Source: EURLEX
Language: es
Format: md

N° C 258 / 6 1 ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 9 . 96

PROYECTO DE ACUERDO MARCO DE COOPERACIÓN

Destinado a preparar, como objetivo final, una asociación de carácter político y económico entre
la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Chile, por otra

EL REINO DE BELGICA,

EL REINO DE DINAMARCA,

LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,

LA REPÚBLICA HELENICA,

EL REINO DE ESPAÑA,

LA REPÚBLICA FRANCESA,

IRLANDA,

LA REPÚBLICA ITALIANA,

EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,

EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,

LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,

LA REPÚBLICA PORTUGUESA,

LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,

EL REINO DE SUECIA,

EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,

Partes del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y del Tratado de la Unión Europea, en lo
sucesivo denominados « Estados miembros de la Comunidad Europea »,

LA COMUNIDAD EUROPEA,

en lo sucesivo denominada « Comunidad »,

por una parte, y

LA REPÚBLICA DE CHILE,

en lo sucesivo denominada « Chile »,

por otra,

CONSIDERANDO el patrimonio cultural común y los estrechos vínculos históricos, políticos, económicos
que les unen ;

CONSIDERANDO la contribución esencial al fortalecimiento del conjunto de estos vínculos aportada por
el Acuerdo marco de cooperación firmado entre la Comunidad y Chile el 20 de diciembre de 1990 (');

(') DO n° L 79 de 26 . 3 . 1991 .

5 . 9 . 96 ( ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 258 / 7

CONSIDERANDO su adhesión plena y completa al respeto de los principios democráticos y de los dere ­
chos humanos fundamentales tal como se enuncian en la declaración universal de los derechos humanos ;

CONSIDERANDO la vinculación de las dos Partes a los valores y los principios enunciados en la declara ­
ción final de la Conferencia mundial para el desarrollo social celebrada en Copenhague en marzo de 1995 ;

HABIDA CUENTA de la preocupación de las dos Partes en garantizar un desarrollo sustentable, conside ­
rando al mismo tiempo la necesidad de preservar y proteger el medio ambiente ;

CONSIDERANDO su adhesión a la economía de mercado y reafirmando su voluntad por mantener y
reforzar las reglas de un comercio internacional libre de conformidad con las normas de la Organización
Mundial del Comercio ( OMC ) y subrayando, en particular, la importancia de un regionalismo abierto ;

CONSIDERANDO el interés mutuo de las dos Partes en el establecimiento de nuevos vínculos
contractuales con el fin de establecer una cooperación reforzada y ampliada, intensificar y diversificar los
intercambios y aumentar los flujos de inversión ;

CONSIDERANDO la voluntad política que tienen las dos Partes en establecer, como objetivo final, una
asociación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros y Chile de carácter político y económico,
fundada en una cooperación política profunda, en una liberalización progresiva y recíproca de todos los
intercambios, teniendo en cuenta la sensibilidad de determinados productos y de conformidad con las
normas de la Organización Mundial de Comercio, y basada, en fin, en el fomento de las inversiones y la
profundización de la cooperación ;

TENIENDO EN CUENTA los términos de la declaración conjunta sobre el diálogo político en la cual las
dos Partes acordaron iniciar un diálogo político fortalecido destinado a garantizar una concertación más
estrecha en los temas de interés común, con el fin de basar sus relaciones en esta perspectiva a largo plazo,

HAN DECIDIDO celebrar el presente Acuerdo :

TITULO I

NATURALEZA Y AMBITO DE APLICACIÓN

Artículo 1

Fundamento del Acuerdo

El respeto a los principios democráticos y a los derechos
humanos fundamentales, tal como se enuncian en la de ­
claración universal de los derechos humanos, inspira las
políticas interiores e internacionales de las Partes y cons ­
tituye un elemento esencial del presente Acuerdo .

Artículo 2

Objetivos y ámbito de aplicación

1 . El presente Acuerdo tiene por objetivo el fortaleci ­
miento de las relaciones existentes entre las Partes, sobre
la base de los principios de reciprocidad y de intereses
comunes, especialmente mediante la preparación de la li ­
beralización progresiva y recíproca de todos los inter ­
cambios, con el fin de sentar las bases de un proceso des ­
tinado a establecer, en el futuro, una asociación de ca ­
rácter político y económico entre la Comunidad Europea
y sus Estados miembros y Chile, de conformidad con las
normas de la Organización Mundial de Comercio

( OMC ) y teniendo en cuenta la sensibilidad de determi ­
nados productos .

2 . Con el fin de alcanzar estos objetivos, el presente
Acuerdo incluye los ámbitos del diálogo político, del co ­
mercio, de la economía y de la cooperación, así como
otros sectores de interés común, con el objetivo de inten ­
sificar las relaciones entre las Partes y entre sus respecti ­
vas instituciones .

TITULO II

DIÁLOGO POLÍTICO

Artículo 3

1 . Las Partes acuerdan iniciar un dialogo político re ­
gular sobre cuestiones bilaterales e internacionales de in ­
terés común . Este diálogo se desarrollará según los tér ­
minos recogidos en la declaración conjunta que forma
parte integrante del presente Acuerdo .

2 . Por lo que respecta al diálogo ministerial previsto
en la declaración conjunta, éste se desarrollará en el seno
del Consejo creado por el artículo 33 del presente
Acuerdo, o en otras instancias del mismo nivel, en donde
se decidirá de común acuerdo .

N°C 258 / 8 | ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 9 . 96

TÍTULO III

ÁMBITO COMERCIAL : COOPERACIÓN COMERCIAL Y

PREPARACIÓN DE LA LIBERALIZACIÓN COMERCIAL

Artículo 4

Objetivos

Las Partes se comprometen a fortalecer sus relaciones
con el fin de fomentar el crecimiento y la diversificación
de sus intercambios comerciales, preparar la liberaliza ­
ción progresiva y recíproca de estos intercambios y gene ­
rar las condiciones favorables a la creación, en el futuro,
de una asociación política y económica, ateniéndose a las
normas de la OMC y que tenga en cuenta la sensibilidad
de algunos productos .

Artículo 5

Diálogo económico y comercial

1 . Las Partes se comprometen a mantener un diálogo
económico y comercial con carácter periódico en el
marco institucional previsto en el título VII del presente
Acuerdo, con el fin de lograr sus objetivos comerciales y
preparar los trabajos destinados a establecer en el futuro
la liberalización de los intercambios .

2 . Las Partes determinarán de común acuerdo los ám ­

bitos de la cooperación comercial, sin excluir ningún sec ­

tor .

