991 por las
autoridades nacionales competentes en el marco de la
iniciativa comunitaria Interreg (').

(') DO n°C 215 de 30. 8. 1990.

PREGUNTA ESCRITA N° 2896/90

del Sr. Dieter Rogalla (S)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(3 de enero de 1991)_

(91/C 227/09)

_Asunto:_ Política de la competencia

¿Puede describir la Comisión la situación de los trabajos
en el ámbito de la política de la competencia haciendo
hincapié en la prohibición de subvenciones y pronunciarse
sobre el número y el tipo de los procedimientos pendientes ante el Tribunal de Justicia Europeo? ¿Se ha modificado el clima y la cadencia en el tratamiento de estos
asuntos tras el cambio de director general?

Respuesta de Sir León Brittan
en nombre de la Comisión

_(22 de febrero de 1991)_

La actual política de ayudas estatales se enmarca en el
contexto de la realización del mercado interior. Ahora

más que nunca, la Comisión es consciente del impacto
negativo que las ayudas pueden tener sobre la unidad del
mercado común y sobre la competencia. Los beneficios
que se esperan del mercado interior pueden peligrar si no
existe una disciplina estricta en lo referente a las ayudas.

Teniendo presente este objetivo, se han tomado varias
iniciativas, entre las cuales destaca el ejercicio más sistemático de las facultades que el apartado 1 del artículo 93
del Tratado CEE atribuye a la Comisión para examinar
los regímenes de ayudas existentes en los Estados miembros. Dicho examen es necesario, porque muchos de los
regímenes de ayudas exitentes fueron aprobados en circunstancias económicas diferentes, durante la recesión de
finales de los años 70 y principios de los 80, cuando el
mercado interior se encontraba más dividido. Ahora la

acción se centra en las ayudas que parecen más susceptibles de falsear la competencia y suponer un obstáculo para
la realización del mercado único. Además, la política se
dirige también a la reducción de las ayudas concedidas en
las regiones más ricas. Con ello se pretende atraer mayores inversiones hacia las regiones periféricas, para contribuir así al importante objetivo comunitario que es la cohesión.

La necesidad de reforzar la polítca de ayudas estatales
significa que debe aumentar la transparencia tanto de las
ayudas concedidas en los estados miembros, como de la
aplicación de la política de la Comisión. En este aspecto la
Comisión ha dado ya varios pasos, como por ejemplo las
reuniones multilaterales periódicas con los Estados miembros para discutir los aspectos fundamentales de la política, el control periódico de las ayudas estatales, la publicación de más informaciones sobre las decisiones particulares, la publicación en el Diario Oficial de un resumen de
cada caso, la introducción de un sistema uniforme de
notificaciones y de informes anuales, y la actualización y
la ampliación periódicas de las publicaciones sobre la aplicación de las normas a las ayudas estatales.

En la actualidad se encuentran pendientes ante el Tribunal de Justicia los siguientes casos de ayudas estatales:

ENI/Lanerossi (Gobierno italiano-Comisión), Alfa Romeo (Gobierno italiano-Comisión), Rover (British Aerospace/Rover-Comisión), Cenemesa (Gobierno españolComisión), Allied Signal (CIRFS y otros-Comisión), Aluminia-Cansal (Gobierno italiano-Comisión), Boelwerf
(Gobierno belga-Comisión), régimen de ayudas de la ciudad de Hamburgo (Pleuger Worthington-Comisión), régimen de ayudas de la ciudad de Hamburgo (Gobierno
alemán-Comisión).

En todos los casos las partes demandantes solicitaron al
Tribunal que anulara decisiones sobre ayudas estatales
que había adoptado la Comisión.

N° C 227/6 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31. 8. 91

Respecto a la última parte de la pregunta, la Comisión no
tiene por costumbre responder a este tipo de observación.

PREGUNTA ESCRITA N° 2909/90

de la Sra. Karla Peijs (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(17 de diciembre de 1990)_

(91/C 227/10)

_Asunto:_ Subvención de las autoridades francesas para la
creación de una nueva fábrica para la producción
de fibras de poliéster en Longwy, Francia

De acuerdo con diversos informes de prensa, el International Rayón and Synthetic Fibres Committee y los cuatro
productores europeos más importantes de fibras sintéticas
han interpuesto un recurso ante el Tribunal de Justicia. El
motivo de su apelación ha sido la decisión de la Comisión
de no protestar por la subvención concedida por las autoridades francesas para la creación de una nueva fábrica
destinada a la producción de fibras de poliéster con fines
industriales en Longwy, Francia.

Según estas informaciones, estas nuevas instalaciones
fuertemente subvencionadas posibilitarán un aumento de
la producción de un 20 %. Ello ocasionará una grave infrautilización de las instalaciones existentes en una indus
tria que acaba de salir de una crisis, gracias a una reducción de su rendimiento y a la prohibición de la ayuda
estatal. Se calcula que el número de puestos de trabajo en
peligro oscila entre 1 000 y 2 000.

¿Conocía la Comisión los hechos mencionados cuando
decidió no emprender ninguna acción contra las autoridades francesas?

En caso afirmativo, ¿cómo justifica la Comisión su punto
de vista, que probablemente tendrá consecuencias negativas para el empleo en distintos Estados miembros?

¿Comparte la Comisión la opinión de que este asunto
ilustra el hecho de que la Comisión, de acuerdo con el
apartado 3 del artículo 93 del Tratado, debe tener la capacidad de iniciar un procedimiento a los efectos del apartado 2 del artículo 93 del Tratado, en todos los casos

referentes a una clara distorsión de las condiciones de

competencia mediante subvenciones, independientemente
del programa del que depende la subvención y del hecho
de que el programa haya sido aprobado por la Comisión?

¿Es consciente la Comisión del hecho de que la EDF, la
Sociedad Francesa de Electricidad, proyecta suministrar
electridicad a la nueva fábrica de Allied Signal que se va a
construir en condiciones muy faborables? Esta información proviene de un artículo de «Les Echos» del 12 de
noviembre pasado.

¿Piensa la Comisión intervenir para evitarlo?

Respuesta de Sir León Brittan
en nombre de la Comisión

_(22 de mayo de 1991)_

Longwy está situada en el Polo europeo de desarrollo en
el que la Comisión aceptó, mediante decisión de 5 de
noviembre de 1986, ayudas a la inversión por un máximo
del 30 % de equivalente neto de subvención. Esta decisión
se debió a los problemas regionales en esta cuenca transfronteriza como consecuencia de la crisis de las industrias

CECA. En el momento en que el gobierno francés concedió dicha ayuda, las fibras industriales que debía producir
la fábrica beneficiaría no estaban sometidas a ninguna
norma que obligase a una notificación a la Comisión de la
aplicación del régimen que ésta ya había aprobado.

Cuando en virtud del apartado 3 del artículo 93 se informa a la Comisión de un proyecto de régimen de ayudas
y cuando ésta decide que dicho régimen puede considerarse comptabile con el mercado común conforme a una
de las excepciones previstas en el artículo 92, la aprobación representa la aceptación de todos los casos de aplicación del régimen. No obstante, puede presentarse una
obligación de notificación en algunas modalidades de un
régimen cuando, por ejemplo, tales modalidades superan
las intensidades de ayuda fijadas por la Comisión o, con
más razón, en caso de que una norma sectorial de las
ayudas lo establezca.

En el caso que menciona su Señoría no se presenta ninguna de las razones posibles que induzcan al establecimiento de una obligación de notificación. En efecto, por
razones de principio económicas, la Comisión no obliga a
que se le notifiquen casos concretos de aplicación de los
regímenes de ayudas regionales.

En cuanto a la posibilidad más general que establece el
apartado 1 del artículo 93 del Tratado de volver a examinar un régimen de ayuda vigente, es preciso recordar que
una acción de este tipo no puede tener un efecto retroactivo; por este motivo, no se pueden replantear las ayudas
individuales siempre que éstas últimas hayan sido concebidas con arreglo a un régimen debidamente autorizado
por la Comisión y, por ello, creado derechos en favor del
empresario recipiendario.

La Comisión tiene conocimiento de la relación comercial

entre EDF y Allied Signal, y está actualmente investigando el desarrollo de las negociaciones entre estas dos
sociedades con objeto de comprobar que no se incluya en
el contrato ningún elemento de ayuda contrario a las
normas del mercado común.

PREGUNTA ESCRITA N° 2919/90

del Sr. Mihail Papayannakis (GUE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(11 de enero de 1991)_

(91/C 227/11)

_Asunto:_ Trabajos de excavación en la gruta de Mará

De acuerdo con las denuncias de los habitantes del Valle

de Drama, pese a sus continuas protestas ante los ministe

31. 8.91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 227/7

ríos correspondientes, prosigue la concesión de licencias
de extracción de mármoles a poca distancia de la gruta de
Mará del municipio de Kokinogia, en el nomo de Drama.
Se trata de una cuestión a la que ya me he referido en el
pasado en una pregunta análoga (n° 687/89 de 5 de octubre de 1989) (') y a la cual la Comisión respondió (30 de
enero de 1990) explicando que ha solicitado informaciones detalladas a las autoridades griegas y la adecuación a
la Directiva 85/337/CEE ( [2] ). Entretanto continúa la excavación a una distancia de hasta 300 metros de la gruta.
Existe gran peligro de que se destruya un monumento de
rara belleza natural para el que se están llevando a cabo
estudios de valorización turística.

¿Podría la Comisión comunicar las últimas novedades
relativas a las conclusiones de su intervención ante el

Gobierno griego?

(') DO n° C 145 de 14.6. 1990, p. 4.
O DO n° L 175 de 5. 7.1985, p. 40.

Respuesta del Sr. Ripa di Meana
en nombre de la Comisión

_(26 de marzo de 1991)_

Tras la primera pregunta por escrito de Su Señoría, la
Comisión consultó a las autoridades griegas sobre este
tema. Según su respuesta, las actividades mineras denunciadas por Su Señoría tienen lugar a gran distancia de la
cueva de Mará, en cuyos alrededores no se han autorizado este tipo de actividades.

La información facilitada por las autoridades griegas no
demuestra que en la actualidad se esté infringiendo el
Derecho comunitario. No obstante, los datos que ha proporcionado Su Señoría aportan nuevos elementos. La Comisión seguirá estudiando este caso.

PREGUNTA ESCRITA N° 2977/90

del Sr. Richard Simmonds (ED)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(18 de enero de 1991)_

(91/C 227/12)

_Asunto:_ Cumplimiento de las normas en la adquisición
pública

¿Tiene algún comentario la Comisión que hacer sobre la
adecuación del desarrollo de las normas europeas relativas a la adquisición pública y puede indicar cuáles son los
planes de la Comisión para controlar y mejorar la situación de modo que se asegure un trato justo y equitativo
para los abastecedores?

Respuesta del Sr. Bangemann
en nombre de la Comisión

_(14 de marzo de 1991)_

Es evidente que no se logrará la total liberalización de la
contratación pública hasta que no se disponga de normas
europeas apropiadas.

Por ello, las nuevas directivas sobre contratos públicos
introdujeron un requisito que obliga a acompañar las especificaciones de una referencia a las normas europeas.
Este requisito generó un gran interés por la creación de
tales normas, en particular, en los sectores del agua, la
energía, el transporte y las telecomunicaciones.

En respuesta a este interés la Comisión encomendó a los
CEN/CENELEC un programa de trabajo que incluía el
establecimiento de un repertorio de las normas existentes
en cada uno de los sectores y subsectores en cuestión.
Sobre la base de este repertorio, los CEN/CENELEC han
establecido programas de normalización que proponen
prioridades teniendo en cuenta tres factores: la importancia económica, la viabilidad técnica y la oportunidad.
También se están haciendo propuestas sobre las características más apropiadas para estas normas. En cuanto al
sector de las telecomunicaciones, se encarga de la normalización europea el ETSI.

Como consecuencia de estos trabajos, ya se ha confiado la
eleboración de aproximadamente 300 normas relacionadas con el sector del agua. También se están haciendo
progresos en cuanto a la normalización necesaria para la
liberalización de la contratación pública en los sectores de
la energía, el transporte y las telecomunicaciones, y la
Comisión ha asignado los fondos necesarios para encomendar la elaboración de trabajos de normalización en
esos ámbitos.

No obstante, aunque se prevén progresos considerables
en un plazo de tres a cinco años, la creación de normas
europeas exigirá un esfuerzo continuo durante un período
de tiempo relativamente largo y no puede considerarse
como una medida a corto plazo. En este sentido, se irán
verificando regularmente los progesos realizados.

PREGUNTA ESCRITA N° 2978/90

del Sr. Madron Seligman (ED)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(18 de enero de 1991)_

(91/C 227/13)

_Asunto:_ Instalaciones de servicios y lavabos para viajeros

Agradezco a la Comisión su respuesta a mi pregunta escrita n° 1581 /90 (') y me complace observar que comparte
mi preocupación.

Sin embargo, siento tener que manifestar mi sorpresa de
que no proponga ninguna acción concreta. A no ser que

N° C 227/8 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31. 8. 91

espere una privatización pronta de la «Deutsche Bundesbahn» y otras empresas de transporte comparables o la
llegada de competidores eficaces en el sector, ¿cuándo
espera la Comisión mejoras reales?

Yo no pedía instalaciones caras en cada estación de provincia y en cada parada de autobús. Lo que me parecía
cuestionable es que viajeros que llegan de buena fe a
estaciones internacionales de trenes o autobuses se vean

privados de una instalación esencial de acceso gratuito
que existe en los aeropuertos.

La Comisión está llevando a cabo la minucia de intentar
realizar el Mercado Único, pero será desafortunado que
ese mercado no respete la dignidad y las necesidades humanas básicas de los ciudadanos que llegan del extranjero.
No cabe duda de que sería un signo de progreso civilizado
el que dichas instalaciones estuvieran al alcance de todos
los viajeros después o antes de un largo viaje.

O DO n° C 63 de 11. 3.1991, p. 32.

Respuesta del Sr. Van Miert
en nombre de la Comisión

_(20 de marzo de 1991)_

La Comisión sigue compartiendo la preocupación de Su
Señoría. Desafortunadamente, la Comisión no tiene autoridad para intervenir en el asunto, que ha de ser tratado
por cada Estado miembro, y más en concreto por cada
empresa de transportes, tanto más cuanto que al parecer
es la única salida compatible con el principio de subsidiaridad. Las empresas de transportres se enfrentan cada vez
más a la necesidad de tener que considerar la variedad y
calidad de los servicios ofrecidos por sus competidores.

Además, la Comisión señala que no se han infringido las
leyes de la Comunidad Europea.

No obstante, en los contactos que establezca con los Estados miembros y las empresas de transportes para tratar
asuntos relacionados con los consumidores, la Comisión
solicitará información sobre las posibles acciones que
aquéllos pudieran prever a fin de mejorar la situación.

PREGUNTA ESCRITA N° 3013/90

de la Sra. Brigitte Ernst de la Graete (V)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(18 de enero de 1991)_

(91/C 227/14)

_Asunto:_ La libre circulación de los trabajadores y el sistema de transferencias de los deportistas profesionales

¿Ha efectuado la Comisión estudios sobre la necesidad
del sistema de transferencias, las ventajas que representa y

los inconvenientes que produciría su supresión? ¿Existe
un estudio comparativo de la situación en los países en
que el sistema de transferencias ya no existe y en los países
en que existe todavía?

Respuesta del Sr. Bangemann
en nombre de la Comisión

_(26 de abril de 1991)_

La Comisión no ordenó que se efectuara un estudio concreto sobre el sistema de traspasos, sus modalidades en los
Estados miembros donde se practica y sus ventajas o inconvenientes. La Comisión recuerda a Su Señoría el

asunto C-340/90 (Bosman) que actualmente está pendiente ante el Tribunal de Justicia y que plantea el problema de la compatibilidad de determinados aspectos del
sistema de traspasos, tal como se practica en Bélgica, con
las disposiciones de derecho comunitario sobre la libre
circulación de trabajadores.

En cuanto a la práctica de los traspasos, la Comisión está
actualmente en contacto con la UEFA con vistas a obtener

que un Jugador, al final de su contrato, quede en libertad
para jugar inmediatemente en un nuevo club sin verse
afectado por las negociaciones entre el club cedente y el
club comprador.

Este diálogo constituye un primer paso hacia el establecimiento a nivel europeo de un «contrato-tipo» sui generis
en el que se incluyan una serie de principios generales que
fijen determinados aspectos de las relaciones contractuales entre clubes y jugadores profesionales.

Si se consigue este primer objetivo, es evidente que la
cuestión de un contrato-tipo deberá discutirse más ampliamente con todas las partes implicadas.

PREGUNTA ESCRITA N° 3022/90

del Sr. Carlos Robles Piquer (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(28 de enero de 199J)_

(91/C 227/15)

_Asunto:_ Financiación comunitaria de la red gasística portuguesa

Uno de los objetivos primoridales de la industria portuguesa es disponer de una red doméstica gasística que,
posteriorment, a través de la red española, pueda enlazar
con la red comunitaria.

Especialmente, tal industria está interesada en que dicha
conexión permita que Lisboa pueda ser abastecida por un
nuevo gasoducto desde Huelva (España), mientras que
otro gasoducto uniría Braga con Galicia (España).

31. 8. 91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 227/9

Pero la realización de todos estos objetivos portugueses,
en materia de abastecimiento de gas, exige una importante
financiación comunitaria, que Portugal espera con interés
para poner en marcha los proyectos mencionados.

¿Podría indicar la Comisión cuál es el grado de apoyo
comunitario que Portugal puede esperar?

Respuesta del Sr. Millan
en nombre de la Comisión

_(15 de abril_ _de_ _1991)_

La Comisión puede confirmar que las autoridades portuguesas han solicitado una ayuda de la Comunidad — en
relación con la iniciativa comunitaria Regen — para la
financiación del proyecto portugués de gas natural.

Este proyecto incluye la construcción de una terminal de
importación de gas natural líquido en Setúbal y de un
gasoducto entre Setúbal y Braga. En el futuro está previsto conectar con la red europea a través de España.

El proyecto, tal como lo presentaron las autoridades nacionales, está siendo tramitado actualmente por los servicios de la Comisión.

