Source: EURLEX
Language: es
Format: md

**Consejo de la**
**Unión Europea**

**Expediente interinstitucional:**

**2024/0037 (NLE)**
**2024/0038 (NLE)**

**Bruselas,**
**(OR. en)**

**7711/24**

**RECH 124**

**COTRA 24**

**ACTOS LEGISLATIVOS Y OTROS INSTRUMENTOS**

Asunto: Acuerdo entre la Unión Europea, por una parte, y Canadá, por otra, sobre la
participación de Canadá en programas de la Unión

7711/24 DSI/mja
# COMPET.2  ES

ACUERDO

ENTRE LA UNIÓN EUROPEA, POR UNA PARTE,

Y CANADÁ, POR OTRA,

SOBRE LA PARTICIPACIÓN DE CANADÁ

EN PROGRAMAS DE LA UNIÓN

EU/CA/es

La Unión Europea (en lo sucesivo, «Unión»),

y

Canadá,

por una parte,

por otra,

en lo sucesivo, denominadas conjuntamente «Partes»,

DESEANDO establecer un marco duradero para la cooperación entre las Partes, con

condiciones claras para la participación de Canadá en programas o actividades de la Unión,

así como un mecanismo que facilite el establecimiento de dicha participación en programas o

actividades individuales de la Unión;

CONSIDERANDO los objetivos, los valores y los fuertes vínculos comunes de las Partes,

establecidos en el pasado por medio del Acuerdo Económico y Comercial Global (CETA)

entre Canadá, por una parte, y la Unión Europea y sus Estados miembros, por otra, hecho en

Bruselas el 30 de octubre de 2016, el Acuerdo de Asociación Estratégica entre la Unión

Europea y sus Estados miembros, por una parte, y Canadá, por otra, hecho en Bruselas

el 30 de octubre de 2016, y el Acuerdo de cooperación científica y tecnológica entre la

Comunidad Europea y Canadá, hecho en Halifax el 17 de junio de 1995, en su versión

modificada, y reconociendo el deseo común de las Partes de seguir desarrollando, reforzando,

estimulando y profundizando sus relaciones y su cooperación;

EU/CA/es 1

RECONOCIENDO la importancia clave de los valores y principios fundamentales

compartidos que sustentan la cooperación internacional entre las Partes en el ámbito de la

investigación y la innovación, como la ética y la integridad en la investigación, la igualdad de

género y la igualdad de oportunidades, y el objetivo común de las Partes de fomentar y

propiciar la cooperación entre las organizaciones de dicho ámbito, incluidas las universidades,

y el intercambio de mejores prácticas y trayectorias profesionales atractivas en el mundo de la

investigación, así como facilitar la movilidad transfronteriza e intersectorial de los

investigadores, fomentar la libre circulación de los conocimientos científicos y la innovación,

promover el respeto de la libertad de cátedra y de investigación científica, y apoyar las

actividades de educación y comunicación en el ámbito de la ciencia;

TOMANDO NOTA de la intención de las Partes de cooperar mutuamente y contribuir a las

actividades de investigación e innovación y a las misiones de la Unión destinadas a apoyar y

reforzar las capacidades en materia de investigación con el fin de hacer frente a los desafíos

mundiales, así como de aumentar su competitividad industrial respectiva y, a su vez, lograr un

efecto transformador y sistémico en sus sociedades en apoyo de los Objetivos de Desarrollo

Sostenible de las Naciones Unidas, que son beneficiosos para ambas;

CONSIDERANDO los esfuerzos de la Unión por liderar la respuesta a los desafíos mundiales

aunando fuerzas con sus socios internacionales, a fin de hacer frente a dichos desafíos en

consonancia con el plan de acción en favor de las personas, el planeta y la prosperidad

establecido en la Resolución A/RES/70/1 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de

25 de septiembre de 2015, titulada «Trasformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el

Desarrollo Sostenible», y tomando nota de que la investigación y la innovación son motores

clave e instrumentos esenciales para un crecimiento sostenible impulsado por la innovación,

así como para la competitividad y el atractivo económicos;

CONSIDERANDO que Canadá y la Unión son socios estratégicos y optan por colaborar en

los ámbitos de la ciencia, la investigación y la innovación, respetando mutuamente el

profundo compromiso de la otra Parte con la excelencia en la investigación y buscando

formas innovadoras de hacer frente a los desafíos mundiales;

EU/CA/es 2

RECONOCIENDO la intención de las Partes de crear un marco que refuerce las actividades

de cooperación, respetando al mismo tiempo el enfoque interno de la otra Parte de desarrollar

y supervisar programas o actividades de investigación e innovación, así como de llevar a cabo

análisis, auditorías e investigaciones en consonancia con los principios de proporcionalidad,

buena fe y no discriminación;

CONSIDERANDO que el Programa Marco de Investigación e Innovación de la Unión

«Horizonte Europa» (2021-2027) (en lo sucesivo, «Programa Horizonte Europa») fue creado

por el Reglamento (UE) 2021/695 del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** ;

RECONOCIENDO los principios generales establecidos en el Reglamento (UE) 2021/695;

HACIENDO HINCAPIÉ en el papel de las asociaciones europeas previstas en el Programa

Horizonte Europa para hacer frente a algunos de los desafíos más acuciantes de Europa a

través de iniciativas de investigación e innovación concertadas que contribuyen

significativamente a abordar las prioridades de la Unión en el ámbito de la investigación y la

innovación que requieren una masa crítica y una visión a largo plazo, y haciendo hincapié en

la importancia de la participación de los países asociados en dichas asociaciones;

RECONOCIENDO que la participación recíproca en programas de investigación e

innovación de la otra Parte debe aportar beneficios mutuos, pero admitiendo que las Partes se

reserven el derecho a limitar o condicionar la participación en sus programas de investigación

e innovación, con inclusión, en particular, de las acciones relacionadas con sus activos

estratégicos, intereses, autonomía o seguridad,

HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:

**1** Reglamento (UE) 2021/695 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28 de abril de
2021, por el que se crea el Programa Marco de Investigación e Innovación «Horizonte
Europa», se establecen sus normas de participación y difusión, y se derogan los
Reglamentos (UE) n.º 1290/2013 y (UE) n.º 1291/2013 (DOUE L 170 de 12.5.2021,
p. 1).

EU/CA/es 3

ARTÍCULO 1

Objeto

El presente Acuerdo establece los términos y condiciones aplicables a la participación de

Canadá en cualquier programa o actividad de la Unión que entre en el ámbito de aplicación de

uno de sus protocolos.

ARTÍCULO 2

Definiciones

A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:

1) «acto de base»:

i) el acto jurídico de una o varias instituciones de la Unión, distinto de una recomendación

o un dictamen, por el que se establece un programa, y que constituye una base jurídica

para una acción y para la ejecución de los gastos correspondientes consignados en el

presupuesto de la Unión o de la garantía presupuestaria o la asistencia financiera con

cargo a dicho presupuesto, con inclusión de cualquier modificación y cualquier acto

pertinente de una institución de la Unión que complete o aplique dicho acto, salvo los

relativos a la adopción de programas de trabajo, o

ii) el acto jurídico de una o varias instituciones de la Unión, distinto de una recomendación

o un dictamen, por el que se establece una actividad financiada con cargo al presupuesto

de la Unión distinta de los programas, con inclusión de cualquier modificación y

cualquier acto pertinente de una institución de la Unión que complete o aplique dicho

acto, salvo los relativos a la adopción de programas de trabajo;

EU/CA/es 4

2) «acuerdo de financiación»: el acuerdo relacionado con los programas o actividades de la

Unión que entran en el ámbito de aplicación de protocolos del presente Acuerdo y en los que

participa Canadá, por el que se ejecutan fondos de la Unión, como convenios de subvención,

acuerdos de contribución, acuerdos marco de colaboración financiera, convenios de

financiación o acuerdos de garantía;

3) «otras normas relativas a la ejecución del programa o la actividad de la Unión»: las

normas establecidas en el Reglamento (UE, Euratom) 2018/1046 del Parlamento Europeo y
del Consejo **[1]** (en lo sucesivo, «Reglamento Financiero») aplicables al presupuesto general de

la Unión, así como en el programa de trabajo o en las convocatorias de propuestas u otros

procedimientos de concesión de la Unión;

4) «procedimiento de concesión de la Unión»: el procedimiento para la concesión de

financiación de la Unión iniciado por esta o por personas o entidades a las que se haya

encomendado la ejecución de fondos de la Unión;

5) «entidad canadiense»: toda persona física o jurídica que resida o esté establecida en

Canadá, o que forme parte del Gobierno de Canadá o del Gobierno de una provincia o

territorio de Canadá, y que participe en las actividades de un programa o actividad de la

Unión de conformidad con el acto de base;

6) «ciencia abierta»: el enfoque del proceso científico basado en trabajo cooperativo,

herramientas y difusión del conocimiento, con acceso abierto a las publicaciones científicas

resultantes de la investigación financiada en el marco del Programa Horizonte Europa. El

acceso abierto se practica respetando plenamente la privacidad, la seguridad, las

consideraciones éticas y la protección adecuada de la propiedad intelectual, de conformidad

con el principio «tan abierto como sea posible y tan cerrado como sea necesario». La gestión

de los datos de investigación se lleva a cabo de conformidad con los principios de que los

datos sean «localizables», «accesibles», «interoperables» y «reutilizables» (en lo sucesivo,

«principios FAIR», por sus siglas en inglés).

**1** Reglamento (UE, Euratom) 2018/1046 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de
julio de 2018, sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la
Unión, por el que se modifican los Reglamentos (UE) n.º 1296/2013, (UE)
n.º 1301/2013, (UE) n.º 1303/2013, (UE) n.º 1304/2013, (UE) n.º 1309/2013, (UE)
n.º 1316/2013, (UE) n.º 223/2014 y (UE) n.º 283/2014 y la Decisión n.º 541/2014/UE y
por el que se deroga el Reglamento (UE, Euratom) n.º 966/2012 (DO L 193 de
30.7.2018, p. 1).

