Source: EURLEX
Language: es
Format: md

**Consejo de la**
**Unión Europea**

**Expediente interinstitucional:**

**2021/0145(NLE)**

**ACTOS LEGISLATIVOS Y OTROS INSTRUMENTOS**

**Bruselas, 19 de julio de 2023**
**(OR. en)**

**8372/1/23**
**REV 1**

**ACP 27**
**COAFR 140**
**COLAC 38**
**COASI 80**
**WTO 50**
**RELEX 465**

Asunto: Acuerdo de Asociación entre la Unión Europea y sus Estados miembros,
por una parte, y los miembros de la Organización de Estados de África, el
Caribe y el Pacífico, por otra

8372/1/23 REV 1 psm
# RELEX.2 ES

ACUERDO DE ASOCIACIÓN

ENTRE LA UNIÓN EUROPEA Y SUS ESTADOS MIEMBROS, POR UNA PARTE,

Y LOS MIEMBROS DE LA ORGANIZACIÓN DE ESTADOS

DE ÁFRICA, EL CARIBE Y EL PACÍFICO, POR OTRA

EU/OACPS/es 1

PARTE I – DISPOSICIONES GENERALES

PARTE II – PRIORIDADES ESTRATÉGICAS

TÍTULO I – DERECHOS HUMANOS, DEMOCRACIA Y GOBERNANZA EN

SOCIEDADES CENTRADAS EN LAS PERSONAS Y BASADAS EN LOS DERECHOS

TÍTULO II – PAZ Y SEGURIDAD

TÍTULO III – DESARROLLO HUMANO Y SOCIAL

TÍTULO IV – CRECIMIENTO ECONÓMICO Y DESARROLLO INCLUSIVOS Y

SOSTENIBLES

TÍTULO V – SOSTENIBILIDAD MEDIOAMBIENTAL Y CAMBIO CLIMÁTICO

TÍTULO VI – MIGRACIÓN Y MOVILIDAD

PARTE III – ALIANZAS MUNDIALES Y COOPERACIÓN INTERNACIONAL

PARTE IV – MEDIOS DE COOPERACIÓN Y EJECUCIÓN

PARTE V – MARCO INSTITUCIONAL

PARTE VI – DISPOSICIONES FINALES

EU/OACPS/es 2

PROTOCOLOS REGIONALES

PROTOCOLO REGIONAL DE ÁFRICA

PARTE I – MARCO DE COOPERACIÓN

PARTE II – ÁMBITOS CLAVE DE COOPERACIÓN

TÍTULO I – CRECIMIENTO ECONÓMICO Y DESARROLLO INCLUSIVOS

Y SOSTENIBLES

TÍTULO II – DESARROLLO HUMANO Y SOCIAL

TÍTULO III – MEDIO AMBIENTE, GESTIÓN DE LOS RECURSOS

NATURALES Y CAMBIO CLIMÁTICO

TÍTULO IV – PAZ Y SEGURIDAD

TÍTULO V – DERECHOS HUMANOS, DEMOCRACIA Y GOBERNANZA

TÍTULO VI – MIGRACIÓN Y MOVILIDAD

EU/OACPS/es 3

PROTOCOLO REGIONAL DEL CARIBE

PARTE I – MARCO DE COOPERACIÓN

PARTE II – ÁMBITOS CLAVE DE COOPERACIÓN

TÍTULO I – CRECIMIENTO ECONÓMICO Y DESARROLLO INCLUSIVOS

Y SOSTENIBLES

TÍTULO II – SOSTENIBILIDAD MEDIOAMBIENTAL, CAMBIO

CLIMÁTICO Y GESTIÓN SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES

TÍTULO III – DERECHOS HUMANOS, GOBERNANZA, PAZ Y

SEGURIDAD

TÍTULO IV – DESARROLLO HUMANO, COHESIÓN SOCIAL Y

MOVILIDAD

PROTOCOLO REGIONAL DEL PACÍFICO

PARTE I – MARCO DE COOPERACIÓN

PARTE II – ÁMBITOS CLAVE DE COOPERACIÓN

TÍTULO I – SOSTENIBILIDAD MEDIOAMBIENTAL Y CAMBIO

CLIMÁTICO

EU/OACPS/es 4

TÍTULO II – DESARROLLO ECONÓMICO INCLUSIVO Y SOSTENIBLE

TÍTULO III – OCÉANOS, MARES Y PESCA

TÍTULO IV – SEGURIDAD, DERECHOS HUMANOS, DEMOCRACIA Y

GOBERNANZA

TÍTULO V – DESARROLLO HUMANO Y SOCIAL

ANEXOS

ANEXO I: PROCESOS DE RETORNO Y READMISIÓN

ANEXO II: OPERACIONES DEL BANCO EUROPEO DE INVERSIONES

EU/OACPS/es 5

EL REINO DE BÉLGICA,

LA REPÚBLICA DE BULGARIA,

LA REPÚBLICA CHECA,

EL REINO DE DINAMARCA,

LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,

LA REPÚBLICA DE ESTONIA,

IRLANDA,

LA REPÚBLICA HELÉNICA,

EL REINO DE ESPAÑA,

LA REPÚBLICA FRANCESA,

LA REPÚBLICA DE CROACIA,

LA REPÚBLICA ITALIANA,

LA REPÚBLICA DE CHIPRE,

EU/OACPS/es 6

LA REPÚBLICA DE LETONIA,

LA REPÚBLICA DE LITUANIA,

EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,

HUNGRÍA,

LA REPÚBLICA DE MALTA,

EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,

LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,

LA REPÚBLICA DE POLONIA,

LA REPÚBLICA PORTUGUESA,

RUMANÍA,

LA REPÚBLICA DE ESLOVENIA,

LA REPÚBLICA ESLOVACA,

EU/OACPS/es 7

LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,

EL REINO DE SUECIA,

Partes Contratantes en el Tratado de la Unión Europea y en el Tratado de Funcionamiento de la

Unión Europea, en lo sucesivo denominados «Estados miembros de la Unión Europea»,

y

LA UNIÓN EUROPEA,

en lo sucesivo denominados conjuntamente «Parte UE»,

por una parte, y

LA REPÚBLICA DE ANGOLA,

ANTIGUA Y BARBUDA,

LA COMMONWEALTH DE LAS BAHAMAS,

BARBADOS,

BELICE,

LA REPÚBLICA DE BENÍN,

LA REPÚBLICA DE BOTSUANA,

BURKINA FASO,

EU/OACPS/es 8

LA REPÚBLICA DE BURUNDI,

LA REPÚBLICA DE CABO VERDE,

LA REPÚBLICA DE CAMERÚN,

LA REPÚBLICA CENTROAFRICANA,

LA REPÚBLICA DE CHAD,

LA UNIÓN DE LAS COMORAS,

LA REPÚBLICA DEL CONGO,

LAS ISLAS COOK,

LA REPÚBLICA DE COSTA DE MARFIL,

LA REPÚBLICA DE CUBA,

LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO,

LA REPÚBLICA DE YIBUTI,

LA COMMONWEALTH DE DOMINICA,

LA REPÚBLICA DOMINICANA,

EU/OACPS/es 9

LA REPÚBLICA DE GUINEA ECUATORIAL,

EL ESTADO DE ERITREA,

EL REINO DE ESUATINI,

LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA FEDERAL DE ETIOPÍA,

LA REPÚBLICA DE FIYI,

LA REPÚBLICA GABONESA,

LA REPÚBLICA DE GAMBIA,

LA REPÚBLICA DE GHANA,

GRANADA,

LA REPÚBLICA DE GUINEA,

LA REPÚBLICA DE GUINEA-BISÁU,

LA REPÚBLICA COOPERATIVA DE GUYANA,

LA REPÚBLICA DE HAITÍ,

JAMAICA,

EU/OACPS/es 10

LA REPÚBLICA DE KENIA,

LA REPÚBLICA DE KIRIBATI,

EL REINO DE LESOTO,

LA REPÚBLICA DE LIBERIA,

LA REPÚBLICA DE MADAGASCAR,

LA REPÚBLICA DE MALAUI,

LA REPÚBLICA DE MALDIVAS,

LA REPÚBLICA DE MALI,

LA REPÚBLICA DE LAS ISLAS MARSHALL,

LA REPÚBLICA ISLÁMICA DE MAURITANIA,

LA REPÚBLICA DE MAURICIO,

LOS ESTADOS FEDERADOS DE MICRONESIA,

LA REPÚBLICA DE MOZAMBIQUE,

LA REPÚBLICA DE NAMIBIA,

EU/OACPS/es 11

LA REPÚBLICA DE NAURU,

LA REPÚBLICA DE NÍGER,

LA REPÚBLICA FEDERAL DE NIGERIA,

NIUE,

LA REPÚBLICA DE PALAOS,

EL ESTADO INDEPENDIENTE DE PAPÚA NUEVA GUINEA,

LA REPÚBLICA DE RUANDA,

LA FEDERACIÓN DE SAN CRISTÓBAL Y NIEVES,

SANTA LUCÍA,

SAN VICENTE Y LAS GRANADINAS,

EL ESTADO INDEPENDIENTE DE SAMOA,

LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DE SANTO TOMÉ Y PRÍNCIPE,

LA REPÚBLICA DE SENEGAL,

EU/OACPS/es 12

LA REPÚBLICA DE SEYCHELLES,

LA REPÚBLICA DE SIERRA LEONA,

LAS ISLAS SALOMÓN,

LA REPÚBLICA FEDERAL DE SOMALIA,

LA REPÚBLICA DE SUDÁN,

LA REPÚBLICA DE SURINAM,

LA REPÚBLICA UNIDA DE TANZANIA,

LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DE TIMOR ORIENTAL,

LA REPÚBLICA TOGOLESA,

EL REINO DE TONGA,

LA REPÚBLICA DE TRINIDAD Y TOBAGO,

TUVALU,

EU/OACPS/es 13

LA REPÚBLICA DE UGANDA,

LA REPÚBLICA DE VANUATU,

LA REPÚBLICA DE ZAMBIA,

LA REPÚBLICA DE ZIMBABUE,

miembros de la Organización de Estados de África, el Caribe y el Pacífico (OEACP), en lo sucesivo

denominados conjuntamente «miembros de la OEACP»,

por otra,

en lo sucesivo denominados conjuntamente «Partes»,

VISTO el Acuerdo de Georgetown revisado por el que se establece la Organización de Estados de

África, el Caribe y el Pacífico, por una parte, y el Tratado de la Unión Europea y el Tratado de

Funcionamiento de la Unión Europea, por otra;

CONSIDERANDO sus fuertes vínculos y los estrechos lazos políticos, económicos y culturales que

los unen;

EU/OACPS/es 14

REAFIRMANDO su adhesión al orden mundial basado en normas, con el multilateralismo como

principio clave y las Naciones Unidas en su centro;

CONFIRMANDO su compromiso con el desarrollo sostenible en consonancia con la Agenda 2030

para el Desarrollo Sostenible;

DESTACANDO la importancia de mantener un diálogo periódico sobre cuestiones de interés

mutuo, a todos los niveles pertinentes;

REAFIRMANDO su compromiso de consolidar su asociación mediante la coordinación de

acciones en los foros internacionales sobre la base de los intereses comunes, los valores

compartidos y el respeto mutuo, y conscientes de su capacidad para conformar resultados mundiales

actuando conjuntamente;

CONFIRMANDO su compromiso con los principios democráticos y los derechos humanos según

lo establecido en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otros instrumentos

internacionales de derechos humanos pertinentes, así como con los principios del Estado de

Derecho y de buena gobernanza;

RECORDANDO su firme voluntad de promover la paz y la seguridad y sus obligaciones

internacionales en materia de no proliferación de armas de destrucción masiva, así como su

determinación de prevenir y enjuiciar los delitos más graves que preocupan a la comunidad

internacional;

REAFIRMANDO su compromiso de fomentar la cooperación multilateral en apoyo de la

consecución del desarrollo sostenible, teniendo en cuenta los diferentes papeles desempeñados por

las distintas partes interesadas, garantizando al mismo tiempo que todos actúen dentro del Estado de

Derecho;

EU/OACPS/es 15

DESTACANDO la urgencia de hacer frente a los desafíos medioambientales mundiales, la

importancia del Acuerdo de París sobre el Cambio Climático, la urgente necesidad de construir

economías y sociedades hipocarbónicas estables y sostenibles que sean resilientes al cambio

climático, y de avanzar hacia la consecución de objetivos comunes en materia de medio ambiente,

cambio climático y energías renovables;

RECONOCIENDO la importancia de la transformación económica estructural para lograr un

crecimiento económico y un desarrollo inclusivos y sostenibles;

RECORDANDO su compromiso con los principios y normas que rigen el comercio internacional,

en particular los acordados en la Organización Mundial del Comercio;

RECORDANDO su compromiso de respetar los derechos laborales, teniendo en cuenta los

principios establecidos en los convenios de la Organización Internacional del Trabajo;

RECONOCIENDO el importante papel de la ciencia, la tecnología, la investigación y la innovación

en la aceleración de la transición hacia sociedades basadas en el conocimiento, facilitada por el uso

de herramientas digitales en pos del desarrollo sostenible;

RECORDANDO su compromiso de fomentar el desarrollo humano y social, erradicar la pobreza y

luchar contra la discriminación y la desigualdad, sin dejar a nadie atrás;

RECONOCIENDO que los cambios de las dinámicas demográficas, junto con los cambios

económicos, sociales y medioambientales, ofrecen oportunidades y plantean retos para el desarrollo

sostenible;

EU/OACPS/es 16

REAFIRMANDO que la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres y las niñas son

esenciales para lograr un desarrollo inclusivo y sostenible;

RECONOCIENDO la importancia de la juventud para configurar el futuro y contribuir al desarrollo

sostenible;

REAFIRMANDO su compromiso de promover una asociación centrada en las personas y de

mejorar los contactos interpersonales, en particular mediante la cooperación y los intercambios en el

ámbito de la ciencia, la tecnología, la innovación, la educación y la cultura;

REAFIRMANDO su compromiso de mejorar la cooperación y el diálogo en materia de migración y

movilidad;

RECONOCIENDO los riesgos cada vez mayores que causan las catástrofes naturales, las

perturbaciones económicas y otras perturbaciones exógenas, incluidas las pandemias;

CONFIRMANDO su voluntad de colaborar en apoyo de la integración regional y continental, en

particular con vistas a alcanzar los objetivos establecidos en la Agenda 2063 de la Unión Africana y

en los marcos de integración y cooperación del Caribe y el Pacífico;

RECORDANDO los principios de coherencia de las políticas en favor del desarrollo y eficacia de la

ayuda, así como los principios de la Agenda de Acción de Adís Abeba;

EU/OACPS/es 17

VISTO el Acuerdo de asociación entre los Estados de África, del Caribe y del Pacífico, por una

parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra **[1]**, en su versión modificada por

última vez (en lo sucesivo, «Acuerdo de Cotonú»);

HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:

**1** DOCE L 317 de 15.12.2000, p. 3.

EU/OACPS/es 18

PARTE I

DISPOSICIONES GENERALES

ARTÍCULO 1

Objetivos

1. La Unión Europea y sus Estados miembros, en lo sucesivo denominados «Parte UE», por

una parte, y los miembros de la Organización de Estados de África, el Caribe y el Pacífico

(OEACP), por otra, en lo sucesivo denominados conjuntamente «Partes», acuerdan celebrar el

presente Acuerdo por el que se establece una asociación política reforzada a fin de generar

resultados mutuamente beneficiosos sobre intereses comunes e interseccionales y de conformidad

con sus valores compartidos.

2. El presente Acuerdo contribuirá a la consecución de los Objetivos de Desarrollo Sostenible

de las Naciones Unidas, con la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible adoptada en la Cumbre

de Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas el 25 de septiembre de 2021 (en lo sucesivo,

«Agenda 2030») y el Acuerdo de París adoptado con arreglo a la Convención Marco de las

Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, hecho en París el 12 de diciembre de 2015 (en lo

sucesivo, «Acuerdo de París»), como marcos generales que guían la asociación en virtud del

presente Acuerdo.

3. Los objetivos del presente Acuerdo son:

a) promover, proteger y hacer que se respeten los derechos humanos, los principios

democráticos, el Estado de Derecho y la buena gobernanza, prestando especial atención a la

igualdad de género;

EU/OACPS/es 19

b) construir Estados y sociedades pacíficos y resilientes, haciendo frente a las amenazas actuales

y emergentes para la paz y la seguridad;

c) fomentar el desarrollo humano y social y, en particular, erradicar la pobreza y abordar las

desigualdades, velando por que todas las personas disfruten de una vida digna y por que nadie

se quede atrás, prestando especial atención a las mujeres y las niñas;

d) movilizar la inversión, apoyar el comercio y fomentar el desarrollo del sector privado, con

vistas a lograr un crecimiento sostenible e inclusivo y a crear empleos dignos para todos;

e) luchar contra el cambio climático, proteger el medio ambiente y garantizar la gestión

sostenible de los recursos naturales; y

f) aplicar un enfoque integral y equilibrado de la migración, a fin de aprovechar los beneficios

de una migración y una movilidad seguras, ordenadas y regulares, contener la migración

irregular, abordando al mismo tiempo sus causas profundas, respetando plenamente el

Derecho internacional y de conformidad con las competencias respectivas de las Partes.

4. El diálogo de asociación y una acción adaptada a las especificidades de las Partes

constituirán los principales instrumentos para alcanzar los objetivos del presente Acuerdo.

5. El presente Acuerdo facilitará la adopción por las Partes de posiciones comunes en la escena

mundial, reforzando las asociaciones para promover el multilateralismo y el orden internacional

basado en normas, con vistas a impulsar la acción mundial.

EU/OACPS/es 20

ARTÍCULO 2

Principios

1. Las Partes perseguirán los objetivos del presente Acuerdo en un espíritu de responsabilidad

compartida, solidaridad, reciprocidad, respeto mutuo y rendición de cuentas.

2. Las Partes reafirman su compromiso de desarrollar relaciones de amistad entre las naciones,

basadas en el respeto del principio de igualdad soberana entre todos los Estados, y de abstenerse de

recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política

de cualquier Estado, o de cualquier otra forma que sea incompatible con la Carta de las Naciones

Unidas (en lo sucesivo, «Carta de las Naciones Unidas»).

3. Las Partes acuerdan aplicar cada Protocolo Regional de conformidad con los principios

generales acordados en la Parte General, teniendo en cuenta al mismo tiempo las especificidades de

las regiones. También acuerdan adaptar las medidas a las diferentes necesidades de los países

menos adelantados, los países sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los Estados

costeros de baja altitud, teniendo en cuenta los diversos retos a los que se enfrentan.

4. Las Partes adoptarán decisiones y tomarán medidas al nivel regional, interno o

multinacional más apropiado.

5. Las Partes promoverán sistemáticamente una perspectiva de género y garantizarán que la

igualdad de género se integre en todas las políticas.

EU/OACPS/es 21

6. Las Partes adoptarán, con respecto a su cooperación, un enfoque integrado que incorpore

elementos políticos, económicos, sociales, medioambientales y culturales.

7. Las Partes intensificarán sus esfuerzos por impulsar la integración y la cooperación

regionales con el fin de gestionar mejor los problemas de seguridad, cosechar los beneficios

económicos de la globalización y abordar los retos y oportunidades transnacionales, según proceda.

8. Las Partes promoverán un enfoque multisectorial que permita que un amplio abanico de

actores, incluidos los parlamentos, las autoridades locales, la sociedad civil y el sector privado,

participe activamente en el diálogo de asociación y en los procesos de cooperación.

9. Podrá promoverse la cooperación en formatos regionales formales y _ad hoc_ con el fin de

cumplir los objetivos de la asociación en virtud del presente Acuerdo de forma más eficaz y

eficiente. Las Partes podrán asimismo acordar disposiciones y procedimientos flexibles que

permitan a las Partes interesadas profundizar en el diálogo y la cooperación sobre temas específicos

y asuntos transregionales.

ARTÍCULO 3

Diálogo de asociación

1. Las Partes entablarán un diálogo de asociación periódico, equilibrado, global y sustantivo en

todos los ámbitos del presente Acuerdo, que conduzca a compromisos y, cuando proceda, a

acciones por ambos lados, para la aplicación efectiva del presente Acuerdo.

EU/OACPS/es 22

2. Las Partes acuerdan que el objetivo del diálogo de asociación será intercambiar información,

fomentar el entendimiento mutuo y facilitar el establecimiento de prioridades acordadas y agendas

compartidas a nivel nacional, regional e internacional. Cooperarán y se coordinarán en cuestiones

de interés común y nuevos retos en contextos internacionales.

3. Las Partes acuerdan que el diálogo de asociación se llevará a cabo de manera flexible y

personalizada, a intervalos regulares, en el formato adecuado y al nivel regional, interno o

multinacional más apropiado, y aprovechará plenamente todos los canales posibles, también en

contextos regionales e internacionales. Acuerdan supervisar y evaluar la eficacia del diálogo de

asociación y adaptar su alcance, según proceda.

4. Las Partes acuerdan que los parlamentos y, cuando proceda, los representantes de las

organizaciones de la sociedad civil y del sector privado serán debidamente informados, consultados

y habilitados para contribuir al diálogo de asociación. Las organizaciones regionales y continentales

estarán asociadas al diálogo de asociación, según proceda.

ARTÍCULO 4

Coherencia política

1. Las Partes trabajarán en pro de políticas coherentes a nivel nacional, regional e internacional

con vistas a alcanzar los objetivos del presente Acuerdo, mediante un enfoque específico,

estratégico y orientado a la asociación.

EU/OACPS/es 23

2. Las Partes fomentarán individual y colectivamente sinergias entre políticas con el fin de

evitar o minimizar los efectos negativos que sus políticas puedan tener en las demás Partes. Las

Partes se comprometerán a informar y, cuando proceda, a consultar a las demás Partes sobre las

iniciativas y medidas que puedan afectarles de forma significativa.

3. Las Partes reafirman su compromiso con la coherencia de las políticas en favor del

desarrollo como elemento crucial para alcanzar los Objetivos de Desarrollo Sostenible.

ARTÍCULO 5

Actores

1. Las Partes reconocen que los Gobiernos desempeñan un papel fundamental en la definición

y aplicación de las prioridades y estrategias de sus países. Reconocen el papel crucial de los

parlamentos a la hora de elaborar y adoptar legislación, acordar presupuestos y exigir

responsabilidades a los gobiernos. Reconocen el papel y la contribución de las autoridades locales

para reforzar la rendición de cuentas democrática y complementar la acción gubernamental.

2. Las Partes reconocen el importante papel de las organizaciones subregionales, regionales,

continentales e intercontinentales en la consecución de los objetivos del presente Acuerdo, en

particular los establecidos en los Protocolos Regionales.

EU/OACPS/es 24

3. Las Partes reconocen el importante papel y la contribución de las partes interesadas, en

todas sus formas y características nacionales, a saber, la sociedad civil, los interlocutores

económicos y sociales, incluidas las organizaciones sindicales, y el sector privado, y acuerdan

promover y reforzar su participación efectiva con vistas a fomentar procesos políticos más

inclusivos y multilaterales. A tal fin, las Partes garantizarán que todas dichas partes interesadas,

cuando proceda, sean informadas y consultadas sobre estrategias y políticas sectoriales, hagan

aportaciones al amplio proceso de diálogo, reciban apoyo para el desarrollo de capacidades en

ámbitos críticos y participen en la ejecución de los programas de cooperación en los ámbitos que les

conciernan. Esta participación en los programas de cooperación dependerá de la medida en que

estos respondan a las necesidades de la población y de sus competencias específicas y cuenten con

estructuras de gobernanza responsables y transparentes.

ARTÍCULO 6

Estructura

1. El presente Acuerdo consta de una Parte General (partes I a VI), tres Protocolos Regionales

(en lo sucesivo, «Protocolos Regionales») y anexos.

2. La Parte General y los anexos serán jurídicamente vinculantes para las Partes.

EU/OACPS/es 25

3. Los Protocolos Regionales serán jurídicamente vinculantes para la Parte UE y para los

miembros de la OEACP de África, el Caribe y el Pacífico, respectivamente. Nada de lo dispuesto en

los Protocolos Regionales, ni en su interpretación y aplicación, puede afectar a las disposiciones de

la Parte General ni apartarse de ellas ni de las decisiones del Consejo de Ministros OEACP-UE.

ARTÍCULO 7

Temas transversales

1. Las Partes acuerdan que se tendrán en cuenta sistemáticamente los siguientes temas

transversales para fundamentar la acción en todos los ámbitos de cooperación: derechos humanos,

democracia, igualdad de género, paz y seguridad, protección del medio ambiente, lucha contra el

cambio climático, cultura y juventud.

2. Las Partes cooperarán para apoyar el desarrollo de capacidades a fin de abordar eficazmente

los retos y alcanzar los objetivos establecidos en el presente Acuerdo. Su objetivo será fomentar el

refuerzo de las instituciones, promover el intercambio de mejores prácticas y facilitar la

transferencia y el intercambio de conocimientos.

3. Las Partes reforzarán la resiliencia de los países, comunidades e individuos, y en particular

la de las poblaciones vulnerables, frente a los retos medioambientales y relacionados con el cambio

climático, las perturbaciones económicas, los conflictos y las crisis políticas, y las epidemias y

pandemias.

EU/OACPS/es 26

PARTE II

PRIORIDADES ESTRATÉGICAS

TÍTULO I

DERECHOS HUMANOS, DEMOCRACIA Y GOBERNANZA

EN SOCIEDADES CENTRADAS EN LAS PERSONAS Y BASADAS EN LOS DERECHOS

ARTÍCULO 8

Las Partes reafirman su determinación de promover, proteger y hacer que se respeten los derechos

humanos, las libertades fundamentales y los principios democráticos, y de reforzar el Estado de

Derecho y la buena gobernanza, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la

Declaración Universal de Derechos Humanos y el Derecho internacional, en particular el Derecho

internacional en materia de derechos humanos y, cuando proceda, el Derecho internacional

humanitario.

Las Partes promoverán políticas centradas en las personas y basadas en los derechos, que abarquen

todos los derechos humanos y garanticen la igualdad de acceso a las oportunidades para todos los

miembros de la sociedad, orientadas hacia un desarrollo sostenible centrado en el ser humano. Las

Partes reconocen que el respeto de la democracia, los derechos humanos, las libertades

fundamentales, el Estado de Derecho y la buena gobernanza es parte integrante del desarrollo

sostenible.

EU/OACPS/es 27

ARTÍCULO 9

Derechos humanos, democracia y Estado de Derecho

1. Las Partes, reconociendo que los derechos humanos son universales, indivisibles e

interdependientes, y que están interrelacionados, promoverán, protegerán y harán que se respeten

todos los derechos humanos, ya sean civiles, políticos, económicos, sociales o culturales.

Protegerán y garantizarán el disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todas las libertades

fundamentales, como la libertad de opinión y de expresión, la libertad de reunión y de asociación, y

la libertad de pensamiento, religión y creencias.

2. Las Partes se comprometerán a promover el respeto universal y la observancia de los

derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, sin discriminación de ningún tipo por

motivos tales como el sexo, el origen étnico o social, la religión o las creencias, las opiniones

políticas o de cualquier otra índole, la discapacidad, la edad o cualquier otra condición. Se

comprometen a luchar contra todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y

formas conexas de intolerancia, así como contra todas las formas de violencia y discriminación,

incluidas todas las formas de apología del odio. Se comprometen a reconocer y promover los

derechos de los pueblos indígenas, tal como se establece en la Declaración de las Naciones Unidas

sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas.

3. Las Partes mantendrán un diálogo de asociación a nivel bilateral sobre la pena de muerte.

Cuando la pena de muerte esté establecida en la legislación nacional y siga aplicándose, las Partes

respetarán las garantías procesales y las normas mínimas acordadas internacionalmente.

EU/OACPS/es 28

4. La Partes reafirman que los principios democráticos universalmente reconocidos en los que

se basa la organización del Estado garantizan la legitimidad de su autoridad, la legalidad de sus

acciones, reflejada en su sistema constitucional, legislativo y reglamentario, y la existencia de

mecanismos de participación. Preservarán y reforzarán la aplicación de estos principios

garantizando unas elecciones inclusivas, transparentes y creíbles con el debido respeto de la

soberanía, así como permitiendo y apoyando los procesos de toma de decisiones participativos. Las

Partes promoverán la defensa de las mejores prácticas electorales y la cooperación mutua, también

en materia de observación electoral en la Parte UE y los miembros de la OEACP, según proceda.

5. Las Partes apoyarán activamente la consolidación del Estado de Derecho a nivel nacional,

regional e internacional, reconociendo su importancia crucial para la protección de los derechos

humanos y para el funcionamiento eficaz de las instituciones democráticas. Se esforzarán, en

particular, por garantizar la existencia de un sistema judicial independiente, imparcial y que

funcione correctamente, la igualdad ante la ley, el derecho a un juicio justo y a las garantías

procesales y el acceso a mecanismos efectivos de recurso.

6. Las Partes reconocen el derecho al desarrollo basado en la indivisibilidad, interdependencia,

universalidad e inalienabilidad de todos los derechos humanos, en virtud del cual todo ser humano y

todos los pueblos están facultados para participar en un desarrollo económico, social, cultural y

político en el que puedan realizarse plenamente todos los derechos humanos y libertades

fundamentales, a contribuir a ese desarrollo y a disfrutar del él. Apoyarán las medidas para la

mejora del derecho al desarrollo y garantizarán, entre otras cosas, la igualdad de oportunidades para

todos en cuanto al acceso a los recursos básicos y los servicios esenciales, como la educación, los

servicios de salud, los alimentos, la vivienda, el empleo y la justa distribución de los ingresos, y a la

posibilidad de beneficiarse de ellos.

EU/OACPS/es 29

7. Las Partes acuerdan que el respeto de los derechos humanos, los principios democráticos y

el Estado de Derecho inspirarán sus políticas internas e internacionales y constituirán un elemento

esencial del presente Acuerdo.

ARTÍCULO 10

Igualdad de género

1. Las Partes reafirman su firme compromiso de lograr la igualdad de género, el pleno disfrute

de todos los derechos humanos por parte de todos, así como el empoderamiento de todas las

personas como motor del desarrollo sostenible. Incorporarán el principio de igualdad de género en

sus constituciones nacionales u otra legislación pertinente.

2. Las Partes reconocen que la desigualdad de género priva a las mujeres de sus derechos

humanos y oportunidades fundamentales. Adoptarán y reforzarán leyes aplicables, marcos jurídicos

y políticas, programas y mecanismos fiables destinados a garantizar que las mujeres y las niñas

tengan igualdad de acceso, de oportunidades y de control, y una participación plena y equitativa, en

todas las esferas de la vida, en las mismas condiciones que los hombres y los niños.

EU/OACPS/es 30

3. Las Partes se centrarán, en particular, en mejorar el acceso de las mujeres y, cuando

proceda, de las niñas a todos los recursos que necesiten a lo largo de toda la vida para la realización

de todo su potencial y el pleno ejercicio de sus derechos humanos y libertades fundamentales, por

ejemplo en lo que se refiere a la educación de calidad, la salud, las oportunidades de empleo, el

acceso a los recursos económicos y el control sobre ellos, la toma de decisiones políticas, las

estructuras de gobernanza y las empresas privadas, haciendo especial hincapié en las mujeres en

situación vulnerable. Promoverán la participación plena y efectiva de las mujeres en el liderazgo en

todos los niveles de la toma de decisiones en la vida política, económica y pública, así como la

igualdad de oportunidades para lograrla.

4. Las Partes se comprometen a prevenir, combatir y perseguir todas las formas de violencia

sexual y de género y de discriminación por razón de género en los ámbitos público y privado,

incluidos la trata y el abuso y la explotación sexuales. Adoptarán todas las medidas necesarias para

hacer frente a los prejuicios de género profundamente arraigados y eliminar todas las prácticas

nocivas, como el matrimonio infantil, precoz y forzado y la mutilación genital femenina y la

ablación.

ARTÍCULO 11

Sociedades inclusivas y pluralistas

1. Las Partes se comprometen a garantizar la igualdad de oportunidades para todos los

miembros de la sociedad en todos los ámbitos de la vida. Prevendrán, prohibirán y eliminarán las

prácticas discriminatorias, y adoptarán medidas eficaces para garantizar el disfrute pleno y en

condiciones de igualdad de todos los derechos humanos.

EU/OACPS/es 31

2. Las Partes protegerán y promoverán la libertad de expresión, la libertad de opinión, la

libertad de reunión y la independencia y el pluralismo de los medios de comunicación como pilares

de la democracia, teniendo en cuenta que no solo se trata de derechos humanos, sino también de

requisitos previos para la democracia, el desarrollo y el diálogo.

3. Las Partes fomentarán sociedades inclusivas y pluralistas, incluida la democracia

multipartidista. Promoverán el papel clave de unas asambleas y partidos políticos nacionales y

locales eficaces, transparentes y obligados a rendir cuentas. Asimismo, promoverán la participación

activa y genuina de todas las partes interesadas y de todos los ciudadanos, incluidas las mujeres y

los jóvenes, en procesos políticos y procesos de toma de decisiones con capacidad de respuesta,

inclusivos, participativos y representativos a todos los niveles.

4. Las Partes preservarán y ampliarán un espacio propicio para una sociedad civil activa,

organizada y transparente, reconociendo su papel en la promoción y el seguimiento de la

democracia, los derechos humanos, las libertades fundamentales, la justicia social y la inclusión, y

como defensora de los titulares de derechos y del Estado de Derecho, reforzando así la

transparencia y la rendición de cuentas a nivel interno.

5. Las Partes, reconociendo que internet ofrece una plataforma para compartir conocimientos e

ideas, se esforzarán por aprovechar plenamente el potencial de las soluciones digitales para

promover la igualdad de acceso público a la información a todos los niveles y la toma de decisiones

participativa, y mejorar la competencia digital, así como abordar los riesgos de abuso y promover

actitudes abiertas hacia la diversidad y el respeto de esta.

EU/OACPS/es 32

ARTÍCULO 12

Buena gobernanza

1. Las Partes reafirman que la buena gobernanza se basa en gobiernos transparentes,

responsables, obligados a rendir cuentas y participativos, así como en mecanismos de supervisión

adecuados. Las Partes convienen en que la buena gobernanza es fundamental para el respeto de

todos los derechos humanos, los principios democráticos y el Estado de Derecho. Se comprometen

a garantizar el acceso universal a los servicios públicos sin discriminación alguna. Además, se

comprometen a garantizar la transparencia y la rendición de cuentas como elementos integrantes de

la buena gobernanza y el desarrollo institucional.

2. Las Partes se comprometen a realizar una gestión transparente y responsable de los recursos

humanos, naturales, económicos y financieros en favor de un reparto equitativo de los beneficios y

de un desarrollo sostenible.

3. Las Partes se comprometen a crear un entorno propicio para garantizar la transparencia y la

rendición de cuentas en las carreras de la administración pública, incluida la mejora de la integridad

y la independencia de las instituciones de gobernanza. Las Partes desarrollarán y aplicarán sistemas

sólidos de gestión de las finanzas públicas, compatibles con los principios fundamentales de

eficacia, transparencia y rendición de cuentas, con vistas a proteger las finanzas públicas y a

mejorar la prestación de servicios públicos eliminando los obstáculos administrativos y corrigiendo

las deficiencias reglamentarias.

EU/OACPS/es 33

4. Las Partes garantizarán la transparencia y la rendición de cuentas en la financiación pública,

incluso en el marco de la asistencia financiera y la prestación de servicios públicos. Mejorarán la

recaudación de ingresos y combatirán la evasión y la elusión fiscales y los flujos financieros ilícitos.

Acuerdan cooperar en la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, y

entablar oportunamente un diálogo de asociación a nivel bilateral e internacional sobre cuestiones

relacionadas con la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo.

5. Las Partes combatirán la corrupción a todos los niveles y en todas sus formas, desarrollando

y aplicando o manteniendo políticas anticorrupción eficaces y coordinadas que reflejen los

principios del Estado de Derecho, la gestión adecuada de los asuntos públicos y la propiedad

pública, la integridad, la transparencia y la rendición de cuentas. Adoptarán medidas legislativas y

de otro tipo para prevenir y perseguir el soborno y el desfalco, la malversación u otros desvíos de

recursos por parte de funcionarios públicos para su beneficio directo o indirecto, y para la

recuperación y devolución de los bienes obtenidos mediante corrupción.

6. Las Partes reconocen y se comprometen a aplicar los principios de buena gobernanza en el

ámbito tributario, incluidas las normas mundiales sobre transparencia e intercambio de información,

la equidad tributaria o las normas mínimas contra la erosión de la base imponible y el traslado de

beneficios. Promoverán la buena gobernanza en el ámbito tributario, mejorarán la cooperación

internacional en este ámbito y facilitarán la recaudación de los ingresos fiscales. Cooperarán para

incrementar la capacidad de cumplir dichos principios y normas, y de cosechar los beneficios de un

sector financiero próspero basado en normas. Acuerdan entablar oportunamente un diálogo de

asociación a nivel bilateral e internacional sobre cuestiones tributarias.

EU/OACPS/es 34

7. Las Partes convienen en que la buena gobernanza sustentará sus políticas internas e

internacionales y constituye un elemento fundamental del presente Acuerdo. Las Partes convienen

asimismo en que los casos graves de corrupción, incluidos los sobornos que la generan, constituyen

una violación de este elemento.

ARTÍCULO 13

Administración pública

Las Partes, reconociendo la importancia de unos sistemas y procesos de la función pública bien

dotados, eficientes y eficaces, con una sólida base de recursos humanos, se comprometen a

fomentar la colaboración en este ámbito. También acuerdan cooperar con vistas a modernizar sus

administraciones públicas y desarrollar una función pública responsable, eficiente, transparente y

profesional. A este respecto, los esfuerzos tendrán como objetivo, entre otras cosas, mejorar la

eficiencia organizativa, aumentar la eficacia de las instituciones en la prestación de servicios,

acelerar la implantación de la gobernanza electrónica y los servicios digitales y la digitalización de

los registros públicos, y reforzar los procesos de descentralización, de conformidad con sus

respectivas estrategias de desarrollo económico y social.

EU/OACPS/es 35

ARTÍCULO 14

Estadísticas

1. Las Partes, reconociendo que las estadísticas son cruciales para lograr un desarrollo

sostenible, perfeccionarán y reforzarán sus sistemas estadísticos, incluidos la recopilación, el

tratamiento, el control de calidad y la difusión de estadísticas, con vistas a contribuir al objetivo a

largo plazo de obtener datos desagregados de calidad, internacionalmente comparables, accesibles,

oportunos y fiables, ya que son esenciales para fundamentar la toma de decisiones en apoyo de sus

respectivas prioridades de desarrollo social y económico, así como para respaldar y supervisar los

avances.

2. Las Partes se comprometen a aumentar la alfabetización estadística y a promover el uso de

datos para la toma de decisiones, colaborando con los usuarios de la Administración y fuera de ella,

y mediante el uso de nuevas tecnologías y fuentes de datos. Colaborarán en el uso de la tecnología

para la recopilación y protección de datos y promoverán la difusión de estadísticas comparables a

nivel nacional y regional.

3. Las Partes garantizarán la independencia profesional de sus institutos de estadística.

EU/OACPS/es 36

ARTÍCULO 15

Datos personales

1. Las Partes reconocen su interés común en proteger el derecho a la privacidad de todas las

personas con respecto al tratamiento de datos personales, así como la importancia de mantener

regímenes sólidos de protección de datos y garantizar su aplicación efectiva. Garantizarán, entre

otras cosas, que los datos personales se traten de manera leal y transparente, se recojan con fines

explícitos, determinados y legítimos y no se traten de manera incompatible con dichos fines.

A los efectos del presente artículo, se entenderá por «tratamiento» cualquier operación o conjunto

de operaciones realizadas sobre datos personales o conjuntos de datos personales, ya sea por

procedimientos automatizados o no, como su recogida, registro, organización, estructuración,

conservación, adaptación o modificación, extracción, consulta, utilización, comunicación por

transmisión, difusión o cualquier otra forma de habilitación de acceso, cotejo o interconexión,

limitación, supresión o destrucción.

2. Las Partes garantizarán un elevado nivel de protección de los datos personales de la

población, de conformidad con las normas multilaterales y las prácticas e instrumentos jurídicos

internacionales existentes. A tal fin, establecerán las políticas y los regímenes jurídicos y

reglamentarios adecuados, así como la capacidad administrativa adecuada para aplicarlos, incluidas

las autoridades de supervisión independientes.

EU/OACPS/es 37

TÍTULO II

PAZ Y SEGURIDAD

ARTÍCULO 16

Las Partes reconocen que la paz, la estabilidad y la seguridad, incluidas la seguridad humana y la

resiliencia, son esenciales para el desarrollo sostenible y la prosperidad. Que no puede haber un

desarrollo sostenible sin paz y seguridad, y que sin desarrollo inclusivo no puede haber paz y

seguridad duraderas. Las Partes adoptarán un enfoque global e integrado de los conflictos y las

crisis, incluidas las situaciones de fragilidad, combatirán la proliferación de armas de destrucción

masiva y perseguirán todos los delitos graves que preocupan a la comunidad internacional. Las

Partes abordarán las amenazas nuevas o crecientes a la seguridad, incluidos el terrorismo y su

financiación, el extremismo violento, la delincuencia organizada, la proliferación de armas de

destrucción masiva, la piratería, la trata de personas y el tráfico de drogas, armas y otros bienes

ilícitos, la ciberdelincuencia y las amenazas a la ciberseguridad.

EU/OACPS/es 38

ARTÍCULO 17

Conflictos y crisis

1. Las Partes aplicarán un enfoque integrado a los conflictos y las crisis, incluidos los

esfuerzos de prevención, mediación, resolución y reconciliación, así como a la gestión de crisis, el

mantenimiento de la paz y el apoyo a la paz. Prestarán apoyo a la justicia transicional a través de

medidas adaptadas a los contextos específicos y destinadas a promover la verdad, la justicia, la

reparación y las garantías de no repetición. Contribuirán a la consolidación institucional y estatal y a

la seguridad humana, prestando especial atención a las situaciones de fragilidad.

2. Las Partes cooperarán para prevenir y abordar de forma holística las causas profundas del

conflicto y la inestabilidad. Prestarán especial atención a la gobernanza eficaz de los recursos

naturales, en particular en relación con las materias primas, con el fin de beneficiar de manera

sostenible a la sociedad en su conjunto y garantizar que la explotación y el comercio ilegales no

contribuyan a provocar y mantener conflictos.

3. Las Partes reconocen la importancia, como medio de resolución de conflictos, de un diálogo

y una consulta mutuamente respetuosos en los que participen las autoridades y comunidades

locales, así como las organizaciones de la sociedad civil. En este contexto, actuarán en estrecha

cooperación con las organizaciones continentales y regionales.

EU/OACPS/es 39

4. Las Partes adoptarán todas las medidas adecuadas de manera coordinada para evitar una

intensificación de la violencia, limitar su extensión territorial y facilitar la resolución pacífica de las

controversias. Dedicarán una especial atención a garantizar que los recursos financieros se utilicen

de acuerdo con los principios y los objetivos del presente Acuerdo, y a impedir el desvío de fondos

para fines bélicos. Las Partes también adoptarán medidas para impedir las actividades mercenarias y

para abordar el problema de los niños soldados, y se esforzarán por establecer límites responsables

al gasto militar.

5. En las situaciones de posconflicto, las Partes adoptarán todas las medidas adecuadas para

estabilizar la situación durante la transición con objeto de facilitar el retorno a una situación de no

violencia, estabilidad y democracia. Tales iniciativas pueden incluir el apoyo al desarme y la

desmovilización, así como el apoyo al retorno y la reintegración sostenible de los excombatientes

en la sociedad. Las Partes garantizarán la creación de los vínculos necesarios entre las medidas de

emergencia, la rehabilitación y los objetivos de desarrollo a más largo plazo.

6. Las Partes promoverán la participación efectiva de todos los ciudadanos, incluidas las

mujeres y los jóvenes, en la consolidación de la paz, la prevención de conflictos, la mediación, la

resolución y la respuesta humanitaria, así como en la gestión de crisis, el mantenimiento de la paz y

el apoyo a la paz. Las Partes consideran importante abordar la situación de las mujeres y las niñas

que son víctimas de la violencia de género en los conflictos, así como afrontar el problema

específico de la delincuencia y la violencia contra las personas vulnerables y las personas con

discapacidad.

EU/OACPS/es 40

ARTÍCULO 18

No proliferación de armas de destrucción masiva

1. Las Partes reconocen que la proliferación de armas de destrucción masiva y sus vectores,

entre agentes tanto públicos como privados, representa una de las amenazas más graves para la

estabilidad y la seguridad internacionales. Las Partes acuerdan, por tanto, cooperar y coadyuvar a la

lucha contra la proliferación de armas de destrucción masiva y de sus vectores, en pleno

cumplimiento y con aplicación a nivel interno de las obligaciones que les incumben en virtud de los

tratados y acuerdos internacionales de desarme y de no proliferación, y otras obligaciones

internacionales en la materia. Las Partes coinciden en que esta disposición constituye un elemento

esencial del presente Acuerdo.

2. Las Partes convienen asimismo en cooperar en la lucha contra la proliferación de armas de

destrucción masiva y sus vectores de la siguiente forma: en primer lugar, haciendo lo necesario para

firmar, ratificar o acceder, según proceda, a todos los demás instrumentos internacionales

pertinentes, y para aplicarlos en su totalidad; en segundo lugar, estableciendo y manteniendo un

sistema eficaz de control de las exportaciones, que permita vigilar la exportación y el tránsito de

bienes vinculados a las armas de destrucción masiva, lo que incluye un control de la utilización

final de las tecnologías de doble uso en relación con dichas armas, y que incluya sanciones efectivas

en caso de infracción de los controles de exportación; y, en tercer lugar, mediante la cooperación en

foros multilaterales y regímenes de control de las exportaciones.

3. Las Partes acuerdan entablar un diálogo de asociación periódico que complemente y

consolide su cooperación en la lucha contra la proliferación de armas de destrucción masiva y sus

vectores.

EU/OACPS/es 41

4. Las Partes, considerando que los riesgos químicos, biológicos, radiológicos y nucleares

pueden tener un efecto altamente perturbador en las sociedades, y reconociendo que pueden

derivarse de actividades delictivas, incluidos la proliferación ilícita, el tráfico, el terrorismo, los

accidentes o los peligros naturales, como las pandemias, cooperarán en el refuerzo de la capacidad

institucional para mitigar esos riesgos.

ARTÍCULO 19

Delitos graves que preocupan a la comunidad internacional

1. Las Partes acuerdan actuar conjuntamente para prevenir el genocidio, los crímenes contra la

humanidad y los crímenes de guerra haciendo uso de marcos bilaterales y multilaterales adecuados,

en consonancia con el principio de la «responsabilidad de proteger».

2. Las Partes, reafirmando que los delitos más graves que preocupan a la comunidad

internacional en su conjunto no deben quedar impunes, garantizarán su investigación y

enjuiciamiento justos y eficaces mediante la adopción de medidas a nivel nacional, regional e

internacional, según proceda.

3. Las Partes consideran que el establecimiento y funcionamiento efectivo de la Corte Penal

Internacional constituyen avances importantes para la paz y la justicia internacionales. Reiteran su

compromiso de cooperar plenamente con los mecanismos de justicia penal nacionales, regionales e

internacionales, incluida la Corte Penal Internacional, en consonancia con el principio de

complementariedad. Se anima a las Partes a ratificar y aplicar el Estatuto de Roma de la Corte Penal

Internacional y los instrumentos conexos, y a seguir mejorando la eficacia de la Corte Penal

Internacional. Se harán esfuerzos para reforzar los mecanismos de justicia penal a todos los niveles.

EU/OACPS/es 42

ARTÍCULO 20

Terrorismo y extremismo violento

1. Las Partes, reiterando su firme condena de todos los actos de terrorismo, extremismo

violento y radicalización, se comprometen a combatirlos mediante la cooperación internacional, de

conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el Derecho internacional, y los convenios e

instrumentos pertinentes. Las Partes, reconociendo que la lucha contra el terrorismo, en todas sus

formas y manifestaciones, es una prioridad compartida, colaborarán a todos los niveles para

prevenir y combatir el terrorismo, el extremismo violento y la radicalización. Las Partes,

reconociendo la importancia de abordar todos los factores que contribuyen al extremismo violento

en todas sus formas, incluidos la intolerancia religiosa, el discurso de odio, la xenofobia, el racismo

y otras formas de intolerancia, se comprometen a oponerse al extremismo violento y a fomentar la

tolerancia religiosa y el diálogo interreligioso.

2. Las Partes convienen en que es esencial que la lucha contra el terrorismo se lleve a cabo

dentro del pleno respeto del Estado de Derecho y en plena conformidad con el Derecho

internacional, incluidos el Derecho internacional en materia de derechos humanos, el Derecho

internacional sobre refugiados y el Derecho internacional humanitario, los principios de la Carta de

las Naciones Unidas, las resoluciones y declaraciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las

Naciones Unidas y los instrumentos internacionales pertinentes relacionados con la lucha contra el

terrorismo.

3. Las Partes cooperarán en la protección de las infraestructuras críticas, abordando los retos

relacionados con el terrorismo que afectan a las fronteras, así como reforzando la seguridad de la

aviación civil.

EU/OACPS/es 43

ARTÍCULO 21

Delincuencia organizada

1. Las Partes, reconociendo las implicaciones políticas, económicas, culturales y sociales

negativas de las actividades de la delincuencia organizada, reforzarán la cooperación para prevenir

y combatir estas actividades de manera más eficaz. Colaborarán en el marco de un enfoque

integrado para abordar las causas profundas y ofrecer alternativas a la delincuencia. A este respecto,

analizarán los vínculos entre la delincuencia organizada y la trata de seres humanos y el tráfico

ilícito de migrantes, el tráfico ilícito de armas, materiales peligrosos, estupefacientes y sus

precursores, flora y fauna silvestres, madera y bienes culturales, y otras actividades económicas y

financieras ilegales.

2. Las Partes se comprometen a redoblar sus esfuerzos por prevenir, combatir y erradicar la

trata de personas, y a apoyar la elaboración y aplicación de marcos y estrategias legislativos e

institucionales adecuados, prestando especial atención a las personas en situaciones vulnerables,

incluidas las mujeres, los niños y los menores no acompañados, y a sus necesidades específicas. Las

Partes siguen defendiendo las normas de la Convención de las Naciones Unidas contra la

Delincuencia Organizada Transnacional, hecha en Nueva York el 15 de noviembre de 2000, y su

Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, en especial las mujeres y los

niños.

3. Las Partes intensificarán sus esfuerzos por recuperar y devolver los activos robados y luchar

contra todas las formas de delincuencia organizada. A este respecto, reforzarán los marcos jurídicos

y administrativos para luchar contra el blanqueo de capitales y los flujos financieros ilícitos,

incluido el fraude fiscal y de contratación pública, así como la corrupción activa y pasiva tanto en el

sector público como en el privado, lo que puede tener un efecto debilitador en la movilización de

recursos internos.

EU/OACPS/es 44

4. Las Partes promoverán la seguridad ciudadana, haciendo hincapié en el fortalecimiento de

las instituciones y el Estado de Derecho, la protección de los derechos humanos y el fomento de las

reformas del sector de la justicia y la seguridad. Promoverán programas multidisciplinarios

destinados a abordar los problemas de los grupos vulnerables y a apoyar a las víctimas de la

violencia, incluida la violencia con armas de fuego, así como a fomentar la mediación y otras

soluciones de prevención y reconciliación basadas en la comunidad.

ARTÍCULO 22

Seguridad marítima

1. Las Partes convienen en reforzar la seguridad marítima, en particular abordando las

diferentes formas de delincuencia que se cometen en el mar y el tráfico ilegal, luchando contra la

piratería y el robo a mano armada en el mar, protegiendo las infraestructuras marítimas críticas y

promoviendo la libertad de navegación y el Estado de Derecho en el mar, en consonancia con la

Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, hecha en Montego Bay

el 10 de diciembre de 1982.

2. Las Partes acuerdan redoblar sus esfuerzos en el ámbito de la aplicación del Derecho

marítimo para hacer frente a las amenazas marítimas en los países más afectados por los delitos

cometidos en el mar. Acuerdan reforzar los procesos de investigación y enjuiciamiento como forma

de luchar contra los delitos cometidos en el mar. Acuerdan asimismo promover la aplicación de

modelos de enjuiciamiento de la piratería dentro de la jurisdicción nacional, a modo de respuesta de

la justicia penal a nivel regional y mecanismo disuasorio contra los delitos cometidos en el mar,

como la piratería, el robo a mano armada, la contaminación marina y del agua, el tráfico ilícito de

migrantes, el tráfico de drogas y armas y el transporte de residuos nucleares. Las Partes acuerdan

promover iniciativas regionales en los ámbitos de la seguridad marítima, la lucha contra la piratería

y la protección contra la contaminación marina.

EU/OACPS/es 45

ARTÍCULO 23

Armas pequeñas y ligeras y otras armas convencionales

1. Las Partes reconocen que la proliferación de armas pequeñas y ligeras ilícitas supone una

grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales.

2. Las Partes convienen en reforzar la lucha contra el tráfico ilícito, la acumulación excesiva y

la proliferación incontrolada de armas pequeñas y ligeras y otras armas convencionales y sus

municiones, también como consecuencia de una protección y una gestión deficientes de los

arsenales y existencias, en consonancia con el Programa de Acción de las Naciones Unidas para

prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos.

Las Partes acuerdan promover el rastreo de las redes de tráfico basado en la inteligencia para hacer

frente con mayor eficacia al riesgo que la salida a gran escala de existencias estatales sigue

representando para la estabilidad regional. Trabajarán con el objetivo de mejorar las capacidades

nacionales de las unidades encargadas de la aplicación de la ley y los puntos de contacto

competentes para la recopilación, la incautación, el rastreo y el análisis de las armas de fuego

ilícitas y los datos conexos relacionados con la justicia penal, con el fin de mejorar la comprensión

y el seguimiento de los flujos de tráfico ilícito y apoyar el intercambio de información y la

cooperación internacional.

EU/OACPS/es 46

3. Las Partes reconocen la importancia de establecer controles del comercio internacional de

armas convencionales, incluidas su importación y exportación, en consonancia con las normas

internacionales existentes, incluido el Tratado sobre el Comercio de Armas, hecho en Nueva York

el 2 de abril de 2013 y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. Procurarán aplicar

dichos controles de forma responsable, como contribución a la paz, la seguridad y la estabilidad a

nivel internacional y regional, y a la reducción del sufrimiento humano, así como a la prevención

del desvío de armas convencionales a actores no autorizados. Las Partes reconocen asimismo la

importancia de la regulación interna y del control de la adquisición y tenencia legales de armas de

fuego para reducir la violencia armada.

4. Las Partes cooperarán con el objetivo de eliminar las minas y los restos explosivos de

guerra, incluidos los artefactos explosivos improvisados.

ARTÍCULO 24

Drogas ilícitas

1. Las Partes se esforzarán por garantizar un enfoque global, equilibrado, integrado y basado

en pruebas para prevenir y combatir el comercio ilícito de drogas y nuevas sustancias psicoactivas,

así como para promover la reducción de la demanda de drogas. A tal fin, analizarán los factores de

riesgo para las personas, las comunidades y la sociedad que pueden derivarse de la falta de

servicios, las necesidades de infraestructuras, la violencia relacionada con las drogas, la exclusión,

la marginación y la desintegración social, con el fin de contribuir a la promoción de sociedades

pacíficas e inclusivas.

EU/OACPS/es 47

2. Las Partes acuerdan que las políticas y acciones en materia de drogas, también mediante la

participación de la sociedad civil, la comunidad científica y el mundo académico, tendrán como

objetivo reforzar las estructuras para prevenir y combatir eficazmente las drogas ilícitas, reduciendo

de forma perceptible la oferta, el tráfico y la demanda de estas.

3. Las Partes procurarán reducir las consecuencias adversas del consumo de drogas para las

personas y la sociedad en su conjunto, así como reducir efectivamente el desvío y el tráfico ilícito

de precursores catalogados y no catalogados, incluidos los precursores de diseño.

4. Las Partes cooperarán estrechamente entre sí y con las organizaciones internacionales

pertinentes con vistas a la realización de acciones y esfuerzos coordinados contra el tráfico ilícito de

drogas.

ARTÍCULO 25

Ciberseguridad y ciberdelincuencia

1. Las Partes reconocen la importancia de un entorno de tecnologías de la información y de las

comunicaciones abierto, seguro y estable, accesible y pacífico, basado en las normas, las reglas y

los principios de comportamiento responsable de los Estados y en la aplicación del Derecho

internacional vigente. A tal fin, las Partes se comprometen a reforzar la cooperación para promover

la ciberseguridad, prevenir y combatir la delincuencia informática y electrónica de alta tecnología y

el abuso de las redes sociales, y mejorar la seguridad de las redes mediante el intercambio de

mejores prácticas que aumenten la ciberresiliencia, también en lo que respecta a la protección de las

infraestructuras críticas.

EU/OACPS/es 48

2. Las Partes reconocen la necesidad de prevenir y combatir la ciberdelincuencia, incluidos la

explotación y el abuso sexual de menores en línea, mediante la cooperación y el intercambio de

mejores prácticas para luchar contra los delitos informáticos, sobre la base de las normas

internacionales existentes, incluidas las del Convenio de Budapest sobre la Ciberdelincuencia,

hecho en Budapest el 23 de noviembre de 2001, y el Convenio de la Unión Africana sobre

Ciberseguridad y Protección de Datos Personales, hecho en Malabo el 27 de junio de 2014.

ARTÍCULO 26

Cooperación para garantizar la aplicación de la ley

1. Las Partes facilitarán la cooperación entre las autoridades, organismos y servicios policiales

regionales e internacionales con el fin de desarticular y desmantelar las amenazas comunes en

materia de delincuencia transnacional y de terrorismo. Esta cooperación deberá contribuir a

prevenir la delincuencia e incluir, entre otras cosas, el intercambio de opiniones sobre los marcos

legislativos, así como una asistencia administrativa y técnica destinada a fortalecer la capacidad

institucional y operativa de las autoridades encargadas de la aplicación de la ley y el intercambio de

información y medidas relacionadas con la investigación.

2. Las Partes, reconociendo la importancia de la seguridad de las fronteras, se esforzarán por

gestionar los retos actuales y futuros que afecten a estas, aplicando un enfoque de gestión integrada

de las fronteras. Promoverán respuestas intersectoriales legítimas destinadas a prevenir, detectar y,

cuando proceda, reprimir la delincuencia transfronteriza y otros riesgos.

EU/OACPS/es 49

TÍTULO III

DESARROLLO HUMANO Y SOCIAL

ARTÍCULO 27

Las Partes reafirman su determinación de colaborar en pro del desarrollo sostenible y la

erradicación de la pobreza en todas sus formas, para hacer frente a las desigualdades y promover la

cohesión social. También acuerdan cooperar para garantizar que toda persona disponga de los

medios necesarios para disfrutar de una vida digna con un nivel de vida adecuado, también a través

de sistemas de protección social y servicios sociales adecuados. Prestarán especial atención a las

mujeres y las niñas, los jóvenes, los niños y las personas más vulnerables y desfavorecidas, en

consonancia con los principios de no dejar a nadie atrás y de llegar primero a los más rezagados.

También acuerdan trabajar juntos para hacer frente a los retos y oportunidades que plantea el rápido

crecimiento de la población.

EU/OACPS/es 50

CAPÍTULO 1

ACCESO A LOS SERVICIOS SOCIALES

ARTÍCULO 28

Educación

1. Las Partes apoyarán el aprendizaje permanente inclusivo y una educación equitativa de

calidad a todos los niveles. Trabajarán para garantizar que todos los niños y niñas reciban, hasta

completarla, una educación primaria y secundaria gratuita, equitativa y de calidad y tengan acceso

al desarrollo, a cuidados y a una educación preescolar de calidad en la primera infancia, teniendo

debidamente en cuenta las desigualdades por razón de género. Trabajarán para garantizar la

igualdad de acceso de todas las mujeres y todos los hombres a una educación técnica, profesional y

superior asequible y de calidad, incluida la educación universitaria. Se prestará especial atención a

la inversión en ciencia, tecnología, ingeniería y matemáticas y a la promoción de la educación

digital y artística para todos.

2. Las Partes intensificarán sus esfuerzos por garantizar que todos tengan los conocimientos,

las competencias y las capacidades necesarias para disfrutar de una mejor calidad de vida, participar

plenamente en la sociedad, contribuir al bienestar social y económico de sus comunidades y

participar activa y equitativamente en la vida democrática y cultural.

EU/OACPS/es 51

3. Las Partes promoverán escuelas seguras y sistemas educativos que funcionen correctamente,

con recursos suficientes, para planificar, gestionar y garantizar la eficacia de la educación y la

formación, también a través de medios en línea y otros medios no convencionales. Cooperarán para

establecer y reforzar los sistemas de garantía de calidad y el reconocimiento mutuo de las

cualificaciones. Facilitarán la movilidad del alumnado, del personal y de la comunidad académica

entre los países de África, el Caribe y el Pacífico, y entre estos y la Unión Europea.

ARTÍCULO 29

Salud

1. Las Partes reconocen que la salud es fundamental para la vida de las personas y un indicador

clave del desarrollo sostenible. Reafirman su compromiso de proteger y promover el más alto nivel

posible de salud física y mental para todos.

2. Las Partes reforzarán los sistemas sanitarios nacionales con mecanismos y recursos

sostenibles de financiación de la salud, infraestructuras operativas, personal sanitario cualificado,

también en lo que se refiere a la contratación y retención de este personal, y tecnologías adecuadas,

como herramientas digitales, en apoyo del desarrollo de la sanidad móvil.

3. Las Partes promoverán la cobertura sanitaria universal, el acceso equitativo y universal a

servicios sanitarios integrales y de calidad, y el acceso a vacunas y medicamentos esenciales

seguros, eficaces, de calidad y asequibles.

EU/OACPS/es 52

4. Las Partes cooperarán para prevenir y combatir las enfermedades contagiosas y otras

amenazas transfronterizas importantes para la salud, como la resistencia a los antimicrobianos, y

para reducir la carga de las enfermedades no contagiosas mediante una mejor prevención y control.

Cooperarán para hacer frente a las crisis sanitarias mundiales y evitar que se intensifiquen, entre

otras cosas apoyando los sistemas de alerta temprana para un intercambio rápido de información, la

preparación y la actuación expedita en la ayuda humanitaria de salvamento, así como el desarrollo

de planes coherentes y multisectoriales para aumentar la capacidad de los sistemas sanitarios.

Apoyarán la investigación y el desarrollo, así como la distribución de vacunas, pruebas de

diagnóstico y medicamentos.

5. Las Partes apoyarán el acceso universal a los productos básicos y a los servicios sanitarios

en materia de salud sexual y reproductiva, incluidos los relativos a la planificación familiar, la

información y la educación, así como la integración de la salud reproductiva en las estrategias y

programas nacionales.

ARTÍCULO 30

Seguridad alimentaria y mejora de la nutrición

1. Las Partes reconocen que la seguridad alimentaria y la mejora de la nutrición constituyen un

reto mundial importante en la lucha contra la pobreza y el aumento de la desigualdad y acuerdan,

por lo tanto, abordar sus causas estructurales, como los conflictos, las crisis, la degradación de los

recursos naturales y el cambio climático.

EU/OACPS/es 53

2. Las Partes promoverán medios de subsistencia resilientes, un acceso seguro a la tierra, al

agua y a otros recursos, y promoverán un crecimiento inclusivo y sostenible de la producción y la

productividad agrícolas, así como cadenas de valor eficientes.

3. Las Partes promoverán acciones de adaptación al cambio y la variabilidad climáticos a lo

largo de las cadenas de valor de la producción de alimentos.

4. Las Partes procurarán garantizar el acceso de todas las personas a alimentos asequibles,

seguros, suficientes y nutritivos, aumentar la capacidad de producción de alimentos diversificados y

desarrollar políticas de seguridad alimentaria y nutrición, así como unos mecanismos de protección

social para la seguridad alimentaria y la mejora de la nutrición que aumenten la resiliencia de los

más vulnerables, en particular en los países que se enfrentan a crisis recurrentes.

5. Las Partes desplegarán mayores esfuerzos coordinados, acelerados e intersectoriales por

acabar con el hambre, combatir todas las formas de desnutrición y evitar la hambruna en cualquier

circunstancia.

ARTÍCULO 31

Agua, servicios de saneamiento y vivienda

1. Las Partes promoverán el acceso universal a agua potable adecuada y segura, también

mediante la gestión sostenible e integrada de los recursos y sistemas hídricos, así como mediante un

uso más eficiente del agua y el reciclado del agua.

EU/OACPS/es 54

2. Las Partes procurarán garantizar un acceso adecuado y equitativo a los servicios de

saneamiento, incluida la gestión de residuos y la promoción de la higiene para todos, prestando

especial atención a las necesidades de las mujeres y las niñas y de las personas en situación

vulnerable.

3. Las Partes reconocen que una vivienda adecuada, segura y asequible tiene un efecto

transformador en las comunidades vulnerables y marginadas, y genera un impacto significativo en

la salud de las personas y en el desarrollo socioeconómico de sus comunidades. Las Partes

trabajarán para garantizar el acceso a una vivienda adecuada, segura y asequible para todos

mediante el desarrollo de políticas, estrategias, ordenanzas de planificación y construcción y la

mejora de los barrios marginales.

