Source: EURLEX
Language: es
Format: md

# Diario Oficial

### de las Comunidades Europeas

ISSN 0257-7763

##### C 273

38° an o

18 de octubre de 1995

Edición
Comunicaciones e informaciones
en lengua española

Número de información Sumario página

I Comunicaciones

Parlamento Europeo

Preguntas escritas con respuesta

95 / C 273 / 01 P-29 / 95 de Yiannis Roubatis al Conseio

Asunto : Unión aduanera entre la Unión Europea y Turquía 1

95 / C 273 / 02 E-621 / 95 de Charlotte Cederschiold a la Comisión

Asunto : Lucha contra la droga 2

95 / C 273 / 03 E-701 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de la política exterior y de seguridad común,

1994 2

95 / C 273 / 04 E-799 / 95 de Carole Tongue al Consejo
Asunto : Solicitud de adhesión de Chipre a la Unión Europea 3

95 / C 273 / 05 E-872 / 95 de Sérgio Ribeiro a la Comisión
Asunto : Exigencias burocráticas a los ciudadanos de Estados miembros de la Unión Europea en
otros Estados miembros 3

95 / C 273 / 06 E-906 / 95 de Markus Ferber a la Comisión

Asunto : Ayuda de la Unión Europea en favor de la Suavia bávara concedida en el marco del Fondo
Social y del FEDER ( Respuesta complementaria ) 4

95 / C 273 / 07 E - 966 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Transferencias de tecnología 4

95 / C 273 / 08 E-973 / 95 de Pat Gallagher a la Comisión
Asunto : Extensión del código que limita las ayudas en el sector de fibras sintéticas 4

95 / C 273 / 09 E - 1 007 / 95 de Salvatore Tatarella a la Comisión

Asunto : Consorcio Lottomatica 5

ES

2 ( continuation al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 273 / 10 E-1037 / 95 de Karin Starrin a la Comisión

Asunto : Medidas para disminuir el narcotráfico a pequeña escala 6

95 / C 273 / 11 E-1045 / 95 de Nikitas Kaklamanis a la Comisión

Asunto : Condena de empresas cementeras griegas por parte de la Comisión 6

95 / C 273 / 12 E-1095 / 95 de James Nicholson al Consejo
Asunto : Encarcelamiento de Ken Saro-Wiwa en Nigeria 7

95 / C 273 / 13 E-1122 / 95 de Christine Crawley al Consejo

Asunto : Niños de la calle en Guatemala 8

95 / C 273 / 14 E-1162 / 95 de Helwin Peter a la Comisión

Asunto : Incautación de camiones y detención de los conductores en la frontera francesa 8

95 / C 273 / 15 E-l 167 / 95 de Jean-Claude Pasty a la Comisión
Asunto : Libre circulación de mercancías, transporte de mercancías y autorización especial ... 8

95 / C 273 / 16 E-l 174 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Síndrome hemolítico y urémico ( SHU ) 9

95 / C 273 / 17 E-1273 / 95 de Christine Oddy a la Comisión
Asunto : Exención del IVA para periódicos y revistas 10

95 / C 273 / 18 E-1298 / 95 de Carlos Robles Piquer a la Comisión
Asunto : Suministros de harina a Kirguistán y Tayikistán 10

95 / C 273 / 19 E-1299 / 95 de Carlos Robles Piquer a la Comisión
Asunto : El modelo de crecimiento japonés 11

95 / C 273 / 20 E-1 304 / 95 de Catherine Trautmann a la Comisión

Asunto : Libre circulación de invidentes en la Unión Europea 12

95 / C 273 / 21 E-1310 / 95 de Marie-Paule Kestelijn-Sierens a la Comisión
Asunto : Normas estrictas alemanas relativas a los niveles de nitratos en las lechugas 12

95 / C 273 / 22 E-l 31 8 / 95 de Nel van Dijk a la Comisión
Asunto : Campaña de desprestigio de las organizaciones ecologistas en la República Checa ... 13

95 / C 273 / 23 E-l 3 1 9 / 95 de Jean Gol a la Comisión

Asunto : Armonización de los tipos de IVA 14

95 / C 273 / 24 E-l 330 / 95 de Alexander Langer a la Comisión
Asunto : Condiciones de los animales durante el transporte — casos particulares en Italia .... 14

95 / C 273 / 25 E-1371 / 95 de Salvador Garriga Polledo a la Comisión
Asunto : Programas de Iniciativa Comunitaria de 1994 15

95 / C 273 / 26 E-1408 / 95 de Mark Watts al Consejo

Asunto : Derechos humanos en Guatemala 16

ES

Numéro de informaciôn Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 273 / 27 E-1412 / 95 de Claude Desama a la Comisión

Asunto : Proyecto de ley luxemburgués relativo a los envases para alimentos líquidos 17

95 / C 273 / 28 E-1415 / 95 de Florus Wijsenbeek a la Comisión
Asunto : Embargo de automóvil extranjero en Portugal 17

95 / C 273 / 29 E-1426 / 95 de José Valverde López a la Comisión
Asunto : Apoyo a la política científica y técnica 18

95 / C 273 / 30 P-1432 / 95 de Glyn Ford a la Comisión
Asunto : IVA aplicable a los programas de investigación 18

95 / C 273 / 31 E-1442 / 95 de Christine Oddy al Consejo
Asunto : Persecución de los surianíes en el sudeste de Turquía 18

95 / C 273 / 32 E-144 9 / 95 de Christine Oddy al Consejo

Asunto : Niños soldados 19

95 / C 273 / 33 E-1460 / 95 de Gianfranco Dell'Alba al Consejo
Asunto : Agresión contra un militante del Partido Radical 19

95 / C 273 / 34 E-1488 / 95 de Jesús Cabezón Alonso y Juan Colino Salamanca a la Comisión
Asunto : Acuerdo de Schengen 20

95 / C 273 / 35 E-1500 / 95 de Sérgio Ribeiro a la Comisión
Asunto : Construcción de la hostería de Ourém ( Portugal ), obra que se realizará (¿ en curso ?) con
fondos comunitarios ( Respuesta complementaria ) 20

95 / C 273 / 36 E-1505 / 95 de Edith Müller a la Comisión

Asunto : Recomendación de la Comisión en relación con el gravamen de los trabajadores
fronterizos 21

95 / C 273 / 37 P-1513 / 95 de Poul Schlüter a la Comisión

Asunto : Devolución del impuesto sobre las emisiones de C0 2 21

95 / C 273 / 38 E-1539 / 95 de André Sainjon a la Comisión
Asunto : La absorción de EUROTOOLS por SNAP ON 22

95 / C 273 / 39 E-1549 / 95 de Encarnación Redondo Jiménez a la Comisión

Asunto : Fin del régimen excepcional, Art . 129 Acta de Adhesión del Reino de España a las
Comunidades Europeas 22

95 / C 273 / 40 E-1552 / 95 de Alexandros Alavanos al Consejo
Asunto : Ausencia de los líderes de la Unión Europea del desfile militar de Moscú 23

95 / C 273 / 41 E-1570 / 95 de Giles Chichester a la Comisión

Asunto : Cuotas lecheras 23

95 / C 273 / 42 E-1589 / 95 de Gerardo Fernández-Albor a la Comisión

Asunto : Creación de la figura del Defensor Universitario Europeo 24

95 / C 273 / 43 E-1592 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Estudios sobre la condición de la mujer en el cuarto programa de acción comunitaria sobre
igualdad de oportunidades 24

ES

( continuation al dorso )

Numéro de informaciôn Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 273 / 44

95 / C 273 / 45

95 / C 273 / 46

95 / C 273 / 47

95 / C 273 / 48

95 / C 273 / 49

E-1595 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Particularidades del sector de los forrajes desecados en Grecia y modificación del
Reglamento ( CE ) n " 603 / 95 25

E-l 607 / 95 de Edward McMillan-Scott a la Comisión

Asunto : Controles fronterizos de los pasajeros del tren que cruza bajo el túnel del Canal de la
Mancha 25

E-l 61 6 / 95 de Anita Pollack a la Comisión

Asunto : Medio ambiente y rendimiento energético 26

E-l 6 1 7 / 95 de Raymonde Dury a la Comisión
Asunto : Doble imposición social 26

E - 1 620 / 95 de Gérard Deprez a la Comisión
Asunto : Disposiciones de la Directiva 64 / 433 y posibilidades de confusión acerca del origen de los
animales sacrificados ! 27

E-l 632 / 95 de Stephen Hughes a la Comisión
Asunto : Semana europea del lugar de trabajo — marzo de 1996 27

95 / C 273 / 50 E - 1 635 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : El mercado del azúcar 28

95 / C 273 / 51 E - 1 643 / 95 de Amedeo Amadeo y Spalato Belleré a la Comisión

Asunto : Libre circulación de los médicos 28

95 C 273 / 52 E - 1 644 / 95 de Amedeo Amadeo y Spalato Belleré a la Comisión

Asunto : Libre circulación de los médicos 29

95 / C 273 / 53 E - 1 645 / 95 de Amedeo Amadeo y Spalato Belleré a la Comisión

Asunto : Libre circulación de los médicos 29

Respuesta común a las preguntas escritas E-1643 / 95, E-1644 / 95 y E-1645 / 95 29

95 / C 273 / 54 E-1653 / 95 de Karl Schweitzer a la Comisiôn

Asunto : Epidemia de los virus Ebola y Marburg en África 29

95 / C 273 / 55

95 / C 273 / 56

95 / C 273 / 57

95 / C 273 / 58

95 / C 273 / 59

E-l 660 / 95 de Mathias Reichhold a la Comisión

Asunto : Cultivo de colza en Austria 30

E-1661 / 95 de Mathias Reichhold a la Comisión

Asunto : Identificación de los productos alimenticios manipulados genéticamente 30

E-l 665 / 95 de Mark Killilea a la Comisión

Asunto : Nuevos programas de investigación para predecir inundaciones 31

E-l 670 / 95 de Peter Crampton a la Comisión
Asunto : El papel del Comité Consultivo Agrícola de ECOSOC 31

E-l 675 / 95 de Peter Crampton a la Comisión
Asunto : Empleo de hormonas en el ganado vacuno 32

95 / C 273 / 60 E-1 677 / 95 de Glyn Ford a la Comision
Asunto : Humanidad en los sacrificios 32

95 / C 273 / 61 E-1678 / 95 de Glyn Ford a la Comisiôn
Asunto : Cepos que inmovilizan las patas 32

ES

Numéro de informaciôn Sumario ( continuación ) Pá 

95 / C 273 / 62

95 / C 273 / 63

95 / C 273 / 64

95 / C 273 / 65

95 / C 273 / 66

95 / C 273 / 67

95 / C 273 / 68

95 / C 273 / 69

95 / C 273 / 70

95 / C 273 / 71

95 / C 273 / 72

95 / C 273 / 73

95 / C 273 / 74

95 / C 273 / 75

95 / C 273 / 76

95 / C 273 / 77

95 / C 273 / 78

ES

E - 1 679 / 95 de Glyn Ford a la Comisiôn
Asunto : Apartado 1 del artículo 3 del Reglamento ( CEE ) n° 3254 / 91 del Consejo 33

E-1680 / 95 de Glyn Ford a la Comisiôn
Asunto : Reglamento ( CEE ) n " 3254 / 91 del Consejo 33

E-1681 / 95 de Glyn Ford a la Comisiôn
Asunto : Prohibición de importación bajo el Reglamento ( CEE ) n° 3254 / 91 del Consejo 33

E-1682 / 95 de Glyn Ford a la Comisiôn
Asunto : Estándares de cepos no crueles 33

E-1683 / 95 de Glyn Ford a la Comisiôn
Asunto : Reglamento de la Comisión ( CE ) n° 1771 / 94 33

Respuesta común a las preguntas escritas E-1677 / 95, E-1678 / 95, E-1679 / 95,
E-1680 / 95, E-1681 / 95, E-1682 / 95 y E-1683 / 95 33

E-1685 / 95 de Anita Pollack a la Comisión

Asunto : Cumbre Unión Europea / Asia 34

E-l 702 / 95 de Jacques Donnay a la Comisión
Asunto : Diferencias de aplicación de las directivas europeas por parte de los Estados miem ­
bros 34

E-l 704 / 95 de Sérgio Ribeiro a la Comisión
Asunto : Ayudas del Fondo Social Europeo — Portugal ( Banco Comercial Portugués y desigualdad
de tratamiento ) 35

E - 1 720 / 95 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión
Asunto : Acuerdo de pesca referente al fletán negro 35

E-1721 / 95 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión
Asunto : Cuarta Ronda negociadora pesquera Unión Europea-Marruecos 36

P - 1 740 / 95 de André Laignel a la Comisión
Asunto : Agricultura — propuestas del Consejo para resolver los problemas agromonetarios . . 36

E - 1 743 / 95 de Rosemarie Wemheuer a la Comisión

Asunto : El producto ignífugo Antimon 37

E-1 745 / 95 de Mair Morgan a la Comisiôn
Asunto : Utilización de los servicios de satélite SPOT ( Sistema Probatorio de Observación de la
Tierra ) para combatir el fraude en la Unión Europea 38

E-1757 / 95 de John Cushnahan a la Comisión

Asunto : Centros de información europeos 38

E-1763 / 95 de Joaquín Sisó Cruellas a la Comisión
Asunto : Ayuda comunitaria del FEDER a Aragón en función del Objetivo 2 : período 1994 ­

1996 39

E-l 775 / 95 de Riccardo Nencini a la Comisión

Asunto : Crisis laboral 39

E-1778 / 95 de Helena Torres Marques a la Comisión
Asunto : Comunicación por parte del Gobierno portugués de casos de fraude con cargo a los fondos
comunitarios 40

( continuation al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 273 / 79 E-1782 / 95 de Karl Schweitzer a la Comision

Asunto : Túnel del Brennero 40

95 / C 273 / 80

E-1783 / 95 de Shaun Spiers y Richard Balfe a la Comisión

Asunto : Celebración del milenio 41

95 / C 273 / 81 E-1 785 / 95 de Marco Cellai a la Comisiôn

Asunto : Préstamos en ecus suscritos por ahorradores italianos . . . 41

95 / C 273 / 82

P - 1 794 / 95 de Christa Randzio-Plath a la Comisión

Asunto : Fondos estructurales e igualdad de oportunidades 42

95 C 273 / 83 E-1 808 / 95 de Nel van Dijk a la Comisiôn

Asunto : Exención del pago del salario mínimo en los Países Bajos 43

95 / C 273 / 84

95 C 273 / 85

95 C 273 / 86

95 / C 273 / 87

95 / C 273 / 88

95 / C 273 / 89

E-1810 / 95 de José Apolinário a la Comisión
Asunto : Reparto de la cuota de tasarte atribuida a la Unión Europea en 1995 44

E-l 823 / 95 de Carlos Robles Piquer a la Comisión
Asunto : El parque español de los Picos de Europa 44

E-l 826 / 95 de Jesús Cabezón Alonso a la Comisión

Asunto : Régimen aplicable a los agentes temporales 44

P - 1 837 / 95 de Spalato Belleré a la Comisión
Asunto : Directivas sobre la medicina homeopática 45

E-l 860 / 95 de Helena Torres Marques a la Comisión
Asunto : Reducción de los créditos de 1994 destinados a la formación profesional en Portugal 45

E -l 862 / 95 de Honório Novo a la Comisión

Asunto : Subprograma PRODEP II 46

95 / C 273 / 90 E-1 863 / 95 de Honório Novo a la Comisión

Asunto : Modificación del Reglamento del Subprograma B del Pronorte 47

95 / C 273 / 91 E-1 884 / 95 de Alex Smith a la Comisiôn

Asunto : Contratación de profesores y libre circulación de la mano de obra 47

95 / C 273 / 92

E-l 887 / 95 de Leen van der Waal a la Comisión

Asunto : Prohibición de celebrar ceremonias religiosas en lenguas distintas del eslovaco en
Eslovaquia 47

95 / C 273 / 93 E-1909 / 95 de Bill Miller a la Comisiôn

Asunto : Conferencia Intergubernamental 48

95 / C 273 / 94

E-1910 / 95 de Bill Miller a la Comisiôn

Asunto : Conferencia Intergubernamental 48

95 / C 273 / 95 E-l 920 / 95 de Cristiana Muscardini a la Comisión

Asunto : Publicidad comparativa 49

95 / C 273 / 96

E-l 978 / 95 de Jannis Sakellariou a la Comisión

Asunto : Trato dado a los refugiados tibetanos por la policía nepalesa 49

95 / C 273 / 97 E - 1 98 1 / 95 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión
Asunto : Acuerdos NAFO 49

ES

( continuation . en contracubierta )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 273 / 98

95 / C 273 / 99

95 / C 273 / 100

95 / C 273 / 101

E-1982 / 95 de Giuseppe Rauti a la Comisión
Asunto : Pérdidas del monopolio de tabacos del Estado italiano 50

E-l 985 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Lenguas utilizadas en las solicitudes de proyectos del programa Horizon del FSE .... 50

P-198 9 / 95 de Mair Morgan a la Comisión
Asunto : Diversificación de las explotaciones agrícolas de montaña 51

E-2028 / 95 de Willi Rothley a la Comisión
Asunto : Directiva 77 / 178 / CEE — Derechos de los trabajadores en caso de traspasos de
empresas 51

95 / C 273 / 102 E-2055 / 95 de Imelda Read a la Comision

Asunto : Organizaciones que hacen mal uso de su estatuto de asociaciones caritativas 52

95 / C 273 / 103

P-2070 / 95 de Elisabeth Schroedter a la Comisión

Asunto : Anulación de la transposición de la Directiva 85 / 337 / CEE relativa a la evaluación de las
repercusiones sobre el medio ambiente en una parte del territorio de un Estado miembro — afecta al
territorio de los cinco nuevos Estados federados en Alemania 52

95 / C 273 / 104 P-2080 / 95 de Ivar Virgin a la Comision

Asunto : Liberalización de la PAC 53

95 / C 273 / 105

95 / C 273 / 106

95 / C 273 / 107

P-21 00 / 95 de Brigitte Langenhagen a la Comisión
Asunto : Nuevos programas de política regional en el marco del fomento a través de los Fondos
estructurales con arreglo a los objetivos n " 1 y 2 53

E-2104 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Lucha contra el fraude 54

E-2107 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Derechos humanos 54

95 / C 273 / 108 E-21 12 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Lucha contra el fraude dentro de la Unión Europea 55

95 / C 273 / 109

95 / C 273 / 110

P-21 58 / 95 de Joaquim Miranda a la Comisión
Asunto : Ayudas para hacer frente a la sequía en Portugal 55

E-21 67195 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Medidas para combatir la diabetes de tipo 1 55

95 / C 273 / 1 1 1 P-2268 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Cumplimiento de las directivas europeas en relación con el despido de 480 trabajadores
en LEE-Ypres 56

95 / C 273 / 1 12 E-2300 / 95 de Michl Ebner a la Comision

Asunto : Atribución de créditos de la Unión Europea al Alto Adigio 56

95 / C 273 / 1 1 3 E-2340 / 95 de Michl Ebner a la Comision

Asunto : Concesión de recursos de la Unión Europea a Trentino ( Italia ) 57

95 / C 273 / 114

ES

E-2359 / 95 de Peter Crampton a la Comision
Asunto : Financiación de la Unión Europea para investigación recibida por las universidades del
Reino Unido 57

18 . 10 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 273 / 1

I

f Comunicaciones )

PARLAMENTO EUROPEO

PREGUNTAS ESCRITAS CON RESPUESTA

PREGUNTA ESCRITA P-29 / 95

ESCRITA P-29 / 95 cias actuales y el hecho de que nada ha cambiado en

Roubatis ( PSE ) Turquía desde el día en que el Parlamento condenó a

dicho país ?
al Consejo

de Yiannis Roubatis ( PSE )

( 12 de ener o de 1995 ) f 1 ) PV 43 de 15 . 12 . 1994, p . 52 .
95 / C 273 / 01 )

Asunto : Unión aduanera entre la Unión Europea y Tur ­ Respuesta

quía (7 de septiembre de 1995 )

El 15 de diciembre de 1994 (*), el Parlamento Europeo
aprobó por amplia mayoría una resolución sobre el juicio a
los diputados turcos de origen kurdo .

En el apartado 6 de dicha resolución, se solicitaba al Consejo
de Ministros la « suspensión inmediata de las conversaciones
sobre la creación de la unión aduanera entre Turquía y la
Unión Europea .

La actual Presidencia de la Unión Europea ha anunciado que
el Consejo de Asociación con Turquía se reunirá los días 6 y
7 de marzo con vistas a estudiar la unión aduanera .

1 . ¿ Por qué ignora el Consejo la voluntad del Parlamento
en lo relativo a esta cuestión ?

2 . ¿ Por qué se ignoran principios fundamentales que deben
regir las relaciones de la Unión Europea con terceros
países, como el respeto por estos últimos de los derechos
humanos, la tolerancia y la libertad de expresión ?

3 . ¿ Por qué se ignora el hecho de la continuada ocupación
por fuerzas armadas turcas de una parte de la República
de Chipre, Estado miembro de las Naciones Unidas y
Estado asociado con la Unión Europea ?

4 . ¿ Por qué insiste el Presidente del Consejo en la convo ­
catoria del Consejo de Asociación, dadas las circunstan ­

E1 Consejo de Asociación CE-Turquía del pasado 6 de
marzo comprobó la existencia de un acuerdo político sobre
el texto de un proyecto de Decisión del Consejo de
Asociación referente a la Unión aduanera . No obstante,
para concretarse, dicho proyecto debe todavía obtener el
dictamen conforme del Parlamento Europeo, que ha condi ­
cionado su aval a la consecución de progresos importantes
en materia de derechos humanos y de democratización en
Turquía .

En el último Consejo de Asociación del 6 de marzo, la
Presidencia ha comprobado que una relación más estrecha
entre Turquía y la Unión Europea está politicamente
vinculada a las mejoras en cuanto a derechos humanos y a
las medidas de reforma institucional . Este es, naturalmente,
uno de los asuntos de interés común que, en el futuro, se
incluirá en el diálogo político reforzado .

Turquía está al corriente de la posición de la Unión en
materia de derechos humanos y este asunto ha sido ya objeto
de varias declaraciones a las que puede referirse su Señoría .
Por otra parte, la Unión ha insistido en varias ocasiones
estos últimos meses para que Turquía respete los compro ­
misos que ha adoptado en la vía de las reformas constitu ­
cionales y legislativas .

N° C 273 / 2 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-621 / 95

de Charlotte Cederschiôld ( PPE )

a la Comisión

(9 de marzo de 1995 )

( 95 / C 273 / 02 )

Asunto : Lucha contra la droga

El tráfico de drogas es un problema global grave que
constituye una amenaza cada vez mayor para Europa, ya
que los grandes productores especializados en el mercado
estadounidense buscan cada vez con mayor intensidad
nuevos mercados .

La libre circulación transfronteriza está amenazada por la
delincuencia organizada . La cooperación europea exige la
adopción de nuevas iniciativas para hacer frente a unos
hechos que pueden amenazar, destrozar y acabar con la vida
de muchos de nuestros jóvenes conciudadanos europeos .

Los ciudadanos de los Estados miembros de la Unión

Europea perciben como una amenaza el acceso libre a las
drogas en un Estado miembro así como el debate relativo a
la expansión de los cultivos de plantas de hachís con fines
comerciales y no sólo privados . La Comisión debería llevar a
cabo un trabajo de información sobre el comercio con
derivados de la droga para proteger la libre circulación de la
forma más adecuada .

¿ Qué medidas tiene la intención de adoptar la Sra . Gradin,
miembro de la Comisión, con vistas a informar a la opinión
pública, a fin de elevar el nivel de concienciación sobre el
peligro que representan las cuestiones relacionadas con la
droga, así como señalar claramente que las medidas en favor
de su legislación pueden contribuir a aumentar de forma
adicional el comercio de los derivados de la droga ?

En el Consejo se trabaja activamente para obtener un
convenio necesario para este fin . La Comisión espera
finalizar pronto estas negociaciones con objeto de que
Europol pueda estar equipada con los instrumentos
necesarios para desempeñar el papel fundamental que se
le ha asignado ;

ii ) el Observatorio Europeo de la Droga y las Toxicoma ­
nías en Lisboa, de más reciente creación, que acaba de
iniciar sus trabajos . Esta agencia tendrá una función
importante, especialmente para reducir drásticamente la
drogodependencia . También contribuirá al aumento de
la sensibilización pública mediante la publicación de un
informe anual destinado a facilitar información fide ­
digna y comparativa sobre las drogas a escala europea,
lo que redundará en beneficio de las personas que deben
tomar decisiones y los profesionales que trabajan en este
ámbito, como abogados, asistentes sociales y otros
miembros del sector público .

(M DO n " C 175 de 10 . 7 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-701 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

( 13 de mayo de 1995 )

( 95 / C 273 / 03 )

Asunto : Propuestas del Consejo en el ámbito de la política

exterior y de seguridad común, 1994

de los derivados de la droga ? De todas las propuestas de legislación y normativas reali ­

zadas en 1994 en el ámbito de la política exterior y de
seguridad común, ¿ puede decir el Consejo cuántas presentó
esta institución y qué Estados miembros las introduje ­
Respuesta de la Sra . Gradin ron ?

en nombre de la Comisión

( 12 de iunio de 1995 )

Respuesta
En primer lugar, la Comisión desearía que Su Señoría se (7 de septiembre de 1995 )
remitiera a la respuesta de la pregunta escrita 286 / 95 del Sr .
Fernández Albor (*). En ella se demuestra que la Comisión
comparte totalmente el punto de vista sobre la importancia Durante el año 1994, el Consejo ha
que Su Señoría concede a la lucha contra la droga . relativas respectivamente a nueve acciones

Además del programa de acción general, presentado por la
Comisión en junio de 1994 al Parlamento y al Consejo, al
que se hace referencia en la anterior respuesta al Sr .
Fernández Albor, la Comisión quisiera también destacar el
cometido de dos nuevas agencias importantes que aportarán
su contribución a esta lucha :

i ) la Unidad de drogas Europol en La Haya, que es
operativa desde principios de 1994 . Su prioridad
principal son los temas telacionados con la droga . Es la
primera fase del establecimiento de la propia Europol .

Durante el año 1994, el Consejo ha adoptado decisiones
relativas respectivamente a nueve acciones comunes y a
ocho posiciones comunes . De conformidad con el apar ­
tado 3 del artículo J. 8, cualquier Estado miembro o la
Comisión podrán presentar propuestas al Consejo .

La Presidencia, cuyo papel se define en el artículo J. 5 y que
fue desempeñada durante el primer semestre de 1994 por
Grecia y durante el segundo semestre por Alemania, ha
tenido la tarea de desarrollar y gestionar las iniciativas que
han llevado a la adopción formal de las acciones y posiciones
comunes anteriormente mencionadas .

18 . 10 . 95 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 273 / 3

PREGUNTA ESCRITA E-799 / 95

de Carole Tongue ( PSE )

al Consejo

( 17 de marzo de 199 S )

( 95 / C 273 / 04 )

Asunto : Solicitud de adhesión de Chipre a la Unión

Europea

¿ En qué fase se encuentra la solicitud de adhesión a la Unión
Europea presentada por Chipre, y qué investigaciones se
están llevando a cabo con respecto a las supuestas violacio ­
nes de los derechos humanos cometidas por las autoridades
chipriotas ?

Para poder cumplir con esa exigencia burocrática, además
de todo el trabajo que supone recopilar los documentos
exigidos como necesarios, dichos ciudadanos portugueses se
ven obligados a perder tres días de trabajo en desplazamien ­
tos a dichas prefecturas .

Cabe añadirse que esta situación se produce únicamente en
algunas prefecturas, lo que la hace más grave, pues pone de
manifiesto su carácter arbitrario .

¿ No debería intentar la Comisión informarse ante el
respectivo Estado miembro sobre el hecho de que se hayan
producido casos como los mencionados, así como ponerles
fin ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

Respuesta
(7 de septiembre de 1995 ) ( 13 de junio de 1995 )

El 6 de marzo de 1995, en un debate global, el Consejo llegó
a conclusiones sobre la candidatura de Chipre .

Por lo que se refiere a esta candidatura, el Consejo considera
que, en las condiciones que ha definido, las negociaciones de
adhesión con Chipre comenzarán sobre la base de propues ­
tas de la Comisión, seis meses después de la conclusión de la
conferencia de 1996, y teniendo en cuenta sus resultados . El
Gobierno de Chipre ha sido informado de estas conclusio ­
nes en el Consejo de Asociación de 12 de junio de 1995 .

La iniciativa del Presidente de la República francesa,
Presidente del Consejo Europeo, de invitar a Chipre a
reunirse con los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados
miembros con ocasión del Consejo Europeo de Cannes es un
signo adicional del compromiso de la Unión con una
dinámica destinada a promover el fortalecimiento de las
relaciones privilegiadas que ya mantenemos .

Por lo que se refiere a la segunda parte de la cuestión, el
Consejo no ha sido informado de las alegaciones a que se
refiere Su Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-8 72 / 95

de Sérgio Ribeiro ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 29 de marzo de 1995 )

( 95 / C 273 / 05 )

Asunto : Exigencias burocráticas a los ciudadanos de Esta ­

dos miembros de la Unión Europea en otros
Estados miembros

Ciudadanos portugueses residentes en Francia que tienen
regularizada su situación laboral y de residencia se quejan de
que, en algunas prefecturas de dicho Estado miembro, se les
exigen colecciones de doce documentos, en duplicado, con
objeto de renovar el permiso de residencia .

La expedición de un permiso de residencia a un nacional de
un Estado miembro que ejerza una actividad económica está
subordinada a la presentación por el interesado de un
documento de identidad no caducado ( documento nacional
de identidad o pasaporte ) y de un justificante de la actividad
de que se trate . Para los trabajadores por cuenta ajena, el
apartado 3 del artículo 4 de la Directiva 68 / 360 / CEE, de 15
de octubre de 1968, sobre suspensión de restricciones al
desplazamiento y a la estancia de los trabajadores de los
Estados miembros y de sus familias dentro de la Comuni ­
dad i 1 ), dispone que dicha justificación se efectúe por medio
de una declaración de contratación del empresario o de un
certificado de trabajo . Para los autónomos, la Directiva
73 / 148 / CEE, de 21 de mayo de 1973, relativa a la supresión
de las restricciones al desplazamiento y a la estancia, dentro
de la Comunidad, de los nacionales de los Estados miembros
en materia de establecimiento y de prestación de servi ­
cios ( 2 ), no especifica la forma en que ha de justificarse la
actividad económica, por lo que el Tribunal de Justicia, en la
sentencia dictada el 5 de febrero de 1991 en el asunto

C-363-89, consideró que dicha prueba « puede realizarse
por cualquier medio apropiado ».

Los documentos que acreditan la identidad y la actividad
económica tienen carácter exhaustivo, según confirmó el
Tribunal de Justicia en la citada sentencia . Las autoridades
nacionales no pueden, por consiguiente, exigir otros docu ­
mentos para respaldar una solicitud de permiso de residen ­
cia .

Los permisos de residencia de los trabajadores por cuenta
propia y ajena son, en virtud de lo previsto en las Directivas
antes mencionadas, renovables automáticamente, lo cual
excluye la posibilidad de que las autoridades nacionales
exijan cualquier documento que no sea un documento de
identidad y un justificante del mantenimiento de la actividad
económica que motivó la concesión del primer permiso de
residencia o, en su caso, una prueba de la nueva actividad
económica ejercida .

La Comisión ha sido ya informada de las prácticas a las que
hace referencia Su Señoría a través de diversas cartas y
reclamaciones de ciudadanos . La Comisión ha señalado a

N° C 273 / 4 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

las autoridades francesas que dichas prácticas son contrarias PREGUNTA ESCRITA E-966
al derecho comunitario y les ha pedido que tomen las de Amedeo Amadeo ( NI )
medidas oportunas para garantizar la plena aplicación de las a la Comision
normas comunitarias en todo el territorio francés . En el
supuesto de que persistan tales prácticas, la Comisión se ( 31 de marzo de 1995 )
reserva la posibilidad de incoar el procedimiento de infrac ­ ( 95 / C 273 / 07 )
ción previsto en el artículo 169 del Tratado CE .

PREGUNTA ESCRITA E-966 / 95

a la Comision

( 31 de marzo de 1995 )

( 95 / C 273 / 07 )

(') DO n° L 257 de 19 . 10 . 1968 .

( 2 ) DO n 0 L 172 de 28 . 6 . 1973 .

PREGUNTA ESCRITA E-906 / 95

de Markus Ferber ( PPE )

a la Comision

( 29 de marzo de 1995 )

( 95 / C 273 / 06 )

Asunto : Ayuda de la Unión Europea en favor de la Suavia

bávara concedida en el marco del Fondo Social y
del FEDER

¿ Podría facilitar la Comisión los siguientes datos con
respecto a la ayuda financiera de la Unión Europea
concedida en los ámbitos económico y regional en favor del
distrito bávaro de Suavia ?

1 . ¿A qué volumen ascienden las ayudas estructurales de la
Unión Europea concedidas en los últimos cinco años en
favor de esta región, desglosadas por Fondos y por
iniciativas comunitarias ?

2 . De esta cantidad, ¿ cuánto corresponde a la agricul ­
tura ?

3 . ¿A qué volumen ascienden las ayudas de la Unión
Europea a la investigación concedidas en los últimos
cinco años en favor de esta región ?

4 . ¿ Qué cantidad concedió la Unión Europea a esta región
durante los últimos cinco años para ayudas a la
educación y la formación ?

5 . ¿ Cuántos puestos de trabajo se crearon en los últimos
cinco años gracias a la ayuda de la Unión Europea en los
ámbitos económico y regional ?

6 . ¿A qué cantidad ascendieron las ayudas concedidas a los
proyectos piloto en esta región en virtud de las distintas
líneas presupuestarias de la Unión Europea, por ejem ­
plo, en los ámbitos de la energía y del medio
ambiente ?

Respuesta complementaria del Sr . Santer

en nombre de la Comisión

( 13 de septiembre de 1995 )

Debido a la gran extensión de la respuesta, que consta de
numerosos diagramas, la Comisión la remite directamente a
Su Señoría y a la Secretaría General del Parlamento .

