Source: EURLEX
Language: es
Format: md

**Consejo de la**
**Unión Europea**

**Expediente interinstitucional:**

**2023/0236(NLE)**

**PROPUESTA**

**Bruselas, 7 de julio de 2023**
**(OR. en)**

**10736/23**
**ADD 2**

**FRONT 209**
**COWEB 90**
**MIGR 217**

De: Por la secretaria general de la Comisión Europea, D.ª Martine DEPREZ,
directora

Fecha de recepción: 7 de julio de 2023

A: D.ª Thérèse BLANCHET, secretaria general del Consejo de la Unión
Europea

N.° doc. Ción.: COM(2023) 399 final ANNEX 2

Asunto: ANEXO de la Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la
firma, en nombre de la Unión, y a la aplicación provisional del Acuerdo
entre la Unión Europea y la República de Albania en lo que respecta a
las actividades operativas llevadas a cabo por la Agencia Europea de la
Guardia de Fronteras y Costas en la República de Albania

–
Adjunto se remite a las Delegaciones el documento COM(2023) 399 final ANNEX 2.

Adj.: COM(2023) 399 final ANNEX 2

10736/23 ADD 2 nas

## JAI.1 ES

COMISIÓN

EUROPEA

Bruselas, 7.7.2023
COM(2023) 399 final

ANNEX 2

**ANEXO**

_**de la**_

**Propuesta de**
**DECISIÓN DEL CONSEJO**

**relativa a la firma, en nombre de la Unión, y a la aplicación provisional del Acuerdo**
**entre la Unión Europea y la República de Albania en lo que respecta a las actividades**
**operativas llevadas a cabo por la Agencia Europea de la Guardia de Fronteras y Costas**

**en la República de Albania**

# **ES ES**

### **Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Albania en** **lo que respecta a las actividades operativas llevadas a cabo** **por la Agencia Europea de la Guardia de Fronteras y Costas** **en la República de Albania**

#### L A U NIÓN E UROPEA, y LA R EPÚBLICA DE A LBANIA,

en lo sucesivo denominadas individualmente «la Parte» y colectivamente, «las Partes»,

CONSIDERANDO que pueden surgir situaciones en las que la Agencia Europea de la
Guardia de Fronteras y Costas (en lo sucesivo, «la Agencia») coordine la cooperación
operativa entre los Estados miembros de la Unión Europea y la República de Albania,
también en el territorio de la República de Albania;

CONSIDERANDO que debe establecerse un marco jurídico en forma de un acuerdo
sobre el estatuto para las situaciones en que los miembros del equipo desplegados por la
Agencia tengan competencias ejecutivas en el territorio de la República de Albania;

CONSIDERANDO que el acuerdo sobre el estatuto puede prever el establecimiento por
parte de la Agencia de antenas en el territorio de la República de Albania para facilitar y
mejorar la coordinación de las actividades operativas y garantizar la gestión eficaz de
los recursos humanos y técnicos de la Agencia;

CONSIDERANDO el elevado nivel de protección de los datos personales en la
República de Albania y en la Unión Europea;

CONSIDERANDO que la República de Albania ha ratificado el Convenio n.º 108 del
Consejo de Europa, de 28 de enero de 1981, para la protección de las personas con
respecto al tratamiento automatizado de datos de carácter personal y su Protocolo
adicional;

TENIENDO EN CUENTA que el respeto de los derechos humanos y los principios
democráticos son principios fundamentales que rigen la cooperación entre las Partes;

CONSIDERANDO que la República de Albania ha ratificado el Convenio Europeo
para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales,
de 4 de noviembre de 1950, y que los derechos que se recogen en este se corresponden
con los de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea;

CONSIDERANDO que todas las actividades operativas de la Agencia en el territorio de
la República de Albania deben respetar plenamente los derechos fundamentales y los
acuerdos internacionales en los que la Unión Europea, sus Estados miembros o la
República de Albania son parte;

CONSIDERANDO que todas las personas que participan en una actividad operativa
están obligadas a mantener los más altos niveles de integridad, conducta ética y
profesionalidad, así como a respetar los derechos fundamentales y cumplir las
obligaciones que les imponen las disposiciones del plan operativo y el código de
conducta de la Agencia;

1

HAN DECIDIDO CELEBRAR EL PRESENTE ACUERDO:

_Artículo 1_
**Ámbito de aplicación**

1. El presente Acuerdo regula todas las cuestiones necesarias para el despliegue de

equipos de gestión de fronteras del cuerpo permanente de la Guardia Europea de
Fronteras y Costas en la República de Albania, donde los miembros del equipo
puedan ejercer competencias ejecutivas.

2. El despliegue a que se refiere el apartado 1 podrá tener lugar en el territorio de la

República de Albania, incluidas sus fronteras terrestres, marítimas y aéreas con otros
países. Con arreglo a las obligaciones de las Partes en virtud del Derecho del Mar, en
particular la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982,
también podrán llevarse a cabo actividades operativas en la zona contigua de la
República de Albania. Las actividades operativas realizadas en virtud del presente
Acuerdo no afectarán a las obligaciones de búsqueda y salvamento derivadas del
Derecho del Mar, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre el
Derecho del Mar de 1982, el Convenio Internacional para la Seguridad de la Vida
Humana en el Mar de 1974 y el Convenio internacional sobre búsqueda y salvamento
marítimos.

_Artículo 2_

**Definiciones**

A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:

1) «Agencia»: la Agencia Europea de la Guardia de Fronteras y Costas, creada por el

Reglamento (UE) 2019/1896 del Parlamento Europeo y del Consejo [1] o cualquier
modificación del mismo;

2) «control fronterizo»: la actividad realizada en las fronteras, de conformidad con las

disposiciones del presente Acuerdo y a los efectos del mismo que, con
independencia de otros motivos, obedezca a la intención de cruzar la frontera o al
propio acto de cruzarla y que consista en la realización de inspecciones fronterizas y
de actividades de vigilancia de fronteras;

3) «equipos de gestión de fronteras»: equipos formados a partir del cuerpo permanente

de la Guardia Europea de Fronteras y Costas que se despliegan durante las
operaciones conjuntas y las intervenciones fronterizas rápidas en las fronteras
exteriores de los Estados miembros y terceros países;

4) «foro consultivo»: el órgano consultivo establecido por la Agencia en virtud del

artículo 108 del Reglamento (UE) 2019/1896;

1 Reglamento (UE) 2019/1896 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de noviembre de 2019, sobre la

Guardia Europea de Fronteras y Costas y por el que se derogan los Reglamentos (UE) n.º 1052/2013 y
(UE) 2016/1624 (DO L 295 de 14.11.2019, p. 1).

