Source: EURLEX
Language: es
Format: md

_**•ir**_ _**-it**_

_**•k**_ _**it**_
_**is**_ **£**

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

**Bruselas,** **27.11.1996**
**COM(96) 613** **final**

**96/0299 (ACC)**

**Propuesta de**

**DECISIÓN DEL CONSEJO**

**RELATIVA A LA CELEBRACIÓN EN NOMBRE DE LA COMUNIDAD**

**EUROPEA DEL ACUERDO INTERINO ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA,**

**LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO Y LA**
**COMUNIDAD EUROPEA DE LA** **ENERGÍA** **ATÓMICA, POR UNA PARTE, Y**

**LA REPÚBLICA DE AZERBAIYÀN, POR OTRA, SOBRE COMERCIO Y**

**CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO**

**(presentada por la Comisión)**

```
               Proyecto de

           DECISIÓN DE LA COMISIÓN

  RELATIVA A LA CELEBRACIÓN EN NOMBRE DE LA COMUNIDAD
EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO Y DEL EURATOM DEL ACUERDO

  INTERINO ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA, LA COMUNIDAD
EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO Y LA COMUNIDAD EUROPEA DE
  LA ENERGÍA ATÓMICA, POR UNA PARTE, Y LA REPÚBLICA DE
   AZERBAIYÁN, POR OTRA, SOBRE COMERCIO Y CUESTIONES

         RELACIONADAS CON EL COMERCIO

```

**Exposición de motivos**

1. La propuesta de Decisiones aneja constituye el instrumento jurídico para la
celebración del Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea, la Comunidad
Europea de la Energía Atómica y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero,
por una parte, y la República de Azerbaiyán, por otra.

2. A la espera de la ratificación del Acuerdo de Asociación y Cooperación con la
República de Azerbaiyán, firmado en Luxemburgo el 22 de abril de 1996, la
Comisión ha negociado un Acuerdo Interino con la República de Azerbaiyán, con
arreglo a las directrices de negociación aprobadas por el Consejo el 18 de julio de
1994.

3. El Acuerdo Interino por el que se establece la aplicación provisional de la parte
del Acuerdo de Asociación y Cooperación sobre comercio y cuestiones
relacionadas con el comercio se rubricó en Bruselas el 20 de septiembre de 1996
y se celebrará por el periodo que expirará con la entrada en vigor del Acuerdo de
Asociación y Cooperación.

4. El Acuerdo Interino suspende, por lo que se refiere a la República de Azerbaiyán,
las disposiciones pertinentes del Acuerdo sobre comercio y cooperación
económica y comercial firmado el 18 de diciembre de 1989 entre la Comunidad
Económica Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una
parte, y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, por otra.

5. Los procedimientos de firma y celebración del Acuerdo de las tres Comunidades
difieren entre la Comunidad Europea, la CECA y la Comunidad Europea de la
Energía Atómica..

A efectos de la celebración del Acuerdo:

el Consejo celebrará el Acuerdo en nombre de la Comunidad Europea en
virtud de lo dispuesto en el artículo 113 juntamente con la primera frase del
apartado 2 del artículo 228 del Tratado CE mediante la aprobación de la Decisión
incluida en el Anexo I;

la Comisión celebrará el Acuerdo en nombre de la Comunidad Europea
del Carbón y del Acero mediante la aprobación de la Decisión incluida en el
Anexo II de conformidad con lo dispuesto en el artículo 95 del Tratado CECA,
con la aprobación unánime del Consejo y después de haber consultado al Comité
Consultivo;

**/ ~ 6**

la Comisión celebrará el Acuerdo en nombre ue la Comunidad Europea de
la Energía Atómica mediante la adopción de la Decisión recogida en el Anexo II,
de conformidad con el segundo apartado del artículo 101 del Tratado CEEA, con
la aprobación del Consejo por mayoría cualificada .

Por consiguiente, la Comisión solicita al Consejo que apruebe la propuesta que
figura en el Anexo I y que dé su dictamen favorable y aprobación a la Decisión
del Anexo II.

**Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la celebración por parte de la**
**Comunidad Europea del Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea,** **la**
**Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la**
**Energía Atómica, por una parte, y la República de Azerbaiyán, por otra, sobre**
**comercio y cuestiones relacionadas con el comercio.**

**Propuesta de**

**DECISIÓN DEL CONSEJO**

**DE**

**RELATIVA A LA CELEBRACIÓN EN NOMBRE DE LA COMUNIDAD**

**EUROPEA DEL ACUERDO INTERINO ENTRE**
**LA COMUNIDAD EUROPEA, LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN**
**Y DEL ACERO Y LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA,**

**POR UNA PARTE,Y LA REPÚBLICA DE AZERBAIYÁN, POR OTRA,**
**SOBRE COMERCIO Y CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO**

(..../CE) %/0299 (ACC)

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 113
conjuntamente con la primera frase del apartado 2 de su artículo 228,

Vista la propuesta de la Comisión,

Considerando que, a la espera de la entrada en vigor del Acuerdo de Asociación y
Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y
la República de Azerbaiyán, por otra, firmado en Luxemburgo el 22 de abril de 1996,
es necesario aprobar en nombre de la Comunidad Europea, el Acuerdo Interino sobre
comercio y cuestiones relacionadas con el comercio entre la Comunidad Europea, la
Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía
Atómica, por una parte, y la República de Azerbaiyán, por otra,

DECIDE:

**Artículo** **1**

Queda aprobado en nombre de la Comunidad Europea el Acuerdo Interino sobre comercio
y cuestiones relacionadas con el comercio entre la Comunidad Europea, la Comunidad
Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una
parte, y la República de Azerbaiyán, por otra, junto con sus Anexos, el Protocolo y las
declaraciones.

Estos textos se adjuntan a la presente Decisión.

**Artículo** _**2**_

Se autoriza por la presente al Presidente del Consejo a designar a las personas habilitadas
para firmar, en nombtre de la Comunidad Europea, el Acuerdo Interino.

**Artículo 3**

El Presidente del Consejo dará la notificación prevista en el artículo 32 del Acuerdo
Interino en nombre de la Comunidad Europea.

