Source: EURLEX
Language: es
Format: md

_**•ir**_ _**-it**_

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

**Bruselas, 28.02.1996**
**COM(95)** **245 final**

96/053(ACC)

**Propuesta de**

**DECISIÓN DEL CONSEJO**

**RELATIVA A LA CELEBRACIÓN EN NOMBRE DE LA**

**COMUNIDAD EUROPEA DEL ACUERDO INTERINO ENTRE LA**
**COMUNIDAD EUROPEA, LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL**

**ACERO Y LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, POR**

**UNA PARTE, Y LA REPÚBLICA DE BIELORRUSIA, POR OTRA, SOBRE**

**COMERCIO Y CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO**

**(presentada por** **la** **Comisión)**

**Proyecto de**

**DECISIÓN DE LA COMISIÓN**

**RELATIVA A LA** **CELEBRACIÓN** **EN NOMBRE DE LA**
**COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO DEL ACUERDO**

**INTERINO ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA, LA COMUNIDAD EUROPEA**

**DEL CARBÓN Y DEL ACERO Y LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA**

**ENERGÍA ATÓMICA, POR UNA PARTE, Y LA REPÚBLICA DE**
**BIELORRUSIA, POR OTRA, SOBRE COMERCIO Y CUESTIONES**

**RELACIONADAS CON EL COMERCIO**

Exposición de motivos

1. Las propuestas de Decisiones adjuntas constituyen el instrumento jurídico para la
celebración por parte de la Comunidad Europea del Acuerdo Interino entre la
Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la
Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y la República de
Bielorrusia, por otra.

2. A la espera de la entrada en vigor del Acuerdo de Asociación y Cooperación con
la República de Bielorrusia, firmado en Bruselas el 6 de marzo de 1995, la
Comisión ha negociado un Acuerdo Interino con la República de Bielorrusia,
conforme a las directrices de negociación aprobadas por el Consejo el 14 de
noviembre de 1994.

3. El Acuerdo Interino por el que se dispone la aplicación provisional de la parte del
Acuerdo de Asociación y Cooperación sobre comercio y cuestiones relacionadas
con el comercio se rubricó en Bruselas el 7 de abril de 1995 y se celebrará por un
periodo que expirará con la entrada en vigor del Acuerdo de Asociación y
Cooperación.

4. El Acuerdo Interino suspende, por lo que se refiere a la República de Bielorrusia,
las disposiciones comerciales del Acuerdo sobre comercio y cooperación
económica y comercial firmado el 18 de diciembre de 1989 entre la Comunidad
Económica Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una
parte, y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, por otra.

5. Los procedimientos de firma y celebración del Acuerdo de la CE, del EURATOM
y la CECA difieren entre sí.

A efectos de la celebración del Acuerdo:

el Consejo celebrará el Acuerdo en nombre de la Comunidad Europea de
conformidad con lo dispuesto en el artículo 113, junto con la primera frase del
apartado 2 del artículo 228, del Tratado CE, mediante la aprobación de la
Decisión incluida en el Anexo I; a este respecto, la Comisión estima que
convendría consultar al Parlamento Europeo, dada la importancia del Acuerdo;

la Comisión celebrará el Acuerdo en nombre de la CECA mediante la

aprobación de la Decisión incluida en el Anexo II conforme a lo dispuesto en el
artículo 95 del Tratado CECA, con la sanción unánime del Consejo y después de
haber consultado al Comité Consultivo;

la Comisión celebrará el Acuerdo en nombre de la Comunidad Europea de
la Energía Atómica después de que el Consejo lo haya aprobado conforme a lo
dispuesto en el segundo apartado del artículo 101 del Tratado Euratom.

**/** **[¿ \ ]**

6. El Acuerdo Interino deberá firmarse en junio de 1995.

7. Por consiguiente, la Comisión solicita al Consejo que apruebe la propuesta del
Anexo I y que sancione la Decisión del Anexo II.

_**Ib**_

ANEXO I

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la celebración por parte de la Comunidad
Europea del Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea del
Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y la
República de Bielorrusia, por otra, sobre comercio y cuestiones relacionadas con el
comercio.

**/**
**c**

**Propuesta de**

**DECISIÓN DEL CONSEJO**

**DE**

**RELATIVA A LA** **CELEBRACIÓN** **EN NOMBRE DE LA**

**COMUNIDAD EUROPEA DEL ACUERDO INTERINO ENTRE LA**
**COMUNIDAD EUROPEA, LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y**
**DEL ACERO Y LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA,**

**POR UNA PARTE, Y LA REPÚBLICA DE BIELORRUSIA, POR OTRA,**
**SOBRE COMERCIO Y CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO**

EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 113,
junto con la primera frase del apartado 2 de su artículo 228,

Vista la propuesta de la Comisión,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo,

Considerando que, a la espera de la entrada en vigor del Acuerdo de Asociación y
Cooperación firmado en Bruselas el 6 de marzo de 1995, es necesario aprobar el Acuerdo
Interino entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la
Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y la República de Bielorrusia,
por otra, sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comercio firmado en el

DECIDE:

Artículo 1

Queda aprobado en nombre de la Comunidad Europea el Acuerdo Interino entre la
Comunidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad
Europea de la Energía Atómica, por una parte, y la República de Bielorrusia, por otra,
sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comercio, junto con el Protocolo y las
declaraciones.

###### **_Id_**

**Estos textos se adjuntan a la presente Decisión.**

**Artículo 2**

**El** **Presidente** **del Consejo procederá a la notificación prevista en el artículo 35 del**
**Acuerdo Interino en nombre de la Comunidad Europea.**

**Hecho en Bruselas,**

#### **_U_**

ANEXO n

Proyecto de Decisión de la Comisión relativa a la celebración en nombre de la Comunidad
Europea del Carbón y del Acero del Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea, la
Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía
Atómica, por una parte, y la República de Bielorrusia, por otra, sobre comercio y
cuestiones relacionadas con el comercio.

10
**/** **/**

**Proyecto de**

**DECISIÓN DE LA COMISIÓN**

**DE**

**RELATIVA A LA CELEBRACIÓN EN NOMBRE DE**
**LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO DEL ACUERDO**

**INTERINO ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA, LA COMUNIDAD EUROPEA**

**DEL CARBÓN Y DEL ACERO Y LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA**

**ENERGÍA ATÓMICA,** **POR** **UNA PARTE, Y LA REPÚBLICA DE**
**BIELORRUSIA, POR OTRA, SOBRE COMERCIO Y CUESTIONES**

**RELACIONADAS CON EL COMERCIO**

(../EURATOM/CECA)

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y, en
particular, el primer apartado de su artículo 95,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en
particular, el tercero apartado de su artículo 101,

Previa consulta al Comité Consultivo y con la sanción del Consejo,

Considerando que, a la espera de la entrada en vigor del Acuerdo de Asociación y
Cooperación firmado en Bruselas el 6.03.1995, es necesario aprobar el Acuerdo Interino
entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la
Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y la República de Bielorrusia,
por otra, sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comercio firmado en el

Considerando que es necesaria la celebración del Acuerdo Interino para alcanzar los
objetivos de la Comunidad establecidos especialmente en los artículos 2 y 3 del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y que el Tratado no reguló
todos los casos cubiertos por la presente Decisión;

DECIDE:

**Artículo 1**

Queda aprobado en nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero el Acuerdo
Interino entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la
Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y la República de Bielorrusia,
por otra, sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comercio, junto con el
Protocolo y las declaraciones.