2

5) «cuerpo permanente de la Guardia Europea de Fronteras y Costas»: el cuerpo

permanente de la Guardia Europea de Fronteras y Costas previsto en el artículo 54
del Reglamento (UE) 2019/1896;

6) «Eurosur»: el marco para el intercambio de información y la cooperación entre los

Estados miembros y la Agencia;

7) «observador de los derechos fundamentales»: los observadores de los derechos

fundamentales tal como se definen en el artículo 110 del Reglamento
(UE) 2019/1896;

8) «Estado miembro de origen»: el Estado miembro a partir del cual se despliega a un

miembro del personal o se le destina en comisión de servicios al cuerpo permanente
de la Guardia Europea de Fronteras y Costas;

9) «incidente»: una situación relacionada con la inmigración ilegal, con la delincuencia

transfronteriza o con un riesgo para las vidas de migrantes en las fronteras exteriores
de la Unión Europea o de la República de Albania, a lo largo o en las proximidades
de ellas;

10) «operación conjunta»: una acción coordinada u organizada por la Agencia para

apoyar a las autoridades nacionales de la República de Albania responsables del
control fronterizo con el fin de hacer frente a retos como la inmigración ilegal, las
amenazas presentes o futuras en las fronteras de la República de Albania o la
delincuencia transfronteriza, o bien destinada a proporcionar una mayor asistencia
técnica y operativa para el control de dichas fronteras;

11) «miembro del equipo»: un miembro del cuerpo permanente de la Guardia Europea

de Fronteras y Costas desplegado a través de un equipo de gestión de fronteras para
participar en una actividad operativa;

12) «Estado miembro»: todo Estado miembro de la Unión Europea;

13) «actividad operativa»: una operación conjunta o una intervención fronteriza rápida;

14) «zona de operaciones»: la zona geográfica en la que debe llevarse a cabo una

actividad operativa;

15) «Estado miembro participante»: un Estado miembro que participa en una actividad

operativa facilitando equipamiento técnico o el personal para el cuerpo permanente
de la Guardia Europea de Fronteras y Costas;

16) «datos personales» toda información sobre una persona física identificada o

identificable («el interesado»); se considerará persona física identificable toda
persona cuya identidad pueda determinarse, directa o indirectamente, en particular
mediante un identificador, como un nombre, un número de identificación, datos de
localización, un identificador en línea o mediante uno o varios elementos propios
de la identidad física, fisiológica, genética, psíquica, económica, cultural o social de
dicha persona;

17) «intervención fronteriza rápida»: acción destinada a responder a una situación de

desafío específico y desproporcionado en las fronteras de la República de Albania
desplegando equipos de gestión de fronteras en el territorio de la República de
Albania durante un período de tiempo limitado para llevar a cabo controles

3

fronterizos junto con las autoridades nacionales de la República de Albania
responsables del control fronterizo;

18) «personal estatutario»: personal empleado por la Agencia de conformidad con el

Estatuto de los funcionarios de las Comunidades Europeas y el régimen aplicable a
los otros agentes de estas Comunidades establecido en el Reglamento (CEE,
Euratom, CECA) n.º 259/68 del Consejo [2] .

_Artículo 3_

**Puesta en marcha de las actividades operativas**

1. Una actividad operativa en virtud del presente Acuerdo se iniciará mediante

decisión escrita del director ejecutivo de la Agencia (en lo sucesivo, «el director
ejecutivo»), previa solicitud por escrito de las autoridades competentes de la
República de Albania. Dicha solicitud incluirá una descripción de la situación, el
período estimado de ejecución, los posibles objetivos y las necesidades previstas, así
como los perfiles del personal que se precise, incluido, en su caso, el personal que
tenga competencias ejecutivas.

2. Si el director ejecutivo considera probable que la actividad operativa solicitada vaya

a conllevar o a dar lugar a violaciones de los derechos fundamentales o de las
obligaciones de protección internacional graves o persistentes no deberá iniciar la
actividad operativa.

3. Si, tras la recepción de una solicitud con arreglo al apartado 1, el director ejecutivo

considera que es necesaria más información para decidir si inicia una actividad
operativa o no, podrá solicitar información adicional o autorizar a los expertos de la
Agencia a viajar a la República de Albania para evaluar la situación sobre el terreno.
La República de Albania facilitará dicho viaje.

4. El director ejecutivo decidirá no iniciar una actividad operativa si considera que hay

motivos justificados para suspenderla o concluirla con arreglo al artículo 18.

_Artículo 4_

**Plan operativo**

1. Se acordará un plan operativo para cada actividad operativa entre la Agencia y la

República de Albania, de conformidad con los artículos 38 y 74 del Reglamento
(UE) 2019/1896. El plan operativo será vinculante para la Agencia, para la
República de Albania y para los Estados miembros participantes.

2. El plan operativo será aprobado por escrito por el director ejecutivo y el

representante de la autoridad competente de la República de Albania.

3. El plan operativo expondrá detalladamente los aspectos organizativos y de

procedimiento de la actividad operativa, en particular:

a) una descripción de la situación junto con el _modus operandi_ y los objetivos

del despliegue, incluidos los objetivos operativos;

2 DO L 56 de 4.3.1968, p. 1.

4

b) el tiempo estimado que se espera que requiera la actividad operativa para

lograr sus objetivos;

c) la zona de operaciones;

d) una descripción de las tareas, en particular, de aquellas que exijan

competencias ejecutivas; de las responsabilidades, particularmente en lo
relativo al respeto de los derechos fundamentales y a los requisitos sobre
protección de datos; e instrucciones especiales para los equipos de gestión
de fronteras, en particular sobre las consultas de bases de datos que pueden
realizar y las armas reglamentarias, la munición y los equipos que pueden
utilizar en la República de Albania;

e) la composición del equipo de gestión de fronteras, así como el despliegue de

otro personal pertinente y la presencia de otros miembros del personal
estatutario, incluidos observadores de los derechos fundamentales;

f) las disposiciones de mando y control, incluidos el nombre y el rango de los

guardias de fronteras u otro personal pertinente de la República de Albania
responsable de la cooperación con los miembros del equipo y con la
Agencia, en particular los nombres y los rangos de los guardias de fronteras
u otro personal pertinente que estén al mando durante el período de
despliegue, así como el lugar que ocupan los miembros del equipo en la
cadena de mando;

g) el equipamiento técnico que se desplegará durante la actividad operativa,

incluidos requisitos específicos como las condiciones de uso, el personal
solicitado, el transporte y otros servicios logísticos, así como las
disposiciones financieras;

h) disposiciones detalladas sobre la notificación inmediata de incidentes por

parte de la Agencia al Consejo de Administración y a las autoridades
pertinentes de los Estados miembros participantes y de la República de
Albania de cualquier incidente ocurrido en el transcurso de una actividad
operativa realizada en virtud del presente Acuerdo;

i) un sistema de información y evaluación que contenga parámetros para el

informe de evaluación, en particular, con respecto a la protección de los
derechos fundamentales, y la fecha final de presentación del informe final
de evaluación;

j) por lo que respecta a las operaciones marítimas, información específica

sobre la aplicación de la legislación y la jurisdicción pertinentes en la zona
de operaciones, incluidas referencias al Derecho internacional, de la Unión
Europea y nacional, sobre intercepción, salvamento marítimo y
desembarque;

k) las condiciones de la cooperación con órganos, organismos y agencias de la

Unión distintos de la Agencia, otros terceros países u organizaciones
internacionales;

l) instrucciones generales sobre cómo garantizar la salvaguardia de los

derechos fundamentales durante la actividad operativa, incluida la

5

protección de datos personales y las obligaciones derivadas de los
instrumentos internacionales aplicables en materia de derechos humanos;

m) los procedimientos en virtud de los cuales las personas que necesiten

protección internacional, las víctimas de la trata de seres humanos, los
menores no acompañados y las personas en situación vulnerable sean
remitidos a las autoridades nacionales competentes para que reciban la
asistencia adecuada;

n) los procedimientos por los que se establezca un mecanismo para la

recepción y transmisión a la Agencia y a la República de Albania de
reclamaciones (incluidas las presentadas con arreglo al artículo 8,
apartado 5, del presente Acuerdo) contra cualquier persona que participe en
una actividad operativa, en particular, los guardias de fronteras u otro
personal pertinente de la República de Albania y los miembros del equipo,
en las que se aleguen violaciones de los derechos fundamentales en el
contexto de su participación en una actividad operativa de la Agencia;

o) los preparativos logísticos, en particular, la información sobre las

condiciones de trabajo y el entorno de las zonas en las que se llevará a cabo
la actividad operativa; así como

p) las disposiciones relativas a una antena, según lo establecido en virtud del

artículo 6.