Asunto : Transferencias de tecnología

Con respecto al proyecto de reglamento para los acuerdos
de transferencia de energía, ¿ no considera la Comisión que
resulta inadecuado el mantenimiento de un período de
protección territorial de cinco años contra la venta pasiva
para la empresa que proporciona la licencia y para la que la
toma y que, por el contrario, debería estar previsto para las
ventas activas llevadas a cabo por un licenciatario ( ningún
licenciatario potencial invertirá si no tiene ocasión de
crearse su propio mercado )?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 23 de mayo de 1995 )

La Comisión reconoce la importancia que reviste para los
participantes en un acuerdo de licencia el hecho de poder
disfrutar de una protección territorial contra sus actuacio ­
nes respectivas y las de los otros licenciatarios .

Por ello, y con el fin de estimular la difusión de conocimien ­
tos técnicos en la Comunidad, se ha establecido que cada
parte pueda protegerse recíprocamente, hasta la extinción
de las patentes en vigor o durante un período de diez años en
el caso de un acuerdo de conocimientos técnicos, no sólo
contra las ventas activas, sino también contra las ventas
pasivas .

En cuanto a la protección territorial entre licenciatarios
contra las ventas pasivas, la - Comisión considera que un
período de cinco años garantiza una protección suficiente
para el lanzamiento de los productos de los distintos
licenciatarios, sin afectar a la posible circulación ulterior de
estos productos dentro de la Comunidad .

PREGUNTA ESCRITA E-973 / 95

de Pat Gallagher ( UPE )

a la Comision

( 31 de marzo de 1995 )

( 95 / C 273 / 08 )

Asunto : Extension del código que limita las ayudas en el

sector de fibras sintéticas

¿ Piensa proponer la Comisión una prórroga a partir de junio
de 1995 del Código que regula las ayudas al sector de las
fibras sintéticas ?

18 . 10 . 95 " I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 273 / 5

¿ Va a examinar exhaustivamente la Comisión el apoyo
prestado por la industria de fibras sintéticas y el Comité
Internacional del Rayón y de las Fibras Sintéticas ( CIRFS ) a
dicha prórroga de la vigencia del Código ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 10 de maya de 1 99 S )

La Comisión decidirá en breve si amplía o no, a partir del 30
de junio de 1995, el período de vigencia de las Directrices
sobre ayudas al sector de las fibras sitéticas . Para ello tomará
en consideración todos los factores pertinentes, incluidos
todos los puntos de vista expresados por las sociedades a las
que se aplican estas Directrices y sus representantes, entre las
que se encuentra el Comité Internacional del Rayón y las
Fibras Sintéticas .

Por otra parte, la Comisión publicó recientemente una
licitación para la elaboración de un estudio sobre las
Directrices . Con él se pretende lograr dos objetivos : en
primer lugar, evaluar su eficacia por lo que se refiere a los
logros prácticos alcanzados desde 1 977 y, en segundo lugar,
determinar si, a la luz de los cambios producidos en la
estructura del sector y en los mercados de las fibras a las que
actualmente se aplican las Directrices, sigue siendo necesa ­
rio el control . Ante la probabilidad de que el estudio llegara
a una conclusión afirmativa, la Comisión publicó una
licitación paralela para la elaboración de un segundo estudio
sobre la forma y la naturaleza que deberá adoptar dicho
control en el futuro . Que se lleve a cabo este segundo estudio
dependerá de las conclusiones de la Comisión sobre el
resultado del primero .

PREGUNTA ESCRITA E-1007 / 95

de Salvatore Tatarella ( NI )

a la Comisiôn

(6 de abril de 1995 )

( 95 / C 273 / 09 )

Asunto : Consorcio Lottomatica

El 26 de abril de 1994, tras el recurso presentado por la
Comisión, el Tribunal de Justicia condenó a Italia por
violación de los procedimientos relativos a las licitaciones en
el caso de la adjudicación de la concesión para automatizar
el juego del Lotto .

El 31 de enero de 1992, el Presidente del Tribunal exigió que
el Gobierno italiano suspendiera la ejecución del con ­

trato .

A pesar de que en noviembre de 1992, el ministro de
Hacienda italiano comunicó a la Comisión y al Tribunal que
se respetaría la decisión, no se ha convocado hasta ahora
ninguna licitación conforme a las normas comunitarias .

Por otra parte, el Consorcio Lottomatica, adjudicatario de
la concesión anulada por el Tribunal, ya ha informatizado
cerca de 4 000 agencias de venta, procediendo de hecho a la
ejecución del contrato .

1 . ¿ No considera la Comisión que se han violado las
normas comunitarias y que se ha incumplido la senten ­
cia del Tribunal de Justicia ?

2 . ¿ Qué medidas piensa adoptar para que se respete la
sentencia del Tribunal ?

3 . ¿ Qué sanciones se aplicarían al Gobierno italiano si se
reconociera su responsabilidad en la violación de la
legislación comunitaria vigente .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(3 de julio de 1995 )

La Comisión sabe que el decreto ministerial de adjudicación
de la licitación, relacionado con el procedimiento que
desembocó en la sanción del Tribunal de Justicia de las
Comunidades Europeas de 26 de abril de 1994, citado por
su Señoría, fue anulado mediante decreto ministerial de 6 de
noviembre de 1992, entrando en vigor el 27 de julio de

1993 . Asimismo, mediante decretos ministeriales de los días
17 de marzo y 8 de noviembre de 1993, el Ministerio de
Hacienda encomendó a la sociedad « Lottomatica Sepa .»,
mediante concesión, la organización y gestión del servicio
automatizado del juego del Lotto, transfiriéndole sus
poderes públicos inherentes al juego y delegándole de hecho
las actividades técnico-económicas relativas a su explota ­
ción . Mediante decreto de 11 de enero de 1995, el
Ministerio de Hacienda transfirió a la sociedad Lottomatica

los poderes públicos referentes a otras actividades, especial ­
mente al cobro de los ingresos procedentes del juego, pago
de ganancias, sorteos y recursos .

Actualmente la Comisión está analizando si los decretos

ministeriales de 17 de marzo y 8 de noviembre de 1993 y de

11 de enero de 1995 bastan para que Italia se ajuste a la
sentencia del Tribunal de Justicia de 26 de abril de 1 994 . En
la práctica, la Comisión está actualmente comprobando si
las relaciones instauradas entre la administración italiana y
la sociedad Lottomatica a raíz de dichos decretos no son

sino una mera reconducción de la anterior situación, que
constituye una infracción del derecho comunitario, o si
disponen de un fundamento y una naturaleza diferentes que
se ajusten a dicho derecho . En este sentido, cabe señalar que,
a raíz de la adopción de los decretos antes citados, la
sociedad Lottomatica aplicó las normas comunitarias refe ­
rentes a la adjudicación de contratos públicos de suminis ­
tros y de servicios, publicando en el Diario Oficial de las
Comunidades Europeas ( 1 ) nueve anuncios de licitación con
arreglo a la Directiva 93 / 36 / CEE del Consejo, de 14 de junio
de 1993, por la que se coordinan los procedimientos de
adjudicación de los contratos públicos de suministro ( 2 ) y
Directiva 92 / 50 / CEE del Consejo, de 18 de junio de 1992,
por la que se coordinan los procedimientos de adjudicación
de los contratos públicos de servicios ( 3 ).

N " C 273 / 6 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

Por consiguiente, la Comisión se reserva su valoración final
en cuanto al respeto del derecho comunitario por parte de
Italia .

, la Comisión se reserva su valoración final La Comisión por su parte está dispuesta a explotar al
respeto del derecho comunitario por parte de máximo estas nuevas posibilidades con objeto de atacar la

plaga que constituye la droga del modo más completo y
eficaz posible . En el mes de junio de 1994 la Comisión

de 23 . 3 . 199.5 . propuso ya un marco general para la acción de la Unión, en

199 de 9 . 8 . 1993 . una comunicación cuyos términos debieran inspirar amplia ­
209 de 24 . 7 . 1994, mente el plan global de la Unión en materia de lucha contra

la droga . Dicho plan debiera aprobarse en la Cumbre de
Cannes . La Comisión presentó, asimismo, propuestas espe ­
cíficas relativas a la prevención de la toxicomanía en el
ámbito de la sanidad pública .
PREGUNTA ESCRITA E-1037 / 95

C ) DO n " S 57 de 23 . 3 . 199.5 .

( 2 ) DO n " L 199 de 9 . 8 . 1993 .
(<) DO n " L 209 de 24 . 7 . 1994,

de Karin Starrin ( ELDR )

a la Comision

(7 de abril de 1995 )

( 95 / C 273 / 10 )

Asunto : Medidas para disminuir el narcotráfico a pequeña

escala

En muchas grandes ciudades europeas se ha optado por
liberalizar el comercio de las drogas . Así lo hizo Suecia
durante un breve período de la década de los 60 y esta
política fracasó . Seguidamente se eligió otro camino, con
una actitud restrictiva y un trabajo preventivo . La política
sueca ha tenido éxito . Tras la adhesión a la Unión Europea,
reina en Suecia la preocupación ante un posible aumento del
tráfico a pequeña escala, el llamado contrabando turístico,
por la desaparición de los controles fronterizos . La mejor
manera de evitar un aumento de este tráfico es evitar que la
política de liberalización se extienda a más ciudadades .

¿ Qué propuestas tiene la intención de presentar la Comisión
para hacer disminuir la entrada de drogas en Europa y
obstaculizar el pequeño contrabando sin impedir la libre
circulación de personas ?

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 18 de mayo de 1995 )

La Comisión tiene a bien recordar a Su Señoría que, de un
modo general, la lucha contra la droga es un sector en el que
los Estados miembros mantienen un alto grado de respon ­
sabilidad . No obstante, la cooperación prevista, en adelante,
por el Tratado de la Unión Europea ( TUE ) debiera favorecer
progresivamente una mayor convergencia entre los distintos
enfoques . En efecto, el TUE proporciona a la lucha contra la
droga un nuevo marco que refuerza las competencias de la
Comunidad e incrementa la cooperación entre los Estados
miembros .

Tal y como ocurrió en el marco de Schengen, la Unión
deberá ocuparse de prever medidas de acompañamiento
eficaces de modo que a la vez que se suprima el control de las
personas se mantenga un alto grado de seguridad . En este
marco, la entrada en funciones de la unidad de drogas de
Europol en La Haya constituye una primera etapa impor ­
tante y la instauración de Europol debiera proporcionar un
potente medio de lucha contra la delincuencia organizada a
escala internacional y, particularmente, contra el tráfico de
drogas .

PREGUNTA ESCRITA E-l 045 / 95

de Nikitas Kaklamanis ( UPE )

a la Comision

(7 de abril de 1995 )

( 95 / C 273 / 11 )

Asunto : Condena de empresas cementeras griegas por parte

de la Comisión

Mediante su decisión de 30 de noviembre de 1994 ( asuntos
IV / 33.126 y IV / 33.222 ), la Comisión condenó a las tres
empresas cementeras griegas exportadoras, ya que conside ­
ró que habían participado en acuerdos para impedir la libre
comercialización del cemento en Europa .

Sin embargo, las exportaciones griegas de cemento a países
de la Unión Europea aumentaron entre los años 1986 y

1 992 ( antes de 1 985 se dirigían hacia el Oriente Medio, que
constituía el mercado tradicional para las exportaciones
griegas, tal como se reconoce explícitamente en el pliego de
cargos de la Comisión ) a un ritmo sin precedentes, desde 0

( cero ) toneladas en 1985 hasta 3 620 709 toneladas en

1982 .

¿ Con qué fundamento ha considerado la Comisión censu ­
rable el comportamiento de las tres empresas griegas, cuyas
exportaciones hacia países de la Unión Europea aumentan
de modo impresionante, alegando que supuestamente des ­
viaron ciertas exportaciones hacia terceros países con el fin
de que no se exportaran a la Unión Europea ? ¿ Con qué
criterios decidió la Comisión que este aumento impresio ­
nante de las exportaciones griegas estaba « rebajado »
deliberadamente, y con arreglo a qué datos del mercado
comunitario consideró la Comisión que las empresas griegas
debían exportar aún más a la Unión Europea ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

(5 de mayo de 1995 )

Mediante su Decisión 94 / 815 / CEE de 30 de noviembre de

1994 ('), la Comisión sostuvo que todas las empresas y
asociaciones de empresas destinatarias de la Decisión
habían participado en un acuerdo de respeto de los
mercados nacionales y en diferentes medidas de aplicación

18 . 10 . 95 | HS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 273 / 7

del mismo . Las empresas cementeras griegas figuran entre
los participantes en este acuerdo de respeto de los mercados
nacionales y en diversas medidas de aplicación del
mismo .

Han de ser las empresas, y no la Comisión, quienes
determinen el volumen y el destino de sus exportaciones . La
Comisión, por su parte, se limita a constatar y, en su caso, a
condenar acuerdos o prácticas concertadas entre empresas
destinados a limitar las exportaciones de un Estado miem ­
bro a otros .

Sin embargo, según las constataciones que figuran en la
Decisión de 30 de noviembre de 1994, es un hecho que :

— las empresas griegas se adhirieron a un acuerdo general

de respeto de los mercados nacionales ;

— Titan y Heracles suscribieron con otros fabricantes

europeos contratos de suministro de cemento y ladrillos
con objeto de trasladar fuera de la Comunidad sus
excedentes de producción y frenar sus exportaciones a
Europa .

El hecho de que determinados acuerdos no impidan en
absoluto y hasta favorezcan un incremento del volumen de
los intercambios entre Estados miembros no excluye la
posibilidad de que se restrinja la competencia ni que los
acuerdos puedan afectar al comercio entre Estados miem ­
bros, dado que dicho comercio podría haberse desarrollado
en otras condiciones de no existir acuerdos restrictivos .

(') D O n° I. 343 de 30 . 12 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-1095 / 95

de James Nicholson ( PPE )

al Consejo

( 13 de abril de 1995 )

( 95 / C 273 / 12 )

Asunto : Encarcelamiento de Ken Saro-Wiwa en Nigeria

La continua violación de los derechos humanos por la
dictadura militar que rige en Nigeria constituye un impor ­
tante motivo de preocupación para los diputados de este
Parlamento . ¿ Es consciente el Consejo de que existen
numerosos presos de conciencia detenidos sin cargos en las
cárceles de Nigeria ?

A muchos de estos presos se les niega el derecho a la
asistencia de abogados, a la asistencia médica así como a
recibir visitas de familiares y amigos . Uno de estos casos es el
de Ken Saro-Wiwa, jefe de la minoría Ogoni, acusado de un
delito que él afirma no haber cometido y por el que podría
ser condenado a muerte .

¿ Piensa el Consejo intervenir ante las autoridades corres ­
pondientes para protestar por la conducta y el enfoque del
Gobierno de Nigeria en este caso así como en lo que respecta
a la cuestión más general de los presos de conciencia en
Nigeria ?

Respuesta

(7 de septiembre de 1995 )

El Consejo de la Unión Europea es perfectamente consciente
de que numerosos presos de conciencia se encuentran
detenidos sin cargos en las cárceles de Nigeria y de que a
muchos de ellos se les niega el derecho a la asistencia de
abogados, a la asistencia médica y a recibir visitas de
familiares y amigos .

La Unión Europea ha manifestado su opinión al respecto en
numerosas ocasiones, tanto mediante gestiones de la Troika
o de la Presidencia ante las autoridades nigerianas, como
mediante declaraciones . Más recientemente, algunos Esta ­
dos miembros han convocado a los embajadores de Nigeria
acreditados en sus países para manifestar la preocupación de
la Unión sobre la situación en Nigeria, mencionando
explícitamente las detenciones y encarcelamientos . Por otra
parte, las declaraciones de la Unión Europea publicadas el

19 de noviembre de 1993, el 30 de agosto de 1994 y el 30 de
junio de 1995, prueban su continua defensa de los derechos
humanos en Nigeria .

Además, el Embajador de Francia en Nigeria, actuando en
nombre de la Presidencia del Consejo, ha realizado recien ­
temente ante el Ministro nigeriano de Asuntos Exteriores,
una gestión para manifestar las preocupaciones de la Unión
Europea por la falta de un calendario concreto para la vuelta
a un régimen constitucional de ese gran país de África y por
las graves violaciones de los derechos humanos que se
cometen en el mismo .

El caso del Sr . Ken Saro-Wiwa, escritor y presidente del
Movimiento para la Supervivencia del Pueblo Ogoni ( MO ­
SOP ), preocupa muy especialmente al Consejo .

El Sr . Saro-Wiwa está encarcelado desde el 22 de mayo de

1994, acusado de incitación al asesinato de cuatro jefes
tradicionales ogonis . Su proceso, que comenzó el 16 de
enero en Port-Harcourt, en un tribunal especial del que
forma parte un oficial, todavía está en curso debido a
múltiples incidentes de procedimiento y al deterioro de su
salud . El Sr . Saro-Wiwa padece problemas cardíacos que
han obligado a hospitalizarle . La Unión Europea sigue
atentamente el desarrollo de ese proceso y se ha hecho
representar en varias sesiones de la vista del mismo . La
Unión Europea mantiene un íntimo contacto con la familia y
los abogados del Sr . Saro-Wiwa .

La Unión Europea continuará siguiendo de manera muy
directa la evolución de la situación del Sr . Saro-Wiwa y
actuando ante las autoridades nigerianas para que su juicio
sea justo . Encontrará un mejor fundamento por el hecho de
que la revisión a mitad del período de aplicación del
Convenio de Lomé ha hecho de los derechos humanos un

« aspecto esencial » del Convenio . En consecuencia, si no se
respetan estos derechos puede producirse la suspensión total
o parcial del Convenio .

N " C 273 / 8 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-1 122 / 95

de Christine Crawley ( PSE )

al Consejo

( 20 de abril de 1 995 )

( 95 / C 273 / 13 )

Asunto : Niños de la calle en Guatemala

Las informaciones que están apareciendo sobre tortura y
violencia en Guatemala son testimonio del trato inaceptable
deparado a los niños de la calle por las autoridades de ese
país . ¿ Piensan los Ministros de Asuntos Exteriores adoptar
medidas para vigilar esta situación y dejar claro ante las
autoridades guatemaltecas que este tipo de acciones contra
menores no es aceptable para el conjunto de la comunidad
internacional ?

al corriente de la conformidad de la mercancía trans ­

portada con la legislación francesa sobre modelos
registrados ;

3, por lo tanto, la incautación de los camiones y la
detención de los conductores son medidas totalmente

desproporcionadas, incluso teniendo en cuenta la posi ­
bilidad de que se considere responsable al fabricante
francés de la posible violación de la ley sobre uso de
modelos registrados ;

4, en este caso, se trata de una evidente violación de la libre
circulación de mercancías y un incumplimiento del
artículo 7 A del Tratado CE ?

5, ¿ Qué medidas concretas piensa adoptar la Comisión
contra este tipo de comportamiento, con objeto de evitar
que suceda algo similar en el futuro ?

Respuesta Respuesta del Sr . Monti
(7 de septiembre de 1995 ) en nombre de la Comisión

( 22 de iunio de 1995 )

Rogamos a su Señoría se remita a la respuesta dada a la
pregunta Gian Boniperti escrita, Aldo n " E-275 Arroni / 95 y (') Ricardo de los Sres Garosci . Luigi . Florio, autoridades Su Señoría se aduaneras refiere a francesas la incautación de,

(') DO n " C 202 de 7 . 8.d 1995, p . 15 .

PREGUNTA ESCRITA E-1 162 / 95

de Helwin Peter ( PSE )

a la Comision

( 20 de abril de 1995 )

( 95 / C 273 / 14 )

Asunto : Incautación de camiones y detención de los con ­

ductores en la frontera francesa

El 1 4 de diciembre de 1 994, cerca de St . Avold, en la frontera
germano-francesa, se incautaron unos 20 camiones alema ­
nes junto con su carga, y se detuvo a los conductores
provisionalmente . Al parecer, las botellas que se transpor ­
taban, destinadas a la exportación en Alemania, eran copias
ilegales .

Un fabricante francés de vidrio encargó el transporte a una
empresa francesa, que transmitió el encargo a una empresa
alemana, la cual, por su parte, se lo encomendó a distintas
empresas de transporte .

La incautación de los vehículos se levantó tras el pago de su
valor actual respectivo .

; Estâ de acuerdo la Comision en que :

1, el comportamiento de las autoridades aduaneras fran ­
cesas supone una violación del Derecho comunitario ;

2, la empresa alemana encargada del transporte de las
botellas de vidrio no estaba en absoluto obligada a estar

Su Señoría se refiere a la incautación, por parte de las
autoridades aduaneras francesas, de camiones pertenecien ­
tes a una empresa de transportes alemana encargada de la
ejecución de un contrato de transporte, a la confiscación de
sus cargamentos y al arresto de sus conductores . Según las
autoridades francesas, las botellas transportadas habían
sido fabricadas infringiendo la normativa francesa sobre
marcas registradas, que se rige por la Ley n " 94-1 02, de 5 de
febrero de 1994, relativa a la supresión de las falsificaciones
y por la que se modifican determinadas disposiciones del
Código de la propiedad intelectual .

A estos mismos hechos hacía también referencia la pregunta
escrita n " 479 / 95, formulada por la Sra . Pack (').

La Comisión está estableciendo los contactos necesarios

para recabar todas las precisiones sobre los hechos denun ­
ciados y, en su caso, instruirá el expediente en el marco del
procedimiento previsto en el artículo 169 del Tra ­
tado CE .

(') DO n " C 270 de 16 . 10 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 167 / 95

de Jean-Claude Pasty ( UPE )

a la Comision

( 20 de abril de 1995 )

( 95 / C 273 / 15 )

Asunto : Libre circulación de mercancías, transporte de

mercancías y autorización especial

En el marco de sus actividades, una sociedad de comercia ­
lización de productos metálicos establecida en Yutz, en el

18 . 10 . 95 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 273 / 9

departamento francés del Mosela, exporta regularmente
productos especiales hacia Alemania . Con este fin, para
cada transporte de productos largos solicita una autoriza ­
ción especial a la Administración del distrito de Brisgovia

( Landratsamt Breisgau ), que concede dicha autorización en
determinadas condiciones generales, entre las que figuran
las disposiciones del apartado 2, que precisan que, para
garantizar el respeto de las condiciones ( conformidad con
los pesos y medidas establecidos por la autorización y
adecuación del trayecto autorizado para el transporte ),
deberá contarse con la presencia de un experto que domine
el alemán a lo largo de todo el transporte .

1 . ¿ No considera la Comisión que esta obligación que
impone la legislación alemana constituye :

— una medida redundante, inútil y represiva que
constituye incluso un obstáculo técnico para la
aplicación del principio de la libre circulación de
mercancías ;

— un serio menoscabo de la validez en Alemania del

permiso de conducción francés cuyo titular es el
conductor de la mencionada empresa, permiso que,
por otra parte, le garantiza la posibilidad de trans ­
portar sin restricción las mismas mercancías a
Bélgica, Luxemburgo o a otros Estados de la
Comunidad ?

2 . ¿ Podría indicar la Comisión a este respecto qué postura
ha adoptado en este tipo de casos ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 26 de junio de 1995 )

Los productos particularmente largos, como por ejemplo
determinados productos metálicos, constituyen cargas lla ­
madas « indivisibles », que son objeto de transportes espe ­
ciales . Tales transportes no están incluidos en el ámbito de
aplicación de la Directiva 85 / 3 / CEE relativa a los pesos, las
dimensiones y otras características técnicas de determinados
vehículos de carretera . Sin embargo, existe una propuesta de
la Comisión, de 15 de diciembre de 1993, que de ser
adoptada permitiría armonizar las reglamentaciones nacio ­
nales en materia de pesos y dimensiones de los vehículos que
circulan en la Comunidad .

Puesto que no existe reglamentación comunitaria en tal
ámbito, los Estados miembros tienen derecho a someter el
transporte de tales cargas especiales a autorizaciones diver ­
sas, siempre que éstas persigan un objetivo legítimo con
respecto al derecho comunitario . Además, dichas autoriza ­
ciones deben otorgarse en condiciones conformes a las
normas del Tratado CE, especialmente en materia de libre
circulación de protuctos . En otras palabras, las condiciones
requeridas para la emisión de una autorización de trans ­
porte no pueden ser discriminatorias y deben guardar
proporción con el objetivo a que apuntan .

Así, la Comisión dará los pasos necesarios para recabar
todos los datos sobre la reglamentación nacional en

cuestión . En su caso, la Comisión no dejará de abrir un
expediente en el marco del procedimiento previsto en el
artículo 169 del Tratado CE .

PREGUNTA ESCRITA E-l 174 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comision

( 27 de abril de 1995 )

( 95 / C 273 / 16 )

Asunto : Síndrome hemolítico y urémico ( SHU )

1 . ¿ A cuánto asciende, según la Comisión, el número de
enfermos epidémicos afectados del síndrome hemolítico y
urémico ( SHU )?

2 . ¿ Comparte la Comisión la opinión de los expertos de
que entre el 80 y el 90 % de los animales de la Unión Europea
están infectados con la bacteria EHEC ?

3 . ¿ Está de acuerdo la Comisión en que las causas
principales de la epidemia del SHU la constituyen la
aplicación frecuente de antibióticos en la cría de ganado en
régimen de explotación sin tierra, así como el transporte de
ganado en condiciones penosas, que causan estrés a los
animales, aumentando su susceptibilidad ?

4 . ¿ De qué modo se propone actuar la Comisión respecto
al alto índice de infección y respecto a las graves enferme ­
dades ( afecciones intestinales, insuficiencias renales, etc .)
que padecen sobre todo los niños ?

5 . ¿ Qué medidas ha adoptado la Comisión con relación a
los casos de muerte infantil y a la ineficacia de los
antibióticos ?

6 . ¿ Qué medidas tiene intención de adoptar la Comisión
en el futuro ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 22 de junio de 1995 )

1 . El síndrome hemolítico y urémico tiene, al parecer,
una incidencia relativamente baja .

2, 3 y 4 . La bacteria Escherichia coli 0 157 H7 ha sido
aislada en casos de colitis hemolítica en el hombre y la
verotoxina producida por dicha bacteria aparece asociada a
la mayor parte de casos del síndrome hemolítico y urémico .
El ganado vacuno es el único huésped natural conocido de
este organismo, a pesar de que esta especie no sufre ninguna
enfermedad clínica aparente . La bacteria no ha sido aislada
en otras especies, a excepción del hombre y del ganado

vacuno .

Se dispone de escasa información comparativa sobre la
prevalencia de la bacteria en el ganado vacuno, al no existir

N° C 273 / 10 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

una prueba estándar para su detección . En un informe (1 de
julio de 1994 ) de la Organización Mundial de la Salud

( OMS ) se indica una prevalencia del grupo de E coli ( del que
forma parte la 0 157 H7 ) en el ganado vacuno del 0,3 % . La
infección en esta especie es transitoria y los animales son
portadores durante dos semanas aproximadamente .

En general, los antibióticos sólo se emplean para tratar de
forma individual la enfermedad clínica en el ganado vacuno,
por lo que es improbable que influyan en la prevalencia de la
bacteria . No se conocen los posibles efectos del estrés o del
transporte, ya que este organismo no provoca síntomas
clínicos en el ganado vacuno .

4, 5 y 6 . Los casos de esta enfermedad que se han
registrado en seres humanos aparecen asociados al consumo
de alimentos contaminados, carne de vacuno picada insufi ­
cientemente cocida, leche y otros productos lácteos insufi ­
cientemente pasterizados y agua contaminada ; también se
ha producido la transmisión directa de persona a persona .
Dado que la bacteria no provoca infección sistémica en el
ganado vacuno, la contaminación de la carne puede estar
provocada por deficiencias sanitarias en las fases de
sacrificio y elaboración de productos . No existen datos que
indiquen que este organismo se excreta en la lecha, pero, en
caso de contaminación de ésta, el procedimiento normal de
pasterización, correctamente aplicado, lo destruye .

En la actualidad, la Comisión está revisando los procedi ­
mientos que se aplican en los mataderos y establecimientos
de transformación de carnes de la Comunidad en lo que
concierne a las condiciones higiénicas . Cuando comiencen a
aplicarse, estos nuevos procedimientos contribuirán a pre ­
venir en mayor medida la contaminación de las carnes por
ésta y otras bacterias entéricas .

Se ha solicitado a los Estados miembros que comuniquen el
número de casos de E coli 0 157 H7 a través del laboratorio
de referencia comunitario para las zoonosis, además del
requisito de notificar agentes zoonóticos específicos que se
exige en la Directiva 92 / 117 / CEE (') del Consejo .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 15 de junio de 1995 )

La Comisión quisiera señalar que, de acuerdo con la
legislación comunitaria en materia de IVA [ letra a ) del
apartado 2 del artículo 28 de la Sexta Directiva IVA — ( con
sus modificaciones correspondientes )], los Estados miem ­
bros pueden mantener los tipos cero que, con arreglo a la
normativa comunitaria, estuvieran vigentes el 1 de enero de

1991, pero sólo temporalmente . La legislación de IVA no
permite que se prevean nuevas entregas de bienes sujetas al
tipo cero . No obstante, los Estados miembros pueden
aplicar un tipo reducido de IVA de un mínimo del 5 % a los
libros, periódicos y otras publicaciones .

La Comisión es consciente de que los periódicos y revistas
importados de terceros países reciben un trato fiscal
diferente según los Estados miembros ( en algunos están
gravados, en otros exentos ), lo que puede afectar las
condiciones de competencia en el mercado interior . Por ello,
la Comisión tomará las medidas necesarias para garantizar
que estas importaciones sean gravadas de forma uniforme
en toda la Comunidad .

La Comisión es también consciente de la opinión de la
asociación a que hace referencia Su Señoría . Sin embargo,
estima que, puesto que el impuesto sobre el valor añadido es,
por su propia naturaleza, un impuesto que abarca toda la
actividad económica, no hay justificación para excluir un
sector específico .

PREGUNTA ESCRITA E-1298 / 95

de Carlos Robles Piquer ( PPE )

a la Comisión

(') DO n " L 62 de 15 . 3 . 1993 . (5 de maya de 1995 )

( 95 / C 273 / 18

Asunto : Suministros de harina a Kirguistán y Tayikistán

PREGUNTA ESCRITA E-l 273 / 95

de Christine Oddy ( PSE )

a la Comision

(5 de mayo de 1995 )

( 95 / C 273 / 17 )

Asunto : Exención del IVA para periódicos y revistas

¿ Piensa la Comisión admitir la necesidad de eximir del IVA a
revistas y periódicos ?

Dada la importancia de estos envíos para las poblaciones
beneficiarías, ¿ podría informar la Comisión sobre las
ofertas presentadas, sobre la adjudicataria, sobre los precios
del transporte y, en particular, sobre los sistemas previstos
en materia de distribución, de modo que quede garantizado
el buen fin de esta operación humanitaria ?

Termina hoy el plazo de presentación de ofertas para el
transporte de un suministro gratuito de harina de trigo
blando destinada a las poblaciones de Kirguistán y Tayikis ­
tán, según el Reglamento ( CEE ) n " 689 / 95 de la Comi ­
sión (') que se ha publicado con admirable presteza, sólo
diez días antes del vencimiento de dicho plazo .

¿ Tiene la Comisión conocimiento de que la Federación de,
asociaciones de editores de publicaciones periódicas ( FAEP ) el buen fin de esta operación
considera que la libre circulación de la información está
siendo obstaculizada por la burocracia y los impuestos ? (') D O n " L 71 de 31 . 3 . 1995 .

18 . 10 . 95 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 273 /1 1

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 13 de junio de 1 995 )

El Reglamento ( CEE ) n " 1999 / 94 del Consejo, de 27 de julio
de 1994 (') estableció el suministro gratuito de productos
agrícolas de intervención pública destinados a las poblacio ­
nes de Georgia, Armenia, Azerbaiyán, Kirguistán, Tayikis ­
tán y Moldavia, por un importe máximo de 1 65 millones de

ecus .

El suministro de los productos deberá cubrir el déficit
alimentario durante el período de invierno hasta la próxima
cosecha .

En el marco de este reglamento, la Comisión adoptó cerca de
40 reglamentos de licitación que movilizaron más de un
millón de toneladas de productos hacia 6 lugares de destino ;
entre ellos, 37 500 toneladas de harina hacia Kirguistán y
47 500 toneladas de harina hacia Tayikistán .

Las primeras entregas comenzaron el 14 de noviembre de

1 994 y terminarán a finales del mes de junio, de acuerdo con
el período establecido para la llegada de la ayuda .

Habida cuenta de las cantidades que debían movilizarse, del
período muy breve durante el cual debían tener lugar las
entregas y del tiempo muy largo necesario para el transporte
de los productos debido a la longitud y las dificultades del
trayecto, la Comisión no pudo convenir plazos más largos
entre la publicación de los Reglamentos de apertura de las
licitaciones y la presentación de las ofertas por parte de los
lidiadores .

A fin de paliar la brevedad del tiempo para la presentación
de las ofertas, la Comisión, después de publicar anuncios en
la prensa especializada, envió regularmente los anuncios de
licitación, desde el momento de su publicación, a la
cincuentena de empresas que habían mostrado su interés
ante la publicación de los anuncios antes mencionados .

Por lo que se refiere al Reglamento ( CEE ) n " 689 / 95 citado
por Su Señoría, la Comisión recibió sólo dos ofertas válidas
y el contrato se adjudicó a la empresa Calberson GE

( Francia ).

Por lo que se refiere a los precios de la licitación, la Comisión
no desea publicarlos ya que, con arreglo al apartado 2 del
artículo 7 del Reglamento ( CEE ) n " 2065 / 94 ( 2 ), el precio no
constituye el único criterio para la adjudicación de la oferta,
y, además, el licitador deberá probar estar en situación de
realizar las difíciles operaciones mencionadas en las mejores
condiciones .

Para garantizar la realización satisfactoria de la operación,
la Comisión firmó con los gobiernos de los países benefi ­
ciarios memorandos por los que éstos se obligaban a vender
en el mercado interno los productos recibidos a precios
fijados conjuntamente con la Comisión, a fin de evitar
perturbaciones en el mercado interno .

