Source: EURLEX
Language: es
Format: md

19 . 11 . 97 [ ES ! Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 350 / 7

ACUERDO

de asociación económica, concertación política y cooperación entre la Comunidad Europea y sus

Estados miembros, por una parte, y los Estados Unidos Mexicanos, por otra

EL REINO DE BELGICA,

EL REINO DE DINAMARCA,

LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,

LA REPUBLICA HELENICA,

EL REINO DE ESPAÑA,

LA REPÚBLICA FRANCESA,

IRLANDA,

LA REPÚBLICA ITALIANA,

EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,

EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,

LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,

LA REPÚBLICA PORTUGUESA,

LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,

EL REINO DE SUECIA,

EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,

Partes en el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y el Tratado de la Unión Europea,
en lo sucesivo denominados « Estados miembros de la Comunidad Europea »,

LA COMUNIDAD EUROPEA,

en adelante denominada « la Comunidad »,

por una parte, y

LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS,

en lo sucesivo denominados « México »,

por otra,

CONSIDERANDO su herencia cultural común y los fuertos vínculos históricos, políticos y eco ­
nómicos que los unen ;

C 350 / 8 LESJ Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 11 . 97

CONSCIENTES del objetivo más amplio de desarrollar y consolidar el marco global de las
relaciones internacionales, en particular entre Europa y América Latina ;

CONSIDERANDO la importante contribución al fortalecimiento de esos vínculos aportada por
el Acuerdo marco de cooperación entre la Comunidad y México, firmado en Luxemburgo el
26 de abril de 1991 ;

CONSIDERANDO su mutuo interés por establecer nuevos vínculos contractuales para fortalecer
aún más su relación bilateral, especialmente mediante una intensificación del diálogo político,
la liberalización progresiva y recíproca del comercio, la liberalización de los pagos corrientes,
los movimientos de capital y las transacciones invisibles, la promoción de las inversiones y
mediante una cooperación más amplia ;

CONSIDERANDO su total adhesión a los principios democráticos y de los derechos humanos
fundamentales tal como se enuncian en la Declaración universal de derechos humanos, así
como a los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la
cooperación entre los estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y a los
principios del Estado de Derecho y del buen gobierno en los términos de la Declaración minis ­
terial Grupo de Río-Unión Europea adoptada en Sao Paulo en 1994 ;

CONSCIENTES de que para intensificar la relación en todos los ámbitos de interés común, se
debe institucionalizar el diálogo político tanto a nivel bilateral como en el ámbito internacional ;

CONSIDERANDO la importancia que ambas Partes conceden a los principios y valores estable ­
cidos en la Declaración de la cumbre mundial para el desarrollo social celebrada en Copenha ­
gue en marzo de 1995 ;

CONSCIENTES de la importancia que ambas Partes conceden a la debida aplicación del princi ­
pio del desarrollo sostenible, convenido y establecido en el Programa 21 de la Declaración de
Río de 1992 sobre medio ambiente y desarrollo ;

CONSIDERANDO su adhesión a los principios de la economía de mercado y conscientes de la
importancia de su compromiso con el libre comercio internacional, de conformidad con las
normas de la Organización Mundial del Comercio ( OMC ) y en su calidad de miembros de la
Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico ( OCDE ), con especial hincapié
en la importancia de un regionalismo abierto ;

CONSCIENTES de los términos de la Declaración solemne conjunta de París de 2 de mayo de

1995 mediante la cual ambas Partes decidieron dar a su relación bilateral una perspectiva a
largo plazo en todos los ámbitos de la relación ;

CELEBRAN el presente Acuerdo de asociación económica, coordinación política y cooperación .

19 . 11 . 97 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 350 / 9

TITULO I TITULO III

NATURALEZA Y ÁMBITO DE APLICACIÓN COMERCIO

Artículo 4

Artículo 1

Objetivos

Fundamento del Acuerdo

El respeto a los principios democráticos y a los derechos
humanos fundamentales, tal como se enuncian en la De ­
claración universal de los derechos humanos, inspira las
políticas internas e internacionales de las Partes y consti ­
tuye un elemento esencial del presente Acuerdo .

Artículo 2

Naturaleza y ámbito de aplicación

El Acuerdo tiene por finalidad fortalecer las relaciones
entre las Partes sobre la base de la reciprocidad y del
interés común . A tal fin, el Acuerdo institucionalizará el
diálogo político, fortalecerá las relaciones comerciales y
económicas a través de la liberalización del comercio de
conformidad con las normas de la OMC, y reforzará y
ampliará la cooperación .

TITULO II

DIÁLOGO POLÍTICO

Artículo 3

1 . Las Partes acuerdan institucionalizar un diálogo po ­
lítico más intenso basado en los principios enunciados en
el artículo 1, que incluya todas las cuestiones bilaterales e
internacionales de interés común y dé lugar a unas con ­
sultas más estrechas entre las Partes dentro del contexto
de las organizaciones internacionales a las que ambas

pertenecen .

2 . El diálogo se llevará a cabo de conformidad con la
« Declaración conjunta de México y la Unión Europea
sobre diálogo político » contenida en el Acta final, la cual
forma parte integrante del presente Acuerdo .

3 . El diálogo ministerial previsto en la Declaración
conjunta se desarrollará principalmente en el seno del
Consejo conjunto establecido por el artículo 45 .

El objetivo del presente título es establecer un marco
para fomentar el desarrollo de los intercambios de bienes
y servicios, incluyendo una liberalización bilateral y pre ­
ferencial, progresiva y recíproca del comercio de bienes y
servicios que tenga en cuenta la sensibilidad de determi ­
nados productos y sectores de servicios, y de conformi ­
dad con las normas pertinentes de la OMC .

Artículo 5

Comercio de bienes

Con el fin de conseguir el objetivo establecido en el ar ­
tículo 4, el Consejo conjunto creado por el artículo 45
del presente Acuerdo decidirá las medidas y el calendario
para la liberalización bilateral, progresiva y recíproca de
las barreras arancelarias y no arancelarias al comercio de
bienes, de conformidad con las normas pertinentes de la
OMC, en particular el artículo XXIV del GATT y te ­
niendo en cuenta la sensibilidad de determinados pro ­
ductos . En la decisión se incluirán, en particular, los si ­
guientes asuntos :

a ) cobertura y períodos transitorios ;

b ) derechos de aduana sobre importaciones y exporta ­

ciones y gravámentes de efecto equivalente ;

c ) restricciones cuantitativas a las importaciones y ex ­

portaciones y medidas de efecto equivalente ;

d ) trato nacional incluyendo la prohibición de la discri ­

minación fiscal con respecto a los impuestos con que
se gravan los bienes ;

e ) medidas antidumping y compensatorias ;

f ) medidas de salvaguardia y de vigilancia ;

g ) reglas de origen y cooperación administrativa ;

h ) cooperación aduanera ;

i ) valor en aduana ;

j ) normas y reglamentos técnicos, legislación sanitaria y

fitosanitaria, reconocimiento mutuo de la evaluación
de la conformidad, certificaciones, marcado, etc .;

C 350 / 10 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 11 . 97

k ) excepciones generales justificadas por motivos de mo ­

ralidad pública, orden público o seguridad pública ;
protección de la vida o salud de los seres humanos,
los animales o las plantas ; protección de la propiedad
industrial, intelectual y comercial, etc .;

1 ) restricciones en caso de dificultades en la balanza de

pagos .

