Source: EURLEX
Language: es
Format: md

# Diario Oficial ISSN 0257-7763
###### C 196

38° año

### de las Comunidades Europeas

31 de julio de 1995

Edición
en lengua española Comunicaciones e informaciones

Número de información Sumario
Página

I Comunicaciones

Parlamento Europeo

Preguntas escritas con respuesta

95 / C 196 / 01 E-2477 / 94 de Fausto Bertinotti a la Comisión

Asunto : Ayudas estatales a la Fininvest 1

95 / C 196 / 02 E-2596 / 94 de Ian White a la Comisión

Asunto : Variante de Mojácar ( ALP-152 ) ( Respuesta complementaria ) 1

95 / C 196 / 03 P-2665 / 94 de Klaus-Heiner Lehne a la Comisión

Asunto : Directiva relativa al derecho de establecimiento de los abogados 2

95 / C 196 / 04 E-2695 / 94 de Frédéric Striby a la Comisión
Asunto : Método impositivo aplicado a los franceses que trabajan en Francia pero que residen en
otro país miembro 3

95 / C 196 / 05 E-2735 / 94 de Carmen Fraga Estévez a la Comisión

Asunto : OCM vitivinícola 3

95 / C 196 / 06 E-2806 / 94 de Honório Novo a la Comisión

Asunto : Ayudas comunitarias y garantías de empleo 4

95 / C 196 / 07 E-2830 / 94 de Salvador Garriga Polledo a la Comisión
Asunto : Transmisión de datos informáticos entre los Estados miembros y la Comisión 4

95 / C 196 / 08 E-2888 / 94 de Concepció Ferrer a la Comisión

Asunto : Necesidad de acciones en favor de los deficientes mentales 5

95 / C 196 / 09 E-2903 / 94 de Jessica Larive al Consejo
Asunto : Comercio ilegal de obras de arte 6

ES

Precio : 18 ecus ( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 196 / 10 E-4 / 95 de Undine-Uta Bloch von Blottnitz a la Comisión

Asunto : Cría de avestruces en la Unión Europea 6

95 / C 196 / 11 E-17 / 95 de Mihail Papayannakis a la Comisión

Asunto : Metro de Salónica 7

95 / C 196 / 12 E-27 / 95 de Antoni Gutiérrez Díaz al Consejo
Asunto : Indemnizaciones a víctimas españolas del nazismo 7

95 / C 196 / 13 E-61 / 95 de Ursula Schleicher a la Comisión

Asunto : Experimentación con animales 8

95 / C 196 / 14 E-70 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Financiación para la conclusión y modernización de la central nuclear de Mochovce 9

95 / C 196 / 15 E-78 / 95 de Jürgen Schróder a la Comisión
Asunto : Los Fondos estructurales y el Estado Libre de Sajonia 10

95 / C 196 / 16 E-83 / 95 de José Valverde López al Consejo
Asunto : Perspectivas del funcionamiento del SME 11

95 / C 196 / 17 E-86 / 95 de Cristina Muscardini a la Comisión

Asunto : Defensa de la BSE y de la BIV en el sector bovino 11

95 / C 196 / 18 E-90 / 95 de Christoph Konrad a la Comisión
Asunto : Prácticas de las autoridades belgas frente a camiones extranjeros, en materia de multas en
el tráfico por carretera 12

95 / C 196 / 19 E-l 07 / 95 de Josep Pons Grau y Francisco Sanz Fernández a la Comisión
Asunto : Denominaciones de origen « turrón de Alicante y turrón de Jijona » 13

95 / C 196 / 20 E-364 / 95 de Josu Imaz San Miguel a la Comisión
Asunto : Sentencia del Tribunal de Apelación de Montpellier autorizando a dos empresas francesas
a fabricar y comercializar turrón con las marcas españolas tradicionales de « Jijona » y
« Alicante » 13

Respuesta común a las preguntas escritas E-l 07 / 95 y E-364 / 95 13

95 / C 196 / 21 E-l 21 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Fomento y autorización de las hormonas para el crecimiento producidas mediante
ingeniería genética 14

95 / C 196 / 22 E-125 / 95 de Hugh McMahon a la Comisión
Asunto : Subvenciones de la Unión Europea a terceros países para la exportación de animales vivos
y muertos 14

95 / C 196 / 23 E-l 37 / 95 de José Apolinário a la Comisión
Asunto : Portugal — FEOGA — Orientación 1993 y 1994 — P.O. Pesca 14

95 / C 196 / 24 E-l 38 / 95 de José Apolinário a la Comisión
Asunto : Ayudas del FEDER — Portugal 15

95 / C 196 / 25 E-l 59 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo
Asunto : Aplicación del principio de subsidiariedad a la caza 16

ES

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 196 / 26 E-l 81 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo
Asunto : Sede del Parlamento Europeo 16

95 / C 196 / 27 E-l 82 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo

Asunto : Presidencia de la Unión : orden y duración 16

95 / C 196 / 28

95 / C 196 / 29

E-190 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo

Asunto : Programa « PHARE » 17

E-194 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo
Asunto : Adhesión de la República de Sudáfrica al Convenio de Lomé 17

95 / C 196 / 30 E-l 98 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo

Asunto : Ayuda a los países de la Europa central y oriental 18

95 / C 196 / 31

95 / C 196 / 32

95 / C 196 / 33

95 / C 196 / 34

95 / C 196 / 35

95 / C 196 / 36

95 / C 196 / 37

95 / C 196 / 38

95 / C 196 / 39

95 / C 196 / 40

95 / C 196 / 41

95 / C 196 / 42

95 / C 196 / 43

ES

E-200 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo

Asunto : Programa « EUROPA 2000 + » 18

E-201 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo
Asunto : Integración de la política regional de la Unión en el « Tratado del 96 » 18

E-203 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo
Asunto : Integración en un nuevo modelo de desarrollo 19

E-207 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo
Asunto : Financiación de las redes transeuropeas 19

E-213 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo
Asunto : Orientación de la PAC e integración de los países del Este 19

E-216 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo
Asunto : Aplicación del Acuerdo de Schengen y su ampliación al resto de Estados miembros de la
Unión Europea 20

E-220 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo
Asunto : Papel del Comité de las Regiones en el seno de las instituciones europeas 20

E-222 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo
Asunto : Relaciones entre los Parlamentos nacionales y el Parlamento Europeo 20

E-227 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo
Asunto : Programa de Intercambio de Experiencias ( 1989-1993 ) 21

E-228 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo
Asunto : Programa de Intercambio de Experiencias 21

E-230 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo
Asunto : Plan de desarrollo del espacio europeo 21

E-231 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo
Asunto : Cooperación interregional y programas de los objetivos 2 y 5 21

Respuesta común a las preguntas escritas E-227 / 95 a E-231 / 95 21

E-242 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo

Asunto : Televisión sin fronteras 21

( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 196 / 44

95 / C 196 / 45

95 / C 196 / 46

95 / C 196 / 47

95 / C 196 / 48

E-243 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo
Asunto : Desarrollo de una red europea de grupos de acción sociales 22

E-244 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo

Asunto : Política en favor de la ciudad 22

Respuesta común a las preguntas escritas E-243 / 95 y E-244 / 95 22

E-267 / 95 de Gerardo Fernández-Albor al Consejo
Asunto : Reuniones periódicas de los Jefes de Estado de los países miembros de la Unión
Europea 22

E-283 / 95 de Helena Torres Marques a la Comisión
Asunto : Utilización de los Fondos estructurales y del Fondo de Cohesión en Portugal en 1994 22

E-284 / 95 de Jannis Sakellariou al Consejo
Asunto : Cuestiones relativas a los derechos humanos durante la reunión del Consejo de Asociación
UE-Turquía 23

95 / C 196 / 49 E-298 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Cuotas de leche Apralat 24

95 / C 196 / 50 E-299 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : La leche 24

95 / C 196 / 51 E-301 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Medidas veterinarias 25

95 / C 196 / 52 E-325 / 95 de José Apolinário al Consejo
Asunto : Cuota de casabe para el año 1995 ( NAFO ) 26

95 / C 196 / 53 E-347 / 95 de Amedeo Amadeo al Consejo

Asunto : Inseminación artificial 26

95 / C 196 / 54

P-377 / 95 de Wolfgang Kreissl-Dörfler a la Comisión
Asunto : Intensificación de los controles de personas en Baviera tras la adhesión de Austria a la
Unión Europea 27

95 / C 196 / 55 E-378 / 95 de Jannis Sakellariou al Consejo

Asunto : Muertes en el paso de fronteras exteriores de Unión Europea 27

95 / C 196 / 56

95 / C 196 / 57

E-391 / 95 de Salvador Garriga Polledo a la Comisión
Asunto : Fraude, cifras y concepto 28

E-431 / 95 de Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto : Ayudas para la producción de miel de calidad específica 28

95 / C 196 / 58 P - 435 / 95 de Vassilis Ephremidis al Consejo

Asunto : Sistema mundial de socorro y seguridad marítimos ( SMSSM ) 29

95 / C 196 / 59

E-440 / 95 de Jean-Pierre Raffarin a la Comisión

Asunto : Programa « ATLANTIS » 30

95 / C 196 / 60 E-454 / 95 de José Apolinário a la Comisión

Asunto : Comercio intracomunitario de fruta 30

95 / C 196 / 61 E-459 / 95 de Nikitas Kaklamanis a la Comisión

Asunto : Transparencia en la gestión de los fondos comunitarios 30

ES

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 196 / 62 E - 474 / 95 de Marjatta Stenius-Kaukonen, Riitta Jouppila, Paavo Väyrynen, Ulpu Iivari,
Riitta Myller, Mikko Rönnholm, Heidi Hautala, Pirjo Rusanen, Kyösti Toivonen,
Mirja Ryynänen y Ritva Laurila a la Comisión

Asunto : Cesión de leche a los alumnos en los establecimientos escolares 31

95 / C 196 / 63 P-478 / 95 de Joaquim Miranda a la Comisión
Asunto : Situación de Renault en Portugal 32

95 / C 196 / 64 E-481 / 95 de Giles Chichester a la Comisión

Asunto : Política pesquera común 32

95 / C 196 / 65 E-490 / 95 de Josu Imaz San Miguel a la Comisión
Asunto : Fondos de cohesión para el plan hidrológico español 33

95 / C 196 / 66 E-491 / 95 de Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto : Ecosistema de los lagos de Volvi y Coronia 33

95 / C 196 / 67 E-500 / 95 de Carmen Fraga Estévez a la Comisión
Asunto : Excepciones a la disminución de medidas de retorsión EE UU 34

95 / C 196 / 68 E-502 / 95 de José Gil-Robles Gil-Delgado a la Comisión
Asunto : Situación de los cuadros en la Comunidad Europea 34

95 / C 196 / 69 E-525 / 95 de Christine Barthet-Mayer a la Comisión

Asunto : Cría intensiva en batería de animales 35

95 / C 196 / 70 E-552 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Servicio público de calidad para la aviación europea 35

95 / C 196 / 71 E-553 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Acciones comunitarias para el medio ambiente urbano 36

95 / C 196 / 72 E-555 / 95 de Helwin Peter a la Comisión

Asunto : Gastos en el marco del Tratado de la CECA 37

95 / C 196 / 73 E-558 / 95 de Alex Smith a la Comisión

Asunto : Dilución del whisky 37

95 / C 196 / 74 E-583 / 95 de Gerado Fernández-Albor a la Comisión

Asunto : Impresión de la bandera europea en las aeronaves de las compañías aéres de los Estados
miembros 38

95 / C 196 / 75 E-5 89 / 95 de Gijs de Vries a la Comisión
Asunto : Régimen fiscal aplicable a los seguros de vida 38

95 / C 196 / 76 E - 593 / 95 de Hugh McMahon a la Comisión

Asunto : La iniciativa comunitaria URBAN 39

95 / C 196 / 77 E-614 / 95 de Jean-Pierre Raffarin a la Comisión

Asunto : Gestión de los Fondos estructurales 39

95 / C 196 / 78 E-623 / 95 de Karl Schweitzer y Mathias Reichhold a la Comisión

Asunto : Cría de animales deformes 40

95 / C 196 / 79 E-635 / 95 de Florus Wijsenbeek a la Comisión
Asunto : Ayudas alemanas a la navegación interior 40

ES

( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Página

95 / C 196 / 80 E-641 / 95 de Mark Watts a la Comisión

Asunto : British Gas — Abuso de posición dominante de conformidad con el artículo 86 del Tratado
de Roma 41

95 / C 196 / 81 E-643 / 95 de Mark Watts a la Comisión

Asunto : Validez de la nueva política de precios discriminatoria de British Gas 41

Respuesta común a las preguntas escritas E-641 / 95 y E-643 / 95 41

95 / C 196 / 82 E-692 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de la fiscalidad directa, 1994 41

95 / C 196 / 83 E-693 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de los recursos humanos, la educación, la formación
profesional y . la juventud, 1994 42

95 / C 196 / 84 E-694 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de los derechos de aduanas e impuestos indirectos,

1994 42

95 / C 196 / 85 E-696 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de la pesca, 1994 42

95 / C 196 / 86 E-697 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de la energía, 1 994 42

95 / C 196 / 87 E-698 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de las tecnologías de la información y las
telecomunicaciones, 1994 42

95 / C 196 / 88 E-699 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de los servicios financieros, 1994 42

95 / C 196 / 89 E-700 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de los asuntos exteriores, 1994 42

95 / C 196 / 90 E-702 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de los asuntos económicos, financieros y monetarios,

1994 43

95 / C 196 / 91 E-703 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito del mercado interior, 1994 43

95 / C 196 / 92 E-704 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de los asuntos industriales, 1994 43

95 / C 196 / 93 E-706 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de la política regional, 1994 43

95 / C 196 / 94 E-708 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de las pequeñas y medianas empresas, 1994 . . . 43

95 / C 196 / 95 E-710 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de los asuntos relativos a los consumidores,

1994                - . . 43

95 / C 196 / 96 E-7 12 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito del empleo y de los asuntos sociales, 1994 44

ES

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 196 / 97 E-714 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de la seguridad nuclear, 1994 44

95 / C 196 / 98 E-715 / 95 de Peter Crampton al Consejo

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de la agricultura y del desarrollo rural, 1994 ... 44

95 / C 196 / 99

E-71 6 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de la competencia, 1 994 44

95 / C 196 / 100 E-717 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito del medio ambiente, 1994 44

95 / C 196 / 101 E-718 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de los transportes, 1994 44

95 / C 196 / 102 E-719 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito del turismo, 1994 44

95 / C 196 / 103 E-721 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de los créditos y las inversiones, 1994 45

Respuesta común a las preguntas escritas E-692 / 95 a E-694 / 95, E-696 / 95 a E-700 / 95,
E-702 / 95 a E               - 704 / 95, E-706 / 95, E-708 / 95, E-710 / 95, E-712 / 95, E-714 / 95 a E-710 / 95 y
E-721 / 95 45

95 / C 196 / 104 P-723 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Nuevo gravamen sobre las importaciones de limones frescos procedentes de Chipre 45

95 / C 196 / 105

E-739 / 95 de Anne Van Lancker a la Comisión

Asunto : Contratación de minusválidos en las instituciones de la Unión Europea 45

95 / C 196 / 106 E-761 / 95 de Wolfgang Kreissl-Dörfler a la Comisión

Asunto : Fraude en las subvenciones para los transportes masivos de animales 46

95 / C 196 / 107

95 / C 196 / 108

95 / C 196 / 109

95 / C 196 / 110

E-776 / 95 de Jean Pierre-Raffarin a la Comisión

Asunto : Precio mínimo para la fundición de hematita 46

E-780 / 95 de Jean-Pierre Raffarin a la Comisión

Asunto : Promoción de iniciativas locales para el empleo y cooperación con las autoridades
locales 47

E-781 / 95 de Jean-Pierre Raffarin a la Comisión

Asunto : Copa de Europa de Sabores 47

E-785 / 95 de Jean-Pierre Raffarin a la Comisión

Asunto : Conservación de especies protegidas 48

95 / C 196 / 111 E-787 / 95 de Manuel Porto a la Comisión

Asunto : Las ciudades medianas y el programa de la Comisión para 1995 48

95 / C 196 / 112 P-789 / 95 de Nel van Dijk a la Comisión

Asunto : Ayuda del FEDER para el aeropuerto de Lelystad 49

95 / C 196 / 113

ES

E-802 / 95 de Peter Crampton a la Comisión
Asunto : Privatización de bienes subvencionados por el FEDER ( Fondo Europeo de Desarrollo
Regional ) 49

( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 196 / 114 E-826 / 95 de Jean-Pierre Raffarin a la Comisión

Asunto : Esquema europeo de las infraestructuras de transporte 50

95 / C 196 / 115 E-840 / 95 de Glyn Ford a la Comisión
Asunto : Captura con trampas y aniquilamiento de pájaros en Creta 50

95 / C 196 / 116 E-844 / 95 de Anita Pollack a la Comisión

Asunto : Agencia Europea del Medio Ambiente 51

95 / C 196 / 117 E-845 / 95 de Anita Pollack a la Comisión

Asunto : Recalentamiento del planeta 51

95 / C 196 / 118

E-848 / 95 de José Valverde López a la Comisión
Asunto : Evaluación del programa de protección radiológica 51

95 / C 196 / 119 E-870 / 95 de Monica Baldi a la Comisión

Asunto : Proyectos de desarrollo y cooperación en Mauritania financiados por la Unión
Europea 52

95 / C 196 / 120

P-873 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Contratos de cultivo contrarios a los principios de la competencia 53

95 / C 196 / 121 E-885 / 95 de Cristiana Muscardini a la Comisión

Asunto : Federaciones y sindicatos miembros de la CISAL 53

95 / C 196 / 122

E-891 / 95 de María Izquierdo Rojo a la Comisión
Asunto : Proyecto « Mediterráneo-El Taller » 54

95 / C 196 / 123 E-897 / 95 de Freddy Blak a la Comisión

Asunto : Parejas declaradas 55

95 / C 196 / 124

95 / C 196 / 125

95 / C 196 / 126

E-898 / 95 de Richard Howitt a la Comisión

Asunto : Derechos de los minusválidos 55

E-899 / 95 de Anna Terrón i Cusí a la Comisión

Asunto : Igualdad de trato en los concursos de la Comisión 56

P-905 / 95 de María Sornosa Martínez a la Comisión

Asunto : Reconocimiento de denominación de origen 56

95 / C 196 / 127 E-922 / 95 de Eryl McNally a la Comisión

Asunto : Crueldad con los osos 56

95 / C 196 / 128 E-932 / 95 de James Elles a la Comisión

Asunto : Niveles de nitrato en el agua 57

95 / C 196 / 129 P-953 / 95 de Mair Morgan a la Comisión
Asunto : Fondo Europeo de Desarrollo Regional y empresas privadas 57

95 / C 196 / 130 P-978 / 95 de Hedy d'Ancona a la Comisión

Asunto : Apartado 2 del artículo K.3 : derecho de iniciativa de la Comisión con respecto a la política
comunitaria de asilo 58

95 / C 196 / 131

95 / C 196 / 132

ES

E-1002 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Multa a industrias cementeras griegas 58

P-1003 / 95 de John Cushnahan a la Comisión

Asunto : Subvenciones del FEOGA para la elaboración de productos alimenticios 59

Número de información Sumario ( continuación ) Página

95 / C 196 / 133 E-l 006 / 95 de David Morris a la Comisión

Asunto : Política comunitaria con respecto a los servicios postales 59

95 / C 196 / 134

E-l 01 1 / 95 de José Apolinário a la Comisión
Asunto : Programa MED-URBS, 1995 60

95 / C 196 / 135 P-l 026 / 95 de Liam Hyland a la Comisión

Asunto : Guisantes 60

95 / C 196 / 136

95 / C 196 / 137

95 / C 196 / 138

95 / C 196 / 139

E-l 034 / 95 de Claude Desama a la Comisión

Asunto : Tarjeta europea SENIOR 61

E-l 041 / 95 de Jesús Cabezón Alonso y Juan Colino Salamanca a la Comisión
Asunto : Formación permanente y las PYME 61

E-l 049 / 95 de Sebastiano Musumeci a la Comisión

Asunto : Aluvión y huracán en la provincia de Catania 62

E-10 65 / 95 de Carole Tongue a la Comisión

Asunto : « Pépinières européennes pour jeunes artistes » 62

95 / C 196 / 140 E-l 075 / 95 de Sérgio Ribeiro a la Comisión
Asunto : Proceso conforme al artículo 169 del Tratado CE en lo que respecta a los accidentes de
trabajo en los astilleros portugueses 63

95 / C 196 / 141 E-1089 / 95 de Wolfgang Kreissl-Dórfler a la Comisión
Asunto : Ayudas de la Unión Europea a proyectos de desarrollo en Argentina 63

95 / C 196 / 142 E-1090 / 95 de Wolfgang Kreissl-Dörfler a la Comisión

Asunto : Ayudas de la Unión Europea a proyectos de desarrollo en Brasil 64

95 / C 196 / 143

95 / C 196 / 144

95 / C 196 / 145

95 / C 196 / 146

95 / C 196 / 147

95 / C 196 / 148

ES

E-l 110 / 95 de Jesús Cabezón Alonso y Ana Miranda de Lage a la Comisión
Asunto : Acceso de las pequeñas empresas a ayudas comunitarias 64

E-l 127 / 95 de Jesús Cabezón Alonso y Juan Colino Salamanca a la Comisión

Asunto : Reciclado de vidrio 65

P-l 147 / 95 de Eryl McNally a la Comisión
Asunto : Prescripción de fenobarbital a animales domésticos 66

E-l 166 / 95 de Philip Whitehead a la Comisión
Asunto : Contaminación provocada por la luz 66

E-1231 / 95 de Fernando Pérez Royo a la Comisión
Asunto : Sistema de cómputo del desempleo en la Unión Europea 67

E-1264 / 95 de Christine Oddy a la Comisión
Asunto : Trabajo infantil en el Pakistán 67

( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 196 / 149 E-l 274 / 95 de Christine Oddy a la Comisión
Asunto : El Salvador y el 12° Informe de la misión de observadores de las Naciones Unidas en El
Salvador 68

95 / C 196 / 150 E-1279 / 95 de Christine Oddy a la Comisión
Asunto : La población ogoni y el escritor Ken Saro Wiwa 68

95 / C 196 / 151 E-l 282 / 95 de Christine Oddy a la Comisión
Asunto : Ayuda a Sudáfrica 69

95 / C 196 / 152 E-1286 / 95 de Christine Oddy a la Comisión
Asunto : Los derechos de los minusválidos y el programa de acción social 69

95 / C 196 / 153 E-1394 / 9 5 de Allan Macartney a la Comisión
Asunto : Enseñanza de idiomas extranjeros 69

95 / C 196 / 154 E-l 500 / 95 de Sérgio Ribeiro a la Comisión
Asunto : Construcción de la hostería de Ourém ( Portugal ), obra que se ralizará (¿ en curso ?) con
fondos comunitarios 70

ES

31 . 7 . 95 1 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 1

I

( Comunicaciones )

PARLAMENTO EUROPEO

PREGUNTAS ESCRITAS CON RESPUESTA

PREGUNTA ESCRITA E-2477 / 94 caso por caso, cuál es el nivel apropiado de ingresos

de Fausto Bertinotti ( GUE / NGL ) publicitarios de las cadenas públicas .

a la Comisión

( 30 de noviembre de 1994 )

( 95 / C 196 / 01 )

Asunto : Ayudas estatales a la Fininvest

¿ No considera la Comisión que la ley Mammí, al fijar cuotas
de publicidad para la Fininvest, contraviene los artículos 90
y siguientes del Tratado por lo que se refiere a la ayuda
estatal indirecta ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

(3 de marzo de 1995 )

Un trato más favorable de algunas empresas con respecto a
otras en la normativa nacional no siempre constituye ayuda
estatal con arreglo al artículo 92 del Tratado CEE, incluso
cuando la diferencia de trato tenga implicaciones financie ­
ras . Se remite a Su Señoría a las sentencias del Tribunal de
Justicia en los asuntos C-72-73 / 91 y C-199 / 91 (').

En cuanto a las diferentes cuotas de publicidad aplicadas a la
RAI y a Fininvest en Italia, la Comisión no puede precisar si
las mayores restricciones impuestas a la RAI compensa en
exceso a Fininvest por el acceso de la RAI a los derchos de
licencia . Un estudio que la Comisión está elaborando sobre
la financiación de las empresas de radiodifusión en los
Estados miembros, con atención especial a las obligaciones
de las cadenas públicas, podría arrojar más luz sobre esta
cuestión . Sin embargo, los resultados preliminares del
estudio indican que puede resultar muy difícil establecer,

( ] ) Sentencias de 17 de marzo y 30 de noviembre de 1993, Bloman

Neptun y Kirsammer-Sack .

PREGUNTA ESCRITA E-25 96 / 94

de Ian White ( PSE )

a la Comisión

(5 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 196 / 02 )

Asunto : Variante de Mojácar ( ALP-152 )

En relación con la variante proyectada de Mojácar ( ALP ­

152 ) en la provincia española de Almería, ¿ puede la
Comisión confirmar :

1 . que se van a utilizar créditos de la Unión Europea en
estas obras ;

2 . que ha sido presentado y contrastado el correspondiente
estudio de impacto medioambiental ;

3 . que está convencida de la necesidad de tal carretera y que
las autoridades españolas han examinado debidamente
las alternativas propuestas ?

Respuesta complementaria de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 11 de abril de 1995 )

Como complemento de su respuesta del 9 de enero de
1995 ('), la Comisión está ahora en condiciones de comu ­
nicarle la siguiente información .

N° C 196 / 2 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

Con respecto al proyecto de construcción de la carretera de
circunvalación de la ciudad de Mojácar, en la provincia de
Almería, cabe precisar lo siguiente :

1 . El proyecto está cofinanciado por el Fondo Europeo de
Desarrollo Regional ( FEDER ) y se enmarca en el
programa operativo PNIC ( programa nacional de inte ­
rés comunitario ) de Almería-Levante . La inversión total
prevista asciende a 3,4 millones de ecus, el 50% de los
cuales está cubierto por la contribución comunitaria .
Las obras tienen una duración prevista de dos años .

2 . Las autoridades españolas han confirmado que, en la
fecha de redacción ( 1991 ) y de aprobación del proyecto

( 1992 ), no existía la obligación de efectuar un estudio de
impacto ambiental . Debido a ello, no ha lugar a
examinar posibles alternativas al proyecto, que sí
hubiesen sido necesarias de haber sido preceptivo
efectuar dicho estudio de impacto ambiental . En rela ­
ción con este proyecto, la Comisión ha recibido dos
denuncias de aplicación incorrecta de la Directiva
85 / 337 / CEE del Consejo, de 27 de junio de 1985,
relativa a la evaluación de las repercusiones de determi ­
nados proyectos públicos y privados sobre el medio
ambiente, a raíz de las cuales la Comisión ha solicitado a
las autoridades españolas que le transmitieran sus
observaciones sobre los hechos denunciados . La Comi ­

sión está a la espera de la respuesta de las autoridades
españolas e informará puntualmente a Su Señoría de la
evolución del asunto .

3 . La Comisión ha comprobado que este proyecto de
carretera ha sido seleccionado de acuerdo con las

prioridades del programa operativo y, en este sentido,
recuerda que, de conformidad con el sistema de progra ­
mación, la responsabilidad de seleccionar los proyectos
específicos recae en las autoridades nacionales . Estas
últimas destacan además el hecho de que el proyecto
coincide con el plan urbanístico de la ciudad ( Normas
subsidiarias de Mojácar ) y ha recibido el respaldo
unánime de los concejales del ayuntamiento .

(') DO n " C 55 de 6 . 3 . 1995, p . 64 .

PREGUNTA ESCRITA P-2665 / 94

de Klaus-Heiner Lehne ( PPE )

a la Comisión

(2 de diciembre de 1 994 )

( 95 / C 196 / 03 )

Asunto : Directiva relativa al derecho de establecimiento de

los abogados

1 . ¿ Considera la Comisión que es necesario introducir
una modalidad simplificada de establecimiento para los
abogados al amparo del título otorgado por el país de

origen, unida a la posibilidad de integración plena prevista
en la Directiva relativa al reconocimiento de los títulos

académicos, habida cuenta de la necesidad de esta forma de
establecimiento que se pone de manifiesto en la práctica ?

2 . ¿ Piensa incluir la Comisión la posibilidad de estable ­
cerse con el título del país de origen en la proyectada
propuesta de directiva relativa al derecho de establecimiento
de los abogados ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(6 de marzo de 1995 )

Con objeto de perfeccionar el marco legislativo actual,
constituido por la Directiva 89 / 68 / CE, el 21 de diciembre de

1994 la Comisión presentó una propuesta de directiva
tendente a facilitar el ejercicio permanente de la profesión de
abogado en un Estado miembro distinto de aquel en el que se
ha expedido el correspondiente título . Según esta propuesta,
cualquier abogado nacional de un Estado miembro que esté
facultado para ejercer en él su profesión con arreglo a uno de
los títulos profesionales existentes, tendrá derecho a ejercer
dicha profesión en un Estado miembro de acogida, en virtud
de dicho título profesional durante cinco años . Este abo ­
gado que ejerza con arreglo a su título profesional de origen
podrá ejercer funciones de asesoría jurídica referente al
derecho de su Estado miembro de origen, al derecho
internacional y comunitario así como al derecho del Estado
miembro de acogida . Asimismo podrá representar y defen ­
der ante la justicia a sus clientes . En la medida en que el
derecho del Estado miembro de acogida exija " la asistencia
obligatoria de un abogado, este Estado miembro podrá
imponer a los abogados que ejerzan con arreglo a su título
profesional de origen que actúen concertadamente con un
abogado que ejerza ante la jurisdicción competente . No
obstante, según la propuesta de la Comisión deberá
inscribirse ante la autoridad competente de dicho Estado
miembro y estará sujeto a la deontología del mismo .

Durante este período transitorio, o al término del mismo, el
abogado deberá poder integrarse a la profesión en el Estado
miembro de acogida, según el tipo de actividad que haya
ejercido, ya sea automáticamente ya sea en las condiciones
más sencillas con relación a las previstas en la Directiva
relativa al reconocimiento de títulos de enseñanza superior .
Podrá gozar de un acceso automático a la profesión en el
Estado miembro de acogida si justifica haber ejercido una
actividad efectiva y permanente durante tres años como
mínimo y referida al derecho del Estado miembro de
acogida, incluyendo el derecho comunitario . Si la actividad
efectiva y permanente de una duración mínima de tres años
no ha versado sobre el derecho del Estado miembro de

acogida, inclusive el derecho comunitario, dicho Estado sólo
podrá exigir, con arreglo a la Directiva 89 / 48 / CEE, una
prueba de aptitud limitada al derecho procesal y a la
deontología del Estado miembro de acogida . De no cum ­
plirse ninguna de estas condiciones, el abogado « emigrante »
podrá solicitar el reconocimiento de su título con arreglo a la
Directiva 89 / 48 / CEE, según las condiciones vigentes .

31 . 7 . 95 \_ js Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 3

PREGUNTA ESCRITA E-2695 / 94

de Frédéric Striby ( EDN )

a la Comisión

( 16 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 196 / 04 )

Asunto : Método impositivo aplicado a los franceses que

trabajan en Francia pero que residen en otro país
miembro

¿ Está enterada la Comisión de que, de acuerdo con el código
general de impuestos francés, los franceses que residen en un
país miembro de la CE y trabajan en Francia están sometidos
a un tratamiento desfavorable, ya que no pueden deducir
ningún gasto deductible de los ingresos globales aquellas
personas que no tengan su domicilio fiscal en Francia

( pensión alimenticia, cónyuge, plan de ahorro para la
jubilación, intereses de préstamos, ayudas a la compra de un
apartamento en el extranjero, etc .)?

Este método de imposición que excluye cualquier posibili ­
dad de deducción fiscal, ¿ es conforme con el principio de
libertad de establecimiento de las personas en la Unión ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(9 de marzo de 1995 )

El problema mencionado por Su Señoría es bien conocido
por la Comisión y se debe a que todos los sistemas de
impuesto sobre la renta distinguen entre residentes y no
residentes . En general, es el Estado miembro de residencia
quien considera los aspectos personales del contribuyente

( cargas familiares, gastos extraordinarios, etc .). Desde la
óptica del principio de la igualdad de trato de los artícu ­
los 48 y 52 del Tratado CE, este sistema no resulta
satisfactorio cuando la renta que obtiene el contribuyente en
su Estado miembro de residencia no es suficiente para
obtener una reducción del impuesto . Por esta razón, el 2 1 de
diciembre de 1993, la Comisión aprobó la Recomendación
94 / 79 / CE relativa a la imposición de determinadas rentas
obtenidas por no residentes en un Estado miembro distinto
al de su residencia ('), en la que sugiere que los aspectos
personales del contribuyente sean considerados por otro
Estado miembro distinto al de residencia, cuando en éste se
obtenga al menos el 75 % de la renta total .

El 14 de febrero de 1995 el Tribunal de Justicia se
pronunció, en el asunto prejudicial C-279 / 93 ( Schumaker ),
respecto a la compatibilidad con el artículo 48 del Tra ­
tado CE de la aplicación del régimen de no residentes a
determinados trabajadores por cuenta ajena . En la senten ­
cia, el Tribunal considera que el artículo 48 del Tratado CE
se opone a la aplicación de una norma de un Estado
miembro que imponga a un trabajador nacional de otro
Estado miembro, residente en este último Estado y que

ejerza en el territorio del primer Estado una actividad por
cuenta ajena, una carga tributaria superior a la soportada
por un trabajador que, residiendo en el primer Estado, ejerza
allí la misma actividad, cuando el nacional del segundo
Estado miembro obtenga su renta, total o casi exclusiva ­
mente, de la actividad ejercida en el primer Estado y no
perciba en el segundo Estado rentas suficientes para que se le
someta en el mismo a una imposición que permita conside ­
rar su situación personal y familiar . Actualmente la Comi ­
sión está examinando el alcance de la sentencia .

I 1 ) DO n " L 39 de 10 . 2 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-2735 / 94

de Carmen Fraga Estévez ( PPE )

a la Comisión

( 16 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 196 / 05 )

Asunto : OCM vitivinícola

El Reglamento ( CEE ) n° 822 / 87 (') relativo a la OCM
vitivinícola, establece en su artículo 20 la obligación de la
Comisión de presentar al Parlamento Europeo y al Consejo,
antes del 1 de septiembre de 1993, un informe sobre el
enriquecimiento del vino con mostos concentrados rectifi ­
cados o no y con azúcar y, en su caso, las propuestas
adecuadas ; el Consejo debería tomar una decisión en 1994
sobre las medidas relativas a estas prácticas enológicas . El
informe hasta el momento no se ha realizado . Por lo que se
pregunta a la Comisión :

¿ No considera que este informe habría sido un elemento
clave, previo a la presentación de la propuesta sobre la
reforma de la OCM del vino, especialmente en lo que se
refiere a un tema tan discutido y problemático como es el del
enriquecimiento del vino ?

(') DO n° L 84 de 27 . 3 . 1987, p . 1 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(9 de febrero de 1995 )

Contrariamente a lo que afirma Su Señoría, el informe sobre
el enriquecimiento del vino, establecido en el artículo 20 del
Reglamento ( CEE ) n° 822 / 87, fue ciertamente elaborado y
la Comisión lo tuvo en cuenta para preparar su propuesta de
reforma de la organización común del mercado vitiviníco ­
la .

N° C 196 / 4 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

Su difusión, que tendrá lugar muy pronto, se ha retrasado
por los trabajos de traducción y otros procedimientos
necesarios para su publicación .

PREGUNTA ESCRITA E-2806 / 94

de Honorio Novo ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 11 de enero de 1995 )

( 95 / C 196 / 06 )

Asunto : Ayudas comunitarias y garantías de empleo

Desde junio de 1992, la empresa Grundig Electrónica de
Portugal, Lda . ha ido procediendo a una reducción amistosa
de sus efectivos en 340 trabajadores . Igualmente en este
mismo período presentó un expediente de regulación de
empleo que fue declarado improcedente por la Magistratura
de Trabajo de Braga .

En junio de 1994 esta empresa cambió su denominación por
la de grupo Grundig Audio Internacional, Lda ., y se dividió
en cuatro unidades, a las que fueron a parar los trabajadores
de la antigua Grundig Electrónica de Portugal .

A comienzos de este mes, el grupo Grundig concretó un
nuevo proceso de despido colectivo de 19 trabajadores, a
pesar de que sigue admitiendo sistemáticamente a trabaja ­
dores con contratos temporales .

Habida cuenta de que esta multinacional recibió ayudas
comunitarias ( PEDIP ) y que nuevamente ha presentado su
candidatura para recibir dichos fondos, a través del MCA II,

¿ puede informar la Comisión cuáles fueron los importes
recibidos por la antigua Grundig Electrónica de Portugal a
través del PEDIP ? ¿ Puede confirmar que el grupo Grundig
Audio Internacional ha presentado una nueva candidatura
para recibir fondos comunitarios al amparo del MCA II ? En
caso afirmativo, ¿ qué garantías ha ofrecido este grupo o ha
exigido la Comisión de que dichos fondos se destinarán al
mantenimiento y estabilidad del empleo y no a la financia ­
ción de despidos colectivos innecesarios, como lo demuestra

la contratación sistemática de nuevos trabajadores con
contratos temporales ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 15 de marzo de 1995 )

De acuerdo con la información comunicada por las autori ­
dades portuguesas responsables de la gestión de la ayuda
financiera a Portugal para un Programa Específico de
Desarrollo Industrial ( PEDIP ), Grundig Electrónica de
Portugal recibió, durante el período 1989-1992, una ayuda
de 929 590 000 escudos ( unos cinco millones de ecus )
procedentes del programa PEDIP 1 . Este importe fue
cofinanciado por la Comunidad ( 75% ) y por Portugal

( 25 % ) y representa el 21 % de la inversión total .

La misma fuente señala que Grundig Audio Internacional no
ha presentado ninguna solicitud en virtud del subprograma

de industria del MCA II de Portugal ( denominado PEDIP 2 )
iniciado en 1994, aunque según ciertas informaciones
aparecidas en la prensa, ésa era su intención . En cualquier
caso, si llegara a presentar una solicitud, ésta sería exami ­
nada con arreglo a los criterios establecidos en la legislación
pertinente .

Los proyectos aprobados dentro del PEDIP 1 preveían la
creación de 59 puestos de trabajo de los que 34 se han hecho
realidad . La Comisión ha pedido información a los orga ­
nismos competentes de Portugal para saber si, a la vista de
las circunstancias, se ha revisado el contrato con Grundig .
La Comisión comunicará la respuesta obtenida a Su
Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-2830 / 94

de Salvador Garriga Polledo ( PPE )

a la Comisión

( 11 de enero de 1995 )

( 95 / C 196 / 07 )

Asunto : Transmisión de datos informáticos entre los Esta ­

dos miembros y la Comisión

¿ Qué empresa es la encargada de desarrollar la programa ­
ción necesaria para la transmisión de datos informáticos
entre los Estados miembros y la Comisión, referentes a la
aplicación de los fondos del FEOGA Garantía ?

