Source: EURLEX
Language: es
Format: md

**Consejo de la**
**Unión Europea**

**Expediente interinstitucional:**

**2023/0401(NLE)**

**PROPUESTA**

**Bruselas, 16 de noviembre de 2023**
**(OR. en)**

**15476/23**
**ADD 1**

**COPEN 393**
**EUROJUST 41**
**JAI 1478**
**RELEX 1327**

De: Por la secretaria general de la Comisión Europea, D.ª Martine DEPREZ,
directora

Fecha de recepción: 14 de noviembre de 2023

A: D.ª Thérèse BLANCHET, secretaria general del Consejo de la Unión
Europea

N.° doc. Ción.: COM(2023) 706 final - ANEXO

Asunto: ANEXO de la Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la firma, en
nombre de la Unión, del Acuerdo entre la Unión Europea, por una parte,
y la República de Armenia, por otra, sobre la cooperación entre la
Agencia de la Unión Europea para la Cooperación Judicial Penal
(Eurojust) y las autoridades competentes en el ámbito de la
cooperación judicial en materia penal de la República de Armenia

Adjunto se remite a las delegaciones el documento COM(2023) 706 final - ANEXO.

Adj.: COM(2023) 706 final - ANEXO

15476/23 ADD 1 rk

## JAI.2 ES

COMISIÓN

EUROPEA

Bruselas, 14.11.2023
COM(2023) 706 final

ANNEX

**ANEXO**

**de la Propuesta de**

**Decisión del Consejo**

**relativa a la firma, en nombre de la Unión, del Acuerdo entre la Unión Europea, por una**

**parte, y la República de Armenia, por otra, sobre la cooperación entre la Agencia de la**

**Unión Europea para la Cooperación Judicial Penal (Eurojust) y las autoridades**
**competentes en el ámbito de la cooperación judicial en materia penal de la República de**

**Armenia**

# **ES ES**

**ANEXO**

**Texto final negociado por la UE y Armenia (24.8.2023)**

**Proyecto de Acuerdo**

**entre**

**la Unión Europea, por una parte, y la República de Armenia, por otra,**

**sobre la cooperación entre la Agencia de la Unión Europea para la Cooperación Judicial**

**Penal (Eurojust) y las autoridades competentes en el ámbito de la cooperación judicial**

**en materia penal de la República de Armenia**

LA UNIÓN EUROPEA, en lo sucesivo, «la Unión»,

y

LA REPÚBLICA DE ARMENIA, en lo sucesivo, «Armenia»,

conjuntamente y en lo sucesivo denominadas «las Partes»,

VISTO el Reglamento (UE) 2018/1727 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de
noviembre de 2018, sobre la Agencia de la Unión Europea para la Cooperación Judicial Penal
(Eurojust) y por el que se sustituye y deroga la Decisión 2002/187/JAI del Consejo [1]
(«Reglamento Eurojust»), aplicado de conformidad con el Tratado de la Unión Europea y el
Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en particular su artículo 47, su artículo 52,
apartado 1, y su artículo 56, apartado 2,

VISTO, en particular, el artículo 56, apartado 2, letra c), del Reglamento Eurojust, que
establece los principios generales para la transferencia de datos personales de Eurojust a
terceros países y a organizaciones internacionales, en virtud del cual Eurojust puede transferir
datos personales a un tercer país sobre la base de un acuerdo internacional celebrado entre la
Unión y ese tercer país en virtud del artículo 218 del Tratado de Funcionamiento de la Unión
Europea,

CONSIDERANDO los intereses tanto de Armenia como de Eurojust en desarrollar una
cooperación judicial estrecha y dinámica en materia penal para hacer frente a los problemas
que plantea la delincuencia grave, en particular la delincuencia organizada y el terrorismo, al
tiempo que se disponen garantías adecuadas con respecto a los derechos y libertades
fundamentales de las personas, especialmente el derecho a la vida privada y a la protección de
los datos personales,

CONVENCIDAS de que la cooperación judicial entre Eurojust y Armenia será mutuamente
beneficiosa y contribuirá al desarrollo del espacio de libertad, seguridad y justicia de la
Unión,

CONSIDERANDO que Armenia ha ratificado el Convenio del Consejo de Europa (STCE, n.º
108) para la protección de las personas con respecto al tratamiento automatizado de datos de
carácter personal, hecho en Estrasburgo el 28 de enero de 1981, y su Protocolo modificativo
(STCE, n.º 223), hecho en Estrasburgo el 10 de octubre de 2018, que desempeñan un papel
fundamental en el sistema de protección de datos de Eurojust,

CONSIDERANDO el elevado nivel de protección de los datos personales en Armenia y en la
Unión,

1 Reglamento (UE) 2018/1727 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de noviembre de 2018,
sobre la Agencia de la Unión Europea para la Cooperación Judicial Penal (Eurojust) y por el que se
sustituye y deroga la Decisión 2002/187/JAI del Consejo (DO L 295 de 21.11.2018, p. 138).

# **ES ES**

RESPETANDO el Convenio del Consejo de Europa (SCTE, n.º 5) para la protección de los
derechos humanos y de las libertades fundamentales, hecho en Roma el 4 de noviembre de
1950, que se refleja en la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea,

HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE:

### **Capítulo I** **Objetivos, ámbito de aplicación y disposiciones comunes**

_**Artículo 1**_

_**Objetivos**_

1. El objetivo general del presente Acuerdo es reforzar la cooperación judicial entre
Eurojust y las autoridades competentes de Armenia en la lucha contra la delincuencia
grave a que se refiere el artículo 3, letra e).

2. El presente Acuerdo permite la transferencia de datos personales entre Eurojust y las
autoridades competentes de Armenia con el fin de apoyar y reforzar la actuación de
las autoridades competentes de los Estados miembros de la Unión y las de Armenia,
así como su cooperación en la investigación y enjuiciamiento de la delincuencia
grave, en particular la delincuencia organizada y el terrorismo, al tiempo que se
disponen garantías adecuadas con respecto a los derechos y libertades fundamentales
de las personas, especialmente el derecho a la vida privada y a la protección de los
datos personales.

_**Artículo 2**_

_**Ámbito de aplicación**_

Las Partes velarán por que Eurojust y las autoridades competentes de Armenia cooperen en
los ámbitos de actividad de Eurojust y dentro de las competencias y funciones de esta, tal
como se establecen en el Reglamento Eurojust, aplicado de conformidad con el Tratado de la
Unión Europea y el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en el presente
Acuerdo.

