Source: EURLEX
Language: es
Format: md

# Diario Oficial ISSN 0257-7763
##### C 173

39 ano

### de las Comunidades Europeas

17 de junio de 1996

Edición - 'C
###### en lengua española Comunicaciones e informaciones

Número de información Sumario Página

I Comunicaciones

Parlamento Europeo

Preguntas escritas con respuesta

96 / C 173 / 01 E-2449 / 94 de Alfred Lomas a la Comisión

Asunto : Controles de inmigración ( Respuesta complementaria ) 1

96 / C 173 / 02 E-338 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Contaminación debida a cenizas volantes de las instalaciones de la Compañía Nacional de
Electricidad de Grecia ( DEI ) ( Respuesta complementaria ) 1

96 / C 173 / 03 E-3018 / 95 de Carlos Robles Piquer a la Comisión
Asunto : Evaluación comparativa de la contribución europea a las investigaciones sobre el
cerebro 3

96 / C 173 / 04 E-3088 / 95 de Giles Chichester a la Comisión

Asunto : Medicamentos veterinarios ( Respuesta complementaria ) 3

96 / C 173 / 05 E-3228 / 95 de Robin Teverson a la Comisión

Asunto : El empleo de combustibles fósiles 4

96 / C 173 / 06 E-324 9 / 95 de Angela Billingham a la Comisión
Asunto : Programa de radio alemán 4

96 / C 173 / 07 E-3320 / 95 de Shaun Spiers a la Comisión

Asunto : Sexta Directiva relativa al IVA 5

96 / C 173 / 08 E-34 69 / 95 de Martina Gredler a la Comisión

Asunto : Mediciones de la capa de ozono en los Estados miembros de la Unión Europea — Apoyo a
los países de desarrollo en la búsqueda de alternativas 5

96 / C 173 / 09 E-3484 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Emisiones de C0 2 procedentes de empresas privadas y públicas de la República Checa y de
Eslovaquia 6

ES

Precio : 19,50 ecus ( continuación al dorso )

Numéro de información Sumario ( continuación ) Página

96 / C 173 / 10 E-3498 / 95 de Nel van Dijk a la Comisiôn
Asunto : Limitadores de velocidad inteligentes para automóviles 6

96 / C 173 / 11 E-3519 / 95 de Cristiana Muscardini a la Comisión

Asunto : La autopista « de los túneles » A / 26 7

96 C 173 / 12

96 / C 173 / 13

E-3529 / 95 de Roberto Mezzaroma a la Comisión

Asunto : Repercusión social de las familias mixtas 8

E-3548 / 95 de Robin Teverson a la Comisión

Asunto : Estadísticas de los niveles de ozono, dióxido de nitrógeno y dióxido de azufre en la Unión
Europea 8

96 / C 173 / 14 E-3549 / 95 de Nel van Dijk a la Comisiôn

Asunto : Consecuencias del incumplimiento de la Directiva relativa a los hábitats 9

96 / C 173 / 15

96 / C 173 / 16

96 / C 173 / 17

96 / C 173 / 18

96 C 173 / 19

96 / C 173 / 20

96 / C 173 / 21

E - 3579 / 95 de Josu Imaz San Miguel a la Comisión
Asunto : Enseñanza del idioma Aragonés 9

E-3601 / 95 de Gerardo Fernández-Albor a la Comisión

Asunto : Fomento de la construcción naval en España 10

E-3602 / 95 de Philippe Monfils a la Comisión
Asunto : Acuerdos de asociación y política audiovisual 10

E-3619 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Manteca de cacao 11

E-3622 / 95 de Elly Plooij-van Gorsel a la Comisión
Asunto : Normativa europea sobre la transmisión de la enfermedad de Creutzfeldt-Jacob a través de
las transfusiones de sangre 12

E-3643 / 95 de Maartje van Putten a la Comisión
Asunto : Situación del pueblo Batwa en Rwanda 12

E-3648 / 95 de Roberta Angelilli a la Comisión
Asunto : Irregularidades en los cursos de formación cofinanciados por la Unión Europea 13

96 C 173 / 22 E-3650 / 95 de Klaus Render a la Comisiôn

Asunto : Obligación de notificación de conformidad con el artículo 93 del Tratado constitutivo de
la Comunidad Europea 13

96 / C 173 / 23 E-8 / 96 de Phillip Whitehead a la Comision

Asunto : Violaciones de derechos humanos en terceros países 14

96 / C 173 / 24

96 / C 173 / 25

96 / C 173 / 26

E-14 / 96 de Martina Gredler a la Comisión

Asunto : Etiquetado identificatorio de los alimentos modificados genéticamente 15

P-19 / 96 de Karsten Hoppenstedt a la Comisión
Asunto : Competencias en el sector de los medios de comunicación 15

E-20 / 96 de Florus Wijsenbeek a la Comisión
Asunto : Controles del tráfico de tránsito comunitario por parte de la policía de tráfico
finlandesa 16

96 / C 173 / 27 E-23 / 96 de Glenys Kinnock a la Comision
Asunto : El Libro Verde sobre la Sociedad de la Informacion y los países en desarrollo 17

ES

Número de información Sumario ( continuación ) Página

96 / C 173 / 28 P-29 / 96 de Honório Novo a la Comisión

Asunto : Acuerdo de asociación entre la Unión Europea y el Reino de Marruecos 17

96 / C 173 / 29 E-33 / 96 de Stephen Hughes a la Comisión
Asunto : Equipos con pantallas de visualización 18

96 / C 173 / 30 E-34 / 96 de Stephen Hughes a la Comisión
Asunto : Equipos con pantallas de visualización 18

96 / C 173 / 31 E - 35 / 96 de Stephen Hughes a la Comisión
Asunto : Equipos con pantallas de visualización 18

96 / C 173 / 32 E-36 / 96 de Stephen Hughes a la Comisión
Asunto : Equipos con pantallas de visualización 18

96 / C 173 / 33 E-40 / 96 de Stephen Hughes a la Comisión
Asunto : Equipos con pantallas de visualización 18

96 / C 173 / 34 E-53 / 96 de Stephen Hughes a la Comisión
Asunto : Equipos con pantallas de visualización 19

96 / C 173 / 35 E-54 / 96 de Stephen Hughes a la Comisión
Asunto : Equipos con pantallas de visualización 19

96 / C 173 / 36 E-58 / 96 de Stephen Hughes a la Comisión
Asunto : Equipos con pantallas de visualización 19

Respuesta común a las preguntas escritas E-33 / 96, E-34 / 96, E-35 / 96, E-36 / 96, E-40 / 96,
E-53 / 96, E-54 / 96 y E-58 / 96 19

96 / C 173 / 37 E-60 / 96 de Maren Günther a la Comisión

Asunto : Conflicto entre el objetivo del saneamiento del presupuesto en los países en desarrollo
mediante los programas de ajuste estructural y el fomento del sector de la educación con recursos
públicos de estos mismos países 19

96 / C 173 / 38 E-68 / 96 de Yannos Kranidiotis a la Comisión

Asunto : Calendario de presentación de propuestas sobre la industria textil griega 20

96 / C 173 / 39 E-71 / 96 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Energía 20

96 / C 173 / 40 E-85 / 96 de Armelle Guinebertière a la Comisiôn

Asunto : Comercialización de trufas chinas en Francia 21

96 / C 173 / 41 E-99 / 96 de Joaquín Sisó Cruellas a la Comisión

Asunto : Directiva TV sin fronteras 21

96 / C 173 / 42 E-101 / 96 de Joaquín Sisó Cruellas a la Comisión
Asunto : Plan para incentivar la seguridad en el trabajo 22

96 / C 173 / 43 E-102 / 96 de Joaquín Sisó Cruellas a la Comisión
Asunto : Los niños superdotados de la Unión Europea 22

96 / C 173 / 44 E-104 / 96 de Jorge Hernández Mollar a la Comisión
Asunto : Código de prácticas correctas sobre la igualdad de remuneración entre hombres y
mujeres 23

ES

( continuation al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 173 / 45 E - 1 05 / 96 de Mathias Reichhold a la Comisión

Asunto : Diferenciación social — Austria 23

96 / C 173 / 46 E-108 / 96 de James Provan a la Comisión

Asunto : Compatibilidad electromagnética . . . . 24

96 / C 173 / 47

96 / C 173 / 48

96 / C 173 / 49

E - 1 1 8 / 96 de Michael Spindelegger a la Comisión
Asunto : Apertura de los programas « Sócrates », « Leonardo » y « la Juventud con Europa » a los
países de la Europa central y oriental así como a los Estados bálticos 24

E-125 / 96 de Viviane Reding a la Comisión
Asunto : Transposición de la Directiva relativa al derecho de sufragio activo y pasivo en las
elecciones municipales 25

E-l 32 / 96 de Frank Vanhecke a la Comisión

Asunto : Discriminación de la lengua neerlandesa por parte de los servicios de la Comisión
Europea 26

96 / C 173 / 50 E-133 / 96 de Honorio Novo a la Comisión

Asunto : Construcción de los accesos al puente de Freixo ( Oporto ) — medidas de reducción del
impacto en el medio ambiente 26

96 / C 173 / 51 P-145 / 96 de Caroline Jackson a la Comisión

Asunto : Informes sobre la aplicación de directivas sobre el medio ambiente 27

96 / C 173 / 52 E-149 / 96 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión
Asunto : Fondos de cohesión — España 28

96 / C 173 / 53 E-152 / 96 de Eolo Parodi, Guido Viceconte y Roberto Mezzaroma a la Comisión
Asunto : Resolución de las controversias sobre alimentos para lactantes 28

96 / C 173 / 54 E-168 / 96 de Giovanni Burtone a la Comisión

Asunto : Admisión temporal de una cuota arancelaria a precio de entrada reducido para las
naranjas destinadas a la transformación 29

96 / C 173 / 55 E-171 / 96 de Anita Pollack a la Comisión

Asunto : Directiva sobre embalaje 30

96 / C 173 / 56 E-172 / 96 de Kenneth Coates a la Comisión

Asunto : Incidencia del asma 30

96 / C 173 / 57 E-174 / 96 de Kenneth Coates a la Comisión

Asunto : Protección medioambiental — El contaminador paga 31

96 / C 173 / 58 E-179 / 96 de Kenneth Coates a la Comisión

Asunto : Protección medioambiental — Quema de combustibles derivados de solventes 31

96 / C 173 / 59 E-l 89 / 96 de Gerhard Schmid a la Comisión

Asunto : Programa de investigación Fair 32

96 / C 173 / 60 E-l 95 / 96 de Jens-Peter Bonde a la Comisión

Asunto : Cierre de la temporada de caza 32

96 / C 173 / 61 E-203 / 96 de Roy Perry a la Comisión
Asunto : Salud y seguridad en el trabajo 32

ES

Numéro de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 173 / 62 E-207 / 96 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión
Asunto : Programa Fair de la Comisión 33

96 / C 173 / 63

E-209 / 96 de Philippe Monfils a la Comisión
Asunto : Financiación de proyectos piloto 33

96 / C 173 / 64 E-210 / 96 de Cristiana Muscardini a la Comisión

Asunto : Operaciones de adquisición de medios de telecomunicación por parte del Grupo
Olivetti 34

96 / C 173 / 65 E-219 / 96 de Klaus Rehder a la Comisiôn

Asunto : Disminución de las contribuciones nacionales al presupuesto de la Unión Europea por un
importe igual al de las cantidades que revierten a los Estados miembros en virtud del FEOGA 35

96 / C 173 / 66

96 / C 173 / 67

96 C 173 / 68

96 / C 173 / 69

E-224 / 96 de Laura González Álvarez y María Sornosa Martínez a la Comisión
Asunto : Problema medioambiental en los municipios de Leioa y Erandio ( Bizkaia-España ) ... 35

E-232 / 96 de Bernie Malone a la Comisión

Asunto : Conservación de los terrenos pantanosos de los condados de Offaly y Westmeath
( Irlanda ) 36

E-234 / 96 de Concepció Ferrer a la Comisión
Asunto : Libre circulación de productos químicos y farmacéuticos españoles 36

E-243 / 96 de Peter Skinner a la Comisión

Asunto : Intimidación y violencia en el lugar de trabajo 37

96 / C 173 / 70 P-249 / 96 de Danilo Poggiolini a la Comisión
Asunto : Modalidades de obtención de las ayudas destinadas a la enfermedad de Alzheimer 38

96 C 173 / 71 E-252 / 96 de Undine-Uta Bloch von Blottnitz a la Comisión

Asunto : Instituto « Transurane » de Karlsruhe — Plutonio 38

96 / C 173 / 72 E-253 / 96 de Undine-Uta Bloch von Blottnitz a la Comisión

Asunto : Créditos de investigación de la Unión Europea en el ámbito de las zonas de
almacenamiento definitivo de residuos nucleares 38

96 C 173 / 73

E-254 / 96 de Undine-Uta Bloch von Blottnitz a la Comisión

Asunto : Acuerdo sobre la supervisión de los depósitos de residuos nucleares 39

96 C 173 / 74 E-259 / 96 de Luigi Moretti a la Comisión
Asunto : Programa de la Comisión Europea en favor del deporte 40

96 C 173 / 75 E-260 / 96 de Doeke Eisma a la Comisiôn

Asunto : Organismos competentes para la concesión de la etiqueta ecológica en los Estados
miembros 40

96 / C 173 / 76 E-262 / 96 de Doeke Eisma a la Comision

Asunto : Emisiones de C0 2 de los vehículos 41

96 / C 173 / 77

96 / C 173 / 78

96 / C 173 / 79

ES

P-264 / 96 de Ritva Laurila a la Comisión

Asunto : Tratamiento de las aguas residuales en las grandes ciudades europeas 41

E-268 / 96 de Wolfgang Nußbaumer a la Comisión

Asunto : Política de distribución 42

P-2 95 / 96 de Undine-Uta Bloch von Blottnitz a la Comisión

Asunto : Filtros para el estroncio y el cesio radiactivos contenidos en líquidos 42

( continuation al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 173 / 80

96 / C 173 / 81

96 / C 173 / 82

96 / C 173 / 83

96 / C 173 / 84

96 / C 173 / 85

96 / C 173 / 86

96 / C 173 / 87

96 / C 173 / 88

96 / C 173 / 89

96 / C 173 / 90

96 / C 173 / 91

96 / C 173 / 92

96 / C 173 / 93

96 / C 173 / 94

96 / C 173 / 95

96 / C 173 / 96

96 / C 173 / 97

96 / C 173 / 98

ES

P-298 / 96 de Joan Colom i Naval a la Comisión

Asunto : Reconversión de empleados bancarios por implantación del euro 43

P-302 / 96 de Umberto Bossi a la Comisiôn

Asunto : Falta de respeto por parte de las autoridades aeronáuticas francesas de la norma que
permite el uso de la lengua inglesa para las pruebas de convalidación de licencias en el sector de la
aviación civil 43

E-304 / 96 de Hans-Gert Poettering a la Comisión

Asunto : Intervención transfronteriza de los vehículos de socorro 44

E-310 / 96 de Wilmya Zimmermann a la Comisión
Asunto : Marco financiero del programa Phare-Tacis « Desarrollo de estructuras democráticas
fundamentales y participación en el proceso democrático de decisión a escala local » y concesión de
fondos en el marco del programa 44

E-313 / 96 de Marie-Paule Kestelijn-Sierens a la Comisión
Asunto : Consecuencias del fraude en el tránsito para los operadores de tránsito 45

E-315 / 96 de Eryl McNally a la Comision
Asunto : Asma profesional — Clasificación del glutaraldehído 45

E-327 / 96 de Elmar Brok a la Comision

Asunto : Protección de las aves 46

E-328 / 96 de Richard Howitt a la Comisión

Asunto : Violación de los derechos humanos en Turquía 46

E-339 / 96 de Willi Rothley a la Comisiôn
Asunto : Aplicación del derecho de sufragio de los ciudadanos de la Unión en las elecciones
municipales 46

E-345 / 96 de Thomas Megahy a la Comisiôn
Asunto : Importe destinado a los gastos de recepción 47

E-348 / 96 de Glyn Ford a la Comision

Asunto : Venta desleal de combustible 47

E-352 / 96 de Ernesto Caccavale y Riccardo Garosci a la Comisión

Asunto : Crisis del mercado de la avellana 48

E-363 / 96 de James Provan a la Comisiôn

Asunto : Animales de raza y registros genealógicos 48

E-367 / 96 de Carlos Robles Piquer a la Comisión
Asunto : Caladeros alternativos para la flota andaluza que faena en Marruecos 49

P-371 / 96 de Milan Linzer a la Comision

Asunto : Próximas medidas de la Comisión tras la sentencia Bosman 50

P-376 / 96 de Jörn Svensson a la Comisiôn

Asunto : Situación de los homosexuales y de las lesbianas en la Comunidad Europea 51

E-379 / 96 de Winifred Ewing a la Comisión
Asunto : Las pruebas nucleares francesas 51

E-383 / 96 de Nikitas Kaklamanis a la Comisión

Asunto : Provisión de puestos de la Agencia Europea de Medio Ambiente 51

E-384 / 96 de Antonio Tajani a la Comisión

Asunto : Planes de reestructuración de la multinacional Alcatel 52

Numéro de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 173 / 99 E-388 / 96 de Carmen Fraga Estévez a la Comisión
Asunto : Restituciones a la exportación de frutas y hortalizas 52

96 / C 173 / 100 E-389 / 96 de Carmen Fraga Estévez a la Comisión
Asunto : Certificados de exportación de frutas y hortalizas 53

Respuesta común a las preguntas escritas E-388 / 96 y E-389 / 96 53

96 / C 173 / 101 E-390 / 96 de Jorge Hernandez Mollar a la Comisión
Asunto : Proyectos del Fondo Social Europeo ( FSE ) en Andalucía 54

96 / C 173 / 102 E-392 / 96 de Miguel Arias Cañete a la Comisión
Asunto : Cuotas de azúcar para España 54

96 / C 173 / 103 E-393 / 96 de Miguel Arias Cañete a la Comisión

Asunto : Estudio sobre la evolución del mercado del tomate fresco 55

96 / C 173 / 104 E-3 95 / 96 de Jesús Cabezón Alonso y Juan Colino Salamanca a la Comisión

Asunto : Cuotas lácteas 55

96 / C 173 / 105 E-3 99 / 96 de Werner Langen a la Comisión
Asunto : Controles de personas en la frontera belga 56

96 / C 173 / 106 E-402 / 96 de Philippe Monfils a la Comisión
Asunto : Ayudas estatales al fútbol 56

96 / C 173 / 107 E-413 / 96 de Gerhard Schmid a la Comisión

Asunto : Procedimiento de reclamación P / 94 / 4521 de la Comisión Europea contra la República
Federal de Alemania 57

96 / C 173 / 108 E-425 / 96 de Anita Pollack a la Comisión

Asunto : Viñetas de estacionamiento para minusválidos 57

96 / C 173 / 109 E-429 / 96 de Bernie Malone a la Comisión

Asunto : Programa de acción ECHO destinado a la preparación para los desastres 57

96 / C 173 / 110 E-430 / 96 de Bernie Malone a la Comisión

Asunto : Ayudas estatales a Iberia 58

96 / C 173 / 111 E-436 / 96 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Las Pyme y el artesanado 59

96 / C 173 / 112 E-444 / 96 de Martina Gredler a la Comisión

Asunto : Corrección de los exámenes de los candidatos austriacos a la carrera A7 / A8 del primer
concurso de 1995 .. 59

96 / C 173 / 113 E-446 / 96 de Elly Plooij-van Gorsel a la Comisión
Asunto : Costes de la inspección técnica de vehículos importados por particulares de forma
paralela 60

96 / C 173 / 114 P-450 / 96 de José Escudero a la Comisión

Asunto : Ayudas comunitarias a las bibliotecas 61

96 / C 173 / 115 E-462 / 96 de Nikitas Kaklamanis a la Comisión

Asunto : Bloqueo de los derechos de herencia 61

96 / C 173 / 116 E-477 / 96 de Elly Plooij-van Gorsel y Jessica Larive a la Comisión
Asunto : Selección de proyectos financiados por el programa Now 61

ES

( continuation al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 173 / 117 P-491 / 96 de Karla Peijs a la Comisión
Asunto : Deficiencias del régimen de garantía en el tránsito comunitario externo

96 / C 173 / 118 E-505 / 96 de Richard Howitt a la Comisión

Asunto : Matanza del calderón por los pescadores de las Islas Faeroes

96 / C 173 / 119 E-510 / 96 de Glyn Ford a la Comisión
Asunto : Campos electromagnéticos y sus efectos en la salud pública

96 / C 173 / 120 E-513 / 96 de Glyn Ford a la Comisión

Asunto : Tribunal de Cuentas

96 / C 173 / 121 E-521 / 96 de Richard Howitt a la Comisión

Asunto : Programa Helios

96 / C 173 / 122 E-534 / 96 de Richard Howitt a la Comisión

Asunto : Fondo Social Europeo

96 / C 173 / 123 P-540 / 96 de Niels Sindal a la Comisión

Asunto : Aplicación de la Directiva sobre la jornada laboral

96 / C 173 / 124 P-549 / 96 de Edouard des Places a la Comisión

Asunto : Importaciones fraudulentes en el mercado comunitario de setas conservadas provisional ­
mente, originarias de China

96 / C 173 / 125 P - 559 / 96 de Riccardo Garosci a la Comisión

Asunto : CIG 96 ( Turin, 29 de marzo de 1996 ) — Conferencia Intergubernamental para la revisión
del Tratado de Maastricht

96 / C 173 / 126 E-563 / 96 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión
Asunto : Importaciones en condiciones de dumping procedentes de Turquía

96 / C 173 / 127 P-572 / 96 de Christian Jacob a la Comisión

Asunto : Relaciones comerciales entre la Unión Europea y Nueva Zelanda

96 / C 173 / 128 P-573 / 96 de David Hallam a la Comisión

Asunto : El Centro Europeo para la vigilancia de los fenómenos de racismo y xenofobia

96 / C 173 / 129 P-575 / 96 de Peter Skinner a la Comisión

Asunto : Fusión Kimberley Clark / Scott y desempleo subsiguiente

96 / C 173 / 130 P-576 / 96 de Johanna Boogerd-Quaak a la Comisión

Asunto : Almacenamiento de desechos nucleares altamente radiactivos en Borssele

96 / C 173 / 131 E-586 / 96 de Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto : Actuaciones violentas en asentamientos de cíngaros griegos

96 / C 173 / 132 P-624 / 96 de Joaquim Miranda a la Comisión
Asunto : Timor oriental y la Cumbre Euroasiática de Bangkok

96 / C 173 / 133 P-626 / 96 de Christian Jacob a la Comisión

Asunto : Relaciones comerciales entre la Unión Europea y los terceros países

62

63

63

64

64

64

65

65

66

66

67

67

68

68

69

70

71

96 / C 173 / 134 P-656 / 96 de Salvatore Tatarella a la Comisión

Asunto : Asesoría para la nueva sede de la Comisión en Luxemburgo 72

ES

17 . 6 . 96 LES Diário Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 1

I

( Comunicacion.es )

PARLAMENTO EUROPEO

PREGUNTAS ESCRITAS CON RESPUESTA

PREGUNTA ESCRITA E-2449 / 94

de Alfred Lomas ( PSE )

a la Comisiôn

( 30 de noviembre de 1994 )

( 96 / C 173 / 01 )

Asunto : Controles de inmigración

Hoverspeed Ltd ., con sede en el Reino Unido, está aconse ­
jando a los ciudadanos británicos de color que no viajen a
Francia con un pasaporte de visitante, ya que según afirma,
los servicios franceses de inmigración no les permitirán la
entrada en Francia si no están en posesión de un pasaporte
británico en regla . ¿ Se propone la Comisión adoptar
medidas inmediatas para evitar que los servicios franceses de
inmigración aduzcan razones racialmente discriminatorias
como motivo para denegar la entrada en Francia ? ¿ va a
aconsejar asimismo a Hoverspeed Ltd . que deje de disuadir a
los ciudadanos británicos de color de su propósito de viajar
a Francia ?

Respuesta complementaria del Sr . Monti

en nombre de la Comisión

(6 de marzo de 1996 )

De la respuesta de la Comisión de 14 de diciembre de

1994 ( J ) y la información proporcionada posteriormente
por las autoridades francesas se desprende que las condi ­
ciones que regulan la aceptación, en determinados Estados
miembros, del pasaporte británico de visitante como docu ­
mento válido para estancias de menos de tres meses, no se
basan en el derecho comunitario sino en acuerdos bilaterales

entre el Reino Unido y esos Estados miembros .

Francia y el Reino Unido acordaron interrumpir, a partir del

1 de enero de 1995, el acuerdo bilateral de 14 de febrero de

1961 en el que se basaba la aceptación del pasaporte
británico de visitante .

C ) DO n " C 36 de 13 . 2 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-338 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 13 de febrero de 1995 )

( 96 / C 173 / 02 )

Asunto : Contaminación debida a cenizas volantes de las

instalaciones de la Compañía Nacional de Electri ­
cidad de Grecia ( DEI )

En las zonas colindantes a Cosani, Ptolemaida y Megaló ­
poli, las cenizas volantes producidas por la combustión del
lignito son transportadas y almacenadas de tal manera que
el viento las arrastra y, provoca una importante contami ­
nación atmosférica en las ciudades vecinas . Por añadidura,
en la zona de Megalópoli, uno de los lugares de almacena ­
miento se encuentra muy cerca de la ciudad, y está previsto
que entre en funcionamiento otro en una zona de tupido
bosque .

En este contexto, desearíamos preguntar a la Comisión :

1 . En el caso de la contaminación provocada por el
transporte y almacenamiento de las cenizas volantes de
las instalaciones de la DEI, ¿ se respeta la legislación
comunitaria ?

¿ Existen estudios de impacto ambiental que hayan sido
objeto de trabajos de consulta tal como prevé la
Directiva 85 / 337 / CEE ?

2 . ¿ Han sido objeto de financiación comunitaria los
trabajos de transporte y almacenamiento de cenizas
volantes llevados a cabo por la DEI ? En caso afirmativo,

N 0 C 173 / 2 [ IS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

¿a qué importe ascienden ?, ¿ se ha tenido en cuenta que
es preciso garantizar la aplicación de la legislación
comunitaria en materia de medio ambiente ?

Respuesta complementaria de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

Para completar su respuesta de 30 de mayo de 1995 { x ) y una
vez realizada la investigación correspondiente, la Comisión
puede ofrecer ahora a Su Señoría la información
siguiente :

1 . El proyecto citado por Su Señoría pertenece a una de las
categorías incluidas en le Anexo II de la Directiva

85 / 337 / CEE, relativa a la evaluación de las repercusio ­
nes de determinados proyectos públicos y privados
sobre el medio ambiente ( 2 ), y en particular en la letra c )
del punto 11 ( Instalaciones de eliminación de residuos
industriales y basuras ).

Según el apartado 2 del artículo 4 de la Directiva, los
proyectos pertenecientes a las clases enumeradas en el
Anexo II se someterán a una evaluación, de conformi ­
dad con el procedimiento previsto por la Directiva

( artículos 5 a 10 inclusive ), cuando los Estados miem ­
bros consideren que sus características así lo exigen . Este
es el caso en particular de los proyectos que, por sus
características, su envergadura o su localización, pueden
tener repercusiones significativas sobre el medio
ambiente .

La legislación griega por la que se incorpora al ordena ­
miento jurídico nacional la Directiva 85 / 337 / CEE con ­
sidera que todos los proyectos del Anexo II deben
someterse a una evaluación ambiental .

La Comisión no dispone de información que demuestre
que en este caso no se han respetado las disposiciones de
la Directiva 85 / 337 / CEE .

2 . Desde la adhesión de Grecia en 1981, el Banco Europeo
de Inversiones ( BEI ) ha facilitado un total de 902 mi ­
llones de ecus en préstamos a largo plazo a la Compañía
Nacional de Electricidad de Grecia, para extender y
reforzar la producción, transmisión y distribución de
energía en Grecia y para los correspondientes medidas
de protección del medio ambiente . Del total citado,
832 millones procedían de los recursos propios del BEI y
70 millones, del Nuevo Instrumento Comunitario

( NIC ), administrado por el BEI por mandato de la
Comunidad . Para mejorar el medio ambiente en Ptole ­
maida y Megalópoli, el BEI proporcionó el siguiente
préstamo a la compañía nacional de electricidad :

a ) Para la instalación de filtros electrostáticos de
cenizas volantes de alto rendimiento en tres unida ­

des de lignito de 300 megavatios ( MW ) de las
centrales de energía térmica de Kardia y Ptolemaida,
el BEI facilitó en 1992 y 1993 un total de 20 millones

de ecus . De momento, estas unidades no necesitan
otro tipo de tratamiento de los gases de combustión,
puesto que las emisiones de SO x y NO x se mantienen
por debajo de los límites actuales establecidos por la
legislación comunitaria y griega, debido a la com ­
posición del lignito local ( bajo contenido de azufre y
contenido elevado de calcio ) y al proceso de com ­
bustión aplicado . La inversión reducirá el impacto
ambiental total de las emisiones atmosféricas de

todas las centrales de energía de la zona en casi un
60 %, con efectos beneficiosos en particular para las
ciudades de Ptolemaida y Cosani . La inversión se
incluye en el Marco Comunitario de Apoyo para
Grecia, al fomentar la política de medio ambiente de
la Comunidad para luchar contra la contaminación
atmosférica . Las cenizas volantes, recogidas directa ­
mente de contenedores cerrados conectados a los

filtros, son transportadas en vehículos cerrados y se
utilizan para producción de cemento . Se informó al
BEI de que se han adoptado medidas para garantizar
un transporte idóneo de las cenizas producidas en la
región por unidades no financiadas por el BEI,
incluido el techado de las cintas transportadoras
utilizadas para el transporte, y de que las cenizas se
disponen en capas en minas a cielo abierto agotadas .
Cada capa de ceniza se cubre con tierra y, una vez
que la mina está llena, se planta en la parte
superior .

b ) Para la central de energía de Megalópoli, el BEI
proporcionó en 1989 un préstamo de 83 millones de
ecus para la ampliación de las instalaciones de
producción existentes de la mina de lignito a cielo
abierto, la construcción de un generador de energía
asociado de 300 MW ( unidad IV ) e inversiones de
protección ambiental consistentes fundamental ­
mente en la construcción de una planta de desulfu ­
ración de gases de combustión para la unidad IV . El
BEI aconsejó la construcción de dicha planta y la
Compañía de Electricidad se comprometió contrac ­
tualmente a hacerlo, aunque el total de emisiones de
SO x procedentes de la principales plantas de com ­
bustión existentes en la región, incluida la unidad
adicional de 300 MW, está por debajo del límite
fijado para Grecia por la Directiva 88 / 609 / CEE ( 3 ).
La Compañía de Electricidad informó al BEI de que
la construcción de la planta se iniciaría a finales de

1995 . El BEI asume el hecho de que, para terminar la
planta, la Compañía de Electricidad puede solicitar
más préstamos . En ese momento, el BEI volverá a
estudiar los parámetros ambientales, incluidos el
tratamiento, transporte y uso de las cenizas .

Los proyectos financiados por el BEI deben cumplir
los requisitos de las directivas de la Comunidad y la
normativa nacional de protección del medio
ambiente, así como tener en cuenta las recomenda ­
ciones de carácter internacional .

(') DO n " C 175 de 10 . 7 . 1995 .

( 2 ) DO n " L 175 de 5 . 7 . 1985 .

1 3 ) DO n " L 336 de 7 . 12 . 1988 .

17 . 6 . 96 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 173 / 3

PREGUNTA ESCRITA E-3018 / 95

de Carlos Robles Piquer ( PPE )

PREGUNTA ESCRITA E-3088 / 95

de Giles Chichester ( PPE )

a la Comisión a la Comisiôn

( 13 de noviembre de 1995 ) ( 20 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 173 / 03 ) ( 96 / C 173 / 04 )

Asunto : Medicamentos veterinarios

Asunto : Evaluación comparativa de la contribución euro ­

pea a las investigaciones sobre el cerebro

A mitad de camino de la Década americana del Cerebro

¿ Cuáles son los diversos niveles de costes para la autoriza ­
ción de vacunas y medicamentos veterinarios en cada uno de
los Estados miembros ? Y, por comparación, ¿ cuáles son
estos niveles de costes en los Estados Unidos de América,
concretamente para las vacunas y los medicamentos emple ­
ados en la industria avícola ?

¿ está evaluando la Comisión los resultados que en esta para vacunas y

ados en la industria avícola ?

importantísima materia se hayan producido en Europa, bien
sea en programas comunitarios, en programas de los
Estados miembros o en el marco de la cooperación
internacional ? Particularmente significativos podrían ser a Respuesta complementaria del Sr .
efectos comparativos los datos provenientes del Human en nombre de la
Frontier Science Program .
(6 de marzo de 1996 )

Respuesta complementaria del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

(8 de febrero de 1996 )

Como complemento a su respuesta de 22 de diciembre de

1995 ( ] ), la Comisión se encuentra ahora en condiciones de
comunicar los datos siguientes .

Las diversas tasas percibidas por las autoridades nacionales
por la autorización de medicamentos veterinarios eran las
siguientes en lo que se refiere a la evaluación de un
expediente completo ( relativo a una forma farmacéutica ):

Los estudios de investigación sobre el cerebro y de neuro ­
( Datos de 1994, en ecus )
logía representan una parte importante del programa de
investigación en biomedicina y salud de la Comunidad

( Biomed ).

En los 45 proyectos de investigación de Biomed 1 ( 1990 ­
1994 ) en curso participan 532 equipos que disponen de un
presupuesto total de 10,8 millones de ecus . Los informes
finales de estos proyectos se presentarán en 1996 y

1997 .

Por otra parte, 41 proyectos han ganado la primera
licitación del nuevo programa Biomed 2 ( 1994-1998 ).

La Comisión está representada en el Programa HFSP

( Human Frontier Science Programme ), que tiene su sede en
Estrasburgo y que tiene por objeto apoyar la investigación
sobre las funciones del cerebro y la biología molecular . En la
actualidad este programa está en fase de evaluación .

No obstante, es todavía demasiado pronto para poder hacer
una evaluación global de los resultados de las últimas
iniciativas en este campo que la Comisión sigue con mucho
interés .

Bélgica ± 1 630 a 3 010

Dinamarca ± 4 730

Alemania ±57 400

Grecia ± 2 080

España ± 1 890

Francia ± 2 270

Irlanda ± 5 250

Italia ± 533 a 1 330

Luxemburgo ± 2 420

Países Bajos ± 2 640 a 8 245

Austria ± 1 130

Portugal ± 750

Finlandia ± 8 650

Suecia ± 8 605

Reino Unido ±17210

En virtud del Reglamento ( CEE ) n° 297 / 95 del Consejo de

10 de febrero de 1995 ( 2 ), una solicitud de autorización
comunitaria da lugar a la percepción de una tasa cuyo
importe oscila entre 70 000 ecus ( tasa básica ) y
100 000 ecus ( cuando el expediente incluye varias formas
farmacéuticas del mismo medicamento ).

En Estados Unidos, el coste de la evaluación de un
expediente completo es de 162 000 dólares estadouniden ­
ses, o sea ±127 640 ecus .

N C 173 / 4 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

Por lo que se refiere a los medicamentos veterinarios del tipo
de las vacunas ( independientemente de la especie a la que se
destinen ), la tasa comunitaria relativa al análisis de un
expediente completo se reduce a 40 000 ecus, con una tasa
adicional de 5 000 ecus por dosis o forma farmacéutica
suplementaria .

Algunos Estados miembros ( Bélgica, Italia, Países Bajos )
aplican también una modulación de las tasas en función del
tipo de medicamento considerado .

En Estados Unidos, la Food and Drug Administration puede
conceder exenciones o reducciones de las tasas . La Comisión

no tiene conocimiento de la existencia de disposiciones
específicas al respecto en lo que se refiere a las vacunas
avícolas .

C ) DO n " C 48 de 19 . 2 . 1996, p . 24 .

( 2 ) DO n " L 35 de 15 . 2 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-3228 / 95

de Robin Teverson ( ELDR )

a la Comision

(1 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 173 / 05 )

Asunto : El empleo de combustibles fósiles

Los escolares de mi distrito electoral, que se interesan por la
preservación del medio ambiente, desean plantear la
siguiente pregunta :

En las sociedades industriales se admite que el funciona ­
miento de las centrales térmicas de carbón es fundamental

para el progreso industrial, aun cuando ésta sea una de las
causas principales del efecto invernadero . ¿ Proyecta la
Comisión ofrecer incentivos a los Estados miembros y, a ser
posible, también a los países candidatos a la adhesión con
objeto de que puedan invertir en fuentes renovables de
energía y cerrar algunas de sus centrales térmicas de
carbón ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

(5 de febrero de 1996 )

Según a las previsiones de la Comisión y habida cuenta de la
evolución de la situación mundial de la energía, no está
previsto que aumente la utilización de combustibles sólidos
en las centrales eléctricas en los próximos veinticinco

años .

Además, el rendimiento medio de las centrales de carbón
mejora constantemente, por lo que las emisiones de C0 2
deben disminuir considerablemente .

La Comisión conoce desde hace tiempo la importancia de las
fuentes de energía renovables y ha tomado una serie de
medidas para fomentar su uso . El programa de investigación
y desarrollo Joule, que se ocupa de la investigación de las
energías no nucleares, está muy a favor de las energías
renovables . Una gran parte del presupuesto del programa
Thermie se destina a la demostración, a escala industrial o
prácticamente industrial, de la viabilidad técnica y econó ­
mica de esas formas de energía y a fomentar su utilización .
Además, el programa Altener, en colaboración con Ther ­
mie, elabora las estrategias para la introducción de las
energías renovables en el mercado . Los programas comuni ­
tarios cubren, por lo tanto, una gama completa de activi ­
dades que van desde la investigación y el desarrollo a la
demostración y la explotación de las tecnologías descubier ­

tas .

Hasta la fecha, esos programas se han limitado a actividades
generalmente realizadas dentro de la Comunidad, pero se
han emprendido ya actividades para mejorar la situación
general de la energía en Europa Central y Oriental .

La Comisión envía directamente a Su Señoría y a la
Secretaría General del Parlamento más información sobre

este asunto que podrá transmitir a los alumnos en cues ­
tión .

PREGUNTA ESCRITA E-3249 / 95

de Angela Billingham ( PSE )

a la Comision

(1 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 173 / 06 )

Asunto : Programa de radio alemán

¿ Tiene la Comisión conocimiento de que, como consecuen ­
cia de la supresión del programa de radio alemán DSR

( anteriormente TV Sat 2 ), los ciudadanos se han quedado
con un receptor inútil ?

Por otra parte ¿ tiene la Comisión conocimiento de que, a
pesar del hecho de que se supiera que la emisión iba a
finalizar el 1 de enero de 1 995, se informa de que se seguían
vendiendo receptores hasta el 31 de diciembre de 1994 ?

Tengo entendido que el Gobierno alemán ha ofrecido una
compensación a sus propios ciudadanos, si bien se ha
negado a compensar al resto de los oyentes . ¿ No le parece a
la Comisión que ello entraña un trato diferenciado a los
ciudadanos de la Unión Europea ?

Por último, ¿ puede la Comisión decirme cuántas quejas
parecidas han planteado los diputados en nombre de sus
representados ?

17 . 6 . 96 \_ JS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 173 / 5

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 21 de febrero de 1996 )

Los programas del servicio de radiocomunicación digital
por satélite denominado DSR, que consistía en un multiplex
de 16 programas terrestres alemanes en estéreo, eran
transmitidos, en principio, por el satélite Kopernicus 1 FM3

( 23,5 °E, 12,625 GHz ) y distribuidos por las redes por cable .
Además, DSR emitía por un canal de televisión inutilizado
del satélite TV-SAT 2 . Cuando este último dejó de emitir
programas de televisión alemanes, efectivamente se supri ­
mieron los programas de DSR, pero sigue siendo posible
captarlo en gran parte de Europa a partir del satélite
Kopernicus . Otros programas de radio alemanes pueden
recibirse a partir de transmisiones por satélite similares en
las ondas subportadoras que acompañan a los programas de
televisión . El equipo receptor interior utilizado para las
transmisiones del TV-SAT 2 debería servir también para las
transmisiones a través de Kopernicus, siempre que le equipo
exterior pueda utilizarse para las frecuencias inmediata ­
mente superiores a la banda de satélite de radiodifusión
directa de 11,7-12,5 GHz, que era la de TV-SAT .

Aunque la Comisión no dispone de información sobre las
prácticas comerciales de los vendedores de equipos recep ­
tores por satélite, viene siendo la norma que corresponde a
las personas que lo adquieren asegurarse de que responde a
sus necesidades, que únicamente ellas pueden determinar .
En el contexto de la liberalización del mercado de las

telecomunicaciones para estimular el progeso tecnólogico y
suprimir las actividades no rentables, muchos son los que
optan por comprar este tipo de equipos en grandes
almacenes con buenos precios en lugar de acudir a mino ­
ristas especializados, que podrían aconsejarles, y es pues
inevitable que algunos adquieran material que resulta
inadecuado .

La Comisión entiende que Deutsche Telekom, a título
privado, ofreció compensaciones solamente a los usuarios
en Alemania de los programas de DSR transmitidos vía
TV-SAT 2 porque estas transmisiones estaban destinadas
solamente a Alemania .

Es la segunda vez que un miembro del Parlamento plantea
esta cuestión a la Comisión ( el Sr . K. Coates fue el primero
en noviembre de 1994 ).

PREGUNTA ESCRITA E-3320 / 95

de Shaun Spiers ( PSE )

a la Comisiôn

( 13 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 173 / 07 )

Asunto : Sexta Directiva relativa al IVA

¿ Podría indicar la Comisión qué medidas se han adoptado
para asegurar que todos los Estados miembros aplican el
artículo 13 de la sexta Directiva ( 77 / 388 / CEE ( 1 )), que prevé

la exención del IVA para « determinadas prestaciones de
servicios, directamente relacionadas con la práctica del
deporte o de la educación física, facilitadas por organismos
sin fin lucrativo a las personas que practican el deporte o la
educación física »?

(') DO n " L 145 de 13 . 6 . 1977, p . 1 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 16 de enero de 1996 )

La letra m ) del apartado 1 del artículo 13A de la Sexta
Directiva ( 77 / 388 / CEE ) es de aplicación obligatoria en
todos los Estados miembros tras la derogación de la
excepción del punto 4 del Anexo E de la Directiva
89 / 465 / CEE (' ), de 18 de julio de 1989 . En realidad, todos
los Estados miembros la están aplicando ya . Sin embargo, al
mencionar « determinadas prestaciones de servicios », la
Directiva otorga una cierta discrecionalidad a las autorida ­
des nacionales, como propugna el principio de subsidiarie ­
dad, pero este hecho no permite garantizar que la amplitud
de la exención sea idéntica en todos los Estados miem ­

bros .