¿ Existe, en opinión de la Comisión, un retraso de un año en
la puesta en funcionamiento de dicho sistema de transmi ­
sión ?

De ser cierto el retraso, ¿a qué es debido ?

¿ Qué consecuencias para el control de los gastos del FEOGA
ha tenido este retraso ?

¿ Cuáles son los problemas de mantenimiento futuro que la
Comisión anuncia en este sistema ?

¿ Ha previsto la Comisión partidas suplementarias para
eliminar estos problemas de mantenimiento ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 10 de marzo de 1995 )

La firma ganadora de la licitación para la puesta en marcha
del proyecto de transmisión informática de los datos de
almacenamiento público entre los Estados miembros y la
Comisión ( FEOGA ) ( proyecto FAUDIT-ED ) es Computer
Resources International ( CRI ), 2 rué Jean Monnet-Kirch ­
berg, L-2180 Luxemburgo .

Efectivamente existe un retraso de alrededor de un año en la

puesta en marcha de este programa . Las razones de este
retraso, en relación a la fecha prevista por la firma CRI, se
deben a una infravaloración de la complejidad de la
reglamentación relativa al almacenamiento público y de la
infravaloración de los resultados que la Comisión quiere
obtener con este sistema . Para la Comisión esta infravalo ­

ración no es sorprendente . Solo aquellas personas que tienen
una relación estrecha con el proceso de control pueden

31 . 7 . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 5

evaluar el alcance y las dificultades de semejante pro ­

grama .

Las consecuencias de este retraso son que la Comisión debe
continuar a efectuar un control esporádico de las declara ­
ciones mensuales y limitar el control contable exhaustivo a
las últimas declaraciones del ejercicio . Esto implica que
algunos problemas deben esperar la « revisión de cuentas »
para ser resueltos .

Los problemas de mantenimiento se deben a que estos
programas, que requieren para su desarrollo un gran
número de personas, son confiados a firmas externas y su
mantenimiento solo podría ser asegurado por la Comisión si
se afectasen uno o dos funcionarios ( de formación informá ­
tica ) del servicio utilizador, desde el comienzo del desarrollo
del programa, para hacer el seguimiento y el manteni ­
miento .

Teniendo en cuenta las dificultades para obtener personal
estatutario fijo, es indispensable disponer de créditos
necesarios para hacer frente al mantenimiento por las firmas
que han desarrollado el programa . Vista la complejidad de
los programas, sería arriesgado confiar las eventuales
modificaciones del mismo a personas que no tienen un
conocimiento profundo de la reglamentación .

La Comisión propone a la autoridad presupuestaria, en el
presupuesto suplementario y rectificativo para el ejercicio

1995, ampliar el comentario del artículo Bl-360 para que
una parte ínfima de los créditos inscritos en el marco de la
lucha contra el fraude dentro del FEOGA, sección Garantía,
puedan destinarse al mantenimiento de estos programas que
fue posible ponerlos en marcha gracias a la inclusión en
1992, por el Parlamento, en el artículo 361, de los créditos
necesarios para la informatización del envío de datos entre
los Estados miembros y la Comisión .

PREGUNTA ESCRITA E-2888 / 94

de Concepció Ferrer ( PPE )

a la Comisión

( 16 de enero de 1995 )

( 95 / C 196 / 08 )

Asunto : Necesidad de acciones en favor de los deficientes

mentales

Teniendo en cuenta que las personas deficientes mentales
pertenecen a los grupos más desfavorecidos de la Comuni ­
dad Europea y que en muchos casos no existen normativas
legales adecuadas para dichas personas ;

Considerando que el Parlamento Europeo aprobó una
resolución sobre los derechos de este colectivo el 16 de

septiembre de 1992 conocida como Resolución Schmid ­
bauer ( doc . A3-231 / 92 );

¿ Puede la Comisión informar sobre las acciones que ha
tomado o piensa adoptar para aplicar las medidas indicadas
en dicha Resolución ?

¿ Podría la Comisión indicar en qué medida cada una de las
propuestas de la Resolución Schmidbauer han sido adopta ­
das por los Estados miembros ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 10 de marzo de 1995 )

La mayoría de los asuntos que el Parlamento pidió que
continuara la Comisión en su Resolución A3-231 / 92 de 16

de septiembre de 1992 ( puntos 14, 15, 17, 20, 21, 24, 29, 30
y 31 ) sobre los derechos de las personas con deficiencias
mentales, están cubiertos por el programa de acción
comunitaria para las personas minusválidas HELIOS II (').
Si bien no aborda exclusivamente temas relativos a personas
con deficiencias mentales, este programa permite trabajar en
los problemas específicos a que hacen frente grupos
concretos de personas minusválidas . Por lo que respecta al
punto 32 de la Resolución, en el marco de sus competencias,
la Comisión puede únicamente dar información sobre la
Comunidad en su conjunto .

Se transmite directamente a Su Señoría, así como a la
Secretaría General del Parlamento Europeo, una relación
detallada de las actividades del programa HELIOS II que
abordan específicamente las cuestiones que afectan a las
personas con deficiencias mentales .

A nivel legislativo, entre las acciones para la aplicación del
Libro Blanco « La política social europea — un paso
adelante para la Unión » se incluirá el compromiso de
preparación de un instrumento adecuado para la aplicación
de la normativa de la ONU sobre la igualdad de oportuni ­
dades para las personas minusválidas así como la propuesta
de que, en la próxima revisión de los Tratados, se estudie
seriamente la introducción de una referencia específica a la
lucha contra la discriminación por diversos motivos, inclui ­
das las minusvalías . Ambas iniciativas de gran importancia
proporcionarían una base mejor para acciones adicionales
de ayuda a las personas minusválidas, incluidos los deficien ­
tes mentales .

Por último, la Comisión no dispone de información sobre la
adopción por los Estados miembros de las propuestas de la
Resolución del Parlamento .

(M DO n° L 56 de 9 . 3 . 1993 .

N° C 196 / 6 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-2903 / 94

de Jessica Larive ( ELDR )

al Consejo

( 16 de enero de 1995 )

( 95 / C 196 / 09

Asunto : Comercio ilegal de obras de arte

El 15 de marzo de 1993, el Consejo aprobó la Directiva
93 / 7 / CEE ( ' ) relativa a la restitución de bienes culturales que
hayan salido de forma ilegal del territorio de un Estado
miembro . Nueve de los Estados miembros debían trasponer
esta Directiva a su legislación nacional el 15 de diciembre de

1993 a más tardar ; los tres Estados miembros restantes
debían hacerlo el 15 de marzo de 1994 .

1 . ¿ No considera el Consejo que esta directiva se ha
aprobado para establecer, con vistas a la realización del
mercado interior el 1 de enero de 1 993, una cooperación
europea en materia de protección de la propiedad
nacional y arqueológica de los Estados miembros y para
fomentar en la Unión la restitución de bienes culturales

exportados indebidamente ?

En caso afirmativo,

2 . ¿ No considera asimismo el Consejo que los países no
comunitarios también tienen derecho a conservar sus

bienes culturales nacionales ?

3 . ¿ No opina el Consejo que la Unión Europea tiene por
tanto el deber moral de adoptar medidas para luchar
contra la importación de bienes culturales que hayan
salido de forma ilegal del Sudeste de Asia, Sudamérica y
África ?

4 . En este contexto, ¿ puede indicar el Consejo de qué
forma participa la Unión Europea en el tratado de la
Unesco ( Tratado de UNIDROIT sobre los bienes
culturales robados o exportados de forma ilegal ), que
debe entrar en vigor en junio de 1995 ?

(') DO n " L 74 de 27 . 3 . 1993, p . 74 .

de los bienes de que se trate a su país de origen o a su legítimo
propietario .

El Consejo ha tomado nota de que la Comisión comunicará,
lo antes posible, su postura en lo que se refiere a la
competencia de la Comunidad sobre el aspecto del Conve ­
nio relativo a los bienes culturales exportados de forma
ilícita . A la vista de esta postura, la Presidencia adoptará
todas las medidas que sean necesarias para la presencia de la
Comunidad en la Conferencia .

PREGUNTA ESCRITA E-4 / 95

de Undine-Uta Bloch von Blottnitz ( V )

a la Comisión

( 19 de enero de 1995 )

( 95 / C 196 / 10 )

Asunto : Cría de avestruces en la Unión Europea

En diversas publicaciones se ha informado de los planes de
algunos empresarios de dedicarse a la cría, engorde,
sacrificio y venta de carne de avestruz .

1 . ¿ Puede indicar la Comisión cuántas explotaciones de
avestruces existen ya en el territorio de la Unión
Europea ? En caso afirmativo, ¿ cuántas son y dónde
están ubicadas ?

2 . ¿ Existen normas sobre las condiciones mínimas necesa ­
rias para la cría de avestruces ? En caso afirmativo,

¿ cuáles son ?

3 . ¿ Existen normas relativas a la comercialización y a la
calidad de la carne de avestruz procedente de animales
criados en la Unión Europea ? En caso afirmativo,

¿ cuáles son ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

Respuesta
( 17 de marzo de 1995 )
( 13 de junio de 1995 )

1 . Los objetivos de la Directiva citada por Su Señoría
corresponden en efecto, en líneas generales, a los que se
indican en su primera pregunta .

2 y 3 . Hasta la fecha, el Consejo no ha tenido oportu ­
nidad de estudiar las preguntas mencionadas por Su
Señoría .

4 . La Delegación italiana informó al Consejo, en su
sesión de los días 3 y 4 de abril de 1995, acerca de la
Conferencia Diplomática que se organizará en junio de
1995 en Roma para ultimar el proyecto de Convenio
Internacional para Restitución de Bienes Culturales Roba ­
dos o Exportados de Forma Ilícita .

Este Convenio se propone establecer un régimen de derecho
privado uniforme a escala internacional para la devolución

1 . Actualmente no hay estadísticas oficiales sobre la
producción comunitaria de avestruces . Según las estimacio ­
nes del sector, el número aproximado de explotaciones
dedicadas al avestruz en el territorio comunitario oscila

entre 230 y 280, distribuidas como sigue : 60 en los Países
Bajos y el Reino Unido, 30 en Bélgica e Irlanda, 20 en
Francia, 10 en España y Portugal, 6 en Alemania, 2 en
Dinamarca y 1 en Grecia .

2 . No existe una legislación comunitaria específica sobre
el bienestar de las avestruces . No obstante, el Consejo
Europeo de protección de los animales en explotaciones
ganaderas, del que la Comunidad es parte contratante,
contempla los animales de cría o las aves de corral . Este
Convenio exige que se cobije y se procuren alimentos, agua y
cuidados, según sus necesidades fisiológicas, a todas las
especies de cría . También incluye numerosas disposiciones

31 . 7 . 95 ÍES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 7

acerca de la libertad de movimiento, el entorno y la
inspección sanitaria .

El Comité Permanente de dicho Convenio prepara actual ­
mente una recomendación sobre el bienestar de las aves

corredoras de cría ( avestruces, emúes y ñandúes ).

3 . Desde el punto de vista de la policía sanitaria, el
comercio de la carne de avestruz está sujeto a las disposi ­
ciones de la Directiva 91 / 495 / CEE del Consejo, relativa a los
problemas sanitarios y de policía sanitaria en materia de
producción y puesta en el mercado de carne de conejo y de
caza de cría (').

En cuanto a la sanidad animal, son aplicables las disposi ­
ciones de la Directiva 90 / 539 / CEE del Consejo, relativa a las
condiciones de policía santiaria que regulan los intercam ­
bios intracomunitarios y las importaciones de aves de corral
y huevos para incubar procedentes de terceros países ( 2 ), y
de la Directiva 91 / 494 / CEE del Consejo, sobre las condi ­
ciones de policía sanitaria a las que deben ajustarse los
intercambios intracomunitarios y las importaciones de
carnes frescas de aves de corral procedentes de países
terceros ( 2 ).

Las normas de comercialización de la carne de aves de corral

no se aplican a la carne de avestruz, sino sólo a gallos y
gallinas, patos, ocas, pavos machos y hembras y pintadas,
como indica el artículo primero del Reglamento ( CEE )
n° 1906 / 90 del Consejo, por el que se establecen normas de
comercialización aplicables a las aves de corral [*).

f 1 ) DO n° L 268 de 24 . 9 . 1991 .

( 2 ) DO n° L 303 de 31 . 10 . 1990 .

( 5 ) DO n " L 173 de 6 . 7 . 1990 .

PREGUNTA ESCRITA E-17 / 95

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 19 de enero de 1995 )

( 95 / C 196 / 11 )

Asunto : Metro de Salónica

Entre los proyectos que van a recibir financiación del
segundo marco comunitario de apoyo, se encuentra el metro
de Salónica, para cuya construcción han presentado pro ­
puestas dos sociedades . Según informaciones fidedignas,
ninguna de las dos propuestas incluye el imperativo estudio
de rentabilidad ( cost-benefit ) de las obras .

Dado que existen serias objeciones tanto en cuanto a la
utilidad del inicio de una obra de esta índole en una ciudad
con la configuración y el tamaño de Salónica como en lo
relativo a la eficacia real de los planes concretos ( longitud de
la línea en relación, por ejemplo, con la posibilidad de
extensión múltiple del tranvía . . .), ¿ puede indicar la Comi ­
sión :

1 . si tiene conocimiento de si se han presentado a las
autoridades competentes estudios de rentabilidad para
cada proyecto de modo que la selección y adjudicación
estén justificadas ;

2 . en caso afirmativo, si éstos se corresponden con la
complejidad y la importancia de la selección de las obras
y del constructor ;

3 . en caso negativo, cómo se justificará la selección con
miras a la financiación comunitaria ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(6 de marzo de 1995 )

La Comisión no conoce oficialmente el contenido de las
ofertas presentadas a las autoridades griegas por los
consorcios que han manifestado su interés en la realización
del proyecto de que se trata .

No obstante, la Comisión examinó inicialmente este pro ­
yecto con motivo de las negociaciones del marco comuni ­
tario de apoyo ( MCA ) con las autoridades griegas utilizando
estudios preliminares presentados por dichas autoridades .

La inclusión de este proyecto en el MCA de 1994-1999
denota un acuerdo de principio para su realización con
autofinanciación parcial . Por tanto, está prevista una
contribución del Fondo Europeo de Desarrollo Regional, a
reserva de la viabilidad financiera del proyecto y de una
valoración de las ventajas y los costes socioeconómicos,
todo ello teniendo en cuenta la participación del capital
privado contemplado en la oferta que se seleccione : La
Comisión adoptará una decisión definitiva sobre este
proyecto teniendo en cuenta todas las consideraciones
pertinentes una vez que haya examinado el expediente
completo, el cual está aún pendiente de presentación por
parte de las autoridades griegas .

PREGUNTA ESCRITA E-27 / 95

de Antoni Gutiérrez Díaz ( GUE / NGL )

al Consejo

( 23 de enero de 1995 )

( 95 / C 196 / 12 )

Asunto : Indemnizaciones a víctimas españolas del na ­

zismo

Cincuenta años después de terminada la II Guerra mundial,
las víctimas españolas del nazismo, y muy especialmente los
deportados a los campos de concentración, no han perci ­
bido aún de las autoridades alemanas las indemnizaciones

pertinentes . El 11 de noviembre de 1991, el Presidente del
Parlamento Europeo solicitó al Bundestag una solución a
este problema, que afecta a varios cientos de europeos .
Desde hace varios años, la Comisión de Peticiones del
Bundestag viene pidiendo « paciencia » a los demandantes .

¿ Podría el Consejo solicitar de las autoridades alemanas una
pronta solución a este problema de tal modo que se haga
justicia con cientos de españoles víctimas del nazismo por
haber luchado por la libertad y la democracia ^ en
Europa ?

N° C 196 / 8 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

Respuesta

( 13 de junio de 1995 )

El Consejo no tiene competencias en esta cuestión .

PREGUNTA ESCRITA E-61 / 95

de Ursula Schleicher ( PPE )

a la Comisión

( 30 de enero de 1995 )

( 95 / C 196 / 13 )

Asunto : Experimentación con animales

La sexta directiva de modificación en materia de clasifica ­
ción, embalaje y etiquetado de sustancias y preparados
peligrosos ( llamada « ley sobre las sustancias químicas »)
prescribe obligatoriamente la experimentación con anima ­
les a la hora de evaluar nuevas sustancias químicas . Sin
embargo, en el marco de la directiva sobre productos
cosméticos, a partir de 1989 se había de renunciar comple ­
tamente a la experimentación con animales para la fabrica ­
ción de cosméticos .

1 . ¿ Sabe la Comisión para qué tipos de experimentación
con animales existen métodos de sustitución « reconoci ­

dos y normalizados »?

2 . ¿ Considera la Comisión que en el futuro será posible
renunciar a la experimentación con animales también en
el caso de evaluación de nuevas sustancias químicas ?

3 . ¿ Cómo se garantiza la equivalencia entre métodos de
análisis alternativos y la experimentación con animales
tradicional ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 16 de marzo de 1995 )

Con relación a las directivas sobre sustancias y preparados
peligrosos y a todas las demás directivas que prescriben la
experimentación con animales, la Comisión ha encargado
un estudio para examinar y señalar cualquier requisito que
se contraponga a la Directiva 86 / 609 / CEE sobre la protec ­
ción de los animales de laboratorio . Este estudio estará
disponible en breve y servirá de base para que la Comisión
lleve a cabo una revisión .

Con respecto a los productos cosméticos, la Comisión llama
la atención sobre su informe anual de 1994, presentado al
Parlamento y al Consejo el 15 de diciembre de 1994, donde
se hace mención de « los progresos realizados en cuanto al
desarrollo, validación y aceptación jurídica de métodos
alternativos de experimentación con animales en el sector de
los productos cosméticos con respecto a la aplicación de la
Directiva 93 / 35 / CE del Consejo » ( J ).

Aunque los esfuerzos se orientan en la actualidad hacia el
desarrollo, evaluación y validación de métodos de experi ­
mentación alternativos, solamente existen en la actualidad
experimentos reconocidos y normalizados ( es decir, valida ­
dos ) in vitro ( no con animales ) en el sector de la compro ­
bación de la genotoxicidad y para la evaluación de ciertos
parámetros toxicológicos específicos ( por ejemplo, una
prueba para detectar endotoxinas pirogénicas, que ha
sustituido al uso de conejos para estos fines ). No obstante, se
han realizado progresos en el desarrollo de métodos que
hacen uso de un menor número de animales, y que someten a
aquellos que se utilizan a menores sufrimientos que con las
pruebas empleadas anteriormente . Por ejemplo, se han
validado los métodos de dosis fija y de tipo tóxico agudo
como alternativas a la clásica prueba DL50 para determinar
la toxicidad oral aguda de los productos químicos . Están
ahora en curso de realización varios estudios internacionales

de validación a gran escala, con objeto de conseguir la
aceptación en la normativa de métodos alternativos a la
prueba de Draize de irritación ocular y a las pruebas sobre
fototoxicidad . En otras áreas en que se utilizan animales de
laboratorio ( es decir, aparte de los experimentos obligato ­
rios de toxicidad ), las tendencias de los últimos años se
dirigen hacia el uso de métodos in vitro ( por ejemplo, en
estudios farmacológicos ) con la consiguiente reducción del
número de experimentos realizados con animales . El uso de
métodos alternativos se ha difundido ampliamente en las
industrias químicas, cosmética y farmacéutica, sirviendo de
criba preliminar al inicio de cualquier experimento con
animales que pueda ser necesario . Generalmente, estos
experimentos alternativos están normalizados a nivel del
laboratorio que los lleva a cabo, pero no han sido válidos
con el propósito de evaluar la posibilidad de ampliar su
aplicación, su relevancia y su reproducibilidad .

Es probable que continúe la disminución de los experimen ­
tos con animales que se ha observado en los últimos años, y
la Comisión ha asumido totalmente el compromiso de la
meta del 2000 — la reducción en un 50 % de la utilización de

animales de laboratorio en los Estados miembros para el año
2000 . Las prioridades iniciales son la disminución de la
utilización de animales, en el sentido de evitar experimentos
innecesarios con animales, y el perfeccionamiento de los
métodos que hagan uso de animales y que se consideren
justificables desde un punto de vista científico . Es difícil
predecir si, en el futuro, los modelos informatizados y las
técnicas de biología celular progresarán hasta un punto que
haga posible incluso el desarrollo y la comercialización de
nuevos productos químicos sin que haya que recurrir a la
experimentación con animales, sin por ello aumentar los
posibles riesgos para la salud de las personas y para el medio
ambiente . En la actualidad, los efectos sistémicos y crónicos
de los productos químicos sólo pueden evaluarse realmente
utilizando modelos animales o estudios clínicos con seres

humanos .

Los experimentos alternativos deberían resultar más « efica ­
ces » que algunos de los experimentos tradicionales con
animales, ya que se basarán en una mejor comprensión
científica de los procesos que ocurren « in vivo ». Por
ejemplo, varios de los experimentos alternativos que se están
desarrollando utilizan tejidos humanos y son, por consi ­
guiente, mucho más relevantes para evaluar su seguridad
para las personas . La evaluación de la relevancia y fiabilidad

31 . 7 . 95 HÉS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 9

de los métodos alternativos ( es decir, su validación ) es
crucial si se pretende que lleguen a ser utilizados en todas
partes y también, por ejemplo, para que puedan incluirse en
las guías normativas de experimentos . La Comisión ha
reconocido la importancia fundamental de la validación de
los métodos alternativos al crear el Centro Europeo para la
Validación de Métodos Alternativos ( CEVMA ), que está
situado en el Centro Común de Investigación de la Comisión
en Ispra, Italia . Las tareas del CEVMA se especificaron en
una comunicación de la Comisión al Consejo y al Parla ­
mento en octubre de 1991 ( 2 ):

— coordinar la validación de métodos alternativos de

experimentos a nivel comunitario

— actuar como punto central para el intercambio de

informaciones sobre el desarrollo de métodos alternati ­

vos de experimentación

— establecer, mantener y gestionar una base de datos sobre

procedimientos alternativos

— promover el diálogo entre legisladores, industrias,

expertos en biomedicina, organización de consumidores
y grupos protectores de animales, para conseguir el
desarrollo, la validación y el reconocimiento internacio ­
nal de métodos alternativos de experimentación .

(') COM(94 ) 606 final .

( 2 ) SECÍ91 ) 1794 final .

PREGUNTA ESCRITA E-70 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comisión

(8 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 14 )

4 . ¿ Se consideró o considerará el nivel alcanzado en
Alemania en este sector ?

5 . ¿ Quién o qué institución decide los criterios y cuándo
se aplicarán ?

6 . ¿ Cuáles son los criterios decisivos para diagnosticar
« seguridad » o « suficiente seguridad »?

7 . ¿ Qué sucede cuando se detectan deficiencias en la
seguridad ?

8 . ¿ Quién o qué institución supervisa el mantenimiento
de las normas exigidas ?

9 . ¿ Consideró la Comisión en la planificación alternati ­
vas como, por ejemplo, las centrales térmicas de
gas ?

10 . ¿ Cumple la central nuclear de Mochovce los criterios
necesarios de seguridad aquí enumerados ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 31 de marzo de 1995 )

1 . El título del documento 75-INSAG-3 es « Basic safety
principies for nuclear power plants ».

Dicho documento ha sido redactado por un grupo de
expertos formado por el Director General del OIEA

( Organismo Internacional de Energía Atómica ) de Viena y
expertos procedentes de distintas partes del mundo .

Los documentos NUSS (« nuclear safety standards ») de la
serie seguridad n° 50 son una serie de códigos y guías de
prácticas correctas divididos en las 5 series siguientes :

—
organización gubernamental

— elección de emplazamientos

— diseño

Asunto : Financiación para la conclusión y modernización

de la central nuclear de Mochovce — utilización

En opinión de los expertos, se precisan unos 1 300 millones
de marcos alemanes para concluir la central nuclear eslovaca
de Mochovce y adaptarla a las normas occidentales de
seguridad . De conformidad con las directrices del BERD, la
concesión de fondos está ligada a criterios de seguridad .
Antes de conceder fondos para la financiación de proyectos
de centrales nucleares, el BERD exige explícitamente en su
Energy Operation Policy 1994 el cumplimiento de las
normas de seguridad elaboradas por el OIEA, entre las que
se encuentran las « IAEA Safety Series n° 75 — INSAG-3 » y

« NUSS Codes of Practice ».

1 . ¿ De qué criterios occidentales de seguridad se trata y
quién los ha definido ?

2 . ¿ Considera la Comisión suficientes las normas de
seguridad del OIEA ?

3 . ¿ Quién facilitará los 1 300 millones de marcos alema ­
nes que se precisan para la financiación ?

— garantía de calidad .

Los documentos se refieren a los reactores térmicos de

potencia . Son redactados por grupos de expertos y, luego,
revisados por los distintos países miembros del OIEA, por lo
que representan un consenso mundial sobre las prácticas
correctas para la seguridad de los reactores nucleares .

2 . La Comisión ha participado en la elaboración de
códigos y guías de la serie NUSS mencionada . Además, en

1981 publicó un documento titulado « Principios de segu ­
ridad de las centrales nucleares equipadas con reactores de
agua ligera » (') y, en 1988, un documento titulado « Garan ­
tía de seguridad de las centrales nucleares . Objetivos y
métodos » ( 2 ). Este último documento se está actualizando

en estos momentos .

3 . Para financiar la finalización y puesta a punto de
Mochovce 1-2, se solicita la participación de las organiza ­
ciones siguientes :

N° C 196 / 10 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

— Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo

( BERD )

— CEEA

— Crédito a la exportación COFACE

— Crédito a la exportación HERMES

— Bayernwerk AG

— Electricidad de Francia Internacional ( EDFI )

4 y 5 . Cada Estado miembro tiene normas de seguridad
propias . Los reactores de Mochovce deberán cumplir los
requisitos de seguridad de Eslovaquia, pero ésta deberá
tener en cuenta las condiciones y normas que impongan los
proveedores externos de fondos .

Se remite a Su Señoría a la respuesta de la Comisión al
punto 1 de su pregunta E-71 / 95 ( 3 ).

6 . Véase la respuesta al punto 1 .

7 . El objetivo de la evaluación de seguridad realizada por
Riskaudit ( empresa formada por dos organismos indepen ­
dientes de la industria, especializados en la evaluación de la
seguridad nuclear en apoyo de las actividades nacionales )
era precisamente determinar los puntos débiles y pedir
mejoras .

8 . El seguimiento del cumplimiento de las normas
requeridas correrá a cargo de una consultoría, que infor ­
mará a la Comisión conforme se vaya avanzado en los
trabajos .

9 . Se remite a Su Señoría a la respuesta de la Comisión a
los puntos 7, 8 y 9 de su pregunta E-71 / 95 .

10 . Los documentos del OIEA mencionados anterior ­

mente forman parte de los que permiten evaluar la seguridad
de la central de Mochovce .

(!) COM(81 ) 519 final .

PREGUNTA ESCRITA E-78 / 95

de Jürgen Schróder ( PPE )

a la Comisión

(8 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 15 )

Asunto : Los Fondos estructurales y el Estado Libre de

Sajonia

El Estado Libre de Sajonia obtuvo de 1991 a 1993 ayudas
financieras procedentes de los Fondos estructurales de la
Comunidad .

1 . ¿ Puede indicar la Comisión el importe total de las
ayudas financieras que se concedieron al Estado Libre de
Sajonia o a sus órganos en el marco del FEDER, del FSE
y del FEOGA, Sección Orientación, en los años 1991,

1992 y 1993 ? ¿ Podría desglosar dichos importes por
fondo y por ejercicio presupuestario ?

2 . ¿ Puede detallar la Comisión el índice de utilización de
dichos recursos e indicar, si procede, las cantidades
anuladas y que aún quedan por pagar, desglosándolas de
igual manera que en el punto 1 ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 22 de marzo de 1995 )

( 2 ) COM(88 ) 788 final .
(■') DO n° C 139 de 5 . 6 . 1995, p . 55 . La situación financiera de las ayudas concedidas por los
Fondos estructurales a Sajonia entre 1991 y 1993 es la
siguiente :

( en millones de ecus )

1991 1992 1993

Fondo

Compromisos Pagos Compromisos Pagos Compromisos Pagos

FEDER 148,00 148,00 161,92 160,74 159,76 127,31

FEOGA 10,62 3,36 48,42 40,43 50,50 41,08

FSE 57,73 57,73 67,09 67,09 76,83 61,74

Cabe recordar que los pagos pueden efectuarse hasta el 31 de diciembre de 1995 .

31 . 7 . 95 ÍES Diario Oficial de las Comunidades Europeas . N° C 196 / 11

PREGUNTA ESCRITA E-83 / 95

de José Valverde López ( PPE )

al Consejo

PREGUNTA ESCRITA E-86 / 95

de Cristina Muscardini ( NI )

a la Comisión

(3 de febrero de 1995 ) (8 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 16 ) 95 / C 196 / 17 )

Asunto : Defensa de la BSE y de la BIV en el sector

bovino

Asunto : Perspectivas del funcionamiento del SME

Tras la alarma lanzada en agosto de 1994 por el semanario

« Der Spiegel « contra la encefalopatía espongiforme bovina

Como consecuencia de fuertes tensiones en el SME, en 1 992,
la tabla de paridades bilaterales se modificó en tres
ocasiones . Lo que condujo además a Grecia, al Reino Unido
y a Italia a no estar plenamente integrados en el mecanismo
de tipos de cambio del SME . Por otra lado, la peseta y el
escudo cuentan con un margen de fluctuación más amplio .
Esta situación fue vista y sigue siendo vista por la opinión
pública como un gran fracaso de la Unión Europea .

¿ Qué perspectivas se pueden prever a esta situación a lo
largo de 1995 ? ¿ Qué actuaciones prepara en este ámbito el
Consejo ?

Respuesta

( 13 de junio de 1995 )

( BSE ) y contra la inmunodeficiencia bovina ( BIV ) y la
solicitud de prohibición de importación del Reino Unido de
carne bovina presentada por el ministro de Sanidad Seeho ­
fer,

1 . ¿ Qué medidas ha tomado la Comisión para evitar la
extensión de la epidemia a otros Estados de la
Unión ?

2 . ¿ Qué instrumentos de información se han empleado
para alertar sobre la peligrosidad del virus y en
consecuencia para evitar que infecte también a los seres
humanos ?

3 . ¿ Qué centros de investigación han sido designados para
determinar si el SIDA bovino y si el contagio del
síndrome Iacob-Creutzfeldt puede ser confirmado ?

4 . ¿ Existen terapias eficaces contra estos dos males ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 15 de marzo de 1995 )
El informe sobre la aplicación de grandes directrices de
política económica, aprobado por el Consejo Europeo de
Essen monedas, tomó del nota SME con en satisfacción 1994 desde de la la ampliación estabilidad de de los las La deficiencia encefalopatía bovina espongiforme ( BIV ) son dos bovina (
márgenes en agosto de 1993 . mente distintas . La primera está

El Consejo ha sido siempre consciente de la necesidad de
evitar tensiones en el sistema monetario europeo .

Teniendo esto presente, los Estados miembros deberían
seguir manteniendo políticas coherentes con el objetivo de la
estabilidad de los precios y finanzas públicas saneadas, lo
que promoverá entre otras cosas, un alto grado de estabi ­
lidad en el cambio y ayudará a evitar fluctuaciones
significativas de los tipos de cambio .

Por último, el Consejo remite a Su Señoría a las respuestas
dadas el 14 de marzo de 1995 por la Comisión y el Consejo a
las preguntas orales 0-142 y 0-143 durante el debate sobre
vigilancia multilateral .

La encefalopatía espongiforme bovina ( BSE ) y la inmuno ­
deficiencia bovina ( BIV ) son dos enfermedades completa ­
mente distintas . La primera está causada por un agente
similar al de la tembladera de los ovinos aunque su
verdadera identidad no se conoce por el momento . Se trata
de una enfermedad endémica en el Reino Unido y que
esporádicamente aparece en Francia, Suiza y Portugal . El
virus de inmunodeficiencia bovina es un retrovirus que
probablemente se halla presente en todo el mundo . Las
investigaciones han detectado su presencia mediante sero ­
diagnóstico en el Reino Unido y en los Países Bajos . Se
encuentra en una proporción que oscila entre el 1 % y el 5 %
de los animales sanos .

Se piensa que el origen de la encefalopatía espongiforme
bovina es la tembladera, enfermedad similar que padecen los
ovinos y que ya ha sido muy bien estudiada . En un principio,
pues, la legislación comunitaria al respecto utilizó como
modelo la tembladera . Concretamente, se conocía perfecta ­
mente la presencia del agente en el cuerpo de los ovinos
infectados . Esto explica que, en 1990, se excluyeran una
serie de despojos de vacunos de su utilización en cualquier
cadena alimenticia . Se trataba del cerebro, la espina dorsal,
el bazo, los intestinos y otros tejidos linfáticos y reticulares
de los animales de más de seis meses sacrificados en el Reino

Unido .

N° c 196 / 12 FES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

Posteriormente pudo establecerse que la distribución del
agente de la BSE es más limitada . Según se ha podido
observar sólo son infectivos el cerebro y la espina dorsal, en
los casos de enfermedad natural, y parte del intestino, en los
casos de enfermedad provocada experimentalmente . Pese a
ello, para garantizar una mayor protección no se modificó la
lista de despojos .

No existen pruebas de que la BSE pueda contagiarse al ser
humano . No obstante, dada la imposibilidad de garanti ­
zarlo, la Comisión ha adoptado diversas medidas para
prevenir el riesgo de exposición humana al agente de la BSE .
Con arreglo a la más reciente [ Decisión 94 / 794 / CE de 14 de
diciembre de 1994 (')] la carne procedente del Reino Unido
debe cumplir uno de los tres requisitos siguientes :

a ) debe proceder de animales nacidos después del 1 de
enero de 1992, o

b ) de animales que hayan residido durante los seis años
anteriores en explotaciones en las que no se haya
confirmado caso alguno de BSE, o

c ) debe estar deshuesada y presentada en forma de
músculos de los que se hayan eliminado los tejidos
adyacentes, incluidos los nerviosos y linfáticos visi ­
bles .

Además, con objeto de proteger la salud animal, la
Comisión adoptó otras dos Decisiones cuyo fin es garantizar
que los animales no se expongan a la presencia del agente de
la BSE . La Decisión 94 / 381 / CE ( 2 ) prohibe la utilización de
proteínas de mamíferos en la alimentación de los rumiantes .
La Decisión 94 / 382 / CE ( 2 ) establece las condiciones míni ­
mas que deberán cumplirse en el tratamiento de proteínas de
los rumiantes en la industria de transformación .

Por motivos éticos, obviamente es imposible estudiar
directamente la transmisibilidad de la BSE a los humanos .

No obstante, dentro del programa BIOMED 1, se ha
establecido una red de vigilancia comunitaria . Dentro de ella
seis centros están estudiando la epidemiología de la enfer ­
medad de Jakob-Creutzfeldt ( CJD ) en Europa, especial ­
mente los aspectos relacionados con los factores de riesgo
tales como la actividad profesional o los hábitos alimenti ­
cios . La unidad de vigilancia de la CJD en Edimburgo
coordina el programa . Hasta el momento no ha podido
demostrarse la existencia de factores de riesgo .

Por otra parte, respecto al BIV, existe una evidencia
convincente de que no es patógeno para los seres humanos .
Desde que el agente se puede estudiar mediante técnicas
virólogicas convencionales, ha podido comprobarse que no
se desarrolla en tejidos humanos . La exposición accidental
no ha provocado la enfermedad o la seroconversión .
Además, su importancia como agente patógeno de los
bovinos no se ha podido establecer de manera definitiva .
Hasta ahora ha sido imposible producir clínicamente la
enfermedad infectando experimentalmente a los animales .
Consecuentemente, la Comisión no ha adoptado ninguna
medida específica en relación con esa enfermedad . Natural ­
mente cualquier nuevo elemento se valorará, adoptándose
las medidas pertinentes .

No existe tratamiento para la BIV y la CJD es mortal una vez
declarada

(!) DO n " L 325 de 17 . 12 . 1994 .

( 2 ) DO n° L 172 de 7 . 7 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-90 / 95

de Christoph Konrad ( PPE )

a la Comisión

(8 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 18 )

Asunto : Practicas de las autoridades belgas frente a camio ­

nes extranjeros, en materia de multas en el tráfico

por carretera

Constituye una práctica de la policía belga retener un
vehículo de transporte, a cuyo conductor se le haya
impuesto una multa por infringir el código de la circulación,
hasta que se haya pagado esta multa en su totalidad en
Bélgica . Sólo entonces se autoriza la continuación del
viaje .

¿ Cómo valora la Comisión este procedimiento, conside ­
rando la libertad de prestación de servicios establecidos en el
Tratado CE ?

¿ Ha de considerarse esta práctica como contravención del
derecho europeo, teniendo en cuenta el hecho de que, en un
caso similar, no se daría un comportamiento análogo de la
policía alemana o de otro país europeo ?

¿ No existe a este respecto un tratamiento desigual, especial ­
mente de cara al cumplimiento de los horarios de transporte
convenidos ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 23 de marzo de 1995 )

La práctica de las multas « de pago inmediato » redunda en
muchos casos en beneficio de los conductores, ya que el
asunto queda definitivamente zanjado y se evitan así
complejos y, con frecuencia, lentos procedimientos admi ­
nistrativos o judiciales . Por consiguiente, la Comisión no es
contraria en principio a las multas « de pago inmediato ».

Los procedimientos utilizados por la policía en caso de
infracción del código de circulación varían entre los Estados
miembros . No existe una armonización europea en este
ámbito .

En principio, estos procedimientos deberían ser no discri ­
minatorios y las multas deberían fijarse en función de la
gravedad de la infracción .

31 . 7 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 13

La información disponible no indica que los procedimientos
utilizados por la policía belga sean incompatibles con los
principios de proporcionalidad y no discriminación .

PREGUNTA ESCRITA E-107 / 95

de Josep Pons Grau ( PSE ) y
Francisco Sanz Fernández ( PSE )

a la Comisión

(8 de febrero de 1995 )

proteger las marcas españolas tradicionales de « Jijona » y

« Alicante »?

¿ Qué medidas a nivel general va a tomar la Comisión para
impedir que situaciones como ésta se vuelvan a producir ?

(M DO n° L 208 de 24 . 7 . 1992, p . 1 .

Respuesta común a las preguntas escritas

E-107 / 95 y E-364 / 95
dada por el Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 95 / C 196 / 19 ) ( 22 de marzo de 1995 )

Asunto : Denominaciones de origen « turrón de Alicante y

turrón de Jijona »

¿ Qué medidas piensa adoptar al CE ante la pretensión de los
fabricantes de turrones del Sur de Francia de dar a sus

productos las denominaciones españolas de turrón de
Alicante y turrón de Jijona ?

