Source: EURLEX
Language: es
Format: md

**CGMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS**

```
                        COM(94) 326 final

                        Bruselas, 13.07.1994

                        94/ 0181(CNS)

                  Propuesta de

                DECISION DEL CONSEJO

        sobre la celebración por la Comunidad Europea
    del Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas

                con el Comercio

     entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la
                Energía Atómica y
        la comunidad Europea del Carbón y del Acero,
      por una parte, y la República de Letonia, por otra

             (presentada por la Comisión)

                  PROYECTO DE

              DECISIÓN DE LA COMISIÓN

    relativa a la celebración en nombre de la Comunidad Europea
     del carbón y del Acero y de la Comunidad Europea de la
      Energía Atómica del Acuerdo sobre Libre Comercio y

    cuestiones relacionadas con el comercio entre la Comunidad

     Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la
    Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y
           la República de Letonia, por otra.

```

```
                       EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

1. Las propuestas adjuntas de Decisión del Consejo y de la
   Comisión constituyen el instrumento jurídico para la
   celebración de Acuerdos de Libre Comercio entre la
   Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la Energía
   Atómica y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero,
   por una parte, con cada uno de los Estados bálticos, es
   decir, Estonia, Letonia y Lituania, por otra.

2. Las relaciones de Estonia, Letonia y Lituania con la
   Unión Europea son pbjeto de los Acuerdos sobre Comercio
   y Cooperación Económica y Comercial que entraron en
   vigor en febrero/marzo de 1993. En respuesta a las
   solicitudes de los tres países bálticos el Consejo
   Europeo de Copenhague invitó a la Comisión a presentar
   propuestas para convertir los Acuerdos sobre Comercio y
   Cooperación en Acuerdos de Libre Comercio.

   Tras la adopción por el Consejo de las directrices de
   negociación el 7 de febrero de 1994, el 21 de febrero
   de 1994 se iniciaron negociaciones con Letonia, el 23
   de febrero de 1994 con Estonia y el 28 de febrero de
   1994 con Lituania. Los Acuerdos se rubricaron el 20 de
   junio de 1994 con Letonia, el 27 de junio de 1994 con
   Lituania y el 13 de julio de 1994 con Estonia.

3. Los Acuerdos de Libre Comercio modifican los Acuerdos
   sobre Comercio y Cooperación Económica y Comercial en
   la medida en que las disposiciones mercantiles de estos
   últimos se hayan rescindido.

4. La estructura de los tres Acuerdos es muy similar y se
   basa en los modelos de los Acuerdos Interinos que se
   celebraron con seis países asociados de Europa Central
   y Oriental.

   Los Acuerdos de Libre Comercio incluyen los siguientes
   elementos:

   -:'.:. Cláusula de derechos humanos y fomento de la
      cooperación regional entre los países bálticos;

      Acuerdos preferenciales. Creación de una zona de
      libre comercio sobre productos industriales. La UE
      elimina con los tres países todos los derechos de
      importación y de exportación y las restricciones
      cuantitativas al entrar en vigor el Acuerdo, si
      bien los regímenes de los países bálticos
      difieren. Estonia, que no aplica prácticamente
      ninguna restricción comercial, garantiza la
      reciprocidad en el momento de la entrada en vigor.
      Letonia y Lituania suprimirán todas las
      restricciones comerciales respecto de la mayoría
      de los productos al entrar en vigor los Acuerdos,
      pero, por lo que respecta a los productos
      sensibles, Letonia mantendrá las restricciones de
      exportación y de importación hasta un máximo de
      cuatro años, y Lituania hasta un máximo de seis
      años.

```

_**4***_

```
      El comercio de productos textiles se regirá por
      disposiciones específicas. Por lo que respecta a
      los aspectos arancelarios, la UE ha concedido a
      Letonia y Lituania la consolidación del régimen
      SPG, mientras que Estonia se beneficiará de
      aranceles nulos por lo que respecta a todos los
      productos textiles. Los aspectos cuantitativos se
      rigen por protocolos : un protocolo se negoció con
      Estonia durante las negociaciones de libre
      comercio; los acuerdos existentes con Letonia y
      Lituania se han convertido en protocolos;

      Las concesiones de ambas Partes en relación con
      productos sensibles como los productos agrícolas,
      los productos agrícolas transformados y los
      productos de la pesca son objeto de Anexos y
      Protocolos separados;

   - Las normas de origen y las disposiciones sobre
      cooperación aduanera son objeto de protocolos
      separados;

   - El Comité Mixto creado por los actuales Acuerdos
      de Comercio y Cooperación realizará las tareas que
      le encomienden los Acuerdos de Libre Comercio;

   Los Acuerdos entrarán en vigor el 1 de enero de 1995.

5. Los procedimientos para la firma y celebración de los
   Acuerdos difieren según se trate de la CE, la CEEA y la
   CECA.

   Los Acuerdos se celebrarán de siguiente modo:

      El Consejo, previa consulta al Parlamento,
      celebrará los Acuerdos en nombre de la CE con
      arreglo al artículo 113 del Tratado CE, adoptando
      las Decisiones que figuran en el Anexo;

      El Consejo aprobará los Acuerdos de conformidad
      con el apartado 2 del artículo 101 del Tratado
      Euratom. La Comisión celebrará entonces los
      Acuerdos (en nombre de la Comunidad Europea de la
      Energía Atómica);

      La Comisión celebrará los Acuerdos en nombre de la
      CECA adoptando las Decisiones que figuran en el
      Anexo de conformidad con el artículo 95 del
      tratado CECA, con el acuerdo unánime del Consejo y
      previa consulta al Comité consultivo.

6. La Comisión solicita en consecuencia del Consejo que
   adopte las propuestas adjuntas de decisiones y dé su
   acuerdo para los proyectos adjuntos de decisiones de la
   Comisión.

```

_**fe**_

```
             Propuesta de

           DECISIÓN DEL CONSEJO

    sobre la celebración por la Comunidad Europea
 del Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas
            con el Comercio
  entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la
            Energía Atómica y
    la Comunidad Europea del Carbón y del Acero,
   por una parte, y la República de Letonia, por otra

EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en
particular, el apartado 2 y el primer inciso del apartado 3
de su articulo 228, junto con su artículo 113,

Vista la propuesta de la Comisión,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo,

HA DECIDIDO LO SIGUIENTE:

             Artículo 1

Quedan aprobados en nombre de la Comunidad Europea el
Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con
el Comercio entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea
de la Energía Atómica y la Comunidad Europea del Carbón y
del Acero, por una parte, y là República de Letonia, por
otra, junto con los Protocolos, los Canjes de Notas y las
Declaraciones.

Estos textos figuran adjuntos a la presente Decisión.

             Artículo 2

El Presidente del Consejo llevará a cabo la notificación
establecida por el artículo 51 del Acuerdo sobre Libre
Comerció y cuestiones relacionadas con el Comercio en nombre
de la Comunidad Europea.

Hecho en Bruselas Por el Consejo

```

**</,** _**o**_

```
              PROYECTO DE

           DECISIÓN DE LA COMISIÓN

relativa a la celebración en nombre de la Comunidad Europea
  del Carbón y del Acero y de la Comunidad Europea de la
   Energía Atómica del Acuerdo sobre Libre Comercio y
 cuestiones relacionadas con el Comercio entre la Comunidad
 Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la
 Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y
        la República de Letonia, por otra.

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del
Carbón y del Acero y, en particular, el apartado 1 de su
artículo 95,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la
Energía Atómica y, en particular, el apartado 2 de su
artículo 10,

Habiendo consultado al Comité Consultivo de la CECA y con el
acuerdo del Consejo,

Considerando que, a fin de conseguir los objetivos de la
Comunidad establecidos particularmente en los artículos 2 y
3 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del
Carbón y del Acero, es necesario celebrar el Acuerdo sobre
Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el Comercio, y
considerando que el Tratado no regula todos los casos objeto
de la presente Decisión,

HA DECIDIDO LO SIGUIENTE:

               Artículo 1

Quedan aprobados en nombre de la Comunidad Europea del
Carbón y del Acero y de la Comunidad Europea de la Energía
Atómica el Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones
relacionadas con el Comercio entre la Comunidad Europea, la
Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Comunidad
Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y la
República de Letonia, por otra, junto con los Protocolos,
los Canjes de Notas y las Declaraciones.

Estos textos figuran adjuntos a la presente Decisión.

               Artículo 2

El Presidente de la Comisión llevará a cabo la notificación
establecida por el artículo 50 del Acuerdo sobre Libre
Comercio y cuestiones relacionadas con el Comercio en nombre
de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la
Comunidad Europea de la Energía Atómica.

Hecho en Bruselas Por la Comisión

```

_**/id**_

**ACUERDO**

sobre libre comercio y asuntos relacionados con el comercio entre la Comunidad
Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Comunidad Europea del

Carbón y del Acero, por una parte, y la República de Letonia, por otra

**i-t**

**ACUERDO**

**sobre libre comercio y asuntos relacionados con el comercio entre la Comunidad**
**Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Comunidad Europea del**

**Carbón y del Acero, por una parte, y la República de Letonia, por otra**

**La COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DE LA** **ENERGÍA**
**ATÓMICA y la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO, en lo**
**sucesivo denominadas** **"la** **Comunidad", por una parte,**

**y la REPÚBLICA** **DE** **LETONIA, en lo sucesivo denominada "Letonia", por otra,**

**CONSIDERANDO que las Partes recuerdan los lazos históricos entre ellas y los valores**
**comunes que comparten; que tienen intención de reforzar esos vínculos, establecer**
**relaciones estrechas y duraderas sobre la base de una reciprocidad que permita a Letonia**
**participar en el proceso de integración** **europea,** **consolidar y posteriormente desarrollar**
**las relaciones previamente establecidas, en particular a través del Acuerdo sobre**
**comercio y cooperación comercial y económica;**

**CONSIDERANDO que el presente Acuerdo contribuye al logro del objetivo de**
**asociación;**

**CONSIDERANDO el compromiso de las Partes de ampliar las libertades políticas y**
**económicas que constituyen la base del nuevo acuerdo comercial y realizar la necesaria**
**transición de Letonia hacia un nuevo sistema económico y político que -de conformidad**
_**inter**_ _**alia**_ **con los compromisos asumidos en el marco de la CSCE- respete el Estado de**
**derecho y los derechos humanos, entre otros los derechos de las personas pertenecientes**
**a minorías, un sistema de pluripartidismo con elecciones libres y democráticas y la**
**liberalización encaminada a crear** **una** **economía de mercado;**

**CONSIDERANDO que las Partes reconocen que Letonia ha realizado considerables y**
**fructíferos esfuerzos** **en materia de reformas políticas y económicas y que tales esfuerzos**
**continuarán;**

**CONSIDERANDO la intención expresada por las Partes de mantener los compromisos**
**asumidos en el marco de la CSCE, en particular los sancionados en el Acta Final de**
**Helsinki, los documentos** **finales** **de las reuniones de Madrid, Viena y Copenhague, los de**
**la Carta de París por una nueva** **Europa,** **las conclusiones de la Conferencia de Bonn de la**
**CSCE,** **el documento de la CSCE de Helsinki de 1992, la Carta Europea de la Energía,**
**así como los principios del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos**
**Humanos;**

**CONSIDERANDO la importancia del comercio para** **la** **creación de un sistema de**
**estabilidad en Europa basado en la cooperación, uno de cuyos pilares es la Comunidad**
**Europea;**

**CONSIDERANDO la** **necesidad** **de continuar la reforma política y económica de Letonia**
**con ayuda de la Comunidad;**

**•(-**

**CONSIDERANDO el deseo de la Comunidad de contribuir a la aplicación de las**
**reformas y de ayudar a Letonia a hacer** **frente** **a las consecuencias económicas y sociales**
**del ajuste** **estructural;**

**CONSIDERANDO el vínculo entre la aplicación de un** **programa** **coherente de reforma**
**económica** **y política por parte de** **Letonia** **y la plena aplicación del Acuerdo;**

**CONSIDERANDO que las Partes reconocen la necesidad de una cooperación regional**
**entre los Estados bálticos, habida cuenta** **de** **que una mayor integración entre la Unión**
**Europea** **(UE) y los Estados bálticos, y entre** **los** **propios Estados bálticos,** **deben** **ser**
**paralelas;**

**CONSIDERANDO el compromiso de las Partes de liberalizar él comercio según los**
**principios del GATT;**

**CONSIDERANDO la** **convicción** **de las** **Partes** **de que el presente Acuerdo creará un**
**clima nuevo en las relaciones económicas entre ellos y sobre** **todo por** **lo** **que** **respecta al**
**desarrollo del comercio y los asuntos relacionados con** **el** **comercio** **y** **de la** **inversión,**
**esenciales** **para la** **reestructuración** **económica** **y la renovación tecnológica;**

**CONSIDERANDO la importancia de profundizar el diálogo político entre** **las** **Partes;**

**CONSIDERANDO que las Partes reconocen** **que** **el** **objetivo** **final** **de** **Letonia es**
**convertirse en miembro de la UE y** **que,** **en su opinión, este paso hacia la asociación**
**mediante el presente Acuerdo contribuirá a que Letonia** **alcance** **ese objetivo,**

**HAN DECIDIDO celebrar el presente Acuerdo** **y,** **a tal fin, han designado como sus**
**plenipotenciarios,**

```
LA COMUNIDAD EUROPEA y LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
ATÓMICA:

LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBON Y DEL ACERO:

LA REPÚBLICA DE LETONIA:

```

**QUIENES,** **después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena y**
**debida** **forma,**

**HAN CONVENIDO EN LO** **SIGUIENTE:**

**TITULO I**

**PRINCIPIOS GENERALES**

Artículo 1

1. El respeto de los principios democráticos y de los derechos humanos que
establecen el Acta Final de Helsinki y la Carta de París por una nueva Europa, así
como los principios de la economía de mercado, inspiran la política interior y
exterior de las Partes y constituyen elementos esenciales del presente Acuerdo.

2. Las Partes consideran que es esencial para la prosperidad y estabilidad futuras de
la región que los Estados bálticos mantengan y desarrollen una cooperación entre
ellos y harán todo lo posible por fomentar este proceso.

3. Las Partes consideran la aplicación del presente Acuerdo como un paso decisivo
hacia la pronta celebración de un Acuerdo Europeo entre Letonia y la Comunidad
Europea.

**TITULO II**

**LIBRE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS**

Artículo 2

1. La Comunidad y Letonia crearán gradualmente una zona de libre comercio en un
periodo de transición de 4 años como máximo a partir de la entrada en vigor del
presente Acuerdo, de conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo y de
conformidad con las del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio
(GATT).

2. Se aplicará la nomenclatura combinada de mercancías basada en el Sistema
Armonizado a la clasificación de mercancías para el comercio entre las dos Partes.

3. En cada producto, el derecho básico al que se aplicarán las sucesivas reducciones
establecidas en el presente Acuerdo será el fijado en los Anexos II-IV y X, o el
efectivamente aplicado _erga omnes_ el 1 de enero de 1995, si éste fuera inferior.

4. Si, con posterioridad a la entrada en vigor del Acuerdo, se aplicaran reducciones
arancelarias sobre una base erga omnes, en particular reducciones derivadas del
acuerdo arancelario celebrado como resultado de la Ronda Uruguay del GATT,
los derechos reducidos sustituirán a los derechos de base a que se hace referencia
en el apartado 3 a partir de la fecha en que se apliquen tales reducciones.

5. La Comunidad y Letonia se comunicarán sus derechos de base respectivos.

CAPITULO I

**Productos industriales**

Artículo 3

1. Lo dispuesto en el presente Capítulo se aplicará a los productos originarios de la
Comunidad y de Letonia de los Capítulos 25 a 97 de la nomenclatura combinada,
con excepción de los productos que figuran en el Anexo I.

2. Lo dispuesto en los artículos 4 a 8, inclusive, no se aplicará a los productos
mencionados en el artículo 10.

3. El comercio entre las Partes de productos cubiertos por el Tratado constitutivo de
la Comunidad Europea de la Energía Atómica se llevará a cabo con arreglo a las
disposiciones de ese Tratado.

Artículo 4

1. Los derechos de aduana de importación aplicables en la Comunidad a los
productos originarios de Letonia se suprimirán a la entrada en vigor del Acuerdo.

2. Las restricciones cuantitativas sobre las importaciones en la Comunidad y las
medidas de efecto equivalente se suprimirán en la fecha de entrada en vigor del
presente Acuerdo respecto a los productos originarios de Letonia.

Artículo 5

1. Los derechos de aduana de importación aplicables en Letonia a los productos
originarios de la Comunidad distintos de los que figuran en los Anexos II y III se
suprimirán a la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.

2. Los derechos de aduana de importación aplicables en Letonia a los productos
originarios de la Comunidad qué figuran en el Anexo II se reducirán
progresivamente de conformidad con el siguiente calendario:

un año después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho se reducirá al
50% del derecho de base

dos años después de la entrada en vigor del Acuerdo, se eliminarán los derechos
restantes.

3. Los derechos de aduana de importación aplicables,en Letonia a los productos
originarios de la Comunidad que figuran en el Anexo III se reducirán
progresivamente de conformidad con el siguiente calendario:

dos años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho se reducirá al
50% del derecho de base

**cuatro años después de la entrada en vigor del Acuerdo, se eliminarán los derechos**
**restantes.**

**4.** **Las restricciones cuantitativas a las importaciones en Letonia de productos**
**originarios de la Comunidad y las medidas de efecto equivalente se suprimirán a la**
**fecha de entrada en vigor del Acuerdo.**

**Artículo 6**

**Las disposiciones relativas a la supresión de los derechos de aduana de importación se**
**aplicarán también a los derechos de aduana de carácter fiscal.**

**Artículo 7**

**A la entrada en vigor del presente Acuerdo, la Comunidad y Letonia suprimirán, en sus**
**intercambios comerciales, las exacciones de** **efecto** **equivalente a derechos de aduana de**
**importación.**

**Artículo 8**

**1.** **La Comunidad y Letonia suprimirán progresivamente entre** **sí,** **a más** **tardar** **al final**
**del cuarto año siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo, los derechos de aduana**
**de exportación y las exacciones de efecto equivalente, con excepción de los que**
**figuren en el Anexo IV.**

**2.** **La Comunidad suprimirá las restricciones cuantitativas a las exportaciones a**
**Letonia y las medidas de efecto equivalente a la entrada en vigor del Acuerdo.**

**3.** **Letonia suprimirá las restricciones cuantitativas a las exportaciones a la**
**Comunidad y las medidas de efecto equivalente a la entrada en vigor del Acuerdo.**

**Artículo 9**

**Ambas Partes declaran estar dispuestas a reducir sus derechos de aduana en el comercio**
**con la otra Parte a un ritmo más rápido que el previsto en los artículos 4 y 5, si su**
**situación económica general y la situación del sector económico correspondiente así lo**
**permiten.**

**El Comité Mixto, mencionado en el artículo 37 (en adelante denominado "el Comité**
**Mixto") podrá hacer recomendaciones a tal efecto.**

**Artículo 10**

**1.** **Los productos textiles originarios de Letonia enumerados en el Anexo V del**
**presente Acuerdo podrán acogerse a la suspensión de derechos aduaneros para las**
**importaciones en la Comunidad con arreglo a las condiciones fijadas en dicho**
**Anexo, que podrá ser revisado previa decisión del Comité Mixto, de conformidad**
**con los procedimientos establecidos en el artículo** **38.**

2. En el Protocolo n_ 1 se establecen las disposiciones aplicables a los productos
textiles a los que se hace referencia en él.

Artículo 11

1. Las disposiciones del presente Capítulo no excluyen la retención por parte de la
Comunidad del elemento agrícola de los derechos aplicables a los productos que
figuran en el Anexo VI respecto a los productos originarios de Letonia.

2. Las disposiciones del presente Capítulo no excluyen la introducción de un
elemento agrícola por parte de Letonia en los derechos aplicables a los productos
que figuran en el Anexo VI respecto a los productos originarios de la Comunidad.

CAPITULO **II**

**Agricultura**

Artículo 12

1. Lo dispuesto en el presenté Capítulo se aplicará a los productos agrarios
originarios de la Comunidad y de Letonia.

2. Se entenderá por "productos agrarios" los productos que figuran en los capítulos 1
a 24 de la nomenclatura combinada y los productos que figuran en el Anexo I,
pero excluidos los productos de la pesca tal como se definen en el apartado 2 del
artículo 16.

Artículo 13

En el Protocolo n_ 2 se establecen los acuerdos " - ' ' ' / comerciales para los productos agrarios - - ' . ' . '
transformados que figuran en él.

**:**
**/** **';** **.**
Artículo 14

1. A partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo quedarán sin efecto las
restricciones cuantitativas a la importación en la Comunidad de productos agrarios
originarios de Letonia o a la importación en Letonia de productos agrarios
originarios de la Comunidad.

2. La Comunidad y Letonia se otorgarán mutuamente las concesiones mencionadas
en los Anexos VII-XI, de conformidad con las condiciones que en ellos se
establecen

3. Las concesiones a que se refiere el apartado 2 podrán ser objeto de una revisión
por acuerdo entre las Partes en el plazo de tres años a partir de la entrada en vigor
del presente Acuerdo y con arreglo a los principios y procedimientos previstos en
el apartado 4.

4. Teniendo en cuenta el volumen del comercio de productos agrarios entre ellas, su
especial sensibilidad, las normas de la Política Agrícola Común de la Comunidad,
las normas de la política agraria de Letonia, el papel de la agricultura en la
economía de Letonia, el potencial de producción y exportación de sus sectores y
mercados tradicionales, la Comunidad y Letonia examinarán en el Comité Mixto,
producto por producto y sobre una base metódica y recíproca, las posibilidades de
otorgarse mutuamente más concesiones.

Artículo 15

Sin perjuicio de otras disposiciones del presente Acuerdo, y en particular del artículo 24,
si, dada la particular sensibilidad de los mercados agrarios, las importaciones de
productos originarios de una de las Partes, objeto de las concesiones otorgadas en virtud
del artículo 14, causan perturbaciones graves a los mercados de la otra Parte, ambas
Partes llevarán inmediatamente a cabo consultas para hallar una solución apropiada.
Hasta que no se llegue a esa solución, la Pane afectada podrá tomar las medidas que
considere necesarias.

CAPÍTULO III

**Productos de la pesca**

Artículo 16

1. Lo dispuesto en el presente Capítulo se aplicará a los productos de la pesca
originarios de la Comunidad y de Letonia.

2. Por "productos de la pesca" se entenderá los productos enumerados en el Capítulo
3 de la nomenclatura combinada y los grupos de productos correspondientes a los
códigos de la nomenclatura combinada 05119110, 05119190, 1604, 1605,
19022010, 23012000.

Artículo 17

La Comunidad y Letonia se otorgarán mutuamente las concesiones a que se hace
referencia en los Anexos XII y XIII, de conformidad con las condiciones que en ellos se
establecen.

Las disposiciones del apartado 4 del artículo 14 y las del artículo 15 se aplicarán _mutatis_
_mutandis_ a los productos de la pesca.

**CAPITULO IV**

**Disposiciones comunes**

**Artículo** **18**

**Las disposiciones del presente Título se aplicarán al** **comercio** **de todos los** **productos**
**originarios de ambas** **Partes^** **excepto cuando se especifique lo contrario en el** **presente**
**Acuerdo o en los Protocolos** **l y 2 .**

**Artículo 19**

**1.** **En el comercio entre la Comunidad y Letonia a partir de la fecha de entrada en**
**vigor del** **Acuerdo:**

**-** **no se introducirán nuevos derechos aduaneros de importación o exportación o**
**exacciones de** **efecto** **equivalente, ni se aumentarán las ya existentes,**

**-** **no se introducirán nuevas** **restricciones cuantitativas** **sobre las** **importaciones** **o**
**exportaciones ni medidas de efecto equivalente, ni se harán más restrictivas las**
**actuales.**

**2.** **Sin perjuicio de** **las concesiones** **otorgadas de conformidad con el artículo 14, las**
**disposiciones del apartado 1** **del** **presente artículo no limitarán de ninguna forma la**
**prosecución de las respectivas políticas agrarias** **y** **de pesca de Letonia y de la**
**Comunidad ni la adopción de cualquier tipo de medida dentro de** **tales** **políticas.**

**Artículo 20**

**1.** **Ambas Partes se abstendrán de aplicar** **medidas** **o prácticas de carácter fiscal**
**interno que tengan** **como** **efecto,** **directa** **o** **indirectamente,** **la discriminación** **entre**
**los productos** **de una Parte y los productos similares originarios del territorio de la**
**otra** **Parte.**

**2.** **Los productos** **exportados** **al territorio de una de las dos Partes no podrán**
**beneficiarse del reembolso de los gravámenes internos que superen el importe de**
**los gravámenes directos o indirectos que se les hayan impuesto.**

**Artículo 21**

**1.** **El presente Acuerdo** **no** **excluirá el mantenimiento o creación de uniones**
**aduaneras, zonas de libre comercio o acuerdos de comercio fronterizo, excepto si**
**alteran** **los acuerdos comerciales establecidos en el presente Acuerdo.**

**2.** **Se celebrarán consultas entre las Partes en el seno del Comité Mixto respecto a los**
**acuerdos que creen tales uniones aduaneras o** **zonas** **de libre comercio y, cuando se**
**solicite, sobre otros aspectos importantes** **vinculados** **a sus respectivas políticas**
**comerciales con terceros países. En particular, en** **el** **caso de un tercer país que** **se**
**adhiera** **a** **la Comunidad, tales consultas tendrán lugar para asegurar que se va a**
**tener en cuenta** **el** **interés mutuo de la Comunidad y Letonia** **expresado** **en el**
**presente Acuerdo.**

**Artículo 22**

**Letonia podrá tomar medidas excepcionales de duración limitada que constituyan**
**excepciones a lo dispuesto en el artículo 5 y en el primer guión del apartado 1 del**
**artículo** **19,** **en forma de un aumento de los derechos de aduana.**

**Estas medidas sólo podrán afectar a las industrias nacientes o a determinados sectores**
**en reestructuración o** **que** **estén** **enfrentándose** **a graves dificultades, especialmente en**
**aquellos casos en que estas dificultades** **generen** **importantes problemas sociales.**

**Los derechos de aduana de importación aplicables en Letonia a productos originarios de**
**la Comunidad introducidos en aplicación de estas medidas no podrán superar el 25% ad**
**valorem y deberán mantener un elemento preferencial para los productos originarios de la**
**Comunidad.**

**El valor total de las importaciones de los productos sujetos a estas medidas no podrá**
**superar el** **15%** **de las importaciones totales de productos industriales de la Comunidad,**
**tal como se definen en el Capítulo I, durante** **el** **último año para el que se disponga de**
**estadísticas.**

**Estas medidas se aplicarán durante un periodo no superior a tres años, siempre que el**
**Comité Mixto no autorice una mayor duración. Se dejarán de. aplicar a más tardar**
**cuando expire el periodo de transición.**

**No se podrán introducir estas medidas respecto a un producto si han transcurrido más de**
**3 años desde que se eliminaran todos los derechos y restricciones cuantitativas o**
**exacciones o medidas de efecto equivalente respecto a ese producto.**

**Letonia informará al Comité Mixto de las medidas excepcionales que pretenda tomar y, a**
**petición de la Comunidad, se celebrarán consultas en el Comité Mixto sobre tales**
**medidas, y los sectores a los que se aplicarán, antes de que se apliquen. Al tomar tales**
**medidas, Letonia proporcionará al Comité Mixto un calendario para la eliminación de los**
**derechos de aduana introducidos en virtud del presente artículo. Este calendario**
**establecerá la desaparición progresiva de estos derechos, que se iniciará, a más tardar,**
**dos años después de su introducción, con unos tipos anuales equivalentes. El Comité**
**Mixto podrá decidir un calendario diferente.**

**Artículo 23**

**Si una de las Partes considera que se está produciendo dumping en el comercio con la**
**otra Parte, a los efectos del Artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros**
**y Comercio, podrá tomar las medidas apropiadas contra esta práctica, de conformidad**
**con el presente Acuerdo en lo relativo a la aplicación del Artículo** **VI** **del Acuerdo**
**General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, y la legislación interna vinculada, y con**
**las condiciones y procedimientos que se establecen en el artículo 27.**

**Artículo 24**

**Cuando un producto esté siendo importado en cantidades cada vez mayores y en** **tales**
**condiciones que provoque o amenace con** **provocar:**

**un perjuicio grave a los fabricantes nacionales de productos similares** **o**
**directamente competitivos en el territorio de una de las** **Partes,**

**o ..**
***** **perturbaciones graves en cualquier sector de la economía o dificultades** **que**
**puedan producir** **un** **deterioro grave de la situación económica de una región**

**la Comunidad o Letonia, la Parte** **que** **se vea afectada, podrá tomar** **las** **medidas**
**apropiadas en las condiciones y de conformidad con los procedimientos que se establecen**
**en el artículo** **27.**

**Artículo 25**

**En los casos en los que el cumplimiento de las** **disposiciones** **de los artículos 8 y** **19**

**i)** **provoque la reexportación aun tercer país respecto al cual la Parte exportadora**
**mantenga,** **para el producto de que se trate, restricciones cuantitativas a** **la**
**exportación, derechos de exportación o medidas de efecto equivalente,**

**ii)** **provoque, o pueda** **provocar,** **una grave escasez de** **un** **producto esencial para** **la**
**parte exportadora**

**y cuando las situaciones antes mencionadas ocasionen, o pudieran ocasionar, graves**
**dificultades para la parte** **exportadora,** **esta Parte podrá** **tomar** **las** **medidas** **apropiadas en**
**las condiciones** **y** **de conformidad con los procedimientos** **establecidos** **en el artículo 27.**
**Las medidas deberán ser no discriminatorias y se** **deberán** **eliminar cuando las condiciones**
**ya no justifiquen su** **mantenimiento.**

**Artículo** **26**

**Los Estados miembros de** **la Unión** **Europea (en adelante denominados "los Estados**
**miembros) y Letonia adaptarán progresivamente los monopolios de Estado de carácter**
**comercial para asegurar que, al final del cuarto año** **siguiente** **a la entrada en vigor** **del**
**presente Acuerdo, no exista discriminación** **entre** **los nacionales de los Estados miembros**
**y de Letonia respecto a las** **condiciones** **en las** **que** **se adquieren y comercializan las**
**mercancías.** **Sé informará al Comité Mixto de las medidas** **adoptadas** **para alcanzar** **este**
**objetivo.**

**10**

**Artículo 27**

**1.** **En caso de que la Comunidad o Letonia sometan las importaciones de productos**
**que puedan ocasionar las dificultades a que se hace referencia en el artículo 24 a**
**un procedimiento administrativo que tenga como fin el acopio rápido de**
**información sobre las tendencias de los flujos comerciales, informarán a la otra**
**Parte.**

**2.** **En los casos definidos en los artículos 23, 24 y 25, antes de tomar las medidas allí**
**previstas, o, en casos en los que se aplique la letra d) del artículo 3, lo antes**
**posible, la Comunidad o Letonia, según sea el caso, entregarán al Comité Mixto**
**toda la información pertinente para buscar una solución aceptable para las dos**
**Partes.**

**Al seleccionar las medidas, se deberá dar prioridad a las que menos perturben el**
**funcionamiento del Acuerdo.**

**Las medidas de salvaguardia se notificarán inmediatamente al Comité Mixto y se**
**someterán a consultas periódicas en este órgano, especialmente para establecer un**
**calendario para su supresión tan pronto como lo permitan las circunstancias.**

**3.** **Para la aplicación del apartado 2, se tendrán en cuenta las siguientes disposiciones:**

**a) Respecto al artículo 24, las dificultades que sean consecuencia de la situación a**
**que se hace referencia en ese artículo se remitirán al Comité Mixto para** **su**
**examen, y éste podrá tomar las decisiones necesarias para dar fin a** **dichas**
**dificultades.**

**Si el Comité Mixto o la** **Parte** **exportadora no han tomado ninguna decisión que**
**ponga fin a las dificultades o no se ha alcanzado otra solución satisfactoria en**
**los treinta días siguientes a la fecha en que se remitió el asunto, la Parte**
**importadora podrá adoptar las medidas apropiadas para remediar el problema.**
**Estas medidas no podrán** **superar** **el ámbito necesario para remediar las**
**dificultades que hayan surgido.**

**b) Respecto al artículo 23, se informará al Comité Mixto del caso de dumping tan**
**pronto como las autoridades de la Parte importadora hayan iniciado la**
**investigación. Cuando no se haya puesto fin al dumping o no se haya alcanzado**
**ninguna solución satisfactoria en los treinta días siguientes a la fecha en que se**
**remitió el asunto al Comité Mixto, la Parte importadora podrá adoptar las**
**medidas apropiadas.**

**c) Respecto al artículo 25, las dificultades ocasionadas por las situaciones a que**
**se hace referencia en dicho artículo se remitirán al Comité Mixto para su**

**examen.**

**11**

El Comité Mixto podrá tomar cualquier decisión necesaria para poner fin a las
dificultades. Si tal decisión no se ha tomado en los treinta días siguientes a la
fecha en que se le remitió el asunto, la Parte exportadora podrá aplicar las
medidas apropiadas respecto a la exportación del producto de que se trate.

d) En los casos en que circunstancias excepcionales exijan una actuación
inmediata que haga imposible, como puede ser el caso, la información o un
examen previos, la Comunidad o Letonia, la que se vea afectada, podrán
aplicar inmediatamente, en las situaciones que se especifican en los artículos
23,24 y 25, las medidas preventivas estrictamente necesarias para hacer frente
a la situación.

Artículo 28

El Protocolo n_ 3 establece las reglas de origen para la aplicación de las preferencias
arancelarias previstas en el presente Acuerdo.

Artículo 29

El presente Acuerdo no excluye las prohibiciones o restricciones de importación,
exportación o mercancías en tránsito que estén justificadas por razones de moralidad
pública, políticas o de seguridad pública; la protección de la salud y la vida de las
personas, animales o plantas, la protección del patrimonio nacional de valor artístico,
histórico o arqueológico o la protección de la propiedad intelectual, industrial y
comercial o las normas relativas al oro y la plata. Sin embargo, estas prohibiciones o
restricciones no constituirán un método de discriminación arbitraria o una restricción
camuflada sobre el comercio entre las Partes.

Artículo 30

El Protocolo n_ 4 establece las disposiciones específicas que se aplicarán al comercio
entre Letonia, por una parte, y España y Portugal, por otra. Este Protocolo será válido
hasta el 31 de diciembre de 1995.

**TÍTULO** **III**

**PAGOS,** **COMPETENCIA Y** **OTRAS** **DISPOSICIONES ECONÓMICAS**

Artículo 31

Las Partes se comprometen a autorizar, en monedas de libre convertibilidad, cualquier
pago correspondiente a la cuenta corriente de balanza de pagos siempre que las
transacciones objeto de los pagos se refieran a movimientos de mercancías entre las
Partes que hayan sido liberalizados en virtud del presente Acuerdo.

12

**Artículo 32**

**1.** **Serán incompatibles con el buen funcionamiento del Acuerdo, siempre que puedan**
**afectar al comercio entre la Comunidad y Letonia:**

**i)** **los acuerdos entre empresas, las decisiones de asociaciones de empresas y las**
**prácticas concertadas entre empresas que tengan por objeto o efecto impedir,**
**restringir o falsear la competencia**

**ii)** **la explotación abusiva, por parte de una o más empresas, de una posición**
**dominante en los territorios de la Comunidad o Letonia en su conjunto o en una**
**parte importante de ellos**

**iii)** **las ayudas públicas que falseen o amenacen con falsear la competencia**
**favoreciendo a determinadas empresas o la fabricación de determinados productos.**

**2.** **Las prácticas contrarias al presente artículo se evaluarán sobre la base de los**
**criterios derivados de la aplicación de las normas de los artículos 85, 86 y 92 del**
**Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea o, para los productos**
**incluidos en el Tratado CECA, sobre la base de las normas correspondientes,**
**incluida la legislación secundaria.**

**3.** **El Comité Mixto aprobará en el trienio siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo,**
**mediante una decisión, las normas necesarias para la aplicación de los apartados 1**
**y2.**

**Hasta que se adopten esas normas, se aplicarán las disposiciones del presente**
**Acuerdo sobre la interpretación y la aplicación de los Artículos VI,** **XVI** **y XXIII**
**del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio como normas para la**
**aplicación de lo dispuesto en el inciso iii) del apartado 1 y en las partes pertinentes**
**del apartado 2.**

**4.a)** **A los efectos de la aplicación de las disposiciones del inciso iii) del apartado 1, las**
**Partes reconocen que durante el primer** **quinquenio** **siguiente a la entrada en vigor**
**del Acuerdo, las ayudas públicas concedidas por Letonia se evaluarán teniendo en**
**cuenta el hecho de que Letonia se considerará como una región idéntica a las de la**
**Comunidad descritas en la letra a) del apartado 3 del artículo 92 del Tratado**
**constitutivo de la Comunidad Económica Europea. El Comité Mixto podrá decidir,**
**teniendo en cuenta la situación económica de Letonia, si ese periodo debería**
**ampliarse en sucesivos periodos de cinco años.**

**b)** **Ambas Partes deberán asegurar la transparencia en el ámbito de la ayuda pública,**
**entre otras cosas informando anualmente a la otra Parte de la cantidad total y la**
**distribución de la ayuda entregada y suministrando, previa** **petición,** **información**
**sobre los programas de ayuda. A petición de una de las Partes, la otra Parte deberá**
**suministrar información sobre casos concretos particulares de ayuda pública.**

**13**

**5.** **Respecto** **a los productos a que se hace referencia en los Capítulos** **IL** **y III del**
**Título II:**

**-** **no se aplicará lo dispuesto en el inciso iii) del apartado 1**
**-** **las prácticas contrarias al** **inciso** **i) del apartado** **1 se** **deberán evaluar de**
**conformidad con** **los** **criterios** **establecidos** **por** **la** **Comunidad sobre la base** **de**
**lps** **artículos 42 y** **43** **del** **Tratado** **constitutivo de la Comunidad Económica**
**Europea** **y, en** **particular,** **con los que establece** **el** **Reglamento n_** **26/1962** **del**
**Consejo**

**6.** **Si la Comunidad o Letonia consideran que una práctica concreta es incompatible**
**con los términos del primer apartado del presente artículo,** **y**

**la situación no se resuelve de forma adecuada con las normas de aplicación a que**
**se hace referencia en el** **apartado** **3, o**

**a falta de tales normas, y si tal práctica provoca o amenaza con provocar un**
**perjuicio** **grave a los intereses de la otra Parte o un perjuicio importante a su**
**industria nacional, incluido el sector de servicios**

**podrán** **tomar las** **medidas apropiadas previa consulta en el seno del Comité Mixto**
**o transcurridos los treinta días laborables siguientes a la** **solicitud** **de dicha**
**consulta.**

**En caso de prácticas** **incompatibles** **con el inciso iii) del apartado 1 del presente**
**artículo, estas medidas apropiadas sólo podrán ser adoptadas,** **cuando** **sea de**
**aplicación el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, de**
**conformidad con los procedimientos y en las condiciones que establece el** **Acuerdo**
**General sobre Aranceles Aduaneros** **y Comercio** **y demás instrumentos pertinentes**
**negociados bajo sus auspicios que sean** **aplicables** **entre las Partes.**

**7.** **No** **obstante** **las disposiciones en contra adoptadas de conformidad con él apartado**
**3,** **las Partes intercambiarán información teniendo en cuenta las limitaciones** **que**
**imponen las necesidades del secreto profesional y comercial.**

**Artículo 33**

**1.** **Las Partes se esforzarán** **por evitar la** **imposición de medidas restrictivas, incluidas**
**las medidas relativas a las** **importaciones** **con fines dé** **balanza** **de pagos. En caso de**
**qué se introduzcan, la Parte que las haya introducido presentará a la otra Parte, lo**
**antes posible, el** **calendario** **de su supresión.**

**2.** **Cuando** **uno** **o más Estados** **miembros** **de la Comunidad o Letonia se enfrenten a**
**graves** **dificultades de balanza de pagos,** **o** **con una amenaza inminente de**
**dificultades,** **la Comunidad** **o Letonia, según el caso, podrán** **adoptar,** **de**
**conformidad** **con las condiciones que establece el** **Acuerdo** **General sobre**
**Aranceles Aduaneros y Comercio, medidas restrictivas, incluidas medidas relativas**
**a las importaciones, de duración limitada y de un alcance** **que** **no irá más allá de lo**
**necesario** **para** **remediar la situación de la balanza de pagos. La Comunidad o**
**Letonia,** **según el caso,** **informarán dé** **inmediato a la otra** **Parte.**

**14**

**Artículo 34**

**Respecto a las empresas públicas, y a las empresas a las que se han concedido derechos**
**especiales o exclusivos, el Comité Mixto asegurará que, a partir del cuarto año desde la**
**fecha de entrada en vigor del Acuerdo, se respeten los principios del Tratado constitutivo**
**de la Comunidad Económica** **Europea,** **en particular el articulo 90, y los principios**
**pertinentes de la Conferencia sobre Seguridad y Cooperación en Europa, especialmente**
**la libertad de decisión de los empresarios.**

**Artículo 35**

**1.** **Las Partes se comprometen a** **desarrolla]'** **la cooperación en asuntos aduaneros para**
**lograr la aproximación del sistema aduanero de Letonia al de la Comunidad.**

**2.** **La cooperación incluirá, entre otros, los siguientes aspectos:**

**-** **intercambio de información,**

**-** **organización de seminarios y períodos de prácticas,**

**-** **introducción de un documento administrativo único e interconexión entre el**
**sistema de tránsito de la Comunidad y el de Letonia,**

**-** **simplificación de las inspecciones y formalidades respecto al transporte de**
**mercancías,**

**-** **intercambio de información sobre los métodos de investigación.**
**Se proporcionará asistencia técnica cuando resulte apropiado y así se solicite.**

**3.** **Las Partes se prestarán mutuamente asistencia administrativa de conformidad con**
**lo dispuesto en el Protocolo 5.**

**Artículo 36**

**1.** **Las Partes reconocen que una condición importante para que se establezca el libre**
**comercio entre Letonia y la Comunidad y para la futura integración económica de**
**ésta última en la Comunidad es la aproximación de la legislación existente y futura**
**de Letonia a la de la Comunidad. Letonia se esforzará por que su legislación**
**comercial y relacionada con el comercio se vaya haciendo gradualmente**
**compatible con la de la Comunidad.**

**2.** **La aproximación de las legislaciones incluirá también asuntos relacionados con el**
**comercio, especialmente el dumping, las normas de competencia, la legislación**
**aduanera,** **las estadísticas, las normas y reglamentaciones técnicas.**

**3.** **La Comunidad proporcionará a Letonia asistencia técnica para la aplicación de**
**estas medidas, que podrán incluir,** _**inter alia:**_

_**-**_
**el intercambio de expertos,**

**-** **el suministro rápido de información, especialmente sobre la legislación**
**pertinente,**

**-** **la organización de seminarios,**

**-** **actividades de formación,**

**-** **ayuda para la traducción de la legislación en los sectores importantes,**

**-** **ayuda para mejorar las estadísticas y procedimientos aduaneros,**

**15**

ayuda para la legislación relacionada con el comercio en el contexto de la
aproximación de la legislación de Letonia a la legislación de la Unión Europea.

**TITULO IV**

**DISPOSICIONES INSTITUCIONALES, GENERALES Y FINALES**

Artículo 37

El Comité Mixto creado por el Acuerdo sobre Comercio y Cooperación Comercial y
Económica firmado entre la Comunidad Económica Europea y Letonia el 11 de mayo de
1992 realizará las tareas que le asigne el presente Acuerdo

Artículo 38

El Comité Mixto, a efectos de alcanzar los objetivos del Acuerdo, tendrá la facultad de
adoptar decisiones en los casos previstos en éste. Las decisiones adoptadas serán
vinculantes para las Partes, que adoptarán las medidas necesarias para aplicarlas. El
Comité Mixto podrá también hacer las recomendaciones oportunas

El Consejo redactará sus decisiones y recomendaciones mediante acuerdo entre las dos
Partes.

Artículo 39

1. Cada una de las dos Partes podrá someter al Comité Mixto cualquier conflicto
relativo a la aplicación o interpretación del presente Acuerdo.

2. El Comité Mixto podrá resolver el conflicto mediante una decisión.

3. Cada Parte estará obligada a tomar las medidas que entrañe el cumplimiento de las
decisiones a que hace referencia el apartado 2.

4. En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el
apartado 2, cada Parte podrá notificar a la otra el nombramiento de un arbitro; la
otra Parte deberá entonces nombrar un segundo arbitro en un plazo de dos meses.

El Comité Mixto nombrará un tercer arbitro.

Las decisiones de los arbitros se adoptarán por mayoría en la votación.

Cada Parte en el conflicto deberá tomar las medidas necesarias para aplicar la decisión de
los arbitros: ^ ía 

**16**

**Artículo 40**

**Dentro del ámbito del presente Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que las**
**personas naturales y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de**
**discriminación en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos**
**administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales y sus**
**derechos de propiedad, entre otros los relativos a la propiedad intelectual, industrial y**
**comercial.**

**Artículo** **41**

**Nada de lo dispuesto en el Acuerdo será obstáculo para que cualquiera de las Partes**
**Contratantes adopte medidas:**

**a)** **que considere necesarias para evitar que se revele información en perjuicio de sus**
**intereses esenciales de seguridad**

**b)** **relacionadas con la producción o comercio de armas, municiones o material de**
**guerra** **o con la investigación, el desarrollo o la producción indispensables para**
**propósitos defensivos, siempre que tales medidas no vayan en menoscabo de las**
**condiciones de competencia respecto a productos no destinados a efectos**
**específicamente militares**

**c)** **que considere esenciales para su propia seguridad en caso de disturbios internos**
**graves que afecten al mantenimiento de la ley y el orden, en tiempo de guerra o de**
**grave tensión internacional que constituya una amenaza de guerra, o con el fin de**
**cumplir las obligaciones que haya aceptado a efectos de mantener la paz y la**
**seguridad internacionales**

**d)** **que considere necesarias para respetar sus obligaciones y compromisos**
**internacionales sobre el control de la doble utilización de las mercancías y**
**tecnologías industriales.**

**Artículo 42**

**En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo, y no obstante cualquier disposición**
**especial que éste contenga:**

**las medidas que aplique Letonia respecto a la Comunidad no deberán dar lugar a**
**ninguna discriminación entre los Estados miembros, sus nacionales o sus**
**sociedades**
**las medidas que aplique la Comunidad respecto a Letonia no deberán dar lugar a**
**ninguna discriminación entre nacionales letones o sus sociedades.**

**Artículo 43**

**Los productos originarios de Letonia no gozarán de un trato más favorable en el**
**momento de su importación en la Comunidad que el que aplican entre sí los propios**
**Estados miembros.**

**17**

**Artículo 44**

**•1,** **Las Partes adoptarán todas las medidas generales o específicas necesarias para**
**cumplir sus obligaciones en** **virtud** **del Acuerdo. Las Partes** **velarán** **por que se**
**logren los objetivos fijados en el Acuerdo.**

**2.** **Si una de las Partes considera que la otra** **Parte** **no ha cumplido** **alguna** **de las**
**obligaciones** **derivadas del** **Acuerdo,** **podrá tomar las medidas apropiadas. Antes de**
**ello,** **excepto en casos de especial** **urgencia,** **deberá suministrar al Comité** **Mixto**
**toda la información pertinente necesaria para un examen detallado de la situación**
**con el fin de hallar una solución aceptable para las** **Partes**

**Al seleccionar las medidas, se** **deberá** **conceder prioridad a** **las** **que menos**
**perturben el funcionamiento del Acuerdo. Estas medidas deberán notificarse**
**inmediatamente al Comité Mixto y serán objeto de consultas** **en** **el seno del Comité**
**Mixto si la otra Parte así lo** **solicita.**

**Artículo** **45**

**Los Protocolos 1, 2, 3, 4, 5 y 6, y los Anexos I a XIII forman parte integrante del**
**presente Acuerdo.**

**Artículo 46**

**El presente Acuerdo se celebra por un período ilimitado.**

**Cualquiera de las Partes podrá denunciar** **el** **presente Acuerdo mediante notificación a la**
**otra** **Parte.** **El** **presente** **Acuerdo** **dejará de tener efecto seis meses después de** **lá** **fecha de**
**dicha** **notificación.**

**Artículo 47**

**El presente** **Acuerdo** **será aplicable, por** **una** **parte, en los territorios en los cuales se**
**aplican los Tratados constitutivos de la Comunidad Económica Europea, la Comunidad**
**Europea de la Energía** **Atómica,** **y la** **Comunidad Europea** **del Carbón y** **del** **Acero** **y** **con**
**arreglo a las condiciones establecidas** **en** **esos Tratados y, por** **otra,** **en el territorio de**
**Letonia.**

**Artículo 48**

**El depositario del presente Acuerdo será la Secretaría General del Consejo de la Unión**
**Europea**

**Artículo** **49**

**El presente Acuerdo se redacta en las lenguas** **alemana,** **danesa,** **española,** **francesa,**
**griega, inglesa,** **italiana,** **neerlandesa,** **portuguesa y** **letona,** **siendo** **cada** **uno de estos**
**textos igualmente** **auténtico.**

**18**

**Artículo 50**

**El presente Acuerdo será aprobado por las Partes Contratantes de conformidad con sus**
**propios procedimientos.**

**El presente Acuerdo entrará en vigor el** **1** **de enero de** **1995.**

**En el momento de su entrada en vigor, el Acuerdo entre la Comunidad Económica**
**Europea y Letonia sobre Comercio y Cooperación Económica y Comercial** **firmado** **en**
**Bruselas el** **11** **de mayo de** **1992** **se modificará de la manera siguiente:**

**quedarán derogados los artículos 3 y 5 a 12 inclusive así como los apartados 1) y**
**4)** **del artículo 13**

**en el artículo 4, se suprimirán las palabras "el comercio** **y"**

**en el apartado 2) del artículo** **13** **se suprimirá la** **frase** **"Conforme a los objetivos del**
**presente artículo, y".**

**Artículo** **51**

**1.** **En caso de que el presente Acuerdo entre en vigor después del 1 de enero, pero**
**antes del** **31** **de diciembre de 1995., a efectos de los Títulos II y III del presente**
**Acuerdo y de los Protocolos n_ 1, 2, 3, 4, 5 y 6 del mismo, se entenderá por**
**"fecha de entrada en vigor del Acuerdo":**

**-** **la fecha de entrada en vigor, por lo que respecta a las obligaciones que entren**
**en vigor en esa fecha, y**

**-** **el** **1** **de enero de** **1995,** **por lo que se refiere a las obligaciones aplicables a partir**
**de la fecha de entrada en vigor y que se refieran a la fecha de entrada en vigor.**

**2.** **En caso de entrada en vigor con posterioridad al 1 de enero, se aplicará lo**
**dispuesto en el Protocolo 6.**

**Igcu**

**LISTA DE ANEXOS**

**Definición de productos industriales y agrícolas**

**Concesiones arancelarias de importación** **letonas**

**Concesiones** **arancelarias de importación** **letonas**

**Concesiones arancelarías de exportación letonas**

**Concesiones** **arancelarias** **comunitarias** **sobre**
**productos** **textiles**

**Productos** **agrícolas** **transformados**

**Concesiones** **agrarias comunitarias - concesiones de**
**1** **derechos**

**Concesiones agrarias comunitarias -acuerdos para**
**las importaciones de animales y carne**

**Concesiones** **agrarias** **comunitarias - contingentes**
**arancelarios**

**Concesiones** **agrarias** **letonas** **-** **derechos arancelarios**

**Concesiones** **agrarias** **letonas** **- contingentes**
**arancelarios**

**I**

**II**

**III**

**IV**

**v**

**VI**

**VII**

**VIII**

**IX**

**X**

**XI**

**XII**

**XIII**

**Artículos 3 y** **12**

**Artículo 5 (2)**

**Artículo 5 (3)**

**Artículo 8(1)**

**Artículo 10 (1)**

**Artículo** **11**

**Artículo** **14(2)'**

**Artículo 14 (2)**

**Artículo 14 (2)**

**Artículo 14(2)**

**Artículo 14** **(2)**

**Artículo 17** **(1)** **Concesiones pesqueras comunitarias**

**Artículo 17** **(1)** **Concesiones pesqueras** **letonas**

**ANEXO I**

**Lista de los productos a** **los** **que se refieren los artículos 3 y 12 del Acuerdo**

**Código NC** **Descripción**

ex 3502

ex 3502 10

3502 10 91

3502 10 99

ex 3502 90

3502 90 51

3502 90 59

4501

5201 00

5301

5302

Albúminas, albuminatos y demás derivados de las
albúminas:

— Ovoalbúmina:

~ Las demás:

— Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)

— Las demás

— Los demás:

~ Albúminas, excepto la ovoalbúmina:

— Lactoalbúmina:

— Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)

— Las demás

Corcho natural en bruto o simplemente preparado;
desperdicios de corcho; corcho triturado,
granulado o pulverizado

Algodón sin cardar ni peinar

Lino en bruto o trabajado, pero sin hilar; estopas y
desperdicios de lino (incluidos los desperdicios de
hilados y las hilachas)

Cáñamo _{Cannabis_ _sativa L)_ en bruto o trabajado,
pero sin hilar; estopas y desperdicios de cáñamo
(incluidos los desperdicios de hilados y las
hilachas)

ANEXO n

Lista de prpductos a que se refiere el apartado 2 del artículo 5

Código NC

'

2523.10

2523.29

2523.90

3406

3924.10

3925.10

4202

4301.10

4301.20

4301.60

4303.1090

6402.11

6402.19

6402.20

Designación de la mercancía

                                                                                                                                        -                                                                                                                                        

Cementos sin pulverizar (clinker)

Cemento Portland, los demás

Los demás cementos hidráulicos

Velas, cirios y artículos similares
Vajilla y demás artículos para el servicio
de mesa o de cocina

Depósitos, cisternas, cubas y recipientes
análogos, de capacidad superior a 300
litros

Baúles, maletas, maletines, incluidos los de
aseo y portadocumentos, carteras de mano,
cartapacios, fundas y estuches para gafas,
gemelos, aparatos fotográficos, etc.

Peletería en bruto de visón, enteras sin la
cabeza, la cola o las patas

De conejo o de liebre, enteras, incluso sin
la cabeza, la cola o las patas

Peletería en bruto de zorro, enteras,
incluso sin la cabeza, la cola o las patas

Prendas, complementos de vestir y demás
artículos de peletería; los demás

Calzado de deporte, de esquí

Calzado de deporte, los demás

Calzado con la parte superior de tiras o
bridas fijas al piso por tetones (espigas)

_**H**_

1.1.1995

*5

15

15

15

3

3

15

15

15

15

15

15

15

15 ;

Tipo de los derechos _%_

.1.1.1996

7,5

7,5

7,5

7,5

1,5

1,5

7,5

7,5

7,5

7,5

7,5

7,5

7,5

7,5

1.1.1997

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Código NC

6402.30

6403.20

6403.51

6403.91

6403.99

6405.10

6911

6914.9010

7013

Designación de la mercancía

**Los demás calzados con puntera de metal**

**Calzado con piso de cuero natural y parte**
**superior de tiras de cuero natural que pasen**
**por el empeine y que** **rodeen** **el dedo gordo**

**Los demás calzados con piso de cuero**
**natural, que cubran el tobillo**

**Los demás calzados, que cubran el tobillo**

**Los demás**

**Los demás con la parte superior (corte) de**
**cuero natural, artificial o regenerado**

**Vajillas y demás artículos de uso**
**doméstico, de higiene o de tocador, de**
**porcelana**

**Las demás manufacturas de cerámica, de**
**barro ordinario**

**Objetos de vidrio para el servicio de mesa,**
**de cocina, de tocador, de adorno de**
**interiores o usos similares**

**99**

Tipo de los derechos _%_

**1.1.1995**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**1.1.1996**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

1.1.1997

0

0

0

0

0

0

0

0

0

ANEXO **III**

Lista **de productos a los que** se refiere **el** apartado 3 del artículo 5

Código NC

6401.92

6401.99

6402.91

6402.99

6404.20

8421.11

8421.12

8421.19

8434.10

8450.19

8508.10

8508.20

85O8.SO90

8509

8517.10

8518.29

Designación de la mercancía

Calzado impermeable que cubra el tobillo
sin cubrir la rodilla

Calzado impermeable, los demás calzados,
los demás

Los demás calzados con piso y parte
superior (corte) de caucho o de plástico,
que cubran el tobillo

Los demás calzados con piso y parte
superior (corte) de caucho o de plástico,
los demás

Calzado con piso de cuero natural,
artificial o regenerado

Desnatadoras

Secadoras de ropa

Las demás

Ordeñadoras

Máquinas para lavar ropa, de capacidad
unitaria, expresada en peso de ropa seca,
no superior a 10 kg, las demás

Taladros de todas clases, incluso las
perforadoras rotativas

Sierras y tronzaderas

Las demás herramientas

Aparatos electromecánicos con motor
eléctrico incorporado, de uso doméstico

Teléfonos

Los demás altavoces

**IS**

**1.1.1995**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

Tipo de los derechos %

**1.1.1997**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

1.1.1999

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Tipo de los derechos %

Código NC

8520.3119

85271190

9401.30

9401.40

9401.50

9401.71

9401.79

9403.10

9403.30

9403.40

9403.50

9403.60

Designación de la mercancía

**Los demás magnetófonos y demás aparatos**
**de grabación de sonido, incluso con**
**dispositivo de reproducción,** **cásete,** **los**
**demás**

**Los demás receptores de radio, combinados**
**con grabadores o reproductores de sonido**

**Asientos giratorios de altura ajustable**

**Asientos transformables en cama, excepto**
**el material de acampar o de jardín**

**Asientos de roten, mimbre, bambú o**
**materias similares**

**Asientos tapizados, con armazón de metal**

**Asientos, con armazón de metal, los demás**

**Muebles de metal del tipo de los utilizados**
**en las oficinas**

**Muebles de madera del tipo de los**
**utilizados en las oficinas**

**Muebles de madera del tipo de los**
**utilizados en la cocina**

**Muebles de madera del tipo de los**
**utilizados en los dormitorios**

**Los demás muebles de madera**

**1.1.1995**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**15**

**1.1.1997**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

**7,5**

1.1.1999

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

**ANEXOIV**

**Lista de los productos a los que se refiere el artículo 8**

**Código** **NC /••**
**Código de**
**Letonia**

**Designación de la mercancía** **Tipo de los**
**derechos**
**(% o Ls por**
**unidad)**

**2520** **Yeso natural; anhidrita; yesos calcinados,** **incluso**
**coloreados o** **con pequeñas** **cantidades de**
**aceleradores** **o** **retardadores**

**2521** **Castinas;** **piedras para la fabricación** **de** **cal o de**
**cemento**

**4101** **Cueros y pieles, en bruto, de bovino y de** **equino**
**(frescos o salados, secos, encalados, piquelados o**
**conservados** **de** **otro** **modo, pero** **sin** **curtir,**
**apergaminar** **ni preparar de otra forma),** **incluso**
**depilados o** **divididos**

**4403.20001*** **Madera en** **bruto, las** **demás,** **coniferas, longitud**
**superior a 2** **m,** **diámetro** _**14-24c*i.**_

4403.20002* **Madera en** **bruto,** **las** **demás,** **coniferas, longitud**
**superior** **a'2'ni,** **diámetro superior a 26** **cm**

**4403.91001*** **Madera en bruto, las** **demás,** **de roble, longitud**
**superior** **a** **lm,** **diámetro igual o superior** **a Í4 cm**

**4403.92001*** **Madera en bruto, las demás, de haya, longitud**
**superior a lm, diámetro igual o superior a 14** **cm**

**4403.99901*** **Madera en** **bruto,** **de madera distinta de las**
**coniferas, longitud superior a 1,6** **m,** **diámetro**
**14-24** **cm** **(contrachapado, madera para cerillas y**
**madera** **en rollo** **para serrar** **de** **calidad** **A)**

**4403.99902*** **Madera en** **bruto,** **de madera distinta de las**
**coniferas, longitud superior a 1,6** **m,** **diámetro**
**igual o superior a 26** **cm** **(contrachapado, madera**
**para cerillas y madera** **en** **rollo para** **serrar de**
**calidad** **A)**

**4403.99903*** **Madera en bruto,** **de madera distinta de** **las**
**coniferas, longitud superior a 1,6** **m** **?** **diámetro**
**14-24 cm (excepto** **contrachapado,** **madera para**
**cerillas y madera en rollo para** **serrar** **de calidad**
**A)**

**4403.99904*** **Madera en** **bruto,** **de madera distinta de las**
**coniferas, longitud superior a 1,6** **m,** **diámetro**
**igual o superior** **à 26** **cm (excepto contrachapado,**
**madera para cerillas y** **madera en** **rollo para**
**serrar de calidad** **A)**

**4403.99909*** **Fresno, olmo, arce y otros, de longitud superior**
**a i m,** **diámetro igual o superior** **a 14 cm**

**5** _**%**_

**5** _**%**_

**15 %**

**6Ls**

**6Ls**

**50Ls**

**60Ls**

**17Ls**

**20Ls**

**2Ls**

**2Ls**

**50Ls**

***** **Únicamente** **productos de este código** **letón** **de nueve cifras, tal** **como** **se describe en**
**esta** **lista.**

**2**

Código NC / Designación de la mercancía Tipo de los
Código de derechos
Letonia (% o Ls por

unidad)

7204 Desperdicios y desechos* de fundición; lingotes 100%

de chatarra de hierro o de acero

7404 Desperdicios y desechos, de cobre 20 _%_
7503 Desperdicios y desechos, de níquel 20 %
7602 Desperdicios y desechos, de aluminio 20 %

ANEXO V

**Lista de** los **productos textiles originarios** de Letonia y sujetos a límites arancelarios comunitarios

Categoría
(unidades)

I

(toneladas)

(toneladas)

(toneladas)

Código
NC/Taric

5204 11 00

5204 19 00

5205

5206

5604 9000*50

5208

5209

5210

5211

521?

581100 00*91

*92

6308 00 00*11

      - 19

5512

5513

5514

5515

5803 90 30

5905 00 70*10

6308 00 00*20

Hilados de algodón sin acondicionar para la venta al por me
nor

Tejidos de algodón, que rio
sean tejidos de gasa de vuelta,
con bucles de la clase esponja,
cintas, terciopelos, felpas, tejidos rizados, tejidos de chenilla
o felpilla, tules y tejidos de
mallas anudadas

Felpas, tejidos rizados (incluidos los tejidos con bucles de la
clase esponja) y tejidos de chenilla o felpilla

Designación de la mercancía [1 ] Límites máximos
arancelarios [2 ]

2 261

2 737

630

Sin perjuicio de las normas de interpretación de la nomenclatura combinada, se considera que el texto de la designación de las
mercancías sólo tiene valor indicativo: el régimen preferencial viene determinado por el alcance de los códigos NC/Taric y, en
su caso, de los códigos Taric precedidos de un asterisco.

**Para** las importaciones que superen los límites anuales. I« Comunidad podrá introducir derechos de **aduana** en cualquier momento

del año de que se trate.