Hecho en Bruselas,

10

**II**

**Proyecto de Decisión de la Comisión relativa a la celebración en nombre de la**
**Comunidad Europea del Carbón y del Acero y de la Comunidad Europea de la**
**Energía Atómica del Acuerdo Interino entre** **la** **Comunidad Europea,** **la**
**Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la**
**Energía Atómica, por una parte, y la República de Azerbaiyán, por otra, sobre**
**comercio y cuestiones relacionadas con el comercio.**

**11**

**Proyecto de**

**DECISIÓN** **DE LA COMISIÓN**

**DE**

**RELATIVA A LA CELEBRACIÓN EN NOMBRE DE LA COMUNIDAD**

**EUROPEA DEL**
**CARBÓN Y DEL ACERO y LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA**
**ATÓMICA DEL ACUERDO** **INTERESO** **ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA,**

**LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO Y LA**
**COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, POR UNA PARTE,**

**Y LA REPÚBLICA DE AZERBAIYÁN, POR OTRA,**
**SOBRE COMERCIO Y CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO**

(../.../CECA/CEEA)

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y, en
particular, el primer apartado de su artículo 95,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en
particular, el segundo apartado de su artículo 101,

Considerando que, a la espera de la entrada en vigor del Acuerdo de Asociación y
Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y
la República de Azerbaiyán, por otra, firmado en Luxemburgo el 22 de abril de 1996, es
necesario aprobar el Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea, la Comunidad
Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una
parte, y la República de Azerbaiyán, por otra, sobre comercio y cuestiones relacionadas
con el comercio rubricado el 20 de septiembre de 1996,

Considerando que es necesaria la celebración del Acuerdo Interino para alcanzar los
objetivos de la Comunidad establecidos especialmente en los artículos 2 y 3 del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y que el Tratado no reguló
todos los casos cubiertos por la presente Decisión;

Previa consulta al Comité Consultivo y con el dictamen favorable y la aprobación del
Consejo,

DECIDE:

12

**Artículo 1**

Queda aprobado en nombre de la Comunidad Europea dei Carbón y del Acero y la
Comunidad Europea de la Energía Atómica el Acuerdo Interino entre la Comunidad
Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la
Energía Atómica, por una parte, y la República de Azerbaiyán, por otra, sobre comercio y
cuestiones relacionadas con el comercio, junto con sus Anexos, el Protocolo y las
declaraciones.

Estos textos se adjuntan a la presente Decisión.

**Artículo 2**

El Presidente de la Comisión Europea queda autorizado por el presente documento a
designar a las personas facultadas para firmar el Acuerdo Interino en nombre de la
Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía
Atómica.

**Artículo** **3**

El Presidente de la Comisión dará la notificación prevista en el artículo 32 del Acuerdo
Interino en nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad
Europea de la Energía Atómica.

Hecho en Bruselas,

13

**ACTA FINAL**

Los Plenipotenciarios de la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA
DEL CARBÓN Y DEL ACERO y la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
ATÓMICA, denominadas en los sucesivo "la Comunidad", por una parte, y

los Plenipotenciarios de LA REPÚBLICA DE AZERBAIYÁN, por otra,

reunidos en, el para la firma del Acuerdo Interino sobre el comercio y
cuestiones relacionadas con el comercio entre la Comunidad Europea, la Comunidad
Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una
parte, y la República de Azerbaiyán, por otra, en adelante denominado el Acuerdo, han
adoptado los textos siguientes:

El Acuerdo Interino y el Protocolo relativo a la asistencia mutua en cuestiones aduaneras.

Los Plenipotenciarios de la Comunidad y los Plenipotenciarios de LA REPÚBLICA DE
AZERBAIYÁN han adoptado los textos de las Declaraciones conjuntas enumeradas a
continuación y anejas a la presente Acta Final:

Declaración conjunta relativa al Título II del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 7 del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 8 del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 15 del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 28 del Acuerdo

Los Plenipotenciarios de la Comunidad han tomado nota de la declaraciones que figuran
a continuación y anejas a la presente Acta Final:

Declaración de la República de Azerbaiyán relativa a la protección de los derechos de
propiedad intelectual, industrial y comercial.

Hecho en Bruselas,....

Por la Comunidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la
Comunidad Europea de la Energía Atómica

Por la República de Azerbaiyán

14

**ACUERDO INTERINO**

**SOBRE COMERCIO Y CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO**

**ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA, LA COMUNIDAD EUROPEA DEL**
**CARBÓN Y DEL ACERO Y LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA**

**ATÓMICA, POR UNA PARTE, Y LA REPÚBLICA DE AZERBAIYÁN, POR**

**OTRA**

La COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBON Y DEL
ACERO y la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, denominadas en lo
sucesivo "LA COMUNIDAD",

por una parte,

LA REPÚBLICA DE AZERBAIYÁN,

por otra,

Considerando que el 22 de abril de 1996 se firmó un Acuerdo de Colaboración y Cooperación
entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de
Azerbaiyán, por otra,

Considerando que el objetivo del Acuerdo de Colaboración y Cooperación es reforzar y
ampliar las relaciones ya establecidas, especialmente por el Acuerdo sobre comercio y
cooperación económica y comercial entre la Comunidad Económica Europea, la Comunidad
Europea de la Energía Atómica y la URSS, firmado el 18 de diciembre de 1989;

Considerando que es necesario garantizar el desarrollo rápido de las relaciones comerciales
entre las Partes,

###### **_h_**

Considerando que, a tal efecto, es necesario que se ejecuten con la máxima celeridad, mediante
un Acuerdo Interino, las disposiciones del Acuerdo de Colaboración y Cooperación sobre
comercio y cuestiones relacionadas con el comercio;

Considerando que, en consecuencia, dichas disposiciones deberán sustituir a las disposiciones
comerciales del Acuerdo sobre comercio y cooperación económica y comercial;

Considerando que es necesario garantizar que, a la espera de la entrada en vigor del Acuerdo
de Colaboración y Cooperación y del establecimiento del Consejo de Cooperación, la
Comisión Mixta establecida con arreglo al Acuerdo sobre comercio y cooperación económica
y comercial pueda ejercer las competencias asignadas por el Acuerdo de Colaboración y
Cooperación al Consejo de Cooperación, necesarias para aplicar el Acuerdo Interino,

Han decidido celebrar el presente Acuerdo y han designado con tal fin como plenipotenciarios:

LA COMUNIDAD EUROPEA:

LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO:

LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA:

LA REPÚBLICA DE AZERBAIYÁN:

Quienes, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena y debida
forma,

Han convenido en lo siguiente:

**TITULO I: PRINCIPIOS GENERALES**

**/6**

**1AAC** **Azerbaiyán: Título** **II**

**Artículo 1**

**[AAC Azerbaiyán: Artículo 21**

El respeto a la democracia, los principios del Derecho internacional y los derechos humanos,
tal como se definen en particular en el Acta Final de Helsinki **y** en la Carta de París por una
nueva Europa, y también los principios de la economía de mercado, entre otros los enunciados
en los documentos de la Conferencia de Bonn de la CSCE, forman la base de las políticas
interior y exterior de las Partes y constituyen un elemento esencial de la Colaboración y del
presente Acuerdo.

