Source: EURLEX
Language: es
Format: md

C 325 / 8 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 10 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

ACTA DE LA SESIÓN DEL JUEVES, 2 DE OCTUBRE DE 1997

( 97 / C 325 / 02 )

PARTE I

Desarrollo de la sesión

PRESIDENCIA DEL SR . GUTIERREZ DIAZ — Comunicación de la Comisión al Consejo y al Parlamento
Europeo sobre el desarrollo de las relaciones con Turquía
# Vicepresidente ( COM(97)Q394 - C4-0490 / 97 )

( Se abre la sesión a las 9.00 horas .)

1 . Aprobación del Acta

Se aprueba el Acta de la sesión anterior .

                   

               -                

Interviene el Sr . Andrews, quien, refiriendose a su intento de
intervención del día precedente ( punto 3 ), indica que el Grupo
UPE había organizado la visita a Angola de un grupo de
diputados para una misión de paz ; sin embargo, al llegar a
Lisboa, el embajador de Angola en Portugal les anuló el
visado ; protesta, en su calidad de Vicepresidente de la
Asamblea Paritaria ACP-UE, por este hecho y pide, en nombre
del Grupo UPE, que el Presidente del Parlamento invite al
embajador de Angola ante la Unión Europea a dar una
explicación del motivo por el que se negó la entrada en Angola
a estos diputados . ( El Sr . Presidente comunica que transmitirá
al Presidente del Parlamento las observaciones del orador .)

remitida

fondo : EXTE

opinión : RELA

b ) una propuesta de transferencia de créditos :

— Propuesta de transferencia de créditos n° 45 / 97 entre
capítulos de la Sección VI — Comité Económico y Social —
Comité de las Regiones — del presupuesto general de la Unión
Europea para el ejercicio 1997 ( SEC(97)1695 — C4-0474 / 97 )

remitida

fondo : PRES

c ) los documentos siguientes :

— Informe anual del Fondo de Cohesión 1996

# ( COM(97)0302 - C4-0482 / 97 )

remitida

fondo : REGI

opinion : EMPL, AMBI, TRAN

— Acuerdo de asociación de la Comunidad Europea de la
Energía Atómica a la KEDO ( Korean Península Energy
Development Organization ) ( C4-0483 / 97 )

2 . Presentación de documentos remitida
fondo : EXTE

El Sr . Presidente comunica que ha recibido de la Comisión : opinión : INVE, PRES

a ) propuestas y / o comunicaciones :

— Comunicación de la Comisión al Parlamento Europeo, al
Consejo, al Instituto Monetario Europeo y al Comité Econó ­
mico y Social : Impulsando la confianza de los clientes en
los medios electrónicos de pago en el mercado único
# ( COM(97)0353 - C4-0486 / 97 )

remitida

fondo : JURI

opinión : ECON, AMBI

— Propuesta modificada de directiva del Parlamento Euro ­
peo y del Consejo sobre la aproximación de las disposiciones
legales, reglamentarias y administrativas de los Estados miem ­
bros relativas a la clasificación, envasado y etiquetado de
preprados peligrosos ( COM(97)0462 — C4-0488 / 97 — 96 /
Q200(COD ))

remitida

fondo : AMBI

opinión : PRES

fundamento jurídico : Art . 100 A CE

lengua disponible : EN

— Informe de la Comision al Parlamento Europeo y al
Consejo sobre la aplicación de las Directivas 92 / 73 / CEE y
92 / 74 / CEE — Medicamentos homeopáticos ( COM(97)0362 —
C4-0484 / 97 )

remitida

fondo : AMBI

opinion . AGRI, JURI, ECON

— Informe al Comité de Seguros sobre la necesidad de una
mayor armonización del margen de solvencia ( COM(97)Q398
# - C4-0485 / 97 )

remitida

fondo : JURI

— Informe de la Comisión : Reexamen, a partir de la expe ­
riencia adquirida, de la Directiva 85 / 384 / CEE del Consejo, de

10 de junio de 1985, con arreglo a lo establecido en su artículo
# 30 ( COM(97)0350 - C4-0487 / 97 )

remitida

fondo : JURI

opinión : EMPL, CULT

27 . 10 . 97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 9

Jueves, 2 de octubre de 1997

— Informe de la Comisión al Consejo y al Parlamento PRESIDENCIA DE LA SRA . FONTAINE
Europeo sobre la aplicación del Reglamento ( CE ) n° 1467 / 94
del Consejo, de 20 de junio de 1994 ( COM(97)0327 — Vicepresidenta
C4-0492 / 97 )

remitida
fondo : AGRI 5 . Comunicación de posiciones comunes del

Consejo

3 . Libro Verde sobre las relaciones entre la UE

y los países A CP ( debate )

El Sr . Martens presenta su informe, elaborado en nombre de la
Comisión de Desarrollo y Cooperación, sobre el Libro Verde
de la Comisión sobre las relaciones entre la Unión Europea y
los países ACP en los albores del siglo XXI — Desafíos y
opciones para una nueva asociación ( COM(96)0570 — C4 ­
0639 / 96 ) ( A4-0274 / 97 ).

Intervienen los diputados Vecchi, en nombre del Grupo PSE,
Maij-Weggen, en nombre del Grupo PPE, Aldo, en nombre del
Grupo UPE, Fassa, en nombre del Grupo ELDR, Carnero
González, en nombre del Grupo GUE / NGL, Telkämper, en
nombre del Grupo V, Blokland, suplente del Sr . Souchet, en
nombre del Grupo I-EDN, Scarbonchi, en nombre del Grupo
ARE, Antony, no inscrito, Barthet-Mayer, ponente para opi ­
nión de la Comisión de Agricultura, Rocard, presidente de la
Comisión de Desarrollo, Schwaiger, Dybkjær, Souchet, Kin ­
nock, Stasi, Junker .

PRESIDENCIA DEL SR . IMBENI

Vicepresidente

Intervienen los diputados Günther, Lööw, Paasio, Smith, y el
Sr . Pinheiro, miembro de la Comisión .

El Sr . Presidente declara cerrado el debate .

Votación : Parte I, punto 14 .

4 . Transporte de caballos y otros animales

vivos ( debate )

La Sra . Van Dijk presenta su informe, elaborado en nombre de
la Comisión de Transportes y Turismo, sobre el transporte de
caballos y otros animales vivos ( A4-0266 / 97 ).

Intervienen los diputados Provan, ponente para opinión de la
Comisión de Agricultura, Eisma, ponente para opinión de la
Comisión de Medio Ambiente, Schierhuber, en nombre del
Grupo PPE, Anttila, en nombre del Grupo ELDR, Sjöstedt, en
nombre del Grupo GUE / NGL, Bloch von Blottnitz, en nombre
del Grupo V, Blot, no inscrito, Sindal, Maij-Weggen, Ojala,
Schörling, Linser, Swoboda, Belleré, y el Sr . Pinheiro, miem ­
bro de la Comisión .

El Sr . Presidente declara cerrado el debate .

Votación : Parte I, punto 15 .

La Sra . Presidenta comunica, de conformidad con el apartado 1
del artículo 64 del Reglamento, que ha recibido del Consejo, de
acuerdo con las disposiciones de los artículos 189 B y 189 C
del Tratado CE, la posición común del Consejo y las razones
que le han conducido a adoptarla, así como la posición de la
Comisión sobre la :

— Posición común establecida por el Consejo con vistas a la
adopción del programa de acción comunitario SOCRATES
# ( modif . Dec . 819 / 95 / CE ) ( C4-0481 / 97 - 97 / 0103(COD ))

remitida

fondo : CULT

( remitida a las comisiones competentes para opinión en
primera lectura : EMPL, PRES )
fundamento jurídico : Art . 126 CE, Art . 127 CE

El plazo de tres meses de que dispone el Parlamento para
pronunciarse comienza a partir de la fecha de mañana, viernes
3 de octubre de 1997 .

TURNO DE VOTACIONES

Interviene el Sr . Trakatellis, quien señala que han tomado
asiento en la tribuna varios diputados al Parlamento griego y
quien pide a la Sra . Presidenta que salude su presencia .

La Sra . Presidenta atiende a su solicitud, al tiempo que
recuerda que es costumbre que la Presidencia sólo pronuncie
palabras de bienvenida cuando se trata de visitas oficiales .

6 . Nombramiento de los miembros del Parla ­

mento Europeo en la Asamblea Paritaria
ACP-UE ( ratificación )

Al no haberse presentado ninguna enmienda a la lista de
propuestas establecida por la Conferencia de Presidentes para
el nombramiento de los miembros del Parlamento Europeo en
la Asamblea Paritaria ACP-UE ( véase anexo al Acta de

18.9.1997 ), quedan ratificados los nombramientos propuestos .

7 . Convención de las Naciones Unidas sobre el

Derecho del Mar *** ( votación )
Recomendación Cot — A4-0283 / 97

( Mayoría simple requerida )

PROYECTO DE DECISIÓN ( procedimiento de dictamen
conforme )

El Parlamento aprueba la decisión y emite, por tanto, dictamen
conforme sobre la celebración de la Convención ( Parte II,
punto I ).

C 325 / 10 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 10 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

8 . Acuerdo con la Antigua República Yugosla ­

va de Macedonia *** ( votación )
Recomendación Pons Grau — A4-0273 / 97

( Mayoría simple requerida )

PROYECTO DE DECISIÓN ( procedimiento de dictamen
conforme )

El Parlamento aprueba la decisión y emite, por tanto, dictamen
conforme sobre la celebración del acuerdo ( Parte II, punto 2 ).

9 . Acuerdos con el Reino de Camboya y la

República Democrática Popular de Laos —
Ampliación a Viet Nam del acuerdo con los
países miembros de la Asociación de Nacio ­
nes del Asia Sudoriental — Relaciones con la

ASEAN  - ( votación )
Informes Pettinari A4-0221 / 97, Castagnède A4-02 16 / 97 y
Hindley A4-01 95 / 97, A4-0262 / 97
( Mayoría simple requerida )

a ) A4-0221 / 97

PROYECTO DE RESOLUCION LEGISLATIVA :

Enmienda que decae : apart . 1 de la opinión de la Comisión
EXTE

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas sucesiva ­

mente .

El Parlamento aprueba la resolución ( Parte II, punto 3c )).

10 . Ejecución del presupuesto 1997 ( votación )

# - PROPUESTA DE RESOLUCIÓN B4-08 18 / 97 :

( Mayoría simple requerida )

El Parlamento aprueba la resolución ( Parte II, punto 4 ).

11 . Relaciones con Cañada ( votación )

Informe Graziani — A4-0 140 / 97

( Mayoría simple requerida )

PROPUESTA DE RESOLUCION

Enmiendas aprobadas : 3, 4

Enmiendas retiradas : 1, 2

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas sucesiva ­

mente .

Interviene el ponente, quien, sobre la base del art . 129 del Votaciones por partes :
debate Reglamento del día, solicita anterior, tal, la como devolución lo había a comisión anunciado de su durante informe el . apart . 17 ( V, PPE ):

El Parlamento aprueba la solicitud .

b ) A4-02I6 / 97

primera parte : hasta « jurídicamente vinculante »
segunda parte : resto

El Parlamento aprueba la resolución ( Parte II, punto 5 ).

PROYECTO DE RESOLUCION LEGISLATIVA : 12 . Convergencia y sistemas de seguridad social
( votación )

El Parlamento aprueba la resolución legislativa ( Parte II,
punto 3a )).

c ) A4-0 195 / 97

PROYECTO DE RESOLUCION LEGISLATIVA :

El Parlamento aprueba la resolución legislativa ( Parte II,
punto 3b )).

d ) A4-0262 / 97

PROPUESTA DE RESOLUCION

Interviene el ponente, quien pide que se sometan a votación, en
forma de enmiendas orales, tras el apartado 1 6, las conclusio ­
nes que figuran en la opinión de la Comisión de Asuntos
Exteriores, opinión adjunta al informe . La Sra . Presidenta, tras
haberse declarado de acuerdo con este procedimiento, constata
que no existe oposición a esta solicitud .

Enmiendas aprobadas : apart . 2 ; 3, 4, 5, 6, 7 ( en bloque ) de la
opinión de la Comisión EXTE

Informe Willockx — A4-0255 / 97

( Mayoría simple requerida )

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN

Enmiendas aprobadas : 2 modificada oralmente ; 3 por VE ( 1 84
a favor, 177 en contra, 12 abstenciones ); 1 por VE ( 196 a favor,

165 en contra, 8 abstenciones ); 4 modificada oralmente

Enmienda rechazada : 5 por VE ( 178 a favor, 204 en contra, 7
abstenciones )

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas sucesiva ­

mente .

Intervenciones :

— el ponente :

— ha propuesto una enmienda oral al apart . 2, en el que
se insertaría la enmienda 2 ligeramente modificada :
« Recuerda que la disciplina presupuestaria y la reali ­
zación de la Unión Monetaria son compatibles con las
políticas de crecimiento duradero y de creación de
empleo pero que ni el cumplimiento de los criterios de
convergencia ni la fecha para la tercera fase pueden

27 . 10 . 97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 1 1

Jueves, 2 de octubre de 1997

servir de pretexto para poner trabas a los necesarios
esfuerzos de la Unión y de los Estados miembros para

, crear empleo y mantener un nivel elevado de protec ­

ción social ;»

La Sra . Presidenta ha constatado que no había oposi ­
ción a esta propuesta,

— ha propuesto una enmienda oral a la enm . 4, con el
acuerdo del Grupo V, autor de la enmienda, cuyo
objeto es la sustitución del término « especialmente »
por los términos « entre otros »,

La Sra . Presidenta ha constatado que no había oposi ­
ción a esta propuesta .

Votaciones por separado : apart . 18 ( V )

Votaciones por partes :

apart . 4 ( ARE ):

primera parte : hasta « seguros de enfermedad »
segunda parte : resto

El Parlamento aprueba la resolución ( Parte II, punto 6 ).

13 . Derecho Internacional publico, Derecho
comunitario y Derecho constitucional de los
Estados miembros ( votación )
Informe Alber — A4-0278 / 97

( Mayoría simple requerida )

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN

Enmiendas rechazadas : 1 a 12 en votaciones sucesivas, 13 por
VN

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas sucesiva ­

mente .

Votaciones por separado : segundo guión del preámbulo, apart .
4, 10, 12, 16 ( I-EDN )

Resultados de las votaciones nominales :

apart . 8 ( I-EDN ):

votantes : 352

a favor : 311

en contra : 26

abstenciones : 15

enm . 13 ( I-EDN ):

votantes :   - 374

a favor : 36

en contra : 332

abstenciones : 6

El Parlamento aprueba la resolución ( Parte II, punto 7 ).

La Sra . Presidenta felicita al ponente por éste su último
informe y le desea el mayor éxito en sus nuevas funciones en el
Tribunal de Justicia .

14 . Libro Verde sobre las relaciones entre la UE

y los países ACP ( votación )
Informe Martens — A4-0274 / 97

( Mayoría simple requerida )

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN

Enmiendas aprobadas : 48 ; 46 por VE ( 181 a favor, 156 en
contra, 11 abstenciones ); 8 ; 2 ; 45 ; 19 ; 3 por VE ( 331 a favor, 17
en contra, 9 abstenciones ); 41 ; 22 por VE ( 184 a favor, 149 en
contra, 4 abstenciones ); 47 ; 35 ; 34 por VE ( 195 a favor, 143 en
contra, 13 abstenciones ); 12 rev . por VE ( 203 a favor, 139 en
contra, 8 abstenciones ); 13 rev . por VE ( 188 a favor, 151 en
contra, 4 abstenciones ); 7 ; 9 por VE ( 182 a favor, 160 en
contra, 4 abstenciones ); 36 ; 37 por VE ( 214 a favor, 125 en
contra, 10 abstenciones ); 38 ; 11 por VE ( 197 a favor, 152 en
contra, 2 abstenciones ); 40 por VE ( 167 a favor, 151 en contra,
9 abstenciones ); 43 ; 30 ; 4 por VE ( 181a favor, 152 en contra, 6
abstenciones )

Enmiendas rechazadas : 14 ; 15 ; 16 ; 17 ; 18 ; 42 por VE ( 142 a
favor, 211 en contra, 4 abstenciones ); 20 ; 21 por VE ( 163 a
favor, 180 en contra, 4 abstenciones ); 23 ; 24 por VE ( 42 a
favor, 317 en contra, 2 abstenciones ); 25 ; 32 ; 33 ; 26 ; 27 ; 28 ; 5
por VE ( 161a favor, 166 en contra, 6 abstenciones ); 6 por VE
( 148 a favor, 176 en contra, 1 abstención ); 10 por VE ( 163 a
favor, 1 65 en contra, 1 abstención ); 29 ; 1 ; 3 1 ; 44 por VE ( 158a
favor, 183 en contra, 11 abstenciones )

Enmienda que decae : 39

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas sucesiva ­
mente ( la segunda parte del apart . 36 por VE ( 211a favor, 136
en contra, 8 abstenciones ), la primera parte del apart . 42 por
VE ( 185 a favor, 137 en contra, 14 abstenciones ), la segunda
parte del apart . 79 por VE ( 178 a favor, 135 en contra, 14
abstenciones ), el apart . 80 por VE ( 197 a favor, 145 en contra, 7
abstenciones ), el apart . 85 por VE ( 172 a favor, 159 en contra,

13 abstenciones ), la primera parte del apart . 87 por VE ( 176 a
favor, 165 en contra, 8 abstenciones ).

Han sido rechazados : el apart . 17 por VE ( 169 a favor, 173 en
contra, 9 abstenciones ) y la segunda parte del apart . 87 .

Intervenciones :

— El Sr . Rocard, presidente de la Comisión de Desarrollo, ha
indicado que existían divergencias entre las diferentes versio ­
nes lingüísticas ( en particular, entre las versiones italiana y
francesa ) de la enm . 3 . ( La Sra . Presidenta le ha respondido que
se armonizarían las diferentes versiones, sobre la base del texto
original )

— La Sra . Barthet-Mayer, ponente para opinión de la Comi ­
sión de Agricultura, sobre la enm . 1 de esta comisión .

Votaciones por separado : apart . 17 ( PPE ); 34, 35 ( V ); 43
( PPE ); 62 ( V ); 63 ( I-EDN ); 80, 85 ( PPE );

Votaciones por partes :

cons . L ( V ):

primera parte : texto sin el cuarto guión
segunda parte : este guión

C 325 / 12 [ ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27.10.97

Jueves, 2 de octubre de 1997

apart . 18 ( PPE ): apart . 35 ( ELDR, I-EDN ):

primera parte : hasta « discriminación » votantes : 319
segunda parte : resto a favor : 1 84
en contra : 130
apart . 36 ( PPE ): abstenciones : 5

primera parte : hasta « países desarrollados :
segunda parte : resto El Parlamento aprueba la resolución ( Parte II,

abstenciones : 5

El Parlamento aprueba la resolución ( Parte II, punto 9 ).

apart . 42 ( PPE ): 

primera parte : hasta « productos básicos » - segunda parte : resto

Explicaciones de voto :
apart . 79 ( PPE ):

primera parte : hasta el segundo guión Recomendación Cot — A4-0283 / 97
tercera segunda parte parte : cuarto : tercer y guión quinto guiones — escritas : los diputados Lindqvist, Holm, Sjöstedt

apart . 87 ( PSE ): Informe Hindley — A4-0 195 / 97

primera parte : hasta « desarrollo incoherente »
segunda parte : resto

El Parlamento aprueba la resolución ( Parte II, punto 8 ).

15 . Transporte de caballos y otros animales

vivos ( votación )
Informe Van Dijk — A4-0266 / 97
( Mayoría simple requerida )

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN

Intervienen el Sr . Provan, quien, en nombre del Grupo PPE,
propone que, en el apart . 22, se precise que se trata de fronteras
exteriores y que, en el apart . 26, se sustituya el término
« control » por el término « vigilancia », y la Sra . Van Dijk,
ponente, quien expresa su acuerdo con estas propuestas .

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas sucesiva ­
mente ( el apart . 1 1 por VE ( 1 93 a favor, 1 23 en contra, 0
abstenciones ); el apart.30 por VE ( 1 86 a favor, 1 1 8 en contra, 5
abstenciones ); el apart . 34 por VE ( 173 a favor, 108 en contra,
2 abstenciones ) ( los apart . 22 y 26 han sido modificados ).

Intervenciones : La Sra . Schörling ha solicitado que se verifi ­
quen las diferentes versiones lingüísticas del apart . 5 .

