Source: EURLEX
Language: es
Format: md

Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/115

ACTA DE LA SESIÓN DEL JUEVES, 11 DE OCTUBRE DE 1990

(90/C 284/04)

PARTE I

Desarrollo de la sesión

PRESIDENCIA DEL SIR TELKÁMPER

_Vicepresidente_

_(La sesión se abre a las_ _10.00_ _horas.)_

1. Aprobación del acta

Intervienen:

— El Sr. Hermán, sobre la votación de su informe
(doc. A 3-223/90);

— El Sr. Welsh, sobre la explicación de voto dada
por el Sr. Donnelly en la votación sobre el asunto
Rover _(parte í, punto 4);_

— La Sra. Valent, quien protesta, en nombre del
Grupo GUE, contra el procedimiento seguido en la
votación sobre el racismo y la xenofobia _(parte I, punto_
_5),_ puesto que la aprobación de la primera propuesta
de resolución normalmente hubiese tenido que hacer
decaer las siguientes; pide que en lo sucesivo se respete
estrictamente el Reglamento (El Sr. Presidente toma
nota de esta intervención);

— La Sra. Roth, quien suscribe la intervención anterior y pregunta sobre la base de qué artículo del Reglamento se tomó la decisión de someter a votación las
demás propuestas de resolución (El Sr. Presidente le
contesta que el tercer párrafo del apartado 4 del artículo 56 del Reglamento autoriza al Presidente para
tomar tal decisión, pero que se compromete a someter
el asunto a la Mesa ampliada);

— El Sr. Donnelly sobre la intervención del Sr.
Welsh;

— El Sr. McMahon, quien lamenta la ausencia de
determinados comisarios competentes durante el turno
de preguntas, lo cual ha obstaculizado el buen desarrollo del mismo;

— El Sr. Bañgemann, Vicepresidente de la Comisión,
quien contesta al Sr. McMahon que, al haberse desplazado el turno de preguntas en el orden del día, determinados comisarios, que tenían otros compromisos, tuvieron que ausentarse;

— La Sra. Valent, quien vuelve sobre su intervención
(El Sr. Presidente le recuerda su respuesta a la Sra.
Roth).

Se aprueba el Acta de la sesión anterior.

Interviene el Sr. Schodruch, quien pide que se le garantice que su informe, inicialmente previsto en el orden

del día de esta tarde como primer punto, y que ha sido
desplazado, se examinará aún hoy (El Sr. Presidente le
contesta que le es imposible dar esa garantía).

DEBATE DE ACTUALIDAD

De conformidad con el orden del día, se procede al
debate sobre problemas de actualidad, urgencia y especial importancia (para los títulos y autores de las propustas de resolución, véase Acta de 9 de octubre de
1990, parte I, punto 4).

2. Situación en Israel (debate y votación)

De conformidad con el orden del día, se procede al
debate conjunto de diez propuestas de resolución (doc.
B 3-1790, 1812, 1817, 1830, 1836, 1837, 1838, 1839, 1840
y 1841/90).

(La propuesta de resolución doc. B 3-1823/90 ha sido
retirada.)

El Sr. Wurtz expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1817/90.

El Sr. Neubauer expone la propuesta de resolución
doc. B 3-1790/90.

El Sr. Trivelli expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1830/90.

Interviene el Sr. Ephremidis para lamentar la falta de
representación del Consejo y de la CPE durante los
debates de actualidad.

La Sra. Aulas expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1836/90.

El Sr. Vandemeulebroucke expone la propuesta de
resolución doc. B 3-1837/90.

Interviene el Sr. Neubauer, para denunciar el hecho de
que se haya reducido su tiempo de uso de la palabra.
Con la autorización del Sr. Presidente, completa la presentación de la propuesta de resolución de su Grupo.

El Sr. Price expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1838/90.

El Sr. de la Malene expone la propuesta de resolución
doc. B 3-1839/90.

N° C 284/116 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

La Sra. Veil expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1840/90.

El Sr. Penders expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1841/90.

La Sra. Dury expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1812/90.

Intervienen los diputados Pannella, no inscrito, Coimbra Martins, en nombre del Grupo S, Lucas Pires, en
nombre del Grupo PPE, Amaral, en nombre de los
miembros portugueses del Grupo LDR, Prag, en nombre del Grupo ED, Ephremidis, en nombre del Grupo
CG, y el Sr. Cardoso e Cunha, _miembro de la Comisión._

El Sr. Presidente declara cerrado el debate conjunto.

_VOTACIÓN_

— _propuesta de_ _resolución_ _doc. B 3-1790/90:_

El Parlamento rechaza la propuesta de resolución.

—
_propuestas de resolución doc. B 3-1812, 1817, 1830,_
_1836, 1837, 1838 y 1841/90:_ propuesta de resolución
común presentada por los diputados Dury y Sakellariou, en nombre del Grupo S, Penders y Verhagen, en
nombre del Grupo PPE, Price y Newton Dunn, en
nombre del Grupo ED, Aulas, en nombre del Grupo V,
Colajanni, en nombre del Grupo GUE, Piquet, en
nombre del Grupo CG, Vandemeulebroucke, en nombre del Grupo ARC, para sustituir a estas propuestas de
resolución.

El Parlamento aprueba la resolución _(véase parte II,_
_punto 1)._

(Las propuestas de resolución doc. B 3-1839 y 1840/90
decaen.)

Interviene la Sra. Roth, quien pide al Presidente que
compruebe si hay algún representante del Consejo en
el hemiciclo y, en caso contrario, que garantice que
mañana sí habrá uno.

El Sr. Presidente observa que existe un acuerdo en virtud del cual el Consejo no asiste a los debates de actualidad, pero que la cuestión podría evidentemente volver a examinarse.

3. Niños rumanos (debate y votación)

De conformidad con el orden del día, se procede al
debate conjunto de ocho propuestas de resolución
(doc. B 3-1745, 1750, 1751, 1777, 1787, 1793, 1802 y
1819/90).

El Sr. Cot expone la propuesta de resolución doc. B 31745/90.

La Sra. Martin expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1750/90.

La Sra. Banotti expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1751/90; indica que de hecho la propuesta de resolución ha sido presentada por ella, en nombre del
Grupo PPE, y no por el Sr. McCartin.

La Sra. Lehideux expone la propuesta de resolución
doc. B 3-1777/90.

La Sra. Ceci expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1787/90.

El Sr. Vandemeulebroucke expone la propuesta de
resolución doc. B 3-1802/90; lamenta también la falta
de representante del Consejo durante este debate (El
Sr. Presidente le contesta que esta cuestión será examinada por la Mesa ampliada).

El Sr. Falqui expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1819/90.

Intervienen los diputados White, en nombre del Grupo
S, Habsburg, en nombre del Grupo PPE, A. Simpson,
en nombre del Grupo ED, Blak, McMillan-Scott, Morris, y el Sr. Bangemann, _Vicepresidente_ _de la Comisión._

Interviene la Sra. Dury para pedir que la Comisión dé a
conocer, en su comunicación sobre el curso dado a los
dictámenes del Parlamento, las iniciativas que tomará
al respecto.

El Sr. Presidente declara cerrado el debate conjunto.

_VOTACIÓN_

—
_propuestas de resolución doc. B_ _3-1745,_ _1750, 1751,_
_1787, 1793,_ _1802_ _y 1819/90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Cot, en nombre del Grupo S, Banotti, en
nombre del Grupo PPE; Von Alemann y Larive, en
nombre del Grupo LDR, Simpson, en nombre del
Grupo ED, Aglietta, en nombre del Grupo V, Ceci, en
nombre del Grupo GUE, de la Malene, en nombre del
Grupo RDE, Vandemeulebroucke, Ewing y Blaney, en
nombre del Grupo ARC, para sustituir a estas propuestas de resolución.

El Parlamento aprueba la resolución _(véase parte II,_
_punto 2)_

(La propuesta de resolución doc. B 3-1777/90 decae).

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/117

Jueves, 11 de octubre de 1990

4. Bienvenida

El Sr. Presidente da la bienvenida, en nombre del Parlamento, a una delegación del Parlamento esloveno
dirigida por su Presidente, el Sr. Butschar, y del Parlamento croata encabezada por su Presidente, el Sr.
Domlian, que se encuentran en la tribuna oficial.

2. Crisis del Golfo (debate)

De conformidad con el orden del día, se procede al
debate conjunto de trece propuestas de resolución
(doc. B 3-1772, 1779, 1788, 1808, 1810, 1811, 1816,
1818, 1821, 1829, 1806, 1809 y 1770/90).

El Sr. Le Pen expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1772/90.

PRESIDENCIA DEL SR. ALBER

_Vicepresidente_

El Sr. Papayannakis expone la propuesta de resolución
doc. B 3-1788/90.

El Sr. Robles Piquer expone la propuesta de resolución
doc. B 3-1808/90.

El Sr. McMahon expone la propuesta de resolución
doc. B 3-1810/90.

La Sra. Van Putten expone la propuesta de resolución
doc. B 3-1811/90.

El Sr. Wurtz expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1818/90.

La Sra. Aulas expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1821/90.

Intervienen la Sra. Van Putten, quien indica que, en el
considerando I de la propuesta de resolución común,
debe leerse «27 de septiembre» en lugar de «25 de septiembre», y el Sr. Price, para señalar un error en determinadas versiones lingüísticas del apartado 7.

El Sr. Visser expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1770/90.

Intervienen los Sres. Donnelly, en nombre del Grupo S,
Verhagen, en nombre del Grupo PPE, Blaney, en nombre del Grupo ARC, Cardoso e Cunha, _miembro de la_
_Comisión,_ y Sakellariou, para señalar una corrección.

El Sr. Presidente anuncia que ha recibido una solicitud
de comprobación de quorum, sobre la base del apartado 3 del artículo 89 del Reglamento.

Más de trece diputados se levantan para respaldar
dicha solicitud.

El Sr. Presidente comprueba que no hay quorum.

Intervienen los diputados Gollnisch, Dury, quien
indica que debe preverse suficiente tiempo a fin de que

los diputados puedan dirigirse al hemiciclo para la
votación, Visser, quien considera que la solicitud de
comprobación de quorum se aplica a una sola propuesta de resolución, y no al conjunto de la votación
(interpretación cuestionada por el Sr. Presidente), Von
Der Vring y Dury, quien impugna el procedimiento
seguido por el Sr. Presidente.

El Sr. Presidente declara cerrado el incidente y, dado
que la solicitud de comprobación de quorum ha sido
presentada para todas las propuestas de resolución,
decide pasar al punto siguiente del debate de actualidad.

6. Ruanda (debate y votación)

De conformidad con el orden del día, se procede al
debate conjunto de nueve propuestas de resolución
(doc. B 3-1778, 1780, 1781, 1785, 1792, 1807, 1813, 1815
y 1832/90).

La Sra. Lehideux expone la propuesta de resolución
doc. B 3-1778/90.

El Sr. De Donnea expone la propuesta de resolución
doc. B 3-1780/90.

Interviene el Sr. Blaney, quien vuelve la cuestión de la
comprobación de quorum en el punto anterior y
sugiere que las votaciones referentes a una solicitud de
comprobación de quorum sean anunciadas mediante
una señal específica (visto que varios diputados desean
intervenir sobre este asunto, el Sr. Presidente les señala
que quienes lo deseen pueden dirigirse a la Mesa, pero
que de momento el incidente ha concluido).

El Sr. Barros Moura expone la propuesta de resolución
doc. B 3-1781/90.

El Sr. Vecchi expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1785/90; además, pregunta, refiréndose al apartado 3 del artículo 89 del Reglamento, si las propuestas
de resolución sobre la crisis del Golfo no podrían
someterse a votación mañana (El Sr. Presidente le contesta que, conforme al segundo párrafo de la interpretación del artículo 64 del Reglamento, estas propuestas
de resolución han decaído).

La Sra. Hermans expone la propuesta de resolución
doc. B 3-1807/90.

Intervienen la Sra. Dury, quien pregunta si las propuestas de resolución sobre el Golfo podrán volver a presentarse para cerrar el debate de la declaración de la
Comisión de esta tarde sobre el precio del petróleo, y el
Sr. Falconer, quien vuelve también sobre la comprobación de quorum (El Sr. Presidente recuerda sus respuestas anterioes y que, además, ha declarado cerrado el
incidente).

N°C 284/118 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

El Sr. Glinne expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1803/90.

El Sr. Vandemeulebroucke expone la propuesta de
resolución doc. B 3-1815/90.

La Sra. Ernst Dé La Graete expone la propuesta de
resolución doc. B 3-1832/90.

Intervienen los Sres. Staes, en nombre del Grupo V, y
Cardoso e Cunha, _miembro de la Comisión._

El Sr. Presidente declara cerrado el debate conjunto.

_VOTACIÓN_

— _propuesta de_ _resolución_ _doc. B 3-1778/90:_

_t_

El Parlamento rechaza la propuesta de resolución.

—
_propuesta de resolución doc. B_ _3-1780,_ _1781, 1785,_
_1792,_ _1807,_ _1813_ _y 1815/90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Glinne, Sakellariou y Dury, en nombre del
Grupo S, Verhagen, en nombre del Grupo PPE, De
Clercq, en nombre del Grupo LDR, Napoletano, en
nombre del Grupo GUE, de la Malene, en nombre del
Grupo RDE, Wurtz, en nombre del Grupo CG, Vandemeulebroucke, Ewing y Blaney, en nombre del Grupo
ARC, para sustituir a estas propuestas de resolución.

El Grupo V ha solicitado una votación por partes:
Conjunto del texto con excepción del apartado 5: aprobado apartado 5: aprobado.

El Parlamento aprueba la resolución _(véase parte II,_
_punto 3)._

(La propuesta de resolución doc. B 3-1832/90 decae.)

7. Derechos humanos (debate y votación)

De conformidad con el orden del día, se procede al
debate conjunto de trece propuestas de resolución
(doc. B 3-1746, 1752, 1792, 1814, 1747, 1759, 1786,
1820, 1755, 1756, 1769, 1758, 1765/90.

Habida cuenta del gran número de oradores inscritos
en el debate, el Sr. Presidente, basándose en el artículo
104 del Reglamento, propone al Parlamento la conclusión del debate.

El Parlamento da su conformidad.

Interviene el Sr. Andrews, quien, aunque respalda la
propuesta hecha por el Sr. Presidente, lamenta que no
pueda examinarse la cuestión de los rehenes en el
Líbano. Señala la presencia, en la tribuna pública, de
uno de los rehenes liberados.

_VOTACIÓN_

_Rehenes en el Líbano_

—
_propuestas de resolución doc. B_ _3-1746,_ _1752,_
_1814/90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Sakellariou y Coates, en nombre del Grupo
S, Cooney y Cushnahan, en nombre del Grupo PPE,
De Montesquiou, en nombre del Grupo LDR, Newton
Dunn, en nombre del Grupo ED, Aulas, en nombre del
Grupo V, Andrews, Lalor, Fitzgerald, Fitzsimons, Killilea y Lañe, en nombre del Grupo RDE, Raggio, en
nombre del Grupo GUE, De Rossa, en nombre del
Grupo CG, para sustitir a estas propuestas de resolución.

Interviene el Sr. Habsburg, quien protesta contra el
procedimiento seguido, dado que no ha tenido lugar
ningún debate sobre este punto.

El Sr. Presidente le contesta que el problema podrá
someterse a la Mesa y a la Comisión de Reglamento.

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte II,_
_punto 4, a)]._

(La propuesta de resolución doc. B 3-1791/90 decae.)

_Kosovo_

—
_propuestas de resolución doc. B_ _3-1747,_ _1759, 1786,_
_1820/90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Sakellariou, en nombre del Grupo S, Lenz,
en nombre del Grupo PPE, von Alemann, en nombre
del Grupo LDR, Monnier-Besombes, en nombre del
Grupo V, Rossetti, en nombre del Grupo GUE, de la
Malene, en nombre del Grupo RDE, Vandemeulebroucke, Blaney y Ewing, en nombre del Grupo ARC,
para sustituir a estas propuestas de resolución.

El Parlamento apruaba la resolución _[véase parte II,_
_punto 4, b)J._

12.11.90 Diario Oficial de

_Malasia_

—
_propuestas de resolución doc. B_ _3-1755,_ _1756 y_
_1769/90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Visser y Woltjer, en nombre del Grupo S,
Telkámper, en nombre del Grupo V, Vandemeulebroucke, en nombre del Grupo ARC, para sustituir a
estas propuestas de resolución.

El Parlamento apruaba la resolución _[véase parte II,_
_punto 4,_ _c)J._

_Sahara occidental_

— _propuestas de_ _resolución_ _doc. B_ _3-1758_ _y 1765/90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Simons, en nombre del Grupo S, Cramon
Daiber, en nombre del Grupo V, Vecchi, en nombre del
Grupo GUE, Elmalan, en nombre del Grupo CG, para
sustituir a estas propuestas de resolución.

El Parlamento apruaba la resolución _[véase parte II,_
_punto 4, d)J._

Intervienen la Sra. Dury, sobre el uso que se ha hecho
del quorum durante este debate, y el Sr. Dillen sobre •
esta intervención.

FIN DEL DEBATE DE ACTUALIDAD

_(La sesión, suspendida a las_ _12.45_ _horas, se reanuda a las_
_15.00_ _horas.)_

PRESIDENCIA DEL SR. CRAVINHO

_Vicepresidente_

8. Orden del día

El Sr. Presidente recuerda que en el turno de votaciones de ayer, el Parlamento decidió aplazar para el próximo período parcial de sesiones la votación de la recomendación para la 2 [a] lectura Pronk (doc. A 3-224/90).

Ahora bien, el plazo de que dispone el Parlamento para
pronunciarse sobre la posición común del Consejo, que
ya ha sido prorrogado un mes, vence el 13 de octubre,
por lo que parece necesario que el Parlamento se pronuncie sobre la posición común durante el presente
período parcial de sesiones.

En consecuencia, el Sr. Presidente propone que se
incluya la votación de dicha recomendación para la 2 [a ]

lectura en el turno de vqtaciones de esta tarde.

Comunidades Europeas N°C 284/119

Jueves, 11 de octubre de 1990

El Parlamento da su conformidad.

Interviene el Sr. Moorhouse, quien expresa su preocupación por la posibilidad de que no se voten los informes Peijs y Stavrou (doc. A 3-170 y 215/90) debido a
dicha modificación (El Sr. Presidente le contesta que se
la propia Asamblea la que ha decidido este cambio).

9. Declaración de la Comisión sobre el aumento especulativo del precio del petróleo

De conformidad con el orden del día, la Comisión procede a una declaración.

Interviene la Sra. Dury, quien pide, en nombre del
Grupo S, que la declaración vaya seguida de un debate
(El Sr. Presidente le contesta que ya obra en su poder
una solicitud formal en este sentido).

El Sr. Cardoso e Cunha, _miembro de la Comisión,_ hace
una declaración sobre los aumentos especulativos del
precio del petróleo.

El Sr. Presidente comunica que ha recibido de los Grupos S y ARC una solicitud, presentada sobre la base
del apartado 3 del artículo 56 del Reglamento, para que
esta declaración vaya seguida de un debate.

El Parlamento da su conformidad.

El plazo de presentación de propuestas de resolución
vence esta tarde a las 17.00 horas y el de enmiendas a
las mismas a las 20.00 horas de hoy.

Intervienen en el debate los diputados Caudron, en
nombre del Grupo S, Salzer, en nombre del Grupo
PPE, Caudron, sobre la intervención anterior (El Sr.
Presidente le retira la palabra indicando que podrá
intervenir, si lo desea, por alusiones personales, al final
del debate, conforme al apartado 1 del artículo 85 del
Reglamento), Moorhouse, en nombre del Grupo ED,
Lañe, en nombre del Grupo RDE, Dillen, en nombre
del Grupo ARC, Cheysson, P. Beazley, García Arias,
Hermán, Bettini, Donnelly, los Sres. Cardoso e Cunha, .
P. Beazley, sobre la intervención anterior, Cardoso e
Cunha, Blaney, quien formula una pregunta a la Comisión a la que contesta el Sr. Cardoso e Cunha, y el Sr.
Caudron, por alusiones personales.

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

10. Declaración de la Comisión sobre el asunto Good
man

El Sr. MacSharry, _miembro de la Comisión,_ hace una
declaración sobre el asunto Goodman.

N° C 284/120 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

Interviene el Sr. Blaney, quien retira la solicitud que
había presentado el Grupo ARC para que esta declaración fuera seguida de un debate, dado que es plenamente satisfactoria.

Interviene el Sr. Tomlinson, quien hace suya, en nombre del Grupo S, la mencionada solicitud.

Por votación electrónica, el Parlamento rechaza la solicitud.

Interviene el Sr. Hoon, quien pregunta si la Comisión
está dispuesta a contestar a preguntas breves y precisas
que se podrían formular durante 30 minutos, de conformidad con el apartado 2 del artículo 56 del Regla
mento.

El Sr. MacSharry contesta afirmativamente.

Intervienen, para formular preguntas, los diputados
Tomlinson y McCartin.

PRESIDENCIA DEL SR. PETERS

_Vicepresidente_

Intervienen, para formular preguntas, los diputados
Woltjer, Blaney, Verbeek, Maher, Desmond, Daly,
Paisley, Cox, Lalor, Thareau, Nicholson y Ewing.

El Sr. MacSharry contesta a las preguntas.

Interviene el Sr. Cot, quien indica, en nombre del
Grupo S, con respecto a la calidad de las respuestas de
la Comisión, que él juzga insatisfactoria, que pedirá
que ésta le conteste por escrito.

11. Acciones comunitarias a favor de las personas de
edad avenzada (continuación del debate) *

De conformidad con el orden del día, se procede a la
continuación del debate sobre el informe Nianias (doc.
A 3-222/90).

Intervienen los diputados Fitzgerald, en nombre del
Grupo RDE, McMahon, Hermans, Estgen, Calvo
Ortega, Le Chevallier y el Sr. Cardoso e Cunha, _miem-_
_bro de la Comisión._

PRESIDENCIA DEL SR. ANASTASSOPOULOS

_Vicepresidente_

Interviene el ponente.

El Sr. Presidente delcara cerrado el debate.

Indica que la votación se celebrará esta tarde a las
18.30 horas. _(Parte I, punto 17, de_ _la_ _presente Acta.)_

12. Acuerdo multifibras — Ronda de Uruguay (continuación del debate)

De conformidad con el orden del día, se procede a la
continuación del debate conjunto de los informes Peijs
y Stavrou (doc. A 3-170 y 215/90).

Interviene el Sr. De Vries para lamentar la organización
de los trabajos que ha conducido a la fragmentación
del debate; solicita que el Presidente del Parlamento
dirija a la Comisión una carta para presentar las disculpas del Parlamento y que la Mesa ampliada tome las
medidas necesarias para que tal situación no se produzca más (El Sr. Presidente le contesta que la Mesa
ampliada ha examinado ya este asunto y que se une
plenamente a las críticas formuladas por el Sr. De
Vries; toma nota de estas observaciones y se compromete a transmitirlas a la presidencia).

Intervienen los diputados Moorhouse, quien pide que
se garantice que el debate se cerrará a las 18.30, para
permitir la votación sobre los dos informes, y Stavrou,
quien lamenta también la mala organización de los trabajos.

Intervienen en la continuación del debate los diputados Blaney, en nombre del Grupo ARC, Van Der Waal,
no inscrito, Junker, Chanterie, De Vries, Spencer, Lañe,
Titley, Bocklet, Porto, Maher, Sonneveld y el Sr. Van
Miert, _miembro de la Comisión._

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

Indica que la votación tendrá lugar a las 18.30 horas.
_(parte I, punto 18, de la presente Acta.)_

13. Anuncio de propuestas de resolución sobre el
aumento especulativo del precio del petróleo

El Sr. Presidente comunica que ha recibido, para cerrar
el debate sobre la declaración de la Comisión, las
siguientes propuestas de resolución, con solicitud de
votación anticipada, de conformidad con el apartado 3
del artículo 56 del Reglamento:

— de los diputados Blaney y Vandemeulebroucke, en
nombre del Grupo ARC, sobre la especulación de los
precios del petróleo (doc. B 3-1842/90);

— de los diputados Metten, Linkohr, Donnelly, García Arias y Caudron, en nombre del Grupo S, sobre el
aumento de los precios de los productos petroleros
(doc. B 3-1843/90);

— de los diputados Van Putten y Sakellariou, en
nombre del Grupo S, Robles Piquer y Verhagen, en
nombre del Grupo PPE, Capucho, en nombre del
Grupo LDR, Newton Dunn, en nombre del Grupo ED,
Aulas, en nombre del Grupo V, Vecchi, en nombre del
Grupo GUE, Wurtz, en nombre del Grupo CG, Vandemeulebroucke, Ewing y Blaney, en nombre del Grupo
ARC, sobre los precios petroleros (doc. B 3-1844/90);

— de los diputados Cox, Porto y Calvo Ortega, en
nombre del Grupo LDR, sobre los aumentos especulativos del precio del petróleo (doc. B 3-1845/90);

12. 11.90
Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C284/121

Jueves, 11 de octubre de 1990

— de los diputados Salzer y Hermán, en nombre del
Grupo PPE, sobre los aumentos especulativos del precio del petróleo (doc. B 3-1846/90);

— de los diputados de la Malene y Musso, en nombre del Grupo RDE, sobre los precios del petróleo
(doc. B 3-1847/90).

_Decisión sobre la solicitud de votación anticipada:_

El Parlamento decide la votación anticipada.

La votación de las propuestas de resolución propiamente dichas tendrá lugar mañana por la mañana
_(parte I, punto 8, del Acta de 12 de octubre de 1990)._

Intervienen los diputados Fernex, quien pide que se
reduzca la iluminación y Moorhouse, quien protesta
contra la brevedad del plazo establecido para la presentación de propuestas de resolución.

El Sr. Presidente toma nota de esta protesta, pero
indica que el plazo ha sido aprobado por la Asamblea.

PRESIDENCIA DEL SR. MARTIN

_Vicepresidente_

Interviene la Sra. Fernex, quien reitera su solicitud

_TURNO DE VOTACIONES_

14. Protección de los trabajadores contra los riesgos
relacionados con determinadas exposiciones (radiaciones ionizantes) (votación) ** II

(recomendación para la 2 [a] lectura (doc. A 3-224/90) —
Ponente: Sr. Pronk, e informe Hughes (doc. A 3-219/
90)

_a) doc. A 3-224/90:_

Interviene el ponente, quien pide que se retire este
punto del orden del día.

