Source: EURLEX
Language: en
Format: md

|  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- |
| 28.11.1997 | EN | Official Journal of the European Communities | L 327/3 |

---

AGREEMENT ON PARTNERSHIP AND COOPERATION

establishing a partnership between the European Communities and their Member States, of one part, and the Russian Federation, of the other part

The KINGDOM OF BELGIUM,

the KINGDOM OF DENMARK,

the FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,

the HELLENIC REPUBLIC,

the KINGDOM OF SPAIN,

the FRENCH REPUBLIC,

IRELAND,

the ITALIAN REPUBLIC,

the GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,

the KINGDOM OF THE NETHERLANDS,

the PORTUGUESE REPUBLIC,

the UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,

Contracting Parties to the Treaty establishing the European Community, the Treaty establishing the European Coal and Steel Community, and the Treaty establishing the European Atomic Energy Community,

hereinafter referred to as ‘Member States’, and

the EUROPEAN COMMUNITY, the EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY and the EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY,

herinafter referred to as ‘the Community’,

of the one part, and

the RUSSIAN FEDERATION,

herinafter referred to as ‘Russia’,

of the other part,

CONSIDERING the importance of the historical links existing between the Community, its Member States and Russia and the common values that they share,

RECOGNIZING that the Community and Russia wish to strengthen these links and to establish partnership and cooperation which would deepen and widen the relations established between them in the past in particular by the Agreement between the European Economic Community and the European Atomic Energy Community and the Union of Soviet Socialist Republics on Trade and Commercial and Economic Cooperation, signed on 18 December 1989, hereinafter referred to as the ‘1989 Agreement’,

CONSIDERING the commitment of the Community and its Member States acting in the framework of the European Union by the Treaty on European Union of 7 February 1992 and of Russia to strengthening the political and economic freedoms which constitute the very basis of the partnership,

CONSIDERING the commitment of the Parties to promote international peace and security as well as the peaceful settlement of disputes and to cooperate to this end in the framework of the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe and other fora,

CONSIDERING the firm commitment of the Community and its Member States and of Russia to the full implementation of all principles and provisions contained in the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the concluding documents of the Madrid and Vienna follow-up meetings, the document of the CSCE Bonn Conference on Economic Cooperation, the Charter of Paris for a New Europe and the CSCE Helsinki document 1992, ‘the challenges of change’,

CONFIRMING the attachment of the Community and its Member States and of Russia to the aims and principles set out in the European Energy Charter of 17 December 1991 and in the declaration of the Lucerne Conference of April 1993,

CONVINCED of the paramount importance of the rule of law and respect for human rights, particularly those of minorities, the establishment of a multi-party system with free and democratic elections and economic liberalization aimed at setting up a market economy,

BELIEVING that the full implementation of partnership presupposes the continuation and accomplishment of Russia's political and economic reforms,

DESIROUS of encouraging the process of regional cooperation in the areas covered by this Agreement between the countries of the former USSR in order to promote the prosperity and stability of the region,

DESIROUS of establishing and developing regular political dialogue on bilateral and international issues of mutual interest,

TAKING ACCOUNT of the Community's willingness to provide technical assistance, as appropriate, for the implementation of economic reform in Russia and for the development of economic cooperation,

BEARING IN MIND the utility of the Agreement in favouring a gradual rapprochement between Russia and a wider area of cooperation in Europe and neighbouring regions and Russia's progressive integration into the open international trading system,

CONSIDERING the commitment of the Parties to liberalize trade, based on the principles contained in the General Agreement on Tariffs and Trade hereinafter referred to as ‘GATT’, as amended by the Uruguay Round trade negotiations, and taking into account the establishment of the World Trade Organization, hereinafter referred to as ‘WTO’,

RECOGNIZING that Russia is no longer a state trading country, that it is now a country with an economy in transition and that continued progress towards a market economy will be fostered by cooperation between the Parties in the forms set out in this Agreement,

CONSCIOUS of the need to improve conditions affecting business and investment, and conditions in areas such as establishment of companies, labour, provision of services and capital movements,

CONVINCED that this Agreement will create a new climate for economic relations between the Parties and in particular for the development of trade and investment, which are essential to economic restructuring and technological modernization,

DESIROUS of establishing close cooperation in the area of environmental protection taking into account the interdependence existing between the Parties in this field,

BEARING in mind the intention of the Parties to develop their cooperation in the space field in view of the complementary of their activities in this area,

DESIROUS of promoting cultural cooperation and improving the flow of information,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

Article 1

A Partnership is hereby established between the Community and its Member States, of the one part, and Russia, of the other part. The objectives of this Partnership are:

|  |  |
| --- | --- |
| — | to provide an appropriate framework for the political dialogue between the Parties allowing the development of close relations between them in this field, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | to promote trade and investment and harmonious economic relations between the Parties based on the principles of market economy and so to foster sustainable development in the Parties, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | to strengthen political and economic freedoms, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | to support Russian efforts to consolidate its democracy and to develop its economy and to complete the transition into a market economy, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | to provide a basis for economic, social, financial and cultural cooperation founded on the principles of mutual advantage, mutual responsibility and mutual support, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | to promote activities of joint interest, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | to provide an appropriate framework for the gradual integration between Russia and a wider area of cooperation in Europe, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | to create the necessary conditions for the future establishment of a free trade area between the Community and Russia covering substantially all trade in goods between them, as well as conditions for bringing about freedom of establishment of companies, of cross-border trade in services and of capital movements. |

TITLE I

GENERAL PRINCIPLES

Article 2

Respect for democratic principles and human rights as defined in particular in the Helsinki Final Act and the Charter of Paris for a new Europe, underpins the internal and external policies of the Parties and constitutes an essential element of partnership and of this Agreement.

Article 3

The Parties undertake to consider development of the relevant titles of this Agreement, in particular Title III and Article 53, as circumstances allow, with a view to the establishment of a free trade area between them. The Cooperation Council may make recommendations on such development to the Parties. Such development shall only be put into effect by virtue of an agreement between the Parties in accordance with their respective procedures. The Parties shall examine together in the year 1998 whether circumstances allow the beginning of negotiations on the establishment of a free trade area.

Article 4

The Parties undertake to examine together, by mutual consent, amendments which it may be appropriate to make to any part of the Agreement in view of changes in circumstances, and in particular of the situation arising from Russia's accession to the GATT/WTO. The first examination shall take place three years after the entry into force of the Agreement or when Russia accedes to the GATT/WTO, whichever is earlier.

Article 5

1.   The most-favoured-nation treatment granted by Russia under this Agreement shall not apply during a transitional period expiring five years after the entry into force of this Agreement in relation to advantages defined in Annex 1 granted by Russia to other countries of the former USSR. This period may be extended where appropriate for specific sectors by mutual consent between the Parties.

2.   In the case of the most-favoured-nation treatment granted under Title III the transitional period referred to in paragraph 1 shall expire three years after the entry into force of the Agreement or when Russia accedes to the GATT/WTO, whichever is earlier.

TITLE II

POLITICAL DIALOGUE

Article 6

A regular political dialogue shall be established between the Parties which they intend to develop and intensify. It shall accompany and consolidate the rapprochement between the European Union and Russia, support the political and economic changes underway in Russia and contribute to the establishment of new forms of cooperation. The political dialogue:

|  |  |
| --- | --- |
| — | shall strengthen the links between Russia and the European Union. The economic convergence achieved through this Agreement will lead to more intense political relations, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | shall bring about an increasing convergence of positions on international issues of mutual concern thus increasing security and stability, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | shall foresee that the Parties endeavour to cooperate on matters pertaining to the observance of the principles of democracy and human rights, and hold consultations, if necessary, on matters related to their due implementation. |

Article 7

1.   Meetings shall take place in principle twice a year between the President of the Council of the European Union and the President of the Commission of the European Communities on one side and the President of Russia on the other.

2.   At ministerial level, political dialogue shall take place within the Cooperation Council established in Article 90 and on other occasions, including with the European Union troika, by mutual agreement.

Article 8

Other procedures and mechanisms for political dialogue shall be set up by the Parties and in particular in the following forms:

|  |  |
| --- | --- |
| — | biannual meetings at senior official level between the European Union troika on the one hand, and officials of Russia on the other |

|  |  |
| --- | --- |
| — | taking full advantage of diplomatic channels, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | any other means, including the possibility of expert meetings, which would contribute to consolidating and developing this dialogue. |

Article 9

Political dialogue at parliamentary level shall take place within the framework of the Parliamentary Cooperation Committee established in Article 95.

TITLE III

TRADE IN GOODS

Article 10

1.   The Parties shall accord to one another the general most-favoured-nation treatment described in Article I, paragraph 1 of the GATT.

2.   The provisions of paragraph 1 shall not apply to:

|  |  |
| --- | --- |
| (a) | advantages accorded to adjacent countries in order to facilitate frontier traffic; |

|  |  |
| --- | --- |
| (b) | advantages granted with the aim of creating a customs union or a free-trade area or pursuant to the creation of such a union or area; the terms ‘customs union’ and ‘free trade area’ shall have the same meaning as those described in paragraph 8 of Article XXIV of the GATT or created through the procedure indicated in paragraph 10 of the same GATT article; |

|  |  |
| --- | --- |
| (c) | advantages granted to particular countries in accordance with the GATT and with other international arrangements in favour of developing countries. |

Article 11

1.   The products of the territory of one Party imported into the territory of the other Party shall not be subject, directly or indirectly, to internal taxes or other internal charges of any kind in excess of those applied, directly or indirectly, to like domestic products.

2.   Moreover, these products shall be accorded treatment no less favourable than that accorded to like products of national origin in respect of all laws, regulations and requirements affecting their internal sale, offering for sale, purchase, transportation, distribution or use. The provision of this paragraph shall not prevent the application of differential internal transportation charges which are based exclusively on the economic operation of the means of transport and not on the nationality of the product.

3.   Article III, paragraphs 8, 9 and 10 of the GATT shall be applicable mutatis mutandis between the Parties.

Article 12

1.   The Parties agree that the principle of freedom of transit is an essential condition of attaining the objectives of this Agreement.

In this connection each Party shall provide for freedom of transit through its territory of goods originating in the customs territory or destined for the customs territory of the other Party.

2.   The rules described in Article V, paragraphs 2, 3, 4 and 5 of the GATT shall be applicable between the Parties.

Article 13

The following Articles of the GATT shall be applicable mutatis mutandis between the Parties:

|  |  |
| --- | --- |
| 1. | Article VII, paragraphs 1, 2, 3, 4 (a), (b) and (d), 5; |

|  |  |
| --- | --- |
| 2. | Article VIII; |

|  |  |
| --- | --- |
| 3. | Article IX; |

|  |  |
| --- | --- |
| 4. | Article X. |

Article 14

Without prejudice to the rights and obligations stemming from international conventions on the temporary admission of goods which bind both Parties, each Party shall furthermore grant the other Party exemption from import charges and duties on goods admitted temporarily, in the instances and according to the procedures stipulated by any other international convention on this matter binding upon it, in conformity with its legislation. Such legislation shall be applied on a most-favoured-nation basis and thus subject to the exceptions listed in Article 10 (2) of this Agreement. Account shall be taken of the conditions under which the obligations stemming from such a convention have been accepted by the Party in question.

