Source: EURLEX
Language: es
Format: md

C 317 / 6 1 ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 97

Artículo 3

La Comisión, asistidá por representantes de los Estados miembros, representará a la Comuni ­
dad en el Comité mixto de cooperación previsto en el artículo 15 del Acuerdo .

Artículo 4

La presente Decisión se publicará en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas .

ACUERDO DE COOPERACION

entre la Comunidad Europea y la República de Yemen

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

por una parte, y

EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE YEMEN,

por otra parte,

a continuación denominados « las Partes »,

RECONOCIENDO las excelentes relaciones y vínculos de amistad y cooperación entre la
Comunidad y la República de Yemen ;

REAFIRMANDO la importancia de reforzar aún más los vínculos entre la Comunidad y la
República de Yemen ;

DESTACANDO la importancia que atribuyen las Partes a los principios de la Carta de las Na ­
ciones Unidas, a la Declaración Universal de los Derechos Humanos, a la Declaración de
Viena y al Programa de Acción de la Conferencia Mundial sobre Derechos Humanos de 1993,
a la Declaración de Copenhague de 1995 sobre el progreso y el desarrollo en el sector social y
el correspondiente Plan de acción, a la Declaración de Pekín de 1995 y al programa de acción
de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, así como al diálogo constante en la materia ;

CONSIDERANDO oportuno ampliar el contexto de las relaciones entre la Comunidad Europea
y Oriente Medio y de la cooperación regional entre los países del Oriente Medio, y recono ­
ciendo que la cooperación con la República de Yemen forma parte integrante de la política de
la Comunidad Europea encaminada a consolidar las relaciones euroárabes en la Cuenca medi ­
terránea y en Oriente Medio ;

REAFIRMANDO la voluntad común de consolidar, profundizar y diversificar sus relaciones en
los sectores de interés común sobre la base de la igualdad, la no discriminación, el beneficio
mutuo y la reciprocidad ;

CONSIDERANDO el deseo de las Partes de crear, dentro de los límites de sus competencias
respectivas, condiciones favorables al desarrollo del comercio y de las inversiones entre la Co ­
munidad y la República de Yemen y reconociendo la necesidad de respetar los principios adop ­

18 . 10 . 97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 317 / 7

tados por la Organización Mundial del Comercio ( OMC ), cuyo objetivo es promover la libera ­
lización del comercio en condiciones de estabilidad, transparencia y no discriminación, te ­
niendo en cuenta las diversas condiciones económicas de las Partes ;

RECONOCIENDO la necesidad de sostener el desarrollo económico y social de la República de
Yemen, en particular las iniciativas del gobierno yemení encaminadas a mejorar las condiciones
de vida de los sectores más pobres y más desfavorecidos de la población, concediendo particu ­
lar atención a la condición de la mujer ;

DESTACANDO la importancia atribuida por las Partes a la promoción de un crecimiento demo ­
gráfico equilibrado, a la lucha contra la pobreza y a la protección del medio ambiente a escala
mundial, nacional y local y reconociendo el vínculo existente entre demografía, desarrollo eco ­
nómico y medio natural,

HAN DECIDIDO celebrar el presente Acuerdo y han designado con tal fin como plenipotencia ­
rios :

EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA :

al Presidente

a Manuel MARÍN,
Vicepresidente de la Comisión de la Comunidad Europea,

EL GOBIERNO de la REPÚBLICA DE YEMEN :

al Ministro de Planificación y Desarrollo,

QUIENES, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena y debida
forma,

HAN CONVENIDO EN LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES :

Artículo 1

Fundamentos

Las relaciones entre las Partes y todas las disposiciones
del propio Acuerdo se basan en el respeto de los princi ­
pios democráticos y de los derechos fundamentales del
hombre, enunciados en la Declaración Universal de los
Derechos Humanos, que fundamenta las políticas inte ­
rior y exterior de las Partes y constituye un elemento
fundamental del presente Acuerdo .

