Source: EURLEX
Language: es
Format: md

C 96 E/148 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

Propuesta de Decisi�n del Consejo por la que se establece la posici�n comunitaria en el Consejo
mixto CE-MØxico con vistas a la adopci�n de una Decisi�n por la que se aplican los art�culos 6, 9,
la letra b) del apartado 2 del art�culo 12 y el art�culo 50 del Acuerdo de Asociaci�n econ�mica,
coordinaci�n y cooperaci�n pol�tica

(2001/C 96 E/08)

COM(2000) 739 final �2000/0296(CNS)

(Presentada por la Comisi�n el 21 de noviembre de 2000)

EL CONSEJO DE LA UNI�N EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y en
particular el apartado 1 del art�culo 44, la œltima frase del
apartado 2 del art�culo 47, el art�culo 55, los art�culos 56 a
59, el art�culo 71 y el apartado 2 del art�culo 80.

Vista la propuesta de la Comisi�n,

Visto el Dictamen del Parlamento Europeo,

Considerando lo siguiente:

(1) El Acuerdo de Asociaci�n econ�mica, coordinaci�n y cooperaci�n pol�tica entre la Comunidad y sus Estados miembros, por una parte, y MØxico, por otra, en lo sucesivo
denominado el «Acuerdo», entr�en vigor el 1 de octubre
de 2000.

(2) El art�culo 6 del Acuerdo establece que el Consejo mixto
decidirÆ sobre las normas de desarrollo adecuadas para una
liberalizaci�n progresiva y rec�proca del comercio de servicios.

(3) El art�culo 9 del Acuerdo dispone que el Consejo mixto
adoptarÆ medidas para la liberalizaci�n progresiva de la
inversi�n y los correspondientes pagos entre las partes.

(4) El art�culo 12 del Acuerdo estipula que el Consejo mixto
adoptarÆ medidas para asegurar una protecci�n adecuada y
efectiva de los derechos de propiedad intelectual.

(5) El art�culo 50 del Acuerdo establece que el Consejo mixto
adoptarÆ un procedimiento espec�fico de soluci�n de diferencias en materia de comercio o asuntos relacionados con
el comercio,

DECIDE:

Art�culo œnico

La posici�n que adopte la Comunidad en el Consejo mixto
establecido por el Acuerdo de Asociaci�n econ�mica, coordinaci�n y cooperaci�n pol�tica entre la Comunidad Europea y
sus Estados miembros, por una parte, y los Estados Unidos
Mexicanos, por otra, sobre la aplicaci�n de los art�culos 6, 9,
la letra b) del apartado 2 del art�culo 12 y el art�culo 50 de
dicho Acuerdo es la establecida en el proyecto de Decisi�n
adjunto del Consejo mixto.

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/149

Decisi�n n [o] . . . del Consejo Conjunto de . . .

EL CONSEJO CONJUNTO,

Considerando el Acuerdo de Asociaci�n Econ�mica, Concertaci�n Pol�tica y Cooperaci�n entre la Comunidad Europea y sus
Estados Miembros, por una parte, y los Estados Unidos Mexicanos, por otra (en adelante el «Acuerdo») y en particular los
art�culos 6, 9, 12 y 50 conjuntamente con el art�culo 47 del
mismo.

Conscientes de sus derechos y obligaciones derivados del
Acuerdo de Marrakesh por el que se establece la Organizaci�n
Mundial del Comercio (en adelante «la OMC»);

Considerando que:

(1) los art�culos 4 y 6 del Acuerdo establecen que el Consejo
Conjunto decidirÆ las medidas necesarias para la liberalizaci�n progresiva y rec�proca del comercio de servicios, de
conformidad con el art�culo V del Acuerdo General sobre
Comercio de Servicios (en adelante «AGCS»);

(2) el art�culo 9 del Acuerdo establece que el Consejo Conjunto
adoptarÆ las medidas para la liberalizaci�n progresiva y
rec�proca de las inversiones y pagos entre las Partes;

(3) el art�culo 12 del Acuerdo estipula que el Consejo Conjunto
adoptarÆ medidas apropiadas para asegurar una adecuada y
efectiva protecci�n a los derechos de propiedad intelectual.

(4) el art�culo 50 del Acuerdo prevØ que el Consejo Conjunto
establecerÆ un procedimiento espec�fico para la soluci�n de
controversias comerciales y relativas al comercio;

(5) de conformidad con el art�culo 60 del Acuerdo, la entrada
en vigor de Øste, la Decisi�n 2/2000 del Consejo Conjunto
establecido en el Acuerdo Interino sobre Comercio y Cuestiones Relacionadas con el Comercio entre la Comunidad
Europea, por una parte, y los Estados Unidos Mexicanos,
por otra se considera adoptada por el Consejo Conjunto
establecido en el Acuerdo; considerando que esa Decisi�n
implementa los objetivos establecidos en los art�culos 5, 10,
11 y 12.2 a) del Acuerdo.

HA ADOPTADO LA SIGUIENTE DECISI�N:

T˝TULO I

DISPOSICIONES GENERALES

Art�culo 1

`mbito de aplicaci�n de la Decisi�n

El Consejo Conjunto establece los acuerdos necesarios para
alcanzar los objetivos siguientes del Acuerdo:

a) la liberalizaci�n progresiva y rec�proca del comercio de servicios, de conformidad con el art�culo V del AGCS;

b) la liberalizaci�n progresiva de la inversi�n y pagos;

c) asegurar la protecci�n adecuada y efectiva de los derechos
de propiedad intelectual, de conformidad con las normas
internacionales mÆs exigentes; y

d) el establecimiento de un mecanismo de soluci�n de controversias.

T˝TULO II

COMERCIO DE SERVICIOS

Art�culo 2

`mbito de Aplicaci�n

1. Para los efectos del presente t�tulo, se define comercio de
servicios como prestaci�n de un servicio:

a) del territorio de una Parte al territorio de la otra Parte;

b) en el territorio de una Parte a un consumidor de servicios
de la otra Parte;

c) por un proveedor de servicios de una Parte mediante la
presencia comercial en el territorio de la otra Parte;

d) por un proveedor de servicios de una Parte mediante la
presencia de personas f�sicas en el territorio de la otra Parte.

2. Este t�tulo aplica al comercio de servicios en todos los
sectores, con la excepci�n de:

a) los servicios audiovisuales;

b) los servicios aØreos, incluidos los servicios de transportaci�n
aØrea nacional e internacional, regulares o no regulares, as�
como las actividades auxiliares de apoyo a los servicios
aØreos, salvo:

i) los servicios de reparaci�n y mantenimiento de aeronaves durante el per�odo que se retira una aeronave de
servicio;

ii) la venta y comercializaci�n de los servicios de transporte
aØreo; y

iii) los servicios de sistemas de reservas informatizados
(SRI); y

c) el cabotaje mar�timo.

3. Los servicios de transporte mar�timo y los servicios financieros se rigen por las disposiciones establecidas en los cap�tulos II y III, respectivamente, a menos que se disponga otra cosa.

4. Nada en este t�tulo se interpretarÆ en el sentido de imponer obligaci�n alguna respecto de las compras gubernamentales.

C 96 E/150 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

5. Las disposiciones de este t�tulo no aplican a los subsidios
otorgados por las Partes.

CAP˝TULO I

DISPOSICIONES GENERALES

Art�culo 3

Definiciones

Para efectos de este cap�tulo:

a) un gobierno federal, central o subcentral incluye cualquier
organismo no gubernamental en el ejercicio de cualquier
facultad regulatoria, administrativa o de otro tipo que le
haya delegado el gobierno federal, central o subcentral;

b) «proveedor de servicios» de una Parte significa cualquier
persona de una Parte que busca prestar o suministrar un
servicio;

c) «presencia comercial» significa:

i) respecto de personas f�sicas, el derecho de establecer y
administrar empresas, que efectivamente controlen. Este
derecho no se extiende a la bœsqueda o aceptaci�n de
empleo en el mercado laboral de otra Parte, ni confiere
un derecho de acceso al mercado laboral de la otra

Parte;

ii) respecto de personas jur�dicas, el derecho a llevar a cabo
y realizar actividades econ�micas al amparo de este cap�tulo mediante la constituci�n y administraci�n de subsidiarias, sucursales o cualquier otra forma de establecimiento secundario;

d) «subsidiaria» significa una persona jur�dica que estÆ efectivamente controlada por otra persona jur�dica;

e) una «persona jur�dica comunitaria» o una «persona jur�dica
mexicana» significa una persona jur�dica establecida de conformidad con las leyes de MØxico o de un Estado Miembro
de la Comunidad, respectivamente, que tenga su oficina
principal, administraci�n central, o lugar principal de negocios en el territorio de MØxico o de la Comunidad, respectivamente.

Si la persona jur�dica œnicamente tiene su oficina principal o
administraci�n central en el territorio de MØxico o de la
Comunidad, respectivamente, Østa no serÆ considerada
como una persona jur�dica mexicana o comunitaria, respectivamente, a menos que sus operaciones tengan un v�nculo
real y continuo con la econom�a de MØxico o de uno de los
Estados Miembros, respectivamente.

f) «nacional» significa una persona f�sica que es nacional de
MØxico o de uno de los Estados Miembros, de conformidad
con su legislaci�n respectiva.

Art�culo 4

Acceso a Mercados

En aquellos sectores y modos de prestaci�n a ser liberalizados
de conformidad con la decisi�n prevista en el art�culo 7 (3), y
sujeto a las reservas que en ella se estipulen, las medidas que
ninguna Parte mantendrÆ ni adoptarÆ se definen como:

a) limitaciones al nœmero de proveedores de servicios, ya sea
en forma de contingentes numØricos, monopolios o proveedores exclusivos de servicios, o mediante la exigencia de
una prueba de necesidades econ�micas;

b) limitaciones al valor total de los activos o transacciones de
servicios en forma de contingentes numØricos, o mediante la
exigencia de una prueba de necesidades econ�micas;

c) limitaciones al nœmero total de operaciones de servicios o a
la cuant�a total de la producci�n de servicios, expresadas en
unidades numØricas designadas, en forma de contingentes o
mediante la exigencia de una prueba de necesidades econ�micas;

d) limitaciones al nœmero total de personas f�sicas que puedan
emplearse en un determinado sector de servicios o que un
proveedor de servicios pueda emplear y que sean necesarias
para el suministro de un servicio espec�fico y que estØn
directamente relacionadas con Øl, en forma de contingentes
numØricos o mediante la exigencia de una prueba de necesidades econ�micas;

e) limitaciones a la participaci�n del capital extranjero expresadas como l�mite porcentual mÆximo a la tenencia de acciones por extranjeros, o como valor total de las inversiones
extranjeras individuales o agregadas; y

f) medidas que requieran tipos espec�ficos de entidades jur�dicas o de coinversiones por medio de las cuales un proveedor
de servicios de otra Parte pueda suministrar un servicio.

Art�culo 5

Trato de la naci�n mÆs favorecida

1. Sujeto a las excepciones que puedan derivar de la armonizaci�n de la normatividad con base en acuerdos concluidos
por una Parte con un tercer pa�s, mediante el que se otorgue
reconocimiento mutuo de conformidad con el art�culo VII del
AGCS, el trato otorgado a los proveedores de servicios de la
otra Parte no serÆ menos favorable que aquØl otorgado como a
los proveedores de servicios similares de cualquier tercer pa�s.

2. El trato otorgado conforme a cualquier otro acuerdo concluido por una Parte con un tercer pa�s, que haya sido notificado de acuerdo con el art�culo V del AGCS quedarÆ excluido
de esta disposici�n.

3. Si una Parte celebra un acuerdo del tipo seæalado en el
pÆrrafo 2, brindarÆ oportunidad adecuada a la otra Parte para
negociar los beneficios otorgados en el mismo.

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/151

Art�culo 6

Trato nacional

1. Cada Parte, de conformidad con el art�culo 7, otorgarÆ a
los servicios y a los proveedores de servicios de la otra Parte,
con respecto a todas las medidas que afecten el suministro de
servicios, un trato no menos favorable que el que otorgue a sus
propios servicios similares o proveedores de servicios similares.

2. Cualquier Parte podrÆ cumplir lo estipulado en el pÆrrafo
1 otorgando a los servicios y a los proveedores de servicios de
la otra Parte un trato formalmente idØntico o formalmente
diferente al que otorgue a sus propios servicios similares y
proveedores de servicios similares.

3. Se considerarÆ que un trato formalmente idØntico o formalmente diferente es menos favorable, si modifica las condiciones de competencia a favor de los servicios o proveedores
de servicios de la Parte, en comparaci�n con los servicios
similares o con los proveedores de servicios similares de la
otra Parte.

Art�culo 7

Liberalizaci�n del comercio

1. Segœn se dispone en los pÆrrafos 2 a 4 de este art�culo,
las Partes deberÆn liberalizar entre ellas el comercio de servicios
de conformidad con el art�culo V del AGCS.

2. A partir de la entrada en vigor de esta Decisi�n, ninguna
de las Partes adoptarÆ nuevas medidas discriminatorias ni medidas mÆs discriminatorias respecto al suministro de servicios
de la otra Parte, en comparaci�n con el trato otorgado a sus
propios servicios o proveedores de servicios.

3. A mÆs tardar tres aæos despuØs de la entrada en vigor de
esta Decisi�n, el Consejo Conjunto adoptarÆ una decisi�n que
disponga la eliminaci�n, en lo esencial, de toda discriminaci�n
restante del comercio de servicios entre las Partes, en los sectores y modos de prestaci�n amparados por este cap�tulo ( [1] ).
Esa decisi�n deberÆ contener:

a) una lista de compromisos en la que se establezca el nivel de
liberalizaci�n que las Partes acuerden otorgarse mutuamente
al final del per�odo de transici�n de 10 aæos contados a
partir de la entrada en vigor de esta Decisi�n; y

b) un calendario de liberalizaci�n para cada una de las Partes,
con el objetivo de alcanzar, al final del per�odo de transici�n
de 10 aæos, el nivel de liberalizaci�n descrito en el inciso (a).

( [1] ) El Consejo Conjunto podrÆ decidir el aplazamiento de la adopci�n
de la decisi�n prevista en este pÆrrafo. Si ello llegare a ocurrir, la
decisi�n deberÆ ser adoptada a mÆs tardar un aæo despuØs de la
conclusi�n de las negociaciones requeridas por el art�culo XIX del
AGCS, y, en cualquier caso, dentro de un plazo razonable previo a
la conclusi�n del per�odo de transici�n de 10 aæos.

4. Excepto por lo previsto en el pÆrrafo 2, los art�culos 4, 5
y 6 serÆn aplicables de conformidad con el calendario y sujetos
a cualquier reserva estipulada en la lista de compromisos de las
Partes prevista en el pÆrrafo 3.

5. El Consejo Conjunto podrÆ modificar el calendario de
liberalizaci�n y la lista de compromisos establecida de conformidad con el pÆrrafo 3, con miras a eliminar o aæadir excepciones.

Art�culo 8

Exclusiones regulatorias

Cada Parte podrÆ regular el suministro de servicios en su territorio, en la medida en que las regulaciones no discriminen
en contra de los servicios y de los proveedores de servicios de
la otra Parte, en comparaci�n con sus propios servicios similares o proveedores de servicios similares.

Art�culo 9

Reconocimiento mutuo

1. En principio a mÆs tardar tres aæos despuØs de la entrada
en vigor de esta Decisi�n, el Consejo Conjunto dispondrÆ los
pasos necesarios para la negociaci�n de un acuerdo que establezca los requisitos de reconocimiento mutuo, requisitos, licencias y otras regulaciones, con objeto de que los servicios o
proveedores de servicios cumplan, en todo o en parte, con los
criterios aplicados por cada Parte para la autorizaci�n, obtenci�n de licencias, operaci�n y certificaci�n de los proveedores
de servicios, en particular para los servicios profesionales.

2. Los acuerdos deberÆn estar de conformidad con las disposiciones pertinentes de la OMC, y en particular, con el art�culo VII del AGCS.

CAP˝TULO II

TRANSPORTE MAR˝TIMO

Art�culo 10

Transporte mar�timo internacional

1. Este cap�tulo aplica al transporte mar�timo internacional,
incluyendo las operaciones de transporte puerta a puerta y
multimodal relacionadas con las operaciones de altura.

2. Las definiciones contenidas en el art�culo 3 aplican a este
cap�tulo ( [2] ).

( [2] ) No obstante el art�culo 3 (e) las compaæ�as navieras establecidas
fuera de MØxico o de la Comunidad y controladas por personas
f�sicas de MØxico o de un Estado Miembro de la Comunidad, respectivamente, tambiØn se beneficiarÆn de las disposiciones de este
cap�tulo, si sus buques estÆn registrados, de conformidad con su
legislaci�n respectiva, en MØxico o en ese Estado Miembro y portan
la bandera de MØxico o de un Estado Miembro.

C 96 E/152 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

3. Considerando los niveles existentes de liberalizaci�n entre
las Partes en el transporte mar�timo internacional:

a) las Partes continuarÆn aplicando efectivamente el principio
de libre acceso al mercado y al trÆfico mar�timo internacional sobre una base comercial y no discriminatoria; y

b) cada Parte continuarÆ otorgando a las embarcaciones operadas por los proveedores de servicios de la otra Parte, un
trato no menos favorable que aquØl que otorga a sus propias
embarcaciones, entre otros, respecto del acceso a puertos, el
uso de infraestructura y servicios mar�timos auxiliares de los
puertos, as�como las tarifas y cargos conexos, instalaciones
aduanales y la asignaci�n de atracaderos e instalaciones para
carga y descarga.

4. Cada Parte permitirÆ a los proveedores de servicios de la
otra Parte tener presencia comercial en su territorio, en condiciones de establecimiento y operaci�n no menos favorables que
aquØllas otorgadas a sus propios proveedores de servicios o los
de cualquier tercer pa�s, cualesquiera que sean mejores, de
conformidad con la legislaci�n y regulaciones aplicables en
cada Parte.

5. El pÆrrafo 4 serÆ aplicable de acuerdo con el calendario y
sujeto a cualesquier reservas estipuladas en las listas de compromisos de las Partes, previstas en el art�culo 7 (3).