### 11 íj"

**Estos textos se adjuntan a la presente Decisión.**

**Artículo 2**

**El Presidente de la Comisión procederá a la notificación prevista en el artículo 35 del**
**Acuerdo Interino en nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la**
**Comunidad Europea de la Energía Atómica.**

**Hecho en Bruselas,**

**12** **/ /,**

**ACTA FINAL**

Los Plenipotenciarios de la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA
DEL CARBÓN Y DEL ACERO y la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
ATÓMICA, denominadas en lo sucesivo "la Comunidad", por una parte, y

los Plenipotenciarios de la REPÚBLICA DE BIELORRUSIA, por otra,

reunidos en el para la firma del Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea, la
Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía
Atómica, por una parte, y la República de Bielorrusia, por otra, sobre comercio y
cuestiones relacionadas con el comercio, en adelante denominado el Acuerdo, han
adoptado los textos siguientes:

El Acuerdo Interino y el Protocolo relativo a la asistencia mutua en cuestiones aduaneras.

Los Plenipotenciarios de la Comunidad y los Plenipotenciarios de la República de
Bielorrusia han adoptado los textos de las Declaraciones conjuntas enumeradas a
continuación y adjuntas a la presente Acta Final:

Declaración conjunta relativa al artículo 9 del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 10 del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 17 del Acuerdo

Declaración conjunta relativa al artículo 30 del Acuerdo

Los Plenipotenciarios de la Comunidad y los Plenipotenciarios de la República de
Bielorrusia han tomado nota de la Declaración que figura a continuación adjunta a la
presente Acta Final:

Declaración unilateral de la República de Bielorrusia relativa a la protección de los
derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial.

Hecho en Bruselas, el

Por el Consejo y la Comisión Europea

Por la República de Bielorrusia

**13**
_**IX,**_

```
    ACUERDO INTERINO SOBRE COMERCIO Y CUESTIONES

RELACIONADAS CON EL COMERCIO ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA,
   LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO Y LA
COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, POR UNA PARTE, Y
      LA REPÚBLICA DE BIELORRUSIA, POR OTRA

LA COMUNIDAD EUROPEA, LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y
DEL ACERO Y la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA,

```

denominadas en lo sucesivo "la Comunidad"

por una parte,

**y**

**LA REPÚBLICA DE BIELORRUSIA,**

por otra

Considerando que el 6.03.1995 se firmó un Acuerdo de Asociación y Cooperación entre
las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de
Bielorrusia, por otra;

Considerando que el objetivo del Acuerdo de Asociación y Cooperación es reforzar y
ampliar las relaciones ya establecidas, especialmente por el Acuerdo sobre comercio y
cooperación económica y comercial entre las Comunidades Europeas y la URSS, firmado
el 18 de diciembre de 1989;

Considerando que es necesario garantizar el desarrollo rápido de las relaciones
comerciales entre las Partes;

Considerando que, a tal efecto, es necesario que se ejecuten con la máxima celeridad,
mediante un Acuerdo Interino, las disposiciones del Acuerdo de Asociación y
Cooperación sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comercio;

Considerando que, en consecuencia, dichas disposiciones deberán sustituir
provisionalmente a las disposiciones comerciales del Acuerdo sobre comercio y
cooperación económica y comercial;

Considerando que es necesario garantizar que, a la espera de la entrada en vigor del
Acuerdo de Asociación y Cooperación y del establecimiento del Consejo de Cooperación,
la Comisión Mixta establecida en el marco del Acuerdo sobre comercio y cooperación
económica y comercial pueda ejercer las competencias asignadas por el Acuerdo de
Asociación y Cooperación al Consejo de Cooperación;

Considerando que son necesarias estas competencias para aplicar el Acuerdo Interino;

##### **_l_**
# **_t_**

Han decidido celebrar el presente Acuerdo y han designado con tal fin como
plenipotenciarios; u !f VM

```
LA COMUNIDAD EUROPEA:

LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO:

LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA:

BIELORRUSIA:

```

Quienes, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena y
debida forma,

Han convenido en lo siguiente:

**TÍTULO I: PRINCIPIOS GENERALES**
**ÍAAC Bielorrusia : Título** **H**

**Artículo 1**
**ÍAAC** **Bielorrusia : Artículo 21**

El respeto a la democracia, los principios del Derecho internacional y los derechos
humanos, tal como se definen en particular en el Acta Final de Helsinki y en la Carta de
París por una nueva Europa, y también los principios de la economía de mercado, entre
otros los enunciados en los documentos de la Conferencia de Bonn de la CSCE, forman la
base de las políticas internas y externas de las Partes y constituyen un elemento esencial de
la asociación y del presente Acuerdo.

**TÍTULO** **n** : **COMERCIO DE MERCANCÍAS**
**ÍAAC** **Bielorrusia : Título OH**

**Artículo 2**
**ÍAAC** **Bielorrusia : Artículo 101**

1. Las Partes se concederán mutuamente el trato de nación más favorecida de

conformidad con el apartado 1 del artículo 1 del GATT.

2. Las disposiciones del apartado 1 no serán aplicables a:

a) las ventajas concedidas con objeto de crear una unión aduanera o un área de
libre comercio o que se concedan como consecuencia de la creación de una
unión o área semejantes;

b) las ventajas concedidas a países determinados de conformidad con el Acuerdo
General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y con otros convenios
internacionales en favor de países en desarrollo;

c) las ventajas concedidas a países adyacentes con objeto de facilitar el tráfico
fronterizo.

3. A partir del día anterior a la fecha de entrada en vigor del Acuerdo, las
disposiciones del apartado 1 y del artículo 3 no serán aplicables, durante un
período transitorio que finalizará en la fecha de adhesión de la República de
Bielorrusia al GATT o el 31/12/1998, de ambas fechas la que sea anterior, a las
ventajas concedidas por la República de Bielorrusia a otros Estados
independientes, definidas en el Anexo I.

**Artículo 3**

**[AAC Bielorrusia : Artículo** **111**

1. Las Partes convienen en que el principio de libertad de circulación de mercancías
es condición esencial para alcanzar los objetivos del presente Acuerdo.

A este respecto, cada una de las Partes dispondrá el tránsito sin restricciones a
través de su territorio de las mercancías originarias del territorio aduanero o
destinadas al territorio aduanero de la otra Parte.

2. Las normas que se describen en los apartados 2, 3, 4 y 5 del artículo V del GATT
serán aplicables entre las dos Partes.

3. Las normas que figuran en el presente artículo no irán en detrimento de ninguna
norma especial relativa a determinados sectores, especialmente, por ejemplo, el
transporte, o a productos específicos acordados entre las Partes.

Artículo 4
ÍAAC Bielorrusia : Artículo **121**

No obstante los derechos y obligaciones que derivan de los convenios internacionales
sobre la importación temporal de mercancías que obligan a ambas Partes, cada una de las
Partes deberá asimismo conceder a la otra Parte la exención de los derechos de

importación y los impuestos sobre las mercancías importadas temporalmente, en los casos
y de conformidad con los procedimientos estipulados por cualquier otro convenio
internacional vinculante en la materia de conformidad con su legislación. Se tendrá en
cuenta las condiciones en las cuales las obligaciones derivadas de tal convenio hayan sido
aceptadas por la Parte de que se trate.