_**Artículo 3**_

_**Definiciones**_

A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:

a) «Eurojust»: la Agencia de la Unión Europea para la Cooperación Judicial
Penal, creada en virtud del Reglamento Eurojust, con sus posibles
modificaciones;

b) «Estados miembros»: los Estados miembros de la Unión;

c) «autoridad competente»: en el caso de la Unión, Eurojust, y, en el caso de
Armenia, las autoridades nacionales con competencias derivadas del Derecho
nacional relativas a la investigación y el enjuiciamiento de las infracciones
penales, incluida la puesta en práctica de instrumentos de cooperación judicial
en materia penal, enumeradas en el anexo II del presente Acuerdo;

d) «organismos de la Unión»: las instituciones, órganos y organismos establecidos
por el Tratado de la Unión Europea y el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea o sobre la base de ellos, así como las misiones y operaciones

# **ES ES**

creadas en virtud de la política común de seguridad y defensa, enumerados en
al anexo III del presente Acuerdo;

e) «delincuencia grave»: las formas de delincuencia respecto de las que Eurojust
tiene competencia, enumeradas en el anexo I del presente Acuerdo, incluidas
las infracciones penales conexas;

f) «infracciones penales conexas»: las infracciones penales cometidas con objeto
de proporcionar los medios para cometer delitos graves, las infracciones
penales cometidas con objeto de facilitar la comisión o cometer tales delitos
graves y las infracciones penales cometidas a fin de conseguir la impunidad de
tales delitos graves;

g) «asistente»: toda persona que asista al miembro nacional, en el sentido del
capítulo II, sección II, del Reglamento Eurojust, y a su adjunto, o al fiscal de
enlace, en el sentido del Reglamento Eurojust y del artículo 5 del presente
Acuerdo, respectivamente;

h) «fiscal de enlace»: toda persona que ejerza la función de fiscal o juez en
Armenia en virtud de su Derecho nacional y sea destacada a Eurojust por
Armenia, tal como se contempla en el artículo 5 del presente Acuerdo;

i) «magistrado de enlace»: todo magistrado, en el sentido del Reglamento
Eurojust, enviado por Eurojust a Armenia de conformidad con el artículo 8 del
presente Acuerdo;

j) «datos personales»: todo dato sobre un interesado;

k) «tratamiento»: cualquier operación o conjunto de operaciones realizadas sobre
datos personales o conjuntos de datos personales, ya sea por procedimientos
automatizados o no, como la recogida, registro, organización, estructuración,
conservación, adaptación o modificación, extracción, consulta, utilización,
comunicación por transmisión, difusión o cualquier otra forma de habilitación
de acceso, cotejo o interconexión, limitación, supresión o destrucción;

l) «interesado»: una persona física identificada o identificable; se considerará
persona física identificable toda persona cuya identidad pueda determinarse,
directa o indirectamente, en particular mediante un identificador, como por
ejemplo un nombre, un número de identificación, datos de localización, un
identificador en línea o uno o varios elementos propios de la identidad física,
fisiológica, genética, psíquica, económica, cultural o social de dicha persona;

m) «datos genéticos»: datos personales relativos a las características genéticas
heredadas o adquiridas de una persona física que proporcionen una
información única sobre la fisiología o la salud de esa persona, obtenidos en
particular del análisis de una muestra biológica de tal persona;

n) «datos biométricos»: datos personales obtenidos a partir de un tratamiento
técnico específico, relativos a las características físicas, fisiológicas o
conductuales de una persona física que permitan o confirmen la identificación
única de dicha persona, como imágenes faciales o datos dactiloscópicos;

o) «información»: datos personales y no personales;

p) «violación de la seguridad de los datos personales»: toda violación de la
seguridad que ocasione la destrucción, pérdida o alteración accidental o ilícita

# **ES ES**

de datos personales transmitidos, conservados o tratados de otra forma, o la
comunicación o acceso no autorizados a dichos datos;

q) «autoridad de control»: en el caso de la Unión Europea, el Supervisor Europeo
de Protección de Datos y, en el caso de Armenia, las autoridades públicas
nacionales independientes encargadas de la protección de datos a que se refiere
el artículo 21 y que hayan sido notificadas en virtud del artículo 28, apartado 3.

_**Artículo 4**_

_**Puntos de contacto**_

3. Armenia designará al menos un punto de contacto dentro de sus autoridades
competentes para facilitar la comunicación y la cooperación entre Eurojust y las
autoridades competentes de Armenia. El fiscal de enlace no podrá ejercer de punto de

contacto.

4. Se notificará a la Unión cuál es el punto de contacto para Armenia. Armenia
designará dicho punto de contacto como punto de contacto también para asuntos de
terrorismo.

5. Armenia informará a Eurojust en caso de que cambie el punto de contacto.

_**Artículo 5**_

_**Fiscal de enlace y su personal**_

6. Para facilitar la cooperación establecida en el presente Acuerdo, Armenia destacará
un fiscal de enlace a Eurojust.

7. El mandato y la duración del destacamiento serán determinados por Armenia previo
acuerdo con Eurojust.

8. El fiscal de enlace podrá estar asistido por uno o más asistentes y otro personal de
apoyo, en función de la carga de trabajo y previo acuerdo con Eurojust. Cuando sea
necesario, los asistentes podrán sustituir al fiscal de enlace o actuar en su nombre.

9. Armenia se asegurará de que el fiscal de enlace y sus asistentes tengan competencia
para actuar en relación con las autoridades judiciales extranjeras.

10. El fiscal de enlace y sus asistentes tendrán acceso a la información contenida en los
registros de antecedentes penales u otros registros de Armenia, de plena conformidad
con su Derecho nacional.

11. El fiscal de enlace y sus asistentes podrán ponerse en contacto directamente con las
autoridades competentes de Armenia.

12. Armenia informará a Eurojust de la naturaleza y el alcance exactos de las
competencias judiciales del fiscal de enlace y sus asistentes en el territorio armenio
para desempeñar las funciones que les atribuye el presente Acuerdo.

13. Los pormenores de las funciones del fiscal de enlace y sus asistentes, sus derechos y
obligaciones y el coste correspondiente se regirán por el acuerdo de trabajo celebrado
entre Eurojust y las autoridades competentes de Armenia a que se refiere el artículo
26.

