Source: EURLEX
Language: es
Format: md

N ° C 302/12 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22. 11.91

ACUERDO

de unión aduanera y de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República

de San Marino

LA REPÚBLICA DE SAN MARINO,

y

LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA,

DETERMINADAS a consolidar y a extender las relaciones ya estrechas existentes entre la Comunidad
Económica Europea y la República de San Marino,

CONSIDERANDO que es necesario, debido a la situación de San Marino y a su inserción actual en el
territorio aduanero de la Comunidad crear una unión aduanera entre la República de San Marino y la
Comunidad Económica Europea;

CONSIDERANDO que es necesario reforzar los vínculos existentes entre las dos partes, especialmente en
los ámbitos comerciales, económicos y sociales instituyendo relaciones de cooperación entre la República
de San Marino y la Comunidad Económica Europea respecto a todas las cuestiones de interés común,

CONVIENEN EN LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES:

_Artículo 1_

El presente Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de San Marino crea una unión
aduanera entre las dos partes y tiene como objetivo promover una cooperación global entre ellas con el fin de
contribuir al desarrollo económico y social de la República de San Marino y de favorecer el refuerzo de sus
relaciones.

TÍTULO I

Unión aduanera

_Artículo 2_

Se establece entre la Comunidad Económica Europea y
la República de San Marino una unión aduanera en lo
que se refiere a los productos enumerados en los capítulos 1 a 97 del arancel aduanero común.

_Artículo 3_

1. Las disposiciones del presente título se aplicarán:

a) a las mercancías producidas en la Comunidad o en la
República de San Marino, incluidas las obtenidas, total o parcialmente, a partir de productos procedentes
de países terceros que se encuentren en libre práctica
en la Comunidad o en la República de San Marino;

b) a las mercancías procedentes de países terceros que se
encuentren en libre práctica en la Comunidad o en la
República de San Marino.

2. Se considerarán como mercancías en libre práctica
en la Comunidad o en la República de San Marino los
productos procedentes de países terceros en relación con
los cuales se hayan cumplido las formalidades de importación y se hayan percibido los derechos de aduanas y
exacciones de efecto equivalente exigibles y que no se
hayan beneficiado de una devolución total o parcial de
estos derechos o exacciones.

_Artículo 4_

Las disposiciones del presente título se aplicarán igualmente a las mercancías obtenidas en la Comunidad o en

la República de San Marino en cuya fabricación hayan
entrado productos procedentes de países terceros que no
se encontraban en libre práctica ni en la Comunidad ni
en la República de San Marino. No obstante, para que
dichas mercancías puedan beneficiarse de estas disposiciones deberán percibirse, en la Parte contratante de exportación, los derechos de aduana previstos, en la Comunidad, para los productos de países terceros que entren en su fabricación.

_Artículo 5_

1. Las Partes contratantes se abstendrán de introducir

entre ellas nuevos derechos de aduana de importación o
exportación o exacciones de efecto equivalente, y de aumentar los que eran aplicables a sus relaciones comerciales mutuas el 1 de enero de 1991.

22. 11.91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N°C 302/13

_Artículo 6_

1. Los intercambios comerciales entre la Comunidad y
la República de San Marino estarán exentos de cualquier
derecho a la importación y a la exportación, sin perjuicio
de las disposiciones previstas en los apartados 2 y 3.

2. La República de San Marino suprimirá en un plazo
de cinco años a partir de la entrada en vigor del
Acuerdo, el impuesto de etapa única aplicable a las importaciones procedentes de la Comunidad.

Esta supresión se realizará según el siguiente ritmo de
reducción de los tipos del impuesto de etapa única aplicables el 1 de enero de 1991:

— el 1 de enero de 1993 reducción del 20 %,

— el 1 de enero de 1994 reducción del 40 %,

— el 1 de enero de 1995 reducción del 60 %,

— el 1 de enero de 1996 reducción del 80 %,

— el 1 de enero de 1997 reducción del 100 °/o.

3. a) A partir del 1 de enero de 1991, la Comunidad,
excepto el Reino de España y la República Portuguesa, suprimirá los derechos de aduana y exacciones de efecto equivalente aplicables a las importaciones procedentes de la República de San Marino;

b) a partir del 1 de enero de 1991, el Reino de España y la República Portuguesa aplicarán respecto
a la República de San Marino los mismos derechos
de aduana aplicables por ambos países respecto de
la Comunidad en su composición de 31 de diciembre de 1985.