Artículo 6

Comercio de servicios

Con el fin de alcanzar el objetivo establecido en el ar ­
tículo 4, el Consejo conjunto establecido por el artículo
45 del Acuerdo, decidirá las medidas necesarias para la
liberalización progresiva y recíproca del comercio de ser ­
vicios, de conformidad con las normas pertinentes de la
OMC, en especial el artículo Y del Acuerdo general so ­
bre comercio de servicios ( AGCS ) y teniendo debida ­
mente en cuenta los compromisos adquiridos por cada
una de las Partes en el marco de dicho Acuerdo .

Artículo 7

Las decisiones del Consejo conjunto previstas en los ar ­
tículos 5 y 6 del Acuerdo y que se refieran, respectiva ­
mente, al comercio de mercancías y de servicios, cubri ­
rán debidamente el conjunto de esos problemas en un
marco global y entrarán en vigor tan pronto como hayan
sido adoptadas .

TITULO IV

MOVIMIENTOS DE CAPITAL Y PAGOS

Artículo 8

Movimientos de capital y pagos

El objetivo de este título es establecer un marco para fo ­
mentar la liberalización progresiva y recíproca de los
movimientos de capital y pagos entre México y la Comu ­
nidad, sin perjuicio de las demás disposiciones del pre ­
sente Acuerdo y de otras obligaciones en virtud de otros
acuerdos internacionales que sean aplicables entre las
Partes .

Artículo 9

Con el fin de lograr el objetivo previsto en el artículo 8,
el Consejo conjunto adoptará las medidas y el calendario
para la supresión progresiva y recíproca de restricciones
respecto a movimientos de capital y pagos entre las Par ­
tes, sin perjuicio de las demás disposiciones del presente
Acuerdo y de otras obligaciones en virtud de otros
acuerdos internacionales que sean aplicables entre las
Partes .

a ) la definición, contenido, extensión y naturaleza de los

conceptos incluidos implícita o explícitamente en el
presente título ;

b ) las transacciones de capital y pagos, incluyendo trato

nacional, a ser cubiertos en la liberalización ;

c ) alcance de la liberalización y períodos transitorios ;

d ) la inclusión de una cláusula que permita a las Partes

mantener en este ámbito restricciones que estén justi ­
ficadas por razones de seguridad y orden públicos,
salud pública y defensa ;

e ) la inclusión de cláusulas que permitan a las Partes in ­

troducir restricciones en este ámbito en caso de difi ­
cultades en el funcionamiento de las políticas de cam ­
bio o monetaria de una de las Partes, dificultades de
la balanza de pagos o, cumpliendo con el Derecho
internacional, por imposición de restricciones finan ­
cieras a terceros países .

TITULO V

CONTRATACIÓN PÚBLICA, COMPETENCIA,

PROPIEDAD INTELECTUAL Y DEMÁS

DISPOSICIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO

Artículo 10

Contratación pública

1 . Las Partes acordarán la apertura gradual y recí ­
proca de los mercados de contratación pública acordados
sobre una base de reciprocidad .

2 . Para lograr este objetivo, el Consejo conjunto deci ­
dirá sobre las disposiciones apropiadas y el calendario .
La decisión incluirá, en particular, los siguientes asuntos :

a ) cobertura de la liberalización acordada ;

b ) acceso no discriminatorio a los mercados acordados ;

c ) valor de los umbrales ;

d ) procedimientos legales y transparentes ;

e ) procedimientos de impugnación claros ;

f ) utilización de la tecnología de la información .

19 . ii . 97 ÍES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 350 / 11

Artículo 11

Competencia

1 . Las Partes acordarán medidas apropiadas para evi ­
tar distorsiones o restricciones de la competencia que pu ­
dieran afectar significativamente el comercio entre Mé ­
xico y la Comunidad .

Para ello, el Consejo conjunto establecerá los mecanis ­
mos de cooperación y coordinación entre sus autorida ­
des competentes para aplicar sus leyes de competencia .
Esta cooperación incluirá asistencia legal recíproca, noti ­
ficación, consulta e intercambio de información a fin de
asegurar la transparencia en relación con la aplicación de
sus leyes y políticas en materia de competencia .

2 . Para lograr este objetivo, el Consejo conjunto deci ­
dirá, en particular, sobre los siguientes aspectos :

a ) acuerdos entre empresas, las decisiones de asociacio ­

nes de empresas y las prácticas concertadas entre las

empresas ;

b ) cualquier abuso de posición dominante por parte de

una o más empresas ;

c ) fusiones entre empresas ;

d ) monopolios de Estado de carácter comercial ;

e ) empresas públicas y empresas a las cuales se han con ­

cedido derechos especiales o exclusivos .

Artículo 12

Propiedad intelectual, industrial y comercial

1 . Reafirmando la gran importancia que las Partes
otorgan a la protección de los derechos de propiedad in ­
telectual ( derechos de autor, incluidos los derechos de
autor en los programas de computación y las bases de
datos, y los derechos conexos, los derechos relacionados
con patentes, diseños industriales, indicaciones geográfi ­
cas, incluidas las denominaciones de origen, marcas, to ­
pografías de circuitos integrados, así como la protección
contra la competencia desleal tal como se define en el
artículo 10 bis del Convenio de París sobre la protección
de la propiedad industrial y la protección de la informa ­
ción confidencial ), las Partes se comprometen a estable ­
cer las medidas apropiadas para asegurar una adecuada y
efectiva protección, de acuerdo con las normas interna ­
cionales más exigentes, incluyendo medios efectivos para
hacer valer tales derechos .

2 . Para este efecto, el Consejo conjunto decidirá :

a ) un mecanismo de consultas con miras a alcanzar solu ­

ciones mutuamente satisfactorias en caso de dificulta ­

des en la protección de la propiedad intelectual ;

b ) las medidas específicas a ser adoptadas para alcanzar

el objetivo establecido en el apartado 1, tomando en
cuenta, en particular, las convenciones multilaterales
relevantes sobre propiedad intelectual .

TITULO VI

COOPERACIÓN

Artículo 13

Diálogo sobre cooperación y asuntos económicos

1 . El Consejo conjunto instituirá un diálogo periódico
con el fin de intensificar y perfeccionar la cooperación
prevista en este título, que incluirá en particular :

a ) el intercambio de información y la revisión periódica

de la evolución de la cooperación ;

b ) la coordinación y supervisión de la aplicación de los

acuerdos sectoriales previstos en este Acuerdo, así
como la posibilidad de nuevos acuerdos de este tipo .

2 . Asimismo, el Consejo conjunto establecerá un diá ­
logo periódico sobre asuntos económicos que incluirá el
análisis e intercambio de información, especialmente so ­
bre los aspectos macroeconómicos, con objeto de estimu ­
lar el comercio y las inversiones .

Artículo 14

Cooperación industrial

1 . Las Partes apoyarán y fomentarán medidas para
desarrollar y fortalecer las acciones destinadas a poner
en marcha una gestión dinámica, integrada y descentrali ­
zada de la cooperación industrial con el fin de crear con ­
diciones favorables al desarrollo económico, teniendo en
cuenta sus intereses mutuos .

