Source: EURLEX
Language: es
Format: md

**Consejo de la**
**Unión Europea**

**Expediente interinstitucional:**

**2022/0301(NLE)**

**PROPUESTA**

**Bruselas, 26 de septiembre de 2022**
**(OR. en)**

**12794/22**
**ADD 1**

**FRONT 333**
**COWEB 100**
**MIGR 270**

De: Por la secretaria general de la Comisión Europea, D.ª Martine DEPREZ,
directora

Fecha de recepción: 23 de septiembre de 2022

A: Secretaría General del Consejo

N.° doc. Ción.: COM(2022) 492 final - ANNEX

Asunto: ANEXO de la Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la
celebración, en nombre de la Unión, del Acuerdo entre la Unión
Europea y la República de Macedonia del Norte en lo que respecta las
actividades operativas llevadas a cabo por la Agencia Europea de la
Guardia de Fronteras y Costas en la República de Macedonia del Norte

–
Adjunto se remite a las Delegaciones el documento COM(2022) 492 final - ANNEX.

Adj.: COM(2022) 492 final - ANNEX

12794/22 ADD 1 ogf
## JAI.1 ES

COMISIÓN

EUROPEA

Bruselas, 23.9.2022
COM(2022) 492 final

ANNEX

**ANEXO**

_**de la**_

**Propuesta de**

**DECISIÓN DEL CONSEJO**

**relativa a la celebración, en nombre de la Unión, del Acuerdo entre la Unión Europea y**

**la República de Macedonia del Norte en lo que respecta las actividades operativas**
**llevadas a cabo por la Agencia Europea de la Guardia de Fronteras y Costas en la**

**República de Macedonia del Norte**

# **ES ES**

**ACUERDO ENTRE**

**LA UNIÓN EUROPEA**

**Y**

**LA REPÚBLICA DE MACEDONIA DEL NORTE**

**EN LO QUE RESPECTA A**

**LAS ACTIVIDADES OPERATIVAS LLEVADAS A CABO POR**

**LA AGENCIA EUROPEA DE LA GUARDIA DE FRONTERAS Y COSTAS**

**EN**

**LA REPÚBLICA DE MACEDONIA DEL NORTE**

### L A U NIÓN E UROPEA y LA R EPÚBLICA DE M ACEDONIA DEL N ORTE

denominados ambos de forma individual como «la Parte» y colectivamente como «las

Partes»,

CONSIDERANDO que pueden surgir situaciones en las que la Agencia Europea de la
Guardia de Fronteras y Costas (en lo sucesivo, «la Agencia») coordine la cooperación
operativa entre los Estados miembros de la Unión Europea y la República de Macedonia
del Norte, también en el territorio de la República de Macedonia del Norte,

CONSIDERANDO que debería establecerse un marco jurídico en forma de un acuerdo
sobre el estatuto para las situaciones en que los miembros del equipo desplegados por la
Agencia tengan competencias ejecutivas en el territorio de la República de Macedonia
del Norte,

CONSIDERANDO que el acuerdo sobre el estatuto puede prever el establecimiento por
parte de la Agencia de antenas en el territorio de la República de Macedonia del Norte
para facilitar y mejorar la coordinación de las actividades operativas y garantizar la
gestión eficaz de los recursos humanos y técnicos de la Agencia,

CONSIDERANDO que las Partes respetarán las disposiciones contenidas en las
Declaraciones adjuntas al presente Acuerdo sobre el Estatuto,

1

CONSIDERANDO que la República de Macedonia del Norte, en cuanto país candidato
a la adhesión a la UE desde 2005, coopera estrechamente con la Unión en la gestión de
los flujos migratorios y la lucha contra la inmigración ilegal y la delincuencia
transfronteriza,

CONSIDERANDO el elevado nivel de protección de los datos personales en la
República de Macedonia del Norte y en la Unión Europea; así como

CONSIDERANDO que la República de Macedonia del Norte ha ratificado el Convenio
n.º 108 del Consejo de Europa, de 28 de enero de 1981, para la protección de las
personas con respecto al tratamiento automatizado de datos de carácter personal y el
Protocolo adicional;

TENIENDO EN CUENTA que el respeto de los derechos humanos y los principios
democráticos son principios fundamentales que rigen la cooperación entre las Partes;

CONSIDERANDO que la República de Macedonia del Norte ha ratificado el Convenio
para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales,
de 4 de noviembre de 1950, y que los derechos que se recogen en este se corresponden
con los de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea;

CONSIDERANDO que todas las actividades operativas de la Agencia en el territorio de
la República de Macedonia del Norte deben respetar plenamente los derechos
fundamentales y los acuerdos internacionales de los que la Unión Europea, sus Estados
miembros o la República de Macedonia del Norte son parte,

CONSIDERANDO que todas las personas que participan en una actividad operativa
están obligadas a mantener los más altos niveles de integridad, conducta ética y
profesionalidad, así como a respetar los derechos fundamentales y cumplir las
obligaciones que les imponen las disposiciones del plan operativo y el código de
conducta de la Agencia,

2

HAN DECIDIDO CELEBRAR EL PRESENTE ACUERDO:

_Artículo 1_
**Ámbito de aplicación**

1. El presente Acuerdo regula todas las cuestiones necesarias para el despliegue de

equipos de gestión de fronteras del cuerpo permanente de la Guardia Europea de
Fronteras y Costas en la República de Macedonia del Norte, cuando los miembros
del equipo puedan ejercer competencias ejecutivas.

2. El despliegue a que se refiere el apartado 1 podrá tener lugar en el territorio de la

República de Macedonia del Norte.

_Artículo 2_

**Definiciones**

A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:

1) «actividad operativa»: una operación conjunta o una intervención fronteriza rápida;

2) «Agencia»»: la Agencia Europea de la Guardia de Fronteras y Costas, creada por el

Reglamento (UE) 2019/1896 [1] sobre la Guardia Europea de Fronteras y Costas o
cualquier modificación del mismo;

3) «control fronterizo»: la actividad realizada en las fronteras, de conformidad con las

disposiciones del presente Acuerdo y a los efectos del mismo, que con
independencia de otros motivos, obedezca a la intención de cruzar la frontera o en el
propio acto de cruzarla y que consista en la realización de inspecciones fronterizas y
de actividades de vigilancia de fronteras;

4) «equipos de gestión de fronteras»: equipos formados a partir del cuerpo permanente

de la Guardia Europea de Fronteras y Costas que se desplegarán durante las
operaciones conjuntas y las intervenciones fronterizas rápidas en las fronteras
exteriores de los Estados miembros y terceros países;

5) «foro Consultivo»: el órgano consultivo establecido por la Agencia en virtud del

artículo 108 del Reglamento (UE) 2019/1896;

6) «cuerpo permanente de la Guardia Europea de Fronteras y Costas»: el cuerpo

permanente de la Guardia Europea de Fronteras y Costas previsto en el artículo 54
del Reglamento (UE) 2019/1896;

1 Reglamento (UE) 2019/1896 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de noviembre de 2019, sobre la
Guardia Europea de Fronteras y Costas y por el que se derogan los Reglamentos (UE) n.º 1052/2013 y (UE)
2016/1624 (DO L 295 de 14.11.2019, p. 1).

