Source: EURLEX
Language: es
Format: md

# Diario Oficial

### de las Comunidades Europeas

ISSN 0257-7763

##### C 340

38° año

18 de diciembre de 1995

Edición - r
en lengua española Comunicaciones e informaciones

Número de información Sumario Página

I Comunicaciones

Parlamento Europeo

Preguntas escritas con respuesta

95 / C 340 / 01 E-339 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Devolución de bienes culturales a sus países de origen 1

95 / C 340 / 02 E-738 / 95 de Anne Van Lancker al Consejo
Asunto : Contratación de minusválidos en las instituciones de la Unión Europea 2

95 / C 340 / 03 E-1050 / 95 de Elly Plooij-van Gorsel al Consejo
Asunto : Régimen de cuotas con vistas a la contratación de personal con discapacidades físicas en las
instituciones europeas 2

Respuesta común a las preguntas escritas E-738 / 95 y E-1050 / 95 2

95 / C 340 / 04 P-825 / 95 de Per Gahrton al Consejo

Asunto : Tercera fase de la UEM 3

95 / C 340 / 05 E-1507 / 95 de Hiltrud Breyer al Consejo
Asunto : Autorización de Euratom para la importación de plutonio con destino a Munich .... 3

95 / C 340 / 06 E-1509 / 95 de Hiltrud Breyer al Consejo
Asunto : Autorización de Euratom para la importación de litio 6 con destino a Munich 3

Respuesta común a las preguntas escritas E-1507 / 95 y E-1509 / 95 3

95 / C 340 / 07 P-l 545 / 95 de Aldo Arroni al Consejo
Asunto : Disposiciones de política comercial en Polonia 3

95 / C 340 / 08 E-1581 / 95 de Sir Jack Stewart-Clark al Consejo
Asunto : Flujo monetario de la Unión Europea a Rusia 4

95 / C 340 / 09 E-1621 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Financiación de la TEOCAR S.A 4

ES

2 ( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 340 / 10 E - 1623 / 95 de Cristiana Muscardini al Consejo
Asunto : Relación entre el Comité de las Regiones y las elecciones en Italia 5

95 / C 340 / 11 E-l 774 / 95 de Riccardo Nencini al Consejo

Asunto : Crisis laboral 5

95 / C 340 / 12

95 / C 340 / 13

95 / C 340 / 14

E-l 889 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Laboratorios de radiología en Grecia 5

E-1890 / 95 de Gerardo Fernández-Albor a la Comisión

Asunto : Ayuda comunitaria para restaurar refugios de peregrinos en la ruta jacobea 6

E-l 894 / 95 de Joaquín Sisó Cruellas a la Comisión
Asunto : Créditos destinados a la promoción de hábitos alimenticios sanos 7

95 / C 340 / 15 E - 1900 / 95 de Honório Novo a la Comisión

Asunto : Reforma de la OCM del plátano /

95 / C 340 / 16

E-1917 / 95 de Ana Miranda de Lage al Consejo
Asunto : Incremento de los préstamos del BEI 8

95 / C 340 / 17 E-1919 / 95 de Cristiana Muscardini a la Comisión

Asunto : Etiqueta ecológica 8

95 / C 340 / 18

E-l 946 / 95 de Christine Crawley a la Comisión
Asunto : Ruidos de baja frecuencia 8

95 / C 340 / 19 E-l 950 / 95 de Johanna Maij-Weggen a la Comisión

Asunto : Controles en las fronteras exteriores 9

95 / C 340 / 20 E-19 65 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke al Consejo

Asunto : Servicios de todo tipo en los edificios de la Unión 9

95 / C 340 / 21

E-1993 / 95 de Juan Colino Salamanca y Jesús Cabezón Alonso al Consejo
Asunto : Concurso-oposición de Administradores 10

95 / C 340 / 22 E-l 995 / 95 de Jacques Donnay al Consejo

Asunto : Consecuencias de los desórdenes agromonetarios en las condiciones de competencia entre
puertos europeos 11

95 / C 340 / 23

95 / C 340 / 24

95 / C 340 / 25

95 / C 340 / 26

95 / C 340 / 27

ES

E-2004 / 95 de Peter Skinner a la Comisión

Asunto : Utilización de perros vagabundos en experimentos de investigación 11

E-2073 / 95 de Anita Pollack a la Comisión

Asunto : La utilización de perros callejeros para la experimentación en Portugal ( Directiva
86 / 609 / CEE ) 11

Respuesta común a las preguntas escritas E-2004 / 95 y E-2073 / 95 11

E-200 9 / 95 de Brian Crowley a la Comisión
Asunto : Toxicómanos en la Unión Europea 12

E-2038 / 95 de Karl-Heinz Florenz a la Comisión

Asunto : Lodos de depuradora y compost 12

E-2059 / 95 de André Sainjon a la Comisión
Asunto : La destrucción de la empresa Bergasol 13

Número de información Sumario ( continuación ) Página

95 / C 340 / 28 E-2063 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Instituto europeo para asuntos relacionados con Latinoamérica 14

95 / C 340 / 29 E-2072 / 95 de Anita Pollack a la Comisión

Asunto : Creación de la Red europea de primates destinados a la experimentación ( EUPREN ) 14

95 / C 340 / 30 E-207 5 / 95 de Alex Smith a la Comisión

Asunto : Armas químicas abandonadas 15

95 / C 340 / 31 E-2124 / 95 de Mathias Reíchhold a la Comisión

Asunto : Aditivos peligrosos en la alimentación animal 15

95 / C 340 / 32 E-2128 / 95 de Gerhard Schmid a la Comisión

Asunto : Kaleidoscope — pregunta escrita E-332 / 95 15

95 / C 340 / 33 E-2141 / 95 de Spalato Belleré a la Comisión
Asunto : Derechos de autor y de intérprete de composiciones musicales 16

95 / C 340 / 34 E-2143 / 95 de Nuala Ahern a la Comisión

Asunto : Seguro de las instalaciones nucleares 17

95 / C 340 / 35 E-2144 / 95 de Nuala Ahern a la Comisión

Asunto : Responsabilidad máxima 17

95 / C 340 / 36 E-214 5 / 95 de Nuala Ahern a la Comisión

Asunto : Terrenos agrícolas en Chernóbil 18

95 / C 340 / 37 E-2148 / 95 de Mark Killilea a la Comisión

Asunto : Programa operativo para el medio ambiente — obras contra la erosión costera 18

95 / C 340 / 38 E-2 154 / 95 de Giuseppe Rauti a la Comisión

Asunto : Eliminación de residuos radiactivos 19

95 / C 340 / 39 E-2170 / 95 de Marianne Thyssen a la Comisión
Asunto : Etiquetado de productos alimenticios : indicación de la dirección del fabricante 19

95 / C 340 / 40 E-22 17 / 95 de John McCartin a la Comisión

Asunto : Zonas agrícolas desfavorecidas en Irlanda 20

95 / C 340 / 41 E-2231 / 95 de José Gil-Robles Gil-Delgado a la Comisión
Asunto : Investigación y desarrollo en la industria de productos veterinarios 20

95 / C 340 / 42 E-223 5 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspondientes al I Marco Comunitario de Apoyo

( MCA ), en Macedonia central 21

95 / C 340 / 43 E-223 6 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspondientes al I Marco Comunitario de Apoyo

( MCA ), en la Grecia continental 21

95 / C 340 / 44 E-2237 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspondientes al I Marco Comunitario de Apoyo

( MCA ), en la región del Peloponeso ( FEDER ) 21

95 / C 340 / 45 E-2238 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspondientes al I Marco Comunitario de Apoyo

( MCA ), en la región de Creta 22

ES

( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 340 / 46

95 / C 340 / 47

95 / C 340 / 48

95 / C 340 / 49

95 / C 340 / 50

95 / C 340 / 51

95 / C 340 / 52

95 / C 340 / 53

95 / C 340 / 54

95 / C 340 / 55

95 / C 340 / 56

95 / C 340 / 57

95 / C 340 / 58

95 / C 340 / 59

95 / C 340 / 60

ES

E-2240 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspondientes al I Marco Comunitario de Apoyo

( MCA ), en la Grecia occidental 22

E-2241 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspondientes al I Marco Comunitario de Apoyo

( MCA ), en la Grecia continental 22

E-2242 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspondientes al I Marco Comunitario de Apoyo

( MCA ), en la región de Creta 23

E-2243 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspondientes al I Marco Comunitario de Apoyo

( MCA ), en Macedonia central ( FEDER ) 23

E-2244 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspondientes al I Marco Comunitario de Apoyo

( MCA ), en la región del Epiro 23

E-2245 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspondientes al I Marco Comunitario de Apoyo

( MCA ), en Macedonia oriental-Tracia ( FEDER ) 24

E-2246 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspondiente al I Marco Comunitario de Apoyo
( MCA ), en la Grecia continental 24

E-2247 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto - Finalización de proyectos inacabados, correspondientes al I Marco Comunitario de Apoyo
( MCA ), en la Grecia continental 24

E-2248 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspondientes al I Marco Comunitario de Apoyo
( MCA ), en la región del Ática 25

E-2249 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspondientes al I Marco Comunitario de Apoyo
( MCA ), en la región de las Islas del Egeo 25

E-2250 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspondientes al I Marco Comunitario de Apoyo
( MCA ), en la región de las Islas Jónicas 25

E-2251 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspondientes al I Marco Comunitario de Apoyo

( MCA ), en la región de Tesalia ( FEDER ) 26

Respuesta común a las preguntas escritas E-2235 / 95 a E-2238 / 95, y E-2240 / 95 a
E-2251 / 95 26

E-2254 / 95 de Joaquim Miranda a la Comisión
Asunto : Importación de leche por parte de Portugal 26

E-2261 / 95 de Susanne Riess-Passer a la Comisión

Asunto : Monopolio de la ORF en Austria 27

E-2272 / 95 de Elly Plooij-van Gorsel a la Comisión

Asunto : Acceso de las PYME al mercado interior 27

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 340 / 61 E-2278 / 95 de David Martin a la Comisión

Asunto : La Comisión en el procedimiento de votación del Consejo 28

95 / C 340 / 62

E-2285 / 95 de Giuseppe Rauti a la Comisión
Asunto : Trabajo infantil en la India y el Tercer Mundo 29

95 / C 340 / 63 P-22 95 / 95 de Georg Jarzembowski a la Comisión

Asunto : Reglamento ( CEE ) n° 1893 / 91 29

95 / C 340 / 64 E-2306 / 95 de Nuala Ahern a la Comisión

Asunto : Conferencia sobre el Tratado de no proliferación 30

95 / C 340 / 65 E-2330 / 95 de Glyn Ford a la Comisión
Asunto : BSKYB y NIREX / Teletrabajo 31

95 / C 340 / 66 E-2333 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Ayuda financiera al Paraguay 31

95 / C 340 / 67

95 / C 340 / 68

95 / C 340 / 69

95 / C 340 / 70

95 / C 340 / 71

E-2338 / 95 de Jürgen Schróder a la Comisión
Asunto : Tarifas postales y telefónicas en la Unión Europea 32

E-2346 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Suspensión de las financiaciones del Fondo de cohesión 32

E-23 55 / 95 de Karla Peijs, Peter Pex y Bartho Pronk a la Comisión
Asunto : Concesión de ayudas a astilleros alemanes 33

E-2361 / 95 de Concepció Ferrer a la Comisión
Asunto : Cuarto programa de acción de la Unión Europea para la igualdad de oportunidades 33

E-23 82 / 95 de Glyn Ford a la Comisión
Asunto : Licitaciones competitivas en Francia 34

95 / C 340 / 72 E-2388 / 95 de Cristiana Muscardini al Consejo

Asunto : Bosnia y la supervivencia política de la Unión Europea 34

95 / C 340 / 73

E-24 16 / 95 de Sérgio Ribeiro a la Comisión
Asunto : Contratación de trabajadores portugueses para trabajar en la construcción en otros
Estados miembros 35

95 / C 340 / 74 E-2423 / 95 de Alex Smith a la Comisión

Asunto : Seguridad de los diputados a la Asamblea Nacional camboyana 35

95 / C 340 / 75

95 / C 340 / 76

95 / C 340 / 77

95 / C 340 / 78

95 / C 340 / 79

ES

E-2427 / 95 de Peter Crampton a la Comisión
Asunto : Propósito de la etiqueta ecológica 36

E-2430 / 95 de Carles-Alfred Gasóliba i Böhm a la Comisión

Asunto : Compatibilidad de la Ley española de sociedades de responsabilidad limitada con el
Derecho comunitario 36

E-2432 / 95 de Florus Wijsenbeek a la Comisión
Asunto : La Unión Europea en los Juegos Olímpicos 37

E-2465 / 95 de Anita Pollack a la Comisión

Asunto : Política de contratación en el sector de las TI ( tecnologías de la información ) 37

E-2466 / 95 de Pieter Dankert a la Comisión

Asunto : Procedimiento de adjudicación de los Fondos estructurales destinados a Flevoland . . . 37

( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Página

95 / C 340 / 80

95 / C 340 / 81

95 / C 340 / 82

95 / C 340 / 83

95 / C 340 / 84

95 / C 340 / 85

95 / C 340 / 86

95 / C 340 / 87

95 / C 340 / 88

95 / C 340 / 89

95 / C 340 / 90

95 / C 340 / 91

95 / C 340 / 92

95 / C 340 / 93

95 / C 340 / 94

95 / C 340 / 95

95 / C 340 / 96

95 / C 340 / 97

95 / C 340 / 98

ES

E-2476 / 95 de Hans-Gert Poettering a la Comisión
Asunto : Las comunicaciones postales de algunos Estados miembros de la Unión Europea .... 38

E-2478 / 95 de Peter Crampton a la Comisión
Asunto : Armonización de la industria de seguridad 39

E-2490 / 95 de Jannis Sakellariou a la Comisión

Asunto : Armas láser para provocar ceguera 39

E-2493 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Derechos humanos 39

P-2494 / 95 de Yannos Kranidiotis a la Comisión

Asunto : Calendario de presentación de propuestas por parte de la Comisión sobre la situación del
sector textil griego 40

E-2499 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Precio de los automóbiles 40

E-2507 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Asistencia sanitaria 41

E-25 13 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Violencias contra menores 42

E-25 17 / 95 de Wolfgang Kreissl-Dörfler a la Comisión
Asunto : Ayuda humanitaria a Sierra Leona 42

P-2531 / 95 de Wolfgang Kreissl-Dörfler a la Comisión

Asunto : Ayuda humanitaria a Bangladesh 43

E-2550 / 95 de Richard Balfe a la Comisión

Asunto : Acuerdo CEE-Turquía de 1963 — nuevos Estados miembros 43

E-2551 / 95 de Richard Balfe a la Comisión

Asunto : Acuerdos de Asociación CEE — disposiciones de no discriminación 44

E-2560 / 95 de Joaquín Sisó Cruellas a la Comisión
Asunto : Derechos antidumping al carbonato sódico estadounidense 44

E-2570 / 9 5 de Glyn Ford a la Comisión

Asunto : Indemnización a las víctimas de actos violentos . : 45

E-2576 / 95 de Susan Waddington a la Comisión
Asunto : Riesgo para la salud de los trabajadores derivado de las emisiones de diesel en los lugares
de trabajo 45

E-258 9 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Investigación y desarrollo 46

E-2590 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Accidentes en alta montaña 47

P-2 596 / 95 de Georg Jarzembowski a la Comisión

Asunto : Rotondas en el tráfico rodado 47

E-263 9 / 95 de Joan Colom i Naval a la Comisión

Asunto : El concepto de extranjería en el ámbito del deporte profesional 48

( continuación en contracubierta )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 340 / 99 P-264 9 / 95 de Marilena Marin a la Comisión

Asunto : Plan de acción con vistas a la introducción de los servicios de televisión avanzados . . 48

95 / C 340 / 100 E-2670 / 95 de Anita Pollack a la Comisión

Asunto : Ayuda a Jaffna, Sri Lanka 49

95 / C 340 / 101 E-2671 / 95 de Arthur Newens a la Comisión

Asunto : Igualdad de trato de los ciudadanos de la Unión Europea dentro de los Estados
miembros 49

95 / C 340 / 102 E-2683 / 95 de Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto : Aplicación de la Directiva 89 / 391 / CEE 50

95 / C 340 / 103 E-2687 / 95 de José Valverde López a la Comisión
Asunto : Transposición de la Directiva sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud en los
lugares de trabajo en España 51

95 / C 340 / 104 P-2699 / 95 de Peter Skinner a la Comisión

Asunto : Comunicación de información relativa a las relaciones industriales europeas 51

95 / C 340 / 105 E-2707 / 95 de Guido Podestá a la Comisión

Asunto : Campos de concentración para niños en China 52

95 / C 340 / 1 06 E-2709 / 95 de Stephen Hughes a la Comisión
Asunto : Programa NOW 52

95 / C 340 / 107 P-2737 / 95 de Luigi Florio a la Comisión
Asunto : Contrato público para el saneamiento del edificio Berlaymont afectado por el amianto 52

95 / C 340 / 108 E-2750 / 95 de David Hallam a la Comisión

Asunto : Establecimiento de un Centro Europeo de Observación sobre Racismo y Xenofobia 53

95 / C 340 / 109 E-2769 / 95 de Peter Crampton a la Comisión
Asunto : El sector de la seguridad privada en la Unión Europea 53

95 / C 340 / 110 P-2789 / 95 de Peter Truscott a la Comisión

Asunto : Armonización de la edad de jubilación 53

95 / C 340 / 111 E-280 9 / 95 de Salvador Garriga Polledo a la Comisión
Asunto : Mejora de la gestión presupuestaria 54

95 / C 340 / 112 P-2968 / 95 de Luigi Vinci a la Comisión

Asunto : Moción contra los homosexuales 54

ES

18 . 12 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 1

I

( Comunicaciones )

PARLAMENTO EUROPEO

PREGUNTAS ESCRITAS CON RESPUESTA

PREGUNTA ESCRITA E-339 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

Respuesta

(8 de noviembre ae 1995 )

( 16 de febrero de 1995 )

Asunto : Devolución de bienes culturales a sus países de

origen

( 95 / C 340 / 01 ) arqueológico Los tesoros nacionales están expresamente con un valor contemplados artístico, histórico en el artícu o ­
lo 36 del Tratado CE, que establece que deberán aplicárseles
las disposiciones por las que se suprimen las restricciones al
comercio de bienes entre los Estados miembros ( artículos 30

bienes culturales a sus países de A 34 ).

Según el Tratado de la Unión Europea, la Unión contribuirá
al florecimiento de las culturas de los Estados miembros,
dentro del respeto de su diversidad nacional y regional, y
favorecerá la cooperación entre Estados miembros . En el
marco de esta política prevista, existe un problema aún
abierto como la devolución de diferentes bienes artísticos y
culturales a los países de los que proceden, y ello pese a que
dicha devolución contribuiría a reunir tesoros incompletos
en los países de origen, serviría para completar monumentos
y colmaría lagunas en la tradición artística debidas a la
ausencia de los bienes trasladados a otros países . Ello será un
progreso del que se beneficiarán los ciudadanos, los
científicos y los investigadores en Europa y en el resto del
mundo, que dispondrán así de la posibilidad de contemplar
y estudiar y de gozar en sus lugares de origen de estos
conjuntos y períodos artísticos íntegros .

¿ Está estudiando el Consejo las vías para reunir el patrimo ­
nio cultural de los diferentes Estados miembros, mediante la
devolución de los monumentos, etc ., a los lugares que les
corresponde, de acuerdo con las decisiones de la Asamblea
General de las Naciones Unidas ? ¿ Piensa actuar para que,
con motivo de la revisión del Tratado de la Unión Europea se
estudie exhaustivamente este asunto y se elabore una
política que permita la devolución del patrimonio cultural a
los Estados miembros ?

Desde la entrada en vigor, el 1 de enero de 1993, del
mercado interior, lo que supuso la creación de un espacio sin
fronteras económicas, existen una Directiva 93 / 7 / CEE
relativa a la restitución de bienes culturales que hayan salido
de forma ilegal del territorio de un Estado miembro y un
Reglamento ( CEE ) n° 3911 / 92 del Consejo relativo a la
exportación de bienes culturales, que contienen disposicio ­
nes específicas en la materia .

Según consta en su artículo 13, la Directiva sólo es aplicable
a los bienes culturales que hayan salido del territorio de un
Estado miembro de forma ilegal a partir del 1 de enero de

1993 . No obstante, el apartado 2 del artículo 14 dispone
que « los Estados miembros podrán aplicar el régimen
previsto en la presente Directiva a las solicitudes de
restitución de bienes culturales que hayan salido de forma
ilegal del territorio de otros Estados miembros antes del 1 de
enero de 1993 ».

El régimen establecido por la Directiva y por el Reglamento
no aborda la cuestión del regreso a un Estado miembro de
tesoros nacionales que tengan su lugar de origen en otro
Estado miembro ; el Consejo no ha recibido aún propuestas
al respecto .

N° C 340 / 2 [_ ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-738 / 95

de Anne Van Lancker ( PSE )

Respuesta común
a las preguntas escritas E-738 / 95 y E-1050 / 95

al Consejo (8 de noviembre ae 1995 )

( 16 de marzo de 1995 )

( 95 / C 340 / 02 )

Asunto : Contratación de minusválidos en las instituciones

de la Unión Europea

El 24 de julio de 1986, el Consejo aprobó una recomenda ­
ción ( 86 / 379 / CEE i 1 )) relativa a la contratación de minus ­
válidos, en la que se exhorta a los Estados miembros, entre
otras cosas, a combatir la discriminación negativa y a iniciar
acciones positivas en relación con los minusválidos .

No sería más que normal que las instituciones de la Unión
dieran ejemplo en sus propios servicios .

¿ Puede indicar el Consejo qué medidas ha adoptado, como
institución, con objeto de fomentar la contratación de
minusválidos en sus propios servicios ? ¿ Puede indicar
asimismo a cuánto asciende el número de minusválidos

reconocidos empleados en los servicios del Consejo, desglo ­
sado según el grado ? ¿ Qué medidas especiales ha adoptado
con vistas a fomentar la contratación de minusválidos ?

¿ Considera el Consejo la posibilidad de establecer, en su
caso, y a modo de medida positiva, cuotas que puedan servir
de orientación para la contratación de minusválidos en sus
propios servicios ?

(') DO n° L 225 de 12 . 8 . 1986, p . 43 .

PREGUNTA ESCRITA E-1050 / 95

de Elly Plooij-van Gorsel ( ELDR )

al Consejo

( 11 de abril de 1995 )

( 95 / C 340 / 03 )

Asunto : Régimen de cuotas con vistas a la contratación de

personal con discapacidades físicas en las institu ­
ciones europeas

¿ Existe en las instituciones de la Unión Europea un régimen
de cuotas para la contratación de empleados con discapa ­
cidades físicas ?

En caso afirmativo, ¿ cuántas contrataciones de dichos
empleados se produjeron en los años 1992, 1993 y
1994 ?

En caso negativo, ¿ por qué motivo no existe dicho régimen
de cuotas ?

1 . Dentro de los límites reglamentarios ( Véase el artícu ­
lo 28 del Estatuto de los funcionarios ) i 1 ), la Secretaría
General del Consejo tiene una actitud abierta por lo que se
refiere a la contratación de personas discapacitadas . Ello se
pone de manifiesto en las siguientes esferas :

i ) Al igual que otras instituciones, la Secretaría General
del Consejo pone el máximo empeño en permitir la
participación en las oposiciones generales, en condicio ­
nes de competencia justas, de las personas con minus ­
valías . El objetivo debería ser siempre que las personas
con discapacidades pudieran solicitar un puesto de
trabajo en igualdad de condiciones . Los locales de
trabajo están también, en la medida de lo posible,
adaptados de modo que sean accesibles a personas con
discapacidades .

En el futuro se incluirá una referencia específica
optativa a los discapacitados en los impresos de
solicitud de participación de las oposiciones generales
organizadas por la Secretaría General .

ii ) La Secretaría General ha creado un Grupo de trabajo
interno para formular propuestas que permitan la
contratación de personas con discapacidades, dentro de
las actuales limitaciones del Estatuto de los funciona ­

rios .

iii ) Al mismo tiempo, la Secretaría General participa de
forma activa en el Grupo de trabajo interinstitucional
creado por el Colegio de Jefes de Administración con el
fin de formular propuestas relativas a la contratación de
minusválidos . Dicho Grupo presentará en breve su
informe, en el que cabe esperar que se plantee la
cuestión de la aplicación de cuotas de contratación de
minusválidos por parte de las Instituciones comunita ­
rias .

2 . No es posible precisar con exactitud el número de
personas con discapacidades reconocidas que emplea la
Secretaría General del Consejo, ya que no existe la obliga ­
ción de que los candidatos a oposiciones generales declaren
el hecho de tener una minusvalía . El servicio médico del

Consejo estima que ocho de los actuales funcionarios eran
personas con minusvalías en el momento de su contrata ­
ción .

Los grados de dichos funcionarios son los siguientes : 1 A3, 1
LA3, 3 LA5, 1 LA6, 1 C3 y 1 C4 . Además, algunos de los
actuales funcionarios se han visto aquejados de incapacida ­
des parciales a lo largo de su carrera .

¿ Está dispuesto el Consejo a crear este régimen de cuotas, (') DO n° L 56 de 4 . 3 . 1968 .
por el que los empleados cualificados con discapacidades
físicas gocen de preferencia a la hora de ser contratados para
ocupar puestos en las instituciones europeas ?

18 . 12 . 95 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 3

PREGUNTA ESCRITA P-825 / 95

PREGUNTA ESCRITA E-l 509 / 95

Gahrton ( V ) de Hiltrud Breyer ( V )

al Consejo al Consejo

de Per Gahrton ( V )

al Consejo

(8 de marzo de 1995 )

(9 de junio de 1995 )

( 95 / C 340 / 04 ) ( 95 / C 340 / 06 )

Asunto : Tercera fase de la UEM

¿ Considera el Consejo que los Estados miembros de la
Unión Europea que cumplan los criterios de convergencia
que se recogen en el Tratado de Maastricht se convertirán
automáticamente en miembros de la UEM y que estarán
obligados a participar en la tercera fase, incluida la moneda
común, o que el Parlamento de cada uno de los Estados
miembros pordrá decidir libremente sobre la posible parti ­
cipación en esta tercera fase, incluso aunque se cumplan los
criterios de convergencia ?

Respuesta

(8 de noviembre de 1995 )

Se ruega a Su Señoría que se remita a la respuesta dada el

11 de octubre de 1995 por el Presidente del Consejo a su
pregunta H-683 ( idéntica ).

Asunto : Autorización de Euratom para la importación de

litio 6 con destino a Munich

1 . ¿ Cuándo ( con qué fecha ) autorizó Euratom la impor ­
tación del litio 6 que llegó a Munich el 10 de agosto de 1994
procedente de Rusia ?

2 . ¿ Quién y con qué justificación ( finalidad ) solicitó la
autorización de importación a la República Federal ?

3 . ¿A quien se citaba como destinatario en la solicitud y
de qué autorizaciones de manipulación disponía ?

4 . ¿ Quien se indicó que era el propietario del litio 6 en el
momento del transporte, así como antes y después del
mismo ?

Respuesta común
a las preguntas escritas E-1507 / 95 y E-1509 / 95

(8 de noviembre de 1995 )

Se ruega a Su Señoría que se remita a las respuestas dadas
por la Comisión a sus preguntas ( idénticas ) E-1489 / 95 y
PREGUNTA ESCRITA E-1507 / 95 E-1508 / 95 .

de Hiltrud Breyer ( V )

al Consejo

(9 de junio de 1995 )

( 95 / C 340 / 05 ) PREGUNTA ESCRITA P-1545 / 95

de Aldo Arroni ( UPE )

Asunto : Autorización de Euratom para la importación de

plutonio con destino a Múnich

1 . ¿ Cuándo ( con qué fecha ) autorizó Euratom la impor ­
tación del plutonio que llegó a Múnich procedente de Rusia
el 10 de agosto de 1994 ?

2 . ¿ Quién y con qué justificación ( finalidad ) solicitó la
autorización de importación a la República Federal de
Alemania ?

3 . ¿ Quién era citado en la solicitud como destinatario y
de qué autorizaciones de manipulación disponía ?

4 . ¿ Quién era citado como propietario del plutonio tanto
en el momento del transporte como antes y después de

éste ?

5 . ¿A qué conclusiones se llegó sobre la composición
isotópica ( qué años y cantidades, instalaciones, finalidades,
etc .) del plutonio hallado en Múnich ?

al Consejo

( 30 de mayo de 1995 )

( 95 / C 340 / 07 )

Asunto : Disposiciones de política comercial en Polonia

El Gobierno polaco ha emprendido una política económica
proteccionista con disposiciones que varían continuamente .
Para favorecer la industria nacional de pastelería, amenaza
con aumentar los derechos de un actual promedio del 45 % a
casi el 1 10 % a partir del 1 de julio . Ultimamente, la posición
del Gobierno polaco se ha modificado en este sentido :
disminuir en un 10 % los derechos de aduana y triplicar el
impuesto sobre el azúcar ( DGC : del 0,0017 ecus / kilo a
0,0051 ecus / kilo ). Todo ello se deduce de la prensa
económica polaca cercana al Gobierno, que sigue sin dar

una clara respuesta y mantiene el mercado en una situación
de total incertidumbre . Esto significa que la modificación no
hace cambiar lo más mínimo la actual situación global de
impuestos de aduana para las empresas del sector . Al mismo
tiempo, el Gobierno polaco está negociando en el GATT

N° c 340 / 4 FES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

normas para mejorar las condiciones de exportación de los
productos agrícolas . ¿ No considera el Consejo que ha de
intervenir para que el Gobierno polaco opte por una línea de
actuación menos discriminatoria en el sector de los produc ­
tos de la pastelería ?

delictivas en el sector bancario es en la actualidad la

Directiva 91 / 308 / CEE del Consejo, relativa a la prevención
de la utilización del sistema financiero para el blanqueo de
capitales . De acuerdo con la Directiva, la Comisión elabo ­
rará, al menos una vez cada tres años, un informe sobre la
aplicación de aquélla y lo presentará al Parlamento Europeo
y al Consejo .

Respuesta

El Consejo no dispone de otra información referente al tema
(8 de noviembre de 1995 )
que motiva la pregunta de Su Señoría .

El Consejo es consciente de los problemas que se pantean
como consecuencia de las medidas unilaterales de política
comercial adoptadas por Polonia, los cuales, por lo demás,
afectan a muchos más sectores del que señala Su Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-1621 / 95

En general, estas cuestiones se han señalado a la parte
polaca, tanto en el marco del Consejo de Asociación del

17 de julio de 1995 como con ocasión de los trabajos del
Comité de Asociación de los días 29 y 30 de junio de

1995 .

Por lo que respecta a la problemática propia del sector de la
pastelería, se están efectuando trabajos en los órganos
técnicos correspondientes del Comité de Asociación, con
objeto de alcanzar soluciones antes de fin de año .