Artículo 2

Objetivos

El objetivo principal del Acuerdo es reforzar y desarro ­
llar, a través del diálogo, los distintos aspectos de la coo ­

peración entre las Partes en los sectores que entran den ­

tro del ámbito de sus competencias respectivas, entre los
cuales figuran el desarrollo, el comercio, la cooperación
económica y cultural, la protección del medio ambiente y
la gestión sostenible de los recursos naturales y el desa ­
rrollo de los recursos humanos . Por consiguiente, las
Partes intentarán :

a ) fomentar e intensificar el comercio entre sí y favore ­

cer el desarrollo regular de una cooperación econó ­
mica duradera de conformidad con los principios de
la igualdad y del beneficio mutuo ;

b ) intensificar la cooperación en los sectores estrecha ­

mente vinculados al progreso económico que compor ­
ten beneficios para ambas Partes ;

# C 317 / 8 Lis Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 97

c ) sostener las iniciativas de Yemen destinadas a mejorar

las condiciones de vida en los sectores más pobres de
la población, junto con medidas de lucha contra la
pobreza en las zonas rurales mediante el desarrollo
rural y el desarrollo de los recursos humanos en una
serie de sectores de la economía ;

d ) adoptar las medidas necesarias para la protección del

medio ambiente a escala mundial, regional, nacional y
local y la gestión sostenible de los recursos naturales,
teniendo en cuenta los vínculos existentes entre medio
ambiente y desarrollo ;

e ) ampliar la cooperación en los sectores de la cultura,

de la comunicación y de la información para mejorar
el entendimiento mutuo y reforzar los vínculos exis ­
tentes entre ambas .

Artículo 3

Cooperación comercial

a ) Dentro de los límites de sus competencias respectivas,

la Comunidad y la República de Yemen procurarán
atenerse, en lo referente a la gestión de sus intercam ­
bios comerciales, al Acuerdo por el que se establece la
OMC .

b ) De conformidad con las disposiciones del Acuerdo

General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio
( GATT 1994 ), las Partes se concederán recíproca ­
mente el trato de la nación más favorecida para las
mercancías importadas o exportadas . Tales disposicio ­
nes no se aplicarán a las preferencias reconocidas por
una u otra parte en el marco de cualquier acuerdo
por el que se establezca una unión aduanera, una
zona de libre comercio o una zona de trato prefe ­

rente .

c ) La cooperación tratará de desarrollar y diversificar el

comercio bilateral entre la CE y Yemen y mejorar el
acceso al mercado de conformidad con la situación

económica de las Partes .

d ) Este capítulo comprenderá en particular disposiciones

mediante las cuales :

— las Partes se comprometen a desarrollar y diversi ­

ficar sus intercambios comerciales recíprocos y a
mejorar el acceso al mercado de forma compatible
con sus respectivas situaciones económicas y con
sus respectivos niveles de desarrollo ;

— las Partes se comprometen a mejorar las condicio ­

nes de acceso a sus respectivos mercados para sus
productos . En este contexto, se conceden las con ­
diciones más favorables para las importaciones y
las exportaciones y deciden reflexionar sobre el
modo de eliminar los obstáculos al comercio entre
sí, en particular los no arancelarios, teniendo en
cuenta el trabajo ya realizado a este respecto en
los foros internacionales ;

— las Partes se comprometen a favorecer el inter ­

cambio de información sobre las oportunidades
comerciales ventajosas para ambas ;

— dentro de los límites de sus competencias respecti ­

vas, las Partes se comprometen a mejorar la coo ­
peración entre sus respectivas autoridades en el
sector aduanero, especialmente en lo referente a
las posibilidades de formación profesional, la sim ­
plificación y la armonización de los procedimien ­
tos aduaneros y la prevención, y la asistencia para
combatir el fraude aduanero ;