Los rondos resultantes de estas ventas deberán transferirse a
un fondo de contrapartida para realizar operaciones sociales
que deberán haber recibido previamente el visto bueno de la
Comisión .

El presupuesto disponible del fondo de contrapartida no
podrá movilizarse sin la firma tanto del Gobierno interesado
como de la Comisión .

Desde el comienzo de las operaciones, la Comisión envió in
situ equipos de expertos externos encargados de :

— recibir las mercancías,

— garantizar su venta así como los precios fijados,

— la constitución de los fondos de contrapartida,

— el u so de estos fondos .

Dichos equipos permanecerán in situ de manera permanente
hasta el fin de las operaciones, incluida la completa
utilización de los fondos de contrapartida .

Además, la Comisión realiza misiones regulares sobre el
terreno con el fin de ayudar a los equipos en la solución de
los problemas que pueden presentarse .

(') DO n " I. 201 de 4 . 8 . 1994 .

( 2 ) DO n " I. 213 de 18 . 8 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-1299 / 95

de Carlos Robles Piquer ( PPE )

a la Comision

(5 de maya de 1995 )

( 95 / C 273 / 19 )

Asunto : El modelo de crecimiento japonés

Hace ya cerca de un año, el Consejo de la Estructura
Industrial, órgano consultivo del MITI, publicó un informe
sobre su visión de la economía japonesa en el siglo XXI .
Preveía en él un fuerte crecimiento de los doce sectores

industriales siguientes : la vivienda ; las infraestructuras
sociales ( deportivas y culturales ); la infraestructura urbana,
sobre todo relativa al tráfico ; la industria para el medio
ambiente ; la energía ; las telecomunicaciones ; las redes de
distribución, incluida la venta por correspondencia ; la
gestión de recursos humanos incluida la del empleo tempo ­
ral ; la promoción de las importaciones ; los servicios
informativos y de apoyo mercantil ; y las nuevas tecnologías
industriales .

Salvadas todas las distancias, ¿ ha tenido la Comisión tiempo
para estudiar este documento y obtener de él alguna
enseñanza comparativa útil para la Unión Europea, en
particular con referencia a sus propios análisis sobre el
inmediato futuro de nuestra economía moderna ?

N " C 273 / 12 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

Respuesta del Sr . de Silguy
en nombre de la Comisión

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(9 de junio de 1995 ) ( 31 de iulio de 1995 )

La Comisión ha tenido conocimiento del informe de junio
de 1 994 elaborado a petición del MITI sobre el futuro de la
industria japonesa . Los temas abarcados en este informe
recuerdan en cierta medida los incluidos en el Libro Blanco

sobre « competitividad, crecimiento y empleo » que la
Comisión presentó al Consejo en 1993 .

Entre los sectores en los que cabe esperar un especial
dinamismo durante los próximos años, algunos tales como,
por ejemplo, la protección del medio ambiente y las
telecomunicaciones, son comunes a ambas economías .
Otros tales como el desarrollo de los servicios de distribu ­

ción o el fomento de las importaciones en Japón o el
desarrollo de infraestructuras de transporte transeuropeo en
la Comunidad, reflejan las peculiaridades de cada una de las
economías .

El diálogo sobre estos aspectos entre la Comisión y las
autoridades japonesas ha dado ya lugar a programas
conjuntos referentes a cooperación industrial ( electrónica
de consumo, componentes para el sector automovilístico,
ofimática ) y formación para las nuevas tecnologías . El
centro Comunidad / Japon de cooperación industrial desem ­
peña en estos ámbitos un importante papel que puede aún
verse incrementado tal y como se indica en la Comunicación

« Europa y Japón : próximos pasos » (').

El mantenimiento de normas de cuarentena por parte del
Reino Unido e Irlanda está expresamente autorizado por la
Directiva 92 / 65 / CEE del Consejo como respuesta al peligro
que supone la rabia para la salud pública . Si bien la
Comisión es consciente de las dificultades que esto plantea
para las personas ciegas que utilizan perros guía, lo es
también de los problemas relativos a la salud pública y, por
consiguiente, no cree que sea una forma de discriminación
arbitraria .

Se han hecho notables progresos en la erradicación de la
rabia en los Estados miembros en los que existe esta
enfermedad y, de hecho, el artículo 10 de la Directiva antes
mencionada que trata sobre la rabia debe revisarse antes del

1 de enero de 1 997 . La preocupación por la libre circulación
de las personas ciegas que utilizan perros guía a la que se
refiere su Señoría, y que comparte la Comisión, se tendrá en
cuenta en el contexto de dicha revisión .

PREGUNTA ESCRITA E-1310 / 95

de Marie-Paule Kestelijn-Sierens ( ELDR )

a la Comisión

( 12 de mayo de 1995 )
(') COM ( 95 ) 73 final . ( 95 / C 273 / 21 )

Asunto : Normas estrictas alemanas relativas a los niveles de

nitratos en las lechugas

PREGUNTA ESCRITA E-l 304 / 95

de Catherine Trautmann ( PSE )

a la Comisión

(5 de mayo de 1995 )

(9 SIC 273 / 20 )

Asunto : Libre circulación de invidentes en la Unión Euro ­

pea

El Reino Unido y la República de Irlanda imponen una
cuarentena de seis meses a todo animal que entra en su
territorio nacional . Sólo están dispensados de la misma los
caballos de carreras y de competición . Se plantea un
problema en el caso de los invidentes que no pueden
desplazarse si no es acompañados de su perro .

¿ Considera la Comisión que se trata, en el caso concreto de
los invidentes acompañados de un perro, de un obstáculo a
la libre circulación de personas ?

Sabiendo que el Libro blanco sobre la política social
preconiza la inclusión en el Tratado, en el momento de su
revisión, de una referencia específica a la lucha contra la
discriminación basada en los discapacitados, ¿ qué medidas
piensa adoptar la Comisión para solucionar esta situa ­
ción ?

En virtud de la legislación nacional vigente, entrarán en
vigor en Alemania el 1 de mayo próximo las nuevas normas
siguientes relativas a los niveles de nitratos en las lechugas :
2 500 mg / kg en las lechugas cosechadas en verano y
3 500 mg / kg en las lechugas cosechadas en invierno . Las
lechugas belgas, de las que en la actualidad se exportan a
Alemania más del 80 %, muy difícilmente pueden satisfacer
la norma de los 3 500 mg / kg durante los meses menos
soleados de invierno . Por consiguiente, la norma alemana
constituye una real amenaza para las posibilidades de
exportación de las lechugas belgas, mientras que el
Gobierno alemán no dispone de indicios o de resultados
concretos de investigación que demuestren que las normas
actuales relativas a los niveles de nitratos en las lechugas
constituyen un riesgo para la salud humana .

En su respuesta a la pregunta escrita E-2287 / 94 (') de 15 de
noviembre de 1994, la Comisión comunicó que había
pedido al Comité científico sobre la alimentación humana
que evaluara los nitratos desde el punto de vista de la
protección de la salud pública .

¿ Puede indicar la Comisión si ha recibido entretanto del
Comité científico sobre la alimentación humana la informa ­
ción científica pertinente ? En caso afirmativo, ¿ cuáles han
sido los resultados ? En caso negativo, ¿ cuándo espera la
Comisión recibir una evaluación definitiva ?

18 . 10 . 95 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 273 / 13

¿ Está de acuerdo la Comisión en que, al no existir indicios o
resultados de investigaciones que demuestren que las
normas actuales relativas a los niveles de nitratos en las

lechugas constituyen un riesgo para la salud humana, toda
legislación nacional que imponga normas más estrictas
relativas a los niveles de nitratos, amenazando así conside ­
rablemente las posibilidades de exportación de otros Esta ­
dos miembros hacia ese Estado miembro, constituye « una
restricción encubierta del comercio entre los Estados miem ­

bros » en el sentido de lo dispuesto en el artículo 36 del TUE
y tal como lo prohibe este artículo ?

¿ No considera la Comisión al mismo tiempo oportuno
presentar, a la espera de datos científicos exactos sobre los
riesgos sanitarios derivados de los niveles de nitratos en las
verduras, una propuesta legislativa por la que se fijen las
normas relativas a los niveles de nitratos permisibles,
teniendo en cuenta la viabilidad de dichas normas en el

cultivo de verduras en los distintos Estados miembros, con
objeto de acabar de una vez con las restricciones encubiertas
de las que amenaza ser víctima Bélgica ?

(') DO n " C 75 de 27 . 3 . 1995, p . 29 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 26 de junio de 1995 )

1 . La Comisión está a la espera de recibir, en septiembre
próximo, el dictamen del Comité Científico de Alimentación
Humana sobre los nitratos .

2 . A falta de un dictamen definitivo del Comité sobre la

toxicidad real de los nitratos, la Comisión no puede
pronunciarse acerca del fundamento de las disposiciones
establecidas en el sexto Reglamento adoptado por Alemania
el 1 de septiembre de 1 992 y aplicables desde el 1 de mayo de

1995 .

3 . Tanto en los círculos científicos como en los Estados

miembros, la toxicidad de los nitratos es un tema demasiado
controvertido como para que la Comisión se comprometa a
fijar contenidos máximos en las hortalizas sin disponer de
datos científicos precisos sobre los efectos nocivos de esas
sustancias contaminantes .

Cuando conozca el dictamen del Comité, la Comisión se
esforzará, conforme al compromiso asumido ante el Parla ­
mento [ respuesta a la pregunta oral H 510 / 94 del Sr . Sturdy

( Período de sesiones del 24 al 28 de octubre de 1994 )], por
lograr una solución justa y equilibrada que tome en
consideración la protección de la salud de los consumidores
y los intereses de los horticultores .

PREGUNTA ESCRITA E-1318 / 95

de Nel van Dijk ( V )

a la Comision

( 12 de mayo de 1995 )

( 95 / C 273 / 22 )

Asunto : Campaña de desprestigio de las organizaciones

ecologistas en la República Checa

Se me ha informado de que, desde enero del presente año, se
está desarrollando en la República Checa una campaña de
desprestigio contra las organizaciones ecologistas . Comen ­
zó con la noticia de que el Servicio Secreto estaba vigilando a
varias organizaciones ecologistas, incluidas las delegaciones
checas de Greenpeace Internacional y Amigos de la Tierra
Internacional, por haberlas clasificado como organizaciones
extremistas . Desde dicha fecha, eminentes políticos, inclui ­
dos miembros del Gobierno, y empresarios vienen reali ­
zando declaraciones públicas en las que acusan a dichos
ecologistas de estar dispuestos a utilizar la violencia,
presentándolos como una amenaza para la sociedad checa
con la que se prepara el camino hacia una « dictadura verde »

( Primer Ministro Vaclav Klaus ).

1 . ¿ Está dispuesta la Comisión a investigar los últimos
acontecimientos en la República Checa en relación con
la actitud de las autoridades respecto de las organiza ­
ciones ecologistas ?

2 . ¿ Comparte la Comisión mi opinión de que, si realmente
se está realizando una campaña de desprestigio, ello
constituye una evolución política y social deplorable que
aparta a la República Checa de la democracia, la
tolerancia y el respeto hacia los derechos humanos ?

3 . ¿ Está dispuesta la Comisión, en caso de confirmarse mis
temores, a tomar medidas ante las autoridades de la
República Checa en aras del respeto de los elementos
esenciales de la democracia, tales como la libertad para
expresar opiniones divergentes y el debate público entre
organizaciones de ciudadanos democráticas y libres, y
también a indicar que la ausencia de dicho respeto
podría tener consecuencias en las relaciones entre la
Unión Europea y la República Checa ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 24 de iulio de 1995 )

Parece que la preocupación expresada por Su Señoría en
relación con la supuesta campaña de desprestigio contra las
organizaciones ecologistas en la República Checa tiene que
ver con un informe adoptado por el Gobierno checo el 10 de
mayo sobre el extremismo, en el que éste se definía como

« actividades que provocan una alteración del orden público

N° C 273 / 14 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

y que tienen a veces un carácter criminal ». El informe se
centra de manera abrumadora tanto en el extremismo de

izquierdas como en el de derechas .

En el informe se destacan los objetivos positivos de las
agrupaciones ecologistas, pero se identifican dos grupos, el
Rainbow Movement y Animal SOS, como organizaciones
cuyos métodos han infringido en ocasiones la ley y han
alterado el orden público ( se citan las operaciones llevadas a
cabo en la central nuclear de Temelin y durante la carrera de
vallas de Pardubice ). No se mencionan en ese sentido ni
Greenpeace International ni Friends of the Earth Interna ­
tional .

La Comisión va a seguir de cerca este asunto para garantizar
que se mantienen el respeto de los derechos humanos, las
reglas democráticas y la tolerancia, base de la relación entre
la Unión Europea y la República Checa, así como los demás
países asociados de Europa Central .

PREGUNTA ESCRITA E-l 319 / 95

de Jean Gol ( ELDR )

a la Comision

( 12 de mayo de 1995 )

( 95 / C 273 / 23 )

Asunto : Armonización de los tipos de IVA

1 . En su respuesta a la pregunta escrita E-93 / 95 ('), la
Comisión precisa que Luxemburgo está autorizado, única ­
mente durante el período transitorio, a aplicar a los
alimentos para animales un tipo superreducido de IVA
inferior al tipo reducido normalmente aplicable, y hace
referencia al punto C del apartado 2 del artículo 28 de la
Sexta Directiva del Consejo sobre el IVA ( versión revi ­
sada ).

El punto a ) del apartado 2 del artículo 28 prevé que los tipos
inferiores al tipo mínimo que se establece en el apartado 3
del artículo 12 podrán mantenerse si se aplicaban el 1 de
enero de 1991 . Ahora bien, los productos alimentarios
destinados al consumo humano sólo se sometieron, en el
Gran Ducado de Luxemburgo, al tipo superreducido del
3 % a partir del 1 de enero de 1 992 ( punto 1 del artículo 2 de
la circular n " 62 5 de 31 de diciembre de 1991 — Dirección de

registros y propiedades — que hace referencia al anexo B,
punto 1 de la Ley sobre el IVA y al apartado 1 del artículo 2
del Reglamento gran ducal de 21 de diciembre de 1991 ).

¿ No considera la Comisión que en estas condiciones el Gran
Ducado de Luxemburgo infringe la normativa comunitaria
al aplicar un tipo superreducido ?

2 . ¿ Puede garantizarse a los ciudadanos que el régimen
definitivo del IVA entrará realmente en vigor a partir del 1
de enero de 1997 ?

¿ Terminará automáticamente el período transitorio el 31 de
diciembre de 1996 ?

C ) D O n " C 152 de 19 . 6 . 199.5, p . 32 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 30 de junio de 1 995 )

1 . Durante el período transitorio, el Gran Ducado de
Luxemburgo está autorizado para aplicar a los alimentos
para animales un tipo reducido de IVA inferior al tipo
reducido normalmente aplicable a los alimentos para
animales, en virtud de la letra c ) del apartado 2 del
artículo 28 de la Sexta Directiva sobre IVA . Tal artículo se

aplica con independencia de la letra a ) del apartado 2 del
artículo 28, y no implica obligación alguna con respecto a
una fecha anterior de aplicación de dichos tipos . Se debe
señalar que el objeto del artículo en cuestión es compensar la
obligación impuesta a determinados Estados miembros de
aumentar en más de un 2 % sus tipos normales en vigor el 1
de enero de 1991 ; en este caso, Luxemburgo y España .

2 . El artículo 28 decimotercero de la Sexta Directiva

sobre IVA, establecido por la Directiva 91 / 680 / CEE (') de

16 de diciembre de 1991 dispone, en su párrafo cuarto, que
« el régimen transitorio entrará en vigor para un plazo de
cuatro años y será, por tanto, aplicable hasta el 31 de
diciembre de 1996 . El plazo de aplicación del régimen
transitorio quedará automáticamente prorrogado hasta la
fecha de entrada en vigor del régimen definitivo y, en
cualquier caso, mientras el Consejo no haya decidido sobre
el régimen definitivo ».

Así pues, no se puede garantizar que el régimen definitivo de

IVA vaya a entrar en vigor automáticamente el 1 de enero de

1997 .

Además, teniendo en cuenta principalmente la amplitud de
la tarea y la reciente ampliación de la Comunidad, parece
poco probable que se pueda respetar la fecha mencionada .
Sin embargo, no hay peligro de vacío legal, puesto que el
régimen transitorio seguirá siendo de aplicación hasta la
decisión del Consejo .

(>) DO n " L 376 de 31 . 12 . 1991 .

PREGUNTA ESCRITA E-l 330 / 95

de Alexander Langer ( V )

a la Comision

( 12 de mayo de 1995 )

( 95 / C 273 / 24 )

Asunto : Condiciones de los animales durante el transporte

— casos particulares en Italia

En el período parcial de sesiones de febrero, el Parlamento
Europeo aprobó una Resolución sobre el bienestar de los

18 . 10 . 95 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 273 / 15

animales de cría ( B4-016 6, 0167 y 0205 / 95 ), que pedía
expresamente el refuerzo de las operaciones de control de
los animales procedentes de terceros países . Según datos del
1STAT ( Instituto Central de Estadística ), Italia importa
anualmente de los países de la Europa del este 140 000
caballos, en condiciones de transporte con frecuencia
difíciles, con una densa carga y escasa ventilación . Los largos
períodos de transporte causan la extenuación de los
animales . A menudo escasean las paradas acondicionadas
para abrevar a los animales . Según una inspección llevada a
cabo por la « Dierenbescherming », sociedad protectora de
animales de los Países Bajos, en los puestos fronterizos de
inspección italianos de Gorizia, Fernetti y Prosecco

( Trieste ), se cargan en camiones TIR hasta lugares de destino
muy lejanos a animales heridos, con las patas rotas o los ojos
desgarrados . Se tiene noticia de situaciones parecidas en
otros puestos fronterizos .

1 . ¿ Se han respetado las decisiones asumidas por el
Parlamento Europeo en el documento mencionado
anteriormente ?

2 . ¿ Incumple el Gobierno italiano la Directiva 91 / 628 /
CEE ( 1 ) ( en Italia, Decreto Ley n " 532 de 30 de diciembre
de 1992 )? ¿ Existen, por tanto, las premisas para incoar
un procedimiento por infracción ? ¿ No sería conveniente
solicitar al Gobierno italiano el aumento del personal
veterinario fronterizo con objeto de mejorar la calidad y
la cantidad de las operaciones de control ? ¿ Son aptas
para el transporte las condiciones de los establos de los
centros fronterizos destinados ?

posibilidades legales existen de asegurarse de que los
exportadores comunitarios respeten plenamente la norma ­
tiva comunitaria de bienestar animal cuando transporten
animales a terceros países .

2 . La Comisión ha recibido una denuncia oficial de la

Agrupación europea para el bienestar animal en relación
con el trato dispensado a los animales procedentes de
terceros países importados en Italia a raíz de la cual ha
pedido a las autoridades italianas que examinen el asunto lo
antes posible . Además, ha organizado una visita a los
puestos italianos de inspección fronteriza de tránsito de los
caballos importados de Europa del Este . Las autoridades
italianas han cooperado plenamente en la organización de la
visita .

3 . La Comisión ha recibido quejas, a lo largo de los años,
sobre varios Estados miembros, en relación con el bienestar
de los animales transportados, y ha intervenido cada vez que
ha sido necesario . Igualmente, ha diseñado un programa de
inspecciones veterinarias encaminado específicamente a
examinar el bienestar de los animales transportados y, hasta
el momento, una tercera parte de los Estados miembros ha
sido visitada .

La Comisión tiene intención de seguir manteniendo contac ­
tos con las autoridades italianas en relación con la presente
denuncia y podrá hacerles sugerencias acerca de las medidas
que deberían tomar para mejorar el cumplimiento de la
Directiva .

3 . ¿ Se han comprobado situaciones parecidas en otros
países miembros de la Unión Europea ? ¿ Cuáles son, en
ese caso, las medidas que se adoptarán ?
PREGUNTA ESCRITA E-1371 / 95

(') D O n " L 340 de 11 . 12 . 1991, p . 17 . de Salvador Garriga Polledo ( PPE )
a la Comisión

( 12 de mayo de 1995 )

( 95 / C 273 / 25 )

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión Asunto : Programas de Iniciativa Comunitaria de 1994

( 21 de iunio de 1995 )

1 . De conformidad con el artículo 13 de la Directiva
91 / 628 / CEE sobre la protección de los animales durante el
transporte, la Comisión, basándose en un dictamen del
Comité científico veterinario, ha propuesto más normas al
Consejo, entre las que figuran nuevas medidas de control,
para facilitar el cumplimiento de la Directiva . La propuesta
está siendo analizada en el Consejo y la Comisión hace lo
posible para que se adopte cuanto antes .

Por lo que se refiere a la importación de animales de terceros
países, la Comisión va a incluir en todos sus certificados un
apartado en el que el veterinario oficial del tercer país habrá
de declarar que los animales van a ser transportados con
arreglo a lo dispuesto en la Directiva 91 / 628 / CEE del
Consejo . Además, la Comisión está examinando qué

La publicación de la comunicación de la Comisión sobre los
Programas de Iniciativa Comunitaria de 1994 se efectuó el 1
de julio, finalizando el plazo fijado para que los Estados
miembros presentaran sus propuestas de programas opera ­
tivos el 1 de noviembre de 1994 (4 meses después ).

Este plazo fue insuficiente para la presentación de propues ­
tas por los Estados miembros y el resultado fue una
infraejecución de las dotaciones de Fondos estructurales
valorada en 1 738 millones de ecus en 1994 .

¿ Podría la Comisión precisar qué propuestas de programas
operativos quedaron sin cubrir, por Estado miembro,
debido a la insuficiencia de plazo ?

¿ Podría explicar por qué se dio un plazo de presentación de
los programas operativos por parte de los Estados miembros
de tan sólo 4 meses ?

N " C 273 / 16 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 30 de junio de 1995 )

Como señala Su Señoría, el plazo de presentación por los
Estados miembros de las propuestas de programas operati ­
vos finalizaba el 1 de noviembre de 1994, es decir, cuatro
meses después de la fecha de publicación en el Diario Oficial
de las orientaciones para las iniciativas .

En realidad, la presentación de tales propuestas se ha ido
escalonando entre noviembre de 1 994 y mayo de 1 99.5 . Por
ello, la Comisión sólo ha podido comprometer una parte
limitada del presupuesto establecido en 1994 para las
iniciativas .

No obstante, los créditos que no han sido comprometidos
para este ejercicio quedan disponibles para los posteriores y
en modo alguno deben considerarse perdidos . Por otra
parte, la Comisión no ha rechazado ningún programa
operativo por haber sido presentado fuera de plazo .

Por último, recuérdese que, una vez tomada la decisión
sobre los propios programas, quedan los plazos necesarios
para la ejecución de los proyectos concretos y éstos son los
que afectan más directamente a los últimos beneficiarios .
Precisamente teniendo en cuenta esta consideración, la
Comisión había fijado en cuatro meses el plazo para que los
Estados miembros presentaran las propuestas de progra ­

mas .

PREGUNT A ESCRITA E-1408 / 95

de Mark Watts ( PSE )

al Consejo

( 19 de mayo de 1995 )

( 95 / C 273 / 26 )

Asunto : Derechos humanos en Guatemala

¿ Está haciendo el Consejo un seguimiento de la situación de
los derechos humanos en Guatemala ?

Respuesta

(7 de septiembre de 1995 )

La promoción de los derechos humanos y del respeto de los
principios que inspiran la democracia representativa y el
Estado de derecho es uno de los elementos fundamentales de

la política exterior de la Unión Europea . Por lo que se refiere
a América Central, la Unión Europea lo ha manifestado en
varias ocasiones y en particular con motivo del encuentro
ministerial de San José XI ( Panamá, 23 y 24 de febrero de

1995 ).

En este encuentro, los ministros acogieron favorablemente
los importantes progresos realizados en el proceso de
democratización en América Central e hicieron hincapié a la
vez en su compromiso a seguir trabajando en favor de la
consolidación de la democracia y del proceso de paz .

En ese sentido se prestó atención especial a Cuatemala . Los
ministros hicieron un llamamiento a las partes del conflicto
armado interno guatemalteco que asóla Guatemala para
que lleguen rápidamente a un acuerdo de paz duradera que
la Unión Europea está dispuesta a apoyar . En efecto, la
Unión Europea es consciente de los problemas que todavía
existen en América Central y que obstaculizan la consoli ­
dación de la democracia y del proceso de paz y el respeto de
los derechos humanos . Estos obstáculos son quizá más
importantes en el caso de Guatemala .

La Unión Europea continúa siguiendo de cerca la situación
interna de Guatemala y el Comité político ha encargado
recientemente a la Troika que realice gestiones ante el
gobierno guatemalteco en Guatemala, así como ante la
UNRG ( Unión Nacional Revolucionaria Guatemalteca ) en
Nueva York, para felicitar a ambas partes por la firma de un
acuerdo sobre la identidad y los derechos de los pueblos
indígenas y recordarle la importancia que concede la Unión
Europea a la firma, lo antes posible, de un acuerdo de paz
que dé lugar a un verdadero proceso de reconciliación
nacional y de reformas de la sociedad y que debería llevar a
una mejora en el respeto de los derechos humanos .

La Unión Europea está preocupada por el deterioro
considerable de la situación en Guatemala desde hace algún
tiempo . En efecto, la situación en este país es fuente de
inquietud para la Unión Europea, que le presta particular
atención . Es consciente de que las dificultades propias del
elemento étnico, la repercusión negativa del proceso electo ­
ral, la cuestión de las tierras y la integración de los antiguos
combatientes de la guerrilla, la actitud de los militares y
sobre todo la incapacidad del gobierno de luchar contra las
violaciones de los derechos humanos, entre otras cosas,
complican de manera especial la normalización de la vida
política en el país .

La Unión Europea seguirá con mucha atención, como hasta
ahora, la evolución de la situación interna y apoyando el
proceso de pacificación, la consolidación de la democracia y
el respecto de los derechos humanos . En ese sentido hay que
señalar que la intensificación del programa de cooperación
con Guatemala tiene como fin primordial preparar el
proceso de pacificación, elemento fundamental para mejo ­
rar la situación de los derechos humanos en el país .»

18 . 10 . 95

1 ' S | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 273 / 17

PREGUNTA ESCRITA E-1412 / 95

ESCRITA E-1412 / 95 La Comisión ha comenzado ya a estudiar atentamente la

Desama ( PSE ) compatibilidad del texto que le ha sido comunicado con las

a la Comision normas comunitarias .

de Claude Desama ( PSE )

( 22 de mayo de 1995 )

( 95 / C 273 / 27 )

Asunto : Proyecto de ley luxemburgués relativo a los enva ­

ses para alimentos líquidos

La Directiva 83 / 1 89 / CEE ( 1 ) impone a los Estados miem ­
bros la notificación previa a la Comisión de aquellos
proyectos de legislación, reglamentación o normativa nacio ­
nal que establezcan especificaciones técnicas . Esta misma
obligación de notificación previa también está recogida en la
Directiva 85 / 339 / CEE ( 2 ) relativa a los envases para alimen ­
tos líquidos ( apartado 2 del artículo 7 ) y en la Directiva
94 / 62 / CEE (') relativa a los envases y residuos de envases

( artículo 16 ).

El Parlamento luxemburgués ha aprobado recientemente un
proyecto de ley relativo a los envases para alimentos . De
conformidad con las directivas anteriormente mencionadas,

¿ puede indicar la Comisión si este proyecto le ha sido
notificado ?

Al fijar una ecotasa únicamente para los productos recicla ­
bles, ¿ no constituye este proyecto un obstáculo a la libre
circulación de mercancías, infringiendo así el artículo 30 del
Tratado CE y la Directiva 94 / 62 / CEE ?

Al destinarse a financiar solamente actividades de índole

nacional, ¿ no infringe este impuesto los artículos 12 y 95 del
Tratado ?

Tras la armonización relativa a los residuos de envases para
alimentos líquidos efectuado en 1985 ( Directiva 85 / 339 /
CEE ) y en 1994 ( Directiva 94 / 62 / CEE ), ¿ no debe este
proyecto referirse explícitamente a la Directiva comunitaria,
cuya aplicación ha permitido su aprobación ?

PREGUNTA ESCRITA E-1415 / 95

de Florus Wijsenbeek ( ELDR )

a la Comision

( 22 de maya de 1995 )

( 95 / C 273 / 28 )

Asunto : Embargo de automóvil extranjero en Portugal

1 . ¿ Tiene la Comisión conocimiento de que en Portugal,
para la conducción de un automóvil prestado, con matrícula
extranjera, se exige una autorización legalizada y ello so
pena de embargo del vehículo y pago de una multa
considerable ?

2 . ¿ No opina la Comisión que tal disposición es discri ­
minatoria frente a los residentes del propio país que pueden
prestar su automóvil sin formalidad alguna ?

3 . ¿ No considera la Comisión que esta forma de discri ­
minación es contraria a los acuerdos europeos ?

4 . ¿ Piensa la Comisión realizar gestiones a corto plazo,
de común acuerdo con las autoridades portuguesas, a fin de
que este Estado miembro adapte su legislación conforme al
principio de igualdad entre ciudadanos europeos, cual ­
quiera que sea el lugar en que se encuentren ?

En caso afirmativo, ¿ qué gestiones ? En caso negativo, ¿ por
qué no ?

Respuesta del Sr . Monti
C ) D O n " I. 109 de 26 . 4 . 1983, p . 8 . en nombre de la Comisión

i 1 ) DO n " I. 176 de 6 . 7 . 1985, p . 18 .
C ) DO n " L 365 de 31 . 12 . 1994, p . 10 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 27 de junio de 1995 )

Como disponen las Directivas 85 / 339 / CEE y 94 / 62 / CE, el
proyecto de ley luxemburgués sobre envases para alimentos
líquidos ha sido comunicado por las autoridades luxembur ­
guesas a la Comisión .

Ahora bien, este proyecto no entra en el ámbito de
aplicación de la Directiva 83 / 1 89 / CEE, modificada por la
Directiva 88 / 1 82 / CEE, por lo que no ha sido notificado con
arreglo a la misma . Sin embargo, a partir del 1 de julio de

1995, momento en que entrará en vigor la Directiva
94 / 1 O / CE, por la que se modifica la Directiva 83 / 1 89 / CEE, sí
deberá serlo . Esta modificación de la Directiva 83 / 1 89 / CEE

amplía su ámbito de aplicación a las medidas fiscales y
financieras ( tercer inciso del apartado 2 del punto 9 del
artículo 1 ).

(7 de julio de 1995 )

La situación a la que hace referencia Su Señoría se deriva de
la aplicación de las disposiciones comunitarias en materia de
uso temporal de determinados medios de transporte con
fines privados ( Directiva 83 /1 82 / CEE del Consejo, de 28 de
marzo de 1983 ) ('). Concretamente, estas disposiciones
establecen que los vehículos matriculados en el extranjero
no pueden prestarse a residentes del Estado miembro en que
dichos vehículos estén siendo utilizados de forma temporal .
No obstante, los Estados miembros pueden mantener o
introducir normas más liberales que las previstas en la
normativa comunitaria pertinente .

La Comisión reconoce que las actuales disposiciones no
están a la altura de lo que, en general, se espera de un
mercado interior . Con todo, estas normas están destinadas a
evitar posibles distorsiones fiscales .

La Comisión tiene, en efecto, la intención de presentar una
propuesta este año, con vistas a actualizar las normas
vigentes y garantizar un funcionamiento más armónico del
mercado interior en lo que respecta al uso temporal de

N° C 273 / 18 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

automóviles matriculados en el extranjero dentro de la
Comunidad .

(') DO n " L 105 de 23 . 4 . 1983 .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 426 / 95

de José Valverde López ( PPE )

el hecho de que si las distintas universidades y organizacio ­
nes que se dedican a la investigación tienen que reclamar el
IVA al Gobierno del Reino Unido se verán prácticamente en
la imposibilidad de hacerlo y, por lo tanto, algunas
organizaciones se abstendrán de participar en los programas
comunitarios de investigación ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

a la Comision (9 de iunio de 1995 )

( 22 de mayo de 1995 )

( 95 / C 273 / 29 ) En virtud de lo dispuesto en el Protocolo sobre los
privilegios y las inmunidades de las Comunidades Europeas,
tal como se refleja en el apartado 10 del artículo 15 de la

científica y técnica Sexta Directiva IVA, las entregas de bienes y las prestaciones

de servicios a la Comisión están exentas del pago del IVA, ya

programa MONITOR de análisis sea directamente, ya sea mediante la devolución posterior
y de evaluación de la investigación y del impuesto .

Asunto : Apoyo a la política científica y técnica

En las actividades del programa MONITOR de análisis
estratégico, prospectivo y de evaluación de la investigación y
la tecnología ( 1989-1992 ) (') se incluyó el programa
subordinado FAST, en cuyo marco, según información de la
Comisión, se difundieron los resultados completos de los
trabajos realizados en materia de cohesión económica y
social, innovación en agrobiotecnología, recursos hídricos,
etc . ¿ De qué medios de información dispone la Comisión
para dar a conocer a los ciudadanos que a través de FAST se
puede acceder a dichos resultados ? ¿ Cómo pueden obte ­
nerse copias de ellos ? ¿ Se han publicado relaciones de
estudios realizados ?

La Comisión tiene especial interés en garantizar que las
organizaciones que participan en los programas de investi ­
gación y desarrollo tecnológico financiados por la Comu ­
nidad reciban igualdad de trato en el marco del sistema
común del IVA . Por consiguiente, seguirá controlando de
cerca la situación, para lo cual adoptará, cuando proceda,
las medidas oportunas .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 442 / 95

(') DO n 0 L 200 de 13 . 7 . 1989, p . 38 .

de Christine Oddy ( PSE )
Respuesta del Sr . Santer al Consejo
en nombre de la Comisión

( 19 de mayo de 1995 )
(7 de iunio de 1995 )

( 95 / C 273 / 31 )

La Comisión constata que esta pregunta es idéntica a la
pregunta escrita n° 851 / 95 formulada por Su Señoría .

Por tanto, la Comisión remite a Su Señoría a la respuesta ya
dada (') a dicha pregunta .