3 . Esta cooperación abarcará principalmente los si ­
guientes aspectos :

a ) el acceso al mercado y la liberalización comercial, el

estudio y previsión de las perspectivas para la aplica ­
ción de la liberalización comercial recíproca en espe ­
cial el calendario y estructura de las negociaciones y
periodos transitorios ;

b ) las barreras arancelarias y no arancelarias, las restric ­

ciones cuantitativas a las importaciones y a las expor ­
taciones y las medidas de efecto equivalente : análisis,
estudios y gestión, incluidos los contingentes, normas
administrativas del comercio exterior, derechos anti ­
dumping, cláusulas de salvaguardia, normas técnicas,
normas sanitarias y fitosanitarias, reconocimiento mu ­
tuo de los sistemas de certificación ;

c ) la estructura arancelaria de las Partes ;

d ) la compatibilidad de la liberalización de los intercam ­

bios con las normas de la OMC ;

e ) la indentificación de posibles reducciones arancelarias

y la eliminación de las medidas para  - arancelarias ;

f ) la determinación de los productos sensibles y de los

productos prioritarios para las Partes ;

g ) la cooperación y el intercambio de información en

materia de servicios, en el marco de las respectivas
competencias de las Partes, especialmente en el sector
del transporte, los seguros y los servicios financieros ;

h ) el control de las prácticas restrictivas a la competen ­

cia ;

i ) normas de origen, que promuevan la utilización de

insumos regionales con vistas a estimular la integra ­
ción .

Artículo 6

Cooperación en materia de normalización, acreditación,

certificación, metrología y evaluación de conformidad

Las Partes acuerdan cooperar en materia de normaliza ­
ción, acreditación, certificación, metrología y evaluación
de conformidad .

Esta cooperación se concretará fundamentalmente en :

a ) el suministro a Chile de programas de asistencia téc ­

nica en materia de normalización, acreditación, certi ­
ficación y metrología para desarrollar, en estas áreas,
un sistema y estructuras compatibles :

— con las normas internacionales ;

— con los requisitos esenciales destinados a proteger

la seguridad y la salud de las personas, procurar la
conservación de las plantas y animales, proteger a
los consumidores así como preservar el medio am ­
biente ;

b ) esta cooperación tendrá por objetivo facilitar, cuando

el nivel técnico de los sectores correspondientes lo
permita, la negociación de un acuerdo marco de re ­
conocimiento mutuo ;

c ) una cooperación entre las Partes en materia de nor ­

mas técnicas para facilitar el acceso a los mercados .

A rtículo 7

Cooperación en materia aduanera

1 . Las Partes, respetando sus respectivas competen ­
cias, favorecerán la cooperación aduanera con el fin de
mejorar y consolidar el marco jurídico de sus relaciones
comerciales .

La cooperación aduanera tiene también por objeto refor ­
zar las estructuras aduaneras de las Partes y mejorar su
funcionamiento en el marco de la cooperación interinsti ­
tucional .

2 . La cooperación aduanera podrá concretarse, en
particular, mediante :

a ) intercambios de información, teniendo en cuenta la

protección de los datos personales ;

5 . 9 . 96 I ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 258 / 9

b ) la puesta a punto de nuevas técnicas de formación y

la coordinación de las acciones en las organizaciones
internacionales competentes en la materia ;

c ) intercambios de funcionarios y de mandos superiores

de las administraciones aduanera y fiscal ;

d ) la simplificación de los procedimientos aduaneros ;

e ) la asistencia técnica .

3 . Las Partes afirman su interés en considerar en el

futuro, en el marco institucional previsto en el presente
Acuerdo, la celebración de un protocolo de asistencia
mutua aduanera .

Artículo 8

Importación temporal de mercancías

Las Partes contratantes se comprometen a tener en
cuenta la exoneración de derechos e impuestos a la im ­
portación temporal en su territorio de las mercancías que
han sido el objeto de convenios internacionales en esa
materia .

Artículo 9

Cooperación en materia de estadísticas

La Partes acuerdan promover un acercamiento de los
métodos empleados en el sector estadístico, para utilizar,
sobre bases recíprocamente reconocidas, los datos esta ­
dísticos relativos a los intercambios de bienes y de servi ­
cios y, en general, en todos los sectores que puedan ser
objeto de un tratamiento estadístico .

Artículo 10

Cooperación en materia de propiedad intelectual

1 . Las Partes acuerdan cooperar en materia de propie ­
dad intelectual con el fin de fomentar los intercambios

comerciales de bienes y servicios, las inversiones, las
transferencias de tecnologías, la difusión de información,
las actividades culturales y creativas así como las activi ­
dades económicas relacionadas con ellas .

2 . Para los efectos del presente artículo, la propiedad
intelectual incluye en particular los derechos de autor
 - incluidos los derechos de autor de los programas de or ­
denador y compilaciones de datos - y los derechos cone ­
xos, las marcas de comercio o de servicio, las indicacio ­
nes geográficas - incluidas las denominaciones de origen ­
Ios diseños y modelos industriales, las patentes, las topo ­
grafías de circuitos integrados, la protección de la infor ­
mación confidencial y la protección contra la competen ­
cia desleal tal como se define en el artículo 10 bis del

Convenio de París sobre la protección de la propiedad
industrial .

3 . Las Partes acuerdan garantizar, en el marco de sus
leyes, reglamentos y políticas respectivas, una protección
adecuada y efectiva de los derechos de propiedad inte ­

lectual de acuerdo con las normas internacionales más
elevadas, exigidas en el Acuerdo sobre los aspectos de los
derechos de propiedad intelectual relacionados con el
comercio ( TRIPS ) concluido en el marco de la OMC y,
de ser necesario, considerar su reforzamiento, por ejem ­
plo, mediante la celebración de un acuerdo sobre protec ­
ción y reconocimiento recíproco de indicaciones geográ ­
ficas y denominaciones de origen .

4 . La cooperación en este sector podrá incluir, la asis ­
tencia técnica a través de la realización de programas y
proyectos conjuntos .

5 . En caso de disputas comerciales relacionadas con la
protección de la propiedad intelectual, las Partes podrán
celebrar consultas, con el objeto de resolver cualquier
duda o dificultad en relación a la aplicación de sus res ­
pectivas normas de protección de los derechos de propie ­
dad intelectual .

6 . En las investigaciones y demás actividades científi ­
cas conjuntas, emprendidas en las áreas de ciencia y tec ­
nología, las Partes, acordarán los criterios de atribución
de los derechos de propiedad intelectual aplicables a sus
resultados .

