Source: EURLEX
Language: es
Format: md

# Diario Oficial ISSN 0257-7763
##### C 112

39 año

### de las Comunidades Europeas

17 de abril de 1996

Edición
en lengua española Comunicaciones e informaciones

Numéro de información Sumario Página

I Comunicaciones

Parlamento Europeo

Preguntas escritas con respuesta

9 61 C 112 / 01 E-1 84 / 95 de Jean-Pierre Raffarin al Consejo

Asunto : Lucha contra el fraude 1

96 / C 112 / 02 E-1517 / 95 de Nuala Ahern a la Comision

Asunto : Cambios en la situación de la planta de reprocesado nuclear de Sellafield 2

96 / C 112 / 03

96 C 112 / 04

96 / C 112 / 05

E-2713 / 95 de Stephen Hughes a la Comisión
Asunto : Cambios en la planta de reprocesamiento nuclear de Sellafield 2

Respuesta común y complementaria a las preguntas escritas E-1517 / 95 y E-2713 / 95 2

E-1 926 / 95 de Undine-Uta Bloch von Blottnitz al Consejo
Asunto : Control del cumplimiento de las directivas comunitarias relativas a la protección de los
animales de producción 2

E-2475 / 95 de Gerhard Botz a la Comisión

Asunto : Información sobre la encomendación a funcionarios de la Comisión de la Unión Europea
de tareas relacionadas con la intervención de los Fondos estructurales en las zonas objetivo 4

96 / C 112 / 06 E-2512 / 95 de Amedeo Amadeo al Consejo

Asunto : Violencias contra menores 4

96 / C 112 / 07

96 / C 112 / 08

E-2589 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Investigación y desarrollo ( Respuesta complementaria ) 5

E-2686 / 95 de Alexandros Alavanos al Consejo
Asunto : Actuación de la Unión Europea en los recientes acontecimientos en Bosnia 6

96 / C 112 / 09 E-2701 / 95 de Alexandros Alavanos al Consejo

Asunto : Derechos humanos en el Perú 6

ES

Precio : 19,50 ecus ( continuation al dorso )

Numéro de informaciôn Sumario ( continuación ) Página

96 / C 112 / 10 E-272 6 / 95 de Christoph Konrad al Consejo
Asunto : Modificación de la Directiva 93 / 89 / CEE del Consejo, de 25 de octubre de 1993, relativa a
los impuestos y peajes 7

96 / C 112 / 11

96 / C 112 / 12

96 / C 112 / 13

96 / C 112 / 14

96 / C 112 / 15

96 / C 112 / 16

96 / C 112 / 17

96 / C 112 / 18

96 / C 112 / 19

96 / C 112 / 20

96 / C 112 / 21

96 / C 112 / 22

96 / C 112 / 23

96 / C 112 / 24

96 / C 112 / 25

96 / C 112 / 26

96 / C 112 / 27

ES

E-280 5 / 95 de Jesús Cabezón Alonso al Consejo
Asunto : Puestos de trabajo en el Comité de las Regiones 7

E-2834 / 95 de Martina Gredler al Consejo
Asunto : T res millones de chinos de Hong Kong perderán en 1 996 el derecho a desplazarse al Reino
Unido [[ T ]] 8

E-2918 / 95 de Undine-Uta Bloch von Blottnitz a la Comisión

Asunto : Transporte aéreo de combustibles nucleares ( Respuesta complementaria ) 8

E-2930 / 95 de Jessica Larive a la Comisión

Asunto : Utilización de los fondos del programa Gutenberg para la promoción del libro y la
lectura 9

E-2937 / 95 de Jesús Cabezón Alonso al Consejo
Asunto : Comité de las Regiones 10

E-2939 / 95 de Cristiana Muscardini a la Comisión

Asunto : Catástrofes naturales y ayudas comunitarias 10

E-2946 / 95 de Christine Crawley al Consejo
Asunto : Sarah Balabagan 11

E-2958 / 95 de Thomas Megahy a la Comisión

Asunto : Fondo de cohesión 11

E-3008 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Uso de pesticidas en la agricultura ( Respuesta complementaria ) 12

E-3014 / 95 de Undine-Uta Bloch von Blottnitz a la Comisión

Asunto : Normativa de la Unión Europea con respecto a las emisiones de vehículos : Fase 2000 13

P-3294 / 95 de Bernd Lange a la Comisión
Asunto : Las futuras y necesarias medidas europeas contra la contaminación atmosférica causada
por las emisiones de los vehículos de motor y de los vehículos industriales — Fase 2000 13

Respuesta común a las preguntas escritas E-3014 / 95 y P-3294 / 95 14

E-3015 / 95 de Carlos Robles Piquer a la Comisión
Asunto : Fusión y energías renovables 14

E-3017 / 95 de Carlos Robles Piquer al Consejo
Asunto : Chechenia y la mediación del Presidente Nazarbayev 15

E-302 6 / 95 de Martin Schulz al Consejo

Asunto : Sr . Abul-Kata 16

E-3029 / 95 de Wolfgang Nuísbaumer a la Comisión
Asunto : Instalaciones deportivas 16

E-3034 / 95 de Undine-Uta Bloch von Blottnitz a la Comisión

Asunto : Norma CIPR-60 relativa a la protección contra la radiaciones — Normas básicas
Euratom 17

E-3041 / 95 de Gerardo Fernández-Albor al Consejo
Asunto : Consecuencias del embargo contra Irak sobre la población de este país 18

Numéro de informaciôn Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 112 / 28 E-3047 / 95 de Gianni Tamino, Carlo Ripa di Meana, Maria Aglietta, Leoluca Orlando,
Paul Lannoye, Nel van Dijk y Francesco Baldarelli a la Comisión
Asunto : Agresión francesa a un barco de ecologistas holandeses en el puerto italiano de
Brindisi 18

96 / C 112 / 29 E-3060 / 95 de Nuala Ahern a la Comisión

Asunto : Prespuesto para salud y seguridad según el Euratom 19

96 / C 112 / 30 E-3063 / 95 de Nuala Ahern a la Comisión

Asunto : Aplicación del artículo 34 del Tratado Euratom 19

96 / C 112 / 31 E-3070 / 95 de Amedeo Amadeo al Consejo
Asunto : Fondos destinados a Lombardía, el Piamonte, Liguria y el Valle de Aosta 20

96 / C 112 / 32 E-3072 / 95 de Bartho Pronk a la Comisión

Asunto : Industria europea de medicamentos genéricos 20

96 / C 112 / 33 E-3082 / 95 de Martin Schulz al Consejo
Asunto : Incautación de plutonio en el aeropuerto de Munich 21

96 / C 112 / 34 E-3093 / 95 de Christine Crawley al Consejo
Asunto : Impuesto sobre la renta 21

96 / C 112 / 35 E-3125 / 95 de Markus Ferber a la Comisión

Asunto : Situación de la industria de semiconductores en Europa 22

96 / C 112 / 36 E-3133 / 95 de Jesús Cabezón Alonso al Consejo

Asunto : Referéndum en Sáhara Occidental 22

96 / C 112 / 37 P-3140 / 95 de Irene Crepaz al Consejo
Asunto : Modificación de la Directiva relativa al desplazamiento de trabajadores en el marco de la
prestación de servicios 23

96 / C 112 / 38 E-3 146 / 95 de Manuela Frutos Gama a la Comisión

Asunto : Cantidades para zonas no elegibles 23

96 / C 112 / 39 E-3163 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : EMA ( Agencia Europea para la Evaluación de Medicamentos ) 24

96 / C 112 / 40 E-3206 / 95 de James Fitzsimons a la Comisión

Asunto : Proyectos innovadores en el marco del FSE y aprobación de dichos proyectos en
Irlanda 25

96 / C 112 / 41 E-3212 / 95 de Liam Hyland a la Comisión
Asunto : Reglamento ( CEE ) n° 3254 / 91 25

96 / C 112 / 42 E-3213 / 95 de Carlos Robles Piquer a la Comisión
Asunto : Regulación comunitaria del saneamiento de los puertos deportivos 25

96 / C 112 / 43 P-3221 / 95 de Daniel Varela Suanzes-Carpegna al Consejo
Asunto : Medidas compensatorias previstas para la industria conservera comunitaria tras las
concesiones otorgadas al Reino de Marruecos 26

96 / C 112 / 44 E-3247 / 95 de Doris Pack a la Comisión

Asunto : Igualdad de trato jurídico de la mutualidad francesa y del Crédit Social des Fonction ­
naires 26

96 / C 112 / 45 E-3263 / 95 de Anne Mclntosh a la Comisión

Asunto : Gastos de investigación sobre seguridad de los transportes dentro del cuarto programa
marco 27

ES

( continuation al dorso )

Numéro de information Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 112 / 46 P-3268 / 95 de Miguel Arias Cañete a la Comisión
Asunto : Normativa jurídica en materia de responsabilidad civil en el ámbito del medio
ambiente 28

96 / C 112 / 47 E-3271 / 95 de Eryl McNally a la Comision

Asunto : Mantenimiento del permiso tras condena por conducción bajo los efectos del alcohol 28

96 / C 112 / 48

96 / C 112 / 49

P-3280 / 95 de Giorgos Dimitrakopoulos al Consejo
Asunto : Participación de Chipre y Malta en la Conferencia Euromediterránea 29

E-33 12 / 95 de Marie-France Stirbois a la Comisión

Asunto : Situación de los ostricultores con respecto a la reglamentación europea 29

96 / C 112 / 50 E-3319 / 95 de Reimer Bôge a la Comisiôn

Asunto : Estado de las negociaciones en los sectores que se excluyeron de la Ronda Uruguay por
falta de consenso 30

96 / C 112 / 51

96 / C 112 / 52

96 / C 112 / 53

96 / C 112 / 54

96 / C 112 / 55

96 / C 112 / 56

96 / C 112 / 57

96 / C 112 / 58

96 / C 112 / 59

E-3321 / 95 de Susan Waddington a la Comisión
Asunto : El programa Biomed y la utilización de chimpancés para la investigación 31

E-3436 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Conservación del patrimonio industrial 31

E-3437 / 95 de Glenys Kinnock a la Comisión
Asunto : Ayudas relacionadas con los derechos humanos en China y el Tíbet durante el período
comprendido entre 1993 v 1995 32

E-3449 / 95 de Renate Heinisch a la Comisión

Asunto : Propuesta de modificación de las Directivas 90 / 219 / CEE y 90 / 220 / CEE 32

E-3450 / 95 de Siegbert Alber a la Comisión
Asunto : Reducción de las emisiones de los vehículos a partir del año 2000 33

E-3453 / 95 de Susan Waddington a la Comisión
Asunto : Ayudas estatales a las compañías aéreas europeas 33

E-3456 / 95 de Anita Pollack a la Comisión

Asunto : Cuidado de los niños y de las niñas 34

E-3458 / 95 de Anita Pollack a la Comisión

Asunto : Repercusiones sobre el medio ambiente de la producción retirada del mercado 34

E-3459 / 95 de Anita Pollack a la Comisión

Asunto : Responsabilidad por contaminación del medio ambiente 34

Respuesta común a las preguntas escritas E-3458 / 95 y E-3459 / 95 34

96 / C 112 / 60 E-3464 / 95 de Doeke Eisma a la Comision

Asunto : Proporción de los proyectos medioambientales en el Programa Tacis 34

96 / C 112 / 61 E-3473 / 95 de Marco Cellai a la Comisiôn

Asunto : Declaración de exportaciones depositadas en oficinas de aduanas 35

96 / C 112 / 62

96 / C 112 / 63

ES

E-3474 / 95 de Marianne Thyssen a la Comision
Asunto : Accesibilidad de las medidas de apoyo de la Unión Europea y las Pyme 36

E-3475 / 95 de José Apolinário a la Comision
Asunto : Premio Europeo de Medio Ambiente y Turismo 37

Número de información Sumario ( continuación ) Página

9 61 C 112 / 64 E-3476 / 95 de Joaquim Miranda a la Comisión

Asunto : Normas comunitárias sobre mataderos 37

96 / C 112 / 65

96 / C 112 / 66

96 / C 112 / 67

96 / C 112 / 68

96 / C 112 / 69

96 / C 112 / 70

96 / C 112 / 71

96 / C 112 / 72

96 / C 112 / 73

96 / C 112 / 74

96 / C 112 / 75

96 / C 112 / 76

E-3477 / 95 de Joaquim Miranda a la Comisión
Asunto : Rotulación en materia de productos agropecuarios 38

E-3483 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Directiva de Bremen sobre la protección de las aves 39

E-3488 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Utilización de créditos para la investigación 39

E-3489 / 95 de Wolfgang Nufibaumer a la Comisión
Asunto : Actividad transfronteriza de las Pyme — permisos de trabajo 40

E-3491 / 95 de Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto : Naxos y el II marco comunitario de apoyo ( MCA ) 40

E-3492 / 95 de Mihail Papayannakis a la Comisión

Asunto : Medio ambiente urbano 41

E-3503 / 95 de Siegbert Alber y Marlies Mosiek-Urbahn a la Comisión
Asunto : Propuesta de directiva relativa al acceso al mercado de asistencia en tierra en los
aeropuertos de la Comunidad y procedimientos de recurso pendientes, relativos al derecho de
competencia, sobre el mismo tema 42

E-3523 / 95 de Werner Langen a la Comisión
Asunto : Fraude de subvenciones en el estraperlo de azúcar 42

E-3524 / 95 de Werner Langen a la Comisión
Asunto : Restituciones por exportación de vinos de mesa comunitarios a la Europa del Este 43

E-3535 / 95 de Richard Howitt a la Comisión

Asunto : Concesión de los premios Helios 44

E-3542 / 95 de Roberto Mezzaroma a la Comisión

Asunto : Personas portadoras de minusvalías que trabajan en las instituciones de la Unión
Europea 44

E-3551 / 95 de Joaquín Sisó Cruellas a la Comisión
Asunto : Desventajas de los agricultores oscenses a la hora de recibir subvenciones de la Unión
Europea 45

96 / C 112 / 77 P-3555 / 95 de Daniel Féret a la Comisiôn

Asunto : La no aplicación por los Estados miembros de las directivas CEE en el sector de los
seguros 45

96 / C 112 / 78 E-3563 / 95 de Irene Crepaz a la Comision
Asunto : Liberalización del mercado de la energía — protección del consumidor 46

96 / C 112 / 79 E-3564 / 95 de Irene Crepaz a la Comisiôn

Asunto : Negociación de adhesión UE-Malta 47

96 / C 112 / 80

96 / C 112 / 81

ES

E-3572 / 95 de Carole Tongue a la Comisión
Asunto : Trato aflictivo de bailarines y modelos de nacionalidad británica en Grecia 47

P-357 6 / 95 de Giacomo Santini a la Comisión

Asunto : Contenido en grasa de la producción comunitaria de mantequilla 48

( continuaciôn al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 112 / 82

96 . C 112 / 83

96 / C 112 / 84

96 / C 112 / 85

96 / C 112 / 86

96 / C 112 / 87

96 / C 112 / 88

96 / C 112 / 89

96 / C 112 / 90

96 / C 112 / 91

96 / C 112 / 92

96 / C 112 / 93

96 / C 112 / 94

96 / C 112 / 95

96 / C 112 / 96

96 / C 112 / 97

96 / C 112 / 98

ES

P-3584 / 95 de María Aramburu del Río a la Comisión

Asunto : Expediente abierto a la empresa Santana Motor de Linares ( Jaén, España ) 49

P-3588 / 95 de Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf a la Comisión
Asunto : Enzimas producidas por microorganismos modificados genéticamente en la elaboración
de productos alimenticios ecológicos 50

E-3593 / 95 de Jean-Pierre Bazin a la Comisión

Asunto : Ayudas a los astilleros de la antigua República Democrática Alemana — cumplimiento del
requisito de reducción de la capacidad 50

E-3596 / 95 de Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf a la Comisión
Asunto : Servicio para la agricultura biológica en la Comisión 51

E-3600 / 95 de Gerardo Fernández-Albor a la Comisión

Asunto : Promoción del turismo de verano en las estaciones de invierno 51

E-3603 / 95 de Raymond Chesa a la Comisión
Asunto : Graves distorsiones que afectan a la distribución de automóviles en los Estados de la Unión
Europea 52

E-3608 / 95 de Jean-Yves Le Gallou a la Comisión

Asunto : Subvenciones comunitarias a las asociaciones, ONG y organismos varios 53

E-3613 / 95 de Jean-Yves Le Gallou a la Comisión

Asunto : Subvenciones comunitarias destinadas a asociaciones, ONG y organismos varios .... 53

E-3614 / 95 de Jean-Yves Le Gallou a la Comisión

Asunto : Subvenciones comunitarias destinadas a asociaciones, ONG y organismos varios .... 53

E-3615 / 95 de Jean-Yves Le Gallou a la Comisión

Asunto : Subvenciones comunitarias destinadas a asociaciones, ONG y organismos varios .... 53

E-3617 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Fundación para la Cooperación Cultural ACP / CEE 54

E-3636 / 95 de Brendan Donnelly a la Comisión
Asunto : Incumplimiento del Reglamento ( CEE ) n° 1408 / 71 por parte de las autoridades griegas de
seguridad social 54

E-3638 / 95 de Terence Wynn a la Comisión
Asunto : Mercado negro de tabaco ( cigarrillos ) dentro de la Unión Europea 54

E-3642 / 95 de Marco Pannella a la Comisión

Asunto : Evaluación y posible revisión de la política sobre drogas 55

E-3649 / 95 de Robería Angelilli a la Comisión
Asunto : Inspección en la Región del Lazio 56

E-3652 / 95 de liona Graenitz a la Comisión

Asunto : Insolvencia de particulares 56

E-3659 / 95 de Marie-Paule Kestelijn-Sierens a la Comisión

Asunto : Traslados de residuos destinados a la valorización 56

Numéro de informaciôn Sumario ( continuación ) Página

96 / C 112 / 99 E-3660 / 95 de Bartho Pronk y Leen van der Waal a la Comisión
Asunto : Violación de los derechos de las minorías cristianas en Turquía 57

96 / C 112 / 100 P-1 / 96 de Irene Soltwedel-Schâfer a la Comisión

Asunto : Validación de ensayos con animales vivos que validan o refutan la posibilidad de infección
de tejidos con el agente de la EEB ( Respuesta complementaria ) 58

96 / C 112 / 101 P-2 / 96 de Gary Titley a la Comision

Asunto : Normativa aplicable al « permiso de residencia » en Italia 58

96 / C 112 / 102

96 / C 112 / 103

96 / C 112 / 104

P-3 / 96 de Christian Rovsing a la Comisión
Asunto : Gestión de las ayudas del objetivo 2 para la región de Nordjylland ( Dinamarca ) .... 59

P - 6 / 96 de Pierre Carniti a la Comisión

Asunto : Regímenes de jubilación complementarios 59

P - 7 / 96 de Francisca Sauquillo Pérez del Arco a la Comisión

Asunto : Financiación de ECHO a las ONG en Burundi 60

96 / C 112 / 105 E-17 / 96 de Carlo Ripa di Meana y Gianni Tamino a la Comisión

Asunto : Centro intermodal de Olbia ( Cerdeña ) 60

96 / C 112 / 106

E-25 / 96 de Lucio Manisco, Luciana Castellina, Pedro Marset Campos, Honorio Novo y
Ioannis Theonas a la Comisión

Asunto : Retraso de los programas Med 61

96 / C 112 / 107 E-26 / 96 de Jan Bertens a la Comisiôn

Asunto : Tratamiento desigual como consecuencia del impuesto « contribución patronal » en
Dinamarca 62

96 / C 112 / 108 P-32 / 96 de Nuala Ahern a la Comisiôn

Asunto : Problemas relacionados con la renovación del acuerdo en materia de cooperación nuclear
EE UU-Euratom 62

96 / C 112 / 109 E-39 / 96 de Stephen Hughes a la Comisiôn
Asunto : Equipos con pantallas de visualización 63

96 / C 112 / 110 E-42 / 96 de Stephen Hughes a la Comisiôn
Asunto : Equipos con pantallas de visualización 63

96 / C 112 / 111 E-48 / 96 de Stephen Hughes a la Comision
Asunto : Equipos con pantallas de visualización 63

96 / C 112 / 112 E-49 / 96 de Stephen Hughes a la Comisiôn
Asunto : Equipos con pantallas de visualización 63

Respuesta común a las preguntas escritas E-42 / 96, E-48 / 96 y E-49 / 96 64

96 / C 112 / 113 E-47 / 96 de Stephen Hughes a la Comision
Asunto : Equipos con pantallas de visualización 64

96 / C 112 / 114 E-56 / 96 de Stephen Hughes a la Comision
Asunto : Equipos con pantallas de visualización 64

96 / C 112 / 115 E-72 / 96 de Amedeo Amadeo a la Comisiôn

Asunto : Garantía legal sobre los bienes de consumo 64

96 / C 112 / 116

ES

E-82 / 96 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión

Asunto : Violación de derechos humanos en Arabia Saudita 65

( continuation al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 112 / 117 E-89 / 96 de Gunilla Carlsson a la Comisión

Asunto : Simplificación de la legislación 65

96 / C 112 / 118 P-93 / 96 de James Provan a la Comisiôn

Asunto : Enfermedad de la podredumbre parda de la patata 66

96 / C 112 / 119 E - 1 09 / 96 de Anita Pollack a la Comision

Asunto : Tala de árboles en Gabón, Congo y Camerún — Matanzas de monos 66

96 / C 112 / 120 E-l 12 / 96 de Clive Needle a la Comision

Asunto : Empleados de la Comisión 66

96 / C 112 / 121

96 / C 112 / 122

96 / C 112 / 123

96 / C 112 / 124

96 / C 112 / 125

E-123 / 96 de María Aramburu del Río a la Comisión

Asunto : Libro de formación del profesorado donde se califica la homosexualidad como delito

( España ) 67

E-127 / 96 de Jean-Yves Le Gallou a la Comisión

Asunto : Subvenciones comunitarias a las asociaciones, ONG y organismos varios 67

E-128 / 96 de Jean-Yves Le Gallou a la Comisión

Asunto : Subvenciones comunitarias a las asociaciones, ONG y organismos varios 68

E-131 / 96 de Frank Vanhecke a la Comisión

Asunto : Ayuda de la Comisión Europea al sindicato socialista valón FGTB 68

P - 1 35 / 96 de Peter Truscott a la Comisión

Asunto : Condiciones en los orfanatos estatales chinos 69

96 / C 112 / 126 E-137 / 96 de Thomas Megahy a la Comisiôn

Asunto : Horario de trabajo de los médicos subalternos 69

96 / C 112 / 127

P-142 / 96 de Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto : Traslado de familias de refugiados 69

96 / C 112 / 128 P-143 / 96 de Glyn Ford a la Comision
Asunto : El misterio del dialogo tripartito perdido 70

96 / C 112 / 129 P - 1 63 / 96 de Luigi Moretti a la Comision

Asunto : Falta de adecuación de Italia a la sentencia del Tribunal de Justicia sobre libre circulación
de los trabajadores del sector deportivo 70

96 / C 112 / 130 E-167 / 96 de Hugh McMahon a la Comisiôn

Asunto : Código de conducta de la Comisión 71

96 / C 112 / 131

96 / C 112 / 132

P - 1 98 / 96 de Barbara Weiler a la Comisión

Asunto : Negociaciones de la Unión Europea con la República de Eslovenia con vistas a la
celebración de un acuerdo de asociación — Desarrollo de las relaciones con Eslovenia 71

P-240 / 96 de Marilena Marín a la Comisión

Asunto : Aplicación de medidas encaminadas a promover la mejora de la seguridad y de la salud de
los trabajadores durante el trabajo 72

96 / C 112 / 133 P-431 / 96 de Xaver Mayer a la Comision
Asunto : Denegación de permisos de caza diarios alemanes a ciudadanos alemanes con residencia
permanente en el extranjero, donde han obtenido también su licencia de caza 72

ES

17 . 4 . 96 [ Us Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 112 / 1

I

( Gomunicacion.es )

PARLAMENTO EUROPEO

PREGUNTAS ESCRITAS CON RESPUESTA

PREGUNTA ESCRITA E-1 84 / 95

de Jean-Pierre Raffarin ( PPE )

al Conseio

( 22 de febrero de 1996 )

( 96 / C 112 / 01 )

Asunto : Lucha contra el fraude

El Consejo Europeo ha solicitado al Consejo de Ministros
que proponga una acción común de lucha contra el fraude
para el primer semestre de 1995 . ¿ Cuáles son las propuestas
del Consejo para velar por la transparencia en la utilización
de los fondos europeos ?

Respuesta

(8 de marzo de 1996 )

En su Resolución de 6 de diciembre de 1994 sobre la

protección jurídica de los intereses financieros de las
Comunidades ^), el Consejo solicitó la elaboración de un
instrumento jurídico para garantizar la protección de los
intereses financieros de las Comunidades en el marco del
derecho penal nacional . La Resolución se refería al proyecto
de acción común presentado por el Reino Unido y al
proyecto de Convenio transmitido por la Comisión y
proporcionaba algunos principios rectores que habían de
respetarse en la elaboración del instrumento de que se

trata .

En las conclusiones de su sesión de Essen de los días 9 y 10 de
diciembre de 1994, el Consejo Europeo solicitó al Consejo

( JAI ) que prosiguiera activamente sus deliberaciones para
poder decidir una acción común o establecer un conve ­
nio .

Con arreglo al mandato del Consejo Europeo y a la
Resolución de 6 de diciembre de 1994, el Consejo estableció

el Convenio sobre protección de los intereses financieros de
las Comunidades, que fue firmado por los representantes de
los Estados miembros el 26 de julio de 1995 ( 2 ). Este
Convenio se refiere entre otras cosas a la definición de

fraude, de las sanciones penales que podrán preverse para el
fraude definido, y a la responsabilidad de los empresarios
por lo que respecta a dicho fraude . El Convenio prevé
asimismo disposiciones relativas a la cooperación judicial y
a la competencia del Tribunal de Justicia .

El Convenio de 26 de julio de 1995 sólo constituye un
primer instrumento relativo a una parte de las cuestiones
sobre protección penal de los intereses financieros de las
Comunidades, dándose por supuesto que se van a proseguir
los trabajos con objeto de establecer un instrumento más
completo . Las instancias del Consejo están estudiando en
estos momentos un proyecto de Protocolo del Convenio
presentado por la Presidencia española a la vista de la
Resolución de 6 de diciembre, relativo al soborno que
perjudica o puede perjudicar los intereses financieros de las
Comunidades Europeas . Próximamente se consultará al
Parlamento Europeo sobre este proyecto de Protocolo, de
conformidad con el apartado 2 del artículo K. 6 del Tratado
de la Unión Europea .

Más adelante será conveniente estudiar algunas otras
cuestiones que se recogen en la Resolución, en especial las
relativas a las sanciones penales o de otro tipo contra las
personas jurídicas y al blanqueo de capitales en el marco de
la protección de los intereses financieros de las Comunida ­
des Europeas .

Por otra parte, cabe recordar que el Consejo « ECOFIN » de
27 de noviembre de 1 995 adoptó conclusiones sobre la
liicha contra el fraude que se hicieron públicas en el
comunicado de prensa y recibieron el apoyo del Consejo
Europeo de Madrid ( 15 y 16 de diciembre de 1995 ). Por
último, el Consejo adoptó también, el 18 de diciembre de

1995, tras volver a consultar al Parlamento Europeo, un
Reglamento relativo a la protección de los intereses finan ­
cieros de las Comunidades, que establece controles homo ­

N° C 112 / 2 pÊS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

géneos así como medidas y sanciones administrativas para
las irregularidades respecto del derecho comunitario .

Respuesta complementaría común
a las preguntas escritas E-1517 / 95 y E-2713 / 95

dada por el Sra . Bjerregaard

" en nombre de la Comisión
(') DO n C 355 de 14 . 12 . 1994, p . 2 .

( 2 ) DO n° C 316 de 27 . 11 . 1995, p . 48 . (7 de diciembre de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-1517 / 95

de Nuala Ahern ( V )

a la Comisiôn

( 31 de mayo de 1995 )

( 96 / C 112 / 02

Asunto : Cambios en la situación de la planta de reproce ­

sado nuclear de Sellafield

Con relación a la respuesta a mi pregunta E-2456 / 94 sobre
THORP i 1 ), ¿ supone el anuncio realizado por British
Nuclear Fuels, propietario y operador de THORP, el 1 de
abril de 1995 de que BNFL aceptaría combustible nuclear
usado procedente de Scottish Nuclear con la opción de
almacenarlo con carácter permanente en Sellafield en lugar
de reprocesarlo a través de THORP, un cambio en la
situación de la instalación de Sellafield como se contempla
en el Anexo I de la Directiva relativa a la evaluación de las

repercusiones de determinados proyectos públicos y priva ­
dos sobre el medio ambiente ( EIA ) 85 / 337 / CEE ( 2 )?

¿ Insistirá ahora la Comisión en que se realice una evaluación
de las repercusiones sobre el medio ambiente ( EIA ) de las
propuestas de almacenamiento para Sellafield con objeto de
que se cumpla la directiva mencionada ?

H DO n° C 88 de 10 . 4 . 1995, p . 17 .
( 2 ) DO n° L 175 de 5 . 7 . 1985, p . 40 .

PREGUNTA ESCRITA E-2713 / 95

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comisiôn

(6 de octubre de 1995 )

{ 96 / C 112 / 03 )

En junio de 1995 la Comisión solicitó del Reino Unido
información sobre el almacenamiento en Sellafield del

combustible nuclear gastado procedente de Scottish
Nuclear . En septiembre se recibió una amplia información al

respecto .

La autoridades del Reino Unido declaraban que las insta ­
laciones de Sellafield adecuadas para almacenar combusti ­
ble nuclear gastado consisten en una planta de manipulación
del combustible, para cuya creación se concedió permiso el 1
de marzo de 1977, y la planta de recepción y almacena ­
miento de la THORP, para cuya creación se concedió
permiso el 29 de junio de 1978 . Esas instalaciones fueron
autorizadas antes de que se aprobara y entrara en vigor la
Directiva 85 / 337 / CEE relativa a la evaluación de las

repercusiones de determinados proyectos públicos y priva ­
dos sobre el medio ambiente . La construcción de instala ­

ciones adicionales para el almacenamiento de combustible
nuclear gastado en Sellafield estará sujeto a los requisitos de
la Directiva .

La autoridades del Reino Unido declaraban que el combus ­
tible nuclear gastado de Scottish Nuclear podría enviarse a
Sellafield a partir de 2006 para ser almacenado allí
provisionalmente . No hay acuerdo alguno sobre su alma ­
cenamiento definitivo en Sellafield .

Hay que evaluar la situación conforme a la legislación en
vigor en su momento . Se deduce de la respuesta del Reino
Unido que el problema del posible almacenamiento en
Sellafield de combustible nuclear gastado procedente de
Scottish Nuclear se planteará en 2006 . Es imposible saber en
este momento si será necesaria una evaluación de impacto
ambiental entonces .

PREGUNTA ESCRITA E-1926 / 95

de Undine-Uta Bloch von Blottnitz ( V )

al Consejo

(3 de iulio de 1995 )

Asunto : Cambios en la planta de reprocesamiento nuclear

de Sellafield ( 96 / C 112 / 04 )

de Sellafield

Como complemento a la pregunta E-1517 / 95 (*), ¿ podría
indicar la Comisión la fecha en que se solicitaron al gobierno
del Reino Unido los detalles mencionados, la fecha de la
respuesta y si la Comisión ha insistido en que se ha remitido
una evaluación de impacto medioambiental acerca de las
propuestas de almacenamiento en Sellafield, de conformi ­
dad con la Directiva 85 / 337 / CEE ?

Asunto : Control del cumplimiento de las directivas comu ­

nitarias relativas a la protección de los animales de
producción

propuestas en, ­ Una y otra vez aparecen en los medios de comunicación
dad con la Directiva 85 / 337 / CEE ? informes sobre las escandalosas condiciones en que tiene

lugar la explotación de animales de producción y del
0 ) DO n° C 213 de 17 . 8 . 1995, p . 63 . transporte de animales . Por lo visto, muchas personas que se

17 . 4 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 3

dedican a la explotación de estos animales así como sus
importadores y exportadores no cumplen ni siquiera las
insuficientes disposiciones legales .

1 . ¿ Puede decir el Consejo si, además de los servicios
veterinarios, hay organismos que supervisen en la Unión
Europea el cumplimiento de las directivas comunitarias
relativas a la explotación de animales de producción
como ganado vacuno, terneros, cerdos, caballos, aves de
corral y animales de peletería ?

2 . ¿ Realizan los servicios competentes controles por pro ­
pia iniciativa ?

a ) En caso afirmativo, ¿ qué criterios aplican ( frecuen ­
cia, forma, etc .)?

b ) En caso negativo, ¿ cómo, por qué medio y quién
puede emprender la realización de un control para el
cumplimiento de las correspondientes disposiciones
reglamentarias y de las directivas ?

3 . a ) ¿ Con qué frecuencia se ha controlado en los últimos
tres años en la Unión Europea a las personas que
explotan animales de producción, a importadores y
exportadores de estos animales ?

b ) ¿ Cuántas y qué infracciones se han constatado en
cada caso ( se pide un desglose por infracciones
contra las disposiciones relativas a la densidad,
alimentación, iluminación, ventilación y similares ?

c ) ¿ Cómo se sancionaron en cada caso las infraccio ­

nes ?

4 . ¿ Qué medidas, además de las anteriores, se adoptaron
para subsanar las infracciones constatadas y garantizar el
cumplimiento duradero de las disposiciones ?

5 . ¿ Que posibilidades ve el Consejo para figurar de forma
más efectiva los controles para el cumplimiento de los
reglamentos relativos a la explotación de animales de
producción y al transporte de animales vivos ?

6 . ¿ Qué modificaciones se producirán en el futuro, como
consecuencia del mercado interior comunitario, con
vistas a las competencias y a las posibilidades de control
de los reglamentos y directivas correspondientes ?

Respuesta

(8 de marzo de 1996 )

El Consejo aprobó en noviembre de 1991 la legislación
comunitaria en materia de protección de los animales
contemplada en las preguntas de Su Señoría mediante la
adopción de :

— la Directiva 91 / 628 / CEE sobre la protección de los

animales durante el transporte ( J ); dicha Directiva sufrió
una importante modificación ( Directiva 95 / 29 / CEE ) el
29 de junio de 1995 ( 2 );

— la Directiva 91 / 629 / CEE relativa a las normas mínimas

para la protección de terneros ( 3 );

— la Directiva 91 / 630 / CEE relativa a las normas mínimas

para la protección de cerdos ( 4 );

Dichas Directivas precisan respectivamente en sus artícu ­
los 8 y 10 ( 91 / 628 / CEE ) y 7 y 9 ( 91 / 629 / CEE y 91 / 630 / CEE )
las disposiciones aplicables a los controles del cumplimiento
de los requisitos de las Directivas implicadas, que deberán
efectuar los Estados miembros con información periódica a
la Comisión de los resultados de dichas inspecciones y de los
controles que deberá llevar a cabo la Comisión .

Los textos legislativos comunitarios confirman el principio
de la responsabilidad primaria de la organización de los
controles por las autoridades nacionales competentes,
quedando a cargo de la Comisión el control de la aplicación
uniforme de los textos . Por consiguiente, el Consejo no está
en condiciones de responder con detalle a la pregunta
planteada por Su Señoría por lo que se refiere a la ejecución
de los controles . A este respecto, Su Señoría podría dirigirse
a la Comisión .

Por otra parte, por lo que concierne a la protección de los
animales durante el transporte, la Directiva 95 / 29 / CE ha
establecido disposiciones encaminadas a reforzar los requi ­
sitos, en particular en materia :

— de formación del personal encargado del transporte,

— de elaboración del plan de viaje,

— de organización de los controles,

— de aplicación de sanciones en caso de constatación de

infracciones,

— de densidades de carga, 

— de intervalos de suministro de agua, de alimentación y

tiempos de viaje y de descanso .

Además, por lo que se refiere a la protección de los terneros
en los distintos sistemas de cría, el 18 de diciembre de 1995
se presentó al Consejo un informe, elaborado sobre la base
de un dictamen del Comité Científico Veterinario, relativo al
sistema o sistemas de cría intensiva que cumplen los
requisitos de bienestar de los terneros desde un punto de
vista patológico, zootécnico, fisiológico y de comporta ­
miento, así como a las implicaciones socioeconómicas de
distintos sistemas, acompañado de propuestas apropiadas
que tienen en cuenta las conclusiones de dicho informe .

En cuanto reciba dichas propuestas, el Consejo las estudiará
con la mayor atención a fin de pronunciarse lo antes
posible .

C ) DO n " L 340 de 11 . 12 . 1991, p . 17 .

( 2 ) DO n " L 148 de 30 . 6 . 1995, p . 52 .

( 3 ) DO n " L 340 de 11 . 12 . 1991, p . 28 .

( 4 ) DO n " L 340 de 11 . 12 . 1991, p . 33 .

N° C 112 / 4 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-2475 / 95

de Gerhard Botz ( PSE )

a la Comisiôn

( 11 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 05 )

Asunto : Información sobre la encomendación a funciona ­

rios de la Comisión de la Unión Europea de tareas
relacionadas con la intervención de los Fondos

estructurales en las zonas objetivo

Se están destinando importantes cantidades del presupuesto
de la Unión a la ejecución de la política estructural europea .
En este contexto se insiste una y otra vez en la escasa
dotación personal de la Comisión .

¿ Puede indicar la Comisión cuántos funcionarios u otros
agentes de las diferentes categorías trabajan en la ejecución
de la intervención de los Fondos estructurales en las zonas de

los objetivos 1, 2 y 5b ?

Estos datos deberían detallar los Estados miembros para los
que son competentes estos agentes e indicar asimismo los
casos en que un funcionario agente es competente para
varios ámbitos / Estados miembros .

¿ Podría exponer la Comisión asimismo cuáles son sus
intenciones futuras en lo relativo al personal dedicado a
estos cometidos ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 13 de febrero de 1996 )

La ejecución de las intervenciones de los fondos estructura ­
les en las zonas de los objetivos 1, 2 y 5b es competencia de
las Direcciones Generales de Agricultura, Asuntos Sociales,
Pesca y Política Regional y de Cohesión .

La Comisión decidirá la evolución de la plantilla en función
de la atribución de recursos por parte de la Autoridad
Presupuestaria en los próximos presupuestos .

DG Agricultura : En la Dirección de Desarrollo rural I, los
funcionarios se ocupan, por lo general, de los expedientes de
un Estado miembro cuya lengua conocen . El número de
estos funcionarios asciende a 31 de categoría Aya 12 de
categoría B.

DG Política Social — Fondo Social Europeo : La Dirección B
del FSE realiza la coordinación política, lo que implica una
distribución temática de todos los objetivos . 4 funcionarios
de categoría A y 3 funcionarios de categoría B desempeñan
trabajos de auditoría, inspección y evaluación . La Direc ­
ción C es responsable de la ejecución del conjunto del FSE y
de todos los objetivos y efectúa este trabajo por unidades
geográficas . Los 17 funcionarios de categoría A ( entre ellos
una auxiliar ), 6 expertos nacionales en comisión de servicio
y 7 funcionarios de categoría B se encargan de los
expedientes de los objetivos 1, 2 y 5b para un Estado
miembro cuya lengua conocen por lo general .

DG Pesca : Dentro de la Dirección de Estructuras, respon ­
sable de la gestion de las intervenciones del Instrumento
Financiero de Orientación de la Pesca ( IFOP ), la distribu ­
ción de las tareas entre los funcionarios no está relacionada

con los objetivos geográficos 1, 2 y 5b . Esta dirección
contaba, el 1 de octubre de 1 995, 32 funcionarios y agentes
temporales, de los cuales 24 de categoría A y 8 de
categoría B. Entre estos funcionarios, 10 responsables
geográficos se ocupan de las intervenciones llevadas a cabo
en los Estados miembros : siete funcionarios son responsa ­
bles cada uno de un Estado miembro, un funcionario de dos
Estados miembros y, por último, dos funcionarios son
responsables cada uno de tres Estados miembros .

DG Política Regional y de Cohesión : El organigrama incluye
tres direcciones encargadas de la ejecución de las interven ­
ciones del Fondo Europeo de Desarrollo Regional en las
zonas de los objetivos 1, 2, 5b o incluso 6 . El cuadro
siguiente no incluye a 13 expertos nacionales en comisión de
servicio .

Unidad Territorio geográfico A B

XVI-B-1 Bélgica, Dinamarca, Luxemburgo,
Países Bajos ( 2 ) 5 2

XVI-B-2 Grecia ( 1 ) 6 4

XVI-B-3 Portuga ^ 1 ) 6 3

XVI-B-4 Austria, Finlandia, Suecia ( 2 ) 6 2

XVI-C-1 España ( 2 ) 9 3

XVI-C-2 Irlanda, Irlanda del Norte (') 5 3

XVI-C-3 Italia ( 2 ) 10 6

XVI-D-1 Alemania ( 2 ) 6 4

XVI-D-2 Francia ( 2 ) 7 4

XVI-D-3 Reino Unido ( 2 ) 6 2

C ) Objetivo 1 . Funcionarios responsables de más de una zona elegible .

( 2 ) Varios objetivos . Funcionarios responsables de más de una zona

elegible .

PREGUNTA ESCRITA E-25 12 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

al Consejo

( 16 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 06 )

Asunto : Violencias contra menores

Últimamente en los medios de comunicación europeos
informan acerca de una serie increíble de violencias contra

menores perpretadas en todo el mundo, incluidos los países
de la Comunidad . Se trata de un asunto al que ya en el
pasado se había dedicado atención pero actualmente las
dimensiones del fenómeno han llegado a ser verdadera ­
mente preocupantes y por tanto requieren atención y

respuestas .

A este nivel es absolutamente necesaria la intervención

urgente del Consejo, de la Comisión o del Parlamento

17 . 4 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 5

Europeo ya que es evidente la necesidad de un compromiso
global en defensa de uno de los derechos humanos más
naturales .

¿ Qué iniciativas piensa adoptar el Consejo ?

¿ Sería exigir demasiado el que con ocasión de la Conferencia
Intergubernamental se considerase la posibilidad de incluir
en el Tratado de la Unión Europea una sección dedicada
íntegramente a las violencias y a los abusos perpetrados
contra los menores ?

Respuesta

(8 de marzo de 1996 )

1 . El Consejo es consciente de los problemas planteados
por los actos de violencia contra los menores . Sin embargo,
el Consejo no ha abordado esta forma específica de
violencia, que se sitúa en general en el marco del hogar .

2 . No obstante, en un plano más general, el Consejo
comparte la opinión de Su Señoría de que nuestras
democracias, que tienen la obligación de salvaguardar los
derechos humanos y las libertades fundamentales, deben dar
una respuesta clara a los problemas de la violencia en la
sociedad civil . En este plano, el Consejo ha adoptado varias
decisiones para luchar contra los actos de violencia y
estabilizar la seguridad interior en la Unión Europea . Dichas
decisiones tratan en particular de :

— la creación de una Oficina Europea de Policía ( Convenio

Europol, de 26 de junio de 1995 )

— la Unidad de Drogas Europol ( Acción común del 10 de

marzo de 1995 )

— la amenaza interior y exterior que representa el terro ­

rismo para los Estados miembros ( Declaración de La
Gomera del 23 de noviembre de 1995 )

— los fenómenos racistas y xenófobos ( estudio de viabili ­

dad de un observatorio europeo que habrá de realizar la
Comisión consultiva « Racismo y xenofobia »; Resolu ­
ción, de 5 de octubre de 1995, relativa a la lucha contra
el racismo y la xenofobia en el ámbito del empleo y los
asuntos sociales ; Resolución, de 23 de octubre de 1995,
relativa a la respuesta de los sistemas educativos a los
problemas del racismo y la xenofobia )

— y la cooperación policial ( Recomendaciones, de 1 de

diciembre de 1994, sobre el intercambio de información
con motivo de grandes manifestaciones o concentracio ­
nes y con motivo de manifestaciones deportivas inter ­
nacionales ).