PREGUNTA ESCRITA N° 3064/90

de la Sra. Mary Banotti (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(28 de enero de 1991)_

(91/C 227/16)

_Asunto:_ Tratados acerca de los secuestros de niños

¿Puede indicar la Comisión cuántos Estados miembros
han firmado el Convenio sobre los aspectos civiles del
secuestro internacional de niños (La Haya, octubre de
1980) así como el Convenio europeo sobre la aplicación
de las decisiones relativas a la custodia de los hijos y la
devolución de la custodia de los hijos (Luxemburgo, mayo
de 1980), teniendo en cuenta que el secuestro de niños se
está convirtiendo en un delito cada vez más frecuente en

los Estados miembros?

Respuesta del Sr. Bangemann
en nombre de la Comisión

_(23 de abril de 1991)_

El Convenio europeo de 20 de mayo de 1980 sobre el
reconocimiento y la ejecución de las decisiones en materia
de custodia de los hijos y de restablecimiento de la custodia de los hijos se celebró en el seno del Consejo de
Europa. El Convenio de 25 de octubre de 1980 relativo a

los aspectos civiles del secuestro internacional de niños es,
por su parte, fruto de la Conferencia de La Haya.

Por lo tanto, la Comisión no puede facilitar informaciones oficiales sobre la firma y ratificación de dichos convenios.

Con todo, la Comisión dispone de la siguiente información, sujeta a reservas:

Convenio del Consejo de Europa de 20 de mayo de 1980

Salvo Dinamarca, todos los Estados miembros son signatarios de este Convenio. Tras su ratificación ha entrado en

vigor en Bélgica, Francia, Alemania, Luxemburgo, Países
Bajos, Portugal, España y el Reino Unido.

Convenio de La Haya de 25 de octubre de 198.0

Salvo Dinamarca, todos los Estados miembros han firmado este Convenio, que ha entrado en vigor en el Reino
Unido, Luxemburgo, España, Países Bajos, Alemania,
Francia y Portugal.

En cuanto a la actuación de los Estados miembros en el

marco de la cooperación política europea, la Comisión
ruega a Su Señoría que consulte la respuesta a la pregunta
escrita n° 952/90 del Sr. Glinne ( [l] ).

O DO n°C 233 de 17.9.1990.

PREGUNTA ESCRITA N° 57/91

del Sr. Máxime Verhagen (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(6 de febrero de 1991)_

(91/C 227/17)

_Asunto:_ Golpe de Estado militar en Suriname

1. ¿Ha tenido conocimiento la Comisión del reciente
golpe de Estado en Suriname, que ha puesto abrupto
término al desarrollo democrático en Suriname?

2. ¿Está dispuesta la Comisión a condenar tajantemente la intervención de los militares en Suriname?

3. ¿Comparte la Comisión la opinión de que la Comunidad Europea, en relación con este golpe de Estado, debe
suspender los preparativos de nuevos proyectos de desarrollo en Suriname en el marco del _TV_ Convenio de Lomé?

Respuesta del Sr. Marín
en nombre de la Comisión

_(8 de mayo de 1991)_

En su declaración de 10 de enero de 1991 la Comunidad y
sus Estados miembros condenaron enérgicamente el golpe
militar de Surinam de 24 de diciembre de 1990.

N° C 227/10 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31. 8. 91

Por lo que respecta a la cooperación con Surinam en el
marco del Cuarto Convenio de Lomé, la Comisión seguirá cuidadosamente la evolución en Surinam, con la
esperanza de que, después de las elecciones programadas
para mayo, el nuevo gobierno decidirá y aplicará las indispensables medidas de reforma económica y social. La Comisión espera que, sobre esta base, pueda realizarse la
programación de los fondos de Lomé IV y puedan tomarse decisiones para una utilización eficaz y coherente
de los fondos aún disponibles conforme a Lomé III.

PREGUNTA ESCRITA N° 72/91

del Sr. Gianfranco Finí (NI)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(6 de febrero de 1991)_

(91/C 227/18)

_Asunto:_ Financiación comunitaria para una planta de reciclaje de residuos sólidos urbanos en la provincia de Pescara

¿Tiene conocimiento la Comisión de que la Administración provincial de Pescara ha aprobado un proyecto
(Decisiones n° 262 del 8 de marzo de 1990, 487 del 19 de
abril de 1990 y 595 del 10 de mayo de 1990) para la
creación de una planta de reciclaje de residuos sólidos
urbanos en la provincia de Pescara, prevista con fondos
comunitarios por un importe de 24 474 millones de liras
(DOI n° 13 de 17. 1. 1990) sin que dicha Administración
disponga hasta ahora de los terrenos sobre los que debería
alzarse dicha planta? Además, el procedimiento de elección del emplazamiento indicado en el proyecto provincial incumple leyes estatales y regionales, pues dicha elección compete a la Administración Regional de los Abruzos, previa opinión de los ayuntamientos interesados. Desoyendo las opiniones en contra del ayuntamiento de
Spoltore e ignorando la decisión del Tribunal Administrativo Regional de Abruzos de 30 de agosto de 1990 — que
considera perjudicial para la salud de los habitantes de la
zona el hecho de que la descarga de dichos residuos se
produzca en el vertedero de Colle Cese — la Administración provincial de Pescara ha iniciado los trabajos de
explanación en los mencionados terrenos sin contar con
los informes de la Inspección Regional de Bosques (ya que
la zona está sujeta a disposiciones de carácter hidrogeológico), de la Unidad Sanitaria Local y del Cuerpo de Ingenieros Civiles.

¿No tiente la Comisión intención de intervenir, por lo que
a ella compete, para que el FIO (Fondo de Inversión y
Empleo) anule o suspenda, en caso de que se haya concedido, la financiación para dicha obra?

Respuesta del Sr. Christophersen
en nombre de la Comisión

_(24 de abril de 1991)_

El proyecto evocado forma parte del programa FIO
(Fondo Investimenti e Occupazione) 1989, que fue apro

bado por el CIPE (Comitato interministeriale per la Programmazione Económica) el 18 de diciembre de 1989, y
puede financiarse parcialmente con préstamos del Banco
Europeo de inversiones. Las consideraciones expuestas
por Su Señoría han sido comunicadas a las autoridades
competentes del FIO para completar su información con
vistas a la adopción de las oportunas medidas.

Antes de formalizar su intervención, el BEI, que todavía
no ha participado en la financiación del proyecto, esperará a que dichas autoridades faciliten las aclaraciones
precisas.

PREGUNTA ESCRITA N° 84/91

del Sr. Máxime Verhagen (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(6 de febrero de 1991)_

(91/C 227/19)

_Asunto:_ Consecuencias de la Europa de 1992 para los
países en desarrollo

La Comunidad Europea, pero también los países en desarrollo, no tienen hasta ahora suficientemente clara la
cuestión de si la realización del mercado interior («1992»)
tendrá consecuencias para los países en desarrollo y, en
caso afirmativo, de cuáles serán éstas. En particular, no se
tiene un conocimiento suficiente de las consecuencias precisas para los países en desarrollo de la armonización, que
se persigue, de las condiciones técnicas, fitosanitarias y de
medio ambiente para los productos.

1. ¿Podría la Comisión dar una visión de conjunto lo más
concreto posible, por grupos de productos, de las consecuencias (negativas y positivas) que tendrá la realización del mercado interior para el acceso de los países en desarrollo al mercado europeo?

2. En caso de que la Comisión no pudiera darla, ¿estaría
dispuesta a realizar un estudio en este sentido o, en
caso necesario, a encargar su realización (por un consultor externo)?

3. ¿Estaría dispuesta la Comisión a establecer un programa propio de apoyo (sobre la base del estudio
solicitado más arriba) que estuviera orientado a aliviar
las repercusiones negativas así como a optimar las
repercusiones positivas?

Respuesta dada por el Sr. Marín
en nombre de la Comisión

_(29 de mayo de 1991)_

Haciendo suya la preocupación de Su Señoría sobre una
valoración más detenida de las consecuencias que puede
acarrear, para los países, en vías de desarrollo, la consecución del mercado interior, la Comisión ha encargado a
sucesivos expertos exteriores la elaboración de estudios
sobre determinadas áreas geográficas (por ejemplo, Amé

31. 8. 91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 227/11

rica Latina, Estados de África, del Caribe y del Pacífico).
Los resultados de estos estudios deberían ser tomados

como punto de referencia por la Comisión para una posterior apreciación de conjunto y eventuales conclusiones
operativas a finales del año 1991. En cuanto a estas últimas, y en espera de una valoración más exacta de su
naturaleza y objeto, la Comisión estima que su puesta en
práctica debería realizarse prioritariamente en el marco de
los diversos instrumentos de cooperación ya existentes
entre la Comunidad y sus socios de los países en vías de
desarrollo.

PREGUNTA ESCRITA N° 104/91

del Sr. Floras Wijsenbeek (LDR)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(lldefebrerodel991)_

(91/C 227/20)

_Asunto:_ Colaboración aérea

¿Puede indicar la Comisión, ahora que se ha rescindido el
acuerdo de colaboración entre British-Air, KLM y Sabena, si por iniciativa propia va a promover una explotación y horarios adecuados para el aeropuerto bruselense
de Zaventem, dada la importancia de este aeropuerto para
las instituciones europeas? ¿Puede indicar la Comisión si
sus investigaciones en el marco de sus competencias para
el control de esta competencia tienen algo que ver con la
ruptura de esta colaboración, si ahora va a continuar o a
poner fin a este procedimiento o si va a concluir las investigaciones sobre la posición de la KLM?

Respuesta de Sir León Brittan
en nombre de la Comisión

_(14 de mayo de 1991)_

Lógicamente, la Comisión apoya todo proyecto de ampliación del aeropuerto de Bruxelles-National, especialmente si refuerza su papel de encrucijada del tráfico aéreo
europeo, siempre y cuando se respete la normativa comunitaria sobre competencia. Sin embargo, no puede asumir
en un ámbito de la política de aeropuertos que no entra
dentro de sus competencias, funciones que corresponden
a las compañías aéreas y a las autoridades belgas.

En la instrucción del asunto de BA-KLM-SN, la Comi
sión se vio forzada efectivamente a utilizar las facultades

que la confieren los artículos 9 y 11 del Reglamento
(CEE) n° 3975/87 del Consejo. Este asunto ha quedado
vacío de contenido como consecuencia de la renuncia de

las tres compañías a su proyecto por razones económicas
y coyunturales y tras la revisión del acuerdo antes del 1 de
diciembre de 1990.

Por el contrario, pese a los enfuerzos de la Comisión, no
ha sido posible llegar a una solución satisfactoria para el
asunto KLM-Transavia.

PREGUNTA ESCRITA N° 122/91

de la Sra. Úrsula Schleicher (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(11 de febrero de 1991)_

(91/C 227/21)

_Asunto:_ Irregularidades en los peajes franceses

Algunos profesionales del transporte por carretera de la
República Federal de Alemania se lamentan de que en los
peajes franceses se exigen más francos franceses de los
que figuran en los recibos que se les extienden.

¿Tiene conocimiento la Comisión de las Comunidades
Europeas de tales irregularidades en los peajes franceses?

Respuesta dada por el Sr. Van Miert
en nombre de la Comisión

_(31 de mayo de 1991)_

Es preocupación de la Comisión, hoy más que nunca,
garantizar a los usuarios de las autopistas y otras obras en
concesión con peaje una transparencia y equidad obsolutas en lo relativo a la percepción de peajes para cada
categoría de vehículos. En el caso referido, según nuestra
información, ha de tratarse necesariamente de incidentes
aislados que deben ser tratados a nivel nacional. Sin embargo, nuestra vigilancia seguirá siendo absoluta, y es
evidente que cualquier discriminación que afecte de manera sistemática a los naturales de uno o varios Estados

miembros producirá una reacción inmediata de la Comisión.

En cuanto a las irregularidades eventuales de que los
profesionales del transporte por carretera alemanes hayan
sido objeto en la percepción de peajes en la red de carreteras francesa, la Comisión informa a su Señoría de lo
siguiente:

— Además de los peajes por unidad, existen varios tipos
de abonos que pueden dar lugar a ciertas confusiones
cuando el transportista compara lo que ha pagado en
realidad y lo que está indicado en el recibo de peaje.
Como no existe discriminación alguna para acceder a
los variados tipos de abonos existentes, ha de tratarse
forzosamente de un error de apreciación del transportista debido a una falta de información. Se aconseja en
este caso establecer contacto con la sociedad concesio
naria responsable de la infraestructura de que se trate.

— Si el transportista comprobara que, efectivamente, ha
habido una percepción excesiva, sea a causa de un
error de manipulación o bien de una actuación dolosa

N° C 227/12 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31. 8. 91

de la persona responsable de percibir el peaje, el transportista perjudicado podrá reclamar la reparación del
daño ante el Ministére de l'Equipement, du Logement,
des Transports et de la Mer, Sous-direction des Autoroutes et Ouvrages Concedes (Ministerio de Infraestructuras, de la Vivienda, de Transportes y del Mar,
Subdirección de Autopistas y Obras en concesión).

PREGUNTA ESCRITA N° 138/91

del Sr. José Valverde López (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(11 de febrero de 1991)_

(91/C 227/22)

_Asunto:_ Ayudas que el Gobierno español ha concedido a
Hytasa

La Comisión Europea ha enviado al Gobierno español
una Comunicación relativa a las ayudas concedidas a Hytasa — ayudas estatales C 22/90 (ex NN 94/89) España ('). Se desea conocer el resultado final de la investigación. Preocupa la falta de transparencia en la concesión
de ayudas, el resumen comentado y razonado de la elección entre las ofertas de compra recibidas y el proyecto de
reestructuración del comprador y, muy particularmente,
la política de personal y las medidas de reducción de la
plantilla.

O DO n° C 320 de 20. 12. 1990, p. 14.

Respuesta de Sir León Brittan
en nombre de la Comisión

_(23 de abril de 1991)_

En julio de 1990 la Comisión decidió iniciar un procedimiento, en virtud del artículo 93 del Tratado CEE, respecto a la ayuda financiera suministrada por el Gobierno
español a la empresa pública Hytasa, desde 1986 hasta
1990, en que fue privatizada.

La investigación de la Comisión tiene por objeto averiguar si dicha ayuda afecta las condiciones de competencia
en la Comunidad, de forma contraria al interés común.

En estos momentos la investigación sigue su curso. Han
tenido lugar varios encuentros entre funcionarios de la
Comunidad y funcionarios españoles, en los que se ha
tratado gran parte de los asuntos planteados en la pregunta.

La decisión final de la Comisión sobre este asunto se

anunciará con arreglo al procedimiento habitual.

PREGUNTA ESCRITA N° 144/91

del Sr. Mihail Papayannakis (GUE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(11 de febrero de 1991)_

(91/C 227/23)

_Asunto:_ Infracción de la legislación comunitaria

Grecia ha incorporado a su ordenamiento jurídico interno
la Directiva 85/337/CEE (') la Decisión ministerial
n° 69269/5387 de 24 de octubre de 1990, que se publicó
en el Diario Oficial II678 de 25 de octubre de 1990.

De conformidad con el artículo 12 de la Directiva «los

Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para
cumplir la presente Directiva en el plazo de tres años a
partir de su notificación» (esta Directiva fue notificada el
3 de julio 1985).

El artículo 17 de la Decisión ministerial mencionada más

arriba, que entró en vigor con un retraso de 27 meses,
establece una excepción durante cuatro años para las actividades que ya hayan obtenido licencia de instalación.
Esta excepción no está contemplada en el texto de la
Directiva 85/337/CEE; por lo tanto, el apartado 1 del
artículo 17 de la Decisión ministerial constituye una infracción de la Directiva comunitaria.

¿Qué medidas va a adoptar la Comisión para poner fin a
esta contravención de la legislación comunitaria?

(') DO n° L 175 de 5. 7. 1985, p. 40.

Respuesta del Sr. Ripa di Meana
en nombre de la Comisión

_(13 de mayo de 1991)_

La Comisión ya ha examinado la legislación notificada
por Grecia el 16 de noviembre de 1990, y por la que se
incorpora al Derecho interno la Directiva 85/337/CEE.
Así, ha comprobado que determinadas disposiciones de
esta legislación no concuerdan con la Directiva considerada.

Por consiguiente, la Comisión se reserva el derecho a
tomar las medidas necesarias.

PREGUNTA ESCRITA N° 156/91

de la Sra. Claire Joanny (V)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(20 de febrero de 1991)_

(91/C 227/24)

_Asunto:_ Efectos de la política comunitaria sobre la vida
cultural y sobre la diversidad cultural

1. Las acciones de la Comunidad Europea en el ámbito
económico tiene unas repercusiones muy importantes sobre el modo de vida de la población europea en todos sus
aspectos.

31. 8.91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 227/13

2. ¿Ha tomado la Comisión alguna vez en consideración de forma explícita las repercusiones involuntarias
que determinadas medidas comunitarias tienen sobre la
vida cultural de las regiones y de los Estados europeos,
por ejemplo, una mayor uniformización? ¿Tiene la intención de desarrollar más acciones, por ejemplo, de encargar estudios en esta dirección?

3. ¿Qué repercusiones ha constatado hasta ahora?

4. ¿Qué es lo que piensa, de manera más particular,
sobre el peligro de la uniformización de las culturas y de
la tendencia al centralismo creciente en el ámbito cultural?

5. ¿Estima que ya ha tenido lugar dicha uniformización? Si la respuesta es afirmativa, ¿a qué ámbitos concretos afecta?

Respuesta del Sr. Dondelinger
en nombre de la Comisión

_(22 de mayo de 1991)_

La Comisión desea recordar que toda su actividad en el
ámbito cultural ha estado inspirada por el pluralismo cultural así como por la salvaguarda de la diversidad y la
riqueza cultural de Europa.

Desea recordar también a Su Señoría que el Consejo Europeo consideró, en sus conclusiones de diciembre de
1990, que la Conferencia Intergubernamental sobre la
Unión Política debería estudiar la posibilidad de incluir en
el Tratado una disposición relativa a la salvaguarda de la
diversidad del patrimonio europeo así como a la promoción de los intercambios culturales.

Como ya señaló en su dictamen sobre la Unión Política, la
Comisión considera que la actividad comunitaria deberá
desarrollarse respetando el principio de subsidiariedad.