Article 15

1.   Goods originating in Russia shall be imported into the Community free of quantitative restrictions without prejudice to the provisions of Articles 17, 20 and 21 of this Agreement and to the provisions of Articles 77, 81, 244, 249 and 280 of the Act of Accession of Spain and Portugal to the Community.

2.   Goods originating in the Community shall be imported into Russia free of quantitative restrictions without prejudice to the provisions of Articles 17, 20 and 21 and Annex 2 to this Agreement.

Article 16

Until Russia accedes to the GATT/WTO, the Parties shall hold consultations in the Cooperation Committee on their import tariff policies, including changes in tariff protection. In particular, such consultations shall be offered prior to the increase of tariff protection.

Article 17

1.   Where any product is being imported into the territory of one of the Parties in such increased quantities and under such conditions as to cause or threaten to cause substantial injury to domestic producers of like or direct competitive products, the Community or Russia, whichever is concerned, may take appropriate measures in accordance with the following procedures and conditions.

2.   Before taking any measures, or in cases to which paragraph 4 applies as soon as possible thereafter, the Community or Russia, as the case may be, shall supply the Cooperation Committee with all relevant information with a view to seeking a solution acceptable to both Parties. The Parties shall commence consultations promptly within the Cooperation Committee.

3.   If, as a result of the consultations, the Parties do not reach agreement within 30 days of referral to the Cooperation Committee on actions to avoid the situation, the Party which requested consultations shall be free to restrict imports of the products concerned or to adapt other appropriate measures to the extent and for such time as is necessary to prevent or remedy the injury.

4.   In critical circumstances where delay would cause damage difficult to repair, the Parties may take the measures before the consultations, on the condition that consultations shall be offered immediately after taking such action.

5.   In the selection of measures pursuant to this Article, the Parties shall give priority to those which cause least disturbance to the achievement of the aims of this Agreement.

6.   Where a safeguard measure is taken by one Party in accordance with the provisions of this Article, the other Party shall be free to deviate from its obligations under this Title towards the first Party in respect of substantially equivalent trade.

Such action shall not be taken before consultations have been offered by such other Party nor if agreement has been reached within 45 days following the date these consultations were offered.

7.   The right of deviation from the obligations referred to in paragraph 6 shall not be exercised for the first three years that a safeguard measure is in effect, provided that the safeguard measure has been taken as a result of an absolute increase in imports, for the maximum period of four years, and in conformity with the provisions of this Agreement.

Article 18

Nothing in this Title, and in Article 17 in particular, shall prejudice or affect in any way the taking, by either Party, of anti-dumping or countervailing measures in accordance with Article VI of the GATT, the Agreement on implementation of Article VI of the GATT, the Agreement on interpretation and application of Articles VI, XVI and XXIII of the GATT or related internal legislation.

In respect of anti-dumping or subsidy investigations, each Party agrees to examine submissions by the other Party and to inform the interested parties concerned of the essential facts and considerations on the basis of which a final decision is to be made. Before definitive anti-dumping and countervailing duties are imposed, the Parties shall do their utmost to bring about a constructive solution to the problem.

Article 19

The Agreement shall not preclude prohibitions or restrictions on imports, exports or goods in transit justified on grounds of public morality, public policy or public security; the protection on health and life of humans, animals or plants; the protection of natural resources; the protection of national treasures of artistic, historic or archaeological value or the protection of intellectual, industrial and commercial property or rules relating to gold and silver. Such prohibitions or restrictions shall not, however, constitute a means of arbitrary discrimination or a disguised restriction on trade between the Parties.

Article 20

This Title shall not affect the provisions of the Agreement between the European Economic Community and the Russian Federation on trade in textile products initialled on 12 June 1993 and applied with retroactive effect as from 1 January 1993. Furthermore, Article 15 of this Agreement shall not apply to trade in textile products falling within Chapters 50 to 63 of the combined nomenclature.

Article 21

1.   Trade in products covered by the Treaty establishing the European Coal and Steel Community shall be governed by:

|  |  |
| --- | --- |
| — | the provisions of this Title, with the exception of Article 15, and |

|  |  |
| --- | --- |
| — | upon its entry into force, by the provisions of the agreement on quantitative arrangements concerning exchanges of ECSC steel products. |

2.   The establishment of a contact group on coal and steel matters is governed by Protocol 1 annexed to this Agreement.

Article 22

Trade in nuclear materials

1.   Trade in nuclear materials shall be covered by:

|  |  |
| --- | --- |
| — | the provisions of this Agreement with the exception of Articles 15 and 17 (1) to (5) and (7), |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the provisions of Articles 6, 7, 14 and 15 (1), (2), and (3), first sentence, and (4) and (5) of the 1989 Agreement, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the attached exchange of letters. |

2.   Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article, the Parties agree to take all necessary steps to arrive at an arrangement covering trade in nuclear materials by 1 January 1997.

3.   Until such an arrangement is reached, the provisions of this Article will continue to apply.

4.   Steps will be taken to conclude an agreement regarding nuclear safeguards, physical protection and administrative cooperation in transfers of nuclear materials. Until such an agreement is in force, the respective legislation and international non-proliferation obligations of the Parties will be applicable as regards the transfer of nuclear materials.

5.   For the purpose of the application of the regime provided for in paragraph 1:

|  |  |
| --- | --- |
| — | the reference in Articles 6 and 15 (5) of the 1989 Agreement to ‘this Agreement’ shall be read as meaning the regime established by paragraph 1 of this Article, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the reference in Article 17 (6) of this Agreement to ‘this Article’ shall be read as meaning Article 15 of the 1989 Agreement, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the reference in Articles 6, 7, 14 and 15 of the 1989 Agreement to the ‘Contracting Parties’ shall be read as meaning the Parties to this Agreement, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the reference to the ‘Joint Committee’ in Article 15 of the 1989 Agreement shall mean the Cooperation Committee provided for pursuant to Article 92 of this Agreement. |

TITLE IV

PROVISIONS ON BUSINESS AND INVESTMENT

CHAPTER I

LABOUR CONDITIONS

Article 23

1.   Subject to the laws, conditions and procedures applicable in each Member State, the Community and its Member States shall ensure that the treatment accorded to Russian nationals, legally employed in the territory of a Member State shall be free from any discrimination based on nationality, as regards working conditions, remuneration or dismissal, as compared to its own nationals.

2.   Russia shall, subject to the conditions and modalities applicable in Russia, accord the treatment referred to in paragraph 1 to nationals of a Member State who are legally employed in its territory.

Article 24

Coordination of social security

The Parties shall conclude agreements in order:

|  |  |  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| 1. | to adopt, subject to the conditions and modalities applicable in each Member State, the provisions necessary for the coordination of social security systems for workers of Russian nationality, legally employed in the territory of a Member State and where applicable for the members of their family, legally resident there. These provisions will in particular ensure that:   |  |  | | --- | --- | | — | all periods of insurance, employment or residence completed by such workers in the various Member States shall be added together for the purpose of pensions in respect of old age, invalidity and death and for the purpose of medical care for such workers and where applicable for such family members, |  |  |  | | --- | --- | | — | any pensions in respect of old age, death, industrial accident or occupational disease, or of invalidity resulting therefrom, with the exception of the special non-contributory benefits, shall be freely transferable at the rate applied by virtue of the law of the debtor Member State or States, |  |  |  | | --- | --- | | — | the workers in question shall where applicable receive family allowances for the abovementioned members of their family. | |

|  |  |
| --- | --- |
| 2. | to adopt, subject to the conditions and modalities applicable in Russia, the provisions necessary to accord to workers who are nationals of a Member State and legally employed in Russia, and to members of their families legally resident there, treatment similar to that specified in the second and third indents of paragraph 1. |

Article 25

The measures to be taken in accordance with Article 24 of this Agreement shall not affect any rights or obligations arising from bilateral agreements linking the Member States and Russia where those agreements provide for more favourable treatment of nationals of the Member States or of Russia.

Article 26

The Cooperation Council shall examine which improvements can be made in working conditions for businessmen consistent with the international commitments of the Parties, including those set out in the document of the CSCE Bonn Conference.

Article 27

The Cooperation Council shall make recommendations for the implementation of Articles 23 and 26 of this Agreement.

CHAPTER II

CONDITIONS AFFECTING THE ESTABLISHMENT AND OPERATION OF COMPANIES

Article 28

1.   The Community and its Member States of the one part and Russia of the other part, shall grant to each other treatment no less favourable than that accorded to any third country, with regard to conditions affecting the establishment of companies in their territories and this in conformity with the legislation and regulations applicable in each Party.

2.   Without prejudice to the reservations listed in Annex 3, the Community and its Member States shall grant to Community subsidiaries of Russian companies a treatment no less favourable than that granted to other Community companies or to Community companies which are subsidiaries of any third country companies whichever is the better, in respect of their operation and this in conformity with their legislation and regulations.

3.   Without prejudice to the reservations listed in Annex 4, Russia shall grant to Russian subsidiaries of Community companies a treatment no less favourable than that granted to other Russian companies or to Russian companies which are subsidiaries of any third country companies whichever is the better, in respect of their operation and this in conformity with its legislation and regulations.

4.   The Community and its Member States of the one part and Russia of the other part shall grant to branches of Russian and Community companies respectively a treatment no less favourable than that accorded to branches of companies of any third country, in respect of their operation and this in conformity with their legislation and regulations.

5.   The provisions of paragraphs 2 and 3 cannot be used so as to circumvent a Party's legislation and regulations applicable to access to specific sectors or activities by subsidiaries of companies of the other Party established in the territory of such first Party.

The treatment referred to in paragraphs 2 and 3 shall benefit companies established in the Community and Russia respectively at the date of entry into force of this Agreement and companies established after that date once they are established.