4. Las Partes promoverán el acceso a una energía asequible, fiable, sostenible y moderna para

todos, así como a sistemas energéticos bien establecidos que sirvan, en particular, a sectores como

el abastecimiento de agua, los servicios de saneamiento y la vivienda.

EU/OACPS/es 55

CAPÍTULO 2

DESIGUALDAD Y COHESIÓN SOCIAL

ARTÍCULO 32

Cohesión y protección sociales

1. Las Partes procurarán mejorar la cohesión social logrando progresivamente una mayor

igualdad e integración social y garantizando que el desarrollo humano y social avance en paralelo

con el desarrollo económico, sin dejar a nadie atrás. Se prestará especial atención a quienes se

encuentren en situaciones desfavorecidas, vulnerables o marginadas, incluidos los ancianos y los

huérfanos, en consonancia con los principios de solidaridad y no discriminación. En concreto,

promoverán:

a) políticas económicas orientadas a una sociedad más inclusiva que permita una mejor

distribución de la renta y del valor creado;

b) políticas fiscales y salariales equitativas y sólidas que permitan una mejor redistribución de la

riqueza, garanticen niveles adecuados de gasto social y reduzcan la economía informal;

c) políticas sociales eficaces y acceso equitativo a los servicios sociales, la asistencia y la

seguridad sociales y la justicia; y

EU/OACPS/es 56

d) políticas de empleo diseñadas para lograr un empleo pleno y productivo y un trabajo digno

para todos, también para los jóvenes y las personas con discapacidad, y lograr la igualdad de

retribución por un mismo trabajo.

2. Las Partes promoverán el desarrollo y la aplicación de políticas y sistemas de protección y

seguridad sociales con el fin de erradicar la pobreza y reforzar la cohesión social. Reconocen el

papel transformador que desempeñan en las sociedades las políticas y los sistemas de protección

social, al fomentar la equidad, promover la inclusión social y el diálogo con los interlocutores

sociales y reforzar un crecimiento económico inclusivo y equitativo. Se comprometen a construir

sistemas de protección social progresivamente universales y de propiedad nacional, incluida la

adopción de niveles mínimos de protección social.

3. Las Partes promoverán los derechos de las personas con discapacidad para garantizar su

plena inclusión en la sociedad y su participación equitativa en el mercado de trabajo, teniendo en

cuenta sus necesidades específicas. Las Partes adoptarán medidas concretas para firmar, ratificar y

aplicar plenamente la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad de las

Naciones Unidas, hecha en Nueva York el 13 de diciembre de 2006.

ARTÍCULO 33

Trabajo digno

1. Las Partes reafirman su compromiso de lograr un empleo pleno y productivo y un trabajo

digno para todas las mujeres y todos los hombres, también para los jóvenes y las personas con

discapacidad. A tal fin, promoverán el Programa de Trabajo Decente, tal como se establece en la

Declaración de 2008 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre la justicia social para

una globalización equitativa.

EU/OACPS/es 57

2. Las Partes también reafirman sus obligaciones como miembros de la OIT y sus

compromisos en virtud de la Declaración de la OIT relativa a los principios y derechos

fundamentales en el trabajo y su seguimiento. Reafirman su compromiso con el diálogo social y con

la promoción y la aplicación efectiva de las normas fundamentales del trabajo reconocidas

internacionalmente, tal como se definen en los convenios y protocolos pertinentes de la OIT sobre

la libertad de asociación y el derecho a la negociación colectiva, la abolición del trabajo forzoso y el

fin de la esclavitud moderna y de la trata de seres humanos, la eliminación del trabajo infantil,

prioritariamente en sus peores formas, la edad mínima para trabajar, la igualdad de remuneración y

la no discriminación en el empleo. Harán esfuerzos continuos y sostenidos por ratificar dichos

convenios y protocolos, o adherirse a ellos, según proceda, si aún no lo han hecho.

3. Las Partes promoverán entornos de trabajo seguros y protegidos para todos los trabajadores.

Adoptarán y aplicarán medidas y políticas en materia de salud y seguridad en el trabajo, tanto en la

economía formal como informal, y trabajarán para establecer y mantener un sistema eficaz de

inspección del trabajo, en consonancia con las normas laborales internacionales definidas por

la OIT.

EU/OACPS/es 58

CAPÍTULO 3

POBLACIÓN Y DESARROLLO

ARTÍCULO 34

Demografía

1. Las Partes reconocen que el aumento de la población y los cambios demográficos pueden

tener un impacto significativo sobre los beneficios en materia de desarrollo y el progreso económico

y colaborarán en pro de un planteamiento integrado que minimice los retos y maximice los

beneficios del dividendo demográfico. A tal fin, procurarán establecer, apoyar, mantener y sostener

reformas y transformaciones estructurales en los sistemas económicos y sociales para crear

oportunidades de educación, de empleo y de subsistencia dignos para una población joven

emergente.

2. Las Partes apoyarán procesos de diálogo político inclusivos e incorporarán las tendencias y

proyecciones demográficas en todas las políticas con el fin de empoderar tanto a niños y jóvenes,

promoviendo su participación plena y activa en la sociedad, como a las personas mayores, teniendo

en cuenta sus necesidades y permitiendo su participación activa.

EU/OACPS/es 59

3. Las Partes potenciarán una urbanización inclusiva y sostenible a través de una gobernanza y

una planificación urbanas eficaces, con vistas a minimizar cualquier impacto negativo sobre el

medio ambiente y hacer frente a cualquier otra consecuencia social y económica negativa causada

por el rápido crecimiento de la población en las zonas urbanas. Trabajarán para responder

eficazmente a los retos y oportunidades que plantea la rápida urbanización, incluso a través de las

políticas urbanas nacionales, la planificación urbana integrada participativa, la prestación de

servicios municipales, incluida la gestión de residuos, y la financiación de las infraestructuras y el

desarrollo urbanos, con el fin de crear ciudades y pueblos resilientes y habitables.

ARTÍCULO 35

Juventud

1. Las Partes acuerdan promover la participación activa de los jóvenes en la sociedad, incluso

en el desarrollo, la aplicación y el seguimiento de las políticas que les conciernen. Acuerdan, en

concreto, impulsar:

a) el apoyo a la adquisición de conocimientos, competencias y capacidades para participar

plenamente en la sociedad, incluidas las competencias que permiten incorporarse al mercado

laboral, a través de la educación, la formación profesional y técnica, y el acceso a las

tecnologías digitales;

b) la creación de oportunidades de empleo digno, también mediante el apoyo al emprendimiento

juvenil; y

EU/OACPS/es 60

c) la promoción del empoderamiento de los jóvenes y la ciudadanía responsable, abriendo

espacios para la participación activa de los jóvenes en la vida política y cultural, así como en

la consolidación y el mantenimiento de la paz, con vistas, entre otras cosas, a luchar contra la

radicalización y el extremismo violento.

2. Las Partes convienen en que la creación de un entorno seguro y favorable para los niños es

un elemento esencial para el florecimiento de una población joven sana y capaz de alcanzar todo su

potencial, tanto a nivel físico como a nivel psicológico, social y económico. Trabajarán para

garantizar el reconocimiento y la realización de los derechos y necesidades de los niños y las niñas

desde su nacimiento y su primera infancia hasta la adolescencia y su transición a la edad adulta.

Trabajarán para mejorar la protección de los niños y niñas y su participación en las decisiones que

les conciernan.

ARTÍCULO 36

Igualdad de género y empoderamiento de las mujeres y las niñas

1. Las Partes reconocen que la igualdad de género y el empoderamiento económico de las

mujeres son esenciales para lograr un desarrollo sostenible equitativo y un crecimiento inclusivo.

Emprenderán reformas, incluso mediante la creación y consolidación de marcos jurídicos, a fin de

otorgar a las mujeres los mismos derechos a los recursos económicos y financieros, así como la

propiedad y el control de la tierra y los recursos naturales, las herencias y otras formas de

propiedad, y el acceso a ellos. Emprenderán acciones para aumentar la participación plena y

efectiva de las mujeres en la vida política.

EU/OACPS/es 61

Además de la igualdad de acceso al empleo y a unas condiciones de trabajo dignas, las Partes

promoverán el reconocimiento de los cuidados y el trabajo doméstico no remunerados mediante la

prestación de servicios públicos, políticas de infraestructuras y protección social y el fomento de

responsabilidades compartidas en el hogar y la familia en general.

2. Las Partes se comprometen con la aplicación plena y efectiva de la Declaración y la

Plataforma de Acción de Pekín y el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la

Población y el Desarrollo, así como de los resultados de sus conferencias de examen, así como con

la salud y los derechos sexuales y reproductivos en ese contexto.

3. Las Partes reconocen que la gestión de la higiene menstrual es importante para la salud de

las mujeres y las niñas, así como para su dignidad, movilidad y bienestar, por lo que acuerdan

promover medidas de apoyo adecuadas y apropiadas.

EU/OACPS/es 62

CAPÍTULO 4

CULTURA

ARTÍCULO 37

Cultura y desarrollo sostenible

1. Las Partes reafirman que la cultura es un elemento clave del desarrollo sostenible y un

componente integral de sus dimensiones social, económica y medioambiental. Se comprometen a

integrar una perspectiva cultural en sus políticas y estrategias de desarrollo, teniendo en cuenta las

especificidades culturales y los sistemas de conocimiento locales y autóctonos.

2. Las Partes reforzarán la contribución de los actores culturales al desarrollo sostenible

mediante su participación en un diálogo reforzado, redes profesionales y asociaciones

multilaterales.

ARTÍCULO 38

Diversidad cultural y comprensión mutua

1. Las Partes reconocen que todos los seres humanos tienen derecho a participar libremente en

la vida cultural de la comunidad, en consonancia con la Declaración Universal de Derechos

Humanos, y se comprometen a proteger y conservar los derechos culturales y la libertad de

expresión artística.

EU/OACPS/es 63

2. Las Partes acuerdan promover una visión del desarrollo humano y social que incorpore el

diálogo entre culturas y el reconocimiento de la diversidad cultural como patrimonio común de la

humanidad. Se comprometen a reforzar la comprensión mutua y el conocimiento de sus respectivas

culturas, respetando debidamente la diversidad, los valores universales y los derechos humanos, y

fomentando la dimensión cultural en la educación, así como los intercambios culturales y las

iniciativas conjuntas orientadas a fomentar el diálogo intercultural.

3. Las Partes reconocen el papel que desempeña la cultura en el mantenimiento de la paz y la

cohesión nacional. Afirman que el respeto de la diversidad de culturas, la tolerancia, el diálogo y la

cooperación, en un clima de confianza y entendimiento mutuos, son fundamentales para establecer

y mantener la paz y la seguridad y en los procesos de reconciliación, así como para restaurar la

memoria colectiva y los vínculos sociales entre las comunidades. Reforzarán el papel de la cultura

en el desarrollo de la resiliencia, así como en la recuperación y reconstrucción sostenibles después

de las crisis, en particular en el desarrollo urbano.

ARTÍCULO 39

Patrimonio cultural y sectores creativos

1. Las Partes promoverán el reconocimiento del patrimonio como factor unificador, que puede

reflejar diversas identidades y legados, fomentando al mismo tiempo la creación de valores

compartidos. Trabajarán para salvaguardar, preservar, conservar y desarrollar el patrimonio cultural

material e inmaterial, de conformidad con las normas y convenios internacionales, como vehículo

para la cohesión social, la creatividad y la innovación.

EU/OACPS/es 64

2. Las Partes convienen en que los sectores de la cultura y la creación, incluidas las artes

contemporáneas, son fundamentales para el crecimiento económico inclusivo, la diversificación y la

creación de oportunidades de empleo. A tal fin, apoyarán el emprendimiento cultural y el desarrollo

a largo plazo de los sectores de la cultura y la creación.

3. Las Partes adoptarán medidas, de conformidad con el Derecho internacional vigente, para

prevenir y combatir la importación, exportación y transferencia de propiedad ilícitas de bienes

culturales. Promoverán la conservación, el desarrollo de capacidades y la colaboración entre los

profesionales del patrimonio cultural, las comunidades de origen y las instituciones culturales, y

seguirán impulsando la cooperación internacional y el diálogo continuo para promover el acceso al

patrimonio cultural.

EU/OACPS/es 65

TÍTULO IV

CRECIMIENTO ECONÓMICO Y DESARROLLO INCLUSIVOS Y SOSTENIBLES

ARTÍCULO 40

1. Las Partes reconocen la importancia de reforzar sus relaciones económicas en interés y en

beneficio mutuos, con vistas a lograr una transformación económica estructural a través de un

crecimiento económico y un desarrollo inclusivos y sostenibles en consonancia con los Objetivos de

Desarrollo Sostenible, teniendo en cuenta sus respectivos niveles de desarrollo. Aplicarán

estrategias integradas que incorporen las dimensiones económica, social y medioambiental del

desarrollo sostenible. Adoptarán las medidas apropiadas para generar puestos de trabajo dignos para

todos y apoyar la transición hacia economías de bajas emisiones y eficientes en el uso de los

recursos. Apoyarán el empoderamiento socioeconómico de los grupos marginados, las mujeres y los

jóvenes.

EU/OACPS/es 66

2. Las Partes apoyarán el desarrollo del sector privado y atraerán y mantendrán inversiones

internas y extranjeras, incluidas las inversiones de su diáspora. Reforzarán el comercio y cooperarán

en los ámbitos de la ciencia, la tecnología, la innovación y la investigación a fin de establecer

economías sólidas, competitivas y diversificadas, intensificar la integración regional y fomentar la

integración de las economías de los miembros de la OEACP en las cadenas de valor regionales y

mundiales. Se esforzarán por mejorar la estabilidad macroeconómica y financiera para generar una

mayor inversión y reforzar el crecimiento económico sostenible. Acuerdan mejorar las capacidades

productivas y reguladoras, reforzar el emprendimiento y promover la fabricación y la

industrialización, centrándose en la innovación y la adición de valor en los sectores manufacturero y

de servicios. Las Partes cooperarán en el refuerzo de las capacidades para facilitar la transformación

económica estructural y en la potenciación del comercio sostenible.

3. Las Partes promoverán el diálogo público-privado, centrándose en cuestiones que incidan

positivamente en sus esfuerzos en favor de la transformación económica y el crecimiento

económico sostenible, colaborarán con todas las partes interesadas pertinentes y garantizarán el

respeto y la protección de los derechos humanos y las normas fundamentales del trabajo.

EU/OACPS/es 67

CAPÍTULO 1

INVERSIÓN

ARTÍCULO 41

Movilización de inversiones sostenibles y responsables

1. Las Partes se comprometen a movilizar inversiones sostenibles y responsables con vistas a

fomentar un crecimiento económico y un desarrollo inclusivos y sostenibles. A tal fin, instaurarán

un clima de inversión propicio que atraiga inversiones internas y extranjeras, incluida la inversión

de su diáspora, y preservarán el derecho a regular, a través de marcos reglamentarios,

administrativos y estratégicos transparentes, previsibles y eficientes.

2. Las Partes acuerdan apoyar las reformas y políticas económicas e institucionales necesarias

que estén basadas en la estrategia global de desarrollo de cada país y sean coherentes y sinérgicas a

nivel nacional, regional e internacional, con el fin de crear un entorno propicio para la inversión

sostenible y facilitar el desarrollo de un sector privado dinámico, viable y competitivo.

EU/OACPS/es 68

3. Las Partes cooperarán para establecer sistemas financieros saneados que movilicen

inversiones para proyectos sostenibles. Adoptarán medidas de apoyo a la inversión, aumentando el

acceso a la financiación a través de asistencia técnica, subvenciones, garantías e instrumentos

financieros innovadores destinados a mitigar el riesgo, reforzar la confianza de los inversores y

movilizar fuentes de financiación públicas y privadas. Al hacerlo, también tendrán en cuenta la

necesidad de abordar los fallos de mercado o las situaciones de inversión subóptimas, garantizando

al mismo tiempo la adicionalidad de la inversión que no se habría producido sin esas medidas de

apoyo. Prestarán especial atención a los sectores prioritarios establecidos en el artículo 44,

apartado 6.

4. Las Partes convienen en mejorar el marco reglamentario, así como la calidad, disponibilidad

y accesibilidad de los servicios financieros y no financieros, a fin de apoyar el desarrollo de

microempresas y pequeñas y medianas empresas (pymes) en el contexto de la movilización de la

inversión interna.

5. Las Partes entienden y reconocen la importancia de una inversión responsable por parte de

los actores pertinentes como medio para lograr un valor económico, social y medioambiental

sostenible a largo plazo. En apoyo de dicho objetivo, promoverán las prácticas de responsabilidad

social de las empresas y una conducta empresarial responsable, incluidas las directrices, normas e

instrumentos de aplicación pertinentes reconocidos internacionalmente que proporcionan

orientación a los inversores, los gobiernos y otros actores sobre la aplicación de dichas prácticas y

dicha conducta como complemento de la legislación nacional y otras normas aplicables.

EU/OACPS/es 69

ARTÍCULO 42

Facilitación y protección de las inversiones

1. Las Partes acuerdan facilitar la inversión a través de leyes, reglamentos y políticas

destinadas a reducir las barreras reglamentarias y administrativas, aumentar la transparencia y evitar

una competencia perjudicial para la inversión. Convienen en que dichas medidas se desarrollarán de

manera transparente y se pondrán al alcance del público para fomentar el diálogo entre los sectores

público y privado y ofrecer a todas las partes interesadas la oportunidad de participar.

2. Las Partes cooperarán en la promoción de la utilización efectiva de las herramientas

digitales para facilitar la inversión.

3. Las Partes, en consonancia con sus respectivas estrategias, convienen en la importancia de

proporcionar seguridad jurídica y una protección adecuada a las inversiones establecidas, cuyo

tratamiento será, por naturaleza, no discriminatorio, e incluirán mecanismos eficaces de prevención

y resolución de controversias. A este respecto, reafirman la importancia de celebrar acuerdos

internacionales de inversión que preserven plenamente su derecho soberano a regular la inversión

para fines legítimos de interés público.

4. Las Partes reforzarán la capacidad de las instituciones públicas y privadas pertinentes para

promover y facilitar eficazmente las inversiones, así como para prevenir y gestionar las

controversias relacionadas con la inversión.

EU/OACPS/es 70

CAPÍTULO 2

CRECIMIENTO ECONÓMICO, DIVERSIFICACIÓN E INDUSTRIALIZACIÓN

ARTÍCULO 43

Crecimiento inclusivo y sostenible

1. Las Partes convienen en la importancia de la transformación económica, el desarrollo del

sector privado y el avance industrial para un crecimiento inclusivo y sostenible. Promoverán el

empleo pleno y productivo y el trabajo digno para todas las personas mediante el aumento de la

competitividad, la diversificación, la digitalización, la innovación, el acceso a la financiación, la

adición de valor en los sectores manufacturero y de servicios, y los vínculos entre sectores e

industrias. Prestarán especial atención a las microempresas y a las pymes locales y a la

formalización de las actividades económicas informales.

2. Las Partes promoverán la transición a una economía de bajas emisiones y eficiente en el uso

de los recursos. Apoyarán enfoques de consumo y producción sostenibles, una gestión de residuos y

de productos químicos respetuosa con el medio ambiente y medidas para reducir todas las formas

de contaminación. Las Partes convienen en que una urbanización bien gestionada es un elemento

fundamental para avanzar en el desarrollo económico sostenible. Por consiguiente, cooperarán para

responder eficazmente a los retos y oportunidades que plantea la rápida urbanización, y apoyarán el

desarrollo y las infraestructuras urbanos y los vínculos efectivos entre las zonas rurales y urbanas.

EU/OACPS/es 71

3. Las Partes convienen en cooperar en el ámbito del empleo y los asuntos sociales, en

particular para apoyar la inclusión económica y social y el empoderamiento de las mujeres, los

jóvenes y los más pobres y vulnerables. Además, acuerdan garantizar el respeto de las normas

laborales y sociales consagradas en los convenios y protocolos de la OIT y el acceso a la justicia

con garantías procesales, lo que incluye vías de recurso adecuadas y efectivas.

ARTÍCULO 44

Transformación económica e industrialización

1. Las Partes reforzarán la cooperación en el ámbito de la transformación económica, incluso

por lo que se refiere a la industrialización. Promoverán la transición de la dependencia de los

productos básicos a economías diversificadas, así como el aprovechamiento de los recursos

naturales, la adición de valor y la integración en las cadenas de valor regionales y mundiales.

Coinciden en su valoración del importante papel que desempeña el sector de los servicios en la

transformación económica y la industrialización.

2. Las Partes cooperarán para apoyar el desarrollo de las capacidades productivas, la mejora de

la productividad, la diversificación y la competitividad. Se esforzarán por superar las limitaciones

del lado de la oferta fomentando, entre otras cosas, la innovación y la mejora tecnológicas y su

difusión, la mejora del clima empresarial y de inversión, y el refuerzo de las capacidades

reguladoras, la estabilidad macroeconómica y el desarrollo de mercados de capitales eficientes y de

sistemas financieros saneados para mejorar el acceso a la financiación, en particular del sector

privado. A tal fin, afirman la importancia de la digitalización de la economía para acelerar el

desarrollo de la capacidad productiva. La atención se centrará en los sectores e industrias con un

alto valor añadido y un alto potencial de creación de empleo digno.

EU/OACPS/es 72

3. Las Partes se comprometen a mejorar la estabilidad macroeconómica y financiera mediante

la aplicación de políticas fiscales y monetarias saneadas y transparentes, y a promover unas

reformas económicas y estructurales capaces de crear un entorno propicio al aumento de las

inversiones y fomentar el desarrollo del sector privado. Las Partes reconocen, además, la

importancia de la independencia de los bancos centrales en el establecimiento de sus objetivos

políticos y en la ejecución de las políticas monetarias. Asimismo, acuerdan mantener el diálogo y el

intercambio de información entre sus autoridades, según proceda, para mejorar la comprensión de

los fundamentos de las respectivas economías de las Partes.

4. Las Partes intensificarán sus esfuerzos por mejorar la educación y la formación técnica y

profesional, así como en pro de la investigación y la innovación, y vincularán más eficazmente sus

medidas a las oportunidades y necesidades en materia de capacidades del mercado de trabajo.

Cooperarán para aprovechar mejor las respectivas experiencias, incluso por lo que se refiere al

refuerzo de las capacidades productivas mediante el desarrollo de competencias y la promoción de

la transferencia de tecnología, fomentando los vínculos entre empresas de los miembros de

la OEACP y empresas de la Parte UE, con el acento puesto en las microempresas y las pymes.

5. Las Partes reafirman el importante papel de las infraestructuras a la hora de abordar las

limitaciones del lado de la oferta y en el desarrollo de cadenas de valor regionales y subregionales

competitivas mediante la facilitación de la circulación eficiente de bienes, servicios y capitales.

Cooperarán para desarrollar infraestructuras eficientes y sostenibles, incluidos el transporte aéreo,

terrestre y marítimo, la energía, el agua y la conectividad digital, teniendo debidamente en cuenta

las diversas necesidades de las economías de los países menos adelantados, sin litoral e insulares.

En consecuencia, cooperarán para movilizar recursos públicos y privados, también mediante

inversiones para el desarrollo de infraestructuras.

EU/OACPS/es 73

6. Las Partes, con el compromiso de buscar un crecimiento económico compartido, convienen

en cooperar, entre otras cosas, en los siguientes ámbitos, que se considerarán sectores prioritarios:

agricultura y agroindustria, ganadería y sector del cuero, economía azul, pesca, minería e industrias

extractivas, sectores de la cultura y la creación, turismo sostenible, energía sostenible, tecnologías

de la información y de las comunicaciones y transporte. Las Partes subrayan el importante papel

que desempeñan dichos sectores en términos de valor añadido, creación de empleo digno, mejora de

las capacidades productivas y esfuerzos globales de transformación económica. En consecuencia,

cooperarán para identificar los motores del crecimiento para cada sector, movilizar la inversión y

afrontar las limitaciones que socavan el establecimiento de vínculos retroactivos y futuros.

7. Las Partes promoverán el diálogo, estimularán la transferencia de capacidades y tecnología,

trabajarán para mejorar las cadenas de valor y reforzarán la cooperación para el intercambio de

experiencias enriquecedoras y la difusión de las mejores prácticas en el sector agrícola. Cooperarán

asimismo para apoyar mecanismos y marcos capaces de aumentar una producción agrícola

sostenible y de calidad.

EU/OACPS/es 74

ARTÍCULO 45

Desarrollo del sector privado

1. Las Partes, reconociendo la importancia del desarrollo del sector privado para la

transformación económica y la creación de empleo, tratarán de promover el emprendimiento y de

desarrollar y mejorar la competitividad de las empresas. Se prestará especial atención a las

microempresas y las pymes, incluidas las empresas emergentes, en particular mediante la

promoción de marcos legales, administrativos e institucionales que faciliten su integración en

cadenas de suministro y de valor sostenibles. También se prestará atención al sector informal y a la

conversión de las actividades económicas informales en actividades formales, así como al fomento

de la integración de objetivos relacionados con la sostenibilidad en los modelos de negocio. Las

Partes acuerdan asimismo apoyar el desarrollo del emprendimiento entre las mujeres y los jóvenes

en el contexto de su empoderamiento económico y la promoción de un desarrollo inclusivo.

Afirman la importancia de crear capacidades regionales y nacionales para mejorar la competitividad

de la industria de media y alta tecnología.

2. Las Partes promoverán el diálogo y la cooperación entre el sector público y el privado,

también a través de foros empresariales del sector privado. Reforzarán la cooperación para el mutuo

intercambio de experiencias enriquecedoras y la difusión de las mejores prácticas que fomenten el

emprendimiento, el diálogo y los contactos entre empresas y promuevan la transferencia de

capacidades y tecnología.

3. Las Partes convienen en la necesidad de establecer estrategias para desarrollar mejores

políticas de inclusión financiera y la legislación adecuada, mejorar el acceso a la financiación y a

los servicios financieros y no financieros, también a través de mecanismos de financiación

innovadores, prestando especial atención a la concesión de créditos asequibles a los agricultores

familiares, los pequeños agricultores, las microempresas y las pymes, las mujeres y los jóvenes

emprendedores.

EU/OACPS/es 75

4. Las Partes reconocen que las fuentes de financiación tanto públicas como privadas

desempeñan un papel clave en el apoyo al desarrollo del sector privado, en particular a través de

instrumentos y mecanismos como las asociaciones público-privadas (APP) y la financiación

combinada, y en el fomento de la inversión en sectores pertinentes, incluido el desarrollo de

infraestructuras. En consecuencia, cooperarán para desarrollar marcos y estrategias transparentes y

previsibles para el uso de APP, incluido el refuerzo de las capacidades institucionales para negociar,

ejecutar y supervisar proyectos en el marco de un acuerdo de APP.

CAPÍTULO 3

CIENCIA, TECNOLOGÍA, INNOVACIÓN E INVESTIGACIÓN

ARTÍCULO 46

Ciencia, tecnología e innovación

1. Las Partes reconocen el papel de la ciencia, la tecnología y la innovación para ampliar las

fronteras del conocimiento, acelerar la transición y avanzar hacia el desarrollo sostenible a través de

la transformación económica, la creación de cadenas de valor y vínculos interempresariales,

fomentar el desarrollo del conocimiento y el empoderamiento humano, en particular de las mujeres

y los jóvenes, y apoyar a los responsables decisorios y políticos en la búsqueda de un desarrollo

sostenible.

EU/OACPS/es 76

2. Las Partes se esforzarán por desarrollar sociedades del conocimiento. Acuerdan invertir en

capital humano, promover la adopción de marcos políticos y reglamentarios coherentes y globales,

y desarrollar la conectividad de las infraestructuras y las herramientas digitales.

3. Las Partes reforzarán la cooperación sobre la base del beneficio mutuo, aprovechando los

mecanismos existentes y explorando al mismo tiempo nuevas vías de financiación de la ciencia, la

tecnología y la innovación, sin perjuicio de una protección adecuada y efectiva de los derechos de

propiedad intelectual e industrial. Promoverán los conocimientos autóctonos, tradicionales y locales

como herramienta para colmar las lagunas de conocimiento y tecnología en los sectores pertinentes.

4. Las Partes fomentarán la inversión en la creación, difusión y transferencia de nuevas

tecnologías, prestando especial atención a las tecnologías limpias e innovadoras que protegen el

medio ambiente. Promoverán las energías renovables y cooperarán en el desarrollo de la capacidad

productiva y reguladora.

5. Las Partes estudiarán el impacto potencial de las tecnologías en la sociedad, analizarán las

cuestiones relacionadas con la ciberseguridad, garantizarán la protección de los datos personales y

considerarán los efectos de la tecnología disruptiva, incluida la inteligencia artificial y la robótica.

6. Las Partes reconocen el papel del espacio como catalizador de beneficios sociales y

económicos, también en los ámbitos del medio ambiente, el cambio climático, la gobernanza de los

océanos, el transporte, la energía, la agricultura, la minería y la silvicultura. Cooperarán en asuntos

de interés común en el marco de las actividades espaciales civiles, como la investigación espacial,

las aplicaciones y servicios de los sistemas mundiales de navegación por satélite, el desarrollo de

sistemas de aumentación basados en satélites, el uso de aplicaciones y servicios de observación de

la Tierra y las ciencias de la Tierra.

EU/OACPS/es 77

ARTÍCULO 47

Investigación y desarrollo

1. Las Partes convienen en que la investigación y el desarrollo son fundamentales en la

creación de prosperidad económica y oportunidades de trabajo digno, y pueden contribuir de

manera decisiva a la consecución de los objetivos del presente Acuerdo.

2. Las Partes fomentarán la generación y difusión de nuevos conocimientos, teniendo en

cuenta sus posibles repercusiones, incluidos los efectos nocivos, sobre el medio ambiente y la

sociedad. Apoyarán la mejora de las capacidades para adaptarse a los avances tecnológicos y la

innovación, así como la movilidad y la formación de los investigadores. Promoverán asociaciones

entre la industria, el mundo académico y el sector público, así como actividades del sector privado

destinadas a recopilar conocimientos y poner a prueba ideas que permitan generar nuevos productos

con un potencial comercial real, prestando especial atención a las mujeres y los jóvenes como

innovadores.

3. Las Partes promoverán las inversiones en investigación y desarrollo, especialmente en los

segmentos de alto valor añadido de las cadenas de valor, y se esforzarán por responder a los retos

sociales, especialmente en los ámbitos del medio ambiente, el cambio climático, la energía, la

seguridad alimentaria y la salud.

EU/OACPS/es 78

ARTÍCULO 48

Tecnologías de la información y de las comunicaciones y economía digital

1. Las Partes cooperarán para reducir la brecha digital promoviendo la cooperación en relación

con el desarrollo de la sociedad digital en beneficio de los ciudadanos y las empresas a través de la

accesibilidad a las tecnologías digitales, incluidas las tecnologías de la información y de las

comunicaciones adaptadas a las circunstancias locales. Las Partes apoyarán medidas que faciliten el

acceso a dichas tecnologías mediante, entre otras cosas, el uso de fuentes de energía asequibles y

renovables y el desarrollo y la redistribución de redes inalámbricas de bajo coste. Trabajarán

asimismo en pro de una mayor complementariedad y armonización de los sistemas de

comunicación y su adaptación a las nuevas tecnologías.

2. Las Partes convienen en el papel central de la economía digital como amplificador y

acelerador del cambio que puede impulsar una diversificación económica significativa, crear

empleo y permitir un crecimiento a gran escala. Acuerdan avanzar en la digitalización a fin de

rebajar los costes de transacción y reducir las asimetrías de información con el objetivo general de

mejorar la productividad y la sostenibilidad.

3. Las Partes promoverán y apoyarán el emprendimiento digital, en particular de las mujeres y

los jóvenes, y la transformación digital de las microempresas y las pymes. Fomentarán el desarrollo

del comercio electrónico para modernizar las cadenas de suministro y ampliar los mercados, y

alentarán la expansión de la banca electrónica, también para reducir los costes de las remesas, y la

difusión de soluciones de gobernanza electrónica.

4. Las Partes cooperarán en el desarrollo y la gestión de las políticas de protección de la

privacidad y de los datos, el fomento de medidas que faciliten los flujos de datos y el apoyo al

marco reglamentario para promover la producción, la venta y el suministro de productos y servicios

digitales.

EU/OACPS/es 79

CAPÍTULO 4

COOPERACIÓN COMERCIAL

ARTÍCULO 49

Comercio y desarrollo sostenible

1. Las Partes reconocen que el desarrollo social y económico y la protección del medio

ambiente son interdependientes y se refuerzan mutuamente. Reafirman su compromiso, teniendo

debidamente en cuenta sus respectivos niveles de desarrollo, de reforzar la integración del

desarrollo sostenible, que se compone de desarrollo económico, desarrollo social y protección del

medio ambiente, en todos los aspectos de sus relaciones comerciales, con el fin de promover un

crecimiento sostenible. A tal fin, las Partes fomentarán en sus relaciones comerciales un alto nivel

de protección medioambiental, social y laboral, y en particular los compromisos especificados en el

artículo 54, los capítulos 1 a 3 del título V y el capítulo 2 del título III de la presente parte, a fin de

alcanzar los Objetivos de Desarrollo Sostenible en el marco de la Agenda 2030. Las Partes acuerdan

asimismo que las medidas medioambientales y sociales no deberían utilizarse con fines

proteccionistas.

2. Las Partes reconocen que no es adecuado fomentar el comercio o las inversiones reduciendo

o proponiendo reducir el nivel de protección interna acordado por la legislación medioambiental o

laboral, o su aplicación.

EU/OACPS/es 80

3. Las Partes reconocen sus derechos respectivos a determinar los objetivos y prioridades de la

política de desarrollo sostenible y a establecer sus propios niveles de protección interna en los

ámbitos social, laboral y medioambiental, incluido el cambio climático, según consideren

apropiado, siempre que las leyes y políticas adoptadas no sean incompatibles con sus compromisos

con las normas de protección reconocidas internacionalmente y los acuerdos pertinentes.

4. Las Partes promoverán el comercio de productos obtenidos mediante la gestión sostenible,

la conservación y el uso eficiente de los recursos naturales. Las Partes también cooperarán para

promover el comercio de bienes y servicios de especial importancia para la mitigación del cambio

climático y la inversión en ellos, también por lo que se refiere a los productos manufacturados y

remanufacturados hipocarbónicos, las energías renovables y los productos y servicios eficientes

desde el punto de vista energético, de acuerdo con sus compromisos internacionales.

5. Las Partes cooperarán para promover la coherencia y el apoyo mutuo entre las políticas

comercial, laboral y medioambiental, y reforzarán el diálogo y el intercambio de información y

mejores prácticas sobre los aspectos del desarrollo sostenible relacionados con el comercio, también

con la participación de las partes interesadas pertinentes. En este contexto, acuerdan asimismo

cooperar para promover las prácticas de responsabilidad social de las empresas y una conducta

empresarial responsable, incluidas las directrices, normas e instrumentos pertinentes reconocidos

internacionalmente, incorporando dichas prácticas a las actividades comerciales y empresariales.

Además, la cooperación tendrá por objeto responder a los retos y las oportunidades que plantean los

aspectos comerciales de los sistemas voluntarios de aseguramiento de la sostenibilidad privados y

públicos, vinculados, entre otras cosas, al trabajo, el medio ambiente, la conservación de la

biodiversidad, el uso y la gestión sostenibles de los recursos forestales y las prácticas pesqueras

sostenibles, y el comercio de productos de la pesca gestionados de forma sostenible.

EU/OACPS/es 81

6. Las Partes acuerdan mantener o establecer, cuando proceda, sistemas para apoyar y

supervisar la aplicación efectiva de las normas sociales, laborales y medioambientales reconocidas

internacionalmente y de los acuerdos pertinentes, en el contexto de sus relaciones comerciales,

también mediante el refuerzo de las capacidades institucionales para adoptar y hacer cumplir la

legislación pertinente.

ARTÍCULO 50

Disposiciones comerciales

1. Las Partes reconocen la importancia de basarse en los logros del Acuerdo de Cotonú en el

contexto de sus relaciones comerciales. Subrayan la importancia del comercio en sus relaciones

globales y se comprometen a promover la intensificación y diversificación de los flujos comerciales

en beneficio mutuo, en particular con vistas a la integración de las economías de los miembros de

la OEACP en las cadenas de valor regionales y mundiales.

2. Las Partes acuerdan que la cooperación comercial se llevará a cabo de conformidad con el

sistema comercial multilateral basado en normas, con vistas a fomentar un comercio libre, justo y

abierto para lograr un crecimiento y un desarrollo sostenibles, especialmente en los miembros de

la OEACP. A tal fin, la cooperación se ajustará a las obligaciones asumidas por las Partes en el

marco de la Organización Mundial del Comercio (OMC), incluidas las disposiciones relativas al

trato especial y diferenciado.

EU/OACPS/es 82

3. Las Partes reconocen la importancia de celebrar acuerdos comerciales para lograr mayores

oportunidades comerciales y fomentar su integración efectiva en la economía mundial. Las Partes

reconocen su derecho a celebrar acuerdos regionales o multilaterales para reducir o eliminar las

medidas no arancelarias que afecten al comercio de bienes y servicios. Las Partes se esforzarán

asimismo por limitar los posibles efectos negativos de sus respectivos acuerdos comerciales con

terceros en la posición de competencia que tiene cada Parte en los mercados nacionales de las otras

Partes.

4. Las Partes, teniendo en cuenta la necesidad de aprovechar sus actuales regímenes

comerciales preferenciales y acuerdos de asociación económica como instrumentos de su

cooperación comercial, reconocen que la cooperación debe ante todo ser reforzada para apoyar la

aplicación concreta de esos instrumentos existentes.

5. Las Partes acuerdan asimismo que el marco de los acuerdos de asociación económica será

inclusivo y tendrá en cuenta la heterogeneidad de las situaciones de los miembros y regiones de

la OEACP en las distintas fases del proceso de los acuerdos de asociación económica, y el nivel de

desarrollo de los miembros de la OEACP. Los signatarios de los acuerdos de asociación económica

reafirman su compromiso de adoptar todas las medidas necesarias para garantizar su plena

aplicación, lo que debe propiciar su crecimiento y desarrollo económicos, contribuyendo al mismo

tiempo a la profundización de los procesos de integración regional en el marco de los países de

África, el Caribe y el Pacífico (ACP). Las Partes reconocen la importancia de ampliar el alcance de

los acuerdos de asociación económica y de fomentar la adhesión de nuevos Estados miembros. Las

Partes acuerdan mantener o establecer, en los niveles adecuados, acuerdos ACP-UE para supervisar

la aplicación de los acuerdos de asociación económica y evaluar su repercusión sobre el desarrollo

de las economías de los miembros de la OEACP en todas las regiones ACP y en sus procesos de

integración regional.

EU/OACPS/es 83

6. Las Partes en los respectivos acuerdos de asociación económica convienen en que las

referencias que contengan a las disposiciones sobre medidas apropiadas del Acuerdo de Cotonú se

entenderán como referencias a la disposición correspondiente del presente Acuerdo.

7. Las Partes acuerdan asimismo que su cooperación contribuirá a intensificar los esfuerzos y

procesos de integración regional en África, el Caribe y el Pacífico, y a seguir fomentando el

comercio regional intra-ACP.

8. Las Partes subrayan la importancia de su participación activa en la OMC así como en otras

organizaciones internacionales pertinentes convirtiéndose en miembros de esas organizaciones y

siguiendo de cerca su programa y sus actividades. Convienen en cooperar estrechamente en la

identificación y defensa de sus intereses comunes en el marco de la cooperación económica y

comercial internacional, en particular en la OMC. En este contexto, se pondrá especial énfasis en la

mejora del acceso al mercado de la Unión Europea y otros mercados de bienes y servicios

originarios de los miembros de la OEACP.

9. Las Partes convienen en la importancia de la flexibilidad de las normas de la OMC para

tener en cuenta los distintos niveles de desarrollo de los países y regiones ACP, así como las

dificultades que deban afrontar para cumplir sus obligaciones. Por lo tanto, acuerdan asimismo

cooperar en el desarrollo de la capacidad necesaria y adecuada para aplicar eficazmente sus

compromisos con la OMC. Las Partes reconocen también el enfoque innovador del trato especial y

diferenciado inherente al Acuerdo sobre Facilitación del Comercio de la OMC, que permite a los

países menos adelantados y a los países en desarrollo cumplir plenamente sus compromisos una vez

que se haya suministrado la ayuda comercial necesaria, de conformidad con sus notificaciones de

aplicación con arreglo a dicho Acuerdo.

EU/OACPS/es 84

10. Las Partes reconocen la importancia de intensificar el diálogo para abordar las cuestiones

comerciales y relacionadas con el comercio de interés común. Acuerdan promover la participación

de la sociedad civil y del sector privado en dicho diálogo.

ARTÍCULO 51

Comercio de servicios

1. Las Partes convienen en que el comercio de servicios es un poderoso motor para el

crecimiento y el desarrollo de sus economías y reafirman de nuevo sus derechos y obligaciones

respectivos en virtud del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) de la OMC.

2. Las Partes se comprometen a cooperar en el comercio de servicios y a mejorarlo, sobre todo

en modos de suministro que presenten interés para las exportaciones, incluida la circulación de

personas físicas con fines empresariales, y en sectores que consideren prioritarios, incluidos el

sector de las tecnologías de la información y de las comunicaciones, el turismo, el transporte, los

servicios medioambientales, los servicios financieros, los servicios deportivos y otros sectores

prioritarios, según proceda.

3. Las Partes, teniendo en cuenta el artículo 39, apartado 2, cooperarán para reforzar la

capacidad de prestación de servicios relacionados con los sectores de la cultura y la creación.

EU/OACPS/es 85

4. Las Partes cooperarán para solventar los obstáculos al comercio de servicios con el fin de

facilitar el acceso a los mercados y mejorar el comercio. Asimismo, acuerdan reforzar su

cooperación para apoyar el desarrollo de capacidades y marcos reglamentarios internos, mejorar la

capacidad de los proveedores de servicios para cumplir los reglamentos y normas de la Parte UE y

los miembros de la OEACP a nivel continental, regional, nacional y subnacional, y fomentar el

establecimiento de acuerdos de reconocimiento mutuo, cuando proceda, en los sectores de servicios

de interés mutuo mencionados en el apartado 2.

5. Las Partes reconocen la importancia de unos servicios de transporte marítimo rentables y

eficientes como principal medio de transporte para la facilitación del comercio. Las Partes

mejorarán la competitividad de los servicios de transporte marítimo reforzando la conectividad para

mejorar la seguridad del flujo de bienes y personas en el sector del transporte marítimo. A tal fin,

cooperarán en los foros pertinentes con vistas a liberalizar el transporte marítimo como principal

medio de transporte para la facilitación del comercio. Permitirán el acceso a los mercados

internacionales de transporte marítimo y a los puertos y servicios portuarios, sobre una base no

discriminatoria y comercial. Las Partes cooperarán en el desarrollo y la promoción de servicios de

transporte marítimo rentables y eficientes en los miembros de la OEACP con el fin de aumentar la

participación de los operadores de los miembros de la OEACP en los servicios internacionales de

transporte marítimo.

EU/OACPS/es 86

ARTÍCULO 52

Ámbitos vinculados al comercio

1. Las Partes reconocen la creciente importancia de las medidas no arancelarias en el comercio,

a medida que disminuyen las barreras arancelarias. Por lo tanto, reconocen la necesidad de cooperar

con el fin de supervisar y eliminar los obstáculos innecesarios al comercio, aumentando y

facilitando con ello el comercio entre la Parte UE y los miembros de la OEACP así como entre los

propios miembros de la OEACP. A este respecto, las Partes acuerdan mantener o establecer, cuando

proceda, mecanismos para abordar las medidas no arancelarias que puedan afectar negativamente a

las exportaciones hacia el mercado de la otra Parte.

2. Las Partes convienen en reforzar su cooperación en el ámbito de la normalización y la

certificación de bienes para prevenir, determinar y eliminar los obstáculos técnicos innecesarios al

comercio dentro del ámbito de aplicación del Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio de

la OMC, y se esforzarán por basarse en él, aumentando y reforzando la transparencia. Las Partes

acuerdan asimismo cooperar para establecer y mejorar las capacidades técnicas y la infraestructura

institucional en cuestiones relativas a los obstáculos técnicos al comercio.

EU/OACPS/es 87

3. Las Partes reafirman el derecho de cada Parte a adoptar o hacer cumplir medidas sanitarias y

fitosanitarias para proteger la vida o la salud humana, animal o vegetal en su territorio, garantizando

al mismo tiempo que dichas medidas sanitarias y fitosanitarias adoptadas por cada Parte no creen

obstáculos innecesarios al comercio, de conformidad con el Acuerdo sobre la Aplicación de

Medidas Sanitarias y Fitosanitarias de la OMC. A tal fin, las Partes convienen en reforzar su

colaboración para la aplicación efectiva de los principios y disciplinas de dicho Acuerdo, teniendo

en cuenta al mismo tiempo sus respectivos niveles de desarrollo. En este contexto, las Partes

cooperarán para abordar las cuestiones sanitarias y fitosanitarias, incluida la gestión de la resistencia

a los antimicrobianos, así como las cuestiones relativas al bienestar de los animales, con el fin de

reforzar las capacidades de las Partes y mejorar el acceso a los mercados de la otra Parte,

garantizando al mismo tiempo el nivel adecuado de protección de las personas, los animales y los

vegetales.

EU/OACPS/es 88

4. Las Partes reconocen que el sistema de propiedad intelectual e industrial tiene por objeto

promover el progreso económico, social y cultural, fomentando el trabajo creativo y la innovación

tecnológica, especialmente entre la Parte UE y las regiones ACP, contribuyendo al mismo tiempo a

una economía más sostenible e inclusiva. En este contexto, las Partes reafirman la importancia de la

protección y la observancia de los derechos de propiedad intelectual, tal como se establece en el

artículo 7 del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados

con el Comercio de la OMC (en lo sucesivo, «el Acuerdo sobre los ADPIC»), que deben contribuir

a la promoción de la innovación tecnológica y a la transferencia y difusión de la tecnología, en

beneficio recíproco de los productores y de los usuarios de conocimientos tecnológicos y de modo

que favorezcan el bienestar social y económico y el equilibrio de derechos y obligaciones. Las

Partes reconocen la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual, incluidos los

derechos de autor y derechos conexos, las marcas registradas, las indicaciones geográficas, los

diseños industriales, las topografías de circuitos integrados, los derechos sobre obtenciones

vegetales y las patentes. Esta protección incluirá también la protección contra la competencia

desleal y la protección de la información no divulgada. Las Partes subrayan, en este contexto, la

importancia de adherirse al Acuerdo sobre los ADPIC, al Convenio sobre la Diversidad Biológica,

hecho en Rio de Janeiro el 5 de junio de 1992, y a los convenios mencionados en la parte I del

Acuerdo sobre los ADPIC, en consonancia con su nivel de desarrollo. Las Partes subrayan

asimismo la importancia de la cooperación y la asistencia técnica en el ámbito de la propiedad

intelectual en relación con las medidas, los procedimientos y los recursos necesarios para garantizar

el respeto de los derechos de propiedad intelectual con vistas a alcanzar un nivel efectivo de

protección, especialmente en los miembros de la OEACP.

EU/OACPS/es 89

5. Las Partes reiteran que la introducción y la aplicación de políticas y normas de competencia

solventes y eficaces revisten una importancia capital para favorecer y garantizar un clima propicio a

la inversión, un proceso de industrialización sostenible y la debida transparencia en el acceso a los

mercados. Por lo tanto, se comprometen a aplicar normas y políticas nacionales o regionales para

combatir eficazmente las prácticas comerciales contrarias a la competencia, incluidas las

subvenciones relacionadas con actividades económicas concedidas por las Partes, que pueden

distorsionar el correcto funcionamiento de los mercados y perjudicar a los intereses comerciales de

las otras Partes. Las Partes se comprometen a garantizar unas condiciones de competencia

equitativas entre los operadores del mercado públicos y privados. Aceptan asimismo reforzar la

cooperación en este ámbito con vistas a formular y apoyar, con las autoridades nacionales y

regionales competentes, políticas de competencia eficaces que garanticen progresivamente la

aplicación efectiva de las normas de competencia. En este contexto, las Partes acuerdan cooperar en

el desarrollo de las capacidades adecuadas con vistas a establecer el marco jurídico adecuado para

la protección de la competencia y su aplicación a través de organismos de competencia apropiados,

en particular en el territorio de los miembros de la OEACP.

6. Las Partes acuerdan intensificar la cooperación para mejorar el funcionamiento de los

mercados internacionales de productos básicos y la transparencia de los mercados.

7. Las Partes reconocen la importancia de la transparencia en la contratación pública para

fomentar el desarrollo económico y la industrialización. Las Partes convienen en la importancia de

la cooperación para reforzar la comprensión mutua de sus respectivos sistemas de contratación

pública. Las Partes se comprometen a respetar los principios de transparencia, competitividad y

previsibilidad de los sistemas de contratación pública, y cooperarán en este sentido.

EU/OACPS/es 90

ARTÍCULO 53

Facilitación del comercio

Las Partes reconocen la importancia de reducir los costes comerciales para lograr un crecimiento

inclusivo y sostenible en sus economías. Por consiguiente, cooperarán para simplificar los

procedimientos de importación, exportación, tránsito y otros procedimientos aduaneros, incluida la

digitalización de los procedimientos aduaneros y de despacho de aduanas, así como para aumentar

la transparencia de la normativa aduanera y comercial y facilitar el comercio legítimo, sobre la base

de sus compromisos respectivos en el marco del Acuerdo sobre Facilitación del Comercio. En

consonancia con dicho Acuerdo, los miembros de la OEACP necesitan una asistencia técnica

adecuada y previsible que les permita desarrollar sus capacidades para aplicar plenamente el

presente Acuerdo. Las Partes se comprometen asimismo a brindar esta asistencia en función de las

necesidades de aplicación de los miembros de la OEACP notificadas con arreglo al Acuerdo sobre

Facilitación del Comercio.

EU/OACPS/es 91

TÍTULO V

SOSTENIBILIDAD MEDIOAMBIENTAL Y CAMBIO CLIMÁTICO

ARTÍCULO 54

1. Las Partes convienen en que la degradación del medio ambiente, el uso insostenible de los

recursos naturales y el cambio climático suponen una grave amenaza para la consecución del

desarrollo sostenible y ponen en peligro la vida, la calidad de vida y los medios de subsistencia de

las generaciones actuales y futuras. A tal respecto, las Partes reafirman la necesidad de un alto nivel

de protección medioambiental y de una conservación eficaz y una gestión sostenible de los recursos

naturales, incluida la diversidad biológica. Reafirman asimismo la necesidad de acordar medidas

ambiciosas para gestionar y reducir los efectos negativos del cambio climático y situar sus

economías en la senda de un crecimiento hipocarbónico, sostenible y resiliente, contribuyendo al

mismo tiempo a la creación de puestos de trabajo dignos para todos.

2. Las Partes integrarán la sostenibilidad medioambiental, la lucha contra el cambio climático

y la búsqueda de un crecimiento sostenible desde el punto de vista medioambiental en todas las

políticas, planes e inversiones. Procurarán establecer alianzas eficaces en los contextos

internacionales sobre cuestiones pertinentes con el fin de impulsar la acción mundial y de garantizar

un compromiso constructivo con las autoridades locales, la sociedad civil y el sector privado. Las

Partes aplicarán efectivamente los acuerdos medioambientales multilaterales en los que sean parte.

EU/OACPS/es 92

3. Las Partes procurarán desarrollar y reforzar la resiliencia, en particular de las poblaciones

vulnerables, frente a los retos medioambientales y relacionados con el cambio climático, así como

frente a las catástrofes naturales y de origen humano.

4. A la hora de promover la sostenibilidad medioambiental y luchar contra el cambio climático

y las catástrofes naturales, las Partes, tendrán en cuenta: i) la vulnerabilidad de los pequeños

Estados insulares en desarrollo, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y

las poblaciones costeras, incluidos sus esfuerzos de adaptación, especialmente a la amenaza que

representan el cambio climático y el agotamiento de los recursos naturales; ii) la exposición y la

vulnerabilidad de los países ante manifestaciones cada vez peores de problemas como la sequía, las

inundaciones, la erosión costera, la escasez de agua, la degradación de los bosques y la tierra, la

pérdida de biodiversidad, la deforestación y la desertificación; iii) la necesidad de minimizar, evitar

y tratar las pérdidas y los daños asociados a los efectos adversos del cambio climático, incluidos los

fenómenos de evolución lenta, como el aumento del nivel del mar; iv) los vínculos entre las

estrategias de lucha contra el cambio climático y la reducción del riesgo de catástrofes, la resiliencia

y la seguridad alimentaria; v) el papel crucial de los ecosistemas naturales para garantizar la

seguridad alimentaria y la nutrición, y luchar contra el cambio climático; vi) el vínculo de la

degradación del medio ambiente y el cambio climático con los desplazamientos y la migración;

y vii) la repercusión negativa del cambio climático y la degradación del medio ambiente en la paz y

la seguridad.

EU/OACPS/es 93

CAPÍTULO 1

SOSTENIBILIDAD MEDIOAMBIENTAL

ARTÍCULO 55

Medio ambiente y recursos naturales

1. Las Partes se esforzarán por preservar, proteger, mejorar y rehabilitar el medio ambiente. A

tal fin, promoverán medidas a escala nacional, regional y mundial, también en los ámbitos de alto

valor en cuanto a la biodiversidad y protección de los ecosistemas naturales, la calidad del aire, la

calidad del agua, la escasez de agua y la sequía, la gestión de residuos, la contaminación industrial y

los peligros industriales, y la gestión de los productos químicos.

2. Las Partes apoyarán la conservación y la gestión y utilización sostenibles de los recursos

naturales, también en lo relativo a la tierra, el agua, los bosques, la biodiversidad y los ecosistemas.

Promoverán medidas para poner fin al tráfico de especies protegidas de flora y fauna, y combatirán

tanto la demanda como la oferta de productos ilegales de la flora y la fauna silvestres. Promoverán

la gobernanza sostenible de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques.

EU/OACPS/es 94

3. Las Partes promoverán instrumentos jurídicos, estrategias integradas en materia

medioambiental y de desarrollo y una buena gobernanza para integrar las cuestiones sobre

biodiversidad en todos los sectores pertinentes a fin de detener la pérdida de biodiversidad y

mantener la prestación de servicios ecosistémicos. Las Partes promoverán enfoques basados en los

ecosistemas y soluciones basadas en la naturaleza para alcanzar los objetivos medioambientales.

Reconocen la importancia de los ecosistemas y la biodiversidad para hacer frente al cambio

climático y para conservar y restaurar todos los ecosistemas, incluidos los acuáticos y terrestres.

También establecerán, gestionarán y mejorarán la gobernanza de las zonas protegidas.

4. Las Partes, reconocen que los ecosistemas naturales, en particular los bosques, ofrecen

hábitats para animales y plantas y desempeñan un papel importante en la mitigación del cambio

climático y la adaptación a él, en la conservación de la biodiversidad y en la prevención y la lucha

contra la desertificación y la degradación de las tierras. Las Partes reconocen asimismo que los

bosques, humedales y sabanas preservan el agua y el suelo, nos protegen de los peligros naturales y

prestan otros servicios medioambientales. Teniendo en cuenta lo que precede, las Partes fomentarán

la conservación y restauración de todos los ecosistemas, incluidos los bosques.

5. Las Partes proseguirán la lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la

sequía, y se esforzarán por restaurar y rehabilitar las tierras y los suelos degradados a fin de llevar a

cabo una gestión sostenible de las tierras y lograr un entorno climáticamente neutro. Reducirán la

pérdida de biodiversidad, crearán oportunidades de empleo y ayudarán a mejorar la prestación de

servicios y funciones ecosistémicos, incluso mejorando la preparación y la resiliencia frente a los

riesgos de sequía, así como reduciendo aún más los riesgos y el impacto de las tormentas de arena y

polvo.

6. Las Partes promoverán la equidad y la justicia en el acceso a la utilización de recursos

genéticos y la participación en los beneficios derivados de ella, y un acceso adecuado a dichos

recursos, según lo acordado internacionalmente.

EU/OACPS/es 95

7. Las Partes apoyarán la promoción de enfoques de economía circular y de prácticas de

consumo y producción sostenibles, y se esforzarán por aprovechar las oportunidades de inversión

que ofrecen las mejores tecnologías limpias disponibles.

CAPÍTULO 2

OCÉANOS, MARES Y RECURSOS MARINOS

ARTÍCULO 56

Gobernanza de los océanos

1. Las Partes reconocen el incremento de las presiones humanas y sus efectos acumulativos

sobre los mares y océanos y reconocen su naturaleza como bien común interconectado, cuya

conservación, protección y gobernanza son una responsabilidad compartida que requiere acciones

colectivas y coordinadas de las partes interesadas. Las Partes reafirman el carácter universal y

unificado de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como base para la

acción y la cooperación nacionales, regionales y mundiales en los sectores marino y marítimo.

2. Las Partes reforzarán la gobernanza de los océanos y abordarán eficazmente las crecientes

presiones sobre los mares y océanos, que amenazan la resiliencia de los ecosistemas marinos y su

contribución a la mitigación del cambio climático y a la adaptación a este.

EU/OACPS/es 96

3. Las Partes promoverán y mejorarán la protección y recuperación de los ecosistemas marinos

y la conservación y gestión sostenible de los recursos marinos, incluso en las zonas situadas fuera

de su jurisdicción respectiva, con el fin de lograr unos océanos sanos y productivos. Promoverán la

gestión sostenible de la pesca a escala nacional, regional y mundial, cooperando con las

organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes y luchando contra la pesca ilegal, no

declarada y no reglamentada. Las Partes promoverán la conservación de las especies acuáticas en

peligro y adoptarán medidas para controlar la contaminación y los desechos marinos, así como para

hacer frente a los efectos del cambio climático, incluida la acidificación de los océanos.

4. Las Partes promoverán el desarrollo sostenible de una economía azul con el objetivo de

garantizar la contribución de los océanos a la seguridad alimentaria y la nutrición, mejorar los

medios de subsistencia, crear oportunidades de empleo y garantizar la equidad social y el bienestar

cultural de las generaciones actuales y futuras.

5. Las Partes apoyarán la aplicación de políticas y estrategias de crecimiento azul para

promover una gestión integrada de los océanos que restablezca, proteja y mantenga la diversidad, la

productividad, la resiliencia, las funciones esenciales y el valor intrínseco de los ecosistemas

marinos.

6. Las Partes fomentarán el diálogo y la cooperación sobre todos los aspectos de la gobernanza

de los océanos, incluso sobre asuntos relacionados con el cambio climático, el aumento del nivel del

mar y sus posibles efectos e implicaciones, la explotación minera de los fondos marinos, la pesca, la

contaminación marina y la investigación y el desarrollo.

EU/OACPS/es 97

CAPÍTULO 3

CAMBIO CLIMÁTICO

ARTÍCULO 57

Compromisos climáticos

1. Las Partes reconocen que los efectos adversos del cambio climático y la variabilidad

climática suponen una amenaza para la vida y los medios de subsistencia de las personas.

Confirman su compromiso de adoptar medidas urgentes para prevenir el cambio climático, abordar

sus efectos y cooperar de forma urgente y coordinada a escala internacional, regional, interregional

y nacional, con el fin de reforzar la respuesta mundial al cambio climático.

2. Las Partes aplicarán efectivamente la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el

Cambio Climático, hecho en Nueva York el 9 de mayo de 1992, y el Acuerdo de París.

3. Las Partes se comprometen a cumplir el objetivo general de mantener el aumento de la

temperatura media mundial muy por debajo de 2 °C con respecto a los niveles preindustriales y a

proseguir los esfuerzos por limitar ese aumento de la temperatura a 1,5 °C con respecto a los niveles

preindustriales, aumentar la capacidad de adaptación, reducir la vulnerabilidad y reforzar la

resiliencia, haciendo que todas las inversiones y flujos financieros sean coherentes con el Acuerdo

de París.

EU/OACPS/es 98

ARTÍCULO 58

Acción por el clima

1. Las Partes convienen en emprender acciones por el clima para abordar la adaptación, la

mitigación y los medios de aplicación, y se centrarán en los países más vulnerables, incluidos los

pequeños Estados insulares en desarrollo, los Estados costeros de baja altitud, los países menos

adelantados y los países en desarrollo sin litoral.

2. Las Partes acuerdan aplicar y hacer un seguimiento de los avances hacia sus contribuciones

determinadas a nivel nacional y esforzarse por formular y comunicar estrategias de desarrollo con

bajas emisiones de gases de efecto invernadero a largo plazo para mediados del siglo a fin de

alcanzar el objetivo de temperatura acordado en el Acuerdo de París, teniendo en cuenta al mismo

tiempo sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas, a la luz de

las diferentes circunstancias nacionales. Se comprometen a reforzar los vínculos entre las

contribuciones determinadas a nivel nacional, la Agenda 2030 y sus estrategias nacionales.

3. Las Partes acuerdan participar en la planificación de la adaptación, la aplicación y el

seguimiento de los avances en la aplicación de los planes nacionales de adaptación y otras

estrategias. Se comprometen a crear y reforzar estructuras de gobernanza eficaces con tal fin.

Reconocen la necesidad de seguir reforzando la integración de los planes nacionales de adaptación

y otras medidas de adaptación en las estrategias y procesos nacionales con el fin de lograr un

desarrollo sostenible resiliente al clima.

EU/OACPS/es 99

ARTÍCULO 59

Cambio climático y seguridad

Las Partes abordarán la amenaza para la seguridad que plantean el cambio climático y la

degradación del medio ambiente, en particular en situaciones de fragilidad y en los países más

vulnerables. Las Partes elaborarán estrategias de resiliencia que tengan en cuenta la amenaza para la

seguridad.

CAPÍTULO 4

CATÁSTROFES NATURALES

ARTÍCULO 60

Reducción y gestión del riesgo de catástrofes

1. Las Partes reconocen los efectos negativos de las catástrofes naturales, incluidos los

tsunamis, los terremotos y las erupciones volcánicas, en el desarrollo sostenible, así como la

frecuencia e intensidad crecientes de fenómenos relacionados con el clima, como los ciclones y los

huracanes, las inundaciones y las sequías.

EU/OACPS/es 100

2. Las Partes promoverán políticas y estrategias coherentes a todos los niveles para identificar

las vulnerabilidades y otros factores de riesgo. Cooperarán para mejorar la resiliencia frente a los

efectos a corto y largo plazo de las catástrofes y prestarán especial atención a la coordinación, la

complementariedad y las sinergias entre la reducción del riesgo de catástrofes y las estrategias de

adaptación al cambio climático. Las Partes tomarán medidas preventivas y de alerta temprana y

mejorarán la reducción de riesgos y la preparación frente a ellos, reforzando la comunicación a

nivel de base y la gobernanza del riesgo e integrando eficazmente la reducción del riesgo de

catástrofes en las estrategias de desarrollo.

3. Las Partes integrarán sistemáticamente en sus actuaciones la evaluación exhaustiva y la

gestión de los riesgos, así como la resiliencia, velando por que los ciudadanos, las comunidades, las

instituciones y los países puedan prepararse mejor para resistir y adaptarse a las perturbaciones y

sus secuelas y recuperarse rápidamente de ellas, incluso cuando los efectos superan todos los

esfuerzos de adaptación desplegados, sin poner en peligro las perspectivas de desarrollo a largo

plazo.

4. Las Partes abordarán los riesgos de catástrofe adoptando un enfoque integrado multirriesgo,

que abarque la comprensión del riesgo de catástrofe, el refuerzo de su gobernanza y el desarrollo de

capacidades institucionales para la aplicación efectiva de inversiones basadas en el riesgo.

Garantizarán resultados inclusivos y equitativos para aumentar la resiliencia de los más vulnerables.

5. Las Partes elaborarán estrategias para reforzar la resiliencia urbana y rural con el fin de

mejorar la gestión del riesgo de catástrofes, prestando especial atención a los asentamientos no

planificados.

EU/OACPS/es 101

ARTÍCULO 61

Respuesta y recuperación en caso de catástrofe

1. Las Partes convienen en que la respuesta rápida y coordinada a las catástrofes naturales es

fundamental para la rehabilitación y la recuperación después de las catástrofes. Las Partes

convienen en la importancia de una evaluación coordinada de las necesidades, una mejor

preparación ante las catástrofes y una capacidad de respuesta local, temprana y eficaz que satisfaga

las necesidades de las personas afectadas por la crisis, incluso a través de estrategias de

comunicación eficaces.

2. Las Partes acuerdan que los esfuerzos de respuesta y recuperación en caso de catástrofe se

centrarán prioritariamente, a corto plazo, en la ayuda de emergencia y la rehabilitación, incluido el

apoyo a la recuperación temprana. Convienen en que la ayuda posterior a las emergencias tendrá

por objeto vincular la ayuda de emergencia a corto plazo con el desarrollo a largo plazo a través de

un proceso de recuperación sostenible, para reconstruir a mejor, incluidos los esfuerzos de

reconstrucción y la rehabilitación del tejido socioeconómico y cultural. Esto implica una mayor

coordinación entre las partes interesadas en las tareas humanitarias y de desarrollo desde el inicio de

la crisis para afianzar adecuadamente la resiliencia de las poblaciones afectadas.

EU/OACPS/es 102

TÍTULO VI

MIGRACIÓN Y MOVILIDAD

ARTÍCULO 62

Las Partes reafirman su compromiso de reforzar la cooperación en materia de migración y

movilidad, guiada por los principios de solidaridad, asociación y responsabilidad compartida.

