Source: EURLEX
Language: es
Format: md

21 . 5 . 97 ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 129 / 17

ACTA FINAL

Los plenipotenciarios de la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y
DEL ACERO y la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA,

en adelante denominadas « la Comunidad »,

por una parte, y

los plenipotenciarios de la REPÚBLICA DE ARMENIA,

por otra,

reunidos en Bruselas, el 10 de diciembre de 1996, para la firma del Acuerdo interino sobre
comercio y cuestiones relacionadas con el comercio entre la Comunidad Europea, la Comunidad
Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte,
y la República de Armenia, por otra, en lo sucesivo denominado « el Acuerdo », han adoptado
los textos siguientes :

El Acuerdo, incluyendo sus Anexos y el Protocolo siguiente :

Protocolo sobre asistencia mutua entre autoridades administrativas en materia de aduanas .

Los plenipotenciarios de la Comunidad y los plenipotenciarios de la República de Armenia han
adoptado los textos de las Declaraciones conjuntas enumeradas a continuación y anexas a la
presente Acta final :

Declaración conjunta relativa al título II del Acuerdo,

Declaración conjunta relativa al artículo 7 del Acuerdo,

Declaración conjunta relativa al artículo 8 del Acuerdo,

Declaración conjunta relativa al artículo 15 del Acuerdo,

Declaración conjunta relativa al artículo 28 del Acuerdo .

Los plenipotenciarios de la Comunidad también han tomado nota de la siguiente Declaración
anexa a la presente Acta final :

Declaración de la República de Armenia sobre la protección de los derechos de propiedad
intelectual, industrial y comercial .

N° L 129 / 18 HESI Diario Oficial de las Comunidades Europeas 21 . 5 . 97

Hecho en Bruselas, el diez de diciembre de mil novecientos noventa y seis .

Udfærdiget i Bruxelles den tiende december nitten hundrede og seksoghalvfems .

Geschehen zu Brüssel am zehnten Dezember neunzehnhundertsechsundne unzig .

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι .

Done at Brussels on the tenth day of December in the year one thousand nine hundred and
ninety-six .

Fait à Bruxelles, le dix décembre mil neuf cent quatre-vingt-seize .

Fatto a Bruxelles, addì dieci dicembre millenovecentonovantasei .

Gedaan te Brussel, de tiende december negentienhonderd zesennegentig .

Feito em Bruxelas, em dez de Dezembro de mil novecentos e noventa e seis .

Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkym ­
mentäkuusi .

Som skedde i Bryssel den tionde december nittonhundranittiosex .

21 . 5 . 97 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 129 / 19

Por las Comunidades Europeas

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Voor de Europese Gemeenschappen

Pelas Comunidades Europeias

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

N° L 129 / 20 | ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 21 . 5 . 97

Declaración conjunta relativa al título II del Acuerdo

Todas las referencias al GATT se entenderán hechas al texto del GATT modificado en 1994 .

Declaración conjunta relativa al artículo 7 del Acuerdo

La Comunidad y la República de Armenia declaran que el texto de la cláusula de salvaguardia
no concede el trato de salvaguardia del GATT .

Declaración conjunta relativa al artículo 8 del Acuerdo

Hasta el momento en que la República de Armenia se adhiera a la OMC, las Partes celebrarán
consultas en la Comisión mixta sobre sus políticas arancelarias de importación, incluidos los
cambios de la protección arancelaria . En particular, se propondrá la celebración de dichas
consultas previamente al incremento de la protección arancelaria .

Declaración conjunta relativa al artículo 15 del Acuerdo

Dentro de los límites, de sus respectivas competencias, las Partes acuerdan que, a efectos del
Acuerdo, la propiedad intelectual, industrial y comercial incluirá, en particular, los derechos de
autor, incluidos los derechos de autor de programas de ordenador y derechos afines, los
derechos relacionados con patentes, diseños industriales e indicaciones geográficas, incluidas las
denominaciones de origen, marcas comerciales y de servicios y topografías de circuitos
integrados, así como la protección contra la competencia desleal con arreglo al artículo 10 bis
del Convenio de París para la protección de la propiedad industrial y la protección de la
información no revelada sobre conocimientos técnicos .

Declaración conjunta relativa al artículo 28 del Acuerdo

1 . Las Partes acuerdan que, a efectos de su interpretación correcta y de su aplicación efectiva,
por los « casos de especial urgencia » mencionados en el artículo 28 del Acuerdo se
entenderán los casos de violación sustancial del Acuerdo por una de las Partes . Una
violación sustancial del Acuerdo consistirá en :

a ) una denuncia del Acuerdo no sancionada por las normas generales del Derecho

internacional, o

b ) una violación de los elementos esenciales del Acuerdo enunciados en el artículo 1 .

21 . 5 . 97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 129 / 21

2 . Las Partes acuerdan que por las « medidas oportunas » mencionadas en el artículo 28 se
entenderán las medidas adoptadas de conformidad con el Derecho internacional . En el
supuesto de que una Parte adopte una medida en un caso de especial urgencia conforme a lo
dispuesto en el artículo 28, la otra Parte podrá recurrir al procedimiento relativo a la
resolución de conflictos .

Declaración de la República de Armenia sobre la protección de los derechos de propiedad

intelectual, industrial y comercial

La República de Armenia declara que :

1 . Antes de que finalice el quinto año siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo, la República

de Armenia se adherirá a los convenios multilaterales sobre derechos de propiedad
intelectual, industrial y comercial mencionados en el apartado 2 de la presente declaración
en los que son partes los Estados miembros de la Comunidad o que son aplicados de facto
por los Estados miembros de conformidad con las disposiciones pertinentes incluidas en
dichos convenios .

2 . El apartado 1 de la presente declaración se refiere a los convenios multilaterales siguien ­

tes :

— Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias ( Acta de París,

1971 );

— Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes, productores de

fonogramas y entidades de radiodifusión ( Roma, 1961 );

— Protocolo relativo al Arreglo de Madrid sobre el registro internacional de marcas

( Madrid, 1989 );

— Arreglo de Niza relativo a la clasificación internacional de productos y servicios para el

registro de marcas ( Ginebra, 1977, revisado en 1979 );

— Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de microorganis ­

mos para los fines de procedimientos de patentes ( 1977, modificado en 1980 );

— Convenio internacional para la protección de las obtenciones vegetales ( UPOV ) ( Acta de

Ginebra, 1991 ).

3 . La República de Armenia confirma la importancia que concede a las obligaciones derivadas
de los siguientes convenios multilaterales :

— Convenio de París para la protección de la propiedad intelectual ( Acta de Estocolmo,

1967, modificada en 1979 );

— Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas ( Acta de Estocolmo,
1967, modificada en 1979 );

— Tratado de cooperación sobre las patentes ( Washington, 1970, enmendado en 1979 y
modificado en 1984 ).

4 . A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, la República de Armenia concederá a

las sociedades y a los nacionales de la Comunidad, por lo que respecta al reconocimiento y a
la protección de la propiedad intelectual, industrial y comercial, un trato no menos favorable
que el concedido por ella a cualquier tercer país en virtud de acuerdos bilaterales .

5 . Las disposiciones del apartado 4 no se aplicarán a las ventajas concedidas por la República
de Armenia a cualquier tercer país con carácter recíproco o a las ventajas concedidas por la
República de Armenia a cualquier otro país de la antigua URSS .