Source: EURLEX
Language: es
Format: md

8 . 4 . 97 ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 109 / 9

ACUERDO DE COOPERACION

entre la Comunidad Europea y la República Democrática Popular Lao

EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,

por una parte,

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEMOCRATICA POPULAR LAO

por otra parte,

en lo sucesivo denominados « las Partes »:

CONSTATANDO CON SATISFACCIÓN el desarrollo de los intercambios comerciales y el fortaleci ­
miento de la cooperación entre, por una parte, la Comunidad Europea, en lo sucesivo denominada « Co ­
munidad » y, por otra, la República Democrática Popular Lao ;

RECONOCIENDO la excelencia de las relaciones y de los vínculos de amistad y cooperación entre la
Comunidad y la República Democrática Popular Lao ;

REAFIRMANDO la importancia del fortalecimiento de los vínculos entre la Comunidad y la República
Democrática Popular Lao ;

RECONOCIENDO la importancia que las Partes conceden a los principios de la Carta de las Naciones
Unidas, a la Declaración Universal de los Derechos Humanos, a la Declaración de Viena y al Programa de
acción de la Conferencia Mundial sobre los Derechos Humanos de 1993, a la Declaración de Copenhague
de 1995 sobre el progreso y el desarrollo en el sector social y al Programa de acción correspondiente, así
como a la Declaración de Beijing de 1995 y al Programa de acción de la Cuarta Conferencia Mundial
sobre la Mujer ;

REAFIRMANDO la voluntad común de las Partes de consolidar, profundizar y diversificar sus relaciones
en ámbitos de interés común sobre una base de igualdad, no discriminación, interés mutuo y reciprocidad ;

DESEOSOS de crear unas condiciones favorables para el desarrollo del comercio y las inversiones entre la
Comunidad y la República Democrática Popular Lao y la necesidad de respetar los principios del comercio
internacional, cuyo objetivo es promover la liberalización del comercio en condiciones de estabilidad,
transparencia y no discriminación, teniendo en cuenta las diferentes condiciones económicas de cada una
de las Partes ;

RECONOCIENDO la necesidad de apoyar el proceso de reforma económica actualmente en curso en la
República Democrática Popular Lao para garantizar la transición hacia una economía de mercado, recono ­
ciendo asimismo la importancia del desarrollo social que debe ser paralelo al desarrollo económico y la
adhesión común al respeto de los derechos sociales ;

RECONOCIENDO la necesidad de apoyar los esfuerzos realizados por el Gobierno laosiano para mejo ­
rar las condiciones de vida de los sectores más pobres y más desfavorecidos de su población y, especial ­
mente, la condición de la mujer ;

CONSIDERANDO la importancia que ambas Partes conceden a la protección del medio ambiente a todos
los niveles y a la gestión duradera de los recursos naturales, teniendo en cuenta la relación existente entre
medio ambiente y desarrollo ;

N° C 109 / 10 r^Sl Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 4 . 97

HAN DECIDIDO CELEBRAR el presente Acuerdo y han designado con tal fin como plenipotenciarios :

EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,

Presidente en ejercicio del Consejo de la Unión Europea

Manuel MARÍN

Vicepresidente de la Comisión de las Comunidades Europeas,

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DEMOCRÁTICA POPULAR LAO,

Somsavath LENGSAVAD

Ministro de Asuntos Exteriores,

QUIENES, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena y debida forma,

HAN CONVENIDO EN LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES :

Artículo 1

Fundamento

El respeto de los principios democráticos y los derechos
humanos fundamentales, proclamados en la Declaración
Universal de los Derechos Humanos, sustenta la política
interior e internacional de la Comunidad y de la Repú ­
blica Democrática Popular Lao y constituye un elemento
esencial del presente Acuerdo .