Artículo 11

Cooperación en materia de contratación pública

1 . Las Partes acuerdan cooperar para asegurar, sobre
la base de la reciprocidad, procedimientos abiertos, no
discriminatorios y transparentes de sus respectivas con ­
trataciones gubernamentales y de las contrataciones de
entidades del sector de los servicios públicos, a nivel cen ­
tral, federal, regional, provincial y local .

2 . Con el fin de lograr este objetivo, las Partes acuer ­
dan examinar la posibilidad de celebrar un acuerdo sobre
el acceso a la contratación en estos sectores, generando
condiciones transparentes, justas y sujetas a mecanismos
claros de impugnación .

3 . La cooperación de las Partes en este sector tendrá
también por objeto la asistencia técnica, en materias rela ­
cionadas con el Acuerdo sobre contratación pública
( ACP ).

4 . Las Partes consideran la posibilidad de celebrar
consultas anuales en este sector .

TÍTULO IV

COOPERACION ECONÓMICA

Artículo 12

Objetivos

1 . Habida cuenta de los resultados positivos alcanza ­
dos por el Acuerdo marco de cooperación entre la Co ­

N°C 258 / 10 nESl Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 9 . 96

munidad y Chile de diciembre de 1990, las dos Partes se
comprometen, en el presente Acuerdo, a fortalecer y am ­
pliar el conjunto de su cooperación económica estimu ­
lando la sinergia productiva, creando nuevas oportunida ­
des y fomentando su competitividad económica .

2 . La cooperación económica entre las Partes se si ­
tuará sobre una base lo más amplia posible, sin excluir a
priori ningún sector, habida cuenta de las respectivas
prioridades de las Partes, su interés mutuo y sus compe ­
tencias propias .

3 . Las Partes prestarán atención prioritaria a la coope ­
ración que favorezca la creación de vínculos y redes eco ­
nómicas y sociales entre las empresas en áreas tales como
el comercio, las inversiones, las tecnologías, los sistemas
de información o la comunicación .

4 . En el marco de esta cooperación, las Partes fomen ­
tarán el intercambio de información que permita asegu ­
rar un seguimiento regular de la evolución de sus políti ­
cas y equilibrios macroeconómicos y el funcionamiento
eficiente del mercado .

5 . Las Partes se compromenten, en particular, habida
cuenta del grado de liberalización alcanzado por Chile
en el sector de los servicios, las inversiones y la coopera ­
ción científica, tecnológica e industrial y agrícola, a lle ­
var a cabo un esfuerzo especial para la ampliación y el
fortalecimiento de su cooperación en estos ámbitos .

6 . Las Partes tendrán en cuenta la conservación del

medio ambiente y de los equilibrios ecológicos en las me ­
didas de cooperación que emprendan .

7 . El desarrollo social y, en particular, el fomento de
los derechos sociales fundamentales inspirarán las accio ­
nes y las medidas que apoyan las Partes en este ámbito .

Artículo 13

Cooperación industrial y empresarial

b ) apoyar la modernización y la diversificación indus ­

trial ;

c ) identificar y eliminar obstáculos a la cooperación in ­

dustrial entre las Partes mediante medidas que fomen ­
ten el respeto de las leyes de la competencia y pro ­
muevan su adecuación a las necesidades del mercado,
teniendo en cuenta la participación y la concertación
entre los operadores ;

d ) dinamizar la cooperación entre agentes económicos

de ambas Partes, especialmente las pequeñas y media ­

nas empresas ;

e ) favorecer la innovación industrial a través del desa ­

rrollo de un enfoque integrado y descentralizado de
la cooperación entre los operadores de las dos Partes ;

f ) mantener la coherencia del conjunto de las acciones

que puedan ejercer influencia positiva en la coopera ­
ción entre las empresas de las dos Partes .

3 . En el marco de un enfoque dinámico, integrado y
descentralizado, esta cooperación se efectúa fundamen ­
talmente por medio de las siguientes acciones :

a ) intensificación de los contactos organizados entre em ­

presas, en particular las pequeñas y medianas empre ­
sas ( PYME ), y operadores de las dos Partes, que per ­
mitirán identificar y explotar los intereses mutuos en ­
tre los empresarios, con el fin de aumentar los flujos
de intercambio, las inversiones y los proyectos de
cooperación industrial y empresarial en general, en
especial a través de la promoción de empresas conjun ­
tas ( joint ventures );

b ) la promoción de las iniciativas y los proyectos de coo ­

peración identificados a través del fortalecimiento del
diálogo entre redes de operadores chilenos y euro ­

peos ;

c ) el desarrollo de las iniciativas complementarias a la

cooperación entre empresas, en particular las relacio ­
nadas con las políticas de calidad industrial de las em ­
presas y la innovación industrial, la formación y la in ­
vestigación aplicadas y el desarrollo y la transferencia
tecnológicos .

1 . Las Partes apoyan la cooperación industrial y em ­
presarial con el fin de crear un marco propicio al desa ­
rrollo económico que tenga en cuenta sus intereses mu ­
tuos . Artículo 14

2 . Esta cooperación se dirigirá, en particular a :

a ) incrementar los flujos de intercambios comerciales,

inversiones, proyectos de cooperación industrial y
transferencia de tecnología ;

Cooperación en el sector de los servicios

1 . Las Partes reconocen la importancia creciente de
los servicios en el desarrollo de sus economías . A tal
efecto, reforzarán e intensificarán la cooperación en este
sector, en el marco de sus competencias y de conformi ­
dad con las normas del Acuerdo General sobre el Co ­

mercio de Servicios ( GATS ).

5 . 9 . 96 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N°C 258 / 11

2 . Para la realización de esta cooperación, las Partes
identificarán sectores prioritarios en este ámbito, con el
fin de garantizar la utilización eficaz de los instrumentos
disponibles .

Las acciones a realizar se concentrarán principalmente

en :

a ) la simplificación del acceso de las PYME a los recur ­

sos de capital y a las tecnologías de mercado ;

b ) el fomento del comercio entre las Partes y con los

mercados de terceros países ;

c ) estimular el aumento de la productividad y la compe ­

titividad así como la diversificación en este sector ;

d ) el intercambio de información sobre las normas, leyes

y reglamentos que regulan el comercio de los servi ­
cios ;

e ) el intercambio de información sobre el trámite de

otorgamiento de :

— licencias y certificados a los prestadores de servi ­

cios profesionales y

— reconocimiento de títulos profesionales ;

f ) el desarrollo del sector del turismo, en vistas a mejo ­

rar la información y el intercambio de experiencias
que promuevan el desarrollo sustentable y ordenado
de la oferta turística . Asimismo, se buscará promover
la formación de recursos humanos en este sector y de
operaciones conjuntas en las áreas de promoción y de
marketing .

