Source: EURLEX
Language: es
Format: md

**Consejo de la**
**Unión Europea**
**Bruselas, 3 de diciembre de 2024**
**(OR. en)**

**16476/24**
**ADD 1**

**Expediente interinstitucional:**

**2024/0305(NLE)**

**FRONT 327**

**COWEB 201**

**MIGR 451**

**PROPUESTA**

De: Por la secretaria general de la Comisión Europea, D.ª Martine DEPREZ,
directora

Fecha de recepción: 28 de noviembre de 2024

A: D.ª Thérèse BLANCHET, secretaria general del Consejo de la Unión
Europea

N.° doc. Ción.: COM(2024) 545 final - ANEXO

Asunto: ANEXO

de la
Propuesta de
DECISIÓN DEL CONSEJO
relativa a la celebración, en nombre de la Unión Europea, del Acuerdo
entre la Unión Europea y Bosnia y Herzegovina en lo que respecta a las
actividades operativas llevadas a cabo por la Agencia Europea de la
Guardia de Fronteras y Costas en Bosnia y Herzegovina

Adjunto se remite a las delegaciones el documento COM(2024) 545 final - ANEXO.

Adj.: COM(2024) 545 final - ANEXO

16476/24 ADD 1

## JAI.1 ES

COMISIÓN

EUROPEA

Bruselas, 28.11.2024
COM(2024) 545 final

ANNEX

**ANEXO**

_**de la**_

**Propuesta de**

**DECISIÓN DEL CONSEJO**

**relativa a la celebración, en nombre de la Unión Europea, del Acuerdo entre la Unión**
**Europea y Bosnia y Herzegovina en lo que respecta a las actividades operativas llevadas**

**a cabo por la Agencia Europea de la Guardia de Fronteras y Costas en Bosnia y**

**Herzegovina**

# **ES ES**

ACUERDO

ENTRE LA UNIÓN EUROPEA

Y BOSNIA Y HERZEGOVINA

EN LO QUE RESPECTA A LAS ACTIVIDADES OPERATIVAS LLEVADAS A CABO

POR LA AGENCIA EUROPEA DE LA GUARDIA DE FRONTERAS

EN BOSNIA Y HERZEGOVINA

1

LA UNIÓN EUROPEA,

y

BOSNIA Y HERZEGOVINA,

en lo sucesivo denominadas individualmente «la Parte» y colectivamente «las Partes»,

CONSIDERANDO que pueden surgir situaciones en las que la Agencia Europea de la Guardia de

Fronteras y Costas (en lo sucesivo, «la Agencia») coordine la cooperación operativa entre los

Estados miembros de la Unión Europea y Bosnia y Herzegovina, también en el territorio de Bosnia

y Herzegovina;

CONSIDERANDO que debería establecerse un marco jurídico en forma de un acuerdo sobre el

estatuto para las situaciones en las que los miembros del equipo desplegados por la Agencia tengan

competencias ejecutivas en el territorio de Bosnia y Herzegovina;

CONSIDERANDO que el acuerdo sobre el estatuto puede disponer el establecimiento por parte de

la Agencia de antenas en el territorio de Bosnia y Herzegovina para facilitar y mejorar la

coordinación de las actividades operativas y garantizar la gestión eficaz de los recursos humanos y

técnicos de la Agencia;

CONSIDERANDO el elevado nivel de protección de los datos personales en Bosnia y Herzegovina

y en la Unión Europea;

CONSIDERANDO que Bosnia y Herzegovina ha ratificado el Convenio n.º 108 del Consejo de

Europa, de 28 de enero de 1981, para la protección de las personas con respecto al tratamiento

automatizado de datos de carácter personal y su Protocolo adicional;

TENIENDO EN CUENTA que el respeto de los derechos humanos y los principios democráticos

son principios fundamentales que rigen la cooperación entre las Partes;

CONSIDERANDO que Bosnia y Herzegovina ha ratificado el Convenio para la Protección de los

Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, de 4 de noviembre de 1950, y que los

derechos que se recogen en este se corresponden con los de la Carta de los Derechos Fundamentales

2

de la Unión Europea;

CONSIDERANDO que todas las actividades operativas de la Agencia en el territorio de Bosnia y

Herzegovina deben respetar plenamente los derechos fundamentales y los acuerdos internacionales

en los que la Unión Europea, sus Estados miembros o Bosnia y Herzegovina son parte;

CONSIDERANDO que todas las personas que participan en una actividad operativa están obligadas

a mantener los más altos niveles de integridad, conducta ética y profesionalidad, así como a respetar

los derechos fundamentales y cumplir las obligaciones que les imponen las disposiciones del plan

operativo y el código de conducta de la Agencia,

HAN DECIDIDO CELEBRAR EL PRESENTE ACUERDO:

3

ARTÍCULO 1

Ámbito de aplicación

1. El presente Acuerdo regula todas las cuestiones necesarias para el despliegue de equipos de

gestión de fronteras del cuerpo permanente de la Guardia Europea de Fronteras y Costas en Bosnia

y Herzegovina, donde los miembros del equipo puedan ejercer competencias ejecutivas.

2. El despliegue a que se refiere el apartado 1 podrá tener lugar en el territorio de Bosnia y

Herzegovina.

Con arreglo a las obligaciones que impone a las Partes el Derecho del Mar, en particular la

Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, también podrán llevarse a cabo

actividades operativas en la zona contigua de Bosnia y Herzegovina. Las actividades operativas

realizadas en el marco del presente Acuerdo no afectarán a las obligaciones de búsqueda y

salvamento derivadas del Derecho del Mar, en particular la Convención de las Naciones Unidas

sobre el Derecho del Mar, el Convenio Internacional para la Seguridad de la Vida Humana en el

Mar y el Convenio Internacional sobre Búsqueda y Salvamento Marítimos.

3. El estatuto y la delimitación con arreglo al Derecho internacional de los respectivos territorios

de los Estados Miembros y Bosnia y Herzegovina no se ven afectados en modo alguno por el

presente Acuerdo ni por cualquier acto para darle efecto realizado por las Partes o en nombre de las

mismas, incluido el establecimiento de planes operativos o la participación en operaciones

transfronterizas.

ARTÍCULO 2

Definiciones

A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:

1) «actividad operativa»: una operación conjunta o una intervención fronteriza rápida;

2) «Agencia»: la Agencia Europea de la Guardia de Fronteras y Costas, creada por el

4

Reglamento (UE) 2019/1896 del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** o cualquier

modificación del mismo;

3) «control fronterizo»: la actividad realizada en las fronteras, de conformidad con las

disposiciones del presente Acuerdo y a los efectos del mismo que, con independencia de otros

motivos, obedezca a la intención de cruzar la frontera o al propio acto de cruzarla y que

consista en la realización de inspecciones fronterizas y de actividades de vigilancia de

fronteras;

4) «equipos de gestión de fronteras»: equipos formados a partir del cuerpo permanente de la

Guardia Europea de Fronteras y Costas que se despliegan durante las operaciones conjuntas y

las intervenciones fronterizas rápidas en las fronteras exteriores de los Estados miembros y

terceros países;

5) «foro consultivo»: el órgano consultivo establecido por la Agencia en virtud del artículo 108

del Reglamento (UE) 2019/1896;

6) «cuerpo permanente de la Guardia Europea de Fronteras y Costas»: el cuerpo permanente de

la Guardia Europea de Fronteras y Costas previsto en el artículo 54 del Reglamento (UE)

2019/1896;

7) «EUROSUR»: el marco para el intercambio de información y la cooperación entre los