(') DO n " L 200 de 13 . 7 . 1989, p . 38 .

PREGUNTA ESCRITA P-l 432 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comision

(4 de mayo de 1995 )

( 95 / C 273 / 30 )

Asunto : IVA aplicable a los programas de investigación

¿ Puede confirmar la Comisión que no tiene la intención de
modificar la política de reclamar globalmente el IVA
aplicable a los programas de investigación a los Gobiernos
de los Estados miembros, teniendo en cuenta que preocupa

Asunto : Persecución de los surianíes en el sudeste de

Turquía

¿ Está al corriente el Consejo de la situación de los surianíes,
antiguos habitantes cristianos del sudeste de Turquía, que se
han visto atrapados en el conflicto entre los kurdos y el
Gobierno turco ?

De los 100 000 habitantes que había en los años sesenta, en
la actualidad sólo quedan 5 000 . ¿ Ejercerá el Consejo
presiones sobre el Gobierno turco para garantizar que se
protege a esa comunidad y que se ayuda a los que han
quedado sin hogar a causa del conflicto kurdo ?

Respuesta

(7 de septiembre de 1 995 )

El Consejo no ha planteado la cuestión específica de la
situación de los surianíes . Turquía está compuesta por un
mosaico de etnias y el marco en que podrán respetarse los
derechos de todos y cada uno de los ciudadanos de Turquía
es el de la democratización de las instituciones .

18 . 10 . 95 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 273 / 1 9

Esperamos que, como pedía el Parlamento Europeo en su
Resolución de 16 de febrero de 1995, Turquía introduzca
las modificaciones legales que homologuen los niveles de
garantías y de respeto de los derechos humanos con los de
los países miembros de la Unión Europea .

Asimismo, como se indicó en su respuesta a la pregunta
E-2573 / 94 (') sobre niños soldados, el Consejo no tiene
competencia sobre la aplicación de estas disposiciones, que
siguen siendo de las Partes de la Convención .

El Consejo quisiera también recordar a Su Señoría el apoyo
de los Estados miembros al grupo de trabajo permanente
establecido por el Consejo Económico y social de las
Naciones Unidas para elaborar un proyecto de protocolo
PREGUNTA ESCRITA E - 1 449 / 95 opcional de la Convención de los Derechos del Niño relativo
a la participación de los niños en conflictos armados .

de Christine Oddy ( PSE )

al Consejo

( 19 de mayo de 1995 )

( 95 / C 273 / 32 )

Asunto : Niños soldados

En su respuesta a mi pregunta E-2573 / 94 (') sobre la
situación de los niños soldados, el Consejo señaló que no
tiene competencias en esta materia .

¿ Cuál es la actitud del Consejo ante el reclutamiento de
niños en los ejércitos, teniendo en cuenta que unos 27 países
recluían a niños de entre 15 y 18 años de edad ?

¿ Qué medidas adoptará el Consejo para garantizar que
ningún país practique dicho reclutamiento que está prohi ­
bido en la legislación internacional ?

(') D O n " C : 88 de 10 . 4 . 1995, p . 25 .

Respuesta

(7 de septiembre de 1995 )

Al plantear esta pregunta, Su Señoría habrá tenido presentes
las disposiciones del apartado 2 del artículo 38 de la
Convención de los Derechos del Niño, que establece que los
Estados Partes

« adoptarán todas las medidas posibles para asegurar que
las personas que aún no hayan cumplido los quince años
de edad no participen directamente en las hostilida ­
des .»

El apartado 3 del artículo 38 de la Convención se refiere
también a lo mismo :

« Los Estados partes se abstendrán de reclutar en las
fuerzas armadas a las personas que no hayan cumplido
los quince años de edad . Si reclutan personas que hayan
cumplido los quince años, pero que sean menores de
dieciocho años, los Estados partes procurarán dar
prioridad a los de más edad .»

Todos los Estados miembros de la Unión Europea — para la
mejor información de Su Señoría — han ratificado la
mencionada Convención .

PREGUNTA ESCRITA E-l 460 / 95

de Gianfranco Dell'Alba ( ARE )

al Consejo

( 22 de mayo de 1995 )

( 95 / C 273 / 33

Asunto : Agresión contra un militante del Partido Radical

Teniendo en cuenta la agresión sufrida la noche del 24 de
abril por Nikolaj Khramov, militante del Partido Radical y
coordinador de la campaña antimilitarista en Rusia, mien ­
tras salía de la sede moscovita del Partido Radical, y que se
encuentra todavía ingresado en el hospital n " 7 sometido a
cuidados intensivos,

teniendo en cuenta que el año pasado otro militante del
Partido Radical, Andrea Tamburi, encontró la muerte en
circunstancias análogas,

teniendo en cuenta que uno de los asaltantes declaró a la
milicia que trabajaba al servicio del Ministerio del Interior,
tras lo cual fueron puestos en libertad los detenidos,

¿ qué medidas piensa adoptar el Consejo para exigir al
Gobierno ruso una aclaración de estos hechos, que dan pie a
conjeturas en torno a un intento deliberado de intimidación
del que es víctima el Partido Radical en Rusia ?

Respuesta

(7 de septiembre de 1995 )

1 . En varias ocasiones, y en particular durante toda la
crisis chechena, el Consejo ha recordado con energía ante
todos los niveles de las autoridades rusas, la necesidad de
respetar el conjunto de los principios de los Derechos
humanos, tal como han sido desarrollados en el seno de la

N " C 273 / 20 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

ONU y de la OSCE, incluidos la libertad de opinion y de PREGUNTA ESCRITA E-1500 / 95
actividad política . de Sérgio Ribeiro ( GUE / NGL )

a la Comision

2 . El Consejo no ha debatido el caso específico a que se
refiere la pregunta de Su Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-1488 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE )
y Juan Colino Salamanca ( PSE )

a la Comision

( 22 de maya de 1995 )

( 95 / C 273 / 34 )

Asunto : Acuerdo de Schengen

Una vez que ha entrado en vigor para siete países miembros
de la Unión Europea el Acuerdo intergubernamental de
Schengen,

¿ tiene la Comisión intención de presentar un proyecto de
directiva que haga extensivo a los quince Estados miembros
de la Unión Europea el citado Acuerdo, hoy de carácter
intergubernamental ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 28 de junio de 1995 )

La Comisión siempre ha celebrado la iniciativa de Schengen
en tanto que precursora del cumplimiento del objetivo
previsto en el artículo 7 A del Tratado CE de suprimir los
controles de toda persona, independientemente de su
nacionalidad, en las fronteras interiores . Desde el pasado 26
de marzo de 1995, los siete Estados miembros que aplican el
Acuerdo de Schengen han suprimido los controles en las
fronteras que les unen y han podido comprobar que esta
iniciativa no entraña un descenso del nivel de seguridad . Al
contrario, las primeras experiencias han demostrado que,
gracias a la puesta en marcha de las medidas complemen ­
tarias, el nivel de seguridad en el espacio sin fronteras de
Schengen ha aumentado .

No obstante, Schengen seguirá representando un logro
parcial mientras no cumplan este objetivo todos los Estados
miembros mediante instrumentos adoptados por las insti ­
tuciones comunitarias .

A tal fin, en su programa de trabajo para 199 5, la Comisión
ha previsto la adopción de las propuestas legislativas
necesarias para completar la instrumentación legislativa
comunitaria que permita suprimir los controles fronterizos
de las personas en el conjunto de los Estados miembros .

( 22 de mayo de 1995 )

( 95 / C 273 / 35

Asunto : Construcción de la hostería de Ourém ( Portugal ),

obra que se realizará (¿ en curso ?) con fondos
comunitarios

Desde hace ya tiempo, la histórica villa de Ourém, en el
centro de Portugal, viene padeciendo un proceso lento de
despoblación y pérdida de importancia urbana y adminis ­
trativa ante la indiferencia e inhibición de las autoridades

locales y centrales .

El proyecto de una hostería, propuesto y defendido hace ya
mucho tiempo, contribuiría a contrarrestar ese casi aban ­
dono, y el anuncio de su construcción con el apoyo de
fondos comunitarios fue una noticia que abrió perspectivas
en los que desean que no se pierda, sino que se aproveche, un
inestimable patrimonio histórico y cultural .

El inicio de las obras y los grandes paneles con las doce
estrelas y la referencia a los fondos comunitarios, al
presupuesto de la obra y al plazo de doce meses para la
construcción fueron motivo de esperanza para el párroco de
la feligresía, para la población y otros amigos de Ourém, y
también razón de prestigio para la Comunidad .

Desde entonces, las obras se han paralizado, los citados doce
meses han pasado a ser varios años y la vieja villa se ha
convertido en una enorme e intransitable cantera sin
actividad . Sin una explicación, sin información pública o
privada por parte de algún responsable . Y los que eran
prestigiosos paneles se han convertido en motivo de ridículo
para los habitantes y visitantes que los castillos y la villa
continúan atrayendo, incluso en tales condiciones . ¡Y son
muchos !

¿ Tiene conocimiento la Comisión de tal situación ? ¿ No
considera que es su deber — ya que otros no lo asumen —
informar a los ciudadanos de las razones del paro o
abandono de las obras, de los que también es responsable, y
del escandaloso incumplimiento de los plazos ?

Respuesta complementaria de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 28 de julio de 1995 )

Como complemento de su respuesta de 16 de junio del
presente, la Comisión desea precisar que el proyecto de
construcción de la « pousada » de Vila de Ourém no recibe
ninguna financiación comunitaria .

18 . 10 . 95 | ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 273 / 21

PREGUNTA ESCRITA E-1 505 / 95

de Edith Miiller ( V )

a la Comisiôn

( 31 de mayo de 1995 )

( 95 / C 273 / 36 )

Asunto : Recomendación de la Comisión en relación con el

gravamen de los trabajadores fronterizos

En su Recomendación 94 / 79 de 21 de diciembre de 1 993 ( 1 )
la Comisión propuso medidas a los Estados miembros para
evitar la discriminación fiscal de los trabajadores fronterizos

( personas que residen en un Estado miembro y obtienen sus
ingresos en otro ). En dicha recomendación, la Comisión
pidió a los Estados miembros que le informaran antes del 3 1
de diciembre de 1994 de las disposiciones jurídicas y
administrativas que han promulgado para aplicar dicha
recomendación .

¿ Qué Estados miembros han informado a la Comisión en el
plazo indicado o con posterioridad sobre dicho asunto ?
¿ Qué medidas han adoptado los Estados miembros en esta
cuestión ? ¿ Cómo valora la Comisión las medidas adoptadas
por los Estados miembros ? En caso de que las medidas se
consideren insuficientes para cumplir la recomendación,

¿ qué proyecta hacer la Comisión para que los Estados
miembros cumplan dicha recomendación ? ¿ Cómo valora la
Comisión la posibilidad de volver a presentar una propuesta
de directiva toda vez que el Tribunal de Justicia en el asunto
Delegación de Hacienda del Centro de Colonia / Schumac ­
kers ha dictaminado que la práctica fiscal de la República
Federal de Alemania de conformidad con el acuerdo

germano-belga para evitar la doble fiscalidad es discrimina ­
torio e ilegal ?

(•) DO n " L 39 de 10 . 2 . 1994, p . 22 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 14 de iulio de 1995 )

A principios de 1995 la Comisión solicitó por carta a los
Estados miembros que comunicasen las disposiciones que
habían adoptado o tenían previsto adoptar como conse ­
cuencia de la Recomendación .

ITasta la fecha han respondido cinco Estados miembros :
Dinamarca, Alemania, Irlanda, los Países Bajos y el Reino
Unido .

Dinamarca y los Países Bajos han indicado que entre tanto el
Tribunal de Justicia ha dictado sentencia en el asunto
C-279 / 93 ( Roland Schumacker / Finanzamt Kóln-Altstadt ) y
están estudiando qué modificaciones será preciso introducir
en su legislación para atenerse a los principios establecidos
por el Tribunal en su sentencia .

El Reino Unido ha señalado que no ha adoptado ninguna
disposición en la materia .

Alemania ha llamado la atención de la Comisión sobre su

nueva normativa, de 24 de junio de 1994, en materia de
imposición de no residentes (« Grenzpendlergesetz »), que en
principio concede a los no residentes el mismo tratamiento
fiscal que a los residentes, salvo en lo que se refiere a la tarifa

« splitting », a condición de que obtengan casi todos sus
ingresos en Alemania .

Irlanda ha informado a la Comisión de que con la « Finance
Act 1994 » ha modificado su legislación de manera tal que
los no residentes pueden beneficiarse de todas las deduccio ­
nes personales si obtienen en Irlanda al menos el 75 % del
total de sus ingresos . A primera vista esta modificación
parece conforme a los principios enunciados en la Reco ­
mendación .

De los demás Estados miembros la Comisión no ha recibido

respuesta y no tiene noticia de que hayan modificado su
legislación . No obstante, el Consejo de Ministros de Bélgica
aprobó, el 31 de marzo de 1995, un proyecto de ley relativo
a un nuevo régimen impositivo aplicable a los no residentes
que, según la información de que dispone la Comisión,
parece atenerse en gran medida a los principios enunciados
en la Recomendación .

En este contexto, conviene tener presente, como bien ha
señalado Su Señoría, la importante sentencia de 14 de
febrero de 1995 del Tribunal de Justicia en el asunto
C-279 / 93 . El Tribunal ha dictaminado que el artículo 48 del
Tratado CE es contrario a que los no residentes tributen más
por el hecho de obtener todos o casis todos sus ingresos con
la actividad ejercida en el Estado miembro de empleo y no
devengar en el Estado miembro de residencia ingresos
suficientes para acogerse a una imposición que tenga en
cuenta su situación personal y familiar .

Dada la importancia de la sentencia del Tribunal para los
trabajadores no residentes que se hallan en la misma
situación que el Sr . Schumacker, la Comisión ha pedido a
todos los Estados miembros que le comuniquen las dispo ­
siciones que, en su caso, tengan previsto adoptar para
conformarse al derecho comunitario tal como lo ha inter ­

pretado el Tribunal . La Comisión tomará nota de las
respuestas de los Estados miembros con vistas a una posible
intervención suya .

PREGUNTA ESCRITA P-1513 / 95

de Poul Schliiter ( PPE )

a la Comision

( 22 de maya de 1995 )

( 95 / C 273 / 37

Asunto : Devolución del impuesto sobre las emisiones de

CO,

¿ Considera la Comisión que la propuesta legislativa del
Gobierno danés de establecer un impuesto especial sobre las
emisiones de CO ? que en determinados casos y de acuerdo
con determinadas disposiciones podrá ser devuelto en parte

N° C 273 / 22 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

o en su totalidad a las empresas a las que se les ha impuesto
es conforme con las normas del Tratado relativas a las

ayudas estatales ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

¿ No considera la Comisión que el abandono de estos
créditos públicos constituye una infracción del artículo 92
del Tratado, al falsear la competencia favoreciendo a la
compañía norteamericana frente a las compañías europeas
de este sector ?

( 13 de junio de 1995 ) Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

La Comisión tiene conocimiento de que el Gobierno danés
ha presentado al Parlamento de dicho país una serie de
propuestas de modificación del régimen fiscal vigente en
materia de emisiones de C0 2 y de que, conforme a dichas
propuestas, el importe recaudado a través de los distintos
impuestos sobre el consumo de energía será reembolsado a
la industria . La Comisión, basándose en la información de
que dispone, considera que este nuevo régimen podría ser
constitutivo de ayudas estatales a determinadas empresas en
el sentido de lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 92 del
Tratado CE . A su juicio, las propuestas han de ser
notificadas a la Comisión con arreglo al apartado 3 del
artículo 93 del Tratado . Muy recientemente, el Gobierno
danés ha presentado la correspondiente notificación .

La compatibilidad de las propuestas con el mercado común
será evaluada a la luz de los principios generales que rigen las
ayudas estatales y de las normas vigentes en esta materia,
entre las que destacan las Directrices comunitarias sobre
ayudas estatales en favor del medio ambiente (') y las
Directrices comunitarias sobre ayudas estatales a las
PYME ( 2 ). No obstante, habida cuenta de la complejidad
que presenta el nuevo régimen fiscal y del hecho de que la
Comisión recibió la notificación hace escasamente unos
días, por el momento es imposible determinar si las
propuestas son compatibles con la normativa sobre ayudas
estatales .

( 22 de junio de 1995 )

Por el momento, la Comisión no ha recibido información
alguna sobre la supuesta intención de las autoridades vascas
de renunciar a sus posibles créditos, en favor de la empresa
Eurotools, en el marco de su adquisición por la empresa
americana SNAP ON .

Sin embargo, y de acuerdo con la información publicada en
la prensa, parece que la empresa Eurotools ha adquirido el
control del holding vasco FAVAHE S.A. La Comisión había
tenido noticia de la existencia de posibles ayudas de las que
podría haberse beneficiado este holding y ha planteado
algunas preguntas al respecto a las autoridades españolas .
La Comisión espera su respuesta próximamente .

PREGUNTA ESCRITA E-l 549 / 95

de Encarnación Redondo Jiménez ( PPE )

a la Comisión

(1 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 39 )

(') DO n " C 72 de 10 . 3 . 1994 .

( 2 ) DO n " C 213 de 19 . 8 . 1992 .

Asunto : Fin del régimen excepcional, Art . 129 Acta de

Adhesión del Reino de España a las Comunidades
Europeas

PREGUNTA ESCRITA E-1539 / 95

de André Sainion ( ARE )

a la Comision

(1 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 38 )

Asunto : La absorción de EUROTOOLS por SNAP ON

Según las informaciones publicadas por la prensa española
en estos últimos meses, parece que una gran compañía
norteamericana está a punto de absorber a la primera
empresa constructora de herramientas de España .

¿ Está informada la Comisión sobre las condiciones de esta
operación y, en particular, del hecho de que el Gobierno
vasco tendría intención de renunciar a todos sus créditos
— que ascienden a 8 000 millones de pesetas — concedidos a

la compañía española ?

Según el texto del Acuerdo entre el Reino Unido y el Reino
de España y declaraciones sobre el artículo 1 8 de la Directiva
relativa a las estructuras de los impuestos especiales sobre el
alcohol y las bebidas alcohólicas ( 1 ), el Consejo y la
Comisión declaran que en el transcurso de 1995 el Consejo,
a propuesta de la Comisión y de conformidad con el
procedimiento del artículo 43 del Tratado CEE, adoptará
las disposiciones necesarias para poner fin al régimen
excepcional del artículo 129 del Acta de adhesión del Reino
de España a las Comunidades Europeas antes del 1 de enero
de 1996 . El Reino Unido se compromete a elaborar la
legislación necesaria para poner fin a la autorización de
utilizar la denominación « British Sherry » en sus mercados
interiores después del 1 de enero de 1996 .

1 . ¿ Qué disposiciones ha adoptado a tiempo para asegurar
el cumplimiento de este compromiso por parte del

Consejo, tanto en lo que concierne al término « British
Sherry » como en los relativo a los términos « Irish
Sherry » y « Cyprus Sherry »?

18 . 10 . 95 \_ JS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 273 / 23

2 . ¿ Qué tipo de legislación ha de adoptar el Reino Unido
para asegurar que, efectivamente, se pondrá fin a la
autorización de utilizar la denominación « British

Sherry », después del 1 de enero de 1996 ? ¿ Qué medidas
ha adoptado o tiene previsto adoptar la Comisión para
verificar el cumplimiento de este compromiso ?

(') D O n " L 316 de 31 . 10 . 1992 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 22 de iunio de 1995 )

La Comisión ha reiterado en diversas ocasiones su intención
de poner fin al régimen excepcional establecido en el
artículo 129 del Acta de adhesión de España y de Portugal .
En concreto, ha venido insistiendo en ello en sus respuestas a
las preguntas parlamentarias n os 1382 / 85, 21 1 / 88, 480 / 89,

1 098 / 89, 2827 / 90, 554 / 91, 707 / 91 y 1473 / 91 y, por último,
en 1992, en su declaración conjunta con el Consejo al
amparo del Acuerdo entre el Reino Unido y España y en
declaraciones al respecto acerca del artículo 18 de la
Directiva 92 / 83 / CEE del Consejo, de 1 9 de octubre de 1 992,
relativa a la armonización de las estructuras de los impues ­
tos especiales sobre el alcohol y las bebidas alcohólicas .

En fecha próxima la Comisión, con arreglo al artículo 43 del
Tratado CE y, por tanto, previo dictamen del Parlamento,
propondrá al Consejo que modifique el Reglamento ( CEE )
n " 823 / 87 (') y, en concreto, el apartado 5 de su artículo 15,
con objeto de que deje de aplicarse el régimen excepcional
que permite utilizar, hasta el 31 de diciembre de 1995, las
denominaciones « Cyprus Sherry », « British Sherry » y « Irish
Sherry » en los territorios del Reino Unido y de Irlanda .

Respecto a las medidas concretas que el Reino Unido ha de
adoptar para que dejen de utilizarse estas denominaciones
después del 1 de enero de 1996, la Comisión velará por que
se ajusten a la normativa que adopte el Consejo .

(') DO n " L 84 de 27 . 3 . 1987 .

PREGUNTA ESCRITA E-1552 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

al Consejo

(9 de iunio de 1995 )

( 95 / C 273 / 40 )

inextinguible con el pueblo y con el Ejército de la antigua
Unión Soviética, los cuales entregaron más de veinticinco
millones de vidas a la lucha contra el fascismo .

¿ Ha existido algún tipo de concertación entre los Estados
miembros acerca de esta acción común, tal como requieren
las disposiciones de los artículos J. 2 y J. 3 del Tratado de
Maastricht ? En caso afirmativo, ¿ en qué reunión del
Consejo se produjo dicha concertación ? ¿ No habrá tenido
lugar, más bien, debido a las presiones y pretensiones del
Canciller alemán, como informa la prensa internacional ? Si
ha existido algún acuerdo sobre esta acción común, ¿ por
qué el Canciller de Alemania, y sólo él, se ausentó incluso del
desfile de veteranos, precisamente en un momento en que el
líder alemán debía estar presente ?

Respuesta

(7 de septiembre de 1995 )

1 . Los Estados miembros no han efectuado consultas

como se establece en el artículo J. 2 del TUE ni adoptado una
acción común de conformidad con el artículo J. 3 del TUE
sobre los desfiles a que se refiere Su Señoría .

2 . Respecto al desfile militar del 9 de mayo en Moscú

( Poklonnaia Gora / Kutuzovzky Prospect ) y a las conmemo ­
raciones y desfile de ex-combatientes ( Plaza Roja ) los
Estados miembros se han limitado a intercambiar informa ­

ciones sobre sus intenciones de representación .

PREGUNTA ESCRITA E-1570 / 95

de Giles Chichester ( PPE )

a la Comision

(7 de iunio de 1995 )

( 95 / C 273 / 41 )

Asunto : Cuotas lecheras

Considerando la posible concesión permanente de cuotas
extraordinarias a Grecia e Italia, ¿ considerará la Comisión
la concesión de cuotas mayores a otras regiones, como por
ejemplo el Reino Unido, en las que la producción lechera no
satisface completamente la demanda de leche y de productos
lácteos ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

Asunto : Ausencia de los líderes de la Unión Europea del ( 2.3 de iunio de 1995 )

desfile militar de Moscú

Los líderes de los 1 5 Estados miembros de la Unión Europea
brillaron por su ausencia en el desfile militar de conmemo ­
ración del quincuagésimo aniversario del final de la II Gue ­
rra Mundial en Moscú, pese a que Europa tiene una deuda

Los motivos y circunstancias que han llevado a la Comisión
a proponer el aumento definitivo de las cantidades de
referencia de Italia y Grecia se explican en la respuesta a la
pregunta escrita de Su Señoría n " 1568 / 95 (').

N " C 273 / 24 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

El índice de autoabastecimiento no se ha tenido nunca en

cuenta en el régimen de las cuotas lecheras . De no haberse
procedido así, habría resultado imposible aplicar este tipo
de régimen debido a las disparidades que existen dentro de la
Comunidad .

C ) D O n " C 270 de 16 . 10 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-1589 / 95

de Gerardo Fernández-Albor ( PPE )

a la Comisión

( 12 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 42 )

Asunto : Creación de la figura del Defensor Universitario

Europeo

La nueva estructuración del mapa universitario europeo, a
causa de las recientes disposiciones comunitarias sobre el
particular, ha supuesto que el mundo estudiantil del
conjunto de la Unión Europea se enfrente a todo un cúmulo
de disposiciones conexas, complementarias y, a veces,
contradictorias, según se consideren las legislaciones de uno
u otro Estado miembro .

Ante tal situación no deja de analizarse por parte de las
representaciones estudiantiles la posibilidad de crear la
figura del Defensor Universitario Europeo que canalice las
quejas, peticiones, convalidaciones y demás alternativas que
las nuevas disposiciones comunitarias ponen a disposición
del estudiante de cualquier Estado miembro, y que la
burocracia de los mismos les impiden beneficiarse de las
ventajas que las disposiciones de la integración del mundo
universitario de la Unión Europea proporciona .

¿ Entiende la Comisión que convendría considerar la posible
creación de la figura del Defensor Universitario Europeo
para atender las peticiones, del ámbito estudiantil, sobre
todas aquellas cuestiones que puedan suponer fricción entre
las disposiciones comunitarias que facilitan el intercambio,
promoción e interrelación universitaria y las disposiciones
nacionales que pretendan oponerse a las mismas ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

En el marco de los programas comunitarios Erasmus y
Lingua ( integrados en la actualidad en el programa Sócra ­

tes ), se garantiza el reconocimiento de los períodos de
estudio efectuados por estudiantes mediante acuerdos de
cooperación interuniversitarios celebrados entre las univer ­
sidades de origen y de acogida . Los pocos casos en que se ha
recurrido a la Comisión, como consecuencia de un recono ­
cimiento parcial, han podido resolverse tras su intervención
a fin de hacer respetar las decisiones por las que se adoptan
los programas .

Tal como correctamente subraya Su Señoría, se plantean
numerosos problemas para el reconocimiento académico
fuera de la cooperación en el marco de Sócrates . El
Comisario responsable de educación, formación e investi ­
gación tuvo la ocasión de llamar la atención sobre este
problema en su discurso de inauguración del programa
Sócrates :

« Hay que poner fin a una situación absurda : ya se ha
logrado en Europa el reconocimiento de la titulación
necesaria para el ejercicio de una profesión, pero no se
reconocen los elementos que la componen ».

La solución de estos problemas es competencia de los
Estados miembros . Ahora bien, podría estudiarse la idea de
una especie de « mediador » o de un grupo de contacto para
solucionar este problema ( se está elaborando un libro verde
sobre los obstáculos al reconocimiento académico ). Podría ­
mos asimismo inspirarnos en el grupo de contacto que existe
para el reconocimiento profesional .

PREGUNTA ESCRITA E-1592 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 12 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 43

Asunto : Estudios sobre la condición de la mujer en el cuarto

programa de acción comunitaria sobre igualdad de
oportunidades

En el tercer programa de acción comunitaria sobre igualdad
de oportunidades, se hace referencia a los estudios sobre la
condición de la mujer ( apartado 2, punto 3 : « investigación
sobre la situación de lás mujeres en el mercado del trabajo »).
Puesto que los estudios sobre la condición de la mujer
pueden contribuir al logro de la igualdad económica, social
y política entre hombres y mujeres, puede informarnos la
Comisión de si se propone incluirlos en el cuarto programa
de acción sobre igualdad de oportunidades ? En caso
afirmativo, ¿ de qué modo va a hacerlo para que se consigan
los mejores resultados respecto de los objetivos planteados
en el cuarto programa de acción comunitaria sobre igualdad
de oportunidades ? ¿ Qué referencias concretas acerca de los
estudios sobre la condición de la mujer va a incluir el nuevo
programa de acción ?

18 . io . 95 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 273 / 25

Respuesta del Sr . Flynn Deshidratadores Europeos ( CIDE ) en el sentido de aumen ­
en nombre de la Comisión tar la Cantidad Nacional Garantizada para Grecia hasta

( 28 de iulio de 1995 ) 50 000 toneladas, lo que corresponde al 0,4 % tan sólo de la
cantidad total europea ?

La Comisión es consciente de la importancia de garantizar la
inclusion de los estudios de la mujer en el cuarto programa
sobre igualdad de oportunidades entre hombres y muje ­

res .

El cuarto programa de acción tiene previsto centrarse en las
medidas necesarias para inspirar un cambio de actitud en
relación con la colaboración entre mujeres y hombres en las
sociedades europeas .

Se han emprendido campañas y estudios innovadores en los
Estados miembros que cruzan las separaciones tradicionales
entre departamentos y disciplinas y que pueden contribuir a
cimentar los intercambios y campañas transnacionales . La
Comisión apoyará en el cuarto programa de acción el
desarrollo de la investigación sobre estudios de la mujer, que
se basa en varias disciplinas, a fin de formular nuevos
conceptos de trabajo sobre las relaciones entre mujeres y
hombres en la sociedad contemporánea . Además, la inves ­
tigación continuará desempeñando un papel fundamental
debido a su contribución teórica y empírica, en diversos
ámbitos de la acción política y de la política económica y
social, para la promoción de la igualdad de oportunidades
entre hombres y mujeres .

PREGUNTA ESCRITA E-1595 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 12 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 44 )

Asunto : Particularidades del sector de los forrajes deseca ­

dos en Grecia y modificación del Reglamento ( CE )
n° 603 / 95

De acuerdo con el Reglamento ( CE ) n° 603 / 95 (') por el que
se establece la organización común de mercados en el sector
de los forrajes desecados, la Cantidad Nacional Garantizada
en el caso de Grecia se establece en 32 000 toneladas . La

Cantidad Nacional Garantizada para cada uno de los
Estados miembros se calculó con arreglo a la media de la
producción de 1992-93 y de 1993-94 . Sin embago, en este
período, la industria griega de este sector, de reciente
creación, no había alcanzado su potencial productivo, como
sí era el caso en otros Estados miembros . Esto origina serios
problemas a los productores griegos, para los cuales la
garantía, calculando las sanciones por rebasar la Cantidad
Máxima Garantizada para Grecia, es muy inferior . Los
productores griegos se ven afectados, además, por grandes
gastos de amortización, debido a la reciente creación de este
sector de la industria agraria .

¿ Tiene intención la Comisión de proponer la modificación
del Reglamento ( CE ) n " 603 / 95 de tal modo que se elimine el
trato discriminatorio de los productores griegos, tomando
en cuenta la propuesta de la Comisión Intersindical de

C ) DO n " L 63 de 21 . 3 . 1995, p . 1 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 29 de iunio de 1995 )

Las cantidades nacionales garantizadas ( CNG ) de forrajes
desecados que el Reglamento ( CE ) n " 603 / 95 del Consejo,
por el que se establece la organización común de mercados
en el sector de los forrajes desecados, asigna a los diferentes
Estados miembros han sido calculadas partiendo de las
producciones nacionales subvencionadas durante las cam ­
pañas de comercialización de 1992-1993 y 1993-1994 .

Esas cantidades fueron objeto de debate en el Consejo y
finalmente la Presidencia del Consejo presentó un compro ­
miso que fue aprobado el 19 de julio de 1994 y suscrito por
todos los Estados miembros .

En aquel momento, el cálculo de las producciones en las
campañas de referencia había dado como resultado una
CNG de 24 000 toneladas de forrajes deshidratados para
Grecia .

Esta cifra fue ampliada durante los debates y acabó
aumentándose en 8 000 toneladas, con lo cual quedó en
32 000 toneladas, que constituyen la CNG de forrajes
desecados que asigna a Grecia el Reglamento ( CE ) n " 603 /
95 .

Dado que el compromiso final sobre las distintas CNG es el
resultado de largas negociaciones, comprenderá Su Señoría
que la Comisión no tenga la intención de abrir nuevamente
el debate, y menos al comienzo del primer año de aplica ­
ción .

PREGUNTA ESCRITA E-1607 / 95

de Edward McMillan-Scott ( PPE )

a la Comisión

( 12 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 45 )

Asunto : Controles fronterizos de los pasajeros del tren que

cruza bajo el túnel del Canal de la Mancha

¿ Es conforme al Derecho comunitario que los ciudadanos
europeos que llegan en determinados trenes a la estación de
Midi ( Bruselas ) procedentes de la estación de Waterloo

( Londres ) sean filtrados de tal manera que, por ejemplo, los
nacionales belgas en posesión de un documento de identidad
belga puedan pasar de largo el control policial, mientras que
a los nacionales británicos se les exige pasar por dicho
control y que sus pasaportes sean sellados ?

N° C 273 / 26 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 27 de junio de 1995 ) ( 10 de iulio de 1995 )

Las medidas complementarias cuya aplicación previa ha
sido considerada por los Estados miembros como necesaria
para la supresión de los controles sobre las personas en las
fronteras interiores no han sido todas aún llevadas a la

práctica . Los Estados miembros siguen manteniendo con ­
troles en dichas fronteras . Desde el 26 de marzo de 1995,
siete Estados miembros aplican el Convenio de Schengen :
estos Estados han suprimido los controles sobre las personas
en las fronteras comunes pero los mantienen en las fronteras
exteriores de su espacio, incluidas las que los separan de
otros Estados miembros .

Ahora bien, los controles en las fronteras exteriores de
Schengen que sean a la vez fronteras interiores deberán
respetar íntegramente el derecho comunitario vigente en
materia de libre circulación de ciudadanos comunitarios y
de miembros de sus familias . Este derecho comunitario
prohibe a los Estados miembros sellar sus pasaportes al
atravesar las fronteras ( véase también respuesta de la
Comisión a la pregunta escrita n " 2279 / 88 ) (').

En lo que respecta a los hechos mencionados por Su Señoría,
las autoridades belgas han informado a la Comisión que los
sellos estampados en algunos pasaportes británicos con
ocasión de controles efectuados en la estación de Bruselas

sobre pasajeros procedentes del tren Eurostar no se deben a
la legislación belga o a instrucciones administrativas . Han
señalado que se deben a un lamentable error originado por el
hecho de que el personal encargado de efectuar los controles
en dicha estación tras la entrada en vigor del Convenio de
Schengen ha tenido algunas dificultades para distinguir
entre los pasaportes británicos detentados por ciudadanos
de la Comunidad y los detentados por subditos británicos
que no pueden acogerse al derecho de libre circulación de

personas .