Artículo 15

Fomento de las inversiones

Las Partes contribuirán a mantener, en el marco de sus
competencias, un clima atractivo y estable para las inver ­
siones recíprocas .

Esta cooperación se traducirá, entre otras cosas, en :

a ) mecanismos de información, identificación y divulga ­

ción de las legislaciones y de las oportunidades de in ­
versión ;

b ) el apoyo al desarrollo de un entorno jurídico que fa ­

vorezca las inversiones entre las Partes, en su caso
mediante la celebración, entre Chile y los Estados
miembros interesados de la Comunidad, de acuerdos
bilaterales de promoción y protección de las inversio ­
nes y de acuerdos bilaterales destinados a evitar la
doble tributación ;

c ) el desarrollo de procedimientos administrativos armo ­

nizados y simplificados ;

d ) el desarrollo de mecanismos de co-inversión, en parti ­

cular con las PYME de las Partes .

Artículo 16

Cooperación científica y tecnológica

1 . Las Partes acuerdan cooperar en el ámbito de las
ciencias y la tecnología en interés mutuo y respetando
sus políticas .

2 . Esta cooperación tendrá como objetivos :

a ) el intercambio de información y experiencias científi ­

cas y tecnológicas, en particular en la realización de
las políticas y los programas ;

b ) el fomento de una relación duradera entre las comu ­

nidades científicas de las Partes ;

c ) la intensificación de las actividades de innovación en

las empresas chilenas y europeas ;

d ) la promoción de la transferencia tecnológica .

3 . Esta cooperación se realizará fundamentalmente
por medio de :

a ) proyectos conjuntos de investigación en sectores co ­

munes, en su caso con la participación activa de las

empresas ;

b ) intercambios de científicos con el fin de promover la

investigación, la preparación de los proyectos a la for ­
mación de alto nivel ;

c ) encuentros científicos conjuntos con el fin de favore ­

cer el intercambio de información, promover la inte ­
racción y permitir la identificación de los ámbitos de
investigación comunes ;

d ) la divulgación, cuando proceda, de los resultados y

del desarrollo de los vínculos entre los sectores
público y privado ;

e ) intercambio de experiencias en materia de normaliza ­

ción ;

f ) la evaluación de las actividades .

4 . Las Partes favorecerán, en la realización de esta
cooperación, la participación de sus respectivas institu ­
ciones de formación superior, los centros de investiga ­
ción y los sectores productivos, en particular las PYME .

5 . Las Partes determinarán de común acuerdo, y sin
exclusiones a priori, los ámbitos, el alcance, la naturaleza
y las prioridades de esta cooperación, mediante un pro ­
grama plurianual adaptable a las circunstancias .

Artículo 17

Cooperación en el sector de la energía

La cooperación entre las Partes tendrá por objeto pro ­
mover la aproximación de sus economías en los sectores
de la energía renovables y no renovables, convencionales

N°C 258 / 12 rESl Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 9 . 96

y no convencionales, y las tecnologías de utilización efi ­
ciente de la energía .

La cooperación en este sector se llevará a cabo, funda ­
mentalmente, mediante :

a ) los intercambios de información en todas las formas

apropiadas, incluido el desarrollo de bancos de datos
entre agentes económicos de las Partes, la formación
y las conferencias conjuntas ;

b ) las acciones de transferencia de tecnología ;

c ) los estudios previos y la ejecución de proyectos por

las instituciones y empresas competentes de las Partes ;

d ) la participación de agentes económicos de las dos

Partes en proyectos conjuntos de desarrollo tecnoló ­
gico o infraestructuras ;

e ) la celebración, en su caso, de acuerdos específicos en

sectores clave de interés mutuo ;

f ) el apoyo a las instituciones chilenas encargadas de las

cuestiones relativas a la energía y de la definición de
la política de este sector ;

g ) programas de capacitación técnica .

Artículo 18

Cooperación en el sector de los transportes

1 . La cooperación en este sector estará destinada fun ­
damentalmente a :

a ) apoyar la modernización de los sistemas de trans ­

porte ;

b ) mejorar la circulación de personas y mercancías y el

acceso al mercado de los transportes ;

c ) promover normas de explotación .

2 . La cooperación se realizará principalmente me ­
diante :

a ) el intercambio de información sobre las respectivas

políticas de transpone y otros temas de interés recí ­

proco ;

b ) programas de formación para los agentes económicos

y los responsables de las administraciones públicas ;

c ) el intercambio de información relativa a la instalación

de estaciones de vigilancia ( monitoring stations ) como
elementos de la infraestructura del sistema mundial de

navegación por satélite ( GNSS ).

3 . Las Partes, en el marco de sus respectivas compe ­
tencias, legislaciones y compromisos internacionales,
prestarán atención a todos los aspectos relativos a los
servicios internacionales de transporte marítimo, para
que no constituyan un obstáculo a la expansión del co ­

mercio, velando en particular para que se garantice un
acceso sin restricciones a los mercados, sobre una base
comercial y no discriminatoria .

Artículo 19

Cooperación en el sector de la sociedad de la información

y de las telecomunicaciones

1 . Las Partes reconocen que las tecnologías de la in ­
formación y de las comunicaciones avanzadas constitu ­
yen un sector clave de la sociedad moderna y que son de
vital importancia para el desarrollo económico y social y
para la instauración armoniosa de la sociedad de la in ­
formación .

2 . Las medidas de cooperación en este sector se orien ­
tarán en particular hacia :

a ) un diálogo sobre los distintos aspectos de la sociedad

de la información, incluida la política seguida en el
sector de las telecomunicaciones ;

b ) intercambios de información y eventual asistencia téc ­

nica sobre la normativa y la normalización, las prue ­
bas de conformidad y la certificación en materia de
tecnologías de la información y de las telecomunica ­
ciones ;

c ) la difusión de nuevas tecnologías de la información y

de las telecomunicaciones, y la puesta a punto de
nuevos instrumentos en materia de comunicaciones
avanzadas, servicios y tecnologías de la información ;

d ) el estímulo y la ejecución de proyectos conjuntos de

investigación, de desarrollo tecnológico o industrial
en materia de nuevas tecnologías de la información,
comunicaciones, telemática y sociedad de la informa ­
ción ;

e ) la posibilidad de que organismos chilenos participen

en proyectos piloto y programas comunitarios, espe ­
cialmente en el ámbito regional, según sus modalida ­
des específicas en los sectores correspondientes ;

f ) la interconexión y la interoperabilidad entre redes y

servicios telemáticos comunitarios y chilenos .