— las Partes se comprometen, además, a tomar en

consideración la posibilidad de exonerar, de con ­
formidad con sus leyes respectivas, de los dere ­
chos, impuestos y otros gravámenes a las mercan ­
cías admitidas temporalmente en sus territorios
para ser reexportadas sin transformar o las mer ­
cancías que vuelven a entrar en sus territorios des ­
pués de haber sido transformadas en la otra Parte,
y cuando tal transformación no sea considerada
suficiente para considerar las mercancías en cues ­
tión originarias del territorio de aquella Parte ;

— dentro de los límites de las competencias respecti ­

vas, las Partes deciden consultarse sobre todos los
posibles contenciosos de carácter comercial, in ­
cluidos los derechos de propiedad y los contratos
públicos . Las partes se consultarán además, con
espíritu constructivo, sobre las cuestiones arance ­
larias y no arancelarias, sobre los servicios, sobre
la sanidad sobre las medidas de seguridad o ecoló ­
gicas y sobre las normas técnicas ;

— las Partes procurarán, de forma compatible con

sus respectivas competencias, normativas y políti ­
cas, mejorar el intercambio de información sobre
los contratos públicos ;

— el gobierno de Yemen adoptará todas las medidas

necesarias para mejorar las condiciones de una
protección y una aplicación adecuadas y efectivas
de los derechos de propiedad intelectual, indus ­
trial y comercial ;

— a tal fin, el gobierno de Yemen se adherirá, en

particular, a los convenios internacionales perti ­
nentes sobre propiedad intelectual, industrial y co ­
mercial de las que aún no sea signatario, inclui ­
dos, pero no exclusivamente, el Convenio de París
sobre protección de la propiedad industrial, el
Convenio de Berna para la protección de las obras
literarias y artísticas y el Acuerdo sobre los aspec ­
tos comerciales de los derechos de propiedad inte ­
lectual ( TRIP );

— la Comunidad Europea, dentro de los límites de

sus competencias, y la República de Yemen, en lo
referente a los servicios marítimos internacionales,
procurarán garantizar una aplicación efectiva de
los principios de acceso sin restricciones a los car ­
gamentos sobre bases comerciales y no discrimina ­
torias .

18.10.97 [ ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 317 / 9

— eventualmente se podrá prestar a la República de

Yemen la asistencia técnica necesaria para cumplir
los mencionados compromisos y obligaciones .

Artículo 4

Cooperación al desarrollo

La Comunidad reconoce que es necesario contribuir al
desarrollo de Yemen y que, si no se continúa luchando
rápidamente y de modo sostenible contra la pobreza y el
crecimiento demográfico en la República de Yemen, au ­
mentarán los riesgos de dificultades y conflictos capaces
de obstaculizar el progreso económico del país y el desa ­
rrollo económico y social de la población ( especialmente
los sectores más vulnerables ).

La Comunidad reconoce además que se puede aumentar
considerablemente, en términos de magnitud e impacto,
su contribución al desarrollo de la República de Yemen,
en particular en los siguientes sectores estratégicos : lucha
contra la pobreza a través de la enseñanza básica, forma ­
ción y mejora de las condiciones de trabajo, desarrollo
rural y sanidad, en particular la asistencia médica de
base, incluidas la promoción de la planificación familiar
y las acciones demográficas . Las intervenciones en estos
sectores deberán concentrarse, en su caso, en las niñas y
las mujeres . A este respecto, la Comisión tiene la firme
intención de colaborar con las organizaciones no guber ­
namentales ( ONG ) locales .

Tomando en consideración cuanto precede, y de confor ­
midad con el reglamento ( CEE ) n° 443 / 92 del Consejo
sobre la cooperación con los países de América Latina y
Asia ( ALA ), se seguirá desarrollando la cooperación en

el ámbito de una estrategia bien definida y de un diálogo
encaminado a definir conjuntamente las prioridades, en
aras de una mayor eficacia y sostenibilidad .

De forma compatible con sus disponibilidades financie ­
ras, con sus respectivos procedimientos y con sus respec ­
tivos instrumentos, las Partes proporcionarán los fondos
necesarios para facilitar la consecución de los objetivos
enunciados en el Acuerdo . En el ámbito de su planifica ­
ción financiera para las actividades de cooperación, la
Comunidad tendrá en cuenta la necesidad de garantizar
una distribución geográfica equitativa de sus compromi ­

sos .