Artículo 2

uniones aduaneras, zonas de libre comercio, disposi ­
ciones relativas al comercio con países limítrofes u
obligaciones específicas contraídas en virtud de acuer ­
dos internacionales sobre productos básicos ;

b ) promover e intensificar el comercio entre las Partes y

desarrollar regularmente una cooperación económica
duradera, de acuerdo con los principios de igualdad y
de interés mutuo ;

Objetivos c ) reforzar la cooperación en los sectores estrechamente

vinculados al progreso económico y que reporten
ventajas mutuas ;

El principal objetivo del Acuerdo consistirá en propor ­
cionar un marco para el fortalecimiento de la coopera ­
ción entre las Partes, dentro del ámbito de sus competen ­
cias respectivas y con los siguientes objetivos : d ) desarrollar y diversificar el comercio duradero entre

a ) aplicar recíprocamente la cláusula de nación más fa ­

vorecida para el comercio de mercancías en todos los

sectores específicamente contemplados por el
Acuerdo, excepto en lo que se refiere a las ventajas

concedidas por una de las Partes en el marco de

la Comunidad y la República Democrática Popular
Lao, mejorando la apertura duradera de los mercados
en una medida compatible con la situación económica
de ambas Partes, así como la ayuda que se proporcio ­
nará a la República Democrática Popular Lao de cara
a su solicitud de adhesión a la Organización Mundial
del Comercio ( OMC );

8 . 4 . 97 ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N°C 109 / 11

e ) contribuir a los esfuerzos de la República Democrá ­

tica Popular Lao por elevar la calidad y el nivel de
vida de los estratos sociales más pobres de la pobla ­
ción, paralelamente a las medidas que adopte para lu ­
char contra la pobreza rural a través del desarrollo
rural ; ayudar a la transición hacia la economía de
mercado y al desarrollo de los recursos humanos en
diversos sectores de su economía ;

f ) fomentar la creación de oportunidades de empleo

tanto en la Comunidad como en la República Demo ­
crática Popular Lao, concediendo prioridad a los pro ­
gramas y acciones que puedan tener un impacto favo ­
rable en este sentido . Las Partes procederán también a
un intercambio de opiniones y de información sobre
sus respectivas iniciativas en la materia, intensificarán
y diversificarán sus vínculos económicos recíprocos y
crearán condiciones favorables a la creación de em ­

pleo ;

g ) adoptar las medidas necesarias para la protección y

conservación del medio ambiente a escala mundial,
regional, nacional y local y la gestión duradera de los
recursos naturales, teniendo en cuenta la relación en ­
tre medio ambiente y desarrollo .

Artículo 3

Cooperación al desarrollo

formación, la educación, la asistencia sanitaria y la rein ­
serción de los toxicómanos .

Las Partes reconocen la importancia del desarrollo de los
recursos humanos, el desarrollo social, la mejora de las
condiciones de vida y de trabajo, el desarrollo de las
cualificaciones y la protección de los estratos sociales
más vulnerables . El desarrollo de los recursos humanos y
el desarrollo social deben formar parte integrante de la
cooperación económica y de la cooperación al desarro ­
llo . A tal efecto, se prestará la necesaria atención a los
objetivos de formación que respondan a necesidades ins ­
titucionales y a actividades específicas de formación pro ­
fesional con el fin de mejorar la cualificación de la mano
de obra local .

Reconociendo el peligro que presentan los artefactos no
explosionados ( UXO ) para la vida humana y las dificul ­
tades de desarrollo que entrañan, la Comunidad exami ­
nará las iniciativas pertinentes para hacer frente a este
problema .

La cooperación comunitaria se orientará hacia priorida ­
des fijadas de común acuerdo para garantizar su eficacia
y durabilidad . Para darles mayor eficacia, las acciones
emprendidas en el marco de la cooperación al desarrollo
tendrán en cuenta la necesidad de coordinación y coope ­
ración con las acciones de los otros socios de la Repú ­
blica Democrática Popular Lao y, en especial, de las ins ­
tituciones de Bretton Woods .

Artículo 4

La Comunidad reconoce que la República Democrática
Popular Lao necesita una ayuda para el desarrollo y está Cooperación comercial
dispuesta a intensificar su cooperación con el fin de con ­
tribuir a los esfuerzos emprendidos por este país para fo ­
mentar el desarrollo duradero de su economía y el pro ­ 1 . Las Partes confirman su
greso social de su población mediante proyectos y pro ­
gramas concretos, de acuerdo con las prioridades fijadas
en el Reglamento ( CEE ) n° 443 / 92 del Consejo . a ) adoptar todas las medidas pertinentes

1 . Las Partes confirman su determinación de :

a ) adoptar todas las medidas pertinentes para crear con ­

diciones favorables al desarrollo de sus intercambios

comerciales ;