**Categoría**
**(unidades)**

**HI 000piezas)**

**(1000 piezas)**

**Código**
**NC/Taric**

**6105** **1000**

**6105 20 10**

**6105 20 90**

**6105 90 10**

**6109 1000**

**6109 90 10**

```
6109 90 30

6110 20 10

6110 30 10

6101 1090

6101 20 90

```

**6101** **30 90**

**6102** **1090**

**6102 20 90**

**6102 30 90**

**6110** **10 10**

**6110** **1031**

**6110** **1035**

**6110** **10** **38**

**6110** **1091**

**6110** **10** **95**

**6110** **10** **98**

**6110 20 91**

**6110 20 99**

**6110 30 91**

**6110** **30 99**

**Designación de** **la mercancía** **Límites máximos**

**arancelarios**

**Camisas** **o** **camisetas,** **«T-**
**shirts», (que no sean de lana o**
**de pelos** **finos),** **camisetas y ar-**
**tículos análogos, de punto**

_**-i**_

**1883**

**«Chandals»,** **jerseys (con o sin**
**mangas),** **juegos** **de** **jersey**
**abierto y cerrado («twinsets»),**
**chalecos y chaquetas, (distintos**
**de los cosidos y cortados); «a-**
**noraks», cazadoras y similares,**
**de punto**

**1** **510**

_**Sí**_

**Categoría**
**(unidades)**

Hl 000 piezas)

(1 000 piezas)

**Código**
**NC/Taric**

6203 4110
6203 41 90
6203 42 31
6203 42 33
6203 42 35
6203 42 90
6203 43 19
6203 43 90
6203 49 19

6203 49 50

6204 61 10
620462 31
6204 62 33
6204 62 39

6204 63 18
6204 69 18

6211 32 42
621133 42
621142 42
621143 42

6106 10 00
6106 20 00
6106 90 10

6206 20 00
6206 30 00
6206 40 00

```
   8 6205 10 00

1(1 000 piezas) 6205 20 00

       6205 30 00

```

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

Pantalones cortos (que no sean
de baño) y pantalones, tejidos,
para hombres o niños; pantalones, tejidos, para mujeres o niñas: de lana, de algodón o de
fibras sintéticas o artifícales:
partes inferiores de prendas de
vestir para deporte con forro,
que no sean de las categorías
16 o 29, de algodón o de fibras
sintéticas o artificiales

1 750

Camisas, blusas, blusas camiseras y polos, de punto (y que no
sean de punto), de lana de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales, para mujeres
o niñas

972

Camisas y camisetas, de tejido
(que no sean de punto) para
hombres y niños, de lana, de
algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales

I 917

Tejidos de algodón con bucles
de la clase esponja: ropa de tocador o de cocina, con bucles
de la clase esponja, de algodón, que no sean de punto

**131**

**•** **5** **A**

(toneladas)

5802 11 00
5802 19 00

6302 60 00*90

**Categoría**
**(unidades)**

**15**
**1 000 piezas)**

**16**

**1(1** **000 piezas)**

**17**

**kl** **000 piezas)**

**20**

**(toneladas)**

**39**

**(toneladas)**

**Código**
**NC/Taric**

**6202** **1100**

**6202 12 10** ***90**

**6202 12 90*90**

**6202 13 10** ***90**

**6202 13 90** ***90**

**6204** **3100**

**6204 32 90**

**6204 33 90**

**6204 39 19**

**6210 30 00**

**6203** **11** **00**

**6203 12 00**

**6203 19 10**

**6203 19 30**

**6203** **21** **00**

**6203 22 80**

**6203 23 80**

**6203 29 18**

**62113231**

**621133** **31**

**6203** **31** **00**

**6203 32 90**

**6203 33 90**

**6203 39 19**

**6302** **21** **00**

**6302 22 90**

**6302 29 90**

**6302 31 10**

**6302** **3190**

**6302 32 90**

**6302 39 90**

**6302 51 10**

**63025190**

**6302 53 90**

**6302 59 00 *90**

**6302 91 10**

**6302** **9190**

**6302 93 90**

**6302 99 00** ***90**

**Trajes completos y conjuntos,**
**con excepción de los de punto,**
**para hombres y niños, de lana,**
**de algodón o de fibras sintéti-**
**cas o artificiales, con excepción**
**de las prendas de esqui:**
**prendas de vestir para deporte**
**con forro cuyo exterior esté rea-**
**lizado con un único tejido, pa-**
**ra hombres y niños, de algodón**
**o de fibras sintéticas o artificia-**

**les**

**Chaquetas y chaquetones, que**
**no sean de punto, para hom-**
**bres y niños, de lana, de algo-**
**dón o de fibras textiles artifi-**

**ciales o sintéticas**

**Ropa de cama, que no sea de**
**punto**

**Ropa de mesa, de tocador, de**
**antecocina o de cocina, que no**
**sea de punto ni de algodón con**
**bucles de la clase esponja**

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

**Gabanes,** **impermeables** **(in-**
**cluidas las capas) y chaquetas,**
**de tejido, para mujeres o niñas,**
**de lana, de algodón o de fibras**
**textiles sintéticas o artificiales**
**(distintas de las «parkas» de la**
**categoría** **21)**

227

**99**

**81**

**:(**

232

**101**

**Categoría**
**(unidades)**

**10**

**(1 000 pares)**

12

**(1 000 pares**

**o piezas)**

**13**
**(1 000 piezas)**

**14**

**(1** **000** **piezas)**

**18**

**(toneladas)**

**Código**
**NC/Taric**

**6111 10 10**

**611120** **10**

**611130 10**

**611190 00*11**

**6116 10** **10**

**6116 1090**

**6116 9100**

**6116 92 00**

**611693 00**

**6116 99 00**

**6115** **12** **00**

**6115 19 10**

**6115 19** **90**

**6115** **20** **11**

**6115 2090**

**61159100**

**6115 92 00**

**6115 93 10**

**6115** **93 30**

**6115 93** **99**

**6115** **99 00**

6107 II 00

6107 12 00

**6107 19** **00**

61082100

**6108** **22** **00**

**6108** **29 00**

**6201** **11** **00**

**6201** **12** **10 *90**

**6201 12 90*90**

**6201 13** **10** `'90`

**6201 13** **90** `'90`

```
6210 20 00

6207 11 00

6207 19 00

6207 21 00

6207 22 00

6207 29 00

6207 91 00

6207 92 00

```

**6207 99** **00**

**6208** **11** **00**

**6208 19 10**

**6208 19 90**

**6208** **2100**

**6208 22 00**

**6208 29 00**

**6208 91 10**

**6208 91 90**

**62089210**

**62089290**

**6208 99 00**

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**

**arancelarios**

**Guantes y similares de** **punto**

**308**

**I** **537**

**Medias, pantalones cortos y «panties»,**
**escarpines, calcetines,** **salvamedias** **y ar-**
**tículos similares de punto cauchutado**
**que no sean para bebés, incluidas las**
**medias** **para varices que no sean de la**
**categoría** **70**

**3** **189**

**«Slips» y calzoncillos para hombres o**
**niños «slips» y bragas para mujeres o ni-**
**ñas,** **de punto, de lana, de algodón o de**
**fibras** **textiles** **sintéticas o artificiales**

**2018**

**Gabanes, impermeables y demás abri-**
**gos,** **incluidas las capas, de tejido, para**
**hombres o niños, de lana, de algodón o**
**de fibras** **sintéticas** **o artificiales (distin-**
**tas de las «parkas» de la categoría 21)**

**46**

**Fajas,** **calzoncillos, pijamas, albornoces,**
**batiries** **y artículos** **similares** **para hom-**
**bres o niños que no sean** **de** **punto**

**112**

**Fajas y camisas, combinaciones o fo-**
**rros,** **faldones, albornoces, batines o ar-**
**tículos similares** **para mujeres o niñas,**
**que no sean de punto**

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

**Pañuelos de bolsillo, que no sean de**
**punto** **..*.**

1 746

**Categoría**
**(unidades)**

**19**
**1(1** **000 piezas)**

**Código**
**NC/Taric**

```
6213 20 00

6213 90 00

```

```
   21 6201 12 10*10

Rl 000 piezas) 6201 12 90*10
       6201 13 10*10

       6201 13 90*10

       620191 00

       620192 00

       6201 93 00

```

**«Parkas», «anoraks» y análogos, distin-**
**tos de los de punto, lana, algodón o fi-**
**bras sintéticas o artificiales;**
**partes superiores de prendas de vestir**
**para deporte** **con** **forro, que no sean de**
**las categorías 16 a 29, de algodón o de**
**fibras sintéticas o artificiales**

**Hilados de fibras sintéticas disconti-**
**nuas,** **sin acondicionar para la venta al**

**por menor**

**V**

562

**649**

**(**

**22**

**(toneladas)**

```
6202 12 10*10

6202 12 90*10

6202 13 10*10

6202 13 90*10

6202 91 00

6202 92 00

6202 93 00

621132 41

621133 41

621142 41

621143 41

```

**5508 10 11**

**5508 10 19**

**5509** **11** **00**

**5509 12 00**

**5509 21 10**

**5509** **2190**

**5509 22 10**

**5509 22 90**

**5509 31 10**

**5509** **3190**

**5509 32 10**

**5509 32 90**

**5509 41 10**

**5509** **4190**

**5509 42 10**

**5509 42 90**

**5509** **5100**

**5509 52 10**

**5509 52 90**

**5509 53 00**

**5509 59 00**

**5509 61 10**

**5509 61 90**

**5509 62 00**

**5509 69 00**

**5509 91** **10**

**5509** **9190**

**5509 92 00**

**5509** **99 00**

**Categoría**

**(unidades)**

```
    23

  (toneladas)

```

**Código**

**NC/Taric**

```
5508 20 10

5510 1100

5510 12 00

5510 20 00

5510 30 00

5510 90 00

```

```
   24 6107 2100

(1 000 piezas) 6107 22 00
       6107 29 00

       6107 91 00

       6107 92 00

```

**6107 99** **00*10**

**6108** **3110**

**6108 3190**

**6108 32** **11**

**6108 32 19**

**6108 32 90**

**6108 3900**

**61089100**

**6108** **92** **00**

**61089910**

**`26`** **6104** **41** **00**

**`(I`** **`000piezas)`** **6104** **42** **00**

**6104** **43** **00**

**6104** **44 00**

**6204 41 00**

**6204 42 00**

**6204 43** **00**

**6204 44** **00**

**`27`** **6104** **51** **00**

**`(`** **`l`** **`000 piezas)`** **6104** **52 00**

**6104** **53** **00**

**6104** **59** **00**

**6204** **5100**

**6204 52 00**

**6204 53 00**

**6204 59 10**

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**

**arancelarios**

**Hilados de fibras textiles artificiales sin-**
**téticas, sin acondicionar para la venta** **al**

**por menor**

308

**Pijamas de punto, algodón o de fibras**
**textiles sintéticas, para hombres y niños**

**Pijamas y camisones de punto, de** **algo-**
**dón** **o de fibras sintéticas, para mujeres,**
**niñas y primera** **infancia**

**Vestidos para mujeres o niños, de algo-**
**dón o de fibras sintéticas o artificiales**

**Faldas,** **incluidas las faldas** **pantalón** **de**
**tejido o de punto, para mujeres**

499

**395**

**260**

**Categoría**
**(unidades)**

**28**
**1(1** **000 piezas)**

**29**
**(1 000** **piezas)**

**31**

**(1 000 piezas)**

**32**

**(toneladas)**

**Código**
**NC/Taric**

**6103** **41** **10**

**6103** **41** **90**

**6103 42 10**

**6103 42 90**

**6103 43 10**

**6103 43 90**

**6103 49 10**

**6103 49 91**

```
610461 10

61046190

6104 62 10

6104 62 90

6104 63 10

6104 63 90

6104 69 10

6104 69 91

6204 11 00

6204 12 00

6204 13 00

6204 19 10

6204 21 00

6204 22 80

6204 23 80

6204 29 18

621142 31

621143 31

6212 10 00

```

**5801** **10** **00**

**5801 21 00**

**5801 22 00**

**5801 23 00**

**5801 24 00**

**5801 25 00**

**5801 26 00**

**58013100**

**5801 32 00**

**5801** **33** **00**

**580134** **00**

**5801 35 00**

```
5801 36 00

5802 20 00

5802 3000

```

**Trajes-sastre y conjuntos que no sean de**
**punto, para mujeres o niñas, de lana, de**
**algodón o de fibras sintéticas o artificia-**
**les,** **con excepción de las prendas de es-**
**quí:**
**prendas de vestir para deporte con forro**
**cuyo exterior esté realizado con un úni-**
**co tejido para mujeres o niñas, de algo-**
**dón o de fibras sintéticas o artificiales**

**Sostenes cortos y largos de tejido o de**
**punto**

**Terciopelos, felpas,** **tejidos** **rizados y te-**
**jidos de** **chenilla** **o felpilla, con exclu-**
**sión de los tejidos de algodón con bu-**
**cles y de tejidos** **«tufiet»** **y de cintas, de**
**lana, de algodón o de fibras textiles sin-**
**téticas o artificiales**

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**

**arancelarios**

**Pantalones, pantalones de peto con ti-**
**rantes y «shorts» (que no sean para ba-**
**ño),** **de punto de** **lana,** **de algodón o de**
**fibras textiles sintéticas o artificiales**

**109**

124

**674**

**90**

**Designación** **de** **la mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

**Categoría**

**(unidades)**

**33**

**(toneladas)**

**34**

**(toneladas)**

**35**

**(toneladas)**

**Código**

**NC/Taric**

**5407 20** **11**

**6305** **3191**

**6305** **3199**

**5407 20 19**

**5407** **10** **00**

**5407 20 90**

**5407 30 00**

**5407** **4100**

**5407 42** **10**

**5407 42** **90**

**5407 43 00**

**5407 44** **10**

**5407 44 90**

**5407** **51** **00**

**5407 52 00**

**5407 53** **10**

**5407 53 90**

**5407 54 00**

**5407 60** **10**

**5407 60 30**

**5407 60 51**

**5407 60 59**

**5407 60 90**

**5407 71 00**

**5407 72 00**

**5407 73 10**

**5407 73 91**

**5407 73 99**

**5407 74 00**

**5407 81** **00**

**5407 82 00**

**5407 83** **10**

**5407** **83 90**

**5407 84 00**

**5407** **9100**

**5407 92 00**

**5407 93** **10**

**5407 93 90**

**5407 94 00**

**581100** **00*95**

**5905 00 70*90**

**Tejidos** **de hilos de filamentos** **sintéticos**
**obtenidos con tiras o formas similares**
**de** **polietileno o de** **própileno,** **de una**
**anchura inferior a 3 m; sacos y talegas**
**para** **envasar, que no sean de punto, ob-**
**tenidos con estas tiras o** **formas** **simila-**

**res** **;.**

**Tejidos de fibras textiles sintéticas, ob-**
**tenidos con tiras o formas similares de**
**polietileno o de polipropileno, de 3 o**
**más metros de** **ancho**

**Tejidos de fibras textiles sintéticas con-**
**tinuas que no sean los destinados a neu-**
**máticos de la categoría** **114**

**242**

**264**

**Categoría**
**(unidades)**

**36**

**(toneladas)**

**37**

**(toneladas)**

**38** **A**

**(toneladas)**

**38 B**

**(toneladas)**

**40**

**(toneladas)**

**Código**
**NC/Taric**

**5408** **1000**

**5408** **2100**

**S408** **22** **10**

**5408 22 90**

**5408 23 10**

**5408 23 90**

**5408** **2400**

**5408 3100**

**5408 32 00**

**5408 33 00**

**S408** **34 00**

**58110000*96**

**59050070*20**

**55161100**

**5516** **12** **00**

**5516** **13** **00**

**551614** **00**

**5516** **2100**

**5516 22 00**

**5516 23 10**

**5516 23 90**

**5516 24 00**

**5516** **3100**

**5516 32 00**

**5516 33 00**

**5516 34 00**

**55164100**

**5516 42 00**

**5516 43 00**

**5516 44 00**

**55169100**

**5516 92 00**

**5516** **93** **00**

**5516 94 00**

**5803,90 50**

**5905 00 70** ***** **30**

**6002 43** **11**

**6002 93 10**

**6303** **9100*10**

**6303 92 90 *** **10**

**6303 99 90*20**

**6303 91 00** ***9I**

***99**

**6303 92 90 *90**

**6303 99 90*31**

***39**

***90**

**6304** **19** **10**
**6304 19 90** **k** **91**

**6304 92 00**

**6304 93 00*90**

**6304 99 00 *92**

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

**Tejidos de fibras textiles artificiales**
**continuas, que no sean los destinados a**
**neumáticos** **de** **la categoría** **114**

**58**

**Tejidos de fibras artificiales disconti-**

**nuas**

**386**

**22**

**Telas sintéticas de punto para cortinas y**
**visillos**

**Visillos, que no sean de punto**

**Cortinas, visillos, guardamalletas, cu-**
**brecamas y artículos de moblaje, de teji-**
**do,** **de lana, de algodón o de fibras tex-**
**tiles sintéticas o artificiales**

**37**

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

**Categoría**
**(unidades)**

**41**

**(toneladas)**

**42**

**(toneladas)**

**43**

**(toneladas)**

**47**

**(toneladas)**

**Código**
**NC/Taric**

**540110 11**

**5401 10 19**

**5402 10** **10**

**5402 10 90**

**5402 20 00**

**5402 31** **10**

**5402** **3130**

**5402** **3190**

**5402 32 00**

**5402 33** **10**

**5402** **3390**

**5402 39 10**

**5402 39 90**

**5402 49** **10**

**5402 49** **91**

**5402 49 99**

**5402** **5) 10**
**5402 51 30**

**5402** **5190**

**5402 52 10**

**5402 52 90**

**5402 59 10**

**5402 59 90**

**5402** **6110**

**5402** **6130**

**5402** **6190**

**5402 62** **10**

**5402 62 90**

**5402 69 10**

**5402** **69** **90**

5604 20 00*10

**5604 90 00 *40**

***90**

```
5401 20 10

5403 10 00

5403 20 10

5403 20 90

```

`5403` `32` `00` **90**

```
5403 33 90

5403 39 00

5403 41 00

5403 42 00

5403 49 00

¿604 20 00*20

 5204 2000

 5207 1000

 5207 90 00

 5401 1090

 54012090

 54061000

 54062000

 55082090

 5511 3000

 5106 10 10

 51061090

 5106 2011

 5106 2019

 51062091

 51062099

```

5108 10 10

**Hilados de fibras textiles** **sintéticas** **y ar-**
**tificiales continuas, sin acondicionar**
**para la venta al por menor,** **que no** **sean**
**hilos sencillos de rayón viscosa sin tor-**
**sión de hasta 50 vueltas inclusive por**
**metro, ni hilos sencillos no texturados**
**de acetato** **de celulosa**

**Hilados de fibras artificiales; hilados de**
**filamentos** **artificiales** **continuos** **sin**
**acondicionar** **para** **la** **venta"** **al** **por me-**
**nor,** **que no sean hilos sencillos** **de**
**rayón viscosa sin** **torsión o de** **una tor-**
**sión de hasta 250 vueltas inclusive por**
**metro, ni** **hilos sencillos** **no texturados**
**de acetato de celulosa** **'**

**Hilos** **de** **filamentos sintéticos o artifi-**
**ciales,** **hilos de fibras artificiales discon-**
**tinuas, hilos de** **algodón,** **acondiciona-**
**dos para** **la** **venta al por** **menor**

**Hilados de** **lana** **o de petos finos, carda-**
**dos,** **sin** **acondicionar** **para la venta al**

**pormenor**

**750**

**75**

77

18

**Designación** **de la mercancía** Límites máximos
**arancelarios**

**Hilados de lana o de pelos finos, peina-**
**dos sin acondicionar para la venta al**

**por menor**

**60**

**Hilados de lana o de pelos finos acon-**
**dicionados para la venta al por menor**

**24**

**Tejidos** **de algodón o de pelos** finos

**60**

Tejidos de algodón de gasa de vuelta

Fibras artificiales discontinuas, incluidos los desperdicios, cardadas, peinadas
o preparadas de otra forma para la hilatura

**Categoría**
**(unidades)**

**48**
**(toneladas)**

**49**
**(toneladas)**

**50**
**(toneladas)**

53
(toneladas)

54
(toneladas)

55
(toneladas)

56
(toneladas)

**Código**
**NC/Taric**

**5107** **10 10**
**5107** **10** **90**
**5107 20** **10**
**5107** **20 30**
**5107** **20 51**
**5107 20** **59**
**5107** **2091**

```
5107 20 99

5108 2010

5108 20 90

5109 10 10

5109 1090

5109 9010

5109 9090

5111 1100

5111 19 10

5111 19 90

511120 00

511130 10

511130 30

511130 90

511190 10

51119091

511190 93

511190 99

51121100

5112 19 10

5112 1990

51122000

51123010

5112 30 30

5112 3090

51129010

51129091

5112 9093

5112 9099

5803 10 00

5507 00 00

5506 10 00

5506 20 00

5506 30 00

5506 90 10

 5506 90 91

 5506 90 99

5508 10 90

```

5511 10 00
5511 20 00

Fibras sintéticas discontinuas, incluidos
los desperdicios, cardadas o peinadas o
preparadas de otra forma para la hilatu

Hilados de fibras sintéticas discontinuas
(incluidos los desperdicios), acondicionados para la venta al por menor

**60**

**53**

**Categoría**
**(unidades)**

**58,**
**(toneladas)**

**59**

**(toneladas)**

**60**

**(toneladas)**

**Código**
**NC/Taric**

**5701** **10 10**

**5701** **1091**

**5701** **10** **93**

**5701** **10** **99**

**570190 10**

**5701 90 90**

**5702** **10 00**

**5702** **31** **10**

**5702** **3130** **,**
**5702** **3190**

**5702 32** **10**

**5702 3290**

**5702 39** **10**

**5702** **41 10**

**5702 41 90**

**5702 42** **10**

**57024290**

**57024910**

**5702** **5100**

**5702 52 00**

**5702 59 00** ***20**

**57029100**

**5702 92 00**

**570299 00*20**

**5703** **10** **10**

**5703 1090**

**5703 20** **11**

**5703** **2019**

**5703 2091**

**5703 20 99**

**5703** **3011**

**5703 30 19**

**5703 30** **51**

**5703 30 59**
**57Ó3 3091** **,**
**5703 30 99**

**5703 90 10**

**5703** **9090*90**

**57041000**

**57049000**

**57050010**

**57050031**

**5705 0039**

**5705** **0090*11**

**•19**

**5805 00** **00** **Tapicería tejida a mano (tipo Gobeli-**
**nos,** **Flandes, Aubusson, Béauvais** **y**
**análogos) y tapicería de aguja (de punto**
**pequeño, de punto de cruz, etc.), inclu-**
**so** **confeccionadas**

**Designación** **de** **la** **mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

**Alfombras y tapices de punto anudado**
**o enrollado incluso confeccionados**

**Tapices y** **otros** **revestimientos de suelo**
**en** **materias** **textiles, distintos** **de los** **ta-**
**pices** **de la** **categoría** **58**

310

**Categoría**
**(unidades)**

**Código**
**NC/Taric**

**Designación** de la **mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

                                              -                                              

61 5806 10 00 *90 Cintas sin trama, formadas por hilos o
(toneladas) 5806 20 00 fibras paralelas y engomadas (cintas sin
5806 31 10 trama), con exclusión de las etiquetas y
5806 31 90 artículos análogos de la categoría 62
5806 32 10
5806 32 90 Tejidos (que no sean de punto), elásti5806 39 00       - 90 c o s > formados de materias textiles aso5806 40 00 *90 c       - a das a hilos de caucho

62 56060091 Hilados de chenilia o felpilla; hilados
(toneladas) 56060099 entorchados (que no sean los hilados
metalizados ni los de crin entorchados):

5804 1011 Tules, tules-bobinots y tejidos de mallas
5804 10 19 anudadas (red), labrados; encajes (a
5804 1090 mano o a máquina) en piezas, tiras o
5804 2110 motivos

5804 2190

5804 29 10

5804 2990

5804 3000

48

61

**33**

Etiquetas, escudos y artículos análogos,
de tejido, pero sin bordar, en piezas, en
cintas o recolados de tejido

Trencillas en piezas: otros artículos de
pasamanería y ornamentales análogos;
en piezas; bellotas, madronas, pompones, borlas y similares

Bordados en piezas, en tiras o motivos

Telas de punto de fibras sintéticas que
contengan un 5 % o más, en peso, de
elastómeros y telas de punto que contengan un 5 % o más de hilos de caucho

63

(toneladas)

5807 10 10

5807 10 90

5808 10 00

5808 90 00

5810 10 10

5810 1090

```
581091 10

58109190

581092 10

5810 92 90

5810 99 10

5810 99 90

5906 91 00

6002 10 10 10

6002 10 90

6002 30 10*10

6002 30 90

```

6001 10 00, |Q [ Encajes Rachel y telas de pelo largo de

fibras sintéticas

6002 20 31

6002 43 19

**/h**

**Categoría**
**(unidades)**

**65**
**(toneladas)**

**Código**
**NC/Taric**

```
5606 00 10

6001 10 00 20

6001 21 00

6001 22 00

6001 29 10

600191 10

6001 91 30

600191 50

6001 91 90

6001 92 10

6001 92 30

6001 92 50

600192 90

6001 99 10

6002 10 10 91

6002 20 10

6002 20 39

6002 20 50

6002 20 70

6002 30 10*91

6002 41 00
6002 42 Í0

6002 42 30

6002 42 50

6002 42 90

6002 4331

6002 43 33
6002 43 35
6002 43 39
6002 43 50
6002 43 91
6002 43 93

6002 4395

600243 99

60029100

60029210

600292 30

600292 50

600292 90

```

**600293 31**

**600293** **33**

**600293** **35**

**600293** **39**

**600293** **91**

**600293** **99**

**Designación** **de la** **mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

**Telas** **de** **punto** **que no** **sean** **los** **artículos**
**de las categorías** **38 A y 63, de lana, de**
**algodón** **o de** **fibras textiles sintéticas** **o**
**artificiales** **166**

**Categoría**
**(unidades)**

**66**
**(toneladas)**

**67**
**(toneladas)**

```
    68

 (toneladas)

```

**Código**
**NC/Taric**

**6301** **10** **00**
**63012091**
**63012099**
**6301** **30** **90**
**63014090*91**

***99**
**630190** **90*21**

***91**

```
5807 90 90

6113 00 10

6117 1000

6117 20 00

6117 80 10

6117 80 90

6117 90 00

6301 20 10

6301 30 10

6301 40 1Q

6301 90 10

6302 10 10

6302 10 90

6302 40 00

6302 60 00*10

6303 11 00

6303 12 00

6303 19 00

6304 11 00

6304 9100

```

**6305** **20** **00*10**
**6305** **31** **10**
**6305 39 00*91**
**6305 90 00*20**

**6307 10 10**
**6307 90 10**

**6111** **10** **90**
**61112090**
**61113090**
**611190 00*19**

**6209** **10** **00*90**
**6209 20 00 *90**

**Accesorios de vestir, que no sean para**
**bebés,** **de punto; ropa de punto de todo**
**tipo,** **cortinas, visillos, persianas de inte-**
**rior, guardamalletas, cubrecamas y de-**
**más artículos de moblaje de punto;**
**otros artículos de punto, incluso las par-**
**tes de prendas de vestir o de accesorios**
**de prendas de vestir**

**Prendas y accesorios de vestir para be-**
**bés,** **con excepción de guantes para be-**
**bés de las** **categorias** **10 y 87 medias,**
**calcetines, salvamedias de tejido de la**
**categoría 88**

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

**Mantas que no sean de punto, de lana,**
**de algodón o de** **fibras** **sintéticas,** **o artifi-**
**ciales**

**23**

**85**

**69**

**(1** **000** **piezas)!**

**70**

**(1** **000** **piezas**

**o** **pares)**

**(** **I** **000 piezas)** **[1 ]**

**73**
**(1** **000** **piezas)**

**74**

**¡(1 000 piezas)**

**6108 11** **10**

**6108 1190**

**6108** **19** **10**

**6108** **19** **90**

**6115 11** **00**

**6115 20 19**

**61159391**

**6112** **31 10**

**6112** **3190**

**611239 10**

**6112 39 90**

**6112** **41** **10**

**6112 4190**

**6112** **49 10**

**6112** **49 90**

**6211** **11** **00**

**6211 1200**

**61121100**

**6112** **12** **00**

**6112 19** **00**

**6104 11 00**

**6104** **12 00**

**6104** **13** **00**

**6104** **19 00*10**

**6104** **2100**

**Combinaciones,** **forros y** **enaguas, fal-**
**das,** **de punto,** **para** **mujeres y niñas** **y**
**primera** **infancia**

**Medias pantalón («panties»), de fibras**
**sintéticas, con hilos simples de menos**
**de 67 decitex (6;7** **tex)**
**Medias para mujeres de fibras sintéticas**

**Pantalones cprtos y trajes** **«slips»** **de ba-**
**ño,** **de lana, de algodón o de fibras tex-**
**tiles sintéticas o** **artificiales**

**Prendas para la práctica de** **deportes**
**(«trainings»)** **de** **punto,** **de** **lana,** **de algo-**
**dón** **o de fibras textiles** **sintéticas o** **arti-**

**ficiales**

**Trajes sastre y conjuntos para mujeres o**
**niñas,** **de lana, de algodón o de' fibras**
**textiles sintéticas o artificiales, con ex-**
**cepción de las prendas de esquí**

¿ib

**102**

**6** **731**

**189**

**181**

**Categoría** **Código**
**(unidades)** **NC/Taric**

```
        6104 2200

        6104 23 00

        6104 2900*10

```

**75** `6103` `1100`
**1(1** **000 piezas)** `6103 12 00`
```
        6103 19 00

        6103 21 00

        6103 22 00

        6103 23 00

        6103 29 00

    76 6203 22 10

  (toneladas) 6203 23 10

        6203 29 11

        6203 32 10

        6203 33 10

        6203 39 11

        6203 42 11

        6203 42 51

        6203 43 11

        6203 43 31

        6203 49 11

        6203 49 31

        6204 22 10

        6204 23 10

        6204 29 11

        6204 32 10

        6204 33 10

        6204 39 11

        6204 62 11

        6204 62 51

        6204 63 11

        6204 63 31

        6204 69 11

        6204 69 31

        621132 10

        621133 10

        621142 10

        621143 10

```

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

**67**

`77` **621120 00*10**

```
(toneladas)

```

**Trajes completos y conjuntos para hom-**
**bres y** **niños,** **de lana, de algodón o de**
**fibras textiles sintéticas o** **artificiales,**
**con excepción de las prendas** **dé** **esquí**

**Prendas de trabajo, de tejido, para hom-**
**bres y niños**

**Combinaciones y conjuntos de esquí,**
**que no sean de punto**

**10**

**169**

**45**

Límites máximos

arancelarios

159

60

1

15

Categoría
(unidades)

78

(toneladas)

;

83

(toneladas)

. -,

84

(toneladas)

85

(toneladas)

Código
NC/Taric

6203 4130

6203 42 59

6203 43 39

6203 49 39

6204 61 80

6204 61 90

6204 62 59

620462 90

6204 63 39

6204 63 90

6204 69 39

6204 69 50

6210 40 00

6210 50 00

62113100

6211 32 90

621133 90

6211 41 00

621142 90

621143 90

6101 10 10

6101 20 10

6101 30 10

6102 10 10

61022010

6102 30 10

61033100

6103 32 00

6103 33 00

6103 39 00*10

6104 31 00

6104 32 00

6104 33 00

6104 39 00*10

6112 20 00* tO

6113 00 90

6114 10 00

6114 20 00

61143000

6214 20 00

6214 30 00

6214 40 00

6214 90 10

6215 20 00

6215 90 00

Designación de la mercancía

Prendas que no sean de punto, con exclusión de las prendas de las categorías
6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29,
68, 72, 76 y 77

. ; _i_

Abrigos, chaquetas, chaquetones y otras
prendas, incluidas las combinaciones y
conjuntos de esquí, de punto, con exclusión de las prendas de las categorias
4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73,
74 y 75

Mantones, chales, pañuelos, bufandas,
mantillas, velos y artículos análogos: de
algodón, de lana de fibras textiles sintéticas o artificiales, que no sean de puntó .

Corbatas, pajaritas y pañuelos-corbata
que no sean de punto, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas

**K"**

**Categoría**
**(unidades)**

**86**
**1(1** **000 piezas)**

**87**

**(toneladas)**

**(toneladas)**

**90**

**(toneladas)**

**91**
**(toneladas)**

**Código**
**NC/Taric**

**6212 2000**

**6212 30 00**

**6212 90 00**

**6209 10 00*10**

**6209 20 00 * 10**

**6209 30 00*10**

**6209 90 00*10**

**6216 00 00**

**6209 10 00*20**

**6209 20 00** ***** **20**

**6209** **3000*20**

**6209 90 00*20**

**6217** **10** **00**

**6217 90 00**

**5607 41 00**

**5607 49** **11**

**5607 49 19**

**5607 49 90**

**5607 50** **11**

**5607 50 19**

**5607 50 30**

**5607 50 90**

```
6306 2100

6306 22 00

6306 29 00

```

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

**Corsés, cinturillas, fajas,** **tirantes»** **ligue-**
**ros,** **ligas y artículos análogos y sus par-**
**tes,** **incluso de punto**

**140**

**Guantes, que no sean de punto**

**37**

**Medias, calcetines, que no sean de pun-**
**to,** **otros accesorios de vestir, partes de**
**accesorios de prendas que no sean para**
**bebés que no sean de punto**

**Cordeles, cuerdas y cordajes, de fibras**
**sintéticas, trenzados o sin trenzar**

**76**

```
Tiendas 69

```

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**

**arancelarios**

**Categoría**

**(unidades)**

93

(toneladas)

94

(toneladas)

95

(toneladas)

96

(toneladas)

**Código**

**NC/Taric**

6305 20 00*90

6305 39 00 *99

6305 90 00*99

5601 10 10

5601 10 90

5601 21 10

5601 2190

5601 22 10

5601 22 91

5601 22 99

5601 29 00

5601 30 00

5602 10 19

5602 10 31

5602 1039

5602 10 90

560221 00

5602 29 90

5602 90 00

5807 90 10 MO

5905 00 70 *50

621010 10

6307 90 91

5603 00 10

5603 00 91

5603 00 93

5603 00 95

5603 00 99

.5807 90-10 *90

5905 00 70*40

6210 10 91

6210 10 99

6301 40 90*10

6301 90 90*10

6302 22 10

6302 32 10

6302 53 10

6302 93 10

6303 92 10

6303 99 10

6304 19 90*10

6304 93 00*10

6304 99 00*91

6305 39 00*10

6307 10 30

6307 90 99 10

Sacos y talegas para envasar, de tejidos,
que no sean los obtenidos con tiras o
formas similares de polietileno o de polipropileno

Guatas de materias textiles y artículos
de guata; fibras textiles de una anchura
de 5 mm como máximo (tundiznos), nudos y motas de materias textiles

Fieltros y artículos de fieltro, incluso
impregnados o con baño: que no sean
revestimientos de suelo

«Telas sin tejer», y artículos de «telas, sin
tejer», incluso impregnados o con baño

28

91

62

388

**Límites máximos**

**arancelarios**

**22**

**14** **(**

**75**

**138**

**Designación** **de la mercancía**

**Redes fabricadas con cordeles, cuerdas**
**o cordajes, en trozos, piezas o formas**
**determinadas; redes preparadas para**
**pescar de hilados, cordeles o cuerdas**

**Artículos fabricados con hilados, corde-**
**les,** **cuerdas o cordajes, con exclusión de**
**los tejidos y de los artículos de la cate-**
**goría 97**

**Tejidos con baño de cola o de materias**
**amiláceas, del tipo** **utilizado** **en encua-**
**demación,** **cartonaje,** **estuchería** **o usos**
**análogos** **;** **telas para calcar o transparen-**
**tes para dibujar; telas preparadas para**
**la pintura; bucarán y similares para**
**sombrerería**

**Linóleo, incluso cortado; revestimientos**
**para el suelo formados por un recubri-**
**miento aplicado sobre un soporte textil,**
**incluso cortados**

**Tejidos cauchutados que no sean de**
**punto que no sean para neumáticos**

**Otros tejidos impregnados o con baño;**
**lienzos pintados para** **decoraciones** **de**
**teatro, fondos de estudios y usos análo-**
**gos distintos de los de la categoría** **100**

**Tejidos impregnados, con baño o recu-**
**biertos de derivados de la celulosa o de**
**otras materias plásticas artificiales y te-**
**jidos estratificados con estas mismas**
**materias**

**Categoría**

**(unidades)**

**97**

**(toneladas)**

**98**

**(toneladas)**

**99**

**(toneladas)**

**100**

**(toneladas)**

**101**

**(toneladas)**

**Código**

**NC/Taric**

**5608 11 11**

**5608** **11** **19**

**5608** **1191**

**5608** **11** **99**

**5608 19 11**

**5608 19 19**

**5608 19 31**

**5608 19 39**

**5608 19 91**

**5608 19 99**

**5608 90 00**

**5609 00 00**

**5905 00 10**

**5901** **10** **00**

**590190** **00**

**5904 10 00**

**5904 91 10**

**5904** **9190**

**5904 92 00**

**5906 10 10**

**5906 10 90**

**5906 99** **10**

**5906 99 90**

**5907 00 00**

**5903 10 10**

**5903 10 90**

**5903 20** **10**

**5903 20 90**

**5903 90 10**

**5903 90** **91**

**5903 90 99**

**5607 90 00** ***** **90** **Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados**
**o sin trenzar; que no sean fibras sintéti-**

**cas**

**Designación de la mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

Velas para embarcaciones, toldos de todas clases, de tejidos

Colchones neumáticos, de tejido 68

Artículos para acampar, de tejido, que
no sean: tiendas ni colchones neumáti
cos

Arpilleras para fregar, paños de cocina y !
gamucillas que no sean de punto - !
26

**Categoría**

**(unidades)**

109
(toneladas)

110

(toneladas)

111

(toneladas)

112

(toneladas)

113

(toneladas)

**Código**

**NC/Taric**

6306 II 00

6306 12 00

6306 19 00

6306 31 00

6306 39 00

6306 41 00

6306 49 00

6306 91 00

6306 99 00

6307 20 00

6307 90 99 *91

«99

6307 10 90

Otros artículos confeccionados con tejidos, con excepción de los de las categorías 113 y 114

33

**Categoría**

**(unidades)**

**114**
**(toneladas)**

**Código**

**NC/Taric**

**5902** **10 10**
**5902 10** **90**
**5902** **20** **10**
**5902 20** **90**
**5902** **90 10**
**5902 90** **90**

```
5908 00 00

5909 00 10

5909 00 90

5910 00 00

5911 10 00

```

**`591120 00`** **'90**

```
591131 11

5911 3t 19

59113190

591132 10

5911 32 90

591140 00

591190 10

59119090

```

**Designación** **do la** **mercancía** **Límites máximos**

**arancelarios**

**Tejidos** **y** **artículos para usos térmicos**

**63**

**Designación deja mercancía** **Límites** **máximos**
**arancelarios**

Hilados de lino o de ramio

104

Tejidos de lino o de ramio

33

Ropa de mesa, de tocador, o de cocina
de lino o de ramio, que rio sea de punto 15

Visillos, cortinas y otros artículos de
moblaje, que no sean de punto, de lino
o de ramio

Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados
ó sin trenzar, de lino o dé ramio 26

**Categoría**
**(unidades)**

**115**

**117**

118

120

121

**Código**

**NC/Taric**

5306 10 11

5306 10 19

5306 10 31

5306 10 39

5306 10 50

5306 10 90

5306 20 11

5306 20 19

5306 20 90

5308 90 II

5308 90 13

5308 90 19

530911 II

5309 II 19

5309 11 90

5309 19 10

5309 19 90

5309 21 10

5309 21 90

5309 29 10

5309 29 90

531IOOIO

5803 90 90

5905 00 31

5905 00 39

6302 2910

6302 39 10

6302 39 30

6302 52.00

6302 59 00*10

63Q2 92 00
6302 99 00*10

6303 99 90*10

6304 19 30

630499 00 10

5607 90 00 - 20

Designación do **la mercancía** **Límites** **máximos**
**arancelarios**

**Categoría**
**(unidades)**

**122**

**Código**
**_ NC/Taric**

**6305** **9000*91**
***92**

**23**

**2** **038**

**123** **5801 90** **10**
**58019090**

**62149090**

**'20**

**11**
**'91**

```
124

125 A

125 B

```

```
5501 1000

55012000

55013000

55019000

5503 1011

5503 10 19

5503 1090

5503 20 00

5503 3000

5503 40 00

5503 90 10

5503 90 90

5505 10 10

5505 10 30

5505 10 50

5505 10 70

5505 10 90

```

**5402** **41** **10**
**5402** **41** **30**
**5402** **419a**
**5402 42 00**
**5402 43** **10**
**5402 43 90**

**5404** **10** **10**
**5404** **10** **90**
**5404 90** **11**
**5404 90 19**
**5404** **90 90**
**5604 20 00 *90**
**5604 9000*20**

**Sacos y talegas para envasar, usados, de**
**lino,** **o de** **ramio,** **que no sean de punto**

**Terciopelos, felpas, tejidos fizados y te-**
**jidos de** **chenilfa** **o de** **felpílla,** **con ex-**
**cepción de los de las partidas** **n™** **5802 o**
**5806, cintas, de lino o de ramio, manto-**
**nes,** **chales, pañuelos, bufandas, manti-**
**llas,** **velos y análogos, de lino o de ra-**
**mio,** **que no sean de punto**

```
Fibras sintéticas discontinuas

```

**Monofifamentos, tiras y formas análo-**
**gas (paja artificial) e imitación de catgut**
**de materias textiles sintéticas y artificia-**
**les**
**— De materias textiles sintéticas:**

**Monofilaments**

**Los** **demás**

**<**

**Hilados de filamentos sintéticos (conti-**
**nuos),** **sin acondicionar para la venta al**
**por menor, que no sean los hilados de** **la**
**categoría** **41** **453**

**273**

**126** **5502 00** **10**
**5502 00 90**

**5504** **10** **00**

**5504 90 00**

**5505** **20 00-**

```
127 A 5403 3100
      5403 32 00

      5403 33 10

```

**Fibras artificiales discontinuas** **`1 701`**

**141**

**10**

**Hilados de** **filamentos** **artificiales (conti-**
**nuos),** **sin acondicionar para la venta al**
**por menor, que no sean los de la catego-**
**ría** **42**

Designación de la mercancía Límites máximos
arancelarios

**Categoría**
**(unidades)**

127 B

129

130 A

130 B

131

132

133

134

135

**r** **[_ ]**

136

Código
NC/Taric

5405 00 00

5604 90 00 - 30

5110 00 00

5004 00 10

5004 00 90

5006 00 10

5005 00 10

5005 00 90

5006 0090

5604 90 00*10

5308 9090

5308 30 00

5308 20 10

5308 20 90

5605 00 00

5113 00 00

5007 10 00

5007 20 10

5007 20 21

5007 20 31

5007 20 39

500720 41

5007 20 51

5007 20 59

5007 2061

5007 20 69

5007 20 71

5007 90 10

5007 90 30

Monofilamentos, tiras y formas similares (paja artificial) c imitación de catgut
de materias regeneradas

Hilados de pelo ordinario o de crin

Hilados de seda (excepto los hilados de
desperdicios de seda)

Hilados de seda, que no sean los de la
categoría 130 A

Hilados de las demás fibras textiles ve
getales

Hilados de papel

Hilados de cáñamo

Hilados metálicos textiles

Tejidos de pelos ordinarios o de crin

Tejidos de seda

19

13

36

73

24

121

**Categoría** **Código**
**NC/Taric**

**500790** **50**

**5007 90 90**

**5803 90 10**

**5905 00 90*20**

**591120** **00*20**

137

138

**139**

140

**6001** **10 00**

**600129** **90**

**600199 90**

**6002** **2090**

**6002 49 00**

**6002 99 00**

**58019090*10**

**5806 10 00*10**

**5311 00 90**

**5905 00 90 *90**

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

**Terciopelo, felpas, tejidos, rizados y teji-**
**dos de chenilla, que no sean los de las**
**partidas** **n** **[04]** **5508 y 5805 o felpilla de se-**
**da y de desperdicios de seda**
**Tejidos de seda o de desperdicios de se-**
**da** **•*•**

**Tejidos de otras fibras textiles vegetales**
**que no sean de lino, yute o de otras fi-**
**bras textiles de líber**
**Tejidos de hilados de papel**

_**i**_

**5809 00 00** **Tejidos de hilados metálicos o metaliza-**
**dos**

**'90** **Telas de punto que no sean de algodón,**
**de lana o de fibras artificiales**

141 **6301 90 90** **Mantas que no sean de algodón, de lana**
**o de fibras** **artificiales**

142 **5702 39 90 *20**

**5702 49 90*20**

**5702 59 00** ***** **30**

**5702 99 00** ***** **30**

**5705 00 90*31**

**•39**

**144** **5602 10 35**

**5602 29 10**

**145** **5607 30 00**

**560790** **00** **10**

**146** **A** **5607** **2100*11**

**•19**

**Alfombras y tapices de sisal, de otras fi-**
**bras del género de los agaves o de cáña-**
**mo de Manila**

**Fieltros de pelos ordinarios**

**Cordeles, cuerdas y cordajes de trenza-**
**dos o sin tienzar, de abacá (cáñamo de**
**Manila o Musa textilis Nee) o de las de-**
**más fibras textiles duras (de las hojas) o**
**de cáñamo**

**Cordeles empacadores** **y** **agavilladores**
**para máquinas agrícolas, de sisal y de**
**otras fibras de la familia de los agaves**

16

**57**

**121**

**246**

Designación de la mercancía Límites máximos

arancelarios

Categoría
(unidades)

146 B

152

156

157

159

6110 90 90*30

6101 90 10

6101 90 90

61029010

6102 9090^

61033900*90

6103 49 99

6104 19-00*90

6104 2900*90

6104 39 00*90

6104 49 00

6104 69 99

6105 90 90

6106 90 50

6106 90 90

6107 99 00*90

6108 99 90

6109 90 90

611090 10

6110 90 90*90

61.11 90 00*90

6112 20 00*90

6114 90 00

6204 49 10

6206 10 00

6214 10 00

6215 1000

Código
NC/Taric

5607 21 00

5607 29 10

5607 29 90

5602 10'11

6106 90 30

'91

'99

Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados
o sin trenzar

—
De sisal y de otras fibras dé la familia
de los agaves, que no sean los productos de la categoría 146 A

Fieltros y artículos de fieltro, incluso j
impregnados o con baño

— Fieltros en pieza o simplemente cortados en forma cuadrada o rectangular. Fieltros á la aguja de yute o de
otras fibras textiles de líber de la partida n° 5703, no impregnados y sin
baño, que no sean cubresuelos

Camisas y pullovers de seda, o dé borrilla de seda, para mujeres o niñas, de
punto

Prendas y accesorios de vestir de punto, ¡
que no sean los de las categorías 1 a 123
ni de la categoría 156

Vestidos, camisas, y blusas camiseras de
seda o de desperdicios de seda, de tejidos

Mantones, chales, pañuelos, bufandas,
mantillas, velos y análogos de seda o, de
desperdicios de seda

— De seda o desperdicios de seda

Corbatas de seda o de desperdicios de
seda

— De seda o desperdicios de seda

19

15

39

**Límites máximos**

**arancelarios**

**Designación** **de la mercancía**

**Pañuelos de bolsillo:**

**— De seda, de borra («shappe») o de**

**borrilla**

**Categoría**
**(unidades)**

160

```
  161

  220

```

**Código**
**NC/Taric**

**6213 1000**

```
6201 19 00

6201 99 00

6202 19 00

6202 99 00

6203 19 90

6203 29 90

6203 39 90

6203 49 90

6204 19 90

6204 29 90

6204 39 90

6204 49 90

6204 59 90

6204 69 90

6205 90 10

6205 90 90

6206 90 10

6206 90 90

6211 20 00*90

6211 39 00

621149 00

```

**6214 90 90*19**

***99**

**6309 00 00** **Prendas de vestir usadas** **1** **030**

**Prendas, no de punto, que no sean las**
**de las categorías** **1** **a 123 ni de la** **159**
74

230 **5604 10 00** **Hilos y cuerdas de** **caucho,** **recubiertos**
**de textiles**

24

240 **580190** **90*90**

**5811 00 00*14**

***I5**

***99**

**6002 10 10 *99**

**6002 30 10 *99**

**6304** **19** **90*99**

**6304 99 00** ***** **99**

**6305 90 00*10**

**6305 90 00*93**

**6308 00 00 *90**

**Otros productos textiles, que no sean los**
**de las categorias** **1** **a 230**

**ANEXO VI**

**Mercancías a las que se refiere el** **artículo** **11**

Mercancías para las que la Gomunidad y Letonia mantienen un componente agrícola en
los derechos

Código NC Designación de la mercancía

2905 43 Manitol

2905 44 D-glucitol (sorbitol)

ex 3505 10 Dextrinas y demás almidones modificados, excepto
los almidones y féculas, esterificados o eterificados
de la subpartida 3505 10 50

3505 20 Colas a base de almidón, de fécula, de dextrosa o de
otros almidones o féculas modificados,

3809 10 Aprestos y productos de acabado preparados a base
de materias amiláceas

382360 Sorbitol, excepto el de la subpartida 2905 44

**ANEXO VII**

**Lista de los productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 14**

Las importaciones en la Comunidad Europea de los productos siguientes originarios de
Letonia serán objeto de los derechos que se especifican a continuación.

Código NC Descripción [1] Tipo de

derecho

0409 Miel natural 17,3%

06011000 Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces tuberosas, garras 5,1%
y rizomas, en reposo vegetativo

Árboles, arbustos, plantas jóvenes y matas, de frutos
06022090 comestibles, los demás 8,3%

Rosales, incluso injertados
06024050, 6%

07069030 Rábanos rusticanos 7%

07070019 Pepinos, frescos o refrigerados (del 16 de mayo al 31 16%
de octubre)

07095130 Cantharellus spp. exención

08104030 Mirtilos del género "Vaccinium myrtillus" 2

Frutos del Vaccinium macrocarpon y del Vaccinium exención
08104050 corymbosum 2 3%
Los demás

08104090 2 5%

090940 Semillas de alcaravea exención

20097030 Jugo de manzana, de masa volúmica superior a 1,33 12%
g/cm3 a 20° C
De valor superior a 18 ecus por 100 kg de peso neto,
con azúcar añadido

20097093 De valor no superior a 18 ecus por 100 kg, con un 12%
contenido de azúcar añadido no superior al 30% en

peso

20098099 Sin azúcar añadido 12%

Sin perjuicio de las reglas de inteqiretación de la nomenclatura combinada, la redacción de la descripción de los productos se
considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema prefcrencial, en el contexto de este Anexo, por la
cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC, el esquema preferencia! se determinará por las aplicación del
código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.

Sujeto a los acuerdos sobre precios mínimos a la importación que figuran en el Anexo a este Anexo.

**Anexo** **a)** **Anexo** **Vil**

**Régimen de precios mínimos a la importación para determinados**
**frutos de baya destinados a la** **transformación**

1. Se fijarán precios mínimos a la importación para cada año comercial, para los
siguientes productos:

08104030 Mirtilos
0810 40 50 Frutos del Vaccinium macrocarpon y del Vaccinium corymbosum
0810 40 90 Los demás mirtilos

Los precios mínimos a la importación serán fijados por la Comunidad previa
consulta con Letonia, teniendo presente la evolución de los precios, las cantidades
importadas y la marcha del mercado en la Comunidad.

2. Los precios mínimos a la importación se respetarán de acuerdo con los siguientes
criterios:

. ' - • ' • durante cada período trimestral del año comercial, el valor unitario medio
de cada producto de los enumerados en el apartado 1, importados a la
Comunidad, no será inferior al precio mínimo a la importación de ese
producto;

durante cada período de dos semanas, el valor unitario medio de cada
producto de los enumerados en el apartado 1, importados en la Comunidad,
no será inferior al 90% del precio mínimo a la importación de ese producto,
siempre que las cantidades i mportadas durante ese período no sean inferiores
al 4% de las importaciones anuales normales.

3. En el caso de que no se respete alguno de estos criterios, la Comunidad podrá
introducir medidas que garanticen el respeto del precio mínimo a la importación
paracada consignación del producto en cuestión importado de Letonia.

**ANEXO VIII**

**Productos a** **los** **que se refiere** cll **apartado** **2** **del artículo 14**

Acuerdos relativos a las importaciones de animales vivos de la especie bovina, ovina y
caprina en la Comunidad Europea.

1. Independientemente de los acuerdos de balance de situación previstos en el
Reglamento (CEE) n° 805/68, se abrirá a las importaciones procedentes de
Letonia, Lituania y Estonia un contingente arancelario global de 3.500 cabezas
de animales vivos de la especie bovina para engorde y sacrificio, con un peso en
vivo no inferior a 160 kg y no superior a 300 kg, clasificadas en el Código NC
01.02.

La exacción reducida o el tipo de derecho específico aplicable a los animales
incluidos en este contingente se fijará en el 25 % del importe total de la exacción
o del tipo de derecho específico.

2. En caso de que las previsiones muestren que las importaciones en la Comunidad
Europea podrían superar las 425.000 cabezas en un año determinado, la
Comunidad Europea podrá adoptar medidas de salvaguardia de conformidad con
lo dispuesto en el Reglamento (CEE) n° 805/68, sin perjuicio de cualesquiera
otros derechos otorgados en el marco del Acuerdo.

3. Se abrirá un contingente arancelario global de 1.500 toneladas de carne de
animales de la especie bovina, fresca, refrigerada o congelada, clasificada en los
códigos NC 02.01 y 02.02, a las importaciones procedentes de Letonia, Lituania
y Estonia.

El tipo de derecho reducido y la exacción o el tipo de derecho específico
aplicable con arreglo a este contingente se fijará en el 40% de su importe total.

4. En el contexto de los acuerdos autónomos de importación establecidos por el
Reglamento (CEE) n° 3643/85, se deberá reservar para Letonia, Lituania y
Estonia un contingente global de 100 toneladas de carne de ovino o caprino,
fresca, refrigerada o congelada, clasificada en el código NC 02.04.

**ANEXO IX**

**Productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 14**

Las importaciones en la Comunidad de los siguientes productos originarios de Letonia estarán
sujetos a un 60% de reducción del tipo variable, del derecho ad valorem y/o los tipos de derecho
específicos, dentro de los límites de las cantidades indicadas (contingentes arancelarios)

Año 2

toneladas

900

450

2250

175

850

350

700

60

60

175

175

175

175

175

Años

sucesivos

toneladas

1000

500

2500

200

900

400

800

60

60

200

200

200

200

200

Código NC

ex 203

02071015

02072110

02071019

02072190

02073921

02074141

02072923

02074151

04Ó21019

04022119

04022999

04050011

04051119

040610

04069021

04069023

070200

07041010

07049010

07061000

07101000

16010091

16025010

Descripción [1 ]

Carne de animales de la especie porcina,
resca o refrigerada [2 ]

Canales de pollo; pechugas de pollo; patas de
pollo

Leche desnatada en polvo
Leche entera en polvo

Leche o nata, concentradas o azucaradas

Mantequilla

Queso fresco

Chedar

Edam

Tomates frescos o refrigerados

Coliflores, del 15 de abril al 30 nov.

Coles blancas y rojas (lombardas, etc.)

Zanahorias

Patatas, congeladas

Embutidos, secos o para untar, sin cocer

Preparaciones y conservas de carne de la
especie bovina

Año 1

toneladas

800

400

2000

150

800

300

600

60

60

150

150

150

150

150

Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, la redacción de la descripción de los productos se

considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial, en el contexto de este Anexo, por la

cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC, el esquema preferencial se determinará por la aplicación del

código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.

Excepto el lomo, presentado solo.

**ANEXO X**

**Lista de los productos a los que se** **refiere** **el apartado 2 del artículo 14**

1. Las importaciones en Letonia de los siguientes productos originarios de la
Comunidad Europea estarán sujetos a los derechos que a continuación se
establecen.

2. Los aranceles adoptados de 1995 al año 2000 se reducirán en cantidades anuales
iguales.

3. Si en Letonia estuviere en vigor un sistema comercial más favorable, será este
el aplicado a las importaciones de la Comunidad Europea.

4. Las importaciones en Letonia de productos agrícolas originarias de la Comunidad
distintos de los que figuran en el presente Anexo estarán libres de derechos o de
cualquier gravamen de efecto equivalente.

Código

NC

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

Derecho

NMF

0.5%

15% 15%

15% 15%

0.5%

15%

15%

para las importaciones de la CE

1995 2000

Caballos, asnos, mulos y burdéganos, vivos
-Caballos:

—Reproductores de raza pura
—Los demás

-Asnos, muías y burdéganos
Animales vivos de la especie bovina:
-Reproductores de raza pura
-Los demás

Animales vivos de la especie porcina:
-Reproductores de raza pura
-Los demás

Animales vivos de las especies ovina o caprina:
De la especie ovina:
—Reproductores de raza pura
—Los demás

-De la especie caprina:
—Reproductores de raza pura
—Los demás

Gallos, gallinas, patos, gansos, pavos y pintadas, de las
especies domésticas, vivos:
Los demás animales vivos

Carne de animales de la especie bovina, fresca o
refrigerada
-Deshuesada

Carne de animales de la especie bovina, congelada
Carne de animales de la especie porcina, fresca, refrigerada o
congelada

Contingente arancelario establecido en el Anexo XI.

Derecho

básico

1%

20%

20%

libre

1% 0.5% 0.5% libre

20% +450 Ls/T 15% + 450 Ls/T 15% + 450 Ls/T 15% + 360 Ls/T

1% 0.5% 0.5% libre

20% +500 Ls/T 15% + 500 Ls/T 15% + 500 Ls/T 15% + 400 Ls/T

1% 0.5%

20% 15%

20% 15%

20% 15%

libre

libre

libre

15% +480 Ls/T

15% + 192 Ls/T*

15% + 400 Ls/T

15% + 560 Ls/T

15%

15%

15%

0.5%

15%

libre

libre

0.5%

0.5%

15% + 600 Ls/T
15% + _240 urr_

15% + 500 Ls/T

1%

1%

20% +600 Ls/T

20% + 600 Ls/T

20% + 500 Ls/T

20% + 700 Ls/T

0.5%

0.5%^

15% +600 Ls/T

15% + 600 Ls/T

15% + 500 Ls/T

15% + 700 Ls/T 15% + 700 Ls/T

Código

NC

```
0210

021011

021012

021019

021020

021090

```

02109010

—Jamones y sus trozos
Carne de animales de las especies ovina o caprina, fresca,
refrigerada o congelada
Carne de animales de las especies caballar, asnal o mular,
fresca, refrigerada o congelada
Despojos comestibles de animales de las especies bovina,
porcina, ovina, caprina, caballar, asnal o mular,

frescos, refrigerados o congelados
Carne y despojos comestibles de aves
de la partida n° 1050, frescos,
refrigerados o congelados
Las demás carnes y despojos comestibles,
frescos, refrigerados o congelados
Tocino sin partes magras y grasas y sin fundir de
cerdo o de ave, frescos, refrigerados, congelados, salados o
en salmuera, secos o ahumados
Carnes y despojos, comestibles, salados o en salmuera,
secos o ahumados; harina y polvo comestibles,
de carne o de despojos:
—Jamones, paletas y sus trozos, sin

deshuesar

—Panceta y sus trozos
—Los demás

-Carne de la especie bovina:
-Los demás, incluidos la harina y el polvo comestibles,
de carne o de despojos:
—Carne:

—De caballo,salada, en salmuera o seca

Contingente arancelario establecido en el Anexo XI.

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

150 Ls/T

150 Ls/T

150 Ls/T

150 Ls/T

```
150 Ls/T

```

Derecho

básico

Derecho

NMF

para las importaciones de la CE

1995 2000

20% + 700 Ls/T 15% +700 Ls/T 15% + 280 Ls/T 15% + 224 Ls/T

20% + 500 Ls/T 15% + 500 Ls/T 15% + 500 Ls/T 15% + 400 Ls/T

150 Ls/T 150 Ls/T 150 Ls/T 120 Ls/T

150 Ls/T 150 Ls/T 60 Ls/T"

20% + 100 Ls/T 15% + 100 Ls/T 15% + 100 Ls/T

150 Ls/T 150 Ls/T 150 Ls/T

150 Ls/T 150 Ls/T 60Ls/T

48 Ls/T

15% + 80 Ls/T

**i o n** **T** _**C/T**_

48 Ls/T"

120 Ls/T

120 Ls/T

120 Ls/T

120 Ls/T

120 Ls/T

150 Ls/T

150 Ls/T

150 Ls/T

150 Ls/T

150 Ls/T

```
150 Ls/T

150 Ls/T

150 Ls/T

150 Ls/T

```

150 Ls/T

Código

NC

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

para las importaciones de la CE

1995 2000

Derecho

básico

Derecho

NMF

—Los demás

—Hígados
—Los demás

—Músculos del diafragma y delgados
—Los demás

—De las especies ovina y caprina
—Los demás:

—Hígados de aves
—-^-Hígados grasos de ganso o de pato, salados

o en salmuera

—-Los demás

—Los demás

—Harina y polvo comestibles, de carne
o de despojos
Leche y nata, sin concentrar,
azucarar ni edulcorar de otro

modo

Leche y nata, concentradas, azucaradas
o edulcoradas de otro modo:

-En polvo, granulos u otras formas sólidas,
con un contenido de materias grasas, en peso,
inferior o igual al 1,5%
-En polvo, granulos u otras formas sólidas,
con un contenido de materias grasas, en peso,
inferior o igual al 1,5%
-Sin azucarar ni edulcorar de

otro modo

—Las demás:

—Con un contenido de grasas no superior
al 27%:

150 Ls/T 150 Ls/T 150 Ls/T

150 Ls/T 150 Ls/T 150 Ls/T

150 Ls/T 150 Ls/T 150 Ls/T

150 Ls/T 150 Ls/T 150 Ls/T 120 Ls/T

150 Ls/T 150 Ls/T 150 Ls/T 120 Ls/T

150 Ls/T 150 Ls/T 150 Ls/T 120 Ls/T

150 Ls/T

150 Ls/T

150 Ls/T

1%

150 Ls/T 150 Ls/T 120 Ls/T

150 Ls/T 150 Ls/T 120 Ls/T

150 Ls/T 150 Ls/T 120 Ls/T

120 Ls/T

120 Ls/T

120 Ls/T

libre

15% + 48 Ls/T

0.5%

15% + 60 Ls/T

20% + 60 Ls/T

0.5%

15% + 60 Ls/T

20% + 400 Ls/T 15% + 400 Ls/T 15% + 400 Ls/T 15% + 320 Ls/T

20% + 400 Ls/T 15% +400 Ls/T 15% + 400 Ls/T 15% +320 Ls/T

Código

NC

```
0405

0406

04069014

040700

0408

0409000

```

—Leche especial para lactantes en recipientes
herméticamente cerrados de contenido

neto no superior a 500 g, con grasas
en proporción superior al 10%en peso
—Las demás

-Las demás

Lactosuero, incluso concentrado,
azucarado o edulcorado de otro modo;
productos constituidos por los componentes
naturales de la leche, incluso azucarados o
edulcorados de otro modo, no expresados ni
comprendidos en otras partidas:
Mantequilla y demás materias
grasas de la leche
Quesos y requesón
—Emmental, Gruyère, Sbrinz, Bergkâse
y Appenzell
Huevos de ave con cascarón, frescos,
conservados o cocidos

-De aves de corral:

—Para incubar

Huevos de ave sin cascarón y yemas de huevo,
frescos, secos, cocidos con agua o vapor,
moldeados, congelados o conservados de otro
modo, incluso azucarados o edulcorados de
otro modo

Miel natural

Contingente arancelario establecido en el Anexo XI.

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

Derecho

básico

Derecho

NMF

para las importaciones de la CE

1995 2000

libre

20% + 60 Ls/T

20% + 60 Ls/T

libre libre

15% + 60 Ls/T 15% + 60 Ls/T

15% + 60 Ls/T 15% +60 Ls/T

libre

15% + 48 Ls/T

15% +48 Ls/T

**20%** 15- 15% 10%

20% + 600 Ls/T 15% + 600 Ls/T 15% + 600 Ls/T 15% + 480 Ls/T

20% + 600 Ls/T 15% + 600 Ls/T 15% +600 Ls/T 15% + 480 Ls/T

20% + 600 Ls/T 15% + 600 Ls/T 15% + 240 Ls/T* 15% + 192 Ls/T*

20% + 15% + 15% + 15% +

20 Ls/1000 ps 20 Ls/1000 ps 20 Ls/1000 ps 20 Ls/1000 ps

1 0.5% 0.5% libre

10%

10%

**20%**

**20%**

15%

15%

15%

15%

Código

NC

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

Derecho

básico

Productos comestibles de origen animal no expresados ni
comprendidos en otras partidas 1 %
Tripas, vejigas y estómagos de animales,
excepto los de pescado, entero o en

trozos 1%

Productos de origen animal no expresados ni comprendidos
en otras partidas; animales muertos de los capítulos 1 ó 3,
impropios para la alimentación humana:

-Semen de bovino 20%

-Los demás:

—Productos de pescado o de crustáceos, moluscos u
otros invertebrados acuáticos; animales muertos

del capítulo 3:
—Desperdicios de pescado 1 %

—Los demás 20%

Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces tuberosas, garras
y rizomas, en reposo vegetativo, en vegetación o en flor;
plantas (incluidas las plantas jóvenes) y raíces de achicoria, excepto
las raíces de la partida n° 1212: 20%
-Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces tuberosas, garras
y rizomas, en reposo vegetativo:
-Tulipanes 20%
Las demás plantas vivas (incluidas sus raíces),
esquejes, estaquillas e injertos; blanco de setas 20%

Contingente arancelario establecido en el Anexo XI.

Derecho

N M F

0.5%

0.5%

15% 15 «

0.5%

15% 15%

15% 15%

para las importaciones de la CE

1995 2000

0.5%

0.5%

0.5%

15% 5%* 0.5%*

15% 15% 10%

Código

NC

```
0603

060310

06031020

06031013

06031051

06031053

06031055

06031065

06039000

0604

0701

07011000

0702

07020010

07020090

070200901

070200902

```

Flores y capullos, cortados para ramos
o adornos, frescos, secos, blanqueados,
teñidos, impregnados o preparados de
otra forma:

-Frescos:

—Del 1 de junio al 31 de octubre
—Claveles

—Del 1 de noviembre al 31 de mayo:
—Rosas

—Claveles

—Orquídeas
—Crisantemos

-Los demás

Follaje, hojas, ramas y demás partes
de plantas, sin flores ni capullos,
hierbas, musgos y liqúenes, para ramos
o adornos, frescos, secos, blanqueados,
teñidos, impregnados o preparados de
otra forma

Patatas frescas o refrigeradas
-Para siembra

Tomates frescos o refrigerados:
-Del 1 de noviembre al 14 de mayo
-Del 15 de mayo al 31 de mayo
y del 1 de septiembre al 30 de octubre
-Del 1 de junio al 30 de junio
-Del 1 de julio al 31 de agosto

Contingente arancelario establecido en el Anexo XI.

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

Derecho

NMF

**40%**

**40%**

15%

15%

15%

15%

15%

Derecho

básico

45%

45%

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**40%**

**20%***

5%*

5%*

5%*

5%*

15%

para las importaciones de la CE

1995 2000

30%

15%*

0.5%"

0.5%*

0.5%"

0.5%"

10%

10%

15% + 20 Ls/T 15% + 16 Ls/T

libre* libre*

0.5%*

20%

20% + 20 Ls/T

20% + 20 Ls/T

**20%**

20%

200 Ls/T

150 Ls/T

15% 15%

15% + 20 Ls/T

15% +20 Ls/T

15%

15%

200 Ls/T

150 Ls/T

5%*

15%

10%

200 Ls/T

150 Ls/T

160 Ls/T

120 Ls/T

Código

NC

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

Derecho

NMF

0.5%

0.5%

15% 15%

para las importaciones de la CE

1995 2000

0.5%

0.5%

10%

Cebollas, chalotes, ajos, puerros y demás
hortalizas aliáceas, frescos o refrigerados:
-Cebollas y chalotes
-Ajos
-Puerros y demás hortalizas aliáceas
Coles, coliflores, coles rizadas, colinabos
y productos comestibles similares del género
Brassica, frescos, o refrigerados
Lechugas (Lactuca sativa) y achicorias
comprendidas la escarola y la endibia)
(Cichorium spp.), frescas o refrigeradas
Zanahorias, nabos, remolachas para ensalada,
salsifíes, apionabos, rábanos y raíces comestibles
similares, frescos o refrigerados:
-Zanahorias y nabos
-Los demás

Pepinos y pepinillos, frescos o refrigerados:
-Pepinos:
—Del 1 de noviembre al 30 de abril

—Del 1 de mayo al 30 de junio
—Del 1 de julio al 31 de octubre
-Pepinillos
Legumbres, incluso desvainadas,
frescas o refrigeradas
Las demás hortalizas, frescas o refrigeradas:
-Alcachofas

-Espárragos
-Berenjenas

Contingente arancelario establecido en el Anexo XI.

Derecho

básico

1%

1%

20%

0.5%

0.5%

20% + 20 Ls/T 15% + 20 Ls/T

**20%** 15% 15%

20% +20 Ls/T 15% + 2 0 Ls/T

20% 15% 5%*

10%

15% + 20 Ls/T

0.5%*

0.5%*

100 Ls/T

10%

10%

15%

0.5%

0.5%

0.5%

15%' 10%"

15% + 16 Ls/T

80 Ls/T

20%

100 Ls/T

20%

20%

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

15% 5%*

100 Ls/T

15% 15%

15% 15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

Código

NC

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

Derecho

NMF

15%

15%

15%

15%

15%

15%

-Apio, excepto el apionabo
-Setas y trufas:
—Setas

-Pimientos del género Capsicum o
del género Pimenta
-Espinacas (incluida la de Nueva
Zelanda) y armuelles
-Las demás

Legumbres y hortalizas, incluso cocidas
con agua o vapor, congeladas
Legumbres y hortalizas conservadas provisionalmente
(por ejemplo: con gas sulfuroso o agua salada,
sulfurosa o adicionada de otras sustancias

para dicha conservación), pero todavía
impropias para la alimentación
Legumbres y hortalizas, secas, incluso en trozos
o en rodajas o bien trituradas o pulverizadas,
pero sin otra preparación
Legumbres secas desvainadas, incluso
mondadas o partidas

Raíces de mandioca, arrurruz, salep,
aguaturmas (patacas), batatas (boniatos)
y raíces y tubérculos similares ricos
en fécula o en inulina, frescos o secos,
incluso troceados o en "pellets"; médula
de sagú
Cocos, nueces del Brasil y nueces de cajuil (de
anacardos o de marañones), frescos o
secos, incluso sin cascara o mondados
Los demás frutos de cascara frescos o secos, incluso
sin cascara o mondados

Bananas o plátanos, frescos o secos

Derecho

básico

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

15%

15%

5%*

15%

15%

15%

para las importaciones de la CE

1995 2000

0.5%

10%

0.5%"

0.5%

0.5%

10%

0.5%

10%

0.5%

15%

1%

1%

1%

**20%**

**2%**

**2%**

**2%**

15% 15%

15% 15%

15% 15%

15%

1%

1%

1%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

Código

NC

```
0804

0805

0806

0807

0808

080810

0809

0810

081010

081010101

081010901

081020

081030

081030001

081030002

081040

081090

0811

0812

```

Dátiles, higos, pinas (ananás), aguacates, guayabas,
mangos y mangostanes, frescos o secos
Agrios frescos o secos
Uvas y pasas
Melones, sandías y papayas,
frescos

Manzanas, peras y membrillos, frescos
-Manzanas:

—Las demás:

—Del 1 de agosto al 31 de diciembre
Albaricoques, cerezas, melocotones (incluidos los griñones
y nectarinas), ciruelas y endrinas, frescos
Los demás frutos frescos

-Fresas:

—Del 1 de julio al 31 de julio
—Del 1 de agosto al 30 de junio
-Frambuesas, zarzamoras, moras y moras-frambuesa
-Grosellas negras y rojas, incluido el casis:
—Del 1 de julio al 31 de julio
—Del 1 de agosto al 30 de junio
-Arándanos, mirtilos y demás frutos del
géneroVaccinium
-Los demás

Frutos sin cocer o cocidos con agua o
vapor, congelados, incluso azucarados o
edulcorados de otro modo

Frutos conservados provisionalmente (por
ejemplo: con gas sulfuroso o con agua
salada o sulfurosa o adicionada de otras

sustancias para dicha conservación), pero
todavía impropios para la alimentación

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

Derecho

básico

para las importaciones de la CE

1995 2000

```
    1%

    1%

    1%

    1%

    1%

    15%

    1%

    15%

    1%

    1%

    15%

    1%

 0.5%

 0.5%

 0.5%

```

```
 0.5%

 0.5%

 0.5%

 0.5%

 0.5%

15%

 0.5%

10%

 0.5%

 0.5%

10%

 0.5%

```

```
> 2%

 2%

 2%

 2%

 2%

20%

 2%

20%

 2%

 2%

20%

 2%

```

Derecho

NMF

```
   1%

   1%

   1%

```

```
 1%

 1%

 1%

 1%

 1%

15%

 1%

15%

 1%

 1%

15%

 1%

 1%

 1%

 1%

```

```
2%

2%

2%

```

```
1% 1% 0.5%

```

Código

NC

0813

0814

Frutos secos, excepto los de las partidas
Nos 0801 a 0806; mezclas de frutos secos o
de frutos de cascara de este capítulo
Cortezas de agrios, de melones y de sandías,
frescas, congeladas, presentadas en agua
salada o sulfurosa o adicionada de otras sustancias

para la conservación provisional o bien secas

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

**2%**

**2%**

Derecho

básico

para las importaciones de la CE

1995 2000

0.5%

0.5%

Derecho

NMF

1 % 1 %

1% 1

Código

NC

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

Derecho

NMF

0.5%

25 Ls/T

25 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

,0.5%

25 Ls/T

75 Ls/T

25 Ls/T

75 Ls/T

0.5%

0.5%

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

0.5%

0.5%*

25 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

25 Ls/T

75 Ls/T

25 Ls/T

75 Ls/T

0.5%

0.5%

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

para las importaciones de la CE

1995 2000

CAPÍTULO 9 Café, té, yerba mate y especias

1001 Trigo y morcajo o tranquillón:
10011000 -Trigo duro
100190 -Los demás

10020000 Centeno

100300 Cebada

100400 Avena

1005 Maíz

1006 Arroz

100700 Sorgo para grano
1008 Alforfón, mijo y alpiste; los demás
cereales:

-Alforfón

-Mijo
-Alpiste
-Los demás cereales:

—Triticale

—Los demás

Harina de trigo y de morcajo o tranquillón
Harina de cereales, excepto de trigo o de morcajo
o tranquillón:
-Harina de centeno

-Harina de maíz

-Harina de arroz

-Las demás
Grañones, sémolas y "pellets", de cereales:
-Grañones y sémola:
-De trigo
—De avena

Contingente arancelario establecido en el Anexo XI.

