Source: EURLEX
Language: es
Format: md

# Diario Oficial

de las Comunidades Europeas

ISSN 0257-7763

C149

33 año

18 de junio de 1990

en lengua española Edición Comunicaciones e informaciones

Número de información Sumario Página

I _Comunicaciones_

Parlamento Europeo

Período de sesiones 1990/91

90/C149/01 Actal del sesión del lunes, 14 de mayo de 1990

_Desarrollo_ _de_ _la sesión_

1. Reanudación de la sesión 1

2. Aprobación del Acta 1

3. Composición del Parlamento 1

4. Suspensión de la inmunidad parlamentaria de un diputado 2

5. Peticiones 2

6. Autorización para elaborar informes 3

7. Competencia de comisiones 4

8. Transferencia de créditos 4

9. Presentación de documentos 4

10. Transmisión por parte del Consejo de textos de acuerdos 15

11. Delegación de la facultad decisoria en una comisión (artículo 37 del Reglamento) 16

12. Declaración del Sr. Presidente 16

13. Orden de los trabajos 16

14. Plazo de presentación de enmiendas 19

15. Tiempo de uso de la palabra 19

16. Debate de actualidad (asuntos propuestos) 20

17. Reconocimiento de formaciones profesionales (debate) ** I 20

18. Eliminación de los policlorotyfenilos y de los policloroterfenilos (debate) ** I 20

19. Las mujeres y la salud (debate) 20

20. Orden del día de la próxima sesión 21

_(continuación_ _al_ _dorso)_

Precio: 40,00 ECU

Número

de información

90/C 149/02

Sumario _(continuación)_ P4 g i na

Acta de la sesión del martes, 15 de mayo de 1990

_Parte_ _I:_ _Desarrollo_ _de_ _la sesión_

1. Aprobación del acta 23

2. Presentación de documentos 23

3. Debate de actualidad (anuncio de las propuestas de resolución presentadas) 27

4. Delegación de la facultad decisoria en una comisión (artículo 37 del Reglamento) . . 27

5. Decisión sobre la urgencia 28

6. Precios de consumo industrial final de gas y electricidad (debate) * 28

7. Bienvenida 28

8. Cuarto Convenio ACP-CEE (debate) *** 28

9. Modificación del artículo 13 del Reglamento del Parlamento (debate) 29

10. Las mujeres y la salud (votación) 29

11. Precios de consumo industrial final de gas y electricidad (votación) * 29

12. Modificación del artículo 13 del Reglamento del Parlamento (continuación del
debate) 30

13. Debate de actualidad (lista de asuntos que se han de incluir) 30

_Explicación_ _de_ _los signos utilizados_

- Procedimiento de consulta (única lectura)

** I Procedimiento de cooperación (primera lectura)

** II : Procedimiento de cooperación (segunda lectura)

*** Dictamen conforme

(El procedimiento indicado se basa en el fundamento jurídico propuesto por la Comisión)

_Indicaciones referentes_ _a la_ _hora_ _de las_ _votaciones_

— salvo indicación contraria, los ponentes han dado a
conocer por escrito a la Presidencia su posición sobre
las enmiendas;

— los resultados de las votaciones nominales figuran en

anexo.

_Abreviaturas_ _utilizadas para las comisiones parlamentarias_

POLI: Comisión de Asuntos Políticos
AGRI: Comisión de Agricultura, Pesca y Desarrollo
Rural
PRESU: Comisión de Presupuestos
ECON: Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios
y de Política Industrial
ENER: Comisión de Energía, Investigación y Tecnología
RELA: Comisión de Relaciones Económicas Exteriores
JURI Comisión de Asuntos Jurídicos y de Derechos de
los Ciudadanos
ASOC: Comisión de Asuntos Sociales, Empleo y Condiciones de Trabajo

REGÍ: Comisión de Política Regional y de Ordenación

del Territorio
TRAN: Comisión de Transportes y Turismo
AMBI: Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y

Protección del Consumidor
JUVE: Comisión de Juventud, Cultura, Educación,

Medios de Comunicación y Deporte
DES A: Comisión de Desarrollo y Cooperación
CONT: Comisión de Control Presupuestario
INST: Comisión de Asuntos Institucionales
MUJER:Comisión de Derechos de la Mujer
PETI: Comisión de Peticiones
REGL: Comisión de Reglamento, de Verificación de

Credenciales y de Inmunidades
ACTA: Comisión temporal Acta Única

_Abreviaturas_ _utilizadas para_ _los_ _grupos políticos_
S: Grupo Socialista
PPE: Grupo del Partido Popular Europeo (Grupo
Demócrata-Cristiano)
LDR: Grupo Liberal, Democrático y Reformista
DE: Grupo Demócrata Europeo
VPE: Grupo de lo Verdes en el Parlamento Europeo
IUE: Grupo por la Izquierda Unitaria Europea
ADE: Grupo de Alianza Democrática Europea
TDE: Grupo Técnico de Derechas Europeas
CI: Grupo de Coalición de Izquierdas
AI: Grupo Arco Iris
NI: No Inscritos

Número

de información Sumario _(continuación)_ Página

14. Unión Económica y Monetaria (debate) 32

15. Bienvenida 32

16. Unión Económica y Monetaria (continuación del debate) 32

17. Chile (debate) 32

18. Turno de preguntas (preguntas al Consejo y a la CPE) 33

19. Composición de las comisiones 34

20. Unión Económica y Monetaria (continuación del debate) 34

21. Exposición a agentes carcinógenos (debate) ** II 34

22. Análisis del genoma humano (debate)** II 34

23. Red abierta de telecomunicaciones (debate) ** II 34

24. Instrumentos de pesaje (debate) ** II 34

25. Dispositivos médicos implantables activos (debate) ** II 35

26. Procedimientos de evaluación de la conformidad (debate) ** I 35

27. Viajes, vacaciones y circuitos combinados (debate) ** II 35

28. Orden del dia de la próxima sesión 35

_Parte_ _II:_ _Textos aprobados por_ _el_ _Parlamento_

1. Las mujeres y la salud

Resolución sobre la mujer y la asistencia sanitaria (doc. A 3-93/90) 37

2. Precios de consumo industrial final de gas y electricidad: *

Propuesta de directiva COM(89) 332 final 42

Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la
propuesta de la Comisión al Consejo de directiva relativa a un procedimiento comunitario sobre la transparencia de los precios de consumo industrial final de gas y electricidad (doc. A 3-91/90) 47

90/C 149/03 Acta de la sesión del miércoles, 16 de mayo de 1990

_Parte_ _I:_ _Desarrollo_ _de_ _la sesión_

1. Aprobación del Acta 54

2. Presentación de documentos 54

3. Debate de actualidad (escritos de objeción) 54

4. Relaciones Comunidad — Viet Nam (debate) 55

5. Ronda de Uruguay (debate) 56

6. Bienvenida 56

7. Ronda de Uruguay (continuación del debate) 56

TURNO DE VOTACIONES

8. Chile (votación) 57

9. Unión Económica y Monetaria (votación) 57

FIN DEL TURNO DE VOTACIONES

10. Declaración de la Comisión sobre la privatización de los servicios de electricidad en

el Reino Unido 58

11. Bienvenida 58

_(continuación_ _al_ _dorso)_

Número

de información Sumario _(continuación)_

12. Consejo Europeo de los días 28 y 29 de abril de 1990 (debate)

TUNRO DE VOTACIONES

13. Modificación del artículo 13 del Reglamento del Parlamento (votación)

14. Cuarto Convenio ACP-CEE (votación) ***

15. Exposición a agentes carcinógenos (votación) ** II

16. Análisis del genoma humano (votación) ** II

17. Red abierta de telecomunicaciones votación) ** II

18. Instrumentos de pesaje (votación)

19. Dispositivos médicos implantables activos (votación) ** II

20. Viajes, vacaciones y circuitos combinados (votación) ** II

FIN DEL TURNO DE VOTACIONES

21. Comunicación de una posición común del Conseljo

22. Turno de preguntas (preguntas a la Comisión)

23. Comunicación de la Comisión sobre el curso dado a los dictámenes del Parlamento

24. Orden del día de la próxima sesión

_Parte_ _II:_ _Textos aprobados_ _por el_ _Parlemento_

1. Chile:

```
58

59

60

60

61

61

61

61

61

62

62

63

63

```

Resolución sobre Chile (sustituye a los docs. B 3-929 y 991/90) 65

2. Unión Económica y Monetaria:

Resolución sobre la Unión Económica y Monetaria (doc. A 3-99/90) 66

3. Modificación del artículo 13 del Reglamento del Parlamento

Decisión por la que se modifica el apartado 2 del artículo 13 del Reglamento en lo
relativo a la posibilidad de un discurso de apertura (doc. A 3-78/90) 70

4. Cuarto Convenio ACP-CEE:

Decisión sobre la conclusión del cuarto Convenio ACP-CEE (doc. A 3-90/90) 71

5. Exposición a agentes carcinógenos: ** II

Decisión relativa a la posición común adoptada por el Consejo con vistas a la adopción de una directiva relativa a la protección de los trabajadores contra los riesgos
relacionados con la exposición a agentes carcinógenos durante el trabajo (doc. A 3101 90) ' 71

6. Análisis del genoma humano: ** II

Decisión relativa a la Posición Común adoptada por el Consejo con vistas a la adopción de una decisión por la que se adopta un programa específico de investigación y
de desarrollo tecnológico en el campo de la salud: análisis del genoma humano
(1990-1991) (doc. A 3-89/90) 80

7. Red abierta de telecomunicaciones: ** II

Decisión respecto de la posición común aprobada por el Consejo con vistas a la
adopción de una directiva relativa al establecimiento del mercado interior de los servicios de telecomunicaciones mediante la realización de la oferta de red abierta de
telecomunicaciones (doc. A 3-85/90) 82

8. Instrumentos de pesaje: ** II

Decisión respecto de la posición común adoptada por el Consejo con vistas a la
adopción de una directiva sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados
miembros relativas a los instrumentos de pesaje de funcionamiento no automático
(doc. A 3-100/90) 83

9. Dispositivos médicos implantables activos: ** II

Decisión sobre la posición común aprobada por el Consejo con vistas a la adopción
de una directiva sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros
sobre los productos sanitarios implantables activos (doc. A 3-82/90) 85

10. Viajes, vacaciones y circuitos combinados: ** II

Decisión respecto de la posición común adoptada por el Consejo sobre una directiva
relativa a los viajes combinados, las vacaciones combinadas y los circuitos combinados (doc. A 3-98/90) 86

Número

de información

90/C 149/04

Sumario _(continuación)_ Página

Acta de la sesión del jueves, 17 de mayo de 1990

_Parte I: Desarrollo de la sesión_

1. Aprobación del Acta 109

2. Declaraciones inscritas en el registro (articulo 65 del Reglamento) 109

3. Carpentrás (debate y votación) 109

4. Rumania y Bulgaria (debate y votación) 111

5. Contratos públicos (debate y votación) III

6. Catástrofes (debate y votación) 111

7. Derechos humanos (votación) 114

8. Estado de previsiones del Parlamento para 1991 (debate) 115

9. Comecio de aves de corral y de huevos para incubar (debate) * 116

10. Relaciones pesqueras CEE-Mozambique (debate) * 116

11. Namibia (debate) 116

12. Mercancías resultantes de la transformación de productos (debate) * 117

13. Suplicatorio de suspensión de la inmunidad parlamentaria de un diputado 117

14. Material eléctrico utilizable en atmósfera explosiva (votación) ** 1 117

15. Ascensores movidos eléctricamente (votación) ** I 118

16. Recipientes a presión simples (votación) ** I 118

17. Reconocimiento de formaciones profesionales (votación) ** I 118

18. Eliminación de los policlorobifenilos y de los policloroterfenilos (votación) ** 1 . . . . 118

19. Procedimientos de evaluación de la conformidad (votación) ** I 119

20. Relaciones Comunidad — Viet Nam (votación) 119

21. Ronda de Uruguay (votación) 119

22. Privatización de los servicios de electricidad en el Reino Unido (votación) 120

23. Consejo Europeo de los días 28 y 29 de abril de 1990 (votación) 120

24. Estado de previsiones del Parlamento para 1991 (votación) 120

25. Comercio de aves de corral y de huevos para incubar (votación) * 121

26. Relaciones pesqueras CEE-Mozambique (votación) * 121

27. Mercancías resultantes de la transformación de productos agrícolas (votación) * . . . . 122

28. Orden del día de la próxima sesión 122

_Parte II: Textos aprobados por el Parlamento_

1. Carpentrás:

Resolución sobre Carpentrás (sustituye a los docs. B 3-950, 973, 986, 993, 1016, 1022,
1024 y 1037/90) 123

2. Elecciones en Rumania y Bulgaria:

Resolución sobre las elecciones en Rumania y Bulgaria (sustituye a los docs. B 3-922,
928,935,949,979, 1013, 1017 y 1025/90) 124

_(continuación al dorso)_

Número

de información Sumario _(continuación)_ Página

3. Contratos públicos:

Resolución sobre la necesidad de reconocer a las empresas establecidas en las zonas
menos favorecidas y en declive una preferencia en la adjudicación de las contratas
públicas (doc. B 3-955/90) 125

4. Catástrofes:

a) resolución sobre la concesión de ayuda médica y alimentaria con carácter de
urgencia a Ucrania, Bielorrusia y Rusia para las víctimas de Chernobyl (doc.
B 3-1003/90) 126

b) resolución sobre los accidentes marítimos de los transbordadores «Scandinavian
Star», «Norrona» v otros (sustituye a los docs. B 3-919. 924, 938, 946, 960, 1007,

1018 y 1032/90) 127
c) resolución sobre el hambre en Etiopía (sustituye a los docs. B 3-921, 931, 994,
1010, 1019 y 1021 990) 129
d) resolución sobre los efectos desastrosos de los heladas en la producción de frutas
(doc. B 3-923/90) 130

e) resolución sobre la lucha contra los desastres ocasionados por la pertinaz sequía
en la producción agrícola y ganadera de Grecia (doc. B 3-939/90) 131
f) resolución sobre la sequía en Francia (doc. B 3-1030/90) 132
g) resolución sobre un programa comunitario, financiado per el FEDER, para volver a poner en condiciones la costa del Algarve (doc. B 3-943/90) 132
h) resolución sobre la catástrofe del Theogenitor (doc. B 3-968/90) 133
i) resolución sobre la falta de nieve en las estaciones de montaña en Europa (doc.

B 3-1034/90) 134
j) resolución sobre la Expo 2000 en Venecia (sustituye a los docs. B 3-918, 925, 953
y 1001/90) 134
k) resolución sobre la moratoria para la caza de ballenas con fines comerciales (sustituye a los docs. B 3-952, 971 y 1002/90) 136

5. Derechos humanos:

a) resolución sobre Turquía (sustituye a los docs. B 3-963, 964, 965, 967, 1020 y
1035/90) " 136

b) resolución sobre Jerusalén (sustituye a los docs. B 3-940, 941, 957, 962 y 1036/90) 138
c) resolución sobre la pena de muerte en los Estados Unidos (sustituye a los docs.

B 3-932, 969, 987. 988, 989 y 1012/90) 139
d) resolución sobre la situación de los niños acogidos en orfelinatos rumanos (sustituye a los docs. B 3-945, 959 y 1040/90) 140
e) resolución sobre la liberación de Arcady Manoutcharov (sustituye a los docs.
B 3-951. 970, 982 y 1029/90) 141
f) resolución sobre la suerte de Raoul Wallenberg y de Vilmos Langfelder (doc.

B 3-936/90) 142

6. Material eléctrico utilizable en atmósfera explosiva: ** I

Propuesta de directiva COM(90) 13 final 142
Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la
propuesta de la Comisión al Consejo referente a una directiva por la que se modifica
la Directiva 79/196/CEE del Consejo relativa a la aproximación de las legislaciones
de los Estados miembros sobre material eléctrico utilizable en atmósfera explosiva
provisto de determinados sistemas de protección (doc. A 3-96/90) 143

7. Ascensores movidos eléctricamente: ** I

Propuesta de directiva COM(89) 368 final 143
Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la
propuesta de la Comisión al Consejo referente a una directiva por la que se modifica
la Directiva 84/529/ CEE relativa a la aproximación de legislaciones de los Estados
miembros sobre los ascensores movidos eléctricamente (doc. A 3-95/90) 144

8. Recipientes a presión simples: ** I

Propuesta de directiva COM(89) 636 final 145
Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la
propuesta de la Comisión al Consejo referente a una directiva por la que se modifica
la Directiva 87/404/CEE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de recipientes a presión simples (doc. A 3-92/90) 145

Número

de información Sumario _(continuación)_ Página

9. Reconocimiento de formaciones profesionales: ** I

Propuesta de directiva COM(89) 372 final 146

Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la
propuesta de la Comisión al Consejo referente a una directiva relativa a un segundo
sistema general de reconocimiento de las formaciones profesionales que completa la
Directiva 89/48/CEE (doc. A 3-88/90) 149

10. Eliminación de los policlorobifenilos y de los policloroterfenilos: ** 1

Propuesta de directiva COM(88) 559 final 150

11. Procedimientos de evaluación de la conformidad: ** I

Propuesta de decisión COM(89) 209 final 159

Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la
propuesta de la Comisión al Consejo relativa a una decisión del Consejo sobre los
módulos correspondientes a las diversas fases de los procedimientos de evaluación de
conformidad que van a utilizarse en las directivas de armonización técnica (doc. A 397/90) 162

12. Relaciones Comunidad-Viet Nam:

Resolución sobre las relaciones entre la Comunidad Europea y Viet Nam (sustituye a
los docs. B 3-907, 908, 912 y 913/90) 163

13. Ronda de Uruguay:

Resolución sobre el estado de las negociaciones comerciales multilaterales de la
Ronda de Uruguay del GATT (doc. B 3-905/90) 165

14. Privatización de los servicios de electricidad en el Reino Unido:

Resolución sobre la privatización de los servicios de electricidad en el Reino Unido
(sustituye a loas docs. B 3-900 y 902/90) 168

15. Consejo Europeo del 28 y 29 de abril de 1990:

a) resolución sobre el Consejo Europeo de Dublín (sustituye a los docs. B 3-901,
911 y 942/90) 170

b) resolución sobre las conclusiones de la reunión especial del Consejo Europeo de
Dublin de 28 y 29 de abril de 1990 (doc. B 3-1041/90) 172

16. Estado de previsiones del Parlamento para 1991:

Resolución sobre el estado de previsiones de ingresos y gastos del Parlamento Europeo para el ejercicio 1991 (doc. A 3-113/90) 175

17. Comercio de aves de corral de huevos para incubar: *

Propuesta de reglamento COM(89) 9 final 229

18. Relaciones pesqueras CEE-Mozambique: *

Propuesta de reglamento COM(89) 619 final 237

Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la
propuesta de la Comisión al Consejo acerca de un Reglamento sobre la celebración
del Protocolo por el que se definen, para el período de 1 de enero de 1990 a 31 de
diciembre de 1991, las posibilidades de pesca y la contribución económica estipuladas en el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de la
República Popular de Mazambique sobre relaciones pesqueras (doc. A 3-102/90) . . . 237

19. Mercancías resultantes de la transformación de productos agrícolas: *

Propuestas de reglamento COM(89) 71 238

I. Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la
propuesta de la Comisión al Consejo relativa a un reglamento por el que se
modifica el Reglamento (CEE) n° 3033/80 por el que se determina el régimen de
intercambios aplicables a determinadas mercancías resultantes de la transformación de productos agrícolas (doc. A 3-103/90) 239

_(continuación_ _al_ _dorso)_

Número

de información Sumario _(continuación)_

II. Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la
propuesta de la Comisión al Consejo relativa a un reglamento por el que se
modifica el Reglamento (CEE) n° 1010/86 por el que se establecen las normas
generales aplicables a la restitución a la producción para determinados productos del sector del azúcar utilizados en la industria química (doc. A 3-103/90) . . . 240

90/C 149/05 Acta de la sesión del viernes, 18 de mayo de 1990

_Parte_ _I:_ _Desarrollo_ _de_ _la_ _sesión_

1. Aprobación del Acta 258

2. Presentación de documentos 258

3. Procedimiento sin informe 258

4. Comercialización de animales y productos de origen animal (votación) * 259

5. Acuerdos en el sector del transporte aéreo (votación) * 259

6. Acuerdo pesquero CEE-Namibia (votación) 259

7. Intercambios intracomunitarios de équidos (debate y votación) * 259

8. Gastos en el sector veterinario (debate y votación) * 260

9. Características técnicas de determinados vehículos de carretera (debate y votación)* . 260

10. Régimen de salvaguardia en el sector veterinario (debate y votación) * 261

11. Composición de las comisiones 261

12. Vertido de desechos explosivos en el estuario del Clyde 261

13. Declaraciones inscritas en el registro (artículo 65 del Reglamento) 261

14. Transmisión de las resoluciones aprobadas durante la presente sesión 261

15. Calendario de las próximas sesiones 262

16. Interrupción del período de sesiones 262

_Parte_ _II:_ _Textos aprobados_ _por el_ _Parlamento_

1. Procedimiento sin informe:

a) propuesta de la Comisión al Consejo [SEC(89) 1989 final — C 3-109/90] sobre
un reglamento (CEE) relativo a los vinos espumosos producidos en la Comunidad 263

b) propuesta de la Comisión al Consejo [COM(90) 79 — C 3-110/90] sobre una
decisión que modifica la Decisión 84/636/CEE que establece un tercer programa común destinado a fomentar el intercambio de trabajadores jóvenes dentro de la Comunidad 263

2. Comercialización de animales y productos de origen animal: *

Propuesta de reglamento COM(89) 658 final 263

Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la
propuesta de la Comisión al Consejo relativa a un Reglamento por el que se establecen las normas de policía sanitaria para la comercialización, en la Comunidad, de
animales y de productos de origen animal no sometidos, con respecto a estas condiciones, a una normativa comunitaria específica (doc. A 3-111/90) 263

3. Acuerdos en el sector del transporte aéreo: *

Propuesta de reglamento COM(89) 373 final 264

Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la
propuesta de la Comisión al Consejo referente a un reglamento por el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 3976/87 relativo a la aplicación del apartado 3 del artículo 85 del Tratado a determinadas categorías de acuerdos y prácticas concertadas en
el sector del transporte aéreo (doc. A 3-94/90) 265

4. Acuerdo pesquero CEE-Namibia:

Resolución sobre la paralización de las actividades pesqueras en el caladero de
Namibia y la conclusión de un Acuerdo de Pesca CEE-Namibia (doc. B 3-1043/90) . 266

_(continuación_ _en_ _contracubierta)_

^Lun^ro

d^tntbrm^caon ^ u m ^ r t o ^ ^ n ^ ^ ^ c ^ ^ ^ ^

^ Intercambios intracomumtanos de équidos ^
Propuestas de reglamento C O m ^ ^ O ^ final ^o7
I Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la
propuesta de laComision al Consejo relativaaun reglamento sobre las condi
cienes de policía sanitaria que regulan los intercambios mtracomunitariosvlas
importaciones de équidos procedentes de terceros paises^doc A^ ll^B^Oj ^7éó
II Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la
propuesta de laComision al Consejo relativaaun reglamento sobre las condi
cienes ^ootecmcasvgenealogicas que regulan los mtercambiosintracomunita
n o s d e e q u i d o s ^ d o c ^ ^ l l ^ ^ ^7^

III Resolución legislativa que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la
propuesta delaComisionalConsejorelativaaunreglamentosobrelosinter
cambios mtracomunitanos de équidos destmadosaconcurso^doc ^ ^ l l ^ B ^ ^7^

^ bastos en el sectorvetennario ^

Propuesta de decisión COlvt^^DDD final ^7^
Resolución legislativaquecontieneeldictamendel Parlamento Europeosobrela
propuesta de la Comisión al Consejo relativaauna decisión reterenteadeterminados
gastos en el sector vetennano^doc A 3 1 ^ B ^ ^7^

7 Características técnicas de ciertos vemculos de carretera ^

Propuesta de directiva CO!vt^^7^ final ^ 0
Resolución legislativa que contiene eldictamen del Parlamento Europeo sóbrela
propuesta de la Comisión al Consejo relativaauna directiva por la que se modifica,a
fin de fijar determinadas dimensiones máximas autorizadas de los trenes de carretera,
la nirectiva^B^BCEErelativaalospesos,l^dimensionesvotras características tec
nicas de determinados vemculos de carretera^doc ^ 3 l ^ B ^ ^ 1

^ Régimen de salvaguardia en el sector veterinario ^
Propuesta de decisión C O ^ t ^ ^ ^ final ^ 1
Resolución legislativaque contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la
propuesta de la Comisión al Consejo reterenteauna decisión relativa al régimen de
salvaguardiaen el sector veterinario antela realización del mercado interiorice

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/

I

_(Comunicaciones)_

PARLAMENTO EUROPEO

PERÍODO DE SESIONES 1990-1991

Sesiones del 14 al 18 de mayo de 1990

Palacio de Europa — Estrasburgo

ACTA DE LA SESIÓN DEL LUNES, 14 DE MAYO DE 1990

(90/C 149/01)

Desarrollo de la sesión

PRESIDENCIA DEL SR. BARÓN CRESPO

_Presidente_

_(La_ _sesión_ _se_ _abre_ _a las_ _17.00 horas)_

1. Reanudación del período de sesiones

El Sr. Presidente declara reanudado el período de
sesiones del Parlamento Europeo, que había quedado
interrumpido el 6 de abril de 1990.

2. Aprobación del acta

Interviene el Sr. Verhagen, quien, después de haber
recordado, por una parte, sus intervenciones hechas
con ocasión del debate y a continuación tras la votación del informe Aulas (doc. A 3-58/90) _(parte I, punto_
_6 del Acta),_ en las que pedía, basándose en el apartado
5 del artículo 36 del Reglamento, que la propuesta de
resolución contenida en el informe no se sometiera a
votación, y, por otra parte, el compromiso del Presidente de sesión en el sentido de que se examinaría posteriormente este asunto, pregunta por los resultados de
dicho examen.

El Sr. Presidente le responde que aún tiene la intención
de someter el asunto a la Comisión de Reglamento.

Se aprueba el Acta de la sesión anterior sin perjuicio de
la solución del asunto mencionado.

3. Composición del Parlamento

El Sr. Presidente comunica al Parlamento que la Sra.
Giannakou-Koutsikou y el Sr. Christodoulou han sido
nombrados miembros del Gobierno griego. Les felicita
por su nombramiento.

Informa al Parlamento de que las autoridades griegas
competentes le han comunicado que los Sres. Menelaos Hadjigeorgiou y Georgios Zavvos han sido designados en su lugar como diputados al Parlamento, con
efectos a partir del 25 de abril de 1990.

Da la bienvenida a estos nuevos compañeros y
recuerda las disposiciones del apartado 3 del artículo 6
del Reglamento.

N° C 149/2 Diario Oñcial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Lunes, 14 de mayo de 1990

4. Suspensión de la immunidad parlamentaria de un
diputado

El Sr. Presidente comunica que ha recibido de las autoridades italianas competentes una solicitud para que se
suspenda la inmunidad parlamentaria del Sr. Pannella.

Conforme al apartado 1 del artículo 5 del Reglamento,
esta solicitud se remite a la comisión competente, a
saber, la Comisión de Reglamento, de Verificación de
Credenciales y de Inmunidades.

5. Peticiones

El Sr. Presidente anuncia que ha recibido las siguientes
peticiones:

— de la Sr. Helga Burg (n° 217/90);

— del. Sr. Dominique Roblou (n° 218/90);

— del Sr. Heinz Werner Kurreck (n° 219/90);

— del Sr. William T. Sandey (n° 220/90);

— de Santé Solidarité de Loire-Atlantique (n° 221/
90);

— del Padre Miquel Mayor (n° 222/90);

— del Sr. Thomas Serge (n° 223 /90);

— de la Sra. Úrsula Schirmbeck (n° 224/90);

— del Sr. Karl-Heinz Siegfried (n° 225/90);

— del Sr. Alfred Dáhnert (n° 226/90);

— del Sr. Heinz Schwarzlánder (n° 227/90);

— del Sr. Fourfouris Sotirios (n° 228/90);

— del Sr. José Antonio Sanz Saez (n° 229/90);

— del Sr. Patrick J. Brett (n° 230/90);

— del Sr. M. Raffaele Di Bartolomeo (n° 231 /90);

— del Sr. Svend C. Olsen (n° 232/90);

— del Sr. Georgios Gentelis (n° 233/90);

— del Sr. Filipos Filipou (n° 234/90);

— de los habitantes del Ayuntamiento de Tsikalaria
Kydonias Chania-Creta (Spyros Hatzicocolakis) (n°
235/90);

— de la Federación de Charleroi del Partido Comunista de Bélgica (n° 236/90);

— del Sr. Edward Moore (n° 237/90);

— del Sr. J. Thornton(n° 238/90);

— de FAccio cultural del pais Valencia (n° 239/90);

— del Sr. Waldemar Kehler (n° 240/90);

— de TAccademia di belle Arti (n° 241/90);

— del Ayuntamiento de Grignoncourt (n° 242/90);

— de Nuj/Sogat Press for Union Rights Campaign
(n° 243/90);

— del Sr. Werner Zwanziger (n° 244/90);

— de la Sra. Erika Steppert (n° 245/90);

— del Consorzio fra Aventi Diritto di Servitu (n°
246/90);

— del Sr. Vasilios Vasiliou (n° 247/90);

— de la Sra. Francine Etienne (n° 248/90);

— del Sr. Manuel Torres Lima (n° 249/90);

— del Sr. Luis E. Veiga Rodríguez (n° 250/90)

— del Sr. Manuel Gómez Mendoza (n° 251/90)

— del Sr. Armand Moura de Oliveira (n° 252/90);

— de la Sra. Lila Hatfield (n° 253/90);

— de la Sra. Amy Kapteijn (n° 254/90);

— de la Peña Taurina Yeclana (n° 255/90);

— del Sr. Philip Roger Chrimes (n° 256/90);

— de la Sra. Danielle Bres-Antunez (n° 257/90);

— den Sr. Leo Lombardi (n° 258/90);

— del Sr. Andreino Colombera (n° 259/90);

— del Sr. J. L. Houben (n° 260/90);

— del Sr. Siegfried Gies (n° 261 /90);

— de Radio Studio 1 (n° 262/90);

— del Sr. Cristóbal Bravo Gil (n° 263/90);

— del Sr. Jean-Claude Lemaire (n° 264/90);

— del Sr. Teodoro Redondo Cadalso (n° 265/90);

— de la Asociación de Vecinos Divina Pastora (n°
266/90);

— de la Sra. Barbara A. Green (n° 267/90);

— del Sr. Edgardo De Antonellis (n° 268/90);

— del Sr. José Martínez Moreno (n° 269/90);

— del Sr. J. H. Holmes (n° 270/90);

— del Sr. Maximin Goulen (n° 271 /90);

— del Sr. Klaus Sojka (n° 272/90);

— del Sr. Wout Bosma (n° 273/90);

— de la Sra. Hedwig Kuchlenz-Winter (n° 274/90);

— del Sr. Andrew McKinley (n° 275/90);

— del Sr. Louis Wolfs (n° 276/90);

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/3

Lunes, 14 de mayo de 1990

— de la Sra. Julia Bennet (n° 277/90);

— del Sínodo Santo de la Iglesia de Grecia (n° 278/
90);

— del Sr. Nono D'Alberto (n° 279/90);

— del Sr. Roger Pracchinetti (n° 280/90);

— del Sr. Claude Macouce (n° 281 /90);

— de la Vereinigung Eritreische Flúchtlinge en la
República Federal de Alemania (n° 282/90);

— del Sr. Josef Dirr (n° 283 /90);

— del Sr. Alfred Ritter (n° 284/90);

— del Verein Mittelhaardter gegen Fluglárm (n°

285/90);

— de la Sra. Elvira Palomo de Váldez (n° 286/90);

— de la Sra. Eliane Favre (n° 287/90);

— del Larne Borough Council (n° 288/90);

— del Sr. Pascal Kess (n° 289/90);

— de FTS-France Touristik Service GmbH (n° 290/
90);

— del Sr. Tomás Faccio Carazo (n° 291/90);

— de la Coordinadora para la Conservación y Recuperación de la Sierra y la Bahía de Portman (n° 292/
90);

— del Sr. Cipriano Mateo Fernández Sanz (n° 293/
90):

— del Sr. Manfred Fischer (n° 294/90);

— del Sindacato Provinciale Ingegneri (n° 295/90).

Estas peticiones han sido inscritas en el registro general
previsto en el apartado 3 del artículo 128 del Reglamento y, de conformidad con el apartado 4 de este
mismo artículo, remitidas para examen a la Comisión
de Peticiones.

_Decisiones sobre las peticiones que se mencionan a conti-_

_nuación:_

a) peticiones declaradas admisibles, de conformidad
con el apartado 4 del artículo 128 del Reglamento

— n° 155/89: examen concluido en base a las infor
maciones suministradas por la Comisión;

— n [os] 333, 547, 549, 550, 566, 575, 596, 598 y 600/89:
los peticionarios recibirán documentación;

— n° 590/89: el peticionario recibirá contestación de
la Comisión dada a una petición anterior parecida;

— n [os] 582, 587, 595 y 603/89: remitidas para información y para su seguimiento a las comisiones competen
tes;

b) peticiones declaradas admisibles, de conformidad
con el apartado 4 del artículo 128 del Reglamento
(seguimiento):

— n° [s] 353, 548, 551, 553, 557, 558, 569, 561, 563, 565,
567, 573, 576, 577, 579, 583, 584, 588, 591, 593, 594,
597/89: remitidas para información complementaria a
la Comisión (la Comisión de Asuntos Jurídicos y la
Comisión de Asuntos Sociales son competentes para
opinión de la petición n° 565/89);

— n° 562/89: adjunta al mandato del Sr. Sakellariou,
informador en otras peticiones parecidas;

— n° 586/89: se incluirá en el informe de la Comi
sión sobre los minusválidos mentales;

c) peticiones cuyo examen ha concluido sobre la base
de informaciones suministradas por la Comisión, de
conformidad con el apartado 3 del artículo 129 del
Reglamento:

— n [os] 472/87 (•), 310/88, 159 ( [2] ), 213, 244, 249,
257( [2] ), 259, 272( [2] ), 277 ('), 296 ( [2] ), 297 ('), 344 ( [2] ),
352 (2), y 410/89;

d) peticiones cuyo examen ha concluido sobre la base
de la opinión dada por otra comisión:

— n° [s] 643, 644 y 645/88, 152 y 185/89;

e) petición para la que se ha pedido al Presidente del
Parlamento se ponga en contacto con las autoridades
locales:

— n° 176/89;

0 peticiones declaradas inadmisibles, de conformidad con el apartado 5 del artículo 128 del Reglamento,
y archivadas de conformidad con este apartado:

— n° 275, 537, 552, 554, 555, 556, 559, 564 (3), 569,
570, 571, 572, 574, 578, 580, 581, 585 ( [3] ), 589, 592,
599 ( [3] ), 601 ( [3] )et602(3)/89;

g) petición anulada: n° 105/90.

6. Autorización para elaborar informes

La Mesa ampliada ha autorizado:

a) sobre la base del apartado 1 del artículo 34 del
Reglamento:

— a la Comisión RELA a elaborar un informe sobre

el futuro acuerdo entre la Comunidad y los Estados del
Golfo, considerado como de importancia significativa;

(') La Comisión ha iniciado un procedimiento de infracción
ante el Tribunal de Justicia.
( [2] ) Remitida para información a la comisión competente.
( [3] ) Se ha pedido a los peticionarios que se dirijan al Defensor del Pueblo de su país.

N° C 149/4 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Lunes, 14 de mayo de 1990

b) sobre la base del artículo 121 del Reglamento:

— a la Comisión de Presupuestos a elaborar un
informe sobre un nuevo sistema de financiación de las
Comunidades Europeas (la comisión ha sido invitada a
tener en cuenta en este informe no sólo las cuestiones
relacionadas con los gastos de la Comunidad, sino
también relacionadas con sus recursos);

— a la Comisión de Asuntos Sociales a elaborar un
informe sobre el mercado europeo de trabajo después
de 1992 (recordando a la comisión la decisión de la
Mesa ampliada de los días 25 y 26 de febrero de 1986
que limita la longitud del informe, manteniendo, por
otra parte, el principio de un gran debate sobre el tema
propuesto, reservándose, sin embargo, su decisión
sobre la fecha definitiva de este debate);

— a la Comisión de Reglamento a elaborar un
informe sobre las posibles modificaciones que convendría introducir en el procedimiento de suspensión de la
inmunidad (artículo 5 del Reglamento).

7. Competencia de comisiones

La Comisión de Asuntos Económicos es competente
para opinión de la propuesta de resolución del Sr. Collins y otros, sobre una estrategia comunitaria de gestión
de desechos (doc. B 3-466/89) (competente para el
fondo: Comisión de Medio Ambiente — competente
ya para opinión: Comisión de Asuntos Jurídicos).

La Comisión de Asuntos Jurídicos es competente para
opinión sobre la pregunta de un procedimiento electoral uniforme (autorizada para elaborar un informe:
Comisión de Asuntos Institucionales — Ponente: Sr.
De Gucht).

La Comisión de Juventud es competente para opinión:

— sobre el tema de la Conferencia Intergubernamental en el marco de la estrategia del Parlamento Europeo
para la Unión Europea, y más particularmente de los
aspectos que conciernen a los problemas de educación
y cultura (autorizada para elaborar un informe: Comisión de Asuntos Institucionales — Ponente: Sr. Martin);

— sobre el tema de una Constitución para la Unión
Europea y, más particularmente, de los aspectos que se
refieren a los problemas de educación y cultura (autorizada para elaborar un informe: Comisión de Asuntos
Institucionales — Ponente: Sr. Colombo).

La Comisión de Control Presupuestario es competente
para opinión sobre la propuesta de la Comisión sobre
un reglamento por el que se modifica el Reglamento
(CEE) n° 797/85 relativo a la mejora de la eficacia de
las estructuras agrarias (doc. C 3-45/90) (competente
para el fondo: Comisión de Agricultura — competente
ya para opinión: Comisión de Presupuestos).

La Comisión de Asuntos Institucionales es competente
para opinión sobre las propuestas de la Comisión al

Consejo referentes a la celebración del Acuerdo entre
la Federación Suiza y la Comunidad Económica Europea relativo al seguro directo distinto del seguro de
vida (docs. C 3-145, 146 y 147/89) (consultada en
cuanto al fondo: Comisión de Asuntos Jurídicos).

8. Transferencia de créditos

La Comisión de Presupuestos ha aprobado la propuesta de transferencia de créditos n° 1/90 [SEC(90)
240 final — doc. C 3-58/90].

La Comisión de Control Presupuestario ha dado su
dictamen favorable a la transferencia de 200 MECUS
de los 300 MECUS contenidos en la propuesta de
transferencia de créditos n° 3/90 [SEQ90) 579 final —
doc. C 3-95/90].

La Comisión de Control Presupuestario ha aprobado la
propuesta de transferencia de créditos n° 4/90 — Partes
A y B — [SEC(90) 644 final — doc. C 3-96/90].

9. Presentación de documentos

El Sr. Presidente comunica que ha recibido:

a) del Consejo las correspondientes solicitudes de
dictamen, en relación con las propuestas de la Comisión de las Comunidades Europeas al Consejo siguientes:

— Propuesta de la Comisión al Consejo sobre una
decisión relativa a un procedimiento de consulta y
autorización de los acuerdos referentes a las relaciones

comerciales en el sector de la aviación entre Estados
miembros y terceros países (doc. C 3-97/90)

remitida a las comisiones:
TRAN (fondo)
RELA, JURI (opinión)

— Propuesta de la Comisión al Consejo sobre un
reglamento relativo al funcionamiento de los servicios
de carga aérea [doc. C 3-98/90 — COM(90)63]

remitida a las comisione:
TRAN (fondo)
ECON (opinión)

— Propuesta de la Comisión al Consejo sobre un
reglamento relativo a la introducción del régimen definitivo de organización del mercado del transporte de
mercancías por carretera [doc. C 3-102/90 —
COM(90)64]

remitida a las comisiones:
TRAN (fondo)
ECON (opinión)

— Propuesta de la Comisión al Consejo sobre un
reglamento por el que se establece el Código Aduanero
Comunitario [doc. C 3-103/90 — COM(90) 71 — SYN
253]

remitida a las comisiones:
JURI (fondo)

ECON, RELA, CONT (opinión)

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/5

Lunes, 14 de mayo de 1990

— Propuesta de la Comisión al Consejo sobre una
decisión relativa a la celebración del Acuerdo Marco
de Cooperación Comercial y Económica entre la
Comunidad Económica Europea y la República Argentina (doc. C 3-104/90)

remitida a las comisiones:
RELA (fondo)
PRESU, POLI, AGRL ECON, ENER, TRAN (opinión)

— Propuesta de la Comisión al Consejo sobre un
reglamento relativo a una acción comunitaria destinada a proteger el medio ambiente en la región mediterránea (MEDSPA) [doc. C 3-105/90 — COM(89)
598]

remitida a las comisiones:
AMBI (fondo)
REGÍ, PRESU, ENER (opinión)

— Propuesta de la Comisión al Consejo sobre un
reglamento relativo a la celebración del Protocolo que
determina, para el período comprendido entre el 18 de
enero de 1990 y el 17 de enero de 1993, las posiblidades
de pesca y la compensación financiera establecidas en
el Acuerdo celebrado entre la Comunidad Económica
Europea y la República de las Seychelles sobre la pesca
frente a las costas de las Seychelles [doc. C 3-106/90 —
COM(90) 88]

remitida a las comisiones:
AGRI (fondo)
DESA, PRESU (opinión)

— Propuesta de la Comisión al Consejo sobre un
reglamento por el que se establecen las normas sanitarias para la producción y comercialización de leche de
consumo tratada térmicamente [doc. C 3-107/90 —
COM(89) 672]

remitida a las comissiones:
AMBI (fondo)
AGRI, PRESU (opinión)

— Propuesta de la Comisión al Consejo sobre un
reglamento relativo a los vinos espumosos producidos
en la Comunidad [doc. C 3-109/90 — SEC(89) 1989]

remitida a la comisión: AGRI (fondo)

— Propuesta de la Comisión al Consejo sobre una
decisión por la que se modifica la Decisión 84/636/
CEE por la que se establece un tercer programa común
tendente a favorecer el intercambio de jóvenes trabajadores en el interior de la Comunidad [doc. C 3-110/90
— COM(90)79]

remitida a las comisiones:
JUVEN (fondo)
ASOC, PRESU (opinión)

— Propuesta de la Comisión al Consejo sobre una
directiva relativa a la prevención del uso del sistema
financiero en operaciones de blanqueo de capitales

[doc. C 3-111 /90 — COM(90) 106 — SYN 254]
remitida a las comisiones:

JURI (fondo)
ECON (opinión)

— Propuesta de la Comisión al Consejo sobre una
directiva por la que se amplía el ámbito de aplicación
de las Directivas 65/65/CEE y 75/319/CEE, relativas
a la aproximación de las disposiciones legales, regla

mentarias y administrativas sobre medicamentos y por
la que se adoptan disposiciones complementarias para
los medicamentos homeopáticos [doc. C 3-112/90 —
COM(90)72 —SYN251]

remitida a las comisiones:

AMBI (fondo)
AGRI, ECON, JURI (opinión)

— Propuesta de la Comisión al Consejo sobre una
directiva por la que se amplía el ámbito de aplicación
de la Directiva 81/851/CEE relativa a la aproximación
de las legislaciones de los Estados miembros sobre
medicamentos veterinarios y por la que se adoptan disposiciones complementarias para los medicamentos
homeopáticos veterinarios [doc. C 3-113/90 —
COM(90) 72 — SYN 252]

remitida a las comisiones:
AMBI (fondo)
AGRI, ECON, JURI (opinión)

— Propuesta de la Comisión al Consejo sobre un
reglamento relativo a la celebración del Protocolo por
el que se fijan, para el período comprendido entre el 1
de enero de 1990 y el 31 de diciembre de 1991, las posibilidades de pesca y la compensación financiera establecidas en el Acuerdo entre la Comunidad Económica
Europea y el Gobierno de la República de Guinea referente a la pesca en alta mar frente a la costa de Guinea

[doc. C 3-114/90 — COM(90) 92]

remitida a las comisiones:
AGRI (fondo)
PRESU, DESA (opinión)

— Propuesta de la Comisión al Consejo sobre un
reglamento relativo a las sustancias que agotan la capa
de ozono [doc. C 3-115/90 — COM(90) 3]

remitida a las comisiones:
AMBI (fondo)
ECON (opinión)

— Propuesta de la Comisión al Consejo sobre una
directiva por la que se modifica la Directiva 69/335/
CEE, relativa a los impuestos indirectos que gravan la
concentración de capitales [doc. C 3-116/90 —
COM(90) 94]

remitida a las comisiones:
ECON (fondo)
JURI (opinión)

— Propuesta modificada de la Comisión al Consejo
sobre un reglamento relativo a la instauración de un
programa de acción en el ámbito de las infraestructuras
con vistas a la realización del mercado integrado de los
transportes en 1992 [doc. C 3-117/90 — COM(89) 238]
remitida a las comisiones:

TRAN (fondo)
PRESU (opinión)

— Propuesta de la Comisión al Consejo sobre un
reglamento referente a la celebración del Acuerdo entre
la Comunidad Económica Europea y la República de
Cabo Verde relativo a la pesca frente a las costas de
Cabo Verde [doc. C 3-119/90 — COM(90) 109]
remitida a las comisiones:
AGRI (fondo)
PRESU, DESA (opinión)
— Anexos complementarios a la propuesta de directiva del Consejo relativa a la protección de los hábitats

N° C 149/6 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Lunes, 14 de mayo de 1990

naturales y seminaturales así como de la fauna y flora
silvestres [COM(90/59) (doc. C 3-34/90 — Anexo)]

remitidos a la comisión: AMBI (fondo)

b) de las comisiones parlamentarias los siguientes
informes:

— - Informe elaborado en nombre de la Comisión

de Transportes y Turismo, sobre la propuesta de la
Comisión al Cosnejo relativa a una directiva sobre el
permiso de conducción [COM(88) 705 — C 3-41/89].
Ponente: Sr. Amaral (doc. A 3-80/90)

— ** I Informe elaborado en nombre de la Comisión

de Medio Ambiente, Salud Pública y Protección del
Consumidor, sobre la propuesta de la Comisión al
Consejo referente a una directiva relativa a la eliminación de los policlorobifenilos y de los policloroterfenilos [COM(88) 559 — C 3-37/89]. Ponente: Sr. Schmid
(doc. A 3-84/90 —SYN 161)

— - Informe elaborado en nombre de la Comisión

de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural, sobre la propuesta de decisión del Consejo relativa al régimen de
salvaguardia en el sector veterinario ante la realización
del mercado interior [COM(89) 493 — C 3-206/89].
Ponente: Sra. Keppelhoff-Wiechert (doc. A 3-86/90)

— Informe provisional elaborado en nombre de la
Comisión de Asuntos Institucionales sobre los preparativos para la reunión con los Parlamentos nacionales
sobre el futuro de la Comunidad («Congreso Europeo»). Ponente: Sr. Duverger (doc. A 3-87/90)

— ** I Informe elaborado en nombre de la Comisión

de Asuntos Jurídicos y de Derechos de los Ciudadanos,
sobre la propuesta de la Comisión al Consejo de una
directiva relativa a un segundo sistema general de reconocimiento de las formaciones profesionales que completa la Directiva 89/48/CEE [COM(89) 372 — C 3134/89]. Ponente: Sra. Fontaine (doc. A 3-88/90 —
SYN 209)

— Informe elaborado en nombre de la Comisión de

Desarrollo y Cooperación, sobre la conclusión del
cuarto Convenio ACP-CEE. (C 3-91/90). Ponente: Sr.
Tindemans (doc. A 3-90/90)

— - Segundo informe elaborado en nombre de la
Comisión de Energía, Investigación y Tecnología,
sobre la propuesta de la Comisión de las Comunidades
Europeas al Consejo de una directiva relativa a un procedimiento comunitario sobre la transparencia de los
precios de consumo industrial final de gas y electricidad [COM(89) 332 final — doc. C 3-156/89]. Ponente:
Sr. Anger(doc. A 3-91/90)

— ** I Informe elaborado en nombre de la Comisión

de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política
Industrial, sobre la propuesta de la Comisión al Consejo de una directiva por la que se modifica la Directiva 87/404/CEE relativa a la aproximación de las
legislaciones de los Estados miembros en materia de
recipientes a presión simples [COM(89) 636 — C 318/90], Ponente: Sr. Cassidy (doc. A 3-92/90 — SYN
232)

— Informe elaborado en nombre de la Comisión de

Derechos de la Mujer, sobre la mujer y la asistencia
sanitaria. Ponente: Sra. van Dijk (doc. A 3-93/90)

— - Segundo informe elaborado en nombre de la
Comisión de Transportes y Turismo, sobre la propuesta
de la Comisión al Consejo relativa a un reglamento por
el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 3976/97
relativo a la aplicación del apartado 3 del artículo 85
del Tratado CEE a determinadas categorías de acuerdos y prácticas concertadas en el sector del transporte
aéreo [COM(89) 373 — C 3-160/89]. Ponente: Sr. Visser (doc. A 3-94/90)

— ** I Informe elaborado en nombre de la Comisión

de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política
Industrial, sobre la propuesta de la Comisión al Consejo sobre una directiva por la que se modifica la
Directiva 84/529/CEE relativa a la aproximación de
legislaciones de los Estados miembros sobre los ascensores movidos eléctricamente [COM(89) 638 — C 319/90]. Ponente: Sr. Merz (doc. A 3-95/90 — SYN 234)

— ** I Informe elaborado en nombre de la Comisión

de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política
Industrial, sobre la propuesta de la Comisión al Consejo referente a una directiva por la que se modifica la
Directiva 79/196/CEE del Consejo relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros
sobre material eléctrico utilizable en atmósfera explosiva provisto de determinados sistemas de protección

[COM(90) 13 — C 3-77/90). Ponente: Sr. Beumer (doc.
A 3-96/90 — SYN 243)

— ** I Informe elaborado en nombre de la Comisión

de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política
Industrial, sobre la propuesta de la Comisión al Consejo referente a una decisión relativa a los módulos correspondientes a las diversas fases de los procedimientos de evaluación de conformidad que van a utilizarse
en las directivas de armonización técnica [COM(89)
209 — C 3-125/89]. Ponente: Sr. Caudron (doc. A 397/90 — SYN 208)

— Informe provisional elaborado en nombre de la
Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de
Política Industrial, sobre la Unión Económica y Monetaria. Ponente: Sr. Hermán (doc. A 3-99/90)

— - Informe elaborado en nombre de la Comisión

de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural, sobre la propuesta de la Comisión al Consejo relativa a un reglamento sobre la celebración del Protocolo por el que se
definen, para el período de 1 de enero de 1990 a 31 de
diciembre de 1991, las posibilidades de pesca y la contribución económica estipuladas en el Acuerdo entre la
Comunidad Económica Europea y el Gobierno de la
República Popular de Mozambique sobre relaciones
pesqueras [COM(89) 619 — C 3-5/90]. Ponente: Sra.
Fernex(doc. A 3-102/90)

— - Informe elaborado en nombre de la Comisión

de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural, sobre las propuestas de la Comisión al Consejo sobre:

I. un reglamento por el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 3033/80 por que se determina el

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/7

Lunes, 14 de mayo de 1990

régimen de intercambios aplicable a determinadas
mercancías resultantes de la transformación de
productos agrícolas;

II. un reglamento por el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 1010/86 por el que se establecen
las normas generales aplicables a la restitución a la
producción para determinados productos del sector
del azúcar utilizados en la industria química

[COM(89) 71 final — doc. C 3-66/89]. Ponente: Sr.
Spencer(doc. A 3-103/90)

— * Informe elaborado en nombre de la Comisión
de Agricultura, pesca y Desarrollo Rural, sobre la propuesta de la Comisión al Consejo sobre una decisión
referente a determinados gastos del sector veterinario

[COM(89) 666 — C 3-52/90]. Ponente: Sr. Howell
(doc. A 3-104/90)

— * Informe elaborado en nombre de la Comisión
de Transportes y Turismo, sobre la propuesta de directiva del Consejo por la que se modifica, a fin de fijar
determinadas dimensiones máximas autorizadas de los
trenes de carretera, la Directiva 85/3/CEE relativa a
los pesos, las dimensiones y otras características técnicas de determinados vehículos de carretera [COM(89)
573 final — doc. c 3-243/89]. Ponente: Sr. McMillanScott (doc. A 3-105/90)

— * Informe elaborado en nombre de la Comisión
de Transportes y Turismo, sobre las propuestas de la
Comisión al Consejo relativas a la aplicación de las
normas de competencia al transporte aéreo:

I. Propuesta de Reglamento (CEE) del Consejo por
el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 3975/
87, de 14 de diciembre de 1987, por el que se establecen las normas de desarrollo de las reglas de
competencia para empresas del sector del transporte aéreo;

II. Propuesta de Reglamento (CEE) del Consejo por
el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 3976/
87, relativo a la aplicación del apartado 3 del artículo 85 del Tratado CEE a determinadas categorías
de acuerdos y prácticas concertadas en el sector del
transporte aéreo;

III. Propuesta de Reglamento (CEE) del Consejo relativo a la aplicación del apartado 3 del artículo 85
del Tratado CEE a determinadas categorías de
acuerdos y prácticas concertadas en el sector del
transporte aéreo.

[COM(89) 417 final — C 3-149/89]. Ponente: Sra.
Mclntosh (doc. A 3-106/90)

— Informe elaborado en nombre de la Comisión de
Peticiones, sobre las deliberaciones de la Comisión de
Peticiones en el transcurso del año parlamentario
1989-1990, y que incluye indicaciones sobre el procedimiento que se habrá de seguir en el futuro para el tratamiento de las peticiones. Ponente: Sra. Reding (doc.
A 3-107/90)

— * Informe elaborado en nombre de la Comisión
de Transportes y Turismo, sobre la propuesta de la
Comisión al Consejo sobre una directiva relativa a las
condiciones mínimas exigidas a los buques que entren

y salgan de los puertos marítimos de la Comunidad y
transporten mercancías peligrosas o contaminantes en
paquetes [COM(89) 7 final — doc. C 3-61/89].
Ponente: Sra. Joanny (doc. A 3-108/90)

— Informe elaborado en nombre de la Comisión de
Reglamento, Verificación de Credenciales y de Inmunidades, sobre la modificación de los artículos 56, 58 y
64 del Reglamento en lo que se refiere al procedimiento que se debe seguir en los casos en que dos o
más propuestas de resolución sobre el mismo asunto se
sometan a votación. Ponente: Sr. Harrison (doc. A 3109/90)

— Informe elaborado en nombre de la Comisión de
Reglamento, de Verificación de Credenciales y de
Inmunidades, sobre la introducción en el Reglamento
de un procedimiento relativo al examen del informe
anual de la Comisión sobre la aplicación del Derecho
comunitario junto con una nueva división y modificación de los artículos 29, 72 y 73. Ponente: Sra. Salema
(doc. A 3-110/90)

— * Informe elaborado en nombre de la Comisión
de Agricultura, Pesca y Desarrollo rural, sobre una propuesta de Reglamento del Consejo por el que se establecen las normas de policía sanitaria para la comercialización en la Comunidad de animales y de productos
de origen animal no sometidos, con respecto a estas
condiciones, a una normativa comunitaria específica

[COM(89) 658 final — C 3-64/90]. Ponente: Sr. Colino
Salamanca (doc. A 3-111/90)

— * Informe elaborado en nombre de la Comisión
de Relaciones Económicas Exteriores, sobre la celebración del Acuerdo Marco de Cooperación Comercial y
Económica entre la Comunidad Económica Europea y
la República Argentina (C 3-104/90). Ponente: Sr. Titley (doc. A 3-112/90)

c) de las comisiones parlamentarias, las siguientes
recomendaciones para la segunda lectura:

— ** II Recomendación de la Comisión de Asuntos
Económicos y Monetarios y de Política Industrial,
sobre la Posición Común del Consejo sobre una directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de
los Estados miembros sobre los productos sanitarios
implantables activos (C 3-75/90). Ponente: Sr. Lataillade (doc. A 3-82/90 — SYN 173)

— ** II Recomendación de la Comisión de Asuntos
Económicos y Monetarios y de Política Industrial,
sobre la Posición Común del Consejo con vistas a la
adopción de una directiva relativa al establecimiento
del mercado interior de los servicios de telecomunica
ciones mediante la realización de la oferta de una red
abierta de telecomunicaciones (C 3-36/90). Ponente:
Sr. Hermán (doc. A 3-85/90 — SYN 187)

— ** II Recomendación de la Comisión de Energía,
Investigación y Tecnología, sobre la Posición Común
del Consejo con vistas a la adopción de una decisión
por la que se adopta un programa específico de investigación y de desarrollo tecnológico en el campo de la
salud: análisis del genoma humano (1990-1991) C 310/90). Ponente: Sra. Breyer (doc. A 3-89/90 — SYN
146)

N° C 149/8 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Lunes, 14 de mayo de 1990

— ** II Recomendación de la Comisión de Medio

Ambiente, Salud Pública y Protección del Consumidor,
sobre la Posición Común del Consejo con vistas a la
adopción de una directiva relativa a los viajes combinados, las vacaciones combinadas y los circuitos combinados (C 3-76/90). Ponente: Sra. Jackson (doc. A 398/90 —SYN 122)

— ** II Recomendación de la Comisión de Asuntos

Económicos y Monetarios y de Política Industrial,
sobre la Posición Común del Consejo con vistas a la
adopción de una directiva sobre la aproximación de las
legislaciones de los Estados miembros relativas a los
instrumentos de pesaje de funcionamiento no automático (C 3-39/90). Ponente: Sr. Lataillade (doc. A 3100/90 —SYN 174)

— ** II Recomendación de la Comisión de Asuntos

Sociales, Empleo y Medio de Trabajo, sobre la Posición Común del Consejo con vistas a la adopción de
una directiva relativa a la protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a
agentes carcinógenos durante el trabajo (C 3-24/90).
Ponente: Sra. Schleicher (doc. A 3-101/90 — SYN 110)

d) las siguientes preguntas orales con debate:

— Pregunta oral (0-30/90) de los diputados Hindley,
Visser, Randzio-Plath, Stevenson, Cheysson, Woltjer,
Sakellariou, Tsimas, van Putten y Sainjon, en nombre
del Grupo S, a la CPE: Relaciones de la Comunidad
con Viet Nam (doc. B 3-432 90):

— Pregunta oral (0-66 90) de los diputados Marck.
Oomen-Ruijten, Lenz. Ferrer, Reding, Oreja Aguirre y
Robles Piquer a la Comisión: Medidas de la Comisión
relativas a Chile (doc. B 3-433 90);

— Pregunta oral (0-72/90) de los diputados de Clerq,
Cano Pinto, Stavrou y Moorhouse a la Comisión:
Estado de las negociaciones comerciales multilaterales
de la Ronda de Uruguay (doc. B 3-434/90)

— Pregunta oral (0-108/90) de los diputados de
Clercq, Stavrou, de Vries y Randzio-Plath, en nombre
de la Comisión RELA, a la Comisión: Negociaciones
comerciales multilaterales de la Ronda de UruguayServicios (doc. B 3-435 90):

— Pregunta oral (0-119/90) de los diputados Ruiz
Mateos y Perreau de Pinninck, en nombre del Grupo
RDE, a la Comisión: Problema pesquero con Namibia
(doc. B 3-801/90):

— Pregunta oral (0-122/90) del Sr. Arias Cañete en
nombre del Grupo PPE a la Comisión: Paralización de
las actividades pesqueras de la flota comunitaria en
aguas de Namibia (doc. B 3-802/90):

— Pregunta oral (0-124/90) del Sr. Garaikoetxea, en
nombre del Grupo ARC, a la Comisión: Futuro de la
flota comunitaria en el caladero de Namibia (doc. B 3803/90);

— Pregunta oral (0-125 90) de los diputados García y
Calvo Ortega, en nombre del Grupo LDR, a la Comi

sión: Suspensión de las actividades pesqueras en las
aguas territoriales de Namibia (doc. B 3-804/90).

— Pregunta oral (0-121/90) del Sr. Amendola, en
nombre del Grupo V, a la Comisión: Política de pesca:
protección de las especies amenazadas y prohibición
de redes pelágicas en el Mediterráneo (doc. B 3-805/
90);

— Pregunta oral (0-127/90) de los diputados van Velzen, Salisch, Pronk, Cramon Daiber, Vittinghoff,
Buron, Glinne, Oddy, Álvarez de Paz, Tazdaít, Cabezón Alonso, van Outrive, Napoletano y de Vitto al
Consejo: Paralelismo entre la realización del mercado
interior y la dimensión social y la reforma social de los
Tratados (doc. B 3-806/90);

— Pregunta oral (0-128/90) de los diputados van Velzen, Salisch, Pronk, Cramon Daiber, Vittinghoff,
Buron, Glinne, Oddy, Álvarez de Paz, Tazdaít, Cabezón Alonso, van Outrive, Napoletano y de Vitto a la
Comisión: Paralelismo entre la realización del mercado

interior y la dimensión social de los Tratados y la
reforma de éstos en el ámbito social (doc. B 3-807/90);

— Pregunta oral (0-133/90) del Sr. Rossetti, en nombre del Grupo GUE, a la CPE: Relaciones CEE-Viet
Nam (doc. B 3-808/90);

— Pregunta oral (0-134/90) de los diputados Wurtz,
Ephremidis, Carvalhas y de Rossa, en nombre del
Grupo CG, a la CPE: Restablecimiento de las relaciones entre la CEE y Viet Nam (doc. B 3-809/90);

— Pregunta oral (0-138/90) de los diputados AlliotMarie, de la Maléne, Lalor, Briant y Nianias, en nombre del Grupo RDE, a la CPE: Ayuda condicional de
la CEE a Viet Nam (doc. B 3-810/90);

e) de los diputados cuyo nombre figura a continuación, sendas preguntas con solicitud de respuesta oral,
de conformidad con el artículo 60 del Reglamento,
para el turno de preguntas de los días 15 y 16 de mayo
de 1990 (doc. B 3-811/90):

McMahon, Raffarin, Nianias, Arbeloa Muru, Fitzgerald, Vernier, Gasoliba i Bóhm, Livanos, Bandres
Molet, Pompidou, Reymann, Banotti, Pierros, Alavanos, Bowe, Smith A., Barros Moura, Aglietta, Rogalla,
Kellett-Bowman, Ruiz-Giménez, Aguilar, Marck, Hermans, Wynn, Taradash, Stewart-Clark, Valverde López,
Smith L., Newton Dunn, Christensen I., Muscardini,
Stavrou, Jackson Ch., Papayannakis, Pierros, Pagoropoulos, Simeoni, Alavanos, Crampton, Maher, McMahon, Ruiz-Giménez Aguilar, Melandri, Cravinho,
Ephremidis, Bowe, Gutiérrez Díaz, Chabert, Dury,
Ewing, Bandres Molet, Cabezón Alonso, Banotti,
Hughes, Scott-Hopkins, Langer, Crawley, Arbeloa
Muru, Livanos, Langer, Rawlings, Bowe, Wurtz, Christiansen, Ramírez Heredia, Hermans, di Rupo, Pompidou, van Hemeldonck, Garaikoetxea, Jackson Ch.,
Harrison, van Dijk, Stewart, Bandres Molet, Siso
Cruellas, Cushnahan, Pollack, Nianias, McMahon,

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/9

Lunes, 14 de mayo de 1990

McCartin, Marck, Reymann, de Donnea, Lenz, Verbeek, Verniert, Amendola, Stewart-Clark, Schmid, Wijzenbeek, Dury, Ruiz-Giménez Aguilar, Titley, Aglietta,
Jackson Ca., Braun-Moser, Nielsen, Pierros, Seligman,
Rogalla, Kohler H., Ephremidis, White, Weber, Raffarin, Simmonds, Riskaer Pedesen, Inglewood, Barros
Moura, de Rossa, Hoon, Wynn, Happart, Escuder
Croft, Robles Piquer, Roumeliotis, Papayannakis,
Cabezón Alonso, Ford, Ewing, David, Cassidy, Newton Dunn, Arbeloa Muru, Hughes, Dessylas, Martin
D., Jensen, Carvalhas, Crawley, Gasoliba i Bóhm,
Banotti, Mayer, Alavanos, Livanos, Scott-Hopkins,
Lalor, Fitzgerald, Killilea, Lañe, Andrews, Fitzsimons.

0 las siguientes propuestas de resolución, presentadas de conformidad con el artículo 63 del Reglamento:

— por el Sr. Simpson, sobre las conexiones ferrorivarias del Reino Unido con el túnel del Canal de la Mancha (doc. B 3-472/90)

remitida a las comisiones:
TRAN (fondo)
REGÍ (opinión)

— por la Sra. Crawley, sobre las repercusiones de la
sentencia del Tribunal de Justicia en el asunto n°
109/88 sobre igualdad de trato para hombres y mujeres
(doc. B 3-473/90)

remitida a las comisiones:
JUR1 (fondo)

MUJER. ASOC (opinión)

— por el Sr. Hoon, sobre los diecisiete de Granada
(doc. B 3-474/90)

remitida a las comisiones:
POLI (fondo)
DESA (opinión)

— por los diputados Elliott, Balfe, Crawley, Green,
Hindley, Lomas, Newens, Newman, Oddy, Read y
Seal, sobre el progreso hacia una política comunitaria
de inmigración y asilo político y sus consecuencias en
las minorías étnicas y los trabajadores migrantes residentes en la Comunidad (doc. B 3-0475/90)

remitida a las comisiones:
JURI (fondo)
ASOC (opinión)

— por los diputados Elliott, Balfe, Crawley, Green,
Hindley, Lomas, Newens, Newman, Oddy, Read y
Seal, sobre los derechos civiles y el derecho de sufragio
de las minorías étnicas y los trabajadores migrantes en
la Comunidad (doc. B 3-0476/90)

remitida a las comisiones:
JURI (fondo)
ASOC (opinión)

— por los diputados Elliott, Balfe, Crawley, Green,
Hindley, Lomas, Newens, Newman, Oddy, Read y
Seal, sobre las necesidades especiales de los grupos

étnicos minoritarios y de los trabajadores migrantes en
la Comunidad (doc. B 3-477/90)

remitida a las comisiones:
JUVEN (fondo)
ASOC, PRESU (opinión)

— por los diputados Elliott, Balfe, Crawley, Green,
Hindley, Lomas, Newens, Newman, Oddy, Read y
Seal, sobre las desventajas de las minorías étnicas y los
trabajadores migrantes en la Comunidad (doc. B 30478/90)

remitida a las comisiones:
JURI (fondo)
ASOC (opinión)

— por los diputados Vandemeulebroucke y Blaney,
sobre la evolución en la Europa del Este y la agricultura (doc. B 3-479/90)

remitida a las comisiones:
RELA (fondo)
AGRI (opinión)

— por el Sr. Vandemeulebroucke, en nombre del
Grupo ARC, sobre la concesión del derecho de acceso
de las regiones al Tribunal de Justicia en el marco de la
próxima Conferencia Intergubernamental (doc. B 3480/90)

remitida a las comisión: INST(fondo)

— por el Sr. Melandri, sobre la violación de los derechos humanos en el Curdistán (doc. B 3-0481/90)

remitida a las comisión: POLI (fondo)

— por los diputados Perreau de Pinninck y RuizMateos, sobre el tráfico de influencias (doc. B 3-482/
90)

remitida a la comisión: JURI (fondo)

— por el Sr. Lo Giudice, sobre una acción regional
que se habrá de emprender por iniciativa de la Comisión para ñnanciaciones del FEDER en beneficio de
programas operativos que contribuyan a reforzar las
capacidades de investigación y desarrollo tecnológico
en las regiones desfavorecidas (doc. B 3-483/90)

remitida a las comisiones:

REGÍ (fondo)
JUVEN, ENER (opinión)

— por el Sr. Happart, sobre las medidas para fomentar una agricultura que respete el medio ambiente (doc.
B 3-484/90)

remitida a las comisiones:
AGRI (fondo)
AMBI (opinión)

— por el Sr. Staes, sobre la situación en materia de
derechos humanos en Turquía (doc. B 3-485/90)

remitida a la comisión: POLI (fondo)

— por los diputados Tongue, Read, van Hemeldonck, van Dijk, Pollack, Crawley, Green, Gróner,
Hughes, Roth-Behrendt, Verbeek, Roth y Buchan,

N° C 149/10 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Lunes, 14 de mayo de 1990

sobre una definición comunitaria de la igualdad de
oportunidades y de la discriminación (doc. B 3-0486/
90)

remitida a la comisión: JURI (fondo)

— por el Sr. Tsimas, sobre las relaciones CEE-Viet
Nam (doc. B 3-487/90)

remitada a las comisiones:
POLI (fondo)
RELA (opinión)

— por el Sr. Kostopoulos, en nombre del Grupo,
sobre la creación de un Banco europeo para el apoyo a
programas culturales, de educación-reciclaje y formación profesional de los jóvenes (doc. B 3-488/90)

remitida a las comisiones:
JUVEN (fondo)
PRESU (opinión)

— por el Sr. Seligman, sobre el desarrollo de los sistemas de comunicaciones en el sector de la pesca y el
papel de la Comunidad Europea (doc. B 3-0489/90)

remitda a la comisión: AGRI (fondo)

— por el Sr. Cooney, sobre el paso de submarinos por
el Mar de Irlanda (doc. B 3-0490/90)

remitida a las comisiones:
POLI (fondo)
AGRI (opinión)

— por los diputados Seal y Lomas, en nombre del
Grupo Socialista, sobre la seguridad de la Comunidad
Europea (doc. B 3-49K90)

remitida a la comisión: POLI (fondo)

— por el Sr. White, sobre las pruebas nucleares francesas (doc. B 3-492/90)

remitida a las comsisiones:
POLI (fondo)
AMBI (opinión)

— por la Sra. Green, en nombre del Grupo Socialista,
sobre las víctimas de la criminalidad en la Comunidad
Europea (doc. B 3-0493/90)

remitida a la comisión: JURI (fondo)

— por el Sr. Cano Pinto, en nombre del Grupo Socialista, sobre el derecho a la no injerencia en los asuntos
internos de otro Estado (doc. B 3-494/90)

remitida a las comisiones:
POLI (fondo)
JURI (opinión)

— por la Sra. Dury, sobre el establecimiento de una
estructura comunitaria permanente para garantizar la
ayuda humanitaria masiva y urgente (doc. B 3-495/90)

remitida a la comisión: PRESU (fondo)

— por los diputados Arbeloa Muru y Blafe, en nombre del Grupo Socialista, sobre las penas crueles e
inhumanas impuestas en Arabia Saudita (doc. B 30496/90)

remitida a la comisión: POLI (fondo)

— por el Sr. Arbeloa Muru, en nombre del Grupo
Socialista, sobre ejecuciones secretas en Iraq (doc. B 3497/90)

remitida a la comisión: POLI (fondo)

— por el Sr. Cabezón Alonso, sobre la necesidad de
una política dirigida a los trabajadores nacionales de
terceros países y legalmente establecidos en la CEE
(doc. B 3-498/90)

remitida a las comisiones:
ASOC (fondo)
JURI, POLI, JUVEN, MUJER (opinión)

— por los diputados D. Martin, de Gucht, Hermán,
de Giovanni y Prag, sobre la propuesta de una «confederación» paneuropa y sus implicaciones para las instituciones de la Comunidad Europea (doc. B 3-499/90)

remitida a las comisiones:
INST (fondo)
POLI, RELA (opinión)

— Por los diputados Breyer, Cramon Daiber y Roth,
sobre la utilización de colruro de polivinilo como material de embalaje en las instituciones comunitarias (doc.
B 3-500/90)

remitida a la comisión: AMBI (fondo)

— por los diputados Breyer, Cramon Daiber y Roth,
sobre la reducción del número de sustancias químicas
industriales (doc. B 3-0501/90)

remitida a la comisión:
AMBI (fondo)
ECON (opinión)

— por los diputados Breyer, Cramon Daiber y Roth,
sobre el uso de cloruro de polivinilo en inversiones de
la CE (doc. B 3-502/90)

remitida a las comisiones:
AMBI (fondo)
ECON (opinión)

— por el Sr. Kostopoulos, sobre una campaña de
gran amplitud para informar a los futuros ciudadanos
de la Europa unida sobre el modo en que la aplicación
del Acta Única afectará a sus vidas, tanto en los aspectos formales como prácticos (doc. B 3-503/90)

remitida a la comisión: JUVEN (fondo)

— por los diputados Ceci, Napoletano y Papayannakis, sobre la explotación sexual, la pornografía y la
prostitución, así como el tráfico de niños en Europa
(doc. B 3-505/90)

remitida a la comisión: JURI (fondo)

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/11

Lunes, 14 de mayo de 1990

— por el Sr. Bandres Molet, sobre la extracción de
arena en el Mediterráneo (doc. B 3-506/90)

remitida a la comisión: AMBI (fondo)

— por el Sr. Bandres Molet, sobre la Bahía de Txingudi (doc. B 3-507/90)

remitida a las comisiones:
AMBI (fondo)
JURI (opinión)

— por el Sr. de Donnea, sobre la oportunidad de
crear un observatorio europeo de movimientos intracomuntarios de población (doc. B 3-508/90)

remitida a las comisiones:
ASOC (fondo)
JURI (opinión)

— por el Sr. Ford, sobre las libertades civiles y 1992
(doc. B 3-509/90)

Remitida a la comisión: JURI (fondo)

— por el Sr. lo Giudice, sobre el empleo para fines
civiles de la base de misiles de Comiso (doc. B 3-621/
90)

remitida a las comisiones:
POLI (fondo)
REGÍ (opinión)

— por el Sr. Visser, sobre el taxi como medio de
transporte y el «1992» (doc. B 3-622/90)

remitida a la comisión: TRAN (fondo)

— por el Sr. Waechter, sobre una política comunitaria
de ordenación del territorio (doc. B 3-623/90)

remitida a la comisión: REGÍ (fondo)

— por el Sr. Pimenta, en nombre del Grupo Liberal,
Democrático y Reformista, sobre el uso de drogas («doping») en el deporte (doc. B 3-624/90)

remitida a la comisión: JUVEN (fondo)

— por el Sr. Vandemeulebroucke, sobre revistas
habladas para deficientes mentales (doc. B 3-625/90)

remitida a la comisión: ASOC (fondo)

— por el Sr. Vandemeulebroucke, sobre la adquisición y el uso del disco de control de aparcamiento para
minusválidos (doc. B 3-626/90)

remitida a la comisión: ASOC (fondo)

— Sr. Vandemeulebroucke. sobre el pago de derechos
de auto y del IVA sobre casetes vírgenes por parte de
las bibliotecas para ciegos (doc. B 3-627/90)

remitida a las comisiones:
ASOC (fondo)
ECON (opinión)

— por el Sr. Vandemeulebroucke, sobre la erradicación del analfabetismo en los Estados miembros de la
Comunidad Europea (doc. B 3-628/90)

remitida a las comisiones:
JUVEN (fondo)
ASOC (opinión)

— por el Sr. Vandemeulebroucke, sobre la fabricación de sillas de ruedas para minusválidos (doc. B 3629/90)

remitida a las comisiones:
ASOC (fondo)
AMBI (opinión)

— por el Sr. Vandemeulebroucke, sobre la situación
de los deficientes visuales en los transportes públicos
(doc. B 3-630/90)

remitida a las comisiones:
ASOC (fondo)
TRAN (opinión)

— por el Sr. Vandemeulebroucke, sobre el curso dado
al documento «Carta Comunitaria de la Regionalización»(doc. B 3-631/90)

remitida a la comisión: REGÍ (fondo)

— por el Sr. Vandemeulebroucke, sobre la protección
del patrimonio arqueológico en la Comunidad (doc.
B 3-632/90)

remitida a la comisión: JUVEN (fondo)

— por el Sr. Vandemeulebroucke, sobre la fabricación, almacenamiento y utilización de armas químicas
(doc. B 3-633/90)

remitda a la comisión: POLI (fondo)

— por el Sr. Vandemeulebroucke, sobre la reglamentación de la asistencia a los mandatarios disminuidos
que se encuentran imposibilitados para llevar a cabo
plenamente su mandato (doc. B 3-634/90)

remitida a la comisión: ASOC (fondo)

— por el sr. Vandemeulebroucke, sobre la función del
Fondo Social Europeo en el fomento de la inserción
laboral de los disminuidos (doc. B 3-635/90)

remitida a la comisión: ASOC (fondo)

— por el Sr. de la Cámara Martínez, sobre la creación
de la Institución de un Ombudsman Comunitario (doc.
B 3-636/90)

remitida a la comisión: JURI (fondo)

— por el Sr. de la Cámara Martínez, sobre el establecimiento de una «Bandera Verde» en la Comunidad
(doc. B 3-637/90)

remitida a la comisión: AMBI (fondo)

N° C 149/12 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Lunes, 14 de mayo de 1990

— por el Sr. de la Cámara Martínez, sobre la creación
de un Registro de Garantía Medioambiental Europeo
(doc. B 3-638/90)

remitida a la comisión: AMBI (fondo)

— por los diputados Peijs y Titley, sobre la negociación de un acuerdo entre la Comunidad y el Consejo
de Cooperación de los Estados del Golfo (doc. B 3639/90)

remitidas a las comisiones:

RELA (fondo)
POLI, ENER (opinión)

— por el Sr. Melandri, sobre las relaciones políticas y
militares entre Etiopía e Israel (doc. B 3-640/90)

remitida a la comisión: POLI (fondo)

— por el Sr. Melandri, sobre las repercusiones de los
acontecimientos en el Este en las relaciones de la
Comunidad con los países en desarrollo (doc. B 3641/90)

remitida a las comisiones:

POLI (fondo)
DESA, RELA, PRESU (opinión)

— por el Sr. Livanos, sobre un programa de desarrollo racional de la agricultura (doc. B 3-642/90)

remitida a las comisiones:
AGRI (fondo)
AMBI (opinión)

— por el Sr. Kostopoulos, sobre la trágica situación
de los niños víctimas del Sida en Rumania y el control
de la verdadera difusión del virus en los países de la
Europa centrooriental y balcánica (doc. B 3-643/90)

remitida a las comisiones:
AMBI (fondo)
PRESU (opinión)

— por el Sr. Kostopoulos, sobre la adopción de medidas para la protección de la vida, la integridad física y
el respeto profesional de los profesionales de la información en los centros deportivos y demás espacios de
reunión de masas (doc. B 3-644/90)

remitida a las comisiones:
JUVEN (fondo)
JURI (opinión)

— por el Sr. Galle, sobre las lamentables condiciones
de vida de los trabajadores haitianos en las plantaciones de azúcar de la República Dominicana (doc. B 3645/90)

remitida a las comisiones:
POLI (fondo)
DESA (opinión)

— por la Sra. Ewing, sobre las injusticias del sistema
electoral británico de representación mayoritaria y la
obligación de la Comunidad de introducir un procedimiento electoral uniforme para las próximas elecciones
europeas (I) (doc. B 3-646/90)

remitida a las comisiones:
INST (fondo)
JURI (opinión)

— por la Sra. Ewing, sobre las injusticias del sistema
electoral británico de representación mayoritaria y la
obligación de la Comunidad de introducir un procedimiento electoral uniforme para las próximas elecciones
europeas (II) (doc. B 3-647/90)

remitida a las comisiones:
INST (fondo)
JURI (opinión)

— por la Sra. Ewing, sobre la injusticia inherente al
sistema electoral británico de representación y la obligación de la Comunidad de instituir un procedimiento
electoral uniforme para las próximas elecciones al Parlamento Europeo (III) (doc. B 3-648/90)

remitida a las comisiones:
INST (fondo)
JURI (opinión)

— por la Sra. Ewing, sobre la injusticia del sistema
electoral británico de representación y sobre el deber
que tiene la Comunidad de establecer un procedimiento electoral uniforme para las próximas elecciones
europeas (IV) (doc. B 3-649/90)

remitida a las comisiones:
INST (fondo)
JURI (opinión)

— por los diputados Kostopoulos y Livanos, sobre la
adopción a tiempo de medidas para hacer frente a la
carencia de agua y a las consecuencias de ésta para la
salud pública y la producción agrícola (doc. B 3-650/
90)

remitida a las comisiones:
AGRI (fondo)
AMBI, PRESU (opinión)

— por los diputados Schlee, Blot y Schodruch, en
nombre del Grupo Técnico de Derechas Europeas,
sobre la línea Oder-Neisse (doc. B 3-652/90)

remitida a la comisión: POLI (fondo)

— por los diputados Maibaum, Coimbra Martins,
Dührkop Dührkop, Krieps, Elliot, Gróner y Harrison,
sobre las relaciones culturales de la CE con los países
de la Europa del Este (doc. B 3-653/90)

remitida a las comisiones:
JUVEN (fondo)
PRESU, RELA (opinión)

— por los diputados De Clercq, Peijs y Rossetti,
sobre las consultas entre el Japón y la Comunidad
Europea en relación con la construcción naval (doc.
B 3-654/90)

remitida a las comisiones:
ECON (fondo)
RELA (opinión)

— por los diputados Newens, Weber, Arbeloa Muru
y Ford, sobre la violación de los derechos humanos en
Irán (doc. B 3-655/90)

remitida a la comisión: POLI (fondo)

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/13

Lunes, 14 de mayo de 1990

— por el Sr. Happart, sobre la creación de un servicio
de asesores ecológicos en el seno de las administraciones municipales (doc. B 3-656/90)

remitida a las comisiones:

AMBI (fondo)
REGÍ (opinión)

— por el Sr. Ceyrac, en nombre del Grupo Técnico de
Derechas Europeas, sobre los derechos humanos en
Rumania: asesinatos en Bacau (doc. B 3-657/90)

remitida a la comisión: POLI (fondo)

— por los diputados Blot y Ceyrac, en nombre del
Grupo Técnico de Derechas Europeas, sobre la independencia de Lituania (doc. B 3-658/90)

remitida a la comisión: POLI (fondo)

— por los diptuados Saby, Veil, Pimenta, de la
Maléne, Fontaine, Napoletano, Mendes Bota, Weber,
Musso, Guillaume, Scott-Hopkins, Pollack, Raffarin,
Carvalho Cardoso y Coimbra Martins, sobre la protección de los elefantes africanos, en particular mediante
una reglamentación europea relativa a la venta de marfil (doc. B 3-659/90)

remitida a las comisiones:

AMBI (fondo)
DESA (opinión)

— por el Sr. Amaral, sobre las condiciones de vida y
de trabajo de las personas empleadas en los diferentes
sectores del transporte (doc. B 3-660/90)

remitida a las comisiones:

TRAN (fondo)
ASOC (opinión)

— por los diputados Moretti y Vandemeulebroucke,
en nombre del Grupo Arco Iris del Parlamento Europeo, sobre la inmigración y el desplazamiento de los
inmigrantes extracomunitarios y de sus familias en el
interior de la Comunidad (doc. B 3-661/90)

remitida a las comisiones:

JURI (fondo)
ASOC (opinión)

— por los diputados Fini, Muscardini y Mazzone,
sobre la proclamación de la República independiente
de Lituania (doc. B 3-663/90)

remitida a la comisión: POLI (fondo)

— por los diptuados Cassanmagnago Cerretti, Gallenzi, Penders, Poettering, Reding, Lucas Pires y
Klepsch, en nombre del Grupo PPE, sobre la cooperación política con los países de la Europa Central y
Oriental (doc. B 3-644/90)

remitida a la comisión: POLI (fondo)

— por el Sr. Speroni. sobre los inmigrantes extracomunitarios (doc. B 3-665/90)

remitida a las comisiones:

JURI (fondo)
ASOC (opinión)

— por el Sr. Gangoiti Llaguno, sobre la creación de
un crédito vivienda juvenil europeo (doc. B 3-666/90)

remitida a las comisiones:

ASOC (fondo)
ECON, PRESU (opinión)

— por el Sr. Gangoiti Llaguno, sobre la creación de
un fondo estudiantil europeo de alguiler de viviendas
(doc. B 3-667/90)

remitida a las comisiones:

ASOC (fondo)
JUVEN, PRESU, REGÍ (opinión)

— por la Sra. Miranda de Lage, sobre la conclusión
de un acuerdo de cooperación entre la Comunidad y la
República de Paraguay (doc. B 3-668/90)

remitida a las comisiones:

RELA (fondo)
ECON (opinión)

— por el Sr. Siso Cruellas, sobre el establecimiento de
una red de euroventanillas en apoyo de la política
comunitaria de desarrollo agrario (doc. B 3-669/90)

remitida a las comisiones:

ECON (fondo)
AGRI (opinión)

— por el Sr. Siso Cruellas, sobre la normalización de
un registro comunitario de vehículos de motor (doc.
B 3-670/90)

remitide a la comisión: TRAN (fondo)

— por el Sr. Fernández Albor, sobre la reconversión
del sector termal comunitario (doc. B 3-671/90)

remitida a las comisiones:
REGÍ (fondo)
ASOC (opinión)

— por el Sr. Robles Piquer sobre el refuerzo de las
estadísticas comunitarias de investigación y desarrollo
(doc. B 3-672/90)

remitida a la comisión: ENER (fondo)

— por los diputados Lucas Pires, Marinho, Janssen
van Raay y Salema, sobre la situación y organización
del notariado de los doce países de la Comunidad
(doc. B 3-673/90)

remitida a la comisión: JURI (fondo)

— por los diputados Langer, Partsch, Tongue, Wijsenbeek, Joanny, Melis, Aglietta, Staes, Bontempi,
Amendola, Muntingh, Ernst de la Graete, Bettini y
Santos, sobre la protección de los Dolomitas (doc. B 3674/90)

remitida a las comisiones:

AMBI (fondo)
JUVEN (opinión)

N° C 149/14 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Lunes, 14 de mayo de 1990

— por los diputados Gasoliba i Bóhm y Ferrer, sobre
la situación de los frutos sector en importantes áreas
productivas de la Comunidad (doc. B 3-675/90)

remitida a las comisiones:
AGRI (fondo)
RELA (opinión

— por los diputados Carvalhas, Miranda da Silva y
Barros Moura, sobre la reestructuración de la industria
textil en la Comunidad (doc. B 3-676/90)

remitida a las comisiones:

ECON (fondo)
```
ASOC, PRESU. RELA, DESA (opinión)

```

— por la Sra. Muscardini, sobre la realización de un
observatorio europeo para las PYME (doc. B 3-677/90)

remitida a la comisión: ECON (fondo)

— por los diputados Mazzone, Rauti, Fini y Muscardini, sobre los problemas de la pesca en el Mediterráneo (doc. B 3-678 90)

remitida a las comisiones:
AGRI (fondo)
PRESU (opinión)

— por los diputados Muscardini, Lenz, Banotti,
Giannakou-Koutsikou, Vertemati, Michelini, Suárez
González y N. Pisoni. sobre las ayudas a los sistemas
de enseñanza de los Países del Tercer Mundo (doc.
B 3-679/90)

— por los diputados Piermont, Breyer, West, Desmond, Crampton, Hughes, Falconer, Rothley, Ephremidis, Morris, Elliott, Castellina, Ouistorp, Stewart,
Stevenson, Vandemeulebroucke, Bjornvig, Verbeek,
Telkámper, Cramon Daiber, McMahon, L. Smith, A.
Smith, Lomas, Alavanos, Sanbeak, McGowan,
Newens, Simeoni, Garaikoetxea Urriza, Blaney, Herzog, Gremetz, Wurtz y Bonde, sobre las relaciones de
los departamentos, regiones, territorios y países de
ultramar con la CE (doc. B 3-680/90)

remitida a las comisiones:
POLI (fondo)
REGÍ (opinión)

— por el Sr. Pérez Royo, sobre la situación en Angola
(doc. B 3-681/90)

remitida a las comisiones:
POLI (fondo)
DESA (opinión)

— por el Sr. de Vries, sobre la abolición de la pena de
muerte en el mundo (doc. B 3-682/90)

remitida a la comisión: POLI (fondo)

— por el Sr. Musso. sobre la contaminación en el
Estrecho de Bonifacio (doc. B 3-684/90)

remitida a las comisiones:
TRAN (fondo)
AMBI (opinión)

— por los diputados Papayannakis y Puerta Gutiérrez, sobre la seguridad de los hoteles contra el peligro
de incendios (doc. B 3-685/90)

remitida a las comisiones:
AMBI (fondo)
JURI, TRAN (opinión)

— por la Sra. Dury, sobre la lucha contra el trabajo
de los niños (doc. B 3-686/90)

remitida a las comisiones:
ASOC (fondo)
JURI, JUVEN (opinión)

— por la Sra. Dury, sobre la protección del secreto de
las fuentes periodísticas (doc. B 3-687/90)

remitida a la comisión: JURI (fondo)

— por el Sr. Vandemeulebroucke, sobre el no respeto
de los derechos humanos en Chile (doc. B 3-689/90)

remitida a la comisión: POLI (fondo)

— por el Sr. Vandemeulebroucke, sobre la situación
en Albania (doc. B 3-791/90)

remitida a la comisión: POLI (fondo)

— por el Sr. Vandemeulebroucke, sobre la situación
en Tigre (doc. B 3-792/90)

remitida a las comisiones:
POLI (fondo)
DESA (opinión)

— por el Sr. Vandemeulebroucke, sobre la liberación
del periodista estadounidense Terry Anderson (doc.
B 3-793/90)

remitida a la comisión: POLI (fondo)

— por el Sr. Staes, sobre el transporte de desechos
belgas a Inglaterra (doc. B 3-794/90)

remitida a la comisión: AMBI (fondo)

— por la Sra. Jackson, sobre la necesidad de que la
Comunidad Europea emplee un lenguaje comprensible
en los documentos oficiales (doc. B 3-795/90)

remitida a la comisión: JUVEN (fondo)

— por los diputados Lalor, Fitzgerald, Andrews, Fitzsimons, Kililea y Lañe, sobre la participación de los
padres en la educación (doc. B 3-796/90)

remitida a las comisiones:
JUVEN (fondo)
MUJER (opinión)

— por los diputados Crampton, Pollack, Bowe, Coates, McCubbin, White, Crawleey, Wynn y Ford, sobre
la decisión del Gobierno británico de permitir a los
comerciantes de marfil de Hong Kong continuar sus

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/15

Lunes, 14 de mayo de 1990

ventas a pesar de la prohibición por dos años que pesa
sobre este tipo de comercio (doc. B 3-797/90)

remitida a las comisiones:
AMBI (fondo)
JURI, DESA (opinión)

— por el Sr. Stewart, sobre la contaminación procedente del almacenamiento al aire libre de carbón en
polvo en Bottle, Merseyside (doc. B 3-798/90)

remitida a la comisión: AMBI (fondo)

— por el Sr. Vertemati, sobre la aplicación de los sistemas generales de imposición relativos a la protección
del medio ambiente (doc. B 3-799/90)

remitida a las comisiones:
AMBI (fondo)
ECON (opinión)

— por les diputados Saby, Cheysson y Dury, en nombre del Grupo Socialista, sobre la evolución de la situación en Benin (doc. B 3-821/90)

remitida a las comisiones:
POLI (fondo)
DESA (opinión)

— por el Sr. Romeos, en nombre del Grupo Socialista, sobre el asesinato del periodista turco Chetin
Emets (doc. B 3-822/90)

remitida a la comisión: POLI (fondo)

g) las propuestas de modificación de Reglamento
presentadas de conformidad con el artículo 132 del
Reglamento, siguientes:

— Propuesta de Modificación presentada de conformidad con el artículo 132 del Reglamento por el Sr.
Langer, de los artículos 12, 84 y 110 del Reglamento
del Parlamento Europeo (doc. B 3-683/90)

remitida a la comisión: REGL (fondo)

— Propuesta de Modificación presentada de conformidad con el artículo 132 del Reglamento por el Sr.
Arbeloa Muru, del artículo 5 del Reglamento del Parlamento Europeo (doc. B 3-800/90)

remitida a la comisión: REGL (fondo)

h) de la Comisión:

— Propuesta de Transferencia de créditos n° 5/90
entre capítulos dentro de la Sección III — Comisión —
Parte A — del presupuesto general de las Comunidades Europeas para el ejercicio 1990 (doc. C 3-108/90)

remitida a la comisión: PRESU (fondo)

— Comunicación de la Comisión a los Estados

miembros sobre tres nuevas iniciativas comunitarias:

I. Las regiones ultraperiféricas (REGÍS);

II. Las capacidades regionales en materia de investigación, tecnología e innovación (STRIDE);

III. Las zonas fronterizas (INTERREG)

(doc. C 3-118/90)

remitida a las comisiones:

REGÍ (fondo)
PRESU, AGRI, ENER, ASOC, JUVEN (opinión)

_Retirada_ _de_ _propuestas:_

La Comisión ha decidido retirar:

— la propuesta de directiva sobre la armonización de
los sistemas de impuestos de las sociedades y de los
regímenes de retención a cuenta para los dividendos
(doc. 228/75);

— la propuesta de directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre
los almidones modificados destinados a la alimentación humana (C 3-20/89);

— la propuesta de directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros que
establece la cuarta modificación de la Directiva 70/
357/CEE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre las sustancias que
tengan efectos antioxidantes y puedan ser empleadas
en los productos alimentarios destinados a la alimentación humana (doc. C 3-23/89).

10. Transmisión por parte del Consejo de textos de
acuerdos

El Sr. Presidente comunica que ha recibido del Consejo
copia certificada conforme de los siguientes documentos:

— Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y el Reino de Noruega sobre un plan
de fomento de la cooperación internacional y de los
intercambios necesarios para los investigadores europeos (SCIENCE);

— Acta de notificación de la aprobación por la
Comunidad, de fecha 12 de febrero de 1990, del
acuerdo de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y el Reino de Noruega sobre un plan de
fomento de la cooperación internacional y de los intercambios necesarios para los investigadores europeos
(SCIENCE);

— Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y el Reino de Noruega en el campo de
la investigación médica y sanitaria;

— Acta de notificación de la aprobación por la
Comunidad, de fecha 26 de febrero de 1990, del
acuerdo de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y el Reino de Noruega en el campo de la
investigación médica y sanitaria;

— Acta de notificación de la aprobación por la
Comunidad, de fecha 29 de marzo de 1990, del acuerdo

N° C 149/16 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Lunes, 14 de mayo de 1990

entre la Comunidad Económica Europea y el Reino de
Noruega por el que se establece una cooperación en
materia de formación en el contexto de la realización

de Cometí 11(1990-1994):

— Acuerdo marco de cooperación comercial y económica entre la Comunidad Económica Europea y la
República Argentina;

— Acta de notificación de la aprobación por la
Comunidad, de fecha 12 de febrero de 1990, del
acuerdo de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y el Reino de Suecia sobre un plan de
fomento de la cooperación internacional y de los intercambios necesarios para los investigadores europeos
(SCIENCE);

— Acta de notificación de la aprobación por la
Comunidad, de fecha 29 de marzo de 1990, del acuerdo
entre la Comunidad Económica Europea y la República de Finlandia por el que se establece una cooperación en materia de formación en el contexto de la reali
zación de Comett 11(1990-1994);

— Acta de notificación de la aprobación por la
Comunidad, de fecha 29 de marzo de 1990, del acuerdo
entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza por el que se establece una cooperación en
materia de formación en el contexto de la realización

de Comett II (1990-1994);

— Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y el Reino de Suecia sobre un plan de
fomento de la cooperación internacional y de los intercambios necesarios para los investigadores europeos
(SCIENCE);

— Acta de notificación de la aprobación por la
Comunidad, de fecha 29 de marzo de 1990, del acuerdo
entre la Comunidad Económica Europea y la República de Islandia por el que se establece una cooperación en materia de formación en el contexto de la reali
zación de Comett II (1990-1994);

— Acta de notificación de la aprobación por la
Comunidad, de fecha 29 de marzo de 1990, del acuerdo
entre la Comunidad Económica Europea y el Reino de
Suecia por el que se establece una cooperación en
materia de formación en el contexto de la realización

de Comett 11(1990-1994);

— Acta de notificación de la aprobación por la
Comunidad, de fecha 29 de marzo de 1990, del acuerdo
entre la Comunidad Económica Europea y la República de Austria por el que se establece una cooperación en materia de formación en el contexto de la reali
zación de Comett II (1990-1994).

11. Delegación de la facultad decisoria en una comisión
(artículo 37 del Reglamento)

El Sr. Presidente comunica que la Comisión de Juventud ha propuesto la aplicación del articulo 37 del
Reglamento (delegación de la facultad decisoria) a los
siguientes informes:

— sobre la capital europea de la cultura,

— sobre la promoción, por parte de la Comunidad,
del conocimiento mutuo entre América Latina y
Europa.

Conforme al apartado 2 del artículo 37, la decisión
sobre estas propuestas se adoptará al comienzo de la
sesión de mañana. _(Parte I, punto 4 del Acta del 15. 5._
_1990.)_

12. Declaración del Sr. Presidente

El Sr. Presidente da lectura al comunicado de prensa
que publicó, en su calidad de Presidente del Parlamento Europeo, tras la profanación del cementerio
judío de Carpentras la semana pasada, comunicado en
el que, tras haber condenado este acto bárbaro, indicó
en particular que la Comisión de investigación sobre el
racismo y la xenofobia propone a los doce Gobiernos
de la Comunidad unos medios de acción concreta para
que la Declaración conjunta del Parlamento Europeo,
del Consejo y de la Comisión de 1986 surta unos efectos vinculantes.

El Parlamento guarda un minuto de silencio.

13. Orden de los trabajos

De conformidad con el orden del día, se procede al
establecimiento del orden de los trabajos.

El Sr. Presidente comunica que se ha distribuido el
proyecto de orden del día del presente período parcial
de sesiones (PE 139.892), al que se han propuesto o
incorporado las siguientes modificaciones (artículos 73
y 74 del Reglamento):

_lunes, 14 de mayo de 1990:_

A solicitud de la Comisión de Energía, se adelanta y se
incluye en el orden del día de este lunes el segundo
informe del Sr. Anger, sobre la transparencia de los
precios de gas y electricidad (doc. A 3-91/90), que
estaba previsto para el viernes bajo el n° 68;

_martes, 15 de mayo:_

El Grupo S ha presentado una solicitud para que se
incluya en debate conjunto con el informe Tindemans
sobre el 4 [o] Convenio ACP-CEE (doc. A 3-90/90)
(punto 37) (dictamen conforme) una pregunta oral con
debate a la Comisión, que, junto con el Grupo GUE
(0-156/90), ha presentado sobre la aplicación del 4 [o ]

1^690 diario Cecial de las Comunidades europeas ^ C 1 ^ B 1 7

Convenio de Lomé, para que el parlamento pueda pro
nunciarse mediante una resolución sobre este asunto.

El^r.Rresidenteseñala,conformealas disposiciones
relativas al dictamen conforme, quenoes posible tal
procedimiento.

Intervienen^

— El ^r.Cot, en nombre del Cirupo^, quien pone en
tela de nució esta interpretación, alegando que este
asunto es imposible que se confunda con el informe
del ^r.rindemansyquien insiste para que se sometaa
votación la solicitud de su Cirupo^

— ^ir CnristopberRrout, en nombre del CirupoEL^y
el ^r.Ctianterie,en nombre del C^rupoRRE, quienes se
oponen a lainclusión de este asunto en debate con
ñinto, el primero aduciendo el párrafo cuarto del
apartoldelartículo^del Reglamentos

— El ^r.Cot,quien,basándose en el artículo7^del
Reglamento, vuelve sobre su solicitud de votación (El
^r. presidente mantiene su decisión de no accederá
diclia solicitud, pero se declaradispuestoasometer el
asuntoalaComisión de Reglamentos

— El^r.Cola)anni,sororelaconsultaalaComisión
de Reglamentos

— El ^r.Cot,quien pide que la Comisión deKe^la
mentosereúnaa la mayor brevedadposible, incluso
inmediatamente, para pronunciarse sobre esta cuestión
y queentretanto se despendiente este asunto (El ^r.
presidente mantiene su decisión)^

— ^irCriristopberRrout, quien indica que incumbe al
presidente ^aranti^ar el respeto del Reglamento, lue^o
tambiénel respeto delartículo^,que es aplicable en
estecasoyquenodalu^aranin^unaduda^

— El ^r.Eord,quienpre^unta si se podrán presentar
enmiendas al informe Tindemans (El ^r presidente
contesta negativamente)^— El ^r. ó^alland, sobre la
intervención del ^rEord.

^e incluye en debate conjunto, con la pregunta oral
sobre las acciones de la Comisión en tavorde Cmle
(doc.83^33B90^ (punto 39), dos preguntas orales del
ó^rupo ^(0dl690Brev.)^ del C^rupo V(01^B90)
sobre el mismo asuntos

E^ado que la recomendación para la ^^ lectura sobre los
aparatos de ^as(ponente^r.Lataillade)(punto^) no
basidoaprobadaencomisión,seretiradelordendel
día^

ApeticióndelaComisión de Asuntos Econoómicos,
les infórmesete^ sobre los ascensores(docA39^B90)
(punto ^7) y Cassidy sobre los recipientes a presión
simples(doc. A39^B90) (puntos) serán objeto del

procedimiento sin debate (lavotación se incluye enel
turno de votaciones de lasl^.30 ñoras del miércoles)^

Visto que el ^ r . L ^ e l o r s, ^ r ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^, d e s e a
participar eneldebate sobre el informef^lerman reía
tivoalaUniónEconómicaylvtonetaria(doc. A399B
90)(punto 36), el debate sobre este informe se celebrará
delasl^.00alas!7.30boras.

Intervienen^

— El ^r.Beumer, presidente de la Comisión de Asun
tos Económicos, quien pide, visto que su comisión
debe reunirse a las 17.00 ñoras en presencia del ^r.
Rónl, Rresidente del Bundesbank, que el debate se
interrumpaalas 17.00 borasyse reanude después (El
^r. Rresidente le responde que, durante las sesiones, el
Rleno tiene preferencia sobre cualquier otra reunión)^

— Ivtetten, quien respalda la solicitud del ^r.Beumer^

— El ^r. merman, ponente, quien, tras liaber
subrayado que su informe riabia sido desplanado en el
orden del día,apetición de la Comisión,respalda tam
bien la solicitud del ^r.Beumer^

— El ^r.Beumer, quien vuelve sobre su solicitud de
interrumpir el debateyde continuarlo, si procede, por
la nocñe (el ^r.Rresidente contesta que podría e^ami
narse esta posibilidad en el momento mismo)^

— El ^r.Co^e, quien empresa su deseo de que se apli
que el procedimiento con más flexibilidad.

A petición de la Comisión de Ivtedio Ambiente, se
incluye al tínal del orden del día del martes lareco
mendación para la secunda lectura sobre los viajes
combinados(doc.A39^B90)(ponente^ra.lacl^son)

^e incluyen, en debate conjunto con las cuatro pre^un
tas orales sobreViet^am(docs 83^3^, ^0^,^09y
^10B90) (puntos ^0a^3), una pregunta oral del C^rupo
V(0I^B90)yuna pregunta oral del CirupoRRE(0
16^B90) sobre el mismo ternas

EOadoqueelinformevonderVrin^sobrelaclasifica
ciónde los bastos (puntos) no tía sido aprobado en
comisión, se retira del orden del dia^

Apetición del ó^rupo^, la declaración de la comisión
sobre la privatización de los servicios de electricidad en
el Reino Unido, prevista en el orden del día del)ueves
(punto31),queirá seguida deundebate, se adelanta
para quedar incluida en el orden del día del miércoles,
tras las preguntas orales sobre la Ronda de Uruguay
(docsB3^3^y^3^B90)(puntos^y^)^e incluyen
eneldebateunapre^untaoralalaComisión del ^r
Bo^veyotros(09^B90), sobre la reducción de las emi
siones de a^ufre,yuna pregunta oralalaComisión del

N° C 149/18 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Lunes, 14 de mayo de 1990

Grupo ARC, sobre la privatización de los servicios de
electricidad en el Reino Unido (0-150/90);

En consecuencia, el informe Theato sobre el estado de
previsiones (punto 57) se aplaza para quedar incluido
como primer punto del orden del día del jueves por la
tarde.

Interviene el Sr. Telkámper para protestar contra el
hecho de que el Presidente de la Comisión y el Presidente en ejercicio del Consejo reciban al Sr. de Klerk,
Presidente de Sudáfrica, y pide que este asunto se
incluya en el orden del día (El Sr. Presidente le contesta que hubiese tenido que presentar este solicitud
dentro de los plazos previstos, pero que se pondrá en
contacto con la Comisión y el Consejo y que informará
mañana a la Mesa ampliada sobre el resultado de us
gestiones).

_jueves,_ _17_ _de mayo:_

Dado que el informe Valverde López sobre los productos fitosanitarios (punto 61), no se ha aprobado en
comisión, se retira del orden del día: también se retira
del orden del día el informe Imbeni sobre los residuos
de plaguicidas (doc. A 3-12/90) (punto 25), por estar
estrechamente relacionado con el anterior informe,

A petición de la Comisión de Transportes, el 2 [o ]

informe Amaral sobre el permiso de conducción (doc.
A 3-80/90) (punto 63) queda aplazado para el próximo
período parcial de sesiones, a fin de permitir la supresión de determinadas dificultades aparecidas en el
texto aprobado por la comisión competente;

A petición de la misma comisión, se incluye un 2 [o ]

informe Visser sobre la aviación civil (doc. A 3-94/90)
en sustitución del informe antes mencionado.

Interviene el Sr. Visser para indicar que no estará presente el jueves y para pedir que su informe, sobre el
cual existe un acuerdo unánime por parte de las comisiones interesadas, sea examinado sin debate.

Puesto que el informe Miranda da Silva sobre el
acuerdo pesquero CEE-Dinamarca (punto 65), previsto
en debate conjunto con el informe Fernex (doc. A 3102/90), no ha sido aprobado en comisión, queda retirado del orden del día:

A solicitud del Grupo V, las cuatro preguntas orales
sobre la pesca (docs. B 3-801, 802, 803 y 804/90) includas en el debate conjunto de los mencionados informes
Ferney y Miranda da Silva, se incluyen en el orden del
día en debate conjunto, tras el informe Fernex.

_viernes,_ _18_ _de mayo:_

El Sr. McMahon y 23 signatarios más han solicitado la
inclusión de una declaración de la Comisión sobre el

vertido de desechos explosivos por la Sociedad Nobel
Explosives Ltd, en el estuario del Clyde.

Intervienen los diputados McMahon, Mclntosh y A.
Smith.

Se accede a dicha solicitud.

La declaración queda incluida en el orden del día del
viernes.

El orden de los trabajos queda establecido en estos términos.

_Solicitud de_ _aplicación_ _del procedimiento sin debate_ (artículo 116, apartado 2 del Reglamento):

La Comisión de Agricultura ha solicitado la aplicación
del procedimiento sin debate al informe Colino Salamanca sobre un reglamento relativo a la reglamentación comunitaria específica aplicable a la comercialización de animales y productos de origen animal (doc.
A 3-111/90).

Este texto se someterá a votación al comienzo de la

sesión del viernes.

_Solicitud de_ _aplicación_ _del procedimiento sin debate_ (artículo 75 del Reglamento

a) por parte del Consejo para:

— un reglamento relativo a la protección de los alimentos para animales (C 3-201/89).

Motivación de la urgencia: el Consejo debe pronunciarse próximamente sobre esta propuesta y desearía a
este fin que figurara en el orden del día del período
parcial de sesiones de mayo.

— tres reglamentos relativos a los intercambios intracomuntarios de équidos (C 3-218/89).

Motivación de la urgencia: el Consejo debe tomar una
decisión sobre estas propuestas a la mayor brevedad
posible con el fin de adoptar una postura comunitaria
frente a la peste equina que afecta a España y Portugal.

— una modificación de reglamento relativo a la
mejora de la eficacia de las estructuras agrarias (C 345/90).

Motivación de la urgencia: esta propuesta está ligada a
las negociaciones llevadas a cabo por el Consejo en el
marco de los precios agrícolas.

— una decisión relativa a determinados gastos del
sector veterinario (C 3-52/90) (informe Howell — doc.
A 3-104/90).

Motivación de la urgencia: el Consejo debe decidir
sobre esta propuesta antes del mes de junio.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/19

Lunes, 14 de mayo de 1990

— una modificación de la decisión relativa a un tercer programa tendente a favorecer al intercambio de
jóvenes trabajadores en el interior de la Comunidad
(C 3-110/90).

Motivación de la urgencia: el Consejo debe tomar una
decisión sobre esta propuesta durante su próxima
sesión dedicada a asuntos sociales, el 29 de mayo de
1990.

b) por parte de la Comisión para:

— una modificación de directiva relativa a las dimen
siones máximas autorizadas de los trenes de carretera
(C 3-243/89) (informe McMillan-Scott — doc. A 3
105/90).

Motivación de la urgencia: este expediente figura en el
orden del día de la reunión del Consejo de los días 18 y
19 de junio de 1990 y una adopción tardía del dictamen
del Parlamento no permitiría que la Comisión elaborase una posible propuesta modificada.

El Parlamento deberá pronunciarse sobre estas solicitudes de urgencia al comienzo de la sesión de mañana
martes. _(Parte_ _1._ _punto 5 del Acta del_ _15._ _5. 1990.)_

Intervienen:

— El Sr. Medina Ortega, quien pregunta por el curso
dado a una pregunta oral del Sr. Vázquez Fouz (0-153/
90) sobre la pesca en Namibia;

— El Sr. Killilea, quien protesta contra el hecho de
que las preguntas orales formuladas en el marco del
turno de preguntas por los seis diputados irlandeses del
Grupo RDE ocupan el último lugar en el documento
que comprende la lista de las preguntas; pide garantías
para que en el futuro los miembros de su partido político ya no sean objeto de tales discriminaciones (El Sr.
Presidente contesta que es la secretaría, y no el Gabinete, la que prepara la lista de las preguntas según el
orden cronológico de su presentación, pero que se averiguará si se ha observado el procedimiento correcto),

— El Sr. Cox sobre la intervención del Sr. Killilea;

— El Sr. Killilea sobre la respuesta del Sr. Presidente.

14. Plazo de presentación de emmiendas

El Sr. Presidente comunica que ha vencido el plazo de
presentación de enmiendas a los informes incluidos en
el proyecto de orden del día.

Sin embargo, para el informe del Sr. Theato se prorroga
hasta el martes a las 17.00 horas.

Indica que el plazo de presentación de enmiendas a los
informes añadidos al orden del día vence el martes a
las 12.00 horas.

15. Tiempo de uso de la palabra

De conformidad con el artículo 83 del Reglamento, el
tiempo de uso de la palabra para el presente período
parcial de sesiones se distribuye como sigue:

_Tiempo global de uso de la palabra de los debates del_
_lunes_

Ponentes 20 minutos (4 x 5')

Ponentes para opinión 6 minutos en total

Comisión 15 minutos en total

Diputados 90 minutos

Tiempo global de uso de la palabra de los debates del
martes

Ponentes 50 minutos (10x5')

Ponentes para opinión 18 minutos en total

Autos 15 minutos (3 x 5')

Comisión 55 minutos en total

Diputados 300 minutos

_Tiempo_ _de uso de_ _la_ _palabra de_ _los_ _debates del_ _miércoles_

a) Por la mañana

Autores 40 minutos (8 x 5')

Consejo 15 minutos

Comisión 30 minutos en total

Diputados 90 minutos

b) Debate sobre la Cumbre de Dublín

Consejo 60 minutos en total (incluidas las réplicas)

Comisión 30 minutos en total (incluida la réplica)

Diputados 90 minutos

_Tiempo global de uso de la palabra de los debates del_
_jueves_

(a excepción de los debates sobre los problemas de
actualidad, urgencia y especial importancia)

Ponientes 20 minutos (4 x 5')

Ponentes para opinión 10 minutos en total

Autores 25 minutos (5 x 5')

Comisión 30 minutos en total

Diputados 90 minutos

N° C 149/20 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Lunes, 14 de mayo de 1990

DistribuciÓD del tiempo de uso de la palabra para los diputados

(en minutos)

90

25

17

8

6

6

5

5

4

4

4

6

120

35

24

11

8

7

7

6

5

5

5

7

150

45

31

14

10

9

9

7

6

5

5

9

180

55

38

16

12

11

10

9

7

6

6

10

210

65

45

19

14

12

12

10

8

7

7

11

240

76

51

22

16

14

13

11

9

8

8

12

Tiempo global:

_Grupo_

Socialista

del Partido Popular Europeo

Liberal, Democrático y Reformista

Demócrata Europeo

de los Verdes en el PE

por la Izquiera Unitaria Europea

de Alianza Democrática Europea

Técnico de Derechas Europeas

de Coalición de Izquierdas

Arco Iris

No inscritos

60

14

10

6

4

4

4

4

3

3

3

5

270

86

58

25

18

15

15

12

10

9

9

13

300

96

65

28

20

17

17

14

11

9

9

14

16. Debate de actualidad (asuntos propuestos)

El Sr. Presidente propone que se incluyan en el orden
del día del próximo debate sobre problemas de actualidad, urgencia y especial importancia, que tendrá lugar
el jueves de 10.00 a 13.00 horas, los cinco asuntos
siguientes:

— Carpentras,

— Rumania y Bulgaria

— Contratos públicos

— Derechos humanos

— Catástrofes (incluidos: accidentes de transbordadores y hambre en Etiopía)

nombre del Grupo DR, Coimbra Martins, Calvo
Ortega y el Sr. Pandolfi, _Vicepresidente_ _de la Comisión._

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

Indica que la votación se celebrará en uno de los próximos turnos de votaciones.