14. Los documentos de trabajo del fiscal de enlace y sus asistentes serán considerados
inviolables por Eurojust.

# **ES ES**

_**Artículo 6**_

_**Reuniones operativas y estratégicas**_

15. El fiscal de enlace, sus asistentes y otros representantes de las autoridades
competentes de Armenia, incluidos los puntos de contacto a que se refiere el artículo
4, podrán participar en reuniones sobre cuestiones estratégicas a invitación del
presidente de Eurojust y en reuniones sobre cuestiones operativas con la aprobación
de los miembros nacionales de que se trate.

16. Los miembros nacionales, sus adjuntos y asistentes, el director administrativo de
Eurojust y el personal de Eurojust podrán asistir a las reuniones organizadas por el
fiscal de enlace, sus asistentes u otros representantes de las autoridades competentes
de Armenia, incluidos los puntos de contacto a que se refiere el artículo 4.

_**Artículo 7**_

_**Equipos conjuntos de investigación**_

17. Eurojust podrá ayudar a Armenia a crear equipos conjuntos de investigación (ECI)
con las autoridades nacionales de un Estado miembro de conformidad con la base
jurídica aplicable entre ellos a efectos de la cooperación judicial en materia penal,
como los acuerdos de asistencia mutua.

18. Podrá solicitarse a Eurojust que preste asistencia financiera o técnica para gestionar
un ECI al que preste apoyo operativo.

_**Artículo 8**_

_**Magistrado de enlace**_

19. Con el fin de facilitar la cooperación judicial con Armenia, Eurojust podrá enviar un
magistrado de enlace a Armenia de conformidad con el Reglamento Eurojust.

20. Los pormenores de las funciones del magistrado de enlace, sus derechos y
obligaciones y el coste correspondiente se regirán por el acuerdo de trabajo celebrado
entre Eurojust y las autoridades competentes de Armenia a que se refiere el artículo
26.

### **Capítulo II** **Intercambio de información y protección de datos**

_**Artículo 9**_

_**Fines del tratamiento de datos personales**_

21. Los datos personales solicitados y recibidos en virtud del presente Acuerdo serán
tratados únicamente con fines de prevención, investigación, detección o
enjuiciamiento de infracciones penales, o de ejecución de sanciones penales, dentro
de los límites fijados por el artículo 10, apartado 6, y los mandatos respectivos de las
autoridades competentes.

22. Las autoridades competentes indicarán claramente, a más tardar en el momento de la
transferencia de los datos personales, el fin o fines específicos para las que se
transfieren los datos.

# **ES ES**

_**Artículo 10**_

_**Principios generales en materia de protección de datos**_

23. Las Partes dispondrán que los datos personales transferidos y posteriormente tratados
en virtud del presente Acuerdo sean:

a) tratados de manera leal, lícita, transparente y exclusivamente a los fines para
los que hayan sido transferidos en virtud del artículo 9;

b) adecuados, pertinentes y no excesivos en relación con los fines para los que son
tratados;

c) exactos y, si fuera necesario, actualizados; las Partes dispondrán que las
autoridades competentes adopten todas las medidas razonables para que se
supriman o rectifiquen sin dilación indebida los datos personales que sean
inexactos con respecto a los fines para los que se tratan;

d) mantenidos de forma que se permita la identificación de los interesados durante
no más tiempo del necesario para los fines del tratamiento de los datos
personales;

e) tratados de tal manera que se garantice una seguridad adecuada de los datos
personales, incluida la protección contra el tratamiento no autorizado o ilícito y
contra su pérdida, destrucción o daño accidentales, mediante la aplicación de
medidas técnicas u organizativas adecuadas.

24. La autoridad competente que transfiera los datos personales («autoridad
transferente») podrá indicar, en el momento de la transferencia de los datos
personales, cualquier limitación del acceso a los mismos o del uso que pueda hacerse
de ellos, en términos generales o específicos, también en lo que se refiere a su
transferencia ulterior, supresión o destrucción después de un determinado período de
tiempo, o del tratamiento ulterior de los mismos. Cuando la necesidad de tales
limitaciones se manifieste después de que se hayan transferido los datos personales,
la autoridad transferente informará de ello a la autoridad competente que reciba los
datos personales («autoridad receptora»).

25. Las Partes se asegurarán de que la autoridad receptora se atenga a las limitaciones de
acceso a los datos personales, o de uso de los mismos, indicadas por la autoridad
transferente, en el sentido del apartado 2.

26. Las Partes dispondrán que sus autoridades competentes apliquen las medidas técnicas
y organizativas apropiadas para poder demostrar que el tratamiento de datos es
conforme con el presente Acuerdo y que se protegen los derechos de los interesados
afectados.

27. Las Partes respetarán las garantías contempladas en el presente Acuerdo, con
independencia de la nacionalidad del interesado y sin discriminación alguna.

28. Las Partes se asegurarán de que los datos personales transferidos en virtud del
presente Acuerdo no se hayan obtenido vulnerando los derechos humanos
reconocidos por las normas de Derecho internacional vinculantes para las Partes. Las
Partes se asegurarán de que los datos personales recibidos no se utilicen para
solicitar, dictar o ejecutar la pena capital u otra forma de trato cruel o inhumano.

29. Las Partes se asegurarán de que se lleve un registro de todas las transferencias de
datos personales realizadas en virtud del presente artículo y de los fines de dichas
transferencias.

# **ES ES**

_**Artículo 11**_

_**Categorías de interesados y categorías especiales de datos personales**_

30. La transferencia de datos personales respecto de las víctimas de una infracción penal,
los testigos u otras personas que puedan facilitar información sobre infracciones
penales solo se autorizará cuando sea estrictamente necesario y proporcionado en
casos concretos para investigar y enjuiciar la delincuencia grave.

31. La transferencia de datos personales que revelen el origen étnico o racial, las
opiniones políticas, las convicciones religiosas o filosóficas, o la afiliación sindical, y
el tratamiento de datos genéticos, datos biométricos dirigidos a identificar de manera
unívoca a una persona física, datos relativos a la salud o datos relativos a la vida
sexual o la orientación sexual de una persona física solo se permitirá cuando sea
estrictamente necesario y proporcionado en casos concretos para investigar y
enjuiciar la delincuencia grave.

32. Las Partes se asegurarán de que el tratamiento de datos personales en virtud de los
apartados 1 y 2 esté sujeto a garantías adicionales, como limitaciones de acceso,
medidas de seguridad adicionales y limitaciones de las transferencias ulteriores.