Derecho

básico

1%

25 Ls/T

25 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

1%

1%

1 %

1%

1%

1%

25 Ls/T

75 Ls/T

25 Ls/T

75 Ls/T

1%

1%

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

0.5%"

0.5%

22 Ls/T

67 Ls/T

67 Ls/T

67 Ls/T

0.5%

0.5%

0.5%

0.5 %

0.5%

0.5%

22 Ls/T

0.5%

22 Ls/T

67 Ls/T

0.5%

0.5%

67 Ls/T

67 Ls/T

67 Ls/T

Código

NC

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

para las importaciones de la CE

1995 2000

0.5%

0.5%

67 Ls/T

67 Ls/T

67 Ls/T

67 Ls/T

67 Ls/T

0.5%

libre

67 Ls/T

67 Ls/T

67 Ls/T

67 Ls/T

67 Ls/T

0.5%

0.5%

67 Ls/T

67 Ls/T

67 Ls/T

110313 -De maíz

11031400 -De arroz

110319 —De los demás cereales

-"Pellets":

11032100 -De trigo
110329 —De los demás cereales:

11032910 —De centeno

11032920 —De cebada

11032930 —De avena

11032940 —De maíz

11032950 —De arroz

11032990 —Los demás
1104 Granos de cereales trabajados de otra forma
(por ejemplo: mondados, aplastados, en copos,
perlados, troceados o triturados), con excepción
del arroz de la partida n° 1006; germen de
cereales entero, aplastado, en copos o molido
-Granos aplastados o en copos:
110411 -De cebada

110412 -De avena

110419 —De los demás cereales:

11041910 —De trigo
11041930 —De centeno

11041950 —De maíz

—Los demás:

11041991 —Copos de arroz
11041999 —Los demás
-Los demás granos trabajados (por ejemplo,
mondados, perlados, troceados o triturados):
110421 -De cebada

110422 -De avena

Derecho

básico

1%

1%

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

1%

1%

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

1%

1%

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

Derecho

NMF

0.5%

0.5%

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

0.5%

0.5%

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

0.5%

0.5%

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

0.5%

0.5%

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

0.5%

0.5%

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

0.5%

0.5%

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

Código

NC

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

Derecho

NMF

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

0.5%

150 Ls/T

0.5%

150 Ls/T

150 Ls/T

150 Ls/T

150 Ls/T

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

para las importaciones de la CE

1995 2000

67 Ls/T

67 Ls/T

67 Ls/T

67 Ls/T

67 Ls/T

67 Ls/T

0.5%

135 Ls/T

0.5%

135 Ls/T

135 Ls/T

135 Ls/T

135 Ls/T

0.5%

0.5%

libre

libre

libre

libre

libre

libre

-De maíz

—De los demás cereales

-Germen de cereales entero, aplastado,
en copos o molido
Harina, sémola, copos, granulos y

"pellets" de patata
Harina y sémola de las legumbres secas
de la partida 0713, de sagú o de las raíces
o tubérculos de la partida n° 0714; harina,
sémola y polvo de los productos del

Capítulo 8
Malta, incluso tostada
-Sin tostar

Almidón y fécula, inulina
-Almidón y fécula:
—Almidón de trigo
—Almidón de maíz

—Fécula de patata
—Fécula de mandioca

—Los demás almidones y féculas
—Inulina

Gluten de trigo, incluso seco
Habas de soja, incluso quebrantadas
Cacahuetes crudos, incluso sin cascara
o quebrantados
Copra
Semilla de lino, incluso quebrantada
Semilla de nabo o de colza, incluso quebrantada
Semilla de girasol, incluso quebrantada
Las demás semillas y frutos oleaginosos,
incluso quebrantados

Derecho

básico

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

1%

150 Ls/T

1 %

150 Ls/T

150 Ls/T

150 Ls/T

150 Ls/T

1 %

1%

1%

1%

1%

1%

1%

1%

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

0.5%

150 Ls/T

0.5%

150 Ls/T

150 Ls/T

150 Ls/T

150 Ls/T

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

Código

NC

```
12079200

1209

12091100

12091900

12092100

120922

120923

12092400

120925

12092600

120929

12092910

12092950

12092980

12093000

120991

120999

1210

```

—Semilla de karité

Semillas, frutos y esporas,
para siembra:
-Semilla de remolacha:

—Semilla de remolacha azucarera

—Las demás

-Semillas forrajeras, excepto las de
remolacha:

-De alfalfa

—De trébol (Trifolium spp.)
—De festucas

—De pasto azul de Kentucky (Trifolium
pratense L.)
—De ballico (Lolium multiflorum Lam.,
Lolium perenne L.)
—De fleo de los prados (Phleum pratensis)
—Las demás:

—Vezas; semillas de la especie Poa palustris L. y
Poa trivialis L.; dáctilo (Dactilys glomerata L.)
agrostis (Agrostides)
—Semillas de altramuz

—Las demás

-Semillas de plantas herbáceas utilizadas
principalmente por sus flores
-Las demás:

—Semillas de hortalizas

—Las demás

Conos de lúpulo frescos o secos, incluso
quebrantados, molidos o en "pellets"
lupulino

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

Derecho

NMF

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

0.5%

75 Ls/T

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

0.5%

75 Ls/T

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

para las importaciones de la CE

1995 2000

libre

libre

libre

libre

67 Ls/T

67 Ls/T

67 Ls/T

67 Ls/T

67 Ls/T

67 Ls/T

libre

libre

libre

libre

libre

libre

Derecho

básico

1%

1%

1%

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

75 Ls/T

1%

75 Ls/T

1%

1%

1%

Código

NC

```
1211

1212

121210

121230

121291

121299

12130000

```

1214

Plantas, partes de plantas, semillas y frutos
de las especies utilizadas principalmente en
perfumería, en medicina o como insecticidas,
parasiticidas o similares, frescos o secos,
incluso cortados, quebrantados o
pulverizados
Algarrobas, algas, remolacha azucarera y caña de
azúcar, frescas o secas, incluso pulverizadas;
huesos y almendras de frutas y demás productos
vegetales (incluidas las raíces de achicoria
sin tostar de la variedad cichorium intybus
sativum) empleados principalmente en la
alimentación humana, no expresados ni
comprendidos en otras partidas:
-Algarrobas y sus semillas
-Huesos y almendras de albaricoque, de melocotón o de ciruela
—Remolacha azucarera

—Los demás

Paja y cascabillo de cereales, en bruto, incluso
picados, molidos, prensados o en "pellets"

Nabos forrajeros, remolachas forrajeras, raíces
forrajeras, heno, alfalfa, trébol, esparceta,
coles forrajeras, altramuces, vezas y productos

forrajeros similares, incluso en "pellets"

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

1%

1%

1%

1%

1%

1%

1%

Derecho

básico

para las importaciones de la CE

1995 2000

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

Derecho

NMF

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

libre

libre

libre

libre

libre

libre

libre

Código

NC

```
1302

13022010

```

Jugos y extractos vegetales; materias
péc ticas, pectinatos y pee ta tos;
agar-agar y demás mucílagos y
espesativos derivados de los vegetales,
incluso modificados:

-Jugos y extractos vegetales:
—Secos 1% 0.5% 0.5% 0.5%

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

Derecho

básico

Derecho

NMF

para las importaciones de la CE

1995 2000

CAPÍTULO 14 Materias trenzables y demás productos de
origen vegetal, no expresados ni

**20%**

**20%**

**20%**

0.5%

10%

```
150100

150200

15020010

15020090

150300

1504

```

**WSIAALSI W f t l U** ídidos en otros ca [n] ítulos

Manteca de cerdo; las demás grasas de
cerdo y grasas de ave, fundidas, incluso prensadas

o extraídas con disolventes

Grasas de animales de las especies bovina,
ovina o caprina, en bruto o fundidas, incluso
prensadas o extraídas con disolventes:

-Que se destinen a usos industriales,
excepto la fabricación de productos para la

alimentación humana

-Las demás

Estearina solar, aceite de manteca de

cerdo, oleoestearina, oleomargarina y
aceite de sebo, sin emulsionar ni mezclar

ni preparar de otra manera
Grasas y aceites, de pescado o de mamíferos
marinos, y sus fracciones, incluso refinados,
pero sin modificar químicamente

Contingente arancelario en el Anexo XI.

15% 15%

15% 15 «

0.5%

0.5%

20% 15% 5%* 0.5%*

15% 15% 10%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

Código

NC

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

para las importaciones de la CE

1995 2000

1507 Aceite de soja y sus fracciones, incluso
refinado, pero sin modificar químicamente
1508 Aceite de cacahuete y sus fracciones,
incluso refinado, pero sin modificar
químicamente
1509 Aceite de oliva y sus fracciones, incluso
refinado, pero sin modificar químicamente
151000 Los demás aceites obtenidos exclusivamente

de la aceituna, y sus fracciones, incluso
refinados, pero sin modificar químicamente, y
mezclas de estos aceites o fracciones

con aceites o fracciones de la partida n° 1509
1511 Aceite de palma y sus fracciones, incluso
refinado pero sin modificar químicamente
1512 Aceites de girasol, de cártamo o de algodón,
y sus fracciones, incluso refinados, pero
sin modificar químicamente:
-Aceites de girasol o de cártamo, y
sus fracciones: (
151211 —Aceites en bruto

151219 -Los demás
151221 —Aceite en bruto, incluso sin _el_ gosipol:
151229 -Los demás
1513 Aceites de coco (copra), de palmiste o de.
babasú, y sus fracciones, incluso refinados,
pero sin modificar químicamente

Derecho

básico

```
    1%

    1%

    1%

    1%

    1%

   20%

    1%

    1%

    1%

    1%

```

Derecho

NMF

```
   0.5%

   0.5%

   0.5%

   0.5%

   0.5%

  15%

   0.5%

   0.5%

   0.5%

   0.5%

```

```
0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

```

```
15%

```

```
0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

 0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

```

Código

NC

1514

1515

1516

1517

1522

1601

1602

Aceite de nabina, de colza o de mostaza,
y sus fracciones, incluso refinados, pero
sin modificar químicamente
Las demás grasas y aceites vegetales fijos
(incluido el aceite de jojoba) y sus fracciones,
incluso refinados, pero sin modificar
químicamente
Grasas y aceites, animales o vegetales,
y sus fracciones, parcial o totalmente
hidrogenados, interesterificados,
reesterificados o elaidinizados,
incluso refinados, pero sin preparar
de otra forma

Margarina; mezclas o preparaciones alimenticias
de grasas o de aceites, animales o vegetales, o
de fracciones de diferentes grasas o aceites de este
capítulo, excepto las grasas y aceites alimenticios, y

sus fracciones, de la partida n° 1516
Degrás; residuos del tratamiento de las grasas
o de las ceras animales o vegetales
Embutidos y productos similares, de carne,
de despojos o de sangre; preparaciones alimenticias
a base de estos productos
Las demás preparaciones y conservas de carne,
de despojos o de sangre

Contingente arancelario en el Anexo XI.

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

20% + 800 Ls/T 15% + 800 Ls/T 15%+320 _Ls/T_ 15% + 256 Ls/T

20% + 800 Ls/T 15% + 800 Ls/T 15%+320 Ls/T 15% + 256 _Ls/T_

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%*

0.5%

para las importaciones de la CE

1995 2000

Derecho

básico

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

1%

1%

1%

1%

**20%**

Derecho

NMF

0.5%

0.5%

0.5%

15% 0.5*

0.5%

Código

NC

```
1603

1701

170111

170112

17019100

170199

1702

1703

1801

1802

2001

```

Extractos y jugos de carne, de pescado o
de crustáceos, de moluscos o de otros
invertebrados acuáticos

Azúcar de caña o de remolacha y sacarosa
químicamente pura, en estado sólido
-Azúcar en bruto sin aromatizar

ni colorear:

—De caña

—De remolacha

-Los demás:

—Aromatizados o coloreados

—Los demás

Los demás azúcares, incluidas la lactosa, la
maltosa, la glucosa y la fructosa (levulosa)
químicamente puras, en estado sólido; jarabe
de azúcar sin aromatizar ni colorear;
sucedáneos de la miel, incluso mezclados con
miel natural; azúcar y melaza caramelizados
Melaza de la extracción o del refinado

del azúcar

Cacao en grano, entero o partido, crudo
o tostado

Cascara, películas y demás residuos
del cacao

Legumbres, hortalizas, frutos y demás
partes comestibles de plantas, preparados o
conservados en vinagre o en ácido acético

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

Derecho

NMF

15% 15%

120 Ls/T

120 Ls/T

15% 15%

120 Ls/T

0.5%

15% 15%

0.5%

0.5%

15% 15%

120 Ls/T

120 Ls/T

```
  0.5%

120 Ls/T

 0.5%

  0.5%

 0.5%

 0.5%

 10%

```

Derecho

básico

**20%**

120 Ls/T

120 Ls/T

20%

120 Ls/T

1%

20%

1%

1%

**20%**

para las importaciones de la CE

1995 2000

0.5%

```
100 Ls/T

100 Ls/T

100 Ls/T

 0.5%

 0.5%

 0.5%

```

Código

NC

```
2002

20021000

20021010

20021090

2002100901

200290

2003

200310

200320

2004

200410

200490

2005

200600

2007

200710

200791

200799

```

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

Derecho

NMF

15% 15%

0.5%

15% 15%

15% 15%

15% 15%

15% 15%

15% 15%

15% 15%

15% 15%

0.5% 0.51

15%

15%

para las importaciones de la CE

1995 2000

10%

0.5%

10%

10%

0.5%

15%

15%

15%

0.5%

0.5%

0.5%

15%

Tomates preparados o conservados (excepto
en vinagre o en ácido acético):
-Tomates enteros o en trozos:

—Pelados

—Los demás:

—Concentrado de tomate

-Los demás

Setas y trufas, preparadas o conservadas
(excepto en vinagre o en ácido acético):
-Setas

-Trufas

Las demás legumbres u hortalizas, preparadas
o conservadas (excepto en vinagre o en ácido
acético), congeladas:
-Patatas

-Las demás legumbres u hortalizas y las
mezclas de hortalizas y/o legumbres
Las demás legumbres u hortalizas, preparadas
o conservadas (excepto en vinagre o en ácido
acético), sin congelar
Frutos, cortezas de frutas y demás partes de
plantas, confitados con azúcar (almibarados,
glaseados o escarchados)
Compotas, jaleas y mermeladas, purés y
pastas de frutos, obtenidos por cocción,
incluso azucarados o edulcorados de

otro modo:

-Preparaciones homogeneizadas
-Los demás:

—De agrios
—Los demás

Derecho

básico

**20%**

1%

20%

20%

_**70%**_

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

1%

**20%**

**20%**

0.5%

15%

15%

Código

NC

```
2008

200811

200819

200820

200830

200840

200850

200860

200870

200880

2009

200911

200919

200920

200930

200940

200950

200960

200970

200980

200990

21069030

```

Frutos y demás partes comestibles de las plantas,
preparados o conservados de otra forma, incluso
azucarados, edulcorados de otro modo o con
alcohol, no expresados ni comprendidos en otras

              partidas:
—Cacahuetes

—Los demás, incluidas las mezclas
-Pinas (ananas)
-Agrios
-Peras

- Albaricoques
-Cerezas

-Melocotones

-Fresas

Jugos de frutas (incluido el mosto de uva)
o de legumbres u hortalizas, sin fermentar
y sin alcohol, incluso azucarados o
edulcorados de otro modo:

-Jugo de naranja:
—Congelado
-Los demás

-Jugo de toronja o pomelo
-Jugo de los demás agrios
-Jugo de pina (ananá)
-Jugo de tomate
-Jugo de uva (incluido él mosto)
-Jugo de manzana
-Jugos de las demás frutas o de legumbres
u hortalizas

-Mezclas de jugos
Jarabes de azúcar aromatizados o con colorantes

añadidos de isoglucosa

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

Derecho

NMF

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

0,5%

Derecho

básico

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

**20%**

20%

20%

1 %

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

15%

para las importaciones de la CE

1995 2000

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

15%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

15%

0.5%

0.5%

0,5! 0,5%

Código

NC

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

Derecho

NMF

0,5%

0,5%

0,5%

30Ls/hl

15%

15%

15%

15%

15%

0.5%

15%

0.5%

75 Ls/T

0.5%

para las importaciones de la CE

1995 2000

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

0,5%

21069051 Jarabes de azúcar aromatizados o con colorantes

añadidos de lactosa

21069055 Jarabes de azúcar aromatizados o con colorantes
añadidos de glucosa
21069059 Jarabes de azúcar aromatizados o con colorantes

añadidos, los demás

2204 Vino de uvas, incluso encabezado; mosto de
uva, excepto el de la partida n° 2009:
220410 -Vino espumoso:
—De grado alcohólico adquirido igual
o superior a 8,5% vol.:
22041011 —Champán
22041019 —Los demás

20041090 -Los demás
220421 —En recipientes con capacidad
inferior o igual a 2 litros
220429 -Los demás

220430 -Los demás mostos de uva

22043010 -Parcialmente fermentados, incluso

"apagado" sin utilización del alcohol
2209 Vinagre comestible y sucedáneos comestibles
del vinagre obtenidos con ácido acético
2301 Harina, polvo y "pellets", de carne, de
despojos, de pescado o de crustáceos,
moluscos o de otros invertebrados acuáticos,
impropios para la alimentación humana; chicharrones
2302 Salvados, moyuelos y demás residuos del cernido,
de la molienda o de otros tratamientos de los

cereales o de las leguminosas, incluso en "pellets"
230230 -De trigo

Contingente arancelario establecido en el Anexo XI.

Derecho

básico

1%

1%

1%

30Ls/hl

20%

20%

**20%**

**20%**

**20%**

**1%**

**20%**

1%

75 Ls/T

1%

15%

15%

10%"

15%

15%

5%*

30Ls/hl

15%

15%

15%

15%

0.5%

0.5%"

0.5%

75 Ls/T

0.5%

30 Ls/hl

libre

0.5%

67 Ls/T

0.5%

Código

NC

3502

Tortas y demás residuos sólidos de la extracción
del aceite de soja, incluso molidos o en "pellets"
Tortas y demás residuos sólidos de la extracción
del aceite de cacahuete, incluso molidos o en "pellets"
Tortas y demás residuos sólidos de la extracción
de grasas o aceites vegetales, incluso molidos o en

"pellets", excepto los de las partidas n°s 2304 o 2305
-De algodón
-De girasol
Lías o heces de vino; tártaro bruto
Materias vegetales, desperdicios, residuos y
subproductos vegetales, incluso en "pellets", del
tipo de los utilizados para la alimentación de los
animales, no expresados ni comprendidos en
otras partidas
Preparaciones del tipo de las utilizadas para la
alimentación de los animales:

-Alimentos para perros o gatos, acondicionados
para la venta al por menor
-Los demás

Tabaco en rama o sin elaborar; desperdicios
del tabaco

Albúminas (incluidos los concentrados de varias
proteínas de lactosuero, con un contenido de
protemas de lactosuero superior al 80% en peso,
calculado sobre materia seca), albuminates y demás
derivados de las albúminas

Algodón sin cardar ni peinar

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

**20%**

20%

1%

1%

20%

**20%**

20%

75 Ls/T

**4%**

1%

1%

**2%**

0.5%

0.5%

Derecho

básico

Derecho

NMF

para las importaciones de la CE

1995 2000

Residuos de la industria del almidón y residuos
similares, pulpa de remolacha, bagazo de caña de
azúcar y demás desperdicios de la industria
azucarera, heces y desperdicios de cervecería o
de destilería, incluso en "pellets" **20%** 15% 15% 15%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

15% 15%

15% 15%

0.5%

0.5%

15% 15%

15% 15%

15% 15% 0.5%

75 Ls/T 75 Ls/T

**2%**

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

0.5%

67 Ls/T

0.5%

0.5%

Código

NC

5301

5302

Lino, en bruto o trabajado, pero sin hilar;
estopas y desperdicios de lino (incluidos los
desperdicios de hilados y las hilachas)
Cáñamo (cannabis sativa L.) en bruto o trabajado, pero sin hilar
estopas y desperdicios de cáñamo (incluidos los desperdicios de
hilados y las hilachas)

Designación de la mercancía Tipo de los derechos

15%

15%

Derecho

básico

**20%**

**20%**

Derecho

NMF

15%

15%

para las importaciones de la CE

1995 2000

15%

0.5%

**-0**

ANEXO XI

Lista de los productos a los que se refíere el apartado 2 del artículo 14

LAS IMPORTACIONES EN LETONIA DE LOS SIGUIENTES PRODUCTOS ORIGINARIOS DE LA COMUNIDAD EUROPEA
ESTARÁN SUJETAS A LOS SIGUIENTES CONTINGENTES ARANCELARIOS

CANTIDAD

CÓDIGO NC DESCRIPCIÓN DE LA MERCANCÍA `UNIDAD`

```
                                       1

```

```
A N O

 2

```

100

100

50

200

20

300

200

12.5

3.8

25

1

2.5

```
A N O

 3

```

100

100

50

200

20

300

200

12.5

3.8

25

1

2.5

```
A N O

 4

```

100

100

50

230

20

300

200

12.5

4

25

1

2.5

```
A N O

 5

```

100

100

50

230

20

300

220

13

4

30

1.2

2.8

```
A N O

 6

```

100

100

50

250

20

300

220

13

4.3

30

1.2

2.8

```
ANO

```

100

100

50

250

20

300

220

13

4.3

30

1.2

2.8

```
0201

02013000

0203

02031211

0206

020900

040310

04069014

060110

06011030

0603

060310

06031013

06031051

06031053

06031055

06031065

```

Carne de animales de la especie bovina, fresca o refrigerada:
-Deshuesada t

Carne de animales de la especie porcina, fresca, refrigerada o congelada
—Jamones y sus trozos t
Despojos comestibles de animales de la especie bovina,
porcina, ovina, caprina, caballar, asnal o mular,
frescos, refrigerados o congelados t
Tocino sin partes magras y grasas y sin fundir de
cerdo o de ave, frescos, refrigerados, congelados,
salados o en salmuera,secos o ahumados t
-Yogur t
—Emmental t

-Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces tuberosas,
garras y rizomas, en reposo vegetativo:
—Tulipanes t
Flores cortadas y capullos
-Frescos:

—Del 1 de mayo al 31 de octubre:
-—Claveles t

—Del 1 de noviembre al 30 de abril:

—Rosas t

—Claveles t

—Orquídeas t
—Crisantemos t

ANO

4

500

600

250

100

300

300

15 000

110

600

2000

150

150

CÓDIGO NC DESCRIPCIÓN DE LA MERCANCÍA UNIDAD

1

ANO

2

500

600

250

100

300

300

15 000

100

600

2000

150

150

ANO

5

500

600

280

130

330

300

15 000

110

650

CANTIDAD

ANO

3

500

600

250

100

. 300

300

15 000

100

600

2000

150

150

150

150

ANO

6

500

600

280

130

330

320

15 000

120

650

ANO

500

600

280

150

350

320

15 000

120

650

2000

150

150

-Patatas para siembra
-Tomates, del 1 de noviembre al 14 de mayo
Coles, coliflores, coles rizadas, colinabos y
productos comestibles similares del género Brassica,
frescos o refrigerados (del 1 de marzo al 31 de mayo)
-Los demás:

del 1 de enero al 30 de abril

—Pepinos y pepinillos, frescos o refrigerados,
del 1 de noviembre al 1 de abril

70960 -Pimientos del género Capsicum o del
género Pimenta
10011000 -Trigo duro
1302 Jugos y extractos vegetales; materias
pécticas, pectinatos y pectatos;
agar-agar y demás mucílagos y
espesativos derivados de los vegetales,
incluso modificados

15020010 -Grasas de animales de la especie bovina

que se destinen a usos industriales, excepto la
fabricación de productos para la alimentación humana

1517 Margarina, mezclas o preparaciones

alimenticias de grasas o de aceites, animales o
vegetales, o de fracciones de diferentes grasas o
aceites de este capítulo, excepto la grasas y
aceites alimenticios, y sus fracciones, de la
partida n° 1516
160100 Embutidos y productos similares, de carne,
de despojos o de sangre; preparaciones alimenticias
a base de estos productos
1602 Las demás preparaciones y conservas de carne,
de despojos o de sangre

15020010

1517

2000 2000

150

150

ANO

4

100

30

CÓDIGO NC DESCRIPCIÓN DE LA MERCANCÍA UNIDAD

1

2204 Vino de uvas, incluso encabezado; mosto de
uva, excepto el de la partida n° 2009:
220421 —En recipientes con capacidad inferior

o igual a 2 litros
2209 Vinagre comestible y sucedáneos comestibles
del vinagre obtenidos con ácido acético

ANO

6

100

40

ANO

2

100

30

CANTIDAD

ANO

3

100

30

ANO

5

100

40

ANO

100

40

**-•i**

**ANEXO** **xn**

**Productos originarios** **ele** **Letonia para los cuales la**
**Comunidad Europea concede contingentes arancelarios**

CÓDIGOS NC DESCRIPCIÓN CONTTNG. ARANC

0302 50 Bacalaos (Gadus morhua, Gadus 1000 t al 6%
0303 60 ogac y Gadus miacrocephalus) y de las cuales Gadus
0302 69 35 pescados de la especie morhua: 250 t
0303 79 41 Boreogadus saida,
frescos/congelados

0302 61 99 Espadines (Sprattus sprattus) del 1600 t al 6,5%
0303 71 99 16 de junio al 14 de febrero,
frescos/congelados

ex 1604 19 98 Preparaciones o conservas de 350 t al 10%
ex 1604 20 90

2301 20 00 Harina, polvo y "pellets", de 4000 t al 0%
pescado o de crustáceos,
moluscos o de otros

invertebrados acuáticos,
impropios para la alimentación
humana

ex 0301 99 11

300.000 piezas al 0%
100.000 piezas al 0%

ex 0301 99 90 1 millón piezas al 4%
300.000 piezas al 4%

**ANEXO** **xm**

**PRODUCTOS ORIGINARIOS DE LA COMUNIDAD EUROPEA**

**PARA LOS QUE LETONIA CONCEDE** **REDUCCIONES** **ARANCELARIAS**

CÓDIGOS NC DESCRIPCIÓN CONCESIONES

0302 50 Bacalaos (Gadus morhua, Gadus 1000 t al 6%
0303 60 ogac y Gadus macrocephalus) y
0302 69 35 pescados de la especie
0303 79 41 Boreogadus saida,
frescos/congelados

ex 0302 64 10 Caballas de las especies 0%
ex 0302 64 90 Scomber scombrus y Scómber
0303 74 11 japonicus, frescas/congeladas
0303 71 19

ex 0303 40 10 Arenques (Clupea harengus), 2.200 t al 5%
ex 0303 40 90 frescos/congelados
ex 0303 50 10

ex 0303 50 90

0302 6191 Espadines (Sprattus sprattus), 1.300 t al 5%
0302 6199 frescos/congelados
0302 71 91

0302 71 99

0307 31 Mejillones (Mytilus spp. y Perna 0%
0307 39 spp.)

0307 41 Jibias y globitos y calamares y 0%
0307 49 potas

```
          LISTA DE PROTOCOLOS

PROTOCOLOS TÍTULO

```

**N° 1** **Sobre productos textiles y prendas de vestir**

**N° 2** **Sobre intercambios de productos agrícolas transformados**
**entre Letonia y la Comunidad**

**N° 3** **Relativo a las normas de origen** **y** **a los métodos de**
**cooperación administrativa**

**N° 4** **Sobre disposiciones específicas relativas al comercio entre**

**Letonia y España y Portugal**

**N° 5** **Sobre asistencia mutua en materia aduanera**

**N° 6** **Sobre concesiones con límites anuales**

**PROTOCOLO n°l**

**relativo** **al** **apartado 2 del** **artículo** **10**

por el que se establecen otros acuerdos aplicables
a los productos textiles

El presente Protocolo consiste en el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y
la República de Letonia sobre el comercio de productos textiles, rubricado en Bruselas
el 15 de junio de 1993, y que figura en Anexo.

_**?•)•**_

_**- 2 -**_

```
                   ACUERDO

          entre la Comunidad Económica Europea y

   la República de Letonia sobre el comercio de productos textiles

EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

por una parte, y

EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE LETONIA

por otra,

DESEOSOS de promover, desde una perspectiva de cooperación permanente y

en condiciones que garanticen la seguridad en los intercambios, la

expansión reciproca y el desarrollo ordenado y equitativo del comercio

de productos textiles entre la Comunidad Económica Europea, en lo

sucesivo denominada "Comunidad", y la República de Letonia, en lo

sucesivo denominada "Letonia",

RESUELTOS a prestar la mayor atención a los graves problemas económicos

y sociales que afectan actualmente a la industria textil, tanto en los

paises importadores como en los paises exportadores, y a eliminar, en

particular, los riesgos reales de perturbación del mercado comunitario y

los riesgos reales de perturbación del comercio de productos textiles de

Letonia,

HAN DECIDIDO celebrar el presente Acuerdo y han designado a tal fin como

plenipotenciarios:

```

_**7M**_

_**-**_ **`3 -`**

```
EL CONSEJO DÉ LAS COMUNIDADES EUROPEAS:

EL GOB IERNO DE LA REPÚBLICA DE LETÓNIA:

QUI ENES HAN CONVEN I DO LO SIGUI ENTE :

                  Artículo 1

1. El comercio de los productos textiles enumerados en el Anexo I y

originarios de las Partes Contratantes se liberalizará mientras dure el

presente Acuerdo con arreglo a las condiciones que allí se establecen.

Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente Acuerdo o en cualquier otro

Acuerdo posterior, la Comunidad se compromete, respecto de los productos

enumerados en el Anexo I, a suspender la aplicación de las restricciones

cuantitativas a la importación actualmente en vigor y a no introducir

nuevas restricciones cuantitativas.

Las restricciones cuantitativas a la importación se re introducirán en

caso de denuncia o de no sustitución del presente Acuerdo.

3. Las medidas de efecto equivalente a restricciones cuantitativas a la

importación en la Comunidad de los productos enumerados en el Anexo i

quedarán prohibidas mientras dure el presente Acuerdo.

                  Artículo 2

1. Las exportaciones de Letonia de los productos enumerados en el Anexo

I y originarios de Letonia estarán libres de límites cuantitativos en él

momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo. No obstante, podrán

establecerse posteriormente límites cuantitativos con arreglo a las

condiciones establecidas en el artículo 5.

2. En caso de que se establezcan limites cuantitativos, las

exportaciones de los productos text i les sujetos a límites cuantitativos

serán objeto de un sistema de doble control, tal como se establece en el

Protocolo A.

```

```
9?b

```

```
                   _ 4 _

3. En el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo, las

exportaciones de los productos enumerados en el Anexo II no sujetos a

limites cuantitativos serán objeto del sistema de doble control

mencionado en el apartado 2.

4. Previas consultas con arreglo a los procedimientos establecidos en

el articulo 15, las exportaciones de los productos del Anexo I no

sujetos a limites cuantitativos distintos de los enumerados en el Anexo

II podrán ser objeto, con posterioridad a la entrada en vigor del

presente Acuerdo, del sistema de doble control mencionado en el apartado

2 o de un sistema de vigilancia previa establecido por la Comunidad.

```

```
                            - 5 -••

                  Artículo 3

1. Las importaciones en la Comunidad de productos textiles cubiertos

por el presente Acuerdo no estarán sometidas a los limites cuantitativos

fijados en el Anexo II, siempre que su destino declarado sea su

reexportación con o sin transformación, en el marco del sistema

administrât ivo de control existente en la Comunidad.

No obstante, el despacho a consumo de productos importados en la

Comunidad en las condiciones anteriormente contempladas quedará

supeditado a la presentación de una I icene ia de exportación expedida por

las autoridades de Letonia y de un certificado de origen con arreglo a

lo dispuesto en el Protocolo A.

2. Si las autoridades competentes de la Comunidad comprobaran que se

han imputado productos textiles importados a uno de los limites

cuantitativos fijados en el presente Acuerdo y que, a continuación,

dichos productos han sido reexportados fuera de I a Común idad, I as

autoridades competentes informarán, en el plazo de cuatro semanas, de

las cantidades de que se trate a las autoridades de Letonia y

autorizarán la importación de cantidades idénticas de productos de la

misma categoría, sin imputación al limite cuantitativo fijado con

arreglo al presente Acuerdo, para el año en curso o el año siguiente.

3. La Comunidad y Letonia reconocen el carácter especial y distinto de

los productos textiles que se reimporten en la Comunidad después de

haber sido objeto de un perfeccionamiento en Letonia como una forma

especifica de cooperación industrial y comercial.

En caso de que se establezcan limites cuantitativos con arreglo al

artículo 5, y siempre que se efectúen de acuerdo con la normativa sobre

perfeccionamiento pasivo en vigor en la Comunidad, dichas

reimportaciones no estarán sujetas a estos limites cuantitativos cuando

sean objeto del régimen especifico contemplado en el Protocolo C.

```

**9?**

```
                   - 6 
                  Artículo 4

En caso de que se establezcan limites cuantitativos con arreglo al

articulo 5, se aplicarán las siguientes disposiciones:

1. Se autoriza, durante un año cubierto por el Acuerdo y para cada

categoría de productos establecida en el Anexo II, la utilización

anticipada de una fracción del limite cuantitativo fijado para el año de

aplicación siguiente hasta el 5% del limite cuantitativo del año en

curso.

Las entregas anticipadas se deducirán de los limites cuantitativos

correspondientes fijados para el año siguiente.

2. Se autoriza el traslado al límite cuantitativo correspondiente al

año siguiente de aquellas cantidades no utilizadas en cualquier año de

```

**`aplicación`** **`del Acuerdo, hasta el`** _**7%**_ **`del`** **`limite`** **`cuantitativo del año en`**

```
curso para cada categoría de productos.

3. Las transferencias de productos entre las categorias del grupo I

únicamente se autorizarán en los casos siguientes:

     se autorizarán las transferencias entre las categorías 2 y 3 y

     de la categoría 1 a las categorias 2 y 3 hasta el 4% del limite

     cuantitativo fijado para la categoria a la cual se efectúe la

     transferencia;

     se autorizarán las transferencias entre las categorias 4, 5, 6,

     7 y 8 hasta el 4% del límite cuantitativo fijado para la

     categoria a la cual se efectúe la transferencia;

Las transferencias de productos a las distintas categorias de los grupos

II, III, IV y V podrán efectuarse a partir de una o más categorías de

los grupos I, II, III, IV y V hasta el 5% del límite cuantitativo

fijado para la categoria a la cual se efectúe la transferencia.

4. En el Anexo I del presente Acuerdo figura el cuadro de las

equivalencias aplicables a las transferencias mencionadas.

```

**# « * .**

```
5. El aumento en una categoria de productos como consecuenc i a de la

aplicación acumulada de las disposiciones de los apartados 1, 2 y 3

durante un año de aplicación del Acuerdo no deberá ser superior a los

siguientes limites:

  13% para las categorías de los productos del grupo I,

- 13,5% para las categorías de los productos de los grupos II, III,

  IV y V.

6. El recurso a lo dispuesto en los apartados 1, 2 y 3 deberá ser

notificado previamente por las autoridades de Letonia, como mínimo con

15 días de antelación.

```

```
??b

```

```
                    - 8 
                  Articulo 5

1. Las exportaciones de productos textiles no enumerados en el Anexo II

del presente Acuerdo podrán ser sometidas a límites cuantitativos en las

condiciones fijadas en los apartados siguientes.

2. Si la Comunidad comprobara, en el marco del sistema de control

administrativo existente, que durante un año de aplicación del Acuerdo

el nivel de las importaciones de productos originarios de Letonia

excede, respecto del volumen total de los productos de dicha categoría

importados en la Comunidad durante el año anterior, del:

     0,4% para las categorías de productos del grupo I,

     2,4% para las categorías de productos del grupo II,

     8,0% para las categorias de productos del grupo III, IV y V,

podrá solicitar la apertura de consultas, de acuerdo con el

procedimiento definido en el artículo 15 del presente Acuerdo, con

objeto de I legar a un acuerdo sobre el nivel de limitación adecuado para

los productos pertenecientes a dicha categoría.

3. En tanto no se adopte una solución mutuamente satisfactoria, Letonia

se compromete a suspender o limitar al nivel indicado por la Comunidad

las exportaciones de productos de la categoría de que se trate a la

Comunidad o a la región o regiones del mercado comunitario indicadas por

la Comunidad.

La Comunidad autorizará la importación de productos de dicha categoria

enviados desde Letonia con anterioridad a la fecha en la que se presentó

la solicitud de consultas.

```

```
*?fo

```

```
                - 9 
4. Si en el plazo previsto en el artículo 15 del Protocolo, las Partes

no pudiesen I legar a una solución satisfactoria en el curso de las

consultas, la Comunidad tendrá derecho a establecer un limite

cuantitativo cuyo nivel anual no será inferior al mayor de los dos

siguientes: el obtenido por aplicación de la fórmula definida en el

apartado 2, o el 106% del n i ve I a I canzado por las importaciones en el

año civil anterior a aquél durante el cual las importaciones hayan

rebasado el nivel obtenido por apiicación de la fórmula definida en el

apartado 2 y motivado la solicitud de consulta.

El nivel anual así fijado será revisado a la alta tras celebrar

consultas de conformidad con el procedimiento mencionado en el articulo

15, con objeto de cumplir las condiciones establecidas en el apartado 2,

en caso de que la tendencia de las importaciones totales en la Comunidad

del producto de que se trata lo haga necesario.

5. El índice de crecimiento anual para los limites cuantitativos

establecidos con arreglo al presente articulo se determinará con arreglo

a lo dispuesto en el Protocolo D.

6. Lo dispuesto en el presente artículo no será aplicable cuando los

porcentajes contemplados en el apartado 2 se alcancen como consecuencia

de una disminución de las importaciones totales en la Comunidad y no de

un incremento de las exportaciones de productos originarios de Letonia.

7. Si se aplicara lo dispuesto en los apartados 2, 3 ó 4, Letonia se

compromete a expedir licencias de exportación para los productos

regulados por contratos celebrados antes del establecimiento del limite

cuantitativo, hasta el nivel del limite cuantitativo fijado.

8. En tanto no se comuniquen las estadísticas contempladas en el

apartado 6 del articulo 12, será aplicable lo dispuesto en el apartado 2

del presente articulo, tomando como base las estadísticas anuales

previamente comunicadas por la Comunidad.

```

**?t>**

```
                    10 
                  Artículo 6

1. Con objeto de garantizar la eficaz aplicación del presente Acuerdo,

la Comunidad y Letonia acuerdan cooperar plenamente con el fin de

prevenir, investigar y adoptar todas las medidas legales o

administrativas necesarias en caso de elusion mediante reexpedición,

cambio de destino, declaración falsa sobre el país o lugar de origen,

falsificación de documentos, declaración falsa sobre el contenido de

fibras, la descripción de cantidades o la clasificación de las

mercancias, o por cualquier otro medio. Por tanto, Letonia y la

Comunidad acuerdan establecer las disposiciones legales y los

procedimientos administrativos necesarios que permitan adoptar acciones

eficaces contra estas infracciones, las cuales comprenderán la adopción

de medidas correctoras lega Imente vinculantes contra los exportadores

implicados.

2. Si la Comunidad considerare, sobre la base de los datos disponibles,

que se está eludiendo el presente Acuerdo, solicitará consultas con

Letonia con el fin de alcanzar una solución mutuamente satisfactoria.

Estas consultas se celebrarán lo antes posible, y en un plazo máximo de

30 días a partir de la fecha de la solicitud.

3. En tanto no se llegue a un resultado en las consultas contempladas

en el apartado 2, Letonia adoptará, con carácter cautelar y a instancia

de la Comunidad, las medidas necesarias para garantizar que los ajustes

de los límites cuantitativos establecidos con arreglo al artículo 5 que

se convengan en las consultas contempladas en el apartado 2 puedan

efectuarse para un año contingentario durante el cual se haya presentado

la solicitud de consulta con arreglo al apartado 2, o para el año

siguiente si se hubiere agotado el contingente para el año en curso,

siempre que se hubiere probado claramente la elusion.

```

```
                - 11 
4. Si las Partes, en el curso de las consultas contempladas en el

apartado 2, no pueden alcanzar una solución mutuamente satisfactoria, la

Comunidad podrá:

  (a) Si tuviere pruebas suficientes de que los productos originarios

     de Letonia han sido importados infringiendo el presente Acuerdo,

     imputar las cantidades de que se trate a los límites

     cuantitativos establecidos en el Acuerdo;

  (b) Si hubiere pruebas suficientes de que se ha producido una

     declaración falsa sobre el contenido de fibras, las cantidades,

     la descripción o «a clasificación de productos originarios de

     Letonia, rechazar la importación de los productos en cuestión;

  •(c).Si se comprobara que el territorio de Letonia está implicado en

     la reexpedición o el cambio de destino de productos no

     originarios de Letonia, introducir límites cuantitativos contra

     los mismo productos originarios de Letonia en el caso de que no

     estén ya sujetos a límites cuantitativos, o adoptar cualquier

     otra medida apropiada.

5. Las Partes acuerdan establecer un sistema de cooperación

administrativa para prevenir y responder con eficacia a todas los

problemas de elusion que se presenten de conformidad con las

disposiciones del Protocolo A del presente Acuerdo.

                  Artículo 7

1. Los límites cuantitativos establecidos en el presente Acuerdo para

las importaciones en la Comunidad de productos textiles originarios de

Letonia no serán repartidos por la Comunidad en cuotas regionales.

2. Las Partes cooperarán con el fin de prevenir cambios súbitos y N

perjudiciales en las corrientes comerciales tradicionales que produzcan

una concentración regional de las importaciones directas en la

Comunidad.

```

```
>9b

```

```
                   - 12 
3. Letonia vigilará sus exportaciones de productos sometidos a

restricción o vigilancia en la Comunidad. Si se produjere un cambio

súbito y perjudicial en las corrientes comerciales tradicionales, la

Comunidad podrá solicitar consultas con objeto de hallar una solución

satisfactoria a estos problemas. Dichas consultas se celebrarán en un

plazo de 15 días hábiles a partir de la solicitud de la Comunidad.

4. Letonia procurará escalonar las exportaciones de productos textiles

sujetos a limites cuantitativos en la Comunidad de la forma más regular

posible, a lo largo del año, habida cuenta, en particular, de los

factores estacionales.

                  Art ícu Io 8

En caso de recurso a las disposiciones del apartado 3 del artículo 19,

se reducirán pro rata temporis los límites cuantitativos establecidos

con arreglo al presente Acuerdo, salvo que las Partes Contratantes

decidan otra cosa de común acuerdo.

                  Art i cu Io 9

  Las exportaciones letonas de tejidos de artesanía familiar

fabricados en telares accionados con la mano o con el pie, de prendas de

vestir o de otros artículos obtenidos manualmente a partir de los

tejidos anteriormente descritos, y de los productos del folklore

tradicional, no estarán sujetas a límites cuantitativos, siempre que

estos productos originarios de Letonia cumplan las condiciones

establecidas en el Protocolo B.

```

_**?o**_

_**-**_ **`13`** **`-`**

```
                  Artículo 10

1. En caso de que la Comunidad considere que un producto text i I

cubierto por el presente Acuerdo es importado de Letonia a la Comunidad

a precios anormalmente inferiores a la gama de precios practicada en

condiciones de competencia normal, ocasionando con ello un perjuicio

grave a los fabricantes comunitarios de productos similares o productos

directamente competitivos, podrá solicitar que se celebren consultas con

arreglo al articulo 15, y en tal caso se aplicarán las siguientes

disposiciones especificas.

2. Si tras celebrar dichas consultas se produce un acuerdo sobre la

existencia de situación descrita en el apartado 1, Letonia, dentro de

los limites dé su capacidad, adoptará las medidas necesarias para poner

remedio a esta situación, particularmente por lo que respecta al precio

al que se venderá el producto en cuestión.

3. Con objeto de determinar si el precio de un producto textil es

anormalmente inferior al practicado en condiciones de competencia

normal, podrá ser comparado con:

   los precios generalmente practicados para productos similares

  vendidos en condiciones normales por otros paises exportadores en el

  mercado del país importador,

-•• los precios de los productos nacionales similares en una fase de

  comercialización comparable en el mercado del pais importador,

- los precios más bajos practicados por un tercer pais por el mismo

  producto en el curso de operaciones comerciales normales durante los

  tres meses anteriores a la solicitud de consultas, y que no hayan

  dado lugar a la adopción de medida alguna por parte de la Comunidad.

```

_**fO<\**_

_**-**_ **`14`**

```
4. Si en el curso de las consultas a que se refiere el apartado 2 no

fuera posible alcanzar un acuerdo en el plazo de treinta días a contar

desde la fecha de la solicitud de consultas por parte de la Comunidad,

esta última, en tanto las consultas permitan alcanzar una solución

mutuamente aceptable, podrá rechazar temporalmente la importación de los

productos en cuestión a los precios sujetos a las condiciones

mencionadas en el apartado 1.

5. En circunstancias totalmente excepcionales y criticas, cuando la

importación de productos textiles determinados, efectuada a precios

anormalmente inferiores a la gama de precios practicados en condiciones

de competencia normal, ocasione o amenace con ocasionar un perjuicio de

difícil reparación, la Comunidad podrá denegar temporalmente la

importación de los productos en causa en espera de un acuerdo sobre una

solución en el curso de las consultas, que se iniciarán sin demora. Las

Partes procurarán, en la medida de lo posible, llegar a una solución

mutuamente aceptable en un plazo de diez días laborables a contar desde

la fecha de apertura de las consultas.

6. En caso de que la Comunidad recurra a las medidas mencionadas en los

apartados 4 y 5, Letonia podrá solicitar consultas en todo momento con

el fin de examinar la posibilidad de eliminar o modificar estas medidas

cuando ya no existan las causas que las hicieron necesarias.

                  Articulo 11

1. La clasificación de los productos cubiertos por el presente Acuerdo

estará basada en el arancel y en la nomenclatura estadística de la

Comunidad (en adelante denominada la "Nomenclatura Combinada" o, en

abreviatura, "NC") y sus modificaciones.

Cuando una decisión sobre la clasificación produzca un cambio en la

práctica de la clasificación o un cambio en la categoría de cualquier

producto sujeto al presente Acuerdo, los productos afectados seguirán el

régimen comercial aplicable a la práctica o a la categoria en la que se

incluyan tras producirse dichos cambios.

```

**yob**

```
                  •"-. 1.5 - ;

Ninguna modificación de la Nomenclatura Combinada (NC) efectuada con

arreglo a los procedimientos vigentes en la Comunidad en relación con

las categorias de productos cubiertas por el presente Acuerdo y ninguna

decisión relativa a la clasificación de las mercancías tendrán el efecto

de reducir los límites cuantitativos establecidos con arreglo al

presente Acuerdo.

2. El origen de los productos regulados por el presente Acuerdo se

determinará de acuerdo con las normas de origen en vigor en la

Común i dad.

Cualquier modificación de dichas normas de origen se comunicará a

Letonia y no tendrá el efecto de reducir los limites cuantitativos

establecidos con arreglo al presente Acuerdo.

Las modalidades de control del origen de los productos textiles se

definen en el Protocolo A.

                  Artículo 12

1. Letonia se compromete a comunicar a la Comunidad datos estadísticos

precisos relativos a todas lias licencias de exportación y de importación

expedidas para las categorías de productos textiles sujetas a los

limites cuantitativos establecidos en el Anexo II, expresados en

cantidades y en términos de valor y desglosados por Estado miembro de la

Comunidad, y relativos a todos los certificados expedidos por las

autoridades competentes letonas para los productos mencionados en el

articulo 9 y sujetos a lo dispuesto en el Protocolo B.

2. De forma reciproca, la Comunidad remitirá a las autoridades de

Letonia datos estadísticos precisos relativos a las autorizaciones de

importación expedidas por las autoridades comunitarias y estadísticas

sobre las importaciones para los productos cubiertos por el sistema

mencionado en el apartado 2 del artículo 5.

```

**`•`** **`.`** **`•`** **`•`** _**]**_ **`.`** **`•`** **`•`** **`'`** **`•`** **`•`**

```
3. Los datos contemplados se remitirán, respecto de todas las

categorías de productos, antes de finalizar el mes siguiente al mes a

que se refieran las estadísticas.

```

_**?1**_

_**-**_ **`16 -`**

```
4. Letonia remitirá, a petición de la Comunidad, informaciones

estadísticas sobre las importaciones de todos los productos cubiertos

por eI Anexo I.

5. Si del análisis de las informaciones asi intercambiadas resultaren

discordancias importantes entre los datos relativos a las exportaciones

y los que se refieren a las importaciones, podrán iniciarse consultas de

acuerdo con el procedimiento definido en el articulo 15 del presente

Acuerdo.

6. A efectos de la aplicación de las disposiciones del artículo 5, la

Comunidad se compromete a comunicar a las autoridades de Letonia, antes

del 15 de abril de cada año, las estadísticas del año anterior relativas

a las importaciones de todos los productos textiles cubiertos por el

presente Acuerdo, desglosados por país proveedor y por Estado miembro de

la Comunidad.

                  Artículo 13

1. Letonia creará condiciones favorables para las importaciones de

productos textiles originarios de la Comunidad y enumerados en el

Anexo I y, cuando ello sea apropiado, les concederá un trato no

discriminatorio por lo que respecta a la aplicación de restricciones

cuantitativas, la concesión de licencias y la asignación de las divisas

necesarias para pagar dichas importaciones. Letonia también recomendará

a sus importadores que utilicen las posibilidades ofrecidas por los

fabricantes comunitarios de productos textiles anteriormente

mencionados, concediendo al mismo tiempo el máximo grado posible de

I íbera I izacion a dichas importaciones, teniendo en cuenta el desarrollo

del comercio entre las Partes Contratantes.

2. En caso de que se requieran suministros adicionales, y en particular

cuando ello haga necesaria la diversif icación de las importaciones de

productos textiles en Letonia, esta última concederá un trato no

discriminatorio a las importaciones de productos textiles originarios de

la Comunidad.

```

```
                   - 17 
                  Artículo 14

1. Las Partes Contratantes acuerdan examinar anualmente la tendencia

del comercio de productos textiles y de prendas de vestir, en el marco

de las consultas establecidas en el articulo 15 y sobre la base de las

estadísticas mencionadas en el articulo 12.

2. En caso de que la Comunidad comprobara que, en los casos previstos

en el apartado 2 del articulo 13 del presente Acuerdo, se halla en una

posición desfavorable en comparación con un tercer país, podrá solicitar

la apertura de consultas con Letonia con arreglo al procedimiento

especificado en el artículo 15, a fin de tomar las medidas adecuadas.

                  Artículo 15

1. Excepto cuando el presente Acuerdo disponga otra cosa, los

procedimientos de consulta mencionados en el presente Acuerdo se regirán

por las siguientes disposiciones:

  Se celebrarán periódicamente consultas en la medida de lo posible.

  También podrán celebrarse consultas especificas adicionales,

  Toda solicitud de consultas se notificará por escrito a la otra

  Parte Contratante,

  Cuando ello resulte apropiado, la solicitud de consultas irá seguida

  en un plazo razonable (y en ningún caso más de 15 días después de la

  notificación) por un informe que explique las circunstancias que, en

  opinión de la Parte sol¡citante, justifican la presentación de dicha

  solicitud.

  Las Partes Contratantes celebrarán consultas a más tardar un mes

  después de la notificación de la solicitud, a fin de alcanzar una

  solución mutuamente aceptable a más tardar un mes después de

   iniciadas dichas consultas.

```

_***1b**_

```
                   - 18 
  El período de un mes antes mencionado a efectos de alcanzar una

  solución mutuamente aceptable podrá ampliarse de común acuerdo.

2. La Comunidad podrá solicitar la celebración de consultas con arreglo

al apartado 1 cuando compruebe que durante un año particular de

aplicación del Acuerdo se producen dificultades en la Comunidad o en una

de sus regiones debido a un brusco y considerable incremento, en

relación con el año anterior, de las importaciones de una categoria dada

del grupo I sujeta a los limites cuantitativos establecidos en el

Anexo II.

3. A instancia de cualquiera de las Partes Contratantes, se celebrarán

consultas en relación con cualesquiera problemas derivados de la

aplicación del presente Acuerdo. Toda consulta celebrada con arreglo al

presente artículo se llevará a cabo con espíritu de cooperación y con el

deseo de allanar las diferencias entre las Partes Contratantes.

                  Articulo 16

Las Partes Contratantes se comprometen a fomentar el intercambio de

visitas por parte de personas, grupos y delegaciones de los negocios, el

comercio y la industria, para facilitar los contactos en los sectores

industriales, comerciales y técnicos vinculados con el comercio y la

cooperación en la industria textil y de los productos textiles y prendas

de vestir, asi como a ayudar a organizar ferias y exposiciones de

interés mutuo.

                  Articulo 17

En lo que se refiere a la propiedad intelectual, se celebrarán consultas

a instancia de cualquiera de las Partes Contratantes, de conformidad con

el procedimiento previsto en el artículo 15, para solucionar

equitativamente cualquier problema relacionado con la protección de las

marcas, diseños y modelos, o artículos de vestir y productos textiles.

```

**?z-**

```
                   - 19 
                  Artículo 18

El presente Acuerdo se aplicará a los territorios en ios que se aplica

el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, y en las

condiciones previstas por el Tratado, por una parte, y al territorio de

Letonia, por otra.

                  Articulo 19

1. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del mes siguiente

a la fecha en que las Partes se notifiquen el término de los

procedimientos necesarios para ello. Se aplicará hasta el 31 de

diciembre de 1997.

2. El presente Acuerdo se aplicará con efecto al 1 de enero de 1993.

3. Cualquiera de las Partes podrá en todo momento proponer

  modificaciones del presente Acuerdo o denunciarlo, mediante un

  preaviso de seis meses. En ese caso, el Acuerdo finalizará

  transcurrido dicho plazo.

4. Las Partes Contratantes acuerdan iniciar consultas a más tardar seis

meses antes de que expire eI presente Acuerdo, a fin de celebrar, en su

caso, un nuevo Acuerdo.

5. Los Anexos, Protocolos, Actas Aprobadas y Notas que acompañan el

  presente Acuerdo son parte integrante del mismo.

```

_**W<\**_

```
                   - 20 
                  Articulo 20

El presente Acuerdo se redacta en dos ejemplares en lenguas alemana,

danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa,

portuguesa y letona, siendo cada uno de estos textos igualmente

auténtico.

Por el Gobierno de la Por el Consejo de las

República de Letonia Comunidades Europeas

```

**?3**

-AW£A0 7 'iál

LISTA DIE PRODUCTOS PREVISTA EN EL ARTÍCULO

**•** **¿;**

1: Sin perjuicio de las Reglas para la interpretación de
la Nomenclatura Combinada, ~^_______, ' A [ ^ ]
' ; .|a redacción de la dcs.gnac.ón de
la mercancía s« considera que'tiene únicamente un valor 'indicativo, determinándose los productos inclu.dos en
cada categoría, en el marco del presente Anexo, por el alcance de los códigos NC. En el lugar en que í.gure un
-ex- dclantcdel código NC, los productos incluidos en cada categoría se determinarán por el alcance del código
NC y por el de la descripción correspondiente,

2. Las prendas de vestir que no sean identificares como
prendras par t hombres o niños o bien como prendas para
mujeres o ninas se clasificaran con estas ultimas.

3        - _*£*£**_        - [P r a, d a S P a f a] _****'_ _CÇmPKndC_ *' W P K n d a S ¿ » «* »»> verdal 86

**CRUPO I** **A**

Tabla de equivalencias

Categoría Código NC Designación de la mercancía
```
                                                             piezas/kg g/pie<a

 (I) (2) (J) <«) (5)

```

```
S204 11 00

5204 19 00

5205 1100

S205 12 00

5205 13 00

5205 14 00

5205 15 10

5205 15 90

5205 21 00

5205 22 00

5205 23 00

5205 24 00

5205 25 10

5205 25 30

5205 25 90

520S3100

5205 32 00

```

`5205` _33_ `00`

```
5205 34 0Ç

5205 35 10

520S35 90

5205 41 00

5205 42 00

5205 43 00

5205 44 00

5205 45 10

```

`5205` `45` _30_

**5205** **45** **90**

**5206** **11 00**

**S206** **12** **00**

**5206** **13** **00**

**5206** **14** **00**

**5206** **15 10**

**5206** **15** **90**

**5206** **21** **00**

**5206** **22** **00**

**5206** **23** **00**

**5206** **24** **00**

**5206** **25 10**

**5206** **25** **90**

**5206 31** **00**

**5206** **32** **00**

**5206** **33** **00**

Hilados de algodón sin acondicionar para la venta ai por menor

**(I)**

```
 I
```

_**(com.)**_

```
 5206 34 00

 5206 35 10

 5206 35 90

 5206 4100

 5206 42 00

 5206 43 00

 S206 44 00

 5206 45 10

 5206 45 90

ex 5604 90 00

 5208 11 10

 5208 11 90

 5208 1211

 5208 12 13

 5208 12 15

 5208 12 19

 5208 12 91

 5208 12 93

 5208 12 95

 S208 12 99

 5208 13 00

 5208 19 00

 S208 21 10

 5208 21 90

 5208 22 11

 5208 22 13

 5208 22 15

 5208 22 19

 5208 22 91

  5208 22 93

  5208 22 95

 5208 22 99

  S 208 23 00

  5208 29 00

  5208 31 00

  5208 32 11

  5208 32 13

  5208 32 IS

  5208 32 19

  5208 32 91

  5208 32 93

  5208 32 95

  5208 32 99

  5208 33 00

  S208 39 00

  5208 41 00

  5208 42 00

  5208 43 00

  5208 49 00

  5208 51 00

  S208 52 10

  5208 52 90

  5208 53 00

  5208 59 00

  5209 1100

  5209 12 00

  5209 19 00

  5209 21 00

  5209 22 00

  5209 29 00

  5209 31 00

  5209 32 00

  5209 39 00

  S209 41 00

  S209 42 00

  S209 43 00

```

**- _ ¿ -**

```
              (3) «) (5)

```

**Tejidos** **de algodón,** **que** **no** **sean tejidos** **de** **gasa** **de vuelta, con** **bucles de**
**la** **clase** **esponja,** **cintas, terciopelos, felpas,** **tejidos** **rizados,** **tejidos** **de**
**cheniila** **o fclptlia,** **tules** **y** **tejidos** **de** **mallas anudadas**

**i*>-**

**29.** **3. 88** Diario Oficial de las Corríunidadcs lluropcas **`N° L 84/5`**

```
    « . ) •

 2

```

_(com.)_

```
   <2)

 5209 49 10

 5209 49 90

 5209 51 00

 5209 52 00

 520959 00

 5210 1110

 5210 11 90

 S210 12 00

 5210 19 00

 5210 21 10

 5210 21 90

 5210 22 00

 5210 29 00

 5210 31 10

 5210 31 90

 5210 32 00

 5210 39 00

 5210 4100

 5210 42 00

 5210 49 00

 S210 51 00
 5210 52 00
 5210 59 00

 5211 1100

 5211 12 00

 5211 19 00

 5211 2100

 5211 22 00

 5211 29 00

 5211 3100

 5211 32 00

 5211 39 00

 5211 41 00

 5211 42 00

 S211 43 00

 5211 49 11

 5211 49 19

 5211 49 90

 5211 5100

 5211 52 00

 5211 59 00

 52121110

 52121190

 52121210

 5212 12 90

 S21213 10

 5212 13 90

 52121410

 5212 14 90

 5212 15 10

 52121590

 5212 21 10

 5212 21 90

 5212 2210

 5212 22 90

 5212 23 10

 5212 23 90

 5212 24 10

 5212 24 90

 5212 25 10

 5212 25 90

ex 581100 00

ex 6308 00 00

```

```
(3) <<) (5)

```

_**?h**_

**-A"**

N° L 84/6 Diario Oficial de las Comunidades Europeas `29.` `3.` `88`

**(3)** **(«.)** **íi)**

a) Distintos de los crudos o blanqueados

```
(U

2 a)

```

```
 (2)

5208 31 00

5208 32 11

5208 32 13

5208 32 15

S208 32 19

5208 32 91

5208 32 93

5208 32 95

5208 32 99

5208 33 00

5208 39 00

5208 4100

5208 42 00

5208 43 00

5208 49 00

5208 SI 00

5208 52 10

5208 52 90

5208 53 00

5208 59 00

5209 31 00

5209 32 00

5209 39 00

5209 4100

5209 42 00

5209 43 00

5209 49 10

5209 49 90

5209 SI 00

 5209 S2 00

 5209 59 00

 5210 31 10

 5210 31 90

 S210 32 00

 5210 39 00

 5210 4100

 5210 42 00

 5210 49 00

 5210 51 00

 5210 52 00

 5210 59 00

 52113100

 5211 32 00

 521139 00

 52114100

 521142 00

 5211 43 00

 521149 11

 521149 19

 521149 90

 52115100

 S21152 00

 5211 59 00

```

5212 **13** 10

**5212** **13** 90

**5212 14 10**

**5212 14 90**

**521215** **10**

**5212 15 90**

**5212 23 10**

**5212 23 90**

**5212 24 10**

**5212 24 90**

**5212** **25** **10**

**5212 25 90**

**ex** **5811 00** **00**

**ex** **6308** **00 00**

**- 2 5 -**

**29.** **3.** **88** **Diario Oficial** **de** **las** **Comunidades** **Europeas** **N °** **1.84/7**

**( i )** **(2)**

**5512** **UOO**

**5512 19 10**

**5512 19** **90**

**5512** **2100**

**S512** **29 10**

**5512 29 90**

**5512 91** **00**

**55129910**

**5512** **99** **90**

```
      5513 11 10

      5513 11 30

      5513 11 90

      5S13 12 00

      5513 13 00

      5513 19 00

      5513 21 10

      5513 21 30

       5513 2190

       5513 22 00

       S513 23 00

       5513 29 00

       5513 3100

       5513 3200

       5513 33 00

       5513 39 00

       5513 41 00^
       55Ú42 00

       5513 43 00

       5513 49 00

       5514 11 00

       5514 12 00

       5514 13 00

       5514 19 00

       S514 2100

       5514 2200

       5514 23 00

       5514 29 00

       5514 31 00

       5514 32 00

       S514 33 00

       5514 39 00

       5514 41 00

       5514 42 00

       5514 43 00

       5514 49 00

       5515 11 10

       5515 1130

       5515 1190

       5515 12 10

       5515 12 30

       5515 12 90

       '5515 13 M

       SS15 13 19

       5515 13 91

       5515 13 99

       5515 19 10

       551S 19 30

       5515 19 90

       551-5 21 10

       5515 21 30

       5515 2190

       S515 22 11

       5S15 22 19

       5515 22 91

       5515 22 99

        5515 29 10

        SS15 29 30

```

**(3)** **(O** **Í5)**

**Tejidos de fibras textiles** **sintéticas** **discontinuas, que** **no sean** **cintas,**
**terciopelos,** **felpas,** **tejidos rizados (incluidos** **los** **tejidos con bucles de la**
**clase esponja) y tejidos de cheniila ó** **fclptlia:**

##### **_w_**

N° L 84/8

```
   (l)

   3
```

_**(coní.)**_

```
   3 a)

```

```
  (2)

 5515 29 90

 5515 91 10

 5515 9130

 5515 91 90

 5515 9211

 551S92 19

 5515 9291

 S515 92 99

 5515 99 10

 5515 99 30

 S515 99 90

 5803 90 30

ex 5905 00 70

ex 6308 00 00

  551219 10

  5S12 19 90

  5512 29 10

  5512 29 90

  5512 99 10

  5512 99 90

  5513 21 10

  5513 21 30

```

**`5513`** **`21`** _**90**_

```
  5513 22 00

  5S13 23 00

  5513-9 00

  S513 31 00

  5513 32 00

  5513 33 00

  5513 39 00

  5513 41 00

   S513 42 00

   5513 43 00

   5513 49 00

   5514 21 00

   5S14 22 00

   5514 23 00

   5514 29 00

   5514 3100

   5514 32 00

   5514 33 00

   5514 39 00

   5514 4100

   5514 42 00

   5514 43 00

   5514 49 00

    5S1S113Q

```

```
<«)

```

```
29. 3. 88

 ($)

```

**- _ C**

**Diario Oficial de las Comunidades Europeas**

```
a) que no sean [cxudos ni blanqueados ]

```

```
5515 11 90

551S12 30

5515 12 90

5515 13 19

5515 13 99

5515 19 30

5S15 19 90

5515 21 30

5515 21 90

 5S15 22 19

 5S1S22 99

 SS1S 29 30

 S515 29 90

 5S1S9130

 5515 91 90

```

N° L 84/9

_**<5o**_

_**~n**_

N ° L 84/10 Diario Oficial de las Comunidades Europeas **`29.`** **`3.`** **`8.S`**

```
                               G R U P O I 15

```

```
0) (2)

       6105 10 00

       6105 20 10

       6105 20 90

       6105 90 10

       6109 10 00

       6109 90 10

       6109 90 30

       6110 20 10

       6110 30 10

       6101 10 90

       6101 20 90

       6101 30 90

       6102 10 90

       6102 20 90

       6102 30 90

        6203 4110

        6203 4 í 90

        6203 42 31

        6203 42 33

        6203 42 35

        6203 42 90

        620343 19

        6203 43 90

        6203 49 19

```

6203 **49** 50

**(3)**

Camisas y polos o niquis, « _T-shirts-,_ prendas de cuello de cisne Iquc no
sean de lana o de pelos finos), camisetas y artículos similares, de
punto

«Chandals», jerseys (con o sin mangas), juegos de jerseys abierto o
cerrado _(-twimtt-)._ chalecos y chaquetas, (distintos de los cortados y
cosidos) «anoraks», cazadoras y similares, de punto

Pantalones conos (que no sean de baño) y pantalones, tejidos, para
hombres o niños; pantalones, tejidos, para mujeres o ninas: de Uní, de
algodón o de fibras sintéticas o artificiales

Partes inferiores de prendas de vestir para deporte con forro, que no sean
de tas categorias 16 o 29, de algodón o de fibras sintéticas o artificíalo

```
<«)

6/18

```

```
(S)

154

```

```
4,53 221

```

1,76 568

```
5,55 180

```

4.60 217

_**;**_ _**-**_ _**:**_ _**i&**_

6204 61 10

. **¿6204** 6231»,
**^ 6 2 0 4** 6 2 3 3 ;
i
 - 6 2 0 4 6239, V

 - 6204 63 18 ..