**TITULO II : COMERCIO DE** **MERCANCÍAS**

**I** **AAC Azerbaiyán: Título** **lili**

**Artículo 2**

**IAAC Azerbaiyán: Artículo 91**

Las Partes se concederán mutuamente el trato de nación más favorecida en todos los

campos en materia de:

derechos de aduana y gravámenes impuestos a las importaciones y exportaciones,
incluido el método de percepción de dichos derechos y gravámenes;

disposiciones relativas al despacho de aduanas, tránsito, depósitos **y** transbordo;

impuestos y otros gravámenes internos de cualquier tipo aplicados directa o
indirectamente a las mercancías importadas;

métodos de pago y transferencia de dichos pagos relativos al comercio de
mercancías;

**/ /**

normas relativas a la venta, adquisición, transporte, distribución y utilización de las
mercancías en el mercado interior.

2. Las disposiciones del apartado 1 no serán aplicables a:

a) las ventajas concedidas con objeto de crear una unión aduanera o un área de libre
comercio o que se concedan como consecuencia de la creación de una unión o área
semejantes;

b) las ventajas concedidas a países determinados de conformidad con las normas de la
OMC y con otros convenios internacionales en favor de países en desarrollo;

c) las ventajas concedidas a países adyacentes con objeto de facilitar el tráfico
fronterizo.

3 Durante un período transitorio que finalizará en la fecha de adhesión de la República de
Azerbaiyán a la OMC o el 31.12.1998, si esta fecha es anterior, las disposiciones del
apartado 1 no serán aplicables a las ventajas, definidas en el Anexo I, concedidas por la
República de Azerbaiyán a otros Estados surgidos de la desintegración de la URSS.

**Artículo 3**

**I** **AAC Azerbaiyán: Artículo 101**

Las Partes convienen en que el principio de libertad de circulación de mercancías es
condición esencial para alcanzar los objetivos del presente Acuerdo.

A este respecto, cada una de las Partes dispondrá el tránsito sin restricciones a través de su
territorio de las mercancías originarias del territorio aduanero o destinadas al territorio
aduanero de la otra Parte.

2 Las normas que se describen en los apartados 2, 3, 4 y 5 del artículo V del GATT serán
aplicables entre las Partes.

_**/í**_

3. Las normas que figuran en el presente artículo no irán en detrimento de ninguna norma
especial relativa a determinados sectores, particularmente, _\_ or ejemplo, el transporte, o a
productos acordados entre las Partes, o a las disposiciones del artículo 21.

**Artículo 4**

**I** **AAC Azerbaiyán: Artículo 111**

Sin perjuicio de los derechos y obligaciones que derivan de los convenios internacionales sobre
la importación temporal de mercancías que obligan a ambas Partes, cada Parte deberá
asimismo conceder a la otra Parte la exención de los derechos de importación y los impuestos
sobre las mercancías importadas temporalmente, en los casos y de conformidad con los
procedimientos estipulados por cualquier otro convenio internacional vinculante en la materia
de conformidad con su legislación. Se tendrá en cuenta las condiciones en las cuales las
obligaciones derivadas de tal convenio hayan sido aceptadas por la Parte de que se trate.

**Artículo 5**

**IAAC** **Azerbaiyán:** **Artículo 121**

Las mercancías originarias de la República de Azerbaiyán se importarán en la Comunidad
libres de restricciones cuantitativas, sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 7, 10 y 11
del presente Acuerdo.

Las mercancías originarias de la Comunidad se importarán en la República de Azerbaiyán
libres de restricciones cuantitativas y de medidas de efecto equivalente, sin perjuicio de lo
dispuesto en los artículos 7, 10 y 11 del presente Acuerdo.

**/V** _**fy**_

**Artículo 6**

**[AAC Azerbaiyán: Artículo 131**

Las mercancías se intercambiarán entre las Partes a precios de mercado.

**Artículo 7**

**I** **AAC Azerbaiyán: Artículo 141**

En caso de que cualquier producto sea importado en el territorio de una de las Partes en
cantidades y condiciones tales que provoquen o puedan provocar un perjuicio grave a los
productores nacionales de productos similares o directamente competitivos, la
Comunidad o la República de Azerbaiyán, en caso de verse afectada, podrá adoptar las
medidas apropiadas de conformidad con los siguientes procedimientos y condiciones.

Antes de adoptar medidas o, en los casos en que sea aplicable el apartado 4, lo antes
posible, la Comunidad o la República de Azerbaiyán, según el caso, proporcionará a la
Comisión Mixta toda la información pertinente con vistas a buscar una solución aceptable
para ambas Partes, de conformidad con el Título IV.

Si, como resultado de las consultas, las Partes no lograran llegar a un acuerdo en el plazo
de 30 días después de la notificación a la Comisión Mixta sobre las medidas apropiadas
para evitar la situación, la Parte que hubiera solicitado las consultas podrá libremente
restringir las importaciones de los productos de que se trate en la medida y durante el
plazo en que sea necesario para evitar el perjuicio o remediarlo, o adoptar otras medidas
apropiadas.

En circunstancias críticas en las que una demora podría causar un perjuicio difícil de
reparar, las Partes podrán tomar medidas antes de las consultas, siempre que éstas tengan
lugar inmediatamente después de la adopción de dichas medidas.

_5._ Al seleccionar las medidas en virtud del presente artículo, las Partes darán prioridad a las
que menos perturben la realización de los objetivos del presente Acuerdo.

6 Ninguna disposición del presente artículo irá en detrimento ni afectará en modo alguno a
la adopción, por cualquiera de las Partes, de medidas antidumping o compensatorias de
conformidad con el artículo VI del GATT, el Acuerdo sobre la aplicación del artículo VI

_**¿ó**_

del GATT, el Acuerdo sobre la interpretación y la aplicación de los artículos VI, XVI y
XXIII del GATT o la legislación interna conexa.

**Artículo 8**

**IAAC** **Azerbaiyán:** **Artículo 151**

Las Partes se comprometen a considerar la evolución de las disposiciones del presente
Acuerdo sobre el comercio de mercancías entre ellas, según lo permitan las circunstancias,
incluida la situación derivada de la adhesión de la República de Azerbaiyán a la OMC. La
Comisión Mixta mencionada en el artículo 17 podrá efectuar recomendaciones a las Partes
sobre dicha evolución, que podrán aplicarse, en caso de ser aceptadas, mediante un acuerdo
entre las Partes dé conformidad con sus respectivos procedimientos.