3

7) «EUROSUR»: el marco para el intercambio de información y la cooperación entre

los Estados miembros y la Agencia Europea de la Guardia de Fronteras y Costas;

8) «observador de los derechos fundamentales»: los observadores de los derechos

fundamentales tal como se definen en el artículo 110 del Reglamento (UE)
2019/1896;

9) «Estado miembro de origen»: el Estado miembro a partir del cual se despliega a un

miembro del personal o se le destina en comisión de servicios al cuerpo permanente
de la Guardia Europea de Fronteras y Costas;

10) «incidente»: una situación relacionada con la inmigración ilegal, con la delincuencia

transfronteriza o con un riesgo para las vidas de migrantes en las fronteras exteriores
de la Unión Europea o de la República de Macedonia del Norte, a lo largo o en las
proximidades de ellas;

11) «operación conjunta»: una acción coordinada u organizada por la Agencia para

apoyar a las autoridades nacionales de la República de Macedonia del Norte
responsables del control fronterizo con el fin de hacer frente a retos como la
inmigración ilegal, las amenazas presentes o futuras en las fronteras de la República
de Macedonia del Norte o la delincuencia transfronteriza, o bien destinada a

proporcionar una mayor asistencia técnica y operativa para el control de dichas
fronteras;

12) «miembro del equipo»: un miembro del cuerpo permanente de la Guardia Europea

de Fronteras y Costas desplegado a través de un equipo de gestión de fronteras para
participar en una actividad operativa;

13) «Estado miembro»: todo Estado miembro de la Unión Europea;

14) «zona de operaciones»: la zona geográfica en la que debe llevarse a cabo una

actividad operativa;

15) «Estado miembro participante»: un Estado miembro que participa en una actividad

operativa facilitando equipamiento técnico o el personal para el cuerpo permanente
de la Guardia Europea de Fronteras y Costas;

16) «datos personales» toda información sobre una persona física identificada o

identificable («el interesado»); se considerará persona física identificable toda
persona cuya identidad pueda determinarse, directa o indirectamente, en particular
mediante un identificador, como por ejemplo un nombre, un número de
identificación, datos de localización, un identificador en línea o uno o varios

elementos propios de la identidad física, fisiológica, genética, psíquica, económica,
cultural o social de dicha persona;

17) intervención rápida en las fronteras»: una acción destinada a responder a una

situación de desafío específico y desproporcionado en las fronteras de la República
de Macedonia del Norte desplegando equipos de gestión de fronteras en el territorio

4

de Macedonia del Norte durante un período de tiempo limitado para llevar a cabo
controles fronterizos junto con las autoridades nacionales de la República de
Macedonia del Norte responsables del control fronterizo;

18) «personal estatutario»: personal empleado por la Agencia Europea de la Guardia de

Fronteras y Costas de conformidad con el Estatuto de los funcionarios de la Unión
Europea y régimen aplicable a los otros agentes de la Unión Europea establecido en
el Reglamento (CEE, Euratom, CECA) n.º 259/68 del Consejo [2] ;

19) «competencias ejecutivas»: competencias necesarias para realizar las tareas

requeridas para el control de las fronteras que se lleven a cabo en el territorio de la
República de Macedonia del Norte durante una actividad operativa, conforme a lo
dispuesto en el plan operativo.

_Artículo 3_

**Puesta en marcha de las actividades operativas**

1. Una actividad operativa en virtud del presente Acuerdo se iniciará mediante

decisión escrita del director ejecutivo de la Agencia, previa solicitud por escrito de
las autoridades competentes de la República de Macedonia del Norte. Dicha
solicitud incluirá una descripción de la situación, los posibles objetivos y las
necesidades previstas, así como los perfiles del personal que se precise incluido, en
su caso, el personal que tenga competencias ejecutivas.

2. Si el director ejecutivo de la Agencia considera probable que la actividad operativa

solicitada conlleve o dé lugar a violaciones graves o persistentes de los derechos
fundamentales o de las obligaciones de protección internacional, entonces no deberá
iniciar la actividad operativa.

3. Si, tras la recepción de una solicitud con arreglo al apartado 1, el director ejecutivo

de la Agencia considera que es necesaria más información para decidir si inicia una
actividad operativa o no, podrá solicitar información adicional o autorizar a los
expertos de la Agencia a viajar a la República de Macedonia del Norte para evaluar
la situación sobre el terreno. La República de Macedonia del Norte facilitará dicho
viaje.

4. El director ejecutivo de la Agencia decidirá no iniciar una actividad operativa si

considera que hay motivos justificados para suspenderla o concluirla con arreglo a
las disposiciones pertinentes del artículo 18.

2 DO UE L 56 de 4.3.1968, p. 1.

5

_Artículo 4_

**Plan operativo**

1. Para cada actividad operativa, la Agencia elaborará un plan operativo de

conformidad con los artículos 38 y 74 del Reglamento (UE) 2019/1896. La Agencia
y la República de Macedonia del Norte acordarán este plan operativo, que resultará
vinculante para la Agencia, la República de Macedonia del Norte y los Estados
miembros participantes.

2. El plan operativo expondrá detalladamente los aspectos organizativos y de

procedimiento de la actividad operativa, en particular:

a) una descripción de la situación junto con el _modus operandi_ y los objetivos

del despliegue, incluidos los objetivos operativos;

b) el tiempo estimado que se espera que requiera la actividad operativa para

lograr sus objetivos;

c) la zona de operaciones;

d) una descripción de las funciones, en particular, de aquellas que exijan

competencias ejecutivas, de las responsabilidades, en concreto, en lo relativo
al respeto de los derechos fundamentales y a los requisitos sobre protección
de datos, e instrucciones especiales para los equipos, en particular, sobre las
consultas de bases de datos que pueden realizar y las armas reglamentarias,
la munición y los equipos que pueden utilizar en la República de Macedonia
del Norte;

e) la composición del equipo de gestión de fronteras, así como el despliegue de

otro personal pertinente o la presencia de otros miembros del personal
estatutario de la Agencia, incluidos los observadores de los derechos
fundamentales;

f) las disposiciones de mando y control, incluidos el nombre y el rango de los

guardias de fronteras u otro personal pertinente de la República de
Macedonia del Norte responsable de la cooperación con los miembros del
equipo y con la Agencia, en particular los nombres y los rangos de los
guardias de fronteras u otro personal pertinente que estén al mando durante
el período de despliegue, así como el lugar que ocupan los miembros del
equipo en la cadena de mando;

g) el equipamiento técnico que se desplegará durante la actividad operativa,

incluidos requisitos específicos como las condiciones de uso, el personal
solicitado, el transporte y otros servicios logísticos, así como las
disposiciones financieras;