18. Eliminación de los policlorobifenilos y de los policloroterfenilos (debate) ** I

El Sr. Schmid presenta su informe, elaborado en nombre de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública
y Protección del Consumidor, sobre la propuesta de la
Comisión al Consejo referente a una directiva relativa
la eliminación de los policlorobifenilos y de los policloroterfenilos [COM(88) 559 — doc. C 3-37/89] (doc.
A 3-84/90 — SYN 161).

Intervienen los diputados L. Smith, en nombre del
Grupo S, Schleicher, en nombre del Grupo PPE,
Pimenta, en nombre del Grupo LDR, Lannoye, en
nombre del Grupo V, Alavanos, en nombre del Grupo
CG, Bjornvig, en nombre del Grupo ARC, Bowe y el
Sr. Pandolfi, _Vicepresidente de la Comisión,_ el Sr.
Schmid, sobre la intervención de éste último, y el Sr.
Pandolfi.

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

Indica que la votación se celebrará en uno de los próximos turnos de votaciones.

19. Las mujeres y la salud (debate)

La Sra. van Dijk presenta su informe, elaborado en
nombre de la Comisión de Derechos de la Mujer, sobre
las mujeres y la salud (doc. A 3-93/90).

17. Reconocimiento de
(debate) ** I

formaciones profesionales

La Sra. Fontaine presenta su informe, elaborado en
nombre de la Comisión de Asuntos Jurídicos y de
Derechos de los Ciudadanos, sobre la propuesta de la
Comisión al Consejo referente a una directiva relativa
a un 2 [o] sistema general de reconocimiento de las formaciones profesionales que completa la Directiva 89/
48/CEE [COM(89) 372 — C 3-134/89] (doc. A 3-88/90
— SYN209).

PRESIDENCIA DEL SR. PÉREZ ROYO

_Vicepresidente_

Intervienen los diputados Vayssade, en nombre del
Grupo S, Estgen, en nombre del Grupo PPE, Salema,
en nombre del Grupo LDR, Lord Inglewood, en nombre del Grupo ED, Bontempi, en nombre del Grupo
GUE. Lañe, en nombre del Grupo RDE, Grund, en

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/21

Lunes, 14 de mayo de 1990

Intervienen los diputados Schmidbauer, en nombre del
Grupo S, Hermans, en nombre del Grupo PPE, Larive,
en nombre del Grupo LDR, Rawlings, en nombre del
Grupo ED, Santos, en nombre del Grupo V, Domingo
Segarra, en nombre del Grupo GUE, Pompidou, en
nombre del Grupo RDE, Grund, en nombre del Grupo
DR, Bjornvig, en nombre del Grupo ARC, Van Hemeldonck. Oomen-Ruijten, Killilea, Bindi, van Dijk, y el
Sr. Pandolfi, _Vicepresidente_ _de la Comisión._

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

Indica que la votación se celebrará mañana a las 12.00
horas. _(Parte I, punto 10, del Acta de!_ _15._ _5. 1990.)_

20. Orden del día de la próxima sesión

El Sr. Presidente comunica que el orden del día de la
sesión de mañana 15 de mayo de 1990, queda establecido como sigue:

_De las 9.00 a_ _¡as_ _13.00_ _horas,_ _de las 15.00 a las 19.00 v_
_de las 21.00 a las 24.00 horas:_

— debate de actualidad (anuncio de las propuestas
de resolución presentadas)

— decisión sobre la urgencia

— 2 [o] informe Anger sobre los precios del gas y la
electricidad *

— informe Tindemans sobre el 4 [o] Convenio ACPCEE ***

— informe Janssen van Raay sobre una modificación
del Reglamento

— debate conjunto de 3 preguntas orales con debate
sobre Chile

— recomendación para la 2 [a] lectura sobre los agentes
carcinógenos (ponente Schleicher) ** II

_(Se_ _levanta_ _la sesión_

EnricoVINCI

_Secretario_ _General_

— recomendación para la 2 [a] lectura sobre el genoma
humano (ponente Breyer) ** II

— recomendación para la 2 [a] lectura sobre las telecomunicaciones (ponente Hermán) ** II

— recomendación para la 2 [a] lectura sobre los instrumentos de pesaje (ponente Lataillade) ** II

— recomendación para la 2 [a] lectura sobre los dispositivos médicos implantables activos (ponente Lataillade) ** II

— informe Caudron sobre los procedimientos de evaluación de la conformidad ** I

— recomendación para la 2 [a] lectura sobre los viajes
combinados (ponente Jackson) ** II

_12.00_ _horas:_

— votación de las propuestas de resolución cuyo
debate haya concluido, a excepción de las votaciones
relacionadas con el Acta Única.

_De las_ _15.00_ _a las_ _17.00_ _horas:_

— debate de actualidad (lista de temas que se han de
incluir)

— informe Hermán sobre la Unión Económica y
Monetaria (')

— si procede, continuación del orden del día del
lunes

_De las_ _17.30_ _a las_ _19.00_ _horas:_

— turno de preguntas (al Consejo y a la CPE)

(') Las preguntas orales docs. B 3-806 y 807/90 están incluidas en el debate.

_las_ _20.20 horas)_

Antonio CAPUCHO

_Vicepresidente_

N° C 149/22 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Lunes, 14 de mayo de 1990

LISTA DE ASISTENCIA

Sesión del 14 de mayo de 1990

ADAM, AGLIETTA, ALAVANOS, ALBER, ALLIOT-MARIE, ÁLVAREZ DE PAZ, AMARAL,
ANASTASSOPOULOS, ANDREWS, ANGER, AULAS, AVGERINOS, BAGET BOZZO,
BANDRÉS MOLET, BANOTTI, BARROS MOURA, BARTON, BARZANTI, BEZALEY P.,
BELO, BERNARD-REYMOND, BERTENS. BETHELL, BINDI, BJ0RNVIG, BLAK, BÓGE,
BOFILL ABEILHE. BOMBARD, BONETTI. BONTEMPI, BOURLANGES, BOWE, BREYER,
BRU PURÓN, BUCHAN, BURON, CABANILLAS GALLAS, CABEZÓN ALONSO, CALVO
ORTEGA, CÁMARA MARTÍNEZ, CANAVARRO, CANO PINTO, CAPUCHO, CARIGLIA,
CARNIT1, CARVALHO CARDOSO, CASIN1, CASSANMAGNAGO CERRETTI, CASSIDY,
CATHERWOOD, CAUDRON, CECI, CHANTERIE, CHRISTIANSEN, COATES, COIMBRA
MARTINS. COLAJANN1, COLINO SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL, COONEY,
CORNELISSEN, COT. COX, CRAMON-DAIBER, CRAMPTON, CRAWLEY, CUNHA DA
OLIVEIRA. CUSHNAHAN, DALSASS, DALY, DE CLERCQ, DEFRAIGNE, DE GIOVANNI,
DE GUCHT, DENYS, DE PICCOLI, DE ROSSA, DESAMA, DESMOND, DESSYLAS, DE
VITTO. DE VRIES, DÍEZ DE RIVERA ICAZA, VAN DIJK, DILLEN, DI RUPO,
DOMINGO SEGARRA, DE DONNEA, DONNELLY, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY,
DUVERGER, ELLIOTT, EPHREMIDIS, ERNST DE LA GRAETE, ESCUDER CROFT,
ESCUDERO, ESTGEN, EWING, FALCONER, FALQUI, FAYOT, FERNÁNDEZ ALBOR,
FERNEX. FITZSIMONS, FLESCH, FLORENZ, FONTAINE, FORD, FORLANI, FRIEDRICH,
FUCHS, FUNCK, GAIBISSO, GALLAND, GALLE, GALLENZI, GARCÍA, GARCÍA AMIGO,
GARCÍA ARIAS. GASÓLIBA I BOHM, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GLINNE,
GOEDMAKERS, GORLACH, GREEN, GRONER, GRUND, GUIDOLIN, GUILLAUME,
GUTIÉRREZ DÍAZ, HABSBURG, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HADJIGEORGIO.
HERMÁN, HERMANS, HERVÉ, HOLZFUSS, HOON, HOPPPENSTEDT, HOWELL,
HUGHES. IACONO. INGLEWOOD, IZQUIERDO ROJO, JACKSON CH., JENSEN, JEPSEN,
JOANNY. JUNKER. KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT. KILLILEA,
KLEPSCH, KÓHLER H.. KÓHLER K. P., KOFOED, KOSTOPOULOS, KRIEPS, LACAZE,
LAGAKOS. LAGORIO, LALOR, LAMASSOURE, LAMBRIAS, LAÑE, LANGER, LANGES,
LANNOYE. LARIVE, LARONI, LATAILLADE, LAUGA, LENZ, LINKOHR, LIVANOS,
LLORCA VILAPLANA, LO GIUDICE, LOMAS, LUCAS PIRES, LÜTTGE, LULLING,
LUSTER, MCCARTIN, MCCUBBIN, MCGOWAN, MC1NTOSH, MCMAHON,
MCMILLAN-SCOTT, MAGNANI NOYA, MAHER, MAIBAUM, MALANGRÉ, DE LA
MALÉNE, MARCK, MARQUES MENDES. MARTIN S., MAZZONE, MEDINA ORTEGA,
MEGAHY, MELANDRI, MELIS, MENDES BOTA, MENRAD, MIRANDA DE LAGE,
MONTERO ZABALA, DE MONTESQUIOU-FEZENSAC, MOORHOUSE, MORETTI,
MORRIS, MOTTOLA, MÜLLER, MUNTINGH, MUSCARDINI, MUSSO, NAPOLITANO,
NEUBAUER. NEWENS, NEWTON DUNN. NICHOLSON, NIELSEN, NORDMANN, ODDY,
O'HAGAN, OLIVA GARCÍA, OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, OREJA AGUIRRE,
PACHECO HERRERA, PACK, PAGOROPOULOS, PAPAYANNAKIS, PAPOUTSIS,
PARTSCH. PASTY. PEIJS, PENDERS, PEREIRA, PÉREZ ROYO, PERREAU DE PINNINCK
DOMENECH, PERSCHAU, PERY, PESMAZOGLOU, PETER, PETERS, PIERMONT,
PIERROS. PIMENTA, PINXTEN, PISONI N., POLLACK, POMPIDOU, PONS GRAU,
PRICE. PRONK, PROUT, RAMÍREZ HEREDIA, RANDZIO-PLATH, RAUTI, RAWLINGS,
READ. REDING, REGGE, REYMANN, RINSCHE, R0NN, ROGALLA, ROMEOS, ROMERA
I ALCÁZAR. ROSSETTI, ROTH, ROTH-BEHRENDT, ROTHE, ROTHLEY, ROUMELIOTIS,
RUIZ-GIMÉNEZ AGUILAR, RUIZ-MATEOS JIMÉNEZ DE TEJADA, SABY, SÁLZER,
SAKELLARIOU, SALEMA, SANDB^EK, SANTOS, SAPENA GRANELL, SARIDAKIS,
SARLIS, SCHLEE, SCHLEICHER, SCHMID, SCHMIDBAUER, SCHODRUCH,
SCOTT-HOPKINS. SEAL, SIERRA BARDAJÍ, SIMEONI, SIMPSON B., SISÓ CRUELLAS,
SMITH A., SMITH L., SONNEVELD. SPECIALE. SPERONI, STAES, VON
STAUFFENBERG. STAVROU, STEVENSON, STEWART, STEWART-CLARK, SUÁREZ
GONZÁLEZ. TAZDAÍT, TELKÁMPER, THAREAU, THEATO, TINDEMANS, TITLEY,
TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN, TRAUTMANN, TSIMAS. TURNER, VALENT,
VANDEMEULEBROUCKE, VAN HEMELDONCK, VAN OUTRIVE, VAYSSADE, VÁZQUEZ
FOUZ, VECCHI, VAN VELZEN, VERBEEK, VERDE I ALDEA, VERHAGEN,
VERWAERDE, VOHRER, VON DER VRING, VAN DER WAAL, WALTER, VON
WECHMAR, WEST, WHITE, WIJSENBEEK. WILSON, VON WOGAU, WOLTJER, WYNN.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/23

ACTA DE LA SESIÓN DEL MARTES, 15 DE MAYO DE 1990

(90/C 149/02)

PARTE 1

Desarrollo de la sesión

PRESIDENCIA DEL SR. CAPUCHO

_Vicepresidente_

_(La sesión se abre a las 9.00 horas)_

1. Aprobación del Acta

Intervienen:

— El Sr. McMahon, quien pide que la declaración de
la Comisión sobre el vertido de desechos explosivos
por la Sociedad Nobel Explosives Ltd en el estuario
del Clyde, incluida en el orden del día del viernes, se
incluya en otro lugar del orden del día, por el hecho de
que el Sr. Ripa di Meana, comisario responsable en la
materia, no estará presente el viernes (El Sr. Presidente
contesta que la Mesa ampliada examinará este asunto);

— El Sr. Ford, sobre el hecho de que, según parece,
las invitaciones enviadas por el Sr. Presidente a la
Reina de Inglaterra, único Jefe de Estado que no se ha
dirigido a la Asamblea, nunca han llegado a su destino.
Pide que la Mesa ampliada examine este asunto;

— Lord O'Hagan, quien protesta contra las palabras
pronunciadas por el Sr. Ford, que considera ofensivas
respecto de un Jefe de Estado y quien pide que se
someta este asunto a la Mesa ampliada;

— El Sr. Bombard, quien señala que en la versión
francesa del orden del día de hoy falta la indicación de
la hora para el turno de votaciones;

— El Sr. Donnelly, quien señala que pidió a Sir León
Brittan, _Vicepresidente de ¡a Comisión,_ que hiciera una
declaración sobre una nueva directiva sobre la construcción naval, que constituye una adición a la 6 [a] directiva, y quien pregunta cuándo estará dispuesta la
Comisión a realizar dicha declaración (El Sr. Presidente indica que el orden del día de la semana ha sido
establecido).

Se aprueba el Acta de la sesión anterior.

2. Presentación de documentos

El Sr. Presidente comunica que ha recibido:

a) de las comisiones parlamentarias, el siguiente
informe:

— Informe elaborado en nombre de la Comisión de

Presupuestos, sobre el estado de previsiones de ingre

sos y gastos del Parlamento Europeo para el ejercicio
1991. Ponente: Sra. Theato (doc. A 3-113/90).

b) les preguntas orales con debate siguientes:

— Pregunta oral (0-0092/90) de los diputados Bowe,
Diez de Rivera, Jensen, di Rupo, Muntingh, Weber,
L. Smith, Schwartzenberg y Collins, a la Comisión:
reducción de las emisiones de azufre (doc. B 3-812/90;

— Pregunta oral (0-116/90) del Sr. Titley, a la Comisión: Restablecimiento de la democracia en Chile (doc.
B 3-813/90);

— Pregunta oral (0-144/90) del Sr. Melandri, en nombre del Grupo V, a la CPE: Política comunitaria con
Viet Nam y Camboya (doc. B 3-814/90);

— Pregunta oral (0-150/90) de los diputados Ewing y
Vandemeulebroucke, en nombre del Grupo ARC, a la
Comisión: Privatización del suministro de energía eléctrica en el Reino Unido (doc. B 3-815/90);

— Pregunta oral (0-153/90) de los diputados Vázquez
Fouz, Pons Grau, Sapena Granell, Álvarez de Paz,
Colino Salamanca, Sierra Bardají, Arbeloa, Muru, Sanz

- Fernández y García Arias, a la Comisión: Acuerdo pesquero con Namibia (doc. B 3-816/90);

— Pregunta oral (0-155/90) de la Sra Joanny, en
nombre del Grupo V, a la Comisión: Acciones de la
Comisión en apoyo de Chile (doc. B 3-817/90);

— Pregunta oral (0-165/90) de los diputados Chanterie y Bourlanges, en nombre del Grupo PPE, a la CPE:
Relaciones diplomáticas CEE-Viet Nam (doc. B 3818/90);

c) la siguiente declaración por escrito, para su inscripción en el registro, de conformidad con el artículo 65
del Reglamento:

— del Sr. Bird, sobre el Sr. Paul Ashwell, conductor
de camión originario del Reino Unido (n° 5/90).

3. Debate de actualidad (anuncio de las propuestas de
resolución presentadas)

El Sr. Presidente comunica que los diputados que se
citan a continuación han solicitado, de conformidad

N° C 149/24 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Martes, 15 de mayo de 1990

con el apartado 1 del artículo 64 del Reglamento, que
se organice tal debate para las propuestas de resolución
siguientes:

— Formigoni y Goria, en nombre del Grupo PPE,
sobre la constitución de una Asamblea mixta entre el
Parlamento Europeo y los países de la Europa Central
y del Este (doc. B 3-0916/90);

— Saby, Tindemans, Pons Grau, Mendes Bota,
Aulas, Wurth-Polfer, Vecchi, Ewing, McGowan, Rubert
de Ventos, Domingo Segarra, Belo, Cabezón Alonso,
Van Putten, Verhagen, Valent, Ruiz Giménez, Hermans, Melandri, Ernst de la Graete, Tsimas, Lagakos,
sobre la deuda contraída por los Estados ACP con respecto a la Comunidad (doc. B 3-0917/90);

— de Piccoli, Barzanti, Rossetti, Puerta Gutiérrez,
Papayannakis, Iversen, en nombre del Grupo GUE,
sobre la Expo 2000 en Venecia (doc. B 3-0918/90);

— de Rossa, Ephremidis, Meyer, Carvalhas, en nombre del Grupo CG, sobre el incendio del transbordador
«Scandina Star» en el Mar del Norte (doc. B 3-0919
90);

— Von Habsburg, Cooney, Braun-Moser, Lenz, Pirkl,
Poettering, Chanterie, Klepsch, en nombre del Grupo
PPE, sobre la situación en Lituania, así como los acontecimientos en Estonia y Letonia (doc. B 3-0920/90);

— Nianias, Ukeiwe, Guillaume, Musso, Andrews, en
nombre del Grupo RDE, sobre el hambre en Etiopía
(doc. B 3-0921/90);

— McMillan-Scott, en nombre del Grupo ED, sobre
la elecciones al Parlamento rumano (doc. B 3-0922/
90);

— Scott-Hopkins, en nombre del Grupo ED, sobre
las consecuencias desastrosas de las heladas para la
producción de fruta (doc. B 3-0923/90);

— Mclntosh, en nombre del Grupo ED, sobre los
desastres ocurridos a transbordadores en el Mar de
Irlanda y en el Mar del Norte (doc. B 3-0924/90);

— Rawlings, en nombre del Grupo ED, sobre la
Expo 2000 en Venecia (doc. B 3-0925/90);

— Carvalhas, Gremetz, Ephremidis, de Rossa, en
nombre del Grupo CG, sobre la violación de los derechos humanos en Corea del Sur (doc. B 3-0926/90);

— Miranda da Silva, Wurtz, Alavanos, de Rossa, en
nombre del Grupo CG, sobre el asesinato de Carlos
Pizarro y la violación de los derechos humanos en
Colombia (doc. B 3-0927/90);

— Pierros, Lagakos, Habsburg, Robles Piquer, Lenz,
Oomen-Ruijten, Chanterie, Klepsch, en nombre del
Grupo PPE, sobre la situación en Bulgaria (doc. B 30928/90);

— Robles Piquer, Bourlanges, Chanterie, en nombre
del Grupo PPE, sobre la violación de los derechos
humanos en Birmania (doc. B 3-0930/90);

— Cooney, Tindemans, Perschau, Bindi, Verhagen,
Cassanmagnago Cerretti, Cushnahan, Penders, Habsburg, McCartin, Robles Piquer, Oomen-Ruijten, Chan

terie, Klepsch, en nombre del Grupo PPE, sobre el
hambre en Etiopía (doc. B 3-0931/90);

— Cassanmagnago-Cerretti, Robles Piquer, Chanterie, Klepsch, en nombre del Grupo PPE, sobre la condena a muerte de menores y retrasados mentales en los
Estados Unidos (doc. B 3-0932/90);

— McCartin, Habsburg, Banotti, Robles Piquer, Cooney, Oomen-Ruijten, Cushnahan, Chanterie, Klepsch,
en nombre del Grupo PPE, sobre el cambio de armas
por rehenes (doc. B 3-0933/90);

— Verhagen, en nombre del Grupo PPE, sobre la
situación en Jamu y Cachemira (doc. B 3-0934/90);

— Deprez, Habsburg, Robles Piquer, Lenz, OomenRuijten, Chanterie, Klepsch, en nombre del Grupo
PPE, sobre la situación en Rumania (doc. B 3-0935/
90);

— Tindemans, Habsburg, Robles Piquer, Lenz, Chanterie, Klepsch, en nombre del Grupo PPE, de Donnea,
de Clercq, en nombre del Grupo LDR, Cot, Glinne,
Daly, sobre la suerte de Raoul Wallenberg y de Vilmos
Langfelder (doc. B 3-0936/90);

— Poettering, Chanterie, Cassanmagnago Cerretti,
Klepsch, en nombre del Grupo PPE, sobre el encarcelamiento del obispo Li-Side (doc. B 3-0937/90);

— Cornelissen, Christensen, Cassanmagnago Cerretti, Lenz, Penders, Robles Piquer, Oomen-Ruijten,
Chanterie, Klepsch, en nombre del Grupo PPE, sobre
el desastre del transbordador danés «Scandinavian
Star» (doc. B 3-0938/90);

— Pierros, Lagakos, Hadjigeorgiou, Oomen-Ruijten,
Chanterie, Klepsch, Robles Piquer, Lambrias, en nombre del Grupo PPE, sobre la sequía en Grecia (doc.
B 3-0939/90);

— Pierros, Lagakos, Robles Piquer, Pezmazoglou,
Oomen-Ruijten, Chanterie, Klepsch, en nombre del
Grupo PPE, sobre el edificio ocupado en Jerusalén
(doc. B 3-0940/90);

— Nianias, en nombre del Grupo RDE, sobre la ocupación ilegal de un edificio perteneciente al Patriarcado de Jerusalén por parte de colonos israelíes (doc.
B 3-0941/90);

— Mendes Bota y Cox, en nombre del Grupo LDR,
sobre un programa comunitario, financiado por el
FEDER, para el reacondicionamiento de la Costa del
Algarve (doc. B 3-0943/90);

— Wurtz, Carvalhas, Alavanos, de Rossa, en nombre
del Grupo CG, sobre el Acuerdo de Schengen (doc.
B 3-0944/90);

— Von Alemann, Veil, Larive, Maher, Calvo Ortega,
S. Martin, Gasoliba i Bóhm, en nombre del Grupo
LDR, sobre la situación de los niños en los orfelinatos
rumanos (doc. B 3-0945/90);

— Von Alemann, Amaral, Wijsenbeek, en nombre del
Grupo LDR, sobre la seguridad marítima (doc. B 30946/90);

— Gaibisso, Alber, Albor, Arias Cañete, Bindi,
Borgo, Braun-Moser, Carvalho Cardoso, Cassanma

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/25

Martes, 15 de mayo de 1990

gnago Cerretti, Cooney, Dalsass, de Vitto, DousteBlazy, Escuder Croft, Ferrer, Fontaine, Formigoni,
Funk, Giannakou-Koutsikou, Gil-Robles, Guidolin,
Habsburg, Lima, Llorca Vilaplana, Mottola, F. Pisoni,
Reding, Romera i Alcázar, Stavrou, Von Wogau, sobre
la intervención ante las autoridades del Vaticano con el
fin de que la restauración del fresco que representa el
«Juicio Final» en la Capilla Sixtina constituya una ocasión para devolver su esplendor original a la obra de
arte de Miguel Ángel Buonarroti (doc. B 3-0947/90);

— Kofoed, de Vries, Capucho, Gasoliba i Bóhm, en
nombre del Grupo LDR, sobre los Estados Bálticos
(doc. B 3-0948/90);

— De Donnea, Capucho, Gasoliba i Bóhm, Veil, Bertens, en nombre del Grupo LDR, sobre las elecciones
en Rumania (doc. B 3-0949/90);

— Galland, Nordmann, de Clercq, Flesch, Capucho,
Von Alemann, Veil, Bertens, en nombre del Grupo
LDR, sobre la profanación del cementerio judío de
Carpentras (doc. B 3-0950/90);

— Veil, en nombre del Grupo LDR, sobre la liberación de Arcady Manoutcharov (doc. B 3-0951/90);

— Pimenta y de Vries, en nombre del Grupo LDR,
sobre la moratoria relativa a la pesca de ballenas con
fines comerciales (doc. B 3-0952/90);

— Giscard d'Estaing, Visentini, Pimenta, Gawronski,
de Montesquiou, en nombre del Grupo LDR, sobre la
Expo 2000 en Venecia (doc. B 3-0953/90);

— Barros Moura, Wurtz, Ephremidis, de Rossa, en
nombre del Grupo CG, sobre el apoyo a la continuación de las negociaciones de Evora y al proceso de paz
en Angola (doc. B 3-0954/90):

— Mattina, en nombre del Grupo S, sobre la necesidad de reconocer una preferencia a las firmas situadas
en las zonas desfavorecidad y en declive en el
momento de la asignación de los contratos públicos
(doc. B 3-0955/90);

— Arbeloa Muru, en nombre del Grupo S, sobre las
detenciones en Corea del Sur (doc. B 3-0956/90);

— Romeos, en nombre del Grupo S, sobre los actos
de violencia perpetrados por israelíes en contra del
Patriarca de Jerusalén y de Iglesia Ortodoxa Griega
(doc. B 3-0957/90);

— Glinne, en nombre del Grupo S, sobre la situación
de los derechos humanos en Guatemala (doc. B 30958/90);

— Schmid, en nombre del Grupo S, sobre la violación de los derechos humanos en Rumania (doc. B 30959/90);

— Visser, en nombre del Grupo S, sobre los recientes
incendios en los transbordadores «Scandinavian Star»
y «Norrona» (doc. B 3-0960/90);

— Arbeloa Muru, en nombre del Grupo S, sobre los
niños de Sierra Leona vendidos como esclavos (doc.
B 3-0961/90);

— Glinne, Verde i Aldea, van Putten, McMahon,
Cravinho, Hughes, Sakellariou, en nombre del Grupo

S, sobre la cuestión del hospicio de San Juan y el cuestionamiento del statu quo por el que se regula la
coexistencia de religiones en Jerusalén (doc. B 3-0962/
90);

— Dury, en nombre del Grupo S, sobre los presos
políticos en Turquía (doc. B 3-0963/90);

— Romeos y Pagoropoulos, en nombre del Grupo S,
sobre los actos de violencia y los encarcelamientos de
los que han sido víctimas ciudadanos turcos durante la
celebración del I [o] de mayo (doc. B 3-0964/90);

— Romeos, en nombre del Grupo S, sobre la persecución y encarcelamiento de periodistas en Turquía (doc.
B 3-0965/90);

— Newens, en nombre del Grupo S, sobre el Sudán
(doc. B 3-0966/90);

— Metten, en nombre del Grupo S, sobre la situación
de los derechos humanos en Turquía (doc. B 3-0967/
90);

— Onur y Coimbra Martins, en nombre del Grupo S,
sobre Turquía (doc. B 3-0968/90);

— Sakellariou y Coimbra Martins, en nombre del
Grupo S, sobre la pena de muerte dictada contra José
El Sr. Giarrantano en los Estados Unidos (doc. B 30969/90);

— Pery, en nombre del Grupo S, sobre la detención
ilegal de un diputado del Soviet Supremo de Armenia
(doc. B 3-0970/90);

— Banotti, Crampton, Elliott, Ewing, Fernex, Green,
Papyannakis, Patterson, Scott-Hopkins, Titley, Wijsenbeek, Pimenta, Vernier, Joanny, Taradash, Falqui,
Monnier-Besombes, Melandri, Aglietta, Cramon Daiber, Weber, ¡versen, Amendola, Bettini, Quistorp,
Partsch, Bandres Molet, Ceci, Langer, Cochet, Staes,
Muntingh, Diez de Rivera, García, Woltjer, Pronk, Valverde López, Chiabrando, Cushnahan, Bernard-Reymond, Conney, Alber, Menrad, Chanterie, OomenRuijten, Suárez González, sobre la moratoria en la
pesca de ballenas con fines comerciales (doc. B 30971/90);

— Gutiérrez Díaz, Rossetti, Papyannakis, Iversen, en
nombre del Grupo GUE, sobre la persecución de los
responsables del asesinato de seis jesuitas en El Salvador (doc. B 3-0972/90);

— Duverger, Valent, Domingo Segarra, Papayannakis, Iversen, en nombre del Grupo GUE, sobre la profanación del cementerio judío de Carpentras (doc.
B 3-0973/90);

— Castellina, Gutiérrez Díaz, Rossetti, Papayannakis,
Iversen, en nombre del Grupo GUE, sobre el asesinato
de Carlos Pizarro en Colombia (doc. B 3-0974/90);

— Le Pen, Schónhuber, Dillen, en nombre del Grupo
DR, sobre la profanación del cementerio judío de Carpentras (doc. B 3-0975/90);

— Le Chevallier, en nombre del Grupo DR, sobre la
reactivación de los Acuerdos de Schengen (doc. B 30976/90);

— Lehideux, en nombre del Grupo DR, sobre el tráfico de drogas en Europa (doc. B 3-0977/90);

N° C 149/26 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Martes, 15 de mayo de 1990

— Martínez, en nombre del Grupo DR, sobre la
sequía y la necesidad de preservar las reservas de agua
(doc. B 3-0978/90):

— Rawlings, en nombre del Grupo ED, sobre las
elecciones al Parlamento búlgaro (doc. B 3-0979/90);

— Cassidy, en nombre del Grupo ED, sobre la situación en los Estados Bálticos (doc. B 3-0980/90);

— Grund, Schlee, Dillen, Neubauer, Schodruch, en
nombre del Grupo DR, sobre la cuestión de la unidad
alemana (doc. B 3-0981/90);

— Vandemeulebroucke, en nombre del Grupo ARC,
sobre la liberación de Arcady Manoutcharov, diputado
al Soviet Supremo de Armenia (doc. B 3-0982/90);

— Grund, Schlee, Neubauer, Dillen, Schodruch, en
nombre del Grupo DR, sobre los osarios en la Europa
del Este (doc. B 3-0983/90);

— Grund, Schlee, Neubauer, Dillen, Schodruch, en
nombre del Grupo DR, sobre las elecciones en Rumanía (doc. B 3-0984/90);

— Garaikoetxea Urriza, Vandemeulebroucke,
Simeoni, Melis, Moretti, en nombre del Grupo ARC,
sobre la situación en las repúblicas bálticas (doc. B 30985/90);

— Simeoni, Vandemeulebroucke, Bjornvig, Blaney,
Ewing, Moretti, Speroni, Garaikoetxea, Melis, en nombre del Grupo ARC, sobre la profanación de 34 tumbas
judías en el cementerio de Carpentras (Francia) y el
ascenso del antisemitismo y la xenofobia en la Comunidad (doc. B 3-0986/90);

— De Vries, Pimenta, Maher, en nombre del Grupo
LDR, sobre la pena de muerte en Luisiana (doc. B 30987/90);

— Blaney y otros, en nombre del Grupo ARC, sobre
la inmiente ejecución de Dalton Prejean en el Estado
de Luisiana (doc. B 3-0988/90);

— Blaney, en nombre del Grupo ARC, sobre el
nuevo juicio contra Joe Giarrantano en el Estado de
Virginia, Estados Unidos (doc. B 3-0989/90);

— Langer, en nombre del Grupo V, sobre la situación
de las Repúblicas bálticas (doc. B 3-0990/90) (retirada);

— Mayer, Ephremidis, de Rossa, en nombre del
Grupo CG, sobre el asentamiento de inmigrantes en los
territorios ocupados (doc. B 3-0992/90);

— Piquet, Ephremidis, Carvalhas, de Rossa, en nombre del Grupo CG, sobre la profanación de tumbas
israelíes en el cementerio de Carpentras (doc. B 30993/90):

— de Rossa, Barros Moura. Wurtz, Ephremidis, en
nombre del Grupo CG, sobre el hambre inminente en
Etiopía (doc. B 3-0994/90);

— Dillen, en nombre del Grupo Dr, sobre la conveniencia de la liberación del antiguo Presidente de
Gobierno griego, G. Papadopoulos (doc. B 3-0995/90);

— Dillen, en nombre del Grupo Dr, sobre la situación en Estonia (doc. B 3-0996/90);

— Dillen, en nombre del Grupo DR, sobre la situación en Lituania (doc. B 3-0997/90);

— Dillen, en nombre del Grupo DR, sobre la situación en Letonia (doc. B 3-0998/90);

— Langer, en nombre del Grupo V, sobre la situación
de las repúblicas bálticas (doc. B 3-0999/90) (retirada);

— Aulas y Melandri, en nombre del Grupo V, sobre
el asentamiento de colonos israelíes en los territorios
ocupados (doc. B 3-1000/90);

— Bettini y Langer, en nombre del Grupo V, sobre la
catástrofe ecológica que constituye la Expo 2000 de
Venecia(doc. B 3-1001/90):

— Staes, en nombre del Grupo V, sobre la pesca de
ballenas (doc. B 3-1002/90);

— Lannoye, Anger, Bettini, Fernex, Staes, en nombre
del Grupo V, sobre una ayuda de urgencia a Ucrania,
Bielorrusia y la URSS en los ámbitos médico y alimentario destinada a las víctimas de Chernobil (doc. B 31003/90);

— Roth y Van Dijk, en nombre del Grupo V, sobre
los abusos cometidos por la policía en Estambul el I [o ]

de mayo y la decisión del Consejo de Ministros de Turquía sobre las leyes de excepción en las provincias kurdas (doc. B 3-1004/90);

— Roth, Tazdait, Van Dijk, Aglietta, Taradash, Bandres Molet, Melandri, Telkamper, Staes, en nombre del
Grupo V, sobre las actividades de los «Estados de
Schengen» y la pronta firma del Acuerdo complementario de Schengen (doc. B 3-1005/90);

— Breyer y Roth, en nombre del Grupo V, sobre la
persecución de mujeres en el Irán (doc. B 3-1006/90);

— Joanny y Fernex, en nombre del Grupo V, sobre
los accidentes en los transbordadores «Scandinavian
Star» y «Norrona» (doc. B 3-1007/90);

— Santos, en nombre del Grupo V, sobre el vertido
de petróleo en la zona de Sines, Portugal (doc. B 31008/90);

— Ernst de la Graete, Melandri, Staes, en nombre del
Grupo V, sobre la nueva situación política en el Zaire
(doc. B 3-1009/90);

— Melandri, en nombre del Grupo V, sobre el hambre en Etiopía (doc. B 3-1010/90);

— Aglietta, en nombre del Grupo V, sobre los derechos humanos en el Tíbet (doc. B 3-1011/90);

— Aglietta, en nombre del Grupo V, sobre la pena de
muerte en los EE.UU. (doc. B 3-1012/90);

— Aglietta, en nombre del Grupo V, sobre la situación preelectoral en Rumania y Bulgaria (doc. B 31013/90);

— Medina Ortega, Sakellariou, Marinho, Oliva García, Glinne, Van Putten, Dury, Titley, Newens, Linkohr, en nombre del Grupo S, sobre el asesinato de
Carlos Pizarro y la situación en Colombia (doc. B 31014/90);

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/27

Martes, 15 de mayo de 1990

— Belo, en nombre del Grupo S, sobre la situación en
Argelia (doc.B 3-1015/90);

— Cot, Pery, Ford, Coimbra Martins, Belo, Van
Hemeldonck, Krieps, Dury, en nombre del Grupo S,
sobre el racismo y el fascismo en Europa (doc. B 31016/90);

— Dury, en nombre del Grupo S, sobre las elecciones
en Rumania y Bulgaria (doc. B 3-1017/90);

— Iversen, Ceci, Puerta Gutiérrez, Papayannakis, en
nombre del Grupo GUE, sobre el incendio del transbordador «Scandinavian Star» (doc. B 3-1018/90);

— Napoletano y Valent, en nombre del Grupo GUE,
sobre el hambre en Etiopía (doc. B 3-1019/90);

— Vecchi y Papayannakis, en nombre del Grupo
GUE, sobre la violación de los derechos humanos por
parte del Gobierno turco (doc. B 3-1020/90);

— Cox y Calvo Ortega, en nombre del Grupo LDR,
sobre la amenaza a cuatro millones y medio de vidas
en Etiopía (doc. B 3-1021 / 90);

— Fontaine, Zeller, Lucas Pires, Cassanmagnago
Cerretti, Estgen, Banotti, Reymann, Chanterie,
Oomen-Ruijten, Oreja Aguirre, Saridakis, Klepsch, en
nombre del Grupo PPE, sobre la profanación del
cementerio judío de Carpentras (doc. B 3-1022/90);

— Guidolin, Bonetti, Gallenzi, Borgo, F. Pisoni,
Michelini, Lima, N. Pisoni, Sboarina, Casini, Ruffini,
Klepsch, en nombre del Grupo PPE, sobre la Expo
2000 en Venecia (doc. B 3-1023/90);

— de la Maléne, Andrews, Lataillade, Lalor, Fitzsimons, Alliot-Marie, Pasty, Lauga, Pompidou, Guillaume, en nombre del Grupo RDE, sobre la profanación del cementerio judío de Carpentras (doc. B 31024/90);

— de la Maléne, Musso, Lalor, Fitzsimons, Guillaume, Lauga, Lataillade, Pasty, Alliot-Marie, Pompidou, Andrews, Perreau de Pinninck, Ruiz Mateos, en
nombre del Grupo RDE, sobre las elecciones en Rumanía (doc. B 3-1025/90);

— de la Maléne, Lalor, Alliot-Marie, Lauga,
Andrews, Lataillade, Pompidou, Pasty, Guillaume,
Fitzsimons, Perreau de Pinninck, Ruiz Mateos, en
nombre del Grupo RDE, sobre la suerte de los rehenes
del Líbano (doc. B 3-1026/90);

— de la Maléne, Nianias, Lauga, Lataillade, Guillaume, Pasty, Andrews, Lalor, en nombre del Grupo
RDE, sobre la violencia en Turquía contra la minoría
kurda (doc. B 3-1027/90);

— Musso, de la Maléne, Lalor, Perreau de Pinninck,
Ruiz Mateos, Pasty, Lauga, Lataillade, Guillaume,
Pompidou, Alliot-Marie, Andrews, Fitzsimons, en
nombre del Grupo RDE, sobre la situación en los Estados Bálticos (doc. B 3-1028/90);

— Lataillade, Nianias, Guillaume, Lauga, de la
Maléne, Andrews, Fitzsimons, en nombre del Grupo
RDE, sobre la detención ilegal de Arcady Manoutcharov (doc. B 3-1029/90);

— Musso, Lataillade, Alliot-Marie, Lauga, Guillaume, Pasty, Pompidou, Lalor, de la Maléne, en nombre del Grupo RDE, sobre la sequía en Francia (doc.
B 3-1030/90);

— Andrews, de la Maléne, Lalor, Fitzsimons, Lataillade, en nombre del Grupo RDE, sobre la detención y
tortura del profesor Moneim Attia en el Sudán (doc.
B 3-1031/90);

— Lalor, de la Maléne, Marleix, Perreau de Pinninck,
Ruiz Mateos, Fitzsimons, Guillaume, Lauga, Lataillade, Pompidou, Andrews, Alliot-Marie, Pasty, en
nombre del Grupo RDE, sobre los accidentes ocurridos
a transbordadores (doc. B 3-1032/90);

— Perreau de Pinninck, Ruiz Mateos, de la Maléne,
Lataillade, Fitzsimons, Andrews, Pasty, en nombre del
Grupo RDE, sobre el parque nacional de Doñana (doc.
B 3-1033/90);

— de la Maléne, Pasty, Pompidou, Guillaume,
Alliot-Marie, Lataillade, Perreau de Pinninck, Ruiz
Mateos, en nombre del Grupo RDE, sobre la falta de
nieve en las estaciones de deportes de invierno (doc.
B 3-1034/90);

— Ephremidis, Wurtz, de Rossa, Carvalhas, en nombre del Grupo CG, sobre la violación de los derechos
humanos en Turquía (doc. B 3-1035/90);

— Ephremidis y otros, en nombre del Grupo CG,
sobre la libre práctica de los deberes religiosos y la ocupación de un edificio perteneciente al Patriarcado de
Jerusalén (doc. B 3-1036/90);

— Tazdait y Langer, en nombre del Grupo V, sobre la
profanación del cementerio de Carpentras en el clima
actual de violencia racista (doc. B 3-1037/90);

— Cramon Daiber, Telkámper y Roth, en nombre del
Grupo V, sobre la situación en Corea del Sur (doc.
B 3-1038/90);

— Vecchi, Imbeni, Pérez Royo, Puerta Gutiérrez,
Duverger, Iversen, Papayannakis, Valent, en nombre
del Grupo GUE, sobre la violación de los derechos
humanos en Israel (doc. B 3-1039/90);

— Ceci, Iversen, Imbeni, Puerta Gutiérrez, Domingo
Segarra, Napoletano, Catasta, en nombre del Grupo
GUE, sobre la situación de los niños en Rumania (doc.
B 3-1040/90);

El Sr. Presidente anuncia que, de conformidad con el
artículo 64 del Reglamento, comunicará al Parlamento,
a las 15.00 horas, la lista de las propuestas de resolución que deben incluirse en el orden del día del próximo debate sobre problemas de actualidad, urgencia y
especial importancia, que tendrá lugar el jueves, 17 de
mayo de 1990, de las 10.00 a las 13.00 horas.

4. Delegación de la facultad decisoria en una comisión

(artículo 37 del Reglamento)

De conformidad con el orden del día, se procede a la
votación de las propuestas de la Comisión de Juventud

N° C 149/28 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Martes, 15 de mayo de 1990

en materia de aplicación del artículo 37 del Reglamento _(parte I, punto_ _11_ _del Acta de ayer)._

El Parlamento aprueba las propuestas de la comisión
referentes a la delegación de la facultad decisoria.

5. Decisión sobre la urgencia

De conformidad con el orden del día, se procede a la
decisión sobre seis solicitudes de aplicación del procedimiento de urgencia:

— propuesta de la Comisión al Consejo [COM(89)
509 — doc. C 3-201/89] relativa a un reglamento por el
que se establecen normas veterinarias de eliminación y
transformación de desperdicios animales, de su comercialización y de prevención de patógenos en los pien
sos:

La urgencia queda rechazada.

— propuestas de la Comisión al Consejo [COM(89)
503 — doc. C 3-218/89] relativas a:

I. un reglamento relativo a las condiciones de policía
sanitaria que regulan los intercambios intracomunitarios y las importaciones de équidos procedentes de terceros países

II. un reglamento relativo a las condiciones zootécnicas y genealógicas que regulan los intercambios
intracomunitarios de équidos

III. un reglamento relativo a los intercambios intracomunitarios de équidos destinados a concurso.

Interviene el Sr. Colino Salamanca, Presidente de la
Comisión de Agricultura.

La urgencia queda decidida.

— propuesta de la Comisión al Consejo [COM(89)
573 — doc. C 3-243/89] relativa a una directiva por la
que se modifica, a fin de fijar determinadas dimensiones máximas autorizadas de los trenes de carretera, la
Directiva 85/3/CEE relativa a los pesos, las dimensiones y otras características técnicas de determinados
vehículos de carretera (informe McMillan-Scott).

Interviene el Sr. Cornelissen.

La urgencia queda decidida por votación electrónica.

— propuesta de la Comisión al Consejo [COM(89)
597 — doc. C 3-45/90] relativa a un reglamento por el
que se modifica el Reglamento (CEE) n° 797/85 relativo a la mejora de la eficacia de las estructuras agrarias.

Intervienen los diputados Colino Salamanca, Presidente de la Comisión de Agricultura, y von der Vring,
Presidente de la Comisión de Presupuestos.

La urgencia queda rechazada.

— propuesta de la Comisión al Consejo [COM(89)
666 — doc. C 3-52/90] relativa a una decisión referente
a determinados gastos del sector veterinario (informe
Howell).

Interviene el Sr. Colino Salamanca, Presidente de la
Comisión de Agricultura.

La urgencia queda decidida.

— propuesta de la Comisión al Consejo [COM(90) 79
— doc. C 3-110/90] relativa a una decisión por la que
se modifica la Decisión 84/636/CEE por la que se
establece un tercer programa común tendente a favorecer el intercambio de jóvenes trabajadores en el interior
de la Comunidad.

Interviene el Sr. Barzanti, Presidente de la Comisión de
Juventud.

La urgencia queda decidida.

Los puntos a cuyo respecto se ha decidido la urgencia
quedan incluidos en el orden del día del viernes.

El plazo de presentación de enmiendas vence el miércoles 16 de mayo a las 17.00 horas.

6. Precios de consumo industrial final de gas y electricidad (debate) *

El Sr. Anger presenta su segundo informe, elaborado
en nombre de la Comisión de Energía, Investigación y
Tecnología, sobre la propuesta de la Comisión al Consejo sobre una directiva relativa a un procedimiento
comunitario sobre la transparencia de los precios de
consumo industrial final de gas y electricidad

[COM(89) — C 3-156/89] (doc. A 3-91/90).

Intervienen los diputados García Arias, en nombre del
Grupo S, Robles Piquer, en nombre del Grupo PPE,
Larive, en nombre del Grupo LDR, Seligman, en nombre del Grupo ED, Pierros y el Sr. Pandolfi, _Vicepresi-_
_dente de la Comisión._

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

Indica que la votación se celebrará hoy a las 12.00
horas.

_(Parte_ _1,_ _punto 11.)_

7. Bienvenida

En nombre del Parlamento, el Sr. Presidente da la bienvenida a una delegación de los países del Maghreb,
presidida por D. Amor Bejaoui, que se encuentra en la
tribuna oficial.

8. Cuarto Convenio ACP-CEE (debate) ***

El Sr. Tindemans presenta su informe, elaborado en
nombre de la Comisión de Desarrollo y Cooperación,

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/29

Martes, 15 de mayo de 1990

sobre la celebración de un cuarto Convenio ACP-CEE

(C 3-91/90) (doc. A 3-90/90).

Intervienen los diputados Pons Grau, en nombre del
Grupo S, Perschau, en nombre del Grupo PPE, Flesch,
en nombre del Grupo LDR, Daly, en nombre del
Grupo ED.

PRESIDENCIA DEL SR. ROMEOS

_Vicepresidente_

Intervienen los diputados Melandri, en nombre del
Grupo V, Napoletano, en nombre del Grupo GUE,
Musso, en nombre del Grupo RDE, Tindemans, por
alusiones personales, Musso, sobre la intervención del
Sr. Tindemans, Wurtz, en nombre del Grupo CG,
Ewing, en nombre del Grupo ARC, van der Waal, no
inscrito, Saby, Escuder Croft, de Donnea, Barros
Moura, Pannella, van Putten y Bindi.

PRESIDENCIA DEL SR. ANASTASSOPOULOS

_Vicepresidente_

Intervienen los diputados Mendes Bota, Belo, Verhagen, Christiansen, Hermans, McGowan, Reymann,
Wynn, el Sr. Marín, _Vicepresidente de la_ _Comisión,_
McGowan, para formular una pregunta a la Comisión
a la que contesta el Sr. Marín.

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

Indica que la votación tendrá lugar el miércoles a las
18.30 horas. _(Parte I, punto 14 del Acta de 16. 5. 1990.)_

9. Modificación del artículo 13 del reglamento del Parlamento (debate)

De conformidad con el orden del día, se procedure al
informe elaborado por el Sr. Janssen van Raay, en
nombre de la Comisión de Reglamento, de Verificación
de Credenciales y de Inmunidades, sobre la posibilidad
de un discurso de apertura y la persona del presidente
de edad (doc. A 3-78/90).

Interviene el Sr. Wijsenbeek sobre el desarrollo de los
trabajos.

El Sr. Janssen van Raay presenta su informe.

PRESIDENCIA DE LA SRA. PERY

_Vicepresidenta_

Interviene el Sr. Rogalla sobre el desarrollo de los trabajos.

Dado que ha llegado el turno de votaciones, el debate
se interrumpe en este punto; se reanudará después del
turno de votaciones. _(Parte I, punto 12 de la presente_
_Acta.)_

_TURNO DE_ _VOTACIONES_

10. Las mujeres y la salud (votación)

(propuesta de resolución contenida en el informe van
Dijk — doc. A 3-93/90)

Enmiendas aprobadas: 4 por votación electrónica, 3, 2,
1.

Enmiendas rechazadas: 5, 7, 6 por votación electrónica.

Las partes del texto modificadas a través de enmiendas, así como las no modificadas han quedado aprobadas.

Ha intervenido la ponente:

— sobre el considerando S, para señalar un error en
la versión neerlandesa,

— sobre la enmienda 6, para proponer que se considere como añadido, a lo que se ha opuesto su autora la
Sra. Hermans.

_Explicaciones de voto:_

Intervienen los diputados Crawley, en nombre del
Grupo S, Veil, en nombre del Grupo LDR, Lehideux,
en nombre del Grupo DR, Tongue, Hermans, en nombre del Grupo PPE, Schwartzenberg, Habsburg, Lulling, Braun-Moser y Lenz.

Por votación nominal (PPE), el Parlamento aprueba la
resolución:

votantes: 266

a favor: 132

en contra: 96

abstenciones: 38

_(Véaseparte II, punto I.)_

11. Precios de consumo industrial final de gas y electricidad (votación) *

(informe Anger — doc. A 3-91/90)

— _propuesta de directiva COM(89) 332_ — C _3-156/89:_

Enmiendas aprobadas: 1 por votación electrónica, 2 a
25 por votaciones sucesivas (2, 13 y 20 por votación
electrónica);

Enmiendas rechazadas: 27 por votación nominal (V),
26 por votación nominal (V).

N° C 149/30 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Martes, 15 de mayo de 1990

El ponente ha solicitado que las enmienda 2 a 25 se
votaran en bloque, a lo que se han opuesto determinados diputados.

_Resultados de las votaciones nominales:_

enmienda 27:

votantes: 244

a favor: 38

en contra: 206

abstenciones: 0

enmienda 26:

votantes: 242

a favor: 30

en contra: 212

abstenciones: 0

Por votación elelctrónica, el Parlamento aprueba la
propuesta de la Comisión así modificada _(véase parte_
_II, punto 2i._

—
_proyecto de resolución legislativa:_

_Explicaciones de voto:_

Intervienen los diputados Anger, en nombre del Grupo
V, y el Sr. Schodruch, en nombre del Grupo DR.

Por votación electrónica, el Parlamento aprueba la
resolución legislativa _i véase parte II, punto 2)._

_FIN DEL TURNO DE_ _VOTACIONES_

12. Modificación del Artículo 13 del Reglamento del
Parlamento (continuación del debate)

Intervienen en la continuación del debate los diputados Rogalla, en nombre del Grupo S, Wijsenbeek, en
nombre del Grupo LDR, Mclntosh, en nombre del
Grupo ED y Gollnisch, en nombre del Grupo DR.

La Sra. Presidenta declara cerrado el debate.

Indica que la votación se celebrará mañana a las 18.30
horas. _(Parte I, punto 13 del Acta de 15. 5. 1990.)_

_(La sesión, suspendida a las 13.00 horas, se reanuda a las_
_15.00 horas)_

PRESIDENCIA DEL SR. CAPUCHO

_Vicepresidente_

13. Debate de actualidad (lista de asuntos que se han
de incluir)

El Sr. Presidente comunica que, de conformidad con el
artículo 64, apartado 2, del Reglamento, la lista de los
asuntos para el debate sobre problemas de actualidad,
urgencia y especial importancia, que tendrá lugar el
jueves, ha quedado fijada.

Esta lista comprende 68 propuestas de resolución agrupadas de la forma siguiente:

I. CARPENTRAS

950/90 del Grupo LDR

973/90 del Grupo GUE

975/90 del Grupo DR

986/90 del Grupo ARC

993/90 del Grupo CG

1016/90 del GrupoS

1022/90 del Grupo PPE

1024/90 del Grupo RDE

1037/90 del Grupo V

II. RUMANÍA Y BULGARIA

922/90 del Grupo ED

928/90 del Grupo PPE

935/90 del Grupo PPE

949/90 del Grupo LDR

979/90 del Grupo ED

984/90 del Grupo DR

1013/90 del Grupo V

1017/90 del GrupoS

1025/90 del Grupo RDE

III. CONTRATOS PÚBLICOS

955/90 del Grupo S

IV. DERECHOS HUMANOS

_Turquía_

963/90 del Grupo S

964/90 del Grupo S

965/90 del Grupo S

967/90 del Grupo S

968/90 del Grupo S

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/31

Martes, 15 de mayo de 1990

1004/90 del Grupo V

1020/90 del Grupo GUE

1027/90 del Grupo RDE

1035/90 del Grupo CG

_Jerusalén_

940/90 del Grupo PPE

941/90 del Grupo RDE y del Sr. Nianias

957/90 del Grupo S

962/90 del Grupo S

1036/90 del Grupo CG

_EE. UU._

932/90 del Grupo PPE

969/90 del Grupo S

987/90 del Grupo LDR

988/90 del Grupo ARC

989/90 del Grupo ARC

1012/90 del Grupo V

_Rumania_

945/90 del Grupo LDR

959/90 del Grupo S

1040/90 del Grupo GUE

_URSS_

951/90 del Grupo LDR

970/90 del Grupo S

982/90 del Grupo ARC

1029/90 del Grupo RDE

V. CATÁSTROFES

_Chernobil_

1003/90 del Grupo V

_Transbordadores_

919/90 del Grupo CG

924/90 del Grupo ED

938/90 del Grupo PPE

946/90 del Grupo LDR

960/90 del Grupo S

1007/90 del Grupo V

1018/90 del Grupo GUE

1032/90 del Grupo RDE

_Hambre en Etiopía_

921/90 del Grupo RDE

931/90 del Grupo PPE

994/90 del Grupo CG

1010/90 del Grupo V

1019/90 del Grupo GUE

1021/90 del Grupo LDR

_Daños_ _causados_ _por las heladas_

923/90 del Grupo ED

_Sequía_

939/90 del Grupo PPE

978/90 del Grupo DR

1030/90 del Grupo RDE

_Temporal_ _en el Algarbe_

943/90 del Grupo LDR

_Marea negra_

1008/90 del Grupo V

_Falta de nieve_

1034/90 del Grupo RDE

De conformidad con lo dispuesto en el apartado 3 del
artículo 64 del Reglamento, el tiempo de uso de la
palabra para este debate se distribuye, salvo modificación de la lista, del modo siguiente:

Uno de los autores: 1 minuto

Diputados: 60 minutos en total

De conformidad con el segundo párrafo del apartado 2
del artículo 64 del Reglamento, los posibles escritos de
objeción contra esta lista, que deberán estar motivados
y proceder de un grupo político o de 23 diputados
como mínimo, deberán presentarse esta tarde, antes de
las 20.00 horas, y la votación de estos escritos de objeción tendrá lugar sin debate al comienzo de la sesión
de mañana.

Interviene el Sr. Fuchs, quien señala que ha encontrado
en su casilla un documento titulado «lista parcial de
personas asesinadas», que él califica de incitación al
odio racial.

Pide que la Mesa examine la cuestión de la distribución de documentos en las casillas de los diputados y,
en particular, el control de dicha distribución.

El Sr. Presidente señala que someterá este asunto al
Presidente del Parlamento.

N° C 149/32 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Martes, 15 de mayo de 1990

14. Unión económica y monetaria (debate)

El Sr. Hermán presenta su informe provisional, elaborado en nombre de la Comisión de Asuntos Económi
cos y Monetarios y de Política Industrial, sobre la
Unión Económica y Monetaria (doc. A 3-99/90) (')•

Intervienen los diputados Metten, en nombre del
Grupo S. Beumer, Presidente de la Comisión de Asuntos Económicos, en nombre del Grupo PPE, de Donnea, en nombre del Grupo LDR. Patterson, en nombre
del Grupo ED, Ernst de la Graete, en nombre del
Grupo V, Speciale, en nombre del Grupo GUE, Lataillade, en nombre del Grupo RDE. el ponente, por alusiones personales. Dillen, en nombre del Grupo DR.
Herzog, en nombre del Grupo CG, Christensen, en
nombre del Grupo ARC.

PRESIDENCIA DE SIR FRED CATHERWOOD

_Vicepresidente_

Intervienen los Sres. van der Waal, no inscrito, y
Delors, _Presidente de la Comisión._

15. Bienvenida

En nombre del Parlamento, el Sr. Presidente da la bienvenida a una delegación del «Select Committee» para
las Comunidades Europeas de la Cámara de los Lores,
que se encuentra en la tribuna oficial.

16. Unión económica y monetaria (continuación del
debate)

Intervienen la Sra. Geoghegan-Quinn, Presidenta en
ejercicio del Consejo, quien responde también a la pregunta dirigida a dicha institución, y los diputados
Hoff, Pinxten, Cox. Jepsen, así como el Sr. Christophersen. _Vicepresidente de la Comisión,_ quien responde
también a la pregunta dirigida a esta institución.

Interviene el Sr. Colom i Naval sobre el desarrollo del

debate.

Dado lo avanzado de la hora, se interrumpe el debate
en este punto; se reanudará a las 21.00 horas.

_(Parte I, punto 20 de la presente Acta.)_

17. Chile (debate)

De conformidad con el orden del día, se procede al
debate conjunto de tres preguntas orales a la Comisión.

(') Están incluidas en el debate las preguntas orales docs.
B 3-806/90v B 3-807 90.

El Sr. Marck desarrolla la pregunta oral con debate que
ha formulado, junto con los diputados Oomen-Ruijten,
Lenz, Ferrer, Reding, Oreja Aguirre, Robles Piquer y
Klepsch, en nombre del Grupo PPE, sobre las medidas
de la Comisión relativas a Chile (doc. B 3-433/90/rev.).

El Sr. Titley desarrolla la pregunta oral sin debate que
ha formulado sobre el restablecimiento de la democra
cia en Chile (doc. B 3-813/90).

La Sra. Joanny desarrolla la pregunta oral con debate
que, en nombre del Grupo V, ha formulado sobre las
acciones de la Comisión en apoyo de Chile (doc. B 3817/90).

PRESIDENCIA DE LA SRA. FONTAINE

_Vicepresidenta_

El Sr. Matutes, miembro de la Comisión, responde a
las preguntas.

La Sra. Presidenta anuncia que ha recibido, para cerrar
el debate de las preguntas orales, las siguientes propuestas de resolución con solicitud de votación anticipada, conforme al apartado 5 del artículo 58 del Regla
mento:

— de los diputados Miranda da Silva, Wurtz, Ephremidis y de Rossa, en nombre del Grupo CG, sobre la
acción de la Comisión en Chile (doc. B 3-909/90);

— de la Sra. Joanny, en nombre del Grupo V, sobre
una acción de la Comisión relativa a Chile (doc. B 3914/90);

— de los diputados Marck, Ferrer, Lenz, OomenRuijten, Borgo, Robles Piquer, Reding, Carvalho Cardoso y Klepsch, en nombre del Grupo PPE, sobre las
elecciones en Chile (doc. B 3-929/90);

— de los diputados Titley, Medina Ortega y Marinho,
en nombre del Grupo S, sobre el restablecimiento de la
democracia en Chile (doc. B 3-991/90).

La Sra. Presidenta indica que la decisión sobre la solicitud de votación anticipada se tomará al final del
debate.

Intervienen los diputados Medina Ortega, en nombre
del Grupo S, Robles Piquer, en nombre del Grupo
PPE, y Ferrer.

La Sra. Presidenta declara cerrado el debate.

_Decisión sobre la solicitud de votación anticipada:_

El Parlamento decide la votación anticipada.

La votación del fondo se celebrará el miércoles a las

12.00 horas.

_{Parte I. punto 8 del Acta de 16. 5. 1990.)_

18.6.90 Diario Oficial de las

18. Turno de preguntas (preguntas al Consejo y a la
CPE)

El Parlamento examina una serie de preguntas a la
Comisión, al Consejo y a la Cooperación Política
Europea (doc. B 3-811/90).

Preguntas al Consejo

Pregunta 1 del Sr. McMahon: Negociaciones con los países de
la AELC sobre el Espacio Económico Europeo.

El Sr. Collins, Presidente en ejercicio del Consejo, responde a la pregunta, así como a las preguntas complementarias de los diputados McMahon, McCartin y
Fitzgerald.

Pregunta 2 del Sr. Raffarin: Programa Tempus.

El Sr. Collins responde a la pregunta, así como a una
pregunta complementaria del Sr. Raffarin.

Pregunta 3 del Sr. Nianias: Presupuesto comunitario y situación
en la Europa Oriental.

El Sr. Collins responde a la pregunta, así como a las
preguntas complementarias de los diputados Nianias,
Lañe y Dessylas.

A la pregunta 4 del Sr. Arbeloa Muru se responderá por
escrito, dado que su autor está ausente.

Pregunta S del Sr. Fitzgerald: Prioridades en el Programa de
Acción para la aplicación de la Carta Comunitaria de ios Derechos Sociales Fundamentales.

El Sr. Collins responde a la pregunta, así como a las
preguntas complementarias de los diputados Fitzgerald, McMahon y L. Smith.

Pregunta 6 del Sr. Vernier: Cláusula social en los acuerdos textiles AMF.

El Sr. Collins responde a la pregunta, así como a las
preguntas complementarias de los diputados Vernier y
Titley.

Pregunta 7 del Sr. Gasoliba i Bohm: Posición del Consejo respecto a la industria textil en las negociaciones de la ronda de
Uruguay del GATT.

el Sr. Collins responde a la pregunta, así como a las
preguntas complementarias de los diputados Gasoliba i
Bóhm y McCartin.

A las preguntas 8, 9 y 10 se responderá por escrito,
dado que sus autores están ausentes.

Pregunta 11 del Sr. Reymann: Institucionalización de una cooperación transfronteriza en materia de protección del medio
ambiente entre los municipios afectados.

El Sr. Collins responde a la pregunta, así como a las
preguntas complementarias de los diputados Reymann,
Crampton, Vernier, Fitzsimons y L. Smith.

Comunidades Europeas N° C 149/33

Martes, 15 de mayo de 1990

A la pregunta 12 se responderá por escrito, dado que su
autora está ausente.

Pregunta 13 del Sr. Pierros: Medidas para hacer frente al problema de falta de agua en los países mediterráneos de la Comunidad

y
Pregunta 14 del Sr. Alavanos: Destrucción de cultivos a causa
de la sequía en las regiones meridionales de la Comunidad.

El Sr. Collins responde a las preguntas, así como a las
preguntas complementarias de los diputados Pierros,
Alavanos, Medina Ortega y Dessylas.

Preguntas a la CPE

Pregunta 30 del Sr. I Christensen: Situación en Lituania

y
Pregunta 31 de la Sra. Muscardini: Medidas de apoyo a la independencia lituana.

El Sr. Collins, Presidente en ejercicio de la CPE, responde a las preguntas, así como a las preguntas complementarias de los diputados Christensen, Muscardini, Lañe y Crampton.

Pregunta 32 del Sr. Stavrou: CSCE y Albania.

El Sr. Collins responde a la pregunta, así como a una
pregunta complementaria del Sr. Stavrou.

A la pregunta 33 del Sr. Jackson se responderá por
escrito, dado que su autor está ausente.

Pregunta 34 del Sr. Papayannakis: Caso del Patriarcado de
Jerusalén,

Pregunta 35 del Sr. Pierros: Ocupación de un edificio del
Patriarcado ortodoxo griego en Jerusalén por parte de colonos
israelíes

y
Pregunta 36 del Sr. Pagoropoulos: Violación de derechos jurídicos y religiosos del Patriarcado ortodoxo griego y de los cristianos de Jerusalén.

El Sr. Collins reponde a las preguntas, así como a una
pregunta complementaria del Sr. Papayannakis.

Interviene el Sr. Pierros.

El Sr. Collins responde a las preguntas complementarias de los diputados Pagoropoulos, Alavanos y Arbeloa Muru.

A la pregunta 37 se responderá por escrito, dado que su
autor está ausente.

Pregunta 38 del Sr. Alavanos: Convocatoria de una segunda
Conferencia de Helsinki.

El Sr. Collins responde a la pregunta, así como a una
pregunta complementaria del Sr. Alavanos.

N° C 149/34 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Martes, 15 de mayo de 1990

La Sra. Presidenta declara cerrada la primera parte del
turno de preguntas.

_(La sesión, suspendida a las 19.15 horas, se reanuda a las_
_21.00 horas)_

PRESIDENCIA DEL SR. TELKÁMPER

_Vicepresidente_

19. Composición de las comisiones

A petición del Gupo S. el parlamento ratifica el nombramiento del Sr. Cheysson como miembro de la Comisión de Asuntos Institucionales, en sustitución del Sr.

Fabius.

20. Union económica y monetaria (continuación del
debate)

Intervienen en la continuación del debate los diputados Cramon Daiber, Papayannakis, Fitzgerald, Tongue,
Bernard-Reymond, Amaral, Fuchs, Cushnahan, Roumeliotis, van Velzen, Buron y Desmond.

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

Indica que la votación se celebrará mañana a las 12.00
horas.

_(Parte I, punto 9 del Acta de 16. 5. 1990.)_

21. Exposición a agentes carcinógenos (debate) **

La Sra. Schleicher presenta la recomendación para la 2 [a ]

lectura del Parlamento, establecida en nombre de la
Comisión de Asuntos Sociales, Empleo y Condiciones
de Trabajo, sobre la posición común adoptada por el
Consejo con vistas a la aprobación de una directiva
relativa a la protección de los trabajadores contra los
riesgos relacionados con la exposición a agentes carcinógenos durante el trabajo (doc. C 3-24/90) (doc. A 3101 '90 — SYN 110).

Intervienen los diputados Vittinghoff, en nombre del
Grupo S, Suárez González, en nombre del Grupo PPE,
Marques Mendes, en nombre del Grupo LDR, Hughes,
Banotti y la Sra. Papandreou, miembro de la Comisión.
así como la ponente, quien formula una pregunta a la
Comisión a la que responde la Sra. Papandreou.

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

Indica que la votación se celebrará mañana a las 18.30
horas, _i_ _Parte_ _1,_ _punto 15 del Acta de 16. 5. 1990.)_

22. Análisis del genoma humano (debate) ** II

La Sra. Breyer presenta la recomendación para la 2 [a ]

lectura del Parlamento, establecida en nombre de la

Comisión de Energía, Investigación y Tecnología,
sobre la posición común adoptada por el Consejo con
vistas a la aprobación de una decisión por la que se
establece un programa específico de investigación y
desarrollo tecnológico en el ámbito de la salud: análisis
del genoma humano (1990-1991) (doc. C 3-10/90) (doc.
A 3-89/90 —SYN 146).

Intervienen los diputados Desama, en nombre del
Grupo S, Robles Piquer, en nombre del Grupo PPE,
Falqui, en nombre del Grupo V, Pompidou, en nombre
del Grupo RDE, y el Sr. Pandolfi, _Vicepresidente de la_
_Comisión._

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

Indica que la votación se celebrará mañana a las 18.30
horas. _(Parte_ _1,_ _punto 16 del Acta de 16. 5. 1990.)_

23. Red abierta de telecomunicaciones (debate) ** II

El Sr. Hermán presenta la recomendación para la 2 [a ]

lectura del Parlamento, establecida en nombre de la
Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de
Política Industrial, sobre la posición común adoptada
por el Consejo con vistas a la aprobación de una directiva relativa al establecimiento del mercado interior de

los servicios de telecomunicaciones mediante la reali
zación de una red abierta de telecomunicaciones (doc.
C 3-36/90) (doc. A 3-85/90 — SYN 187).

Intervienen los diputados Metten, en nombre del
Grupo S, Cooney, en nombre del Grupo PPE, Robles
Piquer y el Sr. Pandolfi, _Vicepresidente de la Comisión._

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

Indica que la votación se celebrará mañana a las 18.30
horas. _(Parte I, punto 17 del Acta de 16. 5. 1990.)_

24. Instrumentos de pesaje (debate) ** II

El Sr. Lataillade presenta la recomendación para la 2 [a ]

lectura del Parlamento, establecida en nombre de la
Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de
Política Industrial, sobre la posición común adoptada
por el Consejo con vistas a la aprobación de una directiva relativa a la armonización de las legislaciones de
los Estados miembros referentes a los instrumentos de

pesaje no automáticos (doc. C 3-39/90) (doc. A 3100/90 —SYN 174).

Interviene el Sr. Bangemann, _Vicepresidente_ _de la_
_Comisión._

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/35

Martes, 15 de mayo de 1990

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

Indica que la votación se celebrará mañana a las 18.30
horas. _(Parte I, punto 18 del Acta de 16. 5. 1990.)_

25. Dispositivos médicos implantables activos
(debate) ** II

El Sr. Lataillade presenta la recomendación para la 2 [a ]

lectura del Parlamento, establecida en nombre de la
Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de
Política Industrial, sobre la posición común adoptada
por el Consejo con vistas a la aprobación de una directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de
los Estados miembros sobre los dispositivos médicos
implantables activos (doc. C 3-75/90) (doc. A 3-82/90
— SYN 173).

Interviene el Sr. Bangemann, _Vicepresidente_ _de la_
_Comisión._

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

Indica que la votación se celebrará mañana a las 18.30
horas. _(Parte I. punto 19 del Acta de 16. 5. 1990.)_

26. Procedimientos de evaluación de la conformidad

(debate) ** I

El Sr. Caudron presenta su informe, elaborado en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política Industrial, sobre la propuesta de la
Comisión al Consejo relativa a una decisión relativa a
los módulos correspondientes a las diversas fases de
los procedimientos de evaluación de conformidad que
van a utilizarse en las directivas de armonización téc
nica [COM(89) 209 final — C 3-125/89] (doc. A 397/90 —SYN 208).

Interviene el Sr. Bangemann, _Vicepresidente_ _de la_
_Comisión._

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

Indica que la votación se celebrará mañana a las 18.30
horas. _(Parte_ /. _punto 19 del Acta de 17. 5. 1990.)_

27. Viajes, vacaciones y circuitos combinados
(debate) ** II

La Sra. Jackson presenta la recomendación para la 2 [a ]

lectura del Parlamento establecida en nombre de la

Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Protección del Consumidor, sobre la posición común adop

tada por el Consejo con vistas a la aprobación de una
directiva relativa a los viajes, las vacaciones y los circuitos combinados (doc. C 3-76/90) (doc. A 3-98/90 —
SYN 122).

Intervienen los diputados Green, en nombre del Grupo
S, Llorca Vilaplana, en nombre del Grupo PPE,
Braun-Moser, el Sr. van Miert, miembro de la Comisión, la ponente, quien formula una pregunta a la
Comisión a la que responde el Sr. van Miert.

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

Indica que la votación se celebrará mañana a las 18.30
horas. _(Parte_ /, _punto 20 del Acta de 16. 5. 1990.)_

28. Orden del día de la próxima sesión

El Sr. Presidente comunica que el orden del día de la
sesión de mañana, miércoles 16 de mayo de 1990,
queda fijado como sigue:

_De ¡as 9.00 a las 13.00y de las 15.00 a las 21.00 horas:_

— debate de actualidad (escritos de objeción)

— debate conjunto de seis preguntas orales sobre
Viet Nam

— debate conjunto de dos preguntas orales sobre la
Ronda de Uruguay

— declaración de la Comisión sobre la privatización
de los servicios de electricidad en el Reino Unido (')

_12.00 horas:_

votación de:

— las propuestas de resolución sobre Chile

— el informe Hermán (doc. A 3-99/90)

_De las 15.00 a las 18.30 horas:_

— declaraciones del Consejo y de la Comisión sobre
la Cumbre de Dublín, seguidas de debate

_18.30 horas:_

votación de:

— el informe Janssen van Raay (doc. A 3-78/90)

— el informe Tindemans (doc. A 3-90/90)

— los demás informes relacionados con la aplicación
del Acta Única

(') Las preguntas orales docs. B 3-812 y 815/90 están incluidas en el debate.

N° C 149/36 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Martes, 15 de mayo de 1990

_Délas 19_ _15_ _a las 20 45 horas_

— turno de preguntas (a la Comisión)

Ennco VINCI

_Secretario_ _General_

_De las 20 45 a las_ _21_ _00_ _horas •_

— curso dado por la Comisión a los dictámenes del
Parlamento

_(Se_ _levanta_ _la_ _sesión_ _a las 0 20_ _horas)_

Siegbert ALBER

_Vicepresidente_

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/37

Martes, 15 de mayo de 1990

PARTE II

Textos aprobados por el Parlamento Europeo

1. Las mujeres y la salud

— Doc. A3-93/90

RESOLUCIÓN

sobre la mujer y la asistencia sanitaria

_El Parlamento Europeo,_

— Vistas las propuestas de resolución presentadas respectivamente por los diputados:

— Van Dijk, Tongue y Squarcialupi sobre cómo interpretan sus tareas los ginecólogos y
sobre sus métodos de tratamiento (doc. B2-1634/86)

— Van Hemeldonck sobre el anticonceptivo llamado «dispositivo Dalkon» (doc. B2
752/87)
— Morris et.al. sobre la indemnización a las víctimas del medicamento Opren (doc.

B2-1833/87),

— Visto el informe sobre la utilización del dietilestilbestrol (DES) (A2-70/89) ('),

— Vistos los informes doc. 2-1567/84 ( [2] ), doc. A2-153/85 ( [3] ), doc. A2-26/86 ( [4] ) y doc. A236/86 ( [5] ),

— Visto el informe de la Sra. Llorca Vilaplana sobre una Carta de los derechos de la parturienta
(doc. A2-38/88) ( [6] ),

— Visto el informe de la Sra. D'Ancona sobre las agresiones contra la mujer (doc. A244/86) O,

— Visto el informe de la Sra. Maij-Weggen sobre la posición de la mujer en Europa (doc.
1-829/80-1) ( [8] ),

— Vistas las «Estrategias prospectivas» de la Conferencia de Nairobi organizada por la ONU
en julio de 1985 que clausuraba el decenio de la mujer,

— Visto el programa «Europa contra el Cáncer» de la Comisión,

— Remitiéndose al programa de la CE para la coordinación de la investigación y el desarrollo
en el sector de la investigación médica y la asistencia sanitaria 1987-1991 (C2173/87) O,

— Remitiéndose a las directivas sobre el reconocimiento mutuo de diplomas, certificados y
otros títulos de médico, de enfermeros responsables de cuidados generales, de matronas y
otros (89/594/CEE, 89/595/CEE),

— Vistas las directivas sobre los medicamentos y demás productos farmacéuticos y visto el
reconocimiento mutuo de los medicamentos en el marco de la conclusión del mercado
interior.

— Visto el informe de la Comisión de Derechos de la Mujer (doc. A3-93/90),

; [!] ) D O C 158 de 26.6.1989.
; [2] ) D O C 72 de 18.3.1985.
; [5] ) D O C 36 de 17.2.1986.
4 ) D O C 148 de 16.6.1986.
,J ) D O C 176 de 14.7.1986.

'<>) D O C 235 de 12.9.1988.
") D O C 176 de 14.7.1986.
s ) D O C 50 de 9.3.1981.
') D O C 318 de 30.11.1987.

N° C 149/38 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Martes, 15 de mayo de 1990

A. Considerando que la asistencia sanitaria es un sector de la sociedad que beneficia mucho a
las mujeres, en su calidad de trabajadoras y de usuarias/pacientes, pero que a la vez da lugar
a que éstas deban enfrentarse con prejuicios, discriminación y falta de comprensión y con
horarios que no se ajustan a sus necesidades; considerando que estos problemas afectan
particularmente a las mujeres negras y a las mujeres pertenecientes a minorías étnicas,

B. Considerando que las mujeres han estado muy bien representadas desde siempre en las
profesiones del cuidado y la asistencia a enfermos, pero que en cada vez menor medida
llegan a ocupar cargos directivos y que, además, se encuentran altamente infrarrepresentadas en las categorías profesionales mejor pagadas de médicos de medicina general, médicos
de empresa y especialistas,

C. Considerando que, por otra parte, las mujeres casi no ocupan funciones en tribunales de
disciplina médicos, órganos consultivos, comités de hospitales y demás órganos de gestión y
de decisión,

D. Considerando la necesidad de una estructura salarial para profesionales y auxiliares del
sector de la enfermería adecuada a las responsabilidades y al aumento de la carga de
trabajo,

E. Considerando la necesidad en la asistencia sanitaria de condiciones de trabajo adaptadas a
la doble tarea (diurna y nocturna) con la que se enfrentan muchas trabajadoras en este
sector,

F. Considerando que la actual tendencia a no remunerar la asistencia domiciliaria prestada
sobre todo por mujeres constituye un obstáculo para la participación de éstas en el mercado
laboral,

G. Preocupado por la acuciante escasez de personal en hospitales y centros de convalecencia en
muchos Estados miembros, considerando que a menudo la asistencia médica en las zonas
periféricas de la Comunidad es insuficiente,

H. Considerando que hay que intentar conseguir reglamentaciones relativas a las licencias por
parto o maternidad para las mujeres que ejercen profesiones liberales,

I. Considerando que las mujeres hacen más uso de los servicios y prestaciones del sector
sanitario que los hombres, debido entre otras causas a su mayor esperanza de vida, a factores
sociales pero también a raíz de la medicalización creciente del embarazo y del parto,

J. Considerando que la prescripción de tranquilizantes ha de ser objeto de un examen crítico,
ya que a menudo sólo sirven para calmar el nerviosismo de las mujeres y hacer que puedan
realizar sus tareas en el hogar y en el trabajo a corto plazo descuidando el problema del
exceso de trabajo: horario inadecuado, insuficientes instituciones para el cuidado de los
niños, etc.

K. Considerando que la salud de las mujeres, no obstante, a menudo deja bastante que desear,
entre otros motivos porque tienen que cuidar con preferencia a otras personas de su entorno
y porque los médicos y demás profesionales de la asistencia sanitaria no siempre toman en
serio las molestias que ellas sufren,

L. Considerando que no existen investigaciones suficientes sobre los efectos perjudiciales de
las condiciones laborales en hombres y mujeres, ni sobre enfermedades profesionales y
accidentes que sufren las mujeres en el hogar, incluyendo la peligrosidad de los medios y
productos químicos empleados en el hogar,

M. Considerando que la higiene en el centro de trabajo tiene gran influencia sobre la salud de
los trabajadores,

N. Reconociendo la penosidad física que representa para muchas mujeres el trabajo, lo que
provoca daños físicos, ya que en especial muchas tareas ocasionan daños debido a la tensión
repetida que puede ser causa de incapacidad física,

O. Lamenta la ausencia de normas internacionales que protejan la salud específicamente
femenina en el centro de trabajo,

P. Vistos los problemas adicionales de salud, las molestias físicas y la soledad que pueden
afectar sobre todo a las mujeres de avanzada edad, dado que tienen una mayor esperanza de
vida que los hombres,

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/39

Martes, 15 de mayo de 1990

Q. Consciente de que a numerosas mujeres en el pasado les recetaron determinados preparados
hormonales cuyos efectos secundarios nocivos desconocían,

R. Consciente de que en lo referente al consumo de medicamentos las mujeres migrantes
constituyen un grupo vulnerable, puesto que los prospectos que acompañan a los productos
farmacéuticos, o cualquier otra información al respecto, prácticamente nunca se encuentran
disponibles en sus lenguas maternas, expresa el deseo de que la prescripción de tranquilizantes sea objeto de un examen crítico también cuando se destinan al grupo de los/las
migrantes. Este grupo es víctima con frecuencia de problemas como la nostalgia o de
problemas de adaptación que no pueden resolverse mediante psicofármacos,

S. Considerando que tanto los fabricantes como las autoridades han tomado sólo muy lentamente medidas tendentes a limitar y/o evitar que se siguieran produciendo, recetando y
consumiendo medicamentos y anticonceptivos nocivos,

T. Indignado por el hecho de que existan aún casos deplorables de acoso y de abuso sexual, así
como violaciones en este sector,

U. Considerando que gran parte de los médicos y especialistas tiene opiniones tradicionales
sobre la mujer y la sexualidad,

V. Vista la política poco satisfactoria aplicada en la mayoría de los Estados miembros en torno
a la prevención sanitaria y la educación sexual en las escuelas,

W. Visto que los avances de la ciencia médica han aportado muchos beneficios a las mujeres y
han contribuido a que éstas puedan participar, más que antes, en todas las facetas de la vida
social en igualdad de condiciones,

1. Aboga por que la tendencia a la medicalización y la patologización en el sector de la
asistencia sanitaria revierta en una política que parta de la autodeterminación, la autosuficiencia
y la búsqueda de alternativas a las intervenciones médicas, y que a tales efectos facilite los
recursos necesarios;

_El_ _trabajo_ _en la_ _asistencia_ _sanitaria_

_2._ Insta a las autoridades competentes en los Estados miembros y a la Comisión a que ejerzan
un control más estricto sobre el cumplimiento en el sector de la asistencia sanitaria de las
directivas relativas a la igualdad de trato entre hombres y mujeres (75/117/CEE, 76/207/CEE y
86/613/CEE) y solicita a la Comisión que lleve a cabo un estudio de las posibles lagunas que
presenten dichas directivas en lo referente al ejercicio de las profesiones liberales en el sector
sanitario, y que, de ser necesario, haga propuestas para eliminarlas;

3. Expresa su convencimiento de que una representación equitativa de hombres y mujeres
entre médicos y especialistas, en organismos de gestión, órganos consultivos y tribunales de
disciplina médica constituyen una condición importante para mejorar la investigación médica y
la prestación de asistencia sanitaria a las mujeres;

4. Insta a los Estados miembros y a la Comisión a que al respecto lleven a cabo campañas de
información y sensibilización que estimulen a las jóvenes y a las mujeres a que opten por un
nivel de formación más elevado en las profesiones y especialidades médicas, a fin de superar las
separaciones tradicionales entre las llamadas profesiones típicamente masculinas y femeninas y
de llegar a una distribución equitativa («fifty/fifty») de funciones y ocupaciones médicas entre
hombres y mujeres;

5. Pide al Consejo y a la Comisión que las directivas y decisiones relativas a la seguridad y a la
protección de la salud en el lugar de trabajo, a los horarios de trabajo y a las formas de trabajo
llamadas atípicas se apliquen igualmente a las condiciones de trabajo de las personas empleadas
en los servicios de asistencia sanitaria;

6. Pide a la Comisión que a esos efectos, a modo de preparación y en colaboración con
organizaciones profesionales de enfermeros, auxiliares y demás personal médico, estudie las
posibilidades de mejorar las condiciones de vida y de trabajo de las mujeres que se desempeñan
en este sector, por ejemplo mediante la creación de guarderías, la reducción del tiempo de
trabajo, el trabajo a tiempo parcial y las vacaciones para el perfeccionamiento profesional a fin
de garantizar el pleno desarrollo de una vida profesional, familiar y social;

N° C 149/40 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Martes, 15 de mayo de 1990

_Prestaciones_ _y_ _servicios_

7. Pide a los Estados miembros con insistencia que dediquen atención a la situación sanitaria
de las mujeres de avanzada y muy avanzada edad y que atiendan a las necesidades de éstas
mediante la creación de facilidades y servicios suplementarios;

8. Expresa el deseo de que también las mujeres que no ejercen una profesión remunerada
tengan la posibilidad de seguir un tratamiento adecuado en el que, o bien se preste asistencia a
los niños, incluida la asistencia escolar, en el centro del tratamiento, o bien exista la posibilidad
de que durante este tiempo los niños estén atendidos en su casa,

9. Expresa el deseo de que también las mujeres que cuidan a familiares necesitados de
asistencia puedan recibir un tratamiento por prescripción facultativa sin obstáculos burocráti
cos,

10. Subraya la importancia de la amplia gama de grupos de autoayuda y de asistencia
alternativa que en el sector de la salud han puesto en marcha las mujeres, y solicita a los Estados
miembros que:

— garanticen, asimismo en términos financieros, la subsistencia de los proyectos de asistencia
a las mujeres en el área de la salud,

— apliquen una amplia política de ayudas y subvenciones para apoyar a los grupos de autoayuda, a los servicios de asesoramiento a las mujeres y a los centros sanitarios para la
mujer;

solicita a los Estados miembros y a la Comisión que, en este contexto, presten especial atención a
las mujeres en las zonas periféricas;

11. Pide a la Comisión que fomente el intercambio internacional de métodos de trabajo
desarrollados en proyectos sanitarios alternativos para la mujer y que disponga la realización de
un estudio de la oferta y la demanda de tales proyectos en los Estados miembros;

_Información_

12. Señala la necesidad de distribuir material de información relativa a los servicios y
prestaciones de la asistencia sanitaria, al consumo de medicamentos, a los tratamientos alternativos y a los riesgos de las intervenciones médicas, en un lenguaje claro y comprensible para
los no iniciados y simultáneamente en las lenguas de las mujeres migrantes e insta a la Comisión
a que aplique urgentemente la resolución DES (A2-70/89);

_Riesgos_ _y_ _efectos secundarios_ _de_ _los_ _productos farmacéuticos_

13. Opina que la salud y la autodeterminación de las usuarias (y los usuarios) de los servicios
sanitarios y de las consumidoras (y los consumidores) de productos farmacéuticos no están ni
deben estar supeditados al comercio internacional, tanto europeo como mundial, ni al principio
de la libre competencia;

14. Subraya la importancia de su resolución del 42 de junio de 1986 sobre la exportación de
medicamentos procedentes de la CE a países en el llamado tercer mundo (A2-36/86) y destinados a las mujeres residentes en estos países, y pide a las instituciones europeas, y particularmente
a la Comisión, que pongan en práctica las recomendaciones contenidas en dicha resolución;

15. Pide a la Comisión que, en el marco de las directivas 75/318 y 75/319, haga propuestas
tendentes a incluir en la reglamentación relativa a las pruebas de los productos farmacéuticos
antes de su admisión en el mercado, las siguientes disposiciones:

— que las «pruebas clínicas» de productos fabricados en la CE se realicen también dentro de la
CE,

— que dichas pruebas las lleven a cabo entidades independientes sin intereses comerciales;

— que en dichas pruebas se diferencie entre hombres y mujeres a fin de obtener datos fiables
sobre los efectos y efectos secundarios de los productos para ambos sexos;

16. Solicita a la Comisión que, en el marco de las directivas sobre el reconocimiento mutuo de
medicamentos y de la política de aprobación y admisión en la CE de medicamentos nuevos y
existentes, haga propuestas en lo referente a:

i D Ó ^ O lOiano Oficial de las comunidades Europeas ^ C ^ l ^ B ^ l

C ^ r ^ t ^ ^ v ^ t ^

— la aplicación estricta, en todos los Estados miembros, de normas uniformes en euantoala
se^undadylos riesgos de los preparados hormonales centre ellos, los anticonceptivos^y
demás productos farmacéuticos,

— elre^istrocentralizadodelamtbrmación relativaalos efectos secundanosnocivos de
dichos productos, en el que los efectos secundarios registrados deberán ser públicos,

— la manera en laque se matenaliceen los Estadosmiembros el control posteriora la
comercialización,

— una toma de decisiones claraytransparente en tomoala admisión de nuevos productos
farmaceuticos,apartir de la publicidad de los resultados obtenidos en las evaluaciones prey
post comercialización,

— la participación de organizaciones de consumidoresypacientes en la evaluación de nuevos
productos farmacéuticos,

— los criterios especiales en relación con el uso de productos farmacéuticos durante el emba^
razo,que,ademas,debenservirdepuntodepartidaparalaonentacióndemédicosy
consumidores

17 solicita tinalmentealaC^omisiónque,enelmarcodeladirectiva ^éó^7^sobrela
responsabilidadporlos daños causadospor productos defectuosos, elaborepropuestascon
mirasaque

— no se aplique el plazo de prescripción ni el plazo de vencimiento mencionados en el anículo
líalos productos químicosytarmacéuticos.atin de que puedan reclamarse indemnizad
cíonesalos productores igualmente para los daños que no se manifiestan sino en la secunda
generación, incluso sólo después de la pubertad,

— se invierta tacarla de la prueba mencionada en el artículos, de forma tal que no sea la
victima quienten^a que demostrar que el farmacooelproductoquímicofue el agente
causal, sino el íahncante quien ten^a que demostrar lo contrario,

1^ Ivianitíesta su esperanza de que, en caso de quesea difundiéndose en la comunidad
Europea la utilización de pnfemistoneode productos farmacéuticosyhormonales de acción
similar, se brinde una infraestructura médica tan adecuadayse^ura como la existente actuaP
mente en Erancia^

1^ Considera de todos modos que la utilización de productosque interfieren en el proceso de
procreacionoque influyen en él,debe someterseaun minucioso seguimiento cientitíco para
que, en caso de peligro, dichos productos puedan retirarse inmediatamente del mercado,

^ ^olicitaalos Estados miembros que

— al admitir la venta de preparados hormonales cuiden de que las mujeresaquienes se recetan
estos preparados reciban plena intbrmación acerca de los posibles efectos secundarios, tales
como una disminuida sensación de placer sexual,depresiones, jaqueca, etc,

— distribuyan circulares entre los médicosalln de reduciral mínimo las recetas de preparados
hormonales,

— prevengan en la medida de lo posibleel consumo de medicamentosduranteelembarazoyen
el periodo en tomoala concepción mediante informaciones de mayor calidadyfácilmente
accesiblesycomprensiblesparamujeresymédicos,

— incluyan en el conjunto de prestaciones porparte de la Secundad social aquellos tratamien^
tosymedicamentos alternativos cuyos resultados hayan sido comprobados cientítlcamen^
t e /

— dentro del programa deformaciónpara médicos presten especial atencionalos efectos
secundarios de los productos farmacéuticosyala necesidad de llevar un registro de los
etectos secundarios,

— tomen medidas para extenderel registro regional EURC^CAL de malformacionescon^enitas
creando un registro nacional por Estado miembro,

^1 Instaalos Estados miembrosaque adopten medidas tendentesareducir el consumo
abundante y prolongado decalmantesy somníferos entre lasmujeresy aque apoyen las
iniciativas queaportenaltemativas al tratamiento delasmolestiaspsicosomáticas,eneste
contexto, los Estados miembros deben evitar, mediante mtbrmacionesyfavoreciendo la toma
de concienciayterapias alternativas, que los médicos recurran antesycon más frecuenciaalos
psicofármacosyalossomníteros al trataralas mujeres que al tratarahombres con molestias
comparables.

N° C 149/42 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6.

Martes, 15 de mayo de 1990

_Violación_ _de la_ _integridad_

22. Considera necesario que se ponga fin a la mutilación de genitales femeninos mediante la
clitoridotomía y la infibulación dentro de la CE y pide a la Comisión que apoye las iniciativas en
la base tendentes a erradicar estas prácticas;

23. Pide a la Comisión y a los Estados miembros que, en el marco de las medidas solicitadas
reiteradamente por el Parlamento contra el acoso sexual en el trabajo, introduzcan un código
profesional para todos los grupos profesionales en la asistencia sanitaria a fin de combatir el
abuso sexual a que están expuestos los pacientes, y que pongan en marcha campañas de
información entre médicos y asistentes sanitarios a fin de romper el tabú existente en torno al
abuso sexual en la asistencia sanitaria y de crear una base propicia para la adopción de medidas
contra estos abusos;

_Salud en el lugar de trabajo_

24. Pide a la Comisión que realice estudios y tome medidas sobre las consecuencias perjudiciales para la salud debidas al ruido, la alta presión, el trabajo prolongado con pantallas y el
trabajo en turnos y nocturno;

solicita a la Comisión que realice estudios sobre los riesgos de las sustancias peligrosas utilizadas
en el lugar de trabajo que pueden afectar a la fertilidad y la salud de las mujeres a corto, medio o
largo plazo;

solicita a la Comisión que elabore directivas en las que se reglamente la obligación para los
empresarios de facilitar a los trabajadores una información completa y objetiva sobre los
productos químicos y hormonales con los que los trabajadores entran en contacto en el lugar de
trabajo;

25. Solicita a los Estados miembros que lleven un control estricto de la infraestructura
sanitaria en el lugar de trabajo y el mantenimiento de sistemas de aire acondicionado;

                                  -                                  

26. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, a la Comisión, a
los Gobiernos de los Estados miembros, a la OMS y a las conferederaciones de organizaciones de
médicos y especialistas de los Estados miembros.

2. Precios de consumo industrial final de gas y electricidad       

— Propuesta de directiva COM(89) 332 final

Propuesta de Directiva del Consejo relativa a un procedimiento comunitario sobre la transparencia
de los precios de consumo industrial final de gas y electricidad

Aprobada con las modificaciones siguientes:

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS (•) POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 1)

_Título_

Propuesta de Directiva del Consejo relativa a un procedimiento comunitario sobre la transparencia de los precios _de consumo industrial final_ de gas y electricidad

(*) Texto completo: véase DO C 257 de 10.10.1989, p. 7.

Propuesta de Directiva del Consejo relativa a un procedimiento comunitario sobre la transparencia de los precios y de los costes de gas y electricidad

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/43

Martes, 15 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 2)

_Considerando 4_ _[o ]_

Considerando, sin embargo, que el precio que paga la
industria de la Comunidad por la energía que consume es
un factor del que depende su competitividad _y_ _que,_ _por_
_ello,_ _ha de_ _protegerse_ _su confidencialidad;_

Considerando, sin embargo, que el precio que paga la
industria de la Comunidad por la energía que consume es
un factor del que depende su competitividad, pero que el
hecho de que no sea público no debería de ninguna manera
impedir el acceso del Parlamento a la información correspondiente, dado que una confidencialidad absoluta haría
de la transparencia de los precios un asunto ridículo;

(Enmienda n° 3)

_Considerando 5_ _[o]_ _bis (nuevo)_

Considerando, asimismo, que, para lograr una verdadera
transparencia, es esencial conocer las condiciones de venta
a los productores independientes, así como las condiciones
en que se les compran los excedentes;

(Enmienda n° 4)

_Considerando 8_ _[o ]_

Considerando que la información solicitada _sólo_ se referirá al gas y a la electricidad consumidos por la industria
en usos energéticos finales;

Considerando que la información solicitada no solamente se referirá al gas y a la electricidad consumidos por la
industria en usos energéticos finales, sino que también
habrá de permitir la comparación con las otras fuentes de
energía (petróleo, carbón, energías fósiles y renovables) y
con los otros consumidores;

(Enmienda n° 5)

_Considerando_ _8_ _[o]_ _bis (nuevo)_

Considerando que determinados elementos (carbón, petróleo, gas, etc.) son también materias primas de la industria
química;

(Enmienda n° 6)

_Considerando_ _10°_

Considerando que una de las condiciones para la transparencia de precios es que se conozcan los sistemas de
precios vigentes;

Considerando que una de las condiciones para la transparencia de precios es que se conozcan los sistemas de
formación de precios vigentes;

(Enmienda n° 7)

_Considerando_ _12°_

Considerando que, al ser comunicados a la Comisión los
precios y las condiciones de venta a los consumidores,
junto con los sistemas de precios vigentes y la distribución de los consumidores por categorías de consumo, la
Comisión podrá estar informada para determinar, cuando ello sea necesario, las medidas o propuestas pertinentes ante la situación del mercado interior de la energía;

Considerando que, al ser comunicados a la Comisión los
precios y las condiciones de venta a los consumidores,
junto con los sistemas de formación de precios vigentes y
la distribución de los consumidores por categorías de
consumo, la Comisión podrá estar informada para determinar, cuando ello sea necesario, las medidas o propuestas pertinentes ante la situación del mercado interior de
la energía;

N° C 149/44 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Martes, 15 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 8)

_Considerando_ _13°_ _bis (nuevo)_

Considerando que, para respetar la competencia leal, la
transparencia de los precios debe ir acompañada de la
transparencia de los costos a fin de que se conozcan las
repercusiones de las medidas fiscales, sociales, de protección del medio ambiente y de hacienda pública sobre las
diferentes fuentes de energía;

(Enmienda n° 9)

_Considerando_ _13°_ _ter (nuevo)_

Considerando que el conocimiento de los regímenes fiscales, los impuestos y subsidios en cada Estado miembro de
la Comunidad facilitará su armonización, necesaria para
realizar plenamente el mercado único;

(Enmienda n° 10)

_Considerando_ _13°_ _quater (nuevo)_

Considerando que el conocimiento de los costos medioambientales (CO2, efecto de invernadero, protección contra
accidentes nucleares, gestión de desechos, etc.) y el conocimiento de los costos de las diferentes normativas sobre
protección del aire y del agua en cada Estado miembro de
la Comunidad facilitarían la armonización necesaria en el
marco del mercado único;

(Enmienda n° 11)

_Considerando 16°_

Considerando que, para aplicar este procedimiento de
transparencia de los precios de la energía, conviene
basarse en los métodos y prácticas ya probados, preparados y aplicados por la OECE con respecto tanto al tratamiento y al control de la validez de los datos como a su
publicación;

Considerando que, para aplicar este procedimiento de
transparencia de los precios y de los costos de la energía,
conviene basarse en los métodos y prácticas periciales ya
probados, preparados y aplicados por la OECE, teniendo
en cuenta la opinión del Parlamento y del Consejo, con
respecto tanto al tratamiento y al control de la validez de
los datos como a su publicación;

(Enmienda n° 12)

_Considerando 17_ _[o]_ _bis (nuevo)_

Considerando que la consecuente aplicación y eficacia de
la presente Directiva en condiciones de trato igual y equitativo de los Estados miembros supone una infraestructura
suficiente de energía eléctrica y un mercado de gas natural
ya desarrollado;

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/45

Martes, 15 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 13)

_Artículo_ _1,_ _frase introductoria_

Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias
para que las empresas que suministren gas o electricidad
a los consumidores finales _de la industria,_ definidos en
los Anexos técnicos I y II, comuniquen a la Comisión, de
la forma prevista en el artículo 3:

Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias
para que las empresas que suministren gas o electricidad
a los consumidores finales, definidos en los Anexos técnicos I y II, comuniquen a la Comisión, de la forma
prevista en el artículo 3:

(Enmienda n° 14)

_Artículo_ _1,_ _punto 1_

1) los precios y condiciones de venta para los consumidores industriales finales de gas y de electricidad,

1) los precios y condiciones de venta para los consumidores industriales e individuales finales de gas y de
electricidad,

2) los sistemas de precios vigentes,

(Enmienda n° 15)

_Artículo_ _1,_ _punto 2_

2) los sistemas de formación de precios vigentes,

(Enmienda n° 16)

_Articulo_ _1,_ _punto 2 bis (nuevo)_

2 bis) Los costos de producción, los costos sociales, los
costos fiscales y los costos de la conservación del
medio ambiente,

(Enmienda n° 17)

_Articulo 2, apartados 1 y 2_

1. Las empresas a que se refiere el artículo 1 recogerán
los datos mencionados en los puntos 1 y 2 de dicho
artículo los días 1 de enero y 1 de julio de cada año. Estos
datos se elaborarán según lo dispuesto en el artículo 3 y se
comunicarán a la Comisión y a las administraciones
competentes de los Estados miembros en los dos meses
siguientes.

2. La Comisión, basándose en _los_ datos _contemplados_
_en el_ _apartado_ _l,_ publicará, en mayo y en noviembre de
cada año, de forma adecuada, los precios de gas y de
electricidad para usos industriales vigentes en los Estados miembros y los sistemas de formación de precios a
partir de los cuales se elaboraron.

1. Las empresas y las personas a que se refiere el
artículo 1 recogerán los datos mencionados en los puntos
1 y 2 de dicho artículo los días 1 de enero y 1 de julio de
cada año. Estos datos se elaborarán según lo dispuesto en
el artículo 3 y se comunicarán a la Comisión y a las
administraciones competentes de los Estados miembros
en los dos meses siguientes.

2. La Comisión, basándose en estos datos, publicará,
en mayo y en noviembre de cada año, de forma adecuada, los precios de gas y de electricidad para usos industriales y privados vigentes en los Estados miembros de la
Comunidad y los sistemas de formación de precios a
partir de los cuales se elaboraron.

(Enmienda n° 18)

_Articulo 5_

Si la Comisión comprobare que existen anomalías o Si la Comisión comprobare que existen anomalías o
incoherencias en los datos comunicados en aplicación de incoherencias en los datos comunicados en aplicación de

N° C 149/46 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Martes, 15 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

la presente Directiva, podrá solicitar a los Estados miembros que sean puestos en su conocimiento _deforma des-_
_glosada_ los datos pertinentes que estén en su poder de las
empresas, así como los procedimientos de cálculo o de
evaluación en los que se basen los datos presentados de
forma global, para evaluar, o incluso rectificar, toda
información que se haya juzgado anormal.

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

la presente Directiva, podrá solicitar a los Estados miembros que sean puestos en su conocimiento los datos pertinentes que estén en su poder de las empresas, así como
los procedimientos de cálculo o de evaluación en los que
se basen los datos presentados de forma global, para
evaluar, o incluso rectificar, toda información que se
haya juzgado anormal.

(Enmienda n° 19)

_Artículo 7_

Una vez al año, la Comisión remitirá al Parlamento
Europeo _y_ al Comité Económico y Social un informe de
síntesis sobre la aplicación de la presente Directiva.

Una vez al año, la Comisión remitirá al Parlamento
Europeo, al Comité Económico y Social y al Consejo un
informe de síntesis sobre la aplicación de la presente
Directiva.

(Enmienda n° 20)

_Anexo I, punto 5_

5) Los usos a que se refiere el presente Anexo son todos 5)
los usos industriales.

Los usos a que se refiere el presente Anexo son todos
los usos industriales y otros usos de medio y gran
consumo (por ejemplo, los grandes edificios comerciales o administrativos) y los usos domésticos.

(Enmienda n° 21)

_Anexo I, punto 6_

6) Quedan _excluidos del_ sistema los consumidores de

gas cuyo consumo sea:
a) para generar electricidad en centrales eléctricas
públicas,

b) para usos no energéticos (por ejemplo, en la
industria química),

_c) superior_ _a_ _4.186.000_ _GJ/año_ _(=1.163_
_GWh/año)_

6) Quedan incluidos en el sistema los consumidores de

gas cuyo consumo sea:

a) para generar electricidad en centrales eléctricas
públicas o en unidades independientes de producción de electricidad,

b) para usos no energéticos (por ejemplo, en la
industria química),
Suprimido

(Enmienda n° 22)

_Anexo II, Sección I, punto 1_

1) La encuesta sobre precios de la electricidad para
consumidores tipo de referencia en la Comunidad
que actualmente realiza la Comisión tendrá que
ampliarse para incluir también dos categorías de
consumidores industriales de referencia con una
demanda máxima de 10 MW; asimismo se incorporará a la presente Directiva la encuesta global sobre
consumidores industriales que se describe a continuación.

1) [La encuesta sobre precios de la electricidad para ]
consumidores tipo de referencia en la Comunidad
que actualmente realiza la Comisión tendrá que
ampliarse para incluir también dos categorías de
consumidores industriales de referencia con una
demanda máxima de 10 MW; asimismo se incorporará a la presente Directiva la encuesta global sobre
consumidores industriales e individuales que se describe a continuación.

(Enmienda n° 23)

_Anexo II, Sección I, punto 2, párrafos 2_ _[o]_ _y 3_ _[o]_ _(nuevos)_

Habrá que registrar también los precios en las zonas rurales apartadas de los centros de producción para poder
publicar los grados de reajuste de los precios.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/47

Martes, 15 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

Si se produjera una modificación importante en la estructura de distribución de la electricidad en un Estado miembro, la Comisión podrá modificar esta lista, o completarla.

(Enmienda n° 24)

_Anexo II, Sección II, punto 16_

16) Se describirán, para cada precio señal, los «factores
especiales» que se hayan aplicado para reducir el
precio de la electricidad (por ejemplo, cláusulas de
interrumpibilidad), y se indicará la cuantía de la
reducción (por ejemplo, 6%, 8%, 10%, etc). Estos
factores especiales tendrán que ser factores representativos de los utilizados realmente por los consumidores _industriales_ suministrados por la compañía de
electricidad que comunique la información, en la
categoría de MW que se esté encuestando.

16) Se describirán, para cada precio señal, los «factores
especiales» que se hayan aplicado para reducir el
precio de la electricidad (por ejemplo, cláusulas de
interrumpibilidad), y se indicará la cuantía de la
reducción (por ejemplo, 6%, 8%, 10%, etc). Estos
factores especiales tendrán que ser factores representativos de los utilizados realmente por los consumidores suministrados por la compañía de electricidad
que comunique la información, en la categoría de
MW que se esté encuestando.

(Enmienda n° 25)

_Anexo II, Sección II, punto_ _17,_ _primera frase_

17) En aquellos Estados miembros donde haya más de
una compañía de electricidad, todas ellas tendrán
que comunicar los precios señal y toda la información relacionada con ellos (acerca de las características de demanda del consumidor _industrial_ de precio
señal teórico (punto 14), y acerca de los factores
especiales y de las consiguientes reducciones de precios (punto 16) a un organismo independiente especializado en estadísticas.

— Doc. A3-91/90

17) En aquellos Estados miembros donde haya más de
una compañía de electricidad, todas ellas tendrán
que comunicar los precios señal y toda la información relacionada con ellos (acerca de las características de demanda del consumidor de precio señal teórico (punto 14), y acerca de los factores especiales y
de las consiguientes reducciones de precios (punto
16) a un organismo independiente especializado en
estadísticas.

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo de
directiva relativa a un procedimiento comunitario sobre la transparencia de los precios de consumo

industrial final de gas y electricidad

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo (COM(89) 332 final) ('),

— Consultado por el Consejo, de conformidad con el artículo 213 del Tratado CEE (doc.
C3-156/89),

— Vistos el informe de la Comisión de Energía, Investigación y Tecnología y las opiniones de la
Comisión de Asuntos Económicos, Monetarios y de Política Industrial y de la Comisión de
Asuntos Jurídicos y de Derechos de los Ciudadanos (doc. A3-38/90),

— Vistos el segundo informe de la Comisión de Energía, Investigación y Tecnología y las
opiniones de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política Industrial y de
la Comisión de Asuntos Jurídicos y de Derechos de los Ciudadanos (doc. A3-91/90),

(') DO C 257 de 10.10.1989. p. 7.