La Comisión seguirá de cerca la evolución de la situación y
no dejará de intervenir ante las autoridades belgas si
persistiera .

(') DO n " C 139 de 7 . 6 . 1990 .

PREGUNTA ESCRITA E-1616 / 95

de Anita Pollack ( PSE )

a la Comision

( 12 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 46 )

Asunto : Medio ambiente y rendimiento energético

¿ Qué propuestas piensa presentar la Comisión para resolver
los problemas relacionados con la ejecución desastrosa y
escasa del programa SAVE, con el fin de fomentar el ahorro
energético, las fuentes de energía renovables, así como el
calor y la electricidad y combinados ?

La Comisión ha subrayado su compromiso respecto a una
política activa de eficiencia energética al adoptar el 31 de
mayo de 1995 una propuesta ampliada y reforzada de
establecimiento de un programa Save II ('), con un presu ­
puesto de 150 millones de ecus para el período quinquenal
de 1 996 a 2000, lo que supone un aumento considerable . El
nuevo programa Save incluye medidas de planificación
energética regional y urbana y ha sido mejorado gracias a la
experiencia adquirida en el programa Save . La evaluación
del programa Save, realizada por expertos independientes,
se presentará al Parlamento y al Consejo junto con la
propuesta del programa Save II .

Conviene señalar asimismo que hay otro programa en este
campo, el programa Altener, que representa la iniciativa
comunitaria encaminada específicamente a fomentar las
energías renovables .

(') COM(95 ) 225 .

PREGUNTA ESCRITA E-1617 / 95

de Raymonde Dury ( PSE )

a la Comision

( 12 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 47 )

Asunto : Doble imposición social

Desde 1989, una ciudadana de nacionalidad belga trabaja
en Bélgica, pero reside en Francia, donde cumple con sus
obligaciones fiscales desde la fecha mencionada . Desde
enero de 1993, los servicios del URSSAF ( Francia ) le están
requirienodo el pago de una CSC ( contribución social
generalizada ), calculada a partir de su salario bruto . Un año
más tarde, la institución belga competente también le
impuso el pago de una cotización especial de seguridad
social sobre sus ingresos netos .

¿ Puede decirme la Comisión qué puede hacer esta persona, a
la que las Administraciones de esos dos países obligan a
pagar un doble imposición social ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

La Comisión es plenamente consciente del problema del
cobro a los trabajadores que residen en Francia pero

18 . 10 . 95 \_ JS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 273 / 27

trabajan en otro Estado miembro de la contribución social
generalizada ( CSG ), tal como se prevé en los artículos 1 36 - 1
y siguientes del Código francés de seguridad social .

En efecto, este cobro afecta a la aplicación del Reglamento

( CEE ) n " 1408 / 71 ( versión consolidada ) ('), en el que se
prevé que los trabajadores que residen en un Estado
miembro pero trabajan en otro están sometidos al régimen
de seguridad social del Estado miembro en cuyo territorio
ejercen sus actividades ( letra a del apartado 2 del artícu ­
lo 13 ). En consecuencia, un trabajador que resida en Francia
pero trabaje en Bélgica está sometido al régimen de
seguridad social belga, y lo mismo sucede con el pago de
cotizaciones sociales .

Tras un examen detallado de la naturaleza de la CSG, la
Comisión considera que no debe considerarse en el marco de
la aplicación del Reglamento ( CEE ) n " 1408 / 71 como una
cotización social . Por tanto, no puede deducirse de los
ingresos de actividad y sustitutorios de las personas que
residen en Francia pero están sometidas a la legislación de
seguridad social de otro Estado miembro .

La Comisión puede comunicar a Su Señoría que ha decidido
iniciar en el asunto de la CSG el procedimiento previsto en el
artículo 169 del Tratado CE . En respuesta a la acción de la
Comisión, las autoridades francesas han notificado la
suspensión del cobro de la CSG a los trabajadores fronte ­
rizos, a la espera de la reforma de la legislación francesa en
cuestión .

La Comisión examinará la nueva legislación en función de
su compatibilidad con la legislación comunitaria antes de
pronunciarse sobre la conveniencia de continuar el proce ­
dimiento del artículo 169 del Tratado CE .

Puesto que se trata de la contribución especial para la
seguridad social establecida por la ley belga de 30 de marzo
de 1994, la Comisión estima que, en virtud de las disposi ­
ciones arriba mencionadas del Reglamento ( CEE ) n " 1408 /
71, los trabajadores fronterizos que trabajan en Bélgica pero
residen en otro Estado miembro podrían verse obligados a
pagar esta cotización .

¿ No considera la Comisión que esta disposición hace
suponer a los clientes que el origen de la mercancía es belga
cuando en realidad no lo es ?

Además, esta confusión puede plantear problemas : un
mayorista de carnes francés amenaza con dejar de acudir a
un matadero situado en Mouscron, en Bélgica, debido a que
sus clientes se niegan a comprar una carne, que si bien es de
origen francés, figura con el sello « Belgique — 129 —
CEE ».

¿ No podría proponer la Comisión la modificación de la
Directiva 64 / 433 ( ] ), de manera que figure la mención « CEE

129 », y que no se recoja, por lo tanto, el Estado miembro en
el que se ha sacrificado el animal ? ¿ Tiene alguna alternativa
que proponer al respecto ?

(') DO n " 121 de 29 . 7 . 1964, p . 2012 / 64 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 24 de julio de 1995 )

Las condiciones sanitarias que deben cumplir la producción
y comercialización de carne fresca en la Comunidad se
hallan establecidas en la Directiva 64 / 433 / CEE, modificada
por la Directiva 91 / 497 / CEE í 1 ) (« Directiva de la carne
fresca »). La carne que ha sido producida cumpliendo las
condiciones de esa Directiva debe recibir una marca

sanitaria conforme a las disposiciones de aquélla y, parti ­
cularmente, de sus Anexos . Esta marca sanitaria tiene que
llevar el número de autorización del establecimiento y, en
mayúsculas, el nombre del Estado miembro productor .

Su función es la de un sello oficial que debe permitir conocer
el lugar de producción, y esto implica la necesidad de indicar
el nombre del Estado miembro .

La marca sanitaria no es una etiqueta comercial ni indica
nada sobre el origen de los animales : se refiere exclusiva ­
mente al establecimiento en el que se produjo la carne .

(') D O n " C 325 de 10 . 12 . 1992 . (') DO n " L 268 de 24 . 9 . 1991 .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 620 / 95

PREGUNTA ESCRITA E-1632 / 95
de Gérard Deprez ( PPE )

a la Comision de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comision
( 12 de junio de 199 5 )

( 12 de junio de 1995 )
( 95 / C 273 / 48 )

( 95 / C 273 / 49 )

Asunto : Disposiciones de la Directiva 64 / 433 y posibilida ­

des de confusion acerca del origen de los animales
sacrificados

Cuando se sacrifican animales procedentes de otros países
europeos en establecimientos belgas, se estampa sobre los
animales el sello oval 129 con la mención « Belgique ».

Asunto : Semana europea del lugar de trabajo — marzo de

19 96

Últimamente circulan rumores de que en marzo de 1996 se
celebrará una Semana europea del lugar de trabajo . Si bien
cabe acoger con satisfacción esta medida, el tiempo apremia

N " C 273 / 28 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

y las organizaciones en todo el territorio de la Unión
Europea deberán empezar a organizarse .

¿ Puede confirmar la Comisión si se celebrará dicha semana ?
En caso afirmativo, ¿ en qué fecha ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(7 de julio de 1995 )

La Comisión estudia la posibilidad de organizar una Semana
Europea de la seguridad, la higiene y la salud en el trabajo,
en consonancia con la opinión del Comité consultivo de
seguridad, higiene y protección de la salud en el trabajo, que
ha propuesto que debería organizarse una semana de este
tipo cada cierto tiempo . Un grupo tripartito de expertos
compuesto por representantes de cada Estado miembro ha
propuesto que la Semana se inicie el 7 de octubre de 1996 y
tenga por objeto la « gestión de la salud y la seguridad en las
pequeñas y medianas empresas ».

PREGUNTA ESCRITA E-1635 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comision

( 12 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 50 )

Asunto : El mercado del azúcar

El sistema de las cuotas nacionales establecido por el
régimen comunitario del mercado del azúcar crea derechos
de producción y contribuye irremediablemente al aumento
de la superproducción, la cual tiene repercusiones impor ­
tantes en los precios al consumo y en el equilibrio financiero
del reglamento . La producción excedentaria de 4 millones
de toneladas ( 35 % ) grava también a los contribuyentes, que
deben pagar los costes de almacenamiento y una parte de las
subvenciones a las exportaciones .

¿ No cree la Comisión que es necesario revisar la prórroga,
hasta 2001, de la organización común del mercado del

azúcar ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

n " 1 101 / 95 del Consejo, de 24 de abril de 1995, por el que se
modifica el Reglamento ( CEE ) n " 1785 / 81 por el que se
establece la organización común de mercados en el sector del
azúcar ( 2 ) y el Reglamento ( CEE ) n " 1010 / 86 por el que se
establecen las normas generales aplicables a la restitución a
la producción para determinados productos del sector del
azúcar utilizados en la industria química, que establece las
cuotas actuales de producción de azúcar, isoglucosa y jarabe
de inulina que deben permanecer tal cual durante las
campañas de comercialización de 1995 / 1996 y 2000 /
2001 .

Estas seis campañas coinciden con el período previsto para
la aplicación del acuerdo sobre agricultura derivado de las
negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uru ­
guay . Atendiendo a este acuerdo, se ha establecido un nuevo
mecanismo que permite, en caso necesario, aplicar una
reducción de los niveles de producción garantizados por las
cuotas durante una o varias campañas para asegurar el
cumplimiento de las obligaciones que recaen en la Comu ­
nidad en virtud del acuerdo . Se espera que el nuevo
mecanismo, combinado con los demás instrumentos que
constituyen la organización común de mercados en el sector
del azúcar, constituya una base firme para atender a las
necesidades del sector durante los próximos seis años .

El sistema de autofinanciación propio del sector del azúcar
seguirá en vigor para garantizar durante el mismo período
que los productores asuman completamente los costes de
comercialización de la producción excedentaria mediante el
pago bianual de exacciones reguladoras de producción . A
este respecto, es importante señalar que el grado medio de
autosuficiencia debido a las cuotas ha venido rondando el

112% en los últimos años . La elevada cifra citada por Su
Señoría incluye las importaciones de azúcar en condiciones
preferentes, principalmente de países ACP y de la India,
además del azúcar C, que no se acoge a las garantías que
proporcionan las cuotas .

En estas circunstancias y teniendo en cuenta que el
Reglamento ( CE ) n " 1101 / 95 del Consejo dispone que el
régimen de cuotas de producción consiguiente será adop ­
tado antes del 1 de enero de 2001, la Comisión no tiene
previsto presentar las propuestas oportunas hasta que se
aproxime esta fecha, de modo que sea posible aprovechar la
experiencia adquirida con la aplicación práctica de las
nuevas medidas en sector azucarero .

C ) COM(94 ) 439 final .

( 2 ) DO n " L 110 de 17 . 5 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-1643 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI ) y Spalato Belleré ( NI )

( 27 de junio de 1995 )
a la Comisión

( 15 de junio de 1995 )

La propuesta de la Comisión de 16 de noviembre de 1994 ( ) ( 95 / C 273 / 51 )
relativa a la cuota de producción y a las demás disposiciones
aplicables a escala comunitaria en el sector del azúcar tras la
expiración del régimen anterior el 30 de junio de 1 995 sentó Asunto : Libre circulación de los
las bases de una revisión en profundidad de la política del
sector . Esta revisión, la última de una serie, condujo a la En relación con la propuesta de
adopción, el 24 de abril de 1995, del Reglamento ( CE ) Europeo y del Consejo que

Asunto : Libre circulación de los médicos

En relación con la propuesta de directiva del Parlamento
Europeo y del Consejo que modifica la Directiva 93

18 . io . 95 lis Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 273 / 29

/ 16 / CEE ( ) destinada a facilitar la libre circulación de los
médicos y el reconocimiento mutuo de sus diplomas,
certificados y otros títulos, mediante la concesión a la
Comisión de competencias de ejecución para el aplaza ­
miento de determinados artículos de la propia directiva ( 2 ),
en contra de lo dispuesto en el artículo 145 del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea, que prevé que « el
Consejo atribuirá a la Comisión, respecto de los actos que el
Consejo adopte, las competencias de ejecución de las
normas que éste establezca », ¿ considera la Comisión posible
introducir modificaciones, por otra parte indispensables, en
la Directiva 93 / 16 / CEE ?

(') DO n " L 165 de 7 . 7 . 1993, p . 1 .

( 2 ) COM(94 ) 626 — DO n " C 389 de 31 . 12 . 1994, p . 19 .

PREGUNTA ESCRITA E-l 644 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI ) y Spalato Belleré ( NI )

a la Comisión

( 15 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 52

Asunto : Libre circulación de los médicos

En relación con la propuesta de directiva del Parlamento
Europeo y del Consejo que modifica la Directiva 93 / 16 / CEE
destinada a facilitar la libre circulación de los médicos y el
reconocimiento mutuo de sus diplomas, certificados y otros
títulos, mediante la concesión a la Comisión de competen ­
cias de ejecución para el aplazamiento de determinados
artículos de la propia directiva, se destaca la función esencial
del « Comité consultivo sobre la formación médica », se
considera insuficiente la mera participación del « Comité de
altos funcionarios de salud pública ».

Por lo tanto, ¿ no considera la Comisión indispensable, para
cada uno de los procedimientos, solicitar obligatoriamente
la opinión del comité permanente de los médicos europeos,
como órgano que reúne a nivel europeo las organizaciones
nacionales coordinadoras ?

PREGUNTA ESCRITA E-1645 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI ) y Spalato Belleré ( NI )

Respuesta común a las preguntas escritas

E-1643 / 95, E-l 644 / 95 y E-1645 / 95

dada por el Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(4 de iulio de 1995 )

La Comisión considera que la habilitación que se propone se
le confiera, a fin de poder modificar los artículos 5, 7, 26 y
27 de la Directiva 93 / 16 / CEE mediante el procedimiento de
comitología, es compatible con el artículo 145 del Tra ­
tado CE . Ello ha sido analizado detalladamente por la
Comisión jurídica y de derechos de los ciudadanos del
Parlamento Europeo ( 1 ). Al objeto de disipar cualquier duda
al respecto, ha propuesto que se especifique el alcance de la
habilitación en el articulado de la directiva . A dicha

especificación se refieren las enmiendas n° 3, 4 y 5
presentadas a votación en asamblea plenaria celebrada los
días 27, 28 y 29 de junio de 1995 .

La propuesta de directiva presentada prevé exclusivamente
la intervención del Comité de altos funcionarios de la salud
pública, creado en la Decisión 75 / 365 / CEE del Consejo ( 2 ),
ya que es el único comité que, de manera objetiva, responde
a las exigencias de la Decisión 87 / 373 / CEE del Consejo, por
la que se establecen las modalidades del ejercicio de las
competencias de ejecución atribuidas a la Comisión ( 3 ). Este
aspecto ha sido también examinado por la Comisión
jurídica y de derechos de los ciudadanos del Parlamento, que
ha dictaminado que la consulta de un comité de expertos
médicos « no es posible a través de las normas establecidas en
la Decisión 87 / 373 / CEE » ( 4 ).

La Comisión opina que no le corresponde intervenir en la
política aplicada por los Estados miembros en materia de
consultas internas . Además, según la información de que
dispone, en la mayor parte de los Estados miembros es
práctica habitual que las autoridades consulten al cuerpo
médico .

(M PE 211.189 .

( 2 ) DO n " L 167 de 30 . 6 . 1975 .

( 3 ) DO n " L 197 de 18 . 7 . 1987 .

( 4 ) PE 211.189, sección B, apartado II, punto 7 .

a la Comisión PREGUNTA ESCRITA E            - 1 65 3 / 95

( 15 de iunio de 1995 ) de Karl Schweitzer ( NI )

( 95 / C 273 / 53 a la Comisiôn

( 15 de iunio de 1995 )

Asunto : Libre circulación de los médicos
( 95 / C 273 / 54 )

En relación con la propuesta de directiva del Parlamento
Europeo y del Consejo que modifica la Directiva 93 / 16 / CEE
destinada a facilitar la libre circulación de los médicos y el
reconocimiento mutuo de sus diplomas, certificados y otros
títulos, mediante la concesión a la Comisión de competen ­
cias de ejecución para el aplazamiento de determinados
artículos de la propia directiva, ¿ no considera la Comisión
oportuno ejercer las propias influencias ante los Estados
miembros para que, en el curso de la elaboración de una
propuesta de directiva en materia de autoridades competen ­
tes, consulten a las asociaciones nacionales de médicos ?

Asunto : Epidemia de los virus Ebola y Marburg en
África

Muchos aeropuertos europeos son el lugar de destino de
aviones procedentes de Kinshasa en el Zaire . ¿ Qué piensa
hacer la Comisión

1, para adoptar medidas de protección para impedir que

esta epidemia afecte a los europeos como resultado de su
propagación a través de los aviones,

N° C 273 / 30 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

2 . para poner en cuarentena todavía en el país exportador
a los animales que se importan de África para fines de
investigación y para someterlos allí a pruebas sin tomar
en consideración los documentos falsificados que en la
mayoría de los casos suelen indicar como países de
origen a países del Sudeste asiático ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(7 de iulio de 1995 )

La Comisión ha estado perfectamente al corriente de la
aparición, en el Zaire, de casos de fiebre hemorrágica
provocados por el virus Ebola así como de los riesgos de
transmisión a través de viajeros procedentes de este país que
puedan estar infectados y entren en territorio de la
Comunidad . Desde el anuncio de esta nueva epidemia, todos
los Estados miembros adoptaron las disposiciones apropia ­
das al respecto, a saber, la información de los pasajeros
procedentes de la zona afectada por la epidemia para que, en
caso necesario, se pusieran en contacto con los servicios
médicos especializados . En el ámbito de sus competencias, la
Comisión adoptó, el 18 de mayo de 1995, la decisión, válida
hasta el 31 de julio de 1995, de prohibir la importación de
monos originarios o procedentes del Zaire .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 660 / 95

de Mathias Reichhold ( NI )

a la Comision

( 15 de iunio de 1995 )

( 95 / C 273 / 55 )

Asunto : Cultivo de colza en Austria

Dado que en Austria como consecuencia de la promesa
electoral hecha en relación con la Unión Europea por el
ministro federal de entonces, Sr . Fischler, muchas explota ­
ciones agrícolas pasaron a cultivar colza puesto que se les
prometieron unas ayudas muy elevadas y visto que hasta la
fecha no se conoce ninguna directiva exacta al respecto, en
respuesta a una pregunta formulada al Ministerio federal de
Agricultura y Silvicultura se indicó que, en lo relativo a la
colza, todavía debe aclararse políticamente con la Unión
Europea la medida prevista y que la prima de la Unión
Europea es de 6 904 chelines por hectárea ( régimen general
o régimen para los pequeños productores ), siendo la prima
degresiva de 3 700 chelines por hectárea .

¿ Por qué no ha podido alcanzarse hasta la fecha ningún
acuerdo sobre esta cuestión ?

¿ Cuál es la propuesta de la Unión Europea en relación con
estas ayudas ?

¿ Cuándo se celebraran las próximas negociaciones ?

¿ No acepta el comisario Fischler las ayudas prometidas por
el ministro federal Fischler o es que antes de la adhesión no
hubo negociaciones con la Unión Europea sobre las ayudas
prometidas ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 26 de iulio de 1995 )

Las medidas de apoyo en favor de las tres principales
semillas oleaginosas ( colza, girasol y soja ) están reguladas
por el Reglamento ( CEE ) n " 1765 / 92 del Consejo (') y por
las disposiciones de la « nota explicativa sobre las semillas
oleaginosas » del acuerdo de Blair House . Este acuerdo
forma parte integrante de los compromisos contraídos por
los Estados signatarios de las conclusiones de la Ronda
Uruguay . Se aplica, por consiguiente, a todos los Estados
miembros, incluidos los tres nuevos Estados . En la elabo ­
ración del Acta de adhesión se insistió especialmente en la
necesidad de respetar los compromisos internacionales de la
Comunidad una vez ampliada . Este marco jurídico excluye,
por lo tanto, cualquier ayuda financiera específica suple ­
mentaria en favor del cultivo de oleaginosas .

No obstante, se ha encontrado una solución para Aus ­
tria .

En aplicación de las disposiciones establecidas en el Acta de
adhesión, la Comisión ha autorizado a Austria a conceder a
los productores de cultivos herbáceos ( incluidas algunas
semillas oleaginosas ) una ayuda nacional transitoria y
decreciente durante el período transitorio de 1995 a 1999 .
El importe de esta ayuda, 3 700 chelines por hectárea, fue
publicado en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas
en el mes de junio de 1995 .

Teniendo en cuenta que esta ayuda por hectárea no es una
ayuda diferenciada por producción, no está en contradic ­
ción con los compromisos de la Comunidad en el GATT .

Por otra parte, los productores de semillas oleaginosas en
Austria se benefician de pagos compensatorios por las
hectáreas de que se trate, de acuerdo con lo dispuesto en el
Reglamento ( CEE ) n " 1765 / 92 del Consejo .

Como conclusión, podemos afirmar que los productores de
colza en Austria pueden disfrutar de importes compensato ­
rios y de la ayuda transitoria decreciente para los cultivos
herbáceos por las hectáreas de colza que cultiven .

(') DO n 0 L 181 de 1 . 7 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-1661 / 95

de Mathias Reichhold ( NI )

a la Comision

( 15 de iunio de 1995 )

( 95 / C 273 / 56 )

Asunto : Identificación de los productos alimenticios mani ­

pulados genéticamente

El autor de la pregunta comparte la opinión del ministro
alemán de Agricultura, Sr . Borchert, de que el consumidor

18 . 10 . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 273 / 31

debe saber en Europa lo que llega a su mesa . El consumidor
tiene que poder elegir en el momento de comprar .

¿ Qué piensa hacer la Comisión para encontrar una solución
aceptable y factible para la identificación de todos los
productos alimenticios que hayan sufrido manipulaciones
genéticas ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 28 de iulio de 199S )

La Comisión comparte la opinion de Su Señoría de que los
consumidores deben estar en condiciones de basar sus

decisiones de compra en la información . Una amplia
regulación relativa a la identificación constituye un instru ­
mento apropiado a tal fin, particularmente en lo que se
refiere a los alimentos .

Una regulación relativa a la identificación que también
abarque los productos alimenticios aludidos por Su Señoría
debe contener datos útiles y relevantes que respondan a la
necesidad de información del consumidor . Sin embargo, al
mismo tiempo ha de ser viable, como también advierte Su
Señoría .

Un punto de partida lo podría constituir la obligatoriedad
de un etiquetado especial en aquellos casos en que un nuevo
producto alimenticio — que, por ejemplo, haya sido some ­
tido a manipulaciones genéticas — se diferencie de manera
considerable de un producto tradicional en cuanto a su
composición, valor nutritivo o utilización . La identificación
no sólo debería brindar información sobre las características

modificadas, sino que también podría hacer mención del
procedimiento de fabricación utilizado ( la ingeniería gené ­
tica, por ejemplo ). Este etiquetado especial ya debería
imponerse en el momento de concederse la autorización
para la comercialización del producto en cuestión .

La Comisión abogará enérgicamente por una solución al
problema de la identificación de los productos alimenticios
novedosos que tome en consideración los intereses de los
consumidores y que sea exhaustiva a la vez que viable .

PREGUNT A ESCRITA E-1665 / 95

de Mark Killilea ( UPE )

la Unión Europea, con el fin de elaborar unos modelos de
ordenador de las cuencas del Rín y del Mosa que pudiera
ayudar a predecir inundaciones importantes con suficiente
antelación .

Dadas las serias y constantes inundaciones que se están
produciendo en ciertas partes de Irlanda occidental, reco ­
nocidas recientemente por la Unión Europea al acordar
porporcionar ayuda de emergencia a esta región, ¿ puede la
Comisión confirmar que esas investigaciones se ampliarán
también a esta región ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

En efecto, la Comisión ha reunido a un grupo de expertos
para estudiar las recientes inundaciones ocasionadas por el
Rin y el Mosa y, en la medida de lo posible, limitar futuros
daños . Obviamente, los resultados que obtenga dicho grupo
podrán aplicarse en otras regiones .

Además de ello, la Comisión está estudiando dos proyectos
que afectan directamente a Irlanda . Se trata, por una parte,
de un proyecto en curso sobre las repercusiones del cambio
climático y del Atlántico proyecto principalmente en lo que
respecta al riesgo de inundaciones — y, por otra, de una
propuesta del « University College » de Dublin sobre la
creación de modelos y la previsión de inundaciones en zonas
urbanas, que, en principio, reviste gran interés . Los resul ­
tados de la evaluación de la propuesta se conocerán en
septiembre .

Su Señoría puede obtener mayor información poniéndose en
contacto con el Sr . Gray, Director del Programa de
investigación sobre medio ambiente — DG XII, Ciencia,
Investigación y Desarrollo .

PREGUNTA ESCRITA E-1670 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

a la Comisiôn

( 15 de iunio de 1995 )

a la Comision ( 95 / C 273 / 58 )

( 15 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 57 Asunto : El papel del Comité Consultivo Agrícola de ECO ­

SOC

Asunto : Nuevos programas de investigación para predecir

inundaciones

El Comisario responsable de investigación ha reunido a un
grupo de expertos con el fin de diseñar proyectos, financia ­
dos por el Programa I&D sobre medio ambiente y clima de

Vista la cancelación de reuniones, las dificultades para
reunirse con funcionarios de la Comisión y la falta de
transmisión de las opiniones al Consejo, ¿ está intentando la
Comisión obstaculizar el papel del Comité Consultivo
Agrícola de ECOSOC ?

N° C 273 / 32 pËS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 30 de junio de 1995 )

No existe ningún organismo denominado Comité Agrícola
Consultivo del Comité Económico y Social . En caso de que
Su Señoría se refiera a la sección de agricultura y pesca del
Comité Económico y Social, la situación en relación con los
distintos temas que plantea en su pregunta es la
siguiente :

El mantenimiento o la anulación de las reuniones de la

sección es competencia exclusiva del Comité Económico y
Social y no de la Comisión .

Si bien los funcionarios de la Comisión intentan asistir a

todas las reuniones de dicho Comité, hay que tener en
cuenta que se enfrentan con exigencias opuestas por parte
del Parlamento, del Consejo y de los Comités de gestión . Sin
embargo, no se ha llamado la atención de la Comisión sobre
ninguna dificultad relativa a la participación en las reunio ­
nes del Comité Económico y Social .

En cuanto al envío de los dictámenes de este Comité al

Consejo, este tema es competencia también del Comité y, en
cualquier caso,» estos dictámenes se publican en el Diario
Oficial .

Por último, la Comisión no tiene en absoluto como objetivo
minimizar la función de la sección de agricultura, sino que,
al contrario, asistió a la reunión de esta sección del mes de
marzo, en la que, además de mantener un intercambio de
opiniones muy fructuoso y amplio con los miembros de
dicha sección, puso de relieve que está decidida a mantener
la excelente colaboración que existe entre la sección y la
Comisión .

1981, referente a la prohibición de determinadas sustancias
de efecto hormonal y de sustancias de efecto tireostático ( ! ),
que prohibe la comercialización de estilbenos, de derivados
de estilbenos, de sus sales y ésteres, y de sustancias
tireostáticas, para su administración a animales de cualquier
especie . Además, la Directiva 88 / 146 / CEE del Consejo, de 7
de marzo de 1988, por la que se prohibe la utilización de
ciertas sustancias de efecto hormonal en el sector animal ( 2 ),
prohibe la administrción al ganado, por cualquier medio, de
sustancias que tengan efectos estrógenos, andrógenos o
gestágenos . Asimismo, esta Directiva prohibe la comercia ­
lización o el sacrificio de ganado al que se haya administrado
tales sustancias y la comercialización de su carne . Existen
excepciones con fines terapéuticos o zootécnicos, pero no se
aplican a los animales de engorde .

La Directiva 88 / 146 / CEE dispone también que los Estados
miembros han de prohibir la importación de terceros países
de animales y carne de animales a los que se hayan
administrado sustancias de efectos tireostáticos, estrógenos,
andrógenos o gestágenos con miras a su engorde . En el caso
de los terceros países que autorizan el empleo de hormonas
en su propio mercado, la Comisión requiere que dispongan
un sistema de inspección oficial y que proporcionen
garantías de que no envían carne de animales tratados a la
Comunidad . Por consiguiente, no se considera preciso que
la carne importada de países que emplean hormonas lleve
una etiqueta que lo indique .

(') DO n° L 222 de 7 . 8 . 1981 .

( 2 ) DO n° L 70 de 16 . 3 . 1988 .

PREGUNTA ESCRITA E-1677 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisiôn

( 15 de junio de 1995 )
PREGUNTA ESCRITA E-1675 / 95

de Peter Crampton ( PSE )

a la Comisiôn

( 15 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 60 )

Asunto : Humanidad en los sacrificios

( 95 / C 273 / 59 ) ¿ Piensa la Comisión que sacrificar los animales, ya sean

salvajes o domésticos, ahogándoles, es un método humano
Asunto : Empleo de hormonas en el ganado vacuno de darles muerte ?

¿ Tendría la Comisión la amabilidad de informarme sobre
las reglas actuales en los 15 países sobre el empleo de
hormonas en el ganado vacuno ? ¿ Existe alguna posibilidad
de que en el etiquetado de la carne quede claro que ha sido
importado de países que emplean hormonas ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-1678 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisiôn

( 15 de iunio de 1995 )

( 95 / C 273 / 61 )

(5 de julio de 1995 ) Asunto : Cepos que inmovilizan las patas

La normativa comunitaria actual sobre el empleo de
hormonas en el ganado vacuno se encuentra armonizada en
la Directiva 81 / 602 / CEE del Consejo, de 31 de julio de

¿ Querría la Comisión confirmar que todos los Estados
miembros han prohibido el uso de cepos del tipo que
inmovilizan las patas a partir del 1 de enero de 1995 ?

18 . 10 . 95 | ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 273 / 33

PREGUNTA ESCRITA E-1679 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comision

( 15 de iunio de 1995 )

( 95 / C 273 / 62 )

Asunto : Apartado 1 del artículo 3 del Reglamento ( CEE )

n° 3254 / 91 del Consejo

¿ Podría la Comisión explicar qué medidas piensa tomar
para determinar qué países cumplen con la condición del
apartado 1 del artículo 3 del Reglamento ( CEE ) n° 3254 / 91
del Consejo ( l ) y crear formularios apropiados para los
certificados tal y como se menciona en el artículo 4 ?

(') DO n " L 308 de 9 . 11 . 1991 .

Consejo a los países que han prohibido el cepo que
inmoviliza las patas pero que no aplican estándares no
crueles de cepos acordados internacionalmente ?

PREGUNTA ESCRITA E-1683 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comision

( 15 de junio de 1995 )

(9 5 !C 273 / 66 )

Asunto : Reglamento de la Comisión ( CE ) n° 1771 / 94

¿ Querrá la Comisión elaborar una lista de los países citados
en el Reglamento de la Comisión ( CE ) n° 1771 / 94 (') que

« han demostrado haber avanzado suficientemente en la

abolición de cepos y / o en el desarrollo de métodos de
PREGUNTA ESCRITA E-1680 / 95 captura no cruel »?

de Glyn Ford ( PSE ) (!) DO n " L 184 de 20 . 7 . 1994, p . 3 .
a la Comision

( 15 de iunio de 1995 )

( 95 / C 273 / 63 ) Respuesta común a las preguntas escritas
E-1677 / 95, E-1678 / 95, E-1679 / 95, E-1680 / 95,

Asunto : Reglamento ( CEE ) n° 3254 / 91 del Consejo

¿ Podría la Comisión confirmar que el Reglamento ( CEE )
n 0 3254 / 91 del Consejo se aplicará en enero de 1 996, y que
la Comisión no buscará nuevos aplazamientos ?

PREGUNTA ESCRITA E-1681 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comision

( 15 de iunio de 1995 )

(9 SIC 273 / 64 )

Asunto : Prohibición de importación bajo el Reglamento

( CEE ) n 0 3254 / 91 del Consejo

¿ Tiene la intención la Comisión de imponer una prohibición
de importación, bajo el Reglamento ( CEE ) n° 3254 / 91 del
Consejo, a los países que han adoptado cualquier estándar
de cepos no crueles acordado internacionalmente que
permita el uso de cepos del tipo que inmovilizan las
patas ?

PREGUNTA ESCRITA E-1682 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comision

( 15 de iunio de 1995 )

( 95 / C 273 / 65 )

Asunto : Estándares de cepos no crueles

¿ Tiene la Comisión intención de imponer una prohibición
de importación bajo el Reglamento ( CEE ) n° 3254 / 91 del

E-1681 / 95, E-1682 / 95 y E-1683 / 95

dada por la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 20 de iunio de 1995 )

El objeto del Reglamento ( CEE ) n° 3254 / 91 del Consejo es
prohibir el uso de cepos, tanto dentro como fuera de la
Comunidad, y sólo se refiere a otros métodos de captura y
sacrificio de animales en la medida en que el segundo guión
del apartado 1 del artículo 3 menciona los métodos
alternativos de captura sin crueldad .

Por lo que se refiere al sacrificio de animales por sumersión,
la Comisión remite a Su Señoría a la respuesta a la pregunta
escrita E-676 / 94 (*).

Los Estados miembros han comunicado a la Comisión que
han prohibido efectivamente el uso de cepos antes del 1 de
enero de 1995 o a partir de esa fecha y la Comisión confirma
que la prohibición de importar que figura en el artículo 3 del
Reglamento se aplicará a partir del 1 de enero de 1 996 .

Dado que no existen normas acordadas internacionalmente
de captura sin crueldad, la Comisión preguntó a los países de
origen de las especies incluidas en el Anexo I del Reglamento
si aplicarían una prohibición general del uso de cepos antes
del 1 de enero de 1996 . En los próximos meses, se
establecerá una lista de los países que han contestado
afirmativamente, así como el sistema de certificación
mencionado en el artículo 4 del Reglamento .