4. El plan operativo y sus modificaciones o adaptaciones requerirán el acuerdo de la

Agencia, la República de Albania y los Estados miembros vecinos de la República
de Albania o limítrofes de la zona operativa, previa consulta a los Estados
miembros participantes. La Agencia se coordinará con los Estados miembros
pertinentes para confirmar el acuerdo de estos.

5. El intercambio de información y la cooperación operativa a efectos de EUROSUR

tendrán lugar de conformidad con las normas para el establecimiento y el
intercambio de los mapas situacionales específicos que se establezcan en el plan
operativo para la actividad operativa de que se trate.

6. La evaluación de la actividad operativa de conformidad con el apartado 3, letra i),

será realizada conjuntamente por la República de Albania y la Agencia.

7. Las condiciones de la cooperación con los órganos, organismos y agencias de la

Unión Europea, de conformidad con el apartado 3, letra k), se llevarán a cabo con
arreglo a sus respectivos mandatos y dentro de los límites de los recursos
disponibles.

_Artículo 5_

**Notificación de incidentes**

1. La Agencia y la policía estatal albanesa dispondrán cada una de un mecanismo de

notificación de incidentes que permita la notificación oportuna de cualquier
incidente que se produzca en el transcurso de una actividad operativa realizada en
virtud del presente Acuerdo.

6

2. La Agencia y la República de Albania se prestarán asistencia mutua en la

realización de todas las pesquisas e investigaciones necesarias sobre cualquier
incidente notificado a través del mecanismo a que se refiere el apartado 1, como la
identificación de testigos y la recogida y presentación de pruebas, incluidas las
solicitudes de obtención y, en su caso, entrega de elementos relacionados con un
incidente notificado. La entrega de tales elementos podrá estar sujeta a su
devolución en los términos que señale la autoridad competente que los entregó.

_Artículo 6_

**Antenas**

1. La Agencia, en consulta con las autoridades competentes de la República de

Albania, podrá establecer antenas en el territorio de la República de Albania para
facilitar y mejorar la coordinación de las actividades operativas y garantizar la
gestión eficaz de sus recursos humanos y técnicos. La Agencia fijará la ubicación
de la antena contando con la conformidad de la República de Albania.

2. Las antenas se establecerán de acuerdo con las necesidades operativas y

permanecerán en funcionamiento durante el tiempo necesario para que la Agencia
lleve a cabo actividades operativas en la República de Albania y en la región
vecina. Previo acuerdo de la República de Albania, la Agencia podrá prorrogar este
período de tiempo.

3. Cada antena estará dirigida por un representante de la Agencia, nombrado por el

director ejecutivo como jefe de la antena, que supervisará el trabajo general de la
oficina.

4. Cuando proceda, las antenas:

a) prestarán apoyo operativo y logístico y garantizarán la coordinación de las

actividades de la Agencia en las zonas de operaciones de que se trate;

b) prestarán apoyo operativo a la República de Albania en las zonas de

operaciones de que se trate;

c) supervisarán las actividades de los equipos de gestión de fronteras e

informarán periódicamente a la sede de la Agencia;

d) cooperarán con la República de Albania en todas las cuestiones relacionadas

con la puesta en práctica de las actividades operativas organizadas por la
Agencia en la República de Albania, incluida cualquier cuestión adicional
que pudiera plantearse en el transcurso de dichas actividades;

e) ayudarán al agente de coordinación en su cooperación con la República de

Albania sobre todas las cuestiones relacionadas con su contribución a las
actividades operativas organizadas por la Agencia y, en caso necesario,
servirán de enlace con la sede de la Agencia;

f) ayudarán al agente de coordinación y a los observadores de los derechos

fundamentales encargados de supervisar una actividad operativa a facilitar,
en caso necesario, la coordinación y la comunicación entre los equipos de
gestión de fronteras y las autoridades competentes de la República de
Albania, así como otras tareas pertinentes;

7

g) organizarán el apoyo logístico en relación con el despliegue de los

miembros del equipo y el despliegue y la utilización de equipamiento
técnico;

h) proporcionarán cualquier otro apoyo logístico en relación con la zona de

operaciones que cubra la antena, con el fin de facilitar el buen
funcionamiento de las actividades operativas organizadas por la Agencia;

i) garantizarán la gestión eficaz del equipamiento propio de la Agencia en sus

zonas de actividad, incluido el posible registro y el mantenimiento a largo
plazo de dicho equipamiento y cualquier apoyo logístico necesario; así

como

j) prestarán apoyo a otro personal o actividades de la Agencia en la República

de Albania, en virtud de lo acordado entre la Agencia y la República de
Albania.

5. La Agencia y la República de Albania garantizarán las mejores condiciones

posibles para el cumplimiento de las tareas asignadas a la antena.

6. La República de Albania prestará asistencia razonable a la Agencia para garantizar

la capacidad operativa de las antenas.

_Artículo 7_

**Agente de coordinación**

1. Sin perjuicio de la labor de las antenas descrita en el artículo 6, el director ejecutivo

nombrará a uno o más expertos del personal estatutario para que sean desplegados
como agentes de coordinación para cada actividad operativa. El director ejecutivo
comunicará a la República de Albania dicho nombramiento.

2. La función del agente de coordinación consistirá en:

a) actuar como interfaz entre la Agencia, la República de Albania y los

miembros del equipo, prestando asistencia en nombre de la Agencia en
todas las cuestiones relativas a las condiciones del despliegue de los equipos
de gestión de fronteras;

b) supervisar la correcta ejecución del plan operativo, en particular, en

colaboración con los observadores de los derechos fundamentales, en lo
relativo a la protección de los derechos fundamentales e informar al director
ejecutivo al respecto;

c) actuar en nombre de la Agencia en todos los aspectos del despliegue de sus

equipos de gestión de fronteras e informar a la Agencia sobre todos ellos;
así como

d) fomentar la cooperación y la coordinación entre la República de Albania y

los Estados miembros participantes.

3. En el contexto de las actividades operativas, el director ejecutivo podrá autorizar al

agente de coordinación para que proporcione asistencia con el fin de solucionar
desacuerdos en la ejecución del plan operativo y en el despliegue de los equipos.

8

4. La República de Albania solo dará a los miembros del equipo instrucciones que

cumplan el plan operativo. Si el agente de coordinación considera que las
instrucciones dadas a los miembros del equipo no cumplen el plan operativo o las
obligaciones legales aplicables, lo comunicará de inmediato a los agentes de la
República de Albania que desempeñen una función de coordinación y al director
ejecutivo. El director ejecutivo podrá adoptar las medidas oportunas, incluida la
suspensión o el cese de la actividad operativa, de conformidad con el artículo 18.

