Source: EURLEX
Language: es
Format: md

**COMISIÓN** **DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS**

Bruselas, 06.03.1996
COM(96) 48 final

Propuesta de

REGLAMENTO (CE) DEL CONSEJO

**relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las**

**denominaciones de origen con arreglo** **al** **procedimiento**

**establecido en el artículo 17 del** **Reglamento** **(CEE) n° 2081/92**

(presentada por la Comisión)

**EXPOSICIÓN** **DE MOTIVOS**

1. HI 14 de julio de 1992 el Consejo adoptó el Reglamento (CEE) n° 2081/92
relativo a la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones
de origen de los productos agrícolas y alimenticios.

Gracias a esa protección, que es el efecto propio de un derecho de propiedad
industrial, el uso de las indicaciones y denominaciones se reserva exclusivamente
a los productores o transformadores que se hallen establecidos en las regiones o
lugares que esos nombres designan. Esto significa que, cuando una denominación
o indicación se registra a nivel comunitario, la facultad de emplearla queda
limitada únicamente a los productores establecidos en la zona designada,
prohibiéndose a todos los demás.

No obstante, teniendo en cuenta las consecuencias económicas de ese registro, el
Reglamento ha permitido que, en determinadas condiciones, los productores que
no se hallen establecidos en las zonas designadas continúen utilizando nombres
registrados hasta el mes de julio de 1997.

Por lo demás, el Reglamento (CEE) n° 2081/92 sustituye a los regímenes
nacionales de protección de las denominaciones de origen y de las indicaciones
geográficas. Para las denominaciones ya existentes, su artículo 17 establece el
llamado procedimiento de registro "simplificado", cuya decisión final se toma por
el procedimiento del Comité de reglamentación.

_2._ Los Estados miembros han comunicado a la Comisión unas 1.400 denominaciones
ya existentes.

La Comisión examinó en su día la conformidad de esas denominaciones con los
artículos 2 y 4 del Reglamento y, velando por los intereses de los productores,
pidió a los Estados miembros información complementaria en el caso de los
expedientes que se habían presentado incompletos. En este sentido, en una
"Comunicación a los agentes económicos afectados por las denominaciones de
origen y las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios en
lo que respecta al procedimiento simplificado de registro comunitario establecido
en el artículo 17 del Reglamento (CEE) n° 2081/92" [1], la propia Comisión facilitó
instrucciones muy precisas sobre la manera de presentar los expedientes y las
consecuencias de la notificación y falta de notificación de las denominaciones.

DOn°C273 de 9.10.1993, p. 4.

De los datos complementarios solicitados, algunos han sido ya comunicados a la
Comisión mientras que otros siguen sin enviarse. En el caso de algunas
denominaciones, se han planteado ciertos problemas técnicos y jurídicos al Comité
científico de denominaciones de origen, indicaciones geográficas y certificados de
características específicas, que fue creado por Decisión de 21 de diciembre de
1992 [2] para asistir a la Comisión en esta extensa y delicada materia.

3. Algunos parlamentarios han venido criticando el hecho de que la Comisión no
haya registrado ninguna indicación geográfica ni denominación de origen desde
el 26 de julio de 1993, fecha de entrada en vigor del Reglamento del Consejo.
Consiguientemente, el 26 de octubre de 1995 el Parlamento Europeo adoptó una
resolución pidiendo encarecidamente a la Comisión la realización de las
diligencias necesarias para establecer y publicar en el más breve plazo la lista de
las denominaciones de origen y de las indicaciones geográficas para las que ya
haya concluido el examen técnico.

Habida cuenta de esa petición, el presente proyecto de Reglamento de la
Comisión, relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las
denominaciones de origen con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 17
del Reglamento (CEE) n° 2081/92, sólo recoge una parte de las denominaciones
comunicadas en virtud de ese artículo, es decir, aquéllas con respecto a las cuales
ha podido contar la Comisión con los datos necesarios para analizar su
conformidad con el Reglamento comunitario. En efecto, tras examinar
pormenorizadamente cada uno de los expedientes que incluían la información
complementaria pedida a los Estados miembros, los servicios de la Comisión no
han encontrado motivos para negar la compatibilidad de esos expedientes con los
artículos 2 y 4 ni, por tanto, para rechazar las solicitudes de registro
correspondientes. El proyecto contiene así 318 denominaciones.