Por lo que se refiere al Reglamento ( CE ) n° 1771 / 94 de la
Comisión, ésta desea señalar que uno de los motivos por los
que se ha suspendido un año la prohibición de importar son
los trabajos que los principales países productores de pieles
salvajes, como Canadá, Estados Unidos y Rusia, están

N " C 273 / 34 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

realizando en la Organización Internacional de Normaliza ­
ción para la elaboración de métodos de captura .

PREGUNTA ESCRITA E-l 702 / 95

de Jacques Donnay ( UPE )

(') DO n " C 6 de 9 . 1 . 1995 . a la Comision

( 15 de iunio de 1995 )

( 95 / C 273 / 68 )

PREGUNTA ESCRITA E-1685 / 95

de Anita Pollack ( PSE )

a la Comision

( 15 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 67 )

Asunto : Cumbre Unión Europea / Asia

Si esta reunión se celebra únicamente entre la Unión
Europea y los países de la ASEAN, más China, Japón, Corea
del Sur y Vietnam, excluyendo a todos los Estados miem ­
bros de la SAARC ( por ejemplo, Asia meridional ) ¿ por qué
se la considera una Cumbre Unión Europea / Asia ? ¿ qué
medidas va tomar la Comisión para correguir esta situa ­
ción ?

Asunto : Diferencias de aplicación de las directivas europeas

por parte de los Estados miembros

Mediante Decreto n " 93-40 de 11 de enero de 1993, el
Gobierno francés definió las condiciones de aplicación de la
Directiva 89 / 655 / CEE ( ') sobre la homologación de las
máquinas y equipos de trabajo, mientras que no parece que
los demás Estados miembros se hayan decidido todavía a
trasponer este texto a su Derecho nacional .

En consecuencia, las empresas francesas se enfrentan a unos
obstáculos con los que no se enfrentan las de otros países de
la Unión, lo que constituye una desventaja suplementaria
para su competitividad internacional .

¿ Qué medidas piensa adoptar el Consejo para evitar este
tipo de distorsiones de la competencia ?

Respuesta del Sr . Brittan
en nombre de la Comisión (') DO n° L 393 de 30 . 12 . 1989, p . 13 .

( 10 de iulio de 1995 )

El propósito de la reunión Unión Europea-Asia es la
apertura de un nuevo cauce de comunicación directa entre
ambas partes del mundo . Como indica la propia denomi ­
nación, lo ideal sería que estuviera incluido el mayor número
posible de estados y territorios de Asia y Europa .

La propuesta oficial de la reunión surgió en Singapur, donde
obtuvo el respaldo de la ASEAN ( Association of South-East
Asian Nations ). Al estudiar la propuesta de la antedicha
Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, una reunión
posterior de altos funcionarios de la Unión Europea y la
ASEAN, celebrada del 2 al 4 del pasado mes de mayo de este
año en Singapur, convino que ASEAN se encargaría de
efectuar la selección de los participantes asiáticos y a la
Unión le correspondería la selección de los europeos .

Posteriormente la ASEAN decidió invitar a la primera
reunión a China, Japón y Corea del Sur, elevando así a diez
el número de estados asiáticos participantes . Su decisión se
basó en la premisa de que no convenía que asistiera a la
primera reunión un elevado número de países, para mayor
eficacia .

La decisión de la ASEAN respecto a la intervención de los
asiáticos en la primera reunión no comporta en absoluto la
exclusión posterior de más participantes . Tanto la Unión
Europea como la ASEAN desean precisamente lo contrario :
han convenido que se proseguirá el desarrollo del foro
creado, solicitando en lo sucesivo la participación de más
estados y territorios, de acuerdo con el ámbito geográfico de
su propia concepción .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 18 de julio de 1995 )

Las directivas basadas en el artículo 118 A del Tratado CE

establecen las disposiciones mínimas de protección de la
salud y la seguridad de los trabajadores en el conjunto de la
Comunidad . A diferencia de las directivas basadas en el

artículo 100 A del Tratado CE, no tienen por efecto
armonizar las condiciones de competencia entre las empre ­
sas . Así pues, en la medida en que no infrinjan otras
disposiciones del Tratado CE, los Estados miembros pueden
mantener y establecer medidas más estrictas de protección
de las condiciones, que sean compatibles con el Tratado .

Catorce Estados miembros han comunicado a la Comisión

sus medidas nacionales de ejecución de la Directiva 89 /
655 / CEE del Consejo de 30 de noviembre de 1989 relativa a
las disposiciones mínimas de seguridad y de salud para la
utilización por los trabajadores en el trabajo de los equipos
de trabajo . La Comisión interpuso el 16 de marzo de 1995
ante el Tribunal de Justicia un recurso por incumplimiento
contra España, único Estado miembro que todavía no ha
comunicado sus medidas nacionales de ejecución de la

Directiva .

La Comisión procura asimismo favorecer el intercambio de
información y la cooperación entre las autoridades nacio ­
nales en materia de salud y seguridad en el trabajo, en
especial, en el marco del Comité consultivo de seguridad,
higiene y protección de la salud en el lugar de trabajo así

18 . 10 . 95 | ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 273 / 35

como del Comité de altos responsables de la Inspección de
Trabajo .

competentes por lo que respecta a su selección . No
corresponde a la Comisión pronunciarse sobre proyectos

concretos .

Así pues, la Comisión ha pedido explicaciones a las
autoridades portuguesas sobre el problema planteado por
PREGUNTA ESCRITA E - 1 704 / 95 Su Señoría, y le comunicará en su momento el resultado de
sus indagaciones .

de Sérgio Ribeiro ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 21 de iunio de 1995 )

( 95 / C 273 / 69 )
PREGUNTA ESCRITA E                     - 1 720 / 95

Asunto : Ayudas del Fondo Social Europeo — Portugal

( Banco Comercial Portugués y desigualdad de
tratamiento )

Como complemento a la pregunta formulada sobre este
mismo asunto ( E-l 703 / 95 ) una de las empresas beneficia ­
rías de los fondos destinados a la formación es el Banco

Comercial Portugués .

Pues bien, esta empresa, por su política de admisión de
personal, evidentemente discriminadora de las trabajadoras
de sexo femenino, ha dado lugar a grandes protestas,
algunas de ellas en este Parlamento, ante la Comisión de
Peticiones, y han sido sometidas a análisis por los servicios
jurídicos .

Por esta razón, me parece pertinente preguntar a la
Comisión si no sería adecuado aprovechar esta aplicación de
los Fondos comunitarios para intentar que atropellos a las
políticas que pretenden ser de índole o de inspiración
comunitaria, como la igualdad de trato, sean corregidas .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

El Fondo Social europeo apoya acciones destinadas a
promover la igualdad de oportunidades de hombres y
mujeres en el mercado de trabajo, especialmente en los
ámbitos del empleo en los que las mujeres se encuentran
infrarrepresentadas y, en particular, dirigidas a las mujeres
que carecen de cualificaciones profesionales o se reincorpo ­
ran al mercado de trabajo tras un largo período de

ausencia .

En este sentido, el marco de apoyo comunitario de Portugal
para el período 1994-1999 prevé medidas que faciliten el
acceso a las acciones de formación y la inserción profesional
de las mujeres . Estas medidas incluyen no solamente ayudas
financieras sino asimismo la definición de acciones priori ­
tarias y de orientaciones de tipo técnico .

Tras la reforma de los Fondos Estructurales realizada en

1988, la Comisión pasó de una gestión por proyectos a una
gestión por programas . La Comisión aprueba programas
operativos, cuya gestión corresponde a las autoridades
nacionales, a quienes se presentan los proyectos y que son

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

( 21 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 70 )

Asunto : Acuerdo de pesca referente al fletán negro

El pasado día 8 de mayo de 1995, tuvo lugar en París el
encuentro entre el Presidente de la Comisión Europea,
Jacques Santer, y el Primer Ministro de Canadá, Sr . Jean

Chrétien, en el transcurso del cual el Sr . Jacques Santer pidió
al Gobierno de ese país un compromiso que asegure el
acuerdo de pesca, especialmente en lo que concierne a las
cuotas de fletán negro en el marco del acuerdo multilateral
OPANO .

En Bruselas, el portavoz canadiense aseguró a la Comisión
Europea la confirmación del respeto de su país al límite de
las 200 millas, sin que hasta el momento se haya recibido
contestación alguna en lo que respecta al reembolso de la
carga confiscada al pesquero español « Estai ».

Habida cuenta del grave perjuicio ocasionado tanto al
patrón como a la tripulación del « Estai », así como las
tensiones suscitadas a raíz de este conflicto entre la Unión

Europea y Canadá, ¿ puede la Comisión indicar el importe de
dicho reembolso y la fecha en que se hará efectivo ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

Tras la firma del Acta Aprobada sobre Pesca ente la
Comunidad y Canadá, el Fiscal General de este país
suspendió los cargos contra el armador del « Estai », a quien
posteriormente se le devolvió la fianza .

En lo tocante a la carga confiscada, el armador del Estai
prefirió recuperarla antes que aceptar venderla en el
mercado canadiense . Sin perjuicio de la obligación de pagar
el coste del transporte, el 24 de mayo de 1995, el Gobierno
de Canadá abonó al armador del « Estai » 41 000 dólares

canadienses para compensar parte de los gastos del trans ­
porte de la carga confiscada desde el almacén hasta el
barco .

N° C 273 / 36 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 72 1 / 95

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

( 21 de junio de 1995 )

95 / C 273 / 71 )

Asunto : Cuarta Ronda negociadora pesquera Unión Euro ­

pea-Marruecos

El pasado 7 de mayo de 1995, la Comisaria Europea Sra .
Emma Bonino declaró en Bruselas, ante la Sección de
Agricultura y Pesca del Comité Económico y Social, que es
preciso reforzar la capacidad de negociación del sector de la
pesca tanto en aguas comunitarias como fuera de ellas,
aunque para ello deban apoyarse en otros sectores como el
de la agricultura . Así, citó el ejemplo de Marruecos, país con
el que, según ella, las relaciones de pesca son muy
importantes para la Unión Europea y que está siendo objeto
de difíciles negociaciones .

Dada la fuerta tensión que reina estos días en España, con la
flota andaluza y canaria — y también la portuguesa —
amarrada desde el 30 de abril, ¿ puede precisar la Comisión
cuál va a ser la aplicación práctica de tan brillante
declaración de intenciones por parte de la Sra . Bonino, en el
marco de la cuarta ronda negociadora pesquera Unión
Europea-Marruecos ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 25 de julio de 1995 )

El Acuerdo de pesca con Marruecos siempre ha constituido
un capítulo aparte respecto de las demás relaciones entre la
Comunidad y Marruecos .

En virtud del citado Acuerdo de pesca, la Comunidad
entregaba a Marruecos una compensación financiera anual
de 102 millones de ecus como contrapartida de la concesión
de posibilidades de pesca a los armadores comunitarios .

En la negociación del nuevo acuerdo de pesca será preciso
replantearse esta política de cooperación ; la problemática de
la pesca marítima no se limita a las operaciones de pesca
propiamente dichas, sino que afecta también al resto del

sector .

Este nuevo enfoque deberá evolucionar hacia una coopera ­
ción más equilibrada que permita satisfacer los intereses de
ambas partes, fomentar la movilidad y producir una mayor
sinergia entre los interlocutores de la Comunidad y los de
Marruecos, más allá de los estrictos límites de la actividad

pesquera .

Además, sin subestimar la importancia relativa del acuerdo
de pesca, éste no puede aislarse del marco general de
relaciones entre Marruecos y la Comunidad .

PREGUNTA ESCRITA P-l 740 / 95

de André Laignel ( PSE )

a la Comisión

(7 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 72 )

Asunto : Agricultura — propuestas del Consejo para resol ­

ver los problemas agromonetarios

Las fluctuaciones monetarias sobrevenidas en el seno del
SME han tenido consecuencias desastrosas para el funcio ­
namiento del mercado interior y el régimen común de
precios agrícolas .

Las devaluaciones en los países de moneda débil de la Unión,
en efecto, han situado sus productos en una posición
competitiva ventajosa y han provocado indirectamente,
gracias al sistema agromonetario actual, unos fenómenos de
sobrecompensación .

Esta situación ha suscitado naturalmente vivas reacciones en
los productores franceses y, sobre todo, en el sector de las
frutas y verduras ( fresas, etc .) y de la carne de bovino .

¿ Qué propuestas piensa presentar la Comisión a corto
plazo, antes de que se llegue a la moneda única para hacer
frente a estas distorsiones anormales de competencia entre
los productores de la Unión ?

¿ Qué otras propuestas piensa presentar la Comisión para
resolver la cuestión agromonetaria que ocasiona gastos
presupuestarios suplementarios y, sobre todo, fenómenos
de sobrecompensación en los países de moneda débil ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 22 de junio de 1995 )

La depreciación del dólar ha causado desórdenes moneta ­
rios y perturbaciones en el conjunto de la economía de la
Comunidad . Esto afecta al sector agrícola y a otros sectores
económicos, en los Estados miembros cuyas monedas se
apreciaron así como en aquéllos cuyas monedas se devalua ­

ron .

18.10.95 MiS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 273 / 37

Básicamente, las soluciones pasan por una reestructuración
del sistema monetario internacional y por la adopción de
una moneda única .

En cuanto a la agricultura, las consecuencias generales de los
desórdenes monetarios, comunes a toda la economía, se han
dejado sentir sobre todo en los mercados que por razones no
monetarias se encuentran en equilibrio precario o en vías de
transformación . De este modo, en los sectores de produc ­
ción mencionados por Su Señoría, los fenómenos moneta ­
rios antes citados han activado o acentuado movimientos

económicos que de todos modos hubieran tenido lugar por
otros motivos .

Por lo que se refiere a los efectos monetarios influidos
específicamente por el régimen agromonetario, la compleji ­
dad y el gran número de factores de equilibrio en juego
hacen necesario un planteamiento detallado de las dificul ­
tades . Así, a modo de ejemplo, la noción de sobrecompen ­
sación en los sectores de productos que han sido objeto de la
reforma de la PAC se refiere a evoluciones del precio del
mercado y de rentas que no pueden analizarse únicamente
según el factor agromonetario y que afectan a todos los
Estados miembros .

La Comisión considera que, para preservar el mercado
único, los precios comunes deben expresarse en monedas
nacionales con las mínimas diferencias de cambio posibles .
Por ello, los tipos de conversión agrarios deben seguir la
evolución de los tipos que se da en el mercado . En virtud de
este principio, la Comisión confirma en su propuesta
agromonetaria al Consejo ( ! ) la necesidad de aplicar las
modificaciones de los tipos de conversión agrarios previstas
en la legislación . Sin embargo, la Comisión considera que los
mecanismos de compensación previstos en esta reglamenta ­
ción no están justificados económicamente y podrían
provocar o aumentar ciertas sobrecompensiones de los
efectos de los movimientos de precios . Además, considera
que estos mecanismos conducen a gastos comunitarios
incompatibles con la disciplina presupuestaria .

En estas condiciones, la propuesta agromonetaria de la
Comisión se basa en tres principios :

— aplicación de medidas compensatorias que correspon ­

dan a pérdidas de ingresos reales ;

— no aumentar las necesidades de créditos del Fondo

PREGUNTA ESCRITA E-l 743 / 95

de Rosemarie Wemheuer ( PSE )

a la Comisión

( 21 de iunio de 1995 )

( 95 / C 273 / 73 )

Asunto : El producto ignifugo Antimon

Para la lucha contra incendios, la empresa Stibiox de
Brunswick ( Alemania ), entre otras, fabrica el producto
ignífugo Antimon .

1 . ¿ Existe un valor límite vigente en toda la Unión Europea
para el empleo del producto químico Antimon ?

2 . ¿ Se pretende establecer una normativa uniforme en toda
la Unión Europea para el empleo de Antimon ?

3 . ¿ Hay tentativas por parte del Reino Unido de tomar la
iniciativa en dicha cuestión ?

4 . Haciendo abstracción del producto concreto Antimon,
¿ existen directivas vigentes relativas, por ejemplo, al
empleo de productos químicos para la lucha contra
incendios ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 28 de julio de 1995 )

1 . La Comunidad no ha establecido ningún valor límite
en relación con el uso de antimonio o de compuestos de
antimonio . No obstante, a excepción del tetraóxido de
antimonio ( Sb 2 0 4 ), el pentaóxido de antimonio ( Sb 2 0 5 ), el
trisulfuro de antimonio ( Sb 2 S ? ), el pentasulfuro de antimo ­
nio ( Sb 2 S 5 ) y otros especificados en el Anexo I de la Directiva
67 / 548 / CEE ( 1 ), a una concentración superior a 0,25 %, los
compuestos de antimonio están clasificados en las catego ­
rías Xn ( dañinos ) y R20 / 22 ( dañinos si se inhalan o se
ingieren ) y, por consiguiente, los envases de estos productos
deben llevar las indicaciones correspondientes .

2 . No está previsto proponer normas armonizadas para
el uso de antimonio o de sus compuestos .

3 . Hasta el momento, el Reino Unido no ha comunicado
a la Comisión ninguna previsión de reglamentación en este
ámbito . La inquietud suscitada por un reciente programa de
televisión en el que se apuntaba la posibilidad de que haya
una relación entre el antimonio y la muerte de cuna no está
avalada por el estado actual de los conocimientos científi ­

cos .

Europeo de Orientación y Garantía Agrícola por encima
de las posibilidades que prevé la disciplina presupuesta ­
ria ;

de las posibilidades que prevé la disciplina presupuesta ­ 4 . No existe ninguna directiva que reglamente el empleo
ria ; de antimonio en formulaciones pirorretardantes . El trióxido

de antimonio, cuyo etiquetado se especifica en el Anexo I

— necesidad con el fin de de medidas evitar nuevas de carácter sobrecompensaciones temporal y decreciente . mencionado se usa normalmente anteriormente para aumentar bajo el número el efecto 051-005-00-X de los pirorre ­,

tardantes a base de bromuro, por lo que puede ser de gran
utilidad para reducir el número de muertos y heridos por el
(') COM ( 95 ) 173 final . fuego .

— necesidad de medidas de carácter temporal y decreciente

con el fin de evitar nuevas sobrecompensaciones .

(') DO n " 196 de 16 . 8 . 1967 .

N " C 273 / 38 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-1 745 / 95

de Mair Morgan ( PSE )

a la Comisiôn

( 21 de junio de 199 5 )

( 95 / C 273 / 74 )

Asunto : Utilización de los servicios de satélite SPOT

( Sistema Probatorio de Observación de la Tierra )
para combatir el fraude en la Unión Europea

A la vista de los informes presentados recientemente por el
servicio de satélite SPOT en Francia, en los que se menciona
la escasa utilización de sus servicios de vigilancia, ¿ qué
medidas se propone adoptar la Comisión con objeto de que
los impresos de la AISC ( Asociación Internacional de
Sociedades de Clasificación ), etc ., se sometan a rigurosos
exámenes y controles ?

¿ En qué medida se utilizan los servicios de satélite SPOT a tal
efecto ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 31 de iunio de 1995 )

Probablemente Su Señoría recibió la información a que hace
referencia fuera de contexto, puesto que, según la propia
empresa Spot Image, la Comisión es el mayor usuario
particular de imágenes Spot . La Comisión utiliza principal ­
mente dichas imágenes precisamente para controlar
mediante teledetección las ayudas del Fondo Europeo de
Orientación y Garantía Agrícolas ( FEOGA ) a los cultivos
herbáceos .

Todos los Estados miembros, excepto Luxemburgo y, por el
momento, Austria, han utilizado, al menos parcialmente, la
teledetección . Emplean una metodología común derivada de
un programa de estadísticas agrarias para la teledetección
desarrollada por el centro común de investigación de la
Comisión de Ispra . El método fue desarrollado por la
Comisión durante el período comprendido entre 1989 y

1992 y cada año es objeto de una licitación y un pliego de
condiciones, común a todos los Estados miembros . Se basa
en el análisis de una serie de imágenes tomadas de las zonas
seleccionadas para realizar el control y cubren, al menos, un
ciclo completo de cultivo . Así pues, se establecen la zona y el
tipo de cultivo y se compara parcela por parcela con la
declaración del agricultor . Sólo se realizan controles sobre el
terreno en el caso de solicitudes dudosas o rechazadas por la
fotointerpretación . Algunas veces solo se utiliza la fototo ­
pografía . En tal caso se toma una única fotografía ; la
resolución especial es mejor pero es menos frecuente poder
reconocer el tipo de cultivo sin la inspección sobre el

terreno .

El objetivo de la teledetección es examinar las solicitudes
para poder reducir el número, duración y coste de las
inspecciones sobre el terreno, provocar un efecto disuasorio

contra el fraude y garantizar un tratamiento igualitario de
todos los agricultores de la Comunidad gracias a una
metodología común .

La selección de los contratistas la realizan bilateralmente la

Comisión y cada Estado miembro, siendo este último
posteriormente el que firma el contrato . El FEOGA compra
las imágenes, las alquila a los contratistas y la recupera al
final del contrato . La Comisión abonará el 50% del gasto
técnico hasta 1998 de acuerdo con un Reglamento especí ­
fico ( Reglamento ( CEE ) n " 165 / 94 del Consejo, de 24 de
enero de 1 994, relativo a la cofinanciación por la Comuni ­
dad de los controles por teledetección y que modifica el
Reglamento ( CEE ) n " 3508 / 92 por el que se establece un
sistema integrado de gestión y control de determinados
regímenes de ayuda comunitarios ) (').

En 1995, 39 000 solicitudes aproximadamente serán con ­
troladas por satélite, 16 000 por imágenes de satélite y
fototopografías, y 34 000 solamente por fototopografías .
Esto representa más del 60 % del mínimo que debe ser
controlado, tal como establece el Reglamento, a pesar de
que la teledetección no es en ningún modo obligatoria . De
los controles mencionados, alrededor de 300 imágenes spot
y 100 imágenes Landsat han sido o serán adquiridas, así
como algunas imágenes de radar procedentes de satélites de
teledetección europeos que permiten obtener información
incluso en zonas cubiertas por gran nubosidad .

(') DO n " L 24 de 29 . 1 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-l 757 / 95

de John Cushnahan ( PPE )

a la Comisiôn

( 21 de iunio de 1 995 )

( 95 / C 273 / 75

Asunto : Centros de información europeos

¿ Está conforme la Comisión con las disposiciones y los
recursos de que se dispone para el funcionamiento de los
Centros de información europeos en Irlanda ?

¿ Está al corriente la Comisión de que muchas de las personas
que trabajan en estos centros opinan que existe competencia
y duplicación entre los CIEs y los « carrefours » establecidos
en 1994 ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

(7 de jidio de 1995 )

Los Centros Europeos de Información Empresarial ( CEIE )
son financiados básicamente por las organizaciones que los
acogen, a saber, cámaras de comercio, asociaciones de

18 . 10 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 273 / 39

empresarios, organismos de desarrollo regional, etc . Los
CEIE reciben además una contribución financiera anual de

la Comisión con arreglo a determinados criterios estableci ­
dos en el convenio firmado por cada CEIE con la Comisión .
Teniendo en cuenta el volumen de recursos disponible para
los CEIE irlandeses, la Comisión considera que el rendi ­
miento de dichos centros ha sido bueno . Ello no obstante, un
aumento de los recursos financieros asignados podría
ayudarles a desempeñar sus tareas de manera aun más
eficaz, mejorar la calidad de sus servicios y entra en contacto
con un mayor número de empresas .

En términos generales, los CEIE y los centros de encuentro
rural se dirigen a públicos diferentes . Los primeros propor ­
cionan información y servicios a un amplio abanico de
PYME, mientras que los segundos tienen como tarea propia
prestar asistencia al desarrollo rural en determinadas
regiones europeas . Aun considerando que el sector agrario
es de importancia capital para la economía de Irlanda, la
Comisión reconoce que pueden producirse solapamientos
entre ambos sistemas . La política de la Comisión en materia
de información y comunicación a través de redes y centros
de enlace se guía por el afán de fomentar la cohesión y la
sinergia entre distintas redes, y actualmente tiene lugar un
intercambio de opiniones sobre la mejor manera de aumen ­
tar la cohesión en las circunstancias particulares de
Irlanda .

PREGUNTA ESCRITA E-l 763 / 95

de Joaquín Sisó Cruellas ( PPE )

a la Comisión

( 21 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 76 )

Asunto : Ayuda comunitaria del FEDER a Aragón en

función del Objetivo 2 : período 1994-1996

Tal y como me informó la Dirección General XVI de la

Comisión Europea el pasado 14 de marzo, la ayuda
comunitaria a Aragón en función del Objetivo 2 durante el
período 1994-1996 asciende a la cantidad de
64 230 000 ecus de los cuales 49 400 000 ecus correspon ­
den al FEDER . La intervención del FEDER se referirá a seis
ejes prioritarios : apoyo al empleo y a la competitividad de
las empresas ; protección del medio ambiente ; apoyo a la
investigación, tecnología e innovación ; desarrollo de los
transportes ligados a las actividades económicas ; desarrollo
local y urbano, y, por último, asistencia técnica .

¿ Podría informar la Comisión a este Diputado sobre qué
proyectos se beneficiarán del FEDER en Aragón en función
del Objetivo 2 en dicho período y qué cuantía corresponderá
a cada uno de ellos ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 20 de iulio de 19 95 )

La reforma de los Fondos estructurales comunitarios, que
lleva en aplicación desde 1 988, se basa, entre otras cosas, en
el principio de la programación, de acuerdo con el cual la
ayuda comunitaria se aplica prioritariamente mediante la
cofinanciación de programas operativos ( PO ).

En lo que atañe a las zonas de Aragón que pueden acogerse
al objetivo n " 2 durante el período de 1994-1996, la
Comisión aprobó, mediante la Decisión C(95 ) 1173 de 15
de junio de 1995, el PC ) que abarca la intervención del
Fondo Europeo de Desarrollo Regional y del Fondo Social
Europeo prevista en el marco comunitario de apoyo de las
zonas españolas del objetivo n " 2 correspondiente a 1994 ­

1996 .

Los proyectos que corresponden a la casi totalidad de las
medidas de los ejes prioritarios sobre medio ambiente ;
investigación, tecnología e innovación, transportes ligados a
las actividades económicas, y desarrollo local y urbano se
han determinado desde el inicio de la intervención y figuran
en el PO aprobado, del que se envía directamente una copia
a Su Señoría y a la Secretaría General del Parlamento . En
cambio, los proyectos concretos de los ejes sobre empleo y
competitividad de las empresas ( principalmente las medidas
sobre ayudas a las PYME ) y asistencia técnica se determi ­
narán únicamente durante la realización de la interven ­

ción .

Conviene subrayar que, en virtud de las competencias que
tiene atribuidas, el comité de seguimiento del PO puede
llevar a cabo cuantas actualizaciones y cambios considere
necesarios . En caso de que la modificación de la intervención
sea de gran envergadura, es necesario el acuerdo de la
Comisión o una modificación oficial de la decisión de

concesión de la avuda .

PREGUNTA ESCRITA E-l 775 / 95

de Riccardo Nencini ( PSE )

a la Comision

( 28 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 77 )

Asunto : Crisis laboral

Visto que en la Italia central ( Florencia ) existe una gran
empresa llamada « Acqua Panna » que se trasladará a la
localidad de Tione sin motivos aparentes ; considerando que
este cambio implicaría la pérdida de más de 100 puestos de
trabajo ; considerando que, a pesar de trasladar la produc ­
ción a otra región, el agua mantendría el nombre del
manantial de origen, ¿ puede la Comisión evitar este
traslado, teniendo en cuenta que el nombre « Acqua Panna »
se usaría para un manantial distinto del original ?

N " C 273 / 40 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 28 de julio de 1995 ) ( 25 de junio de 199 5 )

Dado que la pregunta realizada forma parte del ámbito
social ( traspaso de una unidad de producción de una región
a otra en Italia, lo que provoca la pérdida de un cierto
número de empleos ), parece difícil establecer un vínculo
directo entre estos hechos y el derecho comunitario .

Las dos directivas comunitarias que contienen disposiciones
que podrían abarcar en su ámbito de aplicación las
operaciones mencionadas, siempre y cuando se verifiquen
en este caso sus condiciones de aplicación, son las Directivas
75 / 129 / CEE (') sobre los despidos colectivos y 77 / 187 /
CEE ( 2 ) sobre los traspasos de empresas .

Ambas directivas se incorporaron a la legislación nacional
italiana, y las disposiciones correspondientes deberían
cumplirse en este caso si entra en su ámbito de aplica ­
ción .

Debido a la inexistencia de hechos que demuestren la
conclusión inversa, no se observa ninguna falta o incorrecta
aplicación de las disposiciones comunitarias . Así pues, los
problemas evocados deberán apreciarse y resolverse en el
marco del derecho interno italiano .

(') D O n " L 48 de 22 . 2 . 1975 .

La Comisión ruega a Su Señoría consulte su último informe
anual sobre la lucha contra el fraude (').

El citado informe incluye en su Capítulo 6 y en los Anexos de
dicho Capítulo la información correspondiente a Portugal
respecto de todos los sectores presupuestarios para el
período 1991-1994 .

(') C:OM(95 ) 98 .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 782 / 95

de Karl Schweitzer ( NI )

a la Comision

( 28 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 79 )

Asunto : Túnel del Brennero

¿ Puede indicar exactamente la Comisión hasta cuándo y en
qué medida se seguirán facilitando créditos para el proyecto
situado en la base del túnel del Brennero ?

( 2 ) DO n " L 61 de 5 . 3 . 1977 . Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-l 778 / 95

de Helena Torres Marques ( PSE )

a la Comisión

( 28 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 78 )

Asunto : Comunicación por parte del Gobierno portugués

de casos de fraude con cargo a los fondos
comunitarios

Teniendo en cuenta la obligación impuesta a los Estados
miembros de comunicar los casos de fraude con cargo a los
fondos comunitarios detectados por sus administraciones
nacionales, obligación detallada en los reglamentos del
Consejo correspondiente a cada fondo y derivada de los
artículos 5 y 209 del Tratado CE, ¿ puede exponer la
Comisión cuántos casos de irregularidades de ese tipo han
sido comunicados por el Gobierno portugués, con el
desglose de cada fondo afectado ?

En noviembre de 1994, los ministros de transporte de
Alemania, Italia y Austria, junto con el Miembro de la
Comisión responsable de transportes, firmaron un memo ­
rando por el que se acordaba desarrollar el paso alpino del
ferrocarril Munich — Verona, que incluye el túnel de base del
Brennero, teniendo en cuenta, en la medida de lo posible, el
plan general ya existente .

Los estudios exhaustivos que se han emprendido durante los
últimos años han demostrado que el proyecto es técnica ­
mente viable . Es necesario, sin embargo, mejorar su
rentabilidad . Por consiguiente, la finalidad de los trabajos
que deberán efectuarse durante los próximos dieciocho
meses es el desarrollo de una solución global que sea
económicamente viable .

Se han iniciado ya los trabajos en la sección del valle
austríaco del Inn y en las vías italianas de acceso a la base del
túnel, con objeto de eliminar las limitaciones de capacidad
de la línea existente y de llevar a cabo mejoras cualitativas a
corto plazo .

Desde 1989, la Comunidad ha otorgado ayudas financieras
con cargo a su presupuesto para infraestructuras por valor
de 76 millones de ecus, tanto para la ejecución de los

18 . 10 . 95 | HS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 273 / 41

trabajos en Italia como para los estudios de viabilidad del
proyecto global . Además, el Banco Europeo de Inversiones
ha concedido un préstamo de 35 1 millones de ecus para los
trabajos en las vías italianas de acceso .

En los proximos años podrá garantizarse la ayuda financiera
para el proyecto Munich — Verona sobre la base de la
propuesta de reglamento del Consejo por el que se deter ­
minen las normas generales del procedimiento para la
concesión de ayudas financieras comunitarias en el ámbito
de las redes de transporte transeuropeas ('). En un futuro
próximo, los Estados miembros y la Comisión establecerán
un « programa común de promoción de las infraestructuras
de transporte » para el período 1995-1999 que establece el
marco para el gasto de los fondos de la partida presupues ­
taria « redes transeuropeas — transporte » ( B5-700 ). En este
programa se presta especial atención a los 14 proyectos
prioritarios aprobados en el Consejo Europeo de Essen ( uno
de los cuales es el proyecto Munich — Verona ).

Todos los Estados miembros directamente interesados en el

proyecto Munich — Verona han presentado sus solicitudes
previas de ayuda financiera comunitaria para estudios
suplementarios sobre la totalidad del proyecto, incluido el
túnel de base, y para los trabajos de construcción prepara ­
torios relativos a las vías de acceso austríacas e italianas .

Estas solicitudes están sujetas a su posterior debate . Tan
pronto como el citado reglamento del Consejo sea aprobado
se adoptarán las decisiones sobre la concesión de ayudas
para el año 1995 .

(') COM(95 ) 32 — DO n " C 1 15 de 9 . 5 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-l 783 / 95

de Shaun Spiers ( PSE ) y Richard Balfe ( PSE )

a la Comisión

( 28 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 80 )

Asunto : Celebración del milenio

En relación con las preguntas parlamentarias E-426 / 95 ( 1 ) y
E-427 / 95 ( 2 ), sobre el milenio, y considerando que la medida
del tiempo internacionahnente reconocida es Greenwich
Mean Time, Greenwich Londres desempeñará un impor ­
tante papel en la significación europea del aconteci ­
miento .

¿ No opina la Comisión que si se quiere celebrar el comienzo
del nuevo milenio de forma que resulte atractiva para la
imaginación de los ciudadanos europeos y que se reconozca
la importancia simbólica de esta fecha, deben organizarse
con antelación las celebraciones y actos en torno al tema del
milenio, ya que no podrá celebrarse como corresponde el
año 2000 si la Comisión sólo empieza a pensar en ello en

1998 ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 28 de julio de 1995 )

Dado el valor simbólico del cambio de milenio, la Unión
Europea debería aprovechar esta oportunidad para comu ­
nicar a los ciudadanos de Europa su mensaje sobre los logros
y objetivos de la integración europea .