(M DO n " L 226 de 3 . 8 . 1989 .

PREGUNTA ESCRITA E-3469 / 95

de Martina Gredler ( ELDR )

a la Comisiôn

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 173 / 08 )

Asunto : Mediciones de la capa de ozono en los Estados

miembros de la Unión Europea — Apoyo a los
países de desarrollo en la búsqueda de alternati ­

vas

Distintas mediciones de la estratosfera realizadas sobre

Austria han dejado patente que la concentración de la capa
de ozono durante los meses de enero a octubre de 1995, si se
la compara con la media de numerosos años anteriores, ha
disminuido en un 10% .

¿ Posee la Comisión datos similares sobre otros Estados
miembros ? En caso afirmativo ¿ confirman estos datos las
mediciones austríacas ? Sobre la base de la comparación de
estos datos, ¿ se puede deducir una tendencia para la
evolución de la disminución de la capa de ozono sobre
Europa ?

¿ Qué medidas adopta la Comisión para facilitar a los países
en desarrollo, a los que se les han concedido plazos más
largos para el abandono de la producción de sustancias que
resultan perjudiciales para la capa de ozono, el paso a otras
alternativas con vistas a que puedan conseguirse más
rápidamente éxitos en la lucha contra la disminución de la
capa de ozono ?

N° C 173 / 6 1 ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

No hay mediciones a largo plazo desde tierra de la columna
total de ozono en Austria y, en consecuencia, es difícil saber
a qué periodo se refiere la reducción del 10% citada . La
Comisión es consciente de la reducción de la capa de ozono
sobre Europa basándose en información a largo plazo
procedente de otros países europeos y en los principales
experimentos europeos sobre ozono organizados durante
los últimos años . Un análisis de datos globales de 1994
muestra una reducción sustancial de la capa de ozono en
todas las estaciones del año en latitudes medias ( 30°-60° ) de
ambos hemisferios . En el hemisferio norte, se pudo observar
en el período 1979-1994 una tendencia a la baja de
aproximadamente un 6 % por década en invierno y prima ­
vera y de aproximadamente un 3 % en verano y otoño . El
segundo experimento europeo de ozono estratosférico

( Sesame ) 1994-1995 constató una pérdida persistente y
generalizada ( un 30% superior a los valores normales )
dentro del vórtice polar en el Ártico durante los meses de
enero, febrero y marzo de 1995 . Fuera del vórtice polar y en
latitudes medidas habitadas la reducción de la capa de
ozono coincidía con la tendencia a largo plazo antes citada
del 6 % por década .

El Protocolo de Montréal creó un mecanismo financiero

para ayudar a los países en desarrollo a pasar de sustancias
que debilitan la capa de ozono hacia productos y procedi ­
mientos alternativos . Los Estados miembros de la Comuni ­

dad han contribuido al fondo creado por el Protocolo .
Actualmente, el Reino Unido y Dinamarca representan a la
Comunidad en el Comité Ejecutivo del Fondo del Protocolo
de Montréal .

PREGUNTA ESCRITA E-3484 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comision

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(4 de marzo de 1996 )

Los únicos datos de los que dispone la Comisión sobre
emisiones anuales de C0 2 son los de la Agencia Europea del
Medio Ambiente ( AEMA ) pertenecientes a Corinair 1990 .
Se adjunta un resumen de los datos de la República Checa y
de Eslovaquia .

Actualmente la información de la que dispone la AEMA no
permite a la Comisión dar una opinión sobre los puntos 2 y 3
de la pregunta de Su Señoría referentes a la cuantía, la
porporción y la localización de las emisiones contaminantes
generadas por los gobiernos o por las empresas públicas y
privadas .

( en kilotoneladas )

Registro de emisiones de COj / año República Checa Eslovaquia

1 . Centrales eléctricas públicas,
cogeneración y calefacción ur ­
bana

2 . Combustión comercial, insti ­
tucional y residencial

64 963 15 863

51 085 10 470

3 . Combustión industrial 27 127 14 619

4 . Procedimientos de produc ­
ción

5 . Extracción y distribución de
combustibles fósiles

747 3 147

0 1 196

6 . Uso como solvente 0 N ( 1 )

7 . Transporte por carretera 7 667 4 501

8 . Otras fuentes y maquinaria
móviles

9 . Tratamiento y eliminación de
residuos

3 121 519

757 320

10 . Agricultura 0 N (')

11 . Naturaleza 2 060 4

Total 157 527 50 639

(3 de enero de 1996 ) f 1 ) N ( nitrógeno ) se supone que es cero .

( 96 / C 173 / 09 )

Asunto : Emisiones de C0 2 procedentes de empresas priva ­

das y públicas de la República Checa y de
Eslovaquia

1 . ¿ Cuál es el nivel anual de emisiones de C0 2 en la
República Checa y en Eslovaquia ?

2 . ¿ Cómo se reparte la contaminación entre empresas
públicas y privadas ?

3 . ¿ Quiénes son los mayores agentes contaminantes
públicos y privados ? ¿ Dóndo están domiciliadas estas
empresas ?

PREGUNTA ESCRITA E-3498 / 95

de Nel van Dijk ( V )

a la Comision

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 10 )

Asunto : Limitadores de velocidad inteligentes para auto ­

móviles

Los limitadores de velocidad inteligentes ( accionados exte ­
riormente ) pueden influir de manera flexible en la velocidad
de los vehículos .

17 . 6 . 96 ! ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 7

La introducción de limitadores de velocidad en los automó ­

viles sólo es posible si la instalación de dicho aparato se hace
obligatoria . Dado que esta obligatoriedad sólo puede
establecerse a nivel europeo, es necesario que exista un
acuerdo a nivel Europeo para que se puedan introducir estos
limitadores de velocidad .

¿ Opina la Comisión que los limitadores de velocidad
inteligentes para automóviles pueden también contribuir a
la reducción de las emanaciones de C0 2 y al aumento de la
seguridad en carretera ?

¿ Está dispuesta la Comisión a lanzar un proyecto piloto para
probar estos limitadores de velocidad ?

En la primera convocatoria de propuestas del programa de
investigación sobre el transporte del Cuarto Programa
Marco se presentaron varias propuestas de investigación en
el campo del control de la velocidad .

La telemática podría contribuir también a reducir la
emisiones de C0 2 haciendo más fluida la circulación y
reduciendo trayectos inútiles como, por ejemplo, los de los
vehículos de transporte de mercancías vacíos o aquellos en
búsqueda de aparcamiento .

(') COM(95 ) 689 .

PREGUNTA ESCRITA E-3519 / 95

de Cristiana Muscardini ( NI )
Respuesta del Sr . Bangemann a la Comisiôn

en nombre de la Comisión

( 22 de febrero de 1996 )

En diciembre de 1995 la Comisión aprobó una comunica ­
ción al Consejo y al Parlamento en la que se esbozaban las
opciones para aumentar el rendimiento del combustible de
los turismos con el fin de reducir las emisiones de C0 2 y se
recomendaba una estrategia para la actuación comunita ­
ria ('). Los principales elementos de esa estrategia son un
acuerdo con la industria del automóvil sobre diversos

objetivos referentes al consumo de combustible, la aplica ­
ción de medidas fiscales para aumentar el rendimiento del
combustible ( incluidos mayores impuestos especiales sobre
el combustible ), la continuación de las investigaciones
comunitarias en búsqueda de fuentes alternativas de energía
para los vehículos de motor y de una gestión inteligente del
tráfico y un plan de etiquetado ambiental eficaz que informe
a los consumidores . En opinión de la Comisión, esta
estrategia creará las condiciones necesarias para que la
Comunidad alcance sus objetivos de limitación de las
emisiones de C0 2 en el 2005 . Con esta comunicación, la
Comisión inicia el debate sobre los posibles medias para
reducir el C0 2, incluido el recurso a la telemática vial .

Con el fin de perfeccionar las tecnologías y la evaluación de
las mismas, la Comisión subvenciona proyectos de investi ­
gación sobre dispositivos como, por ejemplo, los limitadores
de velocidad inteligentes dentro de los programas Drive y
Aplicaciones Telemáticas . Hay que estudiar cuidadosa ­
mente las repercusiones de esos dispositivos en la seguridad
y la reducción de las emisiones de C0 2 .

Se está financiando en estos momentos un proyecto,
perteneciente al programa de Aplicaciones Telemáticas, de
creación y validación de un sistema integrado en el que el
control longitudinal de los vehículos esté unido a recomen ­
daciones exteriores de velocidad que tomen en considera ­
ción aspectos de seguridad y las políticas de gestión del
tráfico . Este proyecto, en el que participan cuatro fabrican ­
tes de automóviles y la ciudad de Turin, será una aportación
al estudio de las consecuencias de esos sistemas en la

seguridad del tráfico, la eficiencia de éste y la reducción de la
contaminación .

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 11 )

Asunto : La autopista « de los túneles » A / 26

Como es sabido, el proyecto de la autopista A / 26, llamada

« de los túneles », se concibió para realizar una vía de enlace
entre los puertos de Liguria ( sobre todo la conexión Voltri
transportes europeos ) y el Norte de Europa, pasando por
Suiza . En el mes de julio pasado, se abrieron los últimos
32 kilómetros, pero no se ha llegado todavía a la frontera
con Suiza ni se ha establecido, por consiguiente, la conexión
con el sistema de autopistas europeo . La A / 26, partiendo de
Génova Voltri, llega en dirección Norte sólo a Grevellona
Toce, antes de Domodossola y mucho antes del túnel del
Sempione .

1 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión del proyecto llamado
« de los túneles »?

2 . En caso afirmativo, ¿ qué opinión ha emitido en el
ámbito del plan de los transportes entre el Norte y el Sur
de Europa ?

3 . En caso negativo, ¿ no considera que una autopista de
conexión rápida con el sistema ferroviario de alta
velocidad suizo y alemán puede facilitar, tanto desde el
punto de vista del tiempo como de los costes, el
transporte de mercancías de un puerto del Mediterráneo
al Norte de Europa ?

4 . Habida cuenta de los aspectos positivos del proyecto,
¿ tiene intención de incluirlo en sus programas a medio
plazo relativos al desarrollo vial de los transportes
Norte-Sur, actualmente empantanado en los cuellos de
botella de Chiasso y del Brennero ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 12 de febrero de 1996 )

La Comisión es totalmente consciente de la importancia del
papel desempeñado por la A26 para proporcionar acceso a

N° C 173 / 8 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

partir de los puertos ligures al norte de Italia y Suiza a través
del puerto de Simplón . Por ello, ha incluido este enlace en la
propuesta de decisión del Parlamento y del Consejo
referente a las directrices comunitarias para el desarrollo de
la red transeuropea de transportes ( 1 ), que está siendo
estudiada en estos momentos por el Parlamento y el Consejo
dentro del procedimiento de codecisión . El Consejo ha
debatido la propuesta y llegado a un acuerdo político en la
posición común . El Parlamento acaba de finalizar la
segunda lectura y la votación de sus enmiendas . Ambos han
apoyado la inclusión del enlace en cuestión .

En lo que respecto al desarrollo del transporte entre el norte
y el sur de Europa, la Comisión cree que ese problema
genérico sólo puede resolverse de manera multimodal, es
decir, buscando un equilibrio entre los diferentes modos de
transporte, de manera que se defienda la libertad de elección
de los usuarios y se garantice, al mismo tiempo, unos efectos
de la infraestructura de transportes favorables sobre el
medio ambiente .

Para dotar a los planes futuros de proyectos de infraestruc ­
tura de una base económica sólida, la Comisión acaba de
iniciar un estudio de previsión del tráfico . El estudio
analizará los enlaces que cruzan los Alpes para todos los
modos de transporte terrestres y tomará en consideración,
en toda Europa, las regiones que se verán afectadas por esos
enlaces . El resultado de este estudio, que se tendrá en el
segundo semestre de 1996, ayudará a resolver eficazmente
los problemas del tráfico que cruza los Alpes al tiempo que
satisfará de la mejora manera posible la demanda .

En lo que se refiere al acceso a Suiza a través de Simplón, no
hay duda de que plantea problemas en invierno y desgra ­
ciadamente no está prevista la construcción de ningún nuevo
túnel . El túnel de ferrocarril existente está adaptado al
transporte a lomos de caballo . Los camiones no suelen
usarlo y de los coches sólo lo hace un número muy limitado .
Debido a la escasa demanda, los ferrocarriles suizos e
italianos han decidido interrumpir el servicio a medio
plazo .

(') COM(94 ) 106 final .

PREGUNTA ESCRITA E-3529 / 95

de Roberto Mezzaroma ( UPE )

particular las familias formadas por lesbianas, homosexua ­
les, hombre y mujer de diferente religión y cultura .

¿ Puede la Comisión elaborar un estudio sobre la repercusión
social de estas familias, en particular :

1, cuáles son los resultados a largo y medio plazo entre
personas no compatibles desde el punto de vista natural
que componen la unión y su relación con la socie ­
dad ;

2, cuáles son las características mentales y sociales que
desarrollas los hijos adoptivos o generados ;

3, qué repercusiones se producen en las familias basadas en
la relación natural y religiosa ;

4, cuáles son los costes sociales para las instituciones ;

5, qué acogida reserva la sociedad a estas parejas ?

¿ Puede la Comisión manifestar su definición específica de
los puntos mencionados ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(8 de febrero de 1996 )

Hasta la fecha, la Comisión no ha realizado ningún gran
estudio sobre las familias mixtas, tanto si se trata de
diferencias en la orientación sexual, la religión o la cultura .
No obstante, existe un estudio que podría resultar de interés
a Su Señoría, cofinanciado por la Comisión y de amplia
divulgación (').

(') Kees Waaldijk and Andrew Clapham, Homosexuality : A

European Community Issue . Essays on Lesbian and Gay Rights
in European Law and Policy — Publicado en 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-3548 / 95

de Robin Teverson ( ELDR )

a la Comisiôn

(3 de enero de 1996 )

a la Comisión ( 96 / C 173 / 13 )

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 12 )
Asunto : Estadísticas de los niveles de ozono, dióxido de

nitrógeno y dióxido de azufre en la Unión Euro ­

pea

Asunto : Repercusión social de las familias mixtas

En la actualidad, se produce un aumento progresivo de las
familias mixtas, no tradicionales, basadas en el sexo, en

¿ Puede facilitar la Comisión las estadísticas más recientes de
los niveles de ozono, dióxido de nitrógeno y dióxido de
azufre en la Unión Europea ?

17 . 6 . 96 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 9

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 20 de febrero de 1996 )

La información pedida figura en los tres documentos
siguientes :

— « Informe de la Comisión sobre el estado de aplicación de

las directivas relativas a la calidad atmosférica » ( 1 ). Este
informe, que ya ha sido enviado al Parlamento, ofrece un
resumen de la información recogida por la Comisión
sobre los niveles de dióxido de azufre y nitrógeno,

— « La contaminación del aire por el ozono durante el

verano de 1995 » de 29 de septiembre de 1995,

— « Las superaciones de los límites de ozono en la

Comunidad Europea en 1994 » ( resumen basado en la
información transmitida en el marco de la Directiva

92 / 72 / CEE del Consejo sobre la contaminación atmos ­
férica por ozono ) de 29 de septiembre de 1995 .

Estos dos últimos documentos son dos notas de información

de la Comisión presentadas en el Consejo de Medio
Ambiente de 6 de octubre de 1995 y que se envían
directamente a Su Señoría y a la Secretaría General del
Parlamento .

C ) COM(95 ) 372 finales .

PREGUNTA ESCRITA E-3549 / 95

de Nel van Dijk ( V )

a la Comision

de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 14 )

¿ Puede indicar la Comisión con exactitud qué Estados
miembros no han cumplido sus compromisos y qué medidas
se propone adoptar para que dichos Estados miembros
cumplan la directiva ?

(') DO n " L 206 de 22 . 7 . 1992, p . 7 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 28 de febrero de 1996 )

La Comisión se preocupa por cualquier caso de incumpli ­
miento de la Directiva 92 / 43 / CEE sobre especies protegi ­
das .

El cumplimiento de la Directiva 92 / 43 / CEE presenta diver ­
sos aspectos . Primero, la legislación nacional debe incorpo ­
rar total y correctamente el régimen de protección de la
Directiva ; después, hay que elaborar una lista nacional de
posibles zonas especiales de conservación y, por último,
deben respetarse en la práctica las disposiciones de la
Directiva .

El 10 de enero de 1995, cinco Estados miembros no habían
comunicado aún la legislación nacional que incorpora a su
Derecho la Directiva ( Alemania, Grecia, España, Italia y
Portugal ). La Comisión ha presentado una demanda en su
contra por tal motivo . Diez Estados miembros no han
eviado la lista nacional completa de posibles zonas especia ­
les de conservación ( Bélgica, Alemania, Grecia, España,
Francia, Irlanda, Luxemburgo, los Países Bajos, Portugal y
Finlandia ). La Comisión está también actuando en este caso .
Por último, la Comisión está estudiando la conformidad de
la legislación nacional que ha recibido .

PREGUNTA ESCRITA E-35 79 / 95

de Josu Imaz San Miguel ( PPE )

a la Comisión

Asunto : Consecuencias del incumplimiento de la Directiva ( 10 de enero de

relativa a los hábitats

( 96 / C 173 / 15

( 10 de enero de 1996 )

relativa a los hábitats

Varias especies de mamíferos que habitan en Europa, entre
ellas la rata almizclera de los Pirineos, el lobo, el murciélago
de Capaccini, el murciélago lacustre y el murciélago común,
corren peligro de extinguirse debido, entre otras causas, al
incumplimiento por parte de los Estados miembros de la
Directiva 92 / 43 / CEE ( 1 ), en la que se establece un calendario
para la constitución de la red Natura 2000 de zonas
protegidas .

¿ Considera la Comisión que el incumplimiento y / o el retraso
en el cumplimiento de esta directiva por parte de los Estados
miembros reduce enormemente las posibilidades de super ­
vivencia de las especies citadas ?

¿ Puede facilitar la Comisión información sobre la situación
actual con respecto al cumplimiento de la Directiva 92 /
43 / CEE ?

Asunto : Enseñanza del idioma Aragonés

Teniendo en cuenta que el Gobierno del Estado español
firmó y ratificó la Carta Europea de las Lenguas Minorita ­
rias y que el Estatuto de Autonomía de la Comunidad de
Aragón reconoce en su artículo 7 que « las diversas
modalidades lingüísticas de Aragón gozarán de protección
(. - - )»,

¿ Considera la Comisión que la enseñanza del idioma
aragonés en la escuelas, con carácter voluntario, está
amparada por la Carta Europea ?

¿ Considera la Comisión que la negativa a su enseñanza en
las escuelas, con carácter voluntario, podría considerarse un
incumplimiento de la Carta Europea de las Lenguas
Minoritarias ?

N° C 173 / 10 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

(1 de febrero de 1996 )

La Carta Europea de las lenguas regionales o minoritarias a
la que se refiere Su Señoría es una iniciativa del Consejo de
Europa . La Comisión no es, pues, competente para la
aplicación de la misma .

PREGUNTA ESCRITA E-3601 / 95

de Gerardo Fernández-Albor ( PPE )

a la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 16 )

Asunto : Fomento de la construcción naval en España

Durante décadas la industria de la construcción naval en

España alcanzó uno de los primeros puestos en el conjunto
mundial del sector, con espectaculares resultados económi ­
cos y unas muy destacadas y excelentes realizaciones
tecnológicas . Desgraciadamente, éste no es el caso actual ­
mente, ya que dicha industria española ha quedado relegada
a un muy discreto lugar en relación a los países que hoy
figuran en primera línea de la construcción naval .

Diversas han sido las razones de esta pérdida de posiciones,
entre las que destaca la fuerte competencia de las nuevas
potencias asiáticas del sector . Pero tampoco cabe olvidar
que, de igual forma, han jugado un papel desfavorable en el
desarrollo de la industria de la construcción naval española
la falta de una auténtica política de impulso de la que, desde
hace una década, sufre la citada industria .

¿ Considera la Comisión que debería promocionar una
decidida política de recuperación de la industria de la
construcción naval española, mediante la adopción de
fórmulas y programas que la equiparen a las más punteras
del sector a nivel mundial, superando la falta de imaginación
e iniciativa que incidieron negativamente sobre el otrora
florón de la industria española ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

(2 de febrero de 1996 )

La Comisión es plenamente consciente de que la industria de
la construcción naval en la Comunidad, España incluida,
debe ser eficaz y competitiva . Esto se refleja en las sucesivas
directivas del Consejo sobre la ayuda a la construcción
naval . Los objetivos de la política plasmada en estas
directivas, y adoptada en unas condiciones de mercado
difíciles, han sido facilitar un instrumento defensivo apro ­
piado contra la competencia desleal mediante prácticas tales
como el establecimiento de precios perjudiciales . De este
modo, se ha mantenido la capacidad comunitaria en
aquellos segmentos de mercado en que los astilleros

comunitarios siguen siendo más competitivos, al tiempo que
se ha incitado a estos astilleros a proseguir el necesario
proceso de reestructuración, y se han garantizado unas
condiciones justas y uniformes para la competencia intra ­
comunitaria .

Así pues, la Comisión apoya los esfuerzos de reestructura ­
ción destinados a mejorar el funcionamiento de los astilleros
comunitarios . Los Estados miembros decidirán sobre la

forma que deban adoptar estas medidas de reestructuración,
siempre que se atengan a las normas de la Directiva sobre
ayudas a la construcción naval y sean compatibles con el
acuerdo de la OCDE, sobre las condiciones normales de
competencia en la industria de la construcción y de la
reparación naval mercante .

Durante la negociación del acuerdo OCDE, cuya entrada en
vigor está prevista para el 15 de julio de 1996, la Comisión
apoyó la petición de España de que se le concediera una
exención especial del acuerdo ( que prevé la eliminación de
todas las subvenciones a la construcción naval salvo en una

serie de casos limitados ) a fin de poder financiar una mayor
reestructuración de su industria de construcción naval . De

conformidad con el acuerdo, España podrá seguir pagando
ayudas a la reestructuración hasta fines de 1998 por un
importe de hasta 180 000 millones de pesetas .

El plan de reestructuración fue notificado a la Comisión en
noviembre de 1 995 . En su reunión de 20 de diciembre de

1995, la Comisión decidió aprobar un elemento del paquete
de ayudas ( referente a una ayuda anteriormente autorizada
pero pendiente de pago en forma de compensación por
pérdidas ) e incoar el procedimiento previsto en el apartado 2
del artículo 93 del Tratado CE a fin de investigar la
compatibilidad con el mercado común de las bonificaciones
fiscales propuestas . Siguen estudiándose los elementos
restantes del plan .

PREGUNTA ESCRITA E-3602 / 95

de Philippe Monfils ( ELDR )

a la Comisiôn

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 17 )

Asunto : Acuerdos de asociación y política audiovisual

La Unión Europea ha concluido un determinado número de
acuerdos de asociación con los países de la Europa central y
oriental ( antiguos países del Este ).

Dichos acuerdos de asociación comprenden una cláusula
relativa a la participación de los países en cuestión en la
política audiovisual común, cláusula que prevé en particular
la coordinación de las medidas legales y reglamentarias en el
ámbito de la radiodifusión .

Por otra parte, el Libro Blanco referente a la integración de
dichos países al mercado interior prevé que han de incluir en
su legislación el acervo comunitario .

17 . 6 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 11

Los países de la Europa central y oriental de que se trata
también están negociando su adhesión a la OCDE .

Según determinadas fuentes, la OCDE plantea como con ­
dición previa a la adhesión de estos países una renuncias
unilateral y definitiva de los mismos a las disposiciones
establecidas en le artículo 4 de la Directiva sobre la televisión

sin fronteras ( aplicación de cuotas destinadas al fomento de
contenidos europeos en las redes de televisión ), aduciendo
que el código de las transacciones invisibles no autorizaría
medidas discriminatorias .

Hay que recordar que en el marco de los Acuerdos GATS, la
Unión Europea y sus Estados miembros no han contraído
ningún compromiso destinado a cuestionar el acervo
comunitario a este respecto .

Por lo tanto, cabe perguntarse si la OCDE no está
procediendo a una interpretación abusiva, o al menos más
allá del ámbito de sus competencias, lo cual obstaculiza la
aplicación de un principio general de la acción comunitaria,
a saber, el mantenimiento del acervo comunitario, y lo que
está sentando así un grave precedente .

¿ Puede la Comisión confirmar esta información y, en su
caso, cómo la interpreta ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

La Comisión ha indicado claramente a los gobiernos
húngaro y polaco que ese compromiso no es necesario para
adherirse a la OCDE, ya que supone renunciar a un derecho
( el de participar en un acuerdo de integración ) que confieren
los códigos de la OCDE . La Comisión observa que México
no adquirió este compromiso en el momento de su adhesión
ni se le instó a que lo hiciera .

En el contexto de las negociaciones de adhesión a la OCDE,
tanto Polonia como Hungría declararon reservarse sus
derechos dimanantes de los códigos de la OCDE . La
Comunidad considera satisfactorias estas declaraciones,
puesto que permiten a ambos países invocar la cláusula de
excepción de los códigos en las mismas condiciones que los
demás miembros de la OCDE .

La República Checa y Hungría han adoptado por su cuenta
sendas normativas nacionales de radiodifusión incompati ­
bles con el derecho comunitario . En el caso de Hungría, la
legislación discrimina las producciones extranjeras, inclui ­
das las de otros países europeos, lo cual es incompatible con
el artículo 6 de la Directiva sobre televisión sin fronteras,
que hace extensivo el beneficio de su definición de « obra
europea » a terceros países europeos, en determinadas
condiciones . Por el momento, estas condiciones no incluyen
acuerdos de reciprocidad . La Comisión estudiará la situa ­
ción con objeto de salvaguardar los intereses de la Comu ­
nidad y de sus Estados miembros en este sector .

( 18 de marzo de 1996 ) PREGUNTA ESCRITA E-3619 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisiôn

La Organización para la Cooperación y el Desarrollo
Económico ( OCDE ) está estudiando las solicitudes de
adhesión de Hungría, Polonia y Eslovaquia . La República
Checa se adhirió a la OCDE a finales de 1995 .

Con motivo de su declaración de aceptación de las obliga ­
ciones derivadas de la adhesión, la República Checa se
comprometió a hacer extensiva a todos los miembros de la

OCDE cualquier medida de liberalización que entrara en el
ámbito de las normas sobre circulación de capitales y
transacciones invisibles que adoptara en el marco del
Acuerdo Europeo celebrado con la Comunidad . En lo que se
refiere concretamente al sector audiovisual, la República
Checa se comprometió en su declaración a no conceder un
trato preferencial a las producciones europeas extranjeras
de televisión .

Este compromiso no implica renuniciar en modo alguno al
acervo comunitario, que debe aceptar y aplicar cualquier
país que se adhiera a la Comunidad . Sí afecta, en cambio, a
las disposiciones adoptadas en virtud de los acuerdos
europeos y destinadas a la progresiva armonización de la
legislaciones de cara a una posible adhesión a la Comuni ­
dad . El compromiso contraído por la República Checa en la
OCDE podría dificultar este proceso de armonización .

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 18 )

Asunto : Manteca de cacao

Las normas comunitarias sobre la fabricación de chocolate

autorizan el uso de sucedáneos de manteca de cacao hasta un

5 %, pero existen propuestas que contemplan la modifica ­
ción de las normas existentes .

¿ Podría prohibir la Comisión el uso de grasas vegetales
distintas de la manteca de cacao en la fabricación del

chocolate ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

(7 de marzo de 1996 )

La Comisión sigue estudiando la conveniencia de modificar
la Directiva 73 / 241 / CEE ( : ) relativa a los productos de cacao

N C 173 / 12 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

y chocolate . Llegado el momento, informará oportuna ­
mente sobre este asunto a Su Señoría .

I 1 ) DO n " L 228 de 16 . 8 . 1973 .

PREGUNTA ESCRITA E-3622 / 95

de Elly Plooij-van Gorsel ( ELDR )

a la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 19 )

Asunto : Normativa europea sobre la transmisión de la

enfermedad de Creutzfeldt-Jacob a través de las
transfusiones de sangre

Desde el 1 de octubre de 1994, los fabricantes de la Unión
Europea de productos de larga duración elaborados con
plasma deben excluir como donantes de sangre a todas
aquellas personas que hayan sido tratadas con medicamen ­
tos elaborados a partir de material extraído de la hipófisis
humana o aquellas en cuyas familias se haya diagnosticado
la enfermedad de Creutzfeldt-Jacob .

1 . ¿ Es cierto que la razón por la que se rechaza a
determinados donantes de sangre es que teóricamente
no puede excluirse la posibilidad de que la enfermedad
de Creutzfeldt-Jacob se transmita a través de productos
sanguíneos ?

2 . ¿ Está la Comisión al corriente de casos en los que se haya
demostrado la transmisión de la enfermedad de Creutz ­

feldt-Jacob a través de la sangre o de productos
sanguíneos ?

3 . ¿ Considera la Comisión que la normativa debe basarse
en hechos comprobados o, al menos, probables ?

4 . ¿ Conviene la Comisión en que, a pesar de las investiga ­
ciones realizadas al efecto, de ningún modo se ha
admitido que esa enfermedad pueda transmitirse a
través de la sangre o de productos sanguíneos ?

5 . ¿ Es cierto que sólo se ha solicitado la opinión de los
expertos acerca de la transmisión de esta enfermedad a
través de la sangre o de productos sanguíneos una vez
adoptada la decisión política de tomar medidas para
evitar la transmisión de la enfermedad de Creutzfeldt ­

Jacob ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 14 de marzo de 1996 )

1 . En el artículo 3 de la Directiva 89 / 38 1 / CEE del
Consejo (') se establece que, entre las medidas tomadas por
los Estados miembros para evitar la transmisión de enfer ­

medades infecciosas, se incluirán las recomendadas por el
Consejo de Europa . La guía 1995 del Consejo de Europa
sobre preparación, uso y garantía de la calidad de los
componentes de la sangre recomienda que se excluya como
donantes a todos aquellos que hayan sido tratados con
extractos derivados de las glándulas pituitarias humanas o
tengan antecedentes familiares de la enfermedad de Creutz ­
feldt-Jacob ( ECJ ). El motivo es que, en teoría, no puede
excluirse la transmisión de la ECJ a través de la sangre . El
número de donantes potenciales excluidos para evitar ese
peligro es pequeño .

2 . La Comisión desconoce que haya una relación entre la
ECJ y la sangre o productos derivados de esta .

3 . La Comisión considera que la legislación debe funda ­
mentarse, siempre que sea posible, en hechos - Sin embargo,
la Comisión no puede cerrar lo ojos cuando existe el riesgo
de peligro para la salud pública .

4 . No se dispone de pruebas epidemiológicas sobre la
supuesta transmisión de la ECJ a través de medicamentos
derivados del plasma y no hay dato experimental alguno que
apoye la existencia de ese peligro . Sin embargo, debe
reconocerse que no se dispone de datos suficientes para
descartar completamente esa posibilidad .

5 . La ECJ tarda muchos años ( y, a veces, toda una vida )
en manifestarse y no es posible detectarla hasta que no
aparecen síntomas clínicos . La transmisión de ese tipo de
enfermedades siempre ha sido tema de preocupación .

(M DO n " L 181 de 28 . 6 . 1989 .

PREGUNTA ESCRITA E-3643 / 95

de Maartje van Putten ( PSE )

a la Comisiôn

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 20 )

Asunto : Situación del pueblo Batwa en Rwanda

En su resolución ACP-UE 1429 / 95 def . ( 1 ) sobre los resul ­
tados de la visita a Burundi, Zaire y Rwanda y sobre la
situación en la región, la Asamblea Paritaria ACP-UE
manifestó su preocupación sobre la situación del pueblo
Batwa en Rwanda y sobre los campos de refugiados . Por
otra parte, la Asamblea solicitó que se examinara la
situación del pueblo Batwa .

1 . ¿ Sabe la Comisión si el régimen actual de Rwanda se
ocupa de proteger los derechos humanos del pueblo
Batwa ? En caso afirmativo, ¿ de qué manera ?

17 . 6 . 96 I ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 13

2 . Conoce la Comisión los resultados de las investigaciones
sobre la situación de los derechos humanos de los Batwa

en Rwanda y en los países vecinos ( especialmente Zaire )
en los que se han refugiado estos últimos años ?

3 . ¿ Cómo evalúa la Comisión la situación de los derechos
humanos de los Batwa en Rwanda y de los refugiados
Batwa en los países vecinos ?

4 . ¿ Dedica la Comisión algún tipo de atención especial a
este pueblo indígena en el marco de la cooperación con
las organizaciones humanitarias establecidas en
Rwanda ? En caso afirmativo, ¿ de qué forma ?

( 1 ) Aprobada por la Asamblea Paritaria ACP-UE el 2 de febrero de

1995 en Dakar ( Sénégal ).

Respuesta del Sr . Pinheiro
en nombre de la Comisión

(6 de marzo de 1996 )

1 . La Comisión no tiene noticia de que exista una política
específica del gobierno ruandés actual respecto a los
Batwas .

2 . En abril de 1994 el número de Batwas se estimaba en

30 000 . Actualmente, hay alrededor de 10 000 Batwas en el
interior de Ruanda . Alrededor de 10 000 han muerto

durante los acontecimientos de abril de 1994 . Una decena de

miles de Batwas se encuentran en campos de refugiados .

3 . En un contexto que es ya muy difícil para todos los
grupos de población ruandeses afectados en el interior y
exterior del pais, la situación de los Batwas no es mejor .

En mayo de 1 99 5, los Batwas de Ruanda se reunieron en una
organización ( formada por varias asociaciones ), la Caurwa

( Comunidad formada por los autóctonos de Ruanda ), cuyos
intereses defiende .

4 . En el marco de la cooperación de la Comisión en
Ruanda, no existen acciones dirigidas específicamente a la
población Batwa . Se benefician, tanto en Ruanda como en
los campos de refugiados, de las acciones dirigidas al
conjunto de la población .

Sin embargo, en el marco de la Misión de los derechos del
hombre de las Naciones Unidas en la que participa la
Comunidad, el grupo de los Batwas es seguido con atención
por los observadores, que son conscientes de la situación
específica de los Batwas en la complejidad de la sociedad
ruandesa .

PREGUNTA ESCRITA E-3648 / 95

de Roberta Angelilli ( NI )

a la Comisiôn

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 21 )

Asunto : Irregularidades en los cursos de formación cofi ­

nanciados por la Unión Europea

En 1991, la Región del Lazio, en un convenio con la ENFAP
UIL y el « Consorzio Alto Lazio » ( dos entidades de
formación profesional ), concedió a éstas la realización de
unos cursos de formación profesional especializada para los
trabajadores en paro de la central de Montalto di Castro . En
realidad, en dichos cursos se produjeron graves irregulari ­
dades, hasta el punto que un juzgado de Civitavecchia ha
emprendido una investigación sobre el caso .

¿ Está al corriente la Comisión de este suceso ?

Considerando que ambas entidades recibieron como anti ­
cipo el 35 % y el 70 % de los aproximadamente
2 000 000 millones previstos ( cofinanciados por la Unión
Europea ), ¿ no cree que la Unión Europea debería aspirar, al
menos por lo que a ella se refiere, a la suspensión de los
pagos o, si procede, al resarcimiento de las sumas abona ­
das ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(6 de marzo de 1996 )

Hasta la fecha, la Comisión no ha recibido ninguna
información sobre este asunto en el marco de la reglamen ­
tación que prevé que los Estados miembros comuniquen las
irregularidades observadas en el ámbito de las políticas
estructurales .

En este contexto, la Comisión está llevado a cabo enel
Estado miembro interesado una investigación sobre los
hechos expuestos en la pregunta, y, tan pronto como
disponga del resultado de dicha investigación, se lo comu ­
nicará a Su Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-3650 / 95

de Klaus Rehder ( PSE )

a la Comisiôn

( 12 de enero de 1996 )

( 961 C 173 / 22 )

Asunto : Obligación de notificación de conformidad con el

artículo 93 del Tratado constitutivo de la Comu ­

nidad Europea

De conformidad con los artículos 92 y 93 del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea, « serán incompati ­
bles con el mercado común, en la medida en que afecten a los
intercambios comerciales entre Estados miembros, las

N° C 173 / 14 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

ayudas . . ., bajo cualquier forma, que falseen . . . la com ­
petencia, favoreciendo a determinadas empresas o produc ­
ciones . . . Con objeto de controlar la observancia de esta
prohibición, la Comisión será informada de los proyectos
dirigidos a conceder o modificar ayudas con la suficiente
antelación para poder presentar sus observaciones .».

En este contexto, se pregunta a la Comisión :

1 . ¿ Existe un importe que pueda considerarse insignifi ­
cante para este tipo de ayudas ?

2 . ¿ Se aplica la obligación de notificación también a ayudas
únicas concedidas a las Pyme ?

3 . ¿ Es necesario notificar de antemano a la Comisión la
intención de un municipio de conceder a una empresa
artesanal que, por su naturaleza, no mantiene relaciones
comerciales con otro Estado miembro, condiciones
favorables para la compra de un nuevo terreno indus ­
trial ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

(4 de marzo de 1996 )

1 . La Comisión, con la regla de minimis'introducida en
1992, punto 3.2 de las Directrices comunitarias sobre
ayudas estatales a las pequeñas y medianas empresas (') y
definida con más precisión en 1993, nota de aclaración del
uso de la cláusula de minimis establecida en las Directrices

sobre ayudas a las Pyme ( carta de 23 de marzo de 1993
enviada por la Comisión a los Estados miembros ), recogida
en la publicación de la Comisión : Derecho de la competencia
en las Comunidades Europeas — Volumen HA : Normas
aplicables a las ayudas estatales . Bruselas-Luxemburgo,

1995, ha establecido un importe mínimo para delimitar las
ayudas estatales . La regla de minimis se basa en la
suposición de que las ayudas hasta un importe determinado
no afectan significativamente al comercio entre los Estados
miembros y, por lo tanto, no entran — en principio — dentro
del ámbito de aplicación del apartado 1 del artículo 92 del
Tratado CE . El 24 de enero de 1996, la Comisión acordó
modificar la regla de minimis . Ahora, el límite de las ayudas
de minimis es el equivalente de 100 000 ecus por empresa,
concedidos en un plazo de tres años, independientemente
del tamaño de aquélla . Estas ayudas no están sujetas a la
obligación de notificación conforme al apartado 3 del
artículo 93 del Tratado CE y pueden acumularse con ayudas
correspondientes a regímenes autorizados .

2 . La obligación de notificar las ayudas estatales con ­
forme al apartado 3 del artículo 93 del Tratado CE es
aplicable a todas las ayudas que reúnan las condiciones a
que hace referencia el apartado 1 del artículo 92 . Por
consiguiente, también han de ser notificadas las ayudas
aisladas que no formen parte de un régimen autorizado
destinadas a medianas empresas .

3 . La fijación de condiciones financieras ventajosas en la
venta de un terreno industrial a una empresa artesanal por
parte de un municipio ha de calificarse de ayuda sujeta a
notificación obligatoria si se cumplen los siguientes requi ­
sitos : En primer lugar, la empresa destinataria produce
bienes o servicios con respecto a los cuales no cabe excluir el

comercio transfronterizo ; en segundo lugar, no cabe excluir
que la transacción se realice a precios de mercado ; en tercer
lugar, no cabe excluir que la diferencia entre el precio de
venta y el precio de mercado supere la frontera de minimis o
que la empresa destinataria ya haya agotado el importe
máximo con otras ayudas de minimis .

(') DO n " C 213 de 19 . 8 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-8 / 96

de Phillip Whitehead ( PSE )

a la Comisiôn

( 25 de enero de 1996 )

96 / C 173 / 23 )

Asunto : Violaciones de derechos humanos en terceros

países

¿ Qué medios tiene la comisión previsto utilizar para
investigar las violaciones de derechos humanos en terceros
países al considerar el nivel y la naturaleza de sus exporta ­
ciones a la CE, teniendo en cuenta los medios de producción
utilizados y la utilización de trabajo forzado ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 11 de marzo de 1996 )

Las relaciones convencionales de la Comunidad con terceros

países hacen que cada acuerdo sea el instrumento para un
enfoque global del desarrollo político, social y económico .
La inclusión sistemática en los acuerdos de una cláusula en

la que se definen los derechos humanos como un elemento
esencial, así como de un artículo relativo a la no ejecución,
permiten profundizar la cooperación y mejorar las acciones
de refuerzo del Estado de derecho, de consolidación del
sistema judicial, de apoyo a la libertad de expresión y de
defensa de los grupos vulnerables . Permite asimismo dispo ­
ner de una gama de medidas restrictivas suficientemente
amplia para permitir a las partes que reaccionen según la
gravedad de cada caso .

La Comisión está atenta a la situación de los derechos

humanos en todo el mundo y, sobre todo, en los países
especialmente afectados por fenómenos de explotación
económica de las nuevas generaciones .

En diciembre de 1994, el Consejo adoptó el nuevo sistema
de preferencias generalizadas para el período 1995-1998 .
En el artículo 9 del reglamento correspondiente se prevé la
retirada temporal, total o parcial del sistema de preferencias
generalizadas en caso de que se practique cualquier forma de
esclavitud o de exportación de productos fabricados en las
prisiones .

17 . 6 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 15

PREGUNTA ESCRITA E-14 / 96

de Martina Gredler ( ELDR )

a la Comisiôn

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 24 )

Asunto : Etiquetado identificatorio de los alimentos modi ­

ficados genéticamente

En un acto organizado por el « Intergrupo sobre los asuntos
relativos al consumidor » en el que se abordó el tema de « los
nuevos alimentos » y que tuvo lugar el 13 de diciembre de

1995 en Estrasburgo, los representantes de la industria
alimentaria manifestaron que en algunos ámbitos sencilla ­
mente no resulta posible el etiquetado identificatorio de los
alimentos que contienen organismos modificados genética ­
mente . Como ejemplo, se citó el caso del azúcar, pues en su
elaboración a partir de la remolacha azucarera en un fábrica
central es imposible identificar de qué cosecha procede cada
remolacha . Como profano en el tema, es muy difícil
imaginarse que una elaboración y un almacenamiento
separados de las remolachas azucareras manipuladas gené ­
ticamente y de las naturales resulten realmente tan difíciles y
costosos que no sea posible informar al consumidor de si el
azúcar que él compra ha sido modificado genéticamente o

no .