PREGUNTA ESCRITA N° 181/91

de la Sra. Cristiana Muscardini (NI)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(20 de febrero de 1991)_

(91/C 227/25)

_Asunto:_ Obras en curso en regiones fronterizas

Desde hace bastante tiempo están en curso las obras de
mejora de la carretera entre Megaggio y Lugano, con la
rectificación del trazado de la carretera nacional «Regina»
en el tramo entre Grandola y Uniti. La lentitud de las
obras no parece tener justificación técnica y perjudica
gravemente el tráfico en una región considerada de gran
potencial turístico y comercial.

¿Puede la Comisión intervenir, junto con la administración de la Región de Lombardía, para que dichas obras

finalicen, sobre todo para obedecer a la lógica de una
política comunitaria que beneficie a las regiones fronterizas?

Respuesta del Sr. Van Miert
en nombre de la Comisión

_(30 de abril de 1991)_

La mejora de la carretera comarcal «Regina» no está financiada por la Comunidad (ni por los fondos disponibles
para las infraestructuras de transporte ni por el Feder),
por lo cual la Comisión no es competente para tratar la
cuestión planteada por Su Señoría, que depende únicamente de las autoridades nacionales responsables.

PREGUNTA ESCRITA N° 185/91

del Sr. Mauro Chiabrando (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(20 de febrero de 1991)_

(91/C 227/26)

_Asunto:_ Duplicación de los Fondos estructurales

A la vista de la respuesta de fecha 17 de abril de 1990 a la
pregunta escrita n° 905/90 _(_ _[l]_ _)_ sobre la evolución de los
créditos del Feoga-Orientación y teniendo en cuenta que
la finalidad de quien formula la pregunta es verificar si y
en qué medida la «duplicación» de los Fondos se realiza
en favor de la agricultura, en el ámbito de la duplicación
que se está efectuando en el conjunto de los Fondos estructurales.

¿Puede indicar la Comisión el total de los créditos inscritos durante los tres años (1986—1987—1988) anteriores a
la entrada en vigor de la reforma?

O DO n° C 328 de 31. 12. 1990, p. 22.

Respuesta del Sr. Christophersen
en nombre de la Comisión

_(6 de mayo de 1991)_

Dentro de la reforma de los Fondos estructurales, el Consejo decidió en el segundo párrafo del artículo 12 del
Reglamento (CEE) n° 2052/88 O que el volumen de gastos de los Fondos estructurales (Feder, FSE, Sección de
Orientación del Feoga) se duplicaría en términos reales de
allí a 1993.

Esto significa que los gastos totales pasarán de los 7 200
millones de ecus de 1987 a 14 500 millones (en precios
constantes de 1988) en 1993.

Pero que los créditos de los Fondos estructurales se multipliquen por dos no quiere decir que los créditos de cada
uno de los Fondos se dupliquen.

N° C 227/14 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31. 8.91

Los créditos de la Sección de Orientación del Feoga consignados en el presupuesto inicial para 1986, 1987 y 1988
fueron, respectivamente, los siguientes: 779,1, 917,7 y
1 131 millones de ecus.

O DO n°L 185 de 15. 7. 1988.

PREGUNTA ESCRITA N° 190/91

del Sr. Sergio Ribeiro (CG)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(20 de febrero de 1991)_

(91/C 227/27)

_Asunto:_ Plan del TGVpara Portugal

El Plan Global Europeo para el TGV, recientemente
aprobado, no tiene en cuenta las posiciones del PE ni las
opiniones expresadas públicamente al respecto por lo que
se refiere a Portugal, haciendo depender la conexión Portugal-Francia del TGV exclusivamente del trazado por
Madrid.

Las líneas TGV Madrid-enlace-Lisboa/Oporto no sirven
para el desarrollo de un país periférico como Portugal,
sobre todo el interior del país, ni serán las más rentables
económica ni socialmente en términos de mercancías y
pasajeros.

¿Puede indicar la Comisión cuáles han sido los criterios y
las razones que han llevado a esta opción, y si ha sido
consultada la CP-EP?

Respuesta del Sr. Van Miert
en nombre de la Comisión

_(14 de junio de 1991)_

El esquema guía de la red europea de trenes de gran
velocidad presentado por la Comisión a finales de 1990,
considera la unión entre Portugal y España entre las acciones prioritarias que han de emprenderse.

Aún no se ha determinado el trazado que daría una mayor
rentabilidad en los planos económico y social. A este respecto hay un estudio en curso: la Comunidad participa en
él con una suma de 800 000 ecus a cargo del presupuesto
de 1990.

Hasta ahora no se ha elegido ningún trazado, responsabilidad que, por otro lado, corresponde a los dos Estados
miembros en cuestión. Conviene señalar que las compañías ferroviarias portugesas (CP) participan muy de cerca
en la definición de la red comunitaria.

PREGUNTA ESCRITA N° 219/91

del Sr. Gerardo Fernández-Albor (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(18defebrerodel991)_

(91/C 227/28)

_Asunto:_ Capacitación profesional para el ejercicio de la
actividad de agentes inmobiliarios

El desarrollo de la industria de la construcción, en el
sector inmobiliario, ha tenido un especial auge en las
zonas turísticas comunitarias, especialmente en España,
que ha visto como dicho sector se ha situado en primer
línea de la actividad económica de las regiones costeras
españolas.

No obstante, dicho sector arrastra una permanente duda
referente a la capacitación profesional de quienes pueden
ejercer la actividad de referencia. En efecto, todavía se
registra la polémica de si las disposiciones nacionales que
reservan determinadas actividades a los agentes inmobiliarios inscritos en el correspondiente colegio profesional
no están en contradicción con las disposiciones de la directiva CEE de enero de 1967 referente a la libertad de

establecimiento y prestación de servicios para las actividades no salariales referentes a los asuntos inmobiliarios.

De acuerdo con las disposiciones contenidas en la referida
directiva, ¿puede indicar la Comisión si los Estados miembros, en lo que concierne al sector inmobiliario, pueden
atribuir un derecho exclusivo de ejercer las citadas actividades a un grupo profesional determinado?

Respuesta del señor Bangemann
en nombre de la Comisión

_(3 de junio de 1991)_

La Directiva del Consejo 67/43/CEE ('), de 12 de enero
de 1967, está fundamentalmente destinada a realizar la
libertad de establecimiento y la libre prestación de servicios en el sector de los negocios inmobiliarios mediante el
reconocimiento entre los Estados miembros de las pruebas de honorabilidad y de inexistencia de quiebra.

Por el contrario, no tiene el objetivo de armonizar las
condiciones de acceso y de ejercicio de la actividad de
agente inmobiliario en los Estados miembros. Por consiguiente, el asunto planteado por Su Señoría sigue siendo
competencia de los Estados miembros. En otras palabras,
un Estado miembro puede conceder la exclusiva de la
actividad de agente inmobiliario a un grupo profesional
determinado en la medida en que esto no dé lugar a una
discriminación de los ciudadanos no nacionales.

(') DOn° 10 de 19.1.1967.

31. 8. 91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 227/15

PREGUNTA ESCRITA N° 237/91

del Sr. Sotiris Kostopoulos (S)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(18defebrerodel991)_

(91/C 227/29)

_Asunto:_ Medidas para la protección de los marinos de los
buques mercantes que se encuentran en el Golfo
Pérsico

Tras los últimos acontecimientos acaecidos en el Golfo

Pérsico es evidente el peligro mortal que corren los marinos que se encuentran en las zonas de guerra del Golfo;
además, sabemos con seguridad que en la zona de combate se encuentran 120 buques griegos con 1 800 marinos.

Las instrucciones que se han dado para que los capitanes
eviten la navegación al este del meridiano 54 no hacen
menor el peligro ya que no tienen carácter obligatorio y
vinculante, y se exceptúan muchos puertos del Golfo Pérsico, Israel, el Líbano y Egipto.

Asimismo no se han previsto medidas para los marinos
que se encuentran en el Mar Rojo, a pesar de que es
evidente que la guerra se generaliza y que se desconoce su
amplitud geográfica.

También se ha denunciado la negativa de grandes empresas navieras a repatriar a los marinos que lo deseen.

¿Tiene intención la Comisión de adoptar medidas para la
protección de los marinos de los buques mercantes de la
Comunidad que se encuentran en la zona de conflicto del
Golfo Pérsico?

Respuesta del Sr. Van Miert
en nombre de la Comisión

_(29 de abril de 1991)_

La Comisión comparte la preocupación de Su Señoría
relativa a la difícil situación de los marinos de los buques
de la marina mercante que se encuentran en el Golfo, pero
la Comisión estima que este asunto se sitúa en un contexto
en el que la Comisión no puede intervenir, ya que la
Comunidad no tiene competencia para legislar fuera de su
territorio. Además, corresponde a los Estados miembros
adoptar las medidas necesarias a fin de garantizar la protección jurídica de sus ciudadanos.

PREGUNTA ESCRITA N° 251/91

de la Sra. Christiana Muscardini (NI)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(4 de marzo de 1991)_

(91/C 227/30)

_Asunto:_ Intervenciones comunitarias en el sur de Italia

La SIV (Sociedad Italiana del Vidrio), controlada por el
grupo EFIM, tiene la intención de llevar a cabo obras de

instalación FLOAT en la costa atlántica de España, en El
Ferrol, con una inversión equivalente a 310 000 millones
de liras. ¿Puede intervenir la Comisión para que dicho
proyecto, que prevé la creación de 300 unidades, se realice
en una de las regiones meridionales de Italia, donde es
más dramático el problema del empleo y donde la crisis
del aparato industrial deja el campo libre a la alternativa
ocupacional que ofrece el crimen organizado?

Respuesta del Sr. Millan
en nombre de la Comisión

_(19 de abril de 1991)_

La Comisión cofinancia a través de los Fondos estructura
les un considerable número de inversiones para la mejora
de los sistemas de producción y las infraestructuras de
regiones tales como el Mezzogiorno. Corresponde a las
propias empresas, y no a la Comisión Europea, adoptar
las decisiones pertinentes respecto de esas inversiones.

PREGUNTA ESCRITA N° 256/91

del Sr. Ben Visser (S)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(4 de marzo de 1991)_

(91/C 227/31)

_Asunto:_ Buques de navegación interior de la Europa
oriental en la cuenca del Rin

En, entre otros, el periódico «Nieuwsblad Transport» de
5 de enero de 1991 se informa del aumento del número de

los patrones de la Europa oriental que desarrollan sus
actividades en la cuenca del Rin sobre la base de unas

tarifas muy bajas. El ministerio alemán de Transportes ha
expedido autorizaciones especiales para el transporte de
cereales y de otras mercancías en buques checoslovacos
desde lugares situados en Alemania hacia destinos en los
Países Bajos y Bélgica, así como para la navegación en el
interior de Alemania.

Con las actividades de estos patrones checoslovacos y
también polacos se anula, en opinión de la junta directiva
de la organización neerlandesa de navegación interior
ONS, el efecto de la regulación de capacidades a nivel

europeo.

1. ¿Podría confirmar la Comisión si los citados patrones
de la Europa oriental transportan cargas en aguas comunitarias sobre la base de tarifas que pueden calificarse de precios de saldo o de precios de «dumping»?

2. ¿Opina la Comisión que los patrones comunitarios
que contribuyen al fondo de desguace se ven ahora
sometidos de manera desleal a la competencia de los
patrones de la Europa oriental que no contribuyen a
dicho fondo de desguace?

N° C 227/16 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31. 8. 91

3. ¿No empieza a ser hora de que el régimen de verdadera relación se extienda a todas las aguas interiores
comunitarias?

Respuesta del Sr. Van Miert
en nombre de la Comisión

_(29 de mayo de 1991)_

1 y 2. La Comisión ruega a Su Señoría que se remita a
la respuesta dada a la pregunta oral n° H-1316/90 del Sr.
Van den Waal.

En cuanto a los precios de los transportes aplicados en
Alemania en el sector de la navegación interior, son libres
para el tráfico internacional y están sujetos al «Festfrachtensystem» para los transportes en el interior del país.

3. La Comisión está estudiando actualmente el tema de

las relaciones entre la Comunidad y los países de Europa
central y oriental en materia de transportes terrestres. En
cuanto a la navegación interior tiene previsto someter
próximamente al Consejo una propuesta por la que se le
autorice a negociar acuerdos entre la Comunidad y estos
países. La cuestión planteada por Su Señoría podría solucionarse en este contexto.

PREGUNTA ESCRITA N° 261/91

de la Sra. Brigitte Ernst de la Graete (V)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(4 de marzo de 1991)_

(91/C 227/32)

_Asunto:_ Asunto Bosman — Libre circulación de los de
portistas profesionales

1. Sobre la aplicación de los artículos 3 y 48 del Tratado. /

El presidente del Tribunal de Primera Instancia de Lieja,
pronunciándose por el procedimiento de urgencia, acaba
de remitir al Tribunal de Justicia un asunto prejudicial.
Este asunto plantea el problema de la compatibilidad entre el sistema de transferencias de futbolistas profesionales y los artículos 3 y 48 del Tratado.

¿Cuál es la posición de la Comisión a propósito de este
asunto?

2. Sobre la aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado.

El 11 de abril de 1989, el Parlamento Europeo aprobó una
Resolución sobre la libre circulación de los trabajadores
deportistas profesionales en la Comunidad, en la que considera que el sistema de transferencias en el mundo del
deporte profesional es contrario a los artículos 85 y 86 del
Tratado. Por otra parte, se ha presentado a la Comisión
una queja específica al respecto. ¿Cómo considera este
problema?

Respuesta del Sr. Bangemann
en nombre de la Comisión

_(26 de abril de 1991)_

Los servicios de la Comisión están estudiando dicha cues
tión y precisarán, en su momento, la posición de la Comisión en el curso del procedimiento que actualmente tiene
lugar ante el Tribunal de Justicia.

La Comisión acaba de recibir una denuncia que tiene por
objeto la cuestión mencionada por Su Señoría. Sus servicios examinan actualmente si los elementos facilitados en

dicha denuncia pueden justificar que se incoe un procedimiento con arreglo al Reglamento (CEE) n° 17/62 ( [1] ).

En cuanto al la práctica de los traspasos, la Comisión está
actualmente en contacto con la UEFA, con vistas a obtener, que un jugador al final de su contrato, quede en
libertad para jugar inmediatamente en un nuevo club sin
verse afectado por las negociaciones entre el club cedente
y el club comprador.

Este diálogo constituye un primer paso hacia el establecimiento a nivel europeo de un «contrato tipo» sui generis
en el que se incluyan una serie de principios generales que
fijen determinados aspectos de las relaciones contractuales entre clubs y jugadores profesionales.

Si se consigue este primer objetivo, es evidente que la
cuestión de un contrato tipo deberá discutirse más ampliamente con todas las partes implicadas.

O DOn° 13 de 21. 2. 1962.

PREGUNTA ESCRITA N° 264/91

delSr.IanWhite(S)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(4 de marzo de 1991)_

(91/C227/33)

_Asunto:_ Inglés para hablantes de otras lenguas

1. ¿Podría indicar la Comisión de qué servicios para el
aprendizaje de idiomas disponen las personas que se
instalan en los países europeos?

2. ¿Podría indicar la Comisión cómo se financian dichos
servicios ?

3. ¿Puede indicar la Comisión qué incentivos se ofrecen
a los posibles estudiantes?

4. ¿Pagan los estudiantes por dichos cursos?

5. ¿Existen subsidios para los estudiantes sin empleo?

6. ¿Qué criterios se emplean para decidir la admisión a
dichos cursos?

31. 8. 91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 227/17

Respuesta del Sra. Papandreou
en nombre de la Comisión

_(6dejuniodel991)_

Tal disposición es un asunto que compete a Estados
miembros y autoridades públicas de los Estados miembros. La Comisión transmitirá directamente a Su Señoría

y a la Secretaría General del Parlamento un estudio sobre
la enseñanza de lenguas extranjeras en los sistemas públicos de enseñanza, elaborado por la red de información
Eurydice.

PREGUNTA ESCRITA N° 300/91

de la Sra. Raymonde Dury (S)

al Consejo de las Comunidades Europeas

_(4 de marzo de 1991)_

(91/C 227/34)

_Asunto:_ Precio de los trayectos ferroviarios transfronteri
zos

El precio de los billetes para trayectos ferroviarios transfronterizos es más elevado, por la misma distancia, que el
precio de los billetes para trayectos interiores. Si eso es
cierto, esta situación penaliza la circulación entre los Estados miembros y grava, sobre todo, el presupuesto para
transportes de los trabajadores fronterizos.

¿No podrían las autoridades competentes en los Estados
miembros procurar que los gestores de los ferrocarriles
pongan remedio a esta situación, por ejemplo, generalizando una tarifa para «el tráfico fronterizo de un día»?

Respuesta

_{24 de julio de 1991)_

Las empresas de ferrocarriles tienen libertad para establecer los precios y condiciones de transporte de viajeros y
equipajes en el tráfico internacional entre Estados miembros, por lo que la creación de una tarifa para «el tráfico
fronterizo de un día» es responsabilidad exclusiva de la
gestión de las empresas de ferrocarriles.

En efecto, en virtud de los textos actuales de las Decisiones 75/327/CEE O, 85/529/CEE ( [2] ) y 83/418/CEE ( [5] )
del Consejo y de las medidas de ejecución adoptadas por
los Estados miembros, las empresas de ferrocarriles gozan
de autonomía comercial para gestionar sus tráficos internacionales de mercancías y viajeros.

Sin embargo, debe recordarse también que el Consejo
dirigió el 19 de diciembre de 1984 a las empresas de
ferrocarriles nacionales de los Estados miembros una re
comendación sobre la intensificación de la cooperación en
el tráfico internacional de viajeros y mercancías ( [4] ).

El Consejo invitaba a las empresas de ferrocarriles a que,
en el ámbito de los transportes de viajeros y mercancías,
adoptaran medidas en materia de marketing, gestión, intercambios de información, obstáculos fronterizos internos, régimen de responsabilidad personal, venta y precios
de transporte, organización y prestaciones técnicas.

En relación con la venta y los precios de transporte para
los transportes de viajeros, el Consejo recomendaba la
introducción de una tarificación europea integrada independiente de las tarificaciones nacionales, que tuviera en
cuenta la situación de los costes y de los mercados de que
se trataba.

Por ello, basándose en los objetivos formulados en la
recomendación anteriormente mencionada y habida
cuenta de las disposiciones reglamentarias existentes, varias redes de ferrocarriles ya han tomado diversas iniciativas y decisiones comerciales en materia de tarifas a fin de
limitar determinados inconvenientes en los trayectos
transfronterizos.