Artículo 20

Cooperación en el sector de la protección del medio

ambiente

1 . Las Partes se comprometen a desarrollar una coo ­
peración en materia de protección y mejoramiento del
medio ambiente, de prevención de la degradación, con ­
trol de la contaminación y promoción de la utilización
racional de los recursos naturales, con el fin de lograr un
desarrollo sustentable .

En este marco, se prestará especial atención a la conser ­
vación de los ecosistemas, a la gestión integral de los re ­

cursos naturales, al impacto ambiental de las actividades

# 5 . 9 . 96 Rs Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 258 / 13

económicas, al medio ambiente urbano y a los programas
de descontaminación .

2 . Esta cooperación se centrará en :

a ) proyectos destinados a fortalecer las estructuras y las

políticas medioambientales chilenas ;

b ) el intercambio de información y experiencias, inclui ­

das las normas y los estándares respectivos ;

c ) la formación, la capacitación y la educación me ­
dioambientales ;

d ) la asistencia técnica y la puesta en marcha de progra ­

mas conjuntos de investigación .

Artículo 21

Cooperación en el sector agrícola y rural

1 . Las Partes promoverán la cooperación mutua en el
sector agrícola y rural . A este fin, examinarán :

a ) las medidas tendentes a promover el comercio mutuo

en productos agrícolas ;

b ) las medidas medio ambientales sanitarias y fitosanita ­

rias, así como otros aspectos con ellas relacionados,
teniendo en cuenta la legislación en vigor existente en
estas áreas para ambas Partes, en conformidad con las
normas de la OMC .

2 . Dicha cooperación se realizará mediante medidas
que incluyan, entre otras, el intercambio mutuo de infor ­
mación, asistencia técnica, experiencias científicas y tec ­
nológicas .

TÍTULO V

OTROS ÁMBITOS DE COOPERACIÓN

Artículo 22

Objetivos y ámbitos de aplicación

Las Partes deciden mantener la cooperación en el ámbito
del desarrollo social, el funcionamiento de la administra ­
ción pública, la información y la comunicación, la for ­
mación y la integración regional, prestando atención
prioritaria a los sectores que puedan fortalecer el proceso
de aproximación para establecer una asociación política
y económica entre ellas .

Artículo 23

Cooperación financiera y técnica y cooperación en mate ­

ría de desarrollo social

1 . Las Partes reafirman la importancia de su coopera ­
ción financiera y técnica que deberá orientarse estratégi ­
camente hacia la lucha contra la pobreza extrema y en

general, a favorecer a las capas sociales más desfavoreci ­
das .

2 . Esta cooperación podrá recurrir a programas
piloto, a saber :

a ) programas de creación de empleo y formación profe ­

sional ;

b ) proyectos de gestión y administración de servicios

sociales ;

c ) proyectos en el ámbito del desarrollo y de la vivienda

rural, o de ordenación del territorio ;

d ) programas en el sector de la salud y de la educación

primaria ;

e ) apoyo a las actividades de organizaciones de base de

la sociedad civil ;

f ) programas y proyectos que faciliten la lucha contra la

pobreza creando oportunidades para la producción y
el empleo ;

g ) progamas de mejoramiento de la calidad de vida,

especialmente de los grupos sociales más desfavoreci ­
dos .

Artículo 24

Cooperación en materia de administración pública y de

integración regional

1 . Las Partes apoyan la cooperación en el ámbito de
la administración pública cuyo objetivo es promover la
adaptación de los sistemas administrativos a la apertura
de los intercambios de bienes y servicios entre las mis ­

mas .

2 . En este contexto las Partes cooperarán también
para favorecer las transformaciones administrativas deri ­
vadas del proceso de integración de América Latina .

3 . A tal efecto, con el fin de apoyar los objetivos de
Chile que contemplan la modernización administrativa,
la descentralización y la regionalización, las Partes favo ­
recerán una cooperación que se puede extender al con ­
junto del funcionamiento institucional, recurriendo a la
experiencia de los mecanismos y de las políticas de la
Comunidad .

4 . Esta cooperación se realizará, especialmente, me ­
diante :

a ) la asistencia a los organismos chilenos encargados de

definir y ejecutar políticas, fundamentalmente me ­
diante contactos entre el personal de las instituciones
europeas y chilenas ;

b ) sistemas de intercambios de información en todas las

formas apropiadas, incluidas las redes informáticas . Se
respetará la protección de los datos relativos a las
personas en todos los sectores en los cuales esté pre ­
visto el intercambio de tales datos ;

c ) transferencia de experiencias ;

d ) estudios previos y ejecución de proyectos conjuntos ;

N°C 258 / 14 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 9 . 96

e ) la formación y el apoyo institucional .

Artículo 25

Cooperación interinstitucional

1 . Las Partes coinciden en la necesidad de promover
una cooperación administrativa más estrecha entre la
instituciones interesadas .

2 . Esta cooperación se realizará sobre una base lo más
amplia posible y utilizando, en particular :

a ) todos los medios que favorezcan el intercambio regu ­

lar de información, incluido el desarrollo conjunto de
las redes informáticas de comunicación ;

b ) la asesoría y la formación ;

c ) la transferencia de experiencias .

Artículo 26

Cooperación en materia de comunicación, información y

cultura

1 . Las Panes, habida cuenta de los estrechos vínculos
culturales existentes entre Chile y los Estados miembros
de la Comunidad Europea, han decidido fortalecer la
cooperación en este ámbito, incluyendo en ella la comu ­
nicación y la información .

2 . Esta cooperación, en el marco de sus respectivas
competencias, tendrá por objeto promover :

a ) encuentros entre los responsables de comunicación e

información de las Partes, incluyendo, en su caso, la
asistencia técnica ;

b ) el fortalecimiento de los intercambios de información

en las cuestiones de interés mutuo ;

c ) la organización de manifestaciones culturales ;

d ) actividades — estudios y acciones de capacitación —

dirigidas a la protección del patrimonio cultural .

3 . Las Partes acuerdan promover la cooperación más
amplia posible, entre otros, en el sector audiovisual y de
la prensa .

Artículo 27

Cooperación en materia de formación y educación

1 . Las Partes definirán, en el marco de sus respectivas
competencias, los medios para mejorar la formación y la
educación, tanto en el ámbito de la juventud y la educa ­
ción básica, como en el de la formación profesional o la
cooperación entre universidades y empresas . Se dará es ­
pecial atención a la educación y formación profesional
de los grupos sociales más desfavorecidos .

2 . Las Partes prestarán especial atención a las acciones
que permitan establecer vínculos permanentes entre sus
respectivas entidades especializadas y que favorezcan la
puesta en común de los recursos técnicos y de los inter ­
cambios de experiencias .