De conformidad con el Reglamento antes citado sobre la
cooperación con los países de Asia y Latinoamérica, la
asistencia se orientará principalmente a los estratos socia ­
les más pobres . La cooperación concederá prioridad a las
acciones de lucha contra la pobreza, en particular, las
que pueden crear empleo, fomentar el desarrollo en el
ámbito local y promover el papel de la mujer en el desa ­
rrollo . Las Partes fomentarán asimismo la aprobación de
medidas adecuadas en materia de prevención y lucha
contra el sida y adoptarán iniciativas destinadas a refor ­
zar el desarrollo a nivel local y la educación en este ám ­
bito, así como la capacidad de intervención de los servi ­
cios sanitarios .

La cooperación entre ambas Partes abordará también el
problema de la toxicomanía y, más concretamente, la

b ) mejorar al máximo la estructura de sus intercambios

comerciales con objeto de diversificarlos ;

c ) actuar en favor de la supresión de los obstáculos al

comercio y la aprobación de medidas tendentes a me ­
jorar la transparencia, en particular, mediante la su ­
presión a su debido tiempo de los obstáculos no aran ­
celarios, habida cuenta del trabajo realizado en este
ámbito por otros organismos internacionales, garanti ­
zando al mismo tiempo la protección adecuada de los
datos de carácter personal .

2 . Ambas Partes se conceden recíprocamente en sus
relaciones comerciales el trato de nación más favorecida

para el comercio de mercancías en todo lo relativo a :

N° C 109 / 12 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 4 . 97

a ) los derechos de aduana e impuestos de todo tipo, in ­

cluidas las modalidades de recaudación ;

b ) las normativas, procedimientos y formalidades en ma ­

teria de despacho de aduana, tránsito, almacena ­
miento y transbordo ;

c ) los impuestos y otros derechos internos percibidos di ­

recta o indirectamente sobre importaciones o exporta ­
ciones ;

d ) los trámites administrativos de expedición de licencias

de importación o exportación .

3 . El apartado 2 no se aplicará cuando se trate de :

a ) ventajas concedidas por una de las dos Partes contra ­

tantes a Estados que formen parte con ella de una
unión aduanera o zona de libre comercio ;

b ) ventajes concedidas por una de las dos Partes contra ­

tantes a los países limítrofes con el fin de facilitar el
comercio fronterizo ;

c ) medidas que una u otra de las dos Partes contratantes

pueda adoptar para hacer frente a sus obligaciones en
virtud de acuerdos internacionales sobre los produc ­
tos básicos .

4 . En el marco de sus respectivas competencias, las
Partes se comprometen a :

a ) mejorar la cooperación en materia aduanera entre sus

autoridades respectivas, en particular, en el ámbito de
la formación profesional, la simplificación y armoni ­
zación de los trámites aduaneros y la asistencia admi ­
nistrativa en la lucha contra el fraude aduanero ;

b ) intercambiar información sobre los mercados que

puedan ofrecer ventajas mutuas, especialmente en ma ­
teria de contratación pública, turismo y cooperación
en el ámbito de las estadísticas .

5 . La República Democrática Popular Lao tomará las
medidas oportunas para lograr la adecuada y eficaz pro ­
tección y aplicación de los derechos de propiedad inte ­
lectual, industrial y comercial, de conformidad con las
normas internacionales de mayor rango . A tal efecto, la
República Democrática Popular Lao suscribirá los con ­
venios internacionales pertinentes sobre la propiedad in ­
telectual, industrial y comercial (') a los que aún no se
haya adherido . Para permitir a la República Democrática
Popular Lao cumplir las obligaciones previamente men ­
cionadas, podrá estudiarse la posibilidad de prestar asis ­
tencia técnica .

6 . Dentro del ámbito de sus competencias, normativas
y legislaciones respectivas, las Partes convendrán consul ­
tarse mutuamente sobre todos los puntos, problemas o
desacuerdos relativos a sus intercambios comerciales .

Artículo 5

Cooperación en el ámbito del medio ambiente

Las Partes reconocen que la mejora de la protección del
medio ambiente debe proceder de la instauración de una
legislación conveniente, de su aplicación eficaz y de su
integración en las demás políticas .