_Artículo 7_

1. La República de San Marino adoptará, a partir de
la entrada en vigor del Acuerdo, por lo que respecta a
los países no miembros de la Comunidad:

— el arancel aduanero de la Comunidad,

— las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas aplicables en materia aduanera en la Comunidad
y necesarias para el buen funcionamiento de la unión
aduanera,

— las disposiciones de la política comercial común de la
Comunidad,

— las disposiciones comunitarias relativas a los intercambios de productos agrícolas contenidos en el
Anexo II del Tratado constitutivo de la Comunidad

Económica Europea, con excepción de las devoluciones y de los montantes compensatorios concedidos a
la exportación,

— las disposiciones comunitarias en materia veterinaria,
fitosanitaria y de calidad en la medida necesaria para
el buen funcionamiento del Acuerdo.

Las disposiciones contempladas en el presente apartado
serán las que en cada momento estén vigentes en la Comunidad.

2. Las disposiciones contempladas del segundo al
quinto guión del apartado 1 serán determinadas por el
Comité de cooperación.

3. No obstante lo dispuesto en el primer guión del
apartado 1, quedarán exentos de derechos de aduana las
publicaciones, objetos de arte, material científico o didáctico ofrecido al Gobierno de la República de San
Marino, así como las insignias y medallas, sellos, impresos y demás objetos o valores similares destinados al uso
del Gobierno.

_Artículo 8_

1. a) Durante un período de cinco años a contar desde
la entrada en vigor del Acuerdo, o superior si no
puede llegarse a un acuerdo en virtud de la letra
b), la República de San Marino autoriza a la Comunidad Económica Europea a garantizar, en
nombre y por cuenta de la República de San Marino, las formalidades de despacho de aduana y especialmente el despacho a libre práctica de los productos procedentes de países terceros, destinados a
la República de San Marino. Estas formalidades se
efectuarán a través de las aduanas comunitarias

enumeradas en el Anexo;

b) al término de dicho período y en el marco del artículo 26, la República de San Marino se reserva la
posibilidad de ejercer su derecho a realizar las formalidades de despacho de aduana, previo acuerdo
de las partes contratantes.

N ° C 302/14 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22. 11. 91

2. Los derechos de importación de dichas mercancías
se percibirán, en aplicación del apartado 1, por cuenta de
la República de San Marino. La República de San Marino se compromete a no reembolsar los importes percibidos directa o indirectamente a los interesados, sin perjuicio de las disposiciones previstas en el apartado 4.

3. Se determinarán en el seno del Comité de cooperación:

a) la eventual modificación de la lista de oficinas de
aduanas de la Comunidad competentes para el despacho de aduana de las mercancías mencionadas en el

apartado 1 y el procedimiento de reexpedición de dichas mercancías hacia la República de San Marino;

b) las modalidades de la puesta a disposición del erario
de la República de San Marino de los importes percibidos en virtud del apartado 2, así como el porcentaje
que la Comunidad podrá deducir de los mismos en
concepto de gastos de administración, de conformidad con la normativa vigente al respecto en la Comunidad;

c) cualquier otra modalidad que resulte necesaria para el
buen funcionamiento de las disposiciones del presente
artículo.

4. Los impuestos y exacciones previstos a la importación de productos agrícolas podrán ser utilizados por la
República de San Marino como ayuda a la producción o
a la exportación. No obstante, la República de San Marino deberá comprometerse a no conceder devoluciones
a la exportación o montantes compensatorios más elevados que los concedidos por la Comunidad Económica
Europea en el momento de la exportación hacia terceros
países.

_Artículo 9_

A partir de la entrada en vigor del Acuerdo quedarán
prohibidas las restricciones cuantitativas a la importación
y a la exportación, así como cualquier medida de efecto
equivalente entre la Comunidad y la República de San
Marino.

_Artículo 10_

El presente Acuerdo no se opondrá a las prohibiciones o
restricciones de importación, de exportación o de
tránsito justificadas por razones de moralidad pública, de
orden público, de seguridad pública, de protección de la
salud y de la vida de las personas y de los animales o de
preservación de los vegetales, de protección de los tesoros nacionales que tengan un valor artístico, histórico o
arqueológico o de protección de la propiedad industrial
y comercial ni a las disposiciones en materia de oro y de
plata. No obstante, estas prohibiciones o restricciones no
deberán constituir un medio de discriminación arbitraria

ni una restricción encubierta en las relaciones comercia
les entre las partes contratantes.

_Artículo 11_

Las partes contratantes se abstendrán de adoptar cualquier medida o práctica de carácter fiscal interno que establezca directa o indirectamente una discriminación en
tre los productos de una parte contratante y los productos similares originarios de la otra parte contratante.