PREGUNTA ESCRITA E-1581 / 95

de Sir Jack Stewart-Clark ( PPE )

al Consejo

(9 de junio de 1995 )

{ 95 / C 340 / 08 )

Asunto : Flujo monetario de la Unión Europea a Rusia

El Financial Crimes Enforcement Network ( FinCEN ) de los
Estados Unidos me ha confirmado que el Banco de la
Reserva Federal en Nueva York está enviando a Rusia
aproximadamente 100 millones de dólares diarios . Se ha
iniciado un proyecto de investigación para determinar qué
porcentaje de este flujo monetario representa el movimiento
de las ganancias delictivas o está destinado a usuarios ilícitos
de la antigua Unión Soviética .

¿ Puede el Consejo cifrar los flujos monetarios que están
transitando de la Unión Europea a Rusia ? ¿ Está dispuesto el
Consejo a iniciar, de acuerdo con los Gobiernos nacionales,
un estudio análogo al realizado por el FinCen ?

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 12 de junio de 1995 )

( 95 / C 340 / 09 )

Asunto : Financiación de la TEOCAR S.A.

La empresa de montaje de automóviles TEOCAR S.A. de
Volos ha suspendido su actividad, con la consiguiente
pérdida adicional de cientos de puestos de trabajo en la
región .

¿ Ha concedido la Comisión en el pasado ayudas financieras
a la citada empresa ? En caso afirmativo, ¿a través de qué
programas ( PIM ; 1 er MCA ; cofinanciación de leyes de
desarrollo griegas ; programas de formación de trabajado ­
res ; etc .)?

¿A qué importe han ascendido las citadas ayudas ? ¿ Ha
asumido la empresa compromisos ante dichas ayudas ? En
caso afirmativo, ¿ cuáles ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 29 de septiembre de 1995 )

La empresa TEOKAR ( montaje de automóviles ) sólo ha
recibido financiación de la Comisión dentro de un programa
de formación al que participaron 164 empleados de esta
empresa en 1993 y 185 en 1994 . En ese mismo programa
participaron trabajadores de la empresa TECOM, una filial
de TEOKAR ( 11 personas en 1993 y 25 en 1994 ).

Los restantes datos solicitados aún no han sido remitidos

Respuesta

por las autoridades griegas, pero tenga Su Señoría la
(8 de noviembre de 1995 ) seguridad de que, tan pronto como la Comisión disponga de
esa información, se la transmitirá .

El único acto legislativo que, basado en el Tratado de Roma,
se refiere de forma específica a la lucha contra las actividades

18 . 12 . 95 | ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 5

ESCRITA E-1623 / 95 mandato de miembro del Comité de las Regiones no se

Muscardini ( NI ) menciona en dicho artículo, que es de interpretación

al Consejo estricta .

PREGUNTA ESCRITA E-1623 / 95

de Cristiana Muscardini ( NI )

( 14 de junio de 1995 )

( 95 / C 340 / 10 )

Asunto : Relación entre el Comité de las Regiones y las

elecciones en Italia

Tras el establecimiento del Comité de las Regiones el 15 de
marzo de 1994, se han celebrado en Italia elecciones
políticas generales y elecciones provinciales y municipales .
En consecuencia, ninguno de los miembros italianos del
Comité, ya sea titular o suplente, refleja en modo alguno los
cambios políticos que se han producido tras las eleccio ­

nes .

En efecto, algunos de los miembros nombrados en marzo de

1994 ya no ejercen el mismo cargo que entonces y muchos
de ellos no han vuelto a ser elegidos .

1 . ¿ No considera el Consejo que esta situación, sea cual sea
el alcance del artículo 198 A del Tratado, va en
detrimento de la legitimidad y credibilidad del Comité
de las Regiones, cuya composición ya no refleja el
resultado claramente democrático de las elecciones ?

2 . ¿ No considera el Consejo que la propuesta de subordi ­
nar al ejercicio de un mandato democrático en una
asamblea regional o local a posibilidad de ser miembro
del Comité de las Regiones podría representar en el
futuro una solución para el problema en cuestión ?

( Véase la Resolución de Bourlanges / Martin ).

3 . ¿ Considera el Consejo que la función de diputado al
Parlamento Europeo es compatible con la de miembro
del Comité de las Regiones, cuando es el Parlamento
Europeo la autoridad presupuestaria y el Comité de las
Regiones el beneficiario de los créditos aprobados por el
Parlamento Europeo ?

PREGUNTA ESCRITA E    - 1774 / 95

de Riccardo Nencini ( PSE )

al Consejo

( 26 de junio de 1995 )

( 95 / C 340 / 11 )

Asunto : Crisis laboral

Visto que en la Italia central ( Florencia ) existe una gran
empresa llamada « Acqua Panna » que se trasladará a la
localidad de Tione sin motivos aparentes ; considerando que
este cambio implicaría la pérdida de más de 100 puestos de
trabajo ; considerando que, a pesar de trasladar la produc ­
ción a otra región, el agua mantendría el nombre del
manantial de origen, ¿ puede el consejo evitar este traslado,
teniendo en cuenta que el nombre « Acqua Panna » se usaría
para un manantial distinto del original ?

Respuesta

( 13 de noviembre de 1995 )

El Consejo no es competente en la materia a que se refiere Su
Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-1889 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

Respuesta

(3 de julio de 1995 )
(8 de noviembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 12 )

1 . El Consejo nombra a los miembros del Comité a
propuesta de los Estados miembros, a quienes corresponde
decidir quién representa a las colectividades regionales y
locales .

Los miembros son nombrados por el Consejo para cuatro
años . El Consejo no tiene poder para decidir si un miembro
no representa (o ha dejado de representar ) a una colectivi ­
dad regional o local . Sólo puede proceder a la sustitución de
un miembro del Comité de conformidad con el Tratado .

2 . El Consejo no está en condiciones de pronunciarse
sobre esta propuesta, que podría estudiar, en su caso, la
Conferencia Intergubernamental de 1996 .

3 . Las reglas relativas a la incompatibilidad de la calidad
de representante del Parlamento Europeo están fijadas por
el artículo 6 del Acto de 20 de septiembre de 1976 . El

Asunto : Laboratorios de radiología en Grecia

El Gobierno griego ha pedido a los laboratorios de
radiología tradicionales privados que sustituyan sus apara ­
tos como requisito previo para renovar su licencia de
funcionamiento, lo que supondrá para cada uno de ellos un
coste de entre 15 y 40 millones de dracmas, difícil de asumir
dadas las condiciones de austeridad económica y el bajísimo
nivel de la factura nacional . Por otra parte, la Unión
panaléncia de radiólogos afirma que la sustición del
equipamiento en cuestión carece de sentido ya que los
cambios propuestos no tienen ninguna incidencia impor ­
tante en cuanto al índice de radiación al que están sometidos
generalmente los pacientes, como se desprende de estudios y
publicaciones del Instituto Griego de Radioprotección en el
boletín de enero de 1993, titulado « Cómo protegerse de la
radiación ».

N° C 340 / 6 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

¿ Podría indicar la Comisión si en los Estados miembros de la
Unión Europea se ha impuesto la sustitución de los aparatos
tradicionales de los laboratorios radiológicos como condi ­
ción previa para renovar sus licencias o si estos laboratorios
tienen obligación de verificar periódicamente el correcto
funcionamiento de sus aparatos ?

¿ Está estudiando la Comisión la posibilidad de conceder
ayuda comunitaria para la renovación de dicho equipo, bien
mediante los programas operativos relativos a la sanidad en
el marco del Segundo Marco Comunidario de Apoyo, bien
con cargo a otros fondos comunitarios ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 22 de septiembre de 1995 )

Las normas y la legislación comunitaria aplicables a los
laboratorios radiológicos son las siguientes :

— La protección del personal médico contra las radiaciones

en el lugar de trabajo y la protección de la población son
objeto de la Directiva 80 / 836 / Euratom del Consejo, de

15 de julio de 1980, por la que se modifican las
Directivas que establecen las normas básicas relativas a
la protección sanitaria de la población y los trabajadores
contra los peligros que resultan de las radiaciones
ionizantes f 1 ). Los Estados miembros tienen que someter
toda actividad que entrañe un riesgo de radiaciones
ionizantes a un sistema de declaración y autorización

( artículo 3 ). Los Estados miembros también tienen que
crear un sistema de inspección que supervise la aplica ­
ción de las disposiciones de la Directiva ( artículo 45 ).

— Los asuntos de salud y seguridad relacionados con el

diseño, la fabricación, la comercialización y la primera
utilización de los aparatos radiológicos están cubiertos
por la Directiva 93 / 42 / CEE, de 14 de junio de 1993,
relativa a los productos sanitarios ( 2 ).

— La protección de los pacientes contra la radiación se

contempla en la Directiva 84 / 466 / Euratom del Consejo,
de 3 de septiembre de 1984, por la que se establecen las
medidas fundamentales relativas a la protección radio ­
lógica de las personas sometidas a exámenes y trata ­
mientos médicos ( 3 ).

En los fondos estructurales no está prevista ninguna partida
para los laboratorios radiólogicos griegos .

(') DO n° L 246 de 17 . 9 . 1980 .

( 2 ) DO n " L 169 de 12 . 7 . 1993 .

( 3 ) DO n° L 265 de 5 . 10 . 1984 .

PREGUNTA ESCRITA E-l 890 / 95

de Gerardo Fernández-Albor ( PPE )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 13 )

Asunto : Ayuda comunitaria para restaurar refugios de

peregrinos en la ruta jacobea

La peregrinación a Santiago de Compostela es uno de los
signos de identificación más universalmente reconocidos
por nuestra civilización europea, prueba de lo cual es su
calificación como patrimonio europeo . El constante paso de
peregrinos, a todo lo largo de su recorrido, manifiesta que
un número indefinido de generaciones lo ha considerado
como un espejo de esperanza en las creencias que avalan
nuestros valores históricos europeos .

Por ello, no deja de resultar contradictorio que numerosos
refugios, que suelen usar los peregrinos camino de Santiago
de Compostela, presenten un lamentable estado de aban ­
dono que contrasta con el alto ideal que impulsa a los
creyentes a realizar el esfuerzo que supone llevar a cabo esta
peregrinación .

¿ Estima la Comisión que le correspondería la iniciativa de
proponer un programa general para que en la ruta jacobea,
que discurre por distintos países comunitarios, se realice un
esfuerzo común, entre las distintas administraciones comu ­
nitarias, nacionales y regionales correspondientes, para que
los refugios de peregrinos de la referida ruta se restauren
según las necesidades que requieran cada uno de ellos, de
forma que los peregrinos no soporten un sufrimiento
suplementario por testimoniar su fe mediante su peregrina ­
ción a Santiago de Compostela ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 25 de septiembre de 1995 )

La Comisión es absolutamente consciente de la importancia
de las tradiciones culturales ligadas a la peregrinación a
Santiago de Compostela .

En principio, los Fondos estructurales pueden financiar
medidas culturales pero éstas necesitan estar vinculadas a
aspectos de desarrollo económico como, por ejemplo, el
turismo .

En este contexto, la Comisión está dispuesta a examinar las
propuestas que le presenten al respecto las autoridades de
los Estados miembros interesados .

18 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 7

PREGUNTA ESCRITA E-l 894 / 95 competentes, y éstos han de transmitirlas a la Comisión, con

de Joaquín Sisó Cruellas ( PPE ) su dictamen motivado, a más tardar el 30 de septiembre .

a la Comisión

í 1 ) COM(95 ) 230 .
(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 14 )

Asunto : Créditos destinados a la promoción de hábitos

alimenticios sanos

La Confederación de Organizaciones Familiares de la
Comunidad Europea ( COFACE ) y la Comunidad Europea
de Cooperativas de Consumidores ( Euro Coop ) han criti ­
cado que la Comisión no utilizase en 1994 / 1995 los diez
millones de Ecus previstos para las acciones y programas de
fomento de hábitos alimenticios sanos, así como en algunos
casos, por ejemplo la campaña del « Butter Council » contra
las grasas vegetales, los criterios de utilización de dichos
créditos .

¿ Podría informar la Comisión a cuánto asciende la cantidad
no utilizada para 1994 / 1995, por qué no se utilizó y qué
sucede con la misma ?

¿ Cuántos millones de Ecus se destinan a la promoción de
hábitos alimenticios sanos en 1 995 / 1 996, cuáles han sido las
acciones que se verán beneficiades por los mismos, y qué
criterios se han seguido para su selección ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

La Comisión recuerda a Su Señoría que la medida comuni ­
taria de promoción cubre varios sectores agrarios, entre los
que se cuenta el de la leche y los productos lácteos . En 1995
se aprobó un presupuesto de 9 millones de ecus para este

sector .

El procedimiento de aprobación de los programas de
fomento del consumo de leche para la campaña de 1994 /

1995 resultó más largo de lo previsto dado que fue necesario
solicitar información complementaria para poder concluir
el examen de dichos programas .

Al no haberse podido firmar los contratos hasta enero de

1995, las medidas de promoción se financian con cargo al
presupuesto de 1995 .

La Comisión acaba de presentar al consejo una Comunica ­
ción sobre el programa de medidas de fomento del consumo
de leche y productos lácteos en la Comunidad durante la
campaña de 1995 / 1996 ( ! ).

De acuerdo con esta Comunicación, las propuestas debían
presentarse antes del 31 de agosto de 1995 a los organismos

PREGUNTA ESCRITA E-1900 / 95

de Honorio Novo ( GUE / NGL )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 15 )

Asunto : Reforma de la OCM del plátano

Habiendo tenido conocimiento por los medios de comuni ­
cación de que, durante su reciente visita a Washington, el
Comisario Franz Fischler se manifestó, al parecer, favorable
a las pretensiones del Gobierno estadounidense relativas a la
revisión de la OCM del plátano con objeto de incrementar la
cuota de importaciones comunitarias .

Considerando que la producción comunitaria se sitúa en
regiones ultraperiféricas y que una reducción de la produc ­
ción originará aún más problemas económicos y sociales en
zonas que soportan difícilmente el coste de insularidad,

¿ puede indicar la Comisión si son exactas estas informacio ­
nes y cuáles son sus intenciones al respecto ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(1 de agosto de 1995 )

La posición de la Comisión en lo que respecta a la petición
301 sigue siendo la misma . Efectivamente, la Comisión ha
afirmado en todo momento que los objetivos y rasgos
fundamentales de la organización común del mercado del
plátano no se pondrán en tela de juicio, aunque puedan
efectuarse ajustes aislados .

La Comisión ha presentado al Consejo dos propuestas de
modificación ( l ) del Reglamento ( CEE ) n° 404 / 93, concre ­
tamente, en relación con el aumento del contingente
arancelario a raíz de la adhesión de Austria, Finlandia y
Suecia y con la modificación del régimen de asignación de
licencias .

La Comisión tratará de resolver el actual contencioso con la

administración americana teniendo muy presente la necesi ­
dad de ayudar a las producciones comunitaria y de los países
de África, del Caribe y del Pacífico y al mismo tiempo de
respetar sus compromisos internacionales .

( 1 ) COM(95 ) 114 y COM(95 ) 115 .

N° C 340 / 8 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-1917 / 95

de Ana Miranda de Lage ( PSE )

al Consejo

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 16 )

Asunto : Incremento de los préstamos del BEI

Con la entrada de tres nuevos países en la Unión, el techo
crediticio del Banco Europeo de Inversiones supera ya los

155 000 millones de ecus .

Aproximadamente el 10% de la actividad crediticia va
dirigida a países no comunitarios, como por ejemplo,
PVD-ALA, África del Sur, Mediterráneo, Europa del Este,

etc .

Dada la excelente acogida de este instrumento financiero,

¿ estaría el Consejo dispuesto a favorecer un incremento
significativo, por ejemplo, la duplicación de la actual línea
PVD-ALA ?

Respuesta

( 13 de noviembre de 1995 )

Cabe recordar que el Consejo decidió el 15 de febrero de

1993 otorgar la garantía del presupuesto comunitario a los
préstamos del BEI en los terceros países con los que la
Comunidad ha celebrado acuerdos de cooperación . El
importe máximo de los préstamos garantizados se eleva a
250 millones de ecus por año, durante tres años .

El Consejo decidió también que el límite de esta Decisión se
volverá a estudiar al vencimiento del periodo trienal .

Por lo tanto, el Consejo considera que es prematuro
pronunciarse sobre la cuestión evocada por Su Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-1919 / 95

de Cristiana Muscardini ( NI )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 17 )

1 . ¿ No considera la Comisión que esta negligencia acarrea
un perjuicio a las empresas de aquellos países despro ­
vistos de un importante instrumento de política comer ­
cial y de cualidad ?

2 . ¿ No considera además la Comisión que esta carencia
afecta de modo objetivo sobre todo a las pequeñas y
medianas empresas y que contribuye a falsear la
competencia ?

3 . ¿ Piensa la Comisión de insistir ante los Estados que no
hayan cumplido este requisito precisamente con el fin de
evitar las consecuencias negativas anteriormente men ­
cionadas ?

(') DO n " L 99 de 11 . 4 . 1992, p . 1 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(2 de octubre de 1995 )

La Comisión considera que los Estados miembros que hasta
la fecha no han designado el organismo competente para la
realización de determinados cometidos con arreglo al
Reglamento ( CEE ) n° 880 / 92 sobre la etiquete ecológica
están, de hecho, penalizando a sus propios productores,
tanto a los grandes como a los pequeños, en aquellos
sectores en los que se han establecido criterios de etiquetado
ecológico y se puede solicitar la obtención de la etiqueta . Es
más, cabe la posibilidad de que dichos Estados miembros no
puedan iniciar el proceso de establecimiento de criterios
relativos a la etiqueta ecológica ( apartado 2 del artículo 5 del
Reglamento ) y no estén en buena situación para participar
en el funcionamento del sistema de etiquetado ecológico .
Por último, a falta de la aplicación efectiva del sistema en
todos los Estados miembros, se debilita su carácter comu ­

nitario .

La Comisión ha insistido en distintas ocasiones en la

necesidad de designar y dar operatividad a los organismos
competentes en materia de etiqueta ecológica . De no
detectar una mejora en el asunto, la Comisión se propone
incoar procedimientos de infracción contra los Estados
miembros que incumbplan tal requisito inpuesto por el
Reglamento ( CEE ) n° 880 / 92 .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1946 / 95

de Christine Crawley ( PSE )

a la Comisión

Asunto : Etiqueta ecológica (6 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 18 )

El Reglamento ( CEE ) n° 880 / 92, de 23 de marzo de 1992 ('),
relativo a un sistema comunitario de concesión de etiqueta
ecológica prevé que cada Estado miembro designe un
organismo competente para la aplicación de la normas
establecidas . Al parecer, algunos Estados no han aún
cumplido hasta la fecha este requisito .

Asunto : Ruidos de baja frecuencia

Permítame que agradezca a la Comisión su respuesta a mi
anterior pregunta ( E-2307 / 94 ) ( ] ) sobre ruidos de baja

18 . 12 . 95 I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 9

frecuencia . En esa respuesta se afirma que « el transporte de
gas natural por sistemas de cañerías de alta presión
generalmente se considera benigno », de hecho aumentan las
pruebas de que este transporte está lejos de ser benigno y de
que está causando a las personas mucha incomodidad .
Habiendo señalado esto a la atención de la Comisión,

¿ querría la Comisión, en interés de la salud y de la seguridad,
investigar este problema ?

(') DO n " C 75 de 27 . 3 . 1995, p . 31 .

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 29 de septiembre de 1995 )

En los sistemas de transporte por cañerías a alta presión
pueden producirse pulsaciones de baja frecuencia en las
cercanías de las bombas y donde las tuberías cambian de
dirección . Estas pulsaciones están por debajo de los 20 H z y
no pueden oirse directamente .

Tras algunas quejas en el Reino Unido, el Building Research
Establishment ( BRE ) llevó a cabo un estudio de dos años
para el Departamento del Medio Ambiente . El informe,
fechado en octubre de 1994, no encontró pruebas de que
existiese una relación entre las quejas a causa de los ruidos
de baja frecuencia y las instalaciones de gas .

La Comisión no tiene constancia de que haya habido otras
quejas por ruidos de baja frecuencia derivados de gasoduc ­
tos en otros Estados miembros . Si este problema sólo se ha
manifestado en el Reino Unido, el asunto puede tratarse a
nivel nacional dirigiéndose a las autoridades nacionales .

PREGUNTA ESCRITA E-1950 / 95

de Johanna Maij-Weggen ( PPE )

a la Comisión

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 13 de octubre de 1995 )

Conviene distinguir entre el control de mercancías y el
control de personas, por una parte, y entre las normas del
Convenio de Schengen y las de la Unión, por otra .

En lo que respecta al control de mercancías, los Estados
miembros tienen el deber de garantizar un control aduanero
adecuado de los productos que entran en la Comunidad . Los
controles aduaneros del equipaje de los viajeros que entran
en la comunidad son responsabilidad de las autoridades
aduaneras nacionales, la mayoría de las cuales efectúan
controles fronterizos de las mercancías de modo selectivo, a
partir de un análisis de riesgo . Por este motivo, y a fin de
evitar retrasos innecesarios en las fronteras, no siempre se
controla el equipaje de todos los pasajeros .

En cambio, en lo referente a los controles de las personas en
las fronteras exteriores, las únicas disposiciones actual ­
mente en vigor que imponen controles sistemáticos se sitúan
exclusivamente en el contexto de la aplicación del Convenio
de Schengen y no entran, por el momento, en el de la
aplicación de instrumentos legislativos comunitarios o de
instrumentos incluidos en el Título VI del Tratado de la

Unión Europea .

Se está estudiando el establecimiento de disposiciones
equivalentes en toda la Unión como parte del proceso de
cooperación en los ámbitos de la justicia y los asuntos de
interior . Aún no se ha adoptado el correspondiente proyecto
de convenio sobre el cruce de las fronteras exteriores . Sin

embargo, todos los Estados miembros reconocen la impor ­
tancia de establecer controles fiables en las fronteras

exteriores de la Unión .

PREGUNTA ESCRITA E-1965 / 95

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

al Consejo

(6 de julio de 1995 )

( 10 de julio de 1995 )
( 95 / C 340 / 19 )

( 95 / C 340 / 20

Asunto : Controles en las fronteras exteriores

Unos ciudadanos neerlandeses me han comunicado su

preocupación por el hecho de que en su viaje en autocar

( Praga-Dresde-Países Bajos ) no fueron sometidos a ningún
control en el autocar, el domingo 28 de mayo, en la frontera
entre Alemania ( Zinnwald ), y la República Checa ( Cino ­
vec ).

Con razón se preguntan los ciudadanos en cuestión cuán
riguroso es el control en las fronteras exteriores de la Unión
desde la aplicación de los acuerdos de Schengen . En su
opinión, hubiesen podido contrabandear tranquilamente
mercancías prohibidas o personas que no entran en consi ­
deración para ser admitidas en la Unión .

¿ Qué respuesta tiene la Comisión ?

Asunto : Servicios de todo tipo en los edificios de la

Unión

¿ Puede comunicar el consejo qué servicios se han previsto en
los diferentes edificios del Consejo en favor de sus funcio ­
narios ?

¿ Puede indicar el Consejo servicio por servicio en qué
edificio se encuentran y cuál es el horario correspondiente ?

¿ Puede indicar también si se dispone de personal compe ­
tente para el servicio en cuestión y, en caso afirmativo, cuál
es la retribución de este personal y quién lo paga ?

Finalmente, ¿ puede comunicar el Consejo qué infraestruc ­
tura se pone a disposición fuera de los edificios del Consejo,
pero con cargo al presupuesto de la Unión, con indicación
del coste de cada servicio ?

N° c 340 / 10 FES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Respuesta

(8 de noviembre de 1995 )

En respuesta a la pregunta escrita E-l 965 / 95, facilitamos a
continuación a Su Señoría las informaciones relativas a los

servicios a disposición de los funcionarios en los edificios de
la Unión Europea :

1 . Sevicios existentes : Restaurantes, Cafeterías, Quiosco
de prensa, Sala polideportiva,

2 . a ) Dichos servicios están situados en los edificios

siguientes :

— Justus Lipsius : 3 restaurantes de 320 plazas

sentadas, 2 cafeterías de 320 plazas sentadas, 1
quiosco de prensa, 1 sala polideportiva .

— Frère Orban : 1 cafetería de 120 plazas senta ­

das

b ) Los horarios de apertura, de lunes a viernes, son los
siguientes :

— De los restaurantes : de 12.15 a 14.15 h .

— De las cafeterías : de 8.30 a 10.30 h, de 12.15 a

14.15 h, de 15.30 a 16.15 h .

— De la librería : de 7.45 a 18.30 h .

— De la sala polideportiva : horario por definir .

c ) El personal de los restaurantes y cafeterías está
formado por cocineros, camareros y lavaplatos . Este
personal pertenece a la categoría D, y su coste se
reparte entre el presupuesto y la explotación del
restaurante, al 50% .

3 . Por lo que respecta a las Instituciones con sede en
Bruselas, el personal de las Comunidades tiene a su
disposición una infraestructura para los aspectos depor ­
tivos, sociales y culturales . El Centro Interinstitucional
se encuentra en Overijse . La intervención presupuestaria
del Consejo de la Unión Europea es del orden de 30 000
ecus al año .

PREGUNTA ESCRITA E-1993 / 95

de Juan Colino Salamanca ( PSE ) y

Jesús Cabezón Alonso ( PSE )

al Consejo

( 10 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 21 )

falta de transparencia en el reclutamiento de la función
pública .

En esta ocasión tenemos que referirnos al concurso ­
oposición general del Consejo / A / 338 Administradores ( ! ).

Ya la convocatoria suponía una escasísima información .
Pese a ello fueron muchos quienes dedicaron tiempo, dinero
en clases y libros para preparar dicho concurso-oposición .
Finalmente en el mes de marzo de 1995 se corre el rumor de

que dicho concurso puede ser cancelado .

Dado los evidentes perjuicios causados :

¿ Puede el Consejo informar sobre los motivos aducidos para
cancelar dichas pruebas ?

¿ Es consciente el Consejo de los daños que la cancelación
puede causar ?

¿ No cree el consejo que, en todo caso, los posibles
interesados deberían contar con una mejor y más rápida
información ?

( 1 ) DO n° C 15 de 18 . 1 . 1994 .

Respuesta

(8 de noviembre de 1995 )

1 . El Consejo se remite a la respuesta a la pregunta escrita
E-985 / 95 ( ! ) formulada por Sus Señorías ;

2 . En cuanto a la información a los candidatos sobre la

anulación del concurso :

— la notificación de dicha anulación se publicó en Diario

Oficial ( 2 ).

— todos los candidatos fueron informados de la anulación

mediante carta enviada a finales de febrero de
1995 ( 3 ).

(') DO n° C 230 de 4 . 9 . 1995 .

( 2 ) DO n° C 39 de 16 . 2 . 1995 .
Asunto : Concurso-oposición de Administradores ( 3 ) Se facilitará una copia de dicha carta a quien la solicite .

En ocasiones anteriores estos Diputados se han dirigido a la
Comisión preocupados por lo que a nuestro juicio existe de

- 18 . 12 . 95 Ies Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 11

PREGUNTA ESCRITA E-1995 / 95

de Jacques Donnay ( UPE )

al Consejo

( 10 de julio de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-2004 / 95

de Peter Skinner ( PSE )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 22 ) ( 95 / C 340 / 23 )

Asunto : Consecuencias de los desórdenes agromonetarios

en las condiciones de competencia entre puertos

europeos

El sistema de la Política Agrícola Común y los desórdenes
agromonetarios actuales se encuentran en el origen de
graves distorsiones en las condiciones de competencia entre

puertos europeos .

Así, por ejemplo, en el caso de las exportaciones de azúcar y
de otros productos agrícolas, los exportadores del norte de
Europa prefieren operar, a partir de este momento, desde los
puertos belgas en lugar de hacerlo desde el puerto de
Dunkerque, con el fin de obtener restituciones a la expor ­
tación más importantes .

¿ Qué medidas piensa adoptar la Unión Europea a fin de
restablecer en este ámbito las condiciones para una compe ­
tencia sana y leal entre puertos europeos ?

Respuesta

(8 de noviembre de 1995 )

El Reglamento Agromonetario, que decidió el Consejo en
diciembre de 1994, fija un período de confirmación antes de
proceder a una baja de los tipos de conversión agrícola
( TCA ) cuando una moneda alcanza una diferencia superior
a la franquicia de cinco puntos . En las turbulencias
monetarias que se han producido desde los primeros meses
de 1995, se han mantenido durante períodos relativamente
largos diferencias importantes de más del 7 % ; pues bien, las
diferencias de esta magnitud pueden afectar el buen
funcionamiento de los intercambios .

Tras el Consejo de Agricultura de junio, en el que se
adoptaron disposiciones, dentro de los imperativos presu ­
puestarios, en materia de ayudas a los productores afectados
por una baja significativa del TCA, se han operado varias
bajas del TCA para algunas monedas fuertes, como el franco
belga y luxemburgués y el marco alemán . Así se han
reducido sustancialmente las diferencias entre diversas

monedas con la intención de reducirlas a un nivel que no
provoque los efectos a que se refiere Su Señoría .

Si llegaran a producirse nuevas turbulencias que provocasen
diferencias más importantes, el Reglamento Agromonetario
da a la Comisión los poderes adecuados para modificar la
duración del período de confirmación durante el cual se
mantienen dichas diferencias importantes con objeto de
evitar distorsiones .

Asunto : Utilización de perros vagabundos en experimentos

de investigación

La British Union for the Abolition of Vivisection ( BUAV )

( Unión Británica para la abolición de la vivisección ) me ha
informado de que al menos dos laboratorios portugueses
continúan actuando ilegalmente al utilizar perros vagabun ­
dos en experimentos de investigación, a pesar de que la
Directiva 86 / 609 / CEE ('), prohibe categóricamente la utili ­
zación de perros vagabundos en expermentos . ¿ Puede
confirmar la Comisión Europea si ello es cierto y, en caso
afirmativo, ¿ qué piensa hacer para poner remedio a la
situación ?

(') DO n " L 358 de 18 . 12 . 1986, p . 1 .

PREGUNTA ESCRITA E-2073 / 95

de Anita Pollack ( PSE )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 24 )

Asunto : La utilización de perros callejeros para la experi ­

mentación en Portugal ( Directiva 86 / 609 / CEE )

En 1994 se informó a la Comisión sobre infracciones graves
de la Directiva 86 / 609 / CEE en lo que se refiere ' a la
utilización de perros para la experimentación en Portugal y
se presentó una queja formal al respecto ( n° 94 / 4735 ).
Investigaciones ulteriores llevadas a cabo este año por la
Unión Británica para la abolición de la vivisección han
demostrado que se siguen utilizando perros callejeros para
estos fines .

¿ Qué medidas tiene la intención de adoptar la Comisión
para poner fin a tales infracciones de la legislación por parte
de un Estado miembro ?

Respuesta común a las preguntas escritas

E-2004 / 95 y E-2073 / 95
dada por el Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(6 de octubre de 1995 )

La transposición al Derecho portugués y la aplicación en
Portugal de la Directiva 86 / 609 / CEE del Consejo, de 24 de
noviembre de 1986, relativa a la aproximación de las
disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de
los Estados miembros respecto a la protección de los
animales utilizadas para la experimentación y otros fines
científicos no es satisfactoria .

