Source: EURLEX
Language: es
Format: md

6.3.2004 ES Diario Oficial de la Unión Europea C 59/11

**Petición de decisión prejudicial planteada mediante reso-**
**lución del Hoge Raad Nederlanden, de fecha 19 de**
**diciembre de 2003, en el asunto entre 1. ROCHE NEDER-**
**LAND B.V., 2. ROCHE DIAGNOSTIC SYSTEMS INC.,**
**3. N.V. Roche S.A., 4. HOFFMANN-LA ROCHE AKTIEN-**
**GESELLSCHAFT, 5. PRODUITS ROCHE S.A., 6. ROCHE**
**PRODUCTS LIMITED, 7. F. HOFFMANN-LA ROCHE**
**A.G.,** **8.** **HOFFMANN-LA** **ROCHE** **WIEN** **GMBH.,**
**9. ROCHE AB. y 1. Dr. Frederik James PRIMUS,**
**2. Dr. Milton David GOLDENBERG**

**(Asunto C-539/03)**

(2004/C 59/18)

Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resolución del Hoge Raad Nederlanden, dictada el 19 de
diciembre de 2003, en el asunto entre 1. ROCHE NEDERLAND
B.V., 2. ROCHE DIAGNOSTIC SYSTEMS INC., 3. N.V. Roche
S.A., 4. HOFFMANN-LA ROCHE AKTIEN-GESELLSCHAFT,
5. PRODUITS ROCHE S.A., 6. ROCHE PRODUCTS LIMITED,
7. F. HOFFMANN-LA ROCHE A.G., 8. HOFFMANN-LA
ROCHE WIEN GMBH., 9. ROCHE AB. y 1. Dr. Frederik James
PRIMUS, 2. Dr. Milton David GOLDENBERG, y recibida en la
Secretaría del Tribunal de Justicia el 22 de diciembre de 2003.
El Hoge Raad Nederlanden solicita al Tribunal de Justicia que
se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:

A. Entre las demandas judiciales relativas a la violación de
una patente que un titular de una patente europea ha
presentado contra una demandada domiciliada en el
Estado del juez requerido, por una parte, y contra las
distintas demandadas domiciliadas en Estados contratantes distintos del Estado del juez requerido, por otra parte,
respecto a las cuales el titular de la patente afirma que
han violado tal patente en uno o varios Estados miembros,
¿existe el nexo necesario para poder aplicar el artículo 6,
punto 1, del Convenio de Bruselas?

B. Si se responde negativamente, en todo o en parte, a la
cuestión A, ¿en qué casos existe tal nexo y, para que
exista, son relevantes, por ejemplo,

—
el hecho de que las demandadas formen parte del
mismo grupo de empresas,

—
el hecho de que las demandadas hayan obrado en
común, basándose en un plan de acción conjunta, y
de ser así, el lugar en el que se originó dicho plan de
acción, o

—
el hecho de que los actos de las distintas demandadas
que constituyen la violación impugnada sean idénticos o casi idénticos?

**Petición de decisión prejudicial planteada mediante reso-**
**lución del Oberster Gerichtshof de la República de Aus-**
**tria, de fecha 18 de noviembre de 2003, en el asunto entre**
**Lambert Roodbeen y Republik Österreich**

**(Asunto C-541/03)**

(2004/C 59/19)

Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resolución del Oberster Gerichtshof de la República de Austria,
dictada el 18 de noviembre de 2003, en el asunto entre
Lambert Roodbeen y Republik Österreich, y recibida en la
Secretaría del Tribunal de Justicia el 23 de diciembre de 2003.
El Oberster Gerichshof de la República de Austria solicita al
Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes
cuestiones:

Los artículos 8 y 9 de la Directiva 64/221/CEE del Consejo, de
25 de febrero de 1964, para la coordinación de las medidas
especiales para los extranjeros en materia de desplazamiento y
de residencia, justificadas por razones de orden público,
seguridad y salud pública (en lo sucesivo, «Directiva») ( [1] ),
¿deben interpretarse en el sentido de que, salvo en caso de
urgencia, las autoridades administrativas no pueden adoptar
—con independencia de la existencia de un procedimiento de
recurso interno a la propia autoridad— la decisión de expulsión
del territorio sin recabar previamente el dictamen de una
autoridad competente —que no está prevista en el ordenamiento jurídico austriaco— con arreglo al artículo 9, apartado 1, de la Directiva, cuando contra su decisión sólo
quepa interponer recursos ante los órganos jurisdiccionales
superiores de Derecho público con las limitaciones que a
continuación se especifican:

a) dichos recursos no tienen, en principio, efectos suspensivos;

b) los órganos jurisdiccionales superiores no pueden adoptar
una decisión basada en el principio de oportunidad y tan
sólo pueden anular la resolución impugnada, y

c) uno de los órganos jurisdiccionales (el Verwaltungsgerichtshof) debe limitar su control, en relación con la
apreciación de los hechos, al examen su coherencia
interna,

d) mientras que el otro órgano jurisdiccional (el Verfassungsgerichtshof) debe limitarlo, además, al examen de la
violación de derechos constitucionalmente garantizados?

( [1] ) DO P 56 de 4.4.1964, p. 850; EE 05/01, p. 36.