3 . Estas acciones se realizarán principalmente me ­
diante :

a ) acuerdos entre las instituciones de educación y de

formación ;

b ) encuentros entre organismos encargados de la educa ­

ción y la formación .

4 . La cooperación entre las Partes tendrá también
como objetivo la celebración de acuerdos sectoriales en
los ámbitos de la educación, la formación y la juventud .

Artículo 28

Cooperación en materia de lucha contra la droga y el

narcotráfico

1 . Las Partes, respetando sus respectivas competen ­
cias, coordinarán dianrán sus acciones e intensificarán su
cooperación para prevenir el consumo indebido de dro ­
gas, para luchar contra el tráfico ilícito de estupefacien ­
tes y la utilización indebida de precursores químicos y
para prevenir el lavado de dinero originados en el narco ­
tráfico . A este fin, las Partes coordinarán sus esfuerzos y
áreas de cooperacion en el plano bilateral y en las orga ­
nizaciones y foros internacionales .

2 . Esta cooperación, que recurrirá a las instancias
competentes en este ámbito, se centrará en :

a ) proyectos de formación, educación, tratamiento y
rehabilitación de toxicómanos, y programas para pre ­
venir el consumo ilegal de drogas ;

b ) programas conjuntos de investigación ;

c ) programas de capacitación para funcionarios públicos

en prevención y control del tráfico ilícito, del lavado
de dinero y del control del comercio de precursores y
productos químicos esenciales, entre otros ;

d ) el intercambio de información pertinente y la adop ­

ción de medidas apropiadas para luchar contra el tra ­
fico ilícito y el lavado de dinero, en el marco de los
convenios multilaterales vigentes y las recomendacio ­
nes del grupo de acción financiera internacional
( GAFI );

e ) la prevención en el desvío de precursores químicos y

de otras substancias esenciales utilizadas para la pro ­
ducción ilícita de drogas y substancias psicotrópicas .
Esta prevención está basada en la Convención de las
Naciones Unidas de 1988, los principios adoptados
por la Comunidad, las autoridades internacionales

5 . 9 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 258 / 15

competentes, y en las recomendaciones de la Chemi ­
cal Action Task Forcé ( CATF ).

3 . Las Partes, de común acuerdo, podrán ampliar esta
cooperación a otros ámbitos adicionales de actuación .

Artículo 29

Cooperación en materia de protección al consumidor

1 . Las Partes acuerdan que la cooperación en este ám ­
bito deberá estar destinada a perfeccionar sus sistemas de
protección al consumidor, buscando, en el marco de sus
respectivas legislaciones, avanzar en la compatibilización
de los mismos .

2 . Esta cooperación se centrará principalmente en los
siguientes aspectos :

a ) intercambio de información y expertos ;

b ) organización de acciones de formación y prestación

de asistencia técnica .

Artículo 30

Cooperación en materia de pesca marítima

Las Partes acuerdan que la cooperación en este ámbito
se desarrollará en el respeto de las obligaciones interna ­
cionales comerciales y medioambientales, mediante la
apertura de un diálogo periódico que examinará la posi ­
bilidad de desarrollar una cooperación más estrecha en el
sector pesquero que podría concluir en un acuerdo de

pesca .

Artículo 31

Cooperación triangular

Las Partes, reconociendo el valor de la cooperación in ­
ternacional para la promoción de procesos de desarrollo
equitativos y sustentables, acuerdan impulsar programas
de cooperación triangular con terceros países en ámbitos
y sectores de interés común .

TÍTULO VI

MEDIOS PARA LA COOPERACIÓN

Artículo 32

1 . Con el fin de facilitar la realización de los objetivos
de cooperación previstos en el presente Acuerdo, las Par ­
tes se comprometen a proporcionar los medios adecua ­
dos para su ejecución, incluidos los medios financieros,
en el marco de sus disponibilidades y de sus mecanismos
respectivos .

2 . Las Partes invitan al Banco Europeo de Inversiones
a intensificar su acción en Chile, de conformidad con sus
procedimientos y criterios de financiación .

TÍTULO VII

MARCO INSTITUCIONAL

Artículo 33

1 . Se crea un Consejo conjunto del Acuerdo marco de
cooperación, llamado en lo sucesivo « Consejo conjunto »
encargado de supervisar la aplicación del presente
Acuerdo ; el Consejo conjunto se reunirá a nivel, ministe ­
rial, a intervalos regulares y cada vez que las circunstan ­
cias lo exijan .

2 . El Consejo conjunto examinará los problemas im ­
portantes que se planteen en el marco del presente
Acuerdo, así como las demás cuestiones bilaterales o in ­
ternacionales de interés común, con el fin de alcanzar los
objetivos de este Acuerdo .

3 . El Consejo conjunto también podrá formular pro ­
puestas apropiadas de común acuerdo entre las dos Par ­

tes .

En el ejercicio de estas funciones se encargará, en con ­
creto, de proponer recomendaciones que contribuyan a
la realización del objetivo posterior de la asociación polí ­
tica y económica .

Artículo 34

1 . El Consejo conjunto estará compuesto, por una
parte, por miembros del Consejo de la Unión Europea y
de la Comisión Europea y, por otra, por los representan ­
tes de Chile .

2 . El Consejo conjunto adoptará su reglamento in ­

terno .

3 . La Presidencia del Consejo conjunto la ejercerá por
turno un representante de cada Parte .

Artículo 35

1 . El Consejo conjunto estará asistido, para la realiza ­
ción de sus tareas, por una Comisión mixta compuesta,
por una parte, por representantes del Consejo de la
Unión Europea y de la Comisión Europea y, por otra,
por representantes de Chile .

2 . Por regla general, la Comisión mixta se reunirá una
vez al año alternativamente en Bruselas y en Chile, en
una fecha y con un orden del día que se fijarán de co ­
mún acuerdo . Se podrán convocar reuniones extraordi ­
narias mediante acuerdo entre las Partes . La Presidencia

de la Comisión mixta la ejercerán, alternativamente, un
representante de cada Parte .

3 . El Consejo conjunto decidirá, en su reglamento in ­
terno, la forma de funcionamiento de la Comisión mixta .

N°C 258 / 16 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 9 . 96

4 . El Consejo conjunto podrá delegar la totalidad o
parte de sus competencias en la Comisión mixta, que ga ­
rantizará la continuidad de sus reuniones .