EU/CA/es 5

ARTÍCULO 3

Establecimiento de la participación

1. Canadá podrá participar en, y contribuir a, programas o actividades de la Unión, o

partes de estos, que estén abiertos a su participación de conformidad con los actos de base y

entren en el ámbito de aplicación de los protocolos del presente Acuerdo.

2. Los términos y condiciones específicos aplicables a la participación de Canadá en

cualquier programa o actividad particular de la Unión se establecerán en uno o varios

protocolos del presente Acuerdo, que podrán adoptarse y modificarse mediante decisión del

Comité Mixto de conformidad con el artículo 16.

3. Los términos y condiciones específicos aplicables a la participación de Canadá en el

Programa Horizonte Europa se establecen en el Protocolo sobre la asociación de Canadá al

Programa Marco de Investigación e Innovación «Horizonte Europa» (2021-2027) (en lo

sucesivo, «Protocolo sobre la asociación de Canadá a Horizonte Europa»).

4. Los protocolos del presente Acuerdo:

a) determinarán los programas o actividades de la Unión, o partes de estos, en los que ha

de participar Canadá;

b) fijarán la duración de la participación de Canadá, que se referirá al período durante el

cual Canadá y las entidades canadienses podrán solicitar financiación de la Unión o se

les podrá encomendar la ejecución de fondos de la Unión;

EU/CA/es 6

c) establecerán las condiciones específicas de la participación de Canadá y las entidades

canadienses, incluidas las modalidades específicas para la aplicación de las condiciones

financieras establecidas en los artículos 6 y 7 del presente Acuerdo y, en su caso, las

modalidades específicas para el mecanismo de corrección a que se refiere el artículo 8

del presente Acuerdo, y las condiciones de participación en estructuras creadas a efectos

de la ejecución de dichos programas o actividades de la Unión, y

d) cuando proceda, fijarán el importe de la contribución financiera de Canadá a los

programas de la Unión que se ejecuten por medio de un instrumento financiero o una

garantía presupuestaria.

5. Las condiciones mencionadas en el apartado 4, letra c), del presente artículo serán

conformes con el presente Acuerdo y con los actos de base y actos de una o varias

instituciones de la Unión por los que se creen las estructuras mencionadas.

ARTÍCULO 4

Cumplimiento de las normas de programas o actividades de la Unión

1. Canadá participará en los programas o actividades de la Unión, o partes de estos, que

entren en el ámbito de aplicación de los protocolos del presente Acuerdo con arreglo a los

términos y condiciones establecidos en el presente Acuerdo y sus protocolos, en los actos de

base y en las demás normas relativas a la ejecución del programa o actividad de la Unión.

2. Los términos y condiciones mencionados en el apartado 1 del presente artículo

incluirán:

a) la admisibilidad de las entidades canadienses y cualquier otra condición de

admisibilidad relacionada con Canadá, en particular con el origen, el lugar de actividad

o la nacionalidad, y

b) los términos y condiciones aplicables a la presentación, la evaluación y la selección de

solicitudes y a la ejecución de las acciones por parte de entidades canadienses

admisibles.

EU/CA/es 7

3. Los términos y condiciones mencionados en el apartado 2, letra b), del presente artículo

serán equivalentes a los aplicables a las entidades admisibles de los Estados miembros de la

Unión, incluido el respeto de las medidas restrictivas de la Unión adoptadas en virtud del

Tratado de la Unión Europea o del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, salvo

disposición en contrario de los términos y condiciones mencionados en el apartado 1 del

presente artículo.

ARTÍCULO 5

Participación de Canadá en la administración de programas o actividades de la Unión

1. Representantes o expertos de Canadá o expertos designados por este país estarán

autorizados a participar como observadores en comités, reuniones de grupos de expertos u

otras reuniones similares en los que participen representantes o expertos de los Estados

miembros de la Unión (en lo sucesivo, «Estados miembros») o expertos designados por los

Estados miembros y que asistan a la Comisión Europea en la ejecución y gestión de los

programas o actividades de la Unión, o partes de estos, en los que participe Canadá de

conformidad con el artículo 3 del presente Acuerdo, o que hayan sido constituidos por la

Comisión Europea a efectos de la aplicación del Derecho de la Unión relativo a dichos

programas o actividades de la Unión, o partes de estos, salvo cuando tales reuniones traten

asuntos reservados únicamente a los Estados miembros o relativos a un programa o actividad

de la Unión, o partes de estos, en el que no participe Canadá. Los representantes o expertos de

Canadá, o los expertos designados por este país, no estarán presentes en el momento de las

votaciones. Se informará a Canadá de los resultados de las votaciones.

2. Cuando los expertos o evaluadores no hayan sido designados en función de la

nacionalidad, esta no será motivo para excluir a los nacionales de Canadá.

EU/CA/es 8

3. A reserva de lo dispuesto en el apartado 1 del presente artículo, la participación de los

representantes canadienses en las reuniones mencionadas en dicho apartado, o en otras

reuniones relacionadas con la ejecución de programas o actividades de la Unión, se regirá por

las mismas normas y procedimientos que se aplican a los representantes de los Estados

miembros relativas al derecho al uso de la palabra y a la obtención de información y

documentación, salvo cuando las reuniones traten asuntos reservados únicamente a los

Estados miembros o relativos a un programa o actividad de la Unión, o partes de estos, en el

que no participe Canadá. Los protocolos del presente Acuerdo podrán especificar

modalidades adicionales para el reembolso de los gastos de viaje y estancia.

4. Los protocolos del presente Acuerdo podrán especificar modalidades adicionales para la

participación de expertos, así como para la participación de Canadá, en los consejos de

administración y las estructuras creadas a efectos de la ejecución de los programas o

actividades de la Unión definidos en los protocolos correspondientes.

ARTÍCULO 6

Condiciones financieras

1. La participación de Canadá o de las entidades canadienses en los programas o

actividades de la Unión, o partes de estos, estará supeditada a la contribución financiera de

Canadá a la financiación correspondiente con arreglo al presupuesto general de la Unión (en

lo sucesivo, «presupuesto de la Unión»).

2. Para cada programa o actividad de la Unión, o partes de estos, la contribución financiera

mencionada en el apartado 1 del presente artículo consistirá en la suma de:

a) una contribución operativa, y

b) una tasa de participación.

EU/CA/es 9

3. La contribución financiera consistirá en un pago anual realizado en uno o varios plazos.

4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 9 del presente artículo y en el artículo 7, la

tasa de participación será del 4 % de la contribución operativa anual y no será objeto de

ajustes retroactivos. A partir de 2028, el Comité Mixto podrá ajustar la cuantía de la tasa de

participación.

5. La contribución operativa abarcará el gasto operativo y de apoyo y se sumará, en

créditos tanto de compromiso como de pago, a los importes consignados en el presupuesto de

la Unión adoptado con carácter definitivo para programas o actividades de la Unión, o partes

de estos, incrementados, en su caso, por ingresos afectados externos que no procedan de

contribuciones financieras de otros donantes a programas o actividades de la Unión que entren

en el ámbito de aplicación de los protocolos correspondientes del presente Acuerdo.

6. La contribución operativa se basará en una clave de contribución definida como el

cociente entre el producto interior bruto (PIB) de Canadá a precios de mercado y el PIB de la

Unión a precios de mercado. Los PIB a precios de mercado que deben aplicarse los

determinarán los servicios específicos de la Comisión Europea sobre la base de los datos

estadísticos más recientes disponibles para los cálculos presupuestarios en el año anterior al

año en el que debe efectuarse el pago anual. Podrán establecerse ajustes para dicha clave de

contribución en los protocolos correspondientes del presente Acuerdo. Los ajustes podrán

variar de un año a otro y expresarse en forma de coeficiente.

7. La contribución operativa se basará en la aplicación de la clave de contribución a los

créditos de compromiso iniciales, incrementados según lo descrito en el apartado 5 del

presente artículo, consignados en el presupuesto de la Unión adoptado con carácter definitivo

de cara al año aplicable, para la financiación de programas o actividades de la Unión, o partes

de estos, en los que participe Canadá.

8. No obstante lo dispuesto en los apartados 6 y 7, la contribución operativa anual de

Canadá al Programa Horizonte Europa para los años 2024 a 2027 se establecerá en importes

fijos en el anexo I del Protocolo sobre la asociación de Canadá a Horizonte Europa.

EU/CA/es 10

9. La tasa de participación mencionada en el apartado 2, letra b), del presente artículo se

determinará con los porcentajes siguientes para los años 2024 a 2027:

–
2024: 2 %;

–
2025: 2,5 %;

–
2026: 3 %;

– 2027: 4 %.

10. A petición de Canadá, la Unión le facilitará la información relativa a su contribución

financiera incluida en la información presupuestaria, contable, de rendimiento y de evaluación

suministrada a las autoridades presupuestarias y de aprobación de la gestión en relación con

los programas o actividades de la Unión, o partes de estos, en los que participe Canadá. Dicha

información se facilitará teniendo debidamente en cuenta el Derecho de cada una de las Partes

en materia de confidencialidad y protección de datos y se entenderá sin perjuicio de la

información que Canadá tiene derecho a recibir en virtud del presente Acuerdo.

11. Todas las contribuciones financieras de Canadá o los pagos de la Unión, así como el

cálculo de los importes adeudados o devengados, se realizarán en euros.

12. Las disposiciones detalladas para la aplicación del presente artículo figuran en los

protocolos correspondientes del presente Acuerdo.

EU/CA/es 11

ARTÍCULO 7

Programas o actividades de la Unión

a los que se aplica un mecanismo de ajuste de la contribución operativa

1. Cuando así lo disponga un protocolo del presente Acuerdo, la contribución operativa de

un programa o actividad de la Unión, o partes de estos, para un año N podrá ajustarse

retroactivamente en uno o varios años posteriores sobre la base de los compromisos

presupuestarios contraídos con cargo a los créditos de compromiso de ese año, su ejecución

mediante compromisos jurídicos y su liberación.

