Source: EURLEX
Language: en
Format: md

**Council of the**
**European Union**

**Interinstitutional File:**

**2020/0088(NLE)**

**PROPOSAL**

**Brussels, 27 May 2020**
**(OR. en)**

**8354/20**
**ADD 1**

**WTO 86**
**AGRI 152**
**COASI 48**

From: Secretary-General of the European Commission,
signed by Mr Jordi AYET PUIGARNAU, Director

date of receipt: 27 May 2020

To: Mr Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Secretary-General of the Council of
the European Union

No. Cion doc.: COM(2020) 214 final - ANNEX

Subject: ANNEX to the Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing, on
behalf of the European Union, of the Agreement between the European
Union and the government of the People's Republic of China on
cooperation on, and protection of, geographical indications

Delegations will find attached document COM(2020) 214 final - ANNEX.

Encl.: COM(2020) 214 final - ANNEX

8354/20 ADD 1 MBT/hp
## RELEX.1.A EN

EUROPEAN

COMMISSION

**ANNEX**

**to the**

Brussels, 27.5.2020
COM(2020) 214 final

ANNEX

**Proposal for a**

**COUNCIL DECISION**

**on the signing, on behalf of the European Union, of the Agreement between the**
**European Union and the government of the People's Republic of China on cooperation**

**on, and protection of, geographical indications**

# **EN EN**

**ANNEX**

**[DRAFT] AGREEMENT**
**BETWEEN THE EUROPEAN UNION AND THE GOVERNMENT OF THE**

**PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA**

**ON COOPERATION ON, AND PROTECTION OF, GEOGRAPHICAL**

**INDICATIONS**

THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA, on the one part,

And

THE EUROPEAN UNION, on the other part,

hereinafter jointly referred to as the "Parties",

CONSIDERING that the Parties agree to promote between them harmonious cooperation and
the development of geographical indications as defined in Article 22(1) of the Agreement on
Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights (the "TRIPS Agreement") and to foster
the trade of products carrying such geographical indications originating in the territories of the
Parties;

HAVE DECIDED TO CONCLUDE THIS AGREEMENT:

_Article 1_
_Scope of the Agreement_

1. This Agreement applies to the cooperation on, and protection of, geographical
indications of products which originate in the territories of the Parties.

2. The Parties agree to consider extending the scope of geographical indications
covered by this Agreement after its entry into force to other product classes of
geographical indications not covered by the scope of the legislation referred to in
Article 2, and in particular handicrafts, by taking into account the legislative
development of the Parties.

For the purposes referred to in the first subparagraph of Article 1 paragraph 2 the
Parties have included in Annex VII names identifying products originating and
protected in their territory that, upon enlargement of the scope of protection of this
Agreement, shall be given priority for protection in accordance with the procedures
set out in Article 3 of this Agreement.

The Parties shall review the progress made in enlarging the scope of protection of
this Agreement within two years from the date of entry into force of this Agreement
and conduct a review every two years thereafter.

_Article 2_
_Established geographical indications_

1. The Parties conclude that their respective legislation listed in Annex I to this
Agreement establish the essential elements for the procedure for registration and
protection of geographical indications as defined by Article 22(1) of the TRIPS
Agreement.

# EN 1 EN

The Parties agree that the essential elements referred to in the first subparagraph of
Article 2(1) are the following:

(a) one or more registers listing geographical indications protected in the territory
concerned;

(b) an administrative process verifying that a geographical indication identifies a
good as originating in a territory, region or locality of one of the Parties, where
a given quality, reputation or other characteristic of the good is essentially
attributable to its geographical origin;

(c) a requirement that a registered name shall correspond to a specific product or
products for which a product specification is laid down which can only be
amended by due administrative process;

(d) control provisions applying to production;

(e) enforcement of the protection of registered names by appropriate
administrative action by the public authorities;

(f) a right for any producer established in the area who submits to the system of
controls, to market products labelled with the protected name provided that the
producer complies with the product specifications;

(g) an opposition procedure that allows the legitimate interests of prior users of
names, whether those names are protected as a form of intellectual property or
not, to be taken into account.

2. Having examined the technical specifications set out in the form laid down in Annex
II for the geographical indications of the People's Republic of China listed in Annex
III, which have been registered by the People's Republic of China under its
legislation listed in Annex I, the European Union undertakes to protect those
geographical indications according to the level of protection no less than that laid
down in this Agreement.

3. Having examined the technical specifications set out in the form laid down in Annex
II for the geographical indications of the European Union listed in Annex IV, which
have been registered by the European Union under its legislation listed in Annex I,
the People's Republic of China undertakes to protect those geographical indications
according to the level of protection no less than that laid down in this Agreement.

4. This Article applies without prejudice to any previous commitments of the Parties
derived from the application of Article 3 of the TRIPS Agreement regarding National
Treatment.

_Article 3_
_Addition of geographical indications_

1. As regards geographical indications listed in Annex V or VI, the Parties understand
that they will be processed according to the terms of this Agreement during the first
four years after the entry into force of this Agreement [1] .

1 The Parties understand that in all but exceptional or particularly complex cases, the geographical indications shall
be considered processed when all procedures relating to their examination, publication, opposition, appeals or any
other procedures established for the purpose of their protection have been exhausted and the administrative decision
to reject or protect that geographical indication has been taken.

# EN 2 EN

2. Additions to the geographical indications listed in Annexes III and IV shall, after
having examined their technical specifications set out in the form laid down in
Annex II, be subject to the relevant procedures referred to in Article 10(3) [2] .

_Article 4_
_Scope of protection of geographical indications_ _[3]_

1. In respect of the geographical indications listed in Annex III or IV, including
geographical indications added thereto pursuant to Article 3 of this Agreement, each
Party shall protect them against: [4]

(a) the use of any means in the designation or presentation of a good that indicates
or suggests that the good in question originates in a geographical area other
than the true place of origin in a manner which misleads the public as to the
geographical origin of the good;

(b) any use of a geographical indication identifying an identical or similar product
not originating in the place indicated by the geographical indication in
question, even where the true origin of the goods is indicated or the
geographical indication is used in translation, transcription [5] or transliteration,
or accompanied by expressions such as "kind", "type", "style", "imitation" or
the like;

(c) any use of a geographical indication identifying an identical or similar
product not compliant with the product specification of the protected name;

2. In the case of wholly or partially homonymous geographical indications, protection
shall be accorded to each indication. However, a geographical indication which,
although literally true as to the territory, region or locality in which the goods

2 The Parties agree that geographical indications listed in Annex V and in Annex VI on the date of entry into force of
this Agreement will be subject to the same procedures referred to in Article 10(3)
3 The parties confirm that they will meet their obligations under this agreement via the enforcement of the
legislation listed in Annex I. The Parties take note that in implementing the protection of the other
Party’s geographical indications as set out in this Agreement, the Parties may use all or any of their
domestic systems. It is noted that none of the Parties will use the provisions of their respective trade
mark regulations to publish the geographical indications of the other Party or to grant status of
geographical indication to the names set out in the annexes to this Agreement. The extent to which the
Parties use their Trade Mark regulations to implement this Article is set out in Article 6.
4 For the purpose of this Article and to the extent it does not contradict the provisions of Section 3 of Part
II of the TRIPS Agreement, the Parties agree that 'any use' or 'use of any means' may encompass any
direct or indirect commercial use of a protected name, including imitation, or use that would suggest or
indicate a connection or an association between the product in question and the protected name. The
'designation or presentation of a good' may include any other false or misleading indication as to the
provenance, origin, nature or essential qualities of the product, on the inner or outer packaging,
advertising material or documents relating to the product concerned, and the packing of the product in a
container liable to convey a false impression as to its origin.
5 The term "transcription" covers the transcription of the geographical indications protected under this Agreement in

Latin or non-Latin characters into the characters of the People's Republic of China, on the one hand, and the

transcription of the geographical indications protected under this Agreement in the characters of the People's

Republic of China into the Latin or non-Latin characters used in the European Union, on the other hand. Annexes

III, IV, V and VI specify the original name and its transcription to be protected by this Agreement, and its

translation for information purposes.

# EN 3 EN

originate, falsely represents to the public that the goods originate in another territory
shall not be protected. .

Each Party shall, as far as possible, consult the other Party prior to determining the
practical conditions under which the homonymous indications concerned will be
differentiated from each other, taking into account the need to ensure equitable
treatment of the producers concerned and that consumers are not misled.

3. As regards the addition of geographical indications pursuant to Article 3, a Party
shall not be required to protect as a geographical indication a name that conflicts
with the name of a plant variety or an animal breed and as a result is likely to mislead
the consumer as to the true origin of the product.

4. Where a Party, in the context of negotiations with a third country, proposes to protect
a geographical indication of that third country, and the name is homonymous with a
geographical indication of the other Party protected under this Agreement, the latter
shall be informed and be given the opportunity to comment before the name becomes
protected.

5. Nothing in this Agreement shall oblige a Party to protect a geographical indication of
the other Party which is not, or ceases to be, protected in its country of origin, or
which has fallen into disuse in that country. Each Party shall notify the other Party if
one of its geographical indications ceases to be protected in its country of origin or
has fallen into disuse in that country.

6. This Agreement shall in no way prejudice the right of any person to use, in the
course of trade, that person’s name or the name of that person’s predecessor in
business, except where such name is used in such a manner as to mislead the public.

_Article 5_
_Right of use of geographical indications_

1. A geographical indication protected under this Agreement may be used on any
legitimate product conforming to the technical specification of that geographical
indication and following all the requirements of the relevant legislation of the Party
in which the geographical indication originates as listed in Annex I.

2. Once a geographical indication is protected under this Agreement, the products
covered by this geographical indication may bear the official symbols of the
geographical indication of the other Party in the territory of that Party, in accordance
with the relevant legislation listed in Annex I.

Geographical indications listed in Annex III shall be incorporated in the relevant EU
register with effect from the date of entry into force of this Agreement [6] . The products
covered by a geographical indication protected under this Agreement and listed in
Annex III, including those Geographical Indications entered into Annex III in
accordance with Article 3 of this Agreement, may bear the European symbol
corresponding to a Protected Designation of Origin or to a Protected Geographical
Indication in the territory of the Union. Following a case-by-case assessment, the EU
shall decide on entering the geographical indications listed in Annex III, including

6 The Geographical Indications numbered from 55-68 in Annex V, shall enjoy the same protection as
that provided to all other GIs under this Agreement, including the same rights to bear the European
symbol corresponding to a Protected Designation of Origin or to a Protected Geographical Indication in
the territory of the Union as foreseen in this article; and could be entered into the register if an when the
EU legislation is widened to cover them.

# EN 4 EN

those Geographical Indications entered into Annex III in accordance with Article 3
of this Agreement, in the relevant EU register either as a Protected Designation of
Origin or as a protected Geographical Indication. These geographical indications
shall be incorporated in the register with effect from the date of application of such
decision.

For the geographical indications listed in Annex IV, the symbols corresponding to
Geographical Indication Products as laid down by the legislation of the People's
Republic of China may be used.

Once a geographical indication is protected under this Agreement, the products
covered by this geographical indication may bear the official symbols in accordance
with the legislation of the originating Party listed in Annex I, in the territory of the
other Party, provided that general labelling requirements of the latter are met.

This paragraph shall be without prejudice to the right of either Party to adopt or
maintain a system for authorising the use of official symbols for geographical
indications originating in its territory.

3. Once a geographical indication is protected under this Agreement, the use of such
protected name by any user in the territory of the other Party shall not be subject to
any administrative approval of users, or further administrative charges. The right
holder or the control body of a geographical indication is encouraged to provide the
list of users to the competent authorities of the other Party to facilitate enforcement
under this Agreement.

_Article 6_
_Relationship with trade marks_

1. The Parties shall, ex officio or at the request of an interested party, refuse or
invalidate the registration of a trade mark which consists of [7] a geographical
indication or its translation or transcription, with respect to identical or similar
products not having the origin indicated by that geographical indication, in
accordance with their respective rules, provided that the application for registration
of the trade mark has been submitted after the date of protection for the geographical
indications listed in Annex III or IV, or after the date of application for protection for
the geographical indications referred to in Article 3 of this Agreement, in the
territory concerned.