2 . Tal cooperación se centrará en particular sobre lo
siguiente :

a ) fortalecer los contactos entre los agentes económicos

de las dos Partes, por medio de conferencias, semina ­
rios, misiones para detectar oportunidades industriales
y técnicas, mesas redondas y ferias generales o espec ­
fícas por sectores, con vistas a detectar y explotar sec ­
tores de interés comercial mutuo y a intensificar el
comercio, la inversión y la cooperación industrial y
los proyectos de transferencia de tecnología ;

C 350 / 12 1 ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 11 . 97

b ) fortalecer y ampliar el diálogo existente entre los ope ­

radores económicos de ambas Partes mediante la pro ­
moción de actividades de consulta y coordinación
adicionales en este ámbito con objeto de detectar y
eliminar los obstáculos a la cooperación industrial, fo ­
mentar el respeto de las normas de competencia, ga ­
rantizar la coherencia de las medidas globales y ayu ­
dar a la industria a que se adapte a las necesidades
del mercado ;

c ) fomentar las iniciativas de cooperación industrial en

el contexto de los procesos de privatización y liberali ­
zación de ambas Partes con el fin de alentar las inver ­

siones mediante la cooperación industrial entre em ­

presas ;

d ) apoyar la modernización, la diversificación, la inno ­

vación, la formación, la investigación y el desarrollo y
las iniciativas de calidad ;

e ) fomentar la participación de ambas Partes en proyec ­

tos piloto y en programas especiales según sus moda ­
lidades específicas .

Artículo 15

Fomento de las inversiones

Las Partes contribuirán a establecer condiciones atracti ­
vas y estables para las inversiones recíprocas .

Esta cooperación se traducirá, entre otras cosas, en lo

siguiente :

a ) mecanismos de información, de identificación y de di ­

vulgación de las legislaciones y de las oportunidades
de inversión ;

b ) apoyo al desarrollo de un entorno jurídico favorable a

la inversión entre las Partes, en caso necesario me ­
diante la celebración entre los Estados miembros y
México de acuerdos de promoción y de protección de
las inversiones y de acuerdos destinados a evitar la
doble imposición ;

c ) el desarrollo de procedimientos administrativos armo ­

nizados y simplificados ;

d ) el desarrollo de mecanismos de inversión conjunta, en

particular con las pequeñas y medianas empresas de
las Partes .

Artículo 16

Servicios financieros

1 . Las Partes se comprometen a establecer una coope ­
ración en el sector de los servicios financieros de confor ­

midad con su legislación, sus reglamentos y políticas y
con las normas y disciplinas del Acuerdo general sobre

comercio de servicios ( AGCS ), teniendo en cuenta su in ­
terés mutuo y sus objetivos económicos a largo y a me ­
diano plazo .

2 . Las Partes convienen en trabajar juntas, bilateral y
multilateralmente, para aumentar su entendimiento y co ­
nocimiento mutuo sobre sus respectivos entornos comer ­
ciales y para realizar intercambios de información sobre
reglamentos financieros, supervisión y control financieros
y demás aspectos de interés común .

3 . Esta cooperación tendrá, en particular, el objetivo
de fomentar el mejoramiento y la diversificación de la
productividad y la competitividad en el sector de los ser ­
vicios financieros .

Artículo 17

Cooperación en el sector de las pequeñas y medianas

empresas

1 . Las Partes promoverán un entorno favorable para
el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas .

2 . Esta cooperación consistirá en lo siguiente :

a ) fomentar contactos entre agentes económicos, impul ­

sar inversiones conjuntas y el establecimiento de em ­
presas conjuntas y redes de información por medio de
los programas horizontales ya existentes tales como
ECIP, AL-INVEST, BRE y BC-NET,

b ) facilitar el acceso al financiamiento, proporcionar in ­

formación y estimular las innovaciones .

Artículo 18

Reglamentos técnicos y evaluación de la conformidad

Las Partes se comprometen a cooperar en los ámbitos de
los reglamentos técnicos y la evaluación de la conformi ­
dad .

Artículo 19

Cooperación aduanera

1 . La cooperación aduanera tiene por objeto garanti ­
zar comercio justo .

Las Partes se comprometen a fomentar la cooperación
aduanera para mejorar y consolidar el marco jurídico de
sus relaciones comerciales .

19.11.97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 350 / 13

2 . La cooperación se orientará especialmente hacia los
siguientes ámbitos :

a ) intercambios de información ;

b ) desarrollo de las nuevas técnicas en el ámbito de la

formación y la coordinación de las acciones que hay
que iniciar en el seno de las organizaciones interna ­
cionales especializadas en el sector ;

c ) intercambios de funcionarios y de personal directivo

de las administraciones aduaneras y fiscales ;

d ) simplificación de los procedimientos aduaneros relati ­

vos al despacho de aduanas de mercancías ;

e ) prestación de asistencia técnica siempre que sea nece ­

sario .

3 . Sin perjuicio de otras formas de cooperación pre ­
vistas en el presente Acuerdo, las Partes señalan su inte ­

rés en considerar en el futuro, en el marco institucional
previsto en el presente Acuerdo, la conclusión de un
Protocolo de asistencia mutua en materia aduanera .

Artículo 20

Sociedad de la información

1 . Las Partes reconocen que las tecnologías de la in ­
formación y de las comunicaciones constituyen uno de
los sectores clave de la sociedad moderna y son de vital
importancia para el desarrollo económico y social .

2 . Las acciones de cooperación en este ámbito se
orientarán especialmente hacia lo siguiente :

a ) un diálogo sobre los diferentes aspectos de la socie ­

dad de la información ;

b ) intercambios de información y asistencia técnica,
siempre que sea necesaria, sobre la reglamentación, la
normalización, las pruebas de conformidad y la certi ­
ficación en materia de tecnologías de la información y
de las telecomunicaciones ;

c ) la difusión de nuevas tecnologías de la información y

de las telecomunicaciones y el perfeccionamiento de
nuevos servicios en materia de comunicación avan ­
zada, de servicios y de tecnologías de la información ;

d ) la promoción y creación de proyectos conjuntos de

investigación, de desarrollo tecnológico o industrial
en materia de nuevas tecnologías de la información,
de las comunicaciones, de telemática y de la sociedad
de la información ;

e ) fomentar la participación de ambas Partes en proyec ­

tos piloto y programas especiales según sus modalida ­
des específicas ;

f ) la interconexión y la interoperabilidad en redes y ser ­

vicios telemáticos ;

g ) un diálogo sobre la cooperación en relación a la re ­

glamentación relativa a los servicios internacionales
en línea, incluidos los aspectos relacionados con la
protección de la privacidad y de los datos personales ;

h ) fomentar el acceso recíproco a bases de datos según

las modalidades que serán convenidas .

Artículo 21

Cooperación en el sector agropecuario

1 . Las Partes se comprometen a fomentar el desarrollo
y la cooperación en el sector agrícola, agroindustrial y
rural .

2 . A tal fin, estudiarán entre otras cuestiones, lo si ­
guiente :

a ) las disposiciones para armonizar las normas y las me ­

didas sanitarias, fitosanitarias y medioambientales,
con vistas a facilitar los intercambios comerciales, te ­
niendo en cuenta la legislación en vigor en esos ámbi ­
tos para las dos Partes y de conformidad con las nor ­
mas de la OMC, así como las disposiciones del artí ­
culo 5 ;

b ) la posbilidad de establecer intercambios de informa ­

ción y la realización de acciones y de proyectos a tal
efecto, especialmente en el sector de la información y
de la investigación científica y técnica y capacitación
de recursos humanos .