_**Artículo 12**_

_**Tratamiento automatizado de datos personales**_

Estarán prohibidas las decisiones basadas únicamente en el tratamiento automatizado de los
datos personales transferidos, incluida la elaboración de perfiles, que produzcan efectos
jurídicos negativos para el interesado o le afecten significativamente, salvo que la ley las
autorice para la investigación y el enjuiciamiento de la delincuencia grave y que establezca
asimismo medidas adecuadas para salvaguardar los derechos y libertades del interesado,
especialmente y como mínimo el derecho a obtener intervención humana.

_**Artículo 13**_

_**Transferencia ulterior de los datos personales recibidos**_

33. Armenia se asegurará de prohibir a sus autoridades competentes la transferencia de
datos personales recibidos en virtud del presente Acuerdo a otras autoridades de
Armenia, a menos que se cumplan todas las condiciones siguientes:

a) que Eurojust haya dado su autorización explícita previa;

b) que la transferencia ulterior se realice únicamente a los fines para los que se
transfirieron los datos de conformidad con el artículo 9; y

c) que la transferencia esté sujeta a las mismas condiciones y garantías que las
aplicables a la transferencia original.

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 10, apartado 2, no será necesaria la
autorización previa cuando los datos personales se compartan con las autoridades
competentes de Armenia.

34. Armenia se asegurará de prohibir a sus autoridades competentes la transferencia de
datos personales recibidos en virtud del presente Acuerdo a las autoridades de
terceros países o a organizaciones internacionales, a menos que se cumplan todas las
condiciones siguientes:

a) que la transferencia ulterior se refiera a datos personales distintos a los
contemplados en el artículo 11 del Acuerdo;

# **ES ES**

b) que Eurojust haya dado su autorización explícita previa; y

c) que el fin de la transferencia ulterior sea el mismo que el fin de la transferencia
realizada por Eurojust.

35. Eurojust dará la autorización contemplada en el apartado 2, letra b), solo si hay en
vigor una decisión de adecuación, un acuerdo de cooperación o un acuerdo
internacional que ofrezca garantías suficientes con respecto a la protección de la vida
privada y de los derechos y las libertades fundamentales de las personas, en el
sentido del Reglamento Eurojust, que abarque las transferencias ulteriores.

36. La Unión se asegurará de prohibir a Eurojust la transferencia de datos personales
recibidos en virtud del presente Acuerdo a los organismos de la Unión no
enumerados en el anexo III, a las autoridades de terceros países o a organizaciones
internacionales, a menos que se cumplan todas las condiciones siguientes:

a) que la transferencia se refiera a datos personales distintos a los contemplados
en el artículo 11 del Acuerdo;

b) que Armenia haya dado su autorización explícita previa;

c) que el fin de la transferencia ulterior sea el mismo que el fin de la transferencia
realizada por la autoridad transferente de Armenia; y

d) en el caso de una transferencia ulterior a las autoridades de un tercer país o a
una organización internacional, que haya en vigor una decisión de adecuación,
un acuerdo de cooperación o un acuerdo internacional que ofrezca garantías
suficientes con respecto a la protección de la vida privada y de los derechos y
las libertades fundamentales de las personas, en el sentido del Reglamento
Eurojust, que abarque las transferencias ulteriores.

Las condiciones a que se refiere el párrafo primero no serán de aplicación cuando
Eurojust comparta los datos personales con los organismos de la Unión enumerados
en el anexo III o con las autoridades de los Estados miembros responsables de la
investigación y el enjuiciamiento de la delincuencia grave.

_**Artículo 14**_

_**Derecho de acceso**_

37. Las Partes reconocerán el derecho del interesado a obtener de las autoridades que
traten los datos personales transferidos en virtud del presente Acuerdo confirmación
de si se están tratando o no datos personales que le conciernen en virtud del presente
Acuerdo y, en tal caso, el derecho de acceso al menos a la siguiente información:

a) los fines y la base jurídica del tratamiento, las categorías de datos de que se
trate y, en su caso, los destinatarios o las categorías de destinatarios a los que se
comunicaron o serán comunicados los datos personales;

b) la existencia del derecho a solicitar de la autoridad la rectificación o supresión
de los datos personales relativos al interesado o la limitación de su tratamiento;

c) de ser posible, el plazo previsto de conservación de los datos personales o, de
no ser posible, los criterios utilizados para determinar este plazo;

d) la comunicación, en lenguaje claro y sencillo, de los datos personales objeto de
tratamiento, así como de cualquier información disponible sobre el origen de
los datos;

# **ES ES**

e) el derecho a presentar una reclamación ante la autoridad de control
contemplada en el artículo 21 y los datos de contacto de la misma.

En los casos en que se ejerza el derecho de acceso a que se refiere el párrafo primero,
se consultará a la autoridad transferente, de forma no vinculante, antes de que se
adopte la decisión definitiva sobre la solicitud.

38. Las Partes dispondrán que la autoridad competente tramite la solicitud sin dilación
indebida y, en cualquier caso, en un plazo de un mes a partir de la recepción de la
solicitud. Este plazo podrá ser prorrogado por la autoridad competente en función del
trabajo necesario para tramitar la solicitud, pero en ningún caso podrá ser superior a

tres meses.

39. Las Partes podrán disponer que se pueda retrasar, denegar o limitar la comunicación
de la información a que se refiere el apartado 1 en la medida y durante el tiempo en
que dicho retraso, denegación o limitación constituya una medida necesaria y
proporcionada, teniendo en cuenta los derechos fundamentales e intereses del
interesado, con el fin de:

a) evitar la obstrucción de procedimientos de investigación o de instrucción,
procesos judiciales o procedimientos administrativos;

b) no comprometer la prevención, detección, investigación o enjuiciamiento de
infracciones penales, o la ejecución de sanciones penales;

c) proteger la seguridad pública;

d) proteger la seguridad nacional; o

e) proteger los derechos y libertades de otras personas, como las víctimas o los
testigos.

40. Las Partes dispondrán que la autoridad competente informe por escrito al interesado
de:

a) cualquier retraso, denegación o limitación respecto del acceso y sus motivos; y

b) la posibilidad de presentar una reclamación ante la autoridad de control
correspondiente o de ejercitar acciones judiciales.

La información a que se refiere el párrafo primero, letra a), podrá omitirse cuando
ello menoscabe el fin al que obedece el retraso, la denegación o la limitación a que se
refiere el apartado 3.