**Artículo** 5
ÍAAC Bielorrusia : Artículo 131

Las mercancías originarias de la República de Bielorrusia y de la Comunidad,
respectivamente, se importarán en la Comunidad y en la República de Bielorrusia,
respectivamente, libres de restricciones cuantitativas sin perjuicio de lo dispuesto en los
artículos 9, 12 y 13, del Anexo II, y de las disposiciones de los artículos 77, 81, 244, 249
y 280 de las Actas de adhesión de España y de Portugal a la Comunidad Europea.

**Artículo 6**

**[AAC** **Bielorrusia : Artículo 141**

1. Los productos del territorio de una Parte importados en el territorio de la otra
Parte no estarán sujetos, directa o indirectamente, a impuestos internos ni otro
tipo de gravámenes internos de cualquier índole que excedan de los aplicados,
directa o indirectamente, a los productos nacionales similares.

2. Asimismo, estos productos serán objeto de un trato no menos favorable que el que
se conceda a los productos similares de origen nacional con respecto a todas las
leyes, reglamentos y requisitos que afecten a su venta en el mercado interno, su
oferta para la venta, su compra, su transporte, su distribución o su utilización. La
disposición del presente apartado no excluirá la aplicación de las tarifas de
transporte internas diferenciales basadas exclusivamente en la explotación
económica del medio de transporte y no en la nacionalidad del producto.

3. Serán aplicables entre las dos Partes, _mutatis mutandis,_ los apartados 8, 9 y 10 del
artículo III del GATT.

Artículo 7
ÍAAC Bielorrusia : Artículo 151

Serán aplicables entre las dos Partes, mutatis mutandis, los siguientes artículos del GATT.

i) El artículo VII, apartados 1, 2, 3, 4a, 4b, 4d, 5;
ii) El artículo VIII;
iii) El artículo IX;
iv) El artículo X.

Artículo 8

[AAC Bielorrusia : Artículo 161

Las mercancías se intercambiarán entre las Partes a precios de mercado.

Artículo 9
ÍAAC Bielorrusia : Artículo 171

1. En caso de que cualquier producto sea importado en el territorio de una de las Partes
en cantidades y condiciones tales que provoquen o puedan provocar un perjuicio
grave a los productores nacionales de productos similares o directamente
competitivos, la Comunidad o la República de Bielorrusia, cualquiera de las Partes
que se vea afectada, podrá adoptar las medidas apropiadas de conformidad con los
siguientes procedimientos y condiciones.

2. Antes de adoptar medidas o, en los casos en que sea aplicable el apartado 4, lo antes
posible, la Comunidad o la República de Bielorrusia, según el caso, proporcionará a
la Comisión Mixta toda la información pertinente con vistas a buscar una solución
aceptable para ambas Partes.

3. Si, como resultado de las consultas, las Partes no lograran llegar a un acuerdo en el
plazo de 30 días después de la notificación a la Comisión Mixta sobre las medidas
apropiadas para evitar la situación, la Parte que hubiera solicitado las consultas podrá
libremente restringir las importaciones de los productos de que se trate en la medida
y durante el plazo en que sea necesario para evitar el perjuicio o remediarlo, o
adoptar otras medidas apropiadas.

4. En circunstancias críticas en las que una demora podría causar un perjuicio difícil de
reparar, las Partes podrán tomar medidas antes de las consultas, siempre que éstas
tengan lugar inmediatamente después de la adopción de una medida semejante.

5. Al seleccionar las medidas en virtud del presente artículo, las Partes darán prioridad a
las que menos perturben la realización de los objetivos del presente Acuerdo.

Artículo 10
ÍAAC Bielorrusia : Artículo 181

Ninguna disposición del presente Título, y en particular el artículo 9, irá en detrimento ni
afectará en modo alguno la adopción, por cualquiera de las Partes, de medidas
antidumping o compensatorias de conformidad con el artículo VI del GATT, el Acuerdo
sobre la aplicación del artículo VI del GATT, el Acuerdo sobre la interpretación y la
aplicación de los artículos VI, XVI y XXIII del GATT o la legislación interna conexa.

Por lo que respecta a las investigaciones antidumping o antisubvenciones, cada una de las
Partes conviene en examinar los documentos que le presente la otra Parte e informar a las
partes interesadas sobre los hechos y consideraciones esenciales sobre los cuales se habrá
de fundar cualquier decisión final. Antes de imponer derechos antidumping o
compensatorios definitivos, la Parte se esforzará por llegar a una solución constructiva del
problema.

**Artículo 11**
**ÍAAC** **Bielorrusia : Artículo 191**

El Acuerdo no irá en detrimento de las prohibiciones o restricciones a las importaciones,
las exportaciones o el tránsito de mercancías que estén justificadas por razones de
moralidad pública, de orden público **o** de seguridad pública; la protección de la salud y de
la vida de las personas y de los animales o preservación de las plantas, de protección de
los recursos naturales; de protección de los tesoros nacionales con valor artístico,
histórico o arqueológico o de protección de la propiedad intelectual, industrial y comercial
y las reglamentaciones relativas al oro y a la plata. No obstante, dichas prohibiciones o
restricciones no podrán constituir ni un medio de discriminación arbitraria ni una
restricción encubierta del comercio entre las Partes.

**Artículo 12**
**ÍAAC** **Bielorrusia : Artículo 201**

El presente Título II no será aplicable a los intercambios de productos textiles
correspondientes a los capítulos 50 a 63 de la Nomenclatura Combinada. Los
intercambios relativos a esos productos se regirán por un acuerdo distinto, rubricado el 1
de abril de 1993 y aplicado provisionalmente desde el 1 de enero de 1993.

**Artículo 13**
**ÍAAC** **Bielorrusia : Artículo 211**

1. Los intercambios de productos incluidos en el Tratado constitutivo de la Comunidad
Europea del Carbón y del Acero se regirán por las disposiciones del presente
Título II, con excepción del artículo 5.

2. Se crea un grupo de contacto sobre las cuestiones relativas al carbón y al acero,
compuesto por representantes de la Comunidad, por una parte, y representantes de la
República de Bielorrusia, por otra.

Este grupo de contacto intercambiará con regularidad informaciones sobre todas las
cuestiones relativas al carbón y al acero que interesen a las Partes.

**Artículo 14**
**ÍAAC** **Bielorrusia : Artículo 221**

El comercio de materiales nucleares estará sujeto a las disposiciones de un Acuerdo
específico que se celebrará entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la
República de Bielorrusia.

**TÍTULO** **DJ:** **PAGOS. COMPETENCIA Y OTRAS DISPOSICIONES DE**

**CARÁCTER ECONÓMICO**
**ÍAAC** **Bielorrusia : Títulos V & VU**

**Artículo 15**
**ÍAAC** **Bielorrusia : Artículo 491**

1. Las Partes se comprometen a autorizar, en monedas de libre convertibilidad,
cualquier pago que repercuta en la balanza de pagos por cuenta corriente entre
residentes de la Comunidad y de la República de Bielorrusia relacionados con la
circulación de bienes, servicios **o** personas que se haya hecho efectivo de
conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo.