— orales : El Sr . Ribeiro, en nombre del Grupo GUE / NGL

— escritas : los diputados Souchet en nombre del Grupo
I-EDN ; Sjöstedt ; Van Dam

Informe Hindley — A4-0262 / 97

— escritas : El Sr . Van Dam, en nombre del Grupo I-EDN

Informe Graziani — A4-0 140 / 97

— escritas : los diputados Souchet en nombre del Grupo
I-EDN ; Berthu ; Sjöstedt

Informe Willockx — A4-0255 / 97

— escritas : los diputados Berthu, en nombre del Grupo
I-EDN ; Fourçans ; Theorin, Wibe ; Lindqvist, Kirsten M. Jen ­
sen, Sindal, Iversen ; Lienemann ; Holm

Informe Alber — A4-0278 / 97

— escritas : los diputados Berthu, en nombre del Grupo
I-EDN ; Theorin, Wibe ; Lindholm, Sjöstedt, Lindqvist, Holm,
Schörling, Seppänen, Sandbæk, Krarup, Bonde

Informe Martens — A4-0274 / 97

— orales : La Sra . Thyssen, en nombre del Grupo PPE

— escritas : los diputados Sandbask, en nombre del Grupo
Votaciones por separado : apart . 11 ( I-EDN, PPE ); 16, 17 I-EDN ; Schwaiger, Cunha, Souchet ; Wibe, Theorin, Lööw,
( PPE ); 24 ( I-EDN ); 30, 34, 35 ( PPE ); 43 ( I-EDN, PPE ) Hulthén, Waidelich, Andersson ; Verwaerde

Informe Van Dijk — A4-0266 / 97
Votaciones por partes :

apart . 14 ( I-EDN ):

primera parte : letra a ) hasta el primer guión
segunda parte : segundo guión
tercera parte : del tercer guión al sexto
cuarta parte : séptimo guión sin los términos «y otro tipo de

reses »
quinta parte : estos términos
sexta parte : letras b ) y c )

Resultados de las votaciones nominales :

apart . 16 ( I-EDN ):

votantes : 313

a favor : 295

en contra : 16

abstenciones : 2

— orales : los diputados Kreissl-Dörfler, Elliott, Flemming,
Fabre-Aubrespy

— escritas : los diputados McKenna, en nombre del Grupo V ;
Cox ; Lindqvist ; Holm ; des Places ; Souchet ; McCartin ; Cush ­
nahan

                   

                -                

Rectificaciones / intenciones de voto anunciadas

Informe Alber — A4-0278 / 97

apart . 8 : El Sr . Bonde quiso votar en contra y no abstenerse

FIN DEL TURNO DE VOTACIONES

27.10.97 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 13

Jueves, 2 de octubre de 1997

16 . Proyecto de PRS 1997 ( plazos de presentación )

La Sra . Presidenta comunica que los plazos de presentación
relativos al proyecto de presupuesto rectificativo y suplemen ­
tario para el ejercicio 1997, modificado por el Consejo,
incluido en el proyecto de orden del día de la sesión del 21 de
octubre, quedan establecidos del modo siguiente :

— proyectos de enmienda al PRS ( de los diputados a título
individual y de las comisiones parlamentarias )' martes 7 de
octubre, a las 12.00 horas

— enmiendas a la propuesta de resolución : jueves 16 de
octubre, a las 1 2.00 horas

— propuestas de rechazo global y nueva presentación de
enmiendas tras su rechazo en comisión : martes 21 de octubre, a

las 12.00 horas .

— Delegación para las Relaciones con Ucrania, Belarús y
Moldavia : El Sr . Blak en lugar del Sr . Iversen

— Delegación para las Relaciones con el Japón : El Sr .
Iversen en lugar del Sr . Blak .

19 . Transmisión de los textos aprobados durante

la presente sesión

La Sra . Presidenta recuerda que, de conformidad con el
apartado 2 del artículo 133 del Reglamento, el Acta de la
presente sesión se someterá a la aprobación del Parlamento al
principio de la próxima sesión .

Con el acuerdo del Parlamento, la Sra . Presidenta indica que
iniciará la transmisión de las resoluciones que acaban de
17 . Composicion del Parlamento aprobarse a sus respectivos destinatarios .

La Sra . Presidenta comunica al Parlamento que los Sres .
Baudis y Alber le han presentado por escrito su renuncia como
diputados al Parlamento, con efectos a partir del 3 de octubre y
del 7 de octubre de 1997, respectivamente .

De conformidad con el artículo 8 de su Reglamento y con el
segundo párrafo del apartado 2 del artículo 1 2 del Acta relativa
a la elección de los representantes en el Parlamento Europeo, el
Parlamento constata estas vacantes e informará de ello a los

Estados miembros interesados .

20 . Calendario de las próximas sesiones

La Sra . Presidenta recuerda que las próximas sesiones se
celebrarán del 20 al 24 de octubre de 1997 .

21 . Interrupción del período de sesiones

18 . Composicion de comisiones y delegaciones La Sra . Presidenta declara interrumpido el período de sesiones

A solicitud de los Grupos PSE y ELDR, el Parlamento ratifica del Parlamento Europeo .
los nombramientos siguientes :

— Comisión INST : El Sr . Haarder en lugar del Sr . Caligaris ( Se levanta ¡a sesión a las 12.25 horas .)

Julian PRIESTLEY,

Secretario General

José María GIL-ROBLES GIL-DELGADO,

Presidente

C 325 / 14 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 10 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

PARTE II

Textos aprobados por el Parlamento Europeo

1 . Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ***

A4-0283 / 97

Decisión sobre la propuesta de decisión del Consejo relativa a la celebración por la Comunidad
Europea de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de

1982 y del Acuerdo de 28 de julio de 1994 relativo a la aplicación de la parte XI de dicha Convención
# ( COM(97)0037 - COM(97)0037 / 2 - 9032 / 97 - C4-0477 / 97 - 97 / 0038(AVC ))

( Procedimiento de dictamen conforme )

El Parlamento Europeo,

— Vista la propuesta de decisión del Consejo ( COM(97)0037 — CC)M(97)0037 / 2 — 97 / 0038(AVC )) ('),

— Vista la solicitud de dictamen conforme presentada por el Consejo de conformidad con el segundo
párrafo del apartado 3 del artículo 228 del Tratado CE ( 9032 / 97 — C4-0477 / 97 ),

— Visto el apartado 7 del artículo 90 de su Reglamento,

— Vistas la recomendación de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Derechos de los Ciudadanos y las
opiniones de la Comisión de Pesca, de la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores y de la
Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Protección del Consumidor ( A4-0283 / 97 ),

1 . Emite dictamen conforme sobre la celebración de la Convención y del Acuerdo ;

2 . Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión, así como a
los Gobiernos y a los Parlamentos de los Estados miembros y de los Estados Partes de la Convención y del
Acuerdo arriba mencionados .

(') DO C 155 de 23.5.1997, p . 1 .

2 . Acuerdo con la Antigua República Yugoslava de Macedonia ***

A4-0273 / 97

Decisión sobre la propuesta de decisión del Consejo relativa a la celebración de un Acuerdo de
Cooperación entre la Comunidad Europea y la Antigua República Yugoslava de Macedonia
# ( CC)M(96)0533 - 8204 / 97 - C4-0305 / 97 - 96 / 0259(AVC ))

( Procedimiento de dictamen conforme )

El Parlamento Europeo,

— Visto el proyecto de Acuerdo de Cooperacion entre la Comunidad Europea y la Antigua República
Yugoslava de Macedonia ( COM(96)Q533 — 96 / 0259(AVC )),

— Vista la solicitud de dictamen conforme presentada por el Consejo de conformidad con el segundo
párrafo del apartado 3 del artículo 228 del Tratado CE ( 8204 / 97 — C4-0305 / 97 — 96 / 0259(AVC )),

27 . 10 . 97 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 15

Jueves, 2 de octubre de 1997

— Visto el apartado 7 del artículo 90 de su Reglamento,

— Vistas la recomendación de la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores, así como las
opiniones de la Comisión de Asuntos Exteriores, Seguridad y Política de Defensa y de la Comisión de
Presupuestos ( A4-0273 / 97 ),

1 . Emite dictamen sobre en cuanto a la celebración del Acuerdo ;

2 . Encarga a su Presidente que transmita la presente decisión al Consejo y a la Comisión, así como a los
Gobiernos y a los Parlamentos de los Estados miembros y de la Antigua República Yugoslava de
Macedonia .

3 . Acuerdos con la República Democrática Popular de Laos — Ampliación a Viet

Nam del acuerdo con los países miembros de la Asociación de Naciones del
Asia Sudoriental — Relaciones con la ASEAN       

a ) A4-02 16 / 97

Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de
decisión del Consejo relativa a la celebración del Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad
Europea y la República Democrática Popular Lao ( CC)M(97)0079 — 6829 / 97 — C4-0251 / 97 —

97 / 0062(CNS ))

( Procedimiento de consulta )

El Parlamento Europeo,

— Vista la propuesta de decisión del Consejo COM(97)0079 — 970062 / CNS ('),

— Visto el proyecto de Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Europea y la República
Democrática Popular Lao rubricado por la Comisión ( COM(97)0079 ),

— Vistos los artículos 1 13 y 130 Y del Tratado CE,

— Consultado por el Consejo, de conformidad con el primer párrafo del apartado 3 del artículo 228 del
# Tratado ( 6829 / 97 - C4-0251 / 97 ),

— Visto el apartado 7 del artículo 90 de su Reglamento,

— Visto el informe de la Comisión de Desarrollo y Cooperación y las opiniones de la Comisión de
Asuntos Exteriores, Seguridad y Política de Defensa, de la Comisión de Presupuestos, y de la
Comisión de Relaciones Económicas Exteriores ( A4-02 16 / 97 ),

1 . Aprueba la celebración del Acuerdo ;

2 . Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión así como a los
Gobiernos y Parlamentos de los Estados miembros y de la República Democrática Popular Lao .

(') DO C 109 de 8.4.1997, p . 8 .

C 325 / 16 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 10 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

b ) A4-0195 / 97

Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de
decisión del Consejo relativa a la celebración del Protocolo relativo a la ampliación del Acuerdo de
Cooperación entre la Comunidad Europea y Brunei Darussalam, Filipinas, Indonesia, Malasia,
Singapur y Tailandia, países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental ( ASEAN ),
# a Viet Nam ( COM(97)0002 - C4-0152 / 97 - 97 / 0017(CNS ))

( Procedimiento de consulta )

El Parlamento Europeo,

— Vista la propuesta de decisión del Consejo CC)M(97)0002 — 97 / 0017(CNS ) ('),

— Visto el Protocolo firmado por la Comisión relativo a la ampliación del Acuerdo de Cooperación entre
la Comunidad Europea y Brunei Darussalam, Filipinas, Indonesia, Malasia, Singapur y Tailandia,
países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental ( ASEAN ), a Viet Nam
( CC)M(97)0002 ),

— Vistos los artículos 113 y 130 Y del Tratado CE,

— Consultado por el Consejo de conformidad y con el primer párrafo del apartado 3 del artículo 228 del
Tratado CE ( C4-0 152 / 97 ),

— Visto el apartado 7 del artículo 90 de su Reglamento,

— Visto el informe de la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores y las opiniones de la Comisión
de Asuntos Exteriores, Seguridad y Política de Defensa, de la Comisión de Presupuestos y de la
Comisión de Desarrollo y Cooperación ( A4-01 95 / 97 ),

1 . Aprueba la celebración del Protocolo ;

2 . Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión, así como a
los Gobiernos y a los Parlamentos de los Estados miembros, de Viet Nam y de los demás Estados
miembros de la ASEAN .

C ) DO C 95 de 24.3.97 . p . 41 .

c ) A4-0262 / 97

Resolución sobre la Comunicación de la Comision al Consejo, al Parlamento Europeo y al Comité
Económico y Social « Por una nueva dinámica en las relaciones entre la Unión Europea y la ASEAN »
# ( COM(96)0314 - C4-0467 / 96 )

El Parlamento Europeo,

— Vista la Comunicación de la Comision ( COM(96 ) 0314 — C4-0467 / 96 ),

— Vistos el informe de la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores y las opiniones de la
Comisión de Asuntos Exteriores, Seguridad y Política de Defensa y de la Comisión de Desarrollo y
Cooperación ( A4-0262 / 97 ),

A. Vista la experiencia de la Unión Europea en la creación de un mercado único basado en la
armonización de las legislaciones y normas comerciales, con el consiguiente crecimiento económico,

B. Vista la importancia estratégica de los países de la ASEAN, situados entre el Asia meridional y el Asia
oriental,

C. Vista la creciente importancia de los países de la ASEAN en la economía mundial y visto que Europa
es el segundo inversor más importante en dicha región,

D. Vistos los esfuerzos de la ASEAN por crear una comunidad de diez naciones y de participar en el
APEC ( Foro para la cooperación económica Asia-Pacífico ),

27 . 10 . 97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 17

Jueves, 2 de octubre de 1997

1 . Subraya la necesidad de un diálogo permanente entre la ASEAN y la UE en un marco apropiado, que
debería también incluir la cooperación parlamentaria ;

2 . Espera que se entable un debate exhaustivo sobre las implicaciones de la expansión de la ASEAN
para las relaciones UE / ASEAN al tiempo que se respeta plenamente el derecho a la soberanía de la
ASEAN en materia de la ampliación ;

3 . Comprende la necesidad de mejorar la cooperación entre la ASEAN y la UE, tal y como figura en el
documento de la Comisión ; manifiesta, no obstante, su preocupación de que sus derechos de codecisión
puedan quedar mermados por tales innovaciones ;

4 . Observa que sus propios derechos de codecisión parecen haber sido mermados por una declaración
conjunta de la 12 a reunión ministerial ASEAN-UE de los días 13 y 14 de febrero de 1997, seguida por las
conclusiones del Consejo de 24 de marzo de 1997 sobre la mencionada Comunicación, con la elección de
la Opción II de la Comunicación en la que se adopta un paquete de acciones de cooperación económica y
social, como alternativa a un nuevo acuerdo de tercera generación con la ASEAN ;

5 . Observa asimismo que en las conclusiones del Consejo sobre la Comunicación del 24 de marzo de
1997 se establece que, en cualesquiera nuevas obligaciones que vayan más allá del Acuerdo de 1980, la
Comisión estará autorizada a negociar protocolos sectoriales al Acuerdo CE-ASEAN, en el caso de
obligaciones sectoriales, o un protocolo general si debe existir una consulta sobre tales protocolos ;

6 . Recuerda que los objetivos de la ASEAN son fomentar la cooperación económica entre los países
que forman parte de la misma, promover la paz, la estabilidad y la prosperidad mutua y propiciar la
coordinación de políticas ;

7 . Señala que la cooperación creciente entre la ASEAN y la UE podría abarcar todos los aspectos de la
actividad económica : circulación de mercancías y servicios, inversiones y propiedad intelectual,
cooperación industrial, servicios y tecnología y recursos humanos ;

8 . Subraya los beneficios mutuos que podrían derivarse del fomento del comercio y del intercambio de
información ;

9 . Pone de relieve la importancia de fomentar las inversiones, incluidos la liberalización de los
regímenes de inversiones y el libre acceso a los mercados ;

10 . Suscribe las conclusiones de la 1 2 a reunión ministerial ASEAN-UE celebrada en Singapur los días
13 y 14 de febrero de 1997 en las que se definen los principios de una nueva dinámica en las relaciones
entre la UE y la ASEAN y se sugieren nuevos ámbitos de cooperación ;

1 1 . Subraya la importancia del sector privado y, en especial, de la pequeña y mediana empresa ;

1 2 . Acoge con satisfacción la puesta en marcha en noviembre de 1 996 del Programa de intercambio de
jóvenes empresarios UE       - ASEAN ;

13 . Manifiesta su acuerdo con la política de desarrollo del turismo y, en consecuencia, con la necesidad
de preservar los recursos culturales y medioambientales ; subraya la necesidad, asimismo, de coordinar los
esfuerzos de la ASEAN y de la UE para luchar contra la explotación sexual de los niños ;

14 . Subraya la necesidad de combatir el problema de la droga mediante acuerdos bilaterales sobre el
control de precursores de las drogas entre la UE y cada uno de los países de la ASEAN ;

15 . Subraya la importancia de fomentar la cooperación de los medios de comunicación a fin de
incrementar el entendimiento de los respectivos intereses y peculiaridades ;

1 6 . Subraya la importancia del respeto de los derechos humanos, concretamente, el respeto de estos
derechos como condición para las relaciones bilaterales entre la UE y determinados Estados miembros de
la ASEAN en el presente y en el futuro ; desea, además, que esta condición sobre los derechos humanos se
aplique a todos los acuerdos ASEAN / UE, a través de negociaciones que tengan en cuenta los diferentes
sistemas de valores y tradiciones ;

1 7 . Pide a Portugal que deje de cuestionar el otorgamiento a la Comisión del mandato para negociar un
acuerdo de cooperación de tercera generación con la ASEAN, puesto que la cláusula relativa a los
derechos humanos de dicho acuerdo constituiría un fundamento jurídico para proteger los derechos
humanos tanto en Timor oriental como en cualquier otra parte de la ASEAN, y pide a los países de la
ASEAN que acepten respetar los acuerdos, convenciones y resoluciones de las Naciones Unidas sobre los
principios de autodeterminación, libertad y derechos humanos ;

C 325 / 18 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 10 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

1 8 . Pide al Reino Unido y a Francia que renuncien a sus intentos de participar en el Foro Regional de la
ASEAN al margen del conjunto de la UE ;

1 9 . Pide a la Comisión y al Consejo que convenzan a los Estados de la ASEAN que todavía no lo hayan
hecho para que firmen las dos convenciones internacionales sobre los derechos humanos y la Convención
contra la Tortura como prueba de su compromiso con la universalidad de los derechos humanos que
afirman respetar y apoyar ;

20 . Observa con preocupación que todos los Estados de la ASEAN conservan la pena de muerte para
una amplia variedad de delitos y pide a estos países que continúen avanzando hacia su abolición,
adoptando medidas inmediatas para restringir su utilización ;

21 . Pide a los Estados miembros que respeten escrupulosamente los criterios comunes de 1991 por los
que se rigen las exportaciones de armamento al Sudeste asiático, que apliquen rigurosamente el embargo
de armamento decretado en 1 991 contra Birmania y que accedan a su solicitud de poner fin a toda venta de
armamento a Indonesia ;

22 . Pide a todos los Estados miembros que firmen el Tratado sobre la creación de una zona libre de
armas nucleares en el Asia sudoriental de la ASEAN,

23 . Insiste en la necesidad de respetar y promover los derechos sociales de los trabajadores, en especial
el derecho de sindicación ;

24 . Pide, en relación con la ampliación anunciada de la ASEAN en el verano de 1997, que se separen
los mandatos de negociación relativos a Laos, Camboya y Myanmar, de cara a su adhesión al Acuerdo
ASEAN / UE ;

25 . Pide un programa intensivo para profundizar los intercambios culturales destinados a fomentar la
comprensión mutua entre Europa y el Sudeste asiático ;

26 . Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución al Consejo, a la Comisión, a los
Gobiernos de los Estados miembros y a los Gobiernos de los países de la ASEAN .

4 . Ejecución del presupuesto 1997

B4-0818 / 97

Resolución sobre la ejecución del presupuesto general de la Union Europea para el ejercicio 1997

El Parlamento Europeo,

— Vistas sus resoluciones de :

— de 28 de marzo de 1996 sobre las orientaciones del procedimiento presupuestario de 1997 —
Sección III — Comisión ('),

— de 24 de octubre de 1996 sobre el proyecto de presupuesto general de las Comunidades Europeas
para el ejercicio de 1997 — Sección III — Comisión ( 2 ),

— 1 2 de diciembre de 1 996 sobre el proyecto de presupuesto general de la Unión Europea para el
ejercicio de 1997 — Sección III — Comisión, modificado por el Consejo O,

A. Teniendo en cuenta los elementos contenidos en el informe sobre la ejecución del presupuesto de la
Unión Europea al 31 de mayo de 1997 ( SEC(97)1296 ) y las cifras relativas a la ejecución de todas las
líneas presupuestarias al 31 de agosto de 1997,

B. Teniendo en cuenta la declaración de la Comisión en respuesta al cuestionario de la Comisión de
Control Presupuestario sobre la ejecución del presupuesto de la Unión Europea para el ejercicio de

1997 ;

(') DO C 117 de 22.4.1996, p . 64 .
( 2 ) DO C 347 de 18.11.1996, p . 125 .
( 3 ) DO C 20 de 20.1.1997, p . 101 .