Adoptarán un enfoque global, coherente, pragmático y equilibrado, respetando plenamente el

Derecho internacional, incluido el Derecho internacional en materia de derechos humanos y, cuando

proceda, el Derecho internacional sobre refugiados y el Derecho internacional humanitario, y el

principio de soberanía, teniendo en cuenta sus respectivas competencias. Reconocen que la

migración y la movilidad pueden tener efectos positivos en el desarrollo sostenible si se gestionan

correctamente y reconocen la necesidad de tratar los efectos negativos que la migración irregular

puede tener en los países de origen, tránsito y destino. Las Partes acuerdan trabajar para mejorar las

capacidades con el fin de gestionar de manera eficiente y eficaz la migración en todos sus aspectos.

Reiteran su compromiso de garantizar el respeto de la dignidad de todos los refugiados y migrantes

y la protección de sus derechos humanos. Las Partes abordarán todos los aspectos pertinentes de la

migración y la movilidad mencionados en el presente título en su diálogo de asociación periódico.

EU/OACPS/es 103

CAPÍTULO 1

MIGRACIÓN LEGAL Y MOVILIDAD

ARTÍCULO 63

Migración legal y movilidad

1. Las Partes procurarán aprovechar los beneficios de una migración y una movilidad seguras,

ordenadas y regulares, respetando plenamente el Derecho internacional y de conformidad con sus

respectivas competencias. A este respecto, trabajarán para desarrollar y utilizar vías legales para la

migración, incluida la migración laboral y otros sistemas de movilidad, teniendo en cuenta las

prioridades nacionales y las necesidades del mercado laboral.

2. Las Partes trabajarán para aplicar requisitos transparentes y eficaces de admisión y

residencia con fines de trabajo, investigación, estudios, formación y voluntariado a fin de facilitar la

migración circular y la movilidad. Las Partes reforzarán la transparencia de la información relativa

a las normas de migración aplicables.

3. Las Partes considerarán la migración circular como un medio para fomentar el crecimiento y

el desarrollo en los países de origen y destino. A tal fin, considerarán regímenes de migración

circular, aplicarán y mejorarán, según proceda, los marcos jurídicos para facilitar los

procedimientos de reentrada de los nacionales de un Estado miembro de la Unión Europea o de un

miembro de la OEACP que residan legalmente en los territorios de los miembros de la OEACP o de

los Estados miembros de la Unión Europea, respectivamente, y considerarán aspectos de su

reintegración en los países de origen para garantizar que su experiencia o cualificaciones adquiridas

puedan beneficiar al mercado laboral y a la comunidad locales.

EU/OACPS/es 104

4. Las Partes dialogarán sobre los procedimientos que rigen la migración legal, incluida la

reunificación familiar y, según proceda, la transferibilidad de los derechos de pensión. Las Partes

proseguirán un intercambio abierto sobre cuestiones de visados y sobre la facilitación de la

movilidad y los contactos interpersonales, también en ámbitos como el turismo, la cultura, el

deporte, la educación, la investigación y la empresa, con vistas a fomentar el entendimiento mutuo y

a promover valores compartidos.

5. Las Partes promoverán la cooperación entre los organismos e instituciones pertinentes, las

autoridades locales, la sociedad civil y los interlocutores sociales para fomentar proyectos conjuntos

de investigación, la determinación de las carencias en términos de capacidades, así como las

oportunidades de inversión y empleo y la evaluación de las políticas y estrategias de migración

laboral.

6. Las Partes cooperarán para mejorar la transparencia y comparabilidad de todas las

cualificaciones, con el fin de facilitar su reconocimiento para el acceso al aprendizaje posterior, así

como su aceptación en el mercado laboral.

7. Las Partes cooperarán para mejorar y modernizar los sistemas de registro civil, con el fin de

reforzar la seguridad y la expedición de documentos de identidad y pasaportes.

EU/OACPS/es 105

ARTÍCULO 64

Integración y no discriminación

1. Las Partes proseguirán sus esfuerzos por adoptar políticas de integración eficaces para

quienes residan legalmente en sus territorios destinadas a conceder derechos e imponer obligaciones

comparables a los de sus ciudadanos y promover la cohesión social. A este respecto, las Partes

apoyarán el desarrollo y la aplicación de estrategias para integrar en los mercados laborales y en las

sociedades de acogida a los nacionales de un Estado miembro de la Unión Europea o de un

miembro de la OEACP que residan legalmente en los territorios de los miembros de la OEACP o de

los Estados miembros de la Unión Europea, respectivamente, apoyando y reforzando la cooperación

y la coordinación de los diversos actores que trabajan en la integración a nivel nacional, regional y

local, incluidos los gobiernos locales y la sociedad civil.

2. Las Partes acuerdan garantizar un trato justo a los nacionales de un Estado miembro de la

Unión Europea o de un miembro de la OEACP que residan legalmente en los territorios de los

miembros de la OEACP o de los Estados miembros de la Unión Europea, respectivamente, reforzar

la no discriminación en la vida económica, social y cultural, así como desarrollar medidas contra el

racismo y la xenofobia.

EU/OACPS/es 106

3. Las Partes acuerdan que el trato brindado a los nacionales de un Estado miembro de la

Unión Europea o de un miembro de la OEACP que residan legalmente en los territorios de los

miembros de la OEACP o de los Estados miembros de la Unión Europea, respectivamente, estará

libre de toda discriminación por razón de la nacionalidad con respecto a los propios nacionales de

cada Estado miembro de la Unión Europea y del miembro de la OEACP, respectivamente, en lo

referente a condiciones de trabajo, remuneración y despido. A tal fin, las Partes cooperarán para

garantizar que las normas de migración y los mecanismos de contratación se guíen por principios

éticos y justos que garanticen que todos los nacionales de un Estado miembro de la Unión Europea

o de un miembro de la OEACP que residan legalmente en los territorios de los miembros de

la OEACP o de los Estados miembros de la Unión Europea, respectivamente, reciban un trato justo

y digno en los países de acogida y estén protegidos contra la explotación.

EU/OACPS/es 107

CAPÍTULO 2

MIGRACIÓN Y DESARROLLO

ARTÍCULO 65

Migración y desarrollo

Las Partes convienen en que una migración bien gestionada puede ser una fuente de prosperidad,

innovación y desarrollo sostenible, y acuerdan cooperar con los países de origen y apoyarlos, entre

otras cosas impulsando el crecimiento y las oportunidades de empleo, y promoviendo la inversión,

el desarrollo del sector privado, el comercio y la innovación, la educación y la formación

profesional, la salud, la protección y la seguridad sociales, especialmente para los jóvenes y las

mujeres. Las Partes cooperarán para crear condiciones que limiten los efectos negativos de la

pérdida de capacidades en el desarrollo de los países de origen.

ARTÍCULO 66

Diáspora y desarrollo

Las Partes reconocen el papel significativo de las diásporas y las diferentes formas de contribución

de sus miembros al desarrollo de sus países de origen, incluso a través de la financiación, la

inversión, la transferencia de conocimientos, la experiencia y la tecnología, o los vínculos, redes y

mecanismos culturales, así como su papel en los procesos de reconciliación nacional.

EU/OACPS/es 108

ARTÍCULO 67

Remesas de fondos

1. Las Partes procurarán promover transferencias de remesas más rápidas, más baratas, seguras

y conformes con la legislación, con el fin de facilitarán las inversiones internas productivas, incluso

mediante el uso de las nuevas tecnologías y de instrumentos innovadores.

2. Las Partes cooperarán para reducir a menos del 3 % los costes de transacción de las remesas,

eliminar los corredores de remesas con costes superiores al 5 %, de conformidad con los objetivos

acordados internacionalmente, y para mejorar los marcos reglamentarios para aumentar la

participación de los actores no tradicionales.

ARTÍCULO 68

Migración Sur-Sur

1. Las Partes reconocen la importancia de la migración Sur-Sur en términos tanto de retos

como de oportunidades, incluidos los beneficios potenciales de una migración Sur-Sur bien

gestionada para el desarrollo sostenible de los países de origen, tránsito y destino. A tal fin, las

Partes apoyarán políticas y acciones para promover el desarrollo económico y social de los países

de origen, tránsito y destino.

EU/OACPS/es 109

2. Las Partes intercambiarán experiencias y mejores prácticas sobre la mitigación de las

repercusiones sociales y económicas de los flujos migratorios Sur-Sur en los países de origen,

tránsito y destino, y reforzarán la cooperación a nivel nacional y regional.

ARTÍCULO 69

Catástrofes naturales, cambio climático y degradación del medio ambiente

1. Las Partes tendrán en cuenta el nexo entre la migración, incluidos los desplazamientos, y las

catástrofes naturales, el cambio climático y la degradación del medio ambiente.

2. Las Partes tomarán medidas para abordar las necesidades de las personas desplazadas

mediante la adopción de estrategias de mitigación, adaptación y resiliencia frente a las catástrofes

naturales, los efectos adversos del cambio climático y la degradación del medio ambiente, a todos

los niveles pertinentes, incluidos los niveles interregionales.

EU/OACPS/es 110

CAPÍTULO 3

MIGRACIÓN IRREGULAR

ARTÍCULO 70

Causas profundas de la migración irregular

1. Las Partes confirman el compromiso político compartido de abordar las causas

fundamentales de la migración irregular y los desplazamientos forzosos y de darles una respuesta

adecuada.

2. Las Partes reafirman su determinación de contener los flujos de migración irregular,

respetando plenamente el Derecho internacional y los derechos humanos. Reconocen a ese respecto

los efectos negativos de la migración irregular en los países de origen, tránsito y destino, incluidos

los problemas humanitarios y de seguridad conexos. Las Partes reconocen el creciente riesgo de que

los migrantes sufran violaciones de los derechos humanos y se conviertan en víctimas de la trata y

los abusos, y acuerdan aplicar medidas para protegerlos de toda forma de explotación y abuso.

EU/OACPS/es 111

ARTÍCULO 71

Tráfico ilícito de migrantes

1. Las Partes redoblarán sus esfuerzos conjuntos para prevenir la delincuencia transfronteriza

vinculada al tráfico ilícito de migrantes, e intensificarán conjuntamente los esfuerzos para poner fin

a la impunidad de las organizaciones delictivas mediante una investigación y un enjuiciamiento

efectivos.

2. Las Partes se asegurarán de que existan los marcos legislativos e institucionales adecuados,

en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada

Transnacional, en particular su Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire.

Se comprometen asimismo a mejorar el intercambio de información y a fomentar la cooperación

policial y judicial operativa.

ARTÍCULO 72

Trata de personas

Las Partes lucharán contra la trata de personas de conformidad con la Convención de las Naciones

Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo para prevenir, reprimir y

sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. Las Partes mejorarán asimismo la

prevención, también mediante la lucha contra la impunidad de todos los autores, y garantizarán que

todas las víctimas tengan acceso a los derechos que les corresponden, teniendo en cuenta, en

particular, la vulnerabilidad de las mujeres y los niños.

EU/OACPS/es 112

ARTÍCULO 73

Gestión integrada de las fronteras

Las Partes promoverán y apoyarán la gestión integrada de las fronteras, incluido el control

fronterizo, la recopilación y el intercambio de información e inteligencia, y la prevención de la

producción y el uso de documentación fraudulenta, así como la cooperación policial y judicial

operativa en investigaciones y procesos penales.

CAPÍTULO 4

RETORNO, READMISIÓN Y REINTEGRACIÓN

ARTÍCULO 74

Retorno y readmisión

1. Las Partes reafirman su derecho a devolver a los migrantes en situación irregular y

reafirman la obligación legal de cada Estado miembro de la Unión Europea y de cada miembro de

la OEACP de readmitir a sus propios nacionales que se encuentren en situación irregular en los

territorios de los miembros de la OEACP o de los Estados miembros de la Unión Europea,

respectivamente, sin condiciones y sin más trámites que la verificación establecida en el apartado 3.

A tal fin, las Partes cooperarán en el retorno y la admisión y garantizarán la plena protección y el

respeto de los derechos y la dignidad de las personas, incluso en cualquier procedimiento que se

inicie para el retorno de los migrantes en situación irregular a sus países de origen.

EU/OACPS/es 113

2. Cada Estado miembro de la Unión Europea aceptará el retorno y la readmisión de cualquiera

de sus nacionales que se encuentre en situación irregular en el territorio de un miembro de

la OEACP, a solicitud de dicho Estado, sin más trámites que la verificación establecida en el

apartado 3 en el caso de las personas que no estén en posesión de un documento de viaje válido.

Cada miembro de la OEACP aceptará el retorno y la readmisión de cualquiera de sus nacionales

que se encuentre en situación irregular en el territorio de un Estado miembro de la Unión Europea, a

solicitud de dicho Estado miembro, sin más trámites que la verificación establecida en el apartado 3

en el caso de las personas que no estén en posesión de un documento de viaje válido.

Por lo que respecta a los Estados miembros de la Unión Europea, las obligaciones establecidas en el

presente apartado solo serán aplicables respecto de las personas que posean la nacionalidad de un

Estado miembro de la Unión Europea. Por lo que respecta a los miembros de la OEACP, las

obligaciones establecidas en el presente apartado solo serán aplicables respecto de las personas que

sean consideradas sus nacionales con arreglo a su ordenamiento jurídico respectivo.

3. Los Estados miembros de la Unión Europea y los miembros de la OEACP responderán

rápidamente a las solicitudes de readmisión respectivas. Llevarán a cabo procesos de verificación en

los que se utilicen los procedimientos de identificación más adecuados y eficaces, con el fin de

determinar la nacionalidad de la persona de que se trate y expedir los documentos de viaje

adecuados a efectos de retorno, tal como se establece en el anexo I. Lo dispuesto en dicho anexo no

impedirá en ningún caso el retorno de una persona en virtud de acuerdos formales o informales

entre el Estado en el que se presenta la solicitud de readmisión y el Estado que la presenta.

EU/OACPS/es 114

4. No obstante los procedimientos establecidos en el artículo 101, apartado 5, si una Parte

considera que otra Parte no ha observado el plazo mencionado en el anexo I, en consonancia con el

anexo 9, capítulo 5, norma 5.26, del Convenio sobre Aviación Civil Internacional, lo notificará a la

otra Parte. Si esa otra Parte sigue incumpliendo tales obligaciones, la Parte notificante podrá adoptar

medidas proporcionadas a partir de los treinta días siguientes a la notificación.

5. Las Partes acuerdan supervisar la aplicación de estos compromisos en el marco del diálogo

de asociación periódico.

ARTÍCULO 75

Reintegración

Las Partes estudiarán formas de cooperar para promover el retorno voluntario y facilitar la

reintegración sostenible de las personas retornadas, incluso, cuando proceda, a través de programas

de reintegración sostenible. Se prestará especial atención a las necesidades de las personas

retornadas en situaciones vulnerables, como los niños, las personas mayores, las personas con

discapacidad y las víctimas de trata.

EU/OACPS/es 115

CAPÍTULO 5

PROTECCIÓN Y ASILO

ARTÍCULO 76

Refugiados y otras personas desplazadas

1. Las Partes se comprometen a reforzar la protección y la dignidad de los refugiados y otras

personas desplazadas de conformidad con el Derecho internacional y el Derecho internacional en

materia de derechos humanos, incluido el principio de no devolución y, cuando proceda, el Derecho

internacional sobre refugiados y el Derecho internacional humanitario.

2. Las Partes apoyarán la integración de los refugiados y otras personas desplazadas en los

países de acogida, según proceda, y reforzarán las capacidades de los países de primer asilo, de

tránsito y de destino. Las Partes cooperarán para proporcionar a los refugiados y a las personas

desplazadas en los países de tránsito y de acogida seguridad en los campos de refugiados y acceso a

la justicia, asistencia jurídica, protección de los testigos y apoyo médico y sociopsicológico.

3. Las Partes prestarán especial atención a las personas en situaciones vulnerables y a sus

necesidades específicas, incluidas las mujeres, los niños y los menores no acompañados, teniendo

en cuenta el principio de los intereses superiores del niño.

EU/OACPS/es 116

PARTE III

ALIANZAS MUNDIALES Y COOPERACIÓN INTERNACIONAL

ARTÍCULO 77

Las Partes reafirman la importancia de cooperar a nivel internacional para promover y defender sus

intereses comunes y preservar y reforzar el multilateralismo. Se comprometen a aunar fuerzas en

favor de un mundo más pacífico, cooperativo y justo, firmemente asentado en los valores comunes

de paz, democracia, derechos humanos, Estado de Derecho, igualdad de género, desarrollo

sostenible, preservación del medio ambiente y lucha contra el cambio climático. Coinciden en la

importancia de crear y reforzar alianzas mundiales para lograr un sistema multilateral eficaz que dé

resultados a la hora de hacer frente a los desafíos mundiales para conseguir un mundo mejor y más

seguro para todas las personas.

ARTÍCULO 78

Multilateralismo y gobernanza mundial

1. Las Partes están comprometidas con el orden internacional basado en normas, con el

multilateralismo como principio clave y las Naciones Unidas en su centro. Promoverán el diálogo

internacional y buscarán soluciones multilaterales para impulsar la acción mundial.

EU/OACPS/es 117

2. Las Partes adoptarán las medidas necesarias para la ratificación o la adhesión, según

proceda, la aplicación y la transposición al Derecho interno de los tratados y convenios

internacionales pertinentes.

3. Las Partes se esforzarán por fortalecer la gobernanza mundial y apoyar las reformas y la

modernización necesarias de las instituciones multilaterales para que sean más representativas,

receptivas, eficaces, eficientes, inclusivas, transparentes, democráticas y responsables.

4. Las Partes profundizarán su enfoque multisectorial del multilateralismo mediante una

participación más eficaz de la sociedad civil, el sector privado y los interlocutores sociales en el

desarrollo de respuestas a los desafíos mundiales.

ARTÍCULO 79

Cooperación en organizaciones y foros internacionales

1. Las Partes se esforzarán por adoptar resoluciones, declaraciones y comunicaciones

conjuntas, coordinar posiciones y, cuando proceda, votar, y por emprender acciones conjuntas,

basadas en intereses comunes, en el respeto mutuo y en la igualdad, a fin de garantizar una mayor

presencia y una voz más fuerte en las organizaciones y foros internacionales y regionales.

EU/OACPS/es 118

2. Las Partes establecerán las modalidades operativas adecuadas para una cooperación y

coordinación eficaces a nivel internacional, incluso mediante la convocatoria de reuniones

ministeriales a nivel de los miembros de la OEACP y de la Parte UE. Se esforzarán por determinar

periódicamente, tanto a nivel político como operativo, una base común sobre una serie de temas

estratégicos y por aunar fuerzas sobre cuestiones de interés mutuo y global para impulsar la acción

mundial.

3. Las Partes podrán tomar iniciativas para cooperar estrechamente y forjar asociaciones

estratégicas con terceros países o agrupaciones que compartan sus valores e intereses, con vistas a

optimizar, en la medida de lo posible, las soluciones cooperativas a los desafíos comunes.

ARTÍCULO 80

Ámbitos de actuación internacional

1. Las Partes acuerdan cooperar y emprender acciones conjuntas sobre cuestiones relacionadas

con las prioridades estratégicas definidas en la parte II, así como en otros ámbitos de interés según

lo estimen necesario.

EU/OACPS/es 119

2. Las Partes reforzarán la cooperación y el diálogo para garantizar la paz y la seguridad

internacionales. Adoptarán un enfoque inclusivo e integrado para prevenir y abordar los conflictos y

las crisis, enraizado en asociaciones regionales e internacionales amplias, profundas y duraderas.

Trabajarán a nivel nacional, regional e internacional para mejorar la eficacia del compromiso

multilateral en favor de una paz y una seguridad sostenibles a través de asociaciones reforzadas con

las Naciones Unidas y los actores regionales y subregionales. Combatirán los delitos graves que

preocupan a la comunidad internacional y las amenazas a la seguridad internacional, como la

delincuencia organizada, el terrorismo y el extremismo violento, y cooperarán para promover y

reforzar la arquitectura internacional de control de armamento, no proliferación y desarme, así

como para mejorar la ciberseguridad y luchar contra la ciberdelincuencia.

3. Las Partes se comprometerán en los foros internacionales a defender las normas y acuerdos

internacionales con vistas a promover y proteger los derechos humanos para todos, lograr la

igualdad de género y mejorar la democracia y el Estado de Derecho. Cooperarán con los

organismos y mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y apoyarán plenamente la

labor del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. Establecerán alianzas

transregionales al servicio de los valores e intereses comunes, según proceda.

4. Las Partes cooperarán para avanzar en la consecución de los Objetivos de Desarrollo

Sostenible y otras hojas de ruta acordadas internacionalmente para la promoción del desarrollo

humano y social. Cooperarán estrechamente a nivel internacional para:

a) erradicar la pobreza extrema y el hambre;

b) abordar y solucionar la inseguridad alimentaria;

EU/OACPS/es 120

c) promover el acceso universal a servicios sociales asequibles y de calidad, como la educación,

la salud, el agua, el saneamiento y la vivienda;

d) empoderar a las mujeres y a los jóvenes; y

e) proteger a las personas más vulnerables de la sociedad y facilitar su inclusión en la vida

económica, social y política y su contribución a ella, sin dejar a nadie atrás.

Cooperarán para reforzar la coherencia y la consistencia del sistema financiero y monetario

internacional a fin de garantizar un mejor acceso a la financiación del desarrollo en apoyo del

desarrollo sostenible.

5. Las Partes colaborarán a nivel internacional para lograr un crecimiento económico y un

desarrollo inclusivos y sostenibles a través de medidas destinadas a impulsar la transformación

económica estructural, la creación de empleos dignos para todos y la integración de los miembros

de la OEACP en la economía mundial, también a través de la integración regional y continental. Las

Partes preservarán y reforzarán el sistema comercial multilateral basado en normas, con la OMC en

su centro, en todas sus funciones, a fin de garantizar que pueda abordar eficazmente los retos del

comercio mundial y aprovechar su potencial en términos de desarrollo.

6. Las Partes intensificarán su cooperación para promover una acción colectiva fuerte y

decisiva en materia de sostenibilidad medioambiental y cambio climático, aumentando la ambición

mundial y liderando el camino para alcanzar los objetivos a largo plazo del Acuerdo de París.

Defenderán las normas y acuerdos internacionales que proporcionen bienes públicos mundiales y

protejan a las generaciones futuras, con inclusión de esfuerzos dirigidos a fortalecer la gobernanza

internacional de los océanos.

EU/OACPS/es 121

7. Las Partes colaborarán con socios de todo el mundo para aplicar un enfoque global y

holístico en todos los aspectos relacionados con la migración y la movilidad, basado en los

principios de solidaridad, responsabilidad compartida y asociación.

PARTE IV

MEDIOS DE COOPERACIÓN Y EJECUCIÓN

ARTÍCULO 81

Medios de cooperación eficaces y diversificados

1. Las Partes acuerdan movilizar recursos financieros y no financieros para alcanzar los

objetivos establecidos en el presente Acuerdo sobre la base de intereses mutuos, en un espíritu de

auténtica asociación y de conformidad con el principio de «no dejar a nadie atrás». Subrayan la

importancia de la financiación para el desarrollo como factor clave para la aplicación de la

Agenda 2030 y el Acuerdo de París.

2. Las Partes acuerdan que los medios de cooperación deberán diversificarse, abarcando toda

una serie de políticas e instrumentos procedentes de todas las fuentes y actores disponibles.

También convienen en que los medios de cooperación se adaptarán para reflejar objetivos,

estrategias y prioridades de diferentes países y regiones establecidos a nivel nacional, regional,

continental e interregional y deberán aplicarse teniéndolos en cuenta.

EU/OACPS/es 122

3. Las Partes reafirman su compromiso con los principios de eficacia del desarrollo, a saber, la

apropiación de las prioridades de desarrollo por parte de los países socios, las asociaciones

inclusivas, la atención a los resultados, la transparencia y la mutua rendición de cuentas.

ARTÍCULO 82

Cooperación internacional para el desarrollo

1. La Parte UE reafirma su compromiso político de aumentar los recursos de cooperación al

desarrollo con vistas a lograr un desarrollo sostenible, en particular mediante la erradicación de la

pobreza y la lucha contra la degradación del medio ambiente y el cambio climático. La Parte UE se

compromete a poner a disposición el nivel adecuado de recursos financieros de conformidad con

sus reglamentos y procedimientos internos.

2. Las Partes acuerdan que, en la asignación de recursos, se dará prioridad a los países más

necesitados, donde tales recursos puedan tener mayor repercusión, en particular los países menos

adelantados, los países de renta baja, los países en situaciones de fragilidad y vulnerabilidad como

consecuencia de crisis y conflictos, o en situaciones de poscrisis o posconflicto, incluidos los

pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral. También se prestará

la debida atención a los retos específicos a los que se enfrentan los países de renta media, en

particular en relación con la desigualdad, la exclusión social y su acceso a los recursos.

EU/OACPS/es 123

3. La Parte UE movilizará recursos para apoyar programas en los Estados de África, el Caribe,

y el Pacífico, y contribuirá a la cooperación y las iniciativas regionales, interregionales e

intercontinentales destinadas a reforzar la cooperación entre las Partes en cuestiones de interés

mutuo y que susciten inquietudes comunes.

4. Las Partes acuerdan que la cooperación podrá adoptar diversas formas, como programas de

apoyo a las políticas sectoriales, medidas de cooperación administrativa y técnica, desarrollo de

capacidades o acuerdos triangulares, y podrá prestarse a través de diferentes tipos de financiación y

procedimientos, incluido el apoyo presupuestario, las garantías presupuestarias y las operaciones de

financiación mixta.

5. La Parte UE y los miembros de la OEACP más avanzados se comprometerán a desarrollar

nuevas formas de participación, incluso a través de instrumentos financieros innovadores y

cofinanciación.

6. Las Partes cooperarán y promoverán el uso de recursos financieros para fomentar la

movilización de recursos internos, prestar ayuda humanitaria y de emergencia, hacer frente a

circunstancias imprevistas, nuevas necesidades o nuevos retos, facilitar el comercio y promover

iniciativas o prioridades internacionales.

7. Las Partes acuerdan que toda decisión de prestar apoyo presupuestario:

a) se basará en un conjunto claro de criterios de elegibilidad y una evaluación cuidadosa de los

riesgos y beneficios;

b) se basará en la apropiación por los países, la mutua rendición de cuentas y un compromiso

compartido con los valores y principios universales;

EU/OACPS/es 124

c) incluirá un diálogo político reforzado y una mejor gobernanza y esfuerzos complementarios

para recaudar más y gastar mejor; y

d) se modulará de manera que se corresponda en la mayor medida posible con el contexto

político, económico y social del país beneficiario.

8. Las Partes acuerdan promover la previsibilidad y la seguridad de los flujos de recursos e

intensificar los esfuerzos por seguir mejorando la manera en que gestionan y aplican la cooperación

al desarrollo, en particular mediante una mayor coordinación y coherencia y teniendo en cuenta sus

respectivas ventajas comparativas, incluidas las experiencias de transición.

9. Las Partes acuerdan que la programación se basará en un diálogo temprano, continuo e

inclusivo entre la Parte UE y los miembros de la OEACP, incluidas las autoridades nacionales y

locales y las organizaciones regionales, continentales e internacionales, y en el que participen los

parlamentos, la sociedad civil, el sector privado y otras partes interesadas con el fin de reforzar la

apropiación democrática del proceso y fomentar el apoyo a las estrategias nacionales y regionales.

Acuerdan que, cuando proceda, la programación se sincronizará con los ciclos estratégicos de los

beneficiarios, y se comprometen a hacer uso de sus instituciones, sistemas y procedimientos.

También acuerdan que la programación proporcionará un marco plurianual específico y adaptado

para la cooperación, que incluya medios de cooperación diversificados.

10. Las Partes acuerdan que se fomentará la cooperación con terceros países y otros actores,

incluida la cooperación Sur-Sur y triangular, en caso de que presente un valor añadido claro y una

ventaja comparativa demostrada.

EU/OACPS/es 125

11. Las Partes podrán decidir llevar a cabo una revisión de la gestión y de los efectos de los

recursos financieros, en un momento mutuamente conveniente, con vistas a mejorar la eficacia de la

programación y las asignaciones de la ayuda.

12. Las Partes reforzarán el diálogo y la cooperación en la buena utilización de los recursos

financieros, también mediante la cooperación con la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude,

cuando proceda.

ARTÍCULO 83

Recursos públicos internos

1. Los miembros de la OEACP que son parte en el presente Acuerdo reafirman su compromiso

de aumentar la movilización de recursos internos. Promoverán entornos que aumenten los flujos

privados internos e impulsen el comercio como motor de desarrollo.

2. Los miembros de la OEACP que son parte en el presente Acuerdo se esforzarán por mejorar

la recaudación de ingresos a través de sistemas tributarios modernizados, una política tributaria

mejorada, una recaudación tributaria más eficiente y una administración tributaria reforzada y

reformada. Trabajarán para mejorar la equidad, la transparencia, la eficiencia y la eficacia de sus

sistemas tributarios, incluso ampliando la base imponible y prosiguiendo sus esfuerzos por integrar

el sector informal en la economía formal en consonancia con las circunstancias del país. Reforzarán

la legitimidad fiscal mediante el aumento de la eficiencia y la eficacia de su gasto público.

EU/OACPS/es 126

3. Las Partes acuerdan redoblar sus esfuerzos por combatir los flujos financieros ilícitos, con

vistas a erradicarlos, cooperar en la recuperación de activos y capital perdidos, y reforzar las buenas

prácticas en materia de devolución de activos con el fin de fomentar el desarrollo sostenible.

Promoverán medidas de lucha contra la corrupción, el fraude y el blanqueo de capitales y adoptarán

medidas para luchar contra la elusión y la evasión fiscales y otras prácticas fiscales perniciosas,

mediante el incremento de la cooperación internacional, la mejora de la normativa interna y el

refuerzo de las capacidades y el intercambio de información.

4. Las Partes mejorarán y cooperarán para reforzar la buena gobernanza financiera y tributaria,

así como la transparencia y la rendición de cuentas en este ámbito. Se comprometen a intensificar la

cooperación tributaria internacional de manera inclusiva, justa y transparente y acuerdan a este

respecto cooperar en los foros internacionales sobre cuestiones tributarias de alcance internacional.

ARTÍCULO 84

Recursos privados internos e internacionales

1. Las Partes reconocen que los flujos de capitales privados son complementos vitales de los

esfuerzos de desarrollo nacional. Desarrollarán políticas y, cuando proceda, reforzarán los marcos e

instrumentos reglamentarios para ajustar mejor los incentivos del sector privado a los objetivos

públicos. Cooperarán para movilizar inversiones sostenibles y responsables, animar al sector

privado a participar como socio en el proceso de desarrollo e invertir en ámbitos cruciales para el

desarrollo sostenible.

EU/OACPS/es 127

2. Las Partes procurarán utilizar la combinación de subvenciones y préstamos, así como

garantías, como palancas para atraer financiación privada y corregir las deficiencias del mercado,

limitando al mismo tiempo las distorsiones del mercado.

3. Las Partes reconocen que las remesas constituyen una fuente privada de financiación

fundamental para el desarrollo sostenible. Establecerán la legislación y los marcos reglamentarios

pertinentes con el fin de crear un mercado competitivo y transparente para transferencias de dinero

más baratas, rápidas y seguras a través de canales legales y oficiales tanto en los países de origen

como en los países receptores, y para instaurar soluciones de transferencia innovadoras y

asequibles. Fomentarán la generación de productos financieros innovadores y crearán incentivos

para reforzar la contribución de su diáspora al desarrollo. Promoverán el diálogo entre todas las

partes interesadas públicas y privadas pertinentes para facilitar los flujos de remesas con vistas a

mejorar su impacto en el desarrollo.

ARTÍCULO 85

Deuda y sostenibilidad de la deuda

1. Las Partes se comprometen a hacer que la deuda sea sostenible a largo plazo a través de

políticas coordinadas orientadas a la financiación, la mitigación, la reestructuración o la gestión de

la deuda, según proceda. Acuerdan ayudar a los países a crear capacidades de gestión de la deuda y

a desarrollar estrategias de deuda a medio y largo plazo.

EU/OACPS/es 128

2. Las Partes subrayan la importancia de que los deudores y los acreedores trabajen juntos para

prevenir y resolver las crisis de deuda. Coinciden en la necesidad del refuerzo del diálogo, el

intercambio de información y la transparencia, de modo que las evaluaciones y análisis de la

sostenibilidad de la deuda se basen en datos exhaustivos, objetivos y fiables.

3. Las Partes, teniendo en cuenta los vínculos existentes entre la deuda y el crecimiento

económico, se comprometen a entablar un diálogo y una cooperación en el contexto de los debates

internacionales sobre el problema general de la deuda, sin perjuicio de los debates específicos que

se celebren en los foros pertinentes.

4. Las Partes acuerdan contribuir, según proceda, a las iniciativas de alivio de la deuda

aprobadas internacionalmente para aliviar la carga que supone el servicio de la deuda para los

miembros de la OEACP.

EU/OACPS/es 129

PARTE V

MARCO INSTITUCIONAL

ARTÍCULO 86

Instituciones conjuntas

1. Las Partes establecen las siguientes instituciones conjuntas a nivel de los miembros de

la OEACP y de la Parte UE: el Consejo de Ministros OEACP-UE, el Comité a nivel de Altos

Funcionarios o Embajadores OEACP-UE y la Asamblea Parlamentaria Paritaria OEACP-UE. Las

Partes establecen asimismo, como instituciones conjuntas para cada uno de los Protocolos

Regionales, un Consejo de Ministros, una Comisión Mixta y una Asamblea Parlamentaria.

2. Las Partes se esforzarán por garantizar la coordinación y la complementariedad entre las

instituciones conjuntas del presente Acuerdo y las instituciones conjuntas de otros marcos o

acuerdos en los que sean parte, incluidos los acuerdos de asociación económica, sin perjuicio de las

correspondientes disposiciones establecidas en estos.

ARTÍCULO 87

Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno

Las Partes podrán reunirse a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno, de común acuerdo, en un

formato pertinente, sobre la base de un calendario y un orden del día establecidos de mutuo

acuerdo.

EU/OACPS/es 130

ARTÍCULO 88

Consejo de Ministros OEACP-UE

1. El Consejo de Ministros OEACP-UE estará compuesto, por una parte, por un representante

de cada miembro de la OEACP a nivel ministerial y, por otra, por representantes de la Unión

Europea y de sus Estados miembros a nivel ministerial. Estará copresidido por el presidente

designado por los miembros de la OEACP, por una parte, y por el presidente designado por la

Parte UE, por otra.

2. El Consejo de Ministros OEACP-UE se reunirá, en principio, cada tres años y siempre que

se considere necesario por iniciativa de los copresidentes, en la forma y con la composición

adecuadas a las cuestiones que deban tratarse. En las reuniones podrán participar observadores,

según proceda.

3. El Consejo de Ministros OEACP-UE podrá crear comités y grupos de trabajo para tratar

cuestiones específicas de manera más eficaz y eficiente, como las relativas al comercio y a la

financiación del desarrollo. También podrá delegar competencias en el Comité a nivel de Altos

Funcionarios o Embajadores OEACP-UE.

4. Las funciones del Consejo de Ministros OEACP-UE serán las siguientes:

a) proporcionar orientación política estratégica;

b) supervisar la aplicación efectiva y coherente del presente Acuerdo;

EU/OACPS/es 131

c) adoptar directrices políticas y tomar decisiones para hacer efectivos los aspectos específicos

necesarios para la aplicación de las disposiciones del presente Acuerdo; y

d) adoptar posiciones conjuntas y acordar acciones conjuntas en materia de cooperación

internacional, y facilitar la coordinación en las organizaciones y foros internacionales.

5. El Consejo de Ministros OEACP-UE adoptará decisiones que serán vinculantes para todas

las Partes, a menos que se especifique otra cosa, o formulará recomendaciones relativas a cualquiera

de sus funciones enumeradas en el apartado 4 por acuerdo mutuo de las Partes. Sus procedimientos

solo serán válidos si están presentes los representantes de la Unión Europea, al menos la mitad de

los Estados miembros de la Unión Europea y al menos dos tercios de los miembros que representen

a los Gobiernos de los miembros de la OEACP. Todo miembro del Consejo de

Ministros OEACP-UE que se encuentre en la imposibilidad de asistir podrá ser representado. El

representante ejercerá todos los derechos de dicho miembro. El Consejo de Ministros OEACP-UE

presentará a la Asamblea Parlamentaria Paritaria un informe sobre la aplicación del presente

Acuerdo. Examinará y tomará en consideración las resoluciones y recomendaciones adoptadas por

la Asamblea Parlamentaria Paritaria.

6. El Consejo de Ministros OEACP-UE podrá adoptar decisiones o formular recomendaciones

por procedimiento escrito. Cualquiera de las Partes podrá proponer la utilización de un

procedimiento escrito, que podrá iniciarse previo acuerdo de los copresidentes. Las normas

establecidas en el apartado 5 se aplicarán _mutatis mutandis_ al procedimiento escrito.

7. El Consejo de Ministros OEACP-UE adoptará su reglamento interno en su primera reunión,

pero a más tardar seis meses después de la entrada en vigor del presente Acuerdo.

EU/OACPS/es 132

ARTÍCULO 89

Comité a nivel de Altos Funcionarios o Embajadores OEACP-UE

1. El Comité a nivel de Altos Funcionarios o Embajadores OEACP-UE estará compuesto, por

una parte, por un representante de cada miembro de la OEACP a nivel de embajadores o altos

funcionarios y por el secretario general de la OEACP en calidad de representante de oficio y, por

otra parte, por representantes de la Unión Europea y de sus Estados miembros a nivel de

embajadores o altos funcionarios. Dicho Comité se reunirá anualmente y en sesiones extraordinarias

a petición de los copresidentes y, en particular, para preparar las sesiones del Consejo de

Ministros OEACP-UE. Estará copresidido por las mismas Partes que ejerzan la función de

copresidentes del Consejo de Ministros OEACP-UE. Adoptará sus decisiones y formulará

recomendaciones de común acuerdo entre las Partes. En las reuniones podrán participar

observadores, según proceda.

2. El Comité a nivel de Altos Funcionarios o Embajadores OEACP-UE preparará las sesiones

del Consejo de Ministros OEACP-UE, lo asistirá en la realización de sus tareas y llevará a cabo

todo mandato que este le confíe.

3. El Comité a nivel de Altos Funcionarios o Embajadores OEACP-UE adoptará su reglamento

interno en su primera reunión, pero a más tardar seis meses después de la entrada en vigor del

presente Acuerdo.

EU/OACPS/es 133

ARTÍCULO 90

Asamblea Parlamentaria Paritaria OEACP-UE

1. Cada miembro de las tres asambleas parlamentarias regionales será miembro de la Asamblea

Parlamentaria Paritaria OEACP-UE. La Asamblea Parlamentaria Paritaria OEACP-UE se reunirá

una vez al año según lo establecido en su reglamento interno a que se refiere el apartado 3. Estará

copresidido por un diputado al Parlamento Europeo y un diputado al Parlamento de los miembros

de la OEACP, nombrados con arreglo a sus respectivos procedimientos.

2. Las funciones de la Asamblea Parlamentaria Paritaria OEACP-UE, órgano consultivo,

consistirán en:

a) adoptar resoluciones y formular recomendaciones con vistas a alcanzar los objetivos del

presente Acuerdo; y

b) promover los procesos democráticos, fomentar la cooperación entre los parlamentos y facilitar

un mayor entendimiento entre los pueblos de los miembros de la OEACP y de la Unión

Europea.

3. La Asamblea Parlamentaria Paritaria OEACP-UE adoptará su reglamento interno en su

primera reunión, pero a más tardar seis meses después de la entrada en vigor del presente Acuerdo.

EU/OACPS/es 134

ARTÍCULO 91

Cumbre regional

Las Partes en cada Protocolo Regional podrán decidir reunirse a nivel de Jefes de Estado o de

Gobierno a intervalos que deberán acordar las Partes respectivas sobre la base de un calendario y un

orden del día acordados de mutuo acuerdo.

ARTÍCULO 92

Consejos de Ministros Regionales

1. Las Partes establecen un Consejo de Ministros para cada uno de los tres Protocolos

Regionales:

a) el Consejo de Ministros África-UE estará compuesto, por una parte, por un representante de

cada Estado Parte de África a nivel ministerial y, por otra, por representantes de la Unión

Europea y de sus Estados miembros a nivel ministerial;

b) el Consejo de Ministros Caribe-UE estará compuesto, por una parte, por un representante de

cada Estado Parte del Caribe a nivel ministerial y, por otra, por representantes de la Unión

Europea y de sus Estados miembros a nivel ministerial; y

EU/OACPS/es 135

c) el Consejo de Ministros Pacífico-UE estará compuesto, por una parte, por un representante de

cada Estado Parte del Pacífico a nivel ministerial y, por otra, por representantes de la Unión

Europea y de sus Estados miembros a nivel ministerial.

Cada Consejo de Ministros Regional estará copresidido por el presidente designado

respectivamente por los Estados Partes de África, el Caribe o el Pacífico, por una parte, y por el

presidente designado por la Parte UE, por otra, con arreglo a sus propios procedimientos.

Cada Consejo de Ministros Regional se reunirá con la periodicidad que acordarán las Partes

respectivas, en una composición adecuada a las cuestiones que deban tratarse y a iniciativa de los

copresidentes, y adoptará decisiones de común acuerdo.

2. Las funciones de cada Consejo de Ministros Regional serán las siguientes:

a) fijar prioridades y, según proceda, establecer planes de acción en relación con los objetivos de

su respectivo Protocolo Regional;

b) adoptar decisiones y formular recomendaciones para dar efecto a aspectos específicos de su

respectivo Protocolo Regional, incluidas las decisiones relativas a la revisión o modificación

de este, de conformidad con el artículo 99, apartado 5; las decisiones serán vinculantes para

todas las Partes en el respectivo Protocolo Regional, salvo que se especifique otra cosa; y

c) mantener un diálogo e intercambiar puntos de vista sobre cualquier cuestión de interés común.

EU/OACPS/es 136

3. Cada Consejo de Ministros Regional adoptará decisiones o formulará recomendaciones de

común acuerdo. Sus procedimientos solo serán válidos si están presentes los representantes de la

Unión Europea, al menos la mitad de los Estados miembros de la Unión Europea y al menos dos

tercios de los miembros que representen a la respectiva región de África, el Caribe y el Pacífico.

Todo miembro de cualquier Consejo de Ministros Regional que se encuentre en la imposibilidad de

asistir podrá ser representado. El representante ejercerá todos los derechos de dicho miembro.

4. Cada Consejo de Ministros Regional:

a) podrá adoptar decisiones o formular recomendaciones por procedimiento escrito; las normas

establecidas en el artículo 88 se aplicarán _mutatis mutandis_ al procedimiento escrito del

Consejo de Ministros Regional;

b) podrá crear subcomités y grupos de trabajo para tratar cuestiones específicas de manera más

eficaz y eficiente, y delegar competencias en la respectiva Comisión Mixta Regional;

c) presentará un informe al Consejo de Ministros OEACP-UE sobre la aplicación de su

respectivo Protocolo; y

d) adoptará su reglamento interno en su primera reunión, pero a más tardar seis meses después

de la entrada en vigor del presente Acuerdo.

EU/OACPS/es 137

ARTÍCULO 93

Comisiones Mixtas Regionales

1. Cada Comisión Mixta Regional estará compuesta, por una parte, por un representante de

cada miembro de la OEACP de África para el Protocolo África-UE, de cada miembro de la OEACP

del Caribe para el Protocolo Caribe-UE y de cada miembro de la OEACP del Pacífico para el

Protocolo Pacífico-UE, a nivel de embajadores o altos funcionarios, y, por otra parte, por

representantes de la Unión Europea y de sus Estados miembros a nivel de embajadores o altos

funcionarios.

2. Cada Comisión Mixta Regional estará copresidida por las mismas Partes que desempeñen el

cargo de copresidentes del respectivo Consejo de Ministros Regional. Cuando proceda, podrá

decidir invitar a observadores a propuesta de cualquiera de las Partes, previo acuerdo de los

copresidentes.

3. Cada Comisión Mixta Regional preparará las sesiones del respectivo Consejo de Ministros

Regional y le prestará asistencia, y llevará a cabo todo mandato que este le confíe.

4. Cada Comisión Mixta Regional adoptará su reglamento interno en su primera reunión, pero

a más tardar seis meses después de la entrada en vigor del presente Acuerdo.

EU/OACPS/es 138

ARTÍCULO 94

Asambleas Parlamentarias Regionales

1. Las Partes establecen una Asamblea Parlamentaria Regional para cada uno de los tres

Protocolos Regionales, que estará copresidida por un diputado al Parlamento Europeo, por una

parte, y un diputado al Parlamento de las respectivas Partes de África, el Caribe o el Pacífico,

designado presidente, por otra, de conformidad con sus propios procedimientos:

a) la Asamblea Parlamentaria África-UE estará compuesta, por una parte, por diputados al

Parlamento Europeo y, por otra, por diputados al Parlamento de cada Estado Parte de África,

en igual número;

b) la Asamblea Parlamentaria Caribe-UE estará compuesta, por una parte, por diputados al

Parlamento Europeo y, por otra, por diputados al Parlamento de cada Estado Parte del Caribe,

en igual número;

c) la Asamblea Parlamentaria Pacífico-UE estará compuesta, por una parte, por diputados al

Parlamento Europeo y, por otra, por diputados al Parlamento de cada Estado Parte del

Pacífico, en igual número.

EU/OACPS/es 139

2. Como órgano consultivo, cada Asamblea Parlamentaria Regional se reunirá antes de las

reuniones del Consejo de Ministros Regional correspondiente. A este respecto, cada Asamblea

Parlamentaria Regional recibirá oportunamente el orden del día del Consejo de Ministros Regional

correspondiente, sobre la base del cual podrá formular recomendaciones a dicho Consejo de

Ministros Regional, y será informada de las decisiones y recomendaciones de este.

3. Cada Asamblea Parlamentaria Regional:

a) podrá adoptar resoluciones y debatir cualquier cuestión relativa a su respectivo Protocolo

Regional;

b) podrá promover los procesos democráticos mediante el diálogo y la consulta, y facilitar un

mayor entendimiento entre los pueblos de la Unión Europea y los de África, el Caribe y el

Pacífico;

c) trabajará en contacto con la Asamblea Parlamentaria Paritaria OEACP-UE sobre cuestiones

relativas al presente Acuerdo, con el fin de garantizar la coordinación y coherencia debidas; y

d) adoptará su reglamento interno en su primera reunión, pero a más tardar seis meses después

de la entrada en vigor del presente Acuerdo.

EU/OACPS/es 140

ARTÍCULO 95

Cooperación con las partes interesadas

1. Las Partes convienen en que la cooperación con las partes interesadas, en particular las

autoridades locales, la sociedad civil y los representantes del sector privado, es esencial para la

toma de decisiones con conocimiento de causa y para promover los objetivos de la presente

Asociación.

2. Las partes interesadas serán informadas oportunamente y podrán contribuir al amplio

proceso de diálogo, en particular con vistas a las reuniones de Consejo de Ministros respectivo.

3. A fin de promover dicha cooperación, se establecerán, según proceda, mecanismos abiertos

y transparentes de consulta estructurada con las partes interesadas.

4. Los resultados de las consultas con las partes interesadas se comunicarán al Consejo de

Ministros, a la Comisión Mixta o a la Asamblea Parlamentaria correspondientes, según proceda.

EU/OACPS/es 141

PARTE VI

DISPOSICIONES FINALES

ARTÍCULO 96

Aplicación territorial

El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, en los territorios en los que se aplican el Tratado de

la Unión Europea y el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y en las condiciones

establecidas en dichos Tratados y, por otra, en los territorios de los miembros de la OEACP.

ARTÍCULO 97

Otros acuerdos o convenios

Ningún tratado, convenio, acuerdo o pacto entre uno o más Estados miembros de la Unión Europea

y uno o más miembros de la OEACP, cualesquiera que sean su forma o naturaleza, constituirá un

impedimento a la aplicación del presente Acuerdo.

EU/OACPS/es 142

ARTÍCULO 98

Consentimiento en obligarse, entrada en vigor y aplicación provisional

1. Las Partes expresarán su consentimiento en quedar obligadas por el presente Acuerdo de

conformidad con sus normas y procedimientos internos respectivos.

2. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en

que la Unión Europea y sus Estados miembros y al menos dos tercios de los miembros de

la OEACP hayan concluido sus respectivos procedimientos internos a tal efecto y hayan depositado

sus instrumentos expresando su consentimiento en obligarse ante la Secretaría General del Consejo

de la Unión Europea (en lo sucesivo, «depositario»), que transmitirá una copia certificada conforme

a la Secretaría de la OEACP.

3. Los miembros de la OEACP que no hayan completado los procedimientos citados en el

apartado 2 para la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo establecida en el apartado 2 solo

podrán hacerlo en los doce meses siguientes a esa fecha. Para dichos miembros de la OEACP, el

presente Acuerdo será aplicable el primer día del segundo mes siguiente al depósito de sus

instrumentos en los que expresen su consentimiento en obligarse ante el depositario, que transmitirá

una copia certificada conforme a la Secretaría de la OEACP. Dichos miembros de la OEACP

reconocerán la validez de toda medida de aplicación del presente Acuerdo adoptada tras la fecha de

su entrada en vigor de conformidad con el apartado 2.

EU/OACPS/es 143

4. No obstante lo dispuesto en los apartados 2 y 3, la Unión Europea y los miembros de

la OEACP podrán aplicar provisionalmente el presente Acuerdo, total o parcialmente, a la espera de

su entrada en vigor y de conformidad con sus respectivos procedimientos internos. La aplicación

provisional comenzará el primer día del segundo mes siguiente a la fecha de la firma del presente

Acuerdo. Antes del comienzo de la aplicación provisional, la Unión Europea notificará a los

miembros de la OEACP las partes del presente Acuerdo que se aplicarán provisionalmente.

ARTÍCULO 99

Duración y revisión

1. El presente Acuerdo se celebra por un período inicial de veinte años. Tres años antes del

final de dicho período inicial, las Partes entablarán un diálogo para revisar las disposiciones que

regirán posteriormente sus relaciones. El presente Acuerdo se prorrogará tácitamente por un período

único de cinco años, a menos que las Partes acuerden una decisión que lo denuncie o prorrogue

antes del final del período inicial de veinte años.

2. Las Partes podrán presentar propuestas de modificación del presente Acuerdo al Consejo de

Ministros OEACP-UE a más tardar seis meses antes de la reunión correspondiente del Consejo de

Ministros OEACP-UE. Cualquier modificación será aprobada por el Consejo de

Ministros OEACP-UE y estará sujeta a los procedimientos establecidos en el artículo 98 para la

entrada en vigor y la aplicación provisional del presente Acuerdo.

EU/OACPS/es 144

3. En un plazo de seis meses a partir de la expiración de la Agenda 2030, las Partes entablarán

negociaciones con vistas a examinar y revisar las prioridades estratégicas del presente Acuerdo,

incluidos el Protocolo Regional de África, el Protocolo Regional del Caribe y el Protocolo Regional

del Pacífico, y a introducir cualquier otra modificación necesaria. El Acuerdo modificado entrará en

vigor de conformidad con los procedimientos establecidos para la entrada en vigor y la aplicación

provisional del presente Acuerdo.

4. Las Partes podrán presentar propuestas de modificación de los anexos del presente Acuerdo

al Consejo de Ministros OEACP-UE a más tardar seis meses antes de la reunión correspondiente

del Consejo de Ministros OEACP-UE. Cualquier modificación deberá ser aprobada por el Consejo

de Ministros OEACP-UE.

5. Las Partes en los respectivos Protocolos Regionales podrán presentar propuestas de

enmiendas a su Protocolo al respectivo Consejo de Ministros Regional y al Consejo de

Ministros OEACP-UE, a más tardar ciento veinte días antes de la reunión correspondiente del

respectivo Consejo de Ministros Regional. Cualquier modificación será adoptada por el respectivo

Consejo de Ministros Regional y se notificará inmediatamente al Consejo de

Ministros OEACP-UE, que podrá dar su aprobación en un plazo de ciento veinte días a partir de la

fecha de notificación, incluso mediante procedimiento escrito o delegación de poderes en el Comité

a nivel de Altos Funcionarios o Embajadores OEACP-UE. El Consejo de Ministros OEACP-UE

podrá negarse a dar su aprobación a una modificación que se considere no conforme con el presente

Acuerdo, y notificará los motivos de la denegación al Consejo de Ministros Regional pertinente. La

ausencia de denegación del consentimiento en un plazo de ciento veinte días a partir de la fecha de

notificación se considerará consentimiento. El Protocolo Regional modificado entrará en vigor el

primer día del segundo mes siguiente a la fecha de consentimiento.

EU/OACPS/es 145

6. El Consejo de Ministros OEACP-UE podrá adoptar las medidas transitorias necesarias en

caso de que se prevea un nuevo acuerdo entre las Partes y hasta que dicho acuerdo entre en vigor o

se aplique provisionalmente.

ARTÍCULO 100

Denuncia

El presente Acuerdo podrá ser denunciado por la Parte UE con respecto a cada miembro de

la OEACP y por cada miembro de la OEACP con respecto a la Parte UE. La denuncia surtirá efecto

seis meses después de la recepción de la notificación escrita al respecto por el depositario, que

transmitirá una copia certificada conforme a la Secretaría de la OEACP.

ARTÍCULO 101

Solución de controversias y cumplimiento de las obligaciones

1. Las Partes adoptarán las medidas generales o específicas que se requieran para cumplir sus

obligaciones con arreglo al presente Acuerdo. Abordarán las divergencias y controversias sobre la

aplicación del presente Acuerdo entre ellas y abordarán las cuestiones de interpretación

relacionadas con el presente Acuerdo de conformidad con el presente artículo.

EU/OACPS/es 146

2. Sin perjuicio de los procedimientos a que se refieren los apartados 3 a 9 del presente artículo

y el apartado 4 del artículo 74, cualquier cuestión relacionada con la interpretación del presente

Acuerdo podrá resolverse mediante consultas en el Consejo de Ministros OEACP-UE o, previo

acuerdo de las Partes, mediante un subcomité especial o cualquier otro mecanismo adecuado que

informe al Consejo de Ministros OEACP-UE. Las Partes presentarán la información pertinente

necesaria para un examen exhaustivo de la cuestión, a fin de resolverla de manera oportuna y

amistosa.

3. A efectos de los apartados 4 a 9, el término «Parte» se refiere a la Unión Europea y sus

Estados miembros, por una parte, y a cada miembro de la OEACP, por otra.

4. Las Partes abordarán las divergencias entre ellas en el marco del diálogo de asociación, con

el fin de evitar situaciones en las que una Parte pueda considerar necesario recurrir a las consultas

contempladas en los apartados 5 y 6.

5. Si una Parte considera que la otra Parte ha incumplido alguna de las obligaciones derivadas

del presente Acuerdo, lo notificará a la otra Parte, presentando toda la información pertinente

necesaria para un examen exhaustivo de la situación con vistas a alcanzar una solución mutuamente

aceptable en un plazo de noventa días a partir de la fecha de notificación. En caso de que no se

considere suficiente, las Partes celebrarán consultas estructuradas y sistemáticas. Cuando no puedan

alcanzar una solución mutuamente aceptable en un plazo de ciento veinte días a partir del inicio de

las consultas, la Parte notificante podrá adoptar medidas proporcionadas al incumplimiento de la

obligación específica.

EU/OACPS/es 147

6. No obstante lo dispuesto en el apartado 5, si una de las Partes considera que la otra Parte

viola alguno de los elementos esenciales establecidos en los artículos 9 y 18, salvo en caso de

urgencia especial, o en casos graves de corrupción según lo establecido en el artículo 12, lo

notificará a la otra Parte, presentando toda la información pertinente necesaria para un examen

exhaustivo de la situación con vistas a buscar una solución mutuamente aceptable en el plazo de

sesenta días a partir de la fecha de notificación. En caso de que no se considere suficiente, las Partes

celebrarán consultas estructuradas y sistemáticas. Durante la fase de consultas estructuradas y

sistemáticas, previo acuerdo de las Partes interesadas y sin dejar de preservar el carácter bilateral de

dichas consultas, podrá organizarse la participación en ellas de una comisión mixta especial. La

Comisión Mixta Especial, compuesta por un número igual de representantes de la Parte UE y de

miembros de la OEACP, respetando los principios de auténtica asociación y mutua rendición de

cuentas, brindará asesoramiento sobre el cumplimiento de las obligaciones y, según proceda,

prestará la debida asistencia a fin de que la Parte afectada adopte las medidas necesarias para

cumplir las obligaciones derivadas del presente Acuerdo. La Parte de que se trate seguirá siendo la

única responsable del cumplimiento de sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo. En caso de

que no logren alcanzar una solución mutuamente aceptable en un plazo de noventa días a partir del

inicio de las consultas, la Parte notificante podrá adoptar las medidas apropiadas.

7. Si una de las Partes considera que una violación de cualquiera de los elementos esenciales

constituye un caso de especial urgencia, podrá adoptar medidas apropiadas con efecto inmediato,

sin consultas previas. La expresión «casos de especial urgencia» se referirá a casos excepcionales

de violaciones especialmente graves y evidentes de alguno de los elementos esenciales citados en

los artículos 9 y 18.

EU/OACPS/es 148

8. Las «medidas apropiadas» a que se refieren los apartados 6 y 7 se adoptarán respetando

plenamente el Derecho internacional y guardarán proporción con el incumplimiento de las

obligaciones derivadas del presente Acuerdo. Se otorgará prioridad a las medidas que menos

perturben el funcionamiento del presente Acuerdo. Las medidas apropiadas podrán incluir la

suspensión, parcial o total, del presente Acuerdo. Tras la adopción de las medidas apropiadas, a

petición de cualquiera de las Partes, podrán convocarse consultas para examinar detenidamente la

situación y encontrar soluciones que permitan la retirada de las medidas apropiadas.

9. Las Partes acuerdan que las consultas se efectuarán al nivel y en la forma que se consideren

más convenientes para encontrar una solución mutuamente aceptable. Convienen en que, previo

acuerdo de las Partes interesadas y sin dejar de preservar el carácter bilateral de las consultas, podrá

organizarse la participación en el proceso de consulta de los actores regionales e internacionales

pertinentes.

ARTÍCULO 102

Adhesión

1. Todo nuevo Estado miembro de la Unión Europea se convertirá, a partir de la fecha de su

adhesión a la Unión Europea, en Parte del presente Acuerdo mediante una cláusula inscrita a tal

efecto en el acta de adhesión. Si el acta de adhesión a la Unión Europea no dispone tal adhesión

automática del nuevo Estado miembro al presente Acuerdo, el Estado de que se trate se adherirá al

presente Acuerdo mediante el depósito de un acta de adhesión ante el depositario, que transmitirá

una copia certificada conforme a la Secretaría de la OEACP.

EU/OACPS/es 149

2. Toda solicitud de adhesión al presente Acuerdo presentada por un Estado independiente que

sea miembro de la OEACP, o por cualquier otro Estado independiente cuyas características

estructurales y situación económica y social sean comparables a las de los miembros de la OEACP,

se presentará al Consejo de Ministros OEACP-UE. En caso de que la solicitud sea aprobada por el

Consejo de Ministros OEACP-UE, el Estado de que se trate se adherirá al presente Acuerdo

mediante el depósito de un acta de adhesión ante el depositario, que transmitirá una copia

certificada conforme a la Secretaría de la OEACP.

3. Las Partes examinarán los efectos en el presente Acuerdo de la adhesión a este de nuevos

Estados.

4. El Consejo de Ministros OEACP-UE podrá decidir las medidas de transición o modificación

eventualmente necesarias.

ARTÍCULO 103

Estatuto de observador

Para la consecución de los objetivos del presente Acuerdo, se podrá conceder a terceros actores,

incluidas las organizaciones regionales y continentales, el estatuto de observador en las

instituciones establecidas en la parte V de la Parte General del presente Acuerdo mediante decisión

de la institución conjunta correspondiente.

EU/OACPS/es 150

ARTÍCULO 104

Textos auténticos

El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, búlgara, checa, croata,

danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, irlandesa,

italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana y sueca, siendo cada uno

de estos textos igualmente auténtico.

EU/OACPS/es 151

PROTOCOLOS REGIONALES

PROTOCOLO REGIONAL DE ÁFRICA

PARTE I

MARCO DE COOPERACIÓN

CAPÍTULO 1

NATURALEZA Y ÁMBITO DE APLICACIÓN

ARTÍCULO 1

Auténtica asociación

1. A los efectos del presente Protocolo, se entenderá por «Partes» las Partes pertinentes

obligadas por el presente Protocolo de conformidad con el artículo 6 de la Parte General del

presente Acuerdo.

2. Las relaciones entre las Partes se regirán por las disposiciones incluidas en la Parte General

del presente Acuerdo y por las prioridades estratégicas del presente Protocolo, que serán

complementarias y se reforzarán mutuamente, de conformidad con el artículo 6 de la Parte General

del presente Acuerdo.

EU/OACPS/ARP/es 1

3. Las Partes aplicarán el presente Protocolo con un espíritu de propiedad compartida,

reciprocidad, mutua rendición de cuentas y transparencia, con responsabilidades complementarias a

nivel nacional, regional e internacional.

ARTÍCULO 2

Prioridades estratégicas

1. Las Partes adoptarán medidas específicas en los siguientes ámbitos clave de intervención

establecidos en la parte II del presente Protocolo:

a) crecimiento económico y desarrollo inclusivos y sostenibles;

b) desarrollo humano y social;

c) medio ambiente, gestión de los recursos naturales y cambio climático;

d) paz y seguridad;

e) derechos humanos, democracia y gobernanza;

f) migración y movilidad.

2. Las Partes podrán definir de mutuo acuerdo otros ámbitos de intervención y cooperación.

EU/OACPS/ARP/es 2

ARTÍCULO 3

Integración y cooperación regionales y continentales

1. Las Partes fomentarán las interconexiones y los vínculos estratégicos entre África y la

Unión Europea.

2. Las Partes apoyarán la integración regional y continental en África como forma eficaz de

lograr la paz y la prosperidad, y de cumplir las prioridades del presente Protocolo, teniendo en

cuenta los objetivos de la Agenda 2063 de la Unión Africana (UA) (en lo sucesivo,

«Agenda 2063») y otros marcos regionales pertinentes.

3. Las Partes apoyarán la integración económica regional en África mediante, entre otras cosas,

la creación de mercados más amplios, una mayor interconectividad y la libre circulación de

personas, bienes, servicios, capitales, mano de obra y tecnología en el contexto de la aplicación del

Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Africana, hecho en Abuja el 3 de junio de 1991, y

del Acuerdo por el que se establece la Zona de Libre Comercio Continental Africana, hecho en

Kigali el 21 de marzo de 2018.

4. Las Partes apoyarán a la UA y a las organizaciones regionales en la promoción de la paz, la

seguridad, la democracia y la gobernanza en el contexto de los mecanismos regionales y

continentales existentes, como la Arquitectura Africana de Paz y Seguridad y la Arquitectura

Africana de Gobernanza.

EU/OACPS/ARP/es 3

5. Las Partes acuerdan garantizar la coherencia y la complementariedad entre el presente

Protocolo y la asociación de continente a continente, según lo definido en las sucesivas

cumbres UA-UE y los documentos finales conexos. En su aspiración de materializar las prioridades

continentales definidas en la Agenda 2063, las Partes reconocen el papel de la UA y de las

comunidades económicas regionales en las cuestiones continentales e interregionales. En dicho

contexto, podrán entablar un diálogo y una cooperación sobre cuestiones transregionales y

continentales con los países africanos que no sean parte en el presente Acuerdo.

6. Las Partes acuerdan entablar y reforzar la cooperación con las comunidades económicas

regionales, reconociendo su papel de componentes esenciales en el marco de la agenda africana de

integración. También acuerdan cooperar con otros actores regionales y continentales pertinentes que

deseen y puedan promover objetivos comunes.

7. Las Partes fomentarán la cooperación regional con los países y territorios de ultramar

asociados a la UE y las regiones ultraperiféricas de la UE en ámbitos de interés común.

EU/OACPS/ARP/es 4

CAPÍTULO 2

ACTORES Y PROCESOS

ARTÍCULO 4

Disposiciones institucionales

1. Las instituciones conjuntas establecidas por el presente Protocolo, cuya composición y

función se definen en la Parte General del presente Acuerdo, son las siguientes:

a) el Consejo de Ministros África-UE;

b) la Comisión Mixta África-UE;

c) la Asamblea Parlamentaria África-UE.

2. Las Partes tendrán en cuenta la orientación estratégica y política de las cumbres UA-UE en

su cooperación y aplicación del presente Protocolo.

EU/OACPS/ARP/es 5

ARTÍCULO 5

Consulta a las partes interesadas

Las Partes establecerán mecanismos para una consulta abierta y transparente con todas las partes

interesadas pertinentes, incluidas las autoridades locales, los representantes de la sociedad civil y el

sector privado, a fin de mantenerlos informados de los procesos políticos y la aplicación del

presente Protocolo y recabar sus aportaciones al respecto, de conformidad con el artículo 5,

apartado 3, de la Parte General del presente Acuerdo.

ARTÍCULO 6

Aplicación y seguimiento

1. Las Partes, para cada ámbito de intervención, promoverán acuerdos de cooperación eficaces

y llevarán a cabo las actividades conexas al nivel regional, interno, multinacional y continental más

apropiado. A tal fin, reconocen el papel de las organizaciones regionales y continentales en la

aplicación del presente Protocolo y tratarán de reforzar la participación de las partes interesadas

pertinentes.