El objetivo principal de la cooperación en el ámbito del
medio ambiente consistirá en mejorar las perspectivas de
crecimiento económico duradero y desarrollo social,
concediendo la máxima prioridad al respeto del medio
ambiente natural, incluyendo :

a ) la elaboración de una política eficaz de protección del

medio ambiente que prevea medidas legislativas ade ­
cuadas y recursos suficientes para garantizar su apli ­
cación . Esta incluirá, en particular, la formación, el
desarrollo de las capacidades y la transferencia de
tecnologías adecuadas en el ámbito del medio am ­
biente ;

b ) la cooperación al desarrollo de fuentes de energía du ­

raderas y no contaminantes, así como la búsqueda de
soluciones de los problemas de contaminación indus ­
trial y urbana ;

c ) la conservación del medio ambiente, en particular, en

las regiones con un ecosistema frágil, en coordinación
con el desarrollo del turismo, de forma que éste se
convierta en una fuente de ingresos duradera ;

d ) estudios de evaluación de la incidencia en el medio

ambiente de los proyectos de desarrollo y reconstruc ­
ción en todos los sectores, tanto en su fase de prepa ­
ración como de realización ;

e ) una estrecha cooperación con vistas a alcanzar los ob ­

jetivos de los acuerdos suscritos por ambas Partes en
materia de medio ambiente ;

f ) la protección y conservación de los bosques primarios

existentes, en especial con objeto de eliminar las acti ­
vidades ilegales de tala, y el desarrollo duradero de

nuevos recursos forestales, mediante un refuerzo de
los organismos forestales y garantizando a la vez la
participación de las poblaciones locales .

Artículo 6

Cooperación económica

Las Partes se comprometen, dentro de los límites de sus
respectivas competencias y de los medios financieros dis ­
ponibles, a promover la cooperación económica en inte ­
rés mutuo .

(') Véase la Declaración del Anexo II . Esta cooperación tendrá por objeto :

8 . 4 . 97 FES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 109 / 13

a ) desarrollar el entorno económico de la República De ­

mocrática Popular Lao, facilitando el acceso a los co ­
nocimientos y la tecnología de la Comunidad ;

b ) facilitar los contactos entre los agentes económicos y

emprender otras medidas para el fomento del co ­
mercio ;

c ) fomentar, de acuerdo con sus legislaciones, normati ­

vas y políticas, los programas de inversión en los sec ­
tores público y privado, para reforzar la cooperación
económica, incluida la cooperación entre empresas, la
transferencia de tecnología, los contratos de subcon ­
tratación y las licencias ;

d ) facilitar el intercambio de información y la adopción

de iniciativas, promover la cooperación en materia de
política de empresas, en particular, en lo que se re ­
fiere a la mejora del entorno comercial y el estrecha ­
miento de sus vínculos ;

e ) reforzar la comprensión mutua del entorno econó ­

mico de las Partes para una cooperación eficaz ;

f ) emprender actividades en materia de normalización,

evaluación de conformidad, metrología y garantía de
calidad, con el fin de promover las normas internacio ­
nales y los procedimientos de evaluación de confor ­
midad y facilitar los intercambios comerciales .

En estos sectores, los objetivos principales son los si ­

guientes :

Artículo 7

Cooperación agrícola

Las Partes se comprometerán, en un espíritu de com ­
prensión, a cooperar en el sector agrícola y a examinar :

a ) las posibilidades de desarrollo del comercio de pro ­

ductos agrícolas ;

b ) las medidas sanitarias, fitosanitarias y ecológicas, así

como sus resultados, y la prestación de asistencia para
evitar los obstáculos al comercio, teniendo en cuenta
la legislación de ambas Partes ;

c ) la posibilidad de ayudar al Gobierno de la República

Democrática Popular Lao en sus esfuerzos de diversi ­
ficación de las exportaciones agrícolas .

Artículo 8

Energía

Las Partes reconocen la importancia capital del sector
energético para el desarrollo económico y social y están
dispuestas a intensificar su cooperación sobre la base de
un diálogo entre las Partes en el ámbito de la política
energética . Este diálogo tendrá debidamente en cuenta el
principal objetivo de velar por el desarrollo duradero de
los recursos energéticos de la República Democrática
Popular Lao .