6

h) disposiciones detalladas sobre la notificación inmediata de incidentes por

parte de la Agencia al Consejo de Administración y a las autoridades
pertinentes de los Estados miembros participantes y de la República de
Macedonia del Norte de cualquier incidente ocurrido en el transcurso de una
actividad operativa realizada en virtud del presente Acuerdo;

i) un sistema de información y evaluación que contenga parámetros para el

informe de evaluación, en particular con respecto a la protección de los
derechos fundamentales, y la fecha final de presentación del informe final de
evaluación;

j) [ _se deja en blanco_ ];

k) las condiciones de la cooperación con organismos, oficinas y agencias de la

Unión distintos de la Agencia, otros terceros países u organizaciones
internacionales;

l) instrucciones generales sobre cómo garantizar la salvaguardia de los

derechos fundamentales durante la actividad operativa, en particular la
protección de los datos personales y las obligaciones derivadas de los
instrumentos internacionales aplicables en materia de derechos humanos;

m) los procedimientos en virtud de los cuales las personas que necesiten

protección internacional, las víctimas de la trata de seres humanos, los
menores no acompañados y las personas en situación vulnerable sean
remitidos a las autoridades nacionales competentes para que reciban la
asistencia adecuada;

n) procedimientos por los que se establece un mecanismo para la recepción y

transmisión a la Agencia y a la República de Macedonia del Norte de
reclamaciones (incluidas las presentadas con arreglo al artículo 8, apartado 5,
del presente Acuerdo) contra cualquier persona que participe en una
actividad operativa, en particular los guardias de fronteras u otro personal
pertinente de la República de Macedonia del Norte y los miembros del
equipo, en la que se aleguen violaciones de los derechos fundamentales en el
contexto de su participación en una actividad operativa de la Agencia;

o) los preparativos logísticos, en particular la información sobre las condiciones

de trabajo y el entorno de las zonas en las que se llevará a cabo la actividad
operativa; así como

p) las disposiciones relativas a una antena, según lo establecido en virtud del

artículo 6.

3. El plan operativo y sus modificaciones o adaptaciones requerirán el acuerdo de la

Agencia, la República de Macedonia del Norte y los Estados miembros vecinos de

7

la República de Macedonia o limítrofes de la zona operativa, previa consulta a los
Estados miembros participantes.

4. El intercambio de información y la cooperación operativa a efectos de EUROSUR

tendrán lugar de conformidad con las normas para el establecimiento y el
intercambio de los mapas situacionales específicos que se establecerán en el plan
operativo para la actividad operativa de que se trate.

5. La evaluación de la actividad operativa de conformidad con el apartado 3, letra i),

del presente artículo se realizará conjuntamente por la República de Macedonia del
Norte y la Agencia.

6. Las condiciones de la cooperación con los organismos, oficinas y agencias de la

Unión de conformidad con el apartado 3, letra k), del presente artículo se llevarán a
cabo con arreglo a sus respectivos mandatos y dentro de los límites de los recursos
disponibles.

_Artículo 5_

**Notificación de incidentes**

La Agencia y el Ministerio de Interior de la República de Macedonia del Norte
dispondrán cada uno de un mecanismo de notificación de incidentes que permita la
notificación oportuna de cualquier incidente que se haya producido en el transcurso
de una actividad operativa realizada en virtud del presente Acuerdo.

La Agencia y la República de Macedonia del Norte se prestarán asistencia mutua en
la realización de todas las pesquisas e investigaciones necesarias sobre cualquier
incidente notificado a través de este mecanismo, como la identificación de testigos y
la recogida y presentación de pruebas, incluidas las solicitudes de obtención y, en su
caso, entrega de elementos relacionados con un incidente notificado. La entrega de
tales elementos podrá estar sujeta a su devolución en los términos que señale la
autoridad competente que los entregó.

_Artículo 6_

**Antenas**

1. La Agencia podrá establecer antenas en el territorio de la República de Macedonia

del Norte para facilitar y mejorar la coordinación de las actividades operativas y
garantizar la gestión eficaz de sus recursos humanos y técnicos. La Agencia
establecerá la ubicación de la antena en consulta con las autoridades competentes de
la República de Macedonia del Norte.

2. Las antenas se establecerán de acuerdo con las necesidades operativas y

permanecerán en funcionamiento durante el tiempo necesario para que la Agencia

8

lleve a cabo actividades operativas en la República de Macedonia del Norte. Previo
acuerdo de la República de Macedonia del Norte, la Agencia podrá prorrogar este
período de tiempo.

3. Cada antena estará dirigida por un representante de la Agencia nombrado por el

director ejecutivo como jefe de la antena, quien supervisará el trabajo general de la

oficina.

4. Cuando proceda, las antenas:

a) prestarán apoyo operativo y logístico y garantizarán la coordinación de las

actividades de la Agencia en las zonas de operaciones de que se trate;

b) prestarán apoyo operativo a la República de Macedonia del Norte en las

zonas de operaciones de que se trate;

c) supervisarán las actividades de los equipos e informarán periódicamente a la

sede de la Agencia;

d) cooperarán con la República de Macedonia del Norte en todas las cuestiones

relacionadas con la puesta en práctica de las actividades operativas
organizadas por la Agencia en la República de Macedonia del Norte,
incluida cualquier cuestión adicional que pudiera haberse planteado en el
transcurso de dichas actividades;

e) ayudarán al agente de coordinación en su cooperación con la República de

Macedonia del Norte sobre todas las cuestiones relacionadas con su

contribución a las actividades operativas organizadas por la Agencia y, en
caso necesario, servirán de enlace con la sede de la Agencia;

f) ayudarán al agente de coordinación y al observador u observadores de los

derechos fundamentales encargados de supervisar una actividad operativa a
facilitar, en caso necesario, la coordinación y la comunicación entre los
equipos de la Agencia y las autoridades competentes de la República de
Macedonia del Norte, así como otras tareas pertinentes;

g) organizarán el apoyo logístico en relación con el despliegue de los miembros

del equipo y el despliegue y la utilización de equipamiento técnico;

h) proporcionarán cualquier otro apoyo logístico en relación con la zona de

operaciones de la que sean responsables, con el fin de facilitar el buen
funcionamiento de las actividades operativas organizadas por la Agencia;

i) garantizarán la gestión eficaz del equipamiento propio de la Agencia en sus

zonas de actividad, incluido el posible registro y el mantenimiento a largo
plazo de dicho equipamiento y cualquier apoyo logístico necesario; y

9

j) prestarán apoyo a otro personal o actividades de la Agencia en la República

de Macedonia del Norte, en virtud de lo acordado entre la Agencia y la
República de Macedonia del Norte.

5. La Agencia y la República de Macedonia del Norte garantizarán las mejores

condiciones posibles para el cumplimiento de las tareas asignadas a la antena.

6. La República de Macedonia del Norte prestará asistencia razonable a la Agencia

para garantizar la capacidad operativa de la antena.

_Artículo 7_

**Agente de coordinación**
1. Sin perjuicio de la labor de las antenas descrita en el artículo 6, el director ejecutivo

nombrará a uno o más expertos del personal estatutario de la Agencia para que sean
desplegados como agentes de coordinación para cada actividad operativa. El
director ejecutivo comunicará a la República de Macedonia del Norte dicho

nombramiento.

2. La función del agente de coordinación consistirá en:

a) actuar como interfaz entre la Agencia, la República de Macedonia del Norte

y los miembros del equipo, para lo que prestará su asistencia a los equipos,
en nombre de la Agencia, para todas las cuestiones relativas a las
condiciones del despliegue;

b) supervisar la correcta ejecución del plan operativo, en particular, en

colaboración con los observadores de los derechos fundamentales, en lo

relativo a la protección de los derechos fundamentales, e informar al director
ejecutivo al respecto;

c) actuar en nombre de la Agencia en todos los aspectos del despliegue de los

equipos e informar a la Agencia sobre todos ellos; y

d) fomentar la cooperación y la coordinación entre la República de Macedonia

del Norte y los Estados miembros participantes.