Estados miembros y la Agencia;

8) «observador de los derechos fundamentales»: los observadores de los derechos fundamentales

tal como se definen en el artículo 110 del Reglamento (UE) 2019/1896;

9) «Estado miembro de origen»: el Estado miembro a partir del cual se despliega a un miembro

del personal o se le destina en comisión de servicios al cuerpo permanente de la Guardia

Europea de Fronteras y Costas;

10) «incidente»: una situación relacionada con la inmigración irregular, con la delincuencia

**1** Reglamento (UE) 2019/1896 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de noviembre de
2019, sobre la Guardia Europea de Fronteras y Costas y por el que se derogan los

5

transfronteriza o con un riesgo para las vidas de migrantes en las fronteras exteriores de la

Unión Europea o de Bosnia y Herzegovina, a lo largo o en las proximidades de ellas;

11) «operación conjunta»: una acción coordinada u organizada por la Agencia para apoyar a las

autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina responsables del control fronterizo con el

fin de hacer frente a retos como la inmigración irregular, las amenazas presentes o futuras en

las fronteras de Bosnia y Herzegovina o la delincuencia transfronteriza, o bien destinada a

proporcionar una mayor asistencia técnica y operativa para el control de dichas fronteras;

12) «miembro del equipo»: un miembro del cuerpo permanente de la Guardia Europea de

Fronteras y Costas desplegado a través de un equipo de gestión de fronteras para participar en

una actividad operativa;

13) «Estado miembro»: todo Estado miembro de la Unión Europea;

14) «zona de operaciones»: la zona geográfica en la que debe llevarse a cabo una actividad

operativa;

15) «Estado miembro participante»: un Estado miembro que participa en una actividad operativa

facilitando equipamiento técnico o personal para el cuerpo permanente de la Guardia Europea

de Fronteras y Costas;

16) «datos personales»: toda información sobre una persona física identificada o identificable («el

interesado»); se considerará persona física identificable toda persona cuya identidad pueda

determinarse, directa o indirectamente, en particular mediante un identificador, como un

nombre, un número de identificación, datos de localización, un identificador en línea o

mediante uno o varios elementos propios de la identidad física, fisiológica, genética, psíquica,

económica, cultural o social de dicha persona;

17) «intervención fronteriza rápida»: acción destinada a responder a una situación de desafío

específico y desproporcionado en las fronteras de Bosnia y Herzegovina desplegando equipos

de gestión de fronteras en el territorio de Bosnia y Herzegovina durante un período de tiempo

limitado para llevar a cabo controles fronterizos junto con las autoridades competentes de

Reglamentos (UE) n.º 1052/2013 y (UE) 2016/1624 (DO L 295 de 14.11.2019, p. 1).

6

Bosnia y Herzegovina responsables del control fronterizo;

18) «personal estatutario»: personal empleado por la Agencia de conformidad con el Estatuto de

los funcionarios de la Unión Europea y régimen aplicable a los otros agentes de la Unión

establecido en el Reglamento (CEE, Euratom, CECA) n.º 259/68 del Consejo **[2]** ;

19) «competencias ejecutivas»: competencias necesarias para realizar las tareas requeridas para el

control fronterizo que se lleven a cabo en el territorio de Bosnia y Herzegovina durante una

actividad operativa, conforme a lo dispuesto en el plan operativo;

20) «Policía de Fronteras»: la Policía de Fronteras de Bosnia y Herzegovina;

21)  «zona fronteriza»: zona que se extiende 10 kilómetros hacia el territorio de Bosnia y

Herzegovina desde la frontera de este país;

22) «paso fronterizo»: todo paso habilitado por las autoridades competentes de Bosnia y

Herzegovina para cruzar las fronteras terrestres de dicho país, incluidas las fronteras fluviales,

lacustres y marítimas, así como los aeropuertos y puertos marítimos, fluviales y lacustres.

ARTÍCULO 3

Puesta en marcha de las actividades operativas

1. Una actividad operativa en virtud del presente Acuerdo se iniciará mediante decisión escrita

del director ejecutivo de la Agencia (en lo sucesivo, «el director ejecutivo»), previa solicitud por

escrito de la Policía de Fronteras. Dicha solicitud incluirá una descripción de la situación, los

posibles objetivos y las necesidades previstas, así como los perfiles del personal que se precise,

incluido, en su caso, el personal que tenga competencias ejecutivas.

2. Si el director ejecutivo considera probable que la actividad operativa solicitada conlleve o dé

lugar a violaciones graves o persistentes de los derechos fundamentales o de las obligaciones de

protección internacional, entonces no deberá iniciar la actividad operativa.

**2** DO UE L 56 de 4.3.1968, p. 1.

7

3. Si, tras la recepción de una solicitud con arreglo al apartado 1, el director ejecutivo considera

que es necesaria más información para decidir si inicia una actividad operativa o no, podrá solicitar

información adicional o autorizar a los expertos de la Agencia a viajar a Bosnia y Herzegovina para

evaluar la situación sobre el terreno. Bosnia y Herzegovina facilitará dichos viajes y ayudará, en la

forma que proceda, a la realización de dichas evaluaciones, previa solicitud.

4. El director ejecutivo decidirá no iniciar una actividad operativa si considera que hay motivos

justificados para suspenderla o concluirla con arreglo al artículo 18.

ARTÍCULO 4

Plan operativo

1. Se acordará un plan operativo para cada actividad operativa entre la Agencia y la Policía de

Fronteras, de conformidad con los artículos 38 y 74 del Reglamento (UE) 2019/1896. El plan

operativo será vinculante para la Agencia, para Bosnia y Herzegovina y para los Estados miembros

participantes.

2. El plan operativo expondrá detalladamente los aspectos organizativos y de procedimiento de

la actividad operativa, en particular:

a) una descripción de la situación junto con el modus operandi y los objetivos del despliegue,

incluidos los objetivos operativos;

b) el tiempo estimado que se espera que requiera la actividad operativa para lograr sus objetivos;

c) la zona de operaciones;

d) una descripción de las funciones, en particular, de aquellas que exijan competencias

ejecutivas, de las responsabilidades, en concreto, en lo relativo al respeto de los derechos

fundamentales y a los requisitos sobre protección de datos, e instrucciones especiales para los

equipos de gestión de fronteras, en particular, sobre las consultas de bases de datos que

pueden realizar y las armas reglamentarias, la munición y los equipos que pueden utilizar en

Bosnia y Herzegovina;

8

e) la composición del equipo de gestión de fronteras, así como el despliegue de otro personal

pertinente y la presencia de otros miembros del personal estatutario, incluidos los

observadores de los derechos fundamentales;

f) las disposiciones de mando y control, incluidos el nombre y el rango de los guardias de

fronteras u otro personal pertinente de Bosnia y Herzegovina responsable de la cooperación

con los miembros del equipo y con la Agencia, en particular los nombres y los rangos de los

guardias de fronteras u otro personal pertinente que estén al mando durante el período de

despliegue, así como el lugar que ocupan los miembros del equipo en la cadena de mando;

g) el equipamiento técnico que se desplegará durante la actividad operativa, incluidos requisitos

específicos como las condiciones de uso, el personal solicitado, el transporte y otros servicios

logísticos, así como las disposiciones financieras;

h) disposiciones detalladas sobre la notificación inmediata de incidentes por parte de la Agencia

al Consejo de Administración y a las autoridades pertinentes de los Estados miembros

participantes y de Bosnia y Herzegovina de cualquier incidente ocurrido en el transcurso de

una actividad operativa realizada en virtud del presente Acuerdo;

i) un sistema de información y evaluación que contenga parámetros para el informe de

evaluación, también con respecto a la protección de los derechos fundamentales, y la fecha de

presentación del informe final de evaluación;

j) en operaciones marítimas, información específica sobre la aplicación de la jurisdicción

correspondiente y el Derecho aplicable en la zona de operaciones, incluidas referencias al