Interviene el Sr. Von Der Vring, quien pide que se
aplace para el próximo período parcial de sesiones (El
Sr. Presidente el recuerda que, para que el Consejo
tome en consideración la decisión del Parlamento, ésta
debe adoptarse antes del 13 de octubre).

El Parlamento accede a la solicitud de retirada.

_b) doc. A 3-219/90:_

_— propuesta de directiva COM(89) 376 — doc. C 3-_
_81/90:_

Enmiendas aprobadas: 1, 2, 3, 4, 13 por votación electrónica, 5, 6, 7, 8, 10 por votación nominal (ED), 9 por
partes (V);

Enmiendas rechazadas: 12, 11.

La enmienda 9 ha sido votada por partes:

I [a] parte: I [a] frase,

2 [a] parte: 2 [a] frase.

_Resultado de la votación nominal:_

enmienda 10:

votantes: 200

a favor: 198

en contra: 1

abstenciones: 1

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión así
modificada _(véase parte II, punto 5)._

—
_proyecto de resolución legislativa:_

Interviene la Sra. Fernex, en nombre del Grupo V,
parta una explicación de voto.

El Parlamento aprueba la resolución legislativa _(véase_
_parte II, punto 5)._

15. Unión económica y monetaria (votación)

(propuestas de resolución doc. B 3-1357, 1358, 1359,
1361, 1364, 1365, 1366, 1776 y 1835/90)

—
_propuestas de resolución doc. B_ _3-1357,_ _1358, 1361,_
_1364, 1365, 1366/90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Cravinho, en nombre del Grupo S, Von
Wogau, en nombre del Grupo PPE, Cox, en nombre
del Grupo LDR, Raggio, en nombre del Grupo GUE,
Lataillade, en nombre del Grupo RDE, Carvalhas, en
nombre del Grupo CG,-Cassidy, en nombre del Grupo
ED, para sustituir a estas propuestas de resolución.

Intervienen, sobre la solicitud de retirada, Lord
O'Hagan y el Sr. Van Velzen, Presidente de la Comisión de Asuntos Sociales.

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte II,_
_punto 6, a)]._
El Sr. Presidente manda proceder a una votación electrónica para averiguar la asistencia en el hemiciclo (han (Las propuestas de resolución doc. B 3-1359 y 1835/90
votado 193 diputados). se declaran decaídas.)

(Las propuestas de resolución doc. B 3-1359 y 1835/90
se declaran decaídas.)

N° C 284/122 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

Interviene el Sr. Ford, quien impugna el hecho de que
haya decaído la propuesta de resolución doc. B 31835/90, con lo cual se declara de acuerdo el Sr. Presidente.

— _propuesta de_ _resolución_ _doc. B 3-1835/90:_

Enmiendas aprobadas: 1, 2, 3, 4 por votación electrónica, 5, 6.

Las partes del texto no modificadas, así como las
modificadas a través de enmiendas han sido aprobadas.

Por votación nominal (S), el Parlamento aprueba la
resolución:

votantes: 190

a favor: 113

en contra: 16

abstenciones: 61

_[Véase parte II, punto 6, b)]._

16. Cooperación con la URSS y los países del Este

(votación)

(propuestas de resolución doc. B 3-1739, 1740, 1741,
1742,1743, 1744 y 1834/90)

—
_propuestas de resolución doc. B 3-1739, 1740, 1741,_
_1744/90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Aglietta, en nombre del Grupo V, Rossetti,
en nombre del Grupo GUE, (los Grupos LDR y S son
también signatarios), para sustituir a estas propuestas
de resolución.

_Explicaciones_ _de voto:_

Intervienen los diputados Klepsch, en nombre del
Grupo PPE, Dillen, en nombre del Grupo DR, y Giscard d'Estaing, en nombre del Grupo LDR.

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte II,_
_punto_ _7,_ _a)]._

(Las propuestas de resolución doc. B 3-1742 y 1743/90
decaen.)

— _propuesta de_ _resolución_ _doc. B 3-1834/90:_

El Parlamento apruaba la resolución _[véase parte II,_
_punto_ _7,_ _b)J._

Intervienen los diputados P. Beazley, Tomlinson y Von
Der Vring.

17. Acciones comunitarias a favor de las personas de
edad avanzada (votación) *

(informe Nianias — doc. A 3-222/90)

— _propuesta de decisión COM(90) 80_ — _doc. C 3-_
_126/90:_

Enmiendas aprobadas: 1, 2, 3, 30 por votación electrónica, 5, 6, 7, 23, 8 a 13 por votaciones sucesivas, 25, 14
por votación electrónica, 27, 15, 29 por votación electrónica, 17, 26, 18 y 19.

Enmiendas rechazadas: 20, 21 por votación nominal
(DR), 22;

Enmiendas que decaen: 4, 28, 16 y 24.

El Sr. Megahy ha intervenido sobre la enmienda 29
para indicar que en el 2 [o] guión conviene sustituir los
términos «mínimo social garantizado» por «pensión
mínima garantizada».

El Sr. Piquet ha dado su conformidad a dicha propuesta.

_Resultado de la votación nominal:_

enmienda 21:

votantes: 211

a favor: 60

en contra: 151

abstenciones: 0

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión así
modificada _(véase_ _parte II, punto 8)._

Interviene el ponente, quien formula una pregunta a la
Comisión a la que contesta el Sr. Cardoso e Cunha,
_miembro de la Comisión._

— _proyecto de_ _resolución_ _legislativa:_

_Explicaciones de voto:_

Intervienen los diputados Oddy, Lord O'Hagan, Martínez, al que el Sr. Presidente retira la palabra, y
Papayannakis, sobre esta última intervención.

El Parlamento apruaba la resolución _[véase parte II,_
_punto 8)._

18. Acuerdo multifibras — Ronda Uruguay (votación)

(propuestas de resolución contenidas en los informes
Peijs (doc. A 3-170/90) y Stavrou (doc. A 3-215/90)

_a) doc. A 3-170/90:_

Enmiendas aprobadas: 12 por votación nominal (S), 29
por votación electrónica, 30, 28, 33, 49, 50, 51, 52, 27,

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/123

Jueves, 11 de octubre de 1990

26, 35, 34, 24 modificada, 23, 39, 32, 14, 15, 31, 42,
6/rev. por votación electrónica, 38, 22, 40, 37, 7/def.
modificada, 19, 18, 17, 16;

Enmiendas rechazadas: 3, 11, 46, 2, 4, 5, 13 por votación nominal (S), 36, 1, 45 (VE), 54, 48, 43, 47, 44, 21,
20, 8,9/def, 10;

Enmiendas que decaen: 53/rev., 55/rev., 56/rev.;

Enmienda retirada: 41.

El Grupo S ha pedido que la enmienda 24 de añada
tras el considerando C, respecto de lo cual el Sr. Chanterie ha dado su conformidad.

La Sra. Junker ha indicado que el Grupo S había solicitado que la enmienda 7/def. se incluyera como añadido, respecto de la cual el Sr. Moorhouse, en nombre
del autor, ha dado su conformidad.

_Resultados_ _de_ _las votaciones nominales:_

enmienda 12:

votantes: 158

a favor: 117

en contra: 41

abstenciones: 0

enmienda 13:

votantes: 202

a favor: 93

en contra: 106

abstenciones: 3.

Las partes del texto no modificadas, así como las
modificadas a través de enmiendas han sido aprobadas

_Explicaciones_ _de_ _voto:_

Intervienen el Sr. Vernier, en nombre del Grupo RDE,
el Sr. Cunha Oliveira, la Sra. Ferrer y el Sr. Titley, en
nombre de los miembros británicos del Grupo S.

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte_ _II,_
_punto 9, a)]._

_b) doc._ _A_ _3-215/90:_

Interviene el Sr. Klepsch sobre la conviencia de que se
someta a Votación este informe, habida cuenta de la
hora.

El Sr. Presidente decide pasar a la votación

Enmiendas aprobadas: 130, 58 por votación electrónica, 138 por votación electrónica, 131 por votación
electrónica, 29 por votación electrónica, 175 por votación electrónica, )61 por votación electrónica, 178, 128
por votación electrónica, 100 por votación electrónica,

79, 80, 82, 162, 163, 101 por votación electrónica, 40,
41, 145, 6 por votación electrónica, 42, 147, 149, 43,
104, 193, 150, 173, 134 por votación electrónica, 45, 46
por votación electrónica, 155, 156, 47 por votación
nominal (ED), 126, 136, 57, 165 por votación nominal
(ED), 166, 186, 171 por votación electrónica, 81, 124, 15
por votación electrónica, 14, 123 por votación electrónica, 167, 168, 169;

Enmiendas rechazadas: 137, 129 por votación electrónica, 60, 50, 33, 89, 51, 139, 140, 141, 94, 190, 90, 91, 92,
93, 9, 142, 95, 96, 97, 160 por votación electrónica, 174
por votación electrónica, 176, 99, 177, 179, 19, 52, 180,
191, 181, 53, 132, 54, 55, 27, 133, 26, 98, 143 por votación electrónica, 127, 102, 83, 118, 119, 2, 3 por votación electrónica, 4, 5, 7, 146, 84, 192, 85, 86 por votación nominal (PPE), 44, 151, 196, 198, 87, 135 por
votación nominal (ED), 195, 152, 30, 122, 49, 153, 154
por votación electrónica, 157 por votación electrónica,
158, 18, 8 por votación nominal (ED), 1, 88, 159, 183,
105, 184, 125, 106, 107, 185, 56, 187 por votación electrónica, 113, 114, 189, 108, 115, 48, 172, 110 por votación electrónica, 109, 13, 112, 111, 11, 10;

Enmiendas que decaen: 116, 61, 117, 144, 103, 105, 148,
150, 75, 120, 194, 32, 31, 71 a 78, 164, 188;

Enmiendas retiradas: 25, 24, 23, 28, 22, 21, 20, 182, 197,
17, 121, 16, 12.

Las partes del texto no modificadas, así como las
modificadas a través de enmiendas han sido aprobadas, excepto los apartados 94 (rechazado por votación
electrónica) y 95 (rechazado por votación electrónica
tras una votación separada, solicitada por el Grupo S).

Los apartados 84 a 87 han sido votados por separado a
petición del Grupo ED y el apartado 88 por partes, a
petición del mismo Grupo:

I [a] parte: los términos «lo más uniforme posible»,

2 [a] parte: resto.

Han intervenido:

— Los diputados Cot, después de la enmienda 129, y
Aglietta, después de la enmienda 109, sobre la velocidad, excesiva según ellos, con la que el Sr. Presidente
ha dirjido la votación;

— El Sr. Simeoni, después de la enmienda 138 para
señalar que el dispositivo de votación no ha funcionado;

— El ponente, para proponer que la enmienda 192
sea considerado como añadido y, a continación, para
señalar que habían decaído las enmiendas 71 a 78 (El
Sr. Woltjer ha dado su conformidad a esta última
observación).

N° C 284/124 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

_Resultados de las votaciones nominales:_

enmienda 86:

votantes: 180

a favor: 75

en contra: 101

abstenciones: 4

enmienda 135:

votantes: 170

a favor: 34

en contra: 135

abstenciones: 1

enmienda 8:

votantes: 165

a favor: 11

en contra: 141

abstenciones: 13

enmienda 47:

votantes: 164

a favor: 127

en contra: 31

abstenciones: 6

enmienda 165:

votantes: 164

a favor: 102

en contra: 59

abstenciones: 3

_Explicaciones_ _de voto:_

Intervienen los diputados Vohrer, en nombre del
Grupo LDR, quien renuncia al uso de la palabra por el
ruido en el hemiciclo, Spencer, en nombre del Grupo
ED, I. Christensen, en nombre de los miembros daneses del Grupo ARC, Martínez, Verbeek, y Stavrou,
ponente.

Interviene el Sr. Kellett-Bowman sobre el rechazo de
los apartados 94 y 95.

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte II,_
_punto 9, b)]._

_FIN DEL TURNO DE_ _VOTACIONES_

19. Orden del día de la próxima sesión

— informe Price sobre el FEOGA (sin debate) *

— informe Saby sobre los cereales y la ayuda alimentaria (sin debate) *

— informe De Donnea sobre las preferencias arancelarias (sin debate) *

— votación de las propuestas de resolución sobre los
precios del petróleo

— informe Colino Salamanca sobre la mantequilla *
0)
— informe Lataillade sobre la pesca en las Seychelles - (!)

— informe Marck sobre el BERD * (')

— informe Collins sobre la contaminación en el
medio acuático * (')

— pregunta oral con debate sobre la ejecución del
presupuesto 1990

— informe Schodruch sobre la aviación civil * (')

— declaraciones de la Comisión sobre les desechos

nucleares

— debate conjunto de dos informes Muntingh y del
informe Santos sobre los bosques tropicales (') ( [2] )

— informe Bombard sobre las intoxicaciones agudas - (') '

— informe Pollack sobre el registro de perros (')

(') Los textos se votarán al cierre de cada debate.
( [2] ) La pregunta oral con debate doc. B 3-1324/90 está
incluida.

_(Se levanta la kesión alas 20.50 horas.)_

EnricoVINCI

_Secretario General_

Siegberg ALBER

_Vicepresidente_

12. 11. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/125

Jueves, 11 de octubre de 1990

PARTE II

Textos aprobados por el Parlamento Europeo

1. Situación en Israel

— Resolución común que sustituye a los docs. B3-1812,1817,1830,1836,1837,1838 y 1841/90

RESOLUCIÓN

sobre la masacre de Jerusalén y la represión israelí

_El Parlamento Europeo,_

A. Profundamente afectado por la matanza de más de 20 palestinos llevada a cabo por el
ejército israelí en la explanada de las mezquitas en la zona Este de Jerusalén el 8 de octubre
de 1990,

B. Lamentando el linchamiento de un militar israelí por parte de habitantes del campamento
de refugiados de Bureij, el pasado 20 de septiembre, y los castigos colectivos impuestos a los
habitantes de este campo,

C. Vivamente preocupado por el respeto y la aplicación de los principios elementales de los
derechos humanos, tanto en este caso de ocupación y conflicto como en tantos otros,

D. Considerando que las autoridades de ocupación deben garantizar el orden público en el
marco de las normas del Derecho internacional, en particular del IV Convenio de Ginebra
de 1949, y de conformidad con las mismas,

E. Recordando su actitud en favor de una solución global, pacífica y negociada del problema
palestino, [! ]

F. Considerando que los hechos ocurridos en la zona Este de Jerusalén deben evaluarse
separadamente de la crisis del Golfo, dejando bien claro que ambos conflictos deben tratarse
de conformidad con el Derecho internacional y aplicando las resoluciones aprobadas por el
Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, _\_

1. Condena enérgicamente al Gobierno de Israel por esta nueva matanza perpetrada por sus
fuerzas armadas a raíz de la provocación de extremistas judíos que desencadenaron los disturbios y por la política sistemática de represión del pueblo palestino;

2. Condena los métodos de mantenimiento del orden aplicados por la potencia ocupante, que
atiza la espiral de la violencia sin abrir ninguna vía política o diplomática para una solución
pacífica;

3. Reitera su posición en favor de una solución negociada de la situación en el Oriente
Próximo, de conformidad con las Resoluciones 242 y 338 del Consejo de Seguridad y con las
declaraciones de Venecia y Madrid del Consejo Europeo, y también recuerda las resoluciones
aprobadas por el Parlamento Europeo a este respecto;

4. Recuerda a las autoridades israelíes las obligaciones que les incumben como autoridades
ocupantes, de conformidad con el Convenio de Ginebra, condena el recurso constante a castigos
colectivos por parte de Israel, prácticas prohibidas de modo explícito por el IV Convenio de
Ginebra y condena también el uso de fuego real contra la población palestina;

5. Recuerda la posición adoptada por el Presidente en ejercicio del Consejo sobre el envío de
una misión internacional de investigación a Israel; pide además a las autoridades israelíes que
proporcionen explicaciones sobre las causas exactas de la matanza de la zona Este de Jerusalén y
que asuman sus responsabilidades;

N° C 284/126 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11. 90

Jueves, 11 de octubre de 1990

6. Reitera su voluntad de que se convoque una conferencia internacional de paz en el Oriente
Próximo con todas las partes interesadas, en la que se garantice la seguridad e inviolabilidad de
las fronteras del Estado de Israel y de todos los países de la región, así como la autodeterminación del pueblo palestino y su derecho a la creación de un estado libre e independiente;

7. Recuerda que hay que designar con suma urgencia un representante permanente de la CE
en los territorios ocupados, distinto de la representación de la Comisión en la región;

8. Pide a los Estados miembros que, de conformidad con el compromiso que asumieron al
firmar el IV Convenio de Ginebra, adopten con respecto a Israel las medidas necesarias para
hacer respetar dicho Convenio en todas las circunstancias (artículo 1);

9. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, a la Comisión y al
Gobierno de Israel.

2. Niños rumanos

— Resolución común que sustituye a los docs. B3-1745,1750,1751,1787,1793,1802 y 1819/90

RESOLUCIÓN

sobre los orfanatos en Rumania

_El Parlamento Europeo,_

A. Vista la difícil situación en que se encuentra Rumania y, en particular, por lo que respecta a
los niños en los orfanatos,

B. Recordando su Resolución de 17 de mayo de 1990 ('), sobre la situación de los niños
acogidos en orfelinatos rumanos, en la que pedía a la Comisión que colaborara con el
Gobierno rumano, la Organización Mundial de la Salud y las organizaciones no gubernamentales con vistas al establecimiento de un programa de urgencia específico consagrado a
la situación social y sanitaria de la infancia,

C. Subrayando que no es suficiente reunir una conferencia internacional en Nueva York para
resolver los problemas de la infancia en el mundo, pero acogiendo, sin embargo, con
satisfacción la toma de conciencia mundial a ese respecto,

D. Visto el estudio médico-social decidido el 9 de julio de 1990 por la Comisión a fin de evaluar
las necesidades médicas y sanitarias de los niños que viven en los orfanatos y el informe
remitido a mediados de septiembre a la Comisión por la organización no gubernamental
encargada de dicho estudio, que todavía no ha sido transmitido oficialmente al Parlamento
Europeo,

E. Vista la llegada del invierno y la necesidad imperativa de caldear los orfanatos en los que se
alojan varios miles de niños,

F. Visto que la situación se agrava todavía más debido a que Rumania no recibirá el petróleo
iraquí con el que contaba,

G. Alarmado por la tasa de mortalidad infantil en Rumania, que en muchos casos supera el
50%, así como por el fenómeno del SIDA,

H. Insistiendo en que los niños enfermos de SIDA tienen derecho a recibir tratamiento de
acuerdo con las normas éticas de los profesionales médicos y de enfermería,

I. Tomando nota de que la Comunidad Europea ha concedido a Rumania unas ayudas de
emergencia por un importe de 11,5 millones de ecus desde la caída del dictador Ceausescu
en diciembre de 1989,

(') DO C 149 de 18.6.1990, p. 140.

12. 11. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/127

Jueves, 11 de octubre de 1990

1. Pide a la Comisión que prepare urgentemente un programa de ayuda, en colaboración con
las autoridades rumanas, a fin de que los orfanatos puedan rehabilitarse en el más breve plazo
posible, reciban la ayuda de personal cualificado y sean dotados de unos equipos adecuados;
pide al Gobierno rumano que contraiga los compromisos correspondientes; desea que las
organizaciones no gubernamentales que ya trabajan sobre el terreno sean ampliamente asociadas a este proyecto;

2. Pide a la Comisión que promueva acuerdos de cooperación e intercambio entre médicos y
operadores del sector rumanos y comunitarios con objeto de dar a los primeros los instrumentos
necesarios para hacer frente a la situación y que financie programas en este sentido que incluyan
también a las ONG que actúan en Rumania;

3. Pide a las autoridades rumanas que presenten pruebas de que piensan considerar prioritario este asunto y que pongan así fin sin demora a la selección practicada en los orfanatos y al
destino indigno de miles de niños;

4. Pide a la Comisión que en todos los proyectos presentes y futuros prevea un control sobre
su efectiva realización y su eficacia;

5. Señala que Rumania se ha asociado plenamente al embargo decidido por las Naciones
Unidas contra el Iraq, aunque es uno de los acreedores de este último Estado y podía contar con
importantes suministros de petróleo, por lo que tiene derecho, por tal razón, a la solidaridad
internacional al haber resultado particularmente afectada por las medidas adoptadas;

6. Subraya que la penuria de petróleo y de combustible, si no se le pone remedio, tendrá
consecuencias dramáticas sobre el destino de los niños rumanos acogidos en los orfanatos y que
se pueden estimar en varios miles los muertos previsibles a causa de la falta de calefacción;

7. Exige una acción de urgencia antes del invierno a fin de que puedan caldearse los orfanatos
y pide que se faciliten los créditos necesarios;

8. Pide, en particular, a la Comisión y al Consejo que consideren, en el momento de la firma
oficial del acuerdo de comercio y cooperación, el esfuerzo y la voluntad real de las autoridades
rumanas de encargarse del asunto de los orfanatos;

9. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, a la Comisión, al
Gobierno rumano y a las ONG que trabajan en Rumania.

3. Ruanda

— Resolución común que sustituye a los docs. B3-1780, 1781,1785,1792,1807,1813 y 1815/90

RESOLUCIÓN

sobre la situación en Ruanda

_El Parlamento Europeo,_

A. Considerando el conflicto que enfrenta en Ruanda a rebeldes y fuerzas del ejército regular,

B. Considerando que el origen de dicho conflicto es la situación interna del país y el problema
de los refugiados tutsis dispersos por varios países de África, especialmente Uganda,

C. Considerando el contexto económico en el que se desarrolla esta nueva crisis de un país
africano, especialmente la caída del precio del café, que constituye el casi único recurso de
este país,

D. Vistas las grandes dificultades que condicionan el desarrollo futuro de la región oriental de
África, debidas, entre otras cosas, al endeudamiento y a la reciente crisis del Golfo, que ha
supuesto un alza considerable del precio del petróleo bruto;

E. Convencido de que la cooperación regional en el respeto de la soberanía de cada uno de los
Estados y que esté basada en un desarrollo centrado en el hombre desempeñará un papel
cada vez más decisivo para poner fin al subdesarrollo;

N° C 284/128 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

F. Gravemente preocupado por el riesgo de guerra civil en Ruanda y el peligro para todos los
ciudadanos y residentes extranjeros en Ruanda, '

G. Vistos los lazos contractuales entre Ruanda, sus vecinos y la CEE y sus Estados miembros,
especialmente a través del Convenio de Lomé,

1. Lamenta los recientes acontecimientos en Ruanda, especialmente la invasión que amenaza
con poner en peligro el desarrollo futuro de Ruanda y de toda la región del África Oriental;

2. Desea que puedan encontrar una solución positiva al conflicto los propios africanos,
especialmente en el marco de la OUA;

3. Pide al Consejo que dé su apoyo a todas las iniciativas que favorezcan la negociación y la
reconciliación entre las etnias en condiciones de igualdad garantizadas entre todos los integrantes de la sociedad;

4. Considera necesario que un clima de apertura y de pluralismo permita que en Ruanda se
entable un debate nacional de reconciliación;

5. Aprueba la rápida decisión de los Gobiernos francés y belga, así como su propósito de
limitar la intervención militar belga y francesa únicamente a los aspectos humanitarios, a la
protección o a la repatriación de sus ciudadanos;

6. Insiste para que dicha misión no supere en ningún caso este marco específico y para que su
duración sea limitada;

7. Manifiesta una gran preocupación por el clima de delaciones, arbitrariedades y terror
instaurado en Ruanda, y desea que se evite a cualquier precio una oleada de represiones y de
eliminaciones físicas de los opositores políticos y de cualquier sospechoso, lo que hipotecaría por
mucho tiempo las posibilidades de encontrar una solución negociada a este conflicto de carácter
recurrente;

8. Pide al Gobierno mandes que conmute las numerosas penas capitales que todavía no lo
hayan sido, que reduzca el número de delitos con condena a la pena capital y que garantice el
derecho de todo acusado a ser defendido;

9. Rechaza cualquier injerencia bélica extranjera en los conflictos ruandeses;

10. Solicita a la Comisión que conceda una ayuda de urgencia a los refugiados ruandeses que
huyan de las zonas de combate o que se refugien en los países vecinos;

11. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo, a
la Cooperación Política Europea, al Gobierno de Ruanda, y a los copresidentes de la Asamblea
Paritaria ACP-CEE.