**Artículo 9**

**IAAC** **Azerbaiyán:** **Artículo 161**

El Acuerdo no irá en detrimento de las prohibiciones o restricciones a las importaciones, las
exportaciones o el tránsito de mercancías que estén justificadas por razones de moralidad
pública, de orden público o de seguridad pública; de protección de la salud y de la vida de las
personas y de los animales o de preservación de las plantas; de protección de los recursos
naturales; de protección de los tesoros nacionales con valor artístico, histórico o arqueológico
o de protección de la propiedad intelectual, industrial **y** comercial, o con arreglo a las
reglamentaciones relativas al oro y a la plata. No obstante, dichas prohibiciones o restricciones
no podrán constituir ni un medio de discriminación arbitraria ni una restricción encubierta del
comercio entre las Partes.

**Artículo 10**

**IAAC** **Azerbaiyán: Artículo 171**

El presente Título II no será aplicable a los intercambios de productos textiles correspondientes
a los capítulos 50 a 63 de la Nomenclatura Combinada. Los intercambios relativos a esos
productos se regirán por un acuerdo distinto, rubricado el 18 de diciembre de 1995 **y** aplicado
provisionalmente desde el 1 de enero de 1996.

**Artículo** **11**

###### **_M_**

**IAAC Azerbaiyán: Artículo** **181**

Los intercambios de productos incluidos en el Tratado constitutivo de la Comunidad
Europea del Carbón y del Acero se regirán por las disposiciones del presente Título II,
con excepción del artículo 5.

Se crea un grupo de contacto sobre las cuestiones relativas al carbón y al acero,
compuesto por representantes de la Comunidad, por una parte, y representantes de la
República de Azerbaiyán, por otra.

Este grupo de contacto intercambiará con regularidad informaciones sobre todas las
cuestiones relativas al carbón y al acero que interesen a las Partes.

**Artículo 12**

**IAAC Azerbaiyán: Artículo 191**

El comercio de materiales nucleares se realizará con arreglo a lo dispuesto en el Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica. En caso necesario, el comercio
de materiales nucleares estará sujeto a lo dispuesto en un acuerdo específico que deberá
celebrarse entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la República de Azerbaiyán.

**TITULO** **111:** **PAGOS,** **COMPETENCIA Y OTRAS DISPOSICIONES DE**

**CARÁCTER** **ECONÓMICO**

**IAAC** **Azerbaiyán: Título** **IV!**

**Artículo 13**

**IAAC** **Azerbaiyán: Apartado 1 del artículo 411**

Las Partes se comprometen a autorizar, en monedas de libre convertibilidad, cualesquiera
pagos en curso entre residentes de la Comunidad y de la República de Azerbaiyán relacionados
con la circulación de bienes que se hayan hecho efectivos de conformidad con las disposiciones
del presente Acuerdo.

**4?**

**Artículo 14**

**IAAC** **Azerbaiyán:** **Apartado 4 del artículo 431**

Las Partes acuerdan estudiar los medios de aplicar de común acuerdo sus respectivas
legislaciones sobre competencia en los casos en que el comercio entre ambas se vea afectado.

**Artículo 15**

**IAAC** **Azerbaiyán: Apartado 1 del artículo 421**

Con arreglo a las disposiciones del presente artículo y del Anexo II, la República de
Azerbaiyán continuará mejorando la protección de los derechos de propiedad intelectual,
industrial y comercial con el fin de proporcionar, de aquí a finales del quinto año siguiente a la
entrada en vigor del Acuerdo, un nivel de protección similar al establecido en la Comunidad
por los actos comunitarios, especialmente los mencionados en el Anexo II, sin olvidar unos
medios comparables para hacer respetar esos derechos.

**Artículo 16**

La asistencia mutua entre las autoridades administrativas en cuestiones aduaneras de las Partes
se llevará a cabo de conformidad con lo dispuesto en el Protocolo anejo al presente Acuerdo.

**TÍTULO** **IV:** **DISPOSICIONES** **INSTITUCIONALES.** **GENERALES Y FINALES**

**IAAC** **Azerbaiyán: Título** **Xll**

**Artículo 17**

_**J?**_

El Comité Mixto establecido por el Acuerdo sobre comercio y cooperación económica y
comercial, firmado entre la Comunidad Económica Europea y la URSS el 18 de diciembre de
1989, llevará a cabo las funciones que le asigne el presente Acuerdo hasta que se establezca el
Consejo de Cooperación previsto en virtud del artículo 81 del Acuerdo de Colaboración y
Cooperación.

**Artículo 18**

Para lograr los objetivos del Acuerdo, el Comité Mixto podrá hacer recomendaciones en los
casos previstos en dicho Acuerdo.

El Comité Mixto deberá elaborar sus recomendaciones mediante acuerdo entre las Partes.

**Artículo 19**

**IAAC Azerbaiyán: Artículo 851**

Cuando se examine cualquier cuestión que se plantee dentro del marco del presente Acuerdo
en relación con una disposición referente a un artículo del GATT/OMC, el Comité Mixto
tendrá en cuenta en la máxima medida de lo posible la interpretación que generalmente se dé al
artículo del GATT/OMC de que se trate por los miembros de la OMC.

**Artículo 20**

**IAAC Azerbaiyán: Artículo 891**

1 Dentro del ámbito del presente Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que las
personas físicas y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de discriminación en
relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos administrativos competentes de
las Partes para defender sus derechos individuales y sus derechos de propiedad, entre otros los
relativos a la propiedad intelectual, industrial y comercial.

2 Dentro de sus respectivas competencias, las Partes:

_**Q**_ _**[c]**_ _**/**_

fomentarán los procedimientos de arbitraje para la resolución de conflictos derivados
de transacciones comerciales y de cooperación entre agentes económicos de la
Comunidad y de la República de Azerbaiyán;

aceptarán que, siempre que un conflicto se someta a arbitraje, cada Parte en el litigio,
salvo si las normas del centro de arbitraje elegido por las Partes disponen lo contrario,
pueda elegir su propio arbitro, independientemente de la nacionalidad de éste, y que el
tercer arbitro que presida o el único arbitro pueda ser ciudadano de un tercer Estado;

recomendarán a sus agentes económicos que elijan por consentimiento mutuo la
legislación aplicable a sus contratos;

instarán a que se recurra a las normas de arbitraje elaboradas por la Comisión de las
Naciones Unidas para el Derecho mercantil Internacional (CNUDMI) y al arbitraje de
cualquier centro de un Estado signatario de la Convención sobre el reconocimiento y
ejecución de sentencias arbitrales extranjeras hecha en Nueva York el 10 de junio de
1958.