Las Partes se asegurarán de que las acciones emprendi ­
das en el ámbito de la cooperación al desarrollo se aten ­
gan a las estrategias de desarrollo concertadas con las
instituciones de Bretton Woods .

Artículo 5

Cooperación económica

Las Partes se comprometerán, de forma compatible con
sus respectivas políticas y objetivos y con los recursos

disponibles, a favorecer una cooperación económica recí ­
procamente ventajosa . Establecerán de común acuerdo,
en interés de ambas y dentro de los límites de sus compe ­
tencias respectivas, los sectores y las prioridades de los
programas y de la actividad de cooperación económica
en el ámbito de una estrategia de cooperación bien defi ­
nida . Además, para reforzar las relaciones económicas
entre la Comunidad y Yemen, las Partes entablarán un
diálogo económico constante sobre todos los aspectos de
la política macroeconómica entre los que figuran, dentro
de los límites de sus competencias, la política de presu ­
puesto, la balanza de pagos y la política monetaria . El
objetivo de este diálogo es intensificar la cooperación en ­
tre las autoridades responsables de la aplicación de las
políticas económicas en los sectores de su competencia .

La cooperación en este sector tendrá los siguientes obje ­
tivos generales :

a ) crear en Yemen un contexto económico sostenible y
favorable a la competencia facilitando el acceso a los
conocimientos especializados y a la tecnología comu ­
nitaria, incluidas las normas, el control de calidad y
las telecomunicaciones ;

b ) facilitar los contactos entre los operadores económi ­
cos y tomar otras medidas destinadas a promover el
comercio ;

c ) crear condiciones favorables al desarrollo de las pe ­
queñas y medianas empresas ( PYME ) yemeníes y fa ­
cilitar el intercambio de información sobre las políti ­
cas en materia de empresa y de PYME, sobre todo
con el objetivo de mejorar el ambiente empresarial y
fomentar los contactos no sólo entre las PYME, con
el fin de aumentar las posibilidades de comercio y de
cooperación industrial, sino también entre las autori ­
dades competentes de la Comunidad y las autorida ­
des de Yemen encargadas de realizar la adaptación
macroeconómica ;

d ) llevar a cabo un diálogo sobre la política de coopera ­

ción económica entre la República de Yemen y la

Comunidad, intercambiando en tal contexto infor ­
mación sobre la situación y las perspectivas macroe ­
conómicas, así como sobre las estrategias de desarro ­
llo ;

e ) mejorar la comprensión recíproca de los respectivos
contextos económicos y comerciales como base de
una cooperación efectiva ;

f ) mejorar, dentro de los límites de sus respectivas com ­
petencias, la cooperación en materia de normas y
cuestiones normativas entre sus respectivas autorida ­
des, especialmente en lo referente a la formación
profesional, la simplificación de las normas y su ar ­
monización ;

C 317 / 10 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 97

g ) mejorar la formación para la gestión en Yemen con
el fin de que el país pueda disponer de operadores
comerciales capaces de colaborar de forma prove ­
chosa con el mundo empresarial europeo ;

h ) promover el diálogo entre Yemen y la Comunidad en

materia de política energética, de transferencia tecno ­
lógica y de cooperación tecnológica ;

i ) ayudar a Yemen a modernizar y a reestructurar la
industria fomentando la diversificacón de la produc ­
ción industrial y mejorando el contexto jurídico y
administrativo relevante ;

j ) favorecer la participación del sector privado en los
programas de cooperación con el fin de reforzar la
cooperación económica e industrial entre las Partes .
A tal fin, las Partes adoptarán medidas encamina ­
das a :