N° C 149/48 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Martes, 15 de mayo de 1990

1. Aprueba la propuesta de la Comisión, con las modificaciones introducidas por el Parlamento, de acuerdo con la votación del texto de la misma;

2. Pide al Consejo que le informe en caso de que desee apartarse del texto aprobado por el
Parlamento;

3. Se reserva el derecho a recurrir al procedimiento de concertación en el caso de que el
Consejo desee apartarse del texto aprobado por el Parlamento;

4. Pide que se le consulte de nuevo en caso de que el Consejo se proponga modificar
sustancialmente la propuesta de la Comisión;

5. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/49

Martes, 15 de mayo de 1990

LISTA DE ASISTENCIA

Sesión del 15 de mayo de 1990

ADAM, AGLIETTA, AINARDI, ALAVANOS, ALBER, VON ALEMANN, ALEXANDRE,
ALLIOT-MARIE, ÁLVAREZ DE PAZ, AMARAL, AMENDOLA, ANASTASSOPOULOS,
ANDREWS, ANGER, ANTONY, ARBELOA MURU, ARIAS CAÑETE, AULAS,
AVGERINOS, BAGET BOZZO, BANDRÉS MOLET, BANOTTI, BARROS MOURA,
BARTON, BARZANTI, BAUR, BEAZLEY CH., BEAZLEY P., BELO, BENOIT,
BERNARD-REYMOND, BERTENS, BETHELL, BETTINI, BEUMER, BINDI, BJ0RNVIG,
BLAK, BLANEY, BLOT. BOCKLET, BÓGE, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONDE,
BONETTI, BONTEMPI, BORGO, BORLOO, BOURLANGES, BOWE, BRAUN-MOSER,
BREYER, BROK. BRU PURÓN. BUCHAN, BURON, CABAN1LLAS GALLAS, CABEZÓN
ALONSO, CALVO ORTEGA, CÁMARA MARTÍNEZ, CANAVARRO, CANO PINTO,
CAPUCHO, CARIGLIA. CARNITI, CARVALHO CARDOSO, CASINI, CASSANMAGNAGO
CERRETTL CASSIDY, CASTELLINA, CATASTA, CATHERWOOD, CAUDRON, CECI,
CEYRAC, CHABERT, CHANTERIE, CHEYSSON, CHIABRANDO, CHRISTENSEN F. N.,
CHR1STENSEN 1., CHRISTIANSEN, COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS,
COLAJANNI. COLINO SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL, CONTU, COONEY,
CORNELISSEN. COT, COX, CRAMON-DAIBER, CRAMPTON, CRAVINHO, CRAWLEY,
CUNHA DA OLIVEIRA, CUSHNAHAN, DALSASS, DALY, DAVID, DE CLERCQ,
DEFRAIGNE, DE GIOVANNI, DE GUCHT, DE PICCOLI, DEPREZ, DE ROSSA,
DESAMA, DESMOND, DESSYLAS, DE VITTO, DE VRIES, DÍEZ DE RIVERA ICAZA,
VAN DIJK, DILLEN, DI RUPO, DOMINGO SEGARRA, DE DONNEA, DONNELLY,
DOUSTE-BLAZY. DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, DUVERGER, ELLES, ELLIOTT,
EPHREMIDIS, ERNST DE LA GRAETE, ESCUDER CROFT, ESCUDERO, ESTGEN,
EWING, FALCONER, FALQUI, FANTINI, FAYOT, FERNÁNDEZ ALBOR, FERNEX,
FERRER I CASALS, FINÍ, FITZGERALD, FITZSIMONS, FLESCH, FLORENZ, FONTAINE,
FORD, FORLANI. FORMIGONI, FORTE, FRIEDRICH, FUCHS, FUNCK, GAIBISSO,
GALLAND. GALLE, GALLENZI, GANGOITI LLAGUNO, GARAIKOETXEA URRIZA,
GARCÍA. GARCÍA AMIGO, GARCÍA ARIAS, GASÓLIBA I BÓHM, GIL-ROBLES
GIL-DELGADO, GISCARD D'ESTAING, GLINNE, GOEDMAKERS, GÓRLACH,
GOLLNISCH, GOMES, GREEN, GRONER, GRUND, GUIDOLIN, GUILLAUME,
GUTIÉRREZ DÍAZ, HABSBURG, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HADJIGEORGIOU,
HERMÁN. HERMANS, HERVÉ, HERZOG, HOFF, HOLZFUSS, HOON, HOPPENSTEDT,
HORY, HOWELL, HUGHES, IACONO, IMBENI, INGLEWOOD, IODICE, IZQUIERDO
ROJO, JACKSON C, JACKSON CH., JANSSEN VAN RAAY, JENSEN, JEPSEN, JUNKER,
KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT, KILLILEA, KLEPSCH, KÓHLER H.,
KÓHLER K. P., KOFOED, KOSTOPOULOS, KRIEPS, LACAZE, LAGAKOS, LAGORIO,
LALOR, LA MALFA, LAMASSOURE, LAMBRIAS, LAÑE, LANGER, LANGES, LANNOYE,
LARIVE, LARONI, LATAILLADE, LAUGA, LE CHEVALLIER, LEHIDEUX, LEMMER,
LENZ, LIMA, L1NKOHR, LIVANOS, LLORCA VILAPLANA, LO GIUDICE, LOMAS,
LUCAS PIRES, LÜTTGE, LULLING, LUSTER, MCCARTIN, MCCUBBIN, MCGOWAN,
MCINTOSH, MCMAHON, MCMILLAN-SCOTT, MAGNANI NOYA, MAHER, MAIBAUM,
MALANGRÉ, DE LA MALÉNE, MALHURET, MARCK, MARINHO, MARLEIX, MARQUES
MENDES, MARTIN D.. MARTIN S., MARTÍNEZ, MATTINA, MAYER, MAZZONE,
MEDINA ORTEGA, MEGAHY, MEGRET, MELANDRI, MELIS, MENDES BOTA,
MENRAD, MERZ, METTEN, MICHELINI, MIHR, MIRANDA DA SILVA, MIRANDA DE
LAGE, MONN1ER-BESOMBES, MONTERO ZABALA, DE MONTESQUIOU-FEZENSAC,
MOORHOUSE, MORETTI, MORRIS, MOTTOLA, MÜLLER, MÜNCH, MUNTINGH,
MUSCARDINI, MUSSO, NAPOLETANO, NAVARRO VELASCO, NEUBAUER, NEWENS,
NEWMAN, NEWTON DUNN, NIANIAS, NICHOLSON, NIELSEN, NORDMANN, ODDY,
O'HAGAN, OLIVA GARCÍA, ONUR, OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, OREJA
AGUIRRE, ORTIZ CLIMENT, PACHECO HERRERA, PACK, PAGOROPOULOS, PAISLEY,
PANNELLA, PAPAYANNAKIS, PAPOUTSIS, PARTSCH, PASTY, PATTERSON, PEIJS,
PENDERS. PEREIRA. PÉREZ ROYO, PERREAU DE PINNINCK DOMENECH,
PERSCHAU, PERY. PESMAZOGLOU, PETER, PETERS, PIERMONT, PIERROS, PIMENTA,
PINXTEN. PIQUET, PISONI F., PLUMB, POETTERING, POLLACK, POMPIDOU, PONS
GRAU, PORRAZZINI, PORTO, PRICE, PRONK, PROUT, VAN PUTTEN,
QUISTHOUDT-ROWOHL, QUISTORP, RAFFARIN, RAGGIO, RAMÍREZ HEREDIA,
RANDZIO-PLATH, RAUTI, RAWLINGS, READ. REDING, REGGE, REYMANN, RINSCHE,
RISKAER PEDERSEN. ROBLES PIQUER, R0NN, ROGALLA, ROMEOS, ROMERA I
ALCÁZAR, ROSMINI, ROSSETTI, ROTH, ROTH-BEHRENDT, ROTHE, ROTHLEY,
ROUMELIOTIS, ROVSING, RUIZ-GIMÉNEZ AGUILAR, RUIZ-MATEOS JIMÉNEZ DE
TEJADA, SABY, SÁLZER, SAKELLARIOU, SALEMA, SALISCH, SAMLAND, SANDB/EK,
SANTOS, SAPENA GRANELL, SARIDAKIS, SARLIS, SBOARINA, SCHINZEL, SCHLEE,
SCHLEICHER, SCHMID, SCHMIDBAUER, SCHODRUCH, SCHWARTZENBERG,
SCOTT-HOPKINS. SEAL, SELIGMAN, SIERRA BARDAJÍ, SIMEONI, SIMMONDS,
SIMONS. SIMPSON A.. SIMPSON B., SISÓ CRUELLAS, SMITH A., SMITH L.,

N° C 149/50 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Martes, 15 de mayo de 1990

SONNEVELD, SPEC1ALE, SPENCER, SPERONI, STAES, STAMOULIS, VON
STAUFFENBERG, STAVROU, STEVENS, STEVENSON, STEWART, SUÁREZ GONZÁLEZ,
TARADASH, TAURAN, TAZDAÍT, TELKÁMPER, THAREAU, THEATO, TINDEMANS,
TITLEY, TOMLINSON. TONGUE, TOPMANN, TORRES COUTO, TRIVELLI, TSÍMAS.
TURNER, UKEIWÉ, VALE NT, VALVERDE LÓPEZ, VANDEMEULEBROUCKE, VAN
HEMELDONCK. VAN OUTRIVE, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VEIL, VAN
VELZEN, VERBEEK, VERDE I ALDEA, VERHAGEN, VERNIER, VERTEMATI,
VERWAERDE, VISENTINI, VISSER, VITTINGHOFF, VOHRER, VON DER VRING, VAN
DER WAAL. WAECHTER, WALTER, VON WECHMAR, WELSH, WEST, WHITE,
WIJSENBEEK, WILSON, VON WOGAU, WOLTJER, WURTZ, WYNN, ZAWOS, ZELLER.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/51

Martes, 15 de mayo de 1990

_ANEXO_

Resultados de la votación nomina]

(+) = A favor

(-) = En contra

(O) = Abstención

_Invorme_ _van Dijk_ — _doc._ _A 3-93/90_

_totalided_

(+)

ADAM, AGLIETTA, ÁLVAREZ DE PAZ, ANGER, AVGERINOS, BAGET BOZZO, BARROS
MOURA, BARTON, BARZANT1, BELO, BLAK, BOFILL ABEILHE, BOMBARD,
BONTEMPL BREYER, BUCHAN, BURON, CABEZÓN ALONSO, CANO PINTO, CATASTA,
CECI, COIMBRA MARTINS, COLINO SALAMANCA, COLOM I NAVAL, COT, CRAWLEY,
DAVID, DE GIOVANNI, DE ROSSA, DESAMA, DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK,
DOMINGO SEGARRA, DONNELLY, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, DUVERGER,
ELLIOTT, ERNST DE LA GRAETE, FALCONER, FALQUI, FERNEX, FORD, FUCHS,
GARCÍA ARIAS. GOEDMAKERS, GÓRLACH, GREEN, GRONER, GUTIÉRREZ DÍAZ,
HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HERVÉ, HOON, HUGHES, IACONO, JENSEN,
JOANNY, JUNKER. KOHLER H., LANGER, LANNOYE, LARON1, LINKOHR, LOMAS,
LÜTTGE, MAIBAUM, MCCUBBIN, MCGOWAN, MCMAHON, MEDINA ORTEGA,
MEGAHY, METTEN, MIRANDA DE LAGE, MONTERO ZABALA, NAPOLETANO,
NEWENS, ODDY, OLIVA GARCÍA, PARTSCH, PÉREZ ROYO, PERY, PIERMONT,
POLLACK, PONS GRAU, VAN PUTTEN, RAMÍREZ HEREDIA, RANDZIO-PLATH, READ,
REGGE, ROGALLA, ROSSETTI, ROTH, ROTH-BEHRENDT, ROTHE, ROTHLEY, SABY,
SAKELLARIOU, SALISCH, SAMLAND, SANDByEK, SANTOS, SCHMID, SCHMIDBAUER,
SCHWARTZENBERG, SEAL, SIERRA BARDAJÍ, SIMPSON B., SMITH A., SMITH L.,
STAES, STEWART, THAREAU, TITLEY, TONGUE, TSIMAS, VAN HEMELDONCK,
VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VAN VELZEN, VERDE I ALDEA, VISSER, VITTINGHOFF,
VON DER VRING, WAECHTER, WEST, WHITE, WILSON, WOLTJER, WURTZ, WYNN.

(-)

ALBER, ANASTASSOPOULOS, BANOTTI, BENOIT, BERNARD-REYMOND, BINDI,
BONETTI, BOURLANGES, BRAUN-MOSER, BROK, CABANILLAS GALLAS, CARVALHO
CARDOSO, CASINI, CASSANMAGNAGO, CASSIDY, CHANTERIE, CHIABRANDO,
COONEY, CORNELISSEN, COX, CUSHNAHAN, DE VITTO, DEPREZ, DILLEN, ESTGEN,
FERNÁNDEZ ALBOR, FITZGERALD, FITZSIMONS, FLORENZ, FONTAINE,
FORMIGONI, FUNK, GAIBISSO, GALLENZI, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GOLLNISCH,
GRUND, GUIDOLIN, GUILLAUME, HABSBURG, HERMANS, HOPPENSTEDT,
INGLEWOOD, JANSSEN VAN RAAY, KELLETT-BOWMAN, KILLILEA, KLEPSCH,
LALOR, LAMASSOURE, LAÑE, LEHIDEUX, LENZ, LO GIUDICE, LULLING, LUSTER,
DE LA MALÉNE, MARCK, MARTÍNEZ, MCCARTIN, MENRAD, MOTTOLA, MÜLLER,
MUSSO, NEWTON DUNN, NICHOLSON, OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, OREJA
AGUIRRE, ORTIZ CLIMENT, PAISLEY, PASTY, PEIJS, PENDERS, PERSCHAU, FIERROS,
PINXTEN. PISONI F., POMPIDOU, REDING, REYMANN, RINSCHE, ROBLES PIQUER,
ROMERA I ALCÁZAR, SARIDAKIS, SCHLEE, SCHODRUCH, SISÓ CRUELLAS,
SONNEVELD, STAUFFENBERG, SUÁREZ GONZÁLEZ, THEATO, TINDEMANS, UKEIWÉ,
VERHAGEN. VAN DER WAAL, VON WOGAU.

(O)

VON ALEMANN, BAUR, BEAZLEY C, BEAZLEY P., BERTENS, CUNHA DA OLIVEIRA,
DESMOND, ELLES J., ESCUDERO, GASÓLIBA I BÓHM, HOLZFUSS, HOWELL,
KOFOED, LARIVE. LAUGA, MARQUES MENDES, MAZZONE, MCINTOSH,
MCMILLAN-SCOTT, MENDES BOTA, DE MONTESQUIOU-FEZENSAC, NIELSEN T.,

N° C 149/52 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Martes, 15 de mayo de 1990

O'HAGAN. PEREIRA V., PETER, PRICE, PROUT, RAFFARIN, RAWLINGS, SALEMA,
SCOTT-HOPKINS. SELIGMAN, SIMEONI, SPENCER, VEIL, VOHRER, VON WECHMAR,
WUSENBEEK.

_Informe_ _Anger_ — _doc._ _A_ _3-91_ _90_

_Precios_ _de_ _concerno_ _industrial_ _final_ _de_ _gas_ _y_ _electricided_

_enmienda 27_

( + )

AGLIETTA. ANGER, AULAS, BARZANTI, BONTEMPI, BREYER, CECI, DE GIOVANNI,
VAN DDK, DILLEN, DOMINGO SEGARRA, DUVERGER, ERNST DE LA GRAETE,
FALCONER, FALQUI. FERNEX, GOLLNISCH, GRUND, GUTIÉRREZ DÍAZ, JOANNY,
LANGER, LANNOYE, LEHIDEUX, MARTÍNEZ, MELANDRI, NAPOLETANO, PARTSCH,
PÉREZ ROYO, REGGE, ROSSETTI, ROTH, SANTOS, SCHLEE, SCHODRUCH, SIMEONI,
STAES, VECCHI, WAECHTER.

(-)

ADAM, ALBER, VON ALEMANN, ÁLVAREZ DE PAZ, ANASTASSOPOULOS,
AVGERINOS, BADGET BOZZO, BANOTTI, BARTON, BAUR, BEAZLEY C, BEAZLEY P.,
BENOIT, BERNARD-REYMOND, BERTENS, BINDI, BOFILL ABEILHE, BOMBARD,
BONETTI, BOURLANGES, BRAUN-MOSER, BROK, BRU PURÓN, BUCHAN,
CABANILLAS GALLAS, CABEZÓN ALONSO, CALVO ORTEGA, CANO PINTO, CASINI,
CASSANMAGNAGO, CASSIDY, CHANTERIE, CHIABRANDO, COIMBRA MARTINS,
COLINO SALAMANCA, COLOM I NAVAL, COONEY, CORNELISSEN, COT, COX,
CRAMPTON, CUNHA DA OLIVEIRA, CUSHNAHAN, DAVID, DE VITTO, DEPREZ,
DESAMA. DESMOND, DÍEZ DE RIVERA, DONNELLY, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY,
ELLES J., ELLIOTT, ESCUDERO, ESTGEN, FITZGERALD, FITZSIMONS, FLORENZ,
FONTAINE, FUCHS, FUNK, GALLE, GALLENZI, GARCÍA AMIGÓ, GARCÍA ARIAS,
GASÓLIBA I BÓHM, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GOEDMAKERS, GÓRLACH, GREEN,
GRÓNER, GUIDOLIN. GUILLAUME, HABSBURG, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON,
HATZIGEORGIOU, HERMANS, HERVÉ, HOLZFUSS, HOPPENSTEDT, HOWELL,
HUGHES, IACONO. INGLEWOOD, JANSSEN VAN RAAY, JENSEN, JUNKER,
KELLETT-BOWMAN, KILLILEA, KLEPSCH, KÓHLER H., KOFOED, LALOR,
LAMASSOURE, LAÑE, LARIVE, LARONI, LINKOHR, LLORCA VILAPLANA, LO
GIUDICE. LOMAS. LULLING, LUSTER, LÜTTGE, DE LA MALÉNE, MARCK, MARQUES
MENDES. MAZZONE. MCCARTIN. MCGOWAN, MCINTOSH, MCMAHON,
MCMILLAN-SCOTT, MEDINA ORTEGA, MEGAHY, MENDES BOTA, MENRAD,
METTEN, MIRANDA DE LAGE, DE MONTESQUIOU-FEZENSAC, MOTTOLA, MÜLLER,
NEWENS, NEWTON DUNN, NICHOLSON, NIELSEN T., O'HAGAN, ODDY, OLIVA
GARCÍA, OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, OREJA AGUIRRE, ORTIZ CLIMENT,
PASTY, PATTERSON, PEIJS, PEREIRA V., PETER, PIERROS, PINXTEN, PISONI F.,
POLLACK. PONS GRAU. PROUT, RAFFARIN, RAMÍREZ HEREDIA, RANDZIO-PLATH,
READ, REDING. REYMANN, RINSCHE. ROBLES PIQUER, ROGALLA, ROMERA I
ALCÁZAR. ROTH-BEHRENDT, ROTHE, ROTHLEY, SABY, SALEMA, SAMLAND,
SARIDAKIS, SCHMID, SCHMIDBAUER, SCHWARTZENBERG, SCOTT-HOPKINS,
SELIGMAN, SIERRA BARDAJÍ, SIMPSON B., SISÓ CRUELLAS, SMITH A., SMITH L.,
SPENCER, STAUFFENBERG, STEWART. SUÁREZ GONZÁLEZ, THAREAU, THEATO,
TINDEMANS, TITLEY, TONGUE, TSIMAS, TURNER, UKEIWÉ, VAN HEMELDONCK,
VAYSSADE. VÁZQUEZ FOUZ, VEIL. VERDE I ALDEA, VERHAGEN, VISSER,
VITTINGHOFF, VOHRER, VON DER VRING, VAN DER WAAL, WALTER, VON
WECHMAR. WEST. WHITE, WUSENBEEK, WILSON, VON WOGAU, WOLTJER, WYNN.

_enminda 26_

( + )

AGLIETTA, ANGER, AULAS, BARZANTI, BLOT, BREYER, VAN DIJK, DILLEN, ERNST
DE LA GRAETE, FALQUI, FERNEX, GOLLNISCH, GRUND, GUTIÉRREZ DÍAZ,
JOANNY, LANGER, LANNOYE, LEHIDEUX, MARTÍNEZ, MELANDRI, NAPOLETANO,
PARTSCH, ROSSETTI, ROTH, SANTOS, SCHLEE, SCHODRUCH, SIMEONI, STAES,
WAECHTER.

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/53

Martes, 15 de mayo de 1990

(-)
ADAM, ALBER, VON ALEMANN, ÁLVAREZ DE PAZ, ANASTASSOPOULOS,
AVGERINOS, BAGET BOZZO, BANOTTI, BARTON, BAUR, BEAZLEY C, BEAZLEY P.,
BELO, BENOIT. BERNARD-REYMOND, BERTENS, BIND1, BOFILL ABEILHE,
BOMBARD. BONETTI. BOURLANGES, BRAUN-MOSER, BROK, BRU PURÓN, BUCHAN,
CABANILLAS GALLAS. CABEZÓN ALONSO. CALVO ORTEGA, CANO PINTO, CASIN1,
CASSANMAGNAGO, CASSIDY, CECI, CHANTERIE, CHIABRANDO, COIMBRA
MARTINS, COLINO SALAMANCA, COLOM I NAVAL, COONEY, CORNELISSEN, COT,
COX, CRAMPTON, CRAWLEY, CUNHA DA OLIVEIRA, CUSHNAHAN, DAVID, DE
GIOVANNI, DE VITTO, DEPREZ, DESAMA, DESMOND, DIEZ DE RIVERA, DOMINGO
SEGARRA, DONNELLY, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, ELLES J., ELLIOTT, ESCUDERO,
ESTGEN. FALCONER, FITZGERALD, FLORENZ, FONTAINE, FUCHS, FUNK, GALLE,
GALLENZI, GARCÍA AMIGO, GARCÍA ARIAS, GASÓLIBA I BÓHM, GIL-ROBLES
GIL-DELGADO, GOEDMAKERS, GORLACH, GREEN, GRONER, GUIDOLIN, HABSBURG,
HÁNSCH. HAPPART. HARRISON, HATZIGEORGIOU, HERMANS, HERVÉ, HOLZFUSS,
HOPPENSTEDT. HOWELL, HUGHES, IACONO, INGLEWOOD, JANSSEN VAN RAAY,
JENSEN. JLNKER. KELLETT-BOWMAN. KLEPSCH, KOHLER H., KOFOED,
LAMASSOURE, LAÑE, LARIVE, LARONI, LINKOHR, LLORCA VILAPLANA, LO
GIUDICE, LOMAS, LULLING, LUSTER, LÜTTGE, DE LA MALÉNE, MARCK, MARQUES
MENDES, MAZZONE, MCCARTIN, MCCUBBIN, MCINTOSH, MCMILLAN-SCOTT.
MEDINA ORTEGA, MEGAHY. MENDES BOTA, MENRAD, METTEN, MIRANDA DE
LAGE, MONTERO ZABALA, DE MONTESQUIOU-FEZENSAC, MOTTOLA, NEWENS,
NEWTON DUNN, NICHOLSON, NIELSEN T., O'HAGAN, ODDY, OLIVA GARCÍA,
OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, OREJA AGUIRRE, ORTIZ CLIMENT, PASTY,
PATTERSON. PEIJS, PEREIRA V., PÉREZ ROYO, PETER, PIERROS, PINXTEN,
PISON1 F.. POLLACK, POMPIDOU, PONS GRAU, PROUT, RAFFARIN, RAMÍREZ
HEREDIA, RANDZIO-PLATH, RAWLINGS. READ, REGGE, REYMANN, RINSCHE,
ROBLES PIQUER, ROGALLA, ROMERA I ALCÁZAR, ROTH-BEHRENDT, ROTHE,
ROTHLEY, SABY, SALEMA, SALISCH, SAMLAND, SARIDAKIS, SCHLEICHER, SCHMID,
SCHMIDBAUER. SCHWARTZENBERG, SCOTT-HOPKINS, SELIGMAN, SIERRA BARDAJÍ,
SIMPSON B., SISÓ CRUELLAS, SMITH A.. SMITH L., SPENCER, STAUFFENBERG,
STEWART, SUÁREZ GONZÁLEZ, THAREAU. THEATO, TINDEMANS, TITLEY, TONGUE,
TSIMAS, TURNER, UKEIWÉ, VAN HEMELDONCK, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ,
VECCH1. VEIL, VERDE I ALDEA, VISSER, VITTINGHOFF, VOHRER, VON DER VRING,
VAN DER WAAL, WALTER, VON WECHMAR, WEST, WHITE, WIJSENBEEK, WILSON,
VON WOGAU, WOLTJER, WYNN.

N° C 149/54 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

ACTA DE LA SESIÓN DEL MIÉRCOLES, 16 DE MAYO DE 1990

(90/C 149/03)

PARTE I

Desarrollo de la sesión

PRESIDENCIA DEL SR. ALBER

_Vicepresidente_

_(La sesión se abre a las 9.00 horas)_

Interviene el Sr. Newton Dunn para preguntar si se va
a celebrar el período parcial de sesiones del 8 al 12 de
octubre, dado que circulan ciertos rumores que hablan
de su supresión.

El Sr. Presidente le contesta que la Mesa debe tomar en
breve una decisión definitiva en la materia, decisión
que será comunicada al Parlamento durante el próximo
periodo parcial de sesiones.

1. Aprobación del acta

Se aprueba el Acta de la sesión anterior.

2. Presentación de documentos

El Sr. Presidente comunica que ha recibido:

a) de las comisiones parlamentarias, el siguiente
informe:

— - Informe elaborado en nombre de la Comisión

de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural sobre las propuestas de la Comisión al Consejo [COM(89 503 —
doc. C 3-218/89] referentes a:

I. un reglamento relativo a las condiciones de policía
sanitaria que regulan los intercambios intracomunitarios y las importaciones de équidos procedentesde terceros países

II. un reglamento relativo a las condiciones zootécnicas y genealógicas que regulan los intercambios
intracomunitarios de équidos

III. un reglamento relativo a los intercambios intracomunitarios de équidos destinados a concurso

Ponente: El Sr. Colino Salamanca (doc. A 3-0114/90);

b) las propuestas de resolución presentadas de conformidad con el artículo 63 del Reglamento siguientes:

— del Sr. Ford, sobre la venta de Rover a British
Aerospace en 1989 (doc. B 3-0504/90)

remitida a la comisión: ECON (fondo)

— de la Sra. Braun-Moser, sobre las repercusiones
económicas y comerciales de la situación en la América
Central sobre la Comunidad (doc. B 3-0651/90)

remitida a las comisiones:

RELA (fondo)
POLI (opinión)

— de los diputados Muscardini, Gawronski y
Bonetti, sobre la propuesta de directiva comunitaria
relativa a la prohibición de la publicidad en favor de
los productos del tabaco (doc. B 3-0662/90)

remitida a las comisiones:

JURI (fondo)
ENVI (opinión)

— del Sr. Vandemeulebroucke, sobre la Conferencia
de Helsinki (doc. B 3-0688/90)

remitida a la comisión: POLI (fondo)

— del Sr. Vandemeulebroucke, sobre un derecho
europeo de las minorías nacionales (doc. B 3-0690/90)

remitida a las comisiones:

JURI (fondo)
INST (opinión)

3. Debate de actualidad (escritos de objeción)

El Sr. Presidente anuncia que ha recibido, de conformidad con el segundo párrafo del apartado 2 del artículo
64 del Reglamento, los siguientes escritos de objeción
motivados respecto a la lista de asuntos elegidos para
el próximo debate sobre problemas de actualidad,
urgencia y especial importancia.

II. «Rumania y Bulgaria»

— Escrito de objeción del Grupo GUE para sustituir
este punto por un nuevo punto «EXPO 2000 de Venecia», con cinco propuestas de resolución (docs. B 3-918,
925,953, 1001 y 1023/90):

Este escrito de objeción queda rechazado por votación
electrónica.

III. «Contratos públicos»

— Escrito de objeción de la Sra. Schleicher y otros,
en nombre de los Grupos ED, RDE y ARC, para sustituir este punto por un nuevo punto «ESTADOS BAL

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/55

Miércoles, 16 de mayo de 1990

TICOS», con diez propuestas de resolución (docs. B 3920, 948, 980, 985, 990, 996, 997, 998, 999 y 1028/90):

Este escrito de objeción queda rechazado por votación
nominal (ARC):

votantes: 274

a favor: 128

en contra: 132

abstenciones: 14

— Escrito de objeción de los Grupos LDR y ED para
sustituir este punto por un nuevo punto «EXPO 2000
DE VENECIA», con cinco propuestas de resolución
(docs. B 3-918, 925, 953, 1001 y 1023/90):

Este escrito de objeción queda rechazado por votación
electrónica.

IV. «DERECHOS HUMANOS»

— Escrito de objeción del Grupo PPE para incluir en
este punto la propuesta de resolución sobre la suerte de
Raoul Wallenberg y Vilmos Langfelder (dlc. B 3-936/
90):

Este escrito de objeción queda aprobado por votación
electrónica.

— Escrito de objeción del Grupo S para incluir en
este punto su propuesta de resolución sobre la situación en Argelia (doc. B 3-1015/90):

Este escrito de objeción queda aprobado por votación
electrónica.

V. «CATÁSTROFES»

— Escrito de objeción del Grupo V para incluir en
este punto cinco propuestas de resolución sobre la
Expo 2000 de Venecia (docs. B 3-918, 925, 953, 1001 y
1023/90) y para convertir el punto V en punto IV:

Este escrito de objeción quede aprobado por votación
nominal (V):

vaotantes: 300

a favor: 161

en contra: 133

abstenciones: 6

— Escrito de objeción del Grupo V para incluir en
este punto tres propuestas de resolución sobre la pesca
de la ballena (docs. B 3-952, 971 y 1002/90):

Este escrito de objeción queda aprobado por votación
nominal (V):

votantes: 306
a favor: 289

en contra: 10
abstenciones: 7

Interviene el Sr. C. Beazley, sobre el rechazo del escrito
de objeción que pretendí sustituir el punto III «CONTRATOS PÚBLICOS» por «ESTADOS BÁLTICOS».

PRESIDENCIA DEL SR. CRAVINHO

_Vicepresidente_

4. Relaciones Comunidad — Viet Nam (debate)

De conformidad con el orden del día, se procede al
debate conjunto de seis preguntas orales a la CPE.

El Sr. Visser desarrolla la pregunta oral que el Sr. Hindley, él mismo, la Sra. Randzio-Plath, los diputados Stevenson, Cheysson, Woltjer, Sakellariou, Tsimas, van
Putten y Sainjon han formulado, en nombre del Grupo
5, sobre las relaciones entre la Comunidad y el Viet
Nam (doc. B 3-432/90).

El Sr. Rossetti desarrolla la pregunta oral que ha formulado, en nombre del Grupo GUE, sobre las relaciones CEE-Viet Nam (doc. B 3-808/90).

El Sr. Gremetz desarrolla la pregunta oral que los diputados Wurtz, Ephremidis, Carvalhas y de Rossa han
formulado, en nombre del Grupo CG, sobre el retablecimiento de las relaciones entre la Comunidad y el Viet
Nam (doc. B 3-809/90).

El Sr. Lauga desarrolla la pregunta oral que los diputados Alliot-Marie, de la Maléne, Lalor, Briant y Nianias
han formulado, en nombre del Grupo RDE, sobre una
ayuda condicional de la CEE al Viet Nam (doc. B 3810/90).

El Sr. Melandri desarrolla la pregunta oral que ha formulado, en nombre del Grupo V, sobre la política
comuntaria respecto del Viet Nam y Camboya (doc.
B 3-814/90).

El Sr. Bourlanges desarrolla la pregunta oral que el Sr.
Chanterie y él mismo han formulado, en nombre del
Grupo PPE, sobre las relaciones diplomáticas entre la
Comunidad Económica Europea y el Viet Nam (doc.
B 3-818/90).

La Sra. Geoghegan-Quinn, Presidenta en ejercicio de la
CPE, responde a las preguntas.

Intervienen los diputados Cheysson, en nombre del
Grupo S, Banotti, en nombre del Grupo PPE, Nordmann, en nombre del Grupo LDR, Telkámper, en nombre del Grupo V, Andrews, en nombre del Grupo RDE,
Neubauer, en nombre del Grupo DR, Pannella, no inscrito.

El Sr. Presidente anuncia que ha recibido, para cerrar el
debate sobre las preguntas orales, las siguientes propuestas de resolución, con solicitud de votación antici

N° C 149/56 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

pada, conforme al aprartado 5 del articula 58 del
Reglamento:

— de los diputados Telkámper, Aulas, Ernst de la
Graete, Melandri y Santos, en nombre del Grupo V,
sobre las relaciones entre la Comunidad Europea y el
Viet Nam (doc. B 3-907/90):

— de los diputados Visser y Cot, en n ombre del
Grupo S, sobre las relaciones entre la Comunidad
Europea y el Viet Nam (doc. B 3-908/90);

— del Sr. Rossetti, en nombre del Grupo GUE, sobre
las relaciones entre la Comunidad Europa y el Viet
Nam (doc. B 3-912/90):

— de los diputados Wurtz, Ephremidis, Carvalhas y
de Rossa, en nombre del Grupo CG, sobre las relaciones entre la Comunidad Europea y el Viet Nam (doc.
B 3-913/90).

Indica que la decisión sobre la solicitud de votación
anticipada se tomará al final del debate.

Intervienen la Sra. Geoghegan-Quinn y el Sr. Matutes,
miembro de la Comisión.

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

_Decisión sobre_ _la_ _solicitud_ _de_ _votación_ _anticipada:_

El Parlamento decide la votación anticipada.

La votación sobre el fondo se celebrará el jeuves 18.30
horas. _(Véaseparte I. punto_ _20._ _del Acta de_ _17._ _5. 1990.)_

5. Ronda de Uruguay (debate)

De conformidad con el orden del día, se procede al
debate conjunto de dos preguntas orales a la Comisión.

Interviene el Sr. Chanterie, quien pide que se suspenda
al sesión durante cinco minutos por estar ausentes los
autores de las preguntas y también la Comisión.

El Palrlamento da su conformidad.

_(La_ _sesión,_ _suspendida a las_ _10.25_ _horas,_ _se reanuda a las_
_10.30 horas.)_

El Sr. de Clercq desarrolla la pregunta oral que, junto
con los diputados Cano Pinto, Stavbrou y Moorhouse,
ha formulado, en nombre de la Comisión RELA, sobre
el estado de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda de Uruguay (doc. B 3-434/90);

PRESIDENCIA DEL SR. ROMEOS

_Vicepresidente_

El Sr. Stavrou desarrolla la pregunta oral que los diputados de Clercq, él mismo, de Vries y Randzi-Plath han
formulado, en nombre de la Comisión RELA, sobre las
negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda
de Uruguay (doc. B 3-435/90).

El Sr. Andriessen, _Vicepresidente_ _de la Comisión,_ responde a las preguntas.

El Sr. Presidente comunica que ha recibido, para cerrar
el debate sobre las preguntas orales, las siguientes propuestas de resolución, con solicitud de votación anticipada, de conformidad con el apartado 5 del artículo 58
del Reglamento:

— de la Comisión RELA, sobre el estado de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda de
Uruguay del G ATT (doc. B 3-905/90);

— del Sr. de la Maléne, en nombre del Grupo RDE,
sobre el estado de las negociaciones comerciales multilaterales en el seno de la Ronda de Uruguay (doc. B 3906/90).

Indica que la decisión sobre la solicitud de votación
anticipada se tomará al final del debate.

Interviene la Sra. Randzio-Plath, en nombre del Grupo
S.

6. Bienvenida

En nombre del Parlamento el Sr. Presidente da la bienvenida a una delegación del Parlamento finlandés,
encabezada por su presidente, el Sr. Erkki Liikanen,
que se encuentra en la tribuna oficial.

7. Ronda de Uruguay (continuación del debate)

Intervienen los diputados Cooney, en nombre del
Grupo PPE, Maher, en nombre del Grupo LDR, Moorhouse, en nombre del Grupo ED, Verbeek, en nombre
del Grupo V, Rossetti, en nombre del Grupo GUE,
Pasty, en nombre del Grupo RDE, Ceyrac, en nombre
del Grupo DR, de Rossa, en nombre del Grupo CG,
Blaney, en nombre del Grupo ARC, marck, de Montesquiou, Spencer, Lañe, Chanterie y el Sr. Andriessen,
_Vicepresidente_ _de la Comisión._

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

_Decisión_ _sobre la solicitud de_ _votación_ _anticipada:_

El Parlamento decide la votación anticipada.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/57

Miércoles, 16 de mayo de 1990

La votación sobre el fondo se celebrará el jueves a las
18.30 horas. _(Parte I. punto_ _21._ _del Acta de_ _17._ _5. 1990.)_

PRESIDENCIA DEL SR. MARTIN

_Vicepresidente_

Interviene la Sra. Ewing sobre el orden del día.

_TURNO DE VOTACIONES_

8. Chile (votación)

(propuestas de resolución docs. B 3-909, 914, 929 y
991/90)

— _propuesta de_ _resolución_ _doc._ _B 3-909/90:_

El Parlamento rechaza la propuesta de resolución.

— propuesta de resolución doc. B 3-914/90:

El Parlamento rechaza la propuesta de resolución.

— _propuestas de resolución docs. B_ _3-929_ _y 991/90:_
propuesta de resolución común presentada por los
diputados

Titley, en nombre del Grupo S, Marck, en nombre del
Grupo PPE, Ruiz Giménez y Calvo Ortega, en nombre
del Grupo LDR, para sustituir a estas propuestas de
resolución.

_Explicaciones_ _de voto:_

Interviene la Sra. Ruiz Giménez, en nombre del Grupo
LDR.

El Parlamento aprueba la resolución _(véase parte II,_
_punto 1)._

9. Unión económica y monetaria (votación)

(propuesta de resolución contenida en el informe Hermán — doc. A 3-99/90)

Enmiendas aprobadas: 22, 23, 24 por votación nominal
(ED), 11 por votación nominal (ED, S), 19, 18 por votación nominal (PPE), 21, 25 por votación electrónica;

Enmiendas rechazadas: 26, 27, 28, 16, 29, 1, 2, 41, 9, 3,
17, 20 por votación nominal (CG), 36, 15, 30, 37, 14, 31,
8, 13, 7, 4, 38, 12, 35, 6, 33, 5, 39, 32, 40, 34.

Enmienda retirada: 10/rev.

Han sido votados por partes:

el considerando G (RDE):

1 [a] parte hasta «bancos centrales»,

2 [a] parte: resto

el considerando I (RDE):

I [a] parte hasta «autoridades nacionales»,

2 [a] parte: resto

el apartado 12 (ED):

I [a] parte hasta «unión económica y monetaria»,

2 [a] parte hasta «diferentes fases de integración»,

3 [a] parte: resto (por votación electrónica)

La Sra. Hoff ha intervenido sobre el apartado 9 para
pedir que los términos «por el poder político» se sustituyan por «a nivel político»; en este caso ella retiraría
su enmienda 10/rev.; el ponente ha dado su conformidad para esta sustitución.

Las partes del texto no modificadas y las modificadas a
través de enmiendas han sido aprobadas.

_Resultados de las_ _votaciones_ _nominales:_

enmienda 24:

votantes: 272

a favor: 227

en contra: 30

abstenciones: 15

enmienda 20:

votantes: 284

a favor: 31

en contra: 230

abstenciones: 23

enmienda 11:

votantes: 291

a favor: 236

en contra: 36

abstenciones: 19

enmienda 18:

votantes: 290
a favor: 226
en contra: 58
abstenciones: 6

Interviene el Sr. Ford sobre el orden del día.

N° C 149/58 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

_Explicaciones_ _de voto:_

Intervienen los diputados Metten, en nombre del
Grupo S, Patterson, en nombre del Grupo ED, Roth,
en nombre del Grupo V, Herzog, en nombre del Grupo
CG, Tongue, en nombre de los miembros británicos del
Grupo S, von Wogau, Braun-Moser, Dessylas, y Hermán, en nombre del Grupo PPE.

Por votación nominal (PPE, S, y ED), el Parlamento
aprueba la resolución:

votantes: 291

a favor: 230

en contra: 35

abstenciones: 26

_(véase_ _parte II, punto 2.)_

_Decisión sobre_ _la solicitud de_ _votación_ _anticipada:_

Por votación nominal (S), el parlamento decide la votación anticipada:

votantes: 41

a favor: 32

en contra: 9

abstenciones: 0

La votación sobre el fondo se celebrará el jueves a las
18.30 horas. _(Parte I, punto_ _22,_ _del Acta de_ _17._ _5. 1990)._

_(La_ _sesión,_ _suspendida a las_ _13.20_ _horas,_ _se reanuda a las_
_15.00 horas.)_

PRESIDENCIA DEL SR. BARÓN CRESPO

_Presidente_

_FIN DEL TURNO DE VOTACIONES_
11. Bienvenida

10. Declaración de la Comisión sobre la privatización
de los servicios de electricidad en el Reino Unido

Sir León Brittan, _Vicepresidente_ _de la Comisión,_ hace
una declaración sobre la decisión de ésta del 28 de
marzo de 1990 sobre la privatización de los servicios de
electricidad en el Reino Unido. ( [!] )

El Sr. Presidente comunica que ha recibido, para cerrar
el debate sobre la declaración, las siguientes propuestas
de resolución, con solicitud de votación anticipada, de
conformidad con el apartado 3 del artículo 56 del
Reglamento:

— de los diputados Ewing y Vandemeulebroucke, en
nombre del Grupo ARC, sobre la privatización de los
servicios de electricidad en el Reino Unido (doc. B 3900/90);

— de los diputados Donnelly, Ford y Linkohr, en
nombre del Grupo S, sobre la privatización de los servicios de electricidad en el Reino Unido (doc. B 3-902/
90);

Indica que la decisión sobre la solicitud de votación
anticipada se tomará al final del debate.

Intervienen los diputados Collins, en nombre del
Grupo S, Nicholson, en nombre del Grupo PPE, Seligman, en nombre del Grupo ED, Lannoye, en nombre
del Grupo V, Ewing, en nombre del Grupo ARC,
Herve, Bowe, McMahon y Sir León Brittan.

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

(') Están incluidas en el debate las preguntas orales con
debate a la Comisión docs. B 3-812 y 815/90.

En nombre de Parlamento, el Sr. Presidente da la bienvenida al Sr. de Maiziere, Primer Ministro de la República Democrática Alemana, quien se encuentra en la
tribuna oficial.

Comunica que a las 19.30 horas se celebrará una reunión de la Mesa en composición muy ampliada, abierta
a todos los diputados, a la que asistirá el Sr. de Maiziere.

12. Consejo europeo de los días 28 y 29 de abril de
1990 (debate)

Los Sres. Haughey, Presidente en ejercicio del Consejo
Europeo, Kohl, miembro del Consejo Europeo, y
Delors, _Presidente de la Comisión,_ hacen cada uno una
declaración sobre la reunión del Consejo Europeo que
se celebró en Dublín los días 28 y 29 de abril de 1990.

Intervienen los diputados Cot, en nombre del Grupo S,
Klepsch, en nombre del Grupo PPE, de Clercq, en
nombre del Grupo LDR.

El Sr. Presidente comunica que ha recibido, para cerrar
el debate sobre las preguntas orales, las siguientes propuestas de resolución, con solicitud de vortación anticipada, de conformidad con el apartado 3 del artículo
56 del Reglamento:

— del Sr. Newton Dunn, en nombre del Grupo ED,
sobre la Cumbre de Dublín (doc. B 3-901/90);

— del Sr. Colajanni, en nombre del Grupo GUE,
sobre las conclusiones de la reunión especial del Consejo Europeo de Dublín del 28 de abril de 1990 (doc.
B 3-903/90);

— de los diputados Langer, en nombre del Grupo V,
Melis y Simeoni, sobre la reunión del Consejo Europeo

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/59

Miércoles, 16 de mayo de 1990

de los días 28 y 29 de abril de 1990 en Dublín (doc.
B 3-904/90);

— de los diputados Cot y Verde i Aldea, En nombre
del Grupo S, sobre la reunión extraordinaria del Consejo Europeo en Dublín (doc. B 3-910/90);

— de los diputados Lucas Pires, von Wogau, Cassanmagnago Cerretti, Brok, Hermán, Penders, Habsburg,
Tindemans y Klepsch, en nombre del Grupo PPE,
sobre la Cumbre Europea de Dublín del 28 de abril de
1990 (doc. B 3-911/90);

— de los diputados von Wechmar, de Gucht y Veil,
en nombre del Grupo LDR, sobre el Consejo Europeo
de Dublín (doc. B 3-942/90);

— de la Comisión temporal para el estudio de las
repercusiones del proceso de unificación de Alemania
en la Comunidad Europea, sobre las conclusiones de la
reunión especial del Consejo Europeo de Dublín del 28
de abril de 1990 (doc. B 3-1041/90).

Indica que la decisión sobre la solicitud de votación
anticipada se tomará al final del debate.

Intervienen los diputados Sir Christopher Prout, en
nombre del Grupo ED, y Langer, en nombre del Grupo
V.

PRESIDENCIA DEL SR. MARTIN

_Vicepresidente_

Intervienen los diputados Colajanni, en nombre del
Grupo GUE, Lalor, en nombre del Grupo RDE y
Schlee, en nombre del Grupo DR.

PRESIDENCIA DEL SR. BARÓN CRESPO

_Presidente_

Intervienen los diputados Ephremidis, en nombre del
Grupo CG, Blaney, en nombre del Grupo ARC, Pannella, no inscrito, el Sr. Haughey, Presidente en ejercicio del Consejo.

PRESIDENCIA DE LA SRA. PERY

_Vicepresidenta_

Intervienen los diputados Cox, Jepsen, de Rossa,
Bonde, van der Waal, Maher, Gangoiti Llaguno, RothBehrendt y Desmond.

La Sra. Presidenta declara cerrado el debate.

_Decisión_ _sobre la solicitud de_ _votación_ _anticipada:_

El Parlamento decide la votación anticipada.

La votación sobre el fondo se celebrará el jueves a las
18.30 horas. _(Parte I, punto_ _23,_ _de Acta de_ _17._ _5. 1990.)_

_(La_ _sesión,_ _suspendida a las_ _18.10 horas_ _en_ _espera_ _de las_
_votaciones,_ _se reanuda a las_ _18.30_ _horas.)_

PRESIDENCIA DEL SR. ALBER

_Vicepresidente_

Intervienen:

— El Sr. Langer, quien, aludiendo a una nota del Sr.
Saby, Presidente de la Comisión de Desarrollo, distribuida a los diputados en el hemiciclo, en la que instaba
a votar a favor del dictamen conforme (informe Tindemans — doc. A 3-90/90), protesta contra las palabras
dichas el día anterior por el Sr. Marín, _Vicepresidente_ _de_
_la Comisión,_ en el transcurso del debate sobre la transcendencia de la decisión que tome el Parlamento al respecto ;

— El Sr. Saby, quien precisa las razones que le han
movido a distribuir esta nota;

— El Sr. Telkámper, quien da lectura a la intervención del Sr. Marín y pide aclaraciones antes de proceder a la votación;

— El Sr. Anastassopoulos, quien apoya la intervención del Sr. Saby;

— El Sr. Wurtz, quien precisa el procedimiento de
ratifiación que debe seguirse para permitir que entre en
vigor el 4 [o] Convenio ACP-CEE.

_TURNO DE VOTACIONES_

13. Modificación del artículo 13 del Reglamento del
Parlamento (votación)

(informe Janssen van Raay — doc. A 3-78/90)

—
_reglamento del Parlamento:_

Enmienda aprobada: 1 por votación electrónica (303 a
favor, 32 en contra, 22 abstenciones);

Enmienda rechazada: 2;

Enmiendas inadmisibles: 3, 4.

El ponente ha intervenido sobre las enmiendas.

—
_propuesta de decisión:_

El Parlamento aprueba la decisión _(véase parte II,_
_punto 3)._

N° C 149/60 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

14. Cuarto Convenio ACP-CEE (votación) ***

(informe Tindemans — doc. A 3-90/90)

La Sra. Napoletano ha solicitado, en nombre del
Grupo GUE, sobre la base del artículo 103 del Reglamento, la devolución a comisión del informe.

Intervienen sobre esta solicitud la Sra. Napoletano y el
Sr. Tindemans, ponente.

El Parlamento rechaza la solicitud.

— _propuesta de_ _decisión_ _(dictamen conforme):_

Por votación nominal (S, PPE, McGowan y 22 otros),
el Parlamento da su dictamen conforme:

votantes: 396
a favor: 295

en contra: 93

abstenciones: 8

_(Véaseparte II, punto 4.)_

Interviene para explicación de voto el Sr. Vohrer, en
nombre del Grupo LDR.

Intervienen el Sr. Telkámper sobre la aplicación del
apartado 1 del artículo 98 del Reglamento, que prevé
que las explicaciones de voto tengan lugar antes de la
votación final, la Sra. Ewing, sobre el orden en el hemiciclo, y el Sr. Klepsch, sobre la intervención del Sr. Telkámper.

Intervienen para explicaciones de voto, los diputados
Ernst de la Graete, en nombre del Grupo V, Lehideux,
en nombre del Grupo DR, Martínez, Nordmann,
McGowan, éste sobre el desarrollo de la votación, Santos, Aulas, Telkámper, Napoletano, en nombre del
Grupo GUE, Verbeek y Wynn.

(El Sr. de Gucht hace saber que quiso votar a favor del
dictamen conforme.)

15. Exposición a agentes carcinógenos (votación) ** II

(recomendación para la 2 [a] lectura doc. A 3-101/90 —
ponente: Schleicher)

— _posición común del_ _Consejo_ _doc. C 3-24/90_ — _SYN_
_110:_

El Sr. Presidente propone al Parlamento votar en bloque las 51 enmiendas, excepto para las que se ha solicitado votación nominal.

Interviene Lord O'Hagan, quien se opone a este procedimiento y solicita votación por separado de cada
enmienda.

Enmiendas aprobadas: 1, 2, 3, 4, 5 por votación nominal (PPE), 6 por votación electrónica (279 a favor, 9 en
contra, 0 abstenciones), 7, 10, 11, 12, 13 por votación
nominal (PPE), 15, 17 por votación nominal, 18, 19, 20
por votación electrónica (275 a favor, 52 en contra, 2
abstenciones), 24, 25, 26, 27, 29, 31, 33 por votación
electrónica (273 a favor, 54 en contra, 1 abstención), 34,
38, 39, 41, 43, 44, 45, 47 por partes (I [a] parte por votación electrónica) (265 a favor, 68 en contra y 5 abstenciones), 48 por votación nominal (PPE, S, V), 50 y 51;

Enmiendas Rechazadas: 8 por votación nominal (S), 9,
14, 16 por votación electrónica (259 a favor, 51 en contra, 6 abstenciones), 21 por votación nominal (S), 22
por votación electrónica (186 a favor, 133 en contra, 2
abstenciones), 23 por votación nominal (S), 28 por
votación electrónica (182 a favor, 158 en contra, 0 abstenciones), 30, 32 por votación nominal (S), 35, 36, 37,
40,42, 46 por votación nominal (S), 49.

Sir Christopher Prout ha intervenido después de la
enmienda 6 sobre el desarrollo de la votación.

_Resultado de las_ _votaciones_ _nominales:_

enmienda 5 :

votantes: 282

a favor: 274

en contra: 7

abstenciones: 1

enmienda 8:

votantes: 319

a favor: 177

en contra: 133

abstenciones: 9

enmienda 13:

votantes: 323

a favor: 312

en contra: 9

abstenciones: 2

enmienda 17:

votantes: 310

a favor: 278

en contra: 7

abstenciones: 25

enmienda 21:

votantes: 321

a favor: 183

en contra: 136

abstenciones: 2

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/61

Miércoles, 16 de mayo de 1990

enmienda 23:

votantes: 302

a favor: 161

en contra: 129

abstenciones: 12

enmienda 32:

votantes: 338

a favor: 183

en contra: 154

abstenciones: 1

enmienda 46:

votantes: 343

a favor: 194

en contra: 148

abstenciones: 1

enmienda 48:

votantes: 325

a favor: 318

en contra: 7

abstenciones: 0

La posición común queda así modificada _(véase_ _parte_
_II, punto 5)._

16. Análisis del genoma humano (votación) ** II

(recomendación para la segunda lectura doc. A 3-89/90
— ponente: Sra. Breyer)

— _posición común del_ _Consejo_ _doc. C 3-10/90_ — _SYN_
_146:_

Enmiendas aprobadas: 1, 2, 3,4, 10, 5, 6;

Enmiendas rechazadas: 13, 9, 12, 7, 8 por partes (el 1 [er ]

guión por votación electrónica);

Enmiendas que decaen: 11, 14.

El ponente ha intervenido sobre las enmiendas 11 y 14
para señalar que eran enmiendas de supresión; el texto
correspondiente de la posición común se somete, por
tanto, a votación: el 4 [o] considerando ha sido aprobado
y el Anexo II, Sección 4, apartado 4, punto 4, 6) ha
sido rechazado por votación electrónica.

La posición común queda así modificada _(véase parte_
_II, punto 6)._

17. Red abierta de telecomunicaciones (votación) ** II

(recomendación para la segunda lectura doc. A 3-85/90
— Ponente: Sr. Hermán)

— _posición común del Consejo doc. C 3-36/90_ — _SYN_
_187:_

Enmiendas aprobadas: 4/rev., 1,3;

Enmienda que decae: 2.

El Sr. Metten interviene para indicar que, de acuerdo
con el ponente, la enmienda 2 ha decaído debido a la
enmienda 4 (El Sr. Hermán confirma estas palabras).

La posición común queda así modificada _(véase parte_
_II, punto 7)._

18. Instrumentos de pesaje (votación) ** II

(recomendación para la segunda lectura doc. A 3100/90— Ponente: Sr. Lataillade)

— _posición común del Consejo doc. C 3-39/90_ — _SYN_
_174:_

Enmiendas aprobadas: 1 a 7 (en bloque)

La posición común queda así modificada _(véase parte_
_II, punto 8)._

19. Dispositivos médicos implantantes activos (vota
ción) ** II

(recomendación para la segunda lectura doc. A 3-82/90
— Ponente: Sr. Lataillade)

— _posición común del Consejo doc. C3-75/90_ — _SYN_
_173:_

Enmiendas aprobadas: 5, 2, 3,4;

Enmiendas rechazadas: 1 por votación electrónica (249
a favor, 50 en contra, 4 abstenciones) y 6.

El ponente ha intervenido al comienzo de la votación
para indicar que las enmiendas 1 y 5 son complementarias.

La posición común queda así modificada _(véase parte_
_II, punto 9)._

20. Viajes, vacaciones y circuitos combinados (vota
ción) ** II

(recomendación para la segunda lectura doc. A 3-98/90
— Ponente: Sra. Jackson)

— _posición común del Consejo doc. C 3-76/90_ — _SYN_
_122:_

Enmiendas aprobadas: 1, 2, 12/rev., 3, 4, 5, 6, 7 a 10
(en bloque);

N° C 149/62 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

Enmienda rechazada: 11 por votación electrónica (202
a favor, 115 en contra, 0 abstenciones).

La posición común queda así modificada _(véase parte_
_II, punto 10)._

_FIN DEL TURNO DE VOTACIONES_

PRESIDENCIA DEL SR. GALLAND

_Vicepresidente_

Habida cuenta de la hora, el Sr. Presidente propone
que se aplace para el próximo período parcial de sesiones el último punto del orden del día, a saber, el curso
dado por la Comisión a los dictámenes del Parlamento.

Intervienen sobre esta propuesta los diputados Stewart,
McMahon y L. Smith.

Al constatar cierta oposición, el Sr. Presidente retira su
propuesta.

En consecuencia, el orden del día se mantiene, continuando la sesión hasta las 21.30 horas.

21. Comunicación de una posición común del Consejo

El Sr. Presidente comunica, sobre la base del artículo
45, apartado 1 del Reglamento, que ha recibido del
Consejo, conforme a lo dispuesto en el Acta Única, la
posición común del Consejo y las razones que le han
conducido a adoptarla, así como la posición de la
Comisión sobre:

— una directiva relativa a las bandas de frecuencia
designadas para la introducción coordinada de un sistema paneuropeo público terrestre de radiobúsqueda
en la Comunidad (doc. C 3-120/90 — SYN 193)

remitida a las comisiones:
ECON (fondo)
ENER (opinión)

El plazo de tres meses de que dispone el Parlamento
para pronunciarse comienza mañana, jueves, 17 de
mayo de 1990.

22. Turno de pregunas (preguntas a la Comisión)

De conformidad con el orden del día, se procede a la
continuación y fin del turno de preguntas.

Preguntas a la Comisión

Pregunta 60 del Sr. Langer: ¿Expo 2000 en Venecia? ¡No gracias !

y

Pregunta 61 de la Sra. Rawlings: Protección de un lugar que es
patrimonio de la humanidad.

El Sr. Ripa di Meana, miembro de la Comisión, responde a las preguntas, así como a las preguntas complementarias de los diputados Langer, Rawlings,
Amendola y de Piccoli.

Pregunta 62 del Sr. Bowe: Trabajo infantil en la Comunidad.

El Sr. Marín, _Vicepresidente_ _de_ _¡a_ _Comisión,_ responde a
la pregunta, así como a las preguntas complementarias
de los diputados Bowe, White y McMahon.

A las preguntas 63 del Sr. Wurtz y 64 del Sr. Christiansen se responderá por escrito, dado que sus autores
están ausentes.

Pregunta 65 del Sr. Ramírez Heredia: Escolarización de niños
gitanos, itinerantes e hijos de itinerantes.

El Sr. Marín contesta a la pregunta, así como a las preguntas complementarias de los diputados Ramírez
Heredia, Arbeloa Muru y White.

A la pregunta 66 de la Sra. Hermans se responderá por
escrito, dado que su autora está ausente.

Pregunta 67 del Sr. di Rupo: Excesivas diferencias del precio de
los automóviles entre los Estados miembros.

El Sr. Dondelinger, miembro de la Comisión, contesta
a la pregunta, así como a una pregunta complementaria
del Sr. di Rupo.

A la pregunta 68 del Sr. Pompidou se responderá por
escrito, dado que se autor está ausente.

Pregunta 69 de la Sra. van Hemeldonck: Sistema europeo para
el registro de automóviles de turismo.

El Sr. van Miert, miembro de la Comisión, contesta a la
pregunta, así como a las preguntas complementaris de
la Sra. van Hemeldonck y del Sr. di Rupo.

A las preguntas 70 del Sr. Garaikoetxea y 71 del Sr.
Jackson se responderá por escrito, dado que sus autores
están ausentes.

Pregunta 72 del Sr. Harrison: Normas de seguridad en las refinerías de petróleo.

El Sr. Marín contesta a la pregunta, así como a las preguntas complementarias de los diputados Harrison,
Stewart, Falconer, bien entendido que este último también recibirá una respuesta del Sr. Ripa di Meana.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/63

Miércoles, 16 de mayo de 1990

A la pregunta 73 de la Sra. van Dijk se responderá por
escrito, dado que su autora está ausente.

Pregunta 74 del Sr. Stewart: Contaminación de viviendas por el
almacenamiento de carbón al aire libre en Bootle, Merseyside,
Inglaterra.

El Sr. Ripa di Meana contesta a la pregunta, así como a
una pregunta complementaria del Sr. Stewart.

A la pregunta 75 del Sr. Bandres Molet se responderá
por escrito, dado que su autor está ausente.

Pregunta 76 del Sr. Siso Cruellas: Ayuda comunitaria para la
protección de los glaciares pirenaicos.

El Sr. Ripa di Meana contesta a la pregunta.

Interviene el Sr. Siso Cruellas.

A la pregunta 77 del Sr Cushnahan se responderá por
escrito, dado que su autor está ausente.

Pregunta 78 de la Sra. Pollack: Calidad del agua.

El Sr. Ripa di Meana contesta a la pregunta, así como a
una pregunta complementaria de la Sra. Pollack.

A la pregunta 79 del Sr. Nianias se responderá por
escrito, dado que su autor está ausente.

Pregunta 80 del Sr. McMahon: Calendario detallado del Programa de Acción Social.

El Sr. Marín contesta a la pregunta, así como a una
pregunta complementaria del Sr. McMahon.

A las preguntas 81 del Sr. McCartin, 82 del Sr. Marck,
83 del Sr. Reymann y 84 del Sr. de Donnea se responderá por escrito, dado que sus autores están ausentes.

Pregunta 85 de la Sra. Lenz: «Newsletter» mensual: «La lettre
de Femmes d'Europe».

El Sr. Dondelinger contesta a la pregunta, así como a
las preguntas complementarias de las Sras. Lenz y Pollack.

A las preguntas 86 del Sr. Verbeek, 87 del Sr. Vernier,
88 del Sr. Amendola, 89 de Sir Jack Stewart-Clark y 90
del Sr. Schmid se responderá por escrito, dado que sus
autores están ausentes.

Pregunta 91 del Sr. Wijsenbeek: Autorizaciones comunitarias.

El Sr. van Miert contesta a la pregunta, así como a las
preguntas complementarias de los Sres. Wijsenbeek y
Dessylas.

El Sr. Presidente declara cerrado el turno de preguntas.

Indica que a las preguntas que no se hayan examinado
se responderá por ecrito, a no ser que sus autores las
hayan retirado antes del final del turno de preguntas.

23. Comunicación de la Comisión sobre el curso dado a

los dictámenes del Parlamento

El Sr. Presidente indica que se ha distribuido la comunicación de la Comisión sobre el curso dado a los dictámenes emitidos por el Parlamento Europeo emitidos
en los períodos parciales de sesiones de marzo y abril
de 1990 (i).

Intervienen los Sres. McMahon, van Miert, miembro
de la Comisión, McMahon, van Miert, McMahon y
van Miert.

24. Orden del día de la próxima sesión

El Sr. Presidente comunica que le orden del día de la
sesión de mañana jueves, 17 de mayo de 1990, queda
fijado como sigue:

_De las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 20.00_
_horas:_

_De las_ _10.00_ _a las_ _13.00_ _horas:_

— debate de actualidad

_15.00_ _horas:_

— informe Theato sobre el estado de previsiones

— informe Ceci sobre aves de corral y huevos para
incubar *

— informe Fernex sobre el acuerdo pesquero CEEMozambique * ( [2] )

(') Véase Anexo al Acta Literal de 16. 5. 1990.
Q La pregunta oral con debate doc. B 3-805 está incluida en
el debate.

N° C149/64 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

— debate conjunto de cinco preguntas orales con _18.30_ _horas:_
debate sobre la pesca en Namibia

votación de:

— los informes aprobados en primera lectura

— informe Spencer sobre la transformación de pro- — las propuestas de resolución cuyo debate haya
ductos agrícolas * concluido.

_(Se levanta la_ _sesión_ _a las_ _21.25_ _horas)_

Enrico VINCI Fred CATHERWOOD

_Secretario_ _General_ _Vicepresidente_

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/65

Miércoles, 16 de mayo de 1990

PARTE II

Textos aprobados por el Parlamento Europeo

1. Chile

— Resolución común que sustituye a los docs. B3-929 y 991/90

RESOLUCIÓN

sobre Chile

_El Parlamento Europeo,_

A. Considerando el resultado de las elecciones celebradas en Chile el 14 de diciembre de 1989,
a las cuales asistió una delegación ad hoc del Parlamento Europeo,

B. Consciente de que, aunque la economía chilena se apoya en una base sólida, Chile afronta
crecientes problemas de deuda, que alcanzarán proporciones graves en 1991, y de que, en
consecuencia, el país tiene una constante necesidad de diversificar su economía hasta la
eliminación de su dependencia de la exportación de materias primas,

C. Consciente de que el Gobierno democrático en Chile ha heredado una imponente deuda
social a consecuencia de las políticas de la dictadura, que han sumido en la pobreza a gran
parte de la población del país,

D. Consciente de que durante los diecisiete años de dictadura el pueblo chileno sufrió importantes violaciones de los derechos humanos,

E. Reconociendo la decisión del Gobierno del Presidente Aylwin de trabajar por la solución de
la situación de los derechos humanos, decisión que se manifiesta en las siguientes iniciati
vas:

— la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos Huma
nos;

— la ratificación de la Convención Interamericana sobre los Derechos Humanos;

— la concesión de un indulto presidencial en favor de un número considerable de presos
políticos y la presentación en el Parlamento chileno de proyectos de ley tendentes a la
abolición de la pena de muerte, a la ampliación de las competencias de los tribunales
civiles y a la reforma de la legislación penal,

F. Sabedor de que el Gobierno ha creado una agencia para la ayuda a la reintegración en la
sociedad chilena de los exiliados que regresen al país,

G. Consciente de que la libertad de acción del Presidente Aylwin está seriamente limitada por
el hecho de que el General Pinochet continúa al frente de las Fuerzas Armadas, por la Ley de
Amnistía de 1978 y por una rígida constitución concebida por el General Pinochet,

H. Consciente de que la Comisión ha propuesto aumentar en un 80% la ayuda europea a
Latinoamérica y a Asia,

1. Felicita a Don Patricio Aylwin, a la Concertación por la Democracia, a los partidos y a
todas las fuerzas democráticas y sociales que han apoyado esta opción, así como a todo el pueblo
chileno, por la victoria obtenida en las urnas, que permitió a Chile regresar al seno de la gran
familia de las naciones democráticas;

2. Expresa su satisfacción por la forma ordenada y correcta en que se desarrolló el proceso
electoral, que ha permitido al pueblo chileno elegir libremente a sus representantes;

3. Reconoce que, con la conclusión de este proceso electoral, el pueblo chileno ha franqueado
una etapa importante para la restauración de la democracia;

N° C 149/66 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

4. Lamenta todos los actos de violencia que representan un peligro para la estabilización de la
democracia;

5. Se congratula de que el restablecimiento de la democracia suponga para el pueblo chileno
no sólo la reconquista de sus libertades políticas con el restablecimiento del poder civil emanado
del pueblo, sino también la instauración de un régimen basado en la defensa de los derechos
humanos y la consecución de un desarrollo económico y social armónico que permita a todos los
chilenos llevar una vida digna;

6. Subraya la importancia del acuerdo social alcanzado por los empresarios y los trabajadores
representados por la Central Unitaria de Trabajadores (CUT) y con el patrocinio del Gobierno,
que marca una clara línea de armonía y esfuerzo común en el plano de la justicia social y del
desarrollo económico;

7. Hace un llamamiento a los países miembros de la Comunidad Europea a apoyar todo
aquello que pueda contribuir, en los planos político, cultural y económico, a intensificar las
relaciones de la Comunidad Europea y sus Estados miembros con la República de Chile;

8. Insta a la Comisión a que presente rápidamente al Consejo directrices para la negociación
de un acuerdo de cooperación avanzada con Chile, del tipo de los llamados «acuerdos de tercera
generación», y a que elabore un programa a corto y medio plazo para ayudar al nuevo Gobierno
democrático a resolver el grave déficit social existente en Chile, en particular en los sectores de la
educación, de la salud pública, de la vivienda y del desarrollo tecnológico;

9. Insta al Consejo a que presente propuestas para que los Gobiernos Latinoamericanos
puedan acceder a préstamos del Banco Europeo de Inversiones;

10. Acoge con satisfacción las medidas tomadas por el Gobierno Aylwin para enfrentarse con
los problemas de derechos humanos, en particular la liberación de los presos políticos y espera se
den otras liberaciones;

11. Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución a la Comisión, al Consejo, a
los ministros de Asuntos Exteriores reunidos en el marco de la Cooperación Política Europea, así
como a los Gobiernos de los Estados miembros de la Comunidad, al Parlamento Latinoamericano y al Gobierno de la República de Chile.

2. Unión Económica y Monetaria

— Doc. A3-99/90

RESOLUCIÓN

sobre la Unión Económica y Monetaria

_El Parlamento Europeo,_

— Vistas sus Resoluciones de 14 de abril de 1989 (') sobre el desarrollo de la integración
monetaria europea y de 25 de octubre de 1989 ( [2] ) sobre la Unión Económica y Monetaria,

— Visto el documento de trabajo de la Comisión, de marzo de 1990, en el que se descarta la
validez tanto de un sistema basado en la competencia entre las políticas monetarias como de
un sistema que no prevea la Unión Económica, ya que éstos no ofrecen garantía alguna de
estabilidad ni reflejan las orientaciones políticas de la Comunidad,

(') DOC 120 de 16.5. 1989. p. 331.
( [2] ) DO C 304 de 4.12.1989, p. 43.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/67

Miércoles, 16 de mayo de 1990

— Visto el informe provisional de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de
Política Industrial (doc. A3-99/90),

A. Considerando que la Unión Económica y Monetaria constituye un objetivo declarado de la
Comunidad, reiterado desde 1969 hasta su inclusión en el Tratado CEE mediante el Acta
Única y explícitamente reafirmado por los Consejos Europeos de Hannover, Madrid y
Estrasburgo,

B. Considerando que la realización armónica de tal objetivo está estrechamente vinculada a la
aceleración de la unión política de la Comunidad y a una revisión de los Tratados que
implique un incremento del papel del Parlamento Europeo y considerando que tal unión
política se impone, con más razón, a causa de la unificación de Alemania y de los acontecimientos actuales en los países de la Europa del Este,

C. Considerando que la realización del gran mercado interior no producirá de forma constante
y permanente todas las ventajas que de él esperan los ciudadanos si no se ve rápidamente
consolidado por una Unión Económica y Monetaria, cuyo objetivo fundamental, el de una
moneda única, se logre con la utilización progresiva de una moneda común: el ecu ('),

D. Considerando que las ventajas que los ciudadanos y los Gobiernos de los Estados miembros
pueden obtener de la Unión Económica y Monetaria serán mayores si se hace avanzar a esta
Unión hasta que desemboque finalmente en una moneda única, mientras que los Gobiernos
nacionales se ven sometidos a las mayores presiones cuando se obligan a mantener de forma
duradera paridades fijas entre sus monedas,

E. Considerando que los efectos beneficiosos de la UEM en el crecimiento económico y en el
empleo servirán para procurar a los Estados miembros y a la Comunidad márgenes de
maniobra importantes con vistas a fortalecer su política en el plano social, regional o
ecológico y a permitir que se profundice la solidaridad con los países del Este y del Tercer
Mundo; no obstante, todavía es necesario que dichas políticas se pongan en práctica de
modo activo y que se sigan con determinación,

F. Considerando que, debido a sus efectos recíprocos, la convergencia y la cohesión de las
economías deben proseguirse paralelamente a la unificación monetaria y que, a este respecto, es indispensable una modificación de los Tratados que permita a la Comunidad profundizar a la vez la Unión Económica y la Unión Monetaria,

G. Considerando que la Unión Monetaria debe garantizar la estabilidad de la moneda y
favorecer el progreso económico y social, y que tales objetivos podrán ser garantizados por
un sistema europeo de bancos centrales (SEBC), cuya autonomía se establecerá sobre
fundamentos jurídicos claros,

H. Considerando que se debe atribuir al SEBC la competencia exclusiva respecto de la creación
de moneda y, por tanto, la capacidad de utilizar, sin autorización previa, todos los instrumentos de que disponen hoy en día los grandes bancos centrales modernos para influir en los
mercados monetarios,

I. Considerando que esta autonomía se desenvuelve en un ámbito de concertación y de
cooperación con las instituciones comunitarias y con las autoridades nacionales e implica
incluso un deber de apoyo activo a los objetivos de la política económica general definida
por el poder político comunitario,

(') En la presente resolución se entiende por:
_Moneda común:_ una moneda que circula paralelamente a las monedas nacionales y frente a las cuales se le establece
una paridad de cambio fija y que, sin tener curso legal, puede aceptarse y poseerse libremente en cada uno de los
Estados miembros. El ecu es a partir de ahora esa moneda común; su valor resulta del valor ponderado de las monedas
contenidas en la cesta que compone el ecu.
Una _moneda única_ supone la unicidad del poder de emisión, la gestión común de las reservas de cambio, de los tipos de
interés, de los tipos de cambio frente a terceras monedas, es decir, la supresión del poder monetario de los bancos
centrales nacionales.

En esta situación, las monedas nacionales pueden subsistir únicamente como monedas de cuenta. Su relación con la
moneda única está fijada irrevocablemente y su valor se expresa mediante un múltiplo o un cociente de la moneda
única. Una moneda única puede, en este sentido, circular al nivel de la moneda fiduciaria (bank notes) bajo formas
diferentes (billete de doble faz). Hay que señalar que la circulación fiduciaria representa menos del 10% de la masa
monetaria.

N° C 149/68 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

J. Considerando que, en una sociedad democráticamente organizada, esta autonomía debe
tener su contrapeso en la organización de su responsabilidad pública (public accountability)
y que, en virtud de ello, los responsables del SEBC deben rendir cuentas de su gestión al
Parlamento Europeo,

K. Considerando que, en un sistema federal, el banco central debe gozar de una doble legitimidad, a saber, la del pueblo y la de los Estados, y que el procedimiento que mejor respeta
esta doble legitimidad en nuestro orden jurídico comunitario es aquel que prevé, a propuesta de la Comisión, la aprobación del Consejo y del Parlamento para la determinación del
estatuto y las normas de funcionamiento del SEBC,

L. Considerando que, con el fin de evitar la creación de un instituto monetario centralizado y
burocrático, es importante que, inspirándose en el principio de subsidiariedad, el banco
central europeo confíe a los bancos centrales existentes el máximo de tareas y de funciones,
que dicho banco central estará básicamente encargado de coordinar,

M. Considerando que, con el fin de evitar que las autoridades nacionales pongan en peligro el
objetivo de la estabilidad monetaria y la convergencia de las políticas macroeconómicas de
los Estados miembros, es necesario establecer normas estrictas que limiten rigurosamente la
financiación monetaria de los déficit públicos y que prohiban la ayuda automática por parte
de la Comunidad a un Estado miembro que atraviese dificultades presupuestarias,

N. Considerando que la Comunidad debe dotarse de los mecanismos de intervención y de los
medios necesarios para que los efectos beneficiosos de la Unión Económica y Monetaria se
manifiesten en todas sus regiones,

O. Considerando que, si bien debe haber una política monetaria comunitaria única, la diversidad de las economías nacionales es aún tal que sigue siendo inevitable una aplicación
diferenciada de las medidas de política económica; que esta diversidad, además, puede
imponer una integración monetaria diferenciada por países y escalonada en el tiempo en
función de su convergencia económica,

1. Insiste sobre la urgencia de concluir el gran mercado interior antes del 31 de diciembre de
1992 y de ultimarlo mediante la realización, en el plazo más breve posible, de la Unión
Económica y Monetaria que desemboque cuanto antes en una moneda única;

2. Considera que se deberían crear instrumentos adecuados a nivel comunitario para la
aplicación de una política económica comunitaria;

3. Considera que no se puede contemplar seriamente la Unión Económica y Monetaria sin
que simultáneamente la Comunidad se dote de medios jurídicos presupuestarios e institucionales que le permitan obtener y garantizar una mayor coordinación y convergencia de las
políticas económicas de los Estados miembros con vistas a una mayor cohesión económica y
social de la Comunidad;

4. No concibe que dicho sistema pueda funcionar sin una estrecha coordinación de las
políticas presupuestarias, para garantizar la coherencia con la política monetaria centrada en la
estabilidad y otras políticas que persigan otros objetivos, como un crecimiento equilibrado, el
pleno empleo y el respeto del medio ambiente; ello requerirá un fortalecimiento del papel del
presupuesto comunitario con vistas a garantizar la cohesión económica y social de los Estados
miembros;

5. Acoge con agrado la decisión de las autoridades de los Estados miembros de evitar el
recurso a la Comunidad para que ésta financie monetariamente el déficit público y saque a flote
automáticamente a cualquier Estado miembro con dificultades presupuestarias;

6. Está sin embargo de acuerdo con la Comisión en que no es necesario ni realista imponer
directamente un límite máximo a los déficit presupuestarios nacionales;

7. Considera que la Unión Económica y Monetaria se debe basar en un sistema europeo de
bancos centrales a los que se confiaría la misión de llevar a cabo, con total autonomía, una
política monetaria común centrada en la estabilidad de los precios basada en criterios orientados
a garantizar el desarrollo económico y social equilibrado de la Comunidad, y ejecutada en
función del principio de subsidiariedad, mediante una amplia delegación de poderes a los
bancos centrales nacionales;

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/69

Miércoles, 16 de mayo de 1990

8. Estima indispensable que tanto los principios de estabilidad monetaria y de autonomía del
SEBC como la necesidad de apoyar los objetivos generales de la política económica se incluyan
en los Tratados y que los mecanismos de salvaguardia de la mencionada autonomía sean objeto
de garantías jurídicas;

9. Considera que se debe crear un sistema europeo de bancos centrales, que decida con total
autonomía la manera de aplicar los objetivos de la política monetaria definidos por el Consejo y
aprobados por el Parlamento, garantizando al mismo tiempo la estabilidad de los precios, por
una parte, y apoyando, por otra, los objetivos de la política económica general definidos por el
Consejo y el Parlamento Europeo; con el fin de evitar que las autoridades nacionales pongan en
peligro el objetivo de la estabilidad monetaria y la convergencia de las políticas macroeconómicas de los Estados miembros, es necesario establecer normas estrictas que limiten rigurosamente la financiación monetaria de los déficits públicos y que prohiban la ayuda automática por
parte de la Comunidad a un Estado miembro que atraviese dificultades presupuestarias; en este
contexto, las autoridades responsables del SEBC deberán cada año rendir cuentas de su gestión
al Consejo y al Parlamento Europeo;

10. Opina que los órganos responsables del SEBC habrán de rendir cuentas, al menos una vez
al año, ante el Pleno del Parlamento Europeo; opina que si las circunstancias económicas y
monetarias lo hicieren necesario, deberán presentarse también informes complementarios;

11. Preconiza que se establezca un sistema de relaciones de cooperación entre el banco central
y los responsables de la política económica de la Comunidad con el fin de fomentar la coherencia
de la política monetaria interior con la política exterior de cambio y las políticas económicas
coordinadas, dando por supuesto que las orientaciones generales de la política de cambio vienen
fijadas a nivel político;

12. Insiste en que se impulse con gran rapidez la integración monetaria hasta la fase de una
moneda única, el ecu, para sacar todo el provecho posible de las ventajas potenciales del
mercado único y de la Unión Económica y Monetaria, dando por supuesto que una moneda
única puede circular bajo formas diferentes y, en particular, bajo la forma de las actuales
monedas nacionales (');

13. Pide a la Comisión que examine las medidas presupuestarias y financieras, así como los
instrumentos necesarios para asegurar un reparto equitativo, entre las regiones, del incremento
de bienestar derivado de la aplicación de políticas comunes, de la realización del mercado
interior y de la Unión Económica y Monetaria;

14. Manifiesta su vivo deseo de que todos los Estados miembros puedan emprender simultáneamente la realización de la Unión Económica y Monetaria, sin perjuicio de aquellos Estados
que aleguen motivos justificados para los que se podría establecer un escalonamiento de los
plazos de participación en las diferentes fases de la integración; no podría, en cambio, admitir
que no se respetasen los compromisos formalmente adquiridos y que la preservación de los
intereses de 320 millones de ciudadanos pudiese quedar en entredicho por una minoría de
ellos;

15. Se declara dispuesto a proponer textos precisos de enmiendas a los Tratados en relación
con la Unión Económica y la Unión Monetaria;

16. Insiste en que la próxima Conferencia Intergubernamental deberá examinar las modificaciones de los Tratados que sean necesarias para ampliar las posibilidades de acción de la
Comunidad en el ámbito social y en el del medio ambiente;

17. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo, a
los Gobiernos y a los parlamentos de los Estados miembros, así como al Comité Económico y
Social.

(') Véase el considerando C y la nota correspondiente.

N° C 149/70 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

3. Modificación del articulo 13 del Reglamento del Parlamento

Texto del Reglamento

```
        TEXTO ANTERIOR TEXTO ACTUAL

```

(Enmienda n° 1)

_Artículo 13_

Elección del Presidente Elección del Presidente — Discurso de apertura

Apartado 1: sin modificaciones

2. Elegido el Presidente, el presidente de edad le cede- 2. Elegido el Presidente, el presidente de edad le cederá la Presidencia. rá la Presidencia. Únicamente el Presidente electo podrá
pronunciar un discurso de apertura.

— Doc. A3-78/90

DECISIÓN

por la que se modifica el apartado 2 del artículo 13 del Reglamento en lo relativo a la posibilidad de

un discurso de apertura

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de modificación del artículo 11 del Reglamento del Parlamento Europeo
(B3-165/89),

— Vista la necesidad de establecer de forma inequívoca si ante el Parlamento recién elegido
puede pronunciarse un discurso de apertura y, en su caso, qué persona ha de pronunciarlo,

— Visto en el artículo 132 de su Reglamento,

— Visto el informe de la Comisión de Reglamento, de Verificación de Credenciales y de
Inmunidades (doc. A3-78/90),

1. Decide introducir en su Reglamento la modificación precedente;

2. Encarga a su Presidente que transmita la presente decisión, para información, al Consejo y
a la Comisión.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/71

Miércoles, 16 de mayo de 1990

4. Cuarto Convenio ACP-CEE ***

— Doc. A3-90/90

DECISIÓN
(Dictamen conforme)

sobre la conclusión del cuarto Convenio ACP-CEE

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la recomendación de la Comisión al Consejo ('),

— Examinado el Convenio presentado por el Consejo, de conformidad con el artículo 238,
párrafo 2 [o], del Tratado CEE, en el marco del procedimiento de conclusión de un cuarto
Convenio entre la Comunidad Económica Europea y los Estados ACP (doc. C3-91/90),

Emite su dictamen conforme sobre la conclusión del acuerdo.

(') ACP-CEE 2107/90.

5. Exposición a agentes carcinógenos ** II

— Doc. A3-101/90

DECISIÓN
(Procedimiento de cooperación: segunda lectura)

relativa a la posición común adoptada por el Consejo con vistas a la adopción de una directiva
relativa a la protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a

agentes carcinógenos durante el trabajo

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la posición común del Consejo (doc. C3-24/90 — SYN 110),

— Vistas las disposiciones del Tratado CEE y de su Reglamento aplicables en este caso,

1. Ha modificado la posición común del Consejo en la forma que se indica;

2. Ha encargado a su Presidente que transmita la presente decisión al Consejo y a la Comisión.

POSICIÓN COMÚN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DEL CONSEJO POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 1)

_Considerando 2_ _[o]_ _bis (nuevo)_

Considerando que, para no perjudicar ni a las pequeñas y
medianas empresas ni a los trabajadores, las disposiciones
de seguridad realizables tecnológicamente deberían observarse y garantizarse en ellas como en las demás empresas;
que deberá obligarse a los Estados miembros a apoyar a
las empresas pequeñas y medianas con los correspondientes instrumentos de ayuda en lo que respecta a la realización de la protección de la salud de los trabajadores;

N° C 149/72 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

POSICIÓN COMÚN

DEL CONSEJO

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 2)

_Considerando_ _6°_

Considerando que la presente Directiva es una directiva
específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la
Directiva 89/391/CEE del Consejo, de 12 de junio de
1989, relativa a la aplicación de medidas para promover
la mejora de la seguridad y de la salud de los trabajadores
en el lugar de trabajo; que, por ello, las disposiciones de
esta Directiva se aplicarán plenamente al ámbito de la
exposición de los trabajadores a agentes carcinógenos,
sin perjuicio de las disposiciones más rigurosas y/o específicas contenidas en la presente Directiva;

Considerando que la presente Directiva es una directiva
específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la
Directiva 89/391/CEE del Consejo, de 12 de junio de
1989, relativa a la aplicación de medidas para promover
la mejora de la seguridad y de la salud de los trabajadores
en el lugar de trabajo; que, por ello, las disposiciones de
esta Directiva se aplicarán plenamente al ámbito de la
exposición de los trabajadores a agentes carcinógenos,
sin perjuicio de las disposiciones más rigurosas y/o específicas contenidas en la presente Directiva, así como en ia
Directiva 80/1107/CEE sobre la protección de los trabajadores contra tos riesgos relacionados con la exposición a
agentes químicos, físicos y biológicos durante el trabajo y
en la Directiva 88/642/CEE, por la que se modifica la
Directiva 80/1107/CEE;

(Enmienda n° 3)

_Considerando 6_ _[o]_ _bis (nuevo)_

Considerando que, de acuerdo con la citada Directiva y
debido a los conocidos efectos peligrosos para la salud y
generadores de cáncer de los agentes carcinógenos, la protección tiene que asegurarse mediante medidas para evitar
totalmente la exposición a agentes carcinógenos o para
limitarla al mínimo nivel técnicamente posible;

que dichas medidas englobarán también prohibiciones de
utilización de agentes carcinógenos en determinados ámbitos, así como prohibiciones de ocupación de determinados
grupos de personas en dichos sectores;

(Enmienda n° 4)

_Considerando 10' bis (nuevo)_

Considerando que, con objeto de disminuir dichos riesgos,
se deben fijar valores límite para la exposición en el lugar
del trabajo a todas las sustancias carcinógenas, cuando así
lo permitan las correspondientes evaluaciones científicas y
toxicológicas;

que, a tal efecto, es conveniente suprimir el sistema de
opciones previsto en el artículo 3 de la Directiva marco
80/1107/CEE y sustituirlo por un texto vinculante para
todos los Estados miembros;

que, además, se deben desarrollar inmediatamente métodos de evaluación de las exposiciones mixtas con objeto de
poder determinar el aumento del riesgo para los trabajadores que se deriva de la exposición simultánea a varias
sustancias carcinógenas;

que, asimismo, se deben desarrollar cuanto antes métodos
uniformes de medición y análisis que queden recogidos,
con carácter vinculante para todos los Estados miembros,
en un nuevo Anexo de la presente Directiva;

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/73

Miércoles, 16 de mayo de 1990

POSICIÓN COMÚN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DEL CONSEJO POR EL PARLAMENTO EUROPEO

que los Anexos de la presente Directiva se deben revisar
cada dos años a la luz de los progresos científicos y tecnológicos;

(Enmienda n° 5)

_Considerando_ /O _ter (nuevo)_

Considerando que, puesto que la mayor parte de los agentes carcinógenos pueden dañar al feto, se impone sobre
todo tomar las medidas necesarias para la protección de la
salud y seguridad de las trabajadoras sometidas a dichos
agentes;

(Enmienda n° 6)

_Considerando lfr quater_ _(nuevo)_

Considerando que los empresarios y los representantes de
los trabajadores, que ejercen en el marco de la presente
Directiva un derecho de participación equilibrada de conformidad con el procedimiento y/o la legislación vigente en
los Estados miembros, están obligados a mantenerse al
corriente de las nuevas técnicas y de los conocimientos
científicos relativos a la organización de los puestos de
trabajo con el fin de poder mejorar la protección de la salud
y seguridad de los trabajadores;

(Enmienda n° 7)

_Considerando 11 bis (nuevo)_

Considerando que es necesario, para asegurar el más alto
grado de protección posible, que se informe a los trabajadores y a sus representantes acerca de los riesgos que los
agentes carcinógenos pueden presentar para su seguridad
y su salud y de las medidas necesarias para disminuir o
eliminar tales riesgos y que los mismos estén en condiciones de verificar y de asegurar, mediante una participación
equilibrada ejercida a todos los niveles de conformidad con
el procedimiento y/o la legislación vigente en los Estados
miembros o, en su caso, a nivel comunitario, que se toman
las medidas de protección necesarias;

(Enmienda n° 10)

_Artículo 1, apartado_ _1,_ _primer_ _párrafo_

1. La presente Directiva, que es la sexta Directiva 1. La presente Directiva, que es la sexta Directiva
específica con arreglo al apartado / del artículo 16 de la específica con arreglo al apartado 3 del artículo 16 de la
Directiva 89/391/CEE, tiene por objeto la protección de Directiva 89/391/CEE y al apartado 1 del artículo 8 de la
los trabajadores contra los riesgos para su seguridad y su Directiva 80/1107/CEE, en la versión modificada de la
salud, incluida la prevención de tales riesgos, derivados o Directiva 88/642/CEE, tiene por objeto la protección de
que puedan derivarse de la exposición durante el trabajo los trabajadores contra los riesgos para su seguridad y su
a agentes carcinógenos. salud, incluida la prevención de tales riesgos, derivados o
que puedan derivarse de la exposición durante el trabajo
a agentes carcinógenos.

N° C 149/74 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

POSICIÓN COMÚN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DEL CONSEJO POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 11)

_Articulo 1, apartado 1, segundo párrafo_

La presente Directiva establece _las_ _disposiciones_ _específi-_ La presente Directiva establece prohibiciones, valores
_cas mínimas en este ámbito._ límite y otras exigencias particulares.

(Enmienda n° 12)

_Articulo_ 7. _apartado 3_

3. La Directiva 89/391/CEE se aplicará plenamente al
conjunto del ámbito contemplado en el apartado 1, sin
perjuicio de las disposiciones más rigurosas y/o específicas contenidas en la presente Directiva.

3. La Directiva 89/391/CEE se aplicará plenamente al
conjunto del ámbito contemplado en el apartado 1, sin
perjuicio de las disposiciones más rigurosas y/o específicas contenidas en la presente Directiva, así como en las
siguientes directivas:

a) Directiva 78/610/CEE del Consejo, de 29 de junio de
1978, relativa a la aproximación de las disposiciones
legislativas, reglamentarías y administrativas de los
Estados miembros relativas a la protección sanitaria
de los trabajadores expuestos al monómero de cloruro
de vinilo;

b) Directiva 83/477/CEE del Consejo, de 19 de septiembre de 1983, referente a la protección de los trabajadores contra los riesgos de exposición al amianto
durante el trabajo (segunda directiva particular con
arreglo al artículo 8 de la Directiva 80/1107/CEE);

c) Directiva 88/364/CEE del Consejo, de 9 de junio de
1988, relativa a la protección de los trabajadores por
medio de la prohibición de determinados agentes específicos y/o de determinadas actividades (cuarta directiva particular con arreglo al artículo 8 de la Directiva
80/1107/CEE);

(Enmienda n° 13)

_Articulo 2 bis (nuevo)_

Artículo 2 bis

1. Para reducir los riesgos a los que están expuestos los
trabajadores, habrá que fijar, en el Anexo I bis, valores
límite para todas las sustancias carcinógenas, cuando las
valoraciones científicas y toxicológicas permitan esta
apreciación; dichos valores límite serán de carácter vinculante y no podrán sobrepasarse.

2. Para reducir el riesgo adicional relacionado con las
exposiciones mixtas, habrá que fijar también valores límite que tengan en cuenta la influencia simultánea de varias
sustancias carcinógenas sobre el trabajador.

3. La primera vez que se utilicen o se apliquen las sustancias carcinógenas, así como a intervalos periódicos, el
empresario estará obligado a realizar mediciones para
constatar la observancia de dichos valores límite. Deberá
consignar por escrito los resultados de las mediciones y
ponerlos a disposición de las autoridades competentes
cuando éstas lo soliciten. Se deberá informar a los trabajadores y a sus representantes de los resultados de las
mediciones.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/75

Miércoles, 16 de mayo de 1990

POSICIÓN COMÚN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DEL CONSEJO POR EL PARLAMENTO EUROPEO

4. Si se desprendiere de las mediciones, efectuadas
según el apartado 3 del presente artículo o de las evaluaciones que hay que realizar según el apartado 2 del artículo
3, que la exposición de los trabajadores ha alcanzado o
sobrepasa el valor límite establecido en el Anexo I bis, se
deberán adoptar, sin demora, todas las medidas previstas
en la presente Directiva que reduzcan la exposición de los
trabajadores al mínimo nivel técnicamente posible.

(Enmienda n° 15)

_Artículo 3, apartado 2, primer_ _párrafo_ _bis (nuevo)_

Para poder llevar a cabo dicha evaluación del riesgo se
realizarán anualmente mediciones de las concentraciones
de los agentes carcinógenos en el lugar de trabajo y sus
resultados se consignarán por escrito.

(Enmienda n° 17)

_Artículo 3, apartado 4 bis (nuevo)_

4 bis. Las mujeres embarazadas, las madres lactantes y
los jóvenes menores de 18 años no podrán trabajar por
principio en zonas en las que estén en contacto o puedan
estar en contacto con agentes carcinógenos.

(Enmienda n° 18)

_Artículo 4, apartado 1 bis (nuevo)_

1 bis. Se prohibirán los agentes carcinógenos que se
puedan reemplazar por un sustituto inocuo o menos peligroso.

(Enmienda n° 19)

_Artículo 4, apartado 2_

_2._ El empresario comunicará el resultado de sus inves- 2. El empresario comunicará automáticamente el religaciones a la autoridad responsable _a petición de_ _ésta._ sultado de sus investigaciones a la autoridad responsable.

(Enmienda n° 20)

_Artículo 5, apartado 1_

1. Si los resultados de la evaluación a la que se refiere 1. Si los resultados de la evaluación a la que se refiere
el apartado 2 del artículo 3 pusieran de manifiesto un el apartado 2 del artículo 3 pusieran de manifiesto un
riesgo para la seguridad o la salud de los trabajadores, riesgo para la seguridad o la salud de los trabajadores,
deberá _evitarse_ la exposición de los _mismos._ deberá _prohibirse_ la exposición de los trabajadores que no
dispongan de las adecuadas vestimentas de seguridad.

(Enmienda n° 24)

_Artículo 7, apartado 1_

1. En caso de imprevisto o de accidente que pudiera 1. En caso de imprevisto o de accidente que pudiera
suponer una exposición anormal de los trabajadores, el suponer una exposición anormal de los trabajadores, el
empresario informará a los trabajadores. empresario informará a los trabajadores y a las autoridades competentes.

N° C 149/76 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

POSICIÓN COMÚN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DEL CONSEJO POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 25)

_Artículo 8, apartado 1, primer párrafo_

1. Para determinadas actividades, tales como las de
mantenimiento, en las que pueda preverse la posibilidad
de un aumento importante en la exposición de los trabajadores y respecto a las cuales se hayan agotado todas las
posibilidades de adoptar otras medidas técnicas preventivas para limitar dicha exposición, el empresario determinará, _tras consultar a_ los trabajadores y/o _a_ sus representantes en la empresa o el centro, y sin perjuicio de la
responsabilidad del empresario, las medidas necesarias
para reducir al mínimo posible la duración de la exposición de los trabajadores y para garantizar la protección
de los mismos durante dichas actividades.

1. Para determinadas actividades, tales como las de
mantenimiento, en las que pueda preverse la posibilidad
de un aumento importante en la exposición de los trabajadores y respecto a las cuales se hayan agotado todas las
posibilidades de adoptar otras medidas técnicas preventivas para limitar dicha exposición, el empresario determinará, _con participación de_ los trabajadores y/o sus
representantes en la empresa o el centro, y sin perjuicio
de la responsabilidad del empresario, las medidas necesarias para reducir al mínimo posible la duración de la
exposición de los trabajadores y para garantizar la protección de los mismos durante dichas actividades.

(Enmienda n° 26)

_Articulo 9_

Los empresarios tomarán las medidas adecuadas para
que las zonas donde se desarrollen las actividades respecto de las cuales la evaluación prevista en el apartado 2 del
artículo 3 ponga de manifiesto un riesgo para la seguridad o la salud de los trabajadores sólo sean accesibles a
los trabajadores que, por causa de su trabajo o de su
función, deban penetrar en ellas.

Los empresarios tomarán las medidas adecuadas para
que las zonas donde se desarrollen las actividades respecto de las cuales la evaluación prevista en el apartado 2 del
artículo 3 ponga de manifiesto un riesgo para la seguridad o la salud de los trabajadores sólo sean accesibles a
los trabajadores que, por causa de su trabajo o de su
función, deban penetrar en ellas, así como a los responsables a los que las autoridades competentes hayan confiado
la función de control y supervisión.

(Enmienda n° 27)

_Artículo 10, apartado 1, letra a bis) (nueva)_

a bis) que se disponga de locales separados de la zona
contaminada con agentes carcinógenos en los que los
trabajadores puedan comer y beber sin riesgo de contaminación;

(Enmienda n° 29)

_Articulo 12, letra a), frase introductoria_

a) los trabajadores y/o sus representantes en la empresa
o centro puedan verificar que se aplica lo dispuesto
en la presente Directiva o _tomar parte en_ su aplicación, en particular en lo que se refiere a:

a) los trabajadores y/o sus representantes en la empresa
o centro puedan verificar, mediante una participación
equilibrada, que se aplica lo dispuesto en la presente
Directiva o estar asociados a su aplicación, en particular en lo que se refiere a:

(Enmienda n° 31)

_Artículo 13_

La consulta _y la participación_ de los trabajadores y/o de
sus representantes tendrán lugar de conformidad con el
artículo 11 de la Directiva 89/391/CEE sobre las cuestiones a las que se refiere la presente Directiva, incluidos los
Anexos de la misma.

La consulta de los trabajadores y/o de sus representantes
tendrán lugar de conformidad con el artículo 11 de la
Directiva 89/391/CEE sobre las cuestiones a las que se
refiere la presente Directiva, incluidos los Anexos de la
misma, y, además, serán asociados a la toma de decisiones
al respecto en el marco de una participación equilibrada.

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/77

Miércoles, 16 de mayo de 1990

POSICIÓN COMÚN

DEL CONSEJO

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 33)

_Artículo 14, apartados_ _1_ _y 2_

1. Los Estados miembros determinarán, con arreglo a
la legislación _y a los_ _usos_ _nacionales,_ _las_ medidas _necesa-_
_rias_ para _garantizar_ la vigilancia adecuada de la salud _de_
_los trabajadores con respecto a los cuales la evaluación_
_prevista en el_ _apartado_ _2_ _del articulo 3 ponga_ _de manifies-_
_to un_ _riesgo_ _para su seguridad o su_ _salud._

_2._ _Las_ medidas _mencionadas en el_ _apartado 1_ deberán
permitir que, _siempre que_ _proceda,_ _cualquier trabajador_
_pueda ser objeto de un control médico adecuado_

— antes de la exposición;

— a intervalos regulares tras la exposición.

_Estas medidas deberán_ permitir la aplicación directa de
_medidas de medicina_ individuales _y de medicina del_ _tra-_
_bajo._

1. Los Estados miembros determinarán, con arreglo a
la legislación nacional, medidas especiales para llevar a
cabo la vigilancia de la salud adecuada y suficiente.

2. Estas medidas deberán permitir que se evalúe el
estado de salud de todas las personas afectadas, en particular:

— antes de la exposición;

— a intervalos regulares tras la exposición.

Esta evaluación deberá permitir la aplicación directa de
medidas de higiene y medidas individuales.

(Enmienda n° 34)

_Artículo 14, apartado 3, primer párrafo_

3. Si un trabajador se viera afectado por una anomalía
que pueda deberse a la exposición a agentes carcinógenos, el médico o la autoridad responsable del control
médico de los trabajadores _podrá_ exigir que otros trabajadores que hayan estado expuestos de forma similar
sean sometidos a un control médico.

3. Si un trabajador se viera afectado por una anomalía
que pueda deberse a la exposición a agentes carcinógenos, el médico o la autoridad responsable del control
médico de los trabajadores deberá exigir que otros trabajadores que hayan estado expuestos de forma similar
sean sometidos a un control médico.

(Enmienda n° 38)

_Artículo 14, apartado 8_

8. Deberá comunicarse a la autoridad responsable,
_con arreglo_ _a la_ _legislación_ _y/o a_ _los usos_ _nacionales,_ todo
caso de cáncer que se reconozca resultante de la exposición a un agente carcinógeno durante el trabajo.

8. Deberá comunicarse a la autoridad responsable, que
tomará las medidas pertinentes, todo caso de cáncer que
se reconozca resultante de la exposición a un agente
carcinógeno durante el trabajo.

(Enmienda n° 39)

_Artículo 14 bis (nuevo)_

Artículo 14 bis

Apoyo a las Pymes

Los Estados miembros adoptarán todas las medidas necesarias para conceder ayudas técnicas a las pequeñas y
medianas empresas para que las disposiciones de la presente Directiva relativas a la protección de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición a
agentes carcinógenos durante el trabajo se apliquen también integramente en dichas empresas.

N° C 149/78 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

POSICIÓN COMÚN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DEL CONSEJO POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 41)

_Artículo 15 bis (nuevo)_

Artículo 15 bis

La Comisión publicará, para la información de los Estados
miembros con ocasión de la notificación de la Directiva en
el Diario Oficial de las Comunidades Europeas, una lista
de los agentes que deben etiquetarse, de conformidad con
el apartado 1 del artículo 1 y el artículo 5 de la Directiva
67/548/CEE, con la designación R4S «Puede causar cáncer». Esta lista se actualizará anualmente.

(Enmienda n° 43)

_Artículo 16, apartado 1_

1. El Anexo I podrá ser modificado de conformidad 1. El Anexo I bis podrá ser modificado de conformicon el procedimiento previsto en el artículo 118 A del dad con el procedimiento previsto en el artículo 118 A
Tratado. del Tratado CEE.

(Enmienda n° 44)

_Artículo 16, apartado 2_

_2._ Las adaptaciones de índole estrictamente técnica 2. Las adaptaciones de índole estrictamente técnica
del Anexo II, en función del progreso técnico, de la evo- del Anexo I bis y del Anexo II, en función del progreso
lución de las normativas o de las especificaciones inter- técnico, de la evolución de las normativas o de las espenacionales y los conocimientos en el campo de los agen- cificaciones internacionales y los conocimientos en el
tes carcinógenos, se adoptarán según el procedimiento campo de los agentes carcinógenos, se adoptarán según el
previsto en el artículo 17 de la Directiva 89/391/CEE. procedimiento previsto en el artículo 17 de la Directiva
89/391/CEE.

(Enmienda n° 45)

_Articulo 17, titulo_

Utilización de los datos Utilización de los datos, estadísticas y obligación de ela
borar informes

(Enmienda n° 47)

_ANEXO I, puntos 4 bis, 4 ter y 4 quater_ _(nuevos)_

4 bis) Trabajos que supongan exposición a determinados
polvos de madera, en particular, el polvo de madera de
roble y el polvo de madera de haya.

4 ter) Trabajos que supongan exposición al polvo de cue
ro.

4 quater) Trabajos que supongan exposición a ciertas
aminas aromáticas, en particular, en la industria del
caucho.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/79

Miércoles, 16 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 48)

_ANEXO I bis (nuevo)_

ANEXO I bis

Valores límite de conformidad con el apartado 1 del artículo 2 bis

Benceno:
— 5 ppm hasta el 31.12.1991
— 3 ppm a partir del 1.1.1992

Valores límite de conformidad con el apartado 4 del artículo 2 bis

Benceno:
— 3,25 mg/m [3] aire (1 ppm)

(Enmienda n° 50)

_ANEXO II, punto 2,_ _tercer_ _guión_

— _en su_ _caso,_ un control biológico, así como una detección de los efectos precoces y reversibles.

— un control biológico, así como una detección de los
efectos precoces y reversibles (mediante un control
médico adecuado).

(Enmienda n° 51)

_ANEXO II, punto 2, guiones 4_ _[o]_ _a 9_ _[o]_ _(nuevos)_

— control médico adecuado,

— como mínimo un examen anual,

— en caso de fuerte exposición (por ejemplo en el caso de
los artículos 7 y 8) deberán realizarse exámenes
semestrales y, si procede, las pruebas correspondientes,

— los análisis de sangre correspondientes,

— deberá controlarse permanentemente la calidad del
aire en el lugar de trabajo,

— en caso de un gran riesgo para la salud, deberá realizarse un diálogo entre los trabajadores y el empresario, con la participación de los representantes de los
trabajadores, con el fin de ocupar al trabajador, sin
merma de sus derechos adquiridos, en otro puesto de
trabajo no contaminado.

N° C 149/80 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

6. Análisis del genoma humano ** II

— Doc. A3-89/90

DECISIÓN
(Procedimiento de cooperación: segunda lectura)

relativa a la Posición Común adoptada por el Consejo con vistas a la adopción de una decisión por
la que se adopta un programa específico de investigación y de desarrollo tecnológico en el campo de

la salud: análisis del genoma humano (1990-1991)

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la posición común del Consejo (doc. C3-10/90 — SYN 146),

— Vistas las disposiciones del Tratado CEE y de su Reglamento aplicables en este caso,

1. Ha modificado la posición común del Consejo en la forma que se indica;

2. Ha encargado a su Presidente que transmita la presente decisión al Consejo y a la Comisión.

POSICIÓN COMÚN

DEL CONSEJO

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 1)

_Considerando 12°_

Considerando que, al no existir normas y disposiciones
precisas sobre algunas posibles innovaciones en el análisis del genoma, se podría plantear el riesgo de que se
intentara intervenir en el genoma humano con el fin de
hacer hereditarias las modificaciones realizadas; que, asimismo, los análisis genéticos efectuados con fines de
control podrían influir de modo decisivo sobre la vida
social y, por tanto, que es necesario adoptar las medidas
oportunas para evitar innovaciones no aceptables,

Considerando que, al no existir normas y disposiciones
precisas sobre algunas posibles innovaciones en el análisis del genoma, se podría plantear el riesgo de que se
intentara intervenir en el genoma humano con el fin de
hacer hereditarias las modificaciones realizadas; que, asimismo, los análisis genéticos efectuados con fines de
control podrían influir de modo decisivo sobre la vida
social y, por tanto, que es necesario adoptar las medidas
oportunas para evitar innovaciones no aceptables: especialmente en materia de medicina preventiva,

2.1. Mejora del mapa genético del hombre

(Enmienda n° 2)

_Artículo 5, párrafo 2_ _[o]_ _(nuevo)_

La Comisión velará por que el programa se ajuste plenamente a las posiciones del Parlamento Europeo sobre los
aspectos éticos y legales de la ingeniería genética.

(Enmienda n° 3)

_Anexo II, punto 2.1._

.1. Mejora del mapa genético del hombre

_Creación_ _de una_ _red,_ _con_ _base europea_ _y de extensión_
_mundial, para la_ _recogida_ _y la_ _cartografía_ del ADN
de familias numerosas, _con el fin de_ _proporcionar_ _a_
_los_ _investigadores_ _material genético bien definido y_

Apoyo financiero a una red mundial con base en Europa, para recopilar y establecer los mapas del ADN de
familias numerosas a condición de que la red establezca acuerdos legales claros con los miembros de las

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/81

Miércoles, 16 de mayo de 1990

POSICIÓN COMÚN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DEL CONSEJO POR EL PARLAMENTO EUROPEO

_las_ _sondas_ _necesarias para_ _definir_ _las posiciones_ _reía-_ familias que aquél someta a investigación en cuanto al
_tivas de los genes en los_ _cromosomas._ tipo de utilización e investigación de su ADN, así
como los derechos de los afectados con miras a la
utilización de los resultados de las investigaciones,
que sean también vinculantes para los investigadores/as que colaboren con el CPH.

(Enmienda n° 4)

_Anexo II, punto 3.0. (nuevo)_

3.0. La aplicación del programa debe ser conforme a las
indicaciones formuladas en la Resolución del Parlamento Europeo de 16 de marzo de 1989 sobre los
problemas éticos y jurídicos de la manipulación genética (»).

(') DO C 96 de 17.4.1989, p. 165.

(Enmienda n° 10)

_Anexo II, punto 4.1, segundo guión_

poniendo en marcha un programa de investigación — poniendo en marcha un programa de investigación
_precompetitiva_ para perfeccionar los métodos y las prenormativa para perfeccionar los métodos y las
bases del estudio del genoma humano; bases del estudio del genoma humano;

(Enmienda n° 5)

_Anexo II, punto 4.1,_ _tercer_ _guión bis (nuevo)_

— mediante el establecimiento de contratos de investigación sobre las necesarias medidas jurídicas, técnicas y
en materia de política sanitaria, para evitar el uso
indebido de los conocimientos científicos sobre el
genoma humano y de sus posibles aplicaciones.

(Enmienda n° 6)

_Anexo II, punto 4.4, apartados 5) y 6)_

5) Deberán facilitarse las aplicaciones médicas, efecti- 5) Deberán facilitarse las aplicaciones médicas, efectivas o potenciales. vas o potenciales, limitadas exclusivamente a las
somáticas.

_6) Deberán_ _obtenerse posibilidades_ _de_ _desarrollo_ _indus-_ Suprimido
_trial._

N° C 149/82 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

7. Red abierta de telecomunicaciones ** II

— Doc. A3-85/90

DECISIÓN
(Procedimiento de cooperación: segunda lectura)

respecto de la posición común aprobada por el Consejo con vistas a la adopción de una directiva
relativa al establecimiento del mercado interior de los servicios de telecomunicaciones mediante la

realización de la oferta de red abierta de telecomunicaciones

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la posición común del Consejo (doc. C3-36/90 — SYN 187),

— Vistas las disposiciones del Tratado CEE y de su Reglamento aplicables en este caso,

1. Ha modificado la posición común del Consejo en la forma que se indica;

2. Ha encargado a su Presidente que transmita la presente decisión al Consejo y a la Comisión.

POSICIÓN COMÚN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DEL CONSEJO POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 4/rev.)

_Articulo 3, apartado 2,_ _tercer_ _guión_

la interoperabilidad de los servicios _en_ _casos_ _justiji-_ — la interoperabilidad de los servicios;
_cados:_

(Enmienda n° 1)

_Artículo 3, apartado 2, 4_ _[o]_ _guión_

— protección de datos, _en los_ _casos_ _apropiados;_ — protección amplia y eficaz y confidencialidad de los

datos;

(Enmienda n° 3)

_Artículo 4, apartado 4, letra d_ _bis)_ _(nueva)_

d bis) Elaborará las condiciones ONP de forma que no
limite la libertad de acción del proveedor del servicio
ni provoque la falta de solvencia de las organizaciones
de telecomunicación responsables únicas de las redes.
Debe garantizarse que el operador de la red sea el
único responsable del funcionamiento de dicha red y
de las perfectas condiciones de los canales de comunicación.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/83

Miércoles, 16 de mayo de 1990

8. Instrumentos de pesaje ** II

— Doc. A3-100/90

DECISIÓN
(Procedimiento de cooperación: segunda lectura)

respecto de la posición común adoptada por el Consejo con vistas a la adopción de una directiva
sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros relativas a los instrumentos de

pesaje de funcionamiento no automático

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la posición común del Consejo (C3-39/90 — SYN 174),

— Vistas las disposiciones del Tratado CEE y de su Reglamento aplicables en este caso,

1. Ha modificado la posición común del Consejo en la forma que se indica;

2. Ha encargado a su Presidente que transmita la presente decisión al Consejo y a la Comisión.

POSICIÓN COMÚN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DEL CONSEJO POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 1)

_Considerando_ _9°_ _bis (nuevo)_

Considerando que la presente Directiva otorga importantes y nuevas responsabilidades al Comité permanente
creado en virtud de la Directiva 83/189/CEE y que es
importante que se asegure que este Comité disponga de los
recursos suficientes que le permitan tomar sus decisiones
en un plazo de tiempo razonable;

(Enmienda n° 2)

_Considerando 9_ _[o]_ _ter_ _(nuevo)_

Considerando que deberían suprimirse progresivamente
en la Comunidad Europea las restricciones de todo tipo
que limitan la comercialización de los instrumentos de
pesaje no automáticos;

(Enmienda n° 3)

_Considerando_ _9"_ _quaier (nuevo)_

Considerando que la Comisión debería iniciar negociaciones, lo antes posible, con terceros países para determinar
si es posible establecer un sistema de declaración de conformidad de producción sobre una base bilateral o multilateral entre la Comunidad Europea y esos países;

N° C 149/84 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

POSICIÓN COMÚN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DEL CONSEJO POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 4)

_Artículo 6, primer párrafo_

Cuando un Estado miembro o la Comisión considere que
las normas armonizadas a que se refiere el apartado 1 del
artículo 5 no cumplen totalmente los requisitos esenciales contemplados en el artículo 3, la Comisión o el Estado
miembro interesado someterá el asunto al Comité permanente creado por la Directiva 83/189/CEE, denominado en los sucesivo «el Comité», explicando los motivos
de ello. El Comité emitirá un dictamen _sin demora._

Cuando un Estado miembro o la Comisión considere que
las normas armonizadas a que se refiere el apartado 1 del
artículo 5 no cumplen totalmente los requisitos esenciales contemplados en el artículo 3, la Comisión o el Estado
miembro interesado someterá el asunto al Comité permanente creado por la Directiva 83/189/CEE, denominado en los sucesivo «el Comité», explicando los motivos
de ello. El Comité emitirá un dictamen en un plazo de tres
meses. Se podrá conceder un plazo adicional de un mes si
ello se justifica mediante razones técnicas específicas.

(Enmienda n° 5)

_Artículo 8, apartado 2 bis (nuevo)_

2 bis. La declaración CE de conformidad con el modelo
(Garantía de la calidad de producción) mencionada en el
apartado 1 del artículo 8 se limitará a los fabricantes o a
sus representantes autorizados cuyo sistema de calidad
haya sido aprobado por un organismo notificado dentro de
la Comunidad Europea de conformidad con las disposiciones del apartado 2 del Anexo II.

(Enmienda n° 6)

_Artículo 9, apartado 3 bis (nuevo)_

3 bis. Cuando un Estado miembro o la Comisión considere que un organismo designado en un Estado miembro
no reúne los requisitos mínimos establecidos en el Anexo
5, el asunto se someterá al Comité, que emitirá su dictamen en un plazo de tres meses. A la luz de este dictamen, la
Comisión comunicará a los Estados miembros afectados
los cambios necesarios para que el organismo en cuestión
pueda conservar su condición de organismo reconocido.

(Enmienda n° 7)

_Artículo 13_

Control de los instrumentos que hayan entrado en servicio

_Los Estados miembros adoptarán todas las disposiciones_
_necesarias para que_ los instrumentos que lleven la marca
CE _dando fe de su conformidad a las prescripciones de la_
_presente Directiva se ajusten a dichas prescripciones._

1. Los instrumentos que lleven la marca de conformidad CE y se utilicen en cualquiera de las aplicaciones
mencionadas en la letra a) del apartado 2 del artículo 1
serán objeto de una inspección en servicio al menos cada
dos años por parte de un organismo notificado u otra
organización autorizada a utilizar la marca de conformidad
CE con el modelo (Garantía de la calidad de producción) a
fin de garantizar que siguen siendo conformes al modelo
descrito en el certificado de homologación (si procede) y
que cumplen los requisitos de la presente Directiva aplicables a los mismos.

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/85

Miércoles, 16 de mayo de 1990

POSICIÓN COMÚN
DEL CONSEJO

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

2. Se procederá a una segunda comprobación por parte
de un organismo notificado u otra organización autorizada
a utilizar la marca de conformidad CE de producción (Garantía de la calidad de producción)

a) después de una reparación, modificación o un nuevo
montaje;

b) después de su transporte a una zona geográfica donde
la gravedad tenga un valor suficientemente distinto
como para justificar una segunda comprobación sobre
todo con respecto al error de indicación.

3. Al efectuar dichas inspecciones, el organismo notificado realizará las pruebas adecuadas definidas en las normas pertinentes a que se refiere el artículo 5, u otras
equivalentes. En los casos previstos en el apartado 2, aplicará los límites máximos de error permitidos especificados
en el n° 1 del punto 4 del Anexo I. En todos los demás
casos, aplicará los límites máximos de error tolerados tal y
como se especifica en el n° 2 del punto 4 del Anexo I.

9. Dispositivos médicos implantables activos ** II

— Doc. A3-82/90

DECISIÓN
(Procedimiento de cooperación: segunda lectura)

sobre la posición común aprobada por el Consejo con vistas a la adopción de una directiva sobre la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre los productos sanitarios implantables activos

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la posición común del Consejo (doc. C3-75/90 — SYN 173),

— Vistas las disposiciones del Tratado CEE y de su Reglamento aplicables en este caso,

1. Ha modificado la posición común del Consejo en la forma que se indica;

2. Ha encargado a su Presidente que transmita la presente decisión al Consejo y a la Comisión.

POSICIÓN COMÚN
DEL CONSEJO

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 5)

_Artículo 10, apartados 1 y 2_

1. Para los productos destinados a investigaciones clínicas, el fabricante o su representante autorizado establecido en la Comunidad notificará, al menos _sesenta_ días
antes del comienzo de las investigaciones, la declaración
a que se refiere el anexo 6 a las autoridades competentes
del Estado miembro en que se proponga realizar dichas
investigaciones.

1. Para los productos destinados a investigaciones clínicas, el fabricante o su representante autorizado establecido en la Comunidad notificará, al menos _cuarenta y_
_cinco_ días antes del comienzo de las investigaciones, la
declaración a que se refiere el anexo 6 a las autoridades
competentes del Estado miembro en que se proponga
realizar dichas investigaciones.

N° C 149/86 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

POSICIÓN COMÚN

DEL CONSEJO

2. El fabricante podrá iniciar las investigaciones clínicas en cuestión tras un plazo de _sesenta_ días a partir de la
notificación, salvo cuando las autoridades competentes
le hayan comunicado en este plazo una decisión en sentido contrario basada en consideraciones de salud pública o de orden público.

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

POR EL PARLAMENTO EUROPEO

2. El fabricante podrá iniciar las investigaciones clínicas en cuestión tras un plazo de cuarenta y cinco días a
partir de la notificación, salvo cuando las autoridades
competentes le hayan comunicado en este plazo una
decisión en sentido contrario basada en consideraciones
de salud pública o de orden público.

(Enmienda n° 2)

_Artículo 16, apartado 3_

3. Hasta el 31 de diciembre de 1994 los Estados miembros _podrán permitir_ la puesta en el mercado y la puesta
en servicio de los productos que se ajusten a la normativa
vigente en su territorio el 31 de diciembre de 1992.

3. Hasta el 31 de diciembre de 1994 los Estados miembros permitirán la puesta en el mercado y la puesta en
servicio de los productos que se ajusten a la normativa
vigente en su territorio el 31 de diciembre de 1992.

(Enmienda n° 3)

_Anexo 2, punto 3.4., párrafo 2_ _[o ]_

El organismo notificado evaluará las modificaciones propuestas y comprobará si el sistema de calidad así modificado responde a los requisitos mencionados en el punto
3.2; notificará su decisión al fabricante. Dicha decisión
incluirá las conclusiones de la inspección y una evaluación motivada.

El organismo notificado evaluará las modificaciones propuestas y comprobará si el sistema de calidad así modificado responde a los requisitos mencionados en el punto
3.2; notificará su decisión al fabricante a más tardar, 2
meses después de que se haya efectuado la auditoría general. Dicha decisión incluirá las conclusiones de la inspección y una evaluación motivada.