Derecho nacional, internacional y de la Unión sobre interceptación, salvamento marítimo y

desembarque;

k) las condiciones de la cooperación con organismos, oficinas y agencias de la Unión Europea

distintos de la Agencia, otros terceros países u organizaciones internacionales;

l) instrucciones generales sobre cómo garantizar la salvaguardia de los derechos fundamentales

durante la actividad operativa, incluida la protección de datos personales y las obligaciones

derivadas de los instrumentos internacionales aplicables en materia de derechos humanos;

9

m) los procedimientos en virtud de los cuales las personas que necesiten protección internacional,

las víctimas de la trata de seres humanos, los menores no acompañados y las personas en

situación vulnerable sean remitidos a las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina

para que reciban la asistencia adecuada;

n) procedimientos por los que se establece un mecanismo para la recepción y transmisión a la

Agencia y a Bosnia y Herzegovina de reclamaciones (incluidas las presentadas con arreglo al

artículo 8, apartado 5) contra cualquier persona que participe en una actividad operativa, en

particular los guardias de fronteras u otro personal pertinente de Bosnia y Herzegovina y los

miembros del equipo, en la que se aleguen violaciones de los derechos fundamentales en el

contexto de su participación en una actividad operativa de la Agencia;

o) los preparativos logísticos, en particular, la información sobre las condiciones de trabajo y el

entorno de las zonas en las que se llevará a cabo la actividad operativa; y

p) las disposiciones relativas a una antena, según lo establecido en virtud del artículo 6.

3. El plan operativo y sus modificaciones o adaptaciones requerirán el acuerdo de la Agencia,

Bosnia y Herzegovina y los Estados miembros vecinos de Bosnia y Herzegovina o limítrofes de la

zona operativa, previa consulta a los Estados miembros participantes. La Agencia se coordinará con

los Estados miembros pertinentes para confirmar el acuerdo de estos.

Antes de aprobar el plan operativo, la Policía de Fronteras informará y consultará a todas las

autoridades policiales competentes en cuyo territorio deban llevarse a cabo actividades, de

conformidad con las competencias constitucionales de dichas autoridades, en lo que respecta a la

ubicación y el despliegue del equipo de gestión de fronteras y demás personal, de conformidad con

los problemas y riesgos en materia de seguridad pertinentes.

4. El intercambio de información y la cooperación operativa a efectos de EUROSUR tendrán

lugar de conformidad con las normas para el establecimiento y el intercambio de los mapas

situacionales específicos que se establezcan en el plan operativo para la actividad operativa de que

se trate.

5. La evaluación de la actividad operativa de conformidad con el apartado 2, letra i), será

realizada conjuntamente por Bosnia y Herzegovina y la Agencia.

10

6. Las condiciones de la cooperación con los organismos, oficinas y agencias de la Unión

Europea, de conformidad con el apartado 2), letra k), se llevarán a cabo con arreglo a sus

respectivos mandatos y dentro de los límites de los recursos disponibles.

ARTÍCULO 5

Notificación de incidentes

1. La Agencia y la Policía de Fronteras dispondrán cada una de un mecanismo de notificación de

incidentes que permita la notificación oportuna de cualquier incidente que se haya producido en el

transcurso de una actividad operativa realizada en virtud del presente Acuerdo.

2. La Agencia y Bosnia y Herzegovina se prestarán asistencia mutua en la realización de todas

las pesquisas e investigaciones necesarias sobre cualquier incidente notificado a través del

mecanismo a que se refiere el apartado 1, como la identificación de testigos y la recogida y

presentación de pruebas, incluidas las solicitudes de obtención y, en su caso, entrega de elementos

relacionados con un incidente notificado. La entrega de tales elementos podrá estar sujeta a su

devolución en los términos que señale la autoridad competente que los entregó.

ARTÍCULO 6

Antenas

1. La Agencia podrá establecer antenas en el territorio de Bosnia y Herzegovina para facilitar y

mejorar la coordinación de las actividades operativas y garantizar la gestión eficaz de sus recursos

humanos y técnicos. La Agencia establecerá la ubicación de la antena en consulta con las

autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina.

2. .Las antenas se establecerán de acuerdo con las necesidades operativas y permanecerán en

funcionamiento durante el tiempo necesario para que la Agencia lleve a cabo actividades operativas

en Bosnia y Herzegovina. Previo acuerdo de Bosnia y Herzegovina, la Agencia podrá prorrogar este

período de tiempo.

11

3. Cada antena estará dirigida por un representante de la Agencia nombrado por el director

ejecutivo como jefe de la antena, quien supervisará el trabajo general de la oficina.

4. Cuando proceda, las antenas:

a) prestarán apoyo operativo y logístico y garantizarán la coordinación de las actividades de la

Agencia en las zonas de operaciones de que se trate;

b) prestarán apoyo operativo a Bosnia y Herzegovina en las zonas de operaciones de que se trate;

c) supervisarán las actividades de los equipos de gestión de fronteras e informarán

periódicamente a la sede de la Agencia;

d) cooperarán con Bosnia y Herzegovina en todas las cuestiones relacionadas con la puesta en

práctica de las actividades operativas organizadas por la Agencia en Bosnia y Herzegovina,

incluida cualquier cuestión adicional que pudiera plantearse en el transcurso de dichas

actividades;

e) ayudarán al agente de coordinación en su cooperación con Bosnia y Herzegovina sobre todas

las cuestiones relacionadas con su contribución a las actividades operativas organizadas por la

Agencia y, en caso necesario, servirán de enlace con la sede de la Agencia;

f) ayudarán al agente de coordinación y a los observadores de los derechos fundamentales

encargados de supervisar una actividad operativa a facilitar, en caso necesario, la

coordinación y la comunicación entre los equipos de la Agencia y las autoridades competentes

de Bosnia y Herzegovina, así como otras tareas pertinentes;

g) organizarán el apoyo logístico en relación con el despliegue de los miembros del equipo y el

despliegue y la utilización de equipamiento técnico;

h) proporcionarán cualquier otro apoyo logístico en relación con la zona de operaciones que

cubra la antena, con el fin de facilitar el buen funcionamiento de las actividades operativas

organizadas por la Agencia;

12

i) garantizarán la gestión eficaz del equipamiento propio de la Agencia en sus zonas de

actividad, incluido el posible registro y el mantenimiento a largo plazo de dicho equipamiento

y cualquier apoyo logístico necesario; y

j) prestarán apoyo a otro personal o actividades de la Agencia en Bosnia y Herzegovina, en

virtud de lo acordado entre la Agencia y Bosnia y Herzegovina.

5. La Agencia y Bosnia y Herzegovina garantizarán las mejores condiciones posibles para el

cumplimiento de las tareas asignadas a las antenas.

6. Bosnia y Herzegovina prestará asistencia a la Agencia para garantizar la capacidad operativa

de las antenas.

ARTÍCULO 7

Agente de coordinación

1. Sin perjuicio de la labor de las antenas descrita en el artículo 6, el director ejecutivo nombrará

a uno o más expertos del personal estatutario para que sean desplegados como agentes de

coordinación para cada actividad operativa. El director ejecutivo comunicará a Bosnia y

Herzegovina dicho nombramiento.