— incitar a sus respectivos sectores privados a desa ­

rrollar la ooperación comercial, e

— implicar al sector privado en las actividades pre ­

vistas por el Acuerdo ;

k ) dentro de los límites de las competencias respectivas,

promover la cooperación entre los servicios financie ­
ros intercambiando información sobre las normativas
y las prácticas financieras y sobre los programas de
formación y fomentando la reforma de los sectores
bancario y financiero y la liberalización de los servi ­
cios financieros ;

1 ) prever una cooperación en el sector de las infraes ­
tructuras de transporte y de gestión, incluidas la
aviación civil y la gestión de los puertos, y fomentar
el uso de las normas comunitarias ;

m ) reconocer la importancia de la cooperación en los

sectores de la sociedad de la información, de las tec ­
nologías de la información y de las comunicaciones,
que contribuyen a acelerar el desarrollo económico y
el comercio . Prever un diálogo y una eventual asis ­
tencia a la reglamentación y la normalización de las
telecomunicaciones así como al desarrollo de proyec ­
tos, en particular de las aplicaciones telemáticas en
los sectores prioritarios ( instrucción, sanidad, medio
ambiente, transportes, comercio electrónico ).

Dentro de los límites de sus competencias respectivas, las
Partes se comprometerán a incentivar el incremento de
las inversiones recíprocamente ventajosas creando un
clima más propicio a las inversiones privadas . A tal fin,
crearán condiciones más favorables a las transferencias

de capital y promoverán, en su caso, la celebración de
convenios para la promoción y la protección de las inver ­
siones entre los Estados miembros de la Comunidad Eu ­
ropea y Yemen sobre la base de los principios de no dis ­
criminación y reciprocidad .

Artículo 6

Agricultura y pesca

Las Partes, animadas por un espíritu de comprensión, se
comprometerán a cooperar para modernizar y reestruc ­
turar los sectores de la agricultura y de la pesca .

La cooperación estará destinada en particular a :

— ayudar a Yemen a definir y poner en práctica una

estrategia nacional de seguridad alimentaria ;

— desarrollar mercados estables ;

— llegar a un desarrollo rural integrado, potenciando al

mismo tiempo los servicios de base y multiplicando
las actividades económicas conexas ;

— desarrollar y mejorar los canales de distribución pri ­

vados, las técnicas de empaquetado y almacena ­
miento y la comercialización ;

— sostener la privatización y el desarrollo del sector pri ­

vado ;

— favorecer la conservación y la gestión racional de las

poblaciones de peces ;

— promover la diversificación de la producción y la re ­

ducción de la dependencia alimentaria ;

— difundir técnicas ecológicas para la agricultura y la

pesca ;

— modernizar las infraestructuras en las zonas rurales y

promover el desarrollo rural ;

— promover la cooperación en las cuestiones sanitarias

y fitozoosanitarias, con vistas a desmantelar las ba ­
rreras comerciales, de acuerdo con la legislación de
las Partes en el Acuerdo ;

— asistencia técnica y formación .

La cooperación podría adoptar la forma de transferen ­
cias de conocimientos especializados, fomento de la in ­
vestigación agraria, creación de empresas conjuntas y
programas de formación .

Artículo 7

Cooperación en materia de medio ambiente

Las Partes reconocen que la pobreza está estrechamente
vinculada a la degradación ambiental . Por consiguiente,
el objetivo principal de la cooperación ambiental será el
de favorecer un crecimiento económico sostenible y un

# 18.10.97 rgs Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 317 / 11

desrollo social, privilegiando la protección del medio
ambiente natural y la lucha contrra la degradación am ­
biental .

La cooperación en la materia consistirá principalmente

en :

— crear las estructuras administrativas, normativas e in ­

formativas necesarias para una gestión racional del
medio ambiente ;

— cooperar parael desarrollo de fuentes energéticas sos ­

tenibles y no contaminantes, sí como para encontrar
soluciones a los problemas de polución urbana e in ­
dustrial ;

— promover la cooperación y la coordinación regional ;

— intercambiar información y conocimientos especiali ­

zados, en particular en el ámbito de la transferencia
de tecnología ambiental adecuada ;

— organizar programas de formación y de asesora ­

miento y el desarrollo de redes .

