Source: EURLEX
Language: es
Format: md

29.11.2003 ES Diario Oficial de la Unión Europea C 289/23

la autoridad facultada para proceder a los nombramientos, de
11 de marzo de 2002, por la que se rechaza la candidatura del
recurrente al empleo de administrador al que se refiere la
convocatoria para proveer plaza vacante CJ 62/01, el Tribunal
de Primera Instancia (Sala Cuarta), integrado por la Sra. V. Tiili,
Presidenta, y los Sres. P. Mengozzi y M. Vilaras, Jueces;
Secretaria: Sra. D. Christensen, administradora, ha dictado el
30 de septiembre de 2003 una sentencia cuyo fallo es el
siguiente:

1) _Desestimar el recurso._

2) _Cada parte cargará con sus propias._

( [1] ) DO C 305 de 7.12.2002.

**AUTO DEL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA**

**de 3 de julio de 2003**

**en el asunto T-10/01, Lichtwer Pharma AG contra Oficina**
**de Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos y**
**modelos) (OAMI)** ( [1] )

_**(«Marca comunitaria — Oposición — Retirada de la solici-**_
_**tud de marca comunitaria — Sobreseimiento»)**_

(2003/C 289/49)

_(Lengua de procedimiento: alemán)_

En el asunto T-10/01, Lichtwer Pharma AG, con domicilio
social en Berlin (Alemania), representada por los Sres.
H.P. Kunz-Hallstein y R. Kunz-Hallstein, abogados, contra
Oficina de Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos
y modelos) (OAMI) (agentes: Sres. O. Walbroeck y G. Schneider), en el que interviene ante el Tribunal de Primera Instancia
Biofarma, antes denominada Orsem SARL, con domicilio
social en Neuilly-sur-Seine (Francia), representada por los Sres.
V. Gil Vega y A. Ruiz López, abogados, que tiene por objeto
un recurso interpuesto contra una resolución de la Sala
Segunda de Recurso de la Oficina de Armonización del
Mercado Interior (marcas, dibujos y modelos), de 8 de
noviembre de 2000 (Asunto R 586/1999-2), relativa a un
procedimiento de oposición entre Lichtwer Pharma AG y
Biofarma, el Tribunal de Primera Instancia (Sala Segunda),
integrado por el Sr. N.J. Forwood, Presidente, y los Sres.
J. Pirrung y A.W.H. Meij, Jueces; Secretario: Sr. H. Jung, ha
dictado el 3 de julio de 2003 un auto en el que se resuelve lo
siguiente:

1) _Sobreseer el recurso._

2) _Condenar a la demandante y a la coadyuvante a cargar con sus_
_propias costas y a pagar cada una de ellas la mitad de las costas_
_de la demandada._

( [1] ) DO C 161 de 2.6.2001.

**AUTO DEL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA**

**de 1 de agosto de 2003**

**en el asunto T-198/01 R, Technische Glaswerke Ilmenau**
**GmbH contra Comisión de las Comunidades Europeas**

_**(«Procedimiento sobre medidas provisionales — Ayuda de**_
_**Estado — Obligación de recuperación — Fumus boni iuris**_
_**— Urgencia — Ponderación de intereses — Circunstancias**_
_**excepcionales — Suspensión provisional»)**_

(2003/C 289/50)

_(Lengua de procedimiento: alemán)_

En el asunto T-198/01 R, Technische Glaswerke Ilmenau
GmbH, con domicilio social en Ilmenau (Alemania), representada por los Sres. G. Schohe y C. Arhold, abogados, que
designa domicilio en Luxemburgo, contra Comisión de las
Comunidades Europeas (agentes: Sres. V. Di Bucci y V. Kreuschitz), apoyada por Schott Glas, con domicilio social en
Mainz (Alemania), representada por el Sr. U. Soltész, abogado,
que tiene por objeto una solicitud de prórroga de la suspensión
de la ejecución del artículo 2 de la Decisión 2002/185/CE de
la Comisión, de 12 de junio de 2001, relativa a la ayuda estatal
que Alemania tiene previsto conceder en favor de Technische
Glaswerke Ilmenau Gmbh (DO 2002, L 62, p. 30), ordenada
en el presente asunto mediante auto del Presidente el Tribunal
de Primera Instancia de 4 de abril de 2002, el Presidente del
Tribunal de Primera Instancia ha dictado el 1 de agosto de
2003 un auto en el que se resuelve lo siguiente:

1) _Suspender hasta el 17 de febrero de 2004 la ejecución del_
_artículo 2 de la Decisión 2002/185/CE, de la Comisión, de_
_12 de junio de 2001, relativa a la ayuda estatal C 44/2001_
_concedida por Alemania en favor de Technische Glaswerke_
_Ilmenau GmbH._

2) _Dicha suspensión de la ejecución queda sometida a las siguientes_
_condiciones: en primer lugar, que la demandante cumpla los_
_cuatro requisitos establecidos en el punto 2 de la parte_
_dispositiva del auto dictado hoy en el asunto T-378/02 R, en_
_particular en cuanto a las fechas que allí se señalan; en segundo_
_lugar, que la demandante reembolse al Bundesanstalt für_
_vereinigungsbedingte Sonderaufgaben, a más tardar antes del_
_31 de diciembre 2003, un importe adicional de 256 000 euros_
_y que presente en la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia_
_y ante la Comisión en el plazo de una semana después de dicho_
_reembolso, y a más tardar el 7 de enero de 2004, un justificante_
_de dicho reembolso; en tercer lugar, que presente en la Secretaría_
_del Tribunal de Primera Instancia y ante la Comisión, como_
_muy tarde el 6 de febrero de 2004, un informe detallado de un_
_auditor de cuentas sobre su situación financiera a 31 de_
_diciembre de 2003, y en particular sobre el importe complemen-_
_tario que estaría en condiciones de pagar a más tardar antes del_
_30 de junio de 2004 en caso de que no se haya pronunciado la_
_sentencia en el procedimiento principal antes de dicha fecha._