_Artículo 8_

**Derechos fundamentales**

1. En el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo, las Partes se

comprometen a actuar de conformidad con todos los instrumentos aplicables en
materia de derechos humanos, entre ellos el Convenio Europeo para la Protección de
los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales de 1950, la Convención
sobre el Estatuto de los Refugiados de las Naciones Unidas de 1951 y su Protocolo
de 1967, la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de
Discriminación Racial de las Naciones Unidas de 1965, el Pacto Internacional de
Derechos Civiles y Políticos de las Naciones Unidas de 1966, la Convención sobre
la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer de las
Naciones Unidas de 1979, la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas
Crueles, Inhumanos o Degradantes de las Naciones Unidas de 1984, la Convención
sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas de 1989, la Convención sobre
los Derechos de las Personas con Discapacidad de las Naciones Unidas de 2006 y la
Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea.

2. En el desempeño de sus funciones y el ejercicio de sus competencias, los miembros

del equipo respetarán plenamente los derechos fundamentales, incluido el acceso a
los procedimientos de asilo y la dignidad humana, y prestarán especial atención a las
personas vulnerables. Todas las medidas adoptadas en el desempeño de sus
funciones y el ejercicio de sus competencias serán proporcionadas a los objetivos
perseguidos por dichas medidas. En el desempeño de sus funciones y al ejercer sus
competencias no discriminarán a las personas por ningún motivo y, en particular,
por razón de sexo, raza, color, origen étnico o social, características genéticas,
lengua, religión o convicciones, opiniones políticas o de cualquier otro tipo,
pertenencia a una minoría nacional, patrimonio, nacimiento, discapacidad, edad u
orientación sexual, en consonancia con el artículo 21 de la Carta de los Derechos
Fundamentales de la Unión Europea.

Los miembros del equipo podrán adoptar medidas que interfieran con los derechos y
libertades fundamentales en el desempeño de sus funciones o en el ejercicio de sus
competencias solo cuando sean necesarias y proporcionadas a los objetivos
perseguidos por dichas medidas, y deberán respetar el contenido esencial de dichos
derechos y libertades fundamentales de conformidad con el Derecho internacional,
de la Unión Europea y nacional aplicables.

Esta disposición se aplicará _mutatis mutandis_ a todo el personal de las autoridades
nacionales de la República de Albania que participe en una actividad operativa.

9

3. El agente de derechos fundamentales de la Agencia supervisará el cumplimiento de

las normas aplicables en materia de derechos fundamentales de todas las actividades
operativas. El agente de derechos fundamentales, o su suplente, podrá realizar
visitas sobre el terreno al tercer país; asimismo, emitirá dictámenes sobre los planes
operativos e informará al director ejecutivo sobre posibles violaciones de los
derechos fundamentales en relación con una actividad operativa. La República de
Albania apoyará los esfuerzos de supervisión del agente de derechos fundamentales,
según se solicite.

4. La Agencia y la República de Albania acuerdan proporcionar al foro consultivo

acceso oportuno y efectivo a toda la información relativa al respeto de los derechos
fundamentales en relación con cualquier actividad operativa realizada en virtud del
presente Acuerdo, incluso mediante visitas sobre el terreno a la zona de operaciones.

5. La Agencia y la República de Albania dispondrán cada una de un mecanismo de

reclamaciones para dar curso a las denuncias de violaciones de los derechos
fundamentales cometidas por su personal en el ejercicio de sus funciones oficiales
en el transcurso de una actividad operativa realizada en virtud del presente Acuerdo.

6. En el desempeño de sus funciones y en el ejercicio de sus competencias en virtud

del presente Acuerdo, los miembros del equipo informarán a la Agencia sin
dilaciones indebida de cualquier violación de los códigos de conducta de la Agencia.
La Agencia informará sin dilaciones indebida de dichos informes a las autoridades
competentes albanesas a través de un mecanismo que se definirá en el plan
operativo.

_Artículo 9_

**Observadores de los derechos fundamentales**

1. El agente de derechos fundamentales de la Agencia asignará, al menos, un

observador de los derechos fundamentales a cada actividad operativa para, entre
otras cosas, apoyar y asesorar al agente de coordinación.

2. El observador de los derechos fundamentales supervisará el cumplimiento de los

derechos fundamentales y ofrecerá asesoramiento y asistencia en materia de
derechos fundamentales en la preparación, gestión y evaluación de la actividad
operativa pertinente. Esto supondrá, en particular:

a) realizar un seguimiento de la preparación de los planes operativos e

informar al agente de derechos fundamentales, para que este pueda
desempeñar sus funciones en virtud del Reglamento (UE) 2019/1896;

b) realizar visitas, incluso de larga duración, a los lugares donde se lleven a

cabo actividades operativas;

c) cooperar y servir de enlace con el agente de coordinación y prestarle

asesoramiento y asistencia;

d) informar al agente de coordinación e informar al agente de derechos

fundamentales de cualquier cuestión que surja en relación con posibles
violaciones de los derechos fundamentales en el marco de la actividad
operativa; así como

10

e) contribuir a la evaluación de la actividad operativa a que se refiere el

artículo 4, apartado 3, letra i).

3. Los observadores de los derechos fundamentales tendrán acceso a todas las zonas en

las que se desarrolle la actividad operativa y a toda la documentación pertinente para
la ejecución de dicha actividad.

4. Mientras se encuentren en la zona de operaciones, portarán un distintivo que permita

claramente su identificación como observadores de los derechos fundamentales.

_Artículo 10_

**Miembros del equipo**

1. Los miembros del equipo estarán facultados para llevar a cabo las tareas descritas en

el plan operativo.

2. En el desempeño de sus funciones y en el ejercicio de sus competencias, los

miembros del equipo cumplirán con la legislación y la reglamentación de la
República de Albania, así como con el Derecho internacional y de la Unión Europea
aplicables.

3. Los miembros del equipo podrán desempeñar funciones y ejercer competencias en

el territorio de la República de Albania únicamente bajo las instrucciones y en
presencia de las autoridades de gestión de fronteras de la República de Albania. La
República de Albania podrá autorizar a los miembros del equipo a desempeñar
tareas o ejercer competencias específicas en su territorio en ausencia de sus
autoridades de gestión de fronteras, siempre con el consentimiento de la Agencia o
del Estado miembro de origen, según proceda.

4. Los miembros del equipo que sean personal estatutario llevarán el uniforme del

cuerpo permanente de la Guardia Europea de Fronteras y Costas en el desempeño de
sus funciones y en el ejercicio de sus competencias, salvo que se especifique lo
contrario en el plan operativo.

Los miembros del equipo que no sean personal estatutario llevarán su uniforme
nacional en el desempeño de sus funciones y en el ejercicio de sus competencias,
salvo que se especifique lo contrario en el plan operativo.

Mientras estén de servicio, los miembros del equipo deberán llevar, además, una
identificación personal visible y un brazalete azul con las insignias de la Unión
Europea y de la Agencia.

5. La República de Albania autorizará a los miembros correspondientes del equipo a

desempeñar tareas durante una actividad operativa que requiera el uso de la fuerza,
incluido el porte y el uso de armas reglamentarias, munición y otros equipos, de
conformidad con las disposiciones pertinentes del plan operativo.

a) Los miembros del equipo que sean personal estatutario podrán portar y

utilizar armas reglamentarias, munición y otros medios coercitivos siempre
que cuenten con el consentimiento de la Agencia.