2. La función del agente de coordinación consistirá en:

a) actuar como interfaz entre la Agencia, Bosnia y Herzegovina y los miembros del equipo y

prestar su asistencia, en nombre de la Agencia, para todas las cuestiones relativas a las

condiciones del despliegue a los equipos de gestión de fronteras;

b) supervisar la correcta ejecución del plan operativo, también en colaboración con los

observadores de los derechos fundamentales, en lo relativo a la protección de los derechos

fundamentales e informar al director ejecutivo al respecto;

c) actuar en nombre de la Agencia en todos los aspectos del despliegue de sus equipos de gestión

de fronteras e informar a la Agencia sobre todos ellos; y

13

d) fomentar la cooperación y la coordinación entre Bosnia y Herzegovina y los Estados

miembros participantes.

3. En el contexto de las actividades operativas, el director ejecutivo podrá autorizar al agente de

coordinación para que proporcione asistencia con el fin de solucionar desacuerdos en la ejecución

del plan operativo y en el despliegue de los equipos.

4. La Policía de Fronteras solo dará a los miembros del equipo instrucciones que cumplan el

plan operativo. Si el agente de coordinación considera que las instrucciones dadas a los miembros

del equipo no cumplen con el plan operativo o las obligaciones legales aplicables, lo comunicará de

inmediato a los agentes de Bosnia y Herzegovina que desempeñen una función de coordinación y al

director ejecutivo. El director ejecutivo podrá adoptar las medidas oportunas, incluida la suspensión

o el cese de la actividad operativa, de conformidad con el artículo 18.

ARTÍCULO 8

Derechos fundamentales

1. En el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo, las Partes se

comprometen a actuar de conformidad con todos los instrumentos aplicables en materia de derechos

humanos, entre ellos el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades

Fundamentales del Consejo de Europa de 1950, la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados

de las Naciones Unidas de 1951 y su Protocolo de 1967, la Convención Internacional sobre la

Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial de las Naciones Unidas de 1965, el

Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de las Naciones Unidas de 1966, la Convención

sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer de las Naciones

Unidas de 1979, la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o

Degradantes de las Naciones Unidas de 1984, la Convención sobre los Derechos del Niño de las

Naciones Unidas de 1989, la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad de

las Naciones Unidas de 2006 y la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea.

2. En el desempeño de sus funciones y el ejercicio de sus competencias, los miembros del

equipo respetarán plenamente los derechos fundamentales, incluido el acceso a los procedimientos

de asilo y la dignidad humana, y prestarán especial atención a las personas vulnerables. Todas las

14

medidas adoptadas en el desempeño de sus funciones y el ejercicio de sus competencias serán

proporcionadas a los objetivos perseguidos por dichas medidas. En el ejercicio de sus funciones y

competencias, no discriminarán a las personas por ningún motivo, y en particular por razón de sexo,

raza, color, origen étnico o social, características genéticas, lengua, religión o convicciones,

opiniones políticas o de cualquier otro tipo, pertenencia a una minoría nacional, patrimonio,

nacimiento, discapacidad, edad u orientación sexual, en consonancia con el artículo 21 de la Carta

de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea.

Los miembros del equipo podrán adoptar medidas que interfieran con los derechos y libertades

fundamentales en el desempeño de sus funciones o en el ejercicio de sus competencias solo cuando

sean necesarias y proporcionadas a los objetivos perseguidos por dichas medidas, y deberán respetar

el contenido esencial de dichos derechos y libertades fundamentales de conformidad con el Derecho

internacional, de la Unión Europea y nacional aplicables.

Esta disposición se aplicará _mutatis mutandis_ a todo el personal de las autoridades de Bosnia y

Herzegovina que participe en una actividad operativa.

3. El agente de derechos fundamentales de la Agencia supervisará el cumplimiento de las

normas aplicables en materia de derechos fundamentales de todas las actividades operativas. El

agente de derechos fundamentales, o su suplente, podrá realizar visitas sobre el terreno a Bosnia y

Herzegovina; asimismo, emitirá dictámenes sobre los planes operativos e informará al director

ejecutivo sobre posibles violaciones de los derechos fundamentales en relación con una actividad

operativa. Bosnia y Herzegovina apoyará los esfuerzos de supervisión del agente de derechos

fundamentales, según se solicite.

4. La Agencia y Bosnia y Herzegovina acuerdan proporcionar al foro consultivo acceso

oportuno y efectivo a toda la información relativa al respeto de los derechos fundamentales en

relación con cualquier actividad operativa realizada en virtud del presente Acuerdo, incluso

mediante visitas sobre el terreno a la zona de operaciones.

5. La Agencia y Bosnia y Herzegovina dispondrán cada una de un mecanismo de reclamaciones

para dar curso a las denuncias de violaciones de los derechos fundamentales cometidas por su

personal en el ejercicio de sus funciones oficiales en el transcurso de una actividad operativa

realizada en virtud del presente Acuerdo.

15

ARTÍCULO 9

Observadores de los derechos fundamentales

1. El agente de derechos fundamentales de la Agencia asignará, al menos, un observador de los

derechos fundamentales a cada actividad operativa para, entre otras cosas, apoyar y asesorar al

agente de coordinación.

2. El observador de los derechos fundamentales supervisará el cumplimiento de los derechos

fundamentales y ofrecerá asesoramiento y asistencia en materia de derechos fundamentales en la

preparación, gestión y evaluación de la actividad operativa pertinente. Esto supondrá, en particular:

a) realizar un seguimiento de la preparación de los planes operativos e informar al agente de

derechos fundamentales, para que este pueda desempeñar sus funciones en virtud del

Reglamento (UE) 2019/1896;

b) realizar visitas, también de larga duración, a los lugares donde se lleven a cabo actividades

operativas;

c) cooperar y servir de enlace con el agente de coordinación y prestarle asesoramiento y

asistencia;

d) informar al agente de coordinación e informar al agente de derechos fundamentales de

cualquier cuestión que surja en relación con posibles violaciones de los derechos

fundamentales en el marco de la actividad operativa; y

e) contribuir a la evaluación de la actividad operativa a que se refiere el artículo 4, apartado 2,

letra i).

3. Los observadores de los derechos fundamentales tendrán acceso a todas las zonas en las que

se desarrolle la actividad operativa y a toda la documentación pertinente para la ejecución de dicha

actividad.

4. Mientras se encuentren en la zona de operaciones, portarán un distintivo que permita

16

claramente su identificación como observadores de los derechos fundamentales.

ARTÍCULO 10

Miembros del equipo

1. Los miembros del equipo estarán facultados para llevar a cabo las tareas descritas en el plan

operativo.

2. En el desempeño de sus funciones y en el ejercicio de sus competencias, los miembros del

equipo cumplirán con la legislación y la reglamentación de Bosnia y Herzegovina, así como con el

Derecho internacional y de la Unión Europea aplicable.

3. Los miembros del equipo solo podrán desempeñar funciones y ejercer competencias en la

zona fronteriza y en los pasos fronterizos de Bosnia y Herzegovina bajo las instrucciones y en

presencia de la Policía de Fronteras. La Policía de Fronteras podrá autorizar a los miembros del

equipo a desempeñar tareas o ejercer competencias específicas en la zona fronteriza o en los pasos

fronterizos de Bosnia y Herzegovina en su ausencia, siempre con el consentimiento de la Agencia o

del Estado miembro de origen, según proceda.

4. Los miembros del equipo que sean personal estatutario llevarán el uniforme del cuerpo

permanente de la Guardia Europea de Fronteras y Costas en el desempeño de sus funciones y en el

ejercicio de sus competencias, salvo que se especifique lo contrario en el plan operativo.