Article 29

The provisions of Article 28 of this Agreement together with the following provisions shall apply in respect of banking and insurance services referred to in Annex 6.

|  |  |
| --- | --- |
| 1. | In respect of banking services referred to in Annex 6, Part B, the nature of the treatment accorded by Russia pursuant to Article 28 (1), with regard to establishment by means of the setting up of subsidiaries only and pursuant to Article 28 (3), is set out in Annex 7, Part A.  In respect of insurance services referred to in Annex 6, Part A (1) and (2), the nature of the treatment accorded by Russia pursuant to Article 28 (1) is set out in Annex 7, Part B. |

|  |  |
| --- | --- |
| 2. | Notwithstanding any other provisions of this Agreement, a Party shall not be prevented from taking measures for prudential reasons, including for the protection of investors, depositors, policy holders or persons to whom a fiduciary duty is owed by a financial service supplier, or to ensure the integrity and stability of the financial system. Such measures shall not be used as a means of avoiding the Party's obligations under the Agreement.  Nothing in the Agreement shall be construed to require a Party to disclose information relating to the affairs and accounts of individual customers or any confidential or proprietary information in the possession of public entities. |

|  |  |
| --- | --- |
| 3. | Without prejudice to the provisions of Part A (1) (d) and (e) of Annex 7, the Community and the Member States of the one part and Russia of the other part shall not adopt any new regulations or measures which would introduce or worsen discrimination as compared to the situation existing on the date of the signature of the Agreement as regards conditions affecting the establishment of the other Party's companies in their respective territories in comparison to their own companies.  The parties agree that the terms ‘worsen discrimination’ include the aggravation of discriminatory conditions or their extension or reintroduction after the current period of application. |

|  |  |
| --- | --- |
| 4. | For the purposes of this Agreement, as regards banking activities a company shall be regarded as a Russian subsidiary of a Community company when more than fifty percent (50%) of its share capital is held by the Community company. |

Article 30

For the purpose of this Agreement:

|  |  |
| --- | --- |
| (a) | ‘establishment’ shall mean the right of Community or Russian companies as referred to in paragraph (h) of this Article to take up economic activities by means of the setting up of subsidiaries and branches in Russia or in the Community respectively.  In respect of financial services mentioned in Article 29, ‘establishment’ shall mean the right of Community or Russian companies as referred to in paragraph (h) of this Article to take up economic activities by means of the setting up of subsidiaries and branches in Russia or in the Community respectively after receiving a licence from the competent authorities in conformity with the legislation and regulations applicable in each Party; |

|  |  |
| --- | --- |
| (b) | ‘subsidiary’ of a company shall mean a company which is controlled by the first company; |

|  |  |
| --- | --- |
| (c) | ‘economic activities’ shall mean activities of an industrial, commercial or professional character, including financial services; |

|  |  |
| --- | --- |
| (d) | ‘branch’ of a company shall mean a place of business not having legal personality which has the appearance of permanency, such as the extension of a parent body, has a management and is materially equipped to negotiate business with third parties so that the latter, although knowing that there will if necessary be a legal link with the parent body, the head office of which is abroad, do not have to deal directly with such parent body but may transact business at the place of business constituting the extension; |

|  |  |
| --- | --- |
| (e) | ‘Community subsidiary’ or ‘Russian subsidiary’ respectively shall mean a ‘Community company’ or a ‘Russian company’ respectively, as hereafter defined, which is also a subsidiary of a ‘Russian company’ or a ‘Community company’ respectively; |

|  |  |
| --- | --- |
| (f) | a national of a Member State or of Russia respectively shall mean a natural person who is a national of one of the Member States or of Russia respectively in accordance with their respective legislation; |

|  |  |
| --- | --- |
| (g) | ‘operation’ shall mean the pursuit of economic activities;  In respect of financial services mentioned in Article 29, ‘operation’ shall mean the pursuit of all the economic activities authorized by the licence granted to the company by the competent authorities in conformity with the laws and regulations applicable in each Party; |

|  |  |
| --- | --- |
| (h) | a ‘Community company’ or a ‘Russian company’ respectively shall mean a company set up in accordance with the laws of a Member State or of Russia respectively and having its registered office or central administration, or principal place of business in the territory of the Community or Russia respectively. However, should the company, set up in accordance with the laws of a Member State or Russia respectively, have only its registered office in the territory of the Community or Russia respectively, the company shall be considered a Community or Russian company respectively if its operations possess a real and continuous link with the economy of one of the Member States or Russia respectively.  With regard to international maritime transport, shall also be beneficiaires of the provisions of this chapter and Chapter III, shipping companies established outside the Community or Russia and controlled by nationals of a Member State or of Russia respectively, if their vessels are registered in that Member State or in Russia in accordance with their respective legislation.  For the purposes of this provision, international maritime transport shall be considered to include intermodal transport operations involving a sea leg without prejudice to applicable nationality restrictions concerning the carriage of goods and passengers by other transport modes; |

|  |  |
| --- | --- |
| (i) | For the purpose of Article 29 and Annex 7, with regard to banking services referred to in Annex 6, Part B, ‘Russian subsidiary’ or ‘Community subsidiary’ as defined in paragraph (e), shall refer to such a subsidiary which is a bank in accordance with the laws of Russia or a Member State respectively.  For the purpose of Article 29 and Annex 7, with regard to banking services referred to in Annex 6, Part B, ‘Community company’ or ‘Russian company’ as defined in paragraph (h), shall refer to such a company which is a bank in accordance with the laws of a Member State or Russia respectively. |

Article 31

Notwithstanding Article 100, the provisions of this Title shall not prejudice the application by each Party of any measure necessary to prevent the circumvention, through the provisions of this Agreement, of its measures concerning third country access to its market.

Article 32

1.   Notwithstanding the provisions of Chapter I of this Title, a Community company and a Russian company established in the territory of Russia or the Community respectively shall be entitled to employ, or have employed by one of its subsidiaries, branches or joint ventures, in accordance with the legislation in force in the host country of establishment, in the territory of Russia and the Community respectively, employees who are nationals of Member States and Russia respectively, provided that such employees are key personnel as defined in paragraph 2 of this Article, and that they are employed exclusively by companies, subsidiaries, branches or joint ventures. The residence and work permits of such employees shall only cover the period of such employment.

2.   Key personnel of the abovementioned companies herein referred to as ‘organizations’ are ‘intra-corporate transferees’ as defined in paragraph (c) in the following categories, provided that the organization is a legal person and that the persons concerned have been employed by it or have been partners in it (other than as majority shareholders), for at least the year immediately preceding such movement:

|  |  |  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| (a) | persons working in a senior position with an organization, who primarily direct the management of the establishment (branch, subsidiary or joint venture), receiving general supervision or direction principally from the board of directors or stockholders of the business or their equivalent, including:   |  |  | | --- | --- | | — | directing the establishment or a department or subdivision of the establishment, |  |  |  | | --- | --- | | — | supervising and controlling the work of other supervisory, professional or managerial employees, |  |  |  | | --- | --- | | — | having the authority personally to engage and dismiss or recommend engaging, dismissing or other personnel actions; | |

|  |  |
| --- | --- |
| (b) | persons working within an organization who possess uncommon knowledge essential to the establishment's service, research equipment, techniques or management. The assessment of such knowledge may reflect, apart from knowledge specific to the establishment, a high level of qualification referring to a type of work or trade requiring specific technical knowledge, including membership of an accredited profession; |

|  |  |
| --- | --- |
| (c) | an ‘intra-corporate transferee’ is defined as a natural person working within an organization in the territory of a Party, and being temporarily transferred in the context of pursuit of economic activities in the territory of the other Party; the organization concerned must have its principal place of business in the territory of a Party and the transfer must be to an establishment of that organization, effectively pursuing like economic activities in the territory of the other Party. |

Article 33

The Parties recognize the importance of granting each other national treatment with regard to the establishment and, where not so foreseen herein, operation of each other's companies in their territories and agree to consider the possibility of movement towards this end on a mutually satisfactory basis, and in the light of any recommendations by the Cooperation Council.

Article 34

1.   The Parties shall use their best endeavours to avoid taking any measures or actions which render the conditions for the establishment and operation of each other's companies more restrictive than the situation existing on the day preceding the date of signature of the Agreement.

2.   By the end of the third year after signature of the Agreement at the latest, and thereafter at annual intervals the Parties shall examine within the Cooperation Council:

|  |  |
| --- | --- |
| — | measures introduced by either Party since the signature of the Agreement which affect the establishment or operation of companies of one Party in the territory of the other Party, and which are the subject of commitments assumed in Article 28, and |

|  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| — | whether it is possible for the Parties to assume:   |  |  | | --- | --- | | — | the obligation not to take any measures or actions which may render the conditions for the establishment and operation of each other's companies more restrictive than the situation existing at the time of such examination, where not already foreseen herein, or |  |  |  | | --- | --- | | — | other obligations affecting their freedom of action |   in areas agreed between the Parties in respect of the commitments assumed in Article 28. |

If after such examination one Party is of the view that measures introduced by the other Party since the signature of the Agreement result in a situation which is significantly more restrictive in respect of establishment or operation of companies of the first Party in the territory of the. other Party as compared with the situation existing at the date of signature of the Agreement, such Party may request the other Party to enter into consultations. In such case the provisions of Part A of Annex 8 shall apply.

3.   In furtherance of the aims of this Article, measures shall be taken as indicated in Part B of Annex 8.

4.   The provisions of this Article are without prejudice to those of Article 51. The situations covered by such Article 51 shall be solely governed by its provisions to the exclusion of any other.

Article 35

1.   Article 28 shall not apply to air transport, inland waterways transport and maritime transport.

2.   However, in respect of activities, as indicated below, undertaken by shipping agencies for the provision of services to international maritime transport, including intermodal transport operations involving a sea-leg, each Party shall permit the companies of the other Party to have a commercial presence in its territory in the form of subsidiaries or branches, under conditions of establishment and operation no less favourable than those accorded to its own companies or to subsidiaries or branches of companies of any third country, whichever are the better, and this in conformity with the legislation and regulations applicable in each Party.

3.   Such activities include:

|  |  |
| --- | --- |
| (a) | marketing and sales of maritime transport and related services through direct contact with customers, from quotation to invoicing; |

|  |  |
| --- | --- |
| (b) | purchase and resale of any transport and related services, including transport services by any inland mode, necessary for the supply of an intermodal service; |

|  |  |
| --- | --- |
| (c) | preparation of documentation concerning transport documents, customs documents, or other documents related to the origin and character of the goods transported; |

|  |  |
| --- | --- |
| (d) | provision of business information by any means, including computerized information systems and electronic data interchange (subject to any non-discriminatory restrictions concerning telecommunications); |

|  |  |
| --- | --- |
| (e) | setting up of any business arrangement with other shipping agencies; |

|  |  |
| --- | --- |
| (f) | acting on behalf of the companies, inter alia in organizing the call of the vessel or taking over cargoes when required. |

CHAPTER III

CROSS-BORDER SUPPLY OF SERVICES

Article 36

For the sectors listed in Annex 5 to this Agreement, the Parties shall grant each other treatment no less favourable than that accorded to any third country with regard to the conditions affecting the cross-border supply of services, by Community or Russian companies into the territory of Russia or the Community respectively, pursuant to the legislation and regulations applicable in each Party.