11

b) Los miembros del equipo que no sean personal estatutario podrán portar y

utilizar armas reglamentarias, munición y otros medios coercitivos siempre
que cuenten con el consentimiento del Estado miembro de origen.

6. El uso de la fuerza, incluidos el porte y el uso de armas reglamentarias, munición y

otros equipos, se ejercerá con arreglo a la legislación nacional de la República de
Albania y en presencia de las autoridades de gestión de fronteras de la República de
Albania. La República de Albania podrá autorizar a los miembros del equipo a usar
la fuerza en ausencia de las autoridades de gestión de fronteras de la República de
Albania.

c) En el caso de los miembros del equipo que sean personal estatutario, la

autorización de uso de la fuerza en ausencia de las autoridades de gestión de
fronteras de la República de Albania estará supeditada al consentimiento de
la Agencia.

d) En el caso de los miembros del equipo que no sean personal estatutario, la

autorización de uso de la fuerza en ausencia de las autoridades de gestión de
fronteras de la República de Albania estará supeditada al consentimiento del
Estado miembro de origen correspondiente.

Todo uso de la fuerza por parte de los miembros del equipo deberá ser necesario y
proporcionado y cumplir plenamente el Derecho de la Unión, internacional y
nacional aplicable, incluidos, en particular, los requisitos establecidos en el anexo V
del Reglamento (UE) 2019/1896.

7. Antes del despliegue de los miembros del equipo, la Agencia informará a la

República de Albania de las armas reglamentarias, munición y otros equipos que los
miembros del equipo puedan portar de conformidad con el apartado 5 del presente
artículo. La República de Albania podrá prohibir el porte de determinados tipos de
armas reglamentarias, munición o equipos, siempre que su propia legislación
establezca la misma prohibición para sus propias autoridades de gestión de
fronteras. La República de Albania informará a la Agencia, antes del despliegue de
los miembros del equipo, de las armas reglamentarias, la munición y el equipo
permitidos y de las condiciones en que está autorizado su empleo. La Agencia
pondrá esa información a disposición de los Estados miembros.

La República de Albania adoptará las disposiciones necesarias para la expedición de
los permisos de armas necesarios y facilitará la importación, exportación, transporte
y almacenamiento de armas, municiones y demás equipamientos a disposición de
los miembros del equipo conforme a lo solicitado por la Agencia. El procedimiento
de expedición de los permisos de armas se establecerá en el plan operativo.

8. Las armas reglamentarias, la munición y demás equipos podrán utilizarse en

legítima defensa personal y en legítima defensa de los miembros del equipo o de
otras personas, de conformidad con el Derecho interno de la República de Albania y
respetando los principios pertinentes del Derecho internacional y de la Unión.

9. La República de Albania podrá autorizar a los miembros del equipo a que consulten

sus bases de datos nacionales en caso necesario en aras del cumplimiento de los
objetivos operativos especificados en el plan operativo. La República de Albania
garantizará el acceso a dichas bases de datos de manera eficiente y efectiva.

12

La República de Albania informará a la Agencia, antes del despliegue de los
miembros del equipo, de las bases de datos nacionales que pueden ser consultadas.

Los miembros del equipo consultarán únicamente los datos que sean necesarios para
el desempeño de sus funciones y el ejercicio de sus competencias. Esta consulta se
llevará a cabo de conformidad con la legislación nacional en materia de protección
de datos de la República de Albania y del presente Acuerdo.

10. A efectos de la ejecución de las actividades operativas, la República de Albania

desplegará agentes del Departamento de Policía de Fronteras y Migración que estén
dispuestos y sean capaces de comunicarse en inglés para desempeñar una función de
coordinación en nombre de la República de Albania.

_Artículo 11_

**Privilegios e inmunidades de los bienes, fondos,**

**activos y operaciones de la Agencia**

1. Todos los locales y edificios de la Agencia en la República de Albania serán

inviolables. Estos no podrán ser objeto de registro, requisa, confiscación o
expropiación.

2. Los bienes y activos de la Agencia, incluidos los medios de transporte, las

comunicaciones, los archivos, toda la correspondencia, documentación, documentos
de identidad y los activos financieros serán inviolables.

3. Los activos de la Agencia incluyen los activos de propiedad, copropiedad,

contratados o arrendados por un Estado miembro y ofrecidos a la Agencia. Cuando
se embarquen representantes de las autoridades nacionales competentes, estos serán
tratados como activos al servicio de las administraciones públicas y estarán
autorizados a tal efecto.

4. La Agencia no podrá ser objeto de ninguna medida de ejecución. Los bienes y

activos de la Agencia no serán objeto de ninguna medida administrativa o coercitiva
judicial. Los bienes de la Agencia no podrán ser embargados para ejecutar una
sentencia, resolución u orden.

5. La República de Albania permitirá la entrada y la retirada de artículos y equipos

desplegados por la Agencia en la República de Albania con fines operativos.

6. La Agencia estará exenta de cualesquiera derechos (incluidos los derechos de

aduana) e impuestos, así como de cualquier prohibición o restricción a la
importación y exportación respecto de los artículos y equipamientos destinados a su
uso oficial, incluidos los artículos y equipamientos importados o exportados por un
tercero en nombre de la Agencia.

_Artículo 12_

**Privilegios e inmunidades de los miembros del equipo**

1. Los miembros del equipo no serán objeto de ninguna clase de investigación o

procedimiento judicial en la República de Albania o por parte de las autoridades de
la República de Albania, salvo en las circunstancias a que se refiere el apartado 2 del
presente artículo.

13

2. Los miembros del equipo gozarán de inmunidad ante la jurisdicción penal, civil y

administrativa de la República de Albania en relación con todos los actos realizados
en el ejercicio de sus funciones oficiales durante las acciones llevadas a cabo de
conformidad con el plan operativo.

Cuando las autoridades de la República de Albania tengan la intención de iniciar
procedimientos penales, civiles o administrativos contra un miembro del equipo ante
cualquier órgano jurisdiccional de la República de Albania, las autoridades
competentes lo notificarán inmediatamente al director ejecutivo.

Tras la recepción de dicha notificación, el director ejecutivo informará sin dilación
indebida a las autoridades pertinentes de la República de Albania de si el acto en
cuestión fue realizado por el miembro del equipo en el ejercicio de sus funciones
oficiales. Si se declara que el acto se realizó en el ejercicio de las funciones
oficiales, no se iniciará el procedimiento. Si se declara que el acto no se realizó en el
ejercicio de las funciones oficiales, podrá iniciarse el procedimiento. La declaración
del director ejecutivo será vinculante para la República de Albania, que no podrá
impugnarla.

A la espera de dicha declaración, la Agencia se abstendrá de adoptar cualquier
medida destinada a poner en peligro posibles acciones penales posteriores contra el
miembro del equipo por las autoridades competentes de la República de Albania, en
particular, la facilitación del retorno del miembro del equipo en cuestión desde la
República de Albania a su Estado miembro de origen.

Los privilegios concedidos a los miembros del equipo y la inmunidad ante la
jurisdicción penal de la República de Albania no les eximirá de la jurisdicción del
Estado miembro de origen.