PREGUNTA ESCRITA E-364 / 95

de Josu Imaz San Miguel ( PPE )

a la Comisión

( 15 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 20 )

Asunto : Sentencia del Tribunal de Apelación de Montpe ­

llier autorizando a dos empresas francesas a
fabricar y comercializar turrón con las marcas
españolas tradicionales de « Jijona » y « Alicante »

Considerando que la fabricación y comercialización del
turrón de « Jijona » y « Alicante » es una actividad económica
de vital importancia para la provincia de Alicante, estando
estas marcas protegidas desde que, hace más de 50 años, se
creó el primer Consejo Regulador,

Considerando la existencia de un Tratado Hispano-Francés
que data del 27 de junio de 1973 que protege las
Denominaciones de Origen, en el que se cita expresamente
entre los productos protegidos al turrón con las marcas

« Jijona » y « Alicante »,

Considerando la sentencia del Tribunal Europeo de Justicia
del 10 de noviembre de 1992 en la que se pronuncia por la
vigencia de este Tratado,

Considerando el Reglamento ( CEE ) n° 2081 / 92 del Consejo
del 14dejuliode 1992 (*), que es de plena aplicación en toda
la Unión Europea, donde se establece ( en sus artículos 2, 3 y
concordantes ) la protección comunitaria de las denomina ­
ciones de origen y las indicaciones geográficas, así como el
modo de definirlas,

Considerando que la sentencia del Tribunal de Apelación de
Montpellier pone en cuestión el buen funcionamiento de la
libre circulación de mercancías y las reglas básicas del
mercado interior de la Unión Europea,

El Reglamento ( CEE ) n° 2081 / 92 relativo a la protección de
las indicaciones geográficas y de las denominaciones de
origen de los productos agrícolas y alimenticios establece en
su artículo 17 la posibilidad de que los Estados miembros
comuniquen a la Comisión, en un plazo de seis meses a partir
de la fecha de entrada en vigor, cuales, entre sus denomi ­
naciones legalmente protegidas o consagradas por el uso,
desean que se registren en virtud del reglamento .

El 26 de julio de 1993 entró en vigor el Reglamento ( CEE )
n° 2081 / 92 . Los Estados miembros haciendo uso de la citada

disposición enviaron a la Comisión 1 300 solicitudes de
registro ya sea como denominación de origen o como
indicación geográfica .

En virtud del artículo 17 párrafo 2, la Comisión está
examinando la conformidad de estas solicitudes con el

Reglamento ( CEE ) n° 2081 / 92, entre ellas la denominación

« Turrón de Jijona » antes de presentar una propuesta al
comité del reglamentación, previsto en el artículo 15 del
reglamento, que deberá emitir su dictamen .

Después de la entrada en vigor de la citada reglamentación,
que sustituye a los régimenes nacionales en materia de
protección de denominaciones de origen e indicaciones
geográficas, toda decisión de registro o de no registro se
tomará a nivel comunitario . Por el momento ninguna
decisión de registro o de no registro ha sido tomada por la
Comisión .

Durante el proceso de examen de cada denominación, la
Comisión tiene la obligación de constatar si la dicha
denominación ha pasado a ser genérica . En aplicación del
artículo 3 del Reglamento ( CEE ) n° 2081 / 92, las denomi ­
naciones que han pasado a ser genéricas no podrán
registrarse . El carácter genérico de una denominación solo
se puede establecer en función de la definición y los criterios
previstos en el citado artículo 3 .

Los Estados miembros podrán mantener la protección
nacional de las denominaciones comunicadas en virtud del

citado artículo 17 hasta que se tome una decisión sobre su
registro o no registro .

La comunicación de la Comisión dirigida a los agentes
económicos afectados por las denominaciones de origen y
las indicaciones geográficas explica en detalle el procedi ­
miento simplificado de registro comunitario y sus conse ­
cuencias establecido en el ya citado artículo 17 del Regla ­
mento ( CEE ) n° 2081 / 92 ( ! ).

¿ Qué medidas va a tomar la Comisión después de la (M DO n " C 273 de 9 . 10 . 1993 .
sentencia del Tribunal de Apelación de Montpellier para

N° C 196 / 14 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-121 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

PREGUNTA ESCRITA E-125 / 95

de Hugh McMahon ( PSE )

a la Comisión a la Comisión

(8 de febrero de 1995 ) (8 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 21 ) ( 95 / C 196 / 22 )

Asunto : Fomento y autorización de las hormonas para el

crecimiento producidas mediante ingeniería gené ­
tica

1 . ¿ Apoya la Comisión directa y / o indirectamente la
investigación y el desarrollo de hormonas para el creci ­
miento producidas genéticamente ?

En caso afirmativo, ¿ de qué proyecto se trata y cuál es el
volumen del apoyo financiero a los distintos proyectos ?

2 . ¿ Está informada la Comisión de en qué Estados
miembros se destina ayuda financiera a la investigación y el
desarrollo de hormonas para el crecimiento producidas
genéticamente ?

3 . ¿ Habida cuenta de que los consumidores rechazan la
utilización de hormonas para el crecimiento en los alimen ­
tos, ¿ cuál es la actitud de la Comisión de la Unión Europea
ante la financiación nacional de proyectos de investigación
sobre hormonas para el crecimiento ; por ejemplo, la
investigación financiada por el BML federal alemán de la
PST ( somatotropina porcina ) en Dummersdorf, cerca de
Rostock ?

4 . Dispone la Comisión de información y / o solicitudes de
autorización sobre otras hormonas del crecimiento distintas

de la PST ?

5 . En caso afirmativo, ¿ de qué hormona se trata y
quiénes son los solicitantes ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 31 de marzo de 1995 )

1 . La Comisión no financia ningún proyecto de ayuda a
la investigación y el desarrollo de hormonas para el
crecimiento producidas mediante ingeniería genética .

2 . Los Estados miembros no han informado a la Comi ­
sión sobre qué proyectos de investigación y desarrollo de
hormonas para el crecimiento producidas genéticamente
reciben ayuda financiera .

3 . Habida cuenta de que la Comisión no dispone de esta
información, no se encuentra en posición de evaluar la
financiación nacional de proyectos de investigación sobre
hormonas para el crecimiento .

4 y 5 . No . La Comisión no tiene conocimiento de
ninguna solicitud sobre otras hormonas de crecimiento que
esté pendiente de autorización .

Asunto : Subvenciones de la Unión Europea a terceros

países para la exportación de animales vivos y

muertos

¿ Puede la Comisión informar sobre el volumen de las
subvenciones de la Unión Europea a los exportadores de
terceros países para la exportación en 1994 de animales
vivos de granja ? ¿ Puede indicar si existen subvenciones a la
exportación de animales muertos a terceros países ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 20 de marzo de 1995 )

Aunque no se dispone todavía de datos estadísticos y
económicos detallados del año 1994, se puede calcular,
sobre la base de los certificados de exportación expedidos,
que se han exportado aproximadamente 450 000 cabezas
de vacunos vivos, entre los que no se encuentran reproduc ­
tores de raza pura, que representan 225 000 toneladas
expresadas en peso vivo . Estas exportaciones se efectúan
con una restitución media de 840 ecus por tonelada, lo que
equivale a un gasto de unos 190 millones de ecus .

En 1 994, para facilitar la exportación de carne de vacuno, se
concedía una restitución media de 1 475 ecus por tonelada
en peso canal . Hay que señalar que las exportaciones de
animales vivos, distintos de los reproductores de raza pura,
sólo representan el 10 % del total de las exportaciones en el
sector de la carne de vacuno .

PREGUNTA ESCRITA E-137 / 95

de José Apolinário ( PSE )

a la Comisión

(8 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 23 )

Asunto : Portugal — FEOGA — Orientación 1993 y 1994 —

P.O. Pesca

¿ Puede informarme la Comisión cuáles han sido los
importes transferidos a Portugal durante 1993 y 1994 en el
ámbito del Primer Marco Comunitario de Apoyo para el
Programa Operativo PESCA ( FEOGA-Orientación )?

31 . 7 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 15

Respuesta de la Sra . Bonino

PREGUNTA ESCRITA E-138 / 95

en nombre de la Comisión de José Apolinário ( PSE )

( 13 de marzo de 1995 ) a la Comisión

(8 de febrero de 1995 )

El importe transferido a Portugal en 1993 al amparo del
MCA ( marco comunitario de apoyo ) I y en virtud del ( 95 / C 196 / 24 )
Reglamento ( CEE ) n° 4042 / 89 ( ] ) asciende a
3 449 659,4 ecus, repartidos en dos transferencias :

Asunto : Ayudas del FEDER — Portugal

— programa operativo PE-91 CT-PO-02 el 31 . 12 . 1993 :

1 027 965,8 ecus,

— programa operativo PE-92 CT-P0-02 el 23 . 12 . 1993 :

2 412 693,6 ecus .

En 1994, el importe transferido a Portugal al amparo del
MCA I ( 1989-1993)y en virtud del Reglamento ( CEE )
n° 4042 / 89 es de 9 859 532,21 ecus, repartidos en tres
transferencias :

— programa operativo PE-91-CT-PO-Ol ( transformación /

comercialización ) el 9 . 11 . 1994 : 113 657,61 ecus,

— programa operativo PE-91-CT-P0-02 ( transformación /

comercialización ) el 8 . 7 . 1994 : 1 531 155,6 ecus,

— programa operativo PE-92-CT-PO-Ol ( transformación /

comercialización ) el 8 . 7 . 1994 : 8 214 719 ecus .

(') DO n° L 388 de 30 . 12 . 1989 .

¿ Puede proporcionar la Comisión información detallada
sobre las ayudas concedidas en el ámbito del FEDER a
Portugal, entre 1989 y 1994, que no estén incluidas en el
Marco Comunitario de Apoyo ni en las Iniciativas Comu ­
nitarias, especificando, en cada caso, el nombre del benefi ­
ciario, los importes y un resumen del proyecto ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 23 de marzo de 1995 )

A continuación se ofrece a Su Señoría una lista de las
medidas en favor de Portugal financiadas por el Fondo
Europeo de Desarrollo Regional ( FEDER ) durante el
periodo 1989-1994 que no están incluidas en los marcos
comunitarios de apoyo ni en las iniciativas comunitarias .

( en ecus )

Proyecto Beneficiario Importe

Seminario de política regional en Ponta
Delgada

International Camp for Development
Practitioners Montemuro

Estudio de evaluación global de la inversión
con diversos fines de Alqueva

Conferencia « La industria textil europea y el
desarrollo regional »

Congreso de actividades empresariales
regionales

Confederação Geral dos Trabalhadores de
Portugueses, Lisboa

18 959

Institute of Cultural Affairs Bruxelles 10 000

Autoridades nacionales 850 000

Associação dos Municípios do Vale do
Ave

18 500

AIP, Lisboa 59 711

31 Congreso europea RSA Associação Portuguesa de
Desenvolvimento Regional, Lisboa

Congreso de empresarios del Algarve CEAL — Confederação dos Empresários
do Algarve, Faro

51 335

15 340

66 185

Conferencia « Comercio y servicios — Poder
regional y local »

Confederação do Comércio Português,
Lisboa

Estudios sobre el plan estratégico de Lisboa Câmara Municipal de Lisboa 404 405

Proyecto técnico de instalación del Colegio
Europeo de la Universidad de Coimbra

Cooperación entre empresas portuguesas y
bávaras

Universidade de Coimbra 249 094

ICEP, Lisboa 206 067

encuentros de desarrollo local INDE — Intercooperação e
Desenvolvimento, Lisboa

Proyecto piloto « Fomento de la inversión

em empresas portuguesas »

CIP — Confederação da Indústria
Portuguesa, Lisboa

163 718

83 000

N° C 196 / 16 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-159 / 95

Respuesta

de Jean - Pierre Raffarin ( PPE ) ( 13 de junio de 1995 )

al Consejo

( 22 de febrero de 1995 )

Asunto : Aplicación del principio de subsidiariedad a la

caza

( 95 / C 196 / 25 ) El Consejo no tiene competencias para fijar la sede de las
instituciones, que depende del común acuerdo de los
gobiernos de los Estados miembros, de conformidad con el
artículo 216 del Tratado constitutivo de la Comunidad

principio de subsidiariedad a la Europea . El Consejo recuerda que la sede del Parlamento se

fijó en virtud de lo dispuesto en la letra a ) del artículo 1 de la
Decisión adoptada de común acuerdo por los Representan ­

adoptar el Consejo para aplicar el tes de los Gobiernos de los Estados miembros el 12 de
a la de la caza en los diciembre de 1992 (').

¿ Qué decisiones va a adoptar el Consejo para aplicar el
principio de subsidiariedad a la práctica de la caza en los
diferentes Estados de la Unión ?

Respuesta

( 13 de junio de 1995 )

Por el momento, no se ha presentado al Consejo propuesta
horizontal alguna sobre la caza .

No obstante, numerosos instrumentos legislativos adopta ­
dos por el Consejo incluyen disposiciones sobre la caza .
Aunque no figure en dichos instrumentos ninguna referen ­
cia explícita al principio de subsidiariedad, dada la fecha de
adopción de los mismos, la sustancia del principio se
encuentra plasmada en los mismos, ya sea, por ejemplo, en
la Directiva 79 / 409 / CEE (') relativa a la conservación de las
aves silvestres cuya última modificación la constituye la
Directiva 94 / 24 / CEE ( 2 ), o, más recientemente, en la Direc ­
tiva 92 / 43 / CEE ( 3 ) relativa a la conservación de los hábitats
naturales y de la fauna y flora silvestres .

(M DO n° C 341 de 23 . 12 . 1992, p . 1 .

PREGUNTA ESCRITA E-l 82 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

al Consejo

( 22 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 27 )

Asunto : Presidencia de la Unión : orden y duración

tiva 92 / 43 / CEE ( 3 ) relativa a la conservación de los hábitats 1 . ¿ Cuáles son las hipótesis de trabajo del Consejo acerca
naturales y de la fauna y flora silvestres . del orden en que deben sucederse los países ( pequeños,

medianos y grandes ) al frente de la Presidencia de la
Unión ?
f 1 ) DO n° L 103 de 25 . 4 . 1979 .

( 2 ) DO n° L 164 de 30 . 6 . 1994 .

( ? ) DO n° L 206 de 22 . 7 . 1992 .
2 . ¿ Tiene prevista el Consejo una posible modificación
de la duración del mandato de la Presidencia ?

Respuesta
PREGUNTA ESCRITA E-l 8 1 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

al Consejo

( 22 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 26 )

Asunto : Sede del Parlamento Europeo

¿ Cómo piensa el Consejo hacer que sea aplicable de manera
irreversible la decisión adoptada por el Consejo en Edim ­
burgo de fijar la sede del Parlamento Europeo en Estras ­
burgo ?

( 13 de junio de 1995 )

El orden en el que los Estados miembros ejercerán la
Presidencia del Consejo quedó establecido en la Decisión
95 / 2 / CE, Euratom, CECA del Consejo, adoptada por
unanimidad el 1 de enero de 1995 en aplicación del segundo
párrafo del artículo 27 del Tratado CECA, del segundo
párrafo del artículo 146 del Tratado CE y del artículo 139
del Tratado CECA . La citada Decisión da forma jurídica a la
posición de la Unión adoptada por el Consejo Europeo de
Bruselas ( 10 y 11 de diciembre de 1993 ), ajustada, sin
embargo, para tener en cuenta la no adhesión de
Noruega .

31 . 7 . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 17

La duración del mandato de la Presidencia está fijada por los
Tratados, como sabe Su Señoría, en seis meses . Por
consiguiente, le corresponde a la Conferencia Interguberna ­
mental que se convoque en 1996 examinar toda propuesta
que se le presente a este respecto . Es evidente que el Grupo
de reflexión encargado de preparar esta conferencia podrá
también ocuparse de esta cuestión .

PREGUNTA ESCRITA E-190 / 95

de Jean       - Pierre Raffarin ( PPE )

adhesión, y ello teniendo en cuenta los puntos de vista de los
países asociados . En el programa PHARE se apoyarán las
medidas tendentes a la aproximación de legislaciones y
normas, así como el proceso de reforma económica y la
creación de infraestructuras adecuadas . Con el fin de

contribuir al desarrollo de éstas, la Unión Europea aumen ­
tará del 15 al 25% el límite de financiación dentro del

programa PHARE .

PREGUNTA ESCRITA E-l 94 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

al Consejo

al Consejo
( 22 de febrero de 1995 ) 22 de febrero de

( 22 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 28 )

( 95 / C 196 / 29 )

Asunto : Programa « PHARE » Asunto : Adhesión de la República de Sudáfrica al Convenio
de Lomé

Con el fin de ayudar a los PECO ( países de la Europa central
y oriental ) a superar su retraso, ¿ cuáles son las propuestas
del Consejo para reorientar el programa « PHARE » con el
fin de favorecer más las inversiones en favor de las grandes
infraestructuras ?

¿ Qué respuesta tiene intención de dar el Consejo a la
solicitud de adhesión al Convenio de Lomé de la República
de Sudáfrica ?

Respuesta
Respuesta (U de ¡ " mo de 19951

( 13 de junio de 1995 )

Dentro de la estrategia global de preparación para la
adhesión de los países asociados de la Europa central y
oriental adoptada por el Consejo Europeo de Essen, se
estipula entre otras cosas que el programa PHARE debe ser
dotado con recursos adecuados en función de la restructu ­

ración de prioridades que contempla la estrategia .

En esta óptica, se introducirá de manera general y por países
una programación plurianual indicativa y flexible, y se
pondrá especial interés en la elaboración de un marco global
durante los próximos cinco años . Seguirán aplicándose al
programa PHARE las perspectivas financieras de Edim ­
burgo, con los coeficientes de crecimiento previstos y los
aumentos derivados de la ampliación de la Unión Euro ­

pea .

En el contexto del capítulo « cooperación financiera » de la
estrategia, el Consejo Europeo ha decidido que se aumente
la eficacia del programa PHARE, a fin de que pueda
contribuir al proceso de integración encaminado a la

Mediante carta de 17 de noviembre de 1994 del Sr . Thabo

Mbeki, Vicepresidente ejecutivo de la República de Sudá ­
frica, dirigida al Sr . Klaus Kinkel, Presidente del Consejo de
la Unión Europea, Sudáfrica solicitó la apertura de nego ­
ciaciones con vistas a establecer el vínculo más estrecho

posible con el Convenio de Lomé . Sudáfrica solicitó
asimismo que las negociaciones englobaran un posible
acuerdo con la Unión Europea sobre elementos específicos
que se puedan tratar más adecuadamente al margen del
Convenio de Lomé, en beneficio de los miembros actuales de
dicho Convenio y de la propia Sudáfrica .

En el conjunto de medidas adoptadas por el Consejo el 1 9 de
abril de 1994, se contemplaba expresamente una oferta de
negociación encaminada a entablar relaciones globales y a
largo plazo con Sudáfrica en caso de que el nuevo Gobierno
sudafricano así lo solicitase . Una vez que la Comisión haya
estudiado las implicaciones de las solicitudes de Sudáfrica y
se haya presentdo una propuesta al Consejo, éste estará en
condiciones de responder a las solicitudes sudafricanas .

N° C 196 / 18 ri Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

ESCRITA E-198 / 95 3 . En cuanto se celebren estos protocolos con el dictamen

Jean-Pierre Raffarin ( PPE ) conforme del Parlamento Europeo, el Consejo hará todo lo

que esté en sus manos para aplicar estas disposiciones a fin

al Consejo de que, cuanto antes, pueda producirse la participación de

( 22 de febrero de 1995 ) los países asociados en los programas comunitarios .

PREGUNTA ESCRITA E-198 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

al Consejo

( 95 / C 196 / 30 )

Asunto : Ayuda a los países de la Europa central y orien ­

tal PREGUNTA ESCRITA E-200 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

al Consejo

¿ Podría . indicarnos el Consejo a cuánto asciende el importe
global que se va a destinar a los países de la Europa central y ( 22 de febrero de 1995 )
oriental por medio de los diferentes programas europeos en 95 / C 196 / 31

1995 ?

( 95 / C 196 / 31 )

Asunto : Programa « EUROPA 2000 + »

¿ Qué curso piensa dar el Consejo al programa « EUROPA
Respuesta 2000 + » elaborado por la Comisión para reforzar la política

( 13 de junio de 1995 ) europea de ordenación del territorio ?

1 . Siguiendo las conclusiones del Consejo Europeo de
Copenhague, el Consejo adoptó el 27 de julio de 1994 las
directrices de negociación relativas a los protocolos adicio ­
nales de los Acuerdos europeos con vistas a la participación
de los países asociados de Europa central y oriental en los
programas comunitarios . Mediante carta de 5 de septiembre
de 1994, el Consejo informó al Parlamento Europeo del
contenido de las mencionadas directrices de negociación .

Con arreglo a esas directrices, la Comisión negoció proto ­
colos adicionales de los Acuerdos europeos de asociación
con Bulgaria, Hungría, Polonia, Rumania, Eslovaquia y la
República Checa . Mediante carta de 17 de febrero de 1995,
el Consejo informó al Parlamento Europeo del resultado de
las negociaciones con los seis países asociados de Europa
central de cara a los protocolos adicionales de los Acuerdos
europeos con vistas a la apertura de los programas
comunitarios a la participación de esos países .

En cuanto esos protocolos se encuentren disponibles en las
lenguas de la Comunidad, se presentarán al Consejo para su
firma, a reserva de la celebración posterior, y para decidir,
de cara a esa celebración posterior, solicitar el dictamen del
Parlamento Europeo de conformidad con los artículos 238 y
228 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea .

2 . Por lo que respecta a la financiación de esa participa ­
ción, en cada Protocolo se establece que, en principio, el país
asociado correrá con los gastos de su participación . La
Comunidad podrá, eventualmente, decidir, caso por caso y
de acuerdo con las normas aplicables al presupuesto de las
Comunidades Europeas, aportar una ayuda a la contribu ­
ción de uno o varios países asociados . Además, las dispo ­
siciones de cada Acuerdo europeo relativas a la contribución
financiera podrán aplicarse en cada caso concreto .

Respuesta

( 13 de junio de 1995 )

« EUROPA 2000 + » es un estudio realizado por la Comisión
en el marco de sus actividades . Dicho estudio fue presentado
a los Ministros responsables de la ordenación del territorio
de los Estados miembros de la Unión Europea y de los
Estados en vías de adhesión en su reunión informal de los
días 21 y 22 de septiembre de 1994, celebrada en Leip ­
zig .

El Consejo no ha recibido propuesta alguna consecutiva a
dicho estudio . Además, el Consejo ha determinado las
normas de funcionamiento de los Fondos Estructurales,
normas que siguen siendo válidas hasta el 3 1 de diciembre de

1999 .

PREGUNTA ESCRITA E-201 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

al Consejo

( 22 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 32 )

Asunto : Integración de la política regional de la Unión en el

« Tratado del 96 »

¿ Se muestra favorable el Consejo a que se integre la política
regional de la Unión en el « Tratado del 96 », tal y como ha
manifestado recientemente el miembro de la Comisión

Bruce Millan ?

31 . 7 . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 19

Respuesta

( 13 de junio de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-207 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

al Consejo

( 22 de febrero de 1995 )

Cualquier modificación del Tratado de la Unión Europea es ( 95 / C 196 / 34 )
de la competencia de una Conferencia de los representantes
de los Gobiernos de los Estados miembros . El Consejo como
tal no es, pues, competente para pronunciarse sobre la Asunto : Financiación de las redes transeuropeas
pregunta formulada por Su Señoría .

En lo relativo a las redes transeuropeas, ¿ puede confirmar el
Consejo que la decisión de Francia de dar prioridad al TAV
Este no demorará la ayuda europea a los otros dos grandes
proyectos concurrentes las líneas París — Burdeos — Madrid
y París— Lyon — Turín ?

PREGUNTA ESCRITA E-203 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )
Respuesta
al Consejo

( 13 de junio de 1995 )
( 22 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 33 )

Asunto : Integración en un nuevo modelo de desarrollo

¿ Qué conclusiones extrae el Consejo de la declaración
realizada en Essen por el Presidente de la Comisión en la que
propone « un nuevo modelo de desarrollo más respetuoso
con la calidad de vida y con las generaciones futuras »?

Los tres proyectos mencionados por Su Señoría figuran en la
lista de proyectos prioritarios que acordó el Consejo
Europeo de Essen .

El Consejo Europeo de Essen confirmó que se tomarían
medidas para evitar que los proyectos prioritarios se
enfrentaran a obstáculos financieros o de otro tipo que
pusieran en peligro su ejecución .

Con este fin el Consejo estudia en la actualidad una
propuesta de Reglamento por el que se definen las normas
de la asistencia financiera comunitaria . Evidentemente, la
Respuesta concesión de dicha asistencia estará supeditada al acuerdo
del Estado miembro de que se trate .

( 13 de junio de 1995 )

Como bien sabe Su Señoría, el Consejo no ha esperado a la
última comunicación de la Comisión para preocuparse por
el desarrollo sostenible que, por naturaleza, es « respetuoso
con la calidad de vida y con las generaciones futuras » y por
los medios para garantizarlo . Muestra de ello son tanto su
adhesión al quinto programa de acción « Hacia un desarro ­
llo sostenible » y los numerosos actos legislativos adoptados
posteriormente, y lo confirman las conclusiones del Consejo
de Medio Ambiente de junio de 1994, en especial su
sección II : « Crecimiento sostenible, competitividad y
empleo : hacia un nuevo modelo de desarrollo », eco del
capítulo 10 del Libro Blanco « Crecimiento, competitividad,
empleo ».

El Consejo ha reiterado, no obstante, su empeño en la
realización de este modelo de desarrollo, tal como lo
prueban varios pasajes de las conclusiones del Consejo
Europeo de Essen, muy en particular el primer ámbito de
acción prioritario fijado en las mismas : « Prosecución y
reforzamiento de la estrategia del Libro Blanco para . . .
mejorar la calidad del medio ambiente . . .».

PREGUNTA ESCRITA E-2 13 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

al Consejo

( 22 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 35 )

Asunto : Orientación de la PAC e integración de los países

del Este

De forma progresiva van surgiendo en Europa dos concep ­
tos opuestos de la agricultura . Mientras algunos desean
hacer de la agricultura una prioridad económica, un sector
potente, orientado principalmente hacia la exportación,
otros se inclinan por el punto de vista más social de una
agricultura lo suficientemente protegida para mantener a los
campesinos en sus granjas, guardiana de los paisajes y
orientada hacia la satisfacción de las necesidades internas .

En la perspectiva de una ampliación hacia el Este, la actual
PAC deberá modificarse . ¿ Por cuál de las dos concepciones
se va a inclinar el Consejo ?

N° C 196 / 20 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

Respuesta            

( 13 de junio de 1995 )

Los distintos conceptos que se exponen en relación con la
evolución y el futuro de la PAC se basan, en general, en la
situación propia de la agricultura de los Estados miembros,
con sus especificidades estructurales y económicas . Esto no
fue obstáculo para que, en el momento en que hubo de
decidir acerca de la reforma de la PAC en 1992 y acerca del
apartado agrícola de las negociaciones de la Ronda Uru ­
guay, el Consejo adoptara tales decisiones por unanimidad,
propiciando internamente el logro de soluciones transaccio ­
nales entre los distintos puntos de vista hasta alcanzar el
acuerdo que se concretó en la nueva política reformada .

Ante la perspectiva de la ampliación de la Unión Europea
hacia los países de la Europa Central y Oriental se han
efectuado trabajos de expertos que no comprometen aún la
responsabilidad de las Instituciones europeas ; con esta
misma perspectiva, el Consejo Europeo invitó, en su reunión
de Essen, a la Comisión a que le presentara en el transcurso
de 1995 un estudio sobre este asunto, y el Consejo

( Agricultura ) se propone aportar su contribución a esta
reflexión en los próximos meses . No es posible, por
consiguiente, prejuzgar las futuras deliberaciones del Con ­
sejo al respecto en la presente fase .

PREGUNTA ESCRITA E-216 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

al Consejo

( 22 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 36 )

Asunto : Aplicación del Acuerdo de Schengen y su amplia ­

ción al resto de Estados miembros de la Unión

Europea

El Acuerdo de Schengen, que prevé la supresión del control
de personas en las fronteras interiores de 7 países de la
Unión, deberá entrar en vigor a finales de marzo de 1995 .

¿ Cómo piensa integrar el Consejo esta nueva situación,
derivada de un acuerdo intergubernamental, en la política
de la Unión en favor de la libre circulación de personas ?

Dicho Convenio presenta interés para los trabajos del
Consejo sobre la libre circulación de las personas y no
vulnera la cooperación para alcanzar los objetivos de la
Unión en dicho ámbito .

PREGUNTA ESCRITA E-220 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

al Consejo

( 22 de febrero de 1995 )

( 95 /C 196 / 37 )

Asunto : Papel del Comité de las Regiones en el seno de las

instituciones europeas

Tras el surgimiento de algunas tensiones iniciales entre el
Parlamento Europeo y el Comité de las Regiones, ¿ qué
iniciativa podría adoptar el Consejo para reforzar y estabi ­
lizar el papel del Comité de las Regiones en las instituciones
europeas ?

Respuesta

( 13 de junio de 1995 )

El Consejo no tiene conocimiento de que existan tensiones
entre el Parlamento Europeo y el Comité de las Regio ­

nes .

Diversas disposiciones del Tratado CE, y en particular sus
artículos 198 A a 198 C, definen el papel del Comité de las
Regiones en las Instituciones europeas . Ese papel sólo
podría ser modificado, en su caso, mediante una modifica ­
ción de dicho Tratado .

PREGUNTA ESCRITA E-222 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

al Consejo

( 22 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 38 )

Respuesta

( 13 de junio de 1995 )

El Consejo de Schengen de 1 9 de junio de 1 990, que entro en
vigor a finales de marzo de 1995 entre siete Estados
miembros de la Unión Europea, es el fruto de una
cooperación intergubernamental entre varios Estados
miembros de la Unión Europea .

Asunto : Relaciones entre los Parlamentos nacionales y el

Parlamento Europeo

En la perspectiva de 1996, la Presidencia francesa propone
reforzar el papel de los Parlamentos nacionales . En este
contexto, ¿ cuál es la posición del Consejo con respecto al
fortalecimiento de los poderes del Parlamento Europeo ?

31 . 7 . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 21

Respuesta europeo como el arco mediterráneo, el arco alpino y el arco
( 13 de junio de 1995 ) atlántico en el plan de desarrollo del espacio europeo ?

El Consejo recuerda a Su Señoría que no es de su
competencia comentar la posición adoptada en nombre de
un Estado miembro ni prejuzgar los proyectos de revisión de
los Tratados que se presenten a la Conferencia Interguber ­
namental de 1996 y menos aún emitir opiniones previas
sobre los resultados de esta última .

PREGUNTA ESCRITA E-227 / 95

de Jean       - Pierre Raffarin ( PPE )

al Consejo

( 22 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 39 )

Asunto : Programa de Intercambio de Experiencias ( 1989 ­

1993 )

¿ Qué medidas va a adoptar el Consejo a fin de que la
Comisión se decida a solucionar los problemas de gestión
relativos a los programas de intercambio de experiencias
atlánticas, que dan lugar a que programas como el de
intercambio atlántico y el programa RECITE « Compostella
forét », finalizados hace un año, no hayan sido aún
pagados ?

PREGUNTA ESCRITA E-228 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

al Consejo

( 22 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 40 )

Asunto : Programa de Intercambio de Experiencias

¿ No podría el Consejo solicitar a la Comisión la adopción de
un sistema de gestión específico más ágil y mejor adaptado a
los programas de intercambio de experiencias, cuya puesta
en práctica se encuentra actualmente muy retrasada debido
a las trabas de gestión impuestas ?

PREGUNTA ESCRITA E-231 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

al Consejo

( 22 de febrero de 1995 )

95 / C 196 / 42 )

Asunto : Cooperación interregional y programas de los

objetivos 2 y 5

¿ Qué medidas puede apoyar el Consejo para que los
proyectos de infraestructuras desarrollados en el marco de
programas de cooperación interregional resulten beneficia ­
rios de los programas estructurales previstos para los
objetivos 2 y 5 ?

Respuesta común
a las preguntas escritas E-227 / 95 a E-231 / 95

( 13 de junio de 1995 )

El Consejo estableció las normas de funcionamiento de los
Fondos estructurales y encomendó su gestión a la Comisión .
No le corresponde intervenir para orientar la gestión en uno
u otro sentido .

En lo que concierne a la ordenación del territorio europeo, la
cuestión ha sido objeto de reuniones informales de los
ministros competentes en la materia, recientemente en
Leipzig los días 21 y 22 de septiembre de 1994 y en
Estrasburgo los días 30 y 31 de marzo de 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-242 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

al Consejo

( 22 de febrero de 1995 )
PREGUNTA ESCRITA E-230 / 95

( 95 / C 196 / 43 )

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

al Consejo

( 22 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 41 )

Asunto : Plan de desarrollo del espacio europeo

¿ Cómo ve el Consejo la integración de los grandes espacios
de ordenación regionales y transnacionales del territorio

Asunto : Televisión sin fronteras

¿ Cuál es la posición del Consejo sobre el proyecto de
directiva de « Televisión sin Fronteras »? ¿ Cómo piensa el
Consejo preservar la difusión de programas de origen
europeo a la vista de escasez de disposiciones jurídicas y
habida cuenta de las divergencias entre los Estados de la
Unión ?

N° C 196 / 22 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

Respuesta PREGUNTA ESCRITA E-267 / 95

( 13 de junio de 1995 ) de Gerardo Fernández               - Albor ( PPE )

al Consejo

La Comisión acaba de presentar al Consejo una propuesta
que tenga como objetivo modificar las disposiciones de la
Directiva 89 / 552 / CEE (') sobre la « televisión sin fronteras »,
en particular por lo que respecta a las medidas que figuran
en la misma para la promoción de la producción y la
difusión de programas europeos .

(») DO n° L 298 de 17 . 10 . 1989, p . 23 .

PREGUNTA ESCRITA E-243 / 95

de Jean        - Pierre Raffarin ( PPE )

al Consejo

( 22 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 44 )

Asunto : Desarrollo de una red europea de grupos de acción

sociales

La iniciativa LEADER II prevé la creación de un observa ­
torio europeo de innovación y desarrollo rural . ¿ Cómo
podrá integrarse en este proyecto la red de grupos de acción
local de la costa atlántica francesa que está en proceso de
creación ?

(9 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 46 )

Asunto : Reuniones periódicas de los Jefes de Estado de los

países miembros de la Unión Europea

La opinión pública ya está acostumbrada a la foto de familia
que, tras las reuniones del Consejo Europeo, protagonizan
los Jefes de Estado o de Gobierno, tras la celebración de las
correspondientes reuniones anuales que celebra el citado

Consejo .

No obstante, muchos ciudadanos de los Estados miembros
se preguntan por la razón de que no se convoquen,
igualmente con carácter regular, reuniones de los máximos
dignatarios de todos los países que componen la Unión
Europea .

¿ Puede indicar el Consejo si estima que los ciudadanos de la
Unión Europea tienen derecho a promover el que los
respectivos Jefes de Estado de los países miembros se
reúnan, de forma periódica, para estrechar más los vínculos
de las personalidades que encarnan la máxima expresión de
las soberanías nacionales y, de tal manera, ofrecer un nuevo
cliché de la máxima representatividad que pueda ofrecer el
conjunto de pueblos que se agrupan bajo la Unión Euro ­
pea ?

Respuesta

PREGUNTA ESCRITA E-244 / 95 ( 13 de junio de 1995 )

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

La composición del Consejo Europeo y la periodicidad de

al Consejo sus reuniones se definen en el segundo párrafo del artículo D

( 22 de febrero de 1995 ) del Tratado de la Unión Europea y no son competencia del
Consejo .

al Consejo

( 95 / C 196 / 45 )

Asunto : Política en favor de la ciudad

El problema del desarrollo de las grandes metrópolis se trata
mediante el programa URBAN, pero ¿ qué tipo de programa
de desarrollo piensa establecer el Consejo para las ciudades
medianas ?

Dichas ciudades desempeñan un papel fundamental en el
desarrollo económico de las zonas rurales, realidad espe ­
cialmente pertinente en el caso de la costa atlántica .

Respuesta común
a las preguntas escritas E-243 / 95 y E-244 / 95

( 13 de junio de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-283 / 95

de Helena Torres Marques ( PSE )

a la Comisión

(9 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 47 )

Asunto : Utilización de los Fondos estructurales y del Fondo

de Cohesión en Portugal en 1994

¿ Qué cantidades se asignaron a Portugal en 1994 con cargo
al FEDER, FEOGA — Orientación, FSE y Fondo de
Cohesión ? ¿ Cuánto pagó cada uno de estos fondos ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

El Consejo determinó las normas de funcionamiento de los
Fondos Estructurales encargando a la Comisión la gestión (3 de abril de 1995 )
de los mismos . No le corresponde intervenir para orientar la
gestión en un sentido o en otro . La situación de los créditos asignados, comprometidos y
pagados a Portugal durante 1994 con cargo a los Fondos
estructurales y al Fondo de cohesión, es la siguiente :

31 . 7 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 23

( en ecus )

Fondo Ayuda en el MCA aprobada II Compromisos en 1994 Pagos en 1 994

FEDER

— MCA II

— Programa RESIDER

1 037 202 539

1 280 100

1 205 692 000

6 910 000

1 202 055 518

+ 1 013 556 000 (')

4 267 000

Total 1 212 602 000 2 219 878 518 1 038 482 639

FSE

— MCA II 425 024 000 425 024 000 212 512 000

Sección de Orientación del

FEOGA

— MCA II 258 061 000 258 061 000

+ 242 973 000 (')

300 161 873

Total 258 061 000 501 034 000 300 161 873

Fondo de cohesión

—
Transporte

— Medio ambiente

558 497 533

164 978 492

200 183 857

134 199 142

193 767 974

54 539 242

Total 723 476 025 334 382 999 248 307 216

Total general 2 619 163 025 3 480 318 517 1 799 463 728

( ! ) Importes correspondientes al tramo de 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-284 / 95

de Jannis Sakellariou ( PSE )

al Consejo

(9 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 48 )

Asunto : Cuestiones relativas a los derechos humanos

durante la reunión del Consejo de Asociación
UE-Turquía

¿ Se han abordado cuestiones relativas a los derechos
humanos en Turquía en la última reunión del Consejo de
Asociación UE-Turquía celebrada en diciembre de 1994 ?

En caso afirmativo, ¿ cuáles y cómo se trataron ?

En caso negativo, ¿ por qué no ?

Respuesta

( 13 de junio de 1995 )

El Consejo es muy sensible a la grave situación que existe en
Turquía en materia de derechos humanos y no deja de
aprovechar cualquier ocasión para transmitir a los socios
turcos mensajes inequívocos al respecto .

Así lo hizo últimamente con ocasión del Consejo de
Asociación CE-Turquía del 19 de diciembre de 1994, en el
que las preocupaciones relativas a la situación turca respecto
a los derechos humanos constituyeron un elemento esencial
de la declaración de la Unión Europea .

Efectivamente, el Presidente del Consejo de la Unión
Europea indicó a la Delegación turca que el estricto respeto
de las normas reconocidas internacionalmente en materia de

derechos humanos constituye un elemento fundamental
para seguir estrechando los vínculos con la Unión Europea .
Haciendo referencia a la declaración de los Jefes de Estado y
de Gobierno en el Consejo Europeo de Essen de diciembre
de 1994, resaltó que la Unión está especialmente preocu ­
pada por las sentencias dictadas contra parlamentarios
turcos elegidos libremente . Los Quince han hecho un
llamamiento a Turquía para que dé los pasos oportunos
para la liberación inmediata de los parlamentarios deteni ­
dos .