Article 37

Subject to the provisions of Article 48 of this Agreement, the Parties shall permit for the sectors list in Annex 5 to this Agreement the temporary movement of natural persons, who are representatives of a Community or a Russian company and are seeking temporary entry for the purpose of negotiating for the sales of cross-border services or entering into agreements to sell cross-border services for that company, where those representatives will not be engaged in making direct sales to the general public or in supplying services themselves.

Article 38

1.   For the sectors listed in Annex 5, each Party may regulate the conditions of cross-border supply of services into its territory. In so far as these regulations are of general application they shall be administered in a reasonable, objective and impartial manner.

2.   Paragraph 1 is without prejudice to the provisions of Articles 36 and 50.

3.   By the end of the third year after signature of the Agreement and the latest, the Parties shall examine within the Cooperation Council:

|  |  |
| --- | --- |
| — | measures introduced by either Party since the signature of the Agreement which affect the cross-border supply of services covered by Article 36, and |

|  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| — | whether it is possible for the Parties to assume:   |  |  | | --- | --- | | — | the obligation not to take any measures or actions which may render the conditions for the cross-border supply of services covered by Article 36 more restrictive than the situation existing at the time of such examination, or |  |  |  | | --- | --- | | — | other obligations affecting their freedom of action |   in areas agreed between the Parties in respect of the commitments assumed in Article 36. |

If after such examination one Party is of the view that measures introduced by the other Party since the signature of the Agreement result in a situation which is significantly more restrictive in respect of cross-border supply of services covered by Article 36 as compared with the situation existing at the date of signature of the Agreement, such first Party may request the other Party to enter into consultations. In such case the provisions of Part A of Annex 8 shall apply.

4.   In furtherance of the aims of this Article, measures shall be taken as indicated in Part B of Annex 8.

5.   The provisions of this Article are without prejudice to those of Article 51. The situations covered by such Article 51 shall be solely governed by its provisions to the exclusion of any other.

Article 39

1.   With regard to maritime transport, the Parties undertake to apply effectively the principle of unrestricted access to the international market and traffic on a commercial basis.

|  |  |
| --- | --- |
| (a) | The above provision does not prejudice the rights and obligations arising under the United Nations Convention on a code of conduct for liner conferences, as applicable to the Parties to this Agreement. Non-conference lines shall be free to operate in competition with a conference as long as they adhere to the principle of fair competition on a commercial basis. |

|  |  |
| --- | --- |
| (b) | The Parties affirm their commitment to a freely competitive environment as being an essential feature of the dry and liquid bulk trade. |

2.   In applying the principles of paragraph 1, the Parties shall:

|  |  |
| --- | --- |
| (a) | not apply, in their mutual trade, as from entry into force of this Agreement, any cargo sharing provisions of bilateral agreements between any Member State and the former USSR; |

|  |  |
| --- | --- |
| (b) | not introduce cargo sharing arrangements in future bilateral agreements with third countries concerning dry and liquid bulk and liner trade. However, this does not exclude the possibility of such arrangements concerning liner cargo in those exceptional circumstances where liner shipping companies from one or other Party to this Agreement would not otherwise have an effective opportunity to ply for trade to and from the third country concerned; |

|  |  |
| --- | --- |
| (c) | abolish, upon entry into force of this Agreement, all unilateral measures, administrative, technical and other obstacles which could constitute a disguised restriction or have discriminatory effects on the free supply of services in international maritime transport.  Each Party shall grant, inter alia, a treatment no less favourable than that accorded to a Party's own vessels, for vessels used for the transport of goods, passengers or both, and flying the flag of the other Party, with respect to access to ports open to foreign vessels, the use of infrastructure and auxiliary maritime services of those ports, as well as related fees and charges, customs facilities and the assignment of berths and facilities for loading and unloading. |

3.   The Parties agree that, following the entry into force of this Agreement and not later than 31 December 1996, they will conduct negotiations on the stage-by-stage opening of the inland waterways of each Party to the nationals and shipping companies of the other Party, in respect of the freedom to provide international sea-river services.

Article 40

For the purpose of establishing favourable conditions for rail transport between the Parties, it is agreed that both Parties will, in the framework of this Agreement and through appropriate bilateral and multilateral mechanisms, promote:

|  |  |
| --- | --- |
| — | the facilitation of customs and other border clearance procedures for freight and for rolling stock, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | cooperation in the creation of suitable rolling stock meeting the requirements of international traffic, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the approximation of regulations and procedures which govern international transport, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the safeguarding and development of international passenger traffic between the Member States and Russia. |

Article 41

Cooperation shall ensure fair, balanced and competitive conditions for the space launching and transportation market based on sound economic factors and, in particular, steps will be taken to promote the negotiation and implementation of multilateral rules regarding international trade in space launching and transportation services.

During the transnational period to the year 2000, conditions for the supply of space launch services shall be agreed upon.

Article 42

The Parties shall endeavour to provide each other every assistance possible as regards measures promoting cross-border trade in mobile satellite communications on their respective territories, in conformity with their respective legislation, practices and conditions. In 1996, the Parties will meet to consider the possibilities of granting to each other most-favoured-nation treatment for mobile satellite services.

Article 43

With a view to assuring a coordinated development of transport between the Parties, adapted to their commercial needs, the Parties may, after the entry into force of this Agreement, conclude specific Agreements regarding the conditions of mutual market access and of provision of services in the transport sector, to the extent that these conditions are not already addressed by this Agreement. Such Agreements may apply to more than one or to a single mode of transport.

CHAPTER IV

GENERAL PROVISIONS

Article 44

For the purposes of Chapters II, III and of Title V, no account shall be taken of treatment accorded by the Community, its Member States or Russia pursuant to commitments entered into in economic integration agreements.

Article 45

Companies which are controlled and exclusively owned by Community companies and Russian companies jointly shall also be beneficiaries of the provisions of Chapters II and III of this Title and those of Title V.

Article 46

1.   The provisions of this Title shall be applied subject to limitations justified on grounds of public policy, public security or public health.

2.   They shall not apply to activities which in the territory of either Party are connected, even occasionally, with the exercise of official authority.

Article 47

The Cooperation Council shall make recommendations for the further liberalization of trade in services, taking into account the development of the services sectors in the Parties and the other international commitments entered into by the Parties, in particular in the light of the final results of the negotiations of the General Agreement on Trade in Services, hereinafter referred to as ‘GATS’.

Article 48

For the purpose of this Title, nothing in the Agreement shall prevent the Parties from applying their laws and regulations regarding entry and stay, work, labour conditions and establishment of natural persons and supply of services, provided that, in so doing, they do not apply them in a manner as to nullify or impair the benefits accruing to any Party under the terms of a specific provision of the Agreement. The above provision does not prejudice the application of Article 46.

Article 49

1.   The most-favoured-nation treatment granted in accordance with the provisions of this Title or of Title V shall not apply to the tax advantages which the Parties are providing or will provide in the future on the basis of agreements to avoid double taxation, or other tax arrangements.

2.   Nothing in this Title of in Title V shall be construed to prevent the adoption or enforcement by the Parties of any measure aimed at preventing the avoidance or evasion of taxes pursuant to the tax provisions of agreements to avoid double taxation and other tax arrangements, or domestic fiscal legislation.

3.   Nothing in this Title or in Title V shall be construed to prevent Member States or Russia from distinguishing, in the application of the relevant provisions of their fiscal legislation, between taxpayers who are not in identical situations, in particular as regards their place of residence.

Article 50

Without prejudice to Articles 32 and 37, no provision of Chapters II, III and IV hereof shall be interpreted as giving the right to:

|  |  |
| --- | --- |
| — | nationals of the Member States or of Russia respectively to enter, or stay in, the territory of Russia or the Community respectively in any capacity whatsoever, and in particular as a shareholder or partner in a company or manager or employed thereof or supplier or recipient of services, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Community subsidiaries or branches of Russian companies to employ or have employed in the territory of the Community nationals of Russia, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Russian subsidiaries or branches of Community companies to employ or have employed in the territory of Russia nationals of the Member States, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Russian companies or Community subsidiaries or branches of Russian companies to supply workers who are Russian nationals to act for and under the control of other persons by temporary employment contracts, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Community companies or Russian subsidiaries or branches of Community companies to supply workers who are nationals of the Member States to act for and under the control of other persons by temporary employment contracts. |

Article 51

1.   Treatment granted by either Party to the other hereunder shall, has from the day one month prior to the date of entry into force of the relevant obligations of the GATS, in respect of sectors or measures covered by the GATS, in no case be more favourable than that accorded by such first Party under the provisions of the GATS, and this, in respect of each service sector, sub-sector and mode of supply.

2.   Without prejudice to the automatic nature of the provisions of paragraph 1, the Party which has assumed obligations under the GATS shall inform the other of the appropriate provisions and the adaptations resulting therefrom for this Agreement.

3.   Within one month of receipt from the Party, which has assumed obligations under the GATS, of the information referred to in paragraph 2, the other Party may notify the first Party of its intention to make adjustments to its obligations under this Title, and make those adjustments as follows:

|  |  |
| --- | --- |
| — | where a service sector, sub-sector or mode of supply of a service has been excluded from the Agreement, its scope reduced or made subject to the fulfilment of conditions pursuant to paragraph 1, the identical sector, sub-sector or mode of supply may be excluded or its scope reduced in the same way or made subject to the fulfilment of identical or similar conditions. |

4.   These adjustments made by the second Party should lead to the re-establishment of a balance of obligations between the Parties.

5.   In the case that a Party considers that the adjustments made under paragraph 3 have not led to the re-establishment of the balance of obligations between the Parties, such Party may request the other Party, to enter into consultations within 30 days in order to find a satisfactory solution by means of any other appropriate adjustment of its obligations under this Title.

6.   If within 30 days of the opening of such consultations no satisfactory solution has been found, the procedures of Article 101 will be applicable at the request of either Party.

TITLE V

PAYMENTS AND CAPITAL

Article 52

1.   The Parties undertake to authorize, in freely convertible currency, any current payments between residents of the Community and of Russia connected with the movement of goods, services or persons made in accordance with the provisions of the present Agreement.

2.   The free movement of capital between residents of the Community and of Russia in the form of direct investment made in companies formed in accordance with the laws of the host country and investments made in accordance with the provisions of Chapater II of Title IV, and the transfer abroad of this investment, including any compensation payments arising from measures such as expropriation, nationalization or measures of equivalent effect, and of any profit stemming therefrom shall be ensured.

3.   The provisions of Part 2 shall not prevent Russia from applying restrictions on outward direct investment by Russian residents. Five years after the entry into force of this Agreement the Parties agree to consult over the maintenance of these restrictions, taking into account all the relevant monetary, fiscal and financial considerations.