CAP˝TULO III

SERVICIOS FINANCIEROS

Art�culo 11

Definiciones

De conformidad con los tØrminos del Anexo de Servicios Financieros del AGCS y del Entendimiento Relativo a los Compromisos en Materia de Servicios Financieros del AGCS, para
efectos de este cap�tulo:

a) «servicios financieros» significa cualquier servicio de naturaleza financiera ofrecido por algœn proveedor de servicios
financieros de una Parte. Los servicios financieros comprenden las actividades siguientes:

A) Servicios de seguros y relacionados con seguros:

1) seguros directos (incluido el coaseguro):

a) seguros de vida;

b) seguros distintos de los de vida;

2) reaseguros y retrocesi�n;

3) actividades de intermediaci�n de seguros, por ejemplo
las de corredores y agentes de seguros; y

4) servicios auxiliares de los seguros, por ejemplo los de
consultores, actuarios, evaluaci�n de riesgos e indemnizaci�n de siniestros.

B) Servicios bancarios y demÆs servicios financieros (excluidos los seguros):

1) aceptaci�n de dep�sitos y otros fondos reembolsables del pœblico;

2) prØstamos de todo tipo, con inclusi�n de crØditos
personales, crØditos hipotecarios, factoraje y financiamiento de transacciones comerciales;

3) servicios de arrendamiento financiero;

4) todos los servicios de pago y transferencia monetaria, con inclusi�n de tarjetas de crØdito, de dØbito y
similares, cheques de viajero y giros bancarios;

5) garant�as y compromisos;

6) intercambio comercial por cuenta propia o de clientes, ya sea en bolsa, en un mercado extrabursÆtil o
de otro modo, de lo siguiente:

a) instrumentos de mercado monetario (incluidos
cheques, letras y certificados de dep�sito);

b) divisas;

c) productos derivados, incluidos, aunque no exclusivamente, futuros y opciones;

d) instrumentos de los mercados cambiario y monetario, por ejemplo, «swaps» y acuerdos a plazo
sobre tipos de interØs;

e) valores transferibles; y

f) otros instrumentos y activos financieros negociables, inclusive metal para acuæaci�n de monedas.

7) participaci�n en emisiones de toda clase de valores,
con inclusi�n de la suscripci�n y colocaci�n como
agentes (pœblica o privadamente) y el suministro de
servicios relacionados con esas emisiones;

8) corretaje de cambios;

9) administraci�n de activos, por ejemplo, administraci�n de fondos en efectivo o de carteras de valores,
gesti�n de inversiones colectivas en todas sus formas, administraci�n de fondos de pensiones, servicios de dep�sito y custodia, y servicios fiduciarios;

10) servicios de pago y compensaci�n respecto de activos financieros, con inclusi�n de valores, productos
derivados y otros instrumentos negociables;

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/153

11) suministro y transferencia de informaci�n financiera,
y procesamiento de datos financieros y soporte l�gico relacionado con ello, por proveedores de otros
servicios financieros;

12) servicios de asesoramiento e intermediaci�n y otros
servicios financieros auxiliares respecto de cualquiera de las actividades enumeradas en los pÆrrafos
1 a 11, con inclusi�n de informes y anÆlisis de
crØdito, estudios y asesoramiento sobre inversiones
y carteras de valores, y asesoramiento sobre adquisiciones y sobre reestructuraci�n y estrategia de las

empresas.

b) «proveedor de servicios financieros» significa cualquier persona moral de una Parte autorizada para suministrar servicios financieros. El tØrmino «proveedor de servicios financieros» no incluye entidades pœblicas.

c) «nuevo servicio financiero» significa un servicio de naturaleza financiera, incluidos los servicios relacionados con productos existentes y nuevos o una forma de distribuci�n
nueva, que no se suministra por algœn proveedor de servicios financieros de la Parte, pero es suministrado en el
territorio de la otra Parte.

d) «entidad pœblica» significa:

1) un gobierno, un banco central o una autoridad monetaria, de una Parte, o una entidad, que es propiedad o estÆ
controlada por una Parte, que su actividad principal sea
llevar a cabo funciones gubernamentales o actividades
con prop�sitos gubernamentales, sin incluir entidades
principalmente encargadas de la prestaci�n de servicios
financieros en tØrminos comerciales; o

2) una entidad privada que lleve a cabo funciones que normalmente desarrolla un banco central o una autoridad
monetaria, mientras ejerce esas funciones.

e) «presencia comercial» significa una persona moral en el territorio de una Parte para la prestaci�n de servicios financieros e incluye, la propiedad, en todo o en parte, de subsidiarias, «coinversiones», asociaciones, operaciones de franquicias, sucursales, agencias, oficinas de representaci�n u
otras organizaciones.

Art�culo 12

Establecimiento de proveedores de servicios financieros

1. Cada Parte permitirÆ a los proveedores de servicios financieros de la otra Parte establecer una presencia comercial en su
territorio.

2. Cada Parte podrÆ requerir a los proveedores de servicios
financieros de la otra Parte constituirse conforme a su legisla

ci�n o imponer tØrminos y condiciones al establecimiento que
sean compatibles con las demÆs disposiciones de este cap�tulo.

3. Ninguna Parte podrÆ adoptar nuevas medidas relativas al
establecimiento y operaci�n de proveedores de servicios financieros de la otra Parte, que sean mÆs discriminatorias que las
que apliquen a la fecha de entrada en vigor de esta Decisi�n.

4. Ninguna Parte podrÆ mantener ni adoptar las medidas
siguientes:

a) limitaciones al nœmero de proveedores de servicios financieros, ya sea en forma de contingentes numØricos, monopolios o proveedores exclusivos de servicios financieros, o
mediante la exigencia de una prueba de necesidades econ�micas;

b) limitaciones al valor total de los activos o transacciones de
servicios financieros en forma de contingentes numØricos, o
mediante la exigencia de una prueba de necesidades econ�micas;

c) limitaciones al nœmero total de operaciones de servicios o a
la cuant�a total de la producci�n de servicios, expresadas en
unidades numØricas designadas, en forma de contingentes o
mediante la exigencia de una prueba de necesidades econ�micas;

d) limitaciones al nœmero total de personas f�sicas que puedan
emplearse en un determinado sector de servicios financieros
o que un proveedor de servicios financieros pueda emplear
y que sean necesarias para el suministro de un servicio
espec�fico y estØn directamente relacionadas con Øl, en
forma de contingentes numØricos o mediante la exigencia
de una prueba de necesidades econ�micas; y

e) limitaciones a la participaci�n del capital extranjero expresadas como l�mite porcentual mÆximo a la tenencia de acciones por extranjeros, o como valor total de las inversiones
extranjeras individuales o agregadas.

Art�culo 13

Suministro transfronterizo de servicios financieros

1. Cada Parte permitirÆ el suministro transfronterizo de servicios financieros.

2. Ninguna Parte podrÆ adoptar nuevas medidas relativas a
la prestaci�n transfronteriza de servicios financieros por proveedores de servicios financieros de la otra Parte, que sean mÆs
discriminatorias comparadas con aquØllas que apliquen en la
fecha de entrada en vigor de esta Decisi�n.

3. Sin perjuicio de otros medios de regulaci�n prudencial al
suministro transfronterizo de servicios financieros, una Parte
podrÆ exigir el registro de proveedores de servicios financieros
transfronterizos de la otra Parte.

C 96 E/154 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

4. Cada Parte permitirÆ a personas ubicadas en su territorio
adquirir servicios financieros de proveedores de servicios financieros de la otra Parte, ubicados en el territorio de esa otra
Parte. Esta obligaci�n no requiere que la Parte permita que tales
proveedores hagan negocios, lleven a cabo operaciones comerciales, ofrezcan, comercialicen o anuncien sus actividades en su
territorio. Cada Parte podrÆ definir lo que es «hacer negocios»,
«llevar a cabo operaciones comerciales», «ofrecer», «comercializar» y «anunciar» para efectos de esta obligaci�n.

Art�culo 14

Trato nacional

1. Cada Parte otorgarÆ a los proveedores de servicios financieros de la otra Parte, incluidos aquØllos que ya se encuentren
establecidos en su territorio en la fecha de entrada en vigor de
esta Decisi�n, trato no menos favorable del que otorga a sus
propios proveedores de servicios financieros similares respecto
del establecimiento, adquisici�n, expansi�n, administraci�n,
conducci�n, operaci�n y venta u otra disposici�n de operaciones comerciales de proveedores de servicios financieros en su
territorio.

2. Cuando una Parte permita la prestaci�n transfronteriza de
un servicio financiero, otorgarÆ a los proveedores de servicios
financieros de la otra Parte trato no menos favorable que el que
otorga a sus propios proveedores de servicios financieros similares respecto del suministro de tal servicio.

Art�culo 15

Trato de naci�n mÆs favorecida

1. Cada Parte otorgarÆ a proveedores de servicios financieros
de la otra Parte un trato no menos favorable que el que otorga
a proveedores de servicios financieros similares de cualquier
tercer pa�s.

2. El trato otorgado conforme a cualquier otro acuerdo concluido por una Parte con un tercer pa�s que ya ha sido notificado de acuerdo con el art�culo V del AGCS quedarÆ excluido
de esta disposici�n.

3. Si una Parte celebra un acuerdo del tipo seæalado en el
pÆrrafo 2, brindarÆ oportunidad adecuada a la otra Parte para
negociar los beneficios otorgados en el mismo.

Art�culo 16

Personal clave

1. Ninguna Parte podrÆ obligar a un proveedor de servicios
financieros de la otra Parte a que contrate personal de cualquier
nacionalidad para ocupar puestos de alta direcci�n empresarial
o de personal clave.

2. Ninguna Parte podrÆ exigir que mÆs de la mayor�a simple
del consejo de administraci�n de un proveedor de servicios
financieros de la otra Parte estØ compuesto por nacionales de
la Parte, residentes en su territorio o de una combinaci�n de
ambos.

Art�culo 17

Compromisos

1. Nada de lo dispuesto en este cap�tulo se interpretarÆ en el
sentido de impedir que las Partes apliquen:

a) cualquier medida existente que sea incompatible con los
art�culos 12 a 16, que estØ listada en el anexo I; o

b) la modificaci�n de cualquier medida discriminatoria a que se
refiere el inciso (a) en tanto que dicha modificaci�n no
incremente la incompatibilidad de la medida con los art�culos 12 a 16, tal y como se encontraban inmediatamente
antes de la modificaci�n.

2. Las medidas listadas en el anexo I serÆn revisadas por el
ComitØ Especial de Servicios Financieros establecido de conformidad con el art�culo 23, con el objeto de proponer al Consejo
Conjunto su modificaci�n, suspensi�n o eliminaci�n.

3. A mÆs tardar 3 aæos despuØs de la entrada en vigor de
esta Decisi�n, el Consejo Conjunto adoptarÆ una decisi�n para
la eliminaci�n, en lo esencial, de toda discriminaci�n subsistente. Esa decisi�n deberÆ contener una lista de compromisos
que establezca el nivel de liberalizaci�n que las Partes acuerden
otorgarse entre s�.

Art�culo 18

Regulaci�n

Cada Parte podrÆ regular la prestaci�n de los servicios financieros, en tanto las regulaciones no discriminen en contra de
proveedores de servicios financieros de la otra Parte, en comparaci�n con sus propios servicios financieros similares y proveedores de servicios financieros similares.

Art�culo 19

Medidas prudenciales

1. Nada de lo dispuesto en este cap�tulo se interpretarÆ en el
sentido de impedir a una Parte adoptar o mantener medidas
razonables por motivos prudenciales, tales como:

a) la protecci�n de inversionistas, depositantes, participantes en
el mercado financiero, tenedores o beneficiarios de p�lizas o
personas acreedoras de obligaciones fiduciarias a cargo de
un proveedor de servicios financieros;

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/155

b) mantener la seguridad, solidez, integridad o responsabilidad
financiera de los proveedores de servicios financieros; o

c) asegurar la integridad y estabilidad del sistema financiero de
alguna de las Partes.

2. Estas medidas no podrÆn ser mÆs onerosas que lo necesario para lograr su objetivo y no podrÆn discriminar en contra
de los proveedores de servicios financieros de la otra Parte en
comparaci�n con sus propios proveedores de servicios financieros similares.

3. Nada de lo dispuesto en este cap�tulo se interpretarÆ en el
sentido de requerir a alguna Parte revelar informaci�n relativa a
los negocios y cuentas de clientes particulares, ni informaci�n
confidencial o de dominio privado en poder de entidades pœblicas.

Art�culo 20

Transparencia y efectividad de la reglamentaci�n

1. Cada Parte realizarÆ sus mejores esfuerzos para comunicar con antelaci�n a todas las personas interesadas, cualquier
medida de aplicaci�n general que proponga adoptar, a fin de
que tales personas puedan formular observaciones sobre ella.
Esta medida se difundirÆ:

a) por medio de una publicaci�n oficial; o

b) a travØs de algœn otro medio escrito o electr�nico.

2. Las correspondientes autoridades financieras de las Partes
informarÆn a las personas interesadas sobre los requisitos para
llenar una solicitud para prestar servicios financieros.

3. A petici�n del interesado la correspondiente autoridad
financiera deberÆ informar sobre la situaci�n de su solicitud.
Cuando la autoridad requiera del solicitante informaci�n adicional, se lo notificarÆ sin demora injustificada.

4. Cada Parte realizarÆ sus mejores esfuerzos para asegurar
que los «Principios Esenciales para la Efectiva Supervisi�n Bancaria» del ComitØ de Basilea, los «EstÆndares Fundamentales
para la Supervisi�n de Seguros» de la Asociaci�n Internacional
de Supervisores de Seguros, as�como los «Objetivos y Principios de la Regulaci�n de Valores» de la Organizaci�n Internacional de Comisiones de Valores, se adopten y apliquen en su
respectivo territorio.

5. Las Partes tambiØn tomarÆn nota de los «Diez Principios
Fundamentales para el Intercambio de Informaci�n» promulgados por los Secretarios de Hacienda de las naciones que integran el G7, consideren en quØ medida esos principios pueden
ser aplicables en contratos bilaterales.

Art�culo 21

Nuevos servicios financieros

Cada Parte permitirÆ que un proveedor de servicios financieros
de la otra Parte suministre cualquier nuevo servicio financiero

de tipo similar a aquØllos que, en circunstancias similares, la
Parte permite prestar a sus proveedores de servicios financieros
conforme a su ley. Una Parte podrÆ decidir la modalidad institucional y jur�dica a travØs de la cual se ofrezca el servicio y
podrÆ exigir autorizaci�n para el suministro del mismo.
Cuando tal autorizaci�n se requiera, la resoluci�n respectiva
se dictarÆ en un plazo razonable y solamente podrÆ ser denegada por razones prudenciales.

Art�culo 22

Procesamiento de datos

1. Cada Parte permitirÆ a los proveedores de servicios financieros de la otra Parte, transferir informaci�n hacia el interior o
el exterior de su territorio para su procesamiento, por v�a
electr�nica o en otra forma, cuando el mismo sea necesario
para llevar a cabo las actividades ordinarias de negocios de
tales proveedores de servicios financieros.

2. Por lo que respecta a la transferencia de informaci�n
personal, cada Parte adoptarÆ salvaguardas adecuadas para la
protecci�n de la privacidad, derechos fundamentales y libertad
de las personas, de acuerdo con lo seæalado en el art�culo 41
del Acuerdo.

Art�culo 23

ComitØ Especial de Servicios Financieros

1. El Consejo Conjunto establece un ComitØ Especial de
Servicios Financieros. El ComitØ Especial estarÆ compuesto
por representantes de las Partes. El representante principal de
cada Parte serÆ un funcionario de la dependencia responsable
de los servicios financieros de la Parte, conforme al anexo II.

2. Las funciones del ComitØ Especial incluirÆn:

a) supervisar la aplicaci�n de este cap�tulo;

b) considerar los aspectos relativos a los servicios financieros
que le sean turnados por una Parte;

c) considerar la aplicaci�n de las medidas listadas por cualquier
Parte en el anexo I con el fin de proponer al Consejo
Conjunto su modificaci�n, suspensi�n o eliminaci�n, segœn
sea apropiado;

d) revisar las disposiciones contenidas en este cap�tulo, cuando
cualquiera de las Partes otorgue a una tercera Parte acceso
mÆs favorable a su mercado de servicios financieros, como
resultado de un acuerdo de integraci�n econ�mica regional
compatible con el art�culo V del AGCS, con el fin de proponer al Consejo Conjunto las consecuentes modificaciones
a las disposiciones del presente cap�tulo; y

e) considerar la aplicaci�n del art�culo 16 del Acuerdo.

C 96 E/156 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

3. El ComitØ Especial se reunirÆ una vez al aæo, en una
fecha y con una agenda acordadas previamente por las Partes.
La presidencia del ComitØ Especial serÆ detentada de manera
alternada por cada Parte. El ComitØ Especial informarÆ al ComitØ Conjunto los resultados de cada reuni�n anual.

Art�culo 24

Consultas

1. Una Parte podrÆ solicitar consultas a la otra Parte respecto de cualquier asunto relacionado con este cap�tulo. La
otra Parte considerarÆ favorablemente esa solicitud. Las Partes
informarÆn los resultados de sus consultas al ComitØ Especial
de Servicios Financieros durante su sesi�n anual.

2. Las consultas previstas en este art�culo incluirÆn la participaci�n de funcionarios de las autoridades seæaladas en el
anexo II.

3. Nada de lo dispuesto en este art�culo se interpretarÆ en el
sentido de obligar a las autoridades financieras que intervengan
en las consultas a divulgar informaci�n o a actuar de manera
tal que pudiera interferir en asuntos particulares en materia de
regulaci�n, supervisi�n, administraci�n o aplicaci�n de medidas.

4. En los casos en que, para efectos de supervisi�n, una
Parte necesite informaci�n sobre un proveedor de servicios
financieros en territorio de la otra Parte, la Parte podrÆ acudir
a la autoridad financiera competente en territorio de la otra
Parte para solicitar la informaci�n.

Art�culo 25

Soluci�n de controversias

Los Ærbitros designados en los paneles arbitrales establecidos de
conformidad con el t�tulo V, encargados de examinar disputas
sobre cuestiones prudenciales y otros asuntos financieros deberÆn tener conocimientos tØcnicos sobre el servicio financiero
espec�fico objeto de la disputa, as�como tener conocimientos
especializados o experiencia en derecho financiero o en la
prÆctica de Øste, que podrÆ incluir la regulaci�n de instituciones
financieras.