**Artículo 21**

**IAAC Azerbaiyán: Artículo 901**

Nada de lo dispuesto en el Acuerdo será obstáculo para que cualquiera de las Partes adopte
medidas:

a) que considere necesarias para evitar que se revele información en perjuicio de sus
intereses esenciales de seguridad;

b) relacionadas con la producción o comercio de armas, municiones o material de guerra o
con la investigación, el desarrollo o la producción indispensables para propósitos
defensivos, siempre que tales medidas no vayan en menoscabo de las condiciones de
competencia respecto a productos no destinados a efectos específicamente militares;

c) que considere esenciales para su propia seguridad en caso de disturbios internos graves
que afecten al mantenimiento del orden público, en tiempo de guerra o de grave tensión
internacional que constituya una amenaza de guerra, o con el fin de cumplir las
obligaciones que haya aceptado a efectos de mantener la paz y la seguridad
internacionales;

d) que considere necesarias para respetar sus obligaciones y compromisos internacionales
sobre el control de la doble utilización de las mercancías y las tecnologías industriales.

###### **_.95_**

_**i**_

**Artículo 22**

**IAAC Azerbaiyán: Artículo 911**

En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo y no obstante cualquier disposición
especial que éste contenga:

las medidas que aplique la República de Azerbaiyán respecto a la Comunidad no
deberán dar lugar a ninguna discriminación entre Estados miembros, sus nacionales o
sus sociedades;

las medidas que aplique la Comunidad respecto a la República de Azerbaiyán no
deberán dar lugar a ninguna discriminación entre nacionales azerbaiyanos o sociedades
azerbaiyanas.

Lo dispuesto en el apartado 1 se entenderá sin perjuicio del derecho de las Partes a aplicar
las disposiciones pertinentes de su legislación fiscal a los contribuyentes que no estén en
situaciones idénticas respecto a su lugar de residencia.

**Artículo 23**

**IAAC Azerbaiyán: Artículo 921**

Cada una de las dos Partes podrá someter al Comité Mixto cualquier conflicto relativo a
la aplicación o interpretación del presente Acuerdo.

2. El Comité Mixto podrá resolver el conflicto mediante una recomendación.

3 En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el apartado 2,
cada Parte podrá notificar a la otra el nombramiento de un arbitro; la otra Parte deberá
entonces nombrar un segundo arbitro en el plazo de dos meses

El Comité Mixto nombrará un tercer arbitro.

_**¿Ï**_

Las recomendaciones de los arbitros se adoptarán por mayoría en la votación. Las
recomendaciones no serán vinculantes para las Partes.

4 El Comité Mixto establecerá las normas de procedimiento para la resolución de litigios.

**Artículo 24**

**IAAC Azerbaiyán: Artículo 931**

Las Partes acuerdan celebrar consultas con presteza, mediante los canales apropiados y a
solicitud de cualquiera de las Partes, para discutir cualquier asunto relativo a la interpretación o
aplicación del presente Acuerdo y otros aspectos pertinentes de las relaciones entre las Partes.

Lo dispuesto en el presente artículo no afectará en ningún modo a lo dispuesto en los artículos
7, 23 y 28 y se entenderá sin perjuicio de estos artículos.

**Artículo 25**

**IAAC Azerbaiyán: Artículo 941**

El trato otorgado a la República de Azerbaiyán en virtud del presente Acuerdo no será más
favorable que el que se conceden entre sí los Estados miembros.

**Artículo 26**

**IAAC Azerbaiyán: Artículo** **961**

En la medida en que los asuntos que cubre el presente Acuerdo estén incluidos en el Tratado
de la Carta de la Energía Europea y sus Protocolos, dicho Tratado y Protocolos serán
aplicables, a partir de su entrada en vigor, a tales asuntos, pero únicamente en la medida en que
dicha aplicación esté prevista en ellos.

_**¿?**_

**Artículo 27**

El presente Acuerdo será aplicable hasta la entrada en vigor del Acuerdo de Colaboración
y Cooperación firmado el 22 de abril de 1996.

2. Cada Parte podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación a la otra Parte.
Este Acuerdo dejará de aplicarse seis meses después de la fecha de dicha notificación.

**Artículo 28**

**IAAC Azerbaiyán: Artículo 981**

Las Partes adoptarán cualquier medida general o específica necesaria para el
cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Acuerdo. Velarán porque se alcancen los
objetivos fijados en el Acuerdo.

En caso de que una Parte considere que la otra Parte ha incumplido una obligación
prevista en el Acuerdo, podrá tomar las medidas oportunas. Antes de ello, y excepto en
casos de especial urgencia, facilitará a la Comisión Mixta toda la información pertinente
que sea necesaria para examinar detalladamente la situación con vistas a buscar una
solución aceptable para las Partes.

Al seleccionar esas medidas, habrá que dar prioridad a las que menos perturben el
funcionamiento del Acuerdo. Estas medidas se notificarán inmediatamente a la Comisión

Mixta si así lo solicita la otra Parte.

**Artículo 29**

**IAAC Azerbaiyán: Artículo 991**

Los Anexos I y II y el Protocolo sobre asistencia mutua entre las autoridades administrativas
en materia de aduanas formarán parte integrante del presente Acuerdo.

**Artículo 30**

**IAAC Azerbaiyán: Artículo 1011**

#### **_Jf_**

El presente Acuerdo será aplicable, por una parte, a los territorios en los que sean aplicables
los Tratados constitutivos de la Comunidad Económica Europea, la Comunidad Europea de la
Energía Atómica y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y en las condiciones
previstas por dichos Tratados y, por otra, al territorio de la República de Azerbaiyán.

**Artículo 31**

El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, danesa, española, finesa,
francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca y azerbaiyana, siendo cada
uno de estos textos igualmente auténtico.

**Artículo 32**

El presente Acuerdo será aprobado por las Partes con arreglo a sus propios procedimientos.

El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en que
las Partes notifiquen al Secretario General del Consejo de la Unión Europea que han finalizado
los procedimientos mencionados en el primer apartado.

En el momento de su entrada en vigor, por lo que respecta a las relaciones entre la República
de Azerbaiyán y la Comunidad, el presente Acuerdo sustituirá al artículo 2, al artículo 3 salvo
su cuarto guión, y a los artículos 4 a 16 del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea,
la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas
sobre comercio y cooperación económica y comercial, firmado en Bruselas el 18 de diciembre
de 1989.