2. Las Partes supervisarán la aplicación del presente Protocolo, incluso mediante un enfoque

multisectorial. Podrán revisarlo periódicamente y, según proceda, revisar y ampliar su ámbito de

aplicación en ámbitos de intervención existentes y nuevos, de conformidad con el procedimiento

establecido en el artículo 99, apartado 5, de la Parte General del presente Acuerdo.

EU/OACPS/ARP/es 6

PARTE II

ÁMBITOS CLAVE DE COOPERACIÓN

TÍTULO I

CRECIMIENTO ECONÓMICO Y DESARROLLO INCLUSIVOS Y SOSTENIBLES

ARTÍCULO 7

Las Partes promoverán un crecimiento económico y un desarrollo inclusivos y sostenibles que

redunden en interés y beneficio mutuos fomentando la transformación económica estructural y la

diversificación, creando empleos de calidad con condiciones de trabajo dignas y potenciando la

integración económica regional. Invertirán en capital humano y capacidades, promoverán un marco

macroeconómico sólido y crearán un entorno empresarial que propicie mayores flujos de inversión

y el desarrollo del sector privado. Adoptarán medidas y cooperarán para reforzar las capacidades

con el fin de mitigar el cambio climático y minimizar otros riesgos medioambientales, apoyando un

cambio de paradigma en la producción y el consumo y promoviendo infraestructuras resilientes al

clima, energías renovables y tecnologías limpias, una gestión racional de los residuos y los

productos químicos, y una gestión integrada del agua, con vistas a desvincular el crecimiento

económico de la degradación del medio ambiente y permitir una transición gradual hacia economías

circulares. Pondrán en valor sectores clave con un elevado crecimiento y un alto potencial de

creación de empleo digno, lo que conducirá a la integración en las cadenas de alto valor regionales

y mundiales. Procurarán garantizar que todas las personas se beneficien de la apertura de

oportunidades empresariales, prestando especial atención a las mujeres y los jóvenes, y que se

promuevan y apliquen las normas fundamentales del trabajo, incluso a través de un diálogo social

efectivo.

EU/OACPS/ARP/es 7

CAPÍTULO 1

TRANSFORMACIÓN ECONÓMICA

ARTÍCULO 8

Gobernanza económica

1. Las Partes mejorarán la estabilidad macroeconómica y promoverán reformas estructurales y

políticas económicas, fiscales y monetarias adecuadas que creen el muy necesario espacio para la

expansión de la inversión, la creación de empleo y el desarrollo del sector privado, y refuercen la

resiliencia frente a las perturbaciones económicas. Las Partes facilitarán el proceso de reforma

económica mejorando la interpretación compartida y el intercambio de información sobre los

elementos fundamentales de sus economías, así como la formulación y aplicación de las políticas

económicas.

2. Las Partes convienen en apoyar los principios de buena gobernanza económica, adoptar

medidas para mejorar la gestión de las finanzas públicas, trabajar en pro de la sostenibilidad de la

deuda pública, reforzar los sistemas estadísticos nacionales y regionales y los mecanismos

regionales de supervisión multilateral, y promover una ejecución presupuestaria transparente con

acceso público a documentos, sistemas de control efectivos y un sistema de contratación pública

competitivo, transparente y responsable.

EU/OACPS/ARP/es 8

ARTÍCULO 9

Capital humano y capacidades

1. Las Partes reforzarán el capital humano invirtiendo en los ámbitos de la educación, la

mejora de las capacidades y el desarrollo de capacidades con vistas a responder a las demandas del

mercado laboral y mejorar la productividad laboral, prestando especial atención a los principios de

igualdad de género y no discriminación. Garantizarán que los sistemas educativos y los planes de

estudios nacionales se orienten hacia las necesidades futuras en materia de empleo y respondan a las

necesidades nacionales de capacidad.

2. Las Partes promoverán sistemas de educación y formación técnica y profesional orientados a

la demanda, incluso en asociación con el sector privado, que se adapten a las necesidades y

oportunidades de los mercados laborales locales y regionales, en particular en las zonas rurales y

remotas.

3. Las Partes cooperarán para desarrollar y aplicar políticas que mejoren las capacidades y la

alfabetización digitales e integrarlas en el sistema educativo.

EU/OACPS/ARP/es 9

ARTÍCULO 10

Entorno empresarial y clima de inversión

1. Las Partes mejorarán los marcos reglamentarios nacionales y regionales y simplificarán la

normativa y los procesos empresariales, reducirán y racionalizarán los trámites administrativos,

reforzarán la cooperación y crearán capacidades para aplicar políticas de competencia eficaces.

Adoptarán marcos reglamentarios abiertos, transparentes y claros para las empresas y las

inversiones, con protección para el derecho de propiedad, los derechos de tenencia de la tierra y los

derechos de propiedad intelectual. Garantizarán unos sistemas tributarios eficaces, transparentes y

previsibles y mejorarán el papel de las autoridades aduaneras a la hora de facilitar el comercio, al

tiempo que se aplican las normas vigentes para luchar contra el fraude y otras infracciones.

Promoverán políticas que mejoren la pertinencia, la eficiencia y la eficacia de las instituciones del

mercado laboral, buscando el equilibrio adecuado entre flexibilidad y protección de los

trabajadores.

2. Las Partes apoyarán las reformas del sector financiero mediante medidas que promuevan la

mejora del acceso a la financiación y a los servicios financieros, especialmente para las

microempresas y las pequeñas y medianas empresas (pymes), el desarrollo y la interconectividad de

los mercados financieros y la integración de los mercados de capitales de manera que garanticen

una asignación eficiente del ahorro a la inversión productiva y al sector privado. Tendrán por

objetivo fomentar la competencia entre prestadores de servicios financieros, desarrollar sectores

financieros bancarios y no bancarios viables y reforzar los servicios financieros móviles y digitales

con vistas a aumentar el acceso a la financiación, especialmente para las microempresas y las

pymes. Tratarán asimismo de mejorar su colaboración en la aplicación de las normas

internacionales y de garantizar la apertura de los mercados, la protección de los consumidores y

otros usuarios y un mayor acceso a los servicios móviles.

EU/OACPS/ARP/es 10

3. Las Partes se esforzarán por proporcionar a las empresas y a los inversores información

pertinente y de fácil acceso sobre las oportunidades de negocio y sobre cómo crear nuevas empresas

en África y en la UE. Apoyarán el diálogo estructurado entre los sectores público y privado, la

creación de redes entre operadores económicos y el desarrollo de asociaciones empresariales, a fin

de garantizar que se tengan en cuenta las perspectivas del sector privado en los esfuerzos por

reducir los riesgos de inversión y abordar los obstáculos a la inversión sostenible, dando prioridad a

los programas de reforma del clima de inversión.

4. Las Partes apoyarán el desarrollo de capacidades de las autoridades públicas para llevar a

cabo mejoras de las políticas y reformas reglamentarias del entorno empresarial y del clima de

inversión, incluso mediante formación y transferencias de conocimientos prácticos y teóricos.

5. Las Partes acuerdan que las cuestiones relacionadas con el entorno empresarial y el clima de

inversión se reflejarán adecuadamente en su diálogo.

ARTÍCULO 11

Infraestructuras

1. Las Partes apoyarán el desarrollo sostenible y resiliente de infraestructuras clave como la

energía, los transportes, las tecnologías de la información y de las comunicaciones y la conectividad

digital para facilitar la transformación de sus economías, teniendo en cuenta el Programa para el

Desarrollo de Infraestructuras en África.

EU/OACPS/ARP/es 11

2. Las Partes cooperarán en la identificación, promoción y financiación conjunta de proyectos

que se espera faciliten la transformación de sus economías. Cooperarán para construir y mantener

infraestructuras bien orientadas, incluidos los polígonos industriales y zonas francas industriales,

con el fin de apoyar a industrias y sectores competitivos vinculados a los mercados mundiales.

3. Las Partes mejorarán la gobernanza del sector de las infraestructuras. Movilizarán la

inversión, potenciarán la movilización de recursos internos, fomentarán las asociaciones público

privadas y aprovecharán las capacidades y la innovación del sector privado para proporcionar

infraestructuras y prestar servicios conexos.

4. Las Partes acuerdan facilitar el desarrollo y el mantenimiento de infraestructuras sostenibles

y resilientes mediante un mayor apoyo financiero, tecnológico y técnico, prestando especial

atención a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados

insulares en desarrollo.

ARTÍCULO 12

Propiedad intelectual e industrial

1. Las Partes reforzarán la cooperación en materia de derechos de propiedad intelectual,

incluida la formulación del marco reglamentario para su promoción, protección y observancia,

teniendo en cuenta los objetivos políticos subyacentes.

2. Las Partes cooperarán con el fin de reforzar las capacidades para promover, proteger y hacer

respetar los derechos de propiedad intelectual a nivel interno, regional y continental.

EU/OACPS/ARP/es 12

3. Las Partes garantizarán que su legislación disponga de procedimientos de aplicación de la

ley que permitan a los titulares de derechos emprender acciones efectivas contra cualquier acto de

infracción de los derechos de propiedad intelectual.

4. Las Partes crearán capacidades para promover el registro y la protección de las indicaciones

geográficas de los productos agrícolas y alimentarios tanto africanos como europeos. Emprenderán

acciones para apoyar la aplicación de la Estrategia Continental para las Indicaciones Geográficas en

África, de la UA, así como para ayudar a las comunidades locales a aprovechar plenamente las

indicaciones geográficas con el fin de avanzar en las cadenas de valor regionales y mundiales.

ARTÍCULO 13

Inversiones

1. Las Partes se comprometen a trabajar conjuntamente para movilizar inversiones sostenibles

y responsables procedentes de fuentes internas y extranjeras, públicas y privadas. Prestarán especial

atención a los sectores que son esenciales para el desarrollo económico, tienen un elevado potencial

de creación de empleo sostenible, en particular en los sectores con valor añadido, y fomentan la

sostenibilidad medioambiental.

2. Las Partes acuerdan facilitar la inversión a través de leyes, normativas y políticas, que

desarrollarán de manera transparente, fomentando el diálogo entre los sectores público y privado y

ofreciendo a todas las partes interesadas la oportunidad de participar.

EU/OACPS/ARP/es 13

3. Las Partes impulsarán los esfuerzos para mejorar el clima de inversión y el entorno

empresarial. Apoyarán medidas para superar el desconocimiento de las condiciones locales de

inversión por parte de los inversores extranjeros. Promoverán contactos comerciales y redes de

información y facilitarán inversiones conjuntas y empresas en participación.

4. Las Partes promoverán un uso eficaz y más estratégico de la inversión pública para atraer

inversión del sector privado a través de financiación mixta, garantías y otros instrumentos

financieros innovadores, con el fin de aprovechar recursos adicionales de los mercados de capitales,

reducir el riesgo de la inversión y facilitar el acceso a la financiación. Las Partes tendrán en cuenta

otras iniciativas que contribuyan a la financiación y promoción de la inversión del sector privado en

África con el fin de garantizar la coherencia.

5. Las Partes promoverán la responsabilidad social de las empresas y la conducta empresarial

responsable a lo largo de toda la cadena de valor, proporcionando marcos estratégicos de apoyo que

fomenten la adopción de prácticas pertinentes por parte de las empresas y su adhesión colaboradora

a las mismas, y la aplicación, el seguimiento y la difusión de las normas internacionales pertinentes,

como los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre las empresas y los derechos humanos,

las Líneas Directrices de la OCDE para Empresas Multinacionales y la Declaración tripartita de

principios sobre las empresas multinacionales y la política social de la OIT. Reconocerán la

contribución a la sostenibilidad y a la responsabilidad social de las empresas de otras iniciativas

voluntarias, incluida la autorregulación de la industria.

EU/OACPS/ARP/es 14

ARTÍCULO 14

Industrialización

1. Las Partes promoverán la industrialización inclusiva y sostenible en África, a través de la

innovación y el desarrollo tecnológico, centrándose en sectores de alto valor añadido e intensivos en

mano de obra.

2. Las Partes promoverán la transformación de las economías africanas y su transición de la

dependencia de los productos básicos a economías diversificadas mediante el tratamiento y la

transformación de las materias primas a nivel local, el valor añadido del sector manufacturero y la

integración en cadenas de valor regionales y mundiales, teniendo también en cuenta la Estrategia

para un Desarrollo Industrial Acelerado en África.

3. Las Partes se esforzarán por eliminar los obstáculos que dificulten el desarrollo industrial.

Abordarán las limitaciones del lado de la oferta, promoverán el aumento de la productividad,

fomentarán el uso de tecnologías de la información y de las comunicaciones avanzadas y de la

inteligencia artificial, y apoyarán la transformación digital, teniendo en cuenta las tecnologías

sociales, de movilidad, analíticas y de computación en nube (SMAC). Promoverán prácticas con un

enfoque climático inteligente y respetuosas con el medio ambiente y el uso de energía limpia y

asequible.

4. Las Partes procurarán crear vínculos industriales mediante un mayor valor añadido para,

entre otros, la agricultura y los países ricos en recursos. Fomentarán las relaciones entre industrias

de menor y mayor tamaño en África. Desarrollarán el sector de los servicios para garantizar que

contribuya eficazmente a la industrialización.

EU/OACPS/ARP/es 15

5. Las Partes facilitarán el desarrollo de las microempresas y las pymes en África, también

mediante el desarrollo de vínculos dentro de África y de sinergias con empresas de la UE. Apoyarán

políticas para el desarrollo del emprendimiento entre los jóvenes y las mujeres en el contexto de su

empoderamiento económico y la promoción de un desarrollo inclusivo.

ARTÍCULO 15

Desarrollo del sector privado

1. Las Partes promoverán y reforzarán el papel del sector privado como motor eficaz del

desarrollo sostenible basado en la responsabilidad social de las empresas y en una conducta

empresarial responsable. Ofrecerán un entorno propicio para liberar el potencial del

emprendimiento impulsado por las oportunidades y aprovechar mejor la base empresarial de África,

combinando una serie de instrumentos como la financiación, los servicios y la formación, la cultura

empresarial y los marcos reglamentarios, la innovación y la aplicación de tecnologías modernas.

Prestarán especial atención al sector informal y a la formalización de las actividades económicas

informales.

2. Las Partes establecerán el marco empresarial adecuado y apoyarán a las microempresas y las

pymes y a las empresas emergentes a fin de aprovechar las oportunidades de crecimiento, también

promoviendo iniciativas para su internacionalización. Reforzarán los servicios de apoyo a las

microempresas y las pymes centrándose en las medidas de acompañamiento, el acceso a los

mercados, el desarrollo de capacidades y la modernización de las empresas. Promoverán y apoyarán

la innovación y el emprendimiento, especialmente entre los jóvenes y las mujeres.

EU/OACPS/ARP/es 16

3. Las Partes apoyarán el diálogo estructurado entre los sectores privados de África y de la UE

y la cooperación entre las microempresas y pymes de África y de la UE para contribuir a mejorar un

entorno empresarial que haga posible el crecimiento de todos los sectores económicos.

4. Las Partes promoverán el compromiso y la acción del sector privado en materia de

desarrollo empresarial ecológico y economía circular, también mediante el desarrollo del

emprendimiento social y la facilitación del acceso a unas finanzas sostenibles.

5. Las Partes fomentarán y facilitarán un uso más amplio de sus respectivas monedas en sus

transacciones internacionales.

ARTÍCULO 16

Cooperación comercial

1. Las Partes, reconociendo la importancia del comercio como factor importante del

crecimiento económico y el desarrollo, reforzarán las oportunidades comerciales en beneficio

mutuo. Cooperarán para desarrollar capacidad comercial y establecer las condiciones y políticas

marco que faciliten el aumento de los intercambios comerciales entre ellos.

2. Las Partes acuerdan que la cooperación comercial se llevará a cabo respetando plenamente

las disposiciones de la OMC, incluido el trato especial y diferenciado.

EU/OACPS/ARP/es 17

3. Las Partes acuerdan que la cooperación comercial se basará principalmente en los regímenes

comerciales preferenciales existentes y en los acuerdos de asociación económica.

4. Los signatarios de los acuerdos de asociación económica apoyarán su ejecución, incluida la

posibilidad de ampliar su ámbito de aplicación y la adhesión de nuevos miembros cuando proceda.

5. Las Partes cooperarán para apoyar, con sus medios respectivos, la aplicación de la Zona de

Libre Comercio Continental Africana.

6. Las Partes convienen en que la aplicación de los acuerdos de asociación económica, el

Acuerdo por el que se establece la Zona de Libre Comercio Continental Africana y otros regímenes

comerciales aplicables son complementarios y se apoyan mutuamente y contribuyen a la

profundización del proceso de integración regional y continental en el marco del programa

comercial y de transformación estructural de la UA.

7. Las Partes acuerdan mantener o establecer, en los niveles adecuados, mecanismos conjuntos

para supervisar la aplicación de los acuerdos de asociación económica y debatir otros regímenes

comerciales aplicables, y evaluar su repercusión en el desarrollo de las economías africanas y en sus

procesos de integración regional y continental.

8. Las Partes apoyarán los procesos de integración económica regional, también mediante la

facilitación del comercio y la armonización reglamentaria, y promoverán el comercio intraafricano

y la integración de los países africanos en las cadenas de valor regionales y mundiales. También

acuerdan facilitar y fomentar la creación y consolidación de mercados regionales de bienes y

servicios.

EU/OACPS/ARP/es 18

9. Las Partes apoyarán iniciativas que reduzcan y eliminen los obstáculos técnicos innecesarios

al comercio dentro del ámbito de aplicación del Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio de

la OMC. Cooperarán para reforzar las normativas y prácticas sanitarias y fitosanitarias de

conformidad con el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias de la OMC.

En particular, las Partes cooperarán para elaborar normas internacionales que respalden los marcos

estratégicos pertinentes de las Partes. Cooperarán para aumentar la transparencia en el desarrollo de

medidas reglamentarias y la aplicación de normas, reglamentos técnicos y procedimientos de

evaluación de la conformidad (ensayos, certificación, calibración). Se ocuparán, entre otras cosas,

de cuestiones de metrología y acreditación de laboratorios y otros organismos de evaluación de la

conformidad combinadas con una infraestructura adecuada de vigilancia del mercado.

10. Las Partes cooperarán en el ámbito de la facilitación del comercio, a partir de sus

compromisos respectivos en el marco del Acuerdo sobre Facilitación del Comercio de la OMC.

Adoptarán medidas, incluida la asistencia técnica, para aplicar el Acuerdo sobre Obstáculos

Técnicos al Comercio, el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias y el

Acuerdo sobre Facilitación del Comercio, y apoyarán el cumplimiento de las normas

internacionales mediante un desarrollo de capacidades adecuado.

11. Las Partes fomentarán el desarrollo del mercado a través de conexiones de infraestructuras y

darán prioridad a la eliminación de las barreras y restricciones innecesarias a las que se enfrentan

las exportaciones entre África y la Unión Europea.

12. Las Partes, en función de su nivel de desarrollo y sus prioridades, se comprometen a mejorar

el acceso de las mercancías a los mercados de África y de la UE, con el fin de sacar el máximo

beneficio de los acuerdos comerciales existentes.

EU/OACPS/ARP/es 19

CAPÍTULO 2

SECTORES CLAVE

ARTÍCULO 17

Agricultura

1. Las Partes cooperarán para aumentar la producción agrícola sostenible de calidad, la

productividad y la transformación, con vistas a aumentar la seguridad alimentaria y nutricional,

mejorar los medios de subsistencia, crear puestos de trabajo dignos, mejorar las cadenas de valor e

incrementar los ingresos. Reforzarán las prácticas resilientes al clima, promoverán la gestión y el

uso sostenibles de los recursos naturales y los servicios ecosistémicos, eliminarán los incentivos que

generen pautas de producción insostenibles y utilizarán las tecnologías más sostenibles, eficientes

desde el punto de vista energético e hipocarbónicas. Garantizarán la transición a sistemas

alimentarios sostenibles, prestando atención a todas las dimensiones de la sostenibilidad, y

reforzarán la resiliencia de sus sistemas agroalimentarios frente a los riesgos climáticos y

medioambientales y las perturbaciones exógenas.

2. Las Partes cooperarán para impulsar la inversión pública y privada, mejorar los vínculos

entre las empresas de África y de la UE en el sector agroalimentario, intercambiar mejores prácticas

y reunir los conocimientos especializados de la UE y de África para el desarrollo agrícola.

Apoyarán la aplicación del Programa General para el Desarrollo de la Agricultura en África.

EU/OACPS/ARP/es 20

3. Las Partes respaldarán la inversión, estableciendo normas y reglamentaciones favorables a

los inversores para promover la inversión privada responsable y permitir que prospere en el sector

agroalimentario. Apoyarán el desarrollo de cadenas de valor agroalimentarias sostenibles, entre

otras cosas, mediante la mejora de las infraestructuras rurales, de la formación y la educación

profesionales, la investigación y las tecnologías agrícolas y la facilitación del acceso a la

financiación y a los mercados.

4. Las Partes cooperarán para mejorar las oportunidades de acceso a los mercados, nacionales,

regionales e internacionales de los productores, transformadores y exportadores agrícolas.

Promoverán el desarrollo de capacidades en el ámbito de los estándares en medidas sanitarias y

fitosanitarias, los regímenes de comercio justo para el sector agroalimentario, el acceso a los

servicios, el asesoramiento agrícola y las tecnologías adecuadas, prestando especial atención a la

capacidad de los jóvenes agricultores, las mujeres, los pequeños agricultores y las explotaciones

familiares. Desarrollarán las capacidades de las organizaciones agrarias familiares y de las

microempresas y las pymes en lo que respecta a las técnicas de producción y transformación,

mediante políticas de empoderamiento, en particular para los jóvenes y las mujeres.

5. Las Partes cooperarán en la gobernanza del sector agrícola, especialmente con medidas de

apoyo a los sistemas de información y alerta temprana para prevenir crisis, mediante la elaboración

de políticas inclusivas y el desarrollo de las capacidades de las organizaciones profesionales a nivel

nacional, regional y continental. Facilitarán el acceso a tierras agrícolas y los derechos de sucesión,

también para las explotaciones agrícolas familiares, los jóvenes y las mujeres.

EU/OACPS/ARP/es 21

ARTÍCULO 18

Ganadería y cuero

1. Las Partes cooperarán para mejorar la producción ganadera sostenible, el pastoreo y la

trashumancia transfronteriza, para desarrollar cadenas de valor ganaderas, incluso mejorando la

capacidad de las organizaciones profesionales, y para apoyar la transformación, la conservación, el

comercio y el desarrollo de productos de origen animal, como el cuero, la leche y la carne, teniendo

en cuenta la sostenibilidad medioambiental, la resiliencia al clima, el desarrollo socioeconómico y

el crecimiento inclusivo. También cooperarán en la modernización de las infraestructuras de

transformación y comercialización de ganado y productos de origen animal, con el fin de facilitar el

acceso a los mercados y reforzar los mercados interregionales en África.

2. Las Partes cooperarán para el desarrollo y la modernización del sector ganadero, de acuerdo

con los objetivos del Programa General para el Desarrollo de la Agricultura en África, teniendo en

cuenta la Estrategia de Desarrollo Ganadero para África.

3. Las Partes cooperarán para mejorar la sanidad animal, potenciar los servicios veterinarios y

garantizar la gestión sostenible de los recursos agropecuarios. Fomentarán el establecimiento de

marcos reglamentarios nacionales y regionales adecuados y el refuerzo de las capacidades de

investigación veterinaria. Cooperarán para hacer frente a los riesgos derivados de las enfermedades

animales transfronterizas, reforzando los mecanismos de seguimiento y la cooperación

epidemiológica transfronteriza.

EU/OACPS/ARP/es 22

ARTÍCULO 19

Economía azul y pesca

1. Las Partes apoyarán la economía azul, conciliando el crecimiento económico sostenible con

la mejora de los medios de subsistencia, la equidad social, la conservación de los ecosistemas

marinos y costeros y su biodiversidad y su resiliencia al cambio climático, y reforzando la seguridad

alimentaria y unos sistemas alimentarios transparentes, fiables y seguros.

2. Las Partes acuerdan promover la inversión sostenible y responsable en la economía azul y

apoyar la intervención específica para fomentar una mayor inversión del sector privado.

Promoverán la gestión integrada de las cuencas hidrográficas y la ordenación del espacio marino

para conciliar las múltiples demandas de uso con la protección del medio ambiente. Seguirán

promoviendo el desarrollo y la transferencia de tecnología y la puesta en común de conocimientos,

innovaciones, mejores prácticas y de la experiencia obtenida respecto a una economía azul

sostenible.

3. Las Partes promoverán la pesca marina y continental sostenible para la creación de empleo,

la generación de ingresos, la lucha contra la pobreza, y la mejora de la seguridad alimentaria y de la

nutrición. Facilitarán las empresas en participación, promoverán el valor añadido y abordarán las

pérdidas posteriores a la cosecha con medidas adecuadas, y fomentarán la mejora del acceso a los

mercados. Reforzarán los beneficios sociales y económicos de la pesca a pequeña escala, incluida la

pesca artesanal, mediante la creación de cadenas de valor de la pesca sostenible y el aumento de las

inversiones y las capacidades locales, al tiempo que prestarán atención a la participación de las

personas vulnerables y marginadas.

EU/OACPS/ARP/es 23

4. Las Partes garantizarán la conservación y la gestión y el uso sostenibles de los recursos de la

pesca marina y continental con el fin de mantener las poblaciones de peces en niveles sostenibles,

evitar la sobrepesca, apoyar la aplicación de políticas con un enfoque climático inteligente y

minimizar los efectos negativos de la pesca en el entorno natural. Promoverán la cooperación

regional y fomentarán las mejores prácticas de gestión de la pesca, incluida la promoción de la

recopilación y notificación de datos y estadísticas sobre pesca.

5. Las Partes cooperarán para desarrollar una acuicultura marina y continental sostenible a

través de una ordenación del territorio eficaz, un enfoque ecosistémico, la mejora del acceso a la

financiación y mayor igualdad de condiciones para los inversores, garantizando al mismo tiempo

que responda a las preocupaciones de las comunidades locales.

6. Las Partes promoverán el desarrollo sostenible de un turismo costero y marítimo que genere

ingresos y cree empleo, considerando debidamente las dimensiones medioambiental y social.

7. Las Partes explorarán el potencial de actividades marítimas sostenibles innovadoras, nuevas

y emergentes, entre ellas la energía mareomotriz. Establecerán los marcos reglamentarios y

estratégicos necesarios para el desarrollo futuro, apoyando la investigación y reduciendo los

obstáculos técnicos para facilitar el acceso de los inversores, evitando al mismo tiempo riesgos para

el medio marino.

8. Las Partes apoyarán la aplicación de estrategias y planes de acción sobre la economía azul.

Facilitarán la participación del sector privado y de otras partes interesadas en el desarrollo y la

aplicación de una economía azul sostenible. Prestarán la debida atención al desarrollo de los

pequeños Estados insulares en desarrollo, reconociendo su dependencia de los océanos.

EU/OACPS/ARP/es 24

ARTÍCULO 20

Industrias extractivas y transformación

1. Las Partes promoverán el sector de las industrias extractivas para lograr un crecimiento y un

desarrollo inclusivos y sostenibles y la transformación de las economías africanas. Las Partes

fomentarán la inversión en las industrias extractivas y la transformación, teniendo en cuenta el

principio de soberanía de los países sobre los recursos naturales. Promoverán una mayor integración

entre las cadenas de valor de África y las de la UE.

2. Las Partes promoverán un acceso justo, responsable y sin distorsiones a los recursos

extractivos, dentro del pleno respeto de la soberanía de los países sobre sus recursos naturales, y

fomentarán el comercio sostenible entre los operadores de África y de la UE, respetando los

derechos de las comunidades afectadas. Apoyarán el desarrollo, la armonización y la aplicación de

políticas coherentes y de marcos legales y reglamentarios sólidos en materia de exploración,

explotación, manipulación, concesión de licencias, contratación, fiscalidad, transformación y

exportación de recursos extractivos. Fomentarán la participación de las microempresas y pymes

locales en el sector de las industrias extractivas facilitando la transferencia de capacidades y

tecnología, con el fin de contribuir a su competitividad para que se conviertan en actores plenos en

las cadenas de valor.

EU/OACPS/ARP/es 25

3. Las Partes promoverán la buena gobernanza en el sector extractivo para el desarrollo

socioeconómico. Reforzarán la legislación interna para garantizar el cumplimiento de los principios

y directrices reconocidos internacionalmente, teniendo en cuenta, en su caso, las estrategias

regionales. Combatirán el fraude y la evasión fiscales y garantizarán que todos los operadores

paguen los impuestos, tasas y cánones debidos a los países anfitriones. Emplearán medios jurídicos

nacionales, regionales e internacionales para luchar contra la explotación y el comercio ilegales de

recursos minerales.

4. Las Partes apoyarán las iniciativas nacionales, regionales e internacionales para mejorar la

transparencia y la rendición de cuentas en el uso y la gestión de los recursos extractivos, también

mediante la promoción del Proceso de Kimberley y la Iniciativa para la Transparencia de las

Industrias Extractivas y otras iniciativas pertinentes sobre extracción y abastecimiento responsables

y sostenibles de minerales, como la Guía de diligencia debida de la OCDE para la gestión

responsable de las cadenas de suministro de minerales procedentes de zonas de conflicto y de alto

riesgo.

5. Las Partes apoyarán el desarrollo de legislación y mecanismos adecuados, teniendo en

cuenta las necesidades de los mineros artesanales y a pequeña escala, las comunidades locales y la

sociedad civil, fomentando su compromiso, para garantizar la explotación inclusiva y sostenible de

los recursos extractivos. Promoverán la sostenibilidad medioambiental, prácticas con un enfoque

climático inteligente, condiciones de trabajo adecuadas, la salud y la seguridad de las comunidades

locales y el respeto de los derechos humanos, en consonancia con las obligaciones y los

compromisos internacionales. Cooperarán para desarrollar las capacidades productivas de los

empresarios locales en las cadenas de valor extractivas y de los mineros artesanales y a pequeña

escala, y fomentarán las asociaciones sociales entre empresas mineras, comunidades locales y otras

partes interesadas pertinentes. Promoverán actividades de cartografía y exploración nacionales y

regionales para mejorar la calidad de la información geológica y de los sistemas de gestión de datos

geológicos en África.

EU/OACPS/ARP/es 26

ARTÍCULO 21

Industrias manufactureras

1. Las Partes cooperarán para fomentar una industria manufacturera sostenible en África,

desarrollando estrategias a medida diseñadas para reducir la dependencia de la producción primaria

de calidad inferior y crear valor añadido a nivel local y regional.

2. Las Partes desarrollarán políticas para atraer más inversión directa interna y extranjera al

sector manufacturero. Cooperarán para apoyar la capacidad de las microempresas y las pymes.

Promoverán la innovación y las agrupaciones, redes y asociaciones de fabricación avanzada.

3. Las Partes se esforzarán por aumentar la proporción de la actividad manufacturera intensiva

en mano de obra. Cooperarán para asimilar tecnologías nuevas y emergentes con vistas a

transformar las cadenas de suministro y modernizar la producción.

4. Las Partes apoyarán los esfuerzos por aumentar el comercio de productos manufacturados

mediante vínculos con los mercados y facilitación del comercio, inclusive para mejorar las normas

de calidad y las infraestructuras. Reforzarán la integración regional para liberar el potencial

manufacturero de África y mejorar su competitividad en los mercados mundiales.

EU/OACPS/ARP/es 27

ARTÍCULO 22

Servicios

1. Las Partes adoptarán medidas que apoyen el desarrollo de un sector de servicios dinámico y

sólido que allane el camino hacia el incremento del comercio de servicios, las exportaciones y las

inversiones, así como hacia la intensificación de la integración regional y la cooperación

interregional.

2. Las Partes desarrollarán políticas y medidas sectoriales para solventar los obstáculos

reglamentarios, mejorar los marcos institucionales y reglamentarios y reforzar la capacidad para la

prestación de servicios. Apoyarán la aplicación del Acuerdo General sobre el Comercio de

Servicios (AGCS) de la OMC, intensificarán la cooperación regional, reducirán la fragmentación de

los mercados de servicios en África, reforzarán la generación y el análisis de datos para el comercio

de servicios, y apoyarán el seguimiento de la integración de los servicios y la repercusión de las

reformas en la reducción de los costes comerciales.

3. Las Partes cooperarán para mejorar el comercio de servicios, incluida la circulación de

personas físicas con fines empresariales entre África y la UE, prestando especial atención a los

sectores clave para su crecimiento económico y su desarrollo, como las tecnologías de la

información y de las comunicaciones, la salud, los servicios financieros, la distribución, el turismo,

la construcción y los servicios de ingeniería conexos, en consonancia con los acuerdos

internacionales vigentes.

4. Las Partes cooperarán para reforzar la capacidad de prestación de servicios relacionados con

los sectores de la cultura y la creación.

EU/OACPS/ARP/es 28

ARTÍCULO 23

Transportes

1. Las Partes cooperarán para lograr sistemas de transporte modernos, seguros y sostenibles,

mejorando la interconectividad dentro de África y entre África y la UE.

2. Las Partes mejorarán la gobernanza global del sector del transporte, desarrollando y

aplicando normativas eficaces que permitan una competencia leal dentro de los modos de transporte

y entre estos. Procurarán reducir el impacto medioambiental de los modos de transporte fomentando

energías limpias mediante la mejora de las normas en materia de combustibles y tecnologías

eficientes desde el punto de vista energético.

3. Las Partes respaldarán la inversión para apoyar un mayor desarrollo de las infraestructuras y

redes de transporte (en concreto, carreteras, aire, vías navegables y ferrocarril), prestando especial

atención a las infraestructuras de conexión pendientes y su mantenimiento, teniendo en cuenta el

Programa para el Desarrollo de Infraestructuras en África. Mejorarán el acceso a las infraestructuras

básicas de las comunidades rurales y remotas con el fin de mejorar su desarrollo socioeconómico.

Trabajarán por reforzar infraestructuras e instalaciones portuarias sostenibles y estudiarán la

posibilidad de crear puertos ecológicos.

4. Las Partes cooperarán en el sector de la aviación, incluso apoyando el establecimiento y el

fortalecimiento del mercado único de transporte aéreo africano. Respaldarán la inversión, ampliarán

y profundizarán la cooperación reglamentaria y mejorarán la seguridad y la protección y la

vigilancia del espacio aéreo, incluida su capacidad de responder a las amenazas y riesgos conexos.

EU/OACPS/ARP/es 29

ARTÍCULO 24

Energía sostenible

1. Las Partes se esforzarán por acelerar el acceso a una energía sostenible y asequible,

desarrollar infraestructuras energéticas resilientes, en particular en las zonas rurales, y promover el

desarrollo de energías renovables y un uso eficiente de la energía. Promoverán el uso de las

tecnologías energéticas más eficientes e hipocarbónicas en todos los sectores, en particular en la

agricultura, la industria manufacturera, las industrias extractivas y el turismo.

2. Las Partes promoverán la seguridad energética y establecerán y reforzarán interconexiones

energéticas eficaces dentro de África y entre África y la UE, de manera que se garantice un

suministro energético fiable y asequible. Abordarán los retos reglamentarios, económicos, sociales

y de otro tipo relacionados con el desarrollo de corredores estratégicos de energía sostenible.

3. Las Partes facilitarán unos mercados de la energía abiertos, transparentes, competitivos y

operativos mediante la adopción de marcos legales y reglamentarios que impulsen la inversión en

energía sostenible, almacenamiento de energía y eficiencia energética. Eliminarán progresivamente

las subvenciones a los combustibles fósiles perjudiciales para el medio ambiente. Se comprometen a

reforzar la asociación entre los sectores privados de África y la UE, y el compromiso de sus sectores

público y privado, con el fin de impulsar la inversión en generación de energía sostenible, eficiencia

energética y acceso a la energía. Movilizarán la inversión en una combinación energética

diversificada y limpia para la generación de electricidad, favoreciendo los recursos renovables.

Apoyarán la aplicación de iniciativas energéticas nacionales y regionales pertinentes en África,

incluso contribuyendo a los objetivos de la Iniciativa Africana de Energías Renovables.

EU/OACPS/ARP/es 30

4. Las Partes promoverán la eficiencia energética y el ahorro energético en todas las fases de la

cadena energética, desde la generación hasta el consumo. Acuerdan trabajar para el incremento de

la capacidad de generación y almacenamiento de energía sostenible y la mejora de las

infraestructuras de transporte y distribución promoviendo soluciones seguras, sostenibles, eficientes

en el uso de los recursos e inteligentes desde el punto de vista climático y que contribuyan más

eficazmente a erradicar la pobreza.

5. Las Partes apoyarán el desarrollo y la adopción de tecnologías energéticas limpias,

diversificadas, rentables y sostenibles, centrándose en las tecnologías energéticas renovables y de

bajas emisiones y en las medidas de eficiencia energética y ahorro energético, reforzando las

capacidades y promoviendo asociaciones, vínculos y empresas conjuntas entre agentes económicos

de África y la UE. Promoverán redes conjuntas de investigación e innovación en el ámbito de las

energías renovables y la eficiencia energética.

6. Las Partes apoyarán las reformas sectoriales y el desarrollo de marcos estratégicos y

reglamentarios adecuados para garantizar la interconectividad regional y la cooperación en el

ámbito de la energía. Reforzarán los consorcios regionales de energía como vehículo para la

integración del comercio y de los mercados transfronterizos de la energía.

EU/OACPS/ARP/es 31

ARTÍCULO 25

Tecnologías de la información y de las comunicaciones y economía digital

1. Las Partes aumentarán el acceso a tecnologías de la información y de las comunicaciones

abiertas, asequibles y seguras, incluso mediante el apoyo a las inversiones públicas y privadas. Se

esforzarán por establecer las instituciones reguladoras necesarias que concedan licencias a los

proveedores de servicios, promuevan un comportamiento competitivo y garanticen un trato justo a

los consumidores y la protección de los datos y de los consumidores.

2. Las Partes mejorarán el acceso a las tecnologías y servicios digitales y establecerán una

conectividad digital asequible, incluso mediante un marco estratégico y reglamentario propicio.

Mejorarán el entorno empresarial y facilitarán el acceso a la financiación y a los servicios de apoyo

a las empresas para fomentar el emprendimiento digital e integrar la digitalización a fin de mejorar

la eficiencia y la eficacia de las intervenciones en todos los sectores económicos con el objetivo de

lograr un crecimiento económico y una transformación inclusivos.

3. Las Partes cooperarán para crear un entorno propicio, concretamente mediante el

establecimiento y la adaptación de marcos jurídicos e institucionales apropiados, para liberar el

potencial de la economía digital, incluido el comercio electrónico, en la creación de empleo y el

desarrollo económico, con especial atención a las mujeres y los jóvenes.

4. Las Partes apoyarán la transición hacia economías basadas en el conocimiento.

EU/OACPS/ARP/es 32

ARTÍCULO 26

Turismo

1. Las Partes cooperarán para crear un entorno propicio para un desarrollo equilibrado y

sostenible del turismo, que fomente el desarrollo económico, genere empleo y promueva la

integración de consideraciones medioambientales, culturales y sociales, entre otras cosas,

abordando los retos específicos del sector turístico.

2. Las Partes respaldarán la inversión en la promoción y el desarrollo de productos turísticos,

teniendo debidamente en cuenta la posición competitiva de las microempresas y las pymes.

Reforzarán los vínculos entre el turismo y otros sectores económicos pertinentes, como la

agricultura, la silvicultura, los transportes, la economía azul, el sector de la cultura y el patrimonio,

con vistas a aprovechar al máximo los beneficios socioeconómicos del turismo.

3. Las Partes aumentarán la protección y promoción del patrimonio cultural y de los recursos

naturales, prestando especial atención a la protección del medio ambiente y de la flora y fauna

silvestres. Respetarán la integridad y los intereses de las comunidades locales y maximizarán su

participación en el proceso de desarrollo del turismo, en particular el turismo rural y comunitario y

el ecoturismo.

4. Las Partes desarrollarán iniciativas que promuevan el turismo sostenible y mejoren el nivel

de los servicios. Promoverán la formación y el intercambio de experiencias y compartirán

información y estadísticas de interés mutuo en el sector turístico.

EU/OACPS/ARP/es 33

CAPÍTULO 3

CIENCIA, DESARROLLO TECNOLÓGICO, INVESTIGACIÓN E INNOVACIÓN

ARTÍCULO 27

Desarrollo científico y tecnológico

Las Partes intensificarán su cooperación en los ámbitos de la ciencia y la tecnología en beneficio

mutuo, con la finalidad de fomentar el desarrollo económico y social, hacer frente a los desafíos

globales de la sociedad y mejorar la competitividad de la región.

ARTÍCULO 28

Investigación e innovación

1. Las Partes acuerdan movilizar recursos para fomentar las actividades de investigación e

innovación destinadas a apoyar el crecimiento económico inclusivo y el desarrollo y la transición

hacia sociedades y economías basadas en el conocimiento.

EU/OACPS/ARP/es 34

2. Las Partes fomentarán el desarrollo de infraestructuras e instalaciones de investigación.

Fomentarán la investigación básica y aplicada, también en el campo de la ingeniería y la

inteligencia artificial, y fomentarán los datos abiertos en pos de la excelencia científica mutuamente

beneficiosa. Promoverán la investigación realizada en universidades, institutos y centros de

investigación africanos, prestando especial atención al desarrollo de capacidades y a la transferencia

de tecnología y conocimientos técnicos. Intensificarán la participación en la investigación, el

desarrollo y la transferencia de tecnología, la innovación y la producción de conocimientos a escala

mundial.

3. Las Partes promoverán y apoyarán planes innovadores de movilidad y formación para

estudiantes, profesores e investigadores, y desarrollarán la capacidad de las instituciones de

educación superior para establecer redes eficaces en materia de investigación e innovación.

Fomentarán el diálogo, el intercambio de conocimientos y la colaboración entre la comunidad

académica, investigadores e innovadores y el sector privado, con vistas a mejorar la productividad y

la competitividad y reforzar ecosistemas de emprendimiento.

ARTÍCULO 29

Tecnología espacial y geoespacial

1. Las Partes aprovecharán los beneficios potenciales de la ciencia, la tecnología, la innovación

y las aplicaciones espaciales en cuestiones de interés común en el ámbito de las actividades

espaciales de carácter civil, como la investigación espacial, las aplicaciones y servicios de los

sistemas mundiales de navegación por satélite, el desarrollo de sistemas de aumentación basados en

satélites, la observación de la Tierra y las ciencias de la Tierra, en particular el uso de la alerta

temprana y la vigilancia. Cooperarán para desarrollar un mercado y una industria espaciales

responsables y sostenibles que promuevan sus respectivas necesidades y respondan a ellas.

EU/OACPS/ARP/es 35

2. Las Partes cooperarán para llevar a cabo actividades que exploten las tecnologías y

aplicaciones espaciales en favor del desarrollo sostenible y la mejora del bienestar de las personas y

que aborden las oportunidades y retos socioeconómicos de África teniendo en cuenta la Estrategia y

la Política Espacial Africana. Mejorarán el acceso a los datos, la información, los servicios y los

productos obtenidos del espacio.

TÍTULO II

DESARROLLO HUMANO Y SOCIAL

ARTÍCULO 30

Las Partes se esforzarán por erradicar la pobreza en todas sus formas para 2030, luchar contra la

desigualdad, lograr la igualdad de género y crear las condiciones que permitan a todos disfrutar de

una vida digna, participar en la vida democrática y contribuir activamente al crecimiento económico

sostenible. Fomentarán la protección social con vistas a erradicar la pobreza y luchar contra las

desigualdades y como medio para crear un ciclo que se retroalimente tendente al desarrollo

inclusivo, equitativo y sostenible. Invertirán en capital humano como parte integrante del desarrollo

humano y social, y como medio para aumentar la aptitud para el empleo de los jóvenes con vistas a

mejorar la productividad y el emprendimiento.

EU/OACPS/ARP/es 36

CAPÍTULO 1

DESARROLLO HUMANO

ARTÍCULO 31

Educación

1. Las Partes procurarán lograr el acceso universal, inclusivo y equitativo a una educación de

calidad a todos los niveles, desde la educación preescolar hasta la educación superior, incluida la

mejora de las tasas de matriculación y de permanencia. Mejorarán la calidad de la educación formal

y del aprendizaje no formal, cooperarán en el desarrollo de planes de estudios y mejorarán las

infraestructuras y los equipos de los centros educativos. Prestarán especial atención a las

necesidades específicas de las mujeres y las niñas, así como a los grupos más vulnerables y

marginados, incluidas las personas con discapacidad, y a quienes se encuentran en situaciones de

emergencia y fragilidad.

2. Las Partes fomentarán la difusión y aplicación ampliadas de la ciencia, la tecnología, la

ingeniería y las matemáticas y las artes para todos. Promoverán el uso de tecnologías digitales

accesibles y asequibles y el desarrollo de las capacidades y la alfabetización digitales para todos.

3. Las Partes tratarán de impulsar la matriculación y la calidad de la enseñanza superior, la

formación técnica y profesional, el aprendizaje en el trabajo y el aprendizaje de adultos, de

constituir una masa crítica de trabajadores cualificados e innovadores y de personas con un nivel

educativo elevado y de responder eficazmente a necesidades económicas específicas.

EU/OACPS/ARP/es 37

4. Las Partes colaborarán para fomentar el reconocimiento y la transparencia de las

cualificaciones y mejorar la garantía de calidad y la pertinencia. Aumentarán el apoyo a iniciativas

específicas para facilitar la movilidad de estudiantes, personal, profesores e investigadores entre

África y la UE. Fomentarán las asociaciones entre instituciones y promoverán el desarrollo y la

transferencia de conocimientos.

ARTÍCULO 32

Salud

1. Las Partes se fijarán el objetivo de alcanzar una cobertura sanitaria universal y un acceso

equitativo a servicios sanitarios esenciales de calidad, incluso mediante el refuerzo de los sistemas

nacionales de salud e instalaciones sanitarias modernas que sean operativas.

2. Las Partes cooperarán para eliminar la mortalidad y la morbilidad maternas, infantiles y

neonatales evitables. Su objetivo será proporcionar acceso universal a los servicios de salud sexual

y reproductiva. Cooperarán para abordar la incidencia y la carga crecientes que suponen las

enfermedades no contagiosas.

3. Las Partes cooperarán para hacer frente a las enfermedades contagiosas y transmitidas por

vectores, incluidas las enfermedades tropicales desatendidas. Cooperarán para hacer frente a

pandemias como el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo y para reducir sustancialmente la tasa

de mortalidad de estas enfermedades. Apoyarán el acceso a medicamentos, vacunas y diagnósticos

esenciales seguros y asequibles, incluido el acceso universal a tratamientos antirretrovirales para las

personas con VIH/SIDA.

EU/OACPS/ARP/es 38

4. Las Partes reforzarán la capacidad de preparación y respuesta ante emergencias para detectar

y prevenir los brotes de enfermedades y otras amenazas para la salud, como la resistencia a los

antimicrobianos, y responder a ellos, adoptando el enfoque de «Una sola salud». Acuerdan

aumentar el apoyo a los sistemas nacionales y regionales de prevención, vigilancia y control de la

salud.

5. Las Partes cooperarán en la promoción de los conocimientos locales y la regulación de la

medicina tradicional en las actividades de salud pública.

ARTÍCULO 33

Agua, saneamiento y vivienda

1. Las Partes se esforzarán por garantizar que todas las personas tengan acceso a hábitats

modernos y habitables con servicios básicos de calidad.

2. Las Partes promoverán el acceso a una vivienda asequible y digna para todas las personas,

en asentamientos humanos sostenibles, teniendo en cuenta una ordenación territorial y una tenencia

de la tierra eficaces así como los sistemas de uso y gestión a la hora de adoptar políticas en materia

de vivienda. Trabajarán para reducir el porcentaje de personas que viven en barrios marginales y

cooperarán para mejorar los barrios marginales y los asentamientos irregulares.

3. Las Partes fomentarán el acceso universal a agua suficiente, salubre, accesible y asequible

para uso personal y doméstico, también mediante la gestión sostenible e integrada de los recursos y

sistemas hídricos, y un uso y un reciclado del agua más eficientes.

EU/OACPS/ARP/es 39

4. Las Partes impulsarán el acceso físico, asequible y aceptable a servicios de saneamiento para

todas las personas, en todas las esferas de la vida, que sean inocuos, higiénicos, seguros y social y

culturalmente aceptables, y que proporcionen intimidad y garanticen la dignidad.

5. Las Partes incrementarán el acceso a servicios de energía sostenibles para todas las personas

y apoyarán la eficiencia en el consumo energético de los hogares.

ARTÍCULO 34

Seguridad alimentaria y mejora de la nutrición

1. Las Partes mejorarán el acceso a alimentos seguros y nutritivos con vistas a alcanzar el

objetivo de hambre cero y erradicación de las hambrunas y otros tipos de crisis alimentarias.

Apoyarán la implantación de sistemas adecuados de suministro y almacenamiento de alimentos.

2. Las Partes lucharán contra todas las formas de desnutrición, incluso mejorando la

producción y la distribución de alimentos, así como el saneamiento y las condiciones

medioambientales. Apoyarán la producción y la productividad agrícolas sostenibles, también al

nivel de la pesca a pequeña escala para aprovechar todo su potencial como fuentes esenciales para

la seguridad alimentaria y nutricional, mejorando, entre otras cosas, el acceso de los pequeños

productores a la financiación y desarrollando las infraestructuras de irrigación, almacenamiento y

transporte para facilitar el acceso a los mercados y garantizar la seguridad y la calidad de los

productos alimenticios.

EU/OACPS/ARP/es 40

3. Las Partes contribuirán a la resiliencia de las poblaciones más vulnerables frente a las

perturbaciones relacionadas con los alimentos mediante el refuerzo de las redes de protección

social. Incrementarán la coordinación entre la acción humanitaria y el desarrollo con el fin de

anticipar y prevenir mejor las hambrunas y otros tipos de crisis alimentarias, y prepararse mejor

frente a ellos, y garantizarán una acción oportuna para asegurar la disponibilidad de alimentos a

nivel local.

CAPÍTULO 2

DESIGUALDAD Y COHESIÓN SOCIAL

ARTÍCULO 35

Desigualdad y protección social

1. Las Partes promoverán el desarrollo y la aplicación de políticas y sistemas de protección y

seguridad sociales, con el fin de erradicar la pobreza, luchar contra las desigualdades y mejorar la

cohesión social.

2. Las Partes apoyarán el papel transformador de las políticas y sistemas de protección social

que fomentan la equidad, promueven la inclusión social y el diálogo con los interlocutores sociales,

y refuerzan un crecimiento económico inclusivo, equitativo y sostenible. Se fijarán por objetivo

crear progresivamente sistemas de protección social universales de titularidad pública, incluso

mediante la adopción de niveles mínimos de protección social, prestando especial atención a las

personas en situación de vulnerabilidad.

EU/OACPS/ARP/es 41

3. Las Partes cooperarán a fin de lograr y conservar el crecimiento de las rentas del 40 % de la

población más pobre en una proporción superior a la media nacional.

4. Las Partes se esforzarán por garantizar que todas las personas que trabajen en el sector

formal cuenten con seguridad social. También se esforzarán por aumentar el número de personas

del sector informal y de la economía rural que tienen acceso a la seguridad social, con el objetivo de

alcanzar progresivamente la cobertura universal.

5. Las Partes desarrollarán iniciativas para apoyar la transición de la economía informal a la

formal, incluido el acceso al crédito y a la microfinanciación, y medidas reforzadas de protección

social.

6. Las Partes promoverán y facilitarán el diálogo entre las organizaciones de empresarios y de

trabajadores en la economía formal e informal y las organizaciones de la sociedad civil, también

mediante el desarrollo de capacidades.

ARTÍCULO 36

Trabajo digno

1. Las Partes apoyarán el desarrollo y la aplicación de políticas macroeconómicas, sociales y

de empleo centradas en la creación de empleo pleno y productivo y trabajo digno para todos, en

particular para los jóvenes y las mujeres así como para las personas y grupos vulnerables.

EU/OACPS/ARP/es 42

2. Las Partes desarrollarán y mantendrán mercados laborales inclusivos que funcionen

correctamente y adoptarán medidas que aborden la economía informal y eviten las prácticas

laborales abusivas.

3. Las Partes apoyarán medidas que garanticen la igualdad de oportunidades de empleo y la

igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor y garanticen un permiso parental

remunerado suficiente, tanto en el sector público como en el privado. Adoptarán medidas de

prevención y protección contra todas las formas de discriminación en el lugar de trabajo,

garantizarán el respeto de los derechos fundamentales en el trabajo y mejorarán unas condiciones

saludables y seguras para los trabajadores.

4. Las Partes trabajarán en pro de la eliminación del trabajo infantil, centrándose

prioritariamente en sus peores formas.

ARTÍCULO 37

Personas con discapacidad

1. Las Partes promoverán, protegerán y garantizarán el disfrute pleno y en condiciones de

igualdad de todos los derechos humanos a todas las personas con discapacidad, con vistas a la

aplicación efectiva de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas

con Discapacidad.

EU/OACPS/ARP/es 43

2. Las Partes adoptarán medidas que garanticen la inclusión plena en la sociedad de las

personas con discapacidad y su participación en todos los ámbitos de la vida pública y privada,

incluidos los asuntos democráticos y políticos y los procesos de toma de decisiones. Prevendrán,

combatirán y eliminarán todas las prácticas nocivas y todas las formas de explotación, violencia y

abuso o discriminación contra las personas con discapacidad y protegerán a los familiares,

cuidadores o intermediarios de la discriminación por su asociación con personas con discapacidad.

3. Las Partes promoverán un acceso equitativo y sin barreras a los servicios sociales, el

transporte y otras infraestructuras físicas, así como a actividades recreativas y culturales, para las

personas con discapacidad, y apoyarán métodos alternativos de comunicación, cuando proceda, para

permitir su integración plena en la sociedad.

4. Las Partes promoverán la igualdad de acceso a los mercados de trabajo, prohibiendo toda

discriminación por razón de discapacidad con respecto a todas las formas y condiciones de empleo.

Apoyarán el empleo de las personas con discapacidad en los sectores público y privado mediante

políticas específicas y medidas de incentivo, incluso para el empleo por cuenta propia y el

emprendimiento.

EU/OACPS/ARP/es 44

ARTÍCULO 38

Cultura, deporte y contactos interpersonales

1. Las Partes apoyarán la cultura como motor del desarrollo económico y sostenible. Crearán

un entorno propicio para la innovación, la diversidad y el desarrollo culturales, así como para la

creación, protección, producción y distribución de obras culturales. Fomentarán el uso de las nuevas

tecnologías de la información y de las comunicaciones para promover su cultura.

2. Las Partes reforzarán la protección y promoción del patrimonio cultural material e

inmaterial, y la diversidad de las expresiones culturales, con vistas a mejorar la comprensión mutua

y fomentar intercambios culturales equilibrados.

3. Las Partes se esforzarán por promover la movilidad de los profesionales de la cultura y la

circulación de las obras de arte y por llevar a cabo iniciativas conjuntas en diversos sectores

culturales y creativos. Fomentarán los intercambios y el diálogo interculturales entre organizaciones

juveniles y la sociedad civil de África y de la UE.

4. Las Partes apoyarán el desarrollo del sector de la creación. Trabajarán para poner en marcha

medidas de apoyo destinadas a estimular la creación artística y facilitar el intercambio de

expresiones artísticas.

EU/OACPS/ARP/es 45

5. Las Partes promoverán el deporte como motor del desarrollo sostenible, la inclusión social,

la no discriminación y la promoción de los derechos humanos. Se esforzarán por desarrollar

instalaciones adecuadas y por fomentar la participación popular en actividades deportivas y otras

actividades de educación física. También apoyarán el deporte como medio para el diálogo y la

cooperación interculturales entre las naciones, la prevención de conflictos y de la violencia y la

reconciliación posterior a los conflictos.

CAPÍTULO 3

POBLACIÓN Y DESARROLLO

ARTÍCULO 39

Demografía

1. Las Partes reconocen la necesidad de gestionar las oportunidades y los retos del cambio

demográfico para responder mejor a las aspiraciones y expectativas de las generaciones futuras de

África y de la UE.

2. Las Partes garantizarán la recogida, el análisis, el almacenamiento y la difusión sistemáticos

de estadísticas y datos sobre toda la población de conformidad con las normas éticas, de

confidencialidad y privacidad, y tendrán en cuenta los datos y tendencias en sus planes de

desarrollo.

EU/OACPS/ARP/es 46

3. Las Partes empoderarán a los jóvenes y las mujeres e invertirán en ellos, reconociendo su

papel crucial en los procesos demográficos. Promoverán los derechos humanos de las mujeres y los

jóvenes y les proporcionarán la educación y las capacidades que necesitan. Movilizarán inversiones

y desbloquearán oportunidades económicas, a fin de aprovechar el potencial de la abundante

población juvenil.

ARTÍCULO 40

Igualdad de género y empoderamiento de las mujeres

1. Las Partes reforzarán la cooperación con el fin de mejorar y ampliar la igualdad de

participación y de oportunidades para todas las personas, en todos los sectores de la vida política,

económica, social y cultural. Garantizarán que la perspectiva de género se integre sistemáticamente

en todas las políticas y programas.

2. Las Partes cooperarán para promover el desarrollo humano y social de las mujeres y las

niñas. Se esforzarán por eliminar todos los obstáculos en materia de salud y educación con el fin de

eliminar las disparidades de género. Trabajarán en pro de un acceso universal e igualitario a la

educación formal y la formación profesional con el fin de aprovechar todo el potencial de las

mujeres y las niñas y ayudarlas a realizar sus aspiraciones. Garantizarán que los materiales

didácticos y los métodos de enseñanza tengan en cuenta la perspectiva de género y animarán a las

mujeres y las niñas a emprender estudios en las disciplinas de ciencia, tecnología, ingeniería y

matemáticas.

EU/OACPS/ARP/es 47

3. Las Partes facilitarán la igualdad de acceso de las mujeres a las oportunidades económicas,

el empleo, el crédito y los servicios financieros, así como su control y uso de la tierra y otros activos

productivos. Apoyarán a las mujeres empresarias, eliminarán la brecha salarial entre hombres y

mujeres, y suprimirán las disposiciones reglamentarias y las prácticas discriminatorias. Adoptarán

medidas eficaces para detectar y combatir los actos sexistas y abordar las causas profundas de la

discriminación por razón de género, como las normas sociales negativas y los estereotipos de

género, incluso en los medios de comunicación de masas.

4. Las Partes reforzarán la voz de las mujeres y las niñas y su participación en la vida política a

través de medidas para lograr la paridad de género en los procesos electorales, políticos y de

gobernanza y en los altos cargos de la Administración, incluidos los organismos constitucionales y

las empresas estatales, y promoverán su papel activo en los esfuerzos de consolidación de la paz y

de reconciliación.

5. Las Partes adoptarán y aplicarán legislación que proteja a las mujeres y las niñas de todas las

formas de violencia, incluida la violencia sexual y de género, la explotación y los abusos sexuales y

la trata de personas.

EU/OACPS/ARP/es 48

6. Las Partes se comprometerán con la aplicación plena y efectiva de la Declaración y la

Plataforma de Acción de Pekín y el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la

Población y el Desarrollo y los resultados de sus respectivas conferencias de examen. Asimismo,

harán hincapié en la necesidad del acceso universal a una información y una educación sobre salud

sexual y reproductiva asequibles y de calidad, teniendo en cuenta las orientaciones técnicas

internacionales sobre educación en sexualidad de la UNESCO, así como la necesidad de prestar los

servicios sanitarios pertinentes. Promoverán y fomentarán la ratificación y la aplicación efectiva del

Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los Derechos de la

Mujer en África, hecho en Banjul el 26 de junio de 1981 (en lo sucesivo denominado «Protocolo de

Maputo»), y apoyarán la aplicación efectiva del Plan de Acción de Maputo 2016-2030, según

proceda.

ARTÍCULO 41

Juventud

1. Las Partes apoyarán el emprendimiento juvenil y se comprometerán a garantizar un empleo

digno a los jóvenes, también ayudándoles a adquirir capacidades pertinentes para el mercado laboral

a través de la educación, la formación profesional y técnica y un mejor acceso a las tecnologías

digitales, y a facilitar su acceso a la tierra y al crédito. Establecerán servicios de empleo adaptados a

los jóvenes para ponerlos en contacto con las oportunidades de empleo.

EU/OACPS/ARP/es 49

2. Las Partes cooperarán para empoderar a los jóvenes y se esforzarán por abrir un espacio

para su inclusión activa en los procesos de toma de decisiones y su participación en la vida

democrática y política, así como en los esfuerzos de consolidación de la paz y de reconciliación.

Promoverán políticas y programas para los jóvenes marginados, incluidos programas de apoyo y

defensa de la juventud, a fin de ofrecerles la oportunidad y la motivación para reintegrarse en la

sociedad.

3. Las Partes apoyarán iniciativas destinadas a garantizar el acceso de todos los niños y niñas a

servicios básicos de calidad, impedir su reclutamiento y utilización en situaciones de conflicto y

poner fin a todas las formas de violencia y prácticas nocivas contra los niños y las niñas, incluidos

el matrimonio infantil, precoz y forzado, el trabajo infantil, el maltrato infantil y los castigos

corporales, prestando especial atención a los niños y las niñas en situaciones de vulnerabilidad.

ARTÍCULO 42

Desarrollo urbano y rural sostenible

1. Las Partes impulsarán el potencial de las ciudades como centros de crecimiento sostenible e

inclusivo y de innovación.

EU/OACPS/ARP/es 50

2. Las Partes promoverán la planificación sostenible del uso del suelo y la gestión equitativa de

los mercados de tierras, prestando especial atención a la transparencia y la regulación de las

adquisiciones de tierras y los derechos de propiedad. Asimismo, promoverán la movilidad urbana

sostenible y ciudades inteligentes y seguras que aprovechen las oportunidades de la digitalización y

las tecnologías. Integrarán la producción sostenible de energía y las soluciones de eficiencia

energética, fomentarán el uso productivo de la energía, mejorarán la gestión de los residuos y

abordarán todas las formas de contaminación. Reforzarán las soluciones de movilidad urbana y

garantizarán que la prestación de servicios e infraestructuras sea respetuosa con el clima y el medio

ambiente y por que los recursos se utilicen de manera eficiente. Reforzarán la resiliencia de las

ciudades frente a las crisis y aprovecharán las oportunidades para crear una economía hipocarbónica

y resiliente al clima.

3. Las Partes fomentarán un desarrollo territorial equilibrado de las economías y comunidades

rurales, haciendo especial hincapié en el empleo y la generación de ingresos. Acelerarán la

diversificación rural añadiendo valor a los productos locales y explotando los recursos naturales y

culturales. Promoverán políticas territoriales y urbanas inclusivas, equilibradas e integradas, la

coordinación gubernamental a varios niveles, con la participación activa de las autoridades y

comunidades locales, y la creación de vínculos más sólidos entre las zonas rurales y urbanas.

EU/OACPS/ARP/es 51

TÍTULO III

MEDIO AMBIENTE, GESTIÓN DE LOS RECURSOS NATURALES Y CAMBIO CLIMÁTICO

ARTÍCULO 43

Las Partes adoptarán medidas ambiciosas para mitigar el cambio climático y adaptarse a él, proteger

y mejorar la calidad del medio ambiente, y gestionar los recursos naturales de manera sostenible,

con vistas a detener e invertir el cambio climático y la degradación del medio ambiente y lograr un

desarrollo sostenible. Adoptarán medidas específicas para reducir y evitar la pérdida de

biodiversidad, mantener y restaurar los ecosistemas, proteger la flora y la fauna silvestres y luchar

contra su comercio ilegal, promover la gestión sostenible del agua, la tierra y otros recursos

naturales, reforzar la gobernanza de los océanos, combatir todas las formas de contaminación,

promover una gestión racional de los residuos y aumentar la resiliencia ante las catástrofes

naturales. Colaborarán para evitar que los efectos del cambio climático y la degradación del medio

ambiente sigan actuando como multiplicadores de amenazas con graves implicaciones para la paz y

la seguridad. Acelerarán la transición hacia vías de desarrollo más ecológicas en sectores

económicos clave, promoverán las economías circulares y la eficiencia en el uso de los recursos y

apoyarán la energía limpia y sostenible y las tecnologías hipocarbónicas, garantizando que el

crecimiento económico vaya de la mano de la transición hacia bajas emisiones y la sostenibilidad

medioambiental. Se esforzarán por crear alianzas eficaces en ámbitos internacionales con vistas a

impulsar la acción mundial. Crearán capacidad para aplicar los acuerdos medioambientales

multilaterales en los que sean parte e integrarán la sostenibilidad medioambiental, los objetivos en

materia de cambio climático y la consecución de un crecimiento medioambientalmente sostenible

en las políticas, planes e inversiones nacionales y locales. Promoverán el compromiso constructivo

de las autoridades locales, la sociedad civil y el sector privado y el respeto de los derechos de todas

las personas, incluidos los pueblos indígenas, tal como se establece en la Declaración de las

Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas y las comunidades locales.

EU/OACPS/ARP/es 52

CAPÍTULO 1

SOSTENIBILIDAD MEDIOAMBIENTAL Y GESTIÓN DE LOS RECURSOS NATURALES

ARTÍCULO 44

Biodiversidad y ecosistemas

1. Las Partes cooperarán para garantizar que se preserven, protejan y restablezcan la

biodiversidad y los ecosistemas de modo que los importantes servicios económicos, sociales y

culturales que prestan sigan apoyando el bienestar humano y el crecimiento económico.

Desarrollarán y aplicarán estrategias y planes de acción nacionales en materia de biodiversidad en

consonancia con el Convenio sobre la Diversidad Biológica y sus Protocolos.