Art�culo 26

Excepciones espec�ficas

1. Nada de lo dispuesto en este cap�tulo, se interpretarÆ
como impedimento para que una Parte, incluidas a sus entidades pœblicas, conduzca o preste de forma exclusiva en su territorio actividades o servicios que formen parte integrante de
un plan pœblico de retiro o el establecimiento de un sistema
legal de seguridad social, excepto cuando estas actividades puedan llevarse a cabo por proveedores de servicios financieros en
competencia con entidades pœblicas o instituciones privadas.

2. Nada de lo dispuesto en este cap�tulo aplicarÆ a las actividades realizadas por un banco central, autoridad monetaria o
cualquier otra entidad pœblica en la conducci�n de pol�ticas
monetarias o cambiarias.

3. Nada de lo dispuesto en este cap�tulo se interpretarÆ
como impedimento para que una Parte, incluidas sus entidades
pœblicas, conduzca o preste de forma exclusiva en su territorio
actividades o servicios por cuenta, con la garant�a, o utilizando
recursos financieros de la Parte, o de sus entidades pœblicas.

CAP˝TULO IV

EXCEPCIONES GENERALES

Art�culo 27

Excepciones

1. Las disposiciones de este t�tulo estÆn sujetas a las excepciones contenidas en este art�culo.

2. A reserva de que las medidas enumeradas a continuaci�n
no se apliquen en forma que constituya un medio de discriminaci�n arbitrario o injustificable entre pa�ses en que prevalezcan condiciones similares, o una restricci�n encubierta del comercio de servicios, ninguna disposici�n de este t�tulo se interpretarÆ en el sentido de impedir que una parte adopte o aplique medidas:

a) necesarias para proteger la moral o mantener el orden pœblico y la seguridad pœblica;

b) necesarias para proteger la vida y la salud de las personas,
de los animales o para preservar los vegetales;

c) necesarias para lograr la observancia de las leyes y los reglamentos que no sean incompatibles con las disposiciones
del presente t�tulo, con inclusi�n de los relativos a:

i) la prevenci�n de prÆcticas que induzcan a error y prÆcticas fraudulentas o los medios de hacer frente a los
efectos del incumplimiento de los contratos de servicios;

ii) la protecci�n de la intimidad de los particulares en relaci�n con el tratamiento y la difusi�n de datos personales y la protecci�n del carÆcter confidencial de los
registros y cuentas individuales;

iii) la seguridad.

d) incompatibles con los objetivos de los art�culos 6 y 14,
siempre que las diferencias de trato nacional tengan por
objeto garantizar la imposici�n o la recaudaci�n equitativa
o efectiva de impuestos directos respecto de los servicios o
de los proveedores de servicios de la otra Parte.

3. Las disposiciones de este t�tulo no aplican a los sistemas
de seguridad social de cada Parte ni a las actividades que, en el
territorio de cada Parte, estØn relacionadas, aun ocasionalmente, con el ejercicio de una autoridad oficial.

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/157

4. Nada en este t�tulo impedirÆ que una Parte aplique sus
leyes, reglamentos y requisitos con respecto a la entrada y
permanencia, trabajo, condiciones laborales y establecimiento
de personas f�sicas ( [1] ), en el entendido que, si lo hicieren, no se
aplique de manera que anule o limite los beneficios obtenidos
por cualquiera de las Partes en virtud de alguna disposici�n
espec�fica de este t�tulo.

T˝TULO III

INVERSI�N Y PAGOS RELACIONADOS

Art�culo 28

Definiciones

1. Para efectos de este t�tulo, «inversi�n realizada de acuerdo
con la legislaci�n de las Partes» significa: inversi�n directa,
inversi�n inmobiliaria, y compra y venta de cualquier clase
de valores, tal y como se definen en los C�digos de Liberalizaci�n de la OCDE.

2. Los pagos amparados por este t�tulo serÆn aquØllos relacionados con una inversi�n.

Art�culo 29

Pagos relacionados con inversi�n

1. Sin perjuicio de los art�culos 30 y 31, las restricciones a
los pagos relacionados con inversi�n entre las Partes serÆn
progresivamente eliminadas. Las Partes se comprometen a no
introducir nuevas restricciones a los pagos relacionados con
una inversi�n directa a partir de la entrada en vigor de esta
Decisi�n.

2. Las restricciones a los pagos relacionados con inversiones
en el sector servicios que han sido liberalizadas de conformidad
con el t�tulo II de esta Decisi�n, serÆn eliminadas conforme al
mismo calendario.

Art�culo 30

Dificultades por pol�ticas cambiaria y monetaria

1. Cuando, en circunstancias excepcionales, los pagos relacionados con inversi�n entre las Partes causen, o amenacen con
causar, serias dificultades para la operaci�n de las pol�ticas
cambiaria o monetaria de una Parte, esa Parte podrÆ aplicar
las medidas de salvaguarda que sean estrictamente necesarias,
por un per�odo no mayor a seis meses. La aplicaci�n de las
medidas de salvaguardia podrÆ ser prolongada mediante su
nueva introducci�n formal.

( [1] ) En particular, una Parte podrÆ requerir que la persona f�sica cuente
con los t�tulos acadØmicos necesarios y/o con la experiencia profesional requerida en el territorio donde se presta el servicio para el
sector de la actividad correspondiente.

2. La Parte que adopte la medida de salvaguardia informarÆ
a la otra Parte sin demora y presentarÆ, lo mÆs pronto posible,
un calendario para su eliminaci�n.

Art�culo 31

Dificultades en la balanza de pagos

1. Cuando MØxico o uno o mÆs Estados Miembros enfrenten
dificultades fundamentales de balanza de pagos, o una amenaza
inminente de la misma, MØxico, o la Comunidad o el Estado
Miembro de que se trate, segœn sea el caso, podrÆ adoptar
medidas restrictivas con respecto a pagos, incluyendo transferencias de montos por concepto de la liquidaci�n total o
parcial de la inversi�n directa. Tales medidas deberÆn ser equitativas, no discriminatorias, de buena fe, de duraci�n limitada y
no irÆn mÆs allÆ de lo que sea necesario para remediar la
situaci�n de la balanza de pagos.

2. MØxico, o la Comunidad o el Estado Miembro de que se
trate, segœn sea el caso, informarÆ a la otra Parte sin demora y
presentarÆ, lo mÆs pronto posible, un calendario para su eliminaci�n. Dichas medidas deberÆn ser tomadas de acuerdo con
otras obligaciones internacionales de la Parte de que se trate,
incluyendo aquØllas al amparo del Acuerdo de Marrakesh por
el que se establece la OMC y los Art�culos Constitutivos del
Fondo Monetario Internacional.

Art�culo 32

Transferencias

La liquidaci�n y transferencia al exterior de cualquier inversi�n
directa realizada en MØxico por residentes de la Comunidad o
en la Comunidad por residentes de MØxico, y cualesquier ganancias provenientes de tal inversi�n, no serÆn afectadas por
las disposiciones del art�culo 30.

Art�culo 33

Fomento de la inversi�n entre las Partes

La Comunidad y sus Estados Miembros, en el Æmbito de sus
respectivas competencias, y MØxico, buscarÆn promover un
ambiente atractivo y estable para la inversi�n rec�proca. Esta
cooperaci�n se traducirÆ, entre otras cosas, en lo siguiente:

a) mecanismos de informaci�n de identificaci�n y divulgaci�n
de las legislaciones y de las oportunidades de inversi�n;

b) el desarrollo de un entorno jur�dico favorable a la inversi�n
entre las Partes, en caso necesario mediante la celebraci�n
entre MØxico y los Estados Miembros de la Comunidad de
acuerdos bilaterales de promoci�n y protecci�n de la inversi�n y de acuerdos destinados a evitar la doble tributaci�n.

c) el desarrollo de procedimientos administrativos armonizados
y simplificados; y

d) el desarrollo de mecanismos de inversi�n conjunta, en particular, con las pequeæas y medianas empresas de ambas
Partes.

C 96 E/158 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

Art�culo 34

Compromisos internacionales sobre inversi�n

La Comunidad y sus Estados Miembros, en el Æmbito de sus
respectivas competencias y MØxico, recuerdan sus compromisos internacionales en materia de inversi�n, y especialmente los
C�digos de Liberalizaci�n y el Instrumento de Trato Nacional
de la OCDE.

Art�culo 35

ClÆusula de Revisi�n

Con el objetivo de la liberalizaci�n progresiva de la inversi�n,
MØxico y la Comunidad y sus Estados Miembros, confirman su
compromiso de revisar el marco jur�dico de inversi�n, el clima
de inversi�n y los flujos de inversi�n entre sus territorios, de
conformidad con sus compromisos en acuerdos internacionales
de inversi�n, en un tiempo no mayor a tres aæos posteriores a
la entrada en vigor de esta Decisi�n.

T˝TULO IV

PROPIEDAD INTELECTUAL

Art�culo 36

Convenciones multilaterales sobre propiedad intelectual

1. MØxico, por una parte, y la Comunidad y sus Estados
Miembros, por la otra, confirman sus obligaciones derivadas
de las siguientes convenciones multilaterales:

a) el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad
Intelectual relacionados con el Comercio (Acuerdo sobre los
ADPIC, 1994);

b) el Convenio de Par�s para la Protecci�n de la Propiedad
Industrial (Acta de Estocolmo, 1967);

c) el Convenio de Berna para la Protecci�n de las Obras Literarias y Art�sticas (Acta de Par�s, 1971);

d) la Convenci�n Internacional sobre la Protecci�n de los Artistas IntØrpretes o Ejecutantes, los Productores de Fonogramas y los Organismos de Radiodifusi�n (Roma, 1961); y

e) el Tratado de Cooperaci�n en Materia de Patentes (Washington 1970, enmendado en 1979 y modificado en 1984).

2. Las Partes confirman la importancia que le otorgan a las
obligaciones derivadas de la Convenci�n Internacional para la
Protecci�n de las Obtenciones Vegetales, 1978 (Convenci�n
UPOV 1978), o la Convenci�n Internacional para la Protecci�n
de las Obtenciones Vegetales, 1991 (Convenci�n UPOV 1991).

3. A la entrada en vigor de esta Decisi�n, MØxico y los
Estados Miembros de la Comunidad se habrÆn adherido al
Arreglo de Niza relativo a la Clasificaci�n Internacional de
Productos y Servicios para el Registro de las Marcas (Ginebra
1977, y enmendado en 1979).

4. Dentro de los tres aæos siguientes a la entrada en vigor de
esta Decisi�n, MØxico y los Estados Miembros de la Comunidad
se habrÆn adherido al Tratado de Budapest sobre el Reconocimiento Internacional del dep�sito de microorganismos a los
fines del procedimiento en materia de patentes (1977, modificado en 1980).

5. Las Partes harÆn todo su esfuerzo para completar, a la
brevedad posible, los procedimientos necesarios para su adhesi�n a las siguientes convenciones multilaterales:

a) el Tratado de la Organizaci�n Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) sobre Derecho de Autor (Ginebra, 1996); y

b) el Tratado de la OMPI sobre Interpretaci�n o Ejecuci�n y
Fonogramas (Ginebra, 1996).

T˝TULO V

SOLUCI�N DE CONTROVERSIAS

CAP˝TULO I

`MBITO DE APLICACI�N

Art�culo 37

`mbito de aplicaci�n y cobertura

1. Las disposiciones de este t�tulo aplican en relaci�n con
cualquier asunto que surja de esta Decisi�n o de los art�culos 4,
5, 6, 7, 8, 9, 10 y 11 del Acuerdo (en adelante «los instrumentos jur�dicos abarcados»).

2. Por excepci�n, el procedimiento arbitral establecido en el
cap�tulo III no serÆ aplicable en caso de controversias referentes
a los art�culos 9 (2), 31 (2) œltima oraci�n, 34 y 36 de esta
Decisi�n.

CAP˝TULO II

CONSULTAS

Art�culo 38

Consultas

1. Las Partes procurarÆn, en todo momento, llegar a un
acuerdo sobre la interpretaci�n y aplicaci�n de los instrumentos jur�dicos abarcados y, mediante la cooperaci�n y consultas,
se esforzarÆn siempre por lograr una soluci�n mutuamente
satisfactoria de cualquier asunto que pudiere afectar su funcionamiento.

2. Cada Parte podrÆ solicitar la realizaci�n de consultas en el
seno del ComitØ Conjunto, respecto de cualquier asunto referente a la aplicaci�n o interpretaci�n de los instrumentos jur�dicos abarcados, o cualquier otro asunto que considere pudiere
afectar su funcionamiento.

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/159

3. El ComitØ Conjunto se reunirÆ dentro de los 30 d�as
siguientes a la entrega de la solicitud y procurarÆ, sin demora,
solucionar la controversia mediante una decisi�n. La decisi�n
especificarÆ las medidas necesarias que debe adoptar la Parte
respectiva y el plazo para su adopci�n.

CAP˝TULO III

PROCEDIMIENTO ARBITRAL

Art�culo 39

Establecimiento de un panel arbitral

1. En caso de que una Parte considere que una medida
aplicada por la otra Parte viola los instrumentos jur�dicos abarcados y el asunto no se hubiere resuelto dentro de los 15 d�as
posteriores a la reuni�n del ComitØ Conjunto conforme a lo
establecido en el art�culo 38 (3), o dentro de los 45 d�as
posteriores a la entrega de la solicitud de reuni�n del ComitØ
Conjunto, cualquier Parte podrÆ solicitar por escrito el establecimiento de un panel arbitral.

2. La Parte solicitante mencionarÆ en la solicitud la medida y
las disposiciones de los instrumentos jur�dicos abarcados que
considere pertinentes y entregarÆ la solicitud a la otra Parte y al
ComitØ Conjunto.

Art�culo 40

Designaci�n de Ærbitros

1. La Parte solicitante notificarÆ a la otra Parte la designaci�n de un Ærbitro y propondrÆ hasta 3 candidatos para actuar
como presidente del panel. La otra Parte deberÆ designar un
segundo Ærbitro dentro de los 15 d�as siguientes y propondrÆ
hasta 3 candidatos para actuar como presidente del panel.

2. Ambas Partes procurarÆn acordar la designaci�n del presidente en los 15 d�as posteriores a la designaci�n del segundo
Ærbitro.

3. La fecha de establecimiento del panel arbitral serÆ la fecha
en que se designe al presidente.

4. Si una Parte no selecciona a su Ærbitro de conformidad
con el pÆrrafo 1, ese Ærbitro se seleccionarÆ por sorteo de entre
los candidatos propuestos. Si las Partes no logran llegar a un
acuerdo en el plazo establecido en el pÆrrafo 2, el presidente
serÆ seleccionado por sorteo dentro de una semana siguiente,
de entre los candidatos propuestos.

5. En caso de que un Ærbitro muera, renuncie o sea removido, se deberÆ elegir un sustituto dentro de los siguientes 15
d�as, de conformidad con el procedimiento establecido para su

elecci�n. En este caso, cualquier plazo aplicable al procedimiento arbitral quedarÆ suspendido desde la fecha de la muerte,
renuncia o remoci�n hasta la fecha de elecci�n del sustituto.

Art�culo 41

Informes de los paneles

1. Como regla general, el panel arbitral deberÆ presentar a
las Partes un informe preliminar que contendrÆ sus conclusiones, a mÆs tardar tres meses despuØs de la fecha de establecimiento del panel. En ningœn caso deberÆ presentarlo despuØs
de cinco meses a partir de esa fecha. Cualquier Parte podrÆ
hacer observaciones por escrito al panel arbitral sobre el informe preliminar dentro de los 15 d�as siguientes a su presentaci�n.

2. El panel arbitral presentarÆ a las Partes un informe final
en un plazo de 30 d�as contados a partir de la presentaci�n del
informe preliminar.

3. En casos de urgencia, incluyendo aquellos casos relativos
a productos perecederos, el panel arbitral procurarÆ presentar a
las Partes su informe final dentro de los tres meses posteriores
a la fecha de su establecimiento. En ningœn caso deberÆ presentarlo despuØs de cuatro meses. El panel arbitral podrÆ emitir
un dictamen preliminar sobre si considera que un caso es
urgente.

4. Todas las decisiones del panel arbitral, incluyendo la
adopci�n del informe final y cualquier decisi�n preliminar deberÆn tomarse por mayor�a de votos. Cada Ærbitro tendrÆ un
voto.

5. La Parte reclamante podrÆ retirar su reclamaci�n en cualquier momento antes de la presentaci�n del informe final. El
retiro serÆ sin perjuicio del derecho a presentar una nueva
reclamaci�n en relaci�n con el mismo asunto en una fecha
posterior.

Art�culo 42

Cumplimiento del informe de un panel

1. Cada Parte estarÆ obligada a tomar las medidas pertinentes para cumplir con el informe final a que se refiere el art�culo
41 (2).

2. La Parte afectada informarÆ a la otra Parte dentro de los
30 d�as posteriores a la presentaci�n del informe final sus
intenciones en relaci�n con el cumplimiento del mismo.

3. Las Partes procurarÆn acordar las medidas espec�ficas que
se requieran para cumplir con el informe final.

C 96 E/160 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

4. La Parte afectada deberÆ cumplir con el informe final sin
demora. En caso de que no sea posible cumplir inmediatamente, las Partes procurarÆn acordar un plazo razonable para
hacerlo. En ausencia de este acuerdo, cualquier Parte podrÆ
solicitar al panel arbitral original que determine, a la luz de
las circunstancias particulares, el plazo razonable. El panel arbitral deberÆ emitir su dictamen dentro de los 15 d�as posteriores a la solicitud.

5. La Parte afectada notificarÆ a la otra Parte las medidas
adoptadas para dar cumplimiento al informe final antes de la
conclusi�n del plazo razonable establecido de conformidad con
el pÆrrafo 4. Al recibir la notificaci�n, cualquiera de las Partes
podrÆ solicitar al panel arbitral original que se pronuncie sobre
la conformidad de las medidas con el informe final. El panel
arbitral deberÆ emitir su dictamen dentro de los 60 d�as posteriores a la solicitud.

6. Si la Parte afectada no notifica las medidas para dar cumplimiento al informe final antes de la conclusi�n del plazo
razonable establecido de conformidad con el pÆrrafo 4, o si
el panel arbitral determina que las medidas para dar cumplimiento al informe final notificadas por la Parte afectada son
incompatibles con el informe final, esa Parte deberÆ, si as�lo
solicita la Parte reclamante, celebrar consultas con objeto de
acordar una compensaci�n mutuamente aceptable. En caso de
que las Partes no lleguen a un acuerdo dentro de los 20 d�as
siguientes a la solicitud, la Parte reclamante podrÆ suspender la
aplicaci�n de beneficios otorgados en los instrumentos jur�dicos abarcados, que tengan œnicamente efecto equivalente a
aquØllos afectados por la medida que se determin�ser violatoria de los instrumentos jur�dicos abarcados.