27 . 10 . 97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 19

Jueves, 2 de octubre de 1997

1 . Toma nota de los progresos comprobados en la ejecución general del presupuesto en curso, que
sigue la tendencia comprobada en los dos últimos ejercicios ;

2 . Lamenta el rebasamiento de las cuotas lecheras atribuidas a determinados Estados miembros,
rebasamiento que continúa, a pesar de la exacción impuesta a los productores afectados ; pide a la
Comisión que someta propuestas destinadas a reestructurar el sector ;

3 . Comprueba que, en el origen de la infrautilización previsible de los créditos agrícolas en 1997, se
encuentran, entre otros, ciertos sectores ( leche, azúcar ) que habían contribuido también a la disponibilidad
de estos créditos en 1 996 ; observa que esto se aplica particularmente a los cultivos herbáceos, donde la
infrautilización de los créditos en estos dos ejercicios sucesivos se debe a las mismas razones ( buena
situación de los índices mundiales y menores compras en intervención ); reitera su petición a la Comisión
de que mejore la calidad de las previsiones presupuestarias de la rúbrica 1 ; se congratula al respecto por el
procedimiento utilizado para el ejercicio de 1998, es decir, la presentación por la Comisión a la autoridad
presupuestaria de una carta rectificativa que debe permitir basar el importe de los créditos de la rúbrica 1
en unas estimaciones lo más recientes que sea posible ;

4 . Toma nota de la mejora persistente en la utilización global de los créditos de los Fondos estructurales
y del Fondo de Cohesión, tanto a nivel de compromisos como, sobre todo, a nivel de pagos ;

5 . Observa, con preocupación, el nulo índice de utilización de los créditos de compromiso asignados al
conjunto de las partidas relacionadas con el objetivo 6 ( B2-1004, B2-1 102, B2-1203 y B2-1305 ); pide a la
Comisión que, en cooperación con los Estados miembros, examine las causas de esta situación, aparecida
ya en 1996, y que procure que estos créditos puedan quedar absorbidos ;

6 . Lamenta la ralentización de la ejecución de ciertas iniciativas comunitarias, tanto en créditos de
compromiso como en créditos de pago ( LEADER II, RESIDER II, RETEX y REGIS II ); insta a la
Comisión a que tome todas las medidas necesarias para llegar a una utilización óptima de estos créditos ;

7 . Comprueba la progresiva disminución de los compromisos pendientes de liquidación, contraídos en
el anterior período de programación de los Fondos estructurales ; considera importante que pueda
mantenerse la tendencia análoga, manifestada en 1997 sobre los compromisos pendientes del período de

1994 a 1999 ;

8 . Recuerda que, al establecerse el presupuesto de 1997, se puso el acento, entre otras cosas, en el
desarrollo de las redes transeuropeas ( transportes, energía y telecomunicaciones ); toma nota a este
respecto de las afirmaciones de la Comisión sobre la ejecución íntegra de los créditos hasta finales de

1997 ;

9 . Reitera sus críticas frente a la utilización muy tardía de los créditos de compromiso asignados a la
partida B2-5100 ( Programas de erradicación y de control de las enfermedades ); toma nota de las
observaciones de la Comisión en la « Cuenta de gestión y balance financiero » de 1996 sobre las
condiciones de ejecución de estos créditos ; le pide que intensifique sus esfuerzos en materia de evaluación
y control de los expedientes ;

10 . Concede una gran importancia a la plena utilización de los créditos inscritos en la línea B2-1600,
destinados a controlar la utilización duradera de los Fondos estructurales de conformidad con los

comentarios correspondientes que figuran en el presupuesto, y recuerda a la Comisión que está obligada a
presentar un informe consolidado sobre la utilización de estos créditos con tiempo suficiente para el
procedimiento de aprobación de la gestión del presupuesto de 1997 ;

11 . Lamenta que una serie de partidas ( B3-4013 : Tercer sistema para el empleo ; B3-4109 : Medidas
para combatir la violencia ejercida contra mujeres y niños y B3-4307 : Medidas destinadas a mejorar la
calidad de vida de las personas enfermas de Alzheimer ), creadas en el presupuesto de 1997, acusa un
índice de ejecución muy bajo, o incluso nulo ; pide a la Comisión que acelere la utilización de los créditos
de que se trata ;

12 . Lamenta la infrautilización casi permanente de los recursos financieros otorgados a la acción
registro vitivinícola, en el marco del artículo B2-51 1 : Inspecciones en agricultura ; pide a la Comisión que
procure, en cooperación con los Estados miembros interesados, que se utilicen estos créditos para alcanzar
el objetivo previsto ;

1 3 . Lamenta la infrautilización de los créditos del programa PHARE y de la línea B7-502, cooperación
transfronteriza eiv el ámbito estructural, créditos particularmente importantes para el debate sobre los
efectos financieros de la ampliación de la Unión ;

14 . Toma nota de la disponibilidad de 150 millones de ecus en créditos de compromiso del programa
PHARE, prevista para finales del ejercicio en curso, así como del compromiso de la Comisión de proceder
a una compensación correspondiente en 1999 ; pide a la Comisión que vele, en cooperación con los países
beneficiarios, por que se apliquen las nuevas orientaciones adoptadas en marzo de 1997 de forma que
permita el lanzamiento de nuevos proyectos en los plazos más breves ;

C 325 / 20 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 10 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

15 . Lamenta la infrautilización de los créditos de compromiso del programa TACIS, prevista para
1997, que constituye un retroceso respecto a 1996 ; considera insuficientes las explicaciones sumarias de la
Comisión en la materia, teniendo en cuenta en particular las medidas introducidas en 1996 para aumentar
la eficacia del programa, tales como la nueva unidad de evaluación ; desea una utilización óptima de los
créditos de que se trata en lo que se refiere especialmente al ámbito de la seguridad nuclear en cooperación
con la comunidad internacional ;

16 . Expresa su preocupación por :

a ) el índice de utilización muy poco elevado, a finales de agosto de 1997, de los créditos de pago
asignados a los artículos :

— B7-541 : Acciones de reconstrucción de las repúblicas surgidas de la antigua Yugoslavia ( 6,14 % ),

— B7-545 : Europa por Sarajevo ( 4,15 % ),

b ) la no utilización de los créditos asignados al articulo B7-543 : Acciones de rehabilitación de las
repúblicas surgidas de la antigua Yugoslavia (0 % ),

toma nota de la intención de la Comisión de dar prioridad a las acciones de reconstrucción con preferencia
sobre las de rehabilitación ; estima necesario el aumento del personal destinado a la gestión de estos
créditos ; pide a la Comisión que garantice, teniendo en cuenta la situación política local, la utilización
óptima de los recursos financieros de que se trata, incluidos los 14 millones de ecus en créditos de pago
para la reconstrucción de Sarajevo, prorrogados para 1997 ;

17 . Se congratula del elevado índice de ejecución de los créditos de compromiso del programa MED A
y manifiesta la esperanza de que las negociaciones actuales sobre acuerdos de financiación en el marco del
programa MEDA ( artículo B7-410 ) tengan como consecuencia la reducción de la importante desviación
entre compromisos contraídos y pagos efectuados ;

18 .. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo y a la Comisión .

5 . Relaciones con Canada

A4-0 140 / 97

Resolución sobre la Comunicación de la Comision sobre las relaciones entre la Unión Europea y
# Canadá ( SEC(96)0331 - C4-0620 / 96 )

El Parlamento Europeo,

— Vista la Comunicación de la Comision al Consejo ( SEC(96)0331 — C4-0620 / 96 ),

— Vista la declaración política y el correspondiente plan de acción conjunto de la Unión Europea y
Canadá firmado en Ottawa el 17 de diciembre 1996,

— Vistas las conclusiones del Consejo de Asuntos Generales del 20 de enero de 1997,

— Visto el informe de la Comisión de Asuntos Exteriores, Seguridad y Política de Defensa y las
opiniones de la Comisión de Investigación, Desarrollo Tecnológico y Energía, la Comisión de
Relaciones Económicas Exteriores, la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Protección del
Consumidor, la Comisión de Cultura, Juventud, Educación y Medios de Comunicación, la Comisión
de Libertades Públicas y Asuntos Interiores y la Comisión de Pesca ( A4-01 40 / 97 ),

A. Considerando que la Unión Europea y Canadá firmaron el 17 de diciembre de 1996 una declaración
política y se pusieron de acuerdo sobre un plan de acción conjunto,

B. Convencido de que el nuevo contexto internacional hace necesaria una nueva definición de las
relaciones transatlánticas, las cuales no pueden, en ningún caso, limitarse a los Estados Unidos sino
que también deben incluir a Canadá,

C. Considerando el interés que siempre ha manifestado Canadá por el desarrollo de la seguridad en
Europa, mediante su participación en la Alianza Atlántica y en la Organización para la Seguridad y
Cooperación en Europa ( OSCE ),

27 . 10 . 97 f ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 21

Jueves, 2 de octubre de 1997

D. Considerando que en 1996, los Países Nórdicos, Canadá y los Estados Unidos crearon el Consejo
Ártico,

E. Recordando el activo papel desempeñado por este país en las operaciones de mantenimiento de la paz
y de la seguridad internacional llevadas a cabo por las Naciones Unidas y, concretamente, su
participación en la FORPRONU y la IFOR,

F. Convencido de que el desarrollo de las relaciones debe hacerse a través de un reforzamiento del
diálogo político sobre cuestiones de mutuo interés, como, por ejemplo, la reforma de las Naciones
Unidas, la ayuda humanitaria, la diplomacia preventiva, las crisis y los conflictos regionales y
subregionales,

G. Considerando el interés común en el fortalecimiento de las relaciones bilaterales y de la cooperación
en los ámbitos de la energía, la cultura, la protección del medio ambiente y la investigación científica,

H. Convencido de que la cooperación en el ámbito de la justicia y de los asuntos de interior es útil para
resolver los problemas de la inmigración y de la concesión de asilo y necesaria para luchar
eficazmente contra el terrorismo y la delincuencia organizada a escala transatlántica, tal como el
tráfico de estupefacientes, la trata de personas, las migraciones clandestinas, el fraude con tarjetas de
crédito, la delincuencia informática y el blanqueo de dinero procedente de actividades ilegales,

I. Considerando que esta cooperación necesaria sólo será plenamente eficaz si la Unión Europea supera
sus propias disensiones en estos asuntos y se muestra realmente capaz de celebrar acuerdos de
Derecho internacional con terceros Estados en este ámbito,

J. Teniendo en cuenta que la Unión Europea y Canadá comparten los mismos intereses en lo referente a
la liberalización del comercio internacional y al fortalecimiento de la Organización Mundial del
Comercio ( OMC ),

K. Recordando que tanto Canadá como la Unión Europea resultan perjudicados por acciones unilaterales
tales como las leyes Helms-Burton y d ' Amato, cuyo alcance extraterritorial resulta inadmisible para
todos los países que apoyan el comercio multilateral,

L. Recordando que la adopción por Canadá de leyes extraterritoriales en el sector pesquero contrarias al
Derecho internacional ha producido graves incidentes fuera de su Zona Económica Exclusiva en
perjuicio de la flota comunitaria y que éstas han sido unánimemente condenadas por la Unión
Europea,

M. Reconociendo la existencia de otros conflictos sectoriales como, por ejemplo, la utilización de cepos y

la importación de pieles, pero convencido, por otra parte, de que estos puntos de divergencia no
deberían perjudicar la voluntad de reforzar las relaciones bilaterales, en vista de los intereses objetivos
de ambas partes,

N. Considerando que, sin un verdadero reforzamiento de los vínculos con la Unión, la economía y la
política canadienses se orientarán principalmente hacia la zona del Pacífico,

1 . Celebra la firma de la declaración política y del plan de acción conjunto, así como la prioridad que se
concede en ambos documentos al compromiso común por la seguridad y los valores democráticos ;

2 . Recuerda los tradicionales vínculos políticos, económicos, comerciales y culturales que siempre han
caracterizado las relaciones entre Canadá y la Unión Europea, así como el papel positivo que Canadá ha
desempeñado y continúa desempeñando en cuanto a la seguridad de nuestro continente ;

3 . Manifiesta su satisfacción por la participación canadiense en las operaciones de mantenimiento de la
paz en Bosnia y Herzegovina, muestra del apego de este país por Europa, así como su compromiso con la
Alianza Atlántica y las Naciones Unidas ;

4 . Se felicita por la participación canadiense en las misiones humanitarias, en la medida en que estas
misiones representan un elemento cada vez más importante de la acción de las Naciones Unidas en favor
del mantenimiento de la paz y de la seguridad internacional ;

5 . Recuerda que una nueva definición de las relaciones transatlánticas que incluya únicamente a los
Estados Unidos y olvide a Canadá no sería positiva para los intereses de la Unión, én vista de la posición
que este país ocupa como socio comercial y como aliado político de la Unión ;

C 325 / 22 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 10 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

6 . Saluda la coincidencia entre Canadá y la Unión Europea en sus respectivas políticas para favorecer la
transición hacia la democracia en Cuba, frente a la actitud de los Estados Unidos que, con la Ley
Helms-Burton, están penalizando de hecho tanto a ciudadanos como a empresas canadienses y europeas ;

7 . Considera que la zona de libre cambio establecida en el Tratado de Libre Comercio entre Canadá, los
Estados Unidos y México es una realidad económica y comercial que debe ser tenida en cuenta a la hora de
definir el futuro de las relaciones transatlánticas ;

8 . Estima, asimismo, que la anunciada creación de la zona de libre cambio del continente americano
para el año 2005 tendrá decisiva importancia en la evolución futura de las relaciones transatlánticas ;

9 . Se muestra convencido de que es deseable un mayor equilibrio en las relaciones transatlánticas que,
sin alterar las alianzas que constituyen la base de la seguridad en Europa, puedan responder mejor a los
intereses políticos y comerciales de Europa, los cuales no siempre coinciden con los de los Estados
Unidos ;

10 . Toma nota del creciente interés de Canadá por la zona del Pacífico, pero se muestra convencido de
que las relaciones con esta zona no pueden sustituir a las que mantiene con Europa debido, precisamente, a
los profundos vínculos mencionados anteriormente ;

1 1 . Acoge con satisfacción la creación del Consejo Ártico, como nuevo vínculo entre Europa y Canadá,
y pide a la Comisión que participe en sus trabajos y que la cooperación ártica forme parte de las futuras
políticas de la Unión relativas a las regiones septentrionales ;

12 . Recuerda la convergencia objetiva de intereses que existe en cuanto a la liberalización del
comercio, el fortalecimiento del papel de la Organización Mundial del Comercio ( OMC ), así como el
rechazo de las medidas unilaterales ;

1 3 . Recuerda el interés que reviste el desarrollo de una dimensión trilateral ( Unión Europea, Canadá y
los Estados Unidos ) de la cooperación en determinados sectores contemplados en el plan de acción, sobre
todo por lo que se refiere al espacio económico transatlántico ;

14 . Observa con satisfacción que el plan de acción conjunto prevé una coordinación de los esfuerzos e
iniciativas por resolver la crisis financiera de las Naciones Unidas, así como una provechosa colaboración
en materia de ayuda humanitaria, cooperación al desarrollo y diplomacia preventiva con el objetivo de
evitar crisis y conflictos con arreglo al Derecho internacional ;

15 . Subraya el interés mutuo por incrementar la colaboración en materia de control de armamento
convencional y atribuye particular importancia a la voluntad común de adherirse a un concepto de
eliminación total de minas antipersonales, tal como se estableció en la conferencia de Ottawa convocada a
iniciativa canadiense,

16 . Valora positivamente la iniciativa tomada por el Gobierno canadiense con el inicio del proceso de
Ottawa para lograr la prohibición de las minas antipersonales ; manifiesta su deseo de que la Unión
Europea y Canadá cooperen estrechamente con el fin de lograr dicha prohibición ;

17 . Pide que la cooperación en los ámbitos de la justicia y de los asuntos de interior descritos en el plan
de acción conjunto UE-Canadá se concreten cuanto antes posible y, en la medida en que sea necesario, se
integren en un acuerdo jurídicamente vinculante ; señala que, en este contexto, deberá ser prioritaria la
regulación de la cooperación entre la « Real Policía Montada del Canadá » y Europol en el marco de las
posibilidades que ofrecen el apartado 4 del artículo 10 y los artículos 18 y 42 del Convenio Europol,
pendiente de ratificación ;

18 . Desea que los contenidos del plan de acción conjunto puedan dar resultados concretos en materia
de cooperación, mediante la participación activa de todas las instituciones interesadas ( autoridades locales
y regionales, universidades, centros de investigación científica, etc .);

19 . Se felicita de la voluntad de hacer partícipes a todas las partes interesadas, incluidas las provincias
canadienses, en la aplicación del plan de acción conjunto y en el reforzamiento de los lazos transatlánticos
en los respectivos sectores de competencia ;

20 . Acoge con satisfacción la cooperación realizada hasta ahora entre la Unión Europea y Canadá en el
ámbito de la protección ambiental ; pero considera, sin embargo, que debería ampliarse tal cooperación .

21 . Considera que, de conformidad con la Agenda 21, deberá concederse un cometido adecuado a los
pueblos indígenas en la consecución de un desarrollo sostenible y respetuoso con el medio ambiente y que
éstos deberían participar cuando se adopten decisiones relativas a la utilización de los recursos naturales y
el desarrollo de sus territorios ; pide que se tenga en cuenta este principio en la realización del plan de
acción conjunto ;

27 . 10 . 97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 23

Jueves, 2 de octubre de 1997

22 . Rechaza las disposiciones extraterritoriales de la actual legislación pesquera canadiense y la
inclusión de disposiciones similares en el nuevo proyecto de ley presentado ante el Parlamento Federal y
pide a Canadá que revoque dichas disposiciones, ya que contravienen la legislación internacional ;

23 . Reconoce la importancia del problema de la pesca en los caladeros de Terranova y toma nota de que
pese a la prolongada moratoria sobre determinadas actividades de pesca, sigue habiendo pocos recursos
pesqueros, por lo que espera que Canadá y la UE cooperen en el ámbito de la NAFO a fin de asegurar la
conservación a largo plazo de estos recursos ;

24 . Considera posible llegar a un consenso en la controversia sobre la caza de focas y el comercio de
sus pieles, evitando a los animales sufrimientos inútiles y, por lo tanto, inaceptables, debido al uso de
crueles cepos y otras trampas, y protegiendo al mismo tiempo el sustento vital de las poblaciones
indígenas ;

25 . Opina, no obstante, que la existencia de divergencias sectoriales, aun cuando sean significativas, no
debe perjudicar a la cuestión política más importante : la redefinición y la consolidación de las relaciones
bilaterales conforme a la letra y el espíritu del plan de acción conjunto,

26 . Insta a la Comisión a que propicie — con aportaciones financieras — la realización de proyectos en
ámbitos de actividad que respondan a los intereses europeos y a la realidad lingüística y cultural
canadiense ( coproducciones cinematográficas, introducción de redes de televisión, exposiciones, etc );

27 . Opina que se debería reforzar la cooperación en el sector de la investigación aplicada a las
tecnologías más avanzadas, con e 1 fin de favorecer la sinergia necesaria para mejorar el impacto concreto
de los esfuerzos realizados en los sectores de la investigación y el desarrollo tecnológico ;

28 . Considera necesaria una mayor participación de los operadores económicos, dado que el éxito de
las nuevas relaciones entre la Unión y Canadá depende también de que se logre la participación del sector
financiero y el industrial con el fin de promover las inversiones directas y los intercambios comerciales y
favorecer de este modo el empleo ;

29 . Considera esencial que se multipliquen los esfuerzos por proteger el medio ambiente en todo el
mundo, y que se intercambien a tal efecto informaciones en materia de biodiversidad, cambio climático,
desertización, erosión, residuos nocivos y protección del patrimonio forestal, cuya conservación interesa
no sólo a las dos partes, sino a la humanidad en su conjunto ;

30 . Pide a la Comisión y al Consejo que le informen regularmente sobre la aplicación del plan de acción
conjunto UE / Canadá ;

3 1 . Está convencido de que la reanudación y la consolidación de la dimensión parlamentaria de las
relaciones entre la Unión Europea y Canadá pueden constituir un elemento significativo para la aplicación
del plan de acción y, al mismo tiempo, contribuir de manera decisiva a su éxito ;

32 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, a la Comisión y a los
Gobiernos y Parlamentos de los Estados miembros, así como al Gobierno y al Parlamento de Canadá .

6 . Convergencia y sistemas de seguridad social

A4     - 0255 / 97

Resolución sobre los criterios de convergencia para la Unión Economica y Monetaria y la

financiación de los sistemas de seguridad social en los Estados miembros de la Unión Europea

El Parlamento Europeo,

— Vista la propuesta de resolución del Sr . Garriga Polledo sobre los criterios de convergencia, la tercera
fase de la UEM y los diferentes sistemas de seguridad social ( B4-0589 / 95 ),

— Visto el artículo 45 de su Reglamento,

C 325 / 24 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 10 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

— Vistos los informes de la Comisión de 1993 y 1995 sobre la protección social en la Unión ('),

— Vista la Comunicación de la Comisión sobre el futuro de la protección social : marco para un debate
europeo ( CC)M(95)0466 ),

— Vista la comunicación de la Comisión titulada « Modernización y mejora de la protección social en la
Unión Europea » ( CC)M(97)0102 ),

— Vistas sus Resoluciones de 7 de abril de 1992 sobre los resultados de las Conferencias

Intergubernamentales y de 10 de marzo de 1994 sobre las consecuencias del proceso de
establecimiento de la UEM para la política social ( 2 ),

— Vista su Resolución de 13 de julio de 1995 sobre una estrategia coherente de empleo para la Unión
Europea ( 3 ),

— Vista su Resolución de 29 de noviembre de 1995 sobre el Informe anual de la Comisión « Empleo en
Europa — 1995 » ( 4 ),

— Vista su Resolución de 1 9 de febrero de 1 997 sobre la Comunicación de la Comisión sobre el futuro de

la protección social : marco para un debate europeo y sobre el Informe de la Comisión sobre la
protección social en Europa 1 995 ( 5 ),

— Vistos el informe de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y Política Industrial y la
opinión de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales ( A4-0255 / 97 ),

A. Considerando que la protección social ha permitido, en la mayor parte de los Estados miembros,
garantizar un elevado nivel de vida y reducir la pobreza, y que este modelo social debe seguir siendo
la piedra angular de la Unión Europea,

B. Considerando que la elevada tasa de desempleo, el riesgo de exclusión social de una parte cada vez
mayor de la población y el envejecimiento de la población constituyen importantes retos para el
futuro,

C. Considerando que todos los Estados miembros de la Unión Europea se enfrentan a problemas
financieros en relación con la seguridad social,

D. Considerando que los criterios de convergencia limitan el margen de maniobra presupuestaria de los
Estados miembros para cumplir con sus cometidos sociales y constatando al mismo tiempo que el
debate, en el seno de la sociedad, sobre el futuro de la seguridad social no puede contemplarse
disociado de la necesidad de cohesión social ni del proceso de integración política europea,

E. Considerando que la financiación de los sistemas de seguridad social difiere considerablemente de un
Estado miembro a otro : fundamentalmente mediante contribuciones sociales, como es el caso en
Bélgica, Francia y Alemania, o bien básicamente mediante ingresos fiscales, como sucede en Irlanda
y en los países escandinavos,

F. Considerando que es necesario limitar las contribuciones sociales del empresariado con el fin de
reducir los costes del trabajo como factor de producción, lo que no puede realizarse sin prever una
financiación alternativa,

G. Considerando que la creación de puestos de trabajo adicionales es de importancia fundamental para el
futuro de la seguridad social y que precisamente por ello el Consejo y la Comisión, mediante una
política voluntarista en materia de empleo, deben ofrecer a los Estados miembros un marco más
apropiado en su lucha contra el desempleo,

H. Considerando que el artículo 2 del Tratado CE fija expresamente como objetivo promover un alto
nivel de empleo y de protección social, la elevación del nivel y de, la calidad de vida, la cohesión
económica y social y la solidaridad entre los Estados miembros,

I. Considerando que, en virtud del artículo 1 17 del Tratado CE, « los Estados miembros convienen en la
necesidad de promover la mejora de las condiciones de vida y de trabajo de los trabajadores, a fin de
conseguir su equiparación por la vía del progreso »,

(') La protección social en Europa — 1993, Oficina de Publicaciones Oficiales . Luxemburgo . 1 194 y COM(95)0457 .
( 2 ) DO C 125 de 18.5.1992, p . 81, y DO C 91 de 28.3.1994 . p . 230 .
(■') DO C 249 de 25.9.1995, p . 143 .
( 4 ) DO C 339 de 18.12.1995 . p . 28 .
( 5 ) DO C 85 de 17.3.1997 . p . 63 .