Los miembros del equipo que no sean personal estatutario llevarán su uniforme nacional en el

desempeño de sus funciones y en el ejercicio de sus competencias, salvo que se especifique lo

contrario en el plan operativo.

Mientras estén de servicio, los miembros del equipo deberán llevar, además, una identificación

personal visible y un brazalete azul con las insignias de la Unión Europea y de la Agencia.

5. Bosnia y Herzegovina autorizará a los miembros pertinentes del equipo a desempeñar tareas

durante una actividad operativa que requieran el uso de la fuerza, incluido el porte y el uso de armas

reglamentarias, munición y otros medios coercitivos, de conformidad con las disposiciones

17

pertinentes del plan operativo.

Los miembros del equipo que sean personal estatutario podrán llevar y utilizar armas

reglamentarias, munición y otros medios coercitivos siempre que cuenten con el consentimiento de

la Agencia.

Los miembros del equipo que no sean personal estatutario podrán portar y utilizar armas

reglamentarias, munición y otros medios coercitivos siempre que cuenten con el consentimiento del

Estado miembro de origen correspondiente.

6. El uso de la fuerza, incluidos el porte y el uso de armas reglamentarias, munición y otros

medios coercitivos, se ejercerá con arreglo a la legislación nacional de Bosnia y Herzegovina y en

presencia de las autoridades de gestión de fronteras de dicho país. Bosnia y Herzegovina podrá

autorizar a los miembros del equipo a usar la fuerza en ausencia de las autoridades de gestión de

fronteras correspondientes.

En el caso de los miembros del equipo que sean personal estatutario, la autorización de uso de la

fuerza en ausencia de las autoridades de gestión de fronteras de Bosnia y Herzegovina estará

supeditada al consentimiento de la Agencia.

En el caso de los miembros del equipo que no sean personal estatutario, la autorización de uso de la

fuerza en ausencia de las autoridades de gestión de fronteras de Bosnia y Herzegovina estará

supeditada al consentimiento del Estado miembro de origen correspondiente.

Todo uso de la fuerza por parte de los miembros del equipo deberá ser necesario y proporcionado y

cumplir plenamente el Derecho de la Unión, internacional y nacional aplicable incluidos, en

particular, los requisitos establecidos en el anexo V del Reglamento (UE) 2019/1896.

7. Antes del despliegue de los miembros del equipo, la Agencia informará a Bosnia y

Herzegovina de las armas reglamentarias, munición y otros equipos que los miembros del equipo

podrían llevar, de conformidad con el apartado 5 del presente artículo, y la Policía de Fronteras

proporcionará información al respecto a todas las autoridades policiales competentes de Bosnia y

Herzegovina. Bosnia y Herzegovina podrá prohibir el porte de determinados tipos de armas

reglamentarias, munición o equipos, siempre que su propia legislación establezca la misma

prohibición para sus propias autoridades de gestión de fronteras. Bosnia y Herzegovina informará a

18

la Agencia, antes del despliegue de los miembros del equipo, de las armas reglamentarias, la

munición y el equipo permitidos y de las condiciones en que está autorizado su empleo. La Agencia

pondrá esa información a disposición de los Estados miembros.

Bosnia y Herzegovina adoptará las disposiciones necesarias para la expedición de los permisos de

armas necesarios y facilitará la importación, exportación, transporte y almacenamiento de armas,

municiones y demás equipos a disposición de los miembros del equipo conforme a lo solicitado por

la Agencia.

8. Las armas reglamentarias, la munición y demás equipos podrán utilizarse en legítima defensa

personal y en legítima defensa de los miembros del equipo o de otras personas, de conformidad con

el Derecho interno de Bosnia y Herzegovina y respetando los principios pertinentes del Derecho

internacional y de la Unión Europea.

9. Las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina podrán autorizar a los miembros del

equipo para que consulten los datos de sus respectivas bases de datos en caso necesario si fuera

necesario para cumplir objetivos operativos de conformidad con el plan operativo. Bosnia y

Herzegovina garantizará el acceso a dichas bases de datos de manera eficiente y efectiva.

Bosnia y Herzegovina informará a la Agencia, antes del despliegue de los miembros del equipo, de

las bases de datos que pueden ser consultadas.

Los miembros del equipo consultarán únicamente los datos que sean necesarios para el desempeño

de sus funciones y el ejercicio de sus competencias. Esta consulta se llevará a cabo de conformidad

con la legislación en materia de protección de datos de Bosnia y Herzegovina y con el presente

Acuerdo.

10. A efectos de la ejecución de las actividades operativas, Bosnia y Herzegovina desplegará

agentes de la Policía de Fronteras que sean capaces de comunicarse en inglés y estén dispuestos a

ello para desempeñar una función de coordinación en nombre de Bosnia y Herzegovina.

ARTÍCULO 11

Privilegios e inmunidades de los bienes, fondos, activos y operaciones de la Agencia

19

1. Todos los locales y edificios de la Agencia en Bosnia y Herzegovina serán inviolables.

Asimismo, estarán exentos de todo registro, requisa, confiscación o expropiación.

2. Los bienes y activos de la Agencia, incluidos los medios de transporte, las comunicaciones,

los archivos, toda la correspondencia, documentación, documentos de identidad y los activos

financieros serán inviolables.

3. Los activos de la Agencia incluyen los activos de propiedad, copropiedad, contratados o

arrendados por un Estado miembro y ofrecidos a la Agencia. Cuando se embarquen representantes

de las autoridades nacionales competentes, estos serán tratados como activos al servicio de las

administraciones públicas y estarán autorizados a tal efecto.

4. La Agencia no podrá ser objeto de ninguna medida de ejecución. Los bienes y activos de la

Agencia no serán objeto de ninguna medida administrativa o coercitiva judicial. Los bienes de la

Agencia no podrán ser embargados para ejecutar una sentencia, resolución u orden.

5. A petición de las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina, el director ejecutivo

podrá dar su consentimiento para que las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina entren

en los locales y edificios o accedan a los bienes y activos de la Agencia en casos de sospecha grave

de delitos.

El consentimiento del director ejecutivo podrá presumirse en caso de incendio o de otra catástrofe

que requiera una rápida acción protectora.

6. Bosnia y Herzegovina permitirá la entrada y la retirada de artículos y equipos desplegados por

la Agencia en Bosnia y Herzegovina con fines operativos.

7. La Agencia estará exenta de cualesquiera derechos (incluidos los derechos de aduana) e

impuestos, así como de cualquier prohibición o restricción a la importación y exportación respecto

de los artículos destinados a su uso oficial.

ARTÍCULO 12

20

Privilegios e inmunidades de los miembros del equipo

1. Los privilegios e inmunidades concedidos a los miembros del equipo buscan garantizar el

ejercicio de sus funciones oficiales durante las acciones llevadas a cabo de conformidad con el plan

operativo en el territorio de Bosnia y Herzegovina.

2. Los miembros del equipo no serán objeto de ninguna clase de investigación o procedimiento

judicial en Bosnia y Herzegovina o por parte de las autoridades de Bosnia y Herzegovina, salvo en

las circunstancias a que se refiere el apartado 3.

3. Los miembros del equipo gozarán de inmunidad de la jurisdicción penal, civil y contencioso

administrativa de Bosnia y Herzegovina sobre todos los actos que hayan ejecutado en el ejercicio de

sus funciones oficiales.