**Artículo 16**
**ÍAAC** **Bielorrusia : Artículo 501**

1. Las Partes acuerdan esforzarse por remediar o eliminar, mediante la aplicación de su
legislación sobre competencia o de cualquier otro modo, las restricciones a la
competencia debidas a las empresas o causadas por la intervención del Estado en la
medida en que pudieran afectar al comercio entre la Comunidad y la República de
Bielorrusia.

2. Con vistas a alcanzar los objetivos mencionados en el apartado 1 :
2.1 Las Partes velarán por disponer de leyes, y hacerlas aplicar, sobre las
restricciones en materia de competencia por parte de las empresas dentro de su
propia jurisdicción.

2.2 Las Partes se abstendrán de conceder ayudas de Estado que favorezcan a
determinadas empresas o a la producción de bienes distintos de los productos
básicos, tal como se definen en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y
Comercio, o a la prestación de servicios que distorsionen o puedan distorsionar la
competencia en la medida en que afecten a los intercambios entre la Comunidad y la
República de Bielorrusia.

2.3 A petición de una de las Partes, la otra Parte proporcionará información sobre
sus regímenes de ayuda o sobre determinados casos particulares de ayudas de
Estado. No será obligatorio proporcionar ninguna información que esté cubierta por
disposiciones legislativas de las Partes sobre el secreto profesional o comercial.

2.4 En el caso de los monopolios de Estado de carácter comercial, las Partes se
declaran dispuestas a garantizar, a partir del cuarto año siguiente a la fecha de
entrada en vigor del Acuerdo, que no haya discriminación entre los nacionales de las
Partes por lo que se refiere a las condiciones en las cuales se adquieren o
comercializan las mercancías.

2.5 En el caso de las empresas públicas o de las empresas a las cuales los Estados
miembros de la Unión Europea o de la República de Bielorrusia conceden derechos
exclusivos, las Partes se declaran dispuestas a garantizar, a partir del cuarto año
siguiente a la fecha de entrada en vigor.del presente Acuerdo, que no se promulgue ni
se mantenga ninguna medida que pueda distorsionar los intercambios entre la
Comunidad y la República de Bielorrusia en perjuicio de los intereses respectivos de
las Partes. Esta disposición no será obstáculo para la ejecución "de iure" o "de facto",
de las tareas particulares asignadas a esas empresas.

2.6 El período que se define en los apartados 2.4 y 2.5 podrá prolongarse por
acuerdo entre las Partes.

3. A petición de la Comunidad o de la República de Bielorrusia, podrán celebrarse en el
seno de la Comisión Mixta consultas sobre las restricciones o las distorsiones de

competencia mencionadas en los apartados 1 y 2, así como la aplicación de sus
normas de competencia, sin perjuicio de las limitaciones impuestas por la legislación
relativa a la divulgación de información, a la confidencialidad y al secreto
empresarial. En las consultas podrán también incluirse cuestiones relativas a la
interpretación de los apartados 1 y 2.

4. Las Partes que tengan experiencia en la aplicación de normas de competencia se
plantearán seriamente la posibilidad de ofrecer a las otras Partes, previa petición y
con arreglo a los recursos disponibles, asistencia técnica para el desarrollo y la
aplicación de las normas de competencia.

5. Las disposiciones anteriores no afectarán en ningún modo las competencias de las
Partes para aplicar medidas adecuadas, especialmente las mencionadas en el
artículo 10, con el fin de tratar de evitar las distorsiones de los intercambios de bienes
o servicios.

Artículo 17
ÍAAC Bielorrusia : Artículo 511

Con arreglo a las disposiciones del presente artículo y del Anexo III, Bielorrusia
continuará mejorando la protección de los derechos de propiedad intelectual,
industrial y comercial con el fin de proporcionar, de aquí a finales del quinto año
siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo, un nivel de protección similar al
establecido en la Comunidad por los actos comunitarios, especialmente los
mencionados en el Anexo III, sin olvidar unos medios comparables para hacer
respetar esos derechos.

Artículo 18
ÍAAC Bielorrusia : Artículo 751

La asistencia mutua entre las autoridades administrativas en cuestiones aduaneras de las

Partes se llevará a cabo de conformidad con lo dispuesto en el protocolo anejo al
Acuerdo.

**TITULO IV: DISPOSICIONES** **INSTITUCIONALES,** **GENERALES Y FINALES**

**ÍAAC** **Bielorrusia : Título** **1X1**

**Artículo 19**

La Comisión Mixta establecida por el Acuerdo sobre comercio y cooperación económica
y comercial, firmado entre la Comunidad Económica Europea y la URSS el 18 de
diciembre de 1989, llevará **a** cabo las funciones que le asigne el presente Acuerdo hasta
que se establezca el Consejo de Cooperación previsto en virtud del artículo 66 del
Acuerdo de Asociación y Cooperación.

**Artículo 20**

Para lograr los objetivos del Acuerdo, la Comisión Mixta podrá hacer recomendaciones en
los casos previstos en dicho Acuerdo.

La Comisión Mixta deberá elaborar sus recomendaciones mediante acuerdo entre las dos

Partes.

**Artículo 21**
**ÍAAC** **Bielorrusia : Artículo 891**

Cuando se examine cualquier cuestión que se plantee dentro del marco del presente
Acuerdo en relación con una disposición referente a un artículo del GATT, el Comité
Mixto tendrá en cuenta todo lo que sea posible la interpretación que generalmente se de al
artículo del GATT de que se trate por las Partes Contratantes en el Acuerdo General.

**Artículo 22**
**ÍAAC** **Bielorrusia** : **Artículo 931**

1. Dentro del ámbito de este Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que las
personas físicas y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de
discriminación en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos
administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales y
sus derechos de propiedad, entre otros los relativos a la propiedad intelectual,
industrial y comercial.

2. Dentro de sus respectivas competencias, las Partes:

   - fomentarán los procedimientos de arbitraje para la resolución de controversias
derivadas de transacciones comerciales y de cooperación entre operadores
económicos de la Comunidad y Bielorrusia;

   - aceptarán que, siempre que una controversia se someta a un arbitraje, cada Parte
en el litigio podrá, salvo si las normas del centro de arbitraje elegido por las Partes

**(4)**

dispone lo contrario, elegir su propio arbitro, independientemente de la nacionalidad
de éste, y que el tercer arbitro que presida o el único arbitro pueda ser ciudadano de
un tercer Estado;

  - recomendarán a sus agentes económicos que elijan por consentimiento mutuo la
legislación aplicable a sus contratos;

   - instarán a que se recurra a las normas de arbitraje elaboradas por la Comisión de
las Naciones Unidas para el Derecho mercantil Internacional (CNUDMI) y al
arbitraje de cualquier centro de un Estado signatario de la Convención sobre el
reconocimiento y ejecución de sentencias arbitrales extranjeras hecha en Nueva York
el 10 de junio de 1958.