2. The Parties shall also, at the request of an interested party, refuse to register, or shall
invalidate the registration of a trade mark which indicates that the good in question
originates in a geographical area other than the true place of origin with respect to
identical or similar products, provided that the application for registration of the trade
mark has been submitted after the date of protection for the geographical indications
listed in Annex III or IV, or after the date of application for protection for the
geographical indications referred to in Article 3 of this Agreement, in the territory
concerned [8] .

7 For the purposes of this Article, with respect to the protection of geographical indications, “consists of”
shall be deemed to be synonymous with “identical or almost identical to”.
8 Article 6(1) does not apply if an applicant applies for a trade mark which is identical to the registered
trademark owned by himself with respect to the identical product.

# EN 5 EN

3. Nothing in this Agreement shall oblige a Party to protect a geographical indication of
the other Party under this Agreement where, in the light of a reputed or well-known
trade mark, the protection would be liable to mislead the consumers as to the true
identity of the product.

4. The protection provided to the geographical indications listed in Annexes III and IV,
through this Agreement, is without prejudice to the continued use and renewal of a
trade mark which, in good faith, has been applied for, registered, or established
through use if such possibility is provided for in the legislation of the Party
concerned, prior to the date of protection for the geographical indications listed in
Annex III or IV, or prior to the date of application for protection for the geographical
indications referred to in Article 3 of this Agreement.

The trade marks referred to in the first subparagraph of Article 6(4) may continue to
be used and renewed provided that no grounds for the trade mark's invalidity or
revocation exist in the legislation on trade marks of the Parties. It is understood that
protection of geographical indications may be provided under legislation other than
trade mark laws, such as legislation providing for sui generis protection of
geographical indications.

The date of protection and the date of application for protection are determined in
accordance with paragraph 5.

5. For the purposes of paragraphs 1, 2 and 4 of this Article, the "date of protection" and
the "date of application for protection" shall be the following:

–
For geographical indications listed in Annex III or IV, the date of protection
shall be no later than the date of entry into force of this Agreement;

–
For geographical indications listed in Annexes V and VI, the date of
application for protection shall be the date of entry into force of this
Agreement; and the date of protection shall be no later than the date of entry
into force of the respective modification to the Annex III or Annex IV.

–
For geographical indications referred to in Article 3 paragraph 2,,the date of
the publication for the protection of a geographical indication shall serve as the
date of application for protection of that geographical indication and the date of
protection shall be no later than the date of entry into force of the respective
modification to the Annex III or Annex IV.

6. As regards geographical indications listed in Annexes V and VI on the date of entry
into force of this Agreement, trade marks applied for after the entry into force of this
Agreement and corresponding to one of the situations referred to in paragraph 1 shall
be rejected.

As regards geographical indications listed in Annex III on the date of entry into force
of this Agreement,trade marks applied for in the European Union between the date of
publication for opposition and the entry into force of this Agreement and
corresponding to one of the situations referred to in paragraph 1 shall be presumed
having been applied for in bad faith.

As regards geographical indications listed in Annex IV on the date of entry into force
of this Agreement, trade marks applied for in the People’s Republic of China after 3
June 2017 and corresponding to one of the situations referred to in paragraph 1 shall
be rejected.

# EN 6 EN

_Article 7_
_Enforcement of protection_

The Parties shall enforce the protection provided for in this Agreement by appropriate action
by their authorities. They shall also enforce such protection at the request of an interested
party. This Article is without prejudice to the rights of interested parties to seek judicial
enforcement.

_Article 8_

_General rules_

1. The provisions of this Agreement shall apply without prejudice to any previous
commitments of the Parties derived from international agreements on the protection
of geographical indications and the enforcement thereof.

2. Import, export and marketing of products bearing geographical indications listed in
Annex III or IV shall be conducted in compliance with the laws and regulations
applicable in the territory of the Party in which the products are placed on the
market.

3. Any matter arising from the technical specifications of registered products shall be
dealt with in the Joint Committee established pursuant to Article 10.

4. The information on geographical indications, in particular the technical
specifications for registration of a geographical indication as set out in Annex II,
including any future amendments, shall be that examined and approved by the
authorities of the Party in the territory in which the geographical indication
concerned originates.

_Article 9_
_Transparency and exchange of information_

1. The Parties shall, either through the Joint Committee established pursuant to Article
10 or, directly through the established contact points when the Joint Committee is not
in session maintain contact on all matters relating to the implementation and
functioning of this Agreement. In particular, a Party may request from the other Party
information relating to relevant laws and regulations, information on geographical
indications, and their modification, and information on contact points for control
provisions. The contact points shall also be responsible for receiving the necessary
documentation relating to the names listed in the Annexes.

Each Party shall identify and communicate the contact point to be used for matters
identified in subparagraph 1.

For the Government of the People‘s Republic of China, the contact point is
Department of Treaty and Law, Ministry of Commerce of China.

For the European Union, the contact point is the European Commission Directorate
General for Agriculture and Rural Development.

2. Each Party may make publicly available the information on geographical indications
referred to in Article 8(4), including the technical specification or a summary thereof,
and on contact points for control provisions corresponding to geographical
indications of the other Party protected under this Agreement.

# EN 7 EN

_Article 10_

_Joint Committee_

1. The Parties hereby establish a Joint Committee consisting of representatives of both
Parties with the purpose of monitoring the implementation of the Agreement and of
intensifying their co-operation and dialogue on geographical indications.

2. The Joint Committee shall adopt its decisions by consensus. It shall determine its
own rules of procedure. It shall meet at least once a year or at anytime agreed by the
Parties, alternately in the European Union and in the People's Republic of China, at a
time and place and in a manner (which may include by videoconference) mutually
determined by the Parties, but no later than 90 days after the request.

3. The Joint Committee shall also see to the proper functioning of this Agreement and
may consider any matter related to its implementation and operation. In particular, it
shall be responsible for:

(a) Amending Annex I as regards the references to the law applicable in the Parties
and amending the other Annexes to this Agreement;

(b) exchanging information on legislative and policy developments as regards
geographical indications and on any other matter of mutual interest in the area
of geographical indications;

(c) exchanging information on geographical indications for the purpose of
considering their protection in accordance with this Agreement.

_Article 11_

_Cooperation_

The Parties agree to cooperate with a view to supporting implementation of the commitments
and obligations undertaken in this Agreement. Areas of cooperation include, but are not
limited to, the following activities:

(a) exchanging information with a view to supporting the functioning of the Joint
Committee;

(b) exchanging experiences of enforcement at the request of the other Party;

(c) capacity building including with regard to enforcement of protection, and to the
relation between trade marks and geographical indications;

(d) exchanging information in order to optimise the operation of this Agreement;
and

(e) promotion and dissemination of information on geographical indications
among, inter alia, business circles and civil society, as well as promotion of
public awareness of consumers and right holders.

_Article 12_
_Territorial scope_

This Agreement applies, on the one hand, to the territories in which the Treaty on European
Union and the Treaty on the Functioning of the European Union are applied and under the
conditions laid down in those Treaties and, on the other hand, with regard to the People’s
Republic of China to the entire customs territory of China.

# EN 8 EN

_Article 13_

_Authentic texts_

This Agreement is drawn up in duplicate in the Standard Chinese language and English. It
will also be translated into Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, Finnish,
French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese,
Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, and Swedish, each text being equally authentic. In
the event of inconsistencies of interpretation, the English and Chinese texts shall prevail.

_Article 14_
_Entry into force, amendments and termination_

1. This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following
the date of receipt of the last notification from the Parties in writing through
diplomatic channels certifying that their respective legal procedures necessary for the
entry into force of this Agreement have been completed.

2. The Parties may amend this Agreement by mutual written consent. An amendment to
this Agreement shall enter into force on the first day of the second month after the
written consent has been expressed by the Parties. Amendments to the Annexes shall
be effected by a decision by the Joint Committee established pursuant to Article 10.

3. Either Party may terminate this Agreement by giving the other Party one year’s
written notice through diplomatic channels.

# EN 9 EN

**ANNEX** **I**

**Legislation of the Parties**

Part A
Legislation of the People's Republic of China

General Provisions of the Civil Law of the People’s Republic of China

Trademark Law of the People’s Republic of China

Law of the People’s Republic of China on Product Quality

Standardisation Law of the People’s Republic of China

Law of the People’s Republic of China on Agriculture

Law of the People’s Republic of China on the quality and safety of agricultural products

Regulations for the Implementation of the Trademark Law of the People’s Republic of China

Measures for the Registration and Administration of Collective Trademark and Certification
Trademark (Ordinance of the former State Administration for Industry and Commerce No. 6)

Regulations on Recognition and Protection of Well-known Trademarks (Ordinance of the
former State Administration for Industry and Commerce No. 66)

Regulations on Protection of Geographical Indications Products (Ordinance of the former
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People’s
Republic of China No. 78)

Measures for Protection of Foreign Geographical Indication Products

Measures for Administration of Geographical Indications for Agricultural Products

Regulations of Registration Censor for Foreign Agro-product Geographical Indications

# EN 10 EN

Part B
European Union legislation

Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council of 21
November 2012 on quality schemes for agricultural products and foodstuffs

Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council of 17
December 2013 establishing a common organisation of the markets in agricultural products
and repealing Council Regulations (EEC) No 922/72, (EEC) No 234/79, (EC) No 1037/2001
and (EC) No 1234/2007, and its implementing rules

Regulation (EU) No 251/2014 of the European Parliament and of the Council of 26 February
2014 on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical
indications of aromatised wine products and repealing Council Regulation (EEC) No 1601/91

Regulation (EU) 2019/787 of the European Parliament and of the Council of 17 April 2019 on
the definition, description, presentation and labelling of spirit drinks, the use of the names of
spirit drinks in the presentation and labelling of other foodstuffs, the protection of
geographical indications for spirit drinks, the use of ethyl alcohol and distillates of
agricultural origin in alcoholic beverages, and repealing Regulation (EC) No 110/2008

# EN 11 EN

**ANNEX II**

**TECHNICAL SPECIFICATIONS**

**FOR REGISTRATION OF A GEOGRAPHICAL INDICATION**

**1.** **N** **AME OF THE** **G** **EOGRAPHICAL** **I** **NDICATION**

[Insert the name or names as registered in the country of origin and their transcription,
including a translation for information purposes]

**2.** **C** **ATEGORY OF THE PRODUCT FOR WHICH THE NAME IS PROTECTED**

[The originating Party indicates the category to which the geographical indication belongs in
its domestic legislation]

**3.** **A** **PPLICANT**

[Insert name and address of the applicant/producer group or association]

**4.** **PROTECTION IN** **C** **HINA** **/E** **UROPEAN** **U** **NION** **M** **EMBER** **S** **TATE OF** **O** **RIGIN**

[Insert the earliest date of protection by relevant competent authority and provide proof of
protection]

**5.** **D** **ESCRIPTION OF PRODUCT**

[Insert a concise technical description (type, shape, weight, size, colour, taste, physical and/or
chemical properties etc.) of the finished product to which the name applies. For processed
products, also provide information on the raw materials.

For wines and spirits, provide information on raw material, alcohol content and physical
appearance. For wines, indicate the wine grape variety, whether it is a red or white wine and
whether it is a still or sparkling wine.]

[For registration as a protected designation of origin, insert reference to respect of conditions
set out in the relevant European Union legislation in relation to feed (in respect of products of
animal origin) and to the raw materials]

**6.** **C** **ONCISE DEFINITION OF THE GEOGRAPHICAL AREA**

[Insert a description of the delimitation of the geographical area and give a description of the
specific steps in production that must take place in the identified geographic area.]

[For registration as a protected designation of origin, insert reference showing that all
production activities will take place in the geographical area.]

**7.** **L** **INK WITH THE GEOGRAPHICAL AREA**

[Provide a short description of the link between the geographical area and a specific quality,
reputation or other characteristics of the product; for example it should be demonstrated in
what way the product's characteristics are due to the geographical area and what are the
natural (such as soil condition and climate characteristics), human and other elements (such as
product reputation and production traditions), which give the product its specificity as
compared to products of the same category produced in other geographical areas.]