3. En el contexto de las actividades operativas, el director ejecutivo podrá autorizar al

agente de coordinación para que ofrezca asistencia con el fin de solucionar
desacuerdos en la ejecución del plan operativo y en el despliegue de los equipos.

4. La República de Macedonia del Norte solo impartirá instrucciones a los miembros

del equipo que cumplan con el plan operativo. Si el agente de coordinación
considera que las instrucciones dadas a los miembros del equipo no cumplen con el
plan operativo o las obligaciones legales aplicables, lo comunicará de inmediato a
los agentes de la República de Macedonia del Norte que desempeñen una función de
coordinación y al director ejecutivo. El director ejecutivo podrá adoptar las medidas

10

oportunas, incluida la suspensión o el cese de la actividad operativa, de conformidad
con el artículo 18 del presente Acuerdo.

_Artículo 8_

**Derechos fundamentales**

1. Al cumplir sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo, las Partes se

comprometen a actuar de conformidad con todos los instrumentos legislativos
aplicables en materia de derechos humanos, entre ellos el Convenio Europeo para la
Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales de 1950, la
Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de las Naciones Unidas de 1951 y
su Protocolo de 1967, la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas

las Formas de Discriminación Racial de 1965, el Pacto Internacional de Derechos

Civiles y Políticos de 1966, la Convención sobre la Eliminación de Todas las
Formas de Discriminación contra la Mujer de 1979, la Convención contra la Tortura
y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes de las Naciones Unidas
de 1984, la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas

de 1989 y la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad de

las Naciones Unidas de 2006.

2. En el ejercicio de sus funciones y competencias, los miembros del equipo respetarán

plenamente los derechos fundamentales, incluido el acceso a los procedimientos de
asilo y la dignidad humana, y prestarán especial atención a las personas vulnerables.
Todas las medidas adoptadas en el ejercicio de sus funciones y competencias serán
proporcionadas a los objetivos perseguidos por dichas medidas. Al ejecutar sus
funciones y ejercer sus competencias, no discriminarán a las personas por ningún
motivo, y en particular por razón de sexo, raza, color, origen étnico o social,
características genéticas, lengua, religión o convicciones, opiniones políticas o de
cualquier otro tipo, pertenencia a una minoría nacional, patrimonio, nacimiento,
discapacidad, edad u orientación sexual, en consonancia con el artículo 21 de la
Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea.

Los miembros del equipo podrán adoptar medidas que interfieran con los derechos y
libertades fundamentales en el desempeño de sus funciones o de sus competencias,
solo cuando sean necesarias y proporcionadas a los objetivos perseguidos por dichas
medidas, y deberán respetar el contenido esencial de dichos derechos y libertades
fundamentales de conformidad con el Derecho internacional, de la Unión y nacional
aplicable.
Esta disposición se aplicará _mutatis mutandis_ a todo el personal de las autoridades
nacionales de la República de Macedonia del Norte que participe en una actividad
operativa.

3. El agente de derechos fundamentales de la Agencia supervisará el cumplimiento de

las normas aplicables en materia de derechos fundamentales de todas las actividades

11

operativas. El agente de derechos fundamentales, o su suplente, podrá realizar
visitas sobre el terreno al tercer país; asimismo, emitirá dictámenes sobre los planes
operativos e informará al director ejecutivo de la Agencia sobre posibles violaciones
de los derechos fundamentales en relación con una actividad operativa. La
República de Macedonia del Norte apoyará los esfuerzos de supervisión del agente
de derechos fundamentales, según se solicite.

4. La Agencia y la República de Macedonia del Norte acuerdan proporcionar al foro

consultivo acceso oportuno y efectivo a toda la información relativa al respeto de los
derechos fundamentales en relación con cualquier actividad operativa realizada en
virtud del presente Acuerdo, incluso mediante visitas _in situ_ a la zona de
operaciones.
5. La Agencia y la República de Macedonia del Norte dispondrán de un mecanismo de

reclamaciones para dar curso a las denuncias de violaciones de los derechos
fundamentales cometidas por su personal en el ejercicio de sus funciones oficiales
en el transcurso de una actividad operativa realizada en virtud del presente Acuerdo.

_Artículo 9_

**Observadores de los derechos fundamentales**

1. El agente de derechos fundamentales de la Agencia asignará, al menos, un

observador de los derechos fundamentales a cada actividad operativa para, entre
otras cosas, apoyar y asesorar al agente de coordinación.

2. El observador de los derechos fundamentales supervisará el cumplimiento de los

derechos fundamentales y ofrecerá asesoramiento y asistencia en materia de
derechos fundamentales en la preparación, gestión y evaluación de la actividad
operativa pertinente. Esto supondrá, en particular:

a) realizar un seguimiento de la preparación de los planes operativos e informar

al agente de derechos fundamentales, para que este pueda desempeñar sus
funciones en virtud del Reglamento (UE) 2019/1896;

b) realizar visitas, incluso a largo plazo, en los lugares donde se llevan a cabo

actividades operativas;

c) cooperar y servir de enlace con el agente de coordinación y prestarle

asesoramiento y asistencia;

d) informar al agente de coordinación e informar al agente de derechos

fundamentales de cualquier preocupación que surja en relación con posibles

violaciones de los derechos fundamentales en el marco de la actividad

operativa; y

e) contribuir a la evaluación de la actividad operativa a que se refiere el artículo

4, apartado 3, letra i).

12

3. Los observadores de los derechos fundamentales tendrán acceso a todas las zonas en

las que se desarrolle la actividad operativa y a toda la documentación pertinente para
la ejecución de dicha actividad.

4. Mientras se encuentren en la zona de operaciones, portarán un distintivo que permita

claramente su identificación como observadores de los derechos fundamentales.

_Artículo 10_

**Miembros del equipo**

1. Los miembros del equipo estarán facultados para llevar a cabo las tareas descritas en

el plan operativo.

2. En el ejercicio de sus funciones y competencias, los miembros del equipo cumplirán

con las leyes y normas de la República de Macedonia del Norte. Los miembros del
equipo también cumplirán con el Derecho de la Unión e internacional aplicable en el
ejercicio de sus funciones y competencias.

3. Los miembros del equipo desempeñarán funciones y ejercerán sus competencias en

el territorio de la República de Macedonia del Norte únicamente bajo las
instrucciones y, como norma general, en presencia de las autoridades de gestión de
fronteras de la República de Macedonia del Norte. La República de Macedonia del
Norte podrá autorizar a los miembros del equipo a desempeñar tareas específicas o
ejercer competencias específicas en su territorio en ausencia de sus autoridades de
gestión de fronteras, siempre con el consentimiento de la Agencia o del Estado
miembro de origen, según proceda.
4. Los miembros del equipo que sean personal estatutario de la Agencia llevarán el

uniforme del cuerpo permanente de la Guardia Europea de Fronteras y Costas en el
desempeño de sus funciones y en el ejercicio de sus competencias, salvo que se
especifique lo contrario en el plan operativo.
Los miembros del equipo que no sean personal estatutario de la Agencia llevarán su
uniforme nacional en el desempeño de sus funciones y competencias, salvo que se
especifique lo contrario en el plan operativo.

Mientras estén de servicio, los miembros del equipo deberán llevar, además, una
identificación personal visible y un brazalete azul con las insignias de la Unión
Europea y de la Agencia.