**Artículo 23**
**ÍAAC** **Bielorrusia : Artículo 941**

Nada de lo dispuesto en el Acuerdo será obstáculo para que cualquiera de las Partes
Contratantes adopte medidas:

a) que considere necesarias para evitar que se revele información en perjuicio de sus
intereses esenciales de seguridad;

b) relacionadas con la producción o comercio de armas, municiones o material de guerra
o con la investigación, el desarrollo o la producción indispensables para propósitos
defensivos, siempre que tales medidas no vayan en menoscabo de las condiciones de
competencia respecto a productos no destinados a efectos específicamente militares;

c) que considere esenciales para su propia seguridad en caso de disturbios internos
graves que afecten al mantenimiento del orden público, en tiempo de guerra o de
grave tensión internacional que constituya una amenaza de guerra, o con el fin de
cumplir las obligaciones que haya aceptado a efectos de mantener la paz y la
seguridad internacionales;

d) que considere necesarias para respetar sus obligaciones y compromisos
internacionales sobre el control de la doble utilización de las mercancías y las
tecnologías industriales.

**Artículo** 24
ÍAAC **Bielorrusia** : **Artículo 951**

1. En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo y no obstante cualquier disposición
especial que éste contenga:

   - las medidas que aplique la República de Bielorrusia respecto a la Comunidad no
deberán dar lugar a ninguna discriminación entre Estados miembros, sus nacionales o
sus empresas o sociedades;

10

  - las medidas que aplique la Comunidad respecto a la República de Bielorrusia no
deberán dar lugar a ninguna discriminación entre nacionales bielorrusos o sus
empresas o sociedades.

2. Las disposiciones del apartado 1 se entenderán sin perjuicio del derecho de las Partes
Contratantes a aplicar las disposiciones pertinentes de su legislación fiscal a los
contribuyentes que no estén en situaciones idénticas respecto a su lugar de residencia.

**Artículo 25**
**ÍAAC Bielorrusia : Artículo 961**

1. Cada una de las dos Partes podrá someter a la Comisión Mixta cualquier conflicto
relativo a la aplicación **o** interpretación del presente Acuerdo.

2. La Comisión Mixta podrá resolver el conflicto mediante una recomendación.

3. En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de. conformidad con el
apartado 2 de este artículo, cada Parte podrá notificar a la otra el nombramiento de
un arbitro; la otra Parte deberá entonces nombrar un segundo arbitro en el plazo de
dos meses. A efectos de la aplicación de este procedimiento, se considerará que la
Comunidad y los Estados miembros son solamente una Parte en el conflicto.

La Comisión Mixta nombrará un tercer arbitro.

Las recomendaciones de los arbitros se adoptarán por mayoría en la votación. Las
recomendaciones no serán vinculantes para las Partes.

**Artículo 26**
**ÍAAC** **Bielorrusia** : **Artículo 971**

Las Partes acuerdan celebrar consultas con presteza, mediante los canales apropiados y a
solicitud de cualquiera de las Partes, para discutir cualquier asunto relativo a la
interpretación o aplicación del presente Acuerdo y de otros aspectos pertinentes de las
relaciones entre las Partes.

Las disposiciones del presente artículo no afectarán en ningún modo a lo dispuesto en los
artículos 9, 10, 25 y 30 y se entenderán sin perjuicio de estos artículos.

**Artículo** 27
**ÍAAC** **Bielorrusia** : **Artículo 981**

El trato otorgado a la República de Bielorrusia en virtud del presente Acuerdo no será
más favorable que el que se conceden entre sí los Estados miembros.

11

**Artículo 28**
**ÍAAC** **Bielorrusia : Artículo 1001**

En la medida en que los asuntos que cubre el presente Acuerdo estén incluidos en el
Tratado de la Carta de la Energía Europea y sus Protocolos, dicho Tratado y Protocolos
serán aplicables, a partir de su entrada en vigor, a tales asuntos pero únicamente en la
medida en que dicha aplicación esté prevista en ellos.

**Artículo 29**

1. El presente Acuerdo será aplicable hasta la entrada en vigor del Acuerdo de
Asociación y Cooperación firmado el 6.03.1995.

2. Cada una de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación a
la otra Parte. Este Acuerdo dejará de aplicarse seis meses después de la fecha de
dicha notificación.

**Artículo 30**
**ÍAAC** **Bielorrusia : Artículo 1021**

1. Las Partes adoptarán cualquier medida general o específica necesaria para el
cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Acuerdo. Velarán porque se alcancen
los objetivos fijados en el Acuerdo.

2. En caso de que una Parte considere que la otra Parte ha incumplido una obligación
prevista en el Acuerdo, podrá tomar las medidas oportunas. Antes de ello, y excepto
en casos de especial urgencia, facilitará a la Comisión Mixta toda la información
pertinente que sea necesaria para examinar detalladamente la situación con vistas a
buscar una solución aceptable para las Partes.

Al seleccionar esas medidas, habrá que dar prioridad a las que menos perturben el
funcionamiento del Acuerdo. Estas medidas se notificarán inmediatamente a la

Comisión Mixta si así lo solicita la otra Parte.

**Artículo 31**

Los Anexos I, II, III y el Protocolo sobre asistencia mutua entre las autoridades
administrativas en cuestiones aduaneras formará parte integrante del presente Acuerdo.

**Artículo** 32
ÍAAC **Bielorrusia** : **Artículo 1051**

El presente Acuerdo será aplicable, por una parte, en los territorios en los cuales se
aplican los Tratados constitutivos de la Comunidad Económica Europea, la Comunidad
Europea de la Energía Atómica, y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y con

12

arreglo a las condiciones establecidas en esos Tratados y, por otra, en el territorio de la
República de Bielorrusia.

**Artículo 33**
**ÍAAC** **Bielorrusia : Artículo 1061**

El depositario del presente Acuerdo será el Secretario General del Consejo de la Unión
Europea.

**Artículo 34**
**ÍAAC Bielorrusia : Artículo 1071**

El presente ejemplar original del Acuerdo, cuyas versiones en las lenguas alemana, danesa,
española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca y
bielorrusa son igualmente auténticas, quedará depositado en poder del Secretario General
del Consejo de la Unión Europea.

**Artículo 35**
**ÍAAC** **Bielorrusia : Artículo 1081**

El presente Acuerdo será aprobado por las Partes de conformidad con sus propios
procedimientos.

El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en
el que las Partes notifiquen al Secretario General del Consejo de la Unión Europea que
han finalizado los procedimientos mencionados en este apartado.

En el momento de su entrada en vigor, en lo que respecta a las relaciones entre la
República de Bielorrusia y la Comunidad, el presente Acuerdo sustituirá al artículo 2, al
artículo 3 salvo su párrafo cuarto, y a los artículos 4 al 16 del Acuerdo entre la
Comunidad Económica Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la
Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre comercio y cooperación económica y
comercial, firmado en Bruselas, el 18 de diciembre de 1989.

13

**LISTA DE ANEXOS**

Anexo I Lista indicativa de ventajas concedidas por la República de Bielorrusia a

los Estados Independientes de conformidad con el artículo 4.

Anexo II Medidas excepcionales que anulan las disposiciones del artículo 6

Anexo III Convenios de Propiedad Intelectual, Industrial y Comercial (artículo 17)

Protocolo sobre asistencia mutua en materia de aduanas

14

ANEXO I

Lista indicativa de ventajas concedidas por Bielorrusia a los Estados Independientes de
conformidad con el artículo 4.

1. Armenia, Azerbaiyan, Moldavia, Georgia, Kazajstan, Kirguizistán, Rusia, Tayikistán,
Turkmenistán, Ucrania, Uzbekistán.