7. Al considerar quØ beneficios suspender, la Parte reclamante buscarÆ suspender beneficios, primeramente en el
mismo sector o sectores que resultaron afectados por la medida
que el panel arbitral determin�ser violatoria de los instrumentos jur�dicos abarcados. La Parte reclamante que considere que
no resulta prÆctico o efectivo suspender beneficios en el mismo
sector o sectores, podrÆ suspender beneficios en otros sectores.

8. La Parte reclamante notificarÆ a la otra Parte los beneficios que pretende suspender a mÆs tardar 60 d�as antes de que
la suspensi�n tenga lugar. Cualquier Parte podrÆ, dentro de los
siguientes 15 d�as, solicitar al panel arbitral original que determine si los beneficios que la Parte reclamante va a suspender
son equivalentes a aquØllos afectados por la medida que se
determin�ser violatoria de los instrumentos jur�dicos abarcados y si la suspensi�n propuesta es compatible con los pÆrrafos
6 y 7. El panel arbitral emitirÆ su dictamen dentro de los 45
d�as siguientes a la presentaci�n de la solicitud. No podrÆn
suspenderse beneficios hasta que el panel arbitral haya emitido
su dictamen.

9. La suspensi�n de beneficios serÆ temporal y la Parte reclamante la aplicarÆ hasta que la medida que se determin�ser
violatoria de los instrumentos jur�dicos abarcados haya sido
retirada o modificada de manera que se ponga en conformidad
con los instrumentos jur�dicos abarcados, o hasta que las Partes
hayan alcanzado un acuerdo para la soluci�n de la controversia.

10. A petici�n de cualquier Parte, el panel arbitral original
emitirÆ un dictamen sobre la compatibilidad del informe final
con las medidas para dar cumplimiento al mismo despuØs de la
suspensi�n de beneficios y, a la luz de ese dictamen, decidirÆ si
la suspensi�n de beneficios debe darse por terminada o modificarse. El panel arbitral emitirÆ su dictamen dentro de los 30
d�as siguientes a la fecha de la solicitud.

11. Los dictÆmenes previstos en los pÆrrafos 4, 5, 8 y 10
serÆn obligatorios.

Art�culo 43

Disposiciones generales

1. Cualquier plazo establecido en este t�tulo podrÆ ser extendido por acuerdo mutuo de las Partes.

2. A menos que las Partes acuerden otra cosa, los procedimientos ante el panel arbitral seguirÆn las reglas modelo de
procedimiento establecidas en el anexo III. El ComitØ Conjunto
podrÆ modificar las reglas modelo de procedimiento.

3. Los procedimientos arbitrales establecidos de conformidad con este t�tulo no considerarÆn asuntos relacionados con
los derechos y obligaciones de las Partes adquiridos en el marco
del Acuerdo por el que se establece la OMC.

4. El recurso a las disposiciones del procedimiento de soluci�n de controversias establecido en este t�tulo serÆ sin perjuicio de cualquier acci�n posible en el marco de la OMC, incluyendo la solicitud de un procedimiento de soluci�n de controversias. Sin embargo, cuando una Parte haya iniciado un
procedimiento de soluci�n de controversias conforme al Art�culo 39 (1) de este t�tulo o al Acuerdo por el que se establece
la OMC en relaci�n con un asunto particular, no podrÆ iniciar
un procedimiento de soluci�n de controversias con respecto a
la misma materia en el otro foro hasta que el primer procedimiento haya concluido. Para efectos de este pÆrrafo se considerarÆn iniciados los procedimientos de soluci�n de controversias en el marco de la OMC cuando una Parte haya presentado
una solicitud para el establecimiento de un grupo especial de
conformidad con el art�culo 6 del Entendimiento Relativo a las
Normas y Procedimientos por los que se rige la Soluci�n de
Controversias de la OMC.

T˝TULO VI

OBLIGACIONES ESPEC˝FICAS DEL COMIT�CONJUNTO
REFERENTES A COMERCIO Y CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO

Art�culo 44

1. El ComitØ Conjunto:

a) supervisarÆ la puesta en prÆctica y el adecuado funcionamiento de esta Decisi�n, as�como la de cualquier otra decisi�n referente a comercio y otras cuestiones relacionadas
con el comercio ( [1] );

( [1] ) Las Partes entienden que «comercio y otras cuestiones relacionadas
con el comercio» incluye cualquier asunto que surja de esta Decisi�n y de los t�tulos III a V del Acuerdo.

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/161

b) vigilarÆ el ulterior desarrollo de las disposiciones de esta
Decisi�n;

c) celebrarÆ consultas de conformidad con el art�culo 38 (2) y
(3);

d) realizarÆ cualquier funci�n asignada a Øste de conformidad
con esta Decisi�n o con cualquier otra decisi�n referente a
comercio o cuestiones relacionadas con el comercio;

e) apoyarÆ al Consejo Conjunto en el desarrollo de sus funciones referentes a comercio y cuestiones relacionadas con el
comercio;

f) supervisarÆ el trabajo de todos los comitØs especiales establecidos en esta Decisi�n; e

g) informarÆ anualmente al Consejo Conjunto.

2. El ComitØ Conjunto podrÆ:

a) establecer cualquier comitØ especial u �rgano para tratar
asuntos de su competencia y determinar su composici�n y
tareas, y c�mo deberÆn funcionar;

b) reunirse en cualquier momento por acuerdo de las Partes;

c) considerar cualquier asunto referente a comercio y otras
cuestiones relacionadas con el comercio y tomar las medidas
apropiadas en el ejercicio de sus funciones; y

d) tomar decisiones o emitir recomendaciones sobre comercio
y otras cuestiones relacionadas con el comercio, de conformidad con el art�culo 48 (2) del Acuerdo.

3. Cuando el ComitØ Conjunto se reœna para realizar cualquiera de las tareas asignadas en esta Decisi�n, estarÆ integrado
por representantes de la Comunidad Europea y del gobierno
mexicano con responsabilidad en comercio y cuestiones relacionadas con el comercio, normalmente a nivel de altos funcionarios.

T˝TULO VII

DISPOSICIONES FINALES

Art�culo 45

Entrada en vigor

Esta Decisi�n entrarÆ en vigor el primer d�a del mes siguiente a
aquØl en que sea adoptada por el Consejo Conjunto.

Art�culo 46

Anexos

Los anexos de esta Decisi�n, incluidos los apØndices de esos
anexos, constituyen parte integrante de la misma.

C 96 E/162 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

ANEXO I

(Referido en el Art�culo 17)

PARTE A

A LA COMUNIDAD Y SUS ESTADOS MIEMBROS

1) La aplicaci�n del cap�tulo III para la Comunidad y sus Estados Miembros estÆ sujeta a las limitaciones sobre acceso al
mercado y trato nacional estipulado por la Comunidad y sus Estados Miembros en la secci�n de «todos los sectores»
de su lista de compromisos del AGCS y de aquØllos relacionados a los sub-sectores listados abajo.

2) Los compromisos de acceso al mercado con respecto al modo (1) y (2) aplican s�lo a las transacciones indicadas en el
pÆrrafo B.3 y B.4 de la secci�n «Acceso a los mercados» del «Entendimiento Relativo a los Compromisos en Materia
de Servicios Financieros» del AGCS, respectivamente.

3) A diferencia de las filiales extranjeras, las sucursales de una instituci�n financiera mexicana establecidas directamente
en un Estado Miembro no estÆn sometidas, salvo algunas excepciones, a las regulaciones prudenciales armonizadas a
nivel comunitario, las cuales permiten que dichas filiales se beneficien de mayores facilidades para abrir nuevos
establecimientos, as�como proveer servicios transfronterizos en toda la Comunidad. Por lo tanto, las sucursales
reciben una autorizaci�n para operar en el territorio de un Estado Miembro en condiciones equivalentes a aquØllas
aplicadas a las instituciones financieras nacionales de ese Estado Miembro, y se les puede requerir que cumplan con
ciertos requisitos prudenciales espec�ficos. Ejemplos de lo anterior, en el caso de banca y valores, ser�an el mantener
una capitalizaci�n separada, entre otros requerimientos de solvencia, as�como tambiØn de informaci�n y publicaci�n
de cuentas. En el caso de seguros, constituir�an ejemplos de medidas prudenciales los requisitos de garant�a y
dep�sitos, de capitalizaci�n separada, y la obligaci�n de ubicar en el Estado Miembro donde estÆ establecida la
sucursal los activos de las reservas tØcnicas y, al menos un tercio del margen de solvencia. Los Estados Miembros
pueden aplicar las restricciones seæaladas en esta lista œnicamente con relaci�n al establecimiento directo de la
presencia comercial de una sucursal mexicana o a la prestaci�n de servicios transfronterizos desde MØxico. Consecuentemente, un Estado Miembro no puede aplicar tales restricciones, incluyendo aquØllas relacionadas con el
establecimiento, a filiales mexicanas establecidas en otros Estados Miembros de la Comunidad, a menos que las
restricciones tambiØn sean aplicables a compaæ�as o nacionales de otros Estados Miembros, de conformidad con la
legislaci�n comunitaria.

|Sector o subsector|Modo de suministro sujeto a reserva|Descripción de la medida|
|---|---|---|
|A. Servicios de seguros y relaciona-<br>dos con seguros|1) Comercio transfronterizo|A: Se prohíben las actividades de promoción y la intermediación en<br>nombre de una filial no establecida en la Comunidad o de una sucursal<br>no establecida en Austria (excepto en materia de reaseguros y retroce-<br>sión).<br>A: Los seguros obligatorios de transporte aØreo sólo pueden ser suscritos<br>por filiales establecidas en la Comunidad o sucursales establecidas en<br>Austria.<br>A: El impuesto sobre las primas es mayor cuando se trata de contratos de<br>seguro (excepto los contratos de reaseguro y retrocesión) suscritos por<br>filiales no establecidas en la Comunidad o por una sucursal no establecida<br>en Austria. Se pueden establecer excepciones al pago del impuesto mÆs<br>elevado.<br>DK: El seguro obligatorio de transporte aØreo sólo puede ser suscrito por<br>compaæías establecidas en la Comunidad.<br>DK: Ninguna persona ni sociedad (incluidas las compaæías de seguros)<br>puede promover con fines comerciales los seguros directos para personas<br>residentes en Dinamarca, buques de Dinamarca o bienes ubicados en<br>Dinamarca, salvo las compaæías de seguros autorizadas por la legislación<br>de Dinamarca o por las autoridades competentes de Dinamarca.<br>D: Las pólizas de seguro obligatorio de transporte aØreo sólo pueden ser<br>suscritas por filiales establecidas en la Comunidad o sucursales estableci-<br>das en Alemania.|

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/163

|Sector o subsector|Modo de suministro sujeto a reserva|Descripción de la medida|
|---|---|---|
|||D: Si una compaæía de seguros extranjera ha establecido una sucursal en<br>Alemania, podrÆ celebrar seguros en Alemania relacionados con el trans-<br>porte internacional sólo a travØs de la sucursal establecida en Alemania.<br>I: Sin consolidar en lo que se refiere a la profesión actuarial.<br>FIN: Solamente los aseguradores que tengan su oficina principal en el<br>Espacio Económico Europeo o una sucursal en Finlandia pueden ofrecer<br>servicios de seguros como se indica en el apartado 3 (a) del Entendi-<br>miento.<br>FIN: La prestación de servicios de correduría de seguros queda condicio-<br>nada al establecimiento de una sede permanente en el Espacio Económico<br>Europeo.<br>F: El seguro de riesgos relacionados con el transporte terrestre sólo puede<br>efectuarse por compaæías de seguros establecidas en la Comunidad.|
|||I: El seguro de riesgos relacionados con exportaciones en rØgimen C.I.F.<br>efectuadas por residentes en Italia sólo puede suscribirse por compaæías<br>de seguros establecidas en la Comunidad.<br>I: El seguro de transporte de mercancías, el seguro de vehículos como<br>tales y el seguro de responsabilidad civil respecto de riesgos situados en<br>Italia sólo pueden suscribirse por compaæías de seguros establecidas en la<br>Comunidad. Esta reserva no se aplica al transporte internacional de bienes<br>importados por Italia.<br>P: El seguro de transporte aØreo y marítimo, incluido el seguro de mer-<br>cancías, aeronaves, cascos y responsabilidad civil, sólo puede ser suscrito<br>por compaæías establecidas en la CE; sólo las personas y empresas esta-<br>blecidas en la CE pueden actuar en Portugal como intermediarios de esas<br>operaciones de seguros.<br>S: Sólo se permite el suministro de servicios de seguro directo a travØs de<br>un asegurador autorizado en Suecia, siempre que el proveedor de servi-<br>cios extranjero y la compaæía de seguros sueca pertenezcan a un mismo<br>grupo de sociedades o tengan un acuerdo de cooperación entre ellos.|
||2) Consumo en el extranjero|A: Se prohíben las actividades de promoción y la intermediación en<br>nombre de una filial no establecida en la Comunidad o de una sucursal<br>no establecida en Austria (excepto en materia de reaseguros y retroce-<br>sión).<br>A: Los seguros obligatorios de transporte aØreo sólo pueden ser suscritos<br>por filiales establecidas en la Comunidad o sucursales establecidas en<br>Austria.<br>A: El impuesto sobre las primas es mayor cuando se trata de contratos de<br>seguro (excepto los contratos de reaseguro y retrocesión) suscritos por<br>filiales no establecidas en la Comunidad o sucursales no establecidas en<br>Austria. Se pueden establecer excepciones al pago del impuesto mÆs<br>elevado.<br>DK: El seguro obligatorio de transporte aØreo sólo puede ser suscrito por<br>compaæías establecidas en la Comunidad.|
|||DK: Ninguna persona ni sociedad (incluidas las compaæías de seguros)<br>puede promover con fines comerciales los seguros directos para personas<br>residentes en Dinamarca, buques de Dinamarca o bienes ubicados en<br>Dinamarca, salvo las compaæías de seguros autorizadas por la legislación<br>de Dinamarca o por las autoridades competentes de Dinamarca.<br>D: Las pólizas de seguro obligatorio de transporte aØreo sólo pueden ser<br>suscritas por filiales establecidas en la Comunidad o sucursales estableci-<br>das en Alemania.|

C 96 E/164 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

|Sector o subsector|Modo de suministro sujeto a reserva|Descripción de la medida|
|---|---|---|
|||D: Si una compaæía de seguros extranjera ha establecido una sucursal en<br>Alemania, podrÆ celebrar en Alemania seguros de transporte internacio-<br>nal sólo a travØs de la sucursal establecida en Alemania.<br>F: El seguro de riesgos relacionados con el transporte terrestre sólo puede<br>ser efectuado por compaæías de seguros establecidas en la Comunidad.<br>I: Los seguros de riesgos relacionados con exportaciones en rØgimen C.I.F.<br>efectuadas por residentes en Italia sólo pueden ser suscritos por com-<br>paæías de seguros establecidas en la Comunidad.<br>I: El seguro de transporte de mercancías, el seguro de vehículos como<br>tales y el seguro de responsabilidad civil respecto de riesgos situados en<br>Italia sólo pueden ser suscritos por compaæías de seguros establecidas en<br>la Comunidad. Esta reserva no se aplica al transporte internacional de<br>bienes importados por Italia.<br>P: El seguro de transporte aØreo y marítimo, incluido el seguro de mer-<br>cancías, aeronaves, cascos y responsabilidad civil, sólo puede ser suscrito<br>por compaæías establecidas en la CE; sólo las personas y empresas esta-<br>blecidas en la CE pueden actuar en Portugal como intermediarios de esas<br>operaciones de seguros.|
||3) Presencia comercial|A: Se denegarÆ la licencia para el establecimiento de sucursales de ase-<br>guradores extranjeros, si el asegurador no tiene, en su país de origen, una<br>forma jurídica que corresponda o sea comparable a una sociedad anó-<br>nima o a una mutua de seguros.<br>B: Cualquier oferta pœblica de adquisición de títulos de valores belgas que<br>haga una persona, empresa o institución por sí o mediante un interme-<br>diario fuera de la jurisdicción de uno de los Estados Miembros de la<br>Comunidad Europea, deberÆ ser autorizada por el Ministerio de Hacienda.<br>E: Antes de establecer una sucursal o agencia en Espaæa para suministrar<br>ciertas clases de seguros, el asegurador extranjero debe haber recibido<br>autorización para actuar en las mismas clases de seguros en su país de<br>origen por un mínimo de cinco aæos.|
|||E, GR: El derecho de establecimiento no comprende la creación de ofici-<br>nas de representación ni otra presencia permanente de las compaæías de<br>seguros, salvo cuando esas oficinas se establezcan como agencias, sucur-<br>sales o casas matrices.<br>FIN: El director gerente, al menos un auditor, y la mitad, como mínimo,<br>de los promotores y los miembros del consejo de administración y de la<br>junta de supervisión de una compaæía de seguros deben tener su lugar de<br>residencia en el Espacio Económico Europeo, salvo si el Ministerio de<br>Asuntos Sociales y Sanidad ha concedido una exención.<br>FIN: Los aseguradores extranjeros no pueden obtener una licencia como<br>sucursal en Finlandia para proporcionar seguros sociales obligatorios<br>(fondo de pensiones de afiliación obligatoria, seguro obligatorio de acci-<br>dentes).<br>FIN: El agente general de la compaæía de seguros extranjera debe tener su<br>lugar de residencia en Finlandia, a no ser que la compaæía tenga su<br>oficina principal en el Espacio Económico Europeo.|
|||F: El establecimiento de sucursales estÆ sujeto a que el representante de la<br>sucursal reciba una autorización especial.<br>I: El acceso a la profesión actuarial estÆ limitado exclusivamente a las<br>personas físicas. Se permiten las asociaciones profesionales de personas<br>físicas (no constituidas como sociedades comerciales).|