Artículo 9

— ayudar a la República Democrática Popular Lao en Cooperación regional

sus esfuerzos de reestructuración económica, creando
las condiciones para un entorno económico adecuado
y un clima favorable para los negocios ;

La cooperación entre las Partes podrá ampliarse a las ac ­
ciones emprendidas en el marco de los acuerdos de coo ­
peración o de integración celebrados con otros países de
la misma región, con la condición de que esas acciones
sean compatibles con dichos acuerdos .

Sin excluir ningún sector, podrá prestarse especial aten ­
ción a las siguientes acciones :

a ) asistencia técnica ( servicios de expertos externos y
formación de personal técnico para determinados as ­
pectos prácticos de la integración );

b ) fomento del comercio interregional ;

c ) apoyo a instituciones regionales, así como a proyectos

e iniciativas que sean competencia de organizaciones
regionales ;

— fomentar las sinergias entre los sectores económicos

respectivos, en particular, entre los sectores privados
de ambas Partes ;

— dentro de los límites de las competencias de las Par ­

tes, y de acuerdo con sus legislaciones, normativas y
políticas, crear un clima favorable a la inversión pri ­
vada mejorando las condiciones de transferencia de
capitales y apoyando, en su caso, la celebración de
acuerdos para el fomento y la protección de las in ­
versiones entre los Estados miembros de la Comuni ­

dad y la República Democrática Popular Lao .

Las Partes determinarán de común acuerdo, en su interés
mutuo, los sectores y las prioridades de los programas y
de las actividades de cooperación económica .

N° C 109 / 14 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 4 . 97

d ) estudios relativos a los enlaces, transportes y comuni ­

caciones de ámbito regional .

Artículo 10

Cooperación en el ámbito de la ciencia y de la tecnología

Las Partes podrán, de acuerdo con sus políticas respecti ­
vas, en su interés mutuo y dentro del límite de sus com ­
petencias respectivas, promover la cooperación en el ám ­
bito de la ciencia y de la tecnología .

Esta cooperación se centrará en :

— el intercambio de información y conocimientos a es ­

cala regional ( Europa   - Sudeste asiático ), especial ­
mente en cuanto a la aplicación de políticas y progra ­

mas ;

— el fomento de relaciones duraderas entre las comuni ­

dades científicas de las Partes ;

— la intensificación de las actividades destinadas a pro ­

mover la innovación en la industria, incluida la trans ­
ferencia de tecnología .

Esta cooperación podrá prever :

— la realización conjunta de proyectos regionales de in ­

vestigación ( Europa   - Sudeste Asiático ) de interés co ­
mún, fomentando, en su caso, la participación activa
de las empresas ;

— el intercambio de científicos para fomentar la prepa ­

ración de proyectos de investigación y la formación
de alto nivel ;

— la organización de reuniones científicas para fomen ­

tar los intercambios de información y la interacción y
determinar sectores de investigación común ;

— la difusión de los resultados y el estrechamiento de

las relaciones entre los sectores público y privado ;

— la evaluación de las actividades de que se trate .

Los establecimientos de enseñanza superior, los centros
de investigación y los empresarios de ambas Partes ten ­
drán una participación adecuada en esta cooperación .

Artículo 11

Productos químicos precursores de droga y blanqueo de

dinero

En cumplimiento de sus respectivas competencias y de la
legislación vigente, y teniendo en cuenta la labor reali ­

zada por los organismos internacionales correspondien ­
tes, las Partes convendrán en cooperar para prevenir el
desvío de productos químicos precursores de droga y
convendrán asimismo en la necesidad de poner todos los
medios para impedir el blanqueo de dinero .

Ambas Partes estudiarán la adopción de medidas espe ­
ciales de lucha contra el cultivo, la producción y el co ­
mercio ilícito de drogas, estupefacientes y sustancias psi ­
cotrópicas, así como medidas de prevención y reducción
de la toxicomanía .

Esta cooperación podrá incluir :

— medidas tendentes a promover otras formas de desa ­

rrollo económico,

— el intercambio de información pertinente, siempre
que se garantice una protección adecuada de los da ­
tos de carácter personal .