2. El primer ajuste se efectuará en el año N+1, cuando se ajuste la contribución operativa

en una cantidad equivalente a la diferencia entre la contribución y una contribución ajustada

calculada mediante la aplicación de la clave de contribución del año N, ajustada a su vez

mediante la aplicación de un coeficiente, si así se establece en el protocolo correspondiente

del presente Acuerdo, a la suma:

a) del importe de los compromisos presupuestarios contraídos sobre los créditos de

compromiso autorizados en el año N en el marco del presupuesto aprobado de la Unión

y sobre los créditos de compromiso correspondientes a las liberaciones de créditos

reconstituidos, y

b) de los créditos de ingresos afectados externos que no procedan de contribuciones

financieras de otros donantes a programas o actividades de la Unión que entren en el

ámbito de aplicación de los protocolos correspondientes del presente Acuerdo y que

estén disponibles al final del año N.

EU/CA/es 12

3. Cada año siguiente, hasta que se hayan pagado o liberado todos los compromisos

presupuestarios financiados con cargo a créditos de compromiso originarios del año N y, a

más tardar, tres años después del final del programa de la Unión o del final del marco

financiero plurianual correspondiente al año N, si esta última fecha es anterior, la Unión

calculará un ajuste de la contribución del año N reduciendo la contribución canadiense en la

cantidad obtenida al aplicar la clave de contribución del año N, ajustada si así se establece en

el protocolo correspondiente del presente Acuerdo, a las liberaciones realizadas cada año

sobre los compromisos del año N financiados con cargo al presupuesto de la Unión o a partir

de liberaciones de créditos reconstituidos.

4. Si se cancelan los créditos de ingresos afectados externos que no procedan de

contribuciones financieras de otros donantes a programas o actividades de la Unión que entren

en el ámbito de aplicación de los protocolos correspondientes del presente Acuerdo, la

contribución de Canadá al programa o actividad correspondiente de la Unión, o partes de

estos, se reducirá en la cantidad resultante de la aplicación de la clave de contribución del año

N, ajustada, si así se establece en el protocolo correspondiente, al importe cancelado.

ARTÍCULO 8

Programas o actividades de la Unión a los que se aplica un mecanismo de corrección

automática

1. Se aplicará un mecanismo de corrección automática en relación con los programas o

actividades de la Unión, o partes de estos, para los que se establezca la aplicación de un

mecanismo de corrección automática en un protocolo del presente Acuerdo. La aplicación de

dicho mecanismo podrá limitarse a partes del programa o actividad especificadas en dicho

protocolo del presente Acuerdo que se ejecuten mediante subvenciones para las que se

organicen convocatorias de licitación. En el protocolo correspondiente del presente Acuerdo

podrán establecerse normas detalladas para determinar las partes del programa o actividad de

la Unión a las que se aplica y a las que no se aplica el mecanismo de corrección automática.

EU/CA/es 13

2. El importe de la corrección automática con respecto a un programa o actividad de la

Unión, o partes de estos, consistirá en la diferencia entre los importes iniciales de los

compromisos jurídicos realmente contraídos con Canadá o las entidades canadienses,

financiados mediante créditos de compromiso del año en cuestión, y la contribución operativa

correspondiente abonada por Canadá, ajustada con arreglo al artículo 7 si el protocolo

correspondiente del presente Acuerdo establece dicho ajuste, excluyendo los gastos de apoyo,

para el mismo período.

3. En el protocolo correspondiente del presente Acuerdo podrán establecerse normas

detalladas sobre la fijación de los importes pertinentes de los compromisos jurídicos

mencionados en el apartado 2 del presente artículo, también en el caso de los consorcios, y

sobre el cálculo de la corrección automática.

ARTÍCULO 9

Análisis y auditorías

1. De conformidad con los actos aplicables de una o varias instituciones de la Unión, y en

la medida de lo dispuesto en el acuerdo de financiación pertinente y cualquier otro contrato

aplicable, la Unión podrá llevar a cabo análisis y auditorías técnicos, científicos, financieros o

de otro tipo en los locales de cualquier entidad canadiense que sea Parte en el acuerdo de

financiación pertinente, así como de cualquier entidad canadiense tercera que aplique el

acuerdo de financiación. Podrán llevar a cabo dichos análisis y auditorías funcionarios de la

Unión, en particular de la Comisión Europea y del Tribunal de Cuentas Europeo, o bien otras

personas con mandato de la Comisión Europea. En el ejercicio de sus funciones en el

territorio de Canadá, la Comisión Europea u otras personas con mandato de la Comisión

Europea actuarán de conformidad con el Derecho canadiense.

EU/CA/es 14

2. Para llevar a cabo un análisi o auditoría a tenor del apartado 1 del presente artículo, los

funcionarios de la Unión, en particular de la Comisión Europea y del Tribunal de Cuentas

Europeo, así como las otras personas con mandato de la Comisión Europea, podrán tener un

acceso adecuado a las instalaciones, los trabajos y los documentos (tanto en versión

electrónica como en papel) y a toda la información necesaria a tal efecto, incluido el derecho a

obtener copias físicas o electrónicas y extractos de cualquier documento o contenido de

cualquier soporte de datos que obre en poder de las personas físicas o jurídicas auditadas o del

tercero auditado.

3. Canadá no adoptará medidas relativas a la entrada en su territorio o al acceso a las

instalaciones con el fin de impedir u obstruir los análisis o auditorías mencionados en el

apartado 1 del presente artículo. El presente apartado no se interpretará de manera que se

impida a Canadá adoptar o mantener medidas de aplicación general, incluidos los requisitos

generales de visado. No se considerará que tales medidas de aplicación general anulan o

menoscaban los análisis o auditorías mencionados en el apartado 1 del presente artículo.

4. Los análisis y auditorías mencionados en el apartado 1 del presente artículo podrán

llevarse a cabo tras la suspensión de la aplicación de un protocolo del presente Acuerdo con

arreglo al artículo 19, apartado 5, del presente Acuerdo, el cese de su aplicación provisional o

su denuncia, en relación con cualquier compromiso jurídico por el que se ejecute el

presupuesto de la Unión contraído por esta antes de la fecha en la que surta efecto la

suspensión de la aplicación del protocolo correspondiente, el cese de la aplicación provisional

o la denuncia del presente Acuerdo.

EU/CA/es 15

ARTÍCULO 10

Protección de los intereses financieros de la Unión frente a las irregularidades

1. La Comisión Europea y la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF) podrán

llevar a cabo en el territorio de Canadá investigaciones administrativas, como controles e

inspecciones _in situ_, de una entidad canadiense que sea Parte en un acuerdo de financiación

pertinente o de una entidad canadiense tercera que aplique por contrato el acuerdo de

financiación, de conformidad con el acuerdo de financiación pertinente y otro contrato

aplicabl y en la medida de lo dispuesto en ellos. Dichas investigaciones se llevarán a cabo de

conformidad con los términos y condiciones establecidos en los actos aplicables de una o

varias instituciones de la Unión. En el ejercicio de sus funciones en el territorio de Canadá, la

Comisión Europea y la OLAF actuarán de conformidad con el Derecho canadiense.

2. El punto de contacto canadiense designado informará, según proceda, a la Comisión

Europea o a la OLAF, en un plazo razonable, de cualquier hecho o sospecha que haya llegado

a su conocimiento en relación con una irregularidad, un fraude u otra actividad ilegal con

respecto a un acuerdo de financiación o contrato a tenor del apartado 1 del presente artículo

que afecte a los intereses financieros de la Unión.

3. Al realizar una investigación administrativa a tenor del apartado 1 del presente artículo,

podrán llevarse a cabo controles e inspecciones _in situ_ en las instalaciones de la entidad

canadiense a que se refiere dicho apartado, así como en las de cualquier otra entidad

canadiense que dé su consentimiento.

4. Prepararán y llevarán a cabo los controles e inspecciones _in situ_ la Comisión Europea o

la OLAF, en estrecha colaboración con el punto de contacto canadiense designado. Se

informará, con una antelación razonable, al punto de contacto designado, del objeto, la

finalidad y la base jurídica de los controles e inspecciones. Los funcionarios designados por el

punto de contacto canadiense podrán participar en los controles e inspecciones _in situ_ .

EU/CA/es 16

5. A petición del punto de contacto canadiense designado, los controles e inspecciones

_in situ_ podrán llevarse a cabo conjuntamente con la Comisión Europea o la OLAF.

6. Al realizar una investigación administrativa con arreglo al apartado 1 del presente

artículo, los funcionarios de la Unión podrán tener acceso a toda la información y

documentación, incluidos datos informáticos, sobre las operaciones en cuestión, que precisen

para la correcta realización de los controles y verificaciones _in situ_ . En particular, podrán

copiar los documentos pertinentes.

7. Cuando la entidad canadiense a que se refiere el apartado 1 del presente artículo se

oponga a un control o inspección _in situ_, el punto de contacto canadiense designado, actuando

de conformidad con el Derecho canadiense, facilitará información o documentación, según

proceda, para ayudar a la Comisión Europea o a la OLAF a cumplir su misión de control o

inspección _in situ_ . En este contexto, el punto de contacto canadiense designado también

podrá, según proceda, facilitar información a las autoridades canadienses competentes sobre

el hecho o la sospecha que haya llegado al conocimiento de la Comisión Europea o de la

OLAF en relación con un delito cometido en Canadá durante la realización del control o

inspección _in situ_, con el fin de salvaguardar las pruebas de cara a la investigación de una

infracción penal canadiense.

8. La Comisión Europea o la OLAF informarán al punto de contacto canadiense designado

del resultado de estos controles e inspecciones. En particular, la Comisión Europea o la OLAF

comunicarán lo antes posible al punto de contacto cualquier hecho o sospecha en relación con

una irregularidad que haya llegado a su conocimiento en el transcurso del control o la

inspección _in situ_ .

9. Sin perjuicio de la aplicación del Derecho penal canadiense, la Comisión Europea podrá

imponer medidas y sanciones administrativas a las entidades canadienses a que se refiere el

apartado 1 del presente artículo de conformidad con la legislación de la Unión.

EU/CA/es 17

10. A efectos de la correcta aplicación del presente artículo, la Comisión Europea o la

OLAF y el punto de contacto designado intercambiarán periódicamente información y, a

petición de una de las Partes, se consultarán mutuamente.