No se aplican derechos de importación.

No se aplican derechos de exportación por lo que respecta a las mercancías
suministradas con arreglo a acuerdos de compensación o interestatales en los
volúmenes fijados en esos acuerdos.

No se aplicará IVA a la exportación o a la importación. No se aplicará impuesto
especial a la exportación.
Armenia, Azerbaiyan, Moldavia, Georgia, Kazajstan, Kirguizistán, Rusia, Tayikistán,
Turkmenistán, Ucrania, Uzbekistán -los contingentes de exportación para la entrega
de productos con arreglo a acuerdos comerciales y de cooperación interestatales
anuales estarán abiertos de la misma manera que para las entregas correspondientes a
las necesidades del Estado.

2. Armenia, Azerbaiyan, Moldavia, Georgia, Kazajstan, Kirguizistán, Rusia, Tayikistán,
Turkmenistán, Ucrania, Uzbekistán.

Los pagos podrán hacerse en la divisa nacional de esos países o en otras divisas
aceptadas por la República de Bielorrusia o los países de que se trate.

Armenia, Azerbaiyán,Estonia, Georgia, Kazajstan, Kirguizistán, Lituania, Moldavia,
Rusia, Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbekistán - sistema especial de
operaciones no comerciales, incluidos los pagos resultantes de esas operaciones.

3. Armenia, Azerbaiyan, Georgia, Kazajstan, Kirguizistán, Moldavia, Rusia, Tayikistán,
Turkmenistán, Rusia, Ucrania, Uzbekistán - sistema especial de pagos corrientes.

4. Armenia, Bielorrusia, Georgia, Kazajstan, Kirguizistán, Moldavia, Tayikistán,
Turkmenistán, Rusia, Ucrania, Uzbekistán - sistema especial de precios en el
comercio de algunas materias primas y productos semiacabados.

5. Armenia, Azerbaiyan, Georgia, Kazajstan, Kirguizistán, Moldavia, Rusia, Tayikistán,
Turkmenistán, Ucrania, Uzbekistán - condiciones especiales de tránsito.

15

6. Armenia, Azerbaiyan, Georgia, Kazajstan, Kirguizistán, Moldavia, Rusia, Tayikistán,
Turkmenistán, Ucrania, Uzbekistán - condiciones especiales de procedimientos
aduaneros.

**ANEXO** **n**

**Medidas excepcionales que anulan las disposiciones del artículo** 5

1. La República de Bielorrusia podrá adoptar medidas excepcionales que anulen las
disposiciones del artículo 5 en forma de restricciones cuantitativas sobre una base no
discriminatoria.

2. Dichas medidas podrán aplicarse únicamente a las industrias emergentes, o a
determinados sectores en fase de reestructuración o que afrontan graves dificultades,
especialmente si esas dificultades son causa de importantes problemas sociales.

3. El valor total de las importaciones de los productos objeto de esas medidas no podrá
exceder del 15% del total de las importaciones procedentes de la Comunidad durante
el último año, con anterioridad a la introducción de cualquier restricción cuantitativa
de la que se disponga de estadísticas.

Estas disposiciones no podrán eludirse mediante un incremento de la protección
arancelaria de las mercancías importadas de que se trate.

4. Esas medidas sólo podrán aplicarse durante un período transitorio que finalizará el 31
de diciembre de 1998 a menos que las Partes decidan otra cosa, o cuando Bielorrusia
llegue a ser Parte Contratante en el GATT, si esto ocurre antes.

5. La República de Bielorrusia informará al Comité Mixto sobre cualquier medida que
tenga intención de adoptar con arreglo a lo dispuesto en el presente Anexo y, a
petición de la Comunidad, se celebrarán consultas en el Comité Mixto a propósito de
esas medidas y los sectores a los que se hayan de aplicar antes de su entrada en vigor.

16

**Anexo** **DI**

**Convenios de Propiedad** **Intelectual,** **Industrial y Comercial (artículo 17)**

1. Actos comunitarios a que se hace referencia en el artículo 17:

  - Primera Directiva 89/104/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1988, relativa a
la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de

marcas.

  - Directiva 87/54/CEE del Consejo, de 16 de diciembre de 1986, sobre la
protección jurídica de las topografías de los productos semiconductores.

  - Directiva 91/250/CEE del Consejo, de 14 de mayo de 1991, sobre la protección
jurídica de programas de ordenador.

  - Reglamento (CEE) n_ 1768/92, de 18 de junio de 1992, relativo a la creación de
un certificado complementario de protección para los medicamentos.

  - Reglamento (CEE) n_ 2081/92 del Consejo, de 14 de julio de 1992, relativo a la
protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de
los productos agrícolas y alimenticios.

  - Directiva 93/83/CEE del Consejo, de 27 de septiembre de 1993, sobre
coordinación de determinadas disposiciones relativas a los derechos de autor y
derechos afines a los derechos de autor en el ámbito de la radiodifusión via satélite

y de la distribución por cable.

  - Directiva 93/98/CEE del Consejo, de 29 de octubre de 1993,

  - Directiva 92/100/CEE del Consejo, de 19 de noviembre de 1992, sobre derecho
de alquiler y derecho de préstamo y sobre determinados derechos relacionados
con los derechos de autor en el ámbito de la propiedad intelectual.

2. En caso de que se planteen los problemas mencionados en los actos comunitarios
anteriores en el ámbito de la propiedad intelectual, industrial y comercial, y afecten a
las condiciones de los intercambios, se celebrarán consultas urgentes, a petición de la
Comunidad o de la República de Bielorrusia, con objeto de alcanzar soluciones
mutuamente satisfactorias.

17

**PROTOCOLO**

**SOBRE ASISTENCIA MUTUA**

**ENTRE AUTORIDADES ADMINISTRATIVAS**

**EN MATERIA DE ADUANAS**

**18**

**Artículo 1**

**Definiciones**

A efectos del presente Protocolo, se entenderá por:

a) "legislación aduanera", las disposiciones aplicables en el territorio de las Partes que
regulen la importación, la exportación, el tránsito de mercancías y su inclusión en
cualquier régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición, restricción y
control adoptadas por dichas Partes;

b) "derechos de aduana", el conjunto de los derechos, impuestos, tasas o gravámenes
diversos percibidos y recaudados en el territorio de las Partes en aplicación de la
legislación aduanera, con exclusión de las tasas e imposiciones cuyo importe se limite
al coste aproximado de los servicios prestados;

c) "autoridad solicitante", una autoridad administrativa competente designada para este
fin por una Parte y que formule una solicitud de asistencia en materia aduanera;

d) "autoridad requerida", una autoridad administrativa designada para este fin por una
Parte y que reciba una solicitud de asistencia en materia aduanera;

e) "infracción", toda violación de la legislación aduanera y todo intento de violación de
esta legislación.

**Artículo 2**

**Ámbito de aplicación**

1. Las Partes se prestarán asistencia mutua, dentro del ámbito de sus competencias, de
la forma y en las condiciones previstas por el presente Protocolo, para garantizar que
la legislación aduanera se aplica correctamente, sobre todo previniendo, detectando e
investigando las infracciones de esta legislación.