27.10.97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 25

Jueves, 2 de octubre de 1997

1 . Afirma que las disposiciones relativas a la Unión Económica y Monetaria deben aplicarse sin
restricciones, tal como se establece en el Tratado, ya que los tipos de interés y de cambio más bajos y la
limitación de los riesgos de cambio constituyen un marco eficaz para intensificar el crecimiento y crear
más empleo ;

2 . Recuerda que la disciplina presupuestaria y la realización de la Unión Monetaria son compatibles
con las políticas de crecimiento duradero y de creación de empleo pero que ni el cumplimiento de los
criterios de convergencia ni la fecha para la tercera fase pueden servir de pretexto para poner trabas a los
necesarios esfuerzos de la Unión y de los Estados miembros para crear empleo y mantener un nivel
elevado de protección social ;

3 . Considera que la creación de nuevos empleos y el mantenimiento e intensificación de un buen
sistema de seguridad social no deben considerarse como objetivos políticos opuestos al desarrollo
económico sino simultáneos ;

4 . Constata que la evolución demográfica provocará a medio y largo plazo en los sistemas de seguridad
social importantes incrementos de los gastos en materia de pensiones y seguros de enfermedad, que en
algunos Estados miembros se compensarán con una reducción de los gastos en prestaciones familiares y
subsidios de desempleo ;

5 . Constata que en algunos países se aplican sistemas de capitalización para la financiación de las
pensiones, mientras que en otros se aplican sistemas de reparto ; destaca que ambos sistemas tienen un
origen histórico, con ventajas y desventajas estructurales, respectivamente ; opina que, en los países con
sistemas de capitalización, en parte gracias a la baja inflación, surgen menos problemas de financiación ;
llega a la conclusión de que en los países con el sistema de reparto, más justo desde el punto de vista social,
se necesitarán mayores esfuerzos para lograr una disminución de la deuda, a fin de liberar más recursos
para la financiación de las pensiones legales ; confirma la opinión de la Comisión de que una transición
radical de los sistemas públicos de financiación basados en el reparto a una cobertura basada en la
capitalización no es realista dados los enormes costes que conlleva ;

6 . Considera oportuno estudiar más detalladamente la evolución demográfica con relación a las
diferentes formas que adoptan los actuales sistemas de seguro de pensión ( por ejemplo, reparto,
capitalización, etc ) así como las medidas de ajuste que puedan resultar necesarias en los sistemas de
seguridad social y pide a la Comisión que presente un informe al respecto ;

7 . Considera que el reto al que se enfrentan los Estados miembros es la forma en que pueden mantener
unos sistemas de seguridad social asequibles sin debilitar con ello la red de ayudas sociales ; destaca que
unas finanzas públicas saneadas constituyen la mejor garantía para el buen funcionamiento de la seguridad
social ; sugiere, por tanto, a los Estados miembros que continúen el saneamiento de una forma justa desde
el punto de vista social ;

8 . Considera que este saneamiento debe tener lugar combinando simultáneamente el aumento de los
ingresos, y / o su mantenimiento a un determinado nivel en virtud de contribuciones e impuestos, con una
reducción de los gastos en términos de prestaciones y beneficiarios, a cuyo respecto ha de velarse por que
no se perjudique sustancialmente la capacidad competitiva de las empresas ni el poder adquisitivo de la
población ;

9 . Señala que, debido a las deficiencias del mercado interior, existe el peligro de que la adaptación a las
diferentes condiciones de competencia cree distorsiones en este ámbito ; considera, por esta razón, la
realización del mercado interior comunitario se ha de llevar a cabo a la mayor celeridad y del modo más
completo posible ;

10 . Constata que la falta de una coordinación fiscal suficiente no sólo supone un obstáculo para la
realización del mercado interior y provoca la competencia fiscal entre los Estados miembros, sino que
también permite presionar a los diversos sistemas nacionales de seguridad social y reforzar las diferencias
ya existentes entre los Estados miembros, lo cual es contrario a los principios básicos del mercado interior ;

1 1 . Pide, por consiguiente, una mejor coordinación de los sistemas fiscales en lo referente a las bases
imponibles y a la tarificación, teniendo en cuenta que los sistemas fiscales de la Unión Europea deben
permitir una cierta flexibilidad y ciertas diferencias entre los Estados miembros ; considera esto como algo
necesario, puesto que los distintos Estados miembros y las diversas regiones tienen diferentes necesidades
en materia de bienes públicos y para ofrecer también la posibilidad de reaccionar a las sacudidas exteriores
y a las diferencias a nivel de ciclos coyunturales, con objeto de ofrecer una compensación por la pérdida
del mecanismo de los tipos de cambio en la tercera fase de la Unión Económica y Monetaria ; pide al
Consejo Ecofin que concluya con resultados positivos los debates sobre las propuestas de la Comisión al

respecto ;

C 325 / 26 PES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 10 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

12 . Opina, por lo tanto que la recaudación de impuestos no ha de socavar los fundamentos de los
sistemas de seguridad social sino que, en cambio, ha de crear las condiciones para la mejora de los mismos
a medio plazo y ha de tener en cuenta los objetivos de un aumento del empleo ;

13 . Considera necesario examinar la posibilidad de desplazar el peso impositivo del trabajo al consumo
de recursos naturales no renovables, el capital y / o el valor añadido en función del posible aumento de las
dificultades de financiación de la seguridad social y de cuestiones relacionadas con la competencia fiscal
entre las regiones, la política de medio ambiente y la política en materia de recursos naturales ; pide a la
Comisión que presente una propuesta pertinente sobre la reforma del sistema impositivo, basada en el
Memorándum de la Comisión sobre los sistemas fiscales de la Unión y en las actividades del Grupo de
expertos de alto nivel sobre la fiscalidad ;

14 . Pide a la Comisión y al Consejo que establezcan un marco a nivel económico y social para una
sólida política de empleo y presten a ésta mayor atención ; opina que el debate sobre la activación del
funcionamiento del mercado laboral y el aumento de los incentivos fiscales para la búsqueda de trabajo no
ha de atentar contra el mantenimiento de los sistemas de seguridad social ;

15 . Recuerda que el Libro Blanco sobre crecimiento, competitividad y empleo constituye un primer
paso en este sentido pero que, hasta el momento, importantes medidas relativas a la estimulación de las
inversiones en tecnologías innovadoras, entre otras en el sector de la protección del medio ambiente
siguen siendo, en gran medida, letra muerta ; considera que un crecimiento económico que tenga
debidamente en cuenta la protección del medio ambiente es necesario para garantizar de nuevo la
financiación de los sistemas de seguridad social, tal cómo se deduce también de las propuestas del Libro
Blanco ;

1 6 . Pide la aplicación íntegra del Libro Blanco y apoya, en espera de ello, las propuestas del Presidente
de la Comisión relativas a la revisión de las perspectivas financieras, en particular con el fin de reorientar
el presupuesto hacia el empleo ;

1 7 . Pide a los Estados miembros y a la Unión Europea que apliquen una política de fomento del empleo
orientada, entre otros objetivos, hacia la utilización de la masa de capital destinada a los subsidios de
desempleo y a la formación de los parados — al menos en parte — para iniciativas de creación de puestos de
trabajo ;

18 . Es consciente de que los criterios de convergencia ayudan a los Estados miembros a perseguir la
estabilidad económica y unas políticas presupuestarias sólidas, aumentando así las posibilidades de contar
con tipos de interés más reducidos así como mayor inversión, crecimiento y empleo y mejorando, en
consecuencia, la cohesión social así como, mediante una mayor base impositiva, los fundamentos de los
sistemas de seguridad social ;

19 . Pide a los interlocutores sociales europeos que entablen un debate sobre su lugar y papel después de
la entrada en vigor de la tercera fase de la UEM, entre otros aspectos en materia de política salarial ; desea,
en este contexto, que se permita la participación de una representación específica de las PYME con vistas
a lograr un nivel de representatividad máximo ;

20 . Pide a la Comisión que examine con atención y tenga debidamente en cuenta los puntos de vista
expresados por el Parlamento en su mencionada Resolución de 19 de febrero de 1997, en lo que respecta al
debate propiciado por la Comunicación sobre el futuro de la protección social en Europa ;

2 1 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo y a la Comisión así como a
los Parlamentos de los Estados miembros .

7 . Derecho Internacional publico, Derecho comunitario y Derecho constitucional

de los Estados miembros

A4-0278 / 97

Resolución sobre las relaciones entre el Derecho internacional publico, el Derecho comunitario y el

Derecho constitucional de los Estados miembros

El Parlamento Europeo,

— Visto el simposio sobre las relaciones entre el Derecho comunitario, el Derecho internacional público
y el Derecho constitucional de los Estados miembros celebrado por la Comisión de Asuntos Jurídicos
y Derechos de los Ciudadanos los días 21 y 22 de junio de 1995,

27 . 10 . 97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 27

Jueves, 2 de octubre de 1997

— Visto el proyecto de Tratado de Amsterdam de 19 de junio de 1997 ('),

— Vistos el informe de la Comisión de Asuntos Jurídicos y Derechos de los Ciudadanos, así como la
opinión de la Comisión de Asuntos Institucionales ( A4-0278 / 97 ),

A. Considerando que la Comunidad Europea es una comunidad de Derecho ( 2 ), que debe estar basada en
principios claros de separación de poderes,

B. Considerando que una amplia y elevada protección judicial de los derechos fundamentales constituye
una característica esencial de toda comunidad de Derecho,

1 . Señala que el Derecho de la Unión Europea constituye un ordenamiento jurídico propio y recuerda la
jurisprudencia ( 3 ) del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas relativa a la primacía del Derecho

comunitario respecto al Derecho nacional ;

2 . Recuerda que el principio de separación de poderes constituye un elemento esencial del Derecho
constitucional de los Estados miembros de la Unión y que, por tanto, toda transferencia de competencias
de los Estados miembros a la Unión debe ir acompañada de atribución de poderes al PE en cuanto
expresión directa de la voluntad de los pueblos que integran la Unión Europea ;

3 . Recuerda que, en virtud de la autonomía del Derecho Comunitario, ninguna disposición nacional,
del tipo de sea, puede prevalecer sobre el Derecho comunitario, a menos que se pretenda denegar a éste el
carácter de Derecho comunitario y poner en tela de juicio el fundamento jurídico de la propia
Comunidad ( 4 );

4 . Recuerda que, conforme a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas,
« primacía » del Derecho comunitario significa que no será aplicable el Derecho nacional contrario al
Derecho comunitario ( 5 );

5 . Indica que todo juez nacional tiene la obligación de no aplicar el Derecho nacional incompatible con
el Derecho comunitario ( 6 );

6 . Hace hincapié en la gran importancia del procedimiento prejudicial contemplado en el artículo 177
del Tratado CE para la aplicación efectiva de la primacía del Derecho comunitario respecto al Derecho
nacional e insiste en la jurisprudencia del asunto CILFIT ( 7 ), en la que se han establecido los criterios
relativos a la obligación de los Tribunales nacionales de presentar una cuestión prejudicial al Tribunal de
Justica de las Comunidades Europeas ;

7 . Recuerda que, conforme a la jurisprudencia establecida por el Tribunal de Justicia de las
Comunidades Europeas en el asunto Foto-Frost ( 8 ), los órganos jurisdiccionales nacionales no son
competentes para declarar por sí mismos la invalidez de los actos de las Instituciones comunitarias ;
confirma la opinión de que la potestad de juzgar el carácter vinculante del Derecho comunitario incumbe
exclusivamente al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, y señala al mismo tiempo que, de
conformidad con los artículos 164 a 188 y 219 del Tratado CE, el Tribunal de Justicia de las Comunidades
Europeas tiene la competencia exclusiva para emitir un juicio definitivo acerca del alcance de los
cometidos y competencias transferidos a los órganos de la Comunidad ;

8 . Recuerda la importancia del apartado 3 del artículo 177 del Tratado CE para asegurar la aplicación
uniforme del Derecho comunitario en todos los Estados miembros y resalta que también los Tribunales
Supremos nacionales deben presentar al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas las cuestiones
relativas al Derecho comunitario y respetar las sentencias pronunciadas en procedimientos prejudiciales ;

9 . Manifiesta su preocupación por la evolución en determinados sectores de las jurisprudencias
nacionales, que están considerando la posibilidad, contraria al Derecho comunitario, de revisar el Derecho
derivado comunitario ;

10 . Constata que, de acuerdo con la lógica del Derecho comunitario, el Tribunal de Justicia de las
Comunidades europeas es el único órgano judicial que puede decidir de forma vinculante sobre la
interpretación y la aplicación del Derecho comunitario ;

(') CONF / 4001 / 97 .

2 ) Sentencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas de 23.4 . 1986, asunto 294 / 83 ( Partie ecologiste Les Verds contra el
Parlamento Europeo ); Recopilación, p . 1339 y ss ., apdo . 23 .
') Sentencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas de 15.7.1964, asunto 6 / 64 ( Costa contra ENEL ); Recopilación,
p . 1 141 y ss .

4 ) Asunto 6 / 64 citado ( Costa / ENEL ) y sentencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas de 17.12.1970, asunto 1 1 / 70
( Internationale Handelsgesellschaft mbH contra Einfuhr — und Vorratsstelle für Getreide — und Futtermittel ); Recopilación,
p . 1 125 y ss .

5 ) Sentencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas de 21.5.1987, asunto 249 / 85 ( Albako contra BALM );
Recopilación, p . 2345 y ss . apdo . 14 ; sentencia del 7.2.1991, asunto C           - 184 / 89 ( Nimz contra Freie und Hamsestadt Hamburg );
Recopilación, p . 1-297 y ss ., apdo . 19 .
6 ) Sentencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas de 9.3.1978, asunto 106 / 77 ( Simmenthal ); Recopilación, p . 645 y
ss ., apdo . 21 .

7 ) Sentencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas de 6.10.1982, asunto 283 / 81 ( CILFIT contra Ministero della
Sanitá ); Recopilación, p . 3415 y ss .

K ) Sentencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas de 22 . 10 . 1987 . asunto 314 / 85 ( Foto Frost ); Recopilación, p . 4199
y ss ., apdo . 15 .

C 325 / 28 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 10 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

1 1 . Acoge con satisfacción el hecho de que en el punto 2 del Protocolo sobre la aplicación de los
principios de subsidiariedad y proporcionalidad, incluido en el proyecto de Tratado de Amsterdam y que
debe adjuntarse al Tratado CE, se haya establecido de forma indirecta la primacía del Derecho
comunitario ;

12 . Pide, además, que en el Tratado CE se establezca de forma directa la primacía del Derecho
comunitario ;

13 . Considera que, en la medida en que se transfieran competencias soberanas a las Instituciones de la
UE, tales transferencias deben suponer el reconocimiento de que la UE asume competencias soberanas
que dejan de estar en el ámbito exclusivo de los Estados miembros, por lo que los Tribunales nacionales no
pueden revisar las decisiones que adopten las Instituciones comunitarias en el ámbito de sus competencias
propias ;

14 . Pide una solución clara, que deberá incluirse en el Tratado CE, a la relación entre el Derecho
internacional público y el Derecho comunitario en el sentido de una equiparación de la CE a los Estados
nacionales, lo que significa que el Derecho internacional público no es aplicable directamente, sino sólo
una vez que haya sido declarada su aplicabilidad a través de un acto jurídico interno de la CE o tras la
transformación de su contenido en actos jurídicos del Derecho comunitario ;

15 . Pide que, a largo plazo, se regule la relación con el Derecho internacional público también por lo
que se refiere al segundo y al tercer pilar, es decir, la UE en su conjunto, de acuerdo con las soluciones que
se adopten para el primer pilar ;

16 . Pide que se modifique el Tratado UE con objeto de conferir una personalidad jurídica a la Unión
Europea ;

17 . Considera que la letra c ) del artículo L del Tratado de la UE, tal como ha de incorporarla el Tratado
de Amsterdam, debe valorarse como un mandato al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas
para que garantice y desarrolle una amplia y elevada protección de los derechos fundamentales en el
ámbito de actividad de la Comunidad Europea, de modo que la protección de los derechos humanos por el
Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas sea, al menos, tan elevada como la de cualquier
Tribunal constitucional nacional ; en la medida en que el Tribunal de Justicia de las Comunidades
Europeas tenga competencia al respecto esta protección de los derechos fundamentales debe regir también
en el ámbito de actividad de la Unión Europea ;

1 8 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución, junto con la exposición de motivos, al
Consejo, a la Comisión, a los Parlamentos de los Estados miembros, al Tribunal de Justicia de las
Comunidades Europeas y a todos los Tribunales de última instancia de los Estados miembros .