11. A fin de facilitar la cooperación y el intercambio de información eficaces con la OLAF,

Canadá designará un punto de contacto.

12. El intercambio de información entre la Comisión Europea o la OLAF y el punto de

contacto designado se llevará a cabo teniendo debidamente en cuenta los requisitos de

confidencialidad. Los datos personales incluidos en el intercambio de información se

protegerán de conformidad con las normas aplicables.

ARTÍCULO 11

Cooperación en materia de infracciones penales que afecten a

los intereses financieros de la Unión

Las autoridades canadienses cooperarán, de conformidad con los instrumentos de cooperación

internacional aplicables, incluidos los que existan entre Canadá y Estados miembros o la

Unión, o según lo permita el ordenamiento jurídico interno de Canadá, con las autoridades de

la Unión o de los Estados miembros competentes para la investigación y el enjuiciamiento de

infracciones penales que afecten a los intereses financieros de la Unión, incluida la incoación

de juicio contra los presuntos autores y cómplices de dichas infracciones penales. Las

solicitudes presentadas a Canadá con arreglo a instrumentos de cooperación internacional

aplicables podrán incluir, según proceda, solicitudes relativas a investigaciones o actuaciones

judiciales de la Fiscalía Europea.

EU/CA/es 18

ARTÍCULO 12

Puesta en común de información

Las Partes intercambiarán información en relación con análisis, auditorías y otras actividades

mencionadas en los artículos 9 y 10, teniendo debidamente en cuenta el Derecho respectivo en

materia de confidencialidad y protección de datos.

ARTÍCULO 13

Recuperación y ejecución

1. La Comisión Europea podrá adoptar una decisión por la que se imponga una obligación

pecuniaria a una entidad canadiense distinta del Estado, que sea Parte en un acuerdo de

financiación pertinente en relación con cualquier reclamación derivada del acuerdo de

financiación. Si, tras la notificación de dicha decisión a la entidad canadiense de conformidad

con el artículo 14, dicha entidad no paga en el plazo establecido, la Comisión Europea

notificará la decisión al punto de contacto canadiense designado. Canadá abonará a la

Comisión Europea el importe de la obligación pecuniaria tras su notificación, a menos que

esta no haya completado sus procedimientos estándar aplicables para ejecutar la decisión. Si

Canadá abona el importe de la obligación pecuniaria, podrá solicitar su reembolso a la entidad

canadiense a la que le fue impuesta dicha obligación, y la Comisión Europea facilitará los

documentos pertinentes sobre el pago efectuado si así lo solicita Canadá.

2. Canadá notificará a la Comisión Europea su punto de contacto designado.

EU/CA/es 19

3. El Tribunal de Justicia de la Unión Europea será competente para controlar la legalidad

de las decisiones de la Comisión Europea a que se refiere el apartado 1 y para suspender su

ejecución.

ARTÍCULO 14

Comunicación e intercambio de información

Las instituciones y órganos de la Unión que participen en la ejecución o el control de

programas o actividades de la Unión podrán comunicarse directamente, incluso a través de

sistemas de intercambio electrónico, con cualquier persona física que resida en Canadá o con

cualquier entidad jurídica establecida en ese país que reciba fondos de la Unión, así como con

cualquier tercero que participe en la ejecución de fondos de la Unión que resida o esté

establecido en Canadá con un fin pertinente para un acuerdo de financiación y otro contrato

aplicable celebrado, a fin de ejecutar tal programa o la actividad de la Unión. Tales personas,

entidades y terceros podrán presentar directamente a las instituciones y órganos de la Unión la

información y documentación pertinentes que estén obligados a presentar con arreglo al

acuerdo de financiación pertinente y otros contratos aplicables celebrados para ejecutar dicho

programa o actividad y en consonancia con la legislación de la Unión aplicable a dicho

programa o actividad.

ARTÍCULO 15

Comité Mixto

1. Las Partes crean un Comité Mixto. El Comité Mixto estará compuesto por

representantes de la Unión y de Canadá.

EU/CA/es 20

2. Salvo disposición en contrario del presente Acuerdo, el Comité Mixto actuará de

conformidad con el Reglamento interno del Comité Mixto establecido en el anexo I del

presente Acuerdo.

3. Salvo disposición en contrario del presente Acuerdo, las tareas del Comité Mixto

consistirán en lo siguiente:

a) valorar, evaluar y revisar la aplicación del presente Acuerdo y sus protocolos, en

particular:

i) la participación y el rendimiento de las entidades jurídicas canadienses en

programas y actividades de la Unión,

ii) en su caso, el nivel de apertura mutua para la participación de entidades jurídicas

establecidas en cada Parte en programas, proyectos, acciones o actividades, o

partes de estos, de la otra Parte,

iii) la ejecución del mecanismo de contribución financiera y, en su caso, del

mecanismo de corrección automática aplicable a los programas o actividades de la

Unión que entren en el ámbito de aplicación de los protocolos del presente

Acuerdo,

iv) el intercambio de información y, en su caso, el análisis de cualquier posible

cuestión sobre la explotación de resultados, incluidos los derechos de propiedad

intelectual, y

v) debatir, a petición de cualquiera de las Partes, la tasa de participación y los ajustes

del nivel de dicha tasa para los años posteriores a 2027;

EU/CA/es 21

b) debatir, a petición de cualquiera de las Partes, las restricciones aplicadas o previstas por

una de ellas, o por las dos, al acceso a sus respectivos programas de investigación e

innovación, con inclusión, en particular, de las acciones relacionadas con sus activos

estratégicos, intereses, autonomía o seguridad;

c) analizar cómo mejorar y desarrollar la cooperación;

d) debatir conjuntamente las futuras orientaciones y prioridades de las políticas

relacionadas con los programas o actividades que entren en el ámbito de aplicación de

los protocolos del presente Acuerdo;

e) intercambiar información pertinente para la aplicación del presente Acuerdo y sus

protocolos, también sobre nueva legislación, medidas o programas nacionales; y

f) elaborar, considerar o adoptar nuevos protocolos del presente Acuerdo sobre los

términos y condiciones específicos aplicables a la participación de Canadá en

programas o actividades de la Unión, o partes de estos, modificaciones de los protocolos

vigentes del presente Acuerdo o del artículo 6, apartado 4, o de los artículos 9, 10 y 11

del presente Acuerdo, o modificaciones del anexo I del presente Acuedo, de

conformidad con el artículo 16 y con cualquier requisito jurídico o procedimiento

aplicables de las Partes.

4. El Comité Mixto podrá crear un grupo de trabajo u órgano consultivo _ad hoc_ compuesto

por expertos que pueda ayudar en la aplicación del presente Acuerdo.

5. El Comité Mixto se reunirá al menos una vez al año y, a petición de una de las Partes,

siempre que lo exijan circunstancias especiales.

EU/CA/es 22

ARTÍCULO 16

Decisiones del Comité Mixto

1. El Comité Mixto adoptará sus decisiones por consenso.

2. Cuando los representantes en el Comité Mixto hayan sido debidamente autorizados con

antelación, si así lo exigen sus procedimientos jurídicos aplicables, dicho Comité podrá

elaborar y considerar:

a) nuevos protocolos del presente Acuerdo sobre los términos y condiciones específicos

aplicables a la participación de Canadá en programas o actividades de la Unión, o partes

de estos;

b) modificaciones de los protocolos vigentes del presente Acuerdo;

c) modificaciones del artículo 6, apartado 4, del presente Acuerdo;

d) modificaciones de los artículos 9, 10 y 11 del presente Acuerdo, en la medida en que

sean necesarias para tener en cuenta los cambios introducidos en los actos de una o

varias instituciones de la Unión, o

e) modificaciones del anexo I del presente Acuerdo.

3. No obstante lo dispuesto en el artículo 19, apartado 13, del presente Acuedo, una vez

que los representantes en el Comité Mixto hayan sido debidamente autorizados con

antelación, si así lo exigen sus procedimientos jurídicos aplicables, dicho Comité podrá,

mediante decisión, adoptar:

a) nuevos protocolos del presente Acuerdo sobre los términos y condiciones específicos

aplicables a la participación de Canadá en programas o actividades de la Unión, o partes

de estos;

EU/CA/es 23

b) modificaciones de los protocolos vigentes del presente Acuerdo;

c) modificaciones del artículo 6, apartado 4, del presente Acuerdo;

d) modificaciones de los artículos 9, 10 y 11 del presente Acuerdo, en la medida en que

sean necesarias para tener en cuenta los cambios introducidos en los actos de una o

varias instituciones de la Unión, o

e) modificaciones del anexo I del presente Acuerdo,

tal como se establece en el apartado 2 del presente artículo.

4. En toda decisión con arreglo al apartado 3 del presente artículo, los representantes en el

Comité Mixto especificarán que, cuando así lo exija el ordenamiento jurídico de una Parte, los

nuevos protocolos del presente Acuerdo o las modificaciones de los protocolos vigentes o de

las partes del presente Acuerdo en el ámbito de aplicación del apartado 3 del presente artículo

entren en vigor después de la notificación por escrito del cumplimiento de cualquier requisito

jurídico y procedimiento pendientes de las Partes, o en una fecha posterior que se especificará

en la decisión.

ARTÍCULO 17

Derecho aplicable

El presente Acuerdo se regirá por el Derecho aplicable de cada una de las Partes en su

territorio respectivo.

EU/CA/es 24

ARTÍCULO 18

Consultas

1. Las Partes procurarán, de buena fe, resolver amistosamente, mediante debates en el

Comité Mixto, cualquier cuestión que se derive de la interpretación o aplicación del presente

Acuerdo.

2. Cuando, en los dos meses siguientes al planteamiento por una de las Partes de una

cuestión derivada de la interpretación o aplicación del presente Acuerdo, dicha cuestión no

pueda resolverse mediante debates en el Comité Mixto, una de las Partes podrá solicitar

consultas al respecto con la otra Parte. Las Partes resolverán cualquier diferencia por medio

de la negociación.