4.   Transfers in respect of capital movements covered under paragraph 2 shall be made on the same exchange rate conditions as those relating to current transactions.

5.   Without prejudice to paragraphs 6 and 7, after a transitional period of five years as from entry into force of this Agreement, the Parties shall not introduce any new restrictions on the movement of capital and current payments connected therewith between resident of the Community and Russia and shall not make the existing arrangements more restrictive. However, the introduction of restrictions during the transitional period referred to in the first sentence of this paragraph shall not affect the rights and obligations of the Parties under paragraphs 2, 3, 4 and 9 of this Article.

6.   After the prohibition in paragraph 5 has come into effect and without prejudice to paragraphs 1 and 2, where, in exceptional circumstances, movements of capital between the Community and Russia cause, or threaten to cause, serious difficulties for the operation of exchange rate policy or monetary policy in the Community or Russia, the Community and Russia, respectively, may take safeguard measures with regard to movements of capital between the Community and Russia for a period not exceeding six months if such measures are strictly necessary.

7.   With reference to the provisions of this Article, until a full convertibility of the Russian currency within the meaning of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund (IMF) is introduced, Russia may apply exchange restrictions connected with the granting or taking up of short and medium-term financial credits to the extent that such restrictions are imposed on Russia for the granting of such credits and are permitted according to Russia's status under the IMF.

Russia shall apply these restrictions in a non-discriminatory manner. They shall be applied in such a manner as to cause the least possible disruption to this Agreement. Russia shall inform the Cooperation Council promptly of the introduction of such measures and of any changes therein.

8.   The Parties shall consult each other with a view to facilitating the movement of capital between the Community and Russia in order to promote the objectives of the present Agreement. The Parties shall particularly endeavour to further liberalize movements of capital related to portfolio investment and commercial credits, and movements of capital related to financial loans and credits granted by Community residents to Russian residents. The Cooperation Council shall make appropriate recommendations within the first five years after entry into force of this Agreement.

9.   The Parties shall accord to one another most-favoured-nation treatment in respect of freedom of current payments and capital movements and in respect of methods of payment.

TITLE VI

COMPETITION; INTELLECTUAL, INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY PROTECTION; LEGISLATIVE COOPERATION

Article 53

Competition

1.   The Parties agree to work to remedy or remove through the application of their competition laws or otherwise, restrictions on competition by enterprises or caused by State intervention in so far as they may affect trade between the Community and Russia.

2.   In order to attain the objectives mentioned in paragraph 1:

|  |  |
| --- | --- |
| 2.1. | The Parties shall ensure that they have and enforce laws addressing restrictions on competition by enterprises within their jurisdiction. |

|  |  |
| --- | --- |
| 2.2. | The Parties shall refrain from granting export aids favouring certain undertakings or the production of products other than primary products. The Parties also declare their readiness, as from the third year from the date of entry into force of this Agreement, to establish for other aids which distort or threaten to distort competition in so far as they affect trade between the Community and Russia, strict disciplines, including the outright prohibition of certain aids. These categories of aids and the disciplines applicable to each shall be defined jointly within a period of three years after entry into force of this Agreement.  Upon request by one Party, the other Party shall provide information on its aid schemes or in particular individual cases of State aid. |

|  |  |
| --- | --- |
| 2.3. | During a transitional period expiring five years after the entry into force of the Agreement, Russia may take measures inconsistent with paragraph 2.2, second sentence, provided that these measures are introduced and applied in the circumstances referred to in Annex 9. |

|  |  |
| --- | --- |
| 2.4. | In the case of State monopolies of a commercial character, the Parties declare their readiness, as from the third year from the date of entry into force of this Agreement, to ensure that there is no discrimination between nationals and companies of the Parties regarding the conditions under which goods are procured or marketed.  In the case of public undertakings or undertakings to which Member States or Russia grant exclusive rights, the Parties declare their readiness, as from the third year from the date of entry into force of this Agreement, to ensure that there is neither enacted nor maintained any measure distorting trade between the Community and Russia to an extent contrary to the Parties' respective interests. This provision shall not obstruct the performance, in law or fact, of the particular tasks assigned to such undertakings. |

|  |  |
| --- | --- |
| 2.5. | The period defined in paragraphs 2.2 and 2.4 may be extended by agreement of the Parties. |

3.   Consultations may take place within the Cooperation Committee at the request of the Community or Russia on the restrictions or distortions of competition referred to in paragraphs 1 and 2 and on the enforcement of their competition rules, subject to limitations imposed by laws regarding disclosure of information, confidentiality and business secrecy. Consultations may also comprise questions on the interpretation of paragraphs 1 and 2.

4.   The Party with experience in applying competition rules shall give full consideration to providing the other Party, upon request and within available resources, technical assistance for the development and implementation of competition rules.

5.   The above provisions in no way affect a Party's rights to apply adequate measures, notably those referred to in Article 18, in order to address distortions of trade.

Article 54

Intellectual, industrial and commercial property protection

1.   Pursuant to the provisions of this Article and Annex 10, the Parties confirm the importance they attach to ensure adequate and effective protection and enforcement of intellectual, industrial and commercial property rights.

2.   The Parties confirm the importance they attach to the obligations arising from the following multilateral conventions:

|  |  |
| --- | --- |
| — | Paris Convention for the protection of industrial property (Stockholm Act, 1967 and amended in 1979), |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Madrid Agreement concerning the international registration of marks (Stockholm Act, 1967, and amended in 1979), |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Nice Agreement concerning the international classification of goods and services for the purposes of the registration of marks (Geneva, 1977, and amended in 1979), |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Budapest Treaty on the international recognition of the deposit of microorganisms for the purposes of patent procedure (1977, modified in 1980), |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Patent Cooperation Treaty (Washington 1970, amended and modified in 1979 and 1984), |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Protocol relating to the Madrid Agreement concerning the international registration of marks (Madrid, 1989). |

3.   The implementation of the provisions of this Article and Annex 10 shall be regularly reviewed by the Parties in accordance with Article 90. If problems in the area of intellectual, industrial and commercial property affecting trading conditions were to occur, urgent consultations shall be undertaken, at the request of either Party, with a view to reaching mutually satisfactory solutions.

Article 55

Legislative cooperation

1.   The Parties recognize that an important condition for strengthening the economic links between Russia and the Community is the approximation of legislation. Russia shall endeavour to ensure that its legislation will be gradually made compatible with that of the Community.

2.   The approximation of laws shall extend to the following areas in particular: company law, banking law, company accounts and taxes, protection of workers at the workplace, financial services, rules on competition, public procurement, protection of health and life of humans, animals and plants, the environment, consumer protection, indirect taxation, customs law, technical rules and standards, nuclear laws and regulations, transport.

TITLE VII

ECONOMIC COOPERATION

Article 56

1.   The Community and Russia shall foster economic cooperation of wide scope in order to contribute to the expansion of their respective economies, to the creation of a supportive international economic environment and to the integration between Russia and a wider area of cooperation in Europe. Such cooperation shall strengthen and develop economic links to the benefit of both Parties.

2.   Policies and other measures of the Parties related to this Title shall in particular be designed to bring about economic and social reforms and restructuring in Russia and shall be guided by the requirements of sustainability and harmonious social development; they shall also fully incorporate environmental considerations.

3.   The cooperation shall, inter alia, cover:

|  |  |
| --- | --- |
| — | development of their respective industries and transport, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | exploration of new sources of supply and of new markets, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | encouragement of technological and scientific progress, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | encouragement of a stable social and human resources development and of local employment development, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | promotion of the regional cooperation with the aim of its harmonious and sustainable development. |

4.   The Parties consider it essential that, alongside with establishing a relationship of partnership and cooperation with each other, they maintain and develop cooperation with other European States and with the other countries of the former USSR with a view to a harmonious development of the region and shall make every effort to encourage this process.

5.   As far as applicable economic and other forms of cooperation provided for in this Agreement may be supported by the Community on the basis of the relevant Council Regulations on technical assistance to the countries of the former USSR, taking into account the priorities agreed upon by the Parties. Support may also be provided through such other relevant Community instruments as may be available.

Special attention shall be devoted by the Parties to measures capable of fostering cooperation with the other countries of the former USSR.

6.   The provisions of this Title shall not affect the enforcement of the Parties' competition rules and of the specific competition provisions of this Agreement applicable to undertakings.

Article 57

Industrial cooperation

1.   Cooperation shall aim at promoting the following in particular:

|  |  |
| --- | --- |
| — | the development of business links between economic operators, including small and medium-size enterprises, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the improvement of management on enterprise level, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the process of privatization in the context of economic restructuring, and the strengthening of the private sector, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | efforts in both public and private sector, to restructure and modernize the industry, during the transition period leading towards a market economy and under conditions ensuring environment protection and sustainable development, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the conversion of defence industries, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the development of appropriate market-based commercial rules and practices as well as transfer of know-how. |

2.   Industrial cooperation initiatives shall take into account priorities determined by the Community and by Russia. The initiatives should seek in particular to establish a suitable framework for undertakings, to improve management know-how and to promote transparency as regards markets and conditions for undertakings.

Article 58

Investment promotion and protection

1.   Bearing in mind the respective powers and competences of the Community and the Member States, cooperation shall aim to establish a favourable climate for investment, both domestic and foreign, especially through better conditions for investment protection, the transfer of capital and the exchange of information on investment opportunities.

2.   The aims of this cooperation shall be in particular:

|  |  |
| --- | --- |
| — | the conclusion, where appropriate, between the Member States and Russia of agreements for the promotion and protection of investment, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the conclusion, where appropriate, between the Member States and Russia of agreements to avoid double taxation, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | to exchange information on investment opportunities in the form of inter alia trade fairs, exhibitions, trade weeks and other events, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | to exchange information on laws, regulations and administrative practices in the field of investment. |

Article 59

Public procurement

The Parties shall cooperate to develop conditions for open and competitive award of public procurement contracts in particular through calls for tenders.

Article 60

Standards and conformity assessment; consumer protection

1.   Within the limits of their competence, and in accordance with their legislation the Parties shall take measures with a view to reducing the differences which exist between the Parties in the fields of metrology, standardization and certification by encouraging the use of internationally agreed instruments in those fields.

The Parties shall closely cooperate in the abovementioned areas with the relevant European and other international organizations.

The Parties shall, in particular, encourage practical interaction of their respective organizations, with the aim of starting to negotiate mutual recognition agreements in the field of conformity assessment activities.

2.   The Parties shall enter into close cooperation with a view to achieving compatibility between their systems of consumer protection.

This cooperation shall be aimed in particular at establishment of permanent systems of mutual information on dangerous products, the improvement of information provided to consumers especially on prices, characteristics of products and services offered, the development of exchanges between the consumer interest representatives, and increasing the compatibility of consumer protection policies.