(Enmienda n° 4)

_Anexo 6, punto_ _2.2,_ _frase introductoria_

2.2. Para los productos destinados a investigaciones clínicas _contempladas en el anexo 7:_

2.2. Para los productos destinados a investigaciones clínicas:

10. Viajes, vacaciones y circuitos combinados ** II

— Doc. A3-98/90

DECISIÓN
(Procedimiento de cooperación: segunda lectura)

respecto de la posición común adoptada por el Consejo sobre una directiva relativa a los viajes
combinados, las vacaciones combinadas y los circuitos combinados

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la posición común del Consejo (doc. C3-76/90 — SYN 122),

— Vistas las disposiciones del Tratado CEE y de su Reglamento aplicables en este caso,

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/87

Miércoles, 16 de mayo de 1990

1. Ha modificado la posición común del Consejo en la forma que se indica;

2. Ha encargado a su Presidente que transmita la presente decisión al Consejo y a la Comisión.

POSICIÓN COMÚN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DEL CONSEJO POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 1)

_Considerando 21°_

Considerando que tanto el consumidor como el sector de
los viajes combinados resultarían beneficiados si los
organizadores _y/o detallistas_ estuvieran obligados a _pro-_
_porcionar_ _garantías en caso de_ _insolvencia_ _o quiebra;_

Considerando que tanto el consumidor como el sector de
los viajes combinados resultarían beneficiados si los
organizadores estuvieran obligados a cubrir, mediante un
seguro, las partes de su responsabilidad conforme a esta
Directiva que puedan ser aseguradas; considerando que, de
forma similar, cada Estado miembro debería garantizar
que dentro de su territorio exista un fondo de garantía para
el pago de reclamaciones admisibles de conformidad con
esta Directiva que no hayan sido pagadas con cargo a otras
fuentes;

(Enmienda n° 2)

_Considerando 21° bis (nuevo)_

Considerando que, con objeto de proteger al consumidor,
los Estados miembros deberían ser libres de adoptar, o
conservar, disposiciones más estrictas relativas a los circuitos combinados,

(Enmienda n° 12/rev.)

_Artículo 2, apartado 1, segundo_ _párrafo_ _bis (nuevo)_

Los viajes de negocios que incluyan dos de los elementos
arriba mencionados estarán cubiertos por las disposiciones de la presente Directiva, cuando dichos elementos se
facturen de forma simultánea.

(Enmienda n° 3)

_Artículo 3, apartado_ _2,_ _frase introductoria_

_2._ Si se pone a disposición del consumidor un folleto,
éste deberá indicar, de forma clara y _precisa,_ el precio así
como toda información adecuada sobre:

2. Si se pone a disposición del consumidor un folleto,
éste deberá indicar, de forma clara y legible, el precio así
como toda información adecuada sobre:

(Enmienda n° 4)

_Artículo 3, apartado 2, letra d_ _bis)_ _(nueva)_

d bis) Las visitas, excursiones y otros servicios incluidos
en el viaje combinado o que puedan realizarse con
carácter opcional mediante el pago de un suplemento;

N° C 149/88 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

POSICIÓN COMÚN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DEL CONSEJO POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 5)

_Artículo 4, apartado 4, letra a)_

4. a) Los precios establecidos por el contrato no
podrán ser revisados, salvo si éste establece de manera explícita la posibilidad de revisión tanto al alza
como a la baja y define las modalidades precisas de
cálculo, y si se revisan únicamente para tener en
cuenta variaciones:

— del coste de los transportes, incluido el coste del
carburante,

— de las tasas e impuestos relativos a determinados
servicios, como los impuestos de aterrizaje, de
desembarco o de embarque en puertos y aeropuertos,

— de los tipos de cambio aplicados al viaje organizado de que se trate.

4. a) Los precios establecidos por el contrato no
podrán ser revisados, salvo si éste establece de manera explícita la posibilidad de revisión tanto al alza
como a la baja y define las modalidades precisas de
cálculo, y si se revisan únicamente para tener en
cuenta variaciones:

— del coste de los transportes, incluido el coste del
carburante,

— de las tasas e impuestos relativos a determinados
servicios, como los impuestos de aterrizaje, de
desembarco o de embarque en puertos y aeropuertos,

— de los tipos de cambio aplicados al viaje organizado de que se trate, pero únicamente si la diferencia resultante es superior al 2% del precio
acordado.

(Enmienda n° 6)

_Artículo 4, apartado 4, letra b)_

b) Durante los _veinte_ días que precedan la fecha de
salida prevista, no se podrá aumentar el precio determinado en el contrato.

b) Durante los treinta días que precedan la fecha de
salida prevista, no se podrá aumentar el precio determinado en el contrato.

(Enmienda n° 7)

_Articulo_ 5, _apartado 2, párrafo 3_ _[o]_ _bis (nuevo)_

Sin embargo, la Comisión presentará, dentro de los tres
años siguientes a la fecha de entrada en vigor de esta
Directiva, un proyecto de recomendación dirigida a los
Estados miembros, relativa a los límites de la responsabilidad financiera aplicable conforme a un sistema de protección de los operadores de viajes combinados.

(Enmienda n° 8)

_Artículo 6_

_En caso de reclamación, el organizador y/o el detallista o_
_su representante local, si existe, deberán actuar con dili-_
_gencia para hallar las soluciones adecuadas._

Con respecto a las reclamaciones, los Estados miembros
garantizarán:

1) que, a más tardar en el momento de entregar los billetes u otros documentos de viaje al consumidor, se
informe a éste por escrito del nombre y de la forma de
ponerse en contacto con el representante local del
organizador, si existe, en los respectivos lugares de
destino; y que este representante haga cuanto esté en
su mano para satisfacer las quejas del consumidor,
especialmente si son importantes;

18.6.90 Diario Oñcial de las Comunidades Europeas N° C 149/89

Miércoles, 16 de mayo de 1990

POSICIÓN COMÚN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DEL CONSEJO POR EL PARLAMENTO EUROPEO

2) que, en la medida de lo posible, las autoridades turísticas locales, ya sean organismos públicos o privados,
investiguen las quejas que les presenten los consumidores, sugieran soluciones y traten de lograr un arreglo amistoso de las mismas y faciliten asistencia
haciendo constar pruebas de quejas importantes que
no hayan sido satisfechas;

3) que en su respectivos territorios exista, facilitado por
organismos públicos o privados, un procedimiento
rápido, eficaz, barato e independiente que el consumidor pueda utilizar para resolver sus quejas relativas a
cualquier viaje combinado que haya contratado, en el
caso de que dichas quejas no se resuelvan amistosamente.

(Enmienda n° 9)

_Artículo_ _7,_ _primer_ _párrafo_ _bis (nuevo)_

Los Estados miembros garantizaran también:

a) que los organizadores y los detallistas cubran mediante un seguro las partes de su responsabilidad conforme
a esta Directiva que puedan ser aseguradas, y

b) que en sus respectivos territorios haya un fondo de
garantía para el pago de reclamaciones admisibles de
conformidad con esta Directiva que no hayan sido
pagadas con cargo a otras fuentes.

(Enmienda n° 10)

_Artículo 9, apartado 1_

1. Los Estados miembros tomarán las medidas necesa- 1. Los Estados miembros tomarán las medidas necesarias para dar cumplimiento a la presente Directiva a más rias para dar cumplimiento a la presente Directiva a más
tardar el 31 de diciembre de 1992. Informarán inmedia- tardar el 31 de diciembre de 1992. Informarán inmediatamente de ello a la Comisión. tamente de ello a la Comisión y ésta, al expirar un período
de tres años a partir de la fecha de entrada en vigor,
informará al Parlamento Europeo y al Consejo del estado
en que se encuentra la aplicación de la Directiva en los
Estados miembros.

N° C 149/90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

LISTA DE ASISTENCIA

Sesión del 16 de mayo de 1990

ADAM, AGLIETTA, AINARDI, ALAVANOS, ALBER, VON ALEMANN, ALEXANDRE,
ALLIOT-MARIE, ÁLVAREZ DE PAZ, AMARAL, AMENDOLA, ANASTASSOPOULOS,
ANDREWS, ANGER, ANTONY, ARBELOA MURU, ARIAS CAÑETE, AULAS,
AVGERNIOS, BAGET BOZZO, BANDRÉS MOLET, BANOTTI, BARÓN CRESPO, BARROS
MOURA, BARTON, BARZANTI, BAUR, BEAZLEY CH., BEAZLEY P., BEIRÓCO, BELO,
BENOIT, BERNARD-REYMOND, BERTENS, BETHELL, BETTINI, BETTIZA, BEUMER,
BINDI, BJ0RNVIG, BLAK, BLANEY, BLOT, BOCKLET, BÓGE, BOFILL ABEILHE,
BOMBARD, BONDE, BONETTI, BONTEMPI, BORGO, BORLOO, BOURLANGES, BOWE,
BRAUN-MOSER, BREYER, BRU PURÓN, BUCHAN, BURON, CABANILLAS GALLAS,
CABEZÓN ALONSO, CALVO ORTEGA, CÁMARA MARTÍNEZ, CANAVARRO, CANO
PINTO, CAPUCHO, CARNITI, CARVALHO CARDOSO, CASINI, CASSANMAGNAGO
CERRETTI, CASSIDY, CATASTA, CATHERWOOD, CAUDRON, CECI, CEYRAC,
CHABERT, CHANTERIE, CHEYSSON, CHIABRANDO, CHRISTENSEN F. N.,
CHRISTENSEN I., CHRISTIANSEN, COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS,
COLAJANNI, COLINO SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL, CONTU, COONEY,
CORNELISSEN, COT, COX, CRAMON-DAIBER, CRAMPTON, CRAVINHO, CRAWLEY,
CUNHA DA OLIVEIRA, CUSHNAHAN, DALSASS, DALY, DAVID, DE CLERCQ,
DEFRAIGNE, DE GIOVANNI, DE GUCHT, DENYS, DE PICCOLI, DE ROSSA, DESAMA,
DESMOND, DESSYLAS, DE VITTO, DE VRIES, DÍEZ DE RIVERA ICAZA, VAN DIJK,
DILLEN, DI RUPO, DOMINGO SEGARRA, DE DONNEA, DONNELLY, DOUSTE-BLAZY,
DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, DUVERGER, ELLES, ELLIOTT, ELMALAN, EPHREMIDIS,
ERNST DE LA GRAETE, ESCUDER CROFT, ESUDERO, ESTGEN, EWING, FALCONER,
FALQUI, FANTINI, FAYOT, FERNÁNDEZ ALBOR, FERNEX, FERRARA, FERRER I
CASALS, FERRI, FINÍ, FITZGERALD, FITZSIMONS, FLESCH, FLORENZ, FONTAINE,
FORD, FORLANI, FORMIGONI, FORTE, FRIEDRICH, FUCHS, FUNCK, GAIBISSO,
GALLAND, GALLE, GALLENZI, GANGOITI LLAGUNO, GARAIKOETXEA URRIZA,
GARCÍA, GARCÍA AMIGO, GARCÍA ARIAS, GASÓLIBA I BÓHM, GAWRONSKI,
GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GISCARD D'ESTAING, GLINNE, GOEDMAKERS,
GÓRLACH, GOLLNISCH, GOMES, GREEN, GREMETZ, GRÓNER, GRUND, GUIDOLIN,
GUILLAUME, GUTIÉRREZ DÍAZ, HABSBURG, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON,
HADJIGEORGIOU, HERMÁN, HERMANS, HERVÉ, HERZOG, HINDLEY, HOFF,
HOLZFUSS, HOON, HOPPENSTEDT, HORY, HOWELL, HUGHES, HUME, IACONO,
IMBENI, INGLEWOOD, IODICE, IVERSEN, IZQUIERDO ROJO, JACKSON C,
JACKSON CH., JAKOBSEN, JANSSEN VAN RAAY, JENSEN, JEPSEN, JOANNY,
JUNKER, KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT, KILLILEA, KLEPSCH,
KÓHLER H., KÓHLER K. P., KOFOED, KOSTOPOULOS, KRIEPS, LACAZE, LAGAKOS,
LAGORIO, LALOR, LA MALFA, LAMASSOURE, LAMBRIAS, LAÑE, LANGER, LANGES,
LANNOYE, LARIVE, LARONI, LATAILLADE, LAUGA, LE CHEVALLIER, LEHIDEUX,
LEMMER, LENZ, LIMA, LINKOHR, LIVANOS, LLORCA VILAPLANA, LO GIUDICE,
LOMAS, LUCAS PIRES, LÜTTGE, LULLING, LUSTER, MCCARTIN, MCCUBBIN,
MCGOWAN, MCINTOSH, MCMAHON, MCMILLAN-SCOTT, MAGNANI NOYA, MAHER,
MAIBAUM, MALAGRÉ, DE LA MALÉNE, MALHURET, MARCK, MARINHO, MARLEIX,
MARQUES MENDES, MARTIN D., MARTIN S., MARTÍNEZ, MATTINA, MAYER,
MAZZONE, MEDINA ORTEGA, MEGAHY, MEGRET, MELANDRI, MELIS, MENDES
BOTA, MENRAD, MERZ, METTEN, MICHELINI, MIHR, MIRANDA DA SILVA,
MIRANDA DE LAGE, MONNIER-BESOMBES, MONTERO ZABALA, DE
MONTESQUIOU-FEZENSAC, MOORHOUSE, MORETTI, MORRIS, MOTTOLA, MÜLLER,
MÜNCH, MUNTINGH, MUSCARDINI, MUSSO, NAPOLETANO, NAVARRO VELASCO,
NEUBAUER, NEWENS, NEWMAN, NEWTON DUNN, NIANIAS, NICHOLSON, NIELSEN,
NORDMANN, ODDY, O'HAGAN, OLIVA GARCÍA, ONUR, OOMEN-RUIJTEN,
OOSTLANDER, OREJA AGUIRRE, ORTIZ CLIMENT, PACHECO HERRERA, PACK,
PAGOROPOULOS, PAISLEY, PANNELLA, PAPAYANNAKIS, PAPOUTSIS, PARTSCH,
PASTY, PEIJS, PENDERS, PEREIRA, PÉREZ ROYO, PERREAU DE PINNINCK
DOMENECH, PERSCHAU, PERY, PESMAZOGLOU, PETER, PETERS, PIERMONT,
PIERROS, PIMENTA, PINXTEN, PIQUET, PISONI F., PLUMB, POETTERING, POLLACK,
POMPIDOU, PONS GRAU, PORRAZZINI, PORTO, PRICE, PRONK, PROUT, PUNSET I
CASALS, VAN PUTTEN, QUISTHOUDT-ROWOHL, QUISTORP, RAFFARIN, RAGGIO,
RAMÍREZ HEREDIA, RANDZIO-PLATH, RAUTI, RAWLINGS, READ, REDING, REGGE,
REYMANN, RINSCHE, RISKJCR PEDERSEN, ROBLES PIQUER, R0NN, ROGALLA,
ROMEOS, ROMERA I ALCÁZAR, ROSMINI, ROSSETTI, ROTH, ROTH-BEHRENDT,
ROTHE, ROTHLEY, ROUMELIOTIS, ROVSING, RUIZ-GIMÉNEZ AGUILAR,
RUIZ-MATEOS JIMÉNEZ DE TEJADA, SABY, SÁLZER, SAINJON, SAKELLARIOU,
SALEMA, SALISCH, SAMLAND, SANDBJEK, SANTOS, SANZ FERNÁNDEZ, SAPENA
GRANELL, SARIDAKIS, SARLIS, SBOARINA, SCHINZEL, SCHLEE, SCHLEICHER,
SCHMID, SCHMIDBAUER, SCHODRUCH, SCHÓNHUBER, SCOTT-HOPKINS, SEAL,

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/91

Miércoles, 16 de mayo de 1990

SELIGMAN. SIERRA BARDAJÍ, SIMEONI. SIMMONDS, SIMONS, SIMPSON A.,
SIMPSON B., SISÓ CRUELLAS, SMITH A., SMITH L., SONNEVELD, SPENCER,
SPERONI, STAES, STAMOULIS, VON STAUFFENBERG, STAVROU, STEVENS,
STEVENSON, STEWART, STEWART-CLARK, SUÁREZ GONZÁLEZ, TARADASH,
TAURAN, TAZDAÍT. TELKÁMPER, THAREAU, THEATO, TINDEMANS, TITLEY,
TOMLINSON. TONGUE, TOPMANN, TORRES COUTO, TRAUTMANN, TRIVELLI,
TSIMAS. TURNER, UKEIWÉ, VALENT, VALVERDE LÓPEZ, VANDEMEULEBROUCKE,
VAN HEMELDONCK, VAN OUTRIVE, VAYSSADE, VAZQUES FOUZ, VECCHI, VEIL,
VAN VELZEN. VERBEEK, VERDE I ALDEA, VERHAGEN, VERTEMATl, VERWAERDE,
VISENTINI. VISSER, VITTINGHOFF, VOHRER. VON DER VRING, VAN DER WAAL,
WAECHTER, WALTER, VON WECHMAR, WELSH, WEST, WETTIG, WHITE,
WIJSENBEEK. WILSON, VON WOGAU, WOLTJER, WURTZ. WYNN. ZELLER.

N° C 149/92 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

_ANEXO_

Resultados de la votación nominal

( + ) = A favor

(— ) = En contra

(O) = Abstención

_Debate_ _de_ _actualidad escuito_ _de_ _objeción escrito_ _de_ _objeción_ _III_

_(Estados_ _Bálticos)_

( + )

ALBER, VON ALEMANN, AMARAL, ANASTASSOPOULOS, ANGER, BANOTTI, BAUR,
BEAZLEY C, BEAZLEY R, BERNARD-REYMOND, BIND1, BJ0RNV1G, BLANEY,
BOCKLET, BOURLANGES, BROK, CABANILLAS GALLAS, CANAVARRO, CAPUCHO,
CARVALHO CARDOSO, CASSANMAGNAGO, CASSIDY, CATHERWOOD, CEYRAC,
CHANTER1E, CHIABRANDO, CHRISTENSEN, COCHET, CONTU, CONNEY,
CORNELISSEN, COX, DALSASS, DEFRAIGNE, DILLEN, DE DONNEA, DOUSTE-BLAZY,
ELLES J.. ESCUDER CROFT, ESTGEN, EWING, FERNÁNDEZ ALBOR, FITZGERALD,
FLESCH, FONTAINE. FORMIGONI, FORTE, FRIEDRICH I., GALLAND,
GARAIKOETXEA URRIZA, GISCARD D'ESTAING, GRUND, GUIDOLIN, GUILLAUME,
HERMÁN, HOWELL. INGLEWOOD, JACKSON M., JENSEN, KELLETT-BOWMAN,
KLEPSCH, KÓHLER K. P., KOFOED, LAGAKOS, LAMASSOURE, LAÑE, LANGER,
LANGES, LARONI, LAUGA, LEHIDEUX, LENZ, LUCAS PIRES. LULLING, MAHER,
MALHURET, MARCK, MARTIN S., MCCARTIN, MCINTOSH, MCMILLAN-SCOTT,
MONTERO ZABALA, DE MONTESQUIOU-FEZENSAC, MOORHOUSE, MORETTI,
MÜLLER. MUSSO, NAVARRO VELASCO, NEUBAUER, NEWTON DUNN, NIELSEN T.,
NORDMANN, O'HAGAN, OOMEN-RUIJTEN, ORTIZ CLIMENT, PACHECO HERRERA,
PACK, PENDERS, PERSCHAU, PISONI F., PLUMB, POMPIDOU, PRICE, PRONK, PROUT,
QUISTHOUDT-ROWOHL, RAWLINGS, ROBLES PIQUER, SANDB/EK, SANTOS,
SBOARINA. SCHLEE, SCHLEICHER, SELIGMAN, SIMEONI, SIMMONDS, SONNEVELD,
SPENCER. SPERONI, STEWART-CLARK, TINDEMANS, TURNER,

VANDEMEULEBROUCKE, VEIL, VERWAERDE, VON WECHMAR, WELSH, VON WOGAU.

(-)

ADAM, ALEXANDRE, AVGERINOS, BAGET BOZZO, BARTON, BARZANTI, BELO,
BENOIT. BLAK, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONTEMPI, BOWE, BUCHAN, BURON,
CABEZÓN ALONSO, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CARNITI, CATASTA, CAUDRON,
CECI, CHEYSSON. COATES, COIMBRA MARTINS, COLAJANNI, COLINO SALAMANCA,
COLLINS, COLOM I NAVAL, COT, CRAMPTON, CRAWLEY, CUNHA DA OLIVEIRA,
DAVID, DE GIOVANNI, DE PICCOL1, DENYS, DESMOND, DÍEZ DE RIVERA,
DONNELLY, DURY, ELLIOTT, FORD, FUCHS, GALLE, GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS,
GÓRLACH, GREEN, GRÓNER, GUTIÉRREZ DÍAZ, HÁNSCH, HARRISON, HOFF, HOON,
HOPPENSTEDT, IACONO, IMBENI, IZQUIERDO ROJO, JENSEN, JUNKER, KÓHLER H.,
KRIEPS. LÜTTGE, MAIBAUM, MARTIN D., MATTINA, MCCUBBIN, MCGOWAN,
MCMAHON, MEDINA ORTEGA, MEGAHY, MELIS, METTEN, MIRANDA DE LAGE,
MORRIS. NAPOLETANO, NEWENS, OLIVA GARCÍA, PAGOROPOULOS,

PAPAYANNAKIS, PEREIRA V., PETER, PETERS, PIMENTA, PIQUET, POLLACK, PORTO,
RAGGIO, RANDZIO-PLATH, READ, REGGE, ROGALLA, ROMEOS, R0NN, ROSMINI,
ROSSETTI, ROTH-BEHRENDT, ROTHE. ROTHLEY, SALEMA, SAMLAND, SAPENA
GRANELL, SCHINZEL, SCHMID, SCHMIDBAUER, SIMONS, SIMPSON B., STAMOULIS,
STEVENSON, THAREAU, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN, TRIVELLI,
TSIMAS, VALENT. VAN OUTRIVE, VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VAN VELZEN, VERDE I
ALDEA. VISENTINI, VISSER, VON DER VRING, WALTER, WEST, WHITE, WIJSENBEEK,
WILSON. WOLTJER, WYNN.

(O)

AGLIETTA, AULAS, BETTINI, FALQUI, FERNEX, FINÍ, GARCÍA, LAGORIO, LANNOYE,
MAZZONE, MONNIER-BESOMBES, PARTSCH, RAUTI, VERBEEK.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/93

Miércoles, 16 de mayo de 1990

_Escrito_ _de_ _objecicn_ _V (Venecia)_

( + )

AGLIETTA, VON ALEMANN, ANGER, ANTONY, AULAS, BANDRÉS MOLET, BANOTTI,
BARZANTI, BAUR, BEAZLEY C, BEAZLEY P., BELO, BENOIT, BETTINI, BJ0RNVIG,
BLAK, BLANEY. BOMBARD, BONTEMPI, BUCHAN, CALVO ORTEGA, CAPUCHO,
CASSIDY, CATASTA, CATHERWOOD, CECI, CEYRAC, CHRISTENSEN, COCHET,
COIMBRA MARTINS, COLAJANNI, COLINO SALAMANCA, COLLINS, COX, DE
GIOVANNI. DE GUCHT. DE PICCOLI, DEFRAIGNE, DIEZ DE RIVERA, DILLEN,
DOMINGO SEGARRA, DUVERGER, ELLES J., ERNST DE LA GRAETE, EWING,
FALQUI, FERNEX, FINÍ, FITZGERALD, FLESCH, GALLAND, GARAIKOETXEA URRIZA,
GARCÍA, GUILLAUME. GUTIÉRREZ DÍAZ, HERZOG, HOWELL, IMBENI, INGLEWOOD,
JACKSON M., JENSEN, JOANNY, KELLETT-BOWMAN, KOFOED, LAÑE, LANGER,
LANNOYE. LARIVE, LAUGA, LEHIDEUX, LÜTTGE, MAHER, MALHURET, MARTIN S.,
MAZZONE, MCINTOSH, MCMILLAN-SCOTT, MEGAHY, MELANDRI, MELIS,
MONNIER-BESOMBES, MONTERO ZABALA, DE MONTESQUIOU-FEZENSAC,
MOORHOUSE, MORETTI, MUSSO, NAPOLETANO, NAVARRO VELASCO, NEWENS,
NEWTON DUNN, NIELSEN T.. NORDMANN, OHAGAN, ONUR, PACHECO HERRERA,
PANNELLA, PAPAYANNAKIS, PARTSCH, PEREIRA V., PIMENTA, PIQUET, PLUMB,
POLLACK, POMPIDOU. PORRAZZINI, PORTO, PRICE, PROUT, RAGGIO, RAUTI,
RAWLINGS, REGGE, ROBLES PIQUER, ROGALLA, ROSMINI, ROSSETTI, ROTH,
ROTH-BEHRENDT, ROTHE, ROTHLEY, SALEMA, SAMLAND. SANDB^K, SANTOS,
SAPENA GRANELL, SCHINZEL, SCHMID, SCHMIDBAUER, SCOTT-HOPKINS,
SELIGMAN, SIMEONI. SIMMONDS, SIMONS, SIMPSON B., SMITH A., SPENCER,
STAES. STEVENS, STEWART-CLARK, SUÁREZ GONZÁLEZ, TARADASH, TELKÁMPER,
TONGUE, TOPMANN. TRIVELLI, TURNER, VALENT, VAN OUTRIVE,
VANDEMEULEBROUCKE, VECCHI, VEIL, VAN VELZEN, VERBEEK, VERWAERDE,
VISENTINI, VON DER VRING, VON WECHMAR, WELSH, WEST, WHITE, WIJSENBEEK.

(-)

ADAM, ALBER, ALEXANDRE, ANASTASSOPOULOS, ARBELOA MURU, ARIAS CAÑETE,
AVGERINOS, BAGET BOZZO, BARTON, BERNARD-REYMOND, BINDI, BOCKLET,
BOGE, BOFILL ABEILHE, BROK, BURON, CABAN1LLAS GALLAS, CABEZÓN ALONSO,
DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANAVARRO, CARNITI, CARVALHO CARDOSO,
CASSANMAGNAGO. CAUDRON, CHEYSSON. CHIABRANDO, COATES, COLOM I
NAVAL, CONTU. COONEY, CORNELISSEN, COT, CRAMPTON, CUNHA DA OLIVEIRA,
DALSASS, DAVID, DE VITTO, DENYS, DESAMA, DESMOND, DONNELLY,
DOUSTE-BLAZY, DÜHRKOP DÜHRKOP, ESCUDER CROFT, ESTGEN, FERNÁNDEZ
ALBOR, FONTAINE, FORD. FORMIGONI, FORTE. FRIEDRICH I., FUCHS. FUNK,
GAIBISSO, GALLE, GARCÍA ARIAS, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GOEDMAKERS,
GÓRLACH. GREEN, GRÓNER, GUIDOLIN, HÁNSCH, HARRISON, HERMÁN, HOON,
HOPPENSTEDT. IACONO. IZQUIERDO ROJO, JENSEN, KLEPSCH, KOHLER H..
KÓHLER K. P., KRIEPS, LAGAKOS, LAGORIO. LANGES, LARONI, LENZ, LINKOHR,
LULLING, MAGNANI NOYA, MAIBAUM, MARCK, MARTIN D., MATTINA. MCCARTIN,
MCCUBB1N, MCGOWAN, MCMAHON, MEDINA ORTEGA, MENRAD, METTEN,
MIRANDA DE LAGE. MORRIS, MÜLLER, ODDY, OLIVA GARCÍA, OOMEN-RUIJTEN,
ORTIZ CLIMENT, PAGOROPOULOS, PENDERS, PERSCHAU, PETERS, PISONI F.,
POETTERING, PRONK, QUISTHOUDT-ROWOHL, RANDZIO-PLATH, READ, REDING,
RINSCHE, ROMEOS, R0NN, SBOARINA, SCHLEICHER, SCHODRUCH, SIERRA
BARDAJÍ, SONNEVELD. STAMOULIS, STEVENSON, THAREAU, THEATO, TINDEMANS,
TITLEY, TOMLINSON, TSIMAS, VÁZQUEZ FOUZ, VERDE I ALDEA, VERTEMATI,
WALTER. WILSON, VON WOGAU.

(O)

ELLIOTT, GRUND. HOFF, MIHR, NEUBAUER, SCHLEE.

_Escrito_ _de_ _objeción_ _V(ballenar)_

( + )

AGLIETTA. ALBER, VON ALEMANN, ALEXANDRE, ANASTASSOPOULOS, ANGER,
ANTONY, ALBER, ARIAS CAÑETE, AULAS, AVGERINOS, BAGET BOZZO, BANDRÉS

N° C 149/94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

MOLET. BANOTTI, BARTON, BARZANTI, BAUR, BEAZLEY C, BEAZLEY P., BELO,
BENOIT, BERNARD-REYMOND, BETTINI, BINDI, BJ0RNVIG, BLAK, BLANEY,
BOCKLET. BOGE, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONTEMPI, BOURLANGES, BOWE,
BROK, BUCHAN, BURON, CABANILLAS GALLAS, CALVO ORTEGA, DE LA CÁMARA
MARTÍNEZ, CANAVARRO, CAPUCHO. CARNITI, CARVALHO CARDOSO, CASSIDY,
CATASTA, CATHERWOOD, CAUDRON. CECI, CHANTERIE, CHEYSSON, CHIABRANDO,
CHRISTENSEN. COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS, COLAJANNI, COLINO
SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL, CONTU, COONEY, CORNELISSEN, COT,
COX, CRAMPTON, CRAWLEY, CUNHA DA OLIVEIRA, DALSASS, DAVID, DE
GIOVANNI, DE GUCHT, DE PICCOLI, DE VITTO, DEFRAIGNE, DESAMA, DESMOND,
DIEZ DE RIVERA. DOMINGO SEGARRA, DE DONNEA, DONNELLY, DOUSTE-BLAZY,
DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, DUVERGER, ELLES J., ELLIOTT, ERNST DE LA
GRAETE, ESCUDER CROFT, ESTGEN, EWING. FALQUE FERNÁNDEZ ALBOR,
FERNEX. FINÍ, FLESCH. FONTAINE. FORD, FORMIGONI, FRIEDRICH I., FUNK,
GAIBISSO, GALLAND, GALLE, GARAIKOETXEA URRIZA, GARCÍA, GARCÍA ARIAS,
GASÓLIBA I BÓHM, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GISCARD D'ESTAING,
GOEDMAKERS. GORLACH, GREEN, GRÓNER, GRUND, GUTIÉRREZ DÍAZ, HÁNSCH,
HARRISON. HERMÁN, HOFF, HOON, HOPPENSTEDT, HOWELL, IACONO, IMBENI,
INGLEWOOD. IZQUIERDO ROJO, JACKSON M., JENSEN, JEPSEN, JOANNY, JUNKER,
KELLETT-BOWMAN, KLEPSCH, KOHLER H., KOFOED, KRIEPS, LAGAKOS, LAGORIO,
LANGER, LANGES, LARIVE, LARONI. LENZ, LINKOHR, LUCAS PIRES, LULLING,
LÜTTGE. MAGNANI NOYA, MAHER, MAIBAUM, MALHURET, MARCK, MARTIN D.,
MARTIN S.. MATTINA, MCCARTIN, MCCUBBIN, MCGOWAN, MCINTOSH, MCMAHON,
MCMILLAN-SCOTT, MEDINA ORTEGA, MEGAHY, MELANDRI, MELIS, MENRAD,
METTEN. MIHR, MIRANDA DE LAGE, MONNIER-BESOMBES, MONTERO ZABALA, DE
MONTESQUIOU-FEZENSAC, MOORHOUSE, MORETTI, MORRIS, MÜLLER,

NAPOLETANO, NAVARRO VELASCO, NEWENS, NEWMAN, NEWTON DUNN,
NORDMANN. OHAGAN. ODDY, OLIVA GARCÍA, ONUR, OOMEN-RUIJTEN, ORTIZ
CL1MENT. PACHECO HERRERA, PAGOROPOULOS, PAPAYANNAKIS, PARTSCH,
PENDERS. PEREIRA V., PERSCHAU, PETERS, PIMENTA, PIQUET, PISONI F., PLUMB.
POETTERING. POLLACK, PORTO, PRICE, PRONK, PROUT, QUISTHOUDT-ROWOHL,
RAGGIO, RANDZIO-PLATH, RAUTI, RAWLINGS, READ, REDING, REGGE, R1NSCHE,
ROGALLA. ROMEOS, R0NN, ROSMINI. ROSSETTI, ROTH, ROTH-BEHRENDT, ROTHE,
ROTHLEY. ROVSING, SALEMA, SAMLAND, SANDB/EK, SANTOS, SAPENA GRANELL,
SBOARINA, SCHINZEL, SCHLEE, SCHLEICHER, SCHMID, SCHMIDBAUER,
SCOTT-HOPKINS, SELIGMAN, SIERRA BARDAJÍ, SIMEONI, SIMMONDS, SIMONS,
SIMPSON B.. SMITH A., SONNEVELD. SPENCER, STAES, STAMOULIS, STAVROU,
STEVENS, STEVENSON, STEWART-CLARK, SUÁREZ GONZÁLEZ, TARADASH,
TELKÁMPER. THAREAU, THEATO, T1NDEMANS, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE,
TOPMANN, TRIVELLI, TSIMAS, TURNER, VALENT, VAN OUTRIVE,
VANDEMEULEBROUCKE, VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VEIL, VAN VELZEN, VERBEEK,
VERDE I ALDEA, VERWAERDE, VISENTINI, VISSER, VON DER VRING, WALTER, VON
WECHMAR, WELSH, WEST, WHITE, WIJSENBEEK, WILSON, VON WOGAU, WOLTJER,
WYNN.

(-)

CASSANMAGNAGO, FITZGERALD, FORTE, GUILLAUME, LAÑE, LAUGA, MUSSO,
POMPIDOU, SCHODRUCH, UKEIWÉ.

(O)

CABEZÓN ALONSO, DENYS, DILLEN, KOHLER K. P., LEHIDEUX, NEUBAUER,
VERTEMATI.

_Informe Hermán_ — _doc._ _A 3-99/90_

_Union económica v monetaria_

_enmienda 24_

( + )

ADAM, ALBER, VON ALEMANN, ANGER, ARIAS CAÑETE, AVGERINOS, BAGET
BOZZO, BANOTTI, BARTON, BARZANTI, BEIRÓCO, BELO, BENOIT,

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/95

Miércoles, 16 de mayo de 1990

BERNARD-REYMOND, BERTENS, BETTINI, BEUMER, BINDI, BÓGE, BOFILL ABEILHE,
BOMBARD, BONETTI, BONTEMPI, BORGO, BOWE, BRAUN-MOSER, BROK, BRU
PURÓN, CABANILLAS GALLAS, CABEZÓN ALONSO, CALVO ORTEGA, CAPUCHO,
CARNITI, CASINI, CASSANMAGNAGO, CATASTA, CAUDRON, CECI, CHANTERIE,
CHEYSSON, CHIABRANDO, CHRISTIANSEN, COCHET, COIMBRA MARTINS,
COLAJANNI, COLOM I NAVAL, COONEY, CORNELISSEN, COT, COX,
CRAMON-DAIBER, CRAVINHO, CUSHNAHAN, DAVID, DE GIOVANNI, DE PICCOLI,
DE VITTO, DENYS, DEPREZ, DESAMA, DESMOND, DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK,
DOMINGO SEGARRA. DE DONNEA, DONNELLY, DOUSTE-BLAZY, DÜHRKOP
DÜHRKOP, DURY. DUVERGER, ELLIOTT, ERNST DE LA GRAETE, ESCUDER CROFT,
ESCUDERO, FERNÁNDEZ ALBOR, FERNEX, FERRER I CASALS, FLESCH, FLORENZ,
FORD, FORMIGONI, FORTE, FUNK, GAIBISSO, GALLAND, GARCÍA AMIGÓ, GARCÍA
ARIAS, GASÓLIBA I BÓHM, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GISCARD DESTAING,
GOEDMAKERS, GÓRLACH, GRÓNER, GUIDOLIN, GUTIÉRREZ DÍAZ, HÁNSCH,
HAPPART, HARR1SON, HERMÁN, HERMANS, HERVÉ, HOFF, HOLZFUSS, HOON,
HOPPENSTEDT. IMBENI, IODICE, IZQUIERDO ROJO, JOANNY,
KEPPELHOFF-WIECHERT, KÓHLER H., KOFOED, KRIEPS, LACAZE, LAGAKOS,
LAMASSOURE. LAÑE, LANGER, LANGES, LANNOYE, LARIVE, LARONI, LENZ,
LINKOHR. LO GIUDICE, MAGNANI NOYA, MAIBAUM, MARCK, MARQUES MENDES,
MARTIN D., MCCARTIN, MCCUBBIN, MCGOWAN, MCMAHON, MEDINA, MENDES
BOTA, MENRAD. METTEN, MICHELINI, MIRANDA DE LAGE, MONNIER-BESOMBES,
DE MONTESQUIOU-FEZENSAC, MORRIS, MOTTOLA, MÜLLER, M<NCH, NEWENS,
NIELSEN T., NORDMANN, ODDY, OLIVA GARCÍA, ONUR. OOMEN-RUIJTEN,
OOSTLANDER, PACK, PAGOROPOULOS, PAPAYANNAKIS, PAPOUTSIS, PARTSCH,
PEIJS, PERSCHAU, PETER, PISONI F., POLLACK, PORTO, PRONK,
QUISTHOUDT-ROWOHL, RAMÍREZ HEREDIA, READ, REYMANN, RINSCHE, RISK/ER
PEDERSEN. ROBLES PIQUER, ROGALLA, ROMEOS, ROSMINI. ROTH-BEHRENDT,
ROTHE, ROTHLEY. ROUMELIOTIS, RUIZ-GIMÉNEZ AGUILAR, SAINJON,
SAKELLARIOU, SALEMA, SALISCH, SAMLAND, SARLIS, SBOARINA. SCHINZEL,
SCHMID, SCHMIDBAUER, SCHWARTZENBERG, SIERRA BARDAJÍ, SISÓ CRUELLAS,
SONNEVELD, STAES, STAVROU, STEVENSON, STEWART, THAREAU, THEATO,
TINDEMANS, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN, TRIVELLI, TSIMAS, VAN
OUTRIVE, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VAN VELZEN, VERBEEK, VERDE 1 ALDEA,
VERHAGEN, VERTEMATI, VERWAERDE, V1SSER, VITTINGHOFF, VON DER VRING,
WALTER. WHITE, WIJSENBEEK. WILSON, VON WOGAU, WOLTJER, WYNN.

(-)

ANTONY, BEAZLEY C, BETHELL, BJ0RNVIG, BLOT, BONDE, CASSIDY,
CATHERWOOD, CEYRAC, CHRISTENSEN, DILLEN, ELLES J., INGLEWOOD,
KELLETT-BOWMAN, LE CHEVALLIER, LEHIDEUX, MARTÍNEZ, MCINTOSH, NEWTON
DUNN, PATTERSON, PROUT, RAWLINGS, SANDB^K, SCHODRUCH, SCOTT-HOPKINS,
SELIGMAN, SIMMONDS, SPENCER, STEVENS. TAURAN.

(O)

CHABERT, FALCONER, FITZGERALD, GUILLAUME, LATAILLADE, LAUGA, LOMAS,
LULLING, MEGAHY, PASTY. PIQUET, SEAL, SIMPSON B., SMITH A., UKEIWÉ.

_enmienda 20_

( + )

ANGER, AULAS, BETTINI, BREYER, COCHET, CRAMON-DAIBER, DE ROSSA, DENYS,
VAN DIJK. ERNST DE LA GRAETE, FERNEX, HERZOG, JOANNY, LANGER,
LANNOYE. LIMA, LLORCA VILAPLANA. MAYER, MIRANDA DA SILVA,
MONNIER-BESOMBES, NEWMAN, PARTSCH. PIQUET, RISKJER PEDERSEN, ROTH,
RUIZ-GIMÉNEZ AGUILAR, SANTOS, STAES, VERBEEK, VITTINGHOFF, VON DER
VRING.

(-)

ADAM, ALBER, VON ALEMANN, ARIAS CAÑETE, AVGERINOS, BAGET BOZZO,
BANOTTI. BARTON, BARZANTI, BEAZLEY C, BEIRÓCO, BELO, BENOIT,

N° C 149/96 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

BERNARD-REYMOND, BERTENS, BETHELL, BEUMER, BINDI, BÓGE, BOFILL
ABEILHE, BOMBARD, BONETTI, BONTEMPI, BORGO, BOWE, BRAUN-MOSER, BROK,
BRU PURÓN, CABANILLAS GALLAS, CABEZÓN ALONSO, CALVO ORTEGA, CAPUCHO,
CARNITI, CASSANMAGNAGO, CASSIDY, CATASTA, CATHERWOOD, CAUDRON, CECI,
CHABERT, CHANTERIE, CHEYSSON. CHIABRANDO, CHRISTENSEN, COIMBRA
MARTINS, COLOM l NAVAL, CONTU, COONEY. CORNELISSEN, COT, COX,
CRAVINHO, CUSHNAHAN, DAVID, DE GIOVANNI, DE PICCOLI, DE VITTO, DENYS,
DEPREZ, DESAMA, DESMOND, DÍEZ DE RIVERA, DE DONNEA, DONNELLY,
DOUSTE-BLAZY, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, DUVERGER, ELLES J., ELLIOTT,
ESCUDER CROFT, ESCUDERO, FALCONER, FAYOT, FERNÁNDEZ ALBOR, FERRER I
CASALS, F1TZGERALD, FLESCH, FLORENZ, FORD, FORMIGONI, FORTE, FUCHS,
FUNK, GAIBISSO, GARCÍA AMIGO, GARCÍA ARIAS, GASÓLIBA I BÓHM, GIL-ROBLES
GIL-DELGADO. GISCARD D'ESTAING, GOEDMAKERS, GORLACH, GRONER,
GUIDOLIN. GUILLAUME, HÁNSCH, HARRISON, HERMÁN, HERMANS. HERVÉ, HOFF,
HOLZFUSS. HOON, HOPPENSTEDT, IMBENI, INGLEWOOD, IODICE,

KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT, KOHLER H., KOFOED, KRIEPS,
LACAZE, LAGAKOS, LAMASSOURE, LAÑE, LANGES, LARIVE, LARONI, LATAILLADE,
LAUGA, LO GIUDICE, LULLING, MAGNANI NOYA, MAIBAUM, MARCK, MARLEIX,
MARQUES MENDES, MCCARTIN, MCCUBBIN, MCINTOSH, MCMAHON, MEDINA
ORTEGA, MEGAHY, MENDES BOTA. MENRAD, MERZ, METTEN, MICHELINI,
MIRANDA DE LAGE, DE MONTESQUIOU-FEZENSAC, MOORHOUSE, MORRIS,
MOTTOLA, MÜLLER, MÜNCH, NAPOLETANO, NEWENS, NEWTON DUNN,
NIELSEN T.. NORDMANN, ODDY, OLIVA GARCÍA, ONUR, OOMEN-RUIJTEN,
OOSTLANDER. PACK, PAGOROPOULOS, PAPOUTSIS, PASTY, PATTERSON, PEIJS,
PERSCHAU, PETER, PISONI F., POLLACK, PONS GRAU, PRONK, PROUT,
QUISTHOUDT-ROWOHL, RAMÍREZ HEREDIA, RAWLINGS, READ, REYMANN,
RINSCHE, ROBLES PIQUER, ROGALLA, ROMEOS, ROSMINI, ROTH-BEHRENDT,
ROTHE, ROTHLEY, ROUMELIOTIS, SAINJON, SAKELLARIOU, SALISCH, SARLIS,
SBOARINA. SCHINZEL, SCHMID. SCHMIDBAUER, SCHWARTZENBERG,
SCOTT-HOPKINS, SELIGMAN, SIERRA BARDAJÍ, SIMMONDS, SIMONS, SIMPSON B.,
SISÓ CRUELLAS, SONNEVELD, SPENCER, STAVROU, STEVENS, STEVENSON,
STEWART, THAREAU, THEATO, TINDEMANS, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE,
TOPMANN. TRIVELLI, TSIMAS, UKEIWÉ, VAN OUTRIVE, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ,
VAN VELZEN, VERDE I ALDEA, VERHAGEN, VERWAERDE, VAN DER WAAL,
WALTER, WHITE. WIJSENBEEK, WILSON, VON WOGAU, WOLTJER, WYNN.

(O)

AINARDI, ANTONY, BJ0RNVIG, BLOT. BONDE, CEYRAC, CHRISTENSEN, DILLEN,
DOMINGO SEGARRA, GUTIÉRREZ DÍAZ, LE CHEVALLIER, LEHIDEUX, MARTÍNEZ,
PAPAYANNAKIS, PORTO, SALEMA, SANDB/EK, SCHODRUCH, SMITH A., TAURAN,
VERTEMATI, VISSER, WEST.

_enmienda 11_

( + )

ADAM, ALBER. VON ALEMANN, ANDREWS, ARIAS CAÑETE, AVGERINOS, BAGET
BOZZO. BANOTTL BARTON, BEAZLEY C, BEAZLEY P., BEIRÓCO, BELO, BENOIT,
BERNARD-REYMOND, BERTENS, BETHELL, BEUMER, BINDI, BOCKLET, BÓGE,
BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONETTI, BORGO, BOWE, BRAUN-MOSER, BRU
PURÓN, BURON. CABANILLAS GALLAS, CABEZÓN ALONSO, CALVO ORTEGA,
CAPUCHO. CARNITI, CASINI, CASSANMAGNAGO, CASSIDY, CATHERWOOD,
CAUDRON. CHABERT, CHANTERIE, CHEYSSON, CHIABRANDO, CHRISTIANSEN,
COIMBRA MARTINS, COLLINS, COLOM I NAVAL, COONEY, CORNELISSEN, COT,
COX, CRAWLEY, CUSHNAHAN, DAVID, DE VITTO, DENYS, DEPREZ, DESAMA,
DESMOND, DÍEZ DE RIVERA, DE DONNEA, DONNELLY, DOUSTE-BLAZY, DÜHRKOP
DÜHRKOP. DURY, ELLES J., ELLIOTT, ESCUDER CROFT, ESCUDERO, ESTGEN,
FAYOT, FERNÁNDEZ ALBOR, FERRER I CASALS, FITZGERALD, FLESCH, FLORENZ,
FONTAINE. FORD, FORMIGONI, FORTE, FRIEDRICH I., FUNK, GAIBISSO, GALLAND,
GARCÍA ARIAS, GASÓLIBA I BÓHM, GISCARD D'ESTAING, GOEDMAKERS,
GORLACH. GRONER, GUILLAUME, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HERMÁN,
HERMANS. HERVÉ, HOFF, HOLZFUSS, HOON, HOPPENSTEDT, HUGHES,
INGLEWOOD. IODICE, KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT, KOHLER H.,
KOFOED, KRIEPS, LACAZE, LAGAKOS, LAMASSOURE, LAÑE, LANGES, LARIVE,
LARONI, LATAILLADE. LAUGA, LENZ, LIMA, LLORCA VILAPLANA, LO GIUDICE,
LULLING, MAGNANI NOYA, MAIBAUM, MARCK, MARLEIX, MARQUES MENDES,

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/97

Miércoles, 16 de mayo de 1990

MARTIN D., MCCARTIN, MCCUBBIN, MCGOWAN, MCINTOSH, MEDINA ORTEGA,
MENDES BOTA, MENRAD, MERZ, METTEN, MICHELINI, MIRANDA DE LAGE, DE
MONTESQUIOU-FEZENSAC, MOORHOUSE, MORRIS, MOTTOLA, MÜLLER, MÜNCH,
NEWENS, NEWTON DUNN, NIELSEN T., NORDMANN, ODDY, OLIVA GARCÍA, ONUR,
OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, ORTIZ CLIMENT, PACK, PAGOROPOULOS,
PAPOUTSIS, PASTY, PATTERSON, PEIJS, PERSCHAU, PETER, PIERROS, PISONI F.,
POLLACK, POMPIDOU, PONS GRAU, PORTO, PRICE, PRONK, QUISTHOUDT-ROWOHL,
RAMÍREZ HEREDIA, RAWLINGS, READ, RINSCHE, RISKyER PEDERSEN, ROBLES
PIQUER, ROGALLA, ROSMINI, ROTH-BEHRENDT, ROTHE, ROTHLEY, RUIZ-GIMÉNEZ
AGUILAR, SÁLZER. SAINJON, SAKELLARIOU, SALEMA, SALISCH, SAMLAND, SARLIS.
SCHINZEL, SCHLEICHER, SCHMID, SCHMIDBAUER, SCHWARTZENBERG,
SCOTT-HOPKINS, SELIGMAN, SIERRA BARDAJÍ, SIMMONDS, SIMONS, SIMPSON B.,
SISÓ CRUELLAS, SONNEVELD, SPENCER, STAVROU, STEVENS, STEVENSON,
STEWART, THAREAU, THEATO, TINDEMANS, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE,
TSIMAS, UKEIWÉ, VALVERDE LÓPEZ, VAN OUTRIVE, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ,
VAN VELZEN, VERDE I ALDEA, VERHAGEN, VERWAERDE, VISSER, VITTINGHOFF,
VON DER VRING, WALTER, WHITE, WILSON, VON WOGAU, WOLTJER, WYNN.

(-)

ANGER, AULAS, BARZANTI, BETTINI, BONTEMPI, CATASTA, CECI, COCHET,
COLAJANNI, CRAMON-DAIBER, DE GIOVANNI, DE PICCOLI, VAN DIJK, DOMINGO
SEGARRA, DUVERGER, ERNST DE LA GRAETE, FERNEX, GUTIÉRREZ DÍAZ, IMBENI,
JOANNY, LANGER, LANNOYE, MELANDRI, MONNIER-BESOMBES, NAPOLETANO,
PAPAYANNAKIS, PARTSCH, ROTH, SANTOS, STAES, TRIVELLI, VALENT, VERBEEK,
VERTEMATI, VAN DER WAAL, WIJSENBEEK.

(O)

AINARDI, ANTONY, BJ0RNVIG, BLOT, BONDE, CEYRAC, CHRISTENSEN, DILLEN,
HERZOG, LEHIDEUX, MARTÍNEZ, MAYER, MEGAHY, PIQUET, SANDB/EK,
SCHODRUCH, SEAL, SMITH A., WEST.

_enmienda 18_

( + )

ADAM, ALBER, ANDREWS, ANGER, ARIAS CAÑETE, AULAS, AVGERINOS, BAGET
BOZZO, BANOTTI, BARTON, BARZANTI, BEIRÓCO, BENOIT, BERNARD-REYMOND,
BETTINI, BOCKLET, BÓGE, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONETTI, BONTEMPI,
BORGO, BOWE, BRAUN-MOSER, BROK, BRU PURÓN, BURON, CABANILLAS GALLAS,
CABEZÓN ALONSO, CARNITI, CASINI, CASSANMAGNAGO, CATASTA, CAUDRON,
CECI, CHABERT, CHANTERIE, CHEYSSON, CHIABRANDO, CHRISTIANSEN, COCHET,
COIMBRA MARTINS, COLAJANNI, COLLINS, COLOM I NAVAL, CORNELISSEN, COT,
CRAMON-DAIBER, CRAVINHO, CUSHNAHAN, DAVID, DE GIOVANNI, DE PICCOLI,
DE VITTO, DENYS. DEPREZ, DESAMA, DESMOND, DIEZ DE RIVERA, VAN DIJK,
DOMINGO SEGARRA, DONNELLY, DOUSTE-BLAZY, DÜHRKOP DÜHRKOP,
DUVERGER, ELLIOTT, ERNST DE LA GRAETE, ESCUDER CROFT, ESTGEN, FAYOT,
FERNÁNDEZ ALBOR, FERNEX, FERRER I CASALS, FITZGERALD, FLORENZ,
FONTAINE, FORD, FORMIGONI, FORTE, FRIEDRICH I., FUNK, GAIBISSO, GARCÍA
ARIAS, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GOEDMAKERS, GÓRLACH, GRÓNER,
GUILLAUME, GUTIÉRREZ DÍAZ, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HERMÁN,
HERMANS, HERVE, HOFF, HOON, HOPPENSTEDT, HUGHES, IMBENI, IODICE,
IZQUIERDO ROJO. JENSEN, JOANNY, KEPPELHOFF-WIECHERT. KÓHLER H., KRIEPS,
LAGAKOS, LALOR, LAÑE, LANGER, LANGES, LARONI, LATAILLADE, LAUGA, LENZ,
LIMA, LINKOHR, LLORCA VILAPLANA, LO GIUDICE, LULLING, MAGNANI NOYA,
MAIBAUM, MARCK, MCCARTIN, MCCUBBIN, MCGOWAN, MEDINA ORTEGA,
MENRAD, MERZ, METTEN, MICHELINI, MIRANDA DE LAGE, MONNIER-BESOMBES,
MOTTOLA, MÜLLER, MÜNCH, NAPOLETANO, ODDY, OLIVA GARCÍA, ONUR,
OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, ORTIZ CLIMENT, PACK, PAGOROPOULOS,
PAPAYANNAKIS, PAPOUTSIS, PARTSCH, PASTY, PEIJS, PERREAU DE PINNINCK,
PERSCHAU, PETER, PETERS, PIERROS, PISONI F., POLLACK, POMPIDOU, PONS
GRAU, PRONK, QUISTHOUDT-ROWOHL, RAMÍREZ HEREDIA, READ, RINSCHE,
ROBLES PIQUER. ROGALLA, ROMERA I ALCÁZAR, ROSMINI, ROTH,
ROTH-BEHRENDT, ROTHE, ROTHLEY, ROUMELIOTIS, SÁLZER, SAINJON,
SAKELLARIOU. SALISCH, SAMLAND, SANTOS, SARLIS, SBOARINA, SCHINZEL,

N° C 149/98 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

SCHLEICHER, SCHMID, SCHMIDBAUER, SCHWARTZENBERG, SIERRA BARDAJÍ,
SIMONS, SIMPSON B., SISÓ CRUELLAS, SONNEVELD, STAES, STAVROU, STEVENSON,
STEWART, THAREAU, THEATO, TINDEMANS, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE,
TOPMANN, TRIVELLI, TSIMAS, UKEIWÉ, VALENT, VALVERDE LÓPEZ, VAN OUTRIVE,
VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VAN VELZEN, VERBEEK, VERDE I ALDEA, VERHAGEN,
VERTEMATI. VISSER, VITTINGHOFF, VON DER VRING, WALTER, WHITE, WILSON,
VON WOGAU, WOLTJER, WYNN.

(-)

AINARDI. VON ALEMANN, ANTONY, BEAZLEY C, BEAZLEY P., BERTENS, BETHELL,
CALVO ORTEGA, CAPUCHO, CASSIDY, CEYRAC, COX, DILLEN, DE DONNEA, DURY,
ELLES J.. ESCUDERO, FLESCH, GALLAND, GASÓLIBA I BÓHM, G1SCARD D'ESTAING,
HOLZFUSS, INGLEWOOD, KELLETT-BOWMAN, KOFOED. LACAZE, LAMASSOURE,
LARIVE. LE CHEVALLIER, LEHIDEUX. MARTÍNEZ, MCINTOSH, MCMILLAN-SCOTT,
MEGAHY. MENDES BOTA, DE MONTESQUIOU-FEZENSAC. MOORHOUSE, NEWTON
DUNN, NIELSEN T., NORDMANN, PATTERSON, PIQUET, PORTO, PRICE, PROUT,
RAWLINGS, RISK.£R PEDERSEN, RUIZ-GIMÉNEZ AGUILAR, SALEMA, SCHODRUCH,
SCOTT-HOPKINS, SELIGMAN, SIMMONDS, SPENCER, STEVENS, TAURAN,
VERWAERDE. WUSENBEEK.

(O)

BJ0RNV1G, BONDE. CHRISTENSEN, SANDB^K, SMITH A., WEST.

_totalidad_

( + )

ADAM, ALBER. VON ALEMANN, ALEXANDRE, ANASTASSOPOULOS, AVGERINOS,
BAGET BOZZO. BANOTTI, BARTON, BARZANTI, BAUR, BEAZLEY C, BEAZLEY P.,
BEIRÓCO, BELO. BERNARD-REYMOND, BERTENS, BETHELL, BEUMER, BOCKLET,
BÓGE. BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONTEMPI, BOURLANGES, BOWE, BROK, BRU
PURÓN, BUCHAN, CABEZÓN ALONSO, CALVO ORTEGA, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ,
CARNITI. CASINI, CASSANMAGNAGO. CASSIDY, CATHERWOOD, CAUDRON, CECI,
CHABERT, CHANTERIE, CHRISTIANSEN, COATES, COIMBRA MARTINS, COLLINS,
COLOM I NAVAL, COONEY, CORNELISSEN, COT, COX, CRAMPTON, CRAVINHO.
CRAWLEY, CUSHNAHAN, DAVID, DE GIOVANNI, DEPREZ, DESAMA, DESMOND,
DIEZ DE RIVERA, DOMINGO SEGARRA, DONNELLY, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY,
DUVERGER. ELLIOTT, ESCUDER CROFT, ESCUDERO, EWING, FERNÁNDEZ ALBOR,
FERRER I CASALS, FLORENZ, FONTAINE, FORD, FORMIGONI, FORTE, FUNK,
GAIBISSO, GALLAND, GALLENZI, GARCÍA AMIGO, GARCÍA ARIAS, GASÓLIBA I
BÓHM, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GISCARD D'ESTAING, GOEDMAKERS. GÓRLACH,
GRÓNER. GUTIÉRREZ DÍAZ, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HERMÁN, HERMANS,
HERVÉ, HOFF, HOLZFUSS, HOON, HOPPENSTEDT, IACONO, IMBEN1,
INGLEWOOD, IZQUIERDO ROJO, JACKSON M., JENSEN, KELLETT-BOWMAN,
KEPPELHOFF-WIECHERT, KLEPSCH, KÓHLER H., LAMASSOURE, LANGES, LARIVE,
LENZ, LINKOHR, LUCAS PIRES, LUSTER, MAGNANI NOYA, MAIBAUM, MALANGRÉ,
MARCK, MARQUES MENDES, MARTIN D, MCCARTIN, MCCUBBIN, MCGOWAN,
MCINTOSH, MCMAHON, MCMILLAN-SCOTT, MEDINA ORTEGA, MENDES BOTA,
MENRAD, MERZ, METTEN, MICHELINI, MIHR, MIRANDA DE LAGE, DE
MONTESQUIOU-FEZENSAC, MÜLLER, MUNTINGH, NAPOLETANO, NEWTON DUNN,
NIELSEN T., NORDMANN, OLIVA GARCÍA, ONUR, OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER,
OREJA AGUIRRE, PACK, PAGOROPOULOS, PAPOUTSIS, PATTERSON, PEIJS,
PERSCHAU, PERY, PETER, PETERS, PINXTEN, PISONI F., PLUMB. POLLACK, PRICE,
PRONK. PROUT. QUISTHOUDT-ROWOHL, RAMÍREZ HEREDIA, RANDZIO-PLATH,
RAWLINGS, READ, REGGE, ROBLES PIQUER, ROGALLA, ROMERA I ALCÁZAR,
ROTHE. ROTHLEY, ROVSING, SABY. SÁLZER, SAKELLARIOU, SAMLAND, SARLIS,
SBOARINA, SCHINZEL, SCHLEICHER. SCHMID, SCHMIDBAUER, SCHWARTZENBERG,
SCOTT-HOPKINS, SELIGMAN, SIERRA BARDAJÍ, SIMMONDS, SIMONS, SIMPSON A.,
SISÓ CRUELLAS, SONNEVELD, STAVROU, STEVENS, STEVENSON, STEWART,
STEWART-CLARK, SUÁREZ GONZÁLEZ, THAREAU, THEATO, TINDEMANS, TITLEY,
TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN, TRIVELLI, TSIMAS, TURNER, VALVERDE LÓPEZ,
VAN OUTRIVE, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VAN VELZEN, VERDE I ALDEA,
VERHAGEN, VERTEMATI, VERWAERDE, VISSER, VITTINGHOFF, VON DER VRING,
WALTER. WHITE, WUSENBEEK, WILSON, VON WOGAU, WOLTJER, WYNN.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/99

Miércoles, 16 de mayo de 1990

(-)

AINARDI, ANTONY, BJ0RNVIG, BLOT, BONDE, CEYRAC, CHRISTENSEN, DE ROSSA,
DESSYLAS, D1LLEN. FALCONER, FITZGERALD, FITZSIMONS, GOLLNISCH, KILULEA,
LALOR, LAÑE, LEHIDEUX, LOMAS, MARTÍNEZ, MAYER, MEGAHY, MEGRET,
NEWMAN, PIERMONT, P1QUET, ROTH, SANDB/EK, SCHODRUCH, SEAL, SM1TH A.,
VEIL. VERBEEK. VAN DER WAAL, WEST.

(O)

ANGER, BETTINI, BRAUN-MOSER, COCHET, VAN D1JK, ERNST DE LA GRAETE,
FALQUL FANTIN1, FERNEX, GUILLAUME, HERZOG, HUGHES, JOANNY,
LATA1LLADE, LAUGA, MARLEIX, MELANDRI, MONNIER-BESOMBES, NEWENS,
ODDY, PARTSCH, PASTY, POMPIDOU, SIMPSON B., SMITH L., STAES.

_Informe_ _Tindemans_ — _doc._ _A 3-90/90_

_Convenio A CP-CEE_

_totalidad_

( + )

ADAM, AINARDI, ALBER, VON ALEMANN. ALLIOT-MARIE, ÁLVAREZ DE PAZ,
AMARAL, ANASTASSOPOULOS, ARBELOA MURU, ARIAS CAÑETE, AVGERINOS,
BAGET BOZZO, BANOTTI, BAUR, BEAZLEY C. BEAZLEY P., BEIRÓCO, BELO, BENOIT,
BERNARD-REYMOND, BERTENS, BETHELL, BETTIZA, BEUMER, BINDI, BOCKLET,
BÓGE, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONETTI, BOURLANGES, BRAUN-MOSER, BROK,
BRU PURÓN, BURON. CABANILLAS GALLAS, CABEZÓN ALONSO, CALVO ORTEGA,
DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANAVARRO, CANO PINTO, CAPUCHO, CARNITI,
CARVALHO CARDOSO, CASINI, CASSANMAGNAGO, CASSIDY, CATHERWOOD,
CAUDRON, CHANTERIE. CHEYSSON, CHIABRANDO, CHRISTENSEN, CHRISTIANSEN,
COATES. COIMBRA MARTINS, COLINO SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL,
COONEY, CORNELISSEN, COT, COX, CRAVINHO, CRAWLEY, CUSHNAHAN, DALSASS,
DALY, DAVID, DE VITTO. DEFRAIGNE, DE GUCHT, DENYS, DEPREZ, DESAMA,
DESMOND. DÍEZ DE RIVERA, DE DONNEA, DONNELLY, DOUSTE-BLAZY, DÜHRKOP
DÜHRKOP, DURY, ESCUDER CROFT, ESTGEN, FANTIN1, FERNÁNDEZ ALBOR,
FERRARA, FERRER I CASALS, FLESCH, FLORENZ, FONTAINE, FORD, FORMIGONI,
FORTE, FRIEDRICH I., FUNK, GAIBISSO, GALLE, GALLENZI, GARCÍA AMIGO,
GARCÍA ARIAS, GASÓLIBA I BOHM, GAWRONSKI, GIL-ROBLES GIL-DELGADO,
GOEDMAKERS, GORLACH. GOMES, GREEN, GRÓNER, GUILLAUME, HABSBURG,
HÁNSCH, HAPPART, HARR1SON, HATZIGEORGIOU, HERMÁN, HERMANS, HERVÉ,
HOFF. HOLZFUSS, HOON, HOPPENSTEDT, HORY, HOWELL, HUGHES, HUME,
IACONO. INGLEWOOD, IODICE, IZQUIERDO ROJO, JACKSON F., JACKSON M.,
JANSSEN VAN RAAY, JENSEN, JEPSEN, JUNKER, KELLETT-BOWMAN,
KEPPELHOFF-WIECHERT, KLEPSCH, KÓHLER H., KOFOED, KRIEPS, LACAZE,
LAGAKOS. LAGORIO, LAMBRIAS, LANGES. LARONI, LATA1LLADE, LAUGA, LENZ,
LIMA, LINKOHR, LIVANOS. LLORCA VILAPLANA, LUCAS PIRES, LULL1NG, LUSTER,
LÜTTGE, MAHER, MAIBAUM, MALANGRÉ. DE LA MALÉNE, MARCK, MARINHO,
MARLEIX. MARQUES MENDES, MARTIN D., MATTINA, MCCART1N, MCCUBBIN,
MCINTOSH. MCMILLAN-SCOTT, MEDINA ORTEGA, MENRAD, MERZ, METTEN, MIHR,
MIRANDA DE LAGE, MOORHOUSE, MOTTOLA, MÜLLER, MÜNCH. MUNTINGH,
MUSSO. NEWENS, NEWTON DUNN, NICHOLSON, NIELSEN T., N0R CHRISTENSEN,
OHAGAN. OLIVA GARCÍA. ONUR, OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, OREJA
AGUIRRE, ORTIZ CLIMENT, PACK, PAGOROPOULOS, PASTY, PEIJS, PATTERSON,
PENDERS, PERSCHAU, PERY, PESMAZOGLOU, PETERS, PIERROS, PINXTEN,
PISÓN I F., PLUMB, POETTERING, POLLACK. PONS GRAU, PORTO, PRONK, PROUT,
VAN PLTTEN. QUISTHOUDT-ROWOHL, RAMÍREZ HEREDIA, RANDZIO-PLATH,
RAWLINGS, REDING. REYMANN, RINSCHE, ROBLES PIQUER, ROGALLA. ROMEOS,
ROMERA I ALCÁZAR, R0NN, ROSMINI, ROTH-BEHRENDT, ROTHE, ROTHLEY,
ROVSING. SABY, SÁLZER, SAINJON, SAKELLARIOU, SALISCH, SAMLAND, SANZ
FERNÁNDEZ. SARIDAKIS, SARLIS, SBOARINA, SCHLEICHER, SCHM1D,
SCHMIDBAUER, SCHWARTZENBERG, SCOTT-HOPKINS, SELIGMAN, SIERRA BARDAJÍ,
SIMMONDS. SIMONS. SIMPSON A., SIMPSON B., SONNEVELD, SPENCER, STAMOULIS,
STAUFFENBERG, STAVROU, STEVENS, STEWART-CLARK, SUÁREZ GONZÁLEZ,
THAREAU. THEATO. TINDEMANS, TOMLINSON, TONGUE, TRAUTMANN, TSIMAS,

N° C 149/100 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

TURNER, VALVERDE LÓPEZ, VAN HEMELDONCK, VAN OUTRIVE, VAYSSADE,
VÁZQUEZ FOUZ, VERDE I ALDEA, VERHAGEN, VERTEMATI, VERWAERDE, VISSER,
VITTINGHOFF, VOHRER, VON DER VRING, VAN DER WAAL, WALTER, WEBER, VON
WECHMAR, WELSH, WETTIG, WHITE, WIJSENBEEK, VON WOGAU, WOLTJER.

(-)

AGLIETTA, AMENDOLA, ANGER, ANTONY, AULAS, BANDRÉS MOLET, BARROS
MOURA, BARTON, BETTINI, BLOT, BONTEMPI, BREYER, BUCHAN, CATASTA, CECI,
CEYRAC, COCHET, COLAJANNL CRAMON-DAIBER, DE GIOVANNI, DE PICCOLI, DE
ROSSA, DESSYLAS, VAN DIJK, DILLEN, DOMINGO SEGARRA, DUVERGER, ELLIOTT,
ELMALAN, EPHREMIDLS, ERNST DE LA GRAETE, EWING, FALCONER, FALQUI,
FERNEX, FINÍ, GALLAND, GOLLNISCH, GRUND, GUTIÉRREZ DÍAZ, HINDLEY,
IMBEN1. JOANNY, KOHLER K. P., LANGER, LANNOYE, LEHIDEUX, LOMAS,
MARTÍNEZ. MAZZONE, MCGOWAN, MCMAHON, MEGAHY, MEGRET, MELANDRI,
MENDES BOTA, MIRANDA DA SILVA, MONNIER-BESOMBES, MUSCARDINI,
NAPOLETANO, NEWMAN, PANNELLA. PAPAYANNAKIS, PARTSCH, PÉREZ ROYO,
PIERMONT, PIQUET, PORRAZZINI, QUISTORP, RAGGIO, RAUTI, REGGE, ROSSETTI,
ROTH, SANTOS. SCHODRUCH, SEAL, SMITH A., SMITH L., STAES, STEVENSON,
STEWART. TARADASH, TELKÁMPER, TITLEY, TRIVELLI, VALENT, VECCHI, VERBEEK,
WAECHTER. WEST, WURTZ, WYNN.

(O)

BJ0RNVIG. BOWE, CRAMPTON, GARCÍA, LAMASSOURE, NORDMANN, READ,
SANDB/EK.

_Informe_ _Schleicher agentes carcenógenos_ — _doc._ _A 3-101/90_

_enmienda 5_

_(_ _+_ _)_

ADAM, ALBER, VON ALEMANN, ÁLVAREZ DE PAZ, ANGER, ANTONY, ARBELOA
MURU, ARIAS CAÑETE, BAGET BOZZO, BANDRÉS MOLET, BANOTTI, BARTON,
BARZANTI, BAUR, BEAZLEY C, BEAZLEY P., BERNARD-REYMOND, BETHELL,
BETTINI. BEUMER. BINDI, BOCKLET, BÓGE, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONETTI,
BONTEMPI. BORGO, BOURLANGES, BOWE, BRAUN-MOSER, BREYER, BROK, BRU
PURÓN. CABEZÓN ALONSO, CALVO ORTEGA, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANO
PINTO, CARNITI, CASINI, CASSANMAGNAGO, CASSIDY, CATASTA, CATHERWOOD,
CAUDRON, CEYRAC, CHANTERIE, CHEYSSON, CHIABRANDO, CHRISTIANSEN,
COATES. COCHET, COIMBRA MARTINS, COLINO SALAMANCA, COLLINS, COLOM I
NAVAL. COONEY, CORNELISSEN, COT, COX, CRAMPTON, CRAWLEY, CUSHNAHAN,
DALSASS, DALY. DE GUCHT, DE PICCOLI, DEFRAIGNE, DENYS, DEPREZ, DESAMA,
DESMOND, DI RUPO, DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK, DILLEN, DOMINGO SEGARRA,
DE DONNEA, DONNELLY, DOUSTE-BLAZY, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, ERNST DE
LA GRAETE, ESCUDER CROFT, ESTGEN, FALQUI, FERNÁNDEZ ALBOR, FERNEX,
FERRER I CASALS. FLESCH, FLORENZ, FONTAINE, FORD, FORMIGONI,
FRIEDR1CH I.. FUNK, GAIBISSO, GALLAND, GALLE, GALLENZI, GARCÍA ARIAS,
GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GOEDMAKERS, GÓRLACH, GREEN, GRÓNER,
HABSBURG, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HATZIGEORGIOU, HERMÁN, HOFF,
HOON. HOPPENSTEDT, HOWELL, HUGHES, IMBENI, INGLEWOOD, IODICE,
IZQUIERDO ROJO, JACKSON F., JACKSON M., JANSSEN VAN RAAY, JENSEN,
JEPSEN, JOANNY, JUNKER, KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT, KLEPSCH,
KOHLER H., KOHLER K. P., KRIEPS, LAGORIO, LAMASSOURE, LAMBRIAS, LANGER,
LANGES. LANNOYE, LARIVE, LENZ, LINKOHR, LLORCA VILAPLANA, LULLING,
LUSTER, LÜTTGE, MAHER, MAIBAUM, MARCK, MARINHO, MARQUES MENDES,
MARTIN D., MARTÍNEZ, MATTINA, MAZZONE, MCCARTIN, MCGOWAN, MCINTOSH,
MCMAHON, MCMILLAN-SCOTT, MEDINA ORTEGA, MELANDRI, MELIS, MENRAD,
MERZ. METTEN. MIHR, MONNIER-BESOMBES, MOORHOUSE, MOTTOLA, MÜLLER,
MÜNCH. NAPOLETANO, NEWTON DUNN, NIELSEN T., O'HAGAN, OLIVA GARCÍA,
ONUR. OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, ORTIZ CLIMENT, PAGOROPOULOS,
PATTERSON, PEIJS, PERSCHAU, PESMAZOGLOU, PETERS, PIERMONT, PINXTEN,

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/101

Miércoles, 16 de mayo de 1990

PISONI F., POETTERING, POLLACK, PONS GRAU, PRICE, PRONK, PROUT,
QUISTHOUDT-ROWOHL. QUISTORP, RAGGIO, RAWLINGS, READ, REDING,
REYMANN, RINSCHE, RISK^ER PEDERSEN, ROGALLA, ROMERA I ALCÁZAR, R0NN,
ROSMINI, ROTH, ROTH-BEHRENDT, ROTHE, ROTHLEY, SABY, SAKELLARIOU,
SALEMA, SALISCH, SANDB^K, SANTOS. SANZ FERNÁNDEZ, SARIDAKIS,
SCHLEICHER, SCHMID, SCHMIDBAUER, SCHODRUCH, SCHWARTZENBERG,
SCOTT-HOPKINS, SELIGMAN, SIERRA BARDAJÍ, SIMEONI, SIMMONDS, SIMPSON A.,
SISÓ CRUELLAS, SONNEVELD, STAES, STAUFFENBERG, STEVENS, STEWART-CLARK,
SUÁREZ GONZÁLEZ, TARADASH, TAZDAÍT, THAREAU, THEATO, TINDEMANS,
TITLEY. TOMLINSON, TOPMANN, TSIMAS, TURNER, VALVERDE LÓPEZ, VAN
HEMELDONCK, VAN OUTRIVE, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VAN VELZEN,
VERDE I ALDEA, VERHAGEN, VERTEMATI, VISSER, VITTINGHOFF, VON DER VRING,
WAECHTER. WEBER, WELSH, WEST, WETTIG, WHITE, WIJSENBEEK, WILSON, VON
WOGAU, WOLTJER, WYNN.

(-)

ALLIOT-MARIE, LAÑE, LATAILLADE, MEGAHY, MUSSO, ODDY, PASTY.

(O)

SARLIS.

_enmienda 8_

( + >

ADAM, AGLIETTA, ALLIOT-MARIE, AMENDOLA, ANGER, BAGET BOZZO, BANDRÉS
MOLET, BARTON, BELO, BETTINI, BETTIZA, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONDE,
BONTEMPI, BOWE, BREYER, BRU PURÓN, BURON, CABEZÓN ALONSO, DE LA
CÁMARA MARTÍNEZ, CANO PINTO, CARNITI, CATASTA, CAUDRON, CECI,
CHEYSSON, CHRISTENSEN, CHRISTIANSEN, COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS,
COLINO SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL, COT, CRAMPTON, CRAWLEY,
DALSASS. DAVID, DE PICCOLI, DENYS, DESAMA, DESMOND, DI RUPO, DIEZ DE
RIVERA, VAN DIJK. DOMINGO SEGARRA, DONNELLY, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY,
DUVERGER, ELLIOTT, ERNST DE LA GRAETE, FALQUI, FERNEX, FERRARA, FORD,
GALLE, GARCÍA ARIAS, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GOEDMAKERS, GÓRLACH,
GREEN, GRÓNER, GUILLAUME, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HOFF, HOON,
HUGHES, IMBENI, IZQUIERDO ROJO, JENSEN, JOANNY, JUNKER, KOHLER H.,
KRIEPS. LAGORIO, LAÑE, LANGER, LANNOYE, LATAILLADE, LAUGA, LINKOHR,
LÜTTGE, MAIBAUM, MARINHO, MARLEIX, MARTIN D., MATTINA, MCCUBBIN,
MCGOWAN. MCMAHON, MEDINA ORTEGA, MEGAHY, MELANDRI, MELIS, METTEN,
MIHR, MIRANDA DE LAGE, MONNIER-BESOMBES, MUSSO, NAPOLETANO, ODDY, v
OLIVA GARCÍA, ONUR, PAGOROPOULOS, PASTY, PERY, PETERS, PIERMONT,
POLLACK. PONS GRAU, PORRAZZINí, VAN PUTTEN, QUISTORP, RAMÍREZ HEREDIA,
RANDZIO-PLATH, READ, ROGALLA, R0NN, ROSMINI, ROSSETTI, ROTH,
ROTH-BEHRENDT, ROTHE, ROTHLEY, SABY, SAKELLARIOU, SALISCH. SAMLAND,
SANDB^EK, SANTOS, SANZ FERNÁNDEZ, SCHMID, SCHMIDBAUER,
SCHWARTZENBERG. SEAL. SIERRA BARDAJÍ, SIMEONI, SIMPSON B., SMITH A.,
SMITH L., STAES, STEVENSON, STEWART, TARADASH, TAZDAÍT, THAREAU, TITLEY,
TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN, TRIVELLI, TSIMAS, VAN HEMELDONCK,
VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VAN VELZEN, VERBEEK, VERDE I ALDEA,
VERTEMATI, VISSER, VITTINGHOFF, VON DER VRING, WAECHTER, WALTER,
WEBER, WEST, WETTIG, WHITE, WILSON, WOLTJER, WYNN.

(->

ALBER, VON ALEMANN, ANASTASSOPOULOS, ARIAS CAÑETE, BANOTTI, BAUR,
BEAZLEY C, BEAZLEY P., BEIRÓCO, BERNARD-REYMOND, BETHELL, BEUMER,
BINDI, BOCKLET, BÓGE, BONETTI, BOURLANGES, BRAUN-MOSER, BROK, CALVO
ORTEGA, CARVALHO CARDOSO, CASINI, CASSANMAGNAGO, CASSIDY,
CATHERWOOD. CHANTERIE, CHIABRANDO. CONTU, COONEY, CORNELISSEN, COX,
CUSHNAHAN, DALY, DEFRAIGNE, DEPREZ, DE DONNEA, DOUSTE-BLAZY, ESCUDER
CROFT, ESTGEN, FERNÁNDEZ ALBOR, FERRER I CASALS, FLESCH, FLORENZ,

N° C 149/102 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

FONTAINE, FORMIGONI, FRIEDRICH I., FUNK, GAIBISSO, GALLAND, GALLENZI,
HABSBURG, HATZIGEORGIOU, HERMÁN, HERMANS, HOLZFUSS, HOPPENSTEDT,
HOWELL, INGLEWOOD, IODICE, JACKSON F., JACKSON M., JANSSEN VAN RAAY,
JENSEN, KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT, KLEPSCH, LAMASSOURE,
LAMBRIAS, LARIVE, LENZ, LIMA, LLORCA VILAPLANA, LULLING, LUSTER, MAHER,
MARCK, MARQUES MENDES, MCCARTIN, MCINTOSH, MCMILLAN-SCOTT, MENRAD,
MOORHOUSE, MOTTOLA, MÜLLER, MÜNCH, NAVARRO VELASCO, NEWTON DUNN,
NIELSEN T., O'HAGAN, OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, ORTIZ CLIMENT, PACK,
PATTERSON, PEIJS. PERSCHAU, PESMAZOGLOU, PINXTEN, PISONI F., POETTERING,
PRICE. PRONK, PROUT, QUISTHOUDT-ROWOHL, RAWLINGS, REDING, REYMANN,
RINSCHE, RISK/ER PEDERSEN, ROMERA I ALCÁZAR, SALEMA, SARIDAKIS, SARLIS,
SCHLEICHER, SCOTT-HOPKINS, SELIGMAN, SIMMONDS, SIMPSON A., SISÓ
CRUELLAS. SONNEVELD, STEVENS, STEWART-CLARK, SUÁREZ GONZÁLEZ, THEATO,
TINDEMANS, TURNER, VALVERDE LÓPEZ, VERHAGEN, VERWAERDE, VOHRER, VON
WECHMAR, WELSH, VON WOGAU.

(O)

ANTONY, DILLEN, GOLLNISCH, KÓHLER K. P., LEHIDEUX, MAZZONE, MEGRET.
MUSCARDINI, SCHODRUCH.

_enmienda 13_

( + )

ADAM. AGLIETTA, ALBER, VON ALEMANN, ÁLVAREZ DE PAZ, AMENDOLA,
ANASTASSOPOULOS, ANGER, ARBELOA MURU, ARIAS CAÑETE, BAGET BOZZO,
BANDRÉS MOLET, BANOTTI, BARTON, BARZANTI, BAUR, BEAZLEY C, BEAZLEY P.,
BEIRÓCO, BELO, BERNARD-REYMOND, BETHELL, BETTINI, BETTIZA, BEUMER,
BINDI, BJ0RNVIG, BLOT, BOCKLET, BÓGE, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONDE,
BONETTI, BONTEMPI, BORGO, BOURLANGES, BOWE, BRAUN-MOSER, BROK, BRU
PURÓN, BURON, CABEZÓN ALONSO, CALVO ORTEGA, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ,
CANO PINTO, CARNITI, CARVALHO CARDOSO, CASINI, CASSANMAGNAGO,
CASSIDY, CATASTA, CATHERWOOD, CAUDRON, CECI, CEYRAC, CHANTERIE,
CHEYSSON, CHIABRANDO, CHRISTENSEN, CHRISTIANSEN, COATES, COCHET,
COIMBRA MARTINS, COLINO SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL, COONEY,
CORNELISSEN, COT, COX, CRAMPTON, CRAVINHO, CRAWLEY, DALSASS, DALY,
DAVID, DE PICCOLI, DEFRAIGNE, DENYS, DEPREZ, DESAMA, DESMOND, DI RUPO,
DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK, DILLEN, DOMINGO SEGARRA, DE DONNEA,
DONNELLY, DOUSTE-BLAZY, DÜHRKOP DÜHRKOP, ELLIOTT, ERNST DE LA
GRAETE, ESCUDER CROFT, ESTGEN. FALQUI, FERNÁNDEZ ALBOR, FERNEX,
FERRARA, FERRER I CASALS, FLESCH, FLORENZ, FONTAINE, FORD, FORMIGONI,
FRIEDRICH I., FUNK, GAIBISSO, GALLAND, GALLE, GALLENZI, GARCÍA ARIAS,
GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GOEDMAKERS, GÓRLACH, GOLLNISCH, GREEN,
GRÓNER, HABSBURG, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HATZIGEORGIOU, HERMÁN,
HERMANS, HOFF, HOLZFUSS, HOON, HOPPENSTEDT, HOWELL, HUGHES, IMBENI,
INGLEWOOD, IODICE, IZQUIERDO ROJO, JACKSON F., JACKSON M., JANSSEN VAN
RAAY, JENSEN, JEPSEN, JOANNY, JUNKER, KELLETT-BOWMAN,
KEPPELHOFF-WIECHERT, KLEPSCH, KÓHLER H., KÓHLER K. P., KRIEPS, LAGORIO,
LAMASSOURE, LAMBRIAS, LANGER, LANGES, LANNOYE, LARIVE, LEHIDEUX, LENZ,
LIMA, LINKOHR, LLORCA VILAPLANA, LULLING, LUSTER, LÜTTGE, MAHER,
MAIBAUM, MARCK, MARINHO, MARQUES MENDES, MARTIN D., MARTÍNEZ,
MATTINA, MAZZONE, MCCARTIN, MCCUBBIN, MCGOWAN, MCINTOSH, MCMAHON,
MCMILLAN-SCOTT, MEDINA ORTEGA, MEGAHY, MEGRET, MELANDRI, MELIS,
MENRAD. MERZ, METTEN, MIHR, MIRANDA DE LAGE, MOORHOUSE, MOTTOLA,
MÜLLER, MÜNCH, MUSCARDINI, NAPOLETANO, NAVARRO VELASCO, NEWTON
DUNN, NIELSEN T., O'HAGAN, ODDY, OLIVA GARCÍA, ONUR, OOMEN-RUIJTEN,
OOSTLANDER, ORTIZ CLIMENT, PACK, PAGOROPOULOS, PATTERSON, PEIJS,
PERSCHAU, PERY, PETERS, PIERMONT, PINXTEN, PISONI F., POETTERING,
POLLACK, PONS GRAU, PORRAZZINI. PRICE, PRONK, PROUT, VAN PUTTEN,
QUISTHOUDT-ROWOHL, QUISTORP, RAMÍREZ HEREDIA, RANDZIO-PLATH,
RAWLINGS, READ, REDING, REYMANN, RINSCHE, RISK/ER PEDERSEN, ROGALLA,
ROMERA I ALCÁZAR, R0NN, ROSMINI, ROSSETTI, ROTH, ROTH-BEHRENDT, ROTHE,
ROTHLEY, SABY, SAKELLARIOU, SALEMA, SALISCH, SAMLAND, SANDB/EK, SANTOS,
SANZ FERNÁNDEZ, SARIDAKIS, SARLIS, SCHLEICHER, SCHMID, SCHMIDBAUER,
SCHODRUCH, SCHWARTZENBERG, SCOTT-HOPKINS, SEAL, SIERRA BARDAJÍ,
S1MEONI, SIMONS. SIMPSON A., SIMPSON B., SISÓ CRUELLAS, SMITH A., SMITH L.,

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/103

Miércoles, 16 de mayo de 1990

SONNEVELD, STAES, STAUFFENBERG, STEVENS, STEVENSON, STEWART,
STEWART-CLARK, SUÁREZ GONZÁLEZ, TELKAMPER, THAREAU, THEATO,
TINDEMANS, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN, TRIVELLI, TSIMAS,
TURNER, VALVERDE LÓPEZ, VAN HEMELDONCK, VAN OUTRIVE, VAYSSADE,
VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VAN VELZEN, VERBEEK, VERDE I ALDEA, VERHAGEN,
VERTEMATI, VERWAERDE, VISSER, VITTINGHOFF, VON DER VRING, WAECHTER,
WALTER, WEBER, VON WECHMAR, WELSH, WEST, WETTIG, WHITE, WILSON, VON
WOGAU, WYNN.

(-)

ALLIOT-MARIE, CONTU, GUILLAUME, LAÑE, LATAILLADE, LAUGA, MARLEIX,
MUSSO, PASTY.

(O)

ANTONY, PESMAZOGLOU.

_enmienda 17_

( + )

ADAM, AGLIETTA, ALBER, VON ALEMANN, ÁLVAREZ DE PAZ, AMENDOLA,
ANASTASSOPOULOS, ANTONY, ARBELOA MURU, ARIAS CAÑETE, BAGET BOZZO,
BANDRÉS MOLET, BANOTTI, BARTON, BARZANTI, BAUR, BEIRÓCO, BELO,
BERNARD-REYMOND, BETTINI, BETTIZA, BEUMER, BINDI, BLOT, BOCKLET, BÓGE,
BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONETTI, BONTEMPI, BOURLANGES, BOWE,
BRAUN-MOSER, BREYER, BROK, BRU PURÓN, BURON, CABEZÓN ALONSO, CALVO
ORTEGA, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANO PINTO, CARNITI, CARVALHO
CARDOSO, CASINI, CATASTA, CAUDRON, CEYRAC, CHANTERIE, CHEYSSON,
CHIABRANDO, CHRISTIANSEN, COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS, COLINO
SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL, CONTU, COONEY, CORNELISSEN, COT,
COX, CRAVINHO, CRAWLEY, DALSASS, DAVID, DE GIOVANNI, DEFRAIGNE, DENYS,
DEPREZ. DESAMA, DESMOND, DI RUPO, DIEZ DE RIVERA, VAN DIJK, DILLEN,
DOMINGO SEGARRA, DE DONNEA, DONNELLY, DOUSTE-BLAZY, DÜHRKOP
DÜHRKOP, DURY, DUVERGER, ELLIOTT, ERNST DE LA GRAETE, ESCUDER CROFT,
ESTGEN, FALQUI, FERNÁNDEZ ALBOR, FERNEX, FERRARA, FERRER I CASALS,
FLESCH, FLORENZ, FONTAINE, FORD, FRIEDRICH I., FUNK, GAIBISSO, GALLAND,
GALLE, GALLENZI, GARCÍA ARIAS, GASÓLIBA I BÓHM, GIL-ROBLES GIL-DELGADO,
GOEDMAKERS. GÓRLACH, GOLLNISCH, GREEN, GRÓNER, HABSBURG, HÁNSCH,
HAPPART, HARRISON, HATZIGEORGIOU, HERMÁN, HERMANS, HOFF, HOLZFUSS,
HOON, HOPPENSTEDT, HUGHES, IMBENI, IODICE, IZQUIERDO ROJO, JANSSEN VAN
RAAY, JENSEN, JOANNY, JUNKER, KEPPELHOFF-WIECHERT, KLEPSCH, KÓHLER H.,
KÓHLER K. P., KRIEPS, LAGORIO, LAMASSOURE, LAMBRIAS, LANGER, LANGES,
LANNOYE, LARIVE, LENZ, LIMA, LINKOHR, LLORCA VILAPLANA, LULLING,
LUSTER, LÜTTGE, MAHER, MAIBAUM, MARCK, MARINHO, MARQUES MENDES,
MARTIN D., MARTÍNEZ, MATTINA, MCCARTIN, MCCUBBIN, MCGOWAN. MCMAHON,
MEDINA ORTEGA, MEGAHY, MEGRET, MELANDRI, MENDES BOTA, MENRAD,
MERZ, METTEN, MIHR, MIRANDA DE LAGE, MONNIER-BESOMBES, MOTTOLA,
MÜLLER, MÜNCH, NAPOLETANO, NIELSEN T., ODDY, OLIVA GARCÍA, ONUR,
OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, ORTIZ CLIMENT, PAGOROPOULOS, PEIJS,
PERSCHAU, PERY, PESMAZOGLOU, PETERS, PIERMONT, PINXTEN, PISONI F.,
POETTERING, POLLACK, PONS GRAU, PORRAZZINI, PRONK, VAN PUTTEN,
QUISTHOUDT-ROWOHL. QUISTORP, RAMÍREZ HEREDIA, RANDZIO-PLATH, READ,
REDING. REGGE, RINSCHE, ROGALLA, ROMERA I ALCÁZAR, R0NN, ROSMINI,
ROTH, ROTH-BEHRENDT. ROTHE, ROTHLEY, SABY, SAKELLARIOU, SALISCH,
SAMLAND, SANDB^EK, SANTOS, SANZ FERNÁNDEZ, SARIDAKIS, SARLIS,
SCHLE1CHER, SCHMID, SCHMIDBAUER, SCHODRUCH, SCHWARTZENBERG, SEAL,
SIERRA BARDAJÍ, SIMONS, SIMPSON B., SISÓ CRUELLAS, SMITH L., SONNEVELD,
STAES, STAUFFENBERG, STEVENSON, STEWART, SUÁREZ GONZÁLEZ, TAURAN,
TAZDAÍT, TELKAMPER, THAREAU, THEATO, TINDEMANS, TITLEY, TOMLINSON,
TONGUE, TOPMANN, TSIMAS, VALENT, VALVERDE LÓPEZ, VAN HEMELDONCK,
VAN OUTRIVE, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VAN VELZEN, VERBEEK,
VERDE I ALDEA, VERHAGEN, VERTEMATI, VERWAERDE, VISSER, VITTINGHOFF,
VOHRER, VON DER VRING, WAECHTER, WALTER, WEBER, VON WECHMAR, WEST,
WHITE, WIJSENBEEK, WILSON, VON WOGAU, WOLTJER, WYNN.

N° C 149/104 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

(-)

ALLIOT-MARIE. GUILLAUME, LAÑE, LATAILLADE, LAUGA, MARLEIX, PASTY.

(O)

BEAZLEY C. BEAZLEY P., CASSIDY, CATHERWOOD, DALY, INGLEWOOD,
JACKSON F., MAZZONE, MCINTOSH, MCMILLAN-SCOTT, MOORHOUSE,
MUSCARDINI, NEWTON DUNN, O'HAGAN, PATTERSON, PRICE, PROUT, RAWLINGS,
SCOTT-HOPKINS. SIMMONDS, SIMPSON A., STEVENS, STEWART-CLARK, TURNER,
WELSH.

_enmienda 21_

_(_ _+_ _)_

ADAM, AGLIETTA, ALLIOT-MARIE, ÁLVAREZ DE PAZ, AMENDOLA, ANGER,
ARBELOA MURU, BAGET BOZZO, BANDRÉS MOLET, BARTON, BARZANTI, BETTINI,
BETTIZA, BJ0RNVIG, BLOT, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONDE, BONTEMPI, BOWE,
BRU PURÓN, BURON, CABEZÓN ALONSO, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANO
PINTO, CARNITI, CATASTA, CAUDRON, CHEYSSON, CHRISTENSEN, CHRISTIANSEN,
COATES. COCHET, COIMBRA MARTINS, COLINO SALAMANCA, COLLINS, COLOM I
NAVAL, COT, CRAMPTON, CRAVINHO, CRAWLEY, DAVID, DE GIOVANNI, DE
PICCOLI, DENYS, DESAMA, DESMOND, DI RUPO, DIEZ DE RIVERA, VAN DIJK,
DILLEN, DOMINGO SEGARRA, DONNELLY, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY,
DUVERGER, ELLIOTT, ERNST DE LA GRAETE, FALQUI, FERNEX, FERRARA, FORD,
GALLE, GARCÍA ARIAS, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GOEDMAKERS, GÓRLACH,
GOLLNISCH, GREEN, GRÓNER, GUILLAUME, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HOFF,
HOON, HUGHES, IACONO, IMBENI, IZQUIERDO ROJO, JENSEN, JOANNY, JUNKER,
KÓHLER H., KÓHLER K. P., KRIEPS, LAGORIO, LAÑE, LANGER, LANNOYE,
LATAILLADE, LAUGA, LEHIDEUX, LINKOHR, LÜTTGE, MAIBAUM, MARINHO,
MARLEIX, MARTIN D., MARTÍNEZ, MATTINA, MCCUBBIN, MCGOWAN, MCMAHON,
MEDINA ORTEGA, MEGAHY, MEGRET, MELANDRI, MELIS, METTEN, MIHR,
MIRANDA DE LAGE, MONNIER-BESOMBES, MUSSO, NAPOLETANO, ODDY. OLIVA
GARCÍA. ONUR, PAGOROPOULOS, PERY, PETERS, PIERMONT, POLLACK, PONS
GRAU. PORRAZZINI, VAN PUTTEN, QUISTORP, RAMÍREZ HEREDIA,
RANDZIO-PLATH, READ, REGGE, ROGALLA, R0NN, ROSMINI, ROSSETTI, ROTH,
ROTH-BEHRENDT, ROTHE, SABY, SAKELLARIOU, SALISCH, SAMLAND, SANDByEK,
SANTOS. SANZ FERNÁNDEZ, SCHMID, SCHMIDBAUER, SCHODRUCH,
SCHWARTZENBERG, SEAL, SIERRA BARDAJÍ, SIMEONI, SMITH L., STAES,
STEVENSON, STEWART, TELKÁMPER, THAREAU, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE,
TS1MAS, VALENT, VAN HEMELDONCK, VAN OUTRIVE, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ,
VECCHI, VAN VELZEN, VERBEEK, VERDE I ALDEA, VERTEMATI, VISSER,
VITTINGHOFF, VON DER VRING, WAECHTER, WALTER, WEBER, WEST, WETTIG,
WHITE, WILSON, WYNN

(-)

ALBER, VON ALEMANN, ANASTASSOPOULOS, ARIAS CAÑETE, BANOTTI, BAUR,
BEAZLEY C, BEAZLEY R, BEIRÓCO, BERNARD-REYMOND, BETHELL, BEUMER,
BINDI, BOCKLET, BÓGE, BORGO, BOURLANGES, BRAUN-MOSER, BROK, CALVO
ORTEGA, CARVALHO CARDOSO, CASINI, CASSANMAGNAGO, CASSIDY,
CATHERWOOD, CHANTERIE, CHIABRANDO, CONTU, COONEY, CORNELISSEN, COX,
CUSHNAHAN, DALSASS, DALY, DEFRAIGNE, DEPREZ, DE DONNEA, DOUSTE-BLAZY,
ESCUDER CROFT, ESTGEN, FERNÁNDEZ ALBOR, FERRER I CASALS, FLESCH,
FLORENZ, FONTAINE, FORMIGONI, FRIEDRICH I., FUNK, GAIBISSO, GALLAND,
GALLENZI. GASÓLIBA I BÓHM, HABSBURG, HATZIGEORGIOU, HERMÁN, HERMANS,
HOLZFUSS, HOPPENSTEDT, HOWELL, INGLEWOOD, IODICE, JACKSON F.,
JACKSON M., JANSSEN VAN RAAY, JEPSEN, KELLETT-BOWMAN,
KEPPELHOFF-WIECHERT, KLEPSCH, LAMASSOURE, LAMBRIAS, LANGES, LARIVE,
LENZ, LIMA, LLORCA VILAPLANA, LULLING, LUSTER, MAHER, MARCK, MARQUES
MENDES, MCCARTIN, MCINTOSH, MCMILLAN-SCOTT, MENDES BOTA, MENRAD,
MERZ. MOORHOUSE, MOTTOLA, MÜLLER, MÜNCH, NEWTON DUNN, NIELSEN T.,
O'HAGAN, OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, ORTIZ CLIMENT, PATTERSON, PEIJS,
PERSCHAU, PESMAZOGLOU, PINXTEN. PISONI F., POETTERING, PRICE, PRONK,

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/105

Miércoles, 16 de mayo de 1990

PROUT, QUISTHOUDT-ROWOHL, RAWLINGS, REDING, RINSCHE, RISKyER PEDERSEN,
ROBLES PIQUER, ROMERA I ALCÁZAR, SALEMA, SARIDAKIS, SARLIS, SCHLEICHER,
SCOTT-HOPKINS, SIMMONDS, SIMPSON A., SISÓ CRUELLAS, SONNEVELD,
STAUFFENBERG, STEVENS, SUÁREZ GONZÁLEZ, THEATO, TINDEMANS, TURNER,
VALVERDE LÓPEZ, VERHAGEN, VERWAERDE, VOHRER, VON WECHMAR, WELSH,
WIJSENBEEK, VON WOGAU.

(O)

MAZZONE. MUSCARDINI.

_enmienda 23_

( + )

ADAM, AGLIETTA, ÁLVAREZ DE PAZ, AMENDOLA, ANGER, BAGET BOZZO,
BANDRÉS MOLET, BARTON, BARZANTI, BETTINI, BJ0RNVIG, BOFILL ABEILHE,
BOMBARD, BOWE, BREYER, BRU PURÓN, BURON, CABEZÓN ALONSO, DE LA
CÁMARA MARTÍNEZ, CANO PINTO, CARNITI, CATASTA, CAUDRON, CHEYSSON,
CHRISTENSEN, COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS, COLINO SALAMANCA,
COLLINS, COLOM I NAVAL, COT, CRAMPTON, CRAWLEY, DAVID, DENYS, DESAMA,
DESMOND, DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK, DOMINGO SEGARRA, DONNELLY,
DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, ELLIOTT, ERNST DE LA GRAETE, FALQUI, FERNEX,
FERRARA, FORD, GALLE, GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS, GÓRLACH, GREEN,
GRÓNER, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HOFF, HOON, HUGHES, IACONO, IMBENI,
IZQUIERDO ROJO. JENSEN, JOANNY, JUNKER, KÓHLER H„ KRIEPS, LAGORIO,
LANGER, LANNOYE, LINKOHR, LÜTTGE, MAIBAUM, MARINHO, MARTIN D.,
MATTINA, MCCUBBIN, MCGOWAN, MCMAHON, MELANDRI, MELIS, MIHR,
MIRANDA DE LAGE, MONNIER-BESOMBES, NAPOLETANO, ODDY, OLIVA GARCÍA,
ONUR, PAGOROPOULOS, PERY, PETERS, PIERMONT, POLLACK, PONS GRAU,
PORRAZZINI, VAN PUTTEN, QUISTORP, RAMÍREZ HEREDIA, RANDZIO-PLATH,
READ, REGGE, ROGALLA, R0NN, ROSMINI, ROSSETTI, ROTH, ROTH-BEHRENDT,
ROTHE, ROTHLEY, SABY, SAKELLARIOU, SALISCH, SAMLAND, SANDB/EK, SANTOS,
SANZ FERNÁNDEZ, SCHMID, SCHMIDBAUER, SEAL, SIERRA BARDAJÍ, SIMEONI,
SIMONS. SIMPSON B., SMITH A., SMITH L., STAES, STEVENSON, STEWART,
TARADASH. TELKÁMPER, THAREAU, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN,
TRIVELLI, TSIMAS, VALENT, VAN HEMELDONCK, VAN OUTRIVE. VAYSSADE,
VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VAN VELZEN, VERBEEK, VERDE I ALDEA, VERTEMATI,
VITTINGHOFF, VON DER VRING, WAECHTER, WALTER, WEBER, WEST, WETTIG,
WHITE, WILSON, WOLTJER, WYNN.

(-)

ALBER, VON ALEMANN, ARIAS CAÑETE, BANOTTI, BAUR, BEAZLEY C, BEAZLEY P.,
BEIRÓCO, BETHELL, BINDI, BOCKLET, BÓGE, BONETTI, BORGO, BRAUN-MOSER,
BROK, CARVALHO CARDOSO, CASINI, CASSANMAGNAGO, CASSIDY, CEYRAC,
CHANTERIE. CHIABRANDO, CONTU, COONEY, CORNELISSEN, COX, CUSHNAHAN,
DALSASS, DALY, DE GUCHT, DEFRAIGNE, DE DONNEA, ESCUDER CROFT, ESTGEN,
FERRER I CASALS, FLESCH, FLORENZ, FONTAINE, FORMIGONI, FRIEDRICH I.,
FUNK, GAIBISSO, GALLENZI, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, HABSBURG,
HATZIGEORGIOU, HERMÁN, HERMANS, HOLZFUSS, HOPPENSTEDT, HOWELL,
INGLEWOOD, IODICE, JACKSON M., JANSSEN VAN RAAY, JEPSEN,
KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT, KLEPSCH, LAMASSOURE, LAMBRIAS,
LAÑE, LANGES. LARIVE. LATAILLADE, LENZ. LIMA, LLORCA VILAPLANA, LULLING,
LUSTER. MAHER, MARCK, MARLEIX, MARQUES MENDES, MARTIN S., MCCARTIN,
MCINTOSH, MCMILLAN-SCOTT, MENDES BOTA, MENRAD, MERZ, MOORHOUSE,
MOTTOLA, MÜLLER, MÜNCH, MUSSO, NEWTON DUNN, NIELSEN T., O'HAGAN,
OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, ORTIZ CLIMENT, PATTERSON, PEIJS. PERSCHAU.
PESMAZOGLOU, PINXTEN, PISONI F., POETTERING, PRICE, PRONK. PROUT,
QUISTHOUDT-ROWOHL, RAWLINGS, REYMANN, RINSCHE, ROBLES PIQUER,
ROMERA I ALCÁZAR, SARIDAKIS, SARLIS, SCHLEICHER, SCOTT-HOPKINS,
SELIGMAN, SIMMONDS, SIMPSON A., SISÓ CRUELLAS, SONNEVELD, SPENCER,
STAUFFENBERG, STAVROU, STEVENS, TINDEMANS, TURNER, VEIL, VON WECHMAR,
WELSH. WIJSENBEEK. VON WOGAU.

N° C 149/106 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

(O)

ANTONY, BLOT, DILLEN, GOLLNISCH, KOHLER K. R, LEHIDEUX, MARTÍNEZ,
MAZZONE, MEGRET, MUSCARDINI, SCHODRUCH, TAURAN.

_enmienda 32_

( + )

ADAM, AGLIETTA, ÁLVAREZ DE PAZ, AMENDOLA, ANGER, ANTONY, ARBELOA
MURU, BAGET BOZZO, BANDRÉS MOLET, BARTON, BARZANTI, BETTINI, BETTIZA,
BJ0RNV1G, BLOT, BOF1LL ABEILHE, BOMBARD, BONDE, BONTEMPI, BOWE, BREYER,
BRU PURÓN, BURON, CABEZÓN ALONSO, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANO
PINTO. CARNITL CATASTA, CAUDRON. CECI, CEYRAC, CHEYSSON, CHRISTENSEN,
CHRISTIANSEN, COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS, COLINO SALAMANCA,
COLLINS. COLOM I NAVAL, COT, CRAMPTON, CRAWLEY, DAVID, DE GIOVANNI, DE
PICCOL1, DENYS. DESAMA, DESMOND, DI RUPO, DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK,
DILLEN, DOMINGO SEGARRA, DONNELLY, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY,
DUVERGER, ELLIOTT, ERNST DE LA GRAETE, FALQUI, FERNEX, FERRARA, FORD,
GALLE, GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS, GORLACH, GOLLNISCH, GREEN, GRÓNER,
GUTIÉRREZ DÍAZ, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HOFF, HOON, HUGHES, IACONO,
IZQUIERDO ROJO, JENSEN, JOANNY, JUNKER, KOHLER H., KOHLER K. P., KRIEPS,
LAGORIO, LANGER, LEHIDEUX, LINKOHR, LÜTTGE, MAIBAUM, MARINHO. MARTIN
D., MAZZONE, MCCUBBIN, MCGOWAN, MCMAHON, MEDINA ORTEGA, MEGAHY,
MEGRET, MELANDRI, MELIS, METTEN, MIHR, MIRANDA DE LAGE,
MONNIER-BESOMBES, MUSCARDINI. NAPOLETANO, OLIVA GARCÍA, ONUR,
PAGOROPOULOS, PERY. PETERS, PIERMONT, POLLACK, PONS GRAU, PORRAZZINI,
VAN PUTTEN. QUISTORP, RAMÍREZ HEREDIA, RANDZIO-PLATH, READ. REGGE,
ROCALLA, R0NN, ROSMINI, ROSSETTI, ROTH, ROTH-BEHRENDT. ROTHE, ROTHLEY,
SABY, SAKELLARIOU, SALISCH, SAMLAND, SANDByEK, SANTOS, SANZ FERNÁNDEZ,
SCHMID, SCHMIDBAUER, SCHODRUCH, SCHWARTZENBERG, SEAL, SIERRA
BARDAJÍ. SIMEONI, SIMONS, SIMPSON B., SMITH A., SMITH L., STAES. STEVENSON.
STEWART. TELKÁMPER, THAREAU, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN,
TRIVELLL TSIMAS, VALENT, VAN HEMELDONCK. VAN OUTRIVE, VAYSSADE,
VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VAN VELZEN, VERBEEK, VERDE I ALDEA, VERTEMATI,
VISSER. VITTINGHOFF, VON DER VRING, WAECHTER, WALTER, WEBER, WEST,
WETTIG, WHITE, WILSON, WOLTJER, WYNN.

(-)

ALBER. VON ALEMANN, ALLIOT-MARIE, ANASTASSOPOULOS, ARIAS CAÑETE,
BANOTTI, BAUR, BEAZLEY C, BEAZLEY P., BEIRÓCO, BERNARD-REYMOND,
BETHELL, BEUMER, BINDI, BOCKLET, BÓGE, BONETTI, BORGO, BOURLANGES.
BRAUN-MOSER, BROK, CALVO ORTEGA, CARVALHO CARDOSO, CASINI,
CASSANMAGNAGO, CASSIDY, CHANTERIE, CHIABRANDO, CONTU, COONEY,
CORNELISSEN, COX, CUSHNAHAN, DALSASS, DALY, DE GUCHT, DEFRA1GNE,
DEPREZ, DE DONNEA, DOUSTE-BLAZY, ESCUDER CROFT, ESTGEN, FERNÁNDEZ
ALBOR, FERRER I CASALS, FLESCH, FLORENZ, FONTAINE, FORMIGONI,
FRIEDRICH L. FUNK, GAIBISSO, GALLAND, GALLENZI, GASÓL1BA I BÓHM,
GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GUILLAUME, HABSBURG, HATZIGEORGIOU, HERMÁN,
HERMANS, HOLZFUSS, HOPPENSTEDT, HOWELL, INGLEWOOD. IODICE, JACKSON F.,
JACKSON M., JANSSEN VAN RAAY, JEPSEN, KELLETT-BOWMAN,
KEPPELHOFF-WIECHERT. KLEPSCH, LACAZE, LAMASSOURE, LAMBRIAS, LAÑE,
LANGES, LARIVE. LATAILLADE, LAUGA, LENZ, LIMA, LLORCA VILAPLANA,
LULLING, LUSTER, MAHER, MARCK, MARLEIX, MARQUES MENDES, MARTIN S.,
MCCARTIN, MCINTOSH, MCMILLAN-SCOTT, MENDES BOTA, MENRAD, MERZ,
MOORHOUSE, MOTTOLA, MÜLLER, MÜNCH, MUSSO, NAVARRO VELASCO, NEWTON
DUNN, NIELSEN T., OHAGAN, OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, ORTIZ CLIMENT,
PACK. PASTY, PATTERSON, PEIJS, PERSCHAU, PESMAZOGLOU, PINXTEN, PISONI F.,
POETTER1NG, PRICE, PRONK, PROUT, QUISTHOUDT-ROWOHL, RAWLINGS, REDING,
REYMANN, RINSCHE, RISK^ER PEDERSEN, ROBLES PIQUER, ROMERA I ALCÁZAR,
SALEMA. SARIDAKIS. SARLIS, SCHLEICHER, SCOTT-HOPKINS. SIMMONDS,
SIMPSON A., SISÓ CRUELLAS, SONNEVELD, SPENCER, STAUFFENBERG, STAVROU,
STEVENS, STEWART-CLARK, SUÁREZ GONZÁLEZ, THEATO, TINDEMANS, TURNER,
VALVERDE LÓPEZ, VEIL, VERHAGEN, VERWAERDE. VON WECHMAR, WELSH,
WUSENBEEK, VON WOGAU.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/107

Miércoles, 16 de mayo de 1990

(O)

CATHERWOOD.

_enmienda 46_

( + )

ADAM, ALLIOT-MARIE, ÁLVAREZ DE PAZ, ANGER, ANTONY, ARBELOA MURU,
BAGET BOZZO, BANDRÉS MOLET, BARTON, BARZANTI, BELO, BETTINI, BETTIZA,
BJ0RNVIG, BLOT, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONDE, BONTEMPI, BOWE, BREYER,
BRU PURÓN, BUIION, CABEZÓN ALONSO, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANO
PINTO, CARNITI, CATASTA, CAUDRON, CECI, CEYRAC, CHEYSSON, CHRISTENSEN,
CHRISTIANSEN, COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS, COLINO SALAMANCA,
COLLINS, COLOM I NAVAL, COT, CRAMON-DAIBER, CRAMPTON, CRAVINHO,
CRAWLEY, DAVID, DE GIOVANNI, DE PICCOLI, DENYS, DESAMA, DI RUPO, DÍEZ
DE RIVERA, VAN DIJK, DILLEN, DOMINGO SEGARRA, DONNELLY, DÜHRKOP
DÜHRKOP, DURY, DUVERGER, ELLIOTT, ERNST DE LA GRAETE, FALQUI, FERNEX,
FERRARA, FORD, GALLE, GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS, GÓRLACH, GOLLNISCH,
GOMES, GREEN, GRÓNER, GUILLAUME, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HOFF,
HOON, HUGHES, IACONO, IMBENI, IZQUIERDO ROJO, JENSEN, JOANNY, JUNKER,
KÓHLER H., KÓHLER K. P., KRIEPS, LAGORIO, LAÑE, LANGER, LANNOYE,
LATAILLADE, LAUGA, LEHIDEUX, LINKOHR, LÜTTGE, MAIBAUM, MARINHO,
MARLEIX, MARTIN D, MARTÍNEZ, MATTINA, MCCUBBIN, MCGOWAN, MCMAHON,
MEDINA ORTEGA, MEGAHY, MEGRET, MELANDRI, MELIS, METTEN, MIHR,
MIRANDA DE LAGE, MONNIER-BESOMBES, MUNTINGH, MUSSO, NAPOLETANO,
NEWMAN, ODDY, OLIVA GARCÍA, ONUR, PAGOROPOULOS, PASTY, PERY, PETERS,
PIERMONT, POLLACK, PONS GRAU, PORRAZZINI, VAN PUTTEN, QUISTORP, READ,
REGGE, ROGALLA, R0NN, ROSMINI, ROSSETTI, ROTH, ROTH-BEHRENDT, ROTHE,
ROTHLEY, SABY, SAKELLARIOU, SALISCH, SAMLAND, SANDByEK, SANTOS, SANZ
FERNÁNDEZ, SCHMID, SCHMIDBAUER, SCHODRUCH, SCHWARTZENBERG, SEAL,
SIERRA BARDAJÍ, SIMEONI, SIMONS, SIMPSON B., SMITH A., SMITH L., STAES,
STEVENSON, STEWART, TAURAN, TELKÁMPER, THAREAU, TITLEY, TONGUE,
TOPMANN, TRIVELLI, TSIMAS, VALENT, VAN HEMELDONCK, VAN OUTRIVE,
VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VAN VELZEN, VERBEEK, VERDE I ALDEA,
VERTEMATI, VISSER, VITTINGHOFF, VON DER VRING, WAECHTER, WALTER,
WEBER, WEST, WETTIG, WHITE, WILSON, WOLTJER, WYNN.