Cuando las autoridades de Bosnia y Herzegovina tengan la intención de iniciar procesos penales,

civiles o contencioso-administrativos contra un miembro del equipo, las autoridades competentes de

Bosnia y Herzegovina lo notificarán inmediatamente al director ejecutivo. El procedimiento de

notificación estará en consonancia con la decisión de la Agencia aplicable al respecto, que se

establecerá en el plan operativo.

Tras la recepción de dicha notificación, el director ejecutivo informará sin dilación indebida a las

autoridades pertinentes de Bosnia y Herzegovina de si el acto en cuestión fue realizado por el

miembro del equipo en el ejercicio de sus funciones oficiales. Si se declara que el acto se realizó en

el ejercicio de las funciones oficiales, no se iniciará el procedimiento. Si se declara que el acto no se

realizó en el ejercicio de las funciones oficiales, podrá iniciarse el procedimiento. La declaración

del director ejecutivo será vinculante para Bosnia y Herzegovina, que no podrá impugnarla.

A la espera de dicha declaración, la Agencia se abstendrá de adoptar cualquier medida destinada a

poner en peligro posibles acciones penales posteriores contra el miembro del equipo por las

autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina, en particular, la facilitación del retorno del

miembro del equipo en cuestión desde Bosnia y Herzegovina.

Los privilegios concedidos a los miembros del equipo y la inmunidad ante la jurisdicción penal de

Bosnia y Herzegovina no los eximirán de la jurisdicción del Estado miembro de origen.

4. Cuando un miembro del equipo inicie un procedimiento judicial, no podrá invocar la

21

inmunidad de jurisdicción respecto de cualquier reconvención directamente relacionada con la

demanda principal.

5. Los locales, viviendas, medios de transporte y comunicación y las posesiones, incluida toda

correspondencia, documentación, documentos de identidad y activos de los miembros del equipo,

serán inviolables, salvo en el caso de las medidas de ejecución permitidas con arreglo al apartado

10.

6. Bosnia y Herzegovina será responsable de cualquier daño ocasionado por los miembros del

equipo a terceros en el ejercicio de sus funciones oficiales.

7. En caso de daños causados por un miembro del equipo que sea miembro del personal

estatutario debido a negligencia grave o conducta dolosa o fuera del ejercicio de las funciones

oficiales, Bosnia y Herzegovina podrá solicitar, a través del director ejecutivo, que la Agencia

abone una indemnización.

En caso de daños causados por un miembro del equipo que no sea miembro del personal estatutario

debido a negligencia grave o conducta dolosa o fuera del ejercicio de las funciones oficiales, Bosnia

y Herzegovina podrá solicitar, a través del director ejecutivo, que el Estado miembro de origen

abone una indemnización.

8. Ninguna de las Partes, ningún Estado miembro participante ni la Agencia, serán responsables

de los daños causados en la Bosnia y Herzegovina por un acontecimiento de fuerza mayor que

escape a su control.

9. Los miembros del equipo no estarán obligados a testificar en procedimientos judiciales en la

Bosnia y Herzegovina. Los miembros del equipo podrán prestar declaración de conformidad con el

Derecho procesal de Bosnia y Herzegovina. La prestación de dicha declaración no afectará a la

inmunidad prevista en el apartado 3.

10. Los miembros del equipo no podrán ser sometidos a ninguna medida de ejecución, salvo en el

caso de que se inicie contra ellos una acción penal, civil o contencioso-administrativa no

relacionada con sus funciones oficiales. Los bienes de los miembros del equipo, que el director

ejecutivo acredite como necesarios para el cumplimiento de sus funciones oficiales, estarán libres

de embargo para el cumplimiento de una sentencia, decisión u orden. Los miembros del equipo

objeto de un procedimiento penal, civil o contencioso-administrativo no estarán sometidos a

22

ninguna restricción de su libertad personal ni a otras medidas coercitivas.

11. En relación con los servicios prestados para la Agencia, los miembros del equipo estarán

exentos de las disposiciones sobre seguridad social vigentes en Bosnia y Herzegovina.

12. Los sueldos y honorarios abonados a los miembros del equipo por parte de la Agencia o de los

Estados miembros de origen, así como los ingresos que los miembros del equipo perciban de fuera

de Bosnia y Herzegovina, no estarán sujetos a impuestos de ningún tipo en Bosnia y Herzegovina.

13. Bosnia y Herzegovina permitirá la entrada de artículos destinados al uso personal de los

miembros del equipo en régimen de exención de toda clase de derechos de aduana, impuestos y

gravámenes conexos, salvo los gastos de almacenaje, transporte y servicios análogos, sobre dichos

artículos. Bosnia y Herzegovina permitirá también la exportación de dichos objetos.

14. Los miembros del equipo estarán exentos de la inspección de su equipaje personal, a menos

que haya motivos fundados para sospechar que contiene artículos no destinados al uso personal o

artículos cuya importación o exportación estén prohibidas por la ley de Bosnia y Herzegovina o

sujetas a sus normas de cuarentena. En este caso, la inspección del equipaje personal solo se podrá

efectuar en presencia de los miembros del equipo afectados o de un representante autorizado de la

Agencia.

15. La Agencia y Bosnia y Herzegovina designarán puntos de contacto que estén disponibles en

todo momento, que serán responsables del intercambio de información y de las medidas inmediatas

que deban adoptarse en caso de que un acto realizado por un miembro del equipo pueda constituir

una infracción del Derecho penal de Bosnia y Herzegovina, así como del intercambio de

información y las actividades operativas en relación con cualquier procedimiento civil o

contencioso-administrativo contra un miembro del equipo.

Hasta que las autoridades competentes del Estado miembro de origen adopten medidas, la Agencia

y Bosnia y Herzegovina se prestarán asistencia mutua en la realización de todas las investigaciones

necesarias sobre cualquier presunta infracción penal respecto de la cual la Agencia o Bosnia y

Herzegovina o ambos tengan interés, en la identificación de testigos y en la recogida y presentación

de pruebas, incluida la solicitud de obtener y, en su caso, la entrega de elementos relacionados con

una presunta infracción penal. La entrega de tales elementos podrá estar sujeta a su devolución en

los términos que señale la autoridad competente que los entregó.

23

ARTÍCULO 13

Miembros del equipo heridos o fallecidos

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 12, el director ejecutivo tendrá derecho a hacerse

cargo de la repatriación de los miembros del equipo heridos o fallecidos, así como de sus bienes

personales, y a adoptar las disposiciones adecuadas para ello.

2. Solo se realizará una autopsia a un miembro del equipo fallecido con el consentimiento

expreso del Estado miembro de origen de que se trate y en presencia de un representante de la

Agencia o del Estado miembro de origen.

3. Bosnia y Herzegovina y la Agencia cooperarán tanto como sea posible con vistas a la pronta

repatriación de los miembros del equipo heridos o fallecidos.

ARTÍCULO 14

Documento de acreditación

1. La Agencia expedirá, con la cooperación de Bosnia y Herzegovina, un documento en las

lenguas de uso oficial en Bosnia y Herzegovina y en inglés a cada miembro del equipo a efectos de

su identificación ante las autoridades nacionales de Bosnia y Herzegovina y como prueba de su

habilitación para el ejercicio de las funciones y competencias a que se refieren el artículo 10 y el

plan operativo (en lo sucesivo, «documento de acreditación»).

2. El documento de acreditación contendrá los siguientes datos de cada uno de los miembros del

equipo: nombre y nacionalidad; rango o cargo; una fotografía digitalizada reciente; y las tareas que

está autorizado/a para llevar a cabo durante el despliegue.