. 6 2 0 4 6918

**6211 3242**

621133 **42**

. 621M242J :

<:62ll43 42 7í*

**`6106`** **`10`** **`00`** Camisas, blusas, blusas camiseras y camisetas de punto y que no sean **ir**
**`6106 20 00`** de punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales para
**`6106 90 10`** mujeres y niñas

```
  6206 20 00

  6206 30 00

  6206 40 00

```

```
620S 10 00

620S 20 00

6205 30 00

```

Camisas y camisetas, que no sean de punto, para hombres y niños, de
lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales

29. 3. 88

**-**
**2V-**

**Diario Oficial** **de las** **Comunidades** **Emopr.r,**

GRUPO II A

**N° L 84/11**

(U (2) (3) **(4)** **(5)**

**5802** **11 00**

**580219** **00**

**CX** **6302** **60 00**

```
20 6302 21 00

      6302 22 90

      6302 29 90

      6302 31 10

      6302 31 90

      6302 32 90

      6302 39 90

```

**Tejidos** **de** **algodón de bucles** **de** **la clase** **esponja;** **ropa** **de** **tocador** **o** **de**
**cocina,** **que no sea de** **punto,** **de** **bucles** **de la** **clase esponja,** **de**
**algodón**

**Ropa** **de** **cama,** **de** **otra materia distina** **del** **punto**

**Hilados** **de** **fibras sintéticas discontinuas,** **sin** **acondicionar para la venta**
**al por menor**

a) Acrilicas

**Hilados** **de** **fibras** **artificiales** **discontinuas,** **sin** **acondicionar para** **la**
**venta** **al** **por menor**

```
22

22 a)

```

```
5508 10 11

5508 10 19

5509 1100

5509 12 00

5509 21 10

5509 21 90

5509 22 10

5509 22 90

5509 31 10

5509 31 90

5509 32 10

5509 32 90

5509^41 10

5509 41 90

5509 42 10

5509 42 90

5509 51 00

5509 52 10

5509 S2 90

5509 53 00

5509 59 00

5509 61 10

5509 6190

5509.62 00

5509 69 00

5509 91 10

550*91 90

S509 92 00

5509 9900

5508 10 19

5509 31 10

5509 3190

 5509 3210

5509 32 90

 S509 61 10

 5509 6190

 5509 62 00

 5509 69 00

```

23 **5508** **20** **10**

**5510** **1100**

**5510 12 00**

**5510 20** **00**

_**SS**_ **10** **30** **00**

**SS10** **9000**

_**$7-**_

```
N ° L 84/12

  (U

  32

   32 a)

   39

```

```
  (2)

 5801 10 00

 5801 21 00

 5801 22 00

 5801 23 00

 5801 24 00

 5801 25 00

 5801 26 00

 5801 31 00

 5801 32 00

 5801 33 00

 5801 34 00

 580135 00

 5801 36 00

 5802 20 00

 5802 30 00

 5801 22 00

 6302 51 10

 6302 51 90

 6302 53 90

ex 6302 59 00

 6302 91 10

 "6302 91 90

 6302 93 90

```

**ex 6302 99** **00**

_**-**_
_**lo-**_

**29.** **3. 88**
**Diario Oficial de las** **Comunidades Europeas**

_**{<)**_ **(S)**

**(3)**

**Terciopelos,** **felpas,** **tejidos de bucles y tejidos de** **chcnillas** **(con**
**exclusión de los tejidos de** **algodón,** **rizados,** **de** **la dase,««*>«>'« «**
**cintas** **y** **de los** **tejidos** **obtenidos por** **«tufting-),** **de lana, de** **algodón** **o de**
**fibras sintéticas o artificiales**

**a) Terciopelos de algodón rayados**

**Ropa de mesa,** **de** **tocador** **o de** **cocina,** **que** **nó** **sea de** **punto** **o de algodón**

**rizado de la clase esponja**

**9.**

**-vi** **-**

**29.** **3 . 8 8** **Diario Oficial de las** **Comunidades Europeas** **N°** **L84/13**

**GRUPO** **II B**

_**W**_ `($)`

**(3)**

**Medias,** **medias-pantalón** **(«panties»), escarpines, calcetines,** **salvame-**
**dias** **y** **artículos análogos** **de** **punto,** **que no sean para** **bebés, incluidas las**
**medias** **para varices, distintas dé los productos de la categoría 70**

**«Slips- y calzoncillos para hombres o niños, bragas para mujeres o**
**niñas,** **de** **punto,** **de lana, de algodón o de fibras** **sintéticas** **artificiales**

**Gabanes, impermeables y otros abrigos, incluidas las capas, tejidos,**
**para hombres o niños, de lana, de algodón o de fibras'sintéticas o**
**artificiales (distintos de las «parkas») (de la categoría** **21)**

**Abrigos,** **impermeables (induidas** **las capas)** **y** **chaquetas, tejidos, para**
**mujeres o niñas,** **de** **lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales**
**(distintos de las «parkas-) (de la categoria** **21)**

**^•Trajes** **'complcttM^y'coajinxos,** **<-** **'»•".'•** **v** **ooa excepdoa ¿e tos** **de punto, para '**
**-* bxxnbccs** _**y**_ **oirkMVOc** **lana,** **<Sc algodón o de** **fibras** **cntiéocri** **o** **ait—¡cíales.**
**"cba'«_acpdóodc** **.**
**-í£_p^^^«^«_¿_.«-**

_**va**_ **único** **oqído;** **pan** **IKWJXCS** _**y**_ **níñoí,dra!£o<kooo^f_*ass_icoc_o**
**, artificiales** **'•**.•**

**Chaquetas y chaquetones** **que no sean** **de** **punto,** **para** **hombres y niños,**
**de lana, de** **algcdón** **o de fibras sintéticas o** **artificiales**

**Camisetas, «slips»,** **calzónállos,** **pijamas y camisones, albornoces,**
**batas y** **artículos** **análogos para hombres o niños, distintos de los** **de**

**punto** **•**

**(l)**

**12**

**13**

**14**

**15**

**Í 6 ^ n** **[: ]**

**17**

**18**

**(2)**

**6115** **1200**

**6115 19** **10**

**611519 90**

**611S 20 11**

**6115 20 90**

**6115 9100**

**6115 92** **00**

**6115 9310**

**6.115** **93** **30**

**611S93** **99**

**6115** **99 00**

**6107 1100**

**6107** **12** **00**

```
  6107 19 00

  6108 2100

  6108 22 00

  6108 29 00

  6201 1100

ex 6201 12 10

ex 6201 12 90.

ex 6201 13 10

ex 6201 13 90

```

**6210** **20 00**

```
  6202 1100

 ex 6202 12 10

 ex 6202 12 90

 ex 6202 13 10

 ex 6202 13 90

  6204 31 00

  6204 32 90

  6204 33 90

  6204 39 19

```

**6210** **30 00**

**¿ 6203*1Í 0<fô**
**62031200.:.**

**-** **6203 19 10'»:.**
**620319** **30;;**
**62032100 '**

**62032280**

**6203 23 80 •<**

**620329** **18**

**62113231**

**62113331**

```
6203 31 00

6203 32 90

6203 33 90

6203 39 19

6207 1100

6207 19 00

 6207 2100

 6207 22 00

6207 29 00

 6207 91 00

```

```
24,3

pares

```

```
41

```

```
17 59

```

**0,72** **1389**

**0,84** **1** **190**

```
 0,80 1250

```

**1.43** **700**

**29.** **3. 88**

**31**

**257**

**N» L** **84/14**

**ex** **62011210.** **v£**

**ex** **62011290.^**
**ex 62011310** **[ v]** **'•**

**ex 620113** **90**

**6201 91 00**

**62019200**

**6201 93 00**

**« 6 2 0 2 1 2 1 0**

**: 620212** **90**

**ex 620213** **10**

**<x 6202 13** **90**

**62029100**

**62029200**

**620293** **00**

**62U32** **41**

**621133 41**

**621142** **41**

**621143 41**

**-** **^** **-**

**Diario Oficial de las** **ComunidadesEu^opeas**

**«Parkas*;** **«anoraks-** **j**
**"o** **fibras** **tinteácrs** **o** ***ró_c—les** **y**

**Partes supoñores de prendas de**sàr para deporte** **con** **forro,** **que oo** **sean**
**de tas** **categorías 16 o 29,** **de** **algodón o** **de'fibras** **s_trocas** **o** **aráficLa-**

**k s** **j** **..** **'** **•**

**Camisones,** **pnamas.** **albornoces,** **«Hwnnees** **batas y artículos análogos de** **batas** **y** **a** **punto.**

**para hombres o niños**

**análogos, de punto, para mujeres o ninas**

**-** _**.**_ _**A-uk-x**_ **de aleodón o** **de** **fibras** **sintéticas**
**Vestidos** **para** **mujeres o** **ninas,** **de** **lana,** **de** **algoao**

**o artificiales**

**Faldas,** **induidas las** **faldas-pantalón,** **para mujeres o niñas**

**385**
**2,6**

**9í**

**29.** **3. 88**

<W

**27**

_**(con**_ _**t.)**_

28

29

```
  (2)

6204 51 00

6204 52 00

6204 53 00

6204 59 10

6103 41 10

6103 4190

6103 42 10

6103 42 90

6103 43 10

6103 43 90

6103 49 10

6103 49 91

6104 61 10

6104 6190

6104 62 10

6104 62 90

6104 63 10

6104 63 90

6104 69 10

6104 69 91

```

**6204 1100**

**6204 1200**

**6204** **1300**

**6204 19 10**

**6204** **2100**

**6204 22 80**

**.6204 23 80**

**6204-2918**

**62114231**

**6211 43** **31**

**-**
**V*>-**

**Diario Oficial de las** **Comunidades** **Europeas** **`N °`** **`1.84/15`**

**1,37** 730

**(5)**

**620**

```
              (3)

```

**Pantalones, pantalones de peto, pantalones cortos (que no sean de**
**baño),** **de** **punto,** **lana, algodón o fibras** **sintéticas** **o** **artificiales**

**Traícs-sastrc** **y conjuntos** **que** **no** **sean** **de** **pumo,** **para** **mujeres o** **niñas,** **de**
**lana, de** **algodón** **o de** **fibras** **sintéticas o** **artificiales,** **con** **excepción** **de las**
**prendas de esquí**

**Prendas de vestir para deporte** **con** **forro cayo exterior esté** **realizado con**
**un onico** **tejido,** **para** **mujeres** **o** **ninas,** **de alfpdonodcfibcttsintcocaso**
**'artificiales** _**7"**_ _**.-:•••**_ _**'.•**_ **•**

**(4)**

**1,61**

**31** **6212** **10** **00** **Sostenes y corsés, tejidos o de punto** **18,2** **55**

**68** **6111** **10 90**

**611120** **90**

**611130** **90**

**ex 6111** **90 00**

**ex 6209 10 00**

**ex 6209 20 00**

**ex 6209 30 00**

**ex 6209 90 00**

73 **6112 1100**

**6112 1200**

**6112** **19** **00**

```
76 6203 22 10

       6203 23 10

       6203 29 11

       6203 32 10

       6203 33 10

       6203 39 11

       6203 42 11

       6203 42 51

       6203 43 11

       6203 43 31

       6203 49 11

       6203 49 31

        6204 22 10

        6204 23 10

           /"ínx n o 1 i

```

**Prendas** **y** **accesorios** **de** **vestir** **para** **bebés,** **con** **exdusión de los guantes** **y**
**similares para bebés de las categorías 10 y 87, y medias y escarpines**
**para bebés, que no sean de punto, de la categoría 88**

**Prendas** **exteriores** **de** **deporte (trainings),** **de** **punto,** **de** **lana,** **de** **algodón**
**o de fibras sintéticas o artificiales**

**Prendas de trabajo, distintas de las de punto, para hombres o niños**

**Delantales, blusas** **y** **otras** **prendas** **de** **trabajo,** **distintas de** **las** **de punto,**
**para mujeres o niñas**

```
1,67 600

```

_**Sh**_

**- ^ ( l -**

N° L 84/16 **Diario** **Oficial de las Comunidades Europeas** **`29.`** **`3.`** **`88`**

```
   (l) (2) (3) («) (S)

```

```
 76
```

_**(cont.)**_

```
6204 32 10

6204 33 10

6204 39 11

6204 6211

6204 62 51

6204 63 11

6204 63 31

6204 69 11

6204 69 31

6211 32 10

6211 33 10

62114210

621143 10

```

77 **ex** **6211** **20 00** **Trajes completos y conjuntos de esquí, con exclusión de los de**

**punto**

```
78 6203 41 30

      6203 42 59

      6203 43 39

      6203 49 39

      6204 61 80

      6204 61 90

      6204 62 59

      6204 62 90

```

**`6204`** _**63**_ **`39`**

```
      6204 63 90

      6204 69 39

      6204 69 50

      6210 40 00

      6210 50 00

      62113100

      621132 90

      621133 90

       62114100

       621142 90

       621143 90

83 6101 1010

       6101 20 10

       6101 30 10

       6102 10 10

       6102 20 10

       6102 30 10

```

**6103 31 00**

**6103 32 00**

**6103 33 00**

**ex** **6103** _**39**_ **00**

**6104 31 00**

**6104 32 00**

**6104** **33 00**

**ex 6104 39 00**

**ex 6112 20** **00**

**6113 00 90**

**6114** **10** **00**

**6114 20 00**

**6114 30 00**

**Prendas, que no sean de punto, con exdusión de las prendas de las**
**categorías 6,7,** **8,** **14, 15, 16, 17,** **18,** **21, 26, 27, 29, 68,** **72,** **76 y**
**77**

**Abrigos, chaquetas, chaquetones y otras prendas, incluidos los trajes**
**completos** **y** **conjuntos de esquí, de punto, con exdusión de** **las** **prendas**
**de** **las categorias** **4, 5, 7, 13,** **24,** **26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74,**
**75**

_**a**_ _**11-**_

**-•VS"-**

**29.** **3. 88** **Diario Oficial de** **las** **Comunidades Europeas** **N°** **L 84/17**

**GRUPO III A**

**( i )** **(2)** **(3)** **(<)** **(5)**

**33** **5407 20 11**

**6305** **31** **91**

**6305 31 99**

**Tejidos de hilos de filamentos sintéticos obtenidos con tiras o formas**
**similares de polietileno** **o** **de** **polipropileno,** **de** **una anchura** **de** **3** **m** **como**
**mínimo; sacos y talegas para envasar, con exclusión de los de punto,**
**obtenidos a partir de dichas tiras o formas similares**

**34** **5407 20** **19** **Tejidos** **de hilos de filamentos sintéticos, obtenidos a partir de tiras o**
**formas** **similares** **de polietileno o de polipropileno, de una anchura**
**superior o igual a 3 m**

```
35

35 a)

```

```
 5407 10 00

 5407 20 90

 S407 30 00

 5407 4100

 5407 42 10

 5407 42 90

 5407 43 00

 5407 44 10

 5407 44 90

 5407 51 00,

 5407 52 00

 5407 53 10

 5407 53 90

 5407 54 00

 5407 60 10

 5407 60 30

 S407 60 51

 S407 60 59

 5407 60 90

 5407 71 00

 5407 72 00

 5407 73 10

 5407 73 91

 5407 73 99

 5407 74 00

 5407 81 00

 5407 82 00

 5407 83 10

 5407 83 90

 5407 84 00

 5407 91 00

 5407 92 00

```

`S407` _93_ `10`

```
 5407 93 90

 5407 94 00

ex 5811 00 00

ex 590S 00 70

 5407 42 10

 5407 42 90

 S407 43 00

 5407 44 10

 5407 44 90

 5407 52 00

 5407 53 10

 S407 53 90

 5407 54 00

 5407 60 30

 5407 60 51

 S407 60 59

 S407 60 90

```

**Tejidos de fibras sintéticas continuas, distintos de los utilizados para**
**neumáticos, de la categoria** **114**

**a) Distintos de los crudos o blanqueados**

**B ?**

_***?>C**_

**N°** L **84/18** Diario Oficial de las Comunidades Europeas **`29.`** **`3.`** **`88`**

```
   (i) (2) (3) («) (S)

```

Tejidos de fibras artificiales continuas, distintos de los utilizados para
neumáticos de la categoria 114

a) Distintos de los crudos o blanqueados

**Tejidos de fibras artificiales discontinuas**

```
35 a)
```

_**(cont.)**_

```
 36

36 a)

```

```
 5407 72 00

 5407 73 10
 5407 7Î91~

 5407 73 99

 5407 74 00

. 5407 82 00

 5407 83 10

 5407 83 90

 5407 84 00

 5407 92 00

 5407 93 10

 5407 93 90

 5407 94 00

ex 5811 00 00^

ex 5905 00 70

 5408 10 00

 5408 21 00

 5408 22 10

 5408 22 90

 5408 23 10

 5408 23 90

 5408 24 00

 5408 3100

 5408 32 00

 S408 33 00

 5408 34 00

exS81100 00

ex 5905 00 70

 5408 10.00

  5408 22 10

  5408 22 90

  5408 23 10

  5408 23 90

  5408 24 00

  5408 32 00

  5408 33 00

  5408 34 00

```

**ex 5811** 0000

**ex** 590S 00 70

```
37 S516 1100

      5516 12 00
      5516 13 00

      S516 14 00

      S516 21 00

      5516 22 00

      5516 23 10

      5516 23 90

      5516 24 00

      5516 3100

      5516 32 00

      5516 33 00

      5516 34 00

      5516 4100

      5516 42 00

      5S16 43 00

      5516 44 00

      5516 91 00

```

**se**

**-** **^** **-**

**29.** **3** **88** Diario Oficial de las Comunidades Europeas **`N °`** **`I.`** **`84/19`**

**`(O`** `(2)` `(3)` _**i<)**_ `(5)`

```
 37

```

_**(cOHt.)**_

```
37 a)

```

```
  5516 92 00

  5516 93 00

  5516 94 00

  5803 90 SO

 ex 5905 00 70

  5516 12 00

  S516 13 00

  5516 14 00

  5516 22 00

  5516 23 10

  5516 23 90

  5516 24 00

  5516 32 00

  5516 33 00

  5516 34 00

  5516 42 00

  5516 43 00

  S516 44 00

  5516 92 00

  5516 93 00

  5516 94 00

```

_**fyc**_ **`5803 90`** **`50`**

```
 ex 5905 00 70

```

**38** **A** **6002.43** **11**

**6002 93 10**

```
38 B ex 6303 91 90

      ex 6303 92 90

      ex 6303 99 90

 40 ex 6303 91 00

      ex 6303 92 90

      ex 6303 99 90

       6304 19 10

      ex 6304 19 90

       6304 92 00

      ex 6304 93 00

      ex 6304 99 00

 41 5401 10 11

       5401 10 19

       5402 10 10

       5402 10 90

       5402 20 00

       5402 31 10

       5402 31 30

       5402 31 90

       5402 3200

       5402 33 10

       540233 90

       5402 39 10

```

**`5402`** _**39**_ **`90`**

```
       5402 4910

       5402 49 91

```

**`5402`** **`49`** _**99**_

```
       5402 51 10

       5402 51 30

```

**a)** Distintos de los crudos **o blanqueados**

**Telas sintéticas de punto para cortinas y visillos**

**Visillos, distintos de los de punto**

**Cortinas, persianas de interior,** **guardamaletas,** **cubrecamas** y otros
artículos **de moblaje, distintos de los de punto, lana, algodón o** fibras
sintéticas **o** **artifidales**

**Hilados de filamentos sintéticos continuos, sin acondidonar para la**
**venta al por menor, distintos de los hilos sin texturar,** **simples,** **sin**
**torsión o** **con** **una torsión hasta 50 vueltas por metro**

_**A**_ _**(yo**_

**-**
**So'-**

**N°** **L 84/20** **Diario Oficial de las Comunidades Europeas** `29.` `3.`

```
  O) (2) (3) (O (S)

```

```
 41

```

_**(cont.)**_

```
 42

```

```
 5402 51 90

 5402 52 10

 5402 52 90

 5402 59 10

 5402 S9 90

 S402 61 10

 5402 61 30

 5402 61 90

 5402 62 10

 5402 62 90

 5402 69 10

 5402 69 90

ex 5604 20 00

ex 5604 90 00

 5401 20 10

```

```
      5403 10 00

      5403 20 10

      5403 20 90

     ex 5403 32 00

      5403 33 90

      5403 39 00

      5403 4100

      5403 42 00

      5403 49 00

```

**ex 5604 20 00**

```
43 5204 20 00

      5207 10 00

      5207 90 00

      5401 10 90

      5401 20 90

      5,406 10 00

      S406 20 00

      SS08 20 90

      5511 30 00

```

**46** **5105 10 00**

**5105 21 00**

**5105** **29 00**

**5105** **30 10**

**5IOS** **30 90**

**47** **5106** **10 10**

**5106 10 90**

**5106** **20** **11**

**5106 20 19**

**5106** **2091**

**5106** **20 99**

**5108** **10** **10**

**5108 10 90**

```
 48 S107 10 10

       5107 10 90

       5107 20 10

```

**f i í n "»n** _**in**_

**Hilados de fibras sintéticas y** **artifidalcs** **continuas, sin** **acondicionar**
**para la venta al por menor:**

**Hilos de fibras artificiales:**

**Hilos de filamentos artificiales sin acondicionar para la venta al por**
**menor, distintos de los hilos simples de rayón viscosa sin torsión o**
**con una torsión hasta 250 vueltas por metro e hilos simples sin**
**texturar de acetato de celulosa**

**Hilos de filamentos sintéticos o anifídales, hilos de fibras artificiales**
**discontinuas, hilos de algodón,** **acondicionados** **para la venta al por**

**menor**

**Lana y pelos finos, cardados o peinados**

**Hilos de lana o** **de** **pelos finos, cardados, sin acondidonar para** **la** **venta**
**al por menor** **. • • " * . . '**

**Hilos** **de** **lana o de pelos finos, peinados, sin acondicionar para** **la** **venta**
**al por menor**

_404_

_**-**_
_**V\~**_

**29.** **J** **88** **Diario Oficial** **de** **las** **Comunidades** **Europeas** **`N ° L 84/21`**

```
   (i) (2) (3) (4) ($)

```

```
 48
```

_**(com.)**_

```
S107 20 51

5107 20 59

51072091

5107 20 99

5108 20 10

5108 2090

```

**49** **5109 10 10**

**510910** **90**

**5109 90** **10**

**S109** **90 90**

```
50 5111 1100

      5111 19 10

      5111 19 90

      5111 20 00

      5111 30 10

      5111 30 30

      5111 30 90

      5111 9010

      5111 9091

      5111 90 93

      5111 90 99

      51121100

      5112 19 10

      5112 19 90

      5112 20 00

      5112 3010

      5112 30 30

      511230 90

      5112 90 10

      511290 91

      5112 9093

      5112 90 99

```

**Hilos de lana o de pelos finos, acondicionados para la venta al por**

**-menor . •**

**Tejidos de lana o de pelos finos**

**51** **5203 00** **00** **Algodón** **cardado o** **peinado**

**53** **5803 10** **00** **Tejidos de algodón de gasa de vuelta**

**54** **5507 00 00** **Fibras anifídales, discontinuas,** **induidos los** **desperdicios,** **cardadas,**
**peinadas** **o preparadas de otra forma para la hilatura**

```
55 5506 10 00

       550620 00

       5506 30 00

       5506 90 10

       5506 9091

       5506 90 99

```

**56** **5508 10 90**

**S511** **10** **00**

**551120** **00**

**58** **5701 10** **10**

**5701 10 91**

**5701 10 93**

**570110** **99**

**570190 10**

**570190** **90**

**Fibras sintéticas discontinuas, ihdüidos** **tos** **desperdidos, cardadas o**
**peinadas o preparadas dé otra forma para la** **hilatura**

**Hilados** **de fibras sintéticas discontinuas** **(induidosios desperdidos)**
**acondidonados para** **la venta al por menor**

**Tapices de punto anudado o enrollado, incluso confecdonados**

_ifá^_

_lvO

N° L 84/22 **Diario Oficial de las** **Comunidades Europeas** `29.` `3.` `88`

```
  (l) (2) (3) («) (S)

```

```
59 5702 10 00

      5702 31 10

      5702 31 30

      S702 3190

      5702 32 10

      5702 32 90

      5702 39 10

      5702 41 10

      5702 4190

      5702 42 10

      5702 42 90

      5702 49 10

      5702 51 00

      5702 5200

     ex 5702 59 00

      5702 91 00

      5702 92 00

     ex 5702 99 00

       5703 10 10

       5703 10 90

       5703 20 11

       5703 20 19

       5703 20 91

       5703 20 99

       5703 3011

       5703 30 19

       5703 30 51

       5703 30 59

       5703 30 91

       5703 30 99

       5703 90 10

       5703 90 90

       5704 10 00

       5704 90 00

       5705 00 10

       5705 00 31

       5705 00 39

```

ex S705 00 90

**Tapices** **y** **otras cubiertas** **para** **suelos en materias textiles distintos de los**
**tapices de la categoría 58**

**60** **580500 00** **Tapicería tejida a mano (tipo Gobelinos, Flandes, Aubussen, Beauvais**
**y análogos), tapicería de aguja (de punto pequeño, de punto de cruz,**
**etc.), incluso confeccionadas**

```
61 ex 5806 10 00

      5806 20 00

      5806 31 10

      5806 31 90

      5806 32 10

      5806 32 90

      S806 39 00

      5806 40 00

62 5606 00 91

       5606 00 99

       5804 10 11

       5804 10 19

       5804 10 90

       5804 21 10

       S804 2190

       5804 29 10

```

`S804` **29 90**
`5804` **30 00**

**Cintas, sin trama** **en** **hilos o fibras paralelas** **y** **engomadas (bolducs), con**
**exdusión de las etiquetas y artículos análogos de la categoría 62**

**Tejidos (que no sean** **de** **punto), elásticos, formados por materias**
**textiles asedadas a hilos de caucho**

**Hilados de cheniila o fclptlia; hilados entorchados (que** **no** **sean los**
**hilados** **metalizados ni los de crin entorchados);**

**Tules, tules-bobinots y tejidos de mallas anudadas (red), labrados;**
**encajes (a mano o a máquina) en piezas, tiras o motivos**

_**M**_

**uí-**

**29.** **3. 88** **Diario Oficial de las** **Comunidades** **Europeas** **N ° L 84/23**

**<»)** **(2)** **(3)** **(4)** **(S>**

**62**
_**(cont.j**_

**5807** **10 10**

**5807 10** **90**

**5808** **1000**

**5808** **90 00**

**5810** **10** **10**

**581010 90**

**5810 9110**

**5810 9190**

**5810 92** **10**

**5810 9290**

**5810 99 10**

**5810 99 90**

```
63 5906 91 00

     ex 6002 10 10

      600210 90

     ex 6002 30 10

      6002 30 90

     ex 600110 00

```

**6002 20 31**

**600243 19**

```
65 5606 0010

     ex 6001 10 00

      60012100

      600122 00

      60012910

      600191 1-0

      60019130

      6001 91 50

      60019190

      600192 10

      600192 30

      6001 92 SO

       60019290

      60019910

     ex 6002 10 10

       6002 20 10

       600220 39

       6002 20 50

       600220 70

     ex 6002 30 10

       60024100

       60024210

       6002 42 30

       6002 42 50

       600242 90

       6002 43 31

       6002 43 33

       600243 35

       6002 43 39

       600243 50

       6002 43 91

       6002 43 93

       6002 43 95

       6002 43 99

       60029100

       6002 9210

       60029230

       6002 92 50

```

**Etiquetas,** **escudos y artículos análogos, de tejidos,** **pero sin** **borda, en**
**piezas, en cintas o** **reconados** **de tejido**

**Trendllas en** **piezas;** **oteros** **artículos de pasamanería y ornamentales**
**análogos;** **en piezas; bellotas,** **madronas,** **pompones, borlas y simila-**
**res ••** _**:'•:**_ _**'••;;'.-**_

**Bordados en piezas, en tiras o motivos**

**Telas de punto de fibras sintéticas que contengan en peso el 5** **%** **o más**
**de hilos de elastómeros y telas de** **punto** **que contengan** **en peso** **5** **%** **o**
**más de hilos de caucho**

**Encajes** **Rachel** **y telas de pelo largo de fibras sintéticas**

**Telas de puntó distintas de los anículos de las categorías 38 A** **y** **63 de**
**lana, algodón o de fibras sintéticas o** **artifidales**

**N° L 84/24**

(U

**65**
_**(com.)**_

66

**(2)**

**6002 92 90**

**6002 93 31**

**6002 93** _**33**_

**6002 93 35**

**600293 39**

**6002 93 91**

**6002 93 99**

**6301** **1000**

**630120** **91**

**630120** **99**

**6301 30 90**

**ex 6301 40 90**

**ex 6301 90** 90

_**4&i**_

### **-à-**

**29.** **3. 88**
Diario Oficial de **las** Comunidades Europeas

**<4)** **(S)**
**(3)**

**Mantas** **que** **no** **sean de** **punto, de lana, de** algodón _oóc_ fibras sintéticas

o **anifídales**

**/or**

**-'L|V***

**29.** **3.** **88** **Diario Oficial de** **las Comunidades** **Europeas** N° L 84/25

**GRUPO** **HI** **B**

**(i)** (2) (3) **(4)** **(5)**

**10** **611110 10**

**61112010**

**61113010**

**ex 6111** **90** **00**

**6116 10 10**

**61161090**

**6116 9100**

**6116 92 00**

**6116** **93 00**

**6116 99 00**

**59**

**67**

**67 a)**

**5807 9090**

**611300 10**

**6117** **10** **00**

**6117 20** **00**

**6117 80** **10**

**6117** **80** **90**

**6117 90 00**

```
  6301 20 10

  6301 30 10

  63014010

  63019010

  630210 10

  6302 10 90

  630240 00

ex 6302 60 00

  6303 11 00

  6303 1200

  6303 19 00

  6304 1100

  6304 91 00

 ex630520 00

 ex 6305 39 00

 ex630S90 00

  6305 31 10

  6307 1010

  6307 90 10

```

**6305 31** **10**

**Guantes de** **punto** **17**

**pares**

**Accesorios** **de punto que no sean para bebés, ropa de todo tipo** **de**
**punto;** **coninas,** **visillos,** **persianas** **de** **interior, guardamaletas, cubre-**
**camas y otros anículos de moblaje, de** **puntó;** **mantas de punto; otros**
**artículos de punto, incluidas las partes de prendas de vestir** **o sus**

**accesorios** **'** **"**

**a) Sacos y saquitos para embalaje obtenidos a partir de tiras o formas**
**similares de polietileno o de** **própileno** **«**

```
69 6108 11 10

      6108 1190

      6108 19 10

      6108 19 90

```

70 **6115 11 00**

**6115 20 19**

**611593** **91**

**Medias-pantalón y «panties», de** **fibras** **sintéticas, que contengan hilos** **30,4**
**simples** **menos de 67** **decitex** **(6,7** **tex)** **pares**

**Medias** **de** **señora** **de** **fibras** **sintéticas**

**Combinaciones o forros de vestidos y faldas, de punto, para mujeres** **y**

**niñas''** **•••'**

7.8 **128**

33

**vfcfc**

**- l i b . "**

**N°** **L 84/26** **Diario Oficial** **de** **las** **Comunidades** **Europeas** **`29.`** **`3.`** **`88`**

```
  O) (2) (3) («> (S)

```

```
72 611231 10

       61123190

       6112 39 10

       6112 39 90

       611241 10

       6112 4190

       611249 10

       611249 90

       6211 1100

       6211 12 00

```

```
74 6104

       6104

       6104

     ex 6104

     . 6104

```

```
1100

1200

1300

19 00

2100

```

**22 00**

**23 00**

**29 00**

**Prendas de baño, de** **lana,** **de algodón o de fibras sintéticas o**
**artificiales**

**Trajes-sastre y conjuntos, de punto, para mujeres o niñas, de lana, de**
**algodón o de fibras sintéticas o artificiales, con** **excepdón** **de las**
**prendas de esquí**

**Trajes completos** **y** **conjuntos de punto para hombres y niños, de lana,**
**algodón o de** **fibras** **sintéticas o artificiales, con excepción de los trajes**
**de esquí**

**Mantones, chales, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos,**
**que no sean de punto, algodón, lana, de fibras sintéticas o anifída-**
**les**

**Corbatas, corbatas de pajarita y corbatas-pañuelo, que no sean de**
**punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales**

```
9,7 103

1,54 650

```

0,80 **1** **250**

```
17,9 56

```

```
 6104

 6104

ex 6104

```

```
75 6103 1100

       6103 12 00

       6103 19 00

       6103 2100

```

**`6103`** **22 00**

**`6103`** **23 00**

**`6103`** **29 00**

84 **6214 20 00**

**6214 30 00**

**6214 40 00**

**6214** **90 10**

**85** **6215 20 00**

**6215 90 00**

```
86 6212 20 00

       6212 3000

       6212 90 00

```

87 **6216 00 00**

**ex 6209 10 00**

**ex** **6209** **20** **00**

**ex 6209 30 00**

**ex 6209 90 00**

88 **6217 10 00**

**6217** **90** **00**

**ex 6209 10 00**

**ex 6209 20 00**

**ex** **6209 30** **00**

**ex 6209 90 00**

**Corsés,** **amurillas,** **fajas, tirantes, ligueros, ligas y anículos similares y |** **8,8**
**sus panes, induso** **de** **punto**

**Guantería, que no sea de punto**

**Medias y calcetines que** **nó** **sean de punto; otros accesorios de vestir,**
**elementos de prendas** **o** **de** **accesorios de vestir, que no sean para bebés,**
**distintos de** **los** **de punto**

**114**

_**4Q1**_

**U^**

**29.** **3. 88** **Diario Oficial de las** **Comunidades** **Europeas** **`N° L 84/27`**

```
  (D (2) (3) (4) (5)

```

```
90 5607 4100

      5607 49 11

      5607 49 19

      5607 49 90

      5607 50 11

      560750 19

      5607 50 30

      5607 50 90

91 6306 21 00

      6306 2200

      6306 29 00

93 ex 6305 20 00

     ex 6305 39 00

94 5601 10 1Ó

      5601 10 90

      560121 10

      560121 90

      5601 22 10

      560122 91

```

**`5601`** **`22`** _**99**_

```
      5601 29 00

      5601 30 00

95 5602 10 19

      560210 31

      560210 39

      560210 90

      5602 2100

      5602 29 90

      560290 00

     ex 5807 90 10

     ex 5905 00 70

      6210 10 10

      6307 90 91

```

_**96**_ **`56030010`**

```
      5603 00 91

      560300 93

      560300 95

      5603 0099

     ex 5807 90 10

     ex 5905 00 70

       6210 10 91

```

**`6210`** **`10`** _**99**_

```
     ex 6301 40 90

     ex 6301 90 90

       6302 22 10

       630232 10

       6302 53 10

       6302 93 10

       6303 9210

       6303 99 10

```

**Cordeles,** **cuerdas y** **cordajes,** **trenzados o sin trenzar, de** **fibras**
**sintéticas**

```
Tiendas

```

**Sacos** **y** **talegas para** **envasar en** **tejidos distintos de los obtenidos** **a panir**
**de tiras o formas similares dé polietileno o** **própileno**

**Guatas de materias textiles y anículos de guatas; fibras** **textiles** **cuya**
**anchura no exceda los 5** **rritri** **(tundiznos), nudos y notas (botones) de**
**materias** **textiles**

**Fieltros** **y** **artículos de** **fieltro,** **incluso impregnados** **o** **con** **baño,** **distintos**
**de** **las cubiertas para** **sucios**

**Telas** **sin** **tejer y artículos de telas sin tejer incluso impregnados o con**
**baño**

_Jof_

_í\lt>_

**N° L 84/28** **Diario Oficial de las** **Comunidades** **Europeas** **`29.`** **`3.`** **`88`**

```
   (i) (2) (3) (4) (5)

```

```
 96

```

_**(com.)**_

```
ex 6304 19 90

ex 6304 93 00

ex 6304 99 00

ex 6305 39 00

```

**6307** **10** **30**

**ex 6307 90 99**

**97** **5608**

**5608**

**5608**

**5608**

**5608**

**5608**

**5608**

**5608**

**5608**

**5608**

**5608**

**11 11**

**11 19**

**1191**

**1199**

**19 11**

**19 19**

**19 31**

**19 39**

**19 91**

**19 99**

**90 00**

**98** **5609 00 00**

**5905 00 10**

```
99 5901 10 00

      5901 90 00

      S904 10 00

      5904 9110

      5904 91 90

      5904 92 00

      5906 10 10

       5906 10 90

       5906 99 10

```

**5906 99 90**

**5907 00 00**

```
100 5903 10 10

       5903 10 90

       5903 2010

       5903 20 90

       5903 90 10

       S903 90 91

       5903 90 99

```

**Redes fabricadas con ayuda de cordeles, cuerdas o cordajes,** **en** **trozos,**
**piezas o formas determinadas; redes preparadas para pescar, de**
**hilados/cordeles** **o cuerdas**

**Anículos fabricados con hilos, cordeles, cuerdas o cordajes, con**
**exclusión** **de** **los** **tejidos,** **de** **los artículos de tejidos y de los anículos de la**
**categoria 97**

**Tejidos con** **baño** **de** **cola** **o de materias amiláceas, del tipo utilizado en**
**cncuadernadón,** **cartonaje,** **estuchería** **o usos análogos; telas para**
**calcar o** **transparentes** **para dibujar; telas preparadas para la pintura;**
**bucarán y similares para sombrerería**

**Linóleos, recortados o no; cubiertas para suelos consistentes en una**
**capa aplicada sobre soportes de materias textiles, recortadas o no**

**Tejidos cauchutados que no sean de punto, con exdusión de los**
**utilizados para neumáticos**

**Otros tejidos impregnados o con baños; lienzos pintados para**
**decoradones** **de teatro, fondos de estudios o sus usos análogos, que no**
**sean de la categoría 100**

**Tejidos impregnados, con baño o recubienos de derivados de la**
**celulosa o** **de** **otras materias plásticas artificiales y tejidos estratificados**
**con estas mismas materias**

**101** **ex 5607 90 00** **Cordeles,** **cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, que no** **sean** **de**
**fibras sintéticas**

```
109 6306 11 00

      6306 12 00

      6306 19 00

       6306 31 00

       6306 39 00

```

**Toldos, velas de embarcaciones y persianas para exterior**

_**Jo$**_

-ttV

**29.** **3. 88** **Diario Oficial de las** **Comunidades Europeas** **`N °`** **`L 84/29`**

```
  (D (2) (3) (4) ($)

```

```
110 6306 41 00

      6306 49 00

```

**111** **6306** **9100**

**6306 9900**

**112** **6307 20 00**

**e „** **6307 90 99**

**Colchones** **neumáticos,** **tejidos**

**Artículos** **para** **acampar,** **tejidos** **distintos de los colchones neumáticos y**
**tiendas**

**Otros artículos confecdonados en tejidos, con excepción de los de las**
**categorías 113 y 114**

**U 3** **6307** **1090** **Bayetas,** **arpilleras** **para** **fregar, paños de** **coarta** **y gamucillas** **que** **no**
**sean** **de.punto''"** _**':'•''•>**_ **"*';'•**

```
114 5902 10 10

       5902 10 90

       5902 20 10

       5902 20 90

       5902 90 10

       5902 9090

       S908 00 00

       S90900 10
       S9Ó900 90

       5910 00 00

     ,5911 10 00

     ex 5511 20 00

       S911 3111

       5911 31 19

       5911 3190
       S91Í 3210

       5911 3290

       5911 40 00

       5911 90 10

       S911 90 90

```

**Tejidos y artículos para usos técnicos**

_**Mo**_

**V i o -**

N° L84/30 **Diario Oficial de las** **Comunidades** **Europeas** **29.** **3. 88**

**GRUPO IV**

(4) (5)

(3)

**Hilos de Uno o de ramio**

**Tejidos de lino o de ramio**

**Ropa** **de** **cama,** **de** **mesa,** **de** **tocador, de antecocina o** **de** **codna,** **de lino** **o**
**de ramio, que no sea de punto**

**Cortinas, visillos y** **persianas** **para interiores; guardamaletas y cubre-**
**camas** **y** **otros anículos de moblaje, que no sean de punto, de lino o de**
**ramio**

**Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de lino o de**
**ramio**

**Sacos y talegas para envasar usados, de lino, que no sean de punto**

**Terciopelos, felpas, tejidos de budes y tejidos de chcnillas, rizados, de**
**lino o de ramio,** **con** **excepdón de las cintas**

**Mantones, chales,** **panudos,** **bufandas, mantillas, velos y análogos, de**

**•** **lino o de ramio, que** **nó** **sean de punto»**

(I)

115

117

118

120

121

122

123

(2)

**5306 10 11**

**5306 10** **19**

**5306 10 31**

**5306 10 39**

**5306 10 50**

**5306 10 90**

**5306 20 11**

**5306 20** **19**

**5306 20 90**

**5308 90 10**

**5309 11 11**

**5309** **1119**

**5309** **1190**

**5309 19** **10**

**5309 19 90**

**5309 21 10**

**5309 21 90**

**5309 29 10**

**530929 90**

**531100** **10**

**5803 90 90**

**5905 00 31**

**5905** **00 39**

**6302 29 10**

**6302 39 10**

**6302.29 30**

**6302 52 00**

**ex 6302 59 00**

**6302 92 00**

**ex 6302 99 00**

**ex 6303 99 90**

**6304 19 30**

**ex 6304 99 00**

**ex** **5607** **90 00**

**ex 6305 90 00**

**5801** **90 10**

**6214 90** **90**

_**4*A**_

**uv**

**22.** **7. 89** **Diario Oficial de las Comunidades Europeas** **N° L212/37**

**GRUPO** **V**

**(t>**

**124**

125 A

125 B

126

127 A

**127 B**

**128**

129

130 A

**(2)**

5501 10 00

55012000

55013000

55019000

5503 10 11

5503 10 19

550310 90

5503 20 00

55033000

5503 40 00

5503 90 10

5503 90 90

5505 10 10

5505 10 30

550510 50

550510 70

55051090

54024110

54024130

54024190

**54024200**

**54024310**

540243 90

5404 1010

5404 1090

5404 9011

54049019

5404 90 90

ex 5604 20 00

ex 5604 90 00

```
 55020010

 55020090

 55041000

 5504 9000

 55052000

 54033100

ex 5403 32 00

 5403 33 10

 5405 0000

  5105 40 00

  51100000

  5004 00 10

  5004 00 90

```

5006 00 10

**(3)**

Fibras sintéticas discontinuas

Hilados de filamentos sntthicos (continuos) sm acrjrx&Sooar para b
«enta al por menor, qoc no sean hilados de la categorfa 41

Mooofi—n* lito*.Qjasyfornias análogas (r*ay»attifkial)c «moción de

**Fibras** **arofidafcs disojwrlnaas**

Hilados de filamentos artificiales (coarinuos), sm a<x~dk>oaar para la
venta al por menor, que no sean los de — categoría 42

Mooofilamcntos, tiras (paja amficial y son—tres) e —aicacióa catgut de
materias textiles artificiales

Pdo ordinario de animal, cardado o peinado

Hilados de pdo ordinario o de crin

Hilados de seda, excepto los hilados de desperdicios de seda

```
(4)

```

(5)

_**JAI.**_

**- T O -**

N° L212/38 Diario Oficial de las Comunidades Europeas **`22.`** **`7.`** **`89`**

```
   (i) (2) (3) (4) (51

```

```
130 B 5005 00 10

      5005 00 90

      5006 00 90
     ex 5604 90 00

```

**Hilados de seda que no** **sean** **los de la categoría** **130** **A; pelo** **de Mcsina**
**(crin de** **Florcnda)**

**131** **5308 90 90** **Hilados de otras fibras textiles** **vegetales**

**132** **5308 30 00** **Hilados de** **pape!**

**133** **"*»«** **20 10**
**¿30820 90**

**Hilados de** **cánamo**

**134** **5605 00 00** **Hilados textiles** **metálicos** **o metalizados**

**135** **511300 00** **Tejidos de** **peto** **ordinario o de crin**

**Tejidos de seda o de desperdicios de seda**

**Terciopelo y fdpa tejidos y tejidos de** **ebe—Da.**
**desperdicios de seda**

```
136

137

```

```
 5007 10 00

 5007 20 10

 5007 20 21

 5007 20 31

 500720 39

 500720 41

 500720 51

 5007 20 59

 500720 61

 50072069

 500720 71

 5007 90 10

 50079030

 50079050

 5007 90 90

 5803 90 10

ex 5905 00 90

ex 5911 20 00

```

**ex** **S801** **90 90**

**ex 5806 10 00**

**cincas** **de seda o de**

**138** **531100-90**

**ex 5905 00 90**

**Tejidos de hilados de papel y orras fibras textiles** **one** **no** **sean de**
**ramio**

**139** **5809 0000** **Tejidos de hilos de metal o de hilados** **metal—ados**

```
140 ex 6001 10 00

      600129 90

      600199 90

      6002 20 90

      6002 49 00

      6002 99 00

```

**Tejidos de pumo que no sean de** **lana,** **de pelo** **fino, algodón** **o** **de*** **fibras**
**artificiales o sintéticas** **<**

**141** **ex** **6301** **90 90** **Mantas de materias** **textiles** **que no sean de** **lana,** **de pelo** **fino,** **algodón** **o**
**de fibras** **artificiales** **o sintéticas**

_/IAI_
**-s** **\-**

**22.** **7.** **89** **Diario Oficial de |as** **Comunidades** **Europeas** N° L 212/39

($)

  

(«1

142

144

145

146 A

146 B

146 Ç

147

148 A

MSB

149

150

151 A

151 B

152

153

_(2l_

**ex 5702 39 90**

**ex 5702 49 90**

**ex 5702 59 00**

**ex 5702 99** **00**

**ex 5705 00** **90**

**560210** **35**

**560229 10**

**5607** **30 00**

**ex 5607 90** **00**

**ex 5607 21** **00**

**ex** **560721 00**

**560729 10**

**560729** **90**

**56071000**

**50039000**

**53071010**

**53071090**

**53072000**

**5308** **1000**

**•** **•** **.** **'**
**, 5310 1090**
**ex 5310 90** **00**

**5310 10 10**

**ex 5310 90** **00**

**63051090**

**5702** **2000**

**ex 5702 39** **90**

**ex 5702 49** **90**

**ex 5702 59** **00**

**ex 5702 99 00**

**5602 tO** **11**

**6305** **10** **10**

_O)_                   

**Alfombras y otros revestimientos textiles para d** **sudo,** **de** **si—** **l.** **de otras**
**fibras** **de** **la familia** **de** **ios agaves o de** **cáñamo** **de Manila**

**Fieltros** **de** **pdo ordinario**

**Cordeles,** **[cuerdas y cordajes tro—«dos o sin ox_zar.de abacá](http://ox_zar.de)** **(cáñamo**
**de Manila) o de** **cilamo**

**Cordeles,** **empacadores** _**y**_ **agavilladores para** **máqninas** **agrioobs,** **de**
**sisal y** **de** **otras fibras de ta** **fin—lia** **de tos** **acares**

**Cordeles,** **cnerdas** _**y**_ **cordajes de sisal a otras** **fibras** **de—————délos**
**agaves,** **que** **no sean** **ptodactos de ta caogoria** **146 A**

**Qxddcycucrdasy** **cordajes** **[at_tadosooo.de ynocodccnilqnîrTocra](http://at_tadosooo.de)**
**fibra** **textil de** **la** **partida** **5303**

**Desperdicioisdcscdafmch»—otloscapc—cadest—atwdc«a_—lcs).los**
**dcspc^dkiosdc Wados** **y** **l _** **M»diir.i_icard_-_** **pe—ar**

**H¡Lados** **de yace o de otras fibras textiles del** **1—er** **de la** **parti-**
**da 5303**

**H_•dos** **de coco**

**'** **Tejidos de** **'** **•** **,** **•** **;** **yate** **•** **.** **'** **'** **•** **'** **o de otras** **.** **-** **.** **fibras** **textiles dd líber dea—_aras*pcñor** _**•**_ _**•**_ _**•**_ _**'**_ _**•**_ _**'**_ _**.**_ _**'**_ **a** _**•**_ _**'**_
**150 cm**

**Tejidos** **de yoocode otras** **fibras** **textile» ddWbcr de a» cW_a** **superior a**
**150cm**

**Sacos y talegas para** **an—i•.** **de yaar o de otras —xas** **textile*** **del** **Wbcr.**
**owe** **oo estén** **osados**

**C—bresudos** **de** **fibra** **de** **coco**

**otras** **fibras** **teao_es** **del** **liber.** **sin pelo inserado** **o Bocado** **»**

**Fidtros pmunnadós** **de** **svee o de** **otas** **fibras** **del** **bbcr.** **sin** **impregnar** **o**
**recxiferir.** **que ño** **estén** **destinados a cubrir** **et** **sudo**

**Sacos y talegas para** **enrasar,** **de** **yute o** **de** **otras** **fibras** **textiles** _**óA Vber**_
**de la partida 5303**

<<)

'

**i**

_sf/ü_
**-r¿-**

N° L 212/40 **Diario Oficial de las Comunidades** **Europeas** **`22.`** **`7.`** **`89`**

```
  O) (2) (Jj (41 (S)

```

```
154 5001 00 00

```

_**SOO1O0Q0**_

```
      5003 10 00

      5101 1100

      5101 1900

      5101 21 00

      510129 00

      510130 00

      510210 10

      510210 30

      51021050

      510210 90

      51022000

      5103 10 10

      5103 10 90

      5103 20 10

      5103 20 91

      5103 2099

      5103 3000

      51040000

      53011000

      5301 2100

      53012900

      5301 30 10

      53013090

```

**53059100**

**530599** **00**

**5201 00 10**

**520100** **90**

**52021000**

**52029100**

**520299 00**

**53021000**

**5302 90** **00**

**5305 21 00**

**5305 29 00**

**5303** **10** **00**

**5303 90 00**

**5304 10 00**

**5304 90 00**

**53051100**

**5305 19** **00**

**5305** **91 00**

**5305 99** **00**

**1S6** **6106 90 30**

**ex 6110 90** **90**

**Capullos de seda devana bles**

**Seda cruda (sin torcer)**

**Desperdicios** **de seda (induidos** **los capullos** **de** **seda no** **devanables),** **los**
**desperdicios de hilados y las** **hilachas,** **sin peinar ni cardar**

**Lana sin cardar ni peinar**

**Pelo fino** **a** **ordinario,** **s—i** **cardar m peinar**

**Desperdicios de tana o de pelo fino** **a** **ordinario,** **indoidos** **los**
**desperdicios de** **—lados.** **pero con** **exdasion** **de** **la —lachas**

**Hjiachas** **de** **Lana** **o de pelo fino** **a oró——rio**

**Liso ea broto o** **trabajado,** **pero sin** **laLar;** **estopas y desperdicios** **de** **I—o**
**OncVâdos** **los** **despeo—dkts** **de** **V*yfr*f** **y tas** **—lachas)**

**Rarn»o,cn tyotoottaoa^¡ado,pcros—i** **Wi—r;ts*^**
**ras—o (nx_—tos tos** **desperdicios** **de** **1—ados** _**y**_ **las** **1—** **achn)**

**Algodón sñ** **cardar ni** **panar**

**Despujidos** **de algodón** **(md—dos** **los desperdicios de hilados y** **las**
**-lachas)**

**Cáñamo** **(cannabis sacha** **1_)** **en braco o** **trabajado,** **pero sin** **——r;**
**estopas** **y** **desperdiciosdc<-iñrmo(irc——Sot los dcspqd—k»** **de** **hilados**
**y las** **—lachas)**

**Abaci** **(ci—uno** **de Manila o** **Masa text—s Nee)** **en** **broto** **o** **trabajado,**
**pero sin** **hilar;** **estopas** **y desperdicios** **de** **abacá** **(_el—dos** **los** **desperdi-**
**cios de talados y las** **tul—has)**

**Yate y denlis** **fibras** **textiles** **dchberfcoocxclosiónddt—o.cáñrmoy**
**ramio)** **en bruto o** **trabajado,** **pero** **sm** **hilar;** **estopas y desperdicios de**
**estas fibras** **(mduidos** **lo*** **desperdicios de** **hilados** **y las** **—lachas}**

**Otras fibras textiles** **vegetales,** **en** **bruto** **o** **trabajadas,** **pero sin** **hilar;**
**estopas y desperdicios de estas fibras** **(manidos** **los desperdicios de**
**—lados** **y las** **—lachas)**

**Blusas** **y -pullovers- de** **punto,** **de veda o** **de desr^rdários** **de seda para**
**mujeres o** **niñas**

**^ • S "**

**~<r^>~**

**22.** **7. 89** **Diario Oficial de** **las** **Comunidades Europeas** **`N " L`** **`212/41`**

```
   (i) (i) (3) (4) ($)

```

```
157 61019010

      6101 90.90

      6102 90 10

      6102 90 90

```

**`ex 6103`** _**39**_ _**00**_

```
      6103 49 99

     ex 6104 19 00

     ex 6104 29 00

     ex 6104 39 00

     ex6104 49 00

      6104 69 99

      6105 90 90

      6106 90 50

      6106 90 90

     cx6107 99 00

      6108 99 90

      6109 90 90

```

**61109010**

**ex 6110 90** **90**

**ex 6111 9000**

**61149000**

**159** **6204 49 10**

**6206 10 00**

**6214** **1000**

**6215 10 00**

**Prendas** **y** **accesorios** **de vestir de punto,** **que no sean los de** **las** **categorías**
**1 a 123 ni de la** **categoria** **156**

**Vestidos,** **bh—as y** **btnsas** **can—seras que oo sean de** **ponto,** **de seda o de**
**dcsperdkios** **de seda**

**Chales,** **panudos** **para** **d** **o—Do,** **ptvimontanas,** **rwfmdas.** **tnanriUrt.**

**•xáos** **y artidxlos** **s—__res** **oue oo** **sean** **de** **ponto,** **de** **soda o** **de**
**desperdidos** **de** **sed-**
**Corbatas,** **laxos y** **s———res,** **de seda o de desperdicios de seda**

**160** **6213 1000** **Pañuelos de seda o de desperdicios de seda**

```
161 62011900

      62019900

      62021900

      6202 99 00

      6203 19 90

      6203 2990

      6203 39 90

      6203 49 90

      6204 19 90

      6204 29 90

      6204 39 90

```

**`6204`** _**49**_ **`90`**

```
      6204 59 90

      6204 69 90

      62059010

      6205 90 90

      62069010

      6206 90 90

```

**ex 6211 20 00**

**62113900**

**6211** **49 00**

**r^^cndasde«—tff.ooe** **ao sean de** **p—»»—de** **las caecaux—s** **I a** **123 ni** **de**
**b categoría** **159**

_**M'Çs**_

```
                   - 54 
                   ANEXO II

Productos sin limites cuantitativos objeto del sistema de doble control
     mencionados en el apartado 3 del articulo 2 del Acuerdo
   (Una descripción completa de las categorias del presente Anexo
           figura en el Anexo I del Acuerdo)

Categoria

1

2

3

4

5

6

7

8

9

12

15

24

26

27

31

```

**/4?.**

```
                   - 55 
                  PROTOCOLO A

                  TÍTULO-"i

                 CLASIFICACIÓN

                  Articulo 1

1. Las autoridades competentes de la Comunidad informarán a Letonia de

  cualquier modificación de la Nomenclatura Combinada (NC) antes de su

  entrada en vigor en la Comunidad.

2. Las autoridades competentes de la Comunidad se comprometen a

  informar a Letonia de cualquier decisión relativa a la clasificación

  de los productos regulados por el presente Acuerdo, a más tardar un

  mes después de su adopción. Dicha comunicación comprenderá:

a) la designación de los productos de que se trate;

b) la categoria correspondiente y sus códigos NC;

c) las razones que motivan la decisión.

3. Cuando una decisión de clasificación implique una modificación de la

  práctica de clasificación o el cambio de categoria de un producto

  regulado por el presente Acuerdo, las autoridades competentes de la

  Comunidad darán un plazo de 30 días, a contar de la fecha de la

  comunicación de la Comunidad, para poner en vigor la decisión. Las

  antiguas clasificaciones seguirán siendo aplicables a ios productos

  expedidos antes de la fecha de entrada en vigor de la decisión,

  siempre que los productos se presenten a su importación en la

  Comunidad en un plazo de sesenta di as a partir de dicha fecha.

```

_**iW«**_

_**-**_ **`56 -`**

```
4. Cuando una decisión de clasificación de la Comunidad que implique

  una modificación de la práctica de clasificación o el cambio de

  categoria de un producto regulado por el presente Acuerdo, afecte a

  una categoria sujeta a limites cuantitativos, las Partes

  Contratantes acuerdan iniciar consultas con arreglo a los

  procedimientos descritos en el articulo 15 del presente Acuerdo, a

  fin de cumplir la obligación mencionada en el segundo párrafo del

  apartado 1 del articulo 11 del presente Acuerdo.

5. En caso de que difieran los puntos de vista de Letonia y de las

  autoridades competentes de ia Comunidad en el punto de entrada de la

  Comunidad sobre la clasificación de los productos cubiertos por el

  presente Acuerdo, la clasificación se basará provisionalmente en las

   indicaciones suministradas por la Comunidad, a la espera de las

  consultas celebradas con arreglo al articulo 15 a fin de llegar a un

  acuerdo sobre la clasificación definitiva del producto de que se

  trate.

```

_***h-**_

```
                   I, ..• •"--57. - •.
                    TÍTULO II

                     ORIGEN

                    Articulo 2

1. Los productos originarios de Letonia destinados a la exportación a

   la Comunidad en el marco del régimen establecido por el presente

   Acuerdo irán acompañados de un certificado de origen letón conforme

   al modelo adjunto al presente Protocolo.

2. El certificado de origen será expedido por las autoridades

   competentes de Letonia si dichos productos pueden ser considerados

   originarios de Letonia de conformidad con las disposiciones vigentes

   en esta materia en la Comunidad.

3. No obstante, los productos de los grupos III, IV y V podrán ser

   importados en la Comunidad, de conformidad con las disposiciones

   establecidas en el presente Acuerdo, previa presentación por parte

   del exportador de una declaración en la factura u otro documento

   comercial en que conste que los productos en cuestión son

   originarios de Letonia, según la definición de la correspondiente

   normativa comunitaria en vigor.

4. Cuando se importen mercancías amparadas por un certificado de origen

   formulario A o por un formulario APR expedido con arreglo a las

   disposiciones de los regímenes comunitarios pertinentes, no se

   exigirá el certificado de origen contemplado en el apartado 1.

```

_**441^**_

_**-**_ **`58 -`**

```
                  Articulo 3

El certificado de origen sólo será expedido al exportador previa

petición por escrito por parte del mismo o, bajo la responsabilidad del

exportador, de su representante autorizado. Las autoridades competentes

de Letonia garantizarán que los certificados de origen estén

correctamente cumplimentados y para ello exigirán toda prueba documental

que consideren necesaria o efectuarán todo control que estimen

pertinente.

                  Articulo 4

Cuando se prevean distintos criterios de determinación del origen para

productos pertenecientes a la misma categoria, deberá figurar en los

certificados o declaraciones de origen una descripción suficientemente

precisa de las mercancías para permitir la determinación del criterio en

función del cual se ha expedido el certificado o establecido la

declaración.

                  Artículo 5

La existencia de leves discrepancias entre las menciones que figuran en

el certificado de origen y las de los documentos presentados en la

aduana para el cumplimiento de las formalidades de importación de los

productos no tendrá por efecto, ipso facto, que se pongan en duda las

afirmaciones del certificado.

```

_**4A%**_

```
                   - 59

                  TÍTULO III

              Sistema de doble control

              SECCIÓN I•;- EXPORTACIÓN

                  Artícu lo 6

1. Las autoridades competentes de Letonia expedirán una licencia de

exportación para todos los envios procedentes de Letonia de productos

textiles sujetos a limites cuantitativos definitivos o provisionales

establecidos con arreglo al articulo 5 del Acuerdo, hasta el máximo de

los limites cuantitativos correspondientes, modificados en su caso por

el apartado 6 del articulo 4 y el artículo 8 del presente Acuerdo, y

para todos los envios de productos textiles sujetos a un sistema de

doble control sin limites cuantitativos, tal como lo establecen los

apartados 3 y 4 del articulo 2 del presente Acuerdo.

                  Articuló 7

1. Para los productos sujetos a limites cuantitativos con arreglo al

presente Acuerdo, la I i cene i a de exportación se ajustará al modelo que

figura en el Anexo al presente Protocolo y será válida para las

exportaciones en el interior del territorio aduanero en el que es

aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea. No

obstante, si la Comunidad recurriere a las disposiciones de los

artículos 5 y 7 del presente Acuerdo, de conformidad con las

disposiciones del Acta Aprobada no 1, o al Acta Aprobada no 2, los

productos cubiertos por las licencias de importación sólo podrán

despacharse a libre práctica en la región o regiones de la Comunidad

indicadas en dichas licencias.

2. Cuando se hayan establecido limites cuantitativos con arreglo al

presente Acuerdo, cada licencia de exportación deberá certificar que la

cantidad del producto de que se trate ha sido imputada al limité

cuantitativo fijado para la categoría a la que pertenezca el producto y

se referirá únicamente a una de las categorias de productos sujetos a

limites cuantitativos. Podrá utilizarse para uno o más envios de los

productos de que se trate.

```

_**#4f<\**_

```
                   - 60

3. Para los productos sujetos a un sistema de doble control sin limites

cuantitativos, la licencia de exportación se ajustará al modelo 2 que

figura en el Anexo del presente Protocolo. Se referirá únicamente a una

de las categorias de productos y podrá utilizarse para uno o más envios

de los productos de que se trate.

                  Articulo 8

Deberá informarse inmediatamente a las autoridades competentes de la

Comunidad de cualquier retirada o modificación de las licencias de

exportación expedidas.

                  Articulo 9

1. Las exportaciones de productos textiles sujetos a limites

  cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo se imputarán a los

   limites cuantitativos establecidos para el año durante el cual se

  haya procedido al envió de las mercancias, aunque la licencia de

  exportación se haya expedido posteriormente al envió.

2. A efectos del apartado 1, se considerará que el envío de las

  mercancias ha tenido lugar el dia en que se haya procedido a su

  carga a bordo de la aeronave, del vehículo o del buque utilizado

  para su exportación.

                  Artículo 10

La presentación de una licencia de exportación, en aplicación del

articulo 12, deberá efectuarse a más tardar el 31 de marzo del año

siguiente a aquél durante el cual se hayan enviado las mercancias a las

que se refiere.

```

```
/H?b.

```

```
                  •••••;. -'61..- ; '

                  SECCIÓN II

                  IMPORTACIÓN

                  Artículo 11

La importación en la Comunidad de productos textiles sujetos a un limite

cuantitativo o a un sistema de doble control con arreglo al presente

Acuerdo quedará subordinada a la presentación de una autorización o de

un documento de importación.

                  Artículo 12

1. Las autoridades competentes de la Comunidad expedirán

  automáticamente la autorización a que se refiere el articulo 11 en

  un plazo máximo de cinco días laborables a partir de la presentación

  por el importador del ejemplar original de la licencia de

  exportación correspondiente.

2. Las licencias de importación relativas a productos sujetos a limites

  cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo tendrán una validez de

  seis meses a partir de la fecha de su expedición para importaciones

  en todo el territorio aduanero en que se aplica el Tratado

  constitutivo de la Comunidad Económica Europea. No obstante, si la

  Comunidad recurriere a las disposiciones de los artículos 5 y 7 del

  presente Acuerdo, de conformidad con las disposiciones del Acta

  Aprobada no 1, o al Acta Aprobada no 2, los productos cubiertos por

   las licencias de importación sólo podrán despacharse a libre

  práctica en la región o regiones de la Comunidad indicadas en dichas

   I i cencías.

3. Las autorizaciones de importación para productos sujetos a un

  sistema de doble control sin límites cuantitativos tendrán una

  validez de seis meses a partir de la fecha de su expedición para

   importaciones en todo el territorio aduanero en que se aplica el

  Tratado const i tut ivo de la Comunidad Económica Europea/

4. Las autoridades competentes de la Comunidad anularán la licencia de

   importación ya expedida en caso de retirada de la licencia de

 V exportación correspondiente.

```

_**/M<$**_

_**-**_ **`62 -`**

```
  No obstante, si las autoridades competentes de la Comunidad sólo

  tuvieran conocimiento de la retirada o anulación de la licencia de

  exportación una vez importados los productos en la Comunidad, las

  cantidades de que se trate se imputarán a los limites cuantitativos

  fijados para la categoria y el contingente del año de que se trate.

                  Articulo 13

1. Las autoridades competentes de la Comunidad podrán suspender la

  expedición de las autorizaciones o de los documentos de importación

  si comprobaran que las cantidades totales importadas al amparo de

  licencias de exportación expedidas por Letonia para una determinada

  categoria de productos durante cualquier año exceden del limite

  cuantitativo establecido con arreglo al articulo 5 del presente

  Acuerdo para dicha categoria, modificado, en su caso, por los

  artículos 4, 6 y 8 del Acuerdo. En tal caso, las autoridades

  competentes de la Comunidad informarán inmediatamente de ello a las

  autoridades de Letonia y se iniciará in demora el procedimiento

  especial de consulta definido en el artículo 15 del presente

  Acuerdo.

2. Las autoridades competentes de la Comunidad podrán negarse a expedir

  autorizaciones de importación para las exportaciones de productos

  originarios de Letonia sujetos a limites cuantitativos o ai sistema

  de doble control y no amparados por licencias de exportación letonas

  expedidas con arreglo a lo dispuesto en el presente Protocolo.

  No obstante, sin perjuicio de la aplicación del articulo 6 del

  presente Acuerdo, si las autoridades competentes de la Comunidad

  autorizaran la importación en la Comunidad de dichos productos, las

  cantidades de que se trate no deberán imputarse a los limites

  cuantitativos correspondientes fijados en el Anexo II o establecidos

  en aplicación del articulo 5 del Acuerdo, sin el consentimiento

  expreso de las autoridades competentes de Letonia.

```

_**Jf9**_ _**[0L ]**_

```
                   - 63"•
                  TÍTULO IV

 Forma y presentación de los certificados de exportación y de origen

 y d i spos je iones comunes re latí vas a Ias exportac iones a I a Común i dad

                 Articulo 14

1. La licencia de exportación y el certificado de origen podrán incluir

  copias suplementarias debidamente designadas como tales. Se

  redactarán en lengua francesa o inglesa. Si son cumplimentados a

  mano, lo serán con tinta y con caracteres de imprenta.

  El formato de dichos documentos será de 210 x 297 mi I ¡metros. El

  papel utilizado deberá ser blanco, exento de pasta mecánica,

  encolado para escribir y de un peso mínimo de 25 gramos por metro

  cuadrado. Si dichos documentos fuesen acompañados por varías copias,

  únicamente la primera hoja, que constituye el original, irá

  revestida de una impresión de fondo de garantía. Dicha hoja llevará

  la mención "original [11] y las copias la mención "copia". Las

  autoridades comunitarias competentes únicamente aceptarán el

  original para controlar las exportaciones a la Comunidad efectuadas

  con arreglo al régimen previsto por el presente Acuerdo.

2. Cada documento I levará un número de serie normalizado, impreso o no,

  con objeto de individualizarlo.

  El número constará de las partes siguientes:

  - dos letras que designen Letonia, de la siguiente forma: LV;

```

_/?yfâh_

```
                   - 64 
  - dos letras que identifiquen el Estado miembro en el que se ha

     previsto el despacho de aduanas, de la siguiente forma:

       BL - Benelux

       DE - Alemania

       DK - Dinamarca

       EL - Grecia

       ES - España

       FR - Francia

       GB - Reino Unido

       IE - Irlanda

       IT - Italia

       PT - Por tugal "

     una cifra que designe el año contingentarlo y que corresponda a

     la última cifra del año considerado, por ejemplo: 3 para 1993;

       un número de dos cifras comprendido entre el 01 y el 99 y que

     designe la aduana de expedición;

     un número de cinco cifras consecutivas del 00001 ai 99999

     asignado al Estado miembro en el que se ha previsto el despacho

     de aduana.

                  Articulo 15

La licencia de exportación y el certificado de origen podrán expedirse

una vez efectuado el envió de los productos a los que se refieren. En

tal caso, deberán llevar la mención "délivré a posteriori" o "issued

retrospectively".

```

**^ 3 c**

```
                   - 65 -.

                  Art i cu I o 16

1. En caso de robo, pérdida o destrucción de una licencia de

  exportación o de un certificado de origen, el exportador podrá

  solicitar a la autoridad gubernamental competente que los haya

  expedido un duplicado redactado en función de los documentos de

  exportación que obren en su poder. El duplicado así expedido deberá

  I levar la mención "duplicata" o "duplicate".

2. El duplicado deberá llevar la fecha de la licencia de exportación o

  del certificado de origen original.

```

_Tío_

_**-**_ **`66 -`**

```
                   TÍTULO V

             COOPERACION ADMINISTRATIVA

                  Artículo 17

La Comunidad y Letonia cooperarán estrechamente para la aplicación de lo

dispuesto en el presente Protocolo. A tal fin, las dos Partes

favorecerán los contactos e intercambios de opiniones, incluso sobre

cuestiones de orden técnico.

                  Artículo 18

Con el objeto de garantizar la correcta aplicación del presente Acuerdo,

la Comunidad y Letonia se prestarán mutua asistencia para controlar la

autenticidad y la exactitud de las licencias de exportación y los

certificados de origen o de las declaraciones realizadas con arreglo al

presente Protocolo.

                  Articulo 19

Letonia facilitará a la Comisión de las Comunidades Europeas el nombre y

dirección de las autoridades gubernamentales facultadas para expedir y

controlar las licencias de exportación y los certificados de origen, asi

como muestras de ios sellos utilizados por dichas autoridades y de las

firmas de los funcionarios responsables de la firma de las licencias de

exportación. Letonia comunicará a la Comisión cualquier modificación de

dichas informaciones.

                  Articulo 20

1. El control a posteriori de los certificados de origen y de las

   licencias de exportación se efectuará mediante sondeo y cada vez que

   las autoridades competentes de la Comunidad tengan razones para

  dudar de la autenticidad de un certificado o licencia o de la

  exactitud de los datos relativos a los productos de que se trate.

```

_<¿4.0q_

```
                    67 
2. En tales casos, las autoridades competentes de la Comunidad

  remitirán el original o una copia del certificado de origen o de la

   licencia de exportación a la autoridad competente de Letonia e

   indicarán, si procede, los motivos de fondo o de forma que

  Justifican una investigación. Si se hubiera presentado la factura,

  adjuntarán el original o una copia de dicha factura al certificado o

   licencia o a una copia de éstos. Las autoridades facilitarán

  asimismo toda la información que hayan obtenido y que permita

  suponer que los datos que figuran en dichos documentos son

  inexactos.

3. Las disposiciones del apartado 1 se aplicarán a los controles a

  posteriori de las declaraciones de origen mencionadas en el artículo

  2 del presente Protocolo.

4. Los resultados de los controles a posteriori efectuados con arreglo

  a lo dispuesto en los apartados 1 y 2 se darán a conocer a las

  autoridades competentes de la Comunidad en un plazo máximo de tres

  meses. En la información que se proporcione se indicará si el

  certificado, la licencia o la declaración en litigio corresponde a

   las mercancías exportadas y si dichas mercancias pueden ser objeto

  de exportación según las disposiciones del presente Acuerdo. También

  se incluirán en dicha información, a petición de la Comunidad, las

  copias de todos los documentos necesarios para esclarecer la

  situación y, en particular, el verdadero or igen de las mercancías.

  En caso de que dichos controles pusiesen de manifiesto

   irregularidades sistemáticas en la utilización de las declaraciones

  de origen, la Comunidad podrá someter las importaciones de los

  productos en cuestión a las disposiciones del apartado 1 del

  articulo 2 del presente Protocolo.

```

```
                   - 68 
5. Para los controles a posteriori de los certificados de origen o de

   las licencias de exportación, las autoridades competentes de Letonia

  deberán conservar, durante dos años como mínimo, las copias de

  dichos certificados y cualquier documento de exportación que se

  refiera a los mismos.

6. El recurso al procedimiento de control mediante sondeo contemplado

  en el presente articulo no deberá obstaculizar el despacho a consumo

  de los productos de que se trate.

                  Articulo 21

1. Si el procedimiento de verificación contemplado en el artículo 20 o

   la información recogida por la Comunidad o por las autoridades

  competentes de Letonia pusieran de manifiesto la existencia de una

  elusion o infracción a lo dispuesto en el presente Acuerdo, las dos

  Partes cooperarán estrechamente y con la rapidez necesaria para

  prevenir dicha elusion o infracción.

2. A tal fin, las autoridades competentes de Letonia, por propia

   iniciativa o a petición de la Comunidad, efectuarán la

   investigaciones necesarias sobre las operaciones que constituyan una

  elusion o una infracción a lo dispuesto en el presente Protocolo, o

  que la Comunidad considere como tales. Letonia comunicará a la

  Comunidad los resultados de dichas investigaciones y cualquier

   información útil que permita esclarecer la causa de la elusion o la

   infracción, incluido el verdadero origen de las mercancías.

3. Por acuerdo entre la Comunidad y Letonia, representantes designados

   por la Comunidad podrán estar presentes en las investigaciones

  mencionadas en el apartado 2.

```

_yf^f-_

```
                   - 69 
4. En el marco de la cooperación contemplada en el apartado 1, las

  autoridades competentes de la Comunidad y Letonia intercambiarán

  toda la información que cualquiera de tas Partes estime adecuada

  para prevenir las elus iones o infracciones a lo dispuesto en el

  presente Acuerdo. Dichos intercambios podrán incluir información

  acerca de la producción textil de Letonia y acerca del comercio

  entre Letonia y terceros países, especialmente si la Comunidad

  tiene razones fundadas para considerar quô los productos en cuestión

  se hallan en tránsito en el territorio de Letonia antes de su

  importación en la Comunidad. A petición de la Comunidad, en dicha

  información se incluirán copias de todos los documentos que hagan al

  caso.

5. Si se demostrara suficientemente que se han eludido o infringido las

  disposiciones del presente Protocolo, las autoridades competentes de

  Letonia y de la Comunidad podrán convenir la adopción de las medidas

  establecidas en el apartado 4 del articulo 6 del presente Acuerdo,

  asi como cualesquiera otras medidas necesarias para impedir nuevas

  elus iones o infracciones.