Artículo 12

Infraestructuras físicas

Las Partes reconocen que las deficiencias actuales de las
infraestructuras físicas en la República Democrática Po ­
pular Lao constituyen un serio impedimento a la inver ­
sión privada y al desarrollo económico en general . A este
respecto, las Partes convienen en fomentar la aplicación
de programas específicos de rehabilitación, construcción
y desarrollo de infraestructuras en la República Demo ­
crática Popular Lao, en particular, en el sector de los
transportes y las comunicaciones .

Artículo 13

Información, comunicaciones y cultura

Las Partes cooperarán, de acuerdo con sus competencias
y políticas respectivas y su interés mutuo, en los ámbitos
de la información, las comunicaciones y la cultura, para
mejorar su comprensión mutua y reforzar los vínculos
existentes entre las Partes . También podrá proporcio ­
narse el apoyo pertinente para promover nuevas iniciati ­
vas en los ámbitos siguientes

a ) realización de estudios preparatorios y prestación de

asistencia técnica para la conservación del patrimonio
cultural ;

b ) cooperación en materia de medios de comunicación y

documentación audiovisual ;

c ) organización de manifestaciones e intercambios desti ­

nados a mejorar la comprensión cultural .

Las Partes reconocen la importancia de la cooperación
en los ámbitos de las telecomunicaciones, la sociedad de
la información y las aplicaciones multimedia . Esta coope ­

8 . 4 . 97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 109 / 15

ración podrá incluir el intercambio de información sobre
las políticas y normativas respectivas de las Partes en el
ámbito de las telecomunicaciones, las comunicaciones
móviles, incluida la promoción de los sistemas globales
de navegación por satélite ( SGNS ), la sociedad de la in ­
formación, las tecnologías multimedia para telecomuni ­
caciones, las redes y aplicaciones telemáticas ( esto es,
transporte, salud, educación y medio ambiente ).

Artículo 14

Aspectos institucionales

1 . Las Partes convienen en instituir una Comisión

mixta cuyo papel consistirá en :

a ) velar por el buen funcionamiento y la correcta aplica ­

ción del Acuerdo y el diálogo entre las Partes ;

b ) formular las recomendaciones oportunas para promo ­

ver los objetivos del Acuerdo ;

c ) fijar las prioridades entre las posibles acciones para

alcanzar los objetivos del Acuerdo .

2 . La Comisión mixta estará formada por representan ­
tes de cada una de las dos Partes, de rango suficiente ­
mente elevado . Se reunirá normalmente cada dos años,
alternativamente en Vientián y en Bruselas, en una fecha
fijada de común acuerdo . Previo acuerdo entre las Partes
podrán convocarse reuniones extraordinarias .

3 . La Comisión mixta podrá crear subgrupos especiali ­
zados para que la asistan en la ejecución de sus tareas y
coordinen la elaboración y aplicación de los proyectos y
programas en el marco del Acuerdo .

4 . El orden del día de las reuniones de la Comisión

mixta se establecerá de común acuerdo entre las Partes .

5 . Las Partes deciden que corresponderá también a la
Comisión mixta garantizar el buen funcionamiento de
todo acuerdo sectorial celebrado o que pueda celebrarse
entre la Comunidad y la República Democrática Popular
Lao .

6 . Las estructuras organizativas y el reglamento in ­
terno de la Comisión mixta serán establecidos por las
Partes .

Artículo 15

Evolución futura

1 . Las Partes podrán, de común acuerdo y dentro de
los límites de sus competencias respectivas, ampliar el
presente Acuerdo con el fin de desarrollar la cooperación
y completarlo mediante acuerdos relativos a determina ­
das actividades o sectores .

2 . En el marco del presente Acuerdo, cada una de las
Partes podrá formular sugerencias para ampliar el ámbito
de aplicación de la cooperación, habida cuenta de la ex ­
periencia adquirida durante su ejecución .

Artículo 16

Otros acuerdos

Sin perjuicio de las correspondientes disposiciones de los
Tratados constitutivos de las Comunidades Europeas, ni
el presente Acuerdo ni ninguna acción llevada a cabo
con arreglo al mismo podrá afectar en ningún caso a la
facultad de los Estados miembros de la Unión Europea
para llevar a cabo actividades bilaterales con la República
Democrática Popular Lao en el marco de la cooperación
económica o para celebrar, en su caso, nuevos acuerdos
de cooperación económica con la República Democrá ­
tica Popular Lao .