Desde el momento en que la información complementaria que se ha solicitado
aporte las bases necesarias para obtener la protección comunitaria, se propondrán
al Comité otras denominaciones más para que se proceda a su registro.

Entre tanto, es decir, hasta la adopción de una decisión referente a esas
denominaciones, se seguirá manteniendo la protección nacional.

4. El 19 de enero de 1996, se presentó al Comité de reglamentación de
denominaciones de origen e indicaciones geográficas el proyecto de reglamento
que incluía una primera relación de denominaciones geográficas para que se
procediera a su registro, con el fin de que el Comité emitiera su dictamen.

El resultado fue de 45 votos a favor y 42 votos en contra. Este resultado significa
que no se pudo emitir ningún dictamen. Los votos se distribuyeron de la forma
siguiente:

DO n° L 13 de 21.01.1993, p. 16.

_**<K**_

**Ninguna abstención**

Votaron a favor: Bélgica, Grecia, España, Francia, Italia, Luxemburgo y
Portugal.
Votaron en contra: Dinamarca, Alemania, Irlanda, Países Bajos, Reino
Unido, Suecia, Finlandia y Austria
por las siguientes razones:

1) dichas delegaciones estimaron que la propuesta de la Comisión
contenía nombres que podían considerarse genéricos, en particular
Feta (DK, DE, IRL, NL, UK, A, F, S);

2) la protección concedida por el Reglamento a determinados nombres
no se consideró suficientemente clara en opinión de algunos países,
como por ejemplo, en el caso de "Parmesano" que sería la
traducción de Parmigiano Reggiano (NL, DE, A, UK);

3) no se tomó en consideración la declaración del Consejo y de la
Comisión con ocasión de la adopción del Reglamento (CEE) n°
2081/92 sobre los productos legalmente comercializados (DK);

4) se consideró contrario al Reglamento (CEE) n° 2081/92 el método
de añadir las "notas a pie de página" (DK);

5) algunos expedientes contenían restricciones inaceptables, como la
imposibilidad de realizar el corte del jamón fuera de la región
delimitada (DK, NL, UK);

6) no era suficiente, en el caso de determinados nombres, la
información relativa a la naturaleza del producto (UK).

La Comisión considera que dichas críticas no están fundadas. De hecho:

1) no se aportaron las pruebas del carácter genérico en el sentido del
artículo 3;

2) la protección concedida por el Reglamento está sujeta a la
aplicación del artículo 13 del Reglamento (CEE) n° 2081/92;

3) la declaración mencionada debe ser interpretada a la luz del
artículo 13;

4) el considerando n° 8 explica el sentido de las notas a pie de página
que no es, en absoluto, contrario al reglamento; en efecto, sin
prejuzgar el carácter genérico de los nombres en cuestión, se señala
que no se solicita la protección para dichos nombres y que, por
consiguiente, su utilización sigue siendo libre y cualquier productor
podrá utilizarlos en el mercado. El reglamento protege

##### **it>**

exclusivamente las denominaciones para las que se ha solicitado
protección;

5) el reglamento no contiene ninguna disposición relativa a la
obligación de efectuar determinadas actividades de transformación
o de elaboración en la zona delimitada; dicho aspecto está cubierto
por las normas generales en materia de propiedad industrial;

6) ante la imposibilidad de traducir los 1.400 expedientes completos
en todas las lenguas, los servicios de la Comisión distribuyeron una
ficha resumida de cada uno de los mismos; los Estados miembros
interesados pueden obtener toda la información detallada, si bien
en la lengua del país de origen.

Dado que el proyecto de Reglamento de la Comisión no ha sido objeto de dictamen, la
Comisión, en aplicación de lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 15 del Reglamento
(CEE) n° 2081/92 somete al Consejo la propuesta de Reglamento.