Artículo 8

Turismo

Dentro de los límites de las competencias respectivas de
las Partes, la ooperación en este sector consistirá princi ­

pálmente en :

— intensificar los programas de formación para la ges ­

tión hotelera y la formación de otras profesiones co ­

nexas ;

— atraer las inversiones locales y extranjeras en el sector

del turismo ;

— favorecer la comercialización y la cooperación entre

empresas en el sector del turismo ;

— intercambiar los métodos más eficaces para garanti ­

zar el desarrollo sostenible del turismo .

Artículo 9

Cooperación regional

La cooperación entre las Partes, ya sea económica o de
otro tipo, podrá ampliarse a acciones emprendidas en el
ámbito de los acuerdos de cooperación o de integración
concluidos con otros países de la misma región, siempre
y cuando dichas acciones sean compatibles con los
acuerdos mencionados .

Las Partes promoverán las distintas operaciones y pro ­
porcionarán asistencia técnica para las actividades enca ­
minadas a desarrollar la cooperación entre la República
de Yemen y los países limítrofes . En tal contexto, se po ­
drá tomar en consideración una coordinación entre los
programas de cooperación descentralizada de la Comu ­
nidad con los países del Mediterráneo y del Consejo de
Cooperación de la Estados Árabes del Golfo ( CCG ).

Artículo 10

Cooperación en materia de ciencia y tecnología

Las Partes promoverán la cooperación sobre el desarro ­
llo científico y tecnológico .

La cooperación en este sector prevé :

— intercambios de información científica y tecnológica ;

— intercambios de científicos y desarrollo de relaciones

interinstitucionales en el sector ;

— actividades de formación ;

— mejora de las estructuras de investigación yemeníes ;

— acceso a las redes de cooperación científica y tecno ­

lógica a escala regional .

Las Partes determinarán conjuntamente los sectores de
interés común, privilegiando los programas encaminados
a crear sinergias con un impacto regional como las relati ­
vas al medio ambiente, a la gestión del suelo y de las

aguas y a la sanidad .

Artículo 11

Cooperación para la lucha contra el abuso de estupefa ­
cientes y el control de los precursores químicos y del

blanqueo de dinero

De conformidad con sus respectivas competencias y dis ­
posiciones jurídicas, las Partes decidirán :

— tomar en consideración la posibilidad de recurrir a

medidas especiales encaminadas a combatir el cultivo,
la producción y el comercio ilícito de drogas, estupe ­
facientes y sustancias psicotrópicas, así como a medi ­
das de prevención y de reducción de la toxicomanía ;

— colaborar para impedir la desviación de los precurso ­

res químicos de la droga ;

— desplegar todos los esfuerzos posibles para combatir

el blanqueo de dinero .

C 317 / 12 PÉS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 97

La cooperación en el sector tratará de definir normas
adecuadas contra el blanqueo de dinero equivalentes a
las adoptadas por la Comunidad y por los foros interna ­
cionales, en particular el Grupo de Acción Financiera In ­
ternacional ( GAFI ).

Artículo 12

Cooperación social

Las Partes reconocen la importancia del desarrollo so ­
cial, que debe ir parejo con el desarrollo económico, y
consideran altamente prioritario el respeto de los dere ­
chos sociales fundamentales .

Dentro de los límites de sus competencias respectivas, la
cooperación podrá englobar todos los sectores que inte ­
resen a las Partes . Teniendo en cuenta los respectivos
sectores de competencia, las Partes privilegiarán las me ­
didas encaminadas a :

— promover el papel de la mujer en el proceso de desa ­

rrollo económico y social y en los procesos de toma
de decisiones conexos, en particular, a través de la
educación y los medios de comunicación ;

— garantizar la proteción social de las madres y de los

niños ;

— mejorar el sistema de protección social ;

— responder de form más adecuada a las exigencias de

tipo sanitario .

