Source: EURLEX
Language: es
Format: md

C 44/6 ES Diario Oficial de la Unión Europea 22.2.2003

**SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA**

**(Sala Sexta)**

**de 9 de enero de 2003**

**en el asunto C-292/00 (Petición de decisión prejudicial del**
**Bundesgerichtshof): Davidoff & Cie SA, Zino Davidoff**
**SA contra Gofkid Ltd** ( [1] )

_**(«Directiva 89/104/CEE — Artículos 4, apartado 4, letra a),**_
_**y 5, apartado 2 — Marcas de renombre — Protección contra**_
_**el uso de un signo para productos o servicios idénticos o**_
_**similares»)**_

(2003/C 44/10)

_(Lengua de procedimiento: alemán)_

_(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la_
_«Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_

En el asunto C-292/00, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
por el Bundesgerichtshof (Alemania), destinada a obtener, en
el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre
Davidoff & Cie SA, Zino Davidoff SA y Gofkid Ltd, una
decisión prejudicial sobre la interpretación de los artículos 4,
apartado 4, letra a), y 5, apartado 2, de la Directiva 89/104/
CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1988, Primera
Directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los
Estados miembros en materia de marcas (DO 1989, L 40,
p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado por el Sr.
J.-P. Puissochet, Presidente de Sala, y los Sres. C. Gulmann
(Ponente) y V. Skouris y las Sras. F. Macken y N. Colneric,
Jueces; Abogado General: Sr. F.G. Jacobs; Secretario:
Sr. H.A. Rühl, administrador principal, ha dictado el 9 deenero
de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:

_Los artículos 4, apartado 4, letra a), y 5, apartado 2, de la Directiva_
_89/104/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1988, Primera_
_Directiva relativa a la aproximación de las legislaciones delos Estados_
_miembros en materia de marcas, deben interpretarse en el sentido de_
_que dejan a los Estados miembros la facultad de establecer una_
_protección específica de una marca registrada que goza de renombre_
_cuando la marca o el signo posterior, idéntico o similar a la marca_
_registrada, está destinado a ser utilizado o se utiliza para productos o_
_servicios idénticos o similares a los cubiertos por ésta._

( [1] ) DO C 302 de 21.10.2000.

**SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA**

**(Sala Quinta)**

**de 16 de enero de 2003**

**en el asunto C-315/00 (Petición de decisión prejudicial del**
**Bundesfinanzhof): Rudolf Maierhofer contra Finanzamt**
**Augsburg-Land** ( [1] )

_**(«Sexta Directiva IVA — Exenciones — Operaciones de**_
_**arrendamiento de bienes inmuebles — Edificio prefabricado**_
_**que debe ser desmontado y que puede ser reconstruido»)**_

(2003/C 44/11)

_(Lengua de procedimiento: alemán)_

_(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la_
_«Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_

En el asunto C-315/00, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
por el Bundesfinanzhof (Alemania), destinada a obtener, en el
litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Rudolf
Maierhofer y Finanzamt Augsburg-Land, una decisión prejudicial sobre la interpretación del artículo 13, parte B, letra b), de
la Directiva 77/388/CEE del Consejo, de 17 de mayo de 1977,
Sexta Directiva en materia de armonización de las legislaciones
de los Estados miembros relativas a los impuestos sobre el
volumen de negocios — Sistema común del impuesto sobre el
valor añadido: base imponible uniforme (DO L 145, p. 1; EE
09/01, p. 54), el Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado
por el Sr. M. Wathelet, Presidente de Sala, y los
Sres. C.W.A. Timmermans, D.A.O. Edward, P. Jann y S. von
Bahr (Ponente), Jueces; Abogado General: Sr. F.G. Jacobs;
Secretario: Sr. H.A. Rühl, administrador principal, ha dictado
el 16 de enero de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:

1) _El arrendamiento de un edificio construido con elementos_
_prefabricados incorporados al suelo de modo que no sean_
_fácilmente desmontables ni fácilmente trasladables constituye_
_un arrendamiento de un bien inmueble en el sentido del_
_artículo 13, parte B, letra b), de la Directiva 77/388/CEE del_
_Consejo, de 17 de mayo de 1977, Sexta Directiva en materia_
_de armonización de las legislaciones de los Estados miembros_
_relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios —_
_Sistema común del impuesto sobre el valor añadido: base_
_imponible uniforme, aun cuando dicho edificio vaya a ser_
_desmontado al término del contrato de arrendamiento y_
_utilizado de nuevo en otro terreno._

2) _Para determinar si un arrendamiento constituye un arrenda-_
_miento de un bien inmueble en el sentido del artículo 13,_
_parte B, letra b), de la Sexta Directiva 77/388, no es relevante_
_el hecho de que el arrendador ceda al arrendatario el uso del_
_terreno y del edificio o sólo del edificio que haya construido en_
_el terreno del arrendatario._

( [1] ) DO C 302 de 21.10.2000.