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/165

|Sector o subsector|Modo de suministro sujeto a reserva|Descripción de la medida|
|---|---|---|
|||I: La autorización para el establecimiento de sucursales estÆ sujeta en<br>œltima instancia a la evaluación de las autoridades de supervisión.<br>IRL: El derecho de establecimiento no comprende la creación de oficinas<br>de representación.<br>P: Las compaæías extranjeras sólo pueden realizar intermediación en ma-<br>teria de seguros en Portugal a travØs de una sociedad constituida de<br>conformidad con la legislación de un Estado Miembro de la Comunidad.<br>P: Para establecer una sucursal en Portugal, las compaæías de seguros<br>extranjeras deben acreditar una experiencia previa de actividad de cinco<br>aæos como mínimo.|
|||S: Los corredores de seguros no constituidos en Suecia pueden estable-<br>cerse solamente mediante sucursales.<br>S: Las compaæías de seguros distintos de los seguros de vida no cons-<br>tituidas en Suecia y que efectœen operaciones en el país estÆn sujetas a<br>una tributación basada en sus ingresos por primas derivados de opera-<br>ciones de seguros directos, en lugar de estar gravadas segœn sus beneficios<br>netos.<br>S: Los fundadores de compaæías de seguros deben ser personas físicas<br>residentes en el Espacio Económico Europeo o personas jurídicas cons-<br>tituidas en el Espacio Económico Europeo. 4)|
||4. Presencia de personas físicas|Sin consolidar excepto lo indicado en los compromisos horizontales y<br>con sujeción a las siguientes limitaciones específicas:<br>A: La dirección de una sucursal debe estar constituida por dos personas<br>físicas residentes en Austria.<br>DK: El agente general de una sucursal de seguros tiene que haber residido<br>en Dinamarca durante los œltimos dos aæos, salvo que sea un nacional de<br>alguno de los Estados miembros de la Comunidad. El Ministro de Comer-<br>cio e Industria puede otorgar una exención al cumplimiento de este<br>requisito.<br>DK: Requisito de residencia para los gerentes y los miembros del consejo<br>de administración de las compaæías. Sin embargo, el Ministro de Comer-<br>cio e Industria puede otorgar una exención al cumplimiento de este<br>requisito. La exención se otorga en forma no discriminatoria.<br>E, I: Requisito de residencia para la profesión de actuaria.<br>GR: La mayoría de los miembros del consejo de las compaæías de seguros<br>establecidas en Grecia deben ser nacionales de uno de los Estados Miem-<br>bros de la Comunidad.|
|B. Servicios bancarios y demÆs ser-<br>vicios financieros (excluidos los<br>seguros)|1) Comercio transfronterizo<br>2) Consumo en el extranjero|B: Se requiere el establecimiento en BØlgica para la prestación de servicios<br>de asesoramiento en materia de inversiones.<br>IRL: Para la prestación de servicios de inversiones o de asesoramiento<br>sobre inversiones se necesita I) tener autorización en Irlanda para lo que<br>normalmente se requiere que la entidad estØ constituida como sociedad<br>anónima, asociación o un comerciante individual, en todos los casos con<br>oficina principal/registrada en Irlanda (la autorización puede no requerirse<br>en ciertos casos, por ejemplo si un proveedor de servicios de un tercer<br>país no tiene presencia comercial en Irlanda y no presta servicios a<br>particulares), o II) tener autorización en otro Estado Miembro de confor-<br>midad con la Directiva de la CE sobre servicios de inversión.<br>I: Sin consolidar en lo que se refiere a los «promotori di servizi finanziari»<br>(promotores de servicios financieros).|

C 96 E/166 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

|Sector o subsector|Modo de suministro sujeto a reserva|Descripción de la medida|
|---|---|---|
||2) Consumo en el extranjero<br>3) Presencia comercial|D: La emisión de valores expresados en marcos alemanes sólo puede ser<br>dirigida por una institución de crØdito, filial o sucursal establecida en<br>Alemania.<br>FIN: Los pagos de las entidades pœblicas (gastos) se han de transmitir por<br>conducto del Sistema FinlandØs de Giros Postales a cargo de Postipankki<br>Ltd. El Ministerio de Hacienda puede otorgar una exención de este requi-<br>sito por razones especiales.<br>GR: Se requiere el establecimiento para prestar servicios de custodia y<br>depósito que involucren la administración de pagos de intereses y de<br>capital para valores emitidos en Grecia.<br>UK: Las emisiones de valores expresados en libras esterlinas, incluidas las<br>emisiones de administración privada, sólo pueden ser dirigidas por una<br>empresa establecida en el Espacio Económico Europeo.|
||3) Presencia comercial|Todos los Estados Miembros:<br> Se requiere el establecimiento de una empresa de gestión especiali-<br>zada para desempeæar las actividades de gestión de fondos comunes,<br>de inversión o sociedades de inversión (artículos 6 y 13 de la Direc-<br>tiva sobre los OICVM, 85/611/CEE).<br> Sólo las empresas con sede estatutaria en la Comunidad pueden<br>actuar como depositarias de los activos de los fondos de inversión<br>(artículos 8.1 y 15.1 de la Directiva sobre los OICVM, 85/611/CEE).<br>A: Únicamente los miembros de la Bolsa de Valores de Austria pueden<br>negociar valores en bolsa.<br>A: Para el comercio de divisas se requiere autorización del Banco Nacio-<br>nal de Austria.<br>A: Las obligaciones hipotecarias y los bonos municipales podrÆn ser<br>emitidos por bancos especializados y autorizados para esta actividad.<br>A: Para la prestación de servicios de gestión de fondos de pensiones se<br>requiere que las compaæías estØn especializadas œnicamente en esta acti-<br>vidad y estØn constituidas como sociedades anónimas en Austria.|
|||B: Cualquier oferta pœblica de adquisición de títulos de valores belgas que<br>haga una persona, empresa o institución por sí o mediante un interme-<br>diario fuera de la jurisdicción de uno de los Estados Miembros de la<br>Comunidad Europea, debe ser autorizada por el Ministerio de Hacienda.<br>DK: Las instituciones financieras sólo pueden negociar valores en la Bolsa<br>de Copenhague a travØs de filiales constituidas en Dinamarca.<br>FIN: La mitad, como mínimo, de los fundadores, de los miembros del<br>consejo de administración, de la junta de supervisión y de los delegados,<br>el director gerente, el titular de la procuración y la persona con derecho a<br>firmar en nombre de la institución crediticia deben tener su lugar de<br>residencia en el Espacio Económico Europeo, salvo si el Ministerio de<br>Hacienda otorga una exención. Al menos un auditor, debe tener su lugar<br>de residencia en el Espacio Económico Europeo.|
|||FIN: El agente (persona particular) del mercado de derivados debe tener su<br>lugar de residencia en el Espacio Económico Europeo. Se puede otorgar<br>una exención de este requisito en las circunstancias establecidas por el<br>Ministerio de Hacienda.|

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/167

|Sector o subsector|Modo de suministro sujeto a reserva|Descripción de la medida|
|---|---|---|
|||FIN: Los pagos de las entidades pœblicas (gastos) se han de transmitir por<br>conducto del Sistema FinlandØs de Giros Postales, a cargo de Postipankki<br>Ltd. El Ministerio de Hacienda puede otorgar una exención de este requi-<br>sito por razones especiales.<br>F: AdemÆs de las instituciones de crØdito francesas, las emisiones de los<br>valores expresados en francos franceses sólo pueden ser dirigidas por una<br>filial francesa (sujeta al derecho francØs) de un banco no francØs que estØ<br>autorizada, sobre la base de que la filial interesada tenga suficientes<br>medios y actividad en París de la filial francesa de un banco no francØs.<br>Estas condiciones se aplican al banco que dirige la operación. Los bancos<br>no franceses pueden, sin restricciones ni obligación de establecerse, actuar<br>en forma comœn o conjunta como directores de las emisiones de obliga-<br>ciones en eurofrancos.<br>GR: Las instituciones financieras sólo pueden negociar valores cotizados<br>en la Bolsa de Atenas a travØs de empresas bursÆtiles constituidas en<br>Grecia.|
|||GR: Para el establecimiento y funcionamiento de sucursales se debe im-<br>portar una cantidad mínima de divisas, convertidas en dracmas y man-<br>tenidas en Grecia mientras el banco extranjero continœe sus operaciones<br>en Grecia:<br> Hasta cuatro (4) sucursales, esa cantidad mínima es actualmente igual<br>a la mitad del mínimo del capital accionarial exigido para la cons-<br>titución de una institución de crØdito en Grecia;<br> Para el funcionamiento de sucursales adicionales, la cantidad mínima<br>de capital debe ser igual al mínimo del capital accionarial requerido<br>para la constitución de una institución de crØdito en Grecia.<br>IRL: En el caso de los programas de inversión colectiva que adopten la<br>forma de sociedades inversionistas por obligaciones o de sociedades de<br>capital variable (distintos de los organismos de inversión colectiva en<br>valores mobiliarios, OICVM), el fideicomisario/depositario y la sociedad<br>de gestión deben estar constituidas en Irlanda o en otro Estado Miembro<br>de la Comunidad. En el caso de las sociedades de inversión en comandita<br>simple, por lo menos un socio colectivo debe estar registrado en Irlanda.|
|||IRL: Para ser miembro de una bolsa de valores en Irlanda, una entidad<br>debe I) estar autorizada en Irlanda, para lo que se requiere que estØ<br>constituida como sociedad anónima o asociación con oficina principal/<br>registrada en Irlanda, o II) estar autorizada en otro Estado Miembro de<br>conformidad con la Directiva de la CE sobre los Servicios de Inversión.<br>IRL: Para la prestación de servicios de inversiones o de asesoramiento<br>sobre inversiones se necesita I) tener autorización en Irlanda, para lo que<br>normalmente se requiere que la entidad estØ constituida como sociedad<br>anónima o sociedad colectiva o un comerciante individual, en todos los<br>casos con oficina principal/registrada en Irlanda (la autoridad supervisora<br>tambiØn puede conceder autorización a entidades de terceros países), o II)<br>tener autorización en otro Estado Miembro de conformidad con la Di-<br>rectiva de la CE sobre los Servicios de Inversión.<br>I: La oferta pœblica de valores (conforme al Art. 18 of Law 216/74), con<br>excepción de las acciones y los títulos de deuda (incluidos los títulos de<br>deuda convertible), sólo puede efectuarse por sociedades limitadas italia-<br>nas, empresas extranjeras debidamente autorizadas, organismos pœblicos<br>o empresas pertenecientes a administraciones locales cuyo capital esta-<br>blecido no sea inferior a 2.000 millones de liras.|

C 96 E/168 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

|Sector o subsector|Modo de suministro sujeto a reserva|Descripción de la medida|
|---|---|---|
|||I: Los servicios centralizados de depósito, custodia y administración sólo<br>pueden ser prestados por el Banco de Italia respecto de valores pœblicos o<br>por Monte Titoli SpA respecto de acciones, valores con derecho a parti-<br>cipación y otras obligaciones cotizadas en un mercado regulado.<br>I: En el caso de los programas de inversión colectiva distintos de los<br>OICVM armonizados en virtud de la directiva 85/611/CEE, la sociedad<br>fideicomisaria/depositaria debe estar constituida en Italia o en otro Estado<br>Miembro de la Comunidad y establecerse a travØs de una sucursal en<br>Italia. Sólo pueden llevar a cabo actividades de gestión de recursos de<br>fondos de pensiones los bancos, compaæías de seguros y sociedades de<br>inversión de valores que tengan su sede social oficial en la Comunidad<br>Europea. TambiØn se exige que las sociedades de gestión (fondos con<br>capital fijo y fondos inmobiliarios) estØn constituidas en Italia.<br>I: Para las actividades de venta puerta a puerta, los intermediarios deben<br>recurrir a promotores autorizados de servicios financieros que sean resi-<br>dentes en el territorio de un Estado miembro de las Comunidades Euro-<br>peas.<br>I: La compensación y liquidación de valores sólo puede efectuarse a travØs<br>del sistema oficial de compensación. La actividad de compensación, hasta<br>la liquidación final de los valores, podría encargarse a una empresa au-<br>torizada por el Banco de Italia, previo acuerdo de la Comisión de Bolsas<br>de Valores (Consob).|
|||I: Las oficinas de representación de intermediarios extranjeros no pueden<br>llevar a cabo actividades destinadas a prestar servicios de inversiones.<br>P: El establecimiento de bancos no comunitarios estÆ sujeto al otorga-<br>miento, caso por caso, de una autorización del Ministerio de Hacienda. El<br>establecimiento ha de contribuir a que mejore la eficiencia del sistema<br>bancario nacional o tener efectos significativos en la internacionalización<br>de la economía portuguesa.<br>P: Las sucursales de sociedades de capital de riesgo con sede social en un<br>país no comunitario no pueden ofrecer servicios de capital de riesgo. Las<br>sociedades de intermediación comercial constituidas en Portugal o las<br>sucursales de las empresas de inversión autorizadas en otro país de la<br>CE, y autorizadas en su país de origen para prestar esos servicios, pueden<br>ofrecer servicios de intermediación comercial en la Bolsa de Lisboa. Las<br>sucursales de sociedades de intermediación comercial no comunitarias no<br>pueden ofrecer servicios de intermediación comercial en el Mercado de<br>Derivados de Oporto ni en el mercado extrabursÆtil.<br>Sólo pueden administrar fondos de pensiones las sociedades constituidas<br>en Portugal y las compaæías de seguros establecidas en Portugal y auto-<br>rizadas para suscribir seguros de vida.|
|||UK: Los inter-dealer brokers, que constituyen una categoría de institución<br>financiera dedicada a efectuar operaciones con títulos de deuda pœblica,<br>deben estar establecidos en el Espacio Económico Europeo y estar capi-<br>talizados en forma separada.<br>S: Las empresas no constituidas en Suecia sólo pueden establecer una<br>presencia comercial por medio de una sucursal o, tratÆndose de bancos,<br>tambiØn mediante una oficina de representación.<br>S: Los fundadores de empresas bancarias deben ser personas físicas resi-<br>dentes en el Espacio Económico Europeo o bancos extranjeros. Los fun-<br>dadores de bancos de ahorros deben ser personas físicas residentes en el<br>Espacio Económico Europeo.|

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/169

|Sector o subsector|Modo de suministro sujeto a reserva|Descripción de la medida|
|---|---|---|
||4) Presencia de personas físicas|Sin consolidar excepto lo indicado en los compromisos horizontales y<br>con sujeción a las siguientes limitaciones específicas:<br>F: SocietØs d’investissements à capital fixe: Requisito de nacionalidad para<br>el presidente del consejo de administración, el director general y no<br>menos de dos tercios de los administradores y asimismo, si la sociedad<br>de inversiones tiene una junta o consejo de supervisión, para los miem-<br>bros de esa junta o su director general, y no menos de dos tercios del<br>consejo de supervisión.<br>GR: Las instituciones de crØdito deben designar por lo menos dos perso-<br>nas que sean responsables de las operaciones de la institución. A esas<br>personas se les aplica el requisito de residencia.<br>I: Requisito de residencia en el territorio de un Estado Miembro de las<br>Comunidades Europeas para los «promotori di servizi finanziari» (promo-<br>tores de servicios financieros).|

PARTE B

M�XICO

|Sector o subsector|Modo de suministro sujeto<br>a reserva|Descripción de la medida|
|---|---|---|
|SERVICIOS FINANCIEROS<br>A. Todos los servicios de seguros y<br>relacionados con los seguros<br>a) Servicios de seguros de vida,<br>contra accidentes y de salud<br>(CCP 8121)<br>b) Servicios de seguros distintos<br>de los seguros de vida (CCP<br>8129)|Establecimiento, Comercio Trans-<br>fronterizo|Las instituciones de seguros establecidas pueden llevar a cabo todos los<br>servicios de seguros y relacionados con seguros. La inversión extranjera<br>podrÆ participar hasta el 49 por ciento del capital pagado. No se permite<br>la inversión extranjera por parte de gobiernos y dependencias oficiales. Se<br>requiere que el control efectivo de la sociedad lo mantengan los inver-<br>sionistas mexicanos. Este límite de porcentaje no se aplica a las inversio-<br>nes en filiales financieras extranjeras tal como se define, y sujeto a los<br>tØrminos y condiciones conforme a la sección de filiales.|
|c) Servicios de Reaseguro y re-<br>trocesión (CPC 81299*)|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Esta actividad puede llevarse a cabo por instituciones de seguros estable-<br>cidas. La inversión extranjera podrÆ participar hasta el 49 por ciento del<br>capital pagado. No se permite la inversión extranjera por parte de go-<br>biernos y dependencias oficiales. Se requiere el control efectivo de la<br>sociedad por inversionistas mexicanos. Este límite de porcentaje no se<br>aplica a las inversiones en filiales financieras extranjeras tal como se<br>define, y sujeto a los tØrminos y condiciones conforme a la sección de<br>filiales.<br>Las reaseguradoras extranjeras podrÆn participar en operaciones de re-<br>aseguro. Conforme a la regulación aplicable, dichas compaæías estÆn<br>obligadas a registrarse ante la Secretaría de Hacienda y CrØdito Pœblico<br>(SHCP), la cual podrÆ autorizar o denegar su registro.<br>Las compaæías reaseguradoras extranjeras que se encuentren inscritas en<br>el registro de la SHCP podrÆn establecer oficinas de representación en el<br>país previa autorización de la SHCP. Dichas oficinas sólo podrÆn actuar a<br>nombre y por cuenta de sus representadas para aceptar o ceder respon-<br>sabilidades en reaseguro y por tanto se abstendrÆn de actuar, directamente<br>o a travØs de interpósita persona, en cualquier operación de seguro.|