Cuando un miembro del equipo inicie un procedimiento judicial, no podrá invocar la
inmunidad de jurisdicción respecto de cualquier reconvención directamente ligada a
la demanda principal.

3. Las autoridades albanesas podrán remitir a la Agencia los actos de los miembros del

equipo que se consideren de naturaleza disciplinaria.

4. Los locales, viviendas, medios de transporte y comunicación y las posesiones,

incluida toda correspondencia, documentación, documentos de identidad y activos
de los miembros del equipo, serán inviolables, salvo en el caso de las medidas de
ejecución permitidas con arreglo al apartado 8.

5. La República de Albania será responsable de cualquier daño ocasionado por los

miembros del equipo a terceros en el ejercicio de sus funciones oficiales.

6. En caso de daños causados por un miembro del equipo que sea miembro del

personal estatutario debido a negligencia grave o conducta dolosa o fuera del
ejercicio de las funciones oficiales, la República de Albania podrá solicitar, a través
del director ejecutivo, que la Agencia abone una indemnización.

En caso de daños causados por un miembro del equipo que no sea miembro del
personal estatutario de la Agencia debido a negligencia grave o conducta dolosa o
fuera del ejercicio de las funciones oficiales, la República de Albania podrá solicitar,

14

a través del director ejecutivo, que el Estado miembro de origen de que se trate
abone una indemnización.

7. Los miembros del equipo no estarán obligados a testificar en procedimientos

judiciales en la República de Albania.

8. Los miembros del equipo no podrán ser sometidos a ninguna medida de ejecución,

salvo en el caso de que se inicie contra ellos una acción penal, civil o administrativa
no relacionada con sus funciones oficiales. Los bienes de los miembros del equipo,
que el director ejecutivo acredite como necesarios para el cumplimiento de sus
funciones oficiales, no podrán ser embargados para la ejecución de una sentencia,
decisión u orden.

En los procesos penales, los miembros del equipo no estarán sujetos a ninguna
restricción de su libertad personal ni a ninguna otra medida coercitiva, en tanto el
director ejecutivo no haya acreditado si el acto en cuestión fue realizado por el
miembro del equipo en el ejercicio de su función oficial.

Los miembros del equipo objeto de un procedimiento civil no estarán sometidos a
ninguna restricción de su libertad personal ni a otras medidas coercitivas.

En los procedimientos administrativos, la República de Albania informará
inmediatamente al director ejecutivo de cualquier restricción de la libertad personal
o de cualquier otra medida coercitiva adoptada contra los miembros del equipo.

9. En relación con los servicios prestados para la Agencia, los miembros del equipo

estarán exentos de las disposiciones sobre seguridad social vigentes en la República
de Albania.

10. Los sueldos y honorarios abonados a los miembros del equipo por parte de la

Agencia o de los Estados miembros de origen, así como los ingresos que los
miembros del equipo perciban de fuera de la República de Albania, no estarán
sujetos a impuestos de ningún tipo en la República de Albania.

11. La República de Albania permitirá la entrada de artículos destinados al uso personal

de los miembros del equipo en régimen de exención de toda clase de derechos de
aduana, impuestos y gravámenes conexos, salvo los gastos de almacenaje, transporte
y servicios análogos sobre dichos artículos. La República de Albania permitirá
también la exportación de dichos objetos.

12. Los miembros del equipo estarán exentos de la inspección de su equipaje personal, a

menos que existan motivos fundados para considerar que contiene artículos no
destinados al uso personal o artículos cuya importación o exportación estén
prohibidas por la ley de la República de Albania o sujetas a sus normas de
cuarentena. En este caso, la inspección del equipaje personal solo se podrá efectuar
en presencia de los miembros del equipo afectados o de un representante autorizado
de la Agencia.

13. La Agencia y la República de Albania designarán puntos de contacto que estarán

disponibles en todo momento y que serán responsables del intercambio de
información y de las medidas inmediatas que deban adoptarse cuando un acto
realizado por un miembro del equipo pueda constituir una infracción del Derecho
penal, así como del intercambio de información y de las actividades operativas en

15

relación con cualquier procedimiento civil o administrativo contra un miembro del
equipo.

Hasta que las autoridades competentes del Estado miembro de origen adopten
medidas, la Agencia y la República de Albania se prestarán asistencia mutua en la
realización de todas las investigaciones necesarias sobre cualquier presunta
infracción penal respecto de la cual la Agencia, la República de Albania o ambos
tengan interés en la identificación de testigos y en la recogida y presentación de
pruebas, incluida la solicitud de obtener y, en su caso, entregar elementos
relacionados con una presunta infracción penal. La entrega de tales elementos podrá
estar sujeta a su devolución en los términos que señale la autoridad competente que
los entregó.

_Artículo 13_

**Miembros del equipo heridos o fallecidos**

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 12, el director ejecutivo tendrá derecho a

hacerse cargo de la repatriación de los miembros del equipo heridos o fallecidos, así
como de sus bienes personales, y a adoptar las disposiciones adecuadas para ello.

2. Solo se realizará una autopsia a un miembro del equipo fallecido con el

consentimiento expreso del Estado miembro de origen de que se trate y en presencia
de un representante de la Agencia o del Estado miembro de origen.

3. La República de Albania y la Agencia cooperarán tanto como sea posible con vistas

a la pronta repatriación de los miembros del equipo heridos o fallecidos.

_Artículo 14_

**Documento de acreditación**

1. La Agencia expedirá un documento en albanés y en inglés a cada miembro del

equipo a efectos de su identificación ante las autoridades nacionales de la República
de Albania y como prueba de su habilitación para el ejercicio de las funciones y
competencias a que se refieren el artículo 10 del presente Acuerdo y el plan
operativo (en lo sucesivo, «documento de acreditación»).

2. El documento de acreditación contendrá los siguientes datos de cada uno de los

miembros del equipo: nombre y nacionalidad, rango o cargo, fotografía digitalizada
reciente y tareas autorizadas para llevar a cabo durante el despliegue.

3. A efectos de la identificación ante las autoridades nacionales de la República de

Albania, los miembros del equipo estarán obligados a llevar consigo el documento
de acreditación en todo momento.

4. La República de Albania reconocerá el documento de acreditación, en combinación

con un documento de viaje válido, como garantía de entrada y estancia en su
territorio del miembro del equipo de que se trate, el personal desplegado en la
República de Albania con arreglo al presente Acuerdo o a un plan operativo en
virtud del mismo, sin necesidad de visado, autorización previa o cualquier otro
documento hasta el día de su vencimiento.

16

5. El documento de acreditación se devolverá a la Agencia al término del despliegue.

Se informará de ello a las autoridades competentes de la República de Albania.

_Artículo 15_

**Aplicación al personal de la Agencia no desplegado como miembros del equipo**

Los artículos 12, 13 y 14 se aplicarán _mutatis mutandis_ a todo el personal desplegado en
la República de Albania con arreglo al presente Acuerdo o a un plan operativo en virtud
del mismo que no sean miembros del equipo, incluidos los observadores de los derechos
fundamentales y el personal estatutario desplegado en antenas.