**1o**

**Propuesta de**

REGLAMENTO (CE) DEL CONSEJO

**relativo al registro de las indicaciones geográficas y de las**

**denominaciones de origen con arreglo al procedimiento**

**establecido en el artículo 17 del Reglamento (CEE) n° 2081/92**

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Vista la propuesta de la Comisión [1],

Visto el Reglamento (CEE) n° 2081/92 del Consejo, de 14 de julio de 1992, relativo a

la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los

productos agrícolas y alimenticios, y, en particular, su artículo 17,

Considerando que, en virtud del artículo 17 del Reglamento (CEE) n° 2081/92, los

Estados miembros han comunicado a la Comisión, en los seis meses siguientes a la

entrada en vigor del Reglamento, cuáles son, entre sus denominaciones legalmente

protegidas o consagradas por el uso, las que desean que se registren;

Considerando que, tras examinarse la conformidad de esas denominaciones con el

Reglamento (CEE) n° 2081/92, ha resultado que algunas de ellas se ajustan a las

disposiciones del citado Reglamento y merecen ser registradas y, por lo tanto, protegidas

a escala comunitaria como indicación geográfica o denominación de origen;

Considerando que las denominaciones genéricas no se registran;

Considerando que el artículo 7 no se aplica al procedimiento establecido en el artículo

17;

1 DO n° de, p.

Considerando que, en virtud del apartado 3 del artículo 14 del Reglamento (CEE)

n° 2081/92, no debe registrarse ninguna denominación de origen o indicación geográfica

cuando, habida cuenta del renombre de una marca, de su notoriedad y del tiempo que se

ha venido utilizando, el registro pueda inducir a error al consumidor sobre la auténtica

identidad del producto;

Considerando que, en caso de que una denominación de origen o indicación geográfica

cuyo nombre ya haya sido registrado como marca sea protegida a iniciativa de un solo

productor de acuerdo con los criterios establecidos en el artículo 1 del Reglamento (CEE)

n° 2037/93, ese productor no podrá impedir que otros productores de la zona delimitada

que producen de acuerdo con el pliego de condiciones utilicen la denominación de origen

o indicación geográfica protegida;

Considerando que, en caso de que coexistieran una marca y una denominación de origen

o idicación geográfica registradas, la utilización de la marca, correspondiente a una de

las situaciones a que se refiere el artículo 13 del Reglamento (CEE) n° 2081/92, puede

proseguir siempre que ésta reúna las condiciones establecidas en el apartado 2 del artículo

14 del Reglamento (CEE) n° 2081/92;

Considerando que algunos Estados miembros han hecho saber que no se solicita la

protección para determinadas partes de las denominaciones y que conviene tenerlo en

cuenta;

Considerando que el registro de las denominaciones de origen y de las indicaciones

geográficas protegidas no exime de la obligación de respetar las disposiciones vigentes

sobre productos agrícolas y alimenticios;

Considerando que el resultado de la votación en el Comité previsto en el artículo 15 del

Reglamento (CEE) n° 2081/92 ha sido la no emisión de dictamen;

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

**Articulo 1**

Las denominaciones que figuran en el Anexo se registrarán como indicación

geográfica protegida (IGP) o denominación de origen protegida (DOP), en virtud del

artículo 17 del Reglamento (CEE) n° 2081/92.

Las denominaciones que no figuren en el Anexo pero que hayan sido comunicadas en

virtud del artículo 17 seguirán estando protegidas a escala nacional hasta que se adopte

una decisión al respecto.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de

las Comunidades Europeas.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable

en **cada Estado miembro.**

**A)** **Productos del Anexo II del Tratado destinados a la alimentación humana**
_**Carne (v despojos) fresca**_

ESPAÑA

Carne de Avila (IGP)
Carne de Morucha de Salamanca (IGP)
Pollo y Capón del Prat (IGP)
Ternasco de Aragón (IGP)