Por lo que respecta a la transposición, las autoridades
portuguesas notificaron a la Comisión la legislación por la
que se desarrollaba la citada Directiva . Dado que la

N° C 340 / 12 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Comisión la consideró insuficiente, se puso en contacto con
las autoridades portuguesas, las cuales promulgaron recien ­
temente un acto jurídico adicional que está estudiando la
Comisión .

En cuanto a la pregunta concreta planteada por Sus
Señorías, la Comisión está enterada de la utilización
limitada de perros vagabundos en ciertos laboratorios
portugueses, y esté instruyendo una demanda sobre este
tema . En este sentido, se ha dirigido a las autoridades
portuguesas instándolas a pronunciarse sobre al asunto, si
bien aún está a la espera de la respuesta .

De confirmarse cualquier incumplimiento de lo dispuesto en
la Directiva 86 / 809 / CEE, la Comisión hará cuanto esté en su
mano para poner remedio a la situación .

PREGUNTA ESCRITA E-2009 / 95

de Brian Crowley ( UPE )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 25 )

Asunto : Toxicómanos en la Unión Europea

1 . ¿ Podría dar a conocer la Comisión el número actual de
toxicómanos existentes en cada uno de los Estados miem ­

bros, incluidos aquellos adictos a las drogas duras ?, y
¿ podría proporcionar las cifras correspondientes a los años
1990, 1985 y 1980 y, si se poseen los datos, especificar
dichas cifras por grupos de edad y sexo ?

2 . ¿ Podría igualmente informar la Comisión de las cifras
más recientes disponibles en la Unión Europea relativas a los
delitos relacionados con la droga, así como del número de
condenas impuestas y de sentencias aplicadas ?

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 12 de septiembre de 1995 )

1 . A la Comisión no le es posible facilitar a Su Señoría la
información que solicita, ya que todavía no dispone de datos
objetivos, fidedignos y comparables sobre el número de
toxicómanos existentes en la Comunidad .

Se espera poder remediar esta carencia a través de la
información que proporcione el Observatorio europeo de la
droga y las toxicomanías ( OEDT ), organismo comunitario
descentralizado creado por el Reglamento ( CEE ) n° 302 / 93
del Consejo ('). El OEDT publicará anualmente un informe
sobre el problema de la droga en Europa en el que ofrecerá
información objetiva, fidedigna y comparable sobre las
drogas, la drogadicción y sus consecuencias . El primer
informe anual del OEDT se publicará problamente en

1996 .

2 . La Comisión no recoge datos sobre los delitos
relacionados con la droga ni tampoco sobre el núemero de
conenas impuestas y de sentencias aplicadas .

La comparación sistemática de los datos nacionales sobre
este tipo de delincuencia se vería obstaculizada por las
grandes diferencias existentes entre la metodología estadís ­
titica, la legislación y las definiciones de Derecho y sanciones
penales que se aplican en cada uno de los Estados
miembros .

(') DO n° L 36 de 12 . 2 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-2038 / 95

de Karl-Heinz Florenz ( PPE )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 26 )

Asunto : Lodos de depuradora y compost

La Directiva 86 / 278 / CEE (') del Consejo, de 12 de junio de

1986, relativa a la protección del medio ambiente y, en
particular, de los suelos, en la utilización de los lodos de
depuradora en agricultura autoriza unas concentraciones de
metales pesados en los lodos de depuradora destinados a ser
utilizados en la agricultura que conducen a una acumulación
de metales pesados en los suelos .

1 . ¿ En qué plazo se alcanzan, si se agotan los límites
autorizados para las cargas de metales pesados en los
lodos de depuradora y se lleva a cabo una fertilización
regular con dichos lodos, los valores límite establecidos
para la concentración de metales pesados en los sue ­
los ?

2 . ¿ Comparte la Comisión la opinión de que casi diez años
después de la adopción de la Directiva relativa a los
lodos de depuradora resulta necesaria, con vistas a
proteger los suelos, una clara reducción de los valores
límite establecidos para la concentración de metales
pesados en los lodos de depuradora destinados a ser
utilizados en la agricultura ?

3 . ¿ Tiene la Comisión la intención de establecer en la nueva
versión, que resulta absolutamente necesaria, de la
Directiva relativa a los lodos de depuradora también
valores límite para la concentración de contaminantes
orgánicos ?

(>) DO n° L 181 de 4 . 7 . 1986, p . 6 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(5 de octubre de 1995 )

1 . No es posible responder de forma unívoca a esta
pregunta . En efecto, el plazo necesario para alcanzar los
valores límite establecidos para la concentración de metales
pesados en los lodos de depuradora utilizadas en la
agricultura depende de numerosos parámetros variables de
un caso a otro . Estos parámetros son los siguientes :

a ) la cantidad y la calidad de los lodos esparcidos . Esta
última depende de :

18 . 12 . 95 1 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 13

— la cantidad y calidad de las aguas que llegan a las

depuradoras ;

— la clase y el rendimiento de tales depuradoras y

— la forma física y química, así como la concentración

de metales pesados en los lodos ?

b ) la calidad, la estructura, la composición química y la
concentración inicial de metales pesados en los suelos
que influyen en el comportamiento de los metales ;

c ) el poder absorción de los metales por el conjunto de la
fauna y la flora que vive en tales suelos ;

d ) el clima, en concreto las precipitaciones que pueden
lixiviar los suelos y arrastrar los metales pesados .

Por tanto, cado caso tiene características específicas . Así,
según los resultados del esparcido a intervalos irregulares
sobre una tierra pesada y arenosa con cultivo de diferentes
cereales y vegetales, la estimación se sitúa entre 43 y 315
años según los metales pesados y su concentración ( inicial en
el suelo y variable en los lodos ).

2 y 3 . La Comisión se propone transmitir al Parlamento
hacia finales de 1995 un informe sobre la ejecución de la
Directiva, basándose en los informes nacionales de los
Estados miembros que le hayan sido comunicados .

asistencia al simposio de los Comités científico y de
adaptación al organizar en las mismas fechas una reunión de
trabajo de ambos comités .

1 . ¿ No considera la Comisión que es conveniente repetir
desde la base todo el procedimiento, de manera inde ­
pendiente, imparcial y objetiva, antes de adoptar la
directiva de adaptación relativa a los productos cosmé ­
ticos ?

2 . ¿ Puede la Comisión explicar por qué el simposio
internacional, organizado en Bruselas los días 3 y 4 de
junio de 1991 con el acuerdo de los Estados miembros y
que reunió a 40 científicos de reputación internacional
que habían experimentado con el producto acabado
BERGASOL, fue boicoteado intencionadamente por el
funcionario de la Comisión responsable de los consu ­
midores, cuando se había invitado a dicho simposio a
todos los representantes de los Estados miembros y a los
miembros del Comité científico de cosmetología ?

3 . ¿ Es consciente la Comisión de que al aceptar todas estas
irregularidades de procedimiento está en realidad sir ­
viendo a los intereses de un gran grupo farmacéutico
europeo empeñado en destruir un producto cosmético
competitivo, al igual que sucedió en el caso del penta ­
clorofenol de la firma RHONE-POULENC ?

Respuesta de la Sra . Bonino

La oportunidad eventual de emprender una revisión de la en nombre de la Comisión
Directiva se establecerá con arreglo a dicho informe . (4 de octubre de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-2059 / 95

de André Sainjon ( ARE )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 27 )

Asunto : La destrucción de la empresa Bergasol

Desde finales de la década de 1980, los competidores de
BERGASOL están intentando conseguir a través del Comité
de Adaptación de la directiva y del Comité científico de
cosmetología la prohibición del psoralén, con la ayuda de
los expertos de algunos Estados miembros .

Estos expertos fracasaron en una primera ocasión el 1 de
junio de 1992 ya que el Comité de Adaptación rechazó el
texto, adoptado el 28 de abril de 1995 .

Un gran simposio internacional, aceptado por la Comisión y
organizado per BERGADEM los días 3 y 4 de junio de 1 99 1,
que reunió a 40 especialistas del mundo entero que habían
experimentado con BERGASOL, fue boicoteado intencio ­
nadamente por un funcionario de la Comisión responsable
de los consumidores, ya que dicho funcionario impidió la

La Comisión informa a Su Señoría de que consultó al
Comité científico de cosmetología ( CSC ) antes de elaborar
su propuesta de decimoctava directiva por la que se adaptan
al progreso técnico los anexos de la directiva sobre
productos cosméticos, en la que se incluye una prohibición
de concentraciones de furocumarinas superiores a 1 mg / kg
en las cremas solares y los productos de bronceado . En la
reunión que celebró el 24 de junio de 1994, el Comité
científico de cosmetología reiteró su dictamen de 1992,
según el cual la concentración de 5-MOP en dichos
productos debía limitarse a 1 ppm .

El Grupo de trabajo sobre productos cosméticos, que reúne
a representantes de los Estados miembros y de las organi ­
zaciones de consumidores y de la industria, analizó asi ­
mismo, en su reunión de 16 de febrero de 1995, el proyecto
de propuesta de decimoctava directiva, antes de que el
mismo fuera presentado ante el Comité de adaptación al
progreso técnico, quien igualmente lo estudió y formuló un
dictamen favorable al respecto el 28 de abril de 1995 .

Por otra parte, la Comisión no boicoteó el simposio
internacional celebrado las días 3 y 4 de junio de 1991 y los
miembros del Comité científico de cosmetología fueron
oportunamente informados de los resultados del mismo .

Por consiguiente, la Comisión considera ociosa la tercera
pregunta planteada por Su Señoría .

N° C 340 / 14 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-2063 / 95

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

PREGUNTA ESCRITA E-2072 / 95

de Anita Pollack ( PSE )

a la Comisión a la Comisión

( 12 de julio de 1995 ) ( 12 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 28 ) ( 95 / C 340 / 29 )

Asunto : Instituto europeo para asuntos relacionados con

Latinoamérica

¿ Puede indicar la Comisión qué actividades ha llevado a
cabo el Centro europeo para asuntos relacionados con
Latinoamérica en el año 1994 ?

¿ Puede indicar la Comisión de qué plantilla dispone dicho
instituto ?

Aparte de las subvenciones de la Unión Europea, ¿ dispone
dicho instituto de otras fuentes de ingresos ? En caso
afirmativo, ¿ de qué fuentes se trata y cuál es la proporción de
estos ingresos en relación con las subvenciones que percibe
de la Unión Europea ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

En 1994, el Instituto de Relaciones Europeo-Latinoameri ­
canas ( IRELA ) organizó un total de ocho conferencias en
Europa y en América Latina que contaron con 426
participantes de ambas regiones . Asimismo, se elaboraron
21 publicaciones — 37 incluyendo las versiones traduci ­
das — que comprenden libros, dossiers, documentos de
trabajo, informes, etc . Igualmente, IRELA desarolló seis
proyectos en colaboración con la Comisión, el Sistema
Económico Latinoamericano ( SELA ) y la Organización
Panamericana de la Salud ( QPS ). Para una información más
detallada sobre el Programa de Trabajo del Instituto, se
puede consultar el informe anual 1994, el cual, a lo largo de
sus 36 páginas, ofrece una panorámica más amplia de los
trabajos realizados .

IRELA cuenta con 18 personas en plantilla que operan bajo
un esquema jerárquico compuesto por un Director, dos
Subdirectores, un Gerente, personal académico y personal
de apoyo . El organigrama de la institución puede obtenerse
a través del propio Instituto .

Los ingresos del Instituto se dividen en una subvención
otorgada a través de la línea presupuestaria A3020 del
presupuesto general de la Comunidad y en proyectos que
IRELA desarrolla por encargo, tanto de la Comisión, como
del Banco Interamericano de Desarrollo ( BID ). Igualmente
IRELA recibe publicaciones . Así se puede constatar que la
gran mayoría de la financiación del Instituto procede
directamente de la Instituciones comunitarias .

Asunto : Creación de la Red europea de primates destinados

a la experimentación ( EUPREN )

En 1994 se creó la Red europea de primates destinados a la
experimentación ( EUPREN ), que engloba cinco centros
europeos de reproducción de primates destinados a la
experimentación . Los objetivos de esta red son : garantizar la
existencia de estos primates mediante el aumento de la
capacidad de crianza de estos centros, la coordinación de la
investigación sobre los primates, y el fomento de ensayos de
colaboración en materia de investigación que podrían
beneficiarse de los fondos de investigación del presupuesto
de la Comisión .

¿ Podría confirmar la Comisión que la Dirección General XI
financiará esta red ? En caso afirmativo, ¿ podría indicar
cuántas de estas acciones son compatibles con el objetivo de
la Comisión de reducir las experimentaciones con animales
vertebrados en un 50 % antes del año 2000, tal como se dice
en el 5° Programa de Acción en materia de Medio
Ambiente ?

¿ Podría indicar la Comisión cuáles son las razones implícitas
de las decisiones adoptadas a este respecto ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(5 de octubre de 1995 )

La Dirección General de Medio Ambiente, Seguridad
Nuclear y Protección Civil ( D.G. XI ) no tiene previsto
financiar la red EUPREN .

No obstante, la D.G. XI se prpone cofinanciar una
conferencia que se celebrará en marzo de 1996 para debatir
la política comunitaria de reducir en un 50 % la experimen ­
tación global con animales de laboratorio para el año
2000 .

El objetivo que preside la conferencia es el de reunir a las
principales partes interesadas con responsabilidad en el
ámbito de la experimentación con animales, a fin de buscar
el modo de poner en marcha, ejecutar y respaldar el
programa de reducción sustancial de que se trata . Consti ­
tuirá éste el primer debate público comunitario en torno al
objetivo de la reducción mencionada, por lo que la
conferencia va dirigida a estimular el debate acerca de la
aplicación de los objetivos principales enunciados en el
5 o Programa de Medio Ambiente .

18 . 12 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 15

PREGUNTA ESCRITA E-2075 / 95

de Alex Smith ( PSE )

a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-2 124 / 95

de Mathias Reichhold ( NI )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 ) ( 19 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 30 ) ( 95 / C 340 / 31 )

Asunto : Aditivos peligrosos en la alimentación animal

Asunto : Armas químicas abandonadas

En su respuesta a la pregunta n° 87 presentada por Christine
Crawley, diputada al Parlamento Europeo ( H-293 / 95 ) í 1 ),
sobre las armas químicas abandonadas, la Comisión señala
que son las autoridades afectadas las que deben facilitar
información así como investigar los riesgos para el medio
ambiente y las actividades humanas, con vistas a su
reducción al mínimo .

En el curso de la reunión de la Comisión de Agricultura del
27 de junio de 1995, el Sr . Fischler, miembro de la Comisión,
señaló que existían aditivos para la alimentación animal
todavía más peligrosos que las hormonas .

¿ Podría facilitar la Comisión información detallada sobre
las sustancias a las que hacía referencia el miembro de la
Comisión ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )
Teniendo en cuenta que el Gobierno del Reino Unido no ha
llevado a cabo ningún tipo de investigación de este tipo con Se trata fundamentalmente de una referencia a las sustancias
respecto al abandono de armas químicas en el mar entre beta-agonistas y, en particular, al clenbuterol, cuya admi ­
Escocia e Irlanda, ¿ podría indicar la Comisión cuáles son las nistración fraudulenta ha provocado ya en el hombre viarias
medidas que tiene intención de adoptar para garantizar que intoxicaciones graves en los últimos años . Además, hay
el Gobierno del Reino Unido realice una investigación de cierta información que parece demostrar que a los animales
esta naturaleza ? de engorde se administran hoy fraudulentamente por la

alimentación diversas mezclas de sustancias peligrosas

(') Debates del Parlamento Europeo n " 4 ( mayo de 1995 ). des ( especialmente )., a base de beta-agonistas y corticosteroi ­

PREGUNTA ESCRITA E-2128 / 95

Respuesta de la Sra . Bjerregaard de Gerhard Schmid ( PSE )

en nombre de la Comisión a la Comisión

(6 de octubre de 1995 ) ( 19 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 32 )

Asunto : Kaleidoscope — pregunta escrita E-332 / 95
De conformidad con el artículo 155 del Tratado CE, la
Comisión ha de velar por la aplicación de las disposiciones 1 . ¿ Por qué no ha respondido con precisión la
del Tratado y de las disposiciones adoptadas por las a la pregunta E-332 / 95 ( ! ) aunque su objeto estaba
instituciones en virtud de ese mismo Tratado . A los efectos tamente claro ?

del artículo, la Comisión sólo puede actuar en tanto que
guardiana del Tratado en la medida en que pueda estable ­ 2 . ¿A qué importe ascendieron los gastos de
cerse o, al menos, presumirse una infracción contra el puestos a tiempo completo ( dos funcionarios y una
Derecho comunitario . taria a los colaboradores de la

1 . ¿ Por qué no ha respondido con precisión la Comisión
a la pregunta E-332 / 95 ( ! ) aunque su objeto estaba perfec ­
tamente claro ?

2 . ¿A qué importe ascendieron los gastos de los tres
puestos a tiempo completo ( dos funcionarios y una secre ­
taria ) correspondientes a los colaboradores de la Comisión
responsables del programa Kaleidoscope para 1994 ?

En vista de que, en el estado actual del Derecho comunitario,
el abandono de armas químicas procedentes de la 2 a Guerra
Mundial no contraviene el Tratado ni ninguna otra legisla ­
ción comunitaria, la Comisión no tiene competencia alguna
para intervenir y compeler a un Estado miembro a adoptar
medidas específicas en la materia .

3 . ¿A cuánto ascendieron aproximadamente ( estima ­
ción ) en 1994 los gastos materiales relativos a la adminis ­
tración del programa ?

4 . ¿ En cuánto estima aproximadamente la Comisión los
gastos relativos a las numerosas personas del servicio que
participaron, por razones cuestionables, en la administra ­
ción de la concesión de los recursos correspondientes al
programa Kaleidoscope en 1994 ?

(') DO n " C 175 de 10 . 7 . 1995, p . 33 .

N° C 340 / 16 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-2141 / 95

de Spalato Belleré ( NI )
( 16 de octubre ae 1995 ) a la Comisión

1 y 2 . La Comisión lamenta que Su Señoría no esté
satisfecho con su respuesta precedente . No obstante, no
tiene inconveniente alguno en proporcionar las siguientes
informaciones complementarias .

El proyecto piloto Calidoscopio lo gestionan en la actuali ­
dad un funcionario de grado A, otro de grado B y otro de
grado C que se encargan asimismo de otras funciones dentro
de la dirección . La Comisión le hará llegar, tanto a Su
Señoría como a la Secretaría General del Parlamento, el
cuadro con los salarios correspondientes a los funcionarios
de la Comisión, publicado de forma periódica en el DOCE,
así como los comunicados de prensa relativos al proyecto
piloto Calidoscopio 1994 y 1995 .

La gestión del proyecto piloto Calidoscopio comprendo un
período de trabajo intensivo de aproximadamente seis
meses y un período de preparación y de información durante
el cual los funcionarios asumen también otras tareas

relacionadas con las actividades culturales . Por este motivo

resulta difícil establecer una estimación precisa de los gastos
del personal adscrito a este proyecto piloto .

3 y 4 . Para los seis meses de gestión plena de dicho
proyecto piloto es necesario recurrir a la colaboración de
otros miembros del servicio, en la actualidad contratados
como personal externo, ya que el proyecto piloto Calidos ­
copio va destinado a agentes culturales de todos los Estados
miembros y requiere la gestión de una correspondencia
importante y compleja de intercambio de informaciones
sobre los proyectos presentados en los once idiomas
comunitarios . Las tres personas encargadas de este pro ­
grama no disponen por sí solas de todos los conocimientos
necesarios, que son a la vez de carácter lingüístico y
específicos de la actividades culturales . La Comisión, lejos
de contar en estos momentos con una plantilla numerosa, se
enfrenta más bien a problemas de escasez de personal en el
terreno cultural .

Del mismo modo, se hace difícil calcular los gastos totales de
material ( fax, teléfono, papel, ordenador, . . .) relacionados
con dicho proyecto piloto, dado que éstos dependen de los
gastos generales de la Dirección General de Información,
Comunicación, Cultura y Sector Audiovisual .

En este contexto, se puede decir que el gasto total de la
gestión del proyecto piloto Calidoscopio 1994 ( gastos de
personal y gastos de material ) ascendería a la cifra aproxi ­
mada de 130 000 ecus, lo que representa menos del 4 % de
su presupuesto global, calculado, apra 1994, en 3 360 000
ecus . No obstante, conviene señalar que debido a su
naturaleza, estos gastos no han sido cargados en el
presupuesto del proyecto piloto, que depende de la línea
presupuestaria B3 2001 ( Programa de apoyo a las activida ­
des artísticas y culturales de dimensión europea ).

Dichos datos podrán ser modificados tras la aprobación por
parte del Parlamento y el Consejo del nuevo programa
Calidoscopio propuesto por la Comisión .

( 19 de julio de 1995 )

95 / C 340 / 33

Asunto : Derechos de autor y de intérprete de composicio ­

nes musicales

Habida cuenta de que existen los derechos de autor para los
compositores de la letra y música de las canciones y de las
diferentes composiciones musicales, protegidos por las
correspondiente sociedades de autores en los diferentes
Estados miembros, ¿ no considera la Comisión que conven ­
dría llevar a cabo una valoración de la situación actual y
elaborar directivas para que también pueda protegerse al
primer intérprete (o intérpretes ) de la pieza musical inédita,
al menos por un período de tiempo significativo ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(3 de octubre de 1995 )

Como ha indicado Su Señoría, los letristas o compositores
de obras musicales están protegidos por los derechos de
autor según se definen en el Convenio de Berna, que regula la
protección de las obras literarias y artísticas, entre las que
figuran, particularmente, las composiciones musicales .

La protección prevista para los artistas intérpretes o
ejecutantes se rige, a escala internacional, por el Convenio
de Roma sobre la protección de los artistas intérpretes o
ejecutantes, los productores de fonogramas y los organis ­
mos de radiodifusión . Este Convenio codifica, para estas
categorías de sujetos de derecho, cierto número de prerro ­
gativas conocidas generalmente bajo la denominación de

« derechos afines ».

A escala comunitaria, la Directiva 92 / 100 / CE, de 19 de
noviembre de 1992, sobre alquiler y préstamo ( J ) ha
armonizado determinados derechos afines a los derechos de

autor basándose en el Convenio de Roma . En muchos casos,
la armonización se ha realizado a un nivel superior al
previsto en dicho Convenio, de esta forma, esta Directiva ha
reforzado considerablemente, dentro de la Comunidad, el
régimen de protección de los titulares de derechos afines y,
por consiguiente, de los artistas intérpretes o ejecutantes .

Por último, en lo que se refiere a la duración de la protección
concedida, ésta ha sido armonizada por la Directiva
93 / 98 / CEE, de 29 de octubre de 1993 ( 2 ), que, dentro de la
Comunidad, ha establecido una protección de 50 años a
partir del hecho generador para los derechos afines .

(') DO n° L 346 de 27 . 11 . 1992 .

( 2 ) DO n° L 290 de 24 . 11 . 1993 .

18 . 12 . 95 [ ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 17

Respuesta del Sr . Papoutsis

PREGUNTA ESCRITA E-2 143 / 95 Respuesta del Sr . Papoutsis
en nombre de la Comisión

de Nuala Ahern ( V )

a la Comisión (4 de octubre ae 1995 )

( 19 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 34 )

Asunto : Seguro de las instalaciones nucleares

¿ Por qué importe están aseguradas las instalaciones nucle ­
ares civiles de la Unión Europea ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

(5 de octubre de 1995 )

La Comisión no dispone de la información que se le solicita .
La póliza de seguro de las centrales nucleares es una
operación comercial entre el explotador de la instalación
nuclear y la compañía de seguros y, en cuanto a tal, es
confidencial . No existen límites legales para el importe de un
seguro semejante . No obstante, es sabido que la capacidad
de cobertura que pueden ofrecer las compañías de seguros a
nivel mundial en el ámbito nuclear no es suficiente para
asegurar a su valor total las nuevas centrales de energía
nuclear y que, por razones comerciales, los explotadores de
las instalaciones nucleares posiblemente suscriban seguros
por unos importes inferiores a la capacidad máxima de
cobertura . Por tanto, no necesariamente existe uniformidad
en las cantidades por las que están aseguradas las centrales
nucleares .

Todos los Estados miembros que poseen plantas de energía
nuclear han suscrito el Convenio de París sobre la respon ­
sabilidad civil frente a terceros en el campo de la energía
nuclear . En virtud de dicho Convenio, el explotador de una
instalación nuclear es responsable del daño ocasionado o de
la pérdida de la vida de cualquier persona y del daño
ocasionado o pérdida de cualquier propiedad si tal daño o
pérdida es producido por un accidente nuclear en el que
haya intervenido combustible nuclear o residuos nucleares
en la instalación o materiales nucleares originados en dicha
instalación .

El daño ocasionado a la propia instalación nuclear, o a los
medios de transporte en el caso de un accidente durante el
transporte, están excluidos de dicha responsabilidad . Para
hacer frente a tal responsabilidad, que es limitada, el
explotador ha de suscribir un seguro o cubrirse mediante
otro título financiero .

La responsabilidad del explotador queda regulada, en los
márgenes permitidos por el Convenio de París, por la
legislación nuclear nacional de cada Estado miembro, que es
el que determina también las indemnizaciones correspon ­
dientes . En la actualidad, los límites vigentes para las
grandes instalaciones nucleares son :

( millones de DEG ( ))

Bélgica 86

Alemania 90

España 127

Francia 75

Italia 18

Países Bajos 200

Finlandia 150

Suecia 175

Reino Unido 150

PREGUNTA ESCRITA E-2 144 / 95 (') DEG = derecho especial de giro del Fondo Monetario Internacional .

de Nuala Ahern ( V )

a la Comisión

( 19 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 35 )

Asunto : Responsabilidad máxima

¿ Cuál es el importe máximo del que es responsable el
explotador de una instalación nuclear de la UE en caso de
accidente ?

Todos estos Estados miembros son también parte en el

Convenio de Bruselas complementario al Convenio de París,
de modo que, en los casos en que la legislación nuclear
nacional limita la responsabilidad del explotador a 175
millones de DEG, el Estado en que está ubicada la
instalación compensa la diferencia entre su propio límite y el
umbral de 175 millones de DEG . Además, el fondo colectivo
creado en virtud del Convenio de Bruselas permitirá
disponer de un tercer tramo compensatorio, puesto que
eleva el límite hasta los 300 millones de DEG .

N° C 340 / 18 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-2 145 / 95 propios productos y al comercio con los demás Estados

de Nuala Ahern ( V ) miembros .

a la Comisión

( 19 de julio de Í995 )

(') DO n° L 118 de 7 . 5 . 1986 .

( 2 ) DO n " L 127 de 13 . 5 . 1986 .

( 95 / C 340 / 36 ) ( 3 ) DO n° L 146 de 31 . 5 . 1986 .

Asunto : Terrenos agrícolas en Chernóbil

PREGUNTA ESCRITA E-2148 / 95

¿ Qué restricciones se aplicaron a los terrenos y a los
productos agrícolas en la Unión Europea cuando ocurrió el
accidente de Chernóbil, y cuáles siguen vigentes ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(2 de octubre de 1995 )

En vista de que el riesgo sanitario directivo derivado de la
contaminación de la tierra no era significativo y, por razones
prácticas evidentes, no fue la tierra en cuanto a tal la que se
sometió a restricciones comunitarias a raíz del accidente de

Chernóbil, sino los productos agrícolas . El 6 de mayo de

1986, pocos días después del accidente y previa consulta a
los Estados miembros, la Comisión dirigió una Recomen ­
dación 86 / 156 / CEE (') a todos los Estados miembros, con
vistas a coordinar las medidas nacionales en materia de

productos agrícolas, en la que apuntaba principalmente a la
contaminación radiactiva por el yodo 131, radionucleido de
semivida relativamente corta (± 8 días ), fijaba los niveles
máximos de actividad decreciente en el tiempo para la leche,
lácteos, frutas y verduras presentes en el mercado comuni ­
tario o insistía a los Estados miembros para que aplicaran
tales límites a los productos destinados a la exportación .

Poco después, el 12 de mayo de 1986, el Consejo adoptó un
Reglamento ( CEE ) n° 1388 / 86 ( 2 ) vigente hasta el 31 de
mayo de 1986 sobre la suspensión de la importación de
determinados productos agrícolas ( fruta, verduras, leche y
lácteos, carne, pescado, etc .) originarios de determinados
terceros países ( Unión Soviética, Bulgaria, Checoslovaquia,
Hungría, Polonia, Rumania y Yugoslavia ).

El 30 de mayo de 1986, el Consejo adoptó el Reglamento

( CEE ) n° 1707 / 86 ( 3 ) por el que fijaba las tolerancias
máximas acumuladas en el cesio 134 y 137 ( los radionu ­
cleidos más importantes a medio y largo plazo ) en los
productos agrícolas aplicables a las importaciones en la
Comunidad ( 370 Bq / kg para la leche, los lácteos y los
productos alimenticios destinados a los lactantes y 600 Bq /
kg en el caso de los demás productos ).

Durante las negociaciones celebradas en 1986 en el Consejo
sobre la reglamentación relativa a la importación de
productos agrícolas, los Estados miembros se comprome ­
tieron a aplicar por lo general estos mismos límites a sus

de Mark Killilea ( UPE )

a la Comisión

( 19 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 37 )

Asunto : Programa operativo para el medio ambiente —

obras contra la erosión costera

Durante la elaboración de las propuestas para la utilización
de los fondos asignados, que el Gobierno irlandés reserva a
las medidas de protección contra la erosión costera en el
marco del programa operativo para el medio ambiente, el
Ministerio de Medio Ambiente solicitó a cada consejo de
condado de todo el país la lista de proyectos prioritarios .

En el caso del Consejo del Condado de Galway, los dos
proyectos principales son las islas de Inishboffin y Tawin . El
consejo los aprobó formalmente y los remitió al Ministerio
de Medio Ambiente con los datos pertinentes . No obstante,
ha llegado a mi conocimiento que el Ministerio parece
reticente a otorgar los fondos pertinentes para realizar las
obras realmente necesarias de estos dos proyectos, a pesar de
que en la actualidad estos fondos de la Unión Europea se
encuentran de hecho en posesión del Ministerio .

¿ Puede comunicar la Comisión si ha recibido información
de algún tipo de problema por parte del Ministerio de Medio
Ambiente para proporcionar estos fondos ? En caso nega ­
tivo, intervendrá ante el Ministerio para conocer los motivos
del retraso ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(2 de octubre de 1995 )

La acción para la lucha contra la erosión costera en el marco
operativo de medio ambiente para Irlanda para el período
comprendido entre 1995-1999, cuenta con un presupuesto
global de 6,3 millones de ecus de los que 4,7 son financiados
por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional ( FEDER ). La
Comisión no tuvo conocimiento de ningún problema
particular relacionado con el desbloqueo de los créditos, a
pesar de que los gastos relativos a esta medida fueron más
lentos de lo previsto para 1994, debido a que fueron
necesarias unas consultas exhaustivas con las autoridades
costeras locales y al volumen de solicitudes de ayuda . El
pequeño retraso que se produjo en 1994 será remediado en

1995 . El Ministerio de Marina es el responsable de la

18 . 12 . 95 Lis Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 19

aplicación de esta acción y el de Medio Ambiente es el
encargado de supervisar el cumplimiento del programa en su
conjunto .