C 96 E/170 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

|Sector o subsector|Modo de suministro sujeto<br>a reserva|Descripción de la medida|
|---|---|---|
|d) Servicios auxiliares de los se-<br>guros, tales como:<br> los corredores y agentes<br>de seguros (CCP 8140)|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|La inversión extranjera podrÆ participar hasta el 49 por ciento del capital<br>pagado. La Comisión Nacional de Inversión Extranjera (CNIE) podrÆ au-<br>torizar un porcentaje mayor. No se permite la inversión extranjera por<br>parte de gobiernos y dependencias oficiales. Se requiere que el control<br>efectivo de la sociedad lo mantengan los inversionistas mexicanos.|
|||Se prohibe contratar con empresas extranjeras:<br>1) Seguros de personas cuando el asegurado se encuentre en MØxico al<br>celebrarse el contrato;<br>2) Seguros de cascos de naves o aeronaves y de cualquier clase de vehí-<br>culos, contra riesgos propios del ramo marítimo y de transportes,<br>siempre que dichas naves, aeronaves o vehículos sean de matrícula<br>mexicana o propiedad de personas domiciliadas en MØxico;<br>3) Seguros de crØdito, cuando el asegurado estØ sujeto a la legislación<br>mexicana;<br>4) Seguros contra la responsabilidad civil, derivada de eventos que pue-<br>dan ocurrir en MØxico; y<br>5) Otra clase de seguros contra riesgos que puedan ocurrir en territorio<br>mexicano.<br>No estÆn sujetos a estas restricciones los seguros contratados en el ex-<br>tranjero por no residentes que amparen a sus personas o a sus vehículos,<br>para cubrir riesgos durante sus visitas temporales al territorio mexicano.<br>La Secretaría de Hacienda y CrØdito Pœblico podrÆ hacer una excepción<br>en los siguientes casos:<br>1) A las empresas extranjeras que, previa autorización de la citada Se-<br>cretaría y cumpliendo con los requisitos que la misma establezca,<br>celebren contratos de seguros en territorio nacional, que amparen<br>aquellos riesgos que sólo puedan ocurrir en los países extranjeros<br>en donde estÆn autorizadas para prestar servicios de seguros. Sólo<br>en estos casos, las empresas extranjeras estÆn exentas de las restriccio-<br>nes relativas a los seguros ofrecidos en MØxico.<br>La SHCP, previa opinión de la Comisión Nacional de Seguros y Fianzas<br>(CNSF), podrÆ revocar la autorización, cuando considere que estÆn en<br>peligro los intereses de los usuarios de los servicios de aseguramiento,<br>oyendo previamente a la empresa de que se trate; y<br>2) Cuando una institución de seguros no autorizada, pueda o estime<br>conveniente realizar determinada operación de seguro que les hubiera<br>propuesto, la SHCP, previa verificación de estas circunstancias, podrÆ<br>otorgar discrecionalmente una autorización específica para que lo con-<br>trate con una empresa extranjera, directamente o a travØs de una<br>institución de seguros del país.|
|B. Servicios bancarios y otros servi-<br>cios financieros (excluyendo se-<br>guros).<br>a) Aceptación<br>de<br>depósitos<br>y<br>otros<br>fondos<br>reembolsables<br>del pœblico (CPC 81115-<br>81119)|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Esta actividad estÆ restringida a instituciones de banca mœltiple estableci-<br>das. No se permite la inversión extranjera por parte de gobiernos y<br>dependencias oficiales.<br>De conformidad con la legislación financiera aplicable, las oficinas de<br>representación de instituciones bancarias no pueden realizar esta activi-<br>dad.|

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/171

|Sector o subsector|Modo de suministro sujeto<br>a reserva|Descripción de la medida|
|---|---|---|
|b) PrØstamos de todo tipo inclui-<br>dos crØditos personales, crØdi-<br>tos hipotecarios, factoraje y<br>financiamiento de transaccio-<br>nes comerciales (CPC 8113)|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Instituciones de Banca Mœltiple establecidas pueden llevar a cabo activi-<br>dades de financiamiento, incluyendo crØditos personales, crØditos hipote-<br>carios, descuento de documentos y financiamiento de transacciones co-<br>merciales. No se permite la inversión extranjera por parte de gobiernos y<br>dependencias oficiales.<br>De conformidad con la legislación financiera aplicable, las oficinas de<br>representación de instituciones bancarias no pueden realizar esta activi-<br>dad.|
| Banca de Desarrollo<br> Uniones de CrØdito|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|La inversión extranjera en banca de desarrollo y uniones de crØdito no<br>estÆ permitida.<br>Las siguientes actividades estÆn reservadas exclusivamente para las ins-<br>tituciones de banca de desarrollo mexicanas:<br>a) Actuar como custodios de valores o sumas en efectivo que deben ser<br>depositados por o con las autoridades administrativas o judiciales, y<br>actuar como depositarios de bienes embargados de acuerdo con me-<br>didas mexicanas; y<br>b) Administrar los fondos de ahorro, planes de retiro y cualquier otro<br>fondo o propiedad del personal de la Secretaría de la Defensa Nacional,<br>la Secretaría de Marina y las Fuerzas Armadas Mexicanas, así como<br>realizar cualquier otra actividad financiera con los recursos financieros<br>de dicho personal.|
| Sociedades de ahorro y<br>prØstamo|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|No se permite la inversión extranjera por parte de gobiernos y depen-<br>dencias oficiales.|
| Sociedades financieras de<br>objeto limitado|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las sociedades financieras de objeto limitado establecidas pueden llevar a<br>cabo sólo una de las actividades financieras tales como crØditos persona-<br>les, crØditos al consumo, crØditos hipotecarios o crØditos comerciales. La<br>inversión extranjera podrÆ participar hasta un 49 por ciento de capital<br>social. No se permite la inversión extranjera por parte de gobiernos y<br>dependencias oficiales. Este límite de porcentaje no se aplica a las inver-<br>siones en filiales financieras extranjeras tal como se define, y sujeto a los<br>tØrminos y condiciones conforme a la sección de filiales.|
| Empresas de factoraje fi-<br>nanciero|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las empresas de factoraje financiero establecidas pueden llevar a cabo<br>operaciones de factoraje. La inversión extranjera podrÆ participar hasta<br>en un 49 por ciento del capital pagado. No se permite la inversión<br>extranjera por parte de gobiernos y dependencias oficiales. Se requiere<br>que el control efectivo de la sociedad lo mantengan los inversionistas<br>mexicanos. Este límite de porcentaje no se aplica a las inversiones en<br>filiales financieras extranjeras tal como se define, y sujeto a los tØrminos y<br>condiciones conforme a la sección de filiales.|
|c) Servicios de arrendamiento<br>financiero (CPC 8112)|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las arrendadoras financieras establecidas pueden llevar a cabo actividades<br>de arrendamiento financiero. La inversión extranjera podrÆ participar<br>hasta un 49 por ciento del capital pagado. No se permite la inversión<br>extranjera por parte de gobiernos y dependencias oficiales. Se requiere<br>que el control efectivo de la sociedad lo mantengan los inversionistas<br>mexicanos. Este límite de porcentaje no se aplica a las inversiones en<br>filiales financieras extranjeras tal como se define, y sujeto a los tØrminos y<br>condiciones conforme a la Sección de Filiales.|
|<br>Instituciones<br>de<br>banca<br>mœltiple|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las instituciones de banca mœltiple establecidas pueden tambiØn llevar a<br>cabo actividades de arrendamiento financiero. No se permite la inversión<br>extranjera por parte de gobiernos y dependencias oficiales.|

C 96 E/172 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

|Sector o subsector|Modo de suministro sujeto<br>a reserva|Descripción de la medida|
|---|---|---|
|d) Intercambio<br>comercial<br>por<br>cuenta propia o de clientes,<br>ya sea en un mercado bursÆ-<br>til, extrabursÆtil, o de otro<br>modo, en:<br> Instrumentos de mercado<br>de dinero (cheques, letras,<br>certificados de depósito,<br>etc.) (CCP 81339**)|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las casas de bolsa establecidas y los especialistas bursÆtiles establecidos<br>pueden llevar a cabo esta actividad. No se permite la inversión extranjera<br>por parte de gobiernos y dependencias oficiales.|
| Divisas<br>(CCP 81333)|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las instituciones de banca mœltiple establecidas pueden llevar a cabo esta<br>actividad. No se permite la inversión extranjera por parte de gobiernos y<br>dependencias oficiales.|
| Casas de cambio|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las casas de cambio establecidas tambiØn pueden llevar a cabo esta<br>actividad. La inversión extranjera podrÆ participar hasta en un 49 por<br>ciento del capital pagado. No se permite la inversión extranjera por parte<br>de gobiernos y dependencias oficiales. Se requiere que el control efectivo<br>de la sociedad lo mantengan los inversionistas mexicanos. Este límite de<br>porcentaje no se aplica a las inversiones en filiales financieras extranjeras<br>tal como se define, y sujeto a los tØrminos y condiciones conforme a la<br>sección de filiales.|
| Valores Transferibles<br>(CCP 81321*)|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las casas de bolsa establecidas y los especialistas bursÆtiles establecidos<br>pueden llevar a cabo esta actividad. No se permite la inversión extranjera<br>por parte de gobiernos y dependencias oficiales.|
| Otros instrumentos y acti-<br>vos financieros negocia-<br>bles, incluyendo metales<br>preciosos (CCP 81339**)|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las instituciones de banca mœltiple establecidas pueden llevar a cabo esta<br>actividad. No se permite la inversión extranjera por parte de gobiernos y<br>dependencias oficiales.|
|e) Participación en emisiones de<br>toda clase de valores, inclu-<br>yendo la suscripción y coloca-<br>ción como agentes (ya sea pœ-<br>blica o privada) y la presta-<br>ción de servicios relacionados<br>con<br>esas<br>emisiones<br>(CCP<br>8132)|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las casas de bolsa establecidas y los especialistas bursÆtiles establecidos<br>pueden llevar a cabo esta actividad. No se permite la inversión extranjera<br>por parte de gobiernos y dependencias oficiales.|
|f) Corretaje de cambios<br>(CCP 81339**)<br> Instituciones<br>de<br>banca<br>mœltiple|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las instituciones de banca mœltiple establecidas pueden llevar a cabo esta<br>actividad. No se permite la inversión extranjera por parte de gobiernos y<br>dependencias oficiales.|
|g) Administración de activos ta-<br>les como, la administración<br>de fondos en efectivo o de<br>cartera<br>de<br>valores,<br>gestión<br>de inversiones colectivas en<br>todas sus formas, administra-<br>ción de fondos de pensiones<br>y servicios fiduciarios (CCP<br>81323*)|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las sociedades de inversión establecidas pueden llevar a cabo actividades<br>tales como administración de activos, administración de fondos de efec-<br>tivo o de cartera de valores y gestión de inversiones colectivas en todas<br>sus formas. La inversión extranjera podrÆ participar hasta un 49 por<br>ciento del capital fijo. No se permite la inversión extranjera por parte<br>de gobiernos y dependencias oficiales. Se requiere que el control efectivo<br>de la sociedad lo mantengan los inversionistas mexicanos. Este límite de<br>porcentaje no se aplica a las inversiones en filiales financieras extranjeras<br>tal como se define, y sujeto a los tØrminos y condiciones conforme a la<br>sección de filiales.|

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/173

|Sector o subsector|Modo de suministro sujeto<br>a reserva|Descripción de la medida|
|---|---|---|
| Sociedades operadoras de<br>sociedades de inversión|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las sociedades operadoras de sociedades de inversión establecidas pueden<br>llevar a cabo la administración de sociedades de inversión. La inversión<br>extranjera podrÆ participar hasta un 49 por ciento del capital social. No<br>se permite la inversión extranjera por parte de gobiernos y dependencias<br>oficiales. Se requiere que el control efectivo de la sociedad lo mantengan<br>los inversionistas mexicanos. Este límite de porcentaje no se aplica a las<br>inversiones en filiales financieras extranjeras tal como se define, y sujeto a<br>los tØrminos y condiciones conforme a la sección de filiales.|
| Administradoras de fon-<br>dos para el retiro|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las administradoras de fondos para el retiro establecidas pueden llevar a<br>cabo actividades de administración de fondos de pensiones. La inversión<br>extranjera podrÆ participar hasta un 49 por ciento del capital social. No<br>se permite la inversión extranjera por parte de gobiernos y dependencias<br>oficiales. Se requiere que el control efectivo de la sociedad lo mantengan<br>los inversionistas mexicanos. Este límite de porcentaje no se aplica a las<br>inversiones en filiales financieras extranjeras tal como se define, y sujeto a<br>los tØrminos y condiciones conforme a la sección de filiales.<br>Las siguientes actividades estÆn reservadas exclusivamente para las ins-<br>tituciones de banca de desarrollo mexicanas:<br>a) actuar como custodios de valores o sumas en efectivo que deben ser<br>depositados por o con las autoridades administrativas o judiciales, y<br>actuar como depositarios de bienes embargados de acuerdo con me-<br>didas mexicanas; y<br>b) administrar los fondos de ahorro, planes de retiro y cualquier otro<br>fondo o propiedad del personal de la Secretaría de la Defensa Nacional,<br>la Secretaría de Marina y las Fuerzas Armadas Mexicanas, así como<br>realizar cualquier otra actividad financiera con los recursos financieros<br>de dicho personal.|
| Instituciones<br>de<br>banca<br>mœltiple|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las instituciones de banca mœltiple pueden llevar a cabo esta actividad.<br>No se permite la inversión extranjera por parte de gobiernos y depen-<br>dencias oficiales.|
| Casas de bolsa y especia-<br>listas bursÆtiles|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las casas de bolsa establecidas y especialistas bursÆtiles establecidos pue-<br>den llevar a cabo esta actividad. No se permite la inversión extranjera por<br>parte de gobiernos y dependencias oficiales.|
|h) Servicios de asesoramiento y<br>otros<br>servicios<br>financieros<br>auxiliares, incluyendo infor-<br>mes y anÆlisis de crØdito, es-<br>tudios de asesoramiento so-<br>bre inversiones y cartera de<br>valores, asesoramiento sobre<br>adquisiciones y sobre rees-<br>tructuración y estrategia cor-<br>porativa (CCP 8133)|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Los asesores de inversión pueden llevar a cabo actividades tales como<br>anÆlisis, estudios y asesoramiento sobre inversiones y cartera de valores,<br>asesoramiento sobre adquisiciones y sobre reestructuración y estrategia<br>corporativa. La inversión extranjera podrÆ participar hasta en un 49 por<br>ciento del capital social. No se permite la inversión extranjera por parte<br>de gobiernos y dependencias oficiales. Se requiere que el control efectivo<br>de la sociedad lo mantengan los inversionistas mexicanos.|
| Sociedades<br>de<br>informa-<br>ción crediticia|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las sociedades de información crediticia establecidas (burós de crØdito)<br>pueden llevar a cabo actividades de información de crØdito. La inversión<br>extranjera podrÆ participar hasta un 49 por ciento del capital social<br>pagado. Se requiere que el control efectivo de la sociedad lo mantengan<br>los inversionistas mexicanos. La CNIE podrÆ autorizar un porcentaje<br>mayor. No se permite la inversión extranjera por parte de gobiernos y<br>dependencias oficiales.|

C 96 E/174 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

|Sector o subsector|Modo de suministro sujeto<br>a reserva|Descripción de la medida|
|---|---|---|
|C. Otros<br>Sociedades controladoras|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|No se permite la inversión extranjera por parte de gobiernos y depen-<br>dencias oficiales.|
|Instituciones de fianzas|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las instituciones de fianzas establecidas pueden llevar a cabo servicios de<br>fianzas. La inversión extranjera podrÆ participar hasta un 49 por ciento<br>del capital pagado de las instituciones de fianzas establecidas. No se<br>permite la inversión extranjera por parte de gobiernos y dependencias<br>oficiales. Se requiere que el control efectivo de la sociedad lo mantengan<br>los inversionistas mexicanos. Este límite de porcentaje no se aplica a las<br>inversiones en filiales financieras extranjeras tal como se define, y sujeto a<br>los tØrminos y condiciones conforme a la sección de filiales.<br>Actualmente, bajo la Ley Federal de Instituciones de Fianzas, se prohibe<br>contratar con empresas extranjeras de fianzas para garantizar actos de<br>personas que en el territorio nacional deban cumplir obligaciones, salvo<br>los casos de reafianzamiento o cuando se reciban por las instituciones de<br>fianzas mexicanas como contragarantía.<br>Las operaciones de fianzas que contravengan las disposiciones seæaladas<br>anteriormente, no producirÆn efecto legal alguno.<br>Sin embargo, cuando ninguna de las instituciones de fianzas estime con-<br>veniente realizar determinada operación de fianzas que se le hubiera<br>propuesto, la SHCP, previa comprobación de estas circunstancias, podrÆ<br>discrecionalmente otorgar una autorización específica para que la persona<br>que requiera la fianza la contrate con una empresa extranjera, directa-<br>mente o a travØs de una institución de fianzas del país.<br>Se prohibe a toda persona la intermediación en las operaciones anterior-<br>mente mencionadas, así como tambiØn a toda persona física o moral<br>distinta a las instituciones de fianzas autorizadas en los tØrminos de<br>esta Ley, el otorgar habitualmente fianzas a título oneroso.|
|Reafianzamiento|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Esta actividad puede llevarse a cabo a travØs de instituciones de fianzas<br>establecidas. La inversión extranjera podrÆ participar hasta un 49 por<br>ciento del capital pagado. No se permite la inversión extranjera por parte<br>de gobiernos y dependencias oficiales. Se requiere que el control efectivo<br>de la sociedad lo mantengan los inversionistas mexicanos. Este límite de<br>porcentaje no se aplica a las inversiones en filiales financieras extranjeras<br>tal como se define y sujeto a los tØrminos y condiciones conforme a la<br>sección de filiales.<br>Las compaæías reafianzadoras extranjeras pueden llevar a cabo operacio-<br>nes de reafianzamiento. De acuerdo con la normatividad aplicable, dichas<br>empresas deberÆn estar inscritas en el Registro que para estos efectos lleve<br>la SHCP, la cual otorgarÆ o denegarÆ la inscripción en el mismo.|
|Almacenes Generales de Depósito|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|La inversión extranjera podrÆ participar hasta un 49 por ciento del capital<br>pagado de los almacenes generales de depósito. No se permite la inver-<br>sión extranjera por parte de gobiernos y dependencias oficiales. Se re-<br>quiere que el control efectivo de la sociedad lo mantengan los inversio-<br>nistas mexicanos. Este límite de porcentaje no se aplica a las inversiones<br>en filiales financieras extranjeras tal como se define y sujeto a los tØrmi-<br>nos y condiciones conforme a la sección de filiales.|