4. Derechos humanos

a) Resolución común que sustituye a los docs. B3-1746, 1752, 1791 y 1814/90

RESOLUCIÓN

sobre la liberación de los rehenes retenidos en el Líbano

_El Parlamento Europeo,_

A. Acogiendo con satisfacción la liberación del Sr. Brian Keenan, el ciudadano irlandés que ha
estado retenido como rehén en el Líbano durante más de cuatro años,

B. Lamentando el hecho de que muchos libaneses y palestinos, así como ciudadanos de la
Comunidad y de otros Estados, sigan siendo rehenes de diversas organizaciones en el
Líbano,

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/129

Jueves, 11 de octubre de 1990

C. Considerando que se trata de una violación manifiesta de los derechos humanos condenada
unánimemente y que es injustificable sea cual sea la causa que se pretenda defender de esta

manera,

D. Reconociendo los esfuerzos desarrollados por los Gobiernos de determinados Estados
miembros para obtener la liberación de sus ciudadanos retenidos como rehenes,

E. Subrayando que es el deber de todos los países libres denunciar y combatir la vergonzosa
práctica de la toma de rehenes,

F. Apoyando las decisiones de los gobiernos occidentales de no acceder al chantaje que
representa la toma de rehenes,

G. Recordando sus llamamientos reiterados en favor de la liberación de todos los rehenes
retenidos en el Líbano,

1. Condena la práctica bárbara de la toma de rehenes que consiste en privar de su libertad a
víctimas inocentes para intentar que prevalezca una causa que, finalmente, sale perjudicada por
este género de acciones;

2. Lanza un llamamiento urgente, inspirado en consideraciones humanitarias, a todos los
Gobiernos y organizaciones políticas afectados para que hagan todo lo que esté en su mano a fin
de obtener la liberación de los rehenes;

3. Pide a los Gobiernos de los Estados miembros afectados que continúen sus esfuerzos y los
coordinen de manera más estrecha;

4. Pide a los ministros de Asuntos Exteriores reunidos en el marco de la Cooperación Política
Europea que realicen urgentemente gestiones ante los países que podrían facilitar la solución de
este problema;

5. Se compromete a adoptar todas las medidas que permitan seguir y activar la evolución de
las gestiones tendentes a obtener la liberación de todos los rehenes retenidos en esta región;

6. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo, a
los Ministros de Asuntos Exteriores reunidos en el marco de la Cooperación Política Europea, a
los Jefes de Estado afectados, al Secretario General de las Naciones Unidas y a la Liga Árabe.

b) Resolución común que sustituye a los docs. B3-1747, 1759, 1786 y 1820/90

RESOLUCIÓN

sobre el Kosovo

_El Parlamento Europeo,_

A. Sumamente preocupado por la situación de los derechos humanos en el Kosovo, donde
desde hace demasiado tiempo se producen graves enfrentamientos entre la policía republicana y la población local, que han costado la vida a decenas de personas y han provocado
detenciones indiscriminadas y gravísimas violaciones de los derechos humanos y vistos los
numerosos asesinatos y el arresto, el 21 de septiembre pasado, de 6 antiguos miembros del
Gobierno local, entre los que se encuentra el ex Primer Ministro Jusuf Zejnulahu y el ex
Ministro del Interior;

B. Preocupado por la disolución de la asamblea de la región autónoma por parte de las
autoridades republicanas serbias, por la censura a las fuentes de información y por la
clausura de centros periodísticos y de televisión, así como por la expulsión de las clínicas de
centenares de médicos y enfermeros de origen albanés y por el despido de más de 11.000
trabajadores por razones étnicas,

C. Visto el refuerzo de las unidades especiales civiles y militares;

D. Vista la expulsión, el 29 de agosto de 1990, de miembros de la Federación Internacional de
derechos humanos de Kosovo por parte de las autoridades de Serbia;

E. Vista la solidaridad con el Kosovo demostrada por las repúblicas eslovena y croata;

N° C 284/130 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11. 90

Jueves, 11 de octubre de 1990

F. Temiendo que en esta situación no se den las condiciones para un desarrollo libre y
democrático de las elecciones republicanas del próximo mes de diciembre de 1990 y de las
federales de enero de 1991,

G. Temiendo que el probable agravamiento de la tensión empeore la situación hasta desembocar en una guerra civil, aumentando los notables contrastes que existen entre las diferentes repúblicas y alimentando nuevas discrepancias étnicas,

H. Preocupado por la integridad territorial yugoslava, tanto en la forma institucional que tiene
actualmente como en la que quiera darse en el futuro,

1. Condena las violaciones de los derechos humanos y de los derechos civiles en el Kosovo por
parte de las autoridades serbias;

2. Pide a las autoridades serbias:

— que retiren las unidades militares y civiles del Kosovo,

— que liberen a todos los prisioneros políticos detenidos desde 1981,

— que acaben con los asesinatos, torturas, detenciones arbitrarias y malos tratos a los prisioneros políticos de origen albanés y que supriman la censura y reintegren en sus lugares de
trabajo a todos los albaneses despedidos desde marzo de 1989;

3. Pide el restablecimiento de los órganos legislativos disueltos por las autoridades y la
reapertura de periódicos y emisoras de radio y televisión regionales y que se respete la libertad de
información y de opinión;

4. Pide que las próximas elecciones se lleven a cabo con todas las garantías de libertad y
democracia; considera necesario que las autoridades serbias y los representantes de la población
albanesa del Kosovo realicen un esfuerzo extraordinario para obtener una tregua que permita el
desarrollo normal de las elecciones y el comienzo de un diálogo y la búsqueda de un compromiso
razonable a los problemas que plantea la autonomía de la región y los derechos y garantías de las
etnias que conviven en ese territorio;

5. Decide enviar al Kosovo a la Delegación para las relaciones con Yugoslavia y, con tal fin,
solicita a las autoridades yugoslavas que le garanticen libertad de circulación y de reunión;

6. Confirma su disponibilidad para apoyar los esfuerzos del Gobierno federal tendentes a
sanear la situación económica, poner en marcha una economía social de mercado y democratizar las instituciones, acercar las instituciones y la economía yugoslavas a la Europa comunitaria;

7. Pide a la Comisión que supedite sus negociaciones relativas al protocolo financiero entre
Yugoslavia y la CEE al pleno respeto de los derechos humanos en el Kosovo y al cumplimiento
del Acta Final de Helsinki;

8. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo, a la
Cooperación Política Europea, así como a las autoridades de Yugoslavia y de Serbia.

c) Resolución común que sustituye a los docs. B3-1755, 1756 y 1769/90

RESOLUCIÓN

sobre los recientes casos de detención arbitraria en Malasia

_El Parlamento Europeo,_

A. Profundamente preocupado por el número de detenciones por motivos políticos que las
autoridades de Malasia han realizado recientemente, en particular:

— catorce indígenas de Sarawak, detenidos bajo el Código de Procedimiento Criminal, por
intentar defender las tierras donde nacieron contra las compañías de explotación forestal,

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/131

Jueves, 11 de octubre de 1990

— cuatro personas provenientes de Sabah, detenidas bajo la Ley de Seguridad Interior, por
tomar supuestamente parte en un complot separatista,

— tres miembros del Partido de Acción Democrática, también detenidos bajo la Ley de
Seguridad Interior, por participar en manifestaciones contra la imposición de peajes en
las carreteras,

B. Alarmado porque, en estos casos, el Gobierno de Malasia ha hecho uso de procedimientos
de detención arbitraria, en vez de juzgar a los acusados en audiencia pública,

C. Recordando sus anteriores resoluciones contra el uso de tales procedimientos arbitrarios
como, por ejemplo, las de 19 de noviembre de 1987 (') y de 7 de julio de 1988 ( [2] ),

1. Condena el continuo abuso de legislación especial como medio para castigar a los disidentes políticos por parte de gobiernos que son incapaces de obtener de otro modo condenas en los
tribunales mediante el debido procedimiento jurídico;

2. Pide al Consejo y a la Comisión que utilicen sus buenos oficios para insistir ante tales
gobiernos, incluyendo el Gobierno de Malasia, en que estas prácticas son contrarias a la
Declaración Universal de Derechos del Hombre, y que a todos estos detenidos hay que entregarlos a los tribunales o liberarlos;

3. Acoge con satisfacción la liberación de los indígenas de Sarawak, así como de los manifestantes del Partido de Acción Democrática;

4. Pide al Gobierno de Malasia que respete el derecho consuetudinario nativo;

5. Considera que para eliminar tales abusos, deben abolirse los instrumentos jurídicos arbitrarios, como por ejemplo la Ley de Seguridad Interior;

6. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, a la Comisión y al
Gobierno de Malasia.

(.') DOC 345 de 21.12.1987, p. 130.
_(-)_ DO C 235 de 12.09.1988, p. 102.

d) Resolución común que sustituye a los docs. B3-1758 y 1765/90

RESOLUCIÓN

sobre el Sahara Occidental

_El Parlamento Europeo,_

A. Vista su Resolución de 15 de marzo de 1989 sobre la situación política en el Sahara
Occidental ('),

B. Vista su Resolución de 15 de febrero de 1990 sobre los derechos humanos en el Sahara
Occidental ( [2] ), así como sus anteriores dictámenes sobre la situación de los derechos humanos en Marruecos,

C. Considerando la decisión del Movimiento de independencia saharauí, Frente Polisario, de
10 de mayo de 1989 de poner en libertad de forma unilateral y sin condiciones a 200
prisioneros de guerra marroquíes,

D. Considerando las reiteradas negativas del Gobierno marroquí a permitir que regresen estos
200 soldados marroquíes a su patria y se reúnan con sus familias,

E. Considerando los esfuerzos, hasta ahora inútiles, del Comité Internacional de la Cruz Roja
por repatriar a estos 200 soldados,

(') DOC 96 de 17.4.1990, p. 59.
( [:] ) DO C 68 de 19.3.1990, p. 143.

N° C 284/132 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

F. Considerando que algunos de estos soldados marroquíes ya han pasado más de 10 años de
cautiverio,

G. Considerando que la situación de estas personas liberadas y de sus familias es moralmente
difícil,

H. Considerando que todo Gobierno tiene una responsabilidad jurídica y moral indeclinable
con respecto a los soldados movilizados bajo su mando,

I. Considerando que el regreso de los prisioneros de guerra en un clima de distensión y de
confianza puede contribuir a la proyectada e ineluctable organización de un referéndum
libre y auténtico en el Sahara Occidental,

J. Considerando que Marruecos se niega a reconocer la condición de prisioneros de guerra a
los miembros del ejército saharauí capturados en combate y a facilitar cualquier clase de
información sobre su paradero y sobre las condiciones de su cautiverio,

1. Pide al Gobierno marroquí que permita sin demora el regreso a Marruecos de los 200
prisioneros de guerra puestos en libertad y que respete y garantice su libertad y sus derechos
después de dicho regreso;

2. Pide al Gobierno marroquí que dé a los prisioneros de guerra saharauíes que se encuentran
en su poder un trato acorde con las normas de derecho internacional y, en especial, que autorice
al Comité Internacional de la Cruz Roja a visitar a estos prisioneros;

3. Acoge con satisfacción el gesto humanitario por parte saharauí de poner en libertad a los
200 prisioneros de guerra marroquíes e insta a las dos partes en conflicto, Marruecos y el Frente
Polisario, a contribuir a la instauración de un clima de confianza y a una solución pacífica del
conflicto mediante la puesta en libertad sin condiciones de otros prisioneros de guerra;

4 Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo, a
los Gobiernos de los Estados miembros y de Marruecos, al Frente Polisario y a los Secretarios
Generales de las Naciones Unidas y de la OUA, así como al Comité Internacional de la Cruz
Roja.

5. Protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con determinadas
exposiciones (radiaciones ionizantes)         

Propuesta de directiva COM(89) 376 final

Propuesta de directiva del Consejo relativa a la protección operacional de los trabajadores externos
expuestos a radiaciones ionizantes durante su intervención en instalaciones que utilizan dichas

radiaciones

Aprobada con las modificaciones siguientes:

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN ^ ¡ H S ? ^
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 1)

_Considerando 2_ _[o]_ _bis (nuevo)_

Considerando que aumentan los indicios que permiten
sugerir que han de ser reducidos los límites de exposición
que establecen las Directivas 80/836/Euratom y
84/467/Euratom y que se aplican a la presente Directiva;

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/133

Jueves, 11 de octubre de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 2)

_Considerando 2" ter (nuevo)_

Considerando que se espera que dichas reducciones sean
propuestas por la Comisión internacional sobre la radioprotección y que sean incorporadas a las Directivas antes
mencionadas;

(Enmienda n° 3)

_Considerando 3" bis (nuevo)_

Considerando, de acuerdo con los principios de la Directiva 80/836/Euratom, que debería ser obligación de los
empresarios y operadores asegurarse de que los trabajadores expuestos reciban una protección óptima y de que la
dosis que reciban sea la más baja que se pueda razonablemente lograr;

(Enmienda n° 4)

_Artículo 1_

La presente Directiva tiene por objeto _aumentar_ la protección operacional de los trabajadores externos de la
categoría A, que intervienen en zonas controladas de
instalaciones que utilizan radiaciones ionizantes, contra
los peligros derivados de estas radiaciones.

La presente Directiva tiene por objeto mejorar al máximo
la protección operacional de los trabajadores externos de
la categoría A, que intervienen en zonas controladas de
instalaciones que utilizan radiaciones ionizantes, contra
los peligros derivados de estas radiaciones.

(Enmienda n° 13)

_Artículo 2, primer guión_

el término instalación que utiliza radiaciones ionizantes se aplicará a cualquier instalación en la que se
ejerza una actividad que implique un riesgo debido a
radiaciones ionizantes, a que se refiere el artículo 2
de la Directiva 80/837/EURATOM;

el término instalación que utiliza radiaciones ionizantes se aplicará a cualquier instalación en la que se
ejerza una actividad que implique un riesgo debido a
radiaciones ionizantes, a que se refiere el artículo 2
de la Directiva 80/837/EURATOM, es decir que
también se tendrán en cuenta, a efectos de la presente
Directiva, las instalaciones militares, las instalaciones empleadas por la industria alimenticia, las instalaciones médicas y las cargas que emiten radiación
ionizante durante el transporte;

(Enmienda n° 5)

_Artículo 2, segundo guión_

el término trabajador externo se aplicará a cualquier
persona, incluidos los estudiantes en prácticas y los
aprendices, que preste un servicio en una instalación
que utiliza radiaciones ionizantes, ya sea independiente o empleado por una empresa que no sea la que
tiene la responsabilidad de la instalación;

el término trabajador externo se aplicará a cualquier
persona, incluidos los estudiantes en prácticas y los
aprendices, y personas en prácticas que preste un
servicio en una instalación que utiliza radiaciones
ionizantes, ya sea independiente o empleado por una
empresa que no sea la que tiene la responsabilidad de
la instalación;

N° C 284/134 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 6)

_Artículo 3 bis (nuevo)_

Artículo 3 bis

Cuando una empresa externa se compromete a suministrar
servicios en una instalación en la que se utilizan radiaciones ionizantes, el empresario (o el trabajador autónomo)
de dicha empresa deberá elaborar un plan de trabajo diseñado para mejorar al máximo la protección de los trabajadores de los riesgos de exposición a radiaciones ionizantes
y para mantener la exposición a los niveles más bajos que
se pueda razonablemente lograr. Si a pesar de dichas precauciones la exposición alcanza las dosis límite establecidas en los artículos 8 y 9 de la Directiva 80/836/Euratom
modificada, los trabajadores tendrán derecho a una nueva
colocación en el trabajo que no implique exposición a
radiaciones ionizantes sin pérdida de ingresos o de posición.

(Enmienda n° 7)

_Artículo 5, apartado 2_

2. El empresario de una instalación que utilice radiaciones ionizantes en la que intervengan trabajadores
externos de la categoría A será responsable de los aspectos operacionales de su protección radiológica que estén
directamente relacionados con la naturaleza de la instalación y de la intervención, incluido el seguimiento dosimétrico operacional de esta última.

2. El empresario de una instalación que utilice radiaciones ionizantes en la que intervengan trabajadores
externos de la categoría A será responsable de los aspectos operacionales de su protección radiológica que estén
directamente relacionados con la naturaleza de la instalación y de la intervención, incluido el seguimiento dosimétrico operacional de esta última. El empresario garantizará en todo momento que los trabajadores externos de la
categoría A tengan una protección máxima y que su exposición a las radiaciones sea lo más baja posible, antes que
trabajar hasta llegar al límite de exposición permitido
(tales como los límites de dosis establecidos por un empresario); la exposición se mantendrá a los niveles más bajos
que se pueda razonablemente lograr;

(Enmienda n° 8)

_Artículo 5, apartado 3, letra b)_

b) Comprobará si está clasificado como apto desde el
punto de vista médico para la intervención que se le
vaya a asignar, y _hará respetar los límites de dosis_
_prescritos por su empresario para la intervención,_
teniendo en cuenta todas las formas posibles de
exposición;

b) Comprobará si está clasificado como apto desde el
punto de vista médico para la intervención que se le
vaya a asignar, y que su exposición a las radiaciones
ionizantes se mantiene lo más bajo que se pueda razonablemente lograr, teniendo en cuenta todas las formas posibles de exposición;

(Enmienda n° 10)

_Artículo 6 bis (nuevo)_

Artículo 6 bis

La Comisión publicará un informe anual relativo a la aplicación de la presente Directiva en los Estados miembros.
Este informe se presentará al Parlamento Europeo con
miras a su examen y debate en el seno de la Comisión de
Asuntos Sociales, la cual a su vez podrá optar por presentar un informe al pleno del Parlamento Europeo.

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C284/135

Jueves, 11 de octubre de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 9)

_Anexo,_ _punto 8, nota (nueva)_

NB: se espera que el empresario garantice que la exposición se mantiene lo más baja que se pueda razonablemente
lograr. Este límite de dosis recomendado no debería sin
embargo considerarse como una licencia para permitir
exposiciones hasta ese nivel.

— A3-219/90

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo
referente a una Directiva relativa a la protección operacional de los trabajadores externos expuestos a radiaciones ionizantes durante su intervención en instalaciones que utilizan dichas radiacio
nes.

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo (COM(89) 376 final),

— Consultado por el Consejo de conformidad con los artículos 31 y 32 del Tratado CEEA
(C3-81/90),

— Visto el informe de la Comisión de Asuntos Sociales, Empleo y Condiciones de Trabajo
(A3-219/90),

1. Aprueba la propuesta de la Comisión, con las modificaciones introducidas por el Parlamento, de acuerdo con la votación del texto de la misma;

2. Pide al Consejo que le informe en caso de que desee apartarse del texto aprobado por el
Parlamento;

3. Pide que se le consulte de nuevo en caso de que el Consejo se proponga modificar
sustancialmente la propuesta de la Comisión;

4. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

6. Unión Económica y Monetaria

a) Resolución común que sustituye a los docs. B3-1357, 1358, 1361, 1364, 1365 y 1366/90

RESOLUCIÓN

sobre la cohesión económica y monetaria

_El Parlamento Europeo,_

A. Considerando la decisión de la Cumbre de Dublín de convocar en diciembre de 1990 una
Conferencia intergubernamental sobre la Unión Económica y Monetaria,

B. Considerando que el preámbulo del Tratado CEE obliga a los Estados miembros a garantizar el desarrollo armonioso de sus economías, reduciendo las divergencias entre las
distintas regiones y el retraso de las menos favorecidas, y que el Acta Única Europea subraya
la importancia del afianzamiento de la cohesión económica y social,

N° C 284/136 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.

Jueves, 11 de octubre de 1990

C. Considerando que la Comunidad Europea no está constituida únicamente por un espacio
económico y político, sino también por un conjunto de ciudadanos cuyas condiciones de
vida y de acceso a la cultura y a la formación deben basarse en el hecho de compartir un
conjunto de valores culturales comunes,

D. Considerando que a pesar de las constataciones, contenidas en especial en el informe del
Comité Delors, sobre la importancia de una convergencia real desde el punto de vista
estructural, incluido su correspondiente componente presupuestario, los trabajos preparatorios de la Conferencia intergubernamental no tienen en cuenta la profundización de esta
dimensión esencial de la UEM y, por lo tanto, no incluyen ninguna propuesta de las medidas
adicionales necesarias para conseguir que la aceleración y consolidación de la construcción
europea cuenten con el más amplio apoyo democrático,

E. Considerando que la reducción de los desequilibrios entre regiones y países de la Comunidad es el elemento fundamental de la credibilidad de la Unión Económica y Monetaria,

F. Considerando que las políticas de acompañamiento y los medios correspondientes que
hubieran debido resultar de la realización del mercado interior aún no están claramente
definidos,

G. Considerando que el presupuesto actual de la Comunidad no ha alcanzado el volumen
necesario que le permita tener una repercusión macroeconómica,

H. Considerando que la presión sobre las finanzas públicas corre el peligro de reducir la
capacidad de intervención de algunos Estados miembros,

I. Considerando que la Comisión no ha precisado el volumen del presupuesto comunitario
destinado a reforzar la cohesión económica y social en el marco de la Unión Económica y
Monetaria, ni la función que desempeñará a este fin,

J. Recordando su Resolución de 16 de mayo de 1990 sobre la Unión Económica y Monetaria (') en la que pedía a la Comisión que examinara las medidas presupuestarias y financieras, así como los instrumentos necesarios para garantizar un reparto equitativo entre las
regiones del crecimiento del bienestar resultante de la aplicación de políticas comunes, de la
realización del mercado interior y de la Unión Económica y Monetaria,

K. Considerando que los primeros efectos del mercado único tal como se ponen de manifiesto
en las inversiones efectuadas por las empresas para mejorar su competitividad, confirman el
gran potencial que encierran la integración de los mercados y la integración económica, pero
también demuestran que dicho potencial no produce automáticamente la cohesión económica y social y que, sin las adecuadas políticas, sociales y de reequilibrio, la integración
acentúa los desequilibrios regionales y las disparidades sociales,

L. Considerando que los países para los que la Unión Económica y Monetaria presenta más
ventajas deben dar prueba concreta de su solidaridad hacia las regiones menos favorecidas
de la Comunidad,

M. Considerando que la voluntad política y el rigor metodológico que presiden la definición de
las etapas y de algunos instrumentos de la cohesión económica y social en el marco de la
unión económica, monetaria y social alemana constituyen una nueva e importante fuente de
inspiración para reorientar los esfuerzos de cohesión económica y social a escala comunitaria,

I. Pide a la Comisión:

1 Que elabore un estudio sobre la incidencia regional y social de la UEM y que presente un
informe sobre las consecuencias de la Unión Económica y Monetaria para los ingresos fiscales y
las necesidades financieras de los Estados miembros;

2 Que a su debido tiempo haga propuestas para la Conferencia intergubernamental sobre la
Unión Económica y Monetaria con vistas a alcanzar los objetivos declarados de reducir las
diferencias de desarrollo regional y a superar los problemas estructurales que padecerán algunos
Estados miembros, regiones e industrias;

(') DOC 149 de 18.6.1990, p. 57.

Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/137

Jueves, 11 de octubre de 1990

3. Que verifique los progresos de la reforma de los Fondos estructurales con las propuestas de
adaptación de los marcos comunitarios de apoyo y de financiación de dichos fondos, teniendo
en cuenta las nuevas cargas derivadas de posibles intervenciones, a corto plazo, en el territorio
de la antigua República Democrática Alemana y en relación con la unificación de Alemania y,
por lo tanto, que. verifique y revise el Acuerdo interinstitucional presupuestario, teniendo
especialmente en cuenta la parte relativa a los Fondos estructurales;

4. Que defina las directrices de la nueva estrategia de la Comunidad en materia de política
regional para después de 1992;

5. Que proponga las funciones y ayudas,que podrían ser objeto de la cooperación entre los
presupuestos nacionales y comunitario, especialmente aquellas que se refieren a las políticas
estructural y regional, de formación y de medio ambiente;

6. Que evalúe los medios y los instrumentos que permitan el aumento de la eficacia económica en ciertas regiones para reducir su dependencia de las transferencias de recursos;

7. Que evalúe las medidas y el presupuesto que permitan a la Comunidad llevar a cabo una
verdadera política macroeconómica y defina un papel para el presupuesto comunitario que
permita alcanzar el objetivo de la cohesión;

8. Que facilite al Parlamento un estudio sobre las estructuras y los medios de financiación
públicos a nivel regional que habrá que establecer en función de los criterios anteriormente
mencionados;

9. Que establezca una batería de objetivos e indicadores que permitan evaluar no sólo el
estado económico de las regiones sino también la situación de lá formación, de la educación, de
la salud, de las condiciones de vida, que constituirán el cuadro indicativo de elementos que
permitirán evaluar las condiciones de vida de los ciudadanos europeos y los objetivos en que se
basa un proyecto de una Europa orientada hacia los ciudadanos;

10. Que precise qué modificaciones se propone presentar al Tratado con objeto de.incluir este
aspecto de la cohesión en la realización de la Unión Económica y Monetaria;

                              

11. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, a los Gobiernos
y a los Parlamentos de los Estados miembros.

b) B3-1835/90

RESOLUCIÓN

sobre la Unión Económica y Monetaria

_El Parlamento Europeo,_

_i_
— Vistas sus resoluciones anteriores en las que pedía la entrada de la libra esterlina en el
mecanismo de cambio del Sistema Monetario Europeo,

1. Acoge con satisfacción la decisión del Reino Unido de que la libra esterlina entre a formar
parte del mecanismo de cambio;

2. Señala que el Gobierno del Reino Unido ha abandonado, por ello, sus reiteradas declaraciones de que el Reino Unido se adheriría al mecanismo de cambio sólo cuando el índice
británco de inflación se aproximara al promedio comunitario;

3. Lamenta que, en el año transcurrido desde que Margaret Thatcher cesara a su ministro de
Hacienda por su apoyo a una rápida entrada en el mecanismo de cambio, la economía británica
se haya hundido aún más en la crisis, con una inflación más alta y un nivel de desempleo más
elevado que hace un año y con la persistencia de un déficit masivo en la balanza de pagos, y que,
por consiguiente, el proceso de adaptación vaya a ser más difícil para las empresas, los trabajadores y los consumidores británicos;

N° C 284/138 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

4. Lamenta, asimismo, que, como resultado del retraso en la entrada en el mecanismo de
cambio, haya habido en los primeros seis meses de este año más de 90.000 personas que se han
retrasado más de seis meses en el pago de sus créditos hipotecarios, lo que representa casi el
doble de las personas que se retrasaron durante el mismo período del año pasado;

5. Señala que según el «Financial Times» el Gobernador del Banco de Inglaterra ha insinuado
que el calendario para la reducción de los tipos de interés se determinó más por razones políticas
que económicas;

6. Acoge con satisfacción, sin embargo, la determinación manifestada por el ministro de
Hacienda del Reino Unido de reducir el margen de fluctuación de la libra al 2,25% normal
cuando la moneda se haya estabilizado dentro de sus límites actuales;

7. Considera, sin embargo, que para beneficiarse plenamente de la entrada en el mecanismo
de cambio y para superar la seria debilidad subyacente de la economía británica se precisan
medidas complementarias para fomentar la inversión, la investigación, el desarrollo y la formación y para ayudar a la recuperación de las empresas británicas;

8. Espera un progreso y una evolución continuos hacia la Unión Económica y Monetaria
total;

9. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo, al
Gobierno del Reino Unido, a los Gobiernos de todos los demás Estados miembros y al Comité
de Gobernadores de los Bancos Centrales.