8 . Libro Verde sobre las relaciones entre la UE y los países ACP

A4-0274 / 97

Resolución sobre el Libro Verde de la Comision sobre las relaciones entre la Union Europea y
los países ACP en los albores del siglo XXI — Desafíos y opciones para una nueva asociación
# ( CC)M(96)0570 - C4-0639 / 96 )

El Parlamento Europeo,

— Visto el Libro Verde de la Comision ( C(JM(96)0570 — C4-0639 / 96 ),

— Vistos los artículos 130 U a 130 Y del Tratado CE,

— Vistos el informe de la Comisión de Desarrollo y Cooperación y las opiniones de la Comisión de
Presupuestos, de la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores, de la Comisión de Derechos de la
Mujer y de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural ( A4-0274 / 97 ),

A. Recordando su apoyo al Convenio de Lomé y subrayando que el espíritu y la política de Lomé
constituyen elementos fundamentales de la identidad política de la Unión Europea y que los distintos
Convenios de Lomé representan el instrumento más avanzado de cooperación internacional Norte-Sur
y que, como tales, son un patrimonio común que hay que defender,

27.10.97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 29

Jueves, 2 de octubre de 1997

B. Considerando que la mundialización económica se traduce a la vez por la mayor presencia de países
en desarrollo y por el aumento de las disparidades y la pobreza, así como por el aumento del peligro de
marginación de países y poblaciones, especialmente en los países en desarrollo, pero también en los
países desarrollados,

C. Considerando que los seres humanos están cada vez más relacionados los unos con los otros, lo que se
traduce a la vez en el surgimiento de valores comunes a toda la humanidad y en reacciones de
repliegue y de rechazo por parte quienes se consideran excluidos,

D. Considerando que en los países ACP la mujer sigue siendo objeto de graves discriminaciones porque
no tiene derechos legales, ni igualdad de acceso a la educación, a la formación profesional y a las
oportunidades de trabajo ; considerando que con frecuencia la mujer queda excluida de los procesos de
toma de decisiones y considerando asimismo que no existen las instalaciones necesarias para la
protección de la higiene reproductiva,

E. Considerando que todo no depende de una mano invisible, que más allá del mercado existen mujeres,
hombres y valores humanos, y que la mundialización de los mercados de capitales y mercancías debe
completarse en términos de regulación económica, medioambiental, política y social,

F. Considerando que las políticas de cooperación al desarrollo, y en particular los acuerdos de Lomé
constituyen elementos esenciales de esta regulación, y que la Unión Europea debe tener como
objetivo una actuación que permita a los países menos desarrollados beneficiarse de la mundializa ­
ción de los mercados de capitales y mercancías, y que es lamentable que, en este contexto, los países
subsaharianos revistan una importancia cada vez menor para las transacciones comerciales europeas,

G. Considerando que la única posibilidad de luchar eficazmente contras las raíces del desempleo y la
exclusión social sólo puede consistir en la creación de puestos de trabajo productivos en los sectores
formales e informales,

H. Considerando que a fin de obtener los mejores resultados posibles de toda la ayuda europea, es
necesario que la Unión Europea logre orientar de manera adecuada las políticas de ayuda al desarrollo
de sus diferentes Estados miembros y conseguir una buena coordinación entre la política de ayuda y
las otras políticas,

I. Considerando que existen mejores condiciones para la eficacia de las políticas de cooperación al
desarrollo y de lucha contra la pobreza desde que han desaparecido los efectos perversos inducidos
por el apoyo, dentro del contexto de la guerra fría, a dictaduras y regímenes corruptos, pero que la
situación en algunos países ACP sigue siendo lamentable,

J. Deplorando la disminución del compromiso de Europa con respecto al Sur, ' que es inversamente
proporcional a su creciente compromiso en favor de la Europa oriental y el Mediterráneo,

K. Subrayando las recientes evoluciones positivas que se han observado en África y, en particular, los

progresos de la democracia y del Estado de derecho, la mejora del rendimiento económico y los
nuevos comportamientos y aspiraciones de las jóvenes generaciones, así como de las mujeres, que
con razón desean desempeñar una función cada vez más importante en el desarrollo político, social y
económico de su país ; subrayando asimismo el carácter positivo de estas circunstancias, ya que
permiten hacer uso de los recursos que anteriormente se destinaban con fines policiales y militares
para mejorar los sistemas de salud y asistencia sanitaria, la educación y las reformas sociales,

L. Subrayando que la Unión Europea tiene un deber y un interés en apoyar con convicción las
evoluciones democráticas, sociales y económicas de determinados países ACP,

M. Considerando que la UE ha de desarrollar una política ambiciosa y voluntaria frente a los países ACP

y en particular frente al África subsahariana y que debe proponer a los interlocutores que lo deseen un
nuevo acuerdo, no sólo para preservar y continuar el acervo de 25 años de una cooperación Norte-Sur
que, si bien no ha sido ejemplar, al menos ha sido única en su género, sino también para incrementar la
eficacia y ampliar el alcance del mismo ; considerando que dicho acuerdo deberá perseguir el
desarrollo duradero y humano, la lucha contra la pobreza, la inserción de los países ACP en la
economía mundial, la profundización y el refuerzo de la relación política entre la UE y los países
ACP ; considerando que dicha nueva forma de cooperación supondrá unas relaciones diferenciadas
entre la UE y los países ACP según las regiones, las subregiones y los países, es decir, una
arquitectura diferente de los acuerdos y convenios anteriores ; considerando que la renovación del
cuarto Convenio de Lomé representa una oportunidad para las partes para volver a elaborar, a la luz
del nuevo sistema de relaciones internacionales, los motivos de una asociación de mutuo interés que
mantenga y evalúe el principio paritario fundamental que ha hecho de la política de Lomé una política

. única en su género,

C 325 / 30 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 0 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

N. Tomando nota, a la espera de la cumbre de Jefes de Estado ACP, de la voluntad manifestada por
representantes de estos países de mantener el marco geográfico del grupo ACP,

O. Considerando que diversos países y territorios de ultramar y regiones comunitarias ultraperiféricas
están presentes en el seno de agrupaciones regionales de África, el Caribe y el Pacífico y que, por
consiguiente, conviene estimular la cooperación entre socios ACP, países y territorios de ultramar y
regiones ultraperiféricas de la Unión,

P. Considerando que, en un mundo globalizado, se precisan también unos principios globales en la
política de desarrollo de la Unión Europea,

Q. Considerando que tanto los compromisos contraídos por los Gobiernos en las conferencias de las
Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño ( 1990 ), Medio Ambiente y Desarrollo ( 1992 ), Derechos
Humanos ( 1993 ), Población y desarrollo ( 1 994 ), Desarrollo social ( 1995 ), la Mujer ( 1995 ), el Hábitat
( 1996 ) y Alimentación ( 1996 ), como la Carta Africana para la participación popular y el desarrollo
( 1990 ) contribuyen a un desarrollo sostenible y destacan las relaciones entre todos estos factores ;
considerando que el futuro convenio ha de estar basado en dichos compromisos,

1 . Se pronuncia, en el marco de V Convenio de Lome ( 2000-2010 ), a favor de la renovación y el
refuerzo de la cooperación ACP-UE ;

2 . Se pronuncia por un quinto convenio compuesto en primer lugar por un acuerdo global que
establezca conforme a una base única, válida para todos los países ACP, las finalidades y los principios
políticos, económicos, financieros, comerciales y sociales de la cooperación ACP-UE, con un solo
conjunto de instituciones únicas para el fomento de los valores de la democracia, del respeto de los
derechos humanos y del diálogo parlamentario y político, y que además incluya instrumentos de
cooperación diversificada de acuerdo con el nivel de desarrollo de los países que integran el Grupo ACP,
sin que ello comprometa su identidad y su historia política ;

3 . Considera que el nuevo convenio ha de comprender varios niveles, además del nivel nacional :

— un primer nivel en el que se sitúan los países que comparten los mismos objetivos de desarrollo social
y duradero, de paz, de democracia y de respeto de los derechos humanos, que suscriben los mismos
grandes compromisos mundiales y que se conforman a las mismas normas de cooperación,

— un segundo nivel que favorezca la cooperación regional y permita tratar cuestiones de seguridad, la
limitación del comercio de armas, la prohibición del uso de minas terrestres, y la prevención y
solución de conflictos,

— un tercer nivel subregional, propio de África, destinado a favorecer la integración regional y que
permita tratar las cuestiones comerciales y monetarias ( zona del franco );

4 . Subraya la importancia de estructuras democráticas, del respeto de los derechos humanos, de la
seguridad jurídica y de una administración eficaz ;

5 . Considera que la composición del grupo ACP únicamente puede ampliarse o modificarse de mutuo
acuerdo con los países ACP y que debe salvaguardarse la coherencia del grupo ACP ;

6 . Subraya que, debido a su proximidad geográfica y a su responsabilidad histórica, la Unión Europea
debe hacer frente a una obligación particular con respecto a África ;

7 . Recomienda que esta nueva orientación de las relaciones UE-ACP no impulse a la UE a disminuir el
esfuerzo realizado en favor de sus interlocutores del sur y que ha logrado mantener durante la negociación
del 8° FED ;

8 . Considera que los principios « sui generis » del Convenio de Lomé ( contractualidad, previsibilidad,
seguridad, asociación ), más vigentes ahora que en 1975, deben mantenerse en el próximo convenio ;

9 . Subraya, por otra parte, que la asociación se considera, incluso en la OCDE y también por el G8,
como elemento incontestable de toda política de cooperación al desarrollo ;

Por lo que se refiere a la asociación

1 0 . Se pronuncia a favor de un refuerzo de la asociación, elemento clave del porvenir de la cooperación
ACP-UE, en particular a través de :

— el mantenimiento de la Asamblea Paritaria ACP-UE, que constituye un elemento esencial en el
diálogo Norte-Sur,

27 . 10 . 97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 31

Jueves, 2 de octubre de 1997

— la primacía de la dimensión política, incluyendo la prevención de crisis y situaciones de riesgo, las
migraciones y los asuntos que se traten en las conferencias internacionales relacionadas con el ámbito
de la cooperación ACP-UE,

— la consiguiente transformación de las instituciones ACP-UE, en particular mediante la inclusión del
aspecto regional, teniendo también en cuenta la posición de los países y territorios de ultramar,

— la sustitución del contrato en caso de acumulación de múltiples condiciones, siempre que los países
afectados respeten los principios democráticos y los derechos humanos,

— la prioridad a la promoción del Estado de derecho y del buen uso de los recursos,

— la eficacia de la ejecución,

— la diversificación de los agentes, tanto en el plano de la decisión como de la ejecución,

— la sistematización de las posibilidades de cooperación de los agentes ( administraciones nacionales y
locales, sector privado, agentes sociales ) tanto al nivel de la adopción de decisiones como al nivel de
ejecución,

— el nuevo equilibrio de la asociación en favor de los países ACP, de manera que puedan, lo antes
posible, gestionar ellos mismos su proceso de desarrollo ;

1 1 . Considera que el debate político y la asociación entre la Unión Europea y los países ACP deberán
estar dotados de un carácter estratégico para que ambas partes puedan afrontar conjuntamente los retos de
la globalización, tanto a nivel político como económico y comercial ;

12 . Toma nota de las conclusiones del Consejo del 2 de junio de 1997 en materia de prevención de
conflictos, y le insta a que desarrolle su acción en este sentido, teniendo plenamente en cuenta al respecto
la importante función de la mujer por lo que se refiere a la prevención y solución de conflictos ;

1 3 . Insta a la Comisión a que establezca en todos los programas indicativos nacionales y regionales un
dispositivo de prevención de conflictos, que garantice una rápida liberación de fondos en situaciones
posteriores a los conflictos a fin de prestar ayuda como parte de los programas de pacificación en los
países ACP ;

14 . Pide a la Comisión que proceda a una evaluación del impacto de los conflictos en regiones de poca
estabilidad para determinar cómo el conjunto de las políticas de la UE en materia de desarrollo, comercio y
asuntos exteriores puede contribuir a reducir el riesgo de conflictos violentos y a la protección de los
grupos vulnerables ;

15 . Desea que las disposiciones sobre la seguridad del continente africano comprendan :

— una prohibición del uso de minas terrestres,

— un control y una limitación de las ventas de armas,

— una limitación de los presupuestos militares al 1 % del PNB, so pena de disminución del esfuerzo de
cooperación,

— un dispositivo regionalizado de evaluación de las tensiones y de preparación para la mediación,

— una puesta a disposición de los Estados ACP de las informaciones transmitidas vía satélite que puedan
contribuir a la prevención de crisis ;

16 . Considera que, antes de cualquier actividad de desarrollo, se ha de proceder a la limpieza de minas
en los países afectados por este problema ;

1 7 . Pide la elaboración y aplicación, para la Unión Europea y los países ACP, de un código de conducta
destinado a impedir el comercio de armas con países situados en regiones con conflictos o en las que exista
el riesgo de conflictos y a impedir cualquier suministro de armas a estos países ;

18 . Apoya la propuesta de la Comisión de diferenciar la cooperación según las necesidades y los
méritos, a condición de que la actitud de la UE se base únicamente sobre los valores y objetivos comunes y
excluya todo tipo de discriminación ; pide que la diferenciación se conciba velando por no disminuir la
cohesión global del grupo ACP ni socavar las solidaridades regionales preexistentes ;

19 . Considera que la inclusión efectiva de las organizaciones de la sociedad civil ( asociaciones de
defensa de los derechos humanos, de jóvenes, de mujeres, de la población rural, ONG, sindicatos,
interlocutores económicos y sociales, iglesias, organizaciones religiosas y filosóficas, etc .), del sector
privado, de las universidades y establecimientos de educación y formación y de colectividades
descentralizadas y locales debe ser una condición imperativa de Lomé V ;

C 325 / 32 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 10 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

20 . Estima que se han de garantizar los derechos humanos fundamentales para permitir la participación
democrática de los ciudadanos en la toma de decisiones y con el fin de formular propuestas alternativas de
desarrollo sostenible ;

21 . Desea en particular que se desarrolle la cooperación entre las colectividades locales de los países
ACP y de los países de la Unión Europea, dado que dicha cooperación descentralizada se refiere a
acciones y proyectos que afectan a la vida cotidiana de los ciudadanos, refuerza el proceso de
descentralización a nivel local en los países ACP y favorece la sensibilización de los habitantes de las
colectividades locales europeas a los problemas de los países en desarrollo ;

22 . Considera que se deberán reforzar las instituciones ACP-UE con la inclusión en las mismas de los
actores no estatales cuya participación sea preciso alentar en lo relativo a la concepción, realización y
evaluación de los proyectos y los programas de desarrollo ACP-UE ;

23 . Considera que es necesario impulsar y apoyar los mecanismos de participación y de encuentro de
los actores de la sociedad civil a nivel nacional, regional y en el marco ACP-UE ;

24 . Subraya, en particular, la función de las mujeres en el desarrollo y pide que se tenga en cuenta la
dimensión femenina en la formulación y realización de las políticas y estrategias comunes ;

25 . Espera que el « mainstreaming » se introduzca de forma contractual en todos los ámbitos de la futura
cooperación ACP-UE y que se creen los instrumentos necesarios para reforzar el derecho de la mujer a
acceder en igualdad de condiciones a la educación, a la formación, a las oportunidades de trabajo y a
participar en todos los procesos de toma de decisiones en los ámbitos económico, social y político ;

26 . Pide que la cooperación ACP-UE tenga plenamente en cuenta la situación de los niños ;

27 . Pide que la nueva asociación se caracterice por que el beneficio de la cooperación recaiga en la
población, lo que presupone la transparencia de los programas y su accesibilidad ;

28 . Insiste, por tanto, en la necesidad de colocar las necesidades y los intereses de las personas,
especialmente de los grupos de población más pobres, en el centro de interés de la ejecución del Convenio ;

Por lo que se refiere a los objetivos

29 . Está convencido de la complementariedad de los objetivos de lucha contra la pobreza, de desarrollo
sostenjble y de inserción progresiva en la economía mundial y destaca al respecto que dichos objetivos no
pueden alcanzarse si no se mejora considerablemente la posición de la mujer en los países en desarrollo
para que pueda participar plenamente en el alcance de los objetivos mencionados ;

30 . Está convencido de que, para ser eficaces, las políticas de lucha contra la pobreza y de prevención
de las crisis han de tener en cuenta el fenómeno de urbanización rápida que ha aparecido en los países ACP
y la inestabilidad política y social que provoca ; propone, en consecuencia, que se introduzca un capítulo
dedicado al desarrollo urbano en el Convenio de Lomé ;

3 1 . Subraya que el crecimiento económico no basta para garantizar la erradicación de la pobreza, pide
que se realicen en el marco ACP-UE los compromisos adoptados en la Cumbre Mundial sobre el
desarrollo social y que en lo sucesivo la cooperación esté orientada hacia la realización de los objetivos del
Comité de Ayuda al Desarrollo ( OCDE ) sobre la reducción de la pobreza, en particular la reducción a la
mitad de la pobreza extrema en los países ACP en el año 2015 ;

32 . Subraya que :

— la lucha contra la pobreza deberá estar presente en todos los aspectos de la cooperación,

— centrar la atención en los más pobres lleva inevitablemente a pensar en África,

— la lucha contra la pobreza no implica una cooperación únicamente con los países más pobres, ya que
son las poblaciones pobres las que merecen ser objeto de la cooperación al desarrollo ;

33 . Subraya que el desarrollo de la población constituye un factor decisivo en la lucha contra la
pobreza, que además afecta en gran medida a las condiciones de vida de las mujeres y los niños ; considera
que la UE ha de otorgar, conjuntamente con los países ACP, una gran importancia a las recomendaciones
adoptadas en el Cairo y Pekín .

27 . 10 . 97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 33

Jueves, 2 de octubre de 1997

34 . Pide, con vistas al desarrollo sostenible, que la protección del medio ambiente se integre en la
concepción, la ejecución y la evaluación de todas las políticas, programas y proyectos, de acuerdo con los
compromisos adoptados por la Cumbre de la Tierra, especialmente por lo que se refiere a la seguridad
alimentaria, el acceso a agua limpia y la solución de los problemas sanitarios ;

35 . Pide una política medioambiental común ACP-UE sobre los aspectos siguientes, entre otros :

— la conservación de la biodiversidad y el reconocimiento de sus fuentes como propiedad intelectual de
los Estados y sus habitantes,

— la creación de bancos genéticos regionales con el fin de preservar las especies vegetales y animales
locales ;

— el desarrollo y fomento de las fuentes energéticas sostenibles y renovables y la promoción de acciones
al respecto,

— la paralización del proceso de desertificación y sequía,

— la protección de bosques ( tropicales ), zonas costeras y húmedas,

— la definición de una política medioambiental urbana referente a la contaminación atmosférica, la
gestión de los desechos, etc .,

— la lucha contra la desertificación,

— la protección de los recursos naturales ;

36 . Insiste en la importancia de mejorar la competitividad de las economías de los países ACP, de crear
un entorno favorable a la inversión interior y exterior, de respetar las normas medioambientales y las
normas sociales fundamentales definidas por los Convenios de la OIT, y subraya que la participación al
respecto de hombres y mujeres reviste una importancia primordial ;

37 . Pide por lo tanto un refuerzo decisivo de la contribución de la Unión a la estabilidad, a la
competitividad y al desarrollo del sector privado que constituyen elementos esenciales de la inserción de
los países ACP en el sistema económico mundial ;

38 . Insiste por ello en la importancia de mejorar la competitividad de las empresas de los países ACP y
de crear un entorno favorable a las inversiones internas y externas ;

39 . Subraya la importancia de la promoción de la cultura y subraya la necesidad, en lo que se refiere al
diálogo y la comprensión recíproca, de estimular la cooperación cultural, pero a fin de evitar que dicho
diálogo se convierta en monólogo en beneficio exclusivo de los países desarrollados, urge que los países
ACP puedan salvaguardar su memoria audiovisual mediante el refuerzo y la creación de centros
regionales especializados y la formación de personal ;

40 . Pide que se conceda una atención especial a la situación de los pequeños países insulares ACP
mediante la adopción de medidas específicas, en particular en materia de comercio ( normas de origen ) y
de medio ambiente ( cambio climático ) y de transportes ;

Por lo que se refiere a los instrumentos

41 . Considera que es indispensable avanzar en la cooperación e integración regional para alcanzar los
objetivos propuestos, y pide que la UE conceda un apoyo prioritario a estos procesos ;

42 . Subraya que la Comisión debe revisar la decisión relativa a los PTU en el año 2000 y pide a la
Comisión que presente con tiempo sus propuestas al respecto, dado que, entre otros aspectos, la decisión
debe coordinarse con el V Convenio de Lomé ;

43 . Considera que debería ser posible, cuando resulte oportuno, invitar a los diputados de los
parlamentos de los PTU a participar en la Asamblea Paritaria ACP-UE ;

44 . Desea que las regiones ultraperiféricas de la Unión y los países y territorios de ultramar estén
asociados a los procesos de cooperación y de integración regional promovidos por la Unión, con el fin de
aprovechar las sinergias existentes entre ACP, países y territorios de ultramar y regiones comunitarias
tanto en el Caribe como en el Pacífico o en el Océano índico ;

45 . Hace suya la propuesta de la Comisión de apoyar prioritariamente la dimensión institucional y el
refuerzo de las capacidades de los países en cuestión y sus ciudadanos tanto hombres como mujeres ; en
especial los poderes públicos locales y nacionales deben disponer, en ámbitos como la educación, la salud
y la administración laboral, de administraciones competentes y de probada capacidad al servicio de la
colectividad ;

C 325 / 34 pES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 10 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

46 . Pide que se refuerce la educación básica de amplias capas de la población, así como una formación
del futuro personal directivo ;

47 . Aboga, en materia de comercio, por la opción de la Comisión relativa a la diferenciación dentro de
un marco único ;

48 . Recuerda la importancia decisiva de los protocolos relativos a productos específicos ( plátanos, ron,
azúcar, carne de vacuno ) para el desarrollo socioeconómico de numerosos países ACP y para su inserción
armoniosa en los intercambios internacionales ; pide, por consiguiente, que el V Convenio de Lomé
acentúe los efectos beneficiosos de estos protocolos en los flujos comerciales tradicionales de los países o
regiones afectados ;

49 . Pide que se revisen los instrumentos específicos de la cooperación ACP-UE, en particular Stabex y
Sysmin, que deberían tener por objeto poner fin a la dependencia exclusiva de diversos países ACP con
respecto a un pequeño número de productos básicos, y que se potencie la competitividad de los
productores ACP en lo que se refiere a los productos básicos ; recomienda una modernización de Sysmin y
el relanzamiento de la cooperación minera, a fin de eliminar las dificultades relacionadas con la falta de
adaptación de las reglamentaciones y de las estructuras, la falta de competencias y conocimientos, la falta
de redes de transporte y a fin de impulsar la reanudación de las inversiones privadas en un sector en el que
la participación de África está en declive, mientras que no faltan ni recursos, ni demanda, ni capitales ;

50 . Aboga por el refuerzo de la cooperación comercial, por la promoción de una utilización óptima de
las preferencias comerciales y por la supresión de los obstáculos remanentes ( en particular, mediante la
simplificación y una aplicación más flexible de las normas de origen );

51 . Pide que se prevean todas las medidas que favorezcan la inserción de los países ACP en la
economía mundial, en particular en los ámbitos siguientes :

— la constitución de espacios económicos regionales,

— la diversificación de la producción,

— la adaptación progresiva a las normas del comercio internacional,

— la reanudación de las inversiones,

— la contribución de la cooperación ACP-UE a la estabilización monetaria ( papel del Euro ),

— la reducción de la deuda mediante reembolso en moneda local ;

52 . Propone la creación de un observatorio de prácticas económicas, comerciales y sociales y la
creación de un sello de calidad ACP ;