(') DO n° L 152 de 12. 6.1975, p. 3.
( [2] ) DO n° L 234 de 9. 8. 1982, p. 5.
O DO n° L 237 de 26. 8.1983, p. 32.
( [4] ) Recomendación 84/646/CEE; DO n° L 333 de 21. 12. 1984,
p.63.

PREGUNTA ESCRITA N° 308/91

de la Sra. Anna Hermans (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_{4_ _de marzo de 1991)_

(91/C 227/35)

_Asunto:_ Cooperación con SriLanka

Ahora que la CEE se propone, antes de iniciar la cooperación con terceros países, estudiar sistemáticamente la situación en los mismos en cuanto a la relación entre los

derechos humanos y el proceso de desarrollo, ¿puede indicar la Comisión qué repercusiones puede tener a su
juicio la situación dé tensión y todo lo que conlleva para la
cooperación entre la CEE y Sri Lanka en lo que respecta a
los proyectos y programas de cooperación entre la CEE y
Sri Lanka?

Respuesta del Sr. Matutes
en nombre de la Comisión

_(29 de mayo de 1991)_

La Comisión, a lo largo del año pasado ha respondido en
varias ocasiones a preguntas de miembros del Parlamento
Europeo sobre la postura de la Comunidad respecto de la
cooperación al desarrollo con Sri Lanka tal y como se
presentó en la declaración de 22 de octubre de 1990.

N° C 227/18 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31. 8. 91

La CEE considerará el prestar ayuda en el futuro al desarrollo de la economía de Sri Lanka teniendo en cuenta,
entre otros factores, la actitud del Gobierno en lo que
respecta a los derechos humanos.

Por lo que respecta a la financiación de proyectos específicos en Sri Lanka, puede señalarse que la Comisión está
concentrando sus esfuerzos en proyectos de los que se
beneficiarán directamente la población rural de los pueblos con grandes concentraciones de población pobre.

Las actividades que se llevaron a cabo en 1990 en cooperación para el desarrollo de Sri Lanka fueron las siguientes:

a) Asignación de 2,5 millones de ecus para ayuda técnica
de la CEE para programas de desarrollo comunitario
en poblaciones, con el objetivo concreto de aumentar
la producción agraria;

b) Asignación de 6,3 millones de ecus para la rehabilitación de la irrigación menor y la mejora de la gestión
del agua en las poblaciones de la provincia del no
roeste;

c) La cancelación de 25 millones de ecus (asignados en
1987) para el proyecto de riego de la orilla derecha del
Mahawell, ya que este no ha podido llevarse a cabo
debido a los disturbios de la zona.

PREGUNTA ESCRITA N° 313/91

del Sr. José Valverde López (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(4 de marzo de 1991)_

(91/C 227/36)

_Asunto:_ Formación específica en medicina general

La Directiva 86/457/CEE (*) prevé la obligación de instaurar una formación complementaria específica en medicina general. Desde 1988, los Estados miembros estaban
obligados a poner en marcha un plan de formación para
esta actividad siguiendo las grandes líneas fijadas por la
Directiva ¿Han cumplido ya todos los Estados esta obligación? ¿Existe algún retraso o problema específico?

(') DO n° L 267 de 19. 9. 1986, p. 26.

Respuesta del Sr. Bangemann
en nombre de la Comisión

_(23 de abril de 1991)_

Todos los Estados miembros, excepto Italia, han adoptado las medidas para instaurar una formación complementaria específica en medicina general, a que les obligaba la Directiva 86/457/CEE.

Cabe señalar que, en virtud del artículo 1 de dicha Directiva, Luxemburgo queda exento de la obligación de ins

taurar dicha formación en su territorio y que las autoridades competentes de algunos Lánder de Alemania deben
adoptar todavía algunas medidas de trasposición.

Se ha iniciado un procedimiento de infracción contra Italia, basado en el artículo 169 del Tratado, que actualmente se encuentra en la fase de recurso ante el Tribunal

de Justicia de las Comunidades Europeas.

PREGUNTA ESCRITA N° 314/91

del Sr. José Valverde López (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(4 de marzo de 1991)_

(91/C 227/37)

_Asunto:_ Problemas sanitarios en materia de intercambios

de carne fresca

La Directiva 88/288/CEE (') del Consejo, relativa a los
problemas sanitarios en materia de intercambios de carne
fresca, no está siendo ejecutada adecuadamente por parte
de la República Federal de Alemania, Grecia, Italia y España. ¿Cuál es la situación actual de los procedimientos de
infracción incoados contra dichos países?

O DOn°L124del8.5. 1988, p. 28.

Respuesta del Sr. Mac Sharry
en nombre de la Comisión

_(14 de mayo de 1991)_

Se han abierto procedimientos de infracción contra Grecia e Italia por falta de transposición de la Directiva
88/288/CEE. A tal respecto, se envió un dictamen motivado a esos dos Estados miembros el 30 de octubre de

1990.

Alemania y España, por su parte, procedieron dentro de
los plazos establecidos a transponer dicha Directiva a sus
legislaciones nacionales.

Actualmente hay en curso contra Italia un procedimiento
de infracción en el que se examina una posible aplicación
incorrecta de la Directiva 88/288/CEE. Este procedimiento es el resultado de una denuncia que se presentó
como consecuencia, por una parte, de la adopción por
Italia de un Decreto que regula los controles sanitarios de
los productos de origen animal y, por otra, de las huelgas
de los veterinarios. En este asunto, la Comisión ha deci
dido llevar el caso al Tribunal de Justicia.

En la actualidad no hay en curso contra ninguno de los
otros tres Estados miembros mencionados por Su Señoría
ningún procedimiento de infracción por aplicación incorrecta de la Directiva 88/288/CEE.

31. 8. 91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 227/19

PREGUNTA ESCRITA N° 323/91

del Sr. Hemmo Muntingh (S)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(4 de marzo de 1991)_

(91/C 227/38)

_Asunto:_ Sobre la instalación de una cerca para el ganado
en el delta de Okavango, Botswana

El delta de Okavango en Botswana, se ve actualmente
gravemente amenazado por el proyecto de instalar una
cerca para el ganado en la parte septentrional de dicho
territorio. La ruta migratoria de muchos animales atraviesa dicha región. Además, dicha cerca impide el acceso
de estos animales al agua del delta. Esta cerca tiene importancia para la ganadería a gran escala, que además se
beneficia de unas ventajosas condiciones de exportación
hacia la Comunidad.

1. ¿Se ha llevado a cabo un estudio del efecto sobre el
medio ambiente de la proyectada cerca para el ganado
en la ubicación actual? ¿Cuáles son los argumentos
esgrimidos contra esta ubicación?

2. ¿Por qué goza la actual ubicación de esta cerca de la
preferencia del Gobierno de Botswana frente a otras
ubicaciones alternativas?

3. ¿Quiénes están llevando a cabo este proyecto? ¿Se ha
solicitado alguna subvención a la Comisión para dicho
proyecto? De ser así, ¿quién lo ha solicitado?

4. ¿No considera la Comisión que la proyectada cerca no
es compatible con la protección del ecosistema del
delta de Okavango?

5. ¿Qué medios va a emplear la Comisión para impedir
que se produzca una situación en Botswana que conducirá a la desaparición de esta zona húmeda de importancia internacional y originará graves formas de
desertización?

Respuesta del Sr. Marín
en nombre de la Comisión

_(8 de mayo de 1991)_

La Comisión ha ido siguiendo de cerca la controversia
surgida con motivo de la decisión del Gobierno de Botswana de levantar una cerca para ganado en la parte norte
de Okavango, a lo largo de la frontera establecida hace
algunos años por el Ministerio de Gobiernos Locales y
Tierras, que separa la tierra de pastoreo, cultivable y residencial del norte de la zona de gestión de la fauna del
Okavango al sur.

1 y 2. Hasta ahora no se ha realizado nunca una evaluación de un impacto medioambiental de esta índole por
parte de un asesor independiente, pero la decisión de
cercar ha ido precedida, no obstante, de elaboradas discusiones e intercambios de opiniones con la población local,
así como con las instituciones conservacionistas cuya actividad se desarrolla dentro y fuera de Botswana.

Los conservacionistas no se oponen a la cerca per se. Una
de las cercas de reciente construcción (por ejemplo, la

cerca sur para ganado construida en 1982 en las zonas
oeste y sur del Delta) ha resultado ser una bendición
camuflada al evitar que el ganado se meta en el Delta. Los
conservacionistas hubieran preferido, no obstante, trazar
la frontera de la nueva cerca más al norte. Por otra parte la
población local (constituida en gran parte por pequeños
propietarios de ganado) está descontenta con el trazado
actual que impide a su ganado adentrarse en el Delta.
Hubieran preferido trazar la línea más al sur en el Delta.

El trazado adoptado es por tanto, un compromiso entre
ambos extremos. Su impacto en la fauna será mínimo
puesto que no se produce en la zona ninguna migración
importante. Esto puede deducirse con seguridad de la
experiencia con la cerca sur.

3. El proyecto de la cerca se financiará con fondos de
Kuwait. Nadie se ha dirigido a la Comisión para la financiación. El Gobierno realizará el proyecto.

4. La Comisión comparte la opinión de los conservacionistas, que señalaron que los efectos medioambientales
del cercado en el Okavango han sido también positivos.
La actual cerca sur ha impedido, sin lugar a dudas, una
invasión a gran escala del Delta por el ganado. Su valor en
la conservación resulta, por tanto, inestimable.

La Comisión supone que la cerca para ganado tendrá
consecuencias similares. Si no se construye, los ganaderos
se adentrarán en la parte norte del Okavango y causarán
daños importantes y probablemente irreparables.

5. La Comisión está en constante diálogo con el Gobierno de Botswana sobre estos puntos. La actividad del
Gobierno ha sido hasta ahora abierta y cooperativa. El
Fondo Europeo de Desarrollo ha financiado proyectos en
el ámbito de la conservación y desarrollo de la fauna
desde 1977. Actualmente se encuentra en preparación un
amplio proyecto en este sector (6 millones de ecus) y se
presentará en breve al Comité FED. Dicho proyecto, que
cubrirá zonas del Okavango, insiste en la conservación de
la fauna y la protección de la. naturaleza. Tal como se
acordó con el Gobierno en el nuevo Programa indicativo
Nacional de ayuda a Botswana, este tipo de proyectos
proseguirá también en el futuro.

PREGUNTA ESCRITA N° 332/91

de los Sres. Egon Klepsch, Elmar Brok y
Jean Penders (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(4 de marzo de 1991)_

(91/C 227/39)

_Asunto:_ Relaciones EE.UU./CEE

¿Cómo, en opinión de la Comisión, deberían desarrollarse las relaciones EE.UU./CEE en los próximos meses,

N° C 227/20 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31. 8. 91

ahora que se ha realizado la unificación de Alemania y
que la Comunidad se acerca a la realización del mercado
único europeo?

¿La declaración que se firmará próximamente entre la
Comunidad Europea y los Estados Unidos implica que
existirá en el futuro una cooperación más estrecha entre
los Estados Unidos y la CEE en nuevos sectores?

¿Considera la Comisión que una relación más estrecha
conducirá a largo plazo a la institucionalización de las
relaciones entre los Estados Unidos y la CEE?

¿Qué posibilidades existen para que la Comunidad y los
Estados Unidos colaboren en la CSCE con vistas al fo
mento de un nuevo orden europeo en el ámbito de la
seguridad?

Respuesta del Sr. Andriessen
en nombre de la Comisión

_(16 de abril de 1991)_

_i_

En los últimos dieciocho meses, las relaciones CEEE.UU. han experimentado un proceso gradual de ampliación e intensificación, debido, entre otros factores, al
avance de la Comunidad hacia la integración económica
como política, y a la evolución de los acontecimientos en
la Europa del centro y del este. Este acercamiento refleja
el reconocimiento por ambas partes de la importancia de
las relaciones transatlánticas.

La Declaración Transatlántica CE-EE.UU., aprobada el
23 de noviembre de 1990, recoge esta nueva fase de las
relaciones bilaterales, al tiempo que confirma la intención
de las dos partes de mantener una mutua consulta y colaboración en las áreas de interés común.

Más a largo plazo, queda abierta la perspectiva de institucionalización de las relaciones CE-EE.UU. La Declara
ción Transatlántica contiene una cláusula que podríamos
llamar «de evolución», según el cual «ambas partes están
decididas a desarrollar y profundizar (...) procedimientos de consulta que respondan a la evolución de la Comunidad Europea y de sus relaciones con los Estados Unidos
de América».

La cláusula de consulta de la Declaración hace referencia,
entre otras cosas, a una estrecha colaboración entre ambas
partes, a través de los organismos internacionales adecuados. Esta cooperación bilateral en el CSCE contribuirá,
con toda seguridad, a extender el objetivo común de fomentar la generalización de la democracia a todo el continente europeo, impulsando la cooperación internacional
necesaria para garantizar en él la seguridad, prosperidad
económica y preservación del medio ambiente.

PREGUNTA ESCRITA N° 334/91

del Sr. Hermán Verbeek (V)

al Consejo de las Comunidades Europeas

_(4 de marzo de 1991)_

(91/C 227/40)

_Asunto:_ Política comunitaria relativa a los cambios climá
ticos

A juzgar por la posición con respecto a la política relativa
a los cambios climáticos, el Consejo de Energía/Medio
Ambiente, durante su sesión del 29 de octubre de 1990,
llegó a la conclusión de que la revisión de la política de
energía y transportes debe constituir una prioridad mundial a fin de reducir a nivel mundial las emisiones de

dióxido de carbono en la atmósfera. Al mismo tiempo, la
política energética deberá seguir garantizando, en particular, el crecimiento económico.

1. ¿Cuál es la definición del Consejo del concepto de
crecimiento económico?

2. ¿Cómo ve el Consejo la relación entre el crecimiento
económico y el desarrollo del empleo de energía y de
los flujos de transportes?

3. ¿Qué medidas propondrá el Consejo, habida cuenta
de los objetivos que se fijaron el 29 de octubre, a fin de
suprimir el crecimiento económico en su sentido tradicional (que va indisolublemente unido al aumento de
las emisiones de CO2), también a la luz de los previsibles efectos de crecimiento del mercado interior?

Respuesta

_(24 de julio de 1991)_

1. El Tratado CEE no da ninguna definición del concepto de crecimiento económico.

En cambio, en el preámbulo de dicho Tratado, los Estados miembros fijan «como fin esencial de sus esfuerzos la
constante mejora de las condiciones de vida y de trabajo
de sus pueblos».

Además, en la primera parte del Tratado CEE, relativa a
los principios (artículo 2), se estipula, entre otras cosas,
que la Comunidad tendrá por misión «promover... un
desarrollo armonioso de las actividades económicas en el

conjunto de la Comunidad, una expansión continua y
equilibrada, una estabilidad creciente, una elevación acelerada del nivel de vida . . . etc.».

Por otra parte, al modificar el Tratado mediante el Acta
Única, los Estados miembros precisaron en el preámbulo
que estaban «determinados a mejorar la situación económica y social mediante la profundización de las políticas
comunes y la prosecución de nuevos objetivos . . .»

31. 8. 91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 227/21

Mediante el artículo 25 del Acta Única se añadió al Tra
tado CEE el Título VII (artículos 130 R a 130 T) relativo a
la acción de la Comunidad en materia de medio ambiente.

El objetivo de dicha acción y los principios en que está
fundada se enuncian, respectivamente, en los apartados 1
y 2 del artículo 130 R:

«1. La acción de la Comunidad, por lo que respecta al
medio ambiente, tendrá por objeto:

— conservar, proteger y mejorar la calidad del
medio ambiente:

— contribuir a la protección de la salud de las

personas;

— garantizar una utilización prudente y racional
de los recursos naturales.

2. La acción de la Comunidad, en lo que respecta al
medio ambiente, se basará en los principios de
acción preventiva, de correción, preferentemente
en la fuente misma, de los ataques al medio ambiente y de quien contamina paga. Las exigencias
de la protección del medio ambiente serán un
componente de las demás políticas de la Comunidad.».

2. En lo que respecta a la relación que pueda existir
entre el crecimiento económico, por una parte, y, por
otra, el consumo de energía y el volumen del tráfico,
llamamos la atención de Su Señoría sobre las diferentes

iniciativas destinadas a

— limitar el consumo energético (objetivos energéticos
1995, programa plurianual «Thermie», en vigor desde
el 1 de enero de 1990, programa «Save», recientemente presentado por la Comisión al Consejo);

— modificar la política de tráfico, en especial del de carreteras, en el sentido de una reducción gradual de la
circulación individual por carretera, bien se trate del
transporte de personas o de bienes, en favor de los
medios de transporte colectivos.

3. Al adoptar sus conclusiones de 29 de octubre de
1990, el mencionado Consejo conjunto, al que Su Señoría
hace referencia, contemplaba, fundamentalmente, acciones urgentes en favor de la estabilización de las emisiones
de CO2, en especial en el ámbito de la utilización de las
energías «fósiles».

Pese a que este objetivo constituye un fin en sí mismo, no
debería descuidarse, sin embargo, la importancia que
tiene para los países en vías de desarrollo o de industrialización la realización de un crecimiento [1] económico, al
tiempo que se respetan los objetivos de eficacia energética
y de limitación de las emisiones de CO2.

A este respecto, cabe señalar que la evolución de los Estados miembros de la Comunidad altamente industrializa
dos muestra que es posible disociar el crecimiento económico del consumo energético.

Durante su sesión de los días 20 y 21 de diciembre de
1990, el Consejo de Medio Ambiente efectuó un detenido

cambio de impresiones sobre el problema de la limitación
de las emisiones CO2, prestando una atención especial a la
utilización de los instrumentos económicos y fiscales.

Finalmente, Su Señoría no ignora que las competencias
encomendadas al Consejo por el Tratado CEE en los
ámbitos que nos ocupan se ejercen a propuesta de la Comisión.