Article 61

Mining and raw materials

1.   The Parties shall cooperate with a view to fostering the development of the sectors of mining and raw materials. Special attention shall be paid to cooperation in the sector of non-ferrous metals.

2.   The cooperation shall focus in particular on the following areas:

|  |  |
| --- | --- |
| — | exchange of information on all matters of interest to the Parties concerning the mining and raw materials sectors, including trade matters, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the adoption and implementation of environmental legislation, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | training. |

3.   Such cooperation shall be regularly reviewed by the Parties in a special committee or body to be set up in accordance with the provisions of Article 93.

4.   This Article is without prejudice to Articles dealing more specifically with raw materials, in particular Articles 21, 65 and 66.

Article 62

Science and technology

1.   The Parties shall promote bilateral cooperation in civil scientific research and technological development (RTD) on the basis of mutual benefit and, taking into account the availability of resources, adequate access to their respective programmes and subject to appropriate levels of effective protection of intellectual, industrial and commercial property rights (IPR).

2.   Science and technology cooperation shall cover:

|  |  |
| --- | --- |
| — | the exchange of scientific and technical information, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | joint RTD activities, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | training activities and mobility programmes for scientists, researchers and technicians engaged in RTD in both sides. |

Where such cooperation takes the form of activities involving education and/or training, it should be carried out in accordance with the provisions of Article 63.

In carrying out such cooperation activities, special attention shall be devoted to the redeployment of scientists, engineers, researchers and technicians who are or have been engaged in research on/and production of weapons of mass destruction.

3.   Such cooperation shall be implemented according to specific arrangements to be negotiated and concluded in accordance with the procedures adopted by each Party, and which shall set out, inter alia, appropriate IPR provisions.

Article 63

Education and training

1.   The Parties shall cooperate with the aim of raising the level of general education and professional qualifications, both in the public and private sectors.

2.   The cooperation shall focus in particular on the following areas:

|  |  |
| --- | --- |
| — | updating higher education and training systems in Russia, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the training of public and private sector executives and senior civil servants in priority areas to be determined, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | cooperation between universities, cooperation between universities and firms, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | mobility for teachers, graduates, young scientists and researchers, administrators and young people, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | promoting teaching in the field of European Studies within the appropriate institutions, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | teaching languages of the Community and of Russia, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | post-graduate training of conference interpreters, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | training of journalists, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | exchange of methods of training and promotion of use of modern training programmes and technical facilities, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | development of distant education and new training technologies, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | training of trainers. |

3.   The participation of one Party in the respective programmes in the field of education and training of the other Party could be considered in accordance with their respective procedures and, where appropriate, institutional frameworks and plans of cooperation could then be established building on participation of Russia in the Community's Tempus programme.

Article 64

Agriculture and the agro-industrial sector

Cooperation shall aim at the modernization, restructuring and privatization of agriculture and the agro-industrial sector in Russia in conditions which ensure that the environment is respected. This cooperation shall be through, inter alia, developing private farms and distribution channels, methods of storage, marketing and management, modernizing the rural infrastructure and improvement of agricultural land-use planning, improving productivity, quality and efficiency, and the transfer of technology and know-how. The Parties shall aim at achieving compatibility between their sanitary and phytosanitary standards.

Article 65

Energy

1.   Cooperation shall take place within the principles of the market economy and the European Energy Charter, against a background of the progressive integration of the energy markets in Europe.

2.   The cooperation shall include among others the followings areas:

|  |  |
| --- | --- |
| — | improvement of the quality and security of energy supply, in an economic and environmentally sound manner, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | formulation of energy policy, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | improvement in management and regulation of the energy sector in line with a market economy, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the introduction of a range of institutional, legal, fiscal and other conditions necessary to encourage increased energy trade and investment, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | promotion of energy saving and energy efficiency, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | modernization of energy infrastructure including interconnection of gas supply and electricity networks, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the environmental impact of energy production, supply and consumption, in order to prevent or minimize the environmental damage resulting from these activities, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | improvement of energy technologies in supply and end use across the range of energy types, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | management and technical training in the energy sector. |

Article 66

Nuclear sector

Bearing in mind the respective powers and competences of the Community and its Member States, civil cooperation in the nuclear sector shall take place, inter alia, through the implementation of two agreements on thermonuclear fusion and on nuclear safety to be agreed upon between the Parties.

Article 67

Space

Without prejudice to Article 41, the Parties shall promote long term cooperation as appropriate in the areas of civil space research, development and commercial application. They shall pay particular attention to initiatives making on a mutual beneficial basis full use of the complementarity of their respective activities.

Article 68

Construction

The Parties shall cooperate in the field of construction industry, particularly in the areas covered by Articles 55, 57, 60, 62, 63 and 77 of this Agreement.

This cooperation shall, inter alia, aim at modernizing and restructuring the construction sector in Russia in line with the principles of a market economy and duly taking into account related health, safety and environmental aspects.

Article 69

Environment

1.   Bearing in mind the European Energy Charter and the Declaration of the Lucerne Conference of 1993, the Parties shall develop and strengthen their cooperation on environment and human health.

2.   Cooperation shall aim at combating the deterioration of the environment and in particular:

|  |  |
| --- | --- |
| — | effective monitoring of pollution levels and assessment of environment; system of information on the state of the environment, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | combating local, regional and transboundary air and water pollution, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | ecological restoration, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | sustainable, efficient and environmentally effective production and use of energy; safety of industrial plants, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | classification and safe handling of chemicals, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | water quality, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | waste reduction, recycling and safe disposal, implementation of the Basle Convention, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the environmental impact of agriculture, soil erosion, and chemical pollution, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the protection of forests, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the conservation of biodiversity, protected areas and sustainable use and management of biological resources, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | land-use planning, including construction and urban planning, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | use of economic and fiscal instruments, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | global climate change, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | environmental education and awareness, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | implementation of the Espoo Convention on Environmental Impact Assessment in a transboundary context. |

3.   Cooperation shall take place particularly through:

|  |  |
| --- | --- |
| — | disaster planning and other emergency situations, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | exchange of information and experts, including information and experts dealing with the transfer of clean technologies and the safe and environmentally sound use of biotechnologies, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | joint research activities, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | improvement of laws towards Community standards, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | cooperation at regional level, including cooperation within the framework of the European Environment Agency, established by the Community and at international level, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | development of strategies, particularly with regard to global and climatic issues and also in view of achieving sustainable development, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | environmental impact studies. |

Article 70

Transport

The Parties shall develop and strengthen their cooperation in the field of transport.

This cooperation shall, inter alia, aim at restructuring and modernizing transport systems and networks in Russia and developing and ensuring, where appropriate, compatibility of transportation systems in the context of achieving a more global transportation system.

The cooperation shall include, inter alia:

|  |  |
| --- | --- |
| — | the modernizing of management and operations of road transport, railways, ports and airports, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | modernization and development of railways, waterways, road, port, airport and air navigation infrastructure including the modernization of major routes of common interest and the trans-European links for the above modes, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | promotion and development of multi-modal transport, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the promotion of joint research and development programmes, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | preparation of the legislative and institutional framework for policy development and implementation including privatization of the transport sector. |

Article 71

Postal services and telecommunications

1.   The Parties shall expand and strengthen cooperation in this area with the aim of gradual integration at the technical level of their respective telecommunications and postal networks. To this end they shall initiate notably the following actions:

|  |  |
| --- | --- |
| — | exchange information on telecommunications and postal services and TV and broadcasting policies, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | exchange technical and other information, conduct training and advisory operations, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | carry out transfer of technology and know-how, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | have the appropriate bodies from both Parties elaborate and carry out joint projects, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | promote new communication facilities first of all for the needs of commercial and public institutions, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | promote European technical standards, systems of certification and regulatory approaches, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | cooperate in securing the communication in critical circumstances, consult each other on elaboration of guidelines for operator cooperation in conditions of catastrophes, etc. |

2.   These activities shall focus, inter alia, on the following priority areas:

|  |  |
| --- | --- |
| — | development and modernization of an integrated telecommunications sector in Russia in the framework of market reforms and creation of an appropriate regulatory basis, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | modernization of Russia's telecomunications network and its integration at the technical level into European and world networks, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | cooperation in development of systems of information exchange and data transmission between organizations of the Community and Russia, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | integration at the technical level of trans-European telecommunication networks, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | modernization of Russia's postal and broadcasting services, including legal and regulatory aspects, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the management of telecommunications, postal, TV and broadcasting services in the changing economic environments of both Parties, including inter alia, organizational structures, strategy and planning, tariff policy and purchasing principles. |

Article 72

Financial services

The Parties shall cooperate with the aim of establishing and developing a suitable framework for the banking, insurance and other financial services sector in Russia adapted to the needs of a market economy.

The cooperation shall focus on:

|  |  |
| --- | --- |
| — | developing accounting standards which are suitable for a free market economy and which are compatible with the standards adopted by Member States, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | restructuring of the banking, insurance and financial system, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | improvement of monitoring and regulation of the banking, insurance and financial services sector, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | developing compatible auditing systems, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | exchange of information on the respective laws in force or under preparation, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | modernizing the infrastructure of commercial and private banks. |

Article 73

Regional development

The Parties shall strengthen cooperation between them on regional development and land-use planning.

They shall encourage exchange of information by national, regional and local authorities on regional and land-use planning policy and on methods of formulation of regional policies with special emphasis on the development of disadvantaged areas.

They shall also encourage direct contacts between the respective regions and public organizations responsible for regional development planning with the aim, inter alia, to exchange methods and ways of fostering regional development.

Article 74

Social cooperation

1.   With regard to health and safety, the Parties shall develop cooperation between them with the aim of improving the level of protection of the health and safety of workers.

The cooperation shall include notably:

|  |  |
| --- | --- |
| — | education and training on health and safety issues with specific attention to high risk sectors of activity, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | development and promotion of preventive measures to combat work related diseases and other work related ailments, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | prevention of major accident hazards and the management of toxic chemicals, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | research to develop the knowledge base in relation to working environment and the health and safety of workers. |

2.   With regard to employment, the cooperation shall include notably technical assistance relating to:

|  |  |
| --- | --- |
| — | optimization of the labour market, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | modernization of the job-finding and consulting services, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | planning and management of the restructuring programmes, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | encouragement of local employment development, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | exchange of information on the programmes of flexible employment, including those stimulating self-employment and promoting entrepreneurship. |

3.   The Parties shall pay special attention to cooperation in the sphere of social protection which, inter alia, shall include cooperation in planning and implementing social protection reforms in Russia.

These reforms shall aim to develop in Russia methods of protection intrinsic to market economies and shall comprise all directions of social security activities.