53 . Pide la integración continua de la ayuda y el comercio a fin de crear una capacidad comercial, con la
inclusión de formación, sanidad y enseñanza, infraestructuras y transferencia tecnológica ;

54 . Pide que el comercio equitativo sea considerado como un instrumento válido y positivo de las
relaciones ACP-UE y que se establezcan instrumentos específicos para eliminar todo obstáculo a la
práctica del mismo ;

55 . Considera oportuna la conclusión de acuerdos regionales de inversión que compensen la necesidad
de proteger las inversiones con una obligación por parte de los inversores de cumplir las normas
internacionales en relación con los derechos de los trabajadores, las comunidades afectadas y la protección
del consumidor y del medio ambiente y considera imprescindible que los países y territorios de ultramar
correspondientes participen en el proceso ;

56 . Recuerda que el peso de la deuda que afecta a la mayoría de los países ACP obstaculiza gravemente
dicho objetivo de reducción de la pobreza y dificulta el desarrollo socioeconómico de dichos países ;
considera por lo tanto indispensable que la Unión Europea continúe e intensifique sus esfuerzos de
reducción o anulación de la deuda de los países ACP y considera que el futuro acuerdo de cooperación de
carácter asociativo ha de definir nuevas soluciones para abordar este problema crucial ;

57 . Pide a la Unión, siguiendo la línea de la iniciativa sobre la deuda de los países pobres lanzada por el
Consejo Europeo de Lyon, y en concertación con los principales proveedores de fondos internacionales,
que examine las condiciones de una refinanciación de las deudas que aún ha de cobrar a los países ACP, y
concretamente a los menos avanzados entre ellos ;

27.10.97 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 35

Jueves, 2 de octubre de 1997

58 . Considera urgente la adopción de medidas de reducción, transformación y cancelación de la deuda
extranjera de los países ACP, así como un mayor compromiso del capital privado en la financiación de
infraestructuras, mediante los fondos de garantía, sin que esto suponga un aumento de la carga de la deuda
de los propios países ACP ;

59 . Recuerda que la investigación científica y el desarrollo tecnológico constituyen instrumentos
determinantes del desarrollo económico, social y cultural de los países ACP ; opina por lo tanto que es
indispensable una mayor ayuda para su investigación científica y técnica, así como su preparación para la
sociedad de la información, en particular en materia de telecomunicaciones y propone la creación de una
fundación europea para el apoyo a largo pjazo de laboratorios de investigación en los países en desarrollo
con vistas a mejorar el conocimiento del medio, los recursos y las sociedades de estos países ;

60 . Considera que el próximo Convenio debería prever los medios de protección de la propiedad
intelectual en los países ACP, cuyos inventos son objeto de robo en el mismo país, o bien son las
multinacionales las que compran los pocos resultados de sus institutos de investigación, porque estos
países, debido al coste, no tienen acceso a las patentes de los países desarrollados ;

61 . Subraya la importancia del apoyo a la investigación y a la utilización de lo que se denomina
tecnologías de primera línea y que son tecnologías de uso sencillo que permiten salir de la pobreza,
especialmente en los ámbitos de la higiene, el tratamiento de las aguas, el tratamiento y reciclado de
residuos, la irrigación a pequeña escala y el artesanado ;

62 . Se pronuncia a favor de medidas de apoyo a la economía popular, concretamente en las grandes
zonas urbanas, en particular por lo que se refiere a la formación y la ayuda a la comercialización de los
productos ;

63 . Destaca la importancia de la ayuda y la atención que se ha de prestar al sector privado, pero a
condición de que este apoyo no consista en subvencionar empresas cuya creación y el éxito sólo necesitan
seguridad jurídica, financiación bancaria, personal formado y buenas infraestructuras ; el apoyo financiero
y técnico de la Unión Europea ha de hacerse extensivo a empresarios del sector « informal », que ocupa a
más de la mitad de la población de la mayor parte de los países del Sur, remedia las carencias del Estado en
esos sectores y crea empleo ; es a los empresarios de esta verdadera economía popular que conviene ayudar
para que se agrupen, se formen, se administren, se financien y se equipen y encuentren una relación sana
con los poderes públicos, en particular en cuanto a fiscalidad y legislación laboral ;

64 . Considera que los micro-créditos y el acceso al crédito por parte de la población representan una
cuestión fundamental que debe caracterizar el nuevo convenio de Lomé ; solicita a la Comisión que se
fomente el acceso al crédito en el marco de las negociaciones sobre Lomé V, principalmente a través de
una cooperación financiera ACP-UE que redunde en beneficio de los agentes de la economía popular y las
medianas empresas ;

65 . Considera fundamental favorecer el desarrollo de la pequeña empresa, de las cooperativas y de las
actividades artesanales, mediante la aplicación de formas de cooperación económica descentralizada entre
entidades europeas y entidades homologas ACP ( asociaciones empresariales, zonas industriales, centros
tecnológicos y de investigación ), apoyando las actividades de formación, de investigación científica y
tecnológica y la formación de empresas en participación ;

66 . Pide que las políticas de gestión de las ciudades, el hábitat, el urbanismo, la gestión de los servicios
públicos se revisen para garantizar que no agravan la condición de los más pobres ? en particular, que no
suprimen sus puestos de trabajo y no provocan dejaciones sin realojamiento ;

67 . Destaca la importancia de las monedas convertibles y pide que se adopten medidas para ayudar a
los países en desarrollo en la implantación de sistemas monetarios más productivos y estables ;

68 . Destaca la necesidad de una mejor cooperación entre la UE y los países ACP en el sector
alimenticio y agrícola, para perseguir un mejor nivel de seguridad alimentaria en todos los países
afectados ;

69 . Pide que se vuelva a poner en actividad el Centro interafricano de prevención de catástrofes
naturales ;

Por lo que se refiere a la cooperación financiera y técnica

70 . Considera que debe realizarse una simplificación drástica para que la cooperación sea transparente,
eficaz y visible ;

C 325 / 36 IES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 10 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

71 . Considera que el grado de previsión en las reglas del juego reviste una importancia fundamental y
que los programas por países deberán basarse en las necesidades y los deseos de cada país ACP y reforzar
las sinergias para un desarrollo regional ;

72 . Apoya, entre las opciones propuestas, la de mantener tres dotaciones financieras ( largo plazo, corto
plazo, agentes no gubernamentales ) y reagrupar en ellas los instrumentos existentes ;

73 . Reitera su petición de que el FED se incluya en el presupuesto de la UE ;

74 . Aboga, cuando existan condiciones favorables, por un apoyo presupuestario y sectorial en lugar de
la ayuda por proyecto, siempre y cuando este apoyo esté condicionado por la aplicación del programa
social establecido en la conferencia de las Naciones Unidas organizada en Copenhague ;

75 . Apoya, en materia de gestión de la cooperación, la opción relativa a la gestión autónoma por parte
de los países beneficiarios, que, en particular, favorece un refuerzo de sus capacidades ;

76 . Recuerda que el desarrollo es en primer lugar labor de los interesados, de los hombres y de las
mujeres que deben decidirlo, organizado, realizarlo y que, en consecuencia, la dimensión social debe ser
reforzada e insertada plenamente en el diálogo sobre las políticas, lo que favorecerá las adaptaciones
necesarias de los sistemas de educación, en particular para las jóvenes, de sanidad, también en materia de
reproducción, y de mejora de las condiciones de vida y de trabajo ;

77 . Expresa su convicción de que todas las políticas han de ser examinadas en función de sus
repercusiones en la pobreza ; opina que los programas de desarrollo y las políticas comerciales se han de
someter a una evaluación sobre su impacto en las cuestiones de pobreza y de discriminación por razones
de sexo ; afirma que tal evaluación ha de ser tan rigurosa como el procedimiento aplicado por la UE en el
caso de la evaluación del impacto medioambiental ;

78 . Pide que las ONG hagan de su compromiso en favor de los pobres una prioridad y que la Unión
Europea les ayude

— a salir del marco de los proyectos para reforzar las capacidades autóctonas de las asociaciones de
barrio, de las agrupaciones campesinas y rurales y para permitirles apropiarse de la concepción y la
ejecución de las acciones que les afectan,

— a desarrollar la información, la comunicación y los medios de expresión en el interior y hacia el
exterior de los grupos con los que trabajan,

— a recurrir a las tecnologías punta basadas en las capacidades y en los recursos técnicos y culturales de
las poblaciones, así como en el aporte tecnológico exterior de bajo coste y de fácil difusión ;

79 . Destaca la necesidad de incluir en los programas criterios sociales que mejoren las condiciones de
vida y de trabajo de la población en su totalidad ; considera conveniente que se realice un peritaje social a
nivel de los países ACP ; estima que la cooperación descentralizada constituye una de las grandes
innovaciones de Lomé IV, pero censura su aún insuficiente aplicación, especialmente por los agentes
sociales, y destaca en este contexto su elevado potencial futuro en cuanto a las iniciativas locales ;
considera que deben lograrse incentivos especiales para los países que corresponden al requisito del 20 %
de la Cumbre social de Copenhague ;

80 . Considera que los elementos que corresponden al estado de Derecho ( condiciones de funciona ­
miento de la policía, de la gendarmería, de los tribunales ) el respeto de los derechos humanos, la libertad
de asociación así como la existencia de una prensa libre y responsable deberían integrarse también en el
diálogo sobre las políticas ;

81 . Pide a la Comisión que garantice que los programas de ajuste estructural proporcionan una ayuda
mayor, y no menor, a los servicios sociales básicos ;

82 . Pide a la Comisión que cree un mecanismo independiente de quejas para individuos y comunidades
que consideran que han sido perjudicados por la cooperación en el marco de Lomé V ;

83 . Considera que la Comisión no dispone en estos momentos, como consecuencia de reducciones
injustificadas de personal, de los medios humanos necesarios para asumir misiones que aumentan tanto
cuantitativa como cualitativamente, y considera que los objetivos propuestos no podrán realizarse sin una
nueva evaluación de los recursos humanos ;

27.10.97 pES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 37

Jueves, 2 de octubre de 1997

84 . Considera que los delegados de la Comisión en los países ACP no están en condiciones de
funcionar con eficacia, a causa de la insuficiencia de personal y la centralización excesiva de las
decisiones en los comités del Consejo y pide que se corrija urgentemente esta situación a fin de que la
cooperación pueda desarrollarse con eficacia en el marco de Lomé V ;

85 . Considera que la reforma prevista por la Comisión para la gestión de la cooperación permitiría
concentrar la actividad de la Comisión sobre la ejecución de las nuevas orientaciones propuestas ;

86 . Considera que convendría prever la presencia, rotativa y en plazos definidos, de representantes de
los países ACP en las oficinas de la Comisión encargadas de gestionar las relaciones UE-ACP con el fin de
mejorar el conocimiento de los mecanismos y de las capacidades de gestión de los países ACP ;

Por lo que se refiere a las responsabilidades de la Unión Europea

87 . Exige que se mantenga el compromiso de la UE con respecto al Sur, y no acepta su reciente
reducción ;

88 . Muestra su alarma por el proceso de renacionalización de las políticas de cooperación para el
desarrollo por parte de los Estados miembros de la Unión Europea, como demuestran el malogrado intento
por parte de los Estados miembros de proponer una mayor coordinación de las políticas nacionales en
algunos países ACP y la drástica reducción de los fondos para el desarrollo del presupuesto de 1998 ;

89 . Subraya que los resultados del V Convenio de Lomé también dependerán de la capacidad de la UE

para :

— coordinar mejor las políticas de los Estados miembros con la política europea,

— aumentar la coherencia de sus políticas, como por otra parte se ha destacado en las conclusiones del
Consejo de 2 de junio de 1997, en particular en materia de prevención de conflictos, de seguridad
alimentaria, de pesca y de migraciones,

— elaborar estrategias propias de desarrollo en materia de ajuste estructural, de comercio, de deuda, de
agricultura, de seguridad alimentaria, de medio ambiente, de igualdad entre hombres y mujeres, de
demografía, de acciones destinadas específicamente a las mujeres, de sanidad, de política social, etc .,
indispensables para permitir el diálogo sobre las políticas,

— actuar en los ámbitos apropiados ( G8, instituciones de Bretton Woods, conferencias de las Naciones
Unidas, etc .) de acuerdo con los objetivos y los compromisos de su política de desarrollo,

— afirmar su identidad en todos los ámbitos internacionales ( por ejemplo, OMS, OIT );

90 . Toma nota con gran pesar de los escasos resultados de carácter político de la Cumbre de
Amsterdam y de la reforma del Tratado de Maastricht que, en especial por lo que respecta a la política de
cooperación para el desarrollo, no han producido cambios significativos ; muestra su profunda desilusión
por los resultados de la Cumbre, principalmente por lo que respecta a la incapacidad del Consejo Europeo
para incorporar la cooperación para el desarrollo como elemento integrante de la política exterior y de
seguridad común, y para dotarle de una dignidad propia que permitiera fomentar el diálogo político de
mutuo interés que se debería haber inscrito en el nuevo Tratado ;

91 . Insiste en la necesidad de llevar a cabo una mayor coordinación in situ de acuerdo con las
prioridades de cada país ACP, que tome también en consideración las actividades de otros donantes ;
considera asimismo que el país ACP deberán ser responsables en materia de coordinación y que, en caso
de que no dispusiera de capacidad para asumir esta responsabilidad, los donantes deberían contribuir para
potenciar dicha capacidad ;

92 . Insiste, en particular, en la urgencia de hacer coherentes con la política de desarrollo la política
agrícola común, la política comercial y la política de pesca ;

93 . Considera que la UE, que no ha respetado sus compromisos con los países en desarrollo en la
negociación de la ronda Uruguay, debe utilizar todos los medios para hacer reconocer que las preferencias
no recíprocas y los protocolos son instrumentos de desarrollo hasta la consecución de los objetivos
fijados ;

94 . Pide en particular que la UE recurra en todas las vías de apelación contra el resultado del grupo de
expertos de la OMC sobre el plátano ;

C 325 / 38 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 10 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

95 . Muestra su seria preocupación por el hecho de que la Organización Mundial del Comercio haya
comprometido los regímenes comerciales preferenciales de Lomé, como en el caso del « Grupo de
expertos del plátano »; solicita a la Comisión que se oponga con todos los medios jurídicos a este
verdadero intento de liquidación de Lomé por parte de la OMC y pide al Consejo que otorgue un mandato
a la Comisión para negociar con la OMC un trato diferenciado de los regímenes comerciales para los
países ACP en lo relativo a las producciones sensibles desde los puntos de vista económico y social ;

96 . Pide a la Comisión que, con motivo de la revisión de la reforma de la PAC desde la perspectiva de la
ampliación, vele por que se garantice la coherencia de la PAC con los objetivos de cooperación equitativa
del Convenio de Lomé ;

97 . Recuerda la propuesta negativa de modificación de la « directiva sobre el cacao » adoptada por la
Comisión y señala que ésta constituye un ejemplo de política para el desarrollo incoherente ;

98 . Acoge muy favorablemente la propuesta de la Comisión de una estrategia europea global con
respecto a los países ACP y pide que se ponga en práctica ;

99 . Toma nota y se congratula del inicio de la cooperación de la UE con la OUA ;

100 . Pide, en la perspectiva de la cumbre Europa-África, que se elabore una política de la Unión
respecto de África, en la que contemplen todas la dimensiones, incluyendo la seguridad ;

                                     

                                    -                                     

101 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo y a los
Gobiernos de los Estados miembros y de los Estados ACP .

9 . Transporte de caballos y otros animales vivos

A4-0266 / 97

Resolución sobre el transporte de caballos y otros animales vivos

El Parlamento Europeo,

— Vista la propuesta de resolución presentada por el Sr . Provan y otros sobre el transporte de caballos
( B4-0 183 / 94 ),

— Vista su Resolución de 10 de junio de 1983 sobre el transporte de caballos destinados al sacrificio ('),

— Vista su Resolución de 20 de febrero de 1987 sobre la política relativa al bienestar de los animales ( 2 ),

— Vista su Resolución de 6 de abril de 1990 sobre la propuesta de la Comisión relativa a un Reglamento
del Consejo sobre la protección de los animales durante el transporte O,

— Vista su Resolución de 15 de diciembre de 1993 sobre la propuesta de la Comisión de una Directiva
del Consejo por la que se modifica la Directiva 91 / 628 / CEE relativa a la protección de los animales
durante el transporte ( 4 ),

— Vista su Resolución de 15 de diciembre de 1993 sobre la protección de los animales ( 5 ),

(') DO C 184 de 11.7.1983 . p . 133 .

( : ) DO C 76 de 23.3.1987 . p . 185 .
(') DOC 113 de 7.5.1990 . p . 206 .

( 4 ) DO C 20 de 24.1.1994 . p . 63 .

( 5 ) DO C 20 de 24.1.1994 . p . 68 .

27.10.97 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 39

Jueves, 2 de octubre de 1997

— Vista su Resolución de 26 de mayo de 1993 sobre la falta de aplicación de la legislación comunitaria
en materia de protección de los animales durante el transporte ('),

— Vista su Resolución de 21 de enero de 1994 sobre el bienestar y el estatuto de los animales en la
Comunidad ( 2 ),

— Vista su Resolución de 30 de septiembre de 1994 sobre la protección de los animales en el
transporte ( 3 ),

— Vista su Resolución de 15 de febrero de 1995 sobre el bienestar de los animales de cría ( 4 ),

— Vista su Resolución de 15 de noviembre de 1996 sobre la aplicación de la Directiva 95 / 29 / CE, de 29
de junio de 1995, por la que se modifica la Directiva 91 / 628 / CEE sobre la protección de los animales
durante el transporte ( 5 ),

— Vistos el informe de la Comisión de Transportes y Turismo y las opiniones de la Comisión de
Agricultura y Desarrollo Rural y la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Protección del
Consumidor ( A4-0266 / 97 ),

A. Considerando que la Liga Internacional para la Protección de los Caballos presentó en octubre de

1 994 al Presidente del Parlamento Europeo una petición relativa a los caballos destinados al sacrificio
firmada por 3.250.000 personas, lo que refleja la importante participación social que suscita la
protección del bienestar de los animales,

B. Considerando que se requieren disposiciones complementarias en lo referente al transporte de
caballos,

C. Considerando que muchos de los caballos y otros animales importados de la Europa oriental se
encuentran exhaustos, heridos o incluso moribundos cuando llegan a la Unión Europea y luego son
tratados con crueldad cuando son descargados o entran en la Unión Europea,

D. Considerando que las reses vivas exportadas a países terceros sufren considerablemente durante los
largos trayectos y que, a menudo, son tratados con crueldad cuando son descargados en el lugar de
destino en dichos países,

E. Considerando que el artículo 2 de la Directiva 95 / 29 / CE establece claramente el plazo de
transposición de la directiva en la legislación nacional de los Estados miembros,

F. Considerando que la Directiva 95 / 29 / CE se ve gravemente minada por la falta de una normativa
complementaria en la que se estipulen los criterios para los puntos de parada y los medios de
transporte, de conformidad con el apartado 9 del artículo 1 de la Directiva,

G. Considerando que, de conformidad con el apartado 9 del artículo 1 de la Directiva 95 / 29 / CE, la
Comisión debería haber presentado al Consejo, antes del 31 de diciembre de 1995, propuestas
relativas a la fijación de las normas a las que deben ajustarse los medios de transporte,

H. Considerando que, de conformidad con el apartado 9 del artículo 1 de la Directiva 95 / 29 / CE, el
Consejo debería haber elaborado, antes del 30 de junio de 1996 y a propuesta de la Comisión, los
criterios comunitarios a los que deben responder los puntos de parada,

I. Considerando que las inspecciones periódicas realizadas por las entidades protectoras de animales
han puesto de manifiesto graves irregularidades, tanto en las fronteras exteriores de la Unión Europea
como dentro de la misma,

J. Considerando que, hasta la fecha, la Directiva 95 / 29 / CE no ha conseguido mejorar de manera
significativa el bienestar de los animales transportados en trayectos largos,

K. Considerando que tanto los controles realizados por la Comisión como los de los Estados miembros
con respecto a los transportes resultan totalmente insuficientes para garantizar el bienestar de los
animales,

L. Considerando que el artículo B2-5 1 1 del Presupuesto para 1 997 incluye un importe de 2.500.000 ecus
destinados a gastos relacionados con el control del cumplimiento de las disposiciones relativas a la
protección de los animales durante el transporte de ganado de abasto dentro y fuera de la Unión
Europea,

M. Considerando que el transporte de los animales aumenta considerablemente el peligro de propagación

de enfermedades infecciosas,

N. Considerando que el transporte indiscriminado de animales no solamente provoca un sufrimiento
innecesario para los mismos sino que afecta también a la calidad de la carne,

(') DO C 176 de 28.6.1993, p . 62 .
( 2 ) DO C 44 de 14.2.1994, p . 206 .
C ) DO C 305 de 31.1.1994, p . 148 .
( 4 ) DO C 56 de 6.3.1995, p . 53 .
O DO C 362 de 2.12.1996, p . 331 .