(-)

ALBER, VON ALEMANN, ANASTASSOPOULOS, ARIAS CAÑETE, BANOTTI, BAUR,
BEAZLEY C, BEAZLEY P., BEIRÓCO, BERNARD-REYMOND, BETHELL, BEUMER,
BINDI, BOCKLET, BÓGE, BONETTI, BORGO, BOURLANGES, BRAUN-MOSER, BROK,
CALVO ORTEGA, CARVALHO CARDOSO, CASINI, CASSANMAGNAGO, CASSIDY,
CATHERWOOD, CHANTERIE, CHIABRANDO, COONEY, CORNELISSEN, COX,
CUSHNAHAN, DALSASS, DALY, DE GUCHT, DEFRAIGNE, DEPREZ, DE DONNEA,
DOUSTE-BLAZY, ESCUDER CROFT, ESTGEN, FERNÁNDEZ ALBOR, FERRER I
CASALS, FLESCH, FLORENZ, FONTAINE, FORMIGONI, FRIEDRICH I., FUNK,
GAIBISSO, GALLAND, GALLENZI, GARCÍA AMIGO, GASÓLIBA I BÓHM, GIL-ROBLES
GIL-DELGADO, HABSBURG, HATZIGEORGIOU, HERMÁN, HERMANS, HOLZFUSS,
HOPPENSTEDT, HOWELL, INGLEWOOD, IODICE, JACKSON F., JACKSON M., JANSSEN
VAN RAAY, JEPSEN, KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT, KLEPSCH,
LACAZE, LAMASSOURE, LAMBRIAS, LANGES, LARIVE, LENZ, LIMA, LLORCA
VILAPLANA, LULLING, LUSTER, MAHER, MARCK, MARTIN S., MCCARTIN,
MCINTOSH, MCMILLAN-SCOTT, MENDES BOTA, MENRAD, MERZ, MOORHOUSE,
MOTTOLA, MÜLLER, MÜNCH, NEWTON DUNN, NIELSEN T., O'HAGAN,
OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, ORTIZ CLIMENT, PATTERSON, PEIJS, PERSCHAU,
PESMAZOGLOU, PINXTEN, PISONI F., PLUMB, POETTERING, PRICE, PRONK, PROUT,
QUISTHOUDT-ROWOHL, RAWLINGS, REDING, REYMANN, RINSCHE, RISK/ER
PEDERSEN, ROBLES PIQUER, ROMERA I ALCÁZAR, SALEMA, SARIDAKIS, SARLIS,
SBOARINA, SCHLEICHER, SCOTT-HOPKINS, SELIGMAN, SIMMONDS, SIMPSON A.,
SISÓ CRUELLAS, SONNEVELD, SPENCER, STAUFFENBERG, STAVROU, STEVENS,
STEWART-CLARK, SUÁREZ GONZÁLEZ, THEATO, TINDEMANS, TOMLINSON,
TURNER, VALVERDE LÓPEZ, VEIL, VERHAGEN, VERWAERDE, VON WECHMAR,
WELSH, WIJSENBEEK, VON WOGAU.

N° C 149/108 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 16 de mayo de 1990

(O)

MUSCARDINI.

_enmienda 48_

( + )

ADAM, AGLIETTA, ALBER, VON ALEMANN, ÁLVAREZ DE PAZ, AMENDOLA,
ANASTASSOPOULOS, ANGER, ANTONY, ARBELOA MURU, ARIAS CAÑETE, BANDRÉS
MOLET, BARTON, BARZANTI, BAUR, BEAZLEY C, BEAZLEY P., BEIRÓCO, BELO,
BERNARD-REYMOND, BETHELL, BETTINI, BETTIZA, BEUMER, BINDI, BJ0RNVIG,
BOCKXET, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONDE, BONETTI, BONTEMPI, BORGO,
BOURLANGES, BOWE, BRAUN-MOSER, BROK, BRU PURÓN, BURON, CABEZÓN
ALONSO, CALVO ORTEGA, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANO PINTO, CARNITI,
CARVALHO CARDOSO, CASINI, CASSANMAGNAGO, CASSIDY, CATASTA,
CATHERWOOD, CAUDRON, CECI, CHANTERIE, CHEYSSON, CHIABRANDO,
CHRISTENSEN, CHRISTIANSEN, COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS, COLINO
SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL, COONEY, CORNELISSEN, COT, COX,
CRAMPTON, CRAVINHO, CRAWLEY, CUSHNAHAN, DALSASS, DALY, DAVID, DE
GIOVANNI, DE GUCHT, DE PICCOLI, DEFRAIGNE, DENYS, DEPREZ, DESAMA,
DESMOND, DI RUPO, DIEZ DE RIVERA, VAN DIJK, DOMINGO SEGARRA, DE
DONNEA, DONNELLY, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, DUVERGER, ELLIOTT, ERNST
DE LA GRAETE, ESCUDER CROFT, ESTGEN, FALQUI, FERNÁNDEZ ALBOR, FERNEX,
FERRARA, FERRER I CASALS, FLESCH, FLORENZ, FONTAINE, FORD, FORMIGONI,
FRIEDRICH I., FUNK, GAIBISSO, GALLAND, GALLE, GALLENZI, GARCÍA AMIGO,
GARCÍA ARIAS, GASÓLIBA I BÓHM, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GOEDMAKERS,
GÓRLACH, GOLLNISCH, GOMES, GREEN, GRÓNER, HABSBURG, HÁNSCH, HAPPART,
HARRISON, HATZIGEORGIOU, HERMÁN, HERMANS, HOFF, HOLZFUSS, HOON,
HOPPENSTEDT, HOWELL, HUGHES, IACONO, IMBENI, INGLEWOOD, IODICE,
IZQUIERDO ROJO, JACKSON M., JANSSEN VAN RAAY, JENSEN, JEPSEN, JOANNY,
JUNKER, KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT, KLEPSCH, KÓHLER H.,
KÓHLER K. P., KRIEPS, LACAZE, LAGORIO, LAMASSOURE, LAMBRIAS, LANGER,
LANGES, LANNOYE, LARIVE, LENZ, LIMA, LINKOHR, LLORCA VILAPLANA,
LULLING, LUSTER, LÜTTGE, MAHER, MAIBAUM, MARCK, MARINHO, MARTIN D,
MARTIN S., MARTÍNEZ, MATTINA, MCCARTIN, MCCUBBIN, MCGOWAN, MCINTOSH,
MCMAHON, MCMILLAN-SCOTT, MEDINA ORTEGA, MEGAHY, MEGRET, MELANDRI,
MELIS, MENDES BOTA, MENRAD, MERZ, METTEN, MIHR, MIRANDA DE LAGE,
MONNIER-BESOMBES, MOORHOUSE, MOTTOLA, MÜLLER, MÜNCH, MUNTINGH,
MUSCARDINI, NAPOLETANO, NEWMAN, NEWTON DUNN, NIELSEN T., O'HAGAN,
ODDY, OLIVA GARCÍA, ONUR, OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, ORTIZ CLIMENT,
PAGOROPOULOS, PATTERSON, PEIJS, PERSCHAU, PERY, PESMAZOGLOU, PETERS,
PIERMONT, PINXTEN, PISONI F., PLUMB, POETTERING, POLLACK, PONS GRAU,
PORRAZZINI, PRICE, PRONK, PROUT, VAN PUTTEN, QUISTHOUDT-ROWOHL,
RAMÍREZ HEREDIA, RANDZIO-PLATH, READ, REGGE, REYMANN, RINSCHE, ROBLES
PIQUER, ROGALLA, ROMERA I ALCÁZAR, R0NN, ROSMINI, ROSSETTI, ROTH,
ROTH-BEHRENDT, ROTHE, ROTHLEY, SABY, SAKELLARIOU, SALISCH, SAMLAND,
SANDBvEK, SANTOS, SARIDAKIS, SARLIS, SBOARINA, SCHMID, SCHMIDBAUER,
SCHODRUCH, SCHWARTZENBERG, SCOTT-HOPKINS, SEAL, SELIGMAN, SIERRA
BARDAJÍ, SIMEONI, SIMMONDS, SIMONS, SIMPSON A., SIMPSON B., SISO CRUELLAS,
SMITH A., SMITH L., SONNEVELD, SPENCER, STAES, STAUFFENBERG, STAVROU,
STEVENS, STEVENSON, STEWART, STEWART-CLARK, SUÁREZ GONZÁLEZ, TAURAN,
TELKÁMPER, THAREAU, THEATO, TINDEMANS, TOMLINSON, TOPMANN, TRIVELLI,
TSIMAS, TURNER, VALENT, VALVERDE LÓPEZ, VAN HEMELDONCK, VAN OUTRIVE,
VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VEIL, VAN VELZEN, VERBEEK, VERDE I
ALDEA, VERHAGEN, VERTEMATI, VERWAERDE, VISSER, VITTINGHOFF, VON DER
VRING, WAECHTER, WALTER, WEBER, VON WECHMAR, WEST, WETTIG,
WIJSENBEEK, WILSON, VON WOGAU, WOLTJER, WYNN.

(-)

GUILLAUME, LAÑE, LATAILLADE, LAUGA, MARLEIX, MUSSO, PASTY.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/109

ACTA DE LA SESIÓN DEL JUEVES, 17 DE MAYO DE 1990

(90/C 149/04)

PARTE 1

Desarrollo de la sesión

PRESIDENCIA DE SIR FRED CATHERWOOD

_Vicepresidente_

_(La sesión se abre a ¡as 10.00 horas)_

1. Aprobación del Acta

Interviene el Sr. McGowan, quien, refiriéndose a la
votación del informe Tindemans (doc. A 3-90/90)
_(parte 1. punto 14),_ protesta contra el procedimiento
seguido, que estaba en contradicción con el artículo 98,
apañado 1, del Reglamento, la Sra. Ewing, quien
apoya esta intervención, el Sr. Taradash y el Sr. McGowan, quien, volviendo sobre su intervención, añade
que el Presidente de sesión reconoció haber cometido
un error, pero que se negó a corregirlo.

Se aprueba el Acta de la sesión anterior.

Intervienen:

— El Sr. McMahon, quien, refiriéndose a la communicación de la Comisión sobre el curso dado a los dic
támenes del Parlamento _(parte I, punto 23),_ protesta
contra el hecho de que la Comisión haya dicho que no
tuvo suficiente tiempo para examinar los dictámenes
del Parlamento y solicita que la Mesa ampliada examine el tratamiento dedicado por la Comisión al curso
que hay que dar a los dictámenes del Parlamento Europeo y que autorice a la Comisión de Control Presupuestario para elaborar un informe de iniciativa sobre
la eficacia de la relaciones de la Comisión con el Parla
mento (El Sr. Presidente le responde que estos problemas se someterán a la Mesa ampliada);

— El Sr. Hughes, quien, refiriéndose a los contactos
que acaban de comenzar entre representantes de determinados Estados miembros y del régimen iraní, evoca
la situación de los derechos humanos en el Irán, declarando disponer de pruebas de casos de violación de los
derechos humanos, y pide que el Presidente examine la
posibilidad de intervenir en nombre del Parlamento en
este ámbito;

— El Sr. Zeller, quien, evocando el artículo 18, apartado 4, del Reglamento, protesta contra lo manifestado
por el Presidente del Parlamento sobre el problema báltico (El Sr. Presidente le responde que se informará a la
Presidencia).

2. Declaraciones inscritas en el registro (artículo 65 del
Reglamento)

Dado que la declaración por escrito n° 3/90 no ha
recogido el número de firmas requerido, ha decaído, de
acuerdo con lo dispuesto en el apartado 5 del artículo
65 del Reglamento.

DEBATE DE ACTUALIDAD

De conformidad con el orden del día, se procede al
debate sobre problemas de actualidad, urgencia y especial importancia (para los títulos y autores de las propuestas de resolución _(véase Acte de 15. 5. 1990, parte I,_
_punto 3)._

3. Carpentras (debate y votación)

De conformidad con el orden del día, se procede al
debate conjunto de nueve propuestas de resolución
(docs. B 3-950, 973, 975, 986. 993, 1016, 1022, 1024 y
1037/90).

El Sr. Galland expone la propuesta de resolución doc.
B 3-950/90.

Interviene el Sr. Antony para lamentar que su Grupo
no haya sido asociado a la elaboración de la propuesta
de resolución común y propone una enmienda oral al
considerando A de la misma.

El Sr. Duverger expone la propuesta de resolución doc.
B 3-973/90.

Interviene el Sr. Gollnisch sobre la intervención del Sr.

Duverger.

El Sr. Dillen expone la propuesta de resolución doc.
B 3-975/90.

El Sr. Simeoni expone la propuesta de resolución doc.
B 3-986/90.

El Sr. Piquet expone la propuesta de resolución doc.
B 3-993/90.

N° C 149/110 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

La Sra. Pery expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1016/90.

La Sra. Fontaine expone la propuesta de resolución
doc. B 3-1022/90.

El Sr. Chabert expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1024/90.

La Sra. Tazdait expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1037/90.

Intervienen los diputados Coimbra Martins, en nombre
del Grupo S, Oomen-Ruijten, en nombre del Grupo
PPE, Nordmann, en nombre del Grupo LDR, Zeller,
Dury, ésta para pedir que se toque otra vez el timbre de
llamada para las votaciones, el Sr. van Miert, miembro
de la Comisión, y la Sra. Roth.

El Sr. Presidente declara cerrado el debate conjunto.

_VOTACIÓN_

—
_propuestas de resolución docs. B_ _3-950,_ _973, 986,_
_993._ _1016,_ _1022,_ _1024_ _y 1037/90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Dury y Sakellariou, en nombre del Grupo S,
Fontaine y Lucas Pires, en nombre del Grupo PPE,
Nordmann. en nombre del Grupo LDR, Newton
Dunn, en nombre de Grupo ED, Tazdait, Aulas y
Joanny, en nombre del Grupo V, Vecchi, en nombre
del Grupo GUE. de la Maléne, en nombre del Grupo
RDE, Piquet, en nombre del Grupo CG, Vandemeulebroucke y Simeoni, en nombre del Grupo ARC, para
sustituir a estas propuestas de resolución.

El Grupo DR ha solicitado votación por partes.

Interviene el Sr. Gollnisch, quien pide, mediante una
enmienda oral, que en al considerando A se añadan los
términos «y cristianos» después de «cementerios
judíos».

Interviene el Sr. Ford, sobre esta solicitud.

Al consultar al Parlamento para someter a votación
dicha enmienda oral, el Sr. Presidente constata que al
menos diez diputados se oponen a ello y que por lo
tanto, habida cuenta del apartado 6 del artículo 69, no
puede someterse a votación.

Intervienen los diputados Dury para solicitar votación
nominal, no sólo para la totalidad de la propuesta de

resolución, sino también para el apartado 3, y Gollnisch, para solicitar que se aplique estrictamente el artículo 95, apartado 1 del Reglamento.

considerando A: aprobado por votación nominal (DR):

votantes: 180

a favor: 180

en contra: 0

abstenciones: 0

considerando B: aprobado por votación nominal (DR):

votantes: 172

a favor: 171

en contra: 0

abstenciones: 1

considerando C, D, E y F: aprobados por votaciones
sucesivas

apartado 1: aprobado por votación nominal (DR):

votantes: 187

a favor: 186

en contra: 1

abstenciones: 0

apartado 2: aprobado por votación nominal (DR):

votantes: 183

a favor: 183

en contra: 0

abstenciones: 0

apartado 3: aprobado por votación nominal (S):

votantes: 168

a favor: 168

en contra: 0

abstenciones: 0

apartado 4: aprobado por votación nominal (DR):

votantes: 182

a favor: 182

en contra: 0

abstenciones: 0

apartado 5: aprobado por votación nominal (DR):

votantes: 180

a favor: 180

en contra: 0

abstenciones: 0

apartados 6, 7, 8 y 9: aprobados por votaciones sucesi
vas

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/111

Jueves, 17 de mayo de 1990

Interviene el Sr. Wijsenbeek.

apartado 10: aprobado

Por votación nominal (S, DR), el Parlamento aprueba
la resolución:

votantes: 180

a favor: 167

en contra: 12

abstenciones: 1

_(Véaseparte II, punto l.j_

(la propuesta de resolución doc. B 3-975/90 decae.)

Interviene el Sr. Ford sobre los resultados de la vota
ción.

4. Rumania y Bulgaria (debate y votación)

De conformidad con el orden del día, se procede al
debate conjunto de nueve propuestas de resolución
(docs. B 3-922, 928, 935. 949, 979, 984, 1013, 3017 y
1025/90).

El Sr. McMillan-Scott expone la propuesta de resolución doc. B 3-922/90; señala la presencia del Rey
Michel y de la Princesa Margarita en la tribuna.

El Sr. Pierros expone la propuesta de resolución doc.
B 3-928/90.

El Sr. Deprez expone la propuesta de resolución doc.
B 3-935/90.

La Srta. Rawlings expone la propuesta de resolución
doc B 3-979/90.

El Sr. Dillen expone la propuesta de resolución doc.
B 3-984/90.

La Sra. Dury expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1017/90.

El Sr. Lañe expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1025/90.

Intervienen los diputados Cassidy, en nombre del
Grupo ED, van der Waal, Pannella, el Sr. van Miert,
miembro de la Comisión, McMillan-Scott, quien formula una pregunta a la Comisión a la que contesta el
Sr. van Miert.

El Sr. Presidente declara cerrado el debate conjunto.

_VOTACIÓN_

—
_propuestas de resolución docs. B_ _3-922,_ _928, 935,_
_949, 979, 1013, 1017, 1025/90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Dury, en nombre del Grupo S, Deprez, Penders y Lucas Pires, en nombre del Grupo PPE, Capucho y de Donnea, en nombre del Grupo LDR, Rawlings, en nombre del Grupo ED, Aglietta, en nombre
del Grupo V, de la Maléne, en nombre del Grupo
RDE, Vandemeulebroucke, en nombre del Grupo
ARC, para sustituir a estas propuestas de resolución.

El Parlamento aprueba la resolución _(véase parte II,_
_punto 2)._

(La propuesta de resolución doc. B 3-984/90 decae.)

5. Contratos públicos (debate y votación)

El Sr. Mattina expone la propuesta de resolución doc.
B 3-955/90.

Intervienen los diptuados Tongue, en nombre del
Grupo S, Cushnahan, en nombre del Grupo PPE,
Moretti, Grupo ARC, y el Sr. van Miert, miembro de la
Comisión.

El Sr. Presidente declara cerrado el debate conjunto.

_VOTACIÓN_

Enmiendas aprobadas: 1, 2, 7;

Enmiendas rechazadas: 3, 5, 6;

Enmienda que decae: 4

Las partes del texto no modificadas y las modificadas a
través de enmiendas han sido aprobadas.

El Parlamento aprueba la resolución _(véase parte II,_
_punto 3)._

6. Catástrofes (debate y votación)

De conformidad con el orden del día, se procede al
debate conjunto de treinta y una propuestas de resolución (docs. B 3-1003, 919, 924, 938, 946, 960/rev., 1007,
1018, 1032, 921, 931, 994, 1010, 1019, 1021, 923, 939,
978, 1030, 943, 968, 1008, 1034, 918, 925, 953, 1001,
1023,952,971 y 1002/90).

N° C 149/112 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

El Sr. Lannoye expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1003/90.

PRESIDENCIA DEL SR. PETERS

_Vicepresidente_

La Sra. Mclntosh expone la propuesta de resolución
doc. B 3-924/90.

El Sr. Cornelissen expone la propuesta de resolución
doc. B 3-938/90.

El Sr. Wijsenbeek expone la propuesta de resolución
doc. B 3-946/90.

El Sr. Visser expone la propuesta de resolución doc.
B 3-960/90/rev.

Interviene el sr. Pannella para denunciar una tentativas
para sabotear la votación de las propuestas de resolución sobre la Expo 2000 en Venecia.

La Sra. Joanny expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1007/90.

El Sr. Lalor expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1032/90.

El Sr. Cooney expone la propuesta de resolución doc.
B 3-931 90.

El Sr. Cox expone la propuesta de resolución doc. B 3
1021 '90.

Sir James Scott-Hopkins expone la propuesta de resolución doc. B 3-923/90.

El Sr. Pierros expone la propuesta de resolución doc.

B 3-939/90.

El Sr. Martínez expone la propuesta de resolución doc.
B 3-978/90.

El Sr. Mendes Bota expone la propuesta de resolución
doc. B 3-943/90.

El Sr. Coimbra Martins expone la propuesta de resolución doc. B 3-968 90.

La Sra. Santos expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1008/90, que retira en favor de la propuesta de
resolución doc. B 3-968/90.

La Srta. Rawlings expone la propuesta de resolución
doc. B 3-925/90.

La Sra. Veil expone la propuesta de resolución doc.
B 3-953/90.

El Sr. Bettini expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1001/90.

Interviene el Sr. Pannella, quien denuncia la presencia
de funcionarios italianos ajenos al Parlamento en el
hemiciclo.

El Sr. Guidolin expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1023/90.

La Sra. Banotti presenta las propuestas de resolución
doc. B 3-9-52 y 971/90.

El Sr. Staes expone la propuesta de resolución doc.
B 3-1002/90.

Intervienen los diputados Simons, Hoppenstedt, Seligman, Langer y Vandemeulebroucke, este en nombre del
Grupo ARC, sobre la organziación de los debates; pide
que el punto «catástrofes» sea examinado tema por
tema, en el orden, y solicita que la Mesa examine esta
cuestión (El Sr. Presidente le contesta que someterá el
asunto a la Mesa), Rauti, quien habla también en nombre del Sr. Mazzone, Muntingh, en nombre del Grupo
S, Pannella, Laroni, Pannella, sobre la intervención
anterior, Anger, y los Sres. van Miert, miembro de la
Comisión, Ripa di Meana, miembro de la Comisión, y
Marín, _Vicepresidente de ¡a Comisión._

El Sr. Presidente declara cerrado el debate conunto.

_VOTACIÓN_

Interviene el Sr. Laroni, quien pide la comprobación de
quorum para la votación de las propuestas de resolución sobre la Expo 2000 de Venecia.

_Chernobil_

—
_propuesta de resolución doc. B 3-1003/90:_

Por votación nominal (V), el Parlamento aprueba la
resolución:

votantes: 194

a favor: 191

en contra: 3

abstenciones: 0

_[Véase parte II. punto 4, a).]_

El Sr. de Piccoli expone la propuesta de resolución
doc. B 3-918/90. Interviene el Sr. Langer, sobre el procedimiento.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/113

Jueves, 17 de mayo de 1990

_Accidentes de transbordadores_

—
_propuestas de resolución docs. B 3-919, 924. 938,_
_946, 960, 1007, 1018 y 1032 90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Visser, en nombre del Grupo S, Cornelissen,
en nombre del Grupo PPE, Wijsenbeek, en nombre del
Grupo LDR, Mclntosh, en nombre del Grupo ED,
Joanny, en nombre del Grupo V, Iversen, en nombre
del Grupo GUE, Lalor, en nombre del Grupo RDE, de
Rossa, en nombre del Grupo CG, para sustituir a estas
propuestas de resolución.

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte_ _II,_
_punto 4, b)[._

_Hambre en Etiopia_

—
_propuestas de resolución docs. B 3-921, 931, 994,_
_1010,_ _1019_ _y_ _1021_ _-'90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Dury, en nombre del Grupo S, Cooney y
Lucas Pires, en nombre del Grupo PPE, Cox, en nombre del Grupo LDR, Newton Dunn, en nombre del
Grupo ED, Melandri, en nombre del Grupo V, Napoletano y Valent, en nombre del Grupo GUE, Ukeiwe, en
nombre del Grupo RDE, de Rossa, en nombre del
Grupo CG, Vandemeulebroucke, en nombre del Grupo
ARC, para sustituir a estas propuestas de resolución.

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte II,_
_punto 4, c)j._

_Daños causados por las heladas_

—
_propuesta de resolución doc. B 3-923/90:_

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte_ _II,_
_punto 4, d)[._

_Sequía_

—
_propuesta de resolución doc. B 3-939 90:_

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte_ _II,_
_punto 4, e)J._

—
_propuesta de resolución doc. B 3-978/90:_

Por votación nominal (DR), el Parlamento rechaza la
propuesta de resolución:

votantes: 176

a favor: 45

en contra: 113

abstenciones: 18

—
_propuesta de resolución doc. B 3-1030/90:_

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte_ _II,_
_punto 4, f)J._

_Tempestades en el Algarve_

—
_propuesta de resolución doc. B 3-943/90:_

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte_ _II._
_punto 4, g)J._

_Marea negra_

—
_propuesta de resolución doc. B 3-968/90:_

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte_ _II,_
_punto 4, h)J._

(La propuesta de resolución doc. B 3-1008/90 ha sido
retirada por el Grupo V en beneficio de esta.)

_Falta de nieve_

—
_propuesta de resolución doc. B 3-1034/90:_

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte II,_
_punto 4, i)]._

_Expo 2000 en Ve necia_

El Sr. Laroni ha solicitado la comprobación de quorum, apoyado por 14 diputados, de conformidad con el
artículo 89, apartado 3 del Reglamento.

El Sr. Presidente manda proceder al recuento fila por
fila y comprueba que hay quorum.

Interviene el Sr. Giscard d'Estaing sobre el procedimiento seguido para el recuento.

—
_propuestas de resolución docs. B 3-918, 925, 953_ y
_1001/90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Giascard d'Estaing y Pimenta, en nombre
del Grupo LDR, Rawlings y Newton Dunn, en nombre
del Grupo ED, Bettini, Langer y Aglietta, en nombre
del Grupo V, de Piccoli, Barzanti, Iversen, Colajanni y
Imbeni, en nombre del Grupo GUE, Vernier, en nombre del Grupo RDE, Mayer, en nombre del Grupo CG,

N°C 149/114 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

Collins, Muntingh, Simons, Rogalla, Coimbra Martins,
Desama, Melis, Pannella, Bindi, Ferrer, Lo Giudice,
Sboarina, Banotti y Oomen-Ruijten, para sustituir a
estas propuestas de resolución.

Por votación nominal (V, ED), el Parlamento aprueba
la resolución:

votantes: 215

a favor: 196

en contra: 15

abstenciones: 4

_[Véaseparte II, punto 4,j).]_

(La propuesta de resolución doc. B 3-1023/90 decae.)

_Captura de ballenas_

— _propuestas de_ _resolución_ _docs. B_ _3-952,_ _971 v 1002/_
_90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Banotti, en nombre del Grupo PPE,
Pimenta, en nombre del Grupo LDR, Staes, en nombre
del Grupo V, Piermont, Ewing, Bjornvig y Sandbaek,
en nombre del Grupo ARC, para sustituir a estas propuestas de resolución.

Por votación nominal (V), el Parlamento aprueba la
resolución:

votantes: 183

a favor: 173

en contra: 0

abstenciones: 10

_[Véaseparte II, punto 4,_ _k).J_

7. Derechos humanos (votación)

De conformidad con el orden del día, se procede al
debate conjunto de veintiocho propuestas de resolución (docs. B 3-963, 964, 965, 967, 1004, 1020, 1027,
1035, 940, 941, 957, 962, 1036, 932, 969, 987, 988, 989,
1012, 945, 959, 1040, 951, 970, 982, 1029, 936 y 1015/
90).

Debido a lo avanzado de la hora, el Sr. Presidente propone que estas propuestas de resolución se sometan a
votación inmediamente sin debate.

Intervienen sobre esta propuesta los diputados Langer,
Blaney, quien pide, a propósito de la propuesta de
resolución doc. B 3-988/90, que el Presidente del Parlamento intervenga ante el Gobernador de Luisiana,
dado que la ejecución de la pena capital dictada contra
Dalton Prejean está prevista para mañana (el Sr. Presi

dente declara que transmitirá esta solicitud) y la Sra.
Lenz.

El Parlamento da su conformidad para proceder a la
votación inmediatamente.

_VOTACIÓN_

_Turquía_

—
_propuestas de resolución docs. B_ _3-963,_ _964, 965,_
_967,_ _1020_ _y 1035/90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Metten, Dury y Romeos, en nombre del
Grupo S, Newton Dunn, en nombre del Grupo ED,
Vecchi, en nombre del Grupo GUE, Ephremidis, en
nombre del Grupo CG, para sustituir a estas propuestas
de resolución.

Los Grupos S y V han solicitado votación por partes
para el apartado 8.

Considerandos y apartados 1 a 7: aprobados

apartado 8:

I [a] parte hasta «terroristas»: aprobada por votación
nominal (V):

votantes: 71

a favor: 64

en contra: 1

abstenciones: 6

2 [a] parte hasta «curdos»: rechazada por votación nominal (V):

votantes: 77

a favor: 5

en contra: 65

abstenciones: 7

resto: rechazado por votación nominal (V):

votantes: 71

a favor: 10

en contra: 52

abstenciones: 9

apartados 9 y 10: aprobados

Interviene el Sr. Metten para idicar que en el apartado
10, debido al rechazo de determinadas partes del apartado 8, hay que suprimir los términos «así como a los
Gobiernos de los países vecinos de Turquía».

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte II,_
_punto 5, a)]._

(Las propuestas de resolución doc. B 3-1004 y 1027/90
decaen.)

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/115

Jueves, 17 de mayo de 1990

_Jerusalén_

Interviene el Sr. Ephremidis para saludar la presencia
en la tribuna del Patriarca ortodoxo griego de Jerusalén.

—
_propuestas de resolución docs. B_ _3-940,_ _941, 957,_
_962_ _y 1036/90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Romeos, y Glinne, en nombre del Grupo S,
Pierros y Lucas Pires, en nombre del Grupo PPE,
Papayannakis, en nombre del Grupo GUE, Nianias, en
nombre del Grupo RDE, Ephremidis, en nombre del
Grupo CG,

para sustituir a estas propuestas de resolución.

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte II,_
_punto_ _5,_ _b)]._

_Condenas a muerte en los Estados Unidos_

—
_propuestas de resolución docs._
_988,_ _985_ _y 1012/90:_

_B_ _3-932,_ _969, 987,_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Sakellariou, en nombre del Grupo S, Cassanmagnago Cerretti y Lucas Pires, en nombre del
Grupo PPE, Pimenta, en nombre del Grupo LDR,
Aglietta, en nombre del Grupo V, de Rossa, en nombre
del Grupo CG, Vandemeulebroucke y Blaney, en nombre del Grupo ARC,

para sustituir a estas propuestas de resolución.

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte II,_
_punto_ _5,_ _c)J._

_Rumania_

— _propuestas de_ _resolución_ _docs. B_ _3-945,_ _959_ _y 1040/_
_90:_

propuesta de resolución domún presentada por los
diputados Schmid, en nombre del Grupo S, Deprez y
Lucas Pires, en nombre del Grupo PPE, von Alemann,
en nombre del Grupo LDR, Aglietta, en nombre del
Grupo V, Ceci, en nombre del Grupo GUE, Pompidou,
en nombre del Grupo RDE, de Rossa, en nombre del
Grupo CG,

para sustituir a estas propuestas de resolución.

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte II,_
_punto 5, d)J._

_URSS_

—
_propuestas de resolución docs. B_ _3-951,_ _970, 982 y_
_1029/90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Pery, en nombre del Grupo S, Lucas Pires,
en nombre del Grupo PPE, Veil, en nombre del Grupo
LDR, Newton Dunn, en nombre del Grupo ED, Lataillade, en nombre del Grupo RDE, de Rossa, en nombre
del Grupo CG, Vandemeulebroucke, en nombre del
Grupo ARC,

para sustituir a estas propuestas de resolución.

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte II,_
_punto_ _5,_ _e)]._

— _propuesta de_ _resolución_ _doc. B 3-936/90:_

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte II,_
_punto 5, /)]._

_Argelia_

— _propuesta de_ _resolución_ _doc. B 3-1015/90:_

Interviene la Sra. Belo, quien señala que esta propuesta
de resolución ya no tiene actualidad y que, en consecuencia, el Grupo S la retira.

FIN DEL DEBATE DE ACTUALIDAD

_(La_ _sesión,_ _suspendida a las_ _13.00_ _horas,_ _see reanuda a_
_las_ _15.00 horas)_

PRESIDENCIA DEL SR. CAPUCHO

_Vicepresidente_

Interviene el Sr. Papayannakis para denunciar el hecho
de que las autoridades yugoslavas van a cerrar sus fronteras con Grecia esta noche; pide que este asunto se
someta urgentemente al presidente de la delegación
para las relaciones con Yugoslavia y que se dé una respuesta hoy antes del fin de la sesión.

El Sr. Presidente contesta que someterá este asunto al
Presidente del Parlamento).

La Sra. Theato presenta su informe, elaborado en nombre de la Comisión de Presupuestos, sobre el estado de

8. Estado de previsiones del Parlamento para

(debate)

1991

N° C 149/116 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

previsiones de gastos e ingresos del Parlamento Europeo para el ejercicio 1991 (doc. A 3-113/90).

Intervienen los diputados Tomlinson, en nombre del
Grupo S, Langes, en nombre del Grupo PPE, KellettBowman, en nombre del Grupo ED, Blot, en nombre
del Grupo DR, Samland y la Sra. Crawley.

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

Indica que la votación se celebrará esta tarde a las
18.30 horas. _(Parte I, punto 24.)_

9. Comercio de aves de corral y de huevos para incubar

(debate) *

La Sra. Ceci presenta su informe, eleborado en nombre
de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y
Protección del Consumidor, sobre la propuesta de la
Comisión al Consejo referente a un reglamento relativo
a las condiciones de policía sanitaria que regulan los
intercambios intracomunitarios y las importaciones
procendentes de terceros países de aves de corral y de
huevos para incubar [COM(89) 9 final — C 3-62/89]
(doc. A 3-77/90).

Intervienen los diputados Avgerinos, en nombre del
Grupo S, Funk, en nombre del Grupo PPE, Fitzsimons,
en nombre del Grupo RDE, y el Sr. Machsharry miembro de la Comisión.

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

Indica que la votación se celébrala esta tarde a las
18.30 horas. _(Parte I, punto 25.)_

10. Relaciones pesqueras CEE-Mozambique (debate) *

La Sra. Fernex presenta su informe, elaborado en
nombre de la Comisión de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural, sobre la propuesta de la Comisión al Consejo relativa a un Reglamento sobre la celebración del
Protocolo por el que se definen, para el período de 1 de
enero de 1990 a 31 de diciembre de 1991, las posibilidades de pesca y la contribución económica estipuladas
en el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de la República Popular de Mozambique sobre relaciones pesqueras [COM(89) 619 —
C 3-5/90] (doc. A 3-102/90). (•)

Intervienen los diputados Vázquez Fouz, en nombre
del Grupo S, Lucas Pires, en lugar del Sr. Carvalho
Cardoso, en nombre del Grupo PPE, García, en nombre del Grupo LDR, Lañe, en nombre del Grupo RDE,
Belo, y el Sr. Marín, _Vicepresidente de la Comisión,_
quien responde también a la pregunta oral.

(') La pregunta oral doc. B 3-805/90 está incluida en el
debate.

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

Indica que la [N] votación se celebratá esta tarde a las
18.30 horas. _(Parte I, punto 26.)_

11. Namibia (debate)

De conformidad con el orden del día, se procede al
debate conjunto de cinco preguntas orales con debate a
la Comisión.

El Sr. Perreau de Pinninck desarrolla la pregunta oral
que el Sr. Ruiz Mateos y él mismo han formulado, en
nombre del Grupo RDE, sobre los problemas con
Namibia en el sector de la pesca (doc. B 3-801/90).

El Sr. Arias Cañete desarrolla la pregunta oral que ha
formulado, en nombre del Grupo PPE, sobre la paralización de las actividades pesqueras de la flota comunitaria en aguas de Namibia (doc. B 3-802/90).

El Sr. Garaikoetxea desarrolla la pregunta oral que ha
formulado, en nombre del Grupo ARC, sobre las perspectivas de la flota pesquera comunitaria en lo que se
refiere a la explotación de las aguas de Namibia (doc.
B 3-803/90).

PRESIDENCIA DEL SR. MARTIN

_Vicepresidente_

El Sr. Carda desarrolla la pregunta oral que ha formulado, junto con el Sr. Calvo Ortega, en nombre del
Grupo LDR, sobre la suspensión de las actividades
pesqueras de la flota comunitaria en las aguas territoriales de Namibia (doc. B 3-804/90).

El Sr. Vázquez Fouz desarrolla la pregunta oral que ha
formulado, junto con los diputados Pons Grau, Sapena
Granell, Álvarez de Paz, Colino Salamanca, Sierra Bardají, Arbeloa Muru, Sanz Fernández y García Arias,
sobre el acuerdo pesquero entre la CEE y Namibia
(doc. B 3-816/90).

El Sr. Marín, _Vicepresidente_ _de la Comisión,_ responde a
las preguntas.

El Sr. Presidente anuncia que ha recibido, para cerrar el
debate sobre las preguntas orales, la siguiente propuesta de resolución, con solicitud de votación anticipada, conforme al apartado 5 del artículo 58 del Reglamento:

— de los diputados Vázquez Fouz, en nombre del
Grupo S, Arias Cañete, en nombre del Grupo PPE,
Calvo Ortega y García, en nombre del Grupo LDR,
Howell, en nombre del Grupo ED,_Fernex, en nombre
del Grupo V, Domingo Segarra, en nombre del Grupo
GUE, Perreau de Pinninck y Ruiz Mateos, en nombre
del Grupo RDE, Miranda da Silva, en nombre del
Grupo CG, Garaikoetxea y Vandemeulebroucke, en
nombre del Grupo ARC, sobre la paralización de las

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N°C 149/117

Jueves, 17 de mayo de 1990

actividades pesqueras en aguas de Namibia y la conclusión de un acuerdo pesquero entre la CEE y Namibia (doc. B 3-1043/90).

(La propuesta de resolución presentada por los diputados Ruiz Mateos y Perreau de Pinninck, en nombre del
Grupo RDE, sobre sos problemas relativos a la pesca
en aguas de Namibia (doc. B 3-1042/90) ha sido retirada.)

Indica que la decisión sobre la solicitud de votación
anticipada se tomará al final del debate.

Intervienen los diputados Marinho, en nombre del
Grupo S, Telkámper, en nombre del Grupo V, Gutiérrez Díaz, en nombre del Grupo GUE, Perreau de Pinninck, Fernex y el Sr. Marín, _Vicepresidente_ _de la Comi-_
_sión._

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

_Decisión sobre_ _la solicitud de_ _votación_ _anticipada:_

El Parlamento decide la votación anticipada.

La votación sobre el fondo se celebrará mañana. _(Parte_
_I, punto 6, del Acta de_ _18._ _5.1990.)_

12. Mercancías resultantes de la transformación de
productos (debate) *

El Sr. Spencer presenta su informe, elaborado en nombre de la Comisión de Agricultura, Pesca y Desarrollo
Rural, sobre las propuestas de la Comisión al Consejo
referentes a:

I. un reglamento por el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 3033/80 por el que se determina el
régimen de intercambios aplicable a determinadas
mercancías resultantes de la transformación de
productos agrícolas;

II. un reglamento por el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 1010/96 por el que se establecen
las normas generales aplicables a la restitución a la
producción para determinados productos del sector
del azúcar utilizados en la industria química

[COM(89) 71 — C 3-66/89] (doc. A 3-103/90).

Intervienen los diputados Thareau, en nombre del
Grupo S, Sonneveld, en nombre del Grupo PPE, Cassidy, en nombre del Grupo ED, Verbeek, en nombre
del Grupo V, Martínez, en nombre del Grupo DR, Stevenson, el Sr. McSharry, miembro de la Comisión,
Spencer, quien formula unapregunta a la Comisión, a
la que responde el Sr. McSharry.

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

Indica que la votación se celebrará esta tarde a las
18.30 horas. _(Parte I, punto 27.)_

Interviene el Sr. Klepsch, quien propone que en el
futuro el turno de votaciones del jueves por la tarde se
prevea a las 18.00, y no a las 18.30 horas, para evitar
que deba suspenderse la sesión, ya que el orden del día
se agota muy a menudo antes de esa hora, pudiendo
continuar los debates no concluidos a las 18.00 horas
hasta que comience el turno de votaciones, y pide que
la Mesa examine esta propuesta.

El Sr. Presidente indica que someterá este asunto a la
Mesa.

_La_ _sesión,_ _suspendida a las_ _18.10 horas_ _en_ _espera_ _del_
_turno_ _de_ _votaciones,_ _se reanuda a las_ _18.30 horas)_

PRESIDENCIA DE LA SRA. FONTAINE

_Vicepresidenta_

13. Suplicatorio de suspensión de la inmunidad parlamentaria de un diputado

El Sr. Presidente comunica que ha recibido de las autoridades italianas competentes un suplicatorio de suspensión de la inmunidad parlamentaria del Sr. Pannella.

De conformidad con el apartado 1 del artículo 5 del
Reglamento, se remite este suplicatorio a la comisión
competente, a saber, la Comisión de Reglamento, de
Verificación de Credenciales y de Inmunidades.

Interviene el Sr. Pannella.

_TURNO DE VOTACIONES_

14. Material eléctrico utilizante en atmósfera explosiva

(votación) ** I

De conformidad con el orden del día, se pasa a la votación del informe sin debate elaborado por el Sr. Beumer, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política Industrial, sobre la
propuesta de la Comisión al Consejo relativa a la
Directiva 79/196/CEE sobre la aproximación de las
legislaciones de los Estados miembros sobre material
eléctrico utilizable en atmósfera explosiva provisto de
determinados sistemas de protección [COM(90) 13 —
C 3-77/90] (doc. A 3-96/90 — SYN 243).

— _propuesta de_ _directiva_ _COM(90)_ _13_ — C _3-77/90:_

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión
_(véase parte II, punto 6)._

N°C 149/118 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

— _proyecto_ _de_ _resolución_ _legislativa:_

El Parlamento aprueba la resolución legislativa _(véase_
_parte II, punto 6)._

15. Ascensores movidos eléctricamente (votación) ** I

De conformidad con el orden del día, se pasa a la votación del informe sin debate elaborado por el Sr. Merz,
en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y
Monetarios y de Política Industrial, sobre la propuesta
de la Comisión al Consejo relativa a una directiva por
la que se modifica la Directiva 84/529/CEE sobre la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros relativas a los ascensores movidos eléctricamente

[COM(89) 638 — C 3-19/90] (doc. A 3-95/90 — SYN
234).

— _propuesta de_ _directiva COM(89) 638_ — C _3-19/90:_

Enmiendas aprobadas: 1 a 4 en bloque.

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión así
modificada _(véase_ _parte II, punto 7)._

— _proyecto_ _de_ _resolución_ _legislativa:_

El Parlamento aprueba la resolución legislativa _(véase_
_parte II, punto 7)._

16. Recipientes a presión simples (votación) ** I

De conformidad con el orden del día, se pasa a la votación del informe sin debate elaborado por el Sr. Cassidy, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política Industrial, sobre la
propuesta de la Comisión al Consejo relativa a una
directiva por la que se modifica la Directiva 87/404/
CEE referente a la aproximación de las legislaciones
de los Estados miembros en materia de recipientes a
presión simples [COM(89) 636 final — C 3-18/90]
(doc. A 3-92/90 — SYN 232].

— _propuesta_ _de_ _directiva COM(89) 636_ — C _3-18/90:_

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión
_(véase_ _parte II, punto 8)._

— _proyecto_ _de_ _resolución_ _legislativa:_

El Parlamento aprueba la resolución legislativa _(véase_
_parte II, punto 8)._

17. Reconocimiento de formaciones profesionales
(votación) ** I

(informe Fontaine — doc. A 3-88/90)

— _propuesta de directiva COM(89) 372_ — C _3-134/89_
_— SYN 209:_

Enmiendas aprobadas: 1, 2 a 5 (en bloque), 6 a 14 por
votaciones sucesivas;

Enmiendas rechazadas: 16, 15, 17.

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión así
modificada _(véase_ _parte II, punto 9)._

— _proyecto de_ _resolución_ _legislativa:_

Por votación nominal (PPE), el Parlamento aprueba la
resolución legislativa:

votantes: 189

a favor: 175

en contra: 10

abstenciones: 4

_(Véaseparte II, punto 9.)_

18. Eliminación de los policlorobífenilos y de los policloroterfenilos (votación) ** I

(informe Schmid — doc. A 3-84/90)

—
_propuesta de directiva COM(88) 559 — C 3-37/90_
_— SYN_ _161:_

Enmiendas aprobadas: 1 a 3 (en bloque), 51, 4, 5, 6, 7 a
10 (en bloque), 11, 12, 13, 44, 14, 15, 16 y 17 (en bloque), 18 a 20 (en bloque), 21, 22 a 24 (en bloque), 25 y
26 (en bloque), 27 a 32 por votaciones sucesivas, 43, 33,
34,35, 36 y 37 (en bloque), 38 y 39;

Enmiendas rechazadas: 46, 40, 41, 47, 48, 49, 50, 42, 52,
53, 54, 45 por votación electrónica.

El ponente ha intervenido al comienzo de la votación
sobre la oportunidad de someter a votación en bloque
las enmiendas presentadas por la Comisión de Medio
Ambiente; el Sr. Lannoye ha impugnado este procedimiento para determinadas enmiendas.

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión así
modificada _(véase_ _parte II, punto 10)._

— _proyecto de_ _resolución_ _legislativa:_

Interviene el ponente, quien solicita el aplazamiento de
la votación sobre el proyecto de resolución legislativa,
sobre la base del artículo 40, apartado 2 del Reglamento.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/119

Jueves, 17 de mayo de 1990

El Parlamento da su conformidad.

El asunto, por tanto, se considera remitido para nuevo
examen a la comisión competente.

19. Procedimientos de evaluación de la conformidad

(votación) ** I

(informe Caudron — doc. A 3-97/90)

— _propuesta de decisión COM(89) 209 final_ — _C 3-_
_125/89 — SYN 208:_

Enmiendas aprobadas: 1 y 2 (en bloque), 3 a 7 por
votaciones sucesivas, 16 por votación electrónica, 8, 15,
9, 11, 13 por votación electrónica, 12;

Enmienda rechazada: 10.

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión así
modificada _(véase parte II, punto II)._

— _proyecto de_ _resolución_ _legislativa:_

Él Parlamento aprueba la resolución legislativa _(véase_
_parte II, punto 11)._

20. Relaciones Comunidad — Viet Nam (votación)

(propuestas de resolución docs. B 3-907, 908, 912 y
913/90)

—
_propuestas de resolución docs. B_ _3-907,_ _908, 912 y_
_913/90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Visser, en nombre del Grupo S, Telkámper,
en nombre del Grupo V, Rossetti, en nombre del
Grupo GUE, Wurtz y otros, en nombre del CG, para
sustituir a estas propuestas de resolución.

El Grupo PPE ha solicitado votación por partes: dos
primeros guiones del Preámbulo: aprobados

3 [er] guión:

I [a] parte hasta «Camboya»: aprobada

resto: rechazado

4 [o] guión y considerando A: aprobados

considerando B:

sin el término «políticas»: aprobado

este término: rechazado

considerando C: aprobado

considerando D:

frase introductoria sin el término «considerables» y
letras a) y b): aprobadas

el término «considerables»: rechazado

letra c): sin la parte «incluyendo... derechos humanos» : aprobada

esta parte: rechazada

apartado 1: rechazado

apartados 2 a 7: aprobados

apartado 8: aprobado por votación electrónica

apartados 9 y 10: aprobados

_Explicaciones_ _de voto:_

Intervienen los diputados Cheysson, en nombre del
Grupo S, Lacaze, en nombre del Grupo LDR, y Telkámper, en nombre del Grupo V.

Por votación nominal (S, PPE), el Parlamento aprueba
la resolución:

votantes: 207

a favor: 114

en contra: 93

abstenciones: 0

_(Véaseparte II, punto 12.)_

21. Ronda de Uruguay (votación)

(propuestas de resolución docs. B 3-905 y 906/90)

— _propuesta de_ _resolución_ _doc._ _B 3-905/90:_

Enmiendas aprobadas: 11 por votación electrónica, 7, 8
por votación electrónica, 9 por votación electrónica, 10,
13 (que se refiere al apartado 31), 12 (que se refiere al
apartado 32) y 6;

Enmiendas rechazadas: 1, 2, 4 y 5;

Enmienda que decae: 3.

Las partes del texto no modificadas y las modificadas a
través de enmiendas han sido aprobadas.

N° C 149/120 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

El Sr. Cot ha indicado que la enmienda 7 debía en realidad leerse como sustitutiva de la última parte del
apartado 18.

El Grupo S ha modificado su enmienda 13 retirando de
ella los dos guiones.

_Explicaciones_ _de voto:_

Intervienen los diputados Ernst de la Graete y Martínez, en nombre del Grupo DR.

El Parlamento aprueba la resolución _(véase parte II,_
_punto 13)._

(La propuesta de resolución doc. B 3-906/90 decae.)

22. Privatización de los servicios de electricidad en el
Reino Unido (votación)

(propuestas de resolución docs. B 3-900 y 902/90)

— _propuestas de_ _resolución_ _docs._ _B_ _3-900_ _y 902/90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Donnelly, Martin y Ford, en nombre del
Grupo S, de Rossa, en nombre del Grupo CG, Ewing,
Vandemeulebroucke y Blaney, en nombre del Grupo
ARC, Andrews, para sustituir a estas propuestas de
resolución.

_Explicaciones_ _de voto:_

Intervienen los diputados McMahon, Seligman y Fal
coner.

Por votación nominal (S), el Parlamento aprueba la
resolución:

votantes: 201

a favor: 118

en contra: 81

abstenciones: 2

_(Véaseparte II, punto 14.)_

23. Consejo europeo de los días 28 y 29 abril de 1990

(votación)

(propuestas de resolución docs. B 3-901, 903, 904, 910,
911,942 y 1041/90)

— _propuestas de_ _resolución_ _doc. B_ _3-901,_ _911 y 942/_
_90:_

propuesta de resolución común presentada por los
diputados Lucas Pires, von Wogau y Cassanmagnago

Cerretti, en nombre del Grupo PPE, Giscard d'Estaing
y Calvo Ortega, en nombre del Grupo LDR, Newton
Dunn, en nombre del Grupo ED, para sustituir a estas
propuestas de resolución:

El Sr. Presidente indica que esta propuesta de resolución común también ha sido suscrita por los Grupos S
yGUE.

Interviene el Sr. Dessylas para una explicación de voto.

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte II,_
_punto_ _15,_ _a)]._

(Las propuestas de resolución docs. B 3-903, 904,
910/90 decaen.)

— _propuesta de_ _resolución_ _doc. B 3-1041/90:_

Enmiendas aprobadas: 5, 4, 2 por votación nominal
(CG);

Enmienda rechazada: 6 por votación nominal (PPE);

Enmiendas retiradas: 3, 1.

Las partes del texto no modificadas, así como las
modificadas a través de enmiendas han sido aprobadas.

_Resultados de las_ _votaciones_ _nominales:_

enmienda 2:

votantes: 200

a favor: 116

en contra: 78

abstenciones: 6

enmienda 6:

votantes: 199

a favor: 92

en contra: 98

abstenciones: 9

_Explicación_ _de voto:_

Interviene el Sr. Desama, en nombre del Grupo S.

El Parlamento aprueba la resolución _[véase parte II,_
_punto_ _15,_ _b)J._

24. Estado de previsiones del Parlamento para 1991

(votación)

(propuesta de resolución contenida en el informe
Theato — doc. A 3-113/90)

Enmiendas aprobadas: 4 (párrafos 2 [o] y 3 [o] ), 6 por votación electrónica, 8;

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/121

Jueves, 17 de mayo de 1990

Enmiendas rechazadas: l por votación nominal (V), 4
(1 [er] párrafo), 7 por votación electrónica;

Enmiendas retiradas: 2, 3, 5.

El Sr. McGowan ha intervenido después del apartado 7
sobre el desarrollo de la votación.

El Grupo S ha pedido votación por partes para la
enmienda 4:

— 1 [er] párrafo

— frase introductoria del 2 [o] párrafo

— punto i)

— punto ii)

— 3 [er] párrafo

Las partes del texto no modificadas, así como las
modificadas a través de enmiendas han sido aprobadas
(el apartado 7 ha sido aprobado por votación nominal).

_Resultado de las_ _votaciones_ _nominales:_

enmienda 1:

votantes: 165

a favor: 10

en contra: 155

abstenciones: 0

apartado 7:

votantes: 175

a favor: 137

en contra: 36

abstenciones: 2

_Explicaciones_ _de voto:_

Intervienen los diputados Cochet, en nombre del
Grupo V, y Martínez, en nombre del Grupo DR.

El Parlamento aprueba la resolución _(véase parte II,_
_punto 16)._

25. Comercio de aves de corral y de huevos para incubar (votación) *

(informe Ceci — doc. A 3-77/90)

— _propuesta de reglamento_ _COM(89)_ _9—C3-62/89:_

9 a 13 (en bloque), 14 por votación nominal (GUE), 15
(modificada), 16 a 19 (en bloque), 22 a 24 (en bloque),
25 a 27 (en bloque), 29 y 30 (en bloque), 31 por votación electrónica, 32 a 35 (en bloque), 36;

Enmiendas retiradas: 15 (apartados 1 y 3), 20, 21, 28 y
37.

En lo que se refiere a la enmienda 15, el ponente ha
retirado los apartados 1 y 3 y ha propuesto que el apartado 2 restante se convirtiera en un apartado 2 bis

nuevo.

_Resultado de las_ _votaciones_ _nominales:_

enmienda 4:

votantes: 146

a favor: 138

en contra: 8

abstenciones: 0

enmienda 14:

votantes: 157

a favor: 149

en contra: 8

abstenciones: 0

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión así
modificada _(véase parte II, punto 17)._

— _proyecto de_ _resolución_ _legislativa:_

Intervienen la ponente, quien pregunta por la posición
de la Comisión sobre las enmiendas, y el Sr. van Miert,
miembro de la Comisión.

La ponente pide, basándose en el apartado 2 del artículo 40 del Reglamento, que se aplace la votación del
proyecto de resolución legislativa.

El Parlamento da su conformidad.

En consecuencia, el asunto se considera remitido para
nuevo examen a la comisión competente.

26. Relaciones pesqueras CEE-Mozambique (votación) *

(informe Fernex — doc. A 3-102/90)

— _propuesta de reglamento_ _COM(89)_ _619—C3-5/90:_

Enmiendas aprobadas: 1 a 3 (en bloque), 4 por vota- El parlamento aprueba la propuesta de la Comisión
ción nominal (GUE), 5, 6 por votación electrónica, 7, 8, _(véase_ _parte II, punto 18)._

N° C 149/122 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

— _proyecto_ _de_ _resolución_ _legislativa:_

El Parlamento aprueba la resolución legislativa _(véase_
_parte II, punto 18)._

27. Mercancías resultantes des la transformación de

productos agrícolas (votación) *

(informe Spencer — doc. A 3-103/90)

_propuestas_ _de la Comisión COM(89)_ _71_ — _C 3-66/89:_

— _propuesta de_ _reglamento_ _I:_

Emniendas aprobadas: 4 por votación electrónica;

Enmienda rechazada: 3;

Enmienda que decae: 7.

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión así
modificada _(véase_ _parte II, punto 19)._

_— proyecto de_ _resolución_ _legislativa:_

Intervienen el ponente, quien pregunta por la posición
de la Comisión sobre las enmiendas, y el Sr. van Miert,
miembro de la Comisión, quien indica que no está en
condiciones de aceptar emnienda alguna.

En estas circunstancias, el ponente pide, basándose en
el apartado 2 del artículo 40 del Reglamento, que se
aplace la votación del proyecto de resolución legislativa.

Interviene el Sr. Guillaume sobre esta solicitud.

Por votación electrónica, el Parlamento rechaza esta
solicitud.

Por votación electrónica, el Parlamento aprueba la
resolución legislativa _(véase_ _parte II, punto 19)._

—
_propuesta de reglamento II:_

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión
_(véase parte II, punto 19)._

— _proyecto de_ _resolución_ _legislativa:_

El Parlamento aprueba la resolución legislativa _(véase_
_parte II, punto 19)._

28. Orden del día de la próxima sesión

El Sr. Presidente comunica que el orden del día de la
sesión de mañana, viernes, 18 de mayo de 1990, queda
fijado como sigue:

_9.00_ _horas_

— procedimiento sin informe

— votación de:
informe Colino Salamanca sobre los productos de origen animal (sin debate) *
el informe Visser sobre el transporte aéreo (sin debate)
la propuesta de resolución sobre la pesca en Namibia

— informe Colino Salamanca sobre los équidos * ('),

— informe Howell sobre el sector veterinario (') *

— informe McMillan-Scott sobre determinadas
características de los vehículos de carretera (') *

— informe Keppelhoff-Wiechert sobre el régimen de
salvaguardia en el sector veterinario (') *

— declaración de la Comisión sobre el vertido de
desechos explosivos

(') Los textos se voterán tras el cierre de cada debate. 2

_(Se_ _levanta_ _la sesión a las_ _20.05 horas)_

Enrico VINCI

_Secretario_ _General_

Siegbert ALBER

_Vicepresidente_

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/123

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARTE II

Textos aprobados por el Parlamento Europeo

1. Carpentras

— Resolución común que sustituye a los docs. B3-950, 973, 986, 993, 1016, 1022, 1024 y
1037/90

RESOLUCIÓN

sobre Carpentras

_El Parlamento Europeo._

A. Profundamente horrorizado ante los actos de profanación cometidos en el cementerio judío
de Carpentras, indignado igualmente por la profanación de otros cementerios, en concreto
el de Vissembourg y el del campo de concentración de Turkheim, y de las tumbas de Bertold
Brecht y de Helena Weigel en Berlín Este y extremadamente preocupado por la actual ola de
violaciones de cementerios judíos en otras localidades de Francia,

B. Considerando que estos actos de barbarie repugnan a la conciencia de todo ser humano
digno de ese nombre y constituyen una grave ofensa a toda sociedad civilizada,

C. Considerando que constituyen, además, una incitación al racismo, a la xenofobia y a la
intolerancia, incompatibles con los ideales de paz y de solidaridad de la Comunidad
Europea,

D. Preocupado también por el ascenso del racismo, de la xenofobia y del antisemitismo en los
países de Europa, incluida la Europa del Este, y por el desarrollo de grupos extremistas que
reivindican abiertamente este tipo de comportamiento, y convencido de que tales ultrajes
han sido fomentados por las expresiones de antisemitismo proferidas recientemente de
modo más o menos explícito o sobreentendido por determinados políticos,

E. Constatando que estos actos odiosos e innobles coinciden con el 45 aniversario del fin de la
segunda guerra mundial, que significó la victoria de los ideales democráticos sobre el
fascismo y el antisemitismo,

F. Considerando el informe de la Comisión de Investigación del ascenso del fascismo y el
racismo en Europa (doc. A2-160/85) y la Declaración común del Parlamento Europeo, del
Consejo, de los representantes de los Estados miembros reunidos en el marco del Consejo y
de la Comisión contra el recismo y la xenofobia (doc. A2-12/86), de 11 de junio de 1986, y
recordando también su resolución de 15 de marzo de 1990 (') sobre los actos de violencia y
crímenes racistas y su tratamiento policial y judicial en los países de la Comunidad, y la
creación y la labor de su Comisión de Investigación en esta materia,

1. Se suma al dolor de la comunidad judía, ultrajada en su dignidad y en sus recuerdos, y le
expresa sus sentimientos de fraternidad y de solidaridad;

2. Condena todo acto que contribuya a exacerbar el racismo y la intolerancia y recuerda
enérgicamente su adhesión a la democracia y a los derechos del hombre;

3. Se rebela contra la propagación y divulgación de las tesis «revisionistas» que niegan la
realidad histórica del monstruoso genocidio perpetrado por el Tercer Reich contra más de seis
millones de judíos, de demócratas y de minorías étnicas en los campos de concentración nazis
durante la segunda guerra mundial y condena también a los que dan alas al antisemitismo y al
racismo con sus palabras envenenadas;

(') Parte II. punto 5 e). del Acta de esta fecha.

N° C 149/124 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

4. Condena los intentos de utilización de estas lamentables acciones por parte de las organizaciones extremistas en Europa para aumentar la tensión racial en el seno de la Comunidad;

5. Pide que se castigue severamente según la ley a los responsables de estos actos y que las
instituciones interesadas se procuren los medios para aplicar dicha ley;

6. Invita a la Comunidad a continuar su reflexión colectiva sobre el racismo, la xenofobia y el
antisemitismo hasta llegar a soluciones comunitarias duraderas y respetuosas de los derechos del
hombre sin distinción de raza, religión, lengua o nacionalidad;

7. Convoca a los gobiernos y a las fuerzas políticas, culturales y sociales de Europa a que
superen discrepancias tradicionales y reúnan a todos los hombres y las mujeres apasionados por
la libertad para atajar la amenaza del racismo y de la exclusión;

8. Toma nota de la iniciativa del ministro francés de Educación Nacional de organizar una
reflexión colectiva sobre el racismo y el antisemitismo, que transmita la memoria histórica a las
nuevas generaciones y pide que este ejemplo se siga en toda Europa y se extienda a las
administraciones;

9. En vista de estos acontecimientos, pide con insistencia a su Comisión de Investigación del
racismo y la xenofobia que formule propuestas que permitan mejorar la aplicación de la
Declaración común contra el racismo y la xenofobia;

10. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, a la Comisión, a
los parlamentos nacionales de los Estados miembros, al Consejo Judío Mundial y al Gran
Rabino de Francia.

2. Elecciones en Rumania y Bulgaria

— Resolución común que sustituye a los docs. B3-922, 928, 935, 949, 979, 1013, 1017 y
1025/90

RESOLUCIÓN

sobre las elecciones en Rumania y Bulgaria

_El Parlamento Europeo,_

A. Consiciente de que las elecciones que tendrán lugar en Rumania el 20 de mayo de 1990 serán
las primeras elecciones libres del país desde hace 50 años y de que las elecciones de Bulgaria
del 10 de junio de 1990 serán las primeras elecciones libres desde hace más de 40 años,

B. Considerando las quejas expresadas por los principales partidos rumanos de oposición en
relación con acciones organizadas de intimidación y hostigamiento, especialmente en las
zonas rurales, por parte del Frente de Salvación Nacional en contra de ellos y, en particular,
de los candidatos de la oposición a la Presidencia, los Sres. Ion Ratiu y Radu Campeanu.

C. Considerando los temores expresados por la oposición rumana acerca de la posibilidad de
que se puedan manipular los resultados de las elecciones, tal como ya sucedió en 1946,

D. Considerando las manifestaciones de protesta que bloquean la principal avenida del centro
de Bucarest desde el 24 de abril de 1990,

E. Considerando las protestas presentadas a las autoridades rumanas por algunos Estados
miembros y por el Gobierno de los Estados Unidos,

F. Teniendo conocimiento de las quejas formuladas por los partidos de la oposición de
Rumania y también por la Unión de Fuerzas Democráticas de Bulgaria en relación con la
falta de igualdad en cuanto al acceso a los medios de comunicación con la falta de equilibrio
en la cobertura de la campaña electoral por parte de dichos medios y, especialmente, en las
zonas rurales.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/125

Jueves, 17 de mayo de 1990

1. Condena todas las acciones intimidatorias dirigidas contra los partidos de oposición y sus'
candidatos en Rumania, organizadas o toleradas por el Frente de Salvación Nacional en el poder
y pide al Sr. Iliescu y al Frente de Salvación Nacional que pongan fin a su campaña de
intimidación y que abran el diálogo;

2. Pide igualdad de acceso a los medios y una cobertura equilibrada de las elecciones por parte
de los medios de comunicación en Rumania y Bulgaria;

3. Pide a los Gobiernos de los Estados miembros que velen por que el envío de observadores
se lleve a cabo no solamente el día de las elecciones sino, sobre todo, durante el desarrollo de la
campaña electoral en Bulgaria, de modo que puedan atestiguar que dicha campaña se lleva a
cabo en un contexto democrático y considera especialmente indispensable que puedan tener
acceso a las mesas electorales y al escrutinio;

4. Pide al Consejo, a los ministros de Asuntos Exteriores reunidos en el marco de la Cooperación Política Europea y a la Comisión que expliquen a las autoridades rumanas y búlgaras que
la mejora continuada de sus relaciones con la CE dependerá del correcto desarrollo de estas
elecciones y que, si es evidente que las elecciones no se han llevado a cabo con limpieza, la
Comunidad no estará en condiciones de facilitar la ayuda económica y técnica que desearía
suministrar;

5. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo, a
los ministros de Asuntos Exteriores reunidos en el marco de la Cooperación Política Europea, a
los dirigentes del Frente de Salvación Nacional así como a los Gobiernos de Rumania y
Bulgaria.

3. Contratos públicos

— Doc. B3-955/90

RESOLUCIÓN

sobre la necesidad de reconocer a las empresas establecidas en las zonas menos favorecidas y en
declive una preferencia en la adjudicación de las contratas públicas

_El Parlamento Europeo._

A. Vista la Sentencia de 20 de marzo de 1990 del Tribunal de Justicia de las Comunidades
Europeas, mediante la cual se declara incompatible con los artículos 30, 92 y 93 del Tratado
el artículo 17 de la Ley italiana n° 64, de 1 de marzo de 1986, que reserva a las empresas
establecidas en las regiones meridionales de Italia una cuota del 30% del conjunto de las
contratas ofrecidas por la administración del Estado, de los entes locales y de las empresas
de capital público,

B. Considerando que con dicha sentencia, por justa que sea, se reducen las posibilidades de
crecimiento de las empresas situadas en zonas menos favorecidas,

C. Considerando que la sentencia, si bien se refiere a una situación específica nacional, indica
una tendencia general a reducir toda la política de cohesión regional a la sola concesión de
ayudas que tengan una evidente connotación asistencial.

D. Considerando que la política de cohesión ha conducido a un fracaso tanto en las regiones
menos favorecidas como en aquéllas en declive,

E. Considerando que las empresas de las regiones menos favorecidas y en declive, a falta de
sistemas que compensen la posición de desventaja de éstas, están destinadas a sucumbir en
la competencia económica que anuncia el gran mercado interior.

F. Considerando, por último, que ello facilitaría los procesos de concentración y de adquisición por parte de las grandes empresas europeas, lo que favorecería la formación de
posiciones dominantes y anularía las ventajas obtenidas tanto en el ámbito de la esfera
pública como en lo que atañe a los consumidores.

N° C 149/126 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

1. Pide que se apruebe en breve plazo, y en relación con la realización del Mercado Único y de
la Unión Económica y Monetaria, un sistema de incentivos fiscales, de infraestructuras, de
créditos y de servicios para la difusión y la potenciación de las empresas ubicadas en las regiones
menos favorecidas y para el apoyo de su renovación tecnológica y de organización;

2. Sostiene que el informe anual sobre el estado de la economía regional debe proporcionar
una clasificación que permita determinar de manera precisa las distancias económicas y sociales
existentes entre las diversas regiones;

3. Considera que, asumiendo la experiencia obtenida en la República Federal de Alemania, es
posible introducir un sistema de «preferencia de precios» que permita a las empresas de las
zonas más débiles disfrutar de una ventaja razonable que reduzca la posición de superioridad, a
veces también financiera, de que se benefician las empresas que operan en contextos socioeconómicos bien equipados en el plano infraestructural, tecnológico, profesional y de los
servicios;

4. Acoge favorablemente la decisión de la Comisión de Política Regional y de Ordenación del
Territorio de elaborar un informe sobre esta materia e invita a dicha comisión a profundizar en
todos los aspectos del problema;

5. Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución a la Comisión y al Consejo.

4. Catástrofes

a) Doc. B3-1003/90

RESOLUCIÓN

sobre la concesión de ayuda médica y alimentaria con carácter de urgencia a Ucrania, Bielorrusia y

Rusia para las víctimas de Chernobyl

_El Parlamento Europeo,_

A. Conocedor de las últimas informaciones, en relación con las consecuencias de la catástrofe
de Chernobyl, procedentes de las repúblicas de Ucrania, Bielorrusia y Rusia y, en particular,
del informe oficial de la comisión del Ministerio de Planificación soviético,

B. Tomando nota de la petición de ayuda dirigida por las autoridades bielorrusas a la Organización de las Naciones Unidas,

C. Constatando que estas informaciones concuerdan ampliamente en lo que se refiere a la
naturaleza y al carácter dramático de las consecuencias sanitarias, sociales, ecológicas y
económicas con las que se enfrentan las poblaciones y los responsables políticos locales y
regionales,

D. Considerando el hecho de que varios cientos de miles de jóvenes militares implicados en las
operaciones de socorro y de descontaminación han sufrido dosis de irradiación que exigen
una vigilancia médica permanente,

E. Considerando que varias decenas de millares de niños han estado expuestos a dosis de
radiactividad que afectan a la tiroides y que al menos un millar de ellos presentan fibrosis e
hipotiroidismo,

F. Considerando que las enfermedades generalmente atribuidas a una debilitación del sistema
inmunitario se multiplican, hecho especialmente confirmado por el director del Instituto de
Hematología de la Academia de Ciencias de la URSS,

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas ^ P C l ^ B P ^

G. Considerando que las nuevas decisiones de evacuación en Bielorrusiayen Ucrania afectan
almenosa l^Oó^personasy quedichaspersonas requerirán tamnién una atención
santiaria especiad puesto que han vivido durante cuatro años en un territorio insalubres

^. Considerando que casi^millones de personas viven actualmente en regiones contaminadas
por el cesioaun nivel que oscila entre^ymásde^Ocurios por lomu

1. Considerando que en la actualidad las consecuencias sanitarias del accidente movilizan
recursos bumanosymédicos que sobrepasan ampliamente los medios de que se dispone in
SÍUL

L Considerando queaconsecuencia de las lluvias radiactivas varios millones de nectareas de
terreno están perdidas para la agricultura durante varios decenios^

^. Considerando queacausa de la contaminación de las cadenas alimentarias varios millones
de personas vivirán en un territorio donde las dificultades para encontrar alimento sano
serán permanentes^

L. Considerandos finalmenteia imperiosa necesidad de extraer de la catástrofe de Cnemobyl
enseñanzas útiles para el conocimiento científico del comportamiento de los radionucleidos
en los ecosistemasyde los efectos de la radiactividad en los seres vivóse

1. Ride que laComunidad tropea conceda ayuda médicay alimentaria urgente a las
poblaciones de Ucrania. BielorrusiayR^usia^víctimasdirectasoindirecLas de la catástrofes

^. RidealaComisiónyal Consejo que nagan todas las gestiones necesarias ante las autori
dades soviéticas para organizar estancias de vacaciones de niños ucranianos loielorrusosyrusos
en la Comunidad Europeas de manera que se palien los efectos traumatizantes tanto físicoscomo
psíquicos de la pruebaala que se ven sometidosyque se les asegure una alimentación sana^

1 Estima que es necesario fomentar una participación lo más amplia posible de los medios
científicos europeos en los estudios ecológicosyepidemiológicosrelativosalas consecuencias
del accidente de Cbernobyl^

^. EncargaasuRresidente que transmita lapresenteresoluciónalConse^oyalaComi
sión.

b) Resolución común que sustituye a los docs. 83-919, 924, 938, 946, 960, 1007, 1018 y
1032/90

RESOLUCIÓN

sobre los accidentes marítimos de los transbordadores «Scandinavian Star», «Norrona» y otros

_El Parlamento Europeo,_

— Vista su resolución de 12 de marzo de 1987 sobre el naufragio del transbordador «Herald of
Free Enterprise» ('),

— Vista su resolución de 17 de marzo de 1989 sobre la seguridad marítima ( [2] ),

A. Consternado por los acontecimientos dramáticos acaecidos a bordo del transbordador
danés «Scandinavian Star», del transbordador británico «Norrona», así como en el accidente de un transbordador italiano a la altura de Trapani,

B. Considerando que estas catástrofes supusieron la muerte de más de 164 personas, entre las
que había muchos niños,

(') DO C 99 de 13.4.1987. p. 145.
g) DO C 96 de 17.4.1989, p. 229.

N° C 149/128 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

C. Considerando la insuficiencia de las medidas tomadas a raíz de la catástrofe del «Herald of
Free Enterprise» y otros accidentes para mejorar la seguridad de estos transbordadores,

D. Considerando que el control insuficiente del cumplimiento de las normas de seguridad
supone un riesgo directo para las vidas de los pasajeros,

E. Considerando que una tripulación bien preparada con un equipamiento de salvamento en
condiciones hubiera podido salvar, con toda probabilidad, muchas vidas humanas,

F. Preocupado por la práctica actual según la cual los Estados que ofrecen facilidades de
registro bajo pabellones de conveniencia no han ratificado las convenciones internacionales
de la IMO (Organización Marítima Internacional) ni de la OIT relativas a la seguridad de la
navegación,

G. Considerando que la Comisión, el Consejo y los Estados miembros no han dado suficiente
seguimiento a las recomendaciones del Parlamento Europeo contenidas en su resolución
precitada de 12 de marzo de 1987 sobre el hundimiento del «Herald of Free Enterprise»,

H. Considerando que según la investigación efectuada en el «Scandinavian Stan>:

1) la instalación de alarma no funcionaba bien,

2) la tripulación no estaba bien preparada para actuar en caso de catástrofe,

3) 97 miembros de la tripulación no hablaban el idioma de los pasajeros y su formación era
tan deficiente que no sabían manejar las lanchas salvavidas,

4) más de 40 miembros de la tripulación carecían por completo de formación y la mayoría
de ellos nunca se habían hecho a la mar,

5) la expansión del fuego fue facilitada por la presencia de un revestimiento plástico de las
paredes sumamente inflamable y por haber dejado abiertos los conductos de ventilación,

6) solamente funcionaban cinco de las quince salidas de emergencia,

7) muchos pasajeros se encontraban durmiendo en sus coches debido a la falta de lugares
donde dormir,

8) no había listas completas de pasajeros ni se había registrado a los niños menores de siete

años,

I. Considerando que se trata de graves deficiencias y negligencias,

J. Considerando que el mantenimiento del «Scandinavian Star» no había sido controlado por
las autoridades noruegas antes de su puesta en servicio como transbordador, hecho que ha
sido confirmado por la inspección marítima de Oslo y Copenhague,

K. Considerando que varios días antes de la catástrofe el sindicato de trabajadores del sector de
los transportes del Norte de Europa había citado el «Scandinavian Star» como ejemplo de
uno de los barcos que no cumplían las normas de seguridad escandinavas.

1. Expresa su profunda solidaridad con los heridos en estas catástrofes y con los familiares de
las víctimas;

2. Rinde homenaje a todos aquellos que contribuyeron al salvamento de los pasajeros;

3. Desea que se le informe exhaustivamente acerca del modo en que tuvieron lugar estas
catástrofes;

4. Pide a la Comisión que proceda urgentemente a una revisión inmediata de los procedimientos de inspección independientes del buen estado del equipamiento del casco, de los
equipos anti-incendios, de las comunicaciones y de los salvavidas, así como a una revisión de los
procedimientos de emergencia y de la instrucción de la tripulación con miras a posibles
accidentes en los barcos y que presente un informe escrito sobre esto tanto al Parlamento como
al Consejo;

5. Pide al Consejo que obligue a los Estados miembros a que informen anualmente por escrito
a la Comisión acerca de los controles de seguridad efectuados en transbordadores y barcos
«roll-on-roll-off» y sobre el cumplimiento de las normas nacionales en esta materia; pide a la
Comisión que envié anualmente un informe resumido al Parlamento y al Consejo;

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/129

Jueves, 17 de mayo de 1990

6. Constata que, a pesar de los llamamientos del Parlamento, aún no se ha establecido un
«marco» dentro del cual se pueda aplicar una política comunitaria global en materia de seguridad de la navegación;

7. Apoya las actividades de la Organización Marítima Internaciona (IMO) en el marco del
Convenio SOLAS de 1974;

8. Considera que la matriculación de buques de pasajeros en unas condiciones de seguridad
poco estrictas pone en peligro la vida de los pasajeros;

9. Considera que el control de los transbordadores por parte de las autoridades nacionales
sigue dejando mucho que desear;

10. Considera, por consiguiente, que es necesario que la Comunidad establezca una inspección complementaria, que podría basarse en la declaración del acuerdo acerca del control de los
barcos por parte del Estado en el que está fondeado el barco, en el Convenio 147/76 de la OIT, el
Convenio SOLAS de la IMO, el Derecho internacional y el establecimiento de una zona de doce
millas dentro de la cual la Comunidad puede ejercer su control;

11. Considera, por otro lado, que resulta igualmente importante la realización de un sistema
europeo de control costero por parte del Estado en que se encuentra el puerto; solicita a la
Comisión que desarrolle iniciativas y presente propuestas legislativas en este sentido;

12. Pide que los datos referentes a las inspecciones llevadas a cabo en barcos que atracaron en
puertos comunitarios se almacenen en un banco de datos central o en las compañías aseguradoras;

13. Considera necesaria una legislación comunitaria complementaria en materia de :

1) armonización de las normas de seguridad,

2) armonización de los requisitos de formación de los miembros de la tripulación en lo que se
refiere a la seguridad y a la actuación en caso de accidentes, dedicando especial atención a
las cualificaciones del personal para acompañar a los pasajeros en el idioma del país de
procedencia y de destino,

3) controles de seguridad efectuados por los Estados miembros en transbordadores y barcos
«roll-on-roll-off», incluyendo los barcos de terceros países que navegan en aguas comunitarias,

4) sanciones más severas en caso de negligencia probada en forma de multas elevadas, prohibiciones (temporales) de navegación, prohibiciones de hacer escala en puertos comunitarios
para barcos procedentes de terceros países, etc.,

y pide a la Comisión que antes del 31 de diciembre de 1990 presente propuestas al respecto;

14. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, a la Comisión, al
Gobierno de Noruega y a los parlamentos de los Estados miembros.

c) Resolución común que sustituye a los docs. B3-921, 931, 994, 1010, 1019 y 1021/90

RESOLUCIÓN

sobre el hambre en Etiopía

_El Parlamento Europeo,_

A. Profundamente preocupado por la persistente amenaza de hambre que pesa sobre unos
cuatro millones y medio de personas,

B. Considerando que, según los expertos, hasta un 80% de las cosechas en Eritrea y de un 40 a
un 90%, según la zona, de las cosechas en Tigre se perdieron debido a la sequía entre julio y
octubre de 1989.

N° C 149/130 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

C. Temiendo que la situación de guerra existente en la zona pueda obstaculizar la distribución
de productos alimentarios a las poblaciones en peligro,

D. Reconociendo que la ruta de abastecimiento alimentario reduce considerablemente el
problema y acogiendo con satisfacción la buena voluntad de la asociación de la ayuda
conjunta de las Iglesias en el transporte de provisiones por esta ruta,

1. Insta a la Comisión y a los Gobiernos de los Estados miembros a que hagan todo lo que esté
en sus manos para asegurar que los suministros de alimentos llegan a las zonas afectadas lo antes
posible con el fin de evitar las migraciones masivas que costaron tantas vidas en 1984;

2. Pide a las partes beligerantes que no obstaculicen en modo alguno el envío y la distribución
de las ayudas humanitarias a las poblaciones afectadas;

3. Insta al Consejo y a la Comisión a que realicen todos los esfuerzos posibles a través de
canales diplomáticos y de otro tipo, para asegurar que todas las rutas de suministro de ayuda
posibles se utilizan al máximo de su capacidad y sin amenazas de ataque por cualquiera de las
partes en guerra;

4. Subraya la necesidad de mejoras a largo plazo en los métodos agrícolas si no se desea que se
repita el peligro de hambre y, en consecuencia, insiste en la necesidad de que se preste ayuda
técnica a la vez que se envía ayuda de emergencia;

5. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo, a
los ministros de Asuntos Exteriores reunidos en el marco de la Cooperación Política Europea, al
Gobierno de Etiopía, a los líderes del Frente de Liberación del Pueblo de Eritrea y del Frente de
Liberación del Pueblo de Tigre, a los Copresidentes de la Asamblea Paritaria ACP-CEE, así
como a los Secretarios Generales de la Organización para la Unidad Africana y de las Naciones
Unidas.

d) Doc. B3-923/90

RESOLUCIÓN

sobre los efectos desastrosos de las heladas en la producción de frutas

_El Parlamento Europeo,_

— Considerando las temperaturas extremadamente rigurosas que se registraron en abril de
1990 en el Norte de Europa y, en especial, en Worcestershire y Herefordshire (Reino
Unido),

— Considerando que, durante cinco noches sucesivas las temperaturas bajaron hasta 0 [o] centígrados,

— Lamentando la completa pérdida de las cosechas de ciruelas, peras y frambuesas debido a
estas heladas,

1. Pide que se abone una compensación a aquellos granjeros que han perdido todos sus
ingresos correspondientes a 1990 debido a estas temperaturas rigurosas;

2. Pide a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión y a los Gobiernos
de los Estados miembros.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/131

Jueves, 17 de mayo de 1990

e) Doc. B3-939/90

RESOLUCIÓN

sobre la lucha contra los desastres ocasionados por la pertinaz sequía en la producción agrícola y

ganadera de Grecia

_El Parlamento Europeo,_

A. Considerando que la pertinaz sequía imperante en Grecia en estos últimos seis o siete meses
tiene repercusiones desastrosas sobre la agricultura, la ganadería y el sector industrialartesanal de transformación de productos agrícolas,

B. Subrayando que a raíz de estas condiciones climatológicas se prevé con toda seguridad —de
hecho ya se da en ciertos casos— una importante disminución del volumen de la producción
en el sector primario (agricultura) que oscilará entre el 10 y el 60% según el producto,

C. Subrayando que se espera que la envergadura de los daños que provocará la sequía en la
producción agrícola y ganadera se acerque a la cantidad de 270.000 millones de dracmas
(1.300 millones de ecus aproximadamente),

D. Teniendo en cuenta que esta pertinaz sequía no sólo tiene repercusiones negativas en el
sector agropecuario, sino que crea un gravísimo problema de abastecimiento de agua en las
zonas urbanas que, sin lugar a dudas, se acentuará especialmente en los meses estivales,

E. Recordando la especial importancia que reviste el sector agropecuario en la economía
griega.

F. Recordando que en el pasado el Parlamento Europeo ha adoptado resoluciones relativas a la
sequía en las regiones meridionales de la Comunidad, a saber, en febrero de 1989, etc.,

I. Pide a la Comisión:

1. Que intervenga en estrecha colaboración con las autoridades griegas competentes para
adoptar medidas tendentes a proporcionar ayuda a los agricultores y ganaderos afectados y a
otorgar una ayuda comunitaria suficiente y las respectivas indemnizaciones de acuerdo con las
pérdidas de la renta de los agricultores y ganaderos griegos, así como de los transformadores de
productos agrícolas;

2. Que proceda a elaborar y financiar programas especiales para Grecia con el objetivo de
lograr una gestión racional de los recursos acuíferos y su aprovechamiento a través de las obras
adecuadas de infraestructura, tanto en lo que se refiere a la irrigación como a otros tipos;

3. Que tenga en cuenta el cambio de las condiciones climatológicas que se observan en estos
últimos años, especialmente en los países meridionales de la Comunidad, e incluya en el
proyecto de presupuesto para 1991 una partida suficiente para indemnizar los daños de este tipo
que puedan derivarse de desastres similares;

4. Que elabore y financie a nivel comunitario proyectos especiales para la prevención y la
lucha eficaz contra fenómenos parecidos («contingency plans»);

5. Que amplíe sus esfuerzos en materia de investigación para estudiar y explicar mejor este
fenómeno desde el punto de vista científico;

II. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo y al
Gobierno griego.

N° C 149/132 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

f) Doc. B3-1030/90

RESOLUCIÓN

sobre la sequía en Francia

_El Parlamento Europeo,_

A. Considerando la sequía que reina en Francia, sobre todo en el Sur del país, donde las
regiones de Languedoc-Rosellón y Midi-Pirineos, Córcega, Charente Marítimo y Aquitania
sufren ya un déficit pluviométrico muy considerable, de 250 a 500 litros de agua por metro
cuadrado,

B. Considerando que debido a esto no se podrá garantizar la irrigación de manera normal en
estas regiones eminentemente agrícolas, que sufrirán pérdidas económicas que pueden
considerarse ya como importantes,

1. Expresa su profunda preocupación por la situación existente en el Sur de Francia, donde
algunos municipios rurales deberán ser abastecidos de agua potable mediante camión cisterna;

2. Pide a la Comunidad Europea que conceda una ayuda financiera de urgencia a las regiones
del Sur de Francia azotadas por la sequía;

3. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión y al Consejo, así
como a los Gobiernos de los Estados miembros.

g) Doc. B3-943/90

RESOLUCIÓN

sobre un programa comunitario, financiado por el FEDER, para volver a poner en condiciones la

costa del Algarve

_El Parlamento Europeo,_

A. Considerando que las tempestades de los días 23 y 24 de marzo de 1990 causaron daños
evaluados en aproximadamente mil millones de escudos en toda la costa del Algarve y, de
manera especial, en los puertos de Baleeira (Sagres) y de Faro, así como en la «isla» de
Faro,

B. Considerando que estas destrucciones no representan sino el episodio más reciente de una
erosión siempre en aumento que, durante los últimos años, ha visto como el mar ganaba
terreno, destruyendo playas y acantilados, reduciendo de manera importante los puntos de
refugio de los pescadores y amenazando la existencia de un número importante de per
sonas.

C. Reconociendo que las playas de arenas doradas del Algarve constituyen el atractivo principal para el turismo en esta zona, que este sector tiene un peso económico importante para
Portugal, en particular para el equilibrio de su balanza de pagos, y que es preciso proteger
estas playas por dicha razón y porque forman parte de un patrimonio natural europeo,
irreemplazable a corto, medio y largo plazo,

D. Considerando que el sector de la pesca reviste una gran importancia económica, tanto por el
valor de su producción como por el número de puestos de trabajo que genera, por las
actividades que dependen de él o por la diversificación que ofrecen a una región caracterizada por el turismo, considerando, en consecuencia, que es preciso esforzarse por crear
estructuras en este sector,

E. Considerando que determinadas urbanizaciones turísticas de calidad situadas en la costa
meridional del Algarve empiezan a sufrir los embates del mar y que, especialmente, las
propiedades de numerosos nacionales de los Estados miembros de la Comunidad se ven
amenazadas de destrucción;

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/133

Jueves, 17 de mayo de 1990

F. Considerando que la reforma de los Fondos estructurales ha constituido el objeto, especialmente, del Reglamento marco (CEE) n° 2052/88 del Consejo, de 24 de junio de 1988, del
Reglamento (CEE) n° 4253/88 del Consejo, de 19 de diciembre de 1988, sobre la coordinación de los Fondos, v del Reglamento (CEE) n° 4254 del Consejo, de 19 de diciembre de
1988. sobre el FEDER,

G. Considerando que aproximadamente el 15% de los créditos del FEDER están destinados a
financiar iniciativas de la Comisión,

1. Pide a la Comisión que elabore de urgencia, en el marco del FEDER, un programa de
iniciativa comunitaria con vistas a asegurar la cofinanciación de los proyectos y de los trabajos
de reacondicionamiento de la costa del Algarve;

2. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión y al Consejo.

h) Doc. B3-968/90

RESOLUCIÓN

sobre la catástrofe del Theogenitor

_El Parlamento Europeo,_

A. Considerando que el sábado, 6 de mayo de 1990, ocurrió un nuevo desastre, del que fue
protagonista un petrolero (el Theogenitor, con pabellón chipriota), a tres kilómetros de las
costas portuguesas, frente al puerto de Sines.

B. Considerando que, desde entonces, una capa de crudo de una superficie que se calcula en
300 km [2] amenaza una gran parte de las costas del Alentejo, lo que, ya desde ahora, ocasiona
un inmenso perjuicio ecológico y económico y compromete, además, la temporada de
disfrute de las playas de la zona, frecuentadas por gran número de personas,

C. Considerando que los desastres de este tipo, así como otros accidentes causados por la
navegación comercial, se vienen repitiendo últimamente con frecuencia frente a las costas
de Portugal, tanto en lo que respecta al rectángulo europeo como a las islas atlánticas,

1. Pide a la Comisión que fomente el estudio riguroso de estos desastres y accidentes repetidos de modo que las causas (error humano, tripulación incompetente, equipamientos obsoletos,
pabellones de conveniencia) queden perfectamente claras y puedan prevenirse en el futuro;

2. Pide a la Comisión que reconozca que cada vez resulta más justificada la existencia de
centros de lucha contra la contaminación, especialmente encargados de la situación de las
regiones atlánticas, desde el rectángulo portugués hasta las islas portuguesas situadas en el
Atlántico:

3. Pide a la Comisión que participe, con la ayuda adecuada, en los importantes gastos
necesarios para la reparación de los daños de todo tipo causados por el desastre del Theogenitor;

4. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión y al Con

N° C 149/134 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

i) Doc. B3-1034/90

RESOLUCIÓN

sobre la falta de nieve en las estaciones de montaña en Europa

_El Parlamento Europeo,_

A. Considerando el desastre económico que para la mayor parte de las estaciones de montaña
en Europa ha supuesto la presente temporada turística debido a la falta de nieve,

B. Considerando las graves dificultades económicas que suponen para las regiones de los Alpes,
Macizo Central y Pirineos tres años consecutivos deficitarios debidos a la escasez de
nieve.

C. Considerando que esta crisis no sólo pone en peligro las actividades directamente relacionadas con los deportes de invierno tales como el comercio, la hostelería y la artesanía, sino
también los municipios en que se encuentran ubicadas las estaciones de montaña que
soportan grandes gastos de equipamiento,

D. Considerando que dicho déficit económico va a afectar también al sector industrial relacionado con los equipos y material de esquiar, así como a la industria de los remontes
mecánicos,

E. Considerando que 1990 es el Año Europeo del Turismo,

1. Pide a la Comisión que lleve a cabo un estudio detallado sobre el impacto económico y
social del declive turístico sufrido por dichas regiones en los últimos años, derivado de la falta de
nieve:

2. Pide a la Comisión que proponga medidas concretas de ayuda a dichas regiones, en
particular en el marco de los reglamentos que regulan los Fondos Estructurales, con el fin de
paliar las dificultades económicas de unas regiones básicamente dependientes del turismo de
invierno;

3. Considera que las iniciativas comunitarias podrían ser complementarias a las de los
Estados miembros, en particular en materia de primas y préstamos a interés nulo o de préstamos
bonificados a bajo tipo de interés en beneficio de los municipios que los Estados miembros
afectados declaren zona damnificada;

4. Observa que, de manera general y a pesar de la magnitud de la crisis, la movilización en
favor de dichas regiones se ha mantenido a bajo nivel;

5. Hace un llamamiento tanto a las autoridades comunitarias como a las de los Estados
miembros afectados en favor de una amplia movilización y de una mayor solidaridad en
beneficio de los municipios afectados y de los particulares, comerciantes, hoteleros e industriales;

6. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, a la Comisión, a
los Gobiernos de los Estados miembros y a los alcaldes de los municipios declarados zonas
damnificadas.

j) Resolución común que sustituye a los docs. B3-918, 925, 953 y 1001/90

RESOLUCIÓN

sobre la Expo 2000 en Venecia

_El Parlamento Europeo,_

A. Recordando la importancia que Venecia, su historia y su patrimonio artístico y arquitectónico tienen para Europa y para el mundo entero y recordando el interés que muestra el
Parlamento Europeo por preservar este patrimonio.

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/135

Jueves, 17 de mayo de 1990

B. Considerando la decisión del ministerio de Asuntos Exteriores de Italia, sin basarse en una
deliberación del Gobierno ni en un voto del Parlamento, de proponer Venecia como sede de
la Expo 2000 y que la Oficina Internacional de Exposiciones (BIE) aceptó en su reunión de
16 de diciembre de 1989 como válida dicha candidatura,

C. Considerando que la Oficina Internacional de Exposiciones habrá de tomar una decisión
sobre la sede de Expo 2000 en su reunión de 14 de junio de 1990,

D. Considerando que los estudios preparatorios para la exposición prevén una afluencia de 40
millones de visitantes, con un flujo medio de entre 80.000 y 200.000 diarios durante un
período de 6 meses, y con un número máximo de 500.000 visitantes diarios,

E. Considerando que la afluencia a Venecia de un número adicional de visitantes en las
cantidades mencionadas es incompatible con la conservación del equilibrio urbano y social
de la ciudad, como lo ha demostrado el estudio sobre el turismo realizado en la Universidad
de Venecia y la experiencia negativa del concierto de Pink Floyd.

F. Considerando en concreto que la realización de las estructuras e infraestructuras necesarias
para la acogida de esos visitantes agravaría más aún la situación de un ecosistema urbano
próximo ya al colapso.

G. Considerando las posiciones de la Comisión de Patrimonio de la UNESCO, del Comité
Internacional para la protección de Venecia y de muchas personalidades del mundo académico y científico que han manifestado su oposición al desarrollo de la Expo 2000 en
Venecia.

H. Considerando que el Ayuntamiento de Venecia estableció el 4 de septiembre de 1989 que no
existían las condiciones necesarias para presentar la candidatura de Venecia como sede de la
exposición universal.

I. Considerando oportunas las críticas expresadas por la Comisión de la CEE a la organización
de la Expo 2000 en Venecia. así como las medidas adoptadas por el Comisario responsable
del medio ambiente.

J. Considerando que, no obstante la importancia de los problemas de impacto medioambiental, no se ha realizado ninguna valoración previa sobre las repercusiones para el medio
ambiente, aunque lo prevé la Directiva 85/337/CEE,

1. Sostiene que no existen las condiciones logísticas, medioambientales y de clima social y
cultural para el desarrollo de la Expo 2000 en Venecia;

2. Pide al Gobierno italiano que se haga intérprete de las amplias preocupaciones expresadas
en Italia y en otros foros internacionales acerca de una eventual elección de Venecia como sede
de la Expo 2000, retirando dicha candidatura:

3. Recomienda en cualquier caso, a la Oficina Internacional de Exposiciones, en el respeto
más riguroso de los criterios de valoración establecidos por el reglamento de las exposiciones,
que no conceda a Venecia la organización de la Expo 2000, optando por una de las otras
ciudades candidatas que sea más apta para albergar dicha manifestación;

4. Pide a la Comisión que actúe para garantizar el respeto escrupuloso de la legislación
comunitaria en materia medioambiental, y en concreto, de la Directiva 85/337/CEE, y que
mantenga informado al Parlamento Europeo de las iniciativas que tenga intención de adoptar si
tales disposiciones no fueran respetadas;

5. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Gobierno y
al Parlamento italiano, a la Oficina Internacional de Exposiciones, a la región de Véneto y al
Ayuntamiento de Venecia.

N° C 149/136 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

k) Resolución común que sustituye a los docs. B3-952, 971 y 1002/90

RESOLUCIÓN

sobre la moratoria para la caza de ballenas con fines comerciales

_El Parlamento Europeo_

A. Recordando su convicción, afirmada en su resolución de 18 de septiembre de 1987 ('), de
que. para la moratoria impuesta a la caza de ballenas con fines comerciales, es fundamental
que todos los miembros de la Comisión Ballenera Internacional la observen estrictamente.

B. Considerando que la Comisión Ballenera Internacional debe revisar la moratoria en el
presente año y estudiar posibles modificaciones,

C. Lamentando que la caza de ballenas haya proseguido, al amparo de objeciones formales y
permisos científicos, desde que la moratoria entrara en vigor en 1986, y que, por consiguiente, no se haya alcanzado uno de los objetivos de la moratoria, que era dar a todas las
poblaciones de ballenas la oportunidad de recuperarse de la explotación,

D. Profundamente preocupado por el hecho de que los restantes países balleneros estén ejerciendo presiones para que este año se reduzca el rigor de los términos de la moratoria,

1. Pide a los Gobiernos de todos los Estados miembros de la Comisión Ballenera Internacional que apoyen la moratoria sobre caza de ballenas con fines comerciales;

2. Pide a los Gobiernos de los Estados miembros de la CE que tomen, a tal fin, todas las
medidas diplomáticas, económicas y de otra índole posibles;

3. Pide a los Gobiernos de Islandia, Japón y Noruega que se sometan a la moratoria y
colaboren sin reservas con la Comisión Ballenera Internacional en sus esfuerzos por desarrollar
un régimen de conservación amplio y efectivo;

4. Pide a los Gobiernos de Noruega y la Unión Soviética que retiren sus objeciones a la
decisión de adopción de la moratoria;

5. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo y a
todos los Estados miembros de la Unión Ballenera Internacional.

( ) D O C 281 de 19.10.1987. p. 190.

5. Derechos humanos

a) Resolución común que sustituye a los docs. B3-963, 964, 965, 967, 1020 y 1035/90

RESOLUCIÓN

sobre Turquía

_El Parlamento Europeo,_

A. Considerando que la situación de los derechos humanos y de las minorías en Turquía
constituyeron para la Comisión de las Comunidades Europeas una razón importante para
emitir en este momento un dictamen previo en sentido negativo acerca de la adhesión de
Turquía a la CE.

B. Considerando que los problemas más importantes con los derechos humanos en Turquía se
deben al empleo que se hace de los artículos del Código Penal turco que afectan a la libertad
de organización y de expresión, como son, por ejemplo, los artículos 141, 142 y 163,

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/137

Jueves, 17 de mayo de 1990

C. Considerando que, según se desprende de numerosos informes recientes de, entre otros,
Amnistía Internacional y Helsinki Watch, en Turquía sigue siendo práctica difundida el
torturar a los presos para arrancarles confesiones,

D. Considerando que, si bien el Gobierno turco ha dado orden de reducir el plazo de incomunicación de los detenidos en las comisarías de policía, durante el cual se dan numerosos
casos de tortura, no todos los fiscales se atienen a esta indicación,

E. Considerando que desde hace bastante tiempo el Gobierno turco considera la posibilidad de
modificar o suprimir los artículos 141, 142 y 163 del Código Penal, pero que aún no ha
presentado ninguna propuesta formal al Parlamento turco,

F. Considerando que el Parlamento turco se ha hecho eco de las críticas internacionales acerca
de la situación de los derechos humanos en Turquía y que ha creado una comisión parlamentaria dedicada exclusivamente a la mejora de la situación de los derechos humanos.

G. Considerando que el 9 de abril de 1990 el Gobierno turco aprobó una decisión, con fuerza
de ley. por la que, con el pretexto de la lucha antiterrorista se recorta considerablemente la
libertad de prensa, y que pueden tomarse medidas que afectan aún más a los derechos
humanos, como las prohibiciones de las huelgas y la expulsión de ciudadanos,

H. Considerando que el sociólogo turco Ismail Besikci fue encarcelado el 12 de marzo de 1990 a
causa de su libro «El Kurdistán, colonia de distintos Estados», siendo confiscado este
último, bajo la acusación de «propaganda separatista»,

I. Preocupado por el hecho de que más de 300 manifestantes resultaran detenidos durante las
manifestaciones del 1 de mayo en Estambul y de que las fuerzas del orden maltrataran a los
trabajadores, que se manifestaban en toda Turquía,

1. Pide la supresión de los artículos 141, 142 y 163 del Código Penal turco;

2. Considera que la supresión de las medidas de incomunicación de los detenidos constituye
la aportación más importante a la erradicación de las torturas en las comisarías de policía turcas
y que esto mejorará considerablemente la imagen de Turquía en la Comunidad y en el
mundo;

3. Expresa su profunda condena por la sangrienta represión llevada a cabo contra los manifestantes del 1 de mayo e invita a las autoridades turcas a que levanten la prohibición de celebrar
la Fiesta de los Trabajadores y a que liberen a los manifestantes detenidos;

4. Acoge con satisfacción la liberación de Kutlu y Sargin y expresa su esperanza de que se
permitirá al pueblo turco que decida por su cuenta acerca del futuro del partido comunista que
ellos dirigen, concretamente en las próximas elecciones;

5. Espera la rápida liberación de Ismail Besikci y de todos aquellos que han hecho uso pacífico
del derecho a la libertad de expresión o de organización («presos de conciencia»);

6. Considera que sólo el reconocimiento de los derechos políticos, sociales y culturales de la
minoría kurda en Turquía posibilita una convivencia pacífica en las provincias del sudeste del
país; hace un llamamiento al Gobierno turco para que deje de reprimir y de penalizar las
manifestaciones pacíficas de la identidad kurda;

7. Considera que debe derogarse inmediatamente la decisión del Gobierno de 9 de abril de
1990 ya que atenta contra los derechos humanos;

8. Condena las acciones terroristas;

9. Expresa su profundo deseo de que se logren progresos entre las partes enfrentadas a fin de
que éstas renuncien a la violencia y piensen en una solución pacífica y democrática para el
problema de la minoría kurda;

10. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo y a la Comisión,
al Gobierno y al Parlamento turcos.

N° C 149/138 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

b) Resolución común que sustituye a los docs. B3-940, 941, 957, 962 y 1036/90

RESOLUCIÓN

sobre Jerusalén

_El Parlamento Europeo,_

A. Considerando la importancia religiosa, histórica y cultural de la ciudad de Jerusalén como
punto de encuentro internacional para prácticamente todas las religiones y de todas las
corrientes conexas,

B. Considerando que el Patriarcado grecoortodoxo de Jerusalén viene desarrollando ininterrupidamente desde hace 1850 años sus actividades pastorales y misioneras en la región,

C. Considerando que grupos de colonos israelíes ocupan de manera ilegal y arbitaria desde el
12 de abril de 1990 un edificio propiedad del Patriarcado de Jerusalén,

D. Considerando la reacción excesivamente moderada del Gobierno israelí, que, según acusaciones hasta ahora no desmentidas, no sólo toleró los sucesos sin intervenir, sino que incluso
habría animado a los autores,

E. Considerando que es inaceptable que el citado edificio continúe ocupado por colonos y
policías a pesar de las sentencias judiciales ya dictadas,

F. Indignado por las informaciones que afirman que los colonos israelíes han destruido y
profanado símbolos religiosos y que toda la ocupación ha sido financiada por el Gobierno de
Israel,

G. Considerando que estos sucesos, calificados de modo general como inadmisibles, atenían
contra los derechos inamovibles y sagrados de la comunidad cristiana ortodoxa de Jerusalén
referentes al culto, a la religión y a la propiedad,

H. Considerando que los sucesos contra los que aquí se protesta han degradado la convivencia
hasta ahora pacífica de las comunidades religiosas monoteístas de Jerusalén,

I. Considerando que los derechos tradicionales del Patriarcado existen desde hace siglos y que
una eventual violación de los mismos por parte de las autoridades políticas o de otros
órganos de Israel ocasiona un problema político y social de gran envergadura y constituye
una violación flagrante del principio de la libertad religiosa y de la libertad de culto,

J. Considerando la decisión adoptada por las iglesias de manifestar su apoyo al Patriarcado
grecoortodoxo, cerrando los templos en señal de protesta.

1. Expresa su más profundo pesar por los penosos acontecimientos y los actos de violencia
contra el Patriarca de Jerusalén, Diodoro, y la Iglesia Ortodoxa Griega;

2. Condena esta acción inadmisible que pone en tela de juicio los derechos tradicionales de
culto y de propiedad del Patriarca y de la Iglesia de Jerusalén, al tiempo que provoca un clima de
desestabilización que viene a socavar los esfuerzos por lograr una solución pacífica de la
cuestión del Oriente Próximo;

3. Pide al Gobierno de Israel:

a) que condene sin reservas estas acciones ilegales,

b) que desaloje a los colonos y restablezca inmediatamente el orden,

c) que garantice el respeto de los derechos imprescriptibles de la Iglesia Griega Ortodoxa, así
como los de las demás iglesias, y que garantice de manera efectiva la libre utilización de los
templos,

d) que se comprometa a evitar que se repitan acontecimientos similares, reconociendo oficialmente el régimen de funcionamiento de las iglesias cristianas de Jerusalén, y

e) que repare los daños e indemnice a las víctimas;

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/139

Jueves, 17 de mayo de 1990

4. Pide a los ministros de Asuntos Exteriores reunidos en el marco de la Cooperación Política
Europea que hagan urgentemente gestiones con objeto de garantizar la supervivencia de las
comunidades cristianas de Tierra Santa y evitar confrontaciones cada vez más peligrosas e
incontrolables por su amplitud y efecto contagioso;

5. Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución al Consejo, a la Comisión, a
los ministros de Asuntos Exteriores, reunidos en el marco de la Cooperación Política Europea, al
Gobierno de Israel, al Patriarcado grecoortodoxo de Jerusalén y al Vaticano.

c) Resolución común que sustituye a los docs. B3-932, 969, 987, 988, 989 y 1012/90

RESOLUCIÓN

sobre la pena de muerte en los Estados Unidos

_El Parlamento Europeo,_

A. Recordando sus resoluciones precedentes sobre la pena de muerte,

B. Considerando que un estudio independiente ha demostrado que desde 1977 han sido
ejecutadas por lo menos 100 personas en los Estados Unidos,

C. Convencido de que el argumento más sólido contra la pena de muerte es el peligro que existe
de condenar a muerte y ejecutar a un inocente,

D. Considerando, en particular:

a) que el condenado a muerte Joseph M. Giarratano, en la celda de la muerte en Virginia
desde 1979, lo fue en virtud de unas confesiones muy controvertidas,

b) que en el Estado de Luisiana está a punto de ser ejecutada una sentencia de muerte en la
persona de Dalton Prejean, ciudadano negro de unos 30 años de edad, condenado a
muerte en mayo de 1978 por la muerte de un policía blanco; que, durante la vista oral,
no se presentó ninguna prueba de que Prejean había sufrido lesiones cerebrales, era casi
un retrasado mental y se hallaba bajo la influencia del alcohol y las drogas en el
momento del asesinato; que el Consejo de Indultos y Libertad Condicional de Luisiana
ha recomendado que se le conmute la pena de muerte por la de cadena perpetua,

1. Apela al Gobernador de Virgina, Douglas L. Wilder, para que garantice la revisión del caso
de Joseph M. Giarratano y el examen de las nuevas pruebas en un proceso público, con el fin de
evitar que pueda aplicarse la pena de muerte a un inocente;

2. Pide al Gobernador de Luisiana que conmute la pena de muerte;

3. Pide a las autoridades de los diversos Estados de la Unión en los que todavía está vigente la
pena capital que revisen su legislación, con vistas a abolir la pena de muerte;

4. Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución a la Comisión, al Consejo y a
los Gobernadores de los Estados de la Unión afectados.

N° C 149/140 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

d) Resolución común que sustituye a los docs. B3-945, 959 y 1040/90

RESOLUCIÓN

sobre la situación de los niños acogidos en orfelinatos rumanos

_El Parlamento Europeo,_

A. Recordando los principios de la Carta de las Naciones Unidas sobre los derechos de la
infancia, aprobada en noviembre de 1989,

B. Consternado ante la situación dramática en la que se hallan los orfelinatos rumanos,

C. Considerando la tasa de mortalidad infantil, que en algunos casos supera el 50% debido a la
selección practicada en los orfelinatos rumanos,

D. Profundamente afectado por el estado de abandono moral, físico y psicológico que sufren
los niños acogidos en dichos centros,

E. Considerando la penuria y la falta de formación del personal de los orfelinatos rumanos,

F. Considerando el elevado número de niños que padecen el SIDA,

G. Considerando que las instituciones de la Comunidad Europea tienen el deber de reaccionar
frente a una situación tan trágica,

H. Recordando que, en el marco de una primera etapa de la ayuda comunitaria urgente a
Rumania, la Comisión ha puesto en marcha un programa médico de nutrición que se dirige
principalmente a los orfelinatos,

I. Considerando la labor que ya cumplen Médicos sin fronteras, Médicos del Mundo y otras
varias organizaciones no gubernamentales,

1. Constata que, cinco meses después de la caída de la dictadura de Ceaucescu, el actual
régimen de Rumania no está dispuesto a poner fin a estos abusos;

2. Pide la inmediata supresión de la selección practicada en los orfelinatos rumanos mediante
el recurso a tests de capacidad intelectual cuado los niños alcanzan la edad de 3 años, selección
que condena a una parte de ellos a una muerte segura, con su internamiento en centros para
niños calificados de «irrecuperables», que no son sino lugares para morir;

3. Pide a la Comisión que, si las autoridades rumanas no suprien de inmediato esta selección,
interrumpa todas las negociaciones con dichas autoridades en el ámbito comercial y de la
cooperación;

4. Pide a la Comisión que, en colaboración con organizaciones no gubernamentales y bajo el
control de éstas, ponga en marcha un programa específico de urgencia destinado a poner en
condiciones dignas estos centros para niños calificados de «irrecuperables», a instalar los
necesarios aparatos de calefacción y a renovar las instalaciones sanitarias básicas; subraya,
además, que es esencial que esta ayuda se haga efectiva antes del próximo invierno, a fin de
impedir la muerte de millares de niños;

5. Pide a la Comisión que colabore con el Gobierno rumano, la OMS y las organizaciones no
gubernamentales para aplicar un programa de urgencia específico consagrado a la situación
social y sanitaria de la infancia basado en:

a) la reorganización de las estructurales sociales y sanitarias para la infancia,

b) la formación de personal médico y paramédico especializado en pediatría y psicología
infantil, que se realizará mediante programas de prácticas en los países europeos,

c) la reorganización de los servicios de transfusión sanguínea que comprendan la provisión de
material estéril de uso único, de equipos de laboratorio, incluidos los necesarios para el
diagnóstico del SIDA y de hemoderivados seguros,

d) programas de asistencia a las mujeres embarazadas y en parto, con objeto de prevenir las
muertes sépticas, y a la buena organización de las salas de parto;

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/141

Jueves, 17 de mayo de 1990

6. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo, a
los ministerios rumanos de Sanidad, Trabajo y Educación y al Consejo Provisional de Unión
Nacional.

e) Resolución común que sustituye a los docs. B3-951, 970, 982 y 1029/90

RESOLUCIÓN

sobre la liberación de Arcady Manoutcharov

_El Parlamento Europeo,_

A. Considerando la detención ilegal de Arcady Manoutcharov, presidente del «Krunk», movimiento para la defensa de los derechos culturales y políticos de los armenios de la región
autónoma del Alto Karabaj, el 28 de noviembre de 1988,

B. Considerando que a tal fin se amañó una acusación de corrupción, para poder procesar al
interesado en una época en la que los armenios pedían la reincorporación del Alto Karabaj
(región autónoma puesta bajo la administración del Azerbaiján en contra de la voluntad
mayoritaria de su población) a la República de Armenia,

C. Considerando que su detención precedió a la de los miembros del Comité de Karabaj, que
tuvo lugar el 10 de diciembre de 1988, dos días después del terremoto que sacudió Armenia,

D. Considerando que, si bien los miembros del Comité de Karabaj fueron puestos en libertad el
30 de mayo de 1989, Arcady Manoutcharov permanece en detención preventiva y que
actualmente está internado en la prisión de Butirki, en Moscú,

E. Considerando que los tribunales de Bielorrusia, encargados de juzgarle, se han negado en
cinco ocasiones a pronunciar setencia por considerar insuficientes los motivos de la acusación,

F. Recordando que Arcady Manoutcharov fue elegido miembro del Soviet Supremo de Armenia en agosto de 1989 y que, por esta razón, debería gozar plenamente de su inmunidad
parlamentaria,

G. Considerando que la causa se halla actualmente en manos del Tribunal Supremo de la
Unión Soviética y que el interesado se encuentra en la prisión de Butirki, en Moscú,

1. Denuncia la flagrante violación de los derechos humanos y el atentado a la democracia
perpetrados así en la persona de un diputado encarcelado a pesar de su inmunidad parlamentaria y que, por ello, se ve impedido de ejercer sus funciones;

2. Pide que Arcady Manoutcharov sea puesto inmediatamente en libertad y que se beneficie
de un proceso justo, siempre que el Soviet Supremo de Armenia decida suspender su inmunidad
parlamentaria;

3. Recuerda que todo acusado tiene derecho a un juicio justo y que es inadmisible que se
invente completamente una acusación de corrupción con el fin de mantener detenido a un
ciudadano a causa, en realidad, de sus opiniones políticas;

4. Subraya que la Unión Soviética, que intenta aproximarse a la Comunidad Europea y al
Consejo de Europa, debería inspirarse de ahora en adelante en los principios contenidos en el
Convenio Europeo de Derechos Humanos;

5. Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución a la Comisión, al Consejo, a
los ministros de Asuntos Exteriores, reunidos en el marco de la Cooperación Política Europea, al
Presidente del Soviet Supremo de la Unión Soviética y al Presidente del Soviet Supremo de la
República de Armenia.