2. La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará a toda
autoridad administrativa de las Partes competente para la aplicación del Protocolo.
Ello no prejuzgará las disposiciones que regulan la asistencia mutua en materia penal,
ni se aplicará a la información obtenida por poderes ejercidos a requerimiento de la
autoridad judicial, a menos que así lo decidan las autoridades anteriormente
mencionadas.

**Artículo 3**

**Asistencia previa solicitud**

**19**

1. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta
cualquier información útil que le permita cerciorarse de que la legislación aduanera se
aplica correctamente, principalmente los datos relativos a las operaciones observadas
o proyectadas que constituyan o puedan constituir infracción de esta legislación.

2. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta sobre si
las mercancías exportadas del territorio de una de las Partes se han introducido
correctamente en el territorio de la otra Parte precisando, en su caso, el régimen
aduanero en el que se incluyeron dichas mercancías.

3. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará las medidas
necesarias para garantizar que se ejerza una vigilancia sobre:

a) las personas físicas o jurídicas sobre las que existan fundadas sospechas de que
cometen o han cometido infracciones de la legislación aduanera;

b) los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de dar lugar a
infracciones graves de la legislación aduanera;

c) los medios de transporte con respecto a los cuales existen fundadas sospechas de
que han sido o pueden ser utilizados para cometer infracciones de la legislación
aduanera.

d) los lugares en que se almacenan mercancías de modo que existan fundadas
sospechas de que den lugar a operaciones de suministro contrarias a la legislación
aduanera de la otra Parte.

Artículo 4

Asistencia espontánea

Las Partes se prestarán asistencia mutua, en el marco de su legislación, sus reglamentos y
demás instrumentos jurídicos, cuando consideren que ello es necesario para la correcta
aplicación de la legislación aduanera y, en particular, cuando obtengan información
relacionada con:

operaciones que hayan constituido, constituyan o puedan constituir una infracción de
esta legislación y que puedan interesar a otras Partes;

los nuevos medios o métodos utilizados para efectuar estas operaciones;

las mercancías de las cuales se sepa que dan lugar a una infracción grave de la
legislación aduanera.

**20**

Artículo 5

Entrega/Notificación

A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará, de acuerdo con su
legislación, todas las medidas necesarias para

  - entregar cualquier documento

   - notificar cualquier decisión

que entre en el ámbito de aplicación del presente Protocolo, a un destinatario residente o
establecido en su territorio. En ese caso, será de aplicación el apartado 3 del artículo 6.

Artículo 6

Fondo y forma de las solicitudes de asistencia

1. Las solicitudes formuladas en virtud del presente Protocolo se redactarán por escrito
e irán acompañadas de los documentos necesarios para que puedan ser tramitadas.
Cuando la urgencia de la situación así lo exija, podrán aceptarse solicitudes
presentadas verbalmente, pero deberán ser inmediatamente confirmadas por escrito.

2. Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 del presente artículo
irán acompañadas de los datos siguientes:

a) la autoridad solicitante que presenta la solicitud;
b) la medida solicitada;

c) el objeto y el motivo de la solicitud;
d) la legislación, las normas y demás instrumentos jurídicos implicados;
e) indicaciones tan exactas y completas como sea posible acerca de las personas
físicas o jurídicas objeto de las investigaciones;
f) un resumen de los hechos pertinentes, salvo en los casos previstos en el artículo 5.

3. Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad requerida o en una
lengua aceptable por dicha autoridad.

4. Si una solicitud no responde a las condiciones formales, será posible solicitar que se
corrija o complete; no obstante, será posible ordenar la adopción de medidas
cautelares.

Artículo 7

Cumplimiento de las solicitudes

21

1. Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida o, en el caso de
que ésta no pueda actuar por sí sola, el servicio administrativo al que dicha autoridad
haya dirigido la solicitud, procederá, dentro de ios límites de su competencia y de sus
recursos, como si actuara por su propia cuenta o a petición de otras autoridades de la
misma Parte, proporcionando la información que ya se encuentre en su poder y
procediendo o haciendo proceder a las investigaciones necesarias.

2. Las solicitudes de asistencia serán ejecutadas de conformidad con la legislación, las
normas y los demás instrumentos jurídicos de la Parte requerida.

3. Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte podrán, con la conformidad
de la otra Parte correspondiente y en las condiciones previstas por ésta, recoger, en
las oficinas de la autoridad requerida o de otra autoridad de la que ésta sea
responsable, la información relativa a la infracción de la legislación aduanera que
necesite la autoridad solicitante a efectos del presente Protocolo.

4. Los funcionarios de una Parte podrán, con la conformidad de la otra Parte, y en las
condiciones que ésta fije, estar presentes en las investigaciones realizadas en el
territorio de ésta última.

Artículo 8

Forma en la que se deberá comunicar la información

1. La autoridad requerida comunicará los resultados de las investigaciones a la
autoridad solicitante en forma de documentos, copias certificadas conformes de
documentos, informes y textos semejantes.

2. Los documentos a que se hace referencia en el apartado 1 podrán ser sustituidos por
datos informatizados presentados de cualquier forma que se adecúe al mismo
objetivo.

Artículo 9

Excepciones a la obligación de prestar asistencia

1. Las Partes Contratantes podrán negarse a prestar su asistencia en virtud del presente
Protocolo si el hacerlo:

a) pudiera perjudicar su soberanía, su orden público, su seguridad u otros intereses
esenciales;
b) hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta a la normativa relativa
a los derechos de aduana;
c) violara un secreto industrial, comercial o profesional.

**22**

Si la autondad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría
proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de relieve este hecho en su solicitud.
Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en que debe
responder a esta solicitud.

Si se deniega la asistencia, deberá notificarse por escrito sin demora a la autoridad
solicitante la decisión adoptada y las razones de la misma.

**Artículo 10**

**Obligación de respetar el** secreto

1. Toda información comunicada, en cualquier forma, en aplicación del presente
Protocolo tendrá un carácter confidencial, estará cubierta por el secreto profesional y
gozará de la protección concedida por las leyes aplicables en la materia de la Parte
que la haya recibido, así como las disposiciones correspondientes que se apliquen a
las autoridades comunitarias.

2. No se comunicarán datos nominales cuando existan razones fundadas para creer que
la transferencia o utilización de los datos transmitidos iría en contra de los principios
jurídicos básicos de una de las Partes y, especialmente, en el caso de que la persona
de que se trate fuera a resultar excesivamente perjudicada. Previa petición, la Parte
receptora comunicará a la Parte suministradora la utilización que se da a la
información facilitada y los resultados obtenidos.

3. Los datos nominales sólo podrán ser transmitidos a las autoridades aduaneras y, en
caso de que sea necesario por procesamiento, a la acusación pública y a las
autoridades judiciales. Otras personas o autoridades sólo podrán obtener dicha
información en caso de que cuenten con una autorización previa de las autoridades
suministradoras.

4. La Parte suministradora comprobará la veracidad de la información que se ha de
comunicar. En el caso de que se constate que la información facilitada no era exacta
o debía ser suprimida, se deberá comunicar sin demora a la Parte receptora. Esta
última estará obligada a corregirla o eliminarla.

5. Sin perjuicio de los casos en los que prevalezca el interés general, la persona de que
se trate podrá obtener, previa solicitud, información sobre los bancos de datos y la
razón de su almacenamiento.