_**J**_ _**[c]**_ _**7**_

**LISTA DE DOCUMENTOS ANEJOS**

**Anexo** **I** Lista indicativa de ventajas concedidas por la República de Azerbaiyán a los
Estados Independientes de conformidad con el apartado 3 del artículo 2.

Anexo **II** Convenios de Propiedad Intelectual, Industrial y Comercial a que se hace
referencia en el artículo 15.

**Protocolo** sobre asistencia mutua entre las autoridades administrativas en materia de aduanas

_**JO**_

**ANEXO I**

**Ventajas concedidas por la República de Azerbaiyán a** **los** **Estados Independientes**
**de conformidad con** **el** **apartado 3 del artículo 2.**

1. No se aplicarán derechos de importación.

2 No se aplicarán derechos de exportación a las mercancías suministradas en virtud de los
acuerdos anuales, bilaterales e interestatales de comercio y cooperación.

3. No se aplicará el IVA

4 No se aplicarán impuestos sobre consumos específicos a la importación.

_**sV**_

**ANEXO II**

**Convenios de Propiedad** **Intelectual,** **Industrial** **v Comercial a que se hace referencia**

**en el artículo 15**

Actos comunitarios a que se hace referencia en el artículo 15

Primera Directiva 89/104/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1988, relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de marcas.

Directiva 87/54/CEE del Consejo, de 16 de diciembre de 1986, sobre la protección
jurídica de las topografías de los productos semiconductores.

Directiva 91/250/CEE del Consejo, de 14 de mayo de 1991, sobre la protección
jurídica de programas de ordenador.

Reglamento (CEE) n° 1768/92 del Consejo, de 18 de junio de 1992, relativo a la
creación de un certificado complementario de protección para los medicamentos.

Reglamento (CEE) n° 2081/92 del Consejo, de 14 de julio de 1992, relativo a la
protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los
productos agrícolas y alimenticios.

Directiva 93/83/CEE del Consejo, de 27 de septiembre de 1993, sobre coordinación
de determinadas disposiciones relativas a los derechos de autor y derechos afines a los
derechos de autor en el ámbito de la radiodifusión via satélite y de la distribución por
cable.

Directiva 93/98/CEE del Consejo, de 29 de octubre de 1993, relativa a la
armonización del plazo de protección del derecho de autor y de determinados
derechos afines.

##### **52**

Directiva 92/100/CEE del Consejo, de 19 de noviembre de 1992, sobre derechos de
alquiler y préstamo y otros derechos afines a los derechos de autor en el ámbito de la
propiedad intelectual.

En caso de que se planteen los problemas mencionados en los actos comunitarios
anteriores en el ámbito de la propiedad intelectual, industrial y comercial, y afecten a las
condiciones de los intercambios, se celebrarán consultas urgentes, a petición de la
Comunidad o de la República de Azerbaiyán, con objeto de alcanzar soluciones
mutuamente satisfactorias.

_**&**_

**PROTOCOLO**

**SOBRE ASISTENCIA MUTUA**

**ENTRE LAS AUTORIDADES ADMINISTRATIVAS**

**EN MATERIA DE ADUANAS**

_***t**_

**Artículo 1**

**Definiciones**

A efectos del presente Protocolo, se entenderá por:

a) "legislación aduanera", las disposiciones jurídicas o reglamentarias aplicables en el
territorio de las Partes que regulen la importación, la exportación, el tránsito de
mercancías y su inclusión en cualquier régimen aduanero, incluidas las medidas de
prohibición, restricción y control;

b) "autoridad solicitante", una autoridad administrativa competente designada para este fin
por una Parte y que formule una solicitud de asistencia en materia aduanera;

c) "autoridad requerida", una autoridad administrativa designada para este fin por una Parte
y que reciba una solicitud de asistencia en materia aduanera;

d) "datos nominativos", toda información relativa a un individuo identificado o identificable.

**Artículo 2**

**Ámbito de aplicación**

**I** .as Partes se prestarán asistencia mutua, dentro del ámbito de su jurisdicción, de la forma
y en las condiciones previstas por el presente Protocolo, para prevenir, detectar c
investigar las operaciones que constituyan una infracción de la legislación aduanera.

La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará a toda
autoridad administrativa de las Partes competente para la aplicación del presente
Protocolo. Ello no prejuzgará las disposiciones que regulan la asistencia mutua en materia
penal, ni se aplicará a la información obtenida por poderes ejercidos a requerimiento de la
autoridad judicial, a menos que así lo decidan las autoridades anteriormente mencionadas.

**Artículo 3**

**Asistencia previa solicitud**

_**&**_

A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta cualquier
información útil que le permita cerciorarse de que la legislación aduanera se aplica
correctamente, principalmente los datos relativos a las operaciones observadas o
proyectadas que constituyan o puedan constituir infracción de esta legislación.

A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta si las
mercancías exportadas del territorio de una de las Partes se han introducido
correctamente en el territorio de la otra Parte, precisando, en su caso, el régimen
aduanero en el que se incluyeron dichas mercancías.

3 A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida, en el marco de su
legislación, adoptará las medidas necesarias para garantizar que se ejerza una vigilancia
especial sobre:

a) las personas físicas o jurídicas sobre las que existan fundadas sospechas de que
cometen o han cometido infracciones de la legislación aduanera;

b) los lugares en que se almacenen mercancías de modo que existan fundadas sospechas
de que den lugar a operaciones contrarias a la legislación aduanera;

c) los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de dar lugar a
infracciones de la legislación aduanera;

d) los medios de transporte con respecto a los cuales existan fundadas sospechas de que
han sido o pueden ser utilizados para cometer infracciones de la legislación aduanera.

**Artículo 4**

**Asistencia espontánea**

Las Partes se prestarán asistencia mutua, dentro de los límites de sus legislaciones, reglamentos
y demás instrumentos jurídicos nacionales, cuando consideren que ello es necesario para la
correcta aplicación de la legislación aduanera y, en particular, cuando obtengan información
relacionada con:

operaciones que constituyan o puedan constituir una infracción de esta legislación y que
puedan interesar a la otra Parte;

nuevos medios o métodos utilizados para efectuar estas operaciones;

_**•X-**_

mercancías de las cuales se sepa que dan lugar a infracciones de la legislación aduanera;

personas físicas o jurídicas respecto de las cuales existan sospechas fundadas de que
infringen o han infringido la legislación aduanera;

medios de transporte respecto de los cuales existan sospechas fundadas de que han sido
utilizados, lo son o podrían llegar a serlo en operaciones que constituyan una infracción de
la legislación aduanera.