¿ Tiene conocimiento la Comisión de estudios que demues ­
tren cuáles son los costes adicionales a los que deberá hacer
frente la industria de la elaboración de la remolacha

azucarera si se realizarse una separación estricta de la
producción, así como un claro etiquetado identificatorio del
azúcar que ha sido modificado genéticamente, de acuerdo
con las exigencias de un consumidor responsable ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

elaboración definitiva . Así pues, la elaboración o el alma ­
cenamiento separados de la remolacha natural y de la
modificada sería prácticamente inviable y sus elevados
costes adicionales resultarían desproporcionados en rela ­
ción con los costes de fabricación y comercialización del
azúcar .

La manipulación genética de la remolacha se realiza por
razones agronómicas, para evitar la infección con rizomanía
y las pérdidas consiguientes . Sin embargo, esta manipula ­
ción no afecta en absoluto alazúcar que de ella se obtiene,
que no se diferencia de la obtenida de remolacha natural .

El etiquetado identificatorio prescrito obligatoriamente por
el legislador ha de ser completo e informativo, pero también
responder a las exigencias de proporcionalidad y viabilidad .
Un etiquetado especial del azúcar producida a base de
remolacha manipulada genéticamente, y de los productos de
pastelería y confitería elaborados con ella, estaría en
contradicción con dichas exigencias, sin contar con la
dificultad de controlarlo en la práctica . Una normativa de
estas características generaría, por una parte, costes despro ­
porcionadamente elevados y, por otra, provocaría una
cierta desorientación en el consumidor, que del etiquetado
especial inferiría ina diferencia de productos en realidad
inexistente . Muy distinta sería la situación si se tratase de
una manipulación genética que modificase las propiedades
de los alimentos, dando lugar, por ejemplo, a ácidos grasos
de composición distinta, a un mayor contenido en vitami ­
nas, o a la ausenica de una proteína alergénica, en cuyo caso
habría que informar, mediante el etiquetado pertinente,
tanto de las características diferentes del producto como del
procedimiento empleado .

PREGUNTA ESCRITA P-19 / 96

de Karsten Hoppenstedt ( PPE )

( 13 de marzo de 1996 )
a la Comisión

( 17 de enero de 1996 )

Actualmente la remolacha se manipula genéticamente para
hacerla resistente frente a la rizomanía, una enfermedad ( 96 / C 173 / 25 )
viral de esta planta que se está propagando por toda Europa .
En los países más afectados : Alemania, Francia, Italia y
Austria, la superficie infectada es de un total de 200 000 ha, Asunto : Competencias comunicación en el sector
con pérdidas parciales de más del 50% de la cosecha . Para
impedir la propagación del virus no han servido hasta ahora
ni una rotación de cultivos determinada ni ningún método En varios Estados miembros de la
químico para su tratamiento, así como tampoco los autoridades encargadas del control
métodos de cultivo utilizados tradicionalmente para hacerla comunicación han recibido
resistente frente a la citada infección . Dado que la extensión licencia para emisoras especializadas
de la rizomanía, incluso en una región relativamente organizadores han realizado ya en
delimitada, puede variar mucho según la situación de los inversiones para desarrollar
campos, un mismo agricultor podrá utilizar, a veces, tramitación de las solicitudes se retrâsa
semillas modificadas y, a veces, semillas naturales . El a la inseguridad jurídica existente
suministro de una fábrica procede generalmente de entre compatibilidad de las posibles
3 000 y 6 000 agricultores . comunitaria .

Asunto : Competencias en el sector de los medios de

comunicación

En varios Estados miembros de la Unión Europea, las
autoridades encargadas del control de los medios de
comunicación han recibido solicitudes de concesión de

licencia para emisoras especializadas en televenta . Los
organizadores han realizado ya en parte considerables
inversiones para desarrollar proyectos innovadores . La
tramitación de las solicitudes se retrâsa, sin embargo, debido
a la inseguridad jurídica existente en relación con la
compatibilidad de las posibles licencias con la normativa
comunitaria .

Teniendo en cuenta la limitada conservación de la remola ­

cha, ésta se suele elaborar muy rápidamente y dentro de un
proceso de fabricación continuo . Sólo el producto interme ­
dio que es el jugo concentrado puede almacenarse hasta su

El texto actual de la Directiva sobre televisión sin fronteras,
en el apartado 3 del artículo 18, limita a una hora el tiempo
que puede dedicarse a la televenta . La propuesta de
modificación de la directiva no incluye ya esta limitación .

N C 173 / 16 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

No puede seguir retrasándose la concesión de licencias ni
debe permitirse que la inseguridad jurídica existente cons ­
tituya un obstáculo para las inversiones en un mercado
sumamente prometedor .

¿ Puede confirmar, por tanto, la Comisión que la limitación
temporal del apartado 3 del artículo 18 de la Directiva sobre
televisión sin fronteras, en su redacción actual, se refiere
exclusivamente a los programas de televenta dentro de la
programación total, y que una interpretación adecuada no
incluye la prohibición generalizada de las emisiones espe ­
cializadas en televenta ?

Teniendo en cuenta que la propuesta de modificación de la
Directiva sobre televisión establece expresamente que no se
limitará la duración de las emisiones especializadas en
televenta, ¿ puede confirmar al menos la Comisión que,
incluso antes de la entrada en vigor de la modificación, no
introducirá ningún procedimiento por incumplimiento del
Tratado contra aquellos Estados miembros que concedan
licencias a emisoras especializadas en televenta ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 22 de marzo de 1996 )

La Comisión ruega a Su Señoría consulte su respuesta a la
pregunta escrita P-2067 / 95 del Sr . De Coene (') acerca de la
situación jurídica de la televenta en el marco de la Directiva
89 / 552 / CEE sobre la coordinación de determinadas dispo ­
siciones legislativas, reglamentarias y administrativas de los
Estados miembros relativas al ejercicio de actividades de
radiodifusión televisiva ( 2 ). Como ya sabrá Su Señoría, en su
calidad de coponente en lo relativo a la propuesta de
directiva de la Comisión por la que se modifica la Directiva
de 1989, la situación también se describe en la introducción
a la propuesta de la Comisión (').

(') DO n " C 311 de 22 . 11 . 1995 .

( 2 ) DO n " L 298 de 17 . 10 . 1989 .
(') COM ( 95 ) 86 final .

PREGUNTA ESCRITA E-20 / 96

de Florus Wijsenbeek ( ELDR )

a la Comision

( 25 de enero de 1 996 )

( 96 / C 173 / 26 )

Asunto : Controles del tráfico de tránsito comunitario por

parte de la policía de tráfico finlandesa

¿ Está la Comisión al corriente de que la policía de tráfico
finalandesa controla sistemáticamente a los transportistas
de la Unión Europea en tránsito por Finlandia y multa
constantemente a los conjuntos de vehículos de dimensiones
superiores a 18,35 m pero inferiores a 18,75 m, de
conformidad con lo establecido por el Consejo el 8 de
diciembre de 1995, y permite excepcionalmente que se
continúe el viaje con remolques y semirremolques, mientras
que los propios transportistas finlandeses circulan con

conjuntos de vehículos de 20 m de longitud y los transpor ­
tistas noruegos pueden atravesar Finlandia con vehículos de
esas medidas ?

¿ Considera la Comisión que este proceder es adecuado y
respeta el espíritu de la legislación actual y las normas de la
competencia ?

En caso negativo, ¿ qué se propone hacer al respecto ?

En caso afirmativo, ¿ puede la Comisión instar a las
autoridades finlandesas a que sean más flexibles ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

(7 de marzo de 1996 )

La Directiva 85 / 3 / CEE ( ) establece la libre circulación en la
Comunidad de los convoyes cuya longitud total sea de hasta
18,35 metros .

Un convoy puede consistir en un vehículo de motor con
remolque o en un vehículo de motor con un remolque de eje
central .

Por remolque se entiende, en la legislación comunitaria, el
vehículo remolcado que tiene, como mínimo, dos ejes y un
dispositivo de arrastre que se puede desplazar verticalmente

( en relación con el remolque ) y controla la dirección del eje o
ejes delanteros, pero que no transmite carga estática al
vehículo tractor .

Por remolque de eje central se entiende el vehículo remol ­
cado provisto de un dispositivo de arrastre que no se puede
desplazar verticalmente ( en relación con el remolque ) y cuyo
eje o ejes están situados cerca del centro de gravedad del
vehículo ( cuando la carga de este está distribuida uniforme ­
mente ), de manera que sólo se transmite una carga vertical
estática pequeña al vehículo tractor .

En Finlandia sólo están autorizadas a superar los 18,35
metros de longitud ( hasta los 22 metros ) las combinaciones
de vehículo de motor y remolque . Se ha informado a la
Comisión de que esa combinación proceda del Estado
miembro del que proceda, está autorizada a circular en
Finlandia, si su longitud total no supera los 22 metros .

Sin embargo, las combinaciones cuya entrada en Finlandia
se prohibió y a las que se refiere Su Señoría eran convoyes
con remolques de eje central y ejas combinaciones sólo están
autorizadas en Finlandia si su longitud total máxima es de

18,35 metros, de conformidad con la actual legislación

europea .

En 1995 el Consejo aprobó una posición común por la que
se aumenta la longitud de los convoyes a 18,75 metros y que
se aplicará a todos los transportes nacionales e internacio ­
nales . Sin embargo, no variará la longitud máxima actual en
carga que es de 15,65 metros .

Ello quiere decir que, incluso cuando se aplique la nueva
legislación, sólo las combinaciones que cumplan esas

17 . 6 . 96 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 173 / 17

condiciones tendrán derecho a la libre circulación en la

Comunidad .

Por lo tanto, no obstante el apartado 4 del artículo 4 de la
futura Directiva ( el denominado concepto modular ), los
Estados miembros podrán prohibir diversas combinaciones
o todos los convoyes que superen los 18,75 metros de
longitud, siempre, por supuesto, que apliquen esa misma
regla a los transportes nacionales .

C ) DO n " L 2 de 3 . 1 . 1985 .

PREGUNTA ESCRITA E-23 / 96

de Glenys Kinnock ( PSE )

a la Comisiôn

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 27 )

Asunto : El Libro Verde sobre la Sociedad de la Información

y los países en desarrollo

¿ Tiene previsto la Comisión incluir a los países en desarrollo
en el futuro Libro Verde sobre la Sociedad de la Informa ­

ción ?

Vista la necesidad de incluir al Sur en estas innovaciones,
parecería apropiado hacer una referencia destacada a la
manera en que se llevará a cabo esta inclusión .

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 18 de marzo de 1996 )

Como señala Su Señoría, hay que prestar especial atención al
lugar de los países en desarrollo en la sociedad de la
información . Lo que se pretende es que participen plena ­
mente en la nueva « era de la información » que se está
configurando y que saquen el máximo provecho de ella . La
cuestión de la asociación de los países en desarrollo a los
esfuerzos europeos en el ámbito de la sociedad de la
información será abordada en el Libro Verde sobre las

relaciones entre la sociedad de la información y las demás
políticas de la Comunidad . Para la Comisión se trata de
lograr que las iniciativas de cooperación desplegadas por la
Comunidad con los países en desarrollo tengan en cuenta la
nueva dimensión de la sociedad de la información .

Esta posición se inscribe en las orientaciones definidas
durante la reunión del G7 en Bruselas en febrero de 1995, en
cuyas conclusiones se decía :

« Nuestra acción debe contribuir a la integración de
todos los países en un esfuerzo global . Hay que
proporcionar a los países en transición y en desarrollo la
oportunidad tanto de participar plenamente en este
proceso, pues supondrá nuevas posibilidades para avan ­
zar rápidamente por la vía del desarrollo tecnológico,
como de fomentar el desarrollo económico y social ».

La Comisión participa activamente en la preparación de la
conferencia sobre la sociedad de la información para los
países en desarrollo, que se celebrará en Africa del Sur del 13
al 15 de mayo de 1 996 . Este encuentro de nivel ministerial
contará con la asistencia de los países del G7 y, entre otros,
de 23 países en desarrollo de todo el mundo, así como de las
organizaciones internacionales y los sectores industriales y
de servicios implicados . El orden del día contiene cuestiones
generales tales como el potencial de la sociedad de la
información frente a las necesidades de los países en
desarrollo, las formas del diálogo que se desea establecer, las
acciones de colaboración necesarias para conseguirlo, así
como cuestiones más concretas sobre las infraestructuras, el
marco normativo, su finanicación o las grandes aplicaciones
en los campos de la medicina, la educación, la industria y el
comercio, o incluso la administración pública .

Asimismo, el tema de la sociedad de la información está
también presente en las nuevas relaciones entre la Comuni ­
dad y los países terceros mediterráneos, que ya fueron
abordadas en la conferencia ministerial de Barcelona de los

días 27 y 28 de noviembre de 1995 . Por otro lado, la
presidencia italiana organiza, con la ayuda de la Comisión,
una conferencia sobre « la sociedad euromediterránea de la

información, la comunicación, la educación y la formación,
y la investigación » en Roma los días 30 y 31 de mayo de

1996 . Las sesiones, que tendrán rango ministerial, están
siendo preparadas en tres talleres, sobre investigación,
reglamentación y aspectos industriales, y educación .

Por último, la Comisión se plantea elaborar un documento
de trabajo que permita analizar con más detalle, por un lado,
el papel de la sociedad de la información en el desarrollo y,
por otro, los medios utilizados para orientar mejor los
instrumentos de la cooperación comunitaria destinada al
desarrollo .

PREGUNTA ESCRITA P-29 / 96

de Honorio Novo ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 18 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 28 )

Asunto : Acuerdo de asociación entre la Unión Europea y el

Reino de Marruecos

El nuevo Acuerdo de asociación entre la Unión Europea y el
Reino de Marruecos sólo podrá entrar en vigor tras ser
ratificado por los Parlamentos de todos los Estados miem ­
bros y por el del Reino de Marruecos, y, además, solamente
después de la aprobación del Parlamento Europeo .

Según algunas fuentes, los « medios comunitarios » están
considerando la posibilidad de adoptar medidas destinadas
a adelantar la aplicación de determinadas disposiciones de
este Acuerdo, utilizando para tal fin unos procedimientos
que eximirían de las ratificaciones de los parlamentos
nacionales .

N° C 173 / 18 T ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

¿ Puéde indicar la Comisión si tiene intención de adelantar la
aplicación del Acuerdo de asociación entre la Unión
Europea y Marruecos sin esperar a que haya concluido
totalmente el proceso de ratificación ? En caso afirmativo,

¿ cuáles son exactamente las medidas que prevé adoptar y
cuáles son las disposiciones cuya entrada en vigor se
adelantaría ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

(1 de febrero de 1996 )

En efecto, el acuerdo de asociación entre la Comunidad y
Marruecos, rubricado el 15 de noviembre de 1995, no podrá
entrar en vigor hasta que sea ratificado por cada uno de los
parlamentos de los Estados miembros y de Marruecos y tras
el dictamen favorable del Parlamento Europeo .

No obstante, el Consejo ha aprobado con fecha del 22 de
diciembre de 19 95, a propuesta de la Comisión, un
Reglamento en el que se prevé la aplicación anticipada de
determinadas disposiciones del acuerdo (').

Esta aplicación anticipada de determinadas concesiones
afecta, por una parte, a los productos agrícolas exportados
por Marruecos y que están sometidos, a partir de la Ronda
Uruguay, al sistema de precios a la importación y, por otra
parte, a las flores cortadas y las conservas de sardinas para
las que el resultado de la negociación prevé una aplicación
anticipada .

Por tanto, respecto a la primera categoría de productos,
Marruecos se beneficiará de la aplicación del precio a la
importación convecional inferior a los previstos en la
propuesta comunitaria en el marco de la Ronda Uruguay y
ello con el fin de que Marruecos pueda exportar a la
Comunidad los flujos tradicionales de determinados pro ­
ductos tales como los tomates y los cítricos .

PREGUNTA ESCRITA E-34 / 96

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comision

( 25 de enero de 1996 )

96 / C 173 / 30 )

Asunto : Equipos con pantallas de visualización

¿ Está de acuerdo la Comisión en la revisión de la Directiva
90 / 270 / CEE del Consejo y, en caso afirmativo, cuál es el
fundamento ?

PREGUNTA ESCRITA E-35 / 96

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comision

( 25 de enero de 1996 )

96 / C 173 / 31 )

Asunto : Equipos con pantallas de visualización

¿ Qué pruebas ha presentado el Reino Unido para demostrar
que la Directiva 90 / 270 / CEE supone una « carga irrazona ­
ble » sobre las empresas ?

PREGUNTA ESCRITA E-36 / 96

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comision

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 32 )

C ) DO n " L 326 del 30 . 12 . 1995 . Asunto : Equipos con pantallas de visualización

¿ Qué pruebas ha presentado el Reino Unido para demostrar
las ventajas de la Directiva 90 / 270 / CEE ?

PREGUNTA ESCRITA E-33 / 96

de Stephen Hughes ( PSE ) PREGUNTA ESCRITA E-40 / 96

a la Comision
de Stephen Hughes ( PSE )

( 25 de enero de 1996 )

( 961 C 173 / 29 )

a la Comision

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 33 )

Asunto : Equipos con pantallas de visualización

¿ Sobre la base de qué fundamento jurídico desea el Reino
Unido que se reexamine la Directiva 90 / 270 / CEE (')?

Asunto : Equipos con pantallas de visualización

¿ Qué artículos de la Directiva 90 / 270 / CEE desea modificar
C ) DO n " L 156 de 21 . 6 . 1990, p . 14 . el Reino Unido ?

17 . 6 . 96 [ Js Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 19

PREGUNTA ESCRITA E-53 / 96 necesarios desde el punto de vista de los progresos científi ­

de Stephen Hughes ( PSE ) cos y los avances tecnológicos más recientes .

a la Comisiôn

( 25 de enero de 1996 )

{ 961 C 173 / 34 )

PREGUNTA ESCRITA E-60 / 96

Asunto : Equipos con pantallas de visualización de Maren Günther ( PPE )

¿ Cuál será el coste de un nuevo examen de la Directiva
90 / 270 / CEE para cada Estado miembro respectivo y para la
Comisión ?

PREGUNTA ESCRITA E-54 / 96

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comision

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 35 )

Asunto : Equipos con pantallas de visualización

¿ Qué trabajos efectuados actualmente por la Comisión
sufrirán un retraso si en 1996 se procede a un nuevo examen
de la Directiva 90 / 270 / CEE ?

PREGUNTA ESCRITA E-58 / 96

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comision

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 36 )

Asunto : Equipos con pantallas de visualización

¿ Ha dado su acuerdo la Comisión Europea para que se
vuelva a examinar la Directiva 90 / 270 / CEE con el objeto de
obtener el apoyo del Reino Unido para el Cuarto Programa
de Acción con vistas a la CIG de 1 996 ?

Respuesta común a las preguntas escritas
E-33 / 96, E-34 / 96, E-35 / 96, E-36 / 96, E-40 / 96, E-53 / 96,

E-54 / 96 y E-58 / 96
dada por el Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(7 de marzo de 1 996 )

La Comisión no tiene constancia de que el Reino Unido haya
solicitado oficialmente la revisión de la Directiva 90 /

270 / CEE . En cualquier caso, la Comisión no tiene intención
de proceder a ninguna revisión de la misma .

No obstante, la Comisión velará por que la Directiva
90 / 270 / CEE se mantenga adaptada al progreso técnico
proponiendo, en su caso, los ajustes que pudieran ser útiles o

a la Comisiôn

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 37 )

Asunto : Conflicto entre el objetivo del saneamiento del

presupuesto en los países en desarrollo mediante
los programas de ajuste estructural y el fomento
del sector de la educación con recursos públicos de
estos mismos países

Uno de los objetivos principales de los programas de ajuste
estructural, impuestos los países en desarrollo por la
comunidad internacional de donantes es el saneamiento del

presupuesto nacional de estos países . Con el fin de ahorrar
dinero en el sector público, muchos gobiernos de países en
desarrollo recortan asimismo los presupuestos de educa ­
ción . Sin embargo, la Comisión ha declarado que el fomento
de la educación en estos países debe ser una de las
prioridades de la cooperación al desarrollo .

¿ Qué medidas específicas ha adoptado o piensa adoptar la
Comisión para que los programas de ajuste estructural de
los países en desarrollo no prorroguen recortes de créditos
en el sector de la educación ?

Respuesta del Sr . Pinheiro
en nombre de la Comisión

( 22 de febrero de 1996 )

Dado que la pregunta suscita un asunto de la competencia
conjunta del Vicepresidente Sr . Marín y el miembro de la
Comisión Sr . Pinheiro, responden ambos en nombre de la
Comisión .

La Comunidad está haciendo esfuerzos concretos para
reconciliar el ajuste estructural con el desarrollo social .

Más del 30% de los fondos de contrapartida producidos
por la ayuda comunitaria a los países de África, Caribe y
Pacífico que llevan a cabo programas de ajuste estructural se
ha destinado al sector de la educación . A finales de 1995, el
total de los fondos comunitarios asignados al ajuste
estructural se situaba en torno a los 1 400 millones de ecus .

De esta cantidad el equivalente en divisa local de unos 500
millones de ecus ha ido a parar al sector de la educación, y a
esta cifra hay que añadir el importe gastado en el sector
como parte de los recursos programables, lo que claramente
refleja la política declarada por la Comunidad de ocuparse
de las consecuencias sociales del ajuste .

N 0 C 173 / 20 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

Por lo que respecta a América Latina, la educación y la
formación constituyen una de las primeras prioridades de
nuestra cooperación . Desde 1994, la Comunidad ha puesto
en marcha el programa ALFA de cooperación universitaria,
que es un apoyo fundamental a los sistemas nacionales
latinoamericanos de enseñanza superior . Además, realiza
numerosas acciones en favor de la educación en el marco de

programas concretos, sobre todo en los ámbitos del
desarrollo rural y la democratización . Consciente de la
importancia de la educación y la formación como factores
del desarrollo económico y social sostenible, la Comunidad
adoptará, en América latina, iniciativas relacionadas con la
educación de base, la formación profesional, las enseñanzas
técnicas, la educación de las capas más desfavorecidas y la
formación de los formadores .

Además de todo esto, la Comunidad ha intentado no sólo
incidir en el nivel sino en la calidad del gasto en los sectores
sociales, mientras que ayuda a los países en desarrollo a
formular sus políticas sectoriales teniendo en cuenta el
desarrollo a largo plazo . En este terreno se puede citar como
ejemplo más claro la creciente particpación de la Comuni ­
dad en el proceso de revisiones del gasto público empren ­
didas por países del África subsahariana .

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 13 de marzo de 1996 )

Con el fin de responder al compromiso adquirido el 6 de
marzo de 1995 en una declaración conjunta con el Consejo,
la Comisión entabló una serie de contactos con todas las

partes interesadas de Grecia para elaborar su Comunicación
sobre la situación de la industria textil y de la confección en
este país .

La Comisión estaba dispuesta a aprobar esta Comunicación
al Consejos antes de que expirase el plazo indicado, es decir
a finales de 1995 . Sin embargo, a petición del Gobierno
griego, que consideró necesario proseguir los contactos
bilaterales en la materia, y dada la importancia del expe ­
diente para dicho Estado miembro, la Comisión aceptó
aplazar la adopción de la Comunicación hasta fines del mes
de enero de 1996 .

Y así, la Comunicación se aprobó el 31 de enero de 1996,
dentro de los plazos establecidos por el Consejo, y se le
comunicará en los próximos días .

PREGUNTA ESCRITA E-71 / 96

de Amedeo Amadeo ( NI )

PREGUNTA ESCRITA E-68 / 96 a la Comisión

de Yannos Kranidiotis ( PSE )

a la Comisión

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 38 ) Asunto : Energía

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 39 )

Asunto : Calendario de presentación de propuestas sobre la

industria textil griega

A la vista de las nuevas condiciones de competencia
internacional resultantes del acuerdo del GATT y a raíz del
acuerdo de 6 de marzo de 1995 relativo a la Unión Aduanera

con Turquía, el Consejo y la Comisión se comprometieron a
presentar, durante el año 1 995, propuestas relativas a la
situación de la industria textil y de la confección en
Grecia .

En respuesta a mis reiteradas preguntas al Consejo y la
Comisión en relación con esta cuestión, ambas instituciones
se han atribuido mutuamente la responsabilidad por el
retraso en la presentación de las propuestas .

En definitiva, pese a todas las promesas, estamos a finales de
año y la Comisión no ha presentado aún propuestas
relativas al citado sector, hecho que demuestra inconsecuen ­
cia y falta de responsabilidad .

¿ Puede indicar la Comisión si piensa mantener el compro ­
miso contraído en relación con el sector textil y de la
confección en Grecia y cuándo piensa presentar sus pro ­
puestas ?

La Comisión ha señalado de forma oportuna tres objetivos
principales :

— la necesidad de tener en cuenta la evolución a largo

plazo,

— la definición precisa de la responsabilidad que atañe a los

Estados miembros,

— el reconocimiento de los principios de subsidiariedad, de

proporcionalidad y de reciprocidad referentes la « Capí ­
tulo de energía » que se deberían incluir en el Tratado de
la Unión Europea bajo el epígrafe « política energética »
con vistas a la CIG de 1996 .

¿ No considera al Comisión que es oportuno añadir a los tres
objetivos ya mencionados los siguientes : la mejora del
empleo y el reconocimiento de la noción de Servicio Público
como forma fundamental para de llevar a cabo estos
objetivos ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

(8 de marzo de 1996 )

La Comisión no ha tomado aún una decisión sobre la

introducción o no en el Tratado CE de un capítulo dedicado

17 . 6 . 96 I ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 21

a la energía . Se está estudiando el asunto y se expondrá la
postura de la Comisión en el informe que se presentará al
Consejo con arreglo a la declaración n " 1 adjunta al Tratado
de la Unión Europea .

Los principales objetivos de la política energética de la
Comisión son la competitividad, la garantía del suministro y
la protección del medio ambiente, tal y como se esboza en el
libro blanco de la Comisión sobre la política energética de la
Unión Europea fechado el 13 de diciembre de 1995 ('). Está
claro que la política energética debe contribuir a conseguir
los objetivos generales de la política económica de la
Comunidad entre los que se incluyen la lucha contra el
desempleo y la prestación de servicios públicos adecuados .
Sin embargo, estos importantes objetivos sociales y econó ­
micos no pueden ser considerados instrumentos para aplicar
la política energética de la Comunidad .

(M COM(95 ) 682 final .

PREGUNTA ESCRITA E-85 / 96

de Armelle Guinebertière ( UPE )

a la Comisión

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 40

Asunto : Comercialización de trufas chinas en Francia

La trufa negra del Périgord, tuber melanosporum, ha sido
hasta hoy un producto excepcional y de reputación para
Francia .

La introducción hace ya seis meses en el mercado francés de
trufas « del Périgord », producidas en China y comercializa ­
das a un precio sumamente competitivo a través de
sociedades de importación / exportación, podría desestabili ­
zar y debilitar un mercado al mismo tiempo limitado y de
alta calidad .

¿ Qué medidas piensa tomar la Comisión para proteger estos
productos europeos y luchar contra este fenómeno, ya que
semanalmente pueden llegar a nuestras puertas de 300 a 500
kilos de trufas chinas, incluso con la denominación de trufa
del Périgord ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1996 )

PREGUNTA ESCRITA E-99 / 96

de Joaquín Sisó Cruellas ( PPE )

a la Comisión

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 41 )

Asunto : Directiva TV sin fronteras

La Alianza de las Compañías Cinematográficas Europeas

( EFCA ) solicita a la Unión Europea que no se incluyan los
nuevos servicios multimedia en la directiva « TV sin fronte ­

ras », ya que considera que ello pondría en peligro su
desarrollo . En su opinión, el potencial de creación de
empleos en este sector no se lograría si los nuevos servicios se
viesen sometidos a un marco jurídico restrictivo . La EFCA
subraya que los nuevos servicios informáticos « on line » y de
vídeo a la carta no constituyen teledifusión, pues funcionan
como sistemas de memoria y recuperación de datos, son
interactivos y personalizados, y los consumidores sólo
seleccionan y pagan los datos y los programas que solici ­

tan .

¿ Podría indicarme la Comisión cuál es su postura ante la
petición de la EFCA ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 13 de marzo de 1996 )

La Comisión está estudiando en la actualidad el marco

jurídico más conveniente para los nuevos servicios interac ­
tivos . Se trata fundamentalmente de garantizar las condi ­
ciones para el desarrollo sin obstáculos de estas actividades
innovadoras en el mercado único, cuyo impacto potencial en
nuestra sociedad es reconocido universalmente . El marco

jurídico que debería aplicarse a estos servicios en favor del
interés general es objeto de un debate político muy animado
en el Parlamento .

Por lo que respecta a la Directiva 89 / 552 / CEE conocida por
el nombre de « Televisión sin fronteras », cuya revisión está
actualmente en curso { x ), la Comisión decidió no modificar
la definición actual de radiodifusión televisiva y dejar, por lo
tanto, tal cual el ámbito de aplicación de este instrumento
comunitario . Por consiguiente, dicha directiva sigue apli ­
cándose a todo programa de radiodifusión televisiva difun ­
dido mediante una comunicación « punto a multipunto »

( comunicación establecida por el radiodifusor y accesible a
una multitud de puntos de recepción ), incluidos los servicios
de pago por visión ( pay-per-view ) y NVOD ( Near Video On
Demand ). En cambio, no se aplica a los servicios que
funcionan a partir de una comunicación « punto a punto »

( comunicación establecida a petición individual del destina ­
tario del servicio ) y no cubre pues los servicios multimedia

« on line » (y en particular los servicios de video a la carta ) a
los que se refiere la pregunta de Su Señoría y que recoge la
solicitud de la Alianza de las Compañías Cinematográficas
Europeas .

La Comisión está realizando un examen en profundidad del « on line » (y en
problema mencionado por Su Señoría, al término del cual los que se refiere la
podría adoptar las medidas que resulten necesarias para la solicitud de la
protección respeto de los del compromisos mercado comunitario internacionales, dentro de del la Comuni estricto ­ Europeas .
dad . (') COM(95 ) 86 final .

N C 173 / 22 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-101 / 96

de Joaquín Sisó Cruellas ( PPE )

a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-102 / 96

de Joaquín Sisó Cruellas ( PPE )

a la Comisión

( 26 de enero de 1996 ) ( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 42 ) ( 96 / C 173 / 43 )

Asunto : Los niños superdotados de la Unión Europea

Asunto : Plan para incentivar la seguridad en el trabajo

La Fundación Europea para la Mejora de las Condiciones de
Vida y de Trabajo, en un informe que trata de desarrollar un
modelo innovador de incentivo económico para la mejora
del entorno del trabajo, recomienda el seguro obligatorio de
accidentes laborales con bonificaciones para las empresas
que mejoren las condiciones de trabajo . La idea básica es
asignar a cada empresa una prima bruta, con la posibilidad
de aplicar primas más bajas o bonificaciones a las que
apliquen criterios más exigentes . Las bonificaciones podrían
ser generales, específicas o individuales . Se daría a las
empresas una bonificación general cuando mejoraran las
condiciones de salud y seguridad ; las bonificaciones especí ­
ficas se concederían por resolver problemas reconocidos de
salud y seguridad y las bonificaciones individuales se
concederían a empresas con problemas particulares que
desarrollasen soluciones innovadoras para los mismos . El
informe propone también la concesión de incentivos, en
forma de ayudas a la inversión, a las empresas interesadas en
apoyar financieramente mejores medidas de salud y seguri ­
dad y que demuestren su voluntad de consolidar tales
iniciativas .

¿ Podría decirme la Comisión si conoce la propuesta de la
Fundación, cuál es su opinión sobre la misma y si considera
oportuno llevar a cabo esta u otra iniciativa similar que
contribuya a mejorar las condiciones de trabajo ?

La Asociación Española de Niños Superdotados señala que,
según datos estadísticos manejados en la literatura sobre el
tema de los niños con altas capacidades, el dos por ciento de
los 69 millones de escolares entre 4 y 16 años que hay en la
Unión Europea podrían considerarse alumnos con sobredo ­
tación intelectual, esto es, 1 380 000 escolares de la Unión
pueden considerarse alumnos con necesidades educativas
especiales por sobredotación intelectual . Según la informa ­
ción bibliográfica disponible, parece no existir unanimidad
gubernamental en los distintos sistemas educativos de los
Estados miembros en cuanto al reconocimiento específico
de estos alumnos, criterios de detección y evaluación y
programas de acción educativa, y, como consecuencia de
ello, parece que tampoco existen políticas educativas que
propicien ayudas prioritarias dirigidas a este colectivo . Esta
situación conlleva la precariedad educativa y social de estos
alumnos, con un elevado fracaso escolar, dificultades de
integración en los centros docentes, problemáticas de
socialización, vacío legal, etc .

Considerando la necesidad de poner fin a esta situación
claramente discriminatoria, ¿ la Comisión Europea reconoce
explícitamente a los escolares con altas capacidades como
alumnos con necesidades educativas especiales en los
mismos términos conceptuales que los niños discapacitados
o desfavorecidos por razones socio-económicas y cultura ­
les ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 12 de marzo de 1996 )
Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1996 )

La Comisión, que es miembro del Consejo de Administra ­
ción de la Fundación Europea para la Mejora de las
Condiciones de Vida y de Trabjao, ha sido efectivamente
informada sobre el documento a que hace referencia Su
Señoría .

La Comisión estudia en la actualidad cómo y en qué medida
podrían llevarse a cabo las propuestas de la Fundación .

La Comunidad apoya acciones en materia de educación en el
marco del programa comunitario Sócrates a fin de desarro ­
llar la dimensión europea de la educación, en consonancia
con los programas o acciones comunitarias que favorecen la
integración de lás personas minusválidas, tales como
Helios II u Horizon, y en complemento de los mismos, en el
marco de los fondos estructurales relativos a las diferentes

categorías de minusvalía, según la definición internacional
de la Organización Mundial de la Salud .

No obstante, en el programa Sócrates se prevén disposicio ­
nes a fin de tener especialmente en cuenta en todas las
acciones del programa los proyectos que favorecen la
participación de los niños con necesidades educativas
específicas . Así pues, si bien no se menciona explícitamente a
los niños superdotados, es posible tenerlos en cuenta si se les
menciona en los proyectos que se presenten para recibir

17 . 6 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 23

ayudas comunitarias y que se ajusten a los objetivos
prioritarios de Sócrates .

PREGUNTA ESCRITA E-104 / 96

de Jorge Hernández Mollar ( PPE )

a la Comisión

( 26 de enero de 1996 )

96 / C 173 / 44 )

Asunto : Código de prácticas correctas sobre la igualdad de

remuneración entre hombres y mujeres

¿ Puede decirnos la Comisión Europea cuándo adoptará el
Código de prácticas sobre la igualdad de remuneración entre
hombres y mujeres a fin de proporcionar orientaciones para
eliminar cualquier discriminación, cuando los sistemas de
cualificación de tareas constituyen la base de la estructura
salarial ?

de las ayudas a la agricultura una diferenciación social según
la cual, a partir de una dimensión determinada, las
explotaciones agrícolas dejen de percibir el importe íntegro
de las ayudas agrícolas que les correspondan . Sin embargo,
en su proyecto no se prevé que los créditos así liberados se
redistribuyan en beneficio de las empresas de menor

tamaño .

1 . ¿ Es compatible una diferenciación social de esta natu ­
raleza con las directivas y reglamentos comunitarios hoy
vigentes ?

2 . ¿ Piensa tomar la Unión medidas para que el pago de las
subvenciones agrícolas íntegras dependa del tamaño de
la explotación y para que se establezca una limitación
por arriba ?

3 . ¿ Cuál es el punto de vista de la Comisión acerca de la
posibilidad de que esta diferenciación social cause
distorsiones de la competencia ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión (4 de marzo de 1996 )

( 22 de marzo de 1996 )

Tal como se anuncio en el memorándum de la Comisión de

1994 sobre igual retribución para un trabajo de igual
valor C ), en el programa de acción social 1995-1997 ( 2 ) y en
la propuesta de la Comisión para un cuarto programa de
acción comunitaria para la igualdad de oportunidades entre
hombres y mujeres ( 1996-2000 ) ( 3 ), la Comisión está
preparando un código de conducta sobre la aplicación de la
igualdad de retribución para un trabajo de igual valor entre
hombres y mujeres .

Este código será aprobado en breve, pero la experiencia
enseña que los códigos de este tipo son más eficáces si
responden a las necesidades de los usuarios porque se han
eleborado en estrecha relación con ellos . Este es el motivo

por el que se ha producido un ligero retraso, ya que se ha
querido garantizar la consulta a los interlocutores sociales
sobre el borrador del código antes de su aprobación por la
Comisión .

C ) COM(94 ) 6 .

( 2 ) COM(95 ) 134 .

( 3 ) COM(95 ) 381 .

PREGUNTA ESCRITA E-105 / 96

de Mathias Reichhold ( NI )

a la Comision

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 45 )

Asunto : Diferenciación social — Austria

En el contexto del actual debate político el Partido
Socialdemócrata Austríaco pide que se aplique a los pagos

A partir de la reforma de la política agrícola común en 1992,
el apoyo al sector agrícola se hace más a través de ayudas
directas y menos a través de un mantenimiento de los
precios . En el caso de los principales cultivos, estas ayudas se
conceden en función de las hectáreas cultivadas y en el de los
sectores de producción de carne de vacuno y ovino, en
función del número de animales . Así pues, el hecho de que
las explotaciones grandes reciban más ayudas públicas que
las pequeñas se hace más evidente . Sin embargo, y aunque
sin la amplitud propuesta por la Comisión en 1991, el
Consejo introdujo varios elementos de cambio significativos
en función del tamaño de las explotaciones :

— los agricultores con pequeñas superficies de cultivo no

tienen obligación de retirar tierras de la producción ;

— los pequeños productores de carne de vacuno no han de

cumplir requisitos especiales por las superficies forraje ­

ras ;

— los mayores productores de ovejas sólo reciben media

ayuda por oveja a partir de un determinado tamaño del
rebaño .

Además, entre las medidas adoptadas en el Reglamento

( CEE ) n° 2328 / 91 (*) para mejorar la eficacia de la agricul ­
tura, existen limitaciones en función del tamaño para la
concesión de ayudas a las inversiones .

En lo que se refiere a la futura política, la Comisión dio a
conocer sus opiniones en el informe de estrategia agrícola ( 2 )
que adoptó el 29 de noviembre de 1995 y que más tarde
presentó al Consejo Europeo en Madrid . La Comisión
considera que, si por un lado hay que impulsar la compe ­
titividad del sector agrícola de la Comunidad, por otro hay
que prever más relaciones entre las ayudas directas a la renta
y las ayudas sociales ( así como las ayudas para el desarrollo
rural y del medio ambiente ). Esto lleva a la Comisión a

N° C 173 / 24 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

adoptar la idea de una política rural integrada en la que se
puedan tratar con todo detalle estos distintos aspectos .

C ) DO n " L 218 de 6 . 8 . 1991 .

( 2 ) SECÍ95 ) 607 final .

PREGUNTA ESCRITA E-108 / 96

de James Provan ( PPE )

a la Comision

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 46 )

Asunto : Compatibilidad electromagnética

En la pregunta E-2578 / 95 ( 1 ) preguntaba si la Comisión
estaba dispuestea a conceder una exención para la produc ­
ción en pequeñas cantidades de equipos electrónicos para
ser utilizados por los radioaficionados .

Entre la fraternidad de los radioaficionados hay quienes
fabrican unos cuantos equipos para los entusiastas de la
radio y los ordenadores . Algunos de estos equipos se pueden
utilizar como conexión entre un receptor de radio y un
ordenador para que el ordenador pueda leer transmisiones
de datos y mapas del tiempo emitidos por estaciones del
mundo entero . Estos entusiastas, que tienen una licencia de
transmisión, podrían también estar capacitados para trans ­
mitir datos e imágenes en las bandas radiofónicas de
aficionados .

La cuestión es la siguiente . Los equipos, de los que he dado
un ejemplo, a veces están valorados entre £4y£l5yla
cantidad de los mismos que se produce al año es pequeña
- quizá 10, 20 ó 50 . Por lo tanto resulta imposible añadir el
coste de aprobación al precio de venta .

; Puede por tanto la Comision :

1, expresar con claridad, en beneficio de los radioaficio ­
nados, el significado de la definición n° 53 del artículo 1
del Reglamento de Radio incluido en el ITC ?;

2, dar claras indicaciones de si los radioaficionados están
cubiertos por la Directiva 89 / 336 / CEE ( 2 )?;

3, señalar si considera necesario que los radioaficionados
cumplan con los nuevos procedimientos de certificado
de equipos ?;

4, explicar como es posible que las revistas de radio y

electrónica publiquen regularmente cada mes diseños
nuevos que no han recibido aprobación ? Estas revistas
no disponen de instalaciones de fabricación o montaje,
pero proporcionan el diseño para la construcción
casera . ¿ Se prohibirá ésta de conformidad con la
Directiva ?

(') DO n " C 51 de 21 . 2 . 1996, p . 23 .

( 2 ) DO n " L 139 de 23 . 5 . 1989, p . 19 .

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 26 de febrero de 1996 )

La Directiva 89 / 336 / CEE sobre compatibilidad electromag ­
nética tiene por objeto garantizar la libre circulación y
utilización de aparatos que pueden generar perturbaciones
electromagnéticas o ser afectados por ellas .

La Directiva establece claramente que todo aparato que se
comercialice o utilice debe cumplir lo dispuesto en ella, sin
distinción por motivo de precio ni de número de unidades
fabricadas o comercializadas .

Sin embargo, en el apartado 3 del artículo 2 la Directiva
precisa que quedarán excluidos de su ámbito de aplicación
los equipos de radioaficionado que no se comercialicen, es
decir, los diseñados y fabricados por los aficionados para su
propio uso . Por el contrario, si el equipo se comercializa
debe cumplir las disposiciones de la Directiva .

PREGUNTA ESCRITA E-118 / 96

de Michael Spindelegger ( PPE )

a la Comision

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 47 )

Asunto : Apertura de los programas « Sócrates », « Leo ­
nardo » y « la Juventud con Europa » a los países de
la Europa central y oriental así como a los Estados
bálticos

En el marco del diálogo estructurado que tuvo lugar al
margen del Consejo de Ministros de Educación en octubre
de 1995, los Ministros de Educación de los países de la
Europa central y oriental así como de los Estados bálticos
definieron las condiciones de contenido, financieras y
estructurales relativas a su participación en los programas

« Sócrates », « Leonardo » y « la Juventud con Europa ».
Teniendo en cuenta las necesidades financieras que de ello se
derivan así como las exigencias en materia de infraestruc ­
turas de los países de la Europa central y oriental, se
plantean las preguntas siguientes :

1 . ¿ De qué manera se garantizará, en la planificación de la
apertura de los programas mencionados, una forma de
proceder coherente y coordinada con los Estados
miembros para que las medidas bilaterales que existen
entre determinados Estados miembros y países de la
Europa central y oriental se incluyan de forma racional y
beneficiosa en el proceso de planificación y que puedan
aplicarse, si procede, medidas de apoyo ?