La Comisión está estudiando actualmente proyectos de
información y comunicación que se desarrollarán para esta
ocasión . Aunque diversas celebraciones deben seguir siendo
acontecimientos nacionales, la Unión Europea desearía
quizás participar en acontecimientos de impronta euro ­

pea .

Como la Comisión señaló anteriormente en respuesta a la
cuestión n " 426 / 95 de Sus Señorías, un acontecimiento de
estas características, que puede preverse ya para el año
2000, es la Exposición Universal de Hannover, Alemania,
sobre el tema « naturaleza humana y tecnología ». Podría
haber otros proyectos de carácter cultural relacionados con
el milenio, pero también podrían emprenderse actividades
en otros campos, tales como la educación o asuntos
sociales .

Es probable que el milenio nos haga reflexionar sobre el
desarrollo a largo plazo de nuestras sociedades . Una
característica del futuro, que la Unión querría resaltar y
consolidar a este respecto, es el contacto mucho más
estrecho entre los ciudadanos separados por fronteras
políticas y culturales . Los acontecimientos podrían cele ­
brarse en Londres y en otras ciudades europeas .

La Comisión espera que las celebraciones sean un ejemplo
de colaboración y aplicación del principio de subsidiariedad
entre los Estados miembros y las instituciones europeas, y
que se pueda decidir desde un principio sobre la participa ­
ción de la Unión Europea .

PREGUNTA ESCRITA E-l 785 / 95

de Marco Celiai ( NI )

a la Comisiôn

( 28 de junio de 1995 )

{9 SIC 273 / 81 )

Asunto : Préstamos en ecus suscritos por ahorradores ita ­

lianos

En Europa, cientos de miles de ahorradores han suscrito
préstamos en ecus . Para los inversores residentes en los
Estados miembros con moneda fuerte, Alemania, Países
Bajos, Bélgica, etc ., esta operación no puede sino reportar
beneficios .

(') D O n° C 190 de 24 . 7 . 1995, p . 10 . En cambio, los ahorradores italianos han quedado grave ­
(-) DO n " C 179 de 13 . 7 . 1995, p . 22 . mente perjudicados por la repentina pérdida de valor de la

N " C 273 / 42 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

lira italiana, debido a especulaciones en los mercados
financieros mundiales y a una larga serie de motivos de los
que también Italia tiene la responsabilidad .

Está claro que esta situación exige de la Unión Europea, y
naturalmente del Gobierno italiano, la creación de amorti ­
guadores que en breve plazo puedan compensar las oscila ­
ciones monetarias que prevalentemente se deben a la
especulación .

Está claro asimismo que la situación actual en Italia exige
una solución inmediata del problema de los suscriptores de
préstamos en ecus, obligados a reembolsar importes que con
frecuencia representan el doble de la deuda inicial .

¿ Puede la Comisión informar de cómo piensa evitar en el
futuro la repetición de situaciones como la que hoy existe en
Italia ?

Al parecer, el Gobierno italiano tiene la intención de pedir a
los bancos que procedan a convertir los préstamos en ecus
en préstamos en liras y apliquen considerables desgravacio ­
nes fiscales a los suscriptores de préstamos en ecus . ¿ Cómo
piensa la Comisión facilitar la solución de la crisis creada en
Italia por la caída de la lira ?

Respuesta del Sr . de Silguy
en nombre de la Comisión

( 12 de julio de i 99 S )

La Comisión es consciente de que muchas familias italianas
suscribieron préstamos en ecus durante el período de 1986 a

1 992 . A la sazón, la moneda italiana tenía un tipo de cambio
muy estable respecto a otras monedas europeas, pero los
préstamos en liras todavía eran mucho más onerosos que los
préstamos en esas divisas . Por ello, numerosas familias
italianas prefirieron las hipotecas en ecus u otras divisas,
como el marco alemán, el franco francés y el franco suizo .
Durante varios años fue más rentable tomar prestados ecus
u otras monedas extranjeras . Pero, con la devaluación de la
moneda italiana, en los años 1992-1995 quienes optaron
por el ecu han tenido que hacer frente a un creciente coste de
su deuda en liras .

La Comisión ya explicó, en su respuesta a la pregunta escrita
n " 2859 / 93 del Sr . Mattina ('), que no hay fundamento
jurídico que permita una intervención comunitaria encami ­
nada a modificar los contratos hipotecarios en ecus o en
otras monedas . No obstante, los contratos hipotecarios
suscritos con bancos deben atenerse, en materia de riesgos
de cambio, a los principios de información completa y
objetiva que dimanan de la normativa comunitaria sobre
publicidad engañosa [ Directiva 84 / 450 / CEE ( 2 )|. La Comi ­
sión también defendió esta posición con motivo de la
petición n " 25 / 94 al Parlamento presentada por la Sra .
Stabile y otros, que fue debatida en la correspondiente
comisión del Parlamento el 4 de noviembre de 1994 .

En abril de 1995 la Asociación de la Banca Italiana anunció

un acuerdo entre las entidades de crédito italianas por el que

los suscriptores de préstamos en ecus podían renegociar la
fecha de vencimiento de sus créditos . A juicio de la
Comisión, este tipo de soluciones contractuales están en
consonancia con los principios de libertad contractual y
subsidiariedad consagrados en el derecho comunitario .

(') D O n " C 300 de 27 . 10 . 1994 .

( 2 ) DO n " L 250 de 19 . 9 . 1984 .

PREGUNTA ESCRITA P    - 1 794 / 95

de Christa Randzio-Plath ( PSE )

a la Comisión

(8 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 82 )

Asunto : Fondos estructurales e igualdad de oportunida ­

des

Con la reforma de los Fondos estructurales se estableció el

principio de la igualdad de oportunidades para todos los
Fondos e iniciativas comunitarias .

1 . ¿ Qué medidas se emplean para controlar el cumpli ­
miento de este principio ? ¿ Qué indican los análisis
específicos que examina el reparto por sexos sobre el
número de participantes femeninas y los créditos com ­
prometidos en un desglose por Estado miembro ?

2 . ¿A qué conclusiones cabe llegar en la actualidad sobre
los compromisos y los pagos ? Si se especifica para el FSE,
FEDER, FEOGA y las iniciativas comunitarias ¿ en qué
medida contribuyen los Fondos en el momento presente
a una mayor igualdad de oportunidades ?

3 . ¿ Qué medidas se adoptan para obligar a los Estados
miembros a la aplicación de la igualdad de oportunida ­
des en el marco de los Fondos estructurales ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 26 de julio de 1995 )

El Reglamento marco, Reglamento ( CEE ) n " 2052 / 88 del
Consejo de 24 de junio de 1988 relativo a las funciones de
los Fondos con finalidad estructural y a su eficacia, así como
a la coordinación entre sí de sus intervenciones, con las del
Banco Europeo de Inversiones y con las de los demás
instrumentos financieros existentes ('), modificado por el
Reglamento ( ŒE ) n " 2081 / 93 ( 2 ), indica que las medidas
objeto de una financiación deben ser conformes al principio
de la igualdad de oportunidades, obligación que deben
cumplir los Estados miembros puesto que ellos son respon ­
sables de la aplicación de los programas, la selección de las
medidas y el contenido de los proyectos individuales .

18 . 10 . 95 I ' ^ I Diario Ohcial de las Comunidades Europeas N " C 273 / 43

Las decisiones de concesión de ayuda en virtud de los marcos
comunitarios de apoyo y de los documentos únicos de
programación contienen una cláusula estándar horizontal
que precisa que las actuaciones y medidas cofinanciadas por
los Eondos estructurales deben ser compatibles con la
política y la legislación comunitaria en materia de igualdad
de oportunidades y, en caso necesario, contribuir a ella . En
este contexto, se sugiere que se tengan en cuenta las
solicitudes de inversión y las actividades de formación . El
cumplimiento de esta cláusula corresponde a los Estados
miembros y comités de seguimiento que pueden introducir
nuevas medidas aunque no estuvieran previstas inicial ­
mente . Por esta razón, la Comisión velará por sensibilizarlos
sobre este aspecto y por calibrar su aplicación mediante las
evaluaciones . Con motivo de este intento de sensibilización,
podría incrementarse la búsqueda y divulgación de medidas
innovadoras de desarrollo realizadas por grupos de muje ­

res .

Las iniciativas comunitarias, y, en especial « Now » ( 360
millones de ecus para el período de 1994-1 999 ), que forma
parte de la iniciativa « Empleo y valorización de los recursos
humanos », están orientadas específicamente al fomento de
la igualdad de oportunidades . En distinto grado, las
iniciativas Interreg ( cooperación transfronteriza ), Leader

( desarrollo rural ) y Pesca ( reconversión y diversificación de
las zonas dependientes de la pesca ) constan también de
medidas subvencionables que fomentan, a escala local, los
proyectos de desarrollo que implican y tienen en cuenta las
necesidades de las mujeres .

La elaboración y recogida de datos estadísticos sobre los
tipos de beneficiarios finales de las medidas realizadas y los
compromisos financieros de la Comunidad y de los Estados
miembros correspondientes representan un ejercicio difícil .
En efecto, al igual que otros factores de valoración de las
intervenciones, dependen de análisis cualitativos, que deben
realizarse caso por caso, y de una verdadera preocupación
sobre este aspecto de las autoridades nacionales, regionales
y locales .

Algunas de las medidas contempladas en los programas
— ya correspondan a iniciativas nacionales o comunita ­

rias —, como las relativas a la mejora del marco de vida, la
creación de estructuras de acogida para niños y escuelas, la
diversificación de las actividades y el apoyo a los servicios, si
bien no están orientadas explícitamente a las mujeres, les
afectan más especialmente .

La Comisión se ha comprometido a realizar un balance, de
aquí a final de año, sobre la medida en que se ha tenido en
cuenta el principio de la igualdad de oportunidades en las
políticas de la Comunidad que podría contener algunas
cifras sobre los medios financieros utilizados actualmente,
en particular dentro de los Eondos estructurales . La
Comisión se reserva el derecho de proponer, a partir del
citado balance, nuevas formas de intervención .

(') DO n " L 185 de 15 . 7 . 1988 .
(-) DO n " L 1 93 de 31 . 7 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-l 808 / 95

de Nel van Dijk ( V )

a la Comision

( 28 de junio de 1995 )

( 95 / C : 273 / 83 )

Asunto : Exención del pago del salario mínimo en los Países

Bajos

El ministro neerlandés de Asuntos Sociales y Empleo quiere
conceder a los empleadores la posibilidad de pagar a ciertas
categorías de trabajadores recientemente contratados sólo
un 70 % del salario mínimo durante un período de dos años .
Se trata de trabajadores que llevan más de un año en
situación de desempleo y de trabajadores inmigrantes poco
integrados en la sociedad . En su dictamen del 21 de abril de

1995, el Consejo Económico y Social ( SER ) de los Países
Bajos rechazó la propuesta del ministro por unanimidad,
entre otros motivos porque su aplicación podría resultar
discriminatoria para los trabajadores inmigrantes y para las
mujeres .

Así, el SER espera que sobre todo las mujeres desempleadas
que tienen una pareja con ingresos y que por ese motivo no
tienen derecho a percibir una prestación social, estarán
dispuestas a trabajar por menos del salario mínimo . En ese
caso, la exención concedida resultaría indirectamente dis ­
criminatoria para las mujeres .

¿ Está de acuerdo la Comisión en que la propuesta de
exención presentada por el Gobierno neerlandés se contra ­
dice con el artículo 1 19 del Tratado CEE ', así como con la
Directiva 75 / 117 / CEE (') relativa a la igualdad de retribu ­
ción entre los trabajadores masculinos y femeninos ?

En caso afirmativo, ¿ qué actuaciones emprenderá la Comi ­
sión ante el Gobierno neerlandés ?

C ) IX ) n " I, 45 de 19 . 2 . 1975, p . 19 .

Respuesta del Sr . Elynn
en nombre de la Comision

(8 de septiembre de 1995 )

La Comisión toma nota de la propuesta presentada en los
Países Bajos para permitir la contratación de parados por el
70 % del salario mínimo establecido .

En lo tocante a la fijación de las remuneraciones, los Estados
miembros tienen total libertad para el establecimiento de un
salario mínimo y para fijar la cuantía de este . No obstante,
en el artículo 119 del Tratado CE y en la Directiva
75 / 117 / CEE del Consejo, sobre la aproximación de las
legislaciones de los Estados miembros relacionadas con la
aplicación del principio de igualdad de retribución para
hombres y mujeres, se exige que las políticas nacionales
sobre salarios traten a los trabajadores y a las trabajadoras
de forma no discriminatoria . Dado que el derecho de
percibir un salario igual por un trabajo igual o un trabajo de
valor equivalente es un derecho fundamental de la legisla ­
ción comunitaria, ninguna medida nacional puede limitarlo
ni reducirlo en modo alguno .

N " C 273 / 44 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

En el caso presente, si el Gobierno neerlandés introduce el
proyecto propuesto en su forma actual y se demuestra que es
discriminatorio de forma indirecta contra las trabajadoras,
los afectados podrán querellarse contra sus empresarios
para reclamar la igualdad de retribución . De este modo, el
proyecto propuesto podría verse invalidado en la medida en
que se aplique a las mujeres .

La Comisión mantendrá su vigilancia sobre esta situación a
fin de adoptar las medidas más adecuadas para mantener el
derecho a igual salario .

PREGUNTA ESCRITA E-1 810 / 95

de José Apolinário ( PSE )

a la Comisiôn

( 28 de iunio de 1995 )

los Picos de Europa, formado por tierras pertenecientes a los
municipios de Oseja de Sajambre y Posada de Valdeón

( Comunidad Autónoma de Castilla y León ), de Tresviso,
Camaleño y Cillórigo-Castro ( Comunidad Autónoma de
Cantabria ) y de Cangas de Onís, Onís, Armieva, Cabrales y
Peñamellera Baja, estos últimos de la Comunidad Autóno ­
ma de Asturias . Por sus dimensiones y la riqueza de su
geología, paisajes, flora y fauna, el nuevo Parque Nacional
será uno de los mejores del continente cuyo nombre,
simbólicamente, ostenta .

¿ Piensa la Comisión que puede ayudar de algún modo a su
consolidación y mejora como uno de los pulmones de
Europa ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 95 / C 273 / 84 ) ( 31 de iulio de 1995 )

Asunto : Reparto de la cuota de tasarte atribuida a la Unión

Europea en 1995

Tras el reciente Acuerdo entre la Unión Europea y el Canadá
sobre la pesca de tasarte en la NAFO, ¿ puede la Comisión
informar sobre la distribución de la cuota entre los Estados

miembros y, en concreto, sobre cuál es la cuota atribuida a
Portugal y a España para el año 1995 ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 31 de iulio de 1995 )

El Consejo del pasado 15 de junio decidió que en 1995 no se
distribuya entre los Estados miembros la cuota comunitaria
de tasarte en la zona de regulación de la Organización de
Pesca del Atlántico Noroccidental ( NAFO ), cuota ésta que
ha quedado fijada en 5 013 toneladas a partir del 16 de
abril .

Para 1996 y años sucesivos, el Consejo invitó a la Comisión
a que presentara lo antes posible unas reglas de reparto de
dicha cuota en la zona 3LMNO de la NAFO . La Comisión

tendrá en cuenta cuantos factores sean de importancia para
ese reparto y, en particular, el volumen de capturas de esta
población que hayan realizado los Estados miembros en el
pasado .

El Parque Nacional de la Montaña de Covadonga ( 16 925
hectárea clasificadas como zona de protección especial con
arreglo a la Directiva 79 / 409 / CEE (') relativa a la conser ­
vación de las aves silvestres ) abarcaba el macizo occidental
de los Picos de Europa . En mayo de 1995 el Parlamento
español aprobó la ampliación a los tres macizos, creando así
el Parque Nacional de los Picos de Europa ( 64 660
hectáreas ).

Desde 1991 la Comisión cofinancia a través de Life un

proyecto de conservación del oso pardo cántabro en todo su
hábitat natural . Por consiguiente, el territorio ganado con la
ampliación del parque está recibiendo ya la ayuda comuni ­
taria .

Además, todo el territorio del parque y su área de influencia

( oeste de Cantabria, norte de Castilla y León y sureste del
Principado de Asturias ) están incluidos en la zona del
objetivo 1, que es potencialmente beneficiaría de la finan ­
ciación comunitaria procedente de los fondos estructurales
y los de cohesión .

(') DO n " L 103 de 25 . 4 . 1979 .

PREGUNTA ESCRITA E-l 826 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE )

a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E - 1 823 / 95 ( 28 de iunio de 1995 )

de Carlos Robles Piquer ( PPE )

a la Comisión

( 28 de iunio de 1995 )

( 95 / C 273 / 85 )

Asunto : El parque español de los Picos de Europa

Se halla en su última fase de tramitación parlamentaria la ley
española que declarará constituido el Parque Nacional de

( 95 / C 273 / 86

Asunto : Régimen aplicable a los agentes temporales

El apartado 3 del artículo 28 bis del Régimen aplicable a los
agentes de las Comunidades Europeas regula la asignación
por desempleo . Entre otras disposiciones se establecen unos
máximos y mínimos de la misma . Estos límites no se han
actualizado desde el año 1982, a pesar de los sucesivos

18.10.95 Pli Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 273 / 45

incrementos salariales que implican un aumento de las Respuesta del Sr . Bangemann
cotizaciones absolutas por parte de los trabajadores . en nombre de la Comisión

(6 de julio de 1995 )

¿ Tiene la Comisión intención de actualizar estas cantidades
máximas y mínimas en la próxima revisión anual ?

La Directiva 92 / 73 / CEE del Consejo, de 22 de septiembre de

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 18 de julio de 1995 )

La problemática de la posible adaptación de los haremos
para la asignación por desempleo de los ex agentes
temporales es objeto de una concertación en el seno de la
Comisión con los representantes del personal, que aún no ha
concluido .

Hay que señalar que todo aumento eventual supondría un
aumento proporcional de la contribución de los agentes
temporales en activo para mantener el equilibrio del
régimen .

PREGUNTA ESCRITA P-1 837 / 95

de Spalato Belleré ( NI )

a la Comisiôn

( 16 de junio de 1995 )

1 992, relativa a los medicamentos homeopáticos, se basa en
el principio de que puede presumirse la seguridad del
preparado a partir de un determinado grado de dilución

( que el Consejo estableció en una parte por 10 000 de la
tintura madre ), cuando se administre por vía oral o externa .
En ese caso, el producto puede ser objeto de un registro
simplificado, a pesar de no haberse demostrado su eficacia
en una indicación terapéutica determinada, y siempre y
cuando no se facilite ninguna indicación terapéutica en la
etiqueta o en cualquier información relativa al medica ­

mento .

Al adoptar la citada Directiva, el Consejo no se pronunció ni
a favor ni en contra de la medicina homeopática . A pesar de
las grandes diferencias en el tratamiento de las medicinas
alternativas en los Estados miembros, se trataba de permitir
el acceso de los pacientes a los medicamentos de su elección
por medio de todas las garantías necesarias en lo que a
calidad de los productos y seguridad de utilización se refiere,
que constituyen los dos objetivos esenciales de la reglamen ­
tación farmacéutica comunitaria .

PREGUNTA ESCRITA E-l 860 / 95

de Helena Torres Marques ( PSE )

( 95 / C 273 / 87 ) a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 273 / 88 )
Asunto : Directivas sobre la medicina homeopática

Vistas las peticiones 387 / 94 y 388 / 94 sobre el reconoci ­
miento oficial de la medicina homeopática y considerando
las Directivas 92 / 73 / CEE ( 1 ), 65 / 65 / CEE ( 2 ) y 75 / 319 /
CEE ( 3 ) que prevén disposiciones sobre los productos
farmacéuticos homeopáticos, aunque sea necesaria la regla ­
mentación y control de estos productos, ¿ puede la Comisión
manifestar una posición, científicamente válida, para acla ­
rar para todos los Estados miembros la posición de la Unión
Europea al respecto ?

¿ Puede asimismo aclarar el concepto de « dosis infinitesi ­
mal », en claro contraste con el concepto científico amplia ­
mente reconocido de « dosis terapéutica », que contrasta
además con los estudios médicos más cualificados que
sostienen la necesidad, en la intervención terapéutica, de

« una dosis cuantitativamente adecuada » durante el menor

tiempo posible para evitar la resistencia al producto
farmacéutico ?

(') D O n " I. 297 de 13 . 10 . 1992, p . 8 .

( 2 ) DO n " 22 de 9 . 2 . 1965, p . 369 .
C ) DO n " I. 147 de 9 . 6 . 1975, n . 13 .

Asunto : Reducción de los créditos de 1994 destinados a la

formación profesional en Portugal

De acuerdo con los datos que acaban de publicarse en
Portugal, los programas del Instituto de Empleo y Forma ­
ción Profesional financiados conjuntamente por el Fondo
Social Europeo registraron una enorme reducción en

1994 .

El programa « Intervenciones estructurales en el ámbito del
empleo y de la formación profesional », cuyo presupuesto
inicial era de 905 050 000 escudos, finalizó con un balance
de 427 928 000 escudos ( es decir, una reducción del
52,7% ), reducción que se produce en una coyuntura en la
que el propio Gobierno admite un crecimiento significativo
del desempleo .

Del programa « Acciones estratégicas en favor de los grupos
sociales favorecidos », presupuestado en 842 500 000 escu ­
dos, únicamente se gastaron 110 920 000 escudos ( reduc ­
ción del 86,8 % ).

N° C 273 / 46 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

Del programa « Desempleados de larga duración » ( colectivo
que representa el 50 % del desempleo total ), presupuestado
en 445 millones de escudos, se gastaron 3 849 000 escudos

( reducción del 99,1 % ).

Del programa « Formación empleo / mujeres », cuya dotación
inicial ascendía a 66 336 000 escudos, únicamente se
utilizaron 15 049 000 escudos ( reducción del 77,3% ),
cuando se da la circunstancia de que el desempleo femenino
en Portugal es muy superior al desempleo masculino .

1 . ¿ Se llevaron a cabo estas modificaciones de conformidad
con la Comisión Europea ?

2 . ¿ Llevó a cabo la Comisión Europea en el año de 1994
reducción de las transferencias destinadas a Portugal
para dichos programas ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 24 de julio de 1995 )

La Comisión cofinancia acciones en favor de los grupos
sociales desfavorecidos y de los desempleados de larga
duración en el marco del subprograma « integración econó ­
mica y social de los grupos sociales desfavorecidos ». La
Comisión cofinancia asimismo acciones de apoyo a las
estructuras de empleo y de formación en el marco del
programa operativo ( PO ) « formación profesional y
empleo ». Se prevén también acciones de apoyo a la
formación y el empleo de las mujeres en las intervenciones
incluidas en el marco comunitario de apoyo ( MCA ) en
Portugal para el período 1994-1999 .

Las cuantías del Fondo Social Europeo ( FSE ) previstas para
el sub-PO y el PO arriba mencionados en relación con el año

1994 son respectivamente de 38 millones de ecus y de 178
millones de ecus . En ambos casos, la Comisión ha transfe ­
rido los primeros y segundos anticipos de 1994, es decir, el
80 % de la cuantía total aprobada, que no se ha modifi ­
cado .

PREGUNTA ESCRITA E-l 862 / 95

de Honorio Novo ( GUE / NGL )

a la Comisión

(3 de iulio de 1995 )

( 95 / C 273 / 89 )

Asunto : Subprograma PRODEP II

Dispongo de información, que considero fiable, en el
sentido de que el subprograma de PRODEP II destinado a
apoyar construcciones y equipamientos escolares de promo ­
ción privada — escuelas profesionales y otras entidades —
aún no ha sido iniciado por el Gobierno portugués .

¿ Está en condiciones la Comisión de confirmar o desmentir

este extremo ?

En caso de confirmarse la información, ¿ puede informar la
Comisión de si tiene o no la intención de intervenir ante el

Gobierno portugués para que aplique con carácter inme ­
diato dicho subprograma ?, ¿ puede comunicar las razones
aducidas por el Gobierno portugués para justificar el
retraso ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 31 de jiilio de 1995 )

El Marco Comunitario de Apoyo de Portugal para el
período 1994-1999 ( MCA II ) integra el programa « Bases de
conocimientos y de innovación », que incluye dos subpro ­
gramas : « Praxis XXI » y « Educación » ( también conocido
con el nombre de Prodep II ).

El Fondo Europeo de Desarrollo Regional cofinancia la
medida 1 del subprograma « Educación » ( PRODEP II ) que
afecta a las acciones destinadas a reforzar las infraestructu ­

ras y equipos escolares a través del apoyo a la enseñanza
básica y secundaria ( de las cuales pueden beneficiarse
también los centros de la enseñanza privada y las coopera ­
tivas ) y a las acciones destinadas a infraestructuras y equipos
de la enseñanza técnica / profesional .

Según las informaciones proporcionadas durante las recien ­
tes reuniones de los comités de seguimiento del subpro ­
grama « Educación », celebradas el 12 de mayo de 1 995, y del
programa « Bases de conocimientos y de innovación », de 22
de junio de 1 995, la ejecución de la medida 1 fue la siguiente :
teniendo en cuenta únicamente los compromisos jurídicos
asumidos en 1994, el gasto público previsto en relación con
el del programa representa un 113 % y está constituido por
proyectos transferidos del MCA I, nuevos proyectos apli ­
cados en las regiones de Lisboa y de Vale Do Tejo, Alentejo y
Algarve y de los equipo para la enseñanza tecnológica . El
gasto público realizado en 1994 ( pagos ) en relación con el
importe del gasto público previsto es del orden de un 62 %,
fundamentalmente debido a proyectos transferidos del
MCA I realizados en 1994 .

Las informaciones, obtenidas más recientemente en el
marco del seguimiento del subprograma, señalan, por lo que
respecta a los nuevos proyectos del MCA II, que :

— en relación con la acción para infraestructuras y equipos

para la enseñanza básica y secundaria, las decisiones de
aprobación ya se han comunicado a los promotores y se
han iniciado los proyectos para la enseñanza pública,
mientras que sigue pendiente el establecimiento de
contratos con los centros de enseñanza privada y las
cooperativas ;

— por lo que respecta a los nuevos proyectos de la acción

sobre infraestructuras y equipos escolares de la enseñan ­
za técnica / profesional, el plazo de presentación de las
candidaturas para las infraestructuras escolares se cerró
el 6 de julio de 1 9 95 y el Ministerio de Educación iniciará
a continuación el proceso de selección .

18 . 10 . 95 \_ js Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 273 / 47

PREGUNTA ESCRITA E-l 863 / 95

de Honorio Novo ( GUE / NGL )

a la Comisión

(3 de iulio de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-l 884 / 95

de Alex Smith ( PSE )

a la Comision

(3 de iulio de 1995 )

( 95 / C 273 / 90 ) ( 95 / C 273 / 91 )

Asunto : Modificación del Reglamento del Subprograma B

del Pronorte

En respuesta a mi pregunta escrita P-1416 / 95 ('), la Comi ­
sión encargada me informó el 29 de mayo de 1995 de que la
Comisión está examinando actualmente el texto de los

reglamentos de aplicación de las medidas del programa

« Norte » entregado por las autoridades portuguesas con
fecha 1 1 de mayo .

En mi opinión, el texto entregado el 1 1 de mayo modifica las
intenciones políticas iniciales de favorecer a las ciudades de
tamaño medio con las financiaciones del Subprograma B del
Pronorte .

¿ Está dispuesta la Comisión a aceptar íntegramente dicho
texto o piensa introducir modificaciones para seguir favo ­
reciendo, como al principio, la financiación destinada a las
ciudades de tamaño medio ?

¿ Puede informar la Comisión si el Gobierno portugués, en el
ámbito de otros programas del Marco Comunitario de
Apoyo destinados a garantizar una estrategia de desarrollo
de las ciudades de tamaño medio ( en conformidad con la
respuesta de 29 de mayo de 1995 facilitada por parte de la
Comisaria ), garantizará o no un incremento de dicha
financiación destinada a las ciudades de tamaño medio ?

(') DO n " C 222 de 28 . 8 . 1995, p . 73 .

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 26 de iulio de 1995 )

Una vez enterada de los textos de aplicación del programa
operativo « Norte », del marco comunitario de apoyo

( MCA ) de Portugal, que se le comunicaron en la reunión del
Comité de seguimiento de este programa celebrada el 11 de
mayo de 1995, la Comisión ha solicitado información
complementaria a las autoridades nacionales respecto a la
cuestión concreta de la financiación de una estrategia de
desarrollo de las ciudades medias del norte de Portugal .
Actualmente se encuentra a la espera de esa información .

Respecto a la posibilidad de que esa estrategia se financie
dentro de otros programas del MCA, se está negociando
actualmente la reprogramación del programa operativo de
fomento del potencial de desarrollo regional, que, aparte de
los programas regionales, es el que mejor podrá contribuir a
llevar adelante una estrategia de este tipo .

Asunto : Contratación de profesores y libre circulación de la

mano de obra

Me han informado de que una importante entidad local
escocesa aplica una política de contratación de profesores a
tiempo completo que impide la presentación de profesores
que no hayan trabajado previamente durante doce meses
para dicha entidad local .

¿ Podría señalar la Comisión si esta práctica infringe la
política de la Unión Europea en materia de libre circulación
de la mano de obra ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 31 de iulio de 1995 )

En la pregunta escrita Su Señoría no proporciona a la
Comisión la información suficiente en relación con el caso

para que ésta pueda tener una opinión fundamentada sobre
las circunstancias en las que se realiza la contratación a
tiempo completo del personal docente en Escocia .

La Comisión debe saber para qué niveles del profesorado se
requiere una experiencia previa con las autoridades locales .
Además, la Comisión debe conocer las condiciones especí ­
ficas en las que se exige este requisito a los candidatos .

La Comisión estaría en mejores condiciones para abordar el
tema con las autoridades pertinentes si tuviera información
más detallada al respecto .

PREGUNTA ESCRITA E-l 887 / 95

de Leen van der Waal ( EDN )

a la Comision

(3 de iulio de 1995 )

95 / C 273 / 92 )

Asunto : Prohibición de celebrar ceremonias religiosas en

lenguas distintas del eslovaco en Eslovaquia

En la edición del 29 de mayo de 1995 del diario neerlandés
Nederlands Dagblad se publicó la noticia de que el Gobierno
de Eslovaquia desea prohibir que las minorías celebren
ceremonias religiosas en sus propias lenguas . Un proyecto de
ley sobre la protección de la lengua del Estado, que el
Gobierno presentará próximamente al Parlamento eslo ­
vaco, determina, entre otras cosas, que en las ceremonias

N " C 273 / 48 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

religiosas sólo podrá usarse el eslovaco y que los escritos de
carácter religioso sólo podrán distribuirse en dicha lengua .
La ley constituye una amenaza sobre todo para la minoría
húngara, de religión protestante .

¿ Puede confirmar la Comisión esta noticia ? ¿ Está de
acuerdo en que la práctica descrita, así como el proyecto de
ley, se contradicen con la libertad de culto y con los
convenios celebrados en el marco del Consejo de Europa y
del Pacto de Estabilidad sobre los derechos de las minorías

culturales ? ¿ Qué medidas se propone adoptar la Comisión
con objeto de obligar a Eslovaquia a cumplir dichos
convenios ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

(2 de agosto de 1995 )

Según la información de que dispone la Comisión, el
Gobierno eslovaco aprobó el proyecto de ley sobre lenguas
oficiales en su sesión del 20 de junio de 1995 . En dicho texto
no se regula el uso de las lenguas en las iglesias . De esto se
desprende que el artículo aparecido en Nederlands Dagblad
no contiene información correcta .

La Comisión concede gran importancia al respeto de los
derechos humanos y la protección de las minorías naciona ­
les y seguirá observando con atención la situación en la
República Eslovaca .

Las misiones de los Estados miembros aplican estas líneas
directrices, que han sido notificadas a los terceros países de
conformidad con lo dispuesto por el artículo 8 de la
Convención de Viena de 1961 . Las delegaciones de la
Comisión en los terceros países han sido informadas acerca
de las líneas directrices para que puedan ayudar a los
nacionales comunitarios que se encuentren en la situación
prevista en el artículo 8 C del Tratado CE y en las propias
líneas directrices .

No obstante, como se indica en el informe de la Comisión
sobre el funcionamiento del Tratado de la Unión Euro ­

pea ('), estas líneas directrices, que carecen aún de fuerza
vinculante, han recibido muy poca publicidad y son, por
ello, en gran parte desconocidas por los ciudadanos de la
Unión .

La Comisión apoya, en el marco de los grupos de trabajo del
Consejo, los esfuerzos realizados para integrar estas líneas
directrices en un acto jurídico vinculante que se publicaría
en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas .

La Comisión considera que, independientemente de la
publicación en el Diario Oficial de las Comunidades
Europeas, debería proporcionarse a los ciudadanos una
información más directa acerca de los derechos subjetivos
que se derivan de las líneas directrices mencionadas . La
Comisión adoptará, en consulta con los Estados miembros,
iniciativas en este sentido .

C ) SEC(95 ) 731 final .

PREGUNTA ESCRITA E-1910 / 95

PREGUNTA ESCRITA E - 1 909 / 95 de Bill Miller ( PSE )

de Bill Miller ( PSE ) a la Comisiôn

a la Comisiôn (3 de iulio de 1995 )

(3 de iulio de 1995 ) ( 95 / C 273 / 94 )

( 95 / C 273 / 93 )

Asunto : Conferencia Intergubernamental

Asunto : Conferencia Intergubernamental

Por lo que concierne a la protección diplomática y consular,
la Comisión señala que no existen indicaciones claras de
cómo puede un ciudadano acogerse al derecho de protec ­
ción . Para solventar esto, ¿ cómo piensa la Comisión
publicar este derecho ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 31 de iulio de 1995 )

En la perspectiva de la entrada en vigor del Tratado de la
Unión Europea, la cooperación política europea elaboró en
marzo de 1993 unas líneas directrices para ayudar a los
ciudadanos en la situación prevista en el artículo 8 C del
Tratado CE en cinco casos concretos : fallecimiento, acci ­
dente o enfermedad grave, arresto o detención, víctimas de
violencias y repatriación de nacionales comunitarios en
dificultades .