FRANCE

Agneau du Quercy (IGP)
Boeuf de Chalosse (IGP)
Veau de l'Aveyron et du Segala (IGP)
Dinde de Bresse (DOP)
Volaille de Bresse (DOP)
Volaille de Houdan (IGP)
Agneau de l'Aveyron (IGP)
Agneau du Boubonnais (PGI)
Boeuf charoláis du Bourbonnais (IGP)
Boeuf du Maine (IGP)
Veau du Limousin (IGP)
Volailles de l'Ain (IGP)
Volailles du Gers (IGP)
Volailles du Maine (IGP)
Volailles de Loué (IGP)
Volailles de l'Orléanais (IGP)
Volailles de Bourgogne (IGP)
Volailles du Plateau de Langres (IGP)
Volailles du Charoláis (IGP)
Volailles de Normandie (IGP)
Volailles de Bretagne (IGP)
Volailles de Challans (IGP)
Volailles de Vendée (IGP)
Volailles d'Alsace (IGP)
Volailles du Forez (IGP)
Volailles du Bearn (IGP)
Volailles de Cholet (IGP)
Volailles des Landes (IGP)
Volailles de Licques (IGP)
Volailles d'Auvergne (IGP)
Volailles du Velay (IGP)

**Volailles du Val de Sèvres (IGP)**
**Volailles** **d'Ancenis** **(IGP)**
**Volailles de Janzé (IGP)**
**Volailles du Gatinais (IGP)**
**Volailles du Berry (IGP)**
**Volailles de la Champagne (IGP)**
**Volailles du Languedoc (IGP)**
**Volailles du Lauragais (IGP)**
**Volailles de Gascogne (IGP)**
**Volailles de la** **Drôme (IGP)**

**LUXEMBOURG**

**Viande de porc, Marque nationale Grand Duché de Luxembourg (IGP)**

**PORTUGAL**

**Borrego de Montemor-o-Novo (IGP)**
**Borrego Serra da Estrela (DOP)**
**Cabrito das Terras Altas do Minho (IGP)**
**Cabrito da Gralheira (IGP)**
**Cabrito da Beira (IGP)**
**Vitela de** **Lafôes** **(IGP)**
**Borrego da Beira (IGP)**
**Cabrito de Barroso (IGP)**
**Borrego Terrincho (DOP)**
**Carnalentejana** **(DOP)**
**Carne Arouquesa (DOP)**
**Carne Marinhoa (DOP)**
**Carne Mertolenga (DOP)**
**Cordeiro Bragançano (DOP)**

**UNITED KINGDOM**

**Orkney Beef (DOP)**
**Orkney Lamb (DOP)**
**Scotch Beef (IGP)**
**Scotch Lamb (IGP)**
**Shetland Lamb (DOP)**

_**Productos a base de carne**_

**BELGIQUE**

**Jambon** **d'Arderme** **(IGP)**

**ESPAÑA**

**Cecina de León (IGP)**
**Dehesa de Extremadura (DOP)**
**Guijuelo (DOP)**
**Jamón de Teruel (DOP)**
**Sobrasada de Mallorca (IGP)**

**ITALIA**

**Prosciutto di Parma (DOP)**
**Prosciutto di S. Daniele (DOP)**
**Prosciutto di Modena (DOP)**
**Prosciutto** **Véneto** **Berico-Euganeo (DOP)**

**Salame di Varzi (DOP)**
**Salame Brianza (DOP)**

**Speck dell'Alto Adige (IGP)**

**LUXEMBOURG**

**Salaisons fumées, Marque Nationale Grand Duché de Luxembourg (IGP)**

**PORTUGAL**

**Presunto de Barroso (IGP)**

_**Quesos**_

**DANEMARK**

**Danablu (IGP)**
**Esrom** **(IGP)**

ELLAS

Ave|3aTó (Anevato) (DOP)
rakoTÚQi ( Galotyri) (DOP)
rpaptéça AyQáqpcov (Graviera Agrafon) (DOP) [1 ]

TQapiéQa KQTÍTTJC (Graviera Kritis) (DOP) [1 ]