2 . ¿ Qué medidas concretas de apoyo cabrá adoptar para
facilitar a los países de la Europa central y oriental el
acceso a los programas mencionados y de qué manera se
prevé financiarlo ? ¿ En qué medida se tendrá en cuenta la
experiencia de las agencias nacionales en los Estados

17 . 6 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 25

miembros « Sócrates », « Leonardo » y « la Juventud con
Europa » y se vinculará a éstas al proceso de planifica ­
ción y preparación ?

3 . ¿ Hasta qué punto contribuirán las estructuras ya
existentes con éxito en los países de la Europa central y
oriental en el marco del programa Tempus, a la
preparación de la apertura de los programas y al
desarrollo de la participación en los mismos ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 11 de marzo de 1996 )

1 . La progresiva participación de los países de la Europa
Central y del Este ( PECO ) en los programas se realizará de
acuerdo con las mismas normas y los mismos procedimien ­
tos aplicables a los Estados miembros tal como están
establecidos en las decisiones por las que se crean los tres

programas .

La Comisión es consciente de que las actuales relaciones
bilaterales entre los PECO y los Estados miembros consti ­
tuyen una base sólida para establecer vínculos multilaterales
mediante los que los PECO puedan integrarse de forma
efectiva en los programas . Se enviará directamente a Su
Señoría y a la Secretaría del Parlamento Europeo un estudio
encargado por la Comisión sobre este punto concreto .

Por otra parte, la Comisión considera que estas relaciones
bilaterales podrían ser un elemento valioso para facilitar la
integración de estos países en los programas, ya que forman
parte del diálogo estructurado que afecta tanto a las
actividades bilaterales de los Estados miembros como a las

actividades de la Comunidad . Este aspecto ha sido puesto de
relieve en la nota de información de la Comisión (')
distribuida en la reunión conjunta de ministros de Educa ­
ción de la Comunidad y de los países asociados de la Europa
Central y de los Estados bálticos, celebrada el 23 de octobre
de 1 995 en Luxemburgo ; se enviará, asimismo, una copia de
esta nota informativa directamente a Su Señoría y a la
Secretaría del Parlamento .

Las reflexiones anteriomente mencionadas han sido presen ­
tadas a los grupos del Consejo, así como a los comités de los

programas .

2 . El presupuesto de 1995 contemplaba una partida
presupuestaria específica ( B7-633 ) para financiar medidas
preparatorias con vistas a facilitar la integración de los
PECO en los programas . Estas medidas preparatorias
fueron definidas conjuntamente por la Comisión y por cada
uno de los PECO en 1995, y se realizarán hasta el segundo
semestre de 1 996 . Por lo tanto, estos países deberían estar en
condiciones de comenzar su participación efectiva en los
programas a partir del 1 de enero de 1997, una vez que los

respectivos consejos de asociación hayan adoptado las
condiciones detalladas de participación .

Las medidas preparatorias incluyen ayuda y apoyo para
crear las agencias nacionales en los PECO, junto con
diversas actividades para preparar a su personal y activida ­
des para dar a conocer los objetivos y procedimientos de los
programas a los círculos competentes de los PECO . Para
ayudar a los PECO en esta fase, la Comisión cuenta con la
estrecha cooperación de las agencias nacionales de los
Estados miembros de modo que puedan aprovechar su
experiencia y sus conocimientos para crear las agencias
nacionales y preparar a su personal .

Estas medidas han sido presentadas a las agencias naciona ­
les, y se prevé crear una tutoría o un sistema de hermana ­
miento ( una agencia de los PECO con tres agencias de los
Estados miembros ).

3 . En caso de que ya no se pueda optar por otras
soluciones, se ha debatido la posibilidad de establecer una
estructura de ámbito general ( por ejemplo, una fundación )
que agrupe a las agencias nacionales, para evitar una
innecesaria proliferación de entidades organizativas .

También se ha puesto de manifiesto que, en ese caso,
deberán adoptarse las necesarias precauciones organizati ­
vas, de gestión y financieras para aplicar correctamente los
programas con arreglo a sus objetivos específicos, así como
para evitar cualquier posibilidad de confusión .

No obstante, debe resaltarse que la correspondiente deci ­
sión final forma parte exclusivamente de la responsabilidad
de las autoridades competentes de cada uno de los
PECO .

(') SEC(95 ) 1707 .

PREGUNTA ESCRITA E-125 / 96

de Viviane Reding ( PPE )

a la Comisión

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 48 )

Asunto : T ransposición de la Directiva relativa al derecho de

sufragio activo y pasivo en las elecciones munici ­
pales

La Directiva 94 / 80 / CE ( 1 ) de 19 de diciembre de 1994
relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión al sufragio
activo y pasivo en las elecciones municipales obliga a los

N° C 173 / 26 Qs Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

Estados miembros a transponer estas disposiciones en su
legislación nacional a más tardar el 3 1 de diciembre de 1 995 .
Luxemburgo así lo ha hecho mediante la Ley adoptada por
la Cámara de los Diputados el 7 de diciembre de 1995 .

¿ Qué ha ocurrido en los demás Estados miembros ? ¿ Qué
medidas tiene la intención de adoptar la Comisión contra los
Estados miembros que todavía no han cumplido con lo
dispuesto en la mencionada Directiva ?

(') DO n " L 368 de 31 . 12 . 1994 . p . 38 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 11 de marzo de 1996 )

Actualmente tres Estados miembros han notificado la

Comisión las leyes, reglamentos y disposiciones administra ­
tivas que han adoptado para cumplir con la Directiva
94 / 80 / CE sobre las modalidades de ejercicio del derecho de
sufragio activo y pasivo en las elecciones municipales por
parte de los ciudadanos de la Unión residentes en un Estado
miembro del que no sean nacionales .

La Comisión sigue supervisando la incorporación en todos
los Estados miembros y si es preciso procederá a incoar
procedimientos de conformidad con el artículo 169 del
Tratado CE .

PREGUNTA ESCRITA E-132 / 96

de Frank Vanhecke ( NI )

a la Comision

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 49 )

¿ Considera la Comisión que este modo de proceder es
conforme a la igualdad de trato obligatoria de todas las
lenguas de trabajo europeas reconocidas según lo dispuesto
en los Tratados europeos ?

Respuesta del Sr . Kinnock

en nombre de la Comision

( 14 de marzo de 1996 )

La ciudad de Gante es una de las dieciséis ciudades

participantes (9 contratistas y 7 contratistas asociados ) en el
proyecto Opium financiado por la Comisión dentro del
programa específico de transporte .

El coordinador de este proyecto es una empresa británica y
todos los participantes, entre los que se incluyen otras
ciudades europeas ( p . ej .: Utrecht, Nantes, Patras y Heidel ­
berg ) se pusieron de acuerdo para utilizar el inglés como
lengua de trabajo del proyecto . Todos los documentos
presentados a la Comisión por los participantes, incluida la
propuesta inicial, estaban redactados en inglés . La Comisión
ha contestado, por lo tanto, en esa misma lengua .

De igual manera, el contrato de investigación, firmado por
todos los participantes a finales de diciembre de 1995,
estaba redactado en inglés . Se trata de un contrato norma ­
lizado que existe en todas las lenguas oficiales . Los
contratistas que deseen tener otra versión lingüística, no
tienen más que pedirlo . Si la ciudad de Gante lo hubiera
solicitado, se le habría enviado el contrato en neerlandés .

Su Señoría no está bien informado en lo que se refiere a la
correspondencia relacionada . Los servicios del Sr . Van
Miert no están implicados en el proyecto Opium .

PREGUNTA ESCRITA E-133 / 96

de Honorio Novo ( GUE / NGL )

a la Comision

(1 de febrero de 1996 )

Asunto : Discriminación de la lengua neerlandesa por parte

de los servicios de la Comision Europea ( 96 / C 173 / 50 )

de los servicios de la Comision Europea

En el marco del proyecto Opium ( Proyecto operativo de
gestión urbana integrada ), la ciudad de Gante recibió de la
Comisión Europea una carta y un contrato modelo para
recibir ayuda europea a favor de un proyecto de gestión del
tráfico .

Dicho contrato modelo ( UR-95-SC136 ) y la carta corres ­
pondiente fueron enviados por los servicios de la Comisión a
la ciudad de Gante en versión inglesa .

¿ Es correcto que dichos documentos no estén disponibles en
neerlandés ? También la correspondencia perteneciente — de
los servicios del Sr . Van Miert, Comisario neerlandófono —
estaba redactada exclusivamente en inglés .

Asunto : Construcción de los accesos al puente de Freixo

( Oporto ) — medidas de reducción del impacto en
el medio ambiente

El tramo de la autopista IP1 entre el nuevo puente de Freixo
y Carvalhos forma parte del acceso sur a este paso del río
Duero y se encuentra en servicio desde mediados de
septiembre de 1995 .

El informe final de la Comisión de Evaluación que analizó
los proyectos de medidas de reducción del impacto en el
medio ambiente como resultado de la construcción de los

accesos al puente de Freixo ( del cual forma parte, debemos
insistir en ello, el tramo mencionado de la IP1 ) recomendaba

17 . 6 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 173 / 27

como conclusión la realización de varias intervenciones en

los ámbitos de la ordenación del territorio, del ruido y de la
calidad del aire, así como de la integración paisajística
paralelamente a la ejecución de la obra, con objeto de que se
garantizara su finalización al término de la misma .

Las informaciones de que se dispone permiten deducir que
no se llevaron a cabo dichas intervenciones en el tramo

mencionado de la IP1, a pesar de que se encuentra abierto al
tráfico desde hace algunos meses .

¿ Puede confirmar la Comisión si estas informaciones son
totalmente correctas ? En caso afirmativo, ¿ está dispuesta la
Comisión a insistir ante el actual Gobierno para que se
ejecuten en breve plazo todas las intervenciones previstas en
el informe final de la mencionada Comisión de Evalua ­

ción ?

Respuesta del Sr . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

La Directiva establece fechas en las cuales la Comisión

hubiera debido emitir cuestionarios sobre la base de los

cuales los Estados miembros han de facilitar información a

al Comisión . Los cuestionarios relativos al agua y los
residuos han sido publicados, pero algún tiempo después de
las fechas fijadas . El cuestionario concerniente al aire aún no
ha sido publicado, pese a estar previsto para junio de

1993 .

¿ Por qué no ha cumplido la Comisión con los plazos para los
cuestionarios que establece la Directiva ?

¿ Cuándo publicará la Comisión el cuestionario relativo al
aire ?

(') DO n " L 377 de 31 . 12 . 1991, p . 48 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(8 de marzo de 1996 )
(7 de marzo de 1996 )

La Comisión no dispone actualmente de ningún elemento
que le permita valorar la aplicación de las medidas de
reducción del impacto ambiental previstas en el informe del
Comité de evaluación del EIA del proyecto « Acessos a Ponte
do Freixo ».

La Comisión se ha puesto en contacto con las autoridades
portuguesas para recabar la información necesaria .

PREGUNTA ESCRITA P-145 / 96

de Caroline Jackson ( PPE )

a la Comisiôn

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 173 / 51 )

Asunto : Informes sobre la aplicación de directivas sobre el

medio ambiente

La Directiva 91 / 692 / CEE (') tiene por objeto armonizar y
mejorar los requisitos de información incluidos en algunas
directivas anteriores relativas al medio ambiente . Esta

Directiva divide los asuntos de las anteriores en tres

grupos :

1 . Agua : el primer informe correspondiente a 1993-1995
ha de ser publicado por la Comisión antes de junio de

1997 .

2 . Aire : el primer informe correspondiente a 1994-1996 ha
de ser publicado por la Comisión antes de junio de

1998 .

3 . Residuos : el primer informe correspondiente a 1995 ­

1997 ha de ser publicado por la Comisión antes de junio
de 1999 .

La situación por lo que respecta a la elaboración de
cuestionarios, de conformidad con la Directiva 91 / 692 / CEE
sobre la normalización y la racionalización de los informes
relativos a la aplicación de determinadas Directivas referen ­
tes al medio ambiente, se presenta del siguiente modo :

Directivas sobre « agua «: Para el período 1993-1995, los
cuestionarios del sector del agua se aprobaron en 1992

( Decisión 92 / 446 / CEE de la Comisión de 27 de julio de
1992 ) (') con un ligero retraso administrativo . Para el
período 1996-1998, se acaba de enmendar y aprobar esos
cuestionarios ( Decisión 95 / 337 / CE de la Comisión de 25 de
julio de 1995 ) ( 2 ), es decir, seis meses antes del inicio del
período sobre el que se debe informar, tal y como se estipula
en el artículo 2 de la Directiva 91 / 692 / CEE . Según el
artículo 2 de la Directiva 91 / 692 / CEE, los Estados miem ­
bros deben enviar los datos del período 1993-1995 antes del
30 de septiembre de 1 996 . La Comisión tiene, a continua ­
ción, nueve meses para redactar un informe refundido y
publicarlo antes del 30 de junio de 1997 .

Directivas sobre la « atmósfera »: Por lo que respecta a los
cuestionarios en el sector atmosférico, por diversos motivos
se produjeron retrasos sucesivos que impidieron su aproba ­
ción . Debido a las modificaciones bastante importantes
introducidas en el texto de algunos cuestionarios y de los
plazos de traducción, éstos no pudieron aprobarse en 1994 .
La adhesión de los nuevos Estados miembros requirió la
traducción del conjunto de los cuestionarios en las nuevas
lenguas . Está prevista la publicación antes de finales del mes
de abril de 1996 .

Directivas sobre « residuos »: Vistos el artículo 5 y el
Anexo VI de la Directiva 91 / 692 / CEE, deberían haberse
adoptado seis meses antes del principio del período cubierto
por el informe siete cuestionarios relativos a siete Directivas
en materia de residuos . El primer período de los informes es
el de 1995 a 1997 . La Comisión aprobó tres cuestionarios
relativos a las Directivas 75 / 439 / CEE ( aceites usados ),
75 / 442 / CEE ( Directiva marco de residuos ) y 86 / 278 / CEE

N C 173 / 28 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

( lodos de depuradora ) ( Decisión 94 / 741 / CEE de la Comi ­
sión de 24 de octubre de 1994 ) ( 3 ).

Por lo que respecta a las otras cuatro Directivas, la situación
es la siguiente :

— La Directiva 84 / 63 1 / CEE fue sustituida por el Regla ­

mento ( CEE ) n° 259 / 93 ( 4 ) ( traslado de residuos ) con
fecha 6 de mayo de 1994 . Este Reglamento contiene
disposiciones específicas sobre los informes ( artícu ­
lo 41 ). La elaboración de un cuestionario ya no es, pues,
necesaria .

— La Directiva 76 / 403 / CEE ( 5 ) ( PCB / PCT ) está actual ­
mente en fase de modificación . Será aprobada por el
Consejo en el curso de 1996 . La actual posición común
del Consejo no prevé la obligación de informar según lo
dispuesto en la Directiva 91 / 692 / CEE . Por lo tanto, no se
continúa con la elaboración de un cuestionario .

— La Directiva 78 / 319 / CEE fue sustituida por la Directiva

91 / 689 / CEE ( h ) ( residuos peligrosos ) con fecha 27 de
junio de 1995 . Esta Directiva incluye en su artículo 8 una
obligación de informar similar a la prevista en el
artículo 16 de la Directiva 75 / 442 / CEE, para la cual ya
existe un cuestionario . Este cuestionario está, pues, por
redactarse .

— La Directiva 85 / 339 / CEE ( envases para alimentos líqui ­

dos ) será sustituida por la Directiva 94 / 62 / CE ( 7 ) ( enva ­
ses y residuos de envases ) en la fecha límite de su
incorporación al Derecho nacional, es decir, el 30 de
junio de 1996 . La Directiva 94 / 62 / CE prevé en su
artículo 17 la obligación de informar según lo dispuesto
en la Directiva 91 / 692 / CEE . Este cuestionario debe aún

elaborarse .

(') DO n " L 247 de 27 . 8 . 1992 .

( 2 ) DO n " L 200 de 24 . 8 . 1995 .
(•') DO n " L 296 de 17 . 11 . 1994 .

( 4 ) DO n " L 30 de 6 . 2 . 1993 .

( 5 ) DO n " L 108 de 26 . 4 . 1976 .

( 6 ) DO n° L 377 de 31 . 12 . 1991 .
O DO n " L 365 de 31 . 12 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-149 / 96

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 52 )

Asunto : Fondos de cohesión — España

¿ Podría facilitar la Comisión información detallada en
relación con las transferencias efectuadas a España durante
el año 1995 a través del Fondo de Cohesión, así como los
proyectos a los cuales se han concedido dichas ayudas ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(4 de marzo de 1996 )

En 1995, el Fondo de cohesión comprometió la totalidad de
los créditos disponibles para España : el 5 1,5 % de ellos para
el financiación de infraestructuras de transporte y el 48,5 %
para proyectos medioambientales .

Se destinaron 610 millones de ecus a 14 proyectos del sector
del transporte y 574 millones de ecus a 46 proyectos
medioambientales ; el proyecto de sistema de tráfico de
buques es mixto y la ayuda destinada a él se repartió entre
los dos sectores .

En el cuadro que recibirán directamente Su Señoría y la
Secretaría General del Parlamento aparecen detalladas las
cifras de estos proyectos .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 52 / 96

de Eolo Parodi ( UPE ), Guido Viceconte ( UPE ) y

Roberto Mezzaroma ( UPE )

a la Comisiôn

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 53 )

Asunto : Resolución de las controversias sobre alimentos

para lactantes

Desde hace ya veinte años, la comunidad internacional
asiste a una confrontación entre grupos de consumidores y
la industria de alimentos para lactantes sobre cuestiones de
alimentación para lactantes . En 1991 la Directiva 91 /
321 / CEE (') sobre preparados para lactantes y preparados
de continuación se refiere a la adopción del Código
internacional de comercialización de sustitutivos de la leche

materna y su aplicación en los Estados miembros, mientras y
que la Resolución del Consejo de 18 de junio de 1992 ( 2 )
hace aplicable una serie de disposiciones comunitarias para
las exportaciones a terceros países .

Hasta ahora, relativamente pocos gobiernos de terceros
países han elaborado leyes o normas específicas para aplicar
las disposiciones del Código internacional . Como resultado
de ello, la labor de interpretar y gestionar el código ha sido
llevada a cabo, por una parte, por fabricantes de alimentos
para lactantes y, por otra, por organizaciones no guberna ­
mentales . Diferencias de opinión sobre la manera de
interpretar disposiciones clave del Código, especialmente su
alcance, han dado lugar a un contencioso de larga duración,
según se declara en un informe de la OMS . La Resolución del
Consejo sobre exportaciones a terceros países pedía a la
Comisión que examinara estos casos e informara al Parla ­
mento Europeo y al Consejo cada dos años, pero aún no se
ha presentado ningún informe .

17 . 6 . 96 1 ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 29

¿ Há establecido la Comisión un proceso para examinar
estos casos ? En caso negativo, ¿ está dispuesta la Comisión a
fomentar la creación de un comité asesor internacional de

expertos en el que estén representadas las principales partes
afectadas y cuyo papel sería el de fomentar y asistir a los
gobiernos en sus esfuerzos por cumplir con sus responsabi ­
lidades respecto al código internacional ?

(') DO n " L 175 de 4 7 . 1991, p . 35 .

( 2 ) DO n " C 172 de 8 . 7 . 1992, p . 1 .

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

(6 de marzo de 1996 )

La Directiva 91 / 321 / CEE relativa a los preparados para
lactantes y preparados de continuación incluye una serie de
disposiciones sobre la comercialización de los sustitutivos de
la leche materna inspiradas en el correspondiente código
internacional . Los responsables de la aplicación de esas
disposiciones en la Comunidad son los Estados miembros .
La Comisión no tiene indicios de que haya ningún pro ­
blema .

Mediante la Resolución del Consejo de 18 de junio de 1992
la Comunidad se proponía contribuir a que se comerciali ­
zaran adecuadamente los sustitutivos de la leche materna en

terceros países, por lo que se ofrecía ayuda a las autoridades
de estos países para aplicar el código internacional en su
territorio .

En 1993 se informó a las autoridades de terceros países
sobre la Resolución del Consejo y sobre el hecho de que las
delegaciones de la Comisión estaban prestas a recibir
cualquier queja que se les quisiera trasmitir sobre las
prácticas de comercialización de los fabricantes establecidos
en la Comunidad . La Comisión no ha recibido queja alguna
hasta la fecha, por lo que no se tiene experiencia en el estudio
de ningún caso .

La Comisión sigue dispuesta a prestar apoyo y asistencia
prácticos en la aplicación del código internacional, si así se le
pide, a las autoridades de terceros países .

La Comisión sigue vigilando la evolución de la aplicación del
código internacional en cooperación con las principales
organizaciones internacionales responsables, en concreto,
con la Organización Mundial de la Salud .

La Comisión no ha recibido ninguna petición de ayuda para
la creación de un comité internacional destinado a asesorar

sobre exportaciones . Se prestaría tal ayuda únicamente si la
Comisión queda convencida de que ese organismo tendría
internacionalmente la autoridad y la imparcialidad necesa ­
rias para asesorar y dictaminar en un área tan delicada como

esta .

PREGUNTA ESCRITA E-168 / 96

de Giovanni Burtone ( PPE )

a la Comisiôn

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 54 )

Asunto : Admisión temporal de una cuota arancelaria a

precio de entrada reducido para las naranjas
destinadas a la transformación

La Comisión ha aprobado, el 11 de enero de 1996, un
contingente arancelario de naranjas de importación adu ­
ciendo la necesidad de garantizar un suministro suficiente de
naranjas para su transformación en zumo de naranja fresco
por parte de la industria británica . La propia Comisión
reconoce que con ello se introduce una excepción a las
normas del GATT . Considerando que, al mismo tiempo, los
productores comunitarios de naranjas, sobre todo los de
Sicilia, están atravesando un período de grave crisis, se desea
saber si la Comisión :

1 . ¿ ha comprobado previamente la Comisión si el mercado
comunitario es capaz de ofrecer efectivamente la misma
cantidad de producto ?

2 . ¿ no considere qüe dicha norma podría dar lugar a
abusos y fraudes, si se utilizara el producto importado
con carácter excepcional para el mercado de productos
frescos, en vez de transformados ? ¿ qué medidas piensa
tomar para evitarlo ?

3 . ¿ tiene intención de proponer medidas extraordinarias
de apoyo a los productores sicilianos, de modo que
puedan hacer frente a las dificultades derivadas de los
acuerdos del GATT y los adoptados con los países del
Mediterráneo ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(5 de marzo de 1996 )

1 . La Comisión adoptó, el 11 de enero de 1 996, una
medida derogatoria transitoria que permite la importación a
precio de entrada reducido de una cantidad limitada de
naranjas destinadas a la transformación .

Esta medida, necesaria para permitir el abastecimiento
inmediato de la industria comunitaria del zumo de naranja
recién exprimido y no pasteurizado, vencerá el 31 de marzo
de 1996 .

Al mismo tiempo, la Comisión está realizando una investi ­
gación para comprobar si la producción comunitaria de
naranjas durante el período contemplado en el Reglamento,
del 1 de diciembre al 31 de marzo, es buena para la
fabricación de zumo de naranja, teniendo en cuenta, sobre
todo, su contenido en limonina .

2 . La Comisión ha adoptado todas las medidas necesa ­
rias para evitar los fraudes y los abusos, especialmente la
vuelta al mercado de naranjas importadas en el marco de

N C 173 / 30 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

este contingente . Estas medidas implican la constitución de
una garantía que se libera en el momento en que se aporte la
prueba de la transformación de los productos y la utilización
de los procedimientos aduaneros relativos al destino parti ­
cular de las mercancías .

población infantil y otros grupos de edad y los problemas de
contaminación atmosférica ?

¿ Estaría dispuesta la Comisión a apoyar un estudio sobre la
contaminación atmosférica en mi propia circunscripción
electoral con el fin de investigar la relación que se ha
apreciado entre los focos locales de contaminación y las
concentraciones de casos de asma ?

3 . La Comisión no tiene pensado adoptar medidas electoral con el fin de investigar la
particulares de apoyo a la producción siciliana de cítricos . apreciado entre los focos locales de
No obstante, en el marco de la reforma de la organización concentraciones de casos de asma ?
común de los mercados en el sector de las frutas y hortalizas,
además de los instrumentos normales de política estructural,
ha propuesto un determinado número de medidas que
permitan mejorar la calidad, la comercialización y la
promoción de las frutas y hortalizas comunitarias en general
v de los cítricos en particular . Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-l 71 / 96

de Anita Pollack ( PSE )

a la Comisiôn

( de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 55

Asunto : Directiva sobre embalaje

¿ Cuándo tiene previsto la Comisión presentar su propuesta
para establecer un símbolo de reciclaje uniforme ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(1 de marzo de 1996 )

La Comisión está finalizando una propuesta de Directiva
relativa al marcado de los envases en cumplimiento de las
obligaciones que le impone el apartado 1 del artículo 8 de la
Directiva 94 / 62 / CEE relativa a los envases y residuos de
envases ('). Se tiene la intención de enviar la propuesta al
Parlamento y al Consejo esta primavera .

( 19 de marzo de 1996 )

En general, no se dispone de datos globales sobre la
prevalencia del asma y la forma en que esta puede estar
cambiando, pero algunos estudios llevados a cabo reciente ­
mente en varios Estados miembros indican que la prevalen ­
cia del asma está aumentando de forma constante . No se

conocen las causas del asma como afección, si bien la
predisposición genética y la sensibilización a los alergenos
son factores determinantes de la enfermedad clínica . Toda ­

via no se dispone de pruebas epidemiológicas concluyentes
sobre una relación causal entre la incidencia en los niños y la
exposición a la contaminación ambiental .

Dentro de su programa Biomed II, la Comunidad está
financiando la investigación sobre enfermedades crónicas,
entre las que se incluye el asma . En enero de 1996 se inició un
proyecto de « Red europea para el conocimiento de los
mecanismos del asma grave », dirigido por el Prog . S. T.
Holgate, del Southampton General Hospital, del que se
envía información a Su Señoría y a la Sectretaría General del
Parlamento . La próxima convocatoria de propuestas para
Biomed II — área 4 — « enfermedades crónicas » tendrá

lugar del 17 de septiembre al 17 de diciembre de 1996 .

(') DO n " L 365 de 31 . 12 . 1994 . Aparte de Biomed II, no hay en la actualidad fondos
disponibles para el tipo de estudio que sugiere Su Señoría,
pero en el futuro programa de acción sobre enfermedades
relacionadas con la contaminación, para el que la Comisión
está preparando una propuesta, sería posible apoyar accio ­
nes de ese tipo . Se pretende que en el segundo semestre de

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 72 / 96

de Kenneth Coates ( PSE )

a la Comisión

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 56 )

Asunto : Incidencia del asma

¿A qué conclusiones ha llegado la Comisión sobre una
posible relación entre los casos de asma que padecen la

1996 sea presentada una propuesta de decisión del Parla ­
mento y el Consejo en aplicación del artículo 129 del
Tratado CE . No obstante, una vez aprobado el programa,
las acciones que se presenten en virtud de éste deberán
demostrar que la participación de la Comunidad supone un
valor añadido, lo que en la práctica significa que es
altamente improbable que proyectos puramente locales
puedan recibir ayuda .

17 . 6 . 96 ! ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 31

PREGUNTA ESCRITA E - 1 74 / 96

de Kenneth Coates ( PSE )

PREGUNTA ESCRITA E-l 79 / 96

de Kenneth Coates ( PSE )

a la Comisiôn a la Comisiôn

(1 de febrero de 1 996 ) (1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 57 ) ( 96 / C 173 / 58 )

Asunto : Protección medioambiental — El contaminador

paga

¿ Podría la Comisión brindarnos una guía sucinta sobre las
disposiciones que según la legislación europea afectan a la
responsabilidad por la contaminación ? ¿ En qué medida, y
bajo qué circunstancias se puede obligar a aplicar el
principio de que el que contamina paga ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 28 de marzo de 1996 )

Con la publicación, en marzo de 1993, del Libro Verde
sobre reparación del daño ecológico ( ! ), la Comisión abrió
un debate a nivel comunitario sobre responsabilidad en
materia de medio ambiente . Los días 3 y 4 de noviembre de

1993, el Parlamento y la Comisión organizaron una
audiencia pública sobre el tema . La Comisión recibió más de
cien cartas con observaciones sobre el Libro Verde proce ­
dentes de todos los sectores .

En abril de 1994, el Parlamento adoptó una resolución con
arreglo al apartado 2 del artículo 1 89 B del Tratado CE en la
que solicitaba a la Comisión que presentara una propuesta
de directiva sobre responsabilidad civil por el ( futuro ) daño
ecológico .

En respuesta a esa solicitud, la Comisión mantuvo consultas
extraoficiales con expertos de los Estados miembros y
representantes de partes interesadas tales como compañías
de seguros, el sector financiero y organizaciones industriales
y ecologistas . Los principales asuntos objeto de esas
conversaciones fueron el alcance de un régimen de respon ­
sabilidad en materia de medio ambiente, la reparación del
daño ecológico, el acceso a la justicia en relación con los
daños al medio ambiente y la seguridad financiera para
cubrir la responsabilidad .

En el transcurso de 1994, la Comisión inició una serie de
estudios sobre el funcionamiento de los sistemas de respon ­
sabilidad por el daño ecológico en los Estados miembros y
sobre sus implicaciones económicas . Los resultados defini ­
tivos de esos estudios estarán listos próximamente y serán
objeto de un análisis pormenorizado y de consultas con las
partes interesadas .

Cuando disponga de esa información, la Comisión debatirá
el curso que debe darse a este asunto .

Asunto : Protección medioambiental — Quema de combus ­

tibles derivados de solventes

Siguiendo la respuesta de la Sra . Bjerregaard del 25 de
septiembre de 1995 en nombre de la Comisión, ¿ hasta
dónde ha llegado la Comisión en sus investigaciones sobre la
quema de combustibles derivados de solventes ( los llamados

« combustibles secundarios ») en hornos de cemento y de
cal ?

¿ Es la opinión de la Comisión que debería realizarse una
prueba de « equilibrio de masa » cuando se realizan pruebas
de incineraciones de combustibles derivados de solventes,
para determinar las proporciones y cantidades de elementos
tóxicos que escapan por la chimenea en forma de vapor o de
humo ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 27 de marzo de 1996 )

Las investigaciones de la Comisión continúan con el fin de
conseguir una visión general más clara de la situación en la
Comunidad . Este asunto se expuso a los Estados miembros
hace poco en una reunión del Comité de Adaptación al
Progreso Científico y Técnico de la legislación comunitaria
sobre residuos, pero no se llegó a ninguna conclusión .

Cuando los combustibles líquidos secundarios sean consi ­
derados residuos peligrosos y coincinerados, se aplicará, a
partir del primero de enero de 1997, el artículo 3 de la
Directiva 94 / 67 / CE del Consejo relativa a la incineración de
residuos peligrosos ( 1 ). En la autorización que deben otorgar
las autoridades se enumerarán explícitamente los tipos y
cantidades de residuos peligrosos que podrán ser coincine ­
rados en la planta . Además, el explotador de la misma
dispone de un periodo de seis meses después del inicio de las
actividades para realizar las necesarias mediciones que
demuestren el respeto de los valores límite específicos de las
emisiones de las diversas sustancias tóxicas . Los límites de

las emisiones y los valores guía de los contaminantes de las
emisiones de gases de la planta se determinarán con arreglo
al Anexo II de la Directiva .

(M DO n " L 365 de 31 . 12 . 1994 .

(') COM(93 ) 47 .

N C 173 / 32 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-1 89 / 96

de Gerhard Schmid ( PSE )

a la Comisiôn

(5 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 59 )

no según el calendario que acaba en enero ? La asociación de
cazadores y el consejo administrativo de la caza daneses
recomiendan, por ejemplo, que se continúe la caza del eider
en febrero .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

Asunto : Programa de investigación Fair
( 15 de marzo de 1996 )

1 . ¿ Qué proyectos se han subvencionado hasta 1994 a
partir del programa Fair, propuesto en el marco del
programa de investigación Acts, y qué sumas se les han
concedido ?

2 . ¿ Con qué expertos ha contado la Comisión a la hora
de decidir sobre la concesión de las ayudas ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

(2 de abril de 1996 )

1 . El Proyecto Fair forma parte del Programa Acts y se
sitúa en el ámbito de las Acciones Horizontales . La pregunta
hace referencia a un programa de investigación Fair . No
existe ningún programa dentro del Programa Acts, denomi ­
nado así, al que se hayan concedido ayudas . Existe, sin
embargo, un Programa Fair ( en agricultura v pesca ) fuera
del ámbito del Programa . Acts .

El grupo de investigación del Proyecto Fair está compuesto
por 5 miembros, de Alemania, Francia, Italia, Países Bajos y
Gran Bretaña, y el presupuesto aproximado del proyecto es
de 2,6 millones de ecus . El título del Proyecto Fair es

« Forecast and assessment of socioeconomic impact of
advanced communications and recommendations » y en
breve se remitirá a Su Señoría y a la Secretaría General del
Parlamento una descripción sucinta del mismo .

2 . La Decisión sobre el Proyecto Fair se tomó con ocasión
de la evaluación técnica del Programa Acts, en el período
comprendido entre el 25 de marzo y el 2 de abril de 1995 .
Las decisiones relativas a las 330 propuestas Acts presen ­
tadas fueron tomadas por 100 expertos externos indepen ­
dentes . En breve se enviará a Su Señoría y a la Secretaría
General más información sobre este proceso de decisión .

PREGUNTA ESCRITA E-195 / 96

de Jens-Peter Bonde ( EDN )

a la Comision

(5 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 60 )

Asunto : Cierre de la temporada de caza

¿ Piensa la Comisión determinar el cierre de la temporada de
caza de las aves migratorias según los criterios biológicos y

De acuerdo con el artículo 7.4 de la Directiva 79 / 409 / CEE

relativa a la conservación de las aves silvestres ( ^ los
Estados miembros son los responsables de garantizar que la
práctica de la caza respete los principios de utilización
racional y regulación equilibrada, desde el punto de vista
ecológico, de las especies de aves consideradas . En concreto,
han de velar por que no se cazen, durante su periodo de
reproducción o durante su recorrido de regreso a su lugar de
nidificación, aquellas especies migratorias a las que se aplica
la legislación relativa a la caza .

En cuanto a la caza del eider, según las informaciones
existentes en la base de datos Ornis, el periodo de caza en
Dinamarca finaliza el 31 de enero .

El 1 de marzo de 1994 ( 2 ) la Comisión propuso a los Estados
miembros una serie de criterios que pueden utilizarse para
determinar el final de los periodos de caza de las especies
migratorias .

C ) DO n " L 103 de 25 . 4 . 1979 .

( 2 ) DO n " C 100 de 9 . 4 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-203 / 96

de Roy Perry ( PPE )

a la Comision

(5 de febrero de 1996 )

96 / C 173 / 61 )

Asunto : Salud y seguridad en el trabajo

¿ Sabe la Comisión si existen unos criterios establecidos para
diagnosticar la encefalomielitis miálgica y si este cuadro
clínico puede considerarse una enfermedad profesional en
aquellos medios laborales con un alto nivel de estrés tanto
físico como mental y requiere, por lo tanto, cuidado
médico ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 19 de marzo de 1996 )

La encefalomielitis miálgica ( EM ) es una enfermedad que
afecta al sistema nervioso central, periférico y autónomo así
como a los músculos . Se desconoce su causa exacta .

17 . 6 . 96 1 ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 33

Los conocimientos científicos de que disponemos no son
suficientes para poder considerar a la EM como una
enfermedad profesional .

No existen en la actualidad criterios reconocidos de

diagnóstico, debido especialmente a la similaridad de los
síntomas de la EM con otras afecciones, tales como la
esclerosis múliple o la infección vírica crónica de Epstein ­

Barr .

económicos, la adecuación a las políticas comunitarias, la
calidad de su gestión y el posible aprovechamiento de los
resultados .

(') DO n " L 334 de 22 . 12 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-209 / 96

de Philippe Monfils ( ELDR )

a la Comisiôn

(5 de febrero de 1996 )

PREGUNTA ESCRITA E-207 / 96
( 96 / C 173 / 63 )

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

(5 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 62

Asunto : Programa Fair de la Comisión

La Comisión ha aprobado recientemente el programa Fair

( investigación en los secotres de la agricultura y de la
pesca ).

¿ Podría concretar la Comisión qué proyectos han sido
seleccionados para ser financiados por este programa y cuál
es el plazo para su puesta en práctica ? ¿ Qué criterios se han
seguido para su selección ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 18 de marzo de 1996 )

El programa Fair de agricultura y pesca ( incluidas la
agroindustria, las tecnologías de los alimentos, la acuicul ­
tura y el desarrollo rural ) ( 1994-1998 ) es uno de los
programas específicos de investigación de la Comunidad
que desarrollan el Cuarto Programa Marco . El programa
Fair fue aprobado el 23 de noviembre de 1994 ( ! ) mediante
decisión del Consejo, a propuesta de la Comisión y después
de haberse consultado con el Parlamento .

La primera convocatoria de propuestas del programa Fair
finalizó el 15 de marzo de 1995 . Se seleccionaron, para
subvencionarlos, 114 proyectos de investigación, que se
pusieron en marcha entre diciembre de 1995 y marzo de

19 96 . Se envía directamente a Su Señoría y a la Secretaría
General del Parlamento una lista de todos los proyectos
seleccionados con sus títulos y la duración de los mis ­

mos .

La selección de propuestas consiste en la comprobación, en
primer lugar, de que estas reúnen las características para ser
seleccionadas, es decir, si pertenecen al campo de aplicación
del programa Fair y cumplen los objetivos del mismo,
incluida la colaboración transnacional . Otros criterios de

selección son la calidad científica y técnica, la novedad, el
carácter precompetitivo, los posibles beneficios técnicos y

Asunto : Financiación de proyectos piloto

¿ Podría la Comisión transmitir información por lo que
respecta a las posibilidades de financiación que ofrece para
proyectos piloto que tengan por objeto desarrollar la
circulación de información profesional a través de las
nuevas redes informáticas ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 14 de marzo de 1996 )

Dentro del programa de aplicaciones telemáticas, que forma
parte del Cuarto Programa Marco de Investigación y
Desarrollo Tecnológico 1994-1998, existe la posibilidad de
financiar proyectos piloto destinados a desarrollar la
circulación de información profesional a través de nuevas
redes informáticas .

Ha habido varias licitaciones y se han iniciado proyectos en
sectores como, por ejemplo, la salud, la formación, el
transporte, las zonas urbanas y rurales, las administraciones
y las personas mayores y minusválidos . En los próximos
años habrá más licitaciones . Se calcula que el presupuesto
asignado al conjunto del programa es de 898 millones de
ecus, basado en el programa específico revisado por la
ampliación de la Comunidad .

La financiación de los proyectos de investigación, desarrollo
tecnológico y demostración ( IDT+D ) se basa en los costes
compartidos . Por costes compartidos . Por costes comparti ­
dos debe entenderse que la Comisión financia hasta el 50 %
de los costes de un proyecto . Para la fase de demostración de
un proyecto, la financiación comunitaria suele estar limi ­
tada al 33 % .

Toda la información relativa al programa de aplicaciones
telemáticas y a las licitaciones futuras puede obtenerse en el
World-Wide-Weg : http: / /www.terena.n o por fax al + 32 /
2-295 23 54 .

La Comisión lanzó una convocatoria de propuestas ^), de
acuerdo con el artículo 10 del Reglamento del FEDER y al
artículo 6 del Reglamento del FSE ( cuyo plazo expira el
28 de febrero de 1996 ), con el fin de preparar y lanzar

N C 173 / 34 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

aplicaciones piloto plurirregionales para una mejor utiliza ­
ción de la sociedad de la información a nivel regional . Estos
proyectos pilotos pueden incluir las redes de telemática
interregional para la circulación de informaciones que
contribuyan al desarrollo regional .

Toda la información práctica relativa a los criterios de
selección, así como el impreso de inscripción pueden
obtenerse en el servidor Europa : http: / /WWW.CEC.L U
EN / COMM / DG1 6HOME.HTML o por fax al número
32-2-295 01 38 (o 39 o 40 ) con la mención « DG XVI,
artículo 10, FEDER ».

(') DO n " C 253 de 29 . 9 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-210 / 96

de Cristiana Muscardini ( NI )

a la Comisiôn

(S de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 64 )

Asunto : Operaciones de adquisición de medios de teleco ­

municación por parte del Grupo Olivetti

En 1994, el Grupo Olivetti inició en Italia una operación de
adquisición de propiedades y de concesión exclusiva o en
régimen de monopolio compartido entre dos de numerosos
medios y servicios de telecomunicación, entre los cuales se
encuentran la telefonía móvil GSM ( segundo concesionario
italiano ), las telecomunicaciones digitales vía satélite

( acuerdo probablemente Olivetti y Eutelsat ) y los servicios
de abastecimiento de conexiones a la red Internet ( Italia
on-line ).

1 . ¿ Ha valorado la Comisión dichas operaciones de
adquisición y concesión en relación con las disposiciones
relativas a las operaciones de concentración ( Reglamen ­
tos ( CEE ) n° 4064 / 89 (') y n° 3384 / 94 ( 2 ))?

2 . ¿ Ha verificado la Comisión si se han fijado correcta ­
mente los precios para el servicio móvil GSM y si no ha
habido acuerdos entre Omnitel y Telecom Italia Mobile
sobre la base de las repercusiones institucionales de la
CE ( arts . 85 y 86 ) y del Reglamento n° 17 ( 3 ) de 6 de
febrero ?

3 . ¿ Podría comunicar la Comisión si las operaciones
llevadas a cabo por el Grupo Olivetti respetan la
Directiva 90 / 388 / CE ( 4 ) en lo referente a la liberalización
del mercado de las telecomunicaciones antes de finales

de 1998 y si no colocan al Grupo De Benedetti y a
Telecom Italia en una posición dominante ?

(') DO n " L 395 de 30 . 12 . 1989, p . 1 .

( 2 ) DO n° L 377 de 31 . 12 . 1994, p . 1 .

(- 1 ) DO n " 13 de 21 . 2 . 1962, p . 204 .

( 4 ) DO n " L 192 de 24 . 7 . 1990, p . 10 .