```

_**<U?L**_

1 ( xnoitct Hume, tuii adoa-u couniiyl
( xportatcur (nom. arhesse complete, pays)

5 Consignee (name, lull address, country)
Destinataire (nom. adresse complete, **pays)**

**8 Place and date** **ot shipment** **-** **Means** **of** **transport**
**lieu** **et** **date** **d'embarquement** **-** **Moyen de transport**

_**-To-**_

_**Annex**_ _**to**_ _**Vioiocol**_ _**A.**_ _**Article**_ _**2 (1)**_

**ORIGINAL**

3 Quota year
Année contingentare

**No**

4 Category number

Numéro de catégorie

**6** Country **of** origin
Pays <f origine

**CERTIFICATE Of ORIGIN**

**(Textile products)**

**CERTIFICAT** **D'ORIGINE**

**(Produits textiles)**

7 Country **of** destination
Pays de destination

**9 Supplementary details**
**Oonnées supplémentaires**

**12 FOB Value** **p)**
**Valeur** **fob** O

**10 Marks and numbers** **-** **Number and kind** **ot** **packages** **-** **DESCRIPTION OF GOODS**
**Marques** **et** **numéros** **-** **Nombre** **et** **nature des colis** **-** **DESIGNATION OES MARCHANDISES**

13 CERTIFICATION BY 1HC COMPETENT AUTHORITY - VISA DC l/AUTORIlc COMPETENT

**11** **Quantity** **0)**
**Quantité («)**

i. the unrje'signeo. certify that the goods described above onomaied m the country shown m box K'c 6 m accoid^:*: v.i'.ii the piovisions m force <n tf.e European Economic

Community

Je soussigné certifie Que les marchandises désignées 6-dessus sont originaires du pays ttgurant dans la case 6. conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté

économique européenne.

14 Competent authority (name, futí address, connu y)
Autorité compétente (nom. adiessc complète, pays) At   - A **on** **-** **le-**

_**w**_

_**•**_ _**-**_ _**.**_ _**Ï**_ _**Ï**_ _**-**_
_**Annex to**_ _**I'mhuoJ**_ _**A.**_ _**Aitule**_ _**7 (¡)**_ **;** **M o d e l** **1**

**O R I G I N A L**

3 Quota year

Année contingentais

No

4 Category number

Numéro de catégorie

**2**
**&**
**J»**

_S_

**§.**

**2.** **«»**

**o>** **>**

_**£**_ **«**
O **O** »- «O _**iz**_ _

= e

_**cr**_ ° S **»-.**
_**v>**_ **O**

I. the undersigned, certify Dial the goods .described above have been charged against the quantitative limit established loi the year shown in box No 3 in respect of the

category shown m box No < by the provisions regulating trade in textile products with the Européen Economic Community.

Je soussigné certifie que les maichandiscs désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans

la case _A_ dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne.

R Competent authority (i> wc. !«« addiess. country)
Autorité compélente (nom. ada-ssc complète, pays) At  - A **.on** **-** **le**

1 Exporter (name, lull address, country)
Exportateur (nom, adiessc complete, pays)

S Consignee (name, lull address, country)

(nom. adresse complete, pays)

8 Place and date of shipment - Means of transport
Lieu et date d'embarquement  - Moyen de transport

6 Country of origin
Pays d'origine

**EXPORT LICENCE**

(Textile **products)**

**LICENCE** **O'EXPORTATION**

**.** **(Produits textiles)**

7 Country of destination
Pays de destination

9 Supplementary details
Données supplémentaires

12 FOB Valued

Valeur fob (*)

**10 Marks** and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS
Marques et numéros  - Nombre et nature des colts  - DÉSIGNATION OES MARCHANDISES

13 CERTIFICATION BY THl COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE

11 Quantity 0)
Quantité (')

_-f2._
`ANNEX TO PROTOCOL A.` `Article` `7 (3): Model` _¿_

**`'`** _**•''•':-.'•**_ _**••**_ _**[::]**_ _**--y-~.**_ **`7`** **`3`** _**~***_

```
                  PROTOCOLO B

             mencionado en el artículo 9

       Productoë de la artesanía familiar y el folklore
               originarios de Letonia

i. La exención prevista en el articulo 9 para los productos de
  artesanía familiar se aplicará exclusivamente a los productos
  siguientes:

  a) los tejidos de artesanía familiar fabricados trad icionaIntente en

     Letonia en telares accionados exclusivamente con la mano o con

     el pie;

  b) las prendas de vestir y otros artículos textiles fabricados
     tradicionalmente por la artesanía familiar de Letonia, obtenidos
     manualmente a partir de los tejidos anteriormente descritos y
     cosidos únicamente a mano, sin ayuda de máquina;

  c) los productos del folklore tradicional de Letonia, fabricados a
     mano y enumerados en una lista convenida por la Comunidad y

     Letonia.

  La exención únicamente se concederá a los productos que vayan
  acompañados de un certificado expedido por las autoridades
  competentes de Letonia y que se ajuste al modelo que se adjunta al
  presente Protocolo. Dichos certificados deberán mencionar la
   justificación de su expedición y serán aceptados por las autoridades
  competentes de la Parte importadora siempre que éstas comprueben que
   los productos en cuestión se ajustan a las condiciones establecidas
  en el presente Protocolo. Los certificados expedidos para los
  productos contemplados en la letra c) I levarán visiblemente el sello
   "FOLKLORE". Si se produjesen diferencias de criterio entre las
  Partes acerca de la naturaleza de dichos productos, se iniciarán
  consultas en el plazo de un mes con objeto de superar dichas
  divergencias.

   Si las importaciones de algunos de los productos mencionados en el
   presente Apéndice alcanzaran proporciones que causaran dificultades
  en la Comunidad, se iniciarán inmediatamente consultas con Letonia,
   de acuerdo con el procedimiento definido en el articulo 15 del
  presente Acuerdo, con objeto de adoptar, en su caso, un limite

  cuantitativo.

2. Lo dispuesto en los Títulos IV y V del Protocolo A se aplicará
  mutat is mutand¡s a los productos contemp Iados en el apartado 1 de I
  presente Protocolo.

```

**1 f** **ttporter** **(njmc.** **full** **addics*-.** **cotmuy)**

**Irpoitalcut** **(nom.** **adiessc complrle pa,;)**

**3 Consignee** **(name,** **fau add<ess.** **couniiy)**

**Destinataire (nom.** **adiesse** **complète,** **pays)**

**6 Place and date of shipment** **—** **Means** **of** **transport**
**Lieu** **et** **date** **d'embarquement** **—** **Moyen de transport**

_**/IliSo**_

**-74-**

_**Annex**_ _**to Protocol It**_

**O R I G I N A L** **No**

**CERTIFICATE** **in** **regard** **to** **HANOLOQMS.** **TEXTILE HANDICRAFTS** **and** **TRA-**

**DITIONAL TEXTILE** **PROOÜCTS.** **OF THE** **COTTAGE** **INDUSTRY,** **issued** **in**

**conformity with** **and** **under** **the** **conditions regulating trade** **in** **textile**

**products with** **the** **European Economic Community**

**CERTIFICAT relatif** **aux** **TISSUS TISSES** **SUR** **MÉTIERS** **A** **MAIN,** **aux** **PRO-**

**DUITS TEXTILES FAITS** **A LA** **MAIN,** **et aux** **PROOUITS** **TEXTILES RELEVANT**

**OU FOLKLORE** **TRAOITIONNEL.** **OE** **FABRICATION** **ARTISANALE,** **délivré** **en**

**conformité avec** **et** **sous les conditions régissant les échanges** **de** **produits**

**textiles avec** **la** **Communauté économique européenne**

**4** **Country of origin**
**Pays** **donóme.**

**7 Supplementary details**
**Oonnées supplémentaires**

**5** **Country** **of destination**
**Pays de destination**

**8** **Maries** **and numbers** **-** **Number and** **kind** **of** **packages** **-** **DESCRIPTION OF GOODS**
**Marques** **et** **numéros** **-** **Nombre** **et** **nature des colis** **-** **DESIGNATION** **OES MARCHANDISES** **Quantité**

**10 FOB** **ValueO)**

**Vaieur fob** **(')**

**11** **CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY** **-** **VISA OE** **t/AUÏ0RlTÉ** **COMPETENTE**
**I.** **the** **undersigned,** **certify that the consignment described above includes only** **tne** **following textile** **p:educís** **of** **me** **cottage industry** **ot** **lie counuy shown** **m** **box Me ¿**
**a) fabrics woven on looms operated solely** **by** **hand** **or** **toot** **(handlooms)** **(')**
**b) garments or other textile articles obtained manually** **ftom** **the fabrics descríese under** **a)** **and** **«wr.** **soiei»** **by** **hand without** **the e«G oí** **any** **mar-n*;** **t.** **:** **'.cndicratts;** **i/J**
**c) traditional folklore handicraft textile products made by** **hand,** **as defined** **m we lisf** **agreed** **belwïîr-** **the European Economic Community** **ano we country** **shown** **in t?ox N M**

**Je soussigné certifie que** **l'envoi** **décrit ci-dessus contient exclusivement les** **proies** **textiles suive»;;** **leievam** **de** **la** **fabrication artisanale** **ou** **pays** **fiç-i^an:** **oan? ia** **case** _**A**_ **:**

**a) tissus tissés sur des métiers actionnés** **a la** **main** **ou au pied** **(handlocms)** **c ;**
**b) vêlements ou autres articles textiles obtenus manuellement** **à** **pari"** **de tissus cernís sous** **a) et** **cousus uniquement** **a la** **mam** **sans** **l'aide** **d'une** **mácame (handicrafts)** **(** **[?]** **l**
**c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués** **a la** **mam. comme** **cefmis** **dans** **la** **liste convenue entre** **la** **Communauté économique européenne** **e: le** **pays**
**indiqué dans** **la** **case** _**A.**_

**o** **e**

**12** **Competent authority** **(name,** **fu»** **addtess.** **country)**
**Autorité compétente (nom. adresse** **complete,** **pays)**

**.** **or.** **—** **le**

_**m**_

```
                   - 75 
                 PROTOCOLO C

Las reimportaciones en la Comunidad, a efectos del apartado 3 del

articulo 3 del Acuerdo, de productos enumerados en el Anexo al presente

Protocolo estarán sujetas a las disposiciones del presente Acuerdo,

salvo disposición en contrario de las disposiciones especiales

siguientes:

1. Sin perjuicio del apartado 2, sólo las reimportaciones en la

  Comunidad de productos sometidos a los limites cuantitativos

  específicos establecidos en el Anexo al presente Protocolo se

  considerarán reimportaciones a efectos del apartado 3 del articulo 3

  del Acuerdo.

2. Las reimportaciones no cubiertas por el Anexo al presente Protocolo

  podrán someterse a I imites cuantitativos especifieos previa consulta

  de conformidad con los procedimientos establecidos en el articulo 15

  del Acuerdo, cuando los productos de que se trate estén sujetos a

  limites cuantitativos de conformidad con el Anexo II del Acuerdo, a

  un sistema de doble control o a medidas de vigirancia.

3. Teniendo en cuenta los intereses de las dos partes, la Comunidad,

  discrecional mente o en respuesta a una solicitud de Letonia de

  conformidad con el articulo 15 del Acuerdo:

  (a) examinará la posibilidad de transferir de una categoría a otra,

     utilizándolas anticipadamente o trasladándolas de un año al

     siguiente, porciones de I imites cuantitativos específicos;

  (b) considerará ja posibilidad de aumentar limites cuantitativos

     específicos.

```

_**m\**_

_**-**_ **`76 -`**

```
4. No obstante, la Comunidad podrá aplicar automáticamente las reglas

  de flexibilidad establecidas en el apartado 3 dentro de los limites

  siguientes:

  (a) las transferencias entre categorias no excederán del 20% de la

     cantidad para la categoria a la cual se efectúe la

     transferencia;

  (b) el traslado de un limite cuantitativo especifico de un año al

     siguiente no excederá del 10,5% de la cantidad fijada para el

     año de utilización efectiva;

  (c) i a utilización anticipada de limites cuantitativos especifieos

     de un año para otro no excederá del 7,5% de la cantidad fijada

     para el año de utilización efectiva.

5. La Comunidad comunicará a Letonia cualquier medida adoptada en

  virtud de los apartados anteriores.

6. Las autoridades competentes de la Comunidad imputarán los limites

  cuantitativos específicos a que se refiere el apartado 1 en el

  momento de la expedición de ia autorización previa exigida por el

  Reglamento (CEE) no 636/82 del Consejo que rige el tráfico de

  perfeccionamiento pasivo. Un limite cuantitativo especifico será

   imputado al año en que se haya expedido la autorización previa.

7. Para todos los productos cubiertos por el presente Protocolo, se

  expedirá un certificado de origen confeccionado por las

  organizaciones autorizadas para ello por la legislación letona, de

  conformidad con el Protocolo A del presente Acuerdo. Dicho

  certificado hará referencia a la autorización previa mencionada en

  el apartado 6 como prueba de que la operación de perfeccionamiento

  que describe se ha efectuado en Letonia.

```

_'4$}b._

```
                   -.. 77 ~

8. La Comunidad comunicará a Letonia los nombres y direcciones, asi

  como muestras de los sellos, de las autoridades competentes de la

  Comunidad que expidan las autorizaciones previas a que se refiere el

  apartado 6.

9. Sin perjuicio de las disposiciones de los apartados 1 a 8, Letonia y

   la Comunidad mantendrán consultas con objeto de alcanzar una

  solución mutuamente aceptable que permita a las Partes beneficiarse

  de i as d i spos i c i ones de I Acuerdo sobre ir áf i co de per fecc i oham i ento

  pasivo, garantizando así el efectivo desarrollo del comercio de

  productos textiles entre Letonia y la Comunidad.

```

_/¡2?_

```
                  - 78 
              Anexo al Protocolo C

   (Una descripción completa de las categorías del presente Anexo

          figura en el Anexo I del Acuerdo)

               CONTINGENTES RPP

          LÍMITES CUANTITATIVOS COMUNITARIOS

Categoria Unidad 1993 1994 1995 1996 1997

(p.m.) (p.m.) (p.m.) (p.m.) (p.m.) (p.m.) (p.m.)

```

_/laSc^_

```
                    79 
                 PROTOCOLO D

El indice de crecimiento anual para los limites cuantitativos que pueden

ser establecidos con arreglo al articulo 5 del presente Acuerdo para los

productos cubiertos por el presente Acuerdo se fijará mediante un

acuerdo entre las Partes con arreglo a los procedimientos de consulta

establecidos en el articulo 15 del presente Acuerdo.

```

_**w**_

```
                   - 80 
                ACTA APROBADA No 1

En el contexto del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la

República de Letonia sobre el comercio de productos textiles y prendas

de vestir, rubricado en Bruselas el 15 de junio de 1993, las Partes

acordaron que el articulo 5 del Acuerdo no impide que la Comunidad, si

se cumplen las condiciones para ello, aplique el sistema de vigilancia o

las medidas de salvaguardia en una o varias de sus regiones de

conformidad con los principios del mercado interior.

En ese caso, se informará previamente a Letonia de las disposiciones

pertinentes del Protocolo A del Acuerdo, según proceda.

Por el Gobierno Por el Consejo de la

de la República de Letonia Comunidad Económica Europea

```

```
                   '-. 81 
                ACTA APROBADA NO 2

No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del articulo 7 del presente

Acuerdo, bien por razones técnicas o administrativas de carácter

imperativo, bien para encontrar una solución a los problemas económicos

producidos por la concentración regional de las importaciones o bien con

objeto de luchar contra la elusion y el fraude de las disposiciones del

presente Acuerdo, la Comunidad establecerá durante un periodo limitado

de tiempo un sistema especifico de gestión, de conformidad con los

principios del mercado interior.

Sin embargo, en caso de que las Partes no puedan lograr una solución

satisfactoria durante las consultas establecidas en el apartado 3 del

articulo 7, Letonia se compromete, si asi se lo pidiese la Comunidad, a

aplicar I imites temporales de exportación para una o más regiones de la

Comunidad. En ese caso, estos limites no impedirán la importación en

la(s) región(es) de que se trate de productos que hayan sido expedidos

en Letonia con licencias dé exportación obtenidas antes de la fecha en

que la Comunidad haya notificado a Letonia la introducción de tales

I imites.

La Comunidad informará a Letonia de las medidas técnicas y

administrativas, tal como se definen en la Nota verbal adjunta, que han

de ser introducidas por ambas Partes para la aplicación de los apartados

anteriores de conformidad con los principios del mercado interior.

```

```
Por el Gobierno

de la República de Letonia

```

```
Por el Consejo de la

Comunidad Económica Europea

```

4ae>fa

```
                   - 82 
                ACTA APROBADA No 3

En el contexto del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la

República de Letonia sobre el comercio de productos textiles y prendas

de vestir, rubricado en Bruselas el 15 de junio de 1992, las Partes

acordaron que Letonia deberá procurar no privar a determinadas regiones

de i a Comunidad, que tradicionalmente han tenido pequeñas cuotas de

contingentes comunitarios, de la importación de productos que

constituyen insumos para su industria de transformación.

La Comunidad y Letonia también acordaron celebrar consultas, si fuera

necesario, con el fin de evitar cualquier problema que pueda surgir en

este ámbito.

Por el Gobierno Por el Consejo de la

de la República de Letonia Comunidad Económica Europea

```

yso

```
                    83 
                ACTA APROBADA No 4

En el contexto del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la

República de Letonia sobre el comercio de productos textiles y prendas

de vestir, rubricado el 15 de Junio de 1993, Letonia accedió, a partir

de la fecha en que se solicite y a la espera de que se celebren las

consultas contempladas en el apartado 3 del articulo 7, a cooperar no

expidiendo nuevas licencias de exportación que podrían agravar aún más

los problemas producidos por la concentración regional de importaciones

directas en la Comunidad.

Por el Gobierno Por el Consejo de la

de la República de Letonia Comunidad Económica Europea

```

_**AM**_

_**-**_ **`84 -`**

```
                 CANJE DE NOTAS

La Dirección General de Relaciones Exteriores de la Comisión de las

Comunidades Europeas saluda atentamente al Ministerio de Relaciones

Exteriores de la República de Letonia y tiene el honor de referirse al

Acuerdo sobre el comercio de productos textiles entre Letonia y la

Comunidad rubricado en Bruselas el 15 de junio de 1993.

La Dirección General desea comunicar al Ministerio que, en espera de que

concluyan los procedimientos necesarios para la celebración y la entrada

en vigor del Acuerdo, la Comunidad está dispuesta a permitir que las

disposiciones del Acuerdo se apliquen de facto desde el 1 de enero de

1993. Se sobreentiende que ambas Partes podrán dar por concluida en

cualquier momento esta aplicación de facto del Acuerdo, siempre que se

notifique con 120 di as de antelación.

La Dirección General de Relaciones Exteriores agradecería que el

Ministerio confirmase su acuerdo a lo anteriormente expuesto.

La Dirección General de Relaciones Exteriores aprovecha esta oportunidad

para renovar al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de

Letonia el testimonio de su mayor consideración.

```

_**mc\**_

```
                   - 85 
                 CANJE DE NOTAS

El Ministerio de Asuntos Exteriores de la República de Letonia saluda

atentamente a la Dirección General de Relaciones Exteriores de la

Comisión de las Comunidades Europeas y tiene el honor de referirse al

Acuerdo sobre el comercio de productos textiles entre Letonia y la

Comunidad rubricado en Bruselas el 15 de junio de 1993.

El Ministerio de Asuntos Exteriores de la República de Letonia desea

comunicar a la Dirección General que, en espera de que concluyan los

procedimientos necesarios para la celebración y la entrada en vigor del

Acuerdo, el Gobierno de la República de Letonia está dispuesto a

permitir que las disposiciones del Acuerdo se api iquen de facto desde el

1 de enero de 1993. Se sobreentiende que ambas Partes podrán dar por

concluida en cualquier momento esta aplicación de facto del Acuerdo,

siempre que se notifique con 120 días de antelación.

El Ministerio de Asuntos Exteriores de la República de Letonia aprovecha

esta oportunidad para renovar a la Dirección General de Relaciones

Exteriores de la Comisión de las Comunidades Europeas el testimonio de

su mayor consideración.

```

**Protocolo n° 2 sobre intercambios entre la CE y Letonia de productos**

**agrícolas transformados**

Artículo 1

1. La Comunidad concederá a los productos agrícolas transformados originarios de
Letonia las concesiones arancelarias mencionadas en el Anexo 1. No obstante, en el caso
de las mercancías mencionadas en el Anexo 2 se concederán reducciones del componente
agrícola dentro de los límites cuantitativos fijados .

2. Letonia otorgará las concesiones arancelarias establecidas de conformidad con el
artículo 4.

3. El Comité mixto podrá:

ampliar la lista de los productos agrícolas transformados objeto del presente
Protocolo;

aumentar las cantidades de los productos agrícolas transformados que se benefician
de las concesiones arancelarías establecidas en el presente Protocolo.

4. El Comité mixto podrá reemplazar las concesiones por un régimen de montantes
compensatorios, sin límite de cantidad, establecido sobre la base de las diferencias de
precios constatadas en los mercados respectivos de la Comunidad y Letonia de los
productos agrícolas que entran realmente en la composición de los productos agrícolas
transformados cubiertos por el presente Protocolo. El Comité mixto establecerá la lista
de mercancías sometidas a dichos montantes así como la lista de los productos de base,
adoptando para ello las modalidades generales de aplicación.

**Artículo** **2**

**A efectos del presente Protocolo se entenderá por:**

_**mercancias:**_ **los productos** **agrícolas** **transformados objeto del presente Protocolo.**

_**componente**_ _**agrícola:**_ **la** **parte** **del gravamen que corresponde a la diferencia entre los**
**precios en** **el** **mercado** **interior** **de las partes contratantes** **de** **los productos agrícolas**
**que se considere que han sido utilizados para la producción de las mercancías y los**
**precios** **de aquellos productos agrícolas** **incorporados** **en las importaciones**
**procedentes de terceros** **países.**

_**componente no**_ _**agrícola:**_ **la parte que queda del gravamen una vez deducido el**
**componente** **agrícola** **del gravamen total.**

_**productos**_ _**de**_ _**base:**_ **los productos** **agrícolas** **que se considera entran en la composición**
**de las mercancías a efectos del Reglamento (CE) 3448/93 de** **6.12.93**

_**importes**_ _**de**_ _**base:**_ **el importe calculado para** **un** **producto de base de** **conformidad** **con**
**el artículo** **3** **del Reglamento (CE) 3448 y que sirve para determinar** **el componente**
**agrícola aplicable a una mercancía particular de conformidad con ese** **mismo**
**Reglamento.**

**Artículo 3**

**1.** **La CE otorgará a Letonia las siguientes concesiones:**

**el componente no** **agrícola** **del gravamen se reducirá como figura en el Anexo 1,**

**en el caso de las** **mercancías** **para las que el** **Anexo** **1 prevé un elemento móvil**
**reducido (MOBR) éste se calculará reduciendo** **un** **20% en 1995, un** **40%** **en 1996**
**y un 60% en 1997 los importes de base de los productos de base a los que se ha**
**concedido una reducción de** **la** **exacción** **reguladora.** **En el** **caso** **de los demás**
**productos** **de base de estas mercancías, las reducciones correspondientes para los**
**mismos años serán** **del** **10%, el 20% y el 30%. Estas reducciones se concederán**
**dentro** **de** **los límites de** **los** **contingentes** **arancelarios** **estipulados en el Anexo 2. Para**
**las cantidades por encima** **de** **esos contingentes, se aplicará el componente agrícola**
**aplicable a terceros** **países.**

**2.** **Cuando se trate de mercancías añadidas de conformidad con el procedimiento**
**descrito en el apartado** **3** **del artículo 1,** **los** **componentes agrícolas serán sustituidos por**
**componentes agrícolas reducidos.**

**Í** **>**

**Artículo 4**

**1.** **Antes del 31.12.96, Letonia deberá determinar el componente agrícola del gravamen**
**impuesto a las mercancías a las que se aplica el Reglamento 3448/93 sobre la base de los**
**derechos de importación de NMF indicados en el Anexo 3 y aplicables a los productos**
**agrícolas de base originarios de la CE que se considere que han sido utilizados en la**
**fabrícación de dichas mercancías. Letonia deberá transmitir esa información al Comité**

**Mixto.**

**2.** **Letonia deberá aplicar el derecho indicado en el Anexo 3 a las importaciones de los**
**productos agrícolas transformados originarios de la** **CE** **a los que se aplica el Reglamento**
**(CE) 3448/93. No obstante, en caso de que la reforma de la política agraria letona**
**ocasione un incremento del componente agrícola del gravamen definido en el artículo 2,**
**Letonia deberá informar de ello al Comité Mixto, que podrá dar su** **aprobación** **al tipo de**
**derecho de que se trate que corresponda a la magnitud del componente agrícola.**

**3.** **Letonia reducirá los derechos aplicables a las mercancías a las que se aplica el**
**Reglamento 3448/93 de conformidad con el calendario siguiente:**

**el componente no agrícola del gravamen será eliminado antes del** **31.12.2001,**

**el Comité Mixto reducirá el componente agrícola siguiendo los principios a que se**
**refiere el artículo 3.**

**Anexo 1**

**Derechos de importación aplicables en la Comunidad a las mercancías originarias de Letonia**

Código NC

17048071

17048076

180631

18063210

18068011

210410

2106

220110

2203

22088031

22088066

terceros pafsee

**Tipo de** **derecho** **TIPO OE DERECHOS APLICABLES**

**a partir de la entrada en vigor** á partir del 1.1.1886

_-_ _[ K ]_

Deacripción de la mereanefa

**Caramelo*** **de azúcar**

**Caramelos**

**Chocolates rellenos**

**Chocolates sin rellenar**

**Chocolate con alcohol**

**Preparaciones para sopas....**

**Helados**

**Agua mineral**

**Cerveza de malta**

**Vodka**

**Licores**

**Anexo 2**
**Contingentes arancelarios aplicables a las importaciones en la Comunidad Europea de mercancías originarias de Letonia a las que se**

**concede una reducción del componente agrícola de conformidad con el artículo 3**

Código NC

17048071

17048076

180631

18063210

18068011

210410

2106

220110

2203

22088031

22088066

Descripción de la mercancía

**Caramelo* de azúcar**

**Caramelo***

**Chocolates rellenos**

**Chocolates sin rellenar**

**Chocolate con alcohol**

**Preparaciones para** **sopas....**

**Helados**

**Agua mineral**

**Cerveza de malta**

**Vodka**

**Licores**

cantidades

2000

**1886** **1886**

1887 1888 1889

r [___ ]

**ANEXO 3 al Protocolo** **2**

**Lista de los productos a los que se refiere** **el** **artículo 4**

**1.** **Las importaciones en Letonia de los productos siguientes originarios de la** **Comunidad**
**Europea estarán sujetos a los derechos que** **figuran** **a continuación. No obstante, en caso de**
**que en** **Letonia** **se aplique un régimen comercial más favorable, éste se deberá aplicar a las**
**importaciones procedentes** **de la** **Comunidad** **Europea.**

**2.** **Las** **reducciones arancelarias desde el año 1995 al 2000 se llevarán a cabo en** **fases** **anuales**
**iguales, si las reducciones son superiores al** **1 %;** **en caso contrario, la reducción se llevará**
**a cabo de una sola vez en el año** **2000.**

**3.** **Quedarán exentas del pago de derechos las importaciones en Letonia de los productos**
**agrícolas transformados originarios de la Comunidad Europea que no sean los enumerados**
**en el presente** **Anexo.**

Código NC **Descripción de la mercancía** **[1 ]**

Tipo de derecho

**derecho** **derecho**
**básico** **NMF**

**derecho**

**NMF**

para importaciones de la
CE

1.1.1995 1.1.2000

**0403**

**040310**

**0501**

**0502**

**0503**

**050510**

**050590**

**Suero de mantequilla, leche y nata** **20%**
**cuajadas,** **yogur, kéfir** **y demás**
**leches** **y** **natas fermentadas o**
**acidificadas, incluso concentrados,**
**azucarados,** **edulcorados** **de otro**
**modo o aromatizados, o con** **fruta** **o**

**cacao**

**Yogur** **20%**
**Cabello** **en** **bruto, incluso lavado** **o** **20%**
**desgrasado; desperdicios de cabello**
**Cerdas** **de** **jabalí o de** **cerdo;** **pelo** **de** **20** **%**
**tejón y demás pelos de** **cepillería;**
**desperdicios de dichas cerdas o**
**pelos**
**Crin y sus** **desperdicios,** **incluso en** **20%**
**capas con soporte o sin** **él**
**Plumas** **utilizadas** **para** **relleno,** **20%**
**plumón**
**Las demás** **pieles** **y otras** **partes** **de** **1 %**

**aves**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**0,5%**

**15%**

**10%** ***)**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**0,5%**

**10%**

**5 %*)**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**'Sin** **perjuicio de** **las** **reglas de interpretación de la Nomenclatura** **Combinada,** **la redacción de la descripción de**
**los productos se considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial para** **la**
**cobertura dé los códigos** **NC.**

***) Contingente** **arancelario** **establecido en el Anexo 4.**

**Tipo de derecho**

**Código NC** **Descripción** **de la** **mercancía** **.'«2**

**derecho**

**básico**

**para importaciones de la**
**CE**

```
1.1.1995 1.1.2000

```

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**0,5%**

**0,5%**

**derecho**

**NMF**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5**

**0,5%**

**0,5%**
**0,5%**

**10%**

**0,5%**

**0,5%**

**libre**

```
0506

0507

0508

0509

0510

071040

07119030

0903

121220

```

**Huesos y núcleos córneos, en bruto,** **20%**
**desgrasados,** **simplemente**
**preparados (pero sin cortar en forma**
**determinada),** **acidulados** **o**
**desgelatinizados;** **polvo** **y**
**desperdicios de estas materias**
**Marfil, concha de tortuga, ballenas** **20%**
**de mamíferos marinos (incluidas las**
**barbas), cuernos, astas,** **cascos,**
**pezuñas, uñas, garras y picos, en**
**bruto o** **simplemente** **preparados,**
**pero** **sin** **cortar** **en** **forma**
**determinada; polvo y desperdicios**
**de estas materias**

**Coral y materias similares, en bruto** **20%**
**o simplemente preparados, pero sin**
**otro trabajo; valvas y caparazones,**
**de** **moluscos,** **crustáceos** **o**
**equinodermos, y jibiones, en bruto**
**o simplemente preparados, pero sin**
**cortar en forma determinada, sus**
**polvos y desperdicios**
**Esponjas naturales de origen** **animai** **20%**
**Ámbar gris, castóreo, algalia y** **20%**
**almizcle; cantáridas, bilis, incluso**
**desecada;** **glándulas** **y** **demás**
**sustancias** **de** **origen** **animal**
**utilizadas para la preparación de**
**productos farmacéuticos, frescas,**
**refrigeradas,** **congeladas** **o**
**conservadas provisionalmente de**
**otra forma**

**Maíz dulce** **20%**

**Maíz dulce** **20%**

**Yerba mate** **1 %**

**Algas** **1 %**

**2** **Sin** **perjuicio de las reglas de interpretación de la Nomenclatura Combinada, la redacción de la descripción de**
**los productos** **se considerará** **de valor** **meramente indicativo, determinándose el esquema preferencia** **por la** **cobertura**
**de los códigos NC.**

***) Contingente arancelario establecido en el Anexo 4.**

Código NC **Descripción de la mercancía**

Tipo de derecho

**derecho** **derecho**
**básico** **NMF**

**derecho**

**NMF**

Código NC **Descripción de la mercancía** **derecho** **derecho** para importaciones de la

**básico** **NMF** CE

1.1.1995 1.1.2000

**1301** **Goma** **laca;** **gomas,** **resinas,** **20%** **15%** **15%** **0,5%**
**gomorresinas y bálsamos,** **naturales**
**130211** **Opio** **20%** **15%** **5%*))** **0,5%**
**130212** **Jugos y extractos vegetales, ... de** **20%** **15%** **5%*)** **0,5%*)**
**regaliz**

**130213** **Jugos** **y extractos vegetales, ... de** **20%** **15%** **5%*)** **0,5%*)**
**lúpulo**
**130214** **Jugos y extractos vegetales, ... de** **20%** **15%** **5%*)** **0,5%*)**
**pelitre o de raíces que contengan**
**rotenom**

**130219** **Jugos** **y** **extractos vegetales, ... los** **20%** **15%** **5%*)** **0,5%*)**
**demás**

**13022090** **Materias pécticas, pectinatos y** **20%** **15%** **5%*)** **0,5%*)**
**pectatos,** **los** **demás**
**130231** **Mucílagos y espesativos, agar-agar** **1%** **0,5%** **0,5%** **0,5%**
**130232** **Mucílagos y espesativos de la** **20%** **15%** **5%** **0,5%**
**algarroba y de** **su** **semilla** **o** **de las**
**semillas** **de** **guar,** **incluso**
**modificados**

**130239** **Los demás** **20%** **15%** **5%** **0,5%**
**1505** **Grasa de lana y sustancias** **grasas** **1%** **0,5%** **0,5%** **0,5%**
**derivadas, incluida la lanolina**
**1506** **Las** **demás** **grasas** **y** **aceites** **1%** **0,5%** **0,5%** **0,5%**
**animales, y sus fracciones,** **incluso**
**refinados,** **pero** **sin** **modificar**
**químicamente**
**151560** **Aceite de jojoba y sus fracciones** **1%** **0,5%** **0,5%** **0,5%**

**20%**

**15%**

**15%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%*)**

**5%*))**

**5%*)**

**20%**

**20%**

**15%**

**15%**

**0,5%*)**

**5%*)**

**20%**

**15%**

**0,5%*)**

**5%*)**

**20%**

**15%**

**5%*)**

**0,5%*)**

**20%**

**15%**

**0,5%*)**

**5%*)**

**20%**

**15%**

**1%**

**20%**

**0,5%**

**15%**

**0,5%**

**5%**

**0,5%**
**0,5%**

**5%**

**0,5%**

**20%**

**15%**

**0,5%**

**0,5%**
**0,5%**

**1%**

**1%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**1%**

**0,5%**

***)** **Contingente arancelario establecido en el Anexo 4.**

**Tipo de derecho**

**Código NC** **Descripción de la mercancía**

**derecho**
**básico**

**derecho**
**NMF**

**para** **importaciones** **de la**
**CE**

**1.1.1995** **1.1.2000**

**15162010** **Aceite** **de** **ricino** **hidrogenado,** **1%** **0,5%** **0,5%** **0,5%**
**llamado** **"opalwax"**
**15171010** **Margarina, excepto la margina** **20%** **15%** **0,5%*)** **0,5%*)**
**líquida, ...**
**15179010** **Las demás,** **20%** **15%** **0,5%*)** **0,5%*)**
**15179093** **Mezclas,** **...** **20%** **15%** **0,5%*)** **0,5%*)**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%*)**

**15%**

**0,5%*)**

**0,5%*)**

**0,5%*)**

**15%**

**15%**

**0,5%*)**

**0,5%*)**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**1518** **Grasas y** **aceites,** **animales o** **1%**
**vegetales, y sus** **fracciones,** **cocidos,**
**oxidados, deshidratados, sulfurados,**
**soplados, polimerizados por calor,**
**en vacío o atmósfera inerte o**
**modificados químicamente de otra**
**forma, con exclusión de los de la**
**partida** **n°** **1516;** **mezclas** **o**
**preparaciones no alimenticias de**
**grasas** **o** **aceites,** **animales** **o**
**vegetales,** **o de fracciones de**
**diferentes grasas o aceites de** **este**
**capítulo,** **no** **expresadas** **ni**
**comprendidas en otras partidas**
**1519** **Ácidos grasos monocarboxílicos** **1%**
**industriales;** **aceites ácidos del**
**refinado;** **alcoholes** **grasos**
**industriales;**

**1520** **Glicerina, incluso pura; aguas y** **1%**
**lejías glicerinosas:**

**1521** **Ceras** **vegetales** **(excepto** **los** **1%**
**triglicéridos), cera de abejas o de**
**otros insectos y esperma de ballena**
**y** **de** **otros** **cetáceos,** **incluso**
**refinadas o coloreadas**
**15220010** **Degrás** **1%**

***) Contingente arancelario establecido en el Anexo 4.**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%** **0,5%** **0,5%**

Código NC **Descripción de la mercancía**

Tipo de derecho

**derecho** **derecho**
**básico** **NMF**

**derecho**

**NMF**

para importaciones de la
CE

1.1.1995 1.1.2000

**170250** **Fructosa químicamente pura** **1 %**
**17029010** **Maltosa químicamente** **pura** **1%**
**170410** **Chicle, incluso recubierto de azúcar** **20%**
**17049010** **Extracto de regaliz con más del** **20%**
**10%** **en peso de sacarosa, sin**
**adición** **de otras materias**

**17049030** **Preparación** **llamada** **"chocolate** **20%**
**blanco"**

**17049051** **Pastas** **y** **masas,** **incluido** **el** **20%**
**mazapán, en envases inmediatos con**
**un contenido neto igual o superior a**

**17049055** **Pastillas** **para** **la** **garganta** **y** **20%**
**caramelos para la tos**
**17049061** **Grageas, peladillas y dulces** **con** **20%**
**recubrimiento similar** **•$**

**17049065** **Gomas** **y** **otros** **artículos** **de** **20%**
**confitería, a base de gelificantes,**
**incluidas las pastas de frutas en**
**forma de artículos de confitería**
**17049071** **Caramelos de azúcar cocido, incluso** **20%**

**rellenos**

**17049075** **Los demás** **caramelos** **250Ls/t**

**17049081** **Obtenidos por compresión** **20%**

**17049099** **Los demás** **20%**

**1803** **Pasta de cacao, incluso desgrasada** **1%**
**1804** **Manteca, grasa y aceite de cacao** **1%**
**1805** **Cacao en** **polvo sin azucarar ni** **1%**
**edulcorar de** **otro modo**

***) Contingente arancelario establecido en el Anexo 4.**

**0,5%**
**0,5%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**250** **Ls/t**

**15%**

**15%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**
**0,5%**

**7%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**250** **Ls/T**

**15%**

**15%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5**

**5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**250** **Ls/T**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**Tipo de derecho**

**Código NC** **Descripción de la mercancía**

**derecho**

**básico**

**derecho**

**NMF**

**para importaciones de la**
**CE**

**1.1.1995** **1.1.2000**

**180610** **500 Ls/T** **500 Ls/T** **500 Ls/T** **500 Ls/T**

**500 Ls/T** **500 Ls/T**

**500 Ls/T**

**0,5%**

**180620**

**180631**

**180632**

**180690**

**190110**

**190120**

**190190**

**1902**

**1902**

**1903**

**Cacao en polvo azucarado o** **500 Ls/T**
**edulcorado de otro modo**

**Las demás preparaciones en bloques** **1 %**
**o barras con un peso superior a 2**
**kg,** **o bien líquidas, pastosas, en**
**polvo,** **granulos** **o formas similares,**
**en recipientes o envases inmediatos**
**con un contenido superior a 2 kg.**
**Los demás, en bloques, en tabletas** **500 Ls/T**
**o en barras, rellenos**
**Los demás, en bloques, en tabletas** **500 Ls/T**
**o en barras, sin rellenar**

**Los demás** **500 Ls/T**

**Extracto de malta; preparaciones** **libre**
**alimenticias** **de** **harina,**
**preparaciones para la alimentación**
**infantil acondicionadas para la** **vento**
**al por menor**
**Extracto de malta; preparaciones** **15%**
**alimenticias de harina, .... Mezclas**
**y pastas para la preparación de**
**productos de panadería, pastelería o**
**galletería de la partida 1905**
**Extracto de malta; preparaciones** **20%**
**alimenticias de harina, .... Los**
**demás**

**Pastas alimenticias, incluso cocidas** **20%**
**o rellenas (de carne u otras**
**sustancias) o bien preparadas de otra**
**forma,** **tales como** **espagueti** **s,**
**fideos, lasañas, ñoquis, ravioles o**
**canelones;** **cuscús,** **incluso**
**preparado, excepto macarrones y**
**tallarines**

**- macarrones y tallarines** **20%**
**Tapioca y sus sucedáneos con** **20%**
**fécula, en copos, grumos, granos**
**perlados,** **cerniduras** **o** **formas**
**similares**

**0,5%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**500 Ls/T** **500 Ls/T**

**500 Ls/T**

**500 Ls/T**

**0,5%**

**500 Ls/T**

**500 Ls/T**

**500 Ls/T** **500 Ls/T** **500 Ls/T**

**libre** **libre** **libre**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**10%**

**10%**

**10%**

**15%**

**0,5%**

***) Contingente arancelario establecido en el Anexo 4.**

Código NC **Descripción de la mercancía**

Tipo de derecho

**derecho** **derecho**
**básico** **NMF**

**derecho**

**NMF**

para importaciones de la
CE

1.1.1995 1.1.2000

**15%** **0,5%**

```
1904

1905

20019030

20019040

20019060

20049010

20052010

200580

20081110

200891

200892

```

**Productos** **a** **base** **de** **cereales** **20%** **15%**

**obtenidos por insuflado o tostado**
**(por ejemplo: hojuelas, copos de**
**maíz);** **cereales en grano** **precocidos**
**o preparados de otra forma,** **excepto**
**el maíz**

**Productos de panadería, pastelería o** **300** **Ls/t** **300**
**galletería,** **incluso** **con** **cacao;**
**hostias,** **sellos vacíos del tipo de los**
**usados para medicamentos,** **obleas,**
**pastas desecadas de harina, almidón**
**o fécula,** **~** **en hojas y productos**
**similares**

**Maíz dulce, preparado o** **conservado** **20%** **15%**
**en vinagre o en ácido acético ;**
**Ñames, boniatos ..... preparados o** **20%** **15%**
**conservados en vinagre o** **en** **ácido**
**acético**

**Palmitos, preparados o conservados** **20%** **15%**
**en vinagre o en ácido** **acético;**

**Maíz dulce, preparado o conservado** **20%** **15%**
**(excepto** **en** **vinagre** **o** **ácido**
**acético),** **congelado**
**Patatas,** **preparadas o conservadas** **20%** **15%**
**(excepto** **en** **vinagre** **o** **ácido**
**acético), sin congelar**

**Maíz dulce, preparado o conservado** **20%** **15** **%**
**(excepto** **en** **vinagre** **o** **ácido**
**acético), sin** **congelar**

**Manteca de cacahuete** **20%** **15%**

**Palmitos** **20%** **15%**

**Mezclas** **20%** **15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**300** **Ls/t** **200** **Ls/t *)** **180** **Ls/t**

**10%**

**10%**

**10%**

**15%**

**15%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**

***)** **Contingente arancelario establecido en el Anexo 4.**

Código NC **Descripción de la mercancía**

Tipo de derecho

**derecho** **derecho** para
**básico** **NMF**

**derecho**

**NMF**

para importaciones de la
CE

1.1.1995 1.1.2000

**200899** **Los demás** **20%**

**2101** **Extractos, esencias y** **concentrados** **20%**
**de café, té o yerba mate y**
**preparaciones a base de estos**
**productos o a base de café, té** **o**
**yerba mate; achicoria tostada y**
**demás sucedáneos del café tostados**
**y** **sus** **extractos,** **esencias** **y**
**concentrados**

**210210** **Levaduras vivas** **20%**

**210220** **Levaduras muertas; los demás** **20%**
**microorganismos** **monocelulares**
**muertos**

**210230** **Levaduras artificiales (polvos para** **1%**
**hornear)**
**210310** **Salsa de soja** **20%**

**210320** **Salsas de tomate** **20%**

**21033010** **Harina de mostaza** **1%**

**21033090** **Mostaza preparada** **20%**

**210390** **Las demás...** **20%**

**210410** **Preparaciones para sopas, potajes o** **20%**
**caldos; sopas, potajes o caldos,**
**preparados**
**210420** **Preparaciones** **alimenticias** **libre**
**compuestas homogeneizadas**
**2105** **Helados** **y productos** **similares** **20%**
**incluso con cacao**

**210610** **Preparaciones** **alimenticias** **no** **1%**
**expresadas ni comprendidas en otras**
**partidas; concentrados de proteínas**
**y sustancias proteicas texturadas**
**21069010** **Preparaciones** **alimenticias** **no** **1%**
**expresadas ni comprendidas** **en** **otras**
**partidas; preparaciones llamadas**
**"fondue"**

***) Contingente arancelario establecido en el Anexo 4.**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**0,5%**

**15%**

**15%**

**0,5%**

**15%**

**15%**

**15%**

**libre**

**15%**

**0,5%**

**0,5%**

**15%**

**15%**

**15%**

**15%**

**0,5%**

**15%**

**15%**

**0,5%**

**15%**

**15%**

**10%*)**

**libre**

**15%**

**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**
**0,5%**

**0,5%**
**0,5%**

**0,5%**

**0,5%**
**0,5%**
**0,5%**
**0,5%**
**0,5%**
**5%*)**

**libre**

**15%**

**0,5%**

**0,5%**

Código NC **Descripción de la mercancía**

Tipo de derecho

**derecho** **derecho**
**básico** **NMF**

**derecho**

**NMF**

Código NC **Descripción de la mercancía** **derecho** **derecho** para importaciones de la

**básico** **NMF** CE

1.1.1995 1.1.2000

**21069091** **Preparaciones** **alimenticias** **no** **1%** **0,5%** **0,5%** **0,5**
**expresadas ni comprendidas en otras**
**partidas,** **sin** **grasas de leche, ni**
**proteínas de leche, ni sacarosa, etc.**
**21069099** **Las demás** **20%** **15%** **15%** **15%**

**220110** **Agua mineral y agua** **gasificada** **libre** **libre** **libre** **libre**
**220190** **Las** **demás** **3** **Ls/hl** **3Ls/hl** **3** **Ls/hl** **3** **Ls/hl**

**2202** **Agua, incluida el agua mineral y** **la** **3 Ls/hl** **3** **Ls/hl** **3 Ls/hl** **3 Ls/hl**
**gasificada, azucarada, edulcorada de**
**otro** **modo** **o aromatizada,** **y** **las**
**demás bebidas no alcohólicas,** **con**
**exclusión de** **los jugos** **de frutas o de**
**legumbres u hortalizas de la partida**
**n°2009**

**2203** **Cerveza de malta** **10 Ls/hl** **10 Ls/hl** **10** **Ls/hl** **10 Ls/hl**

**2205** **Vermut y demás vinos** **de** **uvas** **10 Ls/hl** **10** **Ls/hl** **10 Ls/hl** **10 Ls/hl**
**frescas preparados con plantas o**
**sustancias aromáticas;**

**2206** **Las demás bebidas fermentadas...** **20%** **15%** **15%** **15%**

**2207** **Alcohol etílico** **sin** **desnaturalizar** **7,8** **Ls/1** **7,8** **Ls/1** **7,8 Ls/1** **7,8 Ls/1**
**con** **un grado** **alcohólico volumétrico**
**superior o igual a** **80%** **vol; alcohol**
**e t í l i c o** **y** **a g u a r d i e n t e**
**desnaturalizados,** **de** **cualquier**
**graduación**
**220810** **Preparaciones** **alcohólicas** **20%** **15%** **15%** **15%**
**compuestas del tipo de las utilizadas**
**para la elaboración de bebidas**
**220820** **Aguardiente de** **vino** **o de orujo de** **2,5 Ls/** **2,5** **Ls/** **2,5** **Ls/** **2,5** **Ls/**
**uvas** **%voI/hl** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl**

**22082062** **Cognac, en recipientes de contenido** **1%** **0,5%** **0,5%** **Libre**
**superior a 2** **litros**
**220830** **"Whiskies"** **2,5 Ls/** **2,5** **Ls/** **2,5 Ls/** **2,5** **Ls/**

**1%**

**0,5%**

**0,5**

**0,5%**

**15%**

**libre**

**3** **Ls/hl**

**3 Ls/hl**

**15%**

**libre**

**3** **Ls/hl**

**3 Ls/hl**

**20%**

**libre**

**3** **Ls/hl**

**3 Ls/hl**

**15%**

**libre**

**3Ls/hl**

**3** **Ls/hl**

**10 Ls/hl**

**10 Ls/hl**

**10 Ls/hl**

**10 Ls/hl**

**10 Ls/hl**

**10** **Ls/hl**

**10** **Ls/hl**

**10 Ls/hl**

**20%**

**7,8** **Ls/1**

**15%**

**7,8** **Ls/1**

**15%**

**7,8 Ls/1**

**15%**

**7,8 Ls/1**

**20%**

**15%**

**15%**

**15%**

**2,5 Ls/**
**%voI/hl**

**2,5** **Ls/**
**%vol/hl**

**2,5** **Ls/**
**%vol/hl**

**2,5** **Ls/**
**%vol/hl**

**1%**

**0,5%**

**Libre**

**0,5%**

**2,5** **Ls/**
**%vol/hl**

**2,5** **Ls/**
**%vol/hl**

**2,5** **Ls/**
**%vol/hl**

**2,5 Ls/**
**%vol/hl**

**2,5 Ls/**
**%vol/hl**

**2,5** **Ls/**
**%vol/hl**

**2,0 Ls/**
**%vol/hl** ***)**

**2,5 Ls/**
**%vol/hl**

**2,5** **Ls/**
**%vol/hl**

**2,5** **Ls/**
**%vol/hl**

**2,0 Ls/**
**%vol/hl** *****

**220840** **Ron** **y aguardiente de caña** **o** **tafia**

**220850** **Gin** **y ginebra**

**22089011** **Arak,** **que** **se presente en recipientes**
**de** **contenido** **no superior a** **2 litros**

***) Contingente arancelario establecido en el Anexo 4.**

**2,5 Ls/**
**%vol/hl**

**2,5 Ls/**
**%vol/hl**

**2,5 Ls/**
**%vol/hl**

**2,5** **Ls/**
**%vol/hl**

**2,5** **Ls/**
**%vol/hl**

**Tipo de derecho**

**Código NC** **Descripción de la mercancía**

**derecho**

**básico**

**derecho** **MFN duty** **para importaciones de la**
**básico** **CE**

**1.1.1995** **1.1.2000**

**22089019** **Arak, que se presente en recipientes** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/**
**de contenido superior a 2 litros** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl**

**22089031** **Vodka,** **que** **se** **presente** **en** **2,5** **Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/**
**recipientes de contenido no superior** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl**
**a 2 litros**

**22089033** **Aguardientes de ciruelas, de peras o** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/**
**de cerezas, (excepto licores) que se** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl**
**presente en recipientes de contenido**
**no superior a 2 litros**
**22089035** **Vodka,** **que** **se** **presente** **en** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5** **Ls/**
**recipientes de contenido superior** **a** **2** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl**
**litros**

**22089038** **Aguardientes de ciruelas, de peras o** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/**
**de cerezas, (excepto licores) que se** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl**
**presente en recipientes de contenido**

**superior a 2 litros**
**22089045** **Los demás aguardientes (excepto** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/**
**licores)** **que** **se presenten** **en** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl**
**recipientes de contenido no superior**
**a 2 litros, Calvados**
**22089048** **Los demás aguardientes (excepto** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/**
**licores)** **que** **se presenten** **en** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl**
**recipientes de contenido no superior**
**a 2 litros, los demás**
**22089052** **Los demás aguardientes (excepto** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/**
**licores)** **que** **se presenten** **en** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl**
**recipientes de contenido no superior**
**a 2 litros, los demás, Korn**
**22089058** **Los demás aguardientes (excepto** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/**
**licores)** **que** **se presenten** **en** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl**
**recipientes de contenido no superior**
**a 2 litros, los demás**
**22089065** **Licores** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/**
**%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl**

**22089069** **Las demás bebidas espirituosas** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/**
**%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl**

**22089071** **Los demás aguardientes (excepto** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/** **2,5 Ls/**
**licores)** **que** **se presenten** **en** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl** **%vol/hl**
**recipientes** **de contenido** **superior** **a** **2**
**litros,** **de frutas**

***) Contingente arancelario establecido en el Anexo 4.**

Código NC **Descripción de la mercancía**

Tipo de derecho

**derecho** **derecho**

**básico** **NMF**

**derecho**

**NMF**

para importaciones de la
CE

1.1.1995 1.1.2000

**2,5** **Ls/**
**%vol/hl**

**2,5 Ls/**
**%vol/hl**

**7,8Ls/**
**%vol/hl**

**7,8** **Ls/**
**%vol/hl**

**15%**

**2,5** **Ls/**
**1000p/st**

**15%**

**15%**

**2,5 Ls/**
**%vol/hl**

**2,5 Ls/**
**%vol/hl**

**7,8 Ls/**
**%vol/hl**

**7,8** **Ls/**
**%vol/hl**

**15%**

**2,5 Ls/**
**1000p/st**

**15%**

**15%**

**2,5 Ls/**
**%vol/hl**

**2,5 Ls/**
**%vol/hl**

**7,8** **Ls**
**%vol/h**

**7,8 Ls/**
**%vol/hl**

**0,5%**

**2,5 Ls/**
**1000p/st**

**0,5%**

**0,5%**

```
22089073

22089079

22089091

22089099

240210

240220

240290

2403

```

**Los demás aguardientes (excepto** **2,5 Ls/**
**licores)** **que** **se** **presenten** **en** **%vol/hl**
**recipientes** **de** **contenido superior** **a** **2**
**litros**

**Licores** **y** **otras** **bebidas espirituosas** **2,5** **Ls/**
**%vol/hl**

**Alcohol etílico sin desnaturalizar de** **7,8 Ls/**
**grado** **alcohólico** **volumétrico** **%vol/hl**
**inferior a** **80%** **vol, no superior a 2**
**litros**

**Alcohol etílico sin desnaturalizar de** **7,8 Ls/**
**grado** **alcohólico** **volumétrico** **%vol/hl**
**inferior** **a** **80%** **vol,** **superior** **a 2**

**litros**

**Cigarros o puros y puritos, que** **20%**
**contengan** **tabaco**
**Cigarrillos que contengan** **tabaco** **2,5** **Ls/**

**1000p/st**

**Los demás cigarros o puros y**
**puritos** **que** **contengan** **tabaco**
**Los** **demás** **tabacos manufacturados**

**20%**

**20%**

***)** **Contingente arancelario establecido en el Anexo 4.**

**ANEXO 4 al Protocolo 2**

**Lista de los productos a los que se refíere el artículo 4**

Las importaciones en Letonia de los siguientes productos originarios de la Comunidad Europea
estarán sujetas a los siguientes contingentes arancelarios. Se aplicará el tipo de derecho NMF
(Anexo 3) a las cantidades que superen a dichos contingentes.

Código NC Descripción de las mercancías [1] Unid.

Quantity

Año Año Año

1 2 3 4

Año

Año

Año Año Año Año Año Año

1 2 3 4 5 6

040310 Yogur 20 20 20 20 20 20
1302 Jugos y extractos vegetales; 100 100 110 110 120 120
materias pécticas, pectinatos y
pectatos; agar-agar y demás
mucílagos y espesativos derivados
de los vegetales, incluso
modificados:

1517 Margarina; mezclas o preparaciones 2000 2000 2000 2000 2000 2000
alimenticias de grasas o de aceites,
animales o vegetales, o de
fracciones de diferentes grasas o
aceites de este capítulo, excepto las
grasas y aceites alimenticios, y sus
fracciones, de la partida n° 1516
1905 Productos de panadería, pastelería o 20 20 20 20 20 20
galletería, incluso con cacao;
hostias, sellos vacíos del tipo de los
usados para medicamentos, obleas,
pastas desecadas de harina, almidón
o fécula, en hojas y productos
similares:

210410 Preparaciones para sopas, potajes o 20 20 20 20 20 20
caldos; sopas, potajes o caldos,
preparados; preparaciones
alimenticias compuestas
homogeneizadas
220850 Gin y ginebra 20 20 20 20 20 20

Año

Año

5

2

3

4

20

110

20 20

120 120

20

100

20

100

20

110

2000 2000 2000 2000 2000 2000

20 20 20 20 20 20

20 20 20 20 20 20

20 20 20 20 20 20

'Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la Nomenclatura Combinada, la redacción de la descripción
de los productos se considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial para
la cobertura de los códigos NC.

**PROTOCOLO N°** **3**
**relativo a la definición** **de** **la noción** **de "productos** **originarios'***

**y a los métodos de cooperación** **administrativa**

**TÍTULO** **I**

**DISPOSICIONES** GENERALES

Artículo 1

**Definiciones**

A efectos del presente Protocolo se entenderá por:

(a) "fabricación", todo tipo de elaboración o transformación incluido el montaje o las
operaciones concretas;

(b) "materia' [1], todo ingrediente, materia prima, componente o pieza, etc. utilizado en la
fabricación del producto;

(c) "producto", el producto fabricado incluso cuando esté prevista su utilización
posterior en otra operación de fabricación;

(d) "mercancías", tanto las materias como los productos;

(e) "valor en aduana", el valor calculado de conformidad con el Acuerdo relativo a la
ejecución del Artículo VII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y
Comercio, celebrado en Ginebra el 12 de abril de 1979;

(f) "precio franco fábrica", el precio franco fábrica del producto abonado al fabricante
en cuya empresa haya tenido lugar la última elaboración o transformación, siempre
que el precio incluya el valor de todas las materias utilizadas, previa deducción de
todos los gravámenes interiores devueltos o reembolsables cuando se expone el
producto obtenido;

(g) "valor de las materias", el valor en aduana en el momento de la importación de las
materias no originarias utilizadas o, si no se conoce o no puede determinarse dicho
valor, el primer precio comprobable pagado por las materias en los territorios de
que se trata;

(h) "valor de las materias originarias", el valor de dichas materias con arreglo a lo
especificado en la letra g) aplicado _m utatis m_ _utandis\_

(i) "valor añadido", el precio franco fábrica menos el valor en aduana de cada uno de

 - los productos incorporados que no sean originarios del país en que se obtuvieron
dichos productos;

(j) "capítulos y partidas", los capítulos y las partidas (de cuatro cifras) utilizadas en la
nomenclatura que constituye el Sistema Armonizado de Designación y Codificación
de Mercancías, denominado en el presente Protocolo "el Sistema Armonizado" o
"SA";

(k) "clasificado", la clasificación de un producto o de una materia en una partida
determinada;

/ i _' \_

(1) "envío", los productos que se envían bien al mismo tiempo de un exportador a un
destinatario o al amparo de un documento único de transporte que cubra su envío
**del** exportador al destinatario o, en ausencia de dicho documento, al amparo de una
**factura** única.

**TITULO** **n**

**DEFINICIÓN DEL CONCEPTO**
**DE** **"PRODUCTOS** **ORIGINARIOS"**

Artículo 2
**Criterios de origen**

A efectos de la aplicación del Acuerdo, y sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos
3 y 4 del presente Protocolo, se considerarán:

1. Productos originarios de la Comunidad:

a) los productos enteramente obtenidos en la Comunidad, en el sentido del
artículo 5 del presente Protocolo;

b) los productos obtenidos en la Comunidad que contengan materias que no
hayan sido enteramente obtenidas en ella, siempre que dichas materias
hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en la
Comunidad con arreglo a lo dispuesto en el artículo 6 del presente
Protocolo.

2) Productos originarios de Letonia:

a) los productos enteramente obtenidos en Letonia, en el sentido del artículo
5 del presente Protocolo;

b) los productos obtenidos en Letonia que contengan materias que no hayan
sido enteramente obtenidas en dicho país, siempre que dichas materias
hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en Letonia
con arreglo a lo dispuesto en el artículo 6 del presente Protocolo.

Artículo 3
**Acumulación bilateral**

1. No obstante lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 2, las materias
originarias de Letonia, en el sentido del presente Protocolo, se considerarán como
materias originarias de la Comunidad y no será necesario que estas materias hayan
sido objeto allí de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin
embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan
más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.

2. No obstante lo dispuesto en la letra b) del apartado 2 del artículo 2, las materias
originarias de la Comunidad, en el sentido del presente Protocolo, se considerarán
como materias originarias de Letonia y no será necesario que estas materias hayan
sido objeto allí de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin
embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan
más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.

Artículo 4
**Acumulación con** **materias** **originarias de Estonia**

**y** **Lituania**

l.(a) Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra (b) del apartado 1 del artículo 2 y a reserva
de lo dispuesto en los apartados 2 y 3, las materias originarias de Estonia y Lituania en
el sentido de las disposiciones del Protocolo 3.. anejo a los Acuerdos entre la Comunidad
y estos países **se** considerarán originarias de la Comunidad y no será necesario que estas
materias **hayan** sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición,
sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan
más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.

(b) Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra (b) del apartado 2 del artículo 2 y a
reserva de lo dispuesto en los apartados 2 y 3, las materias originarias de Estonia y
Lituania en el sentido de las disposiciones del Protocolo .3.. anejo a los Acuerdos entre
la Comunidad y estos países se considerarán originarias de Letonia y no será necesario
que estas materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes, a
condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones
que vayan más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.

2. Los productos que hayan adquirido carácter originario en virtud de lo dispuesto en
el apartado 1 sólo seguirán siendo considerados originarios de la Comunidad o de Letonia
cuando el valor añadido allí supere al valor de las materias utilizadas originarias de
Estonia o Lituania.

Si este no fuera el caso, los productos en cuestión serán considerados, a efectos de la
aplicación del presente Acuerdo o del Acuerdo entre la Comunidad y Estonia o Lituania,
originarios de Estonia o Lituania, dependiendo de cual de estos dos países aporte el valor
más elevado de materias originarias utilizadas.

3. A efectos del presente artículo, se aplicarán las mismas normas de origen que se
aplican en el presente Protocolo al comercio entre la Comunidad y Estonia y Lituania y
entre Letonia y estos dos países y también entre cada uno de estos tres países.

**Artículo** **5**
**Productos enteramente obtenidos**

1. Se considerarán "enteramente obtenidos" en la Comunidad ó en Letonia, con arreglo
á las respectivas letras a) de los apartados 1 y 2 del artículo 2:

a) los productos minerales extraídos de su suelo o del fondo de sus mares u
océanos;

b) los productos vegetales recolectados en ellos;

c) los animales vivos nacidos y criados en ellos;

d) los productos procedentes de animales vivos criados en ellos;

e) los productos de la caza y de la pesca practicadas en ellos;

**'** **•** **'** **'** **•** **•** **.** **.** **•** **.** **•** **•** **.** **-**
f) los productos de la pesca marítima y otros productos extraídos del mar por
sus buques;
g) los productos elaborados en sus buques-factoría a partir, exclusivamente, de
los productos mencionados en la letra f);

**h)** **los artículos usados recogidos en ellos, aptos únicamente para la**
**recuperación de las materias primas, entre los que se incluyen los**
**neumáticos usados que sólo sirven** **para** **recauchutar o utilizar como desecho;**

**i)** **los desperdicios y desechos procedentes de operaciones de manufactura**
**realizadas en ellos;**

**j)** **los productos extraídos del suelo o el subsuelo marinos fuera de sus aguas**
**territoriales siempre que tengan derechos de suelo para explotar dichos suelo**
**y subsuelo;**

**k)** **las mercancías obtenidas en ellos a partir exclusivamente de los productos**
**mencionados en las letras a)** **a** **j).**

**2.** **Las expresiones "sus buques" y "sus buques-factoría" empleadas en las letras f) y**
**g) del apartado 1 se aplicarán solamente a los buques y buques-factoría:**

**- que estén matriculados o registrados en Letonia o en un Estado miembro de la**
**Comunidad;**

**- que enarbolen pabellón de Letonia o de un Estado miembro de la Comunidad;**

**- que pertenezcan al menos en su mitad a nacionales de Letonia o de los Estados**
**miembros de la Comunidad o a una sociedad cuya sede principal esté situada en**
**uno de estos Estados o en** **Letonia,** **cuyo gerente o gerentes, el presidente del**
**consejo de administración o de vigilancia y la mayoría de los miembros de estos**
**consejos sean nacionales de los Estados miembros de la Comunidad o de**
**Letonia,** **y cuyo capital, además, en lo que se refiere a sociedades de personas**
**o a sociedades de responsabilidad** **limitada,** **pertenezca a estos Estados,** **a** **Letonia,**
**a organismos públicos o a nacionales de estos países al menos en su mitad;**

**- cuyo capitán y oficiales sean todos nacionales de Letonia o de Estados miembros**
**de la Comunidad;**

**- y cuya tripulación esté integrada al menos en un** **75%,** **por nacionales de Letonia**
**o de los Estados miembros de la Comunidad.**

**3.** **Los términos "Letonia" y "la Comunidad" abarcarán también las aguas territoriales**
**de Letonia y de los Estados miembros de la Comunidad.**

**Los buques que faenen en alta mar, incluidos los "buques-factoría", a bordo de los**
**cuales se efectúen las operaciones de transformación o de elaboración de los**
**productos procedentes de su pesca, se considerarán parte del territorio de la**
**Comunidad o de Letonia siempre que cumplan las condiciones establecidas en el**
**apartado** **2.**

**Artículo 6**
**Productos suficientemente transformados o elaborados**

**1.** **A efectos de la aplicación del antículo 2, se considerará que las materias no**
**originarias** **han** **sido suficientemente elaboradas o transformadas cuando el producto**
**obtenido se clasifique en una partida diferente de aquella en la que se clasifiquen**
**todas las materias no originarias utilizadas en su fabricación, de acuerdo con lo**
**dispuesto en los apartados 2 y 3.**

**2.** **En el caso de los productos citados en las columnas 1** **y 2** **de la lista que** **figura** **en**
**el Anexo n, deberán cumplirse las condiciones establecidas para dicho producto en**
**la columna 3, en lugar de la norma del apartado** **1.**

**Cuando a la lista del Anexo II se aplique una norma de porcentaje para determinar**
**el origen de un producto obtenido en la Comunidad o** **en** **Letonia,** **el valor añadido**
**por su elaboración o transformación corresponderá a la** **diferencia entre** **el precio**
**franco fábrica del producto obtenido y el valor de las materias de terceros países**
**importados en la Comunidad o en Letonia.**

**3.** **Estas condiciones indican, para todos los productos cubiertos por** **el** **Acuerdo, las**
**elaboraciones o transformaciones que se han de llevar a cabo sobre las materias**
**originarias utilizadas en la** **fabricación** **de dichos productos y se aplican** **únicamente**
**en relación con tales materias. En** **consecuencia,** **se deduce que, si un producto** **que**
**ha adquirido carácter originario al** **reunir** **las condiciones establecidas en la** **lista para**
**ese producto se utiliza** **en** **la fabricación de otro, no se aplican las condiciones**
**aplicables** **al producto en el que** **se** **incorpora, y no se deberán** **tener** **en cuenta las**
**materias no originarias que se hayan podido utilizar en su** **fabricación.**

**Artículo** **7**
**Operaciones de elaboración o transformación insuficiente**

**A efectos de la aplicación del artículo 6, las elaboraciones y transformaciones que se**
**indican a continuación se** **considerarán** **insuficientes para conferir el carácter** **de** **productos**
**originarios, se haya** **producido** **o no un cambio de partida:**

**a)** **las** **manipulaciones** **destinadas** **a garantizar la conservación de los productos**
**en buen** **estado durante** **su** **transporte y almacenamiento (ventilación, tendido,**
**secado, refrigeración, inmersión en agua salada, sulfurosa o en otras**
**soluciones acuosas, separación de las partes deterioradas y operaciones**
**similares);**

**b)** **las operaciones simples de desempolvado, cribado, selección,** **clasificación,**
**preparación de surtidos (incluso** **la formación** **de juegos de artículos) lavado,**
**pintura y** **troceado;**

**c)** **i)** **los cambios de envase y las divisiones o agrupaciones de bultos;**

**ii)** **el simple** **envasado** **en botellas, frascos, bolsas, estuches y cajas o**
**la colocación sobre cartulinas** **o** **tableros,** **etc^** **y cualquier otra**
**operación sencilla de envasado;**

**d)** **la** **colocación** **de marcas,** **etiquetas** **y otros signos distintivos similares en los**
**productos o en sus envases;**

**e)** **la simple mezcla de productos, incluso de clases diferentes si uno o más**
**componentes de la mezcla no reúnen las condiciones establecidas en el**
**presente Protocolo para** **considerarlos productos originarios** **de** **la Comunidad**
**o de** **Letonia;**

**f)** **el simple montaje de partes de artículos para formar un artículo completo;**

**g)** **la combinación de dos o más de las operaciones especificadas en las letras**
**a)af);** **'**

**h)** **el sacrificio** **de** **animales.**

Artículo 8
**Unidad de calificación**

**1.** **La unidad** de calificación para la aplicación de lo establecido en el presente
Protocolo será el producto concreto considerado como la unidad básica en el momento
de determinar su clasificación utilizando la nomenclatura del Sistema Armonizado.

Por consiguiente, se considerará que:

a) cuando un producto compuesto por un grupo o conjunto de artículos es clasificado
en **una** sola partida del Sistema Armonizado, la totalidad constituye la unidad de
calificación;

b) cuando un envío esté formado por varios productos idénticos clasificados en la
misma partida del Sistema Armonizado, cada producto deberá tenerse en cuenta
individualmente para la aplicación de lo dispuesto en el presente Protocolo.

2. Cuando, con arreglo a la regla general n° 5 del Sistema Armonizado, los envases
están incluidos con el producto para su clasificación, serán incluidos para la
determinación del origen.

