Source: EURLEX
Language: es
Format: md

28.9.2002 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 233/27

Juan Espadafor Caba, de Granada (España) fue asimismo parte
en el procedimiento ante la Sala de Recurso.

La parte demandante solicita al Tribunal de Primera Instancia

que:

— Anule la resolución de la Primera Sala de Recurso de la
parte demandada de 8 de abril de 2002, en el asunto
R 1046/2000-1.

— Condene en costas a la demandada.

_Motivos y principales alegaciones_

Solicitante de la marca La demandante

comunitaria:

Marca comunitaria soli- Marca denominativa «VITAcitada: FRUIT» para determinados productos de las clases 5, 29 y 32
(entre otros, cervezas, agua mineral y con gas y otras bebidas no
alcohólicas, bebidas de frutas y
verduras, zumos de frutas; almíbares y otras preparaciones para
elaborar bebidas; bebidas herbáceas y vitaminadas).

Titular de la marca o Juan Espadafor Caba
signo que se invoca en el
procedimiento de oposición:

Marca o signo que se Marca alemana «VITAFRUT» para
invoca en el procedi- productos de las clases 30 y 32
miento de oposición: (entre otros, bebidas carbónicas
no alcohólicas y no terapéuticas,
zumos de frutas y verduras sin
fermentación, gaseosas, naranjadas, bebidas frías, agua de soda).

Resolución de la Divi- Confirmación de la oposición, en
sión de Oposición: la medida en que se basaba en
los productos «zumos de frutas y
verduras sin fermentación, gaseosas, naranjadas» y en la medida en
que se dirigía contra los productos
«agua mineral y con gas y otras
bebidas no alcohólicas, bebidas de
frutas y verduras, zumos de frutas;
almíbares y otras preparaciones
para elaborar bebidas; bebidas
herbáceas y vitaminadas».

Resolución de la Sala de Desestimación del recurso interRecurso: puesto por el solicitante.

Motivos invocados: — Infracción del artículo 43 del
Reglamento 40/94 ( [1] ), al no
probarse de forma satisfactoria el uso real de la marca
invocada en oposición.

—
Infracción el artículo 8, apartado 1, letra b) del Reglamento 40/94, al no existir
riesgo de confusión respecto
a determinados productos.

( [1] ) Reglamento (CE) n [o] 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de
1993, sobre la marca comunitaria (DO L 11, p. 1).

**Recurso interpuesto el 10 de julio de 2002 contra el**
**Consejo de la Unión Europea y la Comisión de las**
**Comunidades Europeas por Commune de Champagne y**
**otros**

**(Asunto T-212/02)**

(2002/C 233/50)

_(Lengua de procedimiento: francés)_

En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
Europeas se ha presentado el 10 de julio de 2002 un recurso
contra el Consejo de la Unión Europea y la Comisión de
las Comunidades Europeas formulado por Commune de
Champagne y otros, cantón de Vaud (Suiza), representados
por el Sr. Denis Waelbroeck y la Sra. Annick Vroninks,
abogados.

Los demandantes solicitan al Tribunal de Primera Instancia

que:

—
Anule el artículo 1 de la Decisión 2002/309/CE, Euratom
del Consejo y de la Comisión respecto al Acuerdo de
cooperación científica y tecnológica de 4 de abril de
2002 sobre la celebración de siete Acuerdos con la
Confederación Suiza, en la medida en que el Consejo y la
Comisión aprobaron el artículo 5, apartado 8, del título II
del anexo 7 del Acuerdo entre la Comunidad Europea y
la Confederación Suiza sobre el comercio de productos
agrícolas («cláusula Champagne»).

C 233/28 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 28.9.2002

—
En la medida necesaria, anule esta misma Decisión en la
medida en que el Consejo y la Comisión aprueban los
demás artículos del Acuerdo entre la Comunidad Europea
y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos
agrícolas, así como el Acuerdo entre la Comunidad
Europea y la Confederación Suiza sobre el reconocimiento mutuo en materia de evaluación de la conformidad, el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la
Confederación Suiza sobre determinados aspectos de la
contratación pública, el Acuerdo de cooperación científica y tecnológica entre las Comunidades Europeas y la
Confederación Suiza, el Acuerdo entre la Comunidad
Europea y la Confederación Suiza sobre el transporte de
mercancías y de viajeros por ferrocarril y por carretera, el
Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación
Suiza sobre el transporte aéreo y el Acuerdo sobre la libre
circulación de personas entre la Comunidad Europea y
sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación
Suiza, por otra.

—
Declare la responsabilidad extracontractual de la Comunidad, representada por el Consejo y la Comisión Europea,
y condene a las partes demandadas a indemnizar a
los demandantes-viticultores por cualquier perjuicio que
pueda derivarse de la «cláusula Champagne».

—
Condene en costas al Consejo y a la Comisión.

_Motivos y principales alegaciones_

Los demandantes son, por una parte, propietarios de viñedos
en el municipio de Champagne, en el cantón de Vaud (Suiza),
y, por otra parte, defensores de los intereses de dichos
viticultores.

Mediante la Decisión impugnada, el Consejo y la Comisión
aprobaron siete Acuerdos bilaterales entre la Comunidad y la
Confederación Suiza, uno de los cuales tiene por objeto el
comercio agrícola. En los anexos de este último Acuerdo figura
una regulación que prohíbe la utilización de la denominación
«Champagne» para vinos originarios del cantón de Vaud.

En apoyo de su recurso, los demandantes invocan, en primer
lugar, una violación de los principios generales del Derecho,
entre ellos el derecho a la identidad, a la propiedad y al
libre ejercicio de actividades profesionales. La denominación
«Champagne» también goza de protección en el ordenamiento
jurídico suizo, en el que es una denominación municipal de

origen controlada. Además, el nombre «Champagne» se utiliza
para la producción de vino en la región desde hace muchos
años y constituye, por tanto, una propiedad industrial y
comercial de los demandantes.

Por otra parte, la prohibición absoluta de que los demandantes
utilicen el nombre «Champagne» no respeta el principio de
proporcionalidad. Los demandantes señalan que el vino que
producen es un vino no espumoso que no compite con el
Champagne francés. Así pues, no existe ningún riesgo de
confusión. Además, existen medios menos restrictivos para
alcanzar el mismo objetivo, como por ejemplo la mención del
país de origen en la etiqueta.

**Recurso interpuesto el 12 de julio de 2002 contra la**
**Comisión de las Comunidades Europeas por SNF S.A.**

**(Asunto T-213/02)**

(2002/C 233/51)

_(Lengua de procedimiento: inglés)_

En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
Europeas se ha presentado el 12 de julio de 2002 un recurso
contra la Comisión de las Comunidades Europeas formulado
por SNF S.A., representada por los Sres. Koen Van Maldegem
y Claudio Mereu, del despacho McKenna Long & Aldridge LLP,
de Bruselas, Bélgica.

La parte demandante solicita al Tribunal de Primera Instancia

que:

—
Anule parcialmente la Vigesimosexta Directiva 2002/34/
CE de la Comisión, de 15 de abril de 2002, por la que se
adaptan al progreso técnico los anexos II, III y VII de la
Directiva 76/768/CEE del Consejo relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en
materia de productos cosméticos, ( [1] ) de forma que se
supriman las poliacrilamidas de la medida.

—
Condene a la Comisión al pago de todos los gastos y
costes de este procedimiento.

_Motivos y principales alegaciones_

La demandante solicita la anulación parcial de la Directiva
anteriormente mencionada debido al hecho de que la Comisión
ha establecido restricciones al uso de los productos de la
demandante, las poliacrilamidas, como ingredientes de los