PREGUNTA ESCRITA N° 400/91

del Sr. Roberto Speciale (GUE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(11 de marzo de 1991)_

(91/C 227/41)

_Asunto:_ Techo de las ayudas a los astilleros en 1991

A raíz de la fijación del nuevo techo para las ayudas a los
astilleros en un 13%, con una baja de 7 puntos, se ha
producido una reacción negativa por parte de los destinatarios que ha puesto al descubierto los problemas que es
necesario resolver, entre otros:

— la insuficiencia de los análisis en los que se basa la
decisión, ya que no se han tomado en consideración
todos los datos internos facilitados por los astilleros y
los datos internacionales sobre las políticas de ayuda
en los países competidores;

— la falta de adecuación de los análisis debido no sólo a

los posteriores acontecimientos bélicos sino también a
la caída imprevista de los precios de venta;

— una interpretación incorrecta de las disposiciones de la
séptima directiva, ya que la referencia a los resultados
más competitivos no puede aludir a un solo astillero
sino a varios astilleros de entre los mejores.

Por todos estos motivos ¿puede la Comisión dar una respuesta urgente a las siguientes preguntas:

a) No considera que debe reexaminar el expediente relativo a la fijación del techo 1991, tomando en cuenta
las observaciones recibidas?

b) No considera que debe proceder a una adecuación de
los actuales métodos de investigación que provocan
desacuerdos con los interesados, no sólo en el ámbito

de la evaluación de la situación sino también en el de

los resultados finales?

Respuesta de Sir León Brittan
en nombre de la Comisión

_(16 de abril_ _de_ _1991)_

El estudio de mercado encargado por la Comisión a una
empresa de asesoramiento independiente para determi

N° C 227/22 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31. 8. 91

nar, en virtud de lo establecido en el apartado 2 del artículo 4 de la Sexta Directiva sobre ayudas a la construcción naval, las diferencias existentes entre la estructura de
costes de los astilleros más competitivos de la Comunidad
y los precios aplicados por sus principales competidores
internacionales se llevó a cabo en plena y estrecha colaboración con la industria europea de construcción naval,
tanto por lo que respecta a los tipos de buques que deben
incluirse en la comparación como por lo que se refiere a
una muestra representativa de astilleros comunitarios que
los construyen. Los costes más competitivos de cada tipo
de buque se establecieron, por consiguiente, sobre la base
de la información facilitada por varios astilleros.

Los precios aplicados por los competidores internacionales más importantes de los constructores comunitarios se
determinaron sobre la base de un exhaustivo conjunto de
datos procedentes de distintas fuentes. Los resultados de
este estudio, efectuado en 1990, reflejaban una mejora,
ampliamente reconocida, de los precios mundiales y de las
condiciones de mercado, que, junto a un aumento de la
productividad de los astilleros comunitarios, arrojaba una
diferencia considerablemente inferior al 13 %. Los aseso
res también tuvieron en cuenta los efectos de la crisis del

Golfo, pero, a pesar de admitir un estancamiento temporal de los pedidos, no detectaron ningún elemento del que
se pudiera deducir un efecto distorsionador sobre los precios. No obstante, como éste y otros factores seguían
produciendo una situación de incertidumbre en el mercado, la Comisión, tras tomar en consideración tales factores, decidió fijar en el 13 % el límite máximo para 1991.

Por lo que se refiere a la revisión del límite máximo de las
ayudas, el apartado 3 del artículo 4 de la propia Directiva
ya prevé una revisión del límite máximo antes del plazo
habitual de 12 meses en caso de que lo exijan circunstancias excepcionales. Sin embargo, hasta el momento, la
Comisión aún no ha encontrado en la evolución del mer
cado ninguna razón que justifique el recurso a esta disposición.

En los últimos años, la Comisión siempre se ha mostrado
dispuesta a tomar en consideración las sugerencias constructivas destinadas a mejorar el enfoque metodológico
relativo al estudio anual y siempre mantiene conversaciones previas con la industria antes de iniciar dicho análisis.
En el futuro, la Comisión seguirá procediendo de la
misma manera.

PREGUNTA ESCRITA N° 401/91

del Sr. Floras Wijsenbeek (LDR)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(11 de marzo de 1991)_

(91/C 227/42)

_Asunto:_ Condiciones de trabajo en la oficina de la CE en
Washington

¿Tiene conocimiento la Comisión de las declaraciones de
su representante en los Estados Unidos de América publicadas en su propio boletín del personal n° 523 de noviembre en la página 18?

¿Podría explicar la Comisión a qué problema se refiere el
Sr. van Agt?

¿Podría indicar la Comisión su opinión sobre si estos
problemas se deben a la falta de dirección de dicho representante, que, sin embargo, ha sido contratado para garantizar la uniformidad de la gestión in situ?

¿Podría indicar la Comisión cuáles son las funciones de
los 59 miembros restantes del personal de la delegación,
además de los 11 nombrados en la misma página del
correo del personal?

¿Considera la Comisión justificadas y exactas las declaraciones de su representante en el sentido de que estos 70
miembros del personal son insuficientes?

¿Podría indicar la Comisión si considera que dicho representante, que evidentemente no puede resolver los problemas de dirección de su personal, se siente bien representada por él, cuánto tiempo desea mantenerlo en este
puesto y hasta cuándo dura su contrato de trabajo, en
especial en este puesto?

Respuesta del Sr. Andriessen
en nombre de la Comisión

_(27de mayo de 1991)_

La Comisión está al corriente de la entrevista que concedió el jefe de la Delegación de Washington DC al Courrier du Personel y que se publicó en el número de noviembre de 1990.

Los problemas de gestión a los que se hacía referencia en
dicha entrevista no difieren prácticamente de los que existen en cualquier estructura de organización de un tipo
similar. Debido al tamaño y a la complejidad de dicha
Delegación, no sólo funcionarios de la DG1, sino también
de algunas otras Direcciones Generales, están destinados
en Washington.

No hay razón alguna para atribuir estos problemas a una
deficiente dirección de dicha Delegación; estos problemas
son inherentes a cualquier organización del tamaño y tipo
de nuestra Delegación en los Estados Unidos.

La Delegación de Washington incluye 20 funcionarios
(uno de ellos en San Francisco) y 40 agentes locales (incluyendo 3 en San Francisco). La unidad más grande de la
Delegación es con diferencia de la prensa y asuntos públicos, con 2 funcionarios y 23 agentes locales. Los funcionarios que no han sido ya mencionados en el Courrier du
Personel, así como los agentes locales, prestan ayuda a los
jefes de sección.

Como bien señaló el jefe de la Delegación, la Delegación
de Washington necesitaba más personal para asuntos políticos y administración; esta necesidad ha sido cubierta
hace poco.

31. 8. 91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 227/23

PREGUNTA ESCRITA N° 425/91

del Marc Galle (S)

al Cornejo de las Comunidades Europeas

_(11 de marzo de 1991)_

(91/C 227/43)

_Asunto:_ Compensación en el sector comercial para los
países del Magreb y Mashreq

Según puede saberse, los ministros de Asuntos Exteriores
de la Comunidad Europea decidieron, a finales de diciembre de 1990, destinar para el período de 1992-1996 una
suma de 4 405 millones de ecus a Jordania, Egipto, Israel,
Siria, el Líbano, Marruecos, Túnez y Argelia.

Además, el acuerdo prevé compensaciones en el sector
comercial y la rápida supresión de los aranceles para determinados productos agrícolas.

¿Puede comunicar el Consejo la naturaleza de esas compensaciones y para qué productos agrícolas tendrá lugar
esta rápida supresión?

Respuesta

_(24 de julio de 1991)_

1. Durante su sesión de los días 18 y 19 de diciembre de
1990, el Consejo se pronunció sobre los diferentes aspectos de la nueva política mediterránea. En ese contexto,
adoptó las directrices de negociación de los Cuartos Protocolos Financieros con los países del Magreb, del Machrek e Israel, una resolución sobre una nueva cooperación
financiera «horizontal» con la totalidad de los interlocu
tores de la región, y unas declaraciones relativas, en particular, al respeto de los derechos humanos, al fomento de
los valores democráticos y a los principios generales de la
política de cooperación de la Comunidad. Un último aspecto, de no menor importancia, relativo a los intercambios comerciales con los países terceros mediterráneos, es
objeto de una Resolución del Consejo y de la Comisión.

Mediante dicha Resolución, la Comunidad, por considerar que el fomento de las exportaciones de los países
terceros mediterráneos constituye uno de los medios importantes para contribuir al desarrollo económico de éstos, acuerda esforzarse al máximo por facilitar el crecimiento de los intercambios en la región y el acceso de las
exportaciones de dichos países al mercado de la Comunidad y a los mercados externos.

Al mismo tiempo, la Comunidad recuerda la necesida de
que dichos países diversifiquen la producción y la exportación.

2. Según las directrices aprobadas, la mejora del régimen de los intercambios comerciales con los países afectados incluirá, en particular:

— una aceleración del desarme arancelario por parte de
la Comunidad en lo relativo a todos los productos
agrícolas cubiertos por los Protocolos adicionales y

complementarios, la cual concluirá el 1 de enero de
1993 en vez del 1 de enero de 1996; la eliminación de
los derechos de aduana que la Comunidad en su composición a 31 de diciembre de 1985 aplica todavía a los
mismos productos originarios de España y Portugal se
hará al mismo ritmo;

— un aumento anual de un 5% durante el período
1992-1995 de los contingentes arancelarios y de las
cantidades de referencias establecidas en los Protoco
los adicionales y complementarios, a excepción de determinados productos sensibles para los cuales el aumento se fijará en un 3% (a saber, flores cortadas,
patatas tempranas, naranjas, mandarinas, clementinas
y otros híbridos, zumo de naranja, vinos y tomates).
Este aumento se aplicará también a los mismos productos originarios de las Islas Canarias.

Además, la Comunidad se ha declarado en principio dispuesta a negociar bajo ciertas condiciones, habida cuenta
de los resultados de la Ronda Urugay y siempre y cuando
los países interesados se ajusten efectivamente a las obligaciones que de ellos resulten", el retorno al régimen de
libre acceso al mercado de la Comunidad para los productos textiles originarios de países terceros mediterráneos.

Por último, en dicha Resolución se ha previsto:

— una evaluación de las implicaciones económicas de las
normas de origen por parte de la Comisión que presentará, si ha lugar, propuestas encaminadas a la mejora de dichas normas;

— el refuerzo de las acciones de asistencia técnica en

favor de los agentes económicos de los países terceros
mediterráneos, para que puedan adaptarse mejor a las
exigencias del mercado europeo y de los mercados
exteriores.

3. El 31 de mayo de 1991 la Comisión presentó unas
propuestas de aplicación basadas en las orientaciones indicadas anteriormente.

PREGUNTA ESCRITA N° 443/91

de la Sra. Anita Pollack a(S)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(11 de marzo de 1991)_

(91/C 227/44)

_Asunto:_ Contaminación debida a los vehículos

¿Tiene conocimiento la Comisión del nuevo estudio llevado a cabo por la OCDE en el que se sugiere que la
disminución de la contaminación atmosférica lograda mediante la introducción de coches más respetuosos con el
medio ambiente («más verdes») se eliminará en el plazo de
una década? ¿Cuál es la respuesta de la Comisión?

N° C 227/24 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31. 8. 91

Respuesta del Sr. Ripa di Meana
en nombre de la Comisión

_(3 de mayo de 1991)_

La Comisión no conoce el estudio de la OCDE a. que se
refiere Su Señoría, pero es consciente de que si aumenta el
tráfico, pueden aumentar también las emisiones.

Por esa razón, la Comisión ha realizado unas previsiones
de las emisiones de los vehículos de motor en la Comuni
dad.

El primer informe intermedio muestra que el número de
autocares pasará de, aproximadamente, 115 millones en
1985 a 140 millones en el año 2000, y el número de
camiones y autobuses, de 15 millones a casi 20 millones.

Al elaborar las previsiones en cuanto a las emisiones se
partió del supuesto de que se iban a aplicar todas las
propuestas comunitarias para endurecer las normas sobre
emisiones de gases de escape de autocares y camiones de
carga ligera y pesada, y a introducir inspecciones y programas de control de emisiones de forma periódica en
todos los Estados miembros.

Las previsiones en cuanto a emisiones de NO x indican un
ligero aumento entre 1985 y 1991/92, y en los años siguientes, una reducción de las emisiones de aproximadamente un 10% con respecto al año 1985.

Se calcula que las emisiones de CO y de compuestos
orgánicos volátiles (COV) se reducirán en el año 2000 en
un 40% en relación con el año 1985.

PREGUNTA ESCRITA N° 450/91

de la Sra. Nel van Dijk y del Sr. Hermán Verbeek (V)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(19 de marzo de 1991)_

(91/C 227/45)

_Asunto:_ Disminución del uso de combustible en los vehí
culos de turismo/Slurptax

1. ¿Está al corriente la Comisión de la propuesta de los
senadores estadounidenses Bryan (demócrata) y Gorton
(republicano) en el sentido de obligar a los fabricantes de
automóviles a disminuir en 10 años el consumo medio de

combustible en los Estados Unidos de 8,6 litros a 5,4 litros
por 100 km?

2. ¿Puede facilitar información la Comisión acerca del
consumo medio de combustible de los automóviles en los

Estados miembros de la Comunidad Europea?

3. En caso de que la Comisión no disponga de las cifras
que se piden en la pregunta 2, ¿está dispuesta, a corto
plazo, a iniciar una investigación con el fin de recabar
dicha información y de informar al Parlamento Europeo?

4. ¿Está dispuesta la Comisión a considerar la posibilidad de obligar a la industria del automóvil, mediante
medidas legales, a reducir drásticamente el consumo de
combustible de los automóviles de turismo de manera

similar a la propuesta Bryan/Gorton?

5. ¿Está dispuesta la Comisión a elaborar una propuesta para reformar, en el marco de la unificación económica de la Comunidad, los distintos impuestos que gravan
la propiedad de automóviles, a fin de que, en interés de un
menor consumo de energía, se grave con impuestos más
elevados a los automóviles con una mala relación eficacia
combustible y con impuestos más bajos (slurptax) a aquellos automóviles con una mejor relación eficienciacombustible y, de esta manera, no disminuir los ingresor fiscales de los Estados miembros?

Respuesta del Sr. Bangemann
en nombre de la Comisión

_(3 de mayo de 1991)_

La Comisión propondrá en breve una serie de medidas a
nivel comunitario que considera necesarias para alcanzar
el objetivo fijado en el Consejo de 30 de octubre de 1990 y
consistente en estabilizar las emisiones de CO2 en el año

2000 en los niveles de 1990.

Para ello, un factor muy importante que hay que tener en
cuenta es el consumo de los vehículos, que producen,
aproximadamente, el 19 % de las emisiones de CO2.

Para controlar la energía se puede recurrir a varios instrumentos: reglamentaciones técnicas de los productos, un
compromiso voluntario por parte de los fabricantes, el
fomento de la investigación y una fiscalidad adaptada al
producto y a la energía. Ninguno de estos instrumentos ha
sido excluido del análisis que se está llevando a cabo.
Incluso es probable que, a la hora de buscar la eficiencia
óptima, haya que combinar todos estos métodos.

La Comisión está atenta a las consecuencias y a la evolución de las decisiones adoptadas en los Estados Unidos
sobre la creación de una norma global por fabricante
denominada «Corporate Average Fuel Efficiency» que va
a endurecerse en los próximos años. No obstante, concede
un valor relativo al modelo norteamericano, puesto que
varios Estados miembros de la Comunidad han adoptado
políticas energéticas más avanzadas.

Una de las condiciones necesarias para que pueda efectuarse un seguimiento del consumo de los vehículos comercializados en los Estados miembros es que la aplicación de la Directiva 80/1268/CEE sobre el consumo de

carburante de los vehículos de motor (') sea uniforme, lo
cual no es el caso debido al carácter facultativo de la

Directiva. La Comisión, entre otras cosas, tiene la intención de proponer que pase a ser obligatoria.

O DOn°L375de21.12. 1980.

31. 8. 91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 227/25

PREGUNTA ESCRITA N° 453/91

del Sr. Jean-Pierre Raffarin (LDR)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(19 de marzo de 1991)_

(91/C 227/46)

_Asunto:_ Programa Now

El Centro de Información y de Documentación de la
Mujer y de la Familia organizará su próximo congreso en
Poitou-Charentes en junio de 1991 sobre un tema muy
importante: «La información de la mujer en el mundo
rural en Europa, elemento de desarrollo local».

¿Cuál puede ser la contribución de la Comisión a esta
importante reflexión para el futuro del mundo rural?
¿Cómo puede integrarse esta reflexión en programas comunitarios destinados al mundo rural (tipo Leader)?

¿Cuál será la importancia de las zonas rurales (especialmente la de las zonas 5b) en el programa Now (New
Opportunities for Women), iniciativa comunitaria de promoción de la igualdad de oportunidades de la mujer en el
empleo y en la formación?

Respuesta de la Sra. Papandreou
en nombre de la Comisión

_(8 de mayo de 1991)_

El programa de iniciativa comunitario Leader ('), adoptado por la Comisión el 15 de marzo de 1991, va dirigido a
apoyar las iniciativas de las comunidades rurales a nivel
local. Este programa se aplica en las zonas de objetivos n°
1 y n° 5b. Estas comunidades de hombres y de mujeres
son las que tienen la responsabilidad de definir una estrategia de desarrollo y de ponerla en práctica.

En este proceso, nada impide que las comunidades rurales
locales tengan en cuenta las reflexiones que pudieran
emerger en el congreso invocado por Su Señoría.

La iniciativa comunitaria Now, adoptada por la Comisión
el 18 de diciembre de 1990 ( [2] ) va dirigida, mediante la
ejecución de acciones transnacionales, a desarrollar prácticas comunes de formación y de inserción profesional de
las mujeres, con vistas a permitir prioritariamente que las
regiones menos desarrolladas de la Comunidad participen
en el esfuerzo que debe realizarse en favor de las mujeres
ante las necesidades del mercado único.

En particular, Now pretende, por una parte, contribuir a
la revalorización y a la promoción de las cualificaciones
de las mujeres así como al cambio de la cultura de empresa
para permitirles crear su empresa cooperativa y, por otra,
contribuir a la reinserción de las mujeres en el mercado
«normal» de trabajo, con vistas a evitar un agravamiento

de las situaciones de exclusión del mercado de trabajo y
de la precarización del empleo femenino.