TQapiéQa NáCov (Graviera Naxou) (DOP) [1 ]

Katax0ám AT^VOD (Kalathaki Limnou) (DOP)
KaoéQi (Kasseri) (DOP)
Kaxíxi Aou,oxoú (Katiki Domokou) (DOP)
KecpaXoYQapiéQa (Kefalograviera) (DOP)
KoJcavLOtrj (Kopanisti) (DOP)
AaôoTTJQL MimXfjvnç (Ladotyri Mytilinis) (DOP)
MavoTJQi (Manouri) (DOP)
MexooPóve (Metsovone) (DOP)
MjidxÇoç (Batzos) (DOP)
EvvouA^rjÔQa KQTÍXTIC (Xynomyzithra Kritis) (DOP)
ÜTixxÓYaXo XavíoDv (Pichtogalo Chanion) (DOP)
2av MtxáX.Ti (San Michali) (DOP)
Zcp&a (Sfela) (DOP)
(Déxa (Feta) (DOP)
OoQuxxéXXa Aç^ooPaç _UaQvaooov_
(Formadla Arachovas Parnassou) (DOP)

ESPAÑA

Cabrales (DOP)
Idiazábal (DOP)
Mahón (DOP)
Picón Bejes-Tresviso (DOP)
Queso de Cantabria (DOP)
Queso de La Serena (DOP)
Queso Manchego (DOP)
Queso Tetilla (DOP)
Queso Zamorano (DOP)
Quesucos de Liébana (DOP)
Roncal (DOP)

1 No se solicita la protección del nombre 'TçaPiéça" (Graviera).

7

FRANCE

Beaufort (DOP)
Bleu des Causses (DOP)
Bleu du Haut Jura, de Gex, de Septmoncel (DOP)
Brocciu Corse ou Brocciu (DOP)
Chabichou du Poitou (DOP) [2 ]

Crottin de Chavignol ou Chavignol (DOP) [3 ]

Epoisses de Bourgogne (DOP)
Laguiole (DOP)
Ossau-Iraty-Brebis Pyrénées (DOP) [4 ]

Pouligny St Pierre (DOP)
Picodon de l'Ardèche ou Picodon de la Drôme (DOP) [5 ]

Salers (DOP)
Selles sur Cher (DOP)
Ste Maure de Touraine (DOP) [6 ]

Tomme de Savoie (IGP) [7 ]

Langres (DOP)
Neufchâtel (DOP)

Abondance (DOP)
Camembert de Normandie (DOP) [8 ]

Cantal ou Fourme de Cantal ou Cantalet (DOP)
Chaource (DOP)
Comté (DOP)

No se solicita la protección del nombre "Chabichou".
No se solicita la protección del nombre "Crottin".
No se solicita la protección de los nombres "Brebis Pyrénées".
No se solicita la protección del nombre "Picodon".
No se solicita la protección del nombre "Ste Maure".
No se solicita la protección del nombre "Tomme".
No se solicita la protección del nombre "Camembert".

8

**ITALIA**

**Emmental de Savoie (IGP)** **[9 ]**

**Emmental français est-central (IGP)** **[9 ]**

**Livarot (DOP)**
**Maroilles ou Marolles (DOP)**
**Munster ou Munster-Géromé (DOP)**
**Pont** **l'Evêque** **(DOP)**
**Reblochon ou Reblochon de Savoie (DOP)**
**Roquefort (DOP)**
**Saint-Nectaire (DOP)**
**Tomme des Pyrénées (IGP)** **[7 ]**

**Bleu d'Auvergne (DOP)**
**Brie de Meaux (DOP)** **[10 ]**

**Brie de** **Melun** **(DOP)** **[10 ]**

**Mont d'Or ou Vacherin du Haut-Doubs (DOP)**

**Canestrato Pugliese** **(DOP)** **[11 ]**

**Fontina (DOP)**
**Gorgonzola (DOP)**
**Grana Padano (DOP)**
**Parmigiano** **Reggiano (DOP)**
**Pecorino Siciliano (DOP)** **[12 ]**