**Artículo 5**

**Entrega/Notificación**

A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará, de acuerdo con su
legislación, todas las medidas necesarias para:

   - entregar cualquier documento,

   - notificar cualquier decisión,

que entre en el ámbito de aplicación del presente Protocolo, a un destinatario residente o
establecido en su territorio. En ese caso, será de aplicación el apartado 3 del artículo 6 por lo
que respecta a la solicitud.

**Artículo 6**

**Fondo y forma de las solicitudes de asistencia**

Las solicitudes formuladas en virtud del presente Protocolo se redactarán por escrito e
irán acompañadas de los documentos necesarios para que puedan ser tramitadas. Cuando
la urgencia de la situación así lo exija, podrán aceptarse solicitudes presentadas
verbalmente, pero deberán ser inmediatamente confirmadas por escrito.

2 Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 irán acompañadas de los
datos siguientes:

a) la autoridad solicitante que presenta la solicitud;

_**3?**_

b) la medida solicitada;

c) el objeto y el motivo de la solicitud;

d) la legislación, normas y demás instrumentos jurídicos implicados;

e) indicaciones tan exactas y completas como sea posible acerca de las personas físicas o
jurídicas objeto de las investigaciones;

0 un resumen de los hechos pertinentes, salvo en los casos previstos en el artículo 5.

3 Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad requerida o en una
lengua aceptable por dicha autoridad.

4 Si una solicitud no responde a las condiciones formales, será posible solicitar que se
corrija o complete; no obstante, será posible ordenar la adopción de medidas cautelares.

**Artículo 7**

**Cumplimiento de las solicitudes**

Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida procederá, dentro de
los límites de su competencia y de los recursos de que disponga, como si actuara por su
propia cuenta o a petición de otras autoridades de la misma Parte, proporcionando la
información que ya se encuentre en su poder y procediendo o haciendo proceder a las
investigaciones necesarias. Esta disposición también se aplicará al departamento
administrativo al que la autoridad requerida haya enviado la solicitud cuando esta última
no pueda actuar por su propia cuenta.

Las solicitudes de asistencia serán ejecutadas de conformidad con la legislación, las
normas y los demás instrumentos jurídicos de la Parte requerida.

Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte, con la conformidad de la otra
Parte correspondiente y en las condiciones previstas por ésta, podrán recoger, en las
oficinas de la autoridad requerida o de otra autoridad de la que ésta sea responsable, la
información relativa a las operaciones que constituyan o puedan constituir una infracción
de la legislación aduanera que necesite la autoridad solicitante a efectos del presente
Protocolo.

**#**

4 Los funcionarios de una Parte podrán, con la conformidad de la otra Parte, y en las
condiciones que ésta fije, estar presentes en las investigaciones realizadas en el territorio
de esta última.

**Artículo 8**

Forma en **la que** se **deberá comunicar la información**

La autoridad requerida comunicará los resultados de las investigaciones a la autoridad
solicitante en forma de documentos, copias certificadas conformes de documentos,
informes y textos semejantes.

2 Los documentos a que se hace referencia en el apartado 1 podrán ser sustituidos por
datos informatizados presentados de cualquier forma que se adecúe al mismo objetivo.

**Artículo** 9

Excepciones a la obligación **de** prestar asistencia

Las Partes podrán negarse a prestar su asistencia en virtud del presente Protocolo si el
hacerlo:

a) pudiera perjudicar la soberanía de la República de Azerbaiyán o la de un Estado
miembro de la Unión Europea cuya asistencia haya sido solicitada con arreglo al
presente Protocolo; o

b) pudiera perjudicar el orden público, la seguridad u otros intereses esenciales, en
particular en los casos mencionados en el apartado 2 del artículo 10; o

c) hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta de la legislación aduanera, o

d) violara un secreto industrial, comercial o profesional.

2 Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría proporcionar si
le fuera solicitada, pondrá de relieve este hecho en su solicitud. Corresponderá entonces a
la autoridad requerida decidir la forma en que debe responder a esta solicitud.

**v_5** _**[y ]**_ _**1**_

3 Si se deniega la asistencia, deberá notificarse por escrito sin demora a la autoridad
solicitante la decisión adoptada y las razones de la misma.

**Artículo 10**

**Intercambio de información y confidencialidad**

Toda información comunicada en cualquier forma en aplicación del presente Protocolo
tendrá un carácter confidencial o restringido, en función de las normas aplicables en cada
Parte Estará cubierta por el secreto profesional y gozará de la protección concedida por
las leyes aplicables en la materia de la Parte que la haya recibido, así como las
disposiciones correspondientes que se apliquen a las instituciones comunitarias.

Sólo podrán intercambiarse datos nominativos cuando la Parte receptora se comprometa
a proteger dichos datos como mínimo de manera equivalente a la aplicable a ese caso
concreto en la Parte suministradora.

La información obtenida únicamente deberá utilizarse a efectos del presente Protocolo y
sólo podrá ser utilizada por una Parte para otros fines con previo acuerdo escrito de la
autoridad administrativa que haya proporcionado dicha información y, además, estará
sometida a las restricciones impuestas por dicha autoridad.

El apartado 3 no prejuzga la utilización de la información en el marco de acciones
judiciales o administrativas iniciadas como consecuencia de la inobservancia de la
legislación aduanera. Esta utilización le será notificada a la autoridad competente que
suministró dicha información.

5. En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los procedimientos y
acusaciones ante los Tribunales, las Partes podrán utilizar como prueba la información
obtenida y los documentos consultados, de conformidad con las disposiciones del
presente Protocolo.

**Artículo** **11**

**Expertos v testigos**

Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de los
límites de la autorización concedida, como experto o testigo en procedimientos judiciales

_**l**_
_**/ó**_

o administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito del presente
Protocolo en la jurisdicción de la otra Parte y a presentar los objetos, documentos o
copias certificadas de los mismos que puedan resultar necesarios para los procedimientos.
La solicitud de comparecencia deberá indicar con precisión en qué asunto y en virtud de
qué título o calidad se interroga al agente.

El agente autorizado gozará de la protección garantizada por la legislación existente a los
agentes de la autoridad solicitante en su territorio.