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/175

SECCI�N DE FILIALES

|Sector o subsector|Modo de suministro sujeto a reserva|Descripción de la medida|
|---|---|---|
|Instituciones de Banca Mœltiple<br>Casas de Bolsa|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Si la suma de los capitales autorizados a las filiales financieras extranjeras,<br>medida como un porcentaje de la suma del capital de todas las institu-<br>ciones financieras de este tipo establecidas en MØxico, alcanza el porcen-<br>taje seæalado en la tabla de este pÆrrafo para este tipo de instituciones,<br>MØxico tendrÆ el derecho, por una sola vez hasta el 1 de enero de 2004,<br>de congelar el porcentaje que represente el capital agregado a su nivel en<br>ese momento:<br>Instituciones de banca mœltiple 25 %<br>Casas de bolsa 30 %<br>De aplicarse, esta restricción tendrÆ una duración que no excederÆ de un<br>período de tres aæos.<br>Hasta el 1 de enero de 2004, MØxico podrÆ negar licencias para establecer<br>filiales financieras extranjeras, cuando de otorgarse, la suma de los capi-<br>tales autorizados de todas las filiales del mismo tipo, excedería el límite<br>porcentual que corresponda a este tipo de institución descrito en la tabla<br>anterior.|
|Instituciones de Banca Mœltiple|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Protección al sistema de pagos<br>1) Si la suma de los capitales autorizados de filiales de bancos comercia-<br>les extranjeros (de acuerdo con el plazo arriba mencionado), medida<br>como porcentaje del capital agregado de todas las instituciones de<br>banca mœltiple en MØxico, alcanza el 25 %, MØxico podrÆ solicitar<br>consultas con la otra Parte respecto a los efectos adversos potenciales<br>que pudieran surgir de la presencia de instituciones de crØdito de la<br>otra Parte en el mercado mexicano, y sobre la necesidad de adoptar<br>medidas correctivas, incluyendo ulteriores limitaciones temporales a la<br>participación en el mercado. Las consultas se llevarÆn a tØrmino ex-<br>peditamente.<br>2) Al examinar estos efectos adversos potenciales las partes tomarÆn en<br>cuenta:<br>a) La amenaza de que el sistema de pagos de MØxico pueda ser con-<br>trolado por extranjeros,<br>b) Los efectos que las instituciones de crØdito extranjeras establecidas<br>en MØxico puedan tener sobre la capacidad de MØxico para dirigir<br>efectivamente la política monetaria y cambiaria, y<br>c) La idoneidad del Capítulo de Servicios Financieros para proteger el<br>sistema de pagos de MØxico.|
|Todos los servicios financieros|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|MØxico conservarÆ la facultad discrecional de aprobar, caso por caso,<br>cualquier afiliación de una institución de banca mœltiple o casa de bolsa<br>con una empresa comercial o industrial que estØ establecida en MØxico<br>cuando encuentre que la afiliación es inocua y, en el caso de las institu-<br>ciones de banca mœltiple, que (a) no sea sustancial, o (b) las actividades en<br>materia financiera de la empresa comercial o industrial representen por lo<br>menos 90 por ciento de sus ingresos anuales a nivel mundial, y sus<br>actividades no financieras sean de una clase que MØxico considera acep-<br>table. La afiliación a una empresa comercial o industrial que no sea<br>residente y que no estØ establecida en MØxico no constituirÆ razón para<br>rechazar una solicitud para establecer o adquirir una institución de banca<br>mœltiple o casa de bolsa en MØxico.|

C 96 E/176 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

|Sector o subsector|Modo de suministro sujeto a reserva|Descripción de la medida|
|---|---|---|
|Todos los servicios financieros|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|MØxico podrÆ adoptar medidas que limiten a los inversionistas (junto con<br>sus filiales) a no establecer en MØxico mÆs de una institución del mismo<br>tipo.<br>Al determinar los tipos de operaciones a que se dedica un inversionista de<br>la otra Parte para los efectos del pÆrrafo anterior, todos los tipos de<br>seguros se considerarÆn como un solo tipo de servicio financiero; pero<br>tanto las operaciones de seguros de vida como las de otros seguros<br>podrÆn realizarse ya sea por una o por varias filiales financieras extran-<br>jeras separadas.<br>Los inversionistas no bancarios de la otra Parte podrÆn establecer en<br>MØxico una o mÆs sociedades financieras de objeto limitado para otorgar<br>en forma separada crØditos al consumo, crØditos comerciales, crØditos<br>hipotecarios o para prestar servicios de tarjetas de crØdito, en tØrminos<br>no menos favorables que los concedidos a empresas nacionales similares<br>conforme a las medidas mexicanas. MØxico podrÆ permitir que una so-<br>ciedad financiera de objeto limitado preste servicios de crØdito estrecha-<br>mente relacionados con su giro principal autorizado. Se concederÆ a estas<br>sociedades la oportunidad de captar fondos en el mercado de valores para<br>realizar operaciones de negocios sujetas a condiciones y tØrminos norma-<br>les. MØxico podrÆ restringir la posibilidad de que estas sociedades finan-<br>cieras de objeto limitado reciban depósitos.|
|Todos los servicios financieros|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|MØxico podrÆ limitar la capacidad de las filiales financieras extranjeras<br>para establecer agencias, sucursales y otras subsidiarias directas o indirec-<br>tas en territorio de cualquier otro país.|
|Todos los servicios financieros|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|MØxico podrÆ adoptar medidas que limiten la elegibilidad para establecer<br>filiales financieras extranjeras en MØxico a los inversionistas de otra Parte<br>que, directamente o a travØs de sus filiales, estØn dedicados a prestar el<br>mismo tipo general de servicios financieros en territorio de la otra Parte.<br>Un inversionista de la otra Parte que sea autorizado a establecer o ad-<br>quirir, y establezca o adquiera en MØxico, una institución de banca mœl-<br>tiple o una casa de bolsa tambiØn podrÆ establecer una sociedad con-<br>troladora de agrupaciones financieras en MØxico, y por este medio, esta-<br>blecer o adquirir otros tipos de instituciones financieras en MØxico, de<br>conformidad con la regulación mexicana.|
|Seguros|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Las actividades y operaciones de los programas de seguros existentes del<br>gobierno mexicano llevadas a cabo por Aseguradora Mexicana, S.A. o por<br>Aseguradora Hidalgo, S.A. (incluidos los seguros para los empleados del<br>gobierno, de organismos, de dependencias gubernamentales y de entida-<br>des pœblicas) estÆn excluidas de los artículos de establecimiento, comercio<br>transfronterizo y trato nacional por el tiempo que las empresas se en-<br>cuentren bajo control del gobierno mexicano y durante un plazo comer-<br>cial razonable posterior a la terminación de dicho control.|
|Todos los servicios financieros|Establecimiento, Comercio trans-<br>fronterizo|Con el fin de evitar el menoscabo en la conducción de la política mo-<br>netaria y cambiaria de MØxico, los prestadores de servicios financieros<br>transfronterizos de la otra Parte no podrÆn prestar servicios financieros<br>hacia territorio mexicano, ni a residentes de MØxico, ni los residentes en<br>MØxico podrÆn adquirir servicios financieros a proveedores de servicios<br>financieros transfronterizos de la otra Parte, si tales transacciones estÆn<br>denominadas en pesos mexicanos.|

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/177

ANEXO II

Autoridades Responsables de los Servicios Financieros (Referido en el Art�culo 24)

PARTE A

PARA LA COMUNIDAD Y SUS ESTADOS MIEMBROS

|Comisión Europea|DG Mercado Interno|200, rue de la Loi<br>B-1049 Brussels|
|---|---|---|
|BØlgica|Ministerio de Finanzas|MinistŁre des Finances<br>12, rue de la Loi<br>B-1000 Brussels|
|Dinamarca|Ministerio<br>de<br>Asuntos<br>Económicos|Ved Stranden 8<br>DK-1061 Copenhagen K|
|Alemania|Ministerio de Finanzas|Bundesministerium für Finanzen<br>Postfach 13 08<br>D-53003 Bonn|
|Francia|Ministerio de Economía, Fi-<br>nanzas e Industria|MinistŁre de l’Øconomie, des finances et de l’industrie<br>139, rue de Bercy<br>F-75572 Paris|
|Irlanda|Departamento de Finanzas|Department of Finance<br>Upper Merrion Street<br>IRL-Dublin 2|
|Italia|Ministerio del Tesoro|Ministero del Tesoro<br>Via XX Settembre 97<br>I-00187 Roma|
|Luxemburgo|Ministerio de Finanzas|MinistŁre des Finances<br>3, rue de la CongrØgation<br>L-2931 Luxembourg|
|Holanda|Ministerio de Finanzas|Treasury<br>Postbus 20201<br>NL-2500 EE Den Haag|
|Austria|Ministerio de Finanzas|Hummelpfortgasse 4-8<br>Postfach 2<br>A-1015 Wien|
|Grecia|Ministerio de Finanzas|37, Panepistimiou Street<br>GR-10165 Athens|
|Espaæa|Tesoro|Directora General del Tesoro y Política Financiera<br>Paseo del Prado 6-6a Planta<br>SP-28071 Madrid|
|Portugal|Ministerio de Finanzas|Av. Infante D. Henrique, 5<br>P-1140/009 Lisboa|
|Finlandia|Ministerio de Finanzas|PO Box 286<br>FI-00171 Helsinki|
|Suecia|Ministerio de Finanzas|Ministry of Finance<br>SE-10333 Stockholm|
|Reino Unido|Tesoro|Treasury Chambers<br>Parliament Street<br>UK-London SW1P 3AG|

C 96 E/178 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

PARTE B

PARA M�XICO, LA SECRETAR˝A DE HACIENDA Y CR�DITO P�BLICO

|MØxico|Dirección General de<br>Banca y Ahorro|Insurgentes Sur, 826 Piso P.H.<br>Colonia del Valle, Delegación Benito JuÆrez,<br>C.P. 03100<br>MØxico, D.F.|
|---|---|---|
|MØxico|Dirección General de<br>Seguros y Valores|Insurgentes Sur, 795 Piso 6<br>Colonia NÆpoles, Delegación Benito JuÆrez,<br>C.P. 03810<br>MØxico, D.F.|

ANEXO III

REGLAS MODELO DE PROCEDIMIENTO (REFERIDO EN EL ART˝CULO 43)

Definiciones

1) Para los efectos de estas Reglas:

«asesor» significa una persona contratada por una Parte para prestarle asesor�a o asistencia en relaci�n con un
procedimiento ante un panel arbitral;

«parte reclamante» significa cualquier Parte que solicite el establecimiento de un panel arbitral conforme al cap�tulo
III del t�tulo V de la Decisi�n;

«panel arbitral» significa un panel arbitral establecido conforme al cap�tulo III del t�tulo V de la Decisi�n; y

«representante de una Parte involucrada» significa un funcionario de una Parte o un empleado de cualquier otra
entidad gubernamental de esa Parte.

2) Las Partes podrÆn designar una entidad especializada para administrar los procedimientos de soluci�n de controversias.

3) A menos que las Partes acuerden otra cosa, las Partes se reunirÆn con el panel arbitral dentro de los 15 d�as
siguientes a su establecimiento con objeto de determinar cuestiones tales como:

a) los honorarios y gastos que se pagarÆn a los Ærbitros, que normalmente se conformarÆn a los estÆndares de la
OMC;

b) la administraci�n de los procedimientos, en caso de que las Partes no hayan designado una entidad especializada
de conformidad con la regla 2; y

c) otras cuestiones que las Partes consideren apropiadas.

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/179

Requisitos para ser Ærbitro

4) Los Ærbitros deberÆn ser elegidos de manera que queden aseguradas su independencia e imparcialidad, que tengan
una formaci�n suficientemente variada y amplia experiencia en campos diversos. Los Ærbitros actuarÆn a t�tulo
personal y no en calidad de representantes de un gobierno ni de cualquier organizaci�n, y deberÆn cumplir con el
c�digo de conducta establecido en el apØndice I.

Acta de misi�n

5) A menos que las Partes acuerden otra cosa dentro de los 20 d�as siguientes a la fecha de entrega de la solicitud para
el establecimiento del panel arbitral, el acta de misi�n del panel arbitral serÆ:

«Examinar a la luz de las disposiciones pertinentes de los instrumentos jur�dicos abarcados, el asunto sometido al
ComitØ Conjunto (en los tØrminos de la solicitud para la reuni�n del ComitØ Conjunto), y decidir acerca de la
congruencia de las medidas en cuesti�n con los instrumentos jur�dicos abarcados.»

6) Las Partes entregarÆn, sin demora, el acta de misi�n convenida al panel arbitral.

Escritos y otros documentos

7) Si las Partes han designado una entidad de conformidad con la regla 2, una Parte o el panel arbitral, respectivamente, deberÆn entregar cualquier solicitud, aviso, escrito u otro documento a esa entidad. Una entidad designada
de conformidad con la regla 2 que reciba un escrito deberÆ entregarlo a los destinatarios por el medio mÆs expedito
posible.

8) Si las Partes no han designado una entidad de conformidad con la regla 2, una Parte o el panel arbitral, respectivamente, deberÆn entregar cualquier solicitud, aviso, escrito u otro documento de conformidad con lo acordado en
la regla 3.

9) Una parte deberÆ, en la medida de lo posible, entregar una copia del documento en formato electr�nico.

10) A menos que las Partes hayan acordado otra cosa de conformidad con la regla 3, una Parte deberÆ entregar una
copia de sus escritos a la otra Parte y a cada uno de los Ærbitros.

11) A mÆs tardar 25 d�as despuØs de la fecha del establecimiento del panel arbitral, la Parte reclamante entregarÆ su
escrito inicial. A mÆs tardar 20 d�as despuØs de la fecha de entrega del escrito inicial, la Parte demandada entregarÆ
su escrito.

12) A menos que las Partes hayan acordado otra cosa de conformidad con la regla 3, en el caso de una solicitud, aviso u
otro documento relacionado con los procedimientos ante el panel arbitral que no estØn previstos por las reglas 10 u
11, la Parte involucrada entregarÆ a la otra Parte y a cada uno de los Ærbitros una copia del documento por
telefacs�mil o cualquier otro medio de transmisi�n electr�nica.

13) Los errores menores de forma que contenga una solicitud, aviso, escrito o cualquier otro documento relacionado
con el procedimiento ante un panel arbitral, podrÆn ser corregidos mediante entrega de un nuevo documento que
identifique con claridad las modificaciones realizadas.

14) Cuando el œltimo d�a para entregar un documento sea inhÆbil, o si en ese d�a se encuentran cerradas las oficinas por
disposici�n gubernamental o por causa de fuerza mayor, el documento podrÆ ser entregado al d�a hÆbil siguiente.

Funcionamiento del panel arbitral

15) Todas las reuniones de los paneles arbitrales serÆn presididas por su presidente. Un panel arbitral podrÆ delegar en el
presidente la facultad para tomar decisiones administrativas y procesales.

16) Salvo disposici�n especial en estas reglas, el panel arbitral desempeæarÆ sus funciones por cualquier medio de
comunicaci�n, incluyendo el telØfono, la transmisi�n por telefacs�mil o los enlaces por computadora.

17) �nicamente los Ærbitros podrÆn participar en las deliberaciones del panel arbitral; pero Øste podrÆ permitir la
presencia, durante sus deliberaciones, de asistentes, intØrpretes o traductores.

18) Cuando surja una cuesti�n procedimental que no estØ prevista en estas reglas, el panel arbitral podrÆ adoptar las
reglas procesales que estime apropiadas, siempre que no sean incompatibles con la Decisi�n.

C 96 E/180 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

19) Cuando el panel arbitral considere necesario modificar los plazos procesales y realizar cualquier otro ajuste procesal
o administrativo que sea necesario en el procedimiento, informarÆ a las Partes por escrito la raz�n de la modificaci�n o ajuste, y facilitarÆ una estimaci�n del plazo o ajuste necesario.

Audiencias

20) Si las Partes han designado una entidad de conformidad con la regla 2, el presidente fijarÆ la fecha y hora de la
audiencia en consulta con las Partes, los demÆs Ærbitros del panel arbitral y esa entidad. Esa entidad notificarÆ por
escrito la fecha, hora y lugar de la audiencia a las Partes.

21) Si las Partes no han designado una entidad de conformidad con la regla 2, el presidente fijarÆ la fecha y hora de la
audiencia en consulta con las Partes y los demÆs Ærbitros del panel arbitral, de conformidad con lo acordado en la
regla 3. Las Partes deberÆn ser notificadas por escrito la fecha, hora y lugar de la audiencia de conformidad con lo
acordado en la regla 3.

22) A no ser que las Partes acuerden otra cosa, la audiencia se celebrarÆ en Bruselas, cuando la Parte reclamante sea
MØxico, o en la ciudad de MØxico cuando la Comunidad sea la Parte reclamante.

23) Previo consentimiento de las Partes, el panel arbitral podrÆ celebrar audiencias adicionales.

24) Todos los Ærbitros deberÆn estar presentes en las audiencias.

25) Las siguientes personas podrÆn estar presentes en la audiencia:

a) los representantes de las Partes;

b) los asesores de las Partes, siempre que Østos no se dirijan al panel arbitral y que ni ellos ni sus patrones, socios,
asociados o Ærbitros de su familia tengan algœn interØs financiero o personal en el procedimiento;

c) el personal administrativo, intØrpretes, traductores y esten�grafos; y

d) los asistentes de los Ærbitros.

26) A mÆs tardar 5 d�as antes de la fecha de la audiencia, cada Parte involucrada entregarÆ una lista de las personas que,
en su representaci�n, alegarÆn oralmente en la audiencia, as�como de los demÆs representantes o asesores que
estarÆn presentes en la audiencia.

27) El panel arbitral conducirÆ la audiencia de la siguiente manera, asegurÆndose que la Parte reclamante y la Parte
demandada gocen del mismo tiempo:

Alegatos Orales

a) Alegato de la Parte reclamante.

b) Alegato de la Parte demandada.

RØplica y dœplica

a) RØplica de la Parte reclamante.

b) dœplica de la Parte demandada.

28) En cualquier momento de la audiencia, el panel arbitral podrÆ formular preguntas a las Partes.

29) Si las Partes han designado una entidad de conformidad con la regla 2, esta entidad dispondrÆ una transcripci�n de
la audiencia y, tan pronto como sea posible, entregarÆ a las Partes y al panel arbitral una copia de la transcripci�n
de la audiencia.

30) Si las Partes no han designado una entidad de conformidad con la regla 2, se dispondrÆ la transcripci�n de cada
audiencia de conformidad con lo establecido en la regla 3 y, tan pronto como sea posible, se le entregarÆ a las Partes
y al panel arbitral.

31) En cualquier momento durante el procedimiento, el panel arbitral podrÆ formular preguntas escritas a una o ambas
Partes. El panel arbitral entregarÆ las preguntas escritas a la Parte o Partes a las que estØn dirigidas.

32) La Parte a la que el panel arbitral formule preguntas escritas entregarÆ una copia de su respuesta escrita. Durante los
5 d�as siguientes a la fecha de su entrega, cada Parte tendrÆ la oportunidad de formular observaciones escritas al
documento de respuesta.

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/181

33) Dentro de los 10 d�as siguientes a la fecha de la audiencia, las Partes podrÆn entregar un escrito complementario
sobre cualquier asunto que haya surgido durante la audiencia.