**Provolone Valpadana (DOP)** **[13 ]**

**Casciotta** **d'Urbino** **(DOP)** **[14 ]**

**Pecorino Romano (DOP)** **[12 ]**

**Quartirolo Lombardo (DOP)**
**Taleggio (DOP)**
**Asiago (DOP)**
**Formai de Mut** **Dell'alta** **Valle Brembana (DOP)** **[15 ]**

**9**

**10**

**11**

**12**

**13**

**14**

**15**

**No se solicita la protección del nombre "Emmental".**
**No se solicita la protección del nombre "Brie".**
**No se solicita la protección del nombre "Canestrato".**
**No se solicita la protección del nombre "Pecorino".**
**No se solicita la protección del nombre "Provolone".**
**No se solicita la protección del nombre "Casciotta".**
**No se solicita la protección de los nombres "Formai de Mut".**

Montasio (DOP)
Mozzarella di Búfala Campana (DOP) [16 ]

Murazzano (DOP)

NEDERLAND

Noord-Hollandse Edammer (DOP) [17] [ 18 ]

Noord-Hollandse Gouda (DOP) [1719 ]

PORTUGAL

Queijo de Nisa (DOP)
Queijo de Azeitâo (DOP)
Queijo de Évora (DOP)
Queijo de Sâo Jorge (DOP)
Queijo Rabaçal (DOP)
Queijo Serpa (DOP)
Queijo Serra da Estrela (DOP)
Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo
da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira
Baixa) (DOP)
Queijo Terrincho (DOP)

16 No se solicita la protección del nombre "Mozzarella".
17 No se solicita la protección del nombre "Noord-Hollandse".
18 No se solicita la protección del nombre "Edammer".
19 No se solicita la protección del nombre "Gouda".

10

UNITED KINGDOM

White Stilton cheese (DOP)/Blue Stilton cheese (DOP)
West Country Farmhouse Cheddar cheese (DOP) [20] [ 21 ]

Beacon Fell Traditional Lancashire cheese (DOP) [22 ]

Swaledale cheese (DOP)/Swaledale Ewes cheese (DOP)
Bonchester cheese (DOP)
Buxton Blue (DOP)
Dovedale Cheese (DOP)
Single Gloucester (DOP)

_**Otros productos de origen animal (huevos,**_ _**miel,**_ _**productos lácteos diversos,**_
_**excepto mantequilla)**_

ESPAÑA

Miel de La Alcarria (DOP)

FRANCE

Crème d'Isigny (DOP)

Crème fraîche fluide d'Alsace (IGP)

#### `LUXEMBOURG`

Miel de Marque Nationale luxembourgeois (AOP)

PORTUGAL

Mel da Serra da Lousâ (DOP)

Mel das Terras Altas do Minho (DOP)
Mel da Terra Quente (DOP)
Mel da Serra de Monchique (DOP)
Mel do Parque de Montesinho (DOP)
Mel do Alentejo (DOP)

20 No se solicita la protección del nombre "Cheddar".
21 No se solicita la protección del nombre "West Country".
22 No se solicita la protección del nombre "Lancashire".

11

Mel dos Acores (DOP)
Mel do Barroso (DOP)
Mel do Ribatejo Norte (Serra D'aire, Albufeira do Castelo do Bode,
Bairro, Alto Nabâo) (DOP)

_**Materias grasas**_

BELGIQUE

Beurre d*Arderme (DOP)

ELLAS

Aceite de oliva :

Biávvoc Hcax^eícru KQIÎXT]Ç (Viannos Iraklio Crète) (DOP) [23] [ 24 ]

A\r/cnjQió Aox^Tpueíov (Lygourio Asklipiou) (DOP)

BÓQeioc MvXojtóxau.oc PeôiJfxvTiç KQfrrnç
(Vorios Mylopotamos Rethymnis Crète) (DOP) [24] [ 25 ]

Kçoxeéç Aaxcovíac (Krokees Lakonias) (DOP) [26 ]

néxQiva Aaxcovíac (Petrina Lakonias) (DOP) [26 ]