_Artículo 16_

**Protección de los datos personales**

1. La comunicación de datos personales solo tendrá lugar si resulta necesaria para la

aplicación del presente Acuerdo por parte de las autoridades competentes de la
República de Albania o de la Agencia. El tratamiento de datos personales por una
autoridad en un caso concreto, incluida su transferencia a la otra Parte, estará sujeto
a las normas de protección de datos aplicables a dicha autoridad. Las Partes
garantizarán las siguientes salvaguardias mínimas como condición previa para
cualquier transferencia de datos:

a) los datos personales serán tratados de manera lícita, leal y transparente en

relación con el interesado;

b) los datos personales se recogerán con el fin determinado, explícito y legítimo

de la aplicación del presente Acuerdo y no se hará un tratamiento posterior
por parte de la autoridad transmisora ni de la autoridad receptora de una
manera incompatible con ese fin;

c) los datos personales serán adecuados, pertinentes y limitados a lo necesario

en relación con los fines para los que se recojan o traten ulteriormente; en
particular, los datos personales comunicados de conformidad con la
legislación aplicable a la autoridad transmisora solo podrán referirse a:

–
nombre,

–
apellidos,

–
fecha de nacimiento,

–
nacionalidad,

– rango,

–
página biométrica del documento de viaje,

–
documento de acreditación,

–
fotografía del documento de identidad / pasaporte / documento de

acreditación,

–
correo electrónico,

–
número de teléfono móvil,

–
datos sobre las armas,

17

–
duración del despliegue,

–
ubicación del despliegue,

–
números de identificación de la aeronave o del buque,

–
fecha de llegada,

–
aeropuerto de llegada / paso fronterizo,

–
número de vuelo de llegada,

–
fecha de salida,

–
aeropuerto de salida / paso fronterizo,

–
número de vuelo de salida,

–
Estado miembro de origen / tercer país,

–
autoridad de despliegue,

–
tareas/perfil operativo,

–
medio de transporte,

– ruta

de los miembros del equipo, el personal de la Agencia, los observadores pertinentes o
los miembros de programas de intercambio de personal;

d) los datos personales deberán ser exactos y, cuando sea necesario, actualizarse;

e) los datos personales deberán ser conservados en una forma que permita la

identificación de los interesados durante un período no superior al necesario
para los fines para los que fueron recogidos o para los que se procesen
ulteriormente;

f) los datos personales deberán ser tratados de tal manera que se garantice una
seguridad adecuada de los mismos, teniendo en cuenta los riesgos específicos
del tratamiento, en particular, la protección contra el tratamiento no
autorizado o ilícito y contra su pérdida, destrucción o daño accidentales,
mediante la aplicación de medidas técnicas u organizativas adecuadas
(«violación de la seguridad»); la Parte receptora adoptará las medidas
adecuadas para hacer frente a cualquier violación de la seguridad e informará
de tal violación a la Parte transmisora sin dilación indebida y en un plazo de
setenta y dos horas;

g) tanto la autoridad transmisora de los datos como la autoridad receptora

tomarán todas las medidas razonables para garantizar sin dilación la
rectificación o supresión, según corresponda, de los datos personales cuyo
tratamiento no se atenga a las disposiciones del presente artículo, en
particular, porque tales datos no sean adecuados, pertinentes o exactos o
porque sean desproporcionados con respecto a los fines del tratamiento; esto
incluye la notificación a la otra Parte de toda rectificación o supresión;

h) previa petición, la autoridad receptora informará a la autoridad transmisora

del uso de los datos comunicados;

18

i) los datos personales podrán comunicarse únicamente a las siguientes
autoridades competentes:

       la Agencia, y

       la Dirección General de la Policía Estatal / Departamento de Fronteras y
Migración,

su posterior comunicación a otros organismos requerirá el consentimiento
previo de la autoridad transmisora;

j) tanto la autoridad transmisora como la autoridad receptora estarán obligadas a
consignar por escrito la comunicación y la recepción de los datos personales;

k) se establecerá una supervisión independiente para comprobar el cumplimiento

de la protección de datos, incluida la inspección de dichos registros; los
interesados tendrán derecho a presentar reclamaciones ante el organismo de
supervisión y a recibir una respuesta sin dilación indebida;

l) los interesados tendrán derecho a recibir información sobre el tratamiento de
sus datos personales, a acceder a ellos y a rectificar o suprimir los datos
inexactos o tratados ilícitamente, sujeto a las limitaciones necesarias y
proporcionadas por razones importantes de interés público; y

m) tendrán derecho a recursos administrativos y acciones judiciales que sean

efectivos en caso de violación de las citadas garantías.

2. Cada Parte llevará a cabo revisiones periódicas de sus propias políticas y

procedimientos que apliquen el presente artículo. A petición de la otra Parte, la Parte
que haya recibido la solicitud revisará sus políticas y procedimientos de tratamiento
de datos personales para determinar y confirmar que las garantías del presente
artículo se aplican de manera efectiva. Los resultados de la revisión se comunicarán
a la Parte que la haya solicitado en un plazo razonable.

3. Las garantías de protección de datos en virtud del presente Acuerdo estarán sujetas a

la supervisión del Supervisor Europeo de Protección de Datos y del Comisario para
el Derecho a la Información y la Protección de Datos Personales de la República de
Albania [ _The Right to Information and Data Protection Commissioner_ ].

4. Las Partes cooperarán con el Supervisor Europeo de Protección de Datos, como

autoridad de supervisión de la Agencia.

5. La Agencia y la República de Albania elaborarán un informe común sobre la

aplicación del presente artículo al final de cada actividad operativa. Dicho informe
será remitido al agente de derechos fundamentales y al agente de protección de
datos de la Agencia, así como al Comisario para el Derecho a la Información y a la
Protección de Datos Personales de la República de Albania y a la Dirección General
de la Policía Estatal.

6. La Agencia y la República de Albania establecerán normas detalladas sobre la

comunicación y el tratamiento de los datos personales a efectos de las actividades
operativas llevadas a cabo en virtud del presente Acuerdo en disposiciones
específicas de los planes operativos pertinentes. Estas disposiciones cumplirán los
requisitos pertinentes del Derecho de la Unión Europea y de la legislación de la

19

República de Albania. Describirán, entre otras cosas, la finalidad prevista de la
comunicación, el responsable o responsables del tratamiento y todas sus funciones y
responsabilidades, las categorías de los datos comunicados, los períodos específicos
de conservación de datos y todas las garantías mínimas. En aras de la transparencia
y la previsibilidad, estas disposiciones se harán públicas de conformidad con las
orientaciones pertinentes del Comité Europeo de Protección de Datos.

_Artículo 17_

**Intercambio de información clasificada y de información sensible no clasificada**

1. Todo intercambio o difusión de información clasificada en el marco del presente

Acuerdo estará cubierto por un acuerdo administrativo independiente celebrado
entre la Agencia y las autoridades competentes de la República de Albania, que
estará sujeto a la aprobación previa de la Comisión Europea.

2. Todo intercambio de información sensible no clasificada en el marco del presente

Acuerdo:

a) será gestionado por la Agencia de conformidad con el artículo 9, apartado 5,

de la Decisión (UE, Euratom) 2015/443 de la Comisión [3] ;

b) recibirá de la Parte receptora un nivel de protección equivalente al nivel de

protección ofrecido por las medidas aplicadas a dicha información por la
Parte transmisora en términos de confidencialidad, integridad y
disponibilidad; y

c) se llevará a cabo a través de un sistema de intercambio de información que

cumpla los criterios de disponibilidad, confidencialidad e integridad para
información sensible no clasificada, incluida la red de comunicación a que se
refiere el artículo 14 del Reglamento (UE) 2019/1896.