N° C 149/142 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

f) Doc. B3-936/90

RESOLUCIÓN

sobre la suerte de Raoul Wallenberg y de Vilmos Langfelder

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la Declaración Universal de Derechos Humanos,

— Vista la Declaración Europea de Derechos Humanos,

— Vista el Acta final de Helsinki,

— Visto el Pacto Internacional de las Naciones Unidas relativo a los Derechos Civiles y
Políticos,

A. Considerando las actividades humanitarias de alcance excepcional llevadas a cabo por el Sr.
Raoul Wallenberg y que le permitieron salvar, en el momento de la aplicación de la solución
final a los judíos de Hungría, a unas cien mil personas,

B. Considerando su arresto arbitrario en enero de 1945 por parte de las tropas de liberación
soviéticas estacionadas en Hungría,

C. Considerando su detención injustificada en los múltiples lugares de confinamiento del
sistema penitenciario soviético,

D. Considerando los numerosos testimonios que certifican la supervivencia del Sr. Raoul
Wallenberg después de julio de 1947, fecha facilitada por las autoridades soviéticas de la
época como la de su fallecimiento,

E. Considerando las anomalías constatadas en su certificado de defunción (falta del nombre,
de la fecha de nacimiento, ...),

F. Considerando la falta de pruebas irrefutables de la defunción del Sr. Wallenberg en

1947,

G. Considerando la actitud de apertura y de comprensión demostrada recientemente por las
autoridades actuales de la Unión Soviética con respecto a este asunto, que se ha puesto
especialmente de manifiesto con motivo de una visita oficial de la familia a Moscú por
invitación del Kremlin,

1. Pide a las autoridades soviéticas que abran de nuevo el caso del Sr. Raoul Wallenberg y de
su chófer, el Sr. Vilmos Langfelder;

2. Pide a las autoridades soviéticas que permitan el acceso a todos los archivos que contengan
documentos relativos a estas personas a una comisión internacional compuesta por historiadores y expertos;

3. Pide a las autoridades soviéticas que lancen una orden de búsqueda en todo el territorio de
la Unión Soviética por medio de la prensa, la radio y la televisión, así como por todas las vías
legales;

4. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, a la Comisión, así
como al Gobierno de la Unión Soviética.

6. Material eléctrico utilizable en atmósfera explosiva ** I

— Propuesta de directiva COM(90) 13 final: aprobada

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/143

Jueves, 17 de mayo de 1990

— Doc.A3-96/90

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA
(Procedimiento de cooperación: primera lectura)

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo
referente a una directiva por la que se modifica la Directiva 79/1967CEE del Consejo relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre material eléctrico utilizable en

atmósfera explosiva provisto de determinados sistemas de protección

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo (COM(90) 13 — SYN 243),

— Consultado por el Consejo de conformidad con el artículo 100 A del Tratado CEE (doc.
C3-77/90),

— Juzgando procedente el fundamento jurídico propuesto,

— Visto el informe de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política
Industrial (doc. A3-96/90),

1. Aprueba la propuesta de la Comisión de acuerdo con la votación del texto de la misma;

2. Pide al Consejo que le informe en caso de que desee apartarse del texto aprobado por el
Parlamento;

3. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

7. Ascensores movidos eléctricamente ** I

— Propuesta de directiva COM(89) 638 final

Propuesta de directiva del Consejo por la que se modifica la Directiva 84/529/CEE relativa a la
aproximación de legislaciones de los Estados miembros sobre los ascensores movidos eléctricamente

Aprobada con las modificaciones siguientes:

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS (•) POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 1)

_Título_

Propuesta de directiva del Consejo por la que se modifica Propuesta de directiva del Consejo por la que se modifica
la Directiva 84/529/CEE relativa a la aproximación de la Directiva 84/529/CEE relativa a la aproximación de
legislaciones de los Estados miembros sobre los ascenso- legislaciones de los Estados miembros sobre los ascensores movidos eléctricamente res movidos eléctrica, hidráulica u oleoeléctricamente

(•) Texto completo: véase DO C 17 de 24.1.1990, p. 9.

N° C 149/144 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 2)

_Primer_ _considerando_

_Considerando_ _que,_ _en_ _los_ _Estados miembros, la_ _construc-_ Suprimido
_ción_ _y_ _el control de los ascensores movidos_ _hidráulicamen-_
_te y electrohidráulicamente están sujetos a disposiciones_
_imperativas que difieren de un Estado miembro a otro,_
_dificultando con ello_ _los intercambios_ _comerciales;_ _que es_
_por ello_ _necesario proceder_ _a la aproximación de dichas_
_disposiciones._

(Enmienda n° 3)

_Segundo considerando_

_Considerando que las reglas referentes a_ _la_ _instalación,_ _las_ Suprimido
_pruebas efectuadas durante el_ _control previo_ _a la entrada_
_en servicio y los controles de funcionamiento de dichos_
_aparatos tienen una influencia en su fabricación, que_
_divergen de un Estado miembro a otro y que_ _deben,_ _por_
_consiguiente, armonizarse igualmente._

(Enmienda n° 4)

_Sexto_ _considerando_

Considerando que conviene adoptar las medidas destina- Considerando que conviene adoptar las medidas destinadas a establecer progresivamente el mercado interior en das a establecer progresivamente el mercado interior en
el transcurso de un período que terminará el 31 de el transcurso de un período que terminará el 31 de
diciembre de 1992; _que el_ _mercado_ _interior implicará un_ diciembre de 1992;
_espacio_ _sin fronteras interiores en el que la libre_ _circula-_
_ción de_ _mercancías,_ _personas,_ _servicios_ _y_ _capitales_ _estará_
_garantizada._

— Doc. A3-95/90

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA
(Procedimiento de cooperación: primera lectura)

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo
referente a una directiva por la que se modifica la Directiva 84/529/CEE relativa a la aproximación

de legislaciones de los Estados miembros sobre los ascensores movidos eléctricamente

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo (COM(89) 638 final — SYN 234) ('),

— Consultado por el Consejo, de conformidad con el artículo 100 A del Tratado CEE (doc.

C3-19/90),

— Juzgando procedente el fundamento jurídico propuesto,

(') DOC 17 de 24.01.1990, p. 9.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/145

Jueves, 17 de mayo de 1990

— Vistos el informe de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política
Industrial y la opinión de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Protección del
Consumidor (doc. A3-95/90),

1. Aprueba la propuesta de la Comisión, con las modificaciones introducidas por el Parlamento Europeo, de acuerdo con la votación del texto de la misma;

2. Pide a la Comisión que modifique su propuesta en consecuencia, de conformidad con el
apartado 3 del artículo 149 del Tratado CEE;

3. Pide al Consejo que incluya las modificaciones aprobadas por el Parlamento en la posición
común que adoptará de conformidad con la letra a) del apartado 2 del artículo 149 del Tratado
CEE;

4. Pide al Consejo que le informe en caso de que desee apartarse del texto aprobado por el
Parlamento;

5. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

8. Recipientes a presión simples ** I

— Propuesta de directiva COM(89) 636 final: aprobada

— Doc. A3-92/90

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA
(Procedimiento de cooperación: primera lectura)

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo
referente a una directiva por la que se modifica la Directiva 87/404/CEE relativa a la aproximación

de las legislaciones de los Estados miembros en materia de recipientes a presión simples

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo (COM(89) 636 final — SYN 232 ('),

— Consultado por el Consejo, de conformidad con el artículo 100 A del Tratado CEE (doc.
C3-18/90),

— Juzgando procedente el fundamento jurídico propuesto,

— Vistos el informe de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política
Industrial y la opinión de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Protección del
Consumidor (doc. A3-92/90),

1. Aprueba la propuesta de la Comisión de acuerdo con la votación del texto de la misma;

2. Pide al Consejo que le informe en caso de que desee apartarse del texto aprobado por el
Parlamento;

3. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

(') DOC 13 de 19.1.1990, p. 7.

N° C 149/146 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

9. Reconocimiento de formaciones profesionales ** I

— Propuesta de directiva COM(89) 372 final

Propuesta de la Comisión al Consejo de una directiva relativa a un segundo sistema general de
reconocimiento de las formaciones profesionales que completa la Directiva 89/48/CEE

Aprobada con las modificaciones siguientes:

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS (*) POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 1)

_Considerandos 11 bis y ter_ _(nuevos)_

Considerando que la diversidad de las profesiones y actividades interesadas y la de los sistemas nacionales de
formación y de regulación harán necesario que se pongan a
disposición de los ciudadanos europeos un inventario preciso y actualizado periódicamente de las profesiones y
actividades que entren en el ámbito de aplicación de la
Directiva y todas las informaciones adecuadas para facilitar su aplicación;

Considerando que el dispositivo creado por la presente
Directiva solamente cumplirá sus objetivos en la medida
en que las actuales diferencias entre los sistemas de cualificación exigida en los diferentes Estados miembros de
origen sean apreciados por ios Estados de acogida de
manera abierta y objetiva y que es importante, en consecuencia, fomentar la correspondencia de los métodos de
compensación, por medio de una concertación entre las
administraciones, las organizaciones profesionales y el
personal encargado de la formación;

(Enmienda n° 2)

_Artículo 1, letra a), guiones segundo bis y ter_ _(nuevos)_

o que acredite que el titular ha concluido, tras un
período escolar anterior de una duración mínima de 10
años, una formación profesional paramédica, sancionada por un examen en una escuela de formación
profesional especializada, de una duración mínima de
tres años o de una duración mínima de dos años completada con una experiencia profesional adecuada en
un centro reconocido,

o que acredite que el titular ha realizado, tras un
período escolar de una duración mínima de diez años
en el marco de una formación estructurada, cursos de
formación de una duración mínima de cinco años, en
parte en la empresa y en parte en un centro de formación profesional, y que ha superado un examen que le
permita ejercer por cuenta propia una de las actividades consideradas como artesanales por el Estado
miembro de origen o procedencia, y

(*) Texto completo: véase DO C 263 de 16.10.1989, p. 1.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/147

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 3)

_Articulo 1, letra b) segundo guión_

que acredite que el titular ha cursado con éxito un
ciclo de estudios secundarios en un centro de enseñanza general _o_ de formación profesional, y

— que acredite que el titular ha cursado con éxito un
ciclo de estudios secundarios en un centro de enseñanza general, de formación profesional, de enseñanza o formación profesionales técnicas reconocidos
como de nivel equivalente por las autoridades competentes del Estado miembro de origen, y

(Enmienda n° 4)

_Articulo 1, letra_ _e),_ _segundo_ _párrafo,_ _primer guión_

que expida _un título a sus miembros,_ — que expida a sus miembros un título o certificado,

(Enmienda n° 5)

_Artículo 1, letra_ _e),_ _segundo_ _párrafo,_ _tercer_ _guión_

confiera a éstos el derecho de ostentar un título,
abreviatura o condición que correspondan a tal título.

— confiera a éstos el derecho de ostentar un título,
abreviatura, o condición que correspondan a tal título o certificado.

(Enmienda n° 6)

_Articulo 1, letra g)_

g) por período de prácticas, el ejercicio de una profesión regulada, bajo la responsabilidad de un profesional cualificado, en el Estado miembro de acogida,
eventualmente acompañado de una formación complementaria. El período de práctica será objeto de
una evaluación. La autoridad competente del Estado
miembro de acogida determinará las modalidades
del período de prácticas y de su evaluación, así como
el estatuto de _emigrante_ durante dicho período de
adaptación;

g) por período de prácticas, el ejercicio de una profesión regulada, bajo la responsabilidad de un profesional cualificado, en el Estado miembro de acogida,
eventualmente acompañado de una formación complementaria. El período de práctica será objeto de
una evaluación. La autoridad competente del Estado
miembro de acogida determinará las modalidades
del período de prácticas y de su evaluación, así como
el estatuto de residente durante dicho período de
adaptación;

Por lo que se refiere a las obligaciones, derechos,
ventajas sociales, indemnizaciones y remuneración, el
estatuto del residente se elaborará con referencia al
estatuto al que se hallan sometidos los nacionales del
Estado miembro de acogida que realicen períodos de
prácticas o una formación profesional equiparables.

(Enmienda n° 7)

_Artículo 6_

El artículo 5 no es óbice para que el Estado miembro de
acogida exija igualmente al solicitante que realice un
período de prácticas durante dos años como máximo
cuando la formación que haya recibido con arreglo a las
letras a) o b) del artículo 5 comprenda materias sustancialmente diferentes de las cubiertas por el certificado
exigido en el Estado miembro de acogida.

El artículo 5 no es óbice para que el Estado miembro de
acogida exija igualmente al solicitante que realice un
período de prácticas durante dos años como máximo o
que se someta a una prueba de aptitud cuando la formación que haya recibido con arreglo a las letras a) o b) del
artículo 5 comprenda materias sustancialmente diferentes de las cubiertas por el certificado exigido en el Estado
miembro de acogida. Si el Estado miembro decidiere
exigir este requisito, deberá conceder al solicitante la
opción entre realizar el período de prácticas o someterse a
la prueba de aptitud.

N° C 149/148 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

En caso de que et Estado miembro de acogida que exige un
certificado se proponga introducir excepciones con respecto al derecho de elección del solicitante mencionado en el
párrafo anterior, se aplicará el procedimiento previsto en el
artículo 15.

(Enmienda n° 8)

_Artículo 10 bis (nuevo)_

Artículo 10 bis

En el caso de que se apliquen los artículos 4, 5 y 6, podrá
recurrírse a los trabajos, los estudios y las actividades
efectuados en el marco de la aplicación de la Decisión del
Consejo, de 16 de julio de 1985, relativa a la correspondencia de las calificaciones de formación profesional entre los
Estados miembros de las Comunidades Europeas.

(Enmienda n° 9)

_Artículo 14, apartado 1_

1. Los Estados miembros designarán, dentro del plazo
establecido en el artículo 18, a las autoridades competentes habilitadas para recibir las solicitudes y adoptar las
decisiones objeto de la presente Directiva. Informarán de
ello a los demás Estados miembros y a la Comisión.

1. Los Estados miembros designarán, dentro del plazo
establecido en el artículo 18, a las autoridades competentes habilitadas para recibir las solicitudes y adoptar, en
concertación con los centros de formación, asociaciones y
organizaciones profesionales adecuadas, las decisiones
objeto de la presente Directiva. Informarán de ello a los
demás Estados miembros y a la Comisión.

(Enmienda n° 10)

_Artículo 14, apartado 3_

3. Los Estados miembros tomarán las medidas oportunas para facilitar las informaciones necesarias relativas
al reconocimiento de títulos y certificados en el marco de
la presente directiva.

3. Los Estados miembros tomarán las medidas oportunas para facilitar las informaciones necesarias relativas
al reconocimiento de títulos y certificados en el marco de
la presente directiva, así como a las demás condiciones
legales o reglamentarias de acceso a las profesiones y
actividades de que se trate.

(Enmienda n° 11)

_Artículo 14, apartado 3 bis (nuevo)_

3 bis. La Comisión asistirá a los Estados miembros
tomando iniciativas de estudios o de concertación encaminadas a permitir una apreciación justa de las principales
diferencias entre los sistemas nacionales de cualificación,
con el fin de facilitar la determinación de las formaciones
compensatorias que puedan requerir los Estados miembros de acogida, así como la adecuación, por parte de los
interlocutores sociales, de los convenios colectivos y otros
acuerdos profesionales a las disposiciones y objetivos de la
presente directiva.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/149

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 12)

_Artículo 14, apartado 3 ter (nuevo)_

3ter. La Comisión garantizará la transparencia del
Derecho comunitario en el ámbito del reconocimiento de
títulos previendo una codificación de los textos comunitarios de que se trata. Incitará también a los Estados miembros a establecer códigos legislativos por profesiones, con
el fin de que los nacionales comunitarios conozcan las
condiciones en las que pueden beneficiarse en los diferentes Estados miembros de la libertad de circulación de
personas y de la libertad de establecimiento.

(Enmienda n° 13)

_Artículo_ _18,_ _primer párrafo_

Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias
para cumplir la presente Directiva, a más tardar, el 1 de para cumplir la presente Directiva, a más tardar, el 1 de
julio de _1991._ Informarán inmediatamente de ello a la julio de 1992. Informarán inmediatamente de ello a la
Comisión. Comisión.

(Enmienda n° 14)

_Artículo_ _19,_ _primer párrafo_

A más tardar cinco años después de la fecha fijada en el A más tardar cinco años después de la fecha fijada en el
artículo 18, la Comisión dirigirá un informe al Parlamen- artículo 18, la Comisión dirigirá un informe al Parlamento Europeo, _y_ al Consejo sobre el estado de aplicación de to Europeo, al Consejo y al Comité Económico y Social
la presente Directiva. sobre el estado de aplicación de la presente Directiva.

— Doc. A3-88/90

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA
(Procedimiento de cooperación: primera lectura)

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo
referente a una directiva relativa a un segundo sistema general de reconocimiento de las formaciones profesionales que completa la Directiva 89/48/CEE

_El Parlamento Europeo,_

_—_
Vista la propuesta de la Comisión al Consejo (COM(89) 372 — SYN 209) ('),

— Consultado por el Consejo, de conformidad con los artículos 49, apartado 1 del 57 y 66 del
Tratado CEE (doc. C3-0134/89),

— Vistos el informe de la Comisión de Asuntos Jurídicos y de Derechos de los Ciudadanos y las
opiniones de la Comisión de Presupuestos, así como de la Comisión de Asuntos Sociales,
Empleo y Condiciones de Trabajo y de la Comisión de Juventud, Cultura, Educación,
Medios de Comunicación y Deporte (doc. A3-88/90),

— Vista la posición de la Comisión sobre las enmiendas aprobadas por el Parlamento,

1. Aprueba la propuesta de la Comisión, con las modificaciones introducidas por el Parlamento Europeo, de acuerdo con la votación del texto de la misma;

(') DOC 263 de 16.10.1989, p. 1.

N° C 149/150 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

2. Pide a la Comisión que modifique su propuesta en consecuencia, de conformidad con el
apartado 3 del artículo 149 del Tratado CEE;

3. Pide al Consejo que vuelva a consultarle en caso de que se proponga introducir modificaciones de importancia en la propuesta de la Comisión;

4. Pide al Consejo que incluya las modificaciones aprobadas por el Parlamento en la posición
común que adoptará de conformidad con la letra a) del apartado 2 del artículo 149 del Tratado
CEE;

5. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

10. Eliminación de los policlorobifenilos y de los policloroterfenilos ** I

— Propuesta de directiva COM(88) 559 final (')

Propuesta de directiva del Consejo relativa a la eliminación de los policlorobifenilos y de los

policloroterfenilos

Aprobada con las modificaciones siguientes: ( [2] )

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS (*) POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 1)

_Primer visto_

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económi- Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, _su artículo_ 100 A, ca Europea y, en particular, sus artículos 100 A y 113,

(Enmienda n° 2)

_Considerando 5_ _[o ]_

Considerando que la Directiva 75/442/CEE del Consejo, Considerando que la Directiva 75/442/CEE del Consejo,
de 15 de julio de 1975, relativa a los residuos, _modificada_ de 15 de julio de 1975, relativa a los residuos, se refiere a
_por la_ _Directiva...,_ se refiere a la eliminación de los resi- la eliminación de los residuos en general y que la presente
dúos en general y que la presente Directiva que contiene Directiva que contiene normas comunitarias específicas
normas comunitarias específicas puede considerarse puede considerarse como directiva particular con arreglo
como directiva particular con arreglo a la Directiva a la Directiva 75/442/CEE;
75/442/CEE;

(Enmienda n° 3)

_Considerando 6_ _[o ]_

Considerando que la Directiva 75/439/CEE del Consejo, Considerando que la Directiva 75/439/CEE del Consejo,
de 16 de junio de 1975, relativa a la eliminación de los de 16 de junio de 1975, relativa a la eliminación de los
aceites usados, modificada por la Directiva 87/101/CEE, aceites usados, modificada por la Directiva 87/101/CEE,

(') Esta consulta ha sido objeto del informe A3-84/90.
( [2] ) De conformidad con el apartado 2 del artículo 40 del Reglamento, este asunto se devuelve a la comisión competente.
(*) Texto completo: véase DO C 319 de 12.12.1988, p. 57.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/151

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

fija en 50 ppm el límite superior del contenido en
PCB/PCT de los aceites usados _y que, en consecuencia,_
_conviene definir los PCB basándose en el mismo límite,_
_independientemente de la mezcla;_

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

fija en 50 ppm el límite superior del contenido en
PCB/PCT de los aceites usados; que los avances de la
química analítica y los mayores conocimientos acerca de la
propagación en el medio ambiente de los PCB y sus productos de oxidación incompleta aconsejan que, al definir
los PCB, se reduzca dicho límite a 20 ppm para todas las
mezclas, incluidos los aceites usados;

(Enmienda n° 51)

_Considerando 6_ _[o]_ _bis (nuevo)_

Considerando que, en ausencia de informaciones suficientes para replantearlo, debe considerarse este límite como
una base técnica suficiente que podría volver a examinarse
a la luz de nuevos estudios;

(Enmienda n° 4)

_Considerando_ _8_ _[o]_ _bis (nuevo)_

Considerando que sería oportuno por lo tanto financiar
investigaciones sobre otros métodos de eliminación de los
PCB y PCT, en particular los procedimientos basados en
la biodegradación bacteriana y el tratamiento previo de los
PCB mediante la extracción del cloro;

(Enmienda n° 5)

_Considerando_ _10°_ _bis (nuevo)_

Considerando que deberá supenderse la incineración en
buques y la exportación de desechos con PCB y PCB a
terceros países; que con el fin de limitar los riesgos inherentes al almacenamiento provisional deberán crearse, con
la colaboración de la Comunidad Europea, las suficientes
capacidades de eliminación en los Estados miembros;

(Enmienda n° 6)

_Articulo 1_

La presente Directiva tiene por objeto la aproximación
de las legislaciones de los Estados miembros sobre la
eliminación controlada de los PCB y de los aparatos u
objetos contaminados por los PCB con el fin de reducir y
prevenir la contaminación.

La presente Directiva sustituye a la Directiva
76/403/CEE, que quedará derogada el 1 de julio de 1991.
Tiene por objeto la aproximación de las legislaciones de
los Estados miembros sobre la eliminación controlada de
los PCB y de los aparatos u objetos contaminados por los
PCB con el fin de reducir y prevenir la contaminación.

a) PCB:

— los policlorobifenilos, PCB

— los policloroterfenilos, PCT

(Enmienda n° 7)

_Articulo 2, letra a)_

a) PCB:

— los policlorobifenilos, PCB

— los policloroterfenilos, PCT

N° C 149/152 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

— cualquier mezcla _cuyo contenido_ en PCB _y/o_
PCT sea superior al _0,005%_ en peso.

(Enmienda n° 8)

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

policlorobifenilmetano, PCBT

cualquier mezcla en la que la suma de los contenidos en PCB, PCT y PCBT sea superior al
0,002% en peso.

_Artículo 2,_ _letra_ _f bis) (nueva)_

fbis) Reciclado:

— la obtención de PCB a partir de residuos para su
reutilización;

(Enmienda n° 9)

_Artículo 2, letra fter) (nueva)_

f ter) Instalación de eliminación:

— cualquier instalación capaz de destruir la estructura molecular de los PCB y de transformarlos en
productos de reacción inofensivos;

(Enmienda n° 10)

_Artículo 2,_ _letra_ _f quater) (nueva)_

f quater) Empresa de eliminación:

— cualquier empresa que explote una instalación de
eliminación y que cuente con la autorización
correspondiente.

(Enmienda n° 11)

_Articulo 3, segundo guión bis (nuevo)_

— la puesta en circulación, por parte de una empresa de
eliminación, de sustancias que contengan PCB con un
contenido de PCB superior a 1 ppm,

(Enmienda n° 12)

_Artículo 3,_ _tercer_ _guión_

la incineración de los PCB en buques incineradores a — la incineración de los PCB en buques incinerado_partir de 1995._ res.

(Enmienda n° 13)

_Artículo 3,_ _tercer_ _guión bis (nuevo)_

— la exportación e importación de PCB y de PCB usados.

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/153

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 44)

_Articulo 3,_ _tercer_ _guión ter_ _(nuevo)_

— la circulación transfronteriza en la Comunidad de
PCB y residuos que contengan PCB (si un Estado
miembro no está en condiciones de destruir los PCB
de forma apropiada, dicho Estado miembro deberá
solicitar a la Comisión que lo exima de ello).

(Enmienda n° 14)

_Artículo 4, apartado 1_

1. _No obstante lo_ _dispuesto_ _en el_ _artículo_ _3 de la_ _Direc-_
_tiva 75/442/CEE,_ los Estados miembros prohibirán _la_
_regeneración._

1. Los Estados miembros prohibirán el reciclado de los
PCB procedentes de residuos.

(Enmienda n° 15)

_Articulo 4 bis (nuevo)_

Artículo 4 bis

La Comunidad Europea financiará y fomentará la investigación y desarrollo de nuevas tecnologías para descontaminar los PCB y otras moléculas emparentadas dentro de
sistemas cerrados.

(Enmienda n° 16)

_Articulo_ _5,_ _frase introductoria_

_No obstante los dispuesto en el_ _artículo_ _7 de la Directiva_
_75/442/CEE,_ los Estados miembros adoptarán las disposiciones necesarias para que todo poseedor de PCB usados o de aparatos que contengan PCB y que no haya
recibido la autorización a que se refiere el artículo 6:

Los Estados miembros adoptarán las disposiciones necesarias para que todo poseedor de PCB, PCB usados o de
aparatos que contengan PCB y que no haya recibido la
autorización a que se refiere el artículo 6:

(Enmienda n° 17)

_Articulo 5, segundo guión bis (nuevo)_

— los almacene en locales especialmente resistentes al
fuego que cumplan los requisitos definidos en la parte
B del Anexo 1.

(Enmienda n° 18)

_Artículo 6, apartados 1 y 2_

1. _La autorización contemplada en el artículo 8 de la_
_Directiva 75/442/CEE sólo se_ _concederá_ _a los_ _estableci-_
_mientos o empresas de eliminación de PCB que cumplan_
_por lo menos las_ _condiciones descritas_ _en el Anexo_ _1_ _de la_
_presente_ _Directiva._

1. Los Estados miembros determinarán la autoridad
competente en materia de planificación, control y autorización de la eliminación de los PCB según las disposiciones
de la presente Directiva.

N° C 149/154 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

_2._ _Los PCB_ _usados_ _y los_ _aparatos_ _que contengan PCB_ Suprimido (véase enm. 23)
_deberán transportarse con arreglo a lo dispuesto en la_
_Directiva_ _84/631 /CEE_ _del Consejo_ _y_ _según_ _lo_ _indicado_ _en_
_el Anexo 2 de la presente_ _Directiva._

(Enmienda n° 19)

_Articulo 6, apartado 3 bis (nuevo)_

3 bis. La autorización de eliminación se concederá únicamente a las empresas cuyas instalaciones de eliminación
cumplan al menos las condiciones fijadas en el Anexo 1 de
la presente Directiva. Las autoridades competentes de los
Estados miembros realizarán inspecciones no anunciadas
al menos cada tres meses, en momentos que permitan
controlar las operaciones nocturas y de fin de semana, con
el fin de vigilar si se cumplen los requisitos y se respeta el
volumen de emisiones de la instalación. Retirarán la autorización si los valores no cumplen lo establecido en el
Anexo 1. Informarán a las autoridades locales y a la opinión pública de los resultados de las inspecciones.

(Enmienda n° 20)

_Articulo 6, apartado 3 ter_ _(nuevo)_

3 ter. Los Estados miembros establecerán para la explotación de instalaciones de eliminación la responsabilidad por riesgo y el correspondiente seguro obligatorio.

(Enmienda n° 21)

_Artículo 6, apartado 3 quater (nuevo)_

3quater. Las empresas de eliminación llevarán un
registro en el que constará la clase, cantidad y contenido de
PCB de los residuos recibidos y que estará a disposición de
las autoridades locales y del público en general. Se extenderá un certificado de entrega al anterior poseedor de los
residuos que contengan PCB.

(Enmienda n° 22)

_Artículo 6, apartado 4_

4. Los Estados miembros comunicarán a la Comisión 4. Los Estados miembros comunicarán a la Comisión

el nombre, dirección, _números de_ _teléfono_ _y de télex_ y la el nombre, dirección, números de los sistemas de telecocapacidad de eliminación de las empresas que hayan sido municación y la capacidad de eliminación de las empreautorizadas a eliminar los PCB, así como cualquier sas que hayan sido autorizadas a eliminar los PCB, así
modificación de estos datos. La Comisión publicará esa como cualquier modificación de estos datos. La Comiinformación en el Diario Oficial de las Comunidades sión publicará esa información en el Diario Oficial de las
Europeas. Comunidades Europeas.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/155

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 23)

_Artículo 6, apartado 4 bis_ _(nuevo) (véase_ _enm. 18)_

4 bis. Los PCB, los PCB usados y los aparatos que
contengan PCB deberán transportarse con arreglo a lo
dispuesto en la Directiva 84/631/CEE del Consejo y según
lo indicado en el Anexo 2 de la presente Directiva.

(Enmienda n° 24)

_Articulo 6, apartado 5_

5. Las autorizaciones expedidas por las autoridades
competentes de un Estado miembro con arreglo a los
apartados _1_ _y 3_ serán reconocidas por los otros Estados
miembros.

5. Las autorizaciones expedidas por las autoridades
competentes de un Estado miembro con arreglo a los
apartados 3 y 3 bis serán reconocidas por los otros Estados miembros.

(Enmienda n° 25)

_Artículo 7, apartado 1, letra a)_

a) la sustitución de los PCB por otro fluido sólo pueda
practicarse cuando _las otras_ _soluciones_ _presenten_ _más_
_riesgos;_

a) la sustitución de los PCB por otro fluido sólo pueda
practicarse cuando dicho fluido implique menos o
ningún riesgo;

(Enmienda n° 26)

_Artículo 8_

El método de medida de referencia para la determinación del contenido en PCB y la adaptación al progreso
técnico de los anexos serán establecidos por la Comisión,
previa consulta al Comité para la adaptación al progreso
técnico creado en virtud del artículo 12 ter de la directiva
75/442/CEE y de conformidad con el procedimiento previsto en el artículo 12 quater de la misma Directiva.

El método de medida de referencia para la determinación del contenido en PCB se definirá en el Anexo 2 bis.
Los métodos de medida de referencia para la determinación del contenido en PCT y PCBT y la adaptación al
progreso técnico de los anexos serán establecidos por la
Comisión, previa consulta al Comité para la adaptación
al progreso técnico creado en virtud del artículo 12 ter de
la directiva 75/442/CEE y de conformidad con el procedimiento previsto en el artículo 12 quater de la misma
Directiva.

(Enmienda n° 27)

_Artículo 9, apartado 1_

1. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para que todo aparato que contenga PCB lleve la
etiqueta que figura en el Anexo 5. La misma etiqueta
deberá colocarse en la puerta de los locales en que se
encuentren aparatos que contengan más de 8 dm [3] de
PCB.

1. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para que todo aparato que contenga PCB lleve la
etiqueta que figura en el Anexo 5. La misma etiqueta
deberá colocarse en la puerta de los locales en que se
encuentren aparatos que, aisladamente o sumados todos
ellos, contengan más de 8 dm [3] de PCB.

(Enmienda n° 28)

_Articulo 9, apartado 3 bis (nuevo)_

3 bis. Los Estados miembros controlarán a intervalos
mediante pruebas al azar las cantidades notificadas y compararán las cantidades dadas de baja con los certificados
expedidos por las empresas de eliminación con arreglo al
apartado 3 quater del artículo 6.

N° C 149/156 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 29)

_Artículo_ _10,_ _primer guión_

— la eliminación de los PCB usados y de los aparatos — la eliminación de los PCB, de los PCB usados y de los
que los contengan, aparatos que los contengan,

(Enmienda n° 30)

_Artículo 11, letra a)_

a) a los poseedores de PCB y de aparatos que contengan
PCB, programas de información, sobre los peligros
que representan los PCB para la salud humana y para
el medio ambiente, así como sobre las precauciones
que deben adoptarse para protegerse de ellos;

a) a los poseedores de PCB, PCB usados y de aparatos
que contengan PCB, programas de información,
sobre los peligros que representan los PCB para la
salud humana y para el medio ambiente, así como
sobre las precauciones que deben adoptarse para
protegerse de ellos;

(Enmienda n° 31)

_Artículo 12_

7. _Queda derogada la Directiva_ _76/403/CEE,_ _con_ _efec-_
_tos a partir del 1 de enero de 1990._

_2._ _Las referencias a la Directiva derogada en virtud del_
_apartado 1 se entenderán hechas a la presente_ _Directiva._
_Las_ _referencias relativas_ _a_ _los artículos_ _de_ _dicha Directiva_
_deberán leerse según el cuadro de_ _correspondencias_ _que_
_figura en el Anexo 7._

Los Estados miembros velarán por que se controle el cumplimiento de las disposiciones de la presente Directiva y se
sancionen eficazmente las infracciones de las mismas.

(Enmienda n° 32)

_Anexo 1, parte A, punto 1_

1. Estas instalaciones deben diseñarse y _mantenerse_
según los criterios de las mejores tecnologías disponibles
_que no impliquen_ _costos excesivos_ _y se utilizarán en todo_
_momento deforma_ _que el conjunto_ _de_ _los residuos_ _sólidos,_
_líquidos o_ _gaseosos_ _no contengan PCB ni_ _productos_ _deri-_
_vados_ _de su oxidación incompleta_ _(parcial)._

1. Estas instalaciones deben diseñarse y explotarse
según los criterios de las mejores tecnologías disponibles
de tal manera que el conjunto de emisiones y residuos no
contenga más del 0,00002% de la cantidad de PCB empleada.

(Enmienda n° 43)

_Anexo_ _1,_ _parte A, punto 1 bis (nuevo)_

1 bis. Todos los residuos que se destinen a la eliminación en dichas instalaciones deben manipularse, almacenarse y tratarse de tal forma que se garantice que no se
producen emisiones, sean éstas sólidas, líquidas o gaseosas, al medio ambiente y que se tomen todas las medidas
necesarias para garantizar que no se producen emisiones
derivadas del empleo de incineradores sin ceniza residual o
de otros procedimientos auxiliares.

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/157

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 33)

_Anexo_ _1,_ _parte A, punto 2, primer_ _párrafo_ _bis (nuevo)_

Las entregas de PCB o PCB usados a la instalación de
incineración o de eliminación han de quedar suspendidas
automáticamente cuando, debido a fallos, no se puedan
cumplir tales requisitos.

(Enmienda n° 34)

_Anexo_ _1,_ _parte_ _A,_ _punto 3, letra c)_

c) el incinerador deberá garantizar la destrucción _total_
de las moléculas de las sustancias tóxicas. Con este
objetivo, las instalaciones de incineración tradicional deberán estar equipadas con una cámara de postcombustión con un dispositivo de turbulencia. En
esta cámara debe mantenerse la temperatura mínima
de 1200°C durante la combustión y el tiempo de
permanencia de los gases debe ser de 2 segundos
como mínimo. Los gases de escape deberán tener un
contenido volumétrico en oxígeno _del_ _3%;_

c) el incinerador deberá garantizar la destrucción de las
moléculas de las sustancias tóxicas en un 99,99998%.
Con este objetivo, las instalaciones de incineración
tradicional deberán estar equipadas con una cámara
de postcombustión con un dispositivo de turbulencia. En esta cámara debe mantenerse la temperatura
mínima de 1200°C durante la combustión y el tiempo de permanencia de los gases debe ser de 2 segundos como mínimo. Los gases de escape deberán tener
un contenido volumétrico en oxígeno de al menos un
3%. Los valores comprobados se registrarán automáticamente en aparatos precintados no accesibles a
manipulaciones.

(Enmienda n° 35)

_Anexo_ _1,_ _parte_ _A,_ _punto 3, letra d)_

d) en el caso de que el procedimiento no utilice la postcombustión, la eficacia de la incineración deberá ser
comparable a la de la incineración tradicional.

d) en el caso de que el procedimiento no utilice la postcombustión, la eficacia de la incineración deberá ser
comparable a la de la incineración tradicional.
Podrán autorizarse otros métodos de eliminación de
PCB, siempre que cumplan las normas técnicas que se
fijen tras consultar al Comité para la adaptación al
progreso técnico.

(Enmienda n° 36)

_Anexo_ _1,_ _parte B, punto 3_

3. Estas zonas y estas estructuras deberán responder a
normas de prevención y de protección contra incendios
aprobadas por las autoridades competentes (bomberos).
Los envases de PCB deberán ser impermeables, tener
paredes dobles y estar etiquetados.

3. Estas zonas y estas estructuras deberán responder a
normas de prevención y de protección contra incendios
aprobadas por las autoridades competentes (bomberos).
Los envases de PCB deberán ser impermeables, tener
paredes dobles o un recipiente de retención y estar etiquetados.

(Enmienda n° 37)

_Anexo_ _1,_ _parte B. punto 5_

5. Estas estructuras estarán _cubiertas de forma que se_
_evite_ _toda penetración_ _de_ _las precipitaciones_ _atmosféricas_
_y estarán equipadas con un sistema_ _especial_ _de_ _recogida_

5. Estas estructuras estarán protegidas contra las precipitaciones atmosféricas mediante un tejado o un dispositivo de bombeo.

N° C 149/158 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

_de todos los líquidos contaminados para evitar su vertido_
_al sistema de_ _evacuación_ _de las aguas del lugar._

(Enmienda n° 38)

_Anexo 2, punto 2_

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

POR EL PARLAMENTO EUROPEO

_2._ Cuando los convenios o códigos internacionales
sobre transporte no mencionen específicamente los PCB,
las normas de la clase 6.1, punto 17 b del ADR y de la
RID se aplicarán respectivamente al transporte nacional
e internacional por carretera y por ferrocarril de los PCB.
Las normas de la clase /IVa/ del ADNR se aplicarán a su
transporte por vía navegable.

2. Cuando los convenios o códigos internacionales
sobre transporte no mencionen específicamente los PCB,
las normas de la clase 6.1, punto 17 b y, en el caso de un
contenido de PCB de más de §00 ppm las del punto 17a,
del ADR y de la RID se aplicarán respectivamente al
transporte nacional e internacional por carretera y por
ferrocarril de los PCB. Las normas de la clase /IVa/ del
ADNR se aplicarán a su transporte por vía navegable.

(Enmienda n° 39)

_Anexo 2 bis (nuevo)_

Anexo 2 bis

Principios de un método de medida de referencia para la
determinación de PCB

Para verificar si una mezcla rebasa el valor límite de PCB
establecido, puede recurrirse en determinados casos a un
procedimiento acelerado basado en la detección química de
la presencia de cloruros por medio de una reacción cromática. En caso de dar positivo se procederá a la determinación cuantitativa.

Policlorobifenilos:

Todos los instrumentos destinados a entrar en contacto
con la muestra deben estar libres de PCB en la medida de
lo comprobable. Todos los productos químicos utilizados
deben presentar un grado de puridad que permita realizar
la cromatografía de gases. Desde la recogida de la muestra
hasta la comprobación se utilizarán exclusivamente envases de vidrio o de metal.

La solución de comprobación se obtendrá mediante la disolución de 1,5 a 2,0 gramos de la muestra, con una precisión de 1 miligramo, en aproximadamente 40 mi de n-hexano, rellenando a continuación el matraz aforado hasta la
marca de 50 mi.

En residuos sólidos se procede previamente a la extracción
mediante n-hexano. El sistema de discernimiento de la
cromatografía de gases se calibrará en la zona lineal de
medición del ECD. La columna de separación instalada ha
de disponer de una capacidad de resolución R de al menos
0,5 puntos.

Las 6 sustancias de referencia son bifenilos con una sustitución de cloros en las siguientes posiciones:

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/159

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

POR EL PARLAMENTO EUROPEO

1. 2,3,3'

2. 2, 2', 5, 5'

3. 2. 2', 4, 5, 5'

4. 2, _V,_ 4, 4', 5, 5'

5. 2, 2', 3, 4, 4', 5'

6. 2, 2', 3, 4, 4\ 5, 5'

Los contenidos de las 6 sustancias de referencia en las
muestras se determinarán por separado. La suma multiplicada por 5 dará el contenido de referencia de bifenilos
policlorados.

Diferentes mediciones efectuadas en un mismo laboratorio
y sobre la misma muestra no deberán diferir en más de 0,5
mg/kg. Los resultados obtenidos en laboratorios diferentes sobre la misma muestra no deben diferir en más de
1,5 mg/kg.

11. Procedimientos de evaluación de la conformidad ** I

Propuesta de decisión COM(89) 209 final

Propuesta de decisión del Consejo relativa a los módulos correspondientes a las diversas fases de
los procedimientos de evaluación de conformidad que van a utilizarse en las directivas de armonización técnica

Aprobada con las modificaciones siguientes:

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS (*)

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 1)

_Considerando I_ _[o]_ _bis (nuevo)_

Considerando que estos métodos deberían garantizar la
plena conformidad de los productos con los requisitos
esenciales establecidos en las directivas de armonización
técnica con el objeto de velar en particular por la salud y la
seguridad de los usuarios y consumidores;

(Enmienda n° 2)

_Considerando I_ _[o]_ _ter_ _(nuevo)_

Considerando que la mencionada conformidad debería
asegurarse sin imponer condiciones innecesariamente onerosas a los fabricantes y por medio de procedimientos
claros y comprensibles;

(*) Texto completo: véase DO C 231 de 8.9.1989, p. 3.

N° C 149/160 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 3)

_Considerando I_ _[o]_ _quater (nuevo)_

Considerando que debería castigarse severamente el uso
indebido de estos procedimientos;

(Enmienda n° 4)

_Considerando I_ _[o]_ _quinquies (nuevo)_

Considerando que se debería establecer una limitada flexibilidad en lo que se refiere al uso de módulos adicionales o
a la introducción de variaciones en los módulos cuando las
circunstancias concretas de un sector particular o de una
directiva así lo exijan, pero hasta un punto que no ponga en
peligro los objetivos de la presente Decisión y solamente
previa justificación explícita de dichos cambios o adicio
nes;

(Enmienda n° 5)

_Artículo único_

Los _módulos_ _correspondientes_ _a_ _las_ _diferentes fases de los_
_procedimientos_ de evaluación de conformidad que deberán utilizarse en las directivas de armonización técnica
sobre comercialización de productos industriales se elegirán entre _los_ que figuran en el Anexo de la presente
Decisión, según los criterios indicados en el mismo.

Los procedimientos de evaluación de conformidad que
deberán utilizarse en las directivas de armonización técnica sobre comercialización de productos industriales se
elegirán entre los módulos que figuran en el Anexo de la
presente Decisión, según los criterios indicados en la misma y en las directrices generales del Anexo. Estos procedimientos sólo podrán diverger de los módulos cuando las
circunstancias específicas de un sector o de una directiva
en particular así lo exijan. Tales divergencias respecto de
los módulos habrán de ser limitadas en su extensión y
deberán justificarse explícitamente en la correspondiente
directiva. La Comisión informará periódicamente sobre la
aplicación de la presente Decisión y sobre el funcionamiento satisfactorio o la necesidad de modificar los procedimientos de evaluación de conformidad.

(Enmienda n° 6)

_Anexo,_ _Sección I, letra d)_

d) Hay una gran variedad de módulos que cubren las
dos fases de maneras diversas. Las directivas establecerán la gama de posibilidades de elección, que será
estudiada por el Consejo para dar a las autoridades
públicas el nivel de seguridad deseado para determinado producto o sector.

d) Hay una gran variedad de módulos que cubren las
dos fases de maneras diversas. Las directivas establecerán la gama de posibilidades de elección, que será
estudiada por el Consejo para dar a las autoridades
públicas el elevado nivel de seguridad deseado para
determinado producto o sector.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/161

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 7)

_Anexo,_ _Sección I, letra e)_

e) Al establecer la gama de posibilidades de elección del
fabricante, las directivas tendrán en cuenta de manera especial cuestiones como la adecuación de los
módulos al tipo de producto, la naturaleza de los
riesgos existentes, la infraestructura económica del
sector en cuestión (por ejemplo, la existencia o no
existencia de terceros), el tipo de importancia de la
producción, etc.

e) Al establecer la gama de posibilidades de elección del
fabricante, las directivas tendrán en cuenta de manera especial cuestiones como la adecuación de los
módulos al tipo de producto, la naturaleza de los
riesgos existentes, la infraestructura económica del
sector en cuestión (por ejemplo, la existencia o no
existencia de terceros), el tipo de importancia de la
producción, etc. Los factores que se han tenido en
cuenta habrán de ser explícitamente detallados por la
Comisión en estas directivas.

(Enmienda n° 16)

_Anexo,_ _Sección I, letra g bis) (nueva)_

g bis) Con objeto de garantizar que la marca CE corresponde a las expectativas razonables de los consumidores y que se considera significativa para bienes de
consumo producidos en serie en los que existe un
riesgo importante en materia de seguridad (por ejemplo, muerte o heridas graves), el Consejo debería establecer la aplicación de uno de los siguientes procedimientos de evaluación de conformidad en cuyo marco
se incluya la inspección por parte de un organismo
acreditado: Módulos B-D, B-E, B-F o H.

(Enmienda n° 8)

_Anexo,_ _Sección I, letra h)_

Debe pedirse a los organismos acreditados que, _en la_
_medida de lo posible,_ apliquen los módulos evitando
toda carga innecesaria para las empresas. Con objeto
de garantizar una interpretación y aplicación coherente de los módulos, la Organización Europea de
Pruebas y Certificación o, en su defecto, la Comisión, organizará la estrecha colaboración entre los
organismos acreditados.

h) Debe pedirse a los organismos acreditados que apliquen los módulos evitando toda carga innecesaria
para las empresas. Con objeto de garantizar una
interpretación y aplicación coherente de los módulos, la Organización Europea de Pruebas y Certificación o, en su defecto, la Comisión, organizará la
estrecha colaboración entre los organismos acreditados.

(Enmienda n° 15)

_Anexo,_ _Sección I, letra h bis) (nueva)_

h bis) Con objeto de proteger a los fabricantes, la documentación técnica proporcionada a los organismos
acreditados deberá ser únicamente aquella que sea
necesaria para la evaluación de conformidad con los
requisitos esenciales. Se exigirá la protección jurídica
de la información confidencial.

N° C 149/162 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 9)

_Anexo,_ _Sección I, letra l)_

La marca CE (acompañada, en su caso, por el sím- 1) La marca CE (acompañada, en su caso, por el símbolo de identificación de los terceros encargados del bolo de identificación de los terceros encargados del
control en la fase de producción) se estampará _para_ control en la fase de producción) se estampará si la
_mostrar que_ la fase de producción se ha _llevado a_ fase de producción se ha ajustado plenamente a las
_cabo en cumplimiento de_ las exigencias de las direc- exigencias de las directivas,
tivas.

(Enmienda n° 11)

_Anexo,_ _Sección I, letra l_ _bis)_ _(nueva)_

1 bis) Esta Directiva se podrá volver a examinar tras la
Directiva sobre la marca CE.

(Enmienda n° 13)

_Anexo,_ _Sección II, módulos A, C, D, E, F, G y H, apartado 1_

.requisitos... ...requisitos esenciales...

(Enmienda n° 12)

_Anexo,_ _Sección II, módulo B, apartado 5, segundo párrafo bis (nuevo)_

Si se deniega al fabricante la expedición de un certificado
del tipo, el organismo acreditado deberá comunicar las
razones concretas de dicha denegación. Se deberá establecer un procedimiento de apelación.

— Doc. A3-97/90

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA
(Procedimiento de cooperación: primera lectura)

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo
relativa a una decisión del Consejo sobre los módulos correspondientes a las diversas fases de los
procedimientos de evaluación de conformidad que van a utilizarse en las directivas de armonización

técnica

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo (COM(89) 209 final — SYN 208 ('),

— Consultado por el Consejo conforme al artículo 100A del Tratado CEE (C3-125/89),

— Juzgando procedente el fundamento jurídico propuesto,

— Visto el informe de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política
Industrial (doc. A3-97/90),

(') DO C 231 de 8.9.1989, p. 3.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/163

Jueves, 17 de mayo de 1990

1. Aprueba la propuesta de la Comisión, con las modificaciones introducidas por el Parlamento Europeo, de acuerdo con la votación del texto de la misma;

2. Pide a la Comisión que modifique su propuesta en consecuencia, de conformidad con el
apartado 3 del artículo 149 del Tratado CEE;

3. Pide al Consejo que incluya las modificaciones aprobadas por el Parlamento en la posición
común que adoptará de conformidad con la letra a) del apartado 2 del artículo 149 del Tratado
CEE;

4. Pide al Consejo que le informe en caso de que desee apartarse del texto aprobado por el
Parlamento;

5. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

12. Relaciones Comunidad-Viet Nam

— Resolución común que sustituye a los docs. B3-907, 908, 912 y 913/90

RESOLUCIÓN

sobre las relaciones entre la Comunidad Europea y Viet Nam

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la solicitud hecha por el Gobierno de Viet Nam en septiembre de 1987 para la apertura
de relaciones diplomáticas con la Comunidad Europea y el dictamen favorable que la
Comisión dio a dicha solicitud,

— Vista la Declaración común de reconocimiento mutuo entre la Comunidad Europea y el
Consejo de Asistencia Económica Mutua (CAEM), firmada en Luxemburgo en 1988, en
virtud de la cual la Comunidad Europea ha establecido relaciones diplomáticas con la
mayor parte de los países miembros del CAEM y ha celebrado acuerdos de cooperación con
varios de ellos,

— Vista la retirada de las fuerzas vietnamitas de Camboya,

— Vista su Resolución de 23 de noviembre de 1989 (') sobre Camboya, en la cual, entre otras
cosas, se solicita al Consejo «que adopte una decisión favorable a la solicitud de Viet Nam
de establecer relaciones diplomáticas con la Comunidad»,

A. Considerando los daños que han sufrido el pueblo, la economía y la ecología de Viet Nam
como resultado de más de 30 años de guerra casi continua que han durado hasta 1975,

B. Considerando el aislamiento internacional de Viet Nam amenaza con agravar las dificultades económicas de ese país, obstaculizar las reformas emprendidas, hacer más difícil la
resolución pacífica de los conflictos existentes en la región y aumentar las dificultades para
una solución del espinoso problema de los refugiados,

C. Considerando que este aislamiento es contrario a los intereses económicos de la Comunidad, que se ve superada por países como Japón, Australia, Singapur y Tailandia en la
conquista de partes de ese mercado en rápido crecimiento,

D. Señalando que, tras el VI Congreso del Partido Comunista de Viet Nam en 1986, la política
gubernamental ha experimentado cambios, en particular:

(') DOC 323 de 27.12.1989. p. 101.

N° C 149/164 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

a) la retirada militar de Camboya,

b) reformas económicas («doi moi»), que han conseguido detener la inflación galopante y
que se han introducido un sistema más racional de precios con subvenciones reducidas,
una forma limitada de empresa privada (que, entre otras cosas, ha logrado que de una
seria escasez de arroz se pasara a contar con importantes excedentes para la exportación), una nueva ley sobre las empresas comunes, etc., todo ello acogido con satisfacción
por el FMI,

c) reformas políticas, como prueba el reciente informe de Amnistía Internacional,

1. Considera que la retirada de las fuerzas vietnamitas de Camboya en septiembre de 1989
debería haber disipado los recelos de algunos Estados miembros de facultar al Consejo para que
diera una respuesta positiva a la solicitud de Viet Nam de establecer relaciones diplomáticas con
la Comunidad, tal como ahora lo contempla la Declaración común CE-CAEM de junio de
1988;

2. Pide al Consejo, en consecuencia, que acepte el dictamen favorable de la Comisión así
como la voluntad del Parlamento expresada en su citada Resolución de 23 de noviembre de
1989 y que adopte sin demora la decisión de aceptar la apertura de relaciones diplomáticas con
Viet Nam:

3. Solicita que tal normalización de relaciones vaya acompañada de la inmediata reanudación de la ayuda comunitaria al desarrollo para Viet Nam;

4. Considera que, por lo que respecta al problema de los refugiados vietnamitas, la Comunidad debería apoyar tanto el plan de repatriación voluntaria del ACNUR como el «plan de
salidas organizadas» y que debería abandonarse cualquier plan de repatriación no voluntaria, y
pide a la Comisión que ayude a financiar el centro de tránsito de refugiados en Viet Nam;

5. Pide, asimismo, que se desarrollen relaciones comerciales normales entre la Comunidad y
Viet Nam;

6. Considera, además, que la Comunidad debería instar al FMI a que adopte una actitud más
constructiva con respecto a Viet Nam;

7. Lamenta que, quince años después de la guerra del Viet Nam, el Gobierno de los Estados
Unidos mantenga su actitud hostil hacia Viet Nam, lo cual sólo sirve para prolongar el aislamiento de Viet Nam, y pide a la Administración estadounidense que adopte una postura más
razonable;

8. Insta al Gobierno de Viet Nam a que intensifique sus reformas económicas positivas, que
deberían ir acompañadas de mayores progresos hacia la reforma política, en particular por lo
que respecta a una mayor apertura y democracia en el Gobierno y mejoras en el ámbito de los
derechos humanos;

9. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo, a
los ministros de Asuntos Exteriores reunidos en el marco de la Cooperación Política Europea, a
los Gobiernos de Viet Nam, de los Estados Unidos, del Japón, de Australia y de los países de la
ASEAN, así como a la Junta de Gobernadores del FMI.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/165

Jueves, 17 de mayo de 1990

13. Ronda de Uruguay

— Doc. B3-905/90

RESOLUCIÓN

sobre el estado de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda de Uruguay del

GATT

_El Parlamento Europeo,_

— Vista su Resolución de 18 de noviembre de 1988 (') sobre el estado de las negociaciones
comerciales multilaterales en el marco de la Ronda de Uruguay del GATT,

— Vistas la Comunicación de la Comisión al Consejo sobre el estado y las perspectivas de las
negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda de Uruguay así como las conclusiones
del Consejo de 5 de marzo de 1990,

A. Considerando que a principios de los años 80 se produjo una ola de proteccionismo en la
política comercial mundial, que amenazó el sistema liberal de intercambios internacionales.

B. Considerando que el éxito de la Ronda de Uruguay en el plazo previsto de diciembre de
1990 reviste una importancia decisiva para el mantenimiento y el desarrollo del sistema
liberal de intercambios mundiales,

C. Considerando que mediante la inclusión de nuevos puntos de negociación, como los intercambios de servicios, la protección de la propiedad intelectual y las medidas de inversión
vinculadas al comercio, el GATT podría responder mejor a las exigencias futuras de una
economía mundial con una integración cada vez mayor.

1. Opina que el ciclo de negociaciones comerciales multilaterales, iniciado en septiembre de
1986 en Punta del Este y conocido can el nombre de Ronda de Uruguay, constituye un primer
intento de control de las tendencias proteccionistas mencionadas;

2. Se felicita por el hecho de que, desde el comienzo de la Ronda de Uruguay, el GATT haya
recuperado su importancia como sistema multilateral de intercambios mundiales y como marco
para la solución de conflictos comerciales entre las partes contratantes, tal como lo demuestra,
por otra parte, el número cada vez mayor de conflictos solucionados exitosamente;

3. Subraya la necesidad de convertir lo antes posible el GATT en una organización de
comercio mundial eficaz y funcionalmente apta, con competencias determinadas y una Secretaría permanente, como complemento de las demás organizaciones internacionales, y exhorta a
la Comisión a intervenir en un examen de los proyectos de conversión;

4. Constata que hasta ahora, en principio, se han respetado los objetivos y los calendarios
fijados por los diferentes grupos de negociación durante la revisión a medio plazo («mid-term
review») de 1988 en Montreal y abril de 1989 en Ginebra;

5. Subraya la necesidad de llegar, de aquí a fines de junio de 1990 y en los diferentes grupos de
negociación, a una aproximación considerable de las posturas de negociación a fin de poder
examinar las últimas divergencias, a partir de diciembre, en el ámbito del grupo de negociaciones sobre los bienes y eliminarlas antes de la conferencia ministerial que ha de cerrar la Ronda de
Uruguay;

6. Manifiesta, no obstante, su inquietud por el hecho de que en ciertos ámbitos, como, por
ejemplo, los intercambios agrícolas, el sector textil y los servicios, las posiciones de las diferentes
partes sean todavía bastante divergentes;

(') DO C 326 de 19.12.1988. p. 315.

N° C 149/166 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

7. Pide, en consecuencia, a las partes contratantes que en los próximos seis meses den
muestras de una mayor flexibilidad y de un mayor espíritu de compromiso para que la Ronda de
Uruguay pueda concluir con éxito en diciembre de 1990 durante la conferencia ministerial de
Bruselas;

8. Subraya el carácter global de las negociaciones, que debe permitir la obtención de resultados globalmente equilibrados para todas las partes contratantes;

9. Se felicita de la contribución constructiva que ha aportado la Comisión en el marco de las
directrices que el Consejo le ha confiado para aproximar las posiciones divergentes de las partes
contratantes y, asimismo, de que la Comisión haya respetado la particular responsabilidad de la
Comunidad como organizadora de la conferencia ministerial de clausura;

10. Insiste en que en el marco de las negociaciones del GATT se tengan más en cuenta la
situación de los PED más pobres, y en que los países más ricos comprendan que es necesario
hacer concesiones a este respecto;

11. Pide a los demás países industrializados, especialmente a los Estados Unidos y al Japón,
que contribuyan mediante un comportamiento igualmente constructivo a la obtención de un
resultado globalmente equilibrado de la Ronda de Uruguay;

12. Pide especialmente al Japón a que se comprometa aún más, por lo que respecta a la
apertura de su mercado, con vistas a establecer un mejor equilibrio entre las ventajas obtenidas y
las obligaciones contraídas en el marco del GATT;

13. Reconoce que además es necesario tomar en cuenta la situación particular de los países en
desarrollo más pobres mediante un trato preferencial en el marco del GATT; subraya, sin
embargo, que sería conveniente para los países de reciente industrialización un compromiso
gradual en función de los progresos que experimente su desarrollo, especialmente por lo que
respecta a la reducción y la consolidación de los derechos de aduana y de las barreras no
arancelarias; opina, pues, que en las negociaciones es necesario conceder mayor atención a una
política más diferenciada con vistas, entre otras cosas, a ayudar a los países en desarrollo más
pobres;

14. Señala que se ha pedido a los países en desarrollo más pobres que hagan concesiones
importantes en los nuevos sectores, a saber, las medidas de inversión vinculadas a los intercambios, la protección de la propiedad intelectual y los servicios;

15. Subraya la necesidad de hacer progresar paralelamente las negociaciones sobre las barreras arancelarias y no arancelarias; comprueba, no obstante, con una cierta preocupación, el
estancamiento de las conversaciones no arancelarias e insiste para que se les conceda carácter
prioritario;

16. Pide a los países industrializados que, por su parte, hagan a los países en desarrollo
concesiones equivalentes en el marco de la Ronda de Uruguay;

17. Pide a los países recientemente industrializados que aprovechen la ocasión que les brinda
la Ronda de Uruguay para integrarse mejor en el sistema comercial mundial;

18. Subraya la importancia fundamental que tienen las negociaciones sobre los intercambios
agrícolas para el éxito de la Ronda de Uruguay en su conjunto;

19. Subraya que sería totalmente inaceptable que no se llegara a un acuerdo sobre la reforma
de los intercambios agrícolas en el marco del GATT, hecho que amenazaría o impediría el éxito
de la Ronda de Uruguay en su totalidad; insiste en que en el marco de la Ronda de Uruguay del
GATT, se concluya un acuerdo que establezca un equilibrio en los mercados mundiales de
productos agrícolas; considera que las propuestas presentadas por la Comunidad deber ofrecer
una buena base para llegar a un acuerdo de este tipo;

20. Insiste en que, a causa de las condiciones de producción específicas y del carácter vital de
sus productos, la agricultura necesita una reglamentación específica; comprueba, sin embargo,
que en ciertos países productores la carrera por las subvenciones que comenzó especialmente a
principios de los años 80 ha restado influencia a las fuerzas del mercado y ha producido, en
consecuencia, perturbaciones del comercio agrícola mundial;

21. Se manifiesta, por tanto, a favor de una reestructuración de los instrumentos que producen un mayor deterioro de los intercambios agrícolas;

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/167

Jueves, 17 de mayo de 1990

22. Apoya a la Comisión en su exigencia de no poner en peligro los objetivos e instrumentos
fundamentales de la PAC, pilar de la construcción europea y garante de la supervivencia de
numerosas pequeñas explotaciones familiares que constituyen el modelo predominante de
actividad agrícola en la Comunidad;

23. Apoya las propuestas de la Comisión relativas a una reducción gradual del conjunto de
medidas de apoyo de los países productores agrícolas; insiste en que se tengan en cuenta los
intereses de los países en desarrollo, sobre todo en lo que se refiere al acceso y los precios de sus
productos en los mercados y sus capacidades de transformación de sus productos;

24. Insiste en que se tomen medidas suplementarias de acompañamiento con objeto de
aumentar la utilización local y regional de los productos procedentes de los países en desarrollo y
para aumentar las capacidades de transformación sobre el terreno;

25. Insiste en que, en el marco de estas negociaciones, la Comunidad mantenga la exigencia
de una calidad mínima para los productos agrícolas;

26. Concede gran importancia al estudio de las repercusiones ecológicas en el marco del
GATT; considera que se debe incluir un informe sobre el medio ambiente en las negociaciones
tendentes a la celebración de un nuevo acuerdo del GATT y pide a la Comisión que elabore
dicho informe lo antes posible;

27. Recuerda que, por lo que respecta al sector textil y del vestido, las negociaciones no
pueden conducir a una prórroga del Acuerdo Multifibras, y que las partes contratantes ya
acordaron en Montreal la negociación sobre las modalidades de reinserción, revisadas y reforzadas, de este sector en las normas del GATT;

28. Considera que, en el período siguiente a la expiración del AMF en julio de 1991, debe
entrar en vigor un régimen de transición de varios años de duración, que prevea la eliminación
progresiva de todas las restricciones no conformes a las normas del GATT, inclusive en los
países productores;

29. Pide una mejora significativa de la protección de la propiedad intelectual así como el
refuerzo multilateral de las medidas contra la falsificación, en estrecha cooperación con organismos internacionales, como la OMPI, teniendo especialmente en cuenta los intereses de los
países en desarrollo;

30. Considera necesaria la negociación de un código de buena conducta exhaustivo, que debe
inspirarse en los principios básicos del GATT e incluir normas mínimas para las legislaciones
nacionales, así como de su aplicación efectiva en el interior y en las fronteras y de un procedimiento multilateral para la solución de conflictos;

31. Se felicita al comprobar que han podido establecerse disposiciones para regular los
intercambios de servicios y considera que, si bien determinados principios comerciales —por
ejemplo, la liberalización, la transparencia, la cláusula de nación más favorecida, la no discriminación, y el acceso al mercado— deben ser aplicables al sector de los servicios, su introducción sólo puede hacerse de manera progresiva a la vista de las diferencias de los sistemas
jurídicos y de las estructuras de mercado y que deben preverse derogaciones en favor de los
países en desarrollo;

32. Se manifiesta a favor de un acuerdo de mantenimiento del statu quo (stand still), en el que
tomen parte todas las partes contratantes, y de una liberalización gradual basada en acuerdos
sectoriales que prevean «excepciones específicas para casos bien precisos», especialmente para
tener en cuenta los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo;

33. Condena el hecho de que los conflictos comerciales se solucionen cada vez con mayor
frecuencia mediante medidas unilaterales y discriminatorias fuera del marco del GATT; se
felicita, pues, de las propuestas de la Comisión encaminadas a solucionar dichos conflictos sobre
la base de un principio de aproximación multilateral; hace especialmente un llamamiento a la
cooperación de los Estados Unidos en esta perspectiva;

34. Exige que se tengan en cuenta los aspectos sociales en el marco de las negociaciones del
GATT; invita, en consecuencia, a la Comisión a que proponga la adopción de disposiciones
sociales que prevean especialmente:

N° C 149/168 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

— el derecho a la creación de sindicatos para poder negociar convenios colectivos de trabajo
con los empresarios,

— el reconocimiento, por todas las partes contratantes, de los convenios de la OIT, especialmente las normas OIT relativas a la edad mínima de admisión al trabajo, a la protección del
trabajo, a la discriminación, al trabajo forzoso y a la inspección del trabajo, así como todas
las normas cuya no observancia perturbe los intercambios y provoque distorsiones de la
competencia;

35. Se reserva la posibilidad de volver a examinar más en detalle los diferentes puntos de
negociación de la Ronda de Uruguay en el marco de un informe por propia iniciativa de su
comisión competente;

36. Pide a la Comisión y al Consejo que establezcan, en estrecha colaboración con el Parlamento Europeo, la posición que debe adoptar la Comunidad en las negociaciones, haciendo
participar al Parlamento en las conversaciones de Ginebra por medio de una delegación con
estatuto de observador y dándole entrada en la conferencia final, prevista para diciembre de
1990, con una representación propia;

37. Pide a la Comisión que informe exhaustivamente y con regularidad a la Comisión de
Relaciones Económicas Exteriores de los avances detallados en los acuerdos comerciales multilaterales y que tome nota con toda la atención de los puntos de vista de los parlamentarios;

38. Espera, sobre la base del Tratado CEE y de la Declaración solemne de Stuttgart y de
conformidad con el artículo 34 de su Reglamento, que el Consejo le consulte sobre los distintos
acuerdos celebrados en el marco de la Ronda de Uruguay;

39. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, a la Comisión y a
los Gobiernos de los Estados miembros.

14. Privatización de los servicios de electricidad en el Reino Unido

— Resolución común que sustituye a los docs. B3-900 y 902/90

RESOLUCIÓN

sobre la privatización de los servicios de electricidad en el Reino Unido

_El Parlamento Europeo,_

A. Considerando que la Comisión ha autorizado al Reino Unido a establecer:

— una garantía de 2.500 millones de libras para cubrir las responsabilidades actuales y
futuras en el sector de la energía nuclear, incluido el desmantelamiento de los actuales
centros de producción de energía,

— una «exacción reguladora nuclean> por un valor de 1.150 millones de libras durante 8
años, con la que los consumidores de electricidad producida con combustibles fósiles
subvencionarán la energía nuclear, y

— una amortización de la deuda de hasta 1.400 millones de libras para la industria nuclear

escocesa,

B. Sorprendido por la rapidez con que la Comisión ha permitido al Gobierno británico
subvencionar la privatización de la industria de producción de electricidad mediante el
empleo de la energía atómica,

C. Asombrado por el hecho de que el Gobierno británico, que siempre aboga por que se ponga
fin a las ayudas estatales, haga una excepción con la energía nuclear,

D. Considerando que esta subvención demuestra lo falso de la opinión según la cual la
electricidad obtenida mediante el empleo de la energía atómica es siempre más barata que la
obtenida de otras fuentes de energía,

E. Considerando que esta decisión puede impugnarse sobre la base de que no cumple el espíritu
de la política de competencia de la Comunidad,

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/169

Jueves, 17 de mayo de 1990

F. Considerando la hostilidad que existe en el Reino Unido, no sólo contra los actuales
programas de privatización del Gobierno, sino también contra la práctica de facilitar niveles
preferenciales y tarifas de apoyo a la industria nuclear,

1. Considera que la Comisión cometió un grave error al autorizar al Gobierno del Reino
Unido a establecer ayudas estatales para apoyar sus planes de privatización del abastecimiento
de energía eléctrica en el Reino Unido;

2. Pide a la Comisión que de al Parlamento Europeo una garantía de que la privatización se
llevará a cabo observando debidamente las reglas de la competencia:

3. Pide a la Comisión que tenga en cuenta las cuestiones de empleo, seguridad y protección
del medio ambiente;

4. Comparte el punto de vista de que esta decisión perjudica el futuro de los puestos de
trabajo en el sector no nuclear y de los esfuerzos para fomentar el desarrollo de la producción no
nuclear, de las energías alternativas y del ahorro de energía y que, por lo tanto, es inaceptable;

5. pide a la Comisión que vuelva a considerar sin demora su decisión de autorizar estas
ayudas estatales;

6. Subraya la necesidad de transparencia de precios y costes de la producción de electricidad y
pide a la Comisión que presente a su debido tiempo líneas directrices en esta materia;

7. Pide a la Comisión que proporcione al Parlamento detalles de casos recientes tratados por
la Comisión, para que el Parlamento pueda evaluarlos dentro del marco político de la política de
competencia;

8. Pide a la Comisión que vuelva a examinar si la concesión hecha al Gobierno británico en
relación con la reducción de emisiones sulfurosas no constituye una distorsión de la competencia;

9. Considera que, una vez reexaminada dicha cuestión, la Comisión también debería examinar con urgencia el valor de activo de las sociedades de suministro de electricidad y, en
particular, la repercusión que en ellas tienen los requisitos contenidos en la Directiva sobre
centrales de combustión de gran escala;

10. Pide la adhesión de la Comisión al principio de igualdad de trato de la empresa pública y
la privada;

11. Pide que la Comisión evalúe los casos que se hallan actualmente en estudio con la misma
rapidez y con la misma actitud;

12. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Gobierno
británico y a los Gobiernos de los demás Estados miembros.

N° C 149/170 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

15. Consejo Europeo del 28 y 29 de abril de 1990

a) Resolución común que sustituye a los docs. B3-901, 911 y 942/90

RESOLUCIÓN

sobre el Consejo Europeo de Dublín

_El Parlamento Europeo,_

— Vistas las conclusiones de la reunión especial del Consejo Europeo en Dublín de 28 y 29 de
abril de 1990,

— Tomando nota de las declaraciones del Presidente en ejercicio del Consejo Europeo, del
Presidente de la Comisión y del Canciller de la RFA,

— Recordando el proyecto de Tratado constitutivo de la Unión Europea, aprobado el 14 de
febrero de 1984 (') y especialmente el hecho de que ese proyecto constituye todavía hoy un
instrumento indispensable para dotar a la construcción de la Unión del marco y de la
legitimidad democrática que le faltaban,

— Recordando sus posiciones sucesivas sobre la Unión Europea y especialmente su resolución
de 16 de enero de 1986 ( [2] ) sobre la posición del Parlamento Europeo respecto del Acta
Única, aprobada por la Conferencia Intergubernamental los días 16 y 17 de diciembre de
1985, su resolución de 16 de febrero de 1987 ( [3] ) sobre la estrategia del Parlamento Europeo
con vistas a la creación de la Unión Europea y su resolución de 14 de marzo de 1990 ( [4] ) sobre
la Conferencia Intergubernamental en el marco de la estrategia del Parlamento ante la
Unión Europea,

_Unión_ _política_

1. Se congratula de que la reunión de Dublín haya respondido a la petición del Parlamento
Europeo, contenida en su citada resolución de 14 de marzo de 1990, de ampliar el alcance de la
próxima revisión de los Tratados más allá de la Unión Económica Monetaria;

2. Subraya la necesidad de llegar a un resultado final armonioso y coherente de las negociaciones sobre la UEM y sobre la Unión Política, en el mismo marco temporal, para permitir que
los parlamentos nacionales ratifiquen un conjunto legislativo único antes de que finalice
1992;

3. Se declara dispuesto, con este objetivo, a iniciar un diálogo político constructivo con los
Estados miembros y con la Comisión sobre los dos temas de la Unión Económica y Monetaria y
de la Unión Política y recuerda que el dictamen que emita sobre la convocatoria de las
Conferencias Intergubernamentales dependerá del resultado de ese diálogo;

4. Reafirma las posiciones frecuentemente expresadas para pedir la constitución de una
Unión Europea de tipo federal, basada en los siguientes principios:

a) Un sistema único y coherente que reúna en un sólo texto los objetivos, las competencias y las
instituciones de la Unión;

b) La atribución de las competencias sobre la base del principio de subsidiariedad que permitan el desarrollo dinámico de la Unión;

c) Una estructura institucional eficaz y democrática, con poder legislativo ejercido en codecisión por el Parlamento Europeo y el Consejo, y una Comisión nombrada democráticamente
y responsable ante el Parlamento Europeo, dotada de una amplia autonomía en el ejercicio
del poder ejecutivo;

(') DO C 77 de 19.3.1984, p. 33.
( [2] ) DO C 36 de 17.2.1986, p. 143.
( [3] ) DO C 69 de 20.3.1989, p. 145.
(") Véase Acta de esta fecha. Parte II, punto 13.

lD.Ó.^0 diario Cecial de las Comunidades Europeas ^ C 1 ^ B 1 7 1

d^ La garantía de los derechos fundamentales^

e^ Eldesarrollo de una política exterior comúnque incluya las cuestiones de seguridad al
servicio de la paz^

f^ La consecución de una economía equilibrada compatible con consideraciones medícame
nientalesysanitariasycon un verdadero espacio social europeos

éó. manifiesta toda oposición tendenteareíbr^arunilateralmente el papel del Consejo, lo que
conllevaría una marginalización del papel del Parlamentoyde la Comisión^

é^. Reitera, en consecuencia, que el Parlamento Europeo exige poderes constituyentesyde
ratitlcación en relación con cualquier propuesta para desarrollar la Comunidad actualmente
existente, según los deseos de los ciudadanosalos que representad

7. Consciente de que mucbos parlamentos nacionales desean contribuir activamente al pro^
ceso de integración europeaymejorar el control sobre el representante de su país en el Consejos
manifiesta su noluntad de continuaryde mejorar la cooperación con los parlamentos nación
nales^

^. Pidealos Estados miemloros que bagan todo lo necesario para que la construcción de la
LCnión Europea se vea acompañada de un refuerzo de las autonomías regionales en el respeto del
principio de subsidiariedad^

^. Acoge favoraolemente la reunión de la ^ C E antes de fin deañoen Parísparaactualizar los
acuerdos de l^elsinkimnsiste en que en esta negociación quede garantizada la coherencia de la
actuación de la Comunidad mediante la afirmación de una verdadera identidad de la Comuni^
dad en el plano de las relaciones exterioresyde la seguridad^

Id. Subraya que el mantenimiento de los acuerdos actuales en materia de seguridad suscritos
por los Estados miembrosyla puesta en práctica de una política exterior común deseguridad de
los países de la Comunidad deberían constituiruna contribución positiva al refuerzo del proceso
de la C^CEyal mantenimiento de la pa^ en Europa^

M. ^uhraya la imponancia del reconocimiento de ladimensión mediterránea de l a ^ C E por
parte delConsejoEuropeoysolicita que se profundice este aspecto en elpróximo Consejo
Europeos

12. manifiesta su opinión de que el clima político en Europa es favorablealadistensiónyque
las negociaciones sotore el control de armamentosysobre el desarme deben por tanto continuara
se conelobjetivo de disminuir las fuerzas convencionales enEuropa al nivel más bajopo^
sihle^

13. Keatlrma su apoyoalos movimientos tendentesarestablecer la democracia en la Europa
central y en la Europadel Estey subrayan quelaComunidad debedesempeñar unpapel
fundamental en este procesoyconvertirse en el socio principal de esos países^

14. Concede una gran imponanciaaladetlnición de un marco institucional para el diálogo
político en los acuerdos de asociación con los países de la Europa centralyorientalyaprueba la
propuesta del Consejo tendenteaque las medidas adoptadas en el marco del grupo de los24se
amplíealaRroA,Checoslovaquia,Vugoslavia,BulgariayRumania^

léó. Considera indispensable para la realización del espacio económico europeo que las
negociaciones con la AELC^ se basen sobre los siguientes principios^

— preservación de la autonomía de decisión en la Comunidad^

— respeto de las cuatro libertadeSmibre circulación de personas, de mercancías, de capitalesy
servicios^

N° C 149/172 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

— respeto del acervo comunitario;

— necesidad de que la AELC se exprese con una sola voz en las negociaciones;

— necesidad de que las negociaciones no atenten contra las competencias del Parlamento
Europeo, tal como quedan definidas en el Acta Única Europea y no comprometan la
evolución de sus competencias ligada a las futuras reformas de los Tratados, decididas en el
marco de las conferencias intergubernamentales sobre la Unión Política y sobre la Unión
Económica y Monetaria;

_Mercado interior_

16. Manifiesta su profunda preocupación por el bloqueo en la toma de decisiones sobre la
armonización fiscal y la libre circulación de personas —elementos esenciales del mercado único—, que puede poner en peligro el objetivo de 1992, y observa, en este contexto, la ausencia de
toda referencia a esos asuntos en las conclusiones de la cumbre de Berlín;

17. Subraya la importancia de una lucha más eficaz contra la delincuencia internacional
organizada y especialmente contra el tráfico de la droga; considera necesaria la creación de un
espacio jurídico y judicial europeo y que se adopten medidas eficaces de urgencia a nivel
europeo, en particular en el ámbito financiero y de blanqueo del dinero proveniente de dicho
tráfico;

                                  -                                  

18. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, al Consejo
Europeo, a la Comisión, a los ministros de Asuntos Exteriores reunidos en el marco de la
Cooperación Política Europea, así como a los Gobiernos de los Estados miembros y a los
parlamentos nacionales.

b) Doc. B3-1041/90

RESOLUCIÓN

sobre las conclusiones de la reunión especial del Consejo Europeo de Dublín de 28 y 29 de abril de

1990

_El Parlamento Europeo,_

— Vistos los resultados del Consejo Europeo de Dublín de 28 y 29 de abril de 1990,

— Considerando los últimos acontecimientos ocurridos en Alemania en relación con el proceso de unificación de Alemania y especialmente la declaración de los diputados recientemente elegidos a la Volkskammer, el programa del Gobierno de coalición de la República
Democrática Alemana, la propuesta de la República Federal de Alemania relativa a un
tratado que establezca la unión económica, monetaria y social alemana, y las negociaciones,
que se están desarrollando positivamente, sobre el tratado entre los dos Gobiernos alema
nes,

— Vista su resolución del 4 de abril de 1990 (') sobre la respuesta de la Comunidad a la
unificación de Alemania,

1. Acoge con satisfacción el apoyo inequívoco del Consejo Europeo al proceso de unificación
de Alemania y su reconocimiento de la necesidad de que tal proceso se inserte en el contexto de
la Comunidad Europea;

(') Véase Acta de esa fecha, Parte II, punto 8.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/173

Jueves, 17 de mayo de 1990

2. Toma nota del compromiso de la República Federal de Alemania de mantener plenamente
informada a la Comunidad de las medidas que estudien y acuerden las autoridades de las dos
Alemanias con objeto de coordinar sus políticas y sus legislaciones durante el período previo a la
unificación; considera indispensable que la RFA se concierte con la Comunidad Europea en
todos los casos en los que las medidas que conduzcan a la unificación alemana tengan repercusiones en la Comunidad y desea, en particular, que se asocie al Parlamento Europeo a esta
concertación;

3. Constata que el Consejo Europeo ha aceptado la posición de la República Federal de
Alemania al declarar que la integración de la RDA en la Comunidad puede tener lugar sin que
deban modificarse los Tratados; espera de la Comisión un respeto especial de los Tratados y
exige una adaptación cuidadosa del Derecho comunitario derivado; pide, en este contexto, que
se aclare cuándo estarán concluidas tales modificaciones, si se va a tener la necesaria seguridad
jurídica y cómo se va a llevar a cabo todo ello;

4. Comprueba que, según el Consejo Europeo, la integración del territorio de la RDA en la CE
contribuirá a un crecimiento económico más rápido, y declara que, en este proceso, habrán de
garantizarse tanto el equilibrio económico como la estabilidad monetaria;

5. Acoge con satisfacción el hecho de que se conceda a la RDA acceso inmediato a los
mecanismos de préstamo comunitarios, así como la posibilidad de que se le concedan otras
ayudas comunitarias adicionales en el marco más amplio de las acciones del Grupo de los 24 y de
los proyectos Eureka;

6. Lamenta, no obstante, que el Consejo Europeo no respaldara la idea de un programa
comunitario especial de ayuda a la RDA durante el período previo a la adhesión, sugerida por el
Parlamento en su resolución mencionada del 4 de abril; reconoce que, inevitablemente, la
principal carga financiera deberá sobrellevarla sola la República Federal de Alemania, pero
estima que, hubiera sido oportuna una contribución de la Comunidad en ámbitos tan importantes como la protección del medio ambiente para reflejar los vínculos que ya existen con la
RDA ante la perspectiva de su entrada en la Comunidad Europea;

7. Recuerda, en este contexto, la voluntad ya manifestada por el Parlamento Europeo de que
prevalezca la ayuda multilateral sobre las ayudas bilaterales de los Estados miembros en el
marco de un programa conjunto coordinado por la Comisión;

8. Hace suya la petición del Consejo Europeo de que la integración del territorio de la RDA en
la Comunidad se produzca sin conflictos y de forma armoniosa, pero respetando plenamente, al
mismo tiempo, los compromisos y objetivos comunitarios existentes, en particular, los relativos
a la realización del mercado interior, así como a la creación de una unión económica, monetaria
y social;

9. Pide a la Comisión que presente rápidamente sus propuestas de exenciones y disposiciones
transitorias, propuestas que estarán sujetas a negociación y sobre las que el Parlamento será
consultado;

10. Acoge con suma satisfacción las decisiones del Consejo Europeo de que el proceso de
unificación de Alemania vaya acompañado del fortalecimiento del proceso de integración
europea, decisiones que incluyen un calendario para la adopción de la Unión Económica y
Monetaria y la celebración de una segunda conferencia intergubernamental sobre la Unión
Política, cuyos trabajos deberán desarrollarse paralelamente a los de la Conferencia sobre la
Unión Económica y Monetaria con vistas a una ratificación por los Estados miembros en los
mismos plazos;

11. Acoge con satisfacción que, paralelamente a la unificación de Alemania, la Comunidad
desee continuar su desarrollo exterior, en particular en lo que respecta a las relaciones con los
demás países de la Europa central y oriental, con los que van a negociarse acuerdos individuales
de asociación. Estima que la posible adhesión de estos países a la Comunidad debe examinarse
dentro de este contexto;

12. Toma nota de la declaración del Consejo Europeo de que sería deseable la celebración de
una cumbre de la CSCE antes de finales de año, debiendo celebrarse lo antes posible la reunión
preparatoria; insiste en que la Comunidad Europea debe contribuir a este proceso;

N° C 149/174 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

13. Expresa su esperanza de un rápido progreso en las negociaciones entre los dos Gobiernos
alemanes que conduzca a una unificación legitimada democráticamente; acoge con satisfacción,
en este contexto, la presentación de un proyecto de tratado sobre la unión económica, monetaria
y social alemana, la declaración de la Volkskammer recientemente elegida y el programa de
coalición presentado por el nuevo Gobierno de la República Democrática Alemana; considera
que la vía hacia la unificación debe tener adecuadamente en cuenta los intereses de los ciudadanos de la RDA, sobre todo, de los que tienen las rentas más modestas, evitando la creación de
desequilibrios económicos y sociales que puedan suponer la persistencia de unas divisiones e
injusticias que, por el contrario, la unificación debe contribuir a superar; acoge, además, con
satisfacción los progresos en las negociaciones entre los dos Gobiernos alemanes, tendentes a
una realización simultánea de la unión económica, monetaria y social a partir del 2 de julio de
1990;

14. De acuerdo con este espíritu, y en interés del desarrollo de la dimensión social de la
Comunidad, considera que la negociación entre los dos Estados alemanes debe permitir, en
cooperación con la Comunidad, la aplicación de una legislación social que tenga en cuenta y
respete las conquistas sociales anteriores de los dos países;

15. Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo y a
los Gobiernos y parlamentos de la RDA y de los Estados miembros de la Comunidad.

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/175

Jueves, 17 de mayo de 1990

16. Estado de previsiones del Parlamento para 1991

— Doc. A3-113/90

RESOLUCIÓN

sobre el estado de previsiones de ingresos y gastos del Parlamento Europeo para el ejercicio

1991

_El Parlamento Europeo,_

— Visto el informe del Secretario General y el anteproyecto provisional de estado de previsiones para 1991 (PE 138.688/MESA),

— Visto el anteproyecto de estado de previsiones aprobado por la Mesa ampliada de conformidad con el apartado 2 del artículo 134 del Reglamento,

— Visto el proyecto de estado de previsiones elaborado por la Comisión de Presupuestos,

— Visto el informe de la Comisión de Presupuestos (doc. A-l 13/90),

/. _Organigrama_

1. Recuerda que hace varios años, el Parlamento decidió reducir el crecimiento o estabilizar
el nivel de su organigrama aprovechando con la mayor frecuencia posible las posibilidades de
movilidad del personal y recurriendo a nuevos despliegues en el marco de reestructuraciones;

2. Reconoce que la carga de trabajo, derivada, por una parte, de los profundos cambios que
registra el Parlamento y, por otra, del aumento del volumen de sus actividades como resultado
de la entrada en vigor del Acta Única, dificulta el estricto mantenimiento de tal orientación en lo
que atañe al organigrama de 1991;

3. Acepta en principio la necesidad de un aumento razonable y moderado del organigrama
que tenga en cuenta las auténticas prioridades y urgencias, con el fin de permitir al Parlamento
hacer frente a sus necesidades más acuciantes;

4. Reconoce, por lo tanto, que hay razones para aumentar el organigrama de la Secretaría
General en 20 puestos, de conformidad con las propuestas del Secretario General, a los que
conviene añadir 8 puestos de ujieres parlamentarios para hacer frente al aumento considerable
del número de reuniones y 2 puestos para la Antena de Berlín, destinados a promover la política
de información en la RDA;

5. Expresa su deseo de que esta política de crecimiento razonable del organigrama se integre
en una estrategia más global y permanente de reestructuración y de colaboración interinstitucional; insta, en este contexto, al Secretario General a que realice todas las gestiones necesarias
con el fin de garantizar que los trabajos realizados por los servicios del Parlamento se atengan a
las prioridades definidas por las autoridades superiores en función de la evolución de los
objetivos de la institución, y a que informe al respecto a la Mesa;

6. Aprueba las propuestas del Secretario General relativas a 33 transformaciones, 39 revalorizaciones de grados y 5 promociones ad personam; pide, además, que los 8 nuevos puestos de
ujier previstos en el organigrama se creen en diferentes grados y categorías, con el fin de permitir
un desarrollo armonioso de la carrera de los ujieres;

7. Pide la creación de dos puestos A3 temporales, un puesto B5/4 temporal, dos puestos C3/2
temporales dentro del organigrama de la Secretaría General y directamente dependientes del
Secretario General, a fin de seguir las relaciones con la Europa Central y del Este, en particular
para lo relativo a la investigación y la documentación;

8. Es consciente de los considerables problemas que plantea el crecimiento razonable del
organigrama para el desarrollo normal de las carreras y encarga al Secretario General que, una
vez consultado el Comité de Personal, elabore y presente a la Mesa, antes del inicio del
procedimiento presupuestario, un informe en el que figuren propuestas encaminadas a

N° C 149/176 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

conseguir una estructura más equilibrada del organigrama, e incluya, entre otras cosas, un
estudio sobre el aumento del número de revalorizaciones, transformaciones y promociones «ad
personam», así como propuestas destinadas a alcanzar la realización de la igualdad de oportunidades a todos los niveles de la carrera de funcionario;

9. Insta, por otra parte, al Secretario General a que, con vistas a favorecer una mayor
motivación del personal y una mayor eficacia en el trabajo, presente ante las autoridades
competentes, tras opinión del Comité de personal, propuestas que apliquen técnicas de gestión
capaces de desarrollar el potencial de los recursos humanos;

10. Acepta en lo que atañe al organigrama de los grupos políticos, por una parte, la creación
de 10 puestos suplementarios y la consignación de los créditos correspondientes en el capítulo
100 y, por otra, las 34 transformaciones de puestos pedidas;

//. _Créditos_

11. Subraya que el presupuesto del Parlamento debe establecerse de acuerdo con las necesidades de la institución, dentro de los límites de las disponibilidades del Parlamento para 1991,
basadas en los importes concertados entre todas las instituciones comunitarias en el marco de la
disciplina presupuestaria;

12. Pide que se ultime con rapidez el informe sobre la situación de los asistentes de los
diputados solicitado en el transcurso del procedimiento presupuestario de 1990 y, entretanto,
consigna un aumento del 15% en créditos del capítulo de reserva;

13. Decide la consignación en la reserva de la mitad de los créditos de las líneas siguientes:

— partida 1005: «Gastos de viajes especiales en el ejercicio del mandato», con una posible
consignación de los créditos en la línea presupuestaria, según las necesidades reales de
utilización en el transcurso del ejercicio presupuestario, cambiando el Parlamento, en el
marco del procedimiento presupuestario, los comentarios de esta partida de tal forma, que
quede definido exactamente el campo de aplicación de la línea presupuestaria;

— partidas 1510 «Formación profesional en general» y 1511 «Cursos de lenguas», con un
desbloqueo de los créditos durante el ejercicio presupuestario en función del desarrollo del
programa de formación profesional, establecido tras haber consultado al comité consultivo
para el perfeccionamiento profesional;

14. Acepta globalmente, en lo que atañe a la informática, las recomendaciones del Grupo de
trabajo presidido por el Sr. Anastassopoulos, sobre las que debe pronunciarse la Mesa; se declara
ya, en este contexto, favorable a las disposiciones relacionadas más específicamente:

— con el personal, aceptando el principio de sustituir al personal externo destinado al mantenimiento y a la ayuda a los usuarios por personal estatutario de carácter temporal;

— con la suspensión de las inversiones relativas al proyecto BUDG y a un nuevo estudio para
videoconferencias en Bruselas;

15. Encarga a su Secretario General que elabore dos informes:

i) un análisis exhaustivo de la deficiente administración de los créditos para informática;

ii) un análisis de las necesidades de gestión del Parlamento Europeo que podrían recibir el
apoyo de la tecnología moderna. Tal estudio se limitaría a una auditoría completa de la
gestión y únicamente entraría en consideraciones sobre la tecnología adecuada cuando se
hubiera alcanzado un acuerdo sobre las necesidades fundamentales del Parlamento Euro
peo:

Reitera que para todas las decisiones futuras en este ámbito se debería disponer de un único
organismo de adopción de decisiones que debería ser la Mesa, previa consulta con la Comisión
de Presupuestos;

16. Decide, por lo tanto, efectuar en el ámbito de la informática las reducciones siguientes de
los créditos que figuran en el informe de estimaciones cuantitativas del Secretario General:

— el importe de los créditos resultantes de la interrupción de los proyectos BUDG y videoconferencia,

— 1.600.000 ecus derivados de la supresión de los créditos consignados en la reserva (partida
2242 del capítulo 100),

I ^ o 9 0 diario Oficial de las Comunidades europeas ^C149B177

— los importes de créditos derivados de la disminución de la utilización de personal externo
apartida 224^^,queafectaauntotalde lrópuestos,sibienaceptalapropuestadesu
sustitución por puestos estatutarios de carácter temporal cuvo número podrán determinar
las autoridades competentesala luz de las conclusiones del C^rupo de trabado presidido por
el^r Anastassopoulos,

preserva, en consecuencia, la posibilidad de pronunciarse sobre este puntovsobre el problema
de las telecomunicaciones en el transcurso del trámite presupuestario,

17 Insiste en que, en el futuro, las infraestructuras del Parlamento europeo respondanasus
necesidades en los diferentes lugares de trabado, considera, más específicamente, que, en lo que
atañe al presupuesto de 1991,es necesario revisar las estimaciones relativas tanto al alquilerv
acondicionamiento de nuevos edificios en Bruselasv^strasburgo, en el marco de las actuales
previsiones de construcción,coméalas posibles adquisiciones de oficinas exteriores,

1^ suprime los créditos relativosala adquisición de una oficina en Atenas,

19 estima oportuna la consignación de créditos para fomentar la política de mtbrmación en
la KfóA en las lineas presupuestarias correspondientes que figuran en la propuesta del secretario
general,

20 Pide al secretario general que tome la miciativaafin de que, respetante los importes
previstosvel limitedelnumerodelosvisitantesaquienespuedemvitarundiputado,se
modifique la normativa de forma que los dos grupos de^personas puedan dividirse en grupos
mas pequeños, si el diputado asi lo solicita,

Kecuerda asimismo la necesidad de dotar los servicios de visitantes con funcionarios de todas
las lenguas comunitarias,

21 Aceptaenpnncipioladuplicaciondelos créditos correspondientes alcapitulo 101,
reserva para imprevistos^,habida cuenta de las incertidumbres políticas para 1991,

22 Aprueba las peticiones de créditos suplementarios presentadas por los grupos políticos,
considera que los créditos destmadosalos servicios de traduccióneinterpretación específicos
para los grupos políticos deben inscribirse en el seno de los créditos relativosaestos servicios de
la secretaria general,

2^ Confirma la decisión de la ^iesa del Parlamento europeo de transmitir, mediante con^
trato, la admimstracionvla organización de la Casa de ]ean^tonnet,de la que actualmente es
propietario,ala Asociación ^eant^onneteinscribe para ello en el presupuesto para!991 la
partida 2724, con un importe de 12éó 000 ecus,

24 Pide que, con el fin de conseguir una colaboración más estrecha entre la función públicaa
los niveles comunitanovnacionaloregional,con vistasacontnbuiralperfeccionamiento
profesional de los funcionarios del Parlamento, se intensifiquen los intercambios entre dichos
funcionarios vlos délas administracionesnacionalesoregionales,encargaasuSecretano
general que presente un informe de evaluaciónde este programa antes del debate sobre el
procedimiento presupuestario,

                                        - ^

2^ Cifra su estado de previsiones para 1991 en 497 997 1^^ millones de ecus, que deberán
distribuirse entre las diferentes líneas presupuestarias que figuran, acompañadas de los corres^
pendientes comentarios, en el Anchóala presente resolución,

2t^ Comprueha que el importe indicado representa un aumento delll^conrespectoalos
créditos de 1990, resalta,enconsecuencia,que se ha respetado el importe previstopara el
Parlamento en el marco de las normas de disciplina presupuestaria

N° C 149/178 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

_ANEXO_

PROYECTO DE ESTADO DE PREVISIONES

DEL PARLAMENTO EUROPEO

PARA EL EJERCICIO 1991

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/179

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

PROYECTO DE PUESTOS AUTORIZADOS PARA 1991

Puestos temporales

Categorías
y grados

HC

Al

A2

A3

A4

A5

A6

A7

A8

TOTAL

LA3

LA4

LA 5

LA6

LA 7

LA8

TOTAL

Bl

B2

B3

B4

B5

TOTAL

Cl

C2

C3

C4

C5

TOTAL

DI

D2

D3

D4

TOTAL

TOTAL

GENERAL

Puestos permanentes

1

8

O 22

O 70

69

48

89

44

—

350

O 33

(•*) 291

150

152

40

—

( [5] ) 666

( [6] ) 107

126

49

116

33

431

( [7] ) 404
( [8] ) 503

231
( [9] ) 152

15

1.305

(') 112

156

14

—

282

3.035

—

—

—

—

—

5

—

—

5

1

—

—

—

—

—

1

2

6

—

5

—

13

4

25

—

6

—

35

—

—

—

—

( [,0] ) 54

( [l3] ) 3.528

2 i 9

(") (U)49 | ( [l4] )444

Grupos políticos

—

10

19

41

38

56

25

—

189

—

—

—

—

—

—

29

20

21

10

—

80

Otros

—

1

1

6

5

1

1

2

—

17

—

—

—

—

—

—

3

—

1

2

—

6

11

10

11 52

10 70

3 39

— 3
— 2

3

2

24

2

—

—

—

166

9

—

—

—

(') (- 1 ) DeDe ellos ellos 5 A2 a 1 Al a título personal. título personal.
( [3] ) De ellos 2 A2 a título personal.
( [4] ) De ellos 4 LA3 a título personal.
( [5] ) De ellos 486 para traducción y 180 para interpretación.
( [6] ) De ellos 4 A5 a título personal.
O De ellos 14 B3-2 a título personal.
( [8] ) De ellos 3 Cl a título personal.
O De ellos 1 C3 a título personal.
( [IU] ) Reserva virtual para los funcionarios destinados a los grupos políticos.
(") De los cuales: 19 para el Gabinete del Presidente, 14 para la Secretaría de los Vicepresidentes

5 adscritos al Secretario General y 5 para el Comité de Personal.
( [i:] ) De los cuales 3 A3 hasta 1996 inclusive.
(") No incluye la reserva virtual para destinos.
( [I4] ) De los cuales 5 puestos A7-6 y C5-4, en relación con los cuales los créditos se inscriben en la reserva del capítulo 100.

N° C 149/180 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

ESTADO DE INGRESOS

Contribución de las Comunidades Europeas a la financiación de los gastos del Parlamento

para el ejercicio 1991

Denominación

Gastos

Ingresos propios

Contribución que ha de percibirse

Importe

497.997.133

-32.923.834

465.073.299

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/181

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

INGRESOS PROPIOS

Título
Capítulo
Artículo

Partida

4

40

400

401

402

5

50

500

502

503

52

520

53

530

55

550

Denominación

IMPUESTOS DIVERSOS, EXACCIONES Y CAÑONES COMUNITARIOS

RETENCIONES EFECTUADAS SOBRE LAS RETRIBUCIONES DEL PERSONAL

Producto del impuesto sobre los sueldos, salarios e indemnizaciones de los funcionarios y otros agentes

Contribución del personal a la financiación del régimen de pensiones

Exacción sobre las retribuciones

TOTAL DEL CAPITULO 40

Total del título 4

INGRESOS PROCEDENTES DEL FUNCIONAMIENTO ADMINISTRATIVO DE LA INSTITUCIÓN

PRODUCTO DE LA VENTA DE BIENES MUEBLES E
INMUEBLES

Producto de la venta de bienes muebles

Producto de la venta de publicaciones, impresos y películas cinematográficas

Producto de la venta del material de transporte

TOTAL DEL CAPITULO 50

PRODUCTOS DE FONDOS INVERTIDOS O PRESTADOS,
INTERESES BANCARIOS E INTERESES DE OTRO TIPO
PERCIBIDOS SOBRE LAS CUENTAS DE LA INSTITUCIÓN

Productos de fondos invertidos o prestados, intereses bancarios e
intereses de otro tipo

TOTAL DEL CAPITULO 52

BENEFICIOS POR CAMBIO DE MONEDA

Beneficios por cambio de moneda

TOTAL DEL CAPITULO 53

TRANSFERENCIAS O RESCATES DE DERECHOS A PENSIÓN POR PARTE DEL PERSONAL

Transferencias o rescates de derechos a pensión por parte del
personal

TOTAL DEL CAPITULO 55

Total del título 5

Ejercicio
1990

14.509.565

8.903.608

4.111.175

27.524.348

27.524.348

25.000

135.000

15.000

175.000

800.000

800.000

p.m.

p.m.

500.000

500.000

1.475.000

= = = = = = —

Ejercicio
1989

14.094.874

8.668.174

3.347.018

26.110.066

26.110.066

39.020

202.533

15.542

257.095

1.952.084

1.952.084

0

0

202.714

202.714

2.411.893

= = = = =

Ejercicio
1991

15.867.745

9.737.011

2.244.694

27.849.450

27.849.450

p.m.

440.000

10.000

450.000

800.000

800.000

p.m.

p.m.

550.000

550.000

1.800.000

N° C 149/182 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

INGRESOS PROPIOS _(continuación)_

Título
Capítulo
Artículo

Partida

```
61

610

6101

6102

6103

90

900

902

904

905

906

91

```

Reembolso de gastos realizados por cuenta de otra institución

Reembolso de gastos sociales realizados por cuenta de otra institución

Reembolso de subsidios

TOTAL DEL CAPITULO 61

Total del título 6

INGRESOS DIVERSOS

INGRESOS DIVERSOS

Reembolso del impuesto sobre el valor añadido

Importe a tanto alzado de las cargas telefónicas y postales de los
grupos políticos

Salarios

Saldo acreedor de las cantinas y restaurantes y de la central de
compras

Otros ingresos

TOTAL DEL CAPITULO 90

CONTRIBUCIÓN (VOLUNTARIA) DE LOS MIEMBROS A
UN RÉGIMEN DE PENSIÓN DE JUBILACIÓN

TOTAL DEL CAPITULO 91

Total del título 9

TOTAL GENERAL

Ejercicio
Denominación
1991

CONTRIBUCIONES A LOS PROGRAMAS COMUNITARIOS, REEMBOLSOS DE GASTOS E INGRESOS POR SERVICIOS PRESTADOS A TITULO ONEROSO

REEMBOLSOS DE GASTOS DIVERSOS

Reembolso de gastos realizados por cuenta de otra institución

765.000

644.384

p.m.

1.409.384

1.409.384

p.m.

250.000

p.m.

850.000

1.100.000

765.000

765.000

1.865.000

32.923.834

Ejercicio
1990

650.000

420.725

p.m.

1.070.725

1.070.725

p.m.

p.m.

250.000

p.m.

p.m.

250.000

685.000

685.000

935.000

31.005.073

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/183

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

ESTADO DE GASTOS

Resumen general de los créditos (1991 y 1990) y de la ejecución (') (1989)

Ejecución
1989

72.260.747

175.319.019

6.110.487

11.878.421

1.104.480

1.076.168

468.059

268.217.381

46.298.792

22.683.297

9.353.947

392.997

962.746

211.896

12.202.998

7.381.979

99.488.652

13.438.258

13.438.258

Título
Capítulo

1

10

11

12

13

14

15

16

2

20

22

23

24

25

26

27

29

3

37

Denominación

GASTOS RELATIVOS A LAS PERSONAS VINCULADAS A
LA INSTITUCIÓN

MIEMBROS DE LA INSTITUCIÓN

PERSONAL

INDEMNIZACIONES Y GASTOS RELATIVOS A LA ENTRADA EN FUNCIONES. AL CESE DE LAS FUNCIONES Y A LOS

TRASLADOS

GASTOS RELATIVOS A LAS MISIONES Y DESPLAZAMIEN
TOS

INFRAESTRUCTURA DE CARÁCTER SOCIO-MEDICO

ORGANIZACIÓN DE PERIODOS DE PRACTICAS Y DE

PERFECCIONAMIENTO PROFESIONAL DEL PERSONAL

GASTOS DE SERVICIO SOCIAL

Total del título 1

INMUEBLES, MATERIAL Y GASTOS DIVERSOS DE FUNCIONAMIENTO

INVERSIÓN INMOBILIARIA, ARRENDAMIENTO DE INMUEBLES Y GASTOS ACCESORIOS

BIENES MUEBLES Y GASTOS ACCESORIOS

GASTOS DE FUNCIONAMIENTO ADMINISTRATIVO CO
RRIENTE

GASTOS DE RECEPCIÓN Y DE REPRESENTACIÓN

GASTOS DE REUNIONES Y DE CONVOCATORIAS

GASTOS DE ESTUDIOS, ENCUESTAS Y CONSULTAS

GASTOS DE PUBLICACIÓN E INFORMACIÓN

SUBVENCIONES Y PARTICIPACIONES

Total del título 2

GASTOS RESULTANTES DEL EJERCICIO DE FUNCIONES ESPECIFICAS POR PARTE DE LA INSTITUCIÓN

GASTOS ESPECIALES DE DETERMINADAS INSTITUCIONES Y DETERMINADOS ÓRGANOS

Total del título 3

Créditos
1991

85.385.901

211.440.317

9.771.561

14.417.000

1.761.000

934.934

927.400

324.638.113

56.848.420

31.829.250

13.840.305

594.000

1.790.000

1.195.000

13.150.000

10.776.150

130.023.125

25.959.745

25.959.745

Créditos
1990

76.950.830

194.108.258

10.333.205

13.971.000

1.094.000

1.663.757

743.000

298.864.050

47.325.081

24.090.183

11.832.400

515.000

1.360.000

1.100.000

12.352.491

7.887.010

106.462.165

25.114.500

25.114.500

t

(') Las cifras indicadas incluyen la ejecución liquidada al 31 de diciembre de 1989 más los créditos prorrogados.

N° C 149/184 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

Recapitulación general de los créditos (1991 y 1990) y de la ejecución (1989) _(continuación)_

Créditos
1990

16.010.000

2.000.000

18.010.000

Ejecución
1989

o

o

0

Título
Capítulo

10

too

101

Denominación

OTROS GASTOS

CRÉDITOS PROVISIONALES

RESERVA PARA IMPREVISTOS

Total del título 10

Créditos
1991

13.376.150

4.000.000

17.376.150

TOTAL GENERAL 497.997.133 448.450.715 381.144.291

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/185

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

TITULO 1

GASTOS RELATIVOS A LAS PERSONAS VINCULADAS A LA INSTITUCIÓN

CAPITULO 10 - MIEMBROS DE LA INSTITUCIÓN

Artículo Créditos
Denominación
Partida 1991

CAPITULO 10

Ejecución
1989

```
     0

     0

     0

24.908.297

  289.420

15.044.283

40.242.000

```

_100_

1000

```
1001

1002

1003

1004

```

1005

1006

_Sueldos, indemnizaciones y asignaciones vinculadas a los_ _suel-_
_dos_

Sueldos base

Créditos no disociados

Indemnizaciones de residencia

Créditos no disociados

Complementos familiares

Créditos no disociados

Indemnizaciones de representación

Créditos no disociados

Gastos de viajes y estancia para reuniones, convocatorias y gastos

conexos

Créditos no disociados

Gastos de viajes especiales en el ejercicio del mandato

Créditos no disociados

Indemnización destinada a cubrir los gastos resultantes de las
actividades de los miembros de la institución distintos de los
incluidos en la partida 1005

Créditos no disociados

_Total del_ _articulo_ _100_

(') Se consigna un crédito de 647.500 ecus en el capítulo 100

```
   p.m.

   p.m.

   p.m.

   p.m.

31.329.000

(') 647.500

16.106.000

48.082.500

```

Créditos
1990

```
   p.m.

   p.m.

   p.m.

   p.m.

28.296.000

  325.000

15.330.000

43.951.000

```

N° C 149/186 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

TITULO 1

GASTOS RELATIVOS A LAS PERSONAS VINCULADAS A LA INSTITUCIÓN

CAPITULO 10 - MIEMBROS DE LA INSTITUCIÓN

Artículo
Comentarios
Partida

_100_

1000

1001

1002

1003

1004

1005

1006

Esta partida se destina a cubrir la financiación de los sueldos de los miembros del Parlamento Europeo, que debería correr
a cargo del presupuesto propio de esta institución, y no a cargo de los presupuestos nacionales, con arreglo a las prácticas
vigentes en otras instituciones comunitarias.

La previsión de estas indemnizaciones se hace con vistas a las próximas deliberaciones relativas al sueldo comunitario de
los miembros del Parlamento.

La previsión de estos subsidios se hace con vistas a las próximas deliberaciones relativas al sueldo comunitario de los
miembros del Parlamento.

La previsión de estas indemnizaciones se hace con vistas a las próximas deliberaciones relativas al sueldo comunitario de
los miembros del Parlamento.

Este crédito se calcula sobre la base de la regulación actual relativa al reembolso de los gastos de viaje y de estancia. Cubre
13 períodos de sesiones y es prorrogable de oficio.
Se desglosa del modo siguiente:
— períodos de sesiones 10.790.000
— comisiones y varios en los tres lugares de trabajo 8.325.000
— comisiones y varios fuera de los tres lugares de trabajo 1.620.000
— delegaciones interparlamentarias 1.310.000
— reuniones «ACP» 729.000
— grupos políticos fuera de los tres lugares de trabajo 3.005.000
— grupos políticos en los tres lugares de trabajo 5.550.000

Total

Artículo 10 de la Reglamentación relativa a los gastos y las dietas de los diputados.

Decisión de la Mesa de 13 de diciembre de 1989

El importe anual de 2.500 ecus por diputado no puede superarse salvo en casos excepcionales.

Decisión de la Mesa de 18 y 19 de octubre de 1982.
Decisión de la Mesa de 10 de mayo de 1989.
Esta indemnización mensual a tanto alzado se destina a cubrir especialmente:
— los gastos de desplazamiento y gastos conexos en el Estado de origen, los gastos

31.329.000

de gestión de despacho, gastos de teléfono y de franqueo 15.558.000
— indemnización por gastos de telemática 518.000
Total 16.106.000

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/187

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 10 - MIEMBROS DE LA INSTITUCIÓN _(continuación)_

Créditos
1990

1.190.000

1.750.000

2.097.899

96.000

1.487.781

3.681.680

558.150

123.000

681.150

0 25.197.000

500.000

76.950.830

Ejecución
1989

865.442

2.935.770

1.214.006

81.181

1.058.672

2.353.859

379.775

0

379.775

25.483.901

0

72.260.747

Artículo
Partida

_101_

_102_

_¡03_

1030

1031

1032

_105_

1050

1051

_¡06_

_109_

Denominación

_Covertura de los riesgos de accidente y de enfermedad y otras_
_cargas sociales_

Créditos no disociados

_Indemnizaciones_ _transitorias_

Créditos no disociados

_Pensiones_

Pensiones de vejez

Créditos no disociados

Pensiones de invalidez

Créditos no disociados

Pensiones de supervivencia

Créditos no disociados

_Total del_ _articulo_ _103_

_Cursos_ _para los miembros de la institución_

Cursos de idiomas

Créditos no disociados

Cursos de informática

Créditos no disociados

_Total del_ _articulo_ _105_

_Indemnizaciones de_ _secretaria_ _de los miembros de la institución_

Créditos no disociados

_Crédito provisional destinado_ _al_ _régimen pecuniario_ _de_ _los_ _miem-_
_bros_ _de la institución._

Créditos no disociados

TOTAL DEL CAPITULO 10

(') Se consigna un crédito de 3.600.000 ecus en el capítulo 100.
( [:] ) Se consigna un crédito de 4.300.000 ecus en el capítulo 100.

Créditos
1991

1.162.500

300.000

2.515.000

96.000

1.577.801

4.188.801

572.100

140.000

712.100

( [:] ) 30.440.000

500.000

85.385.901

N° C 149/188 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 10 - MIEMBROS DE LA INSTITUCIÓN _(continuación)_

Artículo
Comentarios
Partida

_101_

_102_

_103_

1030

1031

1032

_105_

706

_109_

Este crédito se destina a cubrir los riesgos de accidente y de enfermedad, así como las demás cargas sociales de los
miembros del Parlamento.
Se desglosa del modo siguiente:
— cobertura de los riesgos de accidente (Decisión de la Mesa de 20 de octubre de
1958) 165.000
— cobertura de los riesgos de enfermedad (artículo 20 de la reglamentación de los
gastos e indemnizaciones de los miembros) y repatriación 300.000
— seguro de vida (Decisión de la Mesa ampliada de 18 de junio de 1975) (las primas
pagadas no pueden ser tomadas en cuenta por otros organismos) 647.500
— seguro de pérdida y robo (Decisión de la Mesa de 19 de enero de 1978) 50.000

Decisión de la mesa de 18 de mayo de 1988.
Este crédito se destina a cubrir las dietas de fin de mandato.

Decisión de la Mesa del 24 y 25 de mayo de 1982.

Decisión de la Mesa del 24 y 25 de mayo de 1982.

Decisión de la Mesa ampliada del 29 de abril de 1980.

Los créditos de este artículo se destinan a cubrir los gastos de los cursos de formación para los miembros de la institución,
en particular los cursos de idiomas y de informática.

Decisión de la Mesa de 9 de julio de 1987.

Decisión de la Junta de Cuestores del 2 de diciembre de 1987.

Reglamentación relativa a los gastos y las dietas de los disputados al Parlamento Europeo y, en particular, sus artículos 14
a 16.

Este crédito se destina a cubrir los gastos de contratación, por parte de los diputados, de asistentes de secretaria, los de sus
selección y otros, sobre la base de un contrato de derecho privado entre el diputado y el asistente.

Este crédito se destina a cubrir las incidencias de las adaptaciones eventuales de las prestaciones a los miembros del
Parlamento y de los gastos imprevisibles.

165.000

300.000

647.500

50.000

Total

162.500

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/189

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 11 - PERSONAL

Artículo Créditos
Partida Denominación 1991

CAPITULO 11

Ejecución
1989

```
122.445.315

 11.444.708

 17.518.541

 1.292.436

152.701.000

 3.889.225

     0

     0

     0

   21.633

 3.910.858

```

_110_

```
1100

1101

1102

```

_Funcionarios_ _y agentes temporales que desempeñen un puesto de_
_plantilla_

Sueldos base

Créditos no disociados

Complementos familiares

Créditos no disociados

Indemnizaciones de expatriación y por residencia fuera del país
de origen (incluido el artículo 97 del Estatuto CECA)

Créditos no disociados

Créditos
1990

```
131.272.387

 12.003.319

 18.829.937

 1.324.517

163.430.160

 4.510.000

    p.m.

    p.m.

    p.m.

   75.000

 4.585.000

    p.m.

    p.m.