La mayoría de los créditos disponibles para 1995 ya han
sido asignada . Una segunda serie de subvenciones será
anunciada en el plazo de un mes aproximadamente . Como
las solicitudes de ayuda han sobrepasado los recursos
disponibles, no todos los proyectos presentados podrán
beneficiarse de una ayuda en el marco del programa . Se dará
prioridad a aquellos proyectos que tengan mayores proba ­
bilidades de aportar beneficios económicos y de otro tipo a
Irlanda .

Las autoridades locales interesadas se podrán dirigir por
escrito al Ministerio de Marina para obtener la información
relativa a la tramitación de los distintos proyectos .

PREGUNTA ESCRITA E-2 154 / 95

de Giuseppe Rauti ( NI )

a la Comisión

( 28 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 38 )

Asunto : Eliminación de residuos radiactivos

¿ Está informada la Comisión de la investigación judicial
llevada a cabo en Italia sobre la presunta eliminación de
residuos radiactivos del Centro ENEA de Trisaia, en la
provincia de Matera ?

¿ No piensa la Comisión que también ella debería llevar a
cabo una investigación a este respecto, ya que el centro en
cuestión está financiado parcialmente por la Unión Europea
y que esta « eliminación » afectaría a una amplia zona del
mar Jónico, en la costa lucana, una de las zonas más
prometedoras desde el punto de vista turístico de todo el
Mediterráneo ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 13 de octubre de 1995 )

La Comisión está al corriente de una investigación judicial
sobre el tratamiento de residuos radiactivos en la planta
piloto Itrec para el reprocesamiento de combustible que ­
mado, situada en el centro de investigación de Trisaia en la
provincia de Matera en Italia .

Esta planta piloto cesó sus actividades en 1979 . La
Comisión ha cofinanciado dentro de su Programa sobre
cierre de instalaciones nucleares « la demostración y los
ensayos de desmantelamiento por control remoto en la
planta de reprocesamiento Itrec ». La Oficina de Publicacio ­
nes Oficiales de Luxemburgo ha publicado los resultados en
el informe EUR 14640 .

La situación en cuanto a tratamiento y almacenamiento de
residuos radiactivos en la planta piloto es, que sepa la
Comisión, segura, y no se ha denunciado infracción alguna
de la legislación comunitaria, en particular de las normas
básicas de seguridad sobre protección contra las radiacio ­
nes, ni de la legislación italiana correspondiente .

Los aspectos administrativos de la autorización de la planta
quedan fuera del ámbito de competencia de la legislación
comunitaria .

PREGUNTA ESCRITA E-2 170 / 95

de Marianne'Thyssen ( PPE )

a la Comisión

( 28 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 39 )

Asunto : Etiquetado de productos alimenticios : indicación

de la dirección del fabricante

El punto 6 del apartado 1 del artículo 3 de la Directiva
79 / 112 / CEE ( J ) relativa al etiquetado presentación y publi ­
cidad de los productos alimenticios destinados al consumi ­
dor final obliga a hacer constar en el etiquetado « el nombre
o la razón social y la dirección del fabricante o del
embalador o de un vendedor establecido dentro de la

Comunidad ».

Según figura en la parte expositiva, cualquier regulación
relativa al etiquetado de productos alimenticios se basa en
una doble necesidad : la información y la protección de los
consumidores .

¿ Puede deducirse de esa necesidad de proteger a los
consumidores que el sentido subyacente de la obligación de
hacer constar la dirección del fabricante no es otro que el de
permitir a los órganos públicos de control localizar de
manera rápida y eficaz al fabricante, embalador o vendedor
establecido dentro de la Comunidad ?

¿ No conviene la Comisión en que la mención en el
etiquetado de un mero apartado de correos no es suficiente y
que lo que debe hacerse constar es una dirección completa
donde poder localizar verdaderamente a la persona respon ­
sable ?

(') DO n° L 33 de 8 . 2 . 1979, p . 1 .

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 28 de septiembre de 1995 )

La obligación de hacer constar en el etiquetado de los
productos alimenticios el nombre y la dirección del fabri ­
cante, embalador o vendedor tiene como objetivo principal
permitir que el consumidor establezca contacto con uno de
los responsables de la fabricación o la comercialización del
producto para hacerle llegar, si procede, sus críticas
positivas o negativas sobre el producto adquirido .

N° C 340 / 20 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Esta información puede ser útil a los servicios de control
pero no les está destinada directamente, ya que la persona o
empresa responsable puede estar domiciliada en otro país
distinto de aquel en el que se venda el producto .

Es evidente que la dirección que figure en la etiqueta debe ser
tal que permita realmente establecer contacto y debe
adecuarse a las normas prostales aplicadas en los diferentes
Estados miembros . La utilización de un apartado de correos
debería admitirse puesto que permite ponerse en contacto
con una de las personas responsables .

En el caso de las regiones donde las condiciones agrarias son
excepcionalmente desventajosas, la normativa comunitaria
permite que, con la aprobación de la Comisión, las
autoridades nacionales designen zonas con limitaciones
especiales dentro de las zonas desfavorecidas ya existen ­

tes .

(') DO n " L 218 de 6 . 8 . 1991 .

PREGUNTA ESCRITA E-2231 / 95

de José Gil-Robles Gil-Delgado ( PPE )

PREGUNTA ESCRITA E-22 17 / 95 a la Comisión

de John McCartin ( PPE ) ( 31 de julio de 1995 )

a la Comisión ( 95 / C 340 / 41 )

( 28 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 40 )

Asunto : Zonas agrícolas desfavorecidas en Irlanda

¿ Está informada la Comisión de que las zonas de Irlanda en
las que se pagan las ayudas compensatorias ocupan una gran
parte del país ? Como resultado de ello, los representantes de
los agricultores proponen que se reclasifiquen las zonas
especialmente desfavorecidas en las montañas y a lo largo de
la costa occidental para que puedan gozar de alguna ventaja .
¿ Podría la Comisión indicar si está examinando actualmente
esta opción ?

Asunto : Investigación y desarrollo en la industria de
productos veterinarios

En 1980, el 40 % de la inversión mundial en el sector de la
Investigación y Desarrollo de productos veterinarios corres ­
pondía a la Unión Europea . En la actualidad este porcentaje
se ha visto reducido al 1 8 % debido a la rígida legislación
europea en este sector que hace que las empresas inviertan en
otras áreas cuya legislación es más beneficiosa . Esta
reducción tiene un impacto social, de empleo y comercial
evidentemente perjudicial para la industria del sector
Europea, con el consiguiente beneficio de Estados Unidos y
Japón, donde la legislación y la burocracia menos rígida

favorecen las inversiones por el abaratamiento de los
costes ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

¿ Puede la Comisión indicarnos si se está estudiando esta
( 27 de septiembre de 1995 ) situación y si es así, qué medidas ha pensado tomar al
respecto ?

Las indemnizaciones compensatorias se pagan a los gana ­
deros de las zonas desfavorecidas designadas, que cubren
cerca del 71 % de la superficie agrícola total de Irlanda .
Estas zonas se caracterizan por la presencia de tierras
relativamente yermas que, no siendo idóneas para el cultivo,
se utilizan principalmente para una ganadería de baja
intensidad ( menos de una unidad de ganado bovino adulto
por hectárea ).

De conformidad con el Reglamento ( CEE ) n° 2328 / 91 del
Consejo (') y, en particular, con sus artículos 17 a 19, que
regulan las indemnizaciones compensatorias, el nivel de
éstas debe ser fijado por las autoridades irlandesas en
función de la gravedad de las limitaciones naturales perma ­
nentes que se padezcan . De hecho, las zonas de Irlanda más
gravemente limitadas, entre las que se cuentan las de la costa
occidental que menciona Su Señoría, reciben ya actualmente
una indemnización superior, concretamente, 10 ecus más
por unidad de ganado . Este beneficio complementario se
aplica en aproximadamente el 70 % de las zonas desfavo ­
recidas .

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 29 de septiembre de 1995 )

La Comisión apoya a una fuerte industria europea basada en
la investigación para conseguir los medicamentos veterina ­
rios de la mejor calidad posible y para eliminar los
obstáculos innecesarios .

Es fundamental que los productos farmacéuticos sean
seguros, eficaces y de la calidad necesaria, habida cuenta del
hecho de que los productos alimenticios procedentes de
animales que han recibido un medicamento pueden intro ­
ducirse en la cadena alimentaria humana . Las autoridades

reguladoras de la Comunidad, Estados Unidos y Japón están
en contacto continuo a fin de armonizar los requisitos de
forma internacional .

18 . 12 . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 21

La Comisión ha estado trabajando con la industria para
sustituir los requisitos nacionales divergentes por disposi ­
ciones armonizadas . Recientemente, la creación de la
Agencia Europea para la Evaluación de Medicamentos ha
supuesto la implantación de autorizaciones de comerciali ­
zación comunitarias, más que nacionales, para los medica ­
mentos veterinarios innovadores . Éstos tienen ahora un

acceso más rápido y simple al mercado de toda la Comu ­
nidad, lo que permite a la industria recuperar los costes de
investigación y desarrollo en un mercado único .

Las cifras por Su Señoría son cuestionables . Muchas
empresas no distinguen entre gastos por investigación en
medicamentos de uso humano y veterinarios, por lo que sólo
se dispone de información sobre el sector farmacéutico en su
conjunto . Según la mayoría de las fuentes, los gastos de
investigación y desarrollo de medicamentos fueron aproxi ­
madamente los mismos en los Estados Unidos y en la
Comunidad a lo largo del periodo considerado . No obs ­
tante, no hay motivo de autocomplacencia, y la Comisión
está estudiando formas de hacer más eficaz la actividad

investigadora de la Comunidad .

PREGUNTA ESCRITA E-2235 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 42 )

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspon ­

dientes al I Marco Comunitario de Apoyo ( MCA ),
en Macedonia central

La acción 7.2 del Programa Operativo Multifondos ( POM )
de Macedonia central contempla la finalización de proyec ­
tos que se habían incluido en el I MCA ( PIM-POM ) pero que
habían quedado sin concluir . El importe total de los
proyectos es de 461 000 ecus .

Dado que estos proyectos deben tener una autonomía
operativa mínima y deben entrar en funcionamiento antes
del 31 de julio de 1995, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Cuáles son los proyectos concretos incluidos en la
acción antedicha ?

2 . ¿ Cuáles son los proyectos que, pese a haberse comen ­
zado a lo largo del I MCA, no se han finalizado ni se han
incluido en la citada acción ?

3 . ¿ Cuáles son los proyectos incluidos en la acción 7.2 que
se han finalizado antes del 31 de julio de 1995 ?

4 . ¿ Cuáles se encuentran en una fase intermedia de
realización ? ¿ Qué fases de los trabajos quedan pendien ­
tes ?

5 . ¿ Cuál es el importe de los fondos absorbidos por la
acción 7.2 ?

PREGUNTA ESCRITA E-2236 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 43 )

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspon ­

dientes al I Marco Comunitario de Apoyo ( MCA ),
en la Grecia continental

La acción 7.3 del Programa Operativo Multifondos ( POM )
de la Grecia continental contempla la finalización de
proyectos que se habían incluido en el I MCA de la provincia
de Euritania y que deben contribuir a eliminar su aisla ­
miento y a fomentar su desarrollo . El importe total de los
proyectos de 17 897 000 ecus .

Dado que estos proyectos deben tener una autonomía
operativa mínima y deben entrar en funcionamiento antes
del 31 de julio de 1995, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ En qué fase se encuentran los trabajos relativos a los
ejes viales Carpenisi-Lamia y Carpenisi-Carditsa ?

2 . ¿ Cuáles son los proyectos concretos incluidos en la
acción antedicha ?

3 . ¿ Cuáles son los proyectos que, pese a haberse comen ­
zado a lo largo del I MCA, no se han finalizado ni se han
incluido en la citada acción ?

4 . ¿ Cuáles son los proyectos incluidos en la acción 7.3 que
se han finalizado antes del 31 de julio de 1995 ?

5 . ¿ Cuáles se encuentran en una fase intermedia de
realización ? ¿ Qué fases de los trabajos quedan pendien ­
tes ?

6 . ¿ Cuál es el importe de los fondos absorbidos por la
acción 7.3 ?

PREGUNTA ESCRITA E-2237 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 44 )

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspon ­

dientes al I Marco Comunitario de Apoyo ( MCA ),
en la región del Peloponeso ( FEDER )

El subprograma 7 del Programa Operativo Multifondos
( POM ) de la región del Peloponeso contempla la finaliza ­
ción de proyectos que se habían incluido en el I MCA

N° C 340 / 22 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

( PIM-POM ) pero que habían quedado sin concluir . El
importe total de los proyectos es de 9 815 000 ecus .

Dado que estos proyectos deben tener una autonomía
operativa mínima y deben entrar en funcionamiento antes
del 31 de julio de 1995, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Cuáles son los proyectos concretos incluidos en la
acción antedicha ?

2 . ¿ Cuáles son los proyectos que, pese a haberse comen ­
zado a lo largo del I MCA, no se han finalizado ni se han
incluido en el citado subprograma ?

3 . ¿ Cuáles son los proyectos incluidos en el subprograma 7
que se han finalizado antes del 31 de julio de 1995 ?

4 . ¿ Cuáles se encuentran en una fase intermedia de
realización ? ¿ Qué fases de los trabajos quedan pendien ­
tes ?

5 . ¿ Cuál es el importe de los fondos absorbidos por el
subprograma 7 ?

6 . ¿ En qué punto se ha incluido el tramo Tsacona ­
Paradisio de la carretera Trípoli-Calamata ? ¿ Cuál es el
importe y el plan de la obra ?

PREGUNTA ESCRITA E-2238 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 45 )

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspon ­

dientes al I Marco Comunitario de Apoyo ( MCA ),
en la región de Creta

El subprograma 7 del Programa Operativo Multifondos

( POM ) de Creta contempla la finalización de proyectos que
se habían incluido en el I MCA ( PIM-POM ) pero que habían
quedado sin concluir . El importe total de los proyectos es de

10 628 000 ecus .

Dado que estos proyectos deben tener una autonomía
operativa mínima y deben entrar en funcionamiento antes
del 31 de julio de 1995, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Cuáles son los proyectos concretos incluidos en la
acción antedicha ?

2 . ¿ Cuáles son los proyectos que, pese a haberse comen ­
zado a lo largo del I MCA, no se han finalizado ni se han
incluido en el citado subprograma ?

3 . ¿ Cuáles son los proyectos incluidos en el subprograma 7
que se han finalizado antes del 31 de julio de 1995 ?

4 . ¿ Cuáles se encuentran en una fase intermedia de
realización ? ¿ Qué fases de los trabajos quedan pendien ­
tes ?

5 . ¿ Cuál es el importe de los fondos absorbidos por dicho
subprograma ?

PREGUNTA ESCRITA E-2240 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 46 )

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspon ­

dientes al I Marco Comunitario de Apoyo ( MCA ),
en la Grecia occidental

En el Programa Operativo Multifondos ( POM ) de la Grecia
occidental, con el número de código VII . 1, se incluyen una
serie de proyectos por un importe total de 6 050 000

ecus .

Estos proyectos se refieren a :

1 . 11 obras de construcción de carreteras, y otra en el
puerto de Patras ;

2 . 6 obras de irrigación ; 1 de evacuación de aguas ; 1 de
depuración biológica y 1 refinería ;

3 . Desarrollo de zonas turísticas ;

4 . Mejora del nivel de la enseñanza .

Dado que estos proyectos deben entrar en funcionamiento
antes del 31 de julio de 1995, cabe preguntar a la
Comisión :

1 . ¿ De los proyectos citados cuáles se han finalizado ?

2 . ¿ Cuáles se encuentran en una fase intermedia de
realización ? ¿ Qué fases de los trabajos quedan pendien ­
tes ?

3 . ¿ Cuál es el importe de los fondos absorbidos por dicho
programa ?

PREGUNTA ESCRITA E-2241 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 47 )

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspon ­

dientes al I Marco Comunitario de Apoyo ( MCA ),
en la Grecia continental

La acción 7.2 del Programa Operativo Multifondos ( POM )
de la Grecia continental contempla la finalización de
proyectos que se habían incluido en el I MCA pero que
habían quedado sin concluir . El importe total de los
proyectos es de 1 755 000 ecus . Las entidades responsables
de la realización de los proyectos son los organismos de la
administración local .

18 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 23

Dado que estos proyectos deben tener una autonomía
operativa mínima y deben entrar en funcionamiento antes
del 31 de julio de 1995, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Cuáles son los proyectos concretos incluidos en la
acción antedicha ?

2 . ¿ Cuáles son los proyectos que, pese a haberse comen ­
zado a lo largo del I MCA, no se han finalizado ni se han
incluido en la citada acción ?

3 . ¿ Cuáles son los proyectos incluidos en la acción 7.2 que
se han finalizado antes del 31 de 7 de julio 1995 ?

4 . ¿ Cuáles se encuentran en una fase intermedia dé
realización ? ¿ Qué fases de los trabajos quedan pendien ­
tes ?

5 . ¿ Cuál es el importe de los fondos absorbidos por la
acción 7.2 ?

PREGUNTA ESCRITA E-2242 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 48 )

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspon ­

dientes al I Marco Comunitario de Apoyo ( MCA ),
en la región de Creta

El subprograma 7 del Programa Operativo Multifondos

( POM ) de Creta contempla la finalización de proyectos que
se habían incluido en el I MCA ( PIM-POM ) pero que habían
quedado sin concluir . El importe total de los proyectos es de
4 411 000 ecus .

Dado que estos proyectos deben tener una autonomía
operativa mínima y deben entrar en funcionamiento antes
del 31 de julio de 1995, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Cuáles son los proyectos concretos incluidos en la
acción antedicha ?

2 . ¿ Cuáles son los proyectos que, pese a haberse comen ­
zado a lo largo del I MCA, no se han finalizado ni se han
incluido en el citado subprograma ?

3 . ¿ Cuáles son los proyectos incluidos en el subprograma 7
que se han finalizado antes del 31 de julio de 1995 ?

4 . ¿ Cuáles se encuentran en una fase intermedia de
realización ? ¿ Qué fases de los trabajos quedan pendien ­
tes ?

5 . ¿ Cuál es el importe de los fondos absorbidos por dicho
subprograma ?

PREGUNTA ESCRITA E-2243 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 49 )

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspon ­

dientes al I Marco Comunitario de Apoyo ( MCA ),
en Macedonia central ( FEDER )

La acción 7.1 del Programa Operativo Multifondos ( POM )
de Macedonia central contempla la finalización de proyec ­
tos que se habían incluido en el I MCA ( PIM-POM ) pero que
habían quedado sin concluir . El importe total de los
proyectos es de 30 953 000 ecus .

Dado que estos proyectos deben tener una autonomía
operativa mínima y deben entrar en funcionamiento antes
del 31 de julio de 1995, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Cuáles son los proyectos concretos incluidos en la
acción antedicha ?

2 . ¿ Cuáles son los proyectos que, pese a haberse comen ­
zado a lo largo del I MCA, no se han finalizado ni se han
incluido en la citada acción ?

3 . ¿ Cuáles son los proyectos incluidos en la acción 7.1 que
se han finalizado antes del 31 de julio de 1995 ?

4 . ¿ Cuáles se encuentran en una fase intermedia de
realización ? ¿ Qué fases de los trabajos quedan pendien ­
tes ?

5 . ¿ Cuál es el importe de los fondos absorbidos por la
acción 7.1 ?

PREGUNTA ESCRITA E-2244 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 50 )

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspon ­

dientes al I Marco Comunitario de Apoyo ( MCA ),
en la región del Epiro

El subprograma 6 del Programa Operativo Multifondos
( POM ) de la región del Epiro contempla la finalización de
proyectos que se habían incluido en el I MCA ( PIM-POM )
pero que habían quedado sin concluir . El importe total de
los proyectos es de 8 095 000 ecus .

N° C 340 / 24 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Dado que estos proyectos deben tener una autonomía
operativa mínima y deben entrar en funcionamiento antes
del 31 de julio de 1995, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Cuáles son los proyectos concretos incluidos en la
acción antedicha ?

2 . ¿ Cuáles son los proyectos que, pese a haberse comen ­
zado a lo largo del I MCA, no se han finalizado ni se han
incluido en el citado subprograma ?

3 . ¿ Cuáles son los proyectos incluidos en el subprograma 6
que se han finalizado antes del 31 de julio de 1995 ?

4 . ¿ Cuáles se encuentran en una fase intermedia de
realización ? ¿ Qué fases de los trabajos quedan pendien ­
tes ?

5 . ¿ Cuál es el importe de los fondos absorbidos por el
subprograma 6 ?

PREGUNTA ESCRITA E-2245 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 51 )

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspon ­

dientes al I Marco Comunitario de Apoyo ( MCA ),
en Macedonia oriental-Tracia ( FEDER )

En el Programa Operativo Multifondos ( POM ) de Mace ­
donia oriental-Tracia se contempla la finalización de pro ­
yectos que se habían incluido en el I MCA ( PIM-POM ) pero
que habían quedado sin concluir . El importe total de los
proyectos es de 47 586 000 ecus .

Dado que estos proyectos deben tener una autonomía
operativa mínima y deben entrar en funcionamiento antes
del 31 de julio de 1995, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Cuáles son los proyectos concretos incluidos en la
acción antedicha ?

2 . ¿ Cuáles son los proyectos que, pese a haberse comen ­
zado a lo largo del I MCA, no se han finalizado ni se han
incluido en la citada acción ?

3 . ¿ Cuáles son los proyectos que se han finalizado antes del
31 de julio de 1995 ?

4 . ¿ Cuáles se encuentran en una fase intermedia de
realización ? ¿ Qué fases de los trabajos quedan pendien ­
tes ?

5 . ¿ Cuál es el importe de los fondos absorbidos ?

PREGUNTA ESCRITA E-2246 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 52 )

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspon ­

diente al I Marco Comunitario de Apoyo ( MCA ),
en la Grecia continental

La acción 7.4 del Programa Operativo Multifondos ( POM )
de la Grecia continental contempla la finalización de
proyectos que se habían incluido en el I MCA de la provincia
de la Fócide . El importe total de los proyectos es de
2 754 000 ecus .

Dado que estos proyectos deben tener una autonomía
operativa mínima y deben entrar en funcionamiento antes
del 31 de julio de 1995, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Cuáles son los proyectos concretos incluidos en la
acción antedicha ?

2 . ¿ Cuáles son los proyectos que, pese a haberse comen ­
zado a lo largo del I MCA, no se han finalizado ni se han
incluido en la citada acción ?

3 . ¿ Cuales son los proyectos incluidos en la acción 7.4 que
se han finalizado antes del 31 de julio de 1995 ?

4 . ¿ Cuáles se encuentran en una fase intermedia de
realización ? ¿ Qué fases de los trabajos quedan pendien ­
tes ?

5 . ¿ Cuál es el importe de los fondos absorbidos por la
acción 7.4 ?

PREGUNTA ESCRITA E-2247 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 53 )

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspon ­

dientes al I Marco Comunitario de Apoyo ( MCA ),
en la Grecia continental

La acción 7.1 del Programa Operativo Multifondos ( POM )
de la Grecia continental contempla la finalización de
proyectos que se habían incluido en el I MCA pero que
habían quedado sin concluir . El importe total de los
proyectos es de 30 288 000 ecus .

18 . 12 . 95 1 ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 25

Dado que estos proyectos deben tener una autonomía
operativa mínima y deben entrar en funcionamiento antes
del 31 de julio de 1995, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Cuáles son los proyectos concretos incluidos en la
acción antedicha ?

2 . ¿ Cuáles son los proyectos que, pese a haberse comen ­
zado a lo largo del I MCA, no se han finalizado ni se han
incluido en la citada acción ?

3 . ¿ Cuáles son los proyectos incluidos en la acción 7.1 que
se han finalizado antes del 31 de julio de 1995 ?

4 . ¿ Cuáles se encuentran en una fase intermedia de
realización ? ¿ Qué fases de los trabajos quedan pendien ­
tes ?

5 . ¿ Cuál es el importe de los fondos absorbidos por la
acción 7.1 ?

PREGUNTA ESCRITA E-2248 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 54 )

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspon ­

dientes al I Marco Comunitario de Apoyo ( MCA ),
en la región del Ática

El subprograma 7 del Programa Operativo Multifondos
( POM ) de la región del Ática contempla la finalización de
proyectos que se habían incluido en el I MCA ( PIM-POM )
pero que habían quedado sin concluir . El importe total de
los proyectos es de 65 259 000 ecus .

Dado que estos proyectos deben tener una autonomía
operativa mínima y deben entrar en funcionamiento antes
del 31 de julio de 1995, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Cuáles son los proyectos concretos incluidos en la
acción antedicha ?

2 . ¿ Cuáles son los proyectos que, pese a haberse comen ­
zado a lo largo del I MCA, no se han finalizado ni se han
incluido en el citado subprograma ?

3 . ¿ Cuáles son los proyectos incluidos en el subprograma 7
que se han finalizado antes del 31 de julio de 1995 ?

4 . ¿ Cuáles se encuentran en una fase intermedia de
realización ? ¿ Qué fases de los trabajos quedan pendien ­
tes ?

5 . ¿ Cuál es el importe de los fondos absorbidos por el
subprograma 7 ?

PREGUNTA ESCRITA E-2249 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 55 )

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspon ­

dientes al I Marco Comunitario de Apoyo ( MCA ),
en la región de las Islas del Egeo

El subprograma 7 del Programa Operativo Multifondos

( POM ) de la región de las Islas del Egeo contempla la
finalización de proyectos que se habían incluido en el I MCA
pero que habían quedado sin concluir . El importe total de
los proyectos es de 10 700 000 ecus .

Dado que estos proyectos deben tener una autonomía
operativa mínima y deben entrar en funcionamiento antes
del 31 de julio de 1995, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Cuáles son los proyectos concretos incluidos en la
acción antedicha ?

2 . ¿ Cuáles son los proyectos que, pese a haberse comen ­
zado a lo largo del I MCA, no se han finalizado ni se han
incluido en el citado subprograma ?

3 . ¿ Cuáles son los proyectos incluidos en el subprograma 7
que se han finalizado antes del 31 de julio de 1995 ?

4 . ¿ Cuáles se encuentran en una fase intermedia de
realización ? ¿ Qué fases de los trabajos quedan pendien ­
tes ?

5 . ¿ Cuál es el importe de los fondos absorbidos por el
subprograma 7 ?

PREGUNTA ESCRITA E-2250 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 56 )

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspon ­

dientes al I Marco Comunitario de Apoyo ( MCA ),
en la región de las Islas Jónicas

El subprograma 6 del Programa Operativo Multifondos

( POM ) de la región de las Islas Jónicas contempla la
finalización de proyectos que se habían incluido en el I MCA
pero que habían quedado sin concluir . El importe total de
los proyectos es de 20 967 248 ecus .

Dado que estos proyectos deben tener una autonomía
operativa mínima y deben entrar en funcionamiento antes
del 31 de julio de 1995, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Cuáles son los proyectos concretos incluidos en la
acción antedicha ?

N° C 340 / 26 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

2 . ¿ Cuáles son los proyectos que, pese, a haberse comen ­
zado a lo largo del I MCA, no se han finalizado ni se han
incluido en el citado subprograma ?

3 . ¿ Cuáles son los proyectos incluidos en el subprograma 6
que se han finalizado antes del 31 de julio de 1995 ?

4 . ¿ Cuáles se encuentran en una fase intermedia de
realización ? ¿ Qué fases de los trabajos quedan pendien ­
tes ?

5 . ¿ Cuál es el importe de los fondos absorbidos por el
subprograma 6 ?

PREGUNTA ESCRITA E-2251 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 57 )

Asunto : Finalización de proyectos inacabados, correspon ­

dientes al I Marco Comunitario de Apoyo (^ MCA ),
en la región de Tesalia ( FEDER )

El subprograma 8 del Programa Operativo Multifondos

( POM ) de la región de Tesalia contempla la finalización de
proyectos que se habían incluido en el I MCA pero que
habían quedado sin concluir . El importe total de los
proyectos es de 5 059 000 ecus .

Dado que estos proyectos deben tener una autonomía
operativa mínima y deben entrar en funcionamiento antes
del 31 de julio de 1995, cabe preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Cuáles son los proyectos concretos incluidos en la
acción antedicha ?

2 . ¿ Cuáles son los proyectos que, pese a haberse comen ­
zado a lo largo del I MCA, no se han finalizado ni se han
incluido en el citado subprograma ?

3 . ¿ Cuáles son los proyectos incluidos en el subprograma 8
que se han finalizado antes del 31 de julio de 1995 ?

4 . ¿ Cuáles se encuentran en una fase intermedia de
realización ? ¿ Qué fases de los trabajos quedan pendien ­
tes ?

5 . ¿ Cuál es el importe de los fondos absorbidos por el
subprograma 8 ?

Respuesta común a las preguntas escritas
E4235 / 95 a E-2238 / 95, y E-2240 / 95 a E-2251 / 95

dada por el Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

deban financiarse en el marco de los programas es, en
cambio, competencia propia de los Estados miembros .

En el caso concreto que nos ocupa, los criterios de selección
de los proyectos que iban a ser financiados dentro de los
subprogramas « clean-up » fueron los siguientes :

a ) los proyectos tenían que haber sido financiados en
virtud del primer marco comunitario de apoyo ( MCA ) y
no haber alcanzado aún su autonomía funcional ;

b ) la financiación correspondiente al segundo MCA debía
cubrir exclusivamente la finalización de una fase fun ­

cional completa ;

c ) como regla general, el objeto físico financiado en el
segundo marco no debía sobrepasar el 50 % del finan ­
ciado en el primero ;

d ) el 30 de septiembre de 1995 estaba considerando como
la fecha de cierre de esta medida .

A finales de mayo de 1995, los porcentajes de absorción que
registraban por regiones los subprogramas « clean-up » eran
los siguientes :

Egeo meridional 82,
Egeo septentrional 34,6,
Ática 71,
Epiro 70
Creta 78,
Macedonia-Tracia 65,
Tesalia 79,
Islas jónicas 56
Grecia continental 72,
Macedonia central 59,
Macedonia occidental 37,
Peloponeso 45,
Grecia occidental 76 .

Preocupada, como lo está, por la correcta gestión de los
fondos comunitarios, la Comisión se asegurará a su debido
tiempo de que todos los proyectos financiados dentro del
primer MCA hayan alcanzado efectivamente su plena
autonomía funcional .

En cuanto al resto de la información solicitada, se ruega a Su
Señoría tenga a bien dirigirse a las autoridades nacionales
del Estado miembro .

PREGUNTA ESCRITA E-2254 / 95

de Joaquim Miranda ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )
( 18 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 58 )

La Comisión desea recordar que el sistema de financiación
por programas se basa en la aceptación por todos los socios

( Comisión, Estados miembros y regiones ) de los objetivos de
cada programa y de los criterios aplicados para la seleción de
los distintos proyectos . La elección concreta de los que

Asunto : Importación de leche por parte de Portugal

La entrada de leche procedente de otros Estados miembros y
destinada especialmente a las grandes superficies comercia ­

18 . 12 . 95 \_ js Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 27

les ha aumentado en Portugal de forma importante en los
últimos tiempos, previéndose para el futuro un gran
crecimiento de dichas importaciones .