The cooperation shall also include technical assistance to the development of social insurance institutions with the aim of promoting gradual transition to a system consisting of a combination of contributory and social assistance forms of protection, as well as respective non-governmental organizations providing social services.

Article 75

Tourism

The Parties shall increase and develop cooperation between them, which shall include:

|  |  |
| --- | --- |
| — | facilitating the tourist trade, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | cooperation between official tourism bodies, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | increasing the flow of information, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | transferring know-how, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | studying the opportunities for joint operations. |

Article 76

Small and medium-sized enterprises

1.   The Parties shall aim to develop and strengthen small and medium-sized enterprises (SMEs) and promote cooperation between SMEs of the Community and Russia.

2.   The Parties shall encourage the exchange of information and know-how, inter alia, in areas such as:

|  |  |
| --- | --- |
| — | legal, administrative, technical, tax, financial and other conditions necessary for setting up and expansion of SMEs and for cross-border cooperation, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the provision of the specialized services required by SMEs, like management and marketing training, accounting, quality control and creation and strengthening of agencies providing such services, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | establishment of continuous and stable links between the Community and Russian operators in order to improve the flow of information to SMEs and promoting cross-border cooperation, inter alia, through access to and operation of Business Cooperation Network and Euro-Info-Correspondence Centres provided the necessary conditions are met for any of these networks. |

The Parties shall closely cooperate with a view to ensuring that the necessary conditions for access to the networks are met.

Article 77

Communication, informatics and information infrastructure

1.   The Parties shall support the development of modern methods of information handling, including the media. They shall take appropriate steps to stimulate the effective mutual exchange of information. Priority shall be given to programmes aimed at providing the general public with basic information about the Community and professional, inter alia, business circles with specialized information.

2.   The Parties shall make the necessary efforts to expand and strengthen cooperation in order to establish the appropriate information infrastructure. To this end they shall initiate notably the following actions:

|  |  |
| --- | --- |
| — | the exchange of information on policies for the establishment of information infrastructures including regulatory policies, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | exploration of the possibility for joint projects on research and development in information and communication technologies, and on the establishment of an information infrastructure adapted to the needs of a market economy, taking into account the conversion potential of Russian enterprises and Russian interests for informatization and allowing for inter-operability with Community information infrastructures, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | development of joint programmes concerning the training of specialists in information technologies and information services, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | promotion of European technical standards, systems of certification and regulatory approaches. |

Article 78

Customs

1.   The aim of cooperation shall be to achieve compatibility of the customs systems of the Parties.

2.   Cooperation shall include the following in particular:

|  |  |
| --- | --- |
| — | the exchange of information, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the improvement of working methods, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the harmonization and simplification of customs procedures regarding the goods traded between the Parties, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the interconnection between the transit systems of the Community and Russia, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the support in the introduction and management of modern customs information systems, including computer-based systems on the customs check points, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | mutual assistance and joint actions with respect to ‘dual-use’ goods and goods subject to non-tariff limitations, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the organization of seminars and training periods. Technical assistance shall be provided where necessary. |

3.   Without prejudice to further cooperation foreseen in this Agreement and in particular Articles 82 and 84, the mutual asssistance between administrative authorities in customs matters of the Parties shall take place in accordance with the provisions of Protocol 2.

Article 79

Statistical cooperation

1.   The cooperation shall aim at further development of efficient statistical systems, informational and programme-technological compatibility of statistical data, to provide, in time, reliable statistics needed to support and monitor economic cooperation between the Parties and the process of economic reform in Russia, and also to contribute to the development of private enterprise in Russia.

2.   The Parties shall cooperate in particular:

|  |  |
| --- | --- |
| — | to enhance the development of an efficient statistical system in Russia, in particular to elaborate an appropriate institutional framework, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | to improve the standards of training and the professional level of the statistical personnel, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | to bring about harmonization with international, and in particular, Community methods, standards and classifications, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | to provide private and public sector economic operators with the appropriate macro- and microeconomic data, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | to guarantee the confidentiality of data, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | to exchange statistical information and to this end to build up and/or to make appropriate use of databases. |

Article 80

Economics

The Parties shall facilitate the process of economic reform and the coordination of economic policies by cooperating to improve understanding of the fundamentals of their respective economies and the design and implementation of economic policy in market economies.

The Parties shall:

|  |  |
| --- | --- |
| — | exchange information on macroeconomic performance and prospects and on development strategies, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | analyse economic issues of mutual interest, including the framing of economic policies and implementation instruments, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | encourage extensive cooperation among economists and senior officials in order to expedite the transfer of information and know-how for the drafting of economic policies, and provide for wide dissemination of the results of policy-relevant research. |

Article 81

Money laundering

1.   The Parties agree on the necessity of making efforts and cooperating in order to prevent the use of their financial systems for laundering of proceeds from criminal activities in general and drug offences in particular.

2.   Cooperation in this area shall include administrative and technical assistance with the purpose of establishing suitable standards against money laundering equivalent to those adopted by the Community and international fora in this field, including the Financial Action Task Force (FATF).

Article 82

Drugs

The Parties shall cooperate in increasing the effectiveness and efficiency of policies and measures to counter the illicit production, supply and traffic of narcotic drugs and psychotropic substances, including the prevention of diversion of precursor chemicals, as well as in promoting drug demand prevention and reduction. The cooperation in this area shall be based on mutual consultation and close coordination between the Parties over the objectives and measures in the various drug-related fields, and shall, inter alia, provide for exchange of training programmes and include, where available, technical assistance from the Community.

Article 83

Cooperation in the field of regulation of capital movements and payments in Russia

Without prejudice to Article 52, the Parties, recognizing the necessity of a stable functioning and development of the Russian domestic currency market shall cooperate in the field of creation of an effective system of regulation of capital movements and payments in Russia.

Bearing in mind the experience, competence and respective possibilities of the Member States and the Community, cooperation in this field supported by technical assistance from the Community shall cover inter alia:

|  |  |
| --- | --- |
| — | establishing links between competent authorities of the Community and its Member States and of Russia, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | exchanging information on a regular basis, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | helping in the developemnt of appropriate regulations. |

In order to permit an optimal use of the resources available the Parties shall ensure close coordination with the measures undertaken by other countries and international organizations.

TITLE VIII

COOPERATION ON PREVENTION OF ILLEGAL ACTIVITIES

Article 84

The Parties shall establish cooperation aimed at preventing illegal activities such as:

|  |  |
| --- | --- |
| — | illegal immigration and illegal presence of physical persons of their nationality on their respective territories, taking into account the principle and practice of readmission, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | illegal activities in the sphere of economics, including corruption, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | illegal transactions of various goods, including industrial waste, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | counterfeiting, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the illicit traffic of narcotic drugs and psychotropic substances. |

The cooperation in the abovementioned areas will be based on mutual consultations and close interactions and will provide technical and administrative assistance including:

|  |  |
| --- | --- |
| — | drafting of national legislation in the sphere of preventing illegal activities, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | creation of information centres, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | increasing the efficiency of institutions engaged in preventing illegal activities, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | training of personnel and development of research infrastructures, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | elaboration of mutually acceptable measures impeding illegal activities. |

TITLE IX

CULTURAL COOPERATION

Article 85

1.   The Parties undertake to promote cultural cooperation with the aim of reinforcing the existing links between their peoples and to encourage the mutual knowledge of their respective languages and cultures while respecting creative freedom and reciprocal access to cultural values.

2.   Cooperation shall cover in particular the following areas:

|  |  |
| --- | --- |
| — | exchange of information and experience in the field of conservation and protection of monuments and sites (architectural heritage), |

|  |  |
| --- | --- |
| — | cultural exchanges between institutions, artists and other persons working in the area of culture, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | translation of literary works. |

3.   The Cooperation Council may make recommendations for the implementation of this Article.

TITLE X

FINANCIAL COOPERATION

Article 86

In order to achieve the objectives of this Agreement, in particular Titles VI and VII thereof, and in accordance with Articles 87, 88 and 89, Russia shall benefit from temporary financial assistance from the Community by way of technical assistance in the form of grants to accelerate the economic transformation of Russia.

Article 87

This financial assistance shall be covered within the framework of the Tacis programme foreseen in the Community's relevant Council Regulation.

Article 88

The objectives and the areas of the Community's financial assistance shall be laid down in an indicative programme reflecting established priorities to be agreed between the Parties taking into account Russia's needs, sectoral absorption capacities and progress with reform. The Parties shall inform the Cooperation Council thereof.

Article 89

In order to permit optimum use of the resources available, the Parties shall ensure that Community technical assistance contributions are made in close coordination with those from other sources such as the Member States, other countries, and international organizations such as the International Bank for Reconstruction and Development and the European Bank for Reconstruction and Development.

TITLE XI

INSTITUTIONAL, GENERAL AND FINAL PROVISIONS

Article 90

A Cooperation Council is hereby established which shall monitor the implementation of this Agreement. It shall meet at ministerial level once a year and when circumstances require. It shall examine any major issues arising within the framework of the Agreement and any other bilateral or international issues of mutual interest for the purpose of attaining the objectives of this Agreement. The Cooperation Council may also make appropriate recommendations, by agreement between the representatives within the Cooperation Council of the Parties.

Article 91

1.   The Cooperation Council shall consist of the members of the Council of the European Union and members of the Commission of the European Communities, on the one hand, and of members of the Government of the Russian Federation, on the other.

2.   The Cooperation Council shall establish its rules of procedure.

3.   The office of President of the Cooperation Council shall be held alternately by a representative of the Community and by a member of the Government of the Russian Federation.

Article 92

1.   The Cooperation Council shall be assisted in the performance of its duties by a Cooperation Committee composed of representatives of the members of the Council of the European Union and of representatives of the Commission of the European Communities on the one hand and of representatives of the Government of the Russian Federation on the other, normally at senior civil servant level. The office of President of the Cooperation Committee shall be held alternately by a representative of the Community and by a representative of the Government of the Russian Federation.

In its rules of procedure the Cooperation Council shall determine the duties of the Cooperation Committee, which shall include the preparation of meetings of the Cooperation Council, and such duties as are provided for in Articles 16, 17 and 53 and in Annex 2, and how the Committee shall function.

2.   The Cooperation Council may delegate any of its powers to the Cooperation Committee, which will ensure continuity between meetings of the Cooperation Council.

Article 93

The Cooperation Council, may decide to set up any other special committees or body that can assist it in carrying out its duties and shall determine the composition and duties of such committees or bodies and how they shall function.

Article 94

When examining any issue arising within the framework of this Agreement in relation to a provision referring to an Article of the GATT, the Cooperation Council shall take into account to the greatest extent possible the interpretation that is generally given to the Article of the GATT in question by the Contracting Parties to the GATT.

Article 95

A Parliamentary Cooperation Committee is hereby established. It shall meet at intervals which it shall itself determine.