KçavLÔi AQyoMôaç (Kranidi Argolidas) (DOP) [27 ]

IleCá Hça>deioD KQÎÎXTIÇ (Peza Iraklio Crète) (DOP) [23] [ 24 ]

**23**

**24**

**25**

**26**

**27**

AQxávec Hcax^eLOV KQiycnc (Archanes Iraklio Crète) (DOP) [23] [ 24 ]

Aaxwvía (Lakonia) (IGP)
Xaviá KQTÎXTIÇ (Hania Crète) (IGP) [24 ]

Keq)aXoviá (Céphalonie) (IGP)
_OXv\mía_ (Olympe) (IGP)
AéoPoç (Lesbos) (IGP)
npéPeCa (Preveza) (IGP)
Poôoç (Rhodes) (IGP)
eáooc (Thassos) (IGP)

No se solicita la protección del nombre _"HçaxÀeioif_ (Iraklio).
No se solicita la protección del nombre _"Kcrjiric?_ (Crète).
No se solicita la protección del nombre " _PeOvfivrjç?_ (Rethymnis).
No se solicita la protección del nombre _"Aaxcoviaç?_ (Lakonias).
No se solicita la protección del nombre _"AçyoÀiôaç"_ (Argolidas).

**12**

ESPAÑA

Baena (DOP)
Les Garrigues (DOP)
Sierra de Segura (DOP)
Siurana (DOP)

FRANCE

Huile d'olive de Nyons (DOP)
Beurre d'Isigny (DOP)
Beurre Charentes-Poitou - Beurre des Charentes - Beurre des Deux Sèvres

(DOP)

LUXEMBOURG

Beurre Rose de Marque Nationale Grand Duché de Luxembourg (DOP)

PORTUGAL

Azeite de Moura (DOP)
Azeite de Trás-os-Montes (DOP)
Azeite do Ribatejo (DOP)
Azeites do Norte Alentejano (DOP)
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira
Baixa) (DOP)

_**Frutas, hortalizas y cereales**_

ELLAS

Axxivtôio SjTeQXEtoij (Kiwi Sperchiou) (DOP)
EUá KaX.auxxxaç (Aceitunas de Kalamata) (DOP)
KeA,vqxDXC> qnxrcixi <I>6ia)Xiôaç (Pistacho de Phtiotida) (DOP)
Kovp, Kováx KéQMçaç (Kumquat de Corfú) (IGP)
Seca _OVKOL_ _Kv\ir\ç_ (Higos secos de Kimi) (DOP)
_Mr\ka_ ZayoQdç nnMai) (Manzana de Zagora Pelion) (DOP) [28 ]

ToaxwvixTi MeXixÇava Aecoviôiov (Berenhena de Tsaconiá de
Léonidio) (DOP)

**28** No se solicita la protección del nombre _''nrfXioif'_ (Pelion).

13

ESPAÑA

Arroz del Delta del Ebro (IGP)
Calasparra (DOP)
Cerezas de la Montaña de Alicante (IGP)
Espárrago de Navarra (IGP)
Faba Asturiana (IGP)
Judias de El Barco de Ávila (IGP)
Lenteja de La Armuña (IGP)
Nísperos Callosa d'En Sarria (DOP)
Pimientos del Piquillo de Lodosa (DOP)
Uva de mesa embolsada "Vinalopó" (DOP)

FRANCE

Ail rose de Lautrec (IGP)
Noix de Grenoble (DOP)
Pommes et poires de Savoie (IGP)
Poireaux de Créances (IGP)
Chasselas de Moissac (DOP)
Mirabelle de Lorraine (IGP)
Olives noires de Nyons (DOP)
Pomme de terre de Merville (IGP)

ITALIA

Arancia Rossa di Sicilia (IGP)
Cappero di Pantelleria (IGP)
Castagna di Montella (IGP)
Fungo di Borgotaro (IGP)
Nocciola 4el Piemonte (IGP)

NEDERLAND

Opperdoezer Ronde (DOP)