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 20 de marzo de 1996 )

La Comisión ha seguido con atención el proceso de apertura
del mercado de la telefonía móvil GSM (« global system for
mobile communications ») en Italia .

En lo tocante al consorcio Omnitel-Pronto Italia ( OPI )
dentro del grupo Olivetti, la Comisión consideró que no se
trataba de una operación de concentración en el sentido del
Reglamento de concentraciones, dado su carácter cooper ­
tivo . Por esta razón, la Comisión evaluó la operación
basándose en el Reglamento n° 17 / 62 .

Tras recibir notificación de una modificación del acuerdo

inicial, así como de varios compromisos personales de
determinados accionistas, la Comisión decidió autorizar el
consorcio en virtud del apartado 3 del artículo 85 del
Tratado CE . Los citados compromisos ofrecen una base
suficiente para :

— impedir que aquellos accionistas de OPI que ya operen

en GSM en otros Estados miembros ejerzan influencia
alguna sobre las decisiones de OPI en materia de venta de
abonos a clientes residentes fuera de Italia, celebración
de acuerdos de utilización transaccional (« roaming ») y
creación de filiales comunes que presten servicios GSM
fuera de Italia ;

— evitar que los accionistas que ya operen en GSM en

Europa obtengan o intercambien información sobre

estos puntos ;

— hacer posible la competencia entre los accionistas y la

filial común, en Italia, en el ámbito de distribución de
abonos .

Los acuerdos de Olivetti con Eutelsat e italia on-line no han

sido notificados a la Comisión, como tampoco han sido
objeto de denuncias . Asimismo, la Comisión no ha recibido
denuncias relativas a la fijación de los precios del servicio
GSM o a posibles prácticas concertadas entre OPI y Telecom
Italia Mobile en este campo .

En cuanto a la Directiva 90 / 38 8 / CEE, cuyo ámbito de
aplicación se ha ampliado recientemente a las comunicacio ­
nes móviles y personales, el Gobierno italiano ha partici ­
pado a la Comisión su intensión de poner fin en breve al
actual duopolio mediante la designación de un tercer
operador móvil en la banda de frecuencia DCS-1800, y se ha
comprometido a no autorizar que los dos operadores
actuales utilicen esta banda de frecuencia antes de que el
tercer operador haya podido implantarse con efectividad en
el mercado italiano .

17 . 6 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 35

ESCRITA E-219 / 96 posterior a 1999, na hay, en opinion de la Comisión, ningún

Rehder ( PSE ) motivo para reformar los principios en vigor en materia de

a la Comisiôn financiación de la política agrícola común en el sentido
deseado por Su Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-219 / 96

de Klaus Rehder ( PSE )

(9 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 65 ) (') DO n " L 293 de 12 . 11 . 1994 .

Asunto : Disminución de las contribuciones nacionales al

presupuesto de la Unión Europea por un importe
igual al de las cantidades que revierten a los
Estados miembros en virtud del FEOGA

En relación con el debate sobre la simplificación y el
fortalecimiento de la subsidiariedad en el ámbito de la

política agrícola común, distintas partes abogan, en princi ­
pio, por una disminución de las contribuciones nacionales al
presupuesto de la Unión Europea por un importe igual al de
la cantidad que revierte a cada Estado miembro en virtud del
reparto de los fondos del FEOGA .

1 . ¿ Son compatibles estas propuestas con la normativa
vigente de la Unión Europea ?

2 . ¿ Es posible y tiene sentido una modificación de la
normativa vigente de la Unión Europea para alcanzar
este objetivo en el marco de la reforma prevista de la
política agrícola de la Unión Europea ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(6 de marzo de 1996 )

1 . Desde que se introdujo la financiación con recursos
propios, el presupuesto de la Comunidad ya no se financia
mediante contribuciones de los Estados miembros, sino
íntegramente con los recursos propios de la Comunidad .
Actualmente, el sistema de los recursos propios se basa en la
Decisión 94 / 728 / CE, Euratom, del consejo del 31 de octubre
de 1 994 ( 1 ). Puesto que el Fondo Europeo de Orientación y
de Garantía Agrícola ( FEOGA ) es parte integrante del
presupuesto comunitario, la financiación por recursos
propios se extiende también a la política agrícola común,
que se basa de este modo en el principio de solidaridad
financiera entre los Estados miembros . Por estas razones, la
solicitud formulada por Su Señoría no se ajusta al Derecho
comunitario en vigor .

2 . Hasta el año 1999, las líneas directrices presupuesta ­
rias se establecerán obligatoriamente en virtud de la decisión
citada, basada en el acuerdo del Consejo Europeo de
Edimburgo, de 11 y 12 de diciembre de 1992 . Asimismo, a
este respecto, la Comisión no ve cómo podría alejarse de un
principio afianzado en los Tratados . En la perspectiva de la
ampliación de la Comunidad a los países asociados de la
Europa Central y Oriental, la Comisión presentó al Consejo
Europeo de Madrid un documento estratégico, en el cual se
pronunciaba en favor de una continuación del enfoque
iniciado con éxito con la reforma de 1992 . Este enfoque se
basa en el mantenimiento del principio de la solidaridad
financiera entre los Estados miembros en el sector de la

política agrícola común . Sin querer adelantarme a la revisión
de la financiación por recursos propios para el período

PREGUNTA ESCRITA E-224 / 96

de Laura González Alvarez ( GUE / NGL ) y

María Sornosa Martínez ( GUE / NGL )

a la Comision

(9 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 66 )

Asunto : Problema medioambiental en los municipios de

Leioa y Erandio ( Bizkaia-España )

Desde hace tiempo un importante grupo de vecinos de los
barrios Travesía Iparaguirre de Leioa y Mezo de Astrabudua
de Erandio vienen quejándose ante sus respectivos ayunta ­
mientos de los malos olores que desprenden las aguas
putrefactas de la vega que forma el arroyo Udondo-Erreka,
que separa los municipios de Leioa y Erandio .

A esta vega vierten sus residuos ( principalmente líquidos )
empresas de todo tipo, tanto químicas como conserveras y
de servicios, creando un ambiente muy propicio para el
desarrollo de roedores y grandes cantidades de mosqui ­

tos .

Le citada vega tiene un valor ecológico considerable aunque
cada vez menor debido a la degradación a que está sometida .
En efecto, la investigación ralizada por el biólogo y
especialista en ecosistemas, Iñigo Zuberogoitia, ha consta ­
tado la presencia de 104 especies distintas de aves que viven
de forma continua o esporádica en dicha vega .

¿ Qué acciones puede emprender la Comisión cerca de las
autoridades competentes con el objeto de encontrar una
solución al problema de insalubridad de los citados
barrios ?

¿ Tiene la Comisión información sobre planes a realizar en
esta vega por parte del Gobierno vasco o de cualquier otro
organismo ?

¿ Si es que los conoce, tiene conocimiento de que se haya
realizado el correspondiente estudio de impacto ambien ­
tal ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 18 de marzo de 1996 )

La Comisión comparte la preocupación de Sus Señorías por
los hechos que acaban de comunicarle .

N C 173 / 36 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

La Comisión asegura a Sus Señorías que investigará si se ha
conculcado el Derecho comunitario en relación con la

presunta contaminación de las aguas del Udondo-Erreka, en
virtud de la Directiva 76 / 464 / CEE (*) relativa a la contami ­
nación causada por determinadas sustancias peligrosas
vertidas en el medio acuático de la Comunidad .

No obstante, la Comisión desconoce el valor ecológico de la
zona citada . Las autoridades españolas no designaron esa
área como zona de protección especial para las aves en
virtud del apartado 4 del artículo 4 de la Directiva
79 / 409 / CEE relativa la conservación de las aves silves ­

tres ( 2 ).

(') DO n " L 129 de 18 . 5 . 1976 .

( 2 ) DO n° L 103 de 25 . 4 . 1979 .

PREGUNTA ESCRITA E-232 / 96

de Bernie Malone ( PSE )

a la Comision

(9 de fehrero de 1 996 )

( 96 / C 173 / 67 )

Asunto : Conservación de los terrenos pantanosos de los

condados de Offaly y Westmeath ( Irlanda )

Dada la intensa explotación de la turba de los terrenos
pantanosos naturales de los condados de Offaly y Westme ­
ath ( Irlanda ), ¿ puede indicar la Comisión qué programas o
iniciativas ha adoptado para asegurar que no se destruyan
los terrenos pantanosos naturales debido a la explotación
abusiva ; ¿ Puede indicar la Comisión qué planes, si los
hubiere, tiene para elaborar estudios sobre los efectos de la
explotación intensiva de los terrenos pantanosos, en parti ­
cular en los condados irlandeses citados ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

programas e iniciativas de las autoridades irlandesas sobre
la conservación de esos importantes hábitats, por ejemplo,
una nueva inspección de todos los espacios de interés
científico en Irlanda ( entre los que se incluyen varias
turberas de las regiones centrales y de otras partes ), la
adquisición de zonas fundamentales de turberas de cober ­
tura y turberas altas prioritarias, la restauración de la
hidrología de dos importantes turberas altas activas y la
preparación de planes de gestión de zonas clave de turberas
altas activas y turberas activas de cobertura . Esas activida ­
des se realizan también en relación con turberas de Offaly y
Westmeath, incluidas las de Raheenmore y Clara .

De acuerdo con el artículo 11 de la Directiva, Irlanda está
obligada desde el 5 de junio de 1994 a realizar un
seguimiento del estado de conservación de los hábitats de
turberas que figuran en la Directiva, sobre todo por lo que se
refiere a los tipos prioritarios . En 1995, la Comisión solicitó
a las autoridades irlandesas información acerca de los

resultados del seguimiento de las turberas altas de Irlanda

( incluidas las de los condados de Offaly y Westmeath ). Aún
no ha recibido ninguna respuesta .

Por lo que se refiere a la extracción de turba, la Directiva

85 / 337 / CEE relativa a la evaluación de las repercusiones de
determinados proyectos públicos y privados sobre el medio
ambiente ( 2 ) impone la realización de una evaluación de
impacto ambiental previa de los proyectos de esas caracte ­
rísticas que sean significativos desde el punto de vista del
medio ambiente . La Comisión está permanentemente en
contacto con las autoridades irlandesas en relación con el

modo en que la legislación de desarrollo pertinente en
Irlanda regula la evaluación de esos proyectos .

(') DO n " L 206 de 22 . 7 . 1992 .

( 2 ) DO n " L 175 de 5 . 7 . 1985 .

PREGUNTA ESCRITA E-234 / 96

de Concepció Ferrer ( PPE )

a la Comision

en nombre de la Comisión (9 de febrero de 1996 )

( 15 de marzo de 1996 ) { 961 C 173 / 68 )

En virtud de la Directiva 92 / 43 / CEE del Consejo relativa a la
conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora
silvestres ( ! ), las turberas de cobertura ( turberas activas
solamente ), las turberas altas activas y las turberas altas
degradadas ( que pueden todavía regenerarse de manera
natural ), de las que Irlanda es particularmente representa ­
tiva en la Comunidad, son tipos de hábitats naturales de
interés comunitario para cuya conservación es necesario
declarar zonas especiales de conservación . Irlanda tiene la
obligación de proponer una lista de parajes que alberguen
esos hábitats con vistas a su inclusión en la red Natura 2000

de espacios protegidos que se está constituyendo con arreglo
a la Directiva .

Para ayudar a Irlanda en esta labor, la Comunidad está
financiando con cargo a Life y otros fondos una serie de

Asunto : Libre circulación de productos químicos y farma ­

céuticos españoles

Considerando la trascendencia de la definitiva comunitari ­

zación del derecho de patentes como condición fundamental
para el establecimiento de un mercado interior en el que
pueda realizarse plenamente el principio de libre circulación
de mercancías ;

— Recordando las disposiciones de los artículos 30 y 36 del

TCE en particular, la jurisprudencia del TJ al respecto y
la resultante necesidad de impedir que se encubran
discriminaciones arbitrarias o restricciones del comercio

entre los Estados miembros de la Unión mediante una

abusiva invocación de derechos conferidos por paten ­

tes ;

17 . 6 . 96 I ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 37

— subrayando el esfuerzo armonizador realizado por

España respecto al derecho de patentes y el cumpli ­
miento de los compromisos por ella contraídos en el
Protocolo n° 8 de su Tratado de Adhesión ;

— Ante la ambigüedad de la redacción del artículo 47 de

dicho Tratado, según el cual la libre circulación de
productos químicos y farmacéuticos españoles sólo se
establecería a partir del « final del tercer año después de
la introducción por parte de España de la patentabilidad
de estos productos », y teniendo en cuenta que ésta fue
introducida el 7 de octubre de 1992 ;

— Ante la petición por parte de Francia, Alemania, Reino

Unido, Bélgica y Dinamarca de aplicar medidas de
salvaguardia para bloquear la importación de medica ­
mentos españoles ;

¿ No considera la Comisión que dicha petición contradice las
citadas disposiciones ?

; Qué posición piensa adoptar al respecto la Comisión ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comision

(5 de marzo de 1 996 )

Mediante Decisión de 20 de diciembre de 1995, la Comisión
rechazó la solicitud de Bélgica, Dinamarca, Alemania,
Irlanda, Austria y el Reino Unido, basada en el artículo 379
del Tratado de Adhesión de España y Portugal (').

Estos Estados miembros habían solicitado autorización

para adoptar medidas de salvaguarda con respecto a las
importaciones paralelas de productos farmacéuticos proce ­
dentes de España, productos que siguen protegidos en
dichos países por una patente, pero no en España . Se trata de
los productos farmacéuticos fabricados en España por los
propietarios de patentes o con su consentimiento .

En su Decisión, la Comisión ha considerado que el
artículo 379, que establece una excepción a un principio
fundamental como es el de la libre circulación de mercan ­

cías, debía interpretarse de manera restrictiva y, por
consiguiente, no era aplicable . La Comisión ha considerado
asimismo que no se cumplían las condiciones de aplicación
del artículo 379, ya que el análisis de los datos económicos
suministrados por los Estados miembros concernidos no
permitía concluir que la industria farmacéutica atravesara
en estos Estados miembros por una situación económica
crítica y susceptible de perdurar .

Además, la Comisión informa a Su Señoría de que el 4 de
agosto de 1995 se elevó al Tribunal de Justicia una cuestión
prejudicial ( 2 ) sobre la fecha de expiración de los periodos
transitorios previstos en los artículos 47 ( España ) y 209

( Portugal ) del Acta de Adhesión, así como sobre la
aplicabilidad de la jurisprudencia del Tribunal derivada de

la sentencia Marck / Stephar ( 3 ), tras la expiración de los
mencionados periodos transitorios .

(') DO n " L 302 de 15 . 11 . 1985 .

( 2 ) Asuntos acumulados C-267 / 95 y C-268 / 95 .
(■') Asunto C - 1 87 / 80 .

PREGUNTA ESCRITA E-243 / 96

de Peter Skinner ( PSE )

a la Comision

(9 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 69 )

Asunto : Intimidación y violencia en el lugar de trabajo

¿ Puede informar la Comisión al Parlamento Europeo de
cuándo presentará legislación sobre « violencia e intimida ­
ción en el lugar de trabajo y enfermedades derivadas del
estrés consiguiente »? En Suecia ya existe una ligislación
similar denominada « ley del comportamiento irracional en
el trabajo ». ¿ Puede conseguir la Comisión las traducciones
de dicha ley en sus lenguas de trabajo con el fin de que sus
servicios puedan estudiar la posibilidad de proponer legis ­
lación sobre este asunto ? ¿ Puede facilitar también la
Comisión una copia en inglés de dicha legislación con el fin
de que me sea posible estudiar la inclusión de sus contenidos
en mi informe sobre el Cuarto Programa de Acción en
materia de Salud y Seguridad ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(6 de marzo de 1996 )

La Comisión, en su programa de trabajo para 1996, señaló
que entre sus acciones propuestas se encontrará la evalua ­
ción del riesgo en temas concretos de salud y seguridad,
incluidas la violencia y la tensión en el lugar de trabajo . Tras
una evaluación plena de este asunto, la Comisión decidirá si
la acción más apropiada es la adopción de medidas
legislativas .

La Comisión obtendrá toda la información necesaria que le
permita realizar su programa, y ya dispone del texto de la
legislación sueca al respecto, el decreto AFS 1993 : 2

« violencia y amenazas en el entorno laboral ». Este texto se
encuentra disponible en inglés en la Dirección nacional de
salud y seguridad en el trabajo de Suecia . La Comisión
transmite directamente este documento a Su Señoría así

como a la Secretaría del Parlamento .

N " C 173 / 38 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

PREGUNTA ESCRITA P-249 / 96

de Danilo Poggiolini ( PPE )

a la Comision

(5 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 70 )

Asunto : Modalidades de obtención de las ayudas destina ­

das a la enfermedad de Alzheimer

¿ Qué medidas concretas ha aplicado o tiene previsto aplicar
la Comisión con el objeto de que las numerosísimas
asociaciones de voluntariado que se ocupan de la enferme ­
dad de Alzheimer en toda Europa, sirviendo de apoyo a
millones de familias afectadas por esta tragedia, puedan
disfrutar de los cinco millones de ecus de financiación

conseguidos por el Parlamento Europeo para el presupuesto
de 1 996 ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 20 de marzo de 1996 )

El Parlamento ha añadido 5 millones de ecus a la línea

presupuestaria B3-4300 en el presupuesto de 1996 para la
enfermedad de Alzheimer . Según el comentario presupues ­
tario, el objetivo de estas medidas es « fomentar las
actividades transfronterizas destinadas a mejorar la calidad
de vida de los pacientes aquejados de la enfermedad de
Alzheimer y de las personas ( particulares ) que los atienden,
para lo que se asignan 5 millones de ecus ».

La Comisión es plenamente consciente de la importancia de
esta enfermedad y del dolor que provoca, no solamente a los
individuos afectados sino también a los que los atienden . La
Comisión ya se encuentra en contacto con las asociaciones
nacionales de la enfermedad de Alzheimer así como con

Alzheimer Europa y Alzheimer disease international .

1 . ¿ Qué acuerdos o contratos existen entre el Instituto
Transurane y la República Federal de Alemania ?

2 . ¿ Qué acuerdos o contratos existen entre el Instituto
Transurane y el Servicio de Inteligencia exterior ( BND )
o, en particular, con el catedrático Lothar Koch,
colaborador de este instituto ?

3 . ¿ Cuántos viajes ha realizado hasta el momento el
catedrático Lothar Koch con el BND ?

4 . ¿ Cuál fue el destino de esos viajes ?

5 . ¿ Cuál es la cantidad exacta de plutonio depositada en el
Instituto Transurane ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 21 de marzo de 1996 )

1, y 2 . No hay convenios directos entre el Instituto de
Transuránidos y Alemania sobre los exámenes relativos al
origen de los materiales radioactivos . La colaboración entre
la Comisión y Alemania en el marco de la protección
específica de la población contra los riesgos atómicos se basa
en un canje de notas entre la Comisión y Alemania de fecha
julio de 1992 .

3 . A petición de los servicios alemanes responsables y con
el acuerdo de la Comisión, el Dr . Koch participó en una
misión en el extranjero, como experto técnico de una
delegación alemana encabezada por el Ministro de Estado
adjunto al canciller federal .

4 . La Comisión no tiene conocimiento de que esos viajes
tuvieran otros objetivos .

5 . La Comisión recuerda a Su Señoría que, por motivos
de seguridad, está obligada a tratar los datos sobre el
inventario de materias nucleares que se encuentran en el
Instituto de manera confidencial .

La Comisión tiene la inteción de publicar en breve plazo una .
convocatoria de propuestas, que contendrá la información
básica exigida para solicitar una ayuda comunitaria . En este
contexto, la Comisión presta especial atención a la necesi ­
dad de garantizar la existencia de un valor añadido
comunitario y que los proyectos sean transnacionales . PREGUNTA ESCRITA E-253 / 96

de Undine-Uta Bloch von Blottnitz ( V )

a la Comisión

(9 de febrero de 1996 )

PREGUNTA ESCRITA E-252 / 96 ( 96 / C 173 / 72 )

de Undine-Uta Bloch von Blottnitz ( V )

a la Comisión

(9 de febrero de 1 996 )

( 96 / C 173 / 71 )

Asunto : Instituto « Transurane » de Karlsruhe — Pluto ­

nio

La Unión Europea financia a un organismo de investigación
en Karlsruhe, el Instituto Transurane, en el que se investiga
también el origen de las sustancias radiactivas .

Asunto : Créditos de investigación de la Unión Europea en

el ámbito de las zonas de almacenamiento defini ­

tivo de residuos nucleares

La Comunidad Europea apoya investigaciones en el ámbito
del almacenamiento de residuos nucleares, así como expe ­
rimentos sobre la relación del proceso de compresión del
relleno en los yacimientos con la temperatura .

1 . ¿ En qué marco se llevan a cabo estas investigaciones ?

¿ Quién las realiza y en qué lugar ?

17 . 6 . 96 I ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 39

2 . ¿ De qué forma participa la Comunidad ? PREGUNTA ESCRITA E-254 / 96

3 . ¿ Existen ya resultados en lo referente a este asunto y, en
su caso, cuáles ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

de Undine-Uta Bloch von Blottnitz ( V )

a la Comisión

(9 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 73 )

( 20 de marzo de 1996 ) Asunto : Acuerdo sobre la supervision de los depósitos de

residuos nucleares

1 . Por lo que respecta al almacenamiento final directo del
combustible irradiado prodedente de centrales nucleares, se
está investigando la simulación térmica del almacenamiento
en galerías de mina ( prueba TSS ) en Alemania, en la mina de
sal de Asse, a una profundidad de 800 metros . La prueba de
demostración TSS servirá para estudiar los efectos sobre el
material de relleno ( granalla de sal ) y la roca salina en dos
galerías de experimentación, equipadas cada una con tres
contenedores calentados por electricidad . Los preparativos
para la realización de la prueba comenzaron en 1985 . Se
procedió a continuación a la excavación y adaptación de las
zonas experimentales, así como a su equipamiento con
instrumentos . Así, en septiembre de 1990 se engancharon
los calentadores a los seis contenedores experimentales

( potencia de salida : alrededor de 6,4 kilovatios ).

La prueba TSS es realizada por el GSF ( Centro de
Investigación sobre Medio Ambiente y las Radiaciones ), el
BGR ( Instituto Federal de Geociencias y Recursos Natura ­
les ), la DBE ( Sociedad Alemana de Construcción y Explo ­
tación de los Almacenes Definitivos de Residuos ), el FZK

( Centro de Investigación de Karlsruhe ) y subvencionada por
el BMBF ( Ministerio Federal de Educación, Ciencias,
Investigación y Tecnología ) y la Comisión .

2 . En el marco del programa de investigación y desarrollo
Gestión y almacenamiento de residuos radioactivos ( 1990 ­

1994 ), la Comisión subvencionó la prueba TSS de agosto de
1994 a abril de 1995 por medio de un contrato de
investigación de gastos compartidos firmado con el GSF . De
enero de 1 996 a diciembre de 1998, la Comisión subven ­
ciona investigaciones suplementarias sobre el comporta ­
miento geotécnico de los materiales de relleno ( granalla de
sal ) y las rocas salinas, así como mediciones de la permea ­
bilidad al gas que se realizarán durante la prueba TSS, por
medio del contrato titulado « Backfill behaviour-in empla ­
cement drifts and boreholes in a sait repository », pasado
con el FZK y socios alemanes ( BGR, GRS ), neerlandés

( ECN ), francés ( G3S ) y españoles ( Enresa, Universidad
Politécnica de Cataluña ) dentro del programa espcifíco de
seguridad de la fisión nuclear ( 1994-1998 ).

3 . Los resultados de los trabajos de investigación y
desarrollo subvencionados por la Comisión de agosto de

1994 a abril de 1995 se exponen en el informe de 1996
titulado « The TSS project : Research on compactación of
and gas release in saliferous backfill used in drift emplace ­
ment of spent fuel » ( 1 ). Se envía un ejemplar de esas
publicaciones directamente a Su Señoría, así como a la
Secretaría General del Parlamento .

(M EUR 16730 EN .

La OIEA y Euratom concluyeron hace bastante tiempo un
acuerdo sobre la supervisión conjunta de instalaciones
nucleares . El acuerdo contiene, entre otros asuntos, los
criterios que debe satisfacer un depósito de residuos
nucleares .

1 . ¿ Cuándo se firmó este acuerdo ?

2 . ¿ Qué criterios se reconocen en el acuerdo en lo referente
al almacenamiento de residuos nucleares ?

3 . ¿ Dónde se puede examinar el acuerdo ? ¿ Puede mencio ­
nar la Comisión uno de estos lugares ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 18 de marzo de 1996 )

El Organismo Internacional de la Energía Atómica ( OIEA ) y
Euratom no han conluido ningún contrato como el que
indica Su Señoría que contenga disposiciones específicas
relativas a actividades conjuntas de seguridad en los
depósitos geológicos o a los criterios que debe satisfacer un
depósito de residuos nucleares .

Para aplicar el Tratado de no proliferación nuclear ( TNP ) en
la Comunidad Europea se celebraron varios acuerdos entre
la Comunidad Europea de la Energía Atómica, sus Estados
miembros y el OIEA, a saber :

1 . El acuerdo entre el Reino de Bélgica, el Reino de
Dinamarca, la República Federal de Alemania, Irlanda,
la República italiana, el Gran Ducado de Luxemburgo,
el Reino de los Países Bajos, la Comunidad Europea de la
Energía Atómica y el Organismo International de la
Energía Atómica de conformidad con los apartados 1 y
4 del artículo III del Tratado de no proliferación de
nuclear .

Este acuerdo se conoce comúnmente como el Infcirc / 193

y entró en vigor el 21 de febrero de 1977 . Los Estados
que no disponen de armas atómicas y que se adhirieron a
la Comunidad tras la entrada en vigor de este acuerdo ya
lo han firmado o han inciado los trámites para
hacerlo .

2 . El acuerdo entre el Reino Unido de Gran Bretaña e

Irlanda del Norte, la Comunidad Europea de la Energía
Atómica y el Organismo Internacional de la Energía
Atómica relativo a la aplicación en el Reino Unido de

N C 173 / 40 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

Gran Bretaña e Irlanda del Norte de las salvaguardias
del Tratado de no proliferación nuclear y del protocolo
correspondiente .

Este acuerdo se conoce comúnmente como el Infcirc / 263

y entró en vigor el 14 de agosto de 1978 .

3 . El acuerdo entre Francia, la Comunidad Europea de la
Energía Atómica y el Organismo Internacional de la
Energía Atómica relativo a la aplicación de las salva ­
guardias en Francia .

Este acuerdo se conoce comúnmente como el Infcirc / 290

y entró vigor el 12 de septiembre de 1981 .

En los así llamados documentos adjuntos figuran
disposiciones específicas para cada instalación . Como
quiera que las instalaciones a que se refiere Su Señoría
todavía no existen, esos documentos no están disponi ­
bles por el momento . En la actualidad se están cele ­
brando conversaciones a escala internacional sobre

medidas de salvaguardia para los futuros depósitos
geológicos .

PREGUNTA ESCRITA E-259 / 96

de Luigi Moretti ( ELDR )

a la Comision

(9 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 74 )

Asunto : Programa de la Comisión Europea en favor del

deporte

El pasado 23 de noviembre de 1995 la Comisión Europea
respondió a mi pregunta escrita E-2718 / 95 ('), relativa a la
publicación de proyectos seleccionados en el ámbito del
programa Eurathlon . En particular, el Sr . Oreja, miembro
de la Comisión, confirmaba que las listas de los proyectos
seleccionadas están disponibles desde el 27 de junio de

1 995 .

¿ Puede la Comisión explicar por qué motivos, y a pesar de
las repetidas peticiones, la Dirección General competente
todavía no ha podido remitirme la lista de los proyectos
seleccionados ?

¿ Qué debe hacer un diputado al Parlamento Europeo para
poder disponer de esta documentación en un plazo razona ­
ble ?

¿ Puede la Comisión explicar por qué motivo, contraria ­
mente a lo declarado en la respuesta a mi anterior pregunta
escrita, las asociaciones y grupos deportivos italianos no
seleccionados todavía no conocen las decisiones adopta ­
das ?

¿ Por qué motivo no se ha previsto ningún sistema de
información adecuado ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 19 de marzo de 1996 )

La Comisión lamenta profundamente cualquier retraso que
pueda producirse en la transmisión a su Señoría de la
información que solicite . La Comisión tomó las medidas
necesarias para enviar la lista de los proyectos seleccionados
a su Señoría inmediatamente después de recibir su Pregunta
escrita E-2718 / 95 . Lamento que su Señoría no recibiera
dicha lista . Se le acaba de enviar una copia de la lista .

En su respuesta a la Pregunta escrita E-2718 / 95, la
Comisión informó a su Señoría de que la selección final para
Eurathlon 1 995 se abrobó en mayo de 1995 y se anunció en
el comunicado de prensa N " IP(95 ) 66 1 . Las listas de los
proyectos seleccionados están disponibles desde el 27 de
junio de 1995 y es muy de lamentar que su Señoría no haya
recibido la información que solicitó .

En cuanto a la pregunta de su Señoría sobre los proyectos no
seleccionados, la Comisión desea señalar que sus servicios
enviaron las denominadas cartas de respuesta « negativa »
comunicando la no selección de los proyectos a todos los
organizadores de la Comunidad e incluso de terceros países,
de quienes procedían las propuestas .

En el quinto Foro europeo de los deportes, organizado por la
Comisión en noviembre de 1 995, la Comisión anunció que a
finales de marzo de 1 996 se dispondría de un primer informe
global sobre la acción piloto Eurathon 1995 .

De nuevo, la Comisión vuelve a lamentar los retrasos que
hayan podido producirse al comunicar la información a su
Señoría y declara estar a su disposición para facilitarle
cualquier otra información .

PREGUNTA ESCRITA E-260 / 96

de Doeke Eisma ( ELDR )

a la Comisiôn

(9 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 75 )

Asunto : Organismos competentes para la concesión de la

etiqueta ecológica en los Estados miembros

La Comisión ha destacado reiteradamente la necesidad de

designar y poner en funcionamiento organismos competen ­
tes para la concesión de la etiqueta ecológica . De momento
algunos Estados miembros aún no han designado tal
organismo .

¿ Puede indicar la Comisión qué Estados miembros aún no
han designado el organismo encargado de la ejecución de
determinados cometidos mencionados en el Reglamento
( CEE ) n° 880 / 92 ( etiqueta ecológica ) (')?

(') DO n " C 66 de 4 . 3 . 1996, p . 25 . (') DO n L 99 de 11 . 4 . 1992, p . 1 .

17 . 6 . 96 \_ js Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 41

Respuesta del Sr . Bjerregaard

PREGUNTA ESCRITA P-264 / 96

en nombre de la Comisión

de Ritva Laurila ( PPE )
(4 de marzo de 1996 ) a la Comision

(5 de febrero de 1996 )

96 / C 173 / 77
Bélgica es el único Estado miembro que no ha designado
todavía un organismo competente conforme dispone el
artículo 9 del Reglamento ( CEE ) n° 880 / 92 del Consejo de
23 de marzo de 1992 . Asunto : Tratamiento ciudades europeas de las aguas residuales en las grandes

PREGUNTA ESCRITA E-262 / 96

de Doeke Eisma ( ELDR )

a la Comisiôn

(9 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 76 )

Asunto : Emisiones de CO2 de los vehículos

Ya en 1991 el Consejo encargó a la Comisión que elaborarse
propuestas para la lucha contra las emisiones de C0 2 de los
vehículos .

¿ Es cierto que la Comisión hasta la fecha no ha presentado
propuestas para la lucha contra las emisiones de C0 2 de los
vehículos ? ¿A qué se debe ello y en qué plazo pueden
esperarse tales propuestas ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 18 de marzo de 1996 )

El 20 de diciembre de 1995, la Comisión adoptó una
comunicación al Consejo y al Parlamento sobre una
estrategia comunitaria para reducir las emisiones de C0 2 de
los turismos y aumentar el ahorro de combustible ( ! ). Esta
comunicación expone una estrategia basada en cuatro
elementos : un acuerdo con la industria del automóvil para
reducir las emisiones de C0 2 de los vehículos nuevos ; el
fomento de la eficiencia del combustible mediante instru ­

mentos fiscales ; un sistema de etiquetado sobre el ahorro de
combustible y más investigación y desarrollo tecnológico .
La Comisión ha invitado al Consejo y al Parlamento a
considerar y confirmar la estrategia general propuesta y a
colaborar con la Comisión en su aplicación .

(') COM(95 ) 689 final .

En las grandes ciudades de los países miembros de la Unión
Europea los sistemas de tratamiento de las aguas residuales
empleados son deficientes . Algunas ciudades incluso care ­
cen por completo de ellos . Las aguas residuales de las
viviendas y oficinas de estas ciudades dañan en exceso tanto
las aguas superficiales como las subterráneas . De continuar
la situación se generaría un riesgo serio para el medio
ambiente de toda Europa .

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión a fin de que los
países miembros de la Unión Europea emprendan acciones
encaminadas a mejorar la situación reinante y a fin de que se
establezcan unas normas mínimas de obligado cumpli ­
miento para la depuración de las aguas residuales de la
Unión Europea ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 26 de febrero de 1996 )

La recogida y el tratamiento de las aguas residuales de todas
las ciudades de la Comunidad se rigen por la Directiva
91 / 271 / CEE ( 1 ) sobre el tratamiento de las aguas residuales
urbanas .

Esta Directiva de 1991 exige que las zonas urbanas de más
de 2 000 equivalentes habitante ( e-h, una unidad de medida
ampliamente usada para medir la contaminación de las
aguas residuales urbanas y equivalente a la carga de
contaminación de un habitante por día ) dispongan de
sistemas de recogida de las aguas residuales y centrales
depuradoras de esas aguas .

La Directiva establece las siguientes especificaciones sobre el
tratamiento de las aguas residuales :

— como norma general, tratamiento secundario ( trata ­
miento biológico )

— en las zonas denominadas sensibles ( básicamente aguas

en peligro de eutrofización o con niveles elevados de
nitratos ), tratamiento avanzado ( que implica la elimina ­
ción del nitrógeno o el fósforo )

— como excepción, en las zonas denominadas menos

sensibles ( diversas aguas marinas ), únicamente trata ­
miento primario .

N C 173 / 42 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

Además, la Directiva establece los plazos para alcanzar sus
objetivos . Dichos plazos varían ( dependiendo del tamaño de
la zona urbana y de las aguas implicadas ) del 31 de
diciembre de 1998 al 31 de diciembre de 2005 . Los plazos
más estrictos ( 31 de diciembre de 1998 ) se aplican a zonas
urbanas de más de 10 000 e-h con vertido de aguas
residuales en zonas sensibles . La mayoría de las zonas
urbanas ( 15 000 e-h o más en condiciones normales, es
decir, zonas que no son sensibles o menos sensibles ) deberán
alcanzar los objetivos de la Directiva a finales de 2000 .

(M DO n " L 135 de 30 . 5 . 1991 .

PREGUNTA ESCRITA E-268 / 96

de Wolfgang Nutëbaumer ( NI )

a la Comisión

(9 de febrero de 1 996 )

( 96 / C 173 / 78 )

Asunto : Política de distribución

Una empresa textil ubicada en Austria se ha decidido por un
gran consorcio alemán como abastecedor de productos de
limpieza . Este gran consorcio en custión ubicado en
alemania ha impuesto como condición que la empresa
austríaca de textiles compre los productos de limpieza en su
sucursal vienesa . Para la empresa austríaca, sería más
rentable comprar los productos en la sucursal que el
consorcio alemán tiene en Düsseldorf, dado que los precios
en Alemania son más bajos . Sin embargo, esto no le es
posible .

1 . ¿ En qué medida, en opinión de la Comisión, es conforme
la mencionada política de distribución de la empresa
alemana con las disposiciones comunitarias relativas a la
competencia ?

2 . ¿ Qué posibilidades tiene, según la Comisión, la empresa
austríaca de dirigirse al punto de distribución más
rentable ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 28 de marzo de 1996 )

El apartado 1 del artículo 85 del Tratado CE prevé la
prohibición de todos los acuerdos entre empresas, las
decisiones de asociación entre empresas y las prácticas
concertadas que puedan afectar al comercio entre Estados
miembros y que tengan por objeto o efecto impedir,
restringir o falsear la competencia dentro del mercado
común .

La citada disposición no afecta, sin embargo, a las instruc ­
ciones internas de un grupo empresarial, dado que no
constituyen acuerdos entre empresas económicamente inde ­
pendientes ('). Las prohibiciones impuestas por el apar ­
tado 1 del artículo 85 del Tratado no son de aplicación en lo
que respecta a las relaciones entre una filial y la empresa
matriz con la que aquélla forme una unidad económica
cuando, pese a poseer personalidad jurídica propia, la filial
no decide, de manera autónoma, su actuación en el
mercado, sino que sigue las instrucciones que, directa o
indirectamente, le cursa su empresa matriz . La actuación en
el mercado decidida unilateralmente por una unidad eco ­
nómica como la descrita no puede sancionarse al amparo del
artículo 85 del Tratado CE, aun cuando ésta consista en
prohibir a las filiales abastecer a clientes en Estados
miembros distintos del de la filial .

En consecuencia, la política comercial seguida en este caso
por la empresa a que se refiere Su Señoría, mediante la que
ésta prohibe a sus filiales abastecer de productos de limpieza
a clientes de Estados miembros distintos del de la filial, no
entra en el ámbito de aplicación del artículo 85 del Tratado
CE .

(') Asunto T-102 / 92, sentencia del Tribunal de Justicia, Rec . 1995,

11-19 .

PREGUNTA ESCRITA P-295 / 96

de Undine-Uta Bloch von Blottnitz ( V )

a la Comisión

(7 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 79 )

Asunto : Filtros para el estroncio y el cesio radiactivos

contenidos en líquidos

Mediante un método de reciente desarrollo es posible
extraer por filtrado el cesio y el estroncio radiactivos
contenidos en líquidos . El Organismo Internacional de
Energía Atómica ( OIEA ) financia un proyecto piloto con
este fin en una central lechera en Owrutsch en las proximi ­
dades de Kiev . El fabricante de las instalaciones de filtros es

la empresa estadounidense « Selentec ».

1 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión del método de filtrado
desarrollado por « Selentec »?

2 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión de investigaciones
sobre la eficacia de dicho método ? En caso afirmativo,

¿ de qué investigaciones se trata y qué resultados
arrojaron ?

3 . ¿ Existe la posibilidad de que la Comunidad financie
tales instalaciones de filtros en las zonas de Ucrania con

una fuerte comtaminación radiactiva ? En caso afirma ­

tivo, ¿ de qué manera y a través de qué programas podría
llevarse a cabo en las mejores condiciones lo anterior en
opinión de la Comisión ?

17 . 6 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 43

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(6 de marzo de 1996 )

1 . El « método de filtrado » se basa en la separación
magnética .

2 . La eficacia del método de separación de cesio y
estroncio está demostrada por las pruebas realizadas en el
Argonne National Laboratory estadounidense . Se está
construyendo una instalación a tamaño real en la eyplota ­
ción lechera de Ovruch financiada principalmente con
dinero procedente de organizaciones estadounidenses . Gra ­
cias a esta demostración se podrá averiguar si el tratamiento
modifica indebidamente el producto . El Organismo Inter ­
nacional de la Energía Atómica ( OIEA ) participa en las
mediciones y pruebas para garantizar la rigurosa aplicación
del método científico . Se espera disponer de los resultados a
finales de 1996 .

3 . La Comisión sigue evaluando métodos para paliar la
contaminación de las tierras cultivables . El método de

separación magnética será también evaluado en cuanto se
disponga de los resultados de la demostración .

PREGUNTA ESCRITA P-298 / 96

de Joan Colom i Naval ( PSE )

a la Comisiôn

(7 de febrero de 1 996 )

( 96 / C 173 / 80 )

Asunto : Reconversion de empleados bancarios por implan ­

tación del euro

Una de las ventajas de la implantación de la moneda común
euro es, por definición, la eliminación de la necesidad de
cambiar divisas . Esa ventaja comportará, sin embargo, que
muchos — probablemente miles — de puestos de trabajo de
instituciones financieras ( bancos, cajas de ahorro y oficinas
especialidadas, particularmente ) resultarán redundantes y
superfluos . Dado que no cabe esperar que todos esos
parados potenciales sean reabsorbidos automáticamente
por el relanzamiento económico que puede suponer la unión
monetaria y dada la lentitud de reflejos que, en su día,
mostró la Comisión para afrontar un problema análogo ( la
pérdida de puestos de trabajo en el sector de agencias de
aduana y tránsitos con la implantación del mercado único de

1992 ),

¿ tiene previstas la Comisión medidas de reconversión para
este segmento de trabajadores ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 25 de marzo de 1 996 )

repercusión debe apreciarse de manera global . Ciertamente,
la unión monetaria acelerará algunos procesos de adapta ­
ción, pero ofrecerá asimismo al conjunto del sector bancario
un gran número de nuevas posibilidades de actividad .

En especial, se trata de todas las actividades de financiación
internacional, para las que se prevé una importante expan ­
sión debido al tamaño y el atractivo de la zona del euro tanto
para los prestatarios como para los inversores . Además, un
número cada vez mayor de bancos consideran que el balance
de la introducción del euro en sus actividades será más bien

positivo .

Las reducciones de efectivos que llevan a cabo en la
actualidad numerosos establecimientos no tienen ninguna
relación con la introducción de la moneda única . Asimismo,
afectan a todos los Estados miembros, en la perspectiva de la
introdución del euro . Se conocen los orígenes de este
fenómeno, que son el desarrollo de técnicas modernas de
gestión basadas únicamente en la informática, la nueva
competencia de los bancos sin ventanilla y, en algunos casos,
un aumento demasiado rápido de los costes de explotación
durante los últimos años . Se observa un fenómeno análogo
en un gran número de actividades de servicios .

Por último, el ahorro en el coste de las transacciones que
representará para las empresas y las familias tendrá como
consecuencia la aparición de nuevas capacidades financie ­
ras, que les permitirán invertir o consumir y, por tanto,
directa o indirectamente, crear nuevos empleos .

PREGUNTA ESCRITA P-3 02 / 96

de Umberto Bossi ( ELDR )

a la Comisiôn

(7 de febrero de 1 996 )

96 / C 173 / 81

Asunto : Falta de respeto por parte de las autoridades

aeronáuticas francesas de la norma que permite el
uso de la lengua inglesa para las pruebas de
convalidación de licencias en el sector de la

aviación civil

A pesar de que en el Anexo de la Directiva 91 / 670 / CEE (' ) de

16 diciembre de 1991 se establece que las pruebas de aptitud
para la convalidación de licencias que autorizan a su titular a
ejercer funciones en el sector de la aviación civil pueden
efectuarse, como alternativa a la lengua nacional del Estado
que otorga la convalidación, en lengua inglesa, según elija el
candidato, las autoridades aeronáuticas francesas pretenden
imponer el uso exclusivo de la lengua francesa para la
realización de estas pruebas .