7. Cooperación con la URSS y los países del Este

a) Resolución común que sustituye a los docs. B3-1739, 1740, 1741 y 1744/90

RESOLUCIÓN

sobre la cooperación con la URSS y los países de la Europa Central y Oriental

_El Parlamento Europeo,_

A. Tomando nota del progreso y expansión del programa «PHARE» para la Europa Central y
Oriental, y del programa de acuerdos de comercio y cooperación con la región,

B. Consciente de que la situación económica en la URSS se está deteriorando con rapidez y
deseoso de evitar todo riesgo de colapso económico,

C. Preocupado por algunas de las consecuencias sociales de las reformas orientadas hacia la
economía de mercado, especialmente una disminución de los ingresos reales y un rápido
aumento del desempleo,

D. Muy preocupado por la gravedad de los problemas de la deuda en monedas fuertes con que
se enfrentan varios países de la región y por la agravación de las dificultades de los pagos en
divisas extranjeras causadas por el aumento del precio del petróleo,

E. Consciente de la necesidad de convertibilidad monetaria en la región y especialmente en la
URSS,

1. Pide a la Comisión que aplique los acuerdos de cooperación con la URSS y con los demás
países de la Europa Central y Oriental tan pronto como sea posible;

2. Pide a la Comisión que haga suyas las siguientes prioridades en su cooperación económica
con la Europa Central y Oriental:
— reformas monetarias, especialmente en la URSS, favoreciendo siempre que sea posible una
integración monetaria progresiva,

12. 11. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/139

Jueves, 11 de octubre de 1990

— el desarrollo de la formación a todos los niveles y de modo especial en la gestión tanto de las
empresas como de la administración pública,

— la rápida modernización de la infraestructura económica y social,

— la necesidad de apoyar la balanza de pagos y de garantizar suministros adecuados de
petróleo y gas en toda la región,

— abordar los graves problemas ambientales comunes a la región e instalar procesos industriales y agrícolas menos nocivos desde el punto de vista medioambiental,

— una mejor distribución de alimentos y de bienes de consumo, especialmente en la URSS,

— apoyo a las cooperativas independientes y a otros tipos de propiedad colectiva en la
economía, así como a las medidas de privatización;

3. Pide a la Comisión, a los Estados miembros y al Grupo de los 24 que negocien una
reducción sustancial de la deuda externa en moneda fuerte de la región, a la vez que recuerda la
necesidad de una acción similar respecto a las deudas de los países en desarrollo;

4. Pide a la Comisión que, siempre que sea posible, haga transferencias financieras a la región
en el contexto de programas de ayuda económica y de cooperación que tomen la forma de
subvenciones en vez de préstamos;

5. Acoge con satisfacción los progresos de la puesta en práctica de los acuerdos de comercio y
cooperación con la URSS e insta a la Comisión a que, en sus relaciones con la URSS, tenga en
cuenta las prioridades regionales de la economía;

6. Invita a la Unión Soviética a que resuelva sus problemas económicos rápidamente en el
marco de un programa apropiado y acelerado de reformas económicas;

7. Insiste en que la asistencia financiera de la Comunidad debe condicionarse a la democra- [v ]
tización política y al establecimiento de estructuras de economía de mercado;

8. Pide a la Comisión que celebre los «Acuerdos de Asociación con la CEE» tan pronto como
sea posible; según el artículo 238 del Tratado, el Consejo y la Comisión deben hacer que el
Parlamento participe en el proceso amplia, necesaria y constantemente;

9. Opina que los «Acuerdos de Asociación con la CEE» no deben perjudicar ninguna ampliación futura de la Comunidad Europea;

10. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo, a
los Gobiernos de los Estados miembros y a los Estados de la Europa Central y Oriental.

b) B3-1834/90

RESOLUCIÓN

sobre la cooperación con los países de la Europa Central y Oriental

_El Parlamento Europeo,_

A. Convencido de que Europa no termina en aquella línea que se trazó en Yalta en su día a
través de nuestro continente,

B. Consciente de su responsabilidad hacia todos los europeos y hacia sus derechos y libertades
y de su obligación moral de hacer todo lo que esté en su mano para ayudar, en particular, a
aquellos pueblos que tras décadas de opresión totalitaria, que les fue impuesta por unas
fuerzas extranjeras, han vuelto a conseguir ahora su independencia democrática,

C. A la luz de los graves problemas económicos que tienen que resolver las nuevas democracias
tras décadas de deficiente gestión marxista,

N° C 284/140 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

ueves, 11 de octubre de 1990

1. Pide a la Comisión que, teniendo en cuenta la crítica situación, acelere las conversaciones y
negociaciones con Polonia, Checoslovaquia y Hungría;

2. Opina que cuanto antes lleguen estos tres Estados a un acuerdo europeo con la Comunidad,
tanto más provechoso será lo anterior para la seguridad y el bienestar de todo el continente;

3. Pide al Consejo y a la Comisión que sigan con atención los acontecimientos en Rumania y
Bulgaria y que alienten a las fuerzas democráticas de estos países, pero que también dejen claro
que cualquier retraso en la vía hacia la democracia y hacia la realización de los derechos
humanos y de los derechos de las minorías llevará a las correspondientes contramedidas por
parte de la Comunidad;

4. Reitera una vez más su solicitud de que se reconozca el derecho a la autodeterminación de
los Estados bálticos;

5. Pide al Consejo y a la Comisión que alienten los esfuerzos por la democracia y la libertad en
la Unión Soviética, pero que también dejen claro sin lugar a dudas que la Comunidad juzgará la
evolución en función de los hechos y no de las palabras;

6. Constata que sólo la economía social de mercado puede resolver los graves problemas
económicos y pide, por ello, a la Comisión que ayude á la Unión Soviética y a los demás Estados
para que evolucionen realmente hacia la economía libre de mercado;

7. Encarga a su Presidente qué transmita la presente resolución al Consejo, a la Comisión y a
los Gobiernos de los países de la Europa Central y Oriental, así como de la Unión Soviética.

8. Acciones comunitarias a favor de las personas de edad avanzada      

— Propuesta de decisión COM(90) 80 final

Propuesta de decisión del Consejo relativa a acciones comunitarias en favor de las personas de edad

avanzada

Aprobada con las modificaciones siguientes:

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS (*) POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 1)

_Considerando_ _1"_

Considerando que el Parlamento Europeo ha adoptado
las Resoluciones de 18 de febrero de 1982, sobre la situación y los problemas de las personas de edad avanzada en
la Comunidad Europea ('), de 10 de marzo de 1986,
sobre las ayudas a ancianos ( [2] ), y de 14 de mayo de 1986,
sobre una acción comunitaria para mejorar la situación
de las personas de edad en los Estados miembros ( [3] ),

Considerando que el Parlamento Europeo ha adoptado
las Resoluciones de 18 de febrero de 1982, sobre la situación y los problemas de las personas de edad avanzada en
la Comunidad Europea, de 10 de marzo de 1986, sobre
las ayudas a ancianos, y de 14 de mayo de 1986, sobre
una acción comunitaria para mejorar la situación de las
personas de edad en los Estados miembros, así como las
Resoluciones de 15 de marzo de 1989 sobre la dimensión
social del mercado interior (') de 16 de marzo de 1989
sobre la edad de jubilación ( [2] );

(') DOC 96 de 17.4.89. p. 61.
(*) Texto completo: DOC 120 de 16.5.90, p. 8. O DO C 96 de 17.4.1989, p. 155.

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C284/141

Jueves, 11 de octubre de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 2)

_Considerando_ _1"_ _bis (nuevo)_

Considerando que para evitar marginaciones y discriminaciones es necesario que se hagan cargo de las exigencias de
la población de edad avanzada los diferentes sectores con
arreglo a sus competencias específicas, por ejemplo en lo
que se refiere a la construcción de viviendas (viviendas
individuales y comunidades de viviendas), los transportes
(eliminar los obstáculos existentes para la utilización de
los transportes públicos), el urbanismo y la construcción
(eliminación de las barreras arquitectónicas), la sanidad
(realización en particular de medidas específicas respecto
de los ancianos enfermos crónicos no autosuficientes),

(Enmienda n° 3)

_Considerando_ _1"_ _ter (nuevo)_

Considerando que este esfuerzo y esta atención frente a las
personas de edad avanzada son indispensables no sólo
para evitar que se soliciten al sector de la asistencia social
respuestas a necesidades que dicho sector no puede dar
tanto por lo que se refiere a sus competencias específicas
como por los recursos disponibles, pero también para
garantizar en la mayor medida de lo posible la autonomía y
la autosuficiencia de los ancianos, dentro del pleno respeto
a la igualdad de los derechos de los ciudadanos,

(Enmienda n° 30)

_Considerando_ _4"_

Considerando que la consecución del mercado interior Considerando que la consecución del mercado interior
de 1992 debería contribuir a la mejora de la situación de de 1992 debería contribuir a la mejora de la situación de
las personas de edad avanzada en Europa; las personas de edad avanzada en Europa, lo que presupone la garantía de las condiciones indispensables (jubilaciones) para una subsistencia digna, la mejora de sus pensiones de jubilación por límite de edad y de las condiciones
de alojamiento;

(Enmienda n° 5)

_Considerando 4" bis (nuevo)_

Considerando que la categoría de personas «ancianos» no
constituye un grupo homogéneo; y que por lo tanto se
precisa de un enfoque diferenciado que tenga por objetivo
conseguir o reforzar la autonomía, la integración y la
emancipación de los diferentes grupos de personas de edad
avanzada,

(Enmienda n° 6)

_Considerando 4" ter (nuevo)_

Considerando que la tendencia demográfica actual es consecuencia, por una parte, del descenso de los índices de

N° C 284/142 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

natalidad y, por otro, de una esperanza de vida más prolongada, y que el descenso de los índices de natalidad
podría tener repercusiones favorables desde el punto de
vista del medio ambiente;

(Enmienda n° 7)

_Considerando 4" quater (nuevo)_

Considerando que no debe ponerse en tela de juicio el
derecho de las mujeres de determinar libremente el número de hijos que deseen tener;

(Enmienda n° 23)

_Considerando 5°_

Considerando que los intercambios de información y de
experiencias, así como la concertación y las consultas
entre la Comisión, los Estados miembros, los interlocutores sociales y los representantes de las personas de edad
avanzada son de gran importancia para el desarrollo de la
solidaridad en la Comunidad,

Considerando que los intercambios de información y de
experiencias, así como la concertación y las consultas
entre la Comisión, los Estados miembros, los interlocutores sociales y los representantes de las personas de edad
avanzada son de gran importancia para el desarrollo de la
solidaridad en la Comunidad,

(Enmienda n° 8)

_Considerando_ _7"_ _bis (nuevo)_

Considerando que las mujeres constituyen la gran mayoría
de las personas de edad avanzada y que, por tanto, ha de
prestárseles una atención especial;

(Enmienda n° 9)

_Considerando 8 bis (nuevo)_

Considerando que debería asignarse al programa un mínimo de 4,2 millones de ecus por año, de los que al menos 3
millones de ecus deberían utilizarse para acciones.

(Enmienda n° 10)

_Artículo 1_

Se emprenderán acciones a escala comunitaria en favor
de las personas de edad avanzada para el período comprendido entre el 1 de enero de 1991 y el 31 de diciembre
de _1993._

Se emprenderán acciones a escala comunitaria en favor
de las personas de edad avanzada para el período comprendido entre el 1 de enero de 1991 y el 31 de diciembre
de 1994.

(Enmienda n° 11)

_Artículo 2, punto 1_

1) Contribuir a la definición de estrategias preventivas
destinadas a hacer frente _al reto económico y social_
del envejecimiento de la población;

1) Contribuir a la definición de estrategias preventivas
y de apoyo destinadas a hacer frente a las consecuencias económicas y sociales del envejecimiento de la
población;

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C284/143

Jueves, 11 de octubre de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 12)

_Artículo 2, punto 2_

2) Identificar métodos innovadores de fortalecimiento
de la solidaridad entre _las generaciones y de_ integración de las personas de edad avanzada, con la participación de todos los agentes económicos y sociales,
tanto rurales como urbanos;

2) Identificar métodos innovadores de fortalecimiento
de la solidaridad entre jóvenes y ancianos por una
parte, y entre las diferentes categorías de ancianos por
otra parte, así como de fortalecimiento de la integración de las personas de edad avanzada, en especial de
las mujeres ancianas, y asimismo revalorizar la imagen que la sociedad tiene de los ancianos; todo ello con
la participación de todos los agentes económicos y
sociales, de las personas ancianas y de las organizaciones en favor de los ancianos, tanto rurales como
urbanos;

Estos métodos deberían centrarse especialmente en los
ámbitos de la vivienda, estructuras de apoyo y convivencia
y centros de acogida.

(Enmienda n° 13)

_Articulo 2, punto 3_

3) Desarrollar y valorizar el potencial positivo que
suponen las personas de edad avanzada para c/ _des-_
_arrollo de la_ _Comunidad._

3) Desarrollar y valorizar el potencial positivo que
suponen las personas de edad avanzada para la sociedad en su conjunto, incluyendo los mecanismos de
participación de sus organizaciones representativas a
nivel nacional y de la Comunidad Europea.

(Enmienda n° 25)

_Artículo 2, punto 3 bis (nuevo)_

3 bis) Fomentar la independencia de las personas de
edad avanzada, combatiendo la discriminación por
razones de edad, sobre todo en el mercado de trabajo, y
garantizando a todos los jubilados y personas en jubilación anticipada una renta suficiente que les permita
llevar una vida digna.

(Enmienda n° 14)

_Artículo 3, punto 1_

1) Para conseguir los objetivos se emprenderán las
siguientes acciones:

1) Para conseguir los objetivos se emprenderán las
siguientes acciones:

-a) Creación de una red europea de proyectos innovadores, que incluya los proyectos piloto y locales de
cada Estado miembro,

-a bis) Definición de un código de conducta europeo,
destinado a garantizar y mantener una buena calidad de vida para todas las personas de edad avanzada,

N° C 284/144 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

a) actividades de animación y de intercambio de
información;

b) estudio y creación de un banco de datos;

_c) examen del interés y de la viabilidad de la crea-_
_ción de una red europea de experiencias innova-_
_doras._

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

a) actividades de animación, de intercambio de
información y experiencias entre los Estados
miembros, entre los ancianos, las organizaciones
de personas de edad avanzada y entre las organizaciones no gubernamentales dedicadas a ellos;

b) estudio y creación de un banco de datos,

b bis) promoción de programas de formación y enseñanza,

b ter) preparación y coordinación de actividades que
se lleven a cabo en los Estados miembros relacionadas con el Año Europeo de las Personas de
Edad Avanzada en 1993,

b quater) investigación y creación de proyectos innovadores que impulsen la integración, la independencia y la emancipación de los ancianos;

Suprimido

(Enmienda n° 27)

_Articulo 3, punto 1, letra c bis) (nueva)_

c bis) fomento de la creación de secciones para jubilados
en los sindicatos

(Enmienda n° 15)

_Artículo 6, párrafo 1"_

La Comisión estará asistida por un Comité de carácter
consultivo compuesto por representantes de los Estados
miembros y presidido por el representante de la Comisión.

La Comisión estará asistida por un Comité de carácter
consultivo compuesto por representantes de los Estados
miembros, de organizaciones no gubernamentales que se
ocupan de asuntos relacionados con el envejecimiento y
representantes de las secciones de jubilados de los sindicatos, y presidido por el representante de la Comisión.

(Enmienda n° 29)

_Artículo 6 bis (nuevo)_

Artículo 6 bis

La Comisión presentará, en el curso del año 1991, las
siguientes medidas legislativas:

— propuesta de directiva sobre la flexibilidad en cuanto a
la edad de jubilación y la armonización del límite de
edad y de las condiciones de jubilación, sobre la base
de las disposiciones legislativas más avanzadas existentes en los Estados miembros;

— propuesta de directiva relativa a la introducción de una
pensión mínima garantizada para todas las personas
de edad avanzada, cuyo importe correspondería a un
porcentaje fijo de los ingresos medios del Estado
miembro en cuestión;

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C284/145

Jueves, 11 de octubre de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

— propuesta de recomendación en materia de protección
de las personas de edad avanzada contra las exclusiones sociales, valorando sus intereses culturales y su
disponibilidad para prestar a la sociedad servicios
voluntarios o remunerados;

— propuesta de decisión relativa a la creación de una
tarjeta europea para los jubilados;

— propuesta de recomendación a los Estados miembros,
destinada al desarrollo dé actividades sociales y culturales que refuercen la actividad propia de las personas
de edad avanzada y que les permitan llevar una vida
digna;

Estas propuestas no afectarán a posibles disposiciones del
derecho nacional de los Estados miembros que sean más
favorables para las personas de edad avanzada.

(Enmienda n° 17)

_Artículo 6 ter (nuevo)_

Artículo 6 ter

La Comisión estará encargada de:

a) llevar a cabo (o que encargue) una investigación sobre
las disposiciones o prácticas de carácter discriminatorio basadas en la edad y que tome una iniciativa de
cara a la igualdad de trato de las personas de edad
avanzada;

b) presentar soluciones para la armonización a nivel
comunitario de las prestaciones de los sistemas públicos de protección social y, más concretamente, {le las
condiciones de acceso a la pensión de jubilación;

(Enmienda n° 26)

_Articulo 6 quater (nuevo)_

Artículo 6 quater

La Comisión publicará un informe anual sobre la ejecución
de este programa de acción. El informe se someterá al
Parlamento Europeo para examen y debate en su Comisión de Asuntos Sociales la cual podrá tomar la decisión de
presentar otro informe al Parlamento Europeo reunido en
sesión plenaria.

(Enmienda n° 18)

_Artículo 7_

El año 1993 será proclamado «Año Europeo de las personas de edad avanzada y _de_ la solidaridad entre las
generaciones».

El año 1993 será proclamado «Año europeo de las personas de edad avanzada» y promoverá la solidaridad entre
las generaciones.

La preparación de ese Año comenzará en 1991, para así
garantizar la coordinación y planificación de actividades
en los Estados miembros y que el Año tenga una dimensión
europea.

N° C 284/146 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 19)

_Artículo 7 bis (nuevo)_

Artículo 7 bis

La Comisión investigará la relación que pueda haber entre
la disminución de los índices de natalidad y la mejora de la
situación del medio ambiente.

— A3-222/90

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo
referente a una decisión relativa a acciones comunitarias en favor de las personas de edad avanzada

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo (COM(90) 80 final) ('),

— Consultado por el Consejo, de conformidad con el artículo 235 del Tratado (C3-126/90),

— Visto el informe de la Comisión de Asuntos Sociales, Empleo y Condiciones de Trabajo y la
opinión de la Comisión de Presupuestos (A3-222/90),

1. Aprueba la propuesta de la Comisión, con las modificaciones introducidas por el Parlamento, de acuerdo con la votación del texto de la misma;

2. Pide a la Comisión que modifique en consecuencia su propuesta, de conformidad con el
apartado 3 del artículo 149 del Tratado CEE;

3. Pide al Consejo que le informe en caso de que desee apartarse del texto aprobado por el
Parlamento;

4. Se reserva el derecho a recurrir al procedimiento de concertación en el caso de que el
Consejo desee apartarse del texto aprobado por el Parlamento;

5. Pide que se le consulte de nuevo en caso de que el Consejo se proponga modificar
sustancialmente la propuesta de la Comisión;

6. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

(') DOC 120 de 16.5.1990, p. 8.

12. 11. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas

9. Acuerdo Multifibrás — Ronda de Uruguay

a) A3-170/90

RESOLUCIÓN

N° C284/147

Jueves, 11 de octubre de 1990

sobre la posible renovación del Acuerdo Multifibrás o su futuro régimen después de 1991

_El Parlamento Europeo,_

_—_ Vistas sus Resoluciones anteriores, en particular la de 21.2.1986 ('), la de 18 2 1987 _(_ _[2]_ _)_ v la
de 17.5.1990 O, w y

— Vista la propuesta de resolución presentada el 15 de enero de 1990 por los diputados
Müscardini y Mazzone sobre el GATT y la industria textil europea (B3-628/89),

— Vistas las conclusiones de la reunión del Consejo del día 24 de abril de 1989,

— Vistos el informe de la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores (A3-170/90) y la
opinión de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política Industrial, así
como la opinión de la Comisión de Desarrollo y Cooperación,

A. Reafirmando su compromiso hacia un sistema de comercio internacional abierto, basado en
el libre intercambio, la libre circulación de los productos y la apertura recíproca de los
mercados a todos los interlocutores,

B. Considerando que deberían reforzarse las reglas y la disciplina del GATT, y que la integración del comercio de productos textiles y de prendas de vestir en el marco de las reglas y
disposiciones normales del GATT sólo podrá realizarse al mismo tiempo que el establecimiento efectivo de tal reglamentación,

C. Considerando que el Acuerdo Multifibrás vence en julio de 1991 y que el carácter de las
prácticas administrativas que le sucederán o le sustituirán quedará determinado esencialmente por los resultados del ciclo de negociaciones en curso en el seno del GATT,

D. Considerando que la realización del Mercado Único Europeo conducirá por si sola a un
incremento de las importaciones del productos textiles y del vestir en la Comunidad,

E. Considerando que la industria textil y del vestir emplea directamente a más de 3 millones de
personas e indirectamente a alrededor de 2 millones de personas, constituyendo uno de los
sectores industriales más importantes de la Comunidad en materia de empleo,

F. Considerando de gran importancia que, con miras a la competitividad de la industria textil y
del vestir comunitaria, se fomente el desarrollo y la difusión de las nuevas tecnologías, y
desea que a tal efecto se dé prioridad a la industria del vestir y que se tengan más en cuenta
las necesidades y limitaciones de las PYME,

G. Considerando que la industria textil y del vestir de la Comunidad como de otras regiones del
mundo, incluidos los países que se benefician del AMF, ha realizado esfuerzos de modernización y de reestructuración muy importantes con el fin de ser más competitiva,

H. Considerando que si la economía de los países en desarrollo debe beneficiarse plenamente
de sus exportaciones, éstas no deben efectuarse a precios subvencionados o de dumping,

(') DO C 68 de 24.3.1986, p. 176.
( [:] ) DO C 76 de 23.3.1987, p. 60.
(•') DO C 149 de 18.6.1990, p. 165.

N° C 284/148 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

I. Consciente de que para algunos países en desarrollo las exportaciones de productos textiles
constituyen la principal fuente de ingresos y que pueden permitir el desarrollo económico
así como la disminución de la deuda,

J. Considerando que los productos textiles constituyen los principales bienes de exportación
de determinados países en desarrollo y que los países industrializados deben estimularlos a
incrementar sus exportaciones para promover su desarrollo económico y reducir su deuda,

K. Considerando que las distintas prácticas administrativas (los dilatados plazos para la
obtención de las diversas autorizaciones y licencias) y las reglas de carácter técnico (los
controles de calidad y de conformidad con las normas, los controles sanitarios y de los
componentes, etc.), a menudo constituyen barreras no arancelarias prácticamente insuperables, que ocasionan distorsiones importantes de las condiciones normales del comercio,

L. Reconociendo las ventajas que este tipo de industria supone para los países en desarrollo,
especialmente al asegurar un elevado número de puestos de trabajo, en su mayoría de escasa
cualificación, teniendo en cuenta también que el grado en que las industrias de algunos
países en desarrollo dependen de la industria textil y del vestir, es muy superior, a veces más
del 20%, al de los países industrializados,

M. Considerando que la eliminación de las barreras comerciales no arancelarias es prioritaria, y
que estas barreras deberán ir reduciéndose escalonadamente, o deberán convertirse en
aranceles (que más adelante habrá que reducir),

N. Lamentando que determinados terceros países concedan a sus industrias textiles subvenciones a la exportación,

O. Insistiendo en la disparidad entre los aranceles aduaneros comunitarios a las importaciones
de productos textiles y de vestir por lo general son relativamente bajos, y los aranceles
aduaneros impuestos por determinados países de desarrollo intermedio que obstaculizan las
exportaciones de la Comunidad hacia dichos países,

P. Deseando que tanto los países industrializados como los países de desarrollo intermedio
reduzcan los aranceles aduaneros al nivel de los aranceles comunitarios,

Q. Considerando que el futuro régimen del AMF deberá tratar de establecer un equilibrio entre
los intereses legítimos de los países productores de textiles importados por la Comunidad y
los intereses de los productores comunitarios de textiles, de los trabajadores y de los
consumidores,

R. Consciente de que los demás socios, especialmente los Estados Unidos, que hasta ahora han
adoptado una posición divergente, pueden variarla,

S. Teniendo en cuenta las disposiciones especiales resultado de los compromisos de la Comunidad hacia un determinado número de terceros países, especialmente en el marco de la
política mediterránea y de la cooperación con los países ACP en el contexto del Convenio de
Lomé IV,

T. Considerando que el sector comunitario del textil y del vestir ha perdido en los últimos 15
años cerca del 40% del total de los trabajadores que empleaba inicialmente y que debe
hacerse todo lo posible para mantener los empleos que aún subsisten y para mantener
condiciones sociales normales para los trabajadores,

U. Considerando que la liberalización precipitada del comercio conducirá a la pérdida de un
número importante de puestos de trabajo en la industria comunitaria textil y del vestir,

V. Considerando que algunas regiones de la CE dependen en gran medida de la industria textil
y del vestir como fuente principal de su actividad económica; que una fuerte regresión del
empleo en el sector del textil y del vestir tendría por lo tanto efectos más importantes que el
número real de puestos de trabajo perdidos que se registrarían,

12. 11.90
Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/149

Jueves, 11 de octubre de 1990

W. Considerando que, debido a la supresión de las cuotas regionales a finales de 1992, algunas
regiones de la Comunidad (Grecia, Portugal y España) en las que la industria textil y del
vestir emplea a muchos trabajadores y se basa en subcontratos, serán muy vulnerables, urge
trazar desde ahora un plan de ayuda a estas industrias (modernización, política de formación profesional, ayudas a la reconversión), sin provocar nuevos obstáculos comerciales,

X. Considerando que dicha ayuda podría consistir preferentemente en:

— fomentar programas de investigación destinados a la modernización y al refuerzo de la
industria textil y del vestir,

— mejorar las infraestructuras y los sistemas de distribución de los productos textiles y
prendas de vestir procedentes de las regiones periféricas de la Comunidad,

Y. Dado el alcance de los problemas que planteará el régimen futuro del sector textil y del
vestir, resulta indispensable disponer en los próximos años de un órgano de seguimiento del
sector textil y del vestir en la Comunidad, a fin de paliar la grave insuficiencia de estadísticas
fiables y de disponer de datos sobre, por ejemplo, cuántas empresas de este sector se están
trasladando fuera de la Comunidad y cuántas se prevé que puedan hacerlo en el futuro,

1. Estima que el AMF ha permitido cierto desarrollo coordinado de los intercambios y evitar
conflictos comerciales internacionales, pero que también ha tenido consecuencias negativas:

— un desarrollo excesivo de la producción textil con alta intensidad de capital en determinados
países con bajos salarios,

— limitaciones a las exportaciones de los países que han llegado más tarde al mercado hacia los
países industrializados, y sectores del mercado seguros para los primeros que llegan y que se
benefician de cuotas importantes;

2. Considera que todos los países exportadores de productos textiles y del vestir hacia la
Comunidad deben permitir el acceso real de los productos comunitarios a sus mercados; pide
por lo tanto a la Comisión que presente propuestas concretas en las negociaciones del GATT en
el sentido de que se exija a los países industrializados y a los países de desarrollo intermedio una
liberalización total, sin olvidar determinadas preferencias para los países en desarrollo menos
favorecidos;

3. Subraya la necesidad de dar un trato más favorable a los países menos desarrollados;

4. Estima que debe crearse un instrumento financiero especial para España, Grecia y Portugal, a fin de amortiguar las consecuencias que la eliminación progresiva del AMF pueda tener
para estos países;

5. Considera que la ayuda destinada a la industria textil y del vestir comunitaria debe tener
carácter temporal y estar orientado principalmente a los sectores de alto coeficiente laboral,
como por ejemplo la confección, que serán los más duramente afectados por el incremento de la
competencia;

