Source: EURLEX
Language: es
Format: md

C 304/8 ES Diario Oficial de la Unión Europea 13.12.2003

tipo reducido del impuesto sobre el valor añadido a los
servicios que los conjuntos musicales prestan directamente en
público o para un organizador de conciertos, así como a los
prestados directamente en público por solistas, y al aplicar, en
cambio, el tipo general de dicho impuesto a los servicios
prestados por solistas que trabajan para un oganizador,
el Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado por el Sr.
D.A.O. Edward, en funciones de Presidente de la Sala Quinta,
y los Sres. A. La Pergola y P. Jann (Ponente), Jueces; Abogado
General: Sr. J. Mischo; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el
23 de octubre de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:

1) _Declarar que la República Federal de Alemania ha incumplido_
_las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 12,_
_apartado 3, letra a), párrafo tercero, de la Directiva 77/388/_
_CEE del Consejo, de 17 de mayo de 1977, Sexta Directiva en_
_materia de armonización de las legislaciones de los Estados_
_miembros relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios_
_— Sistema común del impuesto sobre el valor añadido: base_
_imponible uniforme, en la versión resultante de la Directiva_
_1999/49/CE del Consejo, de 25 de mayo de 1999, por la que_
_se modifica, en lo que respecta al tipo impositivo normal, la_
_Directiva 77/388, al aplicar un tipo reducido del impuesto_
_sobre el valor añadido a los servicios que los conjuntos musicales_
_prestan directamente al público o a un organizador de conciertos,_
_así como a los prestados directamente al público por solistas, y_
_al aplicar, en cambio, el tipo general de dicho impuesto a_
_los servicios prestados por solistas que trabajan para un_
_organizador._

2) _Condenar en costas a la República Federal de Alemania._

( [1] ) DO C 131 de 1.6.2002.

**SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA**

**(Sala Sexta)**

**de 23 de octubre de 2003**

**en el asunto C-115/02 (Petición de decisión prejudicial**
**planteada por la Cour de cassation): Administration des**
**douanes et droits indirects contra Rioglass SA, Transre-**
**mar SL** ( [1] )

_**(«Libre circulación de mercancías — Medidas de efecto**_
_**equivalente — Procedimientos de retención en la aduana —**_
_**Mercancías en tránsito destinadas al mercado de un Estado**_
_**tercero — Piezas de recambio para automóviles»)**_

(2003/C 304/11)

_(Lengua de procedimiento: francés)_

_(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la_
_«Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_

En el asunto C-115/02, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,

por la Cour de cassation (Francia), destinada a obtener, en
el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre
Administration des douanes et droits indirects y Rioglass SA,
Transremar SL, una decisión prejudicial sobre la interpretación
del artículo 28 CE, el Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado
por el Sr. J.-P. Puissochet, Presidente de Sala, y los Sres.
C. Gulmann, V. Skouris (Ponente), la Sra. F. Macken y el Sr.
J.N. Cunha Rodrigues, Jueces; Abogado General: Sr. J. Mischo;
Secretaria: Sra. M.-F. Contet, administradora principal, ha
dictado el 23 de octubre de 2003 una sentencia cuyo fallo es
el siguiente:

_El artículo 28 CE debe interpretarse en el sentido de que se opone a_
_la aplicación, con arreglo a la legislación de un Estado miembro en_
_materia de propiedad intelectual, de unos procedimientos de retención_
_por parte de las autoridades aduaneras dirigidos contra mercancías_
_legalmente fabricadas en un Estado miembro y destinadas, después_
_de haber transitado por el territorio del primer Estado miembro, a ser_
_comercializadas en un país tercero._

( [1] ) DO C 131 de 1.6.2002.

**SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA**

**(Sala Sexta)**

**de 23 de octubre de 2003**

**en el asunto C-154/02 (Petición de decisión prejudicial**
**planteada por el Hässleholms tingsrätt): Jan Nilsson** ( [1] )

_**(«Comercio internacional de especies amenazadas de fauna y**_
_**flora silvestres — CITES — Reglamento (CE) n**_ _**[o]**_ _**338/97 —**_
_**Artículos 2, letra w), y 8, apartado 3 — Concepto de**_
_**“espécimen elaborado” — Animal disecado — Concepto de**_
_**“espécimen adquirido con al menos cincuenta años de**_
_**anterioridad” — Forma de adquisición — Excepción —**_
_**Reglamento (CE) n**_ _**[o]**_ _**1808/2001 — Artículos 29 y 32»)**_

(2003/C 304/12)

_(Lengua de procedimiento: sueco)_

_(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la_
_«Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_

En el asunto C-154/02, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
por el Hässleholms tingsrätt (Suecia), destinada a obtener, en
el proceso penal seguido ante dicho órgano jurisdiccional
contra Jan Nilsson, una decisión prejudicial sobre la interpretación del Reglamento (CE) n [o] 338/97 del Consejo, de 9 de