2. Las Partes promulgarán legislación y adoptarán estrategias integradas para la incorporación

de consideraciones relativas a la biodiversidad en todos los sectores pertinentes. Apoyarán opciones

innovadoras, como las soluciones basadas en la naturaleza o la agroecología, así como la valoración

de los servicios ecosistémicos, a fin de maximizar la integración de la biodiversidad.

EU/OACPS/ARP/es 53

3. Las Partes adoptarán un enfoque integrador para abordar los principales factores de la

pérdida de hábitats, como el cambio de uso del suelo, la expansión de la agricultura de subsistencia

y el desarrollo de la agricultura comercial, las zonas urbanas y las infraestructuras energéticas.

Adoptarán medidas para controlar la explotación forestal, la roturación de tierras para el cultivo, los

incendios, el pasto de los animales y las especies invasoras. Protegerán, conservarán y promoverán

el uso sostenible y la rehabilitación de bosques, zonas boscosas, pastizales, humedales y otras zonas

con cubierta vegetal. Mantendrán y potenciarán las especies y la diversidad genética de las plantas y

los animales, ya sean terrestres, de agua dulce o marinos.

4. Las Partes redoblarán sus esfuerzos para establecer, gestionar eficazmente y mejorar la

gobernanza de las zonas protegidas para la conservación de la biodiversidad.

5. Las Partes reforzarán la participación de las comunidades locales y los pueblos indígenas, tal

como se establece en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos

Indígenas, en la conservación de los ecosistemas, entre otras cosas mediante la promoción del

turismo sostenible y respetuoso con el medio ambiente y la creación de empleo y otras

oportunidades económicas.

EU/OACPS/ARP/es 54

ARTÍCULO 45

Economía circular

1. Las Partes evitarán o minimizarán la generación de residuos en origen. Mejorarán la

reutilización, la reciclabilidad y la eficiencia en cuanto al uso de recursos de los productos con el fin

de adaptar la producción y el consumo a la consecución de una economía circular, también

mediante servicios adecuados de recogida y clasificación de residuos y de iniciativas e instalaciones

de reciclado respetuosas con el medio ambiente. Se comprometen a adoptar políticas sobre la

economía circular para proteger el medio ambiente y la salud humana, hacer que los productos sean

más eficientes desde el punto de vista energético y del uso de recursos, ampliar las posibilidades de

elección de los consumidores y mejorar la gestión de los residuos.

2. Las Partes establecerán los marcos reglamentarios internos y los mecanismos de ejecución

necesarios para una gestión medioambientalmente racional de los productos químicos y los residuos

y para la aplicación de los acuerdos multilaterales pertinentes. Tomarán las medidas necesarias para

luchar contra el vertido y el comercio ilegal de residuos peligrosos, incluidos los materiales

radiactivos y residuos químicos y orgánicos, de conformidad con las disposiciones del Convenio de

Basilea sobre el Control de los Movimientos Transfronterizos de los Desechos Peligrosos y su

Eliminación, hecho en Basilea el 22 de marzo de 1989, y teniendo en cuenta las disposiciones del

Convenio de Bamako relativo a la prohibición de la importación en África y al Control de los

Movimientos Transfronterizos y la Gestión de los Desechos Peligrosos en África, hecho en Bamako

el 30 de enero de 1991. Evitarán o reducirán al mínimo las sustancias peligrosas en los ciclos de los

materiales y gestionarán las sustancias químicas en los productos a lo largo de todo su ciclo de vida.

Apoyarán la toma de decisiones con conocimiento de causa sobre las medidas adecuadas para

proteger el medio ambiente y la salud humana, incluida la contaminación resultante de residuos

gestionados de forma inadecuada, y para reparar los daños ambientales asociados.

EU/OACPS/ARP/es 55

3. Las Partes combatirán eficazmente todas las formas de contaminación. Adoptarán medidas

destinadas a la detección, prevención y notificación de la contaminación. Redoblarán esfuerzos para

evitar la contaminación por plásticos y eliminar los plásticos y microplásticos del medio ambiente.

Estudiarán las posibilidades de reforzar la cooperación en la lucha contra la contaminación

atmosférica. Sensibilizarán sobre los riesgos que supone la contaminación para la salud pública y el

medio ambiente y los múltiples beneficios de la mejora de la calidad del aire, entre otros, a través de

campañas de divulgación.

ARTÍCULO 46

Gobernanza de los océanos

1. Las Partes reforzarán la gobernanza de los océanos, de conformidad con la Convención de

las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, a fin de garantizar la seguridad, la protección, la

limpieza y la gestión sostenible de los océanos, reduciendo la presión sobre los océanos y los mares,

promoviendo el desarrollo sostenible de la economía azul y mejorando el conocimiento de los

océanos.

2. Las Partes garantizarán la conservación y la gestión y el uso sostenibles de los recursos

biológicos marinos a nivel bilateral, regional y multilateral, en particular en el contexto de los

acuerdos de colaboración de pesca sostenible y las organizaciones regionales de ordenación

pesquera.

EU/OACPS/ARP/es 56

3. Las Partes mantendrán o adoptarán iniciativas para luchar contra la pesca ilegal, no

declarada y no reglamentada, incluida, cuando proceda, la aplicación de políticas y medidas para

excluir de los flujos comerciales los productos de dicha pesca. Fomentarán y aplicarán

efectivamente y harán cumplir medidas de seguimiento, control y vigilancia, como programas de

observadores, sistemas de seguimiento de buques, licencias y autorizaciones de pesca, registro y

notificación de capturas, control de transbordos, inspecciones y controles por el Estado rector del

puerto así como medidas conexas que garanticen el cumplimiento, incluidas sanciones con arreglo a

las normativas internas, con el fin de conservar las poblaciones de peces y evitar la sobrepesca.

4. Las Partes acuerdan tomar las medidas necesarias para prohibir determinadas formas de

subvenciones a la pesca que contribuyen al exceso de capacidad y a la sobrepesca, eliminar

subvenciones que contribuyen a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, y abstenerse de

introducir nuevas subvenciones de este tipo, reconociendo que las negociaciones de la OMC sobre

las subvenciones a la pesca deberían incluir como parte integrante un trato especial y diferenciado,

adecuado y eficaz, para los países en desarrollo y los países menos adelantados de África.

5. Las Partes reducirán la presión sobre los océanos protegiendo, conservando y regenerando

los ecosistemas costeros y marinos, valorizando el capital natural marino y costero y luchando

contra la contaminación marina, incluidos los vertidos de petróleo, la destrucción de los fondos

marinos, la contaminación acústica y los desechos marinos, entre otros, los plásticos y

microplásticos procedentes de fuentes terrestres y marítimas. Apoyarán y se esforzarán por regular

la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero de los buques y apoyarán activamente

la aplicación urgente de la estrategia inicial de la Organización Marítima Internacional sobre la

reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de los buques. Aumentarán

las operaciones de limpieza de los océanos y las costas, prestando especial atención a las zonas de

acumulación en los giros oceánicos.

EU/OACPS/ARP/es 57

6. Las Partes adoptarán medidas relacionadas con los océanos que contribuyan a la mitigación

del cambio climático y a la adaptación a él.

7. Las Partes desarrollarán medidas relacionadas con la conservación y el uso sostenible de la

biodiversidad marina sobre la base de los datos científicos más fiables disponibles.

8. Las Partes reconocen las preocupaciones generales que suscita el impacto de la explotación

minera de los fondos marinos para el medio marino y su biodiversidad. Utilizarán los

conocimientos científicos más avanzados, aplicarán el principio de precaución y el enfoque

ecosistémico, promoverán la investigación y compartirán buenas prácticas en ámbitos de interés

mutuo relacionados con los recursos minerales de los fondos marinos, con el fin de garantizar una

buena gestión medioambiental de las actividades de protección y conservación del medio marino y

de su biodiversidad.

ARTÍCULO 47

Ordenación territorial y degradación de las tierras

1. Las Partes cooperarán para evitar la degradación de las tierras y desarrollar estrategias

integradas a largo plazo para la conservación y la gestión sostenible de las tierras.

EU/OACPS/ARP/es 58

2. Las Partes promoverán enfoques integrados y adoptarán medidas para la conservación y

mejora del suelo. Combatirán la erosión y degradación del suelo, así como el deterioro de sus

propiedades físicas, químicas y biológicas. Abordarán la contaminación causada específicamente

por las actividades agrícolas, incluidas la acuicultura y la cría de animales. Garantizarán la

sostenibilidad y equidad del derecho a la tierra y los regímenes de propiedad, la gestión sostenible

de las tierras, el agua y los recursos forestales, y crearán oportunidades económicas sostenibles para

las poblaciones que viven en las zonas rurales. Garantizarán que las formas no agrícolas de uso de

las tierras, entre otras, aunque no exclusivamente, las obras públicas, la minería y la eliminación de

residuos, no den lugar a erosión, contaminación o cualquier otra forma de degradación del suelo.

3. Las Partes adoptarán medidas para una planificación eficaz del uso de las tierras y unas

infraestructuras que refuercen la resiliencia en los países propensos a las catástrofes, mejorando al

mismo tiempo las capacidades de respuesta a las mismas. Planificarán y aplicarán medidas de

mitigación y rehabilitación basadas en buenas prácticas, en los conocimientos científicos más

avanzados y en los conocimientos y la experiencia locales en las zonas afectadas por la degradación

de las tierras.

ARTÍCULO 48

Bosques

1. Las Partes promoverán una gestión forestal y un uso de los recursos forestales sostenibles.

Detendrán la deforestación y la degradación forestal y lucharán contra la explotación forestal ilegal

y el comercio asociado.

EU/OACPS/ARP/es 59

2. Las Partes apoyarán las iniciativas de restauración del paisaje forestal para revertir la

deforestación, crear reservas forestales, restaurar los paisajes forestales degradados, llevar a cabo

programas de forestación cuando sea necesario y limitar el pastoreo forestal a temporadas e

intensidades que permitan la regeneración del bosque.

3. Las Partes fomentarán cadenas de valor sostenibles de productos básicos agrícolas y

forestales, dando prioridad a la creación de puestos de trabajo y otras oportunidades económicas en

la conservación de los ecosistemas.

4. Las Partes apoyarán la implementación del Plan de Acción de la UE sobre la Aplicación de

las Leyes, la Gobernanza y el Comercio Forestales (FLEGT), incluso mediante la celebración y

aplicación de acuerdos voluntarios de asociación. Reforzarán la coherencia y las interacciones

positivas a nivel nacional entre el Plan de Acción FLEGT y el Programa Marco de Varsovia de

Reducción de las Emisiones Debidas a la Deforestación y la Degradación Forestal (REDD+).

5. Las Partes reforzarán la participación de las autoridades y comunidades locales en la

protección de los bosques. Sensibilizarán a la opinión pública sobre la deforestación a todos los

niveles y estimularán el consumo de productos eficientes desde el punto de vista energético y de los

recursos, procedentes de bosques gestionados de forma sostenible. Promoverán y apoyarán el uso

de combustibles de cocina alternativos y sostenibles para las poblaciones locales.

EU/OACPS/ARP/es 60

ARTÍCULO 49

Vida silvestre

1. Las Partes apoyarán la conservación _in situ_ de paisajes de África clave para la conservación

de la biodiversidad, en particular zonas protegidas transfronterizas que son hábitats de especies

silvestres fundamentales y hacen posible una conectividad adecuada que permite la migración de

especies silvestres y la adaptación al cambio climático. También reforzarán los organismos

responsables de las zonas protegidas y promoverán la participación de las comunidades rurales en la

gestión sostenible de la flora y la fauna silvestres y los bosques.

2. Las Partes combatirán el tráfico de flora y fauna silvestres apoyando la formulación y

aplicación de políticas y leyes para convertir este tráfico en un delito grave, reforzando las medidas

de lucha contra la caza furtiva y la vigilancia policial y promoviendo la coordinación internacional

en el contexto del Consorcio Internacional para Combatir los Delitos contra la Vida Silvestre,

incluida la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora

silvestres (CITES), hecha en Washington el 3 de marzo de 1973, y otros marcos internacionales

pertinentes. Sensibilizarán a la opinión pública, educando a los consumidores e influyendo en ellos,

destruyendo las existencias, y promoviendo la diplomacia de alto nivel y la defensa.

3. Las Partes apoyarán los esfuerzos para promover el consumo sostenible de carne de

animales silvestres, desarrollando al mismo tiempo fuentes alternativas de proteínas asequibles y

desarrollando medios de vida sostenibles.

EU/OACPS/ARP/es 61

ARTÍCULO 50

Gestión del agua y del agua dulce

1. Las Partes gestionarán sus recursos hídricos de manera sostenible con vistas a mantener

altos niveles en cuanto a cantidad y calidad. Promoverán la gestión integrada de los recursos

hídricos y aplicarán políticas de planificación, conservación, gestión, uso y desarrollo de las aguas

subterráneas y superficiales, así como de recolección y utilización de aguas pluviales. Protegerán y

regenerarán las fuentes de agua y los ecosistemas, prevendrán la contaminación del agua, recogerán

y tratarán las aguas residuales y harán posible un desarrollo urbano respetuoso con el medio

ambiente. Optimizarán la contribución del sector del agua para mitigar el cambio climático y

adaptarse a él.

2. Las Partes promoverán la cooperación para la gestión de los recursos hídricos

transfronterizos con vistas a lograr la sostenibilidad del agua dulce, evitar la degradación de las

tierras y la desertificación, reforzar la resiliencia frente a los riesgos relacionados con el agua, por

ejemplo, inundaciones, sequías y contaminación, también mediante sistemas de recogida y

almacenamiento de las aguas, y prevenir los riesgos de conflictos.

3. Las Partes apoyarán la gestión sostenible del agua y la buena gobernanza del agua a todos

los niveles. Reforzarán el diálogo y fomentarán las asociaciones entre las autoridades públicas, el

sector privado y la sociedad civil.

EU/OACPS/ARP/es 62

4. Las Partes promoverán la explotación y la gestión sostenibles de la pesca de agua dulce con

vistas a mantener unas poblaciones de peces sanas y minimizar cualquier impacto negativo en el

medio ambiente natural. Combatirán la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada que infrinja la

legislación interna. Reforzarán las capacidades, promoverán la cooperación regional y adoptarán

medidas para mejorar la gestión y la gobernanza de la pesca de agua dulce a nivel nacional y

regional. Integrarán la mitigación del cambio climático y la adaptación a él en la pesca y la

acuicultura de agua dulce, promoverán la recuperación y conservación de los ecosistemas acuáticos

y su biodiversidad, y combatirán todas las formas de contaminación que afecten a lagos y ríos.

CAPÍTULO 2

CAMBIO CLIMÁTICO Y CATÁSTROFES NATURALES

ARTÍCULO 51

Acción por el clima

1. Las Partes perseguirán los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre

el Cambio Climático y se guiarán por sus principios. Adoptarán políticas y programas internos

globales e inclusivos en materia de clima para acelerar la aplicación del Acuerdo de París.

EU/OACPS/ARP/es 63

2. Las Partes formularán, comunicarán y mantendrán contribuciones determinadas a nivel

nacional sucesivas y ambiciosas, elaborarán y aplicarán planes nacionales de adaptación

ambiciosos, según proceda, formularán planes a largo plazo hacia un desarrollo con bajo nivel de

emisiones y resiliente al cambio climático e invertirán en capacidades de mitigación del cambio

climático y de adaptación a él. Desarrollarán sistemas de seguimiento, notificación y verificación,

así como sistemas de evaluación para seguir los avances realizados en la acción por el clima.

3. Las Partes elaborarán estrategias a largo plazo para reducir las emisiones procedentes del

sector de los transportes (por carretera, aéreo y marítimo). Promoverán la movilidad urbana

inteligente y la aplicación de enfoques estratégicos e incentivos positivos para reducir las emisiones

procedentes de la gestión no sostenible de la tierra, la deforestación y la degradación forestal. Se

comprometerán a promover las energías renovables y la eficiencia energética y animarán a los

países a participar en la transición energética. Eliminarán gradualmente las subvenciones a los

combustibles fósiles ineficientes que alientan el consumo desmedido y minimizarán los posibles

efectos negativos en su desarrollo, de forma tal que se proteja a los pobres y a las comunidades

afectadas. Reforzarán la cooperación internacional para conservar y mejorar, según proceda, los

sumideros y depósitos de gases de efecto invernadero.

4. Las Partes fomentarán una ambiciosa eliminación gradual de los hidrofluorocarburos en

virtud del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, hecho en

Montreal el 16 de septiembre de 1987, mediante la cooperación para apoyar la ratificación de la

enmienda de Kigali a dicho Protocolo y se esforzarán por garantizar su rápida aplicación con el fin

de lograr una ambiciosa eliminación gradual a escala mundial de la producción y el consumo de

hidrofluorocarburos.

EU/OACPS/ARP/es 64

5. Las Partes reconocerán la amenaza que suponen el cambio climático y la degradación del

medio ambiente para la paz y la seguridad, en particular en situaciones de fragilidad y en los países

más vulnerables, y actuarán al respecto. Tomarán medidas y colaborarán en el refuerzo de las

medidas de adaptación y resiliencia para garantizar la prevención de conflictos mediante sistemas

de alerta temprana, teniendo en cuenta los retos en materia de seguridad relacionados con los

efectos adversos del cambio climático y los factores de riesgo medioambiental, y reforzarán el

vínculo entre la alerta temprana y la actuación temprana en todos los ámbitos de actuación, incluso

mediante evaluaciones de riesgo y de impacto.

6. Las Partes procurarán evitar, minimizar y abordar las pérdidas y daños asociados a los

efectos adversos del cambio climático, incluidos los fenómenos meteorológicos extremos y los

fenómenos de evolución lenta, en sus esfuerzos internos e internacionales y, en ese contexto,

reconocerán el importante papel del desarrollo sostenible en la reducción del riesgo de pérdidas y

daños.

7. Las Partes tomarán medidas tendentes a que los flujos de financiación actuales sean

congruentes con una vía hacia la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y un

desarrollo resiliente frente al cambio climático.

8. Las Partes se darán por objetivo mejorar los conocimientos y capacidades en lo que respecta

a las opciones e instrumentos estratégicos y las mejores prácticas para mejorar la eficiencia en el

uso de los recursos a lo largo de todo el ciclo de vida de los productos y los recursos naturales.

Colaborarán para reforzar la capacidad científica y técnica, humana e institucional de la acción por

el clima y la gestión y el seguimiento del medio ambiente a todos los niveles pertinentes, prestando

especial atención a los países más vulnerables. Promoverán el uso de sistemas de información y

tecnologías espaciales.

EU/OACPS/ARP/es 65

9. Las Partes intensificarán la coordinación entre todos los niveles de gobernanza con el fin de

alentar y permitir que las autoridades locales asuman y apliquen compromisos ambiciosos en

materia de clima y energía. Promoverán las sinergias entre la Administración pública, las

organizaciones de la sociedad civil y las empresas privadas y fomentarán la participación del sector

privado en favor de una economía con bajas emisiones de gases de efecto invernadero y resiliente

frente al cambio climático, también mediante la investigación conjunta. Fomentarán las iniciativas

existentes, como el Pacto Mundial de los Alcaldes para el Clima y la Energía, y apoyarán la

aplicación de sus planes de acción.

ARTÍCULO 52

Sequía y desertificación

1. Las Partes lucharán contra la desertificación mediante la mejora de la gobernanza de las

tierras, la lucha contra la degradación de las tierras y la gestión sostenible de la tierra y del agua.

Acelerarán los avances hacia la aplicación de los planes nacionales de acción y los objetivos de

neutralidad en la degradación de las tierras de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha

contra la Desertificación, hecha en París el 17 de junio de 1994, así como otras iniciativas

internacionales y regionales pertinentes, incluida la iniciativa Gran Muralla Verde.

2. Las Partes cooperarán para prepararse frente a las emergencias causadas por la sequía y

responder a ellas y trabajarán para aumentar la resiliencia frente a la degradación del medio

ambiente, la desertificación, las amenazas sanitarias y las crisis humanitarias conexas, abordando

los factores que causan vulnerabilidad.

EU/OACPS/ARP/es 66

ARTÍCULO 53

Resiliencia frente a las catástrofes naturales

1. Las Partes cooperarán para aumentar la resiliencia de las personas, las sociedades y las

infraestructuras frente a las catástrofes naturales, teniendo en cuenta el impacto del cambio

climático. Promoverán el intercambio de información y buenas prácticas sobre la aplicación y el

seguimiento del Marco de Sendai para la Reducción del Riesgo de Desastres 2015-2030 a través de

estrategias nacionales y locales integradas.

2. Las Partes promoverán la gestión del riesgo de catástrofes, incluida la evaluación exhaustiva

de los riesgos, la aplicación de planes de reducción de riesgos a todos los niveles, el refuerzo del

vínculo entre la reducción del riesgo de catástrofes y la adaptación al cambio climático, y la

recopilación y el uso de estadísticas sobre las catástrofes y datos sobre las pérdidas. Promoverán el

desarrollo de una cultura de prevención de riesgos y protección financiera, incluso mediante

instrumentos adecuados e innovadores, como mecanismos de transferencia de riesgos.

3. Las Partes se prepararán para las emergencias causadas por fenómenos meteorológicos

extremos y catástrofes naturales, como las inundaciones y la subida del nivel del mar, la erosión

costera y la sedimentación, y responderán a ellas. Cooperarán para evaluar y mitigar el impacto de

los fenómenos meteorológicos extremos y las catástrofes naturales.

4. Las Partes reforzarán la capacidad de respuesta regional ante catástrofes y emergencias,

incluidos los mecanismos de protección civil y la capacidad de las comunidades e instituciones

locales, centrándose en los hogares y grupos más vulnerables y marginados.

EU/OACPS/ARP/es 67

5. Las Partes apoyarán el uso de las tecnologías espaciales y los sistemas de información para

mejorar las medidas de prevención, preparación, respuesta y recuperación.

TÍTULO IV

PAZ Y SEGURIDAD

ARTÍCULO 54

Las Partes fomentarán la cooperación y la coordinación a escala regional, interregional, continental

y mundial de la promoción y el mantenimiento de la paz y la seguridad en África y en Europa.

Respaldarán los esfuerzos y mecanismos conjuntos para garantizar la paz, prevenir y combatir el

terrorismo y el extremismo violento, hacer frente a todas las formas de delincuencia organizada y

amenazas a la seguridad, y mejorar la seguridad marítima, teniendo en cuenta la complejidad de

todos estos retos y la necesidad de abordar sus causas profundas. Cooperarán para garantizar una

financiación sostenible de todas las actividades de paz y seguridad.

EU/OACPS/ARP/es 68

ARTÍCULO 55

Cooperación regional y multilateral

1. Las Partes reforzarán el diálogo y la cooperación institucional para hacer frente a los retos

en materia de paz y seguridad. Reforzarán el apoyo en pro de una puesta en marcha más eficiente de

la Arquitectura Africana de Paz y Seguridad, según lo previsto en la Agenda 2063. Fomentarán las

sinergias entre la Arquitectura Africana de Paz y Seguridad y la Arquitectura Africana de

Gobernanza en consonancia con el programa de reformas de la UA.

2. Las Partes apoyarán los esfuerzos de la UA y de las comunidades económicas regionales y

los mecanismos regionales y otros regímenes regionales de cooperación en materia de seguridad

para lograr sociedades pacíficas, inclusivas y resilientes. Reforzarán la cooperación entre la UA,

la UE y las Naciones Unidas, así como la cooperación multilateral con otras organizaciones

internacionales y organizaciones pertinentes y terceros países, según proceda.

3. Las Partes promoverán la apropiación local, la inclusión, la resiliencia y la sostenibilidad de

todas las acciones, colaborando con las autoridades nacionales y locales, las comunidades y la

sociedad civil.

EU/OACPS/ARP/es 69

ARTÍCULO 56

Conflictos y crisis

1. Las Partes trabajarán para garantizar la resolución pacífica de todos los conflictos

interestatales e intraestatales en África. Aplicarán a los conflictos y crisis un enfoque integrado, que

respete el Derecho internacional en materia de derechos humanos y el Derecho internacional

humanitario, profundizando su cooperación estratégica y reforzando la acción conjunta en todas las

fases del ciclo de los conflictos, desde la prevención y la alerta temprana hasta la consolidación

duradera de la paz, pasando por la mediación, la gestión de crisis, la estabilización y la reforma del

sector de la seguridad.

2. Las Partes apoyarán iniciativas y mecanismos para prevenir conflictos y evitar poner en

peligro la paz y la seguridad. Adoptarán medidas coordinadas para abordar las causas profundas de

los conflictos y las crisis, hacer frente a los riesgos de aparición e intensificación de conflictos

violentos y reforzar el apoyo a las iniciativas diplomáticas y a los esfuerzos de mediación y diálogo

multipartidista para resolver disputas y conflictos por medios pacíficos. A tal fin, apoyarán la plena

operatividad del Sistema Continental de Alerta Temprana.

3. Las Partes cooperarán en los ámbitos de la gestión de crisis y la resolución pacífica de

conflictos, incluso mediante la cooperación entre las operaciones de apoyo a la paz dirigidas por

África, las operaciones de gestión de crisis de la UE y las operaciones de mantenimiento de la paz

de las Naciones Unidas, cuando dichas operaciones se desplieguen en la misma zona.

EU/OACPS/ARP/es 70

4. Las Partes cooperarán en relación con la estabilización después de los conflictos,

consolidarán y apoyarán la aplicación de los procesos de resolución de crisis, acompañarán los

procesos constitucionales y electorales, y promoverán la justicia transicional, los procesos de

reconciliación y las medidas de reintegración para las víctimas de guerras y conflictos armados.

Apoyarán la rehabilitación y la reconstrucción de las zonas devastadas por la guerra.

5. Las Partes promoverán la agenda sobre la mujer, la paz y la seguridad y la agenda sobre la

juventud, la paz y la seguridad y reforzarán el papel activo de las mujeres y los jóvenes en la paz y

la seguridad, desde la alerta temprana, la mediación y la resolución de conflictos hasta la

consolidación y el mantenimiento de la paz, en consonancia con las resoluciones pertinentes del

Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular sus resoluciones 1325 (2000)

y 2250 (2015), así como las decisiones y políticas de la UA y la UE.

ARTÍCULO 57

Terrorismo, extremismo violento y radicalización

1. Las Partes prevendrán y combatirán el terrorismo en todas sus formas, abordando los

factores que puedan crear un entorno propicio al extremismo violento y la radicalización, incluso

fomentando la tolerancia religiosa y el diálogo interreligioso, y respondiendo a los desafíos que

plantean los vínculos entre el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, respetando

plenamente el Estado de Derecho y el Derecho internacional, incluidos el Derecho en materia de

derechos humanos, el Derecho en materia de refugiados y el Derecho internacional humanitario.

EU/OACPS/ARP/es 71

2. Las Partes intensificarán la cooperación para que las personas y las comunidades puedan

prevenir los actos de terrorismo, el extremismo violento y la radicalización y aumentar la resiliencia

ante ellos. Se esforzarán por interactuar con todas las partes interesadas pertinentes, incluidos los

jóvenes, los líderes religiosos y la sociedad civil, para promover la comprensión mutua, la

diversidad y el diálogo interreligioso, elegir intervenciones a medida y luchar contra la captación, la

radicalización y la incitación a cometer actos terroristas en internet y fuera de internet. Cooperarán

para mejorar el apoyo a las víctimas del terrorismo.

3. Las Partes cooperarán en la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de

Seguridad de las Naciones Unidas, incluidas sus resoluciones 2396 (2017) y 2462 (2019), y de la

Asamblea General de las Naciones Unidas, así como de los convenios e instrumentos

internacionales, incluida la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo y el Plan

de Acción de las Naciones Unidas para Prevenir el Extremismo Violento.

4. Las Partes intensificarán los esfuerzos para intercambiar información y conocimientos

especializados sobre los grupos terroristas y sus redes de apoyo, en el pleno respeto del Estado de

Derecho y el Derecho internacional en materia de derechos humanos. Apoyarán iniciativas de

cooperación policial y reforzarán la capacidad de lucha contra el terrorismo en el respeto de los

derechos humanos, entre otras cosas, mediante la formación y profesionalización de las fuerzas de

seguridad. Cooperarán para eliminar la financiación del terrorismo mediante la identificación, la

detección, el decomiso, el embargo o la incautación de cualesquiera fondos y otros activos

utilizados para cometer un acto terrorista o destinados a ese fin.

5. Las Partes impedirán que los autores de actos terroristas, extremismo violento y

radicalización adquieran armas de destrucción masiva.

EU/OACPS/ARP/es 72

ARTÍCULO 58

Delincuencia organizada

1. Las Partes combatirán todas las formas de delincuencia organizada, en particular la trata de

personas, el tráfico de armas pequeñas y ligeras, drogas ilícitas, materiales peligrosos, bienes

culturales y flora y fauna silvestres, así como los delitos contra el medio ambiente, mediante la

mejora de la gestión del control de fronteras, la recopilación y la puesta en común de información y

datos, y el intercambio de conocimientos especializados y asistencia técnica. Adoptarán medidas

legislativas y de otro tipo de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la

Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos.

2. Las Partes combatirán adecuadamente la trata de personas, en consonancia con las normas

de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de su

Protocolo para Prevenir, Reprimir y Sancionar la Trata de Personas, especialmente Mujeres y

Niños. Impedirán la trata de personas reforzando la cooperación policial y judicial, luchando contra

la impunidad de todos los autores implicados en la cadena de la trata y desalentando la demanda

subyacente a todas las formas de explotación. Garantizarán una protección adecuada a las víctimas,

teniendo en cuenta la especificidad de género del delito, que se ceba de forma desproporcionada en

las mujeres y las niñas, principalmente para la explotación sexual.

3. Las Partes adoptarán medidas legislativas y de otros tipos con el fin de prevenir y combatir

el tráfico ilícito de migrantes reforzando la cooperación policial y judicial para investigar y

perseguir el tráfico ilícito de migrantes y los delitos conexos, de conformidad con la Convención de

las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, incluido el

Protocolo contra el Tráfico Ilícito de Migrantes por Tierra, Mar y Aire.

EU/OACPS/ARP/es 73

4. Las Partes intensificarán la cooperación con el fin de evitar y combatir el uso de sus

instituciones financieras y de determinadas actividades y profesiones no financieras para la

financiación del terrorismo y el blanqueo de capitales procedentes de actividades delictivas,

incluida la corrupción. Intercambiarán información y aplicarán las medidas adecuadas para luchar

contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, a fin de garantizar la aplicación

plena y efectiva de las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera Internacional. Apoyarán la

creación de legislación y organismos nacionales dedicados a la recuperación de activos, así como el

decomiso de activos de origen delictivo y su uso con fines de beneficio público ampliando la

responsabilidad penal de los autores y facilitadores de actos delictivos y garantizando la

interrupción de los flujos financieros ilícitos, privando a los delincuentes de los beneficios.

5. Las Partes promulgarán legislación y desarrollarán iniciativas para hacer frente a la

delincuencia, incluida la delincuencia y la violencia urbanas. Promoverán el control de las armas de

fuego con el fin de prevenir y reducir los efectos negativos de la violencia armada sobre la sociedad

y las personas y de crear un entorno seguro para el desarrollo sostenible. Combatirán todas las

formas de violencia y apoyarán a las víctimas de la violencia.

EU/OACPS/ARP/es 74

ARTÍCULO 59

Armas pequeñas y ligeras

1. Las Partes promoverán la aplicación efectiva del Tratado sobre el Comercio de Armas y del

Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y

municiones, de las Naciones Unidas. Apoyarán el Plan de Acción para la aplicación de la Estrategia

de la Unión Africana de Lucha contra la Proliferación, la Circulación y el Tráfico Ilícitos de Armas

Pequeñas y Ligeras y el Programa de Acción de las Naciones Unidas para Prevenir, Combatir y

Eliminar el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos.

2. Las Partes cooperarán contra la proliferación y el tráfico ilícitos de armas ligeras y pequeñas

que sustentan los conflictos armados y el terrorismo y alimentan actos de delincuencia armada,

como el robo de ganado y la caza furtiva, entre otros, mediante la mejora de la gestión de los

arsenales, la destrucción de excedentes de armas y municiones, el marcado, el registro y la

localización, y los controles de las exportaciones y las importaciones.

EU/OACPS/ARP/es 75

ARTÍCULO 60

Ciberseguridad y ciberdelincuencia

1. Las Partes se esforzarán por desarrollar y aplicar legislación y medidas para mantener un

entorno de tecnologías de la información y de las comunicaciones abierto, libre, seguro, estable,

accesible y pacífico. Trabajarán para promover el desarrollo y la aplicación, en el marco de las

Naciones Unidas, de las normas internacionalmente aceptadas de comportamiento responsable en el

ciberespacio, cumpliendo plenamente las obligaciones internacionales en materia de derechos

humanos.

2. Las Partes cooperarán para prevenir y combatir los delitos cibernéticos y la distribución en

línea de contenidos ilícitos. Intercambiarán información sobre la educación y formación de

investigadores en ciberdelincuencia, la investigación de los delitos cibernéticos y la criminalística

digital, garantizando al mismo tiempo un elevado nivel de protección de los datos. Promoverán una

cultura de la ciberseguridad y cooperarán para prevenir y combatir la ciberdelincuencia, basándose

en las normas internacionales existentes, incluidas las del Convenio de Budapest sobre la

Ciberdelincuencia y el Convenio de la UA sobre Ciberseguridad y Protección de Datos Personales.

EU/OACPS/ARP/es 76

ARTÍCULO 61

Drogas ilícitas

1. Las Partes intensificarán el enfoque equilibrado, integrado y basado en pruebas de sus

políticas en materia de drogas. Se esforzarán por prevenir y combatir el cultivo, la producción y el

tráfico de drogas y sustancias psicoactivas ilícitas, incluso mediante la adopción de medidas más

eficaces de prevención de la delincuencia relacionada con las drogas y para garantizar el

cumplimiento de la ley, de conformidad con las obligaciones internacionales aplicables en materia

de derechos humanos.

2. Las Partes intensificarán y acelerarán sus esfuerzos con respecto a la demanda, participarán

en programas de prevención y educación y adoptarán las medidas necesarias para afrontar las

repercusiones sanitarias y sociales de las drogas. Fomentarán el diálogo con las partes interesadas

pertinentes, entre otras, la sociedad civil, la comunidad científica y el mundo académico, con el fin

de combatir eficazmente el consumo de drogas ilícitas.

ARTÍCULO 62

Seguridad marítima

1. Las Partes adoptarán iniciativas a nivel nacional, regional y continental que contribuyan al

avance de la seguridad marítima, en particular en el mar Rojo, el Cuerno de África, el océano Índico

y el Golfo de Guinea. Fomentarán la cooperación entre la UA, la UE y las Naciones Unidas, y con

organizaciones regionales y subregionales, e impulsarán la complementariedad de los esfuerzos.

EU/OACPS/ARP/es 77

2. Las Partes cooperarán en la lucha contra todo tipo de delincuencia organizada transnacional

en el mar, con inclusión de la trata de personas, el tráfico de armas pequeñas y ligeras, drogas

ilícitas y flora y fauna silvestres y el tráfico ilícito de migrantes. Disuadirán, impedirán y reprimirán

los actos de piratería y robo a mano armada en el mar, incluidos los robos de petróleo y gas, con el

fin de garantizar unas rutas comerciales seguras y abiertas.

3. Las Partes redoblarán sus esfuerzos multilaterales para responder eficazmente a los delitos

cometidos en alta mar. Desarrollarán medidas para mejorar la capacidad de garantizar el

cumplimiento de la ley y la responsabilización de los Estados ribereños y las organizaciones

regionales, y promoverán la coordinación regional y el intercambio de información para hacer

frente a las amenazas marítimas y luchar contra las diferentes formas de delitos cometidos en el

mar.

4. Las Partes desarrollarán y mejorarán los mecanismos interregionales de intercambio de

información y fomentarán la vigilancia marítima y la sensibilización sobre el terreno, así como la

cooperación entre los guardacostas y las fuerzas navales de los Estados ribereños.

5. Las Partes promoverán y respetarán la libertad de las aguas de alta mar, la libertad de

navegación y otros principios, derechos y obligaciones establecidos en el Derecho internacional,

promoviendo al mismo tiempo la aplicación universal de la Convención de las Naciones Unidas

sobre el Derecho del Mar, así como de otros instrumentos jurídicos internacionales pertinentes.

EU/OACPS/ARP/es 78

ARTÍCULO 63

Cooperación para garantizar la aplicación de la ley

1. Las Partes reforzarán el diálogo y la cooperación para garantizar el cumplimiento de la ley,

incluso mediante la cooperación estratégica entre organismos de la UA como AFRIPOL y

organismos de la UE como Europol, con el fin de facilitar la prevención, la detección, la

investigación y el enjuiciamiento de las actividades de las redes transnacionales de delincuencia

organizada y terroristas en la zona de África y la UE.

2. Las Partes cooperarán en el ámbito de la búsqueda y el salvamento y en otras situaciones de

emergencia, y animarán a los Estados a celebrar acuerdos bilaterales en ese contexto.

3. Las Partes reforzarán la cooperación para la gestión integrada de las fronteras y mejorarán la

recopilación y el intercambio de información y datos.

4. Las Partes acuerdan trabajar en la mejora de las capacidades policiales, incluso mediante

programas específicos de formación policial a nivel estratégico, operativo y táctico, adaptados a las

realidades del contexto africano.

EU/OACPS/ARP/es 79

TÍTULO V

DERECHOS HUMANOS, DEMOCRACIA Y GOBERNANZA

ARTÍCULO 64

Las Partes promoverán sociedades resilientes, sostenibles e inclusivas enraizadas en instituciones y

procesos de toma de decisiones responsables, eficaces y transparentes a todos los niveles, en las que

se respeten, se promuevan y sean efectivos los derechos humanos, las libertades fundamentales, el

Estado de Derecho y los principios democráticos. Trabajarán para acelerar los avances en pro de la

igualdad de género. Garantizarán un espacio abierto y propicio para que las personas y la sociedad

civil puedan manifestar sus aspiraciones y preocupaciones, expresar sus opiniones y hacer

aportaciones a todas las cuestiones políticas, económicas, sociales y culturales, contribuyendo así a

aumentar la confianza en las instituciones públicas.

ARTÍCULO 65

Derechos humanos

1. Las Partes promulgarán y aplicarán legislación que contribuya a la protección, la promoción

y el respeto de los derechos humanos, ya sean civiles, políticos, económicos, sociales o culturales.

Apoyarán la ratificación, la transposición interna y la aplicación de la Carta Africana de Derechos

Humanos y de los Pueblos, así como de los instrumentos de la Arquitectura Africana de

Gobernanza.

EU/OACPS/ARP/es 80

2. Las Partes aplicarán plenamente el principio de no discriminación por ninguna razón, entre

otras, de sexo, origen étnico o social, religión o creencias, opinión política o de cualquier otra

índole, discapacidad, edad o cualquier otra condición, dando prioridad a la adopción de una

legislación integral en materia de igualdad y lucha contra la discriminación. Tomarán medidas para

lograr el pleno disfrute de todos los derechos humanos por parte de las mujeres y las niñas y su

empoderamiento, incluso alentando la firma, la ratificación, en caso necesario, y la aplicación del

Protocolo de Maputo. No escatimarán esfuerzos para promover y proteger los derechos del niño,

incluso fomentando la firma, la ratificación, en caso necesario, y la aplicación de la Carta Africana

de los Derechos y el Bienestar del Niño. Adoptarán medidas para promover el pleno disfrute de los

derechos humanos por parte de las personas pertenecientes a minorías, las personas con

discapacidad y las personas albinas, así como de los pueblos indígenas, tal como se establece en la

Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas.

3. Las Partes lucharán eficazmente contra la impunidad, garantizando el Estado de Derecho y

el funcionamiento independiente, imparcial y eficaz del sistema judicial. Garantizarán el derecho de

las víctimas y supervivientes a una reparación adecuada, rápida y efectiva.

4. Las Partes apoyarán el sistema africano de derechos humanos, en particular la Comisión

Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y el Tribunal Africano de Derechos Humanos y de

los Pueblos, orientando a los Estados africanos para que cumplan las obligaciones del Derecho

internacional en materia de derechos humanos. Observarán y preservarán la integridad y la

independencia de dichos organismos y garantizarán que todos los Estados africanos respeten las

sentencias del Tribunal Africano de Derechos Humanos y de los Pueblos.

EU/OACPS/ARP/es 81

5. Las Partes reforzarán la capacidad de la sociedad civil y protegerán a los defensores de los

derechos humanos que actúen a nivel nacional, regional y continental. Cooperarán en la

sensibilización en materia de derechos humanos, incluso mediante la cooperación con las

instituciones nacionales de derechos humanos, los sistemas educativos y los medios de

comunicación.

ARTÍCULO 66

Igualdad de género

1. Las Partes garantizarán la igualdad ante la ley y el acceso igual a la justicia, la protección y

el beneficio de la ley para todos. Tomarán medidas para garantizar, mejorar y ampliar la igualdad de

participación y de oportunidades en todos los ámbitos de la vida política, económica, social y

cultural. Garantizarán que la perspectiva de género se integre sistemáticamente en todas las políticas

y programas.

2. Las Partes cooperarán para prevenir y eliminar todas las formas de violencia sexual y de

género, discriminación y acoso, así como la violencia doméstica, y lucharán contra la trata de

personas. Adoptarán todas las medidas necesarias para movilizar un esfuerzo concertado que ponga

fin al matrimonio infantil, precoz y forzado, a la mutilación genital femenina y a la ablación y a

otras prácticas nocivas que discriminan a las mujeres y las niñas. Prestarán apoyo a las víctimas y

supervivientes de todas las formas de violencia. Las Partes se comprometen a aplicar de manera

plena, efectiva y no discriminatoria la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de

Discriminación contra la Mujer, hecha en Nueva York el 18 de diciembre de 1979, así como su

Protocolo Facultativo.

EU/OACPS/ARP/es 82

3. Las Partes garantizarán que se respeten y promuevan los derechos sociales de las mujeres y

las niñas, en particular eliminando todos los obstáculos en el ámbito de la educación de calidad y la

salud y eliminando las disparidades de género. Consolidarán los derechos económicos de las

mujeres y las niñas.

4. Las Partes garantizarán que la legislación vigente reconozca el derecho de las mujeres y las

niñas a participar plenamente en todos los ámbitos de la vida pública y crearán las condiciones y

oportunidades para que las mujeres ocupen puestos en pie de igualdad, incluidos el liderazgo

político y la toma de decisiones. Reforzarán el papel de las mujeres y promoverán su participación a

todos los niveles en el ámbito de la paz y la seguridad, así como en la prevención y resolución de

conflictos, violencia y extremismo.

ARTÍCULO 67

Democracia

1. Las Partes promoverán y consolidarán los valores y principios universales de la democracia.

Protegerán la separación de poderes, promoverán el pluralismo político y reforzarán la

transparencia, la participación y la confianza en los procesos democráticos, así como la confianza

entre los líderes políticos y la población, entre otras cosas, apoyando la ratificación y aplicación de

la Carta Africana de la Democracia, las Elecciones y la Gobernanza.

EU/OACPS/ARP/es 83

2. Las Partes garantizarán la integridad de los procesos electorales garantizando unas

elecciones inclusivas, transparentes y creíbles que respeten los ciclos electorales y las disposiciones

constitucionales, dentro del debido respeto de la soberanía. Promoverán las normas internacionales

y regionales y las buenas prácticas en la gestión de las elecciones y reforzarán las comisiones

electorales independientes e imparciales, garantizando la igualdad de condiciones entre todos los

partidos políticos y candidatos. Reforzarán la cooperación en materia de observación electoral,

incluido el seguimiento de las recomendaciones en materia de observación electoral, si procede, y

reforzarán la cooperación con la UA y las comunidades económicas regionales. Reforzarán los

mecanismos nacionales de resolución de litigios relacionados con las elecciones de manera

oportuna.

3. Las Partes intensificarán la capacidad de los parlamentos electos para desempeñar sus

funciones legislativas, presupuestarias y de supervisión, respetando las prerrogativas de todos sus

miembros.

4. Las Partes promulgarán leyes y normativas internas que reconozcan los diferentes niveles de

gobierno que tienen el mandato de ejercer sus competencias de conformidad con la delegación de

poderes. Reforzarán la administración local y descentralizarán el poder hacia las autoridades locales

democráticamente elegidas, según lo dispuesto en la legislación nacional.

5. Las Partes promoverán sociedades inclusivas y pluralistas. Eliminarán toda restricción a la

libertad de asociación, a la libertad de expresión y a la libertad de reunión pacífica. Preservarán y

ampliarán un espacio propicio para la sociedad civil en la promoción y la elaboración de políticas, y

garantizarán unos medios de comunicación libres e independientes, para que los gobiernos

mantengan los más altos niveles de transparencia y rendición de cuentas en la gestión de los asuntos

públicos. Las Partes fomentarán las relaciones constructivas entre el Estado y los ciudadanos y

sensibilizarán sobre los principios democráticos y los derechos humanos, entre otros, a través de los

sistemas educativos y los medios de comunicación.

EU/OACPS/ARP/es 84

ARTÍCULO 68

Estado de Derecho y justicia

1. Las Partes cooperarán en la consolidación del Estado de Derecho y en el fortalecimiento de

las instituciones a todos los niveles de la administración de justicia. Defenderán la independencia

del poder judicial y tratarán de garantizar el funcionamiento independiente, imparcial y efectivo del

sistema judicial y de mejorar el acceso efectivo y equitativo de los ciudadanos a la justicia y a la

asistencia jurídica.

2. Las Partes evitarán, condenarán y erradicarán cualquier forma de tortura y de tratos o penas

crueles, inhumanas o degradantes por parte de actores estatales y no estatales en todos los

contextos, inclusive en los contextos del terrorismo, la gestión de crisis y la migración, apoyando al

mismo tiempo la ratificación y la aplicación efectiva de la Convención contra la Tortura y Otros

Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, hecha en Nueva York el 10 de diciembre

de 1984, y su Protocolo Facultativo.

3. Las Partes garantizarán que se investiguen y enjuicien adecuadamente las violaciones del

Derecho internacional en materia de derechos humanos y los abusos contra él, así como las

violaciones del Derecho internacional humanitario, incluidos los crímenes de guerra, los crímenes

contra la humanidad y el genocidio, así como el reclutamiento de niños soldados y la violencia

sexual y de género y la violencia basada en la identidad. Fortalecerán la legislación interna y los

sistemas judiciales internos, incluso mediante la cooperación interestatal eficaz y la asistencia

judicial mutua a los Estados que deseen llevar a cabo acciones penales internas por los delitos

internacionales más graves.

EU/OACPS/ARP/es 85

4. Las Partes facilitarán las reformas de la justicia, garantizando sistemas y procedimientos

judiciales modernos, transparentes y eficientes, proporcionando la formación adecuada y mejorando

el acceso a la legislación, la jurisprudencia y otra información jurídica, modernizando los sistemas

penitenciarios y maximizando su papel de rehabilitación y abordando las violaciones de los

derechos humanos por parte de las fuerzas de seguridad.

ARTÍCULO 69

Buena gobernanza

1. Las Partes apoyarán los esfuerzos para consolidar la buena gobernanza promoviendo la

cultura y las prácticas democráticas, creando y reforzando instituciones de gobernanza

responsables, transparentes y receptivas a todos los niveles, e inculcando el pluralismo político, la

transparencia y la tolerancia. Apoyarán la plena aplicación de los instrumentos de la Arquitectura

Africana de Gobernanza y fomentarán la coordinación y la armonización efectivas de las políticas

de gobernanza entre los Estados africanos.

2. Las Partes reforzarán la capacidad de los gobiernos a todos los niveles para prestar servicios

públicos de calidad, garantizar una administración pública eficaz, transparente, responsable e

inclusiva, promover la imparcialidad y la eficacia de los organismos encargados de hacer cumplir la

ley y fomentar la participación ciudadana y el acceso a la información pública.

EU/OACPS/ARP/es 86

3. Las Partes apoyarán el uso de las tecnologías digitales y acelerarán la implantación de

soluciones de administración electrónica simplificadas y fáciles de utilizar como medio para

aumentar el acceso a la información y los servicios públicos y su disponibilidad y mejorar la

transparencia y la rendición de cuentas, evitando al mismo tiempo los abusos y promoviendo y

protegiendo los derechos humanos y las libertades fundamentales.

ARTÍCULO 70

Administración pública, estadísticas y datos personales

1. Las Partes crearán capacidades para la elaboración y la aplicación de políticas, desarrollarán

una función pública profesional y eficiente, mejorarán los mecanismos legislativos y de gobernanza

y reforzarán la capacidad de los gobiernos para prestar servicios públicos de calidad.

2. Las Partes garantizarán la imparcialidad, la equidad, las garantías procesales y la

continuidad en la prestación de servicios públicos, y apoyarán instituciones responsables, inclusivas

y transparentes en la prestación de servicios públicos eficaces y eficientes, entre otras cosas

mediante la promoción de la Carta Africana sobre los Valores y Principios de Administración y

Servicios Públicos.

3. Las Partes apoyarán la producción, el almacenamiento, la gestión y la difusión de

información y datos estadísticos a nivel nacional, regional y continental, entre otras cosas mediante

la promoción de la Carta Africana sobre Estadísticas como marco político para el desarrollo de

estadísticas en África. Desarrollarán sistemas de identificación sólidos, seguros e inclusivos para

garantizar una identidad jurídica a todos los ciudadanos, entre otras cosas mediante la consolidación

del sistema de registro civil y de estadísticas vitales.

EU/OACPS/ARP/es 87

4. Las Partes garantizarán un elevado nivel de protección del derecho a la privacidad de toda

persona con respecto al tratamiento de sus datos personales, de conformidad con las normas

multilaterales vigentes y las prácticas e instrumentos jurídicos internacionales. Procurarán mantener

regímenes sólidos de protección de datos y garantizar su aplicación efectiva a través de autoridades

de supervisión independientes.

ARTÍCULO 71

Corrupción

1. Las Partes establecerán y reforzarán la legislación, las instituciones y otras medidas para

prevenir y combatir la corrupción en todas sus formas, el fraude, los delitos financieros societarios y

los delitos conexos en los sectores público y privado, incluso mediante la aplicación y la promoción

de normas e instrumentos internacionales relevantes, en particular la Convención de las Naciones

Unidas contra la Corrupción, hecha en Nueva York el 31 de octubre de 2003. Adoptarán las

medidas legislativas y de otro tipo necesarias para prevenir la corrupción y garantizar la aplicación

efectiva de la legislación en materia de corrupción, la realización de investigaciones y

enjuiciamientos imparciales y la aplicación de sanciones efectivas, proporcionadas y disuasorias por

los delitos de corrupción y otros relacionados con la corrupción. Adoptarán medidas legislativas y

de otros tipos para proporcionar una protección eficaz contra posibles represalias, también en el

contexto laboral, y contra la intimidación de los denunciantes que informen de casos de corrupción

y delitos conexos y de los testigos que presten declaración sobre tales delitos, incluida la protección

de su identidad.

EU/OACPS/ARP/es 88

2. Las Partes adoptarán medidas legislativas para permitir el embargo y el decomiso de los

productos e instrumentos, o de otros bienes cuyo valor corresponda al de dichos productos e

instrumentos, obtenidos por actos de corrupción y delitos conexos. Cooperarán para recuperar

dichos productos e instrumentos del delito y restituirlos a sus legítimos propietarios anteriores en el

país de origen, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción.

Adoptarán medidas legislativas y de otro tipo para luchar contra el blanqueo del producto de la

corrupción.

3. Las Partes garantizarán la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de los

recursos públicos, incluidos los activos recuperados y restituidos. Fomentarán acciones que apoyen

los valores de una cultura de transparencia, integridad y legalidad, así como un cambio de actitud de

las personas ante las prácticas corruptas. Reforzarán la capacidad y los conocimientos

especializados de la administración pública en la lucha contra la corrupción. Promoverán la

creación de organismos especializados en el ámbito de la lucha contra la corrupción.

4. Las Partes cooperarán en la investigación de actos de corrupción y delitos conexos, incluso

cuando se cometan en transacciones comerciales internacionales.

EU/OACPS/ARP/es 89

ARTÍCULO 72

Gobernanza financiera

1. Las Partes fomentarán una buena gestión de las finanzas públicas, incluida la movilización

efectiva y transparente de los ingresos internos, la gestión presupuestaria y la utilización de los

ingresos públicos, de conformidad con los principios de la Iniciativa Fiscal de Adís Abeba.

Promoverán la gestión sostenible de la deuda pública, sistemas sostenibles de contratación pública y

el apoyo a los organismos nacionales de supervisión.

2. Las Partes mejorarán la gobernanza y la gestión de los ingresos procedentes de los recursos

naturales, permitiendo a las comunidades y sociedades prosperar gracias a su uso, incluso mediante

el cumplimiento de la Iniciativa para la Transparencia de las Industrias Extractivas y el Proceso de

Kimberley.

3. Las Partes combatirán el fraude fiscal, la evasión fiscal, la elusión fiscal y los flujos

financieros ilícitos y reforzarán la recuperación de activos. Trabajarán en pro de garantizar la

eficiencia, la eficacia, la seguridad, la transparencia y la equidad de los sistemas tributarios.

4. Las Partes adoptarán medidas concretas, incluso mediante la promulgación de legislación, y

reforzarán las instituciones y los mecanismos pertinentes para aplicar los principios de buena

gobernanza en el ámbito tributario.

EU/OACPS/ARP/es 90

TÍTULO VI

MIGRACIÓN Y MOVILIDAD

ARTÍCULO 73

Las Partes adoptarán un enfoque integral y equilibrado al abordar la migración. Reafirman su

compromiso de proteger los derechos humanos de todos los refugiados y migrantes y abordarán la

migración con espíritu de solidaridad, auténtica asociación, responsabilidad compartida y de

conformidad con sus respectivas competencias, así como en el pleno respeto del Derecho

internacional, incluido el Derecho internacional en materia de derechos humanos. Reconocen que

los intereses africanos y europeos en materia de migración están entrelazados y que, correctamente

gestionadas, la migración y la movilidad pueden ser una fuente de prosperidad, innovación y

desarrollo sostenible. Las Partes entablarán un diálogo y cooperarán en todos los aspectos

relacionados con la migración legal e irregular, lo que incluye la adopción de medidas concretas en

materia de migración legal, la contención de la migración irregular y el tratamiento de sus causas

profundas, la prevención y la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes, la lucha contra la trata de

personas, el salvamento de vidas y la garantía de protección, el refuerzo de la participación y la

inversión de la diáspora en favor del desarrollo sostenible, la maximización de los efectos de las

remesas, la mejora de la cooperación en materia de retorno, readmisión y reintegración sostenible

de los retornados, así como la atención especial a las personas en situación de vulnerabilidad, como

las mujeres, los niños y los menores no acompañados, y a sus necesidades específicas. Las Partes

convienen en cooperar en la aplicación de un enfoque de gestión integrada de las fronteras para

facilitar la circulación legítima de personas a través de las fronteras y contener la migración

irregular. Intensificarán la cooperación y el diálogo sobre la base de las iniciativas existentes, en

particular el seguimiento del Plan de Acción Conjunto de La Valeta, los procesos de Rabat y

Jartum, y el Diálogo UA-UE sobre migración y movilidad entre ambos continentes. Las Partes

fomentarán la cooperación triangular entre los países subsaharianos, mediterráneos y europeos en

cuestiones relacionadas con la migración. Las Partes fomentarán el diálogo para abordar todas las

cuestiones relacionadas con la migración y cooperarán para fomentar estrategias de respuesta

adecuadas y pertinentes.

EU/OACPS/ARP/es 91

ARTÍCULO 74

Migración legal y movilidad

1. Las Partes se esforzarán por aumentar la transferencia y el intercambio de conocimientos y

mejorar los programas de movilidad que faciliten los intercambios académicos de estudiantes,

investigadores, profesionales e instituciones académicas.

2. Las Partes se esforzarán por facilitar las visitas con fines empresariales y de inversión.

3. Las Partes procurarán desarrollar vías acordes con sus respectivas competencias para una

gestión eficaz de la migración y la movilidad laboral, incluidas medidas adecuadas de protección

social y la lucha contra todas las formas de explotación.

4. Las Partes cooperarán para mejorar la transparencia y la comparabilidad de las

cualificaciones, con el fin de facilitar su reconocimiento y su aceptación en el mercado laboral.

5. Las Partes dialogarán, si procede, sobre los procedimientos que rigen la portabilidad de los

derechos de pensión de los migrantes que residan legalmente.

6. Las Partes cooperarán en campañas de sensibilización relacionadas con la migración legal,

con el fin de fundamentar las decisiones de los migrantes e informarles sobre las posibilidades

relativas a vías de migración seguras y legales. También facilitarán información sobre las

posibilidades para cambiar de estatus en sus respectivos ordenamientos jurídicos.

EU/OACPS/ARP/es 92

7. Las Partes trabajarán para aplicar requisitos transparentes y eficaces de admisión y

residencia con fines de investigación, estudios, formación y voluntariado con vistas a facilitar la

migración circular y la movilidad.

8. Las Partes facilitarán el acceso de los migrantes a los procedimientos de reagrupación

familiar teniendo en cuenta los intereses superiores del niño.

9. Las Partes cooperarán para mejorar y modernizar los sistemas de registro civil y expedir

documentos de viaje biométricos basados en las especificaciones de la Organización de Aviación

Civil Internacional, entre otras cosas, esforzándose por combatir la usurpación de identidad y la

falsificación de documentos.

ARTÍCULO 75

Movilidad intraafricana

1. Las Partes reconocen la importancia de la movilidad intraafricana y los importantes

beneficios potenciales que entraña para la integración regional y el desarrollo sostenible de los

países de acogida y los países de origen.

2. Las Partes se comprometen a seguir apoyando la cooperación intraafricana para gestionar la

migración, teniendo en cuenta el Marco de Política Migratoria de la UA para África.

EU/OACPS/ARP/es 93

ARTÍCULO 76

Diáspora, remesas y desarrollo sostenible

1. Las Partes fomentarán y apoyarán la participación de la diáspora en el desarrollo sostenible

de sus países de origen. Cooperarán para fomentar y facilitar la inversión de la diáspora y la

creación de empresas como un medio para impulsar el desarrollo local y el emprendimiento en los

países de origen, así como para transferir conocimientos, experiencia y tecnología.

2. Las Partes tratarán de reducir significativamente los costes de transacción de las remesas a

menos del 3 %, especialmente para los países de renta baja y media, y de eliminar los corredores de

remesas con costes superiores al 5 % de conformidad con los objetivos acordados

internacionalmente, cooperarán para aumentar los puntos de acceso a los servicios de remesas, en

particular en las zonas rurales, promoverán la inclusión financiera, también mediante instrumentos

financieros innovadores y nuevas tecnologías, y mejorarán los marcos reglamentarios para una

mayor participación de los actores no tradicionales.

3. Las Partes apoyarán la labor de instituciones que presten asistencia en la aplicación de

estrategias e instrumentos para el uso de las remesas y la inversión de la diáspora en favor del

desarrollo sostenible.

EU/OACPS/ARP/es 94

ARTÍCULO 77

Migración irregular, tráfico ilícito de migrantes y trata de personas

1. Las Partes cooperarán para abordar las causas profundas de la migración irregular y los

desplazamientos forzosos y desarrollar respuestas adecuadas a ellos. Cooperarán para apoyar a los

países de origen con estrategias adecuadas, también con el objetivo de promover el crecimiento

económico y el desarrollo sostenible.

2. Las Partes se comprometen a frenar la migración irregular mediante una cooperación

reforzada en materia de gestión integrada de las fronteras, de mejora de la recopilación y el

intercambio de datos e información y de fomento de la cooperación policial y judicial, con especial

referencia a los países de origen y de tránsito de los flujos migratorios. Cooperarán para desarrollar

y mantener, cuando proceda, redes de comunicación que apoyen la vigilancia marítima y salven

vidas en el mar.

3. Las Partes establecerán y aplicarán la legislación, reforzarán las instituciones e

intensificarán los esfuerzos de colaboración para hacer frente a la trata de personas, incluida la

protección y asistencia a las víctimas de la trata, y para prevenir y combatir el tráfico ilícito de

migrantes de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia

Organizada Transnacional y sus Protocolos, en particular el Protocolo contra el Tráfico Ilícito de

Migrantes por Tierra, Mar y Aire y el Protocolo para Prevenir, Reprimir y Sancionar la Trata de

Personas, especialmente Mujeres y Niños.

EU/OACPS/ARP/es 95

4. Las Partes cooperarán para supervisar las rutas de migración irregular, intensificar las

acciones nacionales, regionales y transregionales e incrementar los esfuerzos conjuntos para

desmantelar las redes delictivas que se dedican al tráfico ilícito de migrantes y la trata de seres

humanos. Cooperarán para compartir la pertinente información e inteligencia en materia de delitos

sobre las rutas y redes delictivas de trata y tráfico ilícito, incluso en cuanto al _modus operandi_ y las

transacciones financieras, con el fin de mejorar la recopilación de datos y reforzar las estrategias de

análisis y difusión. Garantizarán la aplicación efectiva de la legislación y las medidas pertinentes

contra quienes exploten a migrantes irregulares. Intensificarán sus esfuerzos en materia de

investigación y enjuiciamiento penal de los autores.

5. Las Partes apoyarán campañas de sensibilización sobre los riesgos relacionados con la

migración irregular, utilizando todos los medios disponibles a nivel regional, nacional y local en

consonancia con las estrategias y programas pertinentes.

ARTÍCULO 78

Retorno, readmisión y reintegración

1. Las Partes reafirman su derecho a devolver a los migrantes en situación irregular y

reafirman la obligación legal de cada Estado miembro de la Unión Europea y de cada miembro de

la OEACP de readmitir a sus propios nacionales que se encuentren en situación irregular en los

territorios de los miembros de la OEACP o de los Estados miembros de la Unión Europea,

respectivamente, sin condiciones y sin más trámites que la verificación establecida en el apartado 3.

A tal fin, las Partes cooperarán en el retorno y la readmisión y garantizarán la plena protección y el

respeto de los derechos y la dignidad de las personas, también en cualquier procedimiento que se

inicie para el retorno de los migrantes en situación irregular a sus países de origen.

EU/OACPS/ARP/es 96

2. Cada Estado miembro de la Unión Europea aceptará el retorno y la readmisión de cualquiera

de sus nacionales que se encuentre en situación irregular en el territorio de un miembro de

la OEACP, a solicitud de dicho Estado, sin más trámites que la verificación establecida en el

apartado 3 en el caso de las personas que no estén en posesión de un documento de viaje válido.

Cada uno de los miembros de la OEACP aceptará el retorno y la readmisión de cualquiera de sus

nacionales que se encuentre en situación irregular en el territorio de un Estado miembro de la Unión

Europea, a solicitud de dicho Estado miembro, sin más trámites que la verificación establecida en el

apartado 3 en el caso de las personas que no estén en posesión de un documento de viaje válido.

Por lo que respecta a la Unión Europea, las obligaciones establecidas en el presente apartado solo

serán aplicables respecto de las personas que posean la nacionalidad de un Estado miembro de la

Unión Europea. Por lo que respecta a los miembros de la OEACP, las obligaciones establecidas en

el presente apartado solo serán aplicables respecto de las personas que sean consideradas sus

nacionales con arreglo a su ordenamiento jurídico respectivo.

3. Los Estados miembros de la Unión Europea y los miembros de la OEACP responderán

rápidamente a las solicitudes de readmisión respectivas. Llevarán a cabo procesos de verificación en

los que se utilicen los procedimientos de identificación más adecuados y eficaces, con el fin de

determinar la nacionalidad de la persona de que se trate y expedir los documentos de viaje

adecuados a efectos de retorno, como se establece en el anexo I. Lo dispuesto en dicho anexo no

impedirá en ningún caso el retorno de una persona en virtud de acuerdos formales o informales

entre el Estado al que se presenta una solicitud de readmisión y el Estado que la presenta.

EU/OACPS/ARP/es 97

4. No obstante los procedimientos establecidos en el artículo 101, apartado 5, de la Parte

General del presente Acuerdo, si una Parte considera que otra Parte no ha observado el plazo

mencionado en el anexo I, en consonancia con el anexo 9, capítulo 5, norma 5.26, del Convenio

sobre Aviación Civil Internacional, lo notificará a la otra Parte. Si esa otra Parte sigue incumpliendo

tales obligaciones, la Parte notificante podrá adoptar medidas proporcionadas a partir de los treinta

días siguientes a la notificación.

5. Las Partes acuerdan supervisar la aplicación de estos compromisos en el marco del diálogo

de asociación periódico.

ARTÍCULO 79

Protección y asilo

1. Las Partes se comprometen a garantizar un alto nivel de protección y asistencia a las

personas desplazadas por la fuerza, incluidos los refugiados, los solicitantes de asilo y los

desplazados internos, respetando plenamente el Derecho internacional, el Derecho internacional en

materia de derechos humanos y, cuando proceda, el Derecho internacional sobre refugiados y el

Derecho internacional humanitario, incluido el principio fundamental de no devolución.

2. Las Partes reconocen que los campos de refugiados deben ser la excepción y, en la medida

de lo posible, una solución temporal en respuesta a una emergencia, y que debe preferirse la

integración sostenible de los refugiados. Reforzarán la cooperación para facilitar la integración

sostenible de los refugiados en las comunidades de acogida y en sus países de asilo. Apoyarán la

aplicación del marco de respuesta integral para los refugiados de las Naciones Unidas.

