Source: EURLEX
Language: es
Format: md

21.12.2002 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 323/19

Rodrigues, Jueces; Abogado General: Sr. D. Ruiz-Jarabo Colomer; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 24 de octubre
de 2002 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:

1) _Declarar que la República Italiana ha incumplido las obligacio-_
_nes que le incumben en virtud del artículo 9, apartado 3, de la_
_Directiva 90/270/CEE del Consejo, de 29 de mayo de 1990,_
_referente a las disposiciones mínimas de seguridad y de salud_
_relativas al trabajo con equipos que incluyen pantallas de_
_visualización (quinta Directiva específica con arreglo al apar-_
_tado 1 del artículo 16 de la Directiva 89/391/CEE), al no_
_haberdelimitado las condiciones en las quedeben proporcionarse_
_a los trabajadores interesados dispositivos correctores especiales_
_para el trabajo de que se trata._

2) _Condenar en costas a la República Italiana._

( [1] ) DO C 79 de 10.3.2001.

**SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA**

**(Sala Quinta)**

**de 7 de noviembre de 2002**

**en los asuntos acumulados C-24/01 P y C-25/01 P: Glen-**
**core Grain Ltd y Compagnie Continentale (Francia) SA** ( [1] )

_**(«Recurso de casación— Ayuda de urgencia de la Comunidad**_
_**a los Estados de la antigua Unión Soviética — Licitación —**_
_**Libre competencia — Examen de testigos»)**_

(2002/C 323/23)

_(Lengua de procedimiento: francés)_

_(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la_
_«Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_

En los asuntos acumulados C-24/01 P y C-25/01 P, Glencore
Grain Ltd, antiguamente Richco Commodities Ltd, con domicilio social en Hamilton (Bermudes) (abogados: Sres. P. Bos y
J. van Zuuren), Compagnie Continentale (Francia) SA, con
domicilio social en Labège (Francia) (abogados: P. Bos y
P. Chabrier), que tienen por objeto dos recursos de casación
interpuestos contra la sentencia del Tribunal de Primera
Instancia de las Comunidades Europeas (Sala Segunda) el
8 de noviembre de 2000, Dreyfus y otros/Comisión (asuntos
acumulados T-485/93, T-491/93, T-494/93 y T-61/98,
Rec. p. II-3659), por los que se solicita que se anule dicha
sentencia, y en el que las otras partes en el procedimiento
son: Comisión de las Comunidades Europeas (agentes:
Sra. M.-J. Jonczy y Sr. T. van Rijn), Louis Dreyfus & Cie SA,

con domicilio social en Paris (Francia), el Tribunal de Justicia
(Sala Quinta), integrado por el Sr. M. Wathelet (Ponente),
Presidente de Sala, los Sres. C. W. A. Timmermans, A. La
Pergola, P. Jann y S. von Bahr, Jueces; Abogado General:
Sr. P. Léger; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el
7 de noviembre de 2002 una sentencia cuyo fallo es el
siguiente:

1) _Desestimar los recursos de casación._

2) _Condenar en costas a Glencore Grain Ltd en el asunto C-24/_
_01 P y condenar en costas a la Compagnie Continentale_
_(Francia) SA en el asunto C-25/01 P._

( [1] ) DO C 108 de 7.4.2001.

**SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA**

**(Sala Segunda)**

**de 24 de octubre de 2002**

**en el asunto C-81/01 (Petición de decisión prejudicial de**
**la Cour de cassation): Borie Manoux SARL contra Direc-**
**teur de l’Institut national de la propriété industrielle**
**(INPI)** ( [1] )

_**(«Agricultura — Organización común de mercados — Vino**_
_**— Designación y presentación de los vinos — Vinos de**_
_**calidad producidos en regiones determinadas (“vcprd”) —**_
_**Indicación de una marca en el etiquetado — Límites —**_
_**Artículos 11 y 40 del Reglamento n**_ _**[o]**_ _**2392/89»)**_

(2002/C 323/24)

_(Lengua de procedimiento: francés)_

_(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la_
_«Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_

En el asunto C-81/01, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
por la Cour de cassation (Francia), destinada a obtener, en el
litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Borie
Manoux SARL y Directeur de l’Institut national de la propriété
industrielle (INPI), una decisión prejudicial sobre la interpretación del artículo 40 del Reglamento (CEE) n [o] 2392/89 del
Consejo, de 24 de julio de 1989, por el que se establecen las
normas generales para la designación y presentación de los
vinos y mostos de uva (DO L 232, p. 13), en su versión
modificada por el Reglamento (CEE) n [o] 3897/91 del Consejo,
de 16 de diciembre de 1991 (DO L 368, p. 5), el Tribunal de
Justicia (Sala Segunda), integrado por el Sr. R. Schintgen,
Presidente de Sala, y el Sr. V. Skouris y la Sra. N. Colneric
(Ponente), Jueces; Abogado General: Sr. L. A. Geelhoed;
Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 24 de octubre de 2002
una sentencia cuyo fallo es el siguiente:

C 323/20 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 21.12.2002

_El artículo 40 del Reglamento (CEE) n_ _[o]_ _2392/89 del Consejo, de_
_24 de julio de 1989, por el que se establecen las normas generales_
_para la designación y presentación de vinos y mostos de uva, en su_
_versión modificada por el Reglamento (CEE) n_ _[o]_ _3897/91 del_
_Consejo, de 16 de diciembre de 1991, debe interpretarse en el sentido_
_de que no se opone a la utilización de una marca que contenga una_
_mención geográfica y esté destinada a la comercialización de vino que_
_pueda dar a entender erróneamente que la referida mención geográfica_
_es objeto de protección, a menos que exista un verdadero riesgo de_
_que la utilización de una marca de esta índole induzca a error a los_
_consumidores interesados y, por consiguiente, afecte a su comporta-_
_miento económico. Incumbe al órgano jurisdiccional nacional apreciar_
_si así sucede efectivamente._

( [1] ) DO C 108 de 7.4.2001.

**SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA**

**(Sala Sexta)**

**de 24 de octubre de 2002**

**en el asunto C-82/01 P: Aéroports de Paris contra Comi-**
**sión de las Comunidades Europeas** ( [1] )

_**(«Recurso de casación — Competencia — Transporte aéreo**_
_**— Gestión de aeropuertos — Abuso de posición dominante**_
_**— Tasas discriminatorias»)**_

(2002/C 323/25)

_(Lengua de procedimiento: francés)_

_(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la_
_«Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_

En el asunto C-82/01 P,Aéroports de Paris (abogado: Sr. H. Calvet), que tiene por objeto un recurso de casación interpuesto
contra la sentencia dictada por el Tribunal dePrimera Instancia
de las Comunidades Europeas (Sala Tercera) el 12 dediciembre
de 2000, en el asunto Aéroports de Paris/Comisión (T-128/
98, Rec. p. II-3929), por el que se solicita que se anule dicha
sentencia, y en el que las otras partes en el procedimiento son:
Comisión de las Comunidades Europeas (agente: Sra. L. Pignataro, asistida por B. Geneste) y Alpha Flight Services SAS
(abogados: L. Marville y A. Denants), el Tribunal de Justicia
(Sala Sexta), integrado por el Sr. C. Gulmann, en funciones de
Presidente de Sala, el Sr. V. Skouris, las Sras. F. Macken y
N. Colneric y el Sr. J. N. Cunha Rodrigues (Ponente), Jueces;
Abogado General: Sr. J. Mischo; Secretario: Sr. R. Grass, ha
dictado el 24 de octubre de 2002 una sentencia cuyo fallo es
el siguiente:

1) _Desestimar el recurso._

2) _Condenar en costas a Aéroports de Paris._

( [1] ) DO C 118 de 21.4.2001.

**SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA**

**(Sala Sexta)**

**de 24 de octubre de 2002**

**en el asunto C-99/01 (Petición de decisión prejudicial del**
**Verwaltungsgerichtshof): Gottfried Linhart yHans Biffl** ( [1] )

_**(«Aproximación de las legislaciones — Artículos 30 y 36 del**_
_**Tratado CE (actualmente artículos 28 CE y 30 CE, tras**_
_**su modificación) — Directiva 76/768/CEE relativa a los**_
_**productos cosméticos — Directiva 84/450/CEE sobre publici-**_
_**dad engañosa — Disposiciones nacionales que establecen**_
_**restricciones en materia de publicidad»)**_

(2002/C 323/26)

_(Lengua de procedimiento: alemán)_

_(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la_
_«Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)_

En el asunto C-99/01, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
por el Verwaltungsgerichtshof (Austria), destinada a obtener,
en los procesos penales seguidos ante dicho órgano jurisdiccional contra Gottfried Linhart y Hans Biffl una decisión prejudicial sobre la interpretación de los artículos 30 y 36 del Tratado
CE (actualmente artículos 28 CE y 30 CE, tras su modificación)
y de las Directivas 76/768/CEE del Consejo, de 27 de julio
de 1976, relativa a la aproximación de las legislaciones de los
Estados miembros en materia de productos cosméticos (DO
L 262, p. 169; EE 15/01, p. 206), en su versión modificada
por la Directiva 93/35/CEE del Consejo, de 14 de junio
de 1993 (DO L 151, p. 32), y 84/450/CEE del Consejo, de
10 de septiembre de 1984, relativa a la aproximación de las
disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los
Estados miembros en materia de publicidad engañosa (DO
L 250, p. 17; EE 15/05, p. 55), el Tribunal de Justicia (Sala
Sexta), integrado por el Sr. J.-P. Puissochet, Presidente de Sala,
y los Sres. R. Schintgen y V. Skouris, la Sra. F. Macken y el
Sr. J. N. Cunha Rodrigues (Ponente), Jueces; Abogado General:
Sr. L. A. Geelhoed; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 24 de
octubre de 2002 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:

1) _El artículo 6, apartado 3, de la Directiva 76/768/CEE del_
_Consejo, de 27 de julio de 1976, relativa a la aproximación de_
_las legislaciones de los Estados miembros en materia de_
_productos cosméticos, en su versión modificada por la Directiva_
_93/35/CEE del Consejo, de 14 de junio de 1993, se opone a_
_una normativa de un Estado miembro con arreglo a la cual está_
_prohibido, en la comercialización de productos cosméticos, hacer_
_referencia a dictámenes médicos —especialmente mediante el_
_uso de la expresión «controlado mediante análisis dermatológi-_
_cos»— cuando esta referencia no contiene indicaciones relativas_
_al objeto y al resultado de dichos dictámenes._