[For registration as a protected designation of origin, insert reference to respect of conditions
set out in the relevant Union legislation in relation to the link (the qualities or characteristics
of the product are exclusively or essentially due to a particular geographical environment)]

# EN 12 EN

**8.** **S** **PECIFIC RULES CONCERNING LABELLING** **(** **IF ANY** **)**

[The governing or administration rules of the applicant/producer group on the labelling and/or
using of the official symbols of the geographical indication on the product.]

**9.** **C** **ONTROL BODY** **/** **C** **ONTROL AUTHORITY RESPONSIBLE FOR CHECKING THE RESPECT OF**

**THE PRODUCT SPECIFICATIONS**

# EN 13 EN

**ANNEX III**

**Geographical indications of products originating in the People's Republic of China**

**referred to in Article 2(2)**

|Name as registered<br>in the Peoples'<br>Republic of China|Transcription in<br>Latin characters|Type of product|Translation for<br>information purposes|
|---|---|---|---|
|安吉白茶|Anji Bai Cha|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>on the Functioning of<br>the<br>Union<br>(the<br>ˮTreatyˮ)<br>(spices<br>etc.) - Tea|Anji White Tea|
|安溪铁观音|Anxi Tie Guan Yin|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) -Tea|Anxi Tie Guan Yin|
|保山小粒咖啡|Baoshan Xiao Li Ka<br>Fei|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Coffee|Baoshan<br>Arabica<br>Coffee|
|赣南脐橙|Gannan Qi Cheng|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Gannan<br>Navel<br>Orange|
|霍山黄芽|Huoshan Huang Ya|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) -Tea|Huoshan<br>Yellow<br>Bud Tea|
|郫县豆瓣|Pixian Dou Ban|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed<br>- <br>Bean<br>paste|Pixian Bean Paste|
|普洱茶|Pu’er Cha|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Pu'er Tea|
|山西老陈醋|Shanxi Lao Chen Cu|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices<br>etc.)<br>- <br>Vinegar|Shanxi<br>Aged<br>Vinegar|
|烟台苹果|Yantai Ping Guo|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Yantai Apple|

# EN 14 EN

|坦洋工夫|Tanyang Gong Fu|Other products of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Tanyang Gongfu<br>Black Tea|
|---|---|---|---|
|白城绿豆|Baicheng Lü Dou|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Bean|Baicheng<br>Mung<br>Bean|
|肇源大米|Zhaoyuan Da Mi|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Rice|Zhaoyuan Rice|
|婺源绿茶|Wuyuan Lü Cha|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Wuyuan Green Tea|
|福州茉莉花茶|Fuzhou Mo Li Hua<br>Cha|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Fuzhou Jasmine Tea|
|房县香菇|Fangxian Xiang Gu|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed<br>- <br>Mushroom|Fangxian Mushroom|
|南丰蜜桔|Nanfeng Mi Ju|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Nanfeng<br>Sweet<br>Orange|
|苍山大蒜|Cangshan Da Suan|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Garlic|Cangshan Garlic|
|房县黑木耳|Fangxian Hei Mu Er|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed<br>- <br>Mushroom|Fangxian<br>Black<br>Fungus|
|凤冈锌硒茶|Fenggang<br>Xin<br>Xi<br>Cha|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Fenggang<br>Zinc<br>Selenium Tea|
|库尔勒香梨|Ku’erle Xiang Li|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Korla Pear|
|邳州大蒜|Pizhou Da Suan|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Garlic|Pizhou Garlic|

# EN 15 EN

|安岳柠檬|Anyue Ning Meng|Fruit, vegetables and<br>cereals fresh or<br>processed - Fruit|Anyue Lemon|
|---|---|---|---|
|正山小种<br>9|Zhengshan<br>Xiao<br>Zhong|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Lapsang Souchong|
|兴化香葱|Xinghua Xiang Cong|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed<br>- <br>Dehydrated chive|Xinghua Chive|
|六安瓜片|Lu'an Guapian|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Lu'an<br>Melon-seed-<br>shaped Tea|
|宜宾芽菜|Yibin Ya Cai|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed<br>- <br>Bean<br>sprout<br>(Pickled<br>vegetables)|Yibin Bean Sprout|
|静宁苹果|Jingning Ping Guo|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Jingning Apple|
|安丘大姜|Anqiu Da Jiang|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Ginger|Anqiu Ginger|
|建宁通心白莲|Jianning Tong Xin<br>Bai Lian|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Lotus nut|Jianning White Lotus<br>Nut|
|松溪绿茶|Songxi Lü Cha|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Songxi Green Tea|
|罗平小黄姜|Luoping Xiao Huang<br>Jiang|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Ginger|Luoping<br>Yellow<br>Ginger|

9 For a period of transition of five years after the date of entry into force of this Agreement, the protection
of the geographical indication “ 正山小种 ” shall not prevent the use of the term “Lapsang Souchong”
in the territory of the European Union for tea, provided that:

       - it can be shown that the product concerned has been placed on the European Union market before 3
June 2017; and

        - the product concerned does not mislead the European consumer; its actual geographical origin must be
clearly displayed in a legible and visible way.

# EN 16 EN

|苍溪红心猕猴桃|Cangxi Hong Xin Mi<br>Hou Tao|Fruit, vegetables and<br>cereals fresh or<br>processed - Fruit|Cangxi Red Kiwi<br>Fruit|
|---|---|---|---|
|庆元香菇|Qingyuan Xiang Gu|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed<br>- <br>Mushroom|Qingyuan Mushroom|
|长寿沙田柚|Changshou Sha Tian<br>You|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Changshou Shantian<br>Pomelo|
|凤凰单丛|Fenghuang<br>Dan<br>Cong|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Fenghuang<br>Single<br>Cluster|
|涪城麦冬|Fucheng Mai Dong|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Tuber|Fucheng<br>Ophiopogon<br>japonicus|
|狗牯脑|Gou Gu Nao|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Gougunao Tea|
|武夷山大红袍|Wuyishan Da Hong<br>Pao|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Mount<br>Wuyi<br>Da<br>Hong Pao|
|晋州鸭梨|Jinzhou Ya Li|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Jinzhou Pear|
|吐鲁番葡萄干|Turpan Pu Tao Gan|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Raisin|Turpan Raisin|
|安化黑茶|Anhua Hei Cha|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Anhua Dark Tea|
|嵊泗贻贝|Shengsi Yi Bei|Fresh fish, molluscs,<br>and crustaceans and<br>products<br>derived<br>therefrom - Mussels|Shengsi Mussel|
|辽中玫瑰|Liaozhong Mei Gui|Flowers and other<br>ornamental plants -<br>Flowers|Liaozhong Rose|

# EN 17 EN

|横县茉莉花茶|Hengxian Mo Li Hua<br>Cha|Other products of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Hengxian Jasmine<br>Tea|
|---|---|---|---|
|蒲江雀舌|Pujiang Que She|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Pujiang Que She Tea|
|峨眉山茶|Emeishan Cha|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Mount Emei Tea|
|朵贝茶|Duobei Cha|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Duobei Tea|
|五常大米|Wuchang Da Mi|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Rice|Wuchang Rice|
|福鼎白茶|Fuding Bai Cha|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Fuding White Tea|
|吴川月饼|Wuchuan Yue Bing|Bread, pastry, cakes,<br>confectionery,<br>biscuits<br>and other<br>baker's<br>wares<br>- <br>Pastry|Wuchuan Mooncake|
|兴隆咖啡|Xinglong Ka Fei|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Coffee|Xinglong Coffee|
|绍兴酒|Shaoxing Jiu|Alcoholic rice drink|Shaoxing Rice Wine|
|贺兰山东麓葡萄酒|Helanshan Dong Lu<br>Pu Tao Jiu|Wine|Wine<br>in<br>Helan<br>Mountain<br>East<br>Region|
|桓仁冰酒|Huanren Bing Jiu|Wine|Huanren Icewine|
|烟台葡萄酒|Yantai Pu Tao Jiu|Wine|Yantai Wine|
|惠水黑糯米酒|Huishui Hei Nuo Mi<br>Jiu|Alcoholic rice drink|Huishui<br>Black<br>Glutinous Rice Wine|
|西峡香菇|Xixia Xiang Gu|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed<br>- <br>Mushroom|Xixia Mushroom|

# EN 18 EN

|红崖子花生|Hongyazi Hua Sheng|Fruit, vegetables and<br>cereals fresh or<br>processed - Peanut|Hongyazi Peanut|
|---|---|---|---|
|武夷岩茶|Wuyi Yan Cha|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Wuyi Rock Tea|
|英德红茶|Yingde Hong Cha|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Yingde Black Tea|
|剑南春酒|Jian<br>Nan<br>Chun<br>Jiu/Jian Nan Chun<br>Chiew|Spirit drink|Jian<br>Nan<br>Chun<br>Liquor|
|高炉家酒（高炉酒<br>）|Gao Lu Jia Jiu /Gao<br>Lu Jiu|Spirit drink|Gao<br>Lu<br>Jia<br>Liquor/Gao<br>Lu<br>Liquor|
|扳倒井酒|Ban Dao Jing Jiu|Spirit drink|Ban Dao Jing Liquor|
|沙城葡萄酒|Shacheng Pu Tao Jiu|Wine|Shacheng Wine|
|茅台酒（贵州茅台<br>酒）|Moutai<br>Jiu（<br>Kweichow<br>Moutai<br>Jiu）/Moutai Chiew<br>（Kweichow Moutai<br>Chiew）|Spirit drink|Moutai<br>Liquor/Kweichow<br>Moutai Liquor|
|五粮液|Wu Liang Ye|Spirit drink|Wuliangye Liquor|
|盘锦大米|Panjin Da Mi|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Rice|Panjin Rice|
|吉县苹果|Jixian Ping Guo|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Jixian Apple|
|鄂托克阿尔巴斯山<br>羊肉|Etuoke Aerbasi Shan<br>Yang Rou|Fresh<br>meat<br>(and<br>offal) - Goat meat|Otog<br>Arbas<br>Goat<br>Meat|
|扎兰屯黑木耳|Zhalantun Hei Mu Er|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed<br>- <br>Mushroom|Zhalantun<br>Black<br>Fungus|

# EN 19 EN

|岫岩滑子蘑|Xiuyan Hua Zi Mo|Fruit, vegetables and<br>cereals fresh or<br>processed -<br>Mushroom|Xiuyan Pholiota<br>Nameko|
|---|---|---|---|
|东港大黄蚬|Donggang Da Huang<br>Xian|Fresh fish, molluscs,<br>and crustaceans and<br>products<br>derived<br>therefrom - Clam|Donggang Surf Clam|
|东宁黑木耳|Dongning Hei Mu Er|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed<br>- <br>Mushroom|Dongning<br>Black<br>Fungus|
|南京盐水鸭|Nanjing Yan Shui Ya|Meat<br>product<br>(cooked,<br>salted,<br>smoked) - Duck meat|Nanjing Salted Duck|
|千岛银珍|Qiandao Yin Zhen|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Qiandao Rare Tea|
|泰顺三杯香茶|Taishun<br>San<br>Bei<br>Xiang Cha|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Taishun Three Cups<br>of Incense Tea|
|金华两头乌猪|Jinhua<br>Liang Tou<br>Wu Zhu|Fresh<br>meat<br>(and<br>offal) - Pig meat|Jinhua Pig|
|罗源秀珍菇|Luoyuan Xiu Zhen<br>Gu|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed<br>- <br>Mushroom|Luoyuan<br>Pleurotus<br>Geesteranus|
|桐江鲈鱼|Tongjiang Lu Yu|Fresh fish, molluscs,<br>and crustaceans and<br>products<br>derived<br>therefrom - Fish|Tongjiang Bass|
|乐安竹笋|Le'an Zhu Sun|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed<br>- <br>Vegetable|Le'an<br>Bamboo<br>Shoots|
|莒南花生|Junan Hua Sheng|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Peanut|Junan Peanut|