ARTÍCULO 19

Disposiciones finales

1. El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha en la que una de las Partes envíe a la

otra Parte la última notificación de la finalización de sus procedimientos internos necesarios a

tal fin. Será aplicable, con efecto retroactivo, a partir del 1 de enero de 2024.

2. A la espera de su entrada en vigor, las Partes podrán aplicar provisionalmente el

presente Acuerdo de conformidad con sus procedimientos y su ordenamiento jurídico interno

respectivos. La aplicación provisional empezará en la última de las fechas en las que cada una

de las Partes haya notificado a la otra Parte la finalización de sus procedimientos internos

necesarios a tal fin.

EU/CA/es 25

3. Si una de las Partes notifica a la otra Parte que no finalizará sus procedimientos internos

necesarios para la entrada en vigor del presente Acuerdo, este dejará de aplicarse

provisionalmente en la fecha en la que esta última Parte reciba tal notificación, que constituirá

también la fecha de cese a los efectos del presente Acuerdo. Las decisiones del Comité Mixto

dejarán de aplicarse en la misma fecha.

4. La Unión podrá suspender la aplicación del protocolo corespondiente del presente

Acuerdo en caso de impago parcial o total de la contribución financiera adeudada por Canadá

en el marco del programa o actividad correspondiente de la Unión.

5. Con arreglo a lo establecido en el apartado 4 del presente artículo, en caso de impago

que pueda poner en peligro de manera significativa la ejecución y gestión del programa o

actividad correspondiente de la Unión, la Comisión Europea enviará una carta oficial de

recordatorio. Si en los veinte días hábiles siguientes a la carta oficial de recordatorio no se ha

efectuado ningún pago, la Comisión Europea notificará a Canadá la suspensión de la

aplicación del protocolo correspondiente del presente Acuerdo por medio de una carta oficial

de notificación que surtirá efecto transcurridos quince días a partir de su recepción por

Canadá.

6. En caso de que se suspenda la aplicación de un protocolo del presente Acuerdo con

arreglo al apartado 5 del presente artículo, las entidades canadienses no podrán participar en

procedimientos de concesión de la Unión que aún no hayan concluido en el momento en que

la suspensión surta efecto. Se considerará que un procedimiento de concesión de la Unión ha

concluido cuando se hayan contraído compromisos jurídicos como consecuencia de su

celebración.

7. La suspensión con arreglo al apartado 5 del presente artículo no afectará a los

compromisos jurídicos contraídos con las entidades canadienses en el marco del programa o

actividad correspondiente de la Unión antes de que la suspensión surtiera efecto. El protocolo

correspondiente del presente Acuerdo seguirá aplicándose a dichos compromisos jurídicos.

EU/CA/es 26

8. Una vez que la Unión haya recibido la totalidad del importe de la contribución

financiera adeudada enviará inmediatamente una notificación a Canadá. La suspensión con

arreglo al apartado 5 del presente artículo dejará de tener efecto en la fecha de dicha

notificación.

9. En el marco del programa o actividad correspondiente de la Unión, las entidades

canadienses podrán participar en los procedimientos de concesión de la Unión iniciados

después de la fecha en la que deje de tener efecto la suspensión con arreglo al apartado 5 del

presente artículo y en cualquier otro procedimiento de concesión iniciado antes de esa fecha

cuyos plazos para la presentación de solicitudes no hayan vencido.

10. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo en cualquier momento

mediante una notificación por escrito en la que informe a la otra Parte. La denuncia del

presente Acuerdo surtirá efecto tres meses naturales después de la fecha en la que la otra Parte

reciba dicha notificación. La fecha en la que surta efecto la denuncia constituirá la fecha de

extinción a efectos del presente Acuerdo.

11. Cuando el presente Acuerdo deje de aplicarse provisionalmente de conformidad con el

apartado 3 del presente artículo, o se extinga de conformidad con el apartado 10, las Partes

acuerdan lo siguiente:

a) los proyectos, acciones o actividades, o partes de estos, con respecto de los cuales se

hayan contraído compromisos jurídicos durante la aplicación provisional, o tras la

entrada en vigor, del presente Acuerdo, y antes de que este deje de aplicarse

provisionalmente o se extinga, continuarán hasta su conclusión en las condiciones

establecidas en el presente Acuerdo y sus protocolos;

EU/CA/es 27

b) la contribución financiera anual al programa o actividad correspondiente de la Unión del

año N durante el cual el presente Acuerdo deje de aplicarse provisionalmente o se

extinga se abonará íntegramente de conformidad con el artículo 6 del presente Acuerdo

y con cualquier norma aplicable de los protocolos correspondientes del presente

Acuerdo. Cuando sea aplicable el mecanismo de ajuste, la contribución operativa al

programa o actividad correspondiente de la Unión del año N se ajustará de conformidad

con el artículo 7 del presente Acuerdo. En el caso de los programas o actividades en los

que sean aplicables tanto el mecanismo de ajuste como el mecanismo de corrección

automática, la contribución operativa pertinente del año N se ajustará de conformidad

con el artículo 7 del presente Acuerdo y se corregirá de conformidad con el artículo 8

del presente Acuerdo. En el caso de los programas o actividades de la Unión en los que

solo sea aplicable el mecanismo de corrección, la contribución operativa pertinente del

año N se corregirá de conformidad con el artículo 8 del presente Acuerdo. No se

ajustará ni corregirá la tasa de participación abonada para el año N como parte de la

contribución financiera al programa o actividad correspondiente de la Unión;

c) cuando sea aplicable el mecanismo de ajuste, después del año durante el cual el presente

Acuerdo deje de aplicarse provisionalmente o se extinga, las contribuciones operativas

al programa o actividad correspondiente de la Unión abonadas para los años durante los

cuales se aplicó el presente Acuerdo se ajustarán de conformidad con el artículo 7 de

este último. En el caso de los programas o actividades de la Unión en los que sean

aplicables tanto el mecanismo de ajuste como el mecanismo de corrección automática,

dichas contribuciones operativas se ajustarán de conformidad con el artículo 7 del

presente Acuerdo y se corregirán automáticamente de conformidad con el artículo 8. En

el caso de los programas o actividades de la Unión en los que solo sea aplicable el

mecanismo de corrección automática, las contribuciones operativas pertinentes se

corregirán automáticamente de conformidad con el artículo 8 del presente Acuerdo.

EU/CA/es 28

12. Las Partes solucionarán de común acuerdo cualquier otra consecuencia del cese de la

aplicación provisional o de la denuncia del presente Acuerdo.

13. Salvo disposición en contrario del artículo 16, el presente Acuerdo solo podrá ser

modificado, por escrito, de común acuerdo entre las Partes. La entrada en vigor de las

modificaciones con arreglo al presente apartado seguirá el mismo procedimiento que el

aplicable a la entrada en vigor del presente Acuerdo, tal como está establecido en el

apartado 1 del presente artículo.

14. Salvo decisión en contrario de las Partes, los protocolos y anexos del presente Acuerdo

formarán parte integrante de este.

15. El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, búlgara, checa,

croata, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara,

inglesa, irlandesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana y

sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.

Hecho en …, el … de … de …

Por la Unión Europea,

Por Canadá,

EU/CA/es 29

**ANEXO I**

REGLAMENTO INTERNO DEL COMITÉ MIXTO

REGLA 1

Tareas

El Comité Mixto creado por el artículo 15 del presente Acuerdo desempeñará las tareas y

funciones establecidas en los artículos 15 y 16 del presente Acuerdo.

REGLA 2

Composición y presidencia

1. El Comité Mixto estará compuesto por representantes de la Unión y de Canadá.

2. El Comité Mixto estará copresidido por altos funcionarios o por personas por ellos

designadas, que actuarán como representantes de la Unión y de Canadá,

respectivamente.

3. La Unión y Canadá se notificarán mutuamente el nombre, el cargo y los datos de

contacto de los funcionarios que copresidirán el Comité Mixto en representación de

cada una de las Partes. Se considerará que dichos funcionarios siguen actuando como

copresidentes en representación de la Unión o Canadá, respectivamente, hasta la fecha

en la que la Unión o Canada notifique un nuevo copresidente a la otra Parte.

EU/CA/Anexo I/es 1

4. Se considerará que un copresidente está autorizado a representar a la Unión o Canadá,

respectivamente, hasta la fecha en la que se notifique un nuevo copresidente a la otra

Parte.

REGLA 3

Secretaría

1. La Secretaría del Comité Mixto (en lo sucesivo, «Secretaría») estará compuesta por un

funcionario de la Unión y un funcionario de Canadá. La Secretaría desempeñará las

tareas que le atribuye el presente Reglamento interno.

2. La Unión y Canadá se notificarán mutuamente el nombre, el cargo y los datos de

contacto de los funcionarios que serán miembros de la Secretaría en representación de la

Unión y Canadá, respectivamente. Se considerará que dichos funcionarios siguen

actuando como miembros de la Secretaría en representación de la Unión o Canadá,

respectivamente, hasta la fecha en la que la Unión o Canadá notifique un nuevo

funcionario a la otra Parte.

REGLA 4

Reuniones

1. En principio, el Comité Mixto se reunirá de forma alterna en Bruselas y en Canadá,

salvo decisión en contrario de los copresidentes. Las reuniones también podrán

celebrarse por videoconferencia o teleconferencia si así lo acuerdan los copresidentes.

EU/CA/Anexo I/es 2

2. Entre reunión y reunión, el Comité Mixto llevará a cabo su trabajo e intercambiará

información pertinente para el presente Acuerdo y sus protocolos de forma permanente

por cualquier medio de comunicación disponible, en particular mediante el intercambio

de correos electrónicos.

REGLA 5

Participación en reuniones

1. Con un plazo razonable de antelación a cada reunión, la Unión y Canadá se informarán

mutuamente a través de la Secretaría de la composición prevista de sus delegaciones

respectivas y especificarán el nombre y el cargo de cada miembro de la delegación que

represente a cada una de las Partes.

2. Cuando proceda, los copresidentes podrán, de común acuerdo, invitar a expertos (como

funcionarios no gubernamentales) a asistir a las reuniones del Comité Mixto para

facilitar información sobre una cuestión específica y de cara a las partes de la reunión en

las que se debatan tales cuestiones específicas.