_**Artículo 15**_

_**Derecho de rectificación, supresión y limitación**_

41. Las Partes dispondrán que todo interesado tenga derecho a obtener de las autoridades
que traten datos personales transferidos en virtud del presente Acuerdo la
rectificación de los datos personales inexactos que le conciernan. Teniendo en cuenta
los fines del tratamiento, este derecho incluirá el derecho a que se completen los
datos personales incompletos transferidos en virtud del Acuerdo.

42. Las Partes dispondrán que todo interesado tenga derecho a obtener de las autoridades
que traten datos personales transferidos en virtud del presente Acuerdo la supresión
de los datos personales que le conciernan cuando el tratamiento infrinja lo dispuesto
en el artículo 10, apartado 1, o en el artículo 12 o cuando los datos deban suprimirse
para el cumplimiento de una obligación legal que se aplique a las autoridades
competentes.

# **ES ES**

43. Las Partes podrán establecer la posibilidad de que las autoridades concedan la
limitación del tratamiento en lugar de la rectificación o supresión de los datos
personales a que se refieren los apartados 1 y 2 cuando:

a) el interesado ponga en duda la exactitud de los datos personales y no pueda
determinarse su exactitud o inexactitud; o

b) los datos personales hayan de conservarse a efectos probatorios.

44. La autoridad transferente y la autoridad que trate los datos personales se informarán
mutuamente de los casos a que se refieren los apartados 1, 2 y 3. La autoridad que
trate los datos rectificará o suprimirá los datos personales o limitará el tratamiento de
dichos datos de conformidad con las medidas adoptadas por la autoridad transferente.

45. Las Partes dispondrán que la autoridad que haya recibido la solicitud a efectos de los
apartados 1 o 2 informe por escrito al interesado, sin dilación indebida, de que los
datos personales han sido rectificados o suprimidos o de que su tratamiento ha sido
limitado.

46. Las Partes dispondrán que la autoridad que haya recibido la solicitud a efectos de los
apartados 1 o 2 informe por escrito al interesado de:

a) la denegación de la solicitud, junto con los motivos de la misma;

b) la posibilidad de presentar una reclamación ante la autoridad de control
correspondiente; y

c) la posibilidad de ejercitar acciones judiciales.

La información enumerada en el párrafo primero, letra a), podrá omitirse en las
condiciones establecidas en el artículo 14, apartado 3.

_**Artículo 16**_

_**Notificación de una violación de la seguridad de los datos personales a las autoridades**_

_**competentes**_

47. Las Partes dispondrán que, en caso de violación de la seguridad de los datos
personales que afecte a datos personales transferidos en virtud del presente Acuerdo,
sus respectivas autoridades se notifiquen sin dilación, así como a sus respectivas
autoridades de control, dicha violación, a menos que sea improbable que dicha
violación constituya un riesgo para los derechos y las libertades de las personas
físicas, y que adopten medidas para mitigar los posibles efectos negativos.

48. La notificación deberá, como mínimo, describir:

a) la naturaleza de la violación de la seguridad de los datos personales, inclusive,
cuando sea posible, las categorías y el número aproximado de interesados
afectados, y las categorías y el número aproximado de registros de datos
personales afectados;

b) las posibles consecuencias de la violación de la seguridad de los datos
personales;

c) las medidas adoptadas o propuestas por la autoridad que procese los datos para
poner remedio a la violación de la seguridad de los datos personales,
incluyendo las medidas adoptadas para mitigar los posibles efectos negativos.

# **ES ES**

49. Si no fuera posible facilitar la información mencionada en el apartado 2
simultáneamente, y en la medida en que no lo sea, la información se facilitará de
manera gradual sin dilación indebida.

50. Las Partes dispondrán que sus respectivas autoridades documenten cualquier
violación de la seguridad de los datos personales que afecte a datos personales
transferidos en virtud del presente Acuerdo, incluidos los hechos relacionados con
ella, sus efectos y las medidas correctivas adoptadas, de modo que se permita a sus
respectivas autoridades de control verificar el cumplimiento de lo dispuesto en el
presente artículo.

_**Artículo 17**_

_**Comunicación de una violación de la seguridad de los datos personales al interesado**_

51. Las Partes dispondrán que, cuando sea probable que la violación de la seguridad de
los datos personales a que se refiere el artículo 16 entrañe un alto riesgo para los
derechos y libertades de las personas físicas, sus respectivas autoridades la
comuniquen al interesado sin dilación indebida.

52. La comunicación al interesado contemplada en el apartado 1 describirá en un
lenguaje claro y sencillo la naturaleza de la violación de la seguridad de los datos
personales y contendrá como mínimo los elementos a que se refiere el artículo 16,
apartado 2, letras b) y c).

53. La comunicación al interesado a que se refiere el apartado 1 no será necesaria si:

a) los datos personales afectados por la violación han sido objeto de medidas de
protección tecnológicas y organizativas apropiadas que hagan ininteligibles los
datos para cualquier persona que no esté autorizada a acceder a ellos;

b) se han tomado medidas ulteriores que garantizan que ya no existe la
probabilidad de que se concretice el alto riesgo para los derechos y libertades
del interesado; o

c) dicha comunicación supone un esfuerzo desproporcionado, en particular habida
cuenta del número de casos afectados. En este caso, la autoridad realizará una
comunicación pública o adoptará una medida semejante por la que se informe
de manera igualmente efectiva a los interesados.

54. La comunicación al interesado podrá retrasarse, limitarse u omitirse en las
condiciones contempladas en el artículo 14, apartado 3.

_**Artículo 18**_

_**Conservación, revisión, corrección y supresión de datos personales**_

55. Las Partes dispondrán que se establezcan plazos adecuados para la conservación de
los datos personales recibidos en virtud del presente Acuerdo o para la revisión
periódica de la necesidad de conservación de dichos datos, de modo que no se
conserven más tiempo del necesario a los fines para los que se transfieren.

56. En cualquier caso, la necesidad de seguir conservando dichos datos se revisará a más
tardar tres años después de su transferencia.

57. Cuando la autoridad transferente tenga motivos para creer que los datos personales
anteriormente transferidos por ella son incorrectos o inexactos, han dejado de estar
actualizados o no deberían haber sido transferidos, informará de ello a la autoridad

# **ES ES**

receptora, quien corregirá o suprimirá los datos personales y lo notificará a la
autoridad transferente.