3. A efectos de la identificación ante las autoridades nacionales de Bosnia y Herzegovina, los

miembros del equipo estarán obligados a llevar consigo el documento de acreditación en todo

momento.

24

4. Bosnia y Herzegovina reconocerá el documento de acreditación, en combinación con un

documento de viaje válido, como garantía de entrada y estancia en su territorio del miembro del

equipo de que se trate sin necesidad de visado, autorización previa o cualquier otro documento hasta

el día de su vencimiento.

5. El documento de acreditación se devolverá a la Agencia al término del despliegue. Se

informará de ello a las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina.

6. Al expedir un documento de acreditación, la Agencia informará a la Policía de Fronteras de

que dicho documento ha sido expedido y de la información que contiene.

ARTÍCULO 15

Aplicación al personal de la Agencia no desplegado como miembros del equipo

Los artículos 12, 13 y 14 se aplicarán _mutatis mutandis_ a todo el personal de la Agencia desplegado

en Bosnia y Herzegovina que no sea miembro del equipo, incluidos los observadores de los

derechos fundamentales y el personal estatutario de la Agencia desplegado en antenas.

ARTÍCULO 16

Protección de datos personales

1. La comunicación de datos personales solo tendrá lugar si resulta necesaria para la aplicación

del presente Acuerdo por parte de las autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina o de la

Agencia. El tratamiento de datos personales por una autoridad en un caso concreto, incluida su

transferencia a la otra Parte, estará sujeto a las normas de protección de datos aplicables a dicha

autoridad. Las Partes garantizarán las siguientes salvaguardias mínimas como condición previa para

cualquier transferencia de datos:

a) los datos personales serán tratados de manera lícita, leal y transparente en relación con el

interesado;

b) los datos personales se recogerán con el fin determinado, explícito y legítimo de la aplicación

25

del presente Acuerdo y no se hará un tratamiento posterior por parte de la autoridad

transmisora ni de la autoridad receptora de una manera incompatible con ese fin;

c) los datos personales serán adecuados, pertinentes y limitados a lo necesario en relación con

los fines para los que se recojan o traten ulteriormente; en particular, los datos personales

comunicados de conformidad con la legislación aplicable a la autoridad transmisora solo

podrán referirse a uno o varios de los siguientes datos relativos a los miembros del equipo, el

personal de la Agencia, los observadores pertinentes o los miembros de programas de

intercambio de personal:

–
nombre,

–
apellidos,

–
fecha de nacimiento,

–
nacionalidad,

– rango,

–
página biométrica del documento de viaje,

–
documento de acreditación,

–
fotografía del documento de identidad / pasaporte / documento de acreditación,

–
correo electrónico,

–
número de teléfono móvil,

–
datos sobre las armas,

–
duración del despliegue,

–
ubicación del despliegue,

26

–
números de identificación de la aeronave o del buque,

–
fecha de llegada,

–
aeropuerto de llegada / paso fronterizo,

–
número de vuelo de llegada,

–
fecha de salida,

–
aeropuerto de salida / paso fronterizo,

–
número de vuelo de salida,

–
Estado miembro de origen / tercer país,

–
autoridad de despliegue,

–
tareas / perfil operativo,

–
medio de transporte,

– itinerario

d) los datos personales deberán ser exactos y, cuando sea necesario, actualizarse;

e) los datos personales deberán ser conservados en una forma que permita la identificación de

los interesados durante un período no superior al necesario para los fines para los que fueron

recogidos o para los que sean tratados ulteriormente;

f) los datos personales deberán ser tratados de tal manera que se garantice una seguridad

adecuada de los mismos, teniendo en cuenta los riesgos específicos del tratamiento, en

particular, la protección contra el tratamiento no autorizado o ilícito y contra su pérdida,

destrucción o daño accidentales, mediante la aplicación de medidas técnicas u organizativas

27

adecuadas («violación de la seguridad»); la Parte receptora adoptará las medidas adecuadas

para hacer frente a cualquier violación de la seguridad e informará de tal violación a la Parte

transmisora sin dilación indebida y en un plazo de setenta y dos horas;

g) tanto la autoridad transmisora de los datos como la autoridad receptora tomarán todas las

medidas razonables para garantizar sin dilación la rectificación o supresión, según

corresponda, de los datos personales cuyo tratamiento no se atenga a las disposiciones del

presente artículo, en particular, porque tales datos no sean adecuados, pertinentes o exactos o

porque sean desproporcionados con respecto a los fines del tratamiento; esto incluye la

notificación a la otra Parte de toda rectificación o supresión;

h) previa petición, la autoridad receptora informará a la autoridad transmisora del uso de los

datos comunicados;

i) los datos personales podrán comunicarse únicamente a las siguientes autoridades

competentes:

–
la Agencia y

–
la Policía de Fronteras;

su posterior comunicación a otros organismos requerirá el consentimiento previo de la

autoridad transmisora;

j) tanto la autoridad transmisora como la autoridad receptora estarán obligadas a consignar por

escrito la comunicación y la recepción de los datos personales;

k) se establecerá una supervisión independiente para comprobar el cumplimiento de la

protección de datos, incluida la inspección de dichos registros; los interesados tendrán

derecho a presentar reclamaciones ante el organismo de supervisión y a recibir una respuesta

sin dilación indebida;

l) los interesados tendrán derecho a recibir información sobre el tratamiento de sus datos

personales, a acceder a ellos y a rectificar o suprimir los datos inexactos o tratados

ilícitamente, sujeto a las limitaciones necesarias y proporcionadas por razones importantes de

28

interés público; y

m) tendrán derecho a recursos administrativos y acciones judiciales que sean efectivos en caso de

violación de las citadas garantías.

2. Cada Parte llevará a cabo revisiones periódicas de sus propias políticas y procedimientos que

apliquen el presente artículo. A petición de la otra Parte, la Parte que haya recibido la solicitud

revisará sus políticas y procedimientos de tratamiento de datos personales para determinar y

confirmar que las garantías del presente artículo se aplican de manera efectiva. Los resultados de la

revisión se comunicarán a la Parte que la haya solicitado en un plazo razonable.

3. Las garantías de protección de datos en virtud del presente Acuerdo estarán sujetas a la

supervisión del Supervisor Europeo de Protección de Datos y de la Agencia de Protección de Datos

Personales de Bosnia y Herzegovina.

4. Las Partes cooperarán con el Supervisor Europeo de Protección de Datos, como autoridad de

supervisión de la Agencia.

5. La Agencia y Bosnia y Herzegovina elaborarán un informe común sobre la aplicación del

presente artículo al final de cada actividad operativa. Dicho informe será remitido al agente de

derechos fundamentales y al agente de protección de datos de la Agencia, así como a la Agencia de

Protección de Datos Personales de Bosnia y Herzegovina.

6. La Agencia y Bosnia y Herzegovina establecerán normas detalladas sobre la comunicación y

el tratamiento de los datos personales a efectos de las actividades operativas llevadas a cabo en

virtud del presente Acuerdo en disposiciones específicas de los planes operativos pertinentes. Estas

disposiciones cumplirán los requisitos pertinentes del Derecho de la Unión Europea y de la

legislación de Bosnia y Herzegovina. Describirán, entre otras cosas, la finalidad prevista de la

comunicación, el responsable o responsables del tratamiento y todas sus funciones y

responsabilidades, las categorías de los datos comunicados, los períodos específicos de

conservación de datos y todas las garantías mínimas. En aras de la transparencia y la previsibilidad,

estas disposiciones se harán públicas de conformidad con las orientaciones pertinentes del Comité

Europeo de Protección de Datos.