3. El representante de la Parte que organice y acoja la reunión, previa aprobación de la otra

Parte, fijará la fecha y el lugar de la celebración.

EU/CA/Anexo I/es 3

REGLA 6

Documentos

La Secretaría numerará los documentos escritos en los que se basen las deliberaciones del

Comité Mixto y los distribuirá a la Unión y a Canadá.

REGLA 7

Correspondencia

1. La Unión y Canadá enviarán su correspondencia dirigida al Comité Mixto a través de la

Secretaría. Dicha correspondencia podrá enviarse a través de cualquier medio de

comunicación escrito disponible, incluido el correo electrónico.

2. La Secretaría garantizará que la correspondencia dirigida al Comité Mixto se entregue a

los copresidentes y se distribuya, cuando proceda, de conformidad con la regla 6.

3. Toda correspondencia procedente de los copresidentes o dirigida directamente a estos se

transmitirá a la Secretaría y se distribuirá, cuando proceda, de conformidad con la

regla 6.

EU/CA/Anexo I/es 4

REGLA 8

Orden del día

1. La Secretaría elaborará un proyecto de orden del día provisional para cada reunión. Para

ello, al menos cuatro semanas antes de la fecha de la reunión, el funcionario que ejerza

como miembro de la Secretaría de la Parte anfitriona elaborará un primer proyecto de

orden del día provisional y, junto con los documentos relacionados con cada uno de los

puntos incluidos en él, lo transmitirá al miembro de la Secretaría de la otra Parte para

que formule observaciones. Una vez elaborado por la Secretaría, el proyecto de orden

del día provisional, junto con los documentos pertinentes, se transmitirá a los

copresidentes a más tardar diez días antes de la fecha de la reunión para su aprobación.

2. El orden del día provisional incluirá los puntos solicitados por las Partes, incluida

cualquier cuestión que deba plantearse con arreglo al artículo 18 del presente Acuerdo.

A más tardar quince días antes del inicio de la reunión, se enviará a la Secretaría

cualquier solicitud de adición de un punto en el proyecto de orden del día provisional,

junto con los documentos pertinentes.

3. En casos excepcionales, los copresidentes podrán decidir conjuntamente reducir los

plazos establecidos en los apartados 1 y 2 de la presente regla.

4. El Comité Mixto aprobará el orden del día al inicio de cada reunión.

5. En la reunión podrán añadirse puntos no incluidos en el proyecto de orden del día y

podrán eliminarse, aplazarse o modificarse puntos incluidos en él, siempre que lo

decidan conjuntamente los dos copresidentes.

EU/CA/Anexo I/es 5

REGLA 9

Transparencia y acceso a documentos

1. Las reuniones del Comité Mixto no serán públicas, salvo decisión en contrario de los

copresidentes.

2. Cada Parte podrá decidir, previa consulta con la otra Parte, si publica las decisiones del

Comité Mixto en su diario oficial respectivo o en línea. Las decisiones por las que se

adopten nuevos protocolos o modificaciones de protocolos vigentes, del artículo 6,

apartado 4, o de los artículos 9, 10 y 11 del presente Acuerdo o del presente anexo solo

se publicarán cuando entren en vigor de conformidad con el artículo 16, apartado 4, del

presente Acuerdo.

3. Si la Unión o Canadá presentan al Comité Mixto información confidencial o protegida

de divulgación con arreglo a su Derecho aplicable, la otra Parte tratará dicha

información de forma confidencial.

4. Las Partes tramitarán las solicitudes de acceso a los documentos del Comité Mixto de

conformidad con su Derecho aplicable.

5. Si la Comisión Europea presenta al Comité Mixto información confidencial o protegida

de divulgación con arreglo a sus normas pertinentes en materia de seguridad de la

información, Canadá garantizará un nivel comparable de confidencialidad y protección

de la información recibida. Si Canadá presenta al Comité Mixto información

confidencial o protegida de divulgación con arreglo a su Derecho aplicable, la Comisión

Europea tratará la información recibida de forma confidencial.

EU/CA/Anexo I/es 6

REGLA 10

Acta

1. Se levantará acta de todas las reuniones del Comité Mixto.

2. El funcionario que ejerza como miembro de la Secretaría de la Parte anfitriona redactará

el proyecto de acta de cada reunión en los quince días siguientes al término de la

reunión, salvo decisión en contrario de los copresidentes. El proyecto de acta se enviará

al miembro de la Secretaría de la otra Parte para que formule observaciones. Este último

podrá formular observaciones en los treinta días siguientes a la fecha de recepción del

proyecto de acta.

3. El acta resumirá cada punto del orden del día, indicando, cuando proceda:

a) los documentos presentados al Comité Mixto;

b) toda declaración que una de las Partes haya pedido hacer constar en el acta, y

c) las decisiones adoptadas, las declaraciones decididas y las conclusiones operativas

adoptadas sobre puntos específicos.

El acta incluirá una lista de asistencia con el nombre, el cargo y la función de todos los

participantes en la reunión.

EU/CA/Anexo I/es 7

4. Los copresidentes aprobarán y firmarán el acta en los dos meses siguientes a la reunión,

o en cualquier otra fecha que decidan. Los copresidentes podrán decidir conjuntamente

que la firma y el intercambio de copias electrónicas cumplen este último requisito. La

versión auténtica del acta se conservará en los archivos de cada Parte.

5. En los dos días siguientes a la reunión del Comité Mixto, la Secretaría elaborará

también un resumen del acta que los copresidentes deberán aprobar lo antes posible.

Una vez que los copresidentes del Comité Mixto hayan aprobado el texto del resumen,

las Partes podrán publicarlo.

REGLA 11

Decisiones

1. Cuando así lo disponga el artículo 16 del presente Acuerdo, el Comité Mixto adoptará

las decisiones por consenso. La Secretaría registrará todas las decisiones con un número

de serie y una referencia a la fecha de su adopción.

2. El Comité Mixto adoptará las decisiones por escrito, mediante canje de notas entre los

copresidentes, salvo decisión en contrario de las Partes con respecto a una decisión

determinada.

3. Presentará el texto de un proyecto de decisión, por escrito, un copresidente al otro,

debidamente autorizado para hacerlo con antelación, de conformidad con los

procedimientos jurídicos nacionales aplicables, en su caso.

EU/CA/Anexo I/es 8

4. Si la otra Parte no manifiesta su acuerdo, se debatirá la decisión propuesta y podrá ser

adoptada en una futura reunión del Comité Mixto.

5. El proyecto de decisión se considerará adoptado una vez que la otra Parte haya

manifestado su acuerdo por escrito, a menos que el proyecto se refiera a una decisión

elaborada o considerada con arreglo al artículo 16, apartado 2, en cuyo caso se adoptará

con arreglo al artículo 16, apartado 3.

6. Las decisiones adoptadas entre reuniones del Comité Mixto se harán constar en el acta

de la siguiente reunión de dicho Comité.

7. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 16, apartado 4, del presente Acuerdo,

firmarán cada decisión los copresidentes del Comité Mixto, incluso cuando estén

debidamente autorizados con antelación de conformidad con los procedimientos

jurídicos aplicables, en su caso.

8. A reserva de lo dispuesto en el artículo 16, apartado 4, del presente Acuerdo, las

decisiones adoptadas por el Comité Mixto especificarán la fecha en la que surtirán

efecto.

REGLA 12

Protección de datos personales

La publicación de los documentos mencionados en las reglas 9, 10 y 11 se llevará a cabo de

conformidad con las normas de protección de datos aplicables de ambas Partes, incluida la

protección de datos personales.

EU/CA/Anexo I/es 9

REGLA 13

Grupos de trabajo y órganos consultivos

1. De conformidad con el artículo 15, apartado 4, del presente Acuerdo, el Comité Mixto

podrá decidir crear o disolver un grupo de trabajo u órgano consultivo compuesto por

expertos. El Comité Mixto determinará la composición y las funciones de cada grupo de

trabajo u órgano consultivo y podrá modificarlas si es necesario.

2. Los grupos de trabajo u órganos consultivos contribuirán a la realización de los trabajos

del Comité Mixto y ayudarán en el desempeño de sus tareas, incluso, si así se lo

encomienda el Comité Mixto, en la elaboración de informes o proyectos de decisión que

deba aprobar dicho Comité. Los proyectos de decisión en virtud del presente apartado se

considerarán y elaborarán de conformidad con el artículo 16, apartado 2, del presente

Acuerdo.

3. Los grupos de trabajo u órganos consultivos se reunirán, según proceda, para llevar a

cabo sus tareas, e informarán al Comité Mixto.

4. La creación y el funcionamiento de un grupo de trabajo u órgano consultivo no

impedirán que las Partes sometan cualquier cuestión directamente al Comité Mixto.

5. El Reglamento interno del Comité Mixto se aplicará _mutatis mutandis_ a los grupos de

trabajo u órganos consultivos creados por el Comité Mixto.

EU/CA/Anexo I/es 10

REGLA 14

Idiomas

El idioma de trabajo del Comité Mixto será el inglés.

REGLA 15

Gastos

1. Cada Parte se hará cargo de los gastos derivados de su participación en las reuniones del

Comité Mixto y de los grupos de trabajo u órganos consultivos creados.

2. Los gastos derivados de la organización de las reuniones correrán a cargo de la Parte

anfitriona.

________________

EU/CA/Anexo I/es 11

PROTOCOLO

SOBRE LA ASOCIACIÓN DE CANADÁ

AL PROGRAMA MARCO DE INVESTIGACIÓN E INNOVACIÓN

«HORIZONTE EUROPA» (2021-2027)

EU/CA/P/es 1

ARTÍCULO 1

Ámbito de aplicación de la asociación

Canadá participará como país asociado en el pilar II «Desafíos mundiales y competitividad

industrial europea» del Programa Marco de Investigación e Innovación «Horizonte Europa» (en lo

sucesivo, «Programa Horizonte Europa») mencionado en el artículo 4, apartado 1, letra b), del

Reglamento (UE) 2021/695 del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** y ejecutado mediante el

programa específico establecido por la Decisión (UE) 2021/764 del Consejo **[2]**, en sus versiones más

recientes, y contribuirá a dicho pilar.