# EN 20 EN

|文登苹果|Wendeng Ping Guo|Fruit, vegetables and<br>cereals fresh or<br>processed - Fruit|Wendeng Apple|
|---|---|---|---|
|安丘大葱|Anqiu Da Cong|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed<br>- <br>Vegetable|Anqiu<br>Chinese<br>Onion|
|香花辣椒|Xianghua La Jiao|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed<br>- <br>Vegetable|Xianghua Chilli|
|麻城福白菊|Macheng Fu Bai Ju|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Macheng<br>Chrysanthemum Tea|
|潜江龙虾|Qianjiang Long Xia|Fresh fish, molluscs,<br>and crustaceans and<br>products<br>derived<br>therefrom - Crayfish|Qianjiang Crayfish|
|宜都宜红茶|Yidu Yi Hong Cha|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Yidu Black Tea|
|大埔蜜柚|Dapu Mi You|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Tai<br>Po<br>Honey<br>Pomelo|
|桂平西山茶|Guiping Xi Shan Cha|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Guiping Xishan Tea|
|百色芒果|Baise Mang Guo|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Baise Mango|
|巫溪洋芋|Wuxi Yang Yu|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed<br>- <br>Vegetable|Wuxi Potato|
|四川泡菜|Sichuan Pao Cai|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Pickles|Sichuan<br>Style<br>Pickles|
|纳溪特早茶|Naxi Te Zao Cha|Other products<br>of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Tea|Naxi<br>Early-Spring<br>Tea|

# EN 21 EN

|普洱咖啡|Pu’er Ka Fei|Other products of<br>Annex I to the Treaty<br>(spices etc.) - Coffee|Pu'er Coffee|
|---|---|---|---|
|横山大明绿豆|Hengshan Da Ming<br>Lü Dou|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Bean|Hengshan<br>Daming<br>Mung Bean|
|眉县猕猴桃|Meixian Mi Hou Tao|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Meixian Kiwifruit|
|天祝白牦牛|Tianzhu<br>Bai<br>Mao<br>Niu|Fresh<br>meat<br>(and<br>offal) - Yak meat|Tianzhu White Yak|
|柴达木枸杞|Chaidamu Gou Qi|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed<br>– <br>Goji<br>berry|Chaidamu<br>Goji<br>Berry|
|宁夏大米|Ningxia Da Mi|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Rice|Ningxia Rice|
|精河枸杞|Jinghe Gou Qi|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed<br>- <br>Goji<br>berry|Jinghe Goji Berry|

# EN 22 EN

**ANNEX** **IV**

**Geographical** **indications** **of** **products** **originating** **in** **the** **European** **Union** **referred** **to** **in**

|Col1|Article 2(3)|Col3|
|---|---|---|
|Name as registered in the<br>European Union<br>|Transcription in Chinese<br>characters<br>|Type of product<br>|
|Cyprus|Cyprus|Cyprus|
|Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα /<br>Zivania|塞浦路斯鱼尾菊酒|Spirit|
|Czechia|Czechia|Czechia|
|Českobudějovické pivo|捷克布杰约维采啤酒|Beers|
|Žatecký chmel|萨兹啤酒花|Other products of Annex I to<br>the Treaty on the Functioning<br>of the Union ( the ˮTreatyˮ)<br>(spices etc.) - Hops|
|Germany|Germany|Germany|
|Rheinhessen|莱茵黑森葡萄酒|Wines|
|Mosel|摩泽尔葡萄酒|Wines|
|Franken|弗兰肯葡萄酒|Wines|
|Münchener Bier|慕尼黑啤酒|Beers|
|Bayerisches Bier|巴伐利亚啤酒|Beers|
|Denmark|Denmark|Denmark|
|Danablu|丹麦蓝乳酪|Cheese|
|Ireland|Ireland|Ireland|
|Irish cream|爱尔兰奶油利口酒|Spirit|
|Irish whiskey / Irish whisky /<br>Uisce Beatha Eireannach|爱尔兰威士忌|Spirit|
|Greece|Greece|Greece|
|Σάμος /Samos|萨摩斯甜酒|Wines|
|Σητεία Λασιθίου Κρήτης /<br>Sitia Lasithiou Kritis|西提亚橄榄油|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>Oil|

# EN 23 EN

|Ελιά Καλαμάτας / Elia<br>Kalamatas|卡拉马塔黑橄榄|Fruit, vegetables and cereals<br>fresh or processed - Table<br>olives|
|---|---|---|
|Μαστίχα Χίου / Masticha<br>Chiou|希俄斯乳香|Natural gums and resins -<br>Chewing gum|
|Φέτα / Feta10|菲达奶酪|Cheese|
|Spain|Spain|Spain|
|Rioja|里奥哈|Wines|
|Cava|卡瓦|Wines|
|Cataluña|加泰罗尼亚|Wines|
|La Mancha|拉曼恰|Wines|
|Valdepeñas|瓦尔德佩涅斯|Wines|
|Brandy de Jerez|雪莉白兰地|Spirit|
|Queso Manchego11|蒙切哥乳酪|Cheese|
|Jerez / Xérès / Sherry|赫雷斯- 雪莉 /雪莉|Wines|
|Navarra|纳瓦拉|Wines|
|Valencia|瓦伦西亚|Wines|
|Sierra Mágina|马吉那山脉|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>oil|
|Priego de Córdoba|布列高科尔多瓦|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>oil|
|France|France|France|
|Alsace|阿尔萨斯|Wines|
|Armagnac|雅文邑|Spirit|

10 For a period of transition of eight years after the date of entry into force of this Agreement, the
protection of the geographical indication “Feta” shall not prevent the use of the term “Feta” in the
territory of the People’s Republic of China for cheeses, provided that:

       - it can be shown that the product concerned has been placed on the market of the People’s Republic of
China before 3 June 2017; and

        - the product concerned does not mislead the Chinese consumer; its actual geographical origin must be
clearly displayed in a legible and visible way.
11 The protection of the term “queso” is not sought.

# EN 24 EN

|Beaujolais|博若莱|Wines|
|---|---|---|
|Bordeaux|波尔多|Wines|
|Bourgogne|勃艮第|Wines|
|Calvados|卡尔瓦多斯|Spirit|
|Chablis|夏布利|Wines|
|Champagne|香槟|Wines|
|Châteauneuf-du-Pape|教皇新堡|Wines|
|Cognac<br>/ <br>eau-de-vie<br>de<br>cognac<br>/ <br>eau-de-vie<br>des<br>charentes|干邑/干邑葡萄蒸馏酒 /夏<br>朗德葡萄蒸馏酒|Spirit|
|Comté|孔泰（奶酪)|Cheese|
|Côtes de Provence|普罗旺斯丘|Wines|
|Côtes du Rhône|罗讷河谷|Wines|
|Côtes du Roussillon|露喜龙丘|Wines|
|Graves|格拉夫|Wines|
|Languedoc|朗格多克|Wines|
|Margaux|玛歌|Wines|
|Médoc|梅多克|Wines|
|Pauillac|波亚克|Wines|
|Pays d'Oc|奥克地区|Wines|
|Pessac-Léognan|佩萨克-雷奥良|Wines|
|Pomerol|波美侯|Wines|
|Pruneaux d'Agen / Pruneaux<br>d'Agen mi-cuits|阿让李子干|Fruit, vegetables and cereals<br>fresh or processed - Dried<br>cooked plums|
|Roquefort|洛克福（奶酪）|Cheese|
|Saint-Emilion|圣埃米利永/圣埃米利隆|Wines|
|Hungary|Hungary|Hungary|

# EN 25 EN

|Tokaj|托卡伊葡萄酒|Wines|
|---|---|---|
|Italy|Italy|Italy|
|Aceto balsamico di Modena|摩德纳香醋|Other products of Annex I to<br>the Treaty (spices etc.) -<br>Sauces|
|Asiago12|艾斯阿格|Cheese|
|Asti|阿斯蒂|Wines|
|Barbaresco|巴巴列斯科|Wines|
|Bardolino Superiore|超级巴多利诺|Wines|
|Barolo|巴罗洛|Wines|
|Brachetto d'Acqui|布拉凯多|Wines|
|Bresaola della Valtellina|瓦特里纳风干牛肉火腿|Meat<br>products<br>(cooked,<br>salted, smoked, etc.)|
|Brunello di Montalcino|布鲁内洛蒙塔奇诺|Wines|
|Chianti|圣康帝|Wines|
|Conegliano Valdobbiadene -<br>Prosecco|科内利亚诺瓦尔多比亚德<br>尼 – 普罗塞克|Wines|
|Dolcetto d'Alba|阿尔巴杜塞托|Wines|
|Franciacorta|弗朗齐亚科达|Wines|
|Gorgonzola|戈贡佐拉|Cheese|
|Grana Padano|帕达诺干奶酪|Cheese|
|Grappa|格拉帕酒|Spirit|
|Montepulciano d'Abruzzo|蒙帕塞诺阿布鲁佐|Wines|
|Mozzarella<br>di<br>Bufala<br>Campana13|坎帕尼亚水牛马苏里拉奶<br>酪|Cheese|

12 For a period of transition of six years after the date of entry into force of this Agreement, the protection
of the geographical indication “Asiago” shall not prevent the use of the term “Asiago” in the territory of
the People’s Republic of China for cheeses, provided that:

       - it can be shown that the product concerned has been placed on the market of the People’s Republic of
China before 3 June 2017; and

        - the product concerned does not mislead the Chinese consumer; its actual geographical origin must be
clearly displayed in a legible and visible way.

# EN 26 EN

|Parmigiano Reggiano14|帕马森雷加诺|Cheese|
|---|---|---|
|Pecorino Romano15|佩克利诺罗马羊奶酪|Cheese|
|Prosciutto di Parma|帕尔玛火腿|Meat<br>products<br>(cooked,<br>salted, smoked, etc.)– Hams|
|Prosciutto di San Daniele16|圣达涅莱火腿|Meat<br>products<br>(cooked,<br>salted, smoked, etc.)– Hams|
|Soave|苏瓦韦|Wines|
|Taleggio|塔雷吉欧乳酪|Cheese|
|Toscano / Toscana|托斯卡诺/托斯卡纳|Wines|
|Vino<br>nobile<br>di<br>Montepulciano17|蒙特普齐亚诺贵族葡萄酒|Wines|
|Lithuania|Lithuania|Lithuania|
|Originali lietuviška degtinė /<br>Original Lithuanian vodka|立陶宛原味伏特加|Spirit|
|Austria|Austria|Austria|
|Steirisches Kürbiskernöl|施泰尔南瓜籽油|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine,<br>oil,<br>etc.)<br>- <br>Pumpkin seed oil|
|Poland|Poland|Poland|
|Polska<br>Wódka<br>/ <br>Polish<br>Vodka|波兰伏特加|Spirit|
|Portugal|Portugal|Portugal|
|Alentejo|阿兰特茹|Wines|

13 The protection of the term “mozzarella” is not sought.
14 The protection provided for under this Agreement does not extend to the term “parmesan”.
15 The protection of the term “pecorino” is not sought.
The protection of the geographical indication “Pecorino Romano” shall not prevent the use of the term
“romano” in the territory of China for products other than cheese. For a period of transition of three
years after the date of entry into force of this Agreement, the protection of the geographical indication
“Pecorino Romano” shall not prevent the use of the term “Romano” in the territory of the People’s
Republic of China for cheeses, provided that:

       - it can be shown that the product concerned has been placed on the market of the People’s Republic of
China before 3 June 2017; and

        - its actual geographical origin must be clearly displayed in a legible and visible way.
16 The protection of the term “prosciutto” is not sought.
17 The protection of the term “vino nobile di” is not sought.