Esta es la razón por la que se llevarán a cabo en el conjunto de la Comunidad acciones en favor de las mujeres
en situación de desempleo de larga duración y de las
mujeres que deseen reintegrarse en el mercado de trabajo
después de una larga interrupción por razones familiares.
Además, en las regiones a las que se refieren los objetivos
1, 2 y 5b, la Comisión financiará acciones en favor de las
mujeres desempleadas y de las mujeres en situación de
empleo precario.

(') DOn°C73de 19.3. 1991.
O DO n° C 327 de 29. 12. 1990.

PREGUNTA ESCRITA N° 467/91

de la Sra. Mary Banotti (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(19 de marzo de 1991)_

(91/C 227/47)

_Asunto:_ Orfelinatos rumanos

En relación con la reunión' celebrada por el Sr. Andriessen
y el Sr. Adrián Nastase, ministro de Asuntos Exteriores
rumano (14 de febrero de 1991), ¿podría señalarme la
Comisión si la ayuda comunitaria a los orfelinatos rumanos se sometió a debate y cuál fue el resultado de la citada
reunión en el contexto de la posible futura ayuda comunitaria a dichos orfelinatos?

Respuesta del Sr. Andriessen
en nombre de la Comisión

_(14 de mayo de 1991)_

El tema de la ayuda de la Comunidad Europea a los
orfanatos rumanos surgió durante las conversaciones que
mantuvo el Sr. Andriessen con el Sr. Nastase.

Ya se están realizando los preparativos para la próxima
fase de ayuda comunitaria, que se centrará en el medio
plazo, haciendo hincapié en la mejora de la calidad del
cuidado infantil así como en la continuación de los traba
jos de restauración de la infraestructura física de los orfanatos y otras instituciones.

PREGUNTA ESCRITA N° 476/91

del Sr. Reimer Boge (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(19 de marzo de 1991)_

(91/C 227/48)

_Asunto:_ Retraso en los pagos de la tasa de corresponsabilidad

El Tribunal de Cuentas, en su Informe anual sobre el
ejercicio 1989, llega a la conclusión de que se producen

Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31. 8. 91

considerables retrasos en las declaraciones y los pagos de
las tasas de corresponsabilidad aplicables a los cereales.
Así, por ejemplo, se hallaban pendientes de pago para el
período comprendido entre julio y septiembre de 1989 un
importe de 948 millones de FF (137 millón de ecus) y un
importe estimado en 432,2 millones de FF (62,5 millones
de ecus) para el período comprendido entre octubre y
diciembre de 1989.

¿Qué medidas piensa adoptar la Comisión para imponer
el Derecho comunitario y garantizar la transferencia inmediata de las sumas depositadas en cuentas bloqueadas
que producen intereses?

Respuesta del Sr. Mac Sharry
en nombre de la Comisión

_(21 de mayo de 1991)_

El Reglamento (CEE) n° 2712/89 0 contempla que se
devengue un interés de demora en todos los casos en que
la tasa de corresponsabilidad en el sector de los cereales se
abone fuera de los plazos establecidos. Los intereses de
demora deben abonarse a la Sección de Garantía del

Feoga. En la actualidad los montantes devengados se abonan sin retrasos importantes.

En lo que se refiere a los importes mencionados por Su
Señoría devengados por Francia en relación con la campaña de 1989-1990, han sido pagados por los agentes
económicos al organismo pagador francés, que a su vez
los abonó al Feoga durante los meses de julio y agosto de
1999.

(') DO n°L 262 de 8. 9. 1989.

PREGUNTA ESCRITA N° 491/91

del Sra. María Belo (S)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(19 de marzo de 1991)_

(91 /C 227/49)

_Asunto:_ Los psicoanalistas

Los psicoanalistas son profesionales a quienes se les ha
exigido, además de un diploma universitario en cualquier
especialidad, muchos años de formación rigurosa que,
dada sus características, siempre se llevó y se lleva a cabo
fuera de la universidad, en asociaciones de profesionales
que son verdaderos institutos de enseñanza y formación
aún no reconocidos por el Estado.

Los psicoanalistas europeos y sus asociaciones, que practican una profesión joven, que nació y se desarrolló en
Europa, continúan siendo una referencia teórica, práctica
y educativa para las otras regiones del mundo.

¿Está dispuesta la Comisión a buscar fórmulas que permitan dar una respuesta positiva a los expedientes presentados por las Asociaciones europeas de psicoanálisis que
pretenden que sus programas de intercambio y de cooperación se incluyan en el Programa Erasmus?

Respuesta de la Sra. Papandreou
en nombre de la Comisión

_(7 de junio de 1991)_

Sobre la base de los criterios que rigen la aplicación del
programa Erasmus, la Comisión concede ayudas a programas de cooperación universitaria sobre movilidad de
estudiantes y/o profesores, presentados por organismos
de enseñanza superior que sean bien organismos públicos,
bien organismos reconocidos o financiados por las autoridades públicas competentes. Las asociaciones de psicoanalistas no están hasta la fecha reconocidas por las autoridades públicas competentes. No obstante, pueden concederse ayudas financieras con cargo a la acción 4 del programa Erasmus a asociaciones que trabajen a escala europea, cuyo objetivo sea dar a conocer las iniciativas adoptadas en un campo específico de la enseñanza superior, para
actividades distintas de los intercambios de profesores y
estudiantes.

PREGUNTA ESCRITA N° 496/91

del Sr. Gianfranco Fini (NI)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(19 de marzo de 1991)_

(91/C 227/50)

_Asunto:_ Violación de las normas sobre la competencia por
parte del grupo Klóckner y del Deutsche Bank

Considerando que el Deutsche Bank, la mayor institución
de crédito alemana y europea, ha garantizado en un primer momento a la sociedad italiana Pirelli el apoyo necesario para la adquisición de la sociedad alemana Continental, para luego negárselo, convirtuiéndose incluso en
el más fuerte opositor del grupo de Milán.

Considerando igualmente que el Deutsche Bank ha cambiado su estrategia a consecuencia de la protesta del grupo
siderúrgico Klóckner, que ha pedido explicación de los
motivos por los que el DB, que actuaba como «banco
doméstico» de la Continental ocupándose de todas sus
necesidades financieras, la abondonó repentinamente, y
ha exigido garantías de que lo ocurrido con la Continental
no sucediese también con muchas otras empresas alemanas que confian en el DB.

Considerando, además, que se considera que el DB dispone del 20% de todas las participaciones industriales de
todos los bancos alemanes y que, luego de lo ocurrido con
el grupo Klóckner, Daimler y Volkswagen han solicitado
garantías similares al DB, obligando de esta forma a la
institución de crédito a elegir entre la necesidad de no
alarmar a sus propios interlocutores alemanes y la de no
perder credibilidad ante la comunidad financiera europea,
faltando a los compromisos contraídos con la Pirelli.

¿Como valora la Comisión tal acontecimiento? ¿Cree la
Comisión que el comportamiento del DB y de las mencio

31. 8. 91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 227/27

nadas industrias alemanas responde a las directivas comunitarias relativas a la libre competencia y a la liberalización de los mercados financieros, que deberían constituir
los soportes fundamentales de la plena integración y unidad económica y monetaria de 1993?

Respuesta de Sir León Brittan
en nombre de la Comisión

_(24 de abril de 1991)_

La Comisión tuvo conocimiento de los hechos descritos

por Su Señoría.

La Comisión considera que no tiene elementos para llegar
a la conclusión de que se han transgredido las normas de
competencia o las disposiciones sobre Hberalización de los
mercados financieros; se trata de una decisión comercial
de la Deutsche Bank que tiene libertad de decidir sus
estrategias.

PREGUNTA ESCRITA N° 528/91

de la Sra. Caroüne Jackson (ED)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(26 de marzo de 1991)_

(91/C 227/51)

_Asunto:_ Modificación de la Directiva 79/409/CEE

La repuesta de la Comisión a mi pregunta escrita
n° 2288/90 (') deja sin respuesta la primera parte de dicha
pregunta.

¿Puede indicar la Comisión si garantizará, como asunto
de la máxima urgencia, que se modifique el Anexo I de la
Directiva 79/409/CEE ( [2] ), de manera que incluyan todas
las especies españolas y portuguesas cuyos hábitats necesiten medidas de protección?

C) DO n°C 130 de 21. 5. 1991, p. 12.
O DO n°L 103 de 25. 4. 1979, p. 1.

Respuesta del Sr. Ripa di Meana
en nombre de la Comisión

_(22 de mayo de 1991)_

El 6 de marzo de 1991, la Comisión adoptó la modificación del Anexo I de la directiva anteriormente citada, que
incluye las especies españolas y portuguesas cuyo habitat
necesita protección.

PREGUNTA ESCRITA N° 537/91

de los Sres. Virginio Bettini y Gianfraneo Amendola (V)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(26 de marzo de 1991)_

(91/C 227/52)

_Asunto:_ Protección de los transportadores de residuos y
control del almacenamiento de los mismos en

vertederos o en centros autorizados de trata
miento de residuos

Considerando que en Italia, él Sr. Tamburrino, conductor
de un camión cargado de bidones contenedores de residuos industriales, depositados en uno de los numerosos
vertederos ilegales de la región de Ñapóles, fue ingresado
en un hospital al ser alcanzado por una salpicadura de un
líquido escapado de uno de los bidones transportados;

Considerando que a causa de dicho transporte, el conductor del camión fue ingresado en condiciones de semiceguera, parálisis parcial y con llagas en el dorso y en las

manos;

Considerando que al no ser posible en el momento en que
se escribe determinar la naturaleza de las sustancias que
han causado el daño ya que aún no han sido recogidas;

Considerando que la normativa italiana prevé que, antes
del 28 de febrero de cada año, todas las empresas que
producen o que tratan residuos deben comunicar al Ministerio de Medio Ambiente italiano el tipo y las cantidades de residuos producidos y tratados el año anterior;

1. ¿Puede informar la Comisión de qué medidas piensa
tomar para proteger la salud de los trabajadores que
transportan cargamentos de residuos, en especial los
industriales?

2. ¿Puede informar la Comisión de cómo piensa velar
porque en Italia se aplique de manera efectiva la normativa vigente en materia de transporte y registro de
carga y descarga de residuos?

3. ¿Puede informar la Comisión de si el Gobierno italiano ha confrontado las declaraciones facilitadas por
los productores y el destino efectivo de los residuos o
si todo ésto no ha quedado en mero cumplimiento
formal sin ningún seguimiento por parte de las Autoridades públicas?

Respuesta de la Sra. Papandreou
en nombre de la Comisión

_(6 de mayo de 1991)_

En el pasado, la Comisión ha venido proponiendo toda
una seria de medidas para la mejora de la salud y la
seguridad de los trabajadores, que abarcan asimismo el
problema de los residuos peligrosos.

N° C 227/28 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31. 8.91

En la actualidad, la protección de la salud de los trabajadores que efectúan transportes terrestres de residuos peligrosos está cubierta por la Directiva del Consejo
80/1107/CEE (*) sobre la protección de los trabajadores
contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes químicos, físicos y biológicos durante al trabajo. Esta
Directiva, transferida a la legislación italiana en marzo de
1984, establece concretamente en sus artículos 3 y 4 toda
una serie de medidas que los Estados miembros deben
tomar al adoptar, para la protección de los trabajadores,
disposiciones relacionadas con un agente.

El Consejo aprobó recientemente la Directiva
89/391/CEE O, relativa a la aplicación de medidas para
promover la mejora de la seguridad y de la salud de los
trabajadores en el trabajo, en que se fijan los principios
generales aplicables, así como las respectivas obligaciones
en la materia de los empresarios, y los trabajadores. Dicha
Directiva se aplica a casi todas las actividades, incluidos
todos los tipos de transporte, y se refiere en particular a la
evaluación de los riesgos y de las medidas preventivas, así
como a la información, formación, consulta y participación de los trabajadores. Entrará en vigor antes del 31 de
diciembre de 1992.

De fecha más reciente, la Directiva del Consejo
90/394/CEE (*), relativa a la protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a
agentes cancerígenos durante el trabajo, establece disposiciones específicas aplicables en el caso de que los residuos
contengan agentes carcinógenos. El plazo de transposición de esta Directiva a las legislaciones nacionales está
asimismo fijado para el 31 de diciembre de 1992.

Por otra parte, el programa de trabajo de la Comisión
contempla la presentación de una propuesta de directiva
relativa a las disposiciones mínimas sanitarias y de seguridad en las actividades de transporte para antes de finales
de 1991.

La Comisión se propone controlar rigurosamente la correcta aplicación de estas directivas desde el momento en
que entren en vigor.

El transporte y registro de las cargas y de residuos están
cubiertos, entre otras, por la legislación en materia de
residuos, y en particular por la Directiva del Consejo
75/442/CEE ( [4] ), de 15 de julio de 1975, sobre residuos,
por la Directiva del Consejo 78/319/CEE (*) de 20 de
marzo de 1978 sobre residuos tóxicos y peligrosos y por la
Directiva del Consejo 84/631/CEE (') de 9 de diciembre
de 1984, relativa al seguimiento y al control en la Comunidad de los traslados transfronterizos de residuos peligro
sos.

El objetivo de dichas directivas es la gestión ecológicamente racional de los residuos, basada en principios de
prevención, revalorización y optimización de la eliminación y, en última instancia, la instauración de un sistema
eficaz y coherente de vigilancia y control de los traslados
de residuos.

Italia y ha transferido las mencionadas directivas a su
legislación nacional. Por medio, por ejemplo, de sus propias informaciones y denuncias, la Comisión vela perma

nentemente por la eficaz aplicación de las disposiciones de
tales directivas.

En vista de las dificultades que los Estados miembros han
encontrado a la hora de transponer la Directiva
84/631 /CEE, la Comisión ha propuesto recientemente un
Reglamento del Consejo sobre la vigilancia y control de
los traslados de residuos tanto en el interior como a la

entrada y salida de la Comunidad, el cual sustituirá a
dicha Directiva con el fin de garantizar una aplicación
simultánea y concordante en todos los Estados miembros.

La Comisión va a ponerse en contacto con las autoridades
italianas para obtener informaciones complementarias en
relación con el cumplimiento de las disposiciones comunitarias en la materia.

O DO n° L 327 de 3. 12. 1980.

O DO n°L 183 de 29. 6.1989.

O DO n°L 196 de 26.7.1990.
( [4] ) DO n°L 194 de 25.7. 1975.
O DO n°L 84 de 31. 3. 1978.
(*) DOn°L326del3. 12.1984.

PREGUNTA ESCRITA N° 553/91

del Sr. Diego de los Santos López (ARC)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(26 de marzo de 199!)_

(91/C 227/53)

_Asunto:_ Homologación de títulos de música

¿Qué información posee la Comisión en cuanto a equivalencias y convalidaciones entre los títulos musicales españoles y extranjeros, tanto los actuales como los que se
deriven de la aplicación de la Logse?

¿Qué medidas concretas piensa tomar para evitar la desigualdad que implica el que ciertas titulaciones musicales
extranjeras sean universitarias y sus homologas españolas
no tengan estas características ?

Respuesta del Sr. Bangemann
en nombre de la Comisión

_(13 de junio de 1991)_

La Comisión no dispone de información sobre la convalidación, en los demás Estados miembros, de los títulos de
estudios musicales obtenidos en España.

Su Señoría no precisa cuáles son las desigualdades a las
que convendría poner remedio, ni qué consecuencias tienen. Si se refiere a la no aplicación de la Directiva
89/48/CEE, de 21 de diciembre de 1988, relativa a un
sistema general de reconocimiento de los títulos de ense

31. 8. 91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 227/29

ñanza superior que sancionan formaciones profesionales
de una duración mínima de tres años ('), cabe decir que la
desigualdad que de ello pudiera derivarse es más aparente
que real.

La no aplicación de la citada Directiva no excluye, de
hecho, la posibilidad de que se conceda una convalidación
total o parcial. A este respecto, la Comisión está desarrollando una interpretación de los artículos 48, 52 y 59 del
Tratado CEE inspirada en la jurisprudencia del Tribunal
de Justicia — concretamente en la sentencia de 15 de

octubre de 1987 en el asunto 222/86 Unectef/Heylens —,
según la cual la convalidación de un título extranjero debe
basarse exclusivamente en il nivel de los conocimientos y
aptitudes que dicho título permite suponer a su poseedor,
habida cuenta de la naturaleza y duración de los estudios,
así como de la formación prática que acredita.

La Comisión considera, por tanto, que el Estado miembro
de acogida debe tomar en consideración la capacitación
adquirida en un Estado miembro y evaluar si ésta se corresponde con la que él exige. Los estudios suplementarios
que puedan exigirse tras esta evaluación y el examen, en su
caso, que pueda ratificarlos, deberían limitarse a las cualificaciones de las que se carezca en relación con las exigidas por el Estado miembro de acogida.

Por otra parte, se encuentra actualmente en el Consejo
una propuesta de Directiva, relativa a un segundo sistema
general de reconocimiento de formaciones profesionales,
que completa la Directiva 89/48/CEE ( [2] ). Cuando esta
Directiva se adopte y entre en vigor, habrá de aplicarse a
aquellas personas en posesión de un título no considerado
superior en virtud de la Directiva 89/48/CEE y que deseen ejercer su actividad en un Estado miembro en el que
la titulación exigida sea superior con arreglo a la citada
Directiva, y a la inversa.

O DOn°L19de24. 1.1989.
O DOn° C 263 de 16. 10. 1989 y DO n° C 217 de 1. 9.1990.

PREGUNTA ESCRITA N° 555/91

del Sr. Diego de los Santos López (ARC)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(26 de marzo de 1991)_

(91/C 227/54)

_Asunto:_ Aprovisionamiento de agua

Los municipios de Almuñécar, Jete, Otívar y Lentejí, en la
provincia de Granada vienen manteniendo desde comienzos de la década de los 80 una larga reivindicación ante las
autoridades españolas para que se construya la presa de
Otívar. Dicha presa vendría a solucionar los graves problemas de aprovisionamiento de agua, tanto para el consumo humano como para el uso agrícola, en el Valle del
Río Verde, en una zona donde al agua es un bien muy

escaso.

Esta zona tiene un notable interés ya que en ella se desarrollan actividades de suma importancia como los cultivos
subtropicales, en sintonía con las nuevas orientaciones de
la PAC, y el turismo, vitales en una provincia ciertamente
deprimida. Por otra parte, reportaría importantes beneficios medioambientales, habida cuenta de la salinización

creciente de los acuíferos.