Artículo 22

Cooperación en el sector minero

Las Partes acuerdan fomentar la cooperación en el sector
minero, principalmente a través de operaciones destina ­
das a lo siguiente :

a ) fomentar la exploración, explotación y utilización

provechosa de los minerales, de conformidad con sus
respectivas legislaciones en este ámbito ;

b ) favorecer los intercambios de información, experien ­

cia y tecnología referentes a la exploración y la explo ­
tación mineras ;

c ) fomentar el intercambio de expertos y realizar investi ­

gación para aumentar las oportunidades de desarrollo
tecnológico ;

d ) desarrollar acciones para promover las inversiones en

este sector .

C 350 / 14 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 11 . 97

Artículo 23

Cooperación en el sector de la energía

1 . La cooperación entre las dos partes tendrá por ob ­
jeto desarrollar sus respectivos sectores de energía, con ­
centrándose en la promoción de transferencia de tecno ­
logía y los intercambios de información sobre las legisla ­
ciones respectivas .

2 . La cooperación en este sector se llevará a cabo,
fundamentalmente, mediante intercambios de informa ­
ción de recursos humanos, transferencia de tecnología y
proyectos conjuntos de desarrollo tecnológico y de in ­
fraestructuras, el diseño de procesos más eficientes de
generación de energía, el uso racional de energía, el
apoyo al uso de fuentes alternativas de energía que pro ­
tejan el medio ambiente y sean renovables, y la promo ­
ción de proyectos de reciclaje y tratamiento de residuos
para su utilización energética .

Artículo 24

Cooperación en el sector de los transportes

1 . La cooperación entre las Partes sobre asuntos de
transporte estará destinada a :

a ) apoyar la reestructuración y modernización de los sis ­

temas de transporte ;

b ) promover normas operacionales .

2 . En este contexto, se dará prioridad a :

a ) los intercambios de información entre expertos sobre

las respectivas políticas de transporte y otors temas de
interés común ;

b ) programas de formación económica, jurídica y téc ­

nica destinados a los agentes económicos y los res ­
ponsables de las administraciones públicas ;

c ) intercambios de información sobre el Sistema mundial

de navegación por satélite ( GNSS );

d ) asistencia técnica para apoyar la reestructuración y

modernización del sistema de transporte, en todas sus
variantes .

3 . Las Partes estudiarán todos los aspectos relativos a
los servicios internacionales de transporte marítimo para
que éstos no constituyan un obstáculo a la mutua expan ­
sión del comercio . En este contexto, la liberalización de
los servicios internacionales de transporte martítimo se
negociará según las condiciones expuestas en el artículo
6 del presente Acuerdo .

Artículo 25

Cooperación en el sector del turismo

1 . El objetivo primordial de la cooperación entre las
Partes será mejorar el intercambio de información y esta ­
blecer las prácticas más adecuadas con el fin de garanti ­
zar un desarrollo del turismo equilibrado y sostenible .

2 . En este contexto, las Partes se centrarán especial ­
mente en lo siguiente :

a ) salvaguardar y aprovechar al máximo el potencial del

patrimonio natural y cultural ;

b ) respetar la integridad y los intereses de las comunida ­

des locales ;

c ) promover la cooperación ente regiones y ciudades de

países vecinos ;

d ) mejorar la formación en la industria hotelera, ha ­

ciendo especial hincapié en la gestión y la administra ­
ción de hoteles .

Artículo 26

Cooperación en el ámbito de las estadísticas

Las Partes convienen en promover la armonización de
las prácticas y los métodos estadísticos con vistas a utili ­
zar, sobre una base mutuamente aceptable, las estadísti ­
cas sobre el comercio de mercancías y servicios y, de ma ­
nera general, las de cualquier esfera del ámbito del pre ­
sente Acuerdo que se preste a la utilización de estadísti ­

cas .

Artículo 27

Administración pública

Las Partes cooperarán en asuntos relacionados con la

administración pública en los niveles nacional, regional y
local, con miras a fomentar la formación de recursos hu ­
manos y la modernización administrativa .

Artículo 28

Lucha contra las drogas, lavado de dinero y control de

precursos químicos

1 . Las Partes tomarán las medidas de cooperación y
enlace que consideren oportunas, de conformidad con
sus respectivos ordenamientos jurídicos internos, con el
fin de intensificar los esfuerzos para la prevención y la
reducción de la producción, la distribución y el consumo
ilícito de drogas .

19.11.97 fESI Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 350 / 15

2 . Esta cooperación, apoyándose en las instancias
competentes, se referirá especialmente a :

a ) desarrollar acciones y programas coordinados relati ­

vos a la prevención del consumo de drogas, el trata ­
miento y la rehabilitación de farmacodependientes,
incluyendo programas de asistencia técnica . Dichos
esfuerzos se podrán extender asimismo a la investiga ­
ción y medidas para la reducción de la producción de
drogas, a través del desarrollo regional de las zonas
proclives a la siembra de cultivos ilícitos ;

b ) desarrollar programas y proyectos de investigación

coordinada en materia de control de drogas ;

c ) intercambiar información relativa al tratamiento ad ­

ministrativo y legislativo y adoptar medidas apropia ­
das en materia de control de drogas y en la lucha
contra el lavado de dinero, incluyendo medidas adop ­
tadas por la Comunidad y los organismos internacio ­
nales que actúan en este sector ;

d ) prevenir el desvío de precursores químicos y otras

sustancias utilizadas para la fabricación ilícita de estu ­
pefacientes y sustancias psicotrópicas, según lo esta ­
blecido por el Acuerdo entre México y la Unión Eu ­
ropea para la « Cooperación en materia de control de
precursores y sustancias químicas », suscrito el 13 de
diciembre de 1996, y en la Convención de Viena de
las Naciones Unidas de 1988 .

Artículo 29

Cooperación científica y tecnológica

1 . Las Partes acuerdan cooperar en el ámbito de la
ciencia y la tecnología en esferas de interés mutuo respe ­
tando sus políticas respectivas .

2 . La cooperación tendrá los siguientes objetivos :

a ) fomentar el intercambio de información y conoci ­

mientos especializados en ciencia y tecnología, en
particular en la aplicación de las políticas y progra ­

mas ;

b ) fomentar una relación duradera entre las comunida ­

des científicas de las dos Partes ;

c ) fomentar la formación de recursos humanos .

3 . La cooperación se llevará a cabo mediante proyec ­
tos de investigación conjunta e intercambios, reuniones y
formación de científicos, procurándose la máxima difu ­
sión de los resultados de la investigación .

4 . Las Partes favorecerán la participación de sus res ­
pectivas instituciones de formación superior, los centros
de investigación y los sectores productivos, en particular
las pequeñas y medianas empresas, en esta cooperación .

5 . La cooperación entre las Partes podría desembocar
en un acuerdo sectorial en materia de investigación cien ­
tífica y desarrollo tecnológico si se considera pertinente .

Artículo 30

Cooperación en materia de formación y educación

1 . Las Partes definirán los medios para mejorar sensi ­
blemente la situación del sector de la educación y de la
formación profesional . Se dará especial atención a la
educación y a la formación profesional de los grupos so ­
ciales más desfavorecidos .