Artículo 13

Desarrollo de los recursos humanos

Las Partes convienen en que el desarrollo de los recursos
humanos forma parte integrante de su desarrollo econó ­
mico y social y se comprometen a mejorar la educación y
la formación profesional . A tal fin, se favorecerá en par ­
ticular el acceso de las mujeres a la educación, incluidos
los cursos técnicos, la enseñanza superior y la formación
profesional . Para mejorar las competencias del personal
dirigente de los sectores público y privado, las Partes in ­
tensificarán la cooperación en el plano de la educación y
de la formación profesional y fomentarán la cooperación
interuniversitaria e interempresarial .

Artículo 14

Información, comunicación y cultura

Las Partes colaborarán, de conformidad con sus compe ­
tencias y políticas respectivas y según sus interesses recí ­
procos, en los sectores de la información, de la comuni ­
cación y de la cultura para establecer un clima de mayor
comprensión y consolidar los vínculos existentes entre sí
mediante estudios, asistencia técnica para la salvaguardia
del patrimonio cultural y otras inciativas .

En el ámbito de sus competencias respectivas, la coope ­
ración podrá incluir los siguientes aspectos :

— programas de información recíproca, incluida la
prensa y los medios de comunicación audiovisual ;

— conservación y restauración de monumentos y edifi ­

cios de interés arquitectónico ;

— educación y formación ;

— manifestaciones culturales .

Artículo 15

Aspectos institucionales

Se establecerá oficialmente un Comité mixto de coopera ­
ción encargado de vigilar la aplicación global del
Acuerdo .

El Comité se reunirá alternativamente en la Comunidad
y en la República de Yemen, normalmente a intervalos
anuales . Tendrá la función de :

a ) garantizar el buen funcionamiento del Acuerdo ;

b ) establecer las prioridades relativas a los objetivos del

Acuerdo ;

b ) formular recomendaciones adecuadas para promover

los objetivos del Acuerdo .

Ambas Partes ponen de relieve su deseo de que se man ­
tengan contactos periódicos entre los Parlamentos Euro ­
peo y Yemení .

Artículo 16

Cláusula evolutiva

Las Partes pueden mejorar el presente Acuerdo, de co ­
mún Acuerdo y dentro de los límites de sus competencias
respectivas, con el fin de desarrollar la cooperación y de
completarla mediante acuerdos sobre sectores o activida ­
des específicas .

i8.io . 97 | ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 317 / 13

, en el ámbito del presente ración las garantías, las facilidades y los privilegios jurí ­
para ampliar el campo de la coope ­ dicos previstos por las normas internacionales necesarias
la experiencia en la aplicación para el desarrollo de sus funciones . Ello comprende la

exoneración de cualquier tipo de impuestos, gravámenes
y otras imposiciones a los suministros y las mercancías

Artículo 17 importadas en Yemen en el ámbito de las actividades de

cooperación .
Otros acuerdos

Las Partes pueden formular, en el ámbito del presente
Acuerdo, sugerencias para ampliar el campo de la coope ­
ración, teniendo en cuenta la experiencia en la aplicación
del propio Acuerdo .

Artículo 17

Sin perjuicio de las disposiciones pertinentes de los Tra ­
tados constitutivos de las Comunidades Europeas, ni el
presente Acuerdo ni cualquier acción emprendida con
arreglo al mismo prejuzgan de modo alguno la posibili ­
dad de que los Estados miembros de la Unión Europea
emprendan actividades bilaterales con la república de Ye ­
men en el ámbito de la cooperación económica o con ­
cluir, en su caso, nuevos acuerdos de cooperación eco ­
nómica con este país .

A reserva de las disposiciones del apartado anterior, las
disposiciones del presente Acuerdo sistutuirán a las dis ­
posiciones de los Acuerdos celebrados entre los Estados
miembros de la Unión Europea y la República de Yemen
cuando dichas disposiciones sean incompatibles o bien
idénticas a las disposiciones del presente Acuerdo .