58. Cuando la autoridad competente tenga motivos para creer que los datos personales
anteriormente recibidos por ella son incorrectos o inexactos, han dejado de estar
actualizados o no deberían haber sido transferidos, informará de ello a la autoridad
transferente, quien expondrá su posición al respecto. Cuando la autoridad
transferente llegue a la conclusión de que los datos personales son incorrectos o
inexactos, han dejado de estar actualizados o no deberían haber sido transferidos,
informará de ello a la autoridad receptora, quien corregirá o suprimirá los datos
personales y lo notificará a la autoridad transferente.

_**Artículo 19**_

_**Registro de operaciones y documentación**_

59. Las Partes dispondrán la conservación de registros u otra documentación de la
recogida, la alteración, la consulta, la comunicación, incluida la transferencia
ulterior, la combinación y la supresión de datos personales.

60. Dichos registros o documentación estarán a disposición de la autoridad de control
previa solicitud y se utilizarán únicamente a efectos de verificar la legalidad del
tratamiento y el autocontrol y garantizar la integridad y la seguridad adecuadas de los
datos.

_**Artículo 20**_

_**Seguridad de los datos**_

61. Las Partes garantizarán la aplicación de medidas técnicas y organizativas para
proteger los datos personales transferidos en virtud del presente Acuerdo.

62. Por lo que respecta al tratamiento automatizado de datos, las Partes garantizarán la
aplicación de medidas destinadas a:

a) denegar el acceso a personas no autorizadas a los equipamientos utilizados para
el tratamiento de datos personales (control de acceso a los equipamientos);

b) impedir que los soportes de datos puedan ser leídos, copiados, modificados o
cancelados por personas no autorizadas (control de los soportes de datos);

c) impedir que se introduzcan sin autorización datos personales conservados, o
que estos puedan inspeccionarse, modificarse o suprimirse sin autorización
(control del almacenamiento);

d) impedir que los sistemas de tratamiento automatizado de datos puedan ser
utilizados por personas no autorizadas por medio de equipamientos de
transmisión de datos (control del usuario);

e) garantizar que las personas autorizadas a utilizar un sistema de tratamiento
automatizado de datos solo puedan tener acceso a los datos personales para los
que han sido autorizados (control del acceso a los datos);

f) garantizar que sea posible verificar y establecer a qué organismos se han
transmitido o pueden transmitirse o a cuya disposición pueden ponerse los
datos personales mediante equipamientos de comunicación de datos (control de
la transmisión);

# **ES ES**

g) garantizar que sea posible verificar y constatar qué datos personales se han
introducido en los sistemas de tratamiento automatizado de datos y en qué
momento y por qué persona han sido introducidos (control de la introducción)

h) impedir que, durante las transferencias de datos personales o durante el
transporte de soportes de datos, los datos personales puedan ser leídos,
copiados, modificados o suprimidos sin autorización (control del transporte);

i) garantizar que los sistemas instalados puedan restablecerse en caso de
interrupción (restablecimiento);

j) garantizar que las funciones del sistema no presenten defectos, que los errores
de funcionamiento sean señalados (fiabilidad) y que los datos personales
almacenados no se degraden por fallos de funcionamiento del sistema
(integridad).

_**Artículo 21**_

_**Autoridad de control**_

63. Las Partes establecerán una o varias autoridades públicas independientes encargadas
de la protección de datos para supervisar la aplicación del presente Acuerdo y
garantizar su cumplimiento, con el fin de proteger los derechos y libertades
fundamentales de las personas físicas en relación con el tratamiento de datos
personales.

64. Las Partes se asegurarán de que:

a) las autoridades de control actúen con total independencia en el desempeño de
sus funciones y en el ejercicio de sus competencias;

b) las autoridades de control estén libres de toda influencia externa, ya sea directa
o indirecta, y no soliciten ni acepten instrucciones;

c) los miembros de las autoridades de control tengan un mandato seguro que
incluya garantías contra la destitución arbitraria.

65. Las Partes se asegurarán de que las autoridades de control dispongan de los recursos
humanos, técnicos y financieros, así como de los locales y las infraestructuras
necesarios para el desempeño efectivo de sus funciones y el ejercicio de sus
competencias.

66. Las Partes se asegurarán de que las autoridades de control dispongan de
competencias efectivas de investigación e intervención para supervisar a los
organismos que quedan bajo su control y para ejercitar acciones judiciales.

67. Las Partes se asegurarán de que las autoridades de control tengan competencia para
conocer de las reclamaciones de los particulares sobre el uso de sus datos personales.

_**Artículo 22**_

_**Derecho a la tutela judicial efectiva**_

68. Las Partes se asegurarán de que, sin perjuicio de cualquier otro recurso
administrativo o extrajudicial, todo interesado tenga derecho a la tutela judicial
efectiva cuando considere que los derechos que le garantiza el presente Acuerdo han
sido vulnerados como consecuencia del tratamiento de sus datos personales en
incumplimiento del presente Acuerdo.

# **ES ES**

69. El derecho a la tutela judicial efectiva incluirá el derecho a indemnización por los
daños y perjuicios causados al interesado por dicho tratamiento como consecuencia
de la infracción del Acuerdo y en las condiciones establecidas en el respectivo
ordenamiento jurídico de cada Parte.

### **Capítulo III** **Confidencialidad de la información**

_**Artículo 23**_

_**Intercambio de información clasificada o sensible no clasificada de la UE**_

El intercambio de la información clasificada o sensible no clasificada de la UE, de ser
necesario en virtud del presente Acuerdo, y su protección [como confidencial] se regirán por
el acuerdo de trabajo que celebren Eurojust y las autoridades competentes de Armenia.

### **Capítulo IV** **Responsabilidad**

_**Artículo 24**_

_**Responsabilidad e indemnización**_

70. Las autoridades competentes responderán, de conformidad con sus respectivos
ordenamientos jurídicos, de los daños y perjuicios causados a personas físicas como
resultado de los errores de hecho o de Derecho en la información intercambiada. A
fin de evitar la responsabilidad que les corresponda frente a las personas jurídicas
perjudicadas en virtud de sus respectivos ordenamientos jurídicos, ni Eurojust ni las
autoridades competentes de Armenia podrán alegar que la otra parte había
transmitido información inexacta.