# EN 27 EN

|Dão|杜奥|Wines|
|---|---|---|
|Douro|杜罗|Wines|
|Pêra Rocha do Oeste|西罗沙梨|Fruit, vegetables and cereals<br>fresh or processed|
|Porto / Port / Oporto|波特酒|Wines|
|Vinho Verde|葡萄牙绿酒|Wines|
|Romania|Romania|Romania|
|Cotnari|科特纳里葡萄酒|Wines|
|Slovakia|Slovakia|Slovakia|
|Vinohradnícka oblasť Tokaj|托卡伊葡萄酒产区|Wines|
|Slovenia|Slovenia|Slovenia|
|Vipavska dolina|多丽娜葡萄酒|Wines|
|Finland|Finland|Finland|
|Suomalainen Vodka / Finsk<br>Vodka / Vodka of Finland|芬兰伏特加|Spirit|
|Sweden|Sweden|Sweden|
|Svensk Vodka / Swedish<br>Vodka|瑞典伏特加|Spirit|
|United Kingdom|United Kingdom|United Kingdom|
|Scotch Whisky|苏格兰威士忌|Spirit|
|Scottish farmed salmon|苏格兰养殖三文鱼|Fish|
|West<br>Country<br>Farmhouse<br>Cheddar|西乡农场切德（奶酪）|Cheese|
|White Stilton cheese / Blue<br>Stilton cheese|斯提尔顿白奶酪/斯提尔顿<br>蓝奶酪|Cheese|
|Belgium, Germany, France, Netherlands|Belgium, Germany, France, Netherlands|Belgium, Germany, France, Netherlands|
|Genièvre / Jenever / Genever|仁内华|Spirit|
|Cyprus, Greece|Cyprus, Greece|Cyprus, Greece|

# EN 28 EN

# EN 29 EN

**ANNEX V**

**Geographical indications of products originating in the People's Republic of China**

**referred to in Article 3(1)**

|Col1|Name as registered<br>in the Peoples'<br>Republic of China|Transcription in<br>Latin characters|Type of product|Translation for<br>information<br>purposes|
|---|---|---|---|---|
|1.|临沧坚果|Lincang Jian Guo|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Nut|Lincang<br>Macadamia|
|2.|曹县芦笋|Caoxian Lu Sun|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Vegetable|Caoxian Asparagus|
|3.|莱芜生姜|Laiwu Sheng Jiang|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Vegetable|Laiwu Ginger|
|4.|桂林罗汉果|Guilin<br>Luo<br>Han<br>Guo|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Guilin Momordica<br>Grosvenori|
|5.|杞县大蒜|Qixian Da Suan|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Vegetable|Qixian Garlic|
|6.|伍家台贡茶|Wujiatai Gong Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty<br>on<br>the<br>Functioning of the<br>Union<br>(the<br>ˮTreatyˮ)<br>(spices<br>etc.)|Wujiatai Tribute<br>Tea|
|7.|贵州绿茶|Guizhou Lü Cha|Other<br>products<br>of<br>Annex I of the Treaty<br>(spices etc.)-Tea|Guizhou Green Tea|
|8.|金塔番茄|Jinta Fan Qie|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Vegetable|Jinta Tomato|
|9.|阿拉善白绒山羊|Alashan Bai Rong<br>Shan Yang|Other<br>produts<br>of<br>animal<br>origin- <br>cashmere|Alxa<br>Cashmere<br>Goats|
|10.|径山茶|Jingshan Cha|Other<br>products<br>of<br>Annex I of the Treaty<br>(spices etc.)-Tea|Jingshan Tea|

# EN 30 EN

|11.|霍城薰衣草|Huocheng Xun Yi<br>Cao|Flowers and<br>ornamental plants-<br>Lavender|Huocheng<br>Lavender|
|---|---|---|---|---|
|12.|勃利红松籽|Boli Hong Song Zi|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Nut|Boli Pinenut|
|13.|周至猕猴桃|Zhouzhi Mi Hou<br>Tao|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Zhouzhi Kiwi Fruit|
|14.|内黄花生|Neihuang<br>Hua<br>Sheng|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Peanut|Neihuang Peanut|
|15.|北票荆条蜜|Beipiao Jing Tiao<br>Mi|Other<br>product<br>of<br>animal origin (eggs,<br>honey, various dairy<br>products<br>except<br>butter,etc.) - Honey|Beipiao<br>Chaste<br>Honey|
|16.|彭州莴笋|Pengzhou Wo Sun|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Vegetable|Pengzhou<br>Asparagus Lettuce|
|17.|阿拉善双峰驼|Alashan<br>Shuang<br>Feng Tuo|Fresh<br>meat<br>(and<br>offal) - Camel meat|Alxa<br>Bactrian<br>Camel|
|18.|穆棱大豆|Muling Da Dou|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Vegetable|MuLing Soy|
|19.|鄂托克螺旋藻|Etuoke Luo Xuan<br>Zao|Aquatic<br>plant- <br>Spirulina|Otog Spirulina|
|20.|广昌白莲|Guangchang<br>Bai<br>Lian|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Vegetable|Guangchang White<br>Lotus Seed|
|21.|小金苹果|Xiaojin Ping Guo|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Xiaojin Apple|
|22.|九寨沟蜂蜜|Jiuzhaigou Feng Mi|Other<br>product<br>of<br>animal origin (eggs,<br>honey, various dairy<br>products<br>except<br>butter,etc.) - Honey|Jiuzhaigou Honey|
|23.|三亚芒果|Sanya Mang Guo|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Sanya Mango|

# EN 31 EN

|24.|黑水中蜂蜜|Heishui Zhong<br>Feng Mi|Other product of<br>animal origin (eggs,<br>honey, various dairy<br>products except<br>butter,etc.) - Honey|Heishui Chinese<br>Honey|
|---|---|---|---|---|
|25.|覃塘毛尖|Qintang Mao Jian|Other<br>products<br>of<br>Annex I of the Treaty<br>(spices etc.)-Tea|Qintang Mao Jian<br>Tea|
|26.|滕州马铃薯|Tengzhou Ma Ling<br>Shu|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Potato|Tengzhou Potato|
|27.|普陀佛茶|Putuo Fo Cha|Other<br>products<br>of<br>Annex I of the Treaty<br>(spices etc.)-Tea|Putuo Buddha Tea|
|28.|江津花椒|Jiangjin Hua Jiao|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed-<br>Zanthoxylum<br>bungeanum|JiangjinZanthoxylu<br>m bungeanum|
|29.|中宁枸杞|Zhongning Gou Qi|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed -Goji berry|Zhongning<br>Goji<br>Berry|
|30.|三亚甜瓜|Sanya Tian Gua|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Sanya Melon|
|31.|临海西兰花|Linhai Xi Lan Hua|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Vegetable|Linhai Broccoli|
|32.|大连苹果|Dalian Ping Guo|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Dalian Apple|
|33.|榆林马铃薯|Yulin Ma Ling Shu|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Potato|Yulin Potato|
|34.|攀枝花芒果|Panzhihua<br>Mang<br>Guo|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Panzhihua Mango|
|35.|水城猕猴桃|Shuicheng Mi Hou<br>Tao|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Shuicheng<br>Kiwi<br>Fruit|

# EN 32 EN

|36.|宜昌蜜桔|Yichang Mi Ju|Fruit, vegetables and<br>cereals fresh or<br>processed - Fruit|Yichang Sweet<br>Orange|
|---|---|---|---|---|
|37.|湟中燕麦|Huangzhong<br>Yan<br>Mai|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Oats|Huangzhong Oats|
|38.|博湖辣椒|Bohu La Jiao|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Vegetable|Bohu Chilli|
|39.|平和白芽奇兰|Pinghe Bai Ya Qi<br>Lan|Other<br>products<br>of<br>Annex I of the Treaty<br>(spices etc.)-Tea|Pinghe Bai Ya Qi<br>Lan Tea|
|40.|白莲鹅|Bailian E|Fresh<br>meat<br>(and<br>offal) -Goose|Bailian Goose|
|41.|广汉缠丝兔|Guanghan Chan Si<br>Tu|Meat<br>products<br>(cooked,<br>salted,<br>smoked,etc.) - Rabbit<br>meat|Guanghan<br>Bunny<br>Rabbit|
|42.|茶淀玫瑰香葡萄|Chadian Mei Gui<br>Xiang Pu Tao|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Chadian<br>Muscat<br>Humberg Grape|
|43.|策勒红枣|Cele Hong Zao|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Fruit|Cele Red dates|
|44.|隆化小米|Longhua Xiao Mi|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Millet|Longhua Millet|
|45.|保靖黄金茶|Baojing Huang Jin<br>Cha|Other<br>products<br>of<br>Annex I of the Treaty<br>(spices etc.)-Tea|Baojing<br>Golden<br>Tea|
|46.|五指山红茶|Wuzhishan<br>Hong<br>Cha|Other<br>products<br>of<br>Annex I of the Treaty<br>(spices etc.)-Tea|Wuzhishan<br>Black<br>Tea|
|47.|张北马铃薯|Zhangbei Ma Ling<br>Shu|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Potato|Zhangbei Potato|
|48.|都江堰方竹笋|Dujiangyan<br>Fang<br>Zhu Sun|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Vegetable|Dujiangyan Square<br>Bamboo Shoots|

# EN 33 EN

|49.|安顺山药|Anshun ShanYao|Fruit, vegetables and<br>cereals fresh or<br>processed - Vegetable|Anshun Chinese<br>Yam|
|---|---|---|---|---|
|50.|嘉峪关洋葱|Jiayuguan<br>Yang<br>Cong|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Vegetable|Jiayuguan Onion|
|51.|北京鸭|Beijing Ya|Fresh<br>meat<br>(and<br>offal) -Duck|Peking Duck|
|52.|从江香禾糯|Congjiang<br>Xiang<br>He Nuo|Fruit, vegetables and<br>cereals<br>fresh<br>or<br>processed - Rice|Congjiang Fragrant<br>Glutinous Rice|
|53.|北苑贡茶|Beiyuan Gong Cha|Other<br>products<br>of<br>Annex I of the Treaty<br>(spices etc.)-Tea|Beiyuan<br>Tribute<br>Tea|
|54.|肃宁裘皮|Suning Qiu Pi|Other<br>products<br>of<br>Annex I of the Treaty<br>(spices etc.)-  - Fur|Suning Fur|
|55.|宜州桑蚕茧|Yizhou Sang Can<br>Jian|Other<br>animal<br>products-Silk|Yizhou<br>Silkworm<br>Cocoon|
|56.|镇湖刺绣|Zhenhu Ci Xiu|Other product of<br>animal origin (eggs,<br>honey,<br>various<br>dairy<br>products<br>except butter, etc.) -<br>Silk|Zhenhu Embroidery|
|57.|舒席|Shu Xi|Wicker|Shu Mat|
|58.|霍邱柳编|Huoqiu Liu Bian|Wicker|Huoqiu<br>Wickerwork|
|59.|宣纸|Xuan Zhi|Hay|Xuan Paper|
|60.|连史纸|Lian-shi Zhi|Bamboo|Lian-shi Paper|
|61.|黄梅挑花|Huangmei<br>Tiao<br>Hua|Cotton|Huangmei<br>Cross-<br>stitch|
|62.|香云纱|Xiangyun Sha|Other product of<br>animal origin (eggs,<br>honey,<br>various<br>dairy<br>products<br>except butter, etc.) -<br>Silk|Xiangyun<br>Gambiered Gauze|

# EN 34 EN

|63.|蜀锦|Shu Jin|Other product of<br>animal origin (eggs,<br>honey, various<br>dairy products<br>except butter, etc.) -<br>Silk|Shu Brocade|
|---|---|---|---|---|
|64.|蜀绣|Shu Xiu|Other product of<br>animal origin (eggs,<br>honey,<br>various<br>dairy<br>products<br>except butter, etc.) -<br>Silk|Shu Embroider|
|65.|青神竹编|Qingshen Zhu Bian|Wicker|Qingshen Bamboo<br>Weaving|
|66.|石泉蚕丝|Shiquan Can Si|Other product of<br>animal origin (eggs,<br>honey,<br>various<br>dairy<br>products<br>except butter, etc.) -<br>Silk|Shiquan Silk|
|67.|黄岗柳编|Huanggang<br>Liu<br>Bian|Wicker|Huanggang Wicker|
|68.|遂昌竹炭|Suichang Zhu Tan|Bamboo|Suichang Bamboo<br>Charcoal|
|69.|牛栏山二锅头|Niulanshan Er Guo<br>Tou|Spirit drink|Niulanshan<br>Erguotou Liquor|
|70.|涉县柴胡|Shexian Chai Hu|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - root|Shexian Bupleurum|
|71.|泊头鸭梨|Botou Ya Li|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Pear|Botou Ya Pear|
|72.|戎子酒庄葡萄酒|Rongzi Wine Pu<br>Tao Jiu|Wines|Chateau<br>Rongzi<br>wine|
|73.|老龙口白酒|Laolongkou Bai Jiu|Spirit drink|Laolongkou Liquor|
|74.|新农寒富苹果|Xinnong Han Fu<br>Ping Guo|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Apple|Xinnong<br>Hanfu<br>Apple|