La Comisión señala que ésta es una Comunidad basada
sobre la solidaridad . ¿ Cómo es esto posible si cada Estado
miembro tiene derecho de veto ?

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 24 de iulio de 1995 )

El principio de solidaridad es uno de los cimientos de la
Comunidad, y motiva y gobierna algunas de sus políticas
básicas, por ejemplo la política regional o la Política Agraria
Común .

Cuando se trata de procedimientos de voto, y en especial de
la regla de unanimidad, son fundamentalmente razones de
eficacia en una Comunidad ampliada las que ahora exigen
su reforma . Este es un tema muy importante que tratará la
futura Conferencia Intergubernamental .

18 . îo . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 273 / 49

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 920 / 95 instituciones de los Estados miembros aborden el mismo

de Cristiana Muscardini ( NI ) tema .

a la Comisiôn (') DO n " C 136 de 19 . 5 . 1994 .

(3 de julio de 1995 )

( 95 / C 273 / 95 )

Asunto : Publicidad comparativa

La propuesta de directiva sobre publicidad comparativa por
la que se modifica la Directiva 84 / 450 / CEE (') fue presen ­
tada por la Comisión el 28 de mayo de 1991 .

Los largos trámites a que se ha visto sometida esta
propuesta, la cual está aún pendiente de aprobación formal,
demuestra la complejidad de este asunto y la necesidad de
proceder con la máxima cautela en un sector tan delicado
tanto desde el punto de vista económico como desde el
punto de vista ético .

Estas propuestas comunitarias parecen ser contrarias a
algunos proyectos de ley del Parlamento Italiano que, al
parecer, pretenden adelantarse a la normativa comunitaria
sometida a debate .

1 . ¿ Está al corriente la Comisión del contenido de estos
proyectos de ley ?

2 . En caso afirmativo, ¿ es cierto que determinados aspec ­
tos de estos proyectos entran en conflicto con la
propuesta de directiva ( 2 )?

3 . ¿ No considera la Comisión que resulta cuando menos
prematuro legislar en materia de publicidad compara ­
tiva a nivel nacional cuando este asunto se encuentra

desde hace varios años sometido a debate a nivel

comunitario y podría ser objeto de una normativa
común en poco tiempo ?

(') DO n " L 250 de 19 . 9 . 1984, p . 17 .

( 2 ) DO n " C 180 de 11 . 7 . 1991, p . 14 .

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 24 de julio de 1995 )

La Comisión está al corriente de la presentación ante la
Cámara de Diputados del Parlamento italiano de determi ­
nadas propuestas de ley en materia de publicidad compa ­
rativa, pero, ante la falta de precisiones al respecto, lamenta
no poder confirmar si se trata de las mismas propuestas que
menciona Su Señoría .

Habida cuenta de que todavía no se ha adoptado definiti ­
vamente la propuesta de Directiva presentada por la
Comisión sobre la publicidad comparativa ('), no corres ­
ponde a la Comisión tomar posición sobre el contenido de
las propuestas legislativas de los Estados miembros .

La Comisión recuerda a Su Señoría que el hecho de que se
debata una propuesta en el seno de las instituciones
comunitarias no representa ningún obstáculo para que las

PREGUNTA ESCRITA E-l 978 / 95

de Jannis Sakellariou ( PSE )

a la Comision

(8 de julio de 1995 )

( 95 / C 273 / 96 )

Asunto : T rato dado a los refugiados tibetanos por la policía

nepalesa

¿ Está informada la Comisión de que la policía nepalesa
condujo de nuevo a refugiados tibetanos procedentes de
China hasta la frontera chino-nepalesa y los expulsó a
China ?

En caso afirmativo, ¿ qué medidas ha adoptado o piensa
adoptar la Comisión para hacer ver al Gobierno nepalés lo
inadmisible de su acción ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

(4 de agosto de 1995 )

La Comisión ha sido recientemente informada de los hechos

a que alude Su Señoría en su pregunta y encargó inmedia ­
tamente a su Delegación en el Nepal que recabara la
información pertinente de las autoridades nepalesas y
obtuviera garantías de las mismas autoridades de que no se
volverían a producir expulsiones de refugiados tibetanos .
Por otra parte, la Comisión comunicó a las autoridades
nepalesas su disposición, llegado el caso, a ofrecer asistencia
en colaboración con el ACNUR, con objeto de que los
refugiados tibetanos reciban un trato digno y sean debida ­
mente atendidos .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 98 1 / 95

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 95 / C 273 / 97 )

Asunto : Acuerdos NAFO

La comisaria europea de pesca, Emma Bonino, en declara ­
ciones realizadas al diario El Mundo (9 de junio de 1995 )
señala, a propósito de los acuerdos NAFO concluidos en
septiembre del pasado año, que « todos los Estados miem ­
bros aceptaron previamente una reducción del 50% — de

N " C 273 / 50 HËS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

capturas — y que no existieron reacciones en contra ni de los
pescadores, ni del Gobierno español ».

¿ Tiene noticia la Sra . Bonino de la existencia de una
Resolución del PE [ B4-0430 / 94 (')] consecuencia de una
iniciativa del Partido Popular, solicitado que no se ratifica ­
ran los acuerdos mencionados, dado que la Comisión no
había objetado la propuesta del TAC de 27 000 toneladas de
fletán negro, cuando el Comité de NAFO únicament había
recomendado como medida precautoria que no se sobrepa ­
sasen las 40 000 toneladas de captura total para 1995 ?

los antiguos ministros Roberto Maroni y Vito Gnutti,
denuncia pérdidas de 60 billones de liras por parte de los
monopolios de Estado en los últimos veinte años .

¿ Está la Comisión informada del papel de monopolio que al
parecer tuvo en este asunto la multinacional estadounidense
Philip Morris, según resulta de una detallada y documen ­
tada investigación publicada por el diario « Corriere della
Sera » del lunes 19 de junio de 1995 ( pág . 21 )?

sasen captura para ¿ Tiene la intención la Comisión de llevar a cabo una

investigación al respecto, dada la evidente violación de la
(') D O n " C 341 de 5 . 12 . 1994, p . 262 . normativa comunitaria ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 31 de julio de 1995 ) ( 27 de iulio de 1995 )

La Comisión conoce perfectamente la resolución del Parla ­
mento n " B4-0430 / 94 sobre el TAC ( total admisible de
capturas ) de 27 000 toneladas de fletán negro en la zona
NAFO ( Organización para la Pesca en el Atlántico Noroc ­
cidental ) correspondiente a 1 995 y, no obstante, opina que
los intereses a largo plazo de los pescadores comunitarios se
defienden mejor mediante una política de respeto y aplica ­
ción de las medidas de conservación adoptadas por las
organizaciones internacionales pertinentes : de ahí que
decidiera no presentar objeciones en contra .

Por otro lado, la mayoría de los Estados miembros apoyaron
en el Consejo este punto de vista, por lo que no se secundó la
solicitud presentada por los Estados miembros interesados
de plantear una objeción contra este TAC .

La Comisión considera que el planteamiento de objeciones
en organizaciones internacionais es un instrumento al que
sólo debe recurrirse en casos de flagrante delito . En tales
ocasiones, la Comisión no ha dudado en hacer uso de aquel,
como sucedió al distribuirse entre las partes contratantes de
la NAFO el TAC de fletán negro correspondiente a 1995, ya
que resultaba obvio que la decisión de este organismo era
injusta y discriminatoria .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 982 / 95

de Giusdeppe Rauti ( NI )

a la Comision

(8 de iulio de 1995 )

( 95 / C 273 / 98 )

Asunto : Pérdidas del monopolio de tabacos del Estado

italiano

Una pregunta al Gobierno italiano presentada por el
diputado de la Liga Fiorello Provere, firmada asimismo por

Acutalmente, la Comisión no dispone de datos de los que se
desprenda que empresas que operan en el mercado italiano
de las labores del tabaco hayan infringido las normas de
competencia comunitarias .

No obstante, la Comisión, en estrecha colaboracióncon las
autoridades nacionales competentes en la materia, velará
por que, en dicho mercado, se respeten plenamente las
mencionadas normas y, más en concreto, los artículos 85 y

86 del Tratado CE .

PREGUNTA ESCRITA E    - 1 985 / 95

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

(8 de iulio de 1995 )

{9 SIC 273 / 99 )

Asunto : Lenguas utilizadas en las solicitudes de proyectos

del programa Horizon del FSE

De conformidad con informaciones recibidas, los impresos
de solicitud para la presentación de proyectos en el marco de
los programas del FSE NOW, HORIZON y YOUTHS ­
TART sólo podían obtenerse en inglés y en francés . ¿ Es
cierto este dato ?

En caso afirmativo, ¿ no considera la Comisión que este tipo
de actuaciones causan malestar en las restantes zonas

lingüísticas de la Unión ? ¿ No estima sobre todo que, entre
otros factores por el hecho de que los proyectos han de
presentarse a las autoridades locales, no puede darse a este
respecto una sola explicación plausible ?

De lo contrario, ¿ puede explicar la Comisión por qué no se
ponen a disposición de los proyectos en Flandes formularios
redactados en neerlandés ?

18 . 10 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 273 / 51

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 28 de iulio de 1995 )

Los programas Now, Horizon y Youthstart son los tres
capítulos de la iniciativa comunitaria « Empleo y desarrollo
de los recursos humanos ». Como en todas las iniciativas

comunitarias, la responsabilidad por la elección de los
proyectos corresponde a los Estados miembros, por lo que
ellos mismos han establecido los expedientes de las candi ­
daturas .

Los expedientes de las candidaturas de estos tres proyectos
están compuestos por dos partes :

— una que es nacional y, por tanto, se encuentra en la

lengua del país ;

— un documento de cooperación transnacional que cada

asociado del proyecto debe cumplimentar de manera
idéntica ; debido a que estos asociados son de diferentes
nacionalidades pero todos deben comprender el docu ­
mento, los propios Estados miembros decidieron que
debería redactarse en francés o en inglés .

PREGUNTA ESCRITA P-l 989 / 95

de Mair Morgan ( PSE )

a la Comisiôn

( 29 de junio de 1995 )

( 95 / C 273 / 100 )

Asunto : Diversificación de las explotaciones agrícolas de

montaña

Dado que a los agricultores de montaña de toda la Unión
Europea se les ha animado a diversificar sus actividades ante
la pérdida de subvenciones a la carne de ovino, muchos se
están viendo obligados a utilizar sus tierras para actividades
como los deportes del motor . Tengo entendido que en el
Reino Unido estas actividades « ruidosas » pueden permitirse
durante 14 días sin autorización previa .

En zonas rurales tranquilas, estas actividades están provo ­
cando muchos problemas y molestinas a las propiedades
vecinas, dado que las actividades se inician y se interrumpan
con carácter periódico cada 14 días . ¿ Qué medidas piensa
adoptar la Comisión para asegurar que estas actividades
ruidosas son controladas adecuadamente evitando innece ­

sarias molestias a terceros ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

las autoridades de los Estados miembros . Entre otras cosas,
ésta deben garantizar que los planes que aprueben se ajusten
a los requisitos nacionales en materia de planificación y
medio ambiente, establecidos con arreglo a las necesidades
locales . Incluso en caso de que la diversificación no suponga
ninguna subvención, las autoridades nacionales pueden
imponer controles en materia de planificación y medio
ambiente .

El control del ruido y de las molestias constituye uno de los
temas regulados por los requisitos nacionales en materia de
planificación y medio ambiente y es responsabilidad de los
Estados miembros controlar el cumplimiento de la legisla ­
ción .

PREGUNTA ESCRITA E-2028 / 95

de Willi Rothley ( PSE )

a la Comisiôn

( 12 de julio de 1995 )

95 / C 273 / 101 )

Asunto : Directiva 77 / 178 / CEE — Derechos de los trabaja ­

dores en caso de traspasos de empresas

La Directiva 77 / 187 / CEE ( ] ) de 14 de febrero de 1977
relativas a los derechos de los trabajadores, tenía que
aplicarse en los Estados miembros antes del 14 de febrero de

1979 .

¿ Cuándo se aplicó la Directiva en cada uno de los Estados
miembros ?

¿ Qué nombre recibe la ley mediante la que se aplicó la
Directiva ? ¿ Mediante qué norma se aplicó la Directiva ?

¿ Dónde y cuándo se promulgó oficialmente esta ley ( publi ­
cación )?

¿ Cuándo entró en vigor esta ley ?

¿ En qué situación se encuentra la reglamentación en los
nuevos Estados miembros Austria, Finlandia y Suecia ?

(') D O n " L 61 de 5 . 3 . 1977, p . 26 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(8 de septiembre de 1995 )

Habida cuenta de la amplitud de la respuesta, la Comisión la
( 17 de julio de 1995 ) envía directamente a Su Señoría y a la Secretaría General del
Parlamento .

De acuerdo con el principio de subsidiariedad, la gestión
diaria de los planes de diversificación es ^ responsabilidad de

N " C 273 / 52 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-2055 / 95

de Imelda Read ( PSE )

a la Comisión

PREGUNTA ESCRIT A P-2070 / 95

de Elisabeth Schroedter ( V )

a la Comision

( 12 de julio de 1995 ) (7 de julio de 1995 )

( 95 / C 273 / 102 ) ( 95 / C 273 / 103 )

Asunto : Anulación de la transposición de la Directiva

Asunto : Organizaciones que hacen mal uso de su estatuto

de asociaciones caritativas

¿ Ha tenido en cuenta la Comisión la posibilidad de que una
organización haga mal uso de la cobertura que les ofrece su
estatuto de asociación de carácter caritativo para conseguir
una personalidad jurídica valedera en toda la Unión ?, ¿ se
incluirá esta cuestión en el Estatuto Europeo de Asociacio ­
nes previsto ?

Respuesta del Sr . Papoutsís

en nombre de la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

Con el fin de evitar la utilización abusiva del estatuto de

asociación europea por organizaciones o personas poco
escrupulosas y deseosas de adquirir personalidad jurídica
reconocida en todos los Estados miembros de la Comuni ­
dad, la Comisión ha previsto, en la propuesta modificada de
Reglamento relativo al estatuto de asociación europea ('),
mecanismos destinados a impedir esta posibilidad .

De este modo, la asociación europea sólo adquirirá perso ­
nalidad jurídica tras su inscripción en un registro elegido por
el Estado miembro donde dicha asociación tenga su
residencia . No obstante, y con anterioridad a dicha inscrip ­
ción, el artículo 7 de la propuesta de Reglamento prevé el
establecimiento de un control efectuado por una autoridad
del Estado miembro de residencia y destinado a verificar si se
han cumplido las normas de constitución . Así, por ejemplo,
las asociaciones europeas que establecieran su sede en el
Reino Unido serían controladas seguramente por la Charity
Commission, organismo encargado de la misma función
para las asociaciones nacionales de este tipo .

Dicho control se efectuaría no sólo en el momento de
creación de la asociación europea, sino también durante
todo su período de actividad, a fin de evitar cualquier
desviación fraudulenta de los verdaderos fines de la asocia ­

ción .

(>) DO n " C 236 de 31 . 8 . 1993 .

85 / 337 / CEE relativa a la evaluación de las reper ­
cusiones sobre el medio ambiente en una parte del
territorio de un Estado miembro — afecta al

territorio de los cinco nuevos Estados federados en

Alemania

De conformidad con el apartado 2 del artículo 4 de la
Directiva 85 / 337 / CEE ( 1 ), la República Federal de Alemania
estableció jurídicamente la obligatoriedad, desde el punto de
vista del tipo de proyecto de la ubicación y de la dimensión

( párrafo 2a del apartado 52 de la Ley federal sobre minas ),
de la evaluación de las repercusiones sobre el medio
ambiente, porque tiene importantes efectos en el medio
ambiente .

¿ Es compatible con la Directiva 85 / 337 / CEE el hecho de
que, como consecuencia del Tratado de Unificación alemán
en los nuevos Estados federados se haya eximido a las
antiguas explotaciones mineras a cielo abierto de la obliga ­
ción de la evaluación de las repercusiones sobre el medio
ambiente para los proyectos de minería ( letra bb del
párrafo Ib del apartado 3 del Capítulo 5 del Anexo I del
Tratado de Unificación )?

(') DO n " L 175 del 5 . 7 . 1985, p . 40 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 27 de julio de 1995 )

En efecto, el Tratado de unificación alemana exime de la
obligación de efectuar una evaluación del impacto ambien ­
tal de los proyectos de minería que ya estaban en trámite de
autorización el 3 de octubre de 1990 .

Esta cláusula es similar al artículo 22 de la ley alemana sobre
evaluación del impacto ambiental que establece que dicha
evaluación no es necesaria si los trámites de autorización ya
se habían iniciado en el momento de entrar en vigor la ley .
En una sentencia de 9 de agosto de 1994, el Tribunal
Europeo de Justicia había decidido que dicha cláusula
transitoria no es compatible con el artículo 12 de la
Directiva 85 / 337 / CEE ( asunto C-396 / 92 ).

En cuanto a la Directiva 85 / 337 / CEE, el derecho comuni ­
tario no establece disposiciones transitorias aplicables a los
nuevos Estados federados alemanes . Por consiguiente, la
Comisión opina que la cláusula transitoria del Tratado de la
unificación alemana no es compatible con la Directiva
85 / 337 / CEE y ha tomado oficialmente medidas contra
Alemania .

18 . io . 95 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 273 / 53

PREGUNTA ESCRITA P-2080 / 95

de Ivar Virgin ( PPE )

a la Comisiôn

(7 de julio de 1995 )

( 95 / C 273 / 104 )

Asunto : Liberalización de la PAC

El 50 % del presupuesto de la Unión Europea se destina en la
actualidad a distintos tipos de subvenciones al sector
agrícola . Estas ayudas están dirigidas, en parte, a nuestros
propios agricultores, pero, también, de forma indirecta, a
Estados que no son miembros de la Unión Europea como,
por ejemplo, los Estados ACP .

La reforma de la política agrícola llevada a cabo en 1992 ha
tenido efectos positivos que han generado un descenso de los
precios de los alimentos así como una reducción de la
proporción del presupuesto de la Unión Europea dedicada a
las subvenciones a la agricultura . Paro ello se debería
impulsar la adopción de medidas adicionales en este
sentido .

¿ Qué propuestas tiene la intención de presentar la Comisión
en este ámbito a fin de lograr una adaptación a largo plazo
de los precios agrícolas a los mercados mundiales tras la
expiración del Acuerdo sobre el GATT en el año 2001 ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

La evolución a largo plazo de los precios agrarios se verá
determinada por las politícas internas dentro de la Comu ­
nidad y por los acontecimientos del mercado mundial .

El acuerdo de agricultura del GATT, que reconoce que el
objetivo consistente en prever reducciones progresivas
sustanciales de la ayuda y la protección a la agricultura que
tendrán como resultado una reforma completa constituye
un proceso continuado, prevé que las negociaciones para
continuar el proceso de reforma se inicien en 1999 .
Actualmente no es posible valor cuáles serán los resultados
de dichas negociaciones .

En los acuerdos europeos por los que se establece una
asociación entre la Comunidad y los países de Europa
central y oriental se indica que el objetivo final de estos
países es llegar a ser miembros de la Comunidad . Eso
significa que la política agrícola común deberá abarcar a
dichos países cuando se conviertan en miembros .

La Comisión no puede predecir los precios a largo plazo
debido al número de factores variables que intervienen .

La Comisión señala también que las subvenciones del sector
agrario se concedan para cumplir los objetivos del artícu ­

lo 39 del Tratado CE y no pueden considerarse una ayuda
indirecta a países no comunitarios .

PREGUNTA ESCRITA P-2100 / 95

de Brigitte Langenhagen ( PPE )

a la Comisión

( 12 de julio de 1995 )

( 95 / C 273 / 105 )

Asunto : Nuevos programas de política regional en el marco

del fomento a través de los Fondos estructurales

con arreglo a los objetivos n " 1 y 2

En la presentación por el Director General, Sr . Landáburu
del documento COM(95 ) 111 ante la Comisión de Política
Regional, Ordenación del Territorio y Relaciones con los
Poderes Regionales y Locales del Parlamento Europeo,
quedó claro que en varios Estados miembros aún puede
mejorarse el aprovechamiento de los potenciales de fomento
en el ámbito de la protección del medio ambiente . En este
contexto se plantean las siguientes preguntas :

1 . ¿ Cómo pretende fomentar la Comisión la aplicación de
proyectos medioambientales con vistas a un desarrollo
sostenible ?

2 . ¿ Tiene intención la Comisión de apoyar, en el marco de
la política relativa a los Fondos estructurales, un

« intercambio de experiencias » entre los Estados miem ­
bros sobre un desarrollo respetuoso con el medio
ambiente ? ¿ Podría realizarse lo anterior destacando los
proyectos particularmente buenos, por ejemplo, en el
ámbito del fomento de un turismo respetuoso con el
medio ambiente, de la protección de las aguas o de la
utilización de la energía de forma respetuosa con el
medio ambiente ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 31 de julio de 1995 )

1 . Los Fondos estructurales y el Fondo de Cohesión están
contribuyendo significativamente a las inversiones dirigidas
a la protección o mejora del medio ambiente . Los Fondos
estructurales también apoyan medidas con repercusiones
indirectas en el medio ambiente, por ejemplo, la tecnología y
los productos respetuosos con el medio ambiente en las
pequeñas y medianas empresas, la energía renovable y las
tecnologías que ahorran energía, el transporte público
— especialmente el transporte por ferrocarril — y el turismo
verde .

N° C 273 / 54 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

Teniendo en cuenta la importancia de las medidas de
impacto indirecto en un enfoque preventivo con relación al
medio ambiente, la Comisión considera que aún puede
dedicarse más atención a las mismas en la aplicación de los
programas actuales ( por ejemplo, atendiendo más a los
aspectos medioambientales en la evaluación y selección de
los proyectos ).

2 . La Comisión está de acuerdo en que el intercambio de
experiencias y la utilización de prácticas correctas es
beneficioso para el desarrollo sostenible . Las actividades de
los comités de control ya han hecho posible un intercambio
de experiencias entre los Estados miembros y las regiones,
por una parte, y la Comisión, por otra .

En cuanto al intercambio de experiencias entre los Estados
miembros y las regiones, existen varias opciones, contem ­
pladas en el artículo 10 del Reglamento del FEDER

[ Reglamento ( CEE ) n° 4254 / 88 del Consejo, modificado ] ( J )
y en los programas Interreg . La Comisión está estudiando
qué medidas concretas pueden ser adecuadas teniendo en
cuenta las necesidades especificas de cada región . Una
medida conveniente podría ser la publicación de algunos
buenos ejemplos de desarrollo sostenible procedente del
interncambio de práticas correctas entre Estados miem ­
bros .

(') DO n " L 193 de 31 . 7 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-2104 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comision

( 18 de iulio de 1995 )

( 95 / C 273 / 106 )

Asunto : Lucha contra el fraude

En 1994, el número de fraudes ha ascendido a 4 264, hecho
preocupante tanto por la gran frecuencia con que se produce
este fenómeno como porque se ha multiplicado por dos o
por tres con respecto a 1993 . Otro dato preocupante es que
el porcentaje de los fondos recuperados representa única ­
mente un 4 % .

¿ Podría la Comisión explicar cuáles son los motivos de este
considerable aumento y por qué los Estados miembros no
están en situación de recuperar los fondos desviados ?

¿ Podría la Comisión tomar las medidas necesarias para
solventar este problema, que provoca graves perjuicios al
presupuesto comunitario ?

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 11 de septiembre de 1995 )

Se ruega a Su Señoría se refiera a la respuesta de la Comisión
a la pregunta escrita n° 1334 / 95 del Sr . Sisó Cruellas ( J ).

(') DO n° C 257 de 2 . 10 . 1995, p . 28 .

PREGUNTA ESCRITA E-2107 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisiôn

( 18 de iulio de 1995 )

( 95 / C 273 / 107 )

Asunto : Derechos humanos

La situación que reina desde hace unos quince años en la
zona de Cachemira, en la frontera entre la India y Pakistán,
merece nuestra atención .

El 80 % de la problación es paquistiní . No obstante, los
indios han invadido las zonas con aproximadamente
500 000 policías y se habla de varios miles de muertos .

Ni los medios de comunicación ni las organizaciones
humanitarias tienen acceso a este valle .

¿ Está la Comisión Europea al corriente de esta situación, y
no considera necesario intervenir para permitir el acceso a
esta zona y, a continuación, que sean los propios habitantes
de Cachemira los que autodeterminen su pertenencia
pacífica ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

(1 de agosto de 1995 )

La Comisión y los Estados miembros son plenamente
conscientes y se muestran especialmente preocupados de la
situación actual en Cachemira, sobre todo en lo que se
refiere a la necesidad de respetar de los derechos humanos
básicos . Con este objetivo, han presionado al gobierno de
India para que permita el acceso regular a la zona de
organizaciones humanitarias internacionales .

La Comunidad ha mantenido durante mucho tiempo que la
resolución de los problemas de Cachemira sólo puede

18 . 10 . 95 \_ JS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 273 / 55

alcanzarse gracias a un diálogo entre la India y Pacistán sin
olvidar los intereses y deseos del pueblo de Cachemira .

PREGUNTA ESCRITA E-21 12 / 95

¿ Puede indicar con carácter urgente la Comisión qué
instrumentos presupuestarios se utilizarán para tal fin ?
¿ Puede especificar en qué medida dichas transferencias
proceden del Marco Comunitario de Apoyo a Portugal ? ¿ En
este último supuesto, ¿ se han sacrificado objetivos anterior ­
mente contemplados en el MCA ?

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión
( 19 de julio de 1995 ) ( 28 de julio de 1995 )
( 95 / C 273 / 108 )

Asunto : Lucha contra el fraude dentro de la Unión Euro ­

pea

¿ Podría facilitar la Comisión los nombres de todas las
organizaciones ( internas y externas ) que, con la ayuda de
fondos procedentes del presupuesto comunitario, se ocupan
de combatir la utilización fraudulenta de los fondos de la

Unión Europea ?

¿ Podría indicar igualmente de qué líneas presupuestarias
concretas se trata y cuál es el importe asignado a cada una de
estas organizaciones ? ¿ Podría facilitar igualmente informa ­
ción detallada sobre la cantidad de personas que trabaja
para dichas organizaciones ?

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

La Comisión está examinado el problema a que alude Su
Señoría, en colaboración con las autoridades del Estado
miembro interesado . Este análisis debe permitir determinar
las medidas más adecuadas para paliar los efectos negativos
de la sequía, limitándose sin embargo a la dotación
financiera prevista en el marco comunitario de apoyo
portugués para 1994-1999 . En este contexto, la Comisión
debe puntualizar que, en la reunión del Comité de segui ­
miento del MCA celebrada en Lisboa el 30 de junio de 1995,
se dedicó un importe de 29,1 millones de ecus a la
cofinanciación de las medidas en cuestión .

La Comisión no dejará de informar a Su Señoría en cuanto
haya finalizado su análisis en la materia .

( 11 de septiembre de 1995 ) PREGUNTA ESCRITA E-21 67 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión
La Comisión está recogiendo las informaciones necesarias
para responder a la pregunta . El resultado de sus investiga ­ ( 28 de julio de
ciones se comunicará en el plazo más breve posible . 95 / C 273 / 110

( 28 de julio de 1995 )

( 95 / C 273 / 110 )

PREGUNTA ESCRITA P-2158 / 95

de Joaquim Miranda ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 18 de julio de 1995 )

( 95 / C 273 / 109 )

Asunto : Ayudas para hacer frente a la sequía en Portu ­

gal

El Gobierno portugués acaba de anunciar la concesión de
algunas ayudas para aminorar los efectos de la sequía,
especialmente en lo relativo a la agricultura . De acuerdo con
la información hecha pública, una parte de estas ayudas
procederán de transferencias comunitarias .

Asunto : Medidas para combatir la diabetes de tipo I

La Unión Griega de Padres de Hijos Diabéticos se ha
movilizado ante el Parlamento griego para que se adopte
una serie de medidas en favor de los niños que padecen
diabetes de tipo I ( diabetes sacarina juvenil ), habida cuenta
de que sus familias tienen que hacer frente a un grave coste
psicológico, social y enconómico .

Entre las medidas que se proponen figuran : el reconoci ­
miento de un alto grado de invalidez ; la concesión de ayuda
económica ; apoyo gratuito de la seguridad social ; medidas
de apoyo en los estudios y el empleo ; permisos parentales ;
jubilación anticipada y amplio desarrollo de centros diabe ­
tológicos .

¿ Qué medidas pueden adoptarse, en la Unión Europea y en
el marco de su política sanitaria, para hacer frente en los

N° C 273 / 56 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 95

Estados miembros de la Unión a esta grave enfermedad
juvenil que afecta a centenares de millares de jóvenes y
supone un tormento para sus familias ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

Se ruega a Su Señoría se refiera a la respuesta conjunta de la
Comisión a las preguntas escritas n os 1308 / 95 formuladas
por el Sr . Van Velzen ( l ) y 1527 / 95 por el Sr . Blak ( 2 ).

(') DO n " C 257 de 2 . 10 . 1995, p . 27 .

( 2 ) DO n 0 C 270 de 16 . 10 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA P-2268 / 95

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

( 18 de julio de 1995 )

sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados
miembros relativas a los despidos colectivos, fue incorpo ­
rado al Derecho belga mediante el Convenio Colectivo de
Trabajo n° 10 de 8 de mayo de 1973 ( modificado por el Real
Decreto de 6 de agosto de 1973 ), el convenio colectivo de
trabajo CCT n° 24 de 2 de octubre de 1975 ( modificado por
el Real Decreto de 7 de febrero de 1984 ), el Real Decreto de
21 de enero de 1976, el Real Decreto de 24 de mayo de 1976

( modificado por el Real Decreto de 26 de marzo de 1984 y
11 de junio de 1986 ), el Convenio Colectivo CNT n° 24
quater de 21 de diciembre de 1993 y el Real Decreto de 9 de
marzo de 1995 .

En consecuencia, las disposiciones del Derecho nacional
antes citadas se aplican a la situación descrita por Su
Señoría . El control de la aplicación de dichas disposiciones
es también competencia de la jurisdicción nacional .

No obstante, debe señalarse que, en el contexto de la
vigilancia de la aplicación efectiva del Derecho comunitario,
la Comisión seguirá la evolución de este asunto .

( 95 / C 273 / 111 ) PREGUNTA ESCRITA E-2300 / 95

de Michl Ebner ( PPE )

Asunto : Cumplimiento de las directivas europeas en rela ­

ción con el despido de 480 trabajadores en
LEE-Ypres

El 12 de julio de 1995 la multinacional estadounidense LEE
despidió a 480 trabajadores de su fábrica de Ypres ( Bélgica ),
decisión que fue objeto de debate en el Parlamento Europeo
el 13 de julio . En su Resolución, el Parlamento hace
referencia a la Directiva 75 / 129 / CEE (*), modificada por la
Directiva 92 / 56 / CEE ( 2 ), referente a la aproximación de las
legislaciones de los Estados miembros por lo que se refiere a
los despidos colectivos . También el Sr . Brittan, miembro de
la Comisión que asistió al debate en representación de la
misma, mencionó dicha Directiva .

¿ Puede indicar la Comisión si conviene en que LEE ha
incumplido las disposiciones de estas directivas ? En caso
afirmativo, ¿ puede indicar la Comisión qué medios tiene a
su alcance para reprender o, en su caso, sancionar a esta
empresa multinacional ?

a la Comision

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 273 / 112 )

Asunto : Atribución de créditos de la Unión Europea al Alto

Adigio

¿ Podría indicar la Comisión el importe de los créditos
concedidos al Alto Adigio en el decenio comprendido entre
el 1 de enero de 1985 y el 31 de diciembre de 1994,
desglosando dichas cantidades por años ?

¿ Podría informar, además, de las autoridades responsables
de la asignación de dichos créditos en el marco de las
diversas iniciativas y programas estructurales de la Unión
Europea ?

C ) DO n° L 48 de 22 . 2 . 1975, p . 29 .

( 2 ) DO n " L 245 de 26 . 8 . 1992, p . 3 . Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 14 de septiembre de 1995 )

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(7 de septiembre de 1995 )

El contenido de las Directivas del Consejo 75 / 129 / CEE, de

17 de febrero de 1975, y 92 / 56 / CEE, de 24 de junio de 1992,

La Comisión está recogiendo las informaciones necesarias
para responder a la pregunta . El resultado de sus investiga ­
ciones se comunicará en el plazo más breve prosible .

18 . 10 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 273 / 57

PREGUNTA ESCRITA E-2340 / 95

PREGUNTA ESCRITA E-2359 / 95

de Michl Ebner ( PPE )

Ebner ( PPE ) de Peter Crampton ( PSE )

a la Comision a la Comision

a la Comision

(1 de septiembre de 1995 )

(1 de septiembre de 1995 )

( 95 / C 273 / 113 ) 95 / C 273 / 114 )

Asunto : Concesión de recursos de la Unión Europea a

Trentino ( Italia )

¿ Podría indicar la Comisión, desglosados por años, qué
recursos se concedieron a Trentino durante el período de 10
años comprendido entre el 1 de enero de 1985 y el 31 de
diciembre de 1994 ?

¿ Podría facilitar asimismo información sobre los servicios
de las correspondientes iniciativas comunitarias y progra ­
mas estructurales de la Unión Europea competentes para la
concesión de los recursos mencionados ?

Asunto : Financiación de la Unión Europea para investiga ­

ción recibida por las universidades del Reino
Unido

¿ Puede indicar la Comisión el importe que ha recibido,
durante los últimos cinco años, cada universidad del Reino
Unido de los fondos de la Unión Europea para investiga ­
ción ?

Respuesta del Sr . Santer, Respuesta de la Sra . Cresson
en nombre de la Comisión en nombre de la Comisión

( 14 de septiembre de 1995 ) ( 14 de septiembre de 1995 )

La Comisión está recogiendo las informaciones necesarias
para responder a la pregunta . El resultado de sus investiga ­
ciones se comunicará en el plazo más breve posible . La para Comisión responder está a la recogiendo pregunta . El las resultado informaciones de sus necesarias investiga ­
ciones se comunicará en el plazo más breve posible .