EU/OACPS/ARP/es 98

3. Las Partes garantizarán que los refugiados y los solicitantes de asilo puedan ejercer sus

derechos humanos mediante un acceso seguro a los servicios básicos, en consonancia con las

obligaciones internacionales.

4. Las Partes defenderán en todo momento los intereses superiores del niño y concederán pleno

acceso al sistema educativo en entornos de aprendizaje seguros a todos los niños refugiados.

Aplicarán un enfoque con perspectiva de género a la hora de abordar las vulnerabilidades de los

niños y garantizarán que estos no sean criminalizados ni sujetos a medidas punitivas por su

condición de refugiados o a la de sus padres.

__________________

EU/OACPS/ARP/es 99

PROTOCOLO REGIONAL DEL CARIBE

PARTE I

MARCO DE COOPERACIÓN

CAPÍTULO 1

NATURALEZA Y ÁMBITO DE APLICACIÓN

ARTÍCULO 1

Auténtica asociación

1. A los efectos del presente Protocolo, se entenderá por «Partes» las Partes pertinentes

obligadas por el presente Protocolo de conformidad con el artículo 6 de la Parte General del

presente Acuerdo.

2. Las relaciones entre las Partes se regirán por las disposiciones de la Parte General del

presente Acuerdo y del presente Protocolo, que son complementarios y se refuerzan mutuamente,

de conformidad con el artículo 6 de la Parte General del presente Acuerdo.

EU/OACPS/CRP/es 1

3. Las Partes acuerdan que el presente Protocolo se aplicará, con responsabilidades

complementarias a nivel nacional, regional e internacional, sobre la base de los principios del

respeto mutuo y la rendición de cuentas, la igualdad y la propiedad compartida, y con la

participación de todas las partes interesadas pertinentes. Aplicarán el presente Protocolo de manera

que se base en los profundos lazos políticos, económicos y culturales entre las Partes en el presente

Acuerdo y se avance en ellos.

4. Las Partes apoyarán los procesos regionales de integración y cooperación, intensificarán sus

esfuerzos en apoyo del multilateralismo y del orden mundial basado en normas y elaborarán y

aplicarán políticas y medidas pluridimensionales y coherentes en pos de todas las dimensiones del

desarrollo sostenible, teniendo en cuenta sus respectivos marcos estratégicos y los acuerdos

internacionales pertinentes.

ARTÍCULO 2

Prioridades estratégicas

1. Las Partes reafirman el carácter amplio y global de la Asociación Regional de Caribe y

acuerdan que las prioridades estratégicas del presente Protocolo son, entre otras, las siguientes:

a) reforzar su asociación política, que estará respaldada por el diálogo regular y efectivo y el

fomento de los intereses comunes;

EU/OACPS/CRP/es 2

b) profundizar las relaciones económicas, promover la transformación y la diversificación, y

apoyar el desarrollo y el crecimiento económico inclusivos y sostenibles a través del

comercio, la inversión, el desarrollo del sector privado y la industrialización sostenible;

c) mejorar la sostenibilidad medioambiental y la resiliencia al clima, aplicar la gestión sostenible

de los recursos naturales, y reforzar la gestión de las catástrofes;

d) construir sociedades inclusivas, pacíficas y seguras, prestando especial atención a la

promoción de los derechos humanos, la igualdad de género, la justicia y la gobernanza,

incluida la gobernanza financiera, y la seguridad ciudadana;

e) invertir en desarrollo humano y social, abordando la pobreza y las crecientes desigualdades,

aprovechando la migración, impulsando los conocimientos, las capacidades empresariales y la

inversión de la diáspora y garantizando que nadie se quede atrás.

2. Las Partes prestarán especial atención a Haití, como único país menos adelantado del

Caribe, con vistas a remediar sus debilidades estructurales, apoyando al mismo tiempo la

consolidación de sus instituciones, mejorando la gobernanza y reduciendo la pobreza y las

desigualdades sociales.

EU/OACPS/CRP/es 3

ARTÍCULO 3

Multilateralismo y creación de alianzas

1. Las Partes reafirman su firme compromiso con el multilateralismo. Intensificarán la

coordinación y, en su caso, establecerán posiciones comunes en el marco de las Naciones Unidas y

otras organizaciones y foros internacionales y regionales.

2. Las Partes reforzarán el diálogo y las consultas para fundar alianzas estratégicas sobre

asuntos de interés común a escala mundial, incluidos el cambio climático, la gobernanza de los

océanos, el desarrollo sostenible, el desarrollo humano y social, los derechos humanos y cuestiones

relacionadas con la paz y la seguridad, y la prevención y la resolución de conflictos. Cooperarán

para remediar las vulnerabilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo dentro de los

marcos estratégicos mundiales pertinentes.

3. Las Partes se comprometen a firmar, ratificar o acceder a los principales tratados y

convenios internacionales pertinentes y aplicables, según proceda, y a aplicarlos.

EU/OACPS/CRP/es 4

ARTÍCULO 4

Integración y cooperación regionales

1. Las Partes promoverán la integración y la cooperación regionales en la región del Caribe

como un medio importante de lograr la paz y la prosperidad, construir economías y sociedades

sostenibles y resilientes y aumentar la competitividad en los mercados internacionales. Apoyarán el

establecimiento y el refuerzo de políticas y capacidades internas complementarias, contribuyendo

así a fomentar la estabilidad, la cohesión y la prosperidad regionales en el Caribe.

2. Las Partes acuerdan avanzar en el reconocimiento universal del Caribe como zona de paz.

Asimismo, promoverán el desarrollo sostenible del mar Caribe teniendo en cuenta su papel como

facilitador de la integración y la cooperación regionales.

3. Las Partes intensificarán la cooperación con las organizaciones de integración regionales y

con los países y territorios que compartan sus mismos valores y estén dispuestos y capacitados para

fomentar objetivos comunes y contribuyan al desarrollo económico, social y político de la región

del Caribe en su conjunto. Apoyarán, cuando proceda, el desarrollo de enfoques regionales sobre

asuntos de interés común, también con la región del Gran Caribe y América Latina.

EU/OACPS/CRP/es 5

CAPÍTULO 2

ACTORES Y PROCESOS

ARTÍCULO 5

Disposiciones institucionales

1. Las instituciones establecidas por el presente Protocolo, cuya composición y funciones se

definen en la Parte General del presente Acuerdo, son las siguientes:

a) el Consejo de Ministros Caribe-UE;

b) la Comisión Mixta Caribe-UE;

c) la Asamblea Parlamentaria Caribe-UE.

2. Las Partes podrán decidir reunirse a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno para aportar

orientación y supervisión estratégica y política a la asociación Caribe-UE.

EU/OACPS/CRP/es 6

ARTÍCULO 6

Países y territorios de ultramar y regiones ultraperiféricas de la región del Caribe

1. Las Partes reforzarán los estrechos e históricos lazos económicos, culturales y entre los

pueblos de los miembros de la OEACP del Caribe y los países y territorios de ultramar asociados a

la UE y a las regiones ultraperiféricas de la UE. Las Partes facilitarán la participación de dichos

países y territorios de ultramar y regiones ultraperiféricas en los procesos regionales de integración

y cooperación, así como en organizaciones regionales, cuando proceda, especialmente en los

siguientes ámbitos: comercio, inversión y cooperación económica; desarrollo del sector privado;

energía; conectividad y digitalización; desarrollo humano y social; y cambio climático,

sostenibilidad medioambiental, gestión sostenible de los recursos naturales y turismo.

2. Las Partes acuerdan que se conceda a los países y territorios de ultramar de la región del

Caribe el papel de observadores en las instituciones conjuntas establecidas por el presente

Protocolo.

ARTÍCULO 7

Consulta a las partes interesadas

Las Partes establecerán y desarrollarán mecanismos de consulta y de diálogo con todas las partes

interesadas pertinentes, incluidas las autoridades locales, los representantes de la sociedad civil y

del sector privado, con el fin de informarles, asesorarles y consultarles y garantizar su aportación a

los procesos políticos y a la aplicación del presente Protocolo. Se entablarán consultas y diálogo con

vistas a realizar aportaciones en las reuniones del Consejo de Ministros Caribe-UE.

EU/OACPS/CRP/es 7

ARTÍCULO 8

Aplicación y seguimiento

1. Las Partes aplicarán sus compromisos pertinentes al nivel más adecuado, de conformidad

con sus marcos estratégicos respectivos. Desarrollarán y adoptarán medidas para maximizar el

impacto de la aplicación del presente Protocolo y reforzar la participación de todas las partes

interesadas.

2. Las Partes supervisarán y revisarán el presente Protocolo para garantizar que la aplicación se

atenga plenamente al principio de la auténtica asociación y se ajuste a las prioridades estratégicas.

Podrán revisarlo periódicamente y, de mutuo acuerdo, ampliar su alcance, especialmente a nuevos

ámbitos de intervención, de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 99 de la

Parte General del presente Acuerdo.

EU/OACPS/CRP/es 8

PARTE II

ÁMBITOS CLAVE DE COOPERACIÓN

TÍTULO I

CRECIMIENTO ECONÓMICO Y DESARROLLO INCLUSIVOS Y SOSTENIBLES

ARTÍCULO 9

Las Partes promoverán el crecimiento económico y el desarrollo inclusivos y sostenibles a través de

la transformación y la diversificación económicas, la consolidación de la resiliencia económica, el

avance en la integración y la cooperación regionales, el fortalecimiento de las relaciones

económicas y comerciales y la mejora de la transición hacia el pleno empleo y el trabajo digno para

todos. Cooperarán para facilitar el incremento de los flujos comerciales y de inversión, mediante la

mejora de la estabilidad macroeconómica y financiera y el entorno empresarial, para promover la

transformación digital, impulsar el desarrollo del sector privado y la industrialización y promover

economías con bajas emisiones y resilientes frente al cambio climático, garantizando que todas las

personas se beneficien de la apertura de oportunidades empresariales. Respetarán y protegerán los

derechos humanos y las normas fundamentales del trabajo, incluso a través del diálogo social,

promoverán la sostenibilidad medioambiental y fomentarán la prosperidad compartida. Acuerdan

concentrar los esfuerzos en sectores económicos clave y emergentes, con un efecto multiplicador en

el crecimiento sostenible, el valor añadido, la creación de empleo y la erradicación de la pobreza.

EU/OACPS/CRP/es 9

CAPÍTULO 1

MARCO ECONÓMICO GENERAL

ARTÍCULO 10

Catalizadores del desarrollo económico

1. Las Partes mejorarán la estabilidad macroeconómica y financiera, reforzarán la gestión de

las finanzas públicas y trabajarán en pro de la sostenibilidad de la deuda pública. Apoyarán la

integración y la cooperación económicas regionales del Caribe para que los países puedan

beneficiarse de una mayor integración en las cadenas de valor regionales y mundiales. Armonizarán

y simplificarán la normativa y los procesos empresariales, adoptarán políticas de competencia

sólidas, incluida la transparencia en materia de subvenciones públicas, y garantizarán unos sistemas

tributarios eficaces y predecibles, incluso a nivel intrarregional.

2. Las Partes crearán un entorno jurídico favorable, reforzarán la eficiencia de las

administraciones públicas y los sistemas judiciales, mejorarán el clima empresarial mediante la

reforma de los requisitos reglamentarios, mejorarán el acceso a la financiación y garantizarán la

protección de los derechos de propiedad y de tenencia de la tierra y los derechos de propiedad

intelectual.

EU/OACPS/CRP/es 10

3. Las Partes promoverán políticas que mejoren la pertinencia, eficiencia y eficacia de los

mercados de trabajo y apoyen la movilidad laboral, incluida su dimensión intrarregional.

Promoverán una educación de calidad y el desarrollo de capacidades y desarrollarán una educación

y formación técnica y profesional adecuada. Garantizarán que el progreso del capital humano se

adapte a las necesidades y oportunidades de los mercados laborales y se vea reforzado por la

participación del sector privado.

4. Las Partes apoyarán el desarrollo de infraestructuras clave como las de energía, transporte,

agua y saneamiento y las de conectividad digital. Cooperarán para aprovechar las oportunidades

derivadas del progreso tecnológico y la economía digital, también en el ámbito de la inteligencia

artificial.

5. Las Partes cooperarán para mejorar el acceso a la financiación, especialmente para las

microempresas y las pequeñas y medianas empresas (pymes), incluso a través de servicios

bancarios y no bancarios regulados. Desarrollarán y reforzarán los servicios financieros digitales,

incluso mediante una mayor cooperación en la aplicación de las normas internacionales acordadas y

garantizando unos mercados eficientes y fiables, la protección de los consumidores y un mayor

acceso a los servicios financieros móviles.

6. Las Partes combatirán todas las formas de contaminación resultante de las actividades

económicas, incluso mediante una definición clara y la atribución de responsabilidades a la

industria y a los operadores económicos a lo largo de toda la cadena de suministro, sobre la base de

los principios de responsabilidad ampliada del productor y de «quien contamina paga». Fomentarán

iniciativas de crecimiento ecológico, mayor eficiencia en el uso de los recursos y la adopción de

tecnologías y procesos industriales limpios y respetuosos con el medio ambiente.

EU/OACPS/CRP/es 11

7. Las Partes desarrollarán la economía circular promoviendo el consumo y la producción

sostenibles de recursos, incluso mediante el refuerzo de la capacidad científica y tecnológica,

normas, intercambios de mejores prácticas y racionalización de las subvenciones ineficientes a los

combustibles fósiles.

8. Las Partes promoverán el registro y la protección de las indicaciones geográficas y

emprenderán acciones para apoyar un mayor uso de la tecnología y las innovaciones a fin de

incrementar el valor en las cadenas de valor regionales y mundiales.

ARTÍCULO 11

Inversiones

1. Las Partes se comprometen a impulsar la inversión pública y privada, especialmente en

sectores de valor añadido con elevado potencial de creación de empleo sostenible y alto crecimiento

económico.

2. Las Partes armonizarán y racionalizarán las normas, los procedimientos y los requisitos

relativos a la inversión. Para ello, darán prioridad a las necesidades específicas de las

microempresas y las pymes. Apoyarán el desarrollo de políticas, estrategias e instrumentos

regionales de inversión.

3. Las Partes fomentarán y facilitarán la inversión en el Caribe, incluso reforzando las medidas

de facilitación de la actividad empresarial. Seguirán apoyando la inversión mejorando la

transparencia, la información y la sensibilización de los inversores sobre las oportunidades de

negocio y las condiciones y los procedimientos de inversión. Facilitarán el refuerzo del análisis

técnico y de las capacidades sobre las tendencias económicas y la gestión de riesgos para la

inversión.

EU/OACPS/CRP/es 12

4. Las Partes harán un uso estratégico de la financiación pública para reforzar los mecanismos

e instrumentos de inversión y movilizar mayores inversiones públicas y privadas, incluso a través

de financiación mixta, garantías y otros instrumentos financieros innovadores, teniendo

debidamente en cuenta, al mismo tiempo, la sostenibilidad de la deuda.

ARTÍCULO 12

Desarrollo del sector privado e industrialización

1. Las Partes apoyarán el desarrollo del sector privado y la industrialización sostenible y

diseñarán políticas para fomentar el emprendimiento, la diversificación y la productividad. Seguirán

apoyando la competitividad de las empresas mediante, entre otras cosas, el refuerzo de la capacidad

de cumplimiento de las normas internacionales pertinentes, la potenciación de las medidas de

innovación y la mejora del acceso a financiación innovadora. Promoverán la capacidad institucional

para contribuir a la elaboración de las políticas comerciales y económicas.

2. Las Partes darán prioridad al desarrollo del emprendimiento de las mujeres y los jóvenes, en

particular mediante el desarrollo de apoyo y formación empresariales específicos y el acceso a

tecnologías y financiación asequibles y fiables.

3. Las Partes apoyarán el crecimiento y la competitividad de las microempresas y las pymes,

promoverán el desarrollo empresarial regional y facilitarán los contactos entre empresas de

operadores económicos del Caribe y de la UE.

EU/OACPS/CRP/es 13

4. Las Partes prestarán especial atención al sector informal y a la transformación de las

actividades económicas informales en formales, incluso mediante apoyo específico al desarrollo

empresarial.

5. Las Partes fomentarán y facilitarán la creación y el fortalecimiento de organismos

comerciales y profesionales del sector privado regional mediante, entre otras cosas, la mejora de la

capacidad técnica, de investigación, de promoción de las políticas e institucional.

6. Las Partes impulsarán la digitalización y promoverán iniciativas de investigación, desarrollo

e innovación en sectores económicos clave, incluso intensificando los vínculos entre la industria, la

investigación y las instituciones académicas, con el fin de mejorar el volumen de productos de alto

valor, aumentar la competitividad y desarrollar nuevos mercados.

7. Las Partes promoverán una mayor colaboración público-privada como medio para movilizar

capital interno y extranjero.

8. Las Partes apoyarán una mayor eficiencia en el uso de los recursos y la adopción de

tecnologías y procesos industriales más limpios y más respetuosos con el medio ambiente.

EU/OACPS/CRP/es 14

9. Las Partes promoverán el desarrollo industrial, con vistas a lograr un crecimiento económico

sostenible. Adoptarán políticas específicas diseñadas para facilitar el crecimiento y las

oportunidades industriales, en particular a través de la creación de vínculos y actividades que

aporten valor añadido. Desarrollarán y aplicarán políticas industriales sostenibles a escala nacional

y regional para incrementar la competitividad del sector privado, en particular en la fabricación y

las exportaciones de tecnología media y alta. Fomentarán y facilitarán el desarrollo de tecnologías

adecuadas para avanzar en la diversificación de sus economías hacia la producción de productos

industriales de alto valor.

10. Las Partes fomentarán un uso más amplio de sus respectivas monedas en las transacciones

internacionales.

ARTÍCULO 13

Cooperación comercial

1. Las Partes potenciarán los procesos de integración y cooperación regionales en el Caribe,

incluso mediante el refuerzo de la facilitación del comercio y la armonización reglamentaria, para

que los países y los operadores económicos puedan sacar provecho del comercio con sus vecinos, y

fomentar su integración en las cadenas de valor clave regionales y mundiales. Tomarán medidas

concretas para apoyar el desarrollo del Mercado y Economía Únicos de la CARICOM y de la Unión

Económica de la Organización de Estados del Caribe Oriental.

EU/OACPS/CRP/es 15

2. Las Partes apoyarán la aplicación del Acuerdo de Asociación Económica entre los Estados

del Cariforum, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra (en lo

sucesivo, «Acuerdo de Asociación Económica Cariforum-UE»), con el fin de reforzar su eficacia

como instrumento para promocionar el desarrollo sostenible y garantizar su relevancia comercial.

Con este fin, cooperarán para reforzar los mecanismos, procedimientos e instituciones con vistas a

mejorar las capacidades nacionales y regionales de producción y reglamentación. También

cooperarán para establecer políticas de apoyo adecuadas que faciliten mayores flujos comerciales,

incluso a través del refuerzo de la producción y el emprendimiento, las infraestructuras de calidad,

la mejora de los marcos de apoyo digital, el aumento de la inversión en sectores con valor añadido y

el desarrollo de un comercio electrónico efectivo.

3. Las Partes fomentarán el comercio en la región del Gran Caribe, incluidos los países y

territorios de ultramar asociados a la UE y otros territorios, como medio para promover un

desarrollo inclusivo y sostenible.

4. Las Partes apoyarán la aplicación del Acuerdo sobre Facilitación del Comercio de la OMC y

facilitarán el comercio mediante, entre otras cosas, la adopción de medidas de apoyo que reduzcan

tanto los costes comerciales como la carga normativa y financiera para las microempresas y las

pymes.

5. Cuando proceda, las Partes procurarán un trato especial y diferenciado innovador en los

nuevos acuerdos comerciales multilaterales o bilaterales, por ejemplo garantizando que la

flexibilidad de los compromisos comerciales refleje las necesidades demostradas de capacidad de

ejecución.

EU/OACPS/CRP/es 16

CAPÍTULO 2

SECTORES ECONÓMICOS PRIORITARIOS

ARTÍCULO 14

Servicios

1. Las Partes reforzarán la capacidad reguladora y productiva de los subsectores de servicios

clave mediante, entre otras cosas, el desarrollo de políticas sectoriales, marcos legislativos y

capacidad reguladora a nivel nacional y regional para que los proveedores de servicios puedan

aprovechar las oportunidades de mercado en el marco del Acuerdo de Asociación Económica

Cariforum-UE, el Mercado y Economía Únicos de la CARICOM, la Organización de Estados del

Caribe Oriental y otros mecanismos regionales intracaribeños. Prestarán especial atención a los

sectores de las profesiones liberales, de congresos, de tratamiento de datos, recreativos, de la cultura

y la creación, y a los servicios deportivos, educativos, financieros, de comunicación, audiovisuales,

de transporte, medioambientales y turísticos.

2. Las Partes elaborarán estrategias y políticas adecuadas para mejorar el acceso a la

financiación comercial y a los servicios financieros. También reforzarán la capacidad de recopilar,

almacenar, difundir y analizar datos y estadísticas sobre comercio de servicios.

3. Las Partes cooperarán para promover y reforzar el papel de los servicios en la

competitividad comercial y profundizar las cadenas de valor fomentando, entre otras cosas, la

innovación en la fabricación relacionada con los servicios y reforzando el papel de los servicios

como insumos en la producción de bienes.

EU/OACPS/CRP/es 17

4. Las Partes apoyarán la mejora de la capacidad de los organismos profesionales regionales

para contribuir a la negociación y promoción efectiva de acuerdos de reconocimiento mutuo.

ARTÍCULO 15

Economía azul

1. Las Partes promoverán el desarrollo de «economías azules» sostenibles e innovadoras. Al

hacerlo, intentarán equilibrar el crecimiento económico y la creación de puestos de trabajo digno

con una mayor seguridad alimentaria y nutricional, mejores medios de subsistencia, equidad social

y refuerzo de los ecosistemas oceánicos, reduciendo al mismo tiempo los riesgos medioambientales

y los impactos ecológicos negativos. Apoyarán la aplicación de enfoques cautelares con base

científica a la conservación y protección de los ecosistemas marinos y la biodiversidad y el uso

sostenible de los recursos naturales. Promoverán la inversión interna y extranjera y desarrollarán el

marco reglamentario y las infraestructuras necesarios para promover las actividades de la economía

azul. También promoverán la colaboración bilateral y multilateral en apoyo del desarrollo de

economías azules sostenibles e innovadoras.

2. Las Partes potenciarán el desarrollo de la pesca sostenible fomentando cadenas de valor

pesqueras sostenibles y desarrollando capacidades locales para transformar los productos de la

pesca y cumplir los requisitos reglamentarios de los mercados internacionales, teniendo en cuenta

las necesidades de la pesca artesanal y garantizando unas condiciones de trabajo seguras, saludables

y dignas a los pescadores y los trabajadores.

EU/OACPS/CRP/es 18

3. Las Partes cooperarán para desarrollar una acuicultura sostenible, incluida la maricultura, a

través de una ordenación del territorio eficaz, la adhesión a un enfoque ecosistémico y una mayor

igualdad de condiciones para los inversores, garantizando al mismo tiempo que se aborden las

preocupaciones de las comunidades locales.

4. Las Partes aprovecharán las oportunidades para la biotecnología marina mediante, entre

otras cosas, el apoyo a la investigación, el fomento de la colaboración entre el mundo académico,

los agentes económicos y los responsables políticos, el fomento de la transferencia tecnológica y la

reducción de los obstáculos técnicos para facilitar el acceso de los inversores, evitando al mismo

tiempo los riesgos para el medio marino.

ARTÍCULO 16

Agricultura

1. Las Partes cooperarán para aumentar y diversificar la producción y la productividad

agrícolas sostenibles, con vistas a mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición, mejorar los

medios de subsistencia, crear puestos de trabajo digno y aumentar los ingresos accediendo a los

mercados regionales e internacionales. Reforzarán las prácticas agrícolas resilientes al clima,

especialmente en las pequeñas explotaciones, promoverán la gestión sostenible y el uso eficiente de

los recursos naturales y los servicios ecosistémicos y eliminarán los incentivos que generen una

producción no sostenible.

2. Las Partes reforzarán la investigación, la formación, la ciencia y la innovación nacionales y

regionales en la agricultura inteligente.

EU/OACPS/CRP/es 19

3. Las Partes reforzarán la inversión y el desarrollo del sector agroalimentario y establecerán

normas y reglamentaciones que apoyen el aumento de la inversión en el sector. Cooperarán para

mejorar las oportunidades de productores, transformadores y exportadores para acceder a los

mercados y captar mayor valor en las cadenas de valor locales, regionales y mundiales, incluso

fomentando un uso mayor de la tecnología y la innovación, impulsando su capacidad de respetar las

barreras no arancelarias, en particular las barreras técnicas al comercio y las normas sanitarias y

fitosanitarias, y promoviendo regímenes de comercio justo y ecológicos para crear valor añadido en

el sector agroalimentario.

4. Las Partes garantizarán la igualdad de derechos de tenencia de la tierra y de sucesión para

las mujeres, mejorarán su acceso a la financiación y a los mercados, así como a los servicios de

apoyo y al asesoramiento agrícola. También apoyarán el emprendimiento juvenil, incluso mediante

la prestación de servicios específicos de extensión, tecnología y financiación.

ARTÍCULO 17

Industrias extractivas

1. Las Partes promoverán un acceso justo y no discriminatorio a la extracción y el comercio

sostenibles de minerales y materias primas, respetando plenamente la soberanía de los países sobre

sus recursos naturales y defendiendo los derechos de las comunidades afectadas. Promoverán el

reparto equitativo de los recursos y combatirán la explotación ilegal de los recursos minerales a

través de medios jurídicos nacionales, regionales e internacionales.

EU/OACPS/CRP/es 20

2. Las Partes promoverán la transparencia, la rendición de cuentas y la gestión responsable de

las industrias extractivas, de conformidad con la Iniciativa para la Transparencia de las Industrias

Extractivas y otros compromisos regionales e internacionales pertinentes.

3. Las Partes reforzarán la responsabilidad social de las empresas y la conducta empresarial

responsable en toda la cadena de valor, incluso mediante el desarrollo y la aplicación de la

legislación pertinente cuando proceda, teniendo en cuenta las normas internacionales pertinentes.

ARTÍCULO 18

Energía sostenible

1. Las Partes cooperarán para reforzar la seguridad energética, garantizar el acceso a la energía

sostenible para todos, incluidos los consumidores más vulnerables y los sectores económicos clave,

y desarrollar la resiliencia de las infraestructuras energéticas con el fin de mejorar la accesibilidad,

la durabilidad y la asequibilidad de la energía limpia.

2. Las Partes facilitarán unos mercados de la energía abiertos, transparentes y eficaces, que

impulsen la inversión inclusiva y sostenible, especialmente en generación y cogeneración,

transporte y distribución de energía renovable y en eficiencia energética. Cooperarán en la mejora

del emprendimiento en el sector.

EU/OACPS/CRP/es 21

3. Las Partes cooperarán para aumentar la inversión pública y privada en el ámbito de las

energías renovables y la eficiencia energética, prestando atención al desarrollo y la aplicación de las

iniciativas energéticas nacionales y regionales pertinentes y de los sistemas de apoyo a las

infraestructuras de calidad.

4. Las Partes promoverán la eficiencia energética y el ahorro energético en todas las fases de la

cadena energética, desde la generación hasta el consumo.

5. Las Partes cooperarán para establecer y reforzar interconexiones energéticas eficaces y

promover la transición energética de la región del Caribe mediante el desarrollo y el uso de

tecnologías energéticas limpias, diversificadas, rentables y sostenibles, incluidas las tecnologías

para energías renovables y con bajas emisiones de carbono, promover la transferencia de tecnología

y desarrollar la capacidad humana y técnica y la investigación y la innovación.

ARTÍCULO 19

Conectividad

1. Las Partes reforzarán la conectividad intrarregional sostenible, integral y basada en normas.

Cooperarán para mejorar las conexiones de transporte, las tecnologías de la información y de las

comunicaciones y la infraestructura digital de manera resiliente y sostenible. Buscarán

oportunidades económicas mediante, entre otras cosas, el refuerzo de la capacidad técnica y humana

de los actores clave.

EU/OACPS/CRP/es 22

2. Las Partes cooperarán en el desarrollo de sistemas de transporte e infraestructuras conexas

sostenibles y de calidad, facilitando y mejorando así la circulación de personas, incluidas las de

movilidad reducida, y de mercancías. Su objetivo será mejorar el acceso a las instalaciones de

transporte rural, urbano, aéreo, marítimo, fluvial, ferroviario y por carretera, también mediante el

desarrollo y la promoción de la cooperación intrarregional en toda la región del Caribe.

3. Las Partes respaldarán la inversión en el sector del transporte y mejorarán la gobernanza

global del mismo, incluso eliminando limitaciones de capacidad, y desarrollando y aplicando

normativas eficaces que permitan una competencia leal dentro de los modos de transporte y entre

estos.

4. Las Partes aumentarán el acceso a tecnologías de la información y de las comunicaciones

abiertas, asequibles y seguras para todos, incluso apoyando inversiones específicas para ello.

Desarrollarán los marcos legislativos y las instituciones reguladoras que sean necesarios para

conceder licencias a los prestadores de servicios, promover un comportamiento competitivo,

garantizar un trato justo a los consumidores y apoyar la protección de los datos y de los

consumidores.

5. Las Partes mejorarán el acceso a la conectividad de banda ancha abierta, asequible, segura y

fiable para todos y el desarrollo de infraestructuras digitales, incluso mediante la mejora de los

cables submarinos y otras tecnologías modernas de transmisión. Desarrollarán marcos estratégicos y

reglamentarios para facilitar licencias efectivas a los proveedores de servicios, promoverán un

comportamiento competitivo y un trato justo y la protección de los consumidores, y garantizarán la

confidencialidad de las comunicaciones y los derechos de las personas con respecto al tratamiento

de los datos personales.

EU/OACPS/CRP/es 23

6. Las Partes promoverán el establecimiento de una economía digital regional para generar

empleo digno y desarrollo económico, mediante la creación de un marco reglamentario de apoyo

para promover el emprendimiento digital, movilizar la inversión y facilitar el impulso del sector

privado a la digitalización. Cooperarán para eliminar barreras innecesarias, desarrollar plataformas

de confianza y firma electrónicas que apoyen el aumento del comercio, fomenten la aparición de

nuevos productos, impulsen el desarrollo y el uso de las normas internacionales pertinentes y los

datos abiertos y promuevan la protección de los consumidores y los datos personales.

ARTÍCULO 20

Turismo

1. Las Partes cooperarán para promover el desarrollo equilibrado y sostenible del turismo a fin

de fomentar un desarrollo económico inclusivo. Garantizarán la integración de consideraciones

medioambientales, culturales y sociales y el uso sostenible y la conservación de la biodiversidad y

otros recursos naturales en la planificación y el desarrollo de las políticas de turismo.

2. Las Partes respaldarán la inversión para promover y desarrollar productos y servicios

turísticos y generar así puestos de trabajo digno, mediante la creación de asociaciones innovadoras

con agentes económicos clave, la inversión en el desarrollo del capital humano y la

comercialización, y la facilitación de contactos entre empresas para impulsar la competitividad y

mejorar el nivel de los servicios. A ese respecto, las Partes acuerdan prestar especial atención a las

microempresas y las pymes.

EU/OACPS/CRP/es 24

3. Las Partes estrecharán los vínculos entre el sector turístico y otros sectores económicos

pertinentes, en particular la agricultura, el sector manufacturero, la economía azul y el transporte.

Movilizarán inversiones en energía sostenible, infraestructuras y servicios básicos, tecnologías

digitales, estadísticas y desarrollo humano con el fin de aumentar la competitividad y la

sostenibilidad del sector turístico.

4. Las Partes tomarán medidas para generar los mayores beneficios socioeconómicos del

turismo. Reforzarán la preservación y promoción del patrimonio cultural y de los recursos naturales

y promoverán todas las formas innovadoras de turismo, respetando al mismo tiempo la integridad y

los intereses de los pueblos indígenas, tal como se establece en la Declaración de las Naciones

Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, y de las comunidades locales y maximizando

la participación de estas partes interesadas en el proceso de desarrollo turístico.

ARTÍCULO 21

Investigación, innovación y tecnología

1. Las Partes cooperarán en los ámbitos de la ciencia, la investigación, la innovación y el

desarrollo tecnológico, con vistas a apoyar la diversificación económica, promover el desarrollo

social y económico, mejorar la competitividad regional y facilitar la aparición de una economía

digital inclusiva. Desarrollarán la interconexión e interoperabilidad de las redes de investigación, las

infraestructuras y los servicios de datos informáticos y científicos, y fomentarán dicho desarrollo en

su contexto regional.

EU/OACPS/CRP/es 25

2. Las Partes promoverán el desarrollo de capacidades, infraestructuras y centros de

investigación, publicaciones y datos científicos. Promoverán y apoyarán programas innovadores de

formación y movilidad para profesores e investigadores. Reforzarán la capacidad de las

instituciones de educación superior para colaborar eficazmente en la investigación y la innovación

científica y tecnológica, también mediante el acceso a programas de intercambio académico.

Facilitarán la colaboración entre las administraciones públicas, las instituciones académicas y las

empresas. Promoverán los datos abiertos y la innovación para impulsar el progreso económico y

perseguir la excelencia científica en beneficio mutuo.

3. Las Partes apoyarán el desarrollo de economías basadas en el conocimiento y sociedades

digitales inclusivas. Promoverán la preservación y el uso de los conocimientos tradicionales, la

biodiversidad y la gestión sostenible de otros recursos naturales, así como la transferencia de

tecnología y conocimientos especializados.

4. Las Partes cooperarán en asuntos de interés común en el ámbito de las actividades espaciales

de carácter civil, como la investigación espacial, las aplicaciones y servicios de los sistemas

mundiales de navegación por satélite, el desarrollo de sistemas de aumentación basados en satélites

y la observación de la Tierra y la geociencia, en particular en lo que se refiere al uso de mecanismos

de alerta temprana y vigilancia.

EU/OACPS/CRP/es 26

ARTÍCULO 22

Sectores de la cultura y la creación

1. Las Partes promoverán los sectores de la cultura y la creación como motores del desarrollo

social y económico sostenible y del empleo digno. Adoptarán medidas, entre otras cosas, en apoyo

del desarrollo de las actividades creativas y la digitalización de espectáculos y producciones

artísticas. Intercambiarán las mejores prácticas para promover el desarrollo y el emprendimiento en

el ámbito de la cultura.

2. Las Partes promoverán el desarrollo sostenible mediante el refuerzo de los intercambios

culturales, la promoción de coproducciones, iniciativas culturales y creativas conjuntas, y una

mayor movilidad de los profesionales de la cultura y la creación y de los profesionales educativos

asociados. Apoyarán la circulación de obras de arte respetando plenamente los convenios

internacionales establecidos.

3. Las Partes apoyarán el diálogo intercultural entre los jóvenes, las organizaciones de la

sociedad civil y las personas de la UE y de la región del Caribe.

EU/OACPS/CRP/es 27

ARTÍCULO 23

Industrias manufactureras

1. Las Partes cooperarán para fomentar la fabricación sostenible con vistas a aumentar el valor

añadido, especialmente en la exportación de productos de alta tecnología, facilitar el incremento de

la diversificación y maximizar su potencial de vínculos retroactivos con sectores económicos clave

como la agricultura, la economía azul y las industrias extractivas y los servicios.

2. Las Partes desarrollarán políticas para atraer inversión interna y extranjera directa al sector

manufacturero. Promoverán la facilitación de la actividad empresarial para impulsar la colaboración

entre pares, profundizar las asociaciones comerciales y desarrollar centros, ecosistemas y redes

industriales.

3. Las Partes cooperarán para desarrollar medidas destinadas a aumentar la competitividad del

sector manufacturero mejorando la capacidad de producción y abordando limitaciones como la

escasez de mano de obra cualificada, los déficits logísticos y de infraestructuras, y el acceso

limitado a la financiación y al análisis del mercado. Apoyarán la investigación y la innovación,

promoverán el desarrollo y la aplicación de tecnologías facilitadoras esenciales y estrecharán los

vínculos entre la industria y las instituciones académicas y de investigación.

EU/OACPS/CRP/es 28

4. Las Partes apoyarán el incremento del comercio de productos manufacturados mediante,

entre otras cosas, la mejora de los vínculos con los mercados de exportación, la mejora de la

capacidad reguladora del comercio, la facilitación del comercio y el refuerzo de la capacidad de

cumplimiento para aplicar las normas internacionales pertinentes en materia laboral y

medioambiental.

ARTÍCULO 24

Servicios financieros y empresariales internacionales

Las Partes trabajarán en pro del desarrollo de un sector internacional de empresas y servicios

financieros basado en normas en el Caribe mediante, entre otras cosas, el apoyo a la cooperación

específica para reforzar los marcos reglamentarios caribeños a fin de cumplir las normas acordadas

internacionalmente, desarrollar políticas sectoriales adecuadas, mejorar el desarrollo de capacidades

y potenciar el uso de las tecnologías y la digitalización. Las Partes no escatimarán esfuerzos para

garantizar la aplicación y el cumplimiento en sus territorios de las normas internacionalmente

acordadas en materia de regulación y supervisión en el sector de los servicios empresariales y

financieros internacionales.

EU/OACPS/CRP/es 29

TÍTULO II

SOSTENIBILIDAD MEDIOAMBIENTAL, CAMBIO CLIMÁTICO

Y GESTIÓN SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES

ARTÍCULO 25

Las Partes reconocen la amenaza existencial para los países afectados y el impacto en los medios de

subsistencia que plantean los retos a largo plazo relacionados con la sostenibilidad climática y

medioambiental. Adoptarán medidas ambiciosas para mitigar el cambio climático y adaptarse a él,

proteger y mejorar la calidad del medio ambiente, y proseguir el uso y la gestión sostenibles de los

recursos naturales, de manera que aumente la resiliencia frente al cambio climático y se revierta la

degradación del medio ambiente. Adoptarán medidas concretas para hacer frente a la pérdida de

biodiversidad, mantener y restaurar los ecosistemas, promover la gobernanza de los océanos,

revertir la deforestación y prevenir las catástrofes naturales y los peligros antropogénicos y

responder a ellos, también mediante la financiación de la lucha contra el cambio climático, la

promoción de la transferencia de tecnología y el desarrollo de capacidades, según proceda.

Invertirán en crecimiento ecológico, promoverán las economías circulares y apoyarán la transición

hacia un desarrollo resiliente frente al cambio climático y de bajas emisiones, garantizando que el

crecimiento económico complemente plenamente la sostenibilidad medioambiental. Cooperarán a

nivel de la región del Gran Caribe y proseguirán la cooperación triangular y Sur-Sur.

EU/OACPS/CRP/es 30

ARTÍCULO 26

Acción por el clima

1. Las Partes desarrollarán políticas y programas internos globales e inclusivos en materia de

clima, aplicarán medidas concretas para acelerar la plena aplicación de la Convención Marco de las

Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Acuerdo de París y para apoyar acciones

multilaterales en materia de cambio climático.

2. Las Partes promoverán la integración de las políticas y medidas de mitigación y adaptación

al cambio climático en las estrategias y planes nacionales y regionales y en los diálogos

estratégicos. Cooperarán para promover acciones de adaptación, entre ellas, evitar, minimizar y

abordar las pérdidas y daños asociados a los efectos adversos del cambio climático. Desarrollarán

sistemas de seguimiento, notificación y verificación y sistemas de evaluación para seguir los

avances realizados en la acción por el clima.

3. Las Partes cooperarán para preparar, comunicar y actualizar contribuciones determinadas a

nivel nacional progresivamente ambiciosas, aplicar las medidas de mitigación nacionales y

regionales necesarias para alcanzar los objetivos de dichas contribuciones y desarrollar estrategias a

largo plazo de desarrollo hipocarbónico y resiliente al clima.

4. Las Partes elaborarán y aplicarán planes nacionales de adaptación y estrategias nacionales y

regionales. Integrarán medidas de adaptación en todos los sectores vulnerables clave, incluidas las

infraestructuras, y desarrollarán un sistema de gobernanza eficaz para aplicar medidas de

adaptación y facilitar el intercambio de conocimientos y buenas prácticas en materia de cambio

climático a nivel nacional y regional.

EU/OACPS/CRP/es 31

5. Las Partes actuarán para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, incluidas las

derivadas de la aviación y el transporte marítimo, en consonancia con sus compromisos y

obligaciones internacionales, incluidas las derivadas del Acuerdo de París.

6. Las Partes, teniendo en cuenta las amenazas que el cambio climático supone para la paz y la

seguridad y el bienestar de las personas y las comunidades, cooperarán para reforzar las

capacidades de adaptación y mitigación y promoverán medidas que aumenten su resiliencia para

hacer frente a su vulnerabilidad.

7. Las Partes promoverán la eliminación gradual de la producción y el consumo de

hidrofluorocarburos en el marco del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la

capa de ozono, hecho en Montreal el 16 de septiembre de 1987, cooperando para apoyar la

ratificación de la enmienda de Kigali a dicho Protocolo y garantizando su rápida aplicación.

8. La Partes racionalizarán y eliminarán de forma gradual las subvenciones a los combustibles

fósiles ineficientes que alientan el consumo desmedido y minimizarán los posibles efectos

negativos, de forma tal que se proteja a las comunidades vulnerables y pobres. Promoverán el

cambio a fuentes de energía renovables y más limpias en consonancia con las acciones en el marco

de las contribuciones determinadas a nivel nacional.

9. Las Partes cooperarán para impulsar economías hipocarbónicas y la resiliencia al clima

reforzando el crecimiento ecológico en sectores económicos clave y emergentes, incluso mediante

la adopción de la ecoinnovación, el fomento de la transferencia de tecnología, la elaboración de

normas y el intercambio de las mejores prácticas.

EU/OACPS/CRP/es 32

10. Las Partes desarrollarán instrumentos de financiación innovadores y ajustarán los flujos

financieros a una trayectoria hacia un desarrollo hipocarbónico y resiliente al clima, centrándose en

la financiación inclusiva para el clima que se propone proteger a los más pobres y vulnerables de

los efectos adversos del cambio climático. Promoverán instrumentos de política económica que

apoyen la acción contra el cambio climático, como la tarificación del carbono, instrumentos de

mercado e impuestos sobre el carbono, según proceda.

11. Las Partes promoverán una coordinación reforzada a todos los niveles de gobierno para

aplicar compromisos ambiciosos en materia de clima y energía. Fomentarán y empoderarán a las

autoridades locales y apoyarán iniciativas como el Pacto Mundial de los Alcaldes para el Clima y la

Energía y la aceleración de la transición hacia las energías renovables en los pequeños Estados

insulares en desarrollo.

12. Las Partes colaborarán para reforzar su capacidad científica y técnica humana e institucional

para la acción por el clima y la gestión y el seguimiento medioambientales, incluso mediante el uso

de tecnologías espaciales y sistemas de información, así como para la prestación de servicios

climáticos globales, en particular a las partes interesadas vulnerables.

EU/OACPS/CRP/es 33

ARTÍCULO 27

Biodiversidad, ecosistemas y recursos naturales

1. Las Partes apoyarán la conservación, el uso sostenible y la regeneración de los ecosistemas,

también con vistas a mejorar los medios de subsistencia de los pueblos indígenas, tal como se

establece en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, y

de las comunidades locales, mejorando la prestación de servicios ecosistémicos y permitiendo el

desarrollo sostenible de sus países. Protegerán, restablecerán e incrementarán la biodiversidad y

adoptarán medidas para acelerar la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica y del

Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los

beneficios que se deriven de su utilización al Convenio sobre la Diversidad Biológica, hecho en

Nagoya el 29 de octubre de 2010. Colaborarán en negociaciones multilaterales sobre la

preservación de los recursos naturales, los ecosistemas y la biodiversidad. Reconocen que el mar

Caribe contiene ecosistemas frágiles y una biodiversidad única y, por lo tanto, cooperarán para

apoyar su protección. Adoptarán medidas para evitar o reducir el impacto de las especies exóticas

invasoras sobre las especies y los ecosistemas locales en los medios de subsistencia de la población.

2. Las Partes fomentarán sistemas integrados sostenibles de gestión del agua, preservarán y

protegerán las fuentes de agua y los ecosistemas hídricos, recogerán y depurarán las aguas

residuales, lucharán contra la degradación del suelo y la contaminación de las aguas y de los

recursos hídricos subterráneos, y darán respuesta a la incertidumbre relativa a la disponibilidad de

agua mediante sistemas de recogida y almacenamiento.

EU/OACPS/CRP/es 34

3. Las Partes cooperarán para gestionar y proteger de forma sostenible los suelos con el fin de

preservar su papel crucial, entre otras cosas, en la agricultura, la vivienda y las infraestructuras, así

como en la mitigación del cambio climático y la adaptación a sus efectos y como depósitos

naturales de aguas pluviales.

4. Las Partes protegerán la vida silvestre y combatirán el tráfico de flora y fauna silvestres

apoyando la adopción y aplicación de políticas y leyes que conviertan este tráfico en un delito

grave. Reforzarán las medidas de lucha contra la caza furtiva y la vigilancia de la aplicación de la

ley y promoverán la coordinación internacional, incluso en el contexto del Consorcio Internacional

para Combatir los Delitos contra la Vida Silvestre, la Convención sobre el Comercio Internacional

de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES), hecho en Washington el 3 de marzo

de 1973, y otros marcos internacionales pertinentes. Tomarán medidas para sensibilizar a la opinión

pública, educarán a los consumidores e influirán en ellos, destruirán las existencias de flora y fauna

silvestres objeto de tráfico ilegal, potenciarán el papel de las comunidades locales y promoverán la

diplomacia de alto nivel y la defensa sobre la necesidad de proteger la vida silvestre.

5. Las Partes trabajarán para establecer y actualizar los marcos reglamentarios y los

mecanismos de ejecución necesarios para mejorar la gestión de todos los residuos y sustancias

peligrosas. Colaborarán para prevenir o reducir al mínimo la generación de residuos en origen y

para mejorar la reutilización y la reciclabilidad de los productos y su eficiencia en cuanto al uso de

recursos, también mediante sistemas de recogida eficientes y un reciclado eficaz, a fin de adaptar la

producción y el consumo a la consecución de una economía circular. Tomarán medidas para evitar

o reducir al mínimo las sustancias peligrosas en los ciclos de los materiales y para gestionar las

sustancias químicas de los productos a lo largo de todo su ciclo de vida. Cooperarán para mejorar la

gestión adecuada de las sustancias peligrosas y los contaminantes nucleares y para poner fin a la

circulación transfronteriza ilícita de dichas sustancias y contaminantes por el mar Caribe.

EU/OACPS/CRP/es 35

6. Las Partes abordarán todas las formas de contaminación y sensibilizarán sobre los riesgos

que supone la contaminación atmosférica para la salud pública y el medio ambiente y sobre los

múltiples beneficios de la mejora de la calidad del aire, entre otros, a través de campañas de

divulgación.

7. Las Partes trabajarán para desarrollar marcos que protejan los ecosistemas frágiles y la

biodiversidad, incluso apoyando medidas para luchar contra los delitos medioambientales.

Cooperarán en la investigación, la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad, incluso

mediante el establecimiento de centros de conocimiento y asociaciones de investigación.

Promoverán el uso de sistemas de gestión medioambiental reconocidos internacionalmente como

medio para minimizar cualquier impacto negativo en el medio ambiente. Reforzarán la

participación de los pueblos indígenas, tal como se establece en la Declaración de las Naciones

Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, y de las comunidades locales, en la

conservación de los ecosistemas, dando prioridad a la creación de empleo y otras oportunidades

económicas.

ARTÍCULO 28

Bosques

1. Las Partes promoverán la gestión y el uso sostenibles de los recursos forestales. Cooperarán

para revertir la deforestación, apoyar la reforestación, detener la degradación forestal y restablecer

la capacidad de los bosques para prestar servicios ecosistémicos.

2. Las Partes fomentarán cadenas de valor sostenibles de productos forestales, dando prioridad

a la creación de empleo y el aprovechamiento de las oportunidades económicas en la conservación

de los ecosistemas. Combatirán la explotación forestal ilegal y el comercio asociado y promoverán

actividades mineras responsables.

EU/OACPS/CRP/es 36

3. Las Partes apoyarán la implementación de mecanismos de sostenibilidad, como el Plan de

Acción de la UE sobre la Aplicación de las Leyes, la Gobernanza y el Comercio Forestales

(FLEGT), incluso mediante la celebración y/o aplicación de acuerdos voluntarios de asociación.

Reforzarán la coherencia y las interacciones positivas a nivel nacional entre los mecanismos de

sostenibilidad y el Marco de Varsovia para la Reducción de las Emisiones Debidas a la

Deforestación y la Degradación Forestal (REDD+).

4. Las Partes reforzarán la participación de las autoridades y comunidades locales en la gestión

sostenible de los bosques. Sensibilizarán a la opinión pública sobre la deforestación a todos los

niveles y estimularán la producción y el consumo de productos eficientes desde el punto de vista

energético y del uso de recursos, procedentes de bosques gestionados de forma sostenible.

ARTÍCULO 29

Gobernanza de los océanos

1. Las Partes reforzarán la gobernanza de los océanos, de conformidad con la Convención de

las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, a fin de garantizar la seguridad, la protección, la

limpieza y la gestión sostenible de los océanos, reducirán la presión sobre los océanos y los mares y

promoverán el desarrollo sostenible de la economía azul. Cooperarán con el fin de reforzar las

capacidades nacionales y regionales para gestionar los recursos oceánicos y costeros de manera

responsable y transparente, desarrollar medidas para el uso, la gestión y la conservación sostenibles

de la diversidad biológica marina de las zonas dentro y fuera de la jurisdicción nacional, promover

el conocimiento y la investigación y facilitar la transferencia de tecnología sobre gobernanza de los

océanos. Adoptarán medidas relacionadas con los océanos que contribuyan a la mitigación del

cambio climático y a la adaptación a él.

EU/OACPS/CRP/es 37

2. Las Partes cooperarán para garantizar la conservación y la gestión y el uso sostenibles de los

recursos biológicos marinos a nivel bilateral, regional y multilateral, y las organizaciones regionales

de ordenación pesquera.

3. Las Partes promoverán el desarrollo y la gestión sostenibles de los recursos pesqueros

mediante, entre otras cosas, la adopción de los marcos reglamentarios necesarios, la mejora de las

capacidades de gestión, cumplimiento y aplicación, la mejora del acceso a la financiación, la

promoción de las mejores prácticas y la transferencia de tecnología. Mantendrán o adoptarán

iniciativas para luchar contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, incluida, cuando

proceda, la aplicación de sistemas y medidas de trazabilidad para excluir los productos de la pesca

ilegal, no declarada y no reglamentada de los flujos comerciales. Fomentarán y aplicarán

efectivamente el seguimiento, el control y la vigilancia, y las correspondientes medidas para

garantizar el cumplimiento, con el fin de conservar las poblaciones de peces y evitar la sobrepesca,

de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.

4. Las Partes acuerdan tomar las medidas necesarias para prohibir determinadas formas de

subvenciones a la pesca que contribuyen al exceso de capacidad y a la sobrepesca, eliminar

subvenciones que contribuyen a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, y abstenerse de

introducir nuevas subvenciones de este tipo, reconociendo que las negociaciones de la OMC sobre

las subvenciones a la pesca y cualquier acuerdo posterior que pueda celebrarse deberían incluir

como parte integrante un trato especial y diferenciado, adecuado y eficaz, para los países en

desarrollo y los países menos adelantados.

EU/OACPS/CRP/es 38

5. Las Partes cooperarán para preservar y regenerar los ecosistemas costeros y marinos y su

biodiversidad, y promover la valorización del capital natural marino y costero. Desarrollarán

medidas para prevenir y mitigar el impacto de la acidificación de los océanos en los ecosistemas de

la biodiversidad marina, incluidos los arrecifes de coral, la sostenibilidad de la pesca y los medios

de subsistencia de las comunidades costeras que dependen de los recursos marinos.

6. Las Partes abordarán la contaminación marina, incluida la contaminación acústica, y

reducirán los residuos marinos, especialmente los plásticos y los microplásticos. Abordarán las

causas profundas de los desechos marinos, incluso mediante políticas y medidas de prevención y

gestión de residuos. Aumentarán las operaciones de limpieza de los océanos y las costas, prestando

especial atención a las zonas de acumulación en los giros oceánicos.

7. Las Partes apoyarán la regulación de la reducción de las emisiones de gases de efecto

invernadero relacionadas con la industria marítima y apoyarán activamente la aplicación urgente de

la estrategia inicial de la Organización Marítima Internacional sobre la reducción de las emisiones

de gases de efecto invernadero de los buques.

8. Las Partes desarrollarán medidas de conservación en función de zonas y herramientas de

gestión para proteger y regenerar zonas y recursos costeros y marinos, incluidas las zonas marinas

protegidas, de conformidad con el Derecho nacional e internacional y sobre la base de los datos

científicos más fiables disponibles y el saber de las comunidades locales.

9. Las Partes promoverán el diálogo y la cooperación sobre todos los aspectos de la

gobernanza de los océanos, incluidas las cuestiones relacionadas con el aumento del nivel del mar y

sus posibles efectos e implicaciones.

EU/OACPS/CRP/es 39

10. Las Partes reconocen las preocupaciones generales que suscita el impacto de la explotación

minera de los fondos marinos para el medio marino y su biodiversidad. Utilizarán los

conocimientos científicos más avanzados, aplicarán el principio de precaución y un enfoque

ecosistémico, promoverán la investigación y compartirán las mejores prácticas en ámbitos de

interés mutuo relativos a los recursos minerales de los fondos marinos, con el fin de garantizar una

buena gestión medioambiental de las actividades de protección y conservación del medio marino y

de su biodiversidad.

ARTÍCULO 30

Resiliencia frente a las catástrofes naturales y gestión integral de las catástrofes

1. Las Partes cooperarán para aumentar la resiliencia de las personas, las sociedades y las

infraestructuras frente a las catástrofes naturales y reforzar las capacidades de seguimiento, alerta

temprana y evaluación del riesgo para mejorar las medidas de prevención, mitigación, preparación,

respuesta y recuperación de conformidad con el Marco de Sendai para la Reducción del Riesgo de

Desastres 2015-2030 (en lo sucesivo, «Marco de Sendai»).

2. Las Partes reforzarán la resiliencia mediante inversiones en prevención y preparación frente

a los riesgos de catástrofes, la integración de los esfuerzos de reducción de riesgos en las acciones

de recuperación y la promoción de seguros de riesgos financieros y soluciones asequibles de

transferencia de riesgos. Promoverán la recopilación y el uso de estadísticas sobre catástrofes y

datos sobre pérdidas, la evaluación exhaustiva de los riesgos y la aplicación de planes de reducción

de riesgos a todos los niveles.

EU/OACPS/CRP/es 40

3. Las Partes adoptarán medidas para reforzar el vínculo entre la reducción del riesgo de

catástrofes y la adaptación al cambio climático, y promoverán el intercambio de información y

mejores prácticas sobre la aplicación y el seguimiento del Marco de Sendai. Darán prioridad a la

resiliencia frente al clima y a los riesgos naturales como eje de todos los esfuerzos de

reconstrucción y recuperación, incluso mediante la aplicación de un enfoque de «reconstruir a

mejor».

4. Las Partes cooperarán para hacer frente al impacto de las catástrofes naturales y los peligros

antropogénicos prestando ayuda y socorro humanitarios de manera oportuna y eficiente.

5. Las Partes reforzarán la gobernanza inclusiva de los riesgos a todos los niveles. También

reforzarán las capacidades de seguimiento, alerta temprana y evaluación del riesgo y mejorarán las

medidas internas y regionales de prevención, mitigación, preparación, respuesta y recuperación,

incluidos los mecanismos de protección civil para reforzar la capacidad de reducción del riesgo de

catástrofes nacionales y regionales y los centros de excelencia en materia de innovación climática.

Fomentarán la participación de las comunidades afectadas, la sociedad civil y las autoridades

locales en la concepción y la aplicación de respuestas estratégicas, haciendo hincapié en los hogares

y grupos más vulnerables y marginados.

6. Las Partes reforzarán la resiliencia medioambiental apoyando, entre otras cosas, el uso de

las tecnologías de la información y de las comunicaciones y las tecnologías espaciales para acelerar

los procesos de prevención, preparación, respuesta y recuperación antes las catástrofes. Fomentarán

las oportunidades de impulsar la investigación y difundir las mejores prácticas en materia de gestión

del riesgo de catástrofes.

EU/OACPS/CRP/es 41

TÍTULO III

DERECHOS HUMANOS, GOBERNANZA, PAZ Y SEGURIDAD

ARTÍCULO 31

Las Partes fomentarán el diálogo y la cooperación con el fin de reforzar la seguridad en todas sus

dimensiones y lograr sociedades pacíficas y resilientes. Promoverán y protegerán plenamente los

derechos humanos, la dignidad humana, las libertades fundamentales y los principios democráticos,

crearán instituciones responsables y transparentes, reforzarán la gobernanza y los sistemas

judiciales y garantizarán un espacio adecuado y apropiado en el que las personas y grupos puedan

expresar sus aspiraciones y contribuir a la formulación de políticas. Con este fin, las Partes

prestarán especial atención a la promoción de los derechos de los jóvenes, las mujeres y las niñas y

los pueblos indígenas, tal como se establece en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los

Derechos de los Pueblos Indígenas, las personas de edad avanzada y las personas con discapacidad.

Intensificarán sus esfuerzos para promover la seguridad ciudadana y prevenir y combatir la

delincuencia organizada, en especial en lo relacionado con las drogas ilícitas, la seguridad marítima,

la ciberseguridad, el blanqueo de capitales, la gestión de fronteras, la corrupción, todas las formas

de tráfico ilícito, y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y de sus municiones.

EU/OACPS/CRP/es 42

CAPÍTULO 1

DERECHOS HUMANOS, JUSTICIA Y GOBERNANZA

ARTÍCULO 32

Derechos humanos

1. Las Partes contribuirán a la protección, la promoción y el cumplimiento de los derechos

humanos de conformidad con el Derecho internacional. Promoverán los instrumentos

internacionales de derechos humanos y contribuirán a su ratificación y aplicación universales,

aplicarán aquellos instrumentos que hayan suscrito y considerarán la adhesión a aquellos otros de

los que aún no sean parte. Aplicarán plenamente el principio de no discriminación establecido en el

artículo 9 de la Parte General del presente Acuerdo, dando prioridad a la adopción y aplicación de

leyes integrales en materia de igualdad y lucha contra la discriminación.

2. Las Partes cooperarán para reforzar la protección jurídica con el fin de garantizar la

rendición de cuentas por violaciones y abusos de los derechos humanos y de fomentar el acceso a la

justicia, y ofrecerán reparación adecuada y efectiva a las víctimas y supervivientes de tales

violaciones y abusos.

3. Las Partes proseguirán sus esfuerzos para lograr la igualdad de género y el pleno disfrute de

todos los derechos humanos por parte de las mujeres y las niñas y su empoderamiento.

EU/OACPS/CRP/es 43

4. Las Partes promoverán y protegerán los derechos del niño, combatirán el trabajo infantil y el

maltrato infantil y lucharán contra todas las formas de explotación infantil.

5. Las Partes promoverán los derechos de las personas con discapacidad y adoptarán medidas

más enérgicas para garantizar su plena inclusión en la sociedad.

6. Las Partes seguirán desarrollando y apoyando mecanismos de supervisión de los derechos

humanos, incluidas sus obligaciones de información. Reconocerán y observarán la independencia

de las instituciones nacionales de derechos humanos y fomentarán un entorno seguro y propicio en

el que los defensores de los derechos humanos puedan actuar libremente y tener acceso a

mecanismos regionales e internacionales, según proceda. Promoverán la participación de las

instituciones nacionales de derechos humanos y de los defensores de los derechos humanos en las

estructuras y procesos consultivos. Garantizarán la participación plena y efectiva de los pueblos

indígenas en todas las cuestiones que les conciernen, tal como se establece en la Declaración de las

Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. Garantizarán que los procesos

consultivos también tengan en cuenta el papel de los conocimientos tradicionales y las

preocupaciones de las comunidades locales.

7. Las Partes cooperarán para sensibilizar sobre los derechos humanos y la democracia, incluso

a través de los sistemas educativos y los medios de comunicación.

EU/OACPS/CRP/es 44

ARTÍCULO 33

Estado de Derecho y justicia

1. Las Partes cooperarán para mejorar el acceso efectivo y equitativo de todas las personas a la

justicia y cooperarán en la consolidación del Estado de Derecho y en el fortalecimiento de las

instituciones a todos los niveles en los ámbitos de la aplicación de la ley y la administración de

justicia. Con este fin, las Partes mejorarán el acceso a los servicios jurídicos de las personas en

situación de vulnerabilidad.

2. Las Partes cooperarán para garantizar la independencia, la rendición de cuentas y la

imparcialidad del poder judicial. Seguirán sistemas y procedimientos judiciales modernizados y

eficientes, incluso mediante el intercambio de las mejores prácticas, mejorarán la capacidad de

administrar justicia de manera rápida y equitativa, desarrollarán el uso de mecanismos jurídicos

alternativos para la resolución de litigios, reducirán los retrasos y la detención preventiva excesiva,

proporcionarán formación adecuada y mejorarán el acceso de los profesionales del Derecho y del

público a la legislación, la jurisprudencia y demás información jurídica.

3. Las Partes se opondrán a cualquier forma de tortura y de tratos o penas crueles, inhumanos o

degradantes y la condenarán. Prevendrán y abordarán las violaciones cometidas por las fuerzas de

seguridad y reforzarán el respeto del Estado de Derecho a lo largo de las cadenas de seguridad y

judiciales, incluso mediante formación sobre ética. Reforzarán la lucha contra la impunidad y la

denegación del derecho de las víctimas a la justicia y a la reparación, haciendo especial hincapié en

llevar ante la justicia a los autores de violaciones de los derechos humanos.

EU/OACPS/CRP/es 45

4. Las Partes cooperarán para modernizar los sistemas penitenciarios y maximizar su papel de

rehabilitación, también mejorando el respeto de los derechos de los presos, aplicando programas de

rehabilitación y educación, aumentando la tasa de reinserción social de los reclusos, apoyando la

atención a los presos, trabajando para erradicar el hacinamiento, mejorando la gestión y la

administración de las prisiones y las condiciones en ellas, de conformidad con las mejores prácticas

y estándares internacionales, y ofreciendo alternativas al encarcelamiento por delitos menores.

ARTÍCULO 34

Gobernanza

1. Las Partes adoptarán medidas concretas para crear instituciones públicas inclusivas,

responsables y transparentes. Reforzarán la capacidad de elaboración y aplicación de políticas,

desarrollarán una función pública responsable, eficiente, transparente y profesional, reforzarán la

prestación de servicios públicos de calidad, mejorarán los mecanismos legislativos y de gobernanza

y promoverán la imparcialidad y la eficacia de los organismos encargados de la aplicación de la ley.

2. Las Partes reforzarán las capacidades de los parlamentos y de las instituciones locales,

municipales, nacionales y regionales para garantizar y reforzar el respeto de los principios y

prácticas democráticos.

3. Las Partes promoverán el respeto de la libertad de expresión y la independencia y el

pluralismo de los medios de comunicación, y preservarán y ampliarán un espacio propicio para la

sociedad civil, con vistas a mejorar la responsabilidad democrática.

EU/OACPS/CRP/es 46

4. Las Partes acelerarán el uso generalizado de la gobernanza electrónica y las infraestructuras

de servicios digitales como medio para mejorar el acceso a los servicios públicos y su

disponibilidad, apoyando así el desarrollo de instituciones públicas responsables y transparentes.

5. Las Partes desarrollarán y reforzarán las instituciones, la legislación y los mecanismos para

prevenir y combatir la corrupción, el soborno, el fraude y los delitos societarios, también en materia

de decomiso y devolución de los activos recuperados. Garantizarán la aplicación efectiva de la

legislación anticorrupción y por que se lleven a cabo investigaciones y enjuiciamientos imparciales

y se apliquen sanciones y penas efectivas y proporcionadas por los delitos de corrupción y otros

relacionados con la corrupción. Promoverán y aplicarán las normas e instrumentos internacionales

pertinentes, en particular la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, hecha en

Nueva York el 31 de octubre de 2003, reconociendo que la corrupción es un asunto transnacional

que está vinculado a otras formas de delincuencia transnacional y económica y que requiere

esfuerzos conjuntos y multidisciplinares también a nivel internacional.

ARTÍCULO 35

Finanzas públicas y gobernanza financiera

1. Las Partes fomentarán una buena gestión de las finanzas públicas, incluido un uso reforzado

y eficaz de los ingresos públicos, la gestión sostenible de la deuda pública, unos sistemas de

contratación pública sostenibles y el apoyo a los organismos nacionales de supervisión. Fomentarán

una mayor rendición de cuentas, transparencia, equidad, legalidad e integridad en la gestión de los

recursos públicos. Apoyarán medidas para construir sistemas de gasto público eficaces, equitativos

y transparentes. Cooperarán para reforzar la movilización de recursos internos en los pequeños

Estados insulares en desarrollo del Caribe para apoyar su desarrollo sostenible y el incremento de su

resiliencia económica.

EU/OACPS/CRP/es 47

2. Las Partes cooperarán para reforzar las finanzas públicas mediante, entre otras cosas, el

incremento de la capacidad de cumplir las normas internacionales, el desarrollo de marcos

estratégicos y medidas para aumentar la eficiencia, la eficacia, la transparencia y la equidad de los

sistemas tributarios, así como la colaboración en el marco de las Naciones Unidas y otros

organismos financieros públicos relevantes a nivel mundial.