Los productos expedidos hacia el territorio de una de las
partes contratantes no podrán beneficiarse de una devolución de impuestos internos superior a los impuestos
con que han sido gravados directa o indirectamente.

_Artículo 12_

1. En caso de serias perturbaciones en un sector económico de una de las partes contratantes, la parte contratante interesada podrá adoptar las medidas de salvaguardia necesarias en las condiciones y según los procedimientos previstos en los siguientes apartados.

2. En el caso contemplado en el apartado 1, antes de
adoptar las medidas que en él se prevén, o en cuanto sea
posible, en los casos indicados en el apartado 3, la parte
contratante de que se trate presentará ante el Comité de
cooperación todos los elementos necesarios para poder
realizar un examen minucioso de la situación, con el fin
de buscar una solución adecuada para las partes contratantes. Si la otra parte lo solicita, y antes de que la pane
interesada adopte las medidas adecuadas, se procederá a
realizar una consulta ante el Comité de cooperación.

3. Cuando se den circunstancias excepcionales que determinen una intervención inmediata, sin que se pueda
proceder a un examen previo, la parte contratante interesada podrá aplicar, sin que medie ningún plazo, las medidas cautelares estrictamente necesarias para remediar la
situación.

4. Se deberán escoger prioritariamente las medidas
que supongan menos perturbaciones para el funcionamiento del Acuerdo. Dichas medidas no podrán exceder
del alcance estrictamente indispensable para solucionar
las dificultades que se hayan presentado.

Las medidas de salvaguardia se notificarán inmediatamente al Comité de cooperación y serán objeto, en el
interior de éste, de consultas periódicas, especialmente
para tratar de su supresión cuando las condiciones lo
permitan.

_Artículo 13_

1. Como complemento de la cooperación prevista en
el apartado 8 del artículo 22, y con el fin de garantizar el
respeto de estas disposiciones, las autoridades administrativas de las partes contratantes encargadas de la ejecución del presente Acuerdo se prestarán mutuamente asistencia.

22. 11. 91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 302/15

2. El Comité de cooperación establecerá las modalidades de aplicación del apartado 1.

TÍTULO II

Cooperación

_Artículo 14_

La Comunidad y la República de San Marino establecen
una cooperación con el fin de reforzar, sobre bases lo
más amplias posible, los vínculos existentes entre ellas y
en beneficio recíproco de las partes. Esta cooperación se
refiere especialmente a los ámbitos prioritarios previstos
en los artículos 15 a 18 del presente título.

_Artículo 15_

Las partes contratantes acuerdan favorecer el desarrollo
y la diversificación de la economía de San Marino en los
sectores de la industria y" de los servicios, orientando especialmente sus acciones de cooperación hacia las pequeñas y medianas empresas.

_Artículo 16_

Las partes contratantes se comprometen a cooperar en
los ámbitos de protección y de mejora del entorno, con
el fin de resolver los problemas causados por la contaminación del agua, del suelo y del aire, por la erosión y la
deforestación; concederán también especial importancia
a los problemas de polución del mar Adriático.

_Artículo 17_

Las partes contratantes fomentarán la cooperación en el
sector turístico mediante intercambios de funcionarios y
expertos en la materia, de información y de estadísticas
sobre el turismo, acciones de formación para la gestión y
la administración hotelera; dentro de este contexto, las
partes contratantes concederán una atención especial a la
promoción del turismo fuera de temporada en San Marino.

_Artículo 18_

Las partes contratantes deciden emprender acciones para
reforzar los vínculos culturales existentes entre ellas.

Dichas acciones podrán adoptar las siguientes formas:

— intercambios de información sobre temas de recí
proco interés en los sectores de la cultura y de la información,

— organización de actos culturales,

— intercambios culturales,

— intercambios académicos.

_Artículo 19_

Las partes contratantes podrán ampliar, de común
acuerdo, la cooperación prevista por el presente Acuerdo
mediante acuerdos relativos a sectores o actividades es
pecíficos.

TÍTULO III

Disposiciones en el ámbito social

_Artículo 20_

Cada Estado miembro concederá a los trabajadores de
nacionalidad sanmarinense empleados en su territorio un
régimen caracterizado por la ausencia de cualquier discriminación basada en la nacionalidad con relación a sus

propios nacionales en lo que se refiere a las condiciones
de trabajo y de remuneración.

La República de San Marino concederá el mismo régimen a los trabajadores nacionales de los Estados miembros empleados en su territorio.

