Source: EURLEX
Language: es
Format: md

21 . 5 . 97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 129 / 37

ACTA FINAL

Los plenipotenciarios del la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DEL
CARBÓN Y DEL ACERO y la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, en adelante
denominadas « la Comunidad »,

por una parte, y

los plenipotenciarios de GEORGIA,

por otra

reunidos en Tiflis, el cinco de octubre del año mil novecientos noventa y seis, para la firma del
Acuerdo interino sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comercio entre la Comunidad
Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía
Atómica, por una parte, y Georgia, por otra, en lo sucesivo denominado « Acuerdo », han
adoptado los siguientes textos :

el Acuerdo, incluyendo sus anexos y el Protocolo siguiente :

PROTOCOLO sobre asistencia mutua entre autoridades administrativas en materia de

aduanas

Los plenipotenciarios de la Comunidad y los plenipotenciarios de Georgia han adoptado los
textos de las Declaraciones conjuntas enumeradas a continuación y anejas a la presente Acta
final :

Declaración conjunta relativa título II del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 7 del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 8 del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 15 del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 28 del Acuerdo

Los plenipotenciarios de la Comunidad también han tomado nota de la siguiente Declaración
aneja a la presente Acta final :

Declaración de Georgia sobre la protección de los derechos de propiedad intelectual,
industrial y comercial

N° L 129 / 38 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 21 . 5 . 97

Hecho en Tiflis, el cinco de octubre de mil novecientos noventa y seis .

Udfærdiget i Tbilisi den femte oktober nitten hundrede og seksoghalvfems .

Geschehen zu Tiflis am fünften Oktober neunzehnhundertsechsundneunzig .

Έγινε στο Τμπιλισι, στις πεντε Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι .

Done at Tbilisi on the fifth day of October in the year one thousand nine hundred and
ninety-six .

Fait à Tbilissi, le cinq octobre mil neuf cent quatre-vingt-seize .

Fatto a Tbilisi, addì cinque ottobre millenovecentonovantasei .

Gedaan te Tbilisi, de vijfde oktober negentienhonderd zesennegentig .

Feito em Tbilissi, em cinco de Outubro de mil novecentos e noventa e seis .

Tehty Tbilisissä viidentenä päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentä ­
kuusi .

Som skedde i Tbilisi den femte oktober nittonhundranittiosex .

21 . 5 . 97 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 129 / 39

Por las Comunidades Europeas

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Voor de Europese Gemeenschappen

Pelas Comunidades Europeias

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

N° L 129 / 40 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 21 . 5 . 97

Declaración conjunta relativa al título II del Acuerdo

Todas las referencias al GATT se entenderán hechas al texto del GATT modificado en 1994 .

Declaración conjunta relativa al artículo 7 del Acuerdo

La Comunidad y Georgia declaran que el texto de la cláusula de salvaguardia no concede el
trato de salvaguardia del GATT .

Declaración conjunta relativa al artículo 8 del Acuerdo

Hasta el momento en que Georgia se adhiera a la OMC, las Partes celebrarán consultas en la
Comisión Mixta sobre sus políticas arancelarias de importación, incluidos los cambios de la
protección arancelaria . En particular, se propondrá la celebración de dichas consultas previa ­
mente al incremento de la protección arancelaria .

Declaración conjunta relativa al artículo 15 del Acuerdo

Dentro de los límites de sus respectivas competencias, las Partes acuerdan que, a efectos del
Acuerdo, la propiedad intelectual, industrial y comercial incluirá en particular los derechos de
autor, incluidos los derechos de autor de programas de ordenador y derechos afines, los
derechos relacionados con patentes, diseños industriales e indicaciones geográficas, incluidas las
denominaciones de origen, marcas comerciales y de servicios y topografías de circuitos
integrados, así como la protección contra la competencia desleal con arreglo al artículo 10 bis
del Convenio de París para la protección de la propiedad industrial y para la protección de la
información no revelada sobre conocimientos técnicos .

Declaración conjunta relativa al artículo 28 del Acuerdo

1 . Las Partes acuerdan que, a efectos de su interpretación correcta y de su aplicación efectiva,

por los « casos de especial urgencia » mencionados en el artículo 28 del Acuerdo se
entenderán los casos de violación sustancial del Acuerdo por una de las Partes . Una
violación sustancial del Acuerdo consistirá en :

a ) una denuncia del Acuerdo no sancionada por las normas generales del Derecho

internacional o

b ) una violación de los elementos esenciales del Acuerdo expuestos en el artículo 1 .

2 . Las Partes convienen en que por las « medidas oportunas » mencionadas en el artículo 28 se

entenderán las medidas adoptadas de conformidad con el Derecho internacional . En el
supuesto de que una Parte adopte una medida en un caso de especial urgencia conforme a lo
dispuesto en el artículo 28, la otra Parte podrá recurrir al procedimiento relativo a la
resolución de conflictos .

Declaración de Georgia sobre la protección de los derechos de propiedad intelectual, industrial y

comercial

Georgia declara que :

1 . Antes de que finalice el quinto año siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo, Georgia se

adherirá a los convenios multilaterales sobre derechos de propiedad intelectual, industrial y

21 . 5 . 97 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 129 / 41

comercial mencionados en el apartado 2 de la presente declaración en los que son partes los
Estados miembros de la Comunidad o que son aplicados de facto por los Estados miembros
de conformidad con las disposiciones pertinentes incluidas en dichos convenios .

2 . El apartado 1 de la presente declaración se refiere a los convenios multilaterales siguien ­

tes :

— Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes, productores de

fonogramas y entidades de radiodifusión ( Roma, 1961 );

— Protocolo relativo al Arreglo de Madrid sobre el registro internacional de marcas

( Madrid 1989 );

— Arreglo de Niza relativo a la clasificación internacional de productos y servicios para el

registro de marcas ( Ginebra, 1977, revisado en 1979 );

— Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de microorganis ­

mos para los fines de procedimientos de patentes ( 1977, modificado en 1980 );

— Convenio internacional para la protección de las obtenciones vegetales ( UPOV ) ( Acta de

Ginebra 1991 ).

3 . Georgia confirma la importancia que concede a las obligaciones derivadas de los siguientes

convenios multilaterales :

— Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias ( Acta de París,
1971 );

— Convenio de París para la protección de la propiedad intelectual ( Acta de Estocolmo,

1967 y modificada en 1979 );

— Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas ( Acta de Estocolmo, 1967

y modificada en 1979 );

— Tratado de cooperación sobre las patentes ( Washington 1970, enmendado en 1979 y

modificado en 1984 ).

4 . A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, Georgia concederá a las sociedades y a
los nacionales de la Comunidad, por lo que respecta al reconocimiento y la protección de la
propiedad intelectual, industrial y comercial, un trato no menos favorable que el concedido
por ella a cualquier tercer país en virtud de acuerdos bilaterales .

5 . Las disposiciones del apartado 4 no sp aplicarán a las ventajas concedidas por Georgia a

cualquier tercer país con carácter recíproco o a las ventajas concedidas por Georgia a
cualquier otro país de la antigua URSS .