# EN 35 EN

|75.|吉林长白山人参|Jilin Changbaishan<br>Ren Shen|Fruit, vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Tuber|Jilin Changbai<br>Mountain Ginseng|
|---|---|---|---|---|
|76.|露水河红松母林籽<br>仁|Lushuihe<br>Hong<br>Song Mu Lin Zi<br>Ren|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Seeds|Lushuihe<br>pine<br>seeds and kernel|
|77.|太保胡萝卜|Taibao Hu Luo Bo|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Carrot|Taibao Carrot|
|78.|佳木斯大米|Jiamusi Da Mi|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Rice|Kiamusze Rice|
|79.|饶河东北黑蜂蜂蜜|Raohe Dong Bei<br>Hei Feng Feng Mi|Other product of<br>animal origin (eggs,<br>honey,<br>various<br>dairy<br>products<br>except butter, etc.) -<br>Honey|Honey of Raohe<br>Northeast<br>Black<br>Bees|
|80.|雨花茶|Yu Hua Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Yuhua Tea|
|81.|洞庭（山）碧螺春<br>茶|Dongtingshan<br>Bi<br>Luo Chun Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Dongting Mountain<br>Biluochun Tea|
|82.|阳澄湖大闸蟹|Yangchenghu<br>Da<br>Zha Xie|Fresh<br>fish,<br>molluscs,<br>and<br>crustaceans<br>and<br>products<br>derived<br>therefrom - Crab|Yangcheng<br>Lake<br>Crab|
|83.|盱眙龙虾|Xuyi Long Xia|Fresh<br>fish,<br>molluscs,<br>and<br>crustaceans<br>and<br>products<br>derived<br>therefrom<br>- <br>Crawfish|Xuyi Crawfish|
|84.|洋河大曲|Yanghe Da Qu|Spirit drink|Yanghe<br>Daqu<br>Liquor|

# EN 36 EN

|85.|舟山三疣梭子蟹|Zhoushan San You<br>Suo Zi Xie|Fresh fish,<br>molluscs, and<br>crustaceans and<br>products derived<br>therefrom -<br>Trituberculatus|Zhoushan Portunus<br>trituberculatus|
|---|---|---|---|---|
|86.|舟山带鱼|Zhou Shan Dai Yu|Fresh<br>fish,<br>molluscs,<br>and<br>crustaceans<br>and<br>products<br>derived<br>therefrom - Hairtail|Zhoushan Hairtail|
|87.|金华火腿|Jinhua Huo Tui|Meat<br>products<br>(cooked,<br>salted,<br>smoked,<br>etc.)<br>- <br>Ham|Jinhua Ham|
|88.|文成粉丝|Wencheng Fen Si|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed<br>- <br>Vermicelli|Wencheng<br>Vermicelli|
|89.|常山胡柚|Changshan Hu You|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Pomelo|Changshan Pomelo|
|90.|文成杨梅|Wencheng<br>Yang<br>Mei|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed<br>- <br>Waxberry|Wencheng<br>Waxberry|
|91.|太平猴魁茶|Taiping Hou Kui<br>Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Taiping Hou Kui<br>Tea|
|92.|黄山毛峰茶|Huangshan<br>Mao<br>Feng Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Huangshan<br>Maofeng Tea|
|93.|霍山石斛|Huoshan Shi Hu|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Stem|Huoshan Dendrobe|
|94.|岳西翠兰|Yuexi Cui Lan|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Yuexi Cuilan Tea|

# EN 37 EN

|95.|古井贡酒|Gujing Gong Jiu|Spirit drink|Gujing Gongjiu<br>Liquor|
|---|---|---|---|---|
|96.|涡阳苔干|Guoyang Tai Gan|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - TaiGan|GuoYang TaiGan|
|97.|政和白茶|Zhenghe Bai Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Zhenghe White Tea|
|98.|松溪红茶|Songxi Hong Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Songxi Black Tea|
|99.|南日鲍|Nanri Bao|Fresh<br>fish,<br>molluscs,<br>and<br>crustaceans<br>and<br>products<br>derived<br>therefrom<br>- <br>Abalone|Nanri Abalone|
|100.|云霄枇杷|Yunxiao Pi Pa|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Loquat|Yunxiao Loquat|
|101.|宁德大黄鱼|Ningde Da Huang<br>Yu|Fresh<br>fish,<br>molluscs,<br>and<br>crustaceans<br>and<br>products<br>derived<br>therefrom - Large<br>yellow Croaker|Ningde<br>Large<br>Yellow Croaker|
|102.|河龙贡米|Helong Gong Mi|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Rice|Helong Rice|
|103.|会昌米粉|Huichang Mi Fen|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Rice<br>Noodle|Huichang<br>Rice<br>Noodle|
|104.|赣南茶油|Gannan Cha You|Oils<br>and<br>fats<br>(butter, margarine,<br>oil, etc.) - Oil|Gannan<br>Camellia<br>Oil|
|105.|泰和乌鸡|Taihe Wu Ji|Fresh<br>meat<br>(and<br>offal) - Chicken|Tai he Silk Chicken|

# EN 38 EN

|106.|浮梁茶|Fuliang Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Fuliang Tea|
|---|---|---|---|---|
|107.|信丰红瓜子|Xinfeng Hong Gua<br>Zi|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed<br>- <br>Melonseed|Xinfeng<br>red<br>Melonseed|
|108.|寻乌蜜桔|Xunwu Mi Ju|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Orange|Xunwu Orange|
|109.|日照绿茶|Rizhao Lv Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Rizhao Green Tea|
|110.|沾化冬枣|Zhanhua Dong Zao|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Jujube|Zhanhua<br>Winter<br>Jujube|
|111.|沂水苹果|Yishui Ping Guo|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Apple|Yishui Apple|
|112.|平阴玫瑰|Pingyin Mei Gui|Flowers<br>and<br>ornamental plants -<br>Flowers|Pingyin Rose|
|113.|菏泽牡丹籽油|Heze Mu Dan Zi<br>You|Oils<br>and<br>fats<br>(butter, margarine,<br>oil, etc.) - Oil|Heze Peony Seed<br>Oil|
|114.|陈集山药|Chenji Shan Yao|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Yam|Chenji Yam|
|115.|水沟庙大蒜|Shuigoumiao<br>Da<br>Suan|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Garlic|Shuigoumiao Garlic|
|116.|灵宝苹果|Lingbao Ping Guo|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Apple|Lingbao Apple|
|117.|正阳花生|Zhengyang<br>Hua<br>Sheng|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Peanut|Zhengyang Peanut|

# EN 39 EN

|118.|柘城辣椒|Zhecheng La Jiao|Fruit, vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Chili|Zhecheng Chili|
|---|---|---|---|---|
|119.|泸州老窖酒 <br>|Luzhou Laojiao Jiu <br>|Spirit drink|Luzhou<br>Laojiao<br>Liquor <br>|
|120.|赤壁青砖茶|Chibi QIng Zhuan<br>Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Chibi Qing Brick<br>Tea|
|121.|英山云雾茶|Yingshang Yun Wu<br>Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Yingshan cloud and<br>mist Tea|
|122.|襄阳高香茶|Xiangyang<br>Gao<br>Xiang Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Xiangyang<br>high-<br>aroma Tea|
|123.|五峰五倍子|Wufeng Wu Bei Zi|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Fruit|Wufeng Gallnuts|
|124.|孝感米酒|Xiaogan Mi Jiu|Alcoholic<br>Rice<br>drink|Xiaogan Rice Wine|
|125.|酒鬼酒|Jiu Gui Jiu|Spirit drink|Jiu Gui Liquor|
|126.|古丈毛尖|Guzhang Mao Jian|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Guzhang<br>Maojian<br>Tea|
|127.|永丰辣酱|Yongfeng La Jiang|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Sauce|Yongfeng<br>Chili<br>Sauce|
|128.|新会陈皮|Xinhui Chen Pi|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Fruit|Xinhui Orange Peel|
|129.|化橘红|Hua Ju Hong|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Fruit|Hua<br>Reddish<br>Orange|

# EN 40 EN

|130.|高州桂圆肉|Gaozhou Gui Yuan<br>Rou|Fruit, vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Longan|Gao Zhou Longan<br>Pulp|
|---|---|---|---|---|
|131.|增城荔枝|Zengcheng Li Zhi|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Litchi|Zengcheng Litchi|
|132.|梅州金柚|Meizhou Jin You|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Pomelo|Meizhou<br>Golden<br>Pomelo|
|133.|六堡茶|Liu Pao Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Liu Pao Tea|
|134.|凌云白毫|Lingyun Bai Hao|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Lingyun Pekoe Tea|
|135.|姑辽茶|Guliao Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Guliao Tea|
|136.|融安金桔|Rong'an Jin Ju|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed<br>- <br>Kumquat|Rong'an Kumquat|
|137.|北海生蚝|Beihai Sheng Hao|Fresh<br>fish,<br>molluscs,<br>and<br>crustaceans<br>and<br>products<br>derived<br>therefrom - Oyster|Beihai Oyster|
|138.|博白桂圆|Bobai Gui Yuan|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Longan|Bobai Longan|
|139.|澄迈桥头地瓜|Chengmai<br>Qiao<br>Tou Di Gua|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Potato|Chengmai<br>bridge<br>head sweet Potato|
|140.|涪陵榨菜|Fuling Zha Cai|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed -  Tuber|Fuling Hot Pickled<br>Mustard Tuber|

# EN 41 EN

|141.|丰都牛肉|Fengdu Niu Rou|Fresh meat (and<br>offal) - Beef|Fengdu Beef|
|---|---|---|---|---|
|142.|奉节脐橙|Feng Jie Qi Cheng|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Orange|Fengjie<br>Navel<br>Orange|
|143.|合川桃片|Hechuan Tao Pian|Bread,<br>pastry,<br>cakes,<br>confectionery,<br>biscuits and other<br>baker's<br>wares<br>- <br>Pastry|Hechuan<br>Peach<br>Slices|
|144.|忠州豆腐乳|Zhongzhou Dou Fu<br>Ru|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Bean<br>Curd|Zhongzhou<br>Fermented<br>Bean<br>Curd|
|145.|石柱黄连|Shizhu Huang Lian|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Root|Shizhu Coptis Root|
|146.|汉源花椒|Hanyuan Hua Jiao|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed -  Pepper|Hanyuan red pepper|
|147.|攀枝花块菌|Panzhihua Kuai Jun|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Truffle|Panzhihua Truffle|
|148.|蒙顶山茶|Mingdingshan Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)-<br>Tea|Mingding Mountain<br>Tea|
|149.|遂宁矮晚柚|Suining Ai Wan<br>You|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Pomelo|Suining Dwarf-Late<br>Pomelo|
|150.|峨眉山藤椒油|Emeishan<br>Teng<br>Jiao You|Oils<br>and<br>fats<br>(butter, margarine,<br>oil, etc.)|Mount Emei Pepper<br>oil|
|151.|米易枇杷|Miyi Pi Pa|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Loquat|Miyi Loquat|
|152.|修文猕猴桃|Xiuwen Mi Hou<br>Tao|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Kiwi|Xiuwen Kiwi|

# EN 42 EN

|153.|织金竹荪|Zhijin Zhu Sun|Fruit, vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed -<br>Dictyophora<br>indusiata|Zhijin Dictyophora<br>indusiata|
|---|---|---|---|---|
|154.|兴仁薏仁米|Xingren Yi Ren Mi|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Coix<br>Seed|Xinren Coix Seed|
|155.|盘县火腿|Panxian Huo Tui|Meat<br>products<br>(cooked,<br>salted,<br>smoked, etc.)|Panxian Ham|
|156.|都匀毛尖茶|Duyun Mao Jian<br>Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)-<br>Tea|Duyun Maojian Tea|
|157.|麻江蓝莓|Majiang Lan Mei|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed<br>- <br>Blueberry|Majiang Blueberry|
|158.|宣威火腿|Xuanwei Huo Tui|Meat<br>products<br>(cooked,<br>salted,<br>smoked,<br>etc.)<br>- <br>Ham|Xuanwei Ham|
|159.|文山三七|Wenshan San Qi|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed<br>- <br>Notoginseng|Wenshan<br>Notoginseng|
|160.|勐海茶|Menghai Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Menghai Tea|
|161.|朱苦拉咖啡|Chucola Ka Fei|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Coffee|Chucola Coffee|
|162.|撒坝火腿|Saba Huo Tui|Meat<br>products<br>(cooked,<br>salted,<br>smoked,<br>etc.)<br>- <br>Ham|Saba Ham|