6. Considera que sólo los países que experimentan un rápido proceso de industrialización y
que han alcanzado un determinado nivel de desarrollo deberán cumplir lo más rápidamente
posible las normas más estrictas impuestas a las partes contratantes del GATT;

7. Subraya que la realización del mercado interior en materia de productos textiles y del vestir
implicará la supresión o la sustitución de las actuales cuotas nacionales por cuotas comunitarias
equivalentes al menos a la suma de las cuotas nacionales y que, por tanto, la noción de
«salvaguardia» tendrá también en el futuro una importancia significativa en el ámbito comunitario; no obstante, habrá de crearse mecanismos apropiados para evitar una concentración
excesiva en determinados mercados nacionales;

8. La existencia de un mercado único en el que pueda desaparecer la distribución regional y
las cuotas nacionales constituye un elemento esencial de la liberalización; debería considerarse
como la contribución más importante de la CE a la primera fase del nuevo sistema;

N° C 284/150 x Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

9. Admite que las nuevas reglamentaciones deben intentar establecer un equilibrio entre las
necesidades efectivas del consumo interno de la Comunidad y el deseo de los países terceros de
exportar sus productos hacia ella;

10. Pide que se celebren regularmente consultas entre los organismos de control y los representantes de la industria, de los sindicatos y de los consumidores con el fin de adoptar las nuevas
normas en la perspectiva de la evolución futura;

11. Pide urgentemente a la Comisión que elabore un amplio plan de conjunto para el sector
textil y del vestir a fin de crear posibilidades para la aplicación de una tecnología avanzada, tanto
en el proceso de producción como en el ámbito del equipamiento técnico; para ello, deberá
realizarse un gran esfuerzo de coordinación de los programas de I+D, para iniciar una verdadera
política industrial comunitaria en el sector textil y del vestir;

12. Insiste en que en la CE se establezca un sistema de observación del mercado de productos
textiles y de prendas de vestir, para permitir el seguimiento adecuado de las repercusiones en la
industria y en el empleo;

13. Insiste en que se coordinen lo más estrechamente posible las acciones del programa
BRITE, del FEDER y del BEI, con el fin de permitir que la industria textil y del vestir
comunitaria pueda reactivarse en las mejores condiciones posibles;

14. Considera que las regiones de la Comunidad en las que el sector del textil y de la
confección está fuertemente afectado por el desempleo deben recibir la mayor atención y
beneficiarse del apoyo del Fondo Regional, de acuerdo con las modalidades apropiadas que
deben desarrollarse con la participación de las autoridades y de los agentes económicos y sociales
a nivel regional y local;

15. Recuerda que, como parte de la política comercial de productos textiles, la Comunidad
debe permitir a los terceros países productores diversificar sus economías y crear un auténtico
mercado interioí; pide a la Comisión que estudie las repercusiones previsibles de los cambios
ocurridos en la Europa Oriental para el sector comunitario textil y de la confección, así como

      - para la política mundial en el sector del textil, incluidas las repercusiones respecto de los países
en desarrollo, y que comunique al Parlamento los resultados de su análisis;

16. Recuerda que, como parte de la política comercial de productos textiles, la Comunidad
debe permitir a los terceros países productores diversificar sus economías y crear un auténtico
mercado interior;

17. Considera que durante el período transitorio deberán desarrollarse, al mismo tiempo y de
manera gradual, la liberalización y el refuerzo de las reglas y disposiciones del GATT, y que la
duración de dicho período transitorio, durante el cual habrá que vigilar en especial que se dé una
competencia leal, estará en función de la medida en que las reglas y disciplinas del GATT
puedan reforzarse;

18. Teme que la liberalización brutal de los intercambios, sin unas medidas de salvaguardia,
tenga dos efectos negativos para la Comunidad:

— lá baja de los precios de la producción, sin una disminución proporcional de los precios al

consumo,

— una baja de la producción comunitaria y, por lo tanto, del empleo;

19. Estima que, desde un punto de vista social, es igualmente necesaria la liberalización
progresiva de los intercambios durante una fase transitoria en condiciones adecuadas para el
medio ambiente, la protección de la propiedad intelectual y la competencia leal, especialmente
por lo que respecta al suministro de materias primas textiles;

20. Considera que durante la fase transitoria, la liberalización y el refuerzo de las reglas y
disciplinas del GATT deberán desarrollarse al mismo tiempo, y que la duración de esta fase
estará en función de la medida en que las reglas y disciplinas del GATT podrán reforzarse, en
especial para garantizar una competencia leal; durante dicha fase transitoria, el comercio de los
productos textiles deberá quedar incluido en el GATT;

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/151

Jueves, 11 de octubre de 1990

21. Insiste en que la Comunidad siga ejerciendo sus responsabilidades con respecto a los
países en desarrollo (Convenio ACP, los países mediterráneos) mediante un régimen preferencial;

22. Considera que se debe permitir en mayor medida a los países en desarrollo y desde luego a
los países menos favorecidos, no solamente producir textiles, sino también tener su propia
industria de la confección, y pide por lo tanto a la Comisión que apoye a la industria textil y del
vestir de dichos países a través de, entre otras cosas, programas de cooperación industrial
centrados en la transferencia de tecnología adaptada a jos métodos de producción tradicionales;

23. Considera que la infrautilización prolongada de una determinada cuota justificaría su
supresión;

24. Opina que la posible liberalización de los intercambios exige potenciar la política comercial de la CEE que se caracteriza especialmente por:

— una política coherente en la frontera externa del gran mercado (reglamentación aduanera
uniforme, regímenes de importación, normas de origen),

— la aplicación de una legislación comunitaria de diseños y modelos, para luchar contra la
falsificación practicada en el ámbito trasfronterizo, e inclusión de dichos diseños y modelos
en el ámbito de aplicación de la reglamentación relativa a las importaciones, para luchar de
forma enérgica y eficaz contra los productos falsificados;

— una estrategia activa de acceso a todos los mercados potenciales; para fomentar de forma
eficaz las actividades comerciales que permitan alcanzar este objetivo, serán necesarios
medios financieros suplementarios;

— aplicación correcta de los procedimientos antidumping a las reglas del GATT tal como
queden modificadas tras la conclusión de la Ronda Uruguay;

— la posibilidad de aplicar una cláusula de salvaguardia global eficaz que permita aplicaciones
selectivas^ en determinadas circunstancias perjudiciales para la liberalización progresiva de
los intercambios en el marco de las reglas y disposiciones reforzadas del GATT, y la
posibilidad de utilizar el procedimiento de muestra en lugar de los procedimientos que se
utilizan en la actualidad o junto con ellos,

— modernización de la industria textil y del vestir, particularmente con el fin de mejorar la
competitividad de las PYME comunitarias,

— esfuerzos importantes en favor de las regiones comunitarias más vulnerables debido a su
escasa modernización (Portugal, Grecia y España);

25. Desea la creación de un instrumento financiero especial, como complemento del Fondo
Regional y Social, con objeto de ayudar a Grecia, Portugal y España a reestructurar los sectores
del textil y del vestir;

26. Considera que en el conjunto de la Comunidad Europea cabe mejorar los sistemas de
distribución de los productos textiles y sobre todo de los productos procedentes de Grecia,
España y Portugal;

27. Considera que la mejora de las infraestructuras insuficientes en algunas regiones periféricas de la Comunidad contribuirá a favorecer el desarrollo industrial de estas regiones y
beneficiará igualmente a su industria textil;

28. Considera, en particular, que en determinadas regiones la Comunidad debe realizar un
esfuerzo especial en el ámbito de la lucha contra la contaminación;

29. Estima que el nuevo sistema debe garantizar la competencia en las condiciones siguientes:

a) apertura de los mercados de todos los países que participan en el nuevo sistema, conservando el tratamiento especial y preferencial concedido a los países en desarrollo en el marco
del GATT,

b) supresión de las barreras no arancelarias a los intercambios,

c) medidas para evitar que se eludan las normas antidumping,

d) medidas para aplicar los resultados de las decisiones antidumping de conformidad con las
reglas revisadas del GATT;

e) protección efectiva de los diseños, modelos, marcas y proyectos como parte del acuerdo
sobre la propiedad intelectual, que tome en cuenta las características del sector del textil y
del vestir,

N° C 284/152 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

f) la utilización del Código de subvenciones del GATT en el sector del textil y del vestir,

g) limitar el recurso a las cláusulas de salvaguardia, en particular en favor de las industrias
incipientes (art. XIX del Tratado del GATT),

h) introducción de procedimientos especiales aplicables a los productos procedentes de determinados países cuyas importaciones se hayan ido haciendo excesivas o que practiquen
formas de dumping social,

i) inclusión en el marco del GATT de una cláusula social basada en el convenio de la OIT,

j) aplicación estricta de la cláusula de la balanza de pagos, en particular en favor de las
industrias incipientes; ;

k) un mayor control del origen de los productos con objeto de evitar que se desvíe el tráfico de
mercancías y se haga ün uso indebido de las preferencias;

30. Desea que en las negociaciones en el seno del GATT se tengan en cuenta consideraciones
de orden social; pide por lo tanto a la Comisión que insista en la adopción de medidas de tipo
social;

31. Pide a la Comisión que informe detalladamente al Parlamento y que solicite su consulta
antes de celebrar un nuevo acuerdo relativo a la política para el sector textil y de las prendas de
vestir;

32. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, a la Comisión, a
la secretaría del GATT y a los Gobiernos de los Estados miembros.

b) A3-215/90

RESOLUCIÓN

sobre la situación de las negociaciones multilaterales en el marco de la Ronda Uruguay del GATT

_El Parlamento Europeo,_

_—_
Vistas sus Resoluciones de 18 de noviembre de 1988 (') y de 17 de mayo de 1990 ( [2] ) sobre la
situación de las negociaciones multilaterales en el marco de la Ronda Uruguay del GATT,

— Vista la propuesta de resolución de la Sra. Ferrer sobre las negociaciones de la Ronda
Uruguay relativas al sector textil (B3-1311/90),

— Vista la propuesta de resolución del Sr. De Clercq, entre otros, sobre el papel del Parlamento
Europeo en las negociaciones del GATT (B3-37/90),

— Vista la situación de las negociaciones en los distintos grupos encargados de las mismas y,
especialmente, el marco global para la fase final de la Ronda Uruguay acordado en la «Trade
Negociation Committee» a finales de julio,

— Vista la Declaración de las partes contratantes del GATT de Punta del Este de septiembre de
1986, así como los acuerdos tomados en la Conferencia de revisión a medio plazo («MidTerm-Review»),

— Vistas las conclusiones de la Cumbre de Houston,

— Vista la Resolución ACP-CEE 264/90 aprobada por la Asamblea Paritaria ACP-CEE el 27
de septiembre de 1990,

— Visto el artículo 121 de su Reglamento,

(') DO C 326 de 19.12.1988, p. 315.
(-) DO C 149 de 18.6.1990, p. 165.

12, 1 1 9 ° Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/153

Jueves, 11 de octubre de 1990

— Visto el informe de la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores, así como las opiniones de la Comisión de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural, de la Comisión de Medio
Ambiente, Salud Pública y Protección del Consumidor, de la Comisión de Desarrollo y
Cooperación y de la Comisión de Asuntos Institucionales (A3-215/90),

A. Considerando que la promoción de un sistema abierto de comercio internacional ha de
realizarse necesariamente en el respeto de los equilibrios medioambientales del planeta y ha
de estar acompañado por-el fomento de un desarrollo social paralelo, sobre todo en los
países en desarrollo, y la reconversión de los sectores en crisis, pero con posibilidades en un
mercado mundial más libre y abierto;

B. Dado que la expansión y la liberalización del comercio no pueden considerarse como
objetivos en sí mismas, que la expansión del libre intercambio no ayuda necesariamente a
paliar las necesidades de los pobres de este mundo ni a proteger el medio ambiente y que en
determinados casos la libertad otorgada al comercio de bienes y servicios puede socavar una
libertad aún más fundamental, a saber, la que permite a los pueblos y a sus gobiernos
controlar democráticamente y tratar de manera efectiva sus principales problemas,

C. Considerando el aumento de la interdependencia de las economías del mundo entero
reflejado, entre otros aspectos, en el hecho de que el comercio mundial, desde comienzos de
la década de los 50, ha multiplicado su volumen por un factor superior a 11, mientras que la
producción sólo lo ha hecho por algo más de cinco,

D. Considerando que estos aumentos de la producción y de los intercambios comerciales
internacionales han de evaluarse a la luz de un análisis de los costes y beneficios que
contempla el coste energético, medioambiental y sanitario de estas evoluciones,

E. Considerando la gran interdependencia del comercio exterior de la Comunidad Europea,
que representa aproximadamente un tercio del comercio mundial en su totalidad,

F. Reconociendo el decisivo papel que ha desempeñado el Acuerdo General sobre Aranceles
Aduaneros y Comercio (GATT) en la construcción, defensa y desarrollo de un sistema de
comercio mundial liberal y multilateral,

G. Considerando la importancia que tienen los grupos multinacionales en un mundo cada vez
más interdependiente, muchos de los cuales poseen un número de negocios superior al
producto nacional bruto de la mayor parte de los países, así como el poder de que disponen
estos grupos para falsear el comercio internacional y reducir el margen de maniobra de los
gobiernos elegidos en lo que afecta a la política económica,

H. Considerando que, como consecuencia de la recesión mundial, se había producido a partir
de mediados de la década de los 70 un preocupante incremento de las tendencias proteccionistas a escala mundial, lo que amenazaba la persistencia del sistema mundial de libre
comercio,

I. Considerando que cada vez eran más las partes contratantes, y los Estados Unidos no
precisamente en última instancia, que recurrían a medidas bilaterales o unilaterales en la
política comercial, con lo que el GATT perdía credibilidad,

J. Considerando que se tomaron medidas proteccionistas unilaterales y bilaterales, especialmente mediante las denominadas restricciones voluntarias a la exportación y otras medidas
similares, opuestas al espíritu y a la letra del GATT,

K. Constatando que la nueva ronda de negociaciones multilaterales acordada en septiembre en
Punta del Este se ha impuesto, entre otras tareas, la de detener e invertir estas tendencias
proteccionistas, lo que implica la eliminación de las perturbaciones en el comercio y el
establecimiento de las reglamentaciones multilaterales eficaces y con fuerza de ley acordadas,

L. Considerando que, junto con el comercio de bienes, va adquiriendo cada vez mayor
importancia el intercambio internacional de servicios, así como la protección de la propiedad intelectual y las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio en
terceros Estados, todo ello como consecuencia de la creciente interdependencia de las
economías a nivel mundial, y considerando que se requieren reglamentaciones multilaterales para estos sectores,

N° C 284/154 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

M. Observando que el desarrollo de acuerdos comerciales internacionales tiene consecuencias
directas y significativas para la protección de los recursos naturales y del medio ambiente y
para la práctica de un desarrollo sostenible, y considerando la exigencia cada vez mayor de
un sistema de comercio mundial sensible desde el punto de vista ecológico desde el
comienzo de la Ronda Uruguay,

N. Considerando que uno de los valores principales y en gran medida inexplorados de los
bosques tropicales existentes y de otros ecosistemas únicos es su riqueza en especies diversas, y que la utilización de tales recursos es conocida por las poblaciones locales que pueden
no comprender o no tener acceso a los mecanismos que protegen la propiedad intelectual,

O. Observando con pesar que la protección del medio ambiente, a pesar de estar relacionada
con problemas que son objeto de debate en el marco del GATT, no se ha incluido en la
agenda de las negociaciones,

P. Reconociendo que el desarrollo económico de los países en desarrollo, distinto al de los
nuevos países industrializados, debe apoyarse otorgando un trato especial y favorable a
estos países, principio que debe aplicarse en todos los asuntos objeto de negociación en la
Ronda Uruguay;

Q. Observando que, a pesar de los deseos manifestados por el Parlamento Europeo, las partes
contratantes no han incluido en el marco de la Ronda Uruguay negociaciones sobre la
incorporación de normas mínimas para la protección de los trabajadores como las que
establece la organización mundial del trabajo,

I. Significado fundamental del GATT

1. Destaca una vez más los principios fundamentales del GATT, especialmente la multilateralidad, el régimen de nación más favorecida y la prohibición de las discriminaciones, principios
que, aun cuando ya han transcurrido más de 40 años desde la constitución del GATT, conservan
íntegramente su importancia para el comercio mundial;

2. Considera que la confianza en un sistema de comercio multinacional, que es absolutamente necesaria, sólo se puede sostener si todos los países se adhieren al espíritu y a la letra de las
normas y disciplinas acordadas utilizando mecanismos colectivos para garantizar por igual los
derechos de los débiles y de los fuertes de una forma equilibrada, transparente y no discriminatoria;

3. Subraya que las normas del GATT, en su calidad de directrices de la política comercial de
las partes contratantes, no se concibieron sólo para épocas de prosperidad económica, sino que
también pueden contribuir, precisamente en los períodos de crisis, a evitar que los problemas
económicos se acrecienten aún más recurriendo a medidas proteccionistas;

4. Expresa su preocupación por la tendencia proteccionista cada vez mayor en todos los
países industrializados, especialmente en lo que se refiere a las prácticas comerciales japonesas y
al carácter unilateral y extraterritorial estrechamente relacionado de la legislación comercial de
los EE.UU., y solicita a las partes contratantes del GATT que respeten y cumplan el compromiso
de no tomar otras medidas de política comercial en contradicción con el GATT («standstill») y
de desmantelar las imitaciones existentes («rollback»);

5. Lamenta que, hasta la fecha, sólo escasas partes contratantes hayan presentado sus correspondientes propuestas con respecto al «roll back»;

6. Advierte del peligro de que en la política comercial se tienda cada vez más a normas
bilaterales o incluso unilaterales, como ocurre, por ejemplo, en la ley mercantil de los Estados
Unidos, especialmente en su apartado 301;

7. Acoge con satisfacción el acuerdo tomado en la Conferencia de revisión a medio plazo con
respecto al análisis periódico de la política comercial de las partes contratantes en el marco del
GATT, considerando que dicho acuerdo contribuye a una mayor transparencia de la política
comercial;

8. Solicita a la Comisión que informe al Parlamento Europeo exhaustivamente y en su debido
momento sobre el informe relativo a la política comercial de la CE que habrá de presentarse al
GATT en diciembre de 1990;

12. 11. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/155

Jueves, 11 de octubre de 1990

9. Registra la tendencia a crear agrupaciones económicas a nivel regional y zonas de libre
comercio que se observa a escala mundial (Estados Unidos-Canadá, Asia del Sur y del Sureste, la
Bahía del Pacífico, América Central y del Sur), y en este contexto recomienda que se haga una
nueva definición concreta de las zonas de libre comercio y de las uniones aduaneras (artículo
XXIV del GATT), que constituyen excepciones al régimen de nación más favorecida, como
medidas provisionales hacia un sistema liberal de comercio mundial;

10. Observa no obstante en esta tendencia el riesgo de crecientes acercamientos hacia el
bilateralismo de zonas regionales y reitera que sólo el multilateralismo en un marco estable y
definido de comportamientos y normas puede garantizar que el regionalismo no desemboca en
un nacionalismo económico y político;

11. Subraya la interrelación entre el sistema comercial y el sistema monetario y financiero
mundiales como pilares del orden económico internacional, y acoge con satisfacción el acuerdo
de intensificar la cooperación entre el GATT, el Fondo Monetario Internacional y el Banco
Mundial, que habrá de institucionalizarse; y considera de gran importancia que el ecu pase a
desempeñar un papel más importante en el comercio mundial, entre otras cosas, en la fijación de
los precios de las materias primas;

12. Celebra el intento de conseguir una mayor participación de los ministros competentes
para asuntos de política comercial, mediante conferencias de ministros del GATT que se
mantendrán con periodicidad, como un paso más hacia la conversión institucional del GATT en
una organización de comercio mundial;

13. Solicita una próxima reunión de los ministros de Comercio y de Medio Ambiente de las
partes contratantes del GATT y que el grupo de trabajo del GATT sobre Medio Ambiente y
Comercio Internacional se encargue de la preparación de la reunión;

14. Propone a las partes contratantes que una vez concluida con éxito la Ronda Uruguay,
inicien negociaciones lo antes posible para que el GATT se transforme en una organización de
comercio mundial de eficaz funcionamiento y con competencias determinadas, y considera que
hay que prestar una especial atención al definir la forma de la nueva organización y propone que
se presente una propuesta a la conferencia ministerial en el plazo de los próximos dos años, si
bien insiste en que debe tener una estructura internacional democrática y competencias para
regular definitivamente las actividades comerciales de los Estados y de las empresas multinacionales; apoya la propuesta de la Comisión de crear una Organización Comercial Multilateral
(OCM), si con ello se puede impedir una desmembración del GATT en un sin número de
distintas normas;

15. Insiste en que el papel del GATT se vería realzado por la creación de una Organización
Multilateral de Comercio que consolidara las conclusiones de la Ronda Uruguay en un marco
institucional e insta a la Comisión un rápido acuerdo a tal efecto en cuanto haya concluido la
Ronda;

16. Expresa su deseó de que participen más ampliamente en el GATT los Estados de la
Europa Central y del Este que se apartan de la práctica socialista de control gubernamental
central de la economía y están llevando a cabo reformas económicas para lograr un sistema
orientado hacia la economía de mercado y pide a la Comisión que apoye la integración de los
Estados de la Europa Central y del Este;

17. Acoge con satisfacción y apoya las iniciativas para integrar en el sistema del GATT a
antiguos países de comercio estatal que no sean miembros de él cuando hayan realizado
reformas económicas suficientes para garantizar que sus economías son economías de mercado
abierto, y celebra, en particular, que se haya otorgado a la URSS la condición de observador en el
GATT;

18. Se manifiesta en principio a favor de la incorporación de China al GATT, pero no
considera que actualmente sea el momento adecuado para continuar las negociaciones con
China;

19. Destaca la especial situación de la CE en el GATT, donde la Comunidad Europea no es
parte contratante, pero dirige las negociaciones en el marco de la política comercial común de
sus Estados miembros, que son las partes contratantes;

N° C 284/156 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

20. Propone que la propia CE sea parte contratante, sobre todo tras la realización del mercado
interior común, que necesariamente conlleverá un refuerzo de la política comercial común;

II. Situación de las negociaciones

21. Expresa su preocupación, no obstante, por las considerables divergencias que continúan
existiendo entre las distintas posiciones negociadoras en los distintos grupos, por ejemplo, en lo
referente al comercio agrícola exterior, textil y prendas de vestir, así como a las cláusulas de
salvaguardia;

22. Pide a todas las partes contratantes y a la Comisión, en su calidad de negociadora de la
Comunidad, que contribuyan con un máximo de flexibilidad y disposición a alcanzar un
acuerdo para que la Ronda de Uruguay concluya con éxito con un acuerdo en diciembre, como
estaba previsto, en beneficio de todas las partes contratantes;

23. Reconoce expresamente la aportación constructiva que la Comisión, en su calidad de
negociadora por parte de la Comunidad Europea, ha realizado hasta la fecha en las rondas de
negociación;

24. Expresa su crítica por el hecho de que las partes contratantes no hayan logrado negociar
cláusulas sociales en el marco del GATT y pide a dichas partes y, en particular a la Comisión,
que actúen de manera que se introduzcan finalmente cláusulas en los ámbitos social, laboral y de
mercado de trabajo;

25. Solicita a las restantes naciones industrializadas que también actúen en consecuencia con
su responsabilidad de cara a un desarrollo orientado hacia el futuro de la reglamentación del
comercio mundial, y que garanticen, mediante las correspondientes ofertas de negociación, la
obtención de un equilibrio entre las ventajas y las obligaciones de los distintos objetos de
negociación, pero también entre las naciones industrializadas y los países en desarrollo;

26. Destaca el carácter global del proceso negociador y acoge por tanto con satisfacción el
hecho de que las partes negociadoras, a nivel de la comisión encargada de las negociaciones
comerciales, intenten establecer el perfil de un paquete global, que servirá de directriz en los dos
meses restantes para la fase final de las negociaciones;

27. Se manifiesta a favor de una mayor diferenciación entre los países en desarrollo en el
marco del GATT, con lo que los países menos desarrollados se beneficiarían de mayores
preferencias, mientras que los países de industrialización reciente, por el contrario, se integrarían progresivamente en el GATT en calidad de partes con igualdad de derechos;

28. Subraya la importancia de los compromisos contraídos por la CEE en nombre de sus
socios ACP en el marco del Cuarto Convenio de Lomé, y la necesidad de cumplirlos;

29. Manifiesta su preocupación por el hecho de que en los nuevos sectores de negociación, por
ejemplo en el comercio de servicios, en las medidas en materia de inversiones relacionadas con
el comercio y en la protección de la propiedad intelectual, se estén exigiendo amplias concesiones a los países en desarrollo, a pesar de que una de las necesidades vitales de estos países es
disponer de medios de control del desarrollo de su economía en estos ámbitos, mientras que las
naciones industrializadas son reticentes a hacer concesiones a los países en desarrollo en los
sectores tradicionales, especialmente, en el acceso al mercado y en cuanto al textil y las prendas
de vestir;

30. Señala a los países en desarrollo, especialmente a aquéllos que han conseguido sus
primeros éxitos en el camino hacia la industrialización, que a largo plazo será beneficioso para
ellos el contraer compromisos en el marco del GATT, especialmente en lo referente a la apertura
al mercado;

31. Debe por otra parte constatar que los países en desarrollo adoptan en muchos ámbitos una
actitud demasiado pasiva y se limitan a referirse al principio de un trato preferente;

32. Subraya la importancia de un trato especial y más favorable para los países en desarrollo
en el marco del GATT que debe concretarse en todos los 15 asuntos sometidos a negociación en
el marco de la Ronda Uruguay para garantizar una mejor integración de los países en desarrollo
en un sistema comercial multilateral;

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/157

Jueves, 11 de octubre de 1990

33. Pide, por otra parte, a los países en desarrollo que presenten propuestas sustanciales según
su grado de desarrollo para garantizar que la negociación para su integración sea más eficaz y
más rápida;

III. Los distintos grupos negociadores

_a) Acceso al mercado_

34. Acoge con satisfacción la estrategia negociadora de la Comisión, en el sentido de tratar la
disminución de los tipos arancelarios conjuntamente con la eliminación de obstáculos comerciales no arancelarios, para evitar que barreras comerciales no arancelarias anulen concesiones
en los tipos arancelarios;

35. Lamenta que las diferencias en la técnica negociadora hayan causado una paralización
temporal de las negociaciones sobre la disminución de los derechos de aduana, y expresa su
esperanza de que puedan hacerse rápidos progresos con el procedimiento ahora establecido de
negociar tanto sobre la base de una fórmula general como bilateralmente sobre la base de listas
de oferta y demanda;