5. La República de Macedonia del Norte autorizará a los miembros pertinentes del

equipo a desempeñar tareas durante una actividad operativa que requieran el uso de
la fuerza, incluido el porte y el uso de armas reglamentarias, munición y otros
equipos, de conformidad con las disposiciones pertinentes del plan operativo.

13

  Los miembros del equipo que sean personal estatutario de la Agencia podrán
llevar y utilizar armas reglamentarias, munición y otros equipos siempre que
cuenten con el consentimiento de la Agencia.

  Los miembros del equipo que no sean personal estatutario de la Agencia podrán
llevar y utilizar armas reglamentarias, munición y otros equipos siempre que
cuenten con el consentimiento del Estado miembro de origen correspondiente.

6. El uso de la fuerza, incluidos el porte y el uso de armas reglamentarias, munición y

otros equipos, se ejercerá con arreglo a la legislación nacional de la República de
Macedonia del Norte y en presencia de las autoridades de gestión de fronteras de
dicho país. La República de Macedonia del Norte podrá autorizar a los miembros
del equipo a usar la fuerza en ausencia de las autoridades de gestión de fronteras de
la República de Macedonia del Norte.

   En el caso de los miembros del equipo que sean personal estatutario de la
Agencia, dicha autorización del uso de la fuerza en ausencia de las autoridades
de gestión de fronteras de la República de Macedonia del Norte estará
supeditada al consentimiento de la Agencia.

  En el caso de los miembros del equipo que no sean personal estatutario de la
Agencia, dicha autorización de uso de la fuerza en ausencia de las autoridades de
gestión de fronteras de la República de Macedonia del Norte estará supeditada al
consentimiento del Estado miembro de origen correspondiente.
Sin perjuicio de los requisitos de la legislación nacional, todo uso de la fuerza por
parte de los miembros del equipo deberá cumplir los principios de necesidad y
proporcionalidad, así como el deber de precaución. Todo uso de la fuerza de este
tipo también debe cumplir plenamente el Derecho de la Unión e internacional
aplicable, en particular las normas establecidas en el anexo V del Reglamento (UE)

2019/1896.

7. Antes del despliegue de los miembros del equipo, la Agencia informará a la

República de Macedonia del Norte de las armas reglamentarias, munición y otros
equipos que los miembros del equipo podrían llevar, de conformidad con el
apartado 5 del presente artículo. La República de Macedonia del Norte podrá
prohibir el porte de determinados tipos de armas reglamentarias, munición o
equipos, siempre que su propia legislación establezca la misma prohibición para sus
propias autoridades de gestión de fronteras. La República de Macedonia del Norte
informará a la Agencia, antes del despliegue de los miembros del equipo, de las
armas reglamentarias, la munición y el equipo permitidos y de las condiciones en
que está autorizado su uso. La Agencia pondrá dicha información a disposición de

los Estados miembros.

La República de Macedonia del Norte adoptará las disposiciones necesarias para la
expedición de los permisos de armas necesarios y facilitará la importación,
exportación, transporte y almacenamiento de armas, municiones y demás equipos a

14

disposición de los miembros del equipo, tal como se define en el plan operativo,
conforme a lo solicitado por la Agencia.

8. Las armas reglamentarias, la munición y los equipos podrán utilizarse en legítima

defensa propia y en legítima defensa de los miembros del equipo o de otras
personas, de conformidad con el Derecho interno de la República de Macedonia del
Norte. Todo uso de este tipo respetará los principios pertinentes del Derecho de la

Unión e internacional.

9. Solo podrán acceder a las bases de datos nacionales las personas autorizadas por la

República de Macedonia del Norte. La República de Macedonia del Norte podrá
permitir que los datos de sus bases de datos nacionales se compartan con los
miembros del equipo de conformidad con el plan operativo. Los miembros del
equipo consultarán únicamente los datos que sean necesarios para el desempeño de
sus funciones y el ejercicio de sus competencias.

10. A efectos de la ejecución de las actividades operativas, la República de Macedonia

del Norte desplegará a los agentes de las autoridades nacionales de la República de
Macedonia del Norte responsables de la gestión de fronteras que estén dispuestos y
sean capaces de comunicarse en inglés para desempeñar una función de
coordinación en nombre la República de Macedonia del Norte.

_Artículo 11_

**Privilegios e inmunidades de los bienes, fondos,**

**activos y operaciones de la Agencia**

1. Todos los locales y edificios de la Agencia en la República de Macedonia del Norte

serán inviolables. Estos no podrán ser objeto de registro, requisa, confiscación o
expropiación.

2. Los bienes y activos de la Agencia, incluidos los medios de transporte, las

comunicaciones, los archivos, toda la correspondencia, documentación, documentos
de identidad y los activos financieros serán inviolables.

3. Los activos de la Agencia incluyen los activos de propiedad, copropiedad,

contratados o arrendados por un Estado miembro y ofrecidos a la Agencia. Cuando
participen representantes de las autoridades nacionales competentes, estos serán
tratados como activos al servicio de las administraciones públicas y estarán

autorizados a tal efecto.

4. La Agencia no podrá ser objeto de ninguna medida de ejecución. Los bienes y

activos de la Agencia no serán objeto de ninguna medida administrativa o coercitiva

15

judicial. Los bienes de la Agencia estarán libres de embargo para el cumplimiento
de una sentencia, resolución u orden.

5. La República de Macedonia del Norte permitirá la entrada y la retirada de artículos

y equipos desplegados por la Agencia en su territorio con fines operativos.

6. La Agencia estará exenta de cualesquiera derechos (incluidos los derechos de

aduana) e impuestos, así como de cualquier prohibición o restricción a la
importación y exportación respecto de los artículos destinados a su uso oficial,
independientemente de si son transportados por la Agencia o por un tercero.

_Artículo 12_

**Privilegios e inmunidades de los miembros del equipo**

1. Los miembros del equipo no serán objeto de ninguna clase de investigación o

procedimiento judicial en la República de Macedonia del Norte o por parte de las
autoridades de dicho país, salvo en las circunstancias a que se refiere el apartado 2
del presente artículo.

2. Los miembros del equipo gozarán de inmunidad de la jurisdicción penal, civil y

administrativa de la República de Macedonia del Norte sobre todos los actos que
hayan ejecutado en el ejercicio de sus funciones oficiales.

Cuando las autoridades de la República de Macedonia del Norte tengan la intención
de iniciar procedimientos penales, civiles o administrativos contra un miembro del
equipo ante cualquier órgano jurisdiccional de la República de Macedonia del Norte,
las autoridades competentes lo notificarán inmediatamente al director ejecutivo de la
Agencia.

Tras la recepción de dicha notificación, el director ejecutivo de la Agencia
informará sin demora indebida a las autoridades pertinentes de la República de
Macedonia del Norte de si el acto en cuestión fue realizado por el miembro del
equipo en el ejercicio de sus funciones oficiales. Si se declara que el acto se realizó
en el ejercicio de las funciones oficiales, no se iniciará el procedimiento. Si se
declara el acto no se realizó en el ejercicio de las funciones oficiales, podrá iniciarse
el procedimiento. La certificación del director ejecutivo de la Agencia será
vinculante para la jurisdicción de la República de Macedonia del Norte que no podrá
impugnarla.

A la espera de esta certificación, la Agencia se abstendrá de adoptar cualquier
medida destinada a poner en peligro posibles acciones penales posteriores contra el
miembro del equipo por las autoridades competentes de la República de Macedonia
del Norte, en particular, la facilitación del retorno del miembro del equipo en
cuestión desde la República de Macedonia del Norte a su Estado miembro de origen.

16

3. Cuando un miembro del personal inicie un procedimiento judicial, no podrá invocar

la inmunidad de jurisdicción respecto de cualquier reconvención directamente
relacionada con la demanda principal.

4. Los locales, viviendas, medios de transporte, comunicaciones y posesiones, incluida

toda correspondencia, documentación, documentos de identidad y activos de los
miembros del equipo, serán inviolables, salvo en el caso de las medidas de ejecución
permitidas con arreglo al apartado 8 del presente artículo.

5. La República de Macedonia del Norte será responsable de cualquier daño

ocasionado por los miembros del equipo a terceros en el ejercicio de sus funciones

oficiales.

6. En caso de daños causados por un miembro del equipo que sea miembro del

personal estatutario de Agencia debido a negligencia grave o conducta dolosa o
fuera del ejercicio de las funciones oficiales, la República de Macedonia del Norte
podrá solicitar, a través del director ejecutivo de la Agencia, que esta última abone
una indemnización.

En caso de daños causados por un miembro del equipo que no sea miembro del
personal estatutario de la Agencia debido a negligencia grave o conducta dolosa o
fuera del ejercicio de las funciones oficiales, la República de Macedonia del Norte
podrá solicitar, a través del director ejecutivo de la Agencia, que el Estado miembro
de origen de que se trate abone una indemnización.

7. Los miembros del equipo no estarán obligados a declarar como testigos en

procedimientos judiciales en la República de Macedonia del Norte.

8. Los miembros del equipo no podrán ser sometidos a ninguna medida de ejecución,

salvo en el caso de que se inicie contra ellos una acción penal, civil o administrativa
no relacionada con sus funciones oficiales. Los bienes de los miembros del equipo,
que el director ejecutivo de la Agencia acredite como necesarios para el
cumplimiento de sus funciones oficiales, estarán libres de embargo para el
cumplimiento de una sentencia, decisión u orden. Los miembros del equipo objeto
de un procedimiento penal, civil o administrativo no estarán sometidos a ninguna
restricción de su libertad personal ni a otras medidas coercitivas.

9. Los miembros del equipo estarán, con respecto a los servicios prestados para la

Agencia, exentos de las disposiciones sobre seguridad social vigentes en la
República de Macedonia del Norte.

10. Los sueldos y honorarios abonados a los miembros del equipo por parte de la

Agencia o de los Estados miembros de origen, así como los ingresos que los
miembros del equipo perciban de fuera de la República de Macedonia del Norte, no

17

estarán sujetos a impuestos de ninguna forma en la República de Macedonia del

Norte.

11. La República de Macedonia del Norte permitirá la entrada de artículos destinados al

uso personal de los miembros del equipo en régimen de exención de toda clase de
derechos (incluidos los derechos de aduana), impuestos y gravámenes conexos,
salvo los gastos de almacenaje, transporte y servicios análogos, sobre dichos
artículos. La República de Macedonia del Norte también permitirá la exportación de

dichos artículos.

12. Los miembros del equipo estarán exentos de la inspección de su equipaje personal, a

menos que haya motivos fundados para considerar que contiene artículos no
destinados al uso personal o artículos cuya importación o exportación estén
prohibidas por la ley de la República de Macedonia del Norte o sujetas a sus normas
de cuarentena. En este caso, la inspección del equipaje personal solo se podrá
efectuar en presencia de los miembros del equipo afectados o de un representante
autorizado de la Agencia.

13. La Agencia y la República de Macedonia del Norte designarán puntos de contacto

que estén disponibles en todo momento, que serán responsables del intercambio de
información y de las medidas inmediatas que deban adoptarse en caso de que un
acto realizado por un miembro del equipo pueda constituir una infracción del
Derecho penal, así como del intercambio de información y las actividades operativas
en relación con cualquier procedimiento civil o administrativo contra un miembro
del equipo.

Hasta que las autoridades competentes del Estado miembro de origen adopten
medidas, la Agencia y la República de Macedonia del Norte se prestarán asistencia
mutua en la realización de todas las investigaciones necesarias sobre cualquier
presunta infracción penal respecto de la cual la Agencia, la República de Macedonia
del Norte o ambos tengan interés, en la identificación de testigos y en la recogida y
presentación de pruebas, incluida la solicitud de obtener y, en su caso, la entrega de
elementos relacionados con una presunta infracción penal. La entrega de tales
elementos podrá estar sujeta a su devolución en los términos que señale la autoridad
competente que los entregó.

_Artículo 13_

**Miembros del equipo heridos o fallecidos**

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 12, el director ejecutivo tendrá derecho a

hacerse cargo de la repatriación de los miembros del equipo heridos o fallecidos, así
como de sus bienes personales, y a adoptar las disposiciones adecuadas para ello.

18

2. Solo se realizará una autopsia a un miembro del equipo fallecido con el

consentimiento expreso del Estado miembro de origen de que se trate y en presencia
de un representante de la Agencia o del Estado miembro de origen de que se trate. Si
la autopsia se realiza fuera de la República de Macedonia del Norte, se informará a
dicho país de los resultados, previa solicitud.

3. La República de Macedonia del Norte y la Agencia cooperarán tanto como sea

posible con vistas a la pronta repatriación de los miembros del equipo heridos o

fallecidos.

_Artículo 14_

**Documento de acreditación**

1. La Agencia expedirá un documento en macedonio y en inglés a cada miembro del

equipo a efectos de su identificación ante las autoridades nacionales de la República
de Macedonia del Norte y como prueba de su habilitación para el ejercicio de las
funciones y competencias a que se refiere el artículo 10 del presente Acuerdo y el
plan operativo (en lo sucesivo, «documento de acreditación»).

2. El documento de acreditación contendrá los siguientes datos de cada uno de los

miembros del equipo: nombre y nacionalidad; rango o cargo; una fotografía
digitalizada reciente; y las tareas que está autorizado/a para llevar a cabo durante el
despliegue.

3. A efectos de la identificación ante las autoridades nacionales de la República de

Macedonia del Norte, los miembros del equipo estarán obligados a llevar consigo el

documento de acreditación en todo momento.

4. La República de Macedonia del Norte reconocerá el documento de acreditación, en

combinación con un documento de viaje válido, como garantía de entrada y estancia
en su territorio del miembro del equipo de que se trate sin necesidad de visado,
autorización previa o cualquier otro documento hasta el día de su vencimiento.

5. El documento de acreditación se devolverá a la Agencia al término del despliegue.

Se informará de ello a las autoridades competentes de la República de Macedonia

del Norte.

_Artículo 15_

**Aplicación al personal de la Agencia no desplegado como miembros del equipo**

Los artículos 12, 13 y 14 se aplicarán _mutatis mutandis_ a todo el personal de la Agencia
desplegado en la República de Macedonia que no sea miembro del equipo, incluidos los
observadores de los derechos fundamentales y el personal estatutario de la Agencia
desplegado en antenas.

19

_Artículo 16_

**Protección de los datos personales**

1. La comunicación de datos personales solo tendrá lugar si resulta necesaria para la

aplicación del presente Acuerdo por parte de las autoridades competentes de la
República de Macedonia del Norte o de la Agencia. El tratamiento de datos
personales por una autoridad en un caso concreto, incluida su transferencia a la otra
Parte, estará sujeto a las normas de protección de datos aplicables a dicha autoridad.
Las Partes garantizarán las siguientes salvaguardias mínimas como condición previa
para cualquier transferencia de datos:

a) los datos personales serán tratados de manera lícita, leal y transparente en

relación con el interesado;

b) los datos personales se recogerán con el fin determinado, explícito y legítimo

de la aplicación del presente Acuerdo y no se hará un tratamiento posterior
por parte de la autoridad transmisora ni de la autoridad receptora de una
manera incompatible con ese fin;

c) los datos personales serán adecuados, pertinentes y limitados a lo necesario

en relación con los fines para los que se recojan o procesen ulteriormente; en
particular, los datos personales comunicados de conformidad con la
legislación aplicable a la autoridad transmisora solo podrán referirse a:

–
nombre,

–
apellidos,

–
fecha de nacimiento,

–
nacionalidad,

– rango,

–
página biométrica del documento de viaje,

–
documento de acreditación,

–
fotografía del documento de identidad/pasaporte/documento de acreditación,

–
correo electrónico,

–
número de teléfono móvil,

–
datos sobre las armas,

–
duración del despliegue,

–
ubicación del despliegue,

–
números de identificación de la aeronave o del buque,

–
fecha de llegada,

–
aeropuerto de llegada/paso fronterizo,

–
número de vuelo de llegada,

–
fecha de salida,

–
aeropuerto de salida/paso fronterizo,

–
número de vuelo de salida,

–
Estado miembro/tercer país,

–
autoridad de despliegue,

–
tareas/perfil operativo,

–
medio de transporte, y/o

20

– ruta

de los miembros del equipo, el personal de la Agencia, los observadores
pertinentes o los miembros de programas de intercambio de personal;

d) los datos personales deberán ser exactos y, cuando sea necesario,

actualizarse;

e) los datos personales deberán ser conservados en una forma que permita la

identificación de los interesados durante un período no superior al necesario
para los fines para los que fueron recogidos o para los que se procesen
ulteriormente;

f) los datos personales deben ser tratados de tal manera que se garantice una

seguridad adecuada de los mismo, teniendo en cuenta los riesgos específicos
del tratamiento, en particular la protección contra el tratamiento no
autorizado o ilícito y contra su pérdida, destrucción o daño accidentales,
mediante la aplicación de medidas técnicas u organizativas adecuadas
(«violación de la seguridad»); la Parte receptora adoptará las medidas
adecuadas para hacer frente a cualquier violación de la seguridad e informará
de tal violación a la Parte transmisora sin dilación indebida y en un plazo de
setenta y dos horas;

g) tanto la autoridad transmisora de los datos como la autoridad receptora

tomarán todas las medidas razonables para garantizar sin dilación la
rectificación o supresión, según corresponda, de los datos personales cuyo
tratamiento no se atenga a las disposiciones del presente artículo, en
particular, porque tales datos no sean adecuados, pertinentes o exactos o
porque sean desproporcionados con respecto a los fines del tratamiento. Esto
incluye la notificación a la otra Parte de toda rectificación o supresión;

h) previa petición, la autoridad receptora informará a la autoridad transmisora

del uso de los datos comunicados;

i) los datos personales solo podrán comunicarse a las siguientes autoridades

competentes:

–
la Agencia; y

–
el Ministerio de Interior de la República de Macedonia del Norte.

Su posterior comunicación a otros organismos requerirá el consentimiento
previo de la autoridad transmisora;

j) tanto la autoridad transmisora como la autoridad receptora están obligadas a

consignar por escrito la comunicación y la recepción de los datos personales;

21

k) se establecerá una supervisión independiente para comprobar el

cumplimiento de la protección de datos, incluida la inspección de dichos
registros; los interesados tendrán derecho a presentar reclamaciones ante el
organismo de supervisión y a recibir una respuesta sin dilación indebida;

l) los interesados tendrán derecho a recibir información sobre el tratamiento de

sus datos personales, a acceder a ellos y a rectificar o suprimir los datos
inexactos o tratados ilícitamente, sujeto a las limitaciones necesarias y
proporcionadas por razones importantes de interés público; y

m) los interesados tendrán derecho a recursos administrativos y acciones

judiciales que sean efectivos en caso de violación de las citadas garantías.

2. Cada Parte llevará a cabo revisiones periódicas de sus propias políticas y

procedimientos que apliquen esta disposición. A petición de la otra Parte, la Parte
que haya recibido la solicitud revisará sus políticas y procedimientos de tratamiento
de datos personales para determinar y confirmar que las garantías de esta
disposición se aplican de manera efectiva. Los resultados de la revisión se
comunicarán a la Parte que la haya solicitado en un plazo razonable.

3. Las garantías de protección de datos en virtud del presente Acuerdo estarán sujetas a

la supervisión del Supervisor Europeo de Protección de Datos y de la Agencia para
la Protección de Datos Personales de la República de Macedonia del Norte.

4. Las Partes cooperarán con el Supervisor Europeo de Protección de Datos, como

autoridad de supervisión de la Agencia.

5. La Agencia y la República de Macedonia del Norte elaborarán un informe común

sobre la aplicación del presente artículo al final de cada actividad operativa. Dicho
informe será remitido al agente de derechos fundamentales y al agente de protección
de datos de la Agencia, así como a la Agencia para la Protección de Datos
Personales de la República de Macedonia del Norte.

6. La Agencia y la República de Macedonia del Norte establecerán normas detalladas

sobre la comunicación y el tratamiento de los datos personales a efectos de las
actividades operativas llevadas a cabo en virtud del presente Acuerdo en
disposiciones específicas de los planes operativos pertinentes. Estas disposiciones
cumplirán los requisitos pertinentes del Derecho de la Unión Europea y de la
legislación de la República de Macedonia del Norte. Describirán, entre otras cosas,
la finalidad prevista de la comunicación, el responsable o responsables del
tratamiento y todas sus funciones y responsabilidades, las categorías de los datos
comunicados, los períodos específicos de conservación de datos y todas las
garantías mínimas. En aras de la transparencia y la previsibilidad, estas
disposiciones se podrán a disposición del público de conformidad con las
orientaciones pertinentes del Comité Europeo de Protección de Datos.

22

_Artículo 17_

**Intercambio de información clasificada e información sensible no clasificada**

1. Todo intercambio o difusión de información clasificada en el marco del presente

Acuerdo estará cubierto por un acuerdo administrativo independiente celebrado
entre la Agencia y las autoridades competentes de la República de Macedonia del
Norte, que estará sujeto a la aprobación previa de la Comisión Europea.
2. Todo intercambio de información sensible no clasificada en el marco del presente

Acuerdo:

a) será gestionado por la Agencia de conformidad con el artículo 9, apartado 5,
de la Decisión (UE, Euratom) 2015/443 de la Comisión [3] ;

b) recibirá de la Parte receptora un nivel de protección equivalente al nivel de

protección ofrecido por las medidas aplicadas a dicha información por la
Parte transmisora en términos de confidencialidad, integridad y
disponibilidad; y

c) se llevará a cabo a través de un sistema de intercambio de información que

cumpla los criterios de disponibilidad, confidencialidad e integridad para
información sensible no clasificada, incluida la red de comunicación a que se
refiere el artículo 14 del Reglamento (UE) 2019/1896.

3. Las Partes respetarán los derechos de propiedad intelectual relacionados con

cualquier dato tratado en el marco del presente Acuerdo.

_Artículo 18_

**Decisión de suspender, finalizar o**
**retirar financiación para una actividad operativa**
1. Si dejan de cumplirse las condiciones para llevar a cabo una actividad operativa, el

director ejecutivo de la Agencia pondrá fin a dicha actividad operativa tras informar
por escrito a la República de Macedonia del Norte.

2. En caso de que la República de Macedonia del Norte no haya respetado las

disposiciones del presente Acuerdo o del plan operativo, el director ejecutivo de la
Agencia podrá retirar la financiación de la actividad operativa pertinente,
suspenderla o finalizarla, tras informar de ello por escrito a la República de

Macedonia del Norte.

3. Si no es posible garantizar la seguridad de cualquier participante en una actividad

operativa desplegado en la República de Macedonia del Norte, el director ejecutivo
de la Agencia podrá suspender o poner fin a la actividad operativa pertinente o a
aspectos de la misma.

3 Decisión (UE, Euratom) 2015/443 de la Comisión, de 13 de marzo de 2015, sobre la seguridad en la Comisión
(DO L 72 de 17.3.2015, p. 41).

23

4. Si el director ejecutivo de la Agencia considera que se han producido o es probable

que se produzcan violaciones de los derechos fundamentales o de las obligaciones
de protección internacional graves o que es probable que persistan en relación con
una actividad operativa realizada en virtud del presente Acuerdo, retirará la
financiación de la actividad operativa pertinente, la suspenderá o la finalizará, tras
informar de ello a la República de Macedonia del Norte.

5. La República de Macedonia del Norte podrá solicitar al director ejecutivo de la

Agencia que suspenda o ponga fin a una actividad operativa si un miembro del
equipo no respeta las disposiciones del presente Acuerdo o del plan operativo. Dicha
solicitud se presentará por escrito e incluirá las razones para su presentación.
6. La suspensión, terminación o retirada de la financiación en virtud del presente

artículo surtirá efecto a partir de la fecha de la notificación a la República de
Macedonia del Norte. La resolución no afectará a los derechos u obligaciones que
deriven de la aplicación del presente Acuerdo o del plan operativo antes de dicha
suspensión, terminación o retirada de la financiación.

_Artículo 19_

**Lucha** **contra el fraude**

1. Si tiene conocimiento de la existencia de acusaciones creíbles de fraude, corrupción

o cualquier otra actividad ilícita relacionada con la aplicación del presente Acuerdo,
la República de Macedonia del Norte lo notificará inmediatamente a la Agencia, a la
Oficina Europea de Lucha contra el Fraude o a cualquier otra institución, órgano o
autoridad de la Unión Europea competente en tales asuntos.

2. Cuando dichas acusaciones se refieran a fondos de la Unión Europea desembolsados

en relación con el presente Acuerdo, la República de Macedonia del Norte, de
conformidad con los mecanismos de cooperación establecidos aplicables, prestará
toda la asistencia necesaria a las instituciones, órganos y autoridades mencionados
en relación con las actividades de investigación en su territorio.

_Artículo 20_

**Aplicación del presente Acuerdo**

1. En el caso de la República de Macedonia del Norte, el presente Acuerdo lo aplicará

el Ministerio del Interior de la República de Macedonia del Norte.

2. En el caso de la Unión Europea, el presente Acuerdo lo aplicará la Agencia.

24

_Artículo 21_

**Solución de controversias**

1. Todas las cuestiones que surjan en relación con la aplicación del presente Acuerdo

serán examinadas conjuntamente por representantes de la Agencia y de las
autoridades competentes de la República de Macedonia del Norte.

2. De no alcanzarse una solución previa, las controversias relativas a la interpretación

o aplicación del presente Acuerdo se resolverán exclusivamente mediante
negociación entre las Partes.

_Artículo 22_

**Entrada en vigor, modificación, duración,**

**suspensión y resolución del Acuerdo**

1. El presente Acuerdo será sometido a ratificación, aceptación o aprobación por las

Partes con arreglo a sus respectivos procedimientos jurídicos internos. Las Partes se
notificarán mutuamente el cumplimiento de los procedimientos necesarios a tal

efecto.

2. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes posterior a la

fecha en que las Partes se hayan notificado mutuamente la conclusión de los
procedimientos jurídicos internos a los que se refiere el apartado 1 del presente

artículo.

3. El presente Acuerdo solo podrá ser modificado por escrito mediante acuerdo mutuo

de las Partes.

4. El presente Acuerdo se celebra por un período indeterminado. El Acuerdo podrá

resolverse o suspenderse mediante acuerdo escrito entre las Partes o unilateralmente
por una de las Partes.

En caso de resolución o suspensión unilateral, la Parte que desee resolver o
suspender el Acuerdo deberá notificarlo a la otra Parte por escrito. La resolución o
suspensión unilateral del presente Acuerdo surtirá efecto el primer día del segundo
mes siguiente al mes en el que se haya efectuado la notificación.

5. Las notificaciones realizadas con arreglo al presente artículo se enviarán, en el caso

de la Unión Europea, a la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea y, en
el caso de la República de Macedonia del Norte, al Ministerio de Asuntos Exteriores
de la República de Macedonia del Norte.

Hecho en alemán, búlgaro, checo, croata, danés, eslovaco, esloveno, español, estonio,
finés, francés, gaélico, griego, húngaro, inglés, italiano, letón, lituano, macedonio,
maltés, neerlandés, polaco, portugués, rumano y sueco, versiones todas ellas igualmente

auténticas.

25

Por la Unión Europea Por la República de Macedonia del Norte

Hecho en XX, fecha, DD/MM/YYYY.

26

DECLARACIÓN RELATIVA A ISLANDIA, EL REINO DE NORUEGA, LA
CONFEDERACIÓN SUIZA Y EL PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN

Las Partes del Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Macedonia del Norte
en lo que respecta a las actividades operativas llevadas a cabo por la Agencia Europea
de la Guardia de Fronteras y Costas en la República de Macedonia del Norte toman nota
de las estrechas relaciones que existen entre la Unión Europea e Islandia, el Reino de
Noruega, la Confederación Suiza y el Principado Liechtenstein, en particular, en virtud
de los Acuerdos de 18 de mayo de 1999 y de 26 de octubre de 2004, relativos a la
asociación de esos países a la aplicación, ejecución y desarrollo del acervo de Schengen.
En tales circunstancias, sería deseable que las autoridades de Islandia, el Reino de
Noruega, la Confederación Suiza y el Principado de Liechtenstein, por una parte, y la
República de Macedonia, por otra, celebren sin demora acuerdos bilaterales sobre las
acciones operativas llevadas a cabo por la Agencia Europea de la Guardia de Fronteras
y Costas en la República de Macedonia del Norte en términos similares a los del
Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Macedonia del Norte en lo que
respecta las actividades operativas llevadas a cabo por la Agencia Europea de la
Guardia de Fronteras y Costas en la República de Macedonia del Norte.

27