Artículo 17

Facilidades

Para facilitar la cooperación en el marco del presente
Acuerdo, las autoridades de la República Democrática
Popular Lao concederán a los funcionarios y expertos
comunitarios las garantías y facilidades necesarias para el
desempeño de sus funciones . Las modalidades detalladas
quedarán fijadas por medio de un Canje de Notas .

Artículo 18

Aplicación territorial

El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, al territo ­
rio en que sea aplicable el Tratado constitutivo de la Co ­
munidad Europea y en las condiciones previstas por di ­
cho Tratado y, por otra, al territorio de la República
Democrática Popular Lao .

Artículo 19

Incumplimiento del Acuerdo

Cuando una de las Partes considere que la otra Parte ha
incumplido cualquiera de las obligaciones del presente

N° C 109 / 16 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 8 . 4 . 97

Acuerdo, podrá tomar las medidas adecuadas . Antes de
hacerlo, y exceptuados los casos de especial urgencia,
deberá proporcionar a la Comisión mixta cuanta infor ­
mación sea precisa para un estudio exhaustivo de la si ­
tuación, con objeto de buscar una solución aceptable
para las Partes .

Al decidir las medidas oportunas, deberán preferirse las
que produzcan menor perturbación en la aplicación del
Acuerdo . Las medidas serán notificadas inmediatamente

a la Comisión mixta y serán objeto de consultas en la
misma si así lo solicitara la otra Parte .

Artículo 20

Anexos

Los Anexos adjuntos al presente Acuerdo forman parte
integrante del mismo .

Artículo 21

Entrada en vigor y reconducción

1 . El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día
del mes siguiente al de la fecha en la que las Partes se

hayan notificado el cumplimiento de los procedimientos
necesarios a tal efecto .

2 . El presente Acuerdo se celebra por un período de
cinco años . Se reconducirá automáticamente cada año si
ninguna de las Partes lo denuncia seis meses antes de la
fecha de expiración .

Artículo 22

Textos auténticos

El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en len ­
guas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega,
inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca y lao ­
siana, siendo cada uno de estos textos igualmente autén ­
tico .

Hecho en Bruselas, el 8 de noviembre de 1996 .

El Consejo de la Unión Europea

La República Democrática Popular Lao

La Comisión de las Comunidades Europeas

ANEXO I

Declaración conjunta relativa al artículo 19 — Incumplimiento del Acuerdo

a ) A los efectos de la interpretación y aplicación práctica del presente Acuerdo, las Partes convienen en

que los casos de especial urgencia mencionados en el artículo 19 del Acuerdo se refieren a casos de
incumplimiento sustancial del Acuerdo por una de las dos Partes . Un incumplimiento sustancial del
Acuerdo consistirá en :

— una denuncia del Acuerdo en forma no sancionada por las normas generales del Derecho interna ­

cional,

— una violación de los elementos esenciales del Acuerdo, establecidos en el artículo 1 .

b ) Las Partes convienen en que las « medidas adecuadas » mencionadas en el artículo 19 serán medidas

adoptadas con arreglo al Derecho internacional . Si una Parte adopta una medida fundamentada en la
especial urgencia contemplada en el artículo 19, la otra Parte podrá acogerse al procedimiento de solu ­
ción de diferencias .

8 . 4 . 97 ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 109 / 17

ANEXO II

Declaración conjunta sobre la propiedad intelectual, industrial y comercial

« Las Partes acuerdan que, a efectos del Acuerdo, la propiedad intelectual, industrial y comercial incluirá en
particular los derechos de autor y derechos conexos, las patentes, los diseños industriales, los programas
informáticos, las marcas de fábrica y de comercio, las topografías de los circuitos integrados, las indicacio ­
nes geográficas, así como la protección contra la competencia desleal y la protección de la información no
divulgada .».

Declaración conjunta relativa a la readmisión de nacionales

La Comunidad Europea recuerda la importancia que sus Estados miembros conceden al establecimiento de
una cooperación eficaz con terceros Estados con vistas a facilitar la readmisión de los nacionales de estos
últimos que se encuentran en situación irregular en el territorio de un Estado miembro .

La República Democrática Popular Lao se compromete a elaborar acuerdos de readmisión de nacionales
laosianos en situación irregular con los Estados miembros de la Unión Europea que así lo soliciten .