Artículo 18

Incumplimiento del Acuerdo

En caso de que una Parte estime que la otra Parte ha
dejado de cumplir cualquiera de sus obligaciones en el
marco del presente Acuerdo, aquella Parte podrá adop ­
tar las medidas pertinentes . Antes de proceder así, ex ­
cepto en los casos particularmente urgentes, proporcio ­
nará a la otra Parte todos los elementos que permitan un
examen profundo de la situación con el fin de buscar
una solución aceptable para ambas Partes .

En la selección de las medidas, debe darse prioridad a las
que menos perturben el funcionamiento del presente
Acuerdo . Las medidas decididas serán comunicadas in ­
mediatamente a la otra Parte y serán objeto de consultas
a petición de la otra Parte .

Artículo 19

Concesión de un trato adecuado a los expertos de la CE
que participen en actividades de cooperación financiadas

por la CE en la República de Yemen

Para favorecer la cooperación en el marco del presente
Acuerdo, el gobierno yemení concederá a los funciona ­
rios y a los expertos de la CE que participen en la coope ­

Artículo 20

Aplicación territorial

El presente acuerdo se aplicará, por una parte, a los te ­
rritorios en los que sea aplicable el Tratado constitutivo
de la Comunidad Europea y en las condiciones previstas
en dicho Tratado, y por otra, en el territorio de la Repú ­
blica de Yemen .

Artículo 21

Entrada en vigor

El presente acuerdo entrará en vigor el primer día del
mes siguiente a la fecha de la notificación entre las Par ­
tes del cumplimiento de los procedimientos necesarios al

respecto .

El presente Acuerdo se celebra por un período ilimitado,
siempre que una de las Partes no lo denuncie .

Artículo 22

Textos auténticos

El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en len ­
guas alemana, danesa, española, francesa, finesa, griega,
inglesa, italiana, neerlandes, portuguesa, sueca y árabe,
siendo cada uno de estos textos igualmente auténticos .

Artículo 23

Anexos

Los anexos del presente Acuerdo forman parte integrante
del mismo .

Hecho en Bruselas, el . . .

El consejo de la Unión Europea

La República de Yemen

La Comisión de las Comunidades Europeas

C 317 / 14 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 . 10 . 97

ANEXO I

Declaración relativa al artículo 18 — Incumplimiento del Acuerdo

a ) A efectos de la interpretación y de la aplicación práctica del presente Acuerdo, las Partes convienen en

que se entenderá por « casos particularmente urgentes », con arreglo al artículo 18, una violación sustan ­
cial del Acuerdo por una de las Partes . Una violación sustancial del Acuerdo consiste en :

— una denuncia del Acuerdo no sancionada por las normas generales del Derecho internacional, o

— la violación de los elementos fundamentales del Acuerdo citados en el artículo 1 .

b ) Las Partes convienen en que las « medidas pertinentes » mencionadas en el artículo 18 consisten en medi ­

das adoptadas de conformidad con el derecho internacional . En caso de que une parte adopte una
medida en uno de los casos particularmente urgentes mencionados en el artículo 18, la otra Parte puede
apelar al procedimiento de solución de diferencias .

ANEXO II

Declaración conjunta sobre la propiedad intelectual, industrial y comercial

Las Partes convienen en que, en el marco del Acuerdo, la « propiedad intelectual, industrial y comercial »
incluye en particular la protección del derecho de autor y de los derechos conexos, las patentes, los diseños
industriales, las marcas comerciales o de servicios, los programas informáticos, las topografías de los circui ­
tos integrados, las indicaciones geográficas, la protección contra la competencia desleal y la protección de
la información no divulgada sobre conocimientos técnicos especializados .

Declaración conjunta sobre la readmisión de los cuidadanos

La Comunidad Europea recuerda la importancia que conceden sus Estados miembros a una cooperación
eficaz con los países terceros para facilitar la readmisión de los cuidadanos de estos últimos que se encuen ­
tren en situación irregular en el territorio de un Estado miembro .

La República de Yemen acepta comprometerse a firmar acuerdos de readmisión con los Estados miembros
de la Unión Europea que lo soliciten .