2 . Las Partes reforzarán su cooperación en el ámbito
de la educación, incluyendo la educación superior, de la
formación profesional y los intercambios entre universi ­
dades y empresas, con el fin de mejorar el nivel de cono ­
cimientos técnicos del personal responsable de los secto ­
res público y privado .

3 . Las Partes concederán especial atención a las accio ­
nes destinadas a crear vínculos permanentes entre sus
respectivas instituciones especializadas y que favorezcan
los intercambios de información, experiencias, expertos y
de los recursos técnicos, y en materia de juventud apro ­
vechando las facilidades que ofrece el Programa ALFA y
la experiencia que ambas Partes hayan obtenido en estas
áreas .

4 . La cooperación entre las partes podría desembocar
en la celebración por mutuo consenso de un acuerdo sec ­
torial en el ámbito de la educación, incluyendo la educa ­
ción superior, la formación profesional y de la juventud .

Artículo 31

Cooperación cultural

1 . Las Partes convienen en fomentar la cooperación
cultural, con el debido respeto a su diversidad, para me ­
jorar el conocimiento mutuo y la difusión de sus respec ­
tivas culturas .

2 . Las Partes adoptarán las medidas adecuadas para
fomentar los intercambios culturales y para la realización
de acciones conjuntas en los distintos ámbitos culturales .
En este sentido, las Partes definirán oportunamente las
acciones y modalidades de cooperación correspondien ­

tes .

C 350 / 16 ! ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 11 . 97

Artículo 32 celebración de un acuerdo sectorial de pesca, de confor ­
midad a sus respectivas legislaciones .

Cooperación en el sector audiovisual

Las Partes acuerdan promover la cooperación en este
sector, principalmente a través de programas de forma ­
ción en el sector audiovisual y los medios de comunica ­
ción, incluyendo actividades de coproducción, capacita ­
ción, desarrollo y distribución .

Artículo 33

Cooperación en materia de información y comunicación

Las Partes acuerdan fomentar el intercambio y la divul ­
gación de información e iniciar y apoyar actividades de
interés común en el ámbito de la información y de la
comunicación .

Artículo 34

Cooperación en materia de medio ambiente y recursos

naturales

1 . En todas las medidas de cooperación que inicien en
virtud del presente Acuerdo, las Partes deberán tener en
cuenta la necesidad de preservar el medio ambiente y los
equilibrios ecológicos .

2 . Las Partes se comprometen a desarrollar la coope ­
ración para frenar el deterioro ambiental ; fomentar la
conservación y el aprovechamiento sostenible de los re ­
cursos naturales ; desarrollar, difundir e intercambiar in ­
formación y experiencias sobre legislación ambiental ; es ­
timular la utilización de incentivos económicos para pro ­
mover su cumplimiento ; fortalecer la gestión ambiental
en los distintos niveles de gobierno ; promover la forma ­
ción de recursos humanos, la educación en temas de me ­
dio ambiente y la ejecución de proyectos de investigación
conjunta y desarrollar canales para la participación so ­
cial .

3 . Las Partes promoverán el acceso mutuo a los pro ­
gramas en la materia según sus modalidades específicas .

4 . La cooperación entre las Partes podría desembocar
en la celebración de un acuerdo sectorial en el ámbito
del medio ambiente y recursos naturales, si se considera
pertinente .

Artículo 35

Cooperación en el sector pesquero

Considerando la importancia socioeconómica de sus res ­
pectivos sectores pesqueros, las Partes se comprometen a
establecer una cooperación más estrecha en este ámbito,
especialmente, si se considerara procedente, mediante la

Artículo 36

Cooperación en asuntos sociales y para la

superación de la pobreza

1 . Las Partes mantendrán un diálogo sobre todos los
aspectos de la agenda social que sean de interés para
cualquiera de ellas . Se deberán incluir temas relacionados
con grupos y regiones vulnerables entre los que se en ­
cuentran : indígenas, campesinos pobres, mujeres de esca ­
sos recursos y otros grupos de población en condiciones
de probreza .

2 . Las Partes reconocen la importancia de armonizar
el desarrollo económico y social preservando los dere ­
chos fundamentales de los grupos mencionados en el pá ­
rrafo anterior . Las bases del crecimiento deberán generar
empleos y asegurar mejores niveles de vida a la pobla ­
ción menos favorecida .

3 . Las Partes sostendrán una concertación periódica
sobre acciones de cooperación que involucren a la socie ­
dad civil tendientes a proporcionar oportunidades para la
creación de empleos, formación profesional y generación
de ingresos .

Artículo 37

Cooperación regional

1 . Las Partes fomentarán actividades destinadas a de ­

sarrollar acciones conjuntas mediante proyectos de coo ­
peración, principalmente en Centroamérica y el Caribe .

2 . Se dará prioridad a las iniciativas encaminadas a :
promover el comercio intrarregional en Centroamérica y
el Caribe ; fomentar la cooperación regional sobre temas

medioambientales y en el sector de la investigación cien ­
tífica y tecnológica ; promover el desarrollo de la infraes ­
tructura de comunicaciones esencial para el desarrollo
económico de la región y apoyar iniciativas encaminadas
al mejoramiento de los niveles de vida de la población en
condiciones de pobreza .

3 . Se dará especial atención a impulsar el desarrollo
de la mujer, particularmente su mayor participación en el
proceso productivo .

4 . Las Partes estudiarán medidas apropiadas para la
promoción y el seguimiento de la cooperación conjunta
hacia terceros países .

19 . 11 . 97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 350 / 17

Artículo 38 Artículo 41

Cooperación en materia de refugiados Cooperación en materia de protección de datos

Las Partes se esforzarán en preservar los beneficios de la
ayuda concedida a los refugiados de América Central en
México y cooperarán en la búsqueda de soluciones dura ­
deras .

Artículo 39

Cooperación sobre derechos humanos y democracia

1 . Las Partes convienen en que la cooperación en esta
esfera debe tener como objeto promover los principios a
los que se refiere el artículo 1 .

2 . La cooperación se centrará principalmente en lo si ­
guiente :

a ) el desarrollo de la sociedad civil por medio de pro ­

gramas de ensenañza, formación y sensibilización de
la opinión pública ;

b ) medidas de formación y de información destinadas a

ayudar a las instituciones a funcionar de manera más
efectiva y fortalecer el Estado de Derecho ;

c ) la promoción de los derechos humanos y de los valo ­

res democráticos .

3 . Las Partes podrán ejecutar proyectos conjuntos a
fin de fortalecer la cooperación entre sus respectivas ins ­
tituciones electorales y entre aquéllas encargadas de vigi ­
lar y promover el cumplimiento de los derechos huma ­

nos .

Artículo 40

Cooperación en materia de protección al consumidor

1 . Las Partes acuerdan que la cooperación en este ám ­
bito deberá estar destinada a perfeccionar sus sistemas de
protección al consumidor, procurando, en el marco de
sus respectivas legislaciones, que sus sistemas sean com ­
patibles .

2 . Esta cooperación se entrará principalmente en los
siguientes aspectos :

a ) intercambio de información y expertos y fomento de

la cooperación entre organizaciones de consumidores
de ambas Partes ;

b ) organización de acciones de formación y prestación

de asistencia técnica .

1 . Visto el artículo 51 del presente Acuerdo, las Partes
convienen en cooperar en materia de protección de los
datos de carácter personal con vistas a mejorar su nivel
de protección y prevenir los obstáculos a los intercam ­
bios que requieran transferencia de datos de carácter
personal .