36. Propugna, en particular, una drástica disminución de los tipos máximos de aranceles, así
como una disminución de la escalada arancelaria, según la cual las materias primas están
sometidas a tipos arancelarios mucho menores que los productos acabados;

37. Se manifiesta a favor de reglas multilaterales para las llamadas «preshipment-inspections», gracias a las cuales puedan evitarse los intentos de defraudación de aduanas mediante la
subvaloración y sobrevaloración de las mercancías, sin que se produzcan simultáneamente
nuevas barreras comerciales para los exportadores;

38. Desea que se establezcan reglas multilaterales que abarquen todas las reglas de origen,
basadas sobre el principio de la no discriminación y la transparencia, de cara a evitar que una
aplicación arbitraria de dichas reglas pueda crear un obstáculo no arancelario para el comercio;

39. Solicita en este contexto, en particular a los países en desarrollo, que se adhieran al Código
del GATT negociado durante la Ronda de Tokio sobre las licencias de importación, el valor de
aduana, las normas y los suministros públicos;

_b) Materias primas naturales_

40. Se manifiesta a favor de aplicar los principios fundamentales del GATT a todas las
materias primas naturales, especialmente a los metales no ferrosos y a los combustibles, que en
algunos casos están sometidos a tipos arancelarios e impuestos a la exportación prohibitivos, así
como a un sistema de doble fijación de precios;

41. Insiste en que continúe negociándose la disminución de las barreras, tanto a la importación como a la exportación;

42. Acoge positivamente la inclusión de las materias primas energéticas en este grupo de
negociaciones;

43. Recomienda que el sector de la pesca sea también sometido a las reglas del GATT, en
particular en lo que respecta al acceso a los excedentes de los recursos pesqueros, la concesión de
los derechos de pesca y el acceso a los puertos y a los servicios portuarios, según el principio de la
no discriminación; considera indispensable que el progreso realizado en este ámbito acompañe
al de la reducción o eliminación de las medidas arancelarias y no arancelarias para los productos
provenientes de los recursos naturales y los productos agrícolas;

_c) Textil y prendas de vestir_

44. Ratifica el compromiso contraído por todas las partes contratantes durante la Conferencia de revisión a medio plazo de negociar una progresiva y gradual integración del comercio de
textiles y prendas de vestir mediante el refuerzo y la ampliación de las reglamentaciones del
GATT y recuerda que el AMF se permitió únicamente como excepción temporal a los principios
del GATT de multilateralismo y no discriminación;

N° C 284/158 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

45. Considera que la existencia de un mercado uniforme en cuyo marco pudiera renunciarse a
repartos regionales y cuotas nacionales constituye un elemento fundamental de la liberalización
y que debiera considerarse como la aportación fundamental de la Comunidad a la primera fase
del nuevo sistema;

46. Destaca en este contexto la importancia de las negociaciones sobre la limitación de las
posibilidades de recurrir a cláusulas de salvaguardia, así como sobre la protección de la propiedad intelectual, para la reestructuración del comercio de productos textiles y prendas de vestir;

47. Se manifiesta a favor de una supresión de todas las restricciones cuantitativas durante un
período de transición cuya duración, no demasiado larga, se negociará, tanto en los países
básicamente importadores como en los principales países productores, sobre todo en los países
de industrialización reciente;

48. Considera necesario el establecimiento de un mecanismo especial de protección durante
el período de transición, para el supuesto de un aumento discontinuo de las importaciones,
mecanismo que, como una red de seguridad, tenga en puenta las experiencias del Acuerdo
Multifibras;

49. Reconoce la importancia del sector textil para el desarrollo industrial de los países en
desarrollo, manifestándose por tanto a favor de un trato preferente, sobre todo para los países en
desarrollo más pobres, con objeto de que puedan automatizar y modernizar su industria textil y
del vestir;

50. Rechaza como poco productiva la propuesta negociadora de los Estados Unidos en el
sentido de crear cuotas de importación globales para los productos textiles y las prendas de
vestir, puesto que en el caso de algunas partes contratantes, entre otras la Comunidad Europea,
ello significaría la existencia de mayores obstáculos a la exportación a los Estados Unidos;

51. Condena la aprobación por parte del Congreso estadounidense de la nueva ley mercantil
«Textile, Apparel and Footwear Trade Act» que está en evidente contradicción con las posiciones de negociación estadounidenses y pide por tanto a la Administración de los EE.UU. que
haga lo posible para que se retire;

52. Lamenta que en algunos países productores, especialmente en algunos países en desarrollo, las condiciones laborales del sector textil y de prendas de vestir no cumplan con frecuencia
las normas mínimas fijadas pcfr la Organización Internacional del Trabajo, reiterando nuevamente su exigencia de que se incorporen a la reglamentación sobre el comercio mundial normas
obligatorias en cuanto a una protección mínima de los trabajadores (las llamadas cláusulas
sociales) y a la organización autónoma de estos últimos;

53. Remite, por lo demás, al informe de su comisión competente con respecto al comercio del
textil y prendas de vestir;

_d) Comercio exterior agrario_

54. Considera que la ampliación del comercio de productos agrarios ha de encajar en el
principio del desarrollo sostenido, tal como se formula en el informe Brundtland;

55. Mantiene su punto de vista de que en el marco de la Ronda Uruguay de las negociaciones
GATT debe concluirse un acuerdo internacional para restaurar el equilibrio de los mercados
mundiales para los principales productos agrícolas;

56. Opina que una liberalización total del comercio mundial de los productos agrícolas, tal
como Estados Unidos ha propuesto a medio plazo, es inaceptable; la Comunidad Europea tiene
que mantener el derecho a proteger su propia estructura agrícola, caracterizada por numerosas
granjas familiares de pequeño tamaño y por la producción agrícola para la protección de
regiones desvaforecidas y de regiones periféricas, así como por un déficit considerable en lo que
respecta a determinados productos agrícolas, pero señala también que el exceso de subvenciones, que ha tenido repercusiones significativas en particular desde principios de los 80, ha
dejado un ámbito demasiado reducido para las fuerzas del mercado en algunos países productores, ocasionando así alteraciones en el comercio mundial de los productos agrícolas;

57. Considera que debe prohibirse inmediatamente la venta de productos agrarios en los
mercados internacionales a precios de dumping, ya que con ello se desestabilizan los mercados
mundiales de estos productos y se perjudica a los países en desarrollo;

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/159

Jueves, 11 de octubre de 1990

58. Se manifiesta por tanto a favor de una progresiva reestructuración de los instrumentos de
la política agrícola de todas las partes contratantes que distorsionan particularmente el comercio; _/_

59. Considera que las medidas para reducir las ayudas al mercado deberían ir acompañadas
de otras medidas destinadas al apoyo directo de la renta de los agricultores con el fin de
confirmarles su constante compromiso con la economía rural;

60. Opina que el esfuerzo realizado hasta ahora por la Comunidad Europea para limitar y
controlar su producción agrícola, estableciendo un sistema de cuotas y estabilizadores para los
principales sectores de su producción, tiene que ser reconocido como una contribución sustancial a la restauración del equilibrio de los mercados mundiales de los productos agrícolas;

61. Considera que deben tenerse en cuenta las diferencias en la estructura de las explotaciones
agrícolas en los países correspondientes;

62. Solicita a los Estados Unidos y al grupo de Cairns que desistan de sus exigencias extremas
de eliminar todas las subvenciones que distorsionan el comercio agrícola antes de que finalice la
década de los 90;

63. Propone antes bien un diálogo constructivo de todos los participantes en las negociaciones, para que las partes contratantes lleguen a un acuerdo sobre la definición de una unidad de
medida para las medidas de apoyo, unidad que tenga en cuenta todas las medidas internas de
apoyo que ejerzan una influencia sobre el comercio exterior agrario, así como las medidas en el
sector de la protección externa, con objeto de poder comparar las medidas de apoyo e intentar un
reajuste equilibrado a escala mundial;

64. Opina, por tanto, que todos los sistemas de apoyo a la agricultura, incluido el sistema de
pagos compensatorios, deben ser tomados en consideración para el establecimiento del acuerdo
que se concluirá al final de las negociaciones del GATT;

65. Manifiesta su creencia de que este paso servirá de base para cualquier reducción global,
progresiva y controlada de las medidas nacionales de apoyo a la agricultura, que incluyan
especialmente un trato específico para los países en desarrollo, a la que se comprometan las
partes contratantes al término de la Ronda de Uruguay;

66. Apoya a la Comisión en sus propuestas relativas a una reducción planeada y gradual de las
subvenciones y de las medidas de apoyo en la medida en que, por un lado, ello contribuya a
conseguir una producción respetuosa con él medio ambiente y a evitar excedentes de producción
pero, por otro lado, también contribuya a mantener las explotaciones agrícolas familiares, y
confirma la posición de la Comisión en el sentido de que las subvenciones a la agricultura no
constituyen un tema tabú;

67. Considera que en el acuerdo que se celebre al final de las negociaciones sobre el GATT,
deberán tenerse en cuenta todos los sistemas de apoyo de la agricultura, incluido el sistema de los
pagos compensatorios;

68. Apoya las recientes propuestas de la Comisión que contribuyen de forma positiva a la
conclusión de un acuerdo final; insta encarecidamente a todos los socios comerciales a que
superen sus diferencias con el fin de lograr un acuerdo que mejore de forma sustancial el
comercio mundial de productos agrícolas sin excluir futuras negociaciones; hace de nuevo
hincapié, en este marco, en que la adaptación de la política agrícola interna debería llevarse a
cabo aceptablemente desde un punto de vista social y mediante el establecimiento de instrumentos que permitan un control suficiente de la producción con el fin de evitar la exportación-de
excedentes así como toda repercusión negativa sobre los países en desarrollo;

69. Opina que deberán convenirse de manera clara un calendario y el alcance de la reducción
de las subvenciones que distorsionan la competencia;

70. Apoya la posición de la Comisión en favor de un reequilibrio global con el fin de que el
mercado de los productos agrícolas sea más equilibrado y más justo; opina,, no obstante, que el
hecho de reequilibrar el mercado no debe tener consecuencias negativas para los países en
desarrollo;

N° C 284/160 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

71. Manifiesta su preocupación por los daños que sufren las economías y el medio ambiente
en los países en desarrollo por el hecho de que los excedentes procedentes de sistemas agrícolas
subvencionados en el hemisferio norte se comercializan en el mercado mundial a precios de
dumping;

72. Señala que el establecimiento de un arancel aduanero para los sustitutos de cereales,
deberá ir acompañado de la adopción de medidas transitorias y de reestructuración respecto de
los países en desarrollo que actualmente exportan sustitutos de cereales, y que la Comunidad
debería participar en la financiación de dichas medidas;

73. Solicita que se constituya progresivamente un grupo de trabajo del GATT sobre comercio
agrícola y utilización sostenible de la tierra;

74. Apoya por tanto las propuestas de la Comisión en el sentido de una reducción progresiva
de todas las medidas de apoyo por parte de los países agrícolas productores y, no obstante, exige
también expresamente que se tengan en cuenta los intereses de los países en desarrollo, especialmente en lo relativo al acceso de sus productos a los mercados, a los precios de mercado y a
sus capacidades de elaboración para sus propios productos;

75. Insiste en que se tomen medidas adicionales de apoyo para que aumente el uso local y
regional de los productos de los países en desarrollo y para que se amplíen las capacidades de
elaboración in situ;

76. Subraya que la inestabilidad de volumen y precios tiene una gran importancia para las
exportaciones de productos agrícolas de los países en desarrollo y que se deben permitir
cláusulas de salvaguardia contra tal inestabilidad, además de las adoptadas contra los incrementos de las importaciones y las excesivas fluctuaciones de precios de las importaciones;

77. Insiste en que, tanto por razones de desarrollo como de seguridad de los alimentos, se
debería seguir permitiendo, al menos como una excepción específica a las normas del GATT,
que los países en desarrollo fijaran los precios agrícolas nacionales por encima de los niveles del
mercado mundial;

78. Considera que se deben permitir juntas nacionales de mercados y regímenes de estabilización de precios a los países en desarrollo dada la especial naturaleza de la producción agrícola
en estos países;

79. Insiste en que la Comunidad continúe exigiendo en estas negociaciones una calidad
mínima de los productos agrícolas; opina que deben tomarse en consideración la protección de
los consumidores a la hora de establecer las normas mínimas de calidad de los productos
agrícolas, en tanto que se debería autorizar a los socios comerciales para que tomen medidas
destinadas a restablecer condiciones comerciales justas;

80. Lamenta que las negociaciones celebradas hasta el momento pasen por alto la protección
del paisaje y de la naturaleza en el marco de las normas del comercio mundial, y pide la inclusión
de disposiciones de excepción en este sector, como también en el sector de la sanidad y de la
protección de las plantas, de modo que puedan aplicarse normas más estrictas que limiten el
acceso al mercado;

81. Considera que un acuerdo en materia fitosanitaria no sólo debe basarse en argumentos
científicos sino que debiera igualmente tenerse en cuenta la protección del consumidor al fijar
las exigencias mínimas de calidad de los productos agrarios; que estas medidas no debieran, sin
embargo, adoptarse basándose en el trato dado a los nacionales sino siempre según el principio
de reciprocidad; por esta razón debiera incluirse en el acuerdo una cláusula especial que permita
a las partes contratantes negociaciones en este sentido;

82. Constata que la nueva ley agrícola presentada en el Congreso americano está en clara
contradicción con la posición negociadora de los Estados Unidos y constituye una infracción de
los acuerdos sobre la congelación de las medidas de apoyo tomados en Ginebra en abril de 1989;

83. Constata que ha perdido su razón de ser la normativa especial («waiver») concedida desde
hace tiempo a los Estados Unidos en el comercio exterior y exige, por tanto, que se suprima esta
normativa y otras normativas especiales en favor de los países industrializados;

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/161

Jueves, 11 de octubre de 1990

84. Solicita a Japón que presente propuestas constructivas en cuanto a la apertura de su
mercado a los productos agrícolas y a los alimentos, y expresa su reprobación por el hecho de que
este país subraya únicamente la importancia de garantizar sus propios suministros;

85. Opina que la Comisión deberá dejar de hacer concesiones, especialmente en cuanto se
refiere a las restituciones a la exportación, en tanto otras partes contratantes, sobre todo los
Estados Unidos, no ofrezcan contraprestación alguna;

86. Expresa su preocupación por el hecho de que no se hayan reconocido como saldo activo
de la Comunidad los esfuerzos impuestos a los agricultores europeos entre 1983 y 1986 en el
marco de las reformas de la política agrícola común (congelación de los precios fijados oficialmente, disminución de las garantías);

87. Destaca, por tanto, que han de hacerse todos los esfuerzos necesarios para aprovechar de
un modo adecuado este saldo activo, y manifiesta su creencia de que la mejor estrategia para ello
no consiste ciertamente en que la Comunidad prosiga unilateralmente sus esfuerzos para la
reducción de las medidas de apoyo a la agricultura, mientras otras partes contratantes, en
particular los Estados Unidos, siguen una política agresiva, quitando a la Comunidad tradicionales mercados de consumo;

88. Opina que cualquier acuerdo que se lleve a cabo para el sector agrícola debe contar con un
amplio apoyo e insiste por lo tanto en que las conclusiones del comité de coordinación no
pueden por sí mismas establecer un acuerdo, sino que éste se debe concluir tras negociaciones
llevadas a cabo por la Comisión en contacto directo con el Consejo y el Parlamento;

89. Opina que la elaboración de normas relativas a la biogenética y biotecnología aplicadas ha
de encomendarse a la FAO, y no al GATT, y que habrá de velar por que los agricultores y
ganaderos de los países en desarrollo tengan libre acceso al material genético indígena y a la
información científica y tecnológica;

_e) Productos tropicales_

90. Acoge con satisfacción las concesiones arancelarias acordadas ya por los países industrializados para los productos tropicales durante la Conferencia de revisión a medio plazo;

91. Considera que ello constituye un importante elemento para alcanzar unos resultados
equilibrados para todos los participantes;

92. Lamenta de todas formas que hasta la fecha la mayor parte de las partes contratantes, con
la excepción de la CEE, no han realizado progresos en lo que se refiere a lo que se decidió
inicialmente en Montreal;

93. Señala que, particularmente en el caso de los productos tropicales, la reducción de los
aranceles aplicables a los productos acabados procedentes de los países más pobres tendrá un
efecto favorable para las economías de dichos países;

94. Comprueba asimismo que las disminuciones arancelarias acordadas amenazan con reducir las preferencias concedidas a los Estados ACP y a otros países en desarrollo, y pide a la
Comunidad Europea que prevea en favor de los países en desarrollo unos sistemas de compensación de las pérdidas que sufran en este sentido;

95. Pide que, por motivos ecológicos, económicos y de orden cultural, se limite drásticamente
o incluso se prohiba el comercio de madera tropical;

96. Apoya la solicitud de desmantelar los impuestos al consumo aplicables a los productos
tropicales;

_f)_ _Artículos deí GATT_

97. Acoge con satisfacción los esfuerzos por alcanzar, mediante formulaciones más claras,
especialmente de los artículos XII, XIV y XV, un incremento de la disciplina multilateral de
medidas de protección por dificultades de la balanza de pagos, para evitar que estas normas del
GATT sean aprovechadas, especialmente por los países en desarrollo, como cláusulas generales
para una compartimentación a largo plazo de sus mercados;,

N° C 284/162 Diario Oficial de las Comunidades Europeas [12.vll.90](http://12.vll.90)

Jueves, 11 de octubre de 1990

98. Destaca en este contexto la importancia de una mayor cooperación entre el Fondo
Monetario Internacional, el Banco Mundial y el GATT y recomienda no sólo una democratización de todas las estructuras internacionales de toma de decisiones, sino que destaca expresamente las decisiones negativas de las instituciones financieras internacionales y la influencia
de las mismas en la participación de todos los Estados en el comercio mundial que finalmente
exigen otra orientación;

99. Insiste en que se refuerce y se elabore con más detalle el artículo XX B del Acuerdo del
GATT, puesto que permite la protección de los productos (nacionales), en beneficio de los
objetivos relacionados con el medio ambiente;

_g) Acuerdos y compromisos de anteriores rondas_ _negociadoras_

100. Se manifiesta de modo muy general a favor de una configuración más clara y operativa
de los Códigos del GATT acordados en anteriores rondas negociadoras, por ejemplo el código
relativo a las normas, las licencias de importación y los suministros públicos, y a favor de
garantizar, simultáneamente, que sean más las partes contratantes, especialmente países en
desarrollo, que se adhieran a estos' Códigos;

101. Toma en consideración que el comercio mundial libre y justo está cada vez más
amenazado por las estrategias de desplazamiento del mercado practicadas por las empresas
multinacionales, que eluden las normas nacionales en materia de competencia, ya que actúan a
través de las fronteras; considera qué urge adoptar un derecho de competencia a nivel mundial a
fin de contener estas actuaciones; exige códigos de conducta más amplios en el sistema normativo del GATT, en tanto no se fijen en el GATT las normas correspondientes;

102. Reclama códigos de conducta voluntarios en el sistema del GATT, mientras no existan
normas de competencia de aplicación general y verificable; los códigos y acuerdos en vigor de la
Ronda Tokio ya no son suficientes; esto se aplica en particular a la discriminación sobre los
precios, especialmente mediante precios de transferencia;

103. [Exige que.se introduzcan en el GATT normas para las empresas multinacionales en](http://que.se)
relación con el empleo, los aspectos relativos al medio ambiente, precios de transferencia y
prácticas comerciales;

104. Destaca la necesidad, con respecto al Código antidumping, de seguir desarrollando este
marco multilateral de política antidumping de las partes contratantes, de modo que los procedimientos antidumping sean más transparentes, eficaces, sencillos y rápidos, sin que por ello se
vea mermado el equilibrio en la consideración de los intereses de los países productores y de los
países importadores;

105. Lamenta que el creciente proteccionismo se complete además mediante medidas relativas a dumping perjudiciales para la competencia leal y considera necesario reforzar y hacer más
severas las reglas anti-dumping;

106. Apoya todas las medidas tendentes a acortar el procedimiento, a prolongar la vigencia de
los aranceles provisionales y a mejorar la protección con la posibilidad de eleudir las reglas del
GATT;

107. Acoge con satisfacción las iniciativas de la Comisión de conseguir una adaptación de las
reglas anti-dumping del GATT a partes importantes del dercho anti-dumping comunitario, a las
regulaciones sobre los perjuicios y la inclusión del interés público y de satisfacer las exigencias de
una jurisdicción internacional, en especial por lo que se refiere a la mejora, la aclaración y la
ampliación de los códigos y de los acuerdos de la Ronda de Tokio, porque las reglas antidumping existentes hasta ahora tienen que modificarse sobre la base de un compromiso entre la
posición de la CE y de los Estados Unidos. Mientras no exista un ordenamiento internacional de
la competencia, deberá recurrirse también a la caracterización del «dumping» como conducta
desleal a la hora de tratar de establecer unas condiciones iguales de acceso al mercado. A este
respecto, la política «anti-dumping» no debe utilizarse ni para cerrar los mercados nacionales ni
para desarrollar una política industrial proteccionista;

108. Pide como objetivo de las negociaciones del GATT, una disciplina a nivel mundial con
vistas a una observancia lo más uniforme posible de las normas del GATT. En una nueva
reglamentación debe incluirse no sólo una eficaz protección regional sino también la mejora de
la previsibilidad y de la calidad de las decisiones a través de un tribunal permanente de arbitraje.
Además, sería importante adaptar las normas del GATT al nivel europeo, en particular en lo que

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/163

Jueves, 11 de octubre de 1990

respecta a los perjuicios y a la inclusión del interés público y a una reforma del derecho
«anti-dumping» para evitar que se vea eludido, sobre la base de las experiencias estadounidenses, así como normas relativas a la disciplina del GATT;

109. Solicita, en particular ahora que un grupo de expertos («panel») del GATT ha estimado
que las nuevas normas de la CE coritra los intentos de evitar medidas antidumping no están en
concordancia con las normas del GATT, que se acuerden con urgencia normas multilaterales
que permitan que las partes contratantes se defiendan contra evidentes transgresiones de sus
medidas antidumping de conformidad con el GATT;

110. Remite, por lo demás, al informe independiente de su comisión competente para
política antidumping de la CE;

_h) Cláusulas de_ _salvaguardia_

111. Constata que las partes contratantes no han aprovechado en gran medida en el pasado la
cláusula de salvaguardia prevista en el artículo XIX del GATT;

112. Opina que ello se ha debido, sobre todo, al hecho de que las cláusulas de salvaguardia
basadas en dicho artículo sólo podrían emplearse contra todas las partes contratantes del GATT
(«erga omnes»), y no únicamente contra el país o países productores de mayor capacidad cuyas
importaciones estaban perjudicando la situación del mercado;

113. Lamenta que ello haya conducido a multitud de acuerdos bilaterales no conformes con el
GATT, las llamadas limitaciones voluntarias a la exportación, y solicita que estas medidas
creadoras de zonas grises se adapten, una vez concluida la Ronda Uruguay, a las normas
mejoradas y ampliadas del GATT;

114. Considera que las disposiciones que impiden a los gobiernos nacionales o a las organizaciones regionales adoptar de manera independiente medidas tendentes a proteger su medio
ambiente, sus recursos naturales y el paisaje, resultan inaceptables;

_i) Subvenciones_

115. Se manifiesta a favor de una redacción más precisa y operativa de las normas del GATT
relativas a subvenciones que distorsionan el comercio y la competencia;

116. Ratifica la prohibición de cualesquiera subvenciones a la exportación y se manifiesta a
favor de una revisión de la lista enumerativa de subvenciones a la exportación prohibidas;

117. Considera básicamente adecuado el principio de subdividir las medidas estatales de
apoyo en medidas prohibidas, medidas permitidas sujetas a un control multilateral y medidas
permitidas no sujetas a control multilateral, y espera que puedan negociarse sobre esta base listas
concretas de estas tres categorías de medidas estatales de apoyo;

118. Subraya que intervenciones bien definidas por fondos públicos para el desarrollo económico, especialmente.en el ámbito de la política regional y social, pueden tener una repercusión positiva sobre un desarrollo económico equilibrado;

119. Exige, por tanto, que tales intervenciones sean admisibles y que no sirvan de motivo a la
aplicación de medidas contrapuestas por otras partes contratantes;

120. Exige que se establezcan criterios concretos para cualesquiera medidas internas de apoyo
que hayan de someterse a un control multilateral, para que pueda verificarse si dichas medidas
perjudican el comercio de otras partes contratantes, constituyendo así una base para la adopción
de medidas de signo contrario;

121. Considera que las actividades culturales deben estar sujetas a diferentes parámetros que
los adoptados para otros tipos de productos, en particular por lo que respecta al servicio de
radiodifusión, y que la supervivencia de la industria de productos culturales, que son una
garantía de la libertad de expresión, también debe estar garantizada con medidas transitorias
que deroguen el principio de la liberalización de los intercambios en el sector de los servicios;

N° G 284/164 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11. 90

Jueves, 11 de octubre de 1990

122. Destaca en este contexto la importancia de un procedimiento de arbitraje eficaz;

123. Exige en particular una definición clara del concepto de subvención, para evitar que
puedan tomarse medidas compensatorias que sobrepasen el ámbito del propio objeto de protección;

_j)_ _Procedimientos de arbitraje_

124. Constata con satisfacción que las mejoras del procedimiento de arbitraje acordadas en la
Conferencia de revisión a medio plazo y aplicadas a título experimental desde mayo de 1989 han
desembocado en un claro aumento del numero de conflictos comerciales entre distintas partes
contratantes solucionados en el marco de las normas del GATT;

125. Considera especialmente necesaria una mejora de los procedimientos (selección de los
expertos, duración del procedimiento, requisitos en cuanto a las pruebas, participación de
terceras partes contratantes);

126. Considera que la participación de expertos independientes constituye una posibilidad de
incrementar la objetividad de los análisis y de las consecuencias a las que llegue el grupo de
expertos encargado de arbitrar un conflicto comercial y, con ello, de incrementar las oportunidades de que estas consecuencias sean aceptadas y aplicadas por todas las partes contratantes;

127. Insiste en que el Acuerdo del GATT incluya disposiciones tendentes a solucionar las
controversias derivadas de la adopción de medidas relacionadas con el medio ambiente;

128. Acogen con satisfacción todos los intentos de aumentar la eficacia y la eficiencia del
GATT, especialmente la reforma del procedimiento de arbitraje de litigios con el objetivo de
abandonar el principio de la unanimidad y, a través de un procedimiento a dos niveles,
conseguir que se respeten las decisiones del GATT;