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión para asegurar el
respeto de estas normas ?

Su Señoría realiza una pregunta sobre la repercusión de la
introducción del euro en el empleo del sector bancario . Esta (!) DO n " L 373 de 31 . 12 . 1991, p . 21 .

N C 173 / 44 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

(1 de marzo de 1996 )

Su Señoría tiene razón cuando afirma que la Directiva
91 / 670 / CEE sobre aceptación recíproca de licencias del
personal que ejerce funciones en la aviación civil establece
que los exámenes de aptitud necesarios para cumplir con los
requisitos del apartado 5 del artículo 4 ( procedimientos
especiales de convalidación ) especificados en el anexo de la
Directiva pueden realizarse « en una lengua nacional del
Estado del que se solicita la convalidación o en inglés, a
elección del aspirante ».

Hasta la fecha, la Comisión no ha recibido ninguna queja a
este respecto, pero investigará todo presunto incumpli ­
miento cuyos detalles pueda aportar Su Señoría .

2 . La legislación comunitaria no contempla las interven ­
ciones transronterizas de los servicios de ambulancia ni la

cobertura de los gastos por parte de los regímenes de seguros
de enfermedad . En caso de que se produjeran problemas
concretos de índole práctica en este campo, deberían ser
resueltos entre las autoridades nacionales y regionales,
como ya ocurre en determinadas zonas fronterizas, por
ejemplo, entre alemania y los Países Bajos .

3 . La Comisión no tiene ningún plan para adoptar
medidas en la materia . No obstante, está dispuesta a
examinar cualquier prueba que se le presente y que
demuestre que se ha infringido la legislación comunitaria,
adoptando, si fuere necesario, las medidas apropiadas .

PREGUNTA ESCRITA E-310 / 96

de Wilmya Zimmermann ( PSE )

a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-304 / 96 ( 15 de febrero de 1996 )

de Hans-Gert Poettering ( PPE )

a la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 82 )

Asunto : Intervención transfronteriza de los vehículos de

socorro

No hay casi ningún otro sector en el que la armonización del
mercado interior se vea confrontada a unas disposiciones
nacionales tan rigurosas como el de la asistencia sanitaria,
sobre todo, en lo que respecta a la intervención transfron ­
teriza de los vehículos de socorro .

Por este motivo :

1 . ¿ Existen propuestas de la Comisión encaminadas a
acelerar la armonización de las disposiciones sanitarias
nacionales ?

2 . ¿ Existe ya en la actualidad, sin necesidad de modificar
las legislaciones en la materia, la posibilidad de solicitar
que los servicios de socorro intervengan con carácter
transfronterizo en las regiones fronterizas y de que los
costes resultantes de ello corran a cargo de la corres ­
pondiente seguridad social del solicitante ?

3 . ¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión, dado el caso,
contra estas limitaciones nacionales a las intervenciones

transfronterizas de los vehículos de socorro ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 19 de marzo de 1996 )

1 . No existen propuestas de la Comisión para armonizar
las disposiciones sanitarias nacionales en lo relativo a los
servicios transfronterizos de ambulancias .

( 96 / C 173 / 83 )

Asunto : Marco financiero del programa Phare-Tacis « De ­

sarrollo de estructuras democráticas fundamenta ­

les y participación en el proceso democrático de
decisión a escala local » y concesión de fondos en el
marco del programa

¿ Cómo se presenta el marco finaciero del programa Phare de
referencia tanto globalmente como desglosado por años ?

¿ Qué organizaciones de la Unión Europea y, en particular,
de Alemania se han beneficiado en los últimos años de

subvenciones en el marco del programa ?

¿A cuánto ascendieron los importes concedidos en los
últimos años a organizaciones alemanas ?

¿ Quién decide sobre la concesión de los créditos en el marco
de este programa ? En caso de que se trate de un órgano,
¿ quiénes son sus miembros ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 28 de marzo de 1996 )

En 1992 se asignaron 5 millones de ecus del presupuesto
Phare al programa para la democracia de Phare y Tacis . En
cuanto al presupuesto de 1993, 10 millones de ecus se
destinaron a Phare y 4 millones de ecus a Tacis . En 1994 y

1995, tanto Phare como Tacis recibieron 10 millones de
ecus . Por último, en 1996, las asignaciones con cargo al
presupuesto fueron de 11 millones de ecus para ambos

programas .

Se han adjudicado contratos a unas 250 organizaciones
principales para proyectos financiados por el programa .
Otras muchas organizaciones a lo largo y ancho de Europa

17 . 6 . 96 \_ js Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 45

Occidental y Oriental han recibido asimismo fondos como
asociadas a estos proyectos . De las organizaciones princi ­
pales, 35 son alemanas, sin contar la lista de proyectos más
reciente, que todavía no se ha anunciado . Remitimos
directamente a Su Señoría y a la Secretaría General del
Parlamento una lista completa de todos los proyectos en
marcha, que contiene información detallada sobre los
fondos concedidos a cada proyecto . La Comisión toma las
decisiones sobre concesión de fondos en el marco del

programa, asesorada por un grupo que incluye a funciona ­
rios de la Comisión, representantes del Consejo de Europa y
del Parlamento ( dos funcionarios y un miembro del Parla ­
mento ).

PREGUNTA ESCRITA E-313 / 96

de Marie-Paule Kestelijn-Sierens ( ELDR )

a la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 84

Asunto : Consecuencias del fraude en el tránsito para los

operadores de tránsito

1 . ¿ Puede comunicar la Comisión de qué datos dispone
en relación con el número de reclamaciones de pago
presentadas por los servicios de aduana por lo que se refiere
a documentos no saldados en virtud de las normas del

transporte comunitario de tránsito ? ¿ Cuántas reclamacio ­
nes de pago han presentado exactamente los servicios de
aduana en cada Estado miembro desde 1992 ? ¿ Cuántas de
dichas reclamaciones han sido seguidas de pago y cuántas
no ? ¿ Cuántas reclamaciones referentes a documentos del
período 1992-1 995 no saldados hasta la fecha van a
presentar los servicios de aduana, según las previsiones ?

2 . ¿ Puede indicar la Comisión si no considera conve ­
niente, vista la importancia del mantenimiento del trans ­
porte comunitario de tránsito para el comercio europeo y
vista la posibilidad de bancarrota técnica en la que pueden
encontrarse las empresas que hayan prestado de buena fe
servicios en el ámbito aduanero, conceder un aplazamiento
de las reclamaciones de pago presentadas por los servicios de
aduana hasta que se haya elaborado un régimen que
disminuya la exposición del transporte de tránsito al fraude
y que salvaguarde los recursos financieros de la Unión
Europea ?

3 . ¿ Puede indicar la Comisión cuál es su postura sobre la
posibilidad de que los Estados miembros de la Comunidad
Europea elaboren cada uno de ellos una solución nacional
para el gran número de documentos T no saldados desde

1992 ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(3 de abril de 1996 )

Las informaciones solicitadas por Su Señoría sobre las
deudas relativas a operaciones de tránsito comunitario son

objeto actualmente de consulta a los Estados miembros, que
son competentes a la hora de recaudarlas y disponen de los
datos en cuestión . A este respecto, queremos llamar la
atención de Su Señoría sobre el hecho de que estas
informaciones han sido solicitadas asimismo por la comi ­
sión temporal de investigación del parlamento que se ocupa
del tránsito comunitario . La Comisión remitirá estas infor ­

maciones a Su Señoría, así como a dicha comisión, en cuanto
se las hayan comunicado los Estados miembros .

En cuanto a la suspensión de las reclamaciones de pago, el
derecho comunitario no contempla que pueda interpretarse
como una prórroga general para estas reclamaciones . Las
únicas posibilidades que ofrece la normativa comunitaria de
diferir el pago de los derechos son, a reserva de la
constitución de una garantía, el aplazamiento del pago por
treinta días, que es de derecho, o la concesión de facilidades
de pago, que compete a la autoridad aduanera y que da lugar
al cobro de un interés de crédito . Si bien el interesado puede
ejercer su derecho de recurso ante esta última decisión, sólo
se concede un aplazamiento en determinadas condicio ­

nes .

Todas estas posibilidades afectan únicamente a la deuda
aduanera, y no las modalidades de pago de las deudas
fiscales, que se definen a escala nacional .

Por último, en lo que se refiere a las soluciones nacionales
que los Estados miembros piensan aportar al problema del
importante número de documentos T que no se han
regularizado desde 1992, conviene recordar que el control
de la ultimación de los títulos de tránsito, así como del cobro
de los derechos y demás gravámenes que puedan deberse en
caso de no ultimación, deberían efectuarse respetando las
disposiciones comunitarias pertinentes, sin perjuicio de
situaciones, ya evocadas, en las que pueda diferirse el

pago .

PREGUNTA ESCRITA E-315 / 96

de Eryl McNally ( PSE )

a la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 85 )

Asunto : Asma profesional — Clasificación del glutaralde ­

hído

¿ Estaría dispuesta la Comisión a aceptar la propuesta de
clasificar el glutaraldehído como un alergeno respiratorio e
incluirlo en la lista de sustancias con frase de riesgo ( R42 )
como un irritante químico que produce asma profesional
cuando pressente sus propuestas para la 22 a Adaptación al
progreso técnico ( con arreglo a la directiva relativa a
sustancias peligrosas )?

N° C 173 / 46 HÉS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 14 de marzo de 1996 )

La Comisión es consciente de la preocupación a que se
refiere Su Señoría en relación con el gluteraldehído .

La Comisión presentará una propuesta de directiva en la que
esta sustancia química se clasificará como irritante de las
vías respiratorias y solicitará al comité reglamentario
pertinente el dictamen correspondiente .

PREGUNTA ESCRITA E-327 / 96

resultas de su preocupación por su lamentable trayectoria en
derechos humanos, ¿ querría informar la Comisión al
Parlamento qué medidas está tomando para garantizar que
se realicen progresos en este aspecto ?

A la luz de las declaraciones de la administración Clinton,
admitiendo que se están utilizando en Turquía armas
estadounidenses - incluidos misiles balísticos con un índice

previsto de unidades sin estallar del 5 %, diseminadas por
los campos creando por doquier campos minados -, para
cometer actos de violación de los derechos humanos, ¿ puede
el Comisario asegurarnos que colaborará con sus colegas
para ejercer presión sobre la Administración Clinton para
que condicionen la transferencia de armamento a la mejora
de la situación de los derechos humanos en Turquía ?

de Elmar Brok ( PPE )

Respuesta del Sr . Van den Broek
a la Comisiôn

en nombre de la Comisión
( 15 de febrero de 1996 ) ( 27 de marzo de 1996 )
( 96 / C 173 / 86 )

Asunto : Protección de las aves

¿ Está informada la Comisión de que se tiene previsto
capturar próximamente al menos 400 000 avefrías en el
Norte de Francia ? En caso afirmativo, ¿ qué medidas piensa
adoptar la Comisión para compaginar esta caza con la
Directiva 79 / 409 / CEE ( 1 ) relativa a la conservación de las
aves silvestres ?

Desde el momento en que se forme un nuevo gobierno en
Turquía, la Comisión podrá tratar con las autoridades
turcas las cuestiones ligadas al proceso de democratización y
a la situación de los derechos del hombre en este país .

adoptar la Comisión para compaginar esta caza con la La Comisión siguirá con la mayor atención y lo tratará si
Directiva 79 / 409 / CEE ( 1 ) relativa a la conservación de las fuera necesario en las instancias adecuadas, todos los
aves silvestres ? aspectos relativos a la situación de los derechos del hombre,

incluido el elemento específico señalado por su Señoría en su
(') DO n " L 103 de 25 . 4 . 1979, p . 1 . pregunta .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 22 de marzo de 1 996 ) PREGUNTA ESCRITA E-339 / 96

de Willi Rothley ( PSE )

La Comisión transmitirá directamente a Su Señoría y a la
Secretaría General del Parlamento el informe sobre las

excepciones registradas por Francia en el año 1994 de
conformidad con el artículo 9 de la Directiva 79 / 409 / CEE

relativa a la conservación de las aves silvestres . No se

dispone aún de información sobre las capturas de avefrías en

1995 y 1996 .

PREGUNTA ESCRITA E-328 / 96

de Richard Howitt ( PSE )

a la Comision

( 15 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 87

Asunto : Violación de los derechos humanos en Turquía

Vistas las grandes reservas del Parlamento Europeo en lo
que respecta -a autorizar una unión aduanera con Turquía a

a la Comision

( 22 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 88 )

Asunto : Aplicación del derecho de sufragio de los ciudada ­

nos de la Unión en las elecciones municipales

Según la primera frase del artículo 14 de la Directiva
94 / 80 / CE del Consejo í 1 ), de 19 de diciembre de 1994, por la
que se fijan las modalidades de ejercicio del derecho de
sufragio activo y pasivo en las elecciones municipales por
parte de los ciudadanos de la Unión residentes en un Estado
miembro del que no sean nacionales, los Estados miembros
adoptarán las disposiciones legales, reglamentarias y admi ­
nistrativas necesarias para cumplir la citada Directiva antes
del 1 de enero de 1996 .

1 . ¿ En qué Estados miembros, además de en la República
Federal de Alemania — en el municipio de Bremen, del
Estado federado de Bremen —, no se ha aplicado la
directiva dentro del plazo prescrito ?

17 . 6 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 47

2 . ¿ Sería compatible con la legislación europea una regu ­
lación según la cual los ciudadanos de la Unión
residentes en Bremen sólo puedan participar en la
elección de los consejos de distrito ( Ortsbeiráte ), y no en
la elección del Parlamento ( Bürgerschaft ), regulación
que se está considerando seriamente en Bremen ?

3 . ¿ Considera la Comisión que las excesivas excepciones
contempladas en la ley correspondiente del Gran
Ducado de Luxemburgo son compatibles con el espíritu
y la letra del apartado 1 del artículo 8 B del Tratado de la
Unión Europea ?

(') DO n " L 368 de 31 . 12 . 1994, p . 38 .

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 26 de marzo de 1996 )

La Comisión efectuó los siguientes gastos de recepción y de
representación, con cargo a los créditos atribuidos al
artículo A-170 del Presupuesto :

( en ecus )

Gastos reales Créditos presupuestarios

1993 721 547 950 000

1994 795 995 807 000

1995 789 584 1 064 000

1996 1 064 000
Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 25 de marzo de 1996 )

PREGUNTA ESCRITA E-348 / 96

De momento tres Estados miembros ( Dinamarca, Irlanda y
Finlandia ) han notificado a la Comisión la adopción de las
leyes y los reglamentos necesarios para cumplir con las
disposiciones de la Directiva 94 / 80 / CE, relativa al derecho a
votar y repesentarse como candidato a las elecciones
municipales por parte de los ciudadanos de la Unión que
residan en un Estado miembro del que no sean naciona ­
les .

El anexo a la Directiva precisa que la « Stadegemeinde
Bremen » es una unidad de gobierno local básica adecuada,
con arreglo al artículo 2 de la Directiva, a efectos de la
participación en las elecciones municipales en la ciudad
hanseática libre de Bremen de ciudadanos no nacionales .

Por el momento la Comisión no ha recibido ninguna
notificación formal de Luxemburgo sobre la aplicación de la
Directiva en su territorio, de modo que no puede realizar
comentarios acerca del texto concreto citado por Su
Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-345 / 96

de Thomas Megahy ( PSE )

a la Comisión

( 22 de febrero de 1 996 )

( 96 / C 173 / 89 )

Asunto : Importe destinado a los gastos de recepción

¿ Qué importe destinó la Comisión a los gastos de recepción
en los años 1993, 1994 y 1995

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisiôn

( 22 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 90 )

Asunto : Venta desleal de combustible

¿ No considera la Comisión desleal que determinadas
empresas petroleras puedan vender su combustible en sus
propias estaciones a un precio inferior que en estaciones
independientes ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 13 de marzo de 1996 )

Con arreglo a las disposiciones comunitarias, una empresa
que no ocupe una posición dominante puede fijar los precios
al nivel que considere adecuado y puede establecer precios
diferentes, por ejemplo según los canales de distribución que
utilice .

Por tanto, es posible que una empresa venda sus productos
más baratos en sus propios establecimientos que en estable ­
cimientos independientes .

Al mismo tiempo, un vendedor al por menor independiente
es libre, en principio, para calcular sus costes y su margen, lo
cual puede tener como consecuencia que el precio sea
distinto del que aplica un vendedor integrado vertical ­

mente .

N C 173 / 48 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-352 / 96

de Ernesto Caccavale ( UPE ) y Riccardo Garosci ( UPE )

a la Comisión

( 22 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 91 )

Asunto : Crisis del mercado de la avellana

Desde hace tiempo, algunas delegaciones de países miem ­
bros de la Unión Europea, entre ellos Italia, han solicitado la
aplicación de la cláusula de salvaguardia con el fin de hacer
frente a la grave crisis en la que se encuentra el sector de la
avellana como resultado de las masivas exportaciones
turcas . De hecho, el precio de la avellana turca en el mercado
comunitario es de 2,45 dólares / kg, frente al precio del
producto italiano, que oscila, según las diversas calidades,
entre 2,81 y 4,9 dólares / kg .

Turquía disfruta, entre otras cosas, de un régimen preferen ­
cial que contempla la exención de derechos arancelarios de
importación para un contingente aproximado de 36 000
toneladas de avellanas .

Cabe tener presente asimismo que el Gobierno turco se
comprometió con la Unión Europea a retirar 35 000
toneladas de avellanas aproximadamente, y que, hasta la
fecha, solamente 7 000 toneladas han sido objeto de
intervención .

¿ Qué medidas tiene previsto tomar la Comisión con el fin de
paliar esta gravísima crisis ?

¿ Tiene intención la Comisión de empezar a aplicar medidas,
como el pago de unos 1 000 ecus / ha para los productos de
calidad con el fin de compensar los costes de producción
europeos más elevados y de garantizar una renta apropiada
a los productores ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

inferiores a las del año 1994 en esa misma época . En estas
condiciones, la Comisión no pudo apoyar la petición de la
puesta en prática de medidas de salvaguardia .

Sin embargo, y aunque no pueda justificar el uso de medidas
de salvaguardia, la Comisión considera que la situación del
mercado de avellanas no es satisfactoria . Se necesita una

estabilidad del mercado, sin excesivas bajadas de precio,
para mantener esta actividad . Ahora bien, este objetivo de
estabilidad sólo se puede alcanzar con una colaboración
estrecha, continua y estructurada de Turquía, primer y casi
único proveedor de la Comunidad . Con el fin de elaborar las
bases para una colaboración de este tipo, un comité técnico
se desplazó a este país a principios de enero de 1996 .

En esa ocasión, se firmó un proyecto de acuerdo de
cooperación en el sector de las avellanas, inmediatamente
aplicable . Cuando llegue el momento, este acuerdo se
incluirá en el capítulo agricola del Acuerdo de asociación
con este país que está debatiendo actualmente . De confor ­
midad con este acuerdo, se está celebrando una reunión
antes del inicio de la campaña de comercialización, con la
participación de las organizaciones profesionales interesa ­
das, para analizar las perspectivas del mercado y las
posibilidades de adaptación de la oferta a la demanda . En
caso de que se aprecie un riesgo de alteración, se celebrarán
otras reuniones para estabilizar el mercado .

Por último, la Comisión opina que el régimen particular de
los frutos de cáscara, ( medidas específicas para los frutos de
cáscara y las algarrobas ( Reglamento ( CEE ) n " 1035 / 72 por
el que se establece la organización común de mercados en el
sector de las frutas y hortalizas ) ( 2 ), constituye un marco
suficiente para el mantenimiento y la mejora de la compe ­
titividad del sector de la avellana comunitaria .

(') DO n " L 349 de 31 . 12 . 1994 .

( 2 ) DO n " L 118 de 20 . 5 . 1972 .

( 14 de marzo de 1996 ) PREGUNTA ESCRITA E-363 / 96

de James Provan ( PPE )

En el Reglamento ( CE ) n c 3285 / 94 del Consejo, sobre el
régimen común aplicable a las importaciones y por el que se
deroga el Reglamento ( CE ) n° 518 / 94 ('), se contemplan las
condiciones en las que se pueden adoptar medidas de
salvaguardia con respecto a los miembros de la Organiza ­
ción Mundial del Comercio ( OMC ). De acuerdo con los
apartados 1 y 2 del artículo 16 del mencionado Reglamento,
para poder poner en marcha las medidas de salvaguardia,
llegado el caso, han de concurrir dos condiciones : el
aumento de las importaciones y la bajada de los precios .

En diciembre de 1995, tras la petición de medidas de
salvaguardia presentada por Italia, solamente se pudo
comprobar que se había producido una bajada de los
precios, pero se vio que las cantidades importadas eran

a la Comision

( 22 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 92 )

Asunto : Animales de raza y registros genealógicos

¿ Podría la Comisión definir el estatuto legal referente al
traslado de animales de crianza genealógica plenamente
documentada de un Estado miembro a otro y su registro en
el libro genealógico de ese otro Estado miembro ? ¿ Cuál es la
sociedad de registro genealógico que se reconoce como
sociedad principal o matriz ? ¿A qué sociedad de registro
genealógico le compete establecer normas en lo que

17 . 6 . 96 MES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 49

respecta al tipo y a la aceptabilidad de cualquier raza ?
¿ Puede un Estado miembro insistir en aplicar las hormas de
su propia sociedad, o hay que aplicar las de la sociedad
matriz ? ¿ Hay que someter a un animal, perfectamente
registrado por la sociedad matriz, a un examen para su
registro en el libro genealógico de otro Estado miembro ?
¿ Hay que registrar a un toro, semental o carnero, en el libro
genealógico de un determinado Estado miembro antes de
utilizar dicho animal en ese país ? ¿ Hay que someter a un
toro, semental o carnero, a otra inspección en el Estado
miembro en el que se via a vender o alquilar ? ¿ Cuál es el
estatuto legal de un toro, semental o carnero, que se presta a
una persona de un Estado miembro distinto ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 15 de marzo de 1996 )

En principio, en la legislación zootécnica comunitaria, la
noción de « studbook », libro genealógico en lengua inglesa,
sólo se refiere a los équidos . Sin embargo, parece ser que en
algunas partes de la pregunta Su Señoría también hace
referencia a toros y carneros .

En principio, según la Comisión, un équido inscrito en el
libro genealógico « matriz » debe poder ser inscrito directa ­
mente en el libro genealógico de la misma raza en otro
Estado miembro . Los criterios de inscripción y registro de
los équidos en los libros genealógicos con fines de selección
están contemplados en la Decisión 96 / 78 / CE ( 3 ) de la
Comisión . En particular, los équidos han de descender de
padres que están inscritos en la sección principal de un libro
genealógico de esa misma raza y que tengan una filiación
establecida de acuerdo con las normas de dicho libro . No

hay otras condiciones adicionales previstas aparte de las
recogidas en esta Decisión .

Para las otras especies, los principios genealógicos y
zootécnicos aplicables a los intercambios intracomunitarios
están contemplados en varias Directivas : en la 77 / 504 /
CEE ( 4 ) del Consejo para los animales de la especie bovina de
raza selecta para reproducción ; en la 88 / 661 / CEE ( 5 ) del
Consejo para los animales de la especie porcina ; en la
89 / 361 / CEE ( 6 ) para los animales de las especies ovina y
caprina ; y en la 91 / 174 / CEE ( 7 ) para las demás especies .
Basándose en estas Directivas, la Comisión ha adoptado
decisiones de aplicación . Esta legislación, a diferencia de la
aplicable a los équidos, no establece diferencia alguna entre
libros genealógicos de origen y los demás libros .

C ) DO n " L 224 de 18 . 8 . 1990 .

( 2 ) DO n " L 192 de 11 . 7 . 1992 .
C ) DO n " L 19 de 25 . 1 . 1996 .

( 4 ) DO n " L 206 de 12 . 8 . 1977 .

( s ) DO n " L 382 de 31 . 12 . 1988 .

En los lo intercambios que se refiere intracomunitarios a los équidos, los están principios contemplados aplicables en a (( 76 ) ) DO DO n n "" L L 153 85 de de 5 6 . 4 . 6 . 1991 . 1989 . .
la Directiva 90 / 427 / CEE ( 1 ) del Consejo, de 26 de junio de

1990, relativa a las condiciones zootécnicas y genealógicas
que regulan los intercambios intracomunitarios de équidos .
El reconocimiento de los libros genealógicos está contem ­
plado en la Decisión 92 / 353 / CEE ( 2 ) de la Comisión, de 11
de junio de 1 992, por la que se establecen los criterios para la
autorización o el reconocimiento de las organizaciones y
asociaciones que lleven o creen libros genealógicos para
équidos registrados . Es competencia de las autoridades
nacionales reconocer los diferentes libros genealógicos .
Después se comunican a la Comisión estos reconocimien ­

tos .

La autorización de una asociación u organiziación que lleve
el libro genealógico de origen de una raza de équidos está
sometida a condiciones adicionales ( Anexo de la Decisión
92 / 353 / CEE, apartado 3 b ). Las relaciones entre la organi ­
zación o la asociación que lleva el libro genealógico de
origen de la raza con otras asociaciones que llevan libros
genealógicos o secciones de libros genealógicos de la misma
raza, están contempladas en la Decisión 92 / 354 / CEE ( 2 ) de
la Comisión, de 11 de junio de 1992, por la que se fijan
determinadas normas tendentes a garantizar la coordina ­
ción entre las organizaciones y asociaciones que lleven o
creen libros genealógicos para équidos registrados . En caso
de que se produzcan problemas entre una asociación

« matriz », es decir el libro genealógico de origen, y otra
asociación, son aplicables los criterios contemplados en la
mencionada Decisión . Hasta ahora, la Comisión no ha
tenido que intervenir en el marco de este procedimiento .

PREGUNTA ESCRITA E-367 / 96

de Carlos Robles Piquer ( PPE )

a la Comisión

( 22 de febrero de 1 996 )

( 96 / C 173 / 93 )

Asunto : Caladeros alternativos para la flota andaluza que

faena en Marruecos

La advertencia que hiciera la Comisaria de Pesca, indicando
que el tratado de pesca recientemente firmado con Marrue ­
cos podría ser el último, ha forzado a las autoridades
andaluzas del sector a buscar caladeros alternativos para la
flota andaluza que ahora faena en Marruecos .

Con objeto de lograr la anhelada diversificación de los
caladeros donde pueda operar la flota pesquera andaluza,
las referidas autoridades han iniciado conversaciones con el

Gobierno de Angola y otros de la costa africana . A nadie
escapa, sin embargo, que esta posibilidad únicamente
resultaría factible para determinados barcos de la flota
andaluza, debido a que la mayoría no tienen autonomía, ni

N C 173 / 50 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

tonelaje, suficientes para una travesía tan larga hasta estos
países africanos .

¿ Puede indicar la Comisión si los nuevos tipos de acuerdos
podrían ir acompañados de una iniciativa comunitaria para
reestructurar la flota pesquera de los países y regiones que
pudieran necesitarla para acudir a caladeros más lejanos y
rentables ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 21 de marzo de 1996 )

¿ Qué fundamento podría permitir que fuese admisible el
pago de algún tipo de « indemnización por formación » por
traspasos a otros Estados miembros, teniendo en cuenta que
los pagos por fichajes siguen admitidos en el interior de un
Estado miembro ?

A este respecto, ¿ ha considerado la Comisión la posibilidad
de introducir en el ámbito de la libre circulación de personas
una regulación de excepción análoga a la del apartado 3 del
artículo 85 del Tratado CE ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

La Comisión considera que es necesario mantener, e incluso (8 de marzo de 1996 )
mejorar, las posibilidades de pesca, comprendidas las
existencias fuera de las aguas sujetas a la normativa
comunitaria ; si bien, en cualquier caso, las reducciones de
las posibilidades de pesca previstas en determinados acuer ­ La Comisión es consciente de que el
dos pesqueros deben aceptarse como una realidad a cual la cias internacionales de jugadores, que el
Comunidad no podrá sustraerse . Estas reducciones, en el declaró incompatible con el artículo 48
caso de la flota pesquera que faena en aguas marroquíes, se podía presentar determinadas ventajas
escalonarán a lo largo de todo el período de aplicación del clubs pequeños . Sin embargo, las
acuerdo pesquero entre la Comunidad y Marruecos actual ­ fútbol no han proporcionado hasta ahora
mente en vigor, a fin de que dicha flota pueda adaptarse permita apreciar el alcance de estas
progresivamente a las nuevas condiciones . Esta reestructu ­ conjunto de la Comunidad . De cualquier
ración de la flota se beneficiará de la contribución de los de Justicia consideró que estas ventajas
Fondos estructurales, en particular del Instrumento Finan ­ por medios menos restrictivos .
ciero de Orientación de la Pesca ( IFOP ), en el marco de la
programación del sector . Desde el la Comisión

La Comisión es consciente de que el sistema de transferen ­
cias internacionales de jugadores, que el Tribunal de Justicia
declaró incompatible con el artículo 48 del Tratado CE,
podía presentar determinadas ventajas financieras para los
clubs pequeños . Sin embargo, las asociaciones de clubs de
fútbol no han proporcionado hasta ahora ninguna cifra que
permita apreciar el alcance de estas posibles ventajas en el
conjunto de la Comunidad . De cualquier forma, el Tribunal
de Justicia consideró que estas ventajas podían ser obtenidas
por medios menos restrictivos .

En este contexto, se ha constituido un grupo de trabajo que
tiene por misión preparar cuanto antes un programa de
adaptación de las flotas pesqueras española y portuguesa a
las nuevas condiciones de pesca en aguas marroquíes .

PREGUNTA ESCRITA P-3 71 / 96

de Milan Linzer ( PPE )

a la Comision

(9 de febrero de 1996 )

( 961 C 173 / 94 )

Asunto : Próximas medidas de la Comision tras la sentencia

Bosman

Desde la comunicación de la sentencia del asunto Bosman,
los pagos entre clubes deportivos por traspasos de jugadores
comunitarios se consideran contrarios al Derecho comuni ­

tario . Sin embargo, para los clubes deportivos de aficiona ­
dos, centrados especialmente en el trabajo con los jóvenes, la
desaparición de estos pagos representada una pérdida de
ingresos que puede amenazar su propia existencia .

¿ Qué medidas piensa tomar la Comisión para proporcionar
una alternativa a la pérdida de ingresos de los clubes
deportivos modestos ?

Desde el primer momento, la Comisión declaró que estaba
dispuesta a tener en cuenta las necesidades reales de los clubs
pequeños al valorar los sistemas de solidaridad que las
asociaciones de clubs de fútbol le notificaran en aplicación
del artículo 85 del Tratado CE . En este contexto, es posible
aplicar una excepción en virtud del apartado 3 de dicho
artículo — que, de cualquier forma, se refiere a las restric ­
ciones de la competencia y no a los obstáculos a la libre
circulación de personas, bienes, servicios o capitales —
siempre que se cumplan las condiciones previstas por esta
disposición . A este respecto, desearía señalar a Su Señoría
que el cumplimiento de estas condiciones exige que el
sistema de solidaridad sea en primer lugar compatible con el
artículo 48 — lo que excluye, en cualquier caso, la posibili ­
dad de vincular la financiación a las transferencias interna ­

cionales de los jugadores — y, en segundo lugar, proporcio ­
nado al objetivo perseguido, entre otras cosas a las
necesidades correctamente justificadas y definidas de los
clubs pequeños .

Finalmente, la Comisión recuerda a Su Señoríia que
considera que las transferencias entre clubs de un mismo
Estado miembro del Espacio Económico Europeo pueden
constituir también restricciones a la competencia según lo
dispuesto en el artículo 85 del Tratado CE, cuando afecten a
los intercambios entre Estados miembros . Por lo tanto, la
Comisión se reserva intervenir ante las federaciones depor ­
tivas nacionales con el fin de garantizar el respeto de las
normas comunitarias sobre compoetencia en caso necesa ­
rio .

17 . 6 . 96 1 ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 51

PREGUNTA ESCRITA P -3 76 / 96

de Jôrn Svensson ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 13 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 95 )

Asunto : Situación de los homosexuales y de las lesbianas en

la Comunidad Europea

En febrero de 1994, el Parlamento Europeo aprobó una
resolución sobre las discriminaciones sociales que sufren las
lesbianas y los homosexuales ( A3-28 / 94 ) (').

La resolución contenía una serie de reivindicaciones míni ­

mas y se pedía a la Comisión que velara por que fueran
aplicadas por los Estados miembros .

¿ Qué ha hecho desde entonces la Comisión para luchar
contra la discriminación social de homosexuales y lesbia ­

nas ?

C ) DO n " C 61 de 28 . 2 . 1994, p . 40 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(2 de abril de 1996 )

Antes de que el Parlamento adoptara su resolución sobre la
igualdad de derechos de homosexuales y lesbianas, la
Comisión ya había realizado un estudio, publicado en 1993,
con el título « Homosexualidad una cuestión comunitaria

europea : ensayos sobre los derechos de las lesbianas y los
homosexuales en la legislación y en la política europea ».

En diciembre de 1995, la Comisión declaró en su Comuni ­
cación sobre el racismo, la xenofobia y el antisemitismo que
propondrá, cuando proceda, la inclusión de claúsulas contra
la discriminación en los instrumentos comunitarios, deci ­
diendo caso por casoí 1 ).

Con posterioridad a esta comunicación, la propuesta de
directiva del Consejo relativa al acuerdo marco sobre el
permiso parental, aprobada el 31 de enero de 1996 ( 2 ),
dispone que « cuando los Estados miembros adopten las
disposiciones . . ., estas prohibirán toda discriminación por
motivos de raza, sexo, orientación sexual, color, religión u
origen nacional ».

C ) COM(95 ) 653 final .

( 2 ) COMÍ96 ) 26 final .

PREGUNTA ESCRITA E-3 79 / 96

de Winifred E wing ( ARE )

a la Comision

( 22 de febrero de 1 996 )

( 96 / C 173 / 96 )

Asunto : Las pruebas nucleares francesas

Ahora que el Presidente Chirac ha admitido que se ha
producido un escape de radiactividad a consecuencia de las
pruebas nucleares en el Pacífico, ¿ admite la Comisión que
cometió un error al afirmar que dichas pruebas no entra ­
ñaban ningún riesgo para el medio ambiente ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 27 de marzo de 1996 )

Los medios de comunicación dieron mucha publicidad en
enero de 1996 a lo que se denominó la hasta entonces oculta
fuga de material radioactivo procedente de las pruebas
nucleares francesas en el Pacífico .

De hecho, esa fuga ya había sido reconocida antes, tanto en
documentos oficiales como en informes independientes . Así,
por ejemplo, se pueden citar las páginas 120 y 121 del
volumen n° 2 de la serie de informes Les atolls de Mururoa et

de Gangataufa y la página 43 del Informe Cousteau de

1988, documentos que fueron entregados al Parlamento en
noviembre de 1995 .

Como confirmaron hace poco las autoridades francesas, no
se ha producido ninguna fuga en la serie de pruebas de
1995-1996 . En ocasiones anteriores las perforaciones efec ­
tuadas después de las pruebas para evaluar los resultados
dejaron escapar una pequeña cantidad de material radiac ­
tivo al medio ambiente . Este material no tenía ninguna
importancia radiológica y el pozo de evaluación se selló
después de obtenidas las muestras necesarias .

Esta última información ya fue tomada en consideración por
la Comisión en sus conclusiones del 23 de octubre de 1995 y
no surgió en las últimas « revelaciones ».

PREGUNTA ESCRITA E-3 83 / 96

de Nikitas Kaklamanis ( UPE )

a la Comisiôn

( 22 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 97 )

Asunto : Provision de puestos de la Agencia Europea de

Medio Ambiente

Dado que no he recibido una respuesta satisfactoria a mi
anterior pregunta ( E-2898 / 95 (')) sobre el mismo asunto, me

N 0 C 173 / 52 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

veo obligado a insistir sobre ello recordando que mi grupo
político persigue la selección de los mejor preparados y la
transparencia y esperando que no sea necesario formular
una pregunta oral en el Pleno del PE en Estrasburgo .

¿ Puede indicar la Comisión, y pido por favor una respuesta
clara,

1, quién consiguió el puesto EEA / A / 2G, cuándo y con qué
cualificaciones ?

2 . ¿ Entre los 45 miembros que componen el personal de la
Agencia Europea de Medio Ambiente existe algún
científico griego ?

(M DO n " C 91 de 27 . 3 . 1996, p . 18 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

mecanismos de solidaridad comunitaria en todos los Esta ­

dos miembros de la Unión .

Considerando que precisamente en el ámbito de las teleco ­
municaciones la Comisión tiene la intención de concentrar

una parte considerable de los esfuerzos porque, según señala
el programa, es el sector que proporcionará a Europa válidas
garantías para un nuevo dinamismo, mayor credibilidad e
impulso económico .

¿ Considera la Comisión oportuno intervenir con el fin de
que la multinacional Alcatel proceda a una reestructuración
más equilibrada a escala europea, sin penalizar en exceso la
sede de Cittaducale que de otro modo, en un futuro más o
menos próximo, parece destinada al cierre definitivo ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

en nombre de la Comisión ( 19 de marzo de 1996 )

( 28 de marzo de 1996 )

La Comisión sólo puede repetir lo que ya dijo en su
respuesta a la anterior pregunta de Su Señoría, a saber, que
la Agencia Europea de Medio Ambiente dispone de auto ­
nomía jurídica en virtud de su reglamento constitutivo

( Reglamento ( CEE ) n° 1210 / 90 del Consejo ). En consecuen ­
cia, la Comisión no tiene ninguna responsabilidad en los
procedimientos de contratación de la Agencia .

Como prometió en aquella respuesta, la Comisión ha
remitido la pregunta de Su Señoría a la Agencia, y tiene
entendido que el director ejecutivo de la misma contestó a Su
Señoría por carta de 13 de diciembre de 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-3 84 / 96

de Antonio Taiani ( UPE )

a la Comisiôn

( 22 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 98 )

Asunto : Planes de reestructuración de la multinacional

Alcatel

Visto que la multinacional francesa Alcatel, que en 1991
adquirió, la empresa italiana de telecomunicaciones y
sistemas de control energético Telettra, ha decidido una
importante reestructuración empresarial que supondrá,
antes de finales de enero, la suspensión temporal del
contrato de trabajo de 400 empleados de la sede de
Cittaducale ( Rieti ) del total de 680 personas que han
quedado sin trabajo .

Considerando que el programa de trabajo de la Comisión
para 1996, presentado al Parlamento Europeo por el
Presidente Jacques Santer, manifiesta en el primer punto la
firme intención de continuar todas las iniciativas para
mejorar la situación del empleo y de que funcionen los

Los despidos colectivos constituyen siempre un drama para
los trabajadores afectados, especialmente cuando tienen
cierta edad y no dominan las nuevas técnicas . No obstante,
la adopción de medidas en favor del empleo es competencia
todavía fundamentalmente de los Estados miembros . Las

instancias comunitarias tales como el Fondo Social Europeo
y determinados proyectos concretos en el sector de la
formación pueden, sin embargo, contribuir a la reubicación
de aquellos trabajadores cuya actividad tradicional se ha
visto afectada por el progresso técnico .

La Comisión cuenta en gran medida con el desarrollo de las
comunicaciones móviles y la liberalización de la telefonía
vocal y de las redes subyacentes — que facilitará la cons ­
trucción de nuevas infraestructuras de telecomunicacio ­

nes — para reactivar la oferta y la creación de empleo,
especialmente en el sector de los equipos de telecomunica ­
ciones . El 13 de marzo de 1996, la Comisión adoptó la
Directiva por la que se establece el marco general para esta
liberalización . Son ahora los Estados miembros quienes
deben adoptar sin demora las medidas necesarias para
llevarla a la práctica con objeto de hacer posibles las
correspondientes inversiones .

PREGUNTA ESCRITA E-388 / 96

de Carmen Fraga Estévez ( PPE )

a la Comisión

( 22 de febrero de 1 996 )

( 96 / C 173 / 99 )

Asunto : Restituciones a la exportación de frutas y hortali ­

zas

La Comisión, en respuesta a la pregunta escrita E-2892 /
95 ( 1 ) sobre las restituciones a la exportación de frutas y
hortalizas, tras detallar algunos de los datos solicitados,
añade que « no parece oportuno desglosar esas cantidades
por Estado miembro . . .». Por el contrario, dada la
situación actual de los mercados, resulta muy interesante

17 . 6 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 53

conocer tal reparto, ya que si bien la solicitud se puede hacer
en cualquier Estado miembro, como argumenta la Comi ­
sión, parece lógico suponer que cada operador se dirigirá a
la Administración que le es más próxima . Por tanto, el
conocimiento del reparto por Estados miembros de los
certificados expedidos es lo que permitirá saber qué
operadores, por países, están haciendo un mejor uso del
sistema . Por tanto, se pregunta a la Comisión :

¿ Cuál es el desglose por Estados miembros y productos del
número de certificados a la exportación en el sector de las
frutas y hortalizas desde la puesta en marcha del sistema ;

productores están encontrando en el mismo algunas disfun ­
ciones, entre ellas, la rapidez con que se agotaron los
primeros certificados emitidos, llegando incluso a bloque ­
arse el sistema . La Comisión ha dado ya a conocer los
certificados emitidos por producto en el período de julio y
agosto de 1995, no obstante, es necesario conocer las
siguientes series de datos para poder hacer una evaluación
puntual del funcionamiento del sistema . Por todo ello se
pregunta a la Comisión :

¿ Cuál ha sido el número de certificados emitidos en los
períodos septiembre-octubre y noviembre-diciembre de

C ) DO n " C 56 de 26 . 2 . 1996, p . 50 . por 1995 Estados, expresados miembros en toneladas ? por producto y desglosados

PREGUNTA ESCRITA E-3 89 / 96

de Carmen Fraga Estévez ( PPE )

a la Comisión

Respuesta común a las preguntas escritas

E-388 / 96 y E-389 / 96
dada por el Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 22 de febrero de 1996 )

( 20 de marzo de 1996 )
( 96 / C 173 / 100 )

Asunto : Certificados de exportación de frutas y hortali ­

zas

Desde la puesta en marcha del nuevo sistema para las
restituciones a la exportación de frutas y hortalizas los

Su Señoría encontrará en el cuadro siguiente el desglose de
los certificados de exportación de frutas y de hortalizas
expedidos durante los períodos de septiembre a octubre de

1995 y de noviembre a diciembre de 1995, en función del
producto y del tipo de certificado .