3. Las Partes respetarán los derechos de propiedad intelectual relacionados con

cualquier dato tratado en el marco del presente Acuerdo.

_Artículo 18_

**Decisión de suspender, finalizar o**
**retirar financiación para una actividad operativa**

1. Si dejan de cumplirse las condiciones para llevar a cabo una actividad operativa, el

director ejecutivo de la Agencia pondrá fin a dicha actividad operativa tras informar
por escrito a la República de Albania.

2. En caso de que la República de Albania no haya respetado las disposiciones del

presente Acuerdo o del plan operativo, el director ejecutivo podrá retirar la
financiación de la actividad operativa pertinente, suspenderla o finalizarla, tras
informar de ello por escrito a la República de Albania.

3. Si no es posible garantizar la seguridad de algún participante en una actividad

operativa desplegado en la República de Albania, el director ejecutivo de la Agencia

3 Decisión (UE, Euratom) 2015/443 de la Comisión, de 13 de marzo de 2015, sobre la seguridad en la Comisión

(DO L 72 de 17.3.2015, p. 41).

20

podrá suspender o poner fin a la actividad operativa pertinente o a aspectos de la
misma.

4. Si el director ejecutivo de la Agencia considera que se han producido o es probable

que se produzcan violaciones de los derechos fundamentales o de las obligaciones
de protección internacional graves o que es probable que persistan en relación con
una actividad operativa realizada en virtud del presente Acuerdo, retirará la
financiación de la actividad operativa pertinente, la suspenderá o la finalizará, tras
informar de ello a la República de Albania.

5. La República de Albania podrá solicitar al director ejecutivo que suspenda o ponga

fin a una actividad operativa _**.**_ Dicha solicitud se presentará por escrito e incluirá las
razones para su presentación.

6. La suspensión, terminación o retirada de la financiación en virtud del presente

artículo surtirá efecto a partir de la fecha de la notificación a la República de
Albania. La resolución no afectará a los derechos u obligaciones que se deriven de
la aplicación del presente Acuerdo o del plan operativo antes de dicha suspensión,
terminación o retirada de la financiación.

7. La República de Albania podrá solicitar el cese del despliegue de cualquier miembro

del equipo u otro personal desplegado en la República de Albania en virtud del
presente Acuerdo o de un plan operativo con arreglo al mismo que no respete el
presente Acuerdo o el plan operativo o que cometa infracciones graves de la
legislación albanesa. La decisión de poner fin al despliegue será adoptada por el
director ejecutivo o por el correspondiente Estado miembro de origen, según
proceda, y se notificará a las autoridades competentes de la República de Albania.

_Artículo 19_

**Lucha contra el fraude**

1. La República de Albania notificará inmediatamente a la Agencia, a la Fiscalía

Europea o a la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude si tiene conocimiento de
la existencia de acusaciones creíbles de fraude, corrupción o cualquier otra actividad
ilícita que pueda afectar a los intereses de la Unión Europea.

2. Cuando dichas acusaciones se refieran a fondos de la Unión Europea desembolsados

en relación con el presente Acuerdo, la República de Albania prestará toda la
asistencia necesaria a la Fiscalía Europea y / o a la Oficina Europea de Lucha contra
el Fraude en relación con las actividades de investigación en su territorio, en
particular la facilitación de entrevistas, controles e inspecciones _in situ_ (incluido el
acceso a los sistemas de información y bases de datos en la República de Albania); y
facilitará el acceso a cualquier información pertinente relativa a la gestión técnica y
financiera de las cuestiones financiadas total o parcialmente por la Unión Europea.

_Artículo 20_

**Aplicación del presente Acuerdo**

1. En el caso de la República de Albania, el presente Acuerdo será aplicado por el

Ministerio de Interior.

21

2. En el caso de la Unión Europea, el presente Acuerdo será aplicado por la Agencia.

_Artículo 21_

**Solución de controversias**

1. Todas las cuestiones que surjan en relación con la aplicación del presente Acuerdo

serán examinadas conjuntamente por representantes de la Agencia y de las
autoridades competentes de la República de Albania.

2. De no alcanzarse una solución previa, las controversias relativas a la interpretación

o aplicación del presente Acuerdo se resolverán exclusivamente mediante
negociación entre las Partes.

_Artículo 22_

**Entrada en vigor, aplicación provisional, modificación, duración,**
**suspensión y resolución del Acuerdo y resolución del anterior Acuerdo**

1. El presente Acuerdo será sometido a ratificación, aceptación o aprobación por las

Partes con arreglo a sus respectivos procedimientos jurídicos internos. Las Partes se
notificarán mutuamente el cumplimiento de los procedimientos necesarios a tal
efecto.

2. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes posterior a la

fecha en que las Partes se hayan notificado mutuamente la conclusión de los
procedimientos jurídicos internos a los que hace referencia el apartado 1.
A la espera de que concluyan los procedimientos necesarios para su entrada en
vigor, el Acuerdo se aplicará con carácter provisional. El Acuerdo se aplicará
provisionalmente a partir de la fecha de notificación de la conclusión de los
procedimientos internos de las Partes a tal efecto.

3. El presente Acuerdo solo podrá ser modificado por escrito mediante acuerdo mutuo

de las Partes.

4. El presente Acuerdo se celebra por un período indeterminado. Se podrá suspender o

resolver el presente Acuerdo mediante acuerdo escrito celebrado entre las Partes o
unilateralmente por una de las Partes.

En caso de suspensión o resolución unilateral, la Parte que desee suspender o
resolver el Acuerdo deberá notificarlo a la otra Parte por escrito. La resolución o
suspensión unilateral del presente Acuerdo surtirá efecto el primer día del segundo
mes siguiente al mes en el que se haya efectuado la notificación.

5. Queda derogado y sustituido por el presente Acuerdo, el Acuerdo sobre el estatuto

entre la Unión Europea y la República de Albania en lo que respecta a las acciones
llevadas a cabo por la Agencia Europea de la Guardia de Fronteras y Costas en la
República de Albania firmado en Tirana el 5 de octubre de 2018.

Todas las actividades operativas iniciadas en virtud del Acuerdo sobre el estatuto
entre la Unión Europea y la República de Albania en lo que respecta a las acciones
llevadas a cabo por la Agencia Europea de la Guardia de Fronteras y Costas en la
República de Albania firmado en Tirana el 5 de octubre de 2018 que estén en curso
en el momento de la aplicación provisional o de la entrada en vigor del presente

22

Acuerdo podrán seguir realizándose, a reserva de la modificación o adaptación del
plan operativo correspondiente en consonancia con el presente Acuerdo.

6. Las notificaciones realizadas con arreglo al presente artículo se enviarán, en el caso

de la Unión Europea, a la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea, y en
el caso de la República de Albania, al Ministerio para Europa y Asuntos Exteriores

[ _Ministry for Europe and Foreign Affairs_ ].

23

Hecho en doble ejemplar en lenguas alemana, búlgara, checa, croata, danesa, eslovaca,
eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, irlandesa, italiana,
letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana, sueca y albanesa,
siendo cada uno de estos textos igualmente auténticos.

EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados a tal
fin, han firmado el presente Acuerdo.

Hecho en _XX_, fecha, _DD/MM/YYYY_ .

Por la Unión Europea                          Por la República de Albania

24