ARTÍCULO 2

Condiciones adicionales para la participación en el Programa Horizonte Europa

1. Antes de decidir si las entidades canadienses pueden participar en una acción relativa a los

activos estratégicos, los intereses, la autonomía o la seguridad de la Unión con arreglo al

artículo 22, apartado 5, del Reglamento (UE) 2021/695, la Comisión podrá solicitar información o

garantías específicas, tales como:

a) información que indique si se ha concedido o se va a conceder a entidades de la Unión acceso

recíproco a programas, proyectos o actividades, o partes de estos, existentes y previstos, de

Canadá que sean equivalentes a la acción en cuestión del Programa Horizonte Europa;

**1** Reglamento (UE) 2021/695 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28 de abril de 2021,
por el que se crea el Programa Marco de Investigación e Innovación «Horizonte Europa», se
establecen sus normas de participación y difusión, y se derogan los Reglamentos (UE)
n.º 1290/2013 y (UE) n.º 1291/2013 (DO L 170 de 12.5.2021, p. 1).
**2** Decisión (UE) 2021/764 del Consejo, de 10 de mayo de 2021, que establece el Programa
Específico por el que se ejecuta el Programa Marco de Investigación e Innovación Horizonte
Europa, y por la que se deroga la Decisión 2013/743/UE (DO L 167 I de 12.5.2021, p. 1).

EU/CA/P/es 2

b) información que indique si Canadá cuenta con un mecanismo nacional de control de las

inversiones y con garantías de que sus autoridades van a informar y consultar a la Comisión

Europea sobre cualquier posible caso en el que, en aplicación de dicho mecanismo, hayan

tenido conocimiento de un proyecto de inversión o adquisición extranjera por parte de una

entidad establecida fuera de Canadá, o controlada desde fuera de este país, de una entidad

canadiense que haya recibido financiación de Horizonte Europa para acciones relativas a los

activos estratégicos, los intereses, la autonomía o la seguridad de la Unión, siempre que la

Comisión Europea facilite a Canadá la lista de entidades canadienses pertinentes tras la firma

de los acuerdos de subvención con estas entidades; y

c) garantías de que ninguno de los resultados, tecnologías, servicios y productos desarrollados en

el marco de las acciones en cuestión por entidades canadienses estará sujeto a restricciones en

su exportación a los Estados miembros de la Unión mientras dure la acción y durante un

período de cuatro años a partir de su finalización. Canadá compartirá anualmente una lista

actualizada de las restricciones nacionales a la exportación, mientras dure la acción y durante

un período de cuatro años tras su finalización.

2. Las entidades canadienses podrán participar en las actividades del Centro Común de

Investigación (JRC, por sus siglas en inglés) con arreglo a unos términos y condiciones equivalentes

a los aplicables a las entidades de la Unión, salvo que sean necesarias limitaciones para garantizar la

coherencia con el alcance de la participación derivado de la aplicación del apartado 1 del presente

artículo.

3. Si, al ejecutar el Programa Horizonte Europa, la Unión aplica los artículos 185 y 187 del

Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, Canadá y las entidades canadienses podrán

participar en las estructuras jurídicas creadas con arreglo a esas disposiciones, de conformidad con

los actos jurídicos de la Unión que se hayan adoptado o se vayan a adoptar para el establecimiento

de dichas estructuras.

EU/CA/P/es 3

4. Se informará periódicamente a Canadá de las actividades del JRC relacionadas con la

participación de este país en el Programa Horizonte Europa, en particular de los programas de

trabajo plurianuales del JRC. Un representante de Canadá podrá ser invitado en calidad de

observador a las reuniones del Consejo de Administración del JRC en relación con algún aspecto

relativo a la participación de ese país en el Programa Horizonte Europa.

5. Habida cuenta de la participación de Canadá en el pilar II del Programa Horizonte Europa, los

representantes de este país tendrán derecho a participar en calidad de observadores en el comité

mencionado en el artículo 14 de la Decisión (UE) 2021/764, sin derecho de voto y en relación con

los aspectos relativos a Canadá, cuando dicho comité debata asuntos que tengan que ver con la

ejecución del pilar II del Programa Horizonte Europa. Esta participación se ajustará a lo dispuesto

en el artículo 5 del presente Acuerdo. Los gastos de viaje de los representantes de Canadá para

asistir a las reuniones del comité se reembolsarán en clase turista. Para todas las demás cuestiones,

el reembolso de los gastos de viaje y estancia se regirá por las mismas normas que se aplican a los

representantes de los Estados miembros de la Unión.

6. Las Partes, de conformidad con su legislación y normativa, procurarán facilitar la entrada y la

estancia temporal de las personas que participen en las actividades que entren en el ámbito de

aplicación del presente Protocolo, incluidas las visitas y las investigaciones, así como la circulación

transfronteriza de bienes y servicios destinados a ser utilizados en dichas actividades.

7. El material proporcionado por la Parte remitente para llevar a cabo actividades conjuntas que

entren en el ámbito de aplicación del presente Protocolo se considerará de carácter científico y no

comercial, y la Parte receptora se encargará de conseguir la entrada libre de derechos de dicho

material de conformidad con sus obligaciones internacionales y su ordenamiento jurídico interno.

EU/CA/P/es 4

ARTÍCULO 3

Reciprocidad

1. Las entidades jurídicas establecidas en la Unión podrán participar en programas, proyectos y

actividades de Canadá equivalentes a los del pilar II del Programa Horizonte Europa, de

conformidad con el Derecho y las medidas canadienses.

2. La lista no exhaustiva de los programas, proyectos y actividades equivalentes de Canadá que

están recíprocamente abiertos a las entidades jurídicas establecidas en la Unión figura en el anexo II

del presente Protocolo.

3. La financiación por parte de Canadá de las entidades jurídicas establecidas en la Unión estará

sujeta al Derecho y las medidas canadienses que rigen el funcionamiento de los programas,

proyectos y actividades de investigación e innovación. En los casos en los que no se facilite

financiación, las entidades jurídicas establecidas en la Unión podrán participar con sus propios

medios.

ARTÍCULO 4

Ciencia abierta

Las Partes promoverán y fomentarán mutuamente prácticas de ciencia abierta en sus programas,

proyectos y actividades de conformidad con las normas del Programa Horizonte Europa y las

medidas pertinentes de Canadá.

EU/CA/P/es 5

ARTÍCULO 5

Normas detalladas sobre la contribución financiera, el mecanismo de ajuste

y el mecanismo de corrección automática

1. Las normas que rigen la contribución financiera de Canadá al pilar II del Programa Horizonte

Europa figuran en el anexo I del presente Protocolo.

2. Se aplicará un mecanismo de corrección automática en relación con la contribución operativa

de Canadá al Programa Horizonte Europa. El mecanismo de ajuste establecido en el artículo 7 del

presente Acuerdo no se aplicará en relación con la contribución operativa de Canadá al Programa

Horizonte Europa.

3. El mecanismo de corrección automática se basará en el rendimiento de Canadá y de las

entidades canadienses en las partes del pilar II del Programa Horizonte Europa que se ejecuten

mediante subvenciones por procedimiento competitivo.

4. En el anexo I del presente Protocolo se establecen normas detalladas para la aplicación del

mecanismo de corrección automática.

ARTÍCULO 6

Suspensión de común acuerdo

1. Si el importe calculado por la Comisión Europea a petición de Canadá en el año N+2 de

conformidad con el método establecido en el artículo 8 del presente Acuerdo es superior al 20 % de

la contribución operativa correspondiente en el año N, Canadá podrá solicitar que se suspenda la

aplicación del presente Protocolo para el ejercicio presupuestario siguiente al año en el que se

presente la solicitud.

EU/CA/P/es 6

2. Si Canadá presenta una solicitud de suspensión con arreglo al apartado 1 del presente artículo,

la Unión enviará una respuesta por escrito en los treinta días siguientes a la recepción de la

solicitud. Si la Unión confirma su aceptación de la solicitud de Canadá, la suspensión del presente

Protocolo surtirá efecto el primer día de enero del año siguiente a la recepción de la solicitud de

suspensión.

3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 22 del Reglamento (UE) 2021/695 y de las

excepciones mencionadas en el artículo 23, apartado 2, de dicho Reglamento, en caso de que el

presente Protocolo se suspenda con arreglo al apartado 2 del presente artículo, las entidades

canadienses no podrán participar en procedimientos de concesión financiados con créditos de

compromiso del ejercicio presupuestario para el que se suspenda el presente Protocolo.

4. Para el ejercicio durante el cual se suspenda el presente Protocolo con arreglo al

apartado 2 del presente artículo y para el que Canadá habría pagado una tasa de participación si no

se hubiera suspendido, Canadá no abonará la contribución operativa. No obstante, Canadá abonará

una tasa de participación anual para el ejercicio suspendido correspondiente a la tasa de

participación del ejercicio anterior a la entrada en vigor de la suspensión, incrementada en 1,0

puntos porcentuales.

5. Canadá podrá pedir en cualquier momento que cese la suspensión solicitada con arreglo al

apartado 2 del presente artículo. La Unión enviará una respuesta por escrito en los treinta días

siguientes a la recepción de la petición. Una vez que la Unión acepte la petición de Canadá, la

suspensión dejará de tener efecto el primer día del ejercicio siguiente o, con carácter retroactivo, a

partir del primer día del ejercicio en curso si las Partes así lo deciden conjuntamente. Si la

suspensión cesa con carácter retroactivo, Canadá adeudará la totalidad de la contribución financiera

para el ejercicio correspondiente. Toda tasa de participación anual ya abonada por Canadá para el

ejercicio correspondiente se compensará con la tasa de participación calculada de conformidad con

el método establecido en el artículo 6 del presente Acuerdo.

EU/CA/P/es 7

6. Las entidades canadienses podrán participar en los procedimientos de concesión financiados

con créditos de compromiso del ejercicio presupuestario correspondiente a partir de la fecha en la

que la suspensión deje de tener efecto con arreglo al apartado 5 del presente artículo, siempre que

no hayan vencido los plazos para la presentación de solicitudes.