Artículo 11

Utilización de la información

**23**

1. La información obtenida únicamente deberá utilizarse para los efectos del presente
Protocolo y sólo podrá ser utilizada por una Parte para otros fines con previo
acuerdo escrito de la autoridad administrativa que haya proporcionado dicha
información y, además, estará sometida a las restricciones impuestas por dicha
autoridad.

2. El apartado 1 no prejuzga la utilización de la información en el marco de acciones
judiciales o administrativas iniciadas como consecuencia de la inobservancia de la
legislación aduanera.

3. En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los
procedimientos y acusaciones ante los Tribunales, las Partes podrán utilizar como
prueba la información obtenida y los documentos consultados, de conformidad con
las disposiciones del presente Protocolo

**Artículo 12**

**Expertos y testigos**

Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de los
límites de la autorización concedida, como experto o testigo en procedimientos judiciales
o administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito del presente
Protocolo en la jurisdicción de otra Parte y a presentar los objetos, documentos o copias
certificadas de los mismos que puedan resultar necesarios para los procedimientos. La
solicitud de comparecencia deberá indicar con precisión en qué asunto y en virtud de qué
título o calidad se interroga al agente.

**Artículo** 13

Gastos de asistencia

Las Partes renunciarán respectivamente a cualquier reclamación relativa al reembolso de
los gastos derivados de la aplicación del presente Protocolo, salvo, en su caso, en lo
relativo a las dietas pagadas a los expertos y testigos así como a intérpretes y traductores
que no dependan de los servicios públicos.

**Artículo** 14

**Aplicación**

1. La gestión del presente Protocolo se confiará, por una parte, a las autoridades
aduaneras nacionales de Bielorrusia y, por otra, a los servicios competentes de la
Comisión de las Comunidades Europeas y, en su caso, a las autoridades aduaneras de
los Estados miembros de la Unión Europea. Dichas autoridades y servicios decidirán
todas las medidas y disposiciones prácticas necesarias para su aplicación, teniendo
presentes las normas sobre protección de datos. Podrán proponer a los órganos

**24**

competentes las modificaciones que, a su juicio, deban introducirse en el presente
Protocolo.

Las Partes se consultarán mutuamente y con posterioridad se comunicarán las
disposiciones de aplicación que se adopten de conformidad con lo dispuesto en el
presente Protocolo.

Artículo 15

Complementariedad

1. El presente Protocolo completará y no obstaculizará la aplicación de cualesquiera
acuerdos de asistencia mutua celebrados o que puedan celebrarse entre uno o varios
Estados miembros de la Unión Europea y Bielorrusia. Tampoco excluirá que se
preste una cooperación aduanera más importante en virtud de dichos acuerdos.

2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 11, estos acuerdos no contravendrán las
disposiciones comunitarias que regulan la comunicación entre los servicios
competentes de la Comisión y las autoridades aduaneras de los Estados miembros
acerca de cualquier información obtenida en materia aduanera y que pueda presentar
interés para la Comunidad.

25

**DECLARACIÓN** **CONJUNTA RELATIVA AL ARTÍCULO 9**

La Comunidad y la República de Bielorrusia declaran que el texto de la cláusula de
salvaguardia no concede el beneficio de la cláusula de salvaguardia del GATT.

26

**DECLARACIÓN** **CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 10**

**Se entenderá que las disposiciones del artículo 10 no** **pretenden,** **ni deberán ralentizar,**
**entorpecer** **o impedir los procedimientos previstos en las respectivas legislaciones de las**
**Partes en el ámbito de las investigaciones antidumping y antisubvenciones.**

**27**

**DECLARACIÓN** **CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 17**

Dentro de los límites de sus respectivas competencias, las Partes acuerdan que, para los
efectos del Acuerdo, la propiedad intelectual, industrial y comercial incluirá en particular
la protección de los derechos, incluida la protección jurídica de programas de ordenador y
derechos lindantes, los derechos relacionados con patentes, diseños industriales,
indicaciones geográficas, denominaciones de origen, marcas comerciales y de servicios,
topografías de circuitos integrados así como la protección contra la competencia desleal
en el sentido del artículo 10 bis del Convenio de París para la protección de la propiedad
industrial y la protección de la información no revelada sobre conocimientos técnicos.

**28**

**DECLARACIÓN** **CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 30**

Las Partes acuerdan que, para los efectos de su interpretación correcta y su aplicación
práctica, por "casos de especial urgencia" incluidos en el artículo 30 del Acuerdo se
entenderá casos de violación material del Acuerdo por una de las Partes. Una violación
material del Acuerdo consistirá en

a) un rechazo del Acuerdo no sancionado por las normas generales de la legislación
internacional

b) una violación de los elementos esenciales del Acuerdo expuestos en el artículo 1

29

**Declaración unilateral de la República de Bielorrusia sobre la protección de los**
**derechos de propiedad intelectual, industrial v comercial**

Bielorrusia declara que:

1. Antes de que finalice el quinto año siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo, la
República de Bielorrusia se adherirá **a** los convenios multilaterales sobre derechos de
propiedad intelectual, industrial y comercial mencionados en el apartado 2 de la
presente declaración en los que son partes los Estados miembros de la Comunidad o
que son aplicados de facto por los Estados miembros de conformidad con las
disposiciones pertinentes incluidas en dichos convenios.

2. El apartado 1 de la presente declaración se refiere a los convenios multilaterales
siguientes:

   - Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias (Acta de
París, 1971);

  - Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes,
productores de fonogramas y entidades de radiodifusión (Roma, 1961);

   - Protocolo relativo al Acuerdo de Madrid sobre el registro internacional de marcas
(Madrid 1989);

   - Arreglo de Niza relativo a la clasificación internacional de productos y servicios
para el registro de marcas (Ginebra, 1977; revisado en 1979);

   - Convenio Internacional para la protección de las obtenciones vegetales (UPOV)
(Acta de Ginebra 1991).

  - Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de
microorganismos para los fines de procedimientos de patentes (1977, modificado
en 1980);

3. Bielorrusia confirma la importancia que concede a las obligaciones derivadas de los
siguientes convenios multilaterales:

  - Convenio de París para la protección de la propiedad intelectual (Acta de
Estocolmo, 1976 y modificada en 1979);

  - Acuerdo de Madrid relativo al registro internacional de marcas (Acta de
Estocolmo, 1976 y modificada en 1979);

  - Tratado de cooperación sobre las patentes (Washington 1970, enmendado en
1979 y modificado en 1984).

**30**

**4.** **A partir de la entrada en vigor del** **presente** **Acuerdo, la República de Bielorrusia**
**concederá a las empresas y nacionales de la Comunidad, respecto al reconocimiento y**
**la protección de la propiedad intelectual, industrial y comercial, un trato no menos**
**favorable que el concedido por ella a cualquier tercer país en virtud de acuerdos**
**bilaterales.**

**5.** **Las disposiciones del apartado 4 no se aplicarán a las ventajas concedidas por la**
**República de Bielorrusia a cualquier tercer país sobre una base efectiva recíproca o a**
**las ventajas concedidas por Bielorrusia a cualquier otro país de la antigua URSS.**

**31**

**ISSN 0257-9545**

COM(95) 245 final

## **DOCUMENTOS**

ES 11

N° de catálogo : CB-C0-95-284-ES-C

ISBN 92-77-90356-2

Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas

L-2985 Luxemburgo