2 . La cooperación en el ámbito de la protección de
datos de carácter personal podrá incluir asistencia téc ­
nica a través de intercambios de información y de exper ­
tos, y de la puesta en marcha de programas y proyectos
conjuntos .

Artículo 42

Salud

1 . La cooperación en el ámbito de la salud tendrá
como objetivos fortalecer las actividades de la investiga ­
ción, farmacología, medicina preventiva y las enfermeda ­
des infecto-contagiosas, como el sida .

2 . La cooperación se llevará a cabo principalmente a
través de :

a ) proyectos en materia de epidemiología, descentraliza ­

ción y administración de los servicios de salud ;

b ) desarrollo de programas de capacitación profesional ;

c ) programas y proyectos para mejorar las condiciones

de salud y bienestar social en los medios urbano y ru ­
ral .

Artículo 43

Cláusula evolutiva

1 . Las Partes podrán ampliar el presente título, me ­
diante consentimiento mutuo, con objeto de aumentar
los niveles de cooperación y de completarlos mediante
acuerdos relativos a sectores o actividades específicas .

2 . Por lo que respecta a la aplicación del presente tí ­
tulo, cada una de las Partes podrá formular propuestas
encaminadas a ampliar el ámbito de la cooperación mu ­
tua, teniendo en cuenta la experiencia adquirida durante
su ejecución .

C 350 / 18 lESl Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 11 . 97

Artículo 44 Las decisiones y recomendaciones se adoptarán previo

Medios para la cooperación acuerdo entre las dos Partes .

1 . Las Partes facilitarán los recursos adecuados, in ­
cluidos los financieros en la medida en que sus respecti ­
vos recursos y regulaciones lo permitan, para que se pue ­

dan alcanzar los objetivos de cooperación establecidos en
el presente Acuerdo .

2 . Las Partes instarán al Banco Europeo de Inversio ­
nes a continuar sus actividades en México, con arreglo a
sus procedimientos y a sus criterios de financiamiento .

TÍTULO VII

MARCO INSTITUCIONAL

Artículo 45

Consejo conjunto

Se crea un Consejo conjunto encargado de supervisar la
aplicación del presente Acuerdo . El Consejo se reunirá a
nivel ministerial, a intervalos regulares y cada vez que lo
exijan las circunstancias . Examinará todas las cuestiones
principales que surjan dentro del marco del presente
Acuerdo y cualquier otra cuestión bilateral o internacio ­
nal de interés mutuo .

Artículo 46

1 . El Consejo conjunto estará formado por los miem ­
bros del Consejo de la Unión Europea y miembros de la
Comisión de las Comunidades Europeas, por una parte,
y miembros del Gobierno de México, por otra .

2 . Los miembros del Consejo conjunto podrán hacerse
representar, de conformidad con las condiciones a ser es ­
tablecidas en su reglamento interno .

3 . El Consejo conjunto establecerá su propio regla ­
mento interno .

4 . La presidencia del Consejo la ejercerá, alternativa ­
mente, un miembro del Consejo de la Unión Europea y
un miembro del Gobierno de México, de conformidad
con las disposiciones que se establezcan en su reglamento
interno .

Artículo 47

El Consejo conjunto, a efectos de alcanzar los objetivos
del presente Acuerdo, estará facultado para tomar deci ­
siones en los casos previstos en el Acuerdo . Las decisio ­
nes que se adopten tendrán carácter vinculante para las
Partes, que tomarán las medidas necesarias para ejecu ­
tarlas . El Consejo conjunto podrá también hacer las re ­
comendaciones pertinentes .

Artículo 48

Comité conjunto

1 . El Consejo conjunto estará asistido, en la realiza ­
ción de sus tareas, por un Comité conjunto compuesto,
por una parte, por representantes de los miembros del
Consejo de la Unión Europea y miembros de la Comi ­
sión de las Comunidades Europeas y, por otra, por re ­
presentantes del Gobierno de México, normalmente a ni ­
vel de alto funcionario .

En su reglamento interno el Consejo conjunto fijará las
obligaciones del Comité conjunto que comprenderán,
entre otras cosas, la preparación de reuniones del Con ­
sejo conjunto y el funcionamiento del propio Comité .

2 . El Consejo conjunto podrá delegar cualquiera de
sus competencias en el Comité conjunto . En ese caso, el
Comité conjunto adoptará las decisiones de conformidad
con las condiciones establecidas en el artículo 47 .

3 . El Comité conjunto se reunirá, con carácter gene ­
ral, una vez al año, alternativamente en Bruselas y en
México, en una fecha y con un orden del día que fijarán
las Partes con antelación . Se podrán convocar reuniones
extraordinarias mediante acuerdo entre las Partes . La

presidencia del Comité conjunto la ostentará, alternativa ­
mente, un representante de cada una de las Partes .

Artículo 49

Otros comités especiales

El Consejo conjunto podrá decidir la creación de cual ­
quier otro Comité especial u organismo que le ayude en
la realización de sus tareas .

La composición y las tareas de tales Comités u organis ­
mos y su modo de funcionamiento las establecerá el
Consejo conjunto en su reglamento interno .

Artículo 50

Solución de controversias

El Consejo conjunto decidirá sobre el establecimiento de
un procedimiento específico para la solución de contro ­
versias comerciales y relacionadas con el comercio, com ­
patible con las disposiciones pertinentes de la OMC en la
materia .

19.11.97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 350 / 19

TITULO VIII

DISPOSICIONES FINALES

Artículo 51

Protección de los datos

1 . Las Partes convienen en garantizar un grado ele ­
vado de protección respecto al tratamiento de los datos
de carácter personal y de otra índole, de conformidad
con las normas adoptadas por los organismos internacio ­
nales competentes en la materia y por la Comunidad .

2 . A tal efecto, las Partes tendrán en cuenta las nor ­
mas contempladas en el anexo que forma integrante del
presente Acuerdo .

Artículo 52

Cláusula de seguridad nacional

Ninguna disposición del Acuerdo será obstáculo para
que una Parte tome las medidas :

a ) que estime necesarias con objeto de evitar la divulga ­

ción de informaciones contrarias a los intereses esen ­

ciales de su seguridad ;

b ) relativas a la producción y al comercio de armas, de

municiones o de material de guerra o a la investiga ­
ción, al desarrollo o a la producción necesarios para
garantizar su defensa, siempre que tales medidas no
alteren las condiciones de competencia para los pro ­
ductos no destinados a fines específicamente militares ;

c ) que considere esenciales para garantizar su seguridad

en caso de disturbios internos graves que pudieran
poner en peligro la paz social, en caso de guerra o de
grave tensión internacional con riesgo de llegar a un
conflicto armado o para satisfacer obligaciones que
hubiera aceptado con vistas a mantener la paz y la
seguridad internacional .

Artículo 53

El Acta Final contiene las declaraciones conjuntas y uni ­
laterales efectuadas a la firma del presente Acuerdo .

Artículo 54

1 . En caso de que el trato de nación más favorecida se
otorgara conforme a las disposiciones del presente
Acuerdo, o de cualquier otra disposición adoptada en
virtud del presente Acuerdo, no se aplicará a las ventajas
fiscales que los Estados miembros o México otorgan u
otorguen en el futuro sobre la base de acuerdos destina ­
dos a evitar la doble imposición, u otras disposiciones
fiscales, o legislación nacional en materia fiscal .