71. Si la autoridad competente ha pagado la indemnización a la persona perjudicada con
arreglo al apartado 1 y su responsabilidad es el resultado de la utilización de
información comunicada erróneamente por la otra autoridad competente o
comunicada como consecuencia del incumplimiento por parte de la otra autoridad
competente de sus obligaciones, el importe abonado en concepto de indemnización
será reembolsado por la otra autoridad competente, a menos que la información se
haya utilizado en contravención del presente Acuerdo.

72. Eurojust y las autoridades competentes de Armenia no se exigirán mutuamente el
reembolso de las indemnizaciones punitivas o sin finalidad resarcitoria.

### **Capítulo V** **Disposiciones finales**

_**Artículo 25**_

_**Gastos**_

Las Partes se asegurarán de que cada autoridad competente sufrague los gastos que tenga
como consecuencia de la aplicación del presente Acuerdo, salvo disposición en contrario del
mismo o del acuerdo de trabajo.

# **ES ES**

_**Artículo 26**_

_**Acuerdo de trabajo**_

73. Los pormenores de la cooperación entre las Partes para la aplicación del presente
Acuerdo se regirán por el acuerdo de trabajo que celebren Eurojust y las autoridades
competentes de Armenia de conformidad con el Reglamento Eurojust.

74. El acuerdo de trabajo sustituirá a cualquier otro acuerdo de trabajo existente entre
Eurojust y las autoridades competentes de Armenia.

_**Artículo 27**_

_**Relación con otros instrumentos internacionales**_

El presente Acuerdo se entenderá sin perjuicio de las disposiciones de cualquier acuerdo
bilateral o multilateral de cooperación o tratado de asistencia judicial, de cualquier otro
acuerdo o arreglo de cooperación o de cualquier relación de cooperación judicial a nivel de
trabajo en materia penal entre Armenia y cualquier Estado miembro, ni afectará a dichas
disposiciones.

_**Artículo 28**_

_**Notificación de la aplicación**_

75. Las Partes dispondrán que las autoridades competentes publiquen sus datos de
contacto, así como un documento en el que se exponga, en un lenguaje claro y
sencillo, la información relativa a las garantías de los datos personales que ofrece el
presente Acuerdo, especialmente y como mínimo los elementos del artículo 14,
apartado 1, letras a) y c), y los medios disponibles para el ejercicio de los derechos de
los interesados. Las Partes enviarán una copia de dicho documento a la otra.

76. Si no hay normas al respecto en vigor, las autoridades competentes aprobarán normas
que especifiquen cómo se garantizará en la práctica el cumplimiento de las
disposiciones relativas al tratamiento de datos personales. Se enviará una copia de
estas normas a la otra Parte y a sus respectivas autoridades de control.

77. Las Partes se notificarán mutuamente cuál es la autoridad de control encargada de
supervisar la aplicación del presente Acuerdo y de velar por su cumplimiento, de
conformidad con el artículo 21.

_**Artículo 29**_

_**Entrada en vigor y aplicación**_

78. El presente Acuerdo será aprobado por las Partes de conformidad con sus respectivos
procedimientos.

79. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a aquel
en el curso del cual ambas Partes se hayan notificado la finalización de los
procedimientos previstos en el apartado 1.

80. El presente Acuerdo comenzará a aplicarse el primer día siguiente a la fecha en que
se cumplan todas las condiciones siguientes:

a) que las Partes hayan firmado el acuerdo de trabajo contemplado en el artículo
26;

b) que las Partes se hayan notificado que se han cumplido las obligaciones
establecidas en el presente Acuerdo, especialmente las establecidas en el
artículo 28; y

# **ES ES**

c) que las Partes se hayan comunicado que han aceptado la notificación a que se
refiere la letra b) del presente párrafo.

Las Partes se notificarán por escrito la confirmación del cumplimiento de las condiciones
establecidas en el párrafo primero.

_**Artículo 30**_

_**Modificaciones**_

81. Las modificaciones del presente Acuerdo podrán realizarse por escrito en cualquier
momento, de común acuerdo entre las Partes. Dichas modificaciones se incluirán en
un documento separado, debidamente firmado. Entrarán en vigor de conformidad con
el procedimiento establecido en el artículo 29, apartados 1 y 2.

82. Las Partes podrán acordar las actualizaciones de los anexos del presente Acuerdo
mediante el canje de notas diplomáticas.

_**Artículo 31**_

_**Revisión y evaluación**_

83. Las Partes revisarán conjuntamente la aplicación del presente Acuerdo un año
después de su entrada en vigor y, posteriormente, a intervalos regulares y,
adicionalmente, a petición de cualquiera de las Partes y por decisión conjunta.

84. Las Partes evaluarán conjuntamente el presente Acuerdo cuatro años después de su
fecha inicial de aplicación.

85. Las Partes decidirán por adelantado los pormenores de la revisión y se comunicarán
mutuamente la composición de sus respectivos equipos. Los equipos estarán
formados por expertos destacados en los ámbitos de la protección de datos y la
cooperación judicial. Sin perjuicio de las disposiciones aplicables, los participantes
en la revisión conjunta deberán contar con la correspondiente habilitación de
seguridad y tendrán la obligación de respetar el carácter confidencial de los debates.
A efectos de cualquier revisión, las Partes garantizarán el acceso a la documentación,
los sistemas y el personal pertinentes.

_**Artículo 32**_

_**Arreglo de controversias y cláusula suspensiva**_

86. Si surge una controversia en relación con la interpretación, aplicación o puesta en
práctica del presente Acuerdo, así como con cualquier asunto relacionado con el
mismo, los representantes de las Partes entablarán consultas y negociaciones para
hallar una solución mutuamente aceptable.

87. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, en caso de infracción grave o de
incumplimiento de las obligaciones que impone el presente Acuerdo o si hay indicios
de que es probable que tal infracción grave o incumplimiento de las obligaciones
ocurra en un futuro próximo, cualquiera de las Partes podrá suspender la aplicación
el presente Acuerdo total o parcialmente mediante notificación escrita a la otra Parte.
Dicha notificación escrita no se efectuará hasta después de que las Partes hayan
entablado consultas durante un período razonable sin hallar una solución. La
suspensión surtirá efecto veinte días después de la fecha de recepción de dicha
notificación. Dicha suspensión podrá ser alzada por la Parte que la haya iniciado
previa notificación escrita a la otra Parte. El alza de la suspensión tendrá lugar
inmediatamente después de la recepción de la citada notificación.