# EN 43 EN

|163.|紫阳富硒茶|Ziyang Fu Xi Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Ziyang Se-enriched<br>Tea|
|---|---|---|---|---|
|164.|泾阳茯砖茶|Jingyang Fu Zhuan<br>Cha|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Jingyang Brick Tea|
|165.|汉中仙毫|Hanzhong<br>Xian<br>Hao|Other products of<br>Annex I to the<br>Treaty (spices etc.)<br>- Tea|Hanzhong Xianhao<br>Tea|
|166.|铜川苹果|Tongchuan<br>Ping<br>Guo|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Apple|Tongchuan Apple|
|167.|韩城大红袍花椒|Hancheng Da Hong<br>Pao Hua Jiao|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Pepper|Hancheng Da Hong<br>Pao Red Pepper|
|168.|富平柿饼|Fuping Shi Bing|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed<br>- <br>Persimmon|Fuping<br>Dried<br>Persimmon|
|169.|兰州百合|Lanzhou Bai He|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Lily|Lanzhou Lily|
|170.|武都油橄榄|Wudu<br>You<br>Gan<br>Lan|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Olive|Wudu Olive|
|171.|甘南羊肚菌|Gannan Yang Du<br>Jun|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed<br>- <br>Morchella fungi|Gannan Morchella<br>fungi|
|172.|定西马铃薯|Dingxi<br>Ma<br>Ling<br>Shu|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Potato|Dingxi Potato|
|173.|岷县当归|Minxian Dang Gui|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Root|Minxian Angelica|

# EN 44 EN

|174.|宁夏枸杞|Ningxia Gou Qi|Fruit, vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Goji<br>Berry|Ningxia Goji Berry|
|---|---|---|---|---|
|175.|阿克苏苹果|Aksu Ping Guo|Fruit,<br>vegetables<br>and cereals fresh or<br>processed - Apple|Aksu Apple|

# EN 45 EN

**ANNEX VI**

**Geographical indications of products originating in the Union referred to in Article 3(1)**

**[EU comment: final list to be updated especially in respect of transcription into Chinese**

|Col1|Col2|of certain GIs]|Col4|
|---|---|---|---|
||Name as registered in the<br>European Union<br>|Transcription in Chinese <br>characters<br>|Type of product<br>|
||Austria <br>|Austria <br>|Austria <br>|
|1.|Inländerrum|`茵`蓝朗姆酒|Spirit|
|2.|Jägertee<br>/ <br>Jagertee<br>/ <br>Jagatee|猎人`茶 `|Spirit|
|3.|Tiroler Bergkäse|蒂罗尔高山`奶酪 `|Cheese|
|4.|Tiroler Speck|蒂罗尔熏肉|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.) -<br>Hams|
|5.|Vorarlberger Bergkäse|`福拉`尔贝格高山`奶酪 `|Cheese|
||Bulgaria|Bulgaria|Bulgaria|
|6.|Българско розово масло<br>(Bulgarsko rozovo maslo)|保加利亚玫瑰精油|Essential<br>oils<br>– <br>Rose<br>essential oil|
|7.|Дунавска<br>равнина<br>(Dunavska ravnina)|多瑙河平原|Wines|
|8.|Тракийска<br>низина<br>(Trakiiska nizina)|色雷斯平原|Wines|
||Croatia|Croatia|Croatia|
|9.|Baranjski kulen|巴拉尼亚库兰腊肠|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.)|
|10.|Dalmatinski pršut|达尔马提亚熏火腿|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.) -<br>Hams|
|11.|Dingač|丁嘎池葡萄酒|Wines|
|12.|Drniški pršut|达尼斯熏火腿|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.) -<br>Hams|

# EN 46 EN

|13.|Lički krumpir|利卡土豆|Fruit, vegetables and<br>cereals fresh or processed -<br>Potato|
|---|---|---|---|
|14.|Neretvanska mandarina|内雷特瓦橘子|Fruit,<br>vegetables<br>and<br>cereals fresh or processed -<br>Tangerine|
||Cyprus|Cyprus|Cyprus|
|15.|Κουμανδαρία<br>(Commandaria)|古曼达力亚|Wines|
|16.|Λουκούμι<br>Γεροσκήπου<br>(Loukoumi Geroskipou)|圣花园糖`膏`|Confectionary - Sugar|
||Czechia|Czechia|Czechia|
|17.|Budějovické pivo|布杰约维采啤酒|Beers|
|18.|Budějovický<br>měšt'anský<br>var|布杰约维采市民啤酒|Beers|
|19.|České pivo|捷克啤酒|Beers|
||Estonia|Estonia|Estonia|
|20.|Estonian vodka|爱沙尼亚伏特加|Spirit|
||Finland|Finland|Finland|
|21.|Suomalainen<br>Marjalikööri/Suomalainen<br>Hedelmälikööri/Finsk<br>Bärlikör/Finsk<br>Fruktlikör/Finnish<br>berry<br>liqueur/Finnish<br>fruit<br>liqueur|芬兰浆果利口酒 /芬兰<br>水果利口酒|Spirit|
||France|France|France|
|22.|Anjou|安茹|Wines|
|23.|Bergerac|贝尔热拉克|Wines|
|24.|Brie de Meaux|莫城布里|Cheese|
|25.|Camembert de Normandie|诺曼底卡门培尔|Cheese|

# EN 47 EN

|26.|Canard à foie gras du Sud-<br>Ouest (Chalosse,<br>Gascogne, Gers, Landes,<br>Périgord, Quercy)|西南地区用于制鸭肝的鸭<br>（沙洛斯，加斯科涅，热<br>尔，朗德，佩里戈尔，凯<br>尔西-省)|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.) –<br>Fresh meat- Ducks|
|---|---|---|---|
|27.|Clos de Vougeot|武若园|Wines|
|28.|Corbières|科比埃|Wines|
|29.|Costières de Nîmes|龙姆丘|Wines|
|30.|Côte de Beaune|博纳山坡|Wines|
|31.|Echezeaux|埃雪索|Wines|
|32.|Emmental de Savoie|萨瓦安文达|Cheese|
|33.|Faugères|福热尔|Wines|
|34.|Fitou|菲图|Wines|
|35.|Haut-Médoc|上梅多克|Wines|
|36.|Huile d'olive de Haute-<br>Provence|上普罗旺斯橄榄油|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>oil|
|37.|Huile<br>essentielle<br>de<br>lavande<br>de<br>Haute-<br>Provence / Essence de<br>lavande<br>de<br>Haute-<br>Provence|上普罗旺斯薰衣草精油|Essential oil - Lavender|
|38.|Huîtres Marennes Oléron|马雷讷奥莱龙牡蛎|Fresh fish, molluscs, and<br>crustaceans and products<br>derived therefrom - Oyster|
|39.|Jambon de Bayonne|巴约纳火腿|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.) -<br>Hams|
|40.|La Tâche|拉塔西|Wines|
|41.|Montravel|蒙哈维尔|Wines|
|42.|Moselle|摩泽尔|Wines|
|43.|Musigny|蜜思妮|Wines|
|44.|Pineau des Charentes|夏朗德皮诺酒|Wines|

# EN 48 EN

|45.|Reblochon / Reblochon de<br>Savoie|雷布洛 / 萨瓦雷布洛|Cheese|
|---|---|---|---|
|46.|Romanée-Conti|罗曼尼－康帝|Wines|
|47.|Saint-Estèphe|圣爱斯泰夫|Wines|
|48.|Saint-Nectaire|圣`∙`耐克泰尔|Cheese|
|49.|Sauternes|苏玳/索泰尔讷|Wines|
|50.|Selles-sur-Cher|谢尔河畔塞勒|Cheese|
|51.|Touraine|都兰|Wines|
|52.|Vacqueyras|瓦给拉斯|Wines|
|53.|Val de Loire|卢瓦尔河谷|Wines|
|54.|Ventoux|旺度|Wines|
||Germany|Germany|Germany|
|55.|Aachener Printen|亚琛烤饼|Bread,<br>pastry,<br>cakes,<br>confectionery, biscuits and<br>other baker's wares -|
|56.|Bremer Klaben|不来梅克拉本蛋糕|Bread,<br>pastry,<br>cakes,<br>confectionery, biscuits and<br>other baker's wares -|
|57.|Hopfen aus der Hallertau|`哈勒陶啤酒花`|Other products of Annex I<br>to the Treaty on the<br>Functioning of the Union (<br>the ˮTreatyˮ) (spices etc.) -<br>Hops|
|58.|Lübecker Marzipan|吕贝克杏仁膏|Bread,<br>pastry,<br>cakes,<br>confectionery, biscuits and<br>other<br>baker's<br>wares<br>- <br>Marzipan|
|59.|Mittelrhein|中莱茵|Wines|
|60.|Nürnberger Bratwürste /<br>Nürnberger<br>Rostbratwürste|纽伦堡香肠 /纽伦堡烤<br>香肠|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.) -<br>Sausages|

# EN 49 EN

|61.|Nürnberger Lebkuchen|纽伦堡姜饼|Bread, pastry, cakes,<br>confectionery, biscuits and<br>other baker's wares -<br>Gingerbread|
|---|---|---|---|
|62.|Rheingau|莱茵高|Wines|
|63.|Schwarzwälder Schinken|`黑森林德火腿`|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.)|
|64.|Tettnanger Hopfen|泰特南啤酒花|Other products of Annex I<br>to the Treaty (spices etc.) -<br>Hops|
||Greece|Greece|Greece|
|65.|Βόρειος<br>Μυλοπόταμος<br>Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios<br>Mylopotamos Rethymnis<br>Kritis)|米洛普塔莫斯油 `油`|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>Oil|
|66.|Γραβιέρα<br>Κρήτης<br>(Graviera Kritis)|`克里特格雷`维拉 <br>`芝士`|Cheese|
|67.|Καλαμάτα (Kalamata)|卡拉马塔油 `油`|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>Oil|
|68.|Κεφαλογραβιέρα<br>(Kefalograviera)|克法罗格拉维拉|Cheese|
|69.|Κολυμβάρι<br>Χανίων<br>Κρήτης<br>(Kolimvari<br>Chanion Kritis)|`克里瓦瑞`哈尼亚克里提斯|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>Oil|
|70.|Κρόκος Κοζάνης (Krokos<br>Kozanis)|`科扎尼西`红花|Other products of Annex I<br>to the Treaty (spices etc.) -<br>Saffron|
|71.|Λακωνία (Lakonia)|拉蔻尼亚油 `油`|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>Oil|
|72.|Πεζά Ηρακλείου Κρήτης<br>(Peza Irakliou Kritis)|派撒伊拉克利翁克里特油 <br>`油`|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>Oil|
|73.|Ρετσίνα Αττικής (Retsina<br>Attikes)|`阿提卡的松香葡萄酒`|Wines|

# EN 50 EN

|74.|Τσίπουρο/Tsipouro|其普罗|Spirit|
|---|---|---|---|
||Hungary|Hungary|Hungary|
|75.|Szegedi szalámi / Szegedi<br>téliszalámi|塞格德泰利萨拉米  /塞<br>格德萨拉米|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.)|
|76.|Törkölypálinka|特颗帕林卡|Spirit|
||Italy|Italy|Italy|
|77.|Aceto<br>balsamico<br>tradizionale di Modena|摩德纳传统香醋|Other products of Annex I<br>to the Treaty (spices etc.) -<br>Sauces|
|78.|Aprutino Pescarese|`佩斯卡拉阿普`鲁蒂诺榄<br>油 <br> <br>|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine,<br>oil,<br>etc.)<br>- <br>Olive Oil|
|79.|Arancia Rossa di Sicilia|西西里岛血橙 <br>|Fruit,<br>vegetables<br>and<br>cereals fresh or processed|
|80.|Bolgheri Sassicaia|博格利西施佳雅|Wines|
|81.|Campania|坎帕尼亚|Wines|
|82.|Chianti Classico|`古典基安蒂油`|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>Oil|
|83.|Chianti classico|古 典 基 安 蒂|Wines|
|84.|Cotechino Modena|摩德納哥齊諾香腸 <br>|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.)|
|85.|Culatello di Zibello|齐贝洛的库拉泰洛|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.)|
|86.|Fontina|芳媞娜|Cheese|
|87.|Kiwi Latina|拉蒂纳猕猴桃|Fruit,<br>vegetables<br>and<br>cereals fresh or processed|
|88.|Lambrusco di Sorbara|索巴拉蓝布鲁斯科红`葡萄` <br>`酒`/索巴拉蓝布鲁斯科桃<br>红葡萄酒 <br>|Wines|