3. Las Partes tomarán medidas para luchar contra los flujos financieros ilícitos, el fraude fiscal

y la evasión fiscal y para reducir las oportunidades de elusión fiscal, incluso a través de consultas

bilaterales y multilaterales. Las Partes aplicarán los principios de buena gobernanza en el ámbito

tributario, entre otras cosas, con la promulgación de legislación, la elaboración de políticas

integrales, la adopción de medidas concretas y el refuerzo de las instituciones y los mecanismos

pertinentes.

CAPÍTULO 2

DELINCUENCIA Y SEGURIDAD

ARTÍCULO 36

Seguridad de las personas y seguridad ciudadana

1. Las Partes adoptarán un enfoque integrado destinado a prevenir y reducir los riesgos de

delincuencia y a fomentar las iniciativas de reconciliación, reinserción y reintegración.

EU/OACPS/CRP/es 48

2. Las Partes perseguirán, combatirán y tratarán de evitar todas las formas de violencia,

incluida la violencia sexual, de género y doméstica. Su objetivo será apoyar, asistir y empoderar a

las víctimas y supervivientes y adoptar medidas para luchar contra la marginalización, la

victimización y la estigmatización.

3. Las Partes abordarán la violencia de las bandas mediante medidas integrales de reducción

del riesgo, prevención y educación, prestación de servicios sociales adecuados, actuaciones basadas

en la comunidad para romper el círculo de la violencia, y generación de oportunidades alternativas

de subsistencia para los jóvenes y las personas vulnerables. Combatirán el acceso a las armas

pequeñas y ligeras y sus municiones y su uso, con el fin de evitar y reducir los efectos negativos de

la violencia armada en la sociedad y en las personas.

4. Las Partes afrontarán los problemas sociales y de seguridad creados por la deportación de

delincuentes extranjeros y personas que hayan cumplido sus condenas, y se esforzarán por cooperar

para facilitar su reinserción y reintegración en la sociedad y para minimizar la tasa de reincidencia.

Garantizarán el intercambio a tiempo de información pertinente sobre la deportación a través de los

canales adecuados, de conformidad con los acuerdos aplicables en materia de cooperación

administrativa o judicial y fomentarán la cooperación entre los organismos encargados de la

aplicación de la ley conforme a lo establecido en el presente protocolo.

EU/OACPS/CRP/es 49

ARTÍCULO 37

Delincuencia organizada

1. Las Partes combatirán todas las formas de delincuencia organizada, incluso mediante la

colaboración a nivel nacional, regional e internacional, y mediante la adopción de medidas

legislativas y de otro tipo, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la

Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos complementarios. Cooperarán para

aumentar su capacidad para cumplir sus obligaciones internacionales en materia de información.

Las Partes lucharán contra el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas, así como contra el

tráfico de drogas ilícitas, especies silvestres de fauna y flora amenazadas y sustancias y residuos

peligrosos. Las Partes también abordarán los delitos medioambientales, incluidos la explotación

forestal ilegal y su comercio asociado. Asimismo, las Partes cooperarán en la lucha contra el tráfico

de armas pequeñas y ligeras y sus municiones y otras armas convencionales y productos de doble

uso. Al hacerlo, cooperarán, entre otras cosas, para reforzar la detección de armas pequeñas y

ligeras ilícitas y sus municiones, rastreando sus orígenes y apoyando su destrucción, y aumentarán

la capacidad para investigar y enjuiciar eficazmente los delitos relacionados con las armas e

intercambiar las mejores prácticas.

2. Las Partes mejorarán la protección de las víctimas de la trata de personas, fomentarán la

investigación y el enjuiciamiento de los autores, colaborarán para prevenir y señalar casos de trata

de personas y desarrollarán medidas eficaces para la reintegración de las víctimas en sus

sociedades. Las Partes garantizarán que todas las víctimas tengan acceso a sus derechos, teniendo

en cuenta la especial vulnerabilidad de las mujeres y los menores. Las Partes fomentarán el

intercambio de información, incluida la información criminal, y reforzarán las capacidades para

elaborar políticas y aplicar medidas para luchar contra la trata de personas y el tráfico ilícito de

migrantes.

EU/OACPS/CRP/es 50

3. Las Partes cooperarán para evitar y combatir el uso de sus instituciones financieras y de

determinadas actividades y profesiones no financieras para la financiación del terrorismo y para el

blanqueo de capitales procedentes de actividades delictivas. Fomentarán el intercambio de

información y la cooperación, incluso en materia de desarrollo de capacidades y otras formas de

asistencia técnica. Harán cumplir medidas para luchar contra el blanqueo de capitales y la

financiación del terrorismo, para interrumpir los flujos financieros ilícitos, privando así a los

delincuentes de sus beneficios, y para garantizar la aplicación efectiva y plena de las

recomendaciones del Grupo de Acción Financiera Internacional. Apoyarán la creación y el refuerzo

de legislación nacional y organismos dedicados a la recuperación de activos; la confiscación de

bienes de origen delictivo, su restitución y su empleo con fines de beneficio público, ampliando la

responsabilidad penal de los autores y facilitadores de actos delictivos.

4. Las Partes reforzarán la cooperación para prevenir y combatir los delitos cibernéticos, de

alta tecnología y electrónicos y la distribución en línea de contenidos ilícitos. Reforzarán la

capacidad para hacer frente a la ciberdelincuencia mediante, entre otras cosas, la puesta en común y

la formación de recursos humanos y el fomento de la colaboración entre los responsables políticos,

los operadores económicos y los investigadores. Intercambiarán información sobre la educación y

formación de investigadores de ciberdelincuencia, la investigación de los delitos cibernéticos y la

criminalística digital. Reconocen que el Convenio de Budapest sobre la Ciberdelincuencia y otras

normas internacionales aplicables constituyen la base para promover la cooperación internacional y

contribuyen al desarrollo de políticas internas en materia de ciberdelincuencia.

EU/OACPS/CRP/es 51

5. Las Partes adoptarán medidas para reforzar la resiliencia de las personas y comunidades

frente al terrorismo y el extremismo violento. Intensificarán los esfuerzos para intercambiar

información y conocimientos especializados sobre los grupos terroristas y sus redes de apoyo, en el

pleno respeto del Estado de Derecho, los derechos humanos y el derecho a la privacidad.

Cooperarán para llevar ante la justicia a los autores de actos terroristas y adoptarán medidas para

facilitar la rehabilitación y reintegración en la sociedad de los nacionales de cada Estado miembro

de la Unión Europea y de cada Estado Parte del Caribe, respectivamente, que se hayan radicalizado.

ARTÍCULO 38

Drogas ilícitas

1. Las Partes cooperarán para mitigar los desafíos que suponen, también en los ámbitos de la

seguridad y la salud, el cultivo, la producción y el consumo de drogas ilícitas y sustancias

psicoactivas, y el tráfico y el tránsito de dichas sustancias a través de sus territorios. Dicha

cooperación se llevará a cabo a nivel bilateral, regional, multilateral o triangular, según convenga.

2. Las Partes cooperarán para reducir la oferta y la demanda de drogas, sobre la base del

principio de responsabilidad común y compartida y de un enfoque integrado, equilibrado y con base

empírica.

EU/OACPS/CRP/es 52

3. Las Partes cooperarán para mejorar sus capacidades judiciales y policiales, incluidas sus

capacidades en materia de información. Identificarán, obstaculizarán y desmantelarán los grupos

delictivos organizados transnacionales mediante mecanismos reforzados de intercambio de

información general y de información criminal relacionada con las drogas, y al mismo tiempo

fomentarán investigaciones y operaciones conjuntas, incluso con países vecinos.

4. Las Partes examinarán los factores de riesgo relacionados con la drogadicción que afecten a

personas, comunidades y sociedades. Reforzarán el Estado de Derecho y construirán instituciones y

servicios públicos responsables, eficaces e inclusivos para luchar contra la violencia relacionada

con las drogas.

5. Las Partes adoptarán medidas para apoyar actividades de desarrollo alternativas para

sustituir el cultivo y la producción de drogas ilícitas en las zonas rurales y urbanas, y para mejorar

el bienestar económico de las poblaciones vulnerables afectadas, alentando simultáneamente la

inclusión social a nivel de la comunidad y en la sociedad en sentido amplio.

6. Las Partes intensificarán y acelerarán sus esfuerzos para reducir la demanda y adoptarán las

medidas necesarias para afrontar las repercusiones sanitarias y sociales de las drogas. Adoptarán

medidas adaptadas a la edad y al género, ajustadas a las necesidades específicas de los grupos

vulnerables mediante programas de prevención, tratamiento, cuidados, rehabilitación y reinserción

social, entre otros.

7. Las Partes harán frente a nuevas amenazas emergentes relacionadas con la producción y el

consumo ilegales de sustancias sintéticas, como los opiáceos, y desarrollarán y ampliarán los

programas y mejorarán los mecanismos de notificación para luchar contra el uso ilícito de

precursores químicos.

EU/OACPS/CRP/es 53

ARTÍCULO 39

Cooperación policial y gestión integrada de las fronteras

1. Las Partes fomentarán el diálogo y la cooperación en asuntos policiales y la cooperación

judicial estratégica. Promoverán la cooperación entre los organismos encargados de la aplicación de

la ley para intercambiar a tiempo la información general y la información criminal, fomentar la

puesta en común de las mejores prácticas y desarrollar las capacidades.

2. Las Partes apoyarán la cooperación regional en materia de seguridad mediante el refuerzo de

la gestión integrada de las fronteras, la puesta en común de información e inteligencia y la

recopilación y el análisis de datos, respetando al mismo tiempo los marcos jurídicos relativos a la

protección de los datos de carácter personal. Fomentarán la resolución pacífica de las disputas y

controversias fronterizas de conformidad con el Derecho internacional. Apoyarán medidas de

fomento de la confianza y estrategias de desarrollo específicas, en su caso, para aumentar la

confianza y reducir eventuales tensiones fronterizas.

ARTÍCULO 40

Seguridad y protección marítima y aérea

1. Las Partes desarrollarán la cooperación en asuntos marítimos y aéreos, con vistas a mejorar

la seguridad y la protección, y reforzarán, entre otras cosas, la identificación y gestión de

mercancías de alto riesgo, de conformidad con el Derecho internacional y las resoluciones

pertinentes de las Naciones Unidas.

EU/OACPS/CRP/es 54

2. Las Partes reforzarán la protección marítima, de conformidad con la Convención de las

Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, mediante la respuesta a las amenazas a buques e

instalaciones y activos marítimos críticos, la mejora de la vigilancia y el cumplimiento de las

disposiciones legales y reglamentarias pertinentes. Tomarán medidas para combatir la piratería, el

robo a mano armada, y todas las formas de delincuencia organizada en el mar, incluso mediante el

uso de tecnologías espaciales.

EU/OACPS/CRP/es 55

TÍTULO IV

DESARROLLO HUMANO, COHESIÓN SOCIAL Y MOVILIDAD

ARTÍCULO 41

Las Partes están determinadas a erradicar la pobreza en todas sus formas antes de 2030, luchar

eficazmente contra las desigualdades, lograr la igualdad de género y el empoderamiento de las

mujeres y los jóvenes para garantizar que todas las personas dispongan de los medios necesarios

para disfrutar de una vida digna. También están determinadas a promover la cohesión social y crear

las condiciones para la participación efectiva de las personas en la vida democrática y su

contribución activa a un crecimiento económico sostenible. Prestarán especial atención a las

personas en situación de vulnerabilidad, incluidas las mujeres, los niños, las personas mayores, los

pueblos indígenas, conforme a lo establecido en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los

Derechos de los Pueblos Indígenas, y las comunidades locales y las personas con discapacidad.

Adoptarán medidas concretas para fomentar la protección social como una inversión fundamental

para la erradicación de la pobreza y la lucha contra la desigualdad, y como un importante medio

para crear un ciclo que se autorrefuerce, tendente al desarrollo económico inclusivo y sostenible

mediante la reinversión de los beneficios económicos más ampliamente en la sociedad y las

personas y el aumento de la resiliencia social. Las Partes adoptarán un enfoque integral y

equilibrado de la migración. Abordarán la migración con un espíritu de solidaridad, asociación y

responsabilidad compartida, y de conformidad con sus respectivas competencias. Las Partes

aprovecharán los beneficios de la migración, fomentarán la integración de los migrantes, impulsarán

el conocimiento, las capacidades empresariales y la inversión de la diáspora, y maximizarán el uso

de las remesas como fuente de financiación para un desarrollo inclusivo y sostenible. Asimismo,

buscarán un diálogo abierto sobre movilidad entre la Unión Europea y el Caribe y cooperarán para

reducir el efecto negativo de la pérdida de competencias en el desarrollo de los países.

EU/OACPS/CRP/es 56

CAPÍTULO 1

SERVICIOS SOCIALES

ARTÍCULO 42

Educación

1. Las Partes consolidarán y promoverán un acceso inclusivo, asequible y equitativo a la

educación y mejorarán su calidad a todos los niveles, incluso mediante sistemas educativos

nacionales reforzados e inclusivos e infraestructuras y equipos mejorados, prestando especial

atención a las personas con discapacidad. Apoyarán el avance de la igualdad de género, con el fin

de desarrollar un entorno propicio para que los niños y las niñas tengan las mismas oportunidades

en la educación y un nivel educativo comparable.

2. Las Partes apoyarán también la difusión y aplicación ampliadas de la ciencia, la tecnología,

la ingeniería y las matemáticas, así como de las artes, en todos los niveles del sistema educativo.

3. Las Partes promoverán el uso de tecnologías innovadoras accesibles y asequibles para fines

educativos y el desarrollo de las capacidades y la alfabetización digitales para todos.

4. Las Partes cooperarán para impulsar la matriculación y la calidad de la enseñanza superior,

la formación técnica y profesional, y el aprendizaje no formal, en el trabajo y permanente, con

vistas a aumentar el número de personas con un nivel de estudios elevado y de trabajadores

cualificados.

EU/OACPS/CRP/es 57

5. Las Partes cooperarán para reforzar el desarrollo académico, fomentar el reconocimiento

mutuo de las cualificaciones y facilitar la movilidad de los estudiantes, del personal y de la

comunidad académica entre el Caribe y la Unión Europea.

6. Las Partes cooperarán para fomentar la investigación, el desarrollo y la innovación en el

mundo académico mediante, entre otras cosas, el incremento de la colaboración entre instituciones

clave y el avance en el uso de la investigación y los análisis científicos en favor de una excelencia

académica mutuamente beneficiosa.

ARTÍCULO 43

Salud

1. Las Partes promoverán una cobertura sanitaria universal y asequible y un acceso equitativo a

los servicios sanitarios, incluso mediante el refuerzo de los sistemas nacionales de salud, el

desarrollo de infraestructuras de calidad sostenibles y el acceso a medicamentos, vacunas y

diagnósticos esenciales seguros y asequibles.

2. Las Partes cooperarán para abordar la incidencia y la carga crecientes de las enfermedades

no contagiosas, dando pasos hacia la prevención y el control, incluso mediante la promoción de

dietas y estilos de vida saludables, el uso de herramientas digitales y la educación en materia de

salud.

3. Las Partes incrementarán las capacidades nacionales y regionales para detectar los brotes de

enfermedades contagiosas y otras emergencias sanitarias de importancia nacional e internacional y

responder a ellos con rapidez y eficacia, según el concepto de «Una sola salud», que abarca la salud

de las personas, de los animales, de las plantas y de los ecosistemas.

EU/OACPS/CRP/es 58

4. Las Partes cooperarán para hacer frente a las emergencias de salud pública mediante, entre

otras cosas, el uso de sistemas de alerta temprana para el intercambio rápido de información, el

desarrollo de planes coherentes y multisectoriales para aumentar la capacidad de los sistemas

sanitarios, la provisión de medicamentos, vacunas y equipos sanitarios esenciales y asequibles,

incluidos los diagnósticos, y la prestación de ayuda y socorro humanitarios. Intensificarán la

cooperación internacional para paliar el impacto de las emergencias de salud pública a nivel

mundial.

5. Las Partes promoverán la investigación y el intercambio de conocimientos, experiencias y

mejores prácticas en el sector sanitario.

ARTÍCULO 44

Vivienda, agua y saneamiento

1. Las Partes apoyarán el acceso universal a una vivienda digna, segura y asequible, en

particular haciendo hincapié en las personas vulnerables y marginadas, incluidos los pueblos

indígenas conforme a lo establecido en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos

de los Pueblos Indígenas, y las comunidades locales, con el fin de generar un efecto positivo en la

salud de las personas, hacer progresar el desarrollo socioeconómico de las comunidades y subsanar

las desigualdades entre los hogares urbanos y rurales. Fomentarán viviendas e infraestructuras con

un enfoque climático inteligente, mediante, entre otras cosas, el diseño y el control de la aplicación

de las ordenanzas de la construcción.

EU/OACPS/CRP/es 59

2. Las Partes mejorarán el acceso a un suministro de agua seguro, asequible y sostenible,

incluso mediante el desarrollo de una gestión sostenible e integrada de los recursos hídricos, la

gestión de los residuos sólidos y el fomento de medidas de reciclado del agua.

3. Las Partes promoverán un acceso adecuado, equitativo y asequible a los servicios de

saneamiento e higiene para todos, prestando especial atención a las necesidades de las mujeres y las

niñas y de quienes se encuentran en situación vulnerable.

4. Las Partes fomentarán y mejorarán el acceso universal a una electricidad asequible e

incrementarán el uso eficiente y sostenible de la energía para todos.

ARTÍCULO 45

Desarrollo urbano y rural sostenible

1. Las Partes fomentarán un entorno propicio para el desarrollo urbano y rural sostenible.

Fomentarán la planificación sostenible del uso del suelo, prestando especial atención a la

transparencia y la regulación de las adquisiciones de tierras y los derechos de propiedad, a la

movilidad urbana sostenible y a las ciudades inteligentes y seguras.

2. Las Partes fomentarán un desarrollo equilibrado de las economías y comunidades rurales,

haciendo especial hincapié en el empleo y la generación de ingresos. Acelerarán la diversificación

rural añadiendo valor a la producción local y aprovechando los recursos naturales y culturales.

EU/OACPS/CRP/es 60

3. Las Partes promoverán políticas urbanas y rurales inclusivas, equilibradas e integradas, y

una coordinación gubernamental multinivel, logrando una participación activa de las autoridades y

comunidades locales, y forjando vínculos más sólidos entre las zonas rurales y las urbanas.

ARTÍCULO 46

Seguridad alimentaria y mejora de la nutrición

1. Las Partes cooperarán para garantizar que todas las personas tengan acceso a alimentos

suficientes, asequibles, seguros y nutritivos, con vistas a erradicar cualquier forma de desnutrición y

evitar las crisis alimentarias. Con tal objeto, prestarán especial atención a los países más

vulnerables, incluidos los afectados por catástrofes, y a las personas en situación de vulnerabilidad.

2. Las Partes, reconociendo el impacto negativo que la producción agrícola reducida, la

elevada dependencia de los alimentos importados y la sobreexplotación de las poblaciones de peces

tienen en la seguridad alimentaria y la nutrición, apoyarán el desarrollo sostenible de la agricultura,

la pesca y la producción alimentaria locales.

3. Las Partes cooperarán para combatir los efectos de las crisis alimentarias y garantizarán una

acción oportuna para contar con disponibilidad de alimentos a nivel local, desarrollando

intervenciones políticas e infraestructuras, incluso invirtiendo en sistemas de transporte y

almacenamiento resilientes al clima. En este contexto, atenderán las necesidades de las poblaciones

más vulnerables.

EU/OACPS/CRP/es 61

CAPÍTULO 2

COHESIÓN SOCIAL

ARTÍCULO 47

Igualdad, protección social y trabajo digno

1. Las Partes fomentarán la igualdad mediante la adopción de políticas que apoyen el logro

progresivo y el mantenimiento del crecimiento de las rentas de la población más pobre en una

proporción superior a la media nacional.

2. Las Partes fomentarán políticas presupuestarias, económicas y sociales equitativas y sólidas

orientadas a sociedades más inclusivas, con una mejor distribución de la renta para reducir la

desigualdad y la inequidad.

3. Las Partes trabajarán en pro de la ampliación de la cobertura de la protección social,

especialmente para las personas en situación vulnerable, con el objetivo de alcanzar

progresivamente la universalidad, a través de redes de seguridad sociales, la seguridad de ingresos

básicos y unos sistemas de protección social adecuados y capaces de hacer frente a las crisis.

Promoverán la investigación y el intercambio de conocimientos, experiencias y mejores prácticas en

materia de protección social.

EU/OACPS/CRP/es 62

4. Las Partes fomentarán la creación de mercados de trabajo más inclusivos y que funcionen

correctamente y políticas de empleo dirigidas a alcanzar los niveles internacionales de trabajo digno

para todos, y unos salarios justos que permitan un nivel de vida digno, incluida la mejora de las

condiciones de salud y seguridad de los trabajadores. Lucharán contra cualquier forma de

explotación, incluida la explotación sexual y laboral, tanto en el sector formal como en el informal.

5. Las Partes abordarán las cuestiones relacionadas con la economía informal, incluido el

acceso innovador a los servicios financieros, al crédito y a la microfinanciación y el refuerzo de las

medidas de protección social, con vistas a facilitar la transición a la economía formal.

6. Las Partes adoptarán medidas concretas para promover los derechos de las personas con

discapacidad, con vistas a avanzar en la aplicación efectiva de los acuerdos internacionales

pertinentes, fomentando la inclusión plena de estas personas en la sociedad sin discriminación de

ningún tipo y su igualdad de acceso a los servicios sociales y a los mercados laborales.

7. Las Partes promoverán la cohesión social mediante, entre otras cosas, la protección y el

enriquecimiento del patrimonio cultural material e inmaterial, y la diversidad de las expresiones

culturales.

EU/OACPS/CRP/es 63

ARTÍCULO 48

Igualdad de género y empoderamiento de las mujeres y las niñas

1. Las Partes reforzarán las políticas, los programas y los instrumentos destinados a fomentar

la igualdad de género y a garantizar y mejorar la igualdad de oportunidades para la participación en

todos los sectores de la vida política, económica, social y cultural. Garantizarán que la perspectiva

de género se integre sistemáticamente en todas las políticas, incluso mediante la creación y

consolidación de marcos jurídicos.

2. Las Partes garantizarán la integridad física y psicológica de las mujeres y las niñas,

adoptando medidas legislativas y políticas que pongan fin al matrimonio infantil, precoz y forzado,

y eliminando todas las formas de violencia sexual y de género, en particular la violencia doméstica

contra mujeres y hombres, la trata de personas, todas las formas de explotación sexual y laboral, y

todas las formas de acoso, en el ámbito público y en el privado. Facilitarán el acceso a la justicia y

fomentarán campañas de prevención y sensibilización para hacer progresar el cambio de los

comportamientos, con el fin de lograr la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres y

las niñas.

3. Las Partes apoyarán la aplicación efectiva de los acuerdos internacionales pertinentes,

incluida la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la

Mujer, hecha en Nueva York el 18 de diciembre de 1979, y alentarán la ratificación de su Protocolo

Facultativo.

EU/OACPS/CRP/es 64

4. Las Partes garantizarán el respeto y la promoción de los derechos de las mujeres y las niñas.

Consolidarán sus derechos sociales, en particular en el ámbito de la educación y la salud, incluido el

acceso a servicios de planificación familiar. Reforzarán los derechos económicos de las mujeres,

también facilitando su acceso a las oportunidades económicas, a los servicios financieros, a la

tecnología capacitadora, al empleo y al control y uso de las tierras y otros bienes de producción.

Apoyarán a las mujeres empresarias, reducirán la brecha salarial entre hombres y mujeres, y

suprimirán otras disposiciones y prácticas discriminatorias.

5. Las Partes reforzarán la participación y la voz de las mujeres y las niñas en la vida política,

incluso a través de un mayor acceso a procesos y puestos electorales, políticos y de gobernanza, así

como en los esfuerzos de desarrollo comunitario.

6. Las Partes empoderarán a las organizaciones de mujeres y niñas y reforzarán la capacidad de

las instituciones nacionales y regionales para tratar las cuestiones relativas a la violencia contra las

mujeres y las niñas, incluidas la prevención de todas las formas de violencia sexual y de género y la

protección contra ellas. Desarrollarán la investigación del acoso y los mecanismos de rendición de

cuentas, proporcionarán cuidados y apoyo a las víctimas, y fomentarán condiciones de seguridad y

protección para las mujeres y las niñas.

7. Las Partes se comprometerán con la aplicación plena y efectiva de la Declaración y la

Plataforma de Acción de Pekín y el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la

Población y el Desarrollo y los resultados de sus respectivas conferencias de examen. Seguirán

insistiendo en la necesidad del acceso universal a la información y la educación de calidad,

asequibles y completas, en materia de salud sexual y reproductiva, tomando en consideración las

Orientaciones Técnicas Internacionales sobre Educación en Sexualidad de la UNESCO, así como la

necesidad de prestar servicios de asistencia sanitaria relacionados con la salud sexual y

reproductiva. Buscarán la aplicación efectiva del Consenso de Montevideo sobre Población y

Desarrollo, cuando proceda.

EU/OACPS/CRP/es 65

ARTÍCULO 49

Juventud

1. Las Partes desarrollarán políticas específicas para fomentar el empoderamiento de los

jóvenes y facilitar su participación en la vida política, social, cívica y económica.

2. Las Partes apoyarán el emprendimiento de los jóvenes y promoverán la creación de empleos

sostenibles en todos los sectores con condiciones de trabajo dignas para los jóvenes, ayudándoles

también a adquirir capacidades pertinentes para el mercado laboral a través de la educación y la

formación técnica y profesional y de un mejor acceso a las tecnologías digitales, y apoyando a los

servicios de empleo para que pongan en contacto a los jóvenes con las oportunidades de empleo y el

acceso a servicios financieros y asociaciones para empresas emergentes.

3. Las Partes establecerán estructuras de gobernanza para fomentar una ciudadanía juvenil

responsable, aumentar la influencia de los jóvenes en los procesos de toma de decisiones y

estimular su participación activa en la vida política y en los esfuerzos de desarrollo comunitario.

Promoverán una mayor participación de la juventud en la protección medioambiental, en particular

en los programas de seguimiento del cambio climático y adaptación a él.

4. Las Partes adoptarán medidas para mejorar el acceso de los jóvenes a la justicia y reforzar

los sistemas de protección de los menores. Tomarán todas las medidas necesarias para proteger a los

menores contra toda forma de violencia física o mental, lesión, abuso, descuido o trato negligente,

malos tratos y explotación, incluido el abuso sexual.

EU/OACPS/CRP/es 66

5. Las Partes promoverán programas sociales y de justicia para la prevención de la

delincuencia juvenil y en favor de la integración de la juventud en la vida económica y social.

Apoyarán a instituciones, como escuelas, organizaciones y grupos juveniles sociales y

confesionales, que contribuyan a reforzar la resiliencia de los jóvenes en situación de riesgo y las

comunidades vulnerables.

ARTÍCULO 50

Deporte

Las Partes promoverán el deporte y la educación física como motor del desarrollo sostenible, la

salud y el bienestar, la inclusión social, la no discriminación y el progreso de los derechos humanos.

Colaborarán para aprovechar la potencia económica, cultural y social de los deportes, entre otras

cosas, desarrollando instalaciones adecuadas, fomentando la participación en actividades deportivas

y otras actividades físicas, e intercambiando las mejores prácticas. Fomentarán la movilidad de los

deportistas y profesionales asociados como medio para reforzar el diálogo intercultural y la

cooperación.

EU/OACPS/CRP/es 67

CAPÍTULO 3

MIGRACIÓN, MOVILIDAD Y DESARROLLO

ARTÍCULO 51

Migración, movilidad y desarrollo

1. Las Partes reconocen la contribución de los migrantes que residan legalmente y de su

diáspora a la vida económica, social, política y cultura de sus países de acogida. Apoyarán su

integración fomentando, entre otras cosas, el emprendimiento, el apoyo empresarial y el desarrollo

de capacidades de acuerdo con las competencias de cada uno. Reafirman su compromiso de respetar

los derechos humanos de todos los migrantes y desplazados forzosos, incluidos los refugiados y los

solicitantes de asilo, respetando plenamente el Derecho internacional, y prestando especial atención

a las personas en situación vulnerable, en particular las mujeres y los niños.

2. Las Partes mantendrán un diálogo abierto para fomentar la movilidad y las estancias de corta

duración con el fin de incrementar el intercambio en ámbitos como el turismo y la actividad

empresarial, así como para fomentar el entendimiento mutuo y promover los valores compartidos.

Dicho intercambio también tendrá en cuenta la situación específica de los países y territorios de

ultramar asociados a la UE y las regiones ultraperiféricas de la UE, en reconocimiento de su

proximidad física y de sus lazos económicos y culturales y otros ámbitos de cooperación.

EU/OACPS/CRP/es 68

3. Las Partes considerarán el desarrollo de regímenes de migración circular y aplicarán y

mejorarán, si procede, los marcos jurídicos para facilitar los procedimientos de reentrada de

nacionales de un Estado miembro de la Unión Europea o de un miembro de la OEACP que residan

legalmente en los territorios de los miembros de la OEACP o de los Estados miembros de la Unión

Europea, respectivamente. Considerarán aspectos de la reintegración en los países de origen de los

nacionales de un Estado miembro de la Unión Europea o de un miembro de la OEACP que residan

legalmente en los territorios de los miembros de la OEACP o de los Estados miembros de la Unión

Europea, respectivamente, a fin de garantizar que la experiencia o las cualificaciones que hayan

adquirido puedan beneficiar al mercado laboral y a la comunidad locales.

4. Las Partes cooperarán para reducir el efecto negativo de la pérdida de competencias en el

desarrollo de los países. Adoptarán además un enfoque coherente para fomentar la formación de

profesionales específicos en el Caribe, que incluya ampliar los programas de formación y promover

la matriculación de ciudadanos de la UE.

5. Las Partes, reconociendo la importancia de las remesas como fuente para el desarrollo

inclusivo y sostenible si se gestionan adecuadamente, se fijarán el objetivo de reducir los costes de

transacción de las remesas a menos del 3 % y eliminar los corredores de remesas con costes

superiores al 5 % para 2030, fomentarán la inclusión financiera a través de instrumentos financieros

innovadores y nuevas tecnologías, y mejorarán los marcos reglamentarios para una mayor

participación de los actores económicos no tradicionales. Las Partes reafirmarán la contribución de

la diáspora al desarrollo sostenible de sus países de origen, fomentando y facilitando la inversión de

la diáspora, y la creación de empresas como medio para impulsar el desarrollo local y el

emprendimiento en los países de origen, así como para la transferencia de conocimientos,

experiencia y tecnología.

EU/OACPS/CRP/es 69

6. Las Partes desarrollarán medidas para aprovechar los beneficios de la migración Sur-Sur y

paliar cualquier efecto negativo sobre la base de los principios de solidaridad, prosperidad

compartida y responsabilidad.

7. Las Partes fomentarán el intercambio de las mejores prácticas de los programas de

movilidad Caribe-UE e intrarregionales, incluida la libre circulación de las personas en los procesos

de integración regional.

__________________

EU/OACPS/CRP/es 70

PROTOCOLO REGIONAL DEL PACÍFICO

PARTE I

MARCO DE COOPERACIÓN

CAPÍTULO 1

NATURALEZA Y ÁMBITO DE APLICACIÓN

ARTÍCULO 1

Auténtica asociación

1. A los efectos del presente Protocolo, se entenderá por «Partes» las Partes pertinentes

obligadas por el presente Protocolo de conformidad con el artículo 6 de la Parte General del

presente Acuerdo.

2. Las relaciones entre las Partes se regirán por las disposiciones de la Parte General del

presente Acuerdo y los objetivos específicos establecidos en el presente Protocolo, que son

complementarios y se refuerzan mutuamente, de conformidad con el artículo 6 de la Parte General

del presente Acuerdo.

EU/OACPS/PRP/es 1

3. Las Partes acuerdan reforzar sus relaciones e intensificar la cooperación con vistas a

fomentar valores compartidos, e intereses, responsabilidades y obligaciones comunes. Esta

auténtica asociación se llevará a cabo con un espíritu de respeto mutuo y de confianza, equidad y

propiedad compartida.

ARTÍCULO 2

Multilateralismo

1. Las Partes reforzarán el diálogo y la cooperación e intensificarán sus esfuerzos en favor del

multilateralismo y del orden mundial basado en normas.

2. Las Partes se esforzarán, mediante un diálogo de asociación adecuado a que se refiere el

artículo 3 de la Parte General, por construir coaliciones estratégicas sobre una serie de cuestiones de

interés mundial, en particular en lo tocante al cambio climático, la gobernanza de los océanos, la

biodiversidad y el desarrollo económico inclusivo y sostenible, los derechos humanos y cuestiones

relativas a la paz y la seguridad. En su caso, coordinarán sus posiciones en los marcos de las

Naciones Unidas y otras organizaciones y foros internacionales y regionales. Adoptarán medidas

concretas para firmar, ratificar y, en su caso, aplicar los principales tratados y convenios

internacionales, o para adherirse a ellos.

EU/OACPS/PRP/es 2

ARTÍCULO 3

Objetivos

Las Partes reafirman el carácter amplio e integral del presente Protocolo Pacífico-UE y acuerdan

que sus objetivos son, entre otros, los siguientes:

a) reforzar su asociación política, respaldada por el diálogo regular y el fomento de los intereses

comunes;

b) mejorar la resiliencia medioambiental y al clima y perseguir la gestión sostenible de los

recursos naturales;

c) construir sociedades democráticas, pacíficas y fundamentadas en los derechos, basadas en el

Estado de Derecho y la buena gobernanza, y avanzar hacia la igualdad de género y la

gobernanza financiera;

d) apoyar el crecimiento económico inclusivo y sostenible a través del impulso a la inversión y

el desarrollo del sector privado, prestando especial atención a la economía azul y a una mayor

conectividad;

e) apoyar medidas concretas destinadas a reforzar la gobernanza de los océanos y la

conservación y la gestión sostenible de los recursos marinos vivos, incluida la pesca; e

f) invertir en el desarrollo humano y social, haciendo frente a las desigualdades y garantizando

que nadie se quede atrás, prestando especial atención a la promoción de los jóvenes y al

empoderamiento económico, social y político de las mujeres y las niñas.

EU/OACPS/PRP/es 3

ARTÍCULO 4

Integración y cooperación regionales

1. Las Partes apoyarán el proceso de integración y cooperación regionales en el Pacífico como

medio de gestionar los retos transnacionales y facilitar la aplicación del presente Protocolo con el

fin de aprovechar todos sus beneficios, tomando en consideración sus marcos estratégicos

pertinentes, incluido el Marco para el Regionalismo del Pacífico.

2. Las Partes acuerdan intensificar la cooperación con organizaciones regionales, países y

territorios que compartan sus mismos valores y estén dispuestos y capacitados para fomentar y

abordar objetivos comunes, que contribuyan al desarrollo político, económico y social de la región

del Pacífico en su conjunto.

3. Las Partes promoverán y apoyarán la cooperación triangular y Sur-Sur como medio de

reforzar la cooperación a nivel regional.

EU/OACPS/PRP/es 4

CAPÍTULO 2

ACTORES Y PROCESOS

ARTÍCULO 5

Disposiciones institucionales

1. Las instituciones conjuntas establecidas por el presente Protocolo, según se definen en la

Parte General del presente Acuerdo, incluidas su composición y funciones, son las siguientes:

a) el Consejo de Ministros Pacífico-UE;

b) la Comisión Mixta Pacífico-UE;

c) la Asamblea Parlamentaria Pacífico-UE.

2. Las Partes podrán decidir reunirse a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno, según lo

consideren necesario, sobre la base de un calendario y un orden del día establecidos de mutuo

acuerdo.

EU/OACPS/PRP/es 5

ARTÍCULO 6

Países y territorios de ultramar en la región del Pacífico

1. Las Partes acuerdan reforzar los vínculos entre los países y territorios de ultramar asociados

a la UE en la región del Pacífico y los miembros de la OEACP del Pacífico.

2. Las Partes se esforzarán por implicar a los países y territorios de ultramar en la integración y

la cooperación regionales, así como en las organizaciones regionales, según proceda, especialmente

en los ámbitos de cambio climático, sostenibilidad medioambiental, gestión sostenible de los

recursos naturales, conectividad, y comercio e inversión.

3. Las Partes acuerdan conceder a los países y territorios de ultramar de la región del Pacífico

el papel de observadores en las instituciones conjuntas establecidas por el presente Protocolo.

ARTÍCULO 7

Mecanismos de consulta y cooperación con los interesados

Las Partes establecerán mecanismos de consulta y diálogo con todas las partes interesadas

pertinentes, incluidas autoridades locales, representantes de la sociedad civil y sector privado, con el

fin de mantenerlos informados y de recabar sus aportaciones para la aplicación efectiva del presente

Protocolo, incluso con vistas al Consejo de Ministros Pacífico-UE.

EU/OACPS/PRP/es 6

ARTÍCULO 8

Aplicación, control y evaluación

1. Las Partes, a la hora de aplicar medidas para cada ámbito de cooperación, tendrán en cuenta,

de conformidad con el marco jurídico establecido por el presente Acuerdo, sus respectivos marcos

estratégicos y políticos, incluidas las estrategias regionales adoptadas por los miembros de

la OEACP del Pacífico, en su caso.

2. Las Partes emprenderán acciones y aplicarán medidas al nivel más adecuado, a nivel

interno, regional o plurinacional. Intentarán maximizar la repercusión que puedan tener en las partes

interesadas y reforzar la participación de estas, también mediante el desarrollo de capacidades.

3. Las Partes supervisarán el presente Protocolo para garantizar que las acciones y las medidas

se apliquen de forma eficaz y eficiente, incluso a través de un enfoque con múltiples partes

interesadas. Podrán adaptarlo a la evolución de las circunstancias y ampliar su ámbito de aplicación

para mejorar la cooperación en ámbitos nuevos y ya existentes, de acuerdo con el procedimiento

establecido en el artículo 99, apartado 5, de la Parte General del presente Acuerdo.

4. Las Partes llevarán a cabo periódicamente valoraciones de seguimiento y evaluación

independientes de las actividades previstas en los ámbitos clave de cooperación en virtud del

presente Protocolo.

EU/OACPS/PRP/es 7

PARTE II

ÁMBITOS CLAVE DE COOPERACIÓN

TÍTULO I

SOSTENIBILIDAD MEDIOAMBIENTAL Y CAMBIO CLIMÁTICO

ARTÍCULO 9

Las Partes, reconociendo la grave amenaza que representan el cambio climático, el aumento del

nivel del mar y la degradación del medio ambiente para la consecución del desarrollo sostenible y

para la vida de las personas, y reconociendo los importantes riesgos que entrañan para los pequeños

Estados insulares en desarrollo, forjarán resiliencia frente al cambio climático y revertirán el

proceso de degradación del medio ambiente. Tomarán medidas ambiciosas para mitigar el cambio

climático y adaptarse a él, evitar, minimizar y afrontar los riesgos de pérdidas y daños, proteger y

mejorar la calidad del medio ambiente y apoyar la gestión sostenible de los recursos naturales.

Adoptarán medidas para hacer frente a la pérdida de la biodiversidad, mantener y restaurar los

ecosistemas, fomentar la gobernanza de los océanos, y evitar y responder a las catástrofes.

Invertirán en el crecimiento ecológico, las economías circulares y las energías renovables, y

garantizarán que el crecimiento económico vaya unido a la sostenibilidad medioambiental.

EU/OACPS/PRP/es 8

ARTÍCULO 10

Acción por el clima

1. Las Partes, recordando los objetivos, principios y disposiciones de la Convención Marco de

las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y del Acuerdo de París y haciendo hincapié en la

necesidad de intensificar los esfuerzos mundiales para hacer frente al cambio climático a la luz de

las conclusiones del informe especial del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio

Climático acerca de los impactos del calentamiento global de 1,5 °C con respecto a los niveles

preindustriales, acuerdan contribuir a la reducción de las emisiones a nivel mundial, en consonancia

con el objetivo general de mantener el aumento de la temperatura media mundial muy por debajo

de 2 °C con respecto a los niveles preindustriales y proseguir los esfuerzos para limitar el

calentamiento global a una trayectoria de 1,5 °C. Reconocen la importancia de alcanzar cuanto

antes el nivel cero de emisiones antropógenas netas mundiales. Para tal fin, se comprometen a

realizar sucesivas contribuciones determinadas a nivel nacional, que representen una progresión con

respecto a la contribución determinada a nivel nacional que esté vigente para esa Parte y reflejen su

mayor ambición posible, a la luz de las diferentes circunstancias nacionales, y reafirman el objetivo

de cada Parte de alcanzar la neutralidad climática para 2050.

2. Las Partes desarrollarán políticas y programas internos integrales e inclusivos en materia de

clima, a través de marcos legislativos y de gobernanza entre otros, y llevarán a cabo acciones

concretas para aumentar la aplicación del Acuerdo de París. Desarrollarán sistemas de seguimiento,

notificación y verificación, y sistemas de evaluación para seguir los avances realizados en la acción

por el clima.

EU/OACPS/PRP/es 9

3. Las Partes redoblarán e intensificarán sus esfuerzos para la adaptación a los efectos del

cambio climático, también mediante la elaboración y la aplicación de planes nacionales de

adaptación ambiciosos. Elaborarán y aplicarán políticas, estrategias y marcos legislativos con vistas

a integrar la adaptación en los sectores socioeconómicos y medioambientales pertinentes.

4. Las Partes, reconociendo que la energía procedente de combustibles fósiles y el sector de los

transportes contribuyen de forma significativa a las emisiones de carbono, se comprometen a

desarrollar soluciones de eficiencia energética y energías renovables y a seguir reduciendo las

emisiones de carbono procedentes de los sectores del transporte terrestre, aéreo y marítimo.

Intensificarán las medidas de cooperación en materia de desarrollo y transferencia de tecnología.

También se fijarán como objetivo la racionalización y la eliminación gradual de las subvenciones a

los combustibles fósiles ineficientes que alientan el consumo desmedido y minimizarán los posibles

efectos negativos, de forma tal que se proteja a los pobres y a las comunidades afectadas.

5. Las Partes aplicarán enfoques no relacionados con el mercado, que sean integrados,

holísticos y equilibrados, para luchar contra el cambio climático y sus consecuencias, y tendrán en

cuenta también la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como sus

marcos estratégicos pertinentes, como el Marco para un Desarrollo Resiliente en el Pacífico y la

Asociación para la Resiliencia en el Pacífico.

6. Las Partes apoyarán medidas para que los flujos de financiación actuales sean congruentes

con una vía hacia la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y el desarrollo

resiliente al clima. Cooperarán a fin de movilizar financiación para el clima a partir de una gran

variedad de fuentes, instrumentos y cauces con objeto de apoyar el desarrollo y la aplicación de los

planes nacionales de adaptación y de las contribuciones determinadas a nivel nacional más allá de

los niveles actuales, de conformidad con el Acuerdo de París.

EU/OACPS/PRP/es 10

7. Las Partes fomentarán una ambiciosa eliminación gradual de los hidrofluorocarburos de

conformidad con el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono,

hecho en Montreal el 16 de septiembre de 1987, y la enmienda de Kigali a dicho Protocolo.

Animarán a todas las Partes en el Protocolo a ratificar y garantizar la rápida aplicación de dicha

enmienda.

8. Las Partes intensificarán la coordinación a todos los niveles de gobernanza y adoptarán

medidas basadas en los mejores conocimientos científicos disponibles y orientadas por ellos y, en

su caso, en los conocimientos tradicionales y los sistemas de conocimiento indígenas y locales.

Animarán y facultarán a las autoridades locales para que asuman y cumplan compromisos

ambiciosos en materia de clima y energía. Fomentarán las iniciativas existentes, como el Pacto

Mundial de los Alcaldes para el Clima y la Energía, y apoyarán la aplicación de sus planes de

acción.

9. Las Partes colaborarán en el desarrollo de redes de conocimientos para la adaptación y

respuesta frente al cambio climático y en el refuerzo de la capacidad científica, técnica, humana e

institucional para la acción por el clima y la gestión y el seguimiento del medio ambiente, incluso

mediante tecnologías espaciales y sistemas de información.

EU/OACPS/PRP/es 11

ARTÍCULO 11

Medio ambiente y gestión sostenible de los recursos naturales

1. Las Partes apoyarán la conservación, el uso sostenible y la restauración de los ecosistemas y

los servicios que prestan estos, vinculando la biodiversidad a los medios de subsistencia.

Protegerán, restaurarán y mejorarán la biodiversidad, de acuerdo con el Convenio sobre la

Diversidad Biológica y el marco mundial para la diversidad biológica después de 2020. Apoyarán el

desarrollo de estrategias a largo plazo centradas en la integración de la biodiversidad en los marcos

nacionales y regionales en la región del Pacífico, la garantía de la coordinación y la coherencia

entre las instituciones, así como en la generación de pruebas para fundamentar la toma de

decisiones.

2. Las Partes fomentarán un enfoque integrado y reforzarán los mecanismos de ejecución en

relación con la gestión y el uso sostenibles de los recursos naturales y el medio ambiente a todos los

niveles, incluido el desarrollo de una economía circular y ecológica, teniendo en cuenta las

necesidades de las generaciones actuales y futuras, así como, en su caso, las prácticas, tradiciones y

costumbres indígenas.

3. Las Partes cooperarán para garantizar la gestión sostenible de sus recursos forestales y otros

recursos arbóreos, reducir y revertir la deforestación, luchar contra la explotación forestal ilegal y el

comercio ilegal de madera y productos derivados de la madera, restaurar las funciones de los

bosques naturales, incluida la prestación de servicios ecosistémicos, y fomentar la explotación

minera responsable, teniendo en cuenta las exigencias del desarrollo sostenible, incluidas las

necesidades económicas, sociales y medioambientales de sus poblaciones en aumento.

EU/OACPS/PRP/es 12

4. Las Partes fomentarán sistemas integrados sostenibles de gestión del agua, que mantengan y

protejan las fuentes de agua y los ecosistemas hídricos, recojan y depuren las aguas residuales, y

luchen contra la degradación del suelo y la contaminación de las aguas y de los recursos hídricos

subterráneos, así como con las incertidumbres relativas a la disponibilidad de agua mediante

sistemas de recogida y almacenamiento.

5. Las Partes cooperarán para luchar contra la amenaza que representan las especies exóticas

invasoras en lo que atañe a la extinción de las especies locales, la biodiversidad, las funciones y

servicios ecosistémicos, los medios de subsistencia de las personas y su resiliencia, así como para el

desarrollo comercial y económico.

6. Las Partes combatirán eficazmente todas las formas de contaminación. Trabajarán en pro del

establecimiento de los marcos reglamentarios y los mecanismos de ejecución necesarios para la

gestión racional de los productos y residuos químicos. Intentarán evitar o minimizar la generación

de residuos en origen, así como mejorar la reutilización de los productos, la reciclabilidad y la

eficiencia de los recursos, con el fin de adaptar la producción y el consumo hacia el logro de la

economía circular. Tomarán medidas para evitar o reducir al mínimo las sustancias peligrosas en los

ciclos de los materiales y gestionar la presencia de sustancias químicas en los productos a lo largo

de todo su ciclo de vida.

EU/OACPS/PRP/es 13

ARTÍCULO 12

Resiliencia ante las catástrofes

1. Las Partes cooperarán para desarrollar la resiliencia de las personas, las sociedades, las

instituciones y las infraestructuras ante las catástrofes. Tendrán en cuenta los estrechos vínculos

existentes entre las catástrofes y el cambio climático, y los efectos de las catástrofes en el desarrollo

humano y social, los medios de subsistencia de las personas, en particular de los grupos y personas

vulnerables, el patrimonio cultural, la integridad medioambiental, el desarrollo económico y la

seguridad de las personas. Se esforzarán por aplicar y seguir de cerca el Marco de Sendai para la

Reducción del Riesgo de Desastres 2015-2030, incluso mediante el intercambio de información y

buenas prácticas, teniendo en cuenta sus marcos estratégicos pertinentes, como el Marco para un

Desarrollo Resiliente en el Pacífico.

2. Las Partes fomentarán un enfoque holístico para la reducción del riesgo de catástrofes, que

incluya la consideración del Marco para un Desarrollo Resiliente en el Pacífico, mediante la

inversión en prevención de riesgos y preparación ante ellos, la integración de los esfuerzos de

reducción de riesgos en las acciones de recuperación y el fomento de los seguros contra los riesgos

financieros. Favorecerán la resiliencia de los servicios públicos, las infraestructuras, la seguridad

alimentaria y la seguridad del abastecimiento de agua, garantizando que las inversiones tengan en

consideración una percepción realista de los riesgos futuros y respondan a ella. Deberán dar

prioridad a la resiliencia al clima en todas las labores de reconstrucción y recuperación, incluso

aplicando el enfoque de «reconstruir a mejor».

EU/OACPS/PRP/es 14

3. Las Partes cooperarán para reforzar el acceso a tecnologías pertinentes para la construcción

de la resiliencia, y su transferencia y su uso sistemático. Invertirán en la recogida y el uso de

estadísticas sobre catástrofes y datos sobre las pérdidas, evaluación integral de riesgos, aplicación

de planes de reducción de riesgos a todos los niveles y refuerzo de los vínculos entre reducción del

riesgo de catástrofes y adaptación al cambio climático. Apoyarán el uso de tecnologías e

información espaciales para mejorar las medidas de prevención, preparación, respuesta y

recuperación.

4. Las Partes trabajarán para reforzar la gobernanza inclusiva de los riesgos a todos los niveles,

incluido el desarrollo de capacidades para los centros de excelencia nacionales y regionales de

reducción del riesgo de catástrofes y de innovación climática. Trabajarán para aumentar las

capacidades de seguimiento, alerta temprana y evaluación de riesgos, mejorar la capacidad y las

competencias a nivel interno y regional para adoptar medidas de prevención, mitigación,

preparación, respuesta y recuperación, incluidos los mecanismos de protección civil, así como la

capacidad de las comunidades e instituciones locales, centrándose en los hogares y grupos más

vulnerables y marginados.

5. Las Partes supervisarán las prioridades y objetivos de la gestión del riesgo de catástrofes y

de los riesgos climáticos y las evaluarán en relación con las mejores prácticas internacionales.

EU/OACPS/PRP/es 15

TÍTULO II

DESARROLLO ECONÓMICO INCLUSIVO Y SOSTENIBLE

ARTÍCULO 13

1. Las Partes aplicarán estrategias integradas y ejecutarán reformas para construir economías

resilientes y diversificadas, fomentarán el crecimiento y la transformación económicos, reforzarán

las relaciones de negocios y comerciales, y apoyarán la transición hacia el pleno empleo de calidad.

Se comprometerán a crear un entorno empresarial que sea propicio a mayores flujos de inversión y

al desarrollo del sector privado. Reforzarán y afianzarán la cooperación económica intrarregional,

incluida la movilidad de bienes y servicios. Alentarán y facilitarán un mayor uso de sus monedas

respectivas en las transacciones internacionales.

2. Las Partes promoverán medidas de apoyo al carácter transformador de la ciencia, la

tecnología, la innovación y la investigación. Trabajarán para alcanzar economías circulares,

hipocarbónicas y resilientes al clima y para garantizar que todas las personas se beneficien de la

apertura de nuevas oportunidades empresariales, que las normas fundamentales del trabajo se

respeten y mantengan, incluso a través del diálogo social, y que se promueva el empoderamiento

socioeconómico y la inclusión de las personas vulnerables, las mujeres y los jóvenes, incluso

mediante las oportunas medidas de protección social. Acuerdan concentrar sus esfuerzos en sectores

clave que tengan un efecto multiplicador en el crecimiento sostenible, la creación de empleo y la

erradicación de la pobreza, incluida la posibilidad de cooperación en nuevos ámbitos económicos.

EU/OACPS/PRP/es 16

CAPÍTULO 1

CRECIMIENTO Y DIVERSIFICACIÓN ECONÓMICOS

ARTÍCULO 14

Catalizadores del desarrollo económico

1. Las Partes aplicarán medidas que apoyen el logro de niveles más altos de productividad

económica mediante la diversificación, la mejora tecnológica y la innovación, con carácter

prioritario, y que mejoren la estabilidad macroeconómica y del sector financiero, simplifiquen y

armonicen la normativa y los procesos empresariales, refuercen unos sistemas tributarios eficaces y

previsibles, y aumenten la eficiencia de la administración pública y de los sistemas judiciales.

Adoptarán buenas políticas de competencia y garantizarán la protección de los derechos de tenencia

de la tierra, los derechos de propiedad y los derechos de propiedad intelectual.

2. Las Partes acuerdan promover las mejores prácticas en legislación, normativa y políticas de

facilitación de la actividad empresarial para reducir los obstáculos reglamentarios y administrativos

y aumentar la transparencia, desarrollando al mismo tiempo las capacidades de emprendimiento y

una cultura de empresa con el fin de aumentar la inversión y el desarrollo del sector privado.

Asimismo, fomentarán la responsabilidad social de las empresas y la conducta empresarial

responsable, también en relación con consideraciones medioambientales.

EU/OACPS/PRP/es 17

3. Las Partes acuerdan examinar y mejorar el desarrollo del capital humano, en particular

mediante la inversión y el apoyo para la creación de una mano de obra con un alto nivel educativo,

formada, capacitada, cualificada y eficiente, con formación suficiente para acceder a un empleo

digno, también en los nuevos sectores de crecimiento dinámico, que responda a las exigencias de

los mercados laborales y aumente la participación del sector privado. Prestarán especial atención a

la mejora de la alfabetización digital, la educación y formación técnica y profesional y los

programas de enseñanza superior.

4. Las Partes promoverán políticas que mejoren la pertinencia, la eficiencia y la eficacia de las

instituciones del mercado laboral. Fomentarán la movilidad intrarregional de los trabajadores en

apoyo de las necesidades de desarrollo de los miembros de la OEACP del Pacífico y para responder

positivamente a las necesidades del sector privado y contribuir a la mejora de la integración

económica y el aumento de la inversión y la productividad empresarial.

5. Las Partes apoyarán el desarrollo de infraestructuras clave como la energía, los transportes,

el agua, así como los servicios de tecnologías de la información y de las comunicaciones y la

conectividad digital.

6. Las Partes promoverán el desarrollo de las zonas rurales y la diversificación de la economía

rural, entre otras cosas reforzando los vínculos entre infraestructuras resilientes, turismo, agricultura

e industria.

EU/OACPS/PRP/es 18

7. Las Partes apoyarán medidas para mejorar la calidad, la disponibilidad y la accesibilidad de

los servicios de seguros, financieros y no financieros para empresas privadas, tanto en el sector

formal como en el informal. Mejorarán el acceso a una financiación asequible, también mediante el

desarrollo de sistemas bancarios y no bancarios viables y el refuerzo de servicios financieros

digitales que faciliten la creación de valor añadido a través de la integración de las empresas, en

particular las microempresas y pequeñas y medianas empresas, en las cadenas de valor regionales y

mundiales, y mediante el incremento de la producción, la capacidad reguladora del comercio, el

emprendimiento, la mejora de la facilitación de la actividad empresarial, la diversificación de los

productos y los destinos de las exportaciones, y la mejora tecnológica y la innovación, incluso de

las plataformas de comercio electrónico.

ARTÍCULO 15

Inversiones

1. Las Partes se comprometen a fomentar, crear y mantener un entorno propicio para la

inversión responsable en su beneficio mutuo. Racionalizarán y acelerarán los procedimientos y los

requisitos administrativos, y apoyarán medidas para crear un clima de inversión previsible y seguro,

facilitar las asociaciones y promover el diálogo entre los sectores público y privado.

2. Las Partes acuerdan atraer y retener inversiones públicas y privadas sostenibles y

responsables, incluida la inversión extranjera directa, mediante la financiación combinada, las

garantías y otros instrumentos financieros innovadores para aumentar la confianza de los inversores.

Las Partes se esforzarán por proporcionar a los inversores información adecuada y de fácil acceso

sobre las oportunidades de negocio tanto en la UE como en los miembros de la OEACP del

Pacífico.

EU/OACPS/PRP/es 19

3. Las Partes se comprometen a facilitar las inversiones a través de una combinación adecuada

de intervenciones, que presten especial atención en los jóvenes y las mujeres.

ARTÍCULO 16

Desarrollo del sector privado

1. Las Partes apoyarán el desarrollo de un sector privado dinámico, competitivo y responsable,

incluso mediante la adopción de las políticas y reformas económicas, institucionales y legislativas

necesarias, a escala nacional o regional, o ambas. Adoptarán medidas para reforzar y mejorar la

productividad y la eficiencia del sector privado. Prestarán especial atención al crecimiento y a la

mejora de la competitividad de las microempresas y las pequeñas y medianas empresas, a los

viveros de empresas, y al desarrollo de las industrias artesanales.

2. Las Partes aprovecharán las oportunidades que brindan el progreso tecnológico y la

economía digital. Se esforzarán por movilizar inversiones en apoyo de la investigación y la

innovación, así como de la economía digital, y por animar al sector privado a impulsar la

digitalización, en particular en lo relativo a inversiones, innovación, conocimiento de los mercados,

acceso y conocimientos especializados.

EU/OACPS/PRP/es 20

3. Las Partes promoverán el desarrollo industrial con vistas a lograr un crecimiento económico

sostenible. Adoptarán políticas específicas destinadas a facilitar el crecimiento y las oportunidades

industriales, en particular a través de la creación de vínculos y actividades que aporten valor

añadido, incluidas las pequeñas industrias. Fomentarán el desarrollo de las tecnologías y procesos

adecuados y la diversificación de los productos con nicho de mercado. Desarrollarán y aplicarán

estrategias que creen capacidad regional y nacional para la competitividad en materia de producción

y exportación de media y alta tecnología.

4. Las Partes apoyarán una mayor eficiencia en el uso de los recursos y la adopción de

tecnologías y procesos industriales más limpios y más respetuosos con el medio ambiente.

Combatirán eficazmente todas las formas de contaminación resultante de las actividades

económicas, incluso mediante una definición clara de responsabilidades y de su atribución a los

operadores de la industria y de las empresas a lo largo de toda la cadena de suministro, sobre la base

de los principios de responsabilidad ampliada del productor y de «quien contamina paga».

ARTÍCULO 17

Ciencia, tecnología, innovación e investigación

1. Las Partes cooperarán en la investigación científica, el desarrollo tecnológico y la

innovación, con la finalidad de fomentar el desarrollo económico y social, hacer frente a los

desafíos de la sociedad y mejorar la competitividad de la región. Desarrollarán la interconexión y la

interoperabilidad de las redes de investigación y de las infraestructuras y servicios de datos

informáticos y científicos, fomentando dicho desarrollo dentro de su contexto regional.

EU/OACPS/PRP/es 21

2. Las Partes facilitarán, según proceda, acceso mutuo a los programas científicos,

tecnológicos y de innovación, a las infraestructuras e instalaciones de investigación, a las

publicaciones y a los datos científicos en los ámbitos pertinentes, incluidos el cambio climático y

los océanos.

3. Las Partes cooperarán en asuntos de interés común en el ámbito de las actividades espaciales

de carácter civil, como la investigación espacial, las aplicaciones y servicios de los sistemas

mundiales de navegación por satélite, el desarrollo de sistemas de aumentación basados en satélites,

la observación de la Tierra y la ciencia de la Tierra, en particular en lo que se refiere al uso de la

alerta temprana y la vigilancia.

ARTÍCULO 18

Remesas de fondos

Las Partes, reconociendo la importancia de las remesas como fuente fundamental para el desarrollo

inclusivo y sostenible, se esforzarán por reducir los costes de transacción de las remesas a menos

del 3 % y eliminar los corredores de remesas con costes superiores al 5 % de aquí a 2030, fomentar

la alfabetización financiera y la inclusión financiera a través de instrumentos financieros

innovadores, y mejorar los marcos reglamentarios para una mayor participación de los actores no

tradicionales, incluso mediante el uso de nuevas tecnologías.

EU/OACPS/PRP/es 22

CAPÍTULO 2

COOPERACIÓN COMERCIAL

ARTÍCULO 19

Integración comercial

1. Las Partes se comprometen a impulsar las oportunidades comerciales en beneficio mutuo,

así como con la región en sentido amplio, incluidos los países y territorios de ultramar. Su objetivo

será promover la integración ordenada y paulatina de los miembros de la OEACP del Pacífico en la

economía mundial, especialmente mediante la utilización de todo el potencial de la integración y el

comercio regionales con otras regiones.

2. Las Partes apoyarán la aplicación y el funcionamiento del Acuerdo de Asociación Interino

entre la Comunidad Europea, por una parte, y los Estados del Pacífico, por otra, en vigor,

fomentando la adhesión de países interesados y, si procede, ampliando el alcance de dicho acuerdo.

3. Las Partes apoyarán los procesos de integración económica regionales en la región del

Pacífico, incluida la facilitación del comercio y la armonización normativa, para permitir a los

países sacar provecho del comercio con sus vecinos y fomentar su integración en las cadenas de

valor regionales y mundiales.

EU/OACPS/PRP/es 23

ARTÍCULO 20

Capacidad comercial

1. Las Partes cooperarán en la creación de capacidad comercial, incluso mediante el refuerzo

de la producción y el emprendimiento, y el aumento de las inversiones en sectores de valor añadido.

Garantizarán que existen las condiciones marco y las políticas internas adecuadas para facilitar el

aumento de los flujos comerciales.

2. Las Partes cooperarán en el ámbito de la facilitación del comercio, reafirmando sus

compromisos respectivos en virtud del Acuerdo sobre Facilitación del Comercio de la OMC. Dicha

cooperación tendrá en cuenta las necesidades específicas de los miembros de la OEACP del

Pacífico, incluidas las relativas a las limitaciones geográficas, la tecnología, la financiación

comercial y la conectividad. Procurarán reducir los costes comerciales relacionados con las

importaciones, las exportaciones, el tránsito y otros procedimientos aduaneros relativos a la

circulación de bienes y servicios, incluida la automatización de los procedimientos aduaneros.

3. Las Partes cooperarán para evitar, identificar y eliminar los obstáculos técnicos innecesarios

al comercio, así como las barreras no arancelarias innecesarias que restrinjan sus exportaciones. En

particular, cooperarán para garantizar el cumplimiento de las normas internacionales mediante el

apoyo adecuado al desarrollo de la capacidad y la mejora de los mecanismos de control de calidad y

de los laboratorios de certificación.

4. Las Partes cooperarán para reforzar las reglamentaciones y prácticas sanitarias y

fitosanitarias, incluso mediante mecanismos institucionales y reglamentarios y sistemas de

información e infraestructuras adecuados.

EU/OACPS/PRP/es 24

5. Las Partes cooperarán para aplicar acuerdos de cooperación administrativa y de verificación

en sus relaciones comerciales.

6. Las Partes, reconociendo la contribución de la tecnología digital a la facilitación del

comercio, acuerdan cooperar con vistas a constituir en la región del Pacífico plataformas digitales

apropiadas para el comercio nacional y transfronterizo.

ARTÍCULO 21

Servicios

1. Las Partes apoyarán el desarrollo de un sector de los servicios sólido y dinámico,

reconociendo la importancia de su contribución al crecimiento económico y la creación de empleo,

sus aportaciones a todas las actividades económicas y la facilitación de los procesos de

transformación de la producción y exportación.

2. Las Partes cooperarán para reforzar la capacidad de prestación de servicios. Dedicarán

especial atención a los servicios vinculados a la circulación de personas para fines comerciales, a

los servicios financieros y otros servicios a las empresas, al turismo, a las industrias de la cultura y

la creación, y a los servicios de construcción e ingeniería conexos.

3. Las Partes acuerdan fomentar, cuando proceda, el establecimiento de acuerdos de

reconocimiento mutuo, también para facilitar el reconocimiento de las cualificaciones profesionales.

Cooperarán para hacer frente a las barreras que obstaculizan el comercio de servicios, con vistas a

fomentar la competencia, crear empleo, estimular el crecimiento y el desarrollo, y mejorar la

calidad de sus sectores de servicios.

EU/OACPS/PRP/es 25

CAPÍTULO 3

SECTORES CLAVE

ARTÍCULO 22

Economía azul

1. Las Partes promoverán una economía azul bien gestionada, sostenible y que tenga como

objetivo conciliar el crecimiento económico sostenible con la creación de empleo, que proporcione

mejores medios de subsistencia e igualdad social, beneficios económicos justos y que refuerce la

seguridad alimentaria, basada en la conservación de la biodiversidad y los ecosistemas marinos y en

el uso sostenible de los recursos.

2. Las Partes cooperarán para desarrollar una acuicultura sostenible a través de una ordenación

espacial eficaz, un enfoque ecosistémico y unas condiciones más equitativas para los inversores,

velando por que responda a las preocupaciones de las comunidades locales.

3. Las Partes potenciarán el desarrollo sostenible de la pesca, también al nivel de la pesca

artesanal, fomentando cadenas de valor sostenibles mediante una mayor inversión en la

productividad y las capacidades de transformación locales, y garantizando al mismo tiempo la

sostenibilidad de los recursos pesqueros y la mejora de la seguridad alimentaria y de la inocuidad de

los alimentos.

EU/OACPS/PRP/es 26

4. Las Partes aprovecharán las oportunidades en el ámbito de la biotecnología marina,

apoyando la investigación y reduciendo las trabas técnicas para facilitar el acceso a los inversores,

evitando al mismo tiempo riesgos para el medio ambiente marino.

5. Las Partes fomentarán la investigación, la innovación y el intercambio de conocimientos, las

mejores prácticas y las enseñanzas aprendidas en el ámbito de la economía azul, incluido el refuerzo

de la ordenación espacial y de la toma de decisiones adecuadas en materia de inversión.