C 325 / 40 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 0 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

Generalidades

1 . Opina que los animales destinados al consumo en principio deben ser sacrificados lo más cerca
posible del lugar de origen y que cualquier transporte necesario debe responder a unas exigencias mínimas
para garantizar el bienestar de los animales ;

2 . Opina que el transporte en trayectos largos de animales destinados al consumo no solamente resulta
indeseable sino también innecesario, ya que gracias a las técnicas modernas de refrigeración la carne
puede transportarse durante largo tiempo, ya sea refrigerada o congelada ;

3 . Insta a la Comisión a que, con miras al bienestar de los animales, desarrolle una política orientada a
propiciar al máximo el transporte por ferrocarril o por vías navegables en trayectos largos, si con ello se
disminuye el número de paradas y los animales pueden ser transportados en mejores condiciones ;

4 . Pide a la Comisión que presente una propuesta orientada a crear de nuevo en las regiones una
capacidad adecuada de sacrificio y, cuando existan necesidades particulares, a fomentar los mataderos
móviles, estableciendo, sin embargo, para los mismos unos requisitos rigurosos en materia de higiene, a
fin de reducir el riesgo de propagación de una epizootia a través del personal ;

5 . Opina que tanto la cría como el engorde deben llevarse a cabo en una única explotación, siempre y
cuando esto no lleve a un aumento de escala ;

6 . Pide a la Comisión que estudie hasta qué punto las medidas adoptadas por las autoridades locales,
regionales o nacionales fomentan involuntariamente el transporte de animales destinados al consumo ;

7 . Opina que debe obligarse a los futuros Estados miembros a adoptar el acervo veterinario como
condición para su adhesión a la UE ;

8 . Pide a la Comisión que facilite más recursos para fomentar una ganadería de carácter biológico ;

9 . Pide a la Comisión que incluya el bienestar de los animales en general y durante su transporte, en
particular en el futuro reglamento relativo a la ganadería de carácter biológico ;

10 . Insta a la Comisión a que desarrolle una marca de calidad europea para productos agrícolas donde
se tenga en cuenta el bienestar de los animales ;

1 1 . Opina que ha de partirse de la contabilización de los costes externos del transporte ; que ha de
llevarse a cabo una política disuasoria con respecto a los trayectos largos por carretera, y que ha de
fomentarse el transporte por ferrocarril ;

1 2 . Pide a la Comisión que establezca requisitos mínimos rigurosos que garanticen el bienestar de los
animales y que tengan un efecto disuasorio con respecto al transporte de animales por carretera en
trayectos largos ;

Medios de transporte

1 3 . Insta a la Comisión a que, de conformidad con el apartado 9 del artículo 1 de la Directiva 95 / 29 / CE,
presente urgentemente al Consejo la propuesta de directiva relativa a la fijación de normas a las que
deberán ajustarse los medios de transporte ;

14 . Opina que :

a ) los medios de transporte normalizados deben responder a los siguientes requisitos :

— el grado de inclinación máximo de la rampa de carga no debe sobrepasar los 20° ;

— el ganado porcino y bovino debe cargarse y descargarse con ayuda de un montacargas hidráulico ;

— la rampa de carga debe estar provista de unas planchas transversales que se colocarán cada 12
centímetros ;

— para la carga de ganado caballar, las planchas transversales pueden sustituirse por una esterilla de
fibras de coco, o por un revestimiento de caucho o un compuesto de caucho ;

— durante la carga de los animales debe iluminarse el interior del camión ;

# 27 . 10 . 97 lESl Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 41

Jueves, 2 de octubre de 1997

— el suelo de los camiones destinados al transporte de reses debe ir provisto de una superficie
antideslizante ;

— para el ganado caballar y otro tipo de reses, el suelo debe ir cubierto de un lecho de paja ;

b ) los medios de transporte que se beneficien de la excepción relativa al período máximo de transporte
aplicable a los camiones destinados al transporte regular de reses deben además ir provistos de :

— sistemas integrados de alimentación y suministro de agua ;

— instalaciones que permitan a los animales tumbarse en el suelo ;

— separaciones que impidan que los animales se pisoteen ;

— aire acondicionado o ventilación forzosa ;

c ) los medios de transporte que hagan parte del viaje en transbordador deben ir provistos de :

— aire acondicionado o ventilación forzosa ;

— una construcción en el chasis que permita fijar el vehículo ;

— suficientes reservas de alimentos y agua, cuando la duración total del transporte sobrepase las
ocho horas ;

y pide a la Comisión que incluya estos elementos en su propuesta ;

15 . Pide al Consejo que, tras la publicación de la mencionada propuesta de la Comisión y tras consultar
al Parlamento Europeo, adopte cuanto antes una decisión sobre dicha directiva ;

16 . Opina que el transporte por carretera de animales destinados al sacrificio debe limitarse a una
duración máxima de ocho horas ;

17 . Opina que, en tanto no se introduzcan normas especiales para los medios de transporte y no se
establezcan puntos de parada reconocidos, de conformidad con los criterios acordados propuestos por la
Comisión, el transporte de animales de engorde no podrá sobrepasar en ningún caso las ocho horas sin un
período de descanso de 24 horas para alimentarlos y darles de beber ;

1 8 . Opina que el período de permanencia de un camión en un transbordador no debe considerarse como
tiempo de descanso sino como tiempo de transporte ;

Puntos de parada

1 9 . Insta a la Comisión a que, de conformidad con el apartado 9 del artículo 1 de la Directiva 95 / 29 / CE,
presente sin demora al Consejo la propuesta de directiva relativa a la fijación de las normas a las que
deberán responder los puntos de parada ;

20 . Pide al Consejo que, tras la publicación de la mencionada propuesta de la Comisión y tras consultar
al Parlamento Europeo, adopte cuanto antes una decisión ;

21 . Considera importante que se estipule en la directiva que los puntos de parada deberán estar
equipados de tal manera que se evite el contacto entre animales con estados de salud diferentes ;

22 . Opina que el transporte transfronterizo en camiones sólo debe realizarse por puestos fronterizos
exteriores que dispongan de puntos de parada ; los transportistas deberán indicar de antemano el punto de
parada previsto ; el sello que allí recibirán servirá de prueba ante las autoridades nacionales de que
efectivamente han pasado por dicho punto de parada ;

Observancia y control

23 . Considera inaceptable que varios Estados miembros aún no hayan procedido a la transposición de
las Directivas 91 / 628 / CEE y 95 / 29 / CE, en parte o en su totalidad, en la legislación nacional, y pide a la
Comisión que inicie procedimientos por incumplimiento contra dichos Estados miembros ;

24 . Condena la actitud indolente de aquellos Estados miembros que presentan graves deficiencias en
cuanto al control de la aplicación de las directivas existentes ;

25 . Opina que la Comisión no dispone de suficientes recursos para detectar y corregir estas
deficiencias ;

26 . Solicita a la Comisión que dedique más efectivos y recursos al control del transporte, de los puntos
de parada y de los mataderos ; opina que podría dedicarse a estos cometidos una parte de los 100
inspectores veterinarios adicionales contratados por la Comisión en fecha reciente, y que, además, sería
oportuno encomendar este control en parte a organizaciones no gubernamentales de renombre y
competentes en materia de bienestar de los animales ;

C 325 / 42 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 10 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

27 . Opina que los permisos de transporte deben renovarse cada cinco años tras una evaluación
pormenorizada de la gestión de la empresa correspondiente por parte de las autoridades competentes ;

28 . Considera imprescindible para una observancia efectiva que, en caso de infracciones reiteradas, se
le retire al transportista correspondiente su permiso de transporte ;

29 . Opina que, al margen de lo estipulado en el apartado 4 del artículo 1 de la Directiva 95 / 29 / CE sobre
la formación del transportista, deberán comprobarse los conocimientos del transportista acerca del
contenido de las directivas comunitarias relevantes en este ámbito ;

30 . Pide a la Comisión que, antes del 31 de diciembre de 1997, presente un informe provisional en el
que se expliquen las medidas adoptadas, se evalúe la aplicación de las directivas en los Estados miembros
y se precise la utilización de los créditos presupuestarios destinados a este objetivo ;

3 1 . Pide a la Comisión que informe acerca de los controles realizados por los organismos o servicios a
los que los Estados miembros hayan encargado la observancia y el control del cumplimiento de las
directivas, y que proporcione una sinopsis del número de controles realizados, la naturaleza de las
infracciones y la actuación frente a las mismas ;

32 . Pide a la Comisión que adopte las medidas necesarias para que el personal de los puestos
fronterizos se encuentre plenamente al corriente de las disposiciones contenidas en las directivas
europeas, para que las respete e informe al organismo competente en la materia ;

33 . Reconoce que, por lo que respecta a la observancia y el control de las importaciones procedentes de
países terceros, esto sólo podrá realizarse en la práctica con la colaboración y el apoyo de las autoridades
nacionales de dichos países terceros ; insta, por tanto, a la Comisión a que inicie con carácter prioritario
negociaciones con los países terceros correspondientes a fin de buscar normas y procedimientos
mutuamente aceptables con los que puedan mantenerse los niveles más altos posibles durante la totalidad
del período de transporte ;

34 . Pide a la Comisión que establezca una única base de datos informatizada en la que se registren
todos los transportistas autorizados, los pormenores de sus vehículos y todas las infracciones cometidas, y
a la que puedan acceder directamente todos los puestos aduaneros en las fronteras exteriores de la Unión
así como los puestos de control dentro de la Unión ;

Exportación

35 . Pide a la Comisión que ponga fin a la concesion de restituciones a la exportación cuando se trate de
la exportación hacia países terceros de reses vivas destinadas al consumo ;

36 . Pide a la Comisión que propicie un sistema europeo que supedite la concesión o renovación de
permisos de exportación al respeto escrupuloso y pleno, por parte de los transportistas, de las normas de
protección de animales vivos en caso de exportación, tal como se recogen en las directivas europeas,
durante la totalidad del período de transporte, y que prevea una anulación inmediata de los permisos en
caso de incumplimiento ;

37 . Pide a la Comisión que coopere de manera intensiva con las autoridades competentes de países
terceros, a fin de poder garantizar que los transportistas de ganado están en condiciones de transportar los
animales destinados al consumo con arreglo a las directivas europeas ;

Importación

38 . Pide a la Comisión que haga todo lo posible por convencer a las autoridades competentes de los
países terceros de que transporten carne a la Unión Europea en lugar de caballos y otros animales vivos ;

39 . Pide a la Comisión que solamente otorgue permisos de importación a aquellos transportistas que
puedan demostrar que el transporte de los animales ha discurrido, desde el lugar de origen, de
conformidad con las normas que rigen dentro de la Unión Europea ;

40 . Pide a la Comisión que se encargue de que se realicen controles estrictos de las condiciones del
transporte de animales desde países terceros ;

4 1 . Pide a la Comisión que llegue a un acuerdo con las autoridades competentes de países terceros en lo
que respecta a la calidad de los puntos de parada y de otros servicios, a fin de que los transportistas de
países terceros puedan transportar los animales con arreglo a las directivas europeas ;

42 . Pide a la Comisión que, en caso de que el estado de salud de los animales al llegar a las fronteras
exteriores de la Unión Europea no sea bueno, o si su estado de salud suscita dudas legítimas, dichos
animales sean puestos bajo supervisión veterinaria o bien sean sacrificados inmediatamente o se les
conceda un período prolongado de descanso según su estado de salud, y que todos los gastos que de ello se
deriven corran a cargo del transportista ;

27 . 10 . 97 fES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 43

Jueves, 2 de octubre de 1997

Derecho de reclamación

43 . Pide a la Comisión que presente propuestas al Consejo a fin de conferir a los ciudadanos europeos,
así como las organizaciones protectoras de animales que controlen la aplicación de los reglamentos, el
derecho de iniciar procedimientos jurídicos contra aquellas personas o empresas que inflijan de manera
ilegal un sufrimiento a los animales ;

                                       

                                    -                                     

44 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo, a los
Estados miembros, a la Liga Internacional para la Protección de los Caballos y al Eurogrupo para el
Bienestar de los Animales .

C 325 / 44 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 10 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

LISTA DE ASISTENCIA

Sesión del jueves, 2 de octubre de 1997

Han firmado :

d'Aboville, Adam, Aelvoet, Aglietta, Ainardi, Alavanos, Alber, Aldo, Amadeo, Anastassopoulos,
Andersson, André-Léonard, Andrews, Angelilli, Añoveros Trias de Bes, Antony, Anttila, Aparicio
Sánchez, Apolinário, Areitio Toledo, Argyros, Arias Cañete, Arroni, Augias, Avgerinos, Azzolini,
Baggioni, Baldarelli, Baldi, Balfe, Bardong, Barón Crespo, Barros Moura, Barthet-Mayer, Barton,
Barzanti, Baudis, Bébéar, Belleré, Bennasar Tous, Berend, Berès, Berger, Bernard-Reymond, Bernardini,
Bertens, Berthu, Bertinotti, Bianco, Billingham, van Bladel, Bloch von Blottnitz, Blokland, Blot, Bösch,
Bonde, Boniperti, Bontempi, Boogerd-Quaak, Bourlanges, Bowe . de Brémond d'Ars, Breyer, Brinkhorst,
Buffetaut, Burenstam Linder, Burtone, Cabezón Alonso, Caccavale, Caligaris, Camisón Asensio,
Campos, Campoy Zueco, Capucho, Cardona, Carlotti, Carlsson, Carnero González, Camiti, Carrère
d'Encausse, Cars, Casini Pier Ferdinando, Cassidy, Castagnède, Castellina, Castricum, Caudron,
Cederschiòld, Celiai, Chanterie, Chesa, Chichester, Christodoulou, Coates, Colajanni, Colino Salamanca,
Colli, Collins Gerard, Collins Kenneth D., Colombo Svevo, Colom i Naval, Corbett, Cornelissen, Correia,
Corrie, Costa Neves, Cot, Cottigny, Cox, Crampton, Crowley, Cunha, Cunningham, Cushnahan, van
Dam, D'Andrea, Dankert, Darras, Dary, De Coene, Decourrière, De Giovanni, Dell'Alba, De Luca, De
Melo, Deprez, de Vries, van Dijk, Dillen, Dimitrakopoulos, Donnay, Donnelly Alan John, Donnelly
Brendan Patrick, Donner, Dührkop Dührkop, Duhamel, Dupuis, Dury, Dybkjær, Ebner, Eisma, Elchlepp,
Elles, Elliott, Elmalan, Ephremidis, Escudero, Estevan Bolea, Etti, Evans, Fabra Vallés, Fabre-Aubrespy,
Falconer, Fantuzzi, Farassino, Fassa, Fayot, Ferber, Féret, Fernández       - Albor, Fernández Martín, Ferri,
Filippi, Fitzsimons, Flemming, Florenz, Florio, Fontaine, Formentini, Fourçans, Fraga Estévez, Friedrich,
Frischenschlager, Frutos Gama, Funk, Galeote Quecedo, Gallagher, García Arias, García-Margallo y
Marfil, Garot, Garriga Polledo, Gasòliba i Bohm, de Gaulle, Gebhardt, Ghilardotti, Giansily, Girão
Pereira, Glante, Glasé, Goepel, Goerens, Görlach, Gomolka, González Triviño, Graenitz, Graziani,
Gròner, Grosch, Grossetète, Günther, Guinebertière, Gutiérrez Díaz,. Haarder, von Habsburg,
Habsburg-Lothringen, Hànsch, Hager, Hallam, Happart, Hardstaff, Harrison, Hatzidakis, Haug, Hautala,
Hawlicek, Hendrick, Herman, Hernández Mollar, Hindley, Hoff, Holm, Hoppenstedt, Hory, Howitt,
Hughes, Hulthén, Hume, Hyland, Imaz San Miguel, Imbeni, Iversen, Izquierdo Collado, Jackson, Janssen
van Raay, Jarzembowski, Jöns, Junker, Kaklamanis, Karamanou, Katiforis, Kellett-Bowman,
Keppelhoff-Wiechert, Kerr, Kestelijn-Sierens, Killilea, Kindermann, Kinnock, Kittelmann, Kjer Hansen,
Klaß, Klironomos, Koch, Kofoed . Kokkola, Krarup, Krehl, Kreissl-Dörfler . Kristoffersen, Kronberger,
Kuckelkorn, Kuhn, Kuhne, Lage, Lalumière, Lambraki, Lambrias, Lang, Lange, Langen, Langenhagen,
Lannoye, Larive, Lataillade, Le Gallou, Lehne, Lenz, Leopardi, Le Rachinel, Lienemann, Ligabue,
Lindeperg, Lindholm, Lindqvist, Linkohr, Linser, Lööw, Lomas, Lucas Pires, Lukas, Lulling, Macartney,
McCarthy, McCartin, McGowan, Mclntosh, McKenna, McMahon, McMillan-Scott, McNally,
Maij-Weggen, Malangré, Malone, Manisco, Mann Erika, Mann Thomas, Manzella, Marin, Marinucci,
Martens, Mather, Matikainen-Kallström, Medina Ortega, Megahy, Mégret, Méndez de Vigo, Mendiluce
Pereira, Mendonça, Menrad, Metten, Mezzaroma, Miller, Miranda, Miranda de Lage, Mohamed Ali,
Mombaur, Monfils, Moniz, Moorhouse, Morán López, Moreau, Morris, Mosiek-Urbahn, Mouskouri,
Müller, Mulder, Murphy, Musumeci, Mutin, Myller, Napoletano, Nassauer, Nencini, Newman,
Neyts-Uyttebroeck, Nordmann, Novo, Novo Belenguer, Occhetto, Oddy, Ojala, Olsson, Oomen-Ruijten,
Oostlander, Orlando, Otila, Paasilinna, Paasio, Pack, Paisley, Panagopoulos, Papakyriazis, Papayannakis,
Parigi, Parodi, Pasty, Peijs, Pérez Royo, Perry, Peter, Pettinari, Pex, Piecyk, Pimenta, Pinel, Pirker, des
Places, Plooij-van Gorsel, Plumb, Podestà, Poettering, Poggiolini, Poisson, Pollack, Pomés Ruiz,
Pompidou, Pons Grau, Porto, Posselt, Pradier, Pronk, Provan, Puerta, van Putten, Querbes,
Quisthoudt-Rowohl, Rack, Randzio-Plath, Rapkay, Rauti, Reding, Redondo Jiménez, Rehder, Ribeiro,
Riis-J0rgensen, Rinsche, Ripa di Meana, Robles Piquer, Rocard, Rosado Fernandes, de Rose, Roth,
Roth-Behrendt, Rothe, Rothley, Roubatis, Rovsing, Rübig, Ryynänen, Sainjon, Sakellariou, Samland,
Sandbæk, Santini, Sanz Fernández, Sarlis, Sauquillo Pérez del Arco, Scapagnini, Scarbonchi, Schäfer,
Schaffner, Schiedermeier, Schierhuber, Schlechter, Schlüter, Schmid, Schmidbauer, Schnellhardt,
Schörling, Schròder, Schroedter, Schulz, Schwaiger, Seal, Secchi, Seillier, Seppànen, Sierra González,
Simpson, Sindal, Sisó Cruellas, Sjöstedt, Skinner, Smith, Soltwedel-Schäfer, Sonneveld, Sornosa
Martínez, Souchet, Soulier, Spaak, Speciale, Spiers, Stasi, Stenmarck, Stevens, Stewart-Clark, Striby,
Sturdy, Swoboda, Tajani, Tamino, Tannert, Tappin, Taubira-Delannon, Telkämper, Terrón i Cusí,
Teverson, Theato, Theonas, Theorin, Thyssen, Tillich, Tindemans, Titley, Tomlinson, Tongue, Torres
Marques, Trakatellis, Ullmann, Väyrynen, Valdivielso de Cué, Vallvé, Valverde López,
Vandemeulebroucke, Vanhecke, Van Lancker, Varela Suanzes-Carpegna, Vaz da Silva, Vecchi, van
Velzen W.G., van Velzen Wim, Verde i Aldea, Verwaerde, Viceconte, Vinci, Virgin, Virrankoski,
Voggenhuber, Waddington, Waidelich, Walter, Watson, Watts, Weiler, Wemheuer, West, White,
Whitehead, Wibe, Wiebenga, Wiersma, Wijsenbeek, Willockx, Wilson, von Wogau, Wurtz, Wynn,
Zimmermann

27 . 10 . 97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 45

Jueves, 2 de octubre de 1997

ANEXO

Resultados de la votación nominal

(+) = A favor

(-) = En contra

( O ) = Abstención

1 . Informe Alber A4-0278 / 97

Apartado 8

(+)

ARE : Castagnède, Dary, González Triviño, Lalumière, Macartney, Novo Belenguer, Sainjon, Scarbonchi

ELDR : André-Léonard, Bertens, Boogerd-Quaak, Brinkhorst, Cars, de Vries, Eisma, Frischenschlager,
Gasòliba i Böhm, Kestelijn-Sierens, Monfils, Mulder, Neyts-Uyttebroeck, Riis-Jørgensen, Ryynänen,
Spaak, Teverson, Thors, Vallvé, Virrankoski, Watson, Wiebenga