_Artículo 21_

1. No obstante lo dispuesto en los apartados siguientes, los trabajadores de nacionalidad sanmarinense y los
miembros de su familia que residan con ellos se beneficiarán, en el ámbito de la seguridad social, de un régimen caracterizado por la ausencia de cualquier discriminación basada en la nacionalidad con relación a los na
cionales de los Estados miembros en los que están empleados.

2. Dichos trabajadores se beneficiarán de la totalización de los períodos de seguro, de empleo o de residencia cubiertos en los diferentes Estados miembros, en lo
que se refiere a las pensiones y rentas de vejez, de defunción y de invalidez, así como a la asistencia sanitaria
para ellos mismos y los miembros de su familia que residan en el territorio de la Comunidad.

3. Dichos trabajadores se beneficiarán de las prestaciones familiares con respecto a los miembros de su familia que residan en el territorio de la Comunidad.

4. Estos trabajadores se beneficiarán de la libre transferencia hacia San Marino, con los tipos que se apliquen
en virtud de la legislación del Estado miembro o de los
Estados miembros deudores, de las pensiones y rentas de
vejez, de defunción y de accidente de trabajo o de enfermedad profesional, así como de invalidez, en caso de accidente de trabajo o de enfermedad profesional.

N ° C 302/16 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22. 11.91

5. La República de San Marino concede a los trabajadores nacionales de los Estados miembros empleados en
su territorio, así como a los miembros de su familia, un
régimen análogo al previsto en los apartados 1, 3 y 4.

_Artículo 22_

1. Dentro del primer año siguiente a la entrada en vigor del presente Acuerdo, el Comité de cooperación
adoptará las disposiciones necesarias para la aplicación
de los principios establecidos en el artículo 21.

2. El Comité de cooperación establecerá las modalidades de una cooperación administrativa que garantice la
gestión y el control necesarios para la aplicación de las
disposiciones previstas en el apartado 1.

3. Las disposiciones adoptadas por el Comité de cooperación no podrán perjudicar a los derechos y obligaciones que resulten de los acuerdos bilaterales establecidos entre la República de San Marino y los Estados
miembros de la Comunidad, en la medida en que éstos
prevean un régimen más favorable para los nacionales de
San Marino o para los nacionales de los Estados miembros de la Comunidad.

TÍTULO IV

Disposiciones generales y finales

_Artículo 23_

1. Se instituye un Comité de cooperación encargado
de gestionar el presente Acuerdo y de garantizar su
correcta ejecución. Con este fin, formulará recomendaciones y adoptará decisiones en los casos previstos en el
presente Acuerdo. La ejecución de dichas decisiones
corresponderá a las partes contratantes que la llevarán a
cabo de acuerdo con sus respectivas normas.

2. Para proceder a una correcta ejecución del presente
Acuerdo, las partes contratantes intercambiarán informaciones y, a petición de cualquiera de ellas, podrán consultarse en el Comité de cooperación.

3. El Comité de cooperación establecerá un regla
mento interno.

4. El Comité de cooperación estará compuesto, por
una parte, de representantes de la Comisión asistidos por
los delegados de los Estados miembros y, por otra parte,
de representantes de la República de San Marino.

5. El Comité de cooperación se pronunciará de común acuerdo.

6. La presidencia del Comité de cooperación corresponderá por turno a cada una de las partes contratantes
según las modalidades previstas en el reglamento interno.

7. El Comité de cooperación se reunirá a petición de
una de las partes contratantes. La petición deberá presentarse al menos un mes antes de la fecha prevista para la
reunión. Cuando la convocatoria del Comité haya sido
motivada por una de las cuestiones previstas en el artículo 12, la reunión tendrá lugar dentro de los ocho días
laborales siguientes a la fecha de la petición.

8. Según el procedimiento previsto en el primer apartado, el Comité de cooperación determinará los métodos
de cooperación administrativa con el fin de aplicar los
artículos 3 y 4 basándose en los métodos adoptados por
la Comunidad respecto a los intercambios de mercancías
entre los Estados miembros.

_Artículo 24_

1. Los litigios entre las partes relativos a la interpretación del Acuerdo se someterán al Comité de cooperación.

2. Si el Comité de cooperación no consiguiera resolver el litigio durante la siguiente sesión, cada una de las
partes podrá notificar a la otra la designación de un arbitro, en cuyo caso la otra parte estará obligada a designar
un segundo arbitro en un plazo de dos meses.

El Comité de cooperación designará un tercer arbitro.

Los arbitros adoptarán sus decisiones por mayoría.