```

1103 ' Indemnización de secretaría

_111_ _Otros_ _agentes_

1110 Agentes auxiliares

Créditos no disociados

_Total del artículo 110_

Créditos no disociados

Créditos no disociados

Créditos no disociados

Créditos no disociados

```
1111

1112

1113

1114

```

_112_

1123

Intérpretes auxiliares

Agentes locales

Consejeros especiales

Intercambio de personal entre la institución y el sector público de
los Estados miembros

Créditos no disociados

_Total del_ _articulo_ _111_

_Pensiones, indemnizaciones por_ _cese_ _en el_ _servicio_ _y_ _cobertura_ _de_
_riesgo_ _de desempleo_

Indemnizaciones por cese en el servicio

Créditos no disociados

_Total del_ _artículo_ _112_

```
141.354.093

 13.260.348

20.295.211

 1.445.656

176.355.308

 5.202.480

    p.m.

    p.m.

    p.m.

   81.000

 5.283.480

    p.m.

    p.m.

```

N° C 149/190 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 11 - PERSONAL

Artículo
Comentarios
Partida

_110_

```
1100

1101

1102

1103

///

1110

1114

```

Este crédito se destina a cubrir los sueldos base de los funcionarios y, en las partidas siguientes, los complementos e
indemnizaciones relacionados con ellos. Se calcula sobre la base de organigrama de 1991 anejo, teniendo en cuenta los
puestos cuyo procedimiento de reclutamiento no está todavía terminado.

Estatuto de los funcionarios de las Comunidades Europeas, y, en particular, su artículo 67.
Este crédito se destina a cubrir los complementos familiares, que comprenden en la asignación de cabeza de familia, la
asignación por hijos y otras personas a cargo y la asignación por escolaridad de los funcionarios permanentes y
temporales.

Estatuto de los funcionarios de las Comunidades Europeas, y, en particular, el artículo 4 de su Anexo VII.
Este crédito se destina a cubrir la indemnización debida a los funcionarios que cumplen las condiciones previstas en el
artículo mencionado.

Este crédito se destina a cubrir la indemnización concedida a los funcionarios de la categoría C titulares de los puestos de
estenodactilógrafo y de dactilógrafo.

Total 5.202.480

Se calcula en función de la experiencia y de los datos estadísticos medios de los últimos años, teniendo en cuenta, en
particular, las necesidades de personal durante las sesiones y el aumento de los sueldos de los agentes auxiliares
contratados durante las sesiones.

Este crédito se destina a permitir al Parlamento (como ya lo ha hecho la Comisión) de ofrecer a los Parlamentos y
autoridades afectadas de los Estados miembros organizar un programa de intercambio de funcionarios y otros agentes
sobre la base de prácticas de un año, prorrogables en su caso, en el seno de los servicios y grupos políticos del Parlamento
Europeo. No es necesario crear nuevas partidas o partidas suplementarias en el organigrama de la Secretaría General del
Parlamento Europeo para realizar este programa.

Este crédito se destina a cubrir la retribución de los agentes reclutados:
— para sustituir a los funcionarios que, provisionalmente, no se encuentran en
condiciones de desempeñar sus funciones
— para reforzar la plantilla especialmente con ocasión de las sesiones, en particular,
para completar los equipos técnicos (imprenta, reproducción, distribución, mensajeros)
— otros

3.083.480

2.104.000

15.000

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/191

Jueves, 17 de mayo de 199C

PARLAMENTO

CAPITULO 11 - PERSONAL _(continuación)_

Créditos
1990

4.709.851

1.312.638

121.232

6.143.721

28.500

2.400.000

2.000

89.398

39.151

40.000

70.000

p.m.

2.669.049

1.178.013

p.m.

Artículo
Partida

_113_

1130

1131

1132

_114_

1140

1141

1142

1143

1144

1145

1146

1149

_115_

_116_

Denominación

_Cobertura_ _de_ _¡os riesgos_ _de enfermedad y de_ _accidente_ _y enferme-_
_dad_ _profesional_

Cobertura de los riesgos de enfermedad

Créditos no disociados

Cobertura de los riesgos de accidente y enfermedad profesional

Créditos no disociados

Cobertura de los riesgos de desempleo

Créditos no disociados

_Total del_ _artículo_ _113_

_Complementos e indemniaciones_ _diversas_

Asignación de natalidad y de defunción

Créditos no disociados

Gastos de viaje con ocasión de las vacaciones anuales

Créditos no disociados

Indemnizaciones de vivienda y de transporte

Créditos no disociados

Indemnizaciones a tanto alzado por funciones

Créditos no disociados

Indemnizaciones a tanto alzado por desplazamiento

Créditos no disociados

Indemnización especial para los contables y administradores de
anticipos

Créditos no disociados

Constitución o mantenimiento de derechos a pensión para los
agentes temporales

Créditos no disociados

Otras indemnizaciones y reembolsos

Créditos no disociados

_Total del_ _articulo_ _114_

_Horas extraordinarias_

Créditos no disociados

_Coeficientes correctores_

Créditos no disociados

Créditos
1991

5.106.819

1.418.563

130.000

6.655.382

28.500

2.650.000

1.000

74.736

43.005

41.000

52.000

p.m.

2.890.241

1.028.000

p.m.

Ejecución
1989

3.351.839

901.554

119.005

4.372.398

7.280

2.223.454

128

80.952

39.067

31.980

24.926

0

2.407.787

950.484

0

N° C 149/192 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 11 - PERSONAL _(continuación)_

Artículo
Comentarios
Partida

_113_

```
1130

1131

1132

```

_114_

```
1140

1141

1143

1144

1145

1146

```

_115_

_116_

Este crédito se destina a cubrir el pago de la contribución de la institución al régimen de seguro de enfermedad.

Este crédito se destina a cubrir los riesgos de accidente y de enfermedad profesional del personal, así como los gastos en
caso de no intervención del seguro.

Régimen aplicable a los otros agentes de las Comunidades Europeas y, en particular, su artículo 28 _bis._
Este crédito se destina a cubrir la contribución de la institución al fondo especial de desempleo previsto en el apartado 7
del antes citado artículo 28 _bis._

Estatuto de los funcionarios de las Comunidades Europeas, y, en particular, sus artículos 70, 74 y 75.

Este crédito se destina a cubrir el pago de los complementos previstos.

Estatuto de los funcionarios de las Comunidades Europeas, y, en particular, el artículo 8 de su Anexo VII.
Los funcionarios tienen derecho, para ellos mismos y para su familia, al reembolso (a tanto alzado) de los gastos de viaje
desde el lugar de destino al lugar de origen con ocasión de las vacaciones anuales.

Estatuto de los funcionarios de las Comunidades Europeas, y, en particular, el artículo 14 de su Anexo VII.
Este crédito se destina a cubrir las indemnizaciones a tanto alzado por funciones.

Estatuto de los funcionarios de las Comunidades Europeas, y, en particular, el artículo 15 de su Anexo VII.

Este crédito se destina a cubrir las indemnizaciones a tanto alzado por desplazamiento.

Reglamento Financiero, de 21 de diciembre de 1977, aplicable al presupuesto general de las Comunidades Europeas (DO
n° L 356 de 31.12.1977, p. 1). y, en particular, el tercer párrafo del apartado 3 de su artículo 70 y el artículo 96 de las
modalidades de ejecución.
Una indemnización especial indexada se concede a los funcionarios que tienen la condición de contable, de contable
subordinado o de administrador de anticipos.

Régimen aplicable a los otros agentes de las Comunidades Europeas, y, en particular, su artículo 42.

Las horas extraordinarias se pagan, según el Estatuto, únicamente a los funcionarios de las categorías C y D, y en función
de sus sueldos base.
Este crédito se desglosa del modo siguiente:
— indemnización a tanto alzado para conductores y telefonistas 321.000
— indemnizaciones a la tasa horaria para las horas extraordinarias de los demás
agentes de las categorías C y D que no hayan podido ser compensadas, tal como
está previsto, mediante vacaciones 707.000
Total 1.028.000

Este artículo se destina a cubrir el pago de los coeficientes correctores con arreglo a las decisiones adoptadas por el Consejo
en la materia.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/193

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 11 - PERSONAL _(continuación)_

CAPITULO 12 - INDEMNIZACIONES Y GASTOS RELATIVOS A LA ENTRADA EN FUNCIONES, AL CESE DE LAS
FUNCIONES Y A LOS TRASLADOS

Artículo Créditos
Partida Denominación 1991

Créditos
1990

Créditos no disociados

Créditos no disociados

_117_

1170

1171

1172

_119_

1190

_120_

_121_

1211

_Prestaciones_ _de apoyo_

Intérpretes y operadores de conferencias

Correctores autónomos

Otras prestaciones y trabajos de traducción y de mecanografía
encomendados a terceros

Créditos no disociados

_Total del_ _articulo_ _117_

_Crédito provisional_

Crédito provisional

Créditos no disociados

_Total del_ _artículo_ _119_

TOTAL DEL CAPITULO 11

CAPITULO 12

_Gastos diversos_ _de reclutamiento de_ _personal_

Créditos no disociados

_Gastos_ _de viaje_ _(incluidos_ _los de los miembros de_ _la_ _familia)_

Gastos de viaje del personal

Créditos no disociados

_Total del_ _articulo_ _121_

(') Se consigna un crédito de 1.400.000 ecus en el capítulo 100 en concepto
del capítulo 11.
Se consigna un crédito de 67.000 ecus en el capítulo 100 en concepto del
capítulo 11(1 B3/B2 y 1 C5/C4 en la Dirección de informática y
telecomunicaciones).
Se consigna un crédito de 743.000 ecus en el capítulo 100 en concepto de
los capítulos 11. 20. 22 y 23.

```
211.440.317

  499.000

   85.000

   85.000

```

```
11.455.357 10.701.305

2.090.756 1.689.277

13.546.113 12.390.582

5.681.793 3.711.733

5.681.793 3.711.733

```

```
(') 194.108.258

   475.500

    85.000

    85.000

```

Ejecución
1989

```
 9.643.482

 1.333.010

 10.976.492

175.319.019

  394.312

   22.616

   22.616

```

N° C 149/194 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 11 - _PERSONAL (continuación)_

CAPITULO 12 - INDEMNIZACIONES Y GASTOS RELATIVOS A LA ENTRADA EN FUNCIONES, AL CESE DE LAS
FUNCIONES Y A LOS TRASLADOS

Comentarios

Decisión de la Mesa de 16 de febrero de 1983.

Normativa referente a los intérpretes.
Este crédito se calcula sobre la base del sistema «horario adoptado».

Este crédito está destinado a cubrir las prestaciones de traducción, de mecanografía, de estampillado, de micrografía, de
codificación y de asistencia técnica efectuadas por terceros.
Se desglosa en:
— traducción del Acta Literal 1.633.500
— otros trabajos de traducción y de mecanografía 379.256
— asistencia técnica 78.000

Total 2.090.756

Este crédito tiene carácter provisional. Únicamente puede utilizarse después de ser transferido a artículos y partidas
operativos. Se destina a cubrir las incidencias de las eventuales adaptaciones de las retribuciones y gastos imprevisibles.

Este crédito se destina a cubrir los gastos de publicidad, de convocatoria de los candidatos, de alquiler de salas y de
máquinas, etc.. así como los gastos médicos de contratación de personal.

Este crédito se destina a cubrir los gastos de viaje abonados a los agentes con motivo de su ingreso en el servicio, de su cese
o su cambio de lugar de destino.

Cubre también los gastos de viaje de los miembros de su familia.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/195

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 12 - INDEMNIZACIONES Y GASTOS RELATIVOS A LA ENTRADA EN FUNCIONES, AL CESE DE LAS
FUNCIONES Y A LOS TRASLADOS _(continuación)_

Ejecución
1989

1.030.317

1.030.317

539.852

539.852

546.101

99.705

68.850

3.230.930

177.804

3.577.289

0

6.110.487

Artículo
Partida

_122_

1221

_123_

1231

_124_

_125_

1250

1252

1254

1256

1257

_129_

Denominación

_Indemnizaciones_ _de_ _instalación,_ _de_ _reinstalación_ _y de_ _traslado_

Indemnizaciones de instalación, de reinstalación y de traslado del
personal

Créditos no disociados

_Total_ _del_ _articulo_ _122_

_Gastos_ _de_ _transporte_ _de_ _mobiliario_ _y_ _enseres_

Gastos de transporte de mobiliario y enseres del personal

Créditos no disociados

_Total_ _del_ _articulo_ _123_

_Indemnizaciones_ _diarias temporales_

Créditos no disociados

_Indemnizaciones_ _en_ _caso_ _de_ _excedencia forzosa, cese_ _y_ _despido_

Indemnizaciones en caso de cese por interés del servicio, en aplicación de los artículos 41 y 50 del Estatuto

Créditos no disociados

Indemnizaciones por cese definitivo de las funciones [Reglamento (Euratom. CECA. CEE) n° 2530/72]

Créditos no disociados

Indemnizaciones por cese definitivo de las funciones [Reglamento (CECA. CEE, Euratom) n° 2150/82]

Créditos no disociados

Indemnizaciones por cese definitivo de las funciones [Reglamento (CECA, CEE, Euratom) n° 3518/85]

Créditos no disociados

Indemnizaciones destinadas a los agentes temporales que cesen
definitivamente en sus funciones

Créditos no disociados

_Total_ _del_ _articulo_ _125_

_Crédito provisional destinado_ _a las_ _eventuales adaptaciones_ _de las_
_retribuciones_ _y de_ _las diversas indemnizaciones_ _de_ _los funcionarios_

_y otros agentes_

Créditos no disociados

TOTAL DEL CAPITULO 12

Créditos
1991

1.389.424

1.389.424

650.808

650.808

631.000

312.000

80.000

5.100.000

856.929

6.348.929

167.400

9.771.561

Créditos
1990

1.400.000

1.400.000

600.000

600.000

762.500

300.000

80.000

5.993.425

545.000

6.918.425

91.780

10.333.205

|

N° C 149/196 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 12 - INDEMNIZACIONES Y GASTOS RELATIVOS A LA ENTRADA EN FUNCIONES, AL CESE DE LAS
FUNCIONES Y A LOS TRASLADOS _(continuación)_

Artículo
Comentarios
Partida

_122_

1221

_123_

1231

_124_

1256

1257

_129_

Este crédito se destina a cubrir dichas indemnizaciones, que ascienden a dos sueldos base mensuales para los funcionarios
que tengan derecho a la asignación de cabeza de familia y a un sueldo base mensual para los demás. Tales indemnizaciones
se deben a los agentes obligados a cambiar de residencia en el momento de su entrada en funciones, en su cese de funciones
o de su destino a un nuevo lugar de servicio.

Este crédito se destina a cubrir los gastos de transporte de mobiliario y enseres de los agentes a los que se refiere la partida
1221.

Estatuto de los funcionarios de las Comunidades Europeas, y, en particular, el artículo 10 de su Anexo VII.
Durante un período limitado, el personal de nueva contratación tiene derecho a indemnizaciones diarias.

Reglamento (CECA, CEE, Euratom) n° 3518/85 del Consejo, de 12 de diciembre de 1985, por el que se establecen, con
motivo de la adhesión de España y Portugal, medidas relativas al cese definitivo de funciones de funcionarios de las
Comunidades Europeas (DO n° L 335 de 13.12.1985, p. 56).

Reglamento (Euratom, CECA, CEE) n° 2274/87 del Consejo, de 23 de julio de 1987, por el que se establecen medidas
especiales para el cese en sus funciones de agentes temporales de las Comunidades Europeas (DO n° L 209 de 31.7.1987,
P. 1).

Las indemnizaciones contempladas en este capítulo pueden modificarse en función de las decisiones relativas a las
adaptaciones de las retribuciones y el número de beneficiarios puede variar en el curso del ejercicio.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/197

Jueves, 17 de mayo de 1990

P A R L A M E N T O

CAPITULO 13 - GASTOS RELATIVOS A LAS MISIONES Y DESPLAZAMIENTOS

CAPITULO 14 - INFRAESTRUCTURA DE CARÁCTER SOCIO-MEDICO

Artículo Créditos
Denominación
Partida 1991

```
    CAPITULO 13

```

Créditos
1990

_130_

```
1301

1302

```

_140_

```
1401

```

_141_

_Gastos de misiones, de desplazamientos y otros gastos accesorios_

Gastos de misiones del personal

Créditos no disociados 14.417.000 13.971.000

Equipos especiales para misiones

Créditos no disociados

_Total del articulo 130_

TOTAL DEL CAPITULO 13

CAPITULO 14

_Restaurantes y cantinas_

Gastos de explotación de restaurantes y cantinas

Créditos no disociados

_Total del articulo 140_

_Servicio médico_

Créditos no disociados

TOTAL DEL CAPITULO 14

Ejecución
1989

11.878.421

11.878.421

11.878.421

911.141

911.141

193.339

1.104.480

14.417.000 13.971.000

14.417.000 13.971.000

1.446.000 814.000

1.446.000 814.000

315.000 280.000

1.761.000 1.094.000

N° C 149/198 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 13 - GASTOS RELATIVOS A LAS MISIONES Y DESPLAZAMIENTOS

CAPITULO 14 - INFRAESTRUCTURA DE CARÁCTER SOCIO-MEDICO

Artículo
Comentarios
Partida

_130_

1301 Este crédito se destina a cubrir los gastos de misión y de desplazamiento del personal. Su importancia se deriva en
particular de las numerosas misiones entre los tres lugares de trabajo, del incremento de las actividades del Parlamento
Europeo y del aumento de los gastos de viaje y de estancia.
Se desglosa del modo siguiente:
— períodos de sesiones 8.530.000
— comisiones en los tres lugares de trabajo 720.000
— comisiones fuera de los tres lugares de trabajo. 510.000
— delegaciones interparlamentarias 735.000
— reuniones ACP 532.000
— grupos políticos en los tres lugares de trabajo 250.000
— grupos políticos fuera de los tres lugares de trabajo 870.000
— otras misiones en los tres lugares de trabajo 1.290.000
— otras misiones fuera de los tres lugares de trabajo 690.000
— formación profesional 290.000
Total 14.417.000

_140_

1401

_141_

Este crédito se destina a cubrir el funcionamiento de las cafeterías y cantinas de Luxemburgo, Bruselas y Estrasburgo.

Este crédito se destina a cubrir la compra de material y de productos farmacéuticos para el gabinete médico en los tres
lugares de trabajo, las retribuciones a los expertos y los gastos de material de higiene del trabajo, así como los gastos de
declaración de invalidez y de las visitas médicas anuales.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/199

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 15 - ORGANIZACIÓN DE PERIODOS DE PRACTICAS Y DE PERFECCIONAMIENTO PROFESIONAL DEL
PERSONAL

CAPITULO 16 - GASTOS DE SERVICIO SOCIAL

Créditos
1990

270.997

716.710

406.550

257.500

12.000

1.392.760

1.663.757

13.000

85.000

165.000

p.m.

165.000

Ejecución
1989

235.151

460.984

329.043

30.202

20.788

841.017

1.076.168

5.961

67.071

153.626

0

153.626

Artículo
Partida

_150_

_151_

1510

1511

1512

1513

760

_161_

_¡62_

1620

1621

Denominación

CAPITULO 15

_Gastos de organización de los periodos de prácticas en los servicios_
_de la institución_

Créditos no disociados

_Cursos de lenguas, reciclaje y perfeccionamiento_ _profesional,_ _infor-_
_mación del personal_

Formación profesional en general

Créditos no disociados

Cursos de lenguas

Créditos no disociados

Perfeccionamiento profesional en el marco de la movilidad

Créditos no disociados

Material educativo y técnico para la formación profesional

Créditos no disociados

_Total del artículo 151_

TOTAL DEL CAPITULO 15

CAPITULO 16

_Ayudas_ _extraordinarias_

Créditos no disociados

_Relaciones sociales entre el personal_

Créditos no disociados

_Otras intervenciones sociales_

Otras intervenciones

Créditos no disociados

Instalación de un complejo deportivo interinstitucional

Créditos no disociados

_Total del artículo 162_

(') Se consigna un crédito de 413.900 ecus en el capítulo 100.
( [2] ) Se consigna un crédito de 204.750 ecus en el capítulo 100.

Créditos
1991

303.804

(') 413.900

( [2] ) 204.750

12.480

631.130

934.934

13.000

94.000

182.000

p.m.

182.000

N° C 149/200 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 15 - ORGANIZACIÓN DE PERIODOS DE PRACTICAS Y DE PERFECCIONAMIENTO PROFESIONAL DEL
PERSONAL

CAPITULO 16 - GASTOS DE SERVICIO SOCIAL

Artículo
Comentarios
Partida

_150_

_151_

_160_

_161_

_162_

1620

1621

Este crédito se destina a cubrir una indemnización a las personas en período de prácticas y a asegurar los riesgos de
accidente y de enfermedad durante dichos períodos, incluidos los gastos de viaje y las indemnizaciones eventuales.

Estatuto de los funcionarios de las Comunidades Europeas, especialmente el tercer párrafo de su artículo 24.
Los créditos de este artículo se destinan a cubrir los gastos de organización de cursos de perfeccionamiento y de reciclaje
profesional, cursos de lenguas, cursos de formación relativa a la seguridad y cursos destinados a facilitar la movilidad del
personal. Cubren asimismo los gastos derivados de la compra de material pedagógico así como de la ayuda solicitada a
expertos en formación en el sector de la informática.

Estatuto de los funcionarios de las Comunidades Europeas, y, en particular, su artículo 76.
Este crédito se destina a cubrir las intervenciones en favor de los funcionarios y agentes que se encuentran en una situación
particularmente difícil.

Este crédito se destina a estimular y a apoyar financieramente toda iniciativa destinada a promover las relaciones sociales
entre los agentes de las diversas nacionalidades, tales como subvenciones a los clubs, círculos culturales y deportivos del
personal.

Este crédito se destina a cubrir las demás intervenciones y subvenciones en favor de los agentes y sus familias en relación
con actividades tales como casa-cuna, guardería, centros de vacaciones, ayudas familiares, asistencia jurídica, etc., así
como una subvención en favor del Comité de personal.
Cubre también la participación financiera en las actividades sociales interinstitucionales en Luxemburgo y Bruselas.

Esta partida se destina a cubrir el arrendamiento y los gastos de instalación de terrenos y de recintos para la práctica de
deportes para los clubs de funcionarios. Por el momento, no existe ningún complejo deportivo interinstitucional.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/201

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 16 - GASTOS DE SERVICIO SOCIAL _(continuación)_

Ejecución
1989

Artículo Créditos
Denominación
Partida 1991

_163_ _Centro para niños_ _en_ _edad preescolar_

Créditos
1990

Créditos no disociados 638.400 480.000 241.401

TOTAL DEL CAPITULO 16

Total del título 1

```
  927.400 743.000 468.059

324.638.113 298.864.050 268.217.381

```

N° C 149/202 Diano Oficial de las Comunidades Europeas 18 6 90

Jueves. 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 16 - GASTOS DE SERVICIO SOCIAL _(continuación)_

Articulo
Comentarios
Partida

76J Este crédito se destina a cubrir la parte correspondiente al Parlamento Europeo en los gastos de infraestructura del centro
para niños en edad preescolar
Los gastos de funcionamiento quedan en su totalidad a cargo de los padres

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/203

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

TITULO 2

INMUEBLES, MATERIAL Y GASTOS DIVERSOS DE FUNCIONAMIENTO

CAPITULO 20 - INVERSIÓN INMOBILIARIA, ARRENDAMIENTO DE INMUEBLES Y GASTOS ACCESORIOS

Artículo Créditos
Denominación
Partida 1991

CAPITULO 20

Créditos
1990

Ejecución
1989

_200_

2000

_Alquileres_

Alquileres

Créditos no disociados 34.005.688 31.004.692 28.049.922

2001 Garantías

Créditos no disociados

_Total del_ _articulo_ _200_

p.m. p.m.

34.005.688 31.004.692 28.049.922

N° C 149/204 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

TITULO 2

INMUEBLES, MATERIAL Y GASTOS DIVERSOS DE FUNCIONAMIENTO

CAPITULO 20 - INVERSIÓN INMOBILIARIA, ARRENDAMIENTO DE INMUEBLES Y GASTOS ACCESORIOS

Artículo
Partida Comentarios

_200_

2000 Este crédito se desglosa del modo siguiente:
— Luxemburgo:

— edificio _Tour_

— _BAK_

— edificio _Schuman_

_—_ _NHE_
— edificio _Senningerberg_
— edificio _Clausen_

— Estrasburgo:

— Palacio de Europa
— _IPE_
— _IPE_ (extensión I)
— _IPE_ (extensión II)
— aparcamiento
— _IPE_ (extensión III)

— Bruselas:

— edificio _Belliard_

— edificio _Eastman_
— edificio _Remorqueur_
— edificio _Arderme_

— edificio _Remará_

— edificio _Van Maerlant_

— edificio _Belliard_ _II_
— pasarela _Remorqueur/Belliard_
— pasarela _Belliard/Van Maerlant_
— B 3/4

— oficinas exteriores:

— Atenas

— Bonn
— Copenhague
— extensión Copenhague
— Dublín
— La Haya
— Londres

— París

— Roma
— Roma (extensión)
— Madrid
— Madrid (extensión)
— otras salas
— otros lugares _

Total

Los alquileres se calculan para doce meses y sobre la base de los contratos o en preparación
indexación con el coste de la vida o el coste de la construcción.

1.377.000

5.820.000

2.890.500

623.400

263.800

11.800

492.200
4.477.500

433.200

2.338.600

32.300

932.000

4.535.000

259.500
239.500

600.000

970.000

3.006.000

1.162.000

3.500

82.000

1.090.700

```
 22.820

 113.230

 70.756

 22.900

 104.316

 93.663

 596.712

 640.866

 377.812

 42.000

 124.813

 25.000

```

30.000

100.000

10.986.800

8.705.800

11.948.200

2.364.

34.005.688

que prevén normalmente su

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/205

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 20 - INVERSIÓN INMOBILIARIA, ARRENDAMIENTO DE INMUEBLES Y GASTOS ACCESORIOS _(continua-_
_ción)_

Créditos
1990

124.200

2.840.600

5.937.000

2.450.000

3.729.589

865.000

p.m.

p.m.

374.000

CX [2] ) 47.325.081

Ejecución
1989

104.804

2.603.868

5.069.800

6.344.902

3.827.975

0

0

0

297.521

46.298.792

Artículo
Partida

_201_

_202_

_203_

_204_

_205_

_206_

_207_

_208_

_209_

_Otros gastos previos a la adquisición de bienes inmuebles o a la_
_construcción de inmuebles_

Créditos no disociados

_Otros gastos correspondientes a los inmuebles_

Créditos no disociados

TOTAL DEL CAPITULO 20

(') Se consigna un crédito de 6.500.000 ecus en el capítulo 100 en concepto
del capítulo 20.
( [2] ) Se consigna un crédito de 743.000 ecus en el capítulo 100 en concepto
de los capítulos 11, 20, 22 y 23.
( [3] ) Se consigna un crédito de 6.000.000 de ecus en el capítulo 100.

Denominación

_Seguros_

_Agua, gas, electricidad y calefacción_

_Limpieza y_ _mantenimiento_

_Arreglo de los locales_

_Seguridad y vigilancia de los inmuebles_

_Adquisición de bienes inmuebles_

_Construcción de inmuebles_

Créditos no disociados

Créditos no disociados

Créditos no disociados

Créditos no disociados

Créditos no disociados

Créditos no disociados

Créditos no disociados

Créditos
1991

129.500

3.348.428

7.729.881

( [3] ) 6.197.000

4.958.923

p.m.

p.m.

p.m.

479.000

56.848.420

N° C 149/206 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 20 - INVERSIÓN INMOBILIARIA, ARRENDAMIENTO DE INMUEBLES Y GASTOS ACCESORIOS _(continua-_
_ción)_

Artículo
Comentarios
Partida

_202_

_203_

_204_

_205_

_209_

Este crédito se desglosa del modo siguiente:
— Luxemburgo
— Estrasburgo
— Bruselas
— oficinas exteriores y otros lugares

Este crédito tiene en cuenta el aumento de los gastos conexos.
Se desglosa del modo siguiente:
— Luxemburgo
— Estrasburgo
— Bruselas
— oficinas exteriores y otros lugares

Este crédito se destina a cubrir los gastos corrientes previsibles.
Se desglosa del modo siguiente:
— Luxemburgo
— Estrasburgo
— Bruselas

— oficinas exteriores

Total 6.197.000

Este crédito se destina a cubrir esencialmente los gastos de guardia y de vigilancia de los edificios ocupados por el
Parlamento Europeo en los tres lugares habituales de trabajo y de las oficinas exteriores.
Se desglosa del modo siguiente:
— Luxemburgo 1.144.437
— Estrasburgo 1.196.518
— Bruselas 2.301.178

— oficinas exteriores 316.790

Total 4.958.923

Este crédito se destina a cubrir los otros gastos corrientes en materia de inmuebles no previstos especialmente en los demás
artículos del capítulo 20.

Total

Total

1.639.000

649.000

832.428

228.000

2.655.000

2.805.000

1.939.881

330.000

878.000

1.860.000

2.747.000

712.000

3.348.428

7.729.881

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/207

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 22 - BIENES MUEBLES Y GASTOS ACCESORIOS

Articulo Créditos
Partida Denominación 1991

CAPITULO 22

Créditos no disociados

Créditos no disociados

Créditos no disociados

_220_

2200

2201

2202

2203

_221_

2210

2211

2212

2213

_Máquinas de oficina_

Dotación inicial de máquinas de oficina

Renovación de máquinas de oficina

Alquiler de máquinas de oficina

Mantenimiento, utilización y reparación de mobiliario

Créditos no disociados

_Total del_ _artículo_ _221_

Créditos
1990

```
  55.000

  180.000

   p.m.

  190.000

```

```
( [:] ) 55.000

 180.000

   p.m.

 180.000

```

Mantenimiento, utilización y reparación de máquinas de oficina

Créditos no disociados

_Total del_ _articulo_ _220_

_Mobiliario_

```
415.000 425.000

```

Dotación inicial de mobiliario

Renovación de mobiliario

Alquiler de mobiliario

Créditos no disociados

Créditos no disociados

Créditos no disociados

```
 900.000

t .200.000

```

```
1.800.000

1.340.000

```

```
    p.m. p.m.

   30.000 30.000

  3.170.000 2.130.000

(•') 2.457.750 (') 2.043.058

```

_222_ i _Instalaciones_ _y equipo técnico_

2220 ! Dotación inicial de instalaciones y equipo técnico

Créditos no disociados

(') Se consigna un crédito de 600.000 ecus en el capítulo 100.
( [:] ) Se consigna un crédito de 310.000 ecus en el capítulo 100.
( [3] ) Se consigna un crédito de 1.500.000 ecus en el capítulo 100.

N° C 149/208 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 22 - BIENES MUEBLES Y GASTOS ACCESORIOS

Artículo
Partida

_220_

2200

2203

_221_

2210

2211

2220

Este crédito se destina a cubrir la renovación de una parte del mobiliario con un mínimo de 15 años y no reparable.

Este crédito se destina a cubrir la compra de diversas instalaciones y equipos técnicos suplementarios.
Se desglosa de la manera siguiente:
— imprenta 195.000
— archivos 30.550

— medios audiovisuales 334.000

— edificios 20.500

— conferencias 371.500

— teléfono 652.000

— cantinas 104.000
— equipamiento 310.000

— correo p.m.
— seguridad 440.200
Total 2.457.750

Comentarios

Esta partida se destina a cubrir la compra de complementos del equipamiento en máquinas de oficina para la Secretaría
general y los grupos políticos en Luxemburgo, Estrasburgo y Bruselas.

Este crédito se destina al mantenimiento de las máquinas de oficina.

Este crédito se destina especialmente a cubrir la compra de mobiliario especializado.

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/209

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 22 - BIENES MUEBLES Y GASTOS ACCESORIOS _(continuación)_

Artículo
Partida

_222_

2221

2222

2223

_223_

2230

2231

2232

2233

_224_

2240

Denominación

_(continuación)_

Renovación de instalaciones y equipo técnico

Créditos no disociados

Alquiler de instalaciones y equipo técnico

Créditos no disociados

Mantenimiento, utilización y reparación de instalaciones y equipo técnico

Créditos no disociados

_Total del articulo 222_

_Material de transporte_

Dotación inicial de material de transporte

Créditos no disociados

Renovación de material de transporte

Créditos no disociados

Alquiler de material de transporte

Créditos no disociados

Mantenimiento, explotación y reparación de material de transporte

Créditos no disociados

_Total del articulo 223_

_Material,_ _gastos de explotación y prestaciones relacionados con la_
_informática_

Dotación inicial

Créditos no disociados

Créditos
1990

1.585.225

1.558.000

1.223.900

6.410.183

p.m.

458.000

683.000

305.000

1.446.000

2.870.000

Ejecución
1989

983.237

1.403.756

974.556 |

7.138.786

¡

0

386.631

608.959

398.901

1.394.491

3.054.112

Créditos
1991

1.733.200

2.223.000

1.567.800

7.981.750

50.000

706.500

795.000

420.000

1.971.500

3.120.000

N° C 149/210 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 22 - BIENES MUEBLES Y GASTOS ACCESORIOS _(continuación)_

Articulo

Partida

_222_

2221

2222

2223

_223_

2231

2232

2233

_224_

2240

Este crédito se desglosa del modo siguiente:
— compra de material informático y de equipo lógico de base para permitir la
explotación de las aplicaciones cuyo desarrollo o cuya ampliación se ha propuesto para 1991 en el plan informático [el material comprende principalmente
terminales, microordenadores, miniordenadores y aparatos de comunicación
(modems)]
— compra de material ofimático y de logicial de base, principalmente en un con
texto de equipos dispersos
— compra de equipo informático y ofimático para las secretarias de los grupos

políticos y de los diputados no inscritos

Total

Comentarios

_(continuación)_

Este crédito se destina a cubrir la renovación de determinados equipos de la imprenta,
telefónico y de las cantinas y centrales de compras.
Se desglosa del modo siguiente:
— imprenta
— archivos

— medios audiovisuales

— edificios

— conferencias

— teléfono

— cantinas
— equipamiento

— correo
— seguridad

Total

Este crédito se desglosa del modo siguiente:
— equipo telefónico
— equipo de reprografía
— telecopiadoras
— equipos varios

Total

Este crédito se destina a cubrir el mantenimiento del material, incluido el audiovisual.

Este crédito se destina a cubrir la renovación del parque móvil.

de los archivos,

640.000

51.000

339.000

6.000

392.000

50.000

156.000

55.000

p.m.
44.200

1.155.000

850.000

208.000

10.000

del servicio

1.733.200

2.223.000

3.120.000

Este crédito se destina a cubrir el alquiler de coches, taxis y autocares en los lugares de reuniones.

Este crédito está en relación con el aumento de los costes de mantenimiento.

500.000

1.650.000

970.000

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/211

Jueves, 17 de mayo de 1990

P A R L A M E N T O

CAPITULO 22 - BIENES MUEBLES Y GASTOS ACCESORIOS _(continuación)_

Artículo Créditos
Partida Denominación 1991

_224_

2241

2242

_(continuación!_

Renovación

Alquiler y mantenimiento de material

Créditos no disociados

Créditos no disociados

```
   p.m.

9.220.000

```

Créditos
1990

```
   p.m.

 6.920.000

```

2243 Realización y mantenimiento de aplicaciones

Créditos no disociados

2244

2245

Consultas a bases de datos

Redes interinstitucionales

```
 4.315.000 2.450.000

   p.m. p.m.

16.655.000 (') 12.240.000

 308.000 302.500

```

_225_ : _Gastos de documentación y de biblioteca_

2250 Fondos de biblioteca, compras de libros

Créditos no disociados

Créditos no disociados

_Total del artículo 224_

Créditos no disociados

(') Se consigna un crédito de 2.500.000 ecus en el capítulo 100 en concepto
del artículo 224 o del capítulo 14.

N° C 149/212 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 22 - BIENES MUEBLES Y GASTOS ACCESORIOS _(continuación)_

Artículo
Partida Comentarios

_224_

```
2241

2242

2243

```

Este crédito se desglosa del modo siguiente:
— alquiler y mantenimiento de material informático y de logicial de base para la
explotación prevista para 1991 (alquiler del ordenador central y de su logicial
aumento de su capacidad, mantenimiento de las terminales y aparatos de trabajo, alquiler de equipos complementarios, etc.)
— alquiler y mantenimiento de los sistemas de producción (fotocomposición) y de
tratamiento de textos:
— alquiler de un sistema multipuesto y de tratamiento de textos en los _pools_
mecanografieos
— mantenimiento de los sistemas autónomos de tratamiento de textos y del
sistema de fotocomposición
— alquiler y mantenimiento del material para las secretarías de los grupos políticos
y de los diputados no inscritos

Total

Este crédito se desglosa del modo siguiente:
— asistencia de sociedades de servicios y asesoramiento informático para el mantenimiento de aplicaciones ya existentes (análisis de las modificaciones, programación, puesta a punto; afecta a trabajos complementarios de los efectuados por
el personal interno)
— asistencia de sociedades de servicios y asesoramiento informático para la realización de nuevas aplicaciones y la ampliación de los proyectos en curso (estudio
de viabilidad, análisis, programación, puesta a punto, etc.: afecta a trabajos
complementarios de los efectuados por el personal interno)
— asistencia de sociedades de servicios y asesoramiento informático para el análisi
de documentos y la fijación en soporte magnético para la creación y actualización
de bases de datos (este crédito afecta principalmente al sistema de documentación interna cuyo desarrollo comenzó en 1984, incluidos los documentos del
Parlamento Europeo introducidos en el sistema Celex)
— asistencia de sociedades de servicios y asesoramiento informático para la explotación de aplicaciones en ordenadores situados fuera de los locales del Parlamento Europeo con material y personal pertenecientes a dichas sociedades de servicios

Total

3.290.000

5.280.000

650.000

595.000

2.220.000

p.m.

1.500.000

_(continuación)_

Esta partida se destina a cubrir la renovación de equipos utilizados desde hace más de 4 años.

9.220.000

4.315.000

2245 Esta partida se destina a cubrir la participación del Parlamento Europeo en la instalación y utilización de redes
| interinstitucionales cuya concepción se realiza en el marco del programa _lnsis._ Cubre compras o alquileres de material y
_\_ de equipo lógico así como asistencia específica para su empleo.

_225_

2250 Este crédito es indispensable para ampliar y renovar el sector de las obras de consulta general y para tener al día el fondo de
biblioteca, en particular las publicaciones oficiales, teniendo en cuenta el aprovisionamiento de obras en lenguas española,
griega y portuguesa.
Se desglosa del modo siguiente:
— biblioteca 233.000

— traducción 75.000

Total 308.000

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/213

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 22 - BIENES MUEBLES Y GASTOS ACCESORIOS _(continuación)_

CAPITULO 23 - GASTOS DE FUNCIONAMIENTO ADMINISTRATIVO CORRIENTE

Créditos
1990

40.000

267.500

664.000

5.000

60.000

100.000

1.439.000

(') 24.090.183

Ejecución
1989

38.343

254.801

463.728

4.785

0

0

980.877

22.683.297

1.757.491

1.720.081

Artículo
Partida

_225_

2251

2252

2253

2254

2255

2256

_230_

_231_

2310

Denominación

_(continuación)_

Materiales especiales de biblioteca, de documentación y de reproducción

Créditos no disociados

Suscripciones a diarios y revistas

Créditos no disociados

Suscripciones a agencias de prensa

Créditos no disociados

Gastos de encuademación y conservación de las obras de la
biblioteca

Créditos no disociados

Consultas a bases de datos

Créditos no disociados

Base multilingüe de datos documentales

Créditos no disociados

_Total del artículo 225_

TOTAL DEL CAPITULO 22

CAPITULO 23

_Papelería y material de oficina_

Créditos no disociados

_Franqueo y_ _telecomunicaciones_

Franqueo postal y gastos de portes

Créditos no disociados

(') Se consigna un crédito de 743.000 ecus en el capítulo 100 en concepto
de los capítulos 11. 20. 22 y 23.

2.168.000 .934.000

1.779.085 1.745.000

Créditos
1991

45.000

299.000

789.000

5.000

70.000

120.000

1.636.000

31.829.250

N° C 149/214 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 22 - BIENES MUEBLES Y GASTOS ACCESORIOS _(continuación)_

CAPITULO 23 - GASTOS DE FUNCIONAMIENTO ADMINISTRATIVO CORRIENTE

Artículo
Comentarios
Partida

_225_

```
2251

2252

2253

2255

2256

```

_230_

_231_

```
2310

```

_(continuación)_

Este crédito se destina a cubrir la compra de materiales especiales de biblioteca, de documentación, de reproducción, de
archivo de informaciones aparecidas en los medios de comunicación y de otros sistemas de archivo de información.

Este crédito se desglosa del modo siguiente:
— correo Luxemburgo
— correo Estrasburgo
— correo Bruselas
— oficinas de prensa
— paquetes, despacho de aduana
— distribución Luxemburgo
— distribución Estrasburgo
— distribución Bruselas

Este crédito se destina a cubrir las suscripciones a los diarios y revistas.
Se desglosa del modo siguiente:
— diarios
— diarios y revistas (biblioteca)
— servicios técnicos y traducción
— revistas de prensa

50.000

200.000

22.000

27.000

Total 299.000

Este crédito se destina a cubrir especialmente las suscripciones a las agencias de prensa (AEP, ANSA, Belga, DPA, Reuter,
Press Association. etc.) y los gastos de mantenimiento del sistema de recopilación y difusión de los extractos de

prensa.

Este crédito se destina a cubrir los gastos de utilización de las bases de datos documentales y estadísticas externas (con
exclusión del material informático y de los costes de telecomunicación).

Este crédito se destina a cubrir los gastos de utilización de la base de datos EPOQUE (con exclusión del material y de los
costes de telecomunicación).

Este crédito se destina a cubrir la compra de papel, sobres, material de oficina, productos para la imprenta y los talleres de
reproducción, etc.
Se desglosa del modo siguiente:
— material para la imprenta 215.000
— oficinas exteriores 50.000

— material audiovisual 78.000
— papel para la imprenta 725.000
— papel para reproducción 300.000
— material de oficina 800.000

Total 2.168.000

```
       124.500

       59.585

       270.000

```

740.000

60.000

420.000

75.000

30.000

Total 1.779.085

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/215

Jueves, 17 de mayo de 1990

P A R L A M E N T O

CAPITULO 23 - GASTOS DE FUNCIONAMIENTO ADMINISTRATIVO CORRIENTE _(continuación)_

Artículo Créditos
Partida Denominación 1991

Ejecución
1989

```
 4.282.606

  89.356

 6.092.043

  98.000

  208.000

     0

  306.000

  68.882

   8.627

  121.258

  295.356

```

Créditos no disociados

Créditos no disociados

_Total del artículo 231_

Créditos no disociados

Créditos no disociados

Créditos no disociados

_Total del articulo 232_

Créditos no disociados

Créditos no disociados

Créditos no disociados

Créditos no disociados

_231_

2311

2312

_232_

2320

2321

2329

_233_

_(continuación)_

Teléfono, telégrafo, télex, televisión

Alquiler por horas de línea de televisión

_Gastos financieros_

Gastos bancarios

Diferencias de cambio

Otros gastos financieros

_Gastos de contencioso_

Créditos
1990

```
 6.325.000

 250.000

 8.320.000

  90.000

 200.000

   p.m.

 290.000

  85.000

   5.000

 139.500

 320.900

```

```
7.895.120

 125.000

9.799.205

 99.000

 250.000

   p.m.

 349.000

 95.000

  10.000

 162.000

 339.100

```

_234_ | _Indemnizaciones_ _por daños y perjuicios_

_235_ _Otros gastos de_ _funcionamiento_

2350 Seguros diversos

2351 Uniformes y prendas de trabajo

N° C 149/216 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 23 - GASTOS DE FUNCIONAMIENTO ADMINISTRATIVO CORRIENTE _(continuación)_

Comentarios

_(continuación)_

Este crédito se destina a cubrir las suscripciones y los precios de las comunicaciones así como los enlaces telegráficos y por
télex.
Se desglosa del modo siguiente:
— Luxemburgo 2.000.000
— Estrasburgo 2.075.120
— Bruselas 3.500.000

— oficinas exteriores 250.000
— gastos de télex:

— Luxemburgo y Estrasburgo 40.000
— Bruselas 15.000

— oficinas exteriores 15.000
— gastos suplementarios de instalación p.m,
Total 7.895.120

Este crédito se destina a cubrir los gastos de alquiler por horas de línea de televisión desde los lugares de trabajo del
Parlamento a las capitales y los centros de radiodifusión de los Estados miembros.

Este crédito se destina a cubrir todas las diferencias de cambio, con excepción de las diferencias por revaluación del ecu:
transferencias de fondos de unas cuentas bancarias a otras, pagos efectuados en el extranjero, en particular a los
funcionarios.

Este crédito se destina a cubrir los gastos diversos y los gastos de procedimiento ocasionados por los recursos judiciales.

Este crédito se destina a cubrir los gastos de seguros no específicamente previstos en otra partida.
Se desglosa del modo siguiente:
— primas del seguro de transporte de material (interpretación, material de televisión, etc.) y primas del seguro de pérdida y robo en favor de los parlamentarios y
los funcionarios 150.000
— seguro de efecto 12.000
Total

Este crédito se destina a cubrir:
— la compra de uniformes para ujieres y conductores,
— la compra de prendas de trabajo,
— el mantenimiento y la limpieza de las prendas.

162.000

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/217

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 23 - GASTOS DE FUNCIONAMIENTO ADMINISTRATIVO CORRIENTE _(continuación)_
CAPITULO 24 - GASTOS DE RECEPCIÓN Y DE REPRESENTACIÓN

Créditos
1990

365.000

217.000

140.000

16.000

1.198.400

(3.328.000)

p.m.

p.m.

p.m.

CX [:] ) 11.832.400

310.000

20.000

```
    20.000

    165.000

```

Ejecución
1989

355.144

235.369

97.777

16.000

1.120.904

(3.170.073)

0

0

(3.170.073)

9.353.947

353.219

19.778

```
  20.000

     0

  392.997

  392.997

```

Artículo
Partida

_235_

2352

2353

2354

2359

_239_

2390

2391

2393

_240_

2400

2401

2402

Denominación

_(continuación)_

Gastos diversos de reuniones internas

Créditos no disociados

Trabajos de mantenimiento y traslado de servicios

Créditos no disociados

Gastos menores

Créditos no disociados

Otros gastos corrientes

Créditos no disociados

_Total del articulo 235_

_Prestaciones entre instituciones_

Prestaciones de la Oficina de Publicaciones

Créditos no disociados

Servicio común de interpretación

Créditos no disociados

Servicio informático jurídico

Créditos no disociados

_Total del articulo 239_

TOTAL DEL CAPITULO 23

CAPITULO 24

_Gastos de recepción y de representación_

Gastos de recepción y de representación de los miembros de la
institución

Créditos no disociados

Gastos de recepción y de representación del personal

Créditos no disociados

Fondo para gastos con arreglo a los dispuesto en el artículo 18 del

Reglamento interno de la institución

Créditos no disociados

Créditos
1991

420.000

330.000

150.000

18.000

1.419.100

(3.460.000)

p.m.

p.m.

(3.460.000)

13.840.305

370.000

22.000

```
  22.000

  180.000

```

2403 Obras de arte

Créditos no disociados

_Total del artículo 240_

TOTAL DEL CAPITULO 24

(') Se consigna un crédito de 600.000 ecus en el capítulo 100 en concepto

del capítulo 23.
( [:] ) Se consigna un crédito de 743.000 ecus en el capítulo 100 en concepto

de los capítulos 11. 20. 22 y 23.

```
594.000 515.000

594.000 515.000

```

N° C 149/218 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 23 - GASTOS DE FUNCIONAMIENTO ADMINISTRATIVO CORRIENTE _(continuación)_
CAPITULO 24 - GASTOS DE RECEPCIÓN Y DE REPRESENTACIÓN

Artículo
Comentarios
Partida

_235_ _(continuación)_

2354 Este crédito se destina a cubrir el pago de diversos gastos de menor importancia.

2359 ; Este crédito se destina a cubrir la participación en los gastos de secretaria del Gabinete del Presidente.

_239_

2390

2393

_240_

2400

2401

Este crédito se consigna _pro forma_ para cubrir las prestaciones realizadas por la Oficina de Publicaciones (gastos de
intervención). El crédito real para el pago de las actividades de la Oficina figura en el Anexo II de la parte A del Estado de
gastos de la Sección III «Comisión» del presupuesto general.

Esta partida se destina a cubrir una posible solicitud de participación en los gastos que la Comisión podrá dirigir a las
demás instituciones en lo que se refiere al servicio informático (alimentación v difusión de la base de datos interinstitucional CELEX).

Este crédito se destina a cubrir la totalidad de los gastos de recepciones organizadas por la institución, incluidos los fondos
para cada comisión parlamentaria y delegación interparlamentaria, y de artículos de representación.

Este crédito se destina a cubrir los gastos de las recepciones ofrecidas por la Secretaria General.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/219

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 25 - GASTOS DE REUNIONES Y DE CONVOCATORIAS

CAPITULO 26 - GASTOS DE ESTUDIOS, ENCUESTAS Y CONSULTAS
CAPITULO 27 - GASTOS DE PUBLICACIÓN E INFORMACIÓN

Artículo Créditos
Partida Denominación 1991

CAPITULO 25

Créditos

1990

Créditos no disociados

Créditos no disociados

_250_

_251_

_255_

_260_

_Reuniones y_ _convocatorias_ _en_ _general_

_Gastos_ _de reuniones de comités_

TOTAL DEL CAPITULO 25

CAPITULO 26

_Consultas, estudios y_ _encuestas_ _de_ _carácter_ _limitado_

Créditos no disociados

1.790.000 1.360.000

```
 680.000 600.000

```

325.000 100.000

_Gastos_ _diversos_ _de_ _organización_ _y_ _participación_ _en conferencias,_
_congresos_ _y reuniones_

Créditos no disociados 1.465.000 1.260.000

_261_ _Programa_ _STOA_

CAPITULO 27

_270_ _Diario Oficial_

Créditos no disociados

TOTAL DEL CAPITULO 26

Créditos no disociados

```
 500.000

1.100.000

6.177.491

```

```
 515.000

1.195.000

6.200.000

```

N° C 149/220 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 25 - GASTOS DE REUNIONES Y DE CONVOCATORIAS

CAPITULO 26 - GASTOS DE ESTUDIOS, ENCUESTAS Y CONSULTAS
CAPITULO 27 - GASTOS DE PUBLICACIÓN E INFORMACIÓN

Artículo
Comentarios
Partida

_250_

_255_

_260_

_261_

Este crédito se destina a cubrir los gastos de viaje, de estancia y los gastos accesorios de expertos y de otras personalidades
convocados para participar en las comisiones y grupos de estudio y de trabajo.

Este crédito se destina a cubrir, en particular, los gastos relacionados con la organización de reuniones fuera de los lugares
de trabajo, cada vez más numerosas.
Se desglosa del modo siguiente:
— reuniones anuales de las comisiones 265.000
— reuniones de los grupos políticos 1.150.000
— otras reuniones 50.000

Total 1.465.000

Este crédito se destina a permitir la realización de estudios para los órganos políticos y para la administración mediante
contrato con expertos cualificados e institutos de investigación, y a cubrir los gastos de honorarios y los gastos conexos
relativos a los recursos institucionales.
Este crédito se desglosa del modo siguiente:
— expertos juristas 80.000
— otros expertos 100.000
— gastos de investigaciones exteriores 500.000
Total 680.000

Este crédito se destina a sufragar las siguientes categorías de gasto en relación con la evaluación de las opciones científicas
y tecnológicas: honorarios y costes de organización de consultas, estudios y encuestas; pago de gastos y otros costes
relativos a la organización de reuniones, así como de los generados por los expertos que asistan a dichas reuniones.

_270_ Este crédito se destina a cubrir los gastos de edición tradicional o electrónica de los textos que el Parlamento está obligado
a publicar en el _Diario_ _Oficial_ _de_ _las Comunidades_ _Europeas,_ en aplicación de su Reglamento (artículos 17, 36 y 45) y del
Reglamento de la Asamblea Consultiva ACP-CEE (presupuestos, preguntas escritas, actas, comunicaciones).

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/221

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 27 - GASTOS DE PUBLICACIÓN E INFORMACIÓN _(continuación)_

Créditos
Denominación 1991

_Publicaciones_

Publicaciones de carácter general

Créditos no disociados

Gastos de divulgación y de promoción de las publicaciones

Créditos no disociados

_Total del_ _articulo_ _271_

_Gastos de información y participación en las manifestaciones_
_públicas_

Gastos de información, divulgación y participación en las manifestaciones públicas

Créditos no disociados

2721 I Gastos de información audiovisual

Créditos no disociados

Participación en las exposiciones internacionales

Créditos no disociados

Información de los representantes de las colectividades locales y
regionales sobre las actividades comunitarias de cara a 1992

Créditos no disociados

Participación en los gastos de administración y organización de la
Casa de Jean Monnet

Créditos no disociados

_Total del_ _articulo_ _272_

TOTAL DEL CAPITULO 27

```
 3.300.000

 998.000

4.298.000

 1.140.000

 685.000

 702.000

   p.m.

  125.000

2.652.000

13.150.000

```

Créditos
1990

```
 3.200.000

  820.000

 4.020.000

  840.000

  585.000

  730.000

   p.m.

 2.155.000

12.352.491

```

N° C 149/222 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 27 - GASTOS DE PUBLICACIÓN E INFORMACIÓN _(continuación)_

Artículo
Comentarios
Partida

_271_

2710

2719

2720

2721

272:

2723

Este crédito se destina a cubrir los gastos de reprografía tradicional o electrónica de las publicaciones oficiales del
Parlamento Europeo distintas del _Diario Oficial de las Comunidades_ _Europeas,_ tales como obras de carácter general,
documentos de trabajo e impresos diversos, así como la subcontratación relativa a estas mismas obras, documentos e
impresos varios.

Este crédito se destina a cubrir los gastos de las publicaciones informativas distintas de las impresas por los servicios
propios de la Secretaria. El crédito se destina a la edición del boletín mensual _El_ _Parlamento_ _Europeo,_ del folleto básico, de
los folletos especializados y de publicaciones diversas.

Comprende:
— la edición y adaptación del folleto básico,
— la impresión y difusión del boletín mensual,
— la realización de folletos especializados, de desplegables, de autoadhesivos, de carteles pequeños, de publicaciones
diversas, etc.

Este crédito se destina a cubrir los gastos relativos a la organización material de las conferencias de prensa, a la invitación
de periodistas a las sesiones del Parlamento Europeo, a la participación en los gastos corrientes del Centro Internacional
de Prensa de Bruselas y de las asociaciones de periodistas europeos y otros gastos de información.

Este crédito se destina a cubrir el presupuesto de funcionamiento (prestaciones técnicas a las emisoras de radiotelevisión,
difusión de películas, de video-cassettes y de diapositivas, gastos de fotografía, cine, sector «audio» y videografía).
Cubre también la financiación de las acciones informativas audiovisuales de las oficinas exteriores y las contribuciones
financieras concedidas a organismos productores de programas de radio y telelvisión así como a las instancias profesionales.

Este crédito se destina a cubrir el conjunto de gastos relativos a la participación del Parlamento en ferias internacionales y
en la presentación de exposiciones, y, en particular, los gastos de infraestructura, de transporte, de material informativo y
de funcionamiento comprometidos con ocasión de estas manifestaciones.

Esta partida se destina a facilitar, a escala comunitaria, el intercambio de experiencias con vistas a preparar a las
colectividades locales y regionales a la realización del gran mercado interior.

También se lo destina a preparar la adaptación de los representantes de estas colectividades locales y regionales al
vencimiento de 1992.

2724 Decisión de la Mesa de 24 de abril de 1990.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/223

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 29 - SUBVENCIONES Y PARTICIPACIONES _(continuación)_

Artículo Créditos
Partida Denominación 1991

CAPITULO 29

```
    p.m.

  201.150

  150.000

  440.000

  791.150

 7.320.000

 1.140.000

  290.000

   80.000

 1.155.000

 9.985.000

 10.776.150

130.023.125

```

_290_

_294_

2940

2941

2942

_Subvenciones_ _a_ _instituciones_ _de enseñanza_ _superior_

Créditos no disociados

_Bolsas_ _de estudios_

Bolsas de investigación y bolsas de estudios

Créditos no disociados

Bolsas de estudios concedidas para la formación y el perfeccionamiento de intérpretes de conferencia

Créditos no disociados

Otras bolsas

Créditos no disociados

_Total del_ _artículo_ _294_

Créditos
1990

```
    p.m.

  188.010

  100.000

  449.000

  737.010

 6.000.000

  890.000

  260.000

    p.m.

 7.150.000

 7.887.010 7.381.979

106.462.165 99.488.652

```

_299_ I _Otras subvenciones_

2990 I Organización de grupos de visitantes

Créditos no disociados

2991 Subvenciones para los gastos vinculados a la visita de «multiplicadores de la opinión» procedentes de los Estados miembros

Créditos no disociados

2992 Subvenciones y participaciones en las actividades de información
de las colectividades locales y regionales

Créditos no disociados

2993 Subvenciones destinadas a fomentar las relaciones entre el Parlamento Europeo y los parlamentos nacionales

Créditos no disociados

2994 Programa «EUROSCÓLA»

Créditos no disociados

_Total del_ _artículo_ _299_

TOTAL DEL CAPITULO 29

Total del título 2

N° C 149/224 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

CAPITULO 29 - SUBVENCIONES Y PARTICIPACIONES _(continuación)_

Artículo
Comentarios
Partida

_294_

```
2940

2941

2942

```

_299_

```
2990

2991

2992

2993

2994

```

Este crédito se destina a cubrir las becas Robert Schuman concedidas a jóvenes universitarios para efectuar trabajos de
investigación en la Dirección General de Estudios y los gastos conexos en los que se incluye a los becarios no remunerados.

Este crédito se destina a becas para la formación y el perfeccionamiento profesional de intérpretes, y gastos anexos.

Este crédito se destina a cubrir la financiación de otras bolsas.
Se desglosa del modo siguiente:
— estancias de estudios dentro de la Comunidad para nacionales de terceros países 395.000
— financiación de iniciativas culturales de interés europeo 45.000
— bolsas de estudios concedidas a jóvenes universitarios de los países ACP y de los
países América Central para que realicen trabajos de investigación en materia de
derechos humanos en servicios que tengan una competencia específica en dicho
ámbito p.m.
Total 440.000

Este crédito se destina a cubrir los subsidios concedidos a los grupos de visitantes durante las sesiones y fuera de ellas, la
indemnización de las visitas de estudio, así como todos los gastos de acogida, de organización y de infraestructura

conexos.

Este crédito se destina a cubrir las subvenciones relacionadas con la visita de «multiplicadores de la opinión» procedentes
de los Estados miembros, tales como profesores, periodistas, responsables de los medios socioprofesionales, dirigentes
políticos, sindicales y económicos, etc.

Este crédito se destina a cubrir la ayuda de las colectividades locales y regionales, que actúan como multiplicadores
directos de la opinión ante las poblaciones, para desarrollar a gran escala la información sobre las actividades del
Parlamento Europeo.

Esta partida está destinada a cubrir los gastos comprometidos para fomentar las relaciones entre el Parlamento Europeo y
los parlamentos nacionales.

Subvenciones para la organización de un programa de animación de encuentros de jóvenes de los últimos cursos de
colegios e institutos procedentes de diversos Estados de la Comunidad.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/225

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

TITULO 3

GASTOS RESULTANTES DEL EJERCICIO DE FUNCIONES ESPECIFICAS POR PARTE DE LA INSTITUCIÓN

CAPITULO 37 - GASTOS ESPECIALES DE DETERMINADAS INSTITUCIONES Y DETERMINADOS ÓRGANOS

Créditos
1990

480.000

97.000

p.m.

8.253.000

4.243.000

12.000.000

41.500

25.114.500

25.114.500

25.114.500

Ejecución
1989

346.002

0

0

6.993.999

3.600.999

2.497.258

0

13.438.258

13.438.258

13.438.258

Artículo
Partida

_370_

3700

3702

3703

3705

3706

3708

3709

Denominación

CAPITULO 37

_Gastos especiales del Parlamento Europeo_

Gastos relativos a las delegaciones interparlamentarias y las instituciones previstas en el marco del Convenio de Lomé

Créditos no disociados

Gastos relativos a la Comisión Interparlamentaria Paritaria prevista en el marco de la asociación con Turquía

Créditos no disociados

Gastos relativos a los contactos entre parlamentarios previstos en
el marco de la asociación con Malta

Créditos no disociados

Participación en los gastos de secretaría de los grupos políticos y
en los gastos de los miembros no inscritos

Créditos no disociados

Actividades políticas suplementarias

Créditos no disociados

Campaña de información europea

Créditos no disociados

Cotizaciones en las organizaciones internacionales

Créditos no disociados

_Total del artículo 370_

TOTAL DEL CAPITULO 37

Total del título 3

Créditos
1991

531.000

102.000

p.m.

8.758.000

4.526.000

12.000.000

42.745

25.959.745

25.959.745

25.959.745

N° C 149/226 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

TITULO 3

GASTOS RESULTANTES DEL EJERCICIO DE FUNCIONES ESPECIFICAS POR PARTE DE LA INSTITUCIÓN

CAPITULO 37 - GASTOS ESPECIALES DE DETERMINADAS INSTITUCIONES Y DETERMINADOS ÓRGANOS

Artículo
Comeniarios
Partida

_370_

3700 Este crédito se destina a cubrir los gastos que deben preverse para las delegaciones interparlamentarias, por una partre, y
para las reuniones semestrales de la Asamblea Paritaria ACP-CEE y de sus grupos de trabajo, por otra.
Se desglosa del modo siguiente:
— delegaciones 202.000
— países de África, el Caribe y el Pacífico 309.000
— varios 20.000

Total 531.000

```
3705

3706

3709

```

Este crédito se destina a cubrir una participación formada por un «importe mínimo» por grupo político, de carácter fijo, y
un importe dependiente del número de miembros y de lenguas utilizadas.

Este crédito se destina a cubrir actividades distintas de las financiadas por la partida 3705, así como las actividades
políticas de los miembros no inscritros.

Este crédito se destina a cubrir las cotizaciones para las organizaciones internacionales de las que es miembro el
Parlamento Europeo (UIP, Grupo 12 +, Asociación de Secretarios Generales de los Parlamentos).

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/227

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

TITULO 10

OTROS GASTOS

CAPITULO 100 - CRÉDITOS PROVISIONALES

CAPITULO 101 - RESERVA PARA IMPREVISTOS

Ejecución
1989

0

0

0

0

0

381.144.291

Créditos
1990

16.010.000

16.010.000

2.000.000

2.000.000

18.010.000

448.450.715

Artículo Denominación
Partida

CAPITULO 100

TOTAL DEL CAPITULO 100

CAPITULO 101

i

1

TOTAL DEL CAPITULO 101

Total del título 10

TOTAL GENERAL

i

Créditos
1991

13.376.150

13.376.150

4.000.000

4.000.000

17.376.150

497.997.133

N° C 149/228 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

PARLAMENTO

TITULO 10

OTROS GASTOS

CAPITULO 100 - CRÉDITOS PROVISIONALES

CAPITULO 101 - RESERVA PARA IMPREVISTOS

Artículo

Partida

Comentarios

Procede prever una reserva para posibles necesidades relativas a los gastos de los
guientes:
Partida 1005: Gastos de viajes excepcionales en el ejercicio del mandato
Artículo 106: Indemnizaciones de secretariado de los miembros de la Institución
Partida 1510: Formación profesional en general
Partida 1511: Cursos de lenguas
Partida 2040: Arreglo de los locales:

— Estrasburgo
— Bruselas

— Oficinas exteriores

Partida 2200: Dotación inicial de máquinas de oficina (creación de un «pool»
mecanográfico en Bruselas)
Partida 2220: Dotación inicial de instalaciones y equipo técnico

Total

capítulos, artículos y partidas si

647.500

4.300.000

413.900

204.750

3.000.000

2.000.000

1.000.000

6.000.000

310.000

1.500.000

13.376.150

Este crédito se destina a cubrir los gastos, no previsibles, que se derivan de decisiones presupuestarias ya adoptadas.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/229

Jueves, 17 de mayo de 1990

17. Comercio de aves de corral y de huevos para incubar       

— Propuesta de Reglamento COM(89) 9 final (')

Propuesta de reglamento relativo a las condiciones de policía sanitaria que regulan los intercambios intracomunitarios y las importaciones de aves de corral y de huevos para incubar procedentes

de terceros países

Aprobada con las modificaciones siguientes: ( [2] )

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS (*) POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 1)

_Primer visto_

Visto el Tratado constitutivo de la CEE y, en particular,
su artículo _43._

Visto el Tratado constitutivo de la CEE y, en particular,
su artículo 100 A,

(Enmienda n° 2)

_Tercer visto_

_Visto el dictamen del_ Parlamento Europeo, En cooperación con el Parlamento Europeo,

(Enmienda n° 3)

_Considerando 4° bis (nuevo)_

Considerando que el desarrollo de los intercambios intracomunitarios de aves de corral y de huevos para incubar
debe ir paralelo al desarrollo de las medidas relativas a la
protección del consumidor, a la salud pública y al bienestar
de los animales;

(Enmienda n° 4)

_Considerando 5°_

Considerando que, para permitir el desarrollo armonioso
de los intercambios intracomunitarios, es conveniente
definir un régimen comunitario aplicable a las importaciones procedentes de terceros países;

Considerando que, para permitir el desarrollo armonioso
de los intercambios intracomunitarios, es conveniente
definir un régimen comunitario aplicable a las importaciones procedentes de terceros países y a las exportaciones hacia los mismos;

(Enmienda n° 5)

_Considerando 6_ _[o ]_

_Considerando_ _que en principio es conveniente excluir del_
_ámbito de aplicación del presente Reglamento los inter-_
_cambios_ _específicos_ _en el marco de_ _exposiciones,_ _concur-_
_sos y competiciones;_

Suprimido

_(')_ Esta consulta ha sido objeto del informe A3-77/90.
( [2] ) De conformidad con el apartado 2 del artículo 40 del Reglamento, este asunto se devuelve a la comisión competente.
(*) Texto completo: véase DO C 89 de 10.4.1989, p. 1.

N° C 149/230 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 6)

_Considerando_ 9"

Considerando que es conveniente confiar a las autoridades competentes de los Estados miembros la tarea de
autorizar las granjas que cumplan las condiciones establecidas en el presente Reglamento y _asegurar_ _la_ _aplica-_
_ción de dichas_ _condiciones:_

Considerando que es conveniente confiar a las autoridades competentes de los Estados miembros la tarea de
autorizar las granjas que cumplan las condiciones establecidas en el presente Reglamento y controlar, en cooperación con la Comisión, la aplicación de dichas disposicio
nes;

(Enmienda n° 7)

_Considerando 17°_

Considerando _que es_ _conveniente prever la_ _posibilidad_ de
que la Comisión efectúe controles autónomos;

Considerando la necesidad de que la Comisión efectúe
controles autónomos;

(Enmienda n° 8)

_Considerando_ _20°_

Considerando, por otra parte, que conviene no autorizar
las importaciones de aves de corral y de huevos para
incubar procedentes de países infectados o indemnes, a
partir de un período de tiempo demasiado corto, de
enfermedades contagiosas de las aves _que supongan un_
_peligro_ _para la cabana de la_ _Comunidad;_

Considerando, por otra parte, que conviene no autorizar
las importaciones ni las exportaciones de aves de corral y
de huevos para incubar procedentes de países infectados
o indemnes o destinados a los mismos, a partir de un
período de tiempo demasiado corto, de enfermedades
contagiosas de las aves;

(Enmienda n° 9)

_Considerando 21_ _[c ]_

Considerando que las condiciones generales aplicables a
las importaciones procedentes de terceros países deben
completarse con condiciones específicas establecidas en
función de la situación sanitaria de cada uno de ellos; que
el carácter técnico y la diversidad de criterios en que se
basan dichas condiciones específicas requieren, para su
definición, la aplicación de un procedimiento comunitario flexible y rápido en el que colaboren estrechamente la
Comisión y los Estados miembros:

Considerando que las condiciones generales aplicables a
las importaciones y a las exportaciones procedentes de y
destinadas a terceros países deben completarse con condiciones específicas establecidas en función de la situación sanitaria de cada uno de ellos; que el carácter técnico y la diversidad de criterios en que se basan dichas
condiciones específicas requieren, para su definición, la
aplicación de un procedimiento comunitario flexible y
rápido en el que colaboren estrechamente la Comisión y
los Estados miembros;

(Enmienda n° 10)

_Considerando_ _22°_

Considerando que, en el momento de la importación de
aves de corral o huevos para incubar, la presentación de
un certificado con arreglo a un determinado modelo
constituye uno de los medios eficaces para verificar la
aplicación de la normativa comunitaria; _que es posible_
_que dicha_ _normativa_ _incluya disposiciones especificas_ _que_
_puedan_ _variar según los terceros_ _países, y que_ _los_ _modelos_
_de certificado deben_ _establecerse_ _teniendo esto en cuen-_
_ta;_

Considerando que, el momento de la importación y de la
exportación de aves de corral o huevos para incubar, la
presentación de un certificado con arreglo a un determinado modelo constituye uno de los medios más eficaces
para verificar la aplicación de la normativa comunitaria;

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/231

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 11)

_Considerando 23°_

Considerando que es conveniente confiar a los expertos
veterinarios de la Comisión la tarea de comprobar la
observancia de la normativa _en los terceros países;_

Considerando que es conveniente confiar a los expertos
veterinarios de la Comisión la tarea de comprobar la
observancia de la normativa tanto para la importación
como para la exportación;

(Enmienda n° 12)

_Considerando 24°_

Considerando que el control de la importación debe centrarse en el origen y estado sanitario de las aves y de los
huevos para incubar;

Considerando que el control de la importación y de la
exportación debe centrarse en el origen y estado sanitario
de las aves y de los huevos para incubar;

(Enmienda n° 13)

_Considerando 27" bis (nuevo)_

Considerando que los intercambios extracomunitarios de
aves de corral y de huevos para incubar deben estar amparados por el programa de desarrollo de la informatización
de los procedimientos veterinarios aplicables a la importación (proyecto SHIFT) (');

() DO L 89 del 6.4.1988, p. 32.

(Enmienda n° 14)

_Articulo 1, apartado 1_

1. El presente Reglamento define las condiciones de
policía sanitaria que regulan los intercambios intracomunitarios y _las importaciones_ de aves de corral y de huevos
para incubar _procedentes de terceros países._

1. El presente Reglamento define las condiciones de
policía sanitaria que regulan los intercambios intracomunitarios y extracomunitarios de aves de corral y de huevos
para incubar.

(Enmienda n° 15)

_Articulo 3, apartado 2 bis (nuevo)_

2 bis. Un Estado miembro únicamente autorizará las
granjas que cumplan con las disposiciones del presente
Reglamento. El Estado miembro retirará dicha autorización si dejan de observarse las condiciones en que ésta se
concedió e informará del retiro a los demás Estados miembros y a la Comisión (').

(') Art. 6 de la Directiva de 20.6.1989 — DO L 212 de 22.7.1989,
p.87

(Enmienda n° 16)

_Artículo 6, letras c) y d)_

c) situadas fuera de una zona declarada infectada de
influenza aviar o de la enfermedad de Newcastle,

c) situadas fuera de una zona declarada infectada de
influenza aviar, de la enfermedad de Newcastle, o de
salmonelosis,

N° C 149/232 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

d) que sólo alberguen aves _en buen estado._

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

POR EL PARLAMENTO EUROPEO

d) que sólo alberguen aves sin síntomas clínicos y sin
indicios de enfermedad.

(Enmienda n° 17)

_Artículo 10, letra d)_

d) situada fuera de una zona declarada infectada de d)
influenza aviar _o_ de la enfermedad de Newcastle.

situada fuera de una zona declarada infectada de
influenza aviar, de la enfermedad de Newcastle o de
salmonelosis.

(Enmienda n° 18)

_Artículo 11_

_1._ _Los requisitos de los artículos 5 a 10 y 15 no se_
_aplicarán_ _a los_ _intercambios_ _intracomunitarios de_ _aves_ _de_
_corral_ _y de_ _huevos para incubar cuando_ _se trate de_ _peque-_
_ños lotes con menos de 20 unidades._

_2._ _No obstante, las aves de corral y los huevos para_
_incubar a los que se_ _refiere_ _el apartado 1 deberán, en el_
_momento de su envío, provenir de manadas:_

— _que hayan permanecido_ _desde_ _su nacimiento durante_
_3 meses al menos en la_ _Comunidad,_

—
_que no presenten síntomas clínicos de enfermedades_
_contagiosas_ _de las aves en el momento de su expedi-_
_ción,_

— _que_ _cumplan_ _las condiciones_ _de_ _vacunación_ _estableci-_
_das en el Anexo V,_

—
_no sujetas a ninguna medida de policía sanitaria,_

— _situadas fuera de las zonas_ _declaradas_ _infectadas de_
_influenza aviar o de la enfermedad de_ _Newcastle,_

— _que_ _reaccionen_ _negativamente a una_ _prueba_ _serológi-_
_ca para la detección de anticuerpos de S. Pullorum-_
_Gallinarum._

Suprimido

(Enmienda n° 19)

_Articulo 13_

1. _En el supuesto_ _de que_ _un Estado miembro_ _establecie-_
_re_ _o_ _hubiere establecido_ _un programa facultativo u_ _obliga-_
_torio de lucha contra una enfermedad a la que están_
_expuestas las aves, deberá presentarlo_ a la Comisión
haciendo especial referencia a:

— la situación _de la enfermedad_ en el Estado miembro,

— la justificación _del_ _programa,_ teniendo en cuenta la
importancia _de_ _la_ _enfermedad_ y sus ventajas desde el
punto de vista de la relación coste/beneficio,

— _la zona_ _geográfica_ _en la que se_ _va_ _a_ _aplicar el_ _progra-_

_ma,_

— los diferentes estatutos aplicables a las granjas y las
normas que deberán alcanzarse en cada categoría, así
como los procedimientos de prueba,

— los procedimientos de control de _dicho programa,_

1. Los Estados miembros establecerán programas de
lucha contra las enfermedades a las que están expuestas
las aves y deberán presentarlos a la Comisión haciendo
especial referencia a:

— la situación de las enfermedades en el Estado miembro,

— la justificación de los programas, teniendo en cuenta
la importancia de las enfermedades y sus ventajas
desde el punto de vista de la relación coste/beneficio,

— las zonas geográficas en las que se van a aplicar los
programas,

— los diferentes estatutos aplicables a las granjas y las
normas que deberán alcanzarse en cada categoría, así
como los procedimientos de prueba,

— los procedimientos de control de dichos programas,

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/233

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

— las consecuencias que deben deducirse de la pérdida
del estatuto por parte de la granja, por el motivo que
fuere.

2. La Comisión examinará los programas comunicados por los Estados miembros. Los programas a que se
refiere el apartado 1 podrán ser aprobados con arreglo al
procedimiento previsto en el artículo 32. Con arreglo al
mismo procedimiento, podrán precisarse las garantías
complementarias generales o limitadas que podrán exigirse en los intercambios intracomunitarios. Dichas
garantías deberán equivaler, como máximo, a las que el
Estado miembro aplique en el ámbito nacional.

3. _El programa presentado por el Estado miembro_
_podrá_ modificarse o completarse con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 32. Con arreglo al mismo
procedimiento, _podrá aprobarse cualquier modificación_ _o_
_adición_ _respecto_ _de un_ _programa_ _anteriormente_ _aprobado_
y respecto de las garantías definidas de conformidad con
lo dispuesto en el apartado 2.

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

— las consecuencias que deben deducirse de la pérdida
del estatuto por parte de la granja, por el motivo que
fuere.

2. La Comisión examinará los programas comunicados por los Estados miembros. Los programas a que se
refiere el apartado 1 podrán ser aprobados con arreglo al
procedimiento previsto en el artículo 32. Con arreglo al
mismo procedimiento, podrán precisarse las garantías
complementarias generales o limitadas que podrán exigirse en los intercambios intracomunitarios. Dichas
garantías deberán equivaler, como máximo, a las que el
Estado miembro aplique en el ámbito nacional.

3. Los programas presentados por los Estados miembros podrán modificarse o completarse con arreglo al
procedimiento previsto en el artículo 32. Con arreglo al
mismo procedimiento, podrán aprobarse modificaciones
o adiciones respecto de los programas anteriormente aprobados y respecto de las garantías definidas de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2.

(Enmienda n° 22)

_Artículo_ _19,_ _primer párrafo_

_En la medida en que sea_ _necesario_ _para la aplicación_
_uniforme del Reglamento,_ los expertos veterinarios de la
Comisión _podrán llevar_ a cabo controles in situ. La
Comisión informará a los Estados miembros del resultado de los controles efectuados.

Se pedirá a los expertos veterinarios de la Comisión que
lleven a cabo controles in situ con objeto de velar por la
aplicación del presente Reglamento. La Comisión informará a los Estados miembros del resultado de los controles efectuados.

(Enmienda n° 23)

_Artículo 20_

Las aves de corral y los huevos para incubar importados
_en la Comunidad_ deberán cumplir las condiciones establecidas en los artículos 21 a 24.

Las aves de corral y los huevos para incubar importados y
exportados deberán reunir las condiciones establecidas
en los artículos 21 a 24.

(Enmienda n° 24)

_Artículo 21, apartados_ _1_ _y 2_

1. Las aves de corral y los huevos para incubar deberán provenir de _terceros_ países o de parte de _terceros_
países que figuren en una lista elaborada por _la_ _Comisión_
con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 32.
Dicha lista podrá modificarse o completarse con arreglo
_al mismo procedimiento._

2. Para decidir si un _tercer_ país o una parte de un _tercer_
país puede figurar en la lista a que se refiere el apartado 1,
se tendrá especialmente en cuenta:

a) por una parte, el estado sanitario de las aves de corral
de los restantes animales domésticos y de la fauna
_salvaje_ en el _tercer_ país, con especial atención a las
enfermedades exóticas de los animales, y, por otra, a
la situación sanitaria del medio ambiente de dicho
país, ya que pueden comprometer la salud de la
población y del ganado _de los Estados miembros;_

1. Las aves de corral y los huevos para incubar deberán provenir de países o de partes de países que figuren
en una lista elaborada por el Consejo, a propuesta de la
Comisión. Dicha lista podrá modificarse o completarse
con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 32.

2. Para decidir si un país o una parte de un país puede
figurar en la lista a que se refiere el apartado 1, se tendrá
especialmente en cuenta:

a) por una parte, el estado sanitario de las aves de corral
y de los restantes animales domésticos y de la fauna
en el país, con especial atención a las enfermedades
exóticas de los animales, y, por otra, a la situación
sanitaria del medio ambiente de dicho país, ya que
pueden comprometer la salud de la población y del
ganado;

N° C 149/234 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

b) la regularidad y la rapidez con que dicho país facilita
los datos relativos a la presencia en su territorio de
enfermedades contagiosas de los animales, especialmente de las mencionadas en las listas A y B de la
Oficina Internacional de Epizootias;

c) las regulaciones de dicho país relativas a la prevención y a la lucha contra las enfermedades de los
animales;

d) la estructura de los servicios veterinarios de dicho
país y sus atribuciones;

e) la organización y la práctica de la prevención y de la
lucha contra las enfermedades contagiosas de los animales:

_f)_ _las garantías_ _que_ _los terceros países puedan ofrecer_ _en_
_relación con las normas previstas en el presente_
_Reglamento._

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

b) la regularidad y la rapidez con que dicho país facilita
los datos relativos a la presencia en su territorio de
enfermedades contagiosas de los animales, especialmente de las mencionadas en las listas A y B de la
Oficina Internacional de Epizootias;

c) las regulaciones de dicho país relativas a la prevención y a la lucha contra las enfermedades de los
animales;

d) la estructura de los servicios veterinarios de dicho
país y sus atribuciones;

e) la organización y la práctica de la prevención y de la
lucha contra las enfermedades contagiosas de los animales;

Suprimido

(Enmienda n° 25)

_Artículo 22_

1. Las aves de corral y los huevos para incubar deberán provenir de países indemnes de influenza aviar _y_ de
la enfermedad de Newcastle.

_2._ _Los_ _criterios generales que deberán tenerse en_ _cuenta_
_para la calificación de los_ _terceros_ _países por lo que se_
_refiere a las mencionadas enfermedades se fijarán con_
_arreglo_ _al procedimiento_ _previsto_ _en el_ _artículo_ _32._

_3._ _La Comisión, con_ _arreglo_ _al procedimiento previsto_
_en el artículo_ _32,_ _podrá decidir que el apartado 1 sólo se_
_aplique a una parte del_ _territorio_ _de un_ _tercer_ _país._

1. Las aves de corral y los huevos para incubar deberán provenir de países indemnes de influenza aviar, de la
enfermedad de Newcastle y de salmonelosis.

Suprimido

Suprimido

(Enmienda n° 26)

_Artículo 23_

1. Las aves de corral y los huevos para incubar deberán provenir de manadas que:

a) antes del envío, hayan permanecido sin interrupción
en el territorio o la parte de territorio _del_ _tercer_ _país_
durante un período de tiempo _que deberá definirse_
_con arreglo al procedimiento previsto en el articu-_
_lo 32,_

b) cumplan las condiciones de policía sanitaria establecidas _con arreglo al procedimiento previsto en el_
_artículo_ _32._ _Dichas condiciones podrán variar_ _en_ _fun-_
_ción de las_ _especies_ _y_ _categorías_ _de aves._

_2._ _Las normas definidas en el Capitulo II y en los_
_Anexos_ _correspondientes_ _serán aplicables como base de_
_referencia_ _de las condiciones de policía sanitaria, que se_
_fijarán a la luz de_ _las garantías ofrecidas por_ _el_ _tercer_ _país_
_interesado._

1. Las aves de corral y los huevos para incubar deberán provenir de manadas que:

a) antes del envío, hayan permanecido sin interrupción
en el territorio o la parte de territorio durante un
período de tiempo tal y como se define en los artículos
7, 9 y 10,

b) cumplan las mismas condiciones de policía sanitaria
que las previstas en los artículos 6, 7, 8, 9, 10 y 12

Suprimido

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/235

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 27)

_Artículo 24_

_1._ Las aves de corral y los huevos para incubar debe- Las aves de corral y los huevos para incubar destinados a
rán ir acompañados de un certificado expedido por un los intercambios extracomunitarios deberán ir acompañaveterinario oficial _del_ _tercer_ _país_ _exportador._ dos de un certificado expedido por un veterinario oficial
de acuerdo con el modelo previsto en el artículo 17.

_El_ _certificado_ _deberá:_

_a)_ _haber sido_ _expedido_ _el día_ _en_ _que se_ _h ubiere procedido_
_a la_ _carga_ _para su envío al país de destino,_

_b) haber sido redactado en la lengua o en las lenguas_
_oficiales del país de destino y en una de las del país_
_donde vaya a efectuarse el control de importación_
_previsto en el artículo 27,_

_c) acompañar en ejemplar original al envío,_

_d) certificar que las aves de corral o los huevos para_
_incubar cumplen las_ _condiciones_ _previstas en el_ _pre-_
_sente Reglamento y_ _las establecidas_ _en_ _aplicación_ _del_
_mismo_ _para las importaciones procedentes_ _de_ _terceros_
_países,_

_e) tener un período de validez de 5 días,_

_j)_ _constar de una sola hoja,_

_g) estar_ _previsto,_ _en principio, para un solo destinata-_
_rio._

_2._ _Dicho certificado_ _deberá_ _ser conforme a un modelo_
_establecido con arreglo al procedimiento previsto en el_
_articulo 32._

(Enmienda n° 29)

_Artículo 27, apartado 3, letra c_ _bis)_ _(nueva)_

c bis) el control de las condiciones de transporte de animales de conformidad con las Directivas 77/489/CEE
y 81/389/CEE.

(Enmienda n° 30)

_Artículo 36,_ _2°_ _párrafo_

Será aplicable a partir del 1 de septiembre de _1989._ Será aplicable a partir del 1 de septiembre de 1990.

(Enmienda n° 31)

_Anexo I_

Estarán sujetas a declaración obligatoria las siguientes Estarán sujetas a declaración obligatoria las siguientes

enfermedades: enfermedades:

— Influenza aviar, — Influenza aviar,

— Enfermedad de Newcastle. — Enfermedad de Newcastle.

— Salmonelosis.

N° C 149/236 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 32)

_Anexo II, apartado 2 bis (nuevo)_

Se añadirá, tras el apartado 2, un apartado 2 bis (nuevo)
con la definición clínica de la salmonelosis.

(Enmienda n° 33)

_Anexo II, apartado 6_

En el apartado 6 se precisarán las normas y las condiciones de la cuarentena.

(Enmienda n° 34)

_Anexo IV, Cap. II, Sección A, punto 2. letras_ _c),_ _d) y e)_

c) La dirección de la granja dictará las normas de higiene que deban adoptarse. El personal deberá llevar
uniformes de trabajo y los visitantes, prendas de
protección.

d) Tanto la alimentación como el suministro de agua
estarán sujetos a los necesarios controles.

e) Los edificios, los recintos y el material deberán _ser_
_objeto de un buen mantenimiento._

c) La dirección de las granja dictará las normas de
higiene que deban adoptarse de acuerdo con las normas nacionales o comunitarias, cuando éstas existan.
El personal deberá llevar uniformes de trabajo y los
visitantes, prendas de protección.

d) Tanto la alimentación como el suministro de agua
estarán sujetos a los necesarios controles de calidad,
de conformidad con las normas comunitarias en este
ámbito.

e) Los edificios, los recintos y el material deberán mantenerse limpios y en buen estado.

(Enmienda n° 35)

_Anexo IV, Cap. II, sección B, punto 9, letras c) af)_

c) La dirección de la granja dictará las normas de higiene _que deban ser_ _adoptadas;_ el personal deberá llevar
uniforme de trabajo y los visitantes, prendas de protección.

d) Tanto los edificios como el material deberán _ser_ _obje-_
_to de un buen mantenimiento._

e) Las operaciones de desinfección se realizarán:

— con los huevos, en el momento de su llegada;

— en las incubadoras, _de forma sistemática;_

— en las cámaras de nacimiento y con el material,
tras cada nacimiento.

f) _Un programa de control de calidad microbiológico_
_permitirá_ evaluar el estado sanitario de la incubado
ra.

c) La dirección de la granja dictará las normas de higiene de acuerdo con las normas nacionales o comunitarias cuando éstas existan y sometidas a controles
regulares por parte de los veterinarios oficiales; el
personal deberá llevar uniforme de trabajo y los visitantes, prendas de protección.

d) Tanto los edificios como el material deberán mantenerse limpios y en buen estado.

e) Las operaciones de desinfección se realizarán:

— con los huevos, en el momento de su llegada;

— en las incubadoras, tras cada incubación;

— en las cámaras de nacimiento y con el material,
tras cada nacimiento.

0 Los laboratorios autorizados de conformidad con el
Anexo III deberán elaborar programas de control de
calidad microbiológicos de las instalaciones con objeto de evaluar el estado sanitario de la incubadora.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/237

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 36)

_Anexo IV, Capítulo III, Sección A, punto 2, letra_ _c),_ _segundo párrafo_

Toda manada deberá ser sometida a control en cada
período de puesta _en el momento más eficaz para la_
_detección de la_ _enfermedad._

18. Relaciones pesqueras CEE-Mozambique

Toda manada deberá ser sometida a control en cada
período de puesta, control que deberá repetirse transcurridas 8 semanas; ambos controles deberán dar resultado
negativo.

Propuesta de Reglamento COM(89) 619 final: aprobada

Doc. A3-102/90

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo
acerca de un Reglamento sobre la celebración del Protocolo por el que se definen, para el período de
1 de enero de 1990 a 31 de diciembre de 1991, las posibilidades de pesca y la contribución
económica estipuladas en el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de la
República Popular de Mozambique sobre relaciones pesqueras

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo (COM(89) 619) ('),

— Consultado por el Consejo, de conformidad con el artículo 43 del Tratado CEE (doc.
C3-5/90),

— Juzgando procedente el fundamento jurídico propuesto,

— Vistos el informe de la Comisión de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural y las opiniones de
la Comisión de Presupuestos y de la Comisión de Desarrollo v Cooperación (doc. A3102/90),

1. Aprueba la propuesta de la Comisión de acuerdo con la votación del texto de la misma;

2. Pide al Consejo que le informe en caso de que desee apartarse del texto aprobado por el
Parlamento;

3. Pide que se le consulte de nuevo en caso de que el Consejo se proponga modificar
sustancialmente la propuesta de la Comisión;

4. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

(') DOC 53 de 5.3.1990. p. 80.

N° C 149/238 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

19. Mercancías resultantes de la transformación de productos agrícolas       

_—_
Propuesta de Reglamento I COM(89) 71

Propuesta de reglamento por el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 3033/80 por el que se
determina el régimen de intercambios aplicable a determinadas mercancías resultantes de la

transformación de productos agrícolas

Aprobada con las modificaciones siguientes:

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS (*) POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 4)

_Considerando 5_ _[o]_ _bis (nuevo)_

Considerando que los regímenes comerciales de la levulosa
no pueden disociarse del régimen para el azúcar en su
conjunto; que la Comisión debe todavía presentar al Consejo sus propuestas para la revisión del régimen para el
azúcar; que el presente Reglamento, por lo tanto, sólo
deberá tener vigencia durante la campaña 1990/91;

(Enmienda n° 6)

_Considerando 5_ _[o]_ _ter (nuevo)_

Considerando, por lo tanto, que con objeto de no perjudicar
los objetivos comunitarios en el ámbito del comercio internacional, el elemento variable contemplado en el presente
reglamento sólo debe activarse cuando la Comisión haya
establecido que las importaciones de levulosa, conforme a
lo dispuesto en el presente Reglamento, tiene graves repercusiones en el mercado del azúcar;

Enmienda n° 8)

_Considerando_ _7_ _[o]_ _bis (nuevo)_

Considerando que el presente Reglamento no se aplicará a
la importación de levulosa para los productos contemplados en la Directiva 89/398/CEE relativa a la aproximación
de las legislaciones de los Estados miembros sobre los
productos alimenticios destinados a una alimentación
especial, en particular a los productos para diabéticos;

(Enmienda n° 1)

_ARTICULO 1 bis (nuevo)_

ARTICULO 1 bis

A los efectos del presente Reglamento, la levulosa se definirá como fructosa químicamente pura obtenida en forma
de polvo cristalino blanco, aglomerado o no, que contenga
en seco el 99,5% o más de fructosa.

(*) Texto completo: véase DO C 122 de 17.5.1989. p. 8.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/239

Jueves, 17 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 2)

_ARTICULO_ _2,_ _PRIMER PÁRRAFO_

El presente Reglamento entrará en vigor el tercer día El presente Reglamento entrará en vigor el tercer día
siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las
Comunidades Europeas. Comunidades Europeas. Tendrá vigencia durante la campaña 1990/91.

— Doc. A3-103/90

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo
relativa a un reglamento por el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 3033/80 por el que se
determina el régimen de intercambios aplicable a determinadas mercancías resultantes de la

transformación de productos agrícolas

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo COM(89) 71 final ('),

— Consultado por el Consejo, de conformidad con el artículo 43 del Tratado (doc. C3
66/89).

— Juzgando procedente el fundamento jurídico propuesto,

— Vistos el informe de la Comisión de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural y la opinión de la
Comisión de Presupuestos (doc. A3-103/90),

1. Aprueba la propuesta de la Comisión, con las modificaciones introducidas por el Parlamento,
de acuerdo con la votación del texto de la misma;

2. Pide al Consejo que le informe en caso de que desee apartarse del texto aprobado por el
Parlamento;

3. Pide que se le consulte de nuevo en caso de que el Consejo se proponga modificar
sustancialmente la propuesta de la Comisión;

4. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

O DOC 122 de 17.5.1989. p. 8.

— Propuesta de Reglamento II: aprobada

N° C 149/240 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

— Doc. A3-103/90

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo
relativa a un reglamento por el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 1010/86 por el que se
establecen las normas generales aplicables a la restitución a la producción para determinados

productos del sector del azúcar utilizados en la industria química

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo COM(89) 71 final,

— Consultado por el Consejo, de conformidad con el artículo 43 del Tratado (doc. C3
66/89).

— Juzgando procedente el fundamento jurídico propuesto,

— Vistos el informe de la Comisión de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural y la opinión de la
Comisión de Presupuestos (doc. A3-103/90),

1. Aprueba la propuesta de la Comisión de acuerdo con la votación del texto de la misma;

2. Pide al Consejo que le informe en caso de que desee apartarse del texto aprobado por el
Parlamento;

3. Pide que se le consulte de nuevo en caso de que el Consejo se proponga modificar
sustancialmente la propuesta de la Comisión;

4. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/241

Jueves, 17 de mayo de 1990

LISTA DE ASISTENCIA

Sesión del 17 de mayo de 1990

ADAM, AGLIETTA, AINARDI, ALBER, VON ALEMANN, ALEXANDER, ALLIOT-MARIE,
ÁLVAREZ DE PAZ, AMENDOLA, ANASTASSOPOULOS, ANDREWS, ANGER, ANTONY,
ARBELOA MURU, ARIAS CAÑNETE, AULAS, AVGERINOS, BAGET BOZZO, BALFE,
BANDRÉS MOLET, BANOTTI, BARÓN CRESPO, BARROS MOURA, BARTON,
BARZANTI, BAUR, BEAZLEY CH., BEAZLEY P., BEIRÓCO, BELO, BENOIT,
BERNARD-REYMOND, BERTENS, BETHELL, BETTINI, BETTIZA, BEUMER, BINDI,
BJ0RNVIG, BLAK, BLANEY, BLOT, BOCKLET, BÓGE, BOFILL ABEILHE, BOMBARD,
BONDE, BONETTI, BONTEMPI, BORGO, BOURLANGES, BOWE, BRAUN-MOSER,
BREYER, BRIANT, BROK, BRU PURÓN, BUCHAN, BURON, CABANILLAS GALLAS,
CABEZÓN ALONSO, CALVO ORTEGA, CÁMARA MARTÍNEZ, CANAVARRO, CANO
PINTO, CAPUCHO, CARNITI, CARVALHO CARDOSO, CASINI, CASSANMAGNAGO
CERRETTI, CASSIDY, CATASTA, CATHERWOOD, CAUDRON, CEYRAC, CHABERT,
CHAÑTERIE, CHEYSSON, CHIABRANDO, CHRISTENSEN I., CHRISTIANSEN, COATES,
COCHET, COIMBRA MARTINS, COLAJANNI, COLINO SALAMANCA, COLLINS, COLOM
I NAVAL, COONEY, CORNELISSEN, COT, COX, CRAMON-DAIBER, CRAMPTON,
CRAVINHO, CRAWLEY, CUSHNAHAN, DALSASS, DALY, DAVID, DE CLERCQ,
DEFRAIGNE', DE GIOVANNI, DE GUCHT, DENYS, DE PICCOLI, DEPREZ, DESAMA,
DESMOND, DESSYLAS, DE VITTO, DE VRIES, DÍEZ DE RIVERA ICAZA, VAN DIJK,
DILLEN, DI RUPO, DONNELLY, DOUSTE-BLAZY, DUVERGER, ELLIOTT, ELMALAN,
EPHREMIDIS, ERNST DE LA GRAETE, ESCUDER CROFT, ESTGEN, EWING,
FALCONER, FALQUI, FANTINI, FERNÁNDEZ ALBOR, FERNEX, FERRER I CASALS,
FINÍ, FITZGERALD, FITZSIMONS, FLESCH, FLORENZ, FONTAINE, FORD,
FORMIGONI, FORTE, FRIEDRICH, FUCHS, FUNCK, GAIBISSO, GALLAND, GALLE,
GALLENZI, GANGOITI LLAGUNO, GARAIKOETXEA URRIZA, GARCÍA, GARCÍA
AMIGO, GARCÍA ARIAS, GASÓLIBA I BÓHM, GAWRONSKI, GIL-ROBLES
GIL-DELGADO, GISCARD D'ESTAING, GOEDMAKERS, GÓRLACH, GOLLNISCH,
GOMES, GREEN, GRÓNER, GRUND, GUIDOLIN, GUILLAUME, GUTIÉRREZ DÍAZ,
HABSBURG, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HADJIGEORGIOU, HERMANS,
HERSANT, HERVÉ, HERZOG, HINDLEY, HOLZFUSS, HOON, HOPPENSTEDT, HORY,
HOWELL, HUGHES, HUME, IACONO, IMBENI, INGLEWOOD, IODICE, IVERSEN,
IZQUIERDO ROJO, JACKSON C, JACKSON CH., JAKOBSEN, JENSEN, JEPSEN,
JOANNY, JUNKER, KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT, KILLILEA,
KLEPSCH, KÓHLER H., KÓHLER K. P., KOFOED, KOSTOPOULOS, KRIEPS, LACAZE,
LAGAKOS, LALOR, LA MALFA, LAMASSOURE, LAMBRIAS, LAÑE, LANGER, LANGES,
LANNOYE, LARIVE, LARONI, LATAILLADE, LE CHEVALLIER, LEHIDEUX, LEMMER,
LENZ, LE PEN, LIMA, LINKOHR, LIVANOS, LLORCA VILAPLANA, LO GIUDICE,
LOMAS, LUCAS PIRES, LÜTTGE, LULLING, LUSTER, MCCARTIN, MCGOWAN,
MCINTOSH, MCMAHON, MCMILLAN-SCOTT, MALANGRÉ, DE LA MALÉNE,
MALHURET, MARINHO, MARLEIX, MARQUES MENDES, MARTIN D., MARTIN S.,
MARTÍNEZ, MATTINA, MAZZONE, MEDINA ORTEGA, MEGAHY, MEGRET,
MELANDRI, MELIS, MENDES BOTA, MENRAD, MERZ, METTEN, MIHR, MIRANDA
DA SILVA, MIRANDA DE LAGE, MONNIER-BESOMBES, MONTERO ZABALA,
MOORHOUSE, MORETTI, MOTTOLA, MÜLLER, MÜNCH, MUNTINGH, MUSCARDINI,
NAPOLETANO, NAVARRO VELASCO, NEUBAUER, NEWENS, NEWMAN, NEWTON
DUNN, NIANIAS, NICHOLSON, NIELSEN, NORDMANN, ODDY, OHAGAN, OLIVA
GARCÍA, ONUR, OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, OREJA AGUIRRE, ORTIZ
CLIMENT, PACK, PAGOROPOULOS, PANNELLA, PAPAYANNAKIS, PARTSCH, PASTY,
PATTERSON, PEIJS, PÉREZ ROYO, PERREAU DE PINNINCK DOMENECH, PERSCHAU,
PERY, PESMAZOGLOU, PETER, PETERS, PIERMONT, PIERROS, PINXTEN, PIQUET,
PIRKL, PISONI F., PLANAS PUCHADES, PLUMB, POETTERING, POLLACK, POMPIDOU,
PONS GRAU, PRICE, PRONK, PROUT, VAN PUTTEN, QUISTORP, RAFFARIN, RAGGIO,
RAMÍREZ HEREDIA, RANDZIO-PLATH, RAUTI, RAWLINGS, READ, REDING, REGGE,
REYMANN, RINSCHE, ROBES PIQUER, R0NN, ROGALLA, ROMERA I ALCÁZAR,
ROSMINI, ROSSETTI, ROTH, ROTH-BEHRENDT, ROTHE, ROTHLEY, ROUMELIOTIS,
RUIZ-GIMÉNEZ AGUILAR, SABY, SÁLZER, SAINJON, SALEMA, SAMLAND, SANDB/EK,
SANTOS, SANZ FERNÁNDEZ, SARIDAKIS, SARLIS, SBOARINA, SCHINZEL, SCHLEE,
SCHLEICHER, SCHMID, SCHMIDBAUER, SCHODRUCH, SCHWARTZENBERG,
SCOTT-HOPKINS, SEAL, SELIGMAN, SIERRA BARDAJÍ, SIMEONI, SIMONS,
SIMPSON A., SIMPSON B., SISÓ CRUELLAS, SMITH A., SMITH L., SONNEVELD,
SPENCER, STAES, STAMOULIS, VON STAUFFENBERG, STAVROU, STEVENSON,
STEWART, STEWART-CLARK, SUÁREZ GONZÁLEZ, TARADASH, TAURAN, TAZDAÍT,
TELKÁMPER, THAREAU, TINDEMANS, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN,
TORRES COUTO, TRIVELLI, TSIMAS, TURNER, VALENT, VALVERDE LÓPEZ,
VANDEMEULEBROUCKE, VAN HEMELDONCK, VAN OUTRIVE, VAYSSADE, VÁZQUEZ
FOUZ, VECCHI, VEIL, VAN VELZEN, VERBEEK, VERDE I ALDEA, VERHAGEN,

N° C 149/242 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

VERTEMATI. VERWAERDE, VISENTINI, V1SSER, VITTINGHOFF, VOHRER, YON DER
VRING. VAN DER WAAL, WAECHTER. WEBER, YON WECHMAR, WELSH, WEST,
WETTIG. WHITE, WIJSENBEEK, WILSON. YON WOGAU, WOLTJER, WURTZ, WYNN,
ZELLER.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/243

Jueves, 17 de mayo de 1990

_ANEXO_

REsultados de la votación nominal

(+) = A favor

(-) = En contra

(0) = Abstención

_Debate_ _de_ _actualidad_

_Resolución común sobre Carpentras_

_Considerando_ _A_

( + )

AINARDI, VON ALEMANN, ALLIOT-MARIE, AMENDOLA, ANGER, ANTONY, ARBELOA
MURU, ARIAS CAÑETE, BANOTTI, BARROS MOURA, BARZANTI, BEAZLEY C,
BEIRÓCO, BENOIT, BETHELL, BETTINI, BLOT, BOFILL ABEILHE, BOMBARD,
BONTEMPI, BOURLANGES, BUCHAN, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CAPUCHO,
CASSANMAGNAGO, CAUDRON, CEYRAC, CHABERT, CHANTERIE, CHEYSSON,
COCHET, COIMBRA MARTINS, COONEY, COX, CRAMON-DAIBER, DAVID, DE
GIOVANNI, DE PICCOLI, DE VITTO, DENYS, DEPREZ, DESAMA, DESMOND,
DESSYLAS, DIEZ DE RIVERA, VAN DIJK, DILLEN, DOUSTE-BLAZY, DURY,
DUVERGER, ELMALAN, EPHREMIDIS, ERNST DE LA GRAETE, ESCUDER CROFT,
EWING, FALCONER, FALQUI, FERNANDEZ ALBOR, FERNEX, FERRER I CASALS,
FONTAINE, FORD, FRIEDRICH I., FUNK, GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS,
GOLLNISCH, GUTIÉRREZ DÍAZ, HABSBURG, HATZIGEORGIOU, HOON,
HOPPENSTEDT, HOWELL, HUGHES, HUME, IMBENI, INGLEWOOD, IVERSEN, JENSEN,
KELLETT-BOWMAN, KÓHLER K. P., LACAZE, LAGAKOS, LALOR, LAMASSOURE,
LAMBRIAS, LAÑE, LANGER, LANGES, LARIVE, LARONI, LE CHEVALLIER,
LEHIDEUX, LENZ, LLORCA VILAPLANA, LÜTTGE, MARQUES MENDES, MARTIN S.,
MARTÍNEZ, MATTINA, MCINTOSH, MCMILLAN-SCOTT, MEDINA ORTEGA, MEGRET,
MENDES BOTA, MONNIER-BESOMBES, MOORHOUSE, MÜLLER, NAPOLETANO,
NEWENS, NEWMAN, NEWTON DUNN, NICHOLSON, NIELSEN T., N0R
CHRISTENSEN, NORDMANN, O'HAGAN, OLIVA GARCÍA, OOMEN-RUIJTEN, ORTIZ
CLIMENT, PAGOROPOULOS, PANNELLA, PAPAYANNAKIS, PASTY, PERY, PIERMONT,
PIERROS, PIQUET, PIRKL, POLLACK, POMPIDOU, PRONK, RAFFARIN, RAMÍREZ
HEREDIA, RAWLINGS, READ, REGGE, ROSMINI, ROTH, ROTH-BEHRENDT, SAINJON,
SANTOS, SANZ FERNÁNDEZ, SBOARINA, SCHMIDBAUER, SCHODRUCH,
SCHWARTZENBERG, SCOTT-HOPKINS, SELIGMAN, SIMEONI, SIMONS, SIMPSON A.,
SIMPSON B., SMITH A., SONNEVELD, STAES, STEWART, TARADASH, TAURAN,
TAZDAlfT, TELKÁMPER, TINDEMANS, TONGUE, TOPMANN, TRIVELLI, VALENT, VAN
HEMELDONCK, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VEIL, VERDE I ALDEA,
VERHAGEN, VERWAERDE, VITTINGHOFF, VON DER VRING, VAN DER WAAL,
WAECHTER, VON WECHMAR, WHITE.

_Consideranto_ _B_

( + )

AINARDI, VON ALEMANN, ALLIOT-MARIE, AMENDOLA, ANGER, ANTONY, ARBELOA
MURU, ARIAS CAÑETE, BANOTTI, BARROS MOURA, BEAZLEY C, BEIRÓCO, BENOIT,
BETHELL, BLOT, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONTEMPI, BOURLANGES, BUCHAN,
DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CAPUCHO, CASSANMAGNAGO, CAUDRON, CEYRAC,
CHABERT, CHANTERIE, CHEYSSON, COCHET, COIMBRA MARTINS, COONEY, COX,
DAVID, DE GIOVANNI, DE PICCOLI, DE VITTO, DENYS, DEPREZ, DESAMA,
DESMOND, DESSYLAS, DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK, DILLEN, DOUSTE-BLAZY,
DURY, DUVERGER, ELMALAN, EPHREMIDIS, ERNST DE LA GRAETE, ESCUDER
CROFT, EWING, FALCONER, FALQUI, FERNEX, FONTAINE, FORD, FUNK,
GOEDMAKERS, GOLLNISCH, GUTIÉRREZ DÍAZ, HABSBURG, HATZIGEORGIOU,

N° C 149/244 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

HOON, HOPPENSTEDT, HOWELL, HUGHES, IMBENI, INGLEWOOD, JENSEN,
KELLETT-BOWMAN, KÓHLER K. R, LACAZE, LAGAKOS, LALOR, LAMASSOURE,
LAMBRIAS, LAÑE, LANGER, LANGES, LARIVE, LARONI, LEHIDEUX, LENZ, LLORCA
VILAPLANA, LOMAS, LÜTTGE, MARLEIX, MARQUES MENDES, MARTIN S.,
MARTÍNEZ, MATTINA, MCINTOSH, MCMILLAN-SCOTT, MEDINA ORTEGA, MEGRET,
MENDES BOTA, MONNIER-BESOMBES, MOORHOUSE, MÜLLER, NAPOLETANO,
NEWENS, NEWMAN, NEWTON DUNN, NICHOLSON, NIELSEN T., N0R
CHRISTENSEN, NORDMANN, O'HAGAN, OLIVA GARCÍA, OOMEN-RUIJTEN, ORTIZ
CLIMENT, PAGOROPOULOS, PANNELLA, PAPAYANNAKIS, PASTY, PERY, PIERMONT,
PIERROS, PIQUET, PIRKL, POLLACK, POMPIDOU, PRONK, RAFFARIN, RAWLINGS,
READ, REGGE, ROSMINI, ROTH, ROTH-BEHRENDT, SAINJON, SANTOS, SANZ
FERNÁNDEZ, SBOARINA, SCHMIDBAUER, SCHODRUCH, SCHWARTZENBERG,
SCOTT-HOPKINS, SELIGMAN, SIMEONI, SIMPSON A., SIMPSON B., SMITH A.,
SONNEVELD, STAES, STEWART, TARADASH, TAURAN, TAZDAÍT, TELKÁMPER,
TINDEMANS, TONGUE, TOPMANN, TRIVELLI, VALENT, VAN HEMELDONCK,
VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VEIL, VERDE I ALDEA, VERHAGEN,
VERWAERDE, VISSER, VITTINGHOFF, VON DER VRING, VAN DER WAAL,
WAECHTER, VON WECHMAR, WHITE.

(O)

FITZSIMONS.

_Apartado 1_

( + )

AINARDI, VON ALEMANN, ALLIOT-MARIE, AMENDOLA, ANGER, ANTONY, ARBELOA
MURU, ARIAS CAÑETE, BANOTTI, BARROS MOURA, BARZANTI, BEAZLEY C,
BEIRÓCO, BENOIT, BETHELL, BETTINI, BLOT, BOFILL ABEILHE, BOMBARD,
BONTEMPI, BOURLANGES, BUCHAN, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CAPUCHO,
CASSANMAGNAGO, CAUDRON, CEYRAC, CHABERT, CHANTERIE, CHEYSSON,
COCHET, COIMBRA MARTINS, COONEY, COX, CRAMON-DAIBER, DAVID, DE
GIOVANNI, DE PICCOLI, DE VITTO, DENYS, DEPREZ, DESAMA, DESMOND,
DESSYLAS, DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK, DILLEN, DOUSTE-BLAZY, DURY,
DUVERGER, ELMALAN, EPHREMIDIS, ERNST DE LA GRAETÉ, ESCUDER CROFT,
EWING, FALCONER, FALQUI, FERNÁNDEZ ALBOR, FERNEX, FERRER I CASALS,
FONTAINE, FORD, FRIEDRICH I., FUNK, GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS,
GÓLLNISCH, GUIDOLIN, GUTIÉRREZ DÍAZ, HABSBURG, HATZIGEORGIOU, HOON,
HOPPENSTEDT, HOWELL, HUGHES, IMBENI, INGLEWOOD, IVERSEN, JENSEN,
KELLETT-BOWMAN, KÓHLER K. P., LACAZE, LAGAKOS, LALOR, LAMASSOURE,
LAMBRIAS, LAÑE, LANGER, LANGES, LARIVE, LARONI, LE CHEVALLIER,
LEHIDEUX, LENZ, LLORCA VILAPLANA, LOMAS, LÜTTGE, MARLEIX, MARQUES
MENDES, MARTIN S., MARTÍNEZ, MATTINA, MCINTOSH, MCMILLAN-SCOTT,
MEDINA ORTEGA, MEGRET, MENDES BOTA, MONNIER-BESOMBES, MOORHOUSE,
MÜLLER, NAPOLETANO, NEWENS, NEWMAN, NEWTON DUNN, NICHOLSON,
NIELSEN T., N0R CHRISTENSEN, NORDMANN, O'HAGAN, OLIVA GARCÍA,
OOMEN-RUIJTEN, ORTIZ CLIMENT, PAGOROPOULOS, PANNELLA, PAPAYANNAKIS,
PASTY, PERY, PIERMONT, PIERROS, PIQUET, PIRKL, POLLACK, POMPIDOU, PRONK,
RAFFARIN, RAGGIO, RAMÍREZ HEREDIA, RAWLINGS, READ, REGGE, ROSMINI,
ROTH, ROTH-BEHRENDT, SAINJON, SANTOS, SANZ FERNÁNDEZ, SBOARINA,
SCHMIDBAUER, SCHODRUCH, SCHWARTZENBERG, SCOTT-HOPKINS, SELIGMAN,
SIMEONI, SIMONS, SIMPSON A., SIMPSON B., SMITH A., SONNEVELD, STAES,
STEWART, TARADASH, TAURAN, TAZDAÍT, TELKÁMPER, TINDEMANS, TONGUE,
TOPMANN, TRIVELLI, VALENT, VAN HEMELDONCK, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ,
VECCHI, VEIL, VERDE I ALDEA, VERHAGEN, VERWAERDE, VISENTINI, VISSER,
VITTINGHOFF, VON DER VRING, VAN DER WAAL, WAECHTER, VON WECHMAR,
WHITE, ZELLER.

(-)

FITZSIMONS.