6. Las Partes fomentarán la energía marina renovable con vistas a acelerar la transición hacia

una energía limpia en todas las islas.

ARTÍCULO 23

Agricultura

1. Las Partes fomentarán la agricultura sostenible y apoyarán las prácticas y acciones

agroecológicas para desarrollar una agricultura resiliente al clima y garantizar la creación de valor

añadido y la diversificación, con el fin de mejorar los medios de subsistencia, aumentar los ingresos

y crear puestos de trabajo dignos.

2. Las Partes cooperarán para aumentar las oportunidades de los productores, transformadores

y exportadores, en particular de los pequeños agricultores, de acceder a los mercados a nivel

nacional, regional e internacional, también mediante la ampliación del apoyo a la extensión

agrícola, las infraestructuras rurales y el acceso a la financiación. Cooperarán para garantizar el

respeto de las prácticas y normas internacionalmente aceptadas, teniendo en cuenta los marcos

estratégicos pertinentes de las Partes.

EU/OACPS/PRP/es 27

3. Las Partes promoverán la seguridad alimentaria mediante el desarrollo de cadenas de valor

inclusivas y sensibles a la nutrición y biodiversas, también mediante la transformación local que

aporta valor añadido y el aumento de las capacidades de los actores de la cadena de valor.

Participarán en el registro y la protección de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas

y alimentarios originarios de la región del Pacífico y de la Unión Europea.

4. Las Partes cooperarán en la lucha contra las plagas, enfermedades y especies invasoras que

afecten a su agricultura.

ARTÍCULO 24

Turismo

1. Las Partes se comprometen a garantizar un desarrollo equilibrado y sostenible del turismo,

aprovechando al máximo su potencial de crecimiento económico, de creación de empleo digno y de

aumento de los ingresos públicos, al tiempo que garantizan la integración de las dimensiones

medioambiental, cultural y social.

2. Las Partes reforzarán la protección y promoción del patrimonio cultural y los recursos

naturales y reforzarán los vínculos entre el sector del turismo y otros sectores económicos

pertinentes, en particular el transporte, la agricultura y la economía azul.

EU/OACPS/PRP/es 28

3. Las Partes cooperarán para promover prácticas de desarrollo sostenible y su objetivo será

optimizar los beneficios socioeconómicos del turismo, protegiendo tierra, océanos, pueblos y

culturas, respetando la integridad y los intereses de las comunidades locales y apoyando su

participación en el proceso de desarrollo del turismo, en particular del rural y comunitario, y del

turismo ecológico. Fomentarán la inversión en nuevas tecnologías para la investigación y el

desarrollo estadístico, la resiliencia al clima y frente a las catástrofes, la biodiversidad, la gestión de

los residuos, las energías renovables y la eficiencia energética, la seguridad de abastecimiento de

agua y alimentos, y los medios de subsistencia y la participación de las comunidades.

4. Las Partes impulsarán la inversión en la promoción y el desarrollo de productos y servicios

del turismo. Promoverán el desarrollo de asociaciones innovadoras con compañías aéreas y

operadores de cruceros interesados e invertirán en el desarrollo del capital humano, la formación y

el desarrollo de capacidades en turismo, y la comercialización, incluida la comercialización digital,

y fomentarán los contactos comerciales y los intercambios de personal cualificado, con vistas a

impulsar la competitividad, mejorar el nivel de los servicios y continuar desarrollando el sector del

turismo.

ARTÍCULO 25

Energía sostenible

1. Las Partes reconocen la importancia del sector de la energía para la prosperidad económica

y para el desarrollo humano y social y la seguridad humana, así como la necesidad de una transición

ordenada hacia una economía hipocarbónica. Procurarán reforzar la seguridad energética y la

resiliencia de las infraestructuras energéticas para mejorar la accesibilidad y la asequibilidad de las

energías limpias.

EU/OACPS/PRP/es 29

2. Las Partes acuerdan apoyar reformas energéticas en la región del Pacífico que contribuyan a

reducir la intensidad de carbono de sus procesos de desarrollo, incrementando la eficiencia del

suministro y el consumo final de energía, mejorando la resiliencia de las infraestructuras energéticas

y reduciendo las emisiones netas de gases de efecto invernadero, teniendo en cuenta sus marcos

estratégicos pertinentes, como el Marco de Acción sobre la Seguridad Energética en el Pacífico y el

Marco para un Desarrollo Resiliente en el Pacífico.

3. Las Partes facilitarán unos mercados de la energía abiertos, transparentes y eficaces, que

impulsen la inversión inclusiva y sostenible en la generación, el transporte y la distribución de

energía responsables y en la eficiencia energética.

4. Las Partes fomentarán la eficiencia energética y el ahorro de energía en todas las fases de la

cadena energética, desde la generación hasta el consumo, y reforzarán, mejorarán y transformarán

las instalaciones de producción, generación y distribución de electricidad, incluso mediante el

refuerzo y la extensión de las redes de distribución eléctrica urbanas y rurales.

5. Las Partes promoverán la transición energética de la región del Pacífico mediante el

desarrollo y la implantación de tecnologías energéticas limpias, diversificadas, rentables y

sostenibles, incluidas las tecnologías para energías renovables y con bajas emisiones de carbono.

EU/OACPS/PRP/es 30

ARTÍCULO 26

Conectividad

1. Las Partes, reconociendo las limitaciones geográficas a las que se enfrentan los Estados

insulares del Pacífico, reforzarán la conectividad en toda la región del Pacífico, asegurándose de

que sea sostenible, amplia y basada en normas y de que promueva la inversión y la igualdad de

condiciones para las empresas. Procurarán establecer conexiones de transporte seguras, resilientes y

sostenibles, por aire, tierra y mar, y redes digitales, de móviles a fijos, desde la red troncal de

internet hasta el lugar más remoto, desde el cable hasta los satélites. Se comprometen a trabajar para

lograr la conectividad de la energía, con el fin de fomentar soluciones modernas, eficientes y

limpias, y promover los contactos interpersonales.

2. Las Partes se comprometen a reestructurar, reforzar y mejorar los sistemas de transportes e

infraestructuras conexas, facilitando y mejorando la circulación de pasajeros, incluidas las personas

con movilidad reducida, y de bienes, proporcionando un acceso rentable, seguro y sostenible a

servicios fiables y eficaces de transporte urbano, aéreo, marítimo, por vías de navegación interior,

por ferrocarril y por carretera. Mejorarán la gobernanza global del sector de los transportes,

elaborando y aplicando normativas eficaces para facilitar la armonización en toda la región del

Pacífico, para permitir la competencia leal y la interoperabilidad intramodal e intermodal de los

transportes, así como para activar y fomentar la participación del sector privado en los proyectos de

transporte, incluidos los dedicados al mantenimiento y a la eliminación de las limitaciones de

capacidad y de las infraestructuras de conexión incompletas.

EU/OACPS/PRP/es 31

3. Las Partes reconocen la importancia de contar con unos servicios de transporte marítimo

rentables y eficaces como método principal de transporte que facilite los intercambios comerciales.

Cooperarán en el sector del transporte marítimo para fomentar los esfuerzos de los miembros de

la OEACP del Pacífico en el desarrollo de puertos y servicios portuarios competitivos, incluidas las

infraestructuras de navegación, con vistas a mejorar la circulación de bienes y personas.

4. Las Partes cooperarán en el sector de la aviación, incluida la consideración de un incremento

de las rutas y la frecuencia de los servicios aéreos con destino a la región del Pacífico. Seguirán

cooperando también para reforzar y mejorar la seguridad y protección aéreas, y la vigilancia del

espacio aéreo, incluida la capacidad de respuesta ante las amenazas y riesgos relacionados.

Acuerdan reforzar y mejorar las infraestructuras de ayuda a la navegación para los viajes por aire y

por mar, incluidos el control del tránsito aéreo y la cartografía.

5. Las Partes procurarán impulsar el acceso a la conectividad de banda ancha abierta, asequible

y segura y a las infraestructuras digitales, incluso a través de la mejora de los cables submarinos.

Adoptarán medidas para facilitar un acceso sencillo a las tecnologías de la información y de las

comunicaciones y apoyarán el uso adecuado de la inteligencia artificial y del internet de las cosas y

la implantación de redes más anchas de comunicaciones inalámbricas a bajo coste, adaptadas a las

circunstancias locales. Se esforzarán por crear las instituciones reguladoras necesarias para

conceder licencias a los proveedores de servicios, fomentar el comportamiento competitivo y

garantizar el bienestar y la protección de los consumidores, reforzando la cooperación regional,

teniendo en cuenta los marcos estratégicos pertinentes de las Partes, incluido el Plan de Acción

Estratégico de la Región del Pacífico para las tecnologías de la información y de las

comunicaciones.

EU/OACPS/PRP/es 32

ARTÍCULO 27

Industrias extractivas

1. Las Partes, reconociendo la contribución de las industrias extractivas al desarrollo

económico, facilitarán una inversión sostenible y responsable a través de marcos legales,

estratégicos y reglamentarios acordes con las mejores prácticas internacionales. Su objetivo será

garantizar un acceso equitativo y sin distorsiones a los recursos extractivos, respetando plenamente

el Derecho nacional y la soberanía de cada país sobre sus recursos naturales y protegiendo los

derechos de las comunidades locales afectadas.

2. Las Partes acuerdan fomentar la gestión responsable de los recursos extractivos, incluida la

elaboración de marcos legislativos, teniendo en cuenta los efectos en el medio ambiente.

Fomentarán la transparencia y la rendición de cuentas, en línea con los principios establecidos en la

Iniciativa para la Transparencia de las Industrias Extractivas.

3. Las Partes fomentarán el uso de las tecnologías pertinentes para facilitar la exploración y la

explotación sostenibles y responsables de los recursos extractivos.

EU/OACPS/PRP/es 33

ARTÍCULO 28

Silvicultura

1. Las Partes fomentarán la gestión sostenible de los bosques y el uso sostenible de los

recursos forestales, reducirán y pondrán coto a la deforestación y a la degradación de los bosques,

conservarán la biodiversidad y los ecosistemas forestales, lucharán contra la explotación forestal

ilegal y el comercio ilegal asociado, y fomentarán los productos eficientes en cuanto al uso de

recursos y energía procedentes de bosques gestionados de modo sostenible.

2. Las Partes fomentarán cadenas de valor sostenibles de industrias agroalimentarias y materias

primas y productos forestales, dando prioridad a la creación de puestos de trabajo y otras

oportunidades económicas en la conservación de los ecosistemas. Cooperarán en la gestión

sostenible de los bosques, incluido el suministro legal y sostenible de productos para fines

comerciales y la comercialización sostenible de flora y fauna forestales, respetando plenamente las

mejores prácticas y normas internacionales y los acuerdos internacionales pertinentes. Colaborarán

y promoverán el uso de tecnologías y métodos adecuados para identificar y elaborar las hierbas y

otros materiales forestales que puedan utilizarse en medicamentos, velando al mismo tiempo por

que no se produzca ninguna pérdida de biodiversidad ni ningún desequilibrio en el ecosistema y no

se obstaculice el acceso a los medicamentos.

EU/OACPS/PRP/es 34

3. Las Partes cooperarán para mejorar la gobernanza y la sostenibilidad de los bosques, incluso

mediante la consideración del Plan de Acción sobre la Aplicación de las Leyes, la Gobernanza y el

Comercio Forestales (FLEGT) de la UE y el fomento del desarrollo de acuerdos voluntarios de

asociación. Pugnarán por afianzar la coherencia y las interacciones positivas a nivel de cada país

entre el Plan de Acción FLEGT y la acción por el clima en el sector forestal y del uso de la tierra,

incluso en el contexto de otras iniciativas internacionales, como el Marco de Varsovia de Reducción

de las Emisiones Resultantes de la Deforestación y la Degradación Forestal (REDD+). Participarán

activamente en la elaboración y revisión de políticas, legislación, normativas, estrategias y planes

para la acción por el clima en el sector forestal y del uso de la tierra, en consonancia con las

contribuciones determinadas a nivel nacional de los países. Tomarán medidas en pro de la mejora

de la calidad de los inventarios de emisiones y absorciones de gases de efecto invernadero del sector

forestal.

4. Las Partes apoyarán el desarrollo de estrategias de adaptación y de conservación forestal, e

iniciativas para mejorar la salud de los bosques, revertir la deforestación, restaurar los paisajes

forestales degradados, mejorar la resiliencia frente al cambio climático y restablecer la cobertura

forestal. Reconociendo la importancia de los bosques naturales y vírgenes en la prestación de

servicios ecosistémicos, climáticos y culturales de los que dependen nuestras sociedades, las Partes

cooperarán para elaborar y aplicar enfoques adecuados e incentivos positivos para su adaptación y

conservación.

5. Las Partes respaldarán el refuerzo y el desarrollo de capacidades de las instituciones y

organismos responsables de la gestión sostenible de los bosques a nivel regional, subregional y

nacional. Aumentarán la sensibilización de la opinión pública sobre la deforestación a todos los

niveles, y estimularán el consumo de productos eficientes en cuanto a uso de recursos y energía

procedentes de bosques gestionados de modo sostenible. Fomentarán y apoyarán el uso de

combustibles de cocina alternativos, sostenibles y limpios para las comunidades locales. Reforzarán

la participación de las autoridades y comunidades locales en la protección de los bosques.

EU/OACPS/PRP/es 35

TÍTULO III

OCÉANOS, MARES Y PESCA

ARTÍCULO 29

Las Partes reconocen el papel esencial de los océanos para la vida en la Tierra, el desarrollo

sostenible y los medios de subsistencia de las personas. Acuerdan redoblar sus esfuerzos para

proteger los océanos y los mares de las consecuencias adversas y de los efectos de diferentes

presiones, como el cambio climático, la acidificación de los océanos y el blanqueo de los corales, la

sobreexplotación, la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y otras actividades destructivas y

no sostenibles. Fomentarán el desarrollo sostenible de la economía azul, protegerán los ecosistemas

marinos y la biodiversidad, reducirán la contaminación de todo tipo y aplicarán políticas de

mitigación del cambio climático y de adaptación a él.

EU/OACPS/PRP/es 36

CAPÍTULO 1

GOBERNANZA DE LOS OCÉANOS

ARTÍCULO 30

Océanos sostenibles

1. Las Partes reconocen mutuamente sus esfuerzos por garantizar la mejora y la integración de

la gobernanza de los océanos, el refuerzo de las medidas regionales y subregionales de

conservación y gestión de los recursos pesqueros, el seguimiento, el control y la vigilancia de la

pesca, y otras estrategias específicas de la región e instrumentos para la gestión eficaz de los

océanos.

2. Las Partes adoptarán las medidas necesarias para aplicar los tratados, convenios y acuerdos

internacionales y regionales relativos a la gobernanza de los océanos en los que son parte, y para la

conservación y gestión de los recursos en ellos previstos.

3. Las Partes reforzarán la gobernanza de los océanos para su uso sostenible y su conservación,

de acuerdo con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y teniendo en

cuenta los marcos regionales pertinentes, incluso fomentando un enfoque de gestión integrada,

teniendo en cuenta las dimensiones social, económica y medioambiental del desarrollo sostenible.

EU/OACPS/PRP/es 37

4. Las Partes cooperarán para mitigar y aliviar la presión sobre los océanos y sus recursos, en

favor de unos océanos seguros, limpios y gestionados de forma sostenible, y para aumentar el

conocimiento relacionado con los océanos. Cooperarán en la protección, conservación y

recuperación de los ecosistemas costeros y marinos.

5. Las Partes cooperarán para evitar y reducir la contaminación marina y combatir la

contaminación acústica y los desechos marinos, incluidos los plásticos y microplásticos, las mareas

negras y los contaminantes nucleares. Apoyarán y pugnarán por lograr la regulación de la reducción

de las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de buques, apoyando activamente la

aplicación urgente de la estrategia inicial de la Organización Marítima Internacional sobre la

reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de buques. Adoptarán

legislación y reglamentos que regulen los vertidos de residuos nocivos y de desechos, incluso

imponiendo sanciones por las infracciones.

6. Las Partes acuerdan basar sus decisiones en los mejores conocimientos científicos

disponibles, con la debida consideración de los principios del enfoque ecosistémico, el principio de

precaución y la importancia de los conocimientos tradicionales y de las poblaciones indígenas.

7. Las Partes reforzarán la cooperación sobre la investigación, el diseño y la aplicación de las

medidas de conservación y gestión, la ordenación del espacio marino y la creación de zonas marinas

protegidas y de santuarios marinos, en consonancia con el Derecho internacional, sobre la base de

los mejores conocimientos científicos disponibles y teniendo en cuenta los conocimientos de las

comunidades indígenas y locales.

8. Las Partes cooperarán para desarrollar la capacidad y los conocimientos especializados en

materia de gobernanza de los océanos, incluso mediante la realización de investigaciones científicas

marinas y la transferencia de tecnología marina, de conformidad con la Convención de las Naciones

Unidas sobre el Derecho del Mar.

EU/OACPS/PRP/es 38

9. Las Partes fomentarán el diálogo y la cooperación sobre todos los aspectos de la gobernanza

de los océanos, incluso sobre asuntos relacionados con el cambio climático, el aumento del nivel del

mar y sus posibles efectos e implicaciones, la explotación minera de los fondos marinos, la pesca, la

contaminación marina y la investigación y el desarrollo.

10. Las Partes reconocen la preocupación general que suscita el impacto de la explotación

minera de los fondos marinos en el medio ambiente marino y su biodiversidad. Utilizarán los

mejores conocimientos científicos disponibles, aplicarán el principio de precaución y el enfoque

ecosistémico, fomentarán la investigación y compartirán las mejores prácticas en ámbitos de interés

mutuo relacionados con los recursos minerales de los fondos marinos, con el fin de garantizar la

correcta gestión medioambiental de las actividades de protección y conservación del medio marino

y de su biodiversidad.

ARTÍCULO 31

Biodiversidad de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional

1. Las Partes cooperarán, entre otros a través de las organizaciones y los mecanismos

internacionales y regionales competentes, en la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad

marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, sobre la base de los mejores

conocimientos científicos disponibles.

2. Las Partes fomentarán el desarrollo de capacidades y la transferencia de tecnología marina

para la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina en las zonas situadas fuera de la

jurisdicción nacional, incluso a través de la cooperación internacional.

EU/OACPS/PRP/es 39

CAPÍTULO 2

PESCA

ARTÍCULO 32

Conservación sostenible y ordenación de recursos pesqueros

1. Las Partes cooperarán para garantizar la conservación y la gestión y el uso sostenibles de los

recursos pesqueros a nivel bilateral, subregional, regional y multilateral, según proceda.

2. Las Partes cooperarán para garantizar que los recursos pesqueros se conserven y gestionen

eficazmente y se capturen de forma sostenible, y que los beneficios sociales y económicos se

optimicen.

3. Las Partes acuerdan fomentar medidas de conservación y gestión transparentes y con base

científica, conformes al Derecho internacional, en particular las normas y principios establecidos en

la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el Acuerdo de las Naciones

Unidas sobre las Poblaciones de Peces, y que respeten las medidas de conservación y ordenación

adoptadas por organizaciones regionales de ordenación pesquera, si procede.

4. Las Partes cooperarán para garantizar el desarrollo económico sostenible de la pesca costera

a través de políticas, leyes y normativas eficaces. Fomentarán el acceso de las comunidades locales

y de los pescadores artesanales y a pequeña escala a los recursos pesqueros, y promoverán la

seguridad alimentaria y la equidad intergeneracional e intrageneracional.

EU/OACPS/PRP/es 40

ARTÍCULO 33

Pesca ilegal, no declarada y no reglamentada

1. Las Partes, reconociendo que la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada constituye una

grave amenaza para la conservación eficaz, la gestión y la explotación sostenible de la pesca, y de

conformidad con sus obligaciones internacionales, mantendrán o adoptarán iniciativas para luchar

contra tales actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en sus respectivas

jurisdicciones, en otras jurisdicciones y en alta mar.

2. Las Partes aplicarán políticas y medidas que excluyan a los productos de la pesca ilegal, no

declarada y no reglamentada de los intercambios comerciales. Aplicarán y harán cumplir medidas

de seguimiento, control y vigilancia, como programas de observadores, sistemas de seguimiento de

buques, licencias y autorizaciones de pesca, registro y notificación de capturas, control de

transbordos, inspecciones y controles por el Estado rector del puerto y medidas conexas, con el fin

de garantizar el cumplimiento, incluidas medidas coercitivas y sanciones conformes a las

normativas internas, con el fin de conservar las poblaciones de peces, evitar la sobrepesca y

fomentar la pesca sostenible.

3. Las Partes, de conformidad con sus obligaciones en virtud de las leyes nacionales y de los

instrumentos subregionales, regionales e internacionales en vigor, acuerdan no autorizar la entrada,

denegar el servicio o expulsar de sus puertos a los buques de Partes que se sepa que han participado

en pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en otras jurisdicciones y en alta mar o que tengan

antecedentes de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada.

EU/OACPS/PRP/es 41

4. Las Partes se esforzarán por ratificar los acuerdos internacionales pertinentes en relación con

la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, en particular el Acuerdo sobre medidas del Estado

Rector del Puerto destinadas a prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no

reglamentada, hecho en Roma el 22 de noviembre de 2009, y fomentarán la complementariedad y la

coherencia entre las medidas y estrategias internacionales y regionales para luchar contra la pesca

ilegal, no declarada y no reglamentada.

ARTÍCULO 34

Subvenciones que perjudican a la pesca

Las Partes acuerdan tomar las medidas necesarias para prohibir determinadas formas de

subvenciones a la pesca que contribuyen al exceso de capacidad y a la sobrepesca, y eliminar

subvenciones que contribuyen a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y abstenerse de

introducir nuevas subvenciones de este tipo, reconociendo que las negociaciones de la OMC sobre

las subvenciones a la pesca deberían incluir como parte integrante un trato especial y diferenciado,

adecuado y eficaz, para los Estados del Pacífico en desarrollo y menos adelantados.

EU/OACPS/PRP/es 42

TÍTULO IV

SEGURIDAD, DERECHOS HUMANOS, DEMOCRACIA Y GOBERNANZA

ARTÍCULO 35

Las Partes cooperarán para lograr sociedades pacíficas y resilientes, proteger, promover y respetar

los derechos humanos, y reforzarán los principios democráticos y la buena gobernanza. Apoyarán

instituciones responsables y transparentes a todos los niveles y adoptarán medidas concretas en

materia de buena gobernanza fiscal y de lucha contra la corrupción, el fraude y el blanqueo de

capitales. Harán frente a las amenazas nuevas o crecientes contra la seguridad, como el terrorismo,

las amenazas a la ciberseguridad y todas las formas de delincuencia organizada transnacional, en

particular en lo relativo a la seguridad marítima, la ciberdelincuencia, la protección de las personas

y la protección del medio ambiente, y al mismo tiempo defenderán los derechos humanos, también

mediante la cooperación regional, teniendo en cuenta sus marcos estratégicos pertinentes, incluidos

los principios establecidos en la Declaración de Boe en materia de Seguridad Regional y las

estrategias pertinentes de la política exterior y de seguridad común de la UE. Siempre que proceda

en virtud de las obligaciones internacionales existentes, procurarán facilitar la labor de los

mecanismos de derechos humanos, incluida la de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones

Unidas para los Derechos Humanos, en relación con los asuntos pertinentes.

EU/OACPS/PRP/es 43

CAPÍTULO 1

SEGURIDAD

ARTÍCULO 36

Paz y seguridad

1. Las Partes cooperarán para garantizar la paz, la seguridad y la justicia a través de la

protección, la promoción y el respeto de los derechos humanos, la buena gobernanza, el refuerzo de

la seguridad humana, la protección del medio ambiente, la prevención de conflictos y la

consolidación de la paz.

2. Las Partes abordarán todas las formas de violencia por razón de identidad, incluida la

violencia sexual y de género y la violencia intercomunitaria, étnica y religiosa. Apoyarán los

procesos de reconciliación a través de mecanismos de justicia transicional, incluidas las prácticas o

usos tradicionales, siempre y cuando no sean incompatibles con los derechos humanos

internacionalmente reconocidos. Prestarán apoyo a todas las víctimas de violencia.

3. Las Partes cooperarán para reforzar la protección marítima, de conformidad con la

Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y tomando en consideración los

marcos regionales pertinentes, mediante el intercambio de información, responderán a las amenazas

a buques e instalaciones y activos marítimos, y garantizarán el cumplimiento de las disposiciones

legales y reglamentarias pertinentes. Cooperarán, incluso mediante el uso de tecnologías espaciales,

para abordar los problemas de seguridad que plantee la delincuencia transnacional, como el tráfico

ilícito de drogas, la piratería y el robo a mano armada en el mar, el trabajo forzoso, la trata de seres

humanos y el tráfico ilícito de migrantes.

EU/OACPS/PRP/es 44

4. Las Partes se esforzarán en desarrollar nuevas iniciativas para evitar y combatir el

terrorismo en todas sus formas, respetando plenamente el Estado de Derecho y el Derecho

internacional, abordando factores que puedan crear un entorno propicio al extremismo violento y a

la radicalización. Desarrollarán nueva legislación y estrategias, o reforzarán las existentes, y

cooperarán para combatir e impedir el terrorismo, la financiación de los terroristas y las amenazas

asociadas, en su caso, respetando plenamente el Derecho internacional, si procede. Cooperarán para

lograr la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones

Unidas, incluidas sus resoluciones 2396 (2017) y 2462 (2019), y de la Asamblea General. Se

abstendrán de prestar cualquier tipo de apoyo a actores estatales y no estatales que traten de

desarrollar, adquirir, fabricar, poseer, transportar, transferir o emplear armas nucleares, químicas,

biológicas, o cualesquiera otras armas y sus medios de lanzamiento, para fines terroristas.

Intensificarán la cooperación para que personas y comunidades puedan prevenir y aumentar la

resiliencia ante los actos de terrorismo, el extremismo violento y la radicalización.

5. Las Partes reafirman que el cambio climático supone una amenaza existencial para los

medios de subsistencia, la seguridad y el bienestar de los pueblos y comunidades y se comprometen

a avanzar en la aplicación del Acuerdo de París. Fomentarán el reconocimiento mundial del cambio

climático como un riesgo para la seguridad y trabajarán conjuntamente para evitar que los efectos

del cambio climático continúen actuando como factor multiplicador de amenazas como las

derivadas del aumento del nivel del mar y los fenómenos meteorológicos extremos, con graves

consecuencias para la paz y la seguridad. Reconocerán la amenaza que supone el cambio climático

para la paz y la seguridad y actuarán frente a ella reforzando las medidas de adaptación y resiliencia

así como los sistemas de alerta temprana.

EU/OACPS/PRP/es 45

6. Las Partes reforzarán la cooperación para promover la ciberseguridad y evitar y combatir los

delitos cibernéticos y los delitos propiciados por el ciberespacio, incluidos los actos de robo de

propiedad intelectual propiciados por el ciberespacio. Cooperarán para compartir las mejores

prácticas sobre la manera más eficaz de proteger las infraestructuras críticas nacionales y regionales

de los ciberataques. Fomentarán la gobernanza multilateral de internet y abordarán cuestiones

relativas a la distribución en línea de materiales ilícitos o nocivos. Intercambiarán información

sobre la educación y formación de expertos técnicos en ciberseguridad e investigadores de

ciberdelincuencia, la investigación de los delitos cibernéticos y la criminalística digital. Reforzarán

la cooperación internacional para fomentar la seguridad y la estabilidad en el ciberespacio.

Reconocerán que la ciberdelincuencia es un problema mundial y confirmarán la necesidad de

construir partiendo de las normas y estándares internacionales existentes, incluidos los del

Convenio de Budapest sobre la Ciberdelincuencia.

ARTÍCULO 37

Delincuencia organizada

1. Las Partes reforzarán y aplicarán la legislación y estrategias para luchar contra la

delincuencia organizada transnacional, que incluye, aunque no solo, la trata de personas, el tráfico

ilícito de drogas, de armas pequeñas y ligeras, la explotación forestal ilegal y el comercio asociado,

el comercio ilegal de especies amenazadas, incluidas las especies marinas y de flora y fauna

silvestres amenazadas, así como sus productos derivados, y otras actividades económicas y

financieras ilícitas.

EU/OACPS/PRP/es 46

2. Las Partes cooperarán con el fin de mantener esfuerzos coordinados para evitar y combatir

el uso de sus sistemas financieros para la financiación de actividades delictivas. Intercambiarán

información y harán cumplir medidas adecuadas para luchar contra el blanqueo de capitales, la

financiación del terrorismo y los flujos financieros ilícitos, de conformidad con las normas y marcos

internacionales pertinentes, en particular con las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera

Internacional.

3. Las Partes intensificarán el diálogo y la cooperación en el ámbito del cumplimiento de la

ley, con el objetivo de luchar contra las actividades de las redes delictivas y terroristas

transnacionales organizadas. Mejorarán la coordinación entre los mecanismos de seguridad

nacionales y regionales mediante un diálogo abierto y el intercambio de información estratégica que

respalden la alerta temprana y la cooperación con organizaciones internacionales, asociados y partes

interesadas pertinentes.

EU/OACPS/PRP/es 47

CAPÍTULO 2

DERECHOS HUMANOS, DEMOCRACIA Y GOBERNANZA

ARTÍCULO 38

Derechos humanos

1. Las Partes reconocen que los derechos humanos son universales, indivisibles e

interdependientes y que están interrelacionados, y convienen en respetar, proteger, hacer efectivos y

promover todos los derechos humanos, ya sean civiles, políticos, económicos, sociales o culturales.

Tomarán las medidas oportunas, de conformidad con los tratados internacionales pertinentes, para

garantizar el disfrute pleno y en igualdad de condiciones de todos los derechos humanos y

libertades fundamentales, como la libertad de opinión y de expresión, la libertad de reunión y de

asociación, y la libertad de pensamiento, religión y creencias. Abordarán y combatirán todas las

formas de racismo, discriminación, discriminación por razón de género, incluida su manifestación a

través de la violencia de género, la trata de personas, que utiliza especialmente a las mujeres y las

niñas con fines de explotación sexual, la incitación al odio y los delitos de odio, la xenofobia y las

formas conexas de intolerancia.

2. Las Partes redoblarán sus esfuerzos para lograr la igualdad de género y el pleno disfrute de

todos los derechos humanos por parte de las mujeres y de las niñas y su empoderamiento.

Promoverán, protegerán y respetarán los derechos del niño.

EU/OACPS/PRP/es 48

3. Las Partes promoverán los derechos de las personas pertenecientes a minorías y avanzarán

en los derechos de los pueblos indígenas, establecidos en la Declaración de las Naciones Unidas

sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas.

4. Las Partes apoyarán medidas para mejorar el enfoque del desarrollo basado en los derechos,

que englobe todos los derechos humanos, y adoptarán las medidas necesarias para garantizar a todas

las personas, entre otras cosas, la igualdad y la no discriminación en el disfrute de los derechos

humanos, incluido el acceso a los recursos y servicios esenciales para el derecho a gozar de un nivel

de vida adecuado y el control de dichos recursos y servicios. Estos incluyen, aunque la lista no es

exhaustiva, los derechos a la educación, la sanidad, incluida la salud sexual y reproductiva, la

alimentación, el agua potable y el saneamiento, el trabajo y la justicia. Los pasos que habrán de

darse para el reconocimiento de estos derechos incluirán servicios accesibles que aborden las causas

y los efectos adversos del cambio climático y el fomento de una distribución justa y equitativa de

los recursos.

5. Las Partes cooperarán en favor de la realización de los derechos humanos en la región del

Pacífico, incluso mediante la creación y el refuerzo de mecanismos e instituciones independientes

nacionales y regionales en materia de derechos humanos, y mediante el refuerzo de un entorno

propicio y seguro para la participación activa de la sociedad civil, los defensores de los derechos

humanos y otras partes interesadas, incluso mediante el desarrollo de capacidades y el acceso a

mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos.

EU/OACPS/PRP/es 49

ARTÍCULO 39

Democracia y gobernanza

1. Las Partes defenderán los procesos y las instituciones democráticos de conformidad con los

principios internacionalmente reconocidos y los marcos jurídicos nacionales, incluidos gobiernos

obligados a rendir cuentas elegidos mediante elecciones pacíficas, inclusivas, transparentes y

creíbles, la aceptación de los resultados electorales y la consiguiente transición gubernamental, y el

derecho de las personas a participar en los asuntos públicos de la sociedad en la que viven.

2. Las Partes reforzarán el papel de los parlamentos, fomentarán la independencia y el

pluralismo de los medios de comunicación, y conservarán y ampliarán un espacio propicio para la

sociedad civil con vistas a mejorar la rendición de cuentas democrática. Reforzarán las capacidades

nacionales, regionales y descentralizadas para garantizar el respeto de los principios y prácticas

democráticos.

3. Las Partes fomentarán los principios de la buena gobernanza. Adoptarán medidas concretas

para construir instituciones públicas inclusivas, obligadas a rendir cuentas y transparentes.

Reforzarán las capacidades para la elaboración y la aplicación de políticas, el desarrollo de una

función pública responsable, eficiente, transparente y profesional, y mejorarán la prestación de

servicios públicos de calidad.

4. Las Partes acelerarán la implantación de una infraestructura de servicios de administración

electrónica y de servicios digitales como medio para mejorar el acceso a los servicios públicos y su

disponibilidad, mejorando las prácticas democráticas y la gobernanza, y fomentando, protegiendo y

respetando los derechos humanos y las libertades fundamentales.

EU/OACPS/PRP/es 50

5. Las Partes establecerán o reforzarán mecanismos e instituciones para luchar contra la

corrupción, los sobornos, el fraude, y los delitos financieros de las empresas, incluso mediante la

aplicación y la promoción de las normas e instrumentos internacionales pertinentes, en particular la

Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, hecha en Nueva York el 31 de octubre

de 2003. Fomentarán la gestión transparente de los recursos públicos y la rendición de cuentas,

fomentarán acciones que apoyen los valores de una cultura de transparencia, legalidad y cambio de

comportamiento al objeto de garantizar la erradicación de la corrupción, y seguirán desarrollando

legislación para facilitar la recuperación y la restitución de los activos.

6. Las Partes reforzarán los sistemas de gobernanza para contener la migración irregular y

luchar contra el tráfico ilícito de migrantes y las redes delictivas conexas, así como contra la trata de

personas, haciendo especial hincapié en la protección de las víctimas.

ARTÍCULO 40

Estado de Derecho y justicia

1. Las Partes fomentarán el respeto de la ley y cooperarán para consolidar el Estado de

Derecho. Su objetivo será garantizar un poder judicial independiente, imparcial y eficaz y reforzar

las instituciones de la administración de justicia. Tomarán las medidas necesarias para facilitar el

acceso de todas las personas a la justicia con las debidas garantías procesales.

EU/OACPS/PRP/es 51

2. Las Partes se opondrán a cualquier forma de tortura o de trato cruel, inhumano o degradante

por parte de actores estatales y no estatales en cualquier contexto y la condenarán, incluso mediante

el apoyo a la ratificación y aplicación efectiva de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o

Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, hecha en Nueva York el 10 de diciembre de 1984, y sus

Protocolos Facultativos.

3. Las Partes promoverán reformas de la justicia para garantizar sistemas y procedimientos

judiciales eficientes, y sistemas penitenciarios modernos. Cooperarán para aumentar las capacidades

de los principales actores de los órganos del poder judicial y órganos legislativos.

ARTÍCULO 41

Gobernanza financiera

1. Las Partes fomentarán una buena gestión de las finanzas públicas, que incluya la

movilización eficaz y el uso de los ingresos públicos, la gestión sostenible de la deuda pública, unos

sistemas de contratación pública sostenibles, transparentes, competitivos y previsibles, y el apoyo a

los organismos nacionales de supervisión.

2. Las Partes promulgarán legislación, adoptarán medidas concretas y reforzarán las

instituciones y los mecanismos pertinentes para aplicar los principios de buena gobernanza en el

ámbito tributario.

3. Las Partes cooperarán en la lucha contra la evasión fiscal, la elusión fiscal y los flujos

financieros ilícitos, y garantizarán la eficiencia, la eficacia, la transparencia y la equidad de los

sistemas tributarios.

EU/OACPS/PRP/es 52

TÍTULO V

DESARROLLO HUMANO Y SOCIAL

ARTÍCULO 42

Las Partes están determinadas a erradicar la pobreza en todas sus formas de aquí a 2030, promover

el desarrollo humano y social a través del acceso inclusivo y equitativo a servicios sociales y una

mayor seguridad alimentaria, luchar eficazmente contra las desigualdades, fomentar la igualdad de

género y el empoderamiento de las mujeres y los jóvenes, garantizar que todas las personas

dispongan de los medios necesarios para disfrutar de una vida digna, y crear las condiciones para la

participación efectiva de la ciudadanía en la vida democrática y su contribución activa a un

crecimiento económico sostenible. Adoptarán medidas concretas para fomentar la cohesión social y

la protección social como una inversión fundamental para la erradicación de la pobreza y la lucha

contra la desigualdad, y como un importante medio de reinversión de los beneficios económicos

más ampliamente en la sociedad y las personas. Promocionarán la cultura y los deportes como

motores para alcanzar un desarrollo humano y social sostenible y un crecimiento económico

inclusivo, así como la inclusión social y unas sociedades pacíficas.

EU/OACPS/PRP/es 53

CAPÍTULO 1

SERVICIOS SOCIALES

ARTÍCULO 43

Educación

1. Las Partes apoyarán el acceso inclusivo y equitativo a la educación de calidad en la

enseñanza primaria, secundaria y superior, los cuidados a la primera infancia y la educación y

formación técnica y profesional, teniendo en cuenta sus marcos estratégicos pertinentes, incluido el

Marco del Plan de Educación Regional del Pacífico. Fomentarán el desarrollo de las capacidades y

la alfabetización digitales. Prestarán especial atención a las mujeres y las niñas, y a los grupos

marginados y vulnerables, incluidas las personas con discapacidad.

2. Las Partes adoptarán medidas para mejorar la calidad del aprendizaje formal y no formal, y

para apoyar el desarrollo de capacidades mediante la educación y formación técnica y profesional,

con vistas a aumentar el número de trabajadores con un elevado nivel educativo y cualificados que

respondan a las necesidades y oportunidades del mercado laboral.

3. Las Partes promoverán iniciativas que fomenten y permitan el desarrollo y la divulgación de

la ciencia, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas.

EU/OACPS/PRP/es 54

4. Las Partes procurarán mejorar las infraestructuras y equipamientos de los centros

educativos. Mejorarán la calidad de la educación mediante políticas con base empírica, el desarrollo

de planes de estudios y una mejora de calidad de la formación y de la evolución profesional del

profesorado.

ARTÍCULO 44

Salud

1. Las Partes se fijarán el objetivo de alcanzar una cobertura sanitaria universal y un acceso

equitativo a los servicios sanitarios, incluso mediante el refuerzo de los sistemas nacionales de

salud, la modernización de infraestructuras y equipamientos, y medicamentos y vacunas esenciales

de calidad y asequibles.

2. Las Partes adoptarán medidas para reforzar la prevención y el control de las enfermedades

no contagiosas, con el fin de reducir su incidencia, incluso mediante el aumento de las inversiones

para la promoción de la salud y las estrategias de prevención primaria y secundaria. Tomarán en

consideración sus marcos estratégicos pertinentes que promueven la prevención y el control de las

enfermedades no contagiosas. Abordarán los retos asociados a la salud mental, mediante el

desarrollo de servicios de asistencia sanitaria y de proximidad, con inclusión de aquellos que tratan

los trastornos psicosociales.

EU/OACPS/PRP/es 55

3. Las Partes reforzarán los sistemas nacionales y regionales de vigilancia y control para

detectar los brotes de enfermedades contagiosas y otras emergencias sanitarias de importancia

nacional, regional e internacional, incluidas las infecciones con potencial pandémico, como la gripe,

y responder a ellos con rapidez y eficacia. Cooperarán para aplicar el concepto de «Una sola salud»

a la hora de hacer frente a la resistencia a los antimicrobianos y sus consecuencias, tanto para la

salud humana como para la animal.

ARTÍCULO 45

Agua y saneamiento

1. Las Partes redoblarán sus esfuerzos para fomentar el acceso a agua en cantidad suficiente,

saludable y asequible, para el uso personal y doméstico, prestando especial atención a las personas

en situación vulnerable. Fomentarán medidas para reforzar la seguridad del suministro de agua

contra los efectos del crecimiento de la población, la variabilidad y el cambio climáticos, incluso

mediante la mejora de la eficiencia en el consumo de agua, la salubridad del agua potable y el uso

sostenible de los recursos hídricos, y el desarrollo de sistemas nacionales de captación y

almacenamiento de agua.

2. Las Partes impulsarán el acceso físico y asequible a servicios de saneamiento para todas las

personas, en todas las esferas de la vida, que sean salubres, higiénicos, seguros, social y

culturalmente aceptables y que garanticen la intimidad y la dignidad. Apoyarán y reforzarán la

participación de las comunidades locales en la creación, gestión y mantenimiento de instalaciones y

prácticas de higiene en los hogares, escuelas y centros sanitarios, en particular en aquellas zonas

que se encuentran en situaciones de especial dificultad, como las zonas rurales y remotas, las islas

pequeñas y los asentamientos urbanos informales.

EU/OACPS/PRP/es 56

3. Las Partes reconocen la importancia del intercambio de conocimientos y tecnología,

incluido el desarrollo de capacidades necesario para planificar, proporcionar y mantener sistemas e

infraestructuras de agua y saneamiento de calidad.

ARTÍCULO 46

Vivienda

1. Las Partes redoblarán sus esfuerzos para asegurar el acceso equitativo a una vivienda

adecuada, segura y asequible para todas las personas, incluidas aquellas en situaciones vulnerables.

Abordarán la cuestión de las desigualdades entre los hogares de las zonas urbanas y rurales, así

como entre los de las islas remotas y las principales. Fomentarán el intercambio de mejores

prácticas, también sobre ordenanzas de la construcción, con vistas a mejorar la resiliencia

medioambiental y lograr viviendas con un enfoque climático inteligente.

2. Las Partes trabajarán por lograr el acceso universal a servicios de energías sostenibles para

todos, mejorando el acceso a la electricidad y apoyando la eficiencia en el consumo energético de

los hogares.

EU/OACPS/PRP/es 57

ARTÍCULO 47

Seguridad alimentaria y mejora de la nutrición

1. Las Partes se fijarán el objetivo de garantizar que todas las personas tengan acceso a

alimentos suficientes, asequibles, sanos y nutritivos, también mediante la promoción de alimentos

nutritivos locales y la inversión en sistemas de alimentación sostenibles, que incluyan transporte y

almacenamiento resilientes al clima. Prestarán especial atención a garantizar la disponibilidad de

fuentes de alimentos de emergencia adecuadas durante la recuperación en caso de catástrofe.

2. Las Partes cooperarán para erradicar cualquier forma de desnutrición y abordarán las causas

subyacentes de la falta de seguridad alimentaria y nutricional.

3. Las Partes apoyarán la diversificación agrícola y la producción local de alimentos, tanto para

fines de subsistencia como comerciales. Se esforzarán por afianzar sistemas agrícolas resilientes y

diversificados y la utilización racional de los recursos en la agricultura empleando variedades

vegetales nutricionales resilientes y de alto rendimiento. Harán frente a la sobreexplotación de los

recursos pesqueros, teniendo en cuenta que el pescado es una fuente fundamental para la seguridad

alimentaria y nutricional.

4. Las Partes promoverán dietas saludables, reducirán la dependencia de alimentos importados

de escaso valor nutricional, reforzarán la reglamentación del etiquetado sobre propiedades

nutritivas, fomentarán programas educativos y de sensibilización de la opinión pública sobre

nutrición y prácticas dietéticas saludables y alentarán la producción y el consumo de alimentos

saludables locales.

EU/OACPS/PRP/es 58

CAPÍTULO 2

DESIGUALDAD, COHESIÓN SOCIAL Y PROTECCIÓN SOCIAL

ARTÍCULO 48

Protección social

1. Las Partes fomentarán la creación de mercados de trabajo inclusivos que funcionen

correctamente y políticas de empleo dirigidas a garantizar un trabajo digno para todos, incluida la

mejora de las condiciones de salud y seguridad de los trabajadores. Abordarán las cuestiones

relacionadas con la economía informal, incluido el acceso al crédito y a la microfinanciación, y el

refuerzo de las medidas de protección social, con vistas a facilitar la transición a la economía

formal. Lucharán contra cualquier forma de explotación para obtener beneficio, incluida la

explotación sexual y laboral, tanto en la economía formal como en la informal.

2. Las Partes trabajarán en pro de la ampliación de la cobertura de la protección social,

especialmente en el caso de las personas en situación de vulnerabilidad y los grupos marginados, así

como de los trabajadores de la economía formal e informal, con el objetivo de alcanzar

progresivamente la cobertura universal, mediante la seguridad de ingresos básicos y unos sistemas

de protección social adecuados y capaces de hacer frente a las crisis.

EU/OACPS/PRP/es 59

ARTÍCULO 49

Igualdad de género y empoderamiento de mujeres y las niñas

1. Las Partes reforzarán las políticas, los programas y los instrumentos destinados a garantizar,

mejorar y ampliar la igualdad de participación y de oportunidades para hombres y mujeres en todos

los ámbitos de la vida política, económica, social y cultural. Las Partes fomentarán la ratificación y

apoyarán la aplicación efectiva de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de

Discriminación contra la Mujer, hecha en Nueva York el 18 de diciembre de 1979, y de su

Protocolo Facultativo. Garantizarán la integración sistemática de la perspectiva de género en todas

las políticas. Tendrán en cuenta sus marcos estratégicos pertinentes, incluida la arquitectura

institucional de la región del Pacífico en lo que concierne a la igualdad de género.

2. Las Partes apoyarán el empoderamiento económico de las mujeres, señalarán oportunidades

económicas para las mujeres y garantizarán que sus derechos económicos y sociales se respeten y se

promuevan. Facilitarán el acceso de las mujeres a los servicios financieros y al empleo, así como al

control y al uso de la tierra y de otros bienes de producción. Adoptarán medidas para apoyar a las

mujeres empresarias, reducir la brecha salarial entre hombres y mujeres y suprimir otras normas y

prácticas discriminatorias. Trabajarán para aumentar la resiliencia de las mujeres frente a los efectos

del cambio climático y apoyarán sus medios de subsistencia en la agricultura, la pesca y la

acuicultura y las industrias culturales. Reforzarán la recogida, compilación, análisis y difusión de

datos estadísticos accesibles sobre el empoderamiento económico de la mujer.

EU/OACPS/PRP/es 60

3. Las Partes se comprometen a adoptar la legislación y las medidas políticas necesarias para

poner fin al matrimonio infantil, precoz y forzado, y a eliminar todas las formas de violencia de

género y violencia sexual, en particular la violencia doméstica, todas las formas de explotación

sexual y laboral, y todas las formas de acoso en el ámbito público y en el privado, entre otras cosas

mediante iniciativas de sensibilización para el cambio de comportamiento.

4. Las Partes adoptarán medidas para incrementar la participación y la voz de las mujeres y las

niñas en la vida pública y política, incluidos los procesos electorales, políticos, de gobernanza y de

desarrollo, el gobierno local, los mecanismos consuetudinarios y tradicionales, el liderazgo, los

órganos constitucionales, las empresas estatales, la consolidación de la paz y la reconciliación.

5. Las Partes reforzarán instituciones nacionales y regionales que aborden y traten cuestiones

relativas a toda forma de violencia contra las mujeres y las niñas, incluidos la prevención de y la

protección contra todas las formas de violencia sexual y de género, la investigación del acoso y los

mecanismos de rendición de cuentas, así como los cuidados y el apoyo a las víctimas. Procurarán

ajustar la legislación y las normativas nacionales, así como los marcos reguladores regionales, a las

convenciones internacionales y los marcos regionales pertinentes.

EU/OACPS/PRP/es 61

6. Las Partes se comprometerán con la aplicación plena y efectiva de la Declaración y la

Plataforma de Acción de Pekín, el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la

Población y el Desarrollo y los resultados de sus respectivas conferencias de examen. Adoptarán

políticas y diseñarán programas destinados a lograr un acceso universal a unos servicios en materia

de salud sexual y reproductiva de calidad, asequibles y completos, unidos a programas de

asesoramiento, información y de educación sexual adecuados, que tengan en consideración las

Orientaciones Técnicas Internacionales sobre Educación en Sexualidad de la UNESCO, en su caso,

así como la prestación de servicios de asistencia sanitaria sexual y reproductiva. Las Partes

apoyarán la aplicación efectiva de la Declaración de los Ministros de Asia y el Pacífico sobre

Población y Desarrollo, si procede.

ARTÍCULO 50

Juventud

1. Las Partes establecerán estructuras de gobernanza para aprovechar el dividendo de la

juventud y para empoderar a los jóvenes y aumentar su influencia en los procesos de toma de

decisiones y su participación activa en la vida política y en los esfuerzos de consolidación de la paz

y de reconciliación. Promoverán una mayor participación de la gente joven en la protección

medioambiental, en particular en los programas de seguimiento y adaptación al cambio climático.

2. Las Partes apoyarán el emprendimiento juvenil y el empleo digno para los jóvenes,

prestando especial atención a quienes están inmersos en la educación, el empleo o la formación,

para ayudarlos a adquirir competencias pertinentes para el mercado laboral.

EU/OACPS/PRP/es 62

3. Las Partes fomentarán programas sociales y de justicia para la prevención de la delincuencia

juvenil y la integración en la vida económica y social. Apoyarán a instituciones, como escuelas,

organizaciones confesionales y grupos juveniles, que puedan contribuir a reforzar la resiliencia en

las comunidades vulnerables y con jóvenes en situación de riesgo.

4. Las Partes adoptarán medidas para mejorar y reforzar los sistemas y salvaguardias de

protección de los menores. Apoyarán medidas para acabar con el trabajo infantil y el maltrato

infantil, los matrimonios precoces y forzados y los castigos corporales.

ARTÍCULO 51

Personas con discapacidad

1. Las Partes promoverán, protegerán y garantizarán que se respeten los derechos de las

personas con discapacidad sin discriminación de ningún tipo. Adoptarán medidas concretas para

garantizar la inclusión plena de estas personas en la sociedad mediante la igualdad de acceso a los

servicios sociales, incluidas la educación y la sanidad, y la participación efectiva en los mercados

laborales y otras oportunidades económicas.

2. Las Partes fomentarán la ratificación y apoyarán la aplicación plena de la Convención de las

Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, tomando en consideración

sus marcos estratégicos pertinentes.

EU/OACPS/PRP/es 63

ARTÍCULO 52

Cultura, deporte y contactos interpersonales

1. Las Partes promoverán la protección y mejora del patrimonio cultural material e inmaterial,

y la diversidad de la expresión cultural, con vistas a mejorar la comprensión mutua y fomentar

intercambios culturales equilibrados. Cooperarán y promoverán la inversión en apoyo de la

conservación y promoción de las artes y la cultura tradicionales, los conocimientos indígenas y la

diversidad cultural.

2. Las Partes fomentarán los sectores de la cultura y la creación y el turismo cultural como

motores en favor del empleo y del crecimiento sostenible. Se esforzarán por promover la movilidad

de los profesionales de la cultura y la creación y la circulación de las obras de arte, y por llevar a

cabo iniciativas conjuntas en diversas esferas de la cultura y la creación. Fomentarán el

empoderamiento económico de las mujeres y los jóvenes a través de cadenas de valor culturales,

mediante el refuerzo de las asociaciones público-privadas para la producción cultural y la

integración de la cultura, teniendo en cuenta sus marcos estratégicos pertinentes, incluida la

Estrategia Cultural Regional del Pacífico.

3. Las Partes fomentarán la creatividad y la innovación, el intercambio de conocimientos y la

cocreación internacional y regional, así como las oportunidades de acceso al mercado para los

bienes y servicios culturales. Desarrollarán marcos reglamentarios sectoriales y apoyo institucional

que, entre otras cosas, protejan los derechos de propiedad intelectual para las obras de creación.

EU/OACPS/PRP/es 64

4. Las Partes promoverán los intercambios en el sector cultural, también entre instituciones

como museos y conservatorios, y fomentarán el diálogo intercultural entre las personas, así como

entre las partes interesadas pertinentes. Apoyarán la movilidad de los jóvenes y de los animadores

socioeducativos como un medio para promover el diálogo intercultural y la adquisición de

conocimientos, capacidades y competencias fuera de los sistemas de educación formales. Intentarán

aplicar las iniciativas pertinentes en el ámbito de la movilidad de los estudios superiores, con vistas

a fomentar la cooperación y la modernización de la educación superior y alentar la movilidad de

estudiantes y profesores.

5. Las Partes promoverán el deporte como motor del desarrollo sostenible, de un crecimiento

económico inclusivo, de la inclusión social, de la no discriminación y de la promoción de los

derechos humanos. Se esforzarán por construir capacidades, desarrollar infraestructuras adecuadas y

fomentar una mayor participación de las personas en actividades deportivas y de educación física de

otro tipo, haciendo especial hincapié en los jóvenes y en las mujeres. Apoyarán el deporte como

medio para el diálogo intercultural y la cooperación entre las naciones, la prevención de conflictos y

de la violencia y la reconciliación posterior a los conflictos.

EU/OACPS/PRP/es 65

EN FE DE LO CUAL, los Plenipotenciarios infrascritos, debidamente facultados a tal fin, han

firmado el presente Acuerdo

Hecho en…, el… de… del año…

Por el Reino de Bélgica,

Por la República de Bulgaria,

Por la República Checa,

Por el Reino de Dinamarca,

Por la República Federal de Alemania,

Por la República de Estonia,

Por Irlanda,

Por la República Helénica,

Por el Reino de España,

Por la República Francesa,

EU/OACPS/PRP/es 66

Por la República de Croacia,

Por la República Italiana,

Por la República de Chipre,

Por la República de Letonia,

Por la República de Lituania,

Por el Gran Ducado de Luxemburgo,

Por Hungría,

Por la República de Malta,

Por el Reino de los Países Bajos,

Por la República de Austria,

Por la República de Polonia,

Por la República Portuguesa,

Por Rumanía,

EU/OACPS/PRP/es 67

Por la República de Eslovenia,

Por la República Eslovaca,

Por la República de Finlandia,

Por el Reino de Suecia,

Por la Unión Europea,

Por la República de Angola,

Por Antigua y Barbuda,

Por la Commonwealth de las Bahamas,

Por Barbados,

Por Belice,

Por la República de Benín,

Por la República de Botsuana,

EU/OACPS/PRP/es 68

Por Burkina Faso,

Por la República de Burundi,

Por la República de Cabo Verde,

Por la República de Camerún,

Por la República Centroafricana,

Por la República de Chad,

Por la unión de las Comoras,

Por la República del Congo,

Por las Islas Cook,

Por la República de Costa de Marfil,

Por la República de Cuba,

Por la República Democrática del Congo,

EU/OACPS/PRP/es 69

Por la República de Yibuti,

Por la Commonwealth de Dominica,

Por la República Dominicana,

Por la República de Guinea Ecuatorial,

Por el estado de Eritrea,

Por el Reino de Esuatini,

Por la República Democrática Federal de Etiopía,

Por la República de Fiyi,

Por la República Gabonesa,

Por la República de Gambia,

Por la República de Ghana,

Por Granada,

EU/OACPS/PRP/es 70

Por la República de Guinea,

Por la República de Guinea-Bisáu,

Por la República Cooperativa de Guyana,

Por la República de Haití,

Por Jamaica,

Por la República de Kenia,

Por la República de Kiribati,

Por el Reino de Lesoto,

Por la República de Liberia,

Por la República de Madagascar,

Por la República de Malaui,

Por la República de Maldivas,

Por la República de Mali,

EU/OACPS/PRP/es 71

Por la República de las Islas Marshall,

Por la República Islámica de Mauritania,

Por la República de Mauricio,

Por los Estados Federados de Micronesia,

Por la República de Mozambique,

Por la República de Namibia,

Por la República de Nauru,

Por la República de Níger,

Por la República Federal de Nigeria,

Por Niue,

Por la República de Palaos,

Por el Estado Independiente de Papúa Nueva Guinea,

EU/OACPS/PRP/es 72

Por la República de Ruanda,

Por la Federación de San Cristóbal y Nieves,

Por Santa Lucía,

Por San Vicente y las Granadinas,

Por el Estado Independiente de Samoa,

Por la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe,

Por la República de Senegal,

Por la República de Seychelles,

Por la República de Sierra Leona,

Por las Islas Salomón,

Por la República Federal de Somalia,

EU/OACPS/PRP/es 73

Por la República de Sudán,

Por la República de Surinam,

Por la República Unida de Tanzania,

Por la República Democrática de Timor Oriental,

Por la República Togolesa,

Por el Reino de Tonga,

Por la República de Trinidad y Tobago,

Por Tuvalu,

Por la República de Uganda,

Por la República de Vanuatu,

Por la República de Zambia,

Por la República de Zimbabue,

__________________

EU/OACPS/PRP/es 74

**ANEXO I**

PROCESOS DE RETORNO Y READMISIÓN

1. Definiciones

A efectos del presente anexo se aplicarán las definiciones siguientes:

1. «Estado requirente», el Estado (uno de los miembros de la OEACP o uno de los Estados

miembros de la Unión Europea) que presenta una solicitud de readmisión de

conformidad con el artículo 74, apartado 3, de la Parte General del presente Acuerdo;

2. «Estado requerido», el Estado (uno de los miembros de la OEACP o uno de los Estados

miembros de la Unión Europea) al que se presenta una solicitud de readmisión de

conformidad con el artículo 74, apartado 3, de la Parte General del presente Acuerdo.

EU/OACPS/Anexo I/es 1

2. Retorno y readmisión de personas sin documento de viaje válido

Los procesos de retorno y readmisión se llevarán a cabo del siguiente modo:

si la persona objeto de una solicitud de readmisión está en posesión de un pasaporte caducado,

una tarjeta de identidad válida o caducada u otro documento de identidad oficial con una

fotografía, o si la identidad de la persona ha sido confirmada por todos los medios adecuados,

también como resultado de una consulta realizada en los registros de solicitud de visados o en

cualquier otro registro oficial del Estado requirente, el Estado requerido, una vez que reciba la

información pertinente, facilitará documentos de viaje válidos lo antes posible tras haber

recibido la solicitud del Estado requirente, a menos que se invoque una razón que justifique

un plazo de tiempo adicional, en cuyo caso el Estado requerido facilitará los documentos de

viaje en el plazo de tiempo más corto posible; o

en otros casos, si es necesario verificar la nacionalidad de la persona objeto de una solicitud

de readmisión, el Estado requerido realizará la verificación pertinente inmediatamente

después de recibir la solicitud del Estado requirente, utilizando los procedimientos de

identificación más adecuados y eficaces, incluida una entrevista de identificación si lo solicita

el Estado requirente. El Estado requirente y el Estado requerido consultarán los registros

biométricos de que se disponga.

EU/OACPS/Anexo I/es 2

En cualquier caso, cuando reciba una solicitud de readmisión relativa a uno de sus nacionales,

el Estado requerido responderá a más tardar en el plazo de treinta días a partir de dicha

solicitud, de conformidad con los plazos límite establecidos en el anexo 9, capítulo 5,

norma 5.26, del Convenio sobre Aviación Civil Internacional, hecho en Chicago

el 7 de diciembre de 1944, facilitando a su nacional los documentos de viaje adecuados a

efectos del retorno o confirmando al Estado requirente que la persona en cuestión no es

nacional del Estado requerido.

3. Medios de transporte para el retorno

El retorno se efectuará, previa notificación al Estado requerido, por cualquier medio de

transporte de conformidad con las obligaciones establecidas en el artículo 74 de la Parte

General del presente Acuerdo. El retorno por vía aérea no se limitará al uso de vuelos

regulares.

4. Retorno de menores no acompañados

Con el fin de garantizar el interés superior del niño, un menor no acompañado solo podrá ser

devuelto a un miembro de su familia, a un tutor designado, a otras autoridades establecidas en

la legislación nacional o a instalaciones de acogida adecuadas del Estado requerido.

EU/OACPS/Anexo I/es 3

5. Acuerdos y convenios bilaterales

A petición de una Parte, y sin perjuicio de la aplicabilidad directa del capítulo 4 del título VI

de la Parte General del presente Acuerdo y del presente anexo, las Partes celebrarán acuerdos

o convenios bilaterales que regulen las obligaciones específicas de retorno y readmisión de

nacionales del Estado miembro de la Unión Europea y del miembro de la OEACP de que se

trate. Dichos acuerdos o convenios incluirán plazos más cortos para la identificación y

expedición de documentos de viaje, al objeto de hacer más fácil la aplicación del presente

anexo. Estos acuerdos o convenios bilaterales incluirán también, si una de las partes en tal

acuerdo o convenio lo considera necesario, disposiciones en materia de retorno y readmisión

de personas que no sean nacionales de las partes, incluidas las personas apátridas, que tengan

su residencia habitual en el territorio del Estado requerido.

Las obligaciones establecidas en dichos acuerdos o convenios bilaterales serán compatibles

con las disposiciones establecidas en el presente anexo.

__________________

EU/OACPS/Anexo I/es 4

**ANEXO II**

OPERACIONES DEL BANCO EUROPEO DE INVERSIONES

ARTÍCULO 1

Personalidad jurídica y estatuto jurídico

1. El Banco Europeo de Inversiones (en lo sucesivo, «BEI») y cualquier filial del BEI gozarán

de personalidad jurídica en el territorio de los miembros de la OEACP, incluida en particular

la capacidad de contratar, adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y de personarse en

procedimientos judiciales.

2. El BEI y cualquier filial del BEI disfrutarán en el territorio de cada miembro de la OEACP del

mismo trato, en lo que respecta al régimen y estatuto fiscal y aduanero, concedido a la

institución internacional que opere en dicho miembro de la OEACP que resulte más

favorecida respecto a dicho régimen y estatuto.

EU/OACPS/Anexo II/es 1

ARTÍCULO 2

Reglamentación bancaria y financiera

El BEI y cualquiera de sus filiales podrán llevar a cabo, como organización internacional en el

territorio de los miembros de la OEACP para los fines contemplados en el presente Acuerdo, las

actividades previstas en los Estatutos del BEI o de dicha filial, con las modificaciones que en su

caso se introduzcan, que incluyen, entre otras, la financiación mediante préstamos, bonos, garantías,

fondos propios, cuasi-fondos propios u otros instrumentos financieros, la prestación o financiación

de asistencia técnica, la inversión en mercados monetarios, la compra y venta de valores y la

realización de cualquier otra operación financiera relacionada con cualquiera de esas actividades, y

la gestión del funcionamiento de cuentas bancarias en cualquier moneda.

ARTÍCULO 3

Divisas

1. Con respecto a todas las operaciones llevadas a cabo por el BEI, o cualquiera de sus filiales,

financiadas por la UE para apoyar la consecución de los objetivos del presente Acuerdo, los

miembros de la OEACP garantizarán que:

a) los beneficiarios y las contrapartes puedan convertir a cualquier moneda plenamente

convertible, al tipo de cambio vigente en ese momento, los importes en moneda

nacional del miembro de la OEACP de que se trate necesarios para el pago puntual de

todas las sumas adeudadas al BEI o a cualquier filial del BEI en relación con dichas

operaciones; y

EU/OACPS/Anexo II/es 2

b) los importes a que se refiere la letra a) serán libre, inmediata y efectivamente

transferibles dentro o fuera del territorio del miembro de la OEACP de que se trate, de

manera que el beneficiario o la contraparte a que se refiere la letra a) puedan cumplir

sus obligaciones con el BEI o con dicha filial.

2. Con respecto a todas las operaciones llevadas a cabo por el BEI, o cualquiera de sus filiales,

financiadas por la UE para apoyar la consecución de los objetivos del presente Acuerdo, los

miembros de la OEACP garantizarán que el BEI o dicha filial puedan:

a) convertir a cualquier moneda plenamente convertible, al tipo de cambio vigente en ese

momento, los importes en la moneda nacional del miembro de la OEACP de que se trate

recibidos por el BEI o por dicha filial del BEI;

b) transferir libre, inmediata y efectivamente los importes convertidos a que se refiere la

letra a) fuera del territorio del miembro de la OEACP de que se trate, a las cuentas

bancarias que el BEI o su filial puedan determinar libremente, o disponer de dichos

importes dentro del territorio del miembro de la OEACP de que se trate; y

c) convertir a la moneda nacional del miembro de la OEACP de que se trate, al tipo de

cambio vigente en ese momento, cualquier importe en cualquier moneda plenamente

convertible.

EU/OACPS/Anexo II/es 3

ARTÍCULO 4

Reconocimiento de las resoluciones judiciales

Cada miembro de la OEACP se compromete, con respecto a cualquier litigio que surja entre el BEI

o cualquier filial del BEI y un beneficiario o cualquier tercero en relación con las actividades

del BEI o de cualquier filial del BEI para alcanzar los objetivos del presente Acuerdo, a:

a) garantizar que los órganos jurisdiccionales del miembro de la OEACP estén facultados para

reconocer una decisión final dictada con garantías procesales por un órgano jurisdiccional

competente, incluido el Tribunal de Justicia de la Unión Europea o cualquier órgano

jurisdiccional nacional de un Estado miembro de la Unión Europea o cualquier tribunal de

arbitraje en la medida en que lo permita la constitución de dicho miembro de la OEACP; y

b) garantizar la ejecución de dicha decisión de conformidad con sus normas y procedimientos

nacionales aplicables.

__________________

EU/OACPS/Anexo II/es 4