Article 96

1.   The Parliamentary Cooperation Committee shall consist of members of the European Parliament, on the one hand, and of members of the Federal Assembly of the Russian Federation, on the other.

2.   The Parliamentary Cooperation Committee shall establish its rules of procedure.

3.   The Parliamentary Cooperation Committee shall be presided over in turn by a member of the European Parliament and a member of the Federal Assembly of the Russian Federation respectively, in accordance with the provisions to be laid down in its rules of procedure.

Article 97

The Parliamentary Cooperation Committee may request relevant information regarding the implementation of this Agreement from the Cooperation Council, which shall then supply the Committee with the requested information.

The Parliamentary Cooperation Committee shall be informed of the recommendations of the Cooperation Council.

The Parliamentary Cooperation Committee may make recommendations to the Cooperation Council.

Article 98

1.   Within the scope of this Agreement, each Party undertakes to ensure that natural and legal persons of the other Party have access free of discrimination in relation to its own nationals to the competent courts and administrative organs of the Parties to defend their individual rights and their property rights, including those concerning intellectual, industrial and commercial property.

2.   Within the limits of their respective powers, the Parties:

|  |  |
| --- | --- |
| — | shall encourage the adoption of arbitration for the settlement of disputes arising out of commercial and cooperation transactions concluded by economic operators of the Community and those of Russia, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | agree that where a dispute is submitted to arbitration, each Party to the dispute may, except where the rules of the arbitration centre chosen by the Parties provide otherwise, choose its own arbitrator, irrespective of his nationality, and that the presiding third arbitrator or the sole arbitrator may be a citizen of a third State, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | will recommend their economic operators to choose by mutual consent the law applicable to their contracts, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | shall encourage recourse to the arbitration rules elaborated by the United Nations Commission on International Trade Law (Uncitral) and to arbitration by any centre of a State signatory to the Convention on Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards done at New York on 10 June 1958. |

Article 99

Nothing in this Agreement shall prevent a Party from taking any measures:

|  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| 1. | which it considers necessary for the protection of its essential security interests:   |  |  | | --- | --- | | (a) | to prevent the disclosure of information contrary to its essential security interests; |  |  |  | | --- | --- | | (b) | which relate to fissionable materials or the materials from which they are derived; |  |  |  | | --- | --- | | (c) | which relate to the production of, or trade in arms, munitions or war materials or to research, development or production indispensable for defence purposes, provided that such measures do not impair the conditions of competition in respect of products not intended for specifically military purposes; |  |  |  | | --- | --- | | (d) | in the event of serious internal disturbances affecting the maintenance of law and order, in time of war or serious international tension constituting threat of war or in order to carry out obligations it has accepted for the purpose of maintaining peace and international security; or | |

|  |  |
| --- | --- |
| 2. | which it considers necessary to respect its international obligations and commitments or autonomous measures taken in line with such generally accepted international obligations and commitments on the control of dual use industrial goods and technology. |

Article 100

1.   In the fields covered by this Agreement and without prejudice to any special provisions contained therein:

|  |  |
| --- | --- |
| — | the arrangements applied by Russia in respect of the Community shall not give rise to any discrimination between the Member States, their nationals or their companies or firms, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | the arrangements applied by the Community in respect of Russia shall not give rise to any discrimination between Russian nationals, or its companies or firms. |

2.   The provisions of paragraph 1 are without prejudice to the right of the Parties to apply the relevant provisions of their fiscal legislation to taxpayers who are not in identical situations in particular as regards their place of residence.

Article 101

1.   Each of the Parties may refer to the Cooperation Council any dispute relating to the application or interpretation of this Agreement.

2.   The Cooperation Council may settle the dispute by means of a recommendation.

3.   In the event of it not being possible to settle the dispute in accordance with paragraph 2, either Party may notify the other of the appointment of a conciliator; the other Party must then appoint a second conciliator within two months. For the application of this procedure, the Community and its Member States shall be deemed to be one Party to the dispute.

The Cooperation Council shall appoint a third conciliator.

The conciliators' recommendations shall be taken by majority vote. Such recommendations shall not be binding upon the Parties.

4.   The Cooperation Council may establish rules of procedure for dispute settlement.

Article 102

The Parties agree to consult promptly through appropriate channels at the request of either Party to discuss any matter concerning the interpretation or implementation of this Agreement and other relevant aspects of the relations between the Parties.

The provisions of this Article shall in no way affect and are without prejudice to Articles 17, 18, 101 and 107.

Article 103

Treatment granted to Russia hereunder shall in no case be more favourable than that granted by the Member States to each other.

Article 104

For the purposes of this Agreement, the term ‘Parties’ shall mean the Community, or its Member States, or the Community and its Member States, in accordance with their respective powers, of the one part, and Russia, of the other part.

Article 105

In so far as matters covered by this Agreement are covered by the Energy Charter Treaty and Protocols thereto, such Treaty and Protocols shall upon entry into force apply to such matters but only to the extent that such application is provided for therein.

Article 106

This Agreement is concluded for an initial period of 10 years. The Agreement shall be automatically renewed year by year provided that neither Party gives the other Party written notice of denunciation of the Agreement at least six months before it expires.

Article 107

1.   The Parties shall take any general or specific measures required to fulfil their obligations under the Agreement. They shall see to it that the objectives set out in the Agreement are attained.

2.   If either Party considers that the other Party has failed to fulfil an obligation under the Agreement, it may take appropriate measures. Before so doing, except in cases of special urgency, it shall supply the Cooperation Council with all relevant information required for a thorough examination of the situation with a view to seeking a solution acceptable to the Parties.

In the selection of these measures, priority must be given to those which least disturb the functioning of the Agreement. These measures shall be notified immediately to the Cooperation Council if the other Party so requests.

Article 108

Annexes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 10 together with Protocols 1 and 2 shall form an integral part of this Agreement.

Article 109

This Agreement shall not, until equivalent rights for individuals and economic operators have been achieved hereunder, affect rights assured to them through agreements binding one or more Member States, on the one hand, and Russia, on the other, except in areas falling within Community competence and without prejudice to the obligations of Member States resulting from this Agreement in areas falling within their competence.

Article 110

This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories in which the Treaties establishing the European Community, the European Coal and Steel Community and the European Atomic Energy Community are applied and under the conditions laid down in those Treaties and, on the other hand, to the territory of Russia.

Article 111

This Agreement is drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Russian languages, each of these text being equally authentic.

Article 112

This Agreement will be approved by the Parties in accordance with their own procedures.

This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Parties notify each other that the procedures referred to in the first paragraph have been completed.

Upon its entry into force, and as far as relations between the Community and Russia are concerned, this Agreement shall replace, without prejudice to Article 22 (1), (3) and (5), the Agreement between the European Economic Community and the European Atomic Energy Community and the Union of Soviet Socialist Republics on trade and economic and commercial cooperation signed in Brussels on 18 December 1989.

Hecho en Corfú, el veinticuatro de junio de mil novecientos noventa y cuatro.

Udfærdiget i Corfu den fireogtyvende juni nitten hundrede og fireoghalvfems.

Geschehen zu Korfu am vierundzwanzigsten Juni neunzehnhundertvierundneunzig.

Έγινε στην Κέρκυρα, στις είκοσι τέσσερις Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τέσσερα.

Done at Corfu on the twenty-fourth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-four.

Fait à Corfou, le vingt-quatre juin mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.

Fatto a Corfù, addì ventiquattro giugno millenovecentonovantaquattro.

Gedaan te Korfoe, de vierentwintigste juni negentienhonderd vierennegentig.

Feito em Corfu, em vinte e quatro de Junho de mil novecentos e noventa e quatro.

![Image](./../../../resource.html?uri=uriserv:OJ.L_.1997.327.01.0003.01.ENG.xhtml.L_1997327EN.01003101.tif.jpg)

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

![Image](./../../../resource.html?uri=uriserv:OJ.L_.1997.327.01.0003.01.ENG.xhtml.L_1997327EN.01003102.tif.jpg)

På Kongeriget Danmarks vegne

![Image](./../../../resource.html?uri=uriserv:OJ.L_.1997.327.01.0003.01.ENG.xhtml.L_1997327EN.01003103.tif.jpg)

Für die Bundesrepublik Deutschland

![Image](./../../../resource.html?uri=uriserv:OJ.L_.1997.327.01.0003.01.ENG.xhtml.L_1997327EN.01003104.tif.jpg)

Για την Ελληνική Δημοκρατία

![Image](./../../../resource.html?uri=uriserv:OJ.L_.1997.327.01.0003.01.ENG.xhtml.L_1997327EN.01003201.tif.jpg)

Por el Reino de España

![Image](./../../../resource.html?uri=uriserv:OJ.L_.1997.327.01.0003.01.ENG.xhtml.L_1997327EN.01003202.tif.jpg)

Pour la République française

![Image](./../../../resource.html?uri=uriserv:OJ.L_.1997.327.01.0003.01.ENG.xhtml.L_1997327EN.01003203.tif.jpg)

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

![Image](./../../../resource.html?uri=uriserv:OJ.L_.1997.327.01.0003.01.ENG.xhtml.L_1997327EN.01003204.tif.jpg)

Per la Repubblica italiana

![Image](./../../../resource.html?uri=uriserv:OJ.L_.1997.327.01.0003.01.ENG.xhtml.L_1997327EN.01003205.tif.jpg)

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

![Image](./../../../resource.html?uri=uriserv:OJ.L_.1997.327.01.0003.01.ENG.xhtml.L_1997327EN.01003206.tif.jpg)

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

![Image](./../../../resource.html?uri=uriserv:OJ.L_.1997.327.01.0003.01.ENG.xhtml.L_1997327EN.01003301.tif.jpg)

Pela República Portuguesa

![Image](./../../../resource.html?uri=uriserv:OJ.L_.1997.327.01.0003.01.ENG.xhtml.L_1997327EN.01003302.tif.jpg)

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

![Image](./../../../resource.html?uri=uriserv:OJ.L_.1997.327.01.0003.01.ENG.xhtml.L_1997327EN.01003303.tif.jpg)

Por las Comunidades Europeas

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Voor de Europese Gemeenschappen

Pelas Comunidades Europeias

![Image](./../../../resource.html?uri=uriserv:OJ.L_.1997.327.01.0003.01.ENG.xhtml.L_1997327EN.01003304.tif.jpg)

![Image](./../../../resource.html?uri=uriserv:OJ.L_.1997.327.01.0003.01.ENG.xhtml.L_1997327EN.01003305.tif.jpg)

![Image](./../../../resource.html?uri=uriserv:OJ.L_.1997.327.01.0003.01.ENG.xhtml.L_1997327EN.01003306.tif.jpg)

---

[Top](#document1)