Número de certificados expedidos de septiembre a diciembre de 1995

( en toneladas )

Septiembre a octubre de 1 995 Noviembre a diciembre de 1995

Sin fijación

anticipada

de la

restitución

Sin fijación

anticipada

de la

restitución

Producto

Con fijación

anticipada

de la

restitución

Totales

Con fijación

anticipada

de la

restitución

Totales

Tomates 3 757 0 3 757 3 876 0 3 876

Almendras sin

cáscara

Avellanas con

cáscara

Avellanas sin

cáscara

Nueces comunes

con cáscara

304 122 426 336 245 581

205 250 455 87 96 183

908 182 1 090 892 204 1 096

84 69 153 241 235 476

Naranjas 633 1 730 2 362 76 313 163 628 239 941

Limones 2 076 5 969 8 045 10 183 27 990 38 173

Uvas de mesa 42 362 13 460 55 822 1 097 0 1 097

Manzanas 7 259 28 813 36 072 14 614 0 14 614

Melocotones

y nectarinas

2 609 0 2 609 0 0 0

Totales 60 197 50 594 110 791 107 639 192 399 300 038

N C 173 / 54 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

La Comision recuerda a Su Señoríia que, dado que el lugar
de solicitud y de utilización de estos certificados se dejó a la
libre elección de los solicitantes, el desglose de estas
cantidades por Estados miembros de expedición no tiene
objeto . Teniendo en cuenta que, en el mercado único, la
exportación de un producto de un Estado miembro no la
realiza necesariamente un agente de ese mismo Estado
miembro y que, por otra parte, los certificados de exporta ­
ción son cesibles, este desglose proporcionaría una imagen
posiblemente sesgada de las zonas producción e incluso de
exportación de las frutas y hortalizas de que se trate .

Las normas vigentes del GATT imponen una limitación de
los volúmenes de los productos agrícolas que pueden recibir
una subvención por exportación . En el sector de las frutas y
hortalizas, las disposiciones de aplicación del régimen de las
restituciones por exportación, establecidas por el Regla ­
mento ( CE ) n° 1488 / 95 ('), disponen que, para ajustarse a
sus obligaciones internacionales, la Comisión puede inte ­
rrumpir la expedición de los certificados de exportación . Las
exportaciones no se bloquean, sin embargo, puesto que
estos certificados tienen un periodo de validez de dos

meses .

(') DO n " L 145 de 29 . 6 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-390 / 96

de Jorge Hernández Mollar ( PPE )

a la Comisión

( 22 de febrero de 1 996 )

( 96 / C 173 / 101 )

Asunto : Proyectos del Fondo Social Europeo ( FSE ) en
Andalucía

¿ Puede decirnos la Comisión Europea cuál es el monto del
Fondo Social Europeo ( FSE ) destinado a la región de
Andalucía, indicando cuáles han sido los proyectos aproba ­
dos por la Comisión Europea en 1995, desglosándolos por
provincias ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 19 de marzo de 1996 )

Con arreglo al marco comunitario de apoyo para las
regiones españolas del objetivo 1, aprobado en junio de

1994 para el período 1994-1999, la contribución indicativa
total destinada a Andalucía ( Fondo Social Europeo ) se eleva
a 1 328,9 millones de ecus ( precios de 1994 ), de los que
325,47 milloneas de ecus están directamente gestionados por
el gobierno regional ( Junta de Andalucía ). Desde la reforma
de los Fondos Estructurales de 1988, la intervención
operativa del Fondo Social Europeo se efectúa através de
una programación plurianual . En el marco de esta progra ­
mación, la decisión sobre los proyectos cofinanciados
concretos corresponde a las autoridades nacionales o
regionales .

PREGUNTA ESCRITA E-3 92 / 96

de Miguel Arias Cañete ( PPE )

a la Comision

( 22 de febrero de 1996 )

96 / C 173 / 102

Asunto : Cuotas de azúcar para España

En los últimos años, la Unión Europea ha adoptado medidas
en el sector azucarero que han supuesto importantes

beneficios en materia de cuotas para determinados países,
tales como la cuota de producción de azúcar otorgada a
Alemania Oriental, las de producción de jarabe de inulina a
Holanda, Francia y Bélgica, la asignación de cuotas sufi ­
cientes de producción a los tres nuevos Estados miembros, el
establecimiento de cuotas de refinado de azúcar al Reino

Unido, Francia, Portugal y Finlandia, o la inminente
ampliación de la cuota de producción de azúcar para
Portugal .

Sin embargo, España, que es probablemente el país con más
razones objetivas para aumentar su cuota de producción, no
se ha beneficiado de ninguna de estas medidas, lo cual lo
convierte en el mayor importador neto de azúcar europeo
dentro de los países de la Unión Europea .

¿ Piensa la Comisión corregir esta situación discriminatoria
otorgando una cuota autónoma a España o en el contexto
del régimen de abastecimiento de las Islas Canarias, que está
pendiente de modificarse en los próximos meses ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(6 de marzo de 1996 )

Las cuotas de producción de azúcar e isoglucosa para
España se establecieron durante las negociaciones que
desembocaron en la firma del Acta de adhesión de España y
de Portugal en 1985 .

Integradas desde entonces en las disposiciones generales
sobre cuotas establecidas en el Título III del Reglamento

( CEE ) n° 1785 / 81 del Consejo, de 30 de junio de 1981, por
el que se establece la organización común de mercados en el
sector del azúcar ( ! ), las cuotas de producción correspon ­
dientes a España han sido sometidas a revisiones periódicas
junto con las cuotas de producción aplicables en las demás
regiones productoras de la Comunidad .

Estas revisiones se han caracterizado por su prudencia en
todo lo relacionado con las cuotas de producción del sector
comunitario del azúcar . Consiguientemente, las cuotas de
producción de azúcar e isoglucosa de los diez Estados
miembros que aprobaron originalmente el Reglamento de
base del Consejo actualmente vigente han permanecido
inalteradas desde 1981 . Del mismo modo, también se han
congelado las cuotas de producción asignadas desde 1981,
es decir, las concedidas a España y Portugal a partir de 1986,

17 . 6 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 55

las establecidas para la producción del jarabe de inulina,
nuevo producto de base, a partir de 1994 y las asignadas a
Austria, Finlandia y Suecia a partir de 1995 .

La última revisión, que tampoco ha sido excepcional en este
aspecto, ha dado lugar a una serie de decisiones, adoptadas
mediante el Reglamento ( CE ) n° 1 101 / 95 del Consejo, de 24
de abril de 1995 ( 2 ), entre las que se cuenta una consistente
en la prórroga sin cambios de los niveles de las cuotas de
producción vigentes el 30 de junio de 1995 durante seis
campañas más de comercialización, es decir, durante el
periodo comprendido entre el 1 de julio de 1995 y el 30 de
junio del 2001 . El Reglamento establece además que las
disposiciones aplicables a la cuota a partir de esa última
fecha deberán adoptarse antes de enero del año 2001 .

Estas decisiones se adoptaron con la aprobación de todos los
Estados miembros excepto Portugal, país en el que se ha
detectado un problema especial relacionado con las cuotas
de producción que merece mayor consideración . Actual ­
mente se halla ante el Consejo y el Parlamento una
propuesta de la Comisión ( 3 ) para resolver este asunto .

Por lo que respecta a la situación deficitaria del mercado del
azúcar en España, conviene tener presente que todas las
regiones deficitarias de la Comunidad ( que actualmente son
España, Irlanda, Italia, Portugal y el Reino Unido ) se hallan
amparadas por una medida especial que, con objeto de
facilitar el tráfico comercial de azúcar procedente de las
regiones excedentarias, les permite disfrutar de precios de
intervención derivados más elevados .

Las islas Canarias, zona no productora de azúcar, pueden
además acogerse a las medidas del programa Poseican,
específicamente dirigidas a garantizar el abastecimiento de
todos los productos agrícolas, incluido el azúcar .

Dadas estas circunstancias, la Comisión considera mucho
más apropiado esperar a que se acerque la fecha fijada de 1
de enero del año 2001 para emprender la siguiente revisión
de las medidas aplicables a las cuotas de producción del
sector del azúcar .

haber presentado antes del 31 de diciembre junto con las
propuestas pertinentes .

Habiendo transcurrido con exceso el plazo establecido, se
pregunta a la Comisión :

¿ Cuándo piensa pesentar al Consejo dicho informe ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 15 de marzo de 1996 )

La Comisión trabaja actualmente en la elaboración de un
informe sobre el análisis de la situación del tomate a escala

comunitaria .

Una vez finalizado, dicho informe será presentado al
Consejo .

PREGUNTA ESCRITA E-3 95 / 96

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE ) y

Juan Colino Salamanca ( PSE )

a la Comision

( 22 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 104 )

Asunto : Cuotas lácteas

Analizando la evolución de la producción láctea, su con ­
sumo y comercialización en la Unión Europea, ¿ tiene
previsto la Comisión plantear alguna revisión o actualiza ­
ción de las cuotas lácteas en cada uno de los Estados

miembros ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(') DO n L 177 de 1 . 7 . 1981 . ( 11 de marzo de 1996 )

( 2 ) DO n° L 110 de 17 . 5 . 1995 .

( 5 ) COM(95 ) 561 final .

PREGUNTA ESCRITA E-393 / 96

de Miguel Arias Cañete ( PPE )

a la Comisiôn

( 22 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 103 )

Asunto : Estudio sobre la evolución del mercado del tomate

fresco

En las decisiones adoptadas sobre los precios agrícolas para

1995-96, el Consejo encargó a la Comisión un estudio sobre
la evolución de los mercados de tomate fresco que ésta debía

El régimen de la tasa suplementaria aplicable de la produc ­
ción de leche se codificóy simplificó en 1992 . Como
consecuencia de esta reforma, las cantidades globales,
fijadas basándose en la producción histórica, se adaptaron
en el caso de algunos Estados miembros habida cuenta de
errores cometidos al calcular la cantidad inicial o de las

condiciones de mercado .

Las normas vigentes en la actualidad serán válidas hasta el
31 de marzo del 2000, correspondiendo al Consejo adoptar
las que estarán en vigor a partir de esa fecha .

La Comisión realiza un análisis permanente de la situación
del mercado . En su caso, se harán las propuestas necesarias,
si bien, de acuerdo con los elementos disponibles hasta
ahora, hay que descartar la modificación de las cantidades
globales de los Estados miembros .

N C 173 / 56 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3 99 / 96

de Werner Langen ( PPE )

PREGUNTA ESCRITA E-402 / 96

de Philippe Monfils ( ELDR )

a la Comision a la Comision

( 22 de febrero de 1 996 ) ( 22 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 105 ) ( 96 / C 173 / 106 )

Asunto : Controles de personas en la frontera belga

Tras la firma del Acuerdo de Schengen se siguen efectuando
controles en la parte belga de la frontera germano-belga con
objeto de comprobar si los conductores de los autobuses
turísticos alemanes están provistos de la llamada hoja de

ruta .

Si el conductor no puede presentar el original de la hoja de
ruta, se le impone una multa de 10 000 francos belgas .

1 . ¿ Conoce la Comision tal pråctica ?

2 . En caso afirmativo, ¿ cómo justifica la Comisión la
imposición de una multa tan elevada ?

3 . ¿ Opina la Comisión que tales controles fronterizos son
compatibles con el Tratado de Schengen y la idea de una

« Europa unida »?

Asunto : Ayudas estatales al fútbol

El artículo 92 del Tratado declara incompatibles con el
mercado común las ayudas otorgadas mediante fondos
estatales, bajo cualquier forma, que falseen o amenacen
falsear la competencia, favoreciendo a determinadas empre ­

sas .

Los clubs de fútbol se consideran claramente como empre ­
sas ( véase sentencia Bosman, así como las conclusiones en
este asunto del abogado Cari Otto Lenz ).

Sin embargo, algunos Estados miembros como Francia, por
ejemplo, conceden ayudas públicas a los clubs de fútbol .

1 . ¿ No considera la Comisión que estas ayudas de los
poderes públicos « falsean » o « amenazan falsear » la
competencia entre clubs ?

2 . Piensa la Comisión adoptar las medidas necesarias para
hacer que se respete el Tratado ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión Respuesta del Sr . Van Miert

( 26 de marzo de 1996 ) en nombre de la Comisión

( 27 de marzo de 1996 )

El artículo 15 del Reglamento ( CEE ) n° 684 / 92 del Consejo,
de 16 de marzo de 1992, por el que se establecen normas
comunes para los transportes internacionales de viajeros
efectuados con autocares y autobuses ('), prevé que el
documento de control para los servicios discrecionales
liberalizados deberá encontrarse a bordo del vehículo y
presentarse siempre que lo requieran los agentes encargados
del control . Por consiguiente, las autoridades belgas están
facultadas para comprobar si los conductores de los
autocares alemanes están en posesión de la hoja de ruta .

Sin embargo, conforme a lo dispuesto en el Reglamento

( CEE ) n° 4060 / 89 ( 2 ), dichos controles ya no pueden
efectuarse cuando se trate del paso de fronteras interiores de
la Comunidad .

Por lo que se refeire a la cuantía de las sanciones, éstas deben
ser efectivas y proporcionales y tener carácter disuasorio,
siendo competencia de los Estados miembros disponer lo
necesario a tal fin .

Para la Comisión, los clubes de fútbol deben ser considera ­
dos empresas en el sentido del artículo 92 del Tratado CE .
En efecto, ya en 1974 el Tribunal afirmaba que el fútbol
profesional constituye una actividad económica ('). Las
ayudas que le conceden los poderes públicos pueden falsear
la competencia y entran, por lo tanto, en el ámbito de
aplicación de las disposiciones del Tratado sobre ayudas
estatales en la medida en que afectan a los intercambios
entre Estados miembros .

Por lo que respecta al caso francés mencionado por Su
Señoría, el gobierno francés notificó a la Comisión, con
arreglo al apartado 3 del artículo 93 del Tratado, el proyecto
de decreto por el que se autoriza a las colectividades locales a
conceder soporte financiero a los clubes deportivos profe ­
sionales . Así pues, las autoridades francesas cumplieron sus
obligaciones en virtud del Tratado . El sistema instaurado
limita las ayudas que se pueden conceder, hace que
disminuyan progresivamente e incrementa su transparencia .
Este sistema expira el 31 de diciembre de 1999 .

(') C -) DO DO n n " " L L 390 74 de de 20 30 . 3 . 12 . 1992 . 1989 . . (') Véase Asunto al 36-74 respecto, Walrave la sentencia, Rec . p de . 1405 12 de . diciembre de 1974,

17 . 6 . 96 IlS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 173 / 57

ESCRITA E-413 / 96 descartar, sin tan siquiera examinarla, cualquier oferta

basada en otra norma técnica reconocida en otro Estado

Schmid ( PSE )

a la Comision miembro como similar garante de la seguridad, Habilidad y
rendimiento ( fundamento 21 ).

PREGUNTA ESCRITA E-413 / 96

de Gerhard Schmid ( PSE )

( 29 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 107 ) (') Asunto 45 / 87 — Comisión / Irlanda .

Asunto : Procedimiento de reclamación P / 94 / 4521 de la

Comision Europea contra la República Federal de
Alemania

PREGUNTA ESCRITA E-425 / 96

Con motivo del procedimiento de reclamación citado, el
Ministerio Federal de Economía se ha dirigido a todos los
Estados federados para exigir que los contratos públicos de
los municipios y de las mancomunidades de municipios
cuenten en el futuro con una cláusula de apertura, incluso
cuando las licitaciones, debido al valor del contrato, no
estén sujetas a las directivas comunitarias relativas a la
competencia dentro de la Unión Europea .

1 . ¿ Significa dicha cláusula de apertura que en el futuro
todos los contratos públicos de los municipios deberán
estar abiertos a los productores de otros Estados
miembros de la UE o simplemente que, en el futuro, no
podrán solicitarse los productos de un determinado
productor alemán ?

2 . ¿ No podrá exigirse ya en el futuro en las licitaciones
públicas el cumplimiento de una determinada norma
DIN ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 20 de marzo de 1996 )

La introducción de la cláusula de apertura, exigida por la
Comisión en los textos de las licitaciones de los municipios y
asociaciones de derecho público con fines concretos, pre ­
tende suprimir las infracciones registradas en la práctica
administrativa en cuanto a la libre circulación de mercancías

( artículos 30 a 36 del Tratado ).

Mediante la introducción de dicha cláusula en las licitacio ­

nes se debería evitar que, al utilizarse como referencia
normas nacionales ( como las normas DIN ), como sucedía
antes, los productos de otros Estados miembros quedasen
excluidos debido a especificaciones técnicas . Así, la cláusula
garantiza la libre circulación de mercancías dentro del
mercado interior en el sector de la contratación pública y
tiene en cuenta las exigencias formuladas por el Tribunal de
Justicia en la resolución de su presidente de 13 de marzo de

de Anita Pollack ( PSE )

a la Comision

( 29 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 108 )

Asunto : Viñetas de estacionamiento para minusválidos

¿ Cuándo va a presentar la Comisión una propuesta para que
los poseedores de viñetas de estacionamiento para minus ­
válidos puedan utilizarlas en todos los países de la Unión
Europea ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 19 de marzo de 1996 )

El 15 de diciembre de 1995, la Comision transmitió al
Parlamento y al Consejo un proyecto de Recomendación del
Consejo sobre la creación de una tarjeta de estacionamiento
para munisválidos (').

Los objetivos de la propuesta son la normalización del
formato de las tarjetas de estacionamiento para minusváli ­
dos y el reconocimiento mutuo de aquéllas, con vistas a
facilitar la libertad de circulación de los minusválidos en

vehículos privados dentro de la Comunidad .

(') COM(95 ) 696 final .

PREGUNTA ESCRITA E-429 / 96

de Bernie Malone ( PSE )

a la Comision
1987(M .
( 29 de febrero de 1996 )

En esta sentencia se manifestaba, refiriéndose al hecho ( 96 / C 173 / 109 )
concreto sometido al Tribunal, que aunque parezca normal
que, en un contrato público como el presente, pueda exigirse
el respeto de una norma técnica determinada, incluso Asunto : Programa de acción ECHO
nacional, con objeto de garantizar la adecuación y seguridad ración para los desastres
de los materiales, el efecto de dicha norma técnica no puede
ser, so pena de crear, a primera vista, un obstáculo a los A la luz de la intervención de la Sra .
intercambios contrario al artículo 30 del Tratado, el de Comisión, en la Conferencia sobre

Asunto : Programa de acción ECHO destinado a la prepa ­

ración para los desastres

A la luz de la intervención de la Sra . Bonino, miembro de la
Comisión, en la Conferencia sobre Hambre y Pobreza de la

N C 173 / 58 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

FIDA, ¿ podría indicar la Comisión la dotación financiera PREGUNTA ESCRITA
del Programa de acción sobre preparación para los desastres de Bernie Malone ( PSE )
de ECHO ? ¿ Podría la Comisión indicar la importancia que a la Comisiôn
las restantes acciones financiadas por ECHO conceden a la
necesidad de centrarse en el potencial de preparación, la ( 29 de febrero de 1996 )
creación de capacidades y la preparación para le rehabili ­ (9 6 / C 173 / 110 )
tación ?

PREGUNTA ESCRITA E-430 / 96

a la Comisiôn

( 29 de febrero de 1996 )

(9 6 / C 173 / 110 )

Asunto : Ayudas estatales a Iberia

¿ Podría la Comisión aclarar cómo se aplicó el principio de
« restricciones comerciales » en la reciente decisión de
Respuesta de la Sra . Bonino permitir la concesión de ayudas estatales a Iberia ?

en nombre de la Comisión

(9 de abril de 1996 )

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

La dotación financiera de los dos primeros programas de ( 18 de marzo de 1996 )
acción de ECHO sobre preparación ante los desastres era de
3,2 millones de ecus en 1994 para 15 proyectos ( todos ellos
finalizados ) y 4,2 millones de ecus en 1995 para 28 En decisión de 3 1 de enero de 1 996, la Comisión aprobó una
proyectos ( finalizados o todavía en marecha ). Se trata de un inyección de capital del holding estatal español Teneo en
importante número de acciones para menos de dos años de Iberia por valor de 87 000 millones de pesetas . Tras realizar
funcionamiento . En cuanto a 1996, la Comisión piensa un minucioso análisis profesional y aplicar el principio del
incrementar su implicación en la preparación ante los inversor en economía de mercado, la Comisión llegó a la
desastres con una dotación financiera de más de 6 millones conclusión de que la operación no implicaba elementos de
de ecus . ayuda estatal .

Los proyectos están concentrados en tres áreas : formación
de personal cualificado en la prevención de los desastres,
refuerzo de las estructuras de prevención ( es decir, creación
de capacidades ) y apoyo a proyectos locales, poco tecnoló ­
gicos, que impliquen a la población local .

En relación con los riesgos exteriores que presentan
centrales nucleares de 14 países de Europa central y oriental,
un estudio reciente de las áreas que necesitan ayuda para
prepararse de manera eficaz ante posibles accidentes en estas
centrales puede contribuir a la elaboración de un programa
de acción coherente .

La Comisión intenta que sus servicios y organismos
exteriores tengan en cuenta la preparación ante los desastres
presidido por ECHO se reúne cada 2 o 3 meses para
fomentar esto último .

La Comisión está reflexionando asimismo sobre la prepa ­
ración ante los desastres en el marco de las discusiones sobre

el proceso continuo de socorro, rehabilitación y desarrollo
en el que participan expertos de los Estados miembros y

otros .

Esta decisión es básicamente distinta de las adoptadas en los
casos de Aer Lingus, TAP, Olympic Airways y Air France, en
los que la Comisión consideró en primer lugar que
implicaban elementos de ayuda estatal, para, en segundo
lugar, aprobar los planes respectivos, siempre que se
cumplieran unas determinadas condiciones destinadas fun ­
damentalmente a garantizar que no se falsease la compe ­
tencia de forma que resultara inadmisible en virtud de los
términos del Tratado .

Dado que en el caso de Iberia, la ampliación de capital es una
operación comercial normal realizada por un inversor con
un interés estratégico determinado y no implica elementos
de ayuda estatal, la Comisión no puede imponer restriccio ­
nes o condiciones comerciales que limiten la libertad
comercial de la compañía aérea .

No obstante, al tiempo que evaluaba la transacción en
función del principio del inversor en economía de mercado y
decidía que no había en ella elementos de ayuda estatal, la
Comisión señaló el compromiso del gobierno español de
que Iberia utilizase exclusivamente el capital recibido para
financiar el coste de la reducción de plantilla, cifrado en
unos 37 000 millones de pesetas aproximadamente, y
reducir la deuda . En consecuencia, los fondos no podrán ser
utilizados en ningún caso para limitar el programa de
reducción de costes de Iberia ni para introducir ningún
cambio significativo en su estrategia global de precios y
capacidad de su flota . La decisión de la Comisión se
publicará en breve en el Diario Oficial .

17 . 6 . 96 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 173 / 59

PREGUNTA ESCRITA E-436 / 96

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisiôn

( 29 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 111 )

Asunto : Las Pyme y el artesanado

Los resultados de la política comunitaria en favor de las
pequeñas y medianas empresas deja perplejos a muchos
expertos que presionan a la Comisión Europea y a los
Estados miembros para que adopten medidas concretas con
vistas a reforzar la competitividad de las Pyme y del
artesanado en la Unión Europea .

¿ No piensa la Comisión que sería oportuno adoptar
medidas como :

1, la reducción de los costes salariales,

2, la supresión de los obstáculos administrativos y buro ­
cráticos,

3, la mejora de la formación profesional, la investigación y
el acceso a los instrumentos de financiación por parte de
las Pyme,

4, la concesión de una ayuda en los mercados extracomu ­
nitarios, etc .,

integradas de un Programa de acción plurianual ( 1997 ­
2000 ) y no en un simple programa integrado como sucede
en la actualidad ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 15 de abril de 1996 )

La Comisión presta la mayor atención al aumento de la
competitividad de las pequeñas y medianas empresas ( Pyme )
y del artesanado . Sin embargo, recuerda que determinados
elementos de la competitividad, como los costes salariales,
son competencia de las interlocutores sociales de los Estados
miembros .

En cambio, se han tratado los otros temas citados en la
pregunta ( la supresión de la trabas administrativas, la
mejora de la formación profesional, el acceso a la investi ­
gación, a los instrumentos financieros y al asesoriamento
sobre los mercados de los países terceros . . .) en la labor más
reciente de la Comisión sobre la competitividad de las Pyme
y del artesanado, sobre todo en el informe presentado al
Consejo Europeo de Madrid sobre las Pyme como fuentes
dinámicas de empleo, crecimiento y competitividad ( *), el
Libro Verde sobre la innovación ( 2 ) y la Comunicación sobre
el artesanado y las pequeñas empresas, claves del creci ­
miento y del empleo en Europa ( 3 ).

Además, la Comisión proyecta continuar persiguiendo los
objetivos señalados por el honorable diputado, sobre todo
en la aplicación del programa plurianual de 1997-2000 ( 4 )
para las empresas . El nuevo programa se hará eco de las
principales recomendaciones de los últimos informes de la
Comisión y será objeto de una Decisión del Consejo, previo
dictamen del Parlamento .

(') CSE(95 ) 2087 .

( 2 ) COM(95 ) 688 .

( ? ) COM(95 ) 502 .

( 4 ) COM(96 ) 98 .

PREGUNTA ESCRITA E-444 / 96

de Martina Gredler ( ELDR )

a la Comision

( 29 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 112 )

Asunto : Corrección de los exámenes de los candidatos

austríacos a la carrera A7 / A8 del primer concurso
de 1995

¿ Cómo seleccionó la Comisión a los correctores ? ¿ Qué
requisitos tenían que cumplir los correctores ? ¿ Examinó la
Comisión las cualificaciones de los correctores ? ¿ Qué
porcentaje de correctores eran funcionarios del Ministerio
de Asuntos Exteriores ?

¿ Se aceptó como correctores únicamente a funcionarios con
experiencia o también a funcionarios jóvenes con una
experiencia profesional menor de cinco años ? ¿ Se dio el caso
de funcionarios que corrigieron su propio examen ? En caso
afirmativo, ¿ cuántas veces sucedió ? ¿ Puede afirmar la
Comisión con seguridad que siempre se comunicó oportu ­
namente tal circunstancia ?

¿ Supervisaron los funcionarios de la Comisión el proceso de
los exámenes de principio a fin, tal como está previsto, o, por
el contrario, no estuvieron en el lugar de examen o
corrección ? En caso de ser así, ¿ dónde estuvieron dichos
funcionarios ?

¿ Qué porcentaje de candidatos aprobados en ese concurso
procedía directamente de la plantilla del Ministerio de
Asuntos Exteriores ? ¿ Cuántas veces sucedió que altos
funcionarios corrigieran los exámenes de subordinados
directos de su departamento, con lo que no se preservó el
anonimato, porque conocían su letra ?

¿ Es ese también el procedimiento normal de los concursos
referentes a otros países ? ¿ Qué condiciones deben darse
para anular un examen y proceder a su repetición ? ¿ Son
suficientes los indicios de irregularidades en el caso de
Austria para anular el examen y repetirlo ?

N " C 173 / 60 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 25 de marzo de 1996 )

2 . ¿ Se infringe el Derecho comunitario con el estableci ­
miento de requisitos rigurosos para la inspección de
coches nuevos importados por particulares desde otro
Estado miembro ?

La Comisión remite a Su Señoríia a las respuestas a las 3 . En caso afirmativo, ¿ qué medidas se propone adoptar la
preguntas E-l 189 / 95 del Sr . Tindemans í 1 ), E1257 / 95 del Comisión al respecto ?
Sr . Bertinotti ( J ) y P-3466 / 95 de la Señora Riess-Passer ( 2 ) y
también, en particular a la respuesta a su propia pergunta
E-3550 / 95 ( 3 ).

Respuesta del Sr . Bangemann

La Comisión ratifica que no se ha producido ningún tipo de
irregularidad en relación con las pruebas de selección
realizadas con motivo de la adhesión de Austria, Finlandia y
Suecia . Desea señalar al mismo tiempo que la contratación
de administradores y administradores adjuntos de naciona ­
lidad austríaca está en plena marcha .

(«) DO n " C 222 de 28 . 8 . 1995 .

( 2 ) DO n " C 109 de 14 . 4 . 1996 .

( 3 ) DO n " C 137 de 8 . 5 . 1996, p . 22 .

PREGUNTA ESCRITA E-446 / 96

de Elly Plooij-van Gorsel ( ELDR )

a la Comisión

( 29 de febrero de 1 996 )

( 96 / C 173 / 113 )

Asunto : Costes de la inspección técnica de vehículos

importados por particulares de forma paralela

A partir del pasado 1 de enero, el certificado comunitario de
conformidades obligatorio para los vehículos nuevos . Se
simplifica así el registro de los coches adquiridos por
particulares en otro Estado miembro .

Sin embargo, en los Países Bajos se aplica también desde el 1
de enero de 1996 para los vehículos adquiridos en el
extranjero un reglamento de vehículos para la importación
paralela que establece requisitos más rigurosos para la
expedición de un certificado de matrícula . Un vehículo
nuevo no registrado, de un tipo para el que en los Países
Bajos no existía al 1 de enero de 1995 una homologación
válida ( modelo nuevo ), y que haya sido importado por un
particular, debe cumplir unos requisitos muy severos . Los
costes de la inspección técnica pueden ascender a varias
decenas de miles de florines .

Las motocicletas importadas también deben cumplir los
requisitos de inspección de los Países Bajos . Los costes de las
pruebas se sitúan entre 1 100 y 2 700 florines .

1 . ¿ Pueden exigir las administraciones de los Estados
miembros una inspección técnica para los coches nuevos
importados de otro Estado miembro ?

en nombre de la Comisión

( 26 de marzo de 1996 )

De los elementos que facilita Su Señoría en apoyo de su
pregunta se deduce que, para la matriculación de todo
vehículo nuevo adquirido por un particular en otro Estado
miembro, las autoridades neerlandesas exigen que dicho
vehículo se someta a una inspección técnica que, además,
supone sustanciales gastos .

Desde el punto de vista del derecho comunitario, la
Comisión quiere señalar, en primer lugar, que la homolo ­
gación comunitaria de los vehículos particulares, opcional
desde el 1 de enero de 1993, ha pasado a ser obligatoria para
los modelos nuevos desde el 1 de enero de 1996 y será
obligatoria para todos los modelos a partir del 1 de enero de

1998 . Por consiguiente, conviene distinguir entre los vehícu ­
los que hayan sido homologados a escala nacional y los que
ya cuentan con una homologación comunitaria .

Con respecto a la homologación comunitaria, la Directiva
70 / 156 / CEE ( 1 ) establece, en concreto, que los Estados
miembros tienen la obligación de matricular y permitir la
venta y la puesta en servicio de cualquier vehículo nuevo que
dispoonga de un certificado comunitario de conformidad
válido, sin exigir más formalidades relativas a la fabricación
de los vehículos .

En cuanto a los vehículos nuevos cuya homologación aún
sea nacional, las autoridades deberán igualmente reconocer
las homologaciones otorgadas por otro Estado miembro,
independientemente de cómo sean, salvo que se pruebe la
existencia de un problema grave de seguridad vial, de
conformidad con los artículos 30 a 36 del Tratado CE y con
la comunicación interpretativa de la Comisión, de 4 de
noviembre de 1988, relativa a los procedimientos de
homologación y matriculación de vehículos anteriormente
matriculados en otro Estado miembro, modificada por la
Comisión el 20 de diciembre de 1995 .

Habida cuenta de lo expuesto, la Comisión tienen intención,
por tanto, de procurarse más información y, si procede,
podría abrir un procedimiento de infracción contra los
Países Bajos .

(>) DO n L 42 de 23 . 2 . 1970 .

17 . 6 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 61

PREGUNTA ESCRITA P-450 / 96

de José Escudero ( PSE )

a la Comisiôn

( 16 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 114 )

Asunto : Ayudas comunitarias a las bibliotecas

¿ Tiene la Comisión Europea, en el marco del apoyo al libro y
la lectura, algún tipo de ayuda al fomento o a la creación de
bibliotecas multilingües o temáticas transnacionales ?

¿ Existe algún instrumento financiero de fomento de la
creación de redes informáticas de bibliotecas entre sí ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 11 de marzo de 1996 )

En el área de bibliotecas del programa Aplicaciones Tele ­
máticas ( 1994-1998 ) se financian proyectos de investiga ­
ción y desarrollo en colaboración para el acceso en red a
bibliotecas y servicios conexos .

El actual programa de trabajo complementa algunas inicia ­
tivas relacionadas con las bibliotecas que se pusieron en
marcha en el programa Sistemas Telemáticos del Tercer
Programa Marco . En particular, dos proyectos selecciona ­
dos en la convocatoria de propuestas de 1993 tienen como
tema específico el desarrollo de herramientas y técnicas
multilingües para el acceso en varias lenguas a catálogos y
fondos de bibliotecas : Canal / Ls y Translib .

En un contexto más general, buena parte de los 72 proyectos
y acciones concertadas de los programas marco tercero y
cuarto se ocupan también de la necesidad de un acceso
transfronterizo a fondos de bibliotecas y recursos en red ;
estos proyectos crean asociaciones en las que participan
bibliotecas, centros de investigación y pequeñas y medianas
empresas de distintos Estados miembros .

PREGUNTA ESCRITA E-462 / 96

de Nikitas Kaklamanis ( UPE )

a la Comision

( 29 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 115 )

Asunto : Bloqueo de los derechos de herencia

El Tribunal Supremo de Turquía ha acordado, con una
decisión política, abolir en lo sucesivo el derecho de los
ciudadanos griegos a heredar bienes en Turquía .

De esta forma, ha entrado de nuevo en vigor el Decreto-ley
de 1964, decreto que Grecia y Turquía acordaron abrogar
en 1988 en Davos . Mientras que Grecia ha abolido desde

1990 todas las discriminaciones hacia los musulmanes

griegos de Tracia, Turquía vuelve a hacer gala de inconse ­
cuencia y beligerancia .

¿ Está al corriente la Comisión de este asunto ? ¿ Cómo piensa
reaccionar ante un hecho que representa una violación
flagrante de los derechos humanos ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 28 de marzo de 1996 )

La Comisión ha solicitado información a las autoridades

turcas a propósito del problema al que hace mención su
Señoría .

A partir del momento que esta información sea comunica ­
das a la Comisión, ésta podría considerar, si fuera necesario,
la adopción de medidas adecuadas .

PREGUNTA ESCRITA E-477 / 96

de Elly Plooij-van Gorsel ( ELDRF ) y

Jessica Larive ( ELDR )

a la Comision

(1 de marzo de 1996 )

{ 96 / C 173 / 116 )

Asunto : Selección de proyectos financiados por el pro ­

grama Now

1 . ¿ Podría explicar la Comisión de qué manera se ha
procedido a la selección de los proyectos que entran en
consideración para ser financiados por el programa
Now ?

2 . ¿ Es cierto que se modificó la lista de proyectos
italianos — a los que ya se habían asignado fondos — tras su
aprobación sin que estuviera presente el representante de la
Comisión que participó en le procedimiento de selección ?

3 . ¿ Es cierto que algunos de los proyectos aprobados no
reúnen los criteros de selección ?

4 . En caso afirmativo, ¿ está dispuesta la Comisión a
verificar este asunto ?

5 . ¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión para
remediar toda irregularidad en el procedimiento de selec ­
ción ?

N " C 173 / 62 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 17 de abril de 1996 )

En Italia, la selección de los proyectos se efectúa a dos
niveles : por parte de las regiones, que manifiestan sus
prioridades sobre los proyectos regionales, y de un comité de
expertos designados para identificare los proyectos multi ­
rregionales . A continuación, se verifican en el Ministerio de
Trabajo el carácter transnacional y los criterios de selección
y de prioridad de los proyectos multirregionales . Por último,
se presenta un informe sobre el procedimiento de selección
al comité se seguimiento para su aprobación . El Ministerio
de Trabajo establece la lista final de los proyectos seleccio ­
nados .

Así pues, la Comisión no interviene en absoluto en el
proceso de selección de los proyectos . Es posible que se
produzcan modificaciones en la lista de proyectos a raíz de la
verificación final de los criterios por parte del Ministerio de
Trabajo . Uno de los criterios de selección es el de la
transnacionalidad ; es posible que algunos proyectos apro ­
bados a nivel italiano hayan perdido más tarde colabora ­
dores transnacionales y, por lo tanto, hayan dejado de ser
seleccionables .

En el marco del comité del Fondo Social Europeo ( FSE ) para
las iniciativas comunitarias, la Comisión ha creado un grupo
de trabajo con la participación de los Estados miembros, el
cual analiza los procedimientos seguidos en esta primera
convocatoria de proyectos para simplificar y mejorar los
procedimientos en la segunda fase .

PREGUNTA ESCRITA P-491 / 96

de Karla Peijs ( PPE )

a la Comisiôn

( 22 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 117 )

Asunto : Deficiencias del régimen de garantía en el tránsito

comunitario externo

1 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión de su Decisión
95 / 52 1 / CEE ( 1 ) que prohibe temporalmente la utilización de
la garantía global en el tránsito comunitario externo para el
transporte de cigarrillos ?

2 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión de su Decisión
96 / 37 / CE ( 2 ) que prohibe temporalmente la utilización de la
garantía en el tránsito comunitario externo para el trans ­
porte de bebidas alcohólicas, determinados productos
cárnicos, productos lácteos, trigo, azúcar, plátanos, etc .?

3 . ¿ Opina que con estas medidas de lucha contra el
fraude se ha alcanzado una transacción razonable frente a

las empresas leales ?

4 . ¿ Es consciente la Comisión de que estas medidas hacen
prácticamente imposibles las exportaciones extracomunita ­
rias de estas mercancías por empresas europeas ?

5 . ¿ Es consciente la Comisión de que, en caso de que se
mantengan estas medidas, los exportadores europeos van a
sufrir unas pérdidas muy importantes, lo que surtirá sus
efectos en el empleo y la balanza de pagos de Europa ?

6 . ¿ Es consciente la Comisión de que está amenazada la
supervivencia de determinados sectores a causa de la
introducción de ese depósito de garantía ?

7 . ¿ Es consciente la Comisión de que puede hablarse de
discriminación entre los Estados miembros a causa de las

diferencias en los impuestos de consumo y el IVA ?

8 . ¿ Es consciente la Comisión de que los países no
pertenecientes a la UE se van a aprovechar de estas medidas
y van a ocupar el espacio liberado a costa de las exporta ­
ciones europeas ?

(') DO n " L 299 de 12 . 12 . 1995, p . 24 .

( 2 ) DO n " L 10 de 13 . 1 . 1996, p . 44 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 15 de marzo de 1996 )

Mediante las decisiones citadas por Su Señoría, la Comisión
dio el visto bueno, de conformidad con los procedimientos
previstos por las disposiciones comunitarias vigentes, a las
solicitudes de prohibición temporal de la garantía global,
formuladas por dos Estados miembros para una serie de
mercancías no comunitarias especialmente sensibles desde
del punto de vista de los derechos e impuestos suspendidos
amparándose en el régimen aduanero de tránsito comuni ­
tario externo .

Las citadas medidas fueron adoptadas tras efectuar una
instrucción profunda, en la cual se recabó de los Estados
miembros solicitantes toda la información que permitiera
establecer la veracidad de los fraudes relativos a los

productos en cuestión y que eran objeto de tránsito . La
amplitud del riesgo se juzgó suficientemente importante
desde este punto de vista para justificar la exigencia, con
carácter temporal, de una garantía particular e integra para
cada envío de estas mercancías en régimen de tránsito
comunitario externo .

Por lo que respecta a la incidencia de la prohibición de la
garantía global en el comercio leal, conviene precisar en
primer lugar que este comercio se beneficiará a largo plazo
de las medidas adoptadas para combatir el fraude en
relación con algunos productos, fraude del que este mismo
comercio es también víctima y que puede poner en cuestión
las facilidades aduaneras y fiscales ofrecidas por el régimen .
En segundo lugar, se adoptaron algunas medidas de
acompañamiento para limitar los efectos dañinos de la

17 . 6 . 96 Lis Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 63

prohibición, en particular la aceleración de los procedimien ­
tos de devolución de los ejemplares del documento de
tránsito que permitía la liquidación del régimen y la
liberación de las fianzas .

De todos modos, en la fase actual, esta medida no afecta a las
exportaciones de mercancías comunitarias que, por regla
general, o bien o están sometidas a ninguna formalidad de
tránsito, o bien circulan al amparo del procedimiento
llamado « T2 » de tránsito común con los países de la
Asociación Europea de Libre Comercio, no afectada por la
actual prohibición de la garantía global .

En cuanto a las exportaciones de algunas mercancías,
fundamentalmente agrícolas, que se acogen a medidas
comunitarias debido a su exportación, y que por ello están
sometidas a la obligación de recurrir al tránsito comunitario
externo, conviene precisar que no están afectadas por la
prohibición de la garantía global finalmente adoptada por
Alemania, aplicable a partir del 1 de abril de 1996 .

En estas condiciones, las posibles distorsiones de la compe ­
tencia entre exportadores comunitarios y de terceros países
no deberían ser significativas .

Finalmente, por lo que respecta .a las diferencias entre
Estados miembros sobre el tipo de IVA y los impuestos sobre
consumos específicos, éstas no tienen ninguna incidencia
directa en el contexto del tránsito que es, por definición y
vocación, un régimen de suspensión de estas imposiciones
hasta el momento en que las mercancías sean, en su caso,
despachadas al consumo y estén por tanto sometidas a la
fiscalidad del lugar de que se trate .

No obstante, la Comisión es consciente de que las diferen ­
cias entre los Estados miembros sobre el tipo de IVA y los
impuestos sobre consumos específicos pueden incidir en el
importe de la garantía que deben constituir los operado ­

res .

PREGUNTA ESCRITA E-505 / 96

de Richard Howitt ( PSE )

a la Comisiôn

(1 de marzo de 1996 )

( 96 / C 173 / 118 )

Asunto : Matanza del calderón por los pescadores de las

Islas Faeroes

¿ Está al corriente la Comisión de la penosa situación en la
que se encuentra el calderón ? Este cetáceo es víctima de una
masacre sistemática por parte de los pescadores de la Islas
Faeroes, a pesar de que esta práctica es ilegal en virtud del
Convenio de Berna del cual es signatario Dinamarca .

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión en respuesta a
esta grave contravención ?

Respuesta del Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 27 de marzo de 1996 )

La Comisión recuerda a Su Señoría que las Islas Féroé no
están incluidas en el territorio al que se aplica la legislación
comunitaria sobre protección de la fauna y flora silvestres y
que la pertenencia de Dinamarca al Convenio de Berna no
afecta a esas islas .