Cada parte en el litigio tendrá la obligación de adoptar
las medidas necesarias para garantizar la aplicación de la
decisión de los arbitros.

_Artículo 25_

En el ámbito de los intercambios comerciales previstos en
el presente Acuerdo:

— el régimen aplicado por la República de San Marino
respecto a la Comunidad no podrá dar lugar a ninguna discriminación entre los Estados miembros, sus
nacionales o sus sociedades,

— el régimen aplicado por la Comunidad respecto a la
República de San Marino no podrá dar lugar a ninguna discriminación entre los nacionales o sociedades
de San Marino.

22. 11.91 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 302/17

_Artículo 26_

El presente Acuerdo tendrá una duración ilimitada. Las
dos partes acuerdan, en un plazo máximo de cinco años
a partir de su entrada en vigor, examinar los resultados
de la aplicación del Acuerdo y, en caso necesario, entablar las negociaciones para modificarlo en virtud de dicho examen.

_Artículo 27_

Cada parte contratante podrá denunciar el presente
Acuerdo mediante comunicación escrita a la otra parte.
En este caso, el presente Acuerdo dejará de estar en vigor seis meses después de la fecha de la notificación.

_Artículo 28_

Las disposiciones del presente Acuerdo sustituirán a
aquellas incompatibles o idénticas del convenio de amistad y de buena vecindad entre Italia y la República de
San Marino, firmado en Roma el 31 de marzo de 1939.

_Artículo 29_

El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, en los
territorios en los que se aplica el Tratado constitutivo de
la Comunidad Económica Europea, en las condiciones
previstas en dicho Tratado y, por otra parte, en el territorio de la República de San Marino.

_Artículo 30_

1. El presente Acuerdo entrará en vigor el 1 de julio
de 1992, con la condición de que las partes contratantes
se hayan notificado, antes de esta fecha, la realización de
los procedimientos necesarios a tal efecto.

2. Después de la fecha mencionada en el primer apartado, el presente Acuerdo entrará en vigor el primer semestre siguiente a la notificación.

_Artículo 31_

El Anexo del presente Acuerdo constituye parte integrante del mismo.

_Artículo 32_

El presente Acuerdo está redactado en doble ejemplar en
las lenguas española, alemana, danesa, francesa, griega,
neerlandesa, inglesa, italiana y portuguesa, dando fe por
igual cada uno de estos textos.

_ANEXO_

Lista de los despachos de Aduana previstos en la letra a) del apartado 1 del artículo 8

LIVORNO

RAVENNA

RIMINI

TRIESTE

Declaración de la Comunidad

La Comunidad está dispuesta a negociar, en nombre y por cuenta de la República de San
Marino, en la medida en que la importancia de las corrientes comerciales lo justifique, la obtención, bajo modalidades apropiadas, del reconocimiento, por parte de los países con los que
la Comunidad ha celebrado acuerdos preferenciales, de la asimilación de los productos originarios de San Marino a los productos originarios de la Comunidad.

N ° C 302/18 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 22. 11. 91

Declaración de la Comunidad relativa a los transportes

En el momento oportuno, la Comunidad examinará, teniendo en cuenta especialmente los progresos realizados en la elaboración de la política comunitaria en este ámbito, las cuestiones
relativas al acceso de San Marino al mercado de los transportes internacionales de viajeros y de
mercancías por carretera.

Declaración de la Comunidad relativa al programa ERASMUS

La Comunidad toma nota del deseo de la República de San Marino de poder beneficiarse, en
el momento oportuno, de las disposiciones del programa ERASMUS en materia de intercambio
de estudiantes y de profesores.

Declaración de la Comunidad relativa a determinadas cuestiones que pueden plantearse en el

Comité de cooperación

La Comunidad está dispuesta a examinar, en el ámbito del Comité de cooperación, los problemas que puedan plantearse en las relaciones entre San Marino y la Comunidad en materia de:

— intercambio de servicios,

— propiedad intelectual, industrial y comercial,

— reconocimiento de los títulos de formación,

— evaluación de la conformidad de los productos a la normativa técnica.

Declaración de los Estados miembros en el acta de la negociación

Cada Estado miembro examinará favorablemente las peticiones que la República de San Marino les presente en lo que se refiere a las autorizaciones de transporte de viajeros o de mercancías por carretera.

Declaración conjunta

En caso de no respetarse la fecha 1 de julio de 1992 mencionada en el apartado 1 del artículo
30, las fechas establecidas en el apartado 2 del artículo 6 se adaptarán con arreglo a las disposiciones del apartado 2 del artículo 30.