Sin embargo, atendiendo a las reglas normales y transpa ­
rentes de la competencia, resulta extraño este hecho, ya que,
entre otros aspectos, el precio pagado al productor en
Portugal no es superior al practicado en otros países y,
además, el transporte grava sensiblemente el precio del
producto importado .

1 . ¿ Pueden presentar los ciudadanos austriacos acciones
por daños y perjuicios debido a la vulneración del
derecho a la libertad de expresión ?

2 . ¿ Pueden solicitar indemnizaciones por daños y perjui ­
cios las empresas que sobre la base de la liberalización
del sector de la radio prometida mediante ley por el
Gobierno Federal austríaco han realizado inversiones

iniciales y sufrido perjuicios por el mantenimiento de la
situación de monopolio ?

¿ Puede confirmar la Comisión que dicha situación no
obedece a prácticas de dumping o a otras prácticas ilícitas de

Respuesta del Sr . Van Miert

competencia en el interior de la Unión, en perjuicio de uno en nombre de la Comisión
de sus Estados miembros ? De confirmarse estas prácticas,
¿ qué medidas tiene intención de adoptar la Comisión ? ( 21 de septiembre de 1995 )

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 27 de julio de 1995 )

La Comisión no dispone de ninguna información que
confirme la existencia de la práctica de competencia desleal
en los intercambios de leche líquida entre Portugal y otros
Estados miembros .

Sin embargo, es conveniente subrayar que el mercado
comunitario de leche de consumo se caracteriza desde hace

algunos años por una fuerte competencia tanto entre los
fabricantes de estos productos como entre las empresas del
sector de gran distribución . La oferta de leche de consumo a
precios muy competitivos no es un caso aislado propio del
mercado portugués .

En caso de que la Comisión dispusiera de información
relativa a la práctica de la competencia Ilícita en este ámbito,
podría abrir una investigación pormenorizada basándose en
su competencia en la materia y, llegado el caso, entablar los
procedimientos previstos al respecto .

PREGUNTA ESCRITA E-2261 / 95

de Susanne Riess-Passer ( NI )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 59 )

Asunto : Monopolio de la ORF en Austria

En Austria, el sector de radio y televisión está sometido
exclusivamente a un monopolio controlado por el
Estado .

En 1993, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos
condenó la situación de monopolio en el sector de radio y
televisión austríaco como una violación al derecho a la

libertad de expresión . Sin embargo, hasta la fecha, no se ha
modificado en absoluto la situación de monopolio estatal en
dicho sector .

Las demandas derivadas de sentencias del Tribunal Europeo
de Derechos Humanos están cubiertas por las disposiciones
establecidas en el Convenio europeo sobre derechos huma ­
nos y el ordenamiento jurídico del Estado contratante, que
es una de las partes implicadas en la decisión del Tribunal, en
este caso Austria .

Por consiguiente, este asunto no es competencia de la
Comisión sino de las autoridades nacionales y del Comité de
ministros del Consejo de Europa que supervisa la ejecución
de la sentencisa del Tribunal ( artículo 54 del Convenio ).

PREGUNTA ESCRITA E-2272 / 95

de Elly Plooij-van Gorsel ( ELDR )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 60 )

Asunto : Acceso de las PYME al mercado interior

Del informe de seguimiento de la Comisión para 1994 sobre
el mercado interior se desprende que las PYME siguen
teniendo dificultades a la hora de acceder a los mercados

europeos . Al parecer, esto se debe principalmente a las
diversas interpretaciones de la normativa europea en los
distintos Estados miembros, a una excesiva burocratización
de la misma dentro de la legislación nacional y a barreras de
tipo técnico, especialmente en los sectores carentes de
reglamentación .

Con frecuencia, la presentación de una queja es un proceso
largo, complicado y costoso, que redunda en perjuicio de la
imagen de la empresa .

1 . ¿ No está al tanto la Comisión de que los pequeños
empresarios prefieren producir a « proceder »?

2 . ¿ No opina la Comisión que la pequeña y mediana
empresa debe beneficiarse justamente del mercado
interior, en lugar de verse obstaculizada por el
mismo ? m

N° C 340 / 28 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

3 . ¿ En caso afirmativo, ¿ considera conveniente la Comi ­
sión que se designe un « Ombudsman » especial para las
PYME, que pueda analizar y resolver las quejas o los
problemas existentes de una manera aceptable, rápida y
económicamente viable para las PYME ?

Respuesta dada por el Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 27 de octubre ae 1995 )

La Comisión es muy consciente de las dificultades que
experimentan las PYME con la interpretación de las normas
y sus consecuencias administrativas en los Estados miem ­
bros . Esto se acentúa cuando las pequeñas empresas operan
dentro del Mercado Interior .

Este problema fue vital para el Programa Integrado de la
Comisión en favor de las PYME y del artesanado ('), en el
cual se contemplaba la posibilidad de una acción concertada
con los Estados miembros dirigida a simplificar administra ­
tivamente y legislativamente el sector empresarial . El
Consejo invitó a la Comisión a establecer un comité con los
Estados miembros y las organizaciones europeas que
representan a las PYME para mejorar y simplificar el
entorno administrativo y legislativo de la empresa .

El 19 y 20 de junio de 1995, el comité celebró un primer foro
para identificar las prácticas más adecuadas en la creación
de nuevas empresas . Foros semejantes se organizarán para
estudiar otras fases del ciclo vital de las empresas .

En relación a la propuesta de elegir un Defensor del Pueblo
para las PYME con objeto de analizar y resolver sus quejas,
la Comisión desearía señalar las siguientes cuestiones a sus
Señorías :

— La Comisión ha presentado una propuesta de decisión

del Parlamento y el Consejo por la que se establece un
procedimiento para el intercambio de información sobre
las medidas nacionales de excepción al principio de libre
circulación de mercancías dentro de la Comunidad ( 2 ).
Este procedimiento persigue proporcionar información
a los Estados miembros y la Comisión sobre casos en los
que un Estado miembro toma medidas para impedir la
libre circulación de mercancías, aunque estas se hayan
producido e introducido legalmente en el mercado de
cualquier otro Estado miembro . Tal decisión, sobre la
cual se alcanzó una posición común en el Consejo el 29
de junio de 1995, debería ayudar a los Estados miembros
y a la Comisión a encontrar soluciones apropiadas a los
problemas que surgen en ámbitos no armonizados sin
esperar a que se planteen demandas, en particular de las
PYME . Además, esta propuesta prevé que los Estados
miembros traten de garantizar la instauración de un
punto de contacto o una red de puntos de contacto que
sirvan de referencia para saber por qué no han sido
reconocidas otras legislaciones nacionales .

— Se está actualmente preparando una propuesta de

directiva sobre los recursos legales de que podrán

disponer las organizaciones nacionales para presentar
demandas en otros Estados miembros, con el fin de
garantizar una implementación efectiva de la legislación
comunitaria relativa a la protección del consumidor y
evitar obstáculos a la competencia . Este avance debería
favorecer a las Pyme, ya que las demandas pueden ser
anónimas y las PYME pueden influir en su organización
para que esta lleve un caso con eficiencia y rapidez .

— Bajo el Tratado de la Unión Europea, el Parlamento ha

elegido un Defensor del Pueblo, al que se puede dirigir
todas las quejas . Además, algunos Estados miembros
tienen ya este tipo de estructura y la Comisión acogería
con agrado que otros Estados miembros siguieran el
ejemplo .

— Si un problema constituye una violación del derecho

comunitario, se puede presentar una demanda ante la
Comisión, que se encargará de que se tomen las medidas
adecuadas para poner remedio a la situación ; por otra
parte, la red de los EURO-INFO-CENTROS está
preparada para ayudar a la parte agraviada en la
formulación de la demanda a escala de derecho nacional

y europeo .

(') COMÍ94 ) 207 .

( 2 ) COM(94 ) 250 por el que se modifica COM(93 ) 670 .

PREGUNTA ESCRITA E-2278 / 95

de David Martin ( PSE )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 61 )

Asunto : La Comisión en el procedimiento de votación del

Consejo

En su respuesta a mi pregunta E-1534 / 95 ('), la Comisión
indica que su propuesta sobre la unidad de cuenta y los tipos
de conversión aplicables en el marco de la Política Agrícola
Común ( 2 ) fue debatida en el Consejo y « constituyó el
objeto de una orientación política del Consejo sobre la base
de una solución de compromiso ».

¿ Quién propuso la « solución de compromiso » sino fue la
Comisión ?

¿ Fue objeto la « orientación política » de algún tipo de
aprobación formal o informal por parte del Consejo antes
de que la Comisión modificara su propuesta para adaptarla
al compromiso ?

(!) DO n° C 257 de 2 . 10 . 1995, p . 52 .
( 2 ) COMÍ94 ) 498 final .

18 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 340 / 29

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 27 de septiembre ae Í995 ) ( 12 de octubre de 1995 )

Durante el Consejo celebrado del 12 al 15 de diciembre de

1994, la Presidencia presentó una posible solución de
compromiso basada en las propuestas de la Comisión y
algunos reajustes, en particular en lo que respecta a la
propuesta agromonetaria .

Al examinarse esa posibilidad se comprobó que el compro ­
miso podía ser aprobado por una mayoría cualificada de
Estados miembros y por la Comisión .

De este modo, la Comisión modificó la propuesta agromo ­
netaria según lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 189A
del Tratado CE .

El 23 de enero de 1995 y teniendo en cuenta el dictamen del
Parlamento de 20 de enero de 1995, el Consejo adoptó
formalmente y mediante mayoría cualificada la propuesta
modificada de la Comisión .

PREGUNTA ESCRITA E-2285 / 95

de Giuseppe Rauti ( NI )

a la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 62 )

Asunto : Trabajo infantil en la India y el Tercer Mundo

La Comisión está siguiendo la positiva evolución que se ha
producido en la India y que llevó el 13 de julio de 1995 a
aprobar un « certificado » que demuestre que las alfombras
garantizadas por dicho certificado no son fruto del trabajo
de menores de edad, auténtica lacra social tanto de dicho
país come de tantos otros del Sudeste asiático y del Tercer
Mundo de general . Hace tan sólo dos meses la poderosa
Asociación de fabricantes de alfombras ( la « All India Carpet
Manufactures Association ») lograba bloquear una norma ­
tiva en este sentido . Sin embargo, el problema no se ha
resuelto todavía, porque el trabajo infantil es un fenómeno
extendida a otros muchos sectores ( al igual que el efectuado
por mujeres ) en condiciones de auténtica esclavitud, tanto
que se calcula que sólo en la zona del subcontinente indio, de
los 450 millones de niños menores de 15 años, al menos 80
millones son víctima de esta odiosa forma de explotación, y
recientemente el nuevo gobierno del tamil Nadu ha hecho
figurar oficialmente en su programa el objetivo prioritario
de « suprimir de aquí al año 2000 el trabajo de los niños
menores de doce años ».

¿ Está examinando la Comisión alguna iniciativa que intro ­
duzca la « cláusula social » para todas las exportaciones
procedentes de países del Tercer Mundo en los que se siga
recurriendo a tales formas de trabajo ?

Desde la entrada en vigor del nuevo sistema de preferencias
arancelarias generalizadas ( SPG ) en el sector industrial

[ Reglamento ( CE ) n° 3281 / 94 ], la Comunidad puede
decidir, en determinadas condiciones y tras una investiga ­
ción exhaustiva, la retirada temporal del régimen de
preferencias a un país beneficiario en el que esté probada la
práctica de formas de esclavitud según la definición de los
convenios de Ginebra de 25 de septembre de 1926 y 7 de
septembre de 1956 y los convenios n° 29 y 105 de la
Organización Internacional del Trabajo ; véase el artículo 9
del citado Reglamento (').

Por otra parte, la cláusula social inserta en este Reglamento
instituye, bajo la forma de preferencias adicionales ( artícu ­
los 7 y 8 del citado Reglamento ), un régimen especial de
estímulo a los terceros países beneficiarios que apliquen
políticas sociales avanzadas y no dispongan aún de medios
para sufragar su coste . Estas preferencias podrán concederse
particularmente, a partir del 1 de enero de 1998, a los
terceros países beneficiarios que apliquen las normas de los
convenios de la Organización Internacional del Trabajo
n° 87 y 98, relativos a la aplicación de los principios del
derecho de organización y de negociación colectiva, y
n° 138, relativo a la edad mínima de acceso al trabajo

( trabajo infantil ).

Con este fin, el Consejo revisará el SPG sobre la base de un
informe que le presentará la Comisión acerca de los
resultados de los análisis de la relaciones entre el comercio y
los derechos de los trabaiadores que deben realizar la OIT, la
Organización Mundial del Comercio ( OMC ) y la Organi ­
zación para la Cooperación y el Desarrollo Económico

( OCDE ). A la vista de las conclusiones de esta revisión, la
Comisión tansmitirá al Consejo una propuesta de decisión
sobre la intensidad de este régimen de estímulo y sus
modalidades de aplicación .

0 ) DO n " L 348 de 31 . 12 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA P-2295 / 95

de Georg Jarzembowski ( PPE )

a la Comisión

( 25 de julio de 1995 )

( 95 / C 340 / 63 )

Asunto : Reglamento ( CEE ) n " 1893 / 91

En su respuesta del 15 de junio de 1995, la Comisión no ha
contestado de forma exhaustiva a la pregunta escrita
P-381 / 95 ('). Tanto la referencia a las primeras dos frases
del artículo 3 del artículo 9 de la Ley federal de ferrocarriles
en relación con el artículo 5 de la Ley para la reforma de los
ferrocarriles de 27 de diciembre de 1993 y al párrafo 2 del
apartado 5 del artículo 1 del Reglamento ( CEE ) n° 1191 /
69 ( 2 ), como la constatación de que ambos textos son
compatibles, van más allá del objeto de la pregunta . Según

N° C 340 / 30 [ Js Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

queda definido en el artículo 1 de la Ley federal sobre
ferrocarriles, ésta es aplicable a los ferrocarriles, y en cuanto
al transporte público de cercanías de viajeros, entre otras
cosas, a las líneas suburbanas de los ferrocarriles alemanes, y
a las empresas de ferrocarril propriedad de los Gobiernos
autónomos . La mencionada pregunta escrita se refería, en
cambio, a las empresas dedicadas a los transportes de
viajeros urbanos, suburbanos y regionales a los que se aplica
la Ley federal sobre el transporte público de viajeros

( PBifG ). Sólo para estas empresas se amplía el concepto de
autofinanciación contemplado en la segunda frase del
apartado 4 del artículo 8 de la Ley federal sobre el transporte
público de viajeros a que aludía la pregunta escrita en el
sentido de contemplar en determinados casos ( consorcios
intermunicipales, entes regidos por el principio de comuni ­
dad de resultados ) la posibilidad de no tener que suspender,
volver a establecer o regular mediante contrato las obliga ­
ciones semipúblicas contempladas en el Reglamento ( CEE )
n ° 1191 / 69, sino de mantenerlas y de cubrir los posibles
descubiertos con cargo a beneficios obtenidos por otras
empresas del consorcio o con cargo al presupuesto del
Estado mediante aportaciones de capital proprio . En caso de
tratarse de una cláusula de excepción dejaría de estar
cubierta a partir del 1 de enero de 1996 por la segunda frase
del apartado 2 del artículo 1 del Reglamento ( CEE )
n " 1191 / 69, puesto que la exención prevista en el Regla ­
mento modificador del Gobierno de la RFA de 29 de

noviembre de 1994 por el que se definía el ámbito de
aplicación del mencionado Reglamento de la CE termina el
31 de noviembre de 1995 .

¿ Será admisible a partir del 31 de diciembre de 1995 cubrir
pérdidas de empresas de transporte público mediante
transferencias de capital propio del presupuesto del Estado
y / o beneficios obtenidos por otras empresas vinculadas en
régimen de comunidad de resultados, concretamente como
tercera forma de financiación del transporte público de
viajeros y como complemento a las posibilidades previstas
en los apartados 4 y 5 del artículo 1 del Reglamento ( CEE )
n° 1191 / 69 ? En caso afirmativo, ¿ cuál es la relación entre
esta tercera posibilidad y lo dispuesto en el apartado 3 del
artículo 1 de dicho Reglamento, así como en relación con los
principios que el preámbulo del mismo establece en materia
de armonización de las condiciones de competencia y la
autonomía financiera de las empresas de transporte públi ­
co ?

(>) DO n° C 270 de 16 . 10 . 1995, p . 2 .

( 2 ) DO n° L 156 de 28 . 6 . 1969, p . 1 .

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 12 de septiembre de 1995 )

La Comisión considera que las autoridades alemanas han
cumplido las disposiciones del Reglamento ( CEE ) n° 1893 /

91 del Consejo, de 20 de junio de 1991, por el que se
modifica el Reglamento ( CEE ) n° 1191 / 69 relativo a la
acción de los Estados miembros en materia de obligaciones
inherentes a la noción de servicio público en el sector de los
transportes por ferrocarril, por carretera y por vía navega ­
ble (') en relación con las obligaciones de servicio público .
Esto es aplicable a todos los tipos de servicio público
previstos por el Reglamento, aunque el apartado 1 de su

artículo 1 permite a los Estados miembros excluir a las
empresas cuya actividad se limite exclusivamente a la
explotación de servicios urbanos, de cercanías o regionales .
La cuestión plateada por Su Señoría acerca de las posibles
subvenciones cruzadas entre diferentes empresas del sector
público implica complejos aspectos jurídicos y de contabi ­
lidad . La Comisión examinará una vez más el asunto con las

autoridades alemanas .

( 1 ) DO n " L 169 de 29 . 6 . 1991 .

PREGUNTA ESCRITA E-2306 / 95

de Nuala Ahern ( V )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 64 )

Asunto : Conferencia sobre el Tratado de no prolifera ­

ción

A propósito de la respuesta de la Comisión a mi pregunta
E - 1522 / 95 ( l ) sobre el resultado de la Conferencia sobre el
Tratado de no proliferación, ¿ podría explicar la Comisión
por qué el comité II de la Conferencia no pudo alcanzar el
consenso, y qué está haciendo exactamente para coordi ­
narse con la Agencia Internacional de la Energía Atómica
con el fin de hacer más eficaces las salvaguadrias nuclea ­

res ?

(') DO n° C 230 de 4 . 9 . 1995, p . 47 .

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

El cometido principal del Comité II de la Conferencia de
revisión y amplicación del Tratado de No Proliferación

( TNP ), celebrada en Nueva York del 17 de abril al 12 de
mayo de 1995, era el de revisar la ejecución de las
disposicioes del TNP relativas a la no proliferación de armas
nucleares, salvaguardias y áreas libres de armas nucleares .
Entre ellas, las que centraron los debates fueron los
artículos I, II y apartados preambulares conexos en relación
con los artículos II y IV ; el artículo III y apartados
preambulares conexos en relación con el artículo IV, y el
artículo VII .

En el curso de los debates, se plantearon diversos temas
complejos, como el control de la exportación, las salvaguar ­
dias en los Estados que poseen armas nucleares, los acuerdos
de salvaguardias para las plantas de reprocesamiento, la
problemática de la aplicación de salvaguardias en Irak y
Corea del Norte y un área libre de armas nucleares en
Oriente Medio . En algunos de estos temas candentes, no fue
posible llegar a un consenso por la falta de acuerdo político
entre las partes .

18 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 31

Si bien no es fácil afirmar por qué no fue posible, en parte se
debió, sin duda, a la falta de tiempo . Nótese, sin embargo, en
este contexto que, pese a que no puedo consensuarse el
informe del Comité II, sigue siendo un documento de
trabajo importante . Es más, la decisión política adoptada
por la Conferencia sobre los principios y objetivos de la no
proliferación y el desarme nuclear contiene las directrices
por las que se giuará la Comunidad Internacional en estos
temas durante los próximos años .

En cuanto a la segunda parte de la pregunta, existen tres
acuerdos de verificación vigentes entre la Comunidad y sus
Estados miembros con el Organismo Internacional de la
Energía Atómica ( OIEA ), a través de los cuales se ejecutan
las salvaguardias de no proliferación en la Comunidad .
Ambas organizaciones colaboran estrechamente para mejo ­
rar la calidad de sus actividades de salvaguardia en el marco
de los acuerdos suscritos . Además, el acuerdo recientemente
suscrito entre la Comunidad y el OIEA sobre el enfoque de
nueva asociación contribuirá a dar mayor eficacia y
eficiencia a las salvaguardias . Para más precisiones sobre el
tema, se remite a Su Señoría a la Comunicación de la
Comisión al Consejo y al Parlamento Europeo de 12 de abril
de 1995 ( l ) sobre un memorándum de actividades de la
Comunidad Europea de la Energía Atómica en relación con
los artículos III y IV del TNP, destinada a la Conferencia de
revisión y amplicación del Tratado de No Proliferación

( TNP ).

(•) COMÍ95 ) 127 final .

PREGUNTA ESCRITA E-2330 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 65

PREGUNTA ESCRITA E-2333 / 95

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 66 )

Asunto : Ayuda financiera al Paraguay

En el marco de los proyectos financiados por la Unión
Europea en el Paraguay, la Comisión mantiene contactos,
naturalmente, con las autoridades y organizaciones loca ­
les .

¿ Podría indicar la Comisión quiénes son sus interlocutores
en el marco de los proyectos de la región del Chaco ? ¿ Opinia
la Comisión que, en este caso concreto, se trata de
organizaciones representativas ? En caso afirmativo, ¿ en qué
basa su opinión ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 16 de octubre de 1995 )

Hasta la fecha, la Comisión, en su cooperación con
Paraguay, sólo ha elaborado un proyecto en la región del
Chaco : « Desarrollo duradero del Chaco », cuyo convenio de
financiación sigue el procedimiento de firma .

Para la elaboración de este proyecto, la Comisión contó con
la colaboración de varios interlocutores, representantes de
las distintas partes :

— Instituciones oficiales :

— El Gobierno paraguayo, elegido democráticamente

en 1993 .

— La comisión ad hoc para la elaboración de un

proyecto de desarrollo sostenible del Chaco, depen ­
diente de la Presidencia de la República .

— INDI, « Instituto Paraguayo del Indígena »

Asunto : BSKYB y NIREX / Teletrabajo — IBR, « Instituto de Bienestar Rural ».

¿ Está segura la Comisión de que el acuerdo arriba mencio ­
nado para el suministro de programas no es contrario a la
libre competencia ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 21 de septiembre de 1995 )

La Comisión supone que Su Señoría se refiere a los acuerdos
de transmisión por cable entre BSKyB y los operadores de
cable Nynex y Telewest . A este respecto, algunos operadores
de cable del Reino Unido han presentado una demanda
contra BSKyB, que está siendo examinada por la Comi ­
sión .

— SSERMA, « Subsecretaría de Recursos Naturales y

Medio Ambiente »

— ASCIM, « Asociación de Servicios de Cooperación

Indígena Mennonita »

— IAP, « Iglesia Anglicana Paraguaya ».

— Representación europea :

— La delegación de la Comisión en Paraguay .

— Los embajadores de los Estados miembros .

— GTZ, organización de cooperación alemana .

— Antropólogos ( Dr . Volker von Bremen ).

— Representación indígena :

— Partiendo de la base de que la representación no

democrática de los indígenas es el « cacique » ( jefe de
tribu ), la delegación de la Comisión visitó, durante la

N° C 340 / 32 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

elaboración del proyecto, a las distintas etnias y
dialogó con los diferentes « caciques » para tener en
cuenta sus opiniones sobre este proyecto .

Durante la semana del 18 de septiembre, 9 « caciques » de la
etnia « Enxet » se entrevistaron con la delegación para
manifestar su vivo interés en este proyecto y conocer su
fecha de comienzo .

La Comisión no dispone de información sobre una reduc ­
ción general de las tarifas en un futuro próximo en el caso de
los servicios postales, en concreto para los pequeños
paquetes y envíos . En este sentido, nótese sin embargo que
los envíos están liberalizados en todos los Estados miembros
y los pequeños paquetes en la mayoría de ellos, de modo que
se trata de un servicio prestado no sólo por los entes públicos
reservados, sino también por los operadores privados del
ámbito postal .

La representatividad de las organizaciones mencionadas no
ofrece duda alguna . Por el contrario, la representatividad
indígena no es equivalente ; debe considerarse atendiendo a
su naturaleza . PREGUNTA ESCRITA E-2346 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-2338 / 95 ( 95 / C 340 / 68 )

de Jürgen Schróder ( PPE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 67 )

Asunto : Tarifas postales y telefónicas en la Unión Euro ­

pea

¿ Está previsto en un futuro próximo reducir las tarifas
telefónicas y postales ( sobre todo para los pequeños
paquetes y los paquetes ) en la Unión Europea ?

En caso afirmativo, ¿ para qué período está prevista la
reducción de tarifas ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )

Las tarifas telefónicas y postales no se fijan a nivel
comunitario, sino en cada Estado miembro con arreglo a las
normas y procedimientos vigentes en cada país y en función
de las fuerzas del mercado en los castos en que tales servicios
hayan sido abiertos a la competencia .

La Comisión confía en que, a media que se implante una
competencia efectiva, tengan lugar apreciables disminucio ­
nes en las tarifas de los servicios telefónicos, sobre todo en
las llamadas internacionales . El servicio telefónico público
ya ha sido liberalizado en Finlandia, Suecia y el Reino
Unido, y se abrirá plenamente a la competencia en el resto de
la Comunidad a principios de 1998, salvo en le caso de los
Estados miembros que tienen redes menos desarrolladas,
que disfrutarán de períodos transitorios adicionales .

A medida que vaya desarrollándose la competencia, puede
contarse con una reducción general en las tarifas de las
llamadas internacionales del orden del 30-40% . Durante

los dos últimos años, el precio medio de las llamadas
internacionales se ha reducido aproximadamente en un

12 % nominal .

Asunto : Suspensión de las financiaciones del Fondo de

cohesión

En el Consejo ECOFIN del 11 de julio de 1995, tras una
votación, se advirtió a los países de la « cohesión » de que
podría suspenderse la financiación del Fondo de cohesión
mientras no se reduzcan los déficits públicos .

1 . ¿ Puede indicar la Comisión cuándo se va a efectuar la
evaluación sobre el cumplimiento de las condiciones que
han de reunirse en materia de déficit público ?

2 . ¿ Qué criterios se van a seguir para ello ?

3 . ¿A partir de qué momento se calcula que va a comenzar
la suspensión de las financiaciones ?

4 . ¿ Va a afectar a todos los proyectos del Fondo de
cohesión, incluidos aquellos que ya están realizándo ­
se ?

5 . ¿ En qué condiciones se reanudarán las financiaciones en
tal caso y cuándo ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 25 de septiembre de 1995 )

1 . Las condiciones de convergencia a las que hace
referencia Su Señoría se derivan del Tratado CE y del
Protocolo sobre la cohesión económica y social en el que se
estipula que los Estados miembros beneficiarios del Fondo
de cohesión han de contar con un programa que conduzca al
cumplimiento de las condiciones de convergencia económi ­
ca mencionadas en el artículo 140C del Tratado . Es, por lo
tanto, el Consejo quien decide si el déficit público ha sido o
no excesivo en el sentido del Tratado .

2 . Los criterios están descritos en le apartado 2 del
artículo 104C del Tratado CE .

3 . El Reglamento ( CEE ) n° 1164 / 94 del Consejo, por el
que se crea el Fondo de cohesión, establece en el apartado 3
del artículo 6 que la suspensión de la financiación no surtirá
efecto hasta que expire un plazo de dos años a partir de la
entrada en vigor del Tratado de la Unión Europea, es decir,
el 1 de noviembre de 1995 .

18 . 12 . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 33

4 . La suspensión de la financiación por el Fondo de
cohesión afectará a los proyectos nuevos o, si se trata de
grandes proyectos en varias fases, a las nuevas fases, pero no
a aquéllo para los que una decisión de la Comisión haya sido
adoptada . Los proyectos o las fases de los grandes proyectos
que se estén realizando y para los que una ayuda del Fondo
de cohesión haya sido concedida por decisión de la
Comisión, serán ejecutados y terminados normalmente .

5 . La suspensión de la financiación cesará cuando el
Consejo, con arreglo al artículo 12 del artículo 104C,
derogue la Decisión que haya adoptado de conformidad con
el apartado 6 del mismo artículo .

PREGUNTA ESCRITA E-2355 / 95

de Karla Peijs ( PPE ), Peter Pex ( PPE ) y

Bartho Pronk ( PPE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 69 )

Asunto : Concesión de ayudas a astilleros alemanes

¿ Está al tanto la Comisión de que las autoridades munici ­
pales de Bremen han concedido una ayuda financiera por
valor de 250 millones de marcos alemanes a « Bremer

Vulkan », un conglomerado de astilleros de Bremen y
Bremer ha ven ?

¿ Considera la Comisión que esta decisión es acorde con las
normas establecidas en el marco de las Directiva 94 / 73 / CE

del Consejo ('), basada en el acuerdo de la OCDE de 17 de

j ulio de 1 994, más aún cuando dicha ayuda va en detrimento
del buen funcionamiento del mercado interior ?

¿ Considera necesario la Comisión adoptar medidas a corto
plazo para poner fin a este tipo de situaciones ?

í 1 ) DO n° L 351 de 31 . 12 . 1994, p . 10 .

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 10 de octubre de 1995 )

La Comisión ha analizado numerosos artículos que han
aprecido en la prensa acerca del proyecto del Gobierno
regional de Bremen de conceder ayudas de reestructuración
a los astilleros Bremer Vulkan en Bremen y Bremerhaven . A
las preguntas efectuadas por la Comisión, el Gobierno
alemán respondió que el mencionado proyecto está todavía
debatiéndose a nivel interno en el Gobierno de Bremen ; por
otro lado, este último ha advertido explícitamente a la
empresa que toda posible ayuda de reestructuración debería
ajustarse a la normativa comunitaria sobre ayudas estatales .

El Gobierno alemán confirmó que el programa, caso de ser
creado, sería debidamente notificado .

La Comisión seguirá de cerca la evolución de este

asunto .

PREGUNTA ESCRITA E-2361 / 95

de Concepció Ferrer ( PPE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 951 C 340 / 70 )

Asunto : Cuarto programa de acción de la Unión Europea

para la igualdad de oportunidades

La Confederación Europea de sindicatos ( CES ) indicó en un
declaración con motivo de la celebración del día Interna ­

cional de la mujer, que el objetivo de un mejor empleo sólo
será obtenido con una repartición más equitable de las
responsabilidades familiares y profesionales entre los hom ­
bres y las mujeres .

Puede la Comisión indicar si en el cuarto programa de
acción comunitaria de la Unión Europea para la igualdad de
oportunidades, que debería ser adoptado por el Consejo
antes del fin de la Presidencia Española, se ha introducido un
enfoque mixto que contemple la distribución más equitable
del tiempo dedicado a las responsabilidades familiares, a fin
de permitir una mayor participación de la mujer en la vida
profesional y laboral ?