PREGUNTA ESCRITA E-510 / 96

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisiôn

( 11 de marzo de 1996 )

96 / C 173 / 119 )

Asunto : Campos electromagnéticos y sus efectos en la salud

pública

¿ Tiene intención la Comisión de adoptar medidas para
investigar las conclusiones de estudios recientes sobre los
efectos perjudiciales que el habitar en las proximidades de
cables de alta tensión tendría para la salud ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 29 de marzo de 1996 )

La Comisión ha concedido ayudas económicas a proyectos
sobre los posibles efectos de las líneas de alto voltaje dentro
de la cooperación europea en el ámbito de la investigación
científica y técnica ( COST ) y los programas « Europa contra
el cáncer ».

Se transmite a Su Señoría y a la Secretaría del Parlamento un
exhaustivo informe preparado para la Comisión titulado

« Non-ionizing radiation : sources, exposure and health
effects » [ Radiaciones no ionizantes : fuentes, exposición y
efectos sobre la salud ].

Se invita a Su Señoría a remitirse a las respuestas que la
Comisión dio a las preguntas E-2156 / 94 del Sr . Hughes í 1 ),
E-2606 / 94 de la Sra . Kinnock ( 2 ) y E-1456 / 95 de la Sra .
André-Leonard ( 3 ).

(') DO n " C 88 de 10 . 4 . 1995 .

( 2 ) DO n " C 103 de 24 . 4 . 1995 .

( 3 ) DO n " C 222 de 28 . 8 . 1995 .

N° C 173 / 64 1 ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-5 13 / 96

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisiôn

( 11 de marzo de 1996 )

( 96 / C 173 / 120 )

Asunto : Tribunal de Cuentas

La Comisión no dispone de información sobre los comités
de gestión de las organizaciones designadas . No obstante, el
número y proporción de las organizaciones de personas
minusválidas que han participado en actividades de inter ­
cambio e información en 1995 puede estimarse del modo
siguiente :

rehabilitación funcional 25-14%

educación 36-20 %

integracion econômica 164-68%
integracion social 108-60% .

rehabilitación funcional

educación

¿ No considera la Comisión que para contar con la confianza .
de la opinion pública el Tribunal de Cuentas debería tener la
misma sede que la Comisión ? Los demás participantes procedían de los servicos públicos,
servicos municipales, hospitales psiquiátricos, etc .

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 27 de marzo de 1996 )

Las autoridades nacionales gestionen una parte considera ­
ble del gasto comunitario, de modo que el personal del
Tribunal de Cuentas lleva a cabo gran parte de su trabajo en
los Estados miembros . La Comisión es consciente de la

importancia que tiene para el Tribunal el hecho de contar
con una ubicación central y buenas comunicaciones, puesto
que la confianza de los ciudadanos en las finanzas comuni ­
tarias no depende de consideraciones geográficas .

PREGUNTA ESCRITA E-521 / 96

de Richard Howitt ( PSE )

a la Comisiôn

(1 1 de marzo de 1 996 )

96 / C 173 / 121 )

Asunto : Programa Helios

¿ Qué número y porcentaje de organizaciones seleccionadas
como actividades modelo locales en el programa Helios son
organizaciones de minusválidos, es decir, con comités de
gestión compuestos al menos en un 51% por minusváli ­
dos ?

¿ Qué medidas estudia la Comisión para garantizar que la
mayoría de estas actividades seleccionadas en cualquier
programa sucesor del programa Helios sean organizaciones
de minusválidos ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 29 de marzo de 1996 )

En el marcp del programa Helios II la responsabilidad del
nombramiento de organizaciones participantes en las acti ­
vidades de intercambio e información incumbe a cada

Estado miembro .

En este momento no es posible aportar ningún comentario
sobre las acciones en relación con cualquier programa
sucesor del programa Helios, puesto que todavía no se ha
llegado a ninguna decisión al respecto .

PREGUNTA ESCRITA E-5 34 / 96

de Richard Howitt ( PSE )

a la Comisión

( 11 de marzo de 1996 )

( 96 / C 173 / 122 )

Asunto : Fondo Social Europeo

¿ Cuál es la respuesta de la Comisión al cese de los pagos del
Fondo Social Europeo al proyecto de formación para
minusválidos Taller de medios de comunicación del sudeste,
con sede en Basildon ?

Considerando que el motivo parece ser una redistribución
de los pagos del FSE entre distintos Consejos de Formación y
Empresa ( TEC ) en la región este de Inglaterra y no una
cuestión de méritos de un proyecto en particular ¿ está de
acuerdo la Comisión en que el proyecto mencionado ha sido
tratado injustamente ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 29 de marzo de 1996 )

El Comité de seguimiento del objetivo 3 tiene la responsa ­
bilidad de garantizar que los procedimientos de selección de
proyectos aplicados por los responsables del sector sirvan
para aprobar los proyectos de calidad superior .

La Comisión no puede hacer comentario alguno sobre el
caso concreto del proyecto de formación para minusválidos
Taller de medios de comunicación del sudeste, con sede en
Basildon . Su Señoría puede obtener información sobre la
evaluación del proyecto, dirigiéndose a la sección del Fondo
Social Europeo del Ministerio de Enseñanza y Empleo del
Reino Unido .

17 . 6 . 96 I ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 65

PREGUNTA ESCRITA P-540 / 96

de Niels Sindal ( PSE )

a la Comisiôn

( 29 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 123 )

Asunto : Aplicación de la Directiva sobre la jornada labo ­

ral

La Federación de Empleados de Comercio y Administrati ­
vos de Dinamarca encuentra dificultades para introducir las
disposiciones de la directiva sobre la jornada laboral en su
convenio colectivo . La Confederación de Empresarios
sostiene que la excepción contemplada en el artículo 1 afecta
a la totalidad de un sector, el del transporte, y que en éste se
incluye también al personal no móvil ( los empleados de
comercio y los administrativos ). La Comisión ha confir ­
mado este particular, pero reconoce que no se ha prestado
suficiente atención al detalle, por lo que presentará en breve
una propuesta de directiva con la que se subsanará el

error .

¿ Qué medidas concretas se propone adoptar la Comisión
para corregir este error, de tal modo que puedan extenderse
al personal no móvil las disposiciones de la directiva sobre la
jornada laboral ? ¿ Cuando cree que podrá en vigor la nueva
directiva propuesta ?

¿ Qué sucederá si no se dispone de la nueva directiva cuando
hayan de introducirse las disposiciones de la directiva
general en los convenios colectivos ? Por último, ¿ por qué se
optó por excluir la totalidad del sector del transporte del
ámbito de aplicación de la directiva general ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 29 de marzo de 1996 )

La Directiva 93 / 103 / CE del Consejo relativa a determinados
aspectos de la ordenación del tiempo de trabajo ( ] ) es
aplicable a todos los sectores de actividad, privados o
públicos, con exclusión del transporte por carretera, aéreo,
ferroviario, marítimo, de la navegación interior, de la pesca
marítima y otras actividades marítimas y de las actividades
de los médicos en periodo de formación . Esta excepción no
distingue entre personal « móvil » y « no móvil ».

La Comisión siempre ha venido diciendo que intentará
lograr la aplicación de los principios de esta Directiva todos
los trabajadores por cuenta ajena . En su programa de
trabajo para 1 996 anunció su intención de preparar un libro
blanco para dar respuesta a los numerosos problemas
planteados por estas exclusiones . En él se incluirá el tema del
personal « no móvil » en el sector de transportes .

La Directiva debe entrar en vigor en los Estados miembros a
más tardar el 23 de noviembre de 1996 . Es poco probable
que pueda ponerse en marcha ninguna propuesta de nueva
directiva antes de esa fecha . No obstante, el contenido de la
Directiva no impide la aplicación de leyes o convenios

colectivos a los trabajadores del sector de transportes,
incluyendo, en particular, el personal « no móvil ». La
Comisión vería con agrado la aplicación de tal solución al
problema señalado por Su Señoría .

Por lo que respecta a su última pregunta, la Comisión había
propuesto inicialmente que la Directiva contemplara a todos
los trabajadores por cuenta ajena, pero, tal como fue
adoptada por el Consejo, estos sectores se excluyeron
debido a la naturaleza específica del trabajo realizado en este

sector .

(') DO n " L 307 de 13 . 12 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA P-549 / 96

de Edouard des Places ( EDN )

a la Comisiôn

( 29 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 124 )

Asunto : Importaciones fraudulentes en el mercado comu ­

nitario de setas conservadas provisionalmente,
originarias de China

El sector de los champiñones atraviesa dificultades muy
graves, debido en particular a la considerable evolución de
los fraudes que afectan a los productos chinos .

1 . Las importaciones chinas han superado el contingento
concedido de 8 000 toneladas netas en peso escurrido en

1993 y de 6 000 toneladas en peso escurrido en 1994

( Eurostat ). ¿ Puede facilitar la Comisión alguna explica ­
ción, a la vista de que esta situación se ha vuelto a
producir en 1995 ?

2 . Son dos las rúbricos aduaneras que afectan a las setas
conservadas provisionalmente, a saber, la rúbrica
07.11.90.40 con un derecho de entrada del 12%, y la
rúbrica 20.03.10.20 con un derecho de entrada del

23 % . La mayoría de los productos importados de China
corresponden a la 07.11.90.40, que afecta a productos
cuya conservación no supera las cuatro semanas . Sin
embargo, es bien sabido que el transporte suele durar
unos dos meses . ¿ Puede facilitar la Comisión alguna
explicación al respecto ?

3 . Por último, para entrar en el mercado comunitario sin
contingente arancelario, se añaden unas gotas de vinagre
a las setas conservadas en salmuera, con el fin de poder
declararlas en la rúbrica 20.01 . 90.50 ( setas en salmuera )
en lugar de la 07.11.90.40 . Los servicios de la Comisión
estiman que estos fraudes afectan a grandes cantidades

( unas 3 000 toneladas netas escurridas en el primer
semestre de 1995 ). ¿ Qué medidas piensa adoptar la
Comisión ?

N° C 173 / 66 ES J Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

PREGUNTA ESCRITA P-559 / 96

de Riccardo Garosci ( UPE )
( 15 de marzo de 1996 ) a la Comisiôn

1 . Las importaciones de conservas de champiñones
contempladas en el Reglamento ( CEE ) n° 1796 / 81 del
Consejo ( 1 ) fueron, tanto en 1993 como en 1994, inferiores a
las cantidades totales con exención del montante suplemen ­
tario fijadas en el artículo 3 de dicho Reglamento . Asi ­
mismo, los datos que hay actualmente disponibles relativos
al año 1995 indican que las importaciones serán inferiores al
contingente global .

Sin embargo, la Comisión ha comprobado que, para los
productos originarios de China, existen divergencias entre la
cantidad de certificados de importación con exención del
montante suplementario expedidos de acuerdo con los
Reglamento ( CEE ) n° 1707 / 90 ( 2 ) y ( CEE ) n° 3107 / 94 ( 3 ) de
la Comisión y los datos estadísticos proporcionados por la
base de datos Comext relativos a los años 1993 . y 1994 .

La Comisión informó de ello a los Estados miembros en la

reunión del Comité de gestión de productos transformados
de frutas y hortalizas celebrada el 22 de septiembre de 1994
y estableció un servicio de asistencia mutua de acuerdo con
el Reglamento ( CEE ) n° 1468 / 81 ( 4 ). Aunque la Comisión no
ha recibido respuesta, continúa con sus investigaciones que
realiza junto con los servicios aduaneros y los servicios
estadísticos principalmente .

2 . Una parte (y no la mayoría ) de las importaciones
originarias de China corresponde al código 071 1 90 40, que
se refiere a las setas « blanqueadas » y no a las « cocidas a
fondo », clasificadas en el código 2003 . Precisamente, la
Comisión ha recibido informes de varios Estados miembros,
con referencia a este último código, sobre casos de fraude o
de irregularidades que implican a China ( de acuerdo con los
Reglamentos ( CEE, Euratom ) n° 1552 / 89 ( 5 ) y ( CE ) n° 1468 /
81 ), incluidos casos acaecidos antes de 1993 . La dificultad es
de orden técnico y se apoya en la determinación de un
método que permita distinguir estas dos formas de conser ­
vación . La Comisión sigue trabajando sobre este tema junto
con profesionales y expertos .

3 . Después del reciente aumento de las importaciones
declaradas del código 2001 90 50, la Comisión ha publicado
dos notas explicativas de la nomenclatura combinada ( é / 7 )
que procuran que la adición de vinagre o de ácido acético a
una salmuera no impida que los champiñones conservados
provisionalmente se clasifiquen en el código 0711 90 40 .

(») DO n " L 183 de 4 . 7 . 1981 .

( 2 ) DO n° L 158 de 23 . 6 . 1990 .

( 3 ) DO n 0 L 328 de 20 . 12 . 1994 .

( 4 ) DO n° L 144 - de 2 . 6 . 1981 .

( 5 ) DO n° L 155 de 7 . 6 . 1989 .

( b ) DO n° C 36 de 9 . 2 . 1996 .

( 7 ) DO n " C 50 de 21 . 2 . 1996 .

( 29 de febrero de 1996 )

( 96 / C 173 / 125 )

Asunto : CIG 96 ( Turin, 29 de marzo de 1996 ) — Confe ­

rencia Intergubernamental para la revisión del
Tratado de Maastricht

¿ Puede informar la Comisión antes del 20 de marzo de 1996
cuáles son sus planes para la CIG de Turin, respecto de la
presencia de diputados europeos y, en particular, de
diputados de la circunscripción electoral de la ciudad
anfitriona de la Conferencia ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 27 de marzo de 1996 )

La reunión del Consejo Europeo de 29 de marzo en Turin ha
sido convocada por la Presidencia del Consejo . No corres ­
ponde a la Comisión adoptar iniciativas con el fin de
garantizar la presencia de parlamentarios europeos de la
región afectada por dicha reunión .

Los parlamentarios conocen la opinión de la Comisión,
expresada en numerosas ocasiones, sobre la necesidad de
transparencia en los trabajos de la Conferencia y su apoyo al
hecho de que el Parlamento se asocie a los trabajos de
conformidad con la solicitud contenida en sus resolucio ­

nes .

PREGUNTA ESCRITA E-563 / 96

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

( 11 de marzo de 1996 )

( 96 / C 173 / 126 )

Asunto : Importaciones en condiciones de dumping proce ­

dentes de Turquía

En la respuesta dada por la Comisión a una pregunta
E-3022 / 95 (') formulada por este diputado en relación con
las importaciones de tejidos de algodón procedentes de
Turquía y realizadas en condiciones de dumping, se señala
que « por dificultades técnicas » la Comisión « no podido aún
concluir si se cumplen las condiciones para la adopción de
alguna medida ».

¿ Podría concretar la Comisión si se han solventado esas
« dificultades técnicas » y se ha podido determinar si procede
la adopción de algún tipo de medida anti-dumping ?

0 ) DO n " C 51 de 21 . 2 . 1996, p . 66 .

17 . 6 . 96 I ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 67

Respuesta de Sir León Brittan

en nombre de la Comisión

( 28 de marzo de 1996 )

Los fabricantes comunitarios que presentaron la denuncia
que llevó a la apertura de un procedimiento antidumping
relativo a las importaciones de tejidos de algodón proce ­
dentes de China, India, Indonesia, Pakistán y Turquía la
retiraron oficialmente más tarde . Por consiguiente, la
Comisión decido concluir el procedimiento ( 1 ).

El 8 de enero de 1996, la Comisión recibió una nueva
denuncia presentada por el Comité del algodón e industrias
textiles conexas de la Union Europea ( Eurocotton ) en la que
se alegaba que las importaciones de tejidos lisos de algodón
crudo procedentes de China, India, Indonesia, Pakistán y
Turquía estaban siendo objeto de dumping y causando, por
tanto, un perjuicio material a la industria comunitaria del
sector . La Comisión examinó la veracidad y la suficiencia de
las pruebas suministradas en la denuncia e inició un
procedimiento antidumping el 21 de febrero de 1996 ( 2 ). De
acuerdo con las disposiciones vigentes, la Comisión ha
iniciado su investigación del supuesto dumping y del
perjuicio y debería llegar a conclusiones preliminares como
máximo nueve meses después de la apertura del procedi ­
miento .

(M DO n " L 42 de 20 . 2 . 1996 .

( 2 ) DO n " C 50 de 21 . 2 . 1996 .

PREGUNTA ESCRITA P-5 72 / 96

de Christian Jacob ( UPE )

a la Comisiôn

(1 de marzo de 1996 )

( 96 / C 173 / 127 )

Asunto : Relaciones comerciales entre la Unión Europea y

Nueva Zelanda

Los Acuerdos del GATT de 15 de abril de 1994 permitieron
que Nueva Zelanda aumentara su contingente arancelario
de carne de ovino de 205 600 a 226 700 toneladas .

Además de este aumento que constituye una auténcia
amenaza económica para el mercado ovino europeo, Nueva
Zelanda se beneficia de ventajas comerciales inexplicables,
que incrementan aún más la inquietud de los productores

europeos .

En el marco de los antiguos acuerdos, se habían determi ­
nado subcontingentes para las presentaciones de carne . Así,
Nueva Zelanda sólo podía exportar un contingente de

13 500 toneladas de carne « chilled » ( carne refrigerada
acondicionada al vacío, asimilable a la carne fresca, que se
conserva durante varios meses ). Estos subcontingentes ya
no existen en la actualidad . Por tanto, la carne neozelandesa
puede invadir los segmentos que aún eran rentables para la

carne europea .

Por otra parte, dicho país conserva el privilegio único de la
gestión de los certificados de exportación, lo que impide que

la Comisión realice el menor control de los flujos comer ­
ciales .

Si el volumen global del contingente neozelandés no es
renegociable, sí que es posible que la Unión Europea solicite
el establecimiento de subcontingentes y la gestión de los
certificados por parte de la Comisión .

¿ Cuando tiene la intención la Comisión de renegociar dichas
cláusulas que permitirían volver a equilibrar las relaciones
comerciales entre la Unión Europea y Nueva Zelanda ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 14 de marzo de 1996 )

El régimen de exportación de carne de ovino de Nueva
Zelanda a la Comunidad forma parte de los acuerdos
alcanzados en las negociaciones multilaterales de la Ronda
Uruguay, que fueron adoptados por el Consejo tras los
procedimientos normales de consulta (') y que, vistos en su
conjunto, son satisfactories para la Comunidad .

El contingente arancelario comunitario de carne de ovino
neozelandesa aumentó de 225 000 toneladas a 226 700

toneladas, como consequencia del acuerdo entre la Comu ­
nidad y Nueva Zelanda con arreglo al apartado 6 del
artículo XXIV del GATT ( decisión 95 / 592 / CEE del Consejo
de 22 de diciembre de 1995 ) ( 2 ).

En lo referente a los produtos agrícolas, la completa puesta
en práctica de la Ronda Uruguay se realizará durante el
período 1995-2000 ; actualmente no hay intenciones de
reiniciar las negociaciones sobre estos productos ;

Además, la Comisión opina que los acuerdos para la gestión
de certificados de importación de carne de ovino de Nueva
Zelanda permiten un reparto razonable de este producto en
el mercado comunitario, especialmente vistos los significa ­
tivos cambios que se producen estacionales en los mercados
nacionales de algunos Estados miembros .

(') DO n " L 336 de 23 . 12 . 1994 .
i 2 ) DO n " L 334 de 30 . 12 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA P-5 73 / 96

de David Hallam ( PSE )

a la Comisiôn

(1 de marzo de 1996 )

96 / C 173 / 128

Asunto : El Centro Europeo para la vigilancia de los

fenómenos de racismo y xenofobia

¿ Quién forma parte del comité consultivo creado por el
Consejo Europeo relativo al Centro Europeo para la
vigilancia de los fenómenos de racismo y xenofobia ?

N C 173 / 68 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 22 de marzo de 1 996 )

El Consejo Europeo de Corfú decidió la creación de una
comisión consultiva sobre el raxismo y la xenofobia . El
Consejo de Asuntos Generales decidió su mandato, su
composición y su estatuto .

Los Estados miembros y la Comisión designaron cada uno a
una persona para participar en esta comisión consultiva . La
Comisión nombró a la Sra . Kamlesh Bahl, Presidenta de la
Comisión de igualdad de oportunidades del Reino
Unido .

Por lo que se refiere al nombre de los demás miembros de la
comisión consultiva, se ruega a Su Señoría que dirija su
petición a la Secretaría General del Consejo, que es quien se
ocupa de las tareas de secretaría .

PREGUNTA ESCRITA P-5 75 / 96

de Peter Skinner ( PSE )

a la Comision

(1 de marzo de 1996 )

(9 6 / C 173 / 129 )

Asunto : Fusión Kimberley Clark / Scott y desempleo subsi ­

guiente

El 21 de febrero de 1 996 Kimberley Clark anunció la
reducción de 300 puestos de trabajo en su central de
Larkfield en Kent .

En el momento en que la Comisión decidió esta fusión,
tengo entendido que la Comisión indicó que esta fusión no
daría lugar a reducciones de puestos de trabajo o a muy

pocas .

¿ Tenia conocimiento la Comisión de estos 300 despidos ? ¿ Si
la Comisión no tenía conocimiento de ello en el momento en

que tomó su decisión, hubiera esto afectado su decisión ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 26 de marzo de 1996 )

Reglamenteo exige que la conclusión de la Comisión se base
en criterios de competencia .

(') DO n " L 395 de 30 . 12 . 1989 .

PREGUNTA ESCRITA P-5 76 / 96

de Johanna Boogerd-Quaak ( ELDR )

a la Comisión

(1 de marzo de 1996 )

( 96 / C 173 / 130 )

Asunto : Almacenamiento de desechos nucleares altamente

radiactivos en Borssele

1 . ¿ Es conforme al artículo 64 del Tratado Euratom la
compra de elementos combustibles en los Estados Unidos
por la agencia de Petten ( Instituto de Materiales Avanzados,
Petten, Países Bajos )? Si ello es el caso, ¿ puede comunicar la
Comisión, a la luz de los artículos 73, 74 y 75 del mismo
Tratado, si ha sido puesta al corriente del hecho de que los
desechos radiactivos de dicho instituito no van a ser

recuperados por los Estados Unidos, contrariamente a lo
que estaba previsto inicialmente ? ¿ Puede la Comisión
comentar la fiabilidad de las concesiones del ministro

estadounidense O'Leary sobre la disponibilidad de los
Estados Unidos para recuperar los desechos nucleares a
pesar de todo ?

2 . ¿ Qué opina la Comisión sobre el hecho de que se
buscan posibilidades para almacenar temporalmente los
desechos nucleares altamente radiactivos procedentes de
Petten en el depósito de Borssele, que en el fondo está
destinado a desechos radiactivos con un nivel de radiación

inferior ? Si, tal como se afirma, los contenedores de
transporte en los que se encuentran actualmente los
desechos son suficientemente seguros, ¿ por qué no se
almacenan en Petten ? En opinión de la Comisión, ¿ se reúnen
todas las condiciones referentes al control de seguridad para
un posible almacenamiento en Borssele, tal como se
establece en el capítulo 7 del Tratado Euratom ?

3 . En opinión de la Comisión, ¿ reúne la eleboración del
informe de impacto ambiental ( necesario para la amplica ­
ción de la autorización de depósito en Borssele como
consecuencia de la creciente oferta de desechos, proceden ­
tes, entre otros lugares, de Petten ), las condiciones prescritas
en la normativa europea sobre los informes de impacto
ambiental ? ¿ Ha sido elaborado dicho informe de modo
adecuado e independiente ?

Cuando la Comisión adoptó su decisión sobre la fusión
entre Kimberley Clark y Scott Paper, tenía conocimiento de 4 . ¿ Opina la Comisión que la información a la población
las propuestas genéricas de las partes referentes a sus en virtud del procedimiento de participación ha sido
instalaciones en el Reino Unido tras la operación . Las adecuada ? ¿ Comparte la Comisión la crítica formulada por
decisiones de despedir a trabajadores corresponden a las varias partes según la cual la información puesta a disposi ­
partes de la fusión y no pueden ser examinadas por la ción es absolutamente incomprensible para los no iniciados ?
Comisión con arreglo al Reglamento ( CEE ) n° 4064 / 89 del ¿ Cómo ve la Comisión la relación entre esta categoría de
Consejo sobre el control de las operaciones de concentra ­ información y la Directiva 89 / 618 / Euratom ( j )?
ción ( 1 ) . Aunque la Comisión puede, a la hora de evaluar una
fusión, tener en cuenta el empleo y otros factores, el (') DO n " L 357 de 7 . 12 . 1989, p . 31 .

17 . 6 . 96 LES Diário Oficial de las Comunidades Europeas N " C 173 / 69

Respuesta del Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 25 de marzo de 1996 )

1 . La Comisión indicaría a Su Señoría que se remitiese a
la respuesta de la pregunta escrita E-2122 / 95 (*), formulada
por la Sra . Bloch von Blottnitz, en la que se abordaba la
cuestión de la devolución del combustible irradiado proce ­
dente de reactores de investigación de la Comunidad al
proveedor inicial del combustible enriquecido, situado en
los Estados Unidos . La respuesta también es aplicable al
combustible irradiado del reactor de alto flujo de Petten .

2 . El combustible irradiado del reactor puede permane ­
cer almacenado temporalmente en Petten sin riesgos de
seguridad . Sólo se podría almacenar en Borssele previa
ampliación de la actual licencia de explotación de la
instalación de Borssele . La Comisión confirma que se ha
solicitado una licencia para un nuevo edificio de almacena ­
miento que permitiría almacenar residuos de alto nivel
procedentes del tratamiento y almacenamiento de combus ­
tible irradiado de reactores de investigación . El procedi ­
miento de concesión de licencias lo establecen las autorida ­

des nacionales en materia de seguridad y tiene en cuenta lo
dispuesto en las normas de seguridad básicas de Euratom en
materia de protección contra la radiación . Evidentemente, el
almacenamiento de combustible irradiado enriquecido esta ­
ría sometido a salvaguardias con arreglo al Capítulo VII del
Tratado Euratom .

3 . La actual Directiva sobre evaluación del impacto
medioambiental, que ha sido debidamente desarrollada en
el derecho nacional, no exige una evaluación de este tipo en
caso de modificación o ampliación de una instalación
nuclear existente . No obstante, el operador de la instalación
habrá facilitado un informe de evaluación del impacto
medioambiental, como parte del procedimiento de conce ­
sión de la licencia, que puede ser consultado libremente por
el público .

4 . El procedimiento de concesión de licencias de una
instalación nuclear es competencia nacional, siempre que las
disposiciones de las Directivas pertinentes hayan sido
transpuestas a la legislación nacional . La Comisión está a la
espera de la información requerida con arreglo al artículo 37
del Tratado Euratom y, en caso de almacenamiento de
material fisible, aplicará las medidas de salvaguardia pre ­
vistas en el Capítulo VII del Tratado Euratom .

(M DO n° C 40 de 12 . 2 . 1996 .

PREGUNTA ESCRITA E-5 86 / 96

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 11 de marzo de 1996 )

( 96 / C 173 / 131 )

Asunto : Actuaciones violentas en asentamientos de cínga ­

ros griegos

El 20 de febrero de 1996, fuerzas especiales de la policía
intervinieron con una violencia sin precedentes (y con

cobertura en directo de numerosas emisoras de televisión )
en asentamientos de cingaros griegos, en una operación de
castigo colectivo de raíz de las lesiones sufridas por un
funcionario que participaba en investigaciones anteriores
dirigidas a la detención de delincuentes buscados por la
policía . Con ocasión de dicha actuación, absolutamente
desproporcionada en relación con el motivo original,
numerosos agentes de la vida social y cultural así como
representantes de la comunidad cíngara condenaron este
comportamiento y subrayaron la marginación social en
general de que son vícitimas los cíngaros griegos .

1 . ¿ Puede indicar la Comisión cuántos y qué programas de
lucha contra la pobreza y la marginación social ha
financiado en Grecia, en particular, dirigidos a la
comunidad cíngara ?

2 . ¿ Se destinaron los fondos correspondientes a los obje ­
tivos previstos inicialmente, o se modificó su finalidad
sobre la marcha ?

3 . ¿ Cómo valora la eficacia de los citados programas hasta
la fecha ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(1 de abril de 1996 )

La Comisión ha abordado el problema de la exclusión
socioeconómica a través de una serie de intervenciones

como los programas de lucha contra la pobreza y el nuevo
objetivo 3 de las intervenciones del Fondo estructural

( 1994-1999 ), entre cuyos objetivos se encuentra facilitar la
integración de las personas en riesgo de verse excluidas del
mercado de trabajo .

Concretamente, por lo que se refiere a Grecia y a los gitanos
griegos, en el segundo y tercer programas contra la pobreza

( 1984-1994 ) se incluyeron actividades al respecto, así como
en los nuevos marcos comunitarios de apoyo ( MCA ) para
Grecia, 1994-1999 .

En el segundo programa contra la pobreza, se puso en
práctica un proyecto para impartir formación a profesores
de las escuelas de la zona de Menidi ( región del Ática ), en la
que se encuentra una gran concentración de asentamientos
de gitanos, a fin de que pudieran responder mejor a las
necesidades educativas de la comunidad gitana . Los profes ­
sores formados siguen ocupando sus puestos .

En el caso del proyecto aplicado en el tercer programa en
favor de la zona de Tesalónica ( comunidades de Evosmo,
Eleftherio / Kordelio, Menemeni ), se elaboraron planes de
estudios especiales para niños y adultos, que más tarde
fueron adoptados por el ministro de educación a nivel
nacional . Es más, este proyecto impulsó la creación de
asociaciones gitanas en diferentes partes del país .

N C 173 / 70 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

Aparte de los efectos duraderos de estos proyectos, espe ­
cialmente del segundo proyecto con la aprobación de los
planes de estudio pertinentes a escala nacional, ambos
contribuyeron de forma notable a aumentar la sensibilidad
frente a los problemas y necesidades de los gitanos .

Además, en los MCA de 1994-1999 para Grecia, dentro del
programa operativo ( PO ) « lucha contra la exclusión del
mercado de trabajo » ( subprograma 3 « otros grupos excluí ­
dos » ), se establece una medida específica para la integración
socioeconómica de las minorías y culturales, esto es, gitanos
y Pomaki . El presupuesto para esta medida es de 8 millones
de ecus, lo que permitirá amplios grupos de medidas para
ayudar a la inclusión socioeconómica de los gitanos . Entre
dichas medidas podrían incluirse el asesoramiento, el
cuidado de las personas dependientes, programas de alfa ­
betización, de orientación profesional, de performación, de
formación, de promoción del empleo y de creación de
servicios de ayuda en municipios que cuenten con población
gitana .

No obstante, se han producido retrasos considerables en la
aplicación del PO durante el periodo transitorio 1994-1995,
debido principalmente a la necesidad de crear sistemas y
procedimientos que garanticen la calidad de la aplicación
del PO y como consecuencia de las dificultades asociadas al
planteamiento innovador de los PO, por lo que no se han
iniciado todavía los proyectos presentados en 1995 al
Ministro de Trabajo para ayuda económica, y la Comisión
no puede facilitar información a Su Señoría sobre su
contenido o eficacia .

PREGUNTA ESCRITA P-624 / 96

de Joaquim Miranda ( GUE / NGL )

a la Comisión

(6 de marzo de 1996 )

( 96 / C 173 / 132 )

Asunto : Timor oriental y la Cumbre Euroasiática de

Bangkok

La posición adoptada por la Comisión — a través de su
Presidente y de su Vicepresidente Sr . Marín — sobre Timor
oriental y su ocupación por Indonesia, en vísperas de la
Cumbre euroastiática de Bangkok, orientada a « garantizar
un acuerdo comerical » que integre ese país, resulta profun ­
damente perturbadora y no puede dejar de suscitar gran
indignación .

Al supeditar a los intereses económicos los derechos del
pueblo e « ignorar » la violencia a la que éste se encuentra
sometido, la Comisión contradice su constante propagación
del respeto por los derechos humanos y por el Derecho
internacional, cuestionando decisiones y negando declara ­

ciones de principio sistemáticamente formuladas por ella
misma o por otros órganos comunitarios .

En estas circunstancias, ¿ puede la Comisión exponer, de
forma clara, inequívoca y global, los principios por los que,
a su entender, debe regirse y la conducta que la Unión
Europea deberá seguir en relación con los acuerdos comer ­
ciales y de otro tipo que cubran situaciones intolerables,
como la de Timor oriental ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 21 de marzo de 1996 )

La Comisión no intentó minimizar o desestimar los asuntos

relativos a los derechos humanos en la Cumbre Euroasiática

de Bangkok .

Tal como se afirmaba en la respuesta a la pregunta oral H-52
realizada por el Sr . Barros Moura durante el turno de
preguntas del período parcial de sesiones del Parlamento en
febrero de 1996, el objetivo básico de la Cumbre Euroasiá ­
tica ( ASEM ) era entablar un nuevo diálogo y establecer una
asociación entre Europa y Asia . El alto nivel y la relativa ­
mente corta duración de la Cumbre no permitió entrar en
una discusión detallada sobre toda una serie de asuntos

específicos . No obstante, la Comisión y sus Estados
miembros mantuvieron su apoyo a la causa de los derechos
humanos y las libertades fundamentales .

Además, la Comisión y sus Estados miembros han llamado
la atención repetidas veces al Gobierno de Indonesia
condenando las actuaciones injustificables de las fuerzas de
seguridad de este país, como el incidente de Dili de
novembre de 1991 . Han reinvindicado juicios justos y un
trato humano para las personas arrestadas, el libre acceso
para las organizaciones internacionales y una solución justa,
exhaustiva y aceptable para la comunidad internacional del
problema de Timor Este . Esta solución debe respetar los
principios de la Carta de las Naciones Unidas y tener en
cuenta la necesidad de defender los derechos humanos y las
libertades fundamentales, así como las aspiraciones y los
intereses legítimos de la población de Timor Este .

El 18 de julio de 1994, la Unión reafirmó de nuevo la
necesidad de respetar los derechos humanos, especialmente
por lo que respecta a la libertad de culto y al libre acceso a
Timor Este para las organizaciones internacionales . La
cuestión del respeto de los derechos humanos también se
destacó en la réunion ministerial entre la Unión y la
Asociación de Naciones del Sureste Asiático celebrada en

Karlsruhe en septiembre de 1994 .

Incidentes posteriores, sobre todo con ocasión de manifes ­
taciones y arrestos en octubre de 1995, así como la entrada
de grupos de timorenses en las embajadas neerlandesa y rusa
el 7 de diciembre de 1995, demuestran que la tensión sigue
latente en Timor Este .

17 . 6 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 173 / 71

La Comisión apoya las conversaciones bilaterales entre
Portugal e Indonesia en el marco de las Naciones Unidas y
los principios del acuerdo al que llegaron ambos países en
Ginebra, el 9 de enero de 1995, y en Londres, en enero de
1996, así como los preceptos de la reunión celebrada en
Burg Schlaining, Austria, los días 3 y 5 de junio de 1995 . Se
espera sinceramente que estas discusiones, apoyadas por la
Unión, lleven a una solución justa, exhaustiva y aceptable
para la comunidad internacional del problema de Timor
Este . Ningún Estado miembro ha suspendido la ayuda a
Indonesia . Esto sólo contribuiría a disminuir la influencia

que la Comunidad puede ejerer sobre el Gobierno indone ­
sio . La mayor parte de la ayuda comunitaria va dirigida a la
conservación y a la explotación sostenible de la selva
tropical, lo cual beneficia a las poblaciones rurales más
pobres e interesa a todo el mundo .

La cuestión de una posible visita a Timor Este por parte de
una delegación del Parlamento se plantéo en una reuñion del
Comité de Cooperación y Desarrollo, celebrada el 23 de
noviembre de 1 995, a la que asistieron el Jefe de la Misión
Indonesia en la Comunidad y el Gobernador de Timor Este .
La Comisión respalda calurosamente esta iniciativa y espera
que tenga éxito .

La Comisión, por consiguiente, junto con los Estados
miembros, ha condenado repetidas veces actuaciones injus ­
tificables, ha pedido que se trate dignamente y se garantice el
acceso a las personas arrestadas y apoya las conversaciones
en curso, en las que participan representantes de Timor

Este .

En este contexto, la Comisión y los Estados miembros
siguen presionando al Gobierno de Indonesia para que
mejore su comportamiento global en materia de derechos
humanos . La Presidencia, por ejemplo, protestó ante el
Gobierno de Indonesia en diciembre de 1995 por el
encarcelamiento de dos periodistas .

La Comisión, junto con los Estados miembros representa ­
dos por la Presidencia, seguirá utilizando sos buenos oficios
en ese sentido, con el fin de llegar a una solución justa y
aceptable para la comunidad internacional que respete
plenamente los intereses legítimos de la población de Timor

Este .

PREGUNTA ESCRITA P-626 / 96

de Christian Jacob ( UPE )

a la Comision

(8 de marzo de 1996 )

( 96 / C 173 / 133 )

Asunto : Relaciones comerciales entre la Unión Europea y

los terceros países

Los Acuerdos del GATT de 15 de abril de 1994 permitieron
a los terceros países incrementar su contingente arancelario

de carne de ovino, que pasó de 277 000 a 309 000
toneladas, esto es, un incremento de más de 30 000
toneladas .

Ahora bien, el déficit de producción de carne de ovino de la
Unión Europea se estima en 240 000 toneladas al año . Así
pues, con los nuevos acuerdos el mercado europeo pasa de
una situación de frágil equilibrio a una verdadera situación
de excedente .

Esta amenaza corre el riesgo de provocar un hundimiento de
los precios de la carne de ovino en el conjunto de los países
europeos y, por lo tanto, constituye una amenaza para el
presupuesto ligado al sistema de compensación establecido
en el marco de la OCM de carne de ovino y caprino .

¿ Cómo piensa la Comisión hacer frente a esta situación en
caso de que los terceros países decidan utilizar al máximo
sus contingentes arancelarios respectivos ?

¿ Puede garantizar la Comisión a los productores europeos la
permanencia del presupuesto de la OCM y, con mayor
razón, de la propia OCM ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 21 de marzo de 1996 )

La Comisión confirma que, como resultado de las negocia ­
ciones en el ámbito de la Ronda Uruguay, la Comunidad
autorizó un aumento de cerca de 30 000 toneladas en lo

referente a las posibilidades de importación de carne de
ovino procedente de países terceros signatarios .

Tal como señala Su Señoría, el déficit de carne de ovino de la
Comunidad oscila entre 240 000 y 250 000 toneladas
anuales . No obstante, la Comisión no considera que exista
una situación de desequilibrio del mercado como conse ­
cuencia de un aumento de las importaciones relacionado
con el aumento de los contingentes . Sin embargo, hay que
señalar que determinados terceros países no están en
condiciones de utilizar al 100% las posibilidades de
exportación que les han sido concedidas en el macro de los
contingentes del GATT ; sin olvidar que, en algunos casos,
dichas posibilidades existen en un ámbito bilateral y, por
consiguiente, las cantidades no utilizadas no pueden ser
recuperadas por otros países terceros que hayan alcanzado
sus propios límites .

En este contexto, la Comisión recuerda que, anteriormente,
las possibilidades de importación concedidas en el ámbito de
los acuerdos de autolimitación sobrepasaron siempre las
importaciones efectivas ( considerablemente estables du ­
rante el periodo 1986 / 1995 ). Durante un periodo extrema ­
damente largo ( toda la década de 1980 ), dichas posibilida ­
des fueron incluso superiores a las posibilidades actual ­
mente existentes en el ámbito del GATT .

N C 173 / 72 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 6 . 96

ESCRITA P-656 / 96 6 . cuál es su estrategia para continuar la actividad empren ­

Tatarella ( NI ) dida, en la que se han gastado ya fondos presupuesta ­

a la Comisiôn rios, en favor de las negociaciones para la adquisición, si
así se decide, del edifico Bench ?

PREGUNTA ESCRITA P-656 / 96

de Salvatore Tatarella ( NI )

(8 de marzo de 1996 )

( 96 / C 173 / 134 ) (') DO n 0 S 249 de 22 . 12 . 1993, p . 86 .

( 2 ) DO n 0 C 9 de 15 . 1 . 1996, p . 43 .

Asunto : Asesoría para la nueva sede de la Comisión en

Luxemburgo

He tenido noticia de que la Comisión está buscando nuevas
oficinas en Luxemburgo, y que existen dos posibilidades
muy distintas, sobre todo por su repercusión en el presu ­
puesto comunitario . La Comisión se ha mostrado interesada
por el edificio Joseph Bench, que supone unos costes
económicos muy elevados y que está todavía en construc ­
ción, tanto es así que se ha convocado una licitación ( 1 ) para
encargar a consultores especializados el seguimiento de las
obras de construcción del inmueble .

¿ Puede confirmar la Comisión

1, que no se han suspendido las negociaciones con la
empresa constructora del inmueble ;

2, que el asesor que supervisa las obras ha ejecutado el
trabajo sin fallos de tipo técnico ;

3, que las obras de construcción se están realizando desde
hace más de un año y que se está evaluando la solución
de los aspectos arquitectónicos y los relativos a la
estabilidad y las instalacines ;

4, si es cierto que se ha rescindido, sin dar explicaciones, el
contrato con el asesor y, en caso afirmativo, por qué
motivo se ha tomado dicha decisión ;

5, si el comisario Liikanen confirma su respuesta a la
pergunta escrita E-2442 / 95 ( 2 ), en la que declara que es
necesario dirigirse a consultores externos cuando las
tareas por realizar no puean, « debido a su carácter
técnico », ser llevadas a cabo por funcionarios inter ­

nos ;

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 27 de marzo de 1996 )

La Comisión sigue interesándose por el edificio Joseph
Bench, cuya construcción comenzó en marzo de 1994, y
continúa sus negociaciones con la empresa constructora .

Rogamos a Su Señoría consulte la respuesta de la Comisión a
la pregunta escrita E-2442 / 95 del Sr . Crampton, en la que se
señala que la Comisión puede recurrir a asesores y confiarles
tareas de concepción o asesoramiento siempre que éstas
revistan un carácter temporal y especializado y no puedan,
debido a su carácter técnico, ser llevadas a cabo por los
funcionarios .

El carácter temporal de tales tareas estaba previsto en la
licitación, se especificaba en el contrato y fue libremente
aceptado por los asesores .

La mayor parte de las comprobaciones técnicas finalizará en
mayo de 1 996 y la Comisión ha decidido actuar de acuerdo
con los procedimientos previstos para cualquier expediente
inmobiliario .

La Comisión considera que la evaluación del trabajo de los
asesores ha de efectuarse cuando éste último haya finali ­
zado, si bien hasta el momento la empresa en cuestión ha
trabajado a su entera satisfacción .