Source: EURLEX
Language: es
Format: md

|  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- |
| 26.11.2011 | ES | Diario Oficial de la Unión Europea | C 347/37 |

---

Recurso interpuesto el 19 de septiembre de 2011 — Streng/OAMI — Gismondi (PARAMETRICA)

(Asunto T-495/11)

2011/C 347/67

Lengua en la que ha sido redactado el recurso: inglés

Partes

Demandante: Michael Streng (Erding, Alemania) (representante: A. Pappert, abogado)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso: Fulvio Gismondi (Roma)

Pretensiones

La parte demandante solicita al Tribunal General que:

|  |  |
| --- | --- |
| — | Anule la resolución de la Cuarta Sala de Recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) de 19 de julio de 2011 en el asunto R 1348/2010-4 y devuelva el asunto a dicha Sala. |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Condene en costas a la demandada. |

Motivos y principales alegaciones

Solicitante de la marca comunitaria: La otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso

Marca comunitaria solicitada: La marca denominativa «PARAMETRICA» para servicios de las clases 36 y 42 — Solicitud de marca comunitaria no 6.048.433

Titular de la marca o del signo invocado en el procedimiento de oposición: La demandante

Marca o signo invocado en la oposición: La marca alemana registrada no 30.311.096 del signo denominativo «parameta» para servicios de las clases 35, 38, 41 y 42

Resolución de la División de Oposición: Estimación de la oposición en su totalidad

Resolución de la Sala de Recurso: Anulación de la resolución de la División de Oposición y desestimación de la oposición

Motivos invocados: Infracción de las reglas 19, apartados 2 y 3, en relación con la regla 98, apartado 1, del Reglamento (CE) no 2868/95 de la Comisión, ya que la Sala de Recurso consideró erróneamente que los documentos presentados que contienen códigos WIPO INID no están redactados en la lengua del procedimiento y/o, apreciados junto con la traducción aportada con el escrito de 3 de noviembre de 2008, no constituyen una «traducción» en el sentido de la regla 98, apartado 1, del Reglamento no 2868/95.

---

[Top](#document1)