# **ES ES**

88. No obstante la suspensión de la aplicación del presente Acuerdo, la información que
entre en su ámbito de aplicación y haya sido transferida con anterioridad a su
suspensión seguirá tratándose de conformidad con el presente Acuerdo.

_**Artículo 33**_

_**Terminación**_

89. Cualquiera de las Partes podrá poner término al presente Acuerdo notificando su
denuncia por escrito a la otra Parte. La denuncia surtirá efecto tres meses después de
la fecha de recepción de la notificación.

90. La información comprendida en el ámbito de aplicación del presente Acuerdo y
transferida antes de su terminación seguirá siendo tratada de conformidad con la
versión del Acuerdo en vigor en el momento de la terminación.

91. En caso de denuncia, las Partes llegarán a un acuerdo sobre la continuación de la
utilización y la conservación de la información ya comunicada entre ellas. Si no se
llega a un acuerdo, las Partes tendrán derecho a exigir que la información que ya
hayan comunicado sea destruida o devuelta.

_**Artículo 34**_

_**Notificaciones**_

92. Las notificaciones contempladas en el presente Acuerdo se enviarán:

a) en el caso de Armenia, a la Secretaría General del Consejo de la Unión
Europea;

b) en el caso de la Unión, al Ministerio de Justicia de Armenia.

93. La información sobre el destinatario de las notificaciones a que se refiere el apartado
1 podrá actualizarse por vía diplomática.

_**Artículo 35**_

_**Textos auténticos**_

El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, **armenia**, búlgara,
checa, croata, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara,
inglesa, irlandesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana y
sueca. En caso de divergencia entre las versiones del presente Acuerdo, prevalecerá el texto
en lengua inglesa.

EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes debidamente facultados a tal fin
firman el presente Acuerdo.

Hecho en …, el … de ... de ...

Por la Unión Europea

Por la **República de Armenia**

# **ES ES**

**ANEXO I**

**Formas de delincuencia grave** [artículo 3, letra e)]

    - terrorismo,

    - delincuencia organizada,

    - narcotráfico,

    - actividades de blanqueo de capitales,

    - delincuencia relacionada con materiales nucleares y radiactivos,

    - tráfico de inmigrantes,

    - trata de seres humanos,

    - delincuencia relacionada con vehículos de motor,

    - homicidio voluntario y agresión con lesiones graves,

    - tráfico ilícito de órganos y tejidos humanos,

    - secuestro, detención ilegal y toma de rehenes,

    - racismo y xenofobia,

    - robo y hurto con agravantes,

    - tráfico ilícito de bienes culturales, incluidas antigüedades y obras de arte,

    - estafa y fraude,

    - delitos contra los intereses financieros de la Unión,

    - operaciones con información privilegiada y manipulación del mercado financiero,

    - chantaje y extorsión,

    - falsificación y piratería,

    - falsificación de documentos administrativos y tráfico de documentos falsos,

    - falsificación de moneda y medios de pago,

    - ciberdelincuencia,

    - corrupción,

    - tráfico ilícito de armas, municiones y explosivos,

    - tráfico ilícito de especies en peligro de extinción,

    - tráfico ilícito de especies y variedades vegetales protegidas,

    - delitos contra el medio ambiente, incluida la contaminación procedente de buques,

    - tráfico ilícito de sustancias hormonales y otros productos estimulantes del crecimiento,

    - abusos sexuales y explotación sexual, incluido el material sobre abuso de menores y la
captación de menores con fines sexuales,

    - genocidio, crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra.

Las formas de delincuencia a que se refiere el presente anexo serán evaluadas por las autoridades
competentes de Armenia de conformidad con el Derecho de Armenia.

# ES 18 ES

**ANEXO II**

**Autoridades competentes de la República de Armenia y sus competencias**

[Artículo 3, letra c), del Acuerdo]

Las autoridades competentes de Armenia a las que Eurojust podrá transferir datos son las
siguientes:

|Autoridad|Descripción de la competencia|
|---|---|
|Fiscalía General de la República de<br>Armenia<br> <br> <br> <br>|La Fiscalía General de la República de Armenia tiene<br>competencia en virtud del Derecho nacional para instruir las<br>infracciones penales y ejercer la acción penal.<br>La Fiscalía General de la República de Armenia es la<br>autoridad central designada para la cooperación judicial<br>internacional en materia penal respecto de los procesos que<br>se encuentren en fase de instrucción.|
|Ministerio de Justicia de la<br>República de Armenia|Es la autoridad central designada para la cooperación<br>judicial internacional en materia penal respecto de los<br>procesos que se encuentren en fase de juicio (o fases<br>posteriores, como la ejecución de la pena o la transferencia<br>de personas condenadas).|
|Comité de Instrucción de la<br>República de Armenia|Es la autoridad nacional autorizada para llevar a cabo<br>investigaciones preliminares (instrucción) de posibles delitos<br>en el ámbito de competencia que le atribuye el Código<br>Procesal Penal.|
|Comité Anticorrupción de la<br>República de Armenia|Es la autoridad nacional autorizada para llevar a cabo<br>investigaciones preliminares (instrucción) de posibles delitos<br>de corrupción en el ámbito de competencia que le atribuye el<br>Código Procesal Penal.|
|Departamento de Investigaciones<br>del Servicio Nacional de Seguridad<br>de la República de Armenia|Es la autoridad nacional autorizada para llevar a cabo<br>investigaciones preliminares (instrucción) en el ámbito de<br>competencia que le atribuye el Código Procesal Penal.|
|Órganos jurisdiccionales de la<br>República de Armenia<br>Tribunales de primera instancia de<br>competencia genérica<br>Tribunal Anticorrupción<br>Tribunal de Apelación de lo Penal<br>Tribunal de Apelación<br>Anticorrupción|Son las autoridades nacionales con competencia para poner<br>en práctica los instrumentos de cooperación judicial en<br>materia penal.|

# ES 19 ES

**ANEXO III**

**Lista de organismos de la Unión**

[artículo 3, letra d)]

Organismos de la Unión con los que Eurojust puede compartir datos personales:

    - Banco Central Europeo (BCE)

    - Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF)

    - Agencia Europea de la Guardia de Fronteras y Costas (Frontex)

    - Oficina de Propiedad Intelectual de la Unión Europea (OPIUE)

    - Misiones y operaciones de la política común de seguridad y defensa, limitadas a las
actividades policiales y judiciales

    - Agencia de la Unión Europea para la Cooperación Policial (Europol)

    - Fiscalía Europea

# ES 20 ES