Respuesta del Sr . Flynn

en nombre de la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

Hace ya largo tiempo que la Comisión reconoce la impor ­
tancia de que tanto el hombre como la mujer compaginen
sus responsabilidades familiares y profesionales, ya que ello
permitirá a las mujeres desempeñar un mayor papel en la
vida profesional y laboral . El cuarto programa de acción
sobre la igualdad de oportunidades, adoptado por la
Comisión el 19 de julio, es coherente con este plantea ­
miento, puesto que recomienda un enfoque mixto en la
elaboración de políticas, en particular en lo que se refiere a la
jornada laboral y las normas sobre permisos, de forma que
se estimule tanto a los hombres como a las mujeres a que
adquieran conciencia de todas sus posibilidades en el
mercado de trabajo y sean portagonistas de su vida familiar .
La Comisión valora los conocimientos que los interlocuto ­
res sociales, entre los que se cuenta la confederación de
sindicatos europeos, pueden aportar a este proceso de
desarrollo político .

N° C 340 / 34 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-23 82 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-2388 / 95

de Cristiana Muscardini ( NI )

al Consejo

(1 de septiembre de 199S )

( 95 / C 340 / 71 ) ( 95 / C 340 / 72 )

Asunto : Licitaciones competitivas en Francia

¿ Está preocupada la Comisión ante en hecho referido y
sustanciado en la documentación remitida separadamente
de que los criterios para las ofertas de contrados públicos en
Francia incluyen un elemento subjetivo que favorece a las
empresas nacionales francesas ? ¿ Fia considerado o se
propone considerar la Comisión investigar este asunto ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(5 de octubre de 1995 )

La cuestión planteada por Su Señoría se basa en los
elementos facilitados por una sociedad que ya ha presentado
una denuncia ante la Comisión .

La empresa denunciante considera ser víctima de discrimi ­
nación sistemática por parte del conjunto de entidades y
poderes adjudicadores al licitar para la adjudicación de
contratos de suministros en el mercado francés . Para

reforzar su denuncia, esta empresa ha indicado gran número
de contratos que plantean diversos problemas jurídicos y
pueden abordarse a la luz de las Directivas del Consejo
relativas a los contratos públicos 93 / 36 / CEE ( contratos de
suministros ) ( x ) y 93 / 38 / CEE ( contratos en los sectores
exluidos ), así como a la luz del artículo 30 del Tratado CE en
cuanto a las discriminaciones técnicas y de los artículos 85 y

86 del Tratado CE en lo que se refiere al conjunto del
mercado francés . La Comisión está examinando atenta ­

mente las diferentes cuestiones planteadas por este complejo
asunto y efectuando las verificaciones necesarias .

Con respecto a los contratos mencionados en la documen ­
tación adjuntada por Su Señoría, la Comisión no puede
pronunciarse a priori sobre las situaciones descritas breve ­
mente por la sociedad perjudicada sin que ésta justifique
documentalmente sus afirmaciones . Las directivas sobre

contratos públicos prevén la adjudicación de los contratos
según el criterio del precio más bajo, el que muy a menudo
ofrece la sociedad denunciante, aunque también según el
criterio de la « oferta más ventajosa desde el punto de vista
económico », lo que implica considerar otros elementos tales
como la calidad o el valor técnico de la propuesta . Por ortra
parte, la empresa denunciante alega la existencia de elemen ­
tos de discriminación técnica difíciles de demostrar en
algunos casos, como ella misma reconoce en el documento
presentado .

La Comisión no dejará de informar a Su Señoría del
resultado de su examen y del curso del procedimiento .

(') DO n° L 199 de 9 . 8 . 1993 .

Asunto : Bosnia y la supervivencia política de la Unión

Europea

A pesar de la caída del muro de Berlín, las Naciones Unidas
no han logrado asumir el papel que les corresponde, es decir,
el mantenimiento de la paz en el mundo ; al contrario, los
conflictos locales se han multiplicado y han registrado un
terrible salto cualitativo afectando a regiones que se
consideraban al abrigo de turbulencias bálicas .

La OTAN no está en condiciones de funcionar sin el apoyo
decisivo de los Estados miembros .

La Unión Europea no ha sabido asumir sus responsabilida ­
des ante los dramáticos acontecimientos que tienen lugar en
su propria periferia .

La suma de estas carencias se concentra en la tragedia de
Bosnia .

En Bosnia está en juego el sistema de valores basado en el
Derecho, es decir, la base de la sociadad democrática ; por lo
tanto, está en juego el futuro de Europa y no sólo éste . El
tiempo juega a favor de los serbios, de la agresión y de la
barbarie .

Son urgentes decisiones definitivas y rápidas : si se tomara
una seria opción militar, han se intervenir necessariamente
todos los Estados miembros, prescindiendo de la neutrali ­
dad de algunos de ellos y del silencio de los Tratados, porque
no solamente está en juego la supervivencia de Bosnia sino la
de la Unión Europea y de nuestro modelo de sociedad
liberal . El peso moral de una Unión Europea decidida y
verdaderamente unida puede convencer a los Estados
Unidos y a Rusia, y sobre todo a Serbia, que ya no es tiempo
de ceder .

¿ Puede el Consejo intervenir en este sentido ante los Estados
miembros ?

Respuesta

( 13 de noviembre de 1995 )

Como bien sabe Su Señoría, desde el comienzo de la crisis en
la antigua Yugoslavia, la Unión Europea ha participado
activamente tanto en la búsqueda de una solución negociada
como en la ayuda humanitaria a la problación civil,
dramáticamente afectada por las consecuencias del con ­
flicto .

18 . 12 . 95 Ies Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 35

La Unión ha sido siempre plenamente consciente de las
implicaciones de esta crisis y de la importancia de los valores
que ponía en juego . Esta consciencia ha quedado plasmada,
desde el comienzo de la crisis, en una infatigable actividad
diplomática ( de la Unión como tal y de los Estados
miembros ), en una determinante contribución a los trabajos
realizados en aras del mantenimiento de la paz bajo los
auspicios de las Naciones Unidas, en una determinación a
hacer frente a la crisis humanitaria creada por el conflicto y
en la decisión de presionar tanto como fuera necesario para
convencer a las partes en conflicto de la necesidad de llegar a
una solución negociada para un conflicto que ya se ha
prolongado demasiado .

Las perspectivas políticas y diplomáticas abiertas por la
reunión de Ginebra del 8 de septiembre de 1995 suponen un
primer logo importante fundamentado en un plan en cuya
elaboración la Unión ha participado ampliamente en el
marco del Grupo de Contacto . La Unión Europea está
plenamente implicada, entre otras cosas por vía de su
mediador, el Sr . Bildt, en el marco del proceso que, cabe
esperar, llevará a la pacificación y reconstrucción de los
Estados surgidos de la antigua Yugoslavia .

PREGUNTA ESCRITA E-2416 / 95

de Sérgio Ribeiro ( GUE / NGL )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 73 )

Asunto : Contratación de trabajadores portugueses para

trabajar en la construcción en otros Estados
miembros

En octubre de 1994 formulé una pregunta a la Comisión
sobre la contratación de trabajadores al amparo de la libre
circulación ( E-2184 / 94 ) (*), cuya respuesta, si bien plena ­
mente satisfactoria desde el punto de vista de la informa ­
ción, no surtió efecto alguno en la situación real .

Mediante la connivencia entre empresas de construcción y
contratistas de los más diversos tipos se sigue ejerciendo
seducción sobre trabajadores portugueses, como puede
comprobarse cotidianamente en la sección de anuncios por
palabras de los periódicos portugueses, con contratos de
muy dudosa legalidad ( sin respeto alguno por la Directiva
91 / 533 / CEE ( 2 )), condiciones de transporte y acogida más
que precarias y sin ninguna seguridad ni estabilidad
social .

Teniendo en cuenta que, en esas condiciones, no sólo se trata
de tráfico y sobreexplotación de trabajadores sino que se
alimenta el racismo y la xenofobia, ¿ qué seguimiento lleva a
cabo la Comisión de estas situaciones y qué medidas puede
adoptar, en colaboración con los Gobiernos de los Estados
miembros ( en este caso, Portugal y, Alemania ) para la
protección de los derechos económicos y sociales de los

ciudadanos de los Estados miembros que trabajan en otros
Estados comunitarios ?

0 ) DO n " C 36 de 13 . 2 . 1995, p . 50 .

( 2 ) DO n " L 288 de 18 . 10 . 1991, p . 32 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(2 de octubre de 1995 )

La Comisión está profundamente preocupada por los
riesgos de explotación de los trabajadores asociados al
desarrollo de prácticas de subcontratación transnacional . Su
Señoría ya ha sido informado con anterioridad de la
existencia de disposiciones comunitarias destinadas a de ­
salentar e impedir la comisión de tales abusos .

Los Estados miembros están estrechamente implicados en la
aplicación efectiva y eficaz de dichas disposiciones, en la
medida en que las autoridades de los Estados miembros
deben cerciorarse del respeto integral de la legislación
comunitaria .

En el caso de la Directiva 91 / 533 / CEE del Consejo, cuyo
objetivo principal es informar al trabajador desplazado a
otro Estado miembro acerca de las condiciones aplicables a
su contrato o a su relación laboral, la incorporación al
Derecho interno de Portugal se efectuó mediante el
Decreto-ley n° 5 / 94 de 11 de enero de 1994 . El control de la
aplicación de las disposiciones de dicho decreto-ley compete
prioritariamente a las autoridades y los procedimientos
vigentes en Portugal .

Por lo demás, la Comisión insiste en la necesidad de aprobar
la directiva relativa al desplazamiento de trabajadores, cuyo
objetivo es, precisamente, prevenir los abusos contrarios a
los intereses tanto de los trabajadores como de las empre ­

sas .

PREGUNTA ESCRITA E-2423 / 95

de Alex Smith ( PSE )

a la Comision

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 74 )

Asunto : Seguridad de los diputados a la Asamblea Nacional

camboyana

¿ Está informada la Comisión de la preocupación que se ha
manifestado acerca de la seguridad de los diputados a la
Asamblea Nacional camboyana ?

La organización internacional de derechos humanos Amnis ­
tía Internacional ha afirmado que se han proferido amena ­
zas de muerte contra determinados diputados a la Asamblea
Nacional que han realizado declaraciones en apoyo de la
posición de Sam Rainsy, antiguo ministro de Economía y

N° C 340 / 36 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Hacienda, quien fue expulsado de la Asamblea Nacional el
22 de junio de 1995 . También se ha expresado preocupa ­
ción acerca de la seguridad de ciertos periodistas, amena ­
zados, al parecer, a causa de la expresión de sus opiniones
políticas .

Amnistía Internacional apeló en junio de 1995 al Gobierno
Real de Camboya para que garantizara la seguridad de
todos los representantes electos y de sus familias y preser ­
vara los derechos a la libertad de opinión y expresión en el
país .

¿ Qué información posee la Comisión sobre estas alegacio ­
nes ? ¿ Piensa actuar la Comisión en apoyo del llamamiento
realizado por Amnistía Internacional ?

PREGUNTA ESCRITA E-2427 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 75 )

Asunto : Propósito de la etiqueta ecológica

¿ Está conforme la Comisión con aceptar el hecho de que se
haya propuesto la etiqueta ecológica para lacas de peluque ­
ría experimentadas en animales, en vista del plazo de 1998
fijado para la prohibición de pruebas de cosméticos
propuesta a escala comunitaria ?

¿ Cómo concilia la Comisión estos dos hechos ?

Respuesta del Sr . Marín Respuesta del Sr . Bjerregaard
en nombre de la Comisión
en nombre de la Comisión

( 11 de octubre de 1995 ) (6 de octubre de 1995 )

La Comisión está informada de la preocupación manifes ­
tada acerca de la seguridad de los miembros de la Asemblea
Nacional de Camboya .

A este respecto, los análisis e iniciativas de Amnistía
Internacional son un instrumento importante que pueden
contribuir a una información más completa de la situación y
a dar una orientación a las medidas adoptadas sobre el
terreno, en especial, aquellas que repercuten de forma
directa en los derechos a la libertad de opinión y expresión
en Camboya .

La Comisión está siguiendo con sumo interés la evolución de
la situación política de Camboya desde 1992 . En este
contexto, además de las numerosas iniciativas de rehabili ­
tación emprendidas, la Comisión ha prestado especial
atención a las cuestiones relacionadas con la defensa de los

derechos humanos y el funcionamiento de las nuevas
instituciones del Gobierno Real .

La Comisión ha sido informada de los hechos a que alude Su
Señoría, principalmente a través de la Oficina de Coordi ­
nación Técnica de Phnom Penh ( en funcionamiento desde
hace un año ), la Delegación regional de Bangkok y mediante
contactos directos con los miembros de la Asamblea, el
antiguo Ministro Sam Rainsy y las ONG jemeres y europeas
que trabajan en Camboya por cuenta de la Comunidad .

Con mayor motivo tras el llamamiento lanzado por Amnis ­
tía Internacional, la Comisión desea reforzar el diálogo con
los miembros de la Asamblea y las autoridades jemeres,
concretar el respaldo al Parlamento camboyano brindando
el apoyo oportuno a la Comisión Parlamentaria de derechos
humanos y promover una iniciativa concertada con el centro
de las Naciones Unidas para los derechos humanos en favor
de los representantes de los medios informativos de Cam ­
boya .

La Comisión no ha establecido ningún criterio de etiquetado
ecológico en el caso de las lacas de peluquería .

Ha sido el organismo del Reino Unido competente en
materia de etiquetado ecológico es el que presentado una
propuesta en este sentido, en el marco del Reglamento

( CEE ) n° 880 / 92 ( J ).

En estos momentos, no está entre las prioridades de la
Comisión en el campo del etiquetado ecológico ultimar y
adoptar, en su caso, unos criterios semejantes .

Cuando revise próximamente dicho Reglamento, la Comi ­
sión se propone aclarar la relación entre los criterios de
etiquetado ecológico puramente ecológicos, tal y como
figuran en dicho Reglamento, y otros objetivos deseables,
como son el bienestar de los animales y la salud en el
trabajo .

(>) DO n " L 99 de 11 . 4 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-2430 / 95

de Caries    - Alfred Gasóliba i Bóhm ( ELDR )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 76 )

Asunto : Compatibilidad de la Ley española de sociedades

de responsabilidad limitada con el Derecho comu ­
nitario

¿ Considera la Comisión que existe discriminación de
acuerdo con el Derecho comunitario si en la normativa de un

Estado miembro se establece que, en el caso de una sociedad
de responsabilidad limitada, cuyos socios residan en el
extranjero, los estatutos de la sociedad pueden prever que

18 . 12 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 37

sólo serán individualmente convocados si hubieran desig ­
nado un lugar del Estado miembro para la notificación ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(2 de octubre de 1995 )

La Comisión considera que el hecho de que los estatutos
sociales de una sociedad de responsabilidad limitada esta ­
blezcan que los socios residentes en el extranjero deben
facilitar una dirección en el territorio de dicho Estado

miembro, a la que se les harán llegar las convocatorias
individuales para la participación en una asamblea general,
no constituye una infracción al derecho comunitaria .

En efecto, la Comisión considera que tal disposición en los
estatutos de una sociedad puede justificarse por la necesidad
de una gestión rápida del procedimiento de convocatoria de
asamblea general .

PREGUNTA ESCRITA E-2432 / 95

de Florus Wijsenbeek ( ELDR )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

En los últimos Juegos Olímpicos de Albertville y Barcelona
de 1992, la Comisión organizó numerosas operaciones de
relaciones públicas, especialmente durante las ceremonias
de inauguración y clausura .

PREGUNTA ESCRITA E-2465 / 95

de Anita Pollack ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 78 )

Asunto : Política de contratación en el sector de las TI

( tecnologías de la información )

¿ Tiene la Comisión una política o estrategia de suministra ­
dor único para la contratación en el sector de las TI ? En caso
afirmativo, ¿ para qué tecnologías o servicios ? ¿ Cuánto
tiempo lleva en vigor dicha política ? ¿ Cuál es la justificación
de la misma ?

¿ En opinión de la Comisión, cuáles son las ventajas y
desventajas de dicha política ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 95 / C 340 / 77 ) ( 25 de octubre de 1995 )

Asunto : La Unión Europea en los Juegos Olímpicos

¿ Está al corriente la Comisión de la candidatura de la región
autónoma de Bruselas para albergar los Juegos Olímpi ­
cos ?

¿ Está dispuesta o tiene intención la Comisión de apoyar en
firme dicha candidatura y las obligaciones derivadas de la
misma ? En caso afirmativo, ¿ comó piensa llevarlo a
cabo ?

¿ No opina la Comisión que si Bruselas se convirtiera en sede
de los Juegos Olímpicos también debería contarse con la
participación de una representación conjunta de la Unión
Europea y está despuesta la Comisión a adoptar las medidas
necesarias al respecto ? En caso afirmativo, ¿ de qué medidas
se trata ? En caso negativo, ¿a qué se debe ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 12 de octubre de 1995 )

De acuerdo con la información de la que dispone la
Comisión, tanto el mundo del deporte como la prensa
nacional e internacional ya se hicieron eco de la oferta de las
autoridades de la región autónoma de Bruselas de organizar
los Juegos Olímpicos .

Las autoridades federales belgas al igual que las de la región
de Bruselas mostraron recientemente su disconformidad y,
por lo tanto, corresponde ahora al Comité Olímpicos Belga
decidir si se va a presentar formalmente la candidatura o

no .

La Comisión practica la política de contratar un proveedor
único cuando, debido a dificultades técnicas, es indispensa ­
ble que un solo contratista asuma la responsabilidad de la
puesta en prática de un proyecto . Este es, sin duda, el caso de
la construcción y explotación de la red interna de transmi ­
sión de datos .

En todos los demás casos, la Comisión practica la política de
abastecerse de muchos proveedores .

PREGUNTA ESCRITA E-2466 / 95

de Pieter Dankert ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 79 )

Asunto : Procedimiento de adjudicación de los Fondos

estructurales destinados a Flevoland

La prensa neerlandesa, concretamente la revista Vrij Neder ­
land del 10 de junio de 1995, hace referencia a una reunión
celebrada en Lelystad el 10 de abril de 1995, en la que la
provincia de Flevoland informó a los negociadores de
subvenciones y a otros intermediarios acerca de los recursos
financieros disponibles en el marco de los Fondos estrutu ­
rales ( objetivo 1 ). Según el artículo, el funcionario en
cuestión dijo que quien aportara dinero de su bolsillo tenía
muchas posibilidades de que le fueran adjudicados contra ­
tos para la negociación de subvenciones y que una de las
empresas auditorias ya había prometido aportar 100 000
florines .

N° C 340 / 38 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

¿ Considera la Comisión que estos contratos caen dentro del
ámbito de aplicación de la Directiva 92 / 50 / CEE ( ! ) o de otra
normativa similar ? En caso afirmativo, ¿ se ha seguido un
procedimiento que corresponda a esta Directiva u a otra
normativa ?

¿ Considera la Comisión que, en caso de que el artículo sea
verídico y de que se haya seguido un procedimiento, dicho
procedimiento ha sido aplicado de forma correcta ?

En caso de que ( aún ) no se haya seguido ningún procedi ­
miento, aunque sea o hubiese sido necesario hacerlo, ¿ qué
medidas piensa adoptar la Comisión ?

Aun cuando la Comisión considere que no debe seguirse el
procedimiento previsto por 92 / 50 u otra normativa similar,
¿ no opina que se trata de un caso de distorsión ilícita de la
competencia o de otro tipo de violación del Derecho
comunitario ? En caso afirmativo, ¿ qué medidas piensa
adoptar la Comisión ?

(') DO n° L 209 de 24 . 7 . 1992, p . 1 .

Respuesta del Sr . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 26 de septiembre de 1995 )

El documento único de programación para Flevoland para
el periodo 1994-1999 incluye una medida denominada

« Servicios de asesoramiento para pequeñas y medianas
empresas ». Esta medida prevé un régimen de subvenciones
para contratos de servicios, que será operativo én breve
plazo . Las PYME podrán solicitar una subvención para
servicios, entre otros . El importe contractual máximo
admisible de acuerdo con el régimen de subvenciones es de

15 000 florines . La Directiva 92 / 50 / CEE no se aplica a estos
contratos . Dicha Directiva se refiere a los contratos públicos
de servicios cuyo valor estimado, IVA excluido, no sea
inferior a 200 000 ecus .

Dado que los contratos de servicios cubiertos por el régimen
de subvenciones antes descrito no se incluyen en el ámbito
de la Directiva 92 / 50 / CEE ni de ninguna otra directiva
similar, no deberá seguirse ningún procedimiento comuni ­
tario particular .

Puesto que el solicitante de una subvención para un contrato
de servicios con un asesor tiene libertad de elección a la hora
de elegir a este último, y dado que las normas del régimen de
subvenciones son las mismas para todos los asesores, no
resulta distorsión de la competencia ni se infringe la
normativa comunitaria .

PREGUNTA ESCRITA E-2476 / 95

de Hans-Gert Poettering ( PPE )

a la Comisión

( 11 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 80

Asunto ; Las comunicaciones postales de algunos Estados

miembros de la Unión Europea

A pesar de la apertura del mercado interior en 1993 y de la
consiguiente armonización en al ámbito de los servicios, aún
es necesario, precisamente en las administraciones públicas
y en el servicio de correos, adoptar algunas medidas .

Deseo, por lo tanto, plantear las siguientes preguntas a la
Comisión :

1 . ¿ Es cierto que en las comunicaciones postales de algunos
Estados miembros de la Unión Europea no son suficien ­
tes las, internacionalmente, habituales abreviaturas de
los países, com por ejemplo « NL » para los Países Bajos,
sino que, además, es necessrio consignar en la dirección
el nombre completo del país ?

2 . En esos Estados miembros, ¿ se gestiona el correo con la
misma diligencia cuando en la dirección sólo aparece la
abreviatura del país y no su nombre completo ?

3 . ¿ Qué medidas tiene la intención de adoptar la Comisión,
en el sentido de una armonización, contra las, eviden ­
temente, supérfluas normativas postales nacionales ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

(9 de octubre de 1995 )

Es cierto que el mercado único — espacio sin fornteras en el
que se garantiza la libre circulación de mercancías, personas,
servicios y capitales — no es aún realidad en lo que se refiere
al sector postal . Los servicios postales seguen estando
sujetos, en gran parte, a las normativas nacionales, y así lo
ponen de manifiesto las grandes diferencias que se observan
a escala comunitaria en la gestión del correo .

Sin embargo, la Comisión aprobó el 26 de julio de 1995 una
serie de medidas que incluye una propuesta de Directiva del
Parlamento y del Consejo sobre normas comunes para el
desarrollo de los servicios postales comunitarios y la mejora
de la calidad del servicio y un proyecto de notificación sobre
aplicación de las normas de competencia al sector postal .
Estas medidas garantizarán la prestación de un servicio
universal armonizado a escala europea y supondrán a su vez
la apertura del mercado a una mayor competencia .

Por otra parte, en los que se refiere concretamente a las
iniciativas para la armonización técnica del sector postal, la
Comisión confirió en 1994 un mandato al Comité Europeo
de Normalización ( CEN ) para que estudiara medidas de
normalización que faciliten la interoperabilidad de las redes
de operarios postales y mejoren la calidad del servicio
prestado a los usuarios .

18 . 12 . 95 1 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 39

Uno de los temas de estudio es el de las condiciones de

armonización a escala comunitaria de las direcciones

postales ( estructura de la dirección y contenido de los datos
mencionados ).

PREGUNTA ESCRITA E-2478 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

a la Comisión

( 11 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 81 )

Asunto : Armonización de la industria de seguridad

¿ Qué planes existen, si es que existe alguno, de instaurar una
legislación aplicable en toda la Unión para armonizar la
industria de la seguridad, en particular, en lo relativo a los
detectives privados ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 13 de octubre de 1995 )

De momento, no está previsto introducir legislación ten ­
dente a armonizar el sector de la seguridad, ya sea en general
o con respecto a la profesión de detective privado .

En aquellos Estados miembros donde están reguladas las
profesiones que se inscriben en el sector de la seguridad,
puede reconocerse la titulación profesional al amparo de las
dos directivas sobre sistemas generales de reconocimiento de
formaciones profesionales, esto es, la Directiva 89 / 48 /
CEE ('), relativa a un sistema general de reconocimiento de
los títulos de enseñanza superior que sancionan formaciones
profesionales de una duración mínima de tres años, y la
Directiva 92 / 51 / CEE ( 2 ), relativa a un segundo sistema
general de reconocimiento de formaciones profesionales,
que completa la Directiva 89 / 48 / CEE .

¿ Es consciente la Comisión de que en los próximos meses el
Gobierno de Estudos Unidos decidirá si comienza a fabri ­

carse en serie una parte de estos sistemas de armamento ?

¿ Es consciente la Comisión de que este tipo de fabricación
sería el primer caso de esta magnitud en Estados Unidos, e
incluso en todo el mundo ?

2 . ¿ Qué medidas piensa tomar la Comisión al respecto ?
En caso de que no piense tomar ninguna, ¿ qué motivos la
impulsan a adoptar esta posición ?

3 . ¿ Es consciente la Comisión de que también otros
países, como Rusia, China, la República Federal de Alema ­
nia, el Reino Unido e Israel disponen de programas de
investigación y desarrollo de armamento táctico láser ?

4 . ¿ Es consciente además la Comisión de que más de
veinte estados europeos bajo dirección sueca actúan en favor
de la prohibición de las armas láser cegadoras mediante un
acuerdo internacional ( en forma de protocolo al Convenio
sobre armas convencionales de 1980 )?

5 . ¿ Se ha considerado en el seno de la Comisión la
posibilidad de apoyar este proyecto ? En caso afirmativo, ¿ de
qué modo ? En caso negativo, ¿ por qué no ?

Respuesta del Sr . Brittan
en nombre de la Comisión

(9 de octubre de 1995 )

dos directivas sobre sistemas generales de reconocimiento de La Comisión es consciente de que es necesario evitar la
formaciones profesionales, esto es, la Directiva 89 / 48 / introducción de nuevas categorías de armas y de los
CEE ('), relativa a un sistema general de reconocimiento de problemas potenciales planteados por las armas láser que
los títulos de enseñanza superior que sancionan formaciones provocan ceguera . La próxima Conferencia de Viena para
profesionales de una duración mínima de tres años, y la revisar el Convenio de 1980 sobre armas convencionales
Directiva 92 / 51 / CEE ( 2 ), relativa a un segundo sistema brinda una oportunidad único de abordar este problema y la
general de reconocimiento de formaciones profesionales, Comisión suscribe plenamente la posición común de los
que completa la Directiva 89 / 48 / CEE . Estados miembros, favoreciendo activamente la adopción

de un protocolo adicional al Convenio relativo a las armas
(') DO n " L 19 de 24 . 1 . 1989 . láser cegadoras .

( 2 ) DO n° L 209 de 24 . 7 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-2490 / 95

PREGUNTA ESCRITA E-2493 / 95

de Jannis Sakellariou ( PSE )

de Amedeo Amadeo ( NI )
a la Comisión

a la Comisión

( 11 de septiembre de 1995 )

( 11 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 82 ) ( 95 / C 340 / 83 )

Asunto : Armas láser para provocar ceguera
Asunto : Derechos humanos

1 . ¿ Es consciente la Comisión de que los sistemas de
armamento láser del proyecto estadounidense Láser Coun ­
termeasure System ( LCMS ) Saber 203, Stingray, Outrider,
Dazer, Cobra, Perseus, Coronet Prince, Compass Hammer y
Carneo Bluejay ( nombres en clave ) se cuentan entre las
armas láser que pueden provocar ceguera ?

Tras la toma de posición del Sr . Antonio Matarrese,
Presidente de la Federación Italiana de Fútbol, que mani ­
festó la voluntad de no enviar al equipo nacional de fútbol a
Split para el partido de clasificación para el Campeonato
Europeo de la primavera de 1996 contra Croacia ;

N° C 340 / 40 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

Teniendo en cuenta las reacciones contrapuestas de la
opinión pública y del deporte italiano ;

Constatando que Croacia sigue estando en guerra y que le
mes pasado, durante el gravísimo conflicto de los Balcanes,
los croatas no sólo ha cometido lamentables actos de guerra
sino que se han librado a acciones de « limpieza étnica » en
violación a los derechos humanos que la Unión Europea
defiende con determinación ;

Considerando los graves problemas de seguridad que
plantearía el partido y el hecho de que éste debería jugarse en
un país en guerra, ¿ puede la Comisión intervenir ante las
autoridades que rigen el fútbol europeo ( UEFA ) para que el
partido se anule, se aplica, o, mejor aún, se juegue en un país
que no esté en guerra ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

Desearía recordar a la Comisión que, en su respuesta a mi
pregunta E-l 169 / 95 ( 2 ), idéntica a la anterior, me aseguraba
que examinaría la cuestión a la mayor brevedad posible, en
colaboración con el Gobierno griego, y que presentaría
propuestas en las que tendría en cuenta los intereses y los
problemas del conjunto del sector textil y de la confección de
la Comunidad .

La Comisión debe considerar además que la situación del
citado sector en Grecia se agrava de continuo, tal como han
demostrado los últimos acontecimientos, con el cese del
funcionamiento de la fábrica de hilados y teijidos de
Filiates .

¿ Cuándo presentará la Comisión al Consejo propuestas
referentes al asunto que nos ocupa ?

(M DO n " C 230 de 4 . 9 . 1995, p . 29 .

( 2 ) DO ti " C 213 de 17 . 8 . 1995, p . 37 .

( 16 de octubre de 1995 )
Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

La Comisión sigue con atención la evolución de la obser ­
vancia de los derechos humanos en Croacia . Ha hecho de

ella una de las condiciones fundamentales para establecer
relaciones contractuales con este país . Los recientes sucesos
políticos-militares acontecidos en Krajina han inducido a la
Comunidad a suspender la negociación de un acuerdo de
cooperación con Croacia y la ejecución del programa
PHARE .

La Comisión espera que el feliz desenlace del proceso de paz
emprendido en Ginebra a principios del mes de septiembre
permitirá poner fin al conflicto de la ex Yugoslavia y acabar
con el consiguiente ambiente de inseguridad que se vive en
algunas regiones croatas .

Por lo que respecta más concretamente al lugar y la fecha de
celebración del partido de fútbol a que hace mención Su
Señoría, la Comisión carece de la competencia necesaria
para intervenir en un ámbito cuya gestión corresponde, en
cualquier caso, a una federación privada europea .

(5 de octubre de 1995 )

Al objeto de cumplir los compromisos adquiridos a raíz de la
declaración común del Consejo y de la Comisión de marzo
de 1995, esta última ha estado analizando la situación de la
industria textil y de la confección en Grecia, y para ello se ha
puesto en contacto con las autoridades y los operadores
económicos griegos .

La Comisión confirma su intención de presentar sus
propuestas antes de fin de año, como fuera convenido,
atendiendo a la situación del sector en el conjunto de la
Comunidad .

PREGUNTA ESCRITA E-2499 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 85 )
PREGUNTA ESCRITA P-2494 / 95

de Yannos Kranidiotis ( PSE )

a la Comisión

(6 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 84 )

Asunto : Calendario de presentación de propuestas por

parte de la Comisión sobre la situación del sector
textil griego

En su respuesta a mi pregunta escrita E-l 168 / 95 (*) sobre el
modo de hacer frente a la situación del sector textil y de la
confección en Grecia, el Consejo afirma que no ha estudiado
la cuestión, pues la Comisión aún no ha presentado

propuestas .