7. La suspensión solicitada con arreglo al apartado 2 del presente artículo no afectará a los

compromisos jurídicos contraídos con las entidades canadienses en el marco del presente Protocolo

antes de que la suspensión surtiera efecto. Los términos del presente Protocolo seguirán aplicándose

a dichos compromisos jurídicos.

ARTÍCULO 7

Disposiciones finales

1. El presente Protocolo permanecerá en vigor mientras sea necesario para completar todos los

proyectos, acciones o actividades de la Unión, o partes de estos, financiados con cargo al pilar II del

Programa Horizonte Europa, todas las acciones necesarias para proteger los intereses financieros de

la Unión y todas las obligaciones financieras derivadas de la ejecución del presente Protocolo entre

las Partes.

2. Los anexos del presente Protocolo formarán parte integrante de este.

EU/CA/P/es 8

Anexo I: Normas que rigen la contribución financiera de Canadá al Programa Horizonte Europa

(2021-2027)

Anexo II: Lista de los programas, proyectos y actividades equivalentes de Ccanadá abiertos

recíprocamente a entidades de la Unión

EU/CA/P/es 9

**ANEXO I**

Normas que rigen la contribución financiera de Canadá al Programa Horizonte Europa

(2021-2027)

I. Cálculo de la contribución financiera de Canadá

1. La contribución financiera de Canadá al pilar II del Programa Horizonte Europa se

establecerá anualmente de conformidad con el artículo 6 del presente Acuerdo.

2. La tasa de participación de Canadá se establecerá y se introducirá progresivamente de

conformidad con el artículo 6 del presente Acuerdo.

3. La contribución operativa de Canadá al pilar II del Programa Horizonte Europa para los

años 2024 a 2027 será la siguiente:

–
2024: 16,1 millones de euros;

–
2025: 21,4 millones de euros;

–
2026: 26,8 millones de euros;

–
2027: 32,1 millones de euros.

EU/CA/P/Anexo I/es 1

II. Corrección automática de la contribución operativa de Canadá

1. Para el cálculo de la corrección automática a la que se hace referencia en el artículo 8

del presente Acuerdo y el artículo 5 del presente Protocolo, se aplicarán las modalidades

siguientes:

a) se entenderá por «subvenciones por procedimiento competitivo» las subvenciones

concedidas mediante convocatorias de propuestas publicadas en el marco del

pilar II del Programa Horizonte Europa en las que los beneficiarios finales pueden

ser identificados en el momento del cálculo de la corrección automática. Queda

excluida la ayuda financiera a terceros definida en el artículo 204 del Reglamento

Financiero;

b) cuando se firme un compromiso jurídico con un consorcio, los importes utilizados

para establecer los importes iniciales del compromiso jurídico serán los importes

acumulados asignados a los beneficiarios que sean entidades canadienses de

conformidad con el desglose presupuestario indicativo del acuerdo de subvención;

c) todos los importes de los compromisos jurídicos correspondientes a subvenciones

por procedimiento competitivo se establecerán mediante el sistema electrónico

eCorda de la Comisión Europea y se extraerán el segundo miércoles de febrero del

año N+3;

d) se entenderá por «costes que no son de intervención» los costes del Programa

distintos de las subvenciones por procedimiento competitivo, incluidos los gastos

de apoyo, la administración específica del Programa y otras acciones **[1]** ;

**1** Las «otras acciones» se refieren, en particular, a la contratación pública, los premios, los
instrumentos financieros, las acciones directas del JRC, las suscripciones [la
Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), la Agencia Europea
para la Coordinación de la Investigación (Eureka), la Asociación Internacional de
Cooperación para la Eficiencia Energética (IPEEC), la Agencia Internacional de la
Energía (AIE), etc.] y los expertos (evaluadores, seguimiento de proyectos).

EU/CA/P/Anexo I/es 2

e) se considerarán costes de no intervención los importes asignados a organizaciones

internacionales como entidades jurídicas que sean el beneficiario final **[1]** .

2. El mecanismo de corrección automática se aplicará de la manera siguiente:

a) las correcciones automáticas para el año N en relación con la ejecución de los

créditos de compromiso del año N, incrementados de conformidad con el

artículo 6, apartado 5, del presente Acuerdo, se aplicarán en el año N+3 sobre la

base de los datos del año N, el año N+1 y el año N+2 de eCorda mencionados en

la sección II, punto 1, letra c), del presente anexo. El importe considerado será el

importe de las subvenciones por procedimiento competitivo en el marco del

pilar II del Programa Horizonte Europa cuyos datos estén disponibles en el

momento del cálculo de la corrección;

b) a partir del año N+3 y hasta 2030, el importe de la corrección automática se

calculará para el año N tomando la diferencia entre:

i) el importe total de las subvenciones por procedimiento competitivo

asignado a Canadá o a entidades jurídicas canadienses en el marco del

pilar II del Programa Horizonte Europa como compromisos contraídos sobre

créditos presupuestarios del año N, y

**1** Las organizaciones internacionales solo se considerarán costes de no intervención si son
beneficiarios finales. Esto no se aplicará si una organización internacional es
coordinadora de un proyecto (distribuye fondos a otros coordinadores).

EU/CA/P/Anexo I/es 3

ii) el importe de la contribución operativa de Canadá para el año N

multiplicado por la relación entre:

A. el importe de las subvenciones por procedimiento competitivo

realizadas con cargo a los créditos de compromiso del año N en el

marco del pilar II del Programa Horizonte Europa, incrementadas de

conformidad con el artículo 6, apartado 5, del presente Acuerdo, y

B. el importe total de todos los créditos de compromiso presupuestarios

autorizados del año N en el marco del pilar II del Programa Horizonte

Europa, incluidos los costes de no intervención.

III. Pago de la contribución financiera de Canadá y pago de la corrección automática

aplicable a la contribución operativa de Canadá

1. La Comisión Europea comunicará a Canadá lo antes posible, y a más tardar en el

momento de la presentación de la primera petición de fondos del ejercicio

presupuestario, la información siguiente:

a) el importe de la contribución operativa a que se refiere la sección I, punto 3, del

presente anexo;

b) el importe de la tasa de participación a que se refiere el artículo 6, apartado 9, del

presente Acuerdo;

EU/CA/P/Anexo I/es 4

c) a partir del año N+3, con respecto a la parte del Programa Horizonte Europa en la

que dicha información es necesaria para calcular la corrección automática, el nivel

de compromisos contraídos en favor de entidades jurídicas canadienses en el

marco del pilar II de dicho Programa, desglosado según el ejercicio

correspondiente de los créditos presupuestarios y el nivel total de compromisos

correspondiente.

2. La Comisión Europea remitirá a Canadá, a más tardar en junio de cada ejercicio

presupuestario, una petición de fondos correspondiente a su contribución con arreglo al

presente Protocolo. La petición de fondos establecerá el pago de la contribución de

Canadá en un plazo máximo de cuarenta y cinco días a partir de su fecha de emisión. Si

el presente Acuerdo se firma después del 1 de junio, para el primer año de ejecución del

presente Protocolo la Comisión Europea emitirá una única petición de fondos en los

sesenta días siguientes a la firma. Cada año, a partir de 2027, las peticiones de fondos

reflejarán también el importe de la corrección automática aplicable a la contribución

operativa abonada para el año N-3. Con respecto a cada uno de los ejercicios

presupuestarios de 2028, 2029 y 2030, el importe resultante de la corrección automática

aplicada a las contribuciones operativas abonadas por Canadá en 2025, 2026 y 2027

será adeudado a o por Canadá. Canadá abonará su contribución financiera con arreglo al

presente Protocolo de conformidad con la sección III del presente anexo. Ante la

ausencia de pago por parte de Canadá en la fecha de vencimiento, la Comisión enviará

una carta oficial de recordatorio. El tipo de interés de los importes adeudados que no se

hayan abonado en la fecha de vencimiento será el tipo aplicado por el Banco Central

Europeo a sus principales operaciones de refinanciación, publicado en la serie C del

_Diario Oficial de la Unión Europea_, vigente el primer día natural del mes en el que

tiene lugar la fecha de vencimiento, incrementado en 3,5 puntos porcentuales.

EU/CA/P/Anexo I/es 5

3. Siempre y cuando Canadá no se asocie al próximo Programa Marco de Investigación e

Innovación, cuando el importe resultante de la corrección automática sea adeudado por

Canadá, la Comisión Europea remitirá, a más tardar en junio de cada uno de los

ejercicios presupuestarios de 2028, 2029 y 2030, una petición de fondos a ese país,

quien realizará un pago a favor de la Comisión Europea en los seis meses siguientes a la

fecha de emisión de la petición de fondos. En caso de que la Comisión Europea adeude

a Canadá el importe resultante de la corrección automática, Canadá presentará una

solicitud de pago a la Comisión Europea, quien realizará un pago a favor de Canadá en

los seis meses siguientes a la fecha de emisión de la solicitud de pago. Todo retraso en

el pago de los importes mencionados en la sección III, punto 2, dará lugar al pago de

intereses sobre el importe pendiente por Canadá o a Canadá a partir de la fecha de

vencimiento. El tipo de interés de los importes adeudados que no se hayan abonado en

la fecha de vencimiento será el mencionado en la sección III, punto 2.

________________

EU/CA/P/Anexo I/es 6

**ANEXO II**

Lista de los programas, proyectos y actividades equivalentes de Canadá

abiertos recíprocamente a entidades de la Unión

En la siguiente lista no exhaustiva figuran los programas, proyectos y actividades de Canadá

que se considerarán equivalentes al pilar II del Programa Horizonte Europa:

–
Canada Research Coordinating Committee (CRCC): New Frontiers in Research Fund

(NFRF): Exploration, International, Transformation, Special Calls;

–
Natural Sciences and Engineering Research Council (NSERC): Alliance grants,

Alliance International grants, Alliance International Quantum grants; Collaborative

Research and Training Experience (CREATE) Quantum Call;

–
Social Science and Humanities Research Council of Canada (SSHRC): Partnership

Grants.

________________

EU/CA/P/Anexo II/es 1