129. Apoya también todas las medidas tendentes a acortar la duración del procedimiento y
que favorezcan a la independencia del mismo, de manera que puedan evitarse mejor que hasta
ahora las tendencias proteccionistas y las posibilidades de hacer caso omiso;

130. Insta a los Estados Unidos a que supriman la sección 301 de la ley comercial que prevé
medidas unilaterales en caso de controversias comerciales, vistas las mejoras de los procedimientos de arreglo de las controversias a nivel multilateral, así como la inclusión de nuevos
sectores como, por ejemplo, la protección de la propiedad intelectual en las reglas multilaterales
del GATT;

_k)_ _Protección_ _de la propiedad intelectual_

131. Opina que, visto que la ciencia y la tecnología forman parte del patrimonio común de la
humanidad, también los países en desarrollo deben tener acceso a la transferencia de la ciencia y
de la tecnología;

132. Señala que, en materia de industrialización de los países en desarrollo, no puede basarse
en ninguna estrategia a largo plazo sobre la violación sistemática de los derechos de propiedad
de terceros; ve posibilidades de pronta realización en el ámbito de la protección global de
marcas, también por razones de protección del consumidor, aunque apoya en este contexto
aquellas propuestas tendentes a conceder plazos transitorios a los llamados países en desarrollo
más pobres;

133. Recomienda una protección global de las patentes también con respecto al necesario
desarrollo tecnológico, porque la protección jurídica profesional y la protección de las patentes
son una condición previa básica para el acceso al mercado y la transferencia de tecnología y, con
ello, para el desarrollo; al mismo tiempo, subraya la importancia de que los países en desarrollo
más pobres puedan acceder a bajo precio a las tecnologías básicas y que se les concedan
disposiciones transitorias;

134. Considera necesario que estas normas se establezcan en estrecha colaboración con los
organismos internacionales encargados de la protección de la propiedad intelectual (OMPI) y
teniendo especialmente en cuenta los intereses de los países en desarrollo y pueblos indígenas;

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C284/165

Jueves, 11 de octubre de 1990

135. A la vista del progreso realizado en los diversos organismos de la ONU (UNESCO, FAO,
UNED, OMPI) en relación a los TRIPs sobre los derechos de los agricultores, sistemas informales de innovación y el convenio internacional sobre folklore, y con vistas a compensar a las
comunidades del Tercer Mundo por su trabajo en el desarrollo de recursos genéticos y reconocer
y proteger los «conocimientos de la gente», insiste en que se vinculen las negociaciones del
GATT a los mencionados organismos de la ONU para permitir al Tercer Mundo reintegrar
intereses de desarrollo en la negociación sobre los derechos de propiedad intelectual y ampliar el
alcance de la propiedad intelectual para incluir tanto la obligación de los poseedores de los
derechos de monopolio y los derechos alternativos de los innovadores;

_l)_ _Medidas en materia de_ _inversiones relacionadas_ _con el comercio_

136. Insiste en el derecho de los países a establecer condiciones específicas para las futuras
inversiones respecto a, por ejemplo, empleo local, ventas nacionales, beneficio local, exportaciones, tecnología, remesas y tipos de cambio, teniendo en cuenta el éxito del desarrollo de tales
políticas en el Japón y otros países;

137. Considera que, tanto para la inversión como para el comercio, resulta esencial el
establecimiento de normas abiertas y estables que incluyan disposiciones que permitan el
ejercicio de las prioridades de las políticas públicas, con el fin de que todos los países miembros
del GATT se beneficien del flujo de los fondos de inversión;

138. Opina que, con respecto a los esfuerzos de los países industrializados por formular
normas para la adopción de medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio
(TRIM's), los países en desarrollo deberán conservar la posibilidad explícita de aplicar una
política de inversiones propia y soberana; los países menos desarrollados deberán obtener el
derecho a la no reciprocidad, y en un sistema reforzado del GATT deben tomarse en cuenta las
necesidades de las industrias jóvenes;

_m) Comercio de_ _servicios_

139. Celebra todos los intentos de incrementar la eficiencia y eficacia del GATT, sobre todo,
el procedimiento arbitral;

140. Acoge con satisfacción el hecho de que todas las partes contratantes estén dispuestas a
redactar normas multilaterales para el comercio de servicios, comercio que ha venido adquiriendo cada vez más importancia en los últimos años; '

141. Se manifiesta a favor de la negociación de un acuerdo marco para el comercio de
servicios, orientado en los principios del comercio de mercancías: régimen de nación más
favorecida, trato de nacional, no discriminación y transparencia; subraya la necesidad de una
definición global del concepto de servicios y de que el acuerdo marco contenga normas detalladas, que no deje de lado ningún sector y que introduzca normas fijas para la libertad de
establecimiento y la libertad de circulación sobre la base de una compensación de intereses entre
los países industrializados y los países en desarrollo;

142. Subraya en este contexto la especial importancia del acceso al mercado y exige que todas
las partes contratantes adquieran compromisos fijos para una progresiva liberalización del
mercado de servicios, partiendo de sus normas legales vigentes;

143. Reconoce expresamente que hay que dar a los países en desarrollo, en el marco de sus
programas nacionales de desarrollo, la oportunidad de crear un sector de servicios propio,
concediéndoles períodos de transición de suficiente duración;

144. Solicita a la Comisión que tenga en cuenta en las negociaciones el principio de la
reciprocidad global de concesiones en el tema del acceso al mercado, para garantizar que los
suministradores de servicios de la Comunidad gocen en terceros mercados de condiciones tan
favorables como aquellas de las que gozan los suministradores de terceros Estados en la
Comunidad;

145. Destaca la importancia de la creación de empresas en terceros Estados para el intercambio internacional de servicios, y expresa su esperanza de que en el acuerdo marco que ha de
negociarse se fijen los principios fundamentales para la configuración de las correspondientes
normas de las distintas partes contratantes;

N° C 284/166 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11. 90

Jueves, 11 de octubre de 1990

146. Considera que el libre intercambio de mano de obra y servicios de mano de obra es tan
importante como el intercambio de servicios de capital y tecnología y recuerda a los negociadores la asimetría de una situación en la que el movimiento a través de las fronteras nacionales
de ciudadanos de países desarrollados para producir y suministrar servicios a los consumidores
se caracteriza generalmente como comercio de servicios, mientras que movimientos similares de
ciudadanos en países en desarrollo se caracterizan como inmigración y están sometidos a severas
restricciones unilaterales;

147. Hace hincapié, especialmente de cara a los países en desarrollo, en la importancia que
tiene para su desarrollo económico un sector de servicios con un buen rendimiento, y les solicita
que se adhieran en el mayor número posible al acuerdo marco que habrá de negociarse; opina, no
obstante, que los países en desarrollo deberán tener el derecho de ejercer un control de las
actividades llevadas a cabo por las empresas multinacionales en su territorio, sobre todo en el
sector de la comunicación, de la banca, de la informática y del transporte;

148. Expresa su esperanza de que, una vez concluida la Ronda Uruguay, se negocien para los
distintos sectores de servicios acuerdos sectoriales, sobre la base del acuerdo marco negociado,
que contemplen las peculiaridades de los distintos sectores de servicios;

IV. Conclusiones

149. Solicita al Consejo de Ministros que consulte al Parlamento Europeo antes de la firma de
los'acuerdos que concluya en el marco de la Ronda Uruguay, en cumplimiento de los compromisos incluidos en la Declaración Solemne sobre la Unión Europea de Stutgart de 1983 y en
respeto del procedimiento previsto en el artículo 34 del Reglamento;

150. Se reserva el derecho a ratificar en cualquier forma los acuerdos tomados en el marco de
la Ronda Uruguay, a la vista del incremento de competencias del Parlamento Europeo que se
perfila, especialmente en el sector de las relaciones exteriores, que serán objeto de la conferencia
gubernamental convocada para finales de año; insiste en que la Comisión y el consejo respeten la
jurisprudencia del Tribunal de Justicia, especialmente en lo relativo a la sentencia sobre
hormonas, cuando definan el fundamento jurídico de todos los instrumentos comunitarios
necesarios para la aplicación de cualquier acuerdo del GATT que resulte de la Ronda Uruguay;

151. Insiste en que, con motivo de la conferencia de ministros que debe reunirse en diciembre
de 1990 en Bruselas para concluir la Ronda de Uruguay, el Parlamento Europeo esté representado por una delegación parlamentaria, como ya ocurrió en Montreal en la revisión a medio
plazo, y pide al Consejo y a la Comisión que inicien las medidas necesarias para ello;

152. Pide a, la Comisión que, una vez finalizada la Ronda de Uruguay, presente propuestas
para el desarrollo institucional y de contenidos del GATT; sin embargo, insta a la Comisión a
que a corto plazo presente propuestas que incluyan en particular normas de mínimo cumplimiento para la protección legal de los trabajadores (cláusulas sociales), sobre la base de las
directrices elaboradas por la Organización Mundial del Trabajo y pide, en este sentido, que se
cree un comité consultivo del GATT y de la OIT;

153. Pide que el grupo de trabajo del GATT sobre las medidas relativas al medio ambiente y
al comercio internacional, creado en 1972, se convoque para preparar un código especial del
GATT sobre la medidas relativas al comercio internacional necesarias para la protección del
medio ambiente mundial;

154. Acoge con satisfacción el reciente acuerdo sobre CFC, por el que los países desarrollados
contribuirán financieramente para ayudar a los países en desarrollo a ajustarse a las rigurosas
normas de protección del medio ambiente y considera este acuerdo como un precedente para
otras medidas medioambientales relacionadas con el comercio que examinará el GATT;

155. Pide que, una vez finalizada con éxito la Ronda de Uruguay, se inicien negociaciones
sobre normas multilaterales relativas a normas mínimas sobre protección del medio ambiente
que deberán respetar las partes contratantes en el contexto de los intercambios comerciales;
señala, en especial, a la atención de las partes contratantes, el dumping del «medio ambiente»,
que contribuye a obtener ventajas en los mercados internacionales sin tener en cuenta las
consecuencias devastadoras que acompañan a la producción de los bienes; solicita en particular,
con vistas a la protección del medio ambiente, la inclusión de una cláusula de revisión para los
elementos del acuerdo final que tengan consecuencias significativas sobre el medio ambiente;

12. 11. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/167

Jueves, 11 de octubre de 1990

156. Pide a la conferencia de ministros de Bruselas con motivo de la conclusión de la Ronda
de Uruguay que presente una declaración interpretativa al artículo 19 del GATT en cuanto a la
protección del medio ambiente;

                                     
                                   -                                   

157. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo, a
los Gobiernos de los Estados miembros, a la Secretaría General del GATT, así como a los
ministros representantes de las partes contratantes reunidos en Bruselas con ocasión de la
Conferencia final.

N° C 284/168 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

LISTA DE ASISTENCIA

Sesión del 11 de octubre de 1990

ADAM, AGLIETTA, ALBER, VON ALEMANN, ALEXANDRE, ALLIOT-MARIE, ÁLVAREZ
DE PAZ, AMARAL, AMENDOLA, ANDREWS, ANGER, ARBELOA MURU, ARIAS
CAÑETE, AULAS, BAGET BOZZO, BANDRÉS MOLET, BANOTTI, BARROS MOURA,
BARTON, BARZANTI, BEAZLEY P., BEIRÓCO, BELO, BENOIT, BERNARD-REYMOND,
BETTINI, BINDI, BJ0RNVIG, BLAK, BLANEY, BLOT, BOCKLET, BÓGE, BOFILL
ABEILHE, BOMBARD, BONDE, BONETTI, BONTEMPI, BORGO, BOURLANGES, BOWE,
BREYER, BRIANT, VAN DEN BRINK, BRU PURÓN, BURON, CABANILLAS GALLAS,
CABEZÓN ALONSO, CALVO ORTEGA, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANAVARRO,
CANO PINTO, CARNITI, CARVALHO CARDOSO, CASINI, CASSANMAGNAGO
CERRETTI, CATASTA, CATHERWOOD, CAUDRON, CECI, CEYRAC, CHANTERIE,
CHEYSSON, CHRISTENSEN F.N., CHRISTENSEN I., CHRISTIANSEN, COCHET,
COIMBRA MARTINS, COLINO SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL, CONTU,
COONEY, CORNELISSEN, COT, COX, CRAMON-DAIBER, CRAMPTON, CRAVINHO, DA
CUNHA OLIVEIRA, DALSASS, DALY, DAVID, DEFRAIGNE, DE GUCHT, DENYS, DE
PICCOLI DEPREZ, DESAMA, DESMOND, DE VITTO, DE VRIES, DÍEZ DE RIVERA
ICAZA VAN DIJK, DILLEN, DI RUPO, DOMINGO SEGARRA, DE DONNEA,
DONNELLY, DOUSTE-BLAZY, DUARTE CENDAN, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY,
DUVERGER, ELLIOTT, EPHREMIDIS, ERNST DE LA GRAETE, ESCUDER CROFT,
ESCUDERO, ESTGEN, EWING, FALCONER, FALQUI, FANTINI, FERNÁNDEZ ALBOR,
FERNEX, FERRER, FERRI, FINÍ, FITZGERALD, FITZSIMONS, FLORENZ, FONTAINE,
FORD FORMIGONI, FRIEDRICH, FUNK, GALLAND, GALLE, GANGOITI LLAGUNO,
GARCÍA AMIGO, GARCÍA ARIAS, GASÓLIBA I BÓHM, GAWRONSKI, GIL-ROBLES
GIL-DELGADO, GISCARD D'ESTAING, GLINNE, GOEDMAKERS, GÓRLACH,
GOLLNISCH, GOMES, GREEN, GRÓNER, GRUND, GUIDOLIN, GUILLAUME,
GUTIÉRREZ DÍAZ, HABSBURG, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HADJIGEORGIOU,
HERMÁN, HERVÉ, HERZOG, HOFF, HOLZFUSS, HOON, HOPPENSTEDT, HORY,
HUGHES HUME, IACONO, INGLEWOOD, IZQUIERDO ROJO, JACKSON C, JAKOBSEN,
JENSEN, JOANNY, JUNKER, KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT, KILLILEA,
KOHLER H., KOHLER K. P., KOFOED, LAGAKOS, LALOR, LAMASSOURE, LAMBRIAS,
LANDA MENDIBE, LAÑE, LANGER, LANGES, LANNOYE, LARIVE, LARONI,
LATAILLADE, LE CHEVALLIER, LEHIDEUX, LEMMER, LENZ, LE PEN, LINKOHR,
LLORCA VILAPLANA, LOMAS, LUCAS PIRES, LÜTTGE, LULLING, LUSTER,
MCCARTIN, MCCUBBIN, MCGOWAN, MCMAHON, MCMILLAN-SCOTT, MAGNANI
NOYA MAHER, MAIBAUM, MALANGRÉ, DE LA MALÉNE, MARCK, MARINHO,
MARLEIX, MARQUES MENDES, MARTIN D., MARTIN S., MARTÍNEZ, MATTINA,
MAZZONE MEDINA ORTEGA, MEGAHY, MEGRET, MENDES BOTA, MENRAD, MERZ,
METTEN MIRANDA DA SILVA, MIRANDA DE LAGE, DE MONTESQUIOU-FEZENSAC,
MOORHOUSE, MORAN LÓPEZ, MORODO LEONCIO, MORRIS, MOTTOLA, MÜLLER,
MUNTINGH, MUSCARDINI, NAPOLETANO, NAVARRO VELASCO, NEUBAUER,
NEWENS NEWMAN, NEWTON DUNN, NIANIAS, NICHOLSON, NIELSEN,
NORDMANN ODDY, ONUR, OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, OREJA AGUIRRE,
PACK PAISLEY, PANNELLA, PAPAYANNAKIS, PAPOUTSIS, PARTSCH, PASTY,
PENDERS PÉREZ ROYO, PERREAU DE PINNINCK DOMENECH, PERY,
PESMAZOGLOU, PETER, PETERS, PIERMONT, PINXTEN, PIQUET, PISONI N., PLANAS
PUCHADES PLUMB, POETTERING, POLLACK, POMPIDOU, PONS GRAU, PORRAZZINI,
PORTO PRAG, PRICE, PRONK, PROUT, PUERTA GUTIÉRREZ, PUNSET I CASALS, VAN
PUTTEN QUISTHOUDT-ROWOHL, QUISTORP, RAFFARIN, RAGGIO, RAMÍREZ
HEREDIA RANDZIO-PLATH, READ, REGGE, REYMANN, RINSCHE, RISK/ER
PEDERSEN ROBLES PIQUER, ROMERA I ALCÁZAR, ROSMINI, ROSSETTI, ROTH,
ROTH-BEHRENDT, ROTHE, ROTHLEY, ROUMELIOTIS, ROVSING, RUIZ-GIMÉNEZ
AGUILAR SABY, SÁLZER, SAINJON, SAKELLARIOU, SALISCH, SAMLAND, SANDB^EK,
SANTOS SANTOS LÓPEZ, SANZ FERNÁNDEZ, SAPENA GRANELL, SARLIS,
SBOARINA, SCHLEE, SCHLECHTER, SCHLEICHER, SCHMIDBAUER, SCHODRUCH,
SCHWARTZENBERG, SEAL, SIERRA BARDAJÍ, SIMEONI, SIMONS, SIMPSON A.,
SIMPSON B., SISÓ CRUELLAS, SMITH A., SMITH L., SONNEVELD, SPECIALE,
SPENCER SPERONI, STAES, STAVROU, STEVENSON, STEWART, STEWART-CLARK,
SUÁREZ 'GONZÁLEZ, TARADASH, TAURAN, TAZDAÍT, TELKAMPER, THAREAU,
THEATO TINDEMANS, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN, TORRES COUTO,
TRAUTM'ANN TRIVELLI, TSIMAS, VALENT, VALVERDE LÓPEZ,
VANDEMEULEBROUCKE, VAN HEMELDONCK, VAN OUTRIVE, VAYSSADE, VÁZQUEZ
FOUZ VECCHI VEIL VAN VELZEN, VERBEEK, VERHAGEN, VERNIER, VERTEMATI,
VERWAERDE, VISSER, VITTINGHOFF, VOHRER, VON DER VRING, VAN DER WAAL,
WAECHTER, WALTER, VON WECHMAR, WEST, WETTIG, WHITE, WIJSENBEEK,
WILSON, VON WOGAU, WURTH-POLFER, WURTZ, WYNN, ZELLER.

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/169

Jueves, 11 de octubre de 1990

_ANEXO_

Resultados de la votación nominal

(+ ) = A favor

(-) = En contra

(O) = Abstención

_Informe Hughes_ _doc._ _A 3-219/90_

_Protección_ _de los trabalhadores_

_enm._ _10_

( + )

AGLIETTA, ALBER, VON ALEMANN, ALEXANDRE, ÁLVAREZ DE PAZ BARTON
BEAZLEY R, BELO, BERNARD-REYMOND, BETTINI, BINDI, BLANEY ' BOCKLET
BOGE, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONTEMPI, BOURLANGES BOWE'
BRAUN-MOSER, BREYER, VAN DEN BRINK, CABANILLAS GALLAS, CALVO ORTEGA
DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANAVARRO, CARVALHO CARDOSo'
CASSANMAGNAGO, CAUDRON, CEYRAC, CHANTERIE, CHEYSSON, CHRISTIANSEN
COLLINS, COONEY, COT, COX, CRAVINHO, DA CUNHA OLIVEIRA, DALSASS DE
PICCOLI, DE VRIES, DENYS, DESAMA, DESMOND, DI RUPO, DÍEZ DE RIVERA VAN
DIJK, DILLEN, DE DONNEA, DONNELLY, DUARTE CENDAN, DURY ESCUDERO
FALCONER, FALQUI, FERNÁNDEZ ALBOR, FERNEX, FERRER I CASALs'
FITZGERALD, FONTAINE, FORD, FRIEDRICH I., FUNK, GALLAND, GALLE GARCÍA
ARIAS, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GISCARD D'ESTAING, GOEDMAKERS GRUND
GUIDOLIN, GUTIÉRREZ DÍAZ, HABSBURG, HÁNSCH, HARRISON, HERMÁN
HERMANS, HERVÉ, HOFF, HOON, HOPPENSTEDT, HUGHES, HUME JENSEN
JOANNY, JUNKER, KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT ' KLEPSCH
KOHLERK.P., KOFOED, LALOR, LAMBRIAS, LAÑE, LARIVE, LENZ, LLORCA
VILAPLANA, LOMAS, LÜTTGE, MAGNANI NOYA, MAHER, MAIBAUM MARCK
MARINHO, MATTINA, MCCARTIN, MCCUBBIN, MCGOWAN, M C M A H O N ' MEDINA
ORTEGA, MEGAHY, MEGRET, MENRAD, METTEN, MIRANDA DA SILVA MIRANDA
DE LAGE, MOORHOUSE, NEWMAN, NEWTON DUNN, NIANIAS, NIELSEN T N0R
CHRISTENSEN, O'HAGAN, ODDY, ONUR, PACK, PAPAYANNAKIS, PAPOUTSIS
PARTSCH, PASTY, PETER, PINXTEN, PIQUET, PISONI F., PLANAS PUCHADEs'
POETTERING, POLLACK, PONS GRAU, PRICE, PRONK, VAN PUTTEN QUISTORP
RAMÍREZ HEREDIA, RANDZIO-PLATH, READ, REYMANN, RINSCHE, ROSMINl'
ROTHE, ROTHLEY, SABY, SAKELLARIOU, SAMLAND, SANZ FERNÁNDEZ'
SCHLECHTER, SCHLEE, SCHLEICHER, SCHODRUCH, SIMEONI, SIMONS, SIMPSON A '
SIMPSON B., SISÓ CRUELLAS, SMITH A., SMITH L, SONNEVELD SPECIALE'
SPENCER, STAES, STAVROU, STEVENSON, STEWART, SUÁREZ GONZÁLEZ, THAREAu'
THEATO, TINDEMANS, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN, TRAUTMANN
TSIMAS, VALVERDE LÓPEZ, VAN HEMELDONCK, V A N D E M E U L E B R O U C K E '
VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VEIL, VAN VELZEN, VERBEEK, VON DER V R I N G '
WALTER, WELSH, WHITE, WILSON, VON WOGAU WYNN

( - )

MARTÍNEZ.

(O)

NEUBAUER.

_Resolución B 3-1835/90_

_Unión Económica_ _y Monetaria_

( + )

ADAM, VON ALEMANN, ALEXANDRE, ÁLVAREZ DE PAZ, BARTON, BARZANTI
BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONTEMPI, BOWE, VAN DEN BRINK, CABEZÓN

N° C 284/170 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11. 90

Jueves, 11 de octubre de 1990

ALONSO, CALVO ORTEGA, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANAVARRO, CATASTA,
CAUDRON, CHEYSSON, CHRISTIANSEN, COLLINS, COT, COX, DA CUNHA OLIVEIRA,
DE GUCHT, DE PICCOLI, DENYS, DESAMA, DESMOND, DI RUPO, DÍEZ DE RIVERA,
DONNELLY, DUARTE CENDAN, DURY, ESCUDERO, FORD, GALLE, GARCÍA ARIAS,
GOEDMAKERS, GÓRLACH, GUTIÉRREZ DÍAZ, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON,
HERVÉ, HOFF, HOON, HUGHES, JUNKER, KOFOED, LALOR, LAÑE, LOMAS, LÜTTGE,
MAGNANI NOYA, MAIBAUM, MATTINA, MCCUBBIN, MCGOWAN, MCMAHON,
MEDINA ORTEGA, MEGAHY, MIRANDA DE LAGE, NIELSEN T., ODDY, ONUR,
PAPAYANNAKIS, PETER, PETERS, PIQUET, PLANAS PUCHADES, POLLACK, PONS
GRAU, PORRAZZINI, PUERTA, VAN PUTTEN, QUISTORP, RAMÍREZ HEREDIA,
RANDZIO-PLATH, READ, ROSMINI, ROTHE, ROTHLEY, SABY, SAKELLARIOU,
SAMLAND, SANZ FERNÁNDEZ, SAPENA GRANELL, SCHLECHTER, SIMONS,
SIMPSON A., SMITH A., SMITH L., SPECIALE, STEVENSON, THAREAU, TITLEY,
TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN, TRAUTMANN, TSIMAS, VAN HEMELDONCK,
VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VEIL, VAN VELZEN, VISSER, VOHRER, VON DER
VRING, WÁLTER, WHITE, WILSON, WYNN.

(")

AGLIETTA, BETTINI, BONDE, BREYER, CHRISTENSEN, VAN DIJK, FERNEX, GRUND,
MARTÍNEZ, PRAG, SANDByEK, SIMEON1, STAES, TAZDAÍT, VERBEEK, WELSH.

(O)

ALBER, ANASTASSOPOULOS, BANOTTI, BEAZLEY P., BERNARD-REYMOND, BINDI,
BOCKLET, BOGE, BRAUN-MOSER, CARVALHO CARDOSO, CASSANMAGNAGO,
CHANTERIE, CHIABRANDO, CONTU, COONEY, DALSASS, ESTGEN, FERNÁNDEZ
ALBOR, FERRER I CASALS, FRIEDRICH I., FUNK, GIL-ROBLES GIL-DELGADO,
GUIDOLIN, HERMÁN, HERMANS, HOPPENSTEDT, KELLETT-BOWMAN,
KEPPELHOFF-WIECHERT, KLEPSCH, LAMASSOURE, LENZ, LLORCA VILAPLANA,
LULLING, MAHER, MARCK, MENRAD, MOORHOUSE, MOTTOLA, N0R CHRISTENSEN,
O'HAGAN OOMEN-RUIJTEN, PACK, PARTSCH, PESMAZOGLOU, PlNXTEN, PISONI F.,
POETTERING, PRICE, REYMANN, RINSCHE, SÁLZER, SCHLEICHER, SIMPSON A.,
SISÓ CRUELLAS, SONNEVELD, SPENCER, STAVROU, SUÁREZ GONZÁLEZ,
TINDEMANS, WIJSENBEEK, VON WOGAU.

_Informe Nianias_ _doc._ _A 3-222/90_

_Persones_ _de eded avanzada_

_enm._ _21_

( + )

ALBER ANASTASSOPOULOS, BANOTTI, BELO, BERNARD-REYMOND, BINDI,
BOCKLET BÓGE, BOURLANGES, CARVALHO CARDOSO, CASSANMAGNAGO,
CEYRAC, CHANTERIE, CHIABRANDO, DALSASS, DE VITTO, DESMOND, DILLEN,
FERRER I CASALS, FONTAINE, FRIEDRICH I., FUNK, GIL-ROBLES GIL-DELGADO,.
GRUND, HABSBURG, HERMANS, HOPPENSTEDT, KEPPELHOFF-WIECHERT, KLEPSCH,
KÓHLER K. P., LANGES, LLORCA VILAPLANA, LULLING, MARCK, MARTÍNEZ,
MCCARTIN, MEGRET, MENRAD, MOTTOLA, NEUBAUER, N0R CHRISTENSEN, PACK,
PARTSCH, PESMAZOGLOU, PlNXTEN, PISONI F., POETTERING, REYMANN, RINSCHE,
SÁLZER, SCHLEE, SCHLEICHER, SCHODRUCH, SIMEONI, SISÓ CRUELLAS,
SONNEVELD, TINDEMANS, VALVERDE LÓPEZ, VERNIER, VON WOGAU.

(-)

ADAM AGLIETTA, ALEXANDRE, BARTON, BARZANTI, BEAZLEY P., BETTINI, BOFILL
ABEILHE BOMBARD, BONTEMPI, BOWE, BRAUN-MOSER, VAN DEN BRINK,
CABEZÓN ALONSO, CALVO ORTEGA, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANAVARRO,
CATASTA, CAUDRON, CHEYSSON, CONTU, COT, COX, DALY, DE GUCHT, DE
PICCOLI DE VRIES, DENYS, DESAMA, DI RUPO, DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK, DE
DONNEA DONNELLY, DUARTE CENDAN, DURY, ESCUDERO, FALCONER, FERNEX,

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/171

Jueves, 11 de octubre de 1990

FITZSIMONS, FORD, GALLE, GARCÍA ARIAS, GISCARD D'ESTAING, GOEDMAKERS
GÓRLACH, GUTIÉRREZ DÍAZ, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HERVÉ, HOFF, HOON,
HUGHES, HUME, JENSEN, JUNKER, KELLETT-BOWMAN, KOFOED, LALOR,
LAMASSOURE, LAÑE, LARIVE, LENZ, LOMAS, LÜTTGE, MAGNANI NOYA, MAHER,
MAIBAUM, MARINHO, MARTIN S., MATTINA, MCCUBBIN, MCGOWAN, MCMAHON,
MEDINA ORTEGA, MEGAHY, MIRANDA DA SILVA, MIRANDA DE LAGE,,
MOORHOUSE, NEWMAN, NEWTON DUNN, NIANIAS, NIELSEN T., O'HAGAN, ODDY,
ONUR, PAPAYANNAKIS, PASTY, PETER, PETERS, PIQUET, PLANAS PUCHADES,
POLLACK, PONS GRAU, PORRAZZINI, PORTO, PRAG, PRICE, PUERTA, VAN PUTTEN,
QUISTORP, RAMÍREZ HEREDIA, RANDZIO-PLATH, READ, ROSMINI, ROTHE,
ROTHLEY, SABY, SAKELLARIOU, SAMLAND, SANTOS, SANZ FERNÁNDEZ, SAPENA
GRANELL, SCHLECHTER, SIMPSON A., SIMPSON B., SMITH A., SMITH L., SPECIALE,
SPENCER, STAES, STAVROU, STEVENSON, STEWART-CLARK, SUÁREZ GONZÁLEZ,
TAZDAÍT, THAREAU, THEATO, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN,
TRAUTMANN, TSIMAS, VAN HEMELDONCK, VANDEMEULEBROUCKE, VAYSSADE,
VÁZQUEZ FOUZ, VEIL, VAN VELZEN, VERBEEK, VISSER, VON DER VRING,
WAECHTER, WALTER, WELSH, WHITE, WIJSENBEEK, WILSON, WYNN.

_Informe_ _Peijs_ _doc._ _A 3-170/90_

_Acuerdo multifibras_

_enm._ _12_

( + )

ALBER, ALEXANDRE, BANOTTI, BEAZLEY P., BELO, BERNARD-REYMOND, BETTINI,
BINDI, BOCKLET, BÓGE, BOFILL ABEILHE, BOURLANGES, VAN DEN BRINK, CALVO
ORTEGA, CANAVARRO, CARVALHO CARDOSO, CATASTA, CAUDRON, CHANTERIE,
CHEYSSON, CHIABRANDO, COLLINS, CRAVINHO, DA CUNHA OLIVEIRA, DALSASS,
DALY, DAVID, DE VITTO, DENYS, DEPREZ, DESAMA, DESMOND, DÍEZ DE RIVERA,
DONNELLY, DUARTE CENDAN, DURY, ESTGEN, FERNEX, FITZGERALD,
FRIEDRICH I., GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS, GUIDOLIN, GUTIÉRREZ DÍAZ,
HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HERMANS, HERVÉ, HOFF, HOON, HOPPENSTEDT,
HUGHES, JENSEN, KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT, KLEPSCH, LANGES,
LLORCA VILAPLANA, LULLING, LÜTTGE, MAGNANI NOYA, MAIBAUM, MARCK,
MARINHO, MATTINA, MCCARTIN, MEDINA ORTEGA, MENRAD, MIRANDA DE
LAGE, MOORHOUSE, NEWMAN, NEWTON DUNN, NICHOLSON, ONUR,
OOMEN-RUIJTEN, PAPAYANNAKIS, PESMAZOGLOU, PETERS, PINXTEN, PISONI F.,
POETTERING, PRAG, PRICE, PRONK, PUERTA GUTIÉRREZ, RAMÍREZ HEREDIA,
REYMANN, RINSCHE, ROSMINI, ROTHE, SABY, SAKELLARIOU, SAMLAND, SANZ
FERNÁNDEZ, SAPENA GRANELL, SCHLECHTER, SIMEONI, SIMPSON A.,
SONNEVELD, STAVROU, STEWART-CLARK, SUÁREZ GONZÁLEZ, THEATO, TSIMAS,
VALVERDE LÓPEZ, VAN HEMELDONCK, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VEIL, VAN
VELZEN, VERBEEK, VISSER, WAECHTER, WALTER, WHITE, WILSON, VON WOGAU,
WYNN.

(-)

BARTON, BOWE, CASSANMAGNAGO, CEYRAC, CHRISTENSEN, COX, DE VRIES,
DILLEN, DE DONNEA, FALCONER, FITZSIMONS, FORD, GALLAND, KILLILEA,
KOHLER K. P., LALOR, LAÑE, LOMAS, MAHER, MCCUBBIN, MCGOWAN, MCMAHON,
MEGAHY, MEGRET, PASTY, PLANAS PUCHADES, POLLACK, PONS GRAU, PORTO,
VAN PUTTEN, READ, SANDB^EK, SIMPSON A., SMITH A., SMITH L., STEVENSON,
TITLEY, TOMLINSON, TONGUE, VERNIER.

_enm._ _13_

( + )

ADAM, AGLIETTA, ARBELOA MURU, BARZANTI, BELO, BETTINI, BOFILL ABEILHE,
BRAUN-MOSER, VAN DEN BRINK, CABEZÓN ALONSO, CALVO ORTEGA, DE LA
CÁMARA MARTÍNEZ, CANAVARRO, CATASTA, CHEYSSON, CHRISTENSEN, COLLINS,
COT, DA CUNHA OLIVEIRA, DAVID, DE PICCOLI, DE VRIES, DENYS, DESAMA,
DESMOND, DÍEZ DE RIVERA, DE DONNEA, DUARTE CENDAN, DURY, ESCUDERO,

N° C 284/172 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11. 90

Jueves, 11 de octubre de 1990

FERNEX, FITZSIMONS, GALLAND, GALLE, GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS,
GUTIÉRREZ DÍAZ, HÁNSCH, HARRISON, HERVÉ, HOFF, JENSEN, JUNKER, LARIVE,
LÜTTGE, MAHER, MAIBAUM, MARINHO, MATTINA, MCCUBBIN, MEDINA ORTEGA,
MIRANDA DE LAGE, NEWMAN, ONUR, PAPAYANNAKIS, PARTSCH, PETERS, PIQUET,
PLANAS PUCHADES, PONS GRAU, PUERTA, VAN PUTTEN, RAMÍREZ HEREDIA,
ROSMINI, ROTHE, ROTHLEY, SABY, SAKELLARIOU, SANDB^K, SANTOS, SANZ
FERNÁNDEZ, SAPENA GRANELL, SCHLECHTER, SIERRA BARDAJÍ, SIMONS,
SPECIALE, STAES, THEATO, TONGUE, TRAUTMANN, TSIMAS, VAN HEMELDONCK,
VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VERBEEK, VISSER, VON DER VRING, WAECHTER,
WALTER, WHITE, WILSON, WOLTJER, WYNN.

ALBER, VON ALEMANN, ANASTASSOPOULOS, BANOTTI, BARTON, BEAZLEY P.,
BERNARD-REYMOND, BINDI, BLOT, BOCKLET, BÓGE, BOURLANGES, BOWE,
CARVALHO CARDOSO, CASSANMAGNAGO, CAUDRON, CEYRAC, CHANTERIE,
CHIABRANDO, DALSASS, DALY, DE VITTO, DEPREZ, DI RUPO, DILLEN, DONNELLY,
FALCONER, FERRER I CASALS, FITZGERALD, FLORENZ, FONTAINE, FORD,
FRIEDRICH I., FUNK, GISCARD D'ESTAING, GRUND, GUIDOLIN, HERMÁN,
HERMANS, HOON, HOPPENSTEDT, HUGHES, KELLETT-BOWMAN,
KEPPELHOFF-WIECHERT, KILLILEA, KLEPSCH, KÓHLER K. P., LALOR, LAMBRIAS,
LAÑE, LANGES, LENZ, LLORCA VILAPLANA, LOMAS, LULLING, MAGNANI NOYA,
MARTÍNEZ, MCCARTIN, MCGOWAN, MCMAHON, MEGAHY, MEGRET, MENRAD,
MOORHOUSE, MOTTOLA, NEUBAUER, NEWTON DUNN, NIANIAS, NICHOLSON,
O'HAGAN, ODDY, OOMEN-RUIJTEN, PACK, PASTY, PINXTEN, PISONI F.,
POETTERING, POLLACK, PRAG, PRONK, RANDZIO-PLATH, READ, REYMANN,
RINSCHE, ROMEOS, SÁLZER, SCHLEE, SCHLEICHER, SIMPSON A., SIMPSON B., SISÓ
CRUELLAS, SMITH A., SMITH L., SONNEVELD, STAVROU, STEVENSON,
STEWART-CLARK, SUÁREZ GONZÁLEZ, TINDEMANS, TITLEY, TOMLINSON,
VALVERDE LÓPEZ, VERNIER, VOHRER, VON WOGAU, ZELLER.

(O)

COX, KOFOED, PORTO.

_Informe Stavrou doc. A 3-215/90_

_Ronda de_ _Uruguay_ _del_ _GA_ _TT_

_enm._ _86_

( + )

ALBER, ANASTASSOPOULOS, BERNARD-REYMOND, BOCKLET, BÓGE, BOURLANGES,
BRAUN-MOSER, CABEZÓN ALONSO, CARVALHO CARDOSO, CASSANMAGNAGO,
CHANTERIE, DALSASS, DENYS, DEPREZ, DESAMA, DI RUPO, DURY, EPHREMIDIS,
ESTGEN, FERNEX, FERRER I CASALS, FLORENZ, FONTAINE, FRIEDRICH I., FUNK,
GALLAND, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GISCARD D'ESTAING, GLINNE, HAPPART,
HERMÁN, HERMANS, HERVÉ, HOPPENSTEDT, KEPPELHOFF-WIECHERT, KLEPSCH,
LAMASSOURE, LAMBRIAS, LANGES, LENZ, LLORCA VILAPLANA, LULLING, MAHER,
MARCK MARTIN S., MCCARTIN, MENRAD, MERZ, MOTTOLA, NICHOLSON,
OOMEN-RUIJTEN, PACK, PESMAZOGLOU, PINXTEN, PIQUET, PISONI F.,
POETTERING QUISTORP, REYMANN, RINSCHE, SÁLZER, SCHLEICHER, SIMEONI,
SISÓ CRUELLAS, THAREAU, THEATO, TINDEMANS, VALVERDE LÓPEZ, VAYSSADE,
VEIL, VERBEEK, VOHRER, WAECHTER, VON WOGAU, WURTZ, ZELLER.

(-)

ADAM AGLIETTA, VON ALEMANN, ARBELOA MURU, BARTON, BARZANTI,
BEAZLEY P. BELO, BETTINI, BONDE, BOWE, CATASTA, CHRISTENSEN, COLLINS,
COT COX CUNHA DA OLIVEIRA, DALY, DE VRIES, DESMOND, DÍEZ DE RIVERA,
DONNELLY DUARTE CENDAN, FALCONER, FITZGERALD, FITZSIMONS, FORD,
GALLE GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS, GÓRLACH, GUTIÉRREZ DÍAZ, HÁNSCH,

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/173

Jueves, 11 de octubre de 1990

HARRISON, HOFF, HOON, HUGHES, JENSEN, JOANNY, JUNKER, KELLETT-BOWMAN,
KILLILEA, LALOR, LAÑE, LÜTTGE, MAGNANI NOYA, MAIBAUM, MARTIN D.,
MARTÍNEZ, MCCUBBIN, MCGOWAN, MCMAHON, MEDINA ORTEGA, MIRANDA DE
LAGE, MOORHOUSE, MUNTINGH, O'HAGAN, ODDY, ONUR, PARTSCH, PETERS,
PLANAS PUCHADES, POLLACK, PONS GRAU, PRAG, PRICE, PRONK, VAN PUTTEN,
RANDZIO-PLATH, READ, ROSMINI, ROTHE, ROTHLEY, SABY, SAKELLARIOU,
SCHLECHTER, SIMONS, SIMPSON A., SMITH L., SONNEVELD, SPECIALE, SPENCER,
STEVENSON, STEWART-CLARK, SUÁREZ GONZÁLEZ, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE,
TRAUTMANN, TSIMAS, VAN HEMELDONCK, VÁZQUEZ FOUZ, VAN VELZEN, VISSER,
VON DER VRING, WALTER, WELSH, WHITE, WOLTJER, WYNN.

(O)

CEYRAC, NIELSEN T., STAVROU, TAURAN.

_enm._ _135_

( + )

AGLIETTA, VON ALEMANN, BARZANTI, BEAZLEY P., BELO, BETTINI, BONDE,
CATASTA, CHRISTENSEN, DALY, DE VRIES, DESMOND, FERNEX, GALLAND,
GUTIÉRREZ DÍAZ, JOANNY, KELLETT-BOWMAN, MOORHOUSE, O'HAGAN,
PAPAYANNAKIS, PARTSCH, PRAG, PRICE, QUISTORP, SANDByEK, SIMEONI,
SPECIALE, SPENCER, STEWART-CLARK, VERBEEK, VISSER, WAECHTER, WALTER,
WELSH.

(-)

ADAM, ALBER, ANASTASSOPOULOS, ARBELOA MURU, BARTON, BOCKLET, BÓGE,
BOURLANGES, BOWE, BRAUN-MOSER, CABEZÓN ALONSO, CARVALHO CARDOSO,
CASSANMAGNAGO, CEYRAC, CHANTERIE, COLLINS, COT, COX, DA CUNHA
OLIVEIRA, DALSASS, DENYS, DEPREZ, DESAMA, DILLEN, DONNELLY, DUARTE
CENDAN, DURY, EPHREMIDIS, ESTGEN, FALCONER, FERRER I CASALS,
FITZGERALD, FITZSIMONS, FLORENZ, FONTAINE, FORD, FRIEDRICH I., FUNK,
GALLE, GARCÍA ARIAS, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GLINNE, GOEDMAKERS,
GÓRLACH, GUIDOLIN, HÁNSCH, HARRISON, HERMÁN, HERVÉ, HOFF, HOON,
HOPPENSTEDT, HUGHES, JENSEN, JUNKER, KEPPELHOFF-WIECHERT, KILLILEA,
LALOR, LAMASSOURE, LAMBRIAS, LAÑE, LENZ, LÜTTGE, MAIBAUM, MARCK,
MARTIN D., MARTIN S., MARTÍNEZ, MCCARTIN, MCCUBBIN, MCGOWAN,
MCMAHON, MEDINA ORTEGA, MENRAD, MERZ, MIRANDA DE LAGE, DE
MONTESQUIOU-FEZENSAC, MOTTOLA, MUNTINGH, NICHOLSON, NIELSEN T., ODDY,
ONUR, OOMEN-RUIJTEN, PESMAZOGLOU, PETERS, PINXTEN, PIQUET, PISONI F.,
PLANAS PUCHADES, POLLACK, PONS GRAU, PORTO, PRONK, VAN PUTTEN,
RANDZIO-PLATH, READ, REYMANN, RINSCHE, ROSMINI, ROTHE, ROTHLEY, SABY,
SAKELLARIOU, SCHLECHTER, SCHLEICHER, SIMONS, SIMPSON A., SISÓ CRUELLAS,
SONNEVELD, STAVROU, STEVENSON, SUÁREZ GONZÁLEZ, TAURAN, THAREAU,
THEATO, TINDEMANS, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE, TRAUTMANN, TSIMAS,
VALVERDE LÓPEZ, VAN HEMELDONCK, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VEIL, VAN
VELZEN, VOHRER, VON DER VRING, WHITE, VON WOGAU, WOLTJER, WYNN,
ZELLER.

(O)

BERNARD-REYMOND.

_enm._ _8_

( + )

BEAZLEY P., DALY, LAÑE, MOORHOUSE, O'HAGAN, PRAG, PRICE, SPENCER,
STEWART-CLARK, TITLEY, WELSH.

N° C 284/174 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 11.90

Jueves, 11 de octubre de 1990

(-)

ADAM, ALBER, VON ALEMANN, ANASTASSOPOULOS, ARBELOA MURU, BARTON,
BARZANTI, BELO, BOCKLET, BÓGE, BONDE, BONTEMPI, BOURLANGES, BOWE,
BRAUN-MOSER, CABEZÓN ALONSO, CARVALHO CARDOSO, CASSANMAGNAGO,
CATASTA, CHANTERIE, CHRISTENSEN, COLLINS, COT, COX, DA CUNHA OLIVEIRA,
DALSASS, DE VRIES, DENYS, DEPREZ, DESAMA, DESMOND, DI RUPO, DÍEZ DE
RIVERA, DUARTE CENDAN, DURY, EPHREMIDIS, FERRER I CASALS, FITZGERALD,
FITZSIMONS, FLORENZ, FORD, FRIEDRICH I., FUNK, GALLAND, GALLE, GARCÍA
ARIAS, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GLINNE, GOEDMAKERS, GÓRLACH, GUIDOLIN,
GUTIÉRREZ DÍAZ, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HERMÁN, HERVÉ, HOFF, HOON,
HUGHES, JENSEN, JUNKER, KEPPELHOFF-WIECHERT, KILLILEA, LALOR,
LAMASSOURE, LENZ, LÜTTGE, MAHER, MAIBAUM, MARCK, MARTIN D., MARTIN S.,
MCCARTIN, MCCUBBIN, MCGOWAN, MCMAHON, MEDINA ORTEGA, MENRAD,
MIRANDA DE LAGE, MOTTOLA, MUNTINGH, NEWMAN, NICHOLSON, NIELSEN T.,
ODDY, ONUR, OOMEN-RUIJTEN, PAPAYANNAKIS, PESMAZOGLOU, PETERS,
PINXTEN, PIQUET, PISONI F., PLANAS PUCHADES, POLLACK, PONS GRAU, PORTO,
PRONK, VAN PUTTEN, QUISTHOUDT-ROWOHL, RANDZIO-PLATH, READ, REYMANN,
RINSCHE, ROTHE, ROTHLEY, SABY, SAKELLARIOU, SANDB/EK, SCHLECHTER,
SCHLEICHER, SIMONS, SIMPSON A., SISÓ CRUELLAS, SONNEVELD, SPECIALE,
STAVROU, STEVENSON, SUÁREZ GONZÁLEZ, THEATO, TINDEMANS, TONGUE,
TRAUTMANN, TSIMAS, VALVERDE LÓPEZ, VAN HEMELDONCK, VAYSSADE,
VÁZQUEZ FOUZ, VEIL, VAN VELZEN, VISSER, VOHRER, VON DER VRING, WALTER,
WHITE, WILSON, VON WOGAU, WOLTJER, WYNN, ZELLER.

(O)

AGLIETTA, BETTINI, CEYRAC, DILLEN, FERNEX, MARTÍNEZ, PARTSCH, QUISTORP,
SIMEONI, TAURAN, TOMLINSON, VERBEEK, WAECHTER.

_enm._ _47_

( + )

ADAM, ALBER, ANASTASSOPOULOS, ARBELOA MURU, BARTON, BELO,
BERNARD-REYMOND, BOCKLET, BÓGE, BOURLANGES, BOWE, CABEZÓN ALONSO,
CARVALHO CARDOSO, CASSANMAGNAGO, CHANTERIE, COLLINS, COT, DA CUNHA
OLIVEIRA, DALSASS, DENYS, DEPREZ, DESAMA, DESMOND, DI RUPO, DÍEZ DE
RIVERA, DUARTE CENDAN, DURY, FALCONER, FERRER I CASALS, FITZGERALD,
FITZSIMONS, FLORENZ, FONTAINE, FORD, FRIEDRICH I., FUNK, GALLE, GARCÍA
ARIAS, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GLINNE, GOEDMAKERS, GÓRLACH, GUIDOLIN,
HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HERMÁN, HERVÉ, HOFF, HOON, HOPPENSTEDT,
HUGHES, JENSEN, JUNKER, KEPPELHOFF-WIECHERT, KILLILEA, LALOR,
LAMASSOURE, LAÑE, LENZ, LÜTTGE, MAHER, MAIBAUM, MARCK, MARTIN D.,
MARTIN S., MCCARTIN, MCCUBBIN, MCGOWAN, MCMAHON, MEDINA ORTEGA,
MENRAD, MERZ, MIRANDA DE LAGE, MOTTOLA, MUNTINGH, NEWMAN,
NICHOLSON, ONUR, OOMEN-RUIJTEN, PESMAZOGLOU, PETERS, PINXTEN,
PISONI F., PLANAS PUCHADES, POLLACK, PONS GRAU, PRONK, VAN PUTTEN,
RANDZIO-PLATH, READ, REYMANN, RINSCHE, ROTHE, ROTHLEY, SABY,
SAKELLARIOU, SCHLECHTER, SCHLEICHER, SIMONS, SIMPSON A., SISÓ CRUELLAS,
SONNEVELD, STAVROU, STEVENSON, SUÁREZ GONZÁLEZ, THEATO, TINDEMANS,
TITLEY, TOMLINSON, TONGUE, TRAUTMANN, TSIMAS, VALVERDE LÓPEZ, VAN
HEMELDONCK, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VAN VELZEN, VISSER, VON DER
VRING, WALTER, WHITE, WILSON, VON WOGAU, WOLTJER, WYNN, ZELLER.

AGLIETTA, BARZANTI, BEAZLEY P., BETTINI, BONTEMPI, CATASTA, COX, DALY, DE
VRIES, FERNEX, GALLAND, GUTIÉRREZ DÍAZ, JOANNY, KELLETT-BOWMAN,
LARIVE, MOORHOUSE, NIELSEN T., O'HAGAN, PAPAYANNAKIS, PARTSCH, PORTO,
PRAG, PRICE, QUISTORP, SIMEONI, SPECIALE, SPENCER, VEIL, VERBEEK,
WAECHTER, WELSH.

(O)

BONDE, CHRISTENSEN, DILLEN, MARTÍNEZ, PIQUET, SANDByEK.

12. 11.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 284/175

Jueves, 11 de octubre de 1990

_enm._ _165_

( + )

AGLIETTA, VON ALEMANN, ARBELOA MURU, BARTON, BARZANTI, BETTINI,
BONDE, BONTEMPI, BOWE, CABEZÓN ALONSO, CATASTA, CHRISTENSEN, COLLINS,
COT, COX, DA CUNHA OLIVEIRA, DE VRIES, DENYS, DESAMA, DESMOND, DÍEZ DE
RIVERA, DILLEN, DUARTE CENDAN, DURY, FALCONER, FERNEX, FITZGERALD,
FITZSIMONS, FORD, GALLAND, GALLE, GARCÍA ARIAS, GLINNE, GOEDMAKERS,
GÓRLACH, GUTIÉRREZ DÍAZ, HÁNSCH, HAPPART, HOFF, HOON, HUGHES, JENSEN,
JOANNY, JUNKER, KILLILEA, LALOR, LAÑE, LARIVE, LÜTTGE, MAHER, MAIBAUM,
MARTIN D., MARTIN S., MARTÍNEZ, MCCUBBIN, MCGOWAN, MCMAHON, MEDINA
ORTEGA, MIRANDA DE LAGE, MUNTINGH, NEWMAN, NIELSEN T., ONUR,
PAPAYANNAKIS, PARTSCH, PETERS, PLANAS PUCHADES, POLLACK, PONS GRAU,
PORTO, VAN PUTTEN, QUISTORP, RANDZIO-PLATH, READ, ROTHE, SABY,
SAKELLARIOU, SANDB^K, SCHLECHTER, SIMEONI, SIMONS, SIMPSON A., SMITH A.,
SPECIALE, STEVENSON, TAURAN, TITLEY, TONGUE, TSIMAS, VAN HEMELDONCK,
VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VAN VELZEN, VERBEEK, VISSER, VOHRER, VON DER
VRING, WAECHTER, WHITE, WILSON, WOLTJER, WYNN.

(-)

ALBER, ANASTASSOPOULOS, BEAZLEY P., BELO, BERNARD-REYMOND, BOCKLET,
BÓGE, BOURLANGES, BRAUN-MOSER, CARVALHO CARDOSO, CASSANMAGNAGO,
CHANTERIE, DALSASS, DALY, DEPREZ, FERRER I CASALS, FLORENZ, FONTAINE,
FRIEDRICH I., FUNK, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GUIDOLIN, HERMÁN,
HOPPENSTEDT, KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT, LAMASSOURE, LENZ,
MARCK, MCCARTIN, MENRAD, MOORHOUSE, MOTTOLA, NICHOLSON, NORDMANN,
O'HAGAN, OOMEN-RUIJTEN, PESMAZOGLOU, PINXTEN, PISONI F., PRAG, PRICE,
PRONK, QUISTHOUDT-ROWOHL, REYMANN, ROTHLEY, SCHLEICHER, SISÓ
CRUELLAS, SONNEVELD, SPENCER, STAVROU, STEWART-CLARK, SUÁREZ
GONZÁLEZ, THEATO, TINDEMANS, VALVERDE LÓPEZ, WELSH, VON WOGAU,
ZELLER.

'(O)

DI RUPO, EPHREMIDIS, PIQUET.