Por otra parte, los órganos del Consejo se encargan de
proponer medidas para hacer frente en mejores condiciones
a las « violencias urbanas », prevenir y limitar la violencia
relacionada con el fútbol y adaptar la formación policial a
las necesidades de la situación actual y a una cooperación
transfronteriza incrementada .

3 . Finalmente, los seminarios y conferencias organizados
por los Gobiernos de los Estados miembros para la

formación policial en materia de terrorismo, violencia en el
deporte, racismo y xenofobia y sociedad multicultural
contribuyen a fortalecer el compromiso de todos .

PREGUNTA ESCRITA E-25 89 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comision

( 27 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 07 )

Asunto : Investigación y desarrollo

En relación con los recursos asignados por la Unión Europea
a las actividades de investigación y desarrollo, ¿ podría
indicar la Comisión :

1, el importe de los créditos asignados a cada Estado
miembro en 1991, 1992, 1993 y 1994 y, en particular, el
importe asignado a Italia en esos años ;

2, cuáles han sido los beneficiarios de dichos créditos en
Italia ( universidades, institutos de investigación, Pyme,
grandes industrias, etc .)?

Respuesta complementaria de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 19 de enero de 1996 )

Dada la amplitud de la respuesta, que conlleva diversos
cuadros, la hacemos llegar directamente a Su Señoría, así
como a la Secretaría General del Parlamento, como com ­
plemento a la respuesta de la Comisión de 11 de octubre de

1995 (').

Conviene indicar que el desglose de los créditos de investi ­
gación por países puede inducir a error, habida cuenta de
que los fondos comunitarios de investigación y desarrollo

( IDT ) no se otorgan a Estados miembros u otros organismos
de administración local, sino a empresas, universidades y
centros de investigación establecidos en el territorio de la
Unión y que llevan a cabo proyectos de IDT seleccionados
para recibir financiación comunitaria . Dicho desglose no
ofrece, además, ninguna indicación acerca de los beneficios
reales obtenidos de los programas comunitarios de IDT por
parte de las empresas, universidades u otros organismos en
los Estados miembros . La principal ventaja que cada
participante obtiene de los programas es la capacidad de
acceder a la totalidad de los resultados del proyecto,
independientemente de su contribución financiera y de la
aportación que recibe de la Comunidad Europea . Otra
repercusión importante consiste en la creación y desarrollo
de infraestructuras de investigación a escala europea ( por
ejemplo, las redes ). Por tanto, el desglose por países podría
interpretarse en todo caso sólo como un indicador aproxi ­
mado del grado de interés y de participación de las

N° C 112 / 6 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

instituciones de los distintos Estados miembros en los
distintos programas específicos .

C ) DO n " C 340 de 18 . 12 . 1995, p . 46 .

PREGUNTA ESCRITA E-2686 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

al Consejo

(5 de octubre de 1995 )

( 96 / C 112 / 08 )

Asunto : Actuación de la Unión Europea en los recientes

acontecimientos en Bosnia

A pesar del acuerdo inicial para la solución política de la
guerra de Bosnia en Ginebra, a pesar del hecho de que los
dirigentes serbobosnios aceptan la retirada del armamento
pesado de los alrededores de Sarajevo, previa garantía de la
seguridad de los serbios, a pesar de que los bombardeos de la
OTAN han afectado al hospital de Ilidza, matado a 7 niños
en Kljuc y al menos a otros diez civiles, la OTAN continúa
con los bombardeos y, por primera vez en su historia, ha
utilizado misiles « Tomahawk » en suelo europeo .

En este contexto, desearíamos preguntar al Consejo de
Ministros de la Unión Europea :

1 . Ya que el Consejo informal de Ministros de Asuntos
Exteriores del pasado fin de semana en Santander no
trató el uso de misiles « Tomahawk », ¿ quién, en la Unión
Europea, ha autorizado esta escalada en la participación
militar en la guerra de Bosnia ?

2 . ¿ Acaso sigue existiendo la propia Unión Europea habida
cuenta de que, como comunicó el representante de la
Casa Blanca, T. Fetting, la decisión de utilizar los misiles

« Tomahawk » desde el crucero estadounidense procedía
exclusivamente del Presidente Clinton ?

3 . ¿ Hasta cuándo aceptará la Unión Europea que se
utilicen los bombardeos asesinos en Bosnia como marco

de la estrategia para las elecciones presidenciales en los
Estados Unidos ?

4 . ¿ Es consciente el Consejo de que las fuerzas militares de
la OTAN no actúan como una fuerza de imposición de la
paz, sino como parte beligerante, y exclusivamente en
contra de los serbios ?

5 . ¿ Cubre económicamente la Unión Europea y sus Esta ­
dos miembros el enorme coste de los bombardeos de la

OTAN ? y ¿Y a cuánto asciende ?

6 . ¿A qué espera la Unión Europea para hablar con su
propia voz y pedir el cese de los bombardeos ? ¿ Al total

fracaso del acuerdo en el conflicto de Bosnia ? ¿O a la
multiplicación de las muertes de civiles y de destrucción
debidos a los ataques de la OTAN ?

Respuesta

(8 de marzo de 199 6 )

El Consejo desearía recalcar a Su Señoría que desde el
comienzo de los conflictos en la antigua Yugoslavia, la
Unión Europea ha realizado constantes e incansables
esfuerzos para promover soluciones pacíficas . Sus trabajos
en este sentido se han desarrollado de forma natural en el

marco de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las
Naciones Unidas y en colaboración con la comunidad
internacional .

El uso de la fuerza en Bosnia-Herzegovina se ha efectuado de
acuerdo con las resoluciones del CSNU y ha desempeñado,
sin lugar a dudas, un importante papel a la hora de reunir a
las partes en la mesa de negociación, lo que tuvo como
resultado los acuerdos alcanzados en Dayton el 21 de
noviembre de 1995 . Dichos acuerdos, liderados por Estados
Unidos y alcanzados con la participación europea, en
particular la del mediador de la Unión Europea, Sr . Cari
Bildt, se basaron a su vez en anteriores propuestas europeas
de soluciones debatidas y aprobadas por el Consejo de
Ministros de la Unión Europea .

El Consejo considera que los acuerdos de Dayton y las
conferencias mantenidas con posterioridad a los mismos
proporcionan una base adecuada para la paz y la reconci ­
liación en la antigua Yugoslavia . La Unión Europea ha
hecho un llamamiento a las partes para que cooperen
plenamente en la ejecución del acuerdo de paz de Bosnia y
Herzegovina así como el Acuerdo Básico sobre Eslavonia
Oriental, Baranja y Sirmium Occidental . La Unión está
decidida a efectuar una contribución sustancial a la aplica ­
ción de ambos y a garantizar el pleno apoyo internacional a
dichos objetivos .

PREGUNTA ESCRITA E-2701 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

al Consejo

(5 de octubre de 1995 )

( 96 / C 112 / 09 )

Asunto : Derechos humanos en el Perú

El dirigente de la organización guerrillera « Sendero Lumi ­
noso » y del Partido Comunista del Perú, Dr . Abimael
Guzmán, que desde hace ya tres años ( desde el 12 . 9 . 1992
en que fue capturado ) se encuentra preso totalmente
incomunicado en el centro de la Armada del Callao en Perú,
está gravemente enfermo y peligra su vida . El Gobierno de
Fujimori no autoriza que nadie lo visiste ( allegados, médico,
abogados ).

17 . 4 . 96 \_ js Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 7

Además, sus abogados, Alfredo Crespo y Jorge Cartagena,
han sido condenados a cadena perpetua por « traición a la
patria » exclusivamente porque se atrevieron a defenderlo

( están detenidos en miserables condiciones en la terrible
cárcel de Puno, al sur del Perú ). La Cruz Roja internacional
estima en 4 200 y Amnistía Internacional ( en su último
informe ) en 6 000 los presos políticos existentes en el
Perú .

¿ Qué medidas tiene intención de adoptar el Consejo con
objeto de asegurarle al Dr . Guzmán ( independientemente de
sus responsabilidades ante la justicia ) los derechos funda ­
mentales a que tienen derecho todos los presos : el levanta ­
miento de la incomunicación, asistencia médica, comunica ­
ción con médicos, abogados, allegados y medios de comu ­
nicación, y de asegurar un trato humanitario de todos los
presos políticos del Perú de conformidad con las leyes y
tratados internacionales ?

Respuesta

(7 de marzo de 1996 )

Sírvase Su Señoría remitirse a la respuesta que dio el Consejo
el 11 de octubre de 1995 a la pregunta oral H-674 / 95 del Sr .
Vassilis Ephremidis . En dicha respuesta el Consejo recordó
su adhesión al respeto de los derechos humanos y de las
libertades fundamentales . Ahora bien, el caso concreto que
menciona Su Señoría, no ha sido presentado al Consejo .

PREGUNTA ESCRITA E-2 726 / 95

de Christoph Konrad ( PPE )

al Consejo

(6 de octubre de 1995 )

( 96 / C 112 / 10 )

Asunto : Modificación de la Directiva 93 / 89 / CEE del Con ­

sejo, de 25 de octubre de 1993, relativa a los
impuestos y peajes

La Directiva 93 / 89 / CEE (') relativa a la aplicación por los
Estados miembros de los impuestos sobre determinados
tipos de vehículos utilizados para el transporte de mercan ­
cías por carretera, así como de los peajes y derechos de uso
percibidos por la utilización de determinadas infraestructu ­
ras, es nula, al haberse violado el derecho de participación
del Parlamento Europeo, pero continúa y continuará
produciendo efectos hasta que el Consejo no haya adoptado
una nueva directiva .

1 . ¿ En qué estado se encuentran en estos momentos los
trabajos relativos al proyecto de la nueva directiva ?

Por esta razón, el Consejo no está en condiciones de
informar a Su Señoría sobre la fecha de publicación de la
convocatoria del concurso que permitirá cubrir las plazas
previstas en el presupuesto del Comité de las Regiones .

Respuesta

(7 marzo de 1996 )

El Consejo está estudiando la forma más adecuada de
ejecutar en un plazo razonable la sentencia del Tribunal de
Justicia, de 5 de julio de 1995, en el Asunto C-21 / 94, con

arreglo al párrafo primero del artículo 76 del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea .

PREGUNTA ESCRITA E-2805 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE )

al Consejo

( 23 de octubre de 1995 )

( 96 / C 112 / 11 )

Asunto : Puestos de trabajo en el Comité de las Regiones

¿ Sobre la base de qué disposiciones legales se ha contratado
al personal que actualmente presta sus servicios en el Comité
de las Regiones ?

¿ Para cuándo estima el Consejo que se va a convocar el
concurso público que permita cubrir correctamente las
plazas previstas en el Presupuesto del Comité de las
Regiones ?

Respuesta

(8 de marzo de 1996 )

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 29 del
Reglamento interno del Comité de las Regiones ( 1 ), la Mesa
del Comité, a propuesta del secretario general, determina la
organización de la Secretaría General de modo que ésta
pueda garantizar el funcionamiento del Comité y de sus
órganos . Las competencias que el Estatuto de los funciona ­
rios de las Comunidades Europeas atribuye a la autoridad
facultada para proceder a los nombramientos se ejercen con
arreglo a lo dispuesto en el artículo 31 de dicho Regla ­

mento .

De dicho artículo se desprende que el secretario general del
Comité de las Regiones es la autoridad facultada para
proceder a los nombramientos por lo que respecta a los
funcionarios de los grados 6 a 8 de la categoría A y del
servicio lingüístico, así como de las categorías B, C y D. Por
lo que respecta a los demás funcionarios, la autoridad
facultada para proceder a los nombramientos es la Mesa del
Comité de las Regiones, a propuesta del secretario gene ­
ral .

2 . ¿ Para cuándo tiene previsto el Consejo presentar la
directiva ? (') DO n " L 132 de 27 . 5 . 1994, p . 49 .

C ) DO n " L 279 de 12 . 11 . 1993, p . 32 .

N 0 C 112 / 8 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-2834 / 95

de Martina Gredler ( ELDR )

PREGUNTA ESCRITA E-2918 / 95

de Undine-Uta Bloch von Blottnitz ( V )

al Consejo a la Comisión

( 25 de octubre de 1995 ) ( 26 de octubre de 1995 )

( 96 / C 112 / 12 ) ( 96 / C 112 / 13 )

Asunto : Transporte aéreo de combustibles nucleares

Asunto : Tres millones de chinos de Hong Kong perderán en

1996 el derecho a desplazarse al Reino Unido

[[ T ]]

En relación con el Acuerdo de Schengen y su futura
ampliación territorial, los tres millones de chinos de Hong
Kong, tras su devolución a la República Popular de China,
constatarán que, a pesar de poseer un pasaporte británico,
no podrán viajar a Gran Bretaña tras el 30 de junio de

1996 .

¿ Qué medidas proyecta adoptar la Unión Europea con
relación a Hong Kong para resolver este problema a partir
del 30 de junio de 1996 ?

¿ Se negará la entrada a los tres millones de chinos con
pasaporte británico aun cuando esto suponga vulnerar los
derechos ciudadanos que otorga la posesión de un pasaporte
británico ?

¿ Adoptarán todos los Estados miembros de la Unión
Europea las mismas medidas al respecto ?

¿ Sería aceptable como solución transitoria el reconoci ­
miento de una « doble nacionalidad »?

Respuesta

(8 de marzo de 1996 )

La cuestión de determinar si una persona posee la naciona ­
lidad de un Estado miembro sólo puede resolverse remi ­
tiendo al Derecho nacional del Estado de que se trate . Así lo
recuerda, en efecto, la declaración n " 2 efectuada por la
Conferencia de los Jefes de Estado y de Gobierno que
adoptó el TUE . De ello se desprende, por consiguiente, que
el estatuto de los habitantes chinos de Hong Kong que
poseen pasaporte británico se rige por las leyes relativas a la
nacionalidad vigentes en el Reino Unido .

Puesto que se trata de disposiciones legislativas dependien ­
tes de la soberanía británica, los Estados miembros de la
Unión Europea no pueden adoptar una posición común
sobre esta cuestión .

La recuperación de la soberanía por parte de China se
llevará a cabo el día 30 de junio de 1997, a las 24.00 h .

Un grupo de trabajo técnico de la Agencia Internacional de
la Energía Atómica decidió recientemente establecer nuevas
normas para el transporte aéreo de combustibles nucleares .
Para el transporte de combustibles MOX ( óxidos mixtos )
seguirán siendo suficientes los contenedores del tipo B. La
normativa de Estados Unidos prevé desde hace tiempo
contenedores para el transporte aéreo cuyo nivel de seguri ­
dad es mucho más estricto que el propuesto por la AIEA . Las
pruebas realizadas en los Estados Unidos con los prototipos
dieron como resultado que éstos no son susceptibles de
autorización .

1 . ¿ Participa la Comisión en las negociaciones de las AIEA ?
En caso afirmativo, ¿ qué posiciones u objetivos persi ­
gue ?

2 . ¿ Cómo juzga la Comisión la decisión de seguir trans ­
portando por vía aérea combustibles MOX en contene ­
dores del tipo B ?

3 . ¿ Qué disposiciones técnicas existen actualmente en la
Unión Europea en relación con el transporte aéreo de
combustibles nucleares ? ¿ Qué papel juega el transporte
aéreo de plutonio o de sustancias que contienen pluto ­
nio ?

4 : ¿ Apoya la Unión Europea proyectos de investigación en
el ámbito de la seguridad del transporte aéreo de
combustibles nucleares ? En caso afirmativo, ¿ de qué
estudios se trata y en qué fase se encuentran ?

5 . ¿ Está informada la Comisión del volumen de combus ­
tibles nucleares que se transportan actualmente en
Europa por vía aérea ? En caso afirmativo, ¿ cuáles son
los datos al respecto ?

Respuesta complementaria del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 22 de enero de 1996 )

Como complemento a su respuesta de 18 de diciembre de

1995 ('), la Comisión puede en la actualidad aportar la
siguiente información .

1 . La Comisión forma parte de los grupos de revisión del
Organismo Internacional de Energía Atómica ( OIEA ) en
los que expresa la postura común de la Comunidad .

2 . La propuesta de revisión de los Reglamentos introduce
disposiciones basadas en las características de seguridad
intrínseca de los materiales de baja dispersión ( LDM ),
características que se hallan definidas en las normas en
función de criterios de prestación, tales como su
resistencia a impactos de alta velocidad y a situaciones
de incendio prolongado .

17 . 4 . 96 \_ JES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 9

Cuando los combustibles MOX ( óxidos mixtos ) nuevos
(o no irradiados ) se adecúan a los criterios de prestación
de los LDM y pueden clasificarse como tales, está
permitido su transporte por vía aérea en bultos de tipo B
adecuados . A la Comisión no le consta, sin embargo, que
hasta el momento se haya ensayado, o declarado
conforme con las condiciones propuestas, ningún mate ­
rial, incluido el combustible MOX nuevo .

3 . Los actuales requisitos de seguridad del transporte están
recogidos en la reglamentación sobre los distintos
modos de transporte que se basa en la edición de 1 985 de
la normativa del OIEA ( Colección Seguridad n° 6,
modificada en 1990 ). Por lo que se refiere al transporte
aéreo, los requisitos actuales figuran en la clase 7

( materiales radiactivos ) de las instrucciones técnicas
para la seguridad del transporte aéreo de mercancías
peligrosas de la Organización de Aviación Civil Inter ­
nacional ( OACI ) ( 2 ). El transporte aéreo queda limitado
y reservado a la distribución de mercancías que se
adapten a este modo dentro del respeto absoluto a los
requisitos de la normativa . Las autoridades de los países
interesados deben autorizar los traslados de combusti ­

ble nuclear . Además de ello, el consignatario debe estar
en posesión de todos los documentos necesarios y
notificarlos antes de efectuar un envío .

4 . La Comunidad no realiza proyectos de investigación
relativos a la seguridad del transporte aéreo de materia ­
les nucleares .

5 . Las disposiciones sobre el control de seguridad previstas
en el Capítulo VII del Tratado Euratom, así como los
requisitos de protección física aplicados por los Estados
miembros a los materiales nucleares suponen la confi ­
dencialidad de datos específicos y la imposibilidad de
hacerlos públicos .

El siguiente cuadro ilustra la participación de los Estados
miembros en transportes por vía aérea .

PREGUNTA ESCRITA E-2930 / 95

de Jessica Larive ( ELDR )

a la Comision

( 27 de octubre de 1995 )

( 96 / C 112 / 14 )

Asunto : Utilización de los fondos del programa Gutenberg

para la promoción del libro y la lectura

A raíz del informe Larive ( A3 - 1 5 9 / 92 ) ( 1 ), el Parlamento
Europeo ha creado una nueva partida presupuestaria
B3-2004 para la promoción del libro y la lectura, el llamado
programa Gutenberg .

En su respuesta de 31 de octubre de 1994 a la pregunta
escrita E-1923 / 94 ( 2 ), la Comisión explica cómo se utilizó el
prosupuesto de 200 000 ecus para el ejercicio de 1994 .

1 . ¿ Puede indicar ahora la Comisión cómo se utilizaron
exactamente los 500 000 ecus asignados para el ejercicio
de 1995 ?

2 . ¿ Puede confirmar la Comisión que a la hora de utilizar
estos fondos se han tenido suficientemente en cuenta los
deseos del Parlamento Europeo, tal como quedaron
establecidos en el informe Larive ( A3-1 59 / 92 )?

3 . ¿ Puede indicar la Comisión cuándo prevé que se
establecerá el fundamento jurídico del programa Guten ­
berg, publicado en el Diario Oficial ya en 1993 e
incluido en los presupuestos para los ejercicios de 1 994 y
1995 ?

C ) DO n " C 42 de 15 . 2 . 1993, p . 182 .

( 2 ) DO n " C 30 de 6 . 2 . 1995, p . 35 .

Respuesta del Sr . Oreja
Número de traslados aéreos efectuados en la Comunidad ( ) en nombre de la Comisión

Estados miembros 1993 1994

Bélgica 0 1

Alemania 51 43

España 0 1

Francia 30 22

Reino Unido ( 2 ) 0 2

Suecia 4 1

( 1 ) Incluida la importación, exportación y tránsito y excluido el transporte de

pequeñas cantidades en calidad de muestras ( por lo general inferiores a
15 g de material nuclear ).

( 2 ) Únicamente traslados realizados por el BNFL .

(!) DO n " C 91 de 27 . 3 . 1996, p . 18 .

( 2 ) Doc 9284-AN / 905 — Edición 1993 / 1994 .

( 22 de enero de 1996 )

1 . La Comisión ha utilizado los 500 000 asignados en
1995 para medidas de promoción del libro y de la lectura de
la siguiente manera :

( en ecus )

Proyecto piloto de ayuda financiera a traducciones
de obras literarias contemporáneas . 330 000

Becas y bolsas de viaje para realizar períodos de
prácticas en colegios de traductores 360 000

Premios « Aresteion » ( Premio europeo de litera ­
tura y premio europeo de traducción ) 300 000

Reuniones temáticas

Reunión de Directores del Libro y de la Lectura ( en
colaboración con la Presidencia española ) 25 000

Total 1 015 000

N° C 112 / 10 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

El importe global de las acciones llevadas a cabo en la
actualidad en favor del libro y de la lectura asciende a

1 015 000 ecus, cuya consignación presupuestaria se distri ­
buye entre 500 000 ecus en la línea B3-2004 : « libro y
lectura : programa Gutenberg » y el resto en la línea B3-2001 :

« acciones de apoyo a las iniciativas culturales de dimensión

europea ».

2 . La Comisión confirma que, en el marco de su
actuación cultural, se han tenido en cuenta los deseos del
Parlamento, en la medida en que sean conformes con las
disposiciones del artículo 128 del Tratado CE y siempre
habida cuenta de la escasez de la dotación presupuesta ­
ria .

3 . La Comisión recuerda a Su Señoría que la base jurídica
de la acción cultural de la Comunidad es el artículo 128 del

Tratado CE . En cuanto a la creación del programa
Gutenberg, la Comisión recuerda asimismo que la Comisión
ya ha formulado propuestas en el ámbito del libro y de la
lectura mediante su propuesta Ariane, que ha recibido un
decidido apoyo del Parlamento, cuyas enmiendas se reco ­
gieron, en su mayor parte, por la Comisión en su propuesta
modificada . El objetivo de dicha propuesta, que todavía se
está discutiendo en las instituciones es ampliar y profundizar
la actuación de la Comunidad en favor del libro y de la
lectura, de acuerdo con los deseos del Parlamento .

La Comisión, además, ha emprendido una serie de consultas
en el ámbito del libro y de la lectura con el fin de preparar,
desde ahora, un programa más ambicioso en la materia . En
la primera reunión, que reunió a los Directores del Libro y de
la Lectura de los Estados miembros y a representantes del
Parlamento y del Consejo de Europa y se organizó conjun ­
tamente por la Presidencia española y la Comisión, se fijaron
algunos temas específicos, como las bibliotecas, la edición
electrónica, la traducción y la promoción del libro, que serán
objeto de consultas específicas .

PREGUNTA ESCRITA E-2937 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE )

al Consejo

( 17 de octubre de 1995 )

( 961 C 112 / 15 )

Asunto : Comité de las Regiones

Ha presentado su dimisión como miembro del Comité de las
Regiones D. Juan Hormaechea Cazón, anterior Presidente
de la Comunidad Autónoma de Cantabria ( España ) inha ­
bilitado para ocupar cargo público por sentencia firme de
los Tribunales españoles ?

En caso afirmativo, ¿ con qué fecha ha sido presentada dicha
dimisión o renuncia ?

Respuesta

(7 de marzo de 1996 )

Mediante carta con fecha de 4 de octubre de 1995, D. Juan
Hormaechea Cazón presentó su dimisión como miembro
titular del Comité de las Regiones .

Con arreglo a las disposiciones del artículo 198 A del
Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, el Consejo
Europeo decidió designar, el 30 de octubre de 1995, a D.
Joaquín Martínez Sieso, actual Presidente de la Diputación

Regional de Cantabria, miembro titular de dicho Comité en
sustitución de D. Juan Hormaechea Cazón ( Decisión
95 / 462 / CE del Consejo de 30 de octubre de 1995 ( M.

(') DO n " L 267 de 9 . 11 . 1995, p . 40 .

PREGUNTA ESCRITA E-2939 / 95

de Cristiana Muscardini ( NI )

a la Comisiôn

( 27 de octubre de 1995 )

( 96 / C 112 / 16 )

Asunto : Catástrofes naturales y ayudas comunitarias

Las inundaciones registradas el año pasado en las regiones
de Piamonte y Lombardía, asi como las más recientes del
pasado mes de septiembre, han causado cuantiosos daños en
algunas provincias de las citadas regiones, poniendo de
manifiesto la limitación de las ayudas, subvenciones y
préstamos fijados y concedidos por la Comunidad . En
efecto, se ha excluido de los mismos a las empresas
comerciales, las más afectadas por las inundaciones junto
con las empresas de producción . A la vista de los daños
registrados y la imposibilidad de realizar las inversiones
necesarias para reanudar su actividad, crecen el descontento
y la irritación de los comerciantes y de sus clientes, a la par
ciudadanos, por la incomprensible discriminación de que
son víctima, debido a una normativa que, en general,
favorece a la industria y a los grandes distribuidores .

¿ No cree la Comisión que convendría presentar propuestas
que incluyeran también al sector del comercio al por menor
en las ayudas de urgencia previstas para las poblaciones
afectadas por catástrofes naturales ?

¿ No considera además necesario revisar su filosofía tradi ­
cional, que favorece a los grandes distribuidores ?

17 . 4 . 96 I Jå Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 11

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 23 de enero de 1996 )

La primera respuesta de la Comunidad a catástrofes tales
como la que asoló las regiones de Piamonte y Lombardía a
finales de 1994 está representada por las « ayudas urgentes a
las poblaciones de la Comunidad víctimas de catástrofes »,
que tienen por objeto expresar de manera simbólica y
tangible la solidaridad comunitaria . Dadas las restricciones
presupuestarias a que está sujeta la línea B4-3400, este
instrumento financia prioritariamente operaciones de pri ­
mera urgencia destinadas a socorrer a las poblaciones más
afectadas o desfavorecidas . Su carácter humanitario y
simbólico excluye cualquier posibilidad de reparación de
daños materiales o de compensación por las pérdidas
sufridas . La utilización de este instrumento en beneficio de

las estructuras productivas sólo puede plantearse a través de
operaciones específicas para cuya realización se recurra a
otros recursos presupuestarios . En el caso que nos ocupa, la
Comisión consideró que esta posibilidad no era justificable a
la vista del dispositivo que el Gobierno italiano había creado
para ayudar a las zonas afectadas .

Por el contrario, otras zonas de Piamonte y Lombardía
afectadas por las inundaciones pueden acogerse actual ­
mente a ayudas en el marco de los objetivos n os 2 y 5b ). Cabe
la posibilidad de conceder ayudas al sector comercial y al
comercio minorista dentro de los programas financiados
por los Fondos estructurales en tales regiones, siempre y
cuando sean compatibles con la estrategia adoptada para los
objetivos n os 2 y 5b ).

Por otra parte, el Banco Europeo de Inversiones puede
financiar importantes proyectos de inversiones a través de
préstamos individuales, así como proyectos de pequeña y
mediana envergadura mediante préstamos globales firma ­
dos con bancos e instituciones financieras . En mayo de 1995
el BEI firmó con cuatro bancos la apertura del primer tramo
de un préstamo global de 1 200 000 millones de LIT
destinados a la rehabilitación de las infraestructuras e

instalaciones del norte de Italia que resultaron dañadas por
las inundaciones de 1994 . En julio de 1995 el Consejo de
administración del BEI amplió sus criterios de subvencio ­
nabilidad a la financiación — fundamentalmente a través de

préstamos globales — de inversiones de capital fijo a medio
y largo plazo en el sector del comercio al por menor y otros
servicios de consumo privado .

sentenciada recientemente a la pena capital por un tribunal
de los Emiratos Árabes Unidos por haber matado a su
patrón después de que éste la violara brutalmente ? Cabe
señalar al Consejo que, en un juicio previo, un tribunal de los
EAU había concedido a Sarah una indemnización por la
violación, aunque también la había sentenciado a 7 años de
prisión por homicidio involuntario ; la condena a muerte del
segundo tribunal constituye, por tanto, una revocación de la
evidencia de violación admitida en el primer juicio . ¿ Qué
gestiones puede realizar el Consejo para impedir que los
EAU ejecuten esta sentencia inhumana ?

Respuesta

(7 de marzo de 1996 )

El Consejo conoce muy bien el caso de Sarah Balabagan . En
julio de 1994 mató a puñaladas a su patrón, al parecer
después de que éste la violara a punta de navaja . En junio de

1 995, el tribunal de los Emiratos Árabes Unidos aceptó las
pruebas médicas que demostraban que había sido violada y
la indemnizó por el daño . Sin embargo, también la declaró
culpable de homicidio, condenándola a siete años de cárcel .
Tras las manifestaciones de protesta a escala internacional
por la dureza de la pena, Sarah Balabagan fue juzgada de
nuevo en septiembre de 1995 . En esta ocasión, el tribunal no
aceptó las pruebas médicas de violación y la declaró
culpable de asesinato . Fue condenada a muerte y su abogado
presentó un recurso .

El 14 de octubre, la familia de la víctima retiró su petición de
pena capital . En la audiencia de apelación del 30 de octubre,
el tribunal confirmó el veredicto de homicidio aunque, a la
luz de los hechos, modificó su sentencia a un año de cárcel,
cien latigazos y la deportación .

Las protestas a escala internacional por el caso de Sarah
Balabagan no escapan a los EAU . El proceso judicial aún no
está agotado y el Consejo piensa seguir pendiente de la
evolución del caso .

PREGUNTA ESCRITA E-2958 / 95

de Thomas Megahy ( PSE )

a la Comisiôn

(9 de noviembre de 1995 )
PREGUNTA ESCRITA E-2946 / 95

( 96 / C 112 / 18 )

de Christine Crawley ( PSE )

al Consejo

( 13 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 17 )

Asunto : Sarah Balabagan

¿ Está informado el Consejo de que Sarah Balabagan, una
empleada doméstica filipina de 15 años de edad, ha sido

Asunto : Fondo de cohesión

¿ Puede confirmar o desmentir la Comisión las afirmaciones
hechas en la edición del 4 de octubre de 1995 del periódico
británico The Guardian según las cuales sólo el 10 % de los
créditos del Fondo de cohesión destinados a infraestructuras

de transporte se ha invertido en proyectos ferroviarios, la
mayor fracción individual de los créditos destinados a la

N 0 C 112 / 12 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

protección del medio ambiente se ha gastado en la cons ­
trucción de presas y sólo el 40 % se ha invertido en proyectos
de conservación de la naturaleza ; y, en general, se dejan de
lado las consideraciones medioambientales ?

Si todo ello es cierto, ¿ cómo explica la Comisión que se
ignoren, a juzgar por lo expuesto, las prioridades que ella
misma ha establecido ? En el caso de que no sean ciertas las
referidas afirmaciones, ¿ puede ofrecer la Comisión datos y
cifras detalladas que permitan desmentirlas ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(3 de enero de 1996 )

Los datos facilitados son inexactos en lo que se refiere a la
distribución de los recursos autorizados por el Fondo de
Cohesión en el ámbito de los transporte y del medio
ambiente . Los fondos autorizados en 1994 para proyectos
del sector ferroviario fueron del orden del 15%, mientras
que al sector del transporte por carretera se destinó el 32 % .
En cuanto al ámbito del medio ambiente, solamente se
invirtió un 1 % en presas y el 7 % se dedicó a la conservación
de la naturaleza .

En los reglamentos que instituyen tanto el instrumento
financiero de cohesión como el Fondo de Cohesión, no se
establecía ningún reparto en los dos ámbitos de acción del
transporte y del medio ambiente . Únicamente se definió un
objetivo de equilibrio adecuado entre los mismos . Así pues,
los Estados miembros presentaron proyectos en función de
las prioridades nacionales del momento . En la medida en
que dichos proyectos respetaban los criterios para poder
optar a financiación por parte del Fondo de Cohesión no
había ningún inconveniente para su aceptación .

Entre tanto, la Comisión no dejó de llamar la atención de las
autoridades nacionales, con ocasión de las numerosas visitas
realizadas a los Estados miembros en cuestión, acerca de la
necesidad de mantener un equilibrio entre los diversos
sectores y de evaluar el impacto ambiental de los proyec ­

tos .

Por otra parte, la Comisión veló por que se respetaran sus
prioridades . En materia de transporte, estuvo atenta a que
todos los proyectos se inscribiesen en el ámbito de las redes
transeuropeas y permitieran al acceso a las mismas . En el
ámbito del medio ambiente, estableció un determinado
número de prioridades para reforzar la aplicación de las
directivas medioambientales, en particular en el ámbito del
abastecimiento de agua potable y del tratamiento de aguas
residuales y de residuos, enfoque conforme al quinto
programa de acción comunitaria para un desarrollo soste ­
nible .

Dicho ésto, la Comisión es consciente del desequilibrio
existente en el ámbito de los transportes, y que favorece la
red de transporte por carretera en detrimento del sector
ferroviario . No obstante, ya se ha restablecido el equilibrio
entre ambos sectores . Asimismo, la Comisión organizó en
junio del presente año una jornada del transporte ferrovia ­
rio con el fin de sensibilizar a los medios interesados en esta

cuestión de los Estados miembros que reciben asistencia del
Fondo de Cohesión .

Es interesante señalar que en las zonas vastas y poco
habitadas de algunos de los Estados miembros, el ferroca ­
rril, considerando el escaso número de usuarios en compa ­
ración con los servicios ofertados, no es ni el medio de
transporte menos contaminante ni el más interesante desde
el punto de vista económico si se le compara con la
circulación por carretera, más adaptada a las necesidades
particulares .

En cuanto a la conservación de la naturaleza, se efectúan
estudios sistemáticos de impacto ambiental siempre que se
presentan solicitudes de financiación a la Comisión .

PREGUNTA ESCRITA E-3008 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comision

( 13 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 19 )

Asunto : Uso de pesticidas en la agricultura

La Organización Mundial de la Salud ha informado que
cada año alrededor de tres millones de personas sufren un
envenenamiento agudo por pesticidas, de las que unas
20 000 mueren : se trata, en su mayoría, de trabajadores
agrícolas expuestos a productos tóxicos o cancerígenos o de
consumidores contaminados por los residuos en los produc ­
tos alimentarios y el agua potable . Está claro que la
utilización de pesticidas en la agricultura tiene consecuen ­
cias que representan un precio demasiado alto desde el
punto de vista de la salud .

1 . Definición de soluciones alternativas, basadas en el
principio de un auténtico desarrollo sostenible para la
agricultura, con el fin de reducir la dependencia de los
cultivos .

2 . Aplicación de las reducciones de pesticidas recomenda ­
das en el quinto programa comunitario sobre el medio
ambiente .

3 . Reducción de la protección agroquímica y barbecho de
determinados cultivos .

Respuesta complementaria del Sr . Fischler

en nombre de la Comisión

( 24 de enero de 1996 )

Como continuación a su respuesta de 11 de diciembre de

1995 ( ] ), la Comisión está actualmente en condiciones de
ofrecer la información siguiente .

La Comisión no ha obtenido confirmación de la Organiza ­
ción Mundial de la Salud de que las cifras mencionadas por
Su Señoría representen un cálculo préciso del número de
envenenamientos producidos por la utilización de plaguici ­

17 . 4 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 13

das . Dado que esas cifras se han obtenido extrapolando
datos locales, principalmente en países en desarrollo, no
parece que sean representativas de la situación comunitaria .
Además, el informe de la Comisión de 31 de agosto de 199 5
en el que se analizan y resumen los informes anuales de 1993
de los centros antiveneno de los Estados miembros ( 2 ) indica
que el número de envenenamientos producidos por el
empleo de plaguicidas es considerablemente inferior al
originado por otras categorías de productos, como los
farmacéuticos o los destinados a un uso general, es decir, los
productos domésticos .

La Comisión reconoce que el empleo de productos fitosa ­
nitario puede entrañar riesgos para las personas y el medio
ambiente, lo mismo que cualquier otra actividad humana, si
bien, al mismo tiempo, es consciente de que estos productos
son fundamentales en la agricultura para garantizar una
oferta de productos vegetales de elevada calidad a precios
razonables y para que la producción agrícola comunitaria
resulte competitiva frente a la de otras zonas del mundo .
Para evaluar los riesgos derivados de los productos fitosa ­
nitarios y de sus residuos, la comercialización y el empleo de
aquellos son regulados por la Comunidad y los Estados
miembros .

En su documento de reflexión de 1991 sobre el desarrollo y
el futuro de la política agrícola común, la Comisión
reconoce la necesidad de fomentar la extensificación no sólo

arpa reducir la producción excedentaria, sino también para
contribuir a una producción agrícola ambientalmente sos ­
tenible y a una calidad de los alimentos . A este respecto, se
ha creado un régimen de ayuda económica mediante el
Reglamento ( CEE ) n 0 2078 / 92 ( 3 ), que favorece las prácticas
beneficiosas para el medio ambiente y, en particular,
restringe el uso de los plaguicidas . Por otro lado, el
Reglamento ( CEE ) n° 2092 / 91 ( 4 ) protege la agricultura
ecológica . Además, en su propuesta de revisión de la
organización común de mercados en el sector de las frutas y
hortalizas ( 5 ), la Comisión incluye medidas que fomenten
prácticas favorables para el medio ambiente .

Al amparo del quinto programa medioambiental, la Comi ­
sión está elaborando un estudio sobre la creación y
evaluación de nuevas estrategias para una posible política
futura de productos fitosanitarios, en el que se examinan
principalmente nuevas posibilidades de reducción del riesgo
que acarrean estos productos, valiéndose de una serie más
amplia de instrumentos y teniendo presente el principio de

« quien contamina paga ».

Reducir el volumen autorizado de productos fitosanitarios
no parece una alternativa viable al régimen vigente de
barbechos . La normativa comunitaria se basa en el principio
de que las cantidades autorizadas de productos fitosanita ­
rios representan, en cuanto a porcentajes y número de
aplicaciones, el mínimo necesario para lograr los efectos
fitosanitarios deseados . La reducción de estas cantidades

daría lugar no sólo a disminuciones incontroladas de los
rendimientos, sino también a efectos secundarios negativos,
como el desarrollo de resistencias . Actualmente se está

procediendo a un examen de la seguridad de todas las
sustancias activas de los plaguicidas con relación a las
normas vigentes sobre seguridad para la saluda humana y el

medio ambiente, en el marco de la Directiva 91 / 414 /
CEE ( 6 ).

(') DO n C 40 de 12 . 2 . 1996, p . 57 .

( 2 ) Centros antiveneno : Recopilación de los informes anuales de

1993 . Análisis y síntesis . Comisión, Dirección General de
Empleo, Relaciones Laborales y Asuntos Sociales, Salud y
Seguridad .

(■') DO n " L 215 de 30 . 7 . 1992 .

( 4 ) DO n " L 198 de 22 . 7 . 1991 .

( 5 ) COM(95 ) 434 final .

( 6 ) DO n " L 230 de 19 . 8 . 1991 .

PREGUNTA ESCRITA E-3014 / 95

de Undine-Uta Bloch von Blottnitz ( V )

a la Comisión

( 13 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 20 )

Asunto : Normativa de la Unión Europea con respecto a las

emisiones de vehículos : Fase 2000

Hasta el 31 de diciembre de 1995 la Comisión puede
presentar al Parlamento su propuesta de « medidas para la
fase 2000 » aplicables a los vehículos y a los pequeños
vehículos automóviles utiliarios .

1 . ¿ Considera la Comisión que podrá cumplir este
plazo ?

2 . ¿ Está preparando la Comisión una norma común, para
esta fase 2000, para los vehículos automóviles de
turismo y el grupo de los pequeños vehículos automó ­
viles utilitarios ?

3 . ¿ Tendrá en cuenta la Comisión en su totalidad los
valores de emisión exigidos por el Parlamento ?

PREGUNTA ESCRITA P-3294 / 95

de Bernd Lange ( PSE )

a la Comision

(1 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 21 )

Asunto : Las futuras y necesarias medidas europeas contra

la contaminación atmosférica causada por las
emisiones de los vehículos de motor y de los
vehículos industriales — Fase 2000

En su respuesta de 8 de febrero de 1995 a la pregunta escrita
P-2876 / 94 ( J ), el Sr . Martin Bangemann confirmó que, en el
tercer trimestre de 1995, la Comisión Europea presentará al
Consejo y al Parlamento Europeo una propuesta sobre la

« Fase 2000 — Medidas para los vehículos de motor ».

N° C 112 / 14 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

El 20 de septiembre de 1995, el Parlamento Europeo
examinó en primera lectura la propuesta ( 2 ) de la Comisión
Europea . En la versión modificada del artículo 4 de la
propuesta de directiva relativa a la reducción de las
emisiones de los vehículos industriales ligeros se pide a la
Comisión que, a más tardar el 31 de diciembre de 1995,
presente no sólo la « Fase 2000 — Medidas para los
vehículos de motor », sino también la « Fase 2000 —
Medidas para los vehículos industriales ».

Además, en su Resolución A4-0188 / 95 de 21 . 9 . 1995, el
Parlamento Europeo insta a la Comisión a presentar
urgentemente una propuesta común para la « Fase 2000 —
vehículos de motor y vehículos industriales ».

1 . ¿ Qué circunstancias han conducido a que no se pudiera
cumplir el plazo original ( tercer trimestre de 1995 )?

2 . ¿ Puede confirmar la Comisión Europea que cumplirá el
plazo del 31 de diciembre de 1 995 ?

3 . ¿ Presentará la Comisión al Consejo y al Parlamento
Europeo una propuesta común sobre la Fase 2000 para
los vehículos de motor y los vehículos industriales ?

(M DO n " C 88 de 10 . 4 . 1995, p . 45 .

( 2 ) COM(94 ) 558 — DO n° C 390 de 31 . 12 . 1994, p . 26 .

categorías . Así pues, está previsto proponer en primer lugar
las medidas para los turismos y, antes de finales de 1 996, las
relativas a los vehículos industriales . Ese período de tiempo
se empleará para resolver las dificultades técnicas y admi ­
nistrativas que plantean dichos vehículos .

El estudio de la calidad del aire realizado en el programa

« Auto-Oil » ha puesto de manifiesto que los vehículos
industriales ligeros contribuyen de forma sustancial a la
contaminación urbana . Por tanto, es importante tomar en
breve una decisión sobre la Fase 1996 de reducción de las

emisiones de este tipo de vehículos, lo cual mejoraría
considerablemente la calidad del aire .

Por último, en respuesta a las reiteradas preguntas, la
Comisión tiene intención de reunirse próximamente, para
intercambiar información, con los diputados parlamenta ­
rios interesados en las medidas previstas para la Fase 2000 .
La reunión podría celebrarse en enero de 1996 .

PREGUNTA ESCRITA E-3015 / 95

de Carlos Robles Piquer ( PPE )

a la Comisión

( 13 de noviembre de 1995 )

(9 6 / C 112 / 22 )
Respuesta común a las preguntas escritas

E-3014 / 95 y P-3294 / 95
dada por el Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 15 de enero de 1996 )

La Comisión puede confirmar y actualizar la información
facilitada a los miembros del Parlamento en las reuniones

específicas de enero y septiembre de 1 995, así como en otras
ocasiones, sobre la futura propuesta relativa a la Fase 2000
de la normativa de emisiones de los vehículos .

La futura propuesta de la Comisión se elaborará tomando
en consideración los resultados del programa « Auto-Oil »,
empresa innovadora y ambiciosa que implica actividades
muy diversas . La finalidad del programa consiste en
establecer una estrategia multidireccional y racional para
alcanzar los objetivos de calidad del aire . El programa ya ha
concluido y proporciona resultados satisfactorios, de
manera que la Comisión podrá presentar propuestas pró ­
ximamente .

Las estrategias evaluadas son multidireccionales e incluyen
los turismos y los vehículos industriales ligeros contempla ­
dos en la propuesta de Directiva por la que se modifica la
Directiva 70 / 220 / CEE relativa a la aproximación de las
legislaciones de los Estados miembros en materia de
medidas contra la contaminación atmosférica causada por
las emisiones de los vehículos de motor . La Comisión no

tiene la intención de presentar simultáneamente las propues ­
tas de Directivas de la « Fase 2000 », relativas a esas dos

Asunto : Fusion y energías renovables

Al aprobar el Informe Van Velzen sobre el Libro Verde que
la Comisión dedicó a política energética ( doc . A4-212 / 95 ),
una amplia mayoría de parlamentarios europeos apoyaron
el criterio de que la Unión debe conceder a las energías
renovables tantos créditos como los atribuidos ahora a la

fusión termonuclear . Esta autorizada opinión acaba de ser
apoyada por un editorial de « The Economist » ( que ya no
está « charmed by nuclear power . . . as it was a decade
ago » ('), para el que « the billions rich countries each year
pump into nuclear research would be better spent on
renewables instead ».

¿ Cuál será la respuesta de la Comisión a estos criterios y
estos argumentos ?

( ! ) Número del 7 al 13 de octubre de 1995, p . 15 .

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 23 de enero de 1996 )

El Cuarto Programa Marco de Investigación y Desarrollo
Tecnológico Decisión 1110 / 94 / CE ( 1 ) y el Programa Marco

( 1994-98 ) de Investigación de la Comunidad Europea de la

17 . 4 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 15

Energía Atómica Decisión 94 / 26 8 / Euratom ( ) establecen
las investigaciones en el campo de la energía no nuclear, la
seguridad de la fisión nuclear y la fusión termonuclear
controlada . Esas investigaciones se guían por una serie de
criterios coherentes con la política tecnológica comunitaria
y también con las de energía, medio ambiente y cohesión
económica y social . Los criterios expuestos en el libro verde

« Por una política energética de la Unión Europea » ( 3 ), es
decir, los de seguridad del abastecimiento a largo plazo,
competitividad industrial y protección del medio ambiente
figuran entre los mismos . La resolución aprobada por el
Parlamento subraya a este respecto la legitimidad de la
necesidad de apoyar todas las formas de energía .

Es difícil comparar las contribuciones presupuestarias
comunitarias destinadas a la fusión con las destinadas a la

energía renovable . En el primer caso, se trata de un
programa integrado que abarca todas las actuaciones de la
Comunidad en el campo de la fusión . La cofinanciación de
esta actividad se acerca al 45 % del presupuesto total .

En el segundo caso, el programa comunitario no es más que
una parte de la actividad de los Estados miembros que,
aunque sustancial, no es comparable con el caso de la fusión .
Hay que señalar, no obstante, que representan el 60 % del
presupuesto en el apartado de investigación y desarrollo del
programa de energía no nuclear, es decir, un aumento del
50% en relación con el programa precedente .

Por otra parte, el tipo de intervención pública en la
financiación de la investigación de una u otra forma de
energía depende no sólo de la importancia de las investiga ­
ciones que se van a realizar, sino también del tiempo que
transcurre hasta que puedan comercializarse en el mercado
competitivo de la energía . En este caso, esos elementos son
muy diferentes según se trate de la fusión o de la energía
renovable .

Hay que recordar que, con arreglo a los compromisos
hechos en virtud del artículo 4 de la Decisión del Consejo
94 / 779 / Euratom, de 8 de diciembre de 1994 ( 4 ), por la que se
aprueba un programa específico de investigación y desarro ­
llo en el campo de la fusión termonuclear controlada, la
Comisión encargará una evaluación externa de las investi ­
gaciones realizadas en cuanto sea posible y, en cualquier
caso, antes de que se tome una decisión oficial sobre la
construcción del reactor experimental Next Step y sobre el
importe que se destinará a tal fin . La evaluación externa, que
realizarán expertos independientes, cubrirá todos los aspec ­
tos pertinentes, incluidos los aspectos científicos, técnicos,
ambientales, socioeconómicos y financieros . Los resultados
de esa evaluación serán enviados al Parlamento en cuanto

estén disponibles .

En el caso de la energía renovable, la Comisión tiene previsto
para 1996 elaborar una estrategia de actuación en el campo
de la investigación y también en el de la aplicación en el
mercado .

(>) DO n " L 126 de 18 . 5 . 1994 .

( 2 ) DO n " L 115 de 6 . 5 . 1994 .

( 3 ) COM(94 ) 659 final .

( 4 ) DO n " L 331 de 21 . 12 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-3017 / 95

de Carlos Robles Piquer ( PPE )

al Consejo

( 15 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 23 )

Asunto : Chechenia y la mediación del Presidente Nazar ­

bayev

Se habla menos que antes, en estas semanas, de la guerra en
Chechenia, lugar que ha sido llamado « una Bosnia con
armas nucleares ». Dado que Occidente - la Unión Europea y
los Estados Unidos, sobre todo no han mediado decidida ­
mente en ese conflicto, sería útil saber si el Consejo ha
seguido de cerca la oferta del Presidente de la República de
Kakajstán, formulado a fines de 1994 . Una buena observa ­
dora ( Susan Eisenhower, Presidenta del Centro norteame ­
ricano de estudios post-soviéticos ) aseguró en enero de este
año que « Nazarbayev es ideal para este fin porque hay
chechenos en su país y él es respetado en Moscú, en
Washington y en el mundo islámico » (').

¿ Puede facilitar el Consejo alguna información sobre todo
ello ?

(') « The Washington Post », 15 de enero de 1995 .

Respuesta

(7 de marzo de 1996 )

La Unión Europea ha puesto en evidencia activamente, y ello
desde el inicio de la crisis chechena, su posición en las
organizaciones internacionales, en las conversaciones bila ­
terales ( incluidas gestiones al respecto ) y publicando decla ­
raciones en nombre de la Unión .

El Consejo ha aprovechado todas las ocasiones para
expresar sus puntos de vista sobre las medidas que debían
adoptarse inmediatamente para resolver la crisis chechena y,
en particular :

— el establecimiento del alto al fuego ;

— la iniciación de una verdadera negociación entre las

partes sobre la solución de la crisis ;

— la aceptación de la asistencia de la OSCE ;

— la distribución efectiva de la ayuda humanitaria .

El Consejo ha utilizado con éxito otros medios de que
disponía para subrayar dicho mensaje .

El Consejo observa la situación en Chechenia de manera
continua y apoya completamente la acción de la OSCE . No
dudará en dar a conocer la posición de la Unión si la
situación lo exige . Así, la Presidencia realizó el 18 de enero
de 1 996 una declaración pública con ocasión de los
acontecimientos de Pervomáiskoieí 1 ).

N° C 112 / 16 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

La mediación mediante un tercero ta ! y como menciona Su
Señoría debe en opinión del Consejo necesariamente ser
deseada y aceptada por las partes de la crisis chechena .

(') Véase comunicado de prensa, doc . 4153 / 96 .

PREGUNTA ESCRITA E-3026 / 95

de Martin Schulz ( PSE )

al Consejo

( 15 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 24 )

Asunto : Sr . Abul-Kata

1 . ¿ Sabe el Consejo que la República Arabe Siria, a pesar
de las promesas hechas con ocasión del Acuerdo de
cooperación UE-Siria con respecto a la mejora de la
situación en materia de derechos humanos, secuestró hace
ya tres años en el Líbano al ciudadano alemán Ali Mahmud
Abul-Kata y que lo mantiene detenido en Siria ?

2 . ¿ Está dispuesto el Consejo a apoyar los esfuerzos del
Sr . Hánsch, Presidente del Parlamento Europeo, del Sr . Rau,
Primer Ministro de Renania del Norte-Westfalia, del
Ministerio de Asuntos Exteriores de la RFA, de diputados
del Bundestag alemán y de diputados al Parlamento
Europeo, así como a ejercer presiones sobre el Estado sirio a
fin de recabar información sobre la situación del Sr . Ali

Mahmud Abul-Kata, obtener su liberación o garantizarle un
juicio justo ?

3 . ¿ Está dispuesto el Consejo a modificar radicalmente
su política con respecto a Siria toda vez que no ha mejorado
la situación en materia de derechos humanos en dicho país, a
pesar del Acuerdo de cooperación, y que un ciudadano de la
Unión Europea se encuentra detenido y es objeto de torturas
sin haberse formulado una acusación en su contra y sin que
se hayan indicado los motivos ?

Respuesta

(8 de marzo de 1996 )

El Consejo entiende que, según las autoridades sirias, D. Ali
Mahmoud Aboul-Kata, poseedor de doble nacionalidad
libanesa-alemana, fue detenido el 11 de diciembre de 1993
acusado de espionaje . El 30 de julio de 1995 se remitió su
caso al fiscal encargado de la jurisdicción militar para
ampliar la investigación . Las autoridades sirias han confir ­
mado que el Sr . Aboul-Kata no ha sido aún juzgado, pero
insisten en que se le trata de forma justa .

Al Consejo, no obstante, le han llegado noticias de que el Sr .
Aboul-Kata no ha podido disponer de un representante legal
en Siria y de que ha sido torturado . No escatima esfuerzos
para obtener información precisa al respecto y garantizar su
libertad o un juicio justo y lo antes posible .

La Unión Europea plantea de forma regular la cuestión de
los derechos humanos en diversos países, incluida Siria, ante
la Comisión de las Naciones Unidas para los Derechos
Humanos . Destaca también este problema cuando surge la
ocasión durante los contactos eurosirios . Se puso de relieve
la situación de los Derechos Humanos en Siria durante los

debates políticos con el Ministro de Asuntos Exteriores
sirio, Sr . Farouk Al-Shara, tras la sesión formal del Consejo
de Cooperación CE-Siria del 28 de noviembre de 1994 . En
su respuesta, el Sr . Al Shara observó que los Derechos
Humanos en Siria destacan favorablemente en comparación
con muchos de sus países vecinos, si bien no alega que en
Siria se alcance la perfección . Desde entonces un número
considerable de presos políticos ha sido liberado, aunque
Siria tiene todavía que recorrer un largo camino para
cumplir los requisitos de la comunidad internacional .

En el contexto de la cooperación euromediterránea, la
propia Siria se ha comprometido a aplicar todos los
instrumentos internacionales pertinentés, con respecto a los
derechos humanos y a las libertades fundamentales y el
legítimo ejercicio de dichos derechos y libertades de forma
efectiva . La Unión Europea tendrá plenamente en cuenta el
cumplimiento de estas obligaciones por parte de Siria de
cara al desarrollo de sus relaciones bilaterales .

PREGUNTA ESCRITA E-3029 / 95

de Wolfgang Nufibaumer ( NI )

a la Comisión

( 13 de noviembre de 1995 )

96 / C 112 / 25 )

Asunto : Instalaciones deportivas

La creación de instalaciones deportivas constituye un
elemento básico de la política de salud de los distintos
Estados miembros de la Unión Europea . Por esta razón, y ya
desde hace tiempo, los Estados han ido creando infraestruc ­
turas para la práctica de actividades deportivas . Estas
medidas estatales (y privadas ) redundan también en bene ­
ficio de la Unión Europea, ya que representan un aspecto
positivo de la política de salud .

En Vorarlberg ( Austria ), los accesos a un campo de fútbol
han quedado destruidos como consecuencia de un despren ­
dimiento de piedras . Teniendo en cuenta que, por razones de
seguridad, no puede crearse otra vía de acceso, será
necesario reubicar la totalidad del campo de fútbol .

17 . 4 . 96 FES Diário Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 17

1 . ¿ Facilita la Unión Europea ayudas para la construcción
de instalaciones deportivas ?

PREGUNTA ESCRITA E-3034 / 95

de Undine-Uta Bloch von Blottnitz ( V )

a la Comisión

2 . En caso afirmativo, ¿ cuál es el porcentaje de la partici ­
pación comunitaria en los costes totales ? ( 15 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 26 )

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 22 de enero de 1996 )

En octubre de 1994 la Comisión puso en marcha la fase
experimental de un nuevo programa, Euratlón, destinado a
proporcionar un marco para las subvenciones comunitarias
en materia deportiva . El programa pretende contribuir a una
mejor comprensión y solidaridad entre los ciudadanos
europeos a través de la participación en acontecimientos
deportivos así como fomentar el papel que puede desempe ­
ñar el deporte para la mejora de la salud y el fomento de la
integración social y económica . Dicho programa no se
concibió para la creación o mantenimiento de infraestruc ­
turas destinadas a la práctica de actividades deportivas .

Aunque las infraestructuras deportivas no sean destinatarias
principales de las ayudas con cargo a los Fondos Estructu ­
rales, a veces pueden verse beneficiadas, directa o indirec ­
tamente, de la financiación comunitaria . En la medida en
que las actividades o infraestructuras relacionadas con el
deporte contribuyen a alcanzar los objetivos del desarrollo
económico, pueden ser subvencionadas con cargo a los
Fondos Estructurales . En especial, los proyectos en materia
deportiva deberían explorar las oportunidades que ofrecen
los programas que promueven las actividades turísticas y la
renovación de zonas urbanas . Tales proyectos precisan que
se hagan intentos por incluirlos en planes para el desarrollo
del turismo y las zonas urbanas .

La decisión de conceder subvenciones a proyectos específi ­
cos con cargo a los Fondos Estructurales entra más dentro
de la competencia de los Estados miembros que de la
Comisión, por lo que las solicitudes deben dirigirse a las
autoridades correspondientes de los Estados miembros .
Dado que existen diversas prioridades y políticas de
desarrollo nacional y regional, las condiciones para acceder
a la financiación del proyecto varían de una región a otra .
Para poder obtener la financiación comunitaria, los proyec ­
tos deben ser cofinanciados por los Estados miembros o por
las asociaciones deportivas beneficiarías .

Los Fondos Estructurales subvencionan asimismo proyec ­
tos destinados a mejorar el acceso a algunas zonas más
desfavorecidas . Las infraestructuras deportivas en dichas
zonas se beneficiarán indirectamente de esta forma de

financiación comunitaria . Sirvan como ejemplo las mejoras
llevadas a cabo en las infraestructuras de transporte por
carretera en el área de Barcelona con vistas a la preparación
de los Juegos Olímpicos de Verano de 1992, que fueron
financiadas en parte gracias a los Fondos Estructurales .

Asunto : Norma CIPR-60 relativa a la protección contra la

radiaciones — Normas básicas Euratom

En 1990, se formularon en la CIPR-60, Comisión Interna ­
cional de Protección Radiológica, propuestas de nuevas
normas en el ámbito de la protección contra las radiaciones .
Estas normas se han incluido en la propuesta modificada de
Directiva del Consejo por la que se establecen las normas
básicas de seguridad relativas a la portección sanitaria de los
trabajadores y de la población sobre los peligros que
resultan de las radiaciones ionizantes (').

1 . ¿ Cuál es el calendario previsto por la Comsión para la
adopción de la mencionada Directiva ?

2 . ¿ En qué plazos habrá que transferir al derecho nacional
las normas de protección contra las radiaciones fijadas
en la Directiva ?

3 . ¿ Cuál será la dosis por unidad de tiempo válida para las
radiaciones de neutrones en la superficie de los conte ­
nedores Castor tras la adopción de la Directiva ?

(") DO n " C 245 del 9 . 9 . 1993, p . 5

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 15 de enero de 1996 )

Es cierto que en julio de 1993 la Comisión presentó una
propuesta de Directiva sobre protección sanitaria de la
población y los trabajadores contra los peligros que resultan
de las radiaciones ionizantes, que recoge las recomendacio ­
nes de la Comisión internacional de protección radiológica
publicadas en 1990 . Como consecuencia del dictamen del
Parlamento I 1 ), dicha propuesta se modificó en julio de

1994 .

La Comisión celebra que las deliberaciones del Consejo
sobre la propuesta estén llegando a su fin .

Si bien el texto aprobado mantiene los conceptos y criterios
esenciales de la propuesta de la Comisión, se han modificado
algunas disposiciones y, en particular, la relativa a la
incorporación de la Directiva a los ordenamientos jurídicos
nacionales . Varios Estados miembros afirmaron que la
nueva Directiva requiere una labor legislativa considerable ;
por ello el Consejo optó por un plazo de incorporación de

cuatro años .

Ni dicha Directiva ni la vigente ( 80 / 836 / Euratom ) ( 2 ) reco ­
gen disposiciones específicas sobre los criterios aplicables a
los contenedores de transporte del tipo « Castor ». Deben
aplicarse las disposiciones generales de la Directiva, pues el
transporte de sustancias radiactivas queda incluido en su
ámbito de aplicación .

N° C 112 / 18 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

Además de ello, los contenedores Castor se ajustan a los
criterios establecidos en el Reglamento internacional de
transporte de materiales radiactivos vigente . Según la
información recogida por la Comisión, se está llevando a
cabo un estudio para saber si esos contenedores seguirán
ajustándose a dichos criterios tomando en consideración
algunos factores nuevos de ponderación introducidos para
el caso de las radiaciones neutrónicas .

í 1 ) DO n " C 224 de 12 . 8 . 1994

( 2 ) DO n " L 246 de 17 . 9 . 1980 .

PREGUNTA ESCRITA E-3041 / 95

de Gerardo Fernández      - Albor ( PPE )

al Consejo

( 15 de noviembre de 1995 )

{ 96 / C 112 / 27 )

Asunto : Consecuencias del embargo contra Irak sobre la

población de este pais

Según datos oficiosos, desde el inicio del embargo impuesto
por la ONU en agosto de 1990 han muerto, víctimas de la
falta de alimentos y medicinas, 520 000 iraquíes ; de ellos,

195 000 menores de cinco años . En 1994 murieron 52 905

niños menores de cinco años, siete veces y media más que el
año anterior al embargo . Tan sólo en el primer trimestre de
este año han muerto 14 308 . Asimismo, han reaparecido
enfermedades que habían sido erradicadas, y la producción
de agua potable se ha reducido a una quinta parte .

Tales datos no hacen nada más que insistir en la necesidad de
mantener una conciencia exacta de las consecuencias de

dicho embargo que, independientemente de las causas
políticas que lo provocaron, deben conducir a asumir sus
efectos sobre la población iraquí, en gran parte ajena a tales
motivaciones políticas .

¿ Puede indicar el Consejo cuál es, exactamente, la postura
de la Unión Europea referente al mencionado embargo y qué
medidas se han adoptado, o se podrían adoptar, para
mitigar los efectos del mismo sobre la población iraquí que
sufre sus consecuencias ?

Respuesta

(8 de marzo de 1996 )

El Consejo no ignora los sufrimientos del pueblo iraquí . Sin
embargo, la causa de esos sufrimientos no está ni en el

Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ni en la
comunidad internacional . Las sanciones de la Naciones

Unidas no prohiben la importación de suministros médicos
ni de alimentos de primera necesidad y el Gobierno iraquí
podría mejorar las condiciones en que vive su pueblo . El
Consejo deplora la decisión del Gobierno iraquí, de octubre
de 1993, en cuanto a rechazar la oferta de las Naciones
Unidas de autorizar, de conformidad con las Resoluciones
706 y 712 del Consejo de Seguridad, exportaciones limita ­

das de petróleo a cambio de suministros de carácter
humanitario . El Secretario General de las Naciones Unidas

estimó que podría disponerse de más de 930 millones de
dólares EE.UU para ayuda humanitaria en caso de que Iraq
aceptarse dar cumplimiento a las Resoluciones 706
y 712 .

Por otra parte, el Consejo apoya plenamente la Resolución
986 del Consejo de Seguridad, que también autoriza a Iraq a
exportar determinada cantidad de petróleo a cambio de
artículos de carácter humanitario, y cuyo objeto era paliar
los sufrimientos de la población sin atenuar el régimen de
sanciones . El Consejo, que condena el precitpitado rechazo
de ese plan por parte de Iraq, seguirá ejerciendo presión para
que dicho país dé cumplimiento a las Resoluciones 706, 712
y 986 y concede suma prioridad a la concesión de ayuda .

También preocupa al Consejo el hecho de que Iraq no haya
llegado a un acuerdo con el Gobierno turco acerca de la
limpieza técnica del oleoducto tendido entre ambos países .
Cerrar un trato que recoja la aprobación de las Naciones
Unidas liberaría importantes recursos para proyectos de
ayuda en todo el territorio iraquí .

PREGUNTA ESCRITA E-3047 / 95

de Gainni Tamino ( V ), Carlo Ripa di Meana ( V ),
Maria Aglietta ( V ), Leoluca Orlando ( V ), Paul Lannoye ( V ),

Nel van Dijk ( V ) y Francesco Baldarelli ( PSE )

a la Comision

( 15 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 28 )

Asunto : Agresión francesa a un barco de ecologistas

holandeses en el puerto italiano de Brindisi

El 25 de octubre de 1995, a las 8.40 horas, en el puerto
italiano de Brindisi, militares franceses del buque de guerra

« Dupleix » asaltaron y dañaron el barco de Greepeace
« Altair », que estaba manifestando de forma pacífica en
contra de los experimentos nucleares .

Los militares franceses produjeron a golpes de hacha dos
brechas en los mamparos de popa del barco y dañaron el
timón ; mediante el lanzamiento de gases lacrimógenos
expulsaron a la tripulación y a su capitán y, tras apoderarse
del control del navio y accionar los motores en retroceso a
toda máquina, lo abandonaron y lo dejaron a la deriva
dentro del puerto .

Esta acción de los militares franceses se produjo dentro de
un puerto italiano, en aguas territoriales italianas, violando
la soberanía territorial y en contra de un barco que navegaba
bajo pabellón holandés .

El acto de « piratería » de los militares franceses hizo peligrar
la seguridad del puerto : los franceses dejaron voluntaria ­
mente a la deriva al barco holandés, provocando una
situación de peligro grave para tres embarcaciones italianas
que estuvieron a punto de colisionar con el « Altair » ( que
después golpeó repetidamente contra el muelle ), y un
ciudadano estadounidense ( miembro de la tripulación )

17 . 4 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 19

sufrió graves contusiones y la pérdida de una pieza
dental .

¿ De qué modo piensa intervenir el Consejo para garantizar
el derecho de los ciudadanos de la Unión Europea a
protestar pacíficamente en el territorio de los Estados
miembros de la propria Unión Europea sin sufrir agresio ­
nes ?

Respuesta

(7 de marzo de 1996 )

Por lo tanto, al no existir una base de datos adecuada, no se
plantea la cuestión del acceso en línea o de otro tipo desde el
Parlamento o desde los parlamentos nacionales . No obs ­
tante, hay que señalar que buena parte de esta información
consiste en comunicaciones entre la Comisión y los Estados
miembros y tiene carácter reservado .

PREGUNTA ESCRITA E-3063 / 95

de Nuala Ahern ( V )

a la Comision

El Consejo nunca ha tenido conocimiento ni ha tratado los
hechos a que se refiere Su Señoría en su pregunta, que no ( 15 de noviembre de 1995 )
entran en el ámbito de competencias del Consejo . ( 96 / C 112 / 30 )

Asunto : Aplicación del artículo 34 del Tratado Euratom

PREGUNTA ESCRITA E-3060 / 95

de Nuala Ahern ( V )

a la Comision

( 15 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 29 )

¿ Puede la Comisión facilitar una lista de todas las situacio ­
nes en que ésta haya considerado o haya aplicado el
artículo 34 del Tratado Euratom ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

Asunto : Presupuesto para salud y seguridad según el

Euratom ( 19 de enero de 1996 )

¿ Podría la Comisión elaborar una lista de los créditos
presupuestarios asignados anualmente, tanto en el pasado
como en la actualidad, a la Sección de Estudios y Docu ­
mentación sobre Salud y Seguridad basándose en cálculos
efectuados en el marco del Centro Común de Investigacio ­
nes de conformidad con las disposiciones del artículo 39 del
Tratado Euratom de 1958 ?

¿ Qué información está a disposición del Parlamento Euro ­
peo y de los parlamentos nacionales desde esta base de
datos, y es accesible en línea ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(3 de enero de 1996 )

No se ha asignado presupuesto alguno para la finalidad
prevista en el artículo 39 del Tratado Euratom . La docu ­
mentación que obra en poder de la Comisión consta de lo
siguiente :

— información relativa al artículo 33 en forma de corres ­

pondencia, no conservada en base de datos

— información relativa al artículo 36, que es objeto

actualmente de un proyecto que permitirá recibir los
datos en disquete y transferirlos dirctamente a una base
de datos

— documentación relativa al artículo 37, principalmente

informes, cuyos textos no se conservan en base de
datos .

Según el artículo 34 del Tratado Euratom, todo Estado
miembro en cuyos territorios hayan de realizarse experi ­
mentos particularmente peligrosos deberá recabar previa ­
mente el dictamen de la Comisión . Hasta la fecha, Francia
sólo ha solicitado este dictamen previo de la Comisión en el
caso de los ensayos nucleares atmosféricos efectuados en el
desierto del Sáhara . En el marco del artículo 34 de Euratom,
la Comisión emitió dos dictámenes en relación con estos

ensayos .

Además, la Comisión ha examinado o examina actualmente
la aplicabilidad del artículo 34 de Euratom a las actividades
o instalaciones siguientes :

— planta de reprocesamiento de Dounreay ( RU );

— tiro de prueba de granadas perforantes a base de uranio

empobrecido ;

— instalación de reprocesamiento Thorp de Sellafield

( RU );

— depósitos de residuos líquidos altamente radiactivos

para las plantas de tratamiento de combustibles nucle ­
ares Thorp y Magnox de Sellafield ( RU );

— central nuclear Super-Phenix de Creys-Malville ( F );

— transporte marítimo de residuos nucleares de Francia a

Japón ;

— ensayos nucleares subterráneos en la Polinesia fran ­

cesa .

N° c 112 / 20 TES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

Este examen no ha justificado hasta el momento la
aplicación a estas actividades o instalaciones de un proce ­
dimiento en virtud del artículo 34 del tratado Euratom .

PREGUNTA ESCRITA E-3070 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

al Consejo

( 17 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 31 )

Asunto : Fondos destinados a Lombardía, el Piamonte,

Liguria y el Valle de Aosta

Tras las polémicas que han surgido últimamente en la prensa
italiana sobre los Fondos estructurales regionales en lo que
se refiere a su utilización, su importe, la imposibilidad
frecuente de que algunas regiones puedan beneficiarse de
ellos, las sombras que pesan sobre algunas subvenciones,
etc ., ¿ podría el Consejo proporcionar informaciones sobre
la concesión de Fondos a Lombardía, el Piamonte, Liguria y
el Valle de Aosta en el decenio comprendido entre el 1 de
enero de 1985 y el 31 de diciembre de 1994, indicando, si es
posible, la distribución por año ?

Respuesta

(8 de marzo de 1996 )

El Consejo determinó las normas de funcionamiento de los
Fondos Estructurales y confió su gestión a la Comisión .

Así pues, el Consejo no se encuentra en condiciones de
facilitar la información que solicita Su Señoría sobre los
fondos concedidos a Lombardía, el Piamonte, Liguria y el
Valle de Aosta . La Comisión puede responder mejor a
dichas preguntas .

PREGUNTA ESCRITA E-3072 / 95

de Bartho Pronk ( PPE )

a la Comision

( 20 de noviembre de 1995 )

( 961 C 112 / 32 )

Asunto : Industria europea de medicamentos genéricos

1 . ¿ Reconoce la Comisión Europea que la industria
europea de medicamentos genéricos desempeña un papel
propio y específico dentro del sector farmacéutico europeo y
que la importancia de este papel aumentará en las próximas
décadas ?

2 . En caso afirmativo, ¿ está dispuesta la Comisión a
plasmar el papel de la industria europea de medicamentos
genérios como tal en la política comunitaria ?

3 . ¿ Tiene conocimiento la Comsión de los diferentes
planteamientos de la legislaciones europea, estadounidense
y canadiense y del hecho de que esta diferencia perjudica a la
industria europea de medicamentos genéricos ?

4 . ¿ Qué medidas se propone adoptar la Comisión con
objeto de que los productores europeos puedan competir en
igualdad de condiciones, tanto entre sí, dentro de las
fronteras de la Unión Europea, como con los otros bloques
comerciales existentes en el mundo ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 11 de enero de 1996 )

1 y 2 . En marzo de 1994 la Comisión presentó al Consejo
y al Parlamento una Comunicación sobre política industrial
en el sector farmacéutico ('), que recoge ampliamente el
papel de los medicamentos genéricos .

En las conclusiones de la Comunicación, la Comisión
propone diversas directrices que integran una estrategia
general de política industrial . Una de ellas consiste en

« aumentar la competitividad en el mercado farmacéutico,
haciéndolo más transparente y procurando que se fomente
la competencia con los precios ».

No obstante, la aplicación de esa medida es competencia de
la política de los Estados miembros relativa a los precios y el
reembolso de medicamentos . Las diferencias existentes en la

Comunidad a este respecto se reflejan en la penetración de
los medicamentos genéricos en el mercado . Sin embargo, la
situación evoluciona, puesto que en 1994 Alemania, el
Reino Unido, los Países Bajos y Dinamarca representaban el
90 % del mercado de medicamentos genéricos en Europa,
mientras que en la actualidad las autoridades de otros
Estados miembros fomentan la utilización de dichos medi ­

camentos .

3 . La Comisión tiene conocimiento de las diferencias

existentes entre las legislaciones europea, estadounidense y
canadiense en cuanto al alcance de los derechos de patente
de los fabricantes de medicamentos genéricos . En los
Estados Unidos la situación legislativa es especial . Los
derechos concedidos desde 1984 a las empresas que fabrican
productos genéricos previamente a la caducidad de la
patente se deben principalmente a que dicho país es el único
en el mundo donde la duración de las patentes se calcula de
modo diferente, lo cual redundaba con frecuencia en un
aumento efectivo del plazo de protección de que disponen
los medicamentos resultantes de la investigación . Por otra
parte, la Comisión ha sido informada de ciertas criticas
formuladas recientemente a las legislaciones estadounidense
y canadiense debido al posible incumplimiento, en ese
aspecto, de las disposiciones del acuerdo TRIP ( Trade
related aspects of intellectual property rights ), negociado en
el marco de la Organización Mundial del Comercio, En
Europa este asunto se debatió a la hora de adoptar el

17 . 4 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 112 / 21

Reglamento ( CEE ) n° 1768 / 92 del Consejo, relativo a la
creación de un certificado complementario de protección
para los medicamentos ( 2 ). Tras dicho debate, el Consejo no
consideró ni oportuno ni necesario modificar el alcance de la
legislación europea a este respecto .

4 . En la actualidad, el Tribunal de Justicia está estu ­
diando un recurso relativo a las prácticas de los fabricantes
de productos genéricos permitidas durante el plazo de
validez de una patente o un certificado complementario de
protección de un medicamento ( asunto C-326 / 95 ). En
espera de la decisión del Tribunal, la Comisión no tiene
previsto proponer ninguna medida especial relacionada con
el derecho de patentes aplicable a los productos farmacéu ­
ticos .

(') COM(93 ) 718 final

( 2 ) DO n " L 182 de 2 . 7 . 1992

PREGUNTA ESCRITA E-3082 / 95

de Martin Schulz ( PSE )

al Consejo

( 17 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 33 )

Asunto : Incautación de plutonio en el aeropuerto de

Munich

En el verano de 1994, se procedió en Munich ( RFA ) a la
espectacular incautación de una maleta con plutonio
introducida ilegalmente en Alemania .

¿ Conoce el consejo estos hechos y, en caso afirmativo, en
qué momento se confió este caso al Consejo, a los servicios
que dependen de él o a otros servicios europeos ?

¿ Puede decir el Consejo si el Departamento común de
investigaciones de Karlsruhe participó en la acción, qué
servicios prestó a dicho Departamento la policía alemana y
en qué momento lo hizo, cuándo se produjo la incautación
del plutonio y cuándo se entregó al Departamento común de
investigaciones ?

Respuesta

(7 de marzo de 1996 )

productos radiactivos y nucleares y, más concretamente, de
la lucha contra la sustracción y el tráfico ilícito de tales
productos .

2 . El Consejo Europeo de Essen de 9 y 10 de diciembre de
1994 tuvo ocasión de conocer un informe sobre el tráfico

ilícito de sustancias radiactivas y materiales nucleares . El
Consejo Europeo se declaró preocupado por el contrabando
de materiales nucleares y aprobó un conjunto de medidas
para luchar en contra . Invitó a la Comisión y a los Estados
miembros a reforzar su cooperación en este ámbito y a
apoyar eficazmente a los países de origen y de tránsito en la
lucha que desarrollan in situ . Invitó además a todos los
Estados que no lo hayan hecho a adscribir sus materiales
sensibles de uso civil ( plutonio y uranio enriquecido ) al
régimen de control internacional .

3 . Se han iniciado, en el marco de la cooperación entre
Euratom y terceros países, varios proyectos para la aplica ­
ción práctica de la Contabilidad Control de los Materiales
Nucleares ( CCMN ). Cabe asimismo señalar que la Direc ­
ción del Control de la Seguridad de Euratom, dependiente
de la Comisión, así como el Centro Común de Investigación
pueden prestar un apoyo técnico a los Estados miembros
para analizar e identificar los materiales nucleares . Para los
aspectos relacionados con los servicios del Centro Común
de Investigación de Karlsruhe, le ruego a Vuestra Señoría
que se ponga en contacto con el mismo .

PREGUNTA ESCRITA E-3093 / 95

de Christine Crawley ( PSE )

al Consejo

( 17 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 34 )

Asunto : Impuesto sobre la renta

¿ Tiene concimiento el Consejo de que alguno de los Estados
miembros de la Unión Europea permita a sus ciudadanos
elegir las políticas hacia las que ha de dirigirse el pago de sus
impuestos sobre la renta ? Por ejemplo, ¿ hay algún Estado
miembro que permita a sus ciudadanos destinar exclusiva ­
mente el pago de sus impuestos sobre la renta a fondos de
carácter no militar ?

Respuesta

1 . Tras la incautación del plutonio en el aeropuerto de (7 de marzo de 1996 )
Munich, los Ministros de Justicia y de Interior de los Estados
miembros de la Unión Europea se reunieron el 8 de
septiembre de 1994 en Berlín junto con el Representante de El Consejo no dispone de los datos solicitados por Su
la Comisión Europea y los Ministros responsables de la Señoría . Además, cabe señalar que la Comunidad no tiene
lucha contra el crimen organizado de los Estados de Europa ninguna competencia en la materia aludida por Su Señoría,
central y oriental . Se adoptó en dicha ocasión la declaración relativa a la posibilidad reservada a los ciudadanos de los
de Berlín, que prevé una mayor cooperación en la lucha Estados miembros de escoger las políticas que desearían
contra la delincuencia en materia de estupefacientes y contra financiar a través de sus impuestos sobre la renta .
el crimen organizado en Europa . Una gran parte de la misma
trata de la lucha contra la criminalidad en materia de

N° C 112 / 22 ES Diário Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3 125 / 95

de Markus Ferber ( PPE )

a la Comision

( 20 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 35 )

Asunto : Situación de la industria de semiconductores en

Europa

¿ Puede la Comisión responder a las siguientes preguntas
relativas a la situación de la industria de semiconductores en

Europa ?

1 . ¿ Qué opina la Comisión Europea acerca de la situación y
las perspectivas de futuro de la industria de semicon ­
ductores en Europa, en relación con la competencia en
los EE.UU . y el Japón ?

2 . ¿ Cree la Comisión que la industria de semiconductores
en Europa recibe suficientes fondos públicos, tanto de
los Estados miembros como de la Unión Europea, para
hacer frente a la competencia global ?

3 . ¿A cuánto ascienden los créditos de fomento de la
investigación destinados por la Unión Europea a la
industria de semiconductores en Europa, desglosados
por Estados miembros ?

4 . ¿ Cómo se han desarrollado hasta el momento los
proyectos Eurêka iniciados en 1985 y, en particular, el
proyecto Jessi ( Desarrollo de memorias de 64 Mbit )?
¿ Qué impulsos se han derivado de este tipo de coope ­
ración en el ámbito de la investigación ? ¿A cuánto
asciende la participación de la Comisión Europea en el
fomento del sector y qué resultados significativos se han
alcanzado con Eurêka y, en particular, con el Proyecto
Jessi ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 31 de enero de 1996 )

1 . La situación actual de las principales empresas euro ­
peas de semiconductores es muy favorable . Todas poseen
una sólida cartera de pedidos y arrojan beneficios . Además,
a lo largo de los dos últimos años, y en particular en 1995, se
han efectuado cuantiosas inversiones en la mejora y
renovación de las instalaciones de producción .

2 . Este éxito se debe a las inversiones realizadas, al
considerable aumento del número de alianzas estratégicas
usuario-proveedor y a la ampliación de los mercados
tradicionales de los semiconductores . La combinación de

estos factores ha creado nuevas e importantes oportunida ­
des en cuanto a productos y mercados . En lo que se refiere a
la tecnología, la inversión industrial en investigación y
desarrollo ( I+D ) cooperativos, combinada con una estrecha
alianza entre la industria, los centros de investigación y las
universidades, ha permitido reducir la distancia tecnológica
con respecto a los competidores estadounidenses y japone ­
ses . Las ayudas nacionales y comunitarias a la I+D han
desempeñado el papel de catalizador, según se demuestra en
el informe de evaluación que más adelante se menciona .

3 . Los créditos comprometidos en 1995 y destinados a
proyectos de componentes y subsistemas de semiconducto ­
res del programa Esprit ascienden a 80 millones de ecus
aproximadamente . En estos proyectos tranfronterizos de
I+D participan más de 120 empresas distintas, usuarias y
proveedoras de componentes semiconductores, procedentes
de quince Estados miembros y países asociados .

4 . Remitimos a Su Señoría y a la Secretaria General del
Parlamento un cuadro en el que se recogen los proyectos de
Eurêka aprobados año tras año a partir de 1985 y otro en el
que figura la participación de la Comisión . Conviene
subrayar que el proyecto EU 127, Jessi, representa un 75 %
aproximadamente de la participación comunitaria en la
totalidad de los proyectos de Eurêka . Sobre este proyecto,
que concluirá en 1996, se ha preparado un informe de
evaluación en el que se reflejan sus buenos resultados, en
particular en el fomento de la cooperación entre empresas e
institutos de investigación en numerosos proyectos de
microelectrónica . Estos proyectos han alcanzado ya, o están
a punto de hacerlo, la mayor parte de sus objetivos técnicos,
objetivos que se sitúan en los ámbitos de los « chipsets », las
técnicas de diseño, la tecnología de semiconductores y los
nuevos equipos . La participación financiera de la Comisión
en Jessi (a través de los proyectos comunitarios desarrolla ­
dos especialmente para Jessi ) representa aproximadamente
el 20 % del esfuerzo de I+D dedicado a dicho proyecto .

Por otra parte, además de esta participación efectiva y
financiera directa en los proyectos, la Comisión ha aplicado
diversas medidas complementarias y de fomento, en parti ­
cular en el caso de la televisión de alta definición ( proyecto
EU 95 HDTV ), que representan varias decenas de millones
de ecus, en especial para Vision 1250 . Las repercusiones de
este tipo de intervención son globalmente positivas, como se
hizo patente en las tres evaluaciones de Eurêka ( 1991, 1993
y 1995 ), sobre todo porque se fomenta una investigación
europea internacional más próxima al mercado que la de los
programas comunitarios .

PREGUNTA ESCRITA E-3133 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE )

al Consejo

( 17 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 36 )

Asunto : Referéndum en Sáhara Occidental

La misión de las Naciones Unidas prevé que el referéndum
sobre la autodeterminación del Sáhara Occidental se pueda
celebrar dentro de cuatro meses, se acepta la propuesta
hecha por el representante de las Naciones Unidas en esa
misión, el pasado 11 de octubre .

¿ de qué forma piensa contribuir el Consejo a que pueda
cumplirse esa previsión y celebrarse, definitivamente el
referéndum de autodeterminación del Sáhara Occidental ?

17 . 4 . 96 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 23

Respuesta

(7 de marzo de 1 996 )

El Consejo apoya plenamente el Plan de Arreglo de las
Naciones Unidas para el Sáhara Occidental, tal como fue
sancionado por las Resoluciones 690 y 725 del Consejo de
Seguridad de las Naciones Unidas, así como el trabajo de la
Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el
Sáhara Occidental ( MINURSO ). El Consejo acoge favora ­
blemente la previsión de la MINURSO de que se celebre el
referéndum dentro de cuatro meses, previa aprobación de
sus propuestas del 11 de octubre de 1995 .

El Consejo ha hecho un reiterado llamamiento a todas las
partes para que cooperen con el Secretario General de las
Naciones Unidas y su Representante Especial y eviten
cualquier acción que pueda estorbar la rápida aplicación del
Plan .

un programa de acción comunitario a medio plazo para la
igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres ( 1996 ­
2000 ). Este programa se inscribe en las perspectivas
estabelecidas en las conclusiones de la Conferencia Mundial

sobre la Mujer de Pekín ( Pekín, 4-15 de septiembre de
1995 ).

2 . El Consejo de 5 de diciembre de 1995 volvió a tratar la
propuesta modificada de Directiva sobre desplazamiento de
trabajadores efectuado en el marco de una prestación de
servicios .

Los miembros del Consejo mantuvieron un cambio de
impresiones sobre la posible evolución del expediente, y en
concreto sobre el posible problema del umbral de tiempo, es
decir, la aplicación o no aplicación a los desplazamientos de
corta duración de las disposiciones del Estado miembro de
acogida durante la duración mínima de las vacaciones
anuales retribuidas y las tarifas de salario mínimo .

El Consejo encargó al Comité de Representantes Permanen ­
tes que prosiga los trabajos y le presente un informe en una
PREGUNTA ESCRITA P-3 140 / 95 próxima sesión .

de Irene Crepaz ( PSE )

al Consejo

( 14 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 37 ) PREGUNTA ESCRITA E-3146 / 95

de Manuela Frutos Gama ( PSE )

Asunto : Modificación de la Directiva relativa al desplaza ­

miento de trabajadores en el marco de la presta ­
ción de servicios

1 . ¿ Qué medidas concretas se han tomado hasta ahora
para profundizar la dimensión social, objetivo de la Presi ­
dencia española del Consejo ?

2 . ¿ Es cierto que a este respecto la Presidencia del
Consejo decidió que durante su turno volvería a incluir en el
orden del día la modificación de la Directiva relativa al

desplazamiento de trabajadores en el marco de la prestación
de servicios ?

a la Comisión

( 22 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 38 )

Asunto : Cantidades para zonas no elegibles

En el presente período de programación, ¿ cuáles han sido las
cantidades destinadas a iniciativas comunitarias en zonas no

elegibles, es decir, al margen de los objetivos 1, 2 y 5 b ?

3 . jPor qué esto no ha ocurrido todavia ? Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies
en nombre de la Comisión

(5 de enero de 1996 )

Respuesta

(8 de marzo de 1996 ) El artículo 11 del Reglamento ( CEE ) n° 4253 / 88, modifi ­
cado por el Reglamento ( CEE ) n° 2082 / 93 del Consejo ('),

española, los trabajos del Consejo en establece que, en el caso de las iniciativas comunitarias, para
social se entraron en los temas una parte limitada de los créditos disponibles, las formas de
, la igualdad de oportunidades entre intervención aprobadas en virtud del apartado 1, en el
, y en la seguridad y la higiene en el contexto de los objetivos prioritarios n os 1, 2 y 5 b ),

pueden centrarse en zonas distintas de las contempladas
en los artículos 8, 9 y 11 bis del Reglamento ( CEE )
n° 2052 / 88 .

1 . Bajo Presidencia española, los trabajos del Consejo en
el ámbito de la política social se entraron en los temas
prioritarios del empleo, la igualdad de oportunidades entre
hombres y mujeres, y en la seguridad y la higiene en el
trabajo .

En materia de empleo, el Consejo Trabajo y Asuntos
sociales, el Consejo ECOFIN y la Comisión establecieron un
primer informe común sobre el empleo, que se presentó al
Consejo Europeo de Madrid ( 15-16 de diciembre de
1995 ).

Por lo que se refiere a la igualdad de oportunidades entre
hombres y mujeres, el Consejo adoptó la Decisión relativa a

Las orientaciones de las trece iniciativas comunitarias

adoptadas el 13 de julio de 1994 y presentadas en la « Guía
de las Iniciativas Comunitarias para el periodo de 1994 ­

1999 » prevén esa posibilidad tan sólo en el caso de algunas
de ellas, a saber Interreg, Urban, Resider, Rechar, Konver,
Leader, Pyme y Pesca .

N° C 112 / 24 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

De acuerdo con las conclusiones del Consejo Europeo de
Edimburgo, se ha dado prioridad al objetivo n° 1, es decir
7 332 millones de ecus del importe global de 11727
millones de ecus (a precios de 1994 ) ya asignados al
conjunto de las iniciativas comunitarias para ese mismo
periodo de programación .

Dado que todos los programas operativos aún no han sido
adoptados en la actualidad, no es posible determinar los
importes correspondientes a las zonas no incluidas en los
objetivos, en el caso de las iniciativas comunitarias en
cuestión .

(>) D O n " L 193 de 31 . 7 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-3 163 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comision

( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 39 )

Asunto : EMA ( Agencia Europea para la Evaluación de
Medicamentos )

CPMP ( Comité de Especialidades Farmacéuticas )

1 . ¿ Cuáles son las misiones y las competencias de la
EMA ?

2 . ¿ Quiénes son los representantes de las autoridades
nacionales en el CPMP ? ¿ Puede excluirse la posibilidad
de que estos representantes tengan intereses financie ­
ros ?

3 . ¿ Podrían ponerse las actas a mi disposición ? En caso
negativo, ¿ por qué motivo no se publican las actas y las
negociaciones ?

4 . ¿ De qué forma están representados en estas instancias
los intereses de los consumidores y las consumidoras ?

5 . ¿ Existen normativas para determinar mejor en el futuro
los riesgos de los medicamentos autorizados, mejorando
así la prevención de estos riesgos ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 15 de enero de 1996 )

1 . Las funciones y competencias de la Agencia Europea
para la Evaluación de Medicamentos ( AEEM ) están defini ­
das en el artículo 51 del Reglamento ( CEE ) n° 2309 / 93 del
Consejo, de 22 de julio de 1993, por el que se establecen
procedimientos comunitarios para la autorización y super ­
visión de medicamentos de uso humano y veterinario y por
el que se crea la Agencia Europea para la Evaluación de
Medicamentos ('). Según dicho artículo, la Agencia debe
desempeñar, entre otras, las funciones siguientes :

— coordinar la evaluación científica de los medicamentos

cuya comercialización esté sujeta a procedimientos
comunitarios de autorización ;

— transmitir informes de evaluación, resúmenes de carac ­

terísticas de productos y etiquetados y prospectos de los
medicamentos ;

— coordinar las actividades de farmacovigilancia corres ­

pondientes ;

— asesorar sobre los niveles máximos de residuos de

medicamentos veterinarios en los alimentos de origen
animal ;

— coordinar la comprobación del cumplimiento de los

principios de prácticas correctas de fabricación, clínicas
y de laboratorio ;

— ayudar a la Comunidad y a los Estados miembros a

facilitar a los profesionales de los servicios sanitarios y a
la población información sobre los medicamentos eva ­
luados por la Agencia .

2 . La composición del Comité de especialidades farma ­
céuticas se establece en el artículo 52 de dicho Reglamento :
cada Estado miembro nombra a 2 miembros para un
período de tres años, renovable .

Conforme al apartado 2 del artículo 54 del Reglamento, los
miembros del Comité, los ponentes y los expertos deben
carecer de intereses económicos o de cualquier otro tipo en
la industria farmacéutica que puedan poner en duda su
imparcialidad .

3 . En el apartado 4 del artículo 12 del Reglamento se
dispone que

«a instancia de cualquier persona interesada, la Agencia
facilitará el informe de evaluación del medicamento

elaborado por el Comité de especialidades farmacéuticas
y los motivos del dictamen favorable a la concesión de la
autorización, previa supresión de cualquier información
comercial de carácter confidencial ».

El informe de evaluación se ha redactado para todos los
medicamentos que la Comisión ha autorizado hasta el
momento . En el Diario Oficial se publicará periódicamente
una reseña que incluirá, entre otros datos, el nombre de los
medicamentos autorizados y la fecha de la autorización y
anunciará que dicho informe puede solicitarse a la Agen ­
cia .

4 . Los consumidores no están representados de manera
formal en esas instancias, pero, según el artículo 65 del
Reglamento ( CEE ) n° 2309 / 93, el Consejo de administra ­
ción de la Agencia debe fomentar los contactos adecuados
con los representantes de los consumidores y los pacien ­

tes .

5 . Su Señoría puede remitirse al capítulo 3 del título III de
dicho Reglamento, que recoge todas las disposiciones de

17 . 4 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 25

farmacovigilancia aplicables a los medicamentos autoriza ­ estar en condiciones de informar a los Estados miembros
dos mediante el procedimiento comunitario . sobre su decisión a mediados de febrero . La lista completa de

los proyectos aprobados en virtud del artículo 6 se remitirá
(M DO n " L 214 de 24 . 8 . 1993 al Parlamento tan pronto como se hayan adoptado las
decisiones finales .

(M DO n " L 193 de 31 . 7 . 1993

PREGUNTA ESCRITA E-3206 / 95

de James Fitzsimons ( UPE )

a la Comision

PREGUNTA ESCRITA E-3212 / 95

( 29 de noviembre de 1995 ) de Liam Hyland ( UPE )

96 / C 112 / 40 ) a la Comision

( 29 de noviembre de 1995 )

Asunto : Proyectos innovadores en el marco del FSE y ( 96 / C 112 / 41 )

aprobación de dichos proyectos en Irlanda

¿ Está satisfecha la Comisión con la publicidad que los
Estados miembros han dado a la presentación de propuestas
relativas a proyectos de carácter innovador previstos en el
artículo 6 del Reglamento FSE ? ¿ Qué proyectos se han
aprobado en Irlanda en 1995 ? ¿ Quiénes han sido los
promotores ? ¿ Qué importe se aprobó para cada pro ­
yecto ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 22 de febrero de 1996 )

Durante los dos últimos años, la responsabilidad de
organizar convocatorias de propuestas para acciones de
carácter innovador previstas en el artículo 6 del Reglamento

( CEE ) n " 4255 / 88, en su versión modificada (') relativo al
Fondo Social Europeo ha recaído en los Estados miembros,
que aplicaban las directrices establecidas por la Comisión .
Tras recibir las propuestas, las autoridades nacionales
realizaron una preselección cada año ; posteriormente, los
proyectos preseleccionados se presentaron a la Comisión
para que los evaluara y adoptara una decisión final .

En general, los Estados miembros han organizado convo ­
catorias de propuestas restringidas, lo que se justifica por el
hecho de que la cantidad de fondos disponible para el
conjunto de la Comunidad es limitada ( entre 20 y 30 mi ­
llones de ecus an año ), con lo que una convocatoria de
propuestas totalmente abierta en cada Estado miembro
habría provocado una demanda de financiación despropor ­
cionada en relación con los recursos disponibles .

La Comisión considera que es necesario mejorar tanto el
modo de organizar las convocatorias de propuestas como la
manera de seleccionarlas . En la actualidad, se están revi ­
sando las directrices del artículo 6 vigentes, así como el
resultado de los procedimientos de selección de los años

1994 y 1995 . A la luz de esta revisión, la Comisión podría
formular propuestas a los Estados miembros para que se
modifiquen las directrices por las que se regirá el artículo 6
en 1996 .

La selección final de proyectos para 1995 ha sufrido un
retraso por motivos de índole técnica . La Comisión espera

Asunto : Reglamento ( CEE ) n " 3254 / 91

Habida cuenta de que todavía no se dispone de normativas
sobre cepos aceptadas internacionalmente, y de que no se
dispondrá de las mismas el próximo 1 de enero, ¿ no cree la
Comisión que, en estas circunstancias, no debería aplicarse
el Reglamento ( CEE ) n° 3254 / 91 (') el 1 de enero de 1996,
tal como estaba inicialmente previsto ? ¿ Dispone la Comi ­
sión de algún plan para posponer la aplicación de este
Reglamento hasta la obtención de un acuerdo en relación
con las normativas sobre cepos ?

0 ) DO n " L 308 de 9 . 11 . 1991, p . 1 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 19 de enero de 1996 )

La Comisión remite a Su Señoría a la declaración detallada

que presentó al respecto ante el pleno de 11 de diciembre de

1995 ( M.

(') Debates del Parlamento Europeo ( Diciembre de 1995 ).

PREGUNTA ESCRITA E-3213 / 95

de Carlos Robles Piquer ( PPE )

a la Comision

(1 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 42 )

Asunto : Regulación comunitaria del saneamiento de los

puertos deportivos

Un colectivo importante de ciudadanos comunitarios que
disfrutan sus vacaciones estivales practicando los deportes
náuticos suele utilizar las prestaciones que ofrecen el
conjunto de puertos deportivos .

Dicho colectivo viene manifestando reiteradamente sus

quejas por las escasas condiciones de salubridad que

N° C 112 / 26 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

presentan algunos puertos deportivos, con aguas extrema ­
damente contaminadas y un sin fin de malos olores
procedentes del conjunto de condiciones de insalubridad . El
problema es obviamente más intolerable para aquellas
personas que viven permanentemente en las embarcaciones
amarradas al muelle .

Comoquiera que la legislación comunitaria se propone
cuidar celosamente del medio ambiente, ¿ puede indicar la
Comisión cuál es la legislación comunitaria que contempla
el saneamiento de los puertos deportivos y qué medidas
piensa proponer para garantizer que desaparezca en el
futuro la extrema contaminación que padecen las aguas en
los citados recintos deportivos ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(6 de febrero de 1996 )

No existe una legislación comunitaria específica sobre la
calidad del agua de los puertos deportivos . Sin embargo,
algunas directivas ( Directivas 76 / 160 / CEE ( 1 ) y 91 / 271 /
CEE ( 2 )) sobre la calidad del agua pueden aplicarse a los
puertos deportivos .

La adopción de legislación específica sobre la calidad del
agua de los puertos deportivos corresponde a las autorida ­
des nacionales .

(') DO n " L 31 de 5 . 2 . 1976 ;

( 2 ) DO n " L 135 de 30 . 5 . 1991 .

PREGUNTA ESCRITA P-3221 / 95

de Daniel Varela Suanzes-Carpegna ( PPE )

al Consejo

( 23 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 43 )

Asunto : Medidas compensatorias previstas para la indus ­

tria conservera comunitaria tras las concesiones

otorgadas al Reino de Marruecos

Aunque hasta la fecha este Parlamento no ha sido infor ­
mado oficialmente de los términos exactos del Acuerdo

alcanzado entre la Unión Europea y Marruecos, parece ser
que, por lo que se refiere a las exportaciones de conserva de
sardina marroquí, la Unión Europea ha aceptado 19 500 Tn
libres de arancel y el resto con un arancel del 6 % para 1996
de 21 000 Tn con arancel O y el resto con un arancel del 5 %
para 1997, 22 500 Tn libres de arancel y el resto con un
arancel del 4% para 1990, y la liberalización total para

1999 .

Frente a estas ventajas concedidas a Marruecos y las
compensaciones acordadas a Portugal ¿ Qué medidas com ­
pensatorias tiene previsto establecer el consejo a la industria
conservera española para paliar los graves perjuicios eco ­

nómicos que las mismas le supondrán y los consiguientes
efectos socioeconómicos que acarrearán, máxime teniendo
en cuenta que dicha industria se encuentra en regiones del
Objetivo n° 1 que, como Galicia, han visto asimismo, y de
nuevo, drásticamente reducidas sus posibilidades de pesca,
precisamente, ahora, a causa del Acuerdo de Pesca con
Marruecos ?

Respuesta

(7 de marzo de 1996 )

1 . Conviene recordar que, en el contexto de la expira ­
ción, el 31 de diciembre de 1995, del régimen de la
indemnización compensatoria para el sector de la sardina en
su totalidad, y con el fin de facilitar la decisión en la materia,
la Comisión presentó un informe al Consejo en el que hace
balance de la aplicación de esta indemnización y pone de
manifiesto los diferentes factores decisivos para la evolución
de este sector .

2 . El Consejo, en su sesión del 26 de octubre de 1995,
procedió a un cambio de impresiones sobre la base de este
informe y mantuvo una serie de conclusiones ( 1 ) en las que se
dan las orientaciones que se han de seguir en el futuro . Entre
las orientaciones previstas figura el refuerzo de la ayuda al
aplazamiento mediante un aumento sustancial del importe
de la prima .

3 . Por otra parte, cabe destacar que el estudio de este
sector ha tenido también en cuenta las incidencias en el

sector de los acuerdos internacionales de la Comunidad en

materia de pesca y, en particular, del Acuerdo con Marrue ­

cos .

4 . El Consejo invitó a la Comisión a presentarle lo antes
posible propuestas apropiadas .

C ) Publicadas en la Comunicación a la Prensa 10918 / 95 Presse 295

de 26 . 10 . 95 .

PREGUNTA ESCRITA E-3 247 / 95

de Dóris Pack ( PPE )

a la Comision

(1 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 44 )

Asunto : Igualdad de trato jurídico de la mutualidad fran ­

cesa y del Crédit Social des Fonctionnaires

La Comisión Europa examina actualmente la legislación
aplicable a los seguros franceses ( mutualité ) con relación a
los seguros de enfermedad complementarios y a las estancias
en los hospitales en un hospital gestionado por uno de estos

seguros .

La Ley de seguros ( Code de la mutualité ), que regula los
negocios de los seguros, les permite emitir también « garan ­
tías bancarias » para sus asegurados .

17 . 4 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 27

Estas « garantías bancarias » suponen un importe nada
despreciable ( 57 millones de francos franceses ). No obs ­
tante, los requisitos de liquidez, capacidad crediticia y el
sistema de reservas no son aplicables a los seguros ( mutua ­
lité ), porque pertenecen al sector de la economía social .

¿ Qué tiene intención de hacer la Comisión para eliminar las
diferencias entre los sistemas existentes en Francia, en
particular en el ámbito de las garantías de riesgo ?

¿ Considera la Comisión que existe la posibilidad de que la
reglamentación válida para los seguros franceses ( mutualité )
en el ámbito de las garantías pueda aplicarse también al
Crédit Social des Fonctionnaires ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 13 de febrero de 1996 )

La Comisión ha iniciado el estudio del caso particular del
Crédit social des fonctionnaires, entidad que, a pesar de
su denominación, no tiene la categoría de entidad de
crédito .

La Comisión llama la atención de Su Señoría sobre el hecho

de que las mutualidades, que se rigen en Francia por el Code
de la mutualité, entran en el ámbito de aplicación de las
directivas comunitarias en materia de seguros, especial ­
mente las Directivas 92 / 49 / CEE ( 1 ) y 92 / 96 / CEE ( 2 ) del
Consejo . Estas Directivas son aplicables desde el 1 de julio
de 1994 . Dado que Francia aún no ha comunicado a la
Comisión las medidas que ha adoptado para incorporar
dichas Directivas en lo que se refiere al code de la mutualité,
la Comisión ha decidido incoar el procedimiento previsto en
el artículo 169 del Tratado CE contra Francia .

En cuanto a las actividades de caución y garantía, debe
señalarse que la legislación comunitaria en materia de
seguros impone a las empresas de seguros la limitación de su
objeto social únicamente a las actividades de seguros y a las
operaciones que se deriven de ellas directamente, exclu ­
yendo cualquier otra actividad comercial . Por consiguiente,
ello supone que una empresa de seguros no puede ejercer
simultáneamente actividades de seguro y de crédito .

En cambio, las empresas de seguros pueden ejercer el seguro
de « caución » ( rama 15 de la sección A — clasificación de los
riesgos por ramos — del Anexo de la Primera Directiva del
Consejo sobre seguros distintos del de vida ( 73 / 239 /
CEE )( 3 )). Dicha Directiva, modificada por la Tercera
Directiva ( 92 / 49 / CEE ), establece las normas cautelares
relativas al ejercicio del seguro de « caución ». Entre estas
normas, cabe señalar la de que la empresa de seguros debe
constituir provisiones técnicas suficientes para el conjunto
de estas actividades de seguro y debe igualmente disponer de
un margen de solvencia y de un fondo de garantía mínimo .
Los métodos de cálculo de este margen de solvencia y del

fondo de garantía mínimo han sido fijados por la Primera
Directiva ( 73 / 239 / CEE ).

C ) DO n " L 228 de 11 . 8 . 1992 .

( 2 ) DO n " L 360 de 9 . 12 . 1992 .

( 3 ) DO n " L 228 de 16 . 8 . 1973 .

PREGUNTA ESCRITA E-3263 / 95

de Anne Mclntosh ( PPE )

a la Comisiôn

(6 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 45 )

Asunto : Gastos de investigación sobre seguridad de los

transportes dentro del cuarto programa marco

Ante el enorme coste social que originan los accidentes en el
transporte a los Estados miembros, cuyo importe anual
supera los 70 000 millones de ecus, ¿ puede indicar la
Comisión qué recursos — desglosados según transporte
aéreo, marítimo, viario y ferroviario — se están destinando,
dentro del cuarto programa marco, a mejorar los conoci ­
mientos acerca de los modos de reducir el número de

accidentes y de víctimas ? En concreto, ¿ puede indicar la
Comisión :

1, cuál es la asignación prevista para las propuestas
referentes a la seguridad en la primera convocatoria del

cuarto programa marco,

2, cuál será la asignación real en la primera convocatoria
para propuestas referentes a la seguridad, y

3, cuál es la asignación prevista en la segunda convocatoria
para propuestas referentes a la seguridad ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

(2 de febrero de 1996 )

La Comisión conoce el elevado coste social que suponen las
víctimas de accidentes en el transporte, así como el coste
económico generado por la ineficacia de los sistemas de
transporte . Por tal motivo, los objetivos clave del programa
específico de investicación sobre transporte reflejan la
necesidad de aumentar los conocimientos sobre seguridad y
los campos relacionados con esta como, por ejemplo, la
gestión del tráfico y la eficacia de los sistemas de trans ­

porte .

El 82 % del presupuesto de la primera convocatoria de
propuestas de proyectos de investigación del Cuarto Pro ­
grama Marco sobre los diferentes modos de transporte, es
decir, por ferrocarril, por carretera, aéreo y marítimo, se
destinó a proyectos relacionados con la seguridad .

En el siguiente cuadro se muestra la distribución prevista
para los proyectos relacionados con la seguridad fruto de la
primera convocatoria ( 1995 ), el reparto real de fondos para
los proyectos en la primera convocatoria y la distribución

N° C 112 / 28 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

prevista en la segunda convocatoria ( diciembre 1995-marzo

1996 ):

( en millones de e cus )

Total
timo

Ferro ­

carril

Carre ­

­ Marí ­

Aéreo
tera timo

Previsto en la primera
convocatoria 26 4 21 11 62

Real en la primera
convocatoria 28 4 20 11 63

Previsto en la segunda
convocatoria 6 1 6 2 15

La segunda convocatoria no ha finalizado todavía . La
distribución real de los fondos para los proyectos relacio ­
nados con la seguridad dependerá de la evaluación de los
proyectos que se presenten a esta convocatoria .

PREGUNTA ESCRITA P-3268 / 95

de Miguel Arias Cañete ( PPE )

a la Comision

( 29 de noviembre de 199S )

La Comisión consultó con expertos de los Estados miem ­
bros y representantes de las partes interesadas como, por
ejemplo, el sector de los seguros, el financiero, la industria y
organizaciones ambientales . Los principales temas que se
discutieron fueron el ámbito de aplicación del régimen de
responsabilidad ambiental, la reparación del daño ambien ­
tal, reclamaciones en justicia por daños ambientales y
seguridad económica para cubrir la responsabilidad .

Además, durante 1994 la Comisión inició estudios sobre el
funcionamiento en los Estados miembros de los sistemas de

responsabilidad por daños ambientales y sobre las repercu ­
siones económicas de los diferentes sistemas de responsabi ­
lidad . Se prevé que los resultados finales de esos estudios
estén disponibles a principios de este año y serán cuidado ­
samente evaluados .

Aunque este asunto tiene preferencia, se puede deducir de lo
expuesto que es demasiado pronto para determinar el
calendario de una posible iniciativa legislativa .

C ) COM(93 ) 47 .

PREGUNTA ESCRITA E-3271 / 95

de Eryl McNally ( PSE )

a la Comision
( 96 / C 112 / 46 )

(6 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 47 )
Asunto : Normativa jurídica en materia de responsabilidad

civil en el ámbito del medio ambiente

Asunto : Mantenimiento del permiso tras condena por

Del Libro Verde elaborado por la Comisión sobre la
reparación del daño ecológico, se derivaba la necesidad de
legislar a nivel comunitario estableciendo un marco común
para la exigencia de responsabilidades civiles en el ámbito
medioambiental .

¿ Puede la Comisión informar acerca de cuál es el estado de
avance de los trabajos para la elaboración de una Directiva
marco sobre responsabilidad civil en el ámbito del medio
ambiente ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 17 de enero de 1996 )

El libro verde sobre la reparación del daño ecológico ( ) dio
lugar a una animada discusión a nivel comunitario . Por
primera vez el Parlamento y la Comsisón organizaron una
sesión pública . La Comisión recibió más de cien comenta ­
rios por escrito enviados por muchas de las diferentes partes
interesadas .

En abril de 1994 el Parlamento aprobó una resolución con
arreglo al apartado 2 de la letra b ) del artículo 138 del
Tratado CE por la que solicitaba de la Comisión la
presentación de una propuesta de Directiva sobre la
responsabilidad civil por ( futuros ) daños ambientales .

conducción bajo los efectos del alcohol

¿ Es consciente la Comisión de que a una persona condenada
por conducir bajo los efectos del alcohol en Creta ( Grecia )
no se le retira el permiso de conducción ni se le sanciona por
la infracción cometida, por lo que puede continuar condu ­
ciendo en cualquier lugar de Europa ? ¿ Qué medidas podrían
adoptarse para impedir que las personas condenadas por
esta infracción puedan conducir en el extranjero ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 18 de enero de 1996 )

En lo que respecta al asunto de la seguridad en carretera y la
conducción bajo los efectos del alcohol, Su Señoría puede
remitirse a la respuesta í 1 ) conjunta a las preguntas escritas
E-2558 / 95 y E-2600 / 95 de los Sres . Sisó Cruellas, Cabezón
Alonso y Colino Salamanca .

En lo que se refiere más concretamente al problema de las
sanciones aplicadas en caso de infracción del código de
circulación, la Comisión le recuerda que esta materia es
competencia de los Estados miembros .

(') DO n " C 66 de 4 . 3 . 1996 .

17 . 4 . 96 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 29

PREGUNTA ESCRITA P-3280 / 95

de Giorgos Dimitrakopoulos ( PPE )

al Consejo

( 30 de noviembre de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-33 12 / 95

de Marie-France Stirbois ( NI )

a la Comision

(9 de diciembre de 1 995 )

( 961 C 112 / 48 ) ( 96 / C 112 / 49 )

Asunto : Participación de Chipre y Malta en la Conferencia

Euromediterránea

Teniendo en cuenta que entre los participantes en la
Conferencia Euromediterránea de los días 27 y 28 de
noviembre de 1995 se encuentran Chipre y Malta, cuyas
negociaciones de adhesión a la Unión Europea comenzarán
seis meses después de la firma del nuevo Tratado que se
acordará en la CIG de 1996, ¿ podría indicar el Consejo al
Parlamento Europeo si estos dos países disfrutan en la
Conferencia de un estatuto que refleje de forma apropiada y
fiel su situación especial frente al resto de los participantes ?
En caso negativo, ¿ por qué no ?

Asunto : Situación de los ostricultores con respecto a la

reglamentación europea

¿ Es cierto que según la reglamentación europea relativa a los
lugares en que los ostricultores reciben y almacenan las
ostras, éstos están obligados a almacenarlas en construccio ­
nes de albañilería, quedando excluidas todas las construc ­
ciones de madera ?

¿ Es asimismo cierto que la reglamentación europea obliga a
los ostricultores a ceder sus locales profesionales exclusiva ­
mente a ostricultores ya establecidos ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión
Respuesta
( 11 de enero de 1996 )
(8 de marzo de 1996 )

La Directiva 91 / 492 / CEE del Consejo, de 15 de julio de

La Conferencia Euromediterránea de Barcelona, que cons ­
tituyó el acto fundacional de la cooperación euromediterrá ­
nea, reunió en condiciones de igualdad a la Unión Europea y
a los asociados mediterráneos que mantienen con ella
relaciones contractuales . Así pues, no se previo estatuto
particular alguno para los distintos participantes .

No obstante, se expone a la atención de Su Señoría el hecho
de que la cooperación euromediterránea establecida en
Barcelona tiene por objeto crear el marco multilateral para
las relaciones entre la Unión Europea y los Estados de la
región del Mediterráneo . Al establecer dicho marco multi ­
lateral, los participantes en la Conferencia pusieron clara ­
mente de manifiesto la necesidad de respetar las caracterís ­
ticas, valores y particularidades de cada uno de los
participantes y confirmaron que ese marco multilateral es
complementario del refuerzo de las relaciones bilaterales,
que es importante defender sin dejar de resalter su carácter
específico .

Es, pues, en el contexto bilateral en el que la Unión Europea
toma plenamente en consideración la situación especial de
Chipre y Malta, habiendo ambos Estados acometido
claramente el proceso de adhesión .

1991, por la que se fijan las normas sanitarias aplicables a la
producción y puesta en el mercado de moluscos bivalvos
vivos ^), en vigor desde el 1 de enero de 1993, prevé que la
comercialización de ostras y otros moluscos de concha se
realice a partir de centros de expedición autorizados por las
autoridades de los Estados miembros . En las condiciones de

autorización previstas en el Anexo de la Directiva, se
estipula que dichos centros de expedición en los que los
moluscos de concha se manipulen y almacenen dispongan de

« edificios o instalaciones de construcción sólida y concebi ­
dos y mantenidos apropiadamente para impedir la conta ­
minación de los moluscos bivalvos por residuos, aguas
sucias, humo, suciedad o por la presencia de roedores u
otros animales ».

El criterio de solidez establecido en la Directiva excluye los
locales provisionales de tela, pero no especifica la naturaleza
de los materiales de construcción utilizados para los centros
de expedición . En este ámbito, la Directiva fija un objetivo :
instalaciones sólidas y fácilmente limpiables ; pero deja a los
Estados miembros la libertad de determinar los medios

necesarios para la consecución de los objetivos menciona ­
dos, en función del contexto local y de conformidad con el
principio de proporcionalidad contemplado en el párrafo 3
del artículo 3 B del Tratado CE,

Por lo que se refiere al futuro, huelga decir que la situación Por otra parte, las condiciones de cesión de los locales
de Chipre y Malta en la cooperación euromediterránea profesionales de los ostricultores son de la exclusiva
cambiará de carácter tras su adhesión a la Unión Europea, competencia de la legislación nacional y no están sometidas
habida cuenta de que a partir de ese momento participarán a ninguna normativa comunitaria .
en esa cooperación en calidad de Estados miembros de la
Unión Europea . (M DO n " L 268 de 24 . 9 . 1991 .

N° C 112 / 30 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3319 / 95

de Reimer Bóge ( PPE )

a la Comisión

( 13 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 50 )

Asunto : Estado de las negociaciones en los sectores que se

excluyeron de la Ronda Uruguay por falta de

consenso

Hacia el final de la Ronda Uruguay, se decidió dejar a un
lado temporalmente aquellos sectores de la negociación en
los que no podía llegarse a un acuerdo y seguir con las
negociaciones después de la firma del Acuerdo el 15 de abril
de 1994 en Marraquesh .

¿ Puede indicar la Comisión qué progresos se han realizado
entre tanto en los siguientes sectores :

— servicios financieros

— transporte maritimo

— mercado del cine y la televisión

— construcción aeronáutica ?

Respuesta de Sir León Brittan

en nombre de la Comisión

( 19 de enero de 1996 )

Al término de las negociaciones de la Ronda Uruguay, en
diciembre de 1993, los compromisos adquiridos por distin ­
tos países en materia de servicios financieros fueron
considerados insuficientes, sobre todo por los Estadós
Unidos . Para impedir la exclusión de los servicios financie ­
ros del ámbito de actuación de la futura Organización
Mundial del Comercio ( OMC ), se acordó la celebración de
nuevas negociaciones a este respecto . Estas negociaciones se
emprendieron en el primer semestre de 1994 y concluyeron
satisfactoriamente el 28 de julio de 1995 . Entre sus
resultados figuran compromisos de liberalización del acceso
a los mercados y de concesión del trato nacional, sobre la
base del principio de la nación más favorecida ( NMF ), por
parte de un numeroso grupo de países . El acuerdo atañe a
casi el 90 % del comercio financiero mundial ( banca,
seguros y valores ) y representa un importante paso hacia la
plena y progresiva liberalización multilateral del comercio
mundial de servicios . Permite a los operadores financieros
disfrutar de una mayor certidumbre y seguridad jurídica .

El acuerdo es inicialmente válido hasta el 1 de noviembre de

1997 . A partir de esa fecha, los miembros de la OMC
dispondrán de un plazo de dos meses para reconsiderar sus

ofertas . Se espera la celebración de nuevas negociaciones en
ese período .

Por las mismas razones que en el caso de los servicios
financieros, se decidió que las negociaciones sobre los
servicios de transporte marítimo debían continuar después
de la conclusión de la Ronda Uruguay . Estas negociaciones
deben cerrarse antes del 30 de junio de 1996 . Con este fin se
ha constituido un grupo de negociación en materia de
transporte marítimo, abierto a todos los miembros de la
OMC . Unos 40 países están tomando parte por ahora en las
negociaciones, centradas en estos momentos en las ofertas
hechas por los países en relación con el acceso al mercado y
el trato nacional .

En cuanto a los servicios audiovisuales, no se decidió
continuar las negociaciones al término de la Ronda Uru ­
guay, en 1993 . Por ello, los servicios audiovisuales están
plenamente integrados, como consecuencia de la Ronda
Uruguay, en el ámbito de aplicación de los acuerdos de la
OMC . No obstante, la Comunidad y sus Estados miembros
no han contraído ningún compromiso efe acceso al mercado
o de trato nacional en el sector de los servicios audiovisuales

y únicamente están vinculados, por lo tanto, por las
obligaciones generales de la cláusula de NMF y de transpa ­
rencia del Acuerdo General sobfre el Comercio de Servicios

( GATS ). La Comunidad ha establecido además una serie de
importantes exenciones de la cláusula de NMF, contempla ­
das especialmente en la Directiva sobre televisión sin
fronteras .

Prosiguen las negociaciones en el sector de las telecomuni ­
caciones básicas con el fin de alcanzar compromisos
multilaterales sobre la apertura del mercado y la concesión
del trato nacional que reflejen la liberalización mundial en
curso en el sector de las telecomunicaciones . Se ha consti ­

tuido un grupo de negociación sobre las telecomunicaciones
básicas ( GNTB ) para tratar los asuntos cuya negociación
debe finalizar antes del 30 de abril de 1996 .

En diciembre de 1993, los miembros del comité de aviación
civil del GATT no consiguieron llegar a un nuevo acuerdo,
pero se comprometieron a proseguir las negociaciones,
basándose, principalmente, en la propuesta del Presidente .
Continúan, pues, las negociaciones, pero es improbable que
ofrezcan resultados . Estados Unidos ha manifestado con ­

cretamenteque, pese al compromiso adquirido en 1993, no
negociará sobre la base del texto del Presidente y que las
negociaciones deben versar exclusivamente sobre los fuse ­
lajes ( excluyendo los motores ). Este planteamiento resulta
inaceptable para la Comunidad y para los demás partici ­

pantes .

El statu quo no es motivo de preocupación para los intereses
defensivos de la Comunidad, pero ésta mantiene su com ­
promiso de proseguir las negociaciones ( sería conveniente,
por ejemplo, reforzar la disciplina en materia de subvencio ­
nes indirectas ).

17 . 4 . 96 | ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 112 / 31

PREGUNTA ESCRITA E-3321 / 95

de Susan Waddington ( PSE )

a la Comision

( 13 de diciembre de 199 S )

( 96 / C 112 / 51 )

Asunto : El programa Biomed y la utilización de chimpancés

para la investigación

En relación con la respuesta de la Comisión a mi pregunta
P-2784 / 95 í 1 ), ¿ se ha realizado la evaluación anual a que
hace referencia el último apartado de la respuesta de la
Comisión ? En caso afirmativo, ¿ cuáles fueron sus resulta ­
dos ? En caso negativo, ¿ cuándo se realizará una evaluación
de ese tipo, de forma que se puedan mitigar las inquietudes
expresadas en mi anterior pregunta con respecto a los malos
tratos infligidos a los chimpancés ?

(') DO n " C 51 de 21 . 2 . 1996, p . 51 .

Internacional para la Conservación del Patrimonio Indus ­
trial planteó la cuestión de la preservación de los exponentes
más recientes de la construcción naval .

En el Congreso se puso de relieve que destacadas obras
flotantes de dicho arte corren peligro de destrucción dado
que, según la reglamentación comunitaria, el desguace de los
viejos pesqueros es condición previa para la obtención de
subvenciones procedentes de los fondos comunitarios .

Considerando que corren peligro de destrucción numerosos
buques pesqueros, que son monumentos del arte de la
carpintería de ribera del Mediterráneo oriental realizados
durante los siglos XVIII y XIX y que merecen ser conser ­
vados en museos locales y navales, ¿ qué medidas adoptará la
Comisión para evitar el peligro de destrucción de dichos
buques, que son monumentos del arte de la construcción
naval ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión (2 de febrero de 1996 )

en nombre de la Comisión

( 18 de enero de 1996 )

El resultado de la evaluación del informe anual de 1994

sobre el proyecto mencionado por Su Señoría fue satisfac ­
torio tanto desde el punto de vista científico como ético .

El informe final del proyecto, que la Comisión espera recibir
en breve, será evaluado por un comité de expertos indepen ­
dientes de varios Estados miembros que se reunirá a
principios de 1996 y que determinará sobre la conveniencia
de visitar la instalación .

Este comité, que se reunirá tres veces al año, evaluará de
forma continua y sistemática los proyectos de investigación
realizados en el marco de Biomed 2 y efectuará las
inspecciones in situ que considere oportunas .

PREGUNTA ESCRITA E-3436 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 52 )

Como sabrá Su Señoría, la preservación del patrimonio
industrial constituyó en efecto el tema de la acción de la
Comisión para la preservación del patrimonio arquitectó ­
nico europeo en 1991 . Además, algunas de las iniciativas
apoyadas en ese año iban destinadas a la preservación del
patrimonio relacionado con la construcción naval .

Respecto a las iniciativas futuras y pendiente aun de la
adopción del programa Rafael ^), la Comisión pondrá en
marcha en breve una serie de acciones relativas a las

propuestas incluidas en dicho programa, cuyo objetivo
consistirá en tratar de forma más eficaz que en el pasado la
preservación del patrimonio cultural tanto mueble como
inmueble a nivel europeo . Conforme a los objetivos
establecidos en el artículo 128 del Tratado CE y a los
esfuerzos de la Comisión para una acción más eficaz y
coherente en este ámbito, tales acciones se centrarán en la
selección y el apoyo de las iniciativas que denoten un interés
y una dimensión verdaderamente europeos y que procuren,
además, combinar los beneficios culturales con la realiza ­
ción de objetivos de desarrollo social y económico .

La Comisión tendrá mucho gusto en tomar en consideración
cualquier iniciativa relacionada con el ámbito que interesa
de modo particular a Su Señoría, siempre que cumpla los
criterios de elegibilidad de las acciones que se publicarán en
breve en el Diario Oficial .

Asunto : Conservación del patrimonio industrial (') COM(95 ) 110 .

En el II Congreso sobre el patrimonio industrial, celebrado
los días 20 a 22 de octubre, la sección griega del Comité

N C 112 / 32 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3437 / 95

de Glenys Kinnock ( PSE )

a la Comision

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 53 )

Asunto : Ayudas relacionadas con los derechos humanos en

China y el Tíbet durante el período comprendido
entre 1993 y 1995

¿ Cuántas solicitudes de ayudas relacionadas con los dere ­
chos humanos en China y el Tíbet ha recibido la Comisión
de lasONG en los años 1993, 1994 y 1995, respectivamente
y cuántas han sido concedidas ?

¿ Cuántas han sido rechazadas y por qué motivos ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

(2 de febrero de 1996 )

Durante el período de referencia la Comisión recibió
solicitudes de ayuda relacionadas con los derechos humanos
en China y el Tíbet con cargo a la línea presupuestaria
B7-7020 ( ex B7-522 ) « Derechos humanos y democracia en
los países en desarrollo ».

En los años 1993 y 1994 no se recibió solicitud alguna .

En 1 995 se recibieron solicitudes de la asociación « Derechos

humanos en China » para un proyecto relativo a la educa ­
ción en derechos humanos y a la defensa de los mismos, así
como para un proyecto referente a los derechos de las
mujeres . La financiación de ambos proyectos se está
examinando todavía .

PREGUNTA ESCRITA E-3449 / 95

de Renate Heinisch ( PPE )

a la Comision

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 54 )

Asunto : Propuesta de modificación de las Directivas 90 /

2 1 9 / CEE y 90 / 220 / CEE

Hace ya más de dos años, la Comisión reconoció en su Libro
Blanco sobre crecimiento, competitividad y empleo las
enormes perspectivas de futuro y el potencial de la biotec ­
nología en lo que respecta a la mejora de la posición de
Europa y anunció una revisión del marco legislativo en la
materia .

En las cumbres celebradas por el Consejo Europeo en
Edimburgo y Corfú se encargó a la Comisión que presentase
propuestas en este sentido referentes, por ejemplo, a la
revisión de la Directiva 90 / 219 / CEE ( 1 ) antes de que
finalizase el año 1994, lo que aún no se ha llevado a cabo, a
pesar de que entretanto ha ya transcurrido más de un

año .

1 . ¿ Cómo explica la Comisión este retraso y el hecho de
que no haya adoptado ninguna medida a pesar de los
compromisos que contrajo ? ¿ Quién es el responsable de
esta situación ?

2 . ¿ Qué medidas tiene la intención de adoptar la Comisión
para terminar con esta situación ?

3 . ¿ Cuándo va a adoptar la Comisión sus propuestas de
modificación de las Directivas 90 / 21 9 / CEE y 90 / 220 /
CEE ( 2 ) por ella misma anunciadas y que resultan
urgentemente necesarias para mejorar la posición de
Europa, y cuándo tiene la intención de presentar esta
propuesta al Parlamento ?

(') DO n " L 117 de 8 . 5 . 1990, p . 1 .

( 2 ) DO n " L 117 de 8 . 5 . 1990, p . 15 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(8 de febrero de 1996 )

Después de la publicación del libro blanco sobre creci ­
miento, competitividad y empleo en 1993 ( 1 ), la Comisión
realizó una revisión extensa y sistemática de la Directiva
90 / 2 1 9 / CEE relativa a la utilización confinada de organis ­
mos modificados genéticamente, teniendo en cuenta los
conocimientos científicos, la experiencia obtenida en la
aplicación de la Directiva y la conducta internacional .

Los resultados de la revisión se recogieron en una comuni ­
cación de la Comisión al Consejo, el Parlamento y el Comité
Económico y Social ( la biotecnología y el libro blanco sobre
crecimiento, competitividad y empleo ) que preparaba la
siguiente fase ( 2 ). En esa comunicación, se decía que la
Comisión consultaría con los agentes, usuarios, autoridades
de los Estados miembros y grupos de interés antes de
proponer la modificación de la Directiva 90 / 2 1 9 / CEE .

Era necesario efectuar esas consultas antes de que la
Comisión aprobara una propuesta debido al contenido
altamente técnico y a lo delicado del tema en cuestión desde
el punto de vista político . El 6 de diciembre de 199 5 la
Comisión aprobó la propuesta de modificación de la
Directiva 90 / 219 / CEE que va a ser enviada al Consejo y al
Parlamento ( 3 ) .

El objetivo de la modificación es establecer una relación
entre los procedimientos administrativos y el riesgo de las
operaciones, aumentar la flexibilidad de la Directiva y
basarla más en el riesgo . Gracias a la eliminación de algunas
redundancias de tipo reglamentario, la propuesta beneficia ­

17 . 4 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 33

rá a la competitividad de la industria y a la investigación

europeas .

La revisión de la Directiva 90 / 220 / CEE ( 4 ) relativa a la
liberación intencional en el medio ambiente de organismos
modificados genéticamente está en marcha y se le ha dado la
máxima prioridad . La Comisión espera acabar las necesa ­
rias consultas con los Estados miembros y las asociaciones
implicadas a principios de la primavera de 1 996 y presentará
posteriormente el informe sobre la revisión de la Directiva
90 / 220 / CEE previsto en la comunicación de la Comisión
sobre biotecnología .

(') COM(93 ) 700 .

( 2 ) COM(94 ) 219 .

( ? ) COM(95 ) 640 .

( 4 ) DO n° L 117 de 8 . 5 . 1990 .

PREGUNTA ESCRITA E-3450 / 95

de Siegbert Alber ( PPE )

a la Comision

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 55 )

Asunto : Reducción de las emisiones de los vehículos a

partir del año 2000

A pesar de los avances logrados por la Unión Europea en la
reducción de las emisiones de los vehículos, todas las partes
interesadas son conscientes de que estas medidas son
insuficientes a la luz del continuo aumento del tráfico en los

Estados miembros de la Unión Europea y de la necesaria
reducción de todos los contaminantes atmosféricos que
pueden contribuir a un cambio climático . Con su grupo de
trabajo « Auto Oil Programm », la Comisión Europea quiere
sentar unas bases sólidas para nievas medidas legislativas .
De conformidad con el Consejo y la Comisión, no se
presentarán propuestas de medidas de mayor alcance hasta
mediados de 1996 . El 20 de septiembre de 1995, el
Parlamento Europeo instó a la Comisión a presentar antes
de que finalizase el presente año sus propuestas de reducción
de las emisiones de los vehículos ( turismos y vehículos
industriales ) a partir del año 2000 . Esta petición se inscribe
en el marco de la experiencia adquirida por el Parlamento
Europeo sobre la lentitud de los procesos de decisión de
determinadas instituciones europeas y en su opinión de que
la industria afectada debe tener la posibilidad de poder
planificar a largo plazo .

1 . ¿ Tiene la Comisión la intención de satisfacer la petición
del Parlamento Europeo y de presentar sus propuestas
antes de que finalice el año 1995 ?

2 . En caso negativo, ¿ cuándo tiene la Comisión la inten ­
ción de presentar sus propuestas ?

3 . ¿ Tiene la Comisión la intención de asumir en sus
propuestas los valores límite exigidos por el Parlamento
Europeo para la tercera fase ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 30 de enero de 1996 )

Se ruega a Su Señoría se refiera a la respuesta de la Comisión
a las preguntas escritas E-3014 / 95 y P-3294 / 95, formuladas
por la Sra . Undine Bloch von Blottnitz y el Sr . Bernd
Lange (').

(') Véase la página 13 del presente Diario Oficial .

PREGUNTA ESCRITA E-3453 / 95

de Susan Waddington ( PSE )

a la Comision

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 56 )

Asunto : Ayudas estatales a las compañías aéreas euro ­

peas

¿ Puede garantizar la Comisión que en la actualidad ninguna
compañía aérea europea recibe ayudas de ningún gobierno
de un Estado miembro que les confieran ventajas que
deriven en una situación de competencia desleal y que, por lo
tanto, infrinjan directamente la normativa europea vigente
en la materia ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

(5 de febrero de 1996 )

Para que le sea aplicable el apartado 1 del artículo 92 del
Tratado CE, una ayuda estatal debe falsear la competencia y
perjudicar al comercio en el mercado interior . En un sector
como el del transporte aéreo, de carácter transfronterizo,
prácticamente todas las ayudas estatales falsean la compe ­
tencia y el comercio .

Para autorizar una ayuda estatal, la Comisión tiene que
sopesar esos efectos negativos y los efectos positivos de la
reestructuración en la empresa que recibe la ayuda y en el
desarrollo del sector comunitario del transporte aéreo .

De conformidad con la letra c ) del apartado 3 del artículo 92
del Tratado CE, se puede autorizar una ayuda siempre que
no altere las condiciones de los intercambios en forma

contraria al interés común . La Comisión siempre ha
entendido tal requisito en el sentido de que la ayuda no debe
transferir a la competencia las dificultades de la empresa
beneficiaría . Con el fin de circunscribir los efectos de las

ayudas de estado contrarios a la competencia, la Comisión
suele imponer condiciones que limiten, por ejemplo, la
libertad de prestación o de fijación de precios de la
compañía . Esas condiciones restringen la libertad comercial
del beneficiario e impiden que la ayuda tenga efectos
demasiado negativos en la competencia .

N 0 C 112 / 34 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

En los últimos cuatro años, la Comisión ha autorizado
diversas ayudas para reestructurar compañías aéreas . Esas
ayudas se autorizaron específicamente para financiar la
vuelta a la viabilidad de esas compañías aéreas en la nueva
situación competitiva surgida con la creación del mercado
interior de la aviación .

PREGUNTA ESCRITA E-3456 / 95

de Anita Pollack ( PSE )

subterráneas en algunas regiones de la Unión Europea
provocada por la destrucción y el entierro desde hace años
de grandes cantidades de frutas y legumbres retiradas del
mercado . ¿ Podría presentar la Comisión una lista detallada
de estas regiones ?

PREGUNTA ESCRITA E-3459 / 95

de Anita Pollack ( PSE )

a la Comision

( 18 de dicietnbre de 1995 )

a la Comision ( 96 / C 112 / 59 )

( 18 de diciembre de 1995 )

Asunto : Responsabilidad por contaminación del medio
( 96 / C 112 / 57 ) ambiente

ambiente

Asunto : Cuidado de los niños y de las niñas

En la Recomendación sobre el cuidado de los niños y de las
niñas, de 31 de marzo de 1 992 ( 1 ), se señalaba que los
Estados miembros informarían a la Comisión sobre las

medidas adoptadas para hacerla efectiva a fin de que la
Comisión pudiese elaborar un informe sobre su aplicación .
Por consiguiente, la Comisión debería contar con esta
información desde el mes de marzo de 1995 .

¿ Podría indicar la Comisión dónde está este informe ?

(M DO n " L 123 de 8 . 5 . 1992, p . 16 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 12 de febrero de 1996 )

La Comisión remitió en marzo de 1995 un cuestionario a

todos los Estados miembros en el que se pedía información
detallada sobre las medidas que habían adoptado para
aplicar la Recomendación de 1992 sobre el cuidado de los
niños . Se envió un recordatorio en agosto a todos los
Estados miembros que todavía no habían respondido . La
Comisión ha recibido respuesta de doce Estados miembros y
todavía le faltan tres respuestas .

La Comisión está redactando en la actualidad un informe

basado en las respuestas recibidas, cuya publicación se prevé
para la primavera .

PREGUNTA ESCRITA E-3458 / 95

de Anita Pollack ( PSE )

¿ Qué planes tiene la Comisión para hacer frente a la
contaminación del medio ambiente, en particular de las
aguas subterráneas, en aquellas regiones en las que la Unión
Europea es la responsable de la contaminación existente
como consecuencia de la destrucción y del entierro, durante
años, de grandes cantidades de frutas y legumbres retiradas
del mercado ?

Respuesta común a las preguntas escritas

E-3458 / 95 y E-3459 / 95

dada por el Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 19 de enero de 1996 )

Su Señoría se refiere a un problema del que no es responsable
la Comisión . La organización común de mercados en el
sector de las frutas y hortalizas no contempla la destrucción
de estos productos y, por lo tanto, compete a los Estados
miembros productores cumplir las disposiciones ambienta ­
les vigentes .

Con motivo de la reforma de esta organización común de
mercados, la Comisión propone diversas medidas para
reducir progresivamente futuros excedentes de producción
de frutas y hortalizas, en las que se tienen en cuenta
preocupación ambientales sobre la destrucción de produc ­
tos retirados del mercado, principalmente en lo tocante a la
protección de la calidad del agua .

PREGUNTA ESCRITA E-3464 / 95

de Doeke Eisma ( ELDR )

a la Comision

( 18 de diciembre de 1995 )

a la Comision ( 96 / C 112 / 60 )

( 18 de diciembre de 1995 )

Asunto : Proporción de los proyectos medioambientales en
{ 96 / C 112 / 58 )

el Programa Tacis

Asunto : Repercusiones sobre el medio ambiente de la

producción retirada del mercado

En el reciente informe del Tribunal de Cuentas se hace

referencia a la contaminación de las aguas de superficie y

De un documento oficial publicado por la Oficina de
Información del Programa Tacis se desprende que en el
período comprendido entre 1993 y 1995 se reservaron

173,30 millones de ecus para el sector « seguridad nuclear y
medio ambiente ».

17 . 4 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 35

De ese mismo documento se desprende que se destinó un suma 43,5 millones de ecus, lo que demuestra el compro ­
importe de 160,80 millones de ecus al programa de miso de Tacis en este campo .
seguridad nuclear del Programa Tacis .

¿ Significa lo anterior que durante el período comprendido
entre 1993 y 1995, con excepción de los proyectos en el
ámbito de la seguridad nuclear, sólo se gastaron 12,50
millones de ecus en proyectos medioambientales ?

¿ No considera la Comisión que lo anterior es claramente
insuficiente y cómo piensa la Comisión incrementar la
proporción de los proyectos medioambientales en el con ­
junto del Programa Tacis ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1996 )

Desde la entrada en vigor de Tacis, las inquietudes en
materia ambiental han tenido un papel muy importante en la
ejecución del programa, integrando aspectos ambientales en
sus actividades sectoriales .

Además, entre 1992 y 1995, se iniciaron 7 importantes
programas relacionados con el medio ambiente :

— el programa de gestión ambiental del Mar Negro (1

millón de ecus ) del Fondo para el Medio Ambiente
Mundial ( GEF )

— el programa del Mar Aral ( 4,25 millones de ecus ) para

ayudar a gestionar los recursos hidráulicos disponi ­
bles

— el Fondo para el Medio Ambiente Regional ( 4,25
millones de ecus ), de apoyo al programa medioambien ­
tal para Europa Central o Oriental ( EAP )

— asistencia para paliar los efectos del accidente de

Chernobyl (6 millones de ecus ) sobre la salud, el medio
ambiente y la agricultura

— el programa interestatal de medio ambiente de 1995 ( 12

millones de ecus )

1, ayuda al proceso de Europa Central y Oriental
mediante el desarrollo de planes de acción nacionales
en materia de medio ambiente ( NEAP )

2, un programa para los mares interiores centrado en el
Caspio, el Mar Negro y el Mar Aral

3, el fomento de la sensibilización ecológica

— el programa de 1995 para el Lago Baikal ( 14 millones de

ecus )

— el Fondo de Bangkok en el que Tacis colabora estrecha ­

mente con el Banco Europeo de Reconstrucción y
Desarrollo ( BERD ) para estimular las tan necesitadas
inversiones ecológicas (2 millones de ecus ).

Aparte de la integración en otros sectores y del Fondo
BISTRO ( Fondo gestionado por la Delegación de la
Comisión en Moscú, para dar una respuesta rápida a las
solicitudes de asistencia financiera a mini proyectos ), esto

PREGUNTA ESCRITA E-3473 / 95

de Marco Celiai ( NI )

a la Comision

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 61 )

Asunto : Declaración de exportaciones depositadas ' en ofi ­

cinas de aduanas

¿ Cómo concilia la Comisión la respuesta dada a los
interrogantes formulados por los diputados Cellai y Mus ­
cardini en la pregunta escrita E-2593 / 95 ( 1 ) sobre trámites
aduaneros vinculados al domicilio del operador, y la
propuesta de excepción, con el contenido del Reglamento

( CEE ) n° 2221 / 95 ( 2 ), así como con las disposiciones en vigor
en otros países miembros, entre los cuales figuran Bélgica y
el Reino Unido ?

¿ No estima la Comisión que se podría establecer en Italia un
sistema similar al que está vigente en otros países miembros,
como por ejemplo en Bélgica, que, sin menoscabar la
aplicación del primer párrafo del apartado 5 del artícu ­
lo 161, ha establecido que las declaraciones de exportación
se podrán depositar también en determinadas oficinas de
aduanas de salida indicadas en una lista especial ?

(') DO n " C 40 de 12 . 2 . 1996, p . 40 .

( 2 ) DO n " L 224 de 21 . 9 . 1995, p . 13 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 22 de enero de 1996 )

El Reglamento ( CE ) n° 2221 / 95, citado por Su Señoría,
establece las modalidades del control físico de la exporta ­
ción de productos agrícolas que se benefician de una
restitución, así como de los controles de sustitución .

Estos dos tipos de control deben llevarlos a cabo, respecti ­
vamente, la aduana ante la que se cumplimentan las
formalidades aduaneras de exportación y la aduana por la
que las mercancías salen efectivamente del territorio comu ­
nitario .

Este dualismo de los controles se basa, por lo tanto, en el
reparto de tareas entre las aduanas de exportación y de
salida, como dispone el apartado 5 del artículo 161 del
Reglamento ( CEE ) n° 2913 / 92 por el que se establece el
Código Aduanero (')

Ambos reglamentos coinciden perfectamente en su finali ­
dad . Efectivamente, en el ámbito de las exportaciones de
productos agrícolas con restitución, la ejecución de diferen ­
tes controles reviste una importancia primordial con miras a
evitar o detectar los posibles fraudes . El reparto de la
responsabilidad de estos controles entre dos aduanas
permite efectuarlos en condiciones óptimas y asegurar así la

N 0 C 112 / 36 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

máxima eficacia de las medidas adoptadas por las autori ­
dades aduaneras .

En cuanto a la situación en el Estado miembro indicado por
Su Señoría, la Comisión ha presentado una solicitud de
información a las autoridades del mismo . La respuesta a esta
solicitud le permitirá adoptar, en su caso, las medidas que
garanticen la aplicación del código aduanero por parte de
ese Estado miembro .

( 1 ) DO n " L 302 de 19 . 10 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-3474 / 95

de Marianne Thyssen ( PPE )

a la Comisiôn

( 18 de diciembre de 1995 )

96 / C 112 / 62 )

Asunto : Accesibilidad de las medidas de apoyo de la Unión

Europea y las Pyme

Como puede oírse en los círculos próximos a las Pyme, la
accesibilidad de las medidas de apoyo de la Unión Europea
sigue siendo limitada . En el último informe del Tribunal de
Cuentas se dedican varias páginas al funcionamiento, que
dista mucho de ser óptimo, de los Fondos estructurales . El
Tribunal de Cuentas extrae la conclusión de que los modelos
destinados a las Pyme benefician con frecuencia a las
grandes empresas y establece una relación causal con la falta
de cuidado en lo que respecta a los criterios de asignación, el
análisis detallado del grupo de destinatarios, el control y la
evaluación de las ayudas concedidas .

Se dan problemas semejantes en lo relativo a las subvencio ­
nes de intereses ( facilidades por un importe de un millón de
ecus para el período 1994-1995 ). En este contexto, los
agentes económicos señalan problemas de naturaleza admi ­
nistrativa y una información insuficiente a las Pyme .

¿ Tiene la Comisión la intención de poner remedio a estos
problemas y, en caso afirmativo, de qué forma ?

¿ Va la Comisión en el futuro a utilizar de manera más
sistemática el canal de las organizaciones profesionales e
interprofesionales para difundir la información destinada a
las Pyme ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

(1 de marzo de 1996 )

Su Señoría plantea el conocido problema del acceso de las
pequeñas y medianas empresas ( Pyme ) a las ayudas euro ­
peas . Para solucionarlo, la Comisión ha establecido redes de
información entre las que la más conocida es la red de las
Euroventanillas ( EIC ), con 250 hoy día en la Comunidad,
cuyo papel es informar a las empresas, en particular a las

Pyme, sobre los programas de ayuda europeos . Su misión
podría orientarse hacia el concepto de « primera ventanilla
de información » ( first-stop-shop ) para las Pyme . Además,
existe, en la red EIC una subred especializada en el acceso de
los fondos estructurales . Una publicación regular de la
Comisión, Euro-Info, de la que se reparten varias decenas de
millares de ejemplares, está destinada también a informar a
las Pyme y a sus intermediarios . Por otro lado, la Comisión
mantiene contactos regulares con las organizaciones repre ­
sentativas de las Pyme a nivel europeo . En el marco de la
política de empresa, consulta e informa regularmente a estas
organizaciones de las actividades comunitarias que puedan
interesarles . Corresponde por lo tanto a dichas organiza ­
ciones europeas difundir esta información entre sus repre ­
sentaciones nacionales .

En el marco de los fondos estructurales, conviene recordar
que los programas comunitarios se elaboran en asociación
entre la Comisión, los Estados miembros y la administración
regional o local . La ejecución de estos programas se efectúa a
nivel regional . Incumbe pues a las autoridades regionales
incluir en la asociación, tal como propone la Comisión, a los
actores económicos y sociales que puedan ayudar a una
mejor consideración de las necesidades de las Pyme y a una
mayor participación de éstas . La Comisión anima a los
Estados miembros a orientarse en esta dirección, dentro de
los límites sin embargo del respeto del principio de
subsidiariedad . Por otro lado, guiada por el deseo de
mejorar el acceso de las Pyme a las ayudas europeas, la
Comisión se esfuerza en reforzar la coordinación interna

con el fin de aumentar la participación de las Pyme .

Por lo que respecta a la « facilidad Pyme », la totalidad de los

1 000 millones de ecus de préstamos globales para las Pyme
ha sido contratada a través de los intermediarios del Banco

Europeo de Inversiones ( BEI ), encargado de la ejecución de
este mecanismo de préstamos mejorados para las Pyme que
creen empleos . Así pues, si bien no se ha encargado
directamente a la Comisión la ejecución, es ésta la que
garantiza una amplia difusión de la información entre los
beneficiarios potenciales, lo que ha conducido a un con ­
sumo muy rápido de los créditos disponibles .

La Comisión había llamado la atención del BEI sobre la

necesidad de dirigir esta facilidad hacia las Pyme de menos
de 250 empleados y no hacia las de menos de 500 como
hacía el BEI generalmente . Como resultado, el 96 % de los
créditos ha sido concedido a empresas de menos de 250
empleados . El gran éxito obtenido por esta facilidad

( suscrita a más del 50% por encima de los créditos
disponibles ) nos hace pensar que su funcionamiento, así
como la información obtenida por las Pyme al respecto,
fueron satisfactorios .

Finalmente, en el informe sobre « el papel de las Pyme como
fuente dinámica de empleo, de crecimiento y de competiti ­
vidad en la Unión Europea » ( J ) que dirigió al Consejo
Europeo de Madrid del 15 y 16 de diciembre de 1995, la
Comisión propuso, entre las acciones ordinarias preferen ­
tes, el refuerzo de la participación de las Pyme en el proceso
de decisión tanto comunitario como nacional . La Comisión

se esforzará en perseguir este objetivo esencial para mejorar

17 . 4 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 112 / 37

el diálogo entre el mundo de las Pyme y las instituciones

europeas .

(M SEC(95 ) 2087 .

PREGUNTA ESCRITA E-3475 / 95

de José Apolinário ( PSE )

a la Comision

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 63 )

Asunto : Premio Europeo de Medio Ambiente y Turismo

Considerando la concesión del Premio Europeo de Medio
Ambiente y Turismo, y comprobando la exclusión de la
candidatura de la empresa privada de la Región del Algarve
denominada Quinta do Lago, ¿ puede la Comisión facilitar
información sobre los criterios en que se basa la decisión del
jurado, y en particular las razones de la no consideración de
un proyecto con tal proyección y equilibrio entre actividad
turística y preservación del medio ambiente como el de la
Quinta do Lago ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

— aplicar orientaciones arquitectónicas y de diseño para

integrar los edificios e instalaciones en su entorno

— llevar a cabo programas de formación sobre turismo y

medio ambiente orientados a los profesionales

— lanzar campañas para sensibilizar a visitantes y residen ­

tes sobre los problemas de protección del medio
ambiente

— respetar escrupulosamente la legislación nacional y

comunitaria en las materias relativas al turismo sosteni ­

ble y al medio ambiente .

La candidatura de Quinta do Lago fue examinada con otras
cincuenta y siete candidaturas recibidas . Lamentablemente,
con arreglo a los criterios aquí mencionados y como
consecuencia del examen comparativo de los candidatos, el
jurado decidió no incluir a Quinta do Lago en la lista
reducida seleccionada ni, por consiguiente, en la decisión
final . La elección definitiva era competencia del jurado, con
arreglo a los criterios expuestos, y no compete a la Comisión
discutir las razones que le llevaron a desechar un proyecto

concreto .

PREGUNTA ESCRITA E-3476 / 95

de Joaquim Miranda ( GUE / NGL )

a la Comisión
(1 de marzo de 1996 )

( 18 de diciembre de 1995 )

La elección del ganador del premio europeo de turismo y
medio ambiente se desarrolló en dos etapas . En la primera,
un grupo de expertos asesorado por la Comisión seleccionó
una lista reducida de veinticinco candidatos, que compare ­
cieron ante un jurado europeo compuesto por nueve
especialistas en los ámbitos del turismo y del medio
ambiente, procedentes de los sectores público y privado, que
tomaron la decisión final .

En ambas etapas, los candidatos debían haber cumplido el
mayor número posible de los requisitos siguientes :

— elaborar y aplicar un plan de desarrollo turístico

respetuoso con el medio ambiente,

— tomar medidas para garantizar que el flujo de visitantes

se distribuya de forma adecuada a lo largo del año y por
toda la región

— desarrollar formas innovadoras de gestión de los recur ­

sos naturales

— estimular una colaboración efectiva entre todas las

entidades locales afectadas ( tanto públicas como priva ­
das ) y entre los distintos niveles administrativos

— proteger activamente los parajes naturales

— restaurar edificios y parajes deteriorados

— aplicar programas de reducción de riesgos ambientales,

como el ruido, la contaminación, los residuos, etcé ­

tera

( 96 / C 112 / 64 )

Asunto : Normas comunitárias sobre mataderos

La red nacional de mataderos de Portugal continúa aque ­
jada de una gran incertidumbre y de crecientes problemas,
tras los conflictivos procesos de cierre de mataderos,
construcción de nuevas instalaciones ( en muchos casos, aún
no concluidas ) con amplio apoyo de los fondos comunita ­
rios e intentos de privatización de empresas públicas de las
que la red es propietaria .

Cabe destacar que todo el proceso de reorientación de la red
de mataderos se hizo con el argumento de seguir las
directivas y directrices comunitarias .

¿ Puede indicar la Comisión cuáles son las normas comuni ­
tarias vigentes relativas al cierre de instalaciones antiguas y a
la construcción de otras nuevas ?

¿ Qué procedimiento piensa adoptar la Comisión, teniendo
en cuenta el número de instalaciones no cerradas (o de
aquellas que lo fueron indebidamente, según demuestra la
experiencia adquirida mientras tanto ) y el hecho de que
existan directrices comunitarias que obligan a ello ?

¿ De qué modo piensa proceder respecto de los países que no
cumplan los compromisos en esta materia y que hayan
recibido fondos para la renovación de las respectivas redes
de mataderos ?

N° C 112 / 38 ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 29 de enero de 1996 )

No existen normas comunitarias que exijan el cierre de los
viejos mataderos .

Las condiciones sanitarias en materia de producción y
comercialización de carnes frescas se establecen en la
Directiva 64 / 433 / CEE del Consejo (*), modificada por las
Directivas del Consejo 91 / 497 / CEE ( 2 ) y 95 / 23 / CE ( 3 ).

En el marco de la realización del mercado interior, las
disposiciones para la producción y comercialización de
carne fresca se aplicaron, asimismo, a los mercados nacio ­
nales .

Estas disposiciones tomaban en consideración el hecho de
que determinados establecimientos no se encontraban en
condiciones de satisfacer los nuevos requisitos a 1 de enero
de 1993 . Con el fin de evitar cierres bruscos de estableci ­

mientos, se aceptó el principio de concesión, por parte de los
Estados miembros, de excepciones limitadas y temporales
de normas sanitarias específicas comunitarias para estable ­
cimientos en funcionamiento antes del 1 de enero de 1992,
en determinadas condiciones establecidas por la Directiva
91 / 498 / CEE del Consejo ( 2 ). Dichas excepciones se limita ­
ron al 31 de diciembre de 1995, pero las autoridades pueden
conceder a un matadero que disfrute de una excepción un
plazo adicional que le permita satisfacer dichas normas . En
dichos casos, el operador debe demostrar, a satisfacción de
las autoridades, que comenzó a transformar sus instalacio ­
nes de conformidad con las exigencias de la Directiva pero
que, por razones que no le son imputables, no está en
condiciones de satisfacer los plazos originalmente estable ­
cidos .

Con el fin de evitar cualquier distorsión de la competencia,
la Comisión está procediendo a una inspección de los
mataderos en los Estados miembros . Los resultados de

dichas inspecciones se enviarán a los Estados miembros con
el fin de que se adopten las medidas necesarias lo más
rápidamente posible .

llevado, por razones fáciles de comprender ( eliminar la
posible confusión entre la denominación de la marca y la
denominación de origen del producto ) a prohibir que en la
marca de los productos ( asociada a un determinado
fabricante ) se utilice el nombre de localidades, ciudades o
divisiones administrativas .

Por esa razón, un número importante de cooperativas
portuguesas tuvo que modificar los rótulos de sus produc ­
tos . Sin embargo, en Portugal siguen dándose casos que
escapan a dichas directrices, lo que ocurre, por ejemplo, con
la empresa multinacional FARM, que continúa comerciali ­
zando aceite de la marca « Vila Flor », nombre de la ciudad y
del municipio de Trás-os-Montes donde se envasa su
producto . Esta marca se utiliza a pesar de que la citada
empresa hace mucho tiempo que dejó de utilizar el aceite de
la Cooperativa de Olivicultores de Vila Flor .

¿ Cómo explica la Comisión esta situación ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 29 de enero de 1996 )

La situación expuesta es la de una empresa multinacional
que utiliza como marca el nombre geográfico « Vila Flor »
aún cuando hace tiempo que no emplea el aceite de la
cooperativa de Vila Flor .

En primer lugar, para las marcas con nombres geográficos,
la Directiva 89 / 104 / CEE relativa a la aproximación de las
legislaciones de los Estados miembros en materia de
marcas (') establece determinadas normas en su artículo 3 .
Según estas normas, se deniega el registro o, en caso de estar
registradas, se puede declarar la nulidad de, entre otras,

rápidamente posible . « las marcas que se compongan exclusivamente de signos

o indicaciones que puedan servir, en el comercio, para
(') DO n " 121 de 29 . 7 . 1964 . designar (. . .) la procedencia geográfica (. . .)»

( 2 ) DO n " L 268 de 24 . 9 . 1991 .

( 3 ) DO n " L 243 de 11 . 10 . 1995 . y

PREGUNTA ESCRITA E-3477 / 95

« las marcas que puedan inducir al público a error, por
ejemplo respecto al (. . .) origen geográfico del producto
o servicio ».

de Joaquim Miranda ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 65 )

Asunto : Rotulación en materia de productos agropecua ­

rios

Las directrices comunitarias en materia de rotulación de

productos comunitarios agropecuarios de calidad han

Además, en el futuro, podría darse el caso hipotético de que
una agrupación de productores de Vila Flor solicitara el
registro de este nombre geográfico como denominación de
origen protegida ( DOP ) o como indicación geográfica
protegida ( IGP ) con arreglo al Reglamento ( CEE ) n 0 2081 /
92 del Consejo, de 14 de julio de 1992, relativo a la
protección de las indicaciones geográficas y de las denomi ­
naciones de origen de los productos agrícolas y alimenti ­
cios ( 2 ) . Esta hipótesis plantearía un conflicto con la marca

« Vila Flor », en cuyo caso debería aplicarse el artículo 14 del
citado Reglamento, destinado a resolver los conflictos

17 . 4 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 112 / 39

cuando existe homonimia o similitud entre una denomina ­

ción geográfica y una marca .

(') DO n " L 40 de 11 . 2 . 1989 .

( 2 ) DO n " L 208 de 24 . 7 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-3483 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comision

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 66 )

Asunto : Directiva de Bremen sobre la protección de las

aves

1 . ¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión después de
que Bremen haya retirado de nuevo la lista, ya presentada,
de zonas de protección de las aves ?

2 . ¿ Es legal la retirada por el Senado de Bremen ?

3 . ¿ Presentará la Comisión una demanda ante el Tribu ­
nal de Justicia de las Comunidades Europeas, habida cuenta
de que estas zonas no se ampliarán de conformidad con la
directiva de Bremen sobre la protección de las aves ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 29 de enero de 1996 )

La Comisión no tiene constancia de la petición del Gobierno
alemán de retirar la designación de zonas de protección en
virtud de la Directiva 79 / 409 / CEE relativa a la conservación
de las aves silvestres ( ! ).

Así pues, no es necesario adoptar una postura frente a los
debates sostenidos sobre las zonas situadas en el territorio

de la ciudad de Bremen .

I 1 ) DO n° L 103 de 25 . 4 . 1979 .

PREGUNTA ESCRITA E-3488 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comision

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 67 )

Asunto : Utilización de créditos para la investigación

En los puntos 3 y 4 de la pregunta P-2765 / 95 ( 1 ) de 3 de
octubre de 1995 se pedía a la Comisión que dijera si iba a

respetar su exigencia de transparencia en la concesión de
créditos adicionales y si podía garantizar que estos créditos
no se asignarían a las « task forces » ( cupos operativos ). La
respuesta de la Comisión no precisa en qué medida los
créditos asignados a las « task forces » procedían del
programa marco de investigación .

1 . ¿ En qué decisión del Consejo de Ministros y del
Parlamento se basa la absorción de los créditos del

programa marco de investigación por las « task for ­
ces »?

2 . El Sr . Bangeman anunció recientemente en una reunión
pública en Stuttgart que se destinaría aproximadamente

150 millones de ecus a la « task force » del automóvil .

— ¿ En qué se basa la afirmación del Sr . Bangemann ?

— ¿ Cuándo decidieron el Consejo de Ministros o el

Parlamento dar esta recomendación ?

(') DO n " C 66 de 4 . 3 . 1996, p . 28 .

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

(1 de febrero de 1996 )

Como probablemente sepa Su Señoría, los grupos operati ­
vos están compuestos por personal de la Comisión y, como
tales, no son beneficiarios de los créditos asignados al
programa marco . No obstante, los grupos operativos han
realizado numerosas consultas para determinar actividades
de investigación interesantes en el marco de los programas
específicos y han contribuido a mejorar su definición y su
coordinación . Como se indicó claramente en la respuesta
anterior a que se refiere Su Señoría, todos estos proyectos se
financian de conformidad con las decisiones correspondien ­
tes al Cuarto Programa Marco, adoptado por el Consejo y el
Parlamento .

Las declaraciones mencionadas por Su Señoría se referían al
importe máximo de 700 millones de ecus en concepto de
créditos complementarios que establecen las decisiones
sobre el lanzamiento del Cuarto Programa Marco . Se
declaraba asimismo que, de repartirse este importe entre los
proyectos relacionados con los cinco ámbitos prioritarios
examinados por los grupos operativos, cada uno de estos
ámbitos, incluido el del automóvil, recibiría una cuota de

150 millones de ecus aproximadamente, si se adoptara la
decisión correspondiente .

Las propuestas de la Comisión para créditos complementa ­
rios en virtud del programa marco de investigación están
siendo elaboradas y serán presentadas al Consejo y al
Parlamento a su debido tiempo . Cabe observar que la
concesión de este importe complementario requiere una
revisión del límite de la categoría 3 de las perspectivas
financieras .

N° C 112 / 40 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3489 / 95

de Wolfgang Nufibaumer ( NI )

a la Comisión

(3 de enero de 1 996 )

( 96 / C 112 / 68 )

Asunto : Actividad transfronteriza de las Pyme — permisos

de trabajo

La Comisión apoya los esfuerzos para impulsar el desarrollo
de las Pyme y lograr que éstas puedan extender sus
actividades más allá de las fronteras .

Algunas Pyme se han quejado de que no pueden cumplir sus
encargos transfronterizos porque las autoridades locales no
expiden los permisos necesarios o no lo hacen a tiempo .

¿ Puede influir la Comisión en los Estados miembros para
que el mercado interior se desarrolle con mayor rapidez y
para evitar los retrasos en la expedición de los permisos ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

(4 de marzo de 1996 )

La Comisión es consciente de que el aumento del nivel de
vida y el desarrollo de las regiones fronterizas dependen en
gran parte del buen funcionamiento del mercado interior en
el plano de los intercambios de productos y la libre
circulación de servicios, principalmente producidos por las
pequeñas y medianas empresas ( Pyme ).

A pesar de la realización del mercado interior y la
instauración de la libre circulación de servicios, la prestación
de los servicios de las Pyme en el marco de las actividades
transfronterizas a veces está sujeta a la obtención previa de
un permiso . Las autoridades conceden estos permisos tras
examinar la petición . Los permisos podrían orientarse sobre
todo a los sectores del IVA o del reconocimiento de la

competencia profesional del artesano o de la Pyme .

La Comisión está al corriente de un número reducido de

quejas de las Pyme, derivadas de ciertas dificultades para
obtener los permisos en plazos aceptables .

En primer lugar, las empresas deberían dirigirse a sus
autoridades regionales o nacionales con el fin de encontrar
soluciones en el contexto bilateral, puesto que, a veces, los
problemas tienen su origen en una aplicación parcial o
errónea de la legislación comunitaria por las autoridades
locales o regionales, o incluso en una sobrecarga momen ­
tánea en los servicios públicos .

Sólo después de agotar esta vía, las empresas podrían enviar
una queja a la Comisión, que le dará el curso conve ­
niente .

Con respecto al permiso de trabajo, es necesario recordar
que éste no es ya necesario para el empleo de los ciudadanos
comunitarios . Sin embargo, si lâ empresa comunitaria tiene
entre su personal ciudadanos de terceros países, los Estados
miembros obligan generalmente a pedir un permiso de
trabajo cuando estos trabajadores están destinados en su
territorio . El Tribunal de Justicia ha declarado que esta
obligación está, en circunstancias determinadas, en contra ­
dicción con la libre circulación de servicios ( 1 ). La Comisión
está estudiando actualmente los procedimientos que debe
seguir con el fin de hacer respetar la sentencia del Tribunal y
favorecer la prestación de los servicios . Sería de gran utilidad
para la Comisión en su labor examinadora que los agentes
económicos enviaran información práctica sobre los proble ­
mas mencionados .

(') Sentencia « Van der Elst », Recopilación de 1994, P. 1-3803 .

PREGUNTA ESCRITA E-3491 / 95

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 69 )

Asunto : Naxos y el II marco comunitario de apoyo

( MCA )

El Gobierno griego pretende construir un segundo gran
aeropuerto en Naxos con fondos del II MCA, aunque una
ampliación del aeropuerto existente sería menos cara y
técnicamente posible, evitaría problemas medioambientales
y cubriría perfectamente las necesidades de las islas .

Dado que :

— la opción de construir un segundo gran aeropuerto, en

vez de las infraestructuras básicas que tanto necesita
Naxos, no responde a ninguna razón lógica ni resiste
ningún análisis científico ( de desarrollo, económico o
ecológico );

— el desarrollo sectorial y geográfico equilibrado de

Naxos, que tiene en el turismo su eje central, exige la
construcción de una red completa de carreteras, insta ­
laciones portuarias, obras de canalización, alcantari ­
llado y saneamiento de las urbanizaciones, obras de
almacenamiento, procesamiento y enterramiento ino ­
cuo de residuos ;

— el fracaso de la utilización racional y eficaz de los fondos

del I MCA debería llevar a un nuevo planteamiento en lo
relativo al tipo de programas que se seleccionan para no
provocar protestas por el derroche de valiosos recursos
económicos ;

— la propuesta de construcción de un nuevo aeropuerto en

Naxos ha provocado fuertes protestas de quince de los
veintidós municipios de la isla, así como de muchas
organizaciones sociales,

17 . 4 . 96 [_ ËS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 112 / 41

¿ puede indicar la Comisión si tiene intención de efectuar, en
colaboración con las autoridades griegas competentes,
estudios para determinar las necesidades de la isla y
proceder después a su financiación, de modo que se proteja
del descrédito tanto a los proyectos como a sus propuestas ?
¿ Está a favor de que se elaboren estudios para la construc ­
ción de carreteras y puertos, así como obras de canalización,
alcantarillado y saneamiento en la isla, de modo que, en
función de su eficacia, estas obras se incluyan en el programa
de 1 996, cuando se produzca la revisión de los programas
del II MCA ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(1 de febrero de 1996 )

3 . Vista la necesidad de un planteamiento de conjunto y
no sectorial en lo relativo al medio urbano, que es un
conjunto complejo e interdependiente,

4 . Dado que las ciudades, debido a su densidad de
crecimiento y a la masificación en su interior de la mayoría
de la población y de numerosas actividades, constituyen las
fuentes más importantes de contaminación,

5 . Dado que no existe una normativa comunitaria para la
aplicación del Libro Verde sobre el medio ambiente
urbano,

¿ Puede indicar la Comisión el motivo de que el Libro Verde
sobre el medio ambienté urbano no se haya convertido
todavía en un programa marco para la gestión del medio
ambiente urbano, y si tiene intención de elaborar una
directiva marco sobre el medio ambiente urbano de confor ­

midad con la Resolución del Parlamento Europeo A3-224,
de 12 de septiembre de 1991 í 1 )?

La Comisión no tiene conocimiento del proyecto a que se
refiere Su Señoría ; no obstante, en caso de que se presente (') DO n " C 267 de 14 . 10 . 1991, p . 156 .
una propuesta de cofinanciación del mismo en el futuro, no
dejará de examinarlo con la mayor atención .

En lo que atañe a la aplicación del marco comunitario de
apoyo ( MCA ) para 1989-1993, las evaluaciones efectuadas
demuestran que la mayor parte de los fondos se ha utilizado
de forma satisfactoria .

La Comisión comparte la opinión de Su Señoría de que la
posible cofinanciación de la construcción de nuevos aero ­
puertos en las islas griegas debe ajustarse a criterios
objetivos . En este contexto, debe darse prioridad a las islas
que carecen de aeropuerto, y no a las que ya lo tienen .

PREGUNTA ESCRITA E-3492 / 95

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 70 )

\

Asunto : Medio ambiente urbano

1 . Visto el Informe especial n° 4 / 94 del Tribunal de
Cuentas sobre la falta de un marco específico y de una visión
de conjunto para la mejora del medio ambiente urbano ;

2 . Vistas las distintas iniciativas de la Comisión ( LIFE,
RECITE, FEDER ), que cubren una amplia gama de activi ­
dades pero sin que se dé ninguna relación ni colaboración
entre los distintos servicios de la Comisión,

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

El marco general de la política de medio ambiente de la
Comunidad es el quinto programa de acción sobre el medio
ambiente elaborado para el período 1993-2000 ( J ), en el que
las medidas para merjorar el medio ambiente urbano
ocupan un lugar destacado . Así, la mayor parte de las
medidas de aplicación del programa tiene una importante
dimensión urbana . Por otra parte, la realización de muchas
de las medidas legislativas adoptadas a escala comunitaria,
en áreas como los residuos y la calidad del agua y del aire,
exige la estrecha implicación de las autoridades locales en
áreas urbanas . En su propuesta para la revisión a medio
plazo del programa ( 2 ), la Comisión señala que se propone
hacer especial hincapié en la asistencia necesaria para
apoyar las acciones llevadas a cabo por las autoridades
locales para aplicar el programa . En parte, será una
continuación del trabajo iniciado en 1 993 con el proyecto de
desarrollo sostenible para las ciudades . Su Señoría y la
Secretaría del Parlamento recibirán en breve documentación

sobre dicho proyecto .

Por lo tanto, la Comisión no considera adecuado establecer
un programa marco específico o una directiva marco sobre
medio ambiente urbano . No obstante, en el año 1996 la
Comisión va a presentar una comunicación sobre cuestiones
relativas a las ciudades que, entre otras cosas, incluirá el
tema de la coordinación de las acciones de la Comunidad

relacionadas con el medio urbano, tal como se planteó en el
informe especial de 1994 del Tribunal de Cuentas .

0 ) COM(92 ) 23 .

( 2 ) COM(94 ) 453 .

N C 112 / 42 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3503 / 95

de Siegbert Alber ( PPE ) y Marlies Mosiek-Urbahn ( PPE )

a la Comisión

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 71 )

Asunto : Propuesta de directiva relativa al acceso al mer ­

cado de asistencia en tierra en los aeropuertos de la
Comunidad y procedimientos de recurso pendien ­
tes, relativos al derecho de competencia, sobre el
mismo tema

El apartado 2 del artículo 84 del Tratado CEE, que sirve de
fundamento jurídico de la propuesta de directiva sobre el
acceso al mercado de asistencia en tierra en los aeropuertos
de la Comunidad ( *), asegura la participación del Parla ­
mento Europeo y permite la armonización de los intereses en
materia de competencia, por una parte, y de los intereses en
el ámbito de los transportes, por otra . Esto implica que la
organización del mercado de asistencia en tierra es parte
integral de la política comunitaria .

En la propuesta de directiva figuran posibilidades de
excepción para aeropuertos que, manifiestamente, tienen
problemas de capacidad o de espacio . Pero la versión actual
del texto de la directiva permite deducir que, también
después de la aprobación y aplicación de la directiva en los
Estados miembros, incluso cuando las posibilidades de
excepción de la propuesta de directiva se apliquen correc ­
tamente, la Comisión Europea, basándose en el derecho de
la competencia, podrá adoptar otras decisiones . Esto suscita
preguntas en cuanto a la reflexión, por parte de la Comisión
Europea, sobre la legislación elaborada de forma democrá ­
tica en el marco del procedimiento de cooperación, de
conformidad con el artículo 189 C del Tratado CEE .

1 . La directiva debe lograr un equilibrio entre los intereses
de la competencia y los intereses del transporte, sin
perjuicio de la óptima utilización de la capacidad . En
este contexto, ¿ qué función desempeña para la Comi ­
sión Europea el derecho de competencia ?

2 . ¿ Cómo piensa asegurar la Comisión Europea que no se
produce un hecho consumado, no compatible con la
directiva, como consecuencia de decisiones específicas
adoptadas con arreglo al derecho de competencia ?

3 . ¿ Cómo se coordina la aplicación de la directiva y con la
aplicación del derecho de competencia, en particular
durante la fase de transición hasta la incorporación de la
directiva al Derecho nacional ?

0 ) COM(94 ) 590 .

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

La propuesta de directiva relativa al acceso al mercado de
asistencia en tierra en los aeropuertos de la Comunidad se
inscribe en el objetivo de la eliminación de las trabas a la
libre prestación de los servicios, dado que esta apertura
contribuirá en particular a permitir que el usuario pueda

optar entre varios prestadores, a reducir los costes de
explotación de las compañías aéreas y a mejorar la calidad
de los servicios ofrecidos a los usuarios .

Las disposiciones de la Directiva no prejuzgan la aplicación
de las normas del Tratado CE, en particular las de
competencia comunitarias . Esto se desprende del hecho de
que una directiva del Consejo constituye un acto de
legislación derivada cuyos efectos no pueden en modo
alguno ser contrarios a la aplicación de las normas del
Tratado .

La Comisión tiene el mandato de velar por el respeto de la
aplicación de las normas de competencia que contribuyen a
garantizar el buen funcionamiento del mercado único . La
Comisión tiene la intención de seguir adelante con la política
de competencia que ha practicado hasta ahora, teniendo en
cuenta, como es obvio, las particularidades de cada uno de
los asuntos que trata y recurriendo a todas las garantías de
procedimiento que existen y que prevén, entre otras cosas, la
audiencia de las partes y la recogida de los comentarios de
todos los interesados y del dictamen del Comité Consultivo
de los Estados miembros . Por último, la Comisión rinde
cuentas con regularidad de la aplicación de las normas de
competencia al Parlamento, en particular con ocasión de la
publicación de su informe anual .

PREGUNTA ESCRITA E-3 523 / 95

de Werner Langen ( PPE )

a la Comisiôn

(3 de enero de 1996 )

96 / C 112 / 72 )

Asunto : Fraude de subvenciones en el estraperlo de azú ­

car

En la respuesta a la pregunta E-2438 / 94 ( 1 ) el Comisario
responsable, Frank Fischler, comunicó, en relación con el
estraperlo de azúcar en la Unión Europea, que las autori ­
dades italianas habían informado a la Comisión sobre la

introducción ilegal en Italia de 3 228 toneladas de azúcar

« C », pero que no se había podido confirmar aún la
utilización de ese azúcar para la producción de vino . Indicó
igualmente que se había instado a las autoridades italianas a
que informasen a la Comisión sobre los resultados de las
indagaciones y, en particular, sobre la posible relación con la
producción de vino .

Dado que ya han pasado 10 meses desde entonces, deseo
formular a la Comisión las siguientes preguntas :

1 . ¿ Dispone ya la Comisión de los resultados de las
autoridades italianas a que se alude en la respuesta del 8
de febrero de 1995 ? En caso negativo, ¿ ha recordado la
Comisión el asunto a las autoridades italianas ?

2 . ¿ Cuáles son los resultados acerca de la posible utiliza ­
ción del azúcar en la producción de vino ?

3 . ¿ Qué ha hecho entretanto la Comisión para asegurar los
envíos contra el fraude ?

17 . 4 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 112 / 43

4 . ¿A cuánto ascienden en total los daños, según los
cálculos de la Comisión ?

(') DO n " C 139 de 6 . 5 . 1995, p . 4 .

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1996 )

Como complemento a la respuesta a la Pregunta Escrita
E-2438 / 94 de Su Señoría, la Comisión desea señalar lo

siguiente :

1 y 2 . Las investigaciones llevadas a cabo por las autori ­
dades italianas han permitido establecer que el azúcar se
utilizó parcialmente en la producción de vino . La
Comisión ha pedido a Italia información exacta sobre
este asunto e informará a Su Señoría de los resulta ­

dos .

3 . En la línea de su Comunicación sobre el fraude en el

procedimiento de tránsito, soluciones previstas y pers ­
pectivas para el futuro ( ^ la Comisión está tomando
medidas para contrarrestar el fraude, por ejemplo
automatizar el procedimiento de tránsito e introducir
modificaciones a la legislación vigente . El programa de
trabajo anual para 1996 de la lucha contra el fraude ( 2 )
ofrece los detalles de las prioridades decididas para este

año .

4 . En estos momentos, la Comisión calcula que el total de

gravámenes evadidos asciende aproximadamente a 1,5
millones de ecus .

(') COM(95 ) 108 .

( 2 ) COM(96 ) 17 .

PREGUNTA ESCRITA E-3524 / 95

de Werner Langen ( PPE )

a la Comision

(3 de enero de 1 996 )

( 96 / C 112 / 73

Asunto : Restituciones por exportación de vinos de mesa

comunitarios a la Europa del Este

Respondiendo a la pregunta E-2593 / 94 ( J ), el Comisario
Fischler comunicó que la Comisión iba a examinar la
situación del mercado y del comercio con los países de la
Europa del Este referente al vino y que, en el supuesto de que
los resultados del examen así lo aconsejaran, se iban a
promulgar nuevas disposiciones .

El contexto de tal promesa era la preocupación justificada
de los vitivinicultores alemanes de que el abuso combinado
de las restituciones por exportación y de los contingentes de
reimportación pudieran ocasionar daños considerables a los
vitivinicultores europeos .

En relación con ese asunto,

1 . ¿ Cuáles son los resultados de la investigación anunciada
sobre la situación del mercado y del comercio con los
países de la Europa del Este referente al vino ?

2 . ¿ Qué medidas ha tomado ya la Comisión ?

3 . ¿ Qué disposiciones van a promulgarse ?

4 . ¿ Cuál ha sido la evolución de las exportaciones de vino
de mesa a los países de la Europa del Este ?

5 . ¿ Cuál ha sido, en contrapartida, la evolución de las
importaciones de vinos procedentes de la Europa del
Este ?

(M DO n " C 152 de 19 . 6 . 1995 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 26 de enero de 1996 )

1 . Basándose en la lista de datos que se le envia
directamente, así como a la Secretaría General del Parla ­
mento, Su Señoría puede comprobar que, en el comercio con
los principales países de Europa del Este, las exportaciones
han estado influidas por el régimen de restituciones por
exportación hacia esos destinos .

Tras la serie de medidas tomadas en 1993 ( disminución de la
cuantía de las restituciones y supresión de la ayuda para
algunos terceros países ) y en 1994 ( prueba suplementaria
del embotellado en el tercer país de destino ), descritas en la
respuesta a la pregunta escrita E-2593 / 94, se ha observado
un fuerte descenso del volumen de vino exportado en 1994 y

1995 ( datos incompletos ).

2 y 3 . A la vista del examen de la situación del mercado en
el sector vitícola comunitario, así como del contexto
específico resultante de los Acuerdos del GATT que, en
concreto, prevén la reducción anual hasta el año 2000 del
importe global de las restituciones por exportación y,
durante el mismo período, la disminución del volumen de
vino que puede beneficiarse de las restituciones, la Comisión
ha decidido Reglamento ( CE ) n° 2805 / 95 ( ] ):

— eliminar de la lista de países beneficarios de las restitu ­

ciones por exportación, además de los países de la
antigua Yugoslavia, Hungría, Bulgaria y Rumania,
países que son productores y exportadores netos de vino
y que se benefician de contingentes arancelarios con
derechos reducidos ;

N° c 112 / 44 FES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

— aumentar el nivel de las restituciones por exportación

con el fin de mantener las corrientes comerciales

tradicionales ;

— fijar el importe de la restitución por hectolitro de vino

exportado y no por grado alcohólico y por hectolitro .

4 y 5 . Dada la evolución del comercio reciente con los
países del Este, la Comisión ha decidido también suprimir la
prueba suplementaria del embotellado obligatorio para los
vinos de mesa exportados a granel en determinados países
del Este . Esta prueba ha dejado de ser indispensable ya que
los países del Este o se benefician de las restituciones, o no
son productores, o sus exportaciones son mínimas, situa ­
ción que permite descubrir rápidamente cualquier movi ­
miento anormal . Por otra parte, estos países no gozan de
ninguna preferencia arancelaria significativa .

En cuanto a las exportaciones de los países mencionados a la
Comunidad, en 1994 descendieron ligeramente pero, en
general, se sitúan dentro de la tendencia de las corrientes
tradicionales hacia la Comunidad .

(') DO n " L 291 de 6 . 12 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-3535 / 95

de Richard Howitt ( PSE )

a la Comisiôn

(3 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 74 )

Asunto : Concesión de los premios Helios

¿ Podría proporcionar la Comisión un desglose de los gastos
ocasionados por la ceremonia de concesión de los premios
Helios, incluidos los gastos de las visitas efectuadas por los
miembros del jurado, la propaganda del acto, los costes de la
ceremonia y los gastos de viaje para la participación en la
misma ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 20 de febrero de 1996 )

Con el fin de poner en práctica las actividades previstas en el
programa Helios II, la Comisión, previa licitación, firmó un
contrato con « Lucas stichting voor revaliditie » en el que se
incluían, entre otras actividades, las relativas a la organiza ­
ción del concurso Helios . En este marco, el contratante
firmó un subcontrato con « Edinburgh's Telford College »,
cuya responsabilidad consiste en la organización de los
concursos en 1995 y 1996 así como en la redacción y la
publicación de las guías de buenas prácticas para finales de

1 996 .

No podrá disponerse del informe financiero detallado del
subcontratante, que contiene todos los gastos relativos al
concurso Helios para 1995, hasta marzo de 1996 .

PREGUNTA ESCRITA E-3542 / 95

de Roberto Mezzaroma ( UPE )

a la Comisión

(3 de enero de 1996 )

96 / C 112 / 75 )

Asunto : Personas portadoras de minusvalías que trabajan

en las instituciones de la Unión Europea

¿ Puede la Comisión indicar cuántas personas de ambos
sexos portadoras de minusvalías trabajan en las institucio ­
nes de la Unión Europea ?

¿ Cuál es su relación productiva y laboral ?

¿ Qué beneficios de integración han tenido tanto los porta ­
dores de minusvalías como el ambiente que les rodea ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 21 de febrero de 1996 )

Como ya lo comunicó en su respuesta a la pregunta escrita
E-l 847 / 95 ( 1 ) de la Sra . Plooij-van Gorsel, la Comisión no
dispone de datos relativos a las personas portadoras de
minusvalías que trabajan en la Comisión y en las otras
instituciones comunitarias . Para obtener información sobre

el empleo de personas con discapacidades físicas en el
Consejo de Europa, se sugiere a Su Señoría dirigirse
directamente a dicha organización internacional indepen ­
diente de los organismos de la Unión Europea .

Respecto a la última pregunta, la Comisión se remite a sus
respuestas a la pregunta escrita E-l 847 / 95 de la Sra .
Plooij-van Gorsel así como a la pregunta escrita E-898 / 95 ( 2 )
del Sr . Howitt . La Comisión recuerda que un grupo de
trabajo interdepartamental fue encargado de elaborar, en
contacto con las organizaciones representantes de los
minusválidos, un código práctico para el empleo de perso ­
nas portadoras de minusvalías .

En la actualidad en varios servicios de la Comisión se analiza

un proyecto de código práctico . Una vez concluido dicho
análisis, el documento se presentará al grupo interdeparta ­
mental para su evaluación y seguimiento .

f 1 ) DO n " C 91 de 27 . 3 . 1996, p . 2 .

( 2 ) DO n " C 196 de 31 . 7 . 1 995 .

17 . 4 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 112 / 45

PREGUNTA ESCRITA E-3551 / 95

de Joaquín Sisó Cruellas ( PPE )

tencia para modificar dichas cuantías en favor de las
comarcas perjudicadas ?

a la Comisión

3 . ¿ Las transferencias del valor de las ayudas por parte de
(5 de enero de 1996 ) la Comisión se efectúan en las mismas fechas para todas
las Comunidades Autónomas ?

( 96 / C 112 / 76 )

Asunto : Desventajas de los agricultores oscenses a la hora

de recibir subvenciones de la Unión Europea

Un estudio profesional sobre el sector agrario realizado en
las comarcas de la franja aragonesa ( Ribagorza, Litera y
Bajo Cinca ) señala que ser agricultor en esta zona se traduce,
en comparación con las comarcas limítrofes de la provincia
catalana de Lérida, en una clara desventaja a la hora de
recibir las subvenciones que establece la Unión Europea
para los rendimientos asignados por hectárea . Los datos que
el estudio aporta son los siguientes :

La ayuda por hectárea alcanza en regadío la cantidad de
37 910 pesetas en la Ribagorza oscense, mientras que en la
Ribagorza leridana el baremo se sitúa en 56 403 pesetas .
Litera y Bajo Cinca reciben ayudas por importes de
43 000 pesetas por hectárea y, en el caso de comarcas
literanas catalanas, como la Noguera y el Segria, esta
cantidad asciende hasta las 52 000 pesetas .

En el caso del sistema simplificado de regadío, las diferencias
abarcan montantes entre 7 000 y 10 000 pesetas, siempre en
beneficio de la zona catalana .

En el plan de retirada de tierras en regadío, la Ribagorza
oscense tiene un desequilibrio de más de un 40 % con
respecto a la leridana . Un agricultor de la provincia de
Huesca recibe unas ayudas de 48 000 pesetas, mientras al
otro lado de la frontera la ayuda procedente de la Unión se
eleva a 71 000 pesetas .

Por productos, en la zona de la Ribagorza las diferencias son
significativas, 9 000 pesetas en cereal y hasta 22 000 en
maíz, mientras que en la zona de Litera y Bajo Cinca, en
comparación con Noguera y Segria, las diferencias oscilan
entre 4 000 y 8 000 pesetas en el caso del cereal hasta las

16 000 para las oleaginosas .

Los plazos para cobrar estas ayudas son mucho más breves
en la vecina Comunidad Autónoma de Cataluña, lo que
puede ser muy importante debido a la especial situación de
este sector y la necesidad de contar con fondos cuanto

antes .

1 . ¿ Quién aporta los datos en base a los cuales se fijan las
ayudas por hectárea para las diferentes comarcas, las
Comunidades Autónomas, el Estado miembro o la

Comisión ?

2 . En caso de que se compruebe que existe discriminación
en las cuantías de las ayudas recibidas por unas
comarcas respecto de otras, ¿ tiene la Comisión compe ­

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 29 de enero de 1996 )

1 y 2 . En virtud del Reglamento ( CEE ) n° 1 765 / 92 ('), los
productores de determinados cultivos herbáceos reciben
una compensación por la disminución del precio de inter ­
vención de los cereales que está basada en los rendimientos
por hectárea determinados, sobre una base histórica, en el
plan de regionalización elaborado por los Estados miembros
en aplicación del principio de subsidiariedad . La elabora ­
ción del plan de regionalización, a partir del cual se calculan
las compensaciones de los productores, es pues una com ­
petencia exclusiva del Estado miembro .

3 . De acuerdo con ese mismo Reglamento, en principio
las autoridades nacionales deben abonar los pagos compen ­
satorios de los cultivos herbáceos, exceptuando los de las
oleaginosas, entre el 1 6 de octubre y el 3 1 de diciembre . En el
caso de las oleaginosas se concede un anticipo antes del 30
de septiembre y el saldo se abona en el plazo de sesenta días
después de la fecha de publicación de los montantes
compensatorios definitivos .

Para la cosecha de 1995, el Reglamento ( CE ) n° 1904 / 95 ( 2 )
permitió a España abonar de manera excepcional un
anticipo del 50 % de todos los pagos compensatorios para
atenuar los efectos de la prolongada sequía en la renta de los
productores .

(') DO n " L 181 de 1 . 7 . 1992 .

( 2 ) DO n° L 182 de 2 . 8 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA P-3555 / 95

de Daniel Féret ( NI )

a la Comision

( 18 de diciembre de 1995 )

96 / C 112 / 77 )

Asunto : La no aplicación por los Estados miembros de las

directivas CEE en el sector de los seguros

En el marco de la unificación del mercado interior, el
Consejo ha aprobado una serie de directivas propuestas por
la Comisión ( 92 / 49 / CEE ( 1 ), 92 / 96 / CEE ( 2 )) sobre el sector
de los seguros .

N ° c 112 / 46 FES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

En lo que respecta al sector de los seguros automovilísticos,

¿ sabe la Comisión que los Estados miembros no aplican las
disposiciones obligatorias de estas directivas y que, cosa aún
peor, las compañías de seguros han organizado entre ellas
una suerte de entendimiento ilícito, y han tomado disposi ­
ciones estrictamente nacionales que prohiben a todo usuario
suscribir un contrato de seguro automovilístico con otra
sociedad de otro Estado miembro de la Unión Europea
diferente al Estado en que esté matriculado su vehículo ?

¿ Considera la Comisión que el ciudadano europeo, confron ­
tado a semejante situación de atropello del derecho comu ­
nitario, puede comprender bien las propuestas anunciadas
en el Tratado de Maastricht, ya sean en lo que respecta a la
consecución del mercado interior como a la ciudadanía

europea, de manera otra que en términos de sacrificios que
deberán asumir mientras que las ventajas le parecen aún
lejanas e ilusorias ?

¿ Qué medidas concretas piensa tomar la Comisión para que
los Estados miembros y las compañías de seguros apliquen,
sin demora, las disposiciones jurídicas de las directivas
anteriormente citadas ?

¿ Puede precisar la Comisión en qué plazo podrá beneficiarse
concretamente el ciudadano europeo del derecho a suscribir
libremente un seguro automovilístico ante la compañía del
Estado miembro que desee ?

(') DO n " L 228 de 11 . 8 . 1992, p . 1 .

( 2 ) DO n " L 360 de 9 . 12 . 1992, p . 1 .

con una empresa de seguros establecida en el extranjero
contratos que cubran los riesgos de los particulares .
Además, el régimen jurídico establecido por las Directivas
pretende ofrecer a los tomadores del seguro las garantías de
las que debe gozar, tanto desde el punto de vista jurídico
como del financiero, cualquier empresa de seguros que
opere en la Comunidad .

Desde el 1 de julio de 1994, cualquier ciudadano europeo
puede suscribir en libre prestación de servicios un seguro de
automóvil con cualquier empresa de seguros de la Comu ­
nidad que desee ejercer su actividad en libre prestación de
servicios y que cumpla las disposiciones previstas a tal efecto
por la directiva comunitarias, y concretamente las Directi ­
vas 90 / 618 / CEE ( 1 ) y 92 / 49 / CEE .

A 10 de diciembre de 1995, todos los Estados miembros
salvo Grecia habían notificado a la Comisión las medidas de

incorporación de dichas Directivas al derecho nacional . Se
han incoado procedimientos de infracción en relación con
Grecia y España por incumplimiento de los plazos de
incorporación previstos por las directivas mencionadas .

En este momento, la Comisión está efectuando un análisis
de las medidas de incorporación adoptadas por los Estados
miembros con objeto de evaluar su conformidad con las
directivas comunitarias . En caso de comprobarse que dichas
medidas no se atienen al derecho comunitario, la Comisión
se servirá de todos los medios a su alcance, incluido el
procedimiento previsto por el artículo 169 del Tratado CE,
para obligar a los Estados miembros a respetar el orden
jurídico comunitario .

(') DO n° L 330 de 29 . 11 . 1990 .
Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 29 de enero de 1996 )

La Comisión no ha tenido conocimiento de la existencia de

acuerdos ilícitos entre las empresas de seguros destinados a
evitar que los ciudadanos europeos suscriban contratos de
seguros de automóvil en régimen de libre prestación de
servicios .

Las Directivas 92 / 49 / CEE y 92 / 96 / CEE del Consejo, relati ­
vas a la plena realización del mercado interior en el ámbito
de los seguros, entraron en vigor el 1 de julio de 1994 .
Dichas directivas prevén un sistema de control del acceso a
las actividades de seguro y a su ejercicio, que permitirá a
cualquier empresa de seguros de la Comunidad ejercer sus
actividades en todos los Estados miembros en régimen de
establecimiento y de libre prestación de servicios, basándose
en una autorización y un control cautelar únicos por parte
del Estado miembro donde tiene establecido su domicilio

social . Este régimen jurídico sustituye al de autorizaciones y
regímenes de control múltiples, facilitando así el ejercicio de
las actividades de seguro en toda la Comunidad .

Las directivas han puesto fin a la prohibición existente antes
del 1 de julio de 1994 e impuesta por la mayoría de los
Estados miembros a sus residentes de suscribir directamente

PREGUNTA ESCRITA E-3563 / 95

de Irene Crepaz ( PSE )

a la Comisiôn

(5 de enero de 1996 )

( 961 C 112 / 78 )

Asunto : Liberalización del mercado de la energía — pro ­

tección del consumidor

1 . ¿ En qué medida se garantizará que también se
beneficien los consumidores del descenso de los precios que
previsiblemente producirá la intensificación de la competen ­
cia ?

2 . Los hogares normales también dependerán en el
futuro de los « monopolios de distribución » regionales o
nacionales en lo relativo al suministro de electricidad . ¿ En
qué medida se garantizará que los consumidores no se vean
obligados a financiar con el recibo de la luz una política
equivocada de compra o producción de electricidad por
parte de las sociedades eléctricas ?

17 . 4 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 47

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

(9 de febrero de 1996 )

1 . Una de las razones por las que la Comisión insiste en
que se incluyan los distribuidores en la definición de

« clientes seleccionables » en el debate sobre el mercado

interior de la electricidad es que los distribuidores pueden
transferir indirectamente los beneficios de la competencia a
los usuarios vinculados y a pequeñas y medianas empresas
en sus áreas .

Además, la propuesta modificada de la Comisión sobre las
normas comunes del mercado interior de la electricidad de

diciembre de 1993 f 1 ) autoriza a los Estados miembros a
regular las tarifas que los proveedores imponen a los
consumidores estables . Ello quiere decir que los Estados
miembros pueden garantizar la transferencia real de los
beneficios en los precios a los clientes . El texto de compro ­
miso de la presidencia que fue debatido a fondo en el
segundo semestre de 1995 también incluía esa medida .

2 . En el primer paso de la introducción progresiva de la
competencia, basada en la propuesta de la Comisión, dos
grupos de consumidores podrán participar en el mercado
libre, a saber, distribuidores y grandes consumidores con un
consumo anual superior a 100 GWh ( gigavatios por hora ).
En una fase posterior de liberalización gradual, ese límite
para ser seleccionado podría reducirse de manera que se
abarcara un grupo más amplio de consumidores . Como ya
se ha dicho, los Estados miembros tienen derecho a regular
las tarifas aplicadas a los consumidores de un área deter ­
minada para garantizar la igualdad de trato . Si un Estado
miembro así lo desea, puede proteger a los clientes contra los
excesos de los distribuidores .

(') COM(93 ) 643 .

PREGUNTA ESCRITA E-3564 / 95

de Irene Crepaz ( PSE )

a la Comision

(5 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 79 )

3 . ¿ Considera la Comisión que la actitud misógina del
Gobierno maltés podría ser un obstáculo para el éxito de las
negociaciones de adhesión ?

4 . En caso afirmativo, ¿ cómo piensa la Comisión inducir
a Malta a que reconsidere su actitud en las cuestiones
relativas a la política de la mujer ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

(8 de febrero de 1996 )

La Comisión, en su comunicación al Consejo y al Parla ­
mento de 22 de noviembre de 1995 con el título « La Unión

Europea y los aspectos exteriores de la política de derechos
humanos : de Roma a Maastricht y posteriormente » ('),
destacó que la defensa de los derechos de la mujer constituye
una prioridad esencial en la actuación de la Comunidad .
Teniendo en cuenta las conclusiones de la 4 a Conferencia

Mundial sobre la Mujer ( Beijing, septiembre de 1995 ), la
Comunidad, que ha tenido un papel muy constructivo en la
preparación y el desarrollo de dicha conferencia, se consa ­
grará a defender los principios allí adoptados y a promover
la plena participación de las mujeres en la vida política,
económica y social .

Como es natural, la Comisión utilizará todas las oportuni ­
dades que ofrece el diálogo recientemente entablado con alta
para que el gobierno maltés tenga en consideración estos
principios .

La Comisión no considera que la ausencia del derecho al
divorcio en Malta constituya un problema que haya que
abordar en el marco de las negociaciones de adhesión de
dicho país . Incumbe al pueblo maltés decidir sobre esta
cuestión, como lo han hecho otros ciudadanos incluidos los
de la Comunidad .

(>) COM(95 ) 567 final .

PREGUNTA ESCRITA E-35 72 / 95

de Carole Tongue ( PSE )

a la Comision

Asunto : Negociación de adhesión UE-Malta (5 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 80 )

1 . En la Conferencia Mundial de la Mujer celebrada en
Pekín, el Gobierno maltés se negó a reconocer que la
violencia contra las mujeres es una violación de los derechos
humanos . ¿ Comparte la Comisión el punto de vista de que
este hecho deberá ser examinado por la Unión Europea en el
contexto de las negociaciones de adhesión con Malta ?

2 . ¿ Cómo proyecto examinar la Comisión la ausencia de
una ley de divorcio en Malta en el marco de las negocia ­
ciones de adhesión con este país ?

Asunto : Trato aflictivo de bailarines y modelos de nacio ­

nalidad británica en Grecia

¿ Tiene conocimiento la Comisión de varios incidentes
recientes que han afectado a modelos de nacionalidad
británica que trabajaban en Grecia ? Durante su trabajo
fueron objeto de volaciones de los derechos humanos y de
acoso sexual .

N° C 112 / 48 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

¿ Qué gestiones piensa realizar la Comisión para investigar
dichas violaciones de los derechos humanos en perjuicio de
ciudadanos de un Estado miembro que trabajaban en otro
Estado miembro ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 28 de febrero de 1996 )

La Comisión está muy comprometida con el respeto de los
derechos humanos en la Comunidad y en todo el mundo . No
obstante, los tratados no confieren a la Comisión ninguna
competencia general para garantizar el respeto de los
derechos fundamentales . Solamente posee competencias en
este ámbito por lo que respecta a la aplicación del derecho
comunitario, que se fundamenta en el respeto de los
derechos fundamentales .

Los derechos humanos y las libertades fundamentales se
respetan ampliamente en los Estados miembros, tanto en el
interior mediante recursos internos, como en el exterior, a
través de los mecanismos establecidos por el Convenio para
la protección de los derechos humanos y de las libertades
fundamentales del Consejo de Europa .

La Comisión ha expresado asimismo en diversas ocasiones
su preocupación por el grave problema que constituye el
acoso sexual para numerosas personas que trabajan en la
Comunidad .

En este sentido, la Comisión adoptó el 27 de noviembre de

1991 una Recomendación relativa a la protección de la
dignidad de la mujer y del hombre en el trabajo ('), que
incluye en anexo un código de conducta para combatir el
acoso sexual . Por otra parte, la Comisión adoptará en muy
breve plazo ( abril de 1 996 ) un informe sobre la aplicación de
esta Recomendación por los Estados miembros y los
interlocutores sociales .

Por último, la Comisión ha incluido la promoción de la
dignidad de la mujer y del hombre en el trabajo ( 2 ) entre los
objetivos prioritarios del cuarto programa de acción comu ­
nitaria para la igualdad de oportunidades entre hombres y
mujeres ( 1996-2000 ).

(') DO n° L 49 de 24 . 2 . 1992 .

( 2 ) COM(95 ) 381 final .

PREGUNTA ESCRITA P-3576 / 95

de Giacomo Santini ( UPE )

a la Comisiôn

( 19 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 112 / 81 )

Asunto : Contenido en grasa de la producción comunitaria

de mantequilla

Las cuotas lecheras se asignaron tomando en consideración
las cantidades producidas en 1981, y el Reglamento de

aplicación ( CEE ) n 0 1546 / 88 ( ) asigna a cada productor el
contenido en grasa representativo de la campaña 1985 . Al
aplicar este criterio, las cantidades garantizadas de leche
fueron iguales a las cantidades de 1 98 1, mientras que para la
grasa eran las de 1985 . Todo ello no tomaba en absoluto en
cuenta que en varios países desde 1981 a 1985 el contenido
en grasa había aumentado notablemente . Hasta la aproba ­
ción del Reglamento ( CEE ) n " 1546 / 88, el coeficiente
corrector aplicable a la leche para obtener la producción
rectificada preveía por cada punto centesimal de incremento
del porcentaje de grasa un incremento de la producción del
0,26 %, mientras que el mencionado Reglamento lo reduce
a 0,18 % . En realidad, el coeficiente corrector debió ser el
0,28% . Estas discrepancias han quedado claramente
expuestas en el Informe especial del Tribunal de Cuentas de
las Comunidades Europeas 4 / 93, en los apartados 4.30 y
siguientes y, de hecho, han permitido a algunos países contar
con cantidades de referencia más elevadas, mientras que los
productores de leche de países con menor evolución
zootécnica se han visto asignar un contenido en grasa de
referencia en muchos casos inferior a los mínimos previstos
para la comercialización de la leche, además de pagar fuertes
sanciones para poder producir leche con un contenido en
grasa próximo del promedio comunitario .

¿ Cómo piensa la Comisión solucionar esta situación que ha
favorecido a los productores de leche con alto contenido en
grasa, es decir, los que en mayor medida han contribuido a
incrementar los excedentes de mantequilla, gracias a unos
coeficientes de cálculo que les favorecían ?

¿ Cómo piensa garantizar a los productores que todavía no
han alcanzado la calidad mínima de la leche que podrán
llegar a este objetivo sin sufrir fuertes penalizaciones en la
producción total debido a un contenido en grasa de
referencia demasiado bajo que no ha tenido en cuenta el
escaso nivel de desarrollo técnico de la zootecnia lechera en

estos países ?

(') DO n " L 139 de 4 . 6 . 1988, p . 12 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 11 de enero de 1996 )

El régimen de cuotas lecheras establece la atribución, a cada
productor, de una « referencia de materia grasa » asociada a
la cantidad de referencia individual . En el caso de se

sobrepase el contenido de referencia, se aumentará la
cantidad de leche entregada en un 1,8% por gramo
suplementario de materia grasa por kilo . El régimen de tasa
suplementaria tiene una incidencia cuantitativa sobre el
volumen de producción de leche y, simultáneamente, una
incidencia cualitativa sobre la materia grasa de leche
producida .

La experiencia confirma que la corrección aplicable actual ­
mente a la materia grasa es suficiente para disuadir a los
productores de entregar leche excesivamente rica en materia
grasa . La tasa suplementaria sobre el aumento de contenido
de materia grasa de la leche es del 152% del valor de la
materia grasa de la leche, mientras que la tasa sobre el
aumento de la producción de leche es del 115 % del precio
indicativo de la leche . Para la campaña de 1994 / 95, la

17 . 4 . 96 | ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 49

corrección de materia grasa fue la causa de que se
sobrepasarán las cantidades globales garantizadas de Bélgi ­
ca, Dinamarca, Luxemburgo, Países Bajos y el Reino Unido .
Sin esa corrección, la cantidad global garantizada sólo se
habría sobrepasado en Grecia y en Irlanda . La corrección
fue, para el conjunto de los Estados miembros, de 2,5
millones de toneladas .

En la situación actual del mercado, con existencias de
mantequilla bastante reducidas, precios elevados y falta de
productos para la exportación, una penalización de la
materia grasa aún mayor daría origen a perturbaciones en
vez de a un saneamiento del mercado comunitario .

En relación con las circunstancias mencionadas por Su
Señoría, es conveniente señalar que, con respecto a Italia, la
materia grasa de referencia fue atribuida a los productores
sobre la base del 1991 / 92, mientras que para los demás
Estados miembros se consideró como año de base 1985 / 86 .

Esto constituye una ventaja, dada la evolución ascendente
de la materia grasa de la leche durante el último decenio . Por
otra parte, hasta 1992, el régimen de cuotas fue aplicado en
Italia globalmente, sin consecuencias directas para los
productores individuales, lo que no ocurrió en el caso de los
otros Estados miembros . Por último, es conveniente recor ­
dar que Italia recibió una cuota suplementaria de
900 000 toneladas .

Así pues, la Comisión considera haber contribuido a la
solución de los problemas, reales o potenciales, señalados
por Su Señoría . Si hubiera que tener en cuenta la situación
especial de determinados productores, corresponderá al
Estado miembro movilizar las cantidades de referencia

necesarias de la reserva nacional, a la cual se atribuyeron
235 000 toneladas del aumento comunitario .

PREGUNTA ESCRITA P-3584 / 95

de María Aramburu del Río ( GUE / NGL )

a la Comisión

(4 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 82

Asunto : Expediente abierto a la empresa Santana Motor de

Linares ( Jaén, España )

Superado en el mes de diciembre de 1994 el estado de
suspensión de pagos y el cierre de la cadena de montaje, con
la aprobación del correspondiente convenio con acreedores,
la factoría Santana Motor de Linares ( Jaén, España ) ha
iniciado un camino hacia la normalidad durante el presente
año y se han reducido las pérdidas a casi la mitad .
Recientemente, la Junta de Andalucía, a través del Instituto
de Fomento de Andalucía ( IFA ), ha estudiado un plan de
viabilidad diseñado para el período 1996-1999 y basado,
entre otros objetivos, en el mantenimiento estable de la
plantilla de 2000 trabajadores y la creación de trabajo en

empresas auxiliares . Se pretende además reducir la depen ­
dencia de Suzuki y conseguir una productividad y calidad en
términos competitivos . Por otra parte, la Junta confía en
que, antes de 1999, nuevos socios financieros e industriales
garanticen la continuidad de la empresa, dejando el IFA de
ser socio mayoritario . El Pleno del Parlamento Europeo
adoptó en diciembre de 1994 una resolución solicitando de
la Comisión el máximo apoyo a esta empresa, cuyo cierre
hubiera sido dramático en Linares y en una región — An ­
dalucía — en la que se registran los más altos índices
desempleo de la Unión Europea . A la luz de estos datos,

1 . ¿ Cómo valora la Comisión el esfuerzo contemplado por
la empresa y realizado por los sindicatos y los trabaja ­
dores para la recuperación de la rentabilidad conseguida
por Santana Motor ?

2 . ¿ Cuándo tiene previsto la Comisión resolver el expe ­
diente sobre ayudas públicas a la empresa ?

3 . ¿ Podría la Comisión facilitar alguna información sobre
su posición en lo que se refiere a la resolución del
mencionado expediente ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 19 de enero de 1996 )

Hasta la fecha, la administración española ha remitido a la
Comisión un plan de viabilidad de la empresa Santana
Motor que data de marzo de 1995 y cubre el período

1995-1997 . Además de ser un plan a corto plazo, no
contempla la capitalización de la empresa, cuyo capital
social sigue siendo el mismo que cuando se declaró en
suspensión de pagos .

En respuesta a una carta de la Comisión en la que exponía
sus objeciones respecto a dicho plan, la administración
española remitió más información .

La Comisión está analizando estos datos desde la óptica de
las directrices sobre ayudas estatales al sector de los
vehículos automóviles y con arreglo a las normas aplicables
para ayudas de salvamento y de reestructuración, con el
propósito de adoptar una decisión definitiva lo antes
posible .

La Comisión es consciente de las dificultades sociales y
económicas que atraviesa la región en que se encuentra
ubicada la empresa, y, tal como solicitó el Parlamento en su
resolución de marzo de 1994, está dispuesta a cooperar con
la Administración española en la elaboración de un plan de
salvamento compatible con la concesión de ayuda pú ­
blica .

N° c 112 / 50 L es Diário Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

PREGUNTA ESCRITA P-3588 / 95

de Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf ( V )

a la Comisión

de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 83 )

Asunto : Enzimas producidas por microorganismos modifi ­

cados genéticamente en la elaboración de produc ­
tos alimenticios ecológicos

El Anexo VI del Reglamento ( CEE ) n° 2092 / 91 (') sobre la
producción agrícola ecológica y su indicación en los
productos agrarios y alimenticios reseña en su Sección B,
bajo « preparados de microorganismos y enzimas »:

« i ) Todo preparado de microorganismos y enzimas
normalmente utilizado como factor de transforma ­

ción en la elaboración de productos alimenticios,
con excepción de microorganismos modificados
genéticamente de conformidad con lo dispuesto en
el apartado 2 del artículo 2 de la Directiva 90 /
220 / CEE » ( 2 ).

¿ Puede la Comisión aclarar si esto significa que la utilización
de enzimas y otras sustancias producidas por organismos
modificados genéticamente está actualmente autorizada en
la Unión Europea para elaborar productos con etiqueta
ecológica, sin necesidad de una decisión adicional del comité
reglamentario, o, por el contrario, que dicha utilización no
está actualmente autorizada y que es necesaria una decisión
adicional para poder incluir en la lista positiva enzimas
concretas producidas por organismos modificados genéti ­
camente ?

Si la respuesta es que dicha utilización está actualmente
autorizada :

1 . ¿ Tiene la Comisión constancia de que se utilice en la
actualidad alguna sustancia de este tipo en productos
ecológicos ?

2 . ¿ Existe algún mecanismo que permita que las autorida ­
des competentes del Estado miembro o la Comisión sean
informadas en caso de que se utilicen este tipo de
productos derivados de organismos modificados gené ­
ticamente en la elaboración de productos alimenticios
vendidos como ecológicos en la Unión Europea ?

(') DO n L 198 de 22 . 7 . 1991, p . 1 .

( 2 ) DO n° L 117 de 8 . 5 . 1990, p . 15 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 24 de enero de 1996 )

La Comisión interpreta las disposiciones que menciona Su
Señoría en el sentido de que permiten utilizar cualquier

enzima de las que se usan normalmente en la transformación
de productos alimenticios, independientemente de su modo
de producción, como auxiliar tecnológico en la producción
ecológica . Este principio es asimismo válido para los demás
ingredientes o auxiliares tecnológicos de origen no agrícola
autorizados en las secciones A y B del Anexo VI y para los
ingredientes de origen agrícola que pueden utilizarse en la
parte « convencional » autorizada en un producto alimenti ­
cio compuesto . Únicamente se establece una distinción para
los microorganismos como tales, ya que el uso de microor ­
ganismos modificados genéticamente de la manera mencio ­
nada en el apartado 2 del artículo 2 de la Directiva
90 / 220 / CEE como ingredientes o auxiliares tecnológicos
está prohibido .

La Comisión cree que el número de sustancias obtenidas
procedentes de organismos genéticamente modificados

( OGM ) y utilizados en la composición de productos
alimenticios comercializados con etiqueta ecológica es muy
limitada .

Actualmente la Comisión está estudiando de manera global
la cuestión del uso de los OGM y sus productos derivados en
la producción ecológica, con vistas a la preparación de un
informe que el Consejo ha solicitado para finales de 1996 .
Este estudio se efectuará teniendo en cuenta las opiniones al
respecto de los Estados miembros y las organizaciones no
gubernamentales, especialmente las organizaciones de pro ­
ductores . Una vez efectuado, si es necesario, se podrán
tomar medidas para actualizar las disposiciones actual ­
mente vigentes .

PREGUNTA ESCRITA E-3593 / 95

de Jean-Pierre Bazin ( UPE )

a la Comision

( 10 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 84 )

Asunto : Ayudas a los astilleros de la antigua República

Democrática Alemana — cumplimiento del requi ­
sito de reducción de la capacidad

La Directiva 92 / 68 / CEE del Consejo, de 20 de julio de

1992 (*) prevé una reducción del 40 % de la capacidad, que
en 1990 se estimaba en 545 000 toneladas brutas compen ­
sadas, aunque los astilleros de la antigua República Demo ­
crática Alemana nunca alcanzaran una producción anual de
ese volumen .

La Comisión declaró que esta cifra resultaba del estudio
detallado realizado por un asesor independiente y que
cuando se hubiera llevado a cabo la reducción de la

capacidad, es decir antes del 31 de diciembre de 1995, de
conformidad con la excepción otorgada por la Directiva,
sería pertinente establecer comparaciones .

17 . 4 . 96 \_ JS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 51

Habida cuenta del carácter fundamental de estos estudios

técnicos, ¿ puede la Comisión comunicar el estudio efec ­
tuado por el asesor independiente para determinar la
capacidad de construcción en 1990 así como los elementos
técnicos del control efectuado por la Comisión para
asegurarse de que todos los astilleros han respetado la
reducción de la capacidad prevista por la Directiva del
Consejo ?

(!) DO n " L 219 de 4 . 8 . 1992, p . 54 .

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

(1 de febrero de 1996 )

La Comisión lamenta que no se pueda disponer de una copia
del informe de evaluación de la capacidad de producción de
los astilleros de la antigua RDA . El informe del asesor
independiente no se limita al problema de la capacidad, sino
que abarca aspectos comerciales de la explotación conti ­
nuada de las instalaciones de dichos astilleros . Esta infor ­

mación todavía puede tener incidencia comercial y por lo
tanto la Comisión está obligada a proteger su confidencia ­
lidad .

Su Señoría encontrará más datos sobre el cálculo de la

capacidad de los astilleros en 1990 en la exposición de
motivos de la propuesta de la Comisión para modificar la
Séptima Directiva sobre ayudas a la construcción naval, de
21 de diciembre de 1990 ( ! ). De acuerdo con la práctica
común, el cálculo de capacidad se basó fundamentalmente
en las instalaciones físicas existentes, el número de emple ­
ados y la productividad .

En cuanto a la supervisión de la limitación de capacidad
durante la fase de aplicación, la Comisión remite a Su
Señoría a sus respuestas a las preguntas escritas E-2790 / 92,
del Sr . Blak ( 2 ), y E-l 934 / 94, del Sr . Niels ( 3 ). Además, la
Comisión ha enviado directamente a Su Señoría y a la
Secretaría General del Parlamento una copia del resumen del
informe de la empresa de asesoría .

La supervisión del respeto de las limitaciones de capacidad
tras su entrada en vigor se lleva a cabo mediante informes de
control de la producción de cada astillero, que deben
entregarse a la Comisión cada seis meses . Cada uno de los
informes cubre la producción de los 18 meses anteriores y
contiene una previsión para los 18 meses siguientes .

(') SEC(92 ) 991 .

( 2 ) DO n° C 195 de 19 . 7 . 1993 .

( 3 ) DO n° C 24 de 30 . 1 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-3596 / 95

de Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf ( V )

a la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 85 )

Asunto : Servicio para la agricultura biológica en la Comi ­

sión

¿ Es cierto que, en el contexto de su renovación, la Comisión
ha reducido a medio puesto el servicio encargado de la
agricultura biológica, asignando el otro medio puesto al
sector fitosanitario ?

¿ Cómo justifica la Comisión tal decisión a la vista de la
extraordinaria carga de trabajo que exige la aplicación y
actualización del reglamento relativo a la agricultura
biológica y los controles necesarios en las importaciones de
terceros países ? ¿ Cómo compagina la Comisión esta deci ­
sión de personal con las declaraciones públicas del Comi ­
sario Fischler sobre la importancia de las relaciones entre
agricultura y mediQ ambiente ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 30 de enero de 1996 )

La Comisión no ha reducido el personal dedicado a la
normativa comunitaria sobre producción biológica . Antes
bien, confirma la importancia que concede a este asunto
dentro de la política agrícola común . Actualmente, tras el
traslado del funcionario responsable a otra sección, está en
curso el procedimiento para cubrir cuanto antes ese

puesto .

PREGUNTA ESCRITA E-3600 / 95

de Gerardo Fernández-Albor ( PPE )

a la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 86 )

Asunto : Promoción del turismo de verano en las estaciones

de invierno

La estacionalidad del turismo de las estaciones de invierno

provoca el que, una vez concluida la temporada de nieve,
limitada, como máximo, a seis meses, el personal trabajador
de dichas estaciones quede sin ocupación y tenga que
recurrir a formas muy diversas e inciertas para sobrevi ­
vir .

Por dicho motivo, se ha puesto en marcha una amplia
campaña que tiene como objetivo el concienciar al turista de
verano para que utilice las referidas estaciones de invernales
como turismo de verano, con los especiales atractivos que
pueden generar las estaciones de montaña en la época
estival .

N " C 112 / 52 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

¿ Estima la Comisión que debería promover campañas de
sensibilización del uso de las estaciones invernales en

verano, por parte de los turistas de la estación de estío, de
forma que los miles de trabajadores que permanecen sin
ocupación, tras la retirada de las nieves, puedan conservar
su empleo y la economía de las estaciones de montaña, en
verano, conserve parte de su actividad para equilibrar la
afluencia a dichos enclaves turísticos ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comision

(1 de marzo de 1996 )

En cuanto a la Comunidad, uno de los objetivos del plan de
acciones comunitarias en favor del turismo durante los años

1993 a 1995 ( Decisión 92 / 421 / CEE del Consejo f 1 )) era el
escalonamiento de las vacaciones, que se preveía llevar a
cabo mediante el intercambio de información en los sectores

turísticos públicos y privados, y mediante el apoyo a la
coordinación de acciones con el fin de promocionar el uso de
infraestructuras turísticas fuera de temporada alta . Hasta el
momento, las acciones comunitarias se han centrado,
principalmente, en el intercambio de información y, en este
momento, se están evaluando los resultados de este plan de
acciones .

La Comisión comparte con su Señoría la preocupación por
la situación del empleo en los enclaves turísticos y recuerda
que la lucha contra el desempleo es una de las prioridades de
las acciones comunitarias, de acuerdo con el Libro Blanco
sobre crecimiento, competitividad y empleo ( 2 ). Sin
embargo, campañas como las citadas por su Señoría son
responsabilidad de las autoridades nacionales, regionales y
locales de los Estados miembros, así como de la industria

turística .

(M DO n " L 231 de 13 . 8 . 1992 .

( 2 ) COM(93 ) 700 .

PREGUNTA ESCRITA E-3603 / 95

de Raymond Chesa ( UPE )

a la Comision

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 87 )

Asunto : Graves distorsiones que afectan a la distribución

de automóviles en los Estados de la Unión Euro ­

pea

La Comisión de las Comunidades Europeas acaba de
prorrogar la autorización de exención en el ámbito de los
automóviles . Reafirma así su apoyo a la distribución
selectiva y exclusiva . No obstante, surgen graves disfuncio ­
nes a causa de devaluaciones monetarias importantes y de
políticas tarifarias considerablemente variables e incoheren ­
tes de un Estado miembro a otro . Estas diferencias de precio
constituyen prácticas discriminatorias, tanto frente a los
distribuidores como frente a los consumidores, y favorecen
ampliamente la multiplicación de los fraudes del IVA . El

control y la sanción de tales prácticas discriminatorias, que
atentan a la libre competencia, pertenecen al ámbito de
competencias de la Comisión .

¿A qué medios piensa recurrir la Comisión para mantener
una competencia sana y suficiente en el sector del automó ­
vil ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

(2 de febrero de 1996 )

La Comisión no ignora la posible repercusión de las
fluctuaciones monetarias y de las políticas de precios, que
varían en buena medida de un Estado miembro a otro, en el
sector del automóvil .

En lo que respecta a la política de competencia como medio
de intervención, cabe recordar que la industria automovi ­
lística europea ya goza de importantes excepciones a la
aplicación de las normas de competencia .

En este sentido, el nuevo Reglamento ( CEE ) n° 1475 / 95 de
la Comisión, de 28 de junio de 1995 sobre la distribución
automóvil f 1 ) autoriza el mantenimiento de restricciones de
competencia muy sustanciales . Los concesionarios pueden
beneficiarse así de una protección territorial y los construc ­
tores pueden prohibir a sus concesionarios el suministro de
vehículos a revendedores no autorizados . Sin embargo, este
nuevo Reglamento establece que los concesionarios deben
poder vender vehículos a los consumidores finales de la
Comunidad — directamente o a través de un concesionario

con un mandato a tal efecto — y a los demás concesionarios
de la misma red de distribución . Estas disposiciones dan pie
a las importaciones paralelas, que contribuyen a la inter ­
pretación económica y a la apertura de los mercados
nacionales . Las importaciones paralelas constituyen un
instrumento capital para la armonización del mercado
interior europeo . Esta armonización no sólo aporta ventajas
a los productores comunitarios, que se benefician de la
ampliación de su mercado natural, sino también a los
consumidores que deseen adquirir vehículos en el Estado

miembro que escojan . La Comisión seguirá velando por que
estas normas se apliquen en el conjunto de los Estados
miembros . Cualquier adquisición en un Estado miembro de
un vehículo nuevo destinado a la exportación a otro Estado
miembro se efectúa libre de impuestos . Este precio de
compra es por lo tanto independiente de la política fiscal del
Estado miembro de origen . En cambio, en el Estado
miembro de destino, el vehículo nuevo importado está
sometido al impuesto sobre el valor añadido y a los demás
impuestos de matriculación vigentes en él . Queda así
excluido cualquier falseamiento de los precios originado por
la diferencia de imposición entre vehículos importados de
manera paralela o adquiridos en el mismo Estado miembro .
Además, este régimen de imposición en el Estado miembro
de destino, que suele ser el Estado miembro de residencia del
comprador final, permite prevenir el fraude fiscal . De hecho,
la Comisión no tiene noticia de que se hayan producido
fraudes de este tipo .

(■) DO n " L 145 de 29 . 6 . 1995 .

17 . 4 . 96 Lis Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 53

PREGUNTA ESCRITA E-3608 / 95

indicar a cuánto ascendían éstas en el último ejercicio
presupuestario, en lo que respecta a la línea B3-300

de Jean-Yves Le Gallou ( NI )

a la Comision ( Actividades generales de información )?

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 88 ) Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

Asunto : Subvenciones comunitarias a las asociaciones,
ONG y organismos varios

Por lo que se refiere a la partida A-3091 ( Foro de mujeres ),

¿ puede la Comisión comunicar la lista completa de las
asociaciones u organismos beneficiarios de subvenciones
comunitarias y el importe exacto de estas subvenciones en el
marco del último ejercicio presupuestario concluido ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 29 de febrero de 1996 )

En la descripción de la partida presupuestaria A-3091
titulada Foro de mujeres se establece que « dicho crédito se
destina a permitir que el Foro de Mujeres pueda seguir
funcionando . Al igual que el Foro de la Juventud, el Foro o
Lobby de mujeres se ha convertido en un auxiliar indispen ­
sable de las medidas comunitarias destinadas a las mujeres ».
El importe asignado al Lobby en 1995 ascendía a
450 000 ecus . En consecuencia, esta partida no está prevista
para la concesión de subvenciones a asociaciones, sino para
asegurar el funcionamiento de una asociación específica,
que es muy representativa de las mujeres de Europa .

El Lobby europeo de mujeres es el mayor órgano de
coordinación de organizaciones no gubernamentales

( ONG ) nacionales y europeas . Actualmente tiene más de
2 600 miembros . Su objetivo es representar los intereses de
las ONG femeninas ante las instituciones europeas e
informarlas sobre los progresos comunitarios en materia de
igualdad de oportunidades, con vistas a lograr una verda ­
dera igualdad de oportunidades y de trato para las mujeres
de Europa . En 1995, el Lobby centró sus actividades
particularmente en la preparación del 4° Programa de
acción comunitaria sobre la igualdad de oportunidades, en
la Cuarta conferencia mundial de las mujeres de las
Naciones Unidas en Pekín y en la Conferencia Interguber ­
namental de 1996 .

( 28 de febrero de 1996 )

La Comisión envía directamente a Su Señoría y a la
Secretaría General del Parlamento un listado por ordenador
con los datos solicitados .

PREGUNTA ESCRITA E-36 14 / 95

de Jean-Yves Le Gallou ( NI ),

a la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

96 / C 112 / 90 )

Asunto : Subvenciones comunitarias destinadas a asociacio ­

nes, ONG y organismos varios

¿ Podría la Comisión facilitar la lista completa de asociacio ­
nes u organismos que reciben subvenciones comunitarias e
indicar a cuánto ascendían éstas en el último ejercicio
presupuestario, en lo que respecta a la línea B3-4113

( Acciones en favor de los refugiados )?

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 27 de febrero de 1996 )

Durante el último ejercicio presupuestario para el que se han
cerrado las cuentas, ninguna asociación u otro organismo
recibió subvenciones comunitarias con arreglo a la línea
B3-4113 .

PREGUNTA ESCRITA E-3615 / 95

PREGUNTA ESCRITA E-3613 / 95 de Jean-Yves Le Gallou ( NI )

de Jean-Yves Le Gallou ( NI ) a la Comision

a la Comision ( 12 de enero de 1996 )

( 12 de enero de 1996 ) ( 96 / C 112 / 91 )

( 96 / C 112 / 89 )

Asunto : Subvenciones comunitarias destinadas a asociacio ­

Asunto : Subvenciones comunitarias destinadas a asociacio ­

nes, ONG y organismos varios

¿ Podría la Comisión facilitar la lista completa de asociacio ­
nes u organismos que reciben subvenciones comunitarias e

nes, ONG y organismos varios

¿ Podría la Comisión facilitar la lista completa de asociacio ­
nes u organismos que reciben subvenciones comunitarias e
indicar a cuánto ascendían éstas en el último ejercicio

N° C 112 / 54 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

presupuestario, en lo que respecta a la línea B3-4110 ( Libre
circulación de los trabajadores, medidas en beneficio de los
migrantes y lucha contra el racismo y la xenofobia )?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 18 de marzo de 1996 )

que añadir la subvención que se le concedió en junio de

1994, por un valor de 738 606 ecus, destinada a liquidar las
deudas, habida cuenta que la Fundación suspendió sus
actividades en este período .

PREGUNTA ESCRITA E-3636 / 95

de Brendan Donnelly ( PPE )
Habida cuenta de la amplitud de la respuesta, la Comisión la

a la Comisiôn

envía directamente a Su Señoría y a la Secretaría General del
Parlamento . 12 de de 1996

a la Comisiôn

( 12 de enero de 1996 )

PREGUNTA ESCRITA E-3617 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisiôn

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 92 )

Asunto : Fundación para la Cooperación Cultural ACP /

CEE

¿ Puede informar la Comisión cuál es el importe del alquiler
pagado para la Fundación Europea para la Cooperación
Cultural ACP / CEE ?

¿ Puede informar, además, cuántos funcionarios de la
Comisión están destinados en dicha Fundación ?

¿ Puede informar, finalmente, cuál es el importe de los
créditos asignados ?

Respuesta del Sr . Pinheiro
en nombre de la Comisión

( 19 de febrero de 1996 )

En el momento en que, tras la rescisión de su contrato de
arrendamiento como consecuencia de la suspensión de sus
actividades en 1994, la Fundación abandonó el local que
ocupaba en Bruselas, con arreglo al alquiler de finales de

1990, la mensualidad ascendía a 178 611 FB .

La Comisión no envió a ningún funcionario en comisión de
servicios a la Fundación, que, una vez suspendidas sus
actividades, despidió a sus cuatro empleados : una secretaria,
dos administrativos y su Secretario General que, desde su
creación en 1986 hasta julio de 1993, ejerció sus funciones
como voluntario .

Entre 1987 y 1991, la Fundación recibió aproximadamente
3 millones de ecus con cargo al 6 o Fondo Europeo de
Desarrollo ( FED ). En aplicación de lo dispuesto en el
artículo 141 y del Anexo XXII del Convenio de Lomé IV, en

1992 y 1993 recibió tres subvenciones con cargo al 7 o FED
por un total de 2,25 millones de ecus ; a esta cantidad hay

( 96 / C 112 / 93 )

Asunto : Incumplimiento del Reglamento ( CEE ) n° 1408 / 71

por parte de las autoridades griegas de seguridad
social

A propósito de la pregunta escrita E-2411 / 95 ( 1 ), ¿ podría
decir la Comisión si piensa emprender acciones contra el
Gobierno griego por violación del Reglamento ( CEE )
n 0 1408 / 71 ( 2 ), según el cual el Sr . A. Zafiropoulos tiene
derecho a prestaciones de la seguridad social griega desde

1992 ( referencia de la Comisión n° 013266 )?

í 1 ) DO n " C 326 de 6 . 12 . 1995, p . 45 .

( 2 ) DO n " L 149 de 5 . 7 . 1971, p . 2 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(1 de marzo de 1996 )

La Comisión tiene el honor de comunicar a Su Señoría que
tiene la intención de recurrir al Tribunal de Justicia a fin de
que se haga constar el incumplimiento de la legislación
comunitaria por parte de Grecia .

PREGUNTA ESCRITA E-3638 / 95

de Terence Wynn ( PSE )

a la Comisiôn

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 94 )

Asunto : Mercado negro de tabaco ( cigarrillos ) dentro de la

Unión Europea

El mercado negro de cigarrillos en Alemania e Italia procede
de los Estados Unidos .

El principal punto de entrada de dichos cigarrillos es Bélgica .
No resulta sorprendente que las exportaciones de cigarrillos
de Estados Unidos a Bélgica se incrementaran de 51 000
millones de unidades en 1993 a 72 000 millones en

1994 .

17 . 4 . 96 \_ ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 112 / 55

1 . ¿ Puede decir la Comisión a dónde van a parar estos
cigarrillos cuando salen de Bélgica ?

2 . ¿ Podría ejercer la Comisión un mayor control sobre las
importaciones de cigarrillos « en tránsito » que entran en
la Unión Europea procedentes de Estados Unidos a
través de Bélgica ?

3 . ¿ Ha establecido o piensa establecer la Comisión algún
tipo de acuerdo de cooperación con la industria taba ­
quera con el fin de controlar el flujo de dichos cigarrillos
ilegales o « en tránsito »?

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 26 de febrero de 1996 )

La Comisión tiene conocimiento de reenvíos de considera ­

bles cantidades de cigarrillos americanos a otros países tras
haber sido importados inicialmente para la Comunidad y,
de modo particular, de cigarrillos procedentes de los Estados
Unidos que entran en la Comunidad a través de Bélgica . La
mayor parte de estos cigarrillos se declara para la exporta ­
ción a terceros países incluidas la antigua Unión Soviética, la
región de los Balcanes, Suiza y otros países mediterráneos y
africanos .

Las formalidades aduaneras de control de tales envíos en

tránsito por territorio comunitario las efectúan las autori ­
dades nacionales de los Estados miembros . No obstante,
como así lo refleja el programa de trabajo anual de 1 996
sobre la lucha contra el fraude I 1 ), la Comisión está
concediendo la máxima prioridad al refuerzo de los contro ­
les de tránsito, de acuerdo con su comunicación de

1995 ( 2 ).

En el marco de su programa de control y de las actividades
del grupo de trabajo encargado de los cigarrillos, la
Comisión desea contar con la total cooperación de los
fabricantes de cigarrillos . A este respecto, la Comisión está
actualmente en contacto con algunos de los principales
productores .

C ) COM(96 ) 17 final .

( 2 ) COM(95 ) 108 final .

PREGUNTA ESCRITA E-3642 / 95

de Marco Pannella ( ARE )

a la Comision

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 95 )

Asunto : Evaluación y posible revisión de la política sobre

drogas

Considerando que la reciente conferencia conjunta ( Parla ­
mento, Comisión y Consejo ) sobre las drogas, celebrada en
Bruselas los días 7 y 8 de diciembre, se convocó a petición del
Parlamento Europeo ( Informes Stewart-Clark [ A4-136 /
95K 1 ) y Burtone [ A4-171 / 95 ] ( 2 )),

— Considerando que dicha petición del Parlamento aludía

a una conferencia cuyo objeto fuera « promover la
reflexión y el análisis sobre los resultados de las políticas
en vigor, tal como establecen los Convenios de las
Naciones Unidas de 1961, 1971 y 1988 sobre los
estupefacientes, a fin de permitir una posible revisión de
dichos convenios », y que la conferencia que se acaba de
celebrar no ha abordado directamente dichos aspec ­

tos,

¿ Tiene intención la Comisión de utilizar los resultados de
este seminario para preparar una conferencia de más amplio
alcance, que se ocupe de evaluar y, si procede, revisar las
políticas vigentes sobre drogas, de acuerdo con la petición
del Parlamento ?

¿ Tiene intención la Comisión de proponer que se convoque
dicha conferencia antes de presentar un nuevo plan de
acción contra las drogas ?

0 ) DO n " C 166 de 3 . 7 . 1995, p . 116 .

( 2 ) DO n " C 269 de 16 . 10 . 1995, p . 65 .

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 20 de febrero de 1996 )

La conferencia sobre política de estupefacientes en Europa,
celebrada en Bruselas los días 7 y 8 de diciembre de 1995,
por iniciativa conjunta de la Comisión, la Presidencia
española y el Parlamento, tenía como objetivo principal
analizar los elementos comunes existentes en las políticas y
legislaciones sobre drogas de los Estados miembros . Dicha
conferencia ha supuesto el inicio de una reflexión sobre la
comparación de las legislaciones vigentes y de su ejecución
así como sobre la posible necesidad de armonización de las
mismas .

La Comisión se propone proseguir la reflexión sobre la
aplicación judicial de la legislación para determinar con
mayor precisión el grado de convergencia entre los Estados
miembros . La Comisión tiene previsto organizar, conjunta ­
mente con el Parlamento y la Presidencia italiana, un
seminario de seguimiento sobre este problema .

La evaluación y la posible revisión de los convenios de las
Naciones Unidas sobre la droga no entran dentro de los
objetivos de estas acciones .

Asimismo la Comisión tiene intención de organizar un
intercambio de información sobre la base de los resultados

de la conferencia con los principales socios comunitarios,
dando de este modo seguimiento a la conferencia sobre
estupefacientes .

Se enviará directamente a Su Señoría y a la Secretaría
General del Parlamento una copia de las conclusiones de
la conferencia sobre la política de estupefacientes en
Europa .

N° C 112 / 56 fÊS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3649 / 95

de Roberta Angelilli ( NI )

a la Comisiôn

( 12 de ener o de 1996 )

( 96 / C 112 / 96 )

Asunto : Inspección en la Región del Lazio

En relación con una inspección efectuada los días 9 y 13 de
enero de 1995 por algunos funcionarios de la DG XX

( Control Financiero ) en la Región del Lazio :

¿ Es posible, como sostiene la Región del Lazio, llevar a cabo
dicha comprobación sin que se levante acta de la misma, o
sin ningún otro tipo de documento que certifique su
ejecución ?

Si ello no fuera así, es decir, en caso de que existiese la
obligación de presentar un informe, ¿ cuál es el plazo para la
notificación de los resultados de las inspecciones ?

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

La Comisión remite a Su Señoría a su respuesta a la pregunta
escrita E-2387 / 95 ( l ) en la que declaró que los resultados de
las inspecciones ( idénticas a la referida por Su Señoría )
llevadas a cabo por la Comisión de conformidad con lo
dispuesto en el artículo 23 del Reglamento ( CEE ) n° 4253 /
88 del Consejo, modificado por el Reglamento ( CEE )
n° 2082 / 93 ( 2 ) del Consejo, son objeto de un informe
confidencial de la Comisión, del que se envía una copia al
Tribunal de Cuentas . Los resultados de las inspecciones son
puestos también a disposición de las autoridades naciona ­
les .

(') DO n " C 311 de 22 . 11 . 1995 .

( 2 ) DO n° L 193 de 31 . 7 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-3652 / 95

de Ilona Graenitz ( PSE )

a la Comisiôn

3 . ¿ Existen estudios y programas con el fin de proteger, de
manera preventiva, a los consumidores de los endeuda ­
mientos excesivos, por ejemplo, en forma de informa ­
ciones particulares, de regulación del acceso a créditos a
los consumidores o de fomento de las oficinas de

asesoramiento al deudor ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 12 de febrero de 1996 )

La Comisión es consciente de la importancia del problema
del endeudamiento excesivo en la Comunidad, que analiza
en su informe sobre la aplicación de la Directiva 87 /

102 / CEE (') ( crédito al consumo ). Este informe se encuentra
en la actualidad sometido a debate en la Comisión de

Asuntos Jurídicos del Parlamento .

Hoy en día, ocho Estados miembros ya disponen de normas
específicas en relación con el endeudamiento excesivo

( Bélgica, Dinamarca, Alemania, Francia, Irlanda, Austria,
Portugal, Finlandia, Suecia y el Reino Unido ). En Bélgica,
Luxemburgo y los Países Bajos existen proyectos de ley que
próximamente se debatirán en sus parlamentos respecti ­

vos .

A escala comunitaria, la Comisión ha presentado posibles
soluciones en el informe arriba mencionado sobre el crédito

al consumo y propone examinar la aplicación de las normas
que rigen el endeudamiento excesivo en los Estados miem ­
bros y estudiar la necesidad de intervención comunitaria,
habida cuenta de los principios de subsidiariedad, protec ­
ción del consumidor y libre circulación de personas . La
Comisión examinará asimismo los mecanismos no regula ­
torios que pudieran proponerse para hacer frente al
problema del endeudamiento excesivo .

Tal como se describe en el informe, la Comisión ha apoyado
proyectos que abordan el endeudamiento excesivo en
diferentes Estados miembros como parte de sus programas
generales de información y educación sobre política de los
consumidores y, en concreto, como un aspecto del crédito al
consumo . Entre estos proyectos se incluyen el asesora ­
miento sobre deudas, el apoyo a las redes y contactos
profesionales y el desarrollo de programas informáticos
para el cálculo de créditos y el asesoramiento sobre deudas,
que se utilizan en la actualidad (o se están adaptando ) en
diversos Estados miembros .

( 12 de enero de 1996 ) (M COM(95 ) 117 .

( 96 / C 112 / 97 )

Asunto : Insolvencia de particulares

El endeudamiento excesivo de las economías privadas
europeas constituye un problema digno de tomarse en serio .
Por este motivo, algunos países han establecido disposicio ­
nes legales sobre la insolvencia de privados y han creado
oficinas de asesoramiento al deudor .

1 . ¿ En qué Estados miembros es posible la insolvencia de
particulares ?

2 . ¿ Qué iniciativas existen a este respecto a escala comu ­
nitaria ?

PREGUNTA ESCRITA E-3659 / 95

de Marie-Paule Kestelijn-Sierens ( ELDR )

a la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 98 )

Asunto : Traslados de residuos destinados a la valoriza ­

ción

De conformidad con el artículo 5 de la Directiva 91 /

156 / CEE (') por la que se modifica la Directiva 75 /

17 . 4 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 112 / 57

442 / CEE ( ), la Comunidad en su conjunto y cada Estado
miembro individualmente deberán llegar a ser autosuficien ­
tes en materia de eliminación de residuos . Sin embargo, este
principio no se repite en el caso de los residuos destinados a
la valorización .

1 . ¿ Puede indicar la Comisión si es cierto que el RDF

( Refuse Derived Fuel, un combustible derivado de
desperdicios ) es un residuo destinado a la valorización
que no se recoge en una de las listas del Reglamento

( CEE ) n " 259 / 93 ( ? ) y que por este motivo, y de
conformidad con el artículo 10, está sujeto al procedi ­
miento aplicable a los traslados de residuos de la lista
naranja destinados a la valorización ? En caso negativo,
¿a qué procedimiento está sujeto el RDF por lo que se
refiere a los traslados a otros Estados miembros ?

2 . ¿ Puede indicar la Comisión si un Estado miembro,
basándose en su Derecho nacional, puede utilizar el
principio de la autosuficiencia con el fin de oponerse a
los traslados de residuos destinados a la valorización ?

3 . En caso negativo, ¿ no es cierto que el plan decenal de
residuos de los Países Bajos (« Tienjarenprogramma
Afval 1995-2005 »), causante de prácticas que distorsio ­
nan la competencia en materia de procesamiento de
residuos, es contrario a la legislación europea y, en
particular, a la Directiva 75 / 442 / CEE, modificada por la
Directiva 91 / 156 / CEE, y al Reglamento ( CEE ) n° 259 /
93 ?

4 . ¿ Dispone la Comisión de datos sobre la valorización de

RDF ?

(') DO n " L 78 de 26 . 3 . 1991, p . 32 .

( 2 ) DO n° L 194 de 25 . 7 . 1975, p . 39 .

( 3 ) DO n° L 30 de 6 . 2 . 1993, p . 1 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 13 de febrero de 1996 )

1 . La respuesta a la pregunta de si el combustible
derivado de desperdicios ( RDF ) es un residuo destinado a la
valorización depende, ante todo, de la definición de residuo
dada en la letra a ) del artículo 1 de la Directiva 75 / 442 / CEE,
modificada por la Directiva 91 / 156 / CEE, que establece que
residuo es

« cualquier sustancia u objeto . . . del cual su poseedor se
desprenda o del que tenga la intención o la obligación de
desprenderse ».

Únicamente un tribunal y, en última instancia, el Tribunal
de Justicia puede dar una interpretación sobre si se puede
aplicar la definición anterior en un caso específico .

En caso de que se decida que es un residuo y se traslade para
su valorización a otro Estado miembro según el Reglamento

( CEE ) n° 259 / 93, se aplica el artículo 10, ya que el RDF no
figura en los Anexos II, III o IV de dicho Reglamento .

2 . La Comisión considera que el principio de la autosu ­
ficiencia sólo se aplica a los residuos destinados a su
eliminación ( total ), por lo que un Estado miembro no puede
aplicarlo con el fin de oponerse a los traslados de residuos
destinados a la valorización .

3 . La Comisión ha recibido varias quejas sobre el plan de
residuos neerlandés, y, a ese respecto, está examinando si el
plan ( sobre todo, la aplicación del principio de autosufi ­
ciencia por parte de las autoridades neerlandesas ) incumple
la legislación comunitaria y, en particular, la Directiva
75 / 442 / CEE, modificada por la Directiva 91 / 156 / CEE, y el
Reglamento ( CEE ) n° 259 / 93 .

4 . La Comisión no dispone de información sobre los
métodos de valorización del RDF .

PREGUNTA ESCRITA E-3660 / 95

de Bartho Pronk ( PPE ) y Leen van der Waal ( EDN )

a la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 99 )

Asunto : Violación de los derechos de las minorías cristianas

en Turquía

Según las últimas noticias, las diversas minorías cristianas de
Turquía se ven confrontadas con problemas como el cierre
forzoso de seminarios y escuelas teológicas de las iglesias
armenia-ortodoxa, siria-ortodoxa y griega-ortodoxa en
Turquía ( el Seminario « Holy Cross » de la iglesia armenia ­
ortodoxa y la Escuela Teológica « Halki » de la iglesia
griega-ortodoxa, establecidos desde 1971 ). También se han
dado casos de obstaculización de la construcción de iglesias
e incluso de confiscación de los bienes eclesiásticos por el
Estado sin ningún tipo de compensación . Se ha hablado
incluso de una campaña difamatoria contra los cristianos
armenios y sirios en conexión con un supuesto apoyo al
PKK .

1 . ¿ Puede confirmar la Comisión esta información ?

2 . En el marco del acuerdo sobre la Unión aduanera con

Turquía, concluido recientemente, ¿ qué medidas se
propone adoptar la Comisión frente a esta violación del
derecho a la libertad de culto de las minorías cristia ­

nas ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1996 )

La Comisión no puede confirmar la información que
suministran Sus Señorías .

N° C 112 / 58 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

La Comisión ha solicitado información sobre los hechos

descritos por Sus Señorías a su representación en Ankara y a
las autoridades turcas, a través de la representación perma ­
nente de Turquía en Bruselas .

En cuanto disponga de esta información, estudiará las
medidas que podrían tomarse .

PREGUNTA ESCRITA P     - 1 / 96

de Irene Soltwedel-Schàfer ( V )

a la Comision

(9 de enero de 1996 )

probar carácter infeccioso alguno en tejidos de vacuno

( véase más arriba )?

En los estudios que han podido probar carácter infeccioso
alguno en los órganos antes citados, ¿ qué valor de control de
los títulos ( valor de titulación ) se determinó para

a ) el tejido cerebral,

b ) la méla ósea y

c ) el íleon ?

Respuesta complementaria del Sr . Fischler

en nombre de la Comisión

( 96 / C 112 / 100 ) (1 de marzo de 1996 )

Asunto : Validación de ensayos con animales vivos que

validan o refutan la posibilidad de infección de
tejidos con el agente de la EEB

La respuesta de la Comisión a la pregunta oral n° 114,
H-837 / 95, afirma que no se ha podido probar la posibilidad
de infección con el agente de la EEB en el caso de los
siguientes órganos : sistema nervioso periférico, tejido mus ­
cular, hígado, riñon, sangre / suero, vejiga, médula ósea,
pulmón .

El hígado se ha identificado como tejido infeccioso en
ovinos, caprinos, ratones y visones aquejados de encefalo ­
patías espongiformes . ¿ De cuántos estudios independientes
que hayan obtenido dichos resultados científicos tiene
conocimiento la Comisión, con cuántas muestras tisulares y
con qué géneros animales específicos se han realizado ?

¿ Hasta qué punto son comparables los estudios que han
obtenido un resultado negativo en cuanto a tejido infectado
de EEB en vacunos con los estudios que han obtenido un
resultado positivo en cuanto a tejido infectado de tembla ­
dera de los ovinos ? ¿ Hasta qué punto existen diferencias y
en qué estriban éstas ?

El bazo se ha identificado como tejido infeccioso en ovinos,
caprinos, ratones, visones y seres humanos aquejados de
encefalopatías espongiformes . ¿ Hasta qué punto son idén ­
ticos, o difieren entre sí, los estudios que no pueden probar
carácter infeccioso alguno del bazo en vacunos y los estudios
científicos que prueban la posibilidad de infección del bazo
en ovinos, caprinos, ratones, visones y seres humanos

( número de los ensayos, número de las muestras tisulares,
valor de titulación en las pruebas de control con tejido
cerebral, médula ósea e íleon, etc .)?

En un estudio realizado en 1994 acerca de la vía de

transmisión oral de la EEB, se administró por vía oral a
terneros de cuatro meses de edad tejido cerebral infectado de
EEB ; en animales de ensayo de diez y catorce meses de edad
se detectó la presencia del agente de la EEB en el íleon
teminal ( parte final del intestino delgado ). ¿ Con arreglo a
qué métodos científicos se obtuvieron dichos resultados,
qué títulos se determinaron y de qué modo cabe comparar
este métido de estudio con los estudios que no han podido

Como complemento a su respuesta de 2 de febrero de
1996 ('), la Comisión enviará directamente a Su Señoría y a
la Secretaría General del Parlamento la información solici ­

tada .

(') DO n " C 91 de 27 . 3 . 1996, p . 68 .

PREGUNTA ESCRITA P-2 / 96

de Gary Titley ( PSE )

a la Comision

(9 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 101 )

Asunto : Normativa aplicable al « permiso de residencia » en

Italia

¿ Actúa el Gobierno italiano en contra de las normativas
comunitarias al exigir a ciudadanos británicos residentes en
el país que soliciten un permiso de residencia, como la Carta
di Soggiorno ?

¿ Piensa plantear la Comisión esta cuestión a las autoridades
italianas con vistas a poner fin a esta práctica ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(9 de febrero de 1996 )

La Comisión remite a Su Señoría a su respuesta a la pregunta
escrita E-531 / 95 del Sr . Smith ('), de la que se deduce que,
conforme a la normativa comunitaria vigente, un ciudadano
de un Estado miembro que desee permanecer en otro Estado
miembro durante un período superior a tres meses ha de
solicitar la expedición de un documento de residencia . Tal y

17 . 4 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 59

como queda descrita, la práctica de las autoridades italianas
no parece infringir el Derecho comunitario .

(') DO n " C 277 de 23 . 10 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA P-3 / 96

reducida en relación con el tamaño y la importancia
financiera de la empresa solicitante . Por otra parte, la
Agencia, que también debe tomar en consideración el
número total de solicitantes y los limitados recursos con que
cuenta el Programa, estima que la inversión puede realizarse
sin subvención del Programa del Objetivo n " 2 .

de Christian Rovsing ( PPE )
PREGUNTA ESCRITA P-6 / 96

a la Comisiôn
de Pierre Camiti ( PSE )

(9 de enero de 1996 )

a la Comisiôn

( 11 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 102 )

( 96 / C 112 / 103 )
Asunto : Gestion de las ayudas del objetivo 2 para la región

de Nordjylland ( Dinamarca )

Asunto : Regímenes de jubilación complementarios

La región de Nordjylland al igual que la región de Sorstrom,
recibe ayuda económica del Fondo Europeo de Desarrollo
Regional, la denominada ayuda del objetivo n " 2, que se
concede a zonas de declive industrial . Sin embargo, una
empresa danesa de la región que había recibido una promesa
de ayuda de la administración del objetivo regional n° 2 para
la ampliación de sus actividades en la zona ha recibido una
denegación de la ayuda tras la intervención de la Dirección
General de Promoción de Empresas del Ministerio de
Comercio . La negativa se basaba en que las condiciones
económicas de la empresa era « demasiado buenas » y que las
ayudas del objetivo n° 2 se reservaban para empresas que no
estaban en condiciones de financiar la puesta en marcha de
proyectos generadores de empleo . La mencionada empresa
está actualmente considerando la posibilidad de ampliar sus
actividades en el este de Alemania, donde las posibilidades
de recibir ayudas de desarrollo regional se consideran
mejores . ¿ Considera la Comisión que la gestión de las
ayudas del objetivo n " 2 por parte de la Dirección General de
Promoción de Empresas, y por lo tanto del Gobierno danés,
en este caso concreto es conforme con las directrices para la
concesión de esta ayuda, o considera la Comisión que las
ayudas deben también concederse a empresas económica ­
mente sólidas que, gracias a las ayudas, pueden tener una
posibilidad real para generar y mantener nuevos puestos de
trabajo ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(2 de febrero de 1996 )

Los Estados miembros son responsables de la ejecución de
los programas del Objetivo n° 2 en el marco de la
cooperación . La instancia responsable de la administración
del Fondo Europeo de Desarrollo Regional en Dinamarca es
la Agencia para el desarrollo del comercio y la industria .
Dicha agencia confirmó a la Comisión que la decisión de
denegar la financiación del proyecto en cuestión fue
adoptada de conformidad con el Programa aprobado del
Objetivo n° 2 para Jutlandia .

Dicha denegación se basó en los propios criterios de
selección del programa . Parece ser que la inversión es

Algunos regímenes de jubilación complementarios incluyen
disposiciones que obstaculizan la libre circulación de
trabajadores, porque comportan una pérdida de derechos
para los asalariados .

Con objeto de garantizar la continuidad de los derechos a
pensión de los trabajadores afectados por la movilidad, los
servicios de la Comisión elaboraron en 1994 una propuesta
de directiva que se sometió, a finales de ese año, a los
interlocutores sociales . A pesar de su importancia, dicha
propuesta no ha sido aún aprobada por la Comisión como
proyecto de directiva .

¿ Puede indicar la Comisión los motivos de este retraso y los
medios que piensa aplicar para que, en este ámbito, se
respete una de las libertades fundamentales previstas por el
Tratado, a saber, el derecho a la libre circulación ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 19 de febrero de 1996 )

Por lo que respecta a la pregunta realizada por Su Señoría, la
Comisión, si bien comparte su preocupación por el respeto,
en el ámbito de las pensiones complementarias, de una de las
libertades fundamentales previstas por el Tratado, subraya
no obstante la necesidad de una fase preparatoria lo
bastante detallada a fin de presentar un instrumento
legislativo en este ámbito .

En efecto, una legislación comunitaria en el ámbito de las
pensiones complementarias es una tarea bastante difícil
habida cuenta de la diversidad y la complejidad de los
regímenes complementarios en los diferentes Estados miem ­
bros, y se sigue debatiendo internamente sobre la mejor
manera de suprimir los obstáculos a la libre circulación
descubiertos en este ámbito .

La Comisión examina en la actualidad las diferentes

posibilidades a fin de presentar las medidas apropiadas .

N° C 112 / 60 [B Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

PREGUNTA ESCRITA P-7 / 96

de Francisca Sauquillo Pérez del Arco ( PSE )

a la Comisión

( 17 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 104 )

Asunto : Financiación de ECHO a las ONG en Burundi

¿ Es cierto que la Comisión y concretamente su Departa ­
mento de Ayuda Humanitaria, ECHO, pretende abandonar
progresivamente la financiación a las ONG europeas
presentes en Burundi ?

¿ Cómo lo explica teniendo en cuenta que :

1, acaba de aprobarse la propuesta de Reglamento sobre la
rehabilitación, como fase intermedia entre la coopera ­
ción al desarrollo y la ayuda humanitaria, situación en la
que se encuentra Burundi,

2, la presencia en Burundi de las ONG europeas constituye
un factor de estabilidad fundamental en un momento de

alto riesgo para la población civil burundesa,

3, existe un compromiso de dotar de coherencia a las
políticas y acciones de las distintas instituciones comu ­
nitarias, de manera que la retirada de la ayuda a las
ONG en Burundi entraría en contradicción con la

decisión del Consejo de enviar un mediador de la Unión
Europea a Burundi encargado de tratar el problema de
los refugiados en los países de la región ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 13 de febrero de 1996 )

La mayoría de las organizaciones humanitarias confirmaron
bien su abandono o su retirada a Bujumbura ; solamente
unas pocas siguen muy activas en el país .

Las actividades de las organizaciones humanitarias y en
particular del Comité Internacional de la Cruz Roja,
consisten en convencer a todas las partes de que las
organizaciones humanitarias son neutrales e imparciales y a
exigir que se respete y se garantice la seguridad de las que
trabajan en Burundi . La actividad política de la Comunidad
va también en el mismo sentido .

Asimismo, la Comisión continúa financiando los proyectos
de rehabilitación y de desarrollo en la medida en que lo
permite la seguridad y cuando se puede hacer un segui ­
miento de su ejecución . La Comunidad financia también a
los observadores de la misión de la Organización de la
Unidad Africana y a expertos en derechos humanos de las
Naciones Unidas en Burundi, así como otras medidas que
pueden contribuir a devolver la paz al país .

Por lo que respecta a los refugiados burundeses y ruandeses,
se hace cargo de ellos el Alto Comisionado de las Naciones
Unidas para los Refugiados, que dispone de financiación
regional de la Comisión .

El mandato del enviado especial a la región de los Grandes
Lagos se decidió en el Consejo de 29 de enero de 1 996 ;
implica trabajar con las Naciones Unidas y la Organización
de la Unidad Africana, así como con todos los Gobiernos,
partes y organizaciones internacionales interesadas en
encontrar una solución a los conflictos de la región .

PREGUNTA ESCRITA E-17 / 96

de Carlo Ripa di Meana ( V ) y Gianni Tamino ( V )

a la Comisión

( 25 de enero de 1996 )

La Comisión no ha tenido jamás intención de retirarse de ( 96 / C 112 / 105 )
Burundi . Con relación al mandato de ayuda humanitaria,
éste consiste precisamente en aportar ayuda a las poblacio ­
nes víctimas de conflictos en las situaciones más difíciles y,
por supuesto, la Comunidad financia a organizaciones Asunto : Centro intermodal de Olbia ( Cerdeña )
humanitarias que actúan in situ .

La situación que prevalece en Burundi pone de manifiesto
que se ha reducido considerablemente el espacio humanita ­
rio y que es extremadamente peligroso y difícil ayudar a las
poblaciones vulnerables o víctimas .

La Comisión organizó una misión a Burundi a finales de

1995 y el 18 de enero de 1996 mantuvo una reunión con
todos los participantes para estudiar la situación humani ­
taria en el país .

Considerando que la Unión Europea, en cumplimiento de la
Decisión 89 / 638 / CEE del día 31 de octubre de 1989 ( ! ) ha
destinado a la región de Cerdeña 14,5 millones de ecus para
el desarrollo de la intermodalidad y otro tanto ha asignado
la región de Cerdeña, según la ley italiana 64 / 86 ( véase la
medida 1.2 del Programa Operativo para la Región de
Cerdeña 1990-1993 );

Considerando que el 18 de octubre de 1995, la Asesoría de
Transportes de la región de Cerdeña ha confiado a la

17 . 4 . 96 I ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 61

sociedad anónima Puerto Terminal Mediterráneo ( PTM ) el
proyecto, la ejecución y la gestión de los centros intermo ­
dales del norte de Cerdeña ( Olbia, Porto Torres y Chilivani ),
con un gasto inicial de 45 750 millones de liras ;

PREGUNTA ESCRITA E-25 / 96

de Lucio Manisco ( GUE / NGL ), Luciana Castellina ( GUE /
NGL ), Pedro Marset Campos ( GUE / NGL ), Honorio Novo

( GUE / NGL ) y Ioannis Theonas ( GUE / NGL )

a la Comisiôn

( 25 de enero de 1996 )

Considerando que el 14 de septiembre de 1995, la Región de enero
Cerdeña ha pagado a PTM 6 741 millones de liras en ( 96 / C 112 / 106 )
concepto de estudios o proyectos incompletos y partidas no
funcionales ( frente a una licitación para trabajos por 24 766
millones de liras ); en los proyectos faltan los empalmes de las Asunto : Retraso de los programas
líneas ferroviarias respectivas ; por otro lado, no se puede
acceder al medio ferroviario desde los almacenes construi ­

¿ Es cierto que los proyectos

dos con la primera partida ; asimismo, tampoco se ha mas Med correspondientes al año 1
realizado la VIA conforme a la Directiva 85 / 337 / CEE ;

Asunto : Retraso de los programas Med

¿ Es cierto que los proyectos presentados para los progra ­
mas Med correspondientes al año 1 996 serán evaluados con
mucho retraso ?

En el caso del Centro Intermodal de Olbia, se han obviado
las indicaciones dadas por Plan Regional de Transportes y
por el Consorcio para el Núcleo de Industrialización de
Olbia que habían previsto su instalación junto al aparca ­
miento en los alrededores del puerto industrial en construc ­
ción ; la propia empresa estatal de ferrocarriles cuestiona la
rentabilidad de la ubicación proyectada ya que su construc ­
ción se prevé en un sitio que está a más de 10 km de la actual
estación de ferrocarril, de la ciudad, de la zona industrial y
del puerto ;

¿ Puede todavía la Comisión, en caso de comprobar las
consideraciones aquí aducidas, cofinanciar obras 1 ) subdi ­
vididas en partidas no funcionales, 2 ) adjudicadas en
ausencia de competencia, según el método insólito del
otorgamiento en concesión y 3 ) que no corresponden a los
instrumentos de planificación vigentes ?

¿ No considera necesario la Comisión reunir a los entes
interesados en el respeto de la normativa vigente europea en
materia de concesiones, de medio ambiente y de las
indicaciones estratégicas expuestas por la Unión Europea en
favor del cabotaje y de la intermodalidad a tres niveles

( naval — por ferrocarril — por carretara )?

(>) DO n " L 370 de 19 . 12 . 1989, p . 35 .

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(5 de marzo de 1996 )

La Comisión está recogiendo las informaciones necesarias
para responder a la pregunta . El resultado de sus investiga ­
ciones se comunicará en el plazo más breve posible .

¿ Es cierto que dicha evaluación tendrá lugar en junio de
1 996 ?

¿ Por qué motivos la Comisión ha decidido evaluar los
proyectos, que deben iniciarse en 1996, sólo en la segunda
mitad del año ?

¿ No considera la Comisión que con este procedimiento se
interrumpe la continuidad del programa 1994-1995 ?

¿ Qué medidas urgentes tiene previsto adoptar la Comisión
con el fin de efectuar dicha evaluación en unos plazos
aceptables ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 20 de febrero de 1996 )

La Comisión ha considerado siempre la cooperación des ­
centralizada como uno de los elementos fundamentales de la

política que mantiene con sus socios mediterráneos . La
sociedad civil tiene que poder participar activamente en la
construcción de la colaboración euromediterránea y los
programas Med brindan esta oportunidad .

Teniendo en cuenta el continuo aumento del número de

proyectos en el marco de los distintos programas Med, los
fallos de la actual gestión de estos programas y alentados por
la decisión de los ministros de Asuntos Exteriores y los
socios mediterráneos en noviembre de 1995 en Barcelona de

reforzar la cooperación descentralizada, la Comisión está
actualmente organizando un nuevo sistema de gestión . Este
nuevo sistema, que será totalmente operativo en la primera
mitad de 1996, representará una mejora de los progra ­
mas Med tanto para la Comisión como para los participan ­
tes en los programas Med .

Han sido seleccionados todos los proyectos que se enmarcan
en los programas Med ( Med Urbs, Med Media, Med
Campus y Med Migration ) y a principios de enero se han
notificado los resultados a todos los directores de proyectos .
No obstante, los proyectos no pueden empezar a utilizar la
parte del presupuesto financiado por la Comisión ya que no

N° C 112 / 62 ES Diário Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

se ha firmado ningún contrato entre la Comisión y los
directores de proyectos .

PREGUNTA ESCRITA E-26 / 96

de Jan Bertens ( ELDR )

a la Comisiôn

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 107 )

Asunto : Tratamiento desigual como consecuencia del
impuesto « contribución patronal » en Dina ­

marca

¿ Efectúa la Comisión un seguimiento de la manera en que el
Gobierno danés garantiza los derechos de los individuos en
virtud de la sentencia del Tribunal de Justicia Europeo en los
asuntos C-200 / 90 y C-234 / 91 sobre el impuesto del
mercado laboral danés, cuya ilegalidad quedó demostrada ?
En particular :

1 . ¿ Considera la Comisión que los principios nacionales
contra la posible obtención de un enriquecimiento
injusto pueden aplicarse para eludir el reembolso de un
impuesto nacional contrario a una directiva, cuando el
Estado miembro es consciente de la falta de conformi ­

dad con la directiva ?

2 . A la vista de la sentencia del Tribunal en el asunto 199 /

82 San Giorgio ( sentencia de 9 . 11 . 83 ) y los asun ­
tos 331, 376 y 378 / 85 Bianco ( sentencia de 25 . 2 . 88 ),

¿ es aceptable que el Gobierno danés rechace el pago, en
referencia a la suposición general de la aprobación de un
impuesto, como « la contribución patronal », para todas
las sociedades a quienes « la contribución temporal » no
ha colocado en una posición competitiva de desven ­
taja ?

3 . En especial, a la vista de que la cuestión legal, que parece
ser de particular importancia, no se ha remitido al
Tribunal de Justicia en virtud del artículo 177 del
Tratado Unión Europea, ¿ tiene previsto la Comisión
efectuar un seguimiento de la cuestión en la que se ha
aplicado la sentencia del Tribunal, en particular, para
garantizar que el Gobierno respete en su política de
reembolso los principios generales del Derecho Comu ­
nitario ? Se solicita a la Comisión que especifique las
medidas que piensa adoptar .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 19 de febrero de 1996 )

La Comisión ha controlado el modo en que Dinamarca ha
respondido a las sentencias del Tribunal de Justicia en los
asuntos AMBI C-200 / 90 y C-234 / 91, y ha observado que
este impuesto ilegal ha sido suprimido .

A raíz de varias denuncias, la Comisión ha pedido a las
autoridades danesas que expliquen las razones por las que se
han negado a reembolsar el impuesto .

El hecho de que un Estado miembro sepa o no que un
impuesto infringe el Derecho comunitario no afecta a la
posibilidad de reembolso, puesto que esta falta de confor ­
midad sólo puede ser establecida formalmente por el
Tribunal de Justicia .

Con arreglo a las sentencias a las que hace referencia la
pregunta, la Comisión considera que un Estado miembro no
puede rechazar el reembolso basándose en la suposición
general de que la carga fiscal se ha transferido del proveedor
al comprador .

Por este motivo, la Comisión ha decidido iniciar un
procedimiento de infracción contra Dinamarca .

Aunque, en virtud del artículo 177 del Tratado CE, los
tribunales de los Estados miembros deban remitirse al

Tribunal de Justicia en relación con la interpretación del
Derecho comunitario a nivel nacional, la Comisión consi ­
dera que la apreciación de los tribunales nacionales sobre si
se debe o no someter una cuestión al Tribunal de Justicia no
puede ser objeto de un procedimiento de infracción, dado
que, por regla general, el objetivo de estos procedimientos es
oponerse a la falta de conformidad de las prácticas o
legislaciones nacionales .

PREGUNTA ESCRITA P-32 / 96

de Nuala Ahern ( V )

a la Comisiôn

( 18 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 108 )

Asunto : Problemas relacionados con la renovación del

acuerdo en materia de cooperación nuclear EE UU ­
Euratom

1 . ¿ Puede facilitar la Comisión un resumen del nuevo
acuerdo en materia de cooperación nuclear EE UU ­
Euratom, firmado el pasado 7 de noviembre, así como todos
los documentos pertinentes y su propia evaluación de la
esencia y las repercusiones del nuevo acuerdo ?

2 . ¿ Puede facilitar la Comisión una visión de conjunto y
su propia evaluación de las consecuencias del punto muerto
jurídico al que se ha llegado tras la expiración del
documento anterior, el 31 de diciembre de 1995, puesto que
aún no ha entrado en vigor el nuevo acuerdo ?

3 . En particular, ¿ qué medidas han adoptado la Comi ­
sión y el Gobierno de EE UU con respecto a la cooperación
nuclear EE UU-Euratom para hacer frente al punto muerto
jurídico hasta que entre en vigor el nuevo acuerdo ?

17 . 4 . 96 ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 112 / 63

4 . ¿ Qué aspectos del nuevo acuerdo se están debatiendo
actualmente en el Congreso de los Estados Unidos y entre el
Gobierno y el Congreso de los Estados Unidos, incluida la
cuestión de si el acuerdo firmado respeta el Derecho
estadounidense ?

5 . ¿ Qué consecuencias tendría el rechazo del nuevo
acuerdo o de partes del mismo por parte del Congreso de
EE UU como consecuencia de los resultados del debate que
se menciona en el punto 3 ?

Respuesta de Sir León Brittan

en nombre de la Comisión

(8 de febrero de 1996 )

1 . La Comisión considera que el nuevo acuerdo en
materia de cooperación nuclear pacífica entre Estados
Unidos y Euratom, firmado el 7 de noviembre de 1995,
supone un importante avance tanto desde el punto de vista
de la no proliferación como desde el de la cooperación
industrial y comercial . El nuevo acuerdo supone la conti ­
nuación y mejora de la cooperación, beneficiosa para ambas
partes, en el empleo pacífico de la energía nuclear, que desde

1959 viene dándose entre Euratom y los Estados Unidos .

2 y 3 . Los Estados miembros y la industria nuclear fueron
advertidos anticipadamente del punto muerto jurídico al
que Su Señoría hace mención, y pudieron por tanto tomar
las medidas necesarias . La Comisión considera que este
punto muerto, que se espera desaparezca en breve, no tendrá
consecuencias prácticas significativas para la cooperación
entre Euratom y los Estados Unidos .

4 . El acuerdo ha sido enviado al Congreso para su
ratificación . La Comisión no conoce hasta la fecha que se
haya dado debate alguno en el Congreso de los Estados
Unidos o entre el gobierno de los Estados Unidos y el
Congreso .

5 . La Comisión espera que el acuerdo sea aprobado por
el Congreso de los Estados Unidos . En esta fase no se
contempla la hipótesis de un rechazo, ni siquiera parcial .

PREGUNTA ESCRITA E-39 / 96

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(4 de marzo de 1996 )

La Comisión considera que la pregunta no es de su
competencia . En su opinión dicha cuestión debe someterse
al Consejo .

PREGUNTA ESCRITA E-42 / 96

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comisiôn

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 110 )

Asunto : Equipos con pantallas de visualización

¿ Ha preconizado la Comisión algún procedimiento de
infracción contra el Reino Unido por el incumplimiento de
alguna directiva relativa a la salud y la seguridad, aplicada
en virtud del artículo 118 A del Tratado de Roma

modificado ?

PREGUNTA ESCRITA E-48 / 96

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comisiôn

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 111 )

Asunto : Equipos con pantallas de visualización

¿ Cuántos Estados miembros no han aplicado la Directiva
90 / 270 / CEE ( 1 ) y cuáles son ?

0 ) DO n " L 156 de 21 . 6 . 1990, p . 14 .

PREGUNTA ESCRITA E-49 / 96

de Stephen Hughes ( PSE )

de Stephen Hughes ( PSE )
a la Comisiôn

a la Comisiôn

( 25 de enero de 1996 )

( 25 de enero de 1996 )
( 96 / C 112 / 109 )

( 96 / C 112 / 112 )

Asunto : Equipos con pantallas de visualización

Asunto : Equipos con pantallas de visualización

¿ Votó el Reino Unido en contra de la aprobación de la
Directiva 90 / 270 / CEE ( 1 ) el 29 de mayo de 1990 ? ¿ Contra cuántos Estados miembros se han iniciado proce ­

dimientos de infracción por el incumplimiento de la
(') DO n " L 156 de 21 . 6 . 1990, p . 14 . Directiva 90 / 270 / CEE y cuáles son ?

N° C 112 / 64 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

Respuesta común a las preguntas escritas Respuesta del Sr . Flynn

E-42 / 96, E-48 / 96 y E-49 / 96 en nombre de la Comisión

dada por el Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(4 de marzo de 1996 )
No .

Se ruega a Su Señoría se refiera al Duodécimo Informe anual
de la Comisión y al Parlamento sobre el control de la
aplicación del Derecho comunitario — 1 994 ( 1 ) ( pági ­
na 254 ) ( Anexo « Aplicación de las Directivas »).

(>) DO n " C 254 de 29 . 9 . 19 95 .

PREGUNTA ESCRITA E-47 / 96

(1 de marzo de 1996 )

PREGUNTA ESCRITA E-72 / 96

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisiôn

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 115 )

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comisiôn

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 113 )

Asunto : Equipos con pantallas de visualización

¿ Se han quejado los sindicatos a la Comisión sobre las
« cargas » que la Directiva 90 / 270 / CEE (') supone para los
empresarios ?

(!) DO n " L 156 de 21 . 6 . 1990, p . 14 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(1 de marzo de 1996 )

No .

PREGUNTA ESCRITA E-56 / 96

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comisiôn

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 114 )

Asunto : Equipos con pantallas de visualización

¿ Existe un fundamento jurídico para que los ciudadanos de
la Unión Europea que han sufrido daños físicos en el trabajo
debido al incumplimiento por parte del Estado miembro en
cuestión de la aplicación de una directiva pertinente
reclamen por daños y perjuicios a la Comisión, al no
controlar ésta la aplicación de la directiva en cuestión en el
Estado miembro ?

Asunto : Garantía legal sobre los bienes de consumo

La garantía legal sobre los bienes de consumo es un derecho
fundamental que garantiza al consumidor que la adquisi ­
ción se ha realizado según el contrato .

Ahora bien, en las legislaciones nacionales de los Estados
miembros existen disparidades que se manifiestan en el
fundamento jurídico de la garantía legal, en las distintas
acepciones de la noción de defecto, en los usufructuarios de
la garantía legal y en las vías de recurso de las que dispone el
consumidor .

Dado que dichas disparidades suponen un obstáculo para la
realización del mercado único de los consumidores euro ­

peos, ¿ podría la Comisión elaborar una directiva que
asegurase la garantía legal sobre los bienes de consumo ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 28 de febrero de 1996 )

La Comisión comparte la opinion de Su Señoría sobre la
importancia de la garantía legal . La garantía legal ofrece un
mínimo de derechos básicos que son un complemento
necesario de la garantía comercial, la cual se adapta mejor a
las necesidades de los diferentes sectores .

La Comisión comparte asimismo la opinión de Su Señoría en
el sentido de que la falta de confianza de los consumidores
en la protección que puedan recibir tras una adquisición en
otro Estado miembro les impide aprovechar al máximo el
mercado interior . La Comisión está estudiando posibles
maneras de reforzar esta confianza, para lo que está
examinando en la actualidad un proyecto de directiva para
el establecimiento de una armonización mínima de las

garantías legales, sin ánimo de disminuir por ello la
importancia de la garantía comercial y respetando los
principios de proporcionalidad y subsidiariedad .

17 . 4 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 65

ESCRITA E-82 / 96 Más aún, la comunicación de la Comisión anima a los países

Méndez de Vigo ( PPE ) del CCG a convertirse en partes signatarias y a aplicar

a la Comisión plenamente los instrumentos internacionales en materia de

derechos humanos .
( 26 de enero de 1996 )

PREGUNTA ESCRITA E-82 / 96

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

( 96 / C 112 / 116 ) (') COM(95 ) 541 final .

Asunto : Violación de derechos humanos en Arabia Sau ­

dita

PREGUNTA ESCRITA E-89 / 96

El Parlamento alemán ha señalado recientemente que más
de 200 personas han sido decapitadas en Arabia Saudita a lo
largo de 1995 .

¿ Va a tener en cuenta la Comisión estos hechos de cara a la
reunión con el Consejo de Cooperación de los Estados del
Golfo en el que participa Arabia Saudita, que se celebrará a
principios del próximo año y con respecto a la cual la
Comisión se ha pronunciado en favor de una profundiza ­
ción del diálogo político y del relanzamiento de las
negociaciones para establecer una zona de libre comercio
con dichos Estados ? ¿ Tiene previsto la Comisión condicio ­
nar dichas negociaciones al respeto de los derechos humanos
en Arabia Saudita y en los demás Estados del Golfo ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

La política constante de la Comisión es promover el refuerzo
de las relaciones de la Unión Europea, en particular con
países con los que comparte intereses políticos comunes y
mantiene relaciones económicas y comerciales importan ­

tes .

Durante la última reunión ministerial del Consejo de
Cooperación del Golfo ( CCG ), que tuvo lugar en Granada el
20 de julio de 1995 en forma de Troika, las dos partes
reafirmaron su determinación de fortalecer sus relaciones

volviendo a iniciar las negociaciones del acuerdo de libre
comercio y reforzando el diálogo y la cooperación políti ­

cos .

La Comisión sigue atentamente los hechos relacionados con
los derechos humanos de todos los países y regiones y
concede la máxima importancia al respecto de los principios
democráticos y de las libertades fundamentales .

En su comunicación sobre la « mejora de las relaciones entre
la Unión Europea y los países del Consejo de Cooperación
del Golfo » ( 1 ), la Comisión hace hincapié en la importancia
de los derechos humanos y el refuerzo de un diálogo político
con el Consejo de Cooperación del Golfo que permitiría

«. . .a ambas partes abordar las cuestiones de derechos
humanos y democracia, cuya transcendencia afecta tanto
al nivel internacional como a las relaciones bilaterales

UE-CCG ».

de Gunilla Carlsson ( PPE )

a la Comisiôn

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 117 )

Asunto : Simplificación de la legislación

En la sesión de diciembre del Parlamento se adoptó una
resolución ( A4-317 / 95 ) sobre el informe de la Comisión
sobre la revisión de la legislación comunitaria relativa a la
energía y sobre la comunicación de la Comisión relativa a la
derogación de varios textos legislativos comunitarios en el
ámbito de la política de la energía ('). El Parlamento aprobó
la derogación de una serie de actos en el sector de la
energía .

Esta diputada acoge con satisfacción el esfuerzo de la
Comisión por simplificar la legislación en la Unión y
considera que este es un paso importante en ese sentido . Al
mismo tiempo, esta medida contribuye a crear una mayor
confianza en la Unión entre los ciudadanos .

¿ Se han efectuado o se están efectuando simplificaciones
similares en otros ámbitos ?

(') COM(95 ) 391 .

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1996 )

La Comisión remite a Su Señoría a su reciente informe

« Legislar mejor » sobre la aplicación de los principios de
subsidiariedad y proporcionalidad y sobre la simplificación
y la codificación, publicado en 1 995 ( 1 ).

Dicho informe hace balance de la situación respecto a los
trabajos de refundición y simplificación llevados a cabo en el
marco del programa de adaptación de la legislación exis ­
tente a los principios de subsidiariedad y proporcionalidad
que la Comisión había presentado al Consejo Europeo de
Bruselas de diciembre de 1993 o de forma paralela a este
programa ( 2 ).

Asimismo, la Comisión presenta en dicho informe sus
prioridades para 1996 en materia de evaluación de esta
acción y de su seguimiento y de varios ejemplos de iniciativas

N° C 112 / 66 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

concretas que están previstas de acuerdo con su programa
de trabajo ( 3 ).

riores en relación con este brote no revelaron la existencia de

ningún otro brote .

(') COM(95 ) 580 . (') DO n " L 291 de 6 . 12 . 1995 .

( 2 ) Punto I. B del Informe y Anexo II .

1 1 ') Punto II del Informe .

PREGUNTA ESCRITA E                        - 1 09 / 96

PREGUNTA ESCRITA P-93 / 96 de Anita Pollack ( PSE )

a la Comision
de James Provan ( PPE )

a la Comision ( 26 de enero de 1996 )

( 18 de enero de 1996 ) ( 96 / C 112 / 119 )

( 96 / C 112 / 118 )

Asunto : Tala de árboles en Gabón, Congo y Camerún —

Asunto : Enfermedad de la podredumbre parda de la

patata

1 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión de la actual epide ­
mia de podredumbre parda de la patata en los Países
Bajos ?

En particular, ¿ dará a conocer cuándo detectaron por vez
primera las autoridades neerlandesas esta epidemia ?

¿ Dará a conocer también cuándo se informó por primera vez
sobre esta epidemia a la Comisión de las Comunidades
Europeas ?

2 . ¿ Informará la Comisión de si los agricultores neerlan ­
deses o el Gobierno de los Países Bajos dispone de algún
documento sobre una infección de podredumbre parda de la
patata anterior a la actual epidemia y publicará detalles de
estas epidemias ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(2 de febrero de 1996 )

La Comisión tiene conocimiento del brote de la podredum ­
bre parda de la patata en los Países Bajos causado por
pseudomonas solanacearum .

Los Países Bajos informaron a la Comisión de que a finales
de septiembre del año 1995 se detectó por primera vezia
presencia de pseudomonas solanacearum en las patatas
cultivadas en los Países Bajos .

El 3 de octubre de 1995, los Países Bajos informaron a los
demás Estados miembros y a la Comisión de que algunas
muestras de patatas originarias de dicho Estado miembro
estaban contaminadas con pseudomonas solanacearum . En
este contexto, el 24 de noviembre de 1995, la Comisión
adoptó medidas complementarias para aumentar la protec ­
ción contra la propagación e introducción de la podredum ­
bre parda procedente de los Países Bajos (').

El 3 de marzo de 1993, los Países Bajos comunicaron un
brote de dicha enfermedad en las patatas de la variedad

« Agria » destinadas a transformación industrial cultivadas
en dicho país . Las inspecciones efectuadas en años poste ­

Matanzas de monos

¿ Está la Unión Europea financiando parcialmente la tala de
árboles en las selvas tropicales en Gabón, Congo y Came ­
rún ? ¿ Qué puede hacer la Comisión para poner fin a las
matanzas ilegales de monos en estas áreas realizadas con
objeto de alimentar a los equipos que talan los árboles ?

Respuesta del Sr . Pinheiro
en nombre de la Comisión

( 14 de febrero de 1996 )

La Comisión no está financiando la tala de árboles en las

selvas tropicales en Gabón y el Congo .

En cuanto a la matanza ilegal de monos, la Comisión ruega a
Su Señoría se remita a su respuesta a la pregunta escrita
P-2788 / 95 del Sr . Ford (').

C ) DO n " C 40 de 12 . 2 . 1996 .

PREGUNTA ESCRITA E-l 12 / 96

de Clive Needle ( PSE )

a la Comision

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 120 )

Asunto : Empleados de la Comisión

¿ Puede por favor la Comisión comunicar el número total de
personas empleadas directamente por la Comisión al 1 de
enero de 19 96 ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1996 )

El número total de funcionarios y agentes temporales que
trabajan en la Comisión asciende a 16 273 .

17 . 4 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 67

Personal estatutario — presupuesto de funcionamiento

A 5 084

LA 1 698

B 3 517

C 5 082

D 892

Total 16 273

Estas cifras no incluyen al personal exterior al que recurre la
Comisión para tareas especializadas por una duración
limitada ( auxiliares, interinos, prestadores de servicios,
asistencia técnica, expertos y asesores ).

PREGUNTA ESCRITA E-123 / 96

de María Aramburu del Río ( GUE / NGL )

a la Comisión

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 21 de febrero de 1996 )

En virtud de los Tratados, la Comunidad puede intervenir
para garantizar un trato igualitario de los trabajadores
femeninos y masculinos en las relaciones de trabajo y la
seguridad social, así como para eliminar toda discrimina ­
ción entre ciudadanos comunitarios basada en un criterio de

nacionalidad . Por lo que respecta a otros tipos de discrimi ­
nación, particularmente los que se basan en la orientación
sexual, la Comunidad no tiene competencia para interve ­
nir .

Los derechos fundamentales de las minorías sexuales están

protegidos por instrumentos internacionales, en particular
el Convenio europeo de derechos humanos, del que son
partes todos los Estados miembros .

PREGUNTA ESCRITA E-127 / 96

(1 de febrero de 1996 )

de Jean-Yves Le Gallou ( NI )
( 96 / C 112 / 121 )
a la Comision

(1 de febrero de 1996 )

Asunto : Libro de formación del profesorado donde se ( 961 C 112 / 122 )

califica la homosexualidad como delito ( España )

Durante los primeros días del mes de enero de 1996, el
Movimiento de Liberación Gay del País Vasco ( España ),
denunció la existencia de un manual utilizado hasta ahora

por la Universidad Nacional de Educación a Distancia, en
un curso de Formación del Profesorado, donde se incluye la
homosexualidad en una lista de control de inadaptaciones
escolares bajo el epígrafe dedicado a las « perturbaciones de
la conducta moral » y clasificada junto a la prostitución y el
exhibicionismo como « delincuencia sexual ».

Teniendo en cuenta que los contenidos que se ofrecen a los
estudiantes de Magisterio en este tipo de cursos son de
extrema importancia para el desarrollo satisfactorio de sus
futuros alumnos, y que considerar la homosexualidad como

« delincuencia sexual » atenta contra el derecho de igual ­
dad :

¿ Cómo puede la Comisión intervenir en este tipo de casos
para garantizar que se cumpla un derecho fundamental
como el de la igualdad de los ciudadanos, reconocido por
todas las instancias europeas ?

¿ Piensa la Comisión que podría establecerse algún tipo de
código legal a nivel comunitario que vele por la preservación
de la dignidad de las personas y evite falsas alusiones o
descalificaciones a los ciudadanos en los textos utilizados

con fines educativos en el territorio de la Unión Euro ­

pea ?

Asunto : Subvenciones comunitarias a las asociaciones,

ONG y organismos varios

¿ Puede la Comisión comunicar, para la línea presupuestaria
A-3090, la lista completa de asociaciones u organismos que
reciben subvención comunitaria así como el importe exacto
de dicha subvención durante el último ejercicio presupues ­
tario que ha concluido ?

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 20 de febrero de 1996 )

A petición del Parlamento, la Comisión prepara en estos
momentos un informe exhaustivo y detallado sobre todas
las subvenciones concedidas en 1995 con arreglo a los
créditos correspondientes al capítulo A-30 del presu ­

puesto .

La Comisión remite a Su Señoría a dicho informe que se
transmitirá a la Comisión de Control Presupuestario del
Parlamento en cuanto se haya concluido .

N° C 112 / 68 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-128 / 96

de Jean-Yves Le Gallou ( NI )

a la Comisiôn

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 112 / 123 )

Asunto : Subvenciones comunitarias a las asociaciones,

ONG y organismos varios

¿ Puede la Comisión comunicar, para la línea A-3093

( Apoyo a las organizaciones internacionales no guberna ­
mentales que trabajan en favor de la instauración de una
jurisdicción penal internacional ), la lista completa de las
asociaciones u organismos que reciben subvención comuni ­
taria así como el importe exacto de dicha subvención
durante el último ejercicio presupuestario que ha con ­
cluido ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 26 de febrero de 1996 )

De conformidad con el deseo expresado por el Parlamento,
la Comisión está preparando en este momento un informe
exhaustivo y detallado sobre todas las subvenciones conce ­
didas en 1995 con cargo a los créditos del capítulo A-30 del

presupuesto .

Por otra parte, al final del mes de enero la Comisión
presentó al Presidente del Parlamento y a los Presidentes de
las comisiones parlamentarias interesadas informes anuales
sobre las subvenciones concedidas con cargo a las líneas
presupuestarias A-3093, B7-5240 y B7-527 .

La Comisión ruega a Su Señoría que se remita a esos
informes .

PREGUNTA ESCRITA E l 3 1 / 96

de Frank Vanhecke ( NI )

a la Comision

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 112 / 124

Asunto : Ayuda de la Comisión Europea al sindicato socia ­

lista valón FGTB

Según el diario valón « La Wallonie » de 18 de diciembre de

1995, la Comisión Europea ( DG V ) prestó en 1995 ayuda
directa al sindicato socialista valón FGTB ( Comisión de los
Trabajadores Inmigrados de la Federación Interrégional
Valona de la FGTB ) para la organización de una denomi ­
nada « campaña de sensibilización » contra el presunto
surgimiento de la denominada extrema derecha .

¿ Qué importes liberó a este fin la Comisión Europea ?

¿ En el marco de qué programa o qué partida presupuestaria
se hizo ?

¿ De qué modo se llevo a cabo el control de la utilización de
los fondos ?

¿ Según qué artículo de los Tratados europeos se considera la
Comisión competente para destinar fondos europeos a tales
actividades ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 29 de febrero de 1996 )

La Comisión informa a Su Señoría que en 1995 no se prestó
ninguna ayuda económica al FGTB o Comisión de los
Trabajadores Inmigrados de la Federación Interrégional
Valona para la organización de una campaña de sensibili ­
zación referente a la lucha contra el surgimiento de la
extrema derecha .

El artículo del diario « La Wallonie » del 18 de diciembre de

1995 hace referencia a una exposición fotográfica de
inscripciones racistas en los lugares de trabajo y en las
ciudades . Esta exposición fue realizada por el Centro de
Educación Popular André Genot, en cooperación con la
Confederación Europea de Sindicatos . La exposición fue
subvencionada, a propuesta del Parlamento, con los créditos
puestos a disposición en la línea B3-4110 del presupuesto
general de la Comisión en 1994 para la financiación de las
actividades realizadas en colaboración con la Confedera ­

ción Europea de Sindicatos para luchar contra la xenofobia
que sufren los trabajadores migrantes, incluidos los proce ­
dentes del exterior de la Comunidad . El importe de la
subvención fue de 20 293 ecus . El control de la realización

conforme del proyecto desde el punto de vista de la
financiación y del contenido se efectuará a fines del período
contractual y antes del pago de los fondos de la subven ­
ción .

La financiación de las acciones de la lucha contra el racismo,
la xenofobia y el antisemitismo se basa en :

— la Declaración del Parlamento, del Consejo y de la

Comisión de 1 1 de junio de 1986 contra el racismo y la
xenofobia (*),

— la Resolución del Parlamento del 21 de abril de 1993

sobre el ascenso del racismo y de la xenofobia en Europa
y el peligro de la violencia del extremismo de dere ­
cha ( 2 ),

— la Resolución del Consejo del 29 de mayo de 1990 sobre

la lucha contra el racismo y la xenofobia ( 3 ).

(^ DO n C 158 de 25 . 6 . 1986 .

( 2 ) DO n° C 150 de 31 . 5 . 1993 .

( 3 ) DO n° C 157 de 27 . 6 . 1990 .

17 . 4 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 69

PREGUNTA ESCRITA P-135 / 96

de Peter Truscott ( PSE )

a la Comision

( 25 de enero de 1996 )

{ 96 / C 112 / 125 )

Asunto : Condiciones en los orfanatos estatales chinos

¿ Qué opina la Comisión de la política china de un hijo por
familia y de las asombrosas condiciones que reinan en los
orfanatos estatales chinos, donde se ata a los niños a sus
sillitas o se les deja en habitaciones de la muerte ? ¿ Qué
medidas aplica la Comisión para hacer públicas sus opinio ­
nes y presionar a las autoridades competentes ?

Respuesta de Sir León Brittan

en nombre de la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

La Comisión viene financiando desde hace mucho tiempo
las actividades de organizaciones no gubernamentales que
trabajan con las autoridades chinas para mejorar las
condiciones de los orfanatos chinos, y actualmente tiene
intención de incrementar esta actividad . Mediante el esta ­

blecimiento de contactos entre todos los interesados en la

cuestión, tanto de China como de Europa, podrá encon ­
trarse la mejor manera de ayudar, sobre todo mejorando la
infraestructura y las condiciones del personal, que al parecer
constituyen las principales causas de la difícil situación que
viven la mayoría de orfanatos chinos .

PREGUNTA ESCRITA E-137 / 96

de Thomas Megahy ( PSE )

a la Comision

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 112 / 126 )

Asunto : Horario de trabajo de los médicos subalternos

¿ Qué progreso se está realizando respecto a las propuestas
para cubrir el horario de trabajo de los médicos subalternos
que están excluidos de la directiva relativa al horario de
trabajo ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 20 de febrero de 1996 )

La Comisión encargó una encuesta sobre las horas de
trabajo de los médicos en prácticas en el marco de la

Directiva 93 / 104 / CE ( 1 ) relativa al tiempo de trabajo, y se
presentó a la Comisión en diciembre de 1994 un informe
sobre los resultados del mismo .

El 19 de abril de 1 995, la Comisión convocó una reunión de
partes interesadas para debatir las principales cuestiones
planteadas por el informe . Tras esta reunión, la Comisión
acordó prestar su apoyo a una conferencia sobre las
condiciones de trabajo de los médicos en prácticas el 1 1 y 1 2
de diciembre de 1995 .

Paralelamente, la Comisión ha realizado un estrecho segui ­
miento de la evolución en todos los sectores y actividades
excluidos de la Directiva relativa al tiempo de trabajo . En su
programa de trabajo para 1996, la Comisión anunció su
intención de presentar un Libro Blanco sobre el tiempo de
trabajo por lo que respecta a los sectores y actividades
exlcuídos de la Directiva relativa al tiempo de trabajo . En
este Libro Blanco, la Comisión abordará las cuestiones en
relación con el tiempo de trabajo de los doctores en
prácticas .

(') DO n " L 307 de 13 . 12 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA P-142 / 96

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 127 )

Asunto : Traslado de familias de refugiados

Las autoridades griegas competentes, haciendo caso omiso
de las denuncias y las protestas de la administración local y
de varias organizaciones sociales, han decidido trasladar a la
frontera septentrional del país a las familias de refugiados
que trajeron hace tres años procedentes de las Repúblicas de
la antigua Unión Soviética e instalaron en la región de
Farkadona del departamento de Trikkala .

Aunque se había conseguido el objetivo inicial de rehabili ­
tación social y de incorporación a la comunidad local, las
autoridades griegas, ignorando las súplicas de las organiza ­
ciones antes mencionadas y de los propios interesados de
permanecer en la zona, proceden a aplicar su decisión sin
tomar en consideración la dimensión humana y social del
problema e infringiendo el objetivo perseguido por la
financiación de la Unión Europea en materia de rehabilita ­
ción de los refugiados .

¿ Tiene información la Comisión sobre la situación y la
evolución de los programas de instalación de refugiados que
financia ? ¿ Tiene intención de solicitar al Gobierno griego
que suspenda el traslado de los refugiados ?

N° C 112 / 70 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 19 de febrero de 1996 )

La Comisión no tiene conocimiento de los programas de
rehabilitación de refugiados a los que hace referencia Su
Señoría . Asimismo, la Comisión no se encuentra en posición
de intervenir en esta cuestión que considera de competencia
exclusiva de las autoridades griegas .

PREGUNTA ESCRITA P-143 / 96

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comision

( 25 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 128 )

Asunto : El misterio del dialogo tripartito perdido

En noviembre de 1994, Jacques Delors invitó al Parlamento
a participar en un diálogo tripartito sobre biotecnología con
el Consejo y la Comisión . En la última reunión de la
Comisión de Investigación, Desarrollo Tecnológico y Ener ­
gía, celebrada el 20 de diciembre, el miembro de la Comisión
competente en la materia declaró que la reunión prevista
para el 11 de enero no podía considerarse un diálogo
tripartito en el sentido estricto de la palabra .

¿ Podría señalar la Comisión cuándo se celebrará el diálogo
tripartito propuesto o indicar quién adoptó la decisión de
retirar la propuesta del Presidente Delors de un diálogo
tripartito oficial, y por qué razón ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1996 )

El término « diálogo tripartito » no tiene una definición
según el Tratado pero se utiliza normalmente para designar
el diálogo interinstitucional entre el Parlamento, el Consejo
y la Comisión . A lo largo de los años, los diálogos tripartitos
han adoptado diversas formas más o menos formales .

Tras la Comunicación de la Comisión de junio de 1994
titulada « La biotecnología y el Libro Blanco sobre el
crecimiento, la competitividad y el empleo — Preparación
de la próxima fase » (*) la Comisión invitó en noviembre de

1994 al Parlamento y al Consejo a un diálogo tripartito
sobre biotecnología . Dicho diálogo desembocó en la Con ­
ferencia celebrada el 11 de enero de 199 6 que, según lo
acordado en principio por los tres Presidentes en el
tradicional almuerzo-diálogo tripartito en Estrasburgo el 20
de septiembre de 1 995, estaba previsto que fuera una
reunión interinstitucional en la que cada institución parti ­
cipara, en la medida de lo posible, sobre la base de
posiciones acordadas y representativas . El objetivo de la

Conferencia no era, sin embargo, llegar a conclusiones

comunes .

Aunque la Conferencia aspiraba a un diálogo interinstitu ­
cional, seguía siendo prerrogativa de cada institución
decidir los detalles y la preparación de su participación . Así
pues, en diciembre de 1995, el Consejo prefirió participar no
como institución, sino a nivel de Estados miembros y
Presidencia por separado .

La Comisión sigue comprometida a la apertura y al diálogo
sobre biotecnología entre las instituciones así como, más en
general, con todas las partes interesadas, y considera que la
Conferencia celebrada el 11 de enero de 1996 constituye
una contribución útil a un proceso más amplio para mejorar
la concertación . En la Conferencia, la Comisión invitó a
representantes de las otras instituciones a participar en
futuras mesas redondas sobre biotecnología que organiza
regularmente con responsables de la investigación, la
industria, los sindicatos, el medio ambiente, asociaciones de
consumidores y otros . La Comisión está reflexionando
sobre otras vías para hacer progresar el diálogo .

I 1 ) COM(94 ) 219 .

PREGUNTA ESCRITA P-163 / 96

de Luigi Moretti ( ELDR )

a la Comision

( 26 de enero de 1996 )

( 96 / C 112 / 129 )

Asunto : Falta de adecuación de Italia a la sentencia del

Tribunal de Justicia sobre libre circulación de los
trabajadores del sector deportivo

La Cámara de Diputados, al quitar el artículo 12 del texto
del proyecto de ley sobre las disposiciones de aplicación de
las obligaciones inherentes a Italia como miembro de la
Comunidad Europea, ha tomado claramente posición en
contra de la adecuación del ordenamiento jurídico italiano a
la reciente sentencia del Tribunal de Justicia sobre la libre
circulación de los trabajadores del sector deportivo .

¿ Qué iniciativas piensa adoptar la Comisión para que en
Italia se respete dicha sentencia ?

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

( 21 de febrero de 1996 )

La Comisión no ha recibido el texto del proyecto de ley
citado por Su Señoría, ni las decisiones adoptadas por el
Parlamento italiano de conformidad con el artículo 12 .

17 . 4 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 71

Sea como fuere, la Comisión tiene la intención de hacer que
los clubes deportivos y sus asociaciones respeten los
principios sentados por el Tribunal de Justicia en la
sentencia Bosman .

Para ello y basándose en el artículo 85 del Tratado CE,
acaba de enviar una carta de aviso a la Federación

Internacional de Asociaciones de Fútbol ( FIFA ) y la Unión
de Asociaciones Europeas de Fútbol ( UEFA ), cuyos regla ­
mentos regulan el conjunto de las actividades relacionadas
con el fútbol en el Espacio Económico Europeo, en la que les
solicita le comuniquen en un plazo de seis semanas las
medidas que han adoptado para cumplir las disposiciones
del Derecho comunitario .

En caso de no recibir respuesta o de que ésta sea insuficiente,
la Comisión deberá iniciar los procedimientos idóneos para
hacer que cesen las infracciones .

El mismo procedimiento se utilizará con respecto a las
demás federaciones deportivas internacionales cuyos regla ­
mentos sean incompatibles con el Derecho comunitario .

La Comisión tiene la intención de entablar un diálogo
constructivo con el mundo del deporte acerca de este

asunto .

PREGUNTA ESCRITA E-167 / 96

de Hugh McMahon ( PSE )

a la Comisiôn

(1 de febrero de 1996 )

( 96 / C 112 / 130 )

Asunto : Código de conducta de la Comisión

En la investidura de la Comisión, ésta y el Parlamento
acordaron un Código de conducta .

¿ Ha tenido la Comisión ocasión de revisar el funciona ­
miento del Código de conducta y cuáles son las propuestas
que tiene previsto presentar en un futuro inmediato con el
fin de mejorar el funcionamiento del Código ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 19 de febrero de 1996 )

Como consecuencia de la investidura de la nueva Comisión
por el Parlamento, se acordó un código de conducta entre la
Comisión y el Parlamento el día 14 de marzo de 1995, hace
por lo tanto menos de un año . La Comisión concede gran

importancia a la correcta aplicación de dicho código de
conducta y considera que ya está dando buenos resulta ­
dos .

Respecto a la revisión de su funcionamiento, la Comisión
recuerda a Su Señoría que en el punto 10 de dicho código se
prevé una revisión periódica en el contexto del programa
legislativo anual .

PREGUNTA ESCRITA P-198 / 96

de Barbara Weiler ( PSE )

a la Comisiôn

( 26 de enero de 1996 )

96 / C 112 / 131 )

Asunto : Negociaciones de la Unión Europea con la Repú ­

blica de Eslovenia con vistas a la celebración de un

acuerdo de asociación — Desarrollo de las relacio ­

nes con Eslovenia

¿ Cuál es el estado actual de las negociaciones de la Unión
Europea con la República de Eslovenia con vistas a la
celebración de un acuerdo de asociación ?

¿ Qué otras medidas tiene la Comisión la intención de
adoptar con vistas a una mayor vinculación de Eslovenia a la
Unión Europea ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 15 de febrero de 1996 )

El acuerdo de asociación, rubricado el 15 de junio de 1995 y
aprobado por la Comisión el 12 de julio de 1995, sigue sobre
la mesa del Consejo que ha considerado hasta ahora que no
se reunían las condiciones para la firma del mismo .

La demora en conseguir la asociación, si se prolonga,
amenaza con hacer más difícil el proceso de aproximación e
integración futura de Eslovenia en la Comunidad . Los
mecanismos de consulta periódica y cooperación reflejados
en la estrategia de preadhesión de Essen para los países de
Europa Central y Oriental asociados están ya verdadera ­
mente en marcha y permiten a dichos países preparar su
adaptación progresiva a las políticas seguidas por la
Comunidad, tanto en el plano político como técnico .

Eslovenia, hasta que no se firme el acuerdo, no puede
participar en algunos aspectos esenciales de esta estrategia,
sobre todo en el diálogo estructurado . Los instrumentos con
que cuenta actualmente ( Phare ) le permiten, no obstante,

N 0 C 1 12 / 72 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 4 . 96

concentrar la asistencia de la Comunidad en los trabajos de
armonización de las legislaciones, y en particular en los
ámbitos relacionados con el mercado interior .

La Comisión estima que es fundamental encontrar solucio ­
nes satisfactorias para ambas partes que posibiliten la firma
del acuerdo y, de esa manera, integrar a Eslovenia en la
estrategia de preadhesión decidida por el Consejo Europeo
de Essen y confirmada en el de Cannes .

prevé en la Directiva ninguna exigencia específica en
relación con la pertenencia de estos trabajadores a un nivel
ejecutivo .

Con arreglo al artículo 4 de la Directiva, corresponde a los
Estados miembros garantizar mediante un control y una
vigilancia adecuados una aplicación completa y adecuada de
las disposiciones en las empresas y los centros .

PREGUNTA ESCRITA P-431 / 96

de Xaver Mayer ( PPE )
PREGUNTA ESCRITA P-240 / 96

a la Comision

de Marilena Marín ( UPE )

( 16 de febrero de 1996 )
a la Comision

( 31 de enero de 1996 )

( 96 / C 1 12 / 132 )

Asunto : Aplicación de medidas encaminadas a promover la

mejora de la seguridad y de la salud de los
trabajadores durante el trabajo

El ENEL ( Organismo Nacional Italiano para la Energía
Eléctrica ) nombra a personal de la unidad productiva, ya en
la categoría de ejecutivos, como responsables del sector de
seguridad y accidentes . Estos últimos no son competentes en
el sector seguridad .

El ENEL no promueve en cambio a responsables de
seguridad a los empleados en puestos de seguridad que ya
figuran en el organigrama de esta sociedad, pero no en la
categoría de ejecutivos .

¿ Cree por tanto la Comisión que Italia, y en esta ocasión el
ENEL, apliquen de manera concreta y adecuada lo que
prevé la Directiva 89 / 391 / CEE de 12 de junio de 1 989 f 1 )
sobre la aplicación de medidas encaminadas a promover la
mejora de la seguridad y de la salud entre los trabajadores
durante el trabajo, y en particular las disposiciones previstas
en el artículo 7 ?

¿ No cree la Comisión que, actuando de este modo, se
compromete el objetivo de aplicar medidas encaminadas a
promover la mejora de la seguridad y de la salud de los
trabajadores en el lugar de trabajo ?

(') DO n " L 183 de 29 . 6 . 1989, p . 1 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 20 de febrero de 1996 )

En el artículo 7 de la Directiva 89 / 391 / CEE solamente se

impone a los empresarios la designación de uno o varios
trabajadores que posean las capacidades necesarias para
ocuparse de las actividades de protección y de prevención de
los riesgos profesionales de la empresa o del centro . No se

96 / C 112 / 133 )

Asunto : Denegación de permisos de caza diarios alemanes a

ciudadanos alemanes con residencia permanente
en el extranjero, donde han obtenido también su
licencia de caza

A dos ciudadanos alemanes residentes desde hace 30 años en

Francia ( Burdeos ), donde están censados y trabajan ( centro
de intereses ) y donde obtuvieron también, en 1976, su
licencia de caza conforme a la legislación nacional francesa
correspondiente, se les denegó en Alemania — adonde se les
había invitado a practicar la caza — el permiso diario de
caza, alegando que no se podía aplicar en su caso el
artículo 15, apartado V. 1 de la Ley Federal de Caza, dado
que no eran extranjeros con arreglo a la Ley de extranjeros .
Del mismo modo, tampoco se daba una desigualdad de trato
según el artículo 3 de la Constitución, ya que a cualquier
ciudadano alemán se le denegaría el permiso diario de caza
en la misma situación . Como justificación se aducía la
sentencia de 20 de octubre de 1994 del tribunal supremo
administrativo ( Verwaltungsgerichtshof ) de Baviera, dic ­
tada en un caso diferente, sin embargo, en la medida en que
se trataba de un fraude evidente de la ley alemana de caza,
pues el demandante había viajado de vacaciones a Dina ­
marca para obtener allí la licencia de caza y lograr su
posterior convalidación en Alemania .

1 . ¿ Opina la Comisión que se produce una desigualdad de
trato desde el punto de vista europeo cuando, como en el
presente caso, no parece existir elusión del examen
alemán para la obtención de la licencia de caza ?

2 . ¿ Cómo puede solucionarse el problema, en opinión de la
Comisión en vista de que la gran inversión de tiempo que
entraña el examen para la obtención de la licencia
alemana de caza hace que su realización resulte prácti ­
camente imposible para los alemanes que residen en el
extranjero ?

3 . ¿ Sabe la Comisión si la legislación y la jurisprudencia de
otros países de la Unión plantea problemas similares ?

4 . ¿ Tiene noticias la Comisión de que se esté elaborando
otra reglamentación de la cuestión en el territorio de la
Unión Europea o de que se desee contar con ella ? ¿ Es
posible, según las respectivas leyes nacionales de caza,
contar con una reglamentación armonizada referente a

17 . 4 . 96 \ JS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N C 112 / 73

los permisos de caza para visitantes o incluso una

« licencia de caza europea para extranjeros » ( siguiendo
el ejemplo de la tarjeta europea de armas de fuego
contemplada en la Directiva 91 / 477 / CEE ( 1 ) sobre el
control de la adquisición y tenencia de armas )?

r

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

(1 ae marzo de 1996 )

El tema planteado no es competencia de la Comuni ­
(!) DO n° L 256 de 13 . 9 . 1991, p . 51 . dad .