Artículo 9
**Accesorios, piezas** (de repuesto y **herramientas**

Los accesorios, piezas de repuesto y herramientas que se expidan con un material, una
máquina, un aparato o un vehículo y seam parte de su equipo normal y cuyo precio esté
contenido en el precio de estos últimos, o no se facture aparte, se considerarán parte
integrante del material, la máquina, el aparato o el vehículo correspondiente.

Artículo 10
Surtidos

Los surtidos, tal como se definen en la regla general n° 3 del Sistema Armonizado, se
considerarán como originarios cuando todos los productos que entren en su composición
sean originarios. Sin embargo, un surtido compuesto de productos originarios y no
originarios se considerará como originario en su conjunto si el valor de los productos no
originarios no excede del 15% del precio franco fábrica del surtido.

Artículo 11
Elementos **neutros**

Para determinar si un producto es originario de la Comunidad o de Letonia, no será
necesario investigar el origen de la energía eléctrica, el combustible, las instalaciones y
el equipo, las máquinas y las herramientas utilizadas para su obtención o si son
originarios o no cualesquiera productos utilizados en la fase de fabricación que no entran
ni se tenía la intención de que entraran en la composición final del producto.

TÍTULO **ni**

Artículo 12
**Condición de territorialidad**

Las condiciones enunciadas en este Título II relativas a la adquisición del carácter de
producto originario deberán cumplirse sin interrupción en el territorio de la Comunidad
o de Letonia, salvo lo dispuesto en el artículo 3 u 4%

Artículo 13 rj!
**Reimportación de mercancías**

En el caso **de** que los productos originarios exportados de la Comunidad o de Letonia a
otro país sean devueltos, salvo lo dispuesto en los artículos 3 o 4, dichos productos
deberán considerarse no originarios, a menos que pueda demostrarse, a satisfacción de las
autoridades aduaneras, que:

(a) los productos devueltos son los mismos que fueron exportados

**y** **'** **'** **';/•** **•**
(b) no han sufrido más operaciones de las necesarias para su conservación en buenas
condiciones mientras se encontraban en dicho país.

Artículo 14
**Transporte directo**

EL trato preferencial dispuesto por el Acuerdo se aplicará exclusivamente a los
productos o materias que sean transportados entre el territorio de la Comunidad y
de Letonia o, cuando se apliquen las disposiciones del artículo 4, de Estonia o
Lituania, sin entrar en ningún otro territorio. No obstante, las mercancías originarias
de Letonia o de la Comunidad y que constituyan un único envío no fraccionado
podrán ser transportadas transitando por territorios que no sean los de la Comunidad
o Letonia o, cuando sean de aplicación las disposiciones del artículo 4, de Estonia
o Lituania, con transbordo o depósito temporal en dichos territorios, si fuera
necesario, siempre que los productos hayan permanecido bajo la vigilancia de las
autoridades aduaneras del país de tránsito o de depósito y que no hayan sido
sometidos a operaciones distintas de las de descarga, carga o cualquier otra
destinada a mantener los productos en buen estado.

Los productos originarios de Letonia o de la Comunidad podrán ser transportados
por conducciones que atraviesen territorio distinto del de la Comunidad o de
Letonia.

El cumplimiento de las condiciones contempladas en el apartado 1 se podrá
acreditar mediante la presentación a las autoridades aduaneras del país de
importación de:

a) un documento único de transporte expedido en el país exportador y al amparo
del cual se haya efectuado el transporte a través del país de tránsito;

b) o un certificado expedido por las autoridades aduaneras del país de tránsito
que contenga:

una descripción exacta de las mercancías,
la fecha de descarga y carga de las mercancías o de su embarque o
desembarque y, cuando sea posible, los nombres de los buques utilizados,

**y** **•** **'••"**

**la certificación de las condiciones en las que permanecieron las mercancías**
**en el país de tránsito, o**

**c) en ausencia de ello, cualesquiera documentos de prueba.**

**Artículo 15**
**Exposiciones**

**1.** **Los productos expedidos desde una de las Partes con destino a una exposición en**
**un país tercero y que hayan sido vendidos después de la exposición para ser importados**
**en otra Parte se beneficiarán, para su importación, de las disposiciones del presente**
**Acuerdo, siempre que cumplan los requisitos del presente Protocolo que les autorizan a**
**ser considerados originarios de la Comunidad o de Letonia y siempre que se demuestre**
**a satisfacción de las autoridades aduaneras que:**

**(a)** **esos productos han sido expedidos por un exportador desde una de las**
**Partes al país en el que tiene lugar la exposición y han sido exhibidos en él;**

**(b)** **los productos han sido vendidos o cedidos de** **cualquier** **otra forma por el**
**exportador a un destinatario en otra Parte;**

**(c)** **los productos han sido enviados durante la exposición o inmediatamente**
**después a dicha Parte en el mismo estado en el que fueron enviados a la**
**exposición; y**

**(d)** **desde el momento en que los productos fueron enviados a la exposición, no**
**han sido utilizados con fines distintos a la muestra en dicha exposición.**

**2.** **Deberá expedirse o elaborarse, de conformidad con lo dispuesto en el Título IV, un**
**certificado de origen que se presentará a las autoridades aduaneras del Estado importador**
**de la forma acostumbrada. En él deberá** **figurar** **el nombre y la dirección de la exposición.**
**En caso necesario, podrán solicitarse otras pruebas documentales relativas al tipo de**
**producto y las condiciones en que han sido expuestos.**

**3.** **El apartado 1 será aplicable a todas las exposiciones, ferias o** **manifestaciones**
**públicas similares, de carácter comercial, industrial, agrícola o empresarial que no se**
**organicen con fines privados en almacenes o locales comerciales para vender productos**
**extranjeros y durante las cuales los productos permanezcan bajo control aduanero.**

**TÍTULO IV**

**PRUEBA DE ORIGEN**

**Artículo 16**
**Certificado de circulación de** **mercancías EUR.1**

**El carácter originario de los productos, en el sentido del presente Protocolo, se probará**
**mediante un certificado de circulación de mercancías EUR.1, cuyo modelo figura en el**
**Anexo III del presente Protocolo.**

**Artículo** **17**
**Procedimiento normal de expedición de certificados**

**de circulación de mercancías EUR.1**

**1.** **Las autoridades aduaneras del país de exportación expedirán un certificado de**
**circulación de mercancías EUR.1 a petición escrita del exportador o, bajo su**
**responsabilidad, de su representante autorizado.**

**i** **^**
**.; \**

**2.** **A tal efecto, el exportador o su representante autorizado deberán cumplimentar**
**tanto el certificado de circulación de** **mercancías** **EUR.1** **cómo** **el formulario de**
**solicitud, cuyos modelos figuran en el Anexo** **m.**

**Estos** **formularios deberán cumplimentarse en una de las lenguas en las que se ha**
**redactado el Acuerdo, de conformidad con las disposiciones de la legislación**
**nacional del país de exportación. Si se cumplimentan a mano, se deberán realizar**
**con tinta y en caracteres de imprenta. La descripción de los productos deberá**
**figurar en la casilla** **reservada** **a tal efecto sin dejar** **líneas** **en blanco.** **En** **caso** **de** **que**
**no se rellene por** **completo** **la** **casilla,** **se deberá** **trazar** **una línea horizontal debajo**
**de la última línea de la** **descripción** **y una línea cruzada en el espacio que quede** **en**
**blanco.**

**3.** **El exportador que solicite la expedición de un certificado de circulación de**
**mercancías EUR.1 deberá estar dispuesto a presentar** **en** **cualquier** **momento,** **a**
**petición de las** **autoridades** **aduaneras del** **país** **de** **exportación** **en el que** **se** **expida**
**el** **certificado** **de circulación de mercancías** **EUR.** **1,** **todos la documentación** **oportuna**
**que demuestre** **el** **carácter originario de** **los productos de** **que se trate y** **que** **se**
**satisfacen todos los** **demás** **requisitos del presente Protocolo.**

**El exportador deberá conservar durante tres años como mínimo los documentos**
**mencionados** **en el párrafo anterior.**

**Las autoridades aduaneras del Estado de exportación deberán conservar durante tres**
**años como mínimo las solicitudes** **de** **certificados de circulación de mercancías**
**EUR.1**

**4.** **El certificado de** **circulación** **de mercancías** **EUR.1** **será expedido** **por las** **autoridades**
**aduaneras de un Estado miembro de la Comunidad Económica Europea cuando las**
**mercancías que se** **vayan a** **exportar puedan ser consideradas** **productos** **originarios**
**de la Comunidad con** **arreglo** **a** **lo** **dispuesto** **por** **el** **apartado** **1 del artículo 2 del**
**presente** **Protocolo.** **El certificado de** **circulación** **de mercancías EUR.1 será**
**expedido por las autoridades aduaneras de Letonia cuando las mercancías que se**
**vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios de Letonia** **con**
**arreglo a lo dispuesto por el apartado 2 del artículo 2** **del presente Protocolo**

**5.** **Cuándo sean de** **aplicación las disposiciones** **sobre acumulación de los artículos 2**
**a 4, las autoridades aduaneras de los Estados miembros de la Comunidad o de**
**Letonia estarán autorizadas a expedir certificados de circulación de mercancías**
**EUR.1 bajo las condiciones establecidas en el** **presente Protocolo cuando** **las**
**,** **mercancías que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos** **originarios**
**en** **el** **sentido del presente Protocolo y** **siempre** **que las mercancías a** **las** **que** **se**
**refieran** **los** **certificados de circulación de** **mercancías** **EUR. 1** **se encuentren** **en la**
**Comunidad o en** **Letonia.**

**En estos casos, los certificados de circulación** **de** **mercancías EUR.1 se expedirán**
**previa presentación de la prueba** **de** **origen** **anteriormente** **expedida ó**
**cumplimentada. Esta prueba de origen deberá ser conservada, durante tres años**
**como** **mínimo, por** **las** **autoridades aduaneras del Estado de exportación.**

**6.** **Las autoridades** **aduaneras** **que expidan los certificados deberán adoptar todas las**
**medidas** **necesarias** **para verificar el carácter originario de los productos y** **la**
**observancia de** **los** **demás requisitos** **del** **presente Protocolo. A tal efecto, estarán**
**facultadas para solicitar cualquier prueba o llevar a cabo inspecciones de la**
**contabilidad de los exportadores o cualquier otra comprobación que** **consideren**
**necesaria.**

**Las autoridades aduaneras de expedición también garantizarán que se cumplimentan**
**debidamente los formularios mencionados en el apartado 2. En particular, deberán**
**comprobar si el espacio reservado para la descripción de los productos ha sido**
**cumplimentado de** **tal** **forma que excluye** **toda** **posibilidad de adiciones fraudulentas.**

**7.** **La fecha de expedición del certificado de circulación de mercancías deberá**
**indicarse en la parte del certificado reservada a las autoridades aduaneras.**

**8.** **Las autoridades aduaneras del Estado de exportación expedirán un certificado de**
**circulación de mercancías** **EUR.1** **en el momento de la exportación de los productos**
**a los que aquél se refiere. Este certificado le será entregado al exportador en cuanto**
**se efectúe o esté asegurada la exportación real de las mercancías.**

**Artículo** **18**
**Expedición a posteriori de certificados EUR.1**

**1.** **Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 8 del artículo 17, con carácter**
**excepcional se podrán expedir certificados de circulación de mercancías EUR.1**
**después de la exportación de los productos a los que se refieren si:**

**(a)** **no se expidieron en el momento de la exportación por errores u omisiones**
**involuntarias o circunstancias especiales; o**

**(b)) se demuestra a satisfacción de las autoridades aduaneras que se expidió un**
**certificado** **de** **circulación de mercancías EUR.1 que no fue aceptado a la**
**importación por motivos técnicos.**

**2.** **A efectos de la aplicación del apartado 1, en su solicitud el exportador deberá**
**indicar el lugar y la fecha de exportación de los productos a los que se refiere el**
**certificado EUR.1 y manifestar las razones de su solicitud.**

**3.** **Las** **autoridades** **aduaneras no podrán expedir a posteriori un certificado de**
**circulación de mercancías EUR.1 sin haber comprobado antes que la información**
**facilitada en la solicitud del exportador coincide con la que figura en el expediente**
**correspondiente.**

**4.** **Los certificadois de circulación de mercancías expedidos a posteriori deberán ir**
**acompañados de una de las siguientes frases:**

**"NACHTRÂGLICH** **AUSGESTELLT",** **"DÉLIVRÉ** **A POSTERIORI", "RILASCIATO**
**A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY",**
**"UDSTEDT EFTERFOLGENDE", "versión griega", "EJDHEM EJ TYM USTEQYM",**
**"EXPEDIDO A POSTERIORI",** **"EMITADO** **A POSTERIORI", "IZDOTS PEC PRECU**
**EKSPORTA".**

**5.** **La mención a que se refiere el apartado 4 se** **insertará** **en la casilla "Observaciones"**
**del certificado de circulación de mercancías: EUR.1**

**Artículo 19**
**Certificados** **EUR.1** **a largo plazo**

**1.** **En caso de robo, pérdida o destrucción de un certificado de circulación de**
**mercancías** **EUR.1,** **el exportador podrá solicitar un duplicado a las autoridades aduaneras**
**que lo hayan expedido. Dicho duplicado se extenderá sobre la base de los documentos**
**de exportación que obren en su poder.**

**10**

2. En el duplicado extendido de esta forma deberá figurar una de las palabras
siguientes:

"DUPLDXAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO",
"DUPLICAAT", "DUPLICATE", "versión griega",
"DUPLICADO", "SEGUNDA VIA [W],
"DUBLDXATS".

3. La indicación a que se refiere el apartado 2 y la fecha de expedición y el número
de serie **del** certificado original se introducirán en la casilla "Observaciones" del
duplicado del certificado de circulación de mercancías EUR.1.

4. El duplicado, en el que deberá figurar la fecha de expedición del certificado de
circulación de mercancías EUR.1, será válido a partir de esa fecha.

Artículo 20
**Sustitución de certificados**

1. Será siempre posible sustituir uno o más certificados de circulación de mercancías
EUR.1 por uno o más certificados distintos, con la condición de que esta sustitución sea
efectuada por la aduana que se ocupe del control de las mercancías.

2. Se considerará que el certificado de sustitución constituye un certificado definitivo
de circulación de mercancías EUR.1, a los efectos de la aplicación del presente Protocolo,
incluidas las disposiciones de este artículo.

3. El certificado de sustitución se expedirá sobre la base de una solicitud escrita por
parte del reexportador, después de que las autoridades competentes hayan verificado los
datos incluidos en la solicitud. En la casilla 7 figurará la fecha y el número de serie del
certificado de circulación de mercancías EUR.1 original.

Artículo 21
**Procedimiento simplificado de expedición de certificados**

No obstante lo dispuesto en los artículos 17, 18 y 19 del presente Protocolo, podrá
utilizarse un procedimiento simplificado para la expedición de certificados de
circulación de mercancías EUR.1 de conformidad con las disposiciones siguientes.

Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán autorizar a todo
exportador, en lo sucesivo denominado "exportador autorizado", que efectúe envíos
frecuentes para los que puedan expedirse certificados de circulación de mercancías
EUR.1 y que ofrezca, a satisfacción de las autoridades competentes, todas las
garantías necesarias para comprobar el carácter originario de los productos a que
no presente en la aduana del Estado de exportación, en el momento de la
exportación, las mercancías o la solicitud de un certificado EUR.1 relativo a esas
mercancías a efectos de la obtención de un certificado EUR.1 en las condiciones
establecidas en el artículo 17 del presente Protocolo.

La autorización a la que se refiere el apartado 2 especificará, a elección de las
autoridades competentes, que la casilla 11 "Visado de la aduana" del certificado
EUR. 1 deberá:

a) ir provista previamente del sello de la aduana competente del Estado de
exportación, así como de la firma, manuscrita o no, de un funcionario de
dicha aduana, o bien

11

**b)** **ostentar un sello especial, estampado por el exportador autorizado, admitido**
**por las autoridades aduaneras del Estado de exportación y que sea conforme**
**al modelo que figura en el Anexo V del presente Protocolo, pudiendo estar**
**impreso dicho sello en los formularios.**

**4.** **En los casos contemplados en la letra a) del apartado 3, la casilla 7**
**"Observaciones" del certificado EUR.1 llevará una de las indicaciones siguientes:**
**"Procedimiento** **simplificado", "Forenk Let Procedure", "Vereinfachtes verfahren",**
**"Apkouesteulemg diadijasia", "Simplified Procedure", "Procédure Simplifiée",**
**"Procedure** **simplificata",** **"Verenvoudigde** **procedure", "Procedimento simplificado",**
**«—** **[ r]** **"Versión** **letona".**

**5.** **La casilla** **11** **"Visado de la** **aduana"** **del certificado EUR.1 será rellenada en su caso**
**por el exportador autorizado.**

**6.** **El exportador autorizado** **indicará,** **en su caso, en la** **casilla** **13 "Solicitud de control"**
**del certificado EUR.1, el nombre y la dirección de la autoridad aduanera**
**competente para efectuar el control de dicho certificado.**

**7.** **Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán prescribir la**
**utilización, en el caso del procedimiento simplificado, de certificados EUR.** **1**
**provistos de un signo distintivo para su identificación.**

**8.** **En la autorización contemplada en el apartado 2 las autoridades aduaneras indicarán**
**especialmente:**

**a)** **las condiciones bajo las cuales deberán formularse las solicitudes de**
**certificados EUR.1;**

**b)** **las condiciones bajo las cuales deberán conservarse dichas solicitudes**
**durante tres años como mínimo;**

**c)** **en los casos contemplados en la letra b) del apartado 3, la autoridad**
**competente que realizará la comprobación posterior dispuesta en el artículo**
**30 del presente Protocolo.**

**9.** **Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán excluir algunas**
**categorías de mercancías del trato especial previsto en el apartado 2.**

**10.** **Las autoridades aduaneras denegarán la autorización prevista en el apartado 2 a los**
**exportadores que no ofrezcan todas las garantías que consideren necesarias. Las**
**autoridades aduaneras podrán revocar en cualquier momento la autorización.**
**Deberán** **hacerlo** **cuando el exportador autorizado deje de reunir los requisitos de**
**la autorización o cuando deje de ofrecer dichas garantías.**

**11.** **Al exportador autorizado se le podrá exigir que informe a las autoridades**
**competentes, de acuerdo con las normas que éstas establezcan, de los envíos que**
**pretende efectuar, de modo que dichas autoridades puedan** **realizar** **cuantas**
**comprobaciones estimen necesarias antes de la salida de las mercancías.**

**12.** **Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán realizar todos los**
**controles de los exportadores autorizados que consideren necesarios. Los**
**exportadores deberán permitir estos controles.**

**13.** **Las disposiciones del presente artículo no constituirán un obstáculo para la**
**aplicación de las normativas de la Comunidad, de los Estados miembros y de**

**12**

Letonia relativas a las formalidades aduaneras y a la utilización de los documentos
aduaneros.

Artículo 22
**Validez** **de la prueba de origen**

1. Los certificados de circulación de mercancías EUR. 1 tendrán una validez de cuatro
meses a partir de la fecha de expedición en el país de exportación y deberán
enviarse en el plazo mencionado a las autoridades aduaneras del país de
importación.

2. Los certificados EUR.1 que se presenten a las autoridades aduaneras del país de
importación después de transcurrido el plazo de presentación fijado en el apartado
1 podrán ser admitidos a efectos de la aplicación del régimen preferencia) cuando
la inobservancia del plazo sea debida a fuerza mayor o a circunstancias
excepcionales.

3. En otros casos de presentación tardía, las autoridades aduaneras del país de
importación podrán admitir los certificados EUR.1 cuando las mercancías les hayan
sido presentadas antes de la expiración de dicho plazo.

Articulo 23
**Presentación de la prueba de origen**

Los certificados de circulación de mercancías EUR.1 se presentarán a las autoridades
aduaneras del país de importación de acuerdo con los procedimientos establecidos en el
mismo. Dichas autoridades podrán exigir una traducción del certificado o una declaración
combinada con factura. También podrán exigir que la declaración de importación vaya
acompañada de una declaración del importador en la que haga Constar que los productos
cumplen las condiciones requeridas para la aplicación del Acuerdo.

Artículo 24
**Importación** **fraccionada**

Cuando, a instacia del importador y en las condicones establecidas por las autoridades
aduaneras del país de importación, se importen fraccionadamente productos desmontados
o sin desmontar con arreglo a lo dispuesto en la regla general 2(a) del Sistema
Armonizado, clasificados en los Capítulos 84 y 85 del Sistema Armonizado, se deberá
presentar una única prueba de origen para tales productos alas autoridades aduaneras en
el momento de la importación del primer envío parcial.

Artículo 25
**El formulario** **EUR.2**

1. No obstante lo dispuesto en el artículo 16, la prueba del carácter originario, en el
sentido del presente Protocolo, de los envíos compuestos exclusivamente por productos
originarios y cuyo valor no supere la cantidad de (3.000) ecus por envío, podrá consistir
en un formulario EUR.2, cuyo modelo figura en el Anexo IV del presente Protocolo.

2. El formulario EUR.2 será rellenado y firmado por el exportador o, bajo su
responsabilidad, por su representante autorizado de conformidad con el presente
Protocolo.

3. Se rellenará un formulario EUR.2 por cada envío.

13 " .

4. El exportador que solicite un formulario EUR.2 presentará, a instancia de las
autoridades aduaneras del Estado de exportación, todos los documentos justificativos de
la utilización de este formulario.

5. Los artículos 22 y 23 se aplicarán _mutatis mutandis_ a los formularios EUR.2.

Artículo 26
**Exenciones de la prueba formal de origen**

1. Los productos enviados a particulares en paquetes pequeños o que formen parte del
equipaje personal de los viajeros serán admitidos como productos originarios sin que sea
necesario presentar un certificado de circulación de mercancías EUR.1 ni rellenar un
formulario EUR.2, siempre que estos productos no se importen con carácter comercial,
se haya declarado que cumplen las condiciones exigidas para la aplicación del Acuerdo
y no exista ninguna duda acerca de la veracidad de esta declaración. En el caso de los
productos enviados por correo, esta declaración se podrá realizar en la declaración
aduanera C2/CP3 o en una hoja de papel aneja a este documento

2. Las importaciones ocasionales y que consistan exclusivamente en productos para
el uso personal de sus destinatarios o de los viajeros o sus familias no se considerarán
importaciones de carácter comercial si, por su naturaleza y cantidad, resulta evidente que
a estos productos no se les piensa dar una finalidad comercial.

3. Además, el valor total de estos productos no deberá ser superior a 300 ecus cuando
se trate de paquetes pequeños o a 800 ecus, si se tratase de productos que formen parte
del equipaje personal de viajeros.

Artículo 27
Discordancias y errores de forma

1. El hallazgo de pequeñas discordancias entre las declaraciones hechas en el
certificado dé circulación EUR.1 o en el formulario EUR.2 y las realizadas en los
documentos presentados en la aduana con objeto de dar cumplimiento a las formalidades
necesarias para la importación de los productos no supondrá _ipso_ _facto_ la invalidez del
certificado EUR.1 o el formulario EUR.2 si se comprueba debidamente que este último
corresponde a los productos presentados.

2. Los errores de forma evidentes, tales como las erratas de mecanografía en un
certificado EUR.1 o en un formulario EUR.2, no deberán ser causa suficiente para que
sean rechazados estos documentos, si no se trata de errores que puedan generar dudas
sobre la exactitud de las declaraciones realizadas en los mismos.

Artículo 28
**Importes** expresados en ecus

1. Los importes en moneda nacional del país de exportación equivalentes a los
importes expresados en ecus serán fijados por el país de exportación y comunicados a las
demás Partes Contratantes.

Cuando estos importes sean superiores a los importes correspondientes establecidos por
el país de importación, este último los aceptará si las mercancías están facturadas en la
moneda del país de exportación o de otro de los países mencionados en el artículo 4 del
presente Protocolo.

Si las mercancías están facturadas en la moneda de otro Estado miembro de la
Comunidad, el país de importación reconocerá el importe notificado por el país de que
se trate.

14

**o.**
_**Jfà**_

2, Hasta el 30 de abril del 2000 inclusive, los importes que se habrán de utilizar en
una moneda nacional determinada serán los equivalentes en esa moneda nacional a los
importes expresados en ecus al 1 de octubre de 1994.

Para cada periodo sucesivo de cinco años, los importes expresados en ecus y sus
equivalentes en las monedas nacionales de los Estados serán revisados por el Comité
Mixto sobre la base de los tipos de cambio del ECU del primer día laborable de octubre
del año inmediatamente anterior a dicho periodo de cinco años.

En el desarrollo de esta revisión, el Comité Mixto deberá garantizar que no se produce
ninguna disminución de los importes que se han de utilizar en cualquiera de las monedas
nacionales y además deberá considerar la conveniencia de mantener las consecuencias de
los límites de que se trata en términos reales. A tal efecto, podrá tomar la determinación
de modificar los importes expresados en ecus.

**TÍTULO m**

**DISPOSICIONES** **DE** **COOPERACIÓN** **ADMINISTRATIVA**

Artículo 29
**Comunicación de** **sellos** y **direcciones**

Las autoridades aduaneras de los Estados miembros y de Letonia se comunicarán
mutuamente, por medio de la Comisión de las Comunidades Europeas, los modelos de
sellos utilizados en sus aduanas para la expedición de los certificados EUR.1, así como
las direcciones de las autoridades aduaneras competentes para la expedición de los
certificados de circulación EUR.1 y para la verificación de estos certificados así como de
los fromularios EUR.2

N Artículo 30
**Comprobación de los certificados de circulación EUR.1**
**y de** **los** **formularios EUR.2**

1. La comprobación a posteriori de los certificados EUR: 1 y de los formularios EUR.2
se efectuará al azar o cuando las autoridades aduaneras del país de importación alberguen
dudas fundadas acerca de la autenticidad del documento, del carácter originario de los
productos de que se trate o de la observancia de los demás requisitos del presente
Protocolo.

2. A efectos de la aplicación de las disposiciones del apartado 1, las autoridades
aduaneras del país de importación devolverán el certificado de circulación EUR.1 o el
formulario EUR.2, o una fotocopia de estos documentos, a las autoridades aduaneras del
país de exportación, indicando, en su caso, los motivos de fondo o de forma que justifican
una investigación.

3. Las autoridades aduaneras del país de exportación serán las encargadas de llevar a
cabo la comprobación. A tal efecto, estarán facultadas para exigir cualquier tipo de prueba
e inspeccionar la contabilidad del exportador o llevar a cabo cualquier otra comprobación
que consideren necesaria.

4. Si las autoridades aduaneras del país de importación decidieren suspender la
concesión del trato preferencial a los productos en cuestión a la espera de los resultados
de la comprobación, ofrecerán al importador el levante de las mercancías condicionado
a cualesquiera medidas precautorias que consideren necesarias.

15

5. En un plazo máximo de diez meses se deberá informar a las autoridades aduaneras
que hayan solicitado la comprobación de los resultados de la misma. Esto resultados
habrán de indicar con claridad si los documentos son auténticos y si los productos en
cuestión pueden ser considerados originarios y reúnen los demás requisitos del presente
Protocolo.

6. Si, en caso de duda razonable, no se recibe una respuesta en el plazo de diez meses
o si la respuesta no contiene información suficiente para determinar la autenticidad del
documento en cuestión o el origen real de los productos, las autoridades aduaneras
solicitantes denegarán, salvo en casos de fuerza mayor o circunstancias excepcionales,
iodo beneficio del régimen preferencial.

Artículo 31.
**Resolución de controversias**

En caso de que se produzcan controversias en relación con los procedimientos de
comprobación del artículo 30 que no puedan resolverse entre las autoridades aduaneras
que soliciten una comprobación y las autoridades aduaneras encargadas de llevarla a cabo
o cuando se planteen interrogantes en relación con la interpretación del presente
Protocolo, se deberán remitir al Comité Mixto.

En todos los casos, las controversias entre el importador y las autoridades aduaneras del
país de importación se resolverán con arreglo a la legislación de este Estado.

Artículo 32
Sanciones

Se impondrán sanciones a toda persona que redacte o haga redactar un documento que
contenga datos incorrectos con objeto de conseguir que los productos se beneficien de un
trato preferencial.

Artículo 33
Zonas francas

1. Los Estados miembros y Letonia tomarán todas las medidas necesarias para
asegurarse de que los productos con los que se comercie al amparo de un certificado de
circulación EUR 1 y que permanezcan durante su transporte en una zona franca situada
en su territorio no sean sustituidos por otras mercancías ni sean objeto de más
manipulaciones que las operaciones normales encaminadas a prevenir su deterioro.

2. Mediante una exención de las disposiciones del apartado 1, cuando productos
originarios de la Comunidad o de Letonia e importados en una zona franca al amparo de
un certificado de circulación de mercancías EUR.1 sean objeto de tratamiento o
transformación, las autoridades en cuestión deberán expedir un nuevo certificado EUR. 1
a petición del exportador, si el tratamiento o la transformación de que se trate es
conforme con las disposiciones del presente Protocolo.

16

**TTTULOVI**

**CEUTA Y MELILLA**

Artículo 34
**Aplicación** **del** **Protocolo**

1. El término /'Comunidad" utilizado en el presente Protocolo no incluye a Ceuta y
Melilla. El término "productos originarios de la Comunidad" no incluye los productos
originarios de estas zonas.

2. El presente Protocolo se aplicará _mutatis mutandis_ a los productos originarios de
Ceuta y Melilla, en las condiciones especiales establecidas en el artículo 35.

Artículo 35
**Condiciones** **especiales**

1. Las disposiciones siguientes se aplicarán en lugar del artículo 2, y las referencias
a este artículo se aplicarán _mutatis mutandis_ al presente artículo.

2. Siempre que hayan sido transportados directamente de conformidad con lo dispuesto
por el artículo 14, se considerarán:

1) Productos originarios de Ceuta y Melilla:

a) los productos enteramente obtenidos en Ceuta y Melilla;

b) los productos obtenidos en Ceuta y Melilla en cuya fabricación se hayan
utilizado productos distintos de los mencionados en la letra a), siempre que:

i) estos productos hayan sido suficientemente elaborados o
transformados en el sentido del artículo 6 del presente Protocolo,

**o** **•**

ii) estos productos sean originarios de Letonia o de la Comunidad en
el sentido del presente Protocolo, siempre que hayan sido objeto
de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las
elaboraciones o transformaciones insuficientes contempladas en el
artículo 7.

2) Productos originarios de Letonia:

a) los productos enteramente obtenidos en Letonia;

b) los productos obtenidos en Letonia en cuya fabricación se hayan utilizado
productos distintos de los mencionados en la letra a), siempre que:

i) estos productos hayan sido suficientemente elaborados o
transformados en el sentido del artículo 6 del presente Protocolo,
**-.** **O;**

ii) estos productos sean originarios de Ceuta y Melilla o de la
Comunidad en el sentido del presente Protocolo, siempre que
hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan
más allá de las elaboraciones o transformaciones insuficientes
contempladas en el artículo 7.

**17**

_**•/**_ _**U**_

**3.** **Ceuta y Melilla serán consideradas! un territorio único.**

**4.** **El exportador o su representante autorizado consignarán "Letonia" y "Ceuta y**
**Melilla" en la casilla 2 de los certificados de circulación EUR.1. Además, en el caso de**
**los productos originarios de Ceuta y melilla, su carácter originario deberá indicarse en la**
**casilla 4 de los certificados de circulación EUR.1.**

**5.** **Las autoridades aduaneras españolas** **serán** **responsables de la aplicación del presente**
**Protocolo en Ceuta y Melilla.**

**TITULO v n**

**DISPOSICIONES FINALES**

**Artículo 36**
**Modificaciones** **del** **Protocolo**

**El Consejo de Asociación podrá** **examinar** **cada dos años, o cuando así lo soliciten**
**Letonia o la Comunidad, la aplicación de las disposiciones del presente Protocolo, con**
**el fin de introducir las modificaciones o adaptaciones que sean necesarias.**

**Este examen deberá tener en cuenta en particular la participación de las Partes**
**Contratantes en zonas francas o uniones aduaneras con terceros** **países.**

**Artículo** **37**
**Comité de Cooperación Aduanera**

**1.** **Se creará un Comité de** **Cooperación** **Aduanera,** **encargado de hacer efectiva la**
**cooperación administrativa para la** **aplicación** **correcta y uniforme del presente**
**Protocoló** **y** **de realizar cualquier otra tarea que pudiera serle confiada en el sector**
**aduanero.**

**2.** **El** **Comité** **estará integrado, por** **una** **parte, por expertos de los Estados miembros**
**y por funcionarios de los servicios de la Comisión** **de** **las Comunidades Europeas**
**responsables de los asuntos aduaneros y, por** **otra,** **por expertos designados por**
**Letonia.**

**Artículo 38**
**Anexos**

**Los anexos del presente Protocolo formarán parte integrante del mismo.**

**Artículo 39**
**Aplicación del Protocolo**

**La Comunidad y Letonia tomarán** **lsts** **correspondientes medidas necesarias para la**
**aplicación del presente Protocolo.**

**Artículo** **40**
**Acuerdos con Estonia y Lituania**

**Las Partes Contratantes tomarán** **toda!;** **las medidas necesarias para la celebración de**
**acuerdos con Estonia y Lituania que permitan la aplicación del presente Protocolo. Las**
**Partes Contratantes se notificarán mutuamente las medidas que adopten a tal efecto.**

**18**

Artículo 41
**Mercancías en tránsito o en depósito**

Las disposiciones del Acuerdo podrán aplicarse a las mercancías que se atengan a lo
dispuesto por el presente Protocolo y que en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo se
encuentren en transito o en depósito temporal en depósitos aduaneros o zonas francas de
la Comunidad o de Letonia o, en la medida en que se aplique lo dispuesto en el artículo
2, en Estonia o Lituania, sujetas a la presentación ante las autoridades aduaneras del
Estado de importación, en el plazo de cuatro meses a partir de esa fecha, de un
certificado EUR.1 expedido a posteriori por las autoridades del Estado de exportación,
así como de los documentos que demuestren que las mercancías han sido transportadas
directamente.

19

**ANEXO I**

**Prefacio**

**NOTAS**

**Estas notas se** **aplicarán,** **en su caso, a** **todos** **los productos manufacturados para cuya obtención se utilicen materias no originarias y**

**que, aún no estando sujetos a las condiciones específicas enumeradlas en la** **lista del** **Anexo** **II,** **sí lo** **estén,** **por el contrario, a la norma**

**de cambio de partida dispuesta en el apartado 1 del artículo 6.**

**Nota 1**

**1.1** **Las dos primeras columnas de la lista describen el producto obtenido. La primera columna indica el número de la partida o**

**del capítulo utilizado en el sistema armonizado, y la** **segunda,** **la descripción de las mercancías que figuran en dicha partida**

**o capítulo de este** **sistema.** **Para cada una de estas inscripciones que** **figuran** **en estas dos primeras columnas, se expone una**

**norma en la columna 3. Cuando el número de la primera columna vaya pprecedido de la mención** **"ex",** **ello significa que**

**la norma que figura en la columna 3 sólo se aplicará a la parte de esta partida o capítulo descrita en la columna 2.**

**1.2** **Cuando se agrupen varias partidas o se mencione un** **capitulo** **en la columna 1, y se describan en consecuencia en términos**

**generales los productos que** **figuren** **en** **la** **columna** **2,** **la** **norma** **correspondiente enunciada en la columna** **3** **se aplicará a todos**

**los productos** **que,** **en** **el** **marco del istema** **armonizado,** **estén clasificados** **en las** **diferentes partidas del** **capitulo** **correspondiente**

**o en las partidas agrupadas en la columna 1.**

**1.3** **Cuando en la lista haya diferentes normas aplicables a diferentes productos de una misma** **partida,** **cada guión incluirá la**

**descripción de la parte de la partida a** **la** **que se aplicará la norma correspondiente de la columna 3.**

**Nota 2**

**2.1** **Cuando algunas partidas o partes de partidas no estén incluidas en la** **lista,** **se les aplicará la norma de "cambio de partida"**

**expuesta en el apartado 1 del artículo 6. Si** **el** **"cambio de** **partida"** **se aplica a todas las partidas de la** **lista,** **entonces se hará**

**constar en la norma dé la columna 3.**

**2.2** **La elaboración o transformación exigida por una norma que figure en la columna 3 deberá afectar sólo a las materias no**

**originarias utilizadas. De la misma** **forma,** **las restricciones enunciadas en una** **norma** **de la columna 3 sólo se aplicarán a las**

**materias no originarias** **utilizadas.**

**2.3** **Cuando** **una norma establezca** **que pueden** **utilizarse las "materias de cualquier partida", podrán también utilizarse las materias**

**de** **la msima** **partida que el** **producto,** **aunque con arreglo** **a** **cualquier limitación específica contenida** **en** **la** **norma.** **No obstante,**

**la expresión** **"manufactura a partir de** **materias de cualquier** **partida,** **incluidas las demás materias de la** **partida** **n°..."** **significa**

**que sólo** **podrán** **utilizarse las materias clasificadas en la misma** **partida** **que el producto cuya designación sea distinta** **a** **la del**

**producto tal como figura en la columna 2 de la lista.**

**2.4** **Si** **un** **producto fabricado a** **partir** **de materias no originarias obtiene el carácter originario durante su fabricación en virtud de**

**la norma de cambio de partida o de la norma definida al respecto en la lista y se utiliza como materia en el proceso de**

**fabricación de otro producto, no se le aplicará la norma aplicable al producto al que se** **incorpora.**

_**Por ejemplo:**_

**Un motor de la partida 8407, cuya norma establece que el valor de las materias no** **ooriginarias** **utilizadas en su fabricación**

**no podrá ser superior al** **40%** **del** **precio franco fábrica del producto, se fabrica con "aceros aleados forjados" de la partida**

**7224.**

**Si la pieza se forja en el** **país** **de que se trate a partir de un lingote no originario, el forjado adquiere entonces el carácter**

**originario en virtud de la norma de la lista para la partida 7224. Dicha pieza podrá considerarse en consecuencia producto**

**originario en el cálculo** **del** **valor del motor, con independencia de que se haya fabricado o no en la misma fábrica que el**

**citado motor. El valor del lingote no originario no se** **tendrá,** **pues, en cuenta cuando se sumen los valores de las materias**

**no originarias utilizadas.**

**20**

**2.5** **Aún cuando se cumpla la norma de cambio de partida o las demás normas de la lista,** **un** **producto no adquirirá el carácter**

**originario** **si la transformación realizada** **es,en su** **totalidad,** **insuficiente en el sentido del artículo 7.**

**Nota3**

**3.1** **La norma que figura en la lista** **establece** **el** **nivel** **mínimo de elaboración o transformación requerida y las elaboraciones o**

**transformaciones que sobrepasen ese nivel confieren también el carácter originario; por el contrario, las elaboraciones o**

**transformaciones inferiores a ese** **nivel** **no confieren el origen. Por lo** **tanto,** **si una norma establece** **que** **puede utilizarse una**

**materia no** **originaria en** **una** **fase de fabricación** **determinada,** **también** **se autorizará la** **utilización** **de esa** **materia** **en** **una** **fase**

**anterior** **pero** **no en una fase posterior.**

**3.2** **Cuando una norma de la lista** **precise** **que un producto puede fabricarse a** **partir** **de** **más** **de una** **materia,** **ellos significa que**

**podrán utilizarse una o varias** **materias,** **no** **siendo** **necesario** **que se utilicen** **todas.**

_**Por**_ _**ejemplo:**_

**La norma aplicable a los tejidos** **establece** **que pueden utilizarse** **fibras** **naturales y** **también,** **entre** **otros,** **productos químicos.**

**Esta norma no implica** **que** **deban** **utilizarse** **ambas** **cosas;** **podrá** **utilizarse** **una u otra** **materia o ambas.**

**Sin embargo, si una restricción se aplica** **a** **una materia y** **otras** **restricciones a** **otras** **materias en la misma** **norma,** **estas**

**restricciones sólo se aplicarán a las materias realmente** **utilizadas.**

_**Por**_ _**ejemplo:**_

**La norma aplicable a** **las** **máquinas de coser establece que el mecanismo de tensión del** **hilado** **utilizado debe ser originario,**

**así** **como** **el mecanismo** **de** **zigzag;** **éstas dos** **restricciones** **sólo se** **aplicarán** **cuando los mecanismos de que se trata estén**

**incorporados en la máquina de coser.**

**3.3** **Cuando una norma de la lista establezca** **que un producto debe** **fabricarse a** **partir de** **una** **materia** **determinada, esta condición**

**no impedirá evidentemente la** **utilización** **de otras materias que, por su misma** **naturaleza,** **no** **pueden** **cumplir la** **norma.**

_**Por**_ _**ejemplo:**_

**La norma correspondiente a la** **partida** **1904, que excluye de forma** **expresa** **la utilización de cereales y** **sus** **derivados,** **no**

**prohibe evidentemente el empleo de sales minerales,** **productos químicos u** **otros aditivos que no se obtengan a partir de**

**cereales.''.** **•'•'•<•**

_**Por**_ _**ejemplo:**_

**En el caso de un artículo de** **materia no** **textil,** **si solamente** **se** **permite** **la** **utilización de hilados no originarios para esta clase**

**de artículo, no se puede** **partir** **de telas no** **tejidas,** **aunque éstas** **no se** **hacen** **normalmente** **con** **hilados. La** **materia** **de partida**

**se hallará entonces en una fase anterior al hilado, a saber, la fibra.**

**Véate también la nota** **6.3** **respecto a las materias** **textiles.**

**3.4** **Si en** **una** **norma de la lista se** **establecen** **dos o más porcentajes relativos al valor** **máximo** **de las materias no originarias que**

**pueden utilizarse, esos porcentajes no** **podrán** **sumarse. Por lo** **tanto,** **el valor** **máximo** **de todas** **las** **materias no originarias**

**utilizadas nunca podrá ser superior** **al** **mayor de los porcentajes dados. Además, los porcentajes específicos no deberán ser**

**superados en las respectivas materias a las que se apliquen.**

**Nota** **4**

**4.1** **El término "fibras** **naturales"** **se utiliza en la lista para designar las** **fibras** **distinttas de las fibras artificiales o** **sintéticas,**

**limitándose a las fibras en todos los estados en que pueden encontrarse antes del** **hilado,** **incluidos los desperdicios, y, a**

**menos que se especifique** **otra** **cosa,** **el término** **"fibras** **naturales"** **abarca a las fibras** **que hayan** **sido cardadas, peindas o**

**transformadas de otra** **forma,** **pero sin hilar.**

**21**

**4.2** **El término "fibras** **nturales"** **incluye la** **crin** **de la partida** **0503,** **la seda** **de** **las partidas 5002 y 5003, así como la** **lana,** **los pelos**

**finos y los pelos ordinarios de** **las** **partidas 5101** **a** **5105,** **las** **fibras de** **"algodón"** **de las partidas 5201 a 5203 y las demás fibras**

**de origen vegetal de las partidas 5301 a 5305.**

**4.3** **Los términos "pulpa** **textil",** **"materias químicas" y "materias destinadas a la fabricación de** **papel"** **se utilizan en la lista** **para**

**designar las materias que no se clasifican en los capítulos 50** **a** **63 y que pueden utilizarse para la fabricación de fibras o**

**hilados sintéticos, artificiales o de papel.**

**4.4** **El término "fibras naturales discontinuas" utilizado en la lista incluye los hilados de** **filamentos,** **las** **fibras** **discontinuas o los**

**desperdicios de fibras sintéticas o artificiales discontinuas de las partidas 5501 a 5507.**

**Note** **5**

**5.1** **En el caso de los productos clasificados en las partidas de la lista a la que se hace referencia en la presente** **nota,** **no se**

**aplicarán las condiciones expuestas en la columna 3 de dicha lista a ninguna materia** **textil** **básica utilizada en su fabricación**

**cuando, consideradas** **globalmente,** **represente el** **10%** **o menos del valor total** **de** **todas las materias textiles utilizadas (véanse**

**también las notas 5.3 y 5.4 a continuación).**

**5.2** **Sin embargo, esta tolerancia se aplicará sólo a los productos mezclados que hayan sido hechos** **a partir de** **dos o más materias**

**textiles básicas.**

**Las materias textiles básicas son las siguientes:**

**~** **seda,**

**~** **lana,**

**—**
**pelos ordinarios,**

**—**
**pelos finos,**

**—** **crines,**

**—**
**algodón,**

**—** **materias para la** **fabricación,** **de papel y papel,**

**— lino,**

**—** **cáñamo,**

**— yute y demás** **fibras** **bastas,**

**—** **sisal y demás** **fibras** **textiles** **del género** **Agave,**

**— coco,** **abacá,** **ramio y demás** **fibras** **textiles** **vegetales,**

**~** **hilados sintéticos,**

**— hilados artificiales,**

**~ fibras sintéticas discontinuas,**

**•• fibras artificiales discontinuas.**

_**Por ejemplo:**_

**Un hilo de la partida 5205 obtenido a partir de** **fibras** **de algodón de la partida 5203 y de** **fibras** **sintéticas discontinuas de la**

**partida 5506 es** **un hilo** **mezclado,** **por** **consiguiente, las** **fibras** **sintéticas discontinuas no originarias** **que** **no cumplan** **las** **normas**

**de origen (que** **deban** **fabricarse** **a partir de** **materias químicas o ppasta** **textil)** **podrán** **utilizarse hasta el** **10%** **del valor del hilo.**

_**Por ejemplo:**_

**Un** **tejido** **de lana de la partida** **5112** **obtenido** **a partir** **de hilados de lana** **de** **la partida** **5107** **y de** **fibras** **sintéticas discontinuas**

**de la partida 5509 es un** **tejido** **mezclado. Por consiguiente, se podrán utilizar hilados sintéticos que no cumplan** **las** **normas**

**de origen (que deban fabricarse a partir de materias químicas o pasta** **textil)** **o hilados de lana que tampoco las cumplan (que**

**deban fabricarse a partir de fibras naturales, no cardadas, peinadas o preparadas de otro modo para el hilado) o una**

**combinanción de ambos hasta el** **10%** **del valor del tejido.**

_**Por ejemplo:**_

**22**

**Un tejido con** **bucles** **de la** **partida** **5802 obtenido** **à** **partir de hilado de algodón de la partida 5205 y tejido de algodón de la**

**partida 5210** **sólo se** **considerará** **que es un** **producto** **mezclado si el tejido de algodón** **es** **asimismo un tejido mezclado**

**fabricado a partir de hilados clasificados en dos partidas** **distiritas** **o si los hilados de algodón utilizados están también**

**' mezclados.** **:** **•**

_**Por**_ _**ejemplo:**_ ***'** **. •**

**Si el mismo** **tejido** **con bucles se fabrica a** **partir de** **hilados de algodón de la partida 5205 y** **tejido** **sintético de** **la partida** **5407,**

**será** **entonces evidente que dos materias** **textiles** **distintas** **han sido utilizadas y que la superficie textil confeccionada es, por**

**lo tanto, un producto** **mezclado.**

_**Por**_ _**ejemplo:**_

**Una alfombra de bucles confeccionada con** **hilados** **artificiales e hilados de** **algodón,** **con un soporte** **de** **yute, es un producto**

**mezclado ya que se han utilizado** **tres** **materias** **textiles** **básicas. Por consiguiente, podrán utilizarse cualesquiera materias no**

**originarias que se hallen en** **una** **fase de fabicación más avanzada que** **la** **prevista por** **la** **norma,** **siempre que su valor total no**

**sea superior** **al** **10%** **del valor de las materias** **textiles** **dela** **alfombra.** **Así,** **tanto** **los** **hilados** **artificiales como el soporte de yute**

**podrán importarse en este estado de fabricación siempre que se cumplan las condiciones** **relativas** **a su** **valor.**

**5.3** **En el caso de los productos que incorporen "hilados de poliuretano segmentado con segmentos flexibles de ppliéster, incluso**

**entorchados", esta tolerancia** **se cifrará** **en** **el** **20% o** **menos** **del peso** **total** **de los** **hilados.**

**5.4** **En el caso de los tejidos que incorporen una banda consistente en un núcleo de papel de** **aluminio** **o de película de** **materia**

**plástica,** **cubierto ono de polvo de** **aluminio,** **de una anchura no** **superior** **a 5** **mm,** **insertado por encolado entre dos películas**

**de materia** **plástica,** **dicha tolerancia se** **cifrará** **en el 30% o menos del peso total del núcleo.**

**Nota** **6**

**6.1** **En el caso de los** **productos** **textiles señalados en la lista** **con** **una nota a pié de página que** **remite** **a esta** **nota,** **las** **materias**

**textiles, a** **excepción** **de** **lod** **forros y entretelas, que no cumplan** **la** **norma** **enunciada** **en la columna 3 para los productos**

**fabricados de que se trata podrán** **Utilizarse** **siempre y cuando estén clasificadas en una partida distinta de la del producto**

**y su valor no sea superior al 8% del precio** **franco fabrica** **de este último.**

**6.2** **Los materiales que no estén clasificados en** **los** **Capítulos 50 a 63 podrán ser** **utilizados** **libremente, contengan materiales**

**textiles** **o** **no.**

_**Por**_ _**ejemplo:**_

**Si una norma de la** **lista** **dispone para un artículo** **textil** **concreto, por ejemplo una** **blusa,** **que deberán utilizarse** **hilados,** **ello**

**no impide** **la** **utilización de artículos de** **metal,** **como botones, ya que estos últimos no están clasificados en los Capítulos 50**

**a 63. Por la misma** **razón,** **no impide la utilización de cremalleras aún cuando éstas contienen** **normalmente** **textiles.**

**6.3** **Cuando se aplique una regla de porcentaje, el valor de los adornos y accesorios** **deberá** **tenerse en cuenta en el cálculo del**

**valor de las materias no originarias incorporadas.**

**Note7**

**7.1** **A efectos de las** **partidas** **n° 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex** **3403,** **los "procedimientos específicos serán los**

**siguientes:**

**(a) destilación al vacío;**
**(b)** **redestilación mediante un procedimiento de** **fraccionamiento** **extremado** **[1]** **;**

**(c) el craqueo;**

**(d) el reformado;** **-**

**Véase la nota explicativa adicional 4 (b) del Capítulo 27 de la nomenclatura** **combinada.**

**23**

_**Jb**_ **M**

**(e) la extracción con disolventes selectivos;**

**(f) el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes: tratamiento con ácido sulfúrico concentrado,**

**con** **óleum** **o con anhídrido sulfúrico, neutralización con ¡agentes alcalinos, decoloración y purificación con tierra activa**

**natural,** **con tierra** **activada,** **con carbón activado o con bauxita;**

**(g) la polimerización;** **"**

**(h) la alquilación;**

**(i) la isomerización;**

*****

**7.2** **A efectos de las partidas n° 2710, 2711 y 2712, los "procedimientos específicos" serán los siguientes:**

**«**

**(a) destilación al vacío;**
**(b) redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento** **extremado** **[1]** **;**

**(c) el craqueo;**

**(d) el reformado;**

**(e) la extracción con disolventes selectivos;** **-** **s**

**(f) el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes: tratamiento con ácido sulfúrico concentrado,**

**con óleum o con anhídrido sulfúrico, neutralización con agentes alcalinos, decoloración y purificación con tierra activa**

**natural,** **con tierra** **activada,** **con carbón activado o con** **bauxita;**

**(g) la polimerización;**

**(h) la alquilación;**

**(ij) la isomerización;**

**(k) (en** **relación** **con aceites pesados de la partida** **n°** **ex 2710 únicamente) la desulfurización mediante hidrógeno que alcance**

**una reducción de al menos** **el** **85%** **del** **contenido de azufre de los productos tratados ( norma ASTM D 1266-59 T);**

**(1) (en** **relación** **con los productos de la partida n° ex 2710 únicamente) el desparafínado por un procedimiento distinto de**

**la filtración);**

**(m)** **(en** **relación** **con los aceites pesados de la partida** **n°** **ex 2710 únicamente) el tratamiento con hidrógeno, distinto**

**de la** **desulforización,** **en el que el hidrógeno participe activamente en una reacción química que se realice a una**

**presión superior a 20 bares y a una** **temperatura** **superior a 250 grados centígrados con un catalizador. Los**

**tratamientos de acabado con hidrógeno de los aceites lubricantes de la subpartida** **n°** **ex 2710, cuyo fin principal**

**sea** **mejorar** **el color** **o.** **la estabilidad (por** **ejemplo:** **"hydrofinishing"** **a decoloración) no se consideran tratamientos**

**definidos;**

**(n) (en** **relación** **con** **fuel** **de** **la partida** **n°** **ex 2710 únicamente) la destilación** **atmosférica,** **siempre** **que** **menos del** **30%** **de** **estos**

**productos destilen en** **volumen;** **incluidas las pérdidas, a** **300%** **según la norma ASTM D 86;**

**(o) (en relación con los aceites pesados distintos de los gasóleos y los fuel de la partida** **n°** **ex 2710 únicamente) tratamiento**

**por descargas eléctricas de alta** **frecuencia;**

**3.** **A efectos de las partidas n° ex 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, no conferirán carácter originario las**

**operaciones simples tales como** **la~** **limpieza,** **la** **decantación,** **la** **desalinización,** **la separación** **sólido-agua,** **el filtrado, la**

**coloración,** **la comercialización que obtenga un** **contenido** **de azufre como** **resultado** **de mezclar productos con diferentes**

**contenidos de azufre, cualquier combinación de estas operaciones u operaciones similares;**

**2**
**Véase la nota explicativa adicional 4 (b) del Capítulo 27 de la nomenclatura** **combinada.**

**24**

_**!\to\-4¿<***_

**H** _**\Q**_ **I** _***\**_

_**ANEXO II**_

**LISTA DE LAS ELABORACIONES** **O** **TRANSFORMACIONES QUE REQUIEREN LAS MATE-**
**RIAS** **NO ORIGINARIAS PARA** **QUE** **EL** **PRODUCTO** **FABRICADO** **PUEDA** **OBTENER EL**

**CARÁCTER** **ORIGINARIO**

**Elaboración o transformación** **que** **realizada** **sobre** **materias**
**Partida** **SA** **Designación de la mercancía** **no** **originarias confiere el carácter de producto originario**

**ID** **(2)** **(3)**

**Fabricación a partir de materias de** **cualquier** **partida,**
**con exclusión de carne de** **animales** **de la especie bo-**
**vina, congelada, de la partida** **0202**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de carne de animales** **de** **la especie bo-**
**vina, fresca o** **refrigerada,** **de la partida** **0201**

**Fabricación a partir de materias** **de** **cualquier partida,**
**con exclusión de canales de las partidas C20I a 0205**

**Fabricación a partir de materias** **de** **cualquier,** **partida,**
**con exclusión de carne y.** **despoios** **comestibles de las**
**partidas 0201** **a** **0206 y** **C-2CS** **y** **de lujados** **de** **ave** **de. la**
**partida** **0207**

**Carne** **de animales** **de la especie bovina, fresca o re-**
**frigerada**

**Carne de animales de la especie bovina,** **congelada**

**Despojos comestibles de animales de las especies**
**bovina,** **porcina,** **ovina, caprina, caballar,** **asnal** **o**
**mular,** **frescos»** **refrigerados o congelados**

**Carne y despojos comestibles, salados o en sal-**
**muera,** **secos** **o ahumados, harina** **y** **polvo comesti-**
**bles,** **de carne o de** **despojos**

**Leche y productos lácteos**

**Suero de mantequilla, leche y nata (crema) cuaja-**
**das,.-yogur,** **kéfir y demás leches y natas (cremas),**
**fermentadas o acidificadas, incluso concentrados,**
**azucarados,** **edulcorados de otro modo o aromati-**
**zados,** **o con fruta o cacao**

**Huevos de ave sin** **cascara y** **yemas** **de** **huevo,** **fres-**
**cos,** **secos, cocidos ton** **agua** **a vapor,** **moldeados,**
**congelados o conservados** **de** **otro modo,** **incluso**
**azucarados o edulcorados de otro modo**

**Cerdas y pelos de jabalí o de cerdo**

**Huesos y núcleos córneos, en bruto**

_**ñi^**_

**/ / '**

**tf:**

**0201**

**0202**

**0206**

**0210**

**0302** **a**

**0305**

**0402,**
**0404** **a**

**0406**

**0403**

**0408**

**ex 0S02**

**ex** **0506**

**Peces con** **exclusión** **de peces** **vivos** **Fabricación en la cual todas las materias del capitulo 3**
**utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación a partir de materias de** **luaiquier** **partida,**
**con exclusión de leche v nata de las partidas** **0401** **ó**
**G402**

**Fabricación** **en** **la cual:**

**— Todas las materias del capitulo** **'•»•** **utilizadas deben**
**ser originarias**

**— Todos los jugos de frutas (con** **exclusión** **de los de**
**pina,** **lima o pomelo) do la** **partida 2009** **utilizados**
**deben** **ser** **originarios**

**;** **—** **El valor de todas las** **materias'dri** **capitulo 17 utili-**
**zadas no debe exceder del** _**\Z**_ _**'•'•':**_ **del precio** **franco**
**fábrica** **del** **producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier** **partida,**
**con exclusión de** **huevos de** **ave de** **la** **partida** **0407**

**Limpiado, desinfectado, clasificación y estirado de** **cer**
**dàs** **y** **pelos**

**Fabricación en** **la** **cual todas las materias del capitulo 2**
**utilizadas deben ser originarias**

**(0_**

**0710 a**
**0713**

**ex 0710**

**ex 0711**

**0811**

**0812**

**0813**

**0814**

**ex capítulo** **11**

**ex 1106**

**(2)**

**Legumbres y hortalizas congeladas, conservadas**
**provisionalmente o secas, con exclusión de las par-**
**tidas ex 0710 y ex 0711**

**Maíz dulce** **(incluso cocido con agua o vapor), con-**
**gelado** **. . . . . .**

**Maíz dulce, conservado provisionalmente**

**Frutos y frutos de cascara sin cocer o cocidos con**
**agua o vapor, congelados, incluso azucarados o**
**edulcorados de otro modo:**

**— Azucarados**

**— Los demás**

**Frutos y frutos de cascara conservados provisional-**
**mente (por ejemplo, por medio de gas sulfuroso o**
**en agua salada azufrada o adicionada de otras sus-**
**tancias que aseguren provisionalmente su conserva-**
**ción),** **pero impropios para el consumo, tal como se**
**presentan**

**Frutos secos, excepto los de** **las** **partidas 0801 y**
**0806; mezclas de frutos secos o de frutos de cas-**
**cara de este capitulo**

**Cortezas de agrios, de melones y de sandias, fres-**
**cas,** **congeladas, presentadas en salmuera, en agua**
**sulfurosa o adicionada de otras sustancias que ase-**
**guren su conservación o bien desecadas**

**Productos de molienda. Malta. Almidón y fécula,**
**inulina. Gluten de trigo, excepto la partida ex** **1106**

**Harina y sémola de las legumbres secas, desvaina-**
**das de la partida 0713**

**•7_**

**(3)**

**Fabricación en la cual todas las legumbres y hortalizas**
**utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado**

**Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias del**
**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todos los frutos y frutos de** **cas-**
**cara utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los frutos y frutos de** **cas-**
**cara utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los frutos o frutos de** **cas-**
**cara utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los frutos o frutos de cas-**
**cara utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual todos los cereales, todas** **las** **le-**
**gumbres y hortalizas, todas las raíces y tubérculos de la**
**partida 0714 utilizados, o los frutos utilizados, deben**
**ser originarios**

**Secado y molienda de las legumbres de la partida 0708**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias d<**
**la partida 1301 utilizadas no debe exceder del 50** **°/c**
**del precio franco fábrica del producto**

**1301** **Goma laca; gomas, resinas,** **gomorresinas** **y bálsa-**
**mos,** **naturales**

_ÁLÍ_

**3**

(3)

**Fabricación a partir** **de** **mucílagos y espesativos no mo-**
**dificados** **,**

**Fabricación** **a** **partir de materias de cualquier partida**
**con** **exclusión** **de materias de las** **partidas** **0203, 0206 o**
**0207 o de los huesos de la partida 0506**

**Fabricación a partir de la carne y de los despojos co-**
**mestibles de** **animales** **de la especie porcina de las parti-**
**das 0203 y 0206 o a partir de la carne y de los despojos**
**comestibles de aves de la** **partida** **0207**

**Fabricación a partir** **de** **materias de cualquier partida**
**con** **exclusión de las materias de las partidas** **0201,**
**0202,** **0204, 0206 o de los huesos de la partida 0306**

**Fabricación en la cual todas las materias animales del**
**capítulo 2 utilizadas deben ser originarias**

**[** **[;]** **ahri«** **anón a pauu de** **materias de** **«tiali)inn** **pamda,**
**comprendidas mus niainias de** **la** **partid*** **1M)4**

**Fabricación en la cual todas** **la** **materias animales de los**
**capítulos** **2** **y** **3 deben ser** **originarias**

**Fabricación a partir de grasa de lana en bruto o** **sum-**
**tina de** **la partida 1505**

**Fabricación a** **partii** **de materia» de cualquier** **(«¿aula,**
**comprendidas otras materias de la partida** **1506**

**Fabricación en la** **cual** **todas las materias animales del**
**capítulo 2** **utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación a partir de otras materias de las partidas**
**1507 a 1515**

**Fabricación en la cual todas las materias vegetales utili-**
**zadas deben** **ser** **originarias**

**:V«I**

(I)

**ex** **1302**

**1501**

_fit_

_* '"_ 1502

**1504**

(2)

**Mucílagos y espesativos derivados de productos ve-**
**getales,modificados**

**Manteca de cerdo; las demás grasas de cerdo y**
**grasas de ave, fundidas, incluso prensadas o extraí-**
**das con** **disolventes:**

**Grasa de huesos y grasa de desperdicios**

**Las demás**

**Grasas de animales de las** **especies** **bovina, ovina o**
**caprina, en bruto o fundidas, incluso prensadas o**
**extraídas con** **disolventes:**

**Grasa de huesos y grasa de desperdicios**

**Las** **demás**

**Grasas** **y** **aceites,** **de** **pescado o** **de mamíferos** **mari-**
**nos,** **y** **sus** **fracciones;** **incluso refinados, pero sin**
**modificar** **químicamente:**

**I** **MI** **nones sólidas (Ir atriles** **<lr** **pesiado y** _**p***_
**<as y** **aceites de** **tnaniiferds marinos**

**— Las demás**

**Lanolina refinada**

**Las demás grasas** **y** **aceites animales, y sus fraccio-**
**nes,** **incluso** **refinados, pero sin modificar** **'química***
**mente:**

**--"Fracciones** **solida»**

**Las demás**

**Aceites vegetales fijos y sus** **fracciones,** **incluso refi-**
**nados, pero sin modificar** **químicamente:**

**— Fracciones** **sólidas** **con exclusión del aceite de**
**jojoba**

**— Los demás, con exclusión de:**

**—**
**Aceites de tung; cera de mírica y cera de Ja-**

**\ pon '-.-'•**

**— Aceites destinados a usos técnicos o indus-**
**triales distintos de la fabricación de produc-**
**tos para la alimentación** **humana**

_**\À**_ **fe** **>Í**

_**Mf>**_

**ex 1505**

1506

**ex 1507 a**
**1515**

**O)**

**ex 1516**

**ex 1517**

**ex 1519**

**1601**

**1602**

**1603**

**1604**

**1605**

**ex 1701**

**1702**

**ex 1703**

**1704**

**(2)**

**Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus frac-**
**ciones,** **rcesterificados,** **incluso refinados, pero sin**
**preparar de otra forma**

**Mezclas líquidas convertibles de aceites vegetales**
**de las partidas** **1507** **a 1515**

**Alcoholes grasos industriales que tengan el** **carácter**
**de ceras artificiales**

**Embutidos y productos similares,** **de** **carne, de des-**
**pojos o de sangre; preparaciones alimenticias a base** **[ A ]**
**de estos productos**

**Las demás preparaciones y conservas de carne, de**
**despojos o de sangre**

**Extractos y jugos de carne, de pescado o de crustá-**
**ceos,** **de moluscos o de otros invertebrados acuáti-**

**Preparaciones** **y conservas de pescado; caviar y sus**
**sucedáneos preparados con huevas de pescado**

**Crustáceos, moluscos y demás invertebrados acuáti-**
**cos,** **preparados o conservados**

**Azúcar de caña o de remolacha y sacarosa química-**
**mente pura, en estado sólido, aromatizadas o colo-**
**readas**

**Los demás azúcares, incluidas la lactosa, la mal-**
**tosa,** **la** **glucosa y la fructosa (levulosa) química-**
**mente puras, en estado sólido; jarabe de azúcar sin**
**aromatizar ni colorear; sucedáneos de la** **miel,** **in-**
**cluso mezclados con miel natural; azúcar y melaza**
**caramelizados**

**— Maltosa y fructosa, químicamente puras**

**— Otros azúcares en estado sólido, aromatizados**
**o coloreados**

**— Los demás**

**Melaza de la extracción o del refinado del azúcar,**
**aromatizada o coloreada** **»**

**Artículos de confitería sin cacao (incluido el choco-**
**late blanco)**

_**ft)**_ _**O**_

**Y**

**(3)**

**Fabricación en la cual todas la materias animales y ve-**
**getales utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación en la cual todas las materias vegetales** **utiii**
**zadas** **deben** **ser originarias**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidos los ácidos grasos de la partida** **1519**

**Fabricación a partir de animales del capítulo 1**

**Fabricación a partir de animales** **del** **capítulo 1**

**Fabricación a partir de animales** **del** **capitulo** **1.** **Sin em-**
**bargó todos los pescados, crustáceos, moluscos u otros**
**invertebrados acuáticos utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en** **la** **que todos los pescados o huevas de**
**pescado utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual** **todos** **los crustáceos, moluscos o**
**demás invertebrados acuáticos utilizados deben ser ori-**
**ginarios**

**Fabricación en la que el valor de las materias del capítulo**
**17** **utilizadas no exceda del** **30%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 1702**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias del**
**capítulo** **17** **utilizadas no debe exceder del 30 °/o del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación** **en la cual todas la materias utilizadas de-**
**ben ser originarias**

**Fabricación en la que** **el** **valor de las materias del capítulo**
**17 utilizadas no exceda del** **30%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre que el valor de todas las materias del capítulo**
**17 utilizadas no exceda del 30 % del precio franco fá-**
**brica del producto**

**¿**

**(3)**

**Fabricación** **en la cual** **todas** **la materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre que el valor de todas la materias del capítulo**
**17** **utilizadas** **no exceda del** **30 °/o del precio** **franco** **fá-**
**brica del** **producto**

**Fabricación a** **partir** **de los cereales del capitulo 10**

**Fabricación en** **la** **cual todas la materias** **utilizadas** **se**
**clasifican** **en una partida diferente a la del producto**
**siempre que el** **valor** **de todas las materias del capítulo**
**17 utilizadas** **no exceda del 30 % del precio franco** **fá**
**brica del** **producto**

**Fabricación** **en la cual** **todos** **los cereales (exceptó el**
**trigo** **duro),** **la** **carne,** **los despojos de carne, el** **pescado,**
**los** **crustáceos** **o moluscos utilizados, deben ser origina-**
**rios** _**:[•''••**_

**Fabricación a partir de** **materias** **de** **cualquier** **partida,**
**con exclusión de la fécula de patata de la partida** **1108**

**Fabricación a** **partir** **de materias de cualquier partida.**
**No obstante, no podrán utilizarse los granos y espigas**
**de** **maíz** **dulce preparados o conservados** **de** **las partidas**
**2001,** **2004 y 2005, y el maíz dulce no cocido o cocido**
**con agua o al vapor, congelado de la panida** **071C**

**Fabricación en la que:**

**— '** **los cereales y derivados (excluido el maíz de la es-**

**pecie** **«Zea indurata»** **y el trigo duro y derivados)**
**utilizados deban obtenerse totalmente,** **y**

**-** **el** **valor de las** **materias** **del capitulo 17 utilizadas** **no**
**exceda del 30% del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**excluidas las materias de la partida; 1806, en la que el**
**valor de las materias** **del** **capítulo** **17** **no sea superior al**
**30%** **del** **precio franco fábrica** **del** **producto**

**Fabricación a partir de** **materias** **de** **cualquier** **partida,**
**con exclusión de las materias del capítulo** **II**

**(2)**

**Chocolate y demás** **preparaciones** **alimenticias** **que**
**contengan** **cacao**

**Extracto de malta** **; preparaciones** **alimenticias de**
**harina, sémola, almidón,** **fécula** **o** **extracto** **de**
**malta, sin polvo de cacao o con él en una propor-**
**ción inferior al** **50%** **en peso, no expresadas ni**
**comprendidas en otras partidas;** **preparaciones** **ali-**
**menticias de productos de las partidas 0401 a** **0404**
**sin polvo de cacao o con él en** **una** **proporción infe-**
**rior** **al** **10 % en peso, no expresadas ni comprendi-**
**das en otras partidas:** _**'•'**_

**— Extracto de malta**

**— Las demás**

**Pastas** **alimenticias,** **incluso cocidas o rellenas** **(de**
**carne u otras sustancias) o bien preparadas de otra**
**forma,** **tales** **como** **espaguetis. fideos, macarrones,**
**tallarines,** **lasañas,** **ñoquis, ravioles o canelones;**
**cuscús,** **incluso** **preparado**

**Tapioca y** **sus** **sucedáneos preparados con fécula, en**
**copos,** **grumos, granos perlados, cerniduras o for-**
**mas** **similares**

**Productos** **a base de cereales obtenidos** **por** **insu-**
**flado o tostado (por ejemplo, hojuelas o copos** **de**
**maíz);** **cereales** **en grano** **precocidos o preparados**
**de otra forma, excepto el maíz:**