¿Ha recibido la Comisión alguna solicitud de ayuda para
la construcción de la citada presa?

¿Estaría la Comisión dispuesta a financiar su construcción?

¿Está de acuerdo la Comisión en que es preciso adoptar
medidas urgentes para evitar la salinización de los acuíferos de la zona y al mismo tiempo garantizar el abastecimiento de agua?

Respuesta del Sr. Millan
en nombre de la Comisión

_(16 de mayo de 1991)_

Hasta la fecha, la Comisión no ha recibido ninguna solicitud de ayuda para la construcción de la presa que menciona Su Señoría.

El Marco Comunitrio de Apoyo para las regiones españolas del Objetivo n° 1 prevé ayudas para los distintos ejes
de desarrollo, entre los cuales se encuentran la protección
del medio agrícola y conservación de los recursos naturales (eje 4.2), las infraestructuras hidráulicas (eje 5.1) y la
protección y mejora del medio ambiente (eje 5.3).

En este contexto, la Comisión podría intervenir cofinanciando la construcción de una presa, siempre que las autoridades nacionales competentes presentaran una solicitud
de ayuda en este sentido y que el saldo disponible del
sub-MCA andaluz correspondiente a dichos ejes lo permitiera. '

La Comisión es consciente del problema de la salinización
de los acuíferos y está de acuerdo con todos los intentos
de solución del problema.

PREGUNTA ESCRITA N° 564/91

del Sr. Bernard Antony (LDR)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(26 de marzo de 1991)_

(91/C 227/55)

_Asunto:_ Obstáculos a la competencia en el sistema hospitalario francés

Considerando que el sistema hospitalario francés se rige
por la ley de 31 de diciembre de 1970 del Sr. Boulin, que

N° C 227/30 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31. 8.91

beneficia a los establecimientos públicos, que están dispensados en la práctica de la obligación de obtener una
autorización previa para sus proyectos de inversión, en
detrimento de los establecimientos privados, que se encuentran sometidos al control de las utilizaciones de equipamento y al sistema dé tarifas del Convenio de los establecimientos privados con las Cajas de Seguridad Social
(carácter no reembolsable de las prestaciones, limitación
de los medicamentos reembolsables).

Considerando que el proyecto de ley del Sr. Evin acentúa
estas discriminaciones en particular a causa de una infravaloraron de la hospitalización privada en los organismos de control y de autorización de equipamientos.

1. ¿Considera la Comisión que estas disposiciones se
atienen a los artículos 85 y 92 del Tratado CEE?

2. Si este no es el caso ¿qué medidas piensa tomar la
Comisión para restablecer una competencia libre y leal
en el sistema hospitalario francés?

Respuesta de Sir León Brittan
en nombre de la Comisión

_(24 de abril de 1991)_

1. El artículo 85 del Tratado CEE atañe únicamente al

comportamiento de las empresas y, por lo tanto, no se
refiere, en principio, a las medidas legislativas de los Estados miembros.

No obstante, de la constante jurisprudencia del Tribunal
de Justicia se deduce que el artículo 85, en conjunción con
el artículo 5, obliga a los Estados miembros a no adoptar
medidas legislativas que puedan eliminar el efecto útil de
las normas de competencia aplicables a las empresas. Ello
ocurre cuando un Estado miembro impone o favorece la
conclusión de acuerdos contrarios al artículo 85 o re
fuerza sus efectos.

Las medidas legislativas que menciona Su Señoría no entran en dicha categoría de medidas que puedan eliminar el
efecto útil del Tratado.

2. El artículo 92 del Tratado se aplica a las ayudas
estatales siempre y cuando afecten a los intercambios entre Estados miembros.

En consecuencia, la disposición legislativa a la que hace
referencia Su Señoría, así como el proyecto de ley relativo
a su modificación, se encuentran fuera del ámbito de
aplicación del artículo 92 CEE y corresponden exclusivamente a las competencias internas de la administración
francesa.

PREGUNTA ESCRITA N° 566/91

del Sr. Philippe Douste-Blazy (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(26 de marzo de 1991)_

(91/C 227/56)

_Asunto:_ Aplicación de la directiva relativa a un sistema
general de convalidación de títulos en la profesión de director de laboratorio médico

El 21 de diciembre de 1988 el Consejo aprobó la Directiva
89/481/CEE (') relativa a un sistema general de convalidación de títulos de enseñanza superior que sancionan las
formaciones profesionales de una duración mínima de 3

años.

Esta directiva, que ha entrado en vigor el 4 de enero de
1991, se aplica a todas las profesiones, a excepción de las
profesiones que ya han sido objeto de directivas específi
cas.

Determinadas profesiones, como la de biólogo, y más en
particular, la de director de laboratorio de análisis médicos, requieren una formación que parece variar considerablemente de un Estado miembro a otro.

¿Podría la Comisión confirmar esta situación?

¿No estima que la aplicación de una directiva de esta
índole a esta profesión corre el riesgo de disminuir la
competencia profesional en un ámbito, el de la salud, en el
que precisamente sería necesario garantizar un nivel de
formación elevado?

A la vista de la experiencia adquirida en la aplicación de
los sistemas generales de convalidación de títulos, ¿tiene
previsto la Comisión presentar otras propuestas específicas?

O DO n° L 19 de 24.1.1989, p. 16.

Respuesta del Sr. Bangemann
en nombre de la Comisión

_(6dejuniodel991)_

En función de lo exigido por la normativa del Estado
miembro de acogida, a saber, posesión de un título de
médico, de veterinario o de farmacéutico o un título específico de biología médica, el reconocimiento de los títulos vendrá garantizado a nivel comunitario por las Directivas «médicos» 75/362/CEE y 75/363/CEE ( [l] ), por las
Directivas «veterinarios» 78/1026/CEE y 78/1027/
CEE ( [2] ), por las Directivas «farmacéuticos» 85/432/CEE
y 85/433/CEE ( [3] ) o por la Directiva 89/48/CEE a que se
refiere Su Señoría.

Por lo que respecta a esta última Directiva, la Comisión
no comparte el temor expresado por Su Señoría de que se
produzca una disminución de nivel. En efecto, en el mecanismo de reconocimiento establecido por dicha Directiva,
la evaluación de los títulos de los otros Estados miembros

se realiza siempre con relación al título del Estado miembro de acogida. Por lo tanto, es el diploma de este Estado

31. 8. 91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 227/31

miembro el que sirve de referencia para la aplicación,
cuando proceda, de los mecanismos de compensación por
diferencias de duración de al menos un año o por diferencias substanciales en materia de formación.

La Directiva 89/48/CEE surtió efecto el 4 de enero de

1991. Por ello, todavía es pronto para emitir un juicio
acerca de su funcionamiento.

Conforme a su artículo 13, la Comisión elaborará, a más
tardar en el plazo de cinco años, un informe sobre su
estado de aplicación dirigido al Parlamento Europeo y al
Consejo. En dicho informe incluirá sus conclusiones sobre las modificaciones que sea conveniente introducir en
el sistema establecido.

(') DO n°L 167 de 30. 6. 1975.
O DO n°L 362 de 23. 12. 1978.
O DO n°L 253 de 24.9. 1985.

PREGUNTA ESCRITA N° 583/91

del Sr. Gerhard Schmid (S)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(26 de mano de 1991)_

(91/C 227/57)

_Asunto:_ Programa mediterráneo de la CE: Medspa

En el _Diario Oficial de las Comunidades Europeas_ n° C 41
del 21 de febrero de 1990, p. 3, se publicó un concurso
para el programa mediterráneo «Medspa».

1. ¿Por qué se fijó un plazo para la presentación de
propuestas de tan sólo 3 meses?

2. Considera la Comisión que este plazo de 3 meses es
suficiente, especialmente para países terceros?

3. ¿Se publicó el programa sólo en el _Diario Oficial de las_
_Comunidades Europeas_ o se informó especialmente a
países terceros que pueden participar en el programa?

En caso afirmativo, ¿cómo?

Si no es así, ¿por qué no?

4. Se han presentado al concurso países terceros a los que
interesa el programa Medspa?

En caso afirmativo, ¿qué países?

Respuesta del Sr. Ripa di Meana
en nombre de la Comisión

_(3 de mayo de 1991)_

1. La Comisión considera que el plazo fijado en la
licitación es suficiente para la presentación de proyectos
que podrían financiarse con cargo a los modestos créditos
consignados en el presupuesto de 1991.

2 a 4. La Comisión ha ofrecido asistencia técnica a los

países terceros del Mediterráneo con motivo de la reunión
ñiinisterial celebrada en abril de 1990 en Nicosia. Los

proyectos de esos países no se reciben siguendo el procedimiento de publicación de una licitación en el Diaro
Oficial, sino mediante contactos con los países, bien directamente con sus agencias de medio ambiente, bien con
las delegaciones exteriores, e incluso por mediación del
Banco Europeo de Inversiones o del Banco Mundial, que
son instituciones que financian junto con la Comisión
proyectos de asistencia técnica en terceros países del Mediterráneo. Por el momento, Túnez, Argelia, Yugoslavia,
Turquía y Chipre han recibido ayudas financieras del
Programa Medspa para realizar tales proyectos.

PREGUNTA ESCRITA N° 629/91

del Sr. Marc Reymann (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(16 de abril_ _de_ _1991)_

(91/C 227/58)

_Asunto:_ Mantenimiento de las garantías que actualmente
rigen en Francia en relación con la calidad y el
control de los medicamentos derivados de la san
gre o del plasma sanguíneo humano, en aplicación de directivas, con posterioridad a 1993

En Francia, el legislador ha establecido cuatro obligaciones en relación con la donación de sangre: ésta debe ser
voluntaria, de carácter benévolo, anónima y no remunerada.

El Ministerio de Sanidad controla y habilita a los establecimientos que están autorizados en exclusiva a efectuar
colectas de sangre, así como a aquellos autorizados a
fraccionar el plasma.

Están establecidas con gran exactitud, mediante Orden,
las condiciones de las tomas, la frecuencia de las mismas,
las garantías de examen médico relativas a los donantes de
sangre, de plasma o de células, así como los análisis biológicos que se han de realizar en cada toma.

¿Cuáles son las medidas adoptadas con el fin de que la
aplicación, en 1993, de la Directiva relativa a los medicamentos derivados del plasma mantenga dichas garantías
de calidad y no conduzca a una alteración perjudicial para
la organización de las transfusiones sanguíneas?

Respuesta de la Sra. Papandreou
en nombre de la Comisión

_(7 de junio de 1991)_

La autosuficiencia de la Comunidad en sangre y plasma
humanos, tal como se contempla en la Directiva
89/381 /CEE O, relativa a los medicamentos derivados
de la sangre y del plasma humanos, debe conseguirse
medíante donaciones voluntarias y no remuneradas.

N° C 227/32 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31. 8. 91

La directiva antes mencionada prevé asimismo que los
Estados miembros adopten las medidas necesarias para
evitar la transmisión de enfermedades infecciosas. Ade
más de la aplicación de monografías de la farmacopea
europea sobre la sangre y el plasma, dichas medidas incluyen recomendaciones del Consejo de Europa y la Organización Mundial de la Salud en materia de selección y
control de los donantes de sangre y plasma. Estas garantías de seguridad deben asimismo prestarse por los importadores de sangre y de plasma humanos procedentes de
terceros países.

Los Estados miembros están, además, obligados a notificar a la Comisión las medidas adoptadas en función de la
directiva, no habiendo éstos hasta el momento presente
comunicado todavía las informaciones requeridas.

En su reunión del 13 de noviembre de 1989, el Consejo y
los ministros de Sanidad reunidos en el seno del Consejo
invitaron a la Comisión a que presentara un informe sobre
la autosuficiencia de la Comunidad en sangre humana y
sobre el fomento de las donaciones de sangre voluntarias
y no remuneradas.

A raíz de esta petición, la Comisión, en colaboración con
el Consejo de Europa, ha preparado un cuestionario relativo a la recogida y utilización de sangre humana y
plasma, que se ha comunicado a los Estados miembros.
Sobre la base de las respuestas obtenidas se elaborará un
informe sobre la autosuficiencia de la Comunidad en san
gre humana y el fomento de donaciones de sangre voluntarias y no remuneradas, que se presentará al Consejo y
Parlamento Europeo antes de finales de 1991.

O DO n°L 181 de 28. 6. 1989.

PREGUNTA ESCRITA N° 654/91

de los Sres. Elmar Brók, Raphaél Chanterie, Ingo
Friedrich, Egon Klepsch (PPE) y Dieter Rogalla (S)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(16 de abril_ _de_ _1991)_

(91 /C 227/59)

_Asunto:_ GATT y política en materia de comercio textil

La Ronda Uruguay entra ahora en una fase crítica. De
acuerdo con el calendario previsto deberá estar concluida
para el 7 de diciembre. Entre otras cosas, está en juego el
futuro de la política en materia de comercio de productos
textiles y, con él, el de la industria europea en el sector
textil y de la confección, con aproximadamente tres millones de empleados. En este contexto,

1. ¿cómo enjuicia la Comisión el estado de las negociaciones en lo que respecta a la apertura de los mercados, los procedimientos antidumping, las disposiciones contra las subvenciones, la propiedad intelectual y

la cláusula de salvaguardia, ámbitos todos ellos de
particular importancia para el sector? ¿Opina la Comisión que el estado actual (17 de noviembre) se encuentra todavía lejos de cumplir las condiciones para una
progresiva supresión del acuerdo internacional sobre
los productos textiles?

2. ¿está la Comisión dispuesta a mantenerse firme en lo
que respecta a la interrelación entre la liberalización
en los regímenes de importación y la realización de las
medidas de reciprocidad antes citadas, sin hacer, en
este contexto, concesiones en forma de contrapartidas
para la consecución de objetivos de negociación en
otros sectores?

3. ¿está la Comisión dispuesta a proseguir, en su caso, las
negociaciones una vez finalizado el año con objeto de
alcanzar un resultado aceptable para la industria europea en el sector textil y de la confección y sus empleados?

Respuesta del Sr. Andriessen
en nombre de la Comisión

_(14 de junio de 1991)_

Hace poco tiempo se han reanudado, en el plano técnico,
las negociaciones de la Ronda Uruguay que no pudieron
concluir en diciembre de 1990.

A lo largo de las negociaciones, la Comunidad defendió el
paralelismo que debía establecerse entre las modalidades
de la integración del sector textil en el GATT y el refuerzo
de las reglas y disciplinas del GATT por lo que respecta,
en particular, a los sectores del acceso al mercado, el
antidumping, las subvenciones, la propiedad intelectual y
la cláusula de salvaguardia general del GATT (art. XIX).
Cuando ello era posible, la Comunidad hizo propuestas
destinadas a tener en cuenta los intereses del sector textil

en los grupos de negociación correspondientes. Además,
el proyecto de acuerdo textil — aún sin aprobar pero
aceptado por el conjunto de los participantes como base
para la negociación — incluye, a petición de la Comunidad, disposiciones relativas a las actuaciones que deberán
emprender las Partes para llevar a la práctica los compromisos adquiridos en el seno de los demás grupos de negociación de la Ronda Uruguay, así como disposiciones para
analizar, al final de cada etapa, la aplicación de dichos
compromisos, con el fin de garantizar su cumplimiento.

Ante la reanudación de las negociaciones de la Ronda
Uruguay, la Comisión estádecidida a perseguir sus objetivos de negociación con firmeza. Asimismo, la Comisión
pondrá su empeño en defender la Ronda Uruguay en su
conjunto y, a la luz de los resultados, podrá pronunciarse
acerca de la duración del periodo tras el cual el sector
textil podrá integrarse en el GATT. En la fase final de las
negociaciones, la Comisión y el Consejo tendrán que evaluar conjuntamente los resultados de todos los grupos de
negociación para reajustar, si fuera necesario, la posición
final de la Comunidad.

31. 8. 91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 227/33

PREGUNTA ESCRITA N° 690/91

de la Sra. Christina Oddy (S)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(19 de abril de 1991)_

(91/C 227/60)

_Asunto:_ Venta limitada de cerveza

¿Considera la Comisión que es contrario a los artículos 8,5
y 86 del Tratado de Roma el hecho de que algunos fabricantes de cerveza del Reino Unido establezcan acuerdos

para la venta de cerveza que impiden al comprador conseguir cerveza de cualquier otro productor?

Respuesta de Sir León Brittan

en nombre de la Comisión

_(14 de mayo de 1991)_

Ruego a Su Señoría que consulte el Reglamento (CEE)
n° 1984/83, de _22_ de junio de 1983, relativo a la aplicación del apartado 3 del artículo 85 del Tratado a determinadas categorías de acuerdos de compra exclusiva ( [1] ). Este
reglamento estipula en qué condiciones no es aplicable la
prohibición del apartado 1 del artículo 85 a los acuerdos
de suministro de cerveza que pueden encuadrarse en los
previstos en ese mismo apartado.

En su reciente sentencia Delimitis/Henninger Bráu ( [2] ) el
Tribunal de Justicia definió los criterios que deben aplicar
los jueces nacionales para determinar si los acuerdos de
suministro de cerveza están sujetos a la prohibición del
apartado 1 del artículo 85.

O DO n° L 173 de 30. 6. 1983; Corrigendum DO n° L 281 de

13.10.1983.
( [2] ) Asunto C-234-89, sin publicar.

PREGUNTA ESCRITA N° 694/91

de la Sra. Christine Oddy y el Sr. Alex Smith (S)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(19 de abril_ _de_ _1991)_

(91/C 227/61)

_Asunto:_ Objetores de conciencia

¿Cuándo tiene la Comisión la intención de elaborar planes
para armonizar el derecho a la objeción de conciencia en
los Estados miembros, teniendo en cuenta que las diferencias en el reconocimiento de este derecho humano básico

por parte de los Estados miembros tiende a desvirtuar el
derecho a la libre circulación de los trabajadores garantizado por el artículo 48 del Tratado de Roma?

Respuesta del Sr. Delors

en nombre de la Comisión

_(7 de junio de 1991)_

Como ya he manifestado en diversas ocasiones, tanto en
las respuestas a preguntas escritas u orales como en el

debate celebrado en el Parlamento europeo sobre el informe de la Sra. Schmidbauer, la Comisión carece de
competencia en la materia.

Por consiguiente, la Comisión no puede emprender la
iniciativa solicitada por Sus Señorías.