29

ARTÍCULO 17

Intercambio de información clasificada y de información sensible no clasificada

1. Todo intercambio o difusión de información clasificada en el marco del presente Acuerdo

estará cubierto por un acuerdo administrativo independiente celebrado entre la Agencia y las

autoridades competentes de Bosnia y Herzegovina, que estará sujeto a la aprobación previa de la

Comisión Europea.

2. Todo intercambio de información sensible no clasificada en el marco del presente Acuerdo:

a) será gestionado por la Agencia de conformidad con el artículo 9, apartado 5, de la Decisión

(UE, Euratom) 2015/443 de la Comisión [3] ;

b) recibirá de la Parte receptora un nivel de protección equivalente al nivel de protección

ofrecido por las medidas aplicadas a dicha información por la Parte transmisora en términos

de confidencialidad, integridad y disponibilidad; y

c) se llevará a cabo a través de un sistema de intercambio de información que cumpla los

criterios de disponibilidad, confidencialidad e integridad para información sensible no

clasificada, incluida la red de comunicación a que se refiere el artículo 14 del Reglamento

(UE) 2019/1896.

3. Las Partes respetarán los derechos de propiedad intelectual correspondientes relacionados con

cualquier dato tratado en el marco del presente Acuerdo.

ARTÍCULO 18

Decisión de suspender, finalizar o retirar financiación para una actividad operativa

1. Si dejan de cumplirse las condiciones para llevar a cabo una actividad operativa, en particular

**3** Decisión (UE, Euratom) 2015/443 de la Comisión, de 13 de marzo de 2015, sobre la
seguridad en la Comisión (DO L 72 de 17.3.2015, p. 41).

30

las notificadas por la Policía de Fronteras, el director ejecutivo pondrá fin a dicha actividad

operativa tras informar por escrito a Bosnia y Herzegovina.

2. En caso de que Bosnia y Herzegovina no haya respetado las disposiciones del presente

Acuerdo o del plan operativo, el director ejecutivo podrá retirar la financiación de la actividad

operativa pertinente, suspenderla o finalizarla, tras informar de ello por escrito a Bosnia y

Herzegovina.

3. Si no es posible garantizar la seguridad de algún participante en una actividad operativa

desplegado en Bosnia y Herzegovina, el director ejecutivo podrá suspender o poner fin a la

actividad operativa pertinente o a aspectos de la misma.

4. Si el director ejecutivo considera que se han producido o es probable que se produzcan

violaciones de los derechos fundamentales o de las obligaciones de protección internacional graves

o que es probable que persistan en relación con una actividad operativa realizada en virtud del

presente Acuerdo, retirará la financiación de la actividad operativa pertinente, la suspenderá o la

finalizará, tras informar de ello a la Bosnia y Herzegovina.

5. Bosnia y Herzegovina podrá solicitar al director ejecutivo que suspenda o ponga fin a una

actividad operativa si un miembro del equipo no respeta el presente Acuerdo o un plan operativo.

Dicha solicitud se presentará por escrito e incluirá las razones para su presentación.

6. La suspensión, terminación o retirada de la financiación en virtud del presente artículo surtirá

efecto a partir de la fecha de la notificación a Bosnia y Herzegovina. La resolución no afectará a los

derechos u obligaciones que se deriven de la aplicación del presente Acuerdo o del plan operativo

antes de dicha suspensión, terminación o retirada de la financiación.

7. Bosnia y Herzegovina podrá solicitar que se ponga fin al despliegue de cualquier miembro del

equipo u otro miembro del personal pertinente que no respete el presente Acuerdo o un plan

operativo con arreglo al mismo o que cometa infracciones graves de la legislación de Bosnia y

Herzegovina. La decisión de poner fin al despliegue será adoptada por el director ejecutivo o por el

correspondiente Estado miembro de origen, según proceda, y se notificará a las autoridades

competentes de Bosnia y Herzegovina.

ARTÍCULO 19

31

Lucha contra el fraude

1. Bosnia y Herzegovina notificará inmediatamente a la Agencia, a la Fiscalía Europea o a la

Oficina Europea de Lucha contra el Fraude si tiene conocimiento de la existencia de acusaciones

creíbles de fraude, corrupción o cualquier otra actividad ilícita que pueda afectar a los intereses de

la Unión Europea.

2. Cuando dichas acusaciones se refieran a fondos de la Unión Europea desembolsados en

relación con el presente Acuerdo, Bosnia y Herzegovina prestará toda la asistencia necesaria la

Fiscalía Europea y/o a la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude en relación con las actividades

de investigación en su territorio, en particular la facilitación de entrevistas, controles e inspecciones

in situ (incluido el acceso a los sistemas de información y bases de datos en Bosnia y Herzegovina);

y facilitará el acceso a cualquier información pertinente relativa a la gestión técnica y financiera de

las cuestiones financiadas total o parcialmente por la Unión Europea.

ARTÍCULO 20

Aplicación del presente Acuerdo

1. En el caso de Bosnia y Herzegovina, el presente Acuerdo será aplicado por la Policía de

Fronteras.

2. En el caso de la Unión Europea, el presente Acuerdo será aplicado por la Agencia.

ARTÍCULO 21

Solución de controversias

1. Todas las cuestiones que surjan en relación con la aplicación del presente Acuerdo serán

examinadas conjuntamente por representantes de la Agencia y de las autoridades competentes de

Bosnia y Herzegovina.

32

2. De no alcanzarse una solución previa, las controversias relativas a la interpretación o

aplicación del presente Acuerdo se resolverán exclusivamente mediante negociación entre las

Partes.

ARTÍCULO 22

Entrada en vigor, modificación, duración, suspensión y denuncia del Acuerdo

1. El presente Acuerdo será sometido a ratificación, aceptación o aprobación por las Partes con

arreglo a sus respectivos procedimientos jurídicos internos. Las Partes se notificarán mutuamente el

cumplimiento de los procedimientos necesarios a tal efecto.

2. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes posterior a la fecha en que

las Partes se hayan notificado mutuamente la conclusión de los procedimientos jurídicos internos a

los que hace referencia el apartado 1.

3. El presente Acuerdo podrá aplicarse con carácter provisional a partir de la fecha de su firma, a

la espera de su entrada en vigor. Se pondrá fin a la aplicación provisional del presente Acuerdo si

una de las Partes notifica a la otra su intención de no convertirse en Parte en el Acuerdo.

4. El presente Acuerdo solo podrá ser modificado por escrito mediante acuerdo mutuo de las

Partes.

5. El presente Acuerdo se celebra por un período indeterminado. Se podrá suspender o denunciar

el presente Acuerdo mediante acuerdo escrito celebrado entre las Partes o unilateralmente por una

de las Partes.

En caso de suspensión o denuncia unilateral, la Parte que desee suspender o denunciar el Acuerdo

deberá notificarlo a la otra Parte por escrito. La denuncia o suspensión unilateral del presente

Acuerdo surtirá efecto el primer día del segundo mes siguiente al mes en el que se haya efectuado la

notificación.

6. Las notificaciones realizadas con arreglo al presente artículo se enviarán, en el caso de la

Unión Europea, a la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea, y en el caso de Bosnia y

33

Herzegovina, al Ministerio de Asuntos Exteriores.

Hecho en doble ejemplar en las lenguas oficiales de la Unión y en las lenguas y alfabetos de uso

oficial en Bosnia y Herzegovina en la fecha de la firma del Acuerdo, siendo cada uno de estos

textos igualmente auténtico.

EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes debidamente facultados a tal fin firman

el presente Acuerdo.

34