ÓSTERREICH

Wachauer Marille (DOP)

14

PORTUGAL

Amêndoa Douro (DOP)
Ameixa d'Elvas (DOP)
Ananás dos Açores / Sâo Miguel (DOP)
Azeitona de conserva Negrinha de Freixo (DOP)
Castanha dos Soutos da Lapa (DOP)
Castanha Marvâo-Portalegre (DOP)
Castanha de Pradela (DOP)
Castanha da Terra Fria (DOP)
Citrinos do Algarve (IGP)
Cereja de S. Juliâo-Portalegre (DOP)
Cereja da Cova da Beira (IGP)
Maçâ de Portalegre (IGP)
Maçâ da Beira Alta (IGP)
Maçâ Bravo de Esmolfe (DOP)
Maçâ da Cova da Beira (IGP)
Maçâ de Alcobaça (IGP)
Maracujà de Sâo Miguel/Açores (DOP)
Pêssego da Cova da Beira (IGP)

UNITED KINGDOM

Jersey Royal Potatoes (DOP)

_**Otros productos del Anexo II**_

_**Sidra**_

UNITED KINGDOM

Herefordshire Cider/Perry (IGP)
Worcestershire Cider/Perry (IGP)
Gloucestershire Cider/Perry (IGP)

15

**B)** **Productos alimenticos comtemplados en el Anexo I del Reglamento** (CEE)
**n*** **2081/92**

_**Cervezas**_

UNITED KINGDOM

Newcastle Brown Ale (IGP)

Kentish Ale and Kentish strong Ale (IGP)
Rutland bitter (IGP)

_**Aguas minerales naturales v aguas de manantial**_

DEUTSCHLAND

Bad Hersfelder Naturquelle (DOP)
Bad Pyrmonter (DOP)
Birresborner (DOP)
Bissinger Auerquelle (DOP)
Caldener Mineralbrunnen (DOP)
Ensinger Mineralwasser (DOP)
Felsenquelle Beiseforth (DOP)
Gemminger Mineralquelle (DOP)
Graf Meinhard Quelle Giessen (DOP)
Haaner Felsenquelle (DOP)
Haltern Quelle (DOP)
Katlenburger Burgbergquelle (DOP)
KiBlegger Mineralquelle (DOP)
Leisslinger Mineralbrunnen (DOP)
Lôwensteiner Mineralquelle (DOP)
Rhenser Mineralbrunnen (DOP)
Rilchinger Amandus Quelle (DOP)
Rilchinger Grâfin Mariannen-Quelle (DOP)
Siegsdorfer Petrusquelle (DOP)
Teinacher Mineralquellen (DOP)
Überkinger Mineralquelle (DOP)
Vesalia Quelle (DOP)
Bad Niedernauer Quelle (DOP)
Gôppinger Quelle (DOP)
Hôllen Sprudel (DOP)
Lieler Quelle (DOP)
Schwollener Sprudel (DOP)
Steinsieker Mineralwasser (DOP)
Blankenburger Wiesenquelle (DOP)

16

Wernigerôder Mineralbrunen (DOP)
Wildenrath Quelle (DOP)

_**Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería**_

ELLAS

Tostada

KQTTUXÓ Jia^tfJiáOL (tostada cretense) (IGP)

ESPAÑA

Turrón
Jijona (IGP)

Turrón de Alicante (IGP)

FRANCE

Bergamote(s) de Nancy (IGP)

C) **Productos agrícolas contemplados en el Anexo II del Reglamento (CEE)**
**n' 2081/92**

_**Aceites esenciales**_

FRANCE

Huile essentielle de lavande de Haute Provence (DOP)

17

#### **ISSN 0257-9545**

## **COM(96) 48 final**

# **DOCUMENTOS**

### **ES 03 08** **N° de catálogo : CB-CO-96-059-ES-C** **ISBN 92-78-00430-8**

**Oficina de Publicaciones Oficiales** **de** **las Comunidades Europeas**

**L-29S5** **Luxemburgo**

_**\%**_