El Presidente del Consejo señaló además que el comporta ­
miento de Turquía con respecto a la democracia, los
derechos humanos y el estado de derecho muestra destaca ­
das deficiencias en comparación con la situación existente
en los Estados miembros y que Turquía debe aplicar en este
ámbito las normas internacionales fundamentales .

Por último, declaró que la Unión Europea condena enérgi ­
camente los actos terroristas, vengan de donde vengan .
Aunque es totalmente consciente de la situación existente en

N° C 196 / 24 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

Turquía y de la magnitud del problema al que se enfrenta en
su intento de combatir el terrorismo en su territorio, la
Unión insistió en que la lucha contra el terrorismo debe
realizarse en el respeto de los derechos humanos y del estado
de derecho, y que es imperativo que Turquía cumpla los
compromisos que contrajo al adherirse al Consejo de
Europa y a la CSCE .

PREGUNTA ESCRITA E-298 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

(9 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 49 )

Asunto : Cuotas de leche Apralat

Al parecer, la industria romana Apralat repartía las cuotas
de leche con criterios según los cuales se atribuían a distintos
productores, en muchos casos ficticios, cantidades de leche
procedentes de esta factoría, garantizando así a las factorías
imaginarias la posibilidad de disfrutar de la asignación de las

cuotas .

Parece ser también que Apralat tuvo relación con las
cooperativas « Casilina » de Valmontana y « Prenestina » de
Colleferro, que retiraban la lecha de las factorías de la
provincia de Latina para trasladarla a la Central de la Leche
de Roma .

¿ Puede decir la Comisión si está al corriente de tales
prácticas ? ¿ Puede facilitar un informe completo acerca de
las relaciones entre Apralat y dichas cooperativas ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 13 de marzo de 1995 )

La legislación italiana dispone que las cuotas sean asignadas
por las autoridades competentes ( EIMA : « Ente per gli
Interventi nel Mercato Agricolo ») basándose en las pruebas
documentales que demuestren la comercialización durante
las campañas de referencia ( 1988-89 y 1991-92 ). No es
función de la industria ( APRALAT : « Associazione Produt ­
tori Latte provincia di Latina ») atribuir cuotas .

La validez de esas pruebas ha sido comprobada por las
autoridades italianas ( EIMA ) controlando al 100% de los
solicitantes de cuotas de la campaña de 1993-94 . Los

informes de control se conservan en el EIMA y la Comisión
no tiene motivos para dudar de la validez de esos contro ­
les .

En la campaña de 1993-94 ( primer año de aplicación en
Italia del régimen de cuotas lecheras ), APRALAT y la
cooperativa « Casilina di Valmontone » figuran como prime ­
ros compradores . Ambas se hallan reconocidas y ambas
cumplieron la obligación de enviar la declaración de entrega
correspondiente a la campaña . Por el contrario, la coope ­
rativa « Prenestina di Colleferro » no figura como primer
comprador en la lista de los autorizados por la región de
Lacio publicada en el BUR (» Bollettino Ufficiale della
Regione Lazio ») n° 16, de 10 de junio de 1994, y tampoco se
halla registrada ninguna declaración suya .

Para comprobar la exactitud de los datos de las entregas
declaradas por los compradores, las autoridades regionales
deben controlar en cada campaña al 40% de éstos,
seleccionándolos a partir de un análisis de riesgos (a cargo
del EIMA ). La Comisión velará por que la cooperativa

« Prenestina di Colleferro « se someta a los controles que se
encuentran actualmente en curso .

PREGUNTA ESCRITA E-299 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

(9 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 50 )

Asunto : La leche

La aplicación de las directivas comunitarias relativas a las
normas sanitarias para la producción y distribución en el
mercado comunitario de leche cruda, leche pasteurizada y
productos derivados es compleja .

¿ Puede la Comisión decir en qué fase se encuentran los
trabajos relativos a este importante problema ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 10 de marzo de 1995 )

Las normas sanitarias fijadas en la Directiva 92 / 46 / CEE del
Consejo para la producción y comercialización de leche

31 . 7 . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 25

cruda, leche tratada térmicamente y productos lácteos ( ) se
aplican en la Comunidad desde el 1 de enero de 1994 .

En vista de la experiencia adquirida, se ha observado la
necesidad de realizar algunas modificaciones técnicas y
ciertas precisiones complementarias en los Anexos de la
Directiva 92 / 46 / CEE . Tal es objetivo de la Directiva
94 / 71 / CEE del Consejo de 13 de diciembre de 1994 ( 2 ).

Por otro lado, a lo largo de 1994 la Comisión ha adoptado
varias decisiones :

— la Decisión 94 / 330 / CEE ( 3 ) por la que se modifica el

apartado 9 del artículo 5 de la Directiva 92 / 46 / CEE en lo
referente al punto de congelación ;

— la Decisión 94 / 695 / CEE ( 4 ) por la que se establece la lista

de establecimiento de la Comunidad a los que se
conceden excepciones temporales y limitadas respecto
de las normas comunitarias contempladas en la Direc ­
tiva 92 / 46 / CEE ;

— las Decisiones 94 / 94 / CEE ( 5 ) y 94 / 841 / CEE ( 6 ) relativas

a la ayuda financiera de la Comunidad al funciona ­
miento del laboratorio comunitario de referencia en

materia de análisis y pruebas de la leche y de los
productos lácteos ( Laboratoire central d'hygiéne ali ­
mentaire de París ).

Por otro lado, la Comisión ha iniciado distintos trabajos
sobre proyectos considerados prioritarios por los Estados
miembros . Tales proyectos son los que se recogen a
continuación :

— el establecimiento de modelos de certificados sanitarios

que acompañen a la leche a y los productos lácteos
procedentes de terceros países ;

— la fijación de criterios para permitir a los Estados

miembros conceder las excepciones contempladas en el
artículo 11 de la Directiva 92 / 46 / CEE a los estableci ­

mientos con una producción limitada ;

— el alcance de las excepciones contempladas en el

apartado 2 del artículo 8 de la Directiva 92 / 46 / CEE para
los establecimientos que fabriquen productos tradicio ­
nales .

Naturalmente, la Comisión podrá redefinir determinadas
prioridades en función de la aparición de nuevas dificultades
de aplicación de la Directiva 92 / 46 / CEE .

(') DO n " L 268 de 14 . 9 . 1992 .
(-) DO n° L 368 de 31 . 12 . 1994 .
(') DO n H L 146 de 11 . 6 . 1994 .

( 4 ) DO n° L 282 de 29 . 10 . 1994 .

(■<) DO n " L 46 de 18 . 2 . 1994 .

( ft ) DO n " L 352 de 31 . 12 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-301 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

(9 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 51 )

Asunto : Medidas veterinarias

La Comisión ha concedido una exención en favor de los

mataderos y laboratorios pequeños por lo que se refiere a la
aplicación de la Directiva por la que se establecen los
términos de uniformización de las condiciones sanitarias

para la producción y distribución de carne fresca .

¿ Puede indicar la Comisión si piensa modificar esta Direc ­
tiva, que ya ha sido adoptada ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 17 de marzo de 1995 )

En julio de 1991, el Consejo adoptó la Directiva 91 /
497 / CEE ('), por la que se modifica y codifica la Directiva
64 / 433 / CEE relativa a problemas sanitarios en materia de
intercambios intracomunitarios de carne fresca . Esta Direc ­

tiva amplía los requisitos sanitarios en vigor en materia de
intercambios intracomunitarios a la producción nacional de
carne fresca, con el fin de evitar controles fronterizos y
reducir distorsiones de la competencia entre establecimien ­
tos que se dediquen al comercio intracomunitario .

En dicha Directiva se establecieron disposiciones especiales
para pequeños mataderos y salas de despiece que, debido a
su producción reducida, pueden todavía funcionar bajo
condiciones higiénicas sin ninguna de las exigencias estruc ­
turales requeridas a los grandes mataderos comerciales . Las
normas para establecimientos pequeños, establecidas en el
artículo 4 de la Directiva 64 / 433 / CEE, se refieren a
mataderos que traten como máximo 12 unidades de ganado
por semana, y 600 unidades por año .

Cuando se aplicaron las normas de la Directiva 91 / 497 / CEE
en algunos Estados miembros, se hizo evidente que los
reglamentos sobre pequeños establecimientos de actividad
manual ( carnicerías ) en la práctica daban lugar a problemas .
En un esfuerzo dirigido a resolver estos problemas que los
límites de producción máxima originaban, la Directiva
92 / 120 / CEE ( 2 ) amplió dichos límites a 20 unidades de
ganado por semana y a 1 000 por año .

Con el objetivo de encontrar una solución duradera a los
problemas de los pequeños establecimientos, la Comisión
realizó una propuesta de modificación de la Directiva
64 / 433 / CEE, que actualmente se encuentra en la última fase
de discusión en el Consejo . Hay acuerdo entre los Estados

N° C 196 / 26 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

miembros en que esta solución debería basarse en las
necesidades prácticas .

(') DO n° L 268 de 24 . 9 . 1991 .
(-) DO n° L 62 de 15 . 3 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-325 / 95

de José Apolinário ( PSE )

al Consejo

( 16 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 52 )

Asunto : Cuota de casabe para el año 1995 ( NAFO )

A pesar de no haber sido correcto el proceso de negociación
de la cuota de casabe concedida a la Unión Europea en la
zona NAFO, y del texto de la resolución del Parlamento
Europeo, el Consejo aceptó dicha cuota de 27 000 tonela ­
das .

¿ Puede indicar el Consejo cuándo procederá al reparto de
dicha cuota entre los diferentes Estados miembros interesa ­
dos y cuáles serán los criterios con que se efectuará el
reparto ?

Respuesta

( 13 de junio de 1995 )

En la reunión anual general de la NAFO del pasado mes de
septiembre se estableció un total admisible de capturas

( TAC ) para 1995 de 27 000 toneladas de fletán negro en las
áreas 2 y 3 de la NAFO . Dicha cuota se distribuirá entre las
partes contratantes de la NAFO .

El Consejo, en su sesión del 6 de abril de 1 995, fijó una cuota
autónoma de 1 8 630 toneladas, como medida cautelar . Esta
cifra tendrá que revisarse sobre la base de una propuesta de

la Comisión, conforme al reciente acuerdo con Canadá
sobre las pesquerías, en el contexto del Convenio NAFO .

mámente en la prensa, y concretamente lo sucedido en
Inglaterra hace aproximadamente un mes y en Nápoles hace
unos días,

— habiendo comprobado que, aunque es difícil, no es

imposible la sustitución de semen o de un embrión
congelado,

- — solicitando una reglamentación rígida, completa y rigu ­

rosa de la fecundación in vitro,

— a pesar de que se esté celebrando un amplio debate en

toda la Comunidad Europea y considerando, indepen ­
dientemente de las posiciones de cada uno, que la
inseminación artificial en la pareja es ya una realidad
evidente,

— considerando indispensable disipar cualquier - duda

sobre la paternidad del recién nacido, cosa que supone
un problema real, aunque no se diga, teniendo en cuenta
además que la mujer podría haber mantenido otras
relaciones sexuales,

— considerando que, en caso de sustitución del semen,

podría darse la posibilidad de que los maridos de las
madres de esos niños emprendieran un proceso para
rechazar su paternidad,

¿ No considera indispensable el Consejo preparar una
normativa vinculante para todos los Estados miembros, con
el fin de que los niños que nacen de la fecundación homologa
in vitro ( inseminación artificial de la pareja ), sobre todo en
caso de líquido seminal deficiente, sean sometidos a un
examen del DNA, para asegurarse de que el semen utilizado
haya sido el correcto ?

Respuesta

( 13 de junio de 1995 )

El Consejo no ha recibido ninguna propuesta sobre la
cuestión de la instauración de normas comunes sobre

inseminación artificial, planteada por Su Señoría .
PREGUNTA ESCRITA E-347 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

al Consejo

( 16 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 53 )

Asunto : Inseminación artificial

Teniendo en cuenta los errores clamorosos que se han
cometido con la inseminación artificial, denunciados últi ­

Por otra parte, el Consejo desea llamar la atención hacia el
hecho de que esta cuestión entra en el ámbito de aplicación
de las disposiciones del Tratado CE relativas a la salud
pública, las cuales ( artículo 129 ) no permiten la armoniza ­
ción de las disposiciones legislativas y reglamentarias de los
Estados miembros en este ámbito .

31 . 7 . 95 I ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 27

PREGUNTA ESCRITA P-3 77 / 95 y que

de Wolfgang Kreissl-Dórfler ( V )

a la Comisión

(6 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 54 )

« estos resultados sólo podrán lograrse si se eliminan
todos los controles en las fronteras interiores ». « Res ­

pecto al caso particular de las personas, cualquier
interpretación del artículo [ 7A ] que limitara la libertad
de circulación a los ciudadanos comunitarios anularía la

efectividad de la disposición .»

Asunto : Intensificación de los controles de personas en

Baviera tras la adhesión de Austria a la Unión

No obstante,

Baviera tras la adhesión de Austria a la Unión

Europea

El 15 de diciembre de 1994 se aprobó en el Estado federado
alemán de Baviera una ley por la que no sólo se prevé la
intensificación de las actividades de vigilancia en franjas de
territorio fronterizo de hasta 30 km de profundidad, sino
también en las vías de tránsito y en los edificios e
instalaciones al servicio del transporte internacional de
viajeros ( aeropuertos, estaciones de ferrocarril ) en todo el
Land .

La introducción de estos controles de personas, ejercidos sin
necesidad de suceso ni sospecha que los motive, se considera
una « medida compensatoria » de los efectos de la supresión
de los controles fronterizos que tendrá lugar a raíz de la
adhesión de Austria a la Unión Europea y de la inminente
entrada en vigor del Acuerdo de Schengen .

¿ No considera la Comisión

— que el desplazamiento de los controles al interior del

territorio constituye una infracción de los acuerdos
relativos al mercado interior comunitario

— y que la mencionada ley encierra una discriminación de

los viajeros no alemanes, habida cuenta de que entre los
criterios que podrían aplicarse para establecer la opor ­
tunidad del control de una persona en ausencia de
sospecha figurarían, presumiblemente, detalles como
una matrícula extranjera de automóvil o una « aparien ­
cia no alemana »?

¿ Piensa denunciar la Comisión al Estado Libre de Baviera
ante el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas
por incumplimiento de la normativa comunitaria ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

« la eliminación de controles en las fronteras interiores no

anula la facultad de las autoridades competentes de
actuar en el conjunto del territorio, incluida la frontera
de dicho territorio . Pero como el paso de la frontera no
puede ser en sí mismo el hecho generador del control, la
intervención deberá formar parte de un sistema de
vigilancia que comprenda la totalidad del territorio . La
aplicación de controles o sanciones exclusivamente con
motivo del cruce de una frontera interna o como

consecuencia del mismo sería contraria al artícu ­

lo [7 A ].»

Cuando las autoridades de los Estados miembros efectúen
controles de personas en su territorio, no deberá producirse
ninguna discriminación prohibida por el Tratado CE .

Por lo que se refiere a las fronteras exteriores, los Estados
miembros tienen previsto aplicar un control eficaz y, con
arreglo a las disposiciones adoptadas por el Consejo al
respecto, seleccionarán los medios más adecuados, entre los
que puede figurar un sistema de controles en una zona
limítrofe de la frontera exterior .

Por lo que se refiere concretamente a la frontera entre
Alemania y Austria, cabe señalar que, a partir del 26 de
marzo de 1995, fecha de entrada en vigor del Convenio de
Schengen, pasará a ser una frontera exterior del espacio sin
controles en las fronteras interiores constituido por Bélgica,
Alemania, España, Francia, Luxemburgo, Países Bajos y
Portugal . En esta frontera se aplicará el régimen de controles
en las fronteras exteriores que establece el Consejo de
Schengen . Este régimen se ajusta al derecho derivado vigente
en materia de entrada y estancia de los ciudadanos de la
Unión y de sus familiares, ya que limita los controles de estas
personas a una comprobación de su documento de identi ­
dad o pasaporte .

(3 de marzo de 1995 ) (') SEC(92 ) 877 final .

El objetivo de la eliminación de los controles de personas en
las fronteras interiores a que se refiere el artículo 7 A del
Tratado CE no supone que los Estados miembros no puedan
efectuar controles de personas en su territorio . Además, el
establecimiento de un régimen de controles armonizados y
eficaces en las fronteras exteriores se considera un requisito
previo imprescindible para la realización de un espacio sin
fronteras interiores .

Por lo que se refiere a las fronteras interiores, la Comisión
quiere recordar que, en su Comunicación al Consejo y al
Parlamento, de 18 de mayo de 1992, sobre eliminación de
controles en las fronteras ('), expuso que el artículo 7 A

[ antiguo artículo 8A ]

« obliga a la Comunidad y, consiguientemente, a sus
Estados miembros, a unos determinados resultados »

PREGUNTA ESCRITA E-3 78 / 95

de Jannis Sakellariou ( PSE )

al Consejo

( 16 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 55 )

Asunto : Muertes en el paso de fronteras exteriores de

Unión Europea

¿ Entre 1990 y 1994, cuántos refugiados han perdido la vida
en el intento de cruzar las fronteras exteriores de la Unión

Europea ?

N° C 196 / 28 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

Respuesta de las Comunidades presentadas por la Comisión (-) que
( 13 de junio de 1995 ) actualmente está examinando el Parlamento .

(>) COMÍ94 ) 94 final .

A nivel de la Unión Europea, no existen datos ni otras ( 2 ) COMÍ94 ) 214 final — DO n " C 216 de 6 . 8 . 1994 .
informaciones relativas a refugiados que hubiesen perdido
la vida durante el cruce de las fronteras exteriores de la

Unión Europea .

PREGUNTA ESCRITA E-431 / 95

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-391 / 95

de Salvador Polledo PPE ( 22 de febrero de 1995 )

de Salvador Garriga Polledo ( PPE )

a la Comisión

( 15 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 56 )

Asunto : Fraude, cifras y concepto

¿ En qué cifra cuantifica la Comisión el fraude en los fondos
comunitarios ?

¿ Qué criterios sigue la Comisión para definir el concepto de
fraude ?

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 17 de marzo de 1995 )

No existen métodos científicos que permitan determinar
rigurosamente las repercusiones financieras globales del
fraude al presupuesto comunitario, principalmente porque
las actividades fraudulentas, por naturaleza, se ejercen de
forma oculta .

Para apreciar la importancia del fenómeno, la Comisión se
basa en las comunciaciones de casos de fraude e irregulari ­
dades transmitidas por los Estados miembros en el marco de
las disposiciones reglamentarias vigentes en el ámbito de los
recursos propios, el FEOGA — Garantía y las medidas
estructurales y, por otra parte, en sus propias investigacio ­
nes . El último informe anual de la Comisión (') relativo a la
protección de los intereses financieros de la Comunidad y a
la lucha contra el fraude declara en las comunicaciones para

1993, una cantidad, en lo que se refiere a los gastos, de casi
250 millones de ecus, mientras que, en cuanto a los ingresos,
la cantidad es de 105 millones de ecus ( primer semestre de

1993 ) a lo que se añaden casi 73 millones de ecus por el
segundo trimestre . Las cifras más recientes se publicarán en
breve en el próximo informe anual .

Por último, en cuanto a la definición del concepto de fraude,
remitimos a Su Señoría a las propuestas de reglamento y de
convenio relativas a la protección de los intereses financieros

( 95 / C 196 / 57 )

Asunto : Ayudas para la producción de miel de calidad

específica

De conformidad con los Reglamentos ( CEE ) n° 2019 / 93 (')
y n° 3063 / 93 ( 2 ), se establece para las « islas menores » del
Egeo un régimen de ayudas a la producción de miel de
calidad específica . Los productores de miel de Tasos, isla del
Egeo con una población inferior a los 100 000 habitantes, a
pesar de cumplir todos los requisitos para acogerse al
régimen establecido por los dos Reglamentos mencionados,
han sido excluidos sin que, hasta ahora, las autoridades
griegas hayan dado una explicación de dicho rechazo
basándose en lo establecido por el Reglamento .

Considerando

1 . los productores de miel de Tasos poseen aproximada ­
mente un tercio de las colmenas griegas y producen miel
de calidad específica con alto contenido de miel de
tomillo,

2 . cumplen todas las condiciones para acogerse al pro ­
grama de iniciativas previsto por el artículo 2 del
Reglamento ( CEE ) n° 3063 / 93, y

3 . Tasos, tras una serie de vastos incendios, se ha conver ­
tido en una región desfavorecida,

¿ Conoce acaso la Comisión los motivos por los que las
autoridades griegas competentes han excluido a los produc ­
tores de miel de Tasos del ámbito de aplicación del
Reglamento ( CEE ) n° 2019 / 93 ? ¿ No considera que se está
infringiendo el Reglamento mencionado, por cuanto los
productores de miel de Tasos cumplen todos los requisitos
exigidos ? ¿ Qué medidas piensa tomar, de conformidad con
la Resolución A4-116 / 94 del Parlamento Europeo sobre la
situación de la apicultura europea, para minimizar las
dificultades socioeconómicas y de índole geográfica de
dichos productores y evitar el estado de abandono de
muchas de esas regiones ?

(') DO n " L 184 de 27 . 7 . 1993, p . 1 .

( 2 ) DO n " L 274 de 6 . 11 . 1993, p . 5 .

31 . 7 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 29

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(4 de abril de 1995 )

Los apicultores de la isla de Tasos podrían beneficiarse de las
ayudas establecidas en el Reglamento ( CEE ) n° 2019 / 93
para la producción de miel de calidad específica si respeta ­
ran condiciones establecidas para su concesión . Estas
condiciones son, por una parte, el criterio de calidad
establecido en el apartado 1 del artículo 12 del Reglamento

( CEE ) n° 2019 / 93 que consiste en un alto contenido de miel
de tomillo y, por otra parte, la obligación de no trasladar los
enjambres al continente, según se establece en la Decisión
interministerial n° 329361 / 23.3.1994 . Según el Ministerio
griego de la Agricultura, los apicultores de la isla no han
cumplido ninguna de estas dos condiciones, ya que la miel de
tomillo representa un porcentaje muy reducido de la miel
producida en Tasos y además todos los enjambres de la isla
se trasladan durante una parte del año al continente . Por
estos motivos, se ha excluido de las ayudas establecidas a los
apicultores de Tasos .

En su comunicación sobre la situación de la apicultura ( 1 ), la
Comisión ha examinado los factores económicos, comer ­
ciales, estructurales, sanitarios y medioambientales que
influyen en este sector, así como la evolución histórica del
apoyo financiero a la apicultura de la política agrícola
común . En dicho documento se proponen posibles medidas
para mejorar la producción y la comercialización de la miel,
tales como acciones de lucha contra la varroasis, de
racionalización de la trashumancia y de gestión de los
centros de apicultura regionales .

(') COM ( 94 ) 256 final .

PREGUNTA ESCRITA P-435 / 95

de Vassilis Ephremidis ( GUE / NGL )

deriva del hecho de que, con la instalación del sistema
aún poco eficaz de SMSSM, las compañías navieras
abandonan el uso paralelo del sistema Morse y se
suprime el puesto de radiotelegrafista ?

2 . ¿ Tiene intención de imponer la presencia obligatoria de
un oficial de telecomunicaciones en la tripulación de los
barcos de la Unión Europea y de financiar programas de
formación permanente de los radiotelegrafistas en el uso
y conocimiento de la actual tecnología vía satélite ?

3 . ¿ Qué medidas piensa tomar para la rehabilitación
profesional de los oficiales radiotelegrafistas, en los
casos en que, debido al uso del SMSSM en los barcos, se
suprime el puesto de oficial de radiocomunicaciones ?

Respuesta

( 13 de junio de 1995 )

La presencia de personal de radio a bordo de los buques está
regulada por el Convenio SOLAS 1974, el Reglamento de
Radiocomunicaciones de la Unión Telegráfica Internacional

( ITU ) y el Convenio de 1978 sobre normas de Formación,
Titulación y Guardia para la Gente de Mar ( STCW ), y sus

modificaciones . Desde el 1 de febrero de 1999 estos

instrumentos sustituirán a los sistemas de radio tradiciona ­

les por un sistema GMDSS dotado con múltiples sistemas de
reserva . También sustituirán a las funciones tradicionales de

oficial radiotelefonista y oficial radiotelegrafista por la de
operador de radiocomunicaciones capaz de gestionar los
sistemas GMDSS . La función de oficial de radiocomunica ­

ciones podrá estar asumida por otro oficial de puente si
posee las mismas cualificaciones .

al Consejo

El Consejo ha mantenido estas disposiciones para adoptar la

(9 de febrero de 1995 ) Directiva 94 / 58 / CEE de 22 de noviembre de 1994 relativa al

( 95 / C 196 / 58 ) nivel mínimo de formación en profesiones marítimas ('),

que incluye las normas sobre formación que figuran en el
Convenio STCW . El Consejo considera que este dispositivo
Asunto : Sistema mundial de socorro y seguridad marítimos contiene todas las garantías sobre un alto nivel de seguri ­

SMSSM dad .

(9 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 58 )

( SMSSM )

Con ocasión del trágico naufragio del transbordador

« Estonia » en el Báltico, se ha puesto de manifiesto la poca
fiabilidad del nuevo sistema de socorro y seguridad maríti ­
mos ( SMSSM ) y de los subsistemas, dado que, en este caso
concreto, las dos radiobalizas de localización de siniestros
del « Estonia » que forman parte del sistema del SMSSM no
funcionaron .

Por este motivo, desearíamos preguntar al Consejo :

1 . ¿ Qué medidas piensa tomar a nivel comunitario para
evitar el riesgo de pérdida de vidas humanas que se

La cuestión de la ayuda comunitaria al reciclaje y a la
reinserción profesional de los oficiales radiotelefonistas y
radiotelegrafistas corresponde a los fondos estructurales,
que son gestionados por la Comisión .

(') DO n° L 319 de 12 . 12 . 1994, p . 28 .

N° C 196 / 30 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-440 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

a la Comisión

( 22 de febrero de 1995 )

y cómo piensan actuar los responsables comunitarios al
respecto ?

( 95 / C 196 / 59 ) Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

Asunto : Programa « ATLANTIS » ( 22 de marzo de 1995 )

¿ Cómo puede la Comisión secundar al Parlamento Europeo
para garantizar la continuación del programa ATLANTIS
de ayuda a las regiones occidentales europeas para luchar
contra su situación periférica, agravada a raíz de la nueva
ampliación ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(5 de abril de 1995 )

El comentario de la línea B2-1410 del presupuesto de 1995
sobre iniciativas comunitarias prevé la imputación de un
importe de 5 millones de ecus para la financiación de gastos
en el marco del organismo de cooperación de las regiones
atlánticas .

La Comisión estudia la posibilidad de responder a los
problemas de las regiones atlánticas en el marco de las
solicitudes que las autoridades responsables de la ordena ­
ción del territorio vayan realizando en diversos Estados
miembros .

Como las necesidades van más allá de las posibilidades
ofrecidas en el artículo 10 del Reglamento del Fondo
Europeo de Desarrollo Regional, se podría obtener una
respuesta adecuada, sea a través de una ampliación a la
cooperación transnacional de la iniciativa INTERREG II ( en
cuyo marco se inscribe el comentario presupuestario antes

mencionado ), sea mediante una iniciativa comunitaria
específica acerca de la ordenación del territorio .

En cuanto al carácter periférico agravado de las regiones
atlánticas como consecuencia de la reciente ampliación de la
Unión Europea, la Comisión no tiene conocimiento de un
posible impacto negativo sobre las regiones consideradas .

PREGUNTA ESCRITA E-454 / 95

de José Apolinário ( PSE )

a la Comisión

( 22 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 60 )

Asunto : Comercio intracomunitario de fruta

Se ha comprobado que con cierta regularidad entra en el
mercado portugués fruta procedente de España y transpor ­
tada a granel ( en cajas de 300 kgs ). ¿ Puede comunicar la
Comisión cuáles son sus responsabilidades en esta situación

Las frutas destinadas al consumo eh estado natural para las
que existen normas comunes de calidad, son sometidas a un
control de conformidad para comprobar el cumplimiento de
dichas normas . Entre otros aspectos, éstas contienen dispo ­
siciones que regulan el envasado de las frutas con el fin de
garantizar una protección adecuada de las mismas . En
determinados casos, las normas autorizan incluso el trans ­
porte a granel .

Dicho esto, podría suceder que los productos en cuestión, a
granel y en envases unitarios de 300 kg, fueran productos
destinados a la transformación para los que no existen
normas comunes de calidad . En este caso, la mercancía debe
ir acompañada de un certificado de destino industrial . El
artículo 10 del Reglamento ( CEE ) n° 2251 / 92 (') establece
disposiciones precisas de control de esta norma .

A falta de datos específicos, la Comisión lamenta no poder
responder más concretamente a la pregunta de Su Señoría,
aunque le recuerda que son los servicios de inspección de los
Estados miembros los responsables de los controles obliga ­
torios, tanto de las frutas destinadas a la transformación,
como de las destinadas al consumo en estado natural .

í 1 ) DO n° L 219 de 4 . 8 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-459 / 95

de Nikitas Kaklamanis ( RDE )

a la Comisión

( 22 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 61 )

Asunto : Transparencia en la gestión de los fondos comu ­

nitarios

Como todos sabemos, cada día surgen rumores acerca de la
mala gestión de los fondos comunitarios . Dicha gestión
afecta tanto a los gobiernos como a las autoridades, las
empresas y a la propia Comisión .

¿ Podría indicar la Comisión si, además de la utilidad y la
base científica de los programas, controla :

1 . la solvencia de las empresas que se hacen cargo de los

programas ;

31 . 7 . 95 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 31

2 . a las personas que constituyen dichas empresas o las sobre la mejora de la gestión financiera fechado el 22 de
representan ; marzo de 1995 .

3 . las posibles relaciones de parentesco, incluidas las de
segundo grado, con funcionarios de la Comunidad ?

PREGUNTA ESCRITA E-474 / 95

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 18 de mayo de 1995 )

Como Su Señoría seguramente sabe, aproximadamente el

80 % del presupuesto comunitario se gestiona de manera
descentralizada por los Estados miembros o por organismos
designados por los mismos . Las autoridades de los Estados
miembros son responsables de la gestión y del control del
gasto, así como de certificar a la Comisión el gasto realizado
en los proyectos concretos . La Comisión inspecciona los
sistemas de control y gestión de los Estados miembros y
efectúa controles selectivos « in situ ». El gasto efectuado en
proyectos y programas gestionados directamente por la
Comisión se controla por ésta mediante controles selectivos

« in situ ».

En cuanto a las cuestiones concretas planteadas por Su
Señoría, la situación es la siguiente :

1 . La solvencia de las empresas que se hacen cargo de los
programas comunitarios no se controla sistemáticamen ­
te, pero para los contratos y estudios que representen
sumas por encima de los 300 000 ecus el beneficiario
está obligado a entregar un depósito o presentar una
garantía bancaria . Esta obligación puede imponerse
también en relación con cantidades menores, si así lo
considera oportuno la Comisión, pero no se aplica a
subvenciones o aportaciones .

2 . La Comisión obliga a las empresas contratistas a que
presenten sus escrituras de constitución e identifiquen
adecuadamente a las personas que llevarán a cabo los
trabajos .

3 . La Comisión carece de capacidad jurídica - ni tiene los
recursos necesarios para controlar la posible existencia
de lazos de parentesco, hasta los de segundo grado, entre
miembros y representantes de las empresas y funciona ­
rios comunitarios . Por su parte, los funcionarios comu ­
nitarios están obligados, en virtud de las disposiciones
del Estatuto, a romper cualquier lazo con empresas que
estén relacionadas con las instituciones y no pueden
conservar intereses que puedan comprometer su inde ­
pendencia en el ejercicio de sus funciones . También
están obligados a informar a su institución si su cónyuge
ejerce profesionalmente una actividad lucrativa para
poder comprobar la compatibilidad de esta actividad
con la del funcionario .

Aparte de los controles « in situ » descritos más arriba, la
Comisión efectúa los oportunos controles cuando hay
sospechas de irregularidades o fraudes . Si fuere necesario,
dichos controles podrían incluir también el examen de los
lazos de parentesco de los funcionarios comunitarios .

La Comisión envía directamente a Su Señoría y a la
Secretaría General del Parlamento un comunicado de prensa

de Marjatta Stenius-Kaukonen ( GUE / NGL ), Riitta
Jouppila ( PPE ), Paavo Väyrynen ( ELDR ), Ulpu Iivari ( PSE ),

Riitta Myller ( PSE ), Mikko Rönnholm ( PSE ), Heidi
Hautala ( V ), Pirjo Rusanen ( PPE ), Kyösti Toivonen ( PPE ),

Mirja Ryynänen ( ELDR ) y Ritva Laurila ( PPE )

a la Comisión

( 27 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 62 )

Asunto : Cesión de leche a los alumnos en los establecimien ­

tos escolares

En virtud del Reglamento ( CEE ) n° 1842 / 83 ('), la Unión
Europea financia la cesión de leche y de determinados
productos lácteos a los alumnos en los establecimientos
escolares . De conformidad con dicho Reglamento, entre los
productos que pueden recibir dicha ayuda figuran la leche
entera y los productos lácteos a base de leche desnatada . No

figura en el sistema de ayuda la leche totalmente desnatada .
Entre los establecimientos escolares previstos en el pro ­
grama también figuran las guarderías .

En Finlandia las afecciones cardiovasculares representan un
serio problema de salud pública . Por esta razón, uno de los
objetivos fundamentales de la educación sanitaria finlan ­
desa es la reducción del consumo de grasa en la alimentación
humana . El consumo de grasa también se ha reducido en los
comedores escolares .

El actual programa comunitario de cesión de leche en los
establecimientos escolares no fomenta los objetivos de
mejora de la salud pública . El fomento de la salud pública
puede ser muy significativo para reducir los costes de salud
pública, lo que también es oportuno desde el punto de vista
de las finanzas nacionales .

En vista de lo anteriormente expuesto, ¿ puede la Comisión
indicar qué medidas está dispuesta a adoptar para modificar
el Reglamento ( CEE ) n " 1842 / 83 del Consejo y el Regla ­
mento ( CEE ) n° 3392 / 93 de la Comisión ( 2 ), basado en el
anterior, de modo que la ayuda que estos productos reciben
se destine prioritariamente, por razones sanitarias, a los
productos exentos de grasa o a productos con un contenido
en grasa inferior a la media general ?

(') DO n " L 183 de 7 . 7 . 1983, p . 1 .
.( 2 ) DO n " L 306 de 11 . 12 . 1993, p . 27 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 11 de abril de 1995 )

Aunque se reconoce que una reducción generalizada del
consumo de grasas contribuye a mejorar la salud pública,
esto no significa que las grasas lácteas tengan que estar
totalmente ausentes de la dieta de los niños en edad escolar .

N° C 196 / 32 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

Por lo tanto, no sería adecuado utilizar el mencionado
programa como un instrumento para fomentar el consumo
de leche desnatada entre los niños .

La Comisión defiende una dieta variada y equilibrada, como
se pone de manifiesto en su Programa de acción comunitario
de promoción, información, educación y formación en
materia de salud, en el marco de la acción en el ámbito de la
salud pública (').

(') COMI94 ) 202 final .

PREGUNTA ESCRITA P-478 / 95

de Joaquim Miranda ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 15 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 63 )

Asunto : Situación de Renault en Portugal

La filial de Renault en Portugal, tras una fase marcada por
despidos y rescisiones de contratos en su factoría de Setúbal

( cerca de 1 300 trabajadores en 1992 ; 760, actualmente ), se
prepara ahora a iniciar una serie de « suspensiones técnicas »

( la primera de las cuales está prevista para el 27 de febrero ) y
no excluye un futuro cierre de la misma .

El Estado portugués participa, directa o indirectamente, en
el 30 % del capital social de la empresa y le concedió apoyos
por un importe de cerca de 48 000 millones de escudos .
También la Comunidad concedió fondos a esta factoría .

Sin embargo, se sabe que la empresa multinacional Renault
abrió, no hace demasiado tiempo, una nueva factoría en
Eslovenia .

Teniendo en cuenta la situación mencionada y, en particu ­
lar, las nefastas incidencias de la misma en términos de
puestos de trabajo, de estabilidad social y la economía de la
zona y del país, debidas a una política de desplazamiento
que practican estas empresas transnacionales, basada espe ­
cialmente en la prioridad concedida a la búsqueda de
salarios bajos, ¿ puede facilitar la Comisión información
acerca de las medidas y de las orientaciones que tienen
intención de adoptar o de aplicar para evitar dichas
situaciones ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 16 de marzo de 1995 )

En el período 1989-1992, la filial de Renault en Portugal
recibió para ocho proyectos cerca de 1,4 millones de ecus
dentro del programa PEDIP ( ayuda financiera con vistas a
un programa específico de desarrollo industrial para Portu ­

gal ), a cargo de una línea presupuestaria especial creada para
el PEDIP ; en el período 1990-1993, la ayuda para formación
profesional financiada por el Fondo Social Europeo ( FSE )
fue de aproximadamente 650 000 ecus .

Cabe recordar que Portugal no era un Estado miembro en
1980, cuando se concedieron las primeras ayudas públicas y
Renault decidió construir la factoría en Setúbal para proveer
a un mercado entonces cerrado . No obstante, la Comisión se
ha dirigido por escrito a las autoridades portuguesas con
relación a determinadas ventajas financieras y fiscales
concedidas por el Estado portugués entre 1989 y 1992 por

un importe de 6 700 millones de escudos ( aproximada ­
mente 38 millones de ecus ). La Comisión no fue informada
de dichas ventajas, y por ello ha solicitado la información
necesaria para valorar las medidas a la luz de los artículos 92
y 93 del Tratado de la CE .

En el desplazamiento de empresas influye una serie de
factores ( por ejemplo, el sistema fiscal, las condiciones
sociales, la disponibilidad de mano de obra cualificada ), de
los que ayudas directas como las mencionadas constituyen
sólo un aspecto . La Comunidad trata dicho problema,
cuando procede, en los programas incluidos en el marco
comunitario de apoyo para Portugal . En este contexto se
han concedido fondos comunitarios a la asociación de

empresas de Volkswagen y Ford, generadora por otra parte
de una cantidad de empleo considerable en Setúbal .

PREGUNTA ESCRITA E-481 / 95

de Giles Chichester ( PPE )

a la Comisión

( 27 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 64 )

Asunto : Política pesquera común

¿ Puede la Comisión indicar algún modo de simplificar los
sistemas de gestión aplicados a las zonas Vlla, Vlld, Vlle,
Vllf y Vllg ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 16 de marzo de 1995 )

La Comisión no considera el sistema de gestión de las zonas
mencionadas por Su Señoría más complicado que el de las
zonas adyacentes .

Siempre que en una zona aparece una población distinta
biológicamente, se fija un TAC ( total admisible de capturas )
para esa población y, por consiguiente, las capturas corres ­
pondientes se comunican por separado . Por otra parte, el
tamaño mínimo de las mallas y de los desembarcos son los
mismos en todas las áreas . También son idénticas las normas

31 . 7 . 95 1 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 33

de gestión relativas a las estructuras, la capacidad de
comercialización o la capacidad de la flota .

En cuanto a los proyectos hidrológicos presentados para ser
cofinanciados por los Fondos de Cohesión, la Comisión
procede a analizar su impacto sobre las cuencas afectadas así
como sobre el equilibrio hidrológico de la Península
Ibérica .

Si por simplificación, Su Señoría entiende la reunión de como sobre el equilibrio hidrológico de
distintas poblaciones en otras mayores, a fin de simplificar Ibérica .
las declaraciones de capturas, es imposible realizar esto sin
correr el riesgo de que se produzca una distribución desigual
del esfuerzo pesquero que podría entrañar la sobreexplota ­
ción de determinadas poblaciones .
PREGUNTA ESCRITA E-491 / 95

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 27 de febrero de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-490 / 95
( 95 / C 196 / 66 )

de Josu Imaz San Miguel ( PPE )

a la Comisión

( 27 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 65 )

Asunto : Fondos de cohesión para el plan hidrológico

español

El Gobierno español está terminando un Plan Hidrológico
en el que se recoge la realización de obras de infraestructura
para el trasvase de aguas entre cuencas hidrográficas .

Dicho Plan está siendo objeto de una fuerte polémica por
haberse redactado antes de conocerse las necesidades de

agua de las cuencas cedentes, lo que podría hipotecar el
desarrollo futuro de las mismas, agravando el desequilibrio
interregional .

¿ Puede indicar la Comisión si el Gobierno español ha
solicitado fondos europeos para la realización de estas
obras ?

¿ Podría financiar el Gobierno español estas obras con los
Fondos de Cohesión, sin haber garantizado previamente
que las mismas no producirán el efecto contrario al que se
buscó al crear estos Fondos ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(4 de abril de 1995 )

El Plan Hidrológico Nacional español no se ha presentado
como tal a la Comisión . En el caso de que llegara a su
conocimiento una solicitud de financiación relativa a dicho

plan, la examinaría a la luz de las líneas directrices
establecidas en el marco comunitario de apoyo ( MCA ) para
las regiones españolas del objetivo n° 1, y de acuerdo con la
normativa comunitaria pertinente .

En conformidad con el instrumento financiero de cohesión y
del Fondo de Cohesión, la Comisión ha aprobado proyectos
de acondicionamiento de ríos y de control de erosión en los
principales ríos del territorio español . Estos proyectos
procuran conservar un equilibrio ecológico en el territorio, y
forman parte de los objetivos medioambientales persegui ­
dos por los Fondos de cohesión .

Asunto : Ecosistema de los lagos de Volvi y Coronia

El ecosistema de los lagos de Volvi y Coronia ha sido
clasificado como « humedal de importancia internacional »,
de conformidad con los acuerdos del Convenio internacio ­
nal de Ramsar . El lago de Volvi constituye el refugio de más
de 200 especies de aves, y diversas especies raras de plantas,
reptiles, anfibios y mamíferos completan este paraíso
ecológico . La sequía y el bombeo de grandes cantidades de
agua para la irrigación han provocado la reducción del nivel
de agua, con el resultado de que los habitantes de la región
cultivan algunas zonas del fondo que habían quedado al
descubierto . La pesca y el uso indiscriminado de plaguicidas
han hecho desaparecer cinco especies de peces y disminuir el
número total de éstos . Una sobrecarga adicional la producen
las aguas residuales de los centros artesanales y ganaderos y
de las urbanizaciones, que van a parar al lago sin depuración
previa .

Habida cuenta de que se infringen :

1 . El Convenio de Ramsar ( la propia Grecia incluyó a Volvi
entre los humedales de importancia internacional );

2 . El artículo 4 de la Directiva 79 / 409 / CEE ('), que se
refiere a la conservación de los hábitats de numerosas

especies raras de aves silvestres ; y

3 . El artículo 6 de la Directiva 92 / 43 / CEE ( 2 ), relativo a la
conservación de los hábitats de importancia internacio ­
nal,

¿ tiene intención la Comisión de tomar las medidas necesa ­
rias para hacer que Grecia respete las obligaciones que se
derivan del Convenio de Ramsar y aplique las Directivas
comunitarias mencionadas ?

(>) DO n " L 103 de 25 . 4 . 1979, p . 1 .
(-) DO n " L 206 de 22 . 7 . 1992, p . 7 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(5 de abril de 1995 )

La Comisión no ha firmado el Convenio de Ramsar y, en
consecuencia, corresponde a los Estados miembros firman ­
tes velar por la correcta aplicación de las obligaciones que
éste impone .

N° C 196 / 34 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

El paraje a que se refiere Su Señoría ha sido declarado zona
de protección especial con arreglo a la Directiva 79 /
409 / CEE por las autoridades griegas que, sin embargo, no
han adoptado aún el instrumento jurídico necesario para
delimitar la zona que debe protegerse y establecer medidas
de protección en su interior . La Comisión sigue atenta a este
asunto para que las autoridades griegas adopten el instru ­
mento jurídico que instaure un régimen de protección eficaz
de la zona de manera que puedan evitarse en el futuro
actividades como las expuestas por Su Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-500 / 95

de Carmen Fraga Estévez ( PPE )

a la Comisión

( 27 de febrero de 1995 )

( 95 / C 196 / 67 )

Asunto : Excepciones a la disminución de medidas de

retorsión EE UU

El número de productos agrícolas que sufren medidas de
retorsión de los EE UU, como consecuencia de la « guerra de
las hormonas », disminuyeron a partir de 1990 a raíz de los
acuerdos del Grupo de Trabajo UE / EE UU que se constituyó
a tal efecto . De esta disminución se han beneficiado diversos

productos y países de forma heterogénea, aunque éste no ha
sido el caso de las conservas de tomate, cuya carga e
importancia social es la mayor de todos los productos en su
día afectados . Por ello, se pregunta a la Comisión :

¿ Cuáles son las cifras del comercio exterior entre Estados
Unidos y la Unión Europea que dieron lugar a dicha
disminución y cuáles son en la actualidad ; asimismo, por
qué esta disminución no ha continuado cuando todo indica
que los daños al comercio de EE UU han seguido disminu ­
yendo desde 1990, y cuáles son los criterios que han
permitido beneficiarse a otros productos y países y si ha sido
tenida en cuenta la PAC ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 14 de marzo de 1995 )

vacuno tratado con hormonas . Los Estados Unidos esco ­

gieron los citados productos al considerar que su valor
comercial ( 97,2 millones de dólares ) equivalía al de las
pérdidas acarreadas al comercio de carne de vacuno por la
prohibición anteriormente mencionada .

Las medidas acordadas en 1989 por la comisión técnica
mixta comunitaria y estadounidense permitieron que se
reanudasen las exportaciones de carne de vacuno libre de
hormonas, tras lo que, el mismo año, los Estados Unidos
efectuaron dos pequeñas reducciones de la lista de produc ­
tos sometidos al derecho del 100 %, por un valor comercial
total de 4,5 millones de dólares .

En años sucesivos han ido aumentando progresivamente las
importaciones en la Comunidad de carne y productos
cárnicos de vacuno de los EE UU . Las estadísticas de

exportaciones estadounidenses para 1994 muestran que el
comercio de este sector alcanzó 34,3 millones de dólares,
consiguientemente, la Comisión ha solicitado en varias
ocasiones que se reduzca la gama de productos de la lista de
manera coherente con el nivel actual de exportaciones
estadounidenses a la Comunidad, dejando la elección de los
productos beneficiarios de tal medida a los Estados Unidos .
No obstante, al no haberse acordado los criterios para esta
reducción, los Estados Unidos han rechazado hasta la fecha
los argumentos de la Comisión, alegando que la actual
composición de la lista se encuentra plenamente justifi ­
cada .

La Comisión sigue planteándose el objetivo de encontrar
una solución satisfactoria a este litigio comercial que
permita abolir-el derecho ad valorem del 100 % de todos los
productos incluidos en la lista estadounidense .

PREGUNTA ESCRITA E-502 / 95

de José Gil-Robles Gil-Delgado ( PPE )

a la Comisión

( 27 de febrero de 1995 )

95 / C 196 / 68 )

Asunto : Situación de los cuadros en la Comunidad Euro ­

pea

El Parlamento Europeo, en su Resolución A3 - 196 / 93 (') r .
sobre la situación de los cuadros en la Comunidad Europea,
pidió a la Comisión la elaboración de « un estudio sobre la
situación del empleo de los cuadros en la Comunidad para
cada uno de los sectores de actividad, incluido el sector
público ».

El impusieron 1 de enero derechos de 1989 ad valorem, los Estados del 100 Unidos % a una de América serie de ¿ Puede la Comisión indicarnos si ha realizado ese estudio ; y
productos comunitarios, entre los que se incluían los en caso afirmativo cuándo se publicarán los resultados ?
tomates transformados y en conserva, como represalia por
la prohibición de importar productos a base de carne de (') DO n° C 194 de 19 . 7 . 1993, p . 405 .

31 . 7 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 35

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 22 de mayo de 1995 ) ( 24 de marzo de 1995 )

En su trabajo sobre el análisis y el seguimiento de las
tendencias del empleo en la Comunidad publicado en el
informe « El empleo en Europa », la Comisión pretende
analizar la situación de todos los grupos de trabajadores y
todos los sectores con información disponible . Antes de

1992, la información sobre el trabajo de la encuesta de la
publación activa únicamente permitía un análisis al nivel de
un dígito de la CIUDO ( Clasificación Internacional Uni ­
forme de Ocupaciones ). Sobre esta base, un estudio de la
Universidad de Limburgo sobre « indicadores del empleo
profesional » ofrece algunas indicaciones sobre las tenden ­
cias del empleo de los cuadros . Desde 1992, se ha recopilado
información más detallada, pero todavía no se disponen de
los resultados de 1993 y 1994 que pudieran permitir la
realización de un análisis .

En su programa de estudios para 1995, la Comisión
encargará la realización de un estudio sobre la función del
diálogo social en la gestión de los excedentes de personal en
la categoría de « cuadros ».

Por otra parte, es preciso señalar, en el contexto de los
problemas de la movilidad de los cuadros, señalados en la
Resolución del Parlamento de 26 de junio de 1993 que, a
instancias de la Comisión, las organizaciones europeas de
cuadros, la Confederación Europea de Cuadros y Eurocua ­
dros acaban de iniciar reflexiones comunes sobre la protec ­
ción de los derechos a pensión complementaria de los
cuadros que se desplazan con fines profesionales en el
espacio comunitario .

PREGUNTA ESCRITA E-525 / 95

de Christine Barthet-Mayer ( ARE )

Durante el Consejo de Agricultura de enero de 1995 se
decidió elaborar a la mayor brevedad el informe previsto en
el artículo 6 de la Directiva 91 / 629 / CEE del Consejo ( l )
relativa a las normas mínimas para la protección de
terneros . La Comisión ha pedido al Comité científico
veterinario que elabore un informe provisional antes de
finales de junio centrado en el alojamiento y la alimentación
de los terneros, así como un informe final antes de que
concluya el año .

El Comité científico veterinario ha creado un grupo de
trabajo formado por expertos para redactar el informe
sobre el bienestar de los terneros . El grupo examinará
detalladamente el bienestar de los terneros en distintos
sistemas de explotación agraria centrándose especialmente
en su salud, nutrición, gestión, alojamiento y comporta ­
miento, así como en las repercusiones socioeconómicas de
los distintos sistemas .

En línea con la reforma de 1992 de la política agrícola
común para el sector de los animales de la raza bovina, se
han adoptado medidas para fomentar mediante primas el
engorde en explotación extensiva de los animales adultos de
raza bovina . Concretamente, al amparo de la cláusula de
densidad, no se pueden conceder primas a los animales que
se hallen en una explotación que supere la densidad fijada .
No obstante, en esta reforma no se fijaron detalles concretos
para la cría de terneros, lo que priva a la Comisión de
fundamento jurídico para adoptar las medidas específicas
solicitadas por Su Señoría .

i 1 ) DO n° L 340 de 11 . 12 . 1991 .

PREGUNTA ESCRITA E-5 52 / 95
a la Comisión

(í de marzo de 1995 ) de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión
95 / C 196 / 69 )

(1 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 70 )

Asunto : Cría intensiva en batería de animales

Tras los debates del Consejo de agricultura de enero de 1995
sobre la necesidad de garantizar el bienestar de los animales
de cría, así como el problema específico de la cría de terneros
en batería, ¿ podría la Comisión indicar qué iniciativas
concretas tiene la intención de tomar ?

En el marco de la aplicación de la reforma de la PAC, ¿ tiene
la Comisión la intención de proponer acciones para
fomentar una cría más extensiva al aire libre y la progresiva
desaparición de la cría en batería ?

Asunto : Servicio público - de calidad para la aviación euro ­

pea

La Comisión considera que las intervenciones públicas en el
campo del transporte aéreo suponen un freno al crecimiento
y al desarrollo de este sector .

En la comunicación sobre aviación civil presentada la
pasada primavera, se cuestiona el servicio público cada vez
que el recurso a unas normas leales de competencia crea

N° C 196 / 36 pB Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

dificultades para las compañías aéreas y penaliza la calidad
de sus servicios .

PREGUNTA ESCRITA E-553 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

(1 de marzo de 1995 )

¿ Podría la Comisión adoptar medidas adecuadas con el fin
de reforzar el desarrollo de una política europea de la ( 95 / C 196 / 71 )
aviación civil, que tenga presentes las características de las
compañías aéreas, favorezca la cooperación entre ellas,
aplique con flexibilidad las normas de competencia, mejore Asunto : Acciones comunitarias
la armonización de las nuevas normas técnicas y sociales, urbano
mantenga unos niveles elevados de seguridad, desarrolle las
infraestructuras en tierra y en vuelo e intervenga urgente ­ La Unión financia algunas acciones
mente para proteger el medio ambiente ? ambiente urbano la política

Asunto : Acciones comunitarias para el medio ambiente

urbano

La Unión financia algunas acciones en el sector del medio
ambiente urbano, aunque la política urbana no figure entre
las competencias que le atribuye el Tratado .

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 10 de mayo de 1995 )

En la Comunicación titulada « El futuro de la aviación civil

europea » ( 1 ) la Comisión destacó lo importante que es para
la aviación civil al servicio de los usuarios del transporte
aéreo el disponer de un marco que garantice un elevado nivel
de seguridad, proteja el medio ambiente, mantenga el
equilibrio entre los intereses de las compañías aéreas y los de
sus empleados, en beneficio del mantenimiento y la creación
de empleo, y tenga en cuenta los intereses de las autoridades
nacionales cuando, como compañías aéreas, prestan servi ­
cios públicos en un sentido amplio .

Es algo generalmente aceptado que el transporte aéreo debe
prestar servicios a los ciudadanos y a las empresas a un coste
razonable . A tal fin, la Comunidad ha elegido un plantea ­
miento equilibrado que liberaliza gradualmente los vuelos
intraeuropeos e incluye salvaguardias para los casos en que
el mercado por sí solo no baste . Este planteamiento
reconoce que algunas de las características específicas del
sistema de transporte aéreo podrían exigir ocasionalmente
la intervención política para solucionar situaciones de
desequilibrio dentro del sistema o directamente para alcan ­
zar otros objetivos de tipo político como la prestación de
servicios públicos o la protección del medio ambiente .

Este planteamiento sigue presidiendo las actuales políticas
sobre ruidos y emisiones contaminantes, servicios en tierra,
tasas de aeropuertos y ayudas estatales e inspirará las
futuras propuestas legislativas sobre protección de los
usuarios y sistemas de gestión del tráfico aéreo descritas en
la comunicación anteriormente citada .

(') COMÍ94 ) 218 final .

En un detallado documento, el Tribunal de Cuentas evalúa
una serie de acciones gestionadas por la DG XI de Medio
Ambiente, por el FEDER, por el programa Recite y por los
programas de la Unión Europea en el ámbito de la
formación, investigación, energía, cultura y transportes .

¿ Podría la Comisión comunicar si existe un marco específico
de referencia para estas acciones de apoyo ?

¿ Existe una lista de prioridades donde se especifiquen
claramente estas iniciativas ?

¿ Es éste el caso del proyecto LIFE ?

¿ Se han establecido criterios y objetivos para los 32
proyectos piloto en los que el FEDER participa con
contribuciones superiores a los 100 millones de ecus ?

¿ Existe doble financiación de actividades gestionadas en el
marco de otros programas ? ¿ Cuáles son los resultados del
programa Recite ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 24 de abril de 1995 )

1 . El primer marco de referencia de las medidas comu ­
nitarias sobre medio ambiente urbano fue el Libro Verde
sobre medio ambiente urbano ('), de 1990 . Después, el
medio ambiente urbano se incluyó entre los principales
temas del V Programa de Medio Ambiente ( 2 ).

En la actualidad, la Comisión está trabajando con el grupo
de expertos en medio ambiente urbano ( creado con arreglo a
la Resolución del Consejo ( 3 ) sobre el Libro Verde ) en el
proyecto de ciudades sostenibles que va a crear el futuro
marco de referencia para las medidas comunitarias sobre
medio ambiente urbano . A finales de 1994 concluyó la
primera fase de ese proyecto con la publicación del primer
informe político del grupo de expertos titulado « Ciudades
sostenibles europeas » ( que va a remitirse directamente a Su
Señoría y a la Secretaría General del Parlamento ). El
segundo y definitivo informe se publicará a principios de

1996 .

31 . 7 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 37

2 . El marco de referencia de las medidas de financiación

lo constituyen los textos jurídicos que rigen los distintos
programas . Los ámbitos de actuación que pueden acogerse a
una financiación con cargo al Programa LIFE figuran en el
Reglamento ( CEE ) n° 1973 / 92 ( 4 ), y entre ellos se incluyen
las medidas dirigidas a aumentar la calidad del medio
ambiente urbano en zonas centrales y periféricas . En virtud
de ese Reglamento, la Comisión selecciona cada año los
campos prioritarios que serán objeto de los proyectos que
soliciten financiación con cargo a LIFE . Las medidas sobre
medio ambiente urbano forman parte de esas prioridades
desde la adopción del Reglamento .

El marco jurídico de los proyectos piloto del FEDER en el
campo del urbanismo y del Programa Recite lo constituye el
artículo 10 del Reglamento ( CEE ) n° 2083 / 93 C ) por el que
se modifica el Reglamento ( CEE ) n° 4254 / 88 por el que se
aprueban disposiciones de aplicación del Fondo Europeo de
Desarrollo Regional . Los criterios y objetivos de los 32
proyectos piloto en materia de urbanismo, así como del
Programa Recite, se rigen por ese mismo artículo y, en
general, por todos los requisitos aplicables del Reglamento
de los Fondos Estructurales .

3 . Ninguna medida puede financiarse dos veces con
cargo a programas distintos .

4 . El Programa Recite empezó en 1991 con objeto de
contribuir al establecimiento de redes europeas de coopera ­
ción entre administraciones locales y regionales de pobla ­
ciones de más de 50 000 habitantes . Los primeros informes
intermedios sobre la constitución de esas redes y los 32
proyectos piloto van a remitirse directamente a Su Señoría .
Dentro de poco se publicará un nuevo informe de evalua ­
ción más avanzado .

(>) COMI90 ) 218 .
(-) DO n " C 138 de 17 . 5 . 1993 .

(■') DO n " C 33 de 8 . 2 . 1991 .

( 4 ) DO n " L 206 de 22 . 7 . 1992 .

(■') DO n " L 193 de 31 . 7 . 1993 .

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

(4 de mayo de 1995 )

Los créditos consignados en el artículo A 252 ( Comités y
Comisiones de la Comunidad Europea del Carbón y del
Acero ) ascendieron a 1 452 000 ecus, de los que se
comprometieron 1 355 000 ecus .

En la Sección A4 del memorándum sobre el proyecto de
presupuesto operativo de la CECA para 1995 se ofrece
información acerca de la incorporación progresiva de los
sectores del carbón y del acero en los programas de ayuda
financiados por el . presupuesto general .

En resumen, se ha acordado que, en consonancia con el
menor nivel de financiación sectorial, los sectores del carbón
y del acero podrán optar a una proporción adecuada de las
ayudas financieras concedidas a partir del presupuesto
general . Así, las futuras necesidades de la CECA en materia
de ayudas sociales se cubrirán, en la medida en que lo
permitan las reglas normales, a través del Fondo Social
Europeo . Las ayudas a la investigación se financiarán a
través de los programas marco y las ayudas regionales como,
por ejemplo, las ayudas en forma de bonificación de
intereses para la creación de puestos de trabajo, a través del
Fondo Europeo de Desarrollo Regional . No obstante, las
ayudas realmente concedidas dependerán de las solicitudes
que se presenten y de la medida en que sea posible
satisfacerlas teniendo en cuenta las solicitudes procedentes
de otros sectores .

Esta información se actualizará en el memorándum sobre el

proyecto de presupuesto operativo de la CECA para

1996 .

PREGUNTA ESCRITA E-558 / 95

de Alex Smith ( PSE )

a la Comisión

(1 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 73 )
PREGUNTA ESCRITA E-555 / 95

de Helwin Peter ( PSE )

a la Comisión

(1 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 72 )

Asunto : Gastos en el marco del Tratado de la CECA

Asunto : Dilución del whisky

He recibido recientemente quejas de productores escoceses
de whisky que mostraron su preocupación ante la comer ­
cialización de whisky destilado al 30 % vol . por parte de sus
competidores franceses .

¿ Puede indicar la Comisión si la producción y venta de

¿A cuánto ascienden los créditos del presupuesto de la whisky destilado al 30 % vol . están permitidas en virtud del
Unión Europea utilizados en el ejercicio 1994 para financiar Reglamento ( CEE ) n° 1576 / 89 (')?
los gastos en el marco del Tratado de la CECA y a qué fines
se han destinado ? (') DO n° L 160 de 12 . 6 . 1989, p . 1 .

N° C 196 / 38 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 24 de marzo de 1995 )

Según el Reglamento ( CEE ) n° 1576 / 89, el grado alcohólico
mínimo de las bebidas espirituosas comercializadas con la
denominación « whisky » es del 40% en volumen ( grado
alcohólico volumétrico ). La utilización del nombre de venta

« whisky » queda reservada a la bebida espirituosa definida
en dicho Reglamento . Una bebida espirituosa que no
cumpla las condiciones establecidas para el whisky debe
describirse simplemente como « bebida espirituosa ».

En cuanto a las mezclas de whisky y otras bebidas
espirituosas, el Reglamento ( CEE ) n° 2675 / 94 de la Comi ­
sión (') establece disposiciones especiales para dejar claro
que el producto final es una mezcla de bebidas espirituo ­

sas .

La Comisión es consciente de la comercialización de

whiskies diluidos con un grado alcohólico volumétricos
inferior al 40 % . Sería difícil impedir la producción y venta
de estos whiskies de baja graduación, pero, de acuerdo con
el apartado 1 del artículo 5 del Reglamento ( CEE ) n° 1576 /

89, estos productos deben describirse como « bebidas
espirituosas ». Dado que en estos momentos no existen
disposiciones especiales que regulen el etiquetado de estos
whiskies diluidos, está permitido, de acuerdo con la
Directiva 79 / 112 / CEE ( 2 ) referente al etiquetado y presen ­
tación de los productos alimenticios, indicar la composición
del producto especificando el porcentaje exacto de los
ingredientes utilizados o bien junto al nombre de venta o
bien en la lista de ingredientes . En cualquier caso, debe estar
claro para el consumidor, a través del adecuado etiquetado
de estos whiskies de baja graduación, que no está com ­
prando una bebida definida como whisky con un 40 % de
grado alcohólico volumétrico . Las autoridades de control de
los Estados miembros deben tomar medidas con respecto a
los etiquetados que induzcan al consumidor a engaño sobre
la naturaleza exacta del producto .

De esta forma se contribuía a divulgar la imagen de nuestra
Unión no sólo entre nuestros propios países y ciudadanos,
sino también a nivel mundial por doquier que una aeronave
comunitaria pasease nuestra enseña y emblema por todos
los confines planetarios .

Dada la importancia que tiene la Europa de los símbolos,

¿ estima el Presidente de la Comisión que debiera redoblar
sus esfuerzos para que todas las aeronaves de las compañías
aéreas de la Unión Europea porten, junto a su bandera
nacional, la bandera europea, tal como ocurre con la
compañía aérea de su propio país ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 27 de abril de 1995 )

En 1990, la Comisión propuso a las líneas aéreas de los
Estados miembros que colocaran en sus aeronaves la enseña
europea entre sus distintivos exhibidos . Nos satisface
señalar que algunas compañías han puesto en práctica esta
idea, contribuyendo así a divulgar la imagen de la Unión
Europea [ véase la pregunta escrita n° 1117 / 91 de la Sra .
Ferrer ( 1 )].

La Comisión sigue animando a las compañías a continuar
con esta medida, pero naturalmente corresponde a ellas la
decisión .

(') DO n° C 66 de 16 . 3 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-5 89 / 95

(>) DO n° L 285 de 4 . 11 . 1994 . de Gijs de Vries ( ELDR )

í 1 ) DO n° L 33 de 8 . 2 . 1979 . a la Comisión

(9 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 75 )

PREGUNTA ESCRITA E-5 83 / 95

de Gerado Fernández-Albor ( PPE )

a la Comisión

(6 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 74 )

Asunto : Impresión de la bandera europea en las aeronaves

de las compañías aéres de los Estados miembros

La favorable acogida dispensada por el anterior Presidente
de la Comisión a la iniciativa de imprimir la bandera de la
Unión Europea en las aeronaves de las compañías de los
Estados miembros llevó a algunas de estas compañías a
colocar, junto a su bandera nacional, la enseña europea .

Asunto : Régimen fiscal aplicable a los seguros de vida

En los Países Bajos, como en otros países, lo que determina
en gran medida el atractivo de las pólizas de seguros de vida
es el régimen fiscal aplicable a las mismas .

La legislación neerlandesa ( Brede Herwaardering II, o
« Revaloración a fondo II », en vigor desde el 1 de enero de
1995 ) estabelece que cuando una aseguradora tiene su
domicilio social en los Países Bajos, el tomador de un seguro
de vida podrá desgravar las primas pagadas . Este requistito
relativo al domicilio hace poco atractivo suscribir un seguro
de vida ofrecido por una aseguradora establecida en el
extranjero que no disponga de una filial en los Países
Bajos .

31 . 7 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 39

¿ Es compatible esta normativa con la libre prestación de
servicios y, en particular, con la tercera Directiva 92 /
96 / CEE ( ! ) de seguros de vida ? En caso negativo, ¿ tiene
intención la Comisión de iniciar un procedimiento de
conformidad con el artículo 169 ?

(') DO n " L 360 de 9 . 12 . 1992, p . 1 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(8 de mayo de 1995 )

Como el Tribunal de Justicia declaró en su sentencia en el
asunto C-204 / 90, Bachmann / Estado belga (*), las disposi ­
ciones que exijan el establecimiento de una empresa de
seguros en un Estado miembro como requisito para que los
asegurados puedan acogerse a determinadas deducciones
impositivas en dicho Estado miembro constituyen una
restricción de la libertad de prestación de servicios . La
exigencia de establecimiento únicamente será compatible
con el Tratado si constituye una condición indispensable
para el logro de un objetivo de interés público . El Tribunal
ha reconocido que dicha compatibilidad puede existir si las
disposiciones nacionales están justificadas por la necesidad
de garantizar la cohesión del sistema fiscal del que forman
parte . La Comisión está examinando la legislación de los
Países Bajos a la luz de la sentencia mencionada y tomará las
medidas necesarias de conformidad con el artículo 169 del

Tratado CE si considera que la legislación neerlandesa es
incompatible con el Tratado .

( ] ) Sentencia de 28 de enero de 1992, Rec . 1992, p . 249 .

PREGUNTA ESCRITA E-593 / 95

de Hugh McMahon ( PSE )

a la Comisión

(6 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 76 )

Asunto : La iniciativa comunitaria URBAN

El 19 de enero de 1995 la Comisión escribió a las
autoridades del Reino Unido para comunicarles que se
consideraba excesivo el número de proyectos de acuerdo
con la recomendación a los Estados miembros de que el
número de proyectos individuales financiados por la inicia ­
tiva URBAN para el conjunto de la Comunidad no superara
un máximo de 50 ('). Las autoridades del Reino Unido
respondieron el 6 de febrero de 1995 que aceptaban reducir
el número de propuestas y que realizarían la selección
después de que se hubiera dado a las ciudades afectadas la
oportunidad de realizar su presentación al Ministro .

Cuando se reciba la relación revisada se llevarán a cabo
debates más a fondo, si fuere necesario, sobre proyectos
individuales URBAN, con el fin de clarificar las medidas
propuestas, subrayar el carácter innovador de URBAN,
desarrollar los aspectos transnacionales y mejorar la eva ­
luación de sus consecuencias . La Comisión espera poder
concluir estos debates antes del verano .

( 1 ) Comunicación a los Estados miembros — DO n " C 1 80 de 1 . 7 .

1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-614 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

a la Comisión

(9 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 77 )

Asunto : Gestión de los Fondos estructurales

Durante la reunión de un comité de seguimiento de los
Fondos estructurales ( 5b ), un funcionario de la DG VI
afirmó que la Comisión había elegido ese departamento
como socio privilegiado para gestionar los programas 5b en
Francia .

¿ Confirma la Comisión dicha elección ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(7 de abril de 1995 )
¿ Puede informar la Comisión al Parlamento del número de
propuesta presentadas por el Reino Unido en el marco de la
iniciativa URBAN ? ¿ Hasta dónde se ha avanzado en la La Comisión confirma a Su Señoría que los interlocutores
adopción de las iniciativas ? ¿ Cuándo hará públicos la para la gestión de los programas del objetivo n° 5b ) fueron
Comisión los resultados de sus negociaciones con las designados cuando aprobo los documentos únicos de
autoridades del Reino Unido ?

programación, es decir, a finales de diciembre de 1994 .

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(5 de abril de 1995 )

El 3 de noviembre de 1994 las autoridades del Reino Unido

presentaron una relación de 23 proyectos para la iniciativa
comunitaria URBAN .

En el caso de Francia, las autoridades nacionales remitieron
a la Comisión veinticuatro propuestas de documentos
únicos de programación, en dieciocho de las cuales la tarea
de concepción y gestión se situaba en la esfera regional, y la
Comisión aceptó este planteamiento .

Además, la Comisión vela por que, tal como establece el
apartado 1 del artículo 4 del Reglamento ( CEE ) n° 2052 / 88
del Consejo (')? la acción comunitaria se conciba y gestione

N° C 196 / 40 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

con arreglo al principio de cooperación, respetando plena ­
mente las competencias institucionales, jurídicas y financie ­
ras de cada una de las partes . Este es el motivo de que, a
instancias de las autoridades francesas, los departamentos,
que disponen de ciertas competencias en materia de
desarrollo rural y cofinancian algunas de las intervenciones
previstas en los documentos únicos de programación,
participen en la realización de los programas en igualdad de
condiciones con otros interlocutores .

(') DO n " L 185 de 15 . 7 . 1988 .

La legislación comunitaria se aplica exclusivamente a los
animales de pura raza, mientra que la cría de otros animales
es competencia de los Estados miembros .

(') DO n° L 206 de 12 . 8 . 1977 .
(') DO n " L 382 de 31 . 12 . 1988

(■') DO n " L 153 de 6 . 6 . 1989 .

( 4 ) DO n " L 224 de 18 . 8 . 1990 .

( 5 ) DO n " L 85 de 5 . 4 . 1991 .

PREGUNTA ESCRITA E-635 / 95

de Florus Wijsenbeek ( ELDR )

PREGUNTA ESCRITA E-623 / 95 a la Comisión

de Karl Schweitzer ( NI ) y Mathias Reichhold ( NI )

a la Comisión

(9 de marzo de 199 S )

(9 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 79 )

( 95 / C 196 / 78 )
Asunto : Ayudas alemanas a la navegación interior

Asunto : Cría de animales deformes

De animales domésticos se hacen monstruos : gatos sin
pelaje, perros que apenas pueden andar o ver, pájaros con
joroba y sin pico que ya no pueden alimentarse sin ayuda o
que tienen que respirar por la boca . Por un afán de prestigio
o por avaricia, se crian animales deformes . En la naturaleza
muchas de estas criaturas no podrían sobrevivir . Pero
amenudo, debido a que necesitan cuidados intensivos, son
abandonados .

1 . ¿ Qué medidas tiene intención de adoptar la Comisión
para evitar estas prácticas ?

2 . La legislación sobre protección de animales prohibe
criar animales vertebrados cuando el criador prevea que,
debido a características heredadas, la descendencia
carecerá de miembros u órganos consustanciales a la
especie o éstos no serán aptos o serán deformes y, por
esta razón, ocasionen dolores, sufrimientos o lesiones .

¿ Cómo piensa la Comisión castigar a las personas que
practican la cría de animales deformes ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 12 de abril de 1995 )

La legislación comunitaria zootécnica ' Directivas 77 / 504 /
CEE (>), 88 / 661 / CEE ( 2 ), 89 / 361 / CEE (-*), 90 / 427 / CEE ( 4 ) y
91 / 1 74 / CEE ( 5 ) en materia de cría de ganado dispone que los
criterios de inscripción y de registro en los libros genealó ­
gicos deben ser establecidos por las asociationes y organi ­
zaciones reconocidas por los Estados miembros . Asimismo,
son dichas asociaciones las que fijan los criterios de aptitud
para la reproducción de los animales .

1 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión de que el Gobierno
alemán ha decidido facilitar 160 millones de marcos
alemanes a la navegación interior, con objeto de permitirle
su adaptación a los cambios producidos en el mercado ?

2 . ¿ Está de acuerdo la Comisión en que la concesión de
dicha ayuda falsea la competencia y que, por lo tanto,
resulta incompatible con los convenios europeos ?

3 . ¿ Tiene intención la Comisión de adoptar a corto plazo
medidas al respecto ? En caso afirmativo, ¿ qué tipo de
medidas ? En caso negativo, ¿ por qué no ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 28 de marzo de 1995 )

De acuerdo con el apartado 3 del artículo 93 del Tratado
CE, el gobierno alemán ha informado a la Comisión de un
programa de medidas de ayuda en favor de la navegación
interior . Estas medidas van destinadas especialmente a las
empresas artesanas y se refieren al fomento de la formación
profesional, la cooperación entre armadores artesanos, la
reestructuración de esa profesión y la modernización de la

flota . Estas medidas de ayudas suponen 100 millones de
marcos alemanes, mientras que otros 60 millones de marcos
alemanes se destinarán a acciones de desgüace de barcos de
navegación interior .

La Comisión está estudiando este programa de ayudas a la
luz del derecho comunitario y adoptará en breve una
posición sobre este asunto .

31 . 7 . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 41

ESCRITA E-641 / 95 desempleados y las personas de bajos ingresos ? ¿ No es

Watts ( PSE ) contraria al Acta Única Europea esta acción por parte de

British Gas ?
a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-641 / 95

de Mark Watts ( PSE )

(9 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 80 )

Asunto : British Gas — Abuso de posición dominante de

conformidad con el artículo 86 del Tratado de

Roma

Si los consumidores de gas del Reino Unido deben conside ­
rarse como « terceros contratantes » con British Gas, la
nueva política de precios establecida por esta empresa
claramente « aplica a terceros contratantes condiciones
desiguales para prestaciones equivalentes, que ocasionan a
éstos una desventaja competitiva », tal y como describe el
artículo 86 del Tratado de Roma .

Es evidente que esta nueva política de precios produce una
discriminación indebida contra quienes no tienen acceso al
sistema de pago mediante giro bancario, y perjudica a las
personas de edad, los desempleados y las personas de bajos
ingresos, con diferencias de precios que en algunos casos
alcanzan el 12% .

Por tanto, ¿ no es éste un caso evidente de explotación
abusiva de una posición dominante en le mercado por parte
de British Gas que hace necesaria una urgente investiga ­
ción ?

PREGUNTA ESCRITA E-643 / 95

de Mark Watts ( PSE )

a la Comisión

(9 de marzo de 1995 )

95 / C 196 / 81 )

Asunto : Validez de la nueva política de precios discrimina ­

toria de British Gas

El Acta Única Europea de 1986 establece claramente que los
miembros de la Unión deben colaborar para fomentar los
derechos fundamentales en Europa, y entre ellos la igualdad
y la justicia social .

A la luz de este firme compromiso con la igualdad y la
justicia social a nivel europeo, ¿ está de acuredo la Comisión
en que sería adecuado ponerse en contacto con el Gobierno
británico para solicitar que pidan una explicación a British
Gas sobre su nueva política de precios, que produce una
discriminación indebida contra las personas que no dispo ­
nen de acceso al sistema de pago mediante giro bancario,
perjudicando de este modo a las personas de edad, los

Respuesta común a las preguntas escritas

E-641 / 95 y E-643 / 95
dada por el Sr . Van Miert
en nombre de la Comisión

( 28 de abril de 1995 )

Con arreglo al Tratado CE, una de las funciones de la
Comunidad es el mantenimiento de un sistema que garantice
una competencia leal dentro del mercado interior . El
principial objetivo de las normas de competencia de la
Comunidad es la protección del proceso competitivo y de los
beneficios indirectos que se derivan del mismo para los
consumidores . El artículo 86 prohibe la explotación abusiva
de una posición dominante, declarándola incompatible con
el mercado común . Si bien esta disposición puede aplicarse a
la relación entré empresas y consumidores finales, una de la
condiciones de aplicación de las normas de competencia,
incluido el artículo 86, es que las práticas consideradas
puedan afectar de forma apreciable al comercio entre los
Estados miembros .

Esta última condición de aplicación del artículo 86 no se
cumple en el caso de la política de British Gas al que hace
referencia Su Señoría . Por consiguiente, la Comisión estima
no estar facultada para intervenir en el marco de las normas
de competencia .

Los aspectos sociales de la política de precios de British Gas
incumben ante todo a las autoridades británicas y no están
cubiertos por la legislación comunitaria . Así pues, la
Comisión no considera apropiado dirigirse al Gobierno
británico .

PREGUNTA ESCRITA E-692 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

( 13 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 82 )

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de la fiscali ­

dad directa, 1994

De todas las propuestas legislativas y normativas realizadas
en 1994 en el ámbito de la fiscalidad directa, ¿ puede indicar
el Consejo cuántas presentó y qué Estados miembros fueron
los autores de las mismas ?

N° C 196 / 42 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-693 / 95 cuántas presentó y qué Estados miembros fueron los autores
de las mismas ?

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

( 13 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 83 )
PREGUNTA ESCRITA E-698 / 95

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de los

recursos humanos, la educación, la formación
profesional y la juventud, 1994

De todas las propuestas legislativas y normativas realizadas
en 1994 en el ámbito de los recursos humanos, la educación,
la formación profesional y la juventud, ¿ puede indicar el
Consejo cuántas presentó y qué Estados miembros fueron
los autores de las mismas ?

PREGUNTA ESCRITA E-694 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

( 13 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 84 )

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de los

derechos de aduanas e impuestos indirectos,
1994

De todas las propuestas legislativas y normativas realizadas
en 1994 en el ámbito de los derechos de aduanas e impuestos
indirectos, ¿ puede indicar el Consejo cuántas presentó y qué
Estado miembro fue el autor de las mismas ?

PREGUNTA ESCRITA E-696 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

( 13 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 85 )

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de la pesca,

1994

De todas las propuestas legislativas y normativas realizadas
en 1994 en el ámbito de la pesca, ¿ puede indicar el Consejo
cuántas presentó y qué Estados miembros fueron los autores
de las mismas ?

PREGUNTA ESCRITA E-697 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

( 13 de marzo de 1995 )

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

( 13 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 87 )

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de las

tecnologías de la información y las telecomunica ­
ciones, 1994

De todos las propuestas legislativas y normativas realizadas
en 1994 en el ámbito de las tecnologías de la información y
las telecomunicaciones, ¿ puede indicar el Consejo cuántas
presentó y qué Estados miembros fueron los autores de las
mismas ?

PREGUNTA ESCRITA E-699 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

( 13 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 88 )

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de los

servicios financieros, 1994

De todas las propuestas legislativas y normativas realizadas
en 1994 en el ámbito de los servicios financieros, ¿ puede
indicar el Consejo cuántas presentó y qué Estados miembros
fueron los autores de las mismas ?

PREGUNTA ESCRITA E-700 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

( 13 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 89 )

( 95 / C 196 / 86 ) Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de los asuntos

exteriores, 1994

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de la energía,

1994

De todas las propuestas legislativas y normativas realizadas
en 1 994 en el ámbito de la energía, ¿ puede indicar el Consejo

De todas las propuestas legislativas y normativas realizadas
en 1994 en el ámbito de los asuntos exteriores, ¿ puede
indicar el Consejo cuántas presentó y qué Estados miembros
fueron los autores de las mismas ?

31 . 7 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 43

PREGUNTA ESCRITA E-702 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

( 13 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 90 )

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de los asuntos

económicos, financieros y monetarios, 1994

De todas las propuestas de legislación y normativas reali ­
zadas en 1994 en el ámbito de los asuntos económicos,
financieros y monetarios, ¿ puede decir el Consejo cuántas
presentó esta institución y qué Estados miembros las
introdujeron ?

PREGUNTA ESCRITA E-703 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

PREGUNTA ESCRITA E-706 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

( 13 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 93 )

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de la política

regional, 1994

De todas las propuestas de legislación y normativas reali ­
zadas en 1994 en el ámbito de la política regional, ¿ puede
decir el Consejo cuántas presentó esta institución y qué
Estados miembros las introdujeron ?

PREGUNTA ESCRITA E-708 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

al Consejo ( 13 de marzo de 1995 )

( 13 de marzo de 1995 ) ( 95 / C 196 / 94 )

( 95 / C 196 / 91 )

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de las

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito del mercado pequeñas y medianas empresas, 1994

interior, 1994

De todas las propuestas de legislación y normativas reali ­
zadas en 1994 en el ámbito del mercado interior, ¿ puede
decir el Consejo cuántas presentó esta institución y qué
Estados miembros las introdujeron ?

PREGUNTA ESCRITA E-704 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

De todas las propuestas de legislación y normativas reali ­
zadas en 1994 en el ámbito de las pequeñas y medianas
empresas, ¿ puede decir el Consejo cuántas presentó esta
institución y qué Estados miembros las introdujeron ?

PREGUNTA ESCRITA E-710 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

al Consejo ( 13 de marzo de 1995 )

( 13 de marzo de 1995 ) ( 95 / C 196 / 95 )

( 95 / C 196 / 92 )

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de los asuntos

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de los asuntos relativos a los consumidores, 1994

industriales, 1994

De todas las propuestas de legislación y normativas reali ­
zadas en 1994 en el ámbito de los asuntos industriales,

¿ puede decir el Consejo cuántas presentó esta institución y
qué Estados miembros las introdujeron ?

De todas las propuestas de legislación y normativas reali ­
zadas en 1994 en el ámbito de los asuntos relativos a los

consumidores, ¿ puede decir el Consejo cuántas presentó
esta institución y qué Estados miembros las introduje ­
ron ?

N° C 196 / 44 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-712 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

PREGUNTA ESCRITA E-716 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

( 13 de marzo de 1995 ) ( 13 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 96 ) ( 95 / C 196 / 99 )

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de la compe ­

tencia, 1994

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito del empleo y

de los asuntos sociales, 1994

De todas las propuestas de legislación y normativas reali ­
zadas en 1994 en el ámbito del empleo y de los asuntos
sociales, ¿ puede decir el Consejo cuántas presentó esta
institución y qué Estados miembros las introdujeron ?

De todas las propuestas de legislación y normativas reali ­
zadas en 1994 en el ámbito de la competencia, ¿ puede decir
el Consejo cuántas presentó esta institución y qué Estados
miembros las introdujeron ?

PREGUNTA ESCRITA E-717 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

( 13 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 100 )
PREGUNTA ESCRITA E-714 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

( 13 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 97 )

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de la seguri ­

dad nuclear, 1994

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito del medio

ambiente, 1994

De todas las propuestas de legislación y normativas reali ­
zadas en 1994 en el ámbito del medio ambiente, ¿ puede
decir el Consejo cuántas presentó esta institución y qué
Estados miembros las introdujeron ?

PREGUNTA ESCRITA E-718 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

De todas las propuestas de legislación y normativas reali ­
zadas en 1994 en el ámbito de la seguridad nuclear, ¿ puede ( 13 de marzo de 1995 )
decir el Consejo cuántas presentó esta institución y qué ( 95 / C 196 / 101 )
Estados miembros las introdujeron ?

( 95 / C 196 / 101 )

PREGUNTA ESCRITA E-715 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

( 13 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 98 )

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de los

transportes, 1994

De todas las propuestas de legislación y normativas reali ­
zadas en 1994 en el ámbito de los transportes, ¿ puede decir
el Consejo cuántas presentó esta institución y qué Estados
miembros las introdujeron ?

PREGUNTA ESCRITA E-719 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

( 13 de marzo de 1995 )
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de la agricul ­

tura y del desarrollo rural, 1994 ( 95 / C 196 / 102 )

De todas las propuestas de legislación y normativas reali ­
zadas en 1994 en el ámbito de la agricultura y del desarrollo
rural, ¿ puede decir el Consejo cuántas presentó esta
institución y qué Estados miembros las introdujeron ?

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito del turismo,

1994

De todas las propuestas de legislación y normativas reali ­
zadas en 1994 en el ámbito del turismo, ¿ puede decir el

31 . 7 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 45

Consejo cuántas presentó esta institución y qué Estados 4 . con qué marcas comerciales se vendieron estos limo ­
miembros las introdujeron ? nes ?

í 1 ) DO n° L 14 de 20 . 1 . 1995, p . 8 .

PREGUNTA ESCRITA E-721 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

Respuesta del Sr . Fischler
al Consejo en nombre de la Comisión

en nombre de la Comisión

( 13 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 103 )

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de los créditos

y las inversiones, 1994

D todas las propuestas de legislación y normativas realiza ­
das en 1994 en el ámbito de los créditos y las inversiones,

¿ puede decir el Consejo cuántas presentó esta institución y
qué Estados miembros las introdujeron ?

Respuesta común
a las preguntas escritas E-692 / 95 a E-6 94 / 95, E-696 / 95 a
E-700 / 95, E-702 / 95 a E-704 / 95, E-706 / 95, E-708 / 95,

E-7 10 / 95, E-712 / 95, E-714 / 95 a E-719 / 95 y E-721 / 95

( 13 de junio de 1995 )

Llamamos la atención de Su Señoría sobre el hecho de que en
estas materias corresponde a la Comisión presentar pro ­
puestas al Consejo .

Por ello, y puesto que Su Señoría ha planteado las mismas
preguntas a la Comisión, el Consejo le ruega que se remita a
las respuestas de dicha Institución .

PREGUNTA ESCRITA P-723 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

(2 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 104 )

Asunto : Nuevo gravamen sobre las importaciones de limo ­

nes frescos procedentes de Chipre

De conformidad con el Reglamento ( CE ) n° 86 / 95 de 19 de
enero de 1995 (*), la Comisión decidió imponer un grava ­
men sobre las importaciones de limones procedentes de
Chipre, porque durante tres días consecutivos de mercado
los limones se habían comercializado a precios inferiores al
precio de referencia garantizado .

¿ Puede indicar la Comisión :

( 23 de marzo de 1995 )

El Reglamento ( CEE ) n° 86 / 95, de 19 de enero de 1995, no
ha introducido un gravamen sobre la importación de
limones frescos originarios de Chipre, sino que, simple ­
mente, ha vuelto a imponer el derecho del arancel aduanero
común ( 8 % ) por la importación de dichos productos .

Por razones de secreto comercial, la Comisión lamenta no
poder divulgar el nombre del mercado o mercados de los
Estados miembros en los que se registraron las cotizaciones
más bajas, de acuerdo con el régimen de los precios de
referencia [ véase el artículo 24 del Reglamento ( CEE )
n° 1035 / 72 (*)], durante los tres días consecutivos anteriores
a la fecha de entrada en vigor de dicho Reglamento .

La Comisión ignora la cantidad total de limones frescos
originarios de Chipre que se vendió durante el periodo en
cuestión, dado que sólo recibe información de los Estados
miembros sobre las cantidades que han sido objeto de
transacciones en los mercados de importación más repre ­
sentativos de dichos Estados . La lista de estos mercados
figura en el artículo 4 del Reglamento ( CEE ) n° 21 18 / 74 por
el que se determinan las modalidades de aplicación del
sistema de precios de referencia en el sector de las frutas y
hortalizas ( 2 ). Estas últimas eran, aproximadamente, de
unas 100 toneladas diarias .

La Comisión ignora las marcas comerciales de esos produc ­

tos .

La Comisión se permite señalar a Su Señoría que le
Reglamento ( CE ) n° 86 / 95 ha sido derogado por el
Reglamento ( CE ) n° 339 / 95 ( 3 ). Por lo tanto, desde el 18 de
febrero de 1 995 y hasta nueva orden, los limones originarios
de Chipre disfrutan de nuevo de un derecho de aduana
preferente del 0 % .

(») DO n° L 118 de 20 . 5 . 1972 .

( 2 ) DO n° L 220 de 10 . 8 . 1974 .

( 3 ) DO n° L 38 de 18 . 2 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-739 / 95

de Anne Van Lancker ( PSE )

a la Comisión

( 15 de marzo de 1995 )

1 . en qué mercados de la Comunidad y con qué fecha se ( 95 / C 196 / 105 )

comercializaron los limones mencionados durante tres

días consecutivos antes de que se impusiera el grava ­

men,

2 . qué cantidades se vendieron,

3 . a qué precio se vendieron

Asunto : Contratación de minusválidos en las instituciones

de la Unión Europea

El 24 de julio de 1986, el Consejo aprobó una recomenda ­
ción [ 86 / 379 / CEE (*)] relativa a la contratación de minus

N° C 196 / 46 [ jÉS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

válidos, en la que se exhorta a los Estados miembros, entre
otras cosas, a combatir la discriminación negativa y a iniciar
acciones positivas en relación con los minusválidos .

No sería más que normal que las instituciones de la Unión
dieran ejemplo en sus propios servicios .

¿ Puede indicar la Comisión qué medidas ha adoptado, como
de institución, con objeto de fomentar la contratación de
minusválidos en sus propios servicios ? ¿ Puede indicar
asimismo a cuánto asciende el número de minusválidos

reconocidos empleados en los servicios de la Comisión,
desglosado según el grado ? ¿ Qué medidas especiales ha
adoptado con vistas a fomentar la contratación de minus ­
válidos ?

¿ Considera la Comisión la posibilidad de establecer, en su
caso, y a modo de medida positiva, cuotas que puedan servir
de orientación para la contratación de minusválidos en sus
propios servicios ?

(!) DO n° L 225 de 12 . 8 . 1986, p . 43 .

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 21 de abril de 1995 )

La Comisión se permite remitir a Su Señoría a las respuestas
dadas a las preguntas escritas E-142 / 85 del Sr . Megahy (*) y
E-349 / 95 del Sr . Vandemeulebroucke ( 2 ).

Por lo que se refiere a la introducción de una cuota para la
contratación de minusválidos, la Comisión solicitó en su
anteproyecto de presupeuesto para 1993 que se reservaran
especialmente 25 puestos de trabajos para personas con
minusvalías . Desgraciadamente, la autoridad presupuesta ­
ria consideró que no podía acceder a esta petición .

(M DO n° C 175 de 10 . 7 . 1995 .

( 2 ) DO n° C 145 de 12 . 6 . 1995, p . 42 .

PREGUNTA ESCRITA E-761 / 95

de Wolfgang Kreissl-Dórfler ( V )

a la Comisión

( 15 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 106 )

Asunto : Fraude en las subvenciones para los transportes

masivos de animales

Según las informaciones obtenidas por la Comisión y el
Tribunal de Cuentas, ¿a qué importe ascendieron y ascien ­
den los casos de fraude en las subvenciones para los
transportes masivos de animales ? ¿ Existen estimaciones
sobre la incidencia real de este tipo de fraudes en las
subvenciones ?

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 28 de abril de 1995 )

La Comisión no concede subveniones para el transporte de
animales propiamente dicho, por lo que, stricto sensu, esta
actividad no da lugar a fraudes en perjuicio del presupuesto
comunitario . Por otra parte, según la información de que

dispone la Comisión, los fraudes que con mayor frecuencia
se cometen en el transporte de animales vivos están
relacionados con las importaciones y exportaciones y con el
régimen de tránsito .

Sobre base de los informes remitidos por los Estados
miembros en cumplimiento de la normativa establecida, la
Comisión calcula que desde 1990 :

— se han pagado indebidamente unos 45 millones de ecus

en concepto de restituciones por exportación ;

— se han evadido recursos propios por un importe de

aproximadamente 33 millones de ecus, las dos terceras
partes de los cuales corresponden a fraudes en perjuicio
del régimen de tránsito ( comercialización en el territorio
comunitario, sin el pago de los derechos correspondien ­
tes, de animales procedentes de terceros países que, en
principio, se transportan con destino hacia otros terce ­
ros países ).

No pueden ofrecerse estimaciones globales fidedignas y
coherentes sobre los fraudes que hayan podido cometerse
sin haber sido descubiertos .

PREGUNTA ESCRITA E-776 / 95

de Jean Pierre-Raffarin ( PPE )

a la Comisión

( 20 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 107 )

Asunto : Precio mínimo para la fundición de hematita

La introducción de precios mínimos para la fundición de
hematita tiene una consecuencia doble para los productos
de fundición en coquilla :

1 . aumento injustificado del precio de compra de la
materia prima en Europa ;

2 . debilitamiento de su posición con relación a los produc ­
tores de fundición en coquilla de los países del Este, que
les hacen la competencia en el mercado europeo, de ahí
que miles de empleos se encuentren en peligro .

¿ Qué medidas propone la Comisión para poner fin a esta
situación ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

(3 de mayo de 1995 )

La Comisión es consciente de que el mercado de la fundición
de hermatites es un mercado muy delicado . Por esa razón, ha

31 . 7 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 47

celebrado en el passado numerosas reuniones con represen ­
tantes tanto de los productores como de los usuarios ( las
fundiciones ) de la Comunidad y con los Estados miem ­
bros .

En opinión de la Comisión, el precio mínimo no ha
acarreado un aumento del precio de compra de la materia
prima, ya que, al igual que el precio de los demás productos
férreos, el precio del mercado de esta materia está aumen ­
tando desde el año passado . En términos concretos, el precio
medio actual de la fundición de hermatites en la Comunidad

es de 200 ecus, mientras que el precio mínimo actual es de

140 ecus .

Su Señoría hace referencia asimismo a la competencia
realizada por los productores de Europa Central en el
mercado comunitario . La Comisión considera que el esta ­
blecimiento de un precio mínimo no influye especialmente
en dicha competencia . Prueba de ello es que, hasta la fecha,
las asociaciones de productores europeos de fundición en
molde y de otros productos manufacturados con fundición
no han expresado a la Comisión ninguna inquietud al
respecto . En caso de que se produjera competencia desleal en
el mercado comunitario respecto a un producto procedente
de un tercer país, las empresas perjudicadas podrían recurrir
a los instrumentos jurídicos establecidos en las normas del
comercio internacional . Hasta el momento, la Comisión no
ha recibido nunguna queja de ese tipo .

No obstante, la Comisión tiene el propósito de consultar a
los representantes de los usuarios de fundición de hematites
y, en cuanto sea posible, a lo largo del presente año, de
examinar de nuevo el derecho « antidumping » que ha dado
lugar al precio mínimo a que se refiere la pregunta de Su
Señoría .

la promoción de las iniciativas locales para el empleo ( ILE ).
En su primera Comunicación al Consejo de 22 de noviembre
de 1983 sobre la ILE ( j ), la Comisión hizo hincapié en la
importante función de las autoridades locales y regionales
en el apoyo al desarrollo del empleo local . No obstante,
señaló asimismo que las autoridades regionales y locales no
poseen por lo general una fuente de ingresos independientes
lo suficientes amplia para promover la creación de empleo
con sus propios recursos financieros . En la Resolución del
Consejo de 7 de junio de 1984 relativa a la contribución de
las iniciativas locales para el empleo a la lucha contra el
desempleo ( 2 ), el Consejo invitó a los Estados miembros a
tener en cuenta las responsabilidades y las posibilidades de
que disponen las autoridades locales y regionales en el
marco de sus políticas y práticas para la promoción de la
ILE .

Desde entonces, los Fondos estructurales han concedido
especial prioridad al desarrollo local . A nivel práctico y
respetando la organización institucional de cada Estado
miembro, las autoridades regionales y locales están repre ­
sentadas en los diferentes comités de seguimiento de los
Fondos, incluidos los de las iniciativas comunitarias . El
objetivo de la Comisión es el establecimiento de asociacio ­
nes a todos los niveles . Los procedimientos actuales de
consulta incluyen asimismo al Comité de las Regiones . En el
marco de sus programas de acción e investigación sobre
enfoques innovadores de la promoción del empleo y la lucha
contra el desempleo, la Comisión ha implicado habitual ­
mente a los organismos europeos representativos de las
autoridades regionales y locales ( en la actualidad el Consejo
de Municipios y Regiones de Europa ). Así pues, las
propuestas para la explotación de nuevas oportunidades
laborales para hacer frente a las nuevas necesidades
mediante el desarrollo local, presentadas por la Comisión al
Consejo de Essen, se inspiraron en el diálogo directo con los
representantes de las autoridades regionales y locales .

0 ) DO n° C 70 de 12 . 3 . 1984 .

PREGUNTA ESCRITA E-780 / 95 ( 2 ) DO n° C 161 de 21 . 6 . 1984 .

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

a la Comisión

( 20 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 108 )

PREGUNTA ESCRITA E-781 / 95

Asunto : Promoción de iniciativas locales para el empleo y

cooperación con las autoridades locales

¿ Cómo piensa resolver la Comisión la contradicción exis ­
tente entre su interés por promover las iniciativas locales
para el empleo, deseo manifestado en la Cumbre de Essen, y
su reticencia al diálogo directo con los poderes locales ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 18 de mayo de 1995 )

La Comisión siempre ha sido consciente de la importancia
de la participación de las autoridades locales y regionales en

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

a la Comisión

( 20 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 109 )

Asunto : Copa de Europa de Sabores

¿ Cómo piensa adherirse la Comisión a la primera Copa de
Europa de Sabores Regionales organizada por la Asamblea
de las Regiones de Europa y que contará con la participación
de más de 100 cocineros europeos, encargados de valorizar
los productos regionales de la Unión, gracias a la concesión
por parte del Parlamento Europeo de una subvención de un
millón de ecus ?

N° C 196 / 48 [_ ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(6 de abril de 1995 )

El Parlamento ha expresado su deseo de que la Comunidad
participe financieramente en la primera « Copa de Europa de
Sabores Regionales ». La línea presupuestaria en la que
podría basarse dicha participación permite financiar diver ­
sas medidas relacionadas con la promoción de la calidad de
los productos . El conjunto de estas medidas deberá ser
tratado con arreglo a la normativa presupuestaria
vigente .

Los organizadores de esta manifestación aún no han
comunicado el programa de actividades a la Comisión .
Cuando lo reciba, ésta no dejará de estudiar diligentemente
el expediente e informará a Su Señoría del cusro dado al
mismo .

PREGUNTA ESCRITA E-785 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

a la Comisión

( 20 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 110 )

Asunto : Conservación de especies protegidas

La captura de especies protegidas está prohibida por las
Directivas comunitarias 79 / 409 / CEE (*) ( art . 5 ) y 92 /
43 / CEE ( 2 ) ( art . 12 ).

¿ No considera la Comisión que la cría de especies protegidas
en centros habilitados para ese fin ( parques zoológicos,
acuarios . . .), que reúnan las condiciones de control y
vigilancia previstas en la reglamentación, podría servir de
reserva genética de calidad para la superviviencia de especies
en la naturaleza ?

¿ Puede precisar la Comisión su posición al respecto ?

(») DO n° L 103 de 25 . 4 . 1979, p . 1 .

( 2 ) DO n° L 206 de 22 . 7 . 1992, p . 7 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 28 de abril de 1995 )

La Comisión considera que medidas de conservación ex situ
tales como la cría de algunas especies amenazadas consti ­
tuyen, en principio, un buen complemento de las medidas de
conservación in situ .

La cría en cautividad con fines de repoblación es uno de los
motivos de excepción de las prohibiciones de comercio y
tenencia establecidos en las Directivas a que se refiere Su
Señoría, así como en el Reglamento ( CEE ) n° 3626 / 82 (*)
relativo a la aplicación del Convenio sobre comercio

internacional de especies amenazadas de fauna y flora
silvestres ( CITES ).

í 1 ) DO n° L 384 de 31 . 12 . 1982 .

PREGUNTA ESCRITA E-787 / 95

de Manuel Porto ( ELDR )

a la Comisión

( 20 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 111 )

Asunto : Las ciudades medianas y el programa de la

Comisión para 1995

En el programa de trabajo de la Comisión para 1995 no se
hace la más pequeña referencia al fomento equilibrado de las
redes urbanas, con el fortalecimiento de las ciudades
medianas, y únicamente se expresa cierta preocupación por

« un mayor equilibrio entre grandes aglomeraciones y zonas
rurales » ( punto 1.6 .).

¿ Considera la Comisión que es éste el camino adecuado (o
incluso viable ) para evitar los problemas creados por las

« nuevas bolsas de exclusión social » en las grandes aglome ­
raciones ( con la continua llegada de personas ) y para
promover con mayor eficacia los recursos de la Unión
Europea ?

De manera más concreta, ¿ no tiene intención la Comisión de
promover una vía de solución realista de los graves
problemas de estas características mediante un mayor
equilibrio de la red urbana, por ejemplo, a través de la
ampliación obligatoria del programa URBAN o la elabora ­
ción de nuevos programas cuyo único objetivo sea la
potenciación de cuidades medianas ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(2 de mayo de 1995 )

La Comisión se interesa desde hace muchos años por la
situación de las cuidades medianas . En el documento

« EUROPA 2000 +» se menciona específicamente el papel
que pueden desempeñar estas cuidades en relación con el
desarrollo regional .

Además, en la medida en que estén situadas en zonas de los
objetivos n os 1, 2 o 5b ), estas cuidades pueden acogerse á
ayudas financieras para acciones específicamente urbanas a
través de los marcos comunitarios de apoyo de los periodos

1989-1993 y 1994-1999, normalmente en virtud de las
secciones de los programas regionales y de acuerdo con las
necesidades determinadas por las autoridades competentes,
nacionales o regionales .

En cuanto a la exclusión social, el Fondo Social Europeo
concede importante ayuda financiera en virtud de su nuevo
objetivo n° 3 para medidas de integración de las personas
expuestas a la exclusión del mercado laboral . En el marco
del programa de iniciativa comunitaria de empleo y recursos

31 . 7 . 95 1 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 49

humanos, y concretamente de HORIZON, concede tam ­
bién ayudas para acciones transnacionales referentes a
grupos de población desfavorecidos . Por otra parte, para
estimular el debate y la innovación en la política que se hace
en la matéria, la Comisión ha propuesto un nuevo programa
de lucha contra la exclusión y de fomento de la solidari ­
dad ('), que actualmente está discutiendo el Consejo .

La iniciativa comunitaria URBAN puede conceder ayuda
para acciones integradas en cuidades con una población de
hasta 100 000 habitantes .

La Comisión todavía no ha tomado una decisión sobre la

posible ampliación de la actual gama de iniciativas comu ­
nitarias .

¿ Está la Comisión dispuesta a hacer constar ante el comité
ejecutivo de la Diputación Provincial de Flevoland que la
medida II.B.7.2 del EPD no tiene como objetivo la promo ­
ción del tráfico aéreo ?

¿ Concuerda la Comisión conmigo en que, si se aplica
correctamente el título, fundamento y descripción de las
citadas medidas, es inadmisible la concensión de ayuda al
aeropuerto de Lelystad sobre la base de la medidas II.B.6.5 y
II.B.7.2 y que, al mismo tiempo, la concesión de ayuda en
virtud de la medida II.B.6.2 es incompatible con el objetivo
general y operativo del EPD ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

(') COM ( 93 ) 435 final . en nombre de la Comisión

( 30 de marzo de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA P-789 / 95

de Nel van Dijk ( V )

a la Comisión

(7 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 112 )

Asunto : Ayuda del FEDER para el aeropuerto de Lelys ­

tad

El comité ejecutivo de la Diputación Provincial de Flevoland

( Países Bajos ) se propone asignar 2 341 920 ecus proceden ­
tes del FEDER para la ampliación del aeroporto de Lelystad,
a fin de convertirlo en un « business airport ». Este proyecto
comprende, entre otras cosas, la construcción de una nueva
terminal aérea con torre y plataforma ; la mejora de la pista
de aterrizaje y la instalación de una calzada paralela ; la
prolongación de la pista hasta 1 800 metros y la colocación
de un sistema de aterrizaje instrumental ( ILS ).

¿ Concuerda la Comisión conmigo en que la ampliación del
aeropuerto de Lelystad conducirá a una intensificación del
tráfico aéreo en la región y, con ello, a un incremento de la
contaminación atmosférica y de las molestias causadas por
el ruido ? ¿ Comparte la Comisión mi punto de vista respecto
a que la navegación aérea es el modo de transporte más
perjudicial para el medio ambiente ?

En consecuencia, ¿ la ayuda del FEDER para el aeropuerto
de Lelystad no está en flagrante contradicción con el
objetivo general de un « crecimiento duradero » y con el
objetivo operativo de « proteger y mejorar el medio
ambiente de la región », tal como se exponen en el

« Documento de Programación Único » ( EPD ) para Flevo ­
land ?

¿ Está la Comisión dispuesta a hacer constar ante el comité
ejecutivo de la Diputación Provincial de Flevoland que la
medida II.B.6.5 del EPD dice « mejorar el medio ambiente en
zonas con problemas de desarrollo » y no « mejora de zonas
con potencial de desarrollo económico » como se lee en la
comunicación de dicho comité ejecutivo, EUR / 95 . 050048 / A
de 17 de enero de 1995 ?

Tal como ha obervado Su Señoría, la medida II.B.6.5 del
Documento Único de Programación ( DOCUP ) de la región
de Felvoland establece la concesión de ayudas a la mejora del
medio ambiente en zonas con posibilidades de desarrollo
económico . Dicha medida presta ayuda a planes destinados
a conseguir o mejorar el acceso a las zonas industriales o
actracciones turísicas de zonas rurales .

La Comisión considera que la inversiones en infraestructu ­
ras aeroportuarias no reúnen las condiciones necesarias
para beneficiarse de ayudas al amparo de esas medidas ni de
ninguna otra medida incluida en el DOCUP de Felvo ­
land .

La Comisión comunicará su postura a las autoridades de los
Países Bajos .

PREGUNTA ESCRITA E-802 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

a la Comisión

( 20 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 113 )

Asunto : Privatización de bienes subvencionados por el

FEDER ( Fondo Europeo de Desarrollo Regio ­
nal )

1 . ¿ Podría indicar la Comisión cuándo estará terminada
su investigación sobre los principios que rigen las subven ­
ciones del FEDER a los bienes privatizados ?

2 . Cuando existan requisitos legalmente vinculantes
relativos a la privatización de bienes subvencionados por el
FEDER, ¿ pedirá la Comisión que dicha subvención sea
devuelta al FEDER una vez que los bienes hayan sido
privatizados ?

N° C 196 / 50 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

3 . ¿ Piensa la Comisión pedir garantías ( previamente a
cualquier concesión ) a las autoridades competentes para que
el bien subvencionado por el FEDER no sea privatizado ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 27 de abril de 1995 )

El 20 de enero de 1995, la Comisión envió una carta a todas
los Estados miembros solicitándoles información detallada

sobre todas las privatizaciones, realizados o previstas, de
infraestructuras que se hubieran beneficiado de ayudas de
los Fondos estructurales o, en le caso de los Estados
miembros beneficiarios, del Fondo de Cohésion .

Tan pronto como la Comisión reciba esa información la
analizará con el fin de establecer, en cada caso, si dichas
privatizaciones constituyen o no una modificación impor ­
tante de la naturaleza o de las condiciones de aplicación de
las intervenciones para las que fueron concedidas incial ­
mente dichas ayudas, como conclusión, la Comisión deter ­
minará las posibles medidas que deban adoptarse, habida
cuenta de las circunstancias concretas en las que se haya
efectuado o vaya a efectuarse cada privatización .

La Comisión no tiene la intención de intenar obtener de

manera sistemática, de las autoridades públicas beneficia ­
rías de las ayudas de los Fondos estructurales o del Fondo de
Cohesión, el compromiso de no privatizar los bienes
subvencionados . No obstante, en algunos casos y para
determinadas inversiones, esa condición podría resultar
necesaria en función de la naturaleza y de los objetivos
específicos de la intervención subvencionada .

PREGUNTA ESCRITA E-826 / 95

de Jean        - Pierre Raffarin ( PPE )

a la Comisión

( 24 de marzo de 1995 )

una fase activa del processo de codecisión entre el Parla ­
mento y el Consejo .

La Comisión considera que su propuesta tiene ya amplia ­
mente en cuenta las necesidades de desarrollo de la costa
atrlántica de la Unión, en particular mediante sus propues ­
tas relativas a la red transeuropea de carreteras .

En la fase actual del procedimiento y al no haber adoptado
aún el Parlamento ninguna enmienda, la Comisión no
considera conveniente manifestarse sobre una posible pro ­
puesta de enmienda concreta .

( M DO n " C 220 de 8 . 8 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-840 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisión

( 24 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 115 )

Asunto : Captura con trampas y aniquilamiento de pájaros

en Creta

¿ Tiene conocimiento la Comisión de la captura y venta de
buhos en Creta ?

¿ Tiene intención esta institución de presentar una protesta
ante el Gobierno griego sobre dicha práctica ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 95 / C 196 / 114 (8 de mayo de 1995 )

Asunto : Esquema europeo de las infraestructuras de trans ­

porte

¿ Cómo piensa tener en cuenta la Comisión las propuestas de
enmienda del Parlamento Europeo sobre el esquema euro ­
peo de las infraestructuras de transporte, cuya finalidad es
añadir las prioridades necesarias para solucionar el aisla ­
miento de la costa atlántica francesa, como por ejemplo, las
carreteras Montlu^on-Poitiers-Nantes y Limoges-Angu ­
lema-Royan ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

(5 de mayo de 1995 )

La propuesta de la Comisión sobre las orientaciones para la
red transeuropea de transporte C ) está a punto de entrar en

La Comisión no tiene conocimiento de las práticas que
menciona Su Señoría, pero se ha dirigido a las autoridades
griegas para solicitar información al respecto .

Por otra parte, cabe señalar que la captura de aves rapaces
nocturnas es una actividad ilegal, ya que, de conformidad
con la Directiva 79 / 409 / CEE del Consejo ( J ), de 2 de abril de

1979, relativa a la conservación de las aves silvestres, la
legislación griega prohibe tales prácticas . Por tanto, el
asunto que plantea Su Señoría compete a las autoridades
nacionales . La Comisión velará por la correcta aplicación de
la Directiva 79 / 409 / CEE en relación con el problema objeto
de la pregunta .

(M DO n° L 103 de 25 . 4 . 1979 .

31 . 7 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 51

PREGUNTA ESCRITA E-844 / 95

de Anita Pollack ( PSE )

a la Comisión

( 24 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 116 )

Asunto : Agencia Europea del Medio Ambiente

¿ Tiene competencias la Agencia Europea del Medio
Ambiente para crear una base central de datos sobre el
personal supervisor del Convenio CITES en el ámbito de la
Unión Europea ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 28 de abril de 1995 )

La Comisión ruega a Su Señoría se remita a la respuesta de la
pregunta escrita E-528 / 95 (').

Tras la creación del grupo de trabajo de supervisión del

CITES a que se refiere el último párrafo de esa pregunta se
facilitarán significativamente los contactos entre órganos de
supervisión . La Comisión no considera necesario crear una
base de datos a tal fin .

(') DO n " C 179 de 13 . 7 . 1995 .

de que se dispone y teniendo en cuenta las actuales
previsiones de precios energéticos y de crecimiento econó ­
mico, la Unión Europea podría sobrepasar en un 5 % a un

8 % el nivel de emisiones que se ha fijado .

Además, la Comisión señala que las nuevas medidas
adoptadas a nivel comunitario sólo tendrán efectos limita ­
dos en las emisiones previstas para el año 2000, debido a los
largos plazos necesarios para su elaboración, aprobación
por el Consejo y aplicación por los Estados miembros . En el
momento actual, las medidas que podrán garantizar la
consecución del objetivo comunitario de estabilización de
emisiones serán la aplicación de los programas comunitarios
y nacionales ya existentes y medidas tales como la intro ­
ducción del impuesto sobre el C0 2 y la energía .

Otras medidas que pueden contribuir asimismo a que se
logre el objetivo de estabilización de las emisiones son las
numerosas medidas adoptadas dentro de los programas
nacionales existentes, como los programas de gestión de la
demanda, las inversiones en producción combinada de calor
y electricidad, las medidas fiscales y medidas específicas
como la financiación por terceros establecida en la Directiva
SAVE [ Directiva 93 / 76 / CEE del Consejo, de 13 de septiem ­
bre de 1993, relativa a la limitación de las emisiones de
dióxido de carbono mediante la mejora de la eficacia
energética (')]. Dados los retrasos existentes en la aplicación
de los programas nacionales y comunitarios, se deberán
intensificar actualmente las actividades al respecto . Aunque
el Consejo insiste en la atención que debe prestarse al
período posterior al año 2000, la Comisión subraya la
importancia de lograr el objetivo fijado para el año
2000 .

(') DO n° L 237 de 22 . 9 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-845 / 95

de Anita Pollack ( PSE )

a la Comisión

( 24 de marzo de 1995 ) PREGUNTA ESCRITA E-848 / 95

( 95 / C 196 / 117 ) de José Valverde López ( PPE )

a la Comisión

Asunto : Recalentamiento del planeta ( 29 de marzo de 1995 )
( 95 / C 196 / 118 )

¿ Tiene conocimiento la Comisión del último informe de
ORI / McGraw-Hill que prevé un aumento de un 5,9 % de las
emisiones de C0 2 en la Unión Europea para el año 2000 ?
Teniendo en cuenta el compromiso de la Unión Europea de
estabilizar las emisiones de COi hasta el año 2000 en el
índice de 1990, ¿ qué propuestas de actuación tiene la
Comisión para cumplir sus objetivos ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 16 de mayo de 1995 )

Asunto : Evaluación del programa de protección radiológi ­

ca

La Comisión anunció en 1992 ( XXVI Informe General,
punto 316 ; do c . C3-104 / 93 ) haber iniciado con grupos de
expertos independientes la evaluación de diversos progra ­
mas específicos y entre ellos el de protección radiológica .
¿ Puede informar la Comisión de los resultados de dicha
evaluación ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

La Comisión no tiene conocimiento del informe citado por
Su Señoría . No obstante, en su reciente documento de ( 16 de mayo de 1995 )
trabajo sobre la estrategia de la Unión Europea acerca de los
cambios climáticos y las opciones al respecto, presentado en Expertos independientes han evaluado
el último Consejo de medio ambiente, celebrado el 9 de programa de protección radiológica (
marzo de 1995, la Comisión indica que, según los estudios 1993 ) ( Informe EUR 15878 EN ).

Expertos independientes han evaluado las dos fases del
programa de protección radiológica ( 1990-1991 y 1992 ­

1993 ) ( Informe EUR 15878 EN ).

N° C 196 / 52 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

En ese informe se llega a la conclusión de que el programa de
protección radiológica ha sido eficaz y constituye un éxito y,
por tanto, debe continuar . Se insiste, además de en una serie
de áreas de investigación, en una mejor información de la
población y en la formación al respecto de los grupos de
profesionales ( médicos, por ejemplo ) cuyas actividades
tienen un efecto más significativo en la percepción de la
opinión pública y en la comprensión de los que son las
radiaciones y los posibles riesgos .

El informe de evaluación puede solicitarse a la Dirección
General de Ciencia, Investigación y Desarrollo ( DG XII ­
A-4 ).

PREGUNTA ESCRITA E-8 70 / 95

de Monica Baldi ( FE )

a la Comisión

( 29 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 119 )

Asunto : Proyectos de desarrollo y cooperación.en Mauri ­

tania financiados por la Unión Europea

Considerando las prioridades de la política comunitaria
para el desarrollo derivadas del Tratado de Maastricht :
consolidación y desarrollo de la democracia, desarrollo
económica y social, inserción en la economía mundial lucha
contra la pobreza ;

Considerando el importante papel desempeñado por el
Parlamento Europeo en la política para el desarrollo, tanto
en términos de mayor accesibilidad al mercado comunitario
para los países ACP, como en términos de ayudas financie ­
ras y técnicas ;

Considerando que el objetivo general de desarrollo es la
consolidación de la democracia y del Este de Derecho, así
como el respeto de los derechos humanos y de las libertades
fundamentales,

1 . ¿ Puede indicar la Comisión en base a qué criterios y
prioridades ha considerado oportuno que los miembros
de la Comisión de Desarollo y Cooperación de visita en
Mauritania el 3 al 7 de febrero de 1 995 visitaran algunos
proyectos de desarrollo y cooperación financiados por
la Unión Europea en lugar de otros ?

2 . ¿ Puede inidar la Comisión en base a qué criterios se
redactó el programa de visitas con objeto de permitir un
conocimiento real de la situación política, el proceso de
democratización y el respeto de los derechos humanos
del país ?

Respuesta del Sr . Pinheiro
en nombre de la Comisión

( 19 de mayo de 1995 )

1 . La Delegación de la Comisión en Mauritania eligió los
proyectos que se debían presentar a los miembros de la
Comisión de Desarrollo del Parlamento en función de los

siguientes criterios :

— los proyectos en cuestión son proyectos aprobados o en

preparación con cargo al 7 o FED ;

— tiendo en cuenta el punto anterior, los proyectos que se

han visitado hacen referencia a los sectores de concen ­

tración de la ayuda comunitaria en Mauritania y a las
realizaciones con cargo a los fondos de contrapartida del
ajuste estructural .

Todos estos proyectos representan a la vez una parte
importante del programa indicativo nacional, y la sinergia
de la orientación « ajuste estructural » y los sectores de
concentración de los proyectos tradicionales . Además, se ha
demostrado también esta cooperación entre los aspectos

« medio ambiente » y « participación de la población »

( adopción del enforque « cooperación descentralizada » para
el lago de Aleg, y gestión comunitaria del agua para las redes
de agua potable en el marco del programa regional sobre
energía solar ).

En conclusión, los proyectos presentados son una muestra
representativa de las actividades financiadas en el marco de
la IV Convención de Lomé, tanto en términos de enfoque
como en términos de metodología .

2 . El criterio principal por el que se guió la redacción del
programa en cuestión es el de que los socios europeos
designados puedan reunirse con un espectro lo más amplio
posible de responsables mauritanos . Por lo que a esto se
refiere, los miembros de la Comisión de Desarrollo del
Parlamento se han adherido al programa del Copresidente
de la asamblea paritaria ACE-UE y han participado en casi
todos sus encuentros .

Por otro lado, los parlamentarios se reunieron, además de
con los representantes de las autoridades mauritanas y los
principales ministros técnicos, con los dirigentes de los dos
partidos políticos de la oposición más importantes - UFD ­
EN y UDP ) así como con los parlamentarios mauritanos y
los representantes locales y diputados de las localidades
visitadas durante el viaje .

Teniendo en cuenta la breve duración de la misión de la

Comisión de Desarrollo del Parlamento y el corto plazo de
que ha dispuesto la Delegación para organizar esta visita,
ésta procuró asegurar que los parlamentarios europeos se
reunieran con las personalidades más representativas .

31 . 7 . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 53

PREGUNTA ESCRITA P-8 73 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 16 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 120 )

Asunto : Contratos de cultivo contrarios a los principios de

la competencia

El Reglamento ( CEE ) n° 2075 / 92 ( ! ) prevé en los artículos 5
y 6, como condición para la concesión de la prima, el
contrato de cultivo entre el productor y la empresa de
primera transformación, que se concluye antes del cultivo y
obliga al productor a vender su producto a empresas
concretas . La esencia de estas disposiciones persiste en la
propuesta de modificación del Reglamento ( CEE ) n° 2075 /
92 ( 2 ).

1 . ¿ Por qué continúa aplicando la Unión Europea una
reglamentación que contradice por entero las normas
sobre competencia incuidas en el Tratado y especial ­
mente en el apartado 1 del artículo 85 ?

2 . ¿ Es consciente la Comisión de que el contrato de
productores contribuye negativamente «a mejorar la
producción o la distribución de los productos o a
fomentar el progresso técnico o económico », ya que la
falta de competencia entre los compradores del pro ­
ducto disminuye el interés del productor por la mejora
cualitativa del tabaco, por lo que esta reglamentación no
puede incluirse entre las excepciones previstas en el
apartado 3 del artículo 85 del Tratado ?

3 . ¿ Cómo valora la Comisión el hecho de que el productor,
aun antes de comenzar el proceso de producción de su
producto, esté comprometido con un único compra ­
dor ?

4 . ¿ Contemplaría la Comisión la posibilidad de aplicar a
productos no agrícolas contratos vinculantes en los que
el productor perdiera la posibilidad de tratar con más de
un comprador ?

5 . ¿ Piensa la Comisión recurrir a otros mecanismos viables
con el fin de que la producción oscile dentro de los
límites de las cuotas y exista un control comunitario, sin
que el productor quede vinculado por un contrato de
cultivo ?

6 . ¿ No constituyen la revisión del Reglamento y la posibi ­
lidad de concesión directa de primas al productor un
motivo adicional para considerar superfluos los contra ­
tos de producción ?

7 . ¿ Es consciente la Comisión de que los contratos de
cultivo distorsionan también la competencia entre los
comerciantes, en detrimento de las pequeñas y medianas
empresas ( PYME ) — cuya actividad se supone que
apoya la Unión Europea —, a causa de las redes

desarrolladas, con arreglo al sistema actual, por un
número reducido de grandes empresas de comercializa ­
ción ?

8 . ¿ Está informada la Comisión de las decisiones de
asociaciones y cooperativas de productores de tabaco,
que condenan de modo unánime el sistema actual de
contratos de cultivo ?

(!) DO n° L 215 de 30 . 7 . 1992, p . 70 .

( 2 ) COM(94 ) 555 final ; DO n° C 46 de 23 . 2 . 1995, p . 6 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 12 de abril de 1995 )

La Comisión considera que los contratos de cultivo entre los
cultivadores de tabaco y las empresas de primera transfor ­
mación son instrumentos que garantizan una salida estable a
la producción de los agricultores y que este objetivo no se
altera porque el Estado miembro pague directamente la
prima a los productores .

Por otra parte, los contratos mencionados garantizan que
todo el tabaco producido, por el que se concederá la prima
después de su entrega a las empresas de primera transfor ­
mación, tendrá calidad comercial .

La Comisión señala a Su Señoría que, con el contrato de
cultivo, los plantadores siguen teniendo que tratar con
varios compradores y que, dado que pueden celebrarlo con
cualquier comprador, no hay ninguna razón para considerar

que tales contratos son contrarios al artículo 85 del Tratado
CE .

Por último, la Comisión no tiene conocimiento de ninguna
resolución de las asociaciones o cooperativas de productores
de tabaco en la que condenen el sistema de contratos de
cultivo, si bien está dispuesta a estudiar con los represen ­
tantes del sector todas las posibilidades que puedan facilitar
la transferencia de dichos contratos, si ello puede permitir a
los plantadores obtener mayores ingresos .

PREGUNTA ESCRITA E-885 / 95

de Cristiana Muscardini ( NI )

a la Comisión

( 29 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 121 )

Asunto : Federaciones y sindicatos miembros de la CISAL

Considerando que la FIALS ( Federación Italiana Autónoma
de Trabajadores de la Sanidad ) se ha dirigido a los ministros
de Asuntos Exteriores y de Trabajo y Previsión Social

N° C 196 / 54 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

italianos para solicitarles los datos asociativos de la federa ­
ciones y sindicatos miembros de la CISAL ( Confederación
Italiana de Sindicatos Autónomos de Trabajadores ), miem ­
bro a su vez de la CESI ( Confederación Europea de
Sindicatos Independientes ), comunicados por dicha organi ­
zación para la designación de un representante suyo ante el
CNEL ( Consejo Nacional del Trabajo ) italiano y en el
organismo homólogo de la Unión Europea ; considerando
que la CISAL, que dice contar con 1 800 000 asociados, al
parecer ha creado una asociación de emigrantes a través de
la cual puede haberse beneficiado de financiación italiana y
exterior por diversos conceptos posteriormente utilizada
con fines diversos de los que en un principio se señalaron .
Con objeto de determinar la veracidad de la declaración de
que cuente con 1 800 000 asociados realizada por la CISAL
a los organismos públicos y privados italianos para obtener
el reconocimiento de confederación más representativa y,
por lo tanto, para comprobar la verdadera representa tividad
a nivel europeo de la CESI, ¿ puede la Comisión, sin perjuicio
de cualquier otro acto judicial que en su caso puede preverse,
iniciar una seria investigación para determinar cuántos
asociados ha declarado la CESI para obtener su integración
en el CNEL europeo y para, en su caso, recibir fondos
europeos para actividades de formación y si de la situación
actual puede resultar que se han concedido créditos de
organismos o fondos comunitarios de la Unión Europea a la
CESI o directamente a la CISAL a través de los fondos

estructurales actualmente existentes ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 22 de mayo de 1995 )

La Comisión aprueba un determinado número de marcos
comunitarios de apoyo ( MCA ) que forman la estructura de
los programas operativos ( PO ). Los PO contienen un
conjunto de ejes y de medidas relativos a la política de
formación profesional definida en los MCA . Corresponde al
Estado miembro seleccionar a los operadores habilitados
para presentar proyectos de formación profesional . Esta
selección debe realizarse en función de criterios objetivos
elaborados por las administraciones nacional, regional y
local . La Comisión no tiene competencias para pronunciarse
sobre la elección de los operadores que deberán presentar
estas acciones . No obstante, la Comisión se asegura, en el
marco de sus misiones de auditoría, de que las administra ­
ciones nacionales elaboren criterios de selección objetivos y
de que se informe a los operadores descartados en la
selección de proyectos de los motivos que explican su
exlusión de los PO . Así pues, no corresponde a la Comisión
verificar si el Ministerio de Trabajo italiano ha seleccionado
al operador en cuestión en función del número de afiliados
que representaba .

PREGUNTA ESCRITA E-891 / 95

de María Izquierdo Rojo ( PSE )

a la Comisión

( 29 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 122 )

Asunto : Proyecto « Mediterráneo-El Taller »

¿ Podría la Comisión remitirme una documentación e
información amplia y exhaustiva sobre el proyecto « Medi ­
terráneo-El Taller » ( 408 000 ecus ), que se propone reforzar
la sociedad civil y la democracia, a través de las ONG en el
mundo árabe ( fase II )?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

(8 de mayo de 1995 )

El presente proyecto es una ampliación de la Fase I del
Programa para el Mundo Árabe « El Taller », cuyo primer
año financió la Comunidad conforme a la referencia de

contrato ARAB / PRO / 24 / 93 . La Fase I finalizó de forma
oficial a finales de agosto de 1994 y la evaluación que de ella
realizó un instituto alemán ( DIE ) arrojó conclusiones muy
positivas .

La región árabe se encuentra en un momento crucial de su
evolución política y económica, y los próximos años tendrán
unas repercusiones importantes en la aparición de institu ­
ciones democráticas y en la consolidación de la sociedad
civil .

El Programa para el Mundo árabe fue una iniciativa
oportuna tomada en 1993 dentro del contexto de los
acontecimientos que se desarrollaban en el mundo árabe .
Teniendo en cuenta la importancia que tiene la sociedad civil
a la hora de ampliar el espacio democrático en una región
donde empieza a aflorar la paz y para defender los derechos
fundamentales cuando se intensifican los conflictos, el
Programa representa un paso importante hacia la consecu ­
ción de estos objetivos . Se propone reforzar las conexiones
de redes, las comunicaciones y la investigación, la adquisi ­
ción de capacidades y la profesionalización de las organi ­
zaciones no gubernamentales ( ONG ) que actúan en la
región .

Ahondando en la experiencia adquirida en la primera fase,
El Taller se concentrará en la segunda fase en algunos
sectores de la sociedad civil como los jóvenes y las mujeres, y
seguirá ofreciendo oportunidades a las ONG para la
creación de redes y el aumento de capacidades .

Serán los principales componentes de esta fase la realización
de misiones, seminarios y talleres de formación, intercam ­
bios y redes internacionales, investigación, comunicaciones
y formación de dirigentes .

El Programa se llevará a cabo en Argelia, Túnez, Marruecos,
Líbano, Egipto, Mauritania, la franja occidental y Gaza a lo
largo de un año .

31 . 7 . 95 I ES . Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 55

Se encargará de la realización El Taller, una red mundial de
organizaciones no gubernamentales para el desarrollo que,
mediante un acuerdo con el gobierno de Túnez, tiene su sede
oficial en dicho país .

Se envían pormenores del programa directamente a Su
Señoría y a la Secretaría del Parlamento .

Dado que era consciente de estas dificultades y de la
inadecuación en determinados Estados miembros, habida
cuenta de la evolución de la sociedad, de un texto adoptado
en 1968, la Comisión incluyó una enmienda del Parlamento
en su propuesta modificada de Reglamento por el que se
modifica el Reglamento ( CEE ) n° 1612 / 68 ( 3 ) que tiene por
objeto ampliar el círculo de personas con derecho a la
reagrupación familiar . Sin embargo, esta enmienda no ha
tenido ningún eco en los debates llevados a cabo en el
Consejo .

No obstante, la Comisión quiere que reexamine esta
cuestión el Grupo de alto nivel encargado de presentarle
PREGUNTA ESCRITA E-897 / 95 propuestas para suprimir los últimos obstáculos a la libre
circulación de las personas en la Comunidad ( 4 ).

de Freddy Blak ( PSE )

a la Comisión (') DO n° L 257 de 19 . 10 . 1968 .

( 29 de marzo de 199 5 )

( 2 ) Sentencia Reed, Rec ., 1986, p . 1283 .

( ! ) DO n° C 119 de 15 . 5 . 1990 .

( 95 / C 196 / 123 ) ( 4 ) Libro blanco sobre la política social europea [ COM(94 ) 333,

capítulo IV, punto 41 y programa de acción social a medio plazo

( 1995-1997 ) ( punto 3.3.1 ).

Asunto : Parejas declaradas

Dos países de la Unión Europea, Suecia y Dinamarca, han
adoptado disposiciones relativas a las parejas declaradas .

¿ Considera la Comisión que es conforme a los principios
sobre la libre ciruclación de trabajadores el hecho de que una
pareja danesa que conviva como pareja declarada puede
trasladarse a Suecia sin perder sus derechos, pero que los
pierda si se traslada por ejemplo a Bélgica ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 22 de mayo de 1995 )

La Comisión es consciente de la dificultades a que pueden
hacer frente las parejas de hecho en el ejercicio de su derecho
a la libre circulación, habida cuenta de las divergencias que
existen en las legislaciones de los Estados miembros .

No obstante, la Comisión solamente puede señalar que, con
arreglo a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, debido a
la inexistencia de toda indicación de una evolución social de

orden general que justificara una interpretación extensiva y,
dada la inexistencia de toda indicación en sentido contrario

en el Reglamento ( CEE ) n° 1612 / 68 relativo a la libre
circulación de los trabajadores en el interior de la Comuni ­
dad i 1 ), la palabra « cónyuge » utilizada en el artículo 10 de
este Reglamento tiene únicamente por objeto una relación
basada en el matrimonio y no una pareja de hecho que tenga
una relación estable con el trabajador ( 2 ).

Así pues, en aplicación del principio de no discriminación,
solamente cuando un Estado miembro concede el derecho a

la reagrupación familiar de una pareja a sus propios
nacionales, pueden gozar del mismo derecho los trabajado ­
res de los demás Estados miembros ( 2 ).

PREGUNTA ESCRITA E-898 / 95

de Richard Howitt ( PSE )

a la Comisión

( 29 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 124 )

Asunto : Derechos de los minusválidos

Con respecto a la recomendación del Consejo Europeo
86 / 379 / CEE ( J ) sobre el empleo de los minusválidos, ¿ po ­
dría la Comisión indicar el número de personas minusváli ­
das empleadas a su servicio en las categorías A, B, C y
D ?

¿ Qué medidas está adoptando la Comisión para fomentar la
igualdad de oportunidades por lo que respecta a la
contratación de personas minusválidas en el seno de la
propia Comisión y qué tipo de consultas ha mantenido con
personas minusválidas y sus organizaciones, a propósito del
código de conducta sobre empleo y minusválidos propues ­
tos por la Comisión ?

(>) DO n° L 225 de 12 . 8 . 1986, p . 43 .

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 25 de abril de 1995 )

La personas minusválidas que trabajan en la Comisión no
son objeto de ningún análisis estadístico específico, por lo
que desgraciadamente no es posible proporcionar a Su
Señoría la información que solicita .

La Comisión hace todo lo que está en su mano para facilitar
la participación de las personas minusválidas en sus
oposiciones . Existe una excepción al límite ed edad normal

N° C 196 / 56 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

para los candidatos con minusvalías físicas reconocidas y en
todos los formularios de solicitud se indica a los candidatos

minusválidos que proporcionen detalles acerca de las
medidas específicas que estimen necesarias para su partici ­
pación en las pruebas . El objetivo es garantizar que las
personas minusválidas puedan competir en igualdad de
condiciones con los demás condidatos . Los funcionarios

minusválidos gozan de un medio de trabajo y un equipo
adecuado a su minusvalía específica . Tienen las mismas
oportunidades y estímulos que los demás funcionarios para
desarrollar plenamente su potencial y su carrera en el seno
de la institución .

Se ha creado un grupo de trabajo interservicios dentro de la
Comisión con el fin de elaborar un código de práctica para la
contratación de personas con minusvalías . Se espera que este
grupo realice los contactos adecuados con las organizacio ­
nes de representación de los minusválidos .

PREGUNTA ESCRITA E-899 / 95

de Anna Terrón i Cusí ( PSE )

a la Comisión

( 29 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 125 )

Asunto : Igualdad de trato en los concursos de la Comi ­

sión

¿ Ha previsto la Comisión algún mecanismo de reserva de
cupo o de flexibilización de las fechas de las pruebas escritas
de concursos externos para mujeres que hayan dado o vayan
a dar a luz en los días próximos a la celebración de las
oposiciones ?

¿ No cree la Comisión que ello sería más acorde con la
Directiva 76 / 207 / CEE del Consejo sobre la igualdad de
trato ('), de la Recomendación 84 / 635 / CEE del Consejo
sobre la promoción de acciones positivas en favor de las
mujeres ( 2 ) y de la Resolución del Consejo sobre la
protección de la dignidad de la mujer y del hombre en el
trabajo ( 3 )?

pación de dichas candidatas y, siempre que es posible, toma
medidas en ese sentido, incluida la celebración de las
pruebas en puntos diferentes .

PREGUNTA ESCRITA P-905 / 95

de María Sornosa Martínez ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 16 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 126 )

Asunto : Reconocimiento de denominación de origen

La deonominación de origen « Xixona y Alicante » del turrón
elaborado en la ciudad y provincia respectivas es reconocida
en el defecho interno español .

Francia, mediante reciente sentencia de la Corte de Apela ­
ción de Montpellier no ha reconocido esta denominación
vulnerando el Convenio hispano-francés de 1973 sobre
denominación de origen de los dos Estados, lo que puede
producir graves consecuencias para la industria turronera
local .

Considerando que esta sentencia puede vulnerar el Derecho
Comunitario en materia de denominación de origen y de
libre comercialización de mercancías en los países de la
Unión Europea .

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión ante dicha
sentencia ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 29 de marzo de 1995 )

Se ruega a Su Señoría se refiera a la respuesta de la Comisión
a las preguntas escritas E-l 07 / 95 y E-364 / 95, formuladas
por el Sr . Pons Grau, Sr . Sanz Fernández y el Sr . San
Miguel ( ] ).

(') Véase la página 13 del presente Diario Oficial .
(') DO n° L 39 de 14 . 2 . 1976, p . 40 .

( 2 ) DO n " L 331 de 19 . 12 . 1984, p . 34 .
(■') DO n° L 157 de 27 . 6 . 1990, p . 3 .

PREGUNTA ESCRITA E-922 / 95

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión de Eryl McNally ( PSE )

a la Comisión
( 25 de abril de 1995 )

( 31 de marzo de 1995 )

La Comisión recibe regularmente solicitudes de participa ­ ( 95 / C 196 / 127 )
ción en concursos de mujeras que van a dar o han dado ya a
luz . La naturaleza del procedimiento y, sobre todo, la Asunto : Crueldad con los osos
obligación de dar a todos el mismo trato impide ofrecer a
algunos candidatos la posibilidad de presentarse a las 1 . ¿ Tiene la Comisión pruebas que
pruebas en fechas distintas de las señaladas . Sin embargo, la según las cuales algunos Estados
Comisión intenta por todos los medios facilitar la partici ­ prácticas crueles con los osos ?

Asunto : Crueldad con los osos

1 . ¿ Tiene la Comisión pruebas que confirmen las quejas
según las cuales algunos Estados miembros desarrollan
prácticas crueles con los osos ?

31 . 7 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 57

2 . En caso afirmativo, ¿ tiene ya la Comisión legislación
preparada sobre este asunto ? Si no es así, ¿ qué se puede
hacer al respecto ?

PREGUNTA ESCRITA P-953 / 95

de Mair Morgan ( PSE )

a la Comisión

( 22 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 129 )
Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(8 de mayo de 1995 )

Asunto : Fondo Europeo de Desarrollo Regional y empresas

El oso pardo ursus arctos figura en el Anexo IV de la
Directiva 92 / 43 / CEE ( ! ) del Consejo, de 21 de mayo de

1992, relativa a la conservación de los hábitats naturales y
de la fauna y flora silvestres . Por este motivo goza de
protección completa en toda la Comunidad .

Por otra parte, la cuestión del amaestramiento de los osos
prados se trató con anterioridad en la pregunta escrita
E-1784 / 94 de la Sra . Schleicher ( 2 ). Su Señoría puede
remitirse a la respuesta de la Comisión a dicha pregunta .

(•) DO n " L 206 de 22 . 7 . 1992 .

privadas

¿ Tiene intención la Comisión de asignar recursos proceden ­
tes del Fondo Europeo de Desarrollo Regional a empresas
privadas, si éstas están comprometidas con la creación de
empleo ?

¿ Está haciendo esto la Comisión actualmente en algún
Estado miembro ?

( 2 ) DO n° C 24 de 30 . 1 . 1993 . ¿ Cuándo adoptará la Comisión una decisión sobre esta
cuestión ?

PREGUNTA ESCRITA E-932 / 95

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies
de James Elles ( PPE )

en nombre de la Comisión
a la Comisión

( 31 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 128 )

Asunto : Niveles de nitrato en el agua

Ha habido serios problemas con la aplicación de la
legislación que regula los niveles de seguridad de nitratos en
el agua fijados en 50 mg / 1 . No obstante, la Organización
Mundial de la salud considera que 100 mg es el máximo
nivel permisible .

¿ Qué opina la Comisión de estas diferencias de interpreta ­
ción ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(8 de mayo de 1995 )

En las « Directrices sobre la calidad del agua potable »,
publicadas por la Organización Mundial de la Salud en

1993, se establece claramente que el valor guía para el
nitrato es de 50 mg / 1 . En dichas directrices no se menciona el
valor de 100 mg /1 y, por consiguiente, no cabe ninguna
diferencia de interpretación sobre la que pueda opinar la
Comisión .

( 20 de abril de 1995 )

En aplicación de la letra a ) del artículo 1 del Reglamento

( CEE ) n° 4254 / 88, modificado por el Reglamento ( CEE )
n° 2083 / 93 ('), el Fondo Europeo de Desarrollo Regional
puede participar en la financiación en las empresas de
inversiones productivas que permitan crear o mantener
puestos de trabajo estables . En la mayor parte de los casos, la
participación es en forma de una contribución financiera a
regímenes de ayuda con finalidad regional de los Estados
miembros o de las regiones incluidas en las políticas
estructurales .

En virtud de las programaciones que abarcan el período de
1994-1999 en el caso de los objetivos n os 1 ( regiones menos
desarrolladas ) y " 5b ) ( zonas rurales ) y el período de
1994-1996 en el del objetivo n° 2 ( regiones industriales en
declive ), se han asignado ya importe significativos a tales
ayudas, bien mediante los documentos únicos de programa ­
ción, bien mediante los programas operativos de los Fondos
estructurales . Las autoridades responsables de estos Fondos
en los Estados miembros son las encargadas de la ejecución
de las ayudas en cuestión .

(') DO n° L 193 de 31 . 7 . 1993 .

N° C 196 / 58 [ Js Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

PREGUNTA ESCRITA P-978 / 95

de Hedy d'Ancona ( PSE )

a la Comisión

( 22 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 130 )

Asunto : Apartado 2 del artículo K.3 : derecho de iniciativa

de la Comisión con respecto a la política comuni ­
taria de asilo

1 . ¿ Está informado el miembro de la Comisión compe ­
tente de la resolución sobre « garantías mínimas para los
procedimientos de asilo », sobre la que se alcanzó un acuerdo
político en el pasado Consejo de Ministros de Justicia e
Interior del 9 de marzo de 1995 ?

2 . ¿ Comparte el miembro de la Comisión competente la
preocupación, manifestada, entre otros, por el ACNUR y
Amnistía Internacional, de que la citada resolución contra ­
dice obligaciones derivadas de tratados internacionales,
entre otros la Convención de Ginebra de 1952, modificada
por el Protocolo de Nueva York de 1967 ?

3 . ¿ Podría indicar el miembro de la Comisión compe ­
tente por qué, a pesar de lo dispuesto en el primer guión del
apartado 2 del artículo K.3 del Tratado de la Unión, no ha
tomado iniciativas para lograr una armonización del pro ­
cedimiento formal de asilo en la Unión Europea sobre la
base de principios comunitarios ?

4 . ¿ Por qué el miembro de la Comisión competente no ha
puesto en conocimiento del Parlamento Europeo, y más
concretamente de la Comisión de Libertades Públicas y de
Asuntos Interiores, la situación relativa a las iniciativas
intergubernamentales encaminadas a la armonización del
procedimiento formal de asilo ? ¿ No contradice esto las
disposiciones del artículo K.6 del Tratado de la Unión, en el
que se indica que « la Comisión informará regularmente al
Parlamento Europeo sobre los trabajos en curso en las
materias a que se refiere el Título VI del Tratado de la
Unión », materias entre las cuales se cita en primer lugar la
política de asilo, y considerando el artículo K.4, en cuya
virtud « La Comisión estará plenamente asociada a los
trabajos en las materias contempladas en el presente
Título »?

5 . ¿ Podría el miembro de la Comisión competente
responder a la mayor brevedad posible, teniendo en cuenta
la probabilidad de que la citada resolución se adopte como
punto A en la semana del 20 de marzo durante una reunión
del Consejo ?

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

(8 de mayo de 1995 )

El artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea confiere el
derecho de iniciativa en este ámbito tanto a la Comisión
comno a cualquier Estado miembro . La primera versión de

la resolución a que have referencia la pregunta fue presen ­
tada por Grecia durante el período de enero a junio de 1994
en que ejerció la Presidencia . En lugar de imitar esta
iniciativa de la Presidencia, la Comisión participó activa ­
mente en los debates subsiquientes, proponiendo una serie
de modificaciones, muchas de las cuales, aunque no todas, se
incorporaron en la versión sobre la que el Consejo alcanzó
un acuerdo político el 9 de marzo .

Corresponde tanto a la Presidencia como a la Comisión
informar al Parlamento de los debates sobre las materias a
que se refiere el Título VI del Tratado . La Comisión siempre
ha suministrado información inmediata y pormenorizada el
Parlamento sobre sus propias iniciativas ( como, por ejem ­
plo, su comunicación de febrero de 1994 sobre las políticas
de inmigración y asilo ( [ ), y le ha remitido los textos
correspondientes al mismo tiempo que al Consejo . En el
caso de la resolución sobre las garantías nínimas para los
procedimientos de asilo, que no estaba basada en una
iniciativa de la Comisión, el Parlamento fue informado por
la Presidencia — concretamente, la Presidencia alemana —
durante el debate anual sobre los avances en materia de

cooperación en los ámbitos de Justicia e Interior, celebrado
en diciembre de 1994 .

La Comisión está al corriente de la preocupación manifes ­
tada por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para
los Refugiados acerca del contenido de la citada resolución .
No obstante, la Comisión desea señalar que en dicha
resolución el Consejo se declaraba dispuesto a garantizar la
protección adecuada a los refugiados que la necesitaran, de
conformidad con la Convención de Ginebra .

(M COMÍ94 ) 23 final .

PREGUNTA ESCRITA E-1002 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

(6 de abril de 1995 )

95 / C 196 / 131 )

Asunto : Multa a industrias cementeras griegas

Entre las industrias cementeras que han sido sancionadas
por la Comisión ( Decisión de la Comisión de 30 de
noviembre de 1994 ; Asuntos IV / 33.126 y IV / 33.322 ),
ficuran tres empresas griegas . Según la argumentación de la
Comisión, como fecha para determinar el período de fin de
la infracción de estas empresas se toma en consideración el
23 de marzo de 1993, es decir : la fecha de disolución de la
empresa Interciment S.A., que había sido creada por otras
empresas europeas con el objetivo de influir en el mercado
intracomunitario . Ahora bien, las empresas griegas no sólo
no eran socias ni participaban en modo alguno en Interci ­
ment S.A., sino que, por otra parte, como se deriva de la
decisión de la Comisión, constituían el principal objetivo de
la citada empresa .

31 . 7 . 95 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 59

Teniendo en cuenta que las empresas griegas no mantenían PREGUNTA ESCRITA P-1003
ninguna relación con Interciment S.A., y que, además, el de John Cushnahan ( PPE )
objetivo manifiesto de Interciment S.A. eran las empresas

a la Comisión

griegas en cuestión, ¿ con qué lógica se sostiene, a juicio de la
Comisión, el heche de que el final de período de las ( 24 de marzo de 1995 )
infracciones de las empresas griegas coincida precisamente ( 95 / C 196 / 132 )
con la fecha de disolución de Interciment S.A. ?

PREGUNTA ESCRITA P-1003 / 95

a la Comisión

( 24 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 132 )

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

(3 de mayo de 199.5 )

Mediante la Decisión 94 / 815 / CEE de 30 de noviembre de

1994 ('), la Comisión sostiene que el conjunto de las
infracciones cometidas por las empresas y asociaciones de
empresas destinatarias de la Decisión constituía un acuerdo
único y continuado . Dicho acuerdo resultaba de la adhesión
de dichas empresas y asociaciones de empresas a la norma
común del respeto de los mercados nacionales, que regía y
condicionaba todos los demás acuerdos, celebrados para
completar esta norma o para concurrir a su aplicación .

Entre las medidas y mecanismos acordados en aplicación de
la norma de respeto de los mercados nacionales, la Decisión
enumera los adoptados en el marco de Cembureau o
European task forcé . La constitución de Interciment S.A. ha
sido una de las medidas adoptadas por la Task forcé
Cembureau .

Asimismo, la Comisión ha afirmado en la citada Decisión
que todas las asociaciones de empresas y empresas destina ­
tarias de la Decisión se habían adherido al acuerdo único y
continuado de respeto de los mercados nacionales, y habían
participado en diversas medidas de aplicación de dicho
acuerdo .

Por último, la Comisión ha declarado que, aunque no
disponía de los datos necesarios para concluir cuál era la
fecha de inicio de la infracción constituida por el acuerdo
único y continuado de respeto de los mercados nacionales,
no estaba segura de que la infracción hubiera cesado
efectivamente, y por tanto no podía establecer una fecha de
fin de la infracción .

La Comisión se ha basado en la fecha de la disolución de
Interciment S.A. para determinar el período de referencia de
la sanción, y no para fijar la fecha de fin de la infracción, que
sigue sin ofrecer certidumbre en cuanto a su finalización .

(') DO n " L 343 de 30 . 12 . 1994 .

Asunto : Subvenciones del FEOGA para la elaboración de

productos alimenticios

¿ Podría enumerar la Comisión las empresas elaboradoras de
productos alimenticios a las que se ha acordado conceder
subvenciones, de conformidad con las disosiciones del
FEOGA, desde enero de 1994 en los siguientes Estados
miembros : Reino Unido, Alemania, Italia, Francia, Grecia y
España ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 12 de abril de 1995 )

La aprobación de proyectos individuales de inversión
incumbe a los Estados miembros . La Comisión aprueba los
planes sectoriales o los programas que luego son desarro ­
llados por los Estados miembros .

Dado que la mayoría de los nuevos programas para el
período de 1994-1999 se aprobaron entre finales de 1994 y
principios de 1995, es improbable que los Estados miem ­
bros aprobaran muchos proyectos en 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-1006 / 95

de David Morris ( PSE )

a la Comisión

(6 de abril de 1995 )

( 95 / C 196 / 133 )

Asunto : Política comunitaria con respecto a los servicios

postales

En diciembre de 1993 el Consejo de Ministros de Servicios
Postales, Telegráficos y Telefónicos aprobó una resolución
en la que se pedía a la Comisión que, antes del 1 de julio de

1994, establezca una política comunitaria para los servicios
postales .

En particular, el Consejo solicitó medidas relativas a la
definición de servicio universal, a las obligaciones de los
proveedores de servicios universales y a la definición de
servicios reservables .

Hasta ahora, la Comisión no ha presentado ninguna

propuesta .

¿ Cuándo tiene intención la Cornisón de presentar estas
propuestas ?

N° C 196 / 60 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 18 de mayo de 1995 )

Tras la Resolución del Consejo de 7 de febrero de 1994 ( ) se
llevó a cabo una amplia consulta de las partes interesadas . A
continuación, la Comisión empezó a preparar propuestas
concretas . Sin embargo, la complejidad del asunto requiere
una valoración detenida de numerosos aspectos jurídicos,
económicos y de competencia, lo cual impidió a la Comisión
concluir su trabajo en 1994 .

Por este motivo, el establecimiento de un marco regulador
para los servicios postales forma parte del programa de
trabajo de la Comisión para 1995 ( 2 ). Dicho marco incluirá
propuestas de definición de servicio universal común, de
calidad de los servicios, de normalización técnica y de
definición de servicios que puedan tener carácter reser ­
vado .

f 1 ) DO n° C 48 de 16 . 2 . 1994 .

( 2 ) COM(95 ) 26 final .

PREGUNTA ESCRITA E-1011 / 95

de José Apolinário ( PSE )

a la Comisión

(6 de abril de 1995 )

95 / C 196 / 134 )

Asunto : Programa MED-URBS, 1995

A la vista del lanzamiento público del programa MED ­
URBS, ¿ puede comunicar la Comisión qué ptoyectos han
sido elegidos en 1995, especificando los que se refieren a
localidades portuguesas y, en concreto, a la región del
Algarve ? En caso de que, como ya va siendo costumbre, no
se haya previsto ningún proyecto con la participación de la
región del Algarve ( Portugal ), ¿ puede informar la Comisión
qué iniciativas de divulgación de MED-URSS ha realizado
ante las autoridades locales portuguesas ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

(4 de mayo de 1995 )

En 1995 MED-URBS cofinancia 50 redes, en las que
participan más de 230 municipios y autoridades locales . La

Comisión remite directamente a Su Señoría y a la Secretaría
General del Parlamento una guía de todas las redes actuales
MED-URBS, en la que se indican los directores de proyecto,
las ciudades que colaboran, los nombres, números de
teléfono y de telefax de las personas de referencia, así como

información relativa al tema sobre el que está trabajando la
red y el presupuesto .

A continuación citamos las ciudades portuguesas que
participan en las redes MED-URBS :

Ciudad Redes

Lisboa Metmed, Sécucites Drogues, Med-Rehab,
Ecocycle

Oporto Metmed, Med-water, Aedificare, gestion inte ­
grada de las aguas

Louie Aguas residuales y residuos

Se puede recabar información sobre MED-URBS en la
delegación de la Comisión y a través de los coordinadores
nacionales del CCRE ( Consejo de Ayuntamientos y Regio ­
nes de Europa ). MED-URBS organizará su congreso anual
con participación de todas las redes MED-URBS en Oporto
los días 7 y 8 de julio de 1995 .

PREGUNTA ESCRITA P    - 1026 / 95

de Liam Hyland ( RDE )

a la Comisión

( 24 de marzo de 1995 )

( 95 / C 196 / 135 )

Asunto : Guisantes

¿ Ha iniciado la Comisión algún estudio sobre la viabilidad
de extender las medidas de ayuda actualmente en vigor en el
ámbito de los guisantes para proteínas a los guisantes
destinados al secado y congelación ?

En caso negativo, ¿ tiene la intención de hacerlo ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 28 de abril de 1995 )

La Comisión no puede contemplar una posible ampliación
de régimen de ayudas por superficie a los guisantes frescos
destinados al secado al aire o a la liofilización .

Su inclusión temporal en la campaña de comercialización de

1993-1994 provocó una serie de trastornos del mercado de
guisantes congelados y en conserva y distorsiones de la
competencia entre los productores tradicionales .

Además, la Comisión ha llegado a la conclusión de que,
dentro de un doble régimen de ayuda, no es posible
relacionar la ayuda a un producto con una utilización final
específica de ese producto, como por ejemplo el secado al
aire o la liofilización .

31 . 7 . 95 I ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 61

PREGUNTA ESCRITA E-1034 / 95

de Claude Desama ( PSE )

a la Comisión

(7 de abril de 1 995 )

( 95 / C 196 / 136 )

Asunto : Tarjeta europea SENIOR

La Recomendación 89 / 350 / CEE de la Comisión ( ! ) de 10 de
mayo de 1989, relativa a los pasaportes para las personas de
la tercera edad, reconoce a los « seniors » una serie de
derechos específicos y les permite beneficiarse de una tarjeta
europea « Sénior » con la que pueden obtener descuentos en
las entradas a museos, exposiciones, etc .

No obstante parece ser que estas disposiciones no se
respetan o, en cualquier caso que no son las mismas en todos
los Estados de la Unión .

¿ Podría la Comisión aportar precisiones a este respecto ?

(') DO n " L 144 de 27 . 5 . 1989, p . 59 .

PREGUNTA ESCRITA E-1041 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE ) y

Juan Colino Salamanca ( PSE )

a la Comisión

(7 de abril de 1995 )

( 95 / C 196 / 137 )

Asunto : Formación permanente y las PYME

Se insiste en la necesidad de que los trabajadores puedan
acceder a una formación generalizada de carácter perma ­
nente o continuo .

Sin embargo, no todas las empresas están en disposición de
afrontar esa necesidad . Ello afecta más negativamente a las
PYME .

¿ Dispone de datos la Comisión sobre el modo en que los
diferentes Estados miembros están actuando para que la
PYME puedan acceder a los programas de formación
permanente ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 18 de mayo de 1995 )
Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 23 de mayo de 1995 )

Esta Recomendación tenía por objeto dar a conocer a los
cuidadanos europeos de mayor edad las ventajas a que
puedan acogerse en materia de reducciones de tarifas en los
viajes efectuados fuera de su propio país . Como sabe Su
Señoría, las recomendaciones no son jurídicamente obliga ­
torias y, en este caso, ningún Estado miembro la ha
aplicado .

Sin embargo, la Comisión espera que se aplique rápidamen ­
te una iniciativa con el objetivo previsto en la Recomenda ­
ción, es decir, una mayor visibilidad de los derechos de las
personas mayores en materia de reducciones de tarifas . Con
este fin, examina en la actualidad, con asociaciones repre ­
sentativas de las personas mayores europeas, la posibilidad
de progresar en este sentido .

Por último, la discriminación por motivos de nacionalidad
es ilegal en el ámbito de aplicación del Tratado CE, en
especial, en el marco de los artículos 48 y 59 relativos a la
libre circulación de los trabajadores y la libre prestación de
servicios .

El Obervatorio Europeo de las pequeñas y medianas
empresas ( PYME ) realiza análisis de la situación de las
PYME en los Estados miembros, incluida el área de la
formación . El objetivo 4 de los Fondos Estructurales debe
prestar una especial atención a las necesidades de las PYME
en acciones destinadas a facilitar la adaptación de los
trabajadores a los cambios industriales y en los sistemas de
producción . Una parte importante de las medidas con
arreglo a este objetivo serán la formación y reconversión
profesionales y la orientación y el asesoramiento . En las
regiones de los objetivos 1, 2 y 5b, las acciones del objetivo 4
pueden apoyar el crecimiento y la estabilidad del empleo
mediante acciones de formación para trabajadores de la
PYME .

La Comisión realizará un estrecho seguimiento, a través de
los comités de seguimiento, de la aplicación de estos
programas en los Estados miembros y procurará que las
PYME puedan acceder a estos programas . La Comisión
verificará asimismo que los Estados miembros pongan a
disposición de las PYME información adecuada sobre estos
programas a nivel nacional y regional, tal como se exige en la
Decisión 94 / 342 / CE de la Comisión, de 31 de mayo de

1994, relativa a la información y la publicidad sobre los
Fondos Estructurales ('). Numerosas iniciativas comunita ­
rias incluyen acciones relacionadas con el tema anterior . En
particular, Adapt y la iniciativa comunitaria sobre las
PYME contienen importantes disposiciones en relación con
los recursos humanos en las PYME . Al igual que en el

N° C 196 / 62 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

objetivo 4, estas iniciativas incorporarán comités de segui ­
miento . LEONARDO, el programa para la implementación
de una política comunitaria de formación profesional, hace
especial hincapié en la mejora de la oferta de formación en la
Comunidad y las necesidades de las PYME en este

marco .

Es asimismo útil recordar que la Recomendación del
Consejo de 30 de junio de 1993 sobre el acceso a la
formación profesiona continua ( 2 ) concedió una especial
importancia a la formación en las PYME . Los Estados
miembros informarán sobre las medidas adoptadas para
aplicar las directrices de esta Recomendación antes de junio
de 1996, y la Comisión presentará un resumen al Consejo y
al Parlamento .

(M DO n " L 152 de 18 . 6 . 1994 .

( 2 ) DO n " L 181 de 23 . 7 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1049 / 95

de Sebastiano Musumeci ( NI )

a la Comisión

(7 de abril de 1995 )

( 95 / C 196 / 138 )

Asunto : Aluvión y huracán en la provincia de Catania

Habida cuenta de quel el 13 de marzo de 1995 algunas zonas
de la provincia de Catania se vieron afectadas por un aluvión
y un huracán que provocaron la muerte de 15 personas,
entre las cuales 9 marineros, así como la devastación de
algunos centros urbanos debido a los enormes daños
causados tanto a infraestructuras primarias ( vías de comu ­
nicación, redes de conducción de agua, alcantarillado,
litoral, edificios públicos y privados ) como a cultivos, cuya
producción se vio asimismo perjudiciada por una violenta
granizada que superó los 50 centímetros ;

Teniendo en cuenta que la provincia afectada sufre un
elevado porcentaje de desempleo y una importante degra ­
dación socioeconómica y medioambiental, además de que,
por la presencia del Etna, volcán en actividad, es la zona con
el mayor riesgo sísmico de Europa ;

Considerando que, a pesar de la rapidez con que se llevaron
a cabo las intervenciones coordinadas por la protección
civil, los trabajos de reconstrucción y de prevención
alcanzarán unos costes excesivamente elevados para las
arcas de las corporaciones locales ;

¿ Puede indicar la Comisión si no considera conveniente
otorgar con carácter urgente una ayuda financiera para las
poblaciones que se han visto tan duramente afectadas ?

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 11 de mayo de 1995 )

La Comisión desea expresar su simpatía a los familiares de
las víctimas y a las poblaciones que se vieron afectadas por el
aluvión y el huracán que asolaron la provincia de Catania el

13 de marzo de 1995 . No obstante, los créditos destinados a
la ayuda de urgencia en favor de las poblaciones de la
Comunidad víctimas de catástrofes son muy limitados, por
lo que la Comisión se ve obligada a reservarlos para un
número muy reducido de casos caracterizados por la
urgencia que revisten y por el alcance y la gravedad
excepcionales de la catástrofe a escala europea . En todo
caso, esta ayuda no está destinada a financiar medidas de
prevención ni obras de reconstrucción de infraestructuras
públicas o privadas, especialmente económicas y producti ­

vas .

La Comisión no dispone de un instrumento financiero
específico destinado a la reparación de daños materiales o la
reconstrucción de infraestructuras .

Por su parte, la intervención de los Fondos estructurales está
limitada a los objetivos de desarrollo previstos en su
normativa y a las zonas incluidas en dichos objetivos . Sicilia
puede optar a la ayuda de los Fondos estructurales en virtud
del objetivo n° 1 ( regiones menos desarrolladas ).

El 29 de julio de 1994 la Comisión aprobó un marco
comunitario de apoyo ( MCA ) para las regiones del Mezzo ­
giorno, a través del cual la Comunidad cofinanciará las
medidas de carácter estructural que se propongan a la
Comisión en el programa operativo regional correspon ­
diente .

Actualmente las autoridades regionales y la Comisión están
negociando el contenido del programa para Sicilia .

PREGUNTA ESCRITA E-1065 / 95

de Carole Tongue ( PSE )

a la Comisión

(7 de abril de 1995 )

( 95 / C 196 / 139 )

Asunto : « Pépinières européennes pour jeunes artistes »

¿ Qué decisión se ha adoptado o en qué fase se encuentra la
tramitación de la solicitud presentada por « Pépiniéres
européennes pour jeunes artistes » de París, Francia, con
vistas a la obtención de ayudas con arreglo al artículo 6 de
las disposiciones del Fondo Social Europeo ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 22 de mayo de 1995 )

Acaba de concluir el proceso de selección relativo a las
propuestas presentadas en el ejercicio de 1994 . Este
proyecto no ha conseguido cofinanciación . Dada la compe ­
titividad del proceso de selección, las limitaciones del
presupuesto y el gran interés demostrado, resulta inevitable
que no se seleccionen algunas propuestas de proyectos y que
se decepcione a algunos patrocinadores .

31 . 7 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 63

En 1995 se iniciará una nueva ronda de invitaciones a los

Estados miembros que, por lo general, se desarrollará en la
línea de las invitaciones de 1994 y durante la cual los
promotores de los proyectos podrán volver a presentar sus
propuestas si así lo desearen .

No obstante, el citado proyecto recibió ayudas por parte de
la Comunidad en 1994, en el marco de la sección cultural de
la Comunidad y, más concretamente, de la acción III ( redes )
de su programa Caleidoscopio, para el que también se ha
presentado una solicitud en 1995 . El anuncio de los
proyectos seleccionados este año se hará público en
breve .

PREGUNTA ESCRITA E-1075 / 95

de Sérgio Ribeiro ( GUE / NGL )

a la Comisión

(7 de abril de 1995 )

( 95 / C 196 / 140 )

PREGUNTA ESCRITA E-1089 / 95

de Wolfgang Kreissl-Dórfler ( V )

a la Comisión

( 12 de abril de 1995 )

( 95 / C 196 / 141 )

Asunto : Ayudas de la Unión Europea a proyectos de

desarrollo en Argentina

¿ Puede indicar la Comisión los proyectos a gran escala (a
partir de 500 000 ecus ) llevados a cabo entre 1980 y 1994,
así como los que siguen en curso actualmente en Argentina
en los ámbitos del asentamiento industrial, la construcción
de presas y las obras de infraestructura, en cuya financiación
ha participado la Unión Europea ?

¿ Existen planes para proyectos en dicho país en cuya
financiación tenga previsto participar la Comisión en los
años 1995 y 1996 ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

Asunto : Proceso conforme al artículo 169 del Tratado CE
( 23 de mayo de 1995 )

en lo que respecta a los accidentes de trabajo en los
astilleros portugueses

Hace tiempo, formulé una pregunta a la Comisión sobre los
accidentes de trabajo en los astilleros portugueses como
consecuencia de la falta de seguridad ( pregunta escrita
E-2306 / 94 ) ('), relacionándola con la transposición al
Derecho portugués de la Directiva 92 / 57 / CEE ( 2 ) de 24 de
junio de 1992, que, además, fue adoptada durante la
Presidencia portuguesa del primer semestre de 1992 .

Desgraciadamente, la realidad me obliga a formular de
nuevo una pregunta sobre el mismo asunto, ya que los
accidentes se repiten, causando la muerte a trabajadores,
como ha sucedido recientemente en la Región Autónoma de
Madeira .

¿ Puede indicar la Comisión en que estadio se encuentra el
processo contra Protugal fundado en el artículo 169 del
Tratado CE que incoó la Comisión, según la respuesta que
se me dio en su momento ?

(!) DO n° C 36 de 13 . 2 . 1995, p . 58 .

( 2 ) DO n° L 245 de 26 . 8 . 1992, p . 6 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 24 de mayo de 1995 )

El procedimiento de infracción con arreglo al artículo 169
del tratado CE incoado por la Comisión contra Portugal por
no comunicación de las medidas nacionales de ejecución de
la Directiva 92 / 57 / CEE se encuentra en la fase de carta de

emplazamiento .

La Comisión no ha financiado proyectos de infraestructu ­
ras, construcción o asentamiento de industrias . No obs ­
tante, está estudiando la posibilidad de financier proyectos
que tengan un efecto indirecto en estos sectores .

En ese sentido, la Comisión está buscando una solución,
junto con las autoridades de Argentina, Paraguay y Bolivia,
para distribuir de manera adecuada los recursos hídricos del
río Pilcomayo .

Por otra parte, la Comisión examina la posibilidad de
participar en un proyecto de estudio de la navegablilidad del
río Uruguay, en colaboración con las autoridades de
Argentina y Uruguay .

Hay que señalar asimismo que el proyecto Hidrovia de
infraestructura plurinacional entre Bolivia y el Mercosur se
va a llevar a cabo con asistencia técnica del Comisión .

La Comisión estudia también la posibilidad de financiar el
proyecto de refuerzo de las estructuras de apoyo de la
pequeña y mediana empresa argentina, lo cual podría influir
en la situación de la industria .

Por último, en el marco del acuerdo pesquero entre
Argentina y la Comunidad existe la posibilidad de financiar
la mejora de las estructuras portuairas, aunque todo
depende de las propuestas de las autoridades argentinas, que
podrían aprobarse a través de la Comisión Mixta .

Es importante señalar que, en los proyectos de infraestruc ­
turas, la ayuda de la Comisión interviene en las siguientes
fases : estudios de viabilidad, concepción del proyecto y
análisis del impacto ambiental .

N° C 196 / 64 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-1090 / 95

de Wolfgang Kreissl-Dórfler ( V )

a la Comisión

( 12 de abril de 199 S )

( 95 / C 196 / 142 )

Asunto : Ayudas de la Unión Europea a proyectos de

desarrollo en Brasil

¿ Puede indicar la Comisión los proyectos a gran escala (a
partir de 500 000 ecus ) llevados a cabo entre 1980 y 1994,
así como los que siguen en curso actualmente en Brasil en los
ámbitos del asentamiento industrial, la construcción de
presas y las obras de infraestructura, en cuya financiación ha
participado la Unión Europea ?

¿ Existen planes para proyectos en dicho país en cuya
financiación tenga previsto participar la Comisión en los
años 1995 y 1996 ?

¿ Hay entre ellos proyectos en la región de Carajas ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 12 de mayo de 1995 )

La Comisión no financia proyectos de infraestructura en el
sentido utilizado en la pregunta formulada . No obstante, sí
facilita contribuciones indirectas al sector industrial, a
través del Programa ECIP ( European Community Invest ­
ment Partners, para la creación de empresas conjuntas ) y del
plan de cofinanciación de organizaciones no gubernamen ­
tales .

Las tareas de este año no incluyen obras de infeaestructura,
sino que afectan a otros campos, entre los cuales destaca ­

mos :

— Labor social :

— MERCOSUR : Apoyo institucional a la integración en

estos tres ámbitos : aduanas, normas técnicas agricul ­

tura

— Apoyo al Tratado de Cooperación Amazónica ( TCA ).

No existen proyectos para la región de Carajas . La
intervención de la Comisión en esta zona se remonta al año

1982, con la CECA . Consistió en un préstamo otrogado a la
Compañía del Valle del Río Doce ( CVRD ), devuelto antes
de su vencimiento, que iba destinado a la región del

« pequeño Carajas » y sirvió para financiar instalaciones de
extracción y una vía férrea .

PREGUNTA ESCRITA E-l 110 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE ) y

Ana Miranda de Lage ( PSE )

a la Comisión

( 12 de abril de 1995 )

( 95 / C 196 / 143 )

Asunto : Acceso de las pequeñas empresas a ayudas comu ­

nitarias

Es frecuente escuchar a responsables de pequeñas empresas
quejarse de las dificultades que tienen para acceder a ayudas,
préstamos o programas financiados por la Unión Euro ­

pea .

¿ Dispone la Comisión de algún estudio o seguimiento que
hayan evaluado esta situación ?

¿ Tiene la Comisión intención de adoptar alguna medida que
facilite a las pequeñas empresas el acceso a programas o
ayudas financiados por la Unión Europea ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

— programa a favor de la infancia desfavorecida de en nombre de la

medios urbanos (2 de junio de 1995 )

en nombre de la Comisión

medios urbanos

— proyectos de formación

— proyectos de rehabilitación

— Medio ambiente :

— programa piloto de « selvas tropicales »

—
proyectos esporádicos

— EcoBrasil

— Cooperación económica, industrial y energética :

— apoyo a la cooperación interempresarial de los

distintos sectores ( especialmente entre la PYME )

— propiciar encuentros industriales en el marco del

programa « AL INVEST » ( parte también de la
antedicha cooperación interempresarial )

Tal como señalan los Honorables Parlamentarios, las
pequeñas y medianas empresas ( PYME ) tienen a menudo
dificultades para acceder a las ayudas comunitarias .

La Comisión, en su informe sobre las acciones comunitarias
en favor de las PYME y el artesanado ('), analiza en los
planos cuantitativo y cualitativo la participación de las
PYME en los programas comunitarios . La segunda parte del
informe, dedicado a la coordinación de las actividades
comunitarias en favor de las PYME, se centra especialmente
en los instrumentos financieros comunitarios ( fondos
estructurales y préstamos del BEI ) y en los programas de
investigación y desarrollo tecnológico, formación profesio ­
nal y programas en favor de la cooperación internacional . El
informe constata que se ha realizado una serie de mejoras
para facilitar el acceso de las PYME a los programas y
ayudas financieras . No obstante, en lo que se refiere a los

31 . 7 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 65

fondos estructurales, por ejemplo, y teniendo en cuenta la
descentralización de la aplicación de los programas, el
informe destaca que es conveniente sensibilizar en mayor
medida a las autoridades encargadas de la aplicación de
dichos programas con el fin de la que faciliten el acceso a las
PYME .

En qualquier caso, con su iniciativa comunitaria destinada
específicamente a las PYME ( 2 ), la Comisión pretende
facilitar el acceso de las PYME a una serie de medidas cuya
presentación corresponde a los Estados miembros . Con una
dotación de 1 000 millones de ecus, especialmente para las
regiones elegibles con arreglo a los objetivos 1, 2 y 5b de los
fondos estructurales, se espera que la iniciativa comunitaria
contribuya de forma considerable a la mejora de los
conocimientos técnicos de la PYME y al incremento de su
competitividad .

El programa integrado en favor de las PYME y el artesa ­
nado ( 3 ), uno de cuyos objetivos principales es el incremento
de la visibilidad y la eficacia de las medidas en favor de las
PYME, pretende contribuir a la mejora del acceso de las
PYME a las ayudas comunitarias . La Comisión preconiza el
desarrollo de acciones concertadas con los Estados miem ­

bros para fomentar las medidas de apoyo a las empresas,
incluidas las que cofinancia la Comunidad . Para ello, tiene la
intención de crear, por una parte, foros de concertación
sobre mejores prácticas en materia de apoyo a las PYME ; y
de iniciar, por otra parte, una acción de comunicación con
los intermediarios de las PYME con el fin de estimular la

demanda de información, formación y asesoramiento por
parte de las PYME . Cabe esperar que estas actuaciones
contribuyan a un mejor conocimiento por parte de las
PYME de las posibilidades de apoyo de que disponen .

Por otra parte, en su comunicación relativa a la mesa
redonda de altas personalidades del sector bancario ( 4 ), la
Comisión también propuso una serie de medidas para la
mejora del acceso de las PYME a determinados instrumen ­
tos financieros, como los préstamos globales del BEI .

Por último, conviene destacar, en el ámbito de la investiga ­
ción comunitaria, el esfuerzo de la Comisión en materia de
simplificación e información de las PYME en la aplicación
del IV programa marco de investigación y desarrollo
tecnológico . Se ha elaborado, en efecto, un paquete infor ­
mativo sobre las medidas de fomento tecnológico para las
PYME, común a diez programas, y se han asignado
presupuestos específicos a las PYME . Estas medidas tienen
la finalidad de facilitar el acceso de las PYME a los

programas mencionados .

PREGUNTA ESCRITA E-l 127 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE ) y

Juan Colino Salamanca ( PSE )

a la Comisión

( 20 de abril de 1995 )

( 95 / C 196 / 144 )

Asunto : Reciclado de vidrio

¿ Dispone la Comisión de datos sobre el procentaje de vidrio
reciclado en la Unión Europea ?

¿ Puede informar la Comisión de esos porcentajes de
reciclado de vidrio en los diferentes países de la Unión
Europea ?

¿ Qué acciones recomienda la Comisión para que aumenten
esos porcentajes, especialmente en los países en los que este
tema está más retrasado ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 18 de mayo de 1995 )

No existen estadísticas oficiales que pueda aportar Eurostat
sobre el vidrio reciclado a nivel Europeo .

Cuando se creen las bases de datos de acuerdo con la nueva
Directiva 94 / 62 / CE relativa a los envases y residuos de
envases ( ! ), será posible hacer un seguimiento numérico del
reciclaje de vidrio en la Unión Europea .

No obstante, la Federación Europea del Vidrio de Embalaje

( FEVE ) aporta datos con regularidad sobre el reciclaje del
vidrio . En septiembre de 1994, dicha institución proporcio ­
nó las siguientes cifras de reciclaje a nivel nacional,
correspondientes a 1993 :

tecnológico . Se ha elaborado, en efecto, un paquete infor ­ Bélgica Dinamarca 55%64%
mativo sobre las medidas de fomento tecnológico para las Alemania 65%
PYME, común a diez programas, y se han asignado Grecia 27%
presupuestos la finalidad de específicos facilitar a el las acceso PYME de . Estas las medidas PYME a tienen los España 29%

Francia 46%

programas mencionados . Irlanda 29%

Italia 52%

Todos los documentos a los que se ha hecho referencia se Países Bajos 76%
remiten directamente al Honorable Parlamentario y a la Austria 68%
Secretaría General del Parlamento . Portugal 29%

Finlandia 46%
(!) COM(94 ) 221 final . Suecia 59%
Reino Unido 29%

Todos los documentos a los que se ha hecho referencia se
remiten directamente al Honorable Parlamentario y a la
Secretaría General del Parlamento .

( 2 ) DO n° C 180 de 1 . 7 . 1994 .
(■') COM(94 ) 207 final .

( 4 ) COM(94 ) 435 final .
La Directiva relativa a los envases y residuos de envases tiene
como objetivo, entre otras cosas, promover el reciclaje del
envasado y los residuos de envases . Se debe reciclar entre

N° C 196 / 66 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

el 25 % y el 45 % de peso total de los materiales de envases
contenidos en los residuos de envases, con un mínimo del

15 % de peso de cada material . Este objetivo debe alcanzarse
en los cinco primeros años de la puesta en práctica de dicha
directiva . La intención es aumentar dichos valores cada

cinco años .

Los Estados miembros deberán establecer sus propios
sistemas de devolución y recogida para los sistemas de
reutilización, recuperación y reciclaje . Se debería incluir un
capítulo específico sobre la gestión de envases y residuos de
envases en los planes de gestión solicitados por la Directiva
75 / 442 / CEE relativa a los residuos ( 2 ).

Por ahora, la Comisión no tiene previstas más acciones
sobre el reciclaje del vidrio .

Sin embargo, para aliviar el sufrimiento animal, la legisla ­
ción se muestra flexible en la prescripción de medidamentos
para perros en virtud de un « sistema de cascada », que
permite el uso de medicamentos humanos en ciertas
circunstancias, como por ejemplo, cuando no existe un
fármaco veterinario equivalente . En los Estados miembros
en los que no se autoriza la administración de fenobarbitona
a los animales, como en el Reino Unido, es responsabilidad
de los veterinarios decidir cuál es el mejor tratamiento para
un animal en particular, siempre respetando la secuencia de
la cascada .

90 / 676 / CEE (-). Con esta Directiva, se autorizarán fárma ­
cos veterinarios a partir de criterios estrictos de calidad,
seguridad y eficacia . El uso de un producto que no esté
autorizado para determinadas especies animales conlleva un
riesgo, y puede resultar menos eficaz que un producto
autorizado para esas especies en concreto . Así, deberían ser
siempre prioritarios los productos autorizados para las
especies animales que se vayan a tratar .

El reciclaje del vidrio ha experimentado un continuo
aumento en los últimos quince años . Los Estados miembros un animal en particular,
que todavía no están muy avanzados en este ámbito pueden la cascada .
aprender de otros con más experiencia y con distintos
sistemas, como el conocido « contenedor para vidrio ». ( 1 ) DO n° L 317 de 6 . 11 . 1981 .

( 2 ) DO n " L 373 de 31 . 12 . 1990 .

(') DO n " L 365 de 31 . 12 . 1994 .

( 2 ) DO n " L 194 de 25 . 7 . 1975 .

PREGUNTA ESCRITA E                        - 1166 / 95

PREGUNTA ESCRITA P-l 147 / 95
de Philip Whitehead ( PSE )

de Eryl McNally ( PSE ) a la Comisión

a la Comisión
( 20 de abril de 1995 )

(7 de abril de 1995 ) ( 95 / C 196 / 146 )
( 95 / C 196 / 145 )

Asunto : Prescripción de fenobarbital a animales domésti ­

cos

¿ Podría confirmar la Comisión que las recientes normas
sobre determinados fármacos que se administran al ganado
no afectan a su prescripción por veterinarios a animales
domésticos ?

La opinión pública está preocupada porque el fenobarbital
está reconocido como el mejor fármaco para tratar la
epilepsia de los perros, pero este producto se encuentra en la
lista de medicamentos que no se deben administrar a los
animales .

¿ Puede aclarar la Comisión estas normas ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 16 de mayo de 1995 )

Las recientes medidas citadas por Su Señoría se consideran
como la transposición llevada a cabo por el Reino Unido, de
la Directiva 81 / 851 / CEE (') modificada por la Directiva

Asunto : Contaminación provocada por la luz

¿ Considera la Comisión que la luz es una fuente potencial de
contaminación ?

En caso afirmativo, ¿ tiene la intención la Comisión de
investigar los efectos perjudiciales para la salud de una
exposición excesiva o prolongada a la luz ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 23 de mayo de 1995 )

La luz es un tipo de radiación electromagnética y, sin
embargo, resulta difícil considerarla contaminante . Si bien
es de primordial importancia para la vida puede, asimismo,
poseer efectos perniciosos, que varían en función de la
frecuencia e intensidad de la radiación y de las circunstan ­
cias de la exposición, en particular su duración . En el caso de
la parte visible del espectro de radiación óptica, la luz
intensa puede dañar los ojos a corto plazo y, a largo plazo,
altos niveles de iluminación de ambiente pueden causar

31 . 7 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 67

degeneración de la retina, que también puede verse afectada
como consecuencia de la exposición a rayos láser . En el caso
de la parte invisible del espectro, la radiación utlravioleta,
bien del sol, de artículos de consumo ( lámparas, solarios,
etc .) o de equipos de trabajo ( soldadura eléctrica por arco ),
puede ocasionar no sólo toda una serie de efectos fotoquí ­
micos parecidos a los que causa la parte visible del espectro
sino además otros tales como el eritema ( irritación de la piel
caracterizada por manchas rojas ), fotoqueratitis ( ceguera
motivada por el reflejo de la luz del sol en la nievel ), el
amarilleamiento precoz y las cataratas del cristalino del ojo,
el envejecimiento precoz de la piel y cánceres de piel,
incluido el melanoma maligno, el tipo de cáncer de piel con
un mayor índice de mortalidad . Por otra parte, una
exposición a niveles de radiación ultravioleta adecuados, sin
que se llegue a índices de exposición excesivos, tiene como
consecuencia la producción de la esencial vitamina D3 . Por
último, la radiación de infrarrojos puede producir quema ­
duras de piel, a corto plazo, y cataratas a largo plazo .

La orientación para prevenir de los efectos descritos arriba,
incluido el asesoramiento sobre la utilización de solarios y
rayos láser en lugares públicos, ha corrido a cargo de
oganismos tanto nacionales como internacionales, entre los
que se encuentran la comisión internacional sobre la
protección contra la radiación no ionizante y la Organiza ­
ción Mundial de la Salud . Además existe una normativa que
regula el diseño, la fabricación y la utilización de los rayos
láser y de ciertos artículos de consumo como las lámpa ­

ras .

Durante más de siete años la Comisión ha respaldado,
mediante el programa comunitario de « Europa contra el
cáncer », las acciones encaminadas a promover la sensibili ­
zación ante los riesgos de la exposición a rayos ultravioletas
y las medidas para prevenirlos .

Por lo que se refiere a la radiación óptica en el trabajo, la
Comisión ha presentado una propuesta de directiva sobre la
disposiciones mínimas de seguridad y de salud relativas a la
exposición de los trabajadores a riesgos derivados de los
agentes físicos, incluida la radiación óptica (*). Por último,
la Comisión respalda el trabajo destinado a la revisión y
evaluación de la información y el conocimiento científico
sobre los efectos de la radiación no ionizante y las medidas
para hacerle frente . La Comisión estudia, asimismo, la
conveniencia y adecuación de la acción de la Comunidad en
esta área .

España coexisten dos índices : el que proporciona la llamada
encuesta de problación activa y otro que se deriva del
número de personas inscritas en el INEM . En Francia, en
cambio, la tasa de desempleo se mide únicamente según este
segundo método, esto es, el número de inscritos en la
ANPE .

Ante la importancia que tiene esta cuestión, ¿ podría la
Comisión indicar, país por país, los sistemas de cómputo del
desempleo usados en la Unión Europea para establecer
comparaciones de los niveles de desempleo registrados ?

Respuesta del Sr . de Silguy
en nombre de la Comisión

(6 de junio de 1995 )

No sólo en España, sino en Francia y en la mayoría de los
demás Estados miembros, coexisten dos formas distintas de
medir el desempleo que corresponden a dos tipos de
necesidades diferentes :

a ) una media que se basa en el número de desempleados
inscritos en las oficinas de empleo y que permite a las
administraciones nacionales conocer el número de
desempleados registrados oficialmente y, por consi ­
guiente, determinar el número de personas que pueden
disfrutar del subsidio de desempleo

b ) otra medida basada en las encuestas de población activa

y que permite a las autoridades nacionales disponer de
datos comparables entre los diferentes Estados miem ­
bros e independientes de las normativas y legislaciones
nacionales .

Con el fin de obtener datos comparables, la Comisión sólo
utiliza y publica en la Comunidad los datos sobre el
desempleo obtenidos a partir de las encuestas sobre pobla ­
ción activa .

PREGUNTA ESCRITA E-1264 / 95

de Christine Oddy ( PSE )

(') DO n° C 230 de 19 . 8 . 1994 . a la Comisión

(5 de mayo de 1995 )

( 95 / C 196 / 148 )

PREGUNTA ESCRITA E-1231 / 95

de Fernando Pérez Royo ( PSE )

a la Comisión

( 28 de abril de 1995 )

( 95 / C 196 / 147 )

Asunto : Sistema de cómputo del desempleo en la Unión

Europea

Los sistemas de medición del desempleo varían de un país a
otro dentro de la Unión Europea . Así por ejemplo, en

Asunto : Trabajo infantil en el Pakistán

Según el informe anual de 1 994 del Departamento de Estado
de los Estados Unidos sobre los derechos humanos en el
Pakistán, el trabajo infantil es una práctica habitual y
estimaciones extraoficiales indican que los trabajadores
menores de 18 años constituyen un tercio del total de la
mano de obra, que un promedio de 400 niños fueron
secuestrados todos los meses sólo en la provincia del Punjab
en 1993, y que el 20% de las personas dedicadas a la
prostitución son menores .

N° C 196 / 68 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión para garantizar Respuesta del Sr . Marín
que el Pakistán elimine el trabajo infantil, en vista de que en en nombre de la Comisión
junio de 1994 el Gobierno del Pakistán firmó un memorán ­ ( 22 de mayo de 1995 )
dum con la OIT sobre la cooperación para la eliminación del
trabajo infantil ?

( 22 de mayo de 1995 )

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 22 de mayo de 1995 )

La Comisión es consciente de la utilización intensiva de

mano de obra infantil en determinadas industrias de

Pakistán .

La Comisión apoya los esfuerzos de la Organización
Internacional del Trabajo ( OIT ) para que se cumplan los
convenios internacionales sobre la utilización de mano de

obra infantil .

En cuanto a su actitud en relación con su propio programa
de cooperación al desarrollo con Pakistán, la Comisión hace
hincapié en los proyectos educativos, en especial los de
educación primaria destinados en las niñas que viven en
áreas rurales . La Comisión piensa que esta política puede
tener un efecto práctico y benéfico a largo plazo sobre los
niveles de trabajo infantil en este país .

La Comisión introdujo en el sistema de preferencias
generalizadas ( SPG ) de 1995 mejoras e incentivos especiales
para ayudar a las empresas a sufragar los costes adicionales
derivados de unas practicas sociales progresistas .

PREGUNTA ESCRITA E-1274 / 95

de Christine Oddy ( PSE )

a la Comisión

(5 de mayo de 1995 )

( 95 / C 196 / 149 )

La Comisión financiariá en El Salvador, en 1995, un
proyecto relativo a la profesionalidad de los distintos
cuerpos especializados de la policía civil nacional, además de

un proyecto para mejorar la administración de justicia .- La
realización de un esfuerzo de cooperación en estos sectores
responde a la observación de que todavía existen problemas
pendientes, así como a las recomendaciones de los embaja ­
dores de los Estados miembros y de la ONUSAL ( Organi ­
zación de las Naciones Unidas en El Salvador ).

La Delegación de la Comisión en Costa Rica, competente en
toda América Central, está entablando en la actualidad un
diálogo convistas a la finalización de estos proyectos con
representantes de la ONUSAL y con las autoridades
nacionales .

La Comisión espera poder aprobar estos proyectos antes del
mes de octubre .

PREGUNTA ESCRITA E-1279 / 95

de Christine Oddy ( PSE )

a la Comisión

(5 de mayo de 1995 )

( 95 / C 196 / 150 )

Asunto : La población ogoni y el escritor Ken Saro Wiwa

¿ Tiene la Comisión conocimiento de que Ken Saro-Wiwa ha
sido perseguido por las autoridades nigerianas como con ­
secuencia de la campaña que encabezó para protestar contra
los abusos sufridos por la población ogoni ?

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión para presionar a
las autoridades nigerianas con objeto de garantizar la
justicia para Ken Saro-Wiwa y la población ogoni ?

Respuesta del Sr . Pinheiro
en nombre de la Comisión

( 22 de mayo de 1995 )
Asunto : El Salvador y el 12° Informe de la misión de

observadores de las Naciones Unidas en El Salva ­

dor

En su 115 conclusión, la misión de observadores de las
Naciones Unidas recomienda que la policía civil nacional
aumente su profesionalidad y especialización . ¿ Tiene la
Comisión la intención de continuar apoyando el adiestra ­
miento de la policía civil nacional en 1995 ;

La misión de observadores de las Naciones Unidas también
llega a la conclusión de que los cambios en la política civil
nacional deberán ir acompañados de medidas en el poder
judicial, en la Oficina de la Abogacía del Estado y en la
Oficina del Fiscal General . ¿ Piensa la Comisión también dar
su apoyo a la mejora de las instituciones jurídicas de estos
países ?

La Comisión está al tanto del juicio contra Ken Saro-Wiwa,
Presidente del Movimiento para la Supervivencia del Pueblo
Ogoni ( MOSOP ) y otros líderes de la misma organización .
La Comisión se interesa por la situación actual de detención
de los líderes ogoni acusados, especialmente en lo que
respecta a sus condiciones sanitarias, y por el estatuto del
Tribunal especial .

La Comisión acordó realizar una gestión para averiguar
cuáles eran los cargos de acusación inmedicamente después
de las arrestaciones . Este caso se ha mencionado en cada
diligencia de la Troika a lo largo de 1994 y el 3 de febrero de

1995 .

Además, estuvo presente un representante de la Comisión en
los juicios celebrados en Port Harcourt . La Comisión
también ha entrado en contacto con un miembro de la

31 . 7 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 196 / 69

ejecutiva del MOSOP durante su visita a Bruselas el 2 de
febrero de 1995 .

Por último, la Comisión aprobó en febrero de 1995 un
programa de ayuda de emergencia ( 400 000 ecus ) para las
familias ogoni desplazadas, que llevarán a cabo una
organización no gubernamental y la Comisión .

PREGUNTA ESCRITA E-1282 / 95

de Christine Oddy ( PSE )

a la Comisión

(5 de mayo de 1995 )

( 95 / C 196 / 151 )

Asunto : Ayuda a Sudáfrica

Habida cuenta de la necesidad de garantizar y mantener la
paz y la democracia en Sudáfrica, ¿ tiene la Comisión la
intención de garantizar los niveles de la ayuda destinada a
esta parte del mundo ?

Respuesta del Sr . Pinheiro
en nombre de la Comisión

( 23 de mayo de 1995 )

La Comisión está absolutamente convencida de la necesida
de mantener la paz y la democracia en África meridional . Le
recuerda a Su Señoría, en este sentido, el compromiso
adguirido en la Reunión Ministerial UE / África meridional
de los días 5 y 6 de septiembre del año pasado en Berlín,
prometiendo reforzar la relación con la Comunidad para el
Desarrollo de África Meridional ( Southern African Deve ­
lopment Community ) para apoyar la democracia y el respete
de los derechos humanos, y para acometer juntos la tarea de
eliminar la pobreza . Pr otra parte, aunque la Comisión no
puede garantizar unos niveles de ayuda determinados, tiene
la intención de esforzarse en mantener la cuantiosa ayuda
dada ya a la zona de referencia en su conjunto y a cada uno
de los países que la integran, dentro siempre de las
limitaciones de los recursos económicas puestos a su
disposición . También proseguirá la Comisión la moviliza ­
ción de recursos en apoyo a la transición democrática de la
República de Sudáfrica, y para reforzar la paz y promover la
reconstrucción en Mozambique y Angola .

los problemas de los minusválidos, en el marco de sus
propuestas en favor de un segundo programa de acción
social ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 30 de mayo de 1995 )

En el apartado 6.32 del Programa de acción social a medio
plazo i 1 ) se mencionan los planes de la Comisión para
preparar un código de prácticas correctas sobre el empleo de
las personas minusválidas en la Comisión y otras institu ­
ciones comunitarias durante la segunda mitad de 1995, así
como iniciar un debate en 1996, en el marco del diálogo
social, a fin de alentar las prácticas correctas entre los
empresarios en toda la Comunidad . Habida cuenta de la
importancia de la formación sobre concienciación en
materia de minusvalías de los directores de personal y otros
tipos de personal en relación con la introducción y el
mantenimiento de las prácticas correctas, se estudiará este
punto en el contexto de ambas iniciativas .

(M COM(95 ) 134 final .

PREGUNTA ESCRITA E-1394 / 95

de Alian Macartney ( ARE )

a la Comisión

( 12 de mayo de 1995 )

( 95 / C 196 / 153 )

Asunto : Enseñanza de idiomas extranjeros

¿ Qué disposición existe actualmente en cada Estado miem ­
bro para la enseñanza de idiomas extranjeros a niños de
menos de doce años ?

Dada la importancia de las aptitudes lingüísticas para la
integración europea, ¿ tiene la Comisión algún plan para
ampliar sus programas educativos en materia de aprendizaje
de lenguas extranjeras a los niños de menos de doce
años ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-1286 / 95 (2 de junio de 1995 )

de Christine Oddy ( PSE )

a la Comisión

(5 de mayo de 1995 )

( 95 / C 196 / 152 )

Asunto : Los derechos de los minusválidos y el programa de

acción social

¿ Prevé la Comisión fomentar una formación para directores
de personal, que tenga por objeto la sensibilización para con

Los datos relativos a la enseñanza de lenguas a los niños
menores de 12 años en los diferentes Estados miembros se

encuentran en la publicación « las cifras clave de la educa ­
ción en la Unión Europea », que incluye un estudio sobre las
competentcias lingüísticas de los ciudadanos, así como en la
publicación Eurydice sobre « la enseñanza de las lenguas
extranjeras en los sistemas de enseñanza de la Comunidad
Europea ». Se transmiten directamente estos documentos a
Su Señoría así como a la Secretaría General del Parla ­

mento .

N° C 196 / 70 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 7 . 95

Siempre se ha considerado prioritaria la enseñanza de
lenguas a los niños menores de 12 años en las acciones
realizadas en el marco de LINGUA, el programa de acción
para la promoción de la enseñanza y del aprendizaje de
lenguas de 1990 a 1994, cuyas actividades se continúan y
amplían en el programa SÓCRATES . De esta manera, los
profesores de lenguas de enseñanza primaria han podido
recibir una formación continua, y se ha creado material
didáctico destinado a los niños .

La Comisión seguirá prestando una gran atención al
aprendizaje de lenguas de los menores de 12 años .

PREGUNTA ESCRITA E-1500 / 95

de Sérgio Ribeiro ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 22 de mayo de 1995 )

( 95 / C 196 / 154 )

Asunto : Construcción de la hostería de Ourém ( Portugal ),

obra que se ralizará (¿ en curso ?) con fondos
comunitarios

Desde hace ya tiempo, la histórica villa de Ourém, en el
centro de Portugal, viene padeciendo un proceso lento de
despoblación y pérdida de importancia urbana y adminis ­
trativa ante la indiferencia e inhibición de las autoridades

locales y centrales .

El proyecto de una hostería, propuesto y defendido hace ya
mucho tiempo, contribuiría a contrarrestar ese casi aban ­
dono, y el anuncio de su construcción con el apoyo de
fondos comunitarios fue una noticia que abrió perspectivas

en los que desean que no se pierda, sino que se aproveche, un
inestimable patrimonio histórico y cultural .

El inicio de las obras y los grandes paneles con las doce
estrellas y la referencia a los fondos comunitarios, al
presupuesto de la obra y al plazo de doce meses para la
construcción fueron motivo de esperanza para el párroco de
la feligresía, para la población y otros amigos de Ourém, y
también razón de prestigio para la Comunidad .

Desde entonces, las obras se han paralizado, los citados doce
meses han pasado a ser varios años y la vieja villa se ha
convertido en una enorme e intransitable cantera sin

actividad . Sin una explicación, sin información pública o
privada por parte de algún responsable . Y los que eran
prestigiosos paneles se han convertido en motivo de ridículo
para los habitantes y visitantes que los castillos y la villa
continúan atrayendo, incluso en tales condiciones . ¡Y son
muchos !

¿ Tiene conocimiento la Comisión de tal situación ? ¿ No
considera que es su deber — ya que otros no lo asumen —
informar a los cuidadanos de las razones del paro o
abandono de las obras, de los que también es responsable, y
del escandaloso incumplimiento de los plazos ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 16 de junio de 1995 )

La Comisión lleva a cabo en el Estado miembro correspon ­
diente una investigación sobre los hechos mencionados por
Su Señoría y le informará sobre los resultados de la
misma .