' Asunto : Precio de los automóbiles

La Comisión ha encontrado tres motivos fundamentales que
han influido en las diferencias de precio :

1 . aunque las variaciones de los tipos de cambio son
moderadas, en torno al 3,5 % respecto al ecu, la
depreciación de la lira italiana (- 11,5 % ) y de la libra
esterlina (- 6,3% ) han alterado el mercado italiano,
dado que la mayor parte de los fabricantes extranjeros
han mantenido los precios en liras, a pesar de la
devaluación, para poder competir con los modelos
italianos . Por tanto, en 57 de 75 modelos, Italia es el
Estado miembro en el que los precios en ecus son más
bajos .

18 . 12 . 95 1 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 41

2 . Los fabricantes han aumentado en general los precios en
aquellos Estados miembros en los que ya eran los más
altos : Alemania, Francia, Bélgica, Luxemburgo .

3 . Desde el 1 de enero de 1995 Austria es un Estado

miembro de la Unión Europea, y el austríaco es, desde
hace ya tiempo, uno de los mercados con precios más
elevados ( en 33 modelos de 75 ).

¿ Qué piensa hacer la Comisión para reducir al mínimo las
diferencias entre los precios de los coches en los distintos
Estados miembros ?

Respuesta del Sr . Van Miert

la necesidad de ir al fondo de la causas de la inestabilidad

monetaria . Esta inestabilidad no puede, sin embargo,
considerarse como justificadora de prácticas que obstaculice
las importaciones y exportaciones paralelas en el mercado
único .

(') DO n° L 145 de 29 . 6 . 1995 .

( 2 ) DO n° L 15 de 18 . 1 . 1985 .

PREGUNTA ESCRITA E-2507 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

en nombre de la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )
( 16 de octubre de 1995 ) ( 95 / C 340 / 86 )

Las diferencias de precios en la Comunidad se han agudi ­
zado de nuevo en el primer semestre de 1995, como ha
podido comprobar la Comisión en su reciente estudio

« Precios de los automóviles en la Unión Europea a 1 de
mayo de 1995 ».

La Comisión ha podido constatar también que la mayoría de
los productores extranjeros han aumentado, entre el 1 de
noviembre de 1994 y el 1 de mayo de 1995, sus precios
recomendados en Italia, sin que haya podido neutralizarse
completamente el efecto negativo de la depreciación de la
lira . Finalmente, hay que señalar que el tipo de cambio de la
lira se ha recuperado recientemente de forma notable, lo que
debería provocar una atenuación de las diferencias de
precios .

Mediante el nuevo Reglamento ( CE ) n° 1475 / 94, de 28 de
junio de 1995, relativo a la distribución de vehículos
automóviles ( ! ), la Comisión ha reforzado las disposiciones
del Reglamento con el fin de favorecer las importaciones
paralelas de los consumidores finales ; éstos intentan apro ­
vechar las ventajas que les ofrecen las diferencias de precios,
y con ello actúan sobre estas últimas, atenuándolas . Los
productores no tiene derecho a bloquear ni frenar esas
importaciones .

Hay que recordar asimismo que la Comisión puede retirar al
beneficio de la aplicación del Reglamento cuando se
practiquen de forma continuada precios o condiciones
excesivamente divergentes entre Estados miembros . No
obstante, ha de demostrarse que estas diferencias se fundan
principalmente en compromisos a los que el Reglamento
reconoce una dispensa y no en factores coyunturales tales
como la fluctuación de los tipos de cambio . Sigue estando en
vigor la Comunicación de la Comisión de 1 8 de diciembre de

1991 acerca de su Reglamento ( CEE ) n° 123 / 85, de 12 de
diciembre de 1984 ( 2 ), que entre otras cosas pretende
determinar las diferencias de precios entre Estados miem ­
bros que se pueden considerar aceptables y las que no .

En su Declaración de 24 de julio de 1995, los Comisarios de
Silguy y Monti reconocieron las dificultades con que se
enfrentan algunos sectores ( por ejemplo, el del automóvil ) y
algunas regiones transfronterizas debido a las recientes
fluctuaciones de los tipos de cambio, e hicieron hincapié en

Asunto : Asistencia sanitaria

En toda Europa, los costes de la sanidad gravan de forma
creciente el presupuesto del Estado, y se buscan, por tanto,
nuevas posibilidades de ahorro que no supongan un
descenso en la calidad del servicio .

Una iniciativa importante en este sentido parece ser la
asistencia a domicilio, que no está prevista además en el
programa comunitario relativo a la promoción, la informa ­
ción, la educación y la formación en ámbito sanitario .

¿ No considera oportuna la Comisión una investigación para
obtener un cuadro exacto del papel de la asistencia de
domicilio en los distintos sistemas sanitarios de la Unión, así
como la preparación de una directiva que regule este tipo de
intervención, determinado los efectos que la armonización
puede tener en las normas de competencia y los precios de
los medicamentos ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 30 de octubre de 1995 )

El control de los crecientes costes sanitarios constituye una
importante preocupación en toda la Comunidad . Tanto es
así que se ha producido, ciertamente, una tendencia cada vez
mayor a proporcionar asistencia fuera de los hospitales
cuando ello es posible, con el objetivo, entre otros, de
reducir costes .

La gestión de los servicios sanitarios, incluidos la asistencia y
el tratamiento domiciliarios, es competencia de cada Estado
miembro . Sin embargo, la Comisión está poniendo en
marcha una serie de acciones cuyo objetivo es ayudar a los
Estados miembros a maximizar la eficacia y la eficiencia de
sus sistemas sanitarios ( por ejemplo, mediante la mejora de
la calidad de la información y los datos relativos a la salud y
los servicios sanitarios, y el fomento de los intercambios de
experiencias y prácticas correctas, particularmente en el
ámbito de la prevención de las enfermedades y la promoción
de la salud ).

N° C 340 / 42 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-25 13 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

PREGUNTA ESCRITA E-25 17 / 95

de Wolfgang Kreissl-Dórfler ( V )

a la Comisión a la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 ) ( 15 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 87 ) ( 95 / C 340 / 88

Asunto : Violencias contra menores

Asunto : Ayuda humanitaria a Sierra Leona

Últimamente los medios de comunicación europeos infor ­
man acerca de una serie increíble de violencias contra

menores perpetradas en todo el mundo, incluidos los países
de la Comunidad . Se trata de un asunto al que ya en el
pasado se había dedicado atención, pero actualmente las
dimensiones del fenómeno han llegado a ser verdadera ­
mente preocupantes y por tanto requieren atención y

respuestas .

A este nivel es absolutamente necesaria la intervención

urgente del Consejo, de la Comisión o del Parlamento
Europeo ya que es evidente la necesidad de un compromiso
global en defensa de uno de los derechos humanos más
naturales .

¿ Qué iniciativas piensa adoptar la Comisión ?

¿ Sería exigir demasiado el que con ocasión de la Conferencia
Intergubernamental se considerarse la posibilidad de incluir
en el Tratado de la Unión Europea una sección dedicada
íntegramente a las violencias y a los abusos perpetrados
contra los menores ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 12 de octubre de 1995 )

Al igual que a Su Señoría, a la Comisión le sigue preocu ­
pando enormemente la situación dificil, y a veces intolera ­
ble, a la que se somete a los niños en números países del
mundo y en los Estados miembros de la Comunidad .

Para aliviar las situaciones más graves, la Comisión está
realizando determinadas activadas con el fin de fomentar la

ayuda a los niños, su protección, su readaptación y su
educación .

En el estado actual del Derecho comunitario, la legislación
relacionada con los derechos de los niños es fundamental ­

mente competencia de los Estados miembros . Por lo que se
refiere a la introducción en el Tratado sobre la Unión

Europea de una sección consagrada exclusivamente a la
violencia y demás abusos que se cometen contra los
menores, en la fase actual la Comisión no puede prejuzgar
los resultados de los trabajos de la Conferencia Interguber ­
namental .

Según un despacho de la agencia Europe de 1 de agosto de

1995, la Comisión Europea proporciona a Sierra Leona
ayuda humanitaria por un valor de 700 000 ecus . En
concreto, la Oficina Humanitaria de la Comunidad Europea

( ECHO ) debe abastecer a la población de Freetown con
arroz y aceite durante un período de 6 meses .

¿ Dónde ( en qué país o en qué región ) y a qué precios se
compraron estos productos alimenticios ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 20 de octubre de 1995 )

Es cierto que la Comisión decidió conceder ayuda alimen ­
taria a Sierra Leona, para lo que se firmó un contrato con la
organización no gubernamental ( ONG ) Catholic Relief
Services ( CRS ), por un importe de 700 000 ecus, para la
compra y distribución del arroz y del aceite destinados a la
población de Freetown, población que está formada funda ­
mentalment por desplazados que huyen de la guerra civil en
las provincias y que no cuentan con recurso alguno en una
ciudad donde los precios suben constantemente .

La CRS está publicando licitaciones y en el caso del aceite
todavía no se ha efectuado la elección final de los abaste ­

cedores . El suministro del arroz, proveniente de Pakistán,
correrá a cargo de Euronaid, a un precio de 447 ecus la
tonelada DDP ( delivery duty paid ).

La Comisión aprovecha esta ocasión para recordar que,
dentro de las acciones humanitarias, normalmente confía la
ejecución de los proyectos a ONG o a organizaciones
internacionales ( Alto Comisariado de las Naciones Unidas
para los Refugiados ( ACNUR ), Comité Internacional de la
Cruz Roja ( CICR ), etc .).

Las organizaciones internacionales y las ONG publican
licitaciones para la adquisición de sus suministros de
conformidad con su normativa interna .

18 . 12 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 43

PREGUNTA ESCRITA P-2531 / 95 ( ecus )

de Wolfgang Kreissl-Dórfler ( V )

a la Comisión

( 12 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 89 )

Asunto : Ayuda humanitaria a Bangladesh

Según un despacho de la agencia Europea de 5 de agosto de

1995, la Comisión Europea proporciona a Bangladesh
ayuda humanitaria por un valor de 1,4 millones de ecus para
las víctimas de las recientes inundaciones . Con estos fondos

debe financiarse la ayuda médica, logística y alimentaria .

¿ Cuáles son los productos alimenticios que se facilitan ?

¿ Donde ( en qué país o en qué región ) y a qué precios se
compraron o se compran estos productos alimenticios ?

¿ Se facilitan también medicamentos en el marco de la ayuda
médica ?

En caso afimativo, ¿ dónde y a qué precios se adquirieron o se
adquieren ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

(5 de octubre de 1995 )

La Comisión concedió una ayuda humanitaria en beneficio
de las poblaciones víctimas de las inundaciones en Bangla ­
desh, tras las lluvias torrenciales que se desencadenaron en
junio y julio pasado,, dejando a millones de personas sin
hogar .

Esta ayuda asciende a 1,4 millones de ecus y permitió la
financiación de determinadas organizaciones no guberna ­
mentales ( ONG ) que así pudieron socorrer a las regiones
afectadas por la catástrofe .

Entre los productos que se han financiado figuran alimen ­
tos, cuya distribución fue hecha por la ONG irlandesa
Concern, en la provincia de Tangail, al noroeste de Dhaka .
Estos productos se compraron in situ ; se trata de arroz

( 220 toneladas a 0,27 ecus / kg ) y de judías (9 200 kg a
0,65 ecus / kg ).

Los medicamentos se compusieron efectivamente una parte
de la ayuda médica y se inscriben en el marco de un
programa de lucha contra la epidemia de malaria empren ­
dido por Cáritas-Alemania . Los medicamentos, comprados
también in situ, y sus precios, son los siguientes :

Precio
Designación de los medicamentos unitario Cantidad

5 % Dextrosa en Aqua — 500 C.C. 0,83 12 000

5 % Dextrosa en Aqua — 1 000 C.C. 1,04 12 000

Inyección Jesuquine — 2 % 0,40 24 000

Inyección Oradexon 0,25 12 000

Inyección Diphen 0,22 12 000

Pastillas Jesuquine 5,56 9 000

Pastillas Salfamine 2,04 6 000

Pastillas Primaquine 2,22 6 000

Jarabe Cloroquine 0,30 12 000

PREGUNTA ESCRITA E-2550 / 95

de Richard Balfe ( PSE )

a la Comisión

( 20 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 90 )

Asunto : Acuerdo CEE-Turquía de 1963 — nuevos Estados

miembros

1 . ¿ Cuándo tiene intención la Comisión de presentar a
los tres nuevos Estados miembros el Protocolo complemen ­
tario relativo a la aceptación de las disposiciones recogidas
en el Acuerdo CEE-Turquía de 1963 así como las decisiones
posteriores del Consejo de Asociación CEE-Turquía ?

2 . Teniendo en cuenta la comunidad turca residente en

Austria, relativamente numerosa, así como las leyes en
materia de permisos de residencia y de trabajo de este país,
¿ qué medidas puede adoptar la Comisión Europea si la
firma y ratificación de dicho Protocolo no se llevase a cabo
en el presente siglo ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 13 de octubre de 1995 )

El protocolo del Acuerdo de asociación entre la Comunidad
y Turquía, acto debido por la adhesión de Austria, Finlandia
y Suecia, está siendo examinado por el Consejo . Quedan aún
por resolver algunas cuestiones técnicas . Este protocolo
debería adoptarse, no obstante, antes de finales de 1995,
fecha en que se presentará a la firma de los Estados
miembros de la Comunidad y de Turquía .

Este protocolo deberá ser firmado después por la Comuni ­
dad y ratificado por los Estados miembros y Turquía . Los
plazos de ratificación dependen de los procedimientos
constitucionales previstos al efecto en cada uno de los
Estados miembros y en Turquía .

N° C 340 / 44 pÉS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-2551 / 95

de Richard Balfe ( PSE )

a la Comisión

( 20 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 91 )

Asunto : Acuerdos de Asociación CEE — disposiciones de

no discriminación

1 . ¿ En qué Estados miembros son aplicables los Acuer ­
dos de Asociación CEE con Argelia, Marruecos y Túnez,
respectivamente, en particular en lo que se refiere a las
disposiciones de no discriminación de los trabajadores
nacionales de estos países que residen legalmente en un
Estado miembro en los ámbitos de las condiciones de

trabajo o remuneración y de la seguridad social ?

2 . ¿ Qué medidas tiene la intención de adoptar la Comi ­
sión Europea para garantizar la aplicación de estas cláusulas
en los demás Estados miembros de la UE ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 12 de octubre de 1995 )

Los acuerdos de cooperación celebrados con Argelia,
Marruecos y Túnez (') comprometen a la Comunidad y por
tanto al conjunto de sus Estados miembros . El principo de
no discriminación en materia de condiciones de trabajo, de
remuneración y de seguridad social se aplica por tanto a
todo Estado miembro .

La aplicación efectiva de este principio queda garantizada
por el efecto directo que se atribuye, en distintas ocasiones,
por el Tribunal de Justicia a las disposiciones de estos
acuerdos que conceden la igualdad de trato a los trabaja ­
dores tunecinos, marroquíes y argelinos ( 2 ).

La Comisión ha solicitado por otra parte recientemente a los
Estados miembros que le comuniquen los textos ligislativos,
las circulares administrativas y, en su caso, las decisiones
judiciales relativas al respecto de la igualdad de trato en
materia de seguridad social .

PREGUNTA ESCRITA E-2560 / 95

de Joaquín Sisó Cruellas ( PPE )

a la Comisión

( 22 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 92 )

Asunto : Derechos antidumping al carbonato sódico esta ­

dounidense

El 10 de marzo de 1995, la Comisión Europea estableció, a
solicitud del Consejo Europeo de Industrias Químicas

( CEFIC ), de las que son miembro las empresas SOLVAY y
Brunner Mond ( antes ICI ) que concentran la mayor parte de
la producción europea de carbonato sódico, unos derechos
antidumping provisionales contra los productores estadou ­
nidenses de carbonato sódico que oscilan entre el 5,4 % y el

14,3 %, y que tendrán una duración de seis meses tras su
aprobación por el Parlamento Europeo, supuestamente el
próximo otoño . Ante estos acontecimientos, el « Comité
Permanent des Industries du Verre de la Communauté

Européenne » ( CPIV ) y las asociaciones nacionales de
fabricantes de vidrio de la Unión Europea temen que, como
ya sucediera entre 1 983 y 1 990 cuando se establecieron unas
medidas antidumping, se vuelva a estimular el desarrollo de
unas actividades claramente restrictivas de la competencia
que contribuirían a agudizar la situación de escasez de este
producto y la subida de sus precios .

Considerando la enorme repercusión negativa que el esta ­
blecimiento de esta medida puede tener en la industria del
vidrio europea, que comienza a recuperarse, ¿ qué motivos
tiene la Comisión para tomar esta medida ?

El CPIV afirma que los datos económicos y comerciales
empleados por la Comisión a la hora de estudiar la demanda
interpuesta por el CEFIC están totalmente desfasados, ya
que responden a una coyuntura económica distinta a la
actual en la que la mayoría de los productores europeos de
carbonato sódico tienen cuantiosos beneficios . Ante estas

afirmaciones, ¿ podría indicar la Comisión si a la hora de
tomar dicha decisión se han tenido en cuenta los datos más

recientes ?

Teniendo en cuenta que en 1990 la Comisión condenó a los
productores europeos de carbonato sódico por conducta
restrictiva de la competencia e impuso cuantiosas multas a
SOLVAY e ICI, ¿ no teme esta institución que estas empresas
sólo busquen la protección del mercado europeo y la
restricción de la competencia ?

(') DO n " L 263, 264 y 265 de 27 . 9 . 1978 . Respuesta en nombre de de Sir la León Comisión Brittan

( 2 ) Asunto C-18 / 90, Kziber, Rec ., 1991, p . 199 ; Asunto C-58 / 93,

Yousfi, Rec ., 1994, p . 1353 ; Asunto C-43 / 93, Vander Elst, Rec ., ( 13 de octubre de 1995 )
1994, p . 1-3803 ; Asunto C-103 / 94, Krid, sentencia del 5 . 4 .
1995 .

Los derechos antidumping provisionales sobre las importa ­
ciones de carbonato sódico originario de los Estados Unidos
fueron establecidos tras una investigación realizada por la

18 . 12 . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 45

Comisión, por la que se comprobó la existencia de dumping

( del 0,1 % al 14,3 % ) que causaba un perjuicio importante a
la industria comunitaria ( reflejado en una disminución de
las cuotas de mercado, el deterioro de los resultados
financieros y la pérdida de empleos ), y la existencia de un
nexo de causalidad entre el dumping y el perjuicio . Se
determinó asimismo que las medidas establecidas corres ­
ponden a los intereses comunitarios . En este contexto, la
Comisión examinó en particular el efecto que podrían tener
las medidas sobre el coste de producción de la industria del
vidrio en la Comunidad y decidió que sus consecuencias
eran mínimas .

De conformidad con lo dispuesto en el reglamento antidum ­
ping de base, la investigación debe comprender un período
determinado, que preceda inmediatamente la apertura del
procedimiento, en el caso que nos ocupa el período
comprendido entre el 1 de ñero de 1992 y el 30 de junio de

1993, con el fin de poder establecer los márgenes de
dumping y de perjuicio . Por otra parte, para la evaluación
del interés comunitario se tomaron en consideración hechos

más recientes .

Por lo que se refiere a la evolución de la situación del
mercado comunitario de la sosa no hay indicaciones de que
la institución de medidas definitivas tenga como consecuen ­
cia reducir la competencia . Bien al contrario, la eliminación
de las ventajas que confiere injustamente la práctica del
dumping ha de impedir el declive de la industria comunitaria
y contribuir así al mantienimiento de un amplio abanico de
productores que mantengan la competencia . Por otra parte,
factores como el debilitamiento del dólar con relación a las

monedas europeas y la posibilidad de recurrir a otras fuentes
de abastecimiento, en particular de los países del Este,
deberían asimismo incrementar la competencia .

El impacto de las decisiones de diciembre de 1990 por las
que se sancionan las práticas discriminatorias de determi ­
nados productores de sosa fue cuidadosamente estudiado .
No cabe duda de que estas decisiones reforzaron conside ­
rablemente el carácter competitivo del mercado comunita ­
rio de la sosa . En opinión de la Comisión, queda excluido
que las medidas antidumping anteriormente mencionadas
pongan en cuestión este efecto positivo .

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 24 de octubre de 1995 )

La Comisión comprende que los ciudadanos pueden tener
problemas a la hora de ser indemnizados como víctimas de
actos violentos en otros Estados miembros y apoya decidi ­
damente el desarrollo de sistemas de indemnización de las

víctimas de actos violentos, comprometiéndose en velar por
que no se produzca ninguna discriminación por razones de
nacionalidad .

Aún en el supuesto de que fuera apropiado armonizar
dichos sistemas o establecer un marco jurídico común al
nivel comunitario, la Comisión carecería de competencias
directas en la materia, que sigue siendo responsabilidad de
los Estados miembros .

PREGUNTA ESCRITA E-25 76 / 95

de Susan Waddington ( PSE )

a la Comisión

( 22 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 94 )

Asunto : Riesgo para la salud de los trabajadores derivado

de las emisiones de diesel en los lugares de
trabajo

carácter de que estas competitivo decisiones del reforzaron mercado comunita conside ­ ­ . peligros partículas ¿ Qué medidas para y gases la está salud contaminantes adoptando producidos la Comisión como por el la PM10 para inhalación que reducir emiten de los
. En opinión de la Comisión, queda excluido los pequeños motores diesel ( por ejemplo, de carretillas
antidumping anteriormente mencionadas elevadoras ) que se utilizan en los lugares de trabajo, con
cuestión este efecto positivo . frecuencia en espacios limitados, ( más de 30 estudios a

escala mundial han demostrado los efectos nocivos para la
salud de estas partículas ), y qué otras medidas piensa
adoptar la Comisión para eliminar por completo estos
riesgos en los lugares de trabajo a la vista de la creciente
PREGUNTA ESCRITA E-25 70 / 95 evidencia de que estas partículas son carcinógenas ( ! )?

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisión

( 22 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 93 )

Asunto : Indemnización a las víctimas de actos violentos

Teniendo en cuenta que los diferentes Estados miembros
aplican sistemas distintos para indemnizar a las víctimas de
actos violentos y que cada vez son más los ciudadanos de la
Unión que se ven afectados por estos actos de violencia en un
Estado miembro distinto al suyo, ¿ puede indicar la Comi ­
sión qué medidas propone para fomentar el desarrollo de un
marco jurídico común europeo que trate este problema ?

(') Clasificación de las emisiones de escape de diesel, Agencia

Internacional de Investigación del Cáncer ( OMS ), 1988 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 27 de octubre de 1995 )

Los riesgos de los trabajadores que desarrollan su labor en
lugares donde se producen emisiones de motores diesel están
contemplados en las disposiciones generales de la legislación

N° C 340 / 46 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

comunitaria sobre la protección de la seguridad y la salud de
los trabajadores en relación con los peligros derivados del
trabajo, y más concretamente en la Directiva 80 / 1107 /
CEE ('), sobre la protección de los trabajadores contra los
riesgos relacionados con la exposición a agentes químicos,
físicos y biológicos durante el trabajo, modificada por la
Directiva 88 / 642 / CEE ( 2 ), que incluye los gases emitidos por
los motores diesel, y la Directiva marco 89 / 391 / CEE ( 3 ),
relativa a la aplicación de medidas para proteger la
seguridad y la salud de los trabajadores en el trabajo . Este
marco se completa con una Directiva específica relativa a la
exposición a agentes carcinógenos durante le trabajo
( 90 / 394 / CEE ) ( 4 ).

Además, con el objeto de mejorar la protección de la salud y
la seguridad de los trabajadores que están expuestos a
sustancias químicas peligrosas, la Comisión está poniendo
al día y consolidando los textos mencionados, por los
siguientes medios :

1 . una propuesta de Directiva del Consejo relativa a la
protección de la salud y la seguridad de los trabajadores
contra los riesgos relacionados con los agentes químicos
durante el trabajo, presentada al Consejo y al Parla ­
mento en 1993 ( 5 ). En junio de 1994 se presentó una
propuesta modificada, basada en el dictamen del Parla ­
mento ( 6 ). Aún no se ha adoptado una posición
común ;

2 . en 1995 ha dirigido al Consejo y al Parlamento una
propuesta de Directiva por la que se modifica la
Directiva 90 / 394 / CEE del Consejo, relativa a la protec ­
ción de los trabajadores de los riesgos derivados de la
exposición a agentes carcinógenos durante del tra ­
bajo ( 7 );

3 . desde 1990, a petición del Consejo, ha venido consul ­
tando a un grupo de expertos científicos en relación con
los límites de exposición profesional a agentes químicos .
La Decisión 95 / 320 / CEE del Consejo de 12 de julio de

1995 ( 8 ), por la que se crea un Comité cientifíco para los
límites de exposición profesional a agentes químicos ha
dado a este grupo un carácter formal . El Comité
proporcionará a la Comisión opiniones sobre cualquier
materia relacionada con el análisis toxicológico de las
sustancias químicas para detectar sus efectos sobre la
salud de los trabajadores en el trabajo ;

4 . en lo que se refiere a los trabajos subterráneos de las
industrias extractivas, el Órgano Permanente de Seguri ­
dad e Higiene en las Minas de Hulla y otros Industrias
Extractivas ha dirigido propuestas a los Estados miem ­
bros sobre la utilización de motores diesel en el interior
de las minas . En la actualidad, el Órgano Permanente
pone al día dicho documento para incorporar los
descubrimientos científicos más recientes .

El conjunto de estas medidas constituye un marco general
que exige a los empresarios que reduzcan la exposición a los
carcinógenos y otras sustancias químicas, y los riesgos
derivados de los mismos . Se incluyen las emisiones de los
motores diesel .

Por último, en el marco del 5° Programa de investigación
médica de la CECA, la Comisión contribuye a la financia ­

ción de la investigación de « la exposición profesional y la
incidencia del cáncer en las minas de carbón ; efectos de los
vapores diesel y la composición del polvo ». Realiza el
proyecto el Instituto de Medicina Profesional de Edimburgo
y se espera tener los resultados a finales de 1996 . Esto
ayudará a decidir si son necesarias medidas específicas en
relación con las emisiones de los motores diesel .

( 1 ) DO n " L 327, de 3 . 12 . 1980 .

( 2 ) DO n " L 356 de 24 . 12 . 1988

( 3 ) DO n° L 183 de 29 . 6 . 1989 .

( 4 ) DO n " L 196 de 26 . 7 . 1990 .

( 5 ) COM(93 ) 155 .

( 6 ) COM(94 ) 230 .

( 7 ) COM(95 ) 425 .

( s ) DO n° L 188 de 9 . 8 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-2589 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 95 )

Asunto : Investigación y desarrollo

En relación con los recursos asignados por la Unión Europea
a las actividades de investigación y desarrollo, ¿ podría
indicar la Comisión :

1 . el importe de los créditos asignados a cada Estado
miembro en 1991, 1992, 1993 y 1994 y, en particular, el
importe asignado a Italia en esos años ;

2 . cuáles han sido los beneficiarios de dichos créditos en

Italia ( universidades, institutos de investigació, PYME,
grandes industrias, etc .)?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 11 de octubre de 1995 )

La Comisión está recogiendo la información necesaria para
responder a la pregunta en el plazo más breve posible .

Mientras tanto, la Comisión remitirá directamente a Su
Señoría y a la Secretaría General del Parlamento el informe
sobre los indicadores .

18 . 12 . 95 \_ JS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 47

PREGUNTA ESCRITA E-2590 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )

95 / C 340 / 96 )

Asunto : Accidentes en alta montaña

A la vista de los numerosos accidentes ocurridos en alta

montaña en los que, por citar únicamente el caso de Italia,
han fallecido 31 personas desde el mes de enero, y sobre
todo teniendo en cuenta que numerosos excursionistas
practican la escalada sin ninguna preparación ni equipo
pero convencidos de su buen nivel, y consideran la montaña
como un juego de niños, ¿ no cree la Comisión que sería
conveniente examinar la posibilidad de establecer exámenes
de habilitación, a escala de la Unión Europea, para aquéllos
que deseen escalar, caminar sobre los glaciares o contemplar
sus grietas, y, una vez superados los cursillos y exámenes,
conceder una « patente europea » que contribuiría, sin duda
alguna, a disminuir drásticamente este tipo de acciden ­
tes ?

— como consecuencia, menor contaminación y

— a largo plazo, menos costes de gestión .

Para intensificar la construcción de rotondas a escala

europea parece conveniente, además de necesario para la
seguridad del tráfico, establecer una disposición uniforme
sobre la prioridad con una señal de tráfico (« rotonda »)
también uniforme .

1 . ¿ Comparte la Comisión la opinión expuesta sobre las
ventajas de las rotondas y, en caso negativo, por qué
no ?

2 . ¿ Apoyará la Comisión que se intensifique la construc ­
ción de rotondas en los Estados miembros y, en caso
afirmativo, de qué manera y en qué plazos ?

3 . ¿ Está dispuesta la Comisión a intervenir en favor de una
señal de tráfico uniforme (« rotonda ») y de una dispo ­
sición también uniforme sobre la prioridad y, en caso
afirmativo, de qué manera ?

Respuesta del Sr . Oreja Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión
en nombre de la Comisión
( 21 de noviembre de 1995 ) (5 de octubre de 1995 )

La Comisión está recogiendo las informaciones necesarias
para responder a la pregunta . El resultado de sus investiga ­
ciones se comunicará en el plazo más breve posible .

PREGUNTA ESCRITA P-2596 / 95

de Georg Jarzembowski ( PPE )

a la Comisión

( 14 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 97 )

Asunto : Rotondas en el tráfico rodado

Según las más recientes informaciones, basadas en estudios y
experiencias positivas ( en particular, en Francia y en el
Reino Unido ), parece sumamente conveniente que se
intensifique la construcción de rotondas en las carreteras de
la Unión . En relación con los cruces normales y aquéllos que
se regulan por semáforos, las rotondas ofrecen las siguientes
ventajas ;

— sensible reducción de los accidentes

— fluidez del tráfico

1 . El Grupo de Trabajo de Infraestructuras, creado por el
grupo de alto nivel de representantes de los Estados
miembros en materia de seguridad vial con la Comisión,
recomienda, entre otras cosas, la construcción de rotondas
por motivos de seguridad vial . La Comisión suscribe
plenamente dicha recomendación .

2 . Pese a que la Comisión estima que la generalización de
rotodas podría ser razonable, la planificación de las mismas
es una decisión que incumbe a las autoridades de los Estados
miembros, caso por caso y teniendo en cuenta los distintos
factores que intervienen . Dado que tales decisiones de
adoptan por lo general a nivel local o regional, la Comisión,
como es natural, tiene competencia muy limitada en la
materia .

3 . Por razones de seguridad vial, la Comisión se ha
esforzado durante años por la armonización de las señales
de tráfico no uniformizadas por el Convenio de Viena . En
relación con las redes transeuropeas, la mayoría de los
Estados miembros rechazó una primera acción conjunta en
este ámbito, pero aunque las perspectivas de uniformizar la
señal de tráfico para las rotondas no son muy halagüeñas en
un futuro próximo, la Comisión proseguirá sus esfuerzos
por la causa .