**—-**
**Que no contengan cacao:**

**— Cereales** **en** **grano precocidos o preparados**
**de** **otra** **forma,** **exceptó** **el maíz**

**— Los de**

**Que contengan** **cacao**

**Productos de panadería, pastelería o galletería, in-**
**cluso con cacao; hostias, sellos** **vacíos** **del** **r** **tipo** **de**
**los usados para medicamentos, obleas, pastas dese-**
**cadas de harina, almidón o fécula, en hojas y** **pro-**
**ductos similares**

**SM** **À ' i**

**<»>**

**1806**

**1901**

**1902**

**1903**

**1904**

**1905**

_**c**_

**(3)**

**Fabricación en la cual todas las legumbres, hortalizas o**
**frutas de** **cascara** **utilizadas deben** **ser** **originarias**

**Fabricación en la cual todos los tomates utilizados de-**
**ben ser originarios**

**Fabrícación en la cual todas las** _**setas y**_ **trufas utilizadas**
**deben ser originarias**

**Fabricación en la cual todas las legumbres u hortalizas**
**utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias del**
**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias del**
**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todos ios frutos de** **cascara utili**
**zados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual el valor de los frutos de** **cascara**
**y frutos oleaginosos originarios de las partidas 0801,**
**0802 y 1202 a** **1207** **utilizados exceda del 60 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una panida diferente a la del producto**
**siempre que el valor de** **las** **materias del capítulo** **17** **uti-**
**lizadas no exceda del 30 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una panida diferente a la del producto**
**siempre que el valor de** **las** **materias del capítulo 17 uti-**
**lizadas** **no exceda del 30 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual toda la achicoria utilizada debe**
**ser originaria**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una panida diferente a la del producto.**
**Sin embargo, la harina de mostaza o la mostaza prepa-**
**rada pueden ser utilizadas**

**Fabricación a partir de harina de mostaza**

**(1)**

```
 2001

 2002

 2003

 2004 y
 2005

 2006

 2007

 2008

ex 2009

```

**ex 2101**

**ex 2103**

```
          (2)

```

**Legumbres, hortalizas, frutos y demás partes**
**comestibles de plantas, preparados o conservados**
**en vinagre o en ácido acético**

**Tomates preparados o conservados sin vinagre ni**
**ácido acético**

**Setas y trufas, preparadas o conservadas sin vinagre**
**ni ácido acético**

**Las** **demás** **legumbres u hortalizas, preparadas o**
**conservadas sin vinagre ni ácido acético,** **incluso—**
**congeladas**

**Frutos, frutos de** **cascara,** **cortezas de frutas, plantas**
**y sus partes, confitados con azúcar (almibarados,**
**glaseados o escarchados)**

**Compotas, jaleas y mermeladas, purés y pastas de**
**frutos o de frutos** **de cascara** **obtenidos por cocción,**
**incluso azucarados o edulcorados de otro modo**

**Frutos y frutos de** **cascara** **y demás panes comesti-**
**bles de plantas, preparados o conservados de otra**
**forma, incluso** **azucarados,** **edulcorados de otro**
**modo o con alcohol, no expresados ni comprendi-**
**dos en otras panidas:**

**Frutos** **y frutos de** **cascara** **cocidos sin que sea al**
**vapor o en agua hirviendo, sin azúcar, congela-**
**dos**

**Frutos** **de** **cascara** **sin adición de** **azúcar** **o al-**
**cohol**

**Los demás**

**Jugos de frutas (incluido el mosto de uva) sin fer-**
**mentar y sin alcohol, incluso azucarados o edulco-**
**rados de otro modo**

**Achicoria tostada y sus extractos, esencias y con-**
**centrados**

**— Preparaciones para salsas y salsas preparadas;**
**condimentos y sazonadores, compuestos**

**Mostaza preparada**

**>**

(3)

Fabricación a partir de materias de cualquier panida
con exclusión de las legrumbres y hortalizas preparadas
o conservadas de las partidas 2002 a 2005

Se aplicará la norma en la que el producto se clasifica a
granel

Fabricación en la cual el valor de todas las materias del
capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 3 0 % del
precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas deben ser originarias

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
clasifican én una partida diferente a la del producto.
Sin embargo, el valor de todas las materias del Capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del precio
franco fábrica del producto y cualquier jugo de fruta
utilizado (salvo los jugos de pina, lima y pomelo) debe
ser originario

Fabricación a partir de otros mostos de uva

Fabricación a partir de materias dé cualquier panida
con exclusión de las uvas o cualquier materia que se
obtenga a partir de uvas

Fabricación en la cual el valor de cualquier alcohol basado en cereales utilizado no debe exceder del 15%
del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual todo el maíz utilizado debe ser
originario-,

Fabricación en la cual todas las aceitunas utilizadas deben ser originarias

Fabricación en la cual todos los cereales, azúcar o melazas, carne o leche utilizados deben ser originarios

Fabricación en la cual al menos el 7 0 % en peso del
tabaco elaborado o de los desperdicios de tabaco de la
panida 2401 utilizado debe ser originario

**<)>**

ex 2104

ex 2106

2201

**77<**

2202

ex 2204

2203,
ex 2207,
ex 2208 v
ex 2209

ex 2208

```
   ex 2303

   ex 2306

    2309

```

(2)

Preparaciones para sopas, potajes p caldos; sopas, potajes o caldos, preparados

Preparaciones alimenticias compuestas homogeneizadas

Jarabes de azúcar; aromatizados o con adición de
colorantes

Agua, incluida el agua mineral natural o anificial y
la gasificada, sin azucarar o edulcorar de otro
modo ni aromatizar; hielo y nieve

Agua, incluida el agua mineral y la gasificada, azucarada, edulcorada-de otro modo o aromatizada, y
las demás bebidas no alcohólicas, con exclusión de
los jugos de frutas o de legumbres u hortalizas de
la partida 2009

Vinos de uva, incluidos los vinos encabezados, y el
mosto de uva con utilización del alcohol

Los siguientes productos que contienen materias
obtenidas a partir de uvas, vermuts y otros vinos de
uvas frescas preparados con plantas o sustancias
aromáticas; alcohol etílico y otros alcoholes, desnaturalizados o sin desnaturalizar; alcoholes, licores y
otras bebidas espirituosas; preparados alcohólicos
compuestos de la clase utilizada para la fabricación
de bebidas; vinagre

«Whisky» con un grado alcohólico volumétrico inferior a 50 % vol

Desperdicios de la industria del almidón de maíz
(con exclusión de las aguas de remojo concentradas), con un contenido de proteínas, calculado sobre extracto seco, superior al 40 % en peso

Tortas, orujo de aceitunas y demás residuos sólidos
de la extracción de aceite de oliva, con un contenido de aceite de oliva superior al 3 %

Preparaciones del tipo de las utilizadas para la alimentación de los animales

2402 **op**
cigarrillosde tabaco o de sucedáneos dels **,** d< tabaco

**fí** **i**
**/i !**

**(3)**
### **í**

**Fabricación en la cual al menos el 70 % en peso del**
**ubaco elaborado o de los desperidicos de ubaco de la**
**panida 2401 utilizado debe ser originario**

**Enriquecimiento del contenido en carbono, purifica-**
**ción y molturación del grafito crisulino en bruto**

**Mármol troceado, por aserrado o de otro modo (in-**
**cluso si ya está aserrado), de un espesor igual o supe-**
**rior a 25** **cm**

**Piedras troceadas, por aserrado o de otro modo (in-**
**cluso si ya están aserradas), de un espesor igual o su-**
**perior a 25** **cm**

**Calcinación de dolomita sin calcinar**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una panida diferente a la del producto.**
**No** **obsunte,** **se podrá utilizar el carbonato de magne-**
**sio natural (magnesita)**

**Fabrícación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no excederá del 50 % del precio franco fá-**
**brica del producto**

**Fabricación a partir del amianto enriquecido (concen-**
**trado asbesto)**

**Triturado de mica o desperdicios de mica**

**Triturado o calcinación de tierras colorantes**

**Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos**
**específicos** **(i).**

**Las demás operaciones en las que todas las materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la**
**misma partida siempre que su valor no exceda del 50%**
**del precio franco fábrica del producto**

**Destilación destructiva de materiales bituminosos**

**Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos**
**específicos** **(i).**

**Las demás operaciones en las que todas las materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la**
**misma partida siempre que su valor no exceda del 50%**
**del precio franco fábrica del producto**

**Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos**
**específicos** **(i).**

**Las demás operaciones en** **las** **que todas las materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la**
**misma partida siempre que su valor no exceda del 50%**
**del** **precio** **franco fábrica del producto**

**(1)**

**ex 2403**

**ex 2504**

**ex 2515**

**ex 2516**

**ex 2518**

**ex 2519**

**ex 2520**

**ex 2524**

**ex 2525**

**ex 2530**

**ex 2707**

**ex 2709**

**2710 a**

**2712**

**2713 a**

**2715**

**(2)**

**Tabaco para fumar**

**Grafito natural cristalino, enriquecido con carbono,**
**purificado y saturado**

**Mármol simplemente troceado, por aserrado o de**
**otro modo, en bloques o en placas** **cuadradas** **o rec-**
**tangulares, de un espesor igual o inferior a 25** **cm**

**Granito, pórfido, basalto, arenisca y demás piedras**
**de talla o de construcción, simplemente troceado,**
**por aserrado o de otro modo, en bloques o en pla-**
**cas cuadradas o rectangulares, de un espesor igual**
**o inferior a 25** **cm**

**Dolomita calcinada**

**Carboneto** **de magnesio natural triturado (magne-**
**sita) en contenedores cerrados herméticamente y**
**óxido** **de magnesio, incluso puro, distinto de la**
**magnesia electrofundida o de la magnesia calcinada**
**a** **muene** **(sinterizada)**

**Yesos especialmente preparados para el ane dental**

**Fibras de amianto natural**

**Mica en polvo**

**Tierras colorantes calcinadas o pulverizadas**

**Productos en los que el peso de los constituyentes**
**aromáticos excede el de los constituyentes no aro-**
**máticos, siendo similares los productos a los aceites**
**minerales y demás productos procedentes de la des-**
**tilación de los alquitranes de** **hulla** **de alta tempera-**
**tura, de los cuales el 65 % o más de su volumen se**
**destila hasu una temperatura de 250 °C (incluidas**
**las mezclas de gasolinas de petróleo y de benzol)**
**que se destinen a ser utilizados como carburantes o**
**como combustibles**

**Aceites crudos de petróleo obtenidos de minerales**
**bituminosos**

**! \ceites de** **petróleo o de minerales** **bituminosos,** **excepto los**
**aceites** **crudos,** **preparaciones** **no** **expresadas** **ni**
**comprendidas en otras partidas, con un contenido de**
**aceites de petróleo o de minerales bituminosos superior o**
**igual al 70% en peso, en las que estos aceites constituyan**
**el elemento base:**

**Gases de petróleo y demás hidrocarburos gaseosos.**

**Vaselina; parafina,** **cera de** **petróleo microcristalina,** **"slack**
**wax", ozoquerita, cera de lignito, cera de turba y demás**
**ceras minerales y productos similares obtenidos por**
**síntesis o por otros procedimientos, incluso coloreados**

**Coque de petróleo,** **betún** **de petróleo y demás residuos de**
**los aceites de petróleo o de minerales bituminosos.**

**Betunes y asfaltos** **naturales;** **pizarras y arenas** **bituminosas,**
**asfaltitas y rocas asfálticas.**

**Mezclas bituminosas** **a** **base de asfalto o de betún naturales,**
**de betún de petróleo, de alquitrán mineral o de brea de**
**alquitrán mineral.**

**(1) Véase nota introductoria 7 - Anexo I** **H** **O**

_**ñ**_
(3)

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una panida diferente a la del** **producto.**
**No** **obstante, pueden utilizarse** **productos** **de la misma**
**partida** **siempre que** **su valor no** **exceda** **del 20** **%** **del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a panir del bióxido de azufre**

**Fabricación en la cual el valor de todas** **las** **materias**
**utilizadas** **no excederá del** **50 % del precio franco fá-**
**brica del producto** **. _ _ _**

**Fabricación en la** **cual** **todas las materias utilizadas sé**
**clasifican** **en** **una** **panida diferente a la del producto.**
**No obsunte, pueden utilizarse productos de la misma**
**panida** **siempre** **que su valor no exceda del 20** **%** **del**
**precio franco fábrica del** **producto**

**Operaciones de** **refinado** **y/o uno o más procedimientos**
**específicos** **(i).**

**Las demás operaciones en las que todas las materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la**
**misma partida siempre que su valor no exceda del 50%**
**del precio franco fábrica del producto**

**Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos**
**específicos** **(i).**

**'** *****

**Las** **demás** **operaciones en las que todas las materias**
**utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del**
**producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la**
**misma partida siempre que su valor no exceda del 50%**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a panir de materias de cualquier panida,**
**comprendidas otras materias de la** **panida** **2905-** **Sin**
**embargo, los** **alcohólalos** **metálicos de la presente posi-**
**ción pueden ser utilizados siempre que su valor no ex-**
**ceda** **del 20% del precio franco** **fábrica** **del producto**

**Fabricación** **a** **panir de materias de cualquier panida**
**No obstante, el valor de todas las materias de las parti-**
**das 2915 y** **2916** **utilizadas no excederá del 20% del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a panir** **de** **materias de cualquier panida**
**No obstante, el valor de todas** **las** **materias de la par-**
**tida** **2909** **utilizada no excederá del 20 % del precio**
**franco fábrica** **del** **producto**

**Fabricación a panir de materias de cualquier panida**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida.**
**No obstante, el valor de todas las materias de las parti-**
**das 2932** **y** **2933 utilizadas no** **excederá** **del 2C % del**
**precio** **franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas** **se**
**clasifican en una panida** **diferente** **a la del producto.**
**No obstante, pueden utilizarse** **productos** **de la** **misma**
**panida siempre que su valor no exceda del 20 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**No obstante, pueden utilizarse** **productos** **de la misma**
**partida siempre que** **Su valor** **no** **exceda** **del 20% del**
**precio franco fábrica del producto**

**ex capítulo 28**

**ex** **2811**

**ex 2833**

**ex capítulo 29**

**ex 2901**

**ex 2902**

**ex 2905**

**2915**

**ex 2932**

2933

**2934**

(2)

**Productos químicos inorgánicos; compuestos y or-**
**gánicos de los meules preciosos, de** **los** **elementos**
**radiactivos, de los metales de** **las tierras** **raras o de**
**isótopos, con** **exclusión** **de los** **productos** **de las par-**
**tidas** **ex 2811** **y ex 2833 cuyas normas se dan a con-**
**tinuación**

**Trióxido de azufre**

**Sulfato de aluminio**

**Productos químicos orgánicos, con exclusión de los**
**productos de** **las** **partidas** **ex** **2901, ex 2902,** **ex**
**2905, 2915,** **ex 2932, 2933 y 2934 cuyas normas se**
**dan** **a continuación**

**Hidrocarburos** **aciclicos,** **que se destinen** **a** **ser utili-**
**zados** **como** **carburantes o como** **combustibles**

**Cíclanos y cíclenos (que no sean azúlenos), ben-**
**ceno,** **tolueno,** **xilenos,** **que se destinen a ser utiliza-**
**dos** **como** **carburantes o** **como** **combustibles**

**Alcohólalos** **metálicos** **de** **alcoholes de esta panida y**
**de** **étanol** **o glicerol**

**Ácidos** **monocarboxílicos aciclicos saturados y** **sus**
**anhídridos, halogenuros, peróxidos** **y** **peroxiácidos;**
**sus derivados** **halogenados,** **sulfonados, nitrados o**
**nitrosados**

**Éteres** **y sus derivados halogenados,** **sulfonados,**
**nitrados** **o nitrosados**

**Acétales** **cíclicos** **y semiacetalcs** **y sus** **derivados**
**halogenados, sulfonados, nitrados** **o** **nitrosados**

**Compuestos heterocíclicos con heteroátomo(s) de**
**nitrógeno exclusivamente; ácidos nucleicos** **y sus**
**sales**

**Los demás compuestos** **heterocíclicos**

**ex** **capitulo** **30** **Productos** **farmacéuticos, con exclusión de los pro-**
**ductos** **de** **las partidas** **3002,** **3003 y 3004 cuyas nor-**
**mas se dan a continuación**

_**Ax<**_

**f 1 "^ V¿a«f nnta-intrnHii/»*r>rio** **7 -** **í n o » n** **I**

**(1)**

**3002**

**3002**
_**(cont.)**_

3003

y
3004

**ex capitulo 31**

**ex 3105**

**(2)**

**Sangre humana; sangre animal preparada para usos**
**terapéuticos, profilácticos o de diagnóstico; sueros**
**específicos de animales o de personas inmunizados**
**y demás** **componentes** **de la sangre; vacunas, toxi-**
**nas,** **cultivos de microorganismos (con exclusión de**
**las levaduras) y productos similares**

**— Productos compuestos de dos o más componen-**
**tes que han sido mezclados para usos terapéuti-**
**cos o profilácticos o los productos sin mezclar,**
**propios para los mismos usos, presentados en**
**dosis o acondicionados para la venta al por me-**

**nor**

**— Los demás:**

**Sangre humana**

**Sangre animal preparada para usos terapéu-**
**ticos o profilácticos**

**Componentes de la sangre, con exclusión de**
**los sueros específicos de animales o de** **per-**
**sonas inmunizadas, de la hemoglobina y de**
**la seroglobulina**

**Hemoglobina, globulinas de la sangre y**
**seroglobulina**

**— Los demás**

**Medicamentos (con exclusión de los productos de**
**las partidas 3002, 3005 o 3006)**

**Abonos, con exclusión de los de la** **panida** **ex 3105**
**cuyas normas se dan a continuación**

**Abonos minerales o químicos, con dos o tres de los**
**elementos fertilizantes; nitrógeno, fósforo y pou-**
**sio;** **los demás abonos; productos de este capítulo**
**en ubletas o formas similares o en envases de un**
**peso bruto inferior o igual a 10 kg, con exclusión**
**de:**

**— Nitrato de sodio**

**— Cianamida** **calcica**

**— Sulfato de pousio**
**— Sulfato de magnesio y pousio**

**.">** _**K**_ **\** **/**

**••M U**

**(3)** _**Ao**_

**Fabricación a panir de materias de cualquier panida,**
**comprendidas otras materias de la panida 3002. No**
**obstante, pueden utilizarse productos de la misma par-**
**tida siempre que su valor no exceda del 20 % del pre-**
**cio franco fábrica del producto**

**Fabricación a panir de materias de cualquier panida,**
**comprendidas otras materias de la panida 3002. No**
**obsunte, los productos descritos podrán utilizarse**
**siempre que su valor no exceda del 20 %** **del** **precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a panir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida 3002. No**
**obsunte, los productos** **descritos** **podrán utilizarse**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a panir de materias de cualquier panida,**
**comprendidas otras materias de la panida 3002. No**
**obsunte, los productos descritos podrán utilizarse**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a panir de materias de cualquier panida,**
**comprendidas otras materias de la panida 3002. No**
**obstante, los** **productos** **descritos podrán utilizarse**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a panir de materias de cualquier panida,**
**comprendidas otras materias de la panida 3002. No**
**obsunte, los productos descritos podrán utilizarse**
**siempre que su valor no exceda del 20 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación en la que:**

**— Todas las materias utilizadas se clasifican en una**
**panida diferente a la del producto. No obstante, las**
**materias de las partidas 3003 o 3004 podrán utili-**
**zarse siempre que su valor no exceda del 20 % del**
**precio franco fábrica del producto obtenido**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exce-**
**derá del 50 % del precio franco fábrica del pro-**
**ducto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una panida diferente a la del producto.**
**No obsunte, pueden utilizarse productos de la misma**
**panida siempre que su valor no exceda del 20 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en ja cual:**

**— Todas las materias utilizadas se clasifican en una**
**partida** **diferente** **a la del producto. No obstante, las**
**materias clasificadas en la misma panida podrán**
**utilizarse siempre que su valor no exceda del 20 %**
**del precio franco fábrica de producto**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exce-**
**derá del 50 % del precio franco fábrica del pro-**
**ducto**

**(3)**

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
clasifican en una partida diferente a la del producto.
No obsunte, pueden utilizarse productos de la misma
panida siempre que su valor no exceda del 20 % del
precio franco fábrica del producto

Fabricación a panir de extractos curtientes de origen
vegetal

Fabricación a partir de materias de cualquier partida
con exclusión de materias de las partidas 3203 y 3204;
sin embargo, las materias de la partida 3205 pueden
utilizarse siempre que su valor no exceda el 20 % del
precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
clasifican en una partida diferente a la del producto.
No obstante, podrán utilizarse productos de la misma
partida siempre que su valor no exceda del 20 % del
precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
comprendidas las materias recogidas en otro
«grupo» _(')_ de la presente partida. No obsunte, las materias del mismo grupo podrán utilizarse siempre que
su valor no exceda del 20 % del precio franco fábrica
del producto \

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
clasifican en una partida diferente a la del producto.
No obstante, pueden utilizarse productos de la misma
partida siempre que su valor no exceda del 20 % del
precio franco fábrica del producto

Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
específicos (3).

Las demás operaciones en las que todas las materias
utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
misma partida siempre que su valor no exceda del 50%
del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto. No
obstante, las materias clasificadas en la misma partida
podrán utilizarse siempre que su valor no exceda del 50%
del precio franco fábrica del producto

**(1)**

ex capítulo 32

ex 3201

3205

ex capitulo 33

3301

ex capítulo 34

ex 3403

ex 3404

**(2)**

Extractos curtientes o tintóreos, caninos y sus derivados; tintes, pigmentos y demás materias colorantes; pinturas y barnices; tintes y otros; mastiques;
tintas, con exclusión de los productos de las partidas ex 3201 y 3205 cuyas normas se dan a continuación

Taninos y sus sales, éteres, esteres y demás derivados

Lacas colorantes; preparaciones a que se refiere la
nota 3 de este capítulo, que contienen lacas colorantes (')

Aceites esenciales y resinoides; preparaciones de
perfumería, de tocador o de cosmética, con exclusión de los productos de la partida 3301 cuyas normas se dan a continuación

Aceites esenciales (desierpenados o no), incluidos
los «concretos» o «absolutos»; resinoides; disoluciones concentradas de aceites esenciales en grasas,
aceites fijos, ceras o materias análogas; obtenidas
por enflorado e maceración; subproductos terpénicos residuales de la desterpenación de los aceites
esenciales; destilados acuosos aromáticos y disoluciones acuosas de aceitçs esenciales

Jabones, agentes de superficie orgánicos, preparaciones para lavar, preparaciones lubricantes, ceras
artificiales, ceras preparadas, productos para lustrar
y pulir, bujías y artículos similares, pastas para modelar, «ceras para el arte dental» y preparaciones
dentales que contengan yeso, con exclusión de los
productos de las partidas ex 3403 y 3404 cuyas normas se dan a continuación

Preparaciones lubricantes que contengan aceites de
petróleo o de minerales bituminosos, siempre que
representen menos del 70% en peso

Ceras artificiales y ceras preparadas:

— Que contengan parafina, ceras de petróleo _ó_ de
minerales bituminosos, residuos parafínicos
(«slack wax» o cèra de abejas en escamas)

_**J**_ **[Ó]** _**[ l ]**_

_**A**_

(') La nota 3 del capitulo 32 establece que dichas preparaciones son del tipo utilizado para colorear cualquier materia o utilizar como ingredientes en la
fabricación de preparaciones colorantes y dispone que no están clasificadas en otra partida del capitulo 32.

_**Al**_

(1) I (2) 1 (3)

ex 3404 — Los demás Fabricación a panir de materias de cualquier panida
_(cont)_ con exclusión de:

— Aceites hidrogenados que tengan el carácter de ceras de la panida 1516

— Ácidos grasos industriales no definidos químicamente o alcoholes grasos industriales de la panida
1519

— Materias de la partida 3404

No obsunte, pueden utilizarse dichos productos siempre que su valor no exceda del 20 % del precio franco
fábrica del producto

ex capítulo 35 Materias albuminoides; productos a base de almi- Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
don o de fécula modificados; colas; enzimas, con clasifican en una partida diferente a la del producto,
exclusión de los productos de las panidas 3505 y ex No obsunte, pueden utilizarse productos de la misma
3507 cuyas normas se dan a continuación panida siempre que su valor no exceda del 20 % del           precio franco fábrica del producto

3505 Dextrina y demás almidones y féculas modificados
(por ejemplo: almidones y féculas pregelatinizados
o esterificados) ; colas a base de almidón, de fécula,
de dextrina o de otros almidones o féculas modificados:

— Éteres y esteres de fécula o de almidón Fabricación a panir de materias de cualquier panida,
incluidas otras materias de la panida 3505

— Los demás Fabricación a panir de materias de cualquier partida,
con exclusión de las materias de la pactida 1108

ex 3507 Enzimas preparadas no expresadas ni comprendidas Fabricación en la cual el valor de todas las materias
en otras panidas utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
del producto

capítulo 36 Pólvoras y explosivos; artículos de pirotecnia; fós- Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
foros (cerillas); aleaciones pirofóricas; materias in- clasifican en una partida diferente a la del producto,
fumables No obsunte, pueden utilizarse productos de la misma
partida siempre que su valor no exceda del 20 % del
precio franco fábrica del producto

ex capitulo 37 Productos fotográficos o cinematográficos, con ex- Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
elusion de los productos de las panidas 3701, 3702 clasifican en una partida diferente a la del producto,
y 3704 cuyas normas se dan a continuación No obsunte, pueden utilizarse productos de la misma
partida siempre que su valor no exceda del 20 % del
precio franco fábrica del producto

3701 Placas y películas planas, fotográficas, sensibiliza- Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
das, sin impresionar, excepto las de papel, cañón o clasifican en una panida distinta de la panida 3702
textiles; películas fotográficas planas autorrevelables, sensibilizadas, sin impresionar, incluso en cargadores

3702 Películas fotográficas en rollos, sensibilizados, sin Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
impresionar, excepto las de papel, cañón o textiles; clasifican en una panida diferente a las panidas 3701 o
películas fotográficas autorrevelábles, en rollos, 3702
sensibilizadas, sin impresionar

3704 Placas, películas, papel, cañón y textiles, fotográfi- Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
eos, impresionados pero sin revelar clasifican en una partida diferente a las panidas 3701 a
3704

***** _**i**_

_**AS**_

```
   O)

ex capítulo 38

ex 3801

ex 3803

ex 3805

ex 3806

ex 3807

  3808 a

ex 3811

  3812

  3814,
  3818

  a

  3820,
  3822

  y
  3823

```

```
          (2)

```

**Productos** **diversos de** **las industrias químicas, con**
**exclusión** **de** **los** **productos de** **las** **panidas ex 3801,**
**ex 3803,** **ex** **3805, ex 3806, ex** **3807,** **3808** **a 3814,**
**3818** **a 3820, 3822 y 3823,** **cuyas** **normas se** **dan a**
**continuación**

**— Grafito en esudo coloidal que se presente en**
**suspensión en aceite y grafito en estado** **semico-**
**loidal, preparaciones en pasta para electrodos, a**
**base de materias carbonadas**

**—• Grafito en forma de pasta que sea una mezcla**
**que contenga más del 30 % en peso de grafito y**
**aceites** **minerales**

**«Tall-oil»** **refinado**

**Esencia de pasta celulósica al sulfato, depurada**

**Resinas esterificadas**

**Pez negra (brea o pez de alquitrán** **vegeul)**

**Productos diversos de las industrias químicas:**

**Los siguientes** **productos** **de la panida 3823:**

**—** **Preparaciones** **aglutinantes** **para** **moldes o**
**para** **núcleos** **de** **fundición, basadas** **en** **pro-**
**ductos naturales resinosos**

**-—** **Ácidos** **nafténicos,** **sus** **sales** **insolubles** **en**
**agua y sus** **esteres**

**—**
**Sorbitol, excepto el de la partida 2905**

**— Sulfonatos de petróleo, con exclusión de los**
**sulfonatos de petróleo de meules alcalinos,**
**de amonio o de** **eunolaminas;** **ácidos** **sulfó-**
**nicos de aceites de minerales bituminosos,**
**tiofenados y sus** **sales;**

**— Intercambiadóres** **de iones**

**—- Compuestos** **absorbentes para perfeccionar**
**el vacío en los tubos o válvulas eléctricos**

**—** **óxidos** **de hierro alcalinizados** **para** **la depu-**
**ración de** **gases**

**— Aguas amoniacales** **•** **y amoníaco en bruto**

**F** **irocedentes** **la/-** **de la** **depuración** **del gas de hu-**

**—** **Ácidos** **sulfonafténicos y sus sales insolubles**
**en agua;** **esteres** **de los ácidos sulfonafténi-**
**cos** **i.**

**— Aceites de fusel y aceite de Dippel**

**—** **Mezclas** **de sales que contengan diferentes**
**aniones**

**•— Pasus para** **la** **impresión que contengan ge-**
**latina, ya Sea** **sobre papel** **o textiles de re-**
**fuerzo**

**Los demás**

**ex** **3811** **Aditivos** **preparados para** **el** **aceite** **lubricante** **que** **contengan**
**aceites de petróleo o aceites obtenidos a partir de materias**
**bituminosas**

**í)**

**(3)**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas** **se**
**clasifican** **en una panida diferente a la del producto.**
**Ño obsunte, pueden utilizarse productos de la misma**
**panida siempre** **que** **su valor no exceda del 20 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el** **valor** **de** **todas** **las materias**
**utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias de**
**la** **partida** **3403 utilizadas no exceda del 20 % del pre-**
**cio** **franco** **fábrica** **del producto**

**Refinado de** **«ulUoil» en** **bruto**

**Depuración que implique la destilación y el refino de**
**esencia de pasta celulósica al sulfato,- en** **bruto**

**Fabricación** **a panir de ácidos resínicos**

**Destilación de alquitrán de madera**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una** **panida** **diferente a la del producto.**
**No obsunte, las materias clasificadas en la misma par-**
**tida podrán utilizarse siempre que su valor no** **exceda**
**del 20 %** **del precio** **franco** **fábrica** **del producto**

**Fabricación** **en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias de la**

**partida** **ri°** **3811** **utilizadas no exceda del** **50%** **del producto**

_**/ih**_

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**— el valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del** **50 %** **del** **precio franco fábrica** **del** **producto, y**

**— el valor de las materias del capítulo 39 utilizadas no**
**exceda del 20 % del precio** **franco** **fábrica del pro-**
**ducto** **(*)**

**Fabricación en la cual el valor de las materias del capí-**
**tulo 39 utilizadas no exceda del 20 % del precio franco**
**fábrica del producto** **(')**

**Fabricación en la cual todas las materias empleadas es-**
**tén clasificadas en una panida que no pertenezca a la**
**del producto** _**t**_

**No obsunte, se pueden emplear materias clasificadas**
**en la misma partida, siempre que su valor no exceda**
**del 50 % del precio franco fábrica del producto** **(')**

**Fabricación en la cual el valor de las materias del capí-**
**tulo 39 utilizadas no exceda del 50 % del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**— el valor de las materias utilizadas no exceda del**
**50 % del precio franco fábrica del producto, y**

**— el valor de cualquier materia del capítulo 39 utili-**
**zada no exceda** **del** **20 % del precio franco fábrica**
**del producto** **(')**

**Fabricación en la cual el valor de las materias del capí-**
**tulo 39 utilizadas no exceda del 20 % del precio franco**
**fábrica del producto** **(')**

**Fabricación en la cual:**

**— el valor de las materias utilizados no exceda del**
**50 % del precio franco fábrica del producto, y**

**— el valor de las materias clasificadas en la misma**
**partida del producto no exceda del 20 % del** **precie**
**franco** **fábrica del producto**

**Fabricación a partir de sales parcialmente termoplásti-**
**cas que sean un copolímero de etileno y ácido metacrí-**
**lico** **neutralizado parcialmente con iones metálicos,**
**principalmente cinc y sodio**

**(1)**

**de ex 3901**

**a**
**3915**

**ex 3907**

**de ex 3916**

**a**
**3921**

**ex 3916**

**y**
**ex 3917**

**ex 3920**

**(2)**

**Materias plásticas en la primera forma, desperdi-**
**cios,** **recortes y restos de manufacturas de plástico;**
**quedan excluidos los productos de la partida ex**
**3907, para los cuales se recoge la regla de origen**
**más adelante**

**— Polímeros distintos de los copolímeros**

**— Los demás**

**Copolimero** **hecho de policarbonato y copolímero**
**de acrilonitrilo, buudieno,** **estireno (ABS)**

**Artículos de plástico semimanufacturados,** **excepto**
**los pertenecientes a las panidas ex 3916, ex** **3917** **y**
**ex 3920, cuyas reglas se recogen más adelante**

**Productos planos trabajados de un modo dis-**
**tinto que en la superficie o cortados de forma**
**distinu a la cuadrada o a la rectangular; otros**
**productos, trabajados de un modo distinto que**
**en la superficie**

**Los demás**

**— Adición de productos** **homopolimerizados**

**— Los demás**

**Perfiles y tubos**

**Hoja o película de ¡onómeros**

**(')** **Para** **los productos compuestos por materias clasificadas por una parte en las partidas 3901 a 3906 y, por otra, en las panidas 3907 a** **3911,** **esta**
**restricción sólo se aplicará ai grupo de materias que predominan en el producto.**

**v/**

_**4$**_

(3)

Fabricación en la cual el valor de las materias utilizadas
no exceda del 50 % del precio franco fábrica del producto

Laminado de crepé de caucho natural !

Fabricación en lá cual el valor de todas las materias
utilizadas, con exclusión del caucho natural, no exceda
del 50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
con exclusión de las materias de las partidas 4011 o
4012

Fabricación a partir de caucho endurecido

Deslanado de pieles de ovino o de cordero provistos de
lana

Nuevo curtido de cueros y pieles precurudas

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
clasifican en una partida diferente a la del producto

j Fabricación a partir de cueros y pieles de las partidas
: 4 104 a 41G7 siempre que su valor no exceda del 50 %
¡ del precio franco fábrica del producto

Decoloración o tinte, además del corte y ensamble de
peletería curtida o adobada

Fabricación a partir de peletería curtida o adobada, sin
ensamblar

(2)

Artículos de plástico

Planchas de crepé de caucho para pisos de calzado

Caucho mezclado sin vulcanizar, en formas primarias o en placas, hojas o bandas

Neumáticos recauchutados o usados de caucho,
bandajes macizos o huecos (semimacizos) bandas
de rodadura intercambiables para neumáticos y
«flaps» de caucho

Manufacturas de caucho endurecido

Pieles de ovinos o cordero en bruto, deslanados

Cueros y pieles sin lana o pelos, distintas de las
comprendidas en las partidas 4108 ó 4109

Cueros y pieles barnizados o revestidos; cueros y
pieles, metalizados

Peletería curtida o adobada, ensamblada:

— Napas, trapecios, cuadros, cruces o presentado
nes análogas

 - -— -Los demás

— Madera (incluidas las tablillas y frisos para parqués, sin ensamblar) perfilada longitudinalmente
(con lengüetas, ranuras, rebajes, acanalados, biselados, con juntas en V, moldurados, redondeados o similares) en una o varias caras o cantos, incluso lijada o unida por entalladuras múltiples ;

— Listones y molduras

Listones y molduras de madera para muebles, marcos, decorados interiores, conducciones eléctricas y
análogos

**•i»**

(1)

de 3922

a
3926

ex 4001

4005

4012

ex 4017

ex 4102

4104

a

4107

4109

éx 4302

4303

i' ' ex 4403

ex 4407

ex 4408

ex 4409

ex 4410

a
ex 4413

Prendas, complementos de vestir y demás artículos ! Fabricación a partir de peletería curtida o adobada sin
de peletería ¡ ensamblar de la partida 4302

Madera simplemente escuadrada

Madera aserrada o desbastada longitudinalmente,
cortada o desenrollada, cepillada, lijada o unida
por entalladuras múltiples, de espesor superior a
6 mm

I Fabricación a partir de madera en bruto, incluso descortezada o simplemente desbastada

Madera lijada, cepillada o unida por entalladuras

Chapas y madera para contrachapados, de espesor i Madera empalmada; lijada, cepillada o unida por entaigual o inferior a 6 mm, empalmadas y otras made- i lladuras
ras simplemente aserradas longitudinalmente, corta- j
das o desenrolladas, de espesor igual o inferior a
6 mm, cepilladas, lijadas o unidas por entalladura
digital

Madera lijada o unida por entalladuras

Transformación en forma de listones y molduras

Transformación en forma de listones y molduras

_flb_

**(3)**

**Fabricación a partir de ubleros no cortados a su ta-**
**maño**

**Fabrícación a panir de duelas de madera, incluso ase-**
**rradas por las dos caras principales, pero sin otra labor**

**Fabrícación en la cual todas** **las** **materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto.**
**No obsunte, se podrán utilizar los ubleros de madera**
**celular, los entablados verticales y las rajaduras**

**Transformación en forma de listones y molduras**

**Fabricación a panir de madera de cualquier partida**
**con exclusión de la madera hilada de la partida 4409**

**(i)**

**ex 4415**

**ex** **4416**

**ex 4418**

**ex 4421**

**(2)**

**Cajas, cajius, jaulas, cilindros y envases similares,**
**completos, de madera**

**Barriles, cubas, tinas, cubos y demás manufacturas**
**de** **tonelería** **y sus partes, de madera**

**Obras de carpintería y piezas de armazones**
**para edificios y construcciones, de madera**

**— Listones y molduras**

**Madera preparada para cerillas y fósforos; clavos**
**de madera para el calzado**

**4503** **Manufacturas de corcho natural** **Fabricación a partir de corcho de la panida 4501**

**Fabrícación a panir de las materias utilizadas en la fa-**
**bricación del papel del capítulo 47**

**Fabricación a partir de las materias utilizadas en la fa-**
**bricación del papel del capítulo 47**

**Fabricación en la que:**

**— Todas las materias utilizadas se clasifican en una**
**panida diferente a la del producto**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**

**del 50** _**°/o**_ **del precio franco fábrica del producto** _**Û**_

**Fabrícación** **a partir de** **las** **materias utilizadas en la fa-**
**bricación del papel del capítulo 47**

**Fabricación en la que:**

**— Todas las materias utilizadas se clasifican en una**
**panida diferente a la del producto**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**Fabrícación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación a panir de materias utilizadas en la fabri-**
**cación del papel del capítulo 47**

**Fabricación a partir de materias de cualquier panida,**
**con exclusión de las materias de las partidas 4909 o**
**4911**

**ex 4811**

**4816**

**4817**

**ex 4818**

**ex 4819**

**ex 4820**

**ex 4823**

**Papeles y** **cañones** **simplemente pauudos, rayados**
**o cuadriculados**

**Papel carbón, papel autocopia y demás papeles para**
**copiar o transferir (excepto los de la panida 4809),**
**clisés o esténciles completos y placas offset, de pa-**
**pel, incluso acondicionados en cajas**

**Sobres, sobres-cana, tarjetas posules sin ilustracio-**
**nes y urjeus para correspondencia, de papel o car-**
**tón;** **cajas, sobres y presentaciones similares, de pa-**
**pel o** **cañón,** **que contengan un sunido de anículos**
**para correspondencia**

**Papel higiénico**

**Cajas, sacos, y demás envases de papel,** **cañón** **en**
**guau de celulosa o de napas de fibras de celulosa**

**Papel de escribir en «blocks»**

**Otros papeles y** **cañones,** **en guau de celulosa o de**
**napas de fibras de celulosa, recortados para un uso**
**determinado**

**4909** **Tarjeus posules impresas o ¡lustradas; urjeus** **im-**
**E** **resas con** **is,** **incluso con ilustraciones, adornos o aplicacio-** **feliciuciones** **o comunicaciones** **personá-**
**nes,** **o con sobre**

_**1**_

_**¿tir**_

**O)**

**4910**

**ex 5003**

_**T¡%**_

**5501**

**a**
**5507**

**ex capítulo** **50**

**a**
**capítulo 55**

**ex capítulo** **56**

**(2)**

**Calendarios de** **cualquier** **clase impresos,** **incluidos**
**los tacos o bloques de calendario:**

**— Los calendarios compuestos, ules como los de-**
**nominados «perpetuos» o aquellos otros en los**
**que** **e l u c o** **intercambiable está colocado en un**
**sopone que no es de papel o de** **cañón**

**Los demás**

**Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda**
**no** **aevanables,** **los desperdicios de hilados y las hi-**
**lachas),** **cardados o peinados**

**Fibras** **sintéticas o** **artificiales** **discontinuas**

**Hilados, monofilamentos e hilos**

**Tejidos:**

**— Formados por materias textiles asociadas a** **hilos**
**de caucho**

**— Los demás**

**Guata, fieltro** **y** **telas sin tejer; hilados especiales;**
**cordeles,** **cuerdas** **y cordajes; artículos de cordele-**
**ría, con exclusión de los artículos de las partidas**
**5602,** **5604, 5605 y 5606 cuyas reglas se** **dan** **a con-**
**tinuación**

**(3)**

**Fabricación en la que:**

**— Todas las materias utilizadas se clasifican en una**
**partida diferente a la del producto**

**— El valor** **de** **todas las materias** **utilizadas** **no exceda**
**del 50 % del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a** **panir** **de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de las materias de las partidas 4909 o**
**4911**

**Cardado o peinado de desperdicios de seda**

**Fabricación a partir de materias químicas o** **de pastas**
**textiles**

**Fabricación a partir de** **('):**

**— Seda cruda, desperdicios de seda, sin cardar m pei-**
**nar ni preparar de otro modo para la hilatura**

**— Fibras naturales Sin cardar ni peinar ni transformar**
**de otro modo para la filatura**

**— Materias químicas o de pastas textiles o**

**•— Materias que sirvan para la fabrícación del papel**

**Fabricación a partir de hilados simples** **(')**

**Fabricación a panir de** **(*):**

**— Fibras** **naturales**

**— Hilados de** **coco**

**— Fibras** **sintéticas** **o artificiales discontinuas,** **sin** **car-**
**dar ni peinar ni transformadas de otro modo, para**
**la filatura**

**— Materias químicas**

**— Pastas textiles o materias que sirvan para la fabrica-**
**ción del papel**

**o**

**Estampado** **acompañado** **de, al menos, dos operaciones**
**de preparación o de acabado (como el desgrasado, el**
**blanqueado, la** **mercerización,** **la termofijación, el per-**
**chado,** **el calandrado, el tratamiento contra el encogi-**
**miento, el acabado permanente, el** **decatizado,** **la im-**
**pregnación, el zurcido** **y** **el desmotado)** **siempre** **que el**
**valor de** **los** **tejidos sin estampar no exceda** **del** **47,5 %**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabrícación a partir** **de('):**

**— Fibras naturales**

**•— Hilados de coco**

**— Materias químicas o de pastas textiles**

**— Materias que sirvan para la fabricación del papel**

**(1) En lo referente a las condiciones especiales** **relativas** **a los productos, constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.**

_**Al**_

**(3)**

**Fabrícación a panir de** **(')** **:**

**— Fibras naturales**

**— Materias químicas o pastas textiles**

**No obsunte:**

**— El filamento de polipropileno de la partida 5402**

**— Las fibras de polipropileno de las partidas 5503 o**
**5506,o**

**— Las estopas de filamento de polipropileno de la par-**
**tida 5501, para los que el valor de un solo fila-**
**mento o. fibra es** **infenor** **a 9 dtex se podrán utilizar**
**siempre** **que** **su valor no exceda del 40 % del precio**
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de** **('):**

**— Fibras naturales**

**— Fibras de materias textiles, sintéticas o artificiales**
**de caseína**

**— Materias químicas o pasus textiles**

**Fabricación a partir de hilos y cuerdas de caucho, sin**
**recubrir de textiles**

**Fabricación a partir de** **('):**

**— Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transforma-**
**das de otro modo para la filatura**

**— Materias químicas o pasus textiles**

**— Materias que sirvan para la fabricación del** **papel**

**Fabricación a partir de** **(')** **:**

**— Fibras naturales**

**— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car-**
**dar ni peinar ni transformadas de otro modo para**
**la filatura**

**— Materias químicas o pasus textiles**

**— Materias que sirvan para la fabricación del papel**

**Fabrícación a panir de** **(')** **:**

**— Fibras naturales**

**— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car-**
**dar ni peinar ni transformadas de otro modo para**
**la filatura**

**— Materias químicas o pasus textiles**

**— Materias que sirvan para la fabrícación del papel**

```
 O)

5602

5604

5605

5606

```

```
           (2)

```

**Fieltro, incluso impregnado,** **recubieno,** **revestido o**
**estratificado:**

**— Fieltros punzonados**

**— Los demás**

**Hilos y** **cuerdas** **de caucho,** **recubienos** **de textiles;**
**hilados textiles, tiras y formas similares de las pani-**
**das 5404 o 5405, impregnados, recubiertos, revesti-**
**dos o enfundados con caucho o plástico:**

**— Hilos y cuerdas de caucho vulcanizado recu-**
**bienos de textiles**

**— Los demás**

**Hilados metálicos e hilados meulizados, incluso**
**entorchados, constituidos por hilados textiles, tiras**
**o formas similares de las panidas 5404 o 5405,**
**combinados con hilos, tiras o polvo, de metal, o**
**bien recubienos de metal**

**Hilados entorchados, tiras y formas similares de las**

**ánidas** **5404 o 5405, entorchadas (excepto los de**
**C** **i** **panida 5605 y ios hilados de crin entorchados);**
**hilados de cheniila; hilados «de cadeneu»**

**(1) En** **lo** **referente a las condiciones especiales relativas a los productos, constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la noto 5.**

###### **_if_**

**(3)**

**Fabrícación a partir de** **(')** **:**

**— Fibras naturales**

**— Materias químicas o pastas textiles**

**No obsunte:**

**— El filamento de polipropileno de la partida 5402**

**— Las fibras de** **polipropileno** **de las partidas 5503 o**
**5506,0**

**— Las estopas de filamento de polipropileno de la par-**
**tida 5501, para los que el valor de un solo fila-**
**mento** **o** **fibra** **es inferior** **a** **9 dtex, se podrán utili-**
**zar siempre qué su valor no exceda del 40 % del**
**precio franco fábrica del** **producto**

**Fabricación a panir** **de('):**

**— Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transforma-**
**das de otro modo para la filatura**

**— Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación** **a partir de** **('):**

**— Hilados de coco**

**— Hilados** **de** **filamento sintéticos o artificiales**

**— Fibras naturales**

**— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car-**
**dar ni peinar ni transformadas de otro modo para**
**la filatura**

**Fabricación a panir de hilados simples (')**

**Fabricación a partir** **de** **('):**

**—** **Fibras naturales**

**— Materias químicas o pastas textiles**

**— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car-**
**dar ni peinar ni transformadas de otro modo** **para**
**la filatura**

**Estampado acompañado** **de,** **al menos, dos operaciones**
**de preparación o** **de** **acabado (como el** **desgrasado,** **el**
**blanqueado, la** **mercerización,** **la termofijación,** **el** **per-**
**chado, el calandrado, el tratamiento contra el encogi-**
**miento,** **el** **acabado permanente, el decatizado, la im-**
**pregnación, el zurcido y el desmotado) siempre** **que** **el**
**valor de los tejidos sin estampar no exceda del 47,5 %**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**—** **Todas las** **materias utilizadas se** **clasifican** **en una**
**panida diferente a la del producto, y**

_**-r-**_ **El valor de todas las** **materias** **utilizadas no exceda**
**del 50 % del precio franco fábrica del producto**

**(2)**

**Alfombras y demás revestimientos para el** **suelo,** **de**
**materias** **textiles** **:**

**— De fieltros punzonados**

**— De los demás fieltros**

**j** **—** **De las demás materias** **textiles**

**Tejidos especiales; superficies textiles** **con** **pelo in-**
**sertado;** **encajes; tapicería;** **pasamanería;** **bordados,**
**con exclusión de los productos de las partidas 5805**
**y 5810; la norma para la** **panida** **5810 se da a con-**
**tinuación**

**-—** **Formados por materias textiles** **asociadas** **a hilos**
**de caucho**

**— Los demás**

**Bordados de todas clases, en piezas, tiras o** **motivos**

**);••!** _**[y]**_ _**[ H ]**_

**(1)**

**capítulo 57**

**ex capítulo 58**

**Í.7**

**5810**

**(1) En lo referente a** **las** **condiciones especiales relativas a** **los** **productos,** **constituidos por una mezcla** **de** **materias textiles, véase la nota 5.**

**2o**

**(3)**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a panir de materias químicas o de pasus**
**textiles**

**Fabricación a panir de hilados**

**Fabricación a panir de hilados** **(')**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a** **panir** **de** **(')** **:**

**— Hilados de coco**

**— Fibras naturales**

**— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin** **carj**
**dar ni peinar ni transformadas de otro modo par"**
**la filatura**

**— Materias químicas o pasus textiles**

**o**

**Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones**
**de preparación o de acabado (como el desgrasado, el**
**blanqueado, la mercerización, la** **termofijación,** **el per-**
**chado, el calandrado, el traumiento contra el encogi-**
**miento, el acabado** **permanente,** **el decatizado, la im-**
**pregnación, el zurcido y el desmoudo) siempre que el**
**valor de los tejidos sin esumpar no exceda del 47,5 %**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de** **(')** **:**

**— Fibras naturales**

**— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car-**
**dar ni peinar ni preparadas de otro modo para la**
**filatura**

**— Materias químicas o pasus textiles**

**(i)**

**5901**

**5902**

5903

**5904**

5905

5906

**(2)**

**Tejidos recubiertos de cola o materias amiláceas,**
**del tipo de** **los** **utilizados para la** **encuademación,**
**cartonaje,** **estuchería** **o usos similares; telas para**
**calcar o** **trasparentes** **para dibujar; lienzos prepara-**
**dos para pinur; bucarán y tejidos rígidos similares**
**del tipo de ios utilizados en sombrerería**

**Napas tramadas para neumáticos fabricadas con hi-**
**lados de** **alu** **tenacidad de nailon o de otras** **polia-**
**midas,** **de poliéster o de rayón, viscosa:**

**— Que no contengan más del 90 % en peso de**
**materias textiles** **>,**

**— Los demás**

**Tejidos impregnados, estratificados, con baño o re-**
**cubienos con materias plásticas que no sean de** **la**
**partida 5902**

**Linóleo, incluso cortado; revestimientos para el**
**suelo formados por un recubrimiento o** **revesti-**
**miento aplicado sobre un soporte textil, incluso**
**cortados**

**Revestimientos de materias textiles para paredes:**

**— Impregnados, estratificados, con baño o recu-**
**bienos con caucho, materias plásticas u otras**
**materias**

**— Los demás**

**Tejidos cauchuudos, excepto los de la partida**
**5902:**

**— Telas de punto**

**(1) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos, constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la noto 5.**

## **_ti_**

**93**

(0 1 (2) 1 (3)

5906 — Otras telas compuesus por hilos con filamentos Fabricación a panir de materias químicas
_(cont.)_ sintéticos que contengan más del 90 % en peso
de materias textiles

— Los demás Fabricación a panir de hilados

1
5907 Los demás tejidos impregnados, recubienos o re- Fabricación a partir de hilados
vestidos; lienzos pintados para decoraciones de teatro, fondos de estudio o usos análogos

ex 5908 Manguitos de incandescencia, impregnados Fabricación a partir de tejidos tubulares de punto

5909 Artículos textiles para usos industriales:
a — Discos de pulir que no sean de fieltro de la par- Fabricación a partir de hilos o desperdicios de tejidos o
5 9 1 1 tida5911 hilachas de la partida 6310
— Los demás Fabrícación a partir de (') :

_**&**_

( — Hilados de coco

**¡r/Kv** _**13**_ — Fibras naturales

— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar ni peinar ni preparadas de otro modo para la
filatura

— Materias químicas o pasus textiles

capitulo 60 Tejidos de punto Fabricación a partir de ('):

— Fibras naturales

— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar ni peinar ni preparadas de otro modo para la
hilatura

— Materias químicas o pasus textiles

capítulo 61 Prendas y complementos de vestir, de punto:

— Obtenidos cosiendo o ensamblando dos piezas Fabrícación a partir de hilados (')
o más de tejidos de punto cortados u obtenidos
en formas determinadas

—- Los demás Fabrícación a partir de (') :

— Fibras naturales

**¡ones**
**o, el**

**pcr-**
**cogi-**
**i** **im-**
**ue el**
**,5%**

**. car-**
**ita la**

— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car^
dar ni peinar ni preparadas de otro modo para la
\ hilatura

                      - ; ' . ' • • — Materias químicas o pastas textiles

ex capítulo 62 Prendas y complementos de vestir, excepto los de Fabricación a partir de hilados ( [2] )
puntó, con exclusión de las partidas ex 6202, ex
6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, ex 6211, 6213,
6214, ex 6216 y ex 6217 cuyas normas se dan a
continuación

ex 6202, Prendas para mujeres, niñas y bebés y otros com-. Fabricación a partir de hilados (')
ex 6204, _ pleméntos de vestir confeccionados, bordadas
°
ex 6206, .
ex 6209, Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no
ex 6214 exceda del 40 % del precio franco fábrica del proy ducto (') .
ex 6217

**(1) En lo referente a las condiciones especiales** **relativas** **a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.**
**(2) Véase la nota 6.** **•í-** _**'-%**_

_**M**_

_**¿z**_

**(3)**

**Fabricación a partir de hilados** **(')**

**o**

**Fabricación a partir de tejidos sin impregnar cuyo valor**
**no exceda del 40 % del precio franco** **fábrica** **del pro-**
**ducto** **(«)**

**Fabricación a partir de hilados simples crudos (')** **(** **[2]** **)**

**o**

**Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no**
**exceda del 40 % del precio franco fábrica del pro-**
**ducto** **(')**

**Fabricación a partir de hilados simples crudos** **(')** **(')**

**Fabricación en la que:**

**— Todas las materias utilizadas se clasifican en una**
**partida diferente a la del producto, y**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de** **(')** **:**

**— Fibras naturales, o**

**— Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación a partir de hilados simples crudos** _**(')**_ **(')**

**o**

**Fabrícación a partir de tejidos sin bordar (con exclu-**
**sión de los de punto) cuyo valor no exceda del 40 %**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabrícación a partir de hilados simples crudos** **(*) (')**

**Fabricación a partir de** **(** **[2]** **)** **:**

**— Fibras naturales**

**— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car-**
**dar ni peinar, ni preparadas de otro modo para la**
**hilatura**

**— Materias químicas o pasus textiles**

**(1)**

```
ex 6210,
ex 6216

```

**y**
```
ex 6217

  6213

  y
  6214

ex 6217

```

**6301**

**a**
**6304**

**6305**

```
          (2)

```

**Equipos ignífugos de tejido revestido con una lá-**
**mina delgada de poliéster** **alumizado**

**Pañuelos de bolsillo, chales, pañuelos de cuello, pa-**
**samonuñas,** **bufandas, mantillas, velos y artículos**
**similares** **:**

**— Bordados**

**— Los demás**

**Entretelas cortadas para cuellos y puños**

**Mantas, ropa de cama, etc.; visillos y cortinas, etc.**
**otros artículos de moblaje:**

**De fieltro, sin tejer**

**Los demás**

**— Bordados**

**Los demás**

**Sacos y talegas, para envasar**

**(1) Véase la nota 6.**
**(2) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.**
**(3) En lo** **referente** **a las manufacturas de punto que no sean elásticas ni estén cauchutadas y se obtengan cosiendo o montando piezas de tejidos**
**de punto (cortadas o tejidas directamente en la forma requerida) véase la nota 6.**

_**\<¡<¡**_

**(1)**

**6306**

**ex 6307**

**6308**

_mri_

**6401**

**a**
**6405**

**6503**

**6505**

6601

**' * * <**

**ex** **6803**

**ex** **6812**

**ex** **6814**

```
      7006

      7007

      7008

```

**Sombreros y demás tocados** **de** **fieltro fabricados**
**con cascos o platos de la partida 6501, estén o no**
**guarnecidos**

**Sombreros y demás tocados, de punto, de encaje,**
**de** **fieltro o de** **otros productos textiles en piezas**
**(pero no en bandas), estén o no guarnecidos; rede-**
**cillas** **y** **redes** **para** **el cabello, de** **cualquier** **materia,**
**estén o no guarnecidas**

**Paraguas, sombrillas y quitasoles (incluidos los pa-**
**raguas-bastón,** **los quiusoles-toldo** **y artículos simi-**
**lares)**

**Manufacturas** **de pizarra natural o aglomerada**

**Manufacturas de amianto, manufacturas de** **mezclas**
**a base de amianto o a base de amianto y de carbo-**
**nato de magnesio**

**Manufacturas de mica, incluida la mica aglomerada**
**o** **reconstituida,** **con soporte de papel,** **cañón** **y**
**otras materias**

**Vidrio de las partidas 7003, 7004 o 7005, curvado,**
**biselado,** **grabado,** **uladrado,** **esmaltado** **o trabajado**
**de otro modo, pero sin enmarcar ni combinar con**
**otras materias**

**Vidrio de seguridad** **constituido** **por vidrio** **tem-**
**plado o formado por dos o** **más** **hojas contrapuestas**

**Vidrieras aislantes** **de** **paredes múltiples**

(2)

**Toldos** **de** **cualquier clase, velas para embarcaciones**
**y deslizadores, tiendas y artículos de acampar:**

**—-** **Sin tejer**

**-—** **Los demás**

**Otros anículos** **confeccionados** **con tejidos, inclui-**
**dos los** **patrones** **para vestidos**

**Conjuntos o surtidos constituidos por piezas de te-**
**jido e hilados, incluso con accesorios, para la con-**
**fección de alfombras,** **tapicería,** **.manteles** **o serville-**
**us** **bordados** **o de anículos textiles similares, en en-**
**vases para la venu al por** **menor**

(3)

**Fabricación a partir** **de('):**

**— Fibras naturales**

**— Materias químicas o** **pasus textiles**

**Fabricación a partir de hilados simples crudos**

**Fabricación en la que el valor de todas las materias uti-**
**lizadas no exceda del** **40** **% del precio franco fábrica**
**del producto**

**Todos los anículos incorporados en un sunido deberán**
**respetar la norma** **que** **se les aplicaría si no estuvieran**
**incorporados** **en un** **sunido. No obsunte, podrán in-**
**corporarse** **artículos no** **originarios** **siempre que su va-**
**lor total no exceda del** **15** **% del precio franco fábrica**
**del surtido**

**Calzado** **Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de conjuntos formados por partes supe-**
**riores de calzado con suelas primeras o con otras par-**
**tes inferiores de la partida 6406**

**Fabrícación a partir de hilados o a partir de fibras tex-**
**tiles** **O**

**Fabrícación a partir de hilados o a partir de fibras tex-**
**tiles** **(** **[2]** **)**

**Fabricación** **en** **la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no excedan del 50 % del precio franco fá-**
**brica del producto**

**Fabrícación a partir de pizarra trabajada**

**Fabricación a partir de materiales de cualquier partida**

**Fabrícación** **de mica trabajada (incluida la mica aglo-**
**merada** **o reconstituida)**

**Fabricación a panir de materias de la panida 7001**

**Fabricación a panir de materias de la panida** **7001**

**Fabricación a panir de materias de la panida 7001**

**(1) En** **lo** **referente a** **las** **condiciones especiales** **relativas** **a los** **productos** **constituidos por una mezcla** **de** **materias textiles, véase la nota 5.**

**(2) Véase la nota 6.**

**¿«I**

**(3)**

**Fabrícación a panir de materias de la panida 7001**

**Fabrícación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto**

**o**

**Talla de botellas y frascos, cuyo valor no exceda del**

**50 % del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la** **del** **producto**
**transformado**

**Talla de objetos de vidrio siempre que el valor** **del** **ob-**
**jeto sin corur no exceda del 50 % del precio franco**
**fábrica del producto**

**Decoración, con exclusión de la impresión** **serigráfica,**
**efectuada enteramente a mano, de objetos de vidrio so-**
**plados con la boca cuyo valor no exceda del 50 % del**
**valor** **franco** **fábrica del producto**

**Fabricación a partir de:**

**— Mechas sin colorear, roving, hilados o fibras tro-**
**ceadas**

**— Lana de vidrio**

**Fabrícación a partir de piedras preciosas y semiprecio-**
**sas,** **en bruto**

**Fabrícación a partir de materias que no están clasifica-**
**das en las panidas 7106, 7108 o** **7110**

**Separación electrolítica, térmica o química de metales**
**preciosos de las panidas 7106, 7108 o 7110**

**Aleación de metales** **preciosos** **de las panidas 7106,**
**7108 o 7110 entre ellos o con meules comunes**

**Fabricación a panir de meules preciosos,** **en** **bruto**

**Fabrícación a partir de meules revestidos de metales**
**preciosos, en bruto**

**Fabrícación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no excederá del 50 % del precio franco fá-**
**brica del producto**

**Fabrícación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una panida diferente a la del producto**

**o**

**Fabrícación a panir de meules comunes (en pane), sin**
**platear o recubrir de meules preciosos,** **cuyo** **valor no**
**exceda del 50 % del** **precio** **franco fábrica del producto**

**(1)**

```
 7009

 7010

 7013

ex 7019

```

**ex 7102,**
**ex 7103**

**y**
**ex 7104**

**7106,**
**7108**

**y**
**7110**

**ex 7107,**
**ex 7109**

**y**
**ex 7111**

**7116**

**7117**

```
          (2)

```

**Espejos de vidrio con marco o sin él, incluidos los**
**espejos retrovisores**

**Bombonas, botellas, frascos, urros, potes, tubos**
**para comprimidos y demás recipientes de vidrio si-**
**milares para el transpone o envasado; urros para**
**esterilizar, upones, upas y otros dispositivos de**
**cierre, de vidrio**

**Objetos de vidrio para el servicio de mesa, de co-**
**cina, de tocador, de oficina, de adorno de interio-**
**res o usos similares, excepto los de las panidas**
**7010 o 7018**

**Manufacturas** **(excepto** **hilados) de fibra de vidrio**

**Piedras preciosas y semipreciosas, sintéticas o re-**
**constituidas, trabajadas**

**Meules preciosos:**

**— En bruto**

**Semilabrados** **o en polvo**

**Meules revestidos de meules preciosos, semilabra-**
**dos**

**Manufacturas de perlas finas o cultivadas, de pie-**
**dras preciosas, semipreciosas, sintéticas o reconsti-**
**tuidas**

**Bisutería de fantasía**

_**¿&**_

**(3)**

Fabricación a partir de materias de las partidas 7201,
7202, 7203, 7204 o 7205

Fabricación a partir de hierro y acero sin alear, en lingotes u otras formas primarias de la partida 7206

Fabricación a partir de semiproductos de hierro o de
acero sin alear de la partida 7207

Fabricación a partir de acero inoxidable en lingotes u
otras formas primarias de la partida 7218

Fabricación a partir de semiproductos de acero inoxidable de la partida 7218

Fabricación a partir d^ 'os demás aceros aleados en
lingotes u otras formas primarias de la partida 7224

Fabricación a partir de los demás aceros aleados en
lingotes u otras formas primarias de las partidas 720b,
7218 y 7224

Fabricación a partir de los demás semiproductos de la
partida 7224

Fabricación a partir de materias de la partida 7206

Fabricación a partir de materias de la partida 7206

Fabricación a partir de materias de las partidas 7206,
7207, 7218 o 7224

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
clasifican en una partida diferente a la del producto
transformado. No obstante, no se pueden utilizar los
perfiles, tubos y similares de la partida 7301

Fabricación en la cual el valor de todas las materias de
la partida 7315 utilizadas no exceda del 5 0 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias de
la partida 7322 utilizadas no exceda del 5 % del precio
franco fábrica del producto

**(2)**

Semiproductos de hierro y de acero sin alear

Productos laminados planos, alambrón de hierro,
barras, perfiles de hierro o dé acero sin alear

Alambre de hierro o de acero sin alear

Semiproductos, productos laminados planos, barras
y perfiles de acero inoxidable

Alambre de acero inoxidable

Semiproductos, productos laminados planos, barras
y perfiles de los demás aceros aleados

Barras y perfiles, de los demás aceros aleados; barras huecas para perforación, de aceros aleados o
sin alear

Alambre de los demás aceros aleados

Tablestacas

Elementos para vias férreas, de fundición, dé hierro
o de acero: carriles (rieles), contracarriles y cremalleras, agujas, pumas de corazón, varillas para el
mando de agujas y demás elementos para el cruce y
cambio de vías, travesías (durmientes), bridas, cojinetes, cuñas, placas de asiento, bridas de unión,
placas y tirantes de separación y demás piezas, especialmente para la colocación, la unión o la fijación de carriles (rieles)

Tubos y perfiles huecos, de fundición, que no sean
de hierro o de acero

Construcciones y partes de construcciones [por
ejemplo: puentes y partes de puentes, compuertas
de exclusas, torres, castilletes, pilares, columnas,
cubiertas (armazones para tejados), tejados, puertas, ventanas y sus marcos, bastidores y umbrales,
cortinas de cierre y balaustradas], de fundición, de
hierro o de acero, con excepción de las construcciones prefabricadas de la partida 9406; chapas, barras, perfiles, tubos y similares, de fundición, de
hierro o de acero, preparados para la construcción

Cadenas antideslizantes

Radiadores para la Calefacción central, de calentamiento no eléctrico

**11^**

**à» i** **[i-,]** _**[ it ]**_

**(1)**

7207

7208

a
7216

7217

ex 7218,
7219

a
7222

7223

ex 7224,
7225

7227

7228

7229

ex 7301

7302

_**W)**_ 7304,
7305

y
7306

7308

ex 7315

ex 7322

**(1)**

ex capítulo 74

**(2)**

Cobre y manufacturas de cobre, con exclusión de
las partidas 7401 a 7405; las normas para la partida
ex 7403 se dan a continuación

ex 7403 Aleaciones de cobre, en bruto

ex capítulo 75 Níquel y manufacturas de níquel, con exclusión de
las partidas 7501 a 7503

ex capítulo 76

ex 7601

ex 7616

ex capítulo 78

7801

Aluminio y manufacturas de aluminio, a excepción
de los productos de las partidas 7601, 7602 y ex
7616; más adelante se recogen las reglas aplicables
a los productos de las panidas ex 7601 y ex 7616

Aluminio en bruto

Artículos de aluminio distintos de las láminas metálicas, alambres de aluminio y alambreras y materiales similares (incluyendo cinus sinfín de alambre de
aluminio y material expandido de aluminio)

Plomo, con exclusión del de las panidas 7801 y
7802; la norma para la panida 7801 se da a continuación

Plomo en bruto:

— Plomo refinado

¿¿o

**(3)**

Fabrícación en la que:

— Todas las materias utilizadas se clasifican en una
partida diferente a la del producto

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de cobre refinado en bruto o desperdicios y desechos

Fabricación en la que:

— Todas las materias utilizadas se clasifiquen en una
partida diferente a la del producto

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda*
del 50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

— Todas las materias utilizadas estén clasificadas en
cualquier panida que no sea la de producto, y

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación mediante iraumientos térmicos o electroli
ticos a partir de aluminio sin alear, o desperdicios \
desechos de aluminio

Fabricación en la que.