5 . La Comisión mixta ayudará al Consejo Conjunto
en la realización de su misión . En el ejercicio de estas
tareas, la Comisión mixta se encargará en particular de :

a ) estimular las relaciones comerciales de conformidad

con los objetivos que persigue el presente Acuerdo y
según las disposiciones previstas en su título III ;

b ) intercambiar opiniones sobre los programas de coope ­

ración futuros y los medios disponibles para su ejecu ­
ción así como sobre toda cuestión de interés común

relativa a la liberalización comercial progresiva y recí ­

proca ;

c ) someter al Consejo conjunto las propuestas emanadas

de la Subcomisión comercial destinadas a estimular la

preparación de la liberalización comercial progresiva
y recíproca y las propuestas destinadas a la intensifi ­
cación de la cooperación en este ámbito ; y

d ) en general, de someter al Consejo conjunto las pro ­

puestas que contribuyan a la realización del objetivo
final de la asociación política y económica Unión
Europea-Chile .

Artículo 36

El Consejo Conjunto podrá decidir la creación de cual ­
quier otro organismo que le ayude en la realización de
sus tareas ; determinará también su composición, misión y
funcionamiento .

Artículo 37

1 . Las Partes acuerdan crear una Subcomisión comer ­

cial mixta encargada de garantizar la realización de los
objetivos comerciales, previstos en el artículo 5 del pre ­
sente Acuerdo, y de preparar los trabajos para la liberali ­
zación comercial progresiva y recíproca .

2 . La Subcomisión comercial mixta estará formada,
por una parte, por representantes del Consejo de la
Unión Europea y de la Comisión Europea y, por otra,
por representantes de Chile .

3 . La Subcomisión comercial mixta podrá encargar to ­
dos los estudios y análisis técnicos que considere necesa ­
rios .

4 . La Subcomisión comercial mixta presentará a la
Comisión mixta prevista en el artículo 35 del presente
Acuerdo, por lo menos, una vez al año, informes sobre
el desarrollo de sus trabajos, así como propuestas con
vistas a la ulterior liberalización de los intercambios

comerciales .

5 . La Subcomisión comercial mixta presentará su re ­
glamento interno a la Comisíon mixta para su aproba ­
ción .

Artículo 38

Cláusula de consulta

En el marco de sus competencias, las Partes se compro ­
meten a celebrar consultas sobre cualquiera de las mate ­
rias previstas en el presente Acuerdo .

El procedimiento que deberá seguirse para las consultas
a que se refiere el párrafo anterior se establecerá en el
reglamento interno de la Comisión mixta .

TÍTULO VIII

DISPOSICIONES FINALES

Artículo 39

Definición de las Partes

A efectos del presente Acuerdo, el término « las Partes »
designa, por una parte, a la Comunidad o a sus Estados
miembros o a la Comunidad y sus Estados miembros, se ­
gún sus competencias respectivas, tal como se derivan del
Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y, por
otra, a la República de Chile .

Artículo 40

Cláusula evolutiva

Las Partes podrán ampliar el presente Acuerdo mediante
consentimiento mutuo con el objeto de profundizar y
completar sus ámbitos de aplicación y los niveles de coo ­
peración, de conformidad con sus legislaciones respecti ­
vas, a través de la conclusión de acuerdos relativos a sec ­
tores o actividades específicos, teniendo en cuenta la
experiencia adquirida durante su ejecución .

Artículo 41

Aplicación territorial

El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, a los te ­
rritorios en los que sea aplicable el Tratado constitutivo
de la Comunidad Europea y en las condiciones previstas
por dicho Tratado y, por otra, al territorio de la Repú ­
blica de Chile .

Artículo 42

Duración y entrada en vigor

1 . El presente Acuerdo tendrá duración indefinida .

2 . Las Partes determinarán, de conformidad con sus
procedimientos respectivos y en función de las tareas y
de las propuestas elaboradas en el marco institucional del
presente Acuerdo, la oportunidad y el momento para pa ­
sar a la asociación de carácter político y económico en
función de los avances realizados en el seno del presente
Acuerdo .

5 . 9 . 96 ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N°C 258 / 17

3 . El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día
del mes siguiente a aquél en el curso del cual las Partes
se hayan notificado el cumplimiento de las formalidades
necesarias a tal efecto .

4 . Estas notificaciones se remitirán al Secretario gene ­
ral del Consejo de la Unión Europea que será deposita ­
rio del presente Acuerdo .

5 . Desde su entrada en vigor, el Acuerdo sustituirá al
Acuerdo marco de cooperación entre la Comunidad Eu ­
ropea y la República del Chile firmado el 20 de diciem ­
bre de 1990 .

Artículo 43

Cumplimiento de las obligaciones

1 . Las Partes tomarán todas las medidas generales o
particulares necesarias para el cumplimiento de sus obli ­
gaciones en virtud del presente Acuerdo y velarán para
que se alcancen los objetivos previstos en él .

Si una de las Partes considera que la otra Parte no ha
satisfecho alguna de las obligaciones que le impone el
presente Acuerdo, podrá adoptar las medidas apropiadas .
Previamente, y excepto en casos de urgencia especial,
deberá proporcionar a la Comisión mixta toda la infor ­
mación útil que se considere necesaria para examinar en
profundidad la situación, con el fin de buscar una solu ­
ción aceptable para las Partes .

Se deberán escoger prioritariamente las medidas que me ­
nos perturben el funcionamiento del presente Acuerdo .
Se notificarán inmediatamente a la Comisión mixta y se ­
rán objeto de consultas en su seno, a petición de la otra
Parte .

2 . Las Partes acuerdan que se entenderá por « casos de
urgencia especial », término que figura en el apartado 1
del presente artículo, los casos de incumplimiento sustan ­
cial del Acuerdo por una de las Partes . Se considerará
incumplimiento sustancial del Acuerdo .

a ) una denuncia del Acuerdo no sancionada por las nor ­

mas generales del Derecho internacional, o

b ) un incumplimiento de los elementos esenciales del

Acuerdo contemplados en el artículo 1 .

3 . Las Partes acuerdan que « las medidas apropiadas »
mencionadas en el presente artículo serán medidas adop ­
tadas de conformidad con el Derecho internacional . Si

una de las Partes adopta una medida en caso de urgencia
especial en aplicación del presente artículo, la otra Parte
podrá solicitar la convocatoria urgente de una reunión
de las dos Partes en el plazo de quince días .

Artículo 44

Textos auténticos

El presente Acuerdo se redactará en doble ejemplar en
lenguas alemana, danesa, española, francesa, finesa,
griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca,
siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico .

ANEXO I

DECLARACION CONJUNTA SOBRE EL DIALOGO POLÍTICO ENTRE LA UNIÓN EUROPEA Y

CHILE

1 . Preámbulo

LA UNION EUROPEA Y CHILE,

Conscientes de su patrimonio cultural común y de los estrechos vínculos históricos, políticos y económicos
que los unen,

Guiados por su adhesión a los valores democráticos y reiterando que el respeto de los derechos humanos,
de las libertades individuales y de los principios del Estado de derecho, fundamento de las sociedades
democráticas, preside las políticas interiores y exteriores de los países de la Unión Europea y de Chile, y
constituye la base de su proyecto común ;

Deseosos de consolidar la paz y la seguridad internacionales de acuerdo con los principios establecidos en
la Carta de las Naciones Unidas y resueltos a aplicar los principios relativos a la prevención y a la solución
pacífica de los conflictos internacionales,

N°C 258 / 18 | ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 9 . %

Manifestando su interés por la integración regional como instrumento de promoción de un desarrollo
sostenible y armonioso de sus pueblos basado en los principios del progreso social y de la solidaridad entre
sus miembros,

Basándose en las privilegiadas relaciones establecidas por el Acuerdo marco de cooperación suscrito entre
la Comunidad Europea y la República de Chile,

HAN DECIDIDO imprimir a sus relaciones recíprocas una perspectiva a largo plazo .

2 . Objetivos

Habida cuenta de las conclusiones adoptadas por el Consejo de la Unión Europea el 17 de julio de 1995,
tras la comunicación titulada « Hacia una profundización de las relaciones entre la Unión Europea y
Chile », las Partes reiteran su intención de establecer un acuerdo mediante el cual expresarían su voluntad
política de llegar, como objetivo final, a una asociación de carácter político y económico .

Al tal fin, ambas Partes han convenido entablar un diálogo político reforzado, destinado a garantizar una
concertación más estrecha en temas de interés común, en particular mediante una coordinación de las
respectivas posiciones en los foros multilaterales competentes . Dicho diálogo podría celebrarse conjunta ­
mente con otros interlocutores de la región o bien, en lo posible, al margen de otros diálogos políticos ya
establecidos .

3 . Mecanismos de diálogo

A fin de iniciar y desarrollar dicho diálogo político sobre cuestiones bilaterales e internacionales de interés
común, las Partes han convenido en que :

a ) se celebren encuentros periódicos, cuyas modalidades deberán definir las Partes, entre el Presidente de

la República de Chile y las más altas autoridades de la Unión Europea ;

b ) se celebren encuentros periódicos, cuyas modalidades deberán definir las Partes, a nivel de los Ministros

de Asuntos Exteriores ;

c ) de celebren reuniones periódicas entre otros Ministros sobre cuestiones de interés mutuo, siempre que

las Partes consideren que dichas reuniones son necesarias para el refuerzo de sus relaciones ;

d ) se celebren reuniones periódicas entre altos funcionarios de ambas Partes .

4 .

La Unión Europea y Chile convienen en que la presente declaración conjunta señala el comienzo de una
relación más estrecha y profunda .

ANEXO II

DECLARACIÓN CONJUNTA SOBRE EL DIALOGO A NIVEL PARLAMENTARIO

Las Partes apoyan la iniciativa expresada por el Parlamento Europeo y el Parlamento chileno para institu ­
cionalizar un diálogo entre ambos, y manifiestan su voluntad de contribuir al establecimiento y al desarro ­
llo de dicho diálogo parlamentario .

5 . 9 . 96 | ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 258 / 19

ANEXO III

DECLARACIÓN CONJUNTA SOBRE LA COOPERACIÓN ECONOMICA INTERREGIONAL

1 . Las Partes estudiarán de común acuerdo, eventuales fórmulas que les permitan vincular, en función
de la evolución de la integración en la región, y en medida que contribuyan a avanzar hacia el logro de los
objetivos del Acuerdo, sus mecanismos de preparación de la liberalización comercial con aquéllos previstos
por las Partes con países o entidades regionales y, en particular, con el Mercado Común del Sur ( Merco ­
sur ).

2 . En este contexto, las Partes estudiarán la posible participación de Chile en programas de cooperación
previstos en el Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros y el Mercado Común del Sur
y sus Estados partes, así como la participación de Mercosur en aquéllos previstos en el presente Acuerdo,
cuyas modalidades se tratarán en su caso entre todas las Partes interesadas .

Propuesta de Decisión del Consejo relativa al Canje de Notas entre la Comunidad y Chile sobre
la aplicación provisional de determinadas disposiciones del Acuerdo marco de cooperación desti ­
nado a preparar, como objetivo final, una asociación de carácter político y económico entre la
Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Chile, por otra

( 96 / C 258 / 06 )

COM(96 ) 259 final — 96 / 01 50ÍACC )

( Presentada por la Comisión el 12 de junio de 1996 )

EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA, estrechas entre la Comunidad Europea y la República de
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, Chile,
y en particular su artículo 113 en relación con la primera DECIDE :
frase del apartado 2 del artículo 228,

Artículo 1
Vista la propuesta de la Comisión,

Queda aprobado en nombre de la Comunidad el Canje

Considerando que el Acuerdo marco de cooperación de Notas entre la Comunidad y Chile adjunto a la pre ­
destinado a preparar, como objetivo final, una asociación sente Decisión, que prevé la aplicación provisional de
de carácter político y económico entre la Comunidad determinadas disposiciones del Acuerdo marco de coope ­
Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la ración destinado a preparar, como objetivo final, una
República de Chile, por otra, fue firmado el . . . por la asociación de carácter político y económico entre la Co ­
Comunidad Europea y sus Estados miembros ; munidad Europea y sus Estados miembros, por una

parte, y la República de Chile, por otra .
Considerando que la Comunidad Europea y Chile se han
comprometido a establecer las condiciones para la apli ­ Artículo 2
cación provisional de determinadas disposiciones de este
Acuerdo relativas a la cooperación comercial entre las La Comisión representará a la Comunidad en los órga

Considerando que el Acuerdo marco de cooperación
destinado a preparar, como objetivo final, una asociación
de carácter político y económico entre la Comunidad
Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la
República de Chile, por otra, fue firmado el . . . por la
Comunidad Europea y sus Estados miembros ;

Artículo 2

Partes y el marco institucional de esta cooperación ;

La Comisión representará a la Comunidad en los órga
nos previstos en los artículos 35 y 37 del Acuerdo .

Considerando que, en espera del cumplimiento de los Artículo 3
procedimientos para la entrada en vigor del Acuerdo, la
aplicación provisional de estas disposiciones contribuirá a La presente Decisión será publicada en el Diario Oficial
facilitar y promover unas relaciones comerciales más de las Comunidades Europeas .