2 . Ninguna disposición del presente Acuerdo o deci ­
sión adoptada en virtud del presente Acuerdo, podrá uti ­
lizarse para evitar la adopción o la aplicación por los Es ­
tados miembros o México de cualquier medida destinada
a evitar el fraude o la evasión fiscal de conformidad con

las disposiciones fiscales de los acuerdos destinados a
evitar la doble imposición u otras disposiciones fiscales, o
la legislación nacional en materia fiscal .

3 . Ninguna disposición del presente Acuerdo o deci ­
sión adoptada en virtud del presente Acuerdo, podrá uti ­
lizarse para impedir que los Estados miembros o México
establezcan una distinción, al aplicar las disposiciones
pertinentes de su legislación fiscal, entre los contribuyen ­
tes que no estén en situaciones idénticas, en particular
por lo que respecta a su lugar de residencia o con res ­
pecto a los lugares donde esté invertido su capital .

Artículo 55

Definición de las Partes

A efectos del presente Acuerdo, el término « las Partes »
designa, por una parte, a la Comunidad o a sus Estados
miembros o a la Comunidad y sus Estados miembros, se ­
gún sus competencias respectivas, tal como se derivan del
Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, por
otra, a México .

Artículo 56

Aplicación territorial

El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, a los te ­
rritorios en que sea aplicable el Tratado constitutivo de
la Comunidad Europea y en las condiciones previstas en
dicho Tratado y, por otra al territorio de los Estados
Unidos Mexicanos .

Artículo 57

Duración

1 . El presente Acuerdo tendrá una duración indefi ­
nida .

2 . Cualquiera de las Partes podrá denunciar el
Acuerdo mediante notificación a la otra Parte . El pre ­
sente Acuerdo dejará de aplicarse seis meses después de
la fecha de tal notificación .

Artículo 58

Cumplimiento de las obligaciones

1 . Las Partes adoptarán todas las medidas generales o
específicas necesarias para el cumplimiento de sus obliga ­
ciones en virtud del presente Acuerdo y velarán para que
se alcancen los objetivos establecidos en el Acuerdo .

C 350 / 20 ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 11 . 97

Si una de las partes considera que la otra Parte ha in ­
cumplido alguna de las obligaciones establecidas en el
presente Acuerdo, podrá adoptar las medidas apropiadas .
Previamente, y excepto en casos de urgencia especial,
deberá proporcionar al Consejo conjunto toda la infor ­
mación útil que se considere necesaria para examinar en
profundidad la situación, con el fin ' de buscar en un
plazo no mayor de 30 días, una solución aceptable para
las Partes .

Se deberán escoger prioritariamente las medidas que me ­
nos perturben el funcionamiento del presente Acuerdo .
Dichas medidas se notificarán inmediatamente al Con ­

sejo conjunto y serán objeto de consultas en el seno de
dicho Consejo, si la otra Parte así lo solicita .

2 . Las Partes acuerdan que se entenderá por « casos de
urgencia especial », término que figura en el apartado 1
del presente artículo, los casos de incumplimiento sustan ­
cial del Acuerdo por una de las Partes . Se considerará
incumplimiento sustancial del Acuerdo :

a ) la denuncia del Acuerdo no sancionada por las nor ­

mas generales del Derecho internacional ; o,

b ) el incumplimiento de los elementos esenciales del
Acuerdo contemplados en el artículo 1 .

3 . Las Partes acuerdan que « las medidas apropiadas »
mencionadas en el presente artículo serán medidas adop ­
tadas de conformidad con el Derecho internacional . Si
una de las Partes adopta una medida en caso de urgencia
especial en aplicación del presente artículo, la otra Parte
podrá solicitar la convocatoria urgente de una reunión
de las dos Partes en un plazo de 15 días .

Artículo 59

Texto auténtico

El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en len ­
guas alemana, danesa, española, francesa, finesa, griega,
inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo
cada uno de estos textos igualmente auténtico .

Artículo 60

Entrada en vigor

1 . El presente Acuerdo será adoptado por las Partes
de conformidad con sus propios procedimientos .

2 . El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día
del mes siguiente a la fecha en la cual las Partes se hayan
notificado el cumplimiento de las formalidades necesarias
a tal efecto .

La aplicación de los títulos II y VI quedará suspendida
hasta la adopción, por parte del Consejo conjunto, de las
decisiones previstas en los artículos 5, 6, 9, 10, 11 y 12
del presente Acuerdo .

3 . Las notificaciones se remitirán al secretario general
del Consejo de la Unión Europea, que será depositario
del Acuerdo .

4 . El Acuerdo sustituirá al Acuerdo marco de coope ­
ración entre la Comunidad Europea y México, firmado
el 26 de abril de 1991, hasta la fecha en que los títulos II
y VI sean aplicables, como lo establece el apartado 2 .

5 . En el momento de la entrada en vigor del presente
Acuerdo toda decisión adoptada por el Consejo conjunto
establecido en el Acuerdo interino sobre comercio y as ­
pectos relativos al comercio entre la Comunidad Europea
y México hecho el . . . ( firmado el . . .) deberá ser consi ­

derada como adoptada por el Consejo Conjunto estable ­
cido en el artículo 45 .

ANEXO

Protección de los datos de carácter personal referidos en el artículo 51

— Directrices para la reglamentación de los archivos de datos personales informatizados, modificadas por

la Asemblea General de las Naciones Unidas el 20 de noviembre de 1990 ;

— Recomendación del Consejo de la OCDE sobre las directrices por las que se rige la protección de la

privacidad y los flujos transfronterizos de datos personales, de 23 de septiembre de 1980 ;

— Convenio del Consejo de Europa para la protección de las personas con respecto al tratamiento auto ­

matizado de datos de carácter personal, de 28 de enero de 1981 ;

— Directiva CE / 95 / 46 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1995, relativa a la

protección de las personas físicas en lo que con respecta al tratamiento de datos personales y a la libre
circulación de estos datos .

19 . 11 . 97 rÉSl Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 350 / 21

ACTA FINAL

DECLARACIÓN CONJUNTA DE LA UNIÓN EUROPEA Y MÉXICO SOBRE DIALOGO

POLÍTICO ( ARTÍCULO 3 )

1 . Preámbulo

La Unión Europea, por una parte, y México, por otra,

— conscientes de los lazos históricos, políticos, económicos y culturales que los unen, y de los

profundos vínculos de amistad que existen entre sus pueblos ;

— considerando su voluntad de reforzar las libertades políticas y económicas que constituyen

la base de las sociedades de los países miembros de la Unión Europea y de México ;

— reafirmando el valor de la dignidad humana y de la promoción y protección de los dere ­

chos humanos como fundamento de las sociedades democráticas, así como el papel esencial
de ías instituciones democráticas basadas en el imperio de la ley ;

— deseosos de afianzar la paz y la seguridad internacional de conformidad con los principios

establecidos en la Carta de las Naciones Unidas ;

— compartiendo su interés por la integración regional como instrumento de promoción de un

desarrollo sostenible y armonioso de sus pueblos, basado en principios de progreso social y
de solidaridad entre sus miembros ;

— tomando come base las relaciones privilegiadas instituidas por el Acuerdo marco de coope ­

ración firmado entre la Comunidad y México en 1991 ;

recordando los principios establecidos en la Declaración solemne conjunta firmada en París
el 2 de mayo de 1995 entre la Comisión y el Consejo, por una parte, y México, por otra,

han decidido desarrollar sus relaciones recíprocas dotándolas de una perspectiva a largo plazo .