**Artículo 12**

**Gastos de asistencia**

Las Partes renunciarán respectivamente a cualquier reclamación relativa al reembolso de los
gastos derivados de la aplicación del presente Protocolo, salvo, en su caso, en lo relativo a las
dietas pagadas a los expertos y testigos así como a intérpretes y traductores que no dependan
de los servicios públicos.

**Artículo 13**

**Aplicación**

La aplicación del presente Protocolo se confiará, por una parte, a las autoridades
aduaneras nacionales de la República de Azerbaiyán y, por otra, a los servicios
competentes de la Comisión Europea y, en su caso, a las autoridades aduaneras de los
Estados miembros de la Unión Europea. Dichas autoridades y servicios decidirán todas
las medidas y disposiciones prácticas necesarias para su aplicación, teniendo presentes las
normas vigentes sobre protección de datos. Podrán proponer a los órganos competentes
las modificaciones que, a su juicio, deban introducirse en el presente Protocolo.

Las Partes se consultarán mutuamente y con posterioridad se comunicarán las
disposiciones de aplicación que se adopten de conformidad con lo dispuesto en el
presente Protocolo.

**Artículo 14**

**Complementariedad**

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 10, cualesquiera acuerdos de asistencia mutua
celebrados entre uno o más Estados miembros de la Unión Europea y la República de

**/ /**

Azerbaiyán no contravendrán las disposiciones comunitarias que regulan la comunicación entre
los servicios competentes de la Comisión y las autoridades aduaneras de los Estados miembros
acerca de cualquier información obtenida en materia aduanera y que pueda presentar interés
para la Comunidad.

_**[**_
_**/¿**_

DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL TITULO II

Todas las referencias al GATT se entenderán hechas al texto del GATT modificado en 1994.

_**H3**_

**DECLARACIÓN** **CONJUNTA RELATIVA AL** **ARTÍCULO** 7

La Comunidad y la **República de Azerbaiyán declaran que el texto de la cláusula** de
salvaguardia no concede el trato de **salvaguardia del GATT.**

**l/L/**

**DECLARACIÓN** **CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 8**

Hasta el momento en que la República de Azerbaiyán se adhiera a la OMC, las Partes
celebrarán consultas en la Comisión Mixta sobre sus políticas arancelarias de importación,
incluidos los cambios de la protección arancelaria. En particular, se propondrá la celebración
de dichas consultas previamente al incremento de la protección arancelaria.

### **_-ñ_**

**DECLARACIÓN** **CONJUNTA RELATIVA AL ARTÍCULO 15**

Dentro de los límites de sus respectivas competencias, las Partes acuerdan que, a efectos del
Acuerdo, la propiedad intelectual, industrial y comercial incluirá en particular los derechos de
autor, incluidos los derechos de autor de programas de ordenador y derechos afines, los
derechos relacionados con patentes, diseños industriales e indicaciones geográficas, incluidas
las denominaciones de origen, marcas comerciales y de servicios y topografías de circuitos
integrados, así como la protección contra la competencia desleal con arreglo al artículo 10 bis
del Convenio de París para la protección de la propiedad industrial y la protección de la
información no revelada sobre conocimientos técnicos.

**%**

**DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTÍCULO 28**

Las Partes acuerdan que, a efectos de su interpretación correcta y de su aplicación
efectiva, por los "casos de especial urgencia" mencionados en el artículo 28 del Acuerdo
se entenderán los casos de violación sustancial del Acuerdo por una de las Partes. Una
violación sustancial del Acuerdo consistirá en:

a) una denuncia del Acuerdo no sancionada por las normas generales del Derecho
internacional

o

b) una violación de los elementos esenciales del Acuerdo expuestos en el artículo 1.

Las Partes convienen en que por las "medidas oportunas" mencionadas en el artículo 28
se entenderán las medidas adoptadas de conformidad con el Derecho internacional. En el
supuesto de que una Parte adopte una medida en un caso de especial urgencia conforme a
lo dispuesto en el artículo 28, la otra Parte podrá recurrir al procedimiento relativo a la
resolución de conflictos.

**^ >**

**Declaración unilateral** de **la** **República de** Azerbaiyán sobre la protección de los
derechos de **propiedad** **intelectual,** **industrial** v **comercial**

La República de Azerbaiyán declara que:

1. Antes de que finalice el quinto año siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo, la
República de Azerbaiyán se adherirá a los convenios multilaterales sobre derechos
de propiedad intelectual, industrial y comercial mencionados en el apartado 2 de la
presente declaración en los que son partes los Estados miembros de la Comunidad
o que son aplicados de facto por los Estados miembros de conformidad con las
disposiciones pertinentes incluidas en dichos convenios.

2. El apartado 1 de la presente declaración se refiere a los convenios multilaterales
siguientes:

   - Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias (Acta de
París, 1971);

  - Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes,
productores de fonogramas y entidades de radiodifusión (Roma, 1961);

  - Protocolo relativo al Arreglo de Madrid sobre el registro internacional de
marcas (Madrid 1989);

   - Arreglo de Niza relativo a la clasificación internacional de productos y servicios
para el registro de marcas (Ginebra, 1977; revisado en 1979);

  - Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de
microorganismos para los fines de procedimientos de patentes (1977,
modificado en 1980);

   - Convenio internacional para la protección de las obtenciones vegetales (UPOV)
(Acta de Ginebra 1991).

3. La República de Azerbaiyán confirma la importancia que concede a las
obligaciones derivadas de los siguientes convenios multilaterales:

  - Convenio de París para la protección de la propiedad intelectual (Acta de
Estocolmo, 1967 y modificada en 1979);

  - Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas (Acta de
Estocolmo, 1967 y modificada en 1979);

  - Tratado de cooperación sobre las patentes (Washington 1970, enmendado en
1979 y modificado en 1984).

4. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, la República de Azerbaiyán
concederá a las sociedades y nacionales de la Comunidad, por lo que respecta al
reconocimiento y la protección de la propiedad intelectual, industrial y comercial,
un trato no menos favorable que el concedido por ella a cualquier tercer país en
virtud de acuerdos bilaterales. _

##### **^e**

**5.** **Las disposiciones del apartado 4 no se aplicarán a las ventajas concedidas por la**
**República de Azerbaiyán a cualquier tercer país con carácter recíproco o a las**
**ventajas concedidas por la República de Azerbaiyán a cualquier otro país de la**
**antigua URSS.**

## _ifl_

ISSN 0257-9545

COM(96) 613 final

# **DOCUMENTOS**

ES 11 02 12

N° de catálogo : CB-CO-96-628-ES-C

ISBN 92-78-12862-7

Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas

L-2985 Luxemburgo
### **_6h_**