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/245

Jueves, 17 de mayo de 1990

_Apartado 2_

( + )

AINARD1, VON ALEMANN, ALLIOT-MARIE, AMENDOLA, ANGER, ANTONY, ARBELOA
MURU, ARIAS CAÑETE, BANOTTI, BARROS MOURA, BARZANTI, BEAZLEY C,
BEIRÓCO, BENOIT, BETHELL, BETTINI, BLOT, BOFILL ABEILHE, BOMBARD,
BONTEMPI, BOURLANGES, BUCHAN, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CAPUCHO,
CASSANMAGNAGO, CAUDRON, CEYRAC, CHABERT, CHANTERIE, CHEYSSON,
COCHET, COIMBRA MARTINS, COONEY, COX, CRAMON-DAIBER, DAVID, DE
GIOVANNI, DE PICCOLl, DE VITTO, DENYS, DEPREZ, DESAMA, DESMOND,
DESSYLAS, DÍEZ DE RIVERA, VAN DUK, DILLEN, DOUSTE-BLAZY, DURY,
DUVERGER, ELMALAN, EPHREMIDIS, ERNST DE LA GRAETE, ESCUDER CROFT,
EWING, FALCONER, FALQUI, FERNÁNDEZ ALBOR, FERNEX, FERRER I CASALS,
FONTAINE, FORD, FRIEDRICH I., FUNK, GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS,
GOLLNISCH, GUTIÉRREZ DÍAZ, HABSBURG, HATZIGEORGIOU, HOON,
HOPPENSTEDT, HOWELL, HUGHES, IMBENI, INGLEWOOD, IVERSEN, JENSEN,
KELLETT-BOWMAN, KÓHLER K. P., LACAZE, LAGAKOS, LALOR, LAMASSOURE,
LAMBRIAS, LAÑE, LANGER, LANGES, LARIVE, LARONI, LE CHEVALLIER,
LEHIDEUX, LENZ, LLORCA VILAPLANA, LOMAS, LÜTTGE, MARLEIX, MARQUES
MENDES, MARTIN S., MARTÍNEZ, MATTINA, MCINTOSH, MCMILLAN-SCOTT,
MEDINA ORTEGA, MEGRET, MENDES BOTA, MONNIER-BESOMBES, MOORHOUSE,
MÜLLER, NAPOLETANO, NEWENS, NEWMAN, NEWTON DUNN, NICHOLSON,
NIELSEN T., N0R CHRISTENSEN, NORDMANN, O'HAGAN, OLIVA GARCÍA,
OOMEN-RUIJTEN, ORTIZ CLIMENT, PAGOROPOULOS, PANNELLA, PAPAYANNAKIS,
PASTY, PERY, PIERMONT, PIERROS, PIQUET, PIRKL, POLLACK, POMPIDOU, PRONK,
RAFFARIN, RAGGIO, RAMÍREZ HEREDIA, RAWLINGS, READ, REGGE, ROSMINI,
ROTH, ROTH-BEHRENDT, SAINJON, SANTOS, SANZ FERNÁNDEZ, SBOARINA,
SCHMIDBAUER, SCHODRUCH, SCHWARTZENBERG, SCOTT-HOPKINS, SIMEONI,
SIMPSON A., SIMPSON B., SMITH A., SONNEVELD, STAES, STAMOULIS, TARADASH,
TAURAN, TAZDAÍT, TELKAMPER, TINDEMANS, TONGUE, TOPMANN, TRIVELLI,
VALENT, VAN HEMELDONCK, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VEIL, VERDE I
ALDEA, VERHAGEN, VERWAERDE, VISENTINI, VISSER, VITTINGHOFF, VON DER
VRING, VAN DER WAAL, WAECHTER, VON WECHMAR, WHITE, ZELLER.

_Apartado 3_

( + )

AI N ARDÍ, VON ALEMANN, ALLIOT-MARIE, AMENDOLA, ANDREWS, ANGER,
ARBELOA MURU, BANOTTI, BARROS MOURA, BARZANTI, BEAZLEY C, BEIRÓCO,
BENOIT, BETHELL, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONTEMPI, BOURLANGES,
BUCHAN, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CAPUCHO, CASSANMAGNAGO, CAUDRON,
CHABERT, CHANTERIE, CHEYSSON, COCHET, COIMBRA MARTINS, COONEY, COX,
CRAMON-DAIBER, DAVID, DE GIOVANNI, DE PICCOLl, DE VITTO, DENYS, DEPREZ,
DESAMA, DESMOND, DESSYLAS, DÍEZ DE RIVERA, VAN DUK, DOUSTE-BLAZY,
DURY, DUVERGER, ELMALAN, EPHREMIDIS, ERNST DE LA GRAETE, ESCUDER
CROFT, EWING, FALCONER, FALQUI, FERNÁNDEZ ALBOR, FERNEX, FERRER I
CASALS, FONTAINE, FORD, FRIEDRICH I., FUNK, GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS,
GUTIÉRREZ DÍAZ, HABSBURG, HATZIGEORGIOU, HOON, HOPPENSTEDT, HOWELL,
HUGHES, IMBENI, INGLEWOOD, IVERSEN, JENSEN, KELLETT-BOWMAN, LACAZE,
LAGAKOS, LALOR, LAMASSOURE, LAMBRIAS, LAÑE, LANGER, LANGES, LARIVE,
LARONI, LENZ, LLORCA VILAPLANA, LOMAS, LÜTTGE, MARLEIX, MARQUES
MENDES, MARTIN S., MATTINA, MCINTOSH, MCMILLAN-SCOTT, MEDINA ORTEGA,
MENDES BOTA, MONNIER-BESOMBES, MOORHOUSE, MÜLLER, NAPOLETANO,
NEWENS, NEWMAN, NEWTON DUNN, NICHOLSON, NIELSEN T, N0R
CHRISTENSEN, O'HAGAN, OLIVA GARCÍA, OOMEN-RUIJTEN, ORTIZ CLIMENT,
PAGOROPOULOS, PANNELLA, PAPAYANNAKIS, PASTY, PERY, PIERMONT, PIERROS,
PIQUET, PIRKL, POLLACK, POMPIDOU, PRONK, RAFFARIN, RAGGIO, RAMÍREZ
HEREDIA, RAWLINGS, READ, REGGE, ROSMINI, ROTH, ROTH-BEHRENDT, SAINJON,
SANTOS, SANZ FERNÁNDEZ, SBOARINA, SCHMIDBAUER, SCHWARTZENBERG,
SCOTT-HOPKINS, SIMEONI, SIMPSON A., SIMPSON B., SMITH A., SONNEVELD,
STAES, STAMOULIS, TARADASH, TAZDÁÍT, TELKAMPER, TINDEMANS, TOPMANN,
TRIVELLI, VALENT, VAN HEMELDONCK, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VEIL,
VERDE I ALDEA, VERHAGEN, VERWAERDE, VISENTINI, VISSER, VITTINGHOFF, VON
DER VRING, VAN DER WAAL, WAECHTER, VON WECHMAR, WHITE, ZELLER.

N° C 149/246 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

_Apartado 4_

( + )

AINARDI, VON ALEMANN, ALLIOT-MARIE, AMENDOLA, ANGER, ANTONY, ARBELOA
MURU, ARIAS CAÑETE, BANOTTI, BARROS MOURA, BARZANTI, BEAZLEY C,
BEIRÓCO, BENOIT, BETHELL, BETTINI, BLOT, BOFILL ABEILHE, BOMBARD,
BONTEMPI, BOURLANGES, BUCHAN, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CAPUCHO,
CASSANMAGNAGO, CAUDRON, CEYRAC, CHABERT, CHANTERIE, CHEYSSON,
COCHET, COIMBRA MARTINS, COONEY, COX, CRAMON-DAIBER, DAVID, DE
GIOVANNI, DE PICCOLI, DE VITTO, DENYS, DEPREZ, DESAMA, DESMOND,
DESSYLAS, DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK, DILLEN, DOUSTE-BLAZY, DURY,
DUVÉRGER, ELMALAN, ERNST DE LA GRAETE, ESCUDER CROFT, EWING,
FALCONER, FALQUI, FERNÁNDEZ ALBOR, FERNEX, FERRER I CASALS, FONTAINE,
FORD, FRIEDRICH I., FUNK, GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS, GOLLNISCH,
GUTIÉRREZ DÍAZ, HABSBURG, HATZIGEORGIOU, HOON, HOPPENSTEDT, HOWELL,
HUGHES, IMBENI, INGLEWOOD, IVERSEN, JENSEN, KELLETT-BOWMAN,
KÓHLER K. P., LACAZE, LAGAKOS, LALOR, LAMASSOURE, LAMBRIAS, LAÑE,
LANGER, LANGES, LARIVE, LARONI, LE CHEVALLIER, LEHIDEUX, LENZ, LLORCA
VILAPLANA, LOMAS, LÜTTGE, MARLEIX, MARQUES MENDES, MARTIN S.,
MARTÍNEZ, MATTINA, MCINTOSH, MCMILLAN-SCOTT, MEDINA ORTEGA, MEGRET,
MENDES BOTA, MONNIER-BESOMBES, MOORHOUSE, MÜLLER, NAPOLETANO,
NEWENS, NEWMAN, NEWTON DUNN, NICHOLSON, NIELSEN T., N0R
CHRISTENSEN, NORDMANN, O'HAGAN, OLIVA GARCÍA, OOMEN-RUIJTEN, ORTIZ
CLIMENT, PAGOROPOULOS, PANNELLA, PAPAYANNAKIS, PASTY, PERY, PIERMONT,
PIERROS, PIQUET, PIRKL, POLLACK, POMPIDOU, PRONK, RAFFARIN, RAMÍREZ
HEREDIA, RAWLINGS, READ, REGGE, ROSMINI, ROTH, ROTH-BEHRENDT, SAINJON,
SANTOS, SANZ FERNÁNDEZ, SBOARINA, SCHMIDBAUER, SCHODRUCH,
SCHWARTZENBERG, SCOTT-HOPKINS, SELIGMAN, SIMEONI, SIMONS, SIMPSON A.,
SIMPSON B., SONNEVELD, STAES, STAMOULIS, TARADASH, TAURAN, TAZDAlfT,
TELKÁMPER, TINDEMANS, TONGUE, TOPMANN, TRIVELLI, VALENT, VAN
HEMELDONCK, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VEIL, VERDE I ALDEA,
VERHAGEN, VERWAERDE, VISENTINI, VISSER, V1TTINGHOFF, VON DER VRING,
VAN DER WAAL, WAECHTER, VON WECHMAR, WHITE, ZELLER.

_Apartado 5_

( + )

AINARDI, VON ALEMANN, ALLIOT-MARIE, AMENDOLA, ANGER, ANTONY, ARBELOA
MURU, ARIAS CAÑETE, BANOTTI, BARROS MOURA, BARZANTI, BEAZLEY C,
BEIRÓCO, BENOIT, BETHELL, BETTINI, BLOT, BOFILL ABEILHE, BOMBARD,
BONTEMPI, BOURLANGES, BUCHAN, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CAPUCHO,
CASSANMAGNAGO, CAUDRON, CEYRAC, CHABERT, CHANTERIE, CHEYSSON,
CHRISTIANSEN, COCHET, COIMBRA MARTINS, COONEY, COX, CRAMON-DAIBER,
DAVID, DE PICCOLI, DE VITTO, DENYS, DEPREZ, DESAMA, DESMOND, DESSYLAS,
DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK, DILLEN, DOUSTE-BLAZY, DURY, DUVÉRGER,
ELMALAN, ESCUDER CROFT, EWING, FALCONER, FALQUI, FERNEX, FERRER I
CASALS, FITZSIMONS, FONTAINE, FORD, FRIEDRICH I., FUNK, GARCÍA ARIAS,
GOEDMAKERS, GOLLNISCH, GUTIÉRREZ DÍAZ, HABSBURG, HATZIGEORGIOU,
HOON, HOPPENSTEDT, HOWELL, HUGHES, IMBENI, INGLEWOOD, IVERSEN, JENSEN,
KELLETT-BOWMAN, KÓHLER K. P., LACAZE, LALOR, LAMASSOURE, LAMBRIAS,
LAÑE, LANGER, LANGES, LARIVE, LARONI, LE CHEVALLIER, LEHIDEUX, LENZ,
LLORCA VILAPLANA, LOMAS, LÜTTGE, MARLEIX, MARQUES MENDES, MARTIN S.,
MARTÍNEZ, MATTINA, MCINTOSH, MCMILLAN-SCOTT, MEDINA ORTEGA, MEGRET,
MENDES BOTA, MONNIER-BESOMBES, MOORHOUSE, MOTTOLA, MÜLLER,
NAPOLETANO, NEWENS, NEWMAN, NEWTON DUNN, NICHOLSON, NIELSEN T., N0R
CHRISTENSEN, NORDMANN, O'HAGAN, OLIVA GARCÍA, OOMEN-RUIJTEN, ORTIZ
CLIMENT, PAGOROPOULOS, PANNELLA, PAPAYANNAKIS, PASTY, PERY, PIERMONT,
PIERROS, PIQUET, PIRKL, POLLACK, POMPIDOU, PRONK, RAFFARIN, RAGGIO,
RAMÍREZ HEREDIA, RAWLINGS, READ, REGGE, ROSMINI, ROTH, ROTH-BEHRENDT,
SAINJON, SANTOS, SANZ FERNÁNDEZ, SBOARINA, SCHMIDBAUER, SCHODRUCH,
SCHWARTZENBERG, SCOTT-HOPKINS, SIMEONI, SIMONS, SIMPSON A., SIMPSON B.,
SMITH A., SONNEVELD, STAES, STAMOULIS, TARADASH, TAURAN, TAZDÁÍT,
TELKÁMPER, TINDEMANS, TOPMANN, TRIVELLI, VALENT, VAN HEMELDONCK,
VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VEIL, VERDE I ALDEA, VERHAGEN,
VISENTINI, VISSER, VITTINGHOFF, VON DER VRING, VAN DER WAAL, WAECHTER,
VON WECHMAR, WHITE, ZELLER.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/247

Jueves, 17 de mayo de 1990

_Totalidad_

( + )

AINARDI, VON ALEMANN, ALLIOT-MARIE, AMENDOLA, ANGER, ARBELOA MURU,
ARIAS CAÑETE, BANOTTI, BARROS MOURA, BARZANTI, BEAZLEY C, BEIROCO,
BENOIT, BETHELL, BETTINI, BOMBARD, BONTEMPI, BOURLANGES, CABEZÓN
ALONSO, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CAPUCHO, CASSANMAGNAGO, CAUDRON,
CHABERT, CHANTERIE, CHEYSSON, COCHET, COIMBRA MARTINS, COONEY, COX,
CRAMON-DAIBER, DAVID, DE GIOVANNI, DE PICCOLI, DE VITTO, DENYS, DE PREZ,
DESAMA, DESSYLAS, DÍEZ DE RIVERA, VAN DDK, DOUSTE-BLAZY, DURY,
DUVERGER, DELMALAN, EPHREMIDIS, ERNST DE LA GRAETE, ESCUDER CROFT,
EWING, FALCONER, FALQUI, FERNEX, FERRER I CASALS, FITZSIMONS, FONTAINE,
FORD, FRIEDRICH I., FUNK, GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS, GUTIÉRREZ DÍAZ,
HABSBURG, HATZIGEORGIOU, HOON, HOPPENSTEDT, IMBENI, INGLEWOOD,
IVERSEN, JENSEN, KELLETT-BOWMAN, LACAZE, LAGAKOS, LALOR, LAMASSOURE,
LAMBRIAS, LAÑE, LANGER, LANGES, LARIVE, LARONI, LENZ, LLORCA VILAPLANA,
LOMAS, LÜTTGE, MARLEIX, MARQUES MENDES, MARTIN S., MATTINA, MCINTOSH,
MCMILLAN-SCOTT, MEDINA ORTEGA, MONNIER-BESOMBES, MOORHOUSE,
MOTTOLA, MÜLLER, NAPOLETANO, NEWENS, NEWMAN, NEWTON DUNN,
NICHOLSON, NIELSEN T., N0R CHRISTENSEN, NORDMANN, O'HAGAN, OLIVA
GARCÍA, OOMEN-RUIJTEN, ORTIZ CLIMENT, PAGOROPOULOS, PANNELLA,
PAPAYANNAKIS, PASTY, PERY, PIERMONT, PIERROS, PIQUET, PIRKL, POLLACK,
POMPIDOU, PRONK, RAFFARIN, RAGGIO, RAMÍREZ HEREDIA, RAWLINGS, READ,
REGGE, ROSMINI, ROTH, ROTH-BEHRENDT, SAINJON, SANTOS, SANZ FERNÁNDEZ,
SBOARINA, SCHMIDBAUER, SCHWARTZENBERG, SCOTT-HOPKINS, SELIGMAN,
SIMEONI, SIMONS, SIMPSON A., SIMPSON B., SONNEVELD, STAES, STAMOULIS,
TARADASH, TAZDÁÍT, TELKÁMPER, TINDEMANS, TONGUE, TOPMANN, TRIVELLI,
VALENT, VAN HEMELDONCK, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VEIL, VERDE I
ALDEA, VERHAGEN, VERWAERDE, VISENTINI, VISSER, VITTINGHOFF, VON DER
VRING, VAN DER WAAL, WAECHTER, VON WECHMAR, ZELLER.

(-)

ANTONY, BLOT, CEYRAC, DILLEN, GOLLNISCH, KÓHLER K. P., LE CHEVALLIER,
LEHIDEUX, MARTÍNEZ, MEGRET, SCHODRUCH, TAURAN.

(O)

MENDES BOTA.

_Resolución_ _B 3-1003/90—_ _Chernobil_

( + )

AGLIETTA, VON ALEMANN, ÁLVAREZ DE PAZ, AMENDOLA, ANGER, ANTONY,
ARBELOA MURU, AULAS, BAGET BOZZO, BANOTTI, BARTON, BARZANTI, BEIRÓCO,
BETTINI, BINDI, BJ0RNVIG, BLANEY, BLOT, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONETTI,
BONTEMPI, BORGO, BOURLANGES, BRU PURÓN, BUCHAN, CABANILLAS GALLAS,
CABEZÓN ALONSO, CALVO ORTEGA, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANO PINTO,
CAPUCHO, CASINI, CASSANMAGNAGO, CASSIDY, CATASTA, CECI, CEYRAC,
CHEYSSON, CHRISTENSEN, COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS, COLINO
SALAMANCA, COLLINS, COONEY, CORNELISSEN, COT, COX, CRAMON-DAIBER,
CRAWLEY, DE GIOVANNI, DE GUCHT, DE PICCOLI, DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK,
DILLEN, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, DUVERGER, EPHREMIDIS, ERNST DE LA
GRAETE, EWING, FALCONER, FALQUI, FERNEX, FITZGERALD, FITZSIMONS,
FLESCH, FORD, FRIEDRICH I., FUNK, GARAIKOETXEA URRIZA, GARCÍA, GARCÍA
ARIAS, GAWRONSKI, GOEDMAKERS, GREEN, GRÓNER, GRUND, GUTIÉRREZ DÍAZ,
HABSBURG, HERMANS, HINDLEY, HOON, HUGHES, IMBENI, JOANNY, JUNKER,
KELLETT-BOWMAN, KOFOED, LAGAKOS, LALOR, LANGER, LANNOYE, LE

N° C 149/248 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

Jueves, 17 de mayo de 1990

CHEVALLIER, LEHIDEUX, LENZ, LLORCA VILAPLANA, LOMAS, LÜTTGE, MAIBAUM,
MARTÍNEZ, MATTINA, MAZZONE, MCGOWAN, MCINTOSH, MEDINA ORTEGA,
MEGRET, MELANDRI, MENDES BOTA, METTEN, MIHR, MONNIER-BESOMBES,
MONTERO ZABALA, MOTTOLA, MUNTINGH, NAPOLETANO, NEWENS, NEWTON
DUNN, NIELSEN T., NORDMANN, O'HAGAN, OLIVA GARCÍA, ONUR,
PAGOROPOULOS, PANNELLA, PARTSCH, PATTERSON, PERY, PETER, PETERS,
PIERROS, PLUMB, POLLACK, VAN PUTTEN, RAFFARIN, RAGGIO, RAMÍREZ
HEREDIA, RANDZIO-PLATH, RAUTI, RAWLINGS, REGGE, RISKiER PEDERSEN, ROTH,
ROTH-BEHRENDT, ROTHE, ROTHLEY, ROUMELIOTIS, SABY, SAMLAND, SANTOS,
SANZ FERNÁNDEZ, SBOARINA, SCHINZEL, SCHMID, SCHMIDBAUER, SCHODRUCH,
SCHWARTZENBERG, SCOTT-HOPKINS, SEAL, SELIGMAN, SIERRA BARDAJÍ, SIMONS,
SIMPSON B., SMITH L., STAES, STAMOULIS, TARADASH, TAZDAFT, TELKAMPER,
TOMLINSON, TONGUE, TRIVELLI, TSIMAS, VALENT, VANDEMEULEBROUCKE,
VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VEIL, VISENTINI, VISSER, VITTINGHOFF, VON DER
VRING, VAN DER WAAL, WAECHTER, WEBER, WELSH, WHITE, WUSENBEEK,
WOLTJER.

(-)

BELO, LA MALFA, LACAZE.

_Resolución_ _B 3-978/90_ — _Sequía_

( + )

ANTONY, ARBELOA MURU, BLOT, BONETTI, BORGO, CABANILLAS GALLAS, CASINI,
CASSANMAGNAGO, CEYRAC, COONEY, CORNELISSEN, COX, DE GUCHT, DE VITTO,
DILLEN, FERNANDEZ ALBOR, FITZGERALD, FITZSIMONS, FUNK, GARCÍA, GRUND,
GUIDOLIN, HABSBURG, HOPPENSTEDT, KOFOED, LACAZE, LALOR, LE CHEVALLIER,
LEHIDEUX, LENZ, MARQUES MENDES, MARTÍNEZ, MEGRET, MENDES BOTA,
MOTTOLA, NIELSEN T., NORDMANN, PARTSCH, PIERROS, SBOARINA, SCHMID,
SCHODRUCH, TINDEMANS, TRIVELLI, WUSENBEEK.

(-)

ÁLVAREZ DE PAZ, BAGET BOZZO, BARTON, BARZANTI, BELO, BENOIT, BERTENS,
BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BONTEMPI, BOWE, BRU PURÓN, BUCHAN, CABEZÓN
ALONSO, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANO PINTO, CASSIDY, CATASTA, CECI,
CHEYSSON, COIMERA MARTINS, COLAJANNI, COLINO SALAMANCA, COLLINS,
CRAMON-DAIBER, DAVID, DE GIOVANNI, DE PICCOLI, DIEZ DE RIVERA, VAN DIJK,
DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, DUVERGER, ERNST DE LA GRAETE, FALCONER,
FERNEX, FORD, GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS, GREEN, GRONER, GUTIÉRREZ
DÍAZ, HINDLEY, HOON, HUGHES, IMBENI, IVERSEN, JUNKER, LAGAKOS, LOMAS,
LÜTTGE, MAIBAUM, MATTINA; MCGOWAN, MEDINA ORTEGA, MELANDRI, METTEN,
MIHR, MONNIER-BESOMBES, MONTERO ZABALA, MUNTINGH, NAPOLETANO,
NEWENS, NEWTON DUNN, OLIVA GARCÍA, ONUR, PAGOROPOULOS, PERY, PETER,
POLLACK, VAN PUTTEN, RAGGIO, RAMÍREZ HEREDIA, RANDZIO-PLATH,
RAWLINGS, REGGE, ROTH-BEHRENDT, ROTHE, ROTHLEY, ROUMELIOTIS, SABY,
SAMLAND, SANZ FERNÁNDEZ, SARLIS, SCHINZEL, SCHMIDBAUER,
SCHWARTZENBERG, SCOTT-HOPKINS, SEAL, SIERRA BARDAJÍ, SIMONS, SIMPSON B.,
SMITH L., STAES, STAMOULIS, STEWART-CLARK, TAZDAÍT, TELKAMPER,
TOMLINSON, TOPMANN, TSIMAS, VALENT, VANDEMEULEBROUCKE, VÁZQUEZ
FOUZ, VECCHI, VISENTINI, VISSER, VITTINGHOFF, VON DER VRING, WEBER,
WELSH, WHITE, WOLTJER.

(O)

AGLIETTA, VON ALEMANN, AMENDOLA, ANGER, AULAS, BEIRÓCO, BETTINI,
COCHET, FALQUI, JOANNY, KELLETT-BOWMAN, LANGER, LANNOYE, O'HAGAN,
PANNELLA, PATTERSON, SANTOS, TARADASH.

18. 6. 90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/249

Jueves, 17 de mayo de 1990

_Resolutión común sobre_ _la Expo_ _2000 en_ _Venecia_

( + )

AGL1ETTA, VON ALEMANN, ÁLVAREZ DE PAZ, AMENDOLA, ANGER, ANTONY,
AULAS, BANOTTI, BARTON, BARZANTI, BEIRÓCO, BENOIT, BERTENS, BETTINI,
BINDI, BJ0RNVIG, BLANEY, BOMBARD, BONTEMPI, BOURLANGES, BOWE, BRU
PURÓN, BUCHAN, CABANILLAS GALLAS, CALVO ORTEGA, CANO PINTO, CAPUCHO,
CASSANMAGNAGO, CASSIDY, CATASTA, CECI, CEYRAC, CHABERT, CHEYSSON,
CHRISTENSEN, COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS, COLAJANNI, COLLINS,
COONEY, CORNELISSEN, COX, CRAMON-DAIBER, CRAWLEY, CUSHNAHAN, DAVID,
DE GIOVANNI, DE GUCHT, DE PICCOLI, DEFRAIGNE, DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK,
DILLEN, DURY, DUVERGER, EPHREMIDIS, ERNST DE LA GRAETE, EWING, FALQUI,
FERNÁNDEZ ALBOR, FERNEX, FITZGERALD, FITZSIMONS, FLESCH, FORD,
FRIEDRICH I., FUNK, GARAIKOETXEA URRIZA, GARCÍA, GAWRONSKI, GISCARD
D'ESTAING, GOEDMAKERS, GREEN, GRÓNER, GUTIÉRREZ DÍAZ, HABSBURG,
HERVÉ, HINDLEY, HOON, HOPPENSTEDT, HUGHES, IMBENI, IVERSEN, JOANNY,
JUNKER, KELLETT-BOWMAN, KOFOED, LA MALFA, LACAZE, LAGAKOS, LALOR,
LAÑE, LANGER, LANNOYE, LE CHEVALLIER, LEHIDEUX, LENZ, LIVANOS, LLORCA
VILAPLANA, LOMAS, LÜTTGE, MAIBAUM, MARQUES MENDES, MARTÍNEZ,
MAZZONE, MCGOWAN, MCINTOSH, MEGRET, MELANDRI, MENDES BOTA, METTEN,
MIHR, MONNIER-BESOMBES, MONTERO ZABALA, MUNTINGH, NAPOLETANO,
NEWENS, NEWTON DUNN, NICHOLSON, NIELSEN T., NORDMANN, O'HAGAN,
OLIVA GARCÍA, ONUR, PAGOROPOULOS, PANNELLA, PARTSCH, PATTERSON, PERY,
PESMAZOGLOU, PETER, PIERROS, PLUMB, POLLACK, PORTO, VAN PUTTEN,
RAFFARIN, RAGGIO, RAMÍREZ HEREDIA, RANDZIO-PLATH, RAUTI, RAWLINGS,
READ, REGGE, RISKJER PEDERSEN, ROTH, ROTH-BEHRENDT, ROTHE, ROTHLEY,
ROUMELIOTIS, SAMLAND, SANTOS, SANZ FERNÁNDEZ, SARLIS, SBOARINA,
SCHINZEL, SCHMID, SCHMIDBAUER, SCHODRUCH, SCHWARTZENBERG,
SCOTT-HOPKINS, SEAL, SELIGMAN, SIMONS, SIMPSON B., SMITH L., STAES,
STAMOULIS, STEWART-CLARK, TARADASH, TAZDAIT, TELKAMPER, TINDEMANS,
TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN, TRIVELLI, TSIMAS, VALENT,

VANDEMEULEBROUCKE, VECCHI, VEIL, VISENTINI, VISSER, VITTINGHOFF, VON
DER VRING, VAN DER WAAL, WAECHTER, WEBER, VON WECHMAR, WELSH,
WHITE, WIJSENBEEK, WILSON, WOLTJER.

(-)

BAGET BOZZO, BELO, BOFILL ABEILHE, BONETTI, BORGO, CABEZÓN ALONSO, DE
LA CÁMARA MARTÍNEZ, COLINO SALAMANCA, FALCONER, GARCÍA ARIAS,
GUIDOLIN, MATTINA, MEDINA ORTEGA, MOTTOLA, VÁZQUEZ FOUZ.

(O)

ARBELOA MURU, AVGERINOS, DÜHRKOP DÜHRKOP, GRUND.

_Resolución común sobre la_ _caza de_ _ballenas_

( + )

AGLIETTA, VON ALEMANN, ÁLVAREZ DE PAZ, AMENDOLA, ANGER, ARBELOA
MURU, AULAS, AVGERINOS, BAGET BOZZO, BANOTTI, BARTON, BARZANTI,
BEIRÓCO, BELO, BENOIT, BERTENS, BETTINI, BINDI, BJ0RNVIG, BLANEY, BOFILL
ABEILHE, BOMBARD, BONTEMPI, BORGO, BOURLANGES, BOWE, BRU PURÓN,
BUCHAN, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANO PINTO, CAPUCHO, CASSANMAGNAGO,
CATASTA, CECI, CHEYSSON, CHRISTENSEN, COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS,
COLINO SALAMANCA, COLLINS, COONEY, CORNELISSEN, COX, CRAMON-DAIBER,
CRAWLEY, CUSHNAHAN, DAVID, DE GIOVANNI, DE PICCOLI, DÍEZ DE RIVERA,
VAN DIJK, DURY, EPHREMIDIS, ERNST DE LA GRAETE, EWING, FALCONER,
FALQUI, FERNEX, FITZGERALD, FLESCH, FORD, GARAIKOETXEA URRIZA, GARCÍA,

N° C 149/250 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS, GREEN, GRÓNER, HABSBURG, HERVÉ, HINDLEY,
HOON, HUGHES, IMBENI, ¡VERSEN, JOANNY, JUNKER, KELLETT-BOWMAN,
KOFOED, LACAZE, LAGAKOS, LALOR, LANGER, LANNOYE, LENZ, LLORCA
VILAPLANA, LOMAS, LÜTTGE, MAIBAUM, MARQUES MENDES, MATTINA, MAZZONE,
MCGOWAN, MCINTOSH, MEDINA ORTEGA, MEGRET, MELANDRI, METTEN, MIHR,
MONNIER-BESOMBES, MONTERO ZABALA, MUNTINGH, NAPOLETANO, NEWENS,
NEWTON DUNN, NICHOLSON, NIELSEN T., O'HAGAN, OLIVA GARCÍA, ONUR,
PAGOROPOULOS, PANNELLA, PARTSCH, PATTERSON, PERY, PESMAZOGLOU, PETER,
PIERROS, PLUMB, POLLACK, VAN PUTTEN, QUISTORP, RAMÍREZ HEREDIA,
RANDZIO-PLATH, RAUTI, RAWLINGS, READ, REGGE, ROTH, ROTH-BEHRENDT,
ROTHE, ROTHLEY, ROUMELIOTIS, SABY, SAMLAND, SANTOS, SANZ FERNÁNDEZ,
SCHINZEL, SCHMID, SCHMIDBAUER, SCHWARTZENBERG, SCOTT-HOPKINS,
SELIGMAN, SIERRA BARDAJÍ, SIMONS, SIMPSON B., SMITH A., SMITH L., STAES,
STAMOULIS, STEWART-CLARK, TARADASH, TAZDAÍT, TELKÁMPER, TINDEMANS,
TITLEY, TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN, TRIVELLI, TSIMAS, VALENT,
VANDEMEULEBROUCKE, VECCHI, VISSER, VITTINGHOFF, VON DER VRING,
WAECHTER, WEBER, VON WECHMAR, WHITE, WILSON, WOLTJER.

(O)

CABEZÓN ALONSO, CEYRAC, DILLEN, DÜHRKOP DÜHRKOP, HOPPENSTEDT, LE
CHEVALLIER, LEHIDEUX, MARTÍNEZ, SCHODRUCH, VÁZQUEZ FOUZ.

_Resolución común sobre Turquía_

_Apartado_ _8,_ _primera_ _parte_

( + )

ANGER, ARBELOA MURU, AULAS, BAGET BOZZO, BARTON, BLANEY, BONTEMPI,
BRU PURÓN, COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS, DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK,
DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, ERNST DE LA GRAETE, EWING, FERNEX, FORD,
GARAIKOETXEA URRIZA, GOEDMAKERS, GREEN, GRÓNER, HUGHES, IMBENI,
JOANNY, JUNKER, LIVANOS, LÜTTGE, MCGOWAN, MEDINA ORTEGA, METTEN,
NEWENS, ONUR, PARTSCH, PERY, PESMAZOGLOU, PIERROS, QUISTORP, RAGGIO,
RAMÍREZ HEREDIA, REGGE, ROTH, ROUMELIOTIS, SAMLAND, SANTOS, SCHINZEL,
SCHMID, SCHWARTZENBERG, STAES, TAZDAÍT, TELKÁMPER, TONGUE, TOPMANN,
TRIVELLI, TSIMAS, VALENT, VANDEMEULEBROUCKE, VECCHI, VISSER,
VITTINGHOFF, VON DER VRING, WAECHTER, WHITE.

( - )

PAGOROPOULOS.

(O)

BEIRÓCO, DILLEN, KELLETT-BOWMAN, KLEPSCH, NEWTON DUNN, TINDEMANS.

_Apartado_ _8,_ _segunda parte_

( + )

ARBELOA MURU, METTEN, PESMAZOGLOU, TONGUE, TOPMANN.

(-)

ANGER, AULAS, AVGERINOS, BAGET BOZZO, BARTON, BARZANTI, BENOIT,
BONTEMPI, BOWE, BRU PURÓN, CECI, COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS,

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/251

Jueves, 17 de mayo de 1990

CRAWLEY, DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, EPHREMIDIS,
ERNST DE LA GRAETE, FERNEX, FORD, GARAIKOETXEA URRIZA, GOEDMAKERS,
GREEN, GRÓNER, HUGHES, IMBENI, JOANNY, JUNKER, LAGAKOS, LANNOYE,
LÜTTGE, MCGOWAN, MEDINA ORTEGA, NAPOLETANO, NEWENS, ONUR,
PAGOROPOULOS, PARTSCH, PERY, FIERROS, QUISTORP, RAGGIO, RAMÍREZ
HEREDIA, READ, REGGE, ROTH, ROUMELIOTIS, SAMLAND, SANTOS, SCHINZEL,
STAES, TARADASH, TELKAMPER, TRIVELLI, TSIMAS, VALENT,
VANDEMEULEBROUCKE, VECCHI, VITTINGHOFF, VON DER VRING, WAECHTER,
WHITE.

(O)

BEIRÓCO, CEYRAC, DILLEN, KELLETT-BOWMAN, KLEPSCH, NEWTON DUNN,
TINDEMANS.

_Apartado_ _8,_ _resto_

( + )

ARBELOA MURU, JUNKER, METTEN, PIERROS, SCHWARTZENBERG, TARADASH,
TOPMANN, VANDEMEULEBROUCKE, VISSER, VITTINGHOFF.

(-)

ANGER, AULAS, AVGERINOS, BAGET BOZZO, BARTON, BONTEMPI, BOWE, BRU
PURÓN, CECI, COCHET, DE GIOVANNI, DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK, EPHREMIDIS,
ERNST DE LA GRAETE, FERNEX, FORD, GOEDMAKERS, GRÓNER, HUGHES,
IMBENI, JOANNY, LANNOYE, LÜTTGE, MCGOWAN, MEDINA ORTEGA,
MONNIER-BESOMBES, NAPOLETANO, ONUR, PAGOROPOULOS, PARTSCH, PERY,
QUISTORP, RAGGIO, RAMÍREZ HEREDIA, READ, REGGE, ROTH, SAMLAND, SANTOS,
SCHINZEL, SCHMID, STAES, STAMOULIS, TAZDAIT, TONGUE, TRIVELLI, TSIMAS,
VALENT, VECCHI, VON DER VRING, WHITE.

(O)

BANOTTI, BEIRÓCO, CEYRAC, DILLEN, KELLETT-BOWMAN, KLEPSCH, LE
CHEVALLIER, NEWTON DUNN, TINDEMANS.

_Informe_ _Fontaine_ — _doc._ _A 3-88/90_ _sobre_ _recontamiento de formaciones profentónales_

_Totalidad_

( + )

ADAM, ALBER, VON ALEMANN, ÁLVAREZ DE PAZ, ARBELOA MURU, AVGERINOS,
BAGET BOZZO, BANOTTI, BARROS MOURA, BARTON, BEIRÓCO, BERTENS, BETTINI,
BEUMER, BOCKLET, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BOWE, BRAUN-MOSER, BROK,
CABANILLAS GALLAS, CABEZÓN ALONSO, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANO
PINTO, CASSIDY, CATHERWOOD, CAUDRON, CHANTERIE, CHEYSSON,
CHIABRANDO, COCHET, COLINO SALAMANCA, COLOM I NAVAL, COONEY, COT,
COX, CRAMPTON, CUSHNAHAN, DALSASS, DALY, DE GIOVANNI, DENYS, DEPREZ,
DESAMA, DESMOND, DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY,
ERNST DE LA GRAETE, FALCONER, FERNÁNDEZ ALBOR, FERRER I CASALS,
FITZGERALD, FLORENZ, FONTAINE, FORD, FRIEDRICH I., FUCHS, FUNK, GARCÍA
AMIGO, GARCÍA ARIAS, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GOEDMAKERS, GÓRLACH,
GREEN, GRÓNER, GUTIÉRREZ DÍAZ, HABSBURG, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON,
HATZIGEORGIOU, HERMÁN, HOPPENSTEDT, JEPSEN, KELLETT-BOWMAN,
KEPPELHOFF-WIECHERT, KLEPSCH, KÓHLER H., KOFOED, LACAZE, LAGAKOS,
LALOR, LAMASSOURE, LAMBRIAS, LANGER, LANGES, LANNOYE, LLORCA

N° C 149/252 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

VILAPLANA, LULLING, LÜTTGE, MAIBAUM, DE LA MALÉNE, MCCARTIN,
MCGOWAN, MEDINA ORTEGA, MENRAD, MERZ, METTEN, MONNIER-BESOMBES,
NAPOLETANO, NEWTON DUNN, NICHOLSON, NIELSEN T., OLIVA GARCÍA, ONUR,
OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER, PACK, PAGOROPOULOS, PARTSCH, PASTY, PEIJS,
PETER, PETERS, PIERROS, PINXTEN, PIQUET, PIRKL, PLANAS PUCHADES,
POETTERING. POLLACK, PRONK, PROUT, QUISTHOUDT-ROWOHL, QUISTORP,
RAFFARIN, RAMÍREZ HEREDIA, READ, R0NN, ROTH, ROTHE, SALEMA, SANZ
FERNÁNDEZ, SAR1DAKIS, SCHLEICHER, SCHMID, SCHMIDBAUER, SCOTT-HOPKINS,
SIERRA BARDAJÍ, SIMPSON A., SIMPSON B., SISÓ CRUELLAS, SMITH A., SMITH L.,
SONNEVELD, STAES, STAMOULIS, STEVENSON, TELKAMPER, THAREAU, THEATO,
TINDEMANS, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN, TSIMAS, TURNER, VAN
OUTRIVE, VÁZQUEZ FOUZ, VEIL, VAN VELZEN, VERBEEK, VERDE I ALDEA,
VERHAGEN, VITTINGHOFF, VON DER VRING, VON WECHMAR, WELSH, WHITE,
WIJSENBEEK. WILSON, WYNN.

(-)

BLOT, DILLEN, GRUND, KOHLER K. P., LE CHEVALLIER. MARTÍNEZ, SCHLEE,
SCHODRUCH, TAURAN, VON WOGAU.

(O)

CHRISTENSEN, EWING, HUGHES, SANDB^K.

_Resolución común sobre_ _Vietnam_

( + )

ADAM, ALEXANDRE, ARBELOA MURU, AVGERINOS, BAGET BOZZO, BARROS
MOURA, BARTON, BARZANTI, BELO, BETTINI, BOFILL ABEILHE, BOMBARD,
CABEZÓN ALONSO, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANO PINTO, CAUDRON,
CHEYSSON. CHRISTENSEN, COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS, COLAJANNL
COLINO SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL, COT, CRAMPTON, CRAVINHO,
DE GIOVANNI. DENYS, DESAMA, DESMOND, DESSYLAS, DIEZ DE RIVERA, VAN
DIJK, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, ERNST DE LA GRAETE, EWING, FALCONER,
FALQU1. FORD. GARCÍA ARIAS, GÓRLACH, GREEN. GRÓNER, GUTIÉRREZ DÍAZ,
HÁNSCH. HAPPART. HARRISON, HINDLEY, HUGHES, IVERSEN, KOHLER H.,
LAGAKOS, LANGER, LANNOYE, MAIBAUM, MARINHO, MARTIN D., MCGOWAN,
MEDINA ORTEGA, METTEN, MONNIER-BESOMBES. MUNTINGH, NAPOLETANO,
NEWENS. ODDY, OLIVA GARCÍA, ONUR, PAGOROPOULOS, PARTSCH, PETERS,
PIQUET. PLANAS PUCHADES, POLLACK, PONS GRAU, VAN PUTTEN, RAMÍREZ
HEREDIA, RANDZIO-PLATH, READ, R0NN, ROSMINI, ROTH, ROTH-BEHRENDT,
ROTHE, SANZ FERNÁNDEZ, SCHMID. SCHMIDBAUER, SIERRA BARDAJÍ, SIMEONI,
SIMPSON B., SMITH A., STAMOULIS, STEVENSON, TAZDAÍT, TELKAMPER, THAREAU,
TITLEY. TOMLINSON. TONGUE, TOPMANN, TSIMAS, VAN OUTRIVE, VÁZQUEZ FOUZ,
VECCHI, VERBEEK, VERDE I ALDEA, VITTINGHOFF, VON DER VRING, WHITE,
WILSON, WOLTJER, WYNN.

(-)

ALBER, VON ALEMANN, ANASTASSOPOULOS, ARIAS CAÑETE, BANOTTI, BEIRÓCO,
BERTENS, BEUMER, BLOT, BOCKLET, BROK, CABANILLAS GALLAS, CASSIDY,
CEYRAC, CHANTERIE, COONEY, COX, CUSHNAHAN, DALSASS, DALY, DE VRIES,
DEPREZ, DILLEN, FERNÁNDEZ ALBOR, FERRER I CASALS, FLORENZ, FORTE,
FRIEDRICH I., FUNK. GARCÍA AMIGO, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GRUND,
GUILLAUME, HABSBURG, HATZIGEORGIOU, HERMÁN, HOLZFUSS, JEPSEN,
KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT, KLEPSCH, LACAZE, LALOR,
LAMASSOURE, LAMBRIAS, LAÑE, LANGES, LAUGA, LEHIDEUX, LLORCA
VILAPLANA, LULLING, DE LA MALÉNE, MARTÍNEZ, MCCARTIN, MENRAD, MERZ,
MÜNCH. NEWTON DUNN, NICHOLSON, NIELSEN T., OOMEN-RUIJTEN,
OOSTLANDER. PACK, PASTY, PATTERSON, PEIJS, PESMAZOGLOU, PIERROS,
PINXTEN. PIRKL. POETTERING, PRONK, PROUT, QUISTHOUDT-ROWOHL, RAFFARIN,

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/253

Jueves, 17 de mayo de 1990

ROBLES P1QUER, SCHLEE, SCHODRUCH, SELIGMAN, SIMPSON A., SISÓ CRUELLAS,
SONNEVELD, SPENCER, STEWART-CLARK, TAURAN, THEATO, TINDEMANS, TURNER,
VERHAGEN. VON WECHMAR, WELSH, WIJSENBEEK, VON WOGAU.

_Resolución común sobre la privatitanicón_ _de_ _les servicios_ _de_ _electricidad en_ _el Reino Unido_

( + )

ADAM, ALEXANDRE, ARBELOA MURU, AVGERÍNOS, BAGET BOZZO, BARROS
MOURA, BARTON, BARZANTI, BELO, BETTINI, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BOWE,
CABEZÓN ALONSO, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANO PINTO, CAUDRON, CECI,
CHEYSSON. COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS, COLAJANNI, COLINO
SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL, COT, CRAMPTON, CRAVINHO, DE
GIOVANNI, DENYS. DESAMA, DESMOND, DESSYLAS, DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK,
DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, ERNST DE LA GRAETE, EWING, FALCONER. FALQUI,
FITZSIMONS. FORD, GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS, GORLACH, GREEN, GRÓNER,
GUTIÉRREZ DÍAZ, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HUGHES, KILLILEA, LAÑE,
LANGER. LANNOYE, MAIBAUM, MARINHO, MARTIN D., MCGOWAN, MCMAHON,
MEDINA ORTEGA, METTEN, MONNIER-BESOMBES, MUNTINGH, NEWENS,
NICHOLSON, ODDY, OLIVA GARCÍA, ONUR, PAGOROPOULOS, PARTSCH, PETER,
PETERS, PIQUET, PLANAS PUCHADES, POLLACK, PONS GRAU, VAN PUTTEN,
QUISTORP, RAMÍREZ HEREDIA, RANDZIO-PLATH, READ, R0NN, ROTH,
ROTH-BEHRENDT, ROTHE, SANZ FERNÁNDEZ, SCHMID, SCHMIDBAUER, SIERRA
BARDAJÍ, S1MEONI, SIMONS, SIMPSON B., SMITH A., STAES, STAMOULIS,
STEVENSON, TELKÁMPER, THAREAU, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN,
TORRES COUTO. TSIMAS, VAN OUTRIVE, VÁZQUEZ FOUZ, VAN VELZEN, VERBEEK,
VERDE I ALDEA, VITTINGHOFF, VON DER VRING, WHITE, WILSON, WOLTJER.

(-)

ALBER, VON ALEMANN, ANASTASSOPOULOS, ARIAS CAÑETE, BANOTTI, BEIRÓCO,
BEUMER, BLOT, BOCKLET, BROK, CASSIDY, CEYRAC, CHANTERIE, COONEY, COX,
CUSHNAHAN, DALSASS, DILLEN, FRIEDRICH I., FUNK, GARCÍA AMIGO,
GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GRUND, GUIDOLIN, GUILLAUME, HABSBURG,
HERMÁN. HOLZFUSS, HOPPENSTEDT, JEPSEN, KELLETT-BOWMAN,
KEPPELHOFF-WIECHERT, KLEPSCH, LAGAKOS, LAMASSOURE, LAMBRIAS, LANGES,
LAUGA, LE PEN, LLORCA VILAPLANA, LULLING, MARTÍNEZ, MCCARTIN, MENRAD,
MERZ, MÜNCH, NEWTON DUNN, NIELSEN T., OOMEN-RUIJTEN, OOSTLANDER,
PACK, PASTY, PATTERSON. PEIJS, PESMAZOGLOU, PIERROS, PIRKL, PRICE, PRONK,
PROUT, QUISTHOUDT-ROWOHL, RAFFARIN, SARIDAKIS, SCHLEE, SCHLEICHER,
SCHODRUCH, SELIGMAN, SIMPSON A., SISÓ CRUELLAS, SONNEVELD, SPENCER,
STEWART-CLARK, TAURAN, THEATO, TINDEMANS, TURNER, VERHAGEN, VON
WECHMAR, WELSH, WIJSENBEEK, VON WOGAU.

(O)

BERTENS. DE VRIES.

_Resolución común sobre_ _el_ _Consejo Europeo_ _de_ _Dublin_

_enmienda 2_

( + )

ADAM, ALEXANDRE, ARBELOA MURU, AVGERÍNOS, BAGET BOZZO, BARROS
MOURA, BARTON, BARZANTI, BELO, BETTINI, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BOWE,

N° C 149/254 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

CABEZÓN ALONSO, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANO PINTO, CAUDRON, CECI,
CHEYSSON, COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS, COLAJANNI, COLINO
SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL, COT, CRAMPTON, CRAVINHO, DE
GIOVANNI, DENYS, DESAMA, DESMOND, DESSYLAS, DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK,
DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, ERNST DE LA GRAETE, FALCONER, FORD, FUCHS,
GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS, GÓRLACH, GREEN, GRONER, GUTIÉRREZ DÍAZ,
HAPPART, HARRISON, HOFF, KOHLER H., LANGER, LANNOYE, MAIBAUM,
MARINHO. MARTIN D., MCGOWAN. MCMAHON, MEDINA ORTEGA, METTEN,
MONNIER-BESOMBES, MUNTINGH, NAPOLETANO, NEWENS, ODDY, OLIVA GARCÍA,
ONUR. PAGOROPOULOS. PARTSCH, PETER, PETERS, PIQUET. PLANAS PUCHADES,
POLLACK. PONS GRAU, VAN PUTTEN, QUISTORP, RAMÍREZ HEREDIA,
RANDZIO-PLATH, READ, R0NN, ROTH, ROTH-BEHRENDT, ROTHE, SANZ
FERNÁNDEZ, SCHMID, SCHMIDBAUER, SIERRA BARDAJÍ, SIMONS, SIMPSON B.,
SMITH A., STAES, STAMOULIS, STEVENSON, TELKÁMPER, THAREAU, TITLEY,
TOMLINSON. TONGÜE, TOPMANN, TORRES COUTO, TSIMAS, VALENT, VAN
OUTRIVE. VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VAN VELZEN, VERBEEK, VERDE I ALDEA,
VITTINGHOFF, VON DER VRING, WHITE. WILSON, WOLTJER, WYNN.

(-)

ALBER, VON ALEMANN, ANASTASSOPOULOS, ARIAS CAÑETE, BANOTTI, BEIRÓCO,
BEUMER, BLOT, BOCKLET, BROK, CASSIDY, CEYRAC, CHANTERIE, COONEY, COX,
CUSHNAHAN, DALSASS, DE VRIES, FITZSIMONS, FLORENZ, FRIEDRICH I., FUNK,
GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GRUND, GUIDOLIN, GUILLAUME, HABSBURG, HÁNSCH,
HERMÁN, HOLZFUSS, HOPPENSTEDT, JEPSEN, KELLETT-BOWMAN,
KEPPELHOFF-WIECHERT, KILLILEA, KLEPSCH, LAGAKOS, LAMASSOURE, LAMBRIAS,
LAÑE. LANGES, LE PEN, LLORCA VILAPLANA, LULLING, MCCARTIN, MENRAD,
MERZ. MÜNCH. NEWTON DUNN, NICHOLSON, NIELSEN T., OOMEN-RUIJTEN,
OOSTLANDER, PASTY, PATTERSON, PESMAZOGLOU, PIERROS, PRICE, PRONK,
PROUT. QUISTHOUDT-ROWOHL, RAFFARIN, SARIDAKIS, SCHLEE. SCHLEICHER,
SIMPSON A., SISÓ CRUELLAS, SONNEVELD, SPENCER, STEWART-CLARK, THEATO,
TINDEMANS. TURNER, VALVERDE LÓPEZ, VON WECHMAR, WELSH, WIJSENBEEK,
VON WOGAU.

(O)

DILLEN. EWING. MARTÍNEZ, SCHODRUCH, SIMEONI, TAURAN.

_enmienda_ _6_

( + )

ADAM. ALEXANDRE, ARBELOA MURU, AVGERINOS, BAGET BOZZO, BARTON, BELO,
BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BOWE, CABEZÓN ALONSO, DE LA CÁMARA
MARTÍNEZ, CANO PINTO, CAUDRON, CHEYSSON, COATES, COIMBRA MARTINS,
COLINO SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL, COT, CRAMPTON. CRAVINHO,
DENYS, DESAMA, DESMOND, DÍEZ DE RIVERA, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY,
FALCONER, FORD, FUCHS, GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS, GÓRLACH, GREEN,
GRONER, HAPPART, HARRISON, HOFF. KOHLER H., MAIBAUM, MARINHO, MARTIN
D.. MCGOWAN, MCMAHON, MEDINA ORTEGA, METTEN, MUNTINGH, NEWENS,
ODDY. OLIVA GARCÍA, ONUR, PAGOROPOULOS, PETER, PETERS, PLANAS
PUCHADES. POLLACK, PONS GRAU, VAN PUTTEN. RAMÍREZ HEREDIA,
RANDZIO-PLATH, READ, R0NN, ROTH-BEHRENDT, ROTHE, SANZ FERNÁNDEZ,
SCHMID. SCHMIDBAUER, SIERRA BARDAJÍ, SIMONS, SIMPSON B., SMITH A.,
STAMOULIS. STEVENSON. THAREAU, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN,
TORRES COUTO, TSIMAS, VAN OUTRIVE, VÁZQUEZ FOUZ, VAN VELZEN, VERDE 1
ALDEA, VITTINGHOFF, VON DER VRING, WHITE, WILSON, WOLTJER, WYNN.

(-)

ALBER. VON ALEMANN, ANASTASSOPOULOS, BANOTTI, BARROS MOURA,
BARZANTI. BEIRÓCO, BETTINI, BEUMER, BOCKLET, BROK, CABANILLAS GALLAS,
CASSIDY. CECI. CHANTERIE, COCHET, COLAJANNI, COONEY, COX, CUSHNAHAN,
DALSASS. DE GIOVANNI, DE VRIES, DESSYLAS, VAN DIJK, ERNST DE LA GRAETE,

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/255

Jueves, 17 de mayo de 1990

FLORENZ. FRIEDRICH I., FUNK, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GRUND, GUIDOLIN,
GUILLAUME, GUTIÉRREZ DÍAZ, HERMÁN, HOLZFUSS, HOPPENSTEDT, JEPSEN,
KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT, KILLILEA, KLEPSCH, LAGAKOS,
LAMASSOURE. LAMBRIAS, LAÑE, LANGER, LANGES, LANNOYE, LE PEN, LLORCA
VILAPLANA, LULLING, MCCARTIN, MENRAD, MERZ, MONNIER-BESOMBES, MÜNCH,
NAPOLETANO, NEWTON DUNN, NICHOLSON, NIELSEN T., OOMEN-RUUTEN,
OOSTLANDER. PARTSCH. PASTY, PATTERSON, PESMAZOGLOU, PIERROS, PIQUET,
PIRKL, PRICE, PRONK, PROUT, QUISTHOUDT-ROWOHL, QUISTORP, RAFFARIN,
ROTH, SARIDAKIS, SCHLEICHER, SELIGMAN, SIMPSON A., SISÓ CRUELLAS,
SONNEVELD, SPENCER, STAES, TELKÁMPER, THEATO, TINDEMANS, TURNER,
VALENT, VECCHI. VERBEEK, VERHAGEN, VAN DER WAAL, VON WECHMAR, WELSH,
WIJSENBEEK. VON WOGAU.

(O)

BLOT, CEYRAC. DILLEN, EWING, MARTÍNEZ, SCHLEE, SCHODRUCH, SIMEONI,
TAURAN.

_Informe_ _Theato_ — _doc._ _A 3-113/90_ _sobre_ _el estado de_ _previsiones_ _del_ _Parlamento para 1991_

_enmienda 1_

( + )

BETTINI, COCHET, VAN DIJK, ERNST DE LA GRAETE, LANNOYE,
MONNIER-BESOMBES. PARTSCH, SIMEONI, SMITH A., VERBEEK.

(-)

ADAM, ALBER. VON ALEMANN, ANASTASSOPOULOS, ARBELOA MURU, ARIAS
CAÑETE, AVGERINOS, BAGET BOZZO, BANOTTI, BARTON, BARZANTI, BEIRÓCO,
BEUMER, BLOT, BOCKLET, BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BOWE, BROK, CABANILLAS
GALLAS, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CASSIDY, CAUDRON, CECI, CHANTERIE,
COIMBRA MARTINS, COLAJANN1, COLINO SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL,
COONEY, COT. COX, CRAMPTON, CRAVINHO, DALSASS, DALY, DE GIOVANNI, DE
VRIES, DENYS, DESMOND, DÍEZ DE RIVERA, DILLEN, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY,
FALCONER, FORD, FRIEDRICH I., FUCHS, FUNK, GARCÍA ARIAS. GIL-ROBLES
GIL-DELGADO, GOEDMAKERS, GÓRLACH, GREEN, GRÓNER, GRUND, GUIDOLIN,
GUILLAUME, GUTIÉRREZ DÍAZ, HABSBURG, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON,
HERMÁN. HOLZFUSS. JEPSEN, KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT,
KILLILEA. LAGAKOS. LAMASSOURE, LAMBRIAS, LAÑE, LANGES, LLORCA
VILAPLANA. LULLING, MAIBAUM, MARINHO, MARTIN D., MARTÍNEZ, MCCARTIN,
MCGOWAN, MCMAHON, MEDINA ORTEGA, MERZ, MÜNCH, MUNTINGH,
NAPOLETANO, NEWENS, NEWTON DUNN, NICHOLSON, NIELSEN T., OLIVA GARCÍA,
ONUR. OOMEN-RUUTEN, OOSTLANDER. PACK, PAGOROPOULOS, PASTY,
PATTERSON, PEIJS, PETERS, PIERROS, PIQUET, PIRKL, PLANAS PUCHADES,
POLLACK, PONS GRAU. PRICE, PRONK, PROUT, VAN PUTTEN. RAMÍREZ HERED1A,
RANDZIO-PLATH, READ, R0NN, ROTH-BEHRENDT, ROTHE. SANZ FERNÁNDEZ,
SARIDAKIS, SCHLEE, SCHLEICHER, SCHODRUCH, SELIGMAN, SIERRA BARDAJÍ,
SIMPSON A., SIMPSON B., SISÓ CRUELLAS. SONNEVELD, SPENCER, STAMOULIS,
STEVENSON, STEWART-CLARK, TAURAN, THAREAU, THEATO, TINDEMANS, TITLEY,
TOMLINSON, TOPMANN, TORRES COUTO, TURNER, VAN OUTRIVE, VÁZQUEZ FOUZ,
VECCHI. VERDE I ALDEA, VERHAGEN, VON DER VRING, WELSH, WHITE, WILSON,
VON WOGAU. WOLTJER. WYNN.

_apartado 7_

( + )

ADAM, ALBER, VON ALEMANN, ANASTASSOPOULOS, ARBELOA MURU, ARIAS
CAÑETE, AVGERINOS, BANOTTI, BARTON. BEIRÓCO, BELO, BEUMER, BOCKLET,

N° C 149/256 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Jueves, 17 de mayo de 1990

BOFILL ABEILHE, BOMBARD, BOWE, BROK, CABANILLAS GALLAS, CABEZÓN
ALONSO, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CASSIDY, CAUDRON, CHANTERIE, COATES,
COIMBRA MART1NS, COLINO SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL, COONEY,
CORT, COX, CRAMPTON, CRAVINHO, DALSASS, DALY, DE VRIES, DENYS, DESAMA,
DESMOND, DIEZ DE RIVERA, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, EWING, FALCONER,
FORD. FRIEDRICH L, FUCHS, FUNK, GARCÍA ARIAS, GIL-ROBLES GIL-DELGADO,
GOEDMAKERS. GÓRLACH, GREEN, GRÓNER, HABSBURG, HÁNSCH, HAPPART,
HARRISON, HERMÁN. HOFF, HOLZFUSS, JEPSEN, KELLETT-BOWMAN,
KEPPELHOFF-WIECHERT. LAGAKOS, LAMBRIAS, LAÑE, LLORCA VILAPLANA,
LULLING. MAIBAUM, MARINHO, MARTIN D., MCCART1N, MCGOWAN, MCMAHON,
MEDINA ORTEGA, MENRAD, MERZ, MÜNCH, MUNTINGH, NEWENS, NEWTON
DUNN. N1CHOLSON, NIELSEN T., OLIVA GARCÍA, ONUR, OOMEN-RUIJTEN,
OOSTLANDER, PAGOROPOULOS, PATTERSON, PETER, PIERROS, PIQUET, PIRKL,
PLANAS PUCHADES, POLLACK, PONS GRAU, PRICE, PRONK, PROUT, VAN PUTTEN.
QU1STHOUDT-ROWOHL, RAMÍREZ HEREDIA, RANDZIO-PLATH, READ, R0NN,
ROTH-BEHRENDT. ROTHE, SANZ FERNÁNDEZ, SARIDAKIS, SCHLEICHER,
SCHMIDBAUER, SIERRA BARDAJÍ, SIMPSON A., SIMPSON B., SISÓ CRUELLAS,
SONNEVELD. SPENCER. STAMOULIS, STEVENSON, THAREAU. THEATO, TINDEMANS,
T1TLEY, TONGUE, TORRES COUTO, VAN OUTRIVE, VÁZQUEZ FOUZ, VERDE I
ALDEA, VERHAGEN. VON DER VRING. WELSH, WHITE, WILSON. VON WOGAU,
WOLTJER. WYNN.

{ - )

BARZANTI, BETTINT, BLOT, CECI, CEYRAC, COCHET, COLAJANNI, DE GIOVANNI,
VAN DIJK. DILLEN, ERNST DE LA GRAETE, GUTIÉRREZ DÍAZ, LAMASSOURE,
LANGER, LANGES, LANNOYE, LE PEN, MARTÍNEZ, MONNIER-BESOMBES,
NAPOLETANO, PARTSCH, PETERS, QUISTORP, ROTH, SCHLEE, SCHODRUCH,
SELIGMAN, SIMEONI. SMITH A., STAES, TAURAN, TELKÁMPER, TURNER, VECCHI,
VERBEEK, WUSENBEEK.

(O)

GRUND, KILLILEA.

_Informe Cea_ — _doc._ _A_ _3-_ _77/90_ _sobre_ _el_ _comercio_ _de_ _aves_ _de corral y de_ _huevas para incubar_

_enmienda 4_

( + )

ADAM, ALBER, VON ALEMANN, ANASTASSOPOULOS, ARBELOA MURU, AVGERINOS,
BANOTTI, BARTON, BARZANTI, BEIRÓCO, BERTENS, BETTINI, BOCKLET, BOFILL
ABEILHE, BOWE, BROK, CABEZÓN ALONSO, DE LA CÁMARA MARTÍNEZ, CANO
PINTO, CASSIDY, CHANTERIE, COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS, COLAJANNI,
COLINO SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL, COONEY, COT, CRAMPTON,
DALSASS, DALY, DE VRIES, DEPREZ, DESAMA, DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK,
DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, EWING. FALCONER, FERNEX, FERRER I CASALS,
FLORENZ. FORD, FRIEDRICH L, FUCHS, GARCÍA AMIGO, GARCÍA ARIAS,
GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GOEDMAKERS, GÓRLACH, GREEN, GUIDOLIN,
GUTIÉRREZ DÍAZ, HABSBURG, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON, HERMANS,
HOLZFUSS. IVERSEN, JOANNY, KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT,
KLEPSCH. LANNOYE, LLORCA VILAPLANA, LULLING, MAIBAUM, MARTIN D.,
MCCARTIN, MCGOWAN, MCMAHON, MEDINA ORTEGA, MENRAD,

MONNIER-BESOMBES, NAPOLETANO, NEWENS, NEWTON DUNN, NIELSEN T., ODDY,
OLIVA GARCÍA, ONUR, OOMEN-RUIJTEN, PARTSCH, PATTERSON, PETER, PETERS,
PIRKL. PLANAS PUCHADES, POLLACK, PONS GRAU, PRICE, PRONK, PROUT, VAN
PUTTEN. QUISTORP, RAFFARIN, RAMÍREZ HEREDIA, READ, R0NN,
ROTH-BEHRENDT, ROTHE, SANZ FERNÁNDEZ, SARIDAKIS, SCHLEICHER,
SCHMIDBAUER, SIERRA BARDAJÍ, SIMPSON A., SIMPSON B., SISÓ CRUELLAS,
SMITH A.. SONNEVELD, SPENCER, STAES, STAMOULIS, STEVENSON,
STEWART-CLARK, TARADASH, THAREAU, TINDEMANS, TONGUE, TURNER, VALENT,

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/257

Jueves, 17 de mayo de 1990

VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VERBEEK, VERDE I ALDEA, VITTINGHOFF, VON DER
VRING, WELSH, WHITE, WIJSENBEEK, WILSON, VON WOGAU, WYNN.

(-)

BLOT, DILLEN, GUILLAUME, MARTÍNEZ, PASTY, SCHLEE, SCHODRUCH, TAURAN.

_enmienda 14_

( + )

ADAM, ALBER, VON ALEMANN, ARBELOA MURU, ARIAS CAÑETE, AVGERINOS,
BAGET BOZZO, BANOTTI, BARTON, BARZANTI, BEIRÓCO, BELO, BERTENS, BETTINI,
BOCKLET, BOFILL ABEILHE, BOWE, BROK, CABEZÓN ALONSO, DE LA CÁMARA
MARTÍNEZ, CANO PINTO, CASSIDY, CECI, CHANTERIE, COATES, COCHET, COIMBRA
MARTINS, COLAJANNI, COLINO SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL, COT,
CRAMPTON, DALSASS, DALY, DE GIOVANNI, DE VRIES, DEPREZ, DESAMA,
DESMOND. DÍEZ DE RIVERA, VAN DIJK, DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, FAYOT,
FERNEX, FERRER I CASALS, FLORENZ, FORD, FRIEDRICH I.. FUCHS, FUNK,
GARCÍA AMIGÓ, GARCÍA ARIAS, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GOEDMAKERS,
GÓRLACH, GREEN, GUIDOLIN, GUTIÉRREZ DÍAZ, HABSBURG, HÁNSCH, HAPPART,
HERMANS, HOFF. HOLZFUSS, IVERSEN, JOANNY, KELLETT-BOWMAN,
KEPPELHOFF-WIECHERT, KLEPSCH, LANGES, LANNOYE, LLORCA VILAPLANA,
LULLING, MAIBAUM, MARTIN D., MCCARTIN, MCGOWAN, MCMAHON, MEDINA
ORTEGA, MENRAD, MONNIER-BESOMBES, NAPOLETANO, NEWENS, NEWTON DUNN,
NIELSEN T., ODDY, OLIVA GARCÍA, ONUR, OOMEN-RUUTEN, OOSTLANDER,
PARTSCH, PATTERSON, PETER, PETERS, PIRKL, PLANAS PUCHADES, POLLACK,
PONS GRAU. PRICE, PRONK, PROUT, VAN PUTTEN, QUISTORP, RAMÍREZ HEREDIA,
RANDZIO-PLATH, READ, R0NN, ROTH. ROTH-BEHRENDT, ROTHE. SANZ
FERNÁNDEZ, SCHLEICHER, SCHMIDBAUER, SELIGMAN, SIERRA BARDAJÍ,
SIMPSON A., SIMPSON B„ SISÓ CRUELLAS, SMITH A., SONNEVELD, SPENCER,
STAES. STAMOULIS, STEVENSON, STEWART-CLARK, TAZDAÍT, TELKÁMPER,
THAREAU, T1NDEMANS, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN, TURNER,
VALENT. VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VAN VELZEN, VERBEEK, VERDE I ALDEA,
VITTINGHOFF, VON DER VRING, WELSH, WHITE, WILSON, VON WOGAU, WYNN.

(->

CEYRAC, DILLEN, GUILLAUME, LAÑE, MARTÍNEZ, PASTY, RAFFARIN, SCHODRUCH.

N° C 149/258 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18. 6. 90

ACTA DE LA SESIÓN DEL VIERNES, 18 DE MAYO DE 1990

(90/C 149/05)

PARTE I

Desarrollo de la sesión

PRESIDENCIA DEL SR. ALBER

_Vicepresidente_

_(La_ _sesión_ _se_ _abre_ _a las_ _9.00_ _horas)_

1. Aprobación del Acta

Se aprueba el Acta de la sesión anterior.

Intervienen:

— El Sr. Avgerinos sobre el problema del cierre de las
fronteras entre Grecia y Yugoslavia y las relaciones de
este país con la Comunidad;

— El Sr. Tomlinson, quien, volviendo sobre una
intervención del Sr. Ford _(parte I, punto 1 del Acta de_
_15._ _5._ _90)_ que mencionaba la información publicada en
la prensa británica a este respecto, subraya que la
Reina de Inglaterra es el único Jefe de Estado de la
Comunidad que aún no se haya dirigido a la Asamblea; se pregunta si ello pudiera deberse al hecho de
que no haya recibido invitación oficial por parte del Sr.
Presidente; pide que la Mesa ampliada examine esta
cuestión (El Sr. Presidente le contesta que ya se han
enviado dos invitaciones a la Reina de Inglaterra);

— El Sr. McGowan, sobre unas presuntas irregularidades cometidas durante las votaciones des esta
semana; menciona, en particular, el caso de un diputado que, según él, votó desde más de un escaño en la
votación del informe Theato _(parte I, punto 24 del Acta_
_de_ _17._ _5. 90),_ contraviniendo el artículo 93 del Reglamento; pide que se examine este asunto desde el punto
de vista de la aplicación del artículo 93 y que se comuniquen a la Asamblea los resultados de la investigación, en función de los cuales determinará su actitud
frente a los hechos que ha denunciado (El Sr. Presidente indica que el problema se someterá a la Junta de
Cuestores);

— El Sr. Wijsenbeek, quien plantea la oportunidad
de consultar a la Junta de Cuestores (El Sr. presidente
le contesta que, efectivamente, quizás sea más oportuno consultar a la Comisión de Reglamento);

— El Sr. von der Vring, quien indica que, en su opinión, la situación denunciada por el Sr. McGowan se
debe al desarrollo de las votaciones en general;

— El Sr. Taradash, quien señala que no procede
someter a la Comisión de Reglamento la interpretación

del artículo 93, que es perfectamente claro a este respecto ;

— El Sr. A. Simpson, Cuestor, sobre la intervención
del Sr. Wijsenbeek;

2. Presentación de documentos

El Sr. Presidente comunica que ha recibido de la Comisión:

— una solicitud de porroga de créditos del ejercicio
1989 para el ejercicio 1990 dentro de la Sección III —
Comisión (prórrogas no automáticas) (doc. C 3-123/90)

remitida a la comisión: PRESU (fondo)

— una solicitud de prórroga de créditos del ejercicio
1989 para el ejercicio 1990 dentro de la Sección I —
Parlamento (prórrogas no automáticas) (doc. C 3-124/
90)

remitida a la comisión: PRESU (fondo)

3. Procedimiento sin informe

De Conformidad con el orden del día, se procede a la
votación de las siguientes propuestas, que son objeto
del procedimiento sin informe, de acuerdo con el artículo 116 del Reglamento:

— propuesta de la Comisión al Consejo sobre un
reglamento (CEE) relativo a los vinos espumosos producidos en la Comunidad [SEC(89)1989 final-C 3109/
90].

que había sido remitida a la Comisión de Agricultura,
Pesca y Desarrollo Rural.

Se aprueba esta propuesta _[véase parte II, punto 1, a)]._

— propuesta de la Comisión del Consejo sobre una
decisión que modifica la Decisión 84/636/CEE que
establece un tercer programa común destinado a
fomentar el intercambio de trabajadores jóvenes dentro
de la Comunidad [COM(90) 79 — C 3-110/90].

que había sido remitida a la Comisión de Juventud,
Cultura, Educación, Medios de Comunicación y
Deporte.

Se aprueba esta propuesta _[véase parte II, punto 1, b)J._

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/259

Miércoles, 18 de mayo de 1990

4. Comercialización de animales y productos de origen
animal (votación) *

De conformidad con el orden del día, se procede al
informe sin debate elaborado por el Sr. Colino Salamanca, en nombre de la Comisión de Agricultura,
Pesca y Desarrollo Rural, sobre la propuesta de la
Comisión al Consejo sobre un reglamento por el que se
establecen las normas de policía sanitaria para la
comercialización en la Comunidad de animales y de
productos de origen animal no sometidos, con respecto
a estas condiciones, a una normativa comunitaria específica [COM(89) 658 — doc. C 3-64/90] (doc. A 3111 /90).

— _propuesta de reglamento COM(658)_ — C _3-64/90:_

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión
_(véaseparte II, punto 2)._

—
_proyecto de resolución legislativa:_

El Parlamento aprueba la resolución legislativa _(véase_
_parte II, punto 2¡._

5. Acuerdos en el sector del transporte aéreo (votación) *

De conformidad con el orden del día, se procede al
segundo informe sin debate elaborado por el Sr. Visser,
en nombre de la Comisión de Transportes y Turismo,
sobre la propuesta de la Comisión al Consejo relativa a
un reglamento (CEE) por el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 3976/87 relativo a la aplicación del
apartado 3 del artículo 85 del Tratado a determinadas
categorías de acuerdos y prácticas concertadas en el
sector del transporte aéreo [COM(89) 373 final — C 3160/89] (doc. A 3-94 90).

— _propuesta de reglamento COMi89) 373_ — _C 3-160/_
_89:_

Emmiendas aprobadas: 1. 2.

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión así
modificada _(véase parte II, punto 3)._

—
_proyecto de resolución legislativa:_

El Parlamento aprueba la resolución legislativa _[véase_
_parte II, punto 3J._

6. Acuerdo pesquero CEE-Namibia (votación)

(propuesta de resolución doc. B 3-1043/90)

El Parlamento aprueba la resolución _(véase parte_ _II,_
_punto 4)._

7. Intercambios intracomunitarios de équidos (debate y
votación) *

El Sr. Colino Salamanca presenta su informe, elaborado en nombre de la Comisión de Agricultura, Pesca y
Desarrollo Rural, sobre las propuestas de la Comisión
al Consejo relativas a

I. un reglamento relativo a las condiciones de policía
sanitaria que regulan los intercambios intracomunitarios y las importaciones de équidos procedentes de terceros países

II. un reglamento relativo a las condiciones zootécnicas y genealógicas que regulan los intercambios
intracomunitarios de équidos

III. un reglamento relativo a los intercambios intracomunitarios de équidos destinados a concurso

[COM(89) 503 — C 3-218] (doc. A 3-114/90).

Intervienen los diputados Ortiz Climent, en nombre del
Grupo PPE, COX, en nombre del Grupo LDR, Spencer, en nombre del Grupo ED, Verbeek, Grupo V,
McCartin, Habsburg, Lañe, el Sr. van Miert, miembro
de la Comisión, y Stevenson, éste sobre el procedimiento.

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

_VOTACIÓN_

_propuestas de la Comisión de la Comisión COM(89) 503_

_— C 3-218/89_

—
_propuesta de reglamento I:_

Emmiendas aprobadas: 23, 1, 24 por votación electrónica, 25, 2, 28, 4, 22 por votación (DR, S), 5, 26, 27, 29,
7 a 12 (en bloque), 30 por votación nominal, 31 por
votación nominal, 13;

Emmiendas que decaen: 3,32,6.

_Resultado de ¡a votación nominal:_

enmienda 22:

votantes: 118

a favor: 85

en contra: 31

abstenciones: 2

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión así
modificada _(véase parte II, punto 5)._

—
_proyecto de resolución legislativa:_

Interviene la Sra. Banotti para una explicación de voto.

N° C 149/260 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 18 de mayo de 1990

Intervienen el ponente y el Sr. Stevenson, quien pide,
sobre la base del artículo 103 del Reglamento, la devolución a comisión.

Intervienen el ponente y el Sr. van Miert, miembro de
la Comisión.

Por votación nominal (ED), el Parlamento rechaza esta
solicitud de devolución a comisión:

votantes: 120

a favor: 49

en contra: 70

abstenciones: 1

El Parlamento aprueba la resolución legislativa _(véase_
_parte II, punto 5)._

—
_propuesta de reglamento II:_

Enmiendas aprobadas: 14 a 20 (en bloque)

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión así
modificada _(véase parte II, punto 5)._

—
_proyecto de resolución legislativa:_

El Parlamento aprueba la resolución legislativa _(véase_
_parte II, punto 5)._

— _propuesta de reglamento_ _III:_

Enmienda aprobada: 21.

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión así
modificada _(véase parte II, punto 5)._

—
_proyecto de resolución legislativa:_

El Parlamento aprueba la resolución legislativa _(véase_
_parte II, punto 5)._

8. Gastos en el sector veterinario (debate y votación) *

Sir Christopher Prout, suplente del ponente, presenta el
informe elaborado por el Sr. Howell, en nombre de la
Comisión de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural,
sobre la propuesta de la Comisión al Consejo referente
a una decisión relativa a determinados gastos en el sector veterinario [COM(89) 666 — C 3-52/90] (doc. A 3104/90).

Intervienen los Sres. Carvalho Cardoso, Grupo PPE, y
Bangemann, _Vicepresidente de la Comisión._

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

_VOTACIÓN_

— _propuesta de decisión COM(89) 666_ — C _3-52/90:_

Enmienda aprobada: 1.

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión así
modificada _(véase parte II, punto 6)._

—
_proyecto de resolución legislativa:_

El Parlamento aprueba la resolución legislativa _(véase_
_parte II, punto 6)._

9. Características técnicas de determinados vehículos

de carretera (debate) *

El Sr. McMillan-Scott presenta su informe, elaborado
en nombre de la Comisión de Transportes y Turismo,
sobre la propuesta de la Comisión al Consejo sobre
una directiva por la que se modifica, a fin de fijar
determinadas dimensiones máximas autorizadas de los

trenes de carretera, la Directiva 85/3/CEE relativa a
los pesos, las dimensiones y otras características técnicas de determinados vehículos de carretera [COM(89)
573 final — C 3-243/89] (doc. A 3-105/90).

Intervienen los diputados B. Simpson, en nombre del
Grupo S, Wijsenbeek, en nombre del Grupo LDR, Bettini, en nombre del Grupo V, el Sr. van Miert, miembro
de la Comisión, el ponente, éste sobre la intervención
del Sr. Bettini, Wijsenbeek, quien formula una pregunta a la Comisión, y el Sr. van Miert, quien responde.

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

_VOTACIÓN_

— _propuesta de directiva COM(89) 573_ — C _3-243/89:_

Enmiendas aprobadas: 1.

Enmiendas rechazadas: 2 por votación electrónica, 3, 4.

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión así
modificada _(véaseparte II, punto 7)._

—
_proyecto de resolución legislativa:_

El Parlamento aprueba la resolución legislativa _(véase_
_parte II, punto 7)._

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/261

Miércoles, 18 de mayo de 1990

10. Régimen de salvaguardia en el sector veterinario

(debate y votación) *

La Sra. Keppelhof-Wiechert pesenta su informe, elaborado en nombre de la Comisión de Agricultura, Pesca y
Desarrollo Rural, sobre la propuesta de la Comisión al
Consejo sobre una decisión relativa al régimen de salvaguardia en el sector veeterinario ante la realización
del mercado interior [COM(89) 493 final — C 3-206/
89] (doc. A 3-86/90).

Intervienen los Sres. Górlach, Grupo S, y Bangemann,
_Vicepresidente_ _de la Comisión._

El Sr. Presidente declara cerrado el debate.

_VOTACIÓN_

— _propuesta de decisión COM(89i 493 final_ — _C 3-_
_206/89:_

Enmiendas aprobadas: 1 a 3 (en bloque), 4, 6, 10, 7;

Enmiendas rechazadas: 11 por partes, 9, 8.

Enmienda que decae: 5

La enmienda 11 ha sido votada por partes:

I [a] parte hasta «salud pública».

2 [a] parte: resto.

El Parlamento aprueba la propuesta de la Comisión así
modificada _(véaseparte II, punto 8¡._

— proyecto de resolución legislativa:

Por votación nominal (PPE). el Parlamento aprueba la
resolución legislativa:

votantes: 37

a favor: 37

en contra: 0

abstenciones: 0

_(Véaseparte II. punto 8.j_

11. Composición de las comisiones

A solicitud de los Grupos S y PPE, el Parlamento rafitica los nombramientos:

— del Sr. Zavvos, como miembro de la Comisión de
Pesupuestos;

del Sr. Hadjigeorgiuo, como miembro de la Comisión de Asuntos Sociales;

— de la Sra. Magnani Noya, como miembro de la
Comisión de Control Presupuestario, en sustitución del
Sr. Craxi;

— del Sr. Sarlis, como miembro de la Comisión de
Control Presupuestario,

— del Sr. Hadjigeorgiou, como miembro de la Comisión de Derechos de la Mujer.

12. Vertido de desechos explosivos en el estuario del
Clyde

El Sr. Bangemann, _Vicepresidente_ _de la Comisión,_ hace
una declaración sobre el vertido de desechos explosivos por la Sociedad Nobel Explosives Ltd en el estuario del Clyde.

El Sr. Presidente comunica que ha recibido una solicitud, por parte de 23 diputados, para que esta declaración vaya seguida de un debate, de conformidad con el
apartado 2 del artículo 56 del Reglamento.

Par votación electrónica, el Parlamento rechaza esta
solicitud.

En estas circunstancias, de conformidad con las mismas disposiciones del Reglamento, los diputados pueden formular preguntas breves y precisas durante
treinta minutos en total.

Intervienen los diputados McMahon, Mclntosh, White,
A. Smith, Simeoni, el Sr. Bangemann, _Vicepresidente_ _de_
_la Comisión,_ Crampton, quien indica que con motivo
de la última votación no se ha puesto en funcionamiento el timbre para las votaciones (El Sr. Presidente
desmiente esta afirmación).

13. Declaraciones inscritas en el registro (artículo 65
del Reglamento)

El Sr. Presidente comunica al Parlamento, de conformidad con el apartado 3 del artículo 65 del Reglamento,
el número de diputados que han suscrito estas declaraciones _(véase_ _Anexo III._

14. Transmisión de las resoluciones aprobadas durante
la pésente sesión

El Sr. Presidente recuerda que, de conformidad con el
apartado 2 del artículo 107 del Reglamento, el Acta de
la presente sesión se someterá a la aprobación del Parlamento al principio de la próxima sesión.

Con el acuerdo del Parlamento, el Sr. Presidente indica
que iniciará la transmisión de las resoluciones que acaban de aprobarse a sus respectivos destinatarios.

N° C 149/262 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18 6 90

Miércoles, 18 de mayo de 1990

15. Calendario de las próximas sesiones 16. Interrupción del periodo de sesiones

El Sr Presidente recuerda que las próximas sesiones se El Sr Presidente declara interrumpido el periodo de

celebraran del 11 al 15 de junio de 1990 sesiones del Parlamento Europeo

_(Se_ _levanta_ _la_ _sesión_ _a las_ _11 00 horas)_

EnncoVINCI Enrique BARÓN CRESPO

_Secretario General_ _Presidente_

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/263

Viernes, 18 de mayo de 1990

PARTE II

Textos aprobados por el Parlamento Europeo

1. Procedimiento sin informe       

a) propuesta de la Comisión al Consejo (SEC/89/1989 final — C3-109/90) sobre un reglamento
(CEE) relativo a los vinos espumosos producidos en la Comunidad: aprobada

b) propuesta de la Comisión al Consejo (COM(90) 79 — C3-110/90) sobre una decisión que
modifica la Decisión 84/636/CEE que establece un tercer programa común destinado a
fomentar el intercambio de trabajadores jóvenes dentro de la Comunidad: aprobada

2. Comercialización de animales y productos de origen animal       

— Propuesta de Reglamento COM(89) 658 final: aprobada

— Doc. A3-111/90

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo
relativa a un Reglamento por el que se establecen las normas de policía sanitaria para la comercialización, en la Comunidad, de animales y de productos de origen animal no sometidos, con
respecto a estas condiciones, a una normativa comunitaria específica.

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo ('),

— Consultado por el Consejo, de conformidad con el artículo 43 del Tratado (doc. C364/90).

— Considerando pertinente el fundamento jurídico propuesto,

— Visto el informe de la comisión de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural (doc. A3111/90),

1. Aprueba la propuesta de la Comisión de acuerdo con la votación del texto de la misma;

2. Pide al Consejo que le informe en caso de que desee apartarse del texto aprobado por el
Parlamento;

(') DOC 8, de 2.4.90. p. 102.

N° C 149/264 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Viernes, 18 de mayo de 1990

3. Pide que se le consulte de nuevo en caso de que el Consejo se proponga modificar
sustancialmente la propuesta de la Comisión;

4. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

3. Acuerdos en el sector del transporte aéreo

Propuesta de Reglamento III COM(89) 373 final

Propuesta de la Comisión de un reglamento por el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 3976/87
relativo a la aplicación del apartado 3 del artículo 85 del Tratado a determinadas categorías de

acuerdos y prácticas concertadas en el sector del transporte aéreo

Aprobada con las modificaciones siguientes:

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS (*)

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 1)

_ARTICULO_ _1,_ _APARTADO 1_

_Artículo 2, apartado 2_ _(Regto._ _3976/87)_

_2._ La Comisión podrá adoptar en particular tales
Reglamentos respecto a acuerdos, decisiones o prácticas
concertadas que tengan por objeto alguno de los siguientes:

— la planificación y coordinación conjunta de la capacidad que deba proporcionarse en los servicios aéreos regulares;

— consultas para la preparación conjunta de propuestas
sobre tarifas, precios y condiciones para el transporte
de pasajeros y equipajes en servicios regulares;

(*) Texto completo: véase DO C 258 de 11.10.1989.

2. La Comisión podrá adoptar en particular tales
Reglamentos respecto a acuerdos, decisiones o prácticas
concertadas que tengan por objeto alguno de los siguientes:

— la planificación y coordinación conjunta de la capacidad que deba proporcionarse en los servicios aéreos regulares, en la medida en que esto contribuya a una
distribución de los servicios en momentos del día de
tráfico menos intenso, o bien en rutas de menos tráfico, en la medida en que cada una de las partes pueda
retirarse sin sanciones de tales acuerdos, decisiones o
prácticas concertadas y no se la obligue a dar a conocer con una antelación mayor que tres meses su intención de no tomar parte en una planificación y coordinación conjunta de este tipo en las próximas temporadas;

— consultas para la preparación conjunta de propuestas
sobre tarifas, precios y condiciones para el transporte
de pasajeros y equipajes en servicios regulares, con
tal que las consultas correspondientes tengan lugar
sobre una base de voluntariado y que las compañías
aéreas no deban comprometerse con el resultado de las
mismas y siempre que la Comisión y los Estados
miembros de los que sean nacionales las compañías
aéreas puedan tomar parte como observadores en estas
consultas;

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/265

Viernes, 18 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

la asignación de períodos horarios en los _aeropuertos_
y la fijación de horarios en los aeropuertos;

la adquisición, desarrollo y explotación conjunta de
servicios informatizados de reserva _relacionados con_
_los_ _horarios,_ _las_ _reservas_ _y la emisión_ de billetes por
parte de empresas de transporte aéreo;

los servicios de tierra técnicos y operacionales en
aeropuertos, tales como el remolque de aviones, el
abastecimiento de combustible, la limpieza y la seguridad;

hacerse cargo de pasajeros, correo, equipajes y carga
en los aeropuertos;

los servicios de manutención durante el vuelo.

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

la asignación de períodos horarios en los aeródromos
y la fijación de horarios en los aeropuertos, a condición de que las compañías aéreas correspondientes
tengan autorización para tomar parte en la fijación de
reglamentaciones de este tipo, que los procedimientos
nacionales y multinacionales para la elaboración de
estas reglamentaciones sean transparentes y que en
las mismas se tomen en consideración de manera razonable todas las limitaciones establecidas por las autoridades nacionales o internacionales así como las disposiciones sobre distribución y posibles derechos históricos de las compañías aéreas;

la adquisición, desarrollo y explotación conjunta de
servicios informatizados de reserva y la expedición
de billetes por parte de empresas de transporte aéreo,
todo ello de conformidad con el Reglamento (CEE)
n° 2299/89;

los servicios de tierra técnicos y operacionales en
aeropuertos, tales como el remolque de aviones, el
abastecimiento de combustible, la limpieza y la seguridad;

hacerse cargo de pasajeros, correo, equipajes y carga
en los aeropuertos;

los servicios de manutención durante el vuelo.

3. Se _suprimirá_ el artículo 8.

— Doc. A3-94/90

(Enmienda n° 2)

_ARTICULO_ _3,_ _APARTADO 1_

3. Se formulará el artículo 8 como sigue:

Artículo 8

El Consejo decidirá sobre la revisión del presente
Reglamento a más tardar el 31 de diciembre de 1992,
basándose en una propuesta de la Comisión, que deberá presentarse antes del 1 de julio de 1992.

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo
referente a un reglamento por el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 3976/87 relativo a la
aplicación del apartado 3 del artículo 85 del Tratado a determinadas categorías de acuerdos y

prácticas concertadas en el sector del transporte aéreo

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo ('),

— Consultado por el Consejo conforme al apartado 2 del artículo 87 del Tratado CEE (doc.
C3-160/89),

[(') DOC 258.de 11.10.1989,](http://258.de) p. 12.

N° C 149/266 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Viernes, 18 de mayo de 1990

— Juzgando procedente el fundamento jurídico propuesto,

— Visto el informe de la Comisión de Transportes y Turismo y las opiniones de la Comisión de
Asuntos Económicos y Monetarios y de Política Industrial y de la Comisión de Asuntos
Jurídicos y de Derechos de los Ciudadanos (A3-42/90),

— Visto el segundo informe de la Comisión de Transportes y Turismo (A3-94/90),

1. Aprueba la propuesta de la Comisión, con las modificaciones introducidas por el Parlamento, de acuerdo con la votación del texto de la misma;

2. Pide al Consejo que le informe en caso de que desee apartarse del texto aprobado por el
Parlamento;

3. Se reserva el derecho a recurrir al procedimiento de concertación en el caso de que el
Consejo desee apartarse del texto aprobado por el Parlamento;

4. Pide que se le consulte de nuevo en caso de que el Consejo se proponga modificar
sustancialmente la propuesta de la Comisión;

5. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

4. Acuerdo pesquero CEE-Namibia

— Doc. B3-1043/90

RESOLUCIÓN

sobre la paralización de las actividades pesqueras en el caladero de Namibia y la conclusión de un

Acuerdo de Pesca CEE-Namibia

_El Parlamento Europeo,_

A. Considerando la independencia de Namibia, que tuvo lugar el pasado 21 de Marzo de
1990;

B. Considerando la decisión del nuevo Gobierno de paralizar la actividad de la flota comunitaria que faenaba en aguas del caladero namibio a partir del 1 de Abril del año en curso;

C. Considerando que el IV Convenio de Lomé establece en su título tercero, artículos 58, 59 y
64, el deseo y la voluntad común de una cooperación específica en el campo pesquero;

D. Considerando la importancia que el mencionado caladero tiene para la flota congeladora
comunitaria en general y, en especial, para la flota congeladora de merlúcidos;

E. Considerando las repercusiones que esta paralización puede tener en el empleo comunitario
ya que esta flota, compuesta por unos 173 barcos, emplea directamente a más de 6.000
personas en el mar, cuya actividad incide y genera una amplia industria subsidiaria y
auxiliar de gran importancia socioeconómica;

F. Considerando, asimismo, la incidencia en el consumidor europeo ya que la flota que
faenaba en el caladero namibio proporcionaba más del 50% de producción comunitaria de
merluza;

G. Considerando que el Consejo de Ministros ha aprobado el mandato negociador presentado
por la Comisión;

18690 Diario Cecial de las Comunidades Europeas ^PC149B267

V ^ r D ^ t ^ ^ y ^ i ^

1 Solicita como medida provisional, para paliar los efectos de la paralización de la flota
congeladoracomumtana,que se otorguen las ayudasalaparalizacióntemporalde la flota
contempladasen el ReglamentoCEE 4028/86 delConsejode!8de Diciembre de!986relativoa
acciones comunitarias para la meiorayadaptacion de las estructuras del sector pesqueroyde la
acuicultura, cuya solicitud deberá ser presentada, con antelación, por los Estados miembros
afectados,

2 L^rgealaComisionaque reforme el Reglamento base de mercados^^796/81,de modo
que se contemple la inclusión de la merluza congelada en el Ane^oNdel citado Reglamento,

^ UrgealaComisiónaque concluya con el gobierno namibio,ala mayor brevedad posible,
un Acuerdo Resquero Bilateral, en las condiciones más favorables, que apoye el retomo de los
buques con pabellón comunitanoasus caladeros habituales,

4 Elace hincapié en la necesidad de que se llevenacabo estudios biológicos rigurosos para
poder conocer, con la mayor precisión,el estado actual del caladero en cuantoasus recursos
pesqueros se refieren

^ Reclama para el Rarlamento Europeo la presencia de miembros del mismo, en calidad de
observadores, en la delegación comunitaria que llevaráacabo las negociaciones con el Crobiemo
namibio, en el espíritu de las declaraciones que el Rresidente de la Comisión, ^rDelors, realizo
ante esta Asamblea ell^de Febrero del990, con motivo de la presentación del Rrograma de la
Comisión paral990,respectoala participación del Rarlamento Europeo en la negociación de
Acuerdos Internacionales,

6 UrgealaComisionaque negocie denuevos^cuerdosconpaísescon recursos pesqueros de
ínteres para la flota congeiadora comunitaria,

7 RideasuRresidente que transmita la presente Resolución al Consejo de ^viinistrosyala
Comisión

^. ^ercam^o^i^n^coniu^it^no^deé^uido^ ^

— Propuesta de Reglamento I COM(89) 503 final

I.

Propuesta de Reglamento (CEE) del Consejo relativo a las condiciones de policía sanitaria que
regulan los intercambios intracomunitaríos y las importaciones de équidos procedentes de terceros

países

Aprobada con las modificaciones siguientes:

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS (•) POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 23)

_Considerando 4°_

Considerando que es conveniente eliminar las disparidades existentes en los Estados miembros en materia de
policía sanitaria, _con el fin de favorecer los intercambios_
_intracomunitaríos de équidos_

(*) Texto completo véase DO C 327 de 30 12 1989 p 61

Considerando que es conveniente eliminar las disparidades existentes en los Estados miembros en materia de
policía sanitaria y que ésta debe alcanzar el nivel más
elevado posible en términos de bienestar animal;

N° C 149/268 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Viernes, 18 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 1)

_Considerando 4 bis (nuevo)_

Considerando que los Estados miembros se encuentran
respecto de determinadas epizootias en situaciones sanitarias diferentes, es conveniente que el Consejo, a propuesta
de la Comisión, adopte cuanto antes medidas concretas a
fin de llevar a cabo un enfoque comunitario sobre el control
y lucha contra las principales enfermedades equinas;

(Enmienda n° 24)

_Considerando 6_ _[o]_ _bis (nuevo)_

El presente Reglamento no se aplicará a programas sanitarios o códigos de conducta establecidos en el marco de
acuerdos contractuales por criadores de équidos registrados con objeto de evitar determinadas enfermedades que
no afectan a sus razas;

(Enmienda n° 25)

_Considerando 7_ _[o ]_

Considerando que, para participar en los intercambios Considerando que, para participar en los intercambios
intracomunitarios, los équidos deben satisfacer determi- intracomunitarios, los équidos deben satisfacer determinadas exigencias de policía sanitaria, con el fin de evitar nadas exigencias de policía sanitaria, y relativa al bienesla propagación de enfermedades contagiosas; tar de los animales, con el fin de evitar la propagación de
enfermedades contagiosas y de mantener los niveles más
elevados de bienestar;

(Enmienda n° 2)

_Considerando 20°_

Considerando que los controles de équidos se efectúan en Considerando que los controles de équidos se efectúan en
interés general de la Comunidad; que es conveniente, por interés general de la Comunidad; que es conveniente, por
lo tanto, disponer que se lleven a cabo en lugares autori- lo tanto, disponer que se lleven a cabo en lugares autorizados con arreglo a criterios y procedimientos comunita- zados con arreglo a criterios y procedimientos comunitarios; rios; por lo que procede la participación financiera de la
Comunidad en el establecimiento y desarrollo de dichos
controles, con especial atención en aquellas áreas comunitarias fronterizas con terceros países que puedan ser focos
de entrada de epizootias;

(Enmienda n° 28)

_Artículo 1, apartado 2, letra a)_

a) _El_ _presente_ _Reglamento_ _no se aplicará_ _a_ los intercam- a) En los intercambios intracomunitarios cada Estado
bios _de_ _équidos:_ miembro sólo podrá enviar a otro Estado miembro
équidos que cumplan las condiciones fijadas en los
artículos 4 y 4 bis.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/269

Viernes, 18 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

que se montan o conducen con fines deportivos
o recreativos por rutas situadas cerca de las fonteras interiores de la Comunidad,

que participan en manifestaciones culturales o
similares, o en actividades organizadas por _clubs_
_de equitación_ locales situados cerca de las fronteras interiores de la Comunidad,

destinados exclusivamente al pasto, de forma
temporal, cerca de las fronteras interiores de la
Comunidad,

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

No obstante, las autoridades competentes de los Estados miembros de destino podrán otorgar de manera no
discriminatoria excepciones generales o limitadas
para los movimientos de équidos:

— que se montan o conducen con fines deportivos
o recreativos por rutas situadas cerca de las fonteras interiores de la Comunidad,

— que participan en manifestaciones culturales o
similares, o en actividades organizadas por organismos locales autorizados situados cerca de las
fronteras interiores de la Comunidad,

— destinados exclusivamente al pasto o al trabajo,
de forma temporal, cerca de las fronteras interiores de la Comunidad,

Los Estados miembros que hagan uso de esta autorización informarán a la Comisión sobre los términos de
las excepciones concedidas.

(Enmienda n° 4)

_Artículo 2_

A los efectos del presente Reglamento, se entenderá

por:

A los efectos del presente Reglamento, se entenderá
por:

a) explotación: el establecimiento agrario o de entrenamiento, la cuadra o, en general, cualquier local o
instalación en que dichos équidos se tengan o se
críen habitualmente, independientemente del uso al
que se les consagre;

b) équidos: animales domésticos o salvajes de las especies equina, incluidas las cebras, y asnal o los animales resultantes del cruce de las mismas;

c) équidos de abasto: équidos destinados a ser conducidos directamente al matadero para ser sacrificados;

c bis) équidos registrados: équidos identificados mediante un pasaporte elaborado por la autoridad ganadera
del país de nacimiento del équido que lleve el libro
genealógico o el registro de la raza de dicho équido;

Suprimido

Suprimido

enfermedades de declaración obligatoria: enfermedades enumeradas en el Anexo I y cuya aparición o
indicios de aparición deberán notificarse a la autoridad competente del Estado miembro;

a)

b)

c)

_d)_

_e)_

explotación: el establecimiento agrario o de entrenamiento, la cuadra o, en general, cualquier local o
instalación en que dichos équidos se tengan o se
críen habitualmente;

équidos: animales de las especies equina y asnal o los
animales resultantes del cruce de las mismas;

équidos de abasto: équidos destinados a ser conducidos directamente al matadero para ser sacrificados;

_équidos_ _de_ _reproducción o en_ _producción:_ _équidos_ _dis-_
_tintos de los mencionados en la letra_ _c),_ _y en particu-_
_lar,_ _los_ _de_ _reproducción,_ _de aptitud_ _cárnica,_ _de_ _trabajo_
_o los destinados a la_ _equitación,_ _a la_ _exposición_ _para_
_la venta, al_ _circo_ _o a la exhibición;_

_équidos para_ _uso_ _deportivo:_ _équidos_ _de_ _reproducción_ _o_
_en producción_ _registrados_ _en una organización o en_
_una_ _asociación_ _de_ _criadores_ _oficialmente_ _reconocidos_
_y especialmente destinados a competición;_

enfermedades de declaración obligatoria: enfermedades enumeradas en el Anexo I y cuya aparición o
indicios de aparición deberán notificarse a la autoridad competente del Estado miembro;

N° C 149/270 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Viernes, 18 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

g) veterinario oficial: veterinario nombrado por la g)
autoridad central competente del Estado miembro o
de un tercer país;

h) admisión temporal: situación de un équido para uso h)
deportivo procedente de un tercer país y admitido en
el territorio de la Comunidad por un período no
superior a 90 días.

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

POR EL PARLAMENTO EUROPEO

veterinario oficial: veterinario nombrado por la
autoridad central competente del Estado miembro o
de un tercer país;

admisión temporal: situación de un équido para uso
deportivo o presentación en exposiciones procedente
de un tercer país y admitido en el territorio de la
Comunidad por un período no superior a 90 días,
que la Comisión determinará, de conformidad con el
procedimiento establecido en el artículo 25, en función
de la situación sanitaria del país de origen;

(Enmienda n° 22)

_Artículo 3 bis (nuevo)_

Artículo 3 bis

La Comisión podrá, de conformidad con el procedimiento
establecido en el artículo 24, autorizar a un Estado miembro a que imponga otras restricciones al comercio de équidos vivos.

(Enmienda n° 5)

_Artículo 4, apartado 4_

4. Los équidos deberán _identificarse mediante un mé-_
_todo reconocido_ _oficialmente._ _En_ _caso_ _necesario,_ _los_ _méto-_
_dos de identificación se fijarán con arreglo al procedi-_
_miento_ _establecido_ _en el_ _artículo_ _24._

4. Los équidos deberán ser sometidos a identificación,
de forma indeleble y de fácil lectura, la cual se llevará a
cabo:

i) para los équidos registrados, por medio de un pasaporte elaborado por la autoridad ganadera del país de
nacimiento del équido que lleve el libro genealógico o
registro de raza de dicho équido;

ii) para los demás équidos, conforme a un método de
identificación que deberá elaborar la Comisión según
el procedimiento dispuesto por el artículo 24.

Hasta el momento en que comience a aplicarse dicho método, seguirán aplicándose los métodos de identificación
nacionales reconocidos oficialmente, siempre que, dentro
de un plazo de tres meses a partir de la fecha de adopción
del presente Reglamento, sean notificados a la Comisión y
ésta los considere conformes.

(Enmienda n° 26)

_Artículo 4, apartado 5, letra b)_

b) En el caso de que los animales de las especies expuestas a la enfermedad no hayan sido sacrificados o
suprimidos, la duración de la prohibición que recae
sobre la explotación deberá ser de al menos:

— 6 meses, en el caso de équidos que puedan padecer durina, a partir de la fecha del último contacto o de la posibilidad de contacto con un équido
enfermo. No obstante, si se trata de un semental,
la prohibición deberá aplicarse hasta su castración;

b) En el caso de que los animales de las especies expuestas a la enfermedad no hayan sido sacrificados o
suprimidos, la duración de la prohibición que recae
sobre la explotación deberá ser de al menos:

— 6 meses, en el caso de équidos que puedan padecer durina, a partir de la fecha del último contacto o de la posibilidad de contacto con un équido
enfermo. No obstante, si se trata de un semental,
la prohibición deberá aplicarse hasta su castración;

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/271

Viernes, 18 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

6 meses, en el caso de muermo o encefalomielitis
equina, a partir de la fecha en que los équidos
afectados hayan sido eliminados;

_3_ meses, en el caso de anemia infecciosa, a partir
de la fecha en que los équidos afectados hayan
sido eliminados;

/ _mes,_ en caso de rabia, a partir del último caso
de enfermedad registrado;

15 días, en caso de carbunco bacteridiano, a
partir del último caso de enfermedad registrado;

(Enmienda n° 27)

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

6 meses, en el caso de muermo o encefalomielitis
equina, a partir de la fecha en que los équidos
afectados hayan sido eliminados y sólo se levantará una vez que se hayan obtenido resultados
serológicos negativos o que los tests de maleína
hayan dado negativo;

6 meses, en el caso de anemia infecciosa, a partir
de la fecha en que los équidos afectados hayan
sido eliminados y que dos tests de Coggins realizados con tres meses de intervalo hayan dado
resultados negativos;

2 meses, en caso de rabia, a partir del último caso
de enfermedad registrado;

15 días, en caso de carbunco bacteridiano, a
partir del último caso de enfermedad registrado;

_Artículo 4, apartado 5, letra b), quinto guión bis (nuevo)_

— seis meses en el caso de metritis infecciosa.

(Enmienda n° 29)

_Artículo 4 bis (nuevo)_

Artículo 4 bis

1. Una parte del territorio de un Estado miembro se
considerará infectado de peste equina si

— en el curso de los dos últimos años, una prueba clínica,
serológica (en los animales no vacunados) o epidemiológica ha permitido constatar la peste equina;

— en el curso de los doce últimos meses, se ha practicado
vacunación contra peste equina.

2. La parte del territorio infectado de peste equina
incluirá en todo caso una zona de protección de un radio de
al menos 100 km. y una zona de vigilancia de un área de al
menos §0 km a partir de la zona de protección, sin que en
ella haya sido practicada la vacunación en el curso de los
últimos 12 meses.

3. Un Estado miembro sólo podrá enviar desde una
parte de su territorio infectado équidos que cumplan las
siguientes condiciones:

— ser enviados sólo durante ciertos períodos del año, en
función de la actividad de los insectos vectores;

— no presentar signo clínico alguno de peste equina el
día de la inspección;

— haber sido mantenidos en un lugar de cuarentena
durante un período de al menos 40 días antes del
envío;

N° C 149/272 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Viernes, 18 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

— haber sido protegidos de los insectos vectores durante
el período de cuarentena y durante el transporte del
lugar de cuarentena al lugar de envío, y en todo

caso:

a) no haber sido vacunados contra la peste equina al
menos dos meses antes de la entrada en cuarente
na;

b) haber reaccionado negativamente a una prueba de
fijación del complemento para la peste equina,
practicada dos veces, con un intervalo comprendido entre los días 21 y 30, siempre que el segundo
test se efectúe dentro de los diez días precedentes
ai envío.

4. A título transitorio y a la espera de las medidas
comunitarias de lucha contra la peste equina que sean
adoptadas por el Consejo, la Comisión, de acuerdo con el
procedimiento previsto en el artículo 24, determinará antes
del 1 de julio de 1991 los límites del territorio que puede
considerarse infectado.

(Enmienda n° 7)

_Artículo 5_

Los équidos deberán ser conducidos directamente y en
un plazo lo más breve posible desde la explotación de
procedencia hacia el lugar de destino, empleando medios
de transporte y de contención previamente limpiados y
desinfectados con un desinfectante oficialmente autorizado en el Estado miembro expedidor. Los vehículos de
transporte deberán ir acondicionados de manera que las
heces, la yacija o el forraje de los équidos no pueda
deslizarse o caer fuera del vehículo durante el transporte.
El transporte deberá efectuarse de manera que se garantice una protección eficaz _del estatuto sanitario_ de los
équidos.

Los équidos deberán ser conducidos directamente y en
un plazo lo más breve posible desde la explotación de
procedencia hacia el lugar de destino, empleando medios
de transporte y de contención previamente limpiados y
desinfectados con un desinfectante oficialmente autorizado en el Estado miembro expedidor. Los vehículos de
transporte deberán ir acondicionados de manera que las
heces, la yacija o el forraje de los équidos no pueda
deslizarse o caer fuera del vehículo durante el transporte.
El transporte deberá efectuarse de manera que se garantice una protección sanitaria eficaz y el bienestar de los
équidos.

(Enmienda n° 8)

_Artículo 5 bis (nuevo)_

Artículo 5 bis

La Comisión, de acuerdo con el procedimiento previsto en
el artículo 24, podrá autorizar que los Estados miembros
adopten medidas específicas para proteger el bienestar de
los équidos destinados al sacrificio.

(Enmienda n° 9)

_Artículo 6_

Los équidos deberán ir acompañados _durante su trans-_
_porte de un certificado de policía sanitaria conforme al_
_modelo del Anexo II, que_ _deberá_ _expedirse dentro de las_
_48 horas_ _que preceden_ _al embarque en una, al menos, de_
_las lenguas_ _oficiales_ _del Estado miembro de_ _destino._ _Ten-_
_drá un período de_ _vigencia_ _de_ _10_ _días y_ _deberá constar_ _de_
_una única hoja._

Durante su transporte:

— los équidos registrados deberán ir acompañados del
pasaporte a que se refiere el apartado 4 del artículo 4,
completado con la hoja de vacunación, la hoja de
exámenes oficiales de laboratorio y las indicaciones
sobre el control de medicación,

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/273

Viernes, 18 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN
DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS
POR EL PARLAMENTO EUROPEO

— a título transitorio y hasta la normalización de la
identificación animal comunitaria, en el momento de
proceder a la vacunación contra la peste equina o
realizar las pruebas serológicas, el animal será tatuado con código de letras y números que deberán figurar
en el pasaporte a fin de facilitar su identificación,

— los demás équidos deberán ir acompañados de un certificado de policía sanitaria, conforme se establece en
el Anexo II.

El certificado o, cuando se trate de un pasaporte, la hoja en
que figuren los datos sanitarios, deberán expedirse, respectivamente, dentro de las 48 horas que preceden al
embarque o, a más tardar, el último día hábil previo al
mismo, al menos en una de las lenguas oficiales del Estado
miembro de destino. Tendrá un periodo de vigencia de 10
días y deberá constar de una hoja única.

(Enmienda n° 10)

_Artículo 10, apartado 2, letras a) y b)_

a) el estado sanitario _del_ _ganado,_ _de_ _los_ _demás animales_ a)
_domésticos y de las_ _especies_ _salvajes_ del tercer país,
con especial atención a las enfermedades exóticas
que pudieren poner en peligro la salud de la población y de la ganadería de los Estados miembros;

el estado sanitario de los équidos, de las cabanas
domésticas y salvaje del tercer país, con especial atención a las enfermedades exóticas que pudieren poner
en peligro la salud de la población y de la ganadería
de los Estados miembros;

_b) la situación sanitaria ambiental del_ _tercer_ _país;_ Suprimido

(Enmienda n° 11)

_Articulo 16, apartado 1_

1. La Comisión, con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 24, podrá limitar la importación procedente de un tercer país o de una parte de un tercer país
a determinadas especies, _a équidos admitidos temporal-_
_mente o a équidos destinados a usos_ _concretos._

1. La Comisión, con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 24, podrá limitar la importación procedente de un tercer país o de una parte de un tercer país
a determinadas especies o categorías de équidos. Asimismo, la Comisión determinará

— las condiciones concretas en que podrá efectuarse la
admisión temporal en el territorio de la Comunidad o
la reintroducción en dicho territorio previa exportación temporal de los équidos registrados o de los équidos destinados a usos concretos;

— las condiciones que permitan convertir una admisión
temporal en admisión definitiva.

(Enmienda n° 12)

_Artículo 19, apartado 4_

4. Todos los gastos que se deriven _de la_ _aplicación_ _del_
_apartado 3_ _correrán_ _a_ _cargo_ de la Comunidad.

4. Todos los gastos que se deriven del establecimiento
de los puestos fronterizos de control y del desarrollo de los
controles contarán con la participación financiera de la
Comunidad.

N° C 149/274 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Viernes, 18 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 30)

_Artículo 24, apartados 4 y 5_

4. La Comisión adoptará _las_ medidas previstas _cuan-_
_do se ajusten al dictamen del Comité._

5. Cuando las medidas previstas no se ajusten al dictamen _del_ Comité _o en ausencia de dictamen,_ la Comisión _someterá sin demora al_ _Consejo_ _una_ _propuesta_ _rela-_
_tiva a las medidas que deban adoptarse._ El Consejo _se_
_pronunciará_ por mayoría cualificada.

_Si, transcurrido un plazo de quince días a partir de la_
_fecha en que se haya recurrido al Consejo, éste no se_
_hubiere_ _pronunciado,_ _la Comisión adoptará las medidas_
_propuestas._

4. La Comisión adoptará medidas previstas que serán
aplicables inmediatamente.

5. Cuando las medidas previstas no se ajusten al dictamen emitido por el Comité, la Comisión comunicará
inmediatamente dichas medidas al Consejo.

La Comisión diferirá la aplicación de las medidas por ella
decididas por un plazo máximo de tres meses a contar
desde la fecha de la comunicación.

Dentro del plazo previsto en el párrafo anterior, el Consejo
podrá tomar, por mayoría cualificada, una decisión diferente.

(Enmienda n° 31/Corr.)

_Articulo 25, apartados 3 y 4_

3. La Comisión adoptará _las_ medidas _previstas_ _cuando_
_se ajusten al dictamen del Comité._

4. Cuando las medidas _previstas_ no se ajusten al dictamen del Comité _o en ausencia de dictamen,_ la Comisión
someterá sin demora al Consejo _una_ _propuesta relativa_ _a_
_las_ medidas _que deban_ _adoptarse._ El Consejo _se pronun-_
_ciará_ por mayoría cualificada.

Si, transcurrido un plazo de quince días a partir de la fecha
en que se haya recurrido al Consejo, éste no se hubiere
pronunciado, la Comisión adoptará las medidas propuestas.

3. La Comisión adoptará medidas de aplicación inmediatas.

4. Cuando las medidas no se ajusten al dictamen del
Comité, la Comisión someterá sin demora al Consejo
dichas medidas.

La Comisión aplazará la aplicación de las medidas decididas por ella durante un plazo máximo de quince días a
partir de la fecha de la comunicación.
El Consejo, pronunciándose por mayoría cualificada,
podrá adoptar una decisión diferente en el plazo previsto
en el párrafo anterior.

(Enmienda n° 13)

_Anexo I_

Estarán sometidas a declaración obligatoria las siguientes enfermedades:

— Durina

— Muermo

— Encefalomielitis equina (en todas sus variedades)

— Anemia infecciosa

— Rabia

— Carbunco bacteriano

Estarán sometidas a declaración obligatoria las siguientes enfermedades:

— Durina

— Muermo

— Encefalomielitis equina (en todas sus variedades)

— Anemia infecciosa

— Rabia

— Carbunco bacteriano

— Peste equina

— Matritis infecciosa equina

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/275

Viernes, 18 de mayo de 1990

— Doc. A3-114/90

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo
relativa a un reglamento sobre las condiciones de policía sanitaria que regulan los intercambios

intracomunitarios y las importaciones de équidos procedentes de terceros países

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo (COM(89) 503 final) ('),

— Consultado por el Consejo, de conformidad con el artículo 43 del Tratado (doc. C3218/89),

— Juzgando procedente el fundamