Source: EURLEX
Language: es
Format: md

31 . 12 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 386 / 1

I

( Comunicaciones )

# TRIBUNAL DE JUSTICIA

TRIBUNAL DE JUSTICIA

DICTAMEN 1 / 94

de 15 de noviembre de 1994 ( )

SENTENCIA DEL TRIBUNAL

( Sala Quinta )

( Competencia de la Comunidad para celebrar acuerdos de 13 de diciembre de 1994
internacionales en materia de servicios y de protección de la en el asunto C-297 / 93 ( petición de decisión prejudicial
propiedad intelectual — Procedimiento del apartado 6 del presentada por el Arbeitsgericht Bremen : Rita Grau-Hupka

artículo 228 del Tratado CE )

( 94 / C 386 / 01 )

Mediante solicitud formulada con arreglo a lo dispuesto en
el apartado 6 del artículo 228 del Tratado CE, la Comisión
Europea requirió el dictamen del Tribunal de Justicia sobre
la competencia de la Comunidad Europea para celebrar el
Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del
Comercio y en particular el Acuerdo General sobre el
Comercio de Servicios ( AGCS ) y el Acuerdo sobre los
Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacio ­
nados con el Comercio, incluido el comercio de mercancías
falsificadas ( ADPIC ). El Tribunal de Justicia, integrado por
los Sres .: G.C. Rodríguez Iglesias, Presidente ; R. Joliet
( Ponente ), F.A. Schockweiler, P.J.G. Kapteyn y C. Gul ­
mann, Presidentes de Salas ; G.F. Mancini, C.N. Kakouris,
J.C. Moitinho de Almeida, J.L. Murray, D.A.O. Edward y

A.M. La Pérgola, Jueces ; oídos los Sres .: F.G. Jacobs, Primer
Abogado General ; C.O. Lenz, G. Tesauro, G. Cosmas, P.
Léger y M. Elmer, Abogados Generales, ha emitido el
siguiente dictamen :

1 ) Sólo la Comunidad es competente, en virtud del

artículo 113 del Tratado, para celebrar los Acuerdos
Multilaterales sobre el Comercio de Mercancías .

2 ) La Comunidad y sus Estados miembros poseen una

competencia compartida para celebrar el AGCS .

3 ) La Comunidad y sus Estados miembros poseen una
competencia compartida para celebrar el ADPIC .

(M DO n° C 218 de 6 . 8 . 1994 .

contra Stadtgemeinde Bremen ) (*)

( Igualdad de trato entre hombres y mujeres — Actividad
desarrollada a tiempo parcial y con carácter accesorio —

Diferencia de retribución — Discriminación indirecta )

( 94 / C 386 / 02 )

( Lengua de procedimiento : alemán )

( Traducción provisional ; la traducción definitiva se publi ­
cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal

de Justicia y del Tribunal de Primera Instancia »)

En el asunto C-297 / 93, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia de las Comunidades Euro ­
peas, con arreglo al artículo 177 del Tratado CEE, por el
Arbeitsgericht Bremen ( República Federal de Alemania ), en
el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre
Rita Grau-Hupka y Stadtgemeinde Bremen, con el fin de
obtener una decisión prejudicial sobre la interpretación del
artículo 119 del Tratado CEE, de la Directiva 75 / 117 / CEE
del Consejo, de 10 de febrero de 1975, relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros
que se refieren a la aplicación del principio de igualdad de
retribución entre los - trabajadores masculinos y femeni ­
nos ( 2 ) y de la Directiva 76 / 207 / CEE del Consejo, de 9 de
febrero de 1976, relativa a la aplicación del principio de
igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que se
refiere al acceso al empleo, a la formación y a la promoción
profesionales, y a las condiciones de trabajo ( 3 ).

El Tribunal de Justicia ( Sala Quinta ), integrado por los Sres .
G.C. Rodríguez Iglesias, Presidente, en funciones de Presi ­
dente de Sala ; R. Joliet ( Ponente ), Presidente de Sala, y J.C.
Moitinho de Almeida, Juez ; Abogado General : Sr . F.G.
Jacobs ; Secretario : Sr . R. Grass, ha dictado el 13 de

diciembre de 1994 una sentencia cuyo fallo es el
siguiente :

1 ) No procede pronunciarse sobre la primera cuestión

prejudicial .

2 ) El principio de igualdad de retribución entre los
trabajadores masculinos y femeninos que consagra el

N° C 386 / 2 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 31 . 12 . 94

artículo 119 del Tratado CEE y la Directiva 75 /

1 1 7 / CEE del Consejo, de 10 de febrero de 1975, relativa
a la aproximación de las legislaciones de los Estados
miembros que se refieren a la aplicación del principio de
igualdad de retribución entre los trabajadores masculi ­
nos y femeninos, no prohíbe asimilar la percepción de
una pensión de jubilación al desempeño de una activi ­
dad profesional principal que proporciona una cober ­
tura social cuando dicha pensión haya quedado redu ­
cida como consecuencia de una pérdida de remunera ­
ción debida al tiempo dedicado a la educación de un
hijo .

SENTENCIA DEL TRIBUNAL

( Sala Primera )

de 13 de diciembre de 1994

en el asunto C-401 / 93 ( petición de decisión prejudicial
presentada por el Finanzgericht Rheinland-Pfalz ): GoldStar

Europe GmbH contra Hauptzollamt Ludwigshafen ( l )

[ Arancel Aduanero Común — Mecadecks — Clasificación
— Letra a ) de la Regla General 2 — Características

"
## esenciales — Reglamento ( CEE ) n 2275 / 88 — Invalidez ]

( 94 / C 386 / 04 )

( Lengua de procedimiento : alemán )
(!) DO n° C 189 de 13 . 7 . 1993 .

( 2 ) DO n° L 45 de 19 . 2 . 1975, p . 19 ; EE 05 / 02, p . 52 .

( 3 ) DO n° L 39 de 14 . 2 . 1976, p . 40 ; EE 05 / 02, p . 70 .

SENTENCIA DEL TRIBUNAL

de 13 de diciembre de 1994

en el asunto C-306 / 93 ( petición de decisión prejudicial del
Verwaltunsgericht Mainz ): SMW Winzersekt GmbH y

Land Rheinland-Pfalz (')

( Remisión prejudicial — Apreciación de validez — Desig ­
nación de los vinos espumosos — Prohibición de la
referencia al método de elaboración denominado « méthode

champenoise » )

( 94 / C 386 / 03

( Lengua de procedimiento : alemán )

( Traducción provisional ; la traducción definitiva se publi ­
cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal

de Justicia y del Tribunal de Primera Instancia »)

En el asunto C-306 / 93, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia de las Comunidades Euro ­
peas, con arreglo al artículo 177 del Tratado CEE, por el
Verwaltungsgericht Mainz ( Alemania ), destinada a obtener,
en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre
SMW Winzersekt GmbH y Land Rheinland-Pfalz, una
decisión prejudicial sobre la validez de los párrafos segundo
y tercero del apartado 5 del artículo 6 del Reglamento ( CEE )
n° 2333 / 92 del Consejo, de 13 de julio de 1992, por el que se
establecen las normas generales para la designación y la
presentación de los vinos espumosos y de los vinos
espumosos gasificados ( 2 ), el Tribunal de Justicia, integrado
por los Sres .: G.C. Rodríguez Iglesias, Presidente ; F.A.
Schockweiler y P.J.G. Kapteyn, Presidentes de Sala ; G.F.
Mancini, C.N. Kakouris, J.C. Moitinho de Almeida y J.L.
Murray, Jueces ; Abogado General : Sr . C. Gulmann ; Secre ­
tario : Sr . H.A. Rühl, ha dictado el 13 de diciembre de 1994
una sentencia cuyo fallo es el siguiente :

El examen de la cuestión prejudicial no ha revelado ningún
elemento que pueda afectar a la validez de los párrafos
segundo y tercero del apartado 5 del artículo 6 del
Reglamento ( CEE ) n° 2333 / 92 del Consejo, de 13 de julio de
1 992, por el que se establecen las normas generales para la
designación y la presentación de los vinos espumosos y de
los vinos espumosos gasificados .

H DO n° C 199 de 23 . 7 . 1993 .

( 2 ) DO n° L 231 de 13 . 8 . 1992, p . 9 .

( Traducción provisional ; la traducción definitiva se publi ­
cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal

de Justicia y del Tribunal de Primera Instancia »)

En el asunto C-401 / 93, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia de las Comunidades Euro ­
peas, con arreglo al artículo 177 del Tratado CEE, por el
Finanzgericht Rheinland-Pfalz ( Alemania ), en el litigio
pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre GoldStar
Europe GmbH y Hauptzollamt Ludwigshafen, con el fin de
obtener una decisión prejudicial sobre la interpretación y la
validez del Reglamento ( CEE ) n° 2275 / 88 de la Comisión,
de 25 de julio de 1988, relativo a la clasificación de ciertas
mercancías en la Nomenclatura Combinada ( 2 ), y sobre la
interpretación del Reglamento ( CEE ) n° 3085 / 91 de la
Comisión, de 21 de octubre de 1991, que modifica el
Reglamento ( CEE ) n° 2275 / 88 relativo a la clasificación de
ciertas mercancías en la Nomenclatura Combinada ( 3 ) el
Tribunal de Justicia ( Sala Primera ), integrado por los Sres .:
G.C. Rodríguez Iglesias, Presidente, en funciones de Presi ­
dente de Sala ; R. Joliet, Presidente de Sala ; y D.A.O. Edward

( Juez Ponente ), Juez ; Abogado General : Sr . F.G. Jacobs ;
Secretario : Sr . H.A. Rühl ; ha dictado el 13 de diciembre de
1994 una sentencia cuyo fallo es el siguiente :

El Reglamento ( CEE ) n° 2275 / 88 de la Comisión, de 25 de
julio de 1 988, relativo a la clasificación de ciertas mercancías

en la Nomenclatura Combinada, era inválido en la medida
en que, en el punto 9 de su Anexo, clasificaba los mecadecks
en la subpartida arancelaria 8521 10 39 .

(!) DO n° C 278 de 16 . 10 . 1993 .

( 2 ) DO n° L 200 de 26 . 7 . 1988, p . 10 .

( 3 ) DO n° L 291 de 23 . 10 . 1991, p . 12 .

SENTENCIA DEL TRIBUNAL

( Sala Sexta )

de 15 de diciembre de 1994

en el asunto C-195 / 91 P : Bayer AG contra Comisión de las

Comunidades Europeas (')

( Recurso de casación — Competencia — Plazo para recurrir

— Notificación )

( 94 / C 386 / 05 )

( Lengua de procedimiento : alemán )

( Traducción provisional ; la traducción definitiva se publi ­
cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal

de Justicia y del Tribunal de Primera Instancia »)

En el asunto C-195 / 91 P, Bayer AG, sociedad alemana, con
domicilio en Leverkusen ( República Federal de Alemania ),