N° C 340 / 48 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-2639 / 95

de Joan Colom i Naval ( PSE )

a la Comisión

(2 de octubre de 1995 )

( 95 / C 340 / 98 )

Asunto : El concepto de extranjería en el ámbito del deporte

profesional

En la legislatura 1984-89, la Parlamento Europeo ya se
interesó por la compatibilidad con el Derecho comunitario
de la normativa de algunos Estados miembros reguladora
del deporte profesional . En concreto, llamaba la atención la
discriminación de deportistas profesionales comunitarios
según fueran o no nacionales del Estado miembro y la
equiparación de los extranjeros a los cuidadanos de terceros
países .

Desde la respuesta a las preguntas escritas E-2767 / 86,
E-2785 / 86, E-3038 / 86 y E-28 / 87 ('), ¿ qué acciones positi ­
vas ha emprendido la Comisión para la desaparición de tales
discriminaciones ?

( ! ) DO n " C 198 de 27 . 7 . 1987, p . 38 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(8 de noviembre de 1995 )

La cuestión a la que alude Su Señoría fue objeto de una
cuestión perjudicial presentada al Tribunal de Justicia en el
asunto C-4 15 / 93, Bosman . El Abogado General expuso sus
conclusiones el 20 de septiembre de 1995, en las que se
señalaba que las cláusulas de nacionalidad son contrarias a
los artículos 48 y 85 del Tratado CE . La respuesta del
Tribunal de Justicia se espera para finales de este año . La

Comisión examinará todos los medios a su disposición para
garantizar la correcta ejecución de esta sentencia en los
Estados miembros .

PREGUNTA ESCRITA P-2649 / 95

de Marilena Marín ( UPE )

a la Comisión

( 21 de septiembre de 1995 )

realizan tres convocatorias, una reservada a las empresas
que prestan servicios de radiodifusión y dos a los produc ­
tores de programas .

Italia ha participado por primera vez en el plan de acción en

1995 con cuatro proyectos, dos de los cuales se han
admitido a la selección previa . El primero fue presentado
por un consorcio de empresas de radiodifusión del Sur de
Italia denominado « Syntesia » y en el que participan cinco
empresas ( Antenna Sicilia, Tele Etna, RTP y TGS sicilliane ;
Antenna Sud Pugliese ). Los accionistas de tales empresas son
los principales editores de diarios del Sur, como La Sicillia,
La Gazzetta del Mezzogiórno, II Giornale di Sicillia, La
Gazzetta del Sud . El segundo fue presentado por Editoriale
San Marco, cuyos accionistas son los principales industria ­
les del Veneto : Rossi, Benetton, Coin, Stefanel, Riello,
Tognana, etc . Ambos proyectos responden ampliamente a
los requisitos técnicos y económicos exigidos por la ley .

El pasado mes de junio, tres miembros de la Comisión
visitaron las empresas de radiodifusión y comprobaron que
cumplían los requisitos técnicos exigidos . El 30 de junio
pasado, expiró el plazo de celebración de los contratos con
las empresas seleccionadas . Transcurridos otros dos meses,
la Comisión no ha transmitido ninguna comunicación
formal . Sin embargo, se ha sabido de forma oficiosa que, sin
ninguna explicación plausible, los proyectos italianos ha
quedado « suspendidos ». De ello no se ha hecho ninguna
comunicación oficial ni a las empresas ni a los representan ­
tes del Gobierno italiano presentes en el Comité o a la
Representación permanente ante la Unión Europea .

Se señala que de acuerdo con los criterios de asignación la
Comisión tiene que realizar una distribución equitativa
entre los Estados miembros y evitar cárteles entre les
empresas . Existen también criterios para establecer la
prioridad entre los proyectos seleccionados y a ellos
responden plenamente ambos proyectos, que provienen de
hecho de uno de los países que se beneficia de un procentaje
más alto de financiación respecto del 50% establecido por
la ley . Los proyectos italianos han solicitado en total
financiación para 850 de las 20 000 horas previstas por el
plan de acción .

¿ Puede indicar la Comisión al PE las razones de su
planteamiento, que perjudica grave e inútilmente a Italia,
país promotor y financiador neto del plan de acción ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 95 / C 340 / 99 ) ( 10 de octubre de 1995 )

Asunto : Plan de acción con vistas a la introducción de los

servicios de televisión avanzados

El Consejo de la Unión Europea adoptó en julio de 1993 un
plan de acción con vistas a la introducción de los servicios de
televisión avanzados . Italia, país promotor del proyecto, ha
asumido un alto porcentaje de la financiación . Cada año se

El 18 de septiembre de 1995, la Comisión aprobó la lista de
proyectos que pueden acogerse a una ayuda financiera de la
Comunidad para la radiodifusión en formato 16:9, con
arreglo al plan de acción para la introducción de servicios
avanzados de televisión . Antes de esta fecha, no procedía
informar a los participantes en las convocatorias del
resultado de su oferta .

18 . 12 . 95 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 49

Es cierto que en 1995, por primera vez desde la inauguración
del plan de acción en 1993, dos empresas italianas presen ­
taron proyectos . La Comisión los examinó atentamente,
hasta el punto de visitar las empresas para recabar más
información sobre sus proyectos . La Comisión quedó
convencida de la gran capacidad técnica y de la solvencia
financiera de los solicitantes, pero las dos propuestas no
pudieron ser seleccionadas, ya que no se consideró suficien ­
temente sólido el plan de explotación .

Cabe recordar que el objetivo del plan de acción es acelerar
el desarrollo del mercado de la televisión de pantalla ancha .
Por ello, los proyectos que superan los criterios técnicos y
financieros básicos se evalúan fundamentalmente en fun ­

ción de las posibilidades de que cumplan el objetivo general
del plan de acción .

Dentro de este mismo año se publicará otra convocatoria de
propuestas . La Comisión se mantiene en contacto con estas
empresas para explicarles detalladamente los requisitos
correspondientes, de tal forma que, si así lo desean, puedan
participar en la convocatoria con una propuestas más
adecuada .

PREGUNTA ESCRITA E-2670 / 95

de Anita Pollack ( PSE )

a la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

( 95 / C 340 / 100 )

Asunto : Ayuda a Jaffna, Sri Lanka

En relación con la respuesta a la pregunta E - 1266 / 95 (') en
la que la Comisión proporcionaba un desglose de
360 000 ecus en concepto de ayuda médica y humanitaria a
la población de la Península de Jaffna, ¿ qué garantías tiene la
Comisión de que esta ayuda haya llegado a la población de
la región de Jaffna ?

(') DO n " C 202 de 7 . 8 . 1995, p . 50 .

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 20 de octubre de 1995 )

Las actividades de ayuda humanitaria financiadas por la
Comisión a favor de Sri Lanka fueron ejecutadas por el
Comité Internacional de la Cruz Roja ( CICR ), que está
presente en la región desde hace tiempo .

La Comisión está al corriente de la ejecución de esta ayuda
humanitaria a través del intercambio de información que
tiene lugar durante la ejecución de la operación y la
oportuna presentación de los informes intermedio y final
que se exigen a la finalización del proyecto .

En el caso de cualquier duda por parte de la Comisión, ésta
decide llevar a cabo una misión de evaluación que determine
la realidad o la eficacia de sus socios .

PREGUNTA ESCRITA E-2671 / 95

de Arthur Newens ( PSE )

a la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

( 95 / C 340 / 101 )

Asunto : Igualdad de trato de los ciudadanos de la Unión

Europea dentro de los Estados miembros

¿ Podría indicar la Comisión si la denegación de prestaciones
a los solicitantes de seguridad social en el Reino Unido,
aduciendo que éstos no cumplen el requisito de « residencia
habitula » — argumento utilizado incluso con personas que
han residido en el Reino Unido por un período de hasta tres
años —, es compatible con el derecho a la igualdad de trato
de todos los ciudadanos de la Unión Europea en relación con
las prestaciones de la seguridad social en todos los Estados
miembros ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 27 de octubre de 1995 )

En agosto de 1994, el Reino Unido introdujo un « estudio de
residencia habitual » para conceder complementos de ingre ­
sos, ayudas para vivienda y reducciones fiscales municipales .
Este estudio se aplica únicamente a los solicitantes de estas
ayudas sociales y no a las personas que reclaman prestacio ­
nes de la seguridad social .

De acuerdo con la legislación del Reino Unido que introdujo
el estudio de residencia, las normas de 1994 sobre los
sistemas de prestaciones relacionadas con el salario ( modi ­
ficaciones varias ) ( n° 3 ), « ninguna persona será considerada
como residente no habitual en el Reino Unido, cuando se

trate de :

— un trabajador de acuerdo con los objetivos del Regla ­

mento ( CEE ) n° 1612 / 68 del Consejo ( ! ) ( relativo a la
libre circulación de los trabajadores dentro de la
Comunidad ) o el Reglamento ( CEE ) n° 1251 / 70 del
Consejo ( 2 ) ( relativo al derecho de los trabajadores a
permanecer en el territorio de un Estado miembro
después de haber ejercido en él un empleo ), o

— una persona con derecho de residencia en el Reino Unido

de acuerdo con la Directiva 68 / 360 / CEE ( ! ) ( sobre
suspensión de restricciones al desplazamiento y a la
estancia de los trabajadores de los Estados miembros y
de sus familias dentro de la Comunidad ) o de la Directiva
73 / 148 / CEE del Consejo ( 3 ) ( relativa a la supresión de
restricciones al desplazamiento y a la estancia dentro de
la Comunidad de los nacionales de los Estados miem ­

bros en materia de establecimiento y de prestación de
servicios )».

N° C 340 / 50 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

En efecto, esto supone que un trabajador u otra persona
nacional de uno de los Estados miembros incluida dentro del

ámbito de aplicación de las leyes anteriores, deberá ser
considerada como residente habitual a efectos de solicitud

de prestaciones .

En el marco de las prestaciones de la Seguridad Social, el
Reglamento ( CEE ) n° 1408 / 71 del Consejo, que coordina
los sistemas de seguridad social de los Estados miembros, no
se prohibe la condición de realizar un estudo de residencia
para establecer el derecho a prestaciones .

La Comisión entiende que el estudio de residencia es
conveniente también en el caso de solicitud de las presta ­
ciones anteriores presentada por una persona que busque
empleo en le Reino Unido . De acuerdo con la sentencia del
Tribunal de Justicia en el caso Lebon ( C-316 / 85 ), la
igualdad de trato en lo que se refiere a las ventajas sociales y
fiscales que establece el apartado 2 del artículo 7 del
Reglamento ( CEE ) n° 1612 / 68, en principio se aplica sólo en
beneficio de los trabajadores en activo y no se aplica a los
nacionales de otros Estados miembros que se trasladen en
busca de empleo .

disposiciones legislativas de transposición de la Direc ­
tiva antes del 31 de diciembre de 1992, así como
comunicar a la Comisión el texto de estas disposiciones,

y

— que se continúan produciendo numerosos accidentes

laborales y enfermedades profesionales,

desearíamos preguntar a la Comisión :

1 . ¿ Ha comunicado Grecia, y, en caso afirmativo, cuándo,
el texto de las disposiciones normativas de derecho
interno para la transposición de la Directiva 89 /
391 / CEE ?

2 . ¿ Dispone Grecia de datos estadísticos sobre el conjunto
de las enfermedades profesionales ?

3 . ¿ Considera que se ha producido una infracción del
artículo 2 ( ámbito de aplicación ) de la Directiva, ya que
Grecia no dispone de información sobre las enfermeda ­
des profesionales en la agricultura, la pesca, etc .?

4 . ¿ Tiene intención de dirigirse a las autoridades griegas
(•) DO n " L 257 de 19 . 10 . 1968 competentes CEE ? para que cumplan la Directiva 89 / 391 /

( 2 ) DO n " L 142 de 30 . 6 . 1970 .

I 3 ) DO n H L 172 de 28 . 6 . 1973 .

(•) DO n " L 183 de 29 . 6 . 1989, p . 1 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-2683 / 95
(7 de noviembre de 1995 )

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

( 95 / C 340 / 102 )

Asunto : Aplicación de la Directiva 89 / 391 / CEE

Según la investigación realizada por la Comisión Europea en
los doce Estados miembros de la Unión Europea en

1992-93, Grecia es el único país que no dispone de
suficientes datos estadísticos sobre las enfermedades profe ­
sionales que afectan a los trabajadores en la agricultura, la
pesca, los bosques y la navegación .

Teniendo en cuenta :

— la Directiva 89 / 391 / CEE ( ) relativa a la aplicación de

medidas para promover la mejora de la seguridad y de la
salud de los trabajadores en el trabajo,

— su artículo 2, de conformidad con el cual la Directiva se

aplicará a todos los sectores de actividades públicas o
privadas ( industria, agricultura, comercio, etc .),

— los apartados 1 y 2 del artículo 18 de la Directiva, según

los cuales los Estados miembros deberían adoptar las

1 . Grecia comunicó el 24 de febrero de 1995 sus medidas

nacionales de ejecución de la Directiva 89 / 391 / CEE, que la
Comisión está procediendo a analizar . Si dicho análisis
revelara que la transposición es incompleta o defectuosa, la
Comisión tomaría en consecuencia las iniciativas conve ­

nientes para paliar la situación .

2 . Grecia posee una lista de 52 enfermedades reconoci ­
das como de origen profesional, con un sistema estadístico
para recoger los datos correspondientes a tales enfermeda ­
des . En los sectores de la agricultura y la pesca se reconocen
las enfermedades profesionales de los trabajadores contra ­
tados por las empresas de ambos sectores .

3 . La Directiva 89 / 391 / CEE tiene por objeto prevenir los
riesgos profesionales en la empresa o centro de actividad,
mediante la participación activa de los empresarios y los
trabajadores en la organización y la gestión de la protección
de la seguridad y la salud de los trabajadores en el lugar de
trabajo . Las modalidades de recogida de datos estadísticos
en materia de enfermedades profesionales y accidentes
laborales por parte de las autoridades de los Estados
miembros no están contempladas en el artículo 2 de la
Directiva 89 / 391 / CEE .

18 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 51

ESCRITA E-2687 / 95 habitualmente la Comisión sus propios procedimientos ?

Valverde López ( PPE ) ¿ Considera la Comisión que los servicios que el centro de

relaciones industriales le ha prostado ofrecían regularmente

a la Comision

la mejor relación calidad-precio y que esto ha constituido

octubre de 1995 ) una parte fundamental de diálogo social ? ¿ Puede explicar la

( 95 / C 340 / 103 ) Comisión por qué este sistema se modificó y por qué se han
cambiado el alcance y la organización del control ?

PREGUNTA ESCRITA E-2687 / 95

de José Valverde López ( PPE )

a la Comision

(4 de octubre de 1995 )

Asunto : Transposición de la Directiva sobre disposiciones

mínimas de seguridad y salud en los lugares de
trabajo en España

¿ Podría informar la Comisión si el Gobierno español está
incumpliendo la Directiva 89 / 654 / CEE (*) sobre disposicio ­
nes mínimas de seguridad y salud en los lugares de
trabajo ?

(') DO n° L 393 de 30 . 12 . 1989, p . 1 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 27 de octubre de 1995 )

La Comisión informa a Su Señoría de que el 16 de marzo de

1995 interpuso ante el Tribunal de Justicia un recurso de
incumplimiento contra el Reino de España (*) por la no
adaptación del Derecho nacional a la Directiva 89 / 654 /
CEE .

(') Asunto C-95 / 079 .

PREGUNTA ESCRITA P-2699 / 95

de Peter Skinner ( PSE )

a la Comision

( 28 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 340 / 104 )

Asunto : Comunicación de información relativa a las rela ­

ciones industriales europeas

¿ Puede informar la Comisión al Parlamento Europeo sobre
las disposiciones actualmente existentes para controlar el
estado de las relaciones industriales en la Unión Europea día
a día ? Por ejemplo, ¿ cómo comunicaría la Comisión a un
diputado al Parlamento Europeo información actualizada y
fiable sobre un conflicto industrial en un Estado miembro

que tuviera efectos económicos y políticos en Europa ? ¿ No
considera la Comisión que esta disposición es fundamental
para controlar las relaciones industriales y comunicar
información para el diálogo social ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 30 de octubre de 1995 )

En su Programa de acción social a medio plazo ( 1995 ­

1997 ) ( J ), la Comisión hizo el siguiente anuncio

( punto 9.3.1 .):

Observatorio europeo de las relaciones laborales : en

1995, la Comisión consolidará las disposiciones adop ­
tadas para el conrrecto funcionamiento del Observatorio
europeo de las relaciones laborales, en estrecha colabo ­
ración con la Fundación Europea para la Mejora de las
Condiciones de Vida y de Trabajo . Antes de finales de

1996 se presentará un primer informe sobre el trabajo de
este observatorio .

La inclusión de este proyecto en el mencionado programa es
muestra de la importancia que le otorga la Comisión . La
Comisión también considera que dicho observatorio es
necesario para el seguimiento de la situación cotidiana de
relaciones laborales en la Comunidad, en especial habida
cuenta de que la disponibilidad de información fiable y
detallada sobre la evolución de las relaciones laborales en los

Estados miembros constituye un elemento importante en el
proceso de formulación de políticas, en el que las institu ­
ciones europeas, los Estados miembros y las organizaciones
de los interlocutores sociales desempeñan un importante
papel . Además, el observatorio también constituye un
instrumento de apoyo al desarrollo del diálogo social a nivel
europeo, de conformidad con el artículo 118 B del Tratado
CE .

Dado que el contrato con el anterior observatorio ( EURI )
venció a finales de junio de 1994 sin posibilidades de
prórroga, la Comisión ha iniciado, conjuntamente con la
Fundación Europea para la Mejora de las Condiciones de
Vida y de Trabajo de Dublín, los preparativos para reiniciar
las actividades del observatorio europeo de las relaciones
laborales . En un principio el comienzo del proyecto estaba
previsto para 1995, pero a causa de una serie de problemas,
en especial de la naturaleza presupuestaria, el inicio del
proyecto se ha visto aplazado a 1996 .

Todavía quedan por establecer los pormenores operativos
del nuevo observatorio, mientras que siguen en curso las
consultas con las organizaciones de los interlocutores
sociales sobre sus necesidades y sugerencias .

¿ Cómo puede afirmar la Comisión Europea que existe un (>) COM(95 ) 134 final .
diálogo social cuando el sistema de control de las relaciones
industriales no ha funcionado durante 12 meses ? ¿ Elude

N° C 340 / 52 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-2707 / 95

de Guido Podestà ( UPE )

a la Comisión

(6 de octubre de 1995 )

( 95 / C 340 / 105 )

Asunto : Campos de concentración para niños en China

¿ Está informada la Comisión de las noticias aparecidas en la
prensa relativas al problema de los campos de concentración
para niños en China ?

Respuesta de Sir León Brittan

en nombre de la Comisión

( 20 de noviembre de 1995 )

No .

PREGUNTA ESCRITA E-2709 / 95

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comisión

(6 de octubre de 1995 )

miento del edificio Berlaymont afectado por el amianto,
adjudicados a una asociación temporal de empresas que
aplica un precio que supera en 140 millones de francos
belgas la oferta de otra asociación temporal de empresas,
eliminada por haber presentado una póliza de seguros de
valor levemente inferior ( 100 000 francos belgas ) a la de la
asociación adjudicataria ? ¿ Está al corriente de que el
epígrafe « experiencia profesional » previsto en el anuncio de
contratación no ha sido tenido en cuenta por la comisión
adjudicadora ?

¿ Está al corriente, asimismo, de que la asociación adjudica ­
taria tiene la intención de eliminar las casi 5 000 toneladas

de amianto en un vertedero cuya capacidad es de 500 to ­
neladas al año, con lo que resulta imposible eliminar dé este
material en los plazos previstos para el saneamiento del
edificio ? ¿ Sabe la Comisión que la asociación de empresas
no seleccionada, en cambio, propuso eliminar el amianto
con sistemas de mayor seguridad ambiental, como son la
cementación y la vitrificación ? ¿ No considera la Comisión
que ha de intersarse por este delicado asunto e intervenir
ante la sociedad « Berlaymont 2000 », la inmobiliaria del
Ayuntamiento de Bruselas proprietaria del edificio ?

( 95 / C 340 / 106 ) Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

Asunto : Programa NOW ( 13 de octubre de 1995 )

¿ Puede decir la Comisión cuántas mujeres procedentes del
noreste de Inglaterra se han beneficiado del Programa
NOW, y a cuánto ha ascendido la contribución de la
Comunidad ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(8 de noviembre de 1995 )

En el nordeste de Inglaterra ( Cleveland, Durham, Northum ­
berland, y Tyne and Wear ) la cifra de mujeres que se
beneficiaron del programa NOW durante el período 1991 ­
1994 ascendió a 15 785 . La asignación del Fondo Social
Europeo fue de GBP 15 137 987 .

PREGUNTA ESCRITA P-2737 / 95

de Luigi Florio ( UPE )

a la Comisión

( 28 de septiembre de 1995 )

Como Su Señoría ya sabe, el saneamiento y la renovación del
Berlaymont son responsabilidad única de su propietario, la
sociedad anónima « Berlaymont 2000 », de la que el Estado
belga es accionista mayoritario .

La Comisión entabló negociaciones con esta sociedad para
su posible vuelta al edificio una vez renovado . Con esta
única finalidad y para asegurarse de la eliminación perfecta
del amianto, la Comisión se ha informado de la naturaleza
de los trabajos pervistos a este respecto .

Según los datos de que la Comisión dispone, el procedi ­
miento seguido para la selección de la asociación de
empresas encargadas de la eliminación del amianto se ajustó
a las directivas europeas en materia de contratos públicos de
obras, y los métodos previstos para estos trabajos se ajustan
igualmente a la normativa belga y europea en materia de
tratamiento del amianto .

( 95 / C 340 / 107 ) La Comisión no está facultada para intervenir en los precios
ni en la elección de los adjudicatarios . Tampoco se ha
planteado ninguna queja contra ella que pudiera dar lugar a
Asunto : Contrato público para el saneamiento del edificio un procedimiento de infracción del Derecho comunitario .

Berlaymont afectado por el amianto

¿ Está al corriente la Comisión de la grave sospecha de
irregularidades relativas al contrato público para el sanea ­

18 . 12 . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 53

PREGUNTA ESCRITA E-2750 / 95

de David Hallam ( PSE )

a la Comisión

( 12 de octubre de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-2769 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

a la Comisión

( 12 de octubre de 1995 )

( 95 / C 340 / 108 ) ( 95 / C 340 / 109 )

Asunto : Establecimiento de un Centro Europeo de Obser ­

vación sobre Racismo y Xenofobia

¿ Puede la Comisión informar sobre las medidas ya adopta ­
das en relación con las propuestas presentadas por el comité
consultivo en la Cumbre de Corfú, celebrada en junio de

1994, para el establecimiento de un Centro Europeo de
Observación sobre Racismo y Xenofobia ?

¿ Puede la Comisión explicar las razones que sostienen la
decisión adoptada en la Cumbre de Canes de meramente

« estudiar ... la viabilidad » de dicho centro, así como las
razones por las que, al parecer, se ha hecho caso omiso de las
propuestas del comité consultivo ?

Con respecto a la necesidad urgente de actuar con decisión
para poner fin a la fragmentación y la división de la sociedad
en la Unión Europea causadas por el racismo y la xenofobia,

¿ puede la Comisión informar sobre el calendario del estudio
de viabilidad, así como sobre las medidas previstas y ya
tomadas a fin de garantizar la presentación de dicho estudio
lo antes posible ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

Asunto : El sector de la seguridad privada en la Unión

Europea

¿ Tiene la Comisión planes para elaborar una normativa que
regule el sector de la seguridad privada en la Unión Europea

( investigadores privados y detectives, así como quienes
asumen la protección de la propiedad privada )?

¿ Existe algún tipo de legislación comunitaria que afecte a
dicho sector ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 16 de noviembre de 1995 )

Se ruega a Su Señoría se refiera a la respuesta de la Comisión
a su pregunta escrita E-2478 / 95 ( J ).

(') Véase la página 39 del presente Diario Oficial .

PREGUNTA ESCRITA P-2789 / 95
( 27 de octubre de 1995 )

de Peter Truscott ( PSE )

a la Comisión

El Comité Consultivo sobre el racismo y la xenofobia fue
creado por el Consejo e incluye miembros nombrados por
cada Estado miembro y por la Comisión, y observadores del
Parlamento y del Consejo de Europa .

El Consejo de Asuntos Generales elaboró las Conclusiones
del Consejo Europeo de Cannes .

El Comité Consultivo se reunió los días 1 y 29 de septiembre
de 1995 y ha organizado otras reuniones para octubre,
noviembre y diciembre con vistas a estudiar, en estrecha
colaboración con el Consejo de Europa, la viabilidad de un

Observatorio europeo sobre el racismo y la xenofobia, tal y
como se solicita en las Conclusiones del Consejo Europeo de
26 y 27 de junio de 1995 .

Durante el presente año, la Comisión presentará una
Comunicación sobre la lucha contra el racismo en la que
figurará un plan de acción y la propuesta de designar 1997
como Año Europeo contra el racismo . Esta Comunicación
tendrá en cuenta las recomendaciones del Comité Consul ­

tivo sobre el racismo y la xenofobia .

(5 de octubre de 1995 )

( 95 / C 340 / 110 )

Asunto : Armonización de la edad de jubilación

¿ Podría señalar la Comisión si los planes del Gobierno
británico de armonización de la edad de jubilación para
hombres y mujeres a los 65 años son justos, así como dar su
opinión sobre si es acertado que la armonización de la edad
de jubilación no se lleve a cabo hasta el año 2020 ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 30 de octubre de 1995 )

El proyecto del Gobierno británico de igualar la edad de la
jubilación para hombres y mujeres a 65 años a partir del
año 2020 se ajusta completamente al Derecho comunitario
existente en materia de igualdad de trato para hombres y
mujeres .

N° C 340 / 54 F ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 12 . 95

El establecimiento de la edad para la concesión de las
pensiones de vejez o de jubilación en virtud de un régimen
estatutario de seguridad social es un área de competencia
exclusiva de los Estados miembros . La Directiva del

Consejo, de 19 de diciembre de 1978, relativa a la aplicación
progresiva del principio de igualdad de trato entre hombres
y mujeres en materia de seguridad social ( l ) autoriza a los
Estados miembros, en virtud de la letra a ) del apartado 1 del
artículo 7 a mantener diferentes edades de jubilación para
cada sexo ( 2 ).

La regulación de la edad de jubilación es, entre otros, el
objetivo de la Propuesta de directiva de 23 de octubre de

1987 ( 3 ) por la que se completa la aplicación del principio de
igualdad de trato entre hombres y mujeres en los regímenes
legales y profesionales de seguridad social, en cuyo artícu ­
lo 9 se proponen dos soluciones :

— igual edad para hombres y mujeres,

— o la instauración de un sistema de jubilación flexible en

iguales condiciones para ambos sexos .

Esta propuesta de directiva sigue encontrándose pendiente
de aprobación por parte del Consejo, a pesar de los
dictámenes favorables del Parlamento y del Comité Econó ­
mico y Social .

De conformidad con el programa de acción social a medio
plazo ( 4 ), y al Cuarto programa de acción comunitaria a
medio plazo sobre la igualdad de oportunidades entre los
hombres y las mujeres ( 1996-2000 ) ( 5 ), la Comisión debería
revisar esta propuesta de directiva y proponer eventuales en
miendas que tengan en cuenta en particular la evolución de
la jurisprudencia en el ámbito de los regímenes profesiona ­
les . Hay que subrayar que, aunque se realice un día la
igualación de las edades de jubilación para hombres y
mujeres por medio de la aprobación de una directiva
comunitaria, la cuestión del establecimiento de la edad en sí
seguirá siendo un ámbito de competencia exclusiva de las
autoridades nacionales .

(M DO n° L 6 de 10 . 1 . 1979 .

( 2 ) En su sentencia de 17 de mayo de 1990 y las sentencias

interpretativas posteriores, el Tribunal de Justicia considera que
las prestaciones ofrecidas por los regímenes complementarios o
profesionales deben considerarse como retribución según lo
dispuesto en el artículo 119 del Tratado CE relativo a la
igualdad de retribución entre hombres y mujeres . Por lo tanto,
ya no se permite incumplimiento alguno del principio de la
igualdad de trato entre hombres y mujeres — incluso por lo que
respecta a la edad de la jubilación para la concesión de las
prestaciones de vejez o de jubilación en virtud de un régimen
profesional —, que afecte a los trabajadores asalariados ( el
artículo 119 se refiere exclusivamente a dichos trabajadores ).

( 3 ) COM(87 ) 494 final .

( 4 ) COM(95 ) 134 final .

( s ) COM(95 ) 381 final .

PREGUNTA ESCRITA E-2809 / 95

de Salvador Garriga Polledo ( PPE )

a la Comisión

( 16 de octubre de 1995 )

( 95 / C 340 / 111 )

Asunto : Mejora de la gestión presupuestaria

Dentro de la política de transparencia en la Gestión
Presupuestaria que la Comisión desea impulsar, ¿ se ha
pensado en la posibilidad de abrir al público alguna vía
informática a través de redes internacionales de libre acceso,
como INTRNET u otras, que permitan un acceso instantá ­
neo a la información sobre el uso de fondos comunita ­

rios ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 22 de noviembre de 1995 )

La Comisión está recogiendo las informaciones necesarias
para resonder a la pregunta . El resultado de sus investiga ­
ciones se comunicará en el plazo más breve posible .

PREGUNTA ESCRITA P-2968 / 95

de Luigi Vinci ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 27 de octubre de 1995 )

( 95 / C 340 / 112 )

Asunto : Moción contra los homosexuales

El 27 de abril de 1995, el Concejo Municipal de Verona,
mediante una moción adjunta, intimó al Ayuntamiento a no
adoptar medidas encaminadas a igualar los derechos de las
parejas homosexuales con los de las familias « naturales ».

En dicha moción se señala que la homosexualidad contra ­
dice la ley natural y que la aplicación de la Resolución
A3-28 / 94 ( ! ) del PE causaría efectos sumamente negativos
en la formación de los jóvenes y en la familia .

El Profesor Padovani, miembro del Concejo Municipal de
Verona, en la presentación de dicha moción ante el Concejo,
argumentó que la mujer debe orientarse al matrimonio, a la
crianza de los hijos y a sus labores, mediante una especie de

« imprinting » que se ha de imponer a su psiquis en las

18 . 12 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 340 / 55

primerísimas fases de su vida y en un « entorno » especial ­
mente construido .

¿ No considera la Comisión que existen elementos suficien ­
tes para intervenir ante el Gobierno italiano con objeto de
que también en Verona se respeten los derechos civiles y el
principio de igualdad entre los ciudadanos sobre los que se
basan los textos fundamentales de la Unión Europea ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 15 de noviembre de 1995 )

Su ruega a Su Señoría se refiera a la respuesta de la Comisión
a la pregunta escrita E-2354 / 95 del Sr . Vecchi (*).

(') DO n° C 61 de 28 . 2 . 1994, p . 40 . (') DO n° C 326 de 6 . 12 . 1995 .