2 . Objetivos

La Unión Europea y México consideran que el establecimiento de un diálogo político refor ­
zado constituye un elemento fundamental del acercamiento económico y político previsto y
contribuye de manera determinante a promover los principios enunciados en el preámbulo de la
presente Declaración .

Dicho diálogo se basará en la adhesión común de las Partes a la democracia y al respeto de los
derechos humanos, así como su voluntad de mantener la paz e instaurar un orden internacional
equitativo y estable, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas .

Tendrá por objetivos establecer entre la Unión Europea y México lazos duraderos de solidari ­
dad que contribuyan a la estabilidad y prosperidad de sus regiones respectivas, actuar en favor
del proceso de integración regional y fomentar un clima de compresión y tolerancia entre los
pueblos y las culturas respectivas .

El diálogo abordará todos los temas de interés común y estará orientado a abrir la vía de
nuevas formas de cooperación en favor de los objetivos comunes, incluso mediante iniciativas
conjuntas en el plano internacional, y, más concretamente, en los ámbitos de la paz, la seguri ­
dad y el desarrollo regional .

C 350 / 22 ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 11 . 97

3 . Mecanismo del diálogo

El diálogo político entre las Partes se efectuará mediante contactos, intercambios de informa ­
ción y consultas entre los diferentes organismos de México y de la Unión Europea, incluida la
Comisión Europea .

Se llevará a cabo, en particular :

— a nivel presidencial,

— a nivel ministerial,

— a nivel de altos funcionarios, y

— mediante el aprovechamiento al máximo de los canales diplomáticos .

Por lo que se refiere a las reuniones presidenciales, se celebrarán encuentros periódicos entre
las más altas autoridades de ambas Partes, cuyas modalidades serán definidas por las Partes .

Se celebrarán periódicamente encuentros entre los ministros de Asuntos Exteriores, cuyas mo ­
dalidades serán definidas por las Partes .

DECLARACIONES CONJUNTAS RESTANTES

DECLARACIÓN CONJUNTA SOBRE EL DIÁLOGO A NIVEL PARLAMENTARIO

Las Partes señalan la conveniencia de institucionalizar un diálogo político a nivel Parlamentario
que se efectuaría mediante contactos entre el Parlamento Europeo y el Congreso de la Unión
de México ( Cámara de Diputados y Senado de la República ).

DECLARACIÓN CONJUNTA INTERPRETATIVA SOBRE EL ARTÍCULO 4

Los compromisos que emanen del artículo 4 del presente Acuerdo no surtirán efecto hasta que
se adopte la decisión a la que se refiere el artículo 5, de conformidad con el artículo 7 de dicho
Acuerdo .

DECLARACIÓN CONJUNTA SOBRE EL APARTADO 3 DEL ARTÍCULO 24

Ambas partes confirman sus obligaciones multilaterales en lo que se refiere a los servicios de
transportes marítimos, a las que se han comprometido como miembros de la OMC, teniendo
en cuenta así mismo de sus respectivas obligaciones bajo el « Code of Liberalization of Current
Invisible Options » de la OCDE .

DECLARACIÓN CONJUNTA SOBRE EL ARTÍCULO 35

Ambas partes se comprometen a otorgar su apoyo institucional, en el ámbito multilateral, para
la adopción, entrada en vigor y aplicación del Código internacional de conducta para la pesca
responsable .

19 . 11 . 97 [ ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 350 / 23

DECLARACIONES DE LA COMUNIDAD EUROPEA Y / O SUS ESTADOS MIEMBROS

DECLARACIÓN DE LA COMUNIDAD EUROPEA SOBRE EL ARTÍCULO 11

La Comunidad declara que, hasta que el Consejo conjunto adopte las normas de aplicación
sobre competencia a que se refiere el apartado 2 del artículo 11, evaluará cualquier práctica
contraria a las disposiciones de dicho artículo basándose en los criterios derivados de las nor ­
mas que figuran en los artículos 85, 86 y 92 del Tratado constitutivo de la Comunidad Econó ­
mica Europea, de las que figuran en los artículos 65 y 66 de ese Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea del Carbón y del Acero y las normas de las Comunidades sobre ayudas
de Estado, incluido el Derecho derivado .

DECLARACIÓN UNILATERAL DE LA COMUNIDAD Y SUS ESTADOS MIEMBROS SOBRE LA

PROPIEDAD INTELECTUAL, INDUSTRIAL Y COMERCIAL A QUE SE HACE REFERENCIA

EN EL ARTICULO 12

La Comunidad y sus Estados miembros entienden que entre las convenciones multilaterales
relevantes a la propiedad intelectual a las que se refiere la letra b ) del apartado 2 del artículo

12, se incluyen por lo menos las siguientes :

— Convenio de Berna para la protección de las obras literarias y artísticas ( Acta de París,

1971, modificada en 1979 );

— Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes o ejecutantes, los

productores de fonogramas y los organismos de radiodifusión ( Roma, 1961 );

— Convenio de la Unión de París para la protección de la propiedad industrial ( Acta de Esto ­

colmo, 1967, modificada en 1979 );

— Tratado de cooperación en materia de patentes ( Washington, 1970, modificado en 1979 y

modificado en 1984 );

— Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas ( Acta de Estocolmo, 1967, y

modificada en 1979 );

— Protocolo del Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas ( Madrid,

1989 );

— Arreglo de Niza relativo a la clasificación internacional de productos y servicios para el

registro de marcas ( Acta de Ginebra, 1977, modificada en 1979 );

— Tratado de Budapest sobre reconocimiento internacional del depósito de microorganismos

a los fines del procedimiento en materia de patentes ( 1977, modificado en 1980 );

— Convenio internacional para la protección de las nuevas variedades vegetales ( UPOV )

( Acta de Ginebra, 1991 );

— Tratado sobre el Derecho de marcas ( Ginebra, 1994 ).

# C 350 / 24 nn Diario Oficial de las Comunidades Europeas 19 . 11 . 97

DECLARACIÓN DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS

DECLARACIÓN UNILATERAL DE MÉXICO RESPECTO DEL ARTÍCULO 1

La política exterior de México se fundamenta en los principios que consagra su Constitución :

— La autodeterminación de los pueblos .

— La no intervención .

— La solución pacífica de controversias .

— La proscripción de la amenaza o el uso de la fuerza en las relaciones internacionales .

— La igualdad jurídica de los Estados .

— La cooperación internacional para el desarrollo .

— La lucha por la paz y la seguridad internacionales .

Por su experiencia histórica y el supremo mandato de su Constitución Política, México expresa
su plena convicción de que sólo la observancia plena del Derecho internacional es fundamento
de la paz y del desarrollo . Manifiesta, asimismo, que los principios de convivencia de la comu ­
nidad internacional, como se expresan en la Carta de las Naciones Unidas, los principios enun ­
ciados en la Declaración universal de los derechos humanos y los principios democráticos, son
guía permanente de su participación constructiva en el quehacer internacional y son el marco
de referencia en su relación con la Comunidad y sus Estados miembros, regida por el presente
Acuerdo, o en su relación con cualquier otro país o grupo de países .