Reglas de interpretaci�n y carga de la prueba

34) Los paneles arbitrales interpretarÆn las disposiciones de los instrumentos jur�dicos abarcados de conformidad con las
reglas de derecho internacional pœblico.

35) La Parte que afirme que una medida de otra Parte es incompatible con las disposiciones de la Decisi�n tendrÆ la
carga de probar esa incompatibilidad.

36) La Parte que afirme que una medida estÆ sujeta a una excepci�n conforme a la Decisi�n tendrÆ la carga de probar
que la excepci�n es aplicable.

Confidencialidad

37) Las Partes mantendrÆn la confidencialidad de las audiencias ante un panel arbitral, las deliberaciones y el informe
preliminar, as�como de todos los escritos y las comunicaciones con el panel.

Contactos Ex parte

38) El panel arbitral se abstendrÆ de reunirse con una Parte y de establecer contacto con ella en ausencia de la otra
Parte.

39) Ningœn Ærbitro discutirÆ con una o ambas Partes asunto alguno relacionado con el procedimiento en ausencia de los
otros Ærbitros.

Funci�n de los expertos

40) A instancia de una Parte, o por su propia iniciativa, el panel arbitral podrÆ recabar la informaci�n y asesor�a tØcnica
de cualquier persona u �rgano que estime pertinente, siempre que las Partes as�lo acuerden, y conforme a los
tØrminos y condiciones que las Partes convengan.

41) Cuando, de conformidad con la regla 40, se solicite un informe escrito a un experto, todo plazo procesal serÆ
suspendido a partir de la fecha de entrega de la solicitud y hasta la fecha en que el informe sea entregado al panel
arbitral.

Informe del panel arbitral

42) A menos que las Partes acuerden otra cosa, el panel arbitral fundarÆ su informe en los argumentos y comunicaciones presentados por las Partes y en cualquier informaci�n que haya recibido de conformidad con la regla 40.

43) Tras examinar las observaciones escritas presentadas por las Partes al informe preliminar, el panel arbitral podrÆ,
por su propia iniciativa o a instancia de una Parte:

a) solicitar las observaciones de cualquier Parte;

b) reconsiderar su informe; y

c) llevar a cabo cualquier examen ulterior que considere pertinente.

44) Los Ærbitros podrÆn formular votos particulares sobre cuestiones en que no exista acuerdo unÆnime. Ningœn panel
arbitral podrÆ indicar en su informe preliminar o en su informe final la identidad de los Ærbitros que hayan votado
con la mayor�a o la minor�a.

Casos de Urgencia

45) En casos de urgencia, el panel arbitral ajustarÆ debidamente los plazos para la entrega del informe preliminar y de
los comentarios de las Partes a ese informe.

Traducci�n e interpretaci�n

46) Si las Partes han designado una entidad de conformidad con la regla 2, una Parte deberÆ, dentro de un plazo
razonable anterior a la entrega de su escrito inicial en un procedimiento ante un panel arbitral, indicar por escrito a
esa entidad el idioma en que serÆn presentados sus escritos y hechos sus argumentos orales.

C 96 E/182 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

47) Si las Partes no han designado una entidad de conformidad con la regla 2, una Parte deberÆ indicar por escrito el
idioma en que serÆn presentados sus escritos y hechos sus argumentos orales a mÆs tardar en la reuni�n a que se
refiere la regla 3.

48) Cada Parte realizarÆ los arreglos necesarios para la traducci�n de sus escritos al idioma elegido por la otra Parte de
conformidad con las reglas 46 �47 y asumirÆ los costos de la misma. A petici�n de una Parte que haya presentado
un escrito, el panel arbitral podrÆ suspender el procedimiento por el tiempo necesario para permitir a esa Parte
completar la traducci�n.

49) Las Partes dispondrÆn la interpretaci�n de los argumentos orales al lenguaje escogido por ambas Partes.

50) Los informes del panel arbitral serÆn emitidos en el idioma seleccionado por las Partes de conformidad con las
reglas 46 �47.

51) Los costos incurridos en la preparaci�n de la traducci�n de los informes del panel arbitral y de todas las traducciones e interpretaciones serÆn asumidos en partes iguales por ambas Partes.

52) Cualquier Parte podrÆ formular observaciones sobre la traducci�n de un documento que haya sido elaborado
conforme a estas reglas.

C�mputo de los plazos

53) Cuando, conforme a esta Decisi�n o a estas reglas, se requiera realizar algo, o el panel arbitral requiera que algo se
realice, dentro de un plazo determinado posterior, anterior o partir de una fecha o acontecimiento espec�ficos, no se
incluirÆ en el cÆlculo del plazo esa fecha espec�fica ni aquØlla en que ocurra ese acontecimiento.

54) Cuando, como consecuencia de lo dispuesto por la regla 14, una Parte reciba un documento en fecha distinta de
aquØlla en que el mismo documento sea recibido por la otra Parte, cualquier plazo que deba empezar a correr con
la recepci�n de ese documento se calcularÆ a partir de la fecha de recibo del œltimo de tales documentos.

Otros procedimientos

55) Estas reglas se aplicarÆn a los procedimientos establecidos en los pÆrrafos 4, 5, 8, y 10 del art�culo 46 del t�tulo VI
con las siguientes salvedades:

a) la Parte que efectœe una solicitud de conformidad con el pÆrrafo 4 del art�culo 46 entregarÆ su escrito inicial
dentro de los 3 d�as siguientes a aquØl en que present�su solicitud, y la otra Parte entregarÆ su respuesta dentro
de los 4 d�as siguientes a la presentaci�n del escrito inicial;

b) la Parte que efectœe una solicitud de conformidad con el pÆrrafo 5 del art�culo 46 entregarÆ su escrito inicial
dentro de los 10 d�as siguientes a aquØl en que present�su solicitud, y la otra Parte entregarÆ su respuesta dentro
de los 20 d�as siguientes a la presentaci�n del escrito inicial;

c) la Parte que efectœe una solicitud de conformidad con el pÆrrafo 8 del art�culo 46 entregarÆ su escrito inicial
dentro de los 10 d�as siguientes a aquØl en que present�su solicitud, y la otra Parte entregarÆ su respuesta dentro
de los 15 d�as siguientes a la presentaci�n del escrito inicial; y

d) la Parte que efectœe una solicitud de conformidad con el pÆrrafo 10 del art�culo 46 entregarÆ su escrito inicial
dentro de los 5 d�as siguientes a aquØl en que present�su solicitud, y la otra Parte entregarÆ su respuesta dentro
de los 10 d�as siguientes a la presentaci�n del escrito inicial.

56) Cuando proceda, el panel arbitral fijarÆ el plazo para la entrega de cualquier escrito adicional, incluyendo rØplicas
escritas, de manera tal que cada Parte contendiente tenga la oportunidad de presentar igual nœmero de escritos
sujetÆndose a los plazos establecidos para los procedimientos de paneles arbitrales establecidos en la Decisi�n y estas
reglas.

57) El panel arbitral podrÆ decidir no convocar una audiencia, a menos que las Partes se opongan.

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/183

ApØndice

C�digo de Conducta

Definiciones

A) Para los efectos de este C�digo de Conducta:

«Ærbitro» significa un Ærbitro de un panel arbitral constituido de conformidad con el pÆrrafo 1 del art�culo 39 del
t�tulo V;

«asistente» significa una persona que conduce una investigaci�n o proporciona apoyo a un Ærbitro, conforme a las
condiciones de su designaci�n;

«candidato» significa un individuo que estØ siendo considerado para ser designado como Ærbitro de un panel arbitral
de conformidad con el pÆrrafo 1 del art�culo 39 del T�tulo V;

«Parte» significa una Parte del Acuerdo;

«personal», respecto de un Ærbitro, significa las personas, distintas de los asistentes, que estØn bajo su direcci�n y
control; y

«procedimiento», salvo disposici�n en contrario, significa un procedimiento ante un panel arbitral desarrollado de
conformidad con este t�tulo.

B) Cualquier referencia en este c�digo de conducta a un pÆrrafo o t�tulo, se entiende al pÆrrafo, anexo o t�tulo
correspondiente en materia de soluci�n de controversias de esta Decisi�n.

I. Responsabilidades respecto del sistema de soluci�n de controversias

Todo candidato, Ærbitro y ex-Ærbitro evitarÆ ser deshonesto y parecer ser deshonesto, y guardarÆ un alto nivel de
conducta, de tal manera que sean preservadas la integridad e imparcialidad del sistema de soluci�n de controversias.

II. Obligaciones de declaraci�n

Nota Introductoria:

El principio fundamental de este c�digo de conducta consiste en que todo candidato o Ærbitro debe revelar la existencia
de cualquier interØs, relaci�n o asunto que pudiere afectar su independencia o imparcialidad o que pudiere razonablemente crear una apariencia de deshonestidad o de parcialidad. Existe apariencia de deshonestidad o de parcialidad
cuando una persona razonable, con conocimiento de todas la circunstancias pertinentes que una investigaci�n razonable
podr�a arrojar, concluir�a que se encuentra menoscabada la capacidad del candidato o Ærbitro para llevar a cabo sus
deberes con integridad, imparcialidad y de manera competente.

Sin embargo, este principio no debe ser interpretado de tal manera que la carga de efectuar revelaciones detalladas haga
imposible a los juristas o las personas del medio empresarial aceptar fungir como Ærbitros, privando as�a las Partes y los
participantes de quienes puedan ser los mejores Ærbitros. Consecuentemente, no debe requerirse a los candidatos y
Ærbitros revelar intereses, relaciones o asuntos que tengan una influencia trivial sobre el procedimiento.

Los candidatos y Ærbitros tienen la obligaci�n continua de revelar, durante todo el procedimiento, los intereses, relaciones y asuntos que puedan estar vinculados con la integridad o imparcialidad del sistema de soluci�n de controversias.

Este c�digo de conducta no determina si, con base en las revelaciones realizadas, las Partes recusarÆn o destituirÆn a un
candidato o Ærbitro de un panel o comitØ, o en quØ circunstancias lo har�an.

A) Todo candidato revelarÆ cualquier interØs, relaci�n o asunto que pudiera afectar su independencia o imparcialidad o
que pudiera razonablemente crear una apariencia de deshonestidad o de parcialidad en el procedimiento. Para tal
efecto, los candidatos realizarÆn todo esfuerzo razonable para enterarse de cualesquiera de tales intereses, relaciones
y asuntos.

C 96 E/184 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

Los candidatos revelarÆn tales intereses, relaciones y asuntos completando la Declaraci�n Inicial que les serÆ
proporcionada por el ComitØ Conjunto, y enviÆndola a este œltimo.

Sin limitar la generalidad de lo anterior, todo candidato revelarÆ los siguientes intereses, relaciones y asuntos:

1) cualquier interØs financiero del candidato:

a) en el procedimiento o en su resultado; y

b) en un procedimiento administrativo, un procedimiento judicial interno u otro procedimiento ante un panel
arbitral o comitØ, que involucre cuestiones que puedan ser decididas en el procedimiento para el cual el
candidato estØ siendo considerado;

2) cualquier interØs financiero del patr�n, socio, asociado o Ærbitro de la familia del candidato:

a) en el procedimiento o en su resultado; y

b) en un procedimiento administrativo, un procedimiento judicial interno u otro procedimiento ante un panel
arbitral o comitØ, que involucre cuestiones que puedan ser decididas en el procedimiento para el cual el
candidato estØ siendo considerado;

3) cualquier relaci�n, presente o pasada, de carÆcter financiero, comercial, profesional, familiar o social con cualesquiera partes interesadas en el procedimiento, o con sus asesores, o cualquier relaci�n de ese carÆcter que
tenga el patr�n, socio, asociado o Ærbitro de la familia del candidato; y

4) cualquier prestaci�n de servicios como defensor de oficio, o como representante jur�dico, o de otro tipo, relativa
a alguna cuesti�n controvertida en el procedimiento o que involucre los mismos bienes.

B) Una vez designados, los Ærbitros continuarÆn realizando todo esfuerzo razonable para enterarse de cualesquier
intereses, relaciones o asuntos a los que se refiere la secci�n A, y deberÆn revelarlos. La obligaci�n de revelar es
permanente y requiere que todo Ærbitro revele cualesquiera de tales intereses, relaciones y asuntos que pudieren
surgir en cualquier fase del procedimiento.

Todo Ærbitro revelarÆ tales intereses, relaciones y asuntos comunicÆndolos por escrito al ComitØ Conjunto, para
consideraci�n de las Partes.

III. Desempeæo de las funciones de los candidatos y Ærbitros

A) Todo candidato que acepte ser designado como Ærbitro deberÆ estar disponible para desempeæar, y desempeæarÆ, los
deberes de un Ærbitro de manera completa y expedita durante todo el procedimiento.

B) Todo Ærbitro cumplirÆ sus deberes de manera justa y diligente.

C) Todo Ærbitro cumplirÆ las disposiciones de este t�tulo y con las Reglas Modelo de Procedimiento establecidas en el
anexo III o cualesquier otras.

D) Ningœn Ærbitro privarÆ a los demÆs Ærbitros del derecho de participar en todos los aspectos del procedimiento.

E) Los Ærbitros s�lo considerarÆn las cuestiones controvertidas que hayan surgido en el procedimiento y necesarias para
tomar una decisi�n. Salvo disposici�n en contrario de las Reglas Modelo de procedimiento establecidas en el anexo
III u otras aplicables, ningœn Ærbitro delegarÆ en otra persona el deber de decidir.

F) Los Ærbitros tomarÆn todas las providencias razonables para asegurar que sus asistentes y personal cumplan con las
Partes I, II y VI de este C�digo de Conducta.

G) Ningœn Ærbitro establecerÆ contactos ex parte en el procedimiento.

H) Ningœn candidato o Ærbitro divulgarÆ aspectos relacionados con violaciones o con violaciones potenciales a este
C�digo de Conducta, a menos que lo haga al ComitØ Conjunto o que sea necesario para averiguar si el candidato o
Ærbitro ha violado o podr�a violar el C�digo.

27.3.2001 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 96 E/185

IV. Independencia e imparcialidad de los Ærbitros

A) Todo Ærbitro serÆ independiente e imparcial. Todo Ærbitro actuarÆ de manera justa y evitarÆ crear una apariencia de
deshonestidad o de parcialidad.

B) Ningœn Ærbitro podrÆ ser influenciado por intereses propios, presiones externas, consideraciones pol�ticas, presi�n
pœblica, lealtad a una Parte o temor a la cr�tica.

C) Ningœn Ærbitro podrÆ, directa o indirectamente, adquirir alguna obligaci�n o aceptar algœn beneficio que de alguna
manera pudiera interferir, o parecer interferir, con el cumplimiento de sus deberes.

D) Ningœn Ærbitro usarÆ su posici�n en el panel arbitral o comitØ en beneficio personal o privado. Todo Ærbitro evitarÆ
tomar acciones que puedan crear la impresi�n de que otras personas estÆn en una posici�n especial para influenciarlo. Todo Ærbitro realizarÆ todo su esfuerzo para prevenir o desalentar a que otras personas ostenten que estÆn en
tal posici�n.

E) Ningœn Ærbitro permitirÆ que su juicio o conducta sean influenciados por relaciones o responsabilidades, presentes o
pasadas, de carÆcter financiero, comercial, profesional, familiar o social.

F) Todo Ærbitro evitarÆ establecer cualquier relaci�n o adquirir cualquier interØs, de carÆcter financiero, que sea
susceptible de influenciar su imparcialidad o que pudiere razonablemente crear una apariencia de deshonestidad
o de parcialidad.

V. Obligaciones espec�ficas

Todo ex-Ærbitro evitarÆ crear la apariencia de haber sido parcial en el desempeæo de sus funciones como Ærbitro o de
que podr�a beneficiarse de la decisi�n del panel arbitral o comitØ.

VI. Confidencialidad

A) Los Ærbitros o ex-Ærbitros nunca revelarÆn ni utilizarÆn informaci�n relacionada con el procedimiento o adquirida
durante el mismo, que no sea del dominio pœblico, excepto para prop�sitos del procedimiento. En ningœn caso, los
Ærbitros o ex-Ærbitros revelarÆn o utilizarÆn dicha informaci�n para beneficiarse, para beneficiar a otros o para
afectar desfavorablemente los intereses de otros.

B) Ningœn Ærbitro revelarÆ un informe de un panel arbitral emitido de conformidad con este t�tulo antes de su
publicaci�n por el ComitØ Conjunto. Los Ærbitros o ex-Ærbitros nunca revelarÆn la identidad de los Ærbitros asociados
con las opiniones de la mayor�a o la minor�a en un procedimiento desarrollado de conformidad con este t�tulo.

C) Los Ærbitros o ex-Ærbitros nunca revelarÆn las deliberaciones de un panel arbitral o comitØ, o cualquier opini�n de un
Ærbitro, excepto cuando una ley lo requiera.

VII. Responsabilidades de los asistentes y del personal

Las Partes I (Responsabilidades respecto del Sistema de Soluci�n de Controversias), II (Obligaciones de Declaraci�n) y VI
(Confidencialidad) del presente c�digo de conducta se aplican tambiØn a los asistentes y al personal.

C 96 E/186 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.3.2001

Declaraci�n Conjunta medios alternativos para la soluci�n de controversias

1) En la mayor medida posible, cada Parte promoverÆ y facilitarÆ el recurso al arbitraje y a otros medios
alternativos para la soluci�n de controversias comerciales privadas entre particulares en la zona de libre
comercio.

2) Las Partes confirman la importancia que le otorgan a la Convenci�n de las Naciones Unidas sobre el
Reconocimiento y Ejecuci�n de Sentencias Arbitrales Extranjeras de 1958.

Declaraci�n conjunta de la Comunidad Europea y MØxico sobre cooperaci�n en el sector agr�cola y
rural (art�culo 21 del Acuerdo)

Las partes acuerdan que la promoci�n del desarrollo y la cooperaci�n en el sector agr�cola, conforme al
art�culo 21 del Acuerdo de Asociaci�n Econ�mica, Concertaci�n Pol�tica y Cooperaci�n entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y los Estados Unidos Mexicanos, por otra parte,
incluirÆ:

a) el bienestar de los animales;

b) la seguridad de los alimentos;

c) el desarrollo de los recursos humanos;

d) estad�sticas y sistemas de informaci�n;

e) organizaciones de productores;

f) la investigaci�n cient�fica y tØcnica;

g) el desarrollo de los mercados.