No obstante, la Comisión es consciente de la importancia
política del problema, así como de la manera como puede
ser vivida por los ciudadanos de los diferentes Estados
miembros la diferencia que se obtiene en las legislaciones
nacionales sobre el estatuto de los objetores de conciencia.

La Comisión recuerda la existencia de la Recomendación

del Comité de ministros del Consejo de Europa de 9 de
abril de 1987 a los Estados miembros, relativa a la objeción de conciencia al servicio militar obligatorio, cuya
finalidad es promover el reconocimiento del derecho a la
objeción de concienca al servicio militar obligatorio y
alcanzar una armonización de las legislaciones y prácticas
nacionales sobre la base de determinados principios y

normas.

PREGUNTA ESCRITA N° 713/91

de los Sres. Carlos Perreau de Pinninck Domenech y José
María Ruiz-Mateos Jiménez de Tejada (RDE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(19 de abril de 1991)_

(91/C 227/62)

_Asunto:_ Protección a la familia

Considerando que uno de los objetivos de la política social de la Comunidad es dar una protección efectiva a la
familia y teniendo en cuenta el paulatino descenso de las
tasas de natalidad y el envejecimiento de la población en
los países de la Comunidad:

¿Qué medidas concretas, ayudas y programas de acción
ha emprendido o piensa emprender en el futuro inmediato
la Comisión en apoyo de las familias con hijos?

Respuesta de la Sra. Papandreou
en nombre de la Comisión

_(15 de mayo de 1991)_

La Comunidad carece de competencias específicas en materia de política familiar. En estas circunstancias, la Comisión únicamente puede impulsar iniciativas y favorecer
intercambios de experiencias y debates, medidas concretas, ayudas y programas de acción que sean competencia
de los Estados miembros. Así se definió la acción comuni
taria el 29 de septiembre de 1989 en las conclusiones de los

31. 8. 91
N° C 227/34 Diario Oficial de las Comunidades Europeas

ministros responsables de la familia, reunidos en el Consejo, que especifican que: «Se emprenderán o continuarán
a nivel comunitario las siguientes actividades:

— acciones de información, especialmente mediante la
elaboración y presentación de forma regular de datos
sobre demografía y medidas relacionadas con la familia (...);

— el intercambio regular de datos y puntos de vista, a
nivel comunitario, sobre grandes temas de interés común en materia de política familiar y demográfica».

Basados en estas conclusiones, existen desde septiembre

de 1990:

— un informe resumen del observatorio europeo de políticas familiares que explica las tendencias y la evolución en la materia en 1988-89;

— un informe sobre la opinión pública europea respecto
a la familia y el deseo de tener hijos (Eurobarómetro 32).

Además, la Comisión está organizando, en colaboración
con la Presidencia luxemburguesa, un seminario sobre el
tema «El niño, la familia y la sociedad» para hacer un
balance de las políticas aplicadas hasta el momento en el
ámbito de la infancia y la familia, a nivel de los Estados
miembros y a nivel comunitario, y para hacer algunas
recomendaciones al respecto.

PREGUNTA ESCRITA N° 715/91

de los Sres. Carlos Perreau de Pinninck Domenech y José
María Ruiz-Mateos Jiménez de Tejada (RDE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(19 de abril de 1991)_

(91 /C 227/63)

_Asunto:_ Reconocimiento del español

En un informe presentado por la Comisión de las Comunidades Europeas a la Comisión Consultativa de Compras
y Mercados relativo a un contrato para la realización de
programas de televisión destinados a países iberoamericanos, firmado por Colette Flech, Directora General, y que
fue preparado por Mariano Maggiore, Jefe Adjunto de
División de la misma Dirección General, se afirma que en
América Latina no se habla español.

Ante estos hechos, ¿qué medidas piensa tomar la Comisión, para difundir la rectificación de dicha afirmación?

Respuesta del Sr. Dondelinger
en nombre de la Comisión

_(5 de junio de 1991)_

Ruego a Sus Señorías se remitan a las respuestas a la
pregunta oral n° H-104/91 (') del Sr. Arbeloa Murú so

bre el mismo tema, así como a la pregunta escrita
n° 150/91 ( [2] ) del Sr. Gutiérrez Díaz.

(') Debates del Parlamento Europeo, n° 3-400, 401 (febrero de

1991).
O DO n°C 150 de 10. 6.1991.

PREGUNTA ESCRITA N° 758/91

del Sr. John McCartin (PPE)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(29 de abril de 1991)_

(91/C 227/64)

_Asunto:_ Evaluación del programa comunitario «Año contra el cáncer»

¿En qué medida apoya la Comisión los programas de
lucha contra el cáncer creados en 1989, Año europeo
contra el cáncer? Los proyectos que se beneficiaron de
una ayuda inicial tienen actualmente dificultades para finalizar su programa, pues los créditos comunitarios han
sido drásticamente reducidos.

¿No considera la Comisión que este tipo de programa
(por ejemplo, el programa de diagnóstico precoz del cáncer de mama, que constituye una novedad en Irlanda)
debería seguir recibiendo un apoyo suficiente para poder
ofrecer resultados?

Respuesta de la Sra. Papandreou
en nombre de la Comisión

_(6 de junio de 1991)_

Remito a Su Señoría a la respuesta dada por a Comisión a
la pregunta oral del Sr. Killilea n° H 985/90 en el período
de sesiones de noviembre del Parlamento (').

Durante el primer plan de acción, la Comisión suministró
un apoyo financiero considerable para contribuir a la
creación de programas de prevención contra el cáncer, en
particular en el ámbito de la detección del cáncer de

mama.

La Comisión está convencida de la necesidad de una

mayor financiación pero se enfrenta al sumamente limitado presupuesto del Programa y a un aumento cada vez
mayor del número de solicitudes de subvención en todos
los ámbitos del Programa. Esto significa que en 1990,
independientemente del valor de los proyectos, la Comisión estuvo obligada a reducir la cantidad de apoyo financiero para los seis proyectos-piloto, incluido el proyecto
irlandés, que forman la Red Europea para la detección del
Cáncer de Mama.

Actualmente, el comité de evaluación científica ya ha recomendado que en 1991 el proyecto de Dublín sea financiado al mismo nivel que en 1990, siendo éste de 90 000
ecus. Esta cantidad debiera permitir que los reponsables
del proyecto, en cooperación con las autoridades nacionales competentes, continúen los proyectos de manera adecuada.

(') Debates del Parlamento Europeo n° 3-396 (noviembre de
1990).

31. 8. 91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 227/35

PREGUNTA ESCRITA N° 777/91

de la Sra. Anita Pollack (S)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(29 de abril de 1991)_

(91/C 227/65)

_Asunto:_ Igualdad de oportunidades

¿Por qué razón el servicio de igualdad de oportunidades
de la Comisión al parecer únicamente se ocupa de los
problemas de igualdad de la mujer y no parece preocuparse por los problemas de iguladad racial?

Respuesta de la Sra. Papandreou
en nombre de la Comisión

_(7 de junio de 1991)_

La competencia jurídica de la Comunidad para tratar las
cuestiones relacionadas con la igualdad de las mujeres
deriva del artículo 119 del Tratado CEE que se refiere a la
igualdad de retibución. Posteriormente, se ha ido ampliando mediante directivas sobre igualdad de trato, relativa a condiciones de trabajo y seguridad social ('). Las
actividades de la unidad de la Comisión para la igualdad
de oportunidades se han venido perfilando por los sucesivos programas de acción comunitarios de promoción de la
igualdad de oportunidades para las mujeres ( [2] ). Los programas combinan la acción legislativa en materia de igualdad de trato con la promoción, en la práctica, de idénticas
oportunidades, mediante acciones positivas en favor de
las mujeres.

La unidad para la igualidad de oportunidades trata de los
problemas de igualdad social, en la medida en que éstos
tengan un impacto en cuestiones relacionadas con la
igualdad para las mujeres.

(') Directiva 76/207/CEE de 9. 2. 1976 - DO n° L 39 de 14. 2.
1976.

Directiva 79/007/CEE de 19. 12. 1978 - DO n° L6de 10. 1.

1979.
( [2] ) Porgrama de acción comunitario sobre la igualdad de oportunidades para mujeres, 1982-1985; programa de acción a medio plazo sobre la igualdad de oportunidades para mujeres,
1986-1990, tercer programa sobre iguladad de oportunidades
para mujeres y hombres, 1991-1995.

PREGUNTA ESCRITA N° 827/91

de la Sra. Christine Oddy (S)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(3 de mayo de 1991)_

(91/C 227/66)

_Asunto:_ Excedentes de los fondos de pensiones

¿Cuál es la posición de la Comisión en relación con los
excedentes de los fondos de pensiones en cada Estado
miembro?

¿Existen restricciones en cuanto al uso de estos excedentes?

¿ No considera acaso la Comisión que sería deseable introducir una legislación europea que asegure que los excedentes de los fondos de pensiones sólo puedan utilizarse
en beneficio de aquellas personas que han contribuido a
un fondo de pensiones y de las personas que han convivido con éstas sin estar casadas, así como los cónyuges y
otros familiares a cargo?

Respuesta de la Sra. Papandreou
en nombre de la Comisión

_(7 de junio de 1991)_

La Comisión carece de información sistemática o deta
llada sobre cuál es la situación jurídica en materia de
excedentes de los fondos de pensiones en cada uno de los
Estados miembros y no tiene previsto en la actualidad
aprobar ninguna disposición legislativa comunitaria con
vistas a armonizar las restricciones en cuanto a cómo

puedan utilizarse dichos excedentes.

El que la cuestión de los excedentes se considere un problema en un Estado miembro depende mucho de los
acuerdos suplementarios sobre el régimen de pensiones
que sean habituales en dicho país. Así, por ejemplo, en los
planes de pensiones financiados por reservas contables,
que son los que existen frecuentemente en Alemania y
Luxemburgo, no hay fondos externos a partir de los cuales los empleadores puedan querer recuperar los exceden
tes.

En los planes de pensiones basados en acuerdos colectivos, puede que no esté específicamente estipulada la recuperación de los excedentes, pero resulta difícil imaginar
que un excedente pueda usarse únicamente en beneficio
de los empleadores.

Algunos países prohiben explícitamente la recuperación
de los excedentes. La Comisión carece de información

sobre la posibilidad de los empleadores de tomarse «vacaciones contributivas».

PREGUNTA ESCRITA N° 829/91

de la Sra. Christine Oddy (S)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(3 de mayo de 1991)_

(91/C 227/67)

_Asunto:_ Libre circulación de trabajadores

¿Qué medidas piensa adoptar la Comisión para publicar el
fallo del Tribunal de Justicia en el asunto Antonissen, en

N° C 227/36 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31. 8.91

virtud del cual un ciudadano de la Comunidad tiene derecho a buscar trabajo en otro Estado miembro durante seis
meses?

PREGUNTAESCRITAN [0] 830/91

de la Sra. Christine Oddy (S)

a la Comisión de las Comunidades Europeas

_(3 de mayo de 1991)_

(91/C 227/68)

_Asunto:_ Libre circulación de trabajadores

¿Qué medidas piensa adoptar la Comisión para publicar
los resultados del asunto Papagiotis, en el que se decidió
que las autoridades alemanas no tenían razón a la hora de
denegar un permiso de residencia?

Respuesta común a las preguntas escritas n°* 829/91 y

830/91
dada por la Sra. Papandreou

en nombre de la Comisión

_{10_ _de junio_ _de 1991)_

La publicidad de las sentencias del Tribunal la garantizan
los servicios de esta institución mediante su publicación en
la Recopilación de Jurisprudencia.

Entretanto, la Comisión ha iniciado, dentro del comité
consultivo de libre circulación de trabajadores migrantes,
una reflexión en profundidad sobre las consecuencias de
dichas sentencias.

Entretanto, la Comisión proseguirá esta inflexión en los
próximos meses a fin de determinar la incidencia de dichas sentencias en la legislación práctica actual de los
Estados miembros.

PREGUNTAESCRITAN [0] 876/91

del Sr. José Torres Couto (S)

al Consejo de las Comunidades Europeas

_(8 de mayo de 1991)_

(91/C 227/69)

_Asunto:_ Ratificación de la Convención de Viena de 1988
sobre tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas

Vista la posición unánime de todos los Estados miembros
con ocasión de Consejo Europeo de Dublín de los días 25
y 26 de julio de 1990, en el sentido de ratificar antes de
finales del mes de junio de 1991 la Convención de Viena
en la que se exige, entre otras cosas, que el reciclado de
capitales procedentes del tráfico de drogas sea considerado una infracción penal, ¿puede informar el Consejo
cuántos Estados miembros han ratificado ya dicha Convención y qué mecanismos aplicará para que los Estados
miembros respeten el compromiso?

Respuesta

_(24_ _de julio_ _de 1991)_

1. Hasta este momento, tres Estados miembros de la
Comunidad han ratificado la Convención de Viena.

El Consejo Europeo, cuando aprobó el informe del CELAD, pidió a los Estados miembros que hicieran lo posible por ratificar esta Convención antes del 30 de junio de
1991.

2. Por lo que se refiere a la aplicación de los instrumentos que garanticen el respeto de la Convención, el Consejo
adoptó, el 10 de junio de 1991, una propuesta de Directiva
relativa al «Blanquo de capitales», sobre la que se pronunció el Parlamento el 16 de abril de 1991, en segunda
lectura.

En virtud del artículo 16 de la Directiva, los Estados
miembros deberán hacer entrar en vigor las disposiciones
previstas antes del 1 de enero de 1993.

    -     - •

  - c¡>   

    - • *
# _^m_

### ^ B ^ H

^ |

OFICINA DE PUBLICACIONES OFICIALES
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

Luxemburgo

[-| EL DERECHO DE ELEGIR Y EL IMPULSO ECONÓMICO
El objetivo de la política europea de los consumidores (Segunda edición)
Por Eamonn Lawlor

Los'derechos de los consumidores tienen consecuencias económicas y
pueden ser de incumbencia tanto de los responsables de la planificación
económica como de los defensores de la justicia social.
81 págs. — 17,6 x 25 cm
ISBN 92-825-8559-X — N° de catálogo CB-56-89-869-ES-C
Precio en Luxemburgo (IVA excluido): ECU 8
ES, DA, DE, GR, EN, FR, IT, NL, PT

rn UN ESPACIO SOCIAL EUROPEO PARA 1992 ^ ^ ^ M | n Í | | | K
por a^LVLlLaL^L^L^BBBBV
Esta obra se propone presentar, tras una breve perspectiva histórica, ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ H
los diversos componentes la dimensión social del mercado interior: ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ V
trabajo, circulación de personas y movilidad profesional, cohesión eco- ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ H
nómica y social, ambiente de trabajo, derecho de sociedades, medidas ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ H
complementarías de las transformaciones, sistemas de relaciones pro- ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ H
fesionales. Los elementos de un espacio social europeo en el que es- ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ H
tamos 1|^^^^L^L^BBBBBBBBH

119 págs. — 17,6 x 25 cm ¡ImlVaaaaaaaaaaaaaal
ISBN 92-825-8699-5 — N° de catálogo CB-PP-88-B05-ES-C H E R H L ^ L a a a H
Precio en Luxemburgo (IVA excluido): ECU 9,75 ^ ^ H Í S P 9 H ^ ^ H

1 r~1 EUROPA EN CIFRAS (Segunda edición)
I — Oficina estadística de las Comunidades Europeas
I Este folleto tiene su origen en una necesidad de información objetiva
I sobre Europa en vísperas de la realización del Acta Única Europea. Pre
- senta un interés especial para los jóvenes, para quienes Europa será el
I escenario de su vida.

1 66 págs. — 21 x 27 cm
1 ISBN 92-825-9453-X — N° de catálogo CA-54-88-158-ES-C
I Precio en Luxemburgo (IVA excluido): ECU 5,70
I ES, DA, DE, GR, EN, FR, IT, NL, PT

_^^mj£_ _jMjM_

I
#### ^^BIH^H

ENVIAR ORDEN DE PEDIDO A:

Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas

2, rué Mercier, L-2985 Luxemburgo

Envíenme las publicaciones que he indicado ED

Nombre v anellidos

Dirección:

Fecha:

Tfno:

Firma:

OFICINA DE PUBLICACIONES OFICIALES

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
Luxemburgo

D

UN ESPACIO FINANCIERO EUROPEO
Por Dominique Serváis

Los Estados miembros de la Comunidad Económica Europea se han
fijado el objetivo de realizar, de aqui a 1992, un rr.c.:.cdo único sin barreras internas. El sector financiero no puede quedar al margen de este
gran mercado; los capitales y servicios financiaos oeben poder circular
libremente.

57 págs. — 17,6 x 25 cm
ISBN 92-825-8568-9 — N° de catálogo CB-PP-88-C03-ES-C
Precio en Luxemburgo (IVA excluido): ECU 6
ES, DA, DE, GR, EN, FR, IT, NL, PT

D

CREACIÓN DE UN ESPACIO FINANCIERO EUROPEO

El objeto de la presente publicación es presentar tas principales etapas
de le reflexión que ha llevado a la Comisión a presentar las propuestas
de liberalización de los movimientos de capitales en la Comunidad, asi
como la motivación y el dispositivo de las mismas.

321 págs. —•17,6 x 25 cm
ISBN 92-825-8186-1 — N° de catálogo CB-PP-88-B03-ES-C
Precio en Luxemburgo (IVA excluido): ECU 16
ES, DA, DE, GR, EN, FR, IT, NL, PT

: Las fioanzas

##### •

CíHSMusÉdad

LAS FINANZAS PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD EUROPEA
El presupuesto europeo tras la reforma de 1988

Las finanzas públicas de la Comunidad: sus fundamentos jurídicos, las
grandes etapas de su evolución, en particular la reforma de junio de

1988, y los principios de la gestión financiera del presupuesto europeo y
sus condiciones de aplicación.

120 págs. — 21 x 29,7 cm
ISBN 92-825-9826-8 — N° de catálogo CB-55-89-625-ES-C
Precio en Luxemburgo (IVA excluido): ECU 10,50
ES, DA, DE, GR, EN, FR, IT, NL, PT

ENVIAR ORDEN DE PEDIDO A:

Oficina d« Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas

2, rué Mercier, L-2985 Luxemburgo

Envíenme las publicaciones que he indicado

Nombre y apellidos:

Dirección:

Tfno:

Fecha:

Firma: