Source: EURLEX
Language: es
Format: md

21.2.2004 ES Diario Oficial de la Unión Europea C 47/19

Además, no existe ninguna disposición en la normativa
española que se encargue de tomar en consideración el
cumplimiento por parte de una empresa de seguridad privada
extranjera o de los miembros de su personal de las garantías y
prescripciones exigidos en otro Estado miembro. Por consiguiente, se trata de medidas que tienen un efecto disuasorio
para las empresas extranjeras que deseen ejercer sus actividades
en España.

( [1] ) Directiva 89/48/CEE del Consejo de 21 de diciembre de 1988
relativa a un sistema general de reconocimiento de los títulos de
enseñanza superior que sancionan formaciones profesionales de
una duración mínima de tres años (DO L 19 de 24.1.1989, p. 16).
( [2] ) Directiva 92/51/CEE del Consejo, de 18 de junio de 1992, relativa
a un segundo sistema general de reconocimiento de formaciones
profesionales, que completa la Directiva 89/48/CEE (DO L 209 de
24.7.1992, p. 25).

**Demanda reconvencional formulada en el escrito de**
**contestación a la demanda presentado por la Comisión de**
**las Comunidades Europeas el 17 de julio de 2001 en el**
**asunto T-85/01, IAMA Consulting S.r.l./Comisión, pen-**
**diente ante el Tribunal de Primera Instancia, y remitida al**
**Tribunal de Justicia el 2 de diciembre de 2003, mediante**
**auto de 25 de noviembre de 2003, por ser de su competen-**
**cia**

**(Asunto C-517/03)**

(2004/C 47/30)

El 2 de diciembre de 2003, el Tribunal de Primera Instancia ha
remitido al Tribunal de Justicia, mediante auto de 25 de
noviembre de 2003, una demanda reconvencional formulada
por la Comisión de las Comunidades Europeas, representada
por los Sres. Eugenio de March y Alberto Dal Ferro, en calidad
de agentes, en el escrito de contestación a la demanda
presentado por ella en el asunto T-85/01, IAMA Consulting
S.r.l./Comisión de las Comunidades Europeas.

La Comisión solicita al Tribunal de Justicia que:

—
Condene en reconvención a la sociedad IAMA Consulting
a devolver la suma de 1 099 405 866 liras (o sea,
567 796 euros) más los correspondientes intereses, conforme a lo dispuesto en el artículo 94 del Reglamento n [o] 3418/93.

—
Condene en cualquier caso a la sociedad IAMA Consulting
al pago de las costas del procedimiento.

_Motivos y principales alegaciones_

Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 23.3 de los contratos,
la demandante ante el Tribunal de Primera Instancia, la
sociedad IAMA Consulting, está obligada a devolver a la
Comisión las cantidades que le hubieran sido abonadas en

exceso.

Una parte de las ayudas comunitarias corresponde a los gastos
soportados por IAMA Consulting antes del 1 de noviembre de
1997 (y no refacturados a IAMA International), de un importe
total de 913 874 209 liras, de las cuales 576 432 631 liras se
relacionan con el Proyecto REGIS y 337 441 578 liras con el
Proyecto REFIAG.

La otra parte corresponde a las rectificaciones de los gastos
efectuadas en la auditoria, que ascienden a un total de
185 531 657 liras, de las cuales 60 603 671 liras se relacionan
con el Proyecto REGIS y 124 927 986 liras con el Proyecto
REFIAG.

**Recurso interpuesto el 9 de diciembre de 2003 contra el**
**Reino de Suecia por la Comisión de las Comunidades**
**Europeas**

**(Asunto C-518/03)**

(2004/C 47/31)

En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
presentado el 9 de diciembre de 2003 un recurso contra el
Reino de Suecia formulado por la Comisión de las Comunidades Europeas, representada por los Sres. K. Banks y K. Simonsson, en calidad de agentes, que designa domicilio en Luxemburgo.

La Comisión solicita al Tribunal de Justicia que:

1) Declare que Suecia ha incumplido las obligaciones que
le incumben en virtud de Directiva 98/44/CE ( [1] ) del
Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de julio de 1998,
relativa a la protección jurídica de las invenciones biotecnológicas, al no haber adoptado las disposiciones legales,
reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a dichas Directivas o, en todo caso, al no
haberlas comunicado a la Comisión.

2) Condene en costas al Reino de Suecia.

C 47/20 ES Diario Oficial de la Unión Europea 21.2.2004

_Motivos y principales alegaciones_

El plazo de adaptación del Derecho nacional a la Directiva
finalizó el 30 de julio de 2000.

( [1] ) DO L 213 de 30.07.1998, p. 13.

**Petición de decisión prejudicial planteada mediante reso-**
**lución del Oberlandesgericht München, de fecha 24 de**
**junio de 2003, en el asunto entre SA. Scania Finance**
**France y Rockinger Spazialfabrik für Anhängerkupplun-**
**gen, GmbH & Co.**

**(Asunto C-522/03 )**

(2004/C 47/32)

Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resolución del Oberlandesgericht München, dictada el 24 de
junio de 2003, en el asunto entre SA. Scania Finance France y
Rockinger Spazialfabrik für Anhängerkupplungen, GmbH &
Co. y recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 6 de
noviembre de 2003. El Oberlandesgericht München solicita al
Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes
cuestiones:

1. ¿Debe interpretarse el artículo 27, número 2, del Convenio de Bruselas, en la versión del cuarto Convenio de
adhesión, de 29 de noviembre de 1996, en relación con
el artículo 4, apartado 1, del Protocolo relativo a la
interpretación por el Tribunal de Justicia del Convenio de
Bruselas de 27 de septiembre de 1968, en la versión del
cuarto Convenio de Adhesión de 29 de noviembre
de 1996, en el sentido de que una notificación de un
escrito judicial a un demandado, que en el momento de
la notificación de la cédula de emplazamiento reside en
un Estado contratante distinto de aquel en el que se
encuentra el órgano jurisdiccional, sólo puede efectuarse
de conformidad con los convenios en vigor entre los
Estados contratantes?

2. En caso de respuesta negativa a la primera cuestión, ¿debe
interpretarse el artículo 12 CE en el sentido de que se
opone a una normativa nacional que trata como una
notificación nacional ficticia la notificación de un escrito
judicial a un demandado con residencia en otro Estado
miembro en el momento de la notificación, en la medida
en que el agente judicial del órgano jurisdiccional entrega
la cédula de emplazamiento al Ministerio Fiscal y el
Ministerio Fiscal da curso a los escritos para su envío por
vía convencional y diplomática y el agente judicial
comunica a la parte extranjera la notificación mediante
carta certificada con acuse de recibo?

**Petición de decisión prejudicial planteada mediante reso-**
**lución de la High Court of Justice (England & Wales),**
**Queen’s Bench Division (Administrative Court), de fecha**
**10 de diciembre de 2003, en el asunto entre 1) Unitymark**
**Ltd, 2) North Sea Fishermen’s Organisation y Environ-**
**ment, Food and rural Affaire**

**(Asunto C-535/03)**

(2004/C 47/33)

Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resolución de la High Court of Justice (England & Wales),
Queen’s Bench Division (Administrative Court), dictada el
10 de diciembre de 2003, en el asunto entre 1) Unitymark Ltd,
2) North Sea Fishermen’s Organisation y Environment, Food
and rural Affaire y recibida en la Secretaría del Tribunal de
Justicia el 19 de diciembre de 2003. La High Court of Justice
(England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative
Court) solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre la
siguiente cuestión:

¿Resulta ilícita la aplicación a los arrastreros con redes de
arrastre de vara con puertas de las disposiciones contenidas

en:

(1) el punto 4, letra b), del anexo XVII del Reglamento
(CE) n [o] 2341/2002 del Consejo, de 20 de diciembre
de 2002 ( [1] ), y en la parte del punto 6, letra a), de dicho
anexo que hace referencia al mencionado punto 4,
letra b), o en

(2) el punto 4, letra b), del anexo XVII del Reglamento (CE)
n [o] 2341/2002 del Consejo, de 20 de diciembre de 2002,
y en la parte del punto 6, letra a), de dicho anexo que
hace referencia al mencionado punto 4, letra b), en su
versión modificada por el Reglamento (CE) n [o] 671/2003
del Consejo, ( [2] ) de 10 de abril de 2003, o en

(3) el artículo 1 de la Decisión de la Comisión 2003/185, de
14 de marzo de 2003, ( [3] ) en la medida en que la Comisión
se niega a ampliar en dos días, con arreglo al punto 6,
letra b), del anexo XVII del Reglamento (CE) n [o] 2341/
2002 del Consejo, el número de días atribuido a los
buques que lleven artes de pesca del tipo indicado en el
punto 4, letra b), de dicho anexo,

por ser dichas disposiciones:

(a) contrarias a los artículos 33 CE (antes, artículo 39 del
Tratado CE) y 34 CE (antes, artículo 40 del Tratado CE),

(b) contrarias a los artículos 28 CE (antes, artículo 30 del
Tratado CE) y 29 CE (antes, artículo 34 del Tratado CE),

(c) desproporcionadas,