# EN 51 EN

|89.|Lambrusco Grasparossa di<br>Castelvetro|格拉斯帕罗萨•迪•卡斯特<br>韦特罗蓝布鲁斯科红酒<br>/<br>格拉斯帕罗萨·迪·卡斯特<br>韦特罗蓝布鲁斯科桃红<br>葡萄酒|Wines|
|---|---|---|---|
|90.|Marsala|马莎拉|Wines|
|91.|Mela<br>Alto<br>Adige<br>/ <br>Südtiroler Apfel|南蒂罗尔苹果|Fruit,<br>vegetables<br>and<br>cereals fresh or processed|
|92.|Mortadella Bologna|博洛尼亚`源自波洛尼`亚的<br>莫塔德拉大红肠摩泰台拉<br>香肚|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.)|
|93.|Pecorino Sardo|佩克利诺 `撒德干酪`|Cheese|
|94.|Pecorino Toscano|`托斯卡`纳羊奶酪 <br>佩克利诺|Cheese|
|95.|Pomodoro di Pachino|帕基诺蕃茄|Fruit,<br>vegetables<br>and<br>cereals fresh or processed|
|96.|Pomodoro San Marzano<br>dell'Agro<br>Sarnese-<br>Nocerino|阿格洛 -萨尔内斯 – 诺切<br>利诺地区圣马尔扎诺番茄|Fruit,<br>vegetables<br>and<br>cereals fresh or processed|
|97.|Prosciutto di Modena|莫德纳火腿|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.)|
|98.|Prosciutto Toscano|托斯卡纳火腿|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.) -<br>Hams|
|99.|Prosecco|普罗塞克|Wines|
|100.|Provolone Valpadana|瓦尔帕达纳硬奶酪|Cheese|
|101.|Salamini<br>italiani<br>alla<br>cacciatora|意大利佳诗雅托乐萨拉<br>米香肠|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.)|
|102.|Sicilia|西西里|Wines|

# EN 52 EN

|103.|Speck Alto Adige /<br>Südtiroler Markenspeck /<br>Südtiroler Speck|上阿迪杰烟熏风干火腿|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.)|
|---|---|---|---|
|104.|Toscano|托斯卡纳橄榄油|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>Oil|
|105.|Veneto<br>Valpolicella,<br>Veneto Euganei e Berici,<br>Veneto del Grappa|威尼托瓦柏里切拉/威尼<br>托艾卡内依以及柏里齐/ <br>威尼托德尔格拉帕|Wines|
||Poland|Poland|Poland|
|106.|Herbal vodka from the<br>North Podlasie Lowland<br>aromatised with an extract<br>of<br>bison<br>grass/Wódka<br>ziołowa<br>z <br>Niziny<br>Północnopodlaskiej<br>aromatyzowana<br>ekstraktem<br>z <br>trawy<br>żubrowej|`北波德拉`谢`低地区野牛`<br>`草香味伏特加` <br>|Spirit|
|107.|Jabłka grójecke|`格`鲁耶茨苹`果 `|Fruit,<br>vegetables<br>and<br>cereals fresh or processed -<br>Apple|
|108.|Jabłka łąckie|`翁茨科苹果 `|Fruit,<br>vegetables<br>and<br>cereals fresh or processed -<br>Apple|
|109.|Wielkopolski ser smażony|`大波`兰油炸奶酪|Cheeses|
|110.|Wiśnia nadwiślanka|维斯瓦樱桃|Fruit,<br>vegetables<br>and<br>cereals fresh or processed|
||Portugal|Portugal|Portugal|
|111.|Azeite de Moura|摩尔橄榄油|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>oil|
|112.|Azeite do Alentejo Interior|内阿连特茹橄榄油|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>oil|
|113.|Azeite de Trás-os-Montes|`山后省橄`榄油|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>oil|

# EN 53 EN

|114.|Bairrada|拜拉达|Wines|
|---|---|---|---|
|115.|Vin de Madère / Madère /<br>Madera / Madeira Wijn /<br>Vino di Madera / Madeira<br>Wein / Madeira Wine /<br>Madeira<br>/ <br>Vinho<br>da<br>Madeira|马德拉|Wines|
|116.|Presunto de Barrancos /<br>Paleta de Barrancos|巴兰科斯火腿|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.) -<br>Hams|
|117.|Queijo S. Jorge|圣若热奶酪|Cheese|
||Romania|Romania|Romania|
|118.|Dealu Mare|马雷丘陵|Wines|
|119.|Murfatlar|穆法特拉|Wines|
|120.|Pălincă|巴林卡|Spirit|
|121.|Recaş|雷卡什|Wines|
|122.|Salam de Sibiu|西比鸟腊肠|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc)|
|123.|Târnave|塔尔纳瓦|Wines|
|124.|Ţuică Zetea de Medieşu<br>Aurit|泽泰亚`梅迪耶舒奥里特` <br>`栗子酒`|Spirit|
|125.|Vinars Murfatlar|`穆法特拉`烧酒|Spirit|
|126.|Vinars Târnave|`塔`尔纳`瓦`烧酒|Spirit|
||Slovenia|Slovenia|Slovenia|
|127.|Goriška Brda|`戈里察巴`尔达|Wines|
|128.|Slovenski med|斯洛文尼亚蜂蜜|Honey|
|129.|Štajerska Slovenija|施塔依尔斯洛文尼亚|Wines|
|130.|Štajersko<br>prekmursko<br>bučno olje|施塔依尔穆拉南瓜籽油|Other<br>edible<br>oils<br>- <br>Pumpkin seed oil|
||Spain|Spain|Spain|

# EN 54 EN

|131.|Aceite del Bajo Aragón|下阿拉贡橄榄油|Oils and fats (butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>oil|
|---|---|---|---|
|132.|Alicante|阿利坎特|Wines|
|133.|Antequera|安特戈拉|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>oil|
|134.|Azafrán de la Mancha|`拉曼恰番`红`花`|Other products of Annex I<br>to the Treaty (spices etc.) -<br>Saffron|
|135.|Baena|巴埃纳|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) Olive<br>oil|
|136.|Bierzo|比埃尔索|Wines|
|137.|Cítricos<br>Valencianos<br>/ <br>Cîtrics Valencians|瓦伦西亚柑橘|Fruit,<br>vegetables<br>and<br>cereals fresh or processed -<br>Citrus|
|138.|Dehesa de Extremadura|埃斯特雷马图拉|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.) -<br>Sausages|
|139.|Empordà|恩波尔达|Wines|
|140.|Estepa|埃斯特巴|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>oil|
|141.|Guijuelo|基胡埃罗|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.) -<br>Hams|
|142.|Jabugo|哈布戈|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.) -<br>Hams|
|143.|Jamón de Teruel / Paleta<br>de Teruel|特鲁埃尔火腿/ 特鲁埃尔<br>前腿|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.) -<br>Hams|
|144.|Jijona|基霍纳|Bread,<br>pastry,<br>cakes,<br>confectionery, biscuits and<br>other<br>baker's<br>wares<br>- <br>Nougat|

# EN 55 EN

|145.|Jumilla|胡米亚|Wines|
|---|---|---|---|
|146.|Mahón-Menorca|马宏-梅诺卡|Cheese|
|147.|Málaga|马拉加|Wines|
|148.|Manzanilla - Sanlúcar de<br>Barrameda|`圣`卢卡尔-`德`-`巴拉梅达`曼<br>萨尼亚`葡萄酒`|Wines|
|149.|Pacharán navarro|纳瓦拉李子酒|Spirit|
|150.|Penedès|佩内德斯|Wines|
|151.|Priorat|普里奥拉托|Wines|
|152.|Rías Baixas|下海湾地区|Wines|
|153.|Ribera del Duero|杜埃罗河岸|Wines|
|154.|Rueda|卢埃达|Wines|
|155.|Sierra de Cazorla|卡索尔拉山区|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>oil|
|156.|Sierra de Segura|塞古拉山区|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>oil|
|157.|Siurana|西乌拉纳|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>oil|
|158.|Somontano|索蒙塔诺|Wines|
|159.|Toro|托罗|Wines|
|160.|Turrón de Alicante|阿利坎特杏仁糖|Bread,<br>pastry,<br>cakes,<br>confectionery, biscuits and<br>other<br>baker's<br>wares<br>- <br>Nougat|
|161.|Utiel-Requena|乌迭尔-雷格纳|Wines|
|162.|Cariñena|卡利涅纳|Wines|
|163.|Montes de Toledo|托雷多山区|Oils<br>and<br>fats<br>(butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>oil|

# EN 56 EN

|164.|Aceite Campo de Montiel|蒙蒂尔地区橄榄油|Oils and fats (butter,<br>margarine, oil, etc.) - Olive<br>oil|
|---|---|---|---|
|165.|Los Pedroches|洛斯佩德罗切斯|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.)|
|166.|Vinagre de Jerez|雪利醋|Other products of Annex I<br>to the Treaty|
||Netherlands|Netherlands|Netherlands|
|167.|Edam Holland|`荷`兰伊丹奶酪|Cheese|
|168.|Gouda Holland|`荷`兰豪达奶`酪 `|Cheese|
||United Kingdom|United Kingdom|United Kingdom|
|169.|Scotch Beef|苏格兰牛肉|Fresh meat|
|170.|Scotch Lamb|苏格兰羔羊肉|Fresh meat|
|171.|Welsh Beef|威尔士牛肉|Fresh meat|
|172.|Welsh Lamb|威尔士羊肉|Fresh meat|
||Austria, Belgium, Germany|Austria, Belgium, Germany|Austria, Belgium, Germany|
|173.|Korn / Kornbrand|科恩酒/ 科恩烧酒|Spirit|
||Austria, Hungary|Austria, Hungary|Austria, Hungary|
|174.|Pálinka|帕林卡|Spirit|
||Croatia, Slovenia|Croatia, Slovenia|Croatia, Slovenia|
|175.|Istarski pršut/Istrski pršut|伊斯特拉熏火腿|Meat products (cooked,<br>salted, smoked, etc.) -<br>Hams|

# EN 57 EN

**ANNEX VII**

**Geographical indications of products originating in China referred to in Article 1(2)**

|Name as registered in China|Transcription in Latin<br>characters|Translation for information<br>purposes|
|---|---|---|
|宜兴紫砂|Yixing Zi Sha|Yixing Purple Clay Ware|
|扬州漆器|Yangzhou Qi Qi|Yangzhou Lacquerware|
|东海水晶|Donghai Shui Jing|Donghai Crystal|
|龙泉青瓷|Longquan Qing Ci|Longquan Celadon|
|建盏|Jian Zhan|Jian Bowl|
|德化白瓷|Dehua Bai Ci|White Porcelains of Dehua|
|景德镇瓷器|Jingdezhen Ci Qi|Jingdezhen Porcelain|
|当阳峪绞胎瓷|Dangyangyu Jiao Tai Ci|Dangyangyu<br>Jiaotai<br>Porcelain|
|汝瓷|Ru Ci|Ru Ceramic|
|枝江布鞋|Zhijiang Bu Xie|ZhiJiang Cloth Shoes|
|浏阳花炮|Liuyang Hua Pao|Liuyang Fireworks|
|醴陵瓷器|Liling Ci Qi|Liling Ceramic|
|端砚|Duan Yan|Duan Inkstone|
|坭兴陶|Nixing Tao|Nixing Pottery|
|大足石雕|Dazu Shi Diao|Dazu Stone Carving|
|大方漆器|Dafang Qi Qi|Dafang Lacquerware|
|建水紫陶|Jianshui Zi Tao|Jianshui Purple Pottery|

# EN 58 EN