GUE / NGL : Gutiérrez Díaz, Ojala, Pettinari, Querbes, Sornosa Martínez

NI : Amadeo, Belleré, Cellai

PPE : Alber, Anastassopoulos, Añoveros Trias de Bes, Areitio Toledo, Argyros, Arias Cañete, Bébéar,
Berend, Bernard-Reymond, Bianco, Bourlanges, de Brémond d'Ars, Camisón Asensio, Campoy Zueco,
Capucho, Carlsson, Cederschiold, Chanterie, Christodoulou, Colombo Svevo, Cornelissen, Costa Neves,
Cunha, D'Andrea, Decourrière, De Esteban Martin, De Melo, Deprez, Dimitrakopoulos, Donnelly
Brendan, Escudero, Estevan Bolea, Fabra Vallés, Ferber, Flemming, Florenz, Fontaine, Fourçans, Fraga
Estevez, Friedrich, Funk, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Glasé, Gomolka, Graziani, Grosch,
Grossetête, Günther, von Habsburg, Habsburg-Lothringen, Hatzidakis, Herman, Hoppenstedt, Imaz San
Miguel, Jarzembowski, Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Kittelmann, Klaß, Koch, Lambrias,
Langen, Langenhagen, Lehne, Lenz, Liese, Lucas Pires, Lulling, Mclntosh, Maij-Weggen, Malangré,
Mann Thomas, Mårtens, Matikainen-Kallström, Méndez de Vigo, Mendonca, Menrad, Mombaur,
Moorhouse, Mosiek-Urbahn, Mouskouri, Nassauer, Oomen-Ruijten, Oostlander, Otila, Pirker, Plumb,
Poettering, Pomés Ruiz, Porto, Posselt, Pronk, Provan, Quisthoudt-Rowohl, Reding, Redondo Jiménez,
Rinsche, Robles Piquer, Sarlis, Schierhuber, Schwaiger, Sisó Cruellas, Sonneveld, Soulier, Stasi,
Stenmarck, Stevens, Stewart-Clark, Sturdy, Theato, Thyssen, Tillich, Tindemans, Trakatellis, Valdivielso
de Cué, Varela Suanzes-Carpegna, Vaz Da Silva, van Velzen W.G., Verwaerde, Virgin

PSE : Andersson Jan, Aparicio Sánchez, Apolinário, Balfe, Barón Crespo, Barros-Moura, Barton, Berès,
Berger, Bernardini, Bontempi, Bowe, Bösch, Cabezón Alonso, Castricum, Caudron, Colajanni, Collins
Kenneth D., Colom i Naval, Corbett, Correia, Cottigny, Cunningham, Dankert, Darras, De Coene,
Donnelly Alan John, Donner, Dury, Elchlepp, Elliott, Etti, Evans, Falconer, Frutos Gama, García Arias,
Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Glante, Görlach, Graenitz, Gróner, Hänsch, Hallam, Hardstaff, Harrison,
Haug, Hawlicek, Hendrick, Hindley, Howitt, Hughes, Hulthén, Imbeni, Izquierdo Collado, Jöns,
Karamanou, Katiforis, Kerr, Kindermann, Kinnock, Kokkola, Krehl, Kuckelkorn, Kuhn, Kuhne,
Lambraki, Lange, Lienemann, Lindeperg, Linkohr, Lomas, Lööw, McCarthy, McGowan, McNally,
Malone, Marinucci, Medina Ortega, Metten, Miller, Miranda de Lage, Morán López, Murphy, Myller,
Newman, Oddy, Paasilinna, Paasio, Papakyriazis, Piecyk, Pollack, Rapkay, Rocard, Roth-Behrendt,
Rothley, Sakellariou, Sanz Fernandez, Schlechter, Schmid, Schulz, Skinner, Smith, Speciale, Spiers,
Swoboda, Tannert, Terrón i Cusí, Tomlinson, Tongue, Torres Marques, Van Lancker, Vecchi,
Waddington, Waidelich, Walter, Watts, Wemheuer, Wiersma, Willockx, Wynn, Zimmermann

UPE : Aldo, Arroni, Azzolini, Baldi, Boniperti, Donnay, Giansily, Guinebertière, Ligabue, Mezzaroma,
Pasty, Podesta, Pompidou

V : Aelvoet, Aglietta, Bloch von Blottnitz, Breyer, van Dijk, Hautala, Kreissl-Dörfler, Lannoye, Müller,
Roth, Schroedter, Tamino, Telkämper, Ullmann, Voggenhuber, Wolf

                              - '

ELDR : Lindqvist

GUE / NGL : Seppänen, Sjöstedt

I-EDN : Berthu, Buffetaut, Fabre-Aubrespy, Pinel, des Places, Sandbæk, Seillier, Souchet, Striby

NI : Antony, Blot, Dillen, Lang Cari, Le Gallou, Vanhecke

PSE : Megahy, Wibe

C 325 / 46 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 10 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

UPE : Cardona, Girão Pereira, Rosado Fernandes

V : Holm, Lindholm, Schörling

( O )

ELDR : Anttila, Dybkjær, Väyrynen

I-EDN : Blokland, Bonde, van Dam

NI : Häger, Kronberger, Linser, Lukas

PPE : Jackson, Mather, Schlüter

PSE : Theorin

UPE : van Bladel

2 . Informe Albe r A4-027 8 / 97

Enmienda 13

(+)

ELDR : Anttila, Lindqvist, Ryynänen, Virrankoski, Väyrynen

GUE / NGL : Gutiérrez Díaz, Ojala, Querbes, Seppánen, Sjöstedt, Sornosa Martínez

I-EDN : Berthu, Blokland, Buffetaut, van Dam, Fabre-Aubrespy, Pinel, des Places, Sandbæk, Seillier,
Souchet, Striby

NI : Antony, Blot, Dillen, Hager, Kronberger, Lang Carl, Le Gallou, Linser, Lukas, Vanhecke

PSE : Wibe

V : Holm, Lindholm, McKenna

                             

ARE : Castagnède, Dary, Dupuis, González Triviño, Lalumière, Macartney, Novo Belenguer, Sainjon,
Scarbonchi

ELDR : André-Léonard, Bertens, Boogerd-Quaak, Brinkhorst, Cars, de Vries, Eisma, Frischenschlager,
Gasóliba i Böhm, Goerens, Kestelijn-Sierens, Monfils, Mulder, Neyts-Uyttebroeck, Plooij-van Gorsel,
Riis-J0rgensen, Spaak, Teverson, Thors, Vallvé, Watson, Wiebenga

GUE / NGL : Pettinari

NI : Amadeo, Belleré, Cellai

PPE : Alber, Anastassopoulos, Añoveros Trias de Bes, Areitio Toledo, Argyros, Arias Cañete, Bardong,
Bébéar, Bennasar Tous, Berend, Bernard-Reymond, Bianco, Bourlanges, de Brémond d'Ars, Burenstam
Linder, Camisón Asensio, Campoy Zueco, Capucho, Carlsson, Cassidy, Cederschióld, Chanterie,
Chichester, Christodoulou, Colombo Svevo, Cornelissen, Corrie, Costa Neves, Cunha, Cushnahan,
D ' Andrea, Decourrière, De Esteban Martin, De Melo, Deprez, Dimitrakopoulos, Donnelly Brendan, Elles,
Escudero, Estevan Bolea, Fabra Vallés, Ferber, Fernandez Martín, Flemming, Florenz, Fontaine,
Fourçans, Fraga Estevez, Friedrich, Funk, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Glasé, Gomolka,
Graziani, Grosch, Grossetéte, Günther, von Habsburg, Habsburg-Lothringen, Hatzidakis, Herman,
Hernandez Mollar, Hoppenstedt, Imaz San Miguel, Jackson, Jarzembowski, Kellett-Bowman,
Keppelhoff-Wiechert, Kittelmann, Klaß, Koch, Lambrias, Langen, Langenhagen, Lehne, Lenz, Liese,
Lucas Pires, Lulling, McCartin, McIntosh, Maij-Weggen, Malangré, Mann Thomas, Martens, Mather,
Matikainen-Kallström, Mendonça, Menrad, Mombaur, Moorhouse, Mosiek-Urbahn, Mouskouri,
Nassauer, Oomen-Ruijten, Oostlander, Otila, Peijs, Pex, Pirker, Plumb, Poettering, Pomés Ruiz, Porto,
Posselt, Pronk, Provan, Quisthoudt-Rowohl, Rack, Reding, Redondo Jiménez, Rinsche, Robles Piquer,
Sarlis, Schiedermeier, Schierhuber, Schwaiger, Sisó Cruellas, Sonneveld, Soulier, Stasi, Stenmarck,
Stevens, Stewart-Clark, Sturdy, Theato, Thyssen, Tillich, Tindemans, Trakatellis, Valdivielso de Cué,
Varela Suanzes-Carpegna, Vaz Da Silva, van Velzen W.G., Verwaerde, Virgin

PSE : Andersson Jan, Aparicio Sánchez, Apolinário, Balte, Barón Crespo, Barros-Moura, Barton, Berès,
Berger, Bernardini, Bontempi, Bösch, Cabezón Alonso, Castricum, Caudron, Colajanni, Collins Kenneth
D., Colom i Naval, Corbett, Correia, Cottigny, Cunningham, Dankert, Darras, De Coene, Donnelly Alan
John, Donner, Dury, Elchlepp, Elliott, Etti, Evans, Falconer, Frutos Gama, García Arias, Garot, Gebhardt,

27 . 10 . 97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 47

Jueves, 2 de octubre de 1997

Ghilardotti, Glante, Görlach, Graenitz, Gröner, Hänsch, Hallam, Hardstaff, Harrison, Haug, Hawlicek,
Hendrick, Hindley, Howitt, Hughes, Hulthén, Imbeni, Izquierdo Collado, Jöns, Junker, Karamanou,
Katiforis, Kerr, Kindermann, Kinnock, Kokkola, Krehl, Kuckelkorn, Kuhn, Kuhne, Lambraki, Lange,
Lienemann, Lindeperg, Linkohr, Lomas, Lööw, McCarthy, McGowan, McNally, Malone, Mann Erika,
Marinucci, Medina Ortega, Megahy, Metten, Miller, Miranda de Lage, Morán López, Murphy, Myller,
Napoletano, Newman, Oddy, Paasilinna, Paasio, Papakyriazis, Piecyk, Pollack, Rapkay, Rocard,
Roth-Behrendt, Sakellariou, Sanz Fernández, Schlechter, Schmid, Schmidbauer, Schulz, Skinner, Smith,
Spéciale, Spiers, Tannert, Terrón i Cusí, Titley, Tomlinson, Tongue, Torres Marques, Van Lancker,
Vecchi, Waddington, Waidelich, Walter, Watts, Wemheuer, White, Whitehead, Wiersma, Willockx,
Wynn, Zimmermann

UPE : Aldo, Arroni, Azzolini, Baldi, van Bladel, Boniperti, Caccavale, Donnay, Giansily, Guinebertière,
Ligabue, Marin, Pasty, Podestà, Pompidou, Rosado Fernandes

V : Aelvoet, Aglietta, Bloch von Blottnitz, Breyer, van Dijk, Hautala, Kreissl-Dörfler, Lannoye, Müller,
Roth, Schroedter, Tamino, Telkämper, Ullmann, Voggenhuber, Wolf

( O )

ELDR : Dybkjær

PPE : Schlüter

PSE : Theorin

UPE : Cardona, Girão Pereira

V : Schörling

3 . Informe Van Dijk A4-0266 / 97

Apartado 16

(+)

ARE : Barthet-Mayer, Dary, Lalumière, Scarbonchi

ELDR : Andre-Leonard, Anttila, Bertens, Boogerd-Quaak, Brinkhorst, Cars, Cox, de Vries, Dybkjær,
Eisma, Gasòliba i Böhm, Kestelijn-Sierens, Larive, Lindqvist, Monfils, Mulder, Nordmann, Plooij-van
Gorsel, Ryynänen, Spaak, Teverson, Vallvé, Virrankoski, Väyrynen, Watson, Wiebenga

GUE / NGL : Ephremidis

I-EDN : Blokland, Bonde, van Dam, Sandbæk

NI : Amadeo, Antony, Belleré, Blot, Dillen, Hager, Kronberger, Lang Carl, Le Gallou, Linser, Lukas,
Vanhecke

PPE : Alber, Añoveros Trias de Bes, Areitio Toledo, Arias Cañete, Bardong, Bennasar Tous,
Bernard-Reymond, Bianco, Burenstam Linder, Camisón Asensio, Capucho, Carlsson, Cassidy,
Cederschióld, Chichester, Colombo Svevo, Cornelissen, Corrie, Cunha, Cushnahan, D'Andrea, De
Esteban Martin, De Melo, Deprez, Dimitrakopoulos, Donnelly Brendan, Ebner, Elles, Estevan Bolea,
Fabra Vallés, Ferber, Fernandez Martín, Filippi, Flemming, Fontaine, Fourçans, Fraga Estevez, Funk,
Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Glasé, Gomolka, Graziani, Grosch,
Grossetéte, Günther, von Habsburg, Habsburg-Lothringen, Herman, Hernandez Mollar, Hoppenstedt,
Jarzembowski, Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Kittelmann, Klaß, Langen, Lenz, Lucas Pires,
Lulling, McCartin, McMillan-Scott, Maij-Weggen, Malangré, Mann Thomas, Martens, Mather,
Matikainen-Kallström, Mendonça, Menrad, Mombaur, Mouskouri, Nassauer, Oomen-Ruijten, Otila,
Pack, Peijs, Perry, Pex, Plumb, Poettering, Porto, Posselt, Pronk, Provan, Reding, Redondo Jiménez,
Robles Piquer, Schiedermeier, Schlüter, Schwaiger, Sisó Cruellas, Sonneveld, Soulier, Stasi, Stenmarck,
Stevens, Stewart-Clark, Sturdy, Theato, Thyssen, Tindemans, Trakatellis, Valdivielso de Cué, Valverde
López, Vaz Da Silva, van Velzen W.G., Virgin

PSE : Aparicio Sánchez, Balfe, Baron Crespo, Barton, Berès, Berger, Bernardini, Bontempi, Bowe, Bösch,
Cabezón Alonso, Castricum, Collins Kenneth D., Colom i Naval, Corbett, Correia, Crampton,
Cunningham, Dankert, Darras, De Coene, Donnelly Alan John, Dührkop Dührkop, Elchlepp, Elliott, Ettl,
Evans, Fayot, García Arias, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Glante, Graenitz, Gröner, Hallam, Hardstaff,
Harrison, Haug, Hoff, Howitt, Hughes, Hume, Imbeni, Iversen, Izquierdo Collado, Jensen Kirsten, Jöns,
Junker, Karamanou, Katiforis, Kindermann, Krehl, Kuckelkorn, Kuhn, Kuhne, Lambraki, Lienemann,
Linkohr, Lomas, McCarthy, McGowan, McNally, Malone, Mann Erika, Medina Ortega, Metten, Miller,

C 325 / 48 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 27 . 10 . 97

Jueves, 2 de octubre de 1997

Miranda de Lage, Morris, Murphy, Myller, Newman, Oddy, Paasilinna, Paasio, Peter, Piecyk, Pollack,
Randzio-Plath, Rapkay, Roth-Behrendt, Samland, Schlechter, Schmid, Schmidbauer, Schulz, Sindal,
Speciale, Spiers, Swoboda, Tannert, Tappin, Titley, Tomlinson, Tongue, Van Lancker, Waddington,
Waidelich, Walter, Wemheuer, White, Whitehead, Wibe, Wilson, Wynn, Zimmermann

UPE : Andrews, Aironi, Baldi, van Bladel, Giansily, Guinebertière, Pasty, Podestà, Pompidou, Schaffner

V : Aelvoet, Aglietta, Bloch von Blottnitz, van Dijk, Hautala, Holm, Kreissl-Dörfler, Lannoye, Lindholm,
McKenna, Roth, Schroedter, Schörling, Tamino, Telkämper, Ullmann, Voggenhuber, Wolf

                              

ELDR : Frischenschlager, Goerens, Thors

I-EDN : Berthu, Buffetaut, Fabre-Aubrespy, des Places, de Rose, Striby

PPE : de Brémond d'Ars, Decourrière, Oostlander, Pirker, Pomés Ruiz, Rack, Schierhuber

( O )

I-EDN : Nicholson

PPE : Bourlanges

4 . Informe Van Dijk A4-0266 / 97

Apartado 35

(+)

ARE : Barthet-Mayer, Dary, Dell'Alba, Lalumière, Scarbonchi

ELDR : Bertens, Boogerd-Quaak, Brinkhorst, Eisma, Frischenschlager, Kestelijn-Sierens, Larive,
Lindqvist, Nordmann, Spaak, Thors

GUE / NGL : Ojala, Seppánen, Sjöstedt

I-EDN : Blokland, van Dam

NI : Antony, Blot, Dillen, Hager, Kronberger, Lang Carl, Le Gallou, Linser, Lukas, Vanhecke

PPE : Alber, Burenstam Linder, Cornelissen, Donnelly Brendan, Ebner, Flemming, Fourgans, Funk,
Günther, von Habsburg, Habsburg-Lothringen, Kellett-Bowman, McMillan-Scott, Maij-Weggen, Peijs,
Pex, Pirker, Posselt, Pronk, Provan, Rack, Reding, Schiedermeier, Schierhuber

PSE : Aparicio Sánchez, Balfe, Barón Crespo, Barton, Berès, Berger, Bernardini, Bontempi, Bowe, Bosch,
Cabezón Alonso, Castricum, Collins Kenneth D., Colom i Naval, Corbett, Correia, Crampton,
Cunningham, Dankert, Darras, De Coene, Donnelly Alan John, Dührkop Dührkop, Elchlepp, Elliott, Ettl,
Evans, Fayot, García Arias, Garot, Gebhardt, Ghilardotti, Glante, Graenitz, Gröner, Hánsch, Hallam,
Hardstaff, Harrison, Haug, Hoff, Howitt, Hughes, Hume, Imbeni, Iversen, Izquierdo Collado, Jensen
Kirsten, Jöns, Junker, Karamanou, Katiforis, Kerr, Kindermann, Kinnock, Krehl, Kuckelkorn, Kuhn,
Kuhne, Lambraki, Lienemann, Lindeperg, Linkohr, Lomas, McCarthy, McGowan, McNally, Malone,
Mann Erika, Medina Ortega, Metten, Miller, Miranda de Lage, Morris, Murphy, Myller, Newman, Oddy,
Paasilinna, Paasio, Peter, Pollack, Randzio-Plath, Rapkay, Roth-Behrendt, Samland, Schlechter, Schmid,
Schmidbauer, Schulz, Sindal, Speciale, Spiers, Swoboda, Tannert, Tappin, Titley, Tomlinson, Tongue,
Van Lancker, Vecchi, Waddington, Waidelich, Walter, Wemheuer, White, Whitehead, Wibe, Wilson,
Wynn, Zimmermann

V : Aelvoet, Aglietta, Bloch von Blottnitz, van Dijk, Hautala, Holm, Kreissl-Dörfler, Lannoye, Lindholm,
McKenna, Roth, Schroedter, Schörling, Tamino, Telkämper, Ullmann, Voggenhuber, Wolf

                             

ELDR : André-Léonard, Anttila, Cox, de Vries, Gasoliba i Böhm, Goerens, Monfils, Mulder,
Neyts-Uyttebroeck, Plooij-van Gorsel, Riis-Jørgensen, Ryynänen, Vallvé, Virrankoski, Väyrynen,
Watson, Wiebenga, Wijsenbeek

GUE / NGL : Querbes, Ribeiro

I-EDN : Berthu, Buffetaut, Fabre-Aubrespy, Nicholson, des Places, de Rose, Striby

NI : Belleré

27 . 10 . 97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 325 / 49

Jueves, 2 de octubre de 1997

PPE : Añoveros Trias de Bes, Areitio Toledo, Arias Cañete, Bardong, Bennasar Tous, Bernard-Reymond,
Bianco, de Brémond d'Ars, Camisón Asensio, Capucho, Carlsson, Cassidy, Cederschiold, Chanterie,
Chichester, Colombo Svevo, Corrie, Cunha, Cushnahan, D ' Andrea, Decourrière, De Esteban Martin, De
Melo, Deprez, Dimitrakopoulos, Elles, Estevan Bolea, Fabra Vallés, Fernandez Martín, Filippi, Fontaine,
Fraga Estevez, Galeote Quecedo, García-Margallo y Marfil, Garriga Polledo, Glasé, Gomolka, Grosch,
Grossetete, Herman, Hernández Mollar, Hoppenstedt, Jarzembowski, Keppelhoff-Wiechert, Kittelmann,
Klaß, Koch, Langen, Lenz, Lucas Pires, Lulling, McCartin, McIntosh, Malangré, Mann Thomas, Martens,
Mather, Mendonca, Menrad, Mombaur, Mouskouri, Nassauer, Oomen-Ruijten, Oostlander, Otila, Pack,
Perry, Plumb, Poettering, Pomes Ruiz, Porto, Redondo Jimenez, Robles Piquer, Schlüter, Sisó Cruellas,
Sonneveld, Soulier, Stasi, Stenmarck, Stevens, Stewart-Clark, Sturdy, Theato, Thyssen, Tillich,
Tindemans, Trakatellis, Valdivielso de Cue, Valverde López, van Velzen W.G., Virgin

UPE : Aldo, Andrews, Aironi, Baldi, van Bladel, Giansily, Guinebertière, Pasty, Podestà, Pompidou,
Schaffner

( ° )

ELDR : Cars, Dybkjær

PPE : Bourlanges, Ferber, Matikainen-Kallström