— Todos los materiales usados estén incluidos en una
panida que no sea la del producto. Sin embargo,
podrán utilizarse láminas metálicas y materiales similares (incluyendo cintas sinfín de alambre de aluminio y alambreras)

— El valor de todos los materiales usados no exceda
del 50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la que:

— Todas las materias utilizadas se clasifican en una
partida diferente a la del producto

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de plomo de obra

— Los demás

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
clasifican en una partida diferente a la del producto
No obstante, no se utilizarán los desperdicios y desechos de la partida 7802

#### **_m_**

_**C***_ **f \**

**(3)**

**Fabricación en la que** **:**

**— Todas las materias utilizadas se clasifican en una**
**partida diferente a la del producto**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 50 % del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación** **en la cual todas** **las** **materias utilizadas se**
**clasifican** **en** **una** **partida diferente a la del producto.**
**No obsunte, no se utilizarán los desperdicios y dese-**
**chos de la partida 7902**

**Fabricación** **en la que:**

**— Todas las materias utilizadas se clasifican en una**
**partida diferente a la del producto**

**—** **El** **valor de todas las materias utilizadas** **r>o** **exceda**
**del 50 %** **del.** **precio** **franco fábrica del producto**

**Fabricación** **en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto.**
**No obstante no pueden utilizarse las materias dé** **la**
**partida 8002**

**Fabricación en la que el valor de todas las materias uti-**
**lizadas no exceda** **del** **50 % del precio franco fábrica**
**del** **producto**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida distinta a las partidas 8202 a**
**8205.** **No obstante, las herramientas de las partidas**
**8202 a 8205 podrán incorporarse siempre que** **su** **valor**
**no exceda del 15** **%** **del precio** **franco** **fábrica del sur-**
**tido**

**Fabricación en la que:**

**— Todas las materias utilizadas se clasifican en** **una**
**partida diferente** **a** **la del producto**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la que:**

**—• Todas las materias utilizadas se clasifican** **en** **una**
**partida diferente a la del producto**

**— El valor de todas las materias utilizadas no** **exceda**
**del 40 %** **del** **precio franco fábrica del** **producto**

**(I)**

**ex capítulo 79**

**7901**

_**r**_ _**i**_ _**I**_ _**îf**_ _**x**_ **ca** **P>** **lu** **l° 80**

**8001**

**ex capítulo** **81**

_**t'¿**_

```
    8206

    8207

    8208

```

**(2)**

**Cinc y manufacturas de** **cinc,** **con** **exclusión** **de las**
**partidas 7901 y 7902; la norma para la partida 7901**
**se** **da** **a** **continuación**

**Cinc** **en** **bruto**

**Esuño, con exclusión del de las panidas 8001,**
**8002** **y** **8007; la norma para la** **panida** **8001 se da a**
**continuación**

**Estaño en bruto**

**Los demás metales comunes; manufacturas de estas**
**materias**

**Herramientas, de dos o más de las partidas 8202 a**
**8205,** **acondicionadas en conjuntos o en surtidos**
**para la venu al por menor**

**Utiles intercambiables para herramientas de mano**
**incluso mecánicas, o para máquinas herramienta**
**(por ejemplo: de embutir, estampar, punzonar, ros-**
**car, taladrar,** **mandrinar,** **brochar, fresar, tornear o**
**atornillar), incluidas** **las** **hileras de estirado o de ex-**
**trusión de metales, así** **como** **los útiles de perfora-**
**ción o de sondeo**

**Cuchillas y hojas cortantes, para máquinas o para**
**aparatos** **mecánicos**

**0** **[1 ]**

**(1)** **(2)** **(3)**

_<x_ 8211

8214

8215

Cuchillos y navajas, con hoja conante o dentada,
incluidas las navajas de podar, excepto los anículos
de la partida 8208

Los demás artículos de cuchillería (por ejemplo:
máquinas de corur el pelo o de esquilar, cuchillas
para picar carne, ujaderas de carnicería o de cocina y cortapapeles); herramientas y conjuntos o
sunidos de herramienus de manicura o de pedicura
(incluidas las limas para uñas)

Cucharas, tenedores, cucharones, espumaderas, palas para tartas, cuchillos de pescado o de mantequilla, pinzas para azúcar y artículos similares

ex 8306 Estatuillas y otros objetos para el adorno, de metales comunes

ex capítulo 84

8403

**y**
ex 8404

8406

**8407**

**8408**

8409

**8412**

8415

Reactores nucleares, calderas, máquinas y aparatos
mecánicos; partes de esus máquinas o aparatos,
con exclusión de los que forman parte de una de las
siguientes partidas, cuyas reglas se dan a continuación: 8403, ex 8404, 8406 a 8409, 8412, 8415,
8418, ex 8419, 8420, 8425 a 8430, ex 8431, 8439,
8441, 8444 a 8447, ex 8448, 8452, 8456 a 8466,
8469 a 8472, 8480, 8484 y 8485

Calderas para calefacción central, excepto las de la
partida 8402 y aparatos auxiliares para las calderas
para calefacción central

Turbinas de vapor de agua y otras turbinas de
vapor

Motores de émbolo alternativo o routivo, de encendido por chispa (motores de explosión)

Motores de émbolo de encendido por compresión
(motores diesel o semidiésel)

Partes identificables como destinadas, exclusiva o
principalmente, a los motores de las partidas 8407 u
8408

Los demás motores y máquinas motrices

Acondicionadores de aire que contengan un ventilador con motor y los dispositivos adecuados para
modificar la temperatura y la humedad, aunque no
regulen separadamente el grado higrométrico

Olí

Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
clasifican en una partida diferente a la del producto.
No obsunte, se podrán utilizar las hojas y los mangos
de metales comunes

Fabrícación en la que todas las materias utilizadas se
clasifican en una partida diferente a la del producto.
No obsunte, se podrán utilizar los mangos de meules

comunes

Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
clasifican en una panida diferente a la del producto.
No obsunte, se podrán utilizar los mangos de metales

comunes

Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
clasifican en una panida diferente a la del producto.
No obsunte, se podrán utilizar las demás materias de
la partida 8306 siempre que su valor no exceda del
30 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

— Dentro del límite arriba indicado, las materias clasificadas en la misma partida que el producto podrán
utilizarse hasta el límite del 5 % del precio franco
fábrica del producto

Fabrícación en la cual todas las materias utilizadas se
clasifican en una partida diferente a las partidas 8403 a
8404. No obsunte, las materias que se clasifican en las
partidas 8403 y 8404 podrán utilizarse siempre que su
valor no exceda del 5 % del precio franco fábrica del
producto

Fabrícación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabrícación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

**( 2 )**

Refrigeradores, congeladores-conservadores y demás material, máquinas y aparatos para la producción de frío, aunque no sean eléctricos; bombas de
calor, excepto los acondicionadores de aire de la
partida 8415

Máquinas para las industrias de la madera, pasta de
papel y cartón

Calandrias y laminadores, excepto los de metales o
vidrio,. v cilindros para estas máquinas

Máquinas y aparatos de elevación, carga, descarga
o manipulación

Topadoras («bulldozers»), incluso las angulares
(«angledozcrs»), niveladoras, traillas «scrapers», palas mecánicas, excavadoras, cargadoras, palas cargadoras, apisonadoras y rodillos apisonadores, autopropulsados.

-— Rodillos apisonadores

Los demás

**•3** **--V** **\**

**7** _**[0\ ]**_

(3)

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

-— Dentro del limite arriba indicado, las materias clasificadas en Ifr misma partida que el producto podran
utilizarse hasta el limite del 5 % del precio franco
fábrica del producto

— El valor de las materias utilizadas no exceda del valor de las materias originarias utilizadas

Fabricación en la cual: .

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 4G % del precio franco fábrica del producto

— Dentro del limite arriba indicado las materias clarificadas'en la misma partida que el producto podran
utilizarse hasta el limite del 25 % del precio I raneo
fábrica del producto

- Fabricación en i.» cual

— El valor cic nnía.N las materias uiili/.ad.tN m» cxwiia
del -*C -V:,clel precio franco fábrica del producto

— Dentro del limite arriba indicado las materias clasiiicadas en la misma partida que el producto podran
utilizarse hasta el límite del 2 5 % del precio tranco.
fábrica del producto '

Fabricación-en ¡a cual:

— F.l valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

— Dentro del limite arriba indicado las materias clasi
ficádas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta el
limite del 5 Vo del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual:

— F.1 valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

— Dentro del limite arriba indicado las materias clasificadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta el
límite del 5 % del precio franco fábrica del producto

as

ca

as

ca

las

tea

tas

¡ca

**<«)**

**8418**

**ex 8419**

_**t**_ _**[!]**_ _**9**_

8420

**8425**

**8428**

8429

**¿6**

**(3)**

**Fabrícación en la cual:**

**— El valor de todas las materias utilizadas no** exceda
**del 40 % del precio franco fábrica del** producto

**— Dentro del límite arriba indicado las materias clasi-**
**ficadas en la partida** **8431** **podrán utilizarse hasta el**
**límite del 5 % del precio franco fábrica del pro-**
**ducto**

**Fabrícación en la cual el valor de todas** las **materias**
**utilizadas no exceda del 40** % **del** precio franco fábrica
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**— El valor de todas las materias** utilizadas no exceda
**del 40** % **del precio franco** fábrica del producto

— **Dentro del límite arriba** indicado las materias **clasi-**
**ficadas en la misma partida que** el producto podrán
**utilizarse hasta** **el** **límite del** 25 % del precio franco
fábrica **del** producto

Fabricación en la cual:

— El valor de todas **las** materias utilizadas no exceda
**del 40** % **del precio franco** fábrica del producto

— **Dentro del límite arriba** indicado las materias **clasi-**
**ficadas en** **la** **misma partida** que el producto podrán
**utilizarse hasta el límite del** 25 % del precio franco
**fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el** valor de todas las materias
**utilizadas no exceda del 40** % del precio franco fábrica
**del producto**

**Fabricación en la cual el** valor de todas las materias
**utilizadas no exceda del 40** % del precio franco fábrica
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**— El valor de todas las** materias utilizadas no exceda
**del 40** % **del** **precio franco** fábrica del producto

— **El valor de las materias** no originarias utilizadas
**para montar los cabezales (sin** motor) no **podrá ex-**
**ceder del valor de las materias** originarias utilizadas

— **Los mecanismos de tensión del** hilo, de la canillera
**o garfio y de zigzag utilizados** deberán ser siempre
**originarios**

**Fabrícación en la cual el valor de** todas las **materias**
**utilizadas no exceda del 40** % **del** precio franco fábrica
**del producto**

**Fabrícación en la cual el valor** de todas las materias
**utilizadas no exceda del 40** % **del** precio franco fábrica
**del producto**

**(i)**

**8430**

**ex 8431**

**8439**

**8441**

**8444**

**8447**

**ex 8448**

**8452**

**8456**

**8466**

**(2)**

**Las demás máquinas y aparatos de explanación, ni-**
**velación, escarificación, excavación, compacución,**
**extracción o perforación del suelo o de minerales,**
**martinetes y máquinas para arrancar pilotes; quita-**
**nieves**

**Partes identificables como destinadas a los rodillos**
**apisonadores**

**Máquinas y aparatos para la fabricación de pasta de**
**materias fibrosas celulósicas o para la fabricación y**
**el acabado del papel o cartón**

**Las demás máquinas y aparatos para el trabajo de**
**la pasta para papel, del papel o del** **cañón,** **incluidas**
las **cortadoras de cualquier tipo**

**Máquinas de estas panidas que se utilizan en la in-**
**dustria textil**

**Máquinas y aparatos auxiliares para las máquinas**
**de las panidas 8444 y 8445**

**Máquinas de coser, excepto las de coser pliegos de**
**la panida 8440; muebles,** **basamentos** **y tapas o cu-**
**biertas especialmente concebidos para máquinas de**
**coser; agujas para máquinas de coser:**

**— Máquinas de coser (tejidos, cueros, calzados,**
**etc.),** **que hagan solamente pespunte, cuyo cabe-**
**zal pese como máximo 16 kg sin motor o 17 kg**
**con motor**

**Las demás**

**Máquinas herramienta, máquinas y aparatos, y sus**
**piezas sueltas y** **accessorios**

# **_n_**

(3)

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 4 0 % del precio franco fábrica
del producto 

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fabrica
del producto

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

—- Dentro del limite arriba indicado, las materias clasificadas en la misma partida que el producto podrán
utilizarse hasta el límite del 3 % del precio franco
fábrica del producto

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

— Dentro del limite arriba indicado, las materias clasificadas en la partida 8503 podrán utilizarse hasta el
limite del 5 % del precio franco fábrica del pro
ducto

Fabricación en la cual:

— F.1 valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

— Dentro del límite arriba indicado, las materias clasi
ficadas en las partidas 8501 u 8503 consideradas
globalmenie, podrán utilizarse-, hasta el limite del
5 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas _no_ exceda
del 40 % del preció franco fábrica del producto

— El valor de las materias no originarias utilizadas no
exceda del valor dé las materias originarias utilizadas

**:i»**

(i)

```
8469

a

8472

8480

8484

8485

```

(2)

Máquinas y aparatos de oficina (por ejemplo, máquinas de escribir, máquinas de calcular, máquinas
automáticas para tratamiento de la información,
copiadoras y gfapadoras)

Cajas de fundición; placas de fondo para moldes;
modelos para moldes; moldes para metales (excepto
las lingoteras); carburos metálicos, vidrio, materias
minerales, caucho o plástico

juntas mctaloplásticas; juegos o surtidos de juntas
de distinta composición presentados en bolsitas, sobres o envases análogos

Partes de máquinas o de aparatos no expresadas ni
comprendidas en otra pane de este capítulo sin
conexiones eléctricas, panes aisladas eléctricamente, bobinados, contactos ni otras características
eléctricas

Máquinas y aparatos eléctricos y objetos destinados
a usos electrotécnicos; aparatos para la grabación o
la reproducción de sonido, aparatos para la grabación o la reproducción de imágenes y sonido en televisión, y las partes y accesorios de estos aparatos,
con exclusión de los aparatos de las panidas siguientes cuvas normas se dan a continuación: 8301,
8502, ex 8518, 8519 a 8529, 8535 a 8537. 8542,
8344 a 8546 v 8548

Motores y generadores, eléctricos, con exclusión de
los grupos electrógenos

Grupos electrógenos y convertidores rotativos eléctricos

Micrófonos y sus soportes; altavoces, incluso montados en sus cajas; amplificadores eléctricos de audiofrecuencia; aparatos eléctricos para amplificación del sonido

**I** **fv** **[ f ]**

_**>¥J**_

ex capitulo 85

8501

8502

ex 8518

(O **(2)**

Giradiscos, tocadiscos, reproductores de casetes y
demás reproductores del sonido, sin dispositivo de
grabación

Magnetófonos y demás aparatos para la grabación
del sonido, incluso con dispositivo de reproducción

Aparatos de grabación y/o de reproducción de
imagen y sonido (vídeos)

Partes y accesorios de los aparatos de las partidas
8519 a 8521

Soportes preparados para grabar el sonido o para
grabaciones análogas, sin grabar, excepto los productos del capítulo 37

Discos, cintas y demás soportes para grabar sonido
o para grabaciones análogas grabados, incluso las
matrices y moldes galvánicos para la fabrícación de
discos, con exclusión de los productos del capitulo
37:

— Matrices y moldes galvánicos para la fabricación de discos

Los demás

**«¿v** _**L,**_

**(3)**

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

— El valor de la materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utiliza
das

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

— El valor de las materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utilizadas

Fabrícación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

— El valor de las materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utiliza
das

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

— Dentro del límite arriba indicado, las materias clasi
ficadas en la partida 8523 podrán utilizarse hasta el
límite del 5 % del precio franco fábrica del producto

_**m**_

**•III!**

**;** **ii-:**

**IF**

III:!

8519

**8520**

8521

8522

**8523**

8524

**33**

(3)

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

— El valor de la materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utilizadas

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

— El valor de las materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utilizadas

Fabricación en la cual :

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

-— F.I valor de las materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utiliza
das

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del preció franco fábrica del producto

— El valor de las materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utilizades

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda de! 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

— El valor de las materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utilizadas

Fabrícación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no. exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

— Dentro del límite arriba indicado, las materias clasificadas en la partida 8538 podrán utilizarse hasta el
límite del 5 % del precio^ franco fábrica del producto

```
           (2)

```

Emisores de radiotelefonía, radiotelegrafía, radiodifusión o televisión, incluso con un aparato receptor
o un aparato de grabación o reproducción de sonido, incorporado; cámaras de televisión

Aparatos de rádiodetección y rádiosondeo (radar),
de radionavegación y de radiotelemandó

Receptores de radiotelefonía, radiotelegrafía o radiodifusión, incluso combinados en un mismo gabinete con grabadores o reproductores de sonido o
con un aparato de relojería

Receptores de televisión (incluidos los monitores y
los videoproyeciores), aunque estén combinados en
un mismo gabinete con un receptor de radiodifusión o un grabador o reproductor de sonido o de
imágenes

Partes idcntificables como destinadas, exclusiva o
principalmente a los aparatos de las partidas 8525 a
8528

Reconocibles como exclusiva ó principalmente
destinadas a aparatos de grabación o de repro
ducción videofonica

— Los demás

Aparatos para la protección, empalme o conexión
de circuitos eléctricos

fui)

**r:.;y**

```
 0)

8525

8526

8527

8528

```

8529

_**m**_

8535

**y** **i**
8536

**(2)**

**Cuadros, paneles, consolas, pupitres, armarios**
**(incluidos los controles numéricos) y demás sopor-**
**tes que lleven varios aparatos de las panidas 8535 u**
**8536, para el control o distribución de energía eléc-**
**trica, aunque lleven instrumentos o aparatos del ca-**
**fiítulo** **90, excepto los aparatos de comunicación de**
**a panida** **8517**

**Circuitos integrados y** **microestruciuras** **electrónicas**

**Hilos,** **cables (incluidos los coaxiales) y demás con-**
**ductores aislados para electricidad, aunque estén la-**
**queados, anodizados o lleven piezas de conexión;**
**cables de fibras ópticas constituidos por fibras en-**
**fundadas individualmente, incluso con** **conductores**
**eléctricos o piezas de conexión**

**Electrodos y escobillas de carbón, carbón para lám-**
**paras o para pilas y demás anículos de grafito o** **de**
**otros carbonos, incluso con** **meul,** **para usos eléc-**
**tricos**

**Aisladores eléctricos de cualquier materia**

**Partes eléctricas de máquinas o de aparatos, no ex-**
**presadas ni comprendidas en otra pane de este ca-**
**pítulo**

**Vehículos y material para vías férreas o similares y**
**sus partes**

**Material fijo de vías férreas o similares; aparatos**
**mecánicos (incluso electromecánicos) de señaliza-**
**ción de seguridad, de control o de mando, para**
**vías** **ferreras** **o similares, carreteras o vías fluviales,**
**áreas de servicio o** **estacionamientos,** **insulaciones**
**portuarias o aeropuertos; panes**

**Sf**

**(3)**

**Fabrícación en la cual:**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**— Dentro del límite arriba indicado, las materias clasi-**
**ficadas en la panida 8538 podrán utilizarse hasu el**
**límite del 5 % del precio franco fábrica del pro-**
**ducto**

**Fabricación en la cual:**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 40** _**%**_ **del precio franco fábrica del producto**

**— Dentro del límite arriba indicado las materias clasi-**
**ficadas en las panidas 8541 y 8542 podrán utili-**
**zarse hasu el límite del 5 % del precio franco fá-**
**brica del producto**

**Fabrícación en la cual:**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**Fabrícación en la cual el valor de** **todas** **las materias**
**utilizadas no exceda del 40 %** **del** **precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabrícación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio** **franco** **fábrica**
**del producto**

**Fabrícación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabrícación en la cual:**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 40** _**°/o**_ **del precio franco fábrica del producto**

**— Dentro del límite arriba indicado, las materias clasi-**
**ficadas en la misma panida que el producto podrán**
**utilizarse hasu el límite del 5 %** **del** **precio franco**
**fábrica del producto**

**sS**

(3)

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas** **no** **exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del** **producto**

**Fabricación** **en la cual:**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**de!** **40 % del precio franco fábrica del producto**

**— Dentro del límite arriba indicado, las materias clasi-**
**ficadas en la misma partida que el producto podrán**
**utilizarse** **hasta** **el** **límite del 5 % del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación en la** **cual**

**— El valor de todas |as materias utilizadas no exceda**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**—-** **Dentro del límite arriba indicado, las materias clasi-**
**ficadas en la misma panida que el producto podrán**
**utilizarse hasta el límite del 5 % del precio franco**
**fábrica del producto**

Fabricación en la cual:

**— El valor de todas las materias utilizadas no** **exceda**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**— El valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utiliza-**
**das**

**Fabricación a partir de las materias no clasificadas en**
**la partida** **8714**

**Fabricación en la** **cual**

**—** **El** **valor de todas** **las** **materias utilizadas no exceda**

**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**— Dentro del limite arriba indicado, las materias clasi-**
**ficadas en la misma partida que el producto podrán**
**utilizarse hasta el** **límite** **del 5 % del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 4 0 % del precio franco fábrica del** **producto**

**— Dentro del** **limite** **arriba indicado, las materias clasi-**
**ficadas en la misma panida que el producto podrán**
**utilizarse hasta el límite del 5 % del precio franco**
**fábrica** **del** **producto**

(2)

**Contenedores (incluidos los** **conienedores-cisterna**
**y los** **contenedores-depósito)** **especialmente proyec-**
**tados y equipados para uno o varios medios de**
**transpone**

**Vehículos distintos de** **los** **vehículos para vías** **fé-**
**rreas y sus panes y piezas sueltas con exclusión de**
**los vehículos de** **laS** **panidas que se indican a conti-**
**nuación:** **8709** **a** **8711,** **ex 8712, 8715 y** **8716**

**Carretillas-automóvil sin dispositivo** **de** **elevación**
**del tipo de las** **utilizadas** **en fábricas almacenes,**
**puertos o aeropuertos, para el transporte de mer-**
**cancías a cortas distancias;, carretillas-tractor del**
**tipo de las utilizadas en las estaciones; panes**

**Carros y automóviles blindados de combate, incluso**
**armados; sus** **panes**

**Motocicletas** **(incluso con pedales) y ciclos con** **mo**
**tor auxiliar, con sidecar o sin él; sidecares**

**Bicicletas que carezcan de rodamientos de bolas**

**Coches para el transpone de niños; sus partes**
**piezas sueltas** **-..<•••**

**Remolques y semirremolques para cualquier vehí-**
**culo;** **los demás vehículos** **no** **automóviles; sus par-**

**tes**

» > ' . • : ' * " " • *

**!»M)**

_**Wt**_ _**J**_

**(i)**

**8609**

**ex capítulo 87**

**8709**

**8710**

**8711**

**ex 8712**

8715

**8716**

**(1)**

```
8803

8804

8805

```

```
            (2)

```

Partes de los aparatos de las partidas 8801 u 8802

Paracaidas, incluidos los paracaidas dirigibles y los
giratorios, partes y accesorios:

— Giratorios

Los demás

Aparatos y dispositivos para lanzamiento de aeronaves; aparatos y dispositivos para el aterrizaje en
portaviones y aparatos y dispositivos similares; simuladores de vuelo; partes

**(3)**

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas de la partida 8803 no exceda del 5 % del
precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
incluyendo otras materias de la partida 88C4

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas de la partida 8804 no exceda del 5 % del
precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas de la partida 8805 no exceda del 5 % de¡
precio franco fábrica del producto

capitulo 89 Navegación marítima y fluvial Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
clasifican en una partida distinta a la de! producto. No
obstante, los cascos de la partida S'906 pueden no utili
zarse

ex capítulo 90

^001

9002

9004

ex 9005

Instrumentos y aparatos de óptica, fotografía o cinematografía, de medida, control o de precisión,
instrumentos y aparatos médico-quirúrgicos; partes
y accesorios de estos instrumentos o aparatos; excepto los pertenecientes a las siguientes partidas o
subpartidas, de las cuales se establecen las normas a
continuación: 9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006,
9007, 9011, ex 9014, 9015 a 9017, ex 9018 y 9024 a
9033

Fibras ópticas y haces de fibras ópticas; cables de
fibras ópticas, excepto los de la partida 8544;
materias polarizantes en hojas o en placas; lentes
(incluso las de contacto), prismas, espejos y demás
elementos de óptica de cualquier materia, sin montar, excepto los de vidrio sin trabajar ópticamente

Lentes, prismas, espejos y demás elementos de óptica de cualquier materia, montados, para instrumentos o aparatos, excepto los de vidrio sin trabajar ópticamente

Gafas (anteojos) correctoras, protectoras u otras, y
artículos similares

Gemelos y prismáticos, anteojos de larga vista (incluidos los astronómicos), telescopios ópticos y sus
armaduras; con exclusión de los telescopios astronómicos de refracción v sus armaduras

Fabricación en la cual:

—r- El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

— Dentro del limite arriba indicado, las materias clasificadas en la misma partida que el producto podran
utilizarse hasta el límite del 5 % del precio franco
fábrica del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 40 % de! precio franco fábrica
del producto _mk_

Fabricación en la cual el valor _¿c_ todas las materias
utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fabrica del producto

— Dentro del límite arriba indicado, las materias clasificadas en la misma partida que el producto podrán
utilizarse hasta el límite del 5 % del precio franco
fábrica del producto

— El valor de las materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utilizadas

**3»**

Fabricación en la cual

—- El valor de todas' las materias utilizadas no exceda

del 40 % del precio tranco fabrica del producto

— Dentro del límite arriba indicado, las materias clasificadas en la misma partida que el producto podrán
utilizarse hasta el limite del 5 % del precio franco
fábrica del producto

— El valor de las materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utilizadas

Fabricación en la cual

F.l valor de todas las materias utilizadas no _CYA<<\:,_
del 40 % del precio franco fabrica del prudui to

— Dentro del limite arriba indicado. I.IN materias clasi
ficadas en la misma partida ciue el-producto podrán
utilizarse hasta el limite del .S [ ;] /c- del precio tranco
fábrica del producto

— El valor de las materias no Originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias origin.itias utiliza
das

Fabricación en la cual

— F.l valor de todas las materias utilizada* no exceda

del 40 % del precio franco fabrica del producto

— Dentro del limite arriba indicado, las materias clasificada* en la misma partida que'eí'producto podran
utilizarse hasta el limite dei 5 _'-':_ dei- precio franco
fábrica del producto

— El valor de las materias no originaria* utilizadas no
exceda del valor de las materia* originarias utilizadas

Fabricación en la cual el-valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor _Je_ toda* las materias

utilizadas no exceda del 40 -': del'precio tranco tabnca
del producto

Fabricación en la cual el valor de toda* !as materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio tranco fabrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas 'as materias

utilizadas no exceda dei 40 Vo del precio franco tábnca
de! producto

```
              •(O

       ex 9006

         9007

```

**#>f,** **#**

```
         9011

       ex 9014

         9015

         9016

         9017

```

```
                       •<2),

```

Aparatos fotográficos (distintos de los cinematográficos); aparatos de flash fotográficos y lámparas de
flash distintas de las lámparas de flash de ignición
eléctrica

Cámaras y proyectores cinematográficos, incluso
con grabadores o reproductores de sonido

Microscopios ópticos compuestos, incluidos los de
microfotografía, cinematografía o micropro\ ección

Brújulas, incluidos los conipases de navegación; los
demás instrumentos y aparatos de navegación

Instrumentos y aparatos de geodesia, topografía,
agrimensura, nivelación, fotogrametría, hidrografía,
oceanografía, hidrología, meteorología o geofísica.
con exclusión de las brújulas; telémetros

Balanzas sensibles a un peso inferior o igual a 5 cg,
incluso con pesas

Instrumentos de dibujo, trazado o calculo (por
ejemplo: máquinas de dibujar, pantógrafos, trans
«madores, estuches de matemáticas, reglas y circuÎ os, de cálculo); instrumentos manuales de medida
de longitudes (por ejemplo: metros, inicrómetros,
calibradores y calibres), no expresados ni compren
didos en otra parte de este capitulo

_**It**_

**(3)**

**Fabricación a panir de materias de cualquier partida,**
**comprendidas otras materias de la partida** **9018**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no** **exceda** **del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**—. El valor de las materias no oríginarias utilizadas no** _**^^.**_
**exceda del valor de las materias** **originarias** **utiliza-** _**W&**_
**das**

**Fabrícación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fabrica**
**del producto**

**Fabrícación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda** **del** **40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda** **del** **40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**(1)**

```
ex 9018

 9024

  9025

  9026

  9027

  9028

  9029

  9030

  9031

  9032

```

```
           (2)

```

**Sillas de odontología que** **incorporen** **aparatos de**
**odontología o escupideras de odontología**

**Máquinas y aparatos para ensayos de dureza, trac-**
**ción,** **compresión, elasticidad u otras propiedades**
**mecánicas de los materiales (por ejemplo: meules,**
**madera, textiles, papel o plásticos)**

**Densímetros, aerómetros,** **pesaliquidos** **e instrumen-**
**tos flountes similares, termómetros,** **pirómetros,**
**barómetros, higrómetros y** **sicómetros,** **aunque sean**
**registradores, incluso combinados entre sí**

**Instrumentos y aparatos para la medida o control**
**del caudal, nivel, presión u otras características va-**
**riables de los líquidos o de los gases (por ejemplo:**
**caudalímetros indicadores de nivel, manómetros o**
**conudores de calor), con exclusión de los instru-**
**mentos o aparatos de las partidas** **9014,** **9015,** **9028**
**y 9032**

**Instrumentos y aparatos para análisis físicos o quí-**
**micos (por ejemplo:** **polarímetros,** **refractómetros,**
**espectrómetros o analizadores de gases o de hu-**
**mos);** **instrumentos y aparatos para ensayos de vis-**
**cosidad, porosidad, dilatación, tensión superficial o**
**similares o para medidas calorimétricas, acústicas o**
**fotométricas (incluidos los exposímetros);** **micróto-**

**mos**

**Conudores de gases, de líquidos o de electricidad,**
**incluidos los de calibración:**

**— Panes y piezas sueltas**

**— Los** **demás**

**Los demás conudores (por ejemplo: cuentarrevolu-**
**ciones, conudores** **de producción, taxímetros,**
**cuenukilómetros** **o podómetros), velocímetros y u-**
**cómetros, excepto los de las panidas** **9014** **o** **9015;**
**estroboscopios**

**Osciloscopios, analizadores de espectro y demás**
**instrumentos y aparatos para la medida o compro-**
**bación de magnitudes eléctricas con exclusión de**
**los conudores de la panida 9028; instrumentos y**
**aparatos para la medida o detección** **de** **radiaciones**
**alfa,** **beu, gamma, X, cósmicas u otras radiaciones**
**ionizantes**

**Instrumentos, aparatos y máquinas de medida o**
**control, no expresados ni comprendidos en otra**
**pane de este capítulo y sus panes y piezas suelus;**
**proyectores de perfiles**

**Instrumentos y aparatos automáticos para la regula-**
**ción y** **el** **control**

_**93**_

**la,**

.as

ca

as

ca

as

ca

**<•&£»'** _**•$**_
**», J - ***

as

ca

_**J**_

**<»)**

9033

**ex capítulo 91**

9105

9109

**9110**

**9111**

**9112**

9113

(2)

**Partes** **y** **accesorios, no expresados ni comprendidos**
**en otra parte se este** **capítulo,** **para máquinas, apa-**
**ratos,** **instrumentos o anículos del capítulo** **90**

**Relojería y sus panes y piezas suelus, con exclu-**
**sión de la perteneciente a las siguientes partidas o**
**subpanidas** **para las cuales** **las** **normas se** **especifican**
**a continuación:** **9105,** **9109 a** **9113**

**Los demás relojes**

**Mecanismos de relojería, completos y** **moñudos**

**Mecanismos de relojería completos, sin montar o**
**parcialmente** **moñudos,** **mecanismos de relojería in-**
**completos,** **moñudos;** **mecanismos de relojería «en**
**blanco» («ébauches»)**

**Cajas de relojes y sus panes**

**Cajas y similares para aparatos de relojería y cajas**
**para** **otro?** **anículos de este** **capítulo** **y sus panes**

**Pulseras para relojes y sus** **panes:**

**— De metales, plateados o sin platear y** **recubienos**
**de meules** **preciosos**

**— Los demás**

_**Ir.**_

**3?**

(3)

**Fabricación** **en** **la cual el valor de todas las materias**
**Utilizadas no** **exceda** **del 40 % del precio** **franco** **fábrica**
**del** **producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas** **no** **exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 40 % del precio franco fábrica del** **producto**

**— El valor de las materias no oríginarias utilizadas no**
**excéda** **del valor de** **las** **materias** **originarias** **utiliza-**
**das**

**Fabricación en la cual:**

**—-** **El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 40 % del precio franco** **fábrica** **del producto**

**— El valor de las materias no originarias utilizadas** **no**
**exceda del valor de las materias originarias utiliza-**
**das**

**Fabricación** **en** **la cual:** **"**

**— El valor de todas las materias utilizadas no** **exceda**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**— Dentro** **del** **límite arriba indicado las materias clasi-**
**ficadas en la panida** **9114,** **podrán utilizarse hasta**
**el límite** **del** **5 % del precio** **frartco** **fábrica del pro-**
**ducto**

**Fabricación en la cual:**

**— El valor de** **todas** **las materias utilizadas no exceda**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**— Dentro del límite arriba indicado, las materias clasi-**
**ficadas en la misma partida que el producto podrán**
**utilizarse hasta el límite del 5 % del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación en la cual** **:**

**— El valor de todas las materias utilizadas** **no** **exceda**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**— Dentro** **del** **límite arriba indicado, las materias clasi-**
**ficadas** **en la misma partida que el producto podran**
**utilizarse hasta el límite** **del** **5 % del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**(o**

capítulo 92

(2)

Instrumentos de música; partes y accesorios de estos instrumentos

_**4o**_

(3)

Fabricación en la cual el valor de todas las materia*
utilizadas no exceda del 40 % del precio tranco fábrica
del producto

capítulo 93 Armas y municiones, sus partes y accesorios Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
clasifican en una partida distinta de la del producto

Fabricación a partir de tejido de algodón va obtenido
para su utilización en las partidas 9401 o 9403 siempre

que:

— Su valor no exceda del 25 [ G] /o del precio franco fábrica del producto

— Los demás materiales utilizados sean originarios o
estén clasificados en una partida diferente a la* partidas 9401 o «403

Fabricación en la cual el \alot de toil.i* la* m.uen.i*
utilizada* no r\i i-il.i del "O • "c del precio tunco labnca
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materia*
utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fabrica
del producto

Fabricación en la cual

— Todas las materias *e clasifican en una panida distinta de la del producto

— El valor de todos los materiales utilizados no exceda del 50 % del precio franco fábrica del producto obtenido

Fabricación a partir de bocetos

Fabricación en la cual el valor de toda* la* matena*
utilizadas se clasifican en una partida diferente a la dei
producto [tr.inslorm.uio Sin](http://tr.inslorm.uio) embargo se podran UÍIL-.P
materias de la partida siempre que su valor exceda del
5 % del precio tranco tabnca del producto obtenido

Fabricación a partir de materias para la talla «traba
jada» de la misma partida

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
del producto

Cada producto en el conjunto debe cumplir la norma
que se aplicaría si no estuviera incluido en el conjunto.
No obstante, se podrán incorporar artículos no originarios siempre que su valor total no exceda del 15 %
del precio franco fábrica del conjunto

ex 9401

y
ex 9403

9405

9406

9503

ex 9506

9507

**ex** **%0I**

v

ex ^602

ex 9603

**%05**

Muebles de metal común, que incorporen tejido de
algodón de un peso igual o inferior a 30C g/m'

Aparatos de alumbrado (incluidos los proyectores)
y sus panes, no expresados m comprendidos en
otras partidas, anuncios, letreros y placas indicadoras, luminosos, y artículos similares, ci>n lu¿ fijada
permanentemente, y sus partes no expresadas ni
comprendidas en otras partidas

Construcciones prefabricadas

Los demás juguetes, modelos reducidos y modelos
similares para recreo, incluso animados; rompecabezas de cualquier clase

Cabezas de clubs de golf

Cartas de pescar, anzuelos y demás artículos para la
pesca con carta, redes de pescar y redes similares;
cazamanposas, señuelos (excepto los de las partidas
9208 ó 9705) y artículos de caza similares

Artículos de materias animales, vegetales o minerales para la talla

Escobas y cepillos (excepto raederas y similares y
cepillos de pelo de marta o de ardilla), aspiradores
mecánicos manuales, sin motor, brechas y rodillos
para pintar, enjugadoras y fregonas

Conjuntos o surtidos de viaje para el aseo personal,
la costura o la limpieza del calzado o de las prendas

***** **/**

Fabricación en la cual

— Las materias utilizadas se clasifican en una partida
diferente a la del producto

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 50% del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
clasifican en una partida distinta de.la del producto
No obstante, se podrán utilizar puntos y otras materias
clasificadas en la misma partida siempre que su valor
rio exceda del 5 % del precio franco fábrica del pro
ducto

Fabricación en la cual

— Las materias utilizadas se clasifican en una partida
diferente a la del producto

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de esbozos

i as

iCa

ias

ica

do

9606

9608

9612

ex 9614

(2)

Botones y botones de presión; formas para botones
y otras partes de botones o de botones de presión;
esbozos de botones

Bolígrafos; rotuladores y marcadores con punta
porosa; estilográficas y otras plumas; estiletes o
punzones para clisés; ponaminas; portaplumas,
portalápices y artículos similares; partes de estos artículos (incluidos los capuchones y sujetadores),
con exclusión de las de la partida 9609

Cinus para máquinas de escribir y cintas similares,
entintadas o preparadas de otro modo para imprimir, incluso en carretes o cartuchos; támpones, incluso impregnados o con caja

Pipas, incluidos los escalabornes y las cazoletas

**fe.**

_ANEXO_ _III_

CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS EUR.1

1. El certificado EUR.1 se extenderá sobre el formulario cuyo modelo figura en el presente Anexo. Este
formulario se imprimirá en una o más de las lenguas en las que está redactado el Acuerdo. El certificado
se extenderá en una de estas lenguas conforme al Derecho interno del Flstado de exportación, si se
extiende a mano, deberá rellenarse con tinta y en caracteres de imprenta.

2. El formato del certificado EUR.1 será de 210 x 297 mm, con una tolerencia máxima de 5 mm de
menos y de 8 mm de más en cuanto a su longitud. El papel que se deberá utilizar será de color blanco,
encolado para escribir, sin pastas mecánicas, y con un peso mínimo de 25 g/m [2] . Llevará impreso un
fondo de garantía de color verde que haga visible cualquier falsificación por medios mecánicos o quími
cos.

3. Las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comunidad y de Letonia podrán reservarse
el derecho de imprimir los certificados EUR. 1 o confiar su impresión a imprentas autorizadas. En este
último caso se deberá hacer referencia a esta autorización en cada certificado EUR.1. Cada certificado

EUR.1 deberá incluir el nombre y la dirección del impresor o una marca que permita su identificación.
Deberá llevar, además, un número de serie, impreso o no, que permita individualizarlo.

**C**

**CERTIFICADO** **DE** **CIRCULACIÓN** **U t** **MtMOMiMou** **5s**
**1 .** **Exportador** (nombre, dirección completa y pais) **EUR.1** **N° A** **000.000**

**Véanse las notas del reverso antes de rellenar el impreso**

**2.** **Certificado utilizado en los intercambios preterenciales entre**

**3. Destinatario** **(nombre,** **dirección completa y** **país)** **(mención facultativa)**

(indiquense los paises. grupos de paises o territorios a que se reliera)

**4.** **Pais, grupo de paises o**
**territorio de donde se**
**consideran** **originarios los**
**productos**

**6. Información relativa al transporte** (mención facultativa» **7.** **Observaciones**

**¿>**

**8.** **Número** **de orden; marcas, numeración, número y naturaleza de los bultos** **('),**
**designación de las mercancías**

**«tt**

**5.** **País,** **grupo de países o**
**territorio de destino**

**9.** **Masa**
**bruta (kg)**
**u otra**
**medida**
**(litros,** **m\**
**etc.)**

**10.** **Facturas**

(mención
facultativa)

**11.** **VISADO DE LA** **ADUANA**

Declaración certificada conforme

Documento de exportación ( ' )

Modelo _.'._ n"

del ;.. í :..'. ...

Aduana..,

País o territorio de expedición

En

**(Firma)**

Sello

**12.** **DECLARACIÓN** **DEL EXPORTADOR**

El que suscribe declara que las mercancias
arriba designadas cumplen las condiciones
exigidas para lá expedición del presente certificado

En

**(Firma)**

_**w**_

13. SOLICITUD DE CONTROL, con destino a: 14. RESULTADO DEL CONTROL

El control efectuado ha demostrado que este certificado ( ' ) i

                                   - y que la información que contiene es exacta Ha sido efectivamente expedido por la aduana indicada

                                   - No cumple las condiciones de autenticidad y exactitud requeridas (véanse notas adjuntas)

Se solicita el control de la autenticidad y de la regularidad del
presente certificado

En a En a

Sello Sello

(Firma) (Firma)

(') Marqúese con una X el cuadro que corresponda I

NOTAS

1. El certificado no deberá llevar raspaduras ni correcciones superpuestas. Cualquier modificación deberá hacerse tachando los
datos erróneos y añadiendo, en su caso, los correctos. Taies rectificaciones deberán ser aprobadas por la persona que haya
extendido el certificado y ser visadas por las autoridades aduaneras del país o territorio expedidor

2. No deberán quedar renglones vacíos entre los distintos artículos indicados en el certificado y cada artículo irá precedido de un
número de orden. Se trazará una linea, horizontal inmediatamente después del último artículo. Los espacios no utilizados deberán
rayarse de forma que resulte imposible cualquier añadido posterior.

3. Las mercancias deberán designarse de acuerdo con los usos comerciales y con el detalle suficiente para que puedan ser
identificadas.

**K**

SOLICITUD DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS

**1.** **Exportador** (nombre, dirección completa y pais)

**3,** **Destinatario** (nombre, dirección completa y país) (mención facultativa)

**EUR.1** N" A 000.000

**Véanse las notas del reverso antes de rellenar el** Impreso

**2.** **Solicitud de certificado que debe utilizarse en** **los**
**intercambios preferenciales entre**

(indiquese al país, grupo de paises o territorios a que se relierai

9. **Masa**
**bruta (kg)**
**u otra**

**medida**
**(litros,**
**m \** **etc.)**

5. **Pais, grupo de** países o
**territorio** de destino

_**W.J**_

_**m**_

**4. Pais, grupo de paises o**
**territorio de donde se**
**consideran originarios los**
**productos**

**Información relativa al** **transporte** (mención facultativa i **7. Observaciones**

**Número de orden; marcas, numeración, número y** naturaleza de los bultos ( i ;
**designación de las** **mercancías**

**10.** **Facturas**

i mención
'acuitaiivaí

**« I ***

**DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR**

El que suscribe, exportador de las mercancias designadas en el anverso.

DECLARA que estas mercancías cumplen los requisitos exigidos para la obtención del certificado anejo;

PRECISA las circunstancias que han permitido que estas mercancias cumplan tales requisitos

PRESENTA los documentos justificativos siguientes ('):

SE COMPROMETE a presentar, a petición de las autoridades competentes, todo justificante suplementario que éstas consideren
necesario con el fin de expedir el certificado anejo, y se compromete a aceptar, si fuera necesario, cualquier control
por parte de tales autoridades, de su contabilidad y de las circunstancias de la fabricación de las anteriores mercancías;

SOLICITA la expedición del certificado anejo para estas mercancias.

En

(Firma)

(') Por ejemplo: documentos de importación, certificados de circulación, facturas, declaraciones del fabricante, etc. que se refieran a los productos
empleados en la fabrícación o a las mercancias reexportadas sin perfeccionar

_**to**_

_ANEXO_ _IV_

FORMULARIO EUR.2

1. El formulario EUR.2 se extenderá en el impreso cuyo modelo figura en el presente Anexo. Este formulario se imprimirá en una o más de las lenguas en las que está redactado el Acuerdo. El formulario se
extenderá en una de estas lenguas y conforme al Derecho interno del Estado de exportación; si se
extiende a mano, deberá rellenarse con tinta y en caracteres de imprenta.

2. El formato del formulario EUR.2 será de 210 x 148 mm, con una tolerancia máxima de 3 mm de
menos y de 8 mm de más en Cuanto a su longitud. F.l papel que se deberá utilizar será de color blanco,
encolado para escribir, sin pasta mecánica y con un peso mínimo de 64 g/m'.

3. Las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comunidad y Letonia podrán reservarse el
derecho de imprimir los formularios-o confiar su impresión a imprentas autorizadas. En este último caso
se deberá hacer referencia a esta autorización en cada formulario. Cada formulario deberá incluir el

nombre y la dirección del impresor o una marea que permita su identificación. También llevará un número
de serie, impreso o no. que permita individualizarlo.

_**<ñ**_

**IMPRESO E U R . 2** **N°**

2 **i Exportador** (nombre dirección ci.implcia y país)

**4** I **Destinatario** (nombre, dirección completa y país)

i **' Impreso utilizado en los intercambios** **preferenciales**

e n t r e ( ) . . y

**Declaración del exportador:**

El que suscribe, exportador de las mercancías mas abaio
mencionadas declara que cumplen los requisitos necesarios
para la expedición del presente impreso y que han adquirido
el carácter de productos origínanos de acuerdo con ¡as disposiciones que regulan los intercambios ¡ndicadcs _•:-._ %
casilla n 1

5 I **Lugar y fecha**

**6, Firma del exportador**

**«**

**E**
**!,-.** **«**

0 0)

_**m -o**_

_**\\íi**_ **5**
**fe** **[3 ]**

**»)'** **.** **»**

**Observaciones (')** **8** **I** **Pais de origen ( ')** **9 ¡ Pais de destino**

**10 ¡** **Masa bruta (kg)**

**11** **Marcas, numeración del** **envío** **y designación de las mercancias** **12** **Autoridad del país exportador** **[4 ]**

**encargado del control de la**
**declaración del exportador**

; ' i inüiquense MIS pa-.ses r j C v í **i í**
i [2] l **Hágase** 'eíe'enoa a roa .:•.;.or <i.

;3) Por la expiesion país .10 ..i.oen

l [4] l Pot la pa'ac.ra país s-> w.lienor

io> ya .>!PI'UMI.!I:

se e-i- -"Of _•••_ |l

13 **Solicitud** de **control**

Se solicita el control de la declaración del exportador que
figura en el anverso de este impreso (*)

En 19.

Sello

(Firma)

_**1,**_

14 **Resultado** **del** **control**

El control efectuado ha demostrado que (').

las informaciones y datos que constan en el presente

**D** impreso son exactos

el présente impreso no cumple los requisitos autentici**D** dad y exactitud requeridos (véanse notas adjuntas)

En 19.

Sello

(Firma)

(') Marqúese Con una X el cuadro que corresponda.

_**im**_

_**M**_

**i"** **II.**

a !•;:

IIIÍ [:] ;

!li

**I** **!i**

M

(*) El control _a_ _posteriori_ de los impresos EUR 2 se hará por sondeo o siempre que las autoridades aduaneras del Estado importador tengan dudas fundadas sobre la autenticidad
impreso y sobre la exactitud de las informaciones relativas al verdadero origen de las mercancías de que se **trate.**

**Instrucciones relativas al** **impreso** **EUR.2**

1. El formulario EUR.2 podrá extenderse solamente para las mercancias que en el país exportador cumplan los requisitos establecidos en las
disposiciones que regulan los intercambios mencionados en la casilla 1 del formulario. Estas disposiciones deberán estudiarse cuidadosamente antes de rellenar el formulario.

2. En los envíos por paquete postal, el exportador unirá el formulario al boletín dé expedición o lo incluirá en el paquete cuando se trate de
un envío por carta. Además, la indicación EUR.2 y el número de serie del formulario deberán constar bien sea en la etiqueta verde C 1. o.
en la declaración de aduanas C 2/CP 3.

3. Estas instrucciones no eximen al exportador del cumplimiento de cualquier otra formalidad exigida por los reglamentos aduaneros o
postales.

4. El exportador que utilice este formulario se compromete a presentar a las autoridades competentes los justificantes que éstas puedan
necesitar y aceptar cualquier comprobación de su contabilidad y de las circunstancias de fabricación de las mercancías designadas en la
casilla 11 de este formulario.

_**s°**_

**ir;** **'•***

**tr** **->**
**;**

_**ANEXO V**_

**Modelo del** **sello** **mencionado en la letra b) del apartado 3 del articulo** **15**

_. 30 mm

**(•)** **EUR.1**

**(')**

(') Sigla o escudo del Estado o territorio de exportación.
(*) Indicaciones que permitan identificar al exportador autorizado.

**PROTOCOLON** **[0]** 4

CAPÍTULO I

**Disposiciones específicas relativas** **al** **comercio** **entre** España y **Letonia**

Artículo 1

Las disposiciones del Acuerdo relativas al comercio que figuran en el Título II se
modificarán como sigue con el fin de tener en cuenta las medidas y compromisos
enumerados en el Acta de adhesión del Reino de España a las Comunidades Europeas
(denominada en lo sucesivo "el Acta de adhesión").

Articulo 2

De conformidad con lo dispuesto en el Acta de adhesión, España no ofrecerá un trato más
favorable a los productos originarios de Letonia que el que concede a las importaciones
originarias de otros Estados miembros o en libre circulación en los mismos.

Artículo 3

La ejecución por parte de España de los compromisos establecidos por el apartado 2 del
artículo 4 del presente Acuerdo se llevará a cabo en el momento fijado para los demás
Estados miembros, siempre que se haya eliminado a Letonia del ámbito de aplicación del
Reglamento (CEE) N° 519/94 relativo al régimen común aplicable a las importaciones de
productos originarios de países de comercio de Estado.

Artículo 4

Se podrán aplicar restricciones cuantitativas a las importaciones en España de productos
originarios de Letonia hasta el 31 de diciembre de 1995, para los productos enumerados
en el Anexo A.

Artículo 5

Las disposiciones del Protocolo se aplicarán sin perjuicio dé las previstas por el
Reglamento (CEE) n° 1911/91 del Consejo, de 26 de junio de 1991, relativo a la
aplicación de las disposiciones del Derecho Comunitario a las islas Canarias, y por la
Decisión n° 91/314/CEE, de 26 de j unió de 1991, por la que se establece un programa de
opciones específicas por la lejanía y la insularidad de las islas Canarias (POSEICAN).

CAPITULO II

**Disposiciones específicas relativas al comercio entre Portugal y Letonia**

Artículo 6

Las disposiciones del Acuerdo relativas al comercio que figuran en el Título II se
modificarán como sigue con el fin de tener en cuenta las medidas y compromisos
enumerados en el Acta de adhesión de la República Portuguesa a las Comunidades
Europeas (en lo sucesivo denominada "el Acta de adhesión").

Artículo 7

De conformidad con lo dispuesto en el Acta de adhesión, Portugal no ofrecerá a Letonia
un trato más favorable que el que concede a las importaciones originarias de otros
Estados miembros o en libre circulación en los mismos

Artículo 8

La ejecución por parte de Portugal de los compromisos contemplados en el apartado 2
del artículo 4 del Acuerdo se llevará a cabo en el momento fijado para los demás Estados
miembros, siempre que se haya eliminado a Letonia del ámbito de aplicación del
Reglamento n° 519/94, relativo al régimen común aplicable a las importaciones de
productos originarios de países de comercio de Estado.

Artículo 9

Se podrán aplicar restricciones cuantitativas a las importaciones en Portugal de productos
originarios de Letonia hasta el 31 de diciembre de 1995, para los productos enumerados
en el Anexo B.

**ANEXO** **A**

Código NC

```
ex.010290 10 [1 ]

ex.01029031

ex. 0102 90 31

ex. 0102 90 33

  0103 91 10

  01039211 ^

  0103 92 19

  0203 11 10

  0203 12 11

  0203 1219

  0203 19 11

  0203 19 13

  0203 19 15

  0203 19 55

  0203 19 59

  0203 21 10

  0203 22 11

  0203 22 39

  0203 29 11

  0203 29 13

  020329 IS j

  0203 29 55

  0203 29 59

  0206 30 21

  0206 30 31

  0206 41 91

  0206 49 91

  0208 10 10

  0209 00 11

  02090019

  0209 00 30

  0210 1111

  0210 11 19

  0210 11 31

  0210 11 39

  0210 12 11

  0210 12 19

  0210 1910

  021019 20

  0210 1930

```

0210 19 40

0210 19 51

0210 19 59

0210 19 60

0210 19 70

0210 19 81

0210 19 89

0210 90 31

0210 90 39

ex.0210 90 90 ( [2] )
ex.0401 ( [3] )

0403 10 22

0403 10 24

0403 10 26

ex.0403 90 5 j

ex.0403 90 53 (')

ex.040_3 90 59 (4)

0404 10 9

0404 90 1

0404 90 1 :

0404 90 19

0404 90 3

0404 90 _3._

0404 90 39

ex. 1601 ( [s] )

ex.1602 10 00(5)

ex.1602 20 90 (5)

1602 41 10

1602 42 10

1602 49 11

1602 49 13

1602 49 15

1602 49 19

1602 4930

1602 49 50

ex.1602 90 10(6)

1602 90 51
ex.1902 20 30 ( [7] )

2 Únicamente animales de la especie porcina doméstica.

3 En envases de un contenido neto no superior a dos litros.
4 Ni conservados, concentrados o envasados, únicamente para el consumo humano.
5 Sólo los que contengan carne y despojos comestibles de la especie porcina doméstica.

6 Sólo los que contengan sangre de cerdo.
7 Únicamente:

salchicha a base de carne, despojos comestibles o sangre de animales de la
especie porcina doméstica
cualquier preparación o producto conservado que contenga carne o despojos
comestibles de animales de la especie porcina doméstica.

**ANEXO** **B**

**Código NC**

**0701 10** **00**

**0701 90 10**

**0701 90 51**

**0701 90 59**

_**(.**_ **5**

**'V-'o/V'**

**P R O T O C O L O** **N ° 5**

**relativo a** **la** **asistencia mutua**

**entre autoridades administrativas en materia aduanera**

**ARTICULO 1**

**Definiciones**

**A efectos del presente Anexo, se entenderá por:**

**a)** **"legislación** **aduanera", las disposiciones adoptadas por la Comunidad Europea y**
**Letonia que regulen la importación, la exportación, el tránsito de las mercancías y su**
**inclusión** **en cualquier otro régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición,**
**restricción y control;**

**b) "derechos de aduana", el conjunto de los derechos, impuestos, tasas o gravámenes**
**diversos percibidos y recaudados en el territorio de las Partes Contratantes en aplicación**
**de la legislación aduanera, con exclusión de las tasas e imposiciones cuyo importe se**
**limite al coste aproximado de los servicios prestados;**

**c) "autoridad solicitante", una autoridad administrativa competente designada para este**
**fin por una Parte Contratante y que formule una solicitud de asistencia en materia**
**aduanera;**

**d) "autoridad requerida", una autoridad administrativa designada para este fin por una**
**Parte Contratante y que reciba una solicitud de asistencia en materia aduanera;**

**e) "infracción", toda violación de la legislación aduanera y todo intento de violación de**
**esta legislación.**

**ARTÍCULO 2**

**Ámbito** **de aplicación**

**1.** **Las Partes Contratantes** **se prestarán** **asistencia mutua de la forma y en las condiciones**
**previstas por el presente Protocolo,** **para** **garantizar que la legislación aduanera se aplique**
**correctamente, sobre** **todo** **previniendo, detectando e investigando** **las** **infracciones** **de** **esta**
**legislación.**

**2.** **La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará a toda**
**autoridad administrativa de las** **Partes** **Contratantes competente para la aplicación del**
**Protocolo. Ello** **no** **prejuzgará** **las** **disposiciones que regulan la asistencia** **mutua en** **materia**
**penal, ni se aplicará a la información obtenida por poderes ejercidos a requerimiento de**
**la autoridad judicial, a menos que así lo decidan las autoridades anteriormente**
**mencionadas.**

**ARTÍCULO 3**

**Asistencia previa solicitud**

**1.** **A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta**
**cualquier información útil que le permita cerciorarse de que la legislación aduanera se**

aplica correctamente, principalmente los datos relativos a las operaciones observadas o
proyectadas que constituyan o puedan constituir infracción de esta legislación.

2. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta sobre
si las mercancías exportadas del territorio de una de las Partes Contratantes se han
introducido correctamente en el territorio de la otra Parte precisando, en su caso, el
régimen aduanero en el que se incluyeron dichas mercancías.

3. À petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará las medidas
necesarias para garantizar que se ejerza una vigilancia sobre:

(a) las personas físicas o jurídicas sobre las que existan fundadas sospechas de que
cometen o han cometido infracciones de la legislación aduanera;

(b) los lugares en los que se hayan reunido existencias de mercancías de forma que
existan razones fundadas para suponer que constituyen suministros para realizar
operaciones contrarias a la legislación de la otra Parte;

(c) los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de dar lugar a
infracciones graves de la legislación aduanera;

(d) los medios de transporte con respecto a los cuales existen fundadas sospechas de
que han sido o pueden ser utilizados para cometer infracciones de la legislación
aduanera.

ARTÍCULO 4

Asistencia espontánea

Las Partes Contratantes se prestarán asistencia mutua en el marco de sus
competencias, cuando consideren que ello es necesario para la correcta aplicación de la
legislación aduanera y, en particular, cuando obtengan información relacionada con:

  - operaciones que hayan constituido, constituyan o puedan constituir una infracción
de esta legislación y que puedan interesar a otras Partes Contratantes;

  - los nuevos medios o métodos utilizados para efectuar estas operaciones;

  - las mercancías de las cuales se sepa que dan lugar a una infracción grave de la
legislación aduanera que regula las importaciones, las exportaciones, el tránsito o
cualquier otro régimen aduanero.

ARTÍCULO 5

Entrega/ Notificación

A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará, de acuerdo con
su legislación, todas las medidas necesarias para

**'.•••'•-.** **entregar cualquier** **documento**

**- notificar cualquier decisión**

**que entre en el ámbito de** **aplicación del** **presente Protocolo, aun** **destinatario** **residente**
**o establecido en su territorio. En ese** **caso,** **será de aplicación el apartado** **3** **del artículo**
**6.**

**ARTÍCULO 6**

**Fondo y forma de las solicitudes de** **asistencia**

**1.** **Las solicitudes formuladas en virtud** **del** **presente Protocolo** **se** **redactarán por escrito.**
**Los documentos necesarios para permitir responder a estas** **solicitudes** **acompañarán a la**
**solicitud. Cuando la urgencia de la situación así lo exija, podrán aceptarse solicitudes**
**presentadas** **verbalmente,** **pero deberán ser inmediatamente confirmadas por escrito.**

**.** **• / • ' • . - .** **•'** **• ' " " ' ' • . '** **'** **•** **~** **•** **J**
**2.** **Las solicitudes presentadas** **de** **conformidad con el** **apartado 1** **del presente artículo irán**
**acompañadas de los datos** **siguientes:**

**(a)** **la autoridad solicitante que presenta la solicitud;**

**(b)** **la medida** **solicitada;**

**(c)** **el objeto** **y el motivo de** **la** **solicitud;**

**(d)** **la legislación, las normas y demás instrumentos jurídicos implicados;**

**(e)** **indicaciones** **tan** **exactas y completas como sea posible acerca de las personas físicas**
**o jurídicas objeto de las** **investigaciones;**

**(f) un resumen de los hechos** **pertinentes,** **salvo en los casos previstos en el** **articuló** **5.**

**3.** **Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad requerida o en una**
**lengua aceptable por dicha** **autoridad.**

**4.** **Si una solicitud no responde a las condiciones formales, será posible solicitar que** **se**
**corrija o** **complete;** **no obstante, será posible ordenar la adopción de medidas cautelares.**

**ARTÍCUL07**

**Cumplimiento de las** **solicitudes**

**1.** **Para responder a una** **solicitud** **de asistencia, la autoridad requerida o, en el caso de**
**que ésta no pueda actuar por sí sola, el servicio administrativo** **al** **que dicha autoridad**
**haya dirigido la solicitud, procederá, dentro de los límites de su competencia y de sus**
**recursos,** **como** **si actuara por su propia cuenta o a petición de otras autoridades de la**
**misma Parte** **Contratante,** **proporcionando la** **información que ya se** **encuentre en su poder**
**y procediendo o haciendo proceder a las** **investigaciones** **necesarias.**

**2.** **Las solicitudes de asistencia serán ejecutadas de conformidad con la legislación, las**
**normas y los demás instrumentos jurídicos de la Parte Contratante requerida.**

**3.** **Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte Contratante podrán, con la**
**conformidad de la otra Parte Contratante correspondiente y en las condiciones previstas**
**por ésta, recoger, en las oficinas de la autoridad requerida o de otra autoridad de la que**
**ésta sea responsable, información relativa a la infracción de la legislación aduanera que**
**necesite la autoridad solicitante a efectos del presente Protocolo.**

**4.** **Los funcionarios de una Parte Contratante podrán, con la conformidad de la otra**
**Parte,** **estar** **presentes en las investigaciones realizadas en el territorio de ésta última.**

**ARTÍCULO 8**

**Forma en la que se deberá comunicar la información**

**1.** **La autoridad requerida comunicará los resultados de las investigaciones a la autoridad**
**solicitante en forma de documentos, copias certificadas conformes de documentos,**
**informes y textos semejantes.**

**2.** **Los documentos a que se hace referencia en el apartado** **1** **podrán ser sustituidos por**
**datos informatizados presentados de cualquier forma que se adecúe al mismo objetivo.**

**ARTÍCULO 9**

**Excepciones a la obligación de prestar asistencia**

**1.** **Las Partes Contratantes podrán negarse a prestar su asistencia en virtud del presente**
**Protocolo si, al** **hacerlo:**

**(a)** **pudiera perjudicar su soberanía, su orden público, su seguridad u otros intereses**
**esenciales;**

**(b)** **hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta a la normativa relativa**
**a los derechos de aduana;**

**(c)** **violara un secreto industrial, comercial o profesional.**

**2.** **Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría**
**proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de relieve este hecho en su solicitud.**
**Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en que debe responder**
**a esta solicitud.**

**3.** **Si se deniega la asistencia, deberá notificarse por escrito sin demora a la autoridad**
**solicitante la decisión adoptada y las razones de la misma.**

**ARTÍCULO 10**

**Obligación de respetar el** **secreto**

**1.** **Toda información comunicada,** **en cualquier** **forma, en aplicación del presente**
**Protocolo tendrá un carácter confidencial. Estará cubierta por el secreto profesional y**
**gozará de la protección concedida** **por las** **leyes aplicables en la materia de la** **Parte**
**Contratante que la haya recibido, así como las disposiciones correspondientes que se**
**apliquen a las** **autoridades** **comunitarias.**

**2.** **No se** **comunicarán** **datos nominales cuando existan razones fundadas para creer** **que**
**la** **transferencia** **o** **utilización** **de** **los** **datos transmitidos iría en contra de los principios**
**jurídicos básicos de** **una de** **las Partes** **y,** **especialmente en el** **caso** **de** **que** **la persona de**
**que** **se trate fuera a resultar excesivamente** **perjudicada.** **Previa** **petición,** **la** **Parte**
**receptora comunicará a la Parte suministradora la utilización que se da a la información**
**facilitada y los resultados obtenidos.**

**3.** **Los datos nominales sólo podrán ser transmitidos a las autoridades** **aduaneras** **y, en**
**caso** **de** **que sea** **necesario** **por procesamiento, a la** **acusación** **pública y a las autoridades**
**judiciales. Otras personas o autoridades** **sólo** **podrán** **obtener** **dicha información en caso**
**de que cuenten con una autorización previa de las autoridades suministradoras.**

**4.** **La Parte suministradora comprobará la veracidad de la** **información** **que se ha de**
**comunicar. En el** **caso** **de que se constate que la información facilitada no era exacta o**
**debía ser** **suprimida,** **se deberá comunicar** **sin** **demora a** **la** **Parte receptora.** **Esta última**
**estará obligada a corregirla o eliminarla.**

**5. Sin perjuicio de los casos en los que prevalezca el interés general, la persona de que**
**se trate** **podrá** **obtener, previa** **solicitud,** **información sobre los bancos de datos y la razón**
**de su** **almacenamiento.**

**ARTÍCULO** **11**

**Utilización de la** **información**

**1.** **La información obtenida únicamente deberá utilizarse para los efectos del** **présente**
**Protocolo y sólo podrá ser utilizada** **por** **una Parte Contratante** **para** **otros** **fines** **con previo**
**acuerdo escrito de la autoridad administrativa** **qué haya** **proporcionado dicha** **información**
**y, además, estará sometida a las restricciones impuestas por dicha** **autoridad.** **Estas**
**disposiciones no se aplicarán a la información relativa a los delitos relacionados** **con**
**estupefacientes y** **sustancias sicotrópicas.** **lista** **información podrá ser** **comunicada a** **las**
**demás** **autoridades directamente implicadas en** **la** **lucha contra el tráfico ilícito de**
**estupefacientes, dentro** **délos** **límites del artículo 2.**

**2.** **El apartado 1 no prejuzga la utilización de la información en el** **marco** **de acciones**
**judiciales o** **administrativas** **iniciadas** **como** **consecuencia de la** **inobservancia** **de la**
**legislación aduanera.** **y**

**3.** **En sus** **registros** **de** **datos,** **informes y testimonios, así como** **durante** **los procedimientos**
**y acusaciones ante los Tribunales, las Partes Contratantes podrán utilizar como prueba**
**la información obtenida** **y** **los documentos consultados, de conformidad con las**
**disposiciones del presente Protocolo.**

**ARTÍCULO 12**

**Expertos y testigos**

**Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de los**
**límites de la autorización concedida, como experto o testigo en procedimientos judiciales**
**o administrativos respecto dé los asuntos que entran dentro del ámbito del presente**
**Protocolo en la jurisdicción de otra Parte Contratante y a presentar los objetos,**
**documentos o copias certificadas de** **los mismos** **que puedan resultar necesarios para los**
**procedimientos.** **La** **solicitud** **de** **comparecencia** **deberá** **indicar con precisión** **en qué** **asunto**
**y en virtud de qué título o calidad se interroga al agente.**

**ARTÍCULO 13**

**Gastos de asistencia**

**Las Partes Contratantes renunciarán respectivamente** **a** **cualquier reclamación relativa**
**al reembolso de los gastos derivados de la aplicación del presente Protocolo, salvo, en**
**su caso, en lo relativo a las dietas pagadas a los** **expertos** **y testigos así como a intérpretes**
**y traductores que no dependan de los servicios públicos.**

**ARTÍCULO 14**

**Aplicación**

**1.** **La gestión del presente Protocolo se confiará, por una parte, a las autoridades**
**aduaneras centrales de Letonia y, por otra, a los servicios competentes de la Comisión**
**y, en su caso, a las autoridades aduaneras de los Estados miembros de la CE. Dichas**
**autoridades y servicios decidirán todas las medidas y disposiciones prácticas necesarias**
**para su aplicación. Tendrán que** **proponer** **a los órganos competentes las modificaciones**
**que, en su juicio, deban introducirse en el presente Protocolo.**

**2.** **Las Partes Contratantes se consultarán mutuamente y con posterioridad se**
**comunicarán las disposiciones de aplicación que se adopten de conformidad con lo**
**dispuesto en este artículo.**

**ARTICULO** **15**

**Complementariedad**

**1.** **El presente Protocolo completará y no** **obstaculizará** **la aplicación de cualesquiera**
**acuerdos de asistencia mutua** **celebrados** **o que puedan celebrarse entre uno o** **varios**
**Estados** **miembros** **de la Comunidad y Letonia. Tampoco excluirá que se preste una**
**asistencia mutua más importante en virtud de dichos** **acuerdos,**

**2.** **Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 11, estos acuerdos no contravendrán las**
**disposiciones comunitarias** **que regulan** **la comunicación entre** **los** **servicios competentes**
**de** **la Comisión y las autoridades aduaneras** **délos Estados** **miembros acerca de cualquier**
**información** **obtenida en materia aduanera y que pueda presentar interés para la**
**Comunidad.**

_**) l**_ **>.**

**PROTOCOLO** **n°** **6**

**sobre concesiones con límites anuales**

Las Partes acuerdan que si el Acuerdo entra en vigor con posterioridad al 1 de enero de
cualquier año, las concesiones otorgadas dentro de los límites de las cantidades anuales
se ajustarán _pro rata_ con excepción de las concesiones comunitarias que figuran en el
Anexo V.

Respecto al Anexo V, los productos para los que se hayan expedido certificados de
importación conforme a los Reglamentos (CEE) del Consejo que aplican las preferencias
arancelarias generalizadas, entre el 1 de enero y la fecha de entrada envigor del Acuerdo
se atribuirán a los contingentes arancelarios o a los límites máximos arancelarios que
figuran en dichos Anexos.

**DECLARACIONES** **CONJUNTAS**

**1.** **Articulo 1**

Las Partes adoptarán todas las medidas necesarias con el fin de negociar y
celebrar lo antes posible un Acuerdo Europeo en reconocimiento de que el
obejtivo último de Létóniá es convertirse en miembro de la Unión Europea a
través de un Acuerdo Europeo.

**Protocolo 3 del Acuerdo**

Las Partes están de acuerdo en que la evolución futura de la cooperación regional
entre los Estados Bálticos podría llevar a una profundización de jas consecuencias
de las normas de origen.

**Protocolo 5 del Acuerdo**

Las Partes acuerdan que la asistencia en el marco del presente Protocolo no abarca
la recaudación en hombre de la otra Parte de derechos de aduana, impuestos,
multas y demás gravámenes.

**ACUERDO**

**en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República**
**de Letonia relativo al transporte marítimo**

_A._ _Nota de la Comunidad_

Muy Señor mío:

Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre lo que figura
a continuación:

Con la firma del Acuerdo de libre comercio entre las Comunidades Europeas y Letonia,
las Partes se comprometieron a tratar adecuadamente las cuestiones relacionadas con el
funcionamiento del transporte marítimo, especialmente en aquellos casos en los que se
pudiera entorpecer el desarrollo de los intercambios. Se buscarán soluciones mutuamente
satisfactorias sobre el transporte marítimo al tiempo que se respeta el principio de la libre
competencia.

También se acordó que tales cuestiones fuesen debatidas por el Comité Mixto.

Le ruego acepte el testimonio de nuestra mayor consideración.

En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas

_B._ _Nota_ _de la_ _República_ _de Letonia_

Muy Señor mío:

Tengo el honor de acusar recibo de su Nota y de confirmar que mi Gobierno está de
acuerdo en lo que figura a continuación:

"Con la firma del Acuerdo de libre comercio entre las Comunidades Europeas y
Letonia, las Partes se comprometieron a tratar adecuadamente las cuestiones
relacionadas con el funcionamiento del transporte marítimo, especialmente en
aquellos casos en los que se pudiera entorpecer el desarrollo de los intercambios.
Se buscarán soluciones mutuamente satisfactorias sobre el transporte marítimo al
tiempo que se respeta el principio de la libre competencia.

También se acordó que tales cuestiones fuesen debatidas por el Comité Mixto."

Le ruego acepte el testimonio de nuestra mayor consideración.

Por el Gobierno de la República de Letonia

**DECLARACIÓN** **UNILATERAL**

**Declaración de Letonia**

Habida cuenta de la intención de ambas Partes de iniciar negociaciones lo antes posible
sóbrela celebración de un Acuerdó Europeo, Letonia expresó su interés de que se pudiese
renegociar con este motivo el comercio de productos textiles y agrarios con el fin de
introducir los ajustes oportunos para profundizar en la liberalization mutua de los
intercambios tras la adhesión de los países escandinavos a la Unión Europea.

**ISSN 0257-9545**

**COM(94) 326** **final**

**DOCUMENTOS**

**ES**
**02 u**

**N°** **de catálogo** **: CB-CO-94-347-ES-C**

**ISBN** **92-77-71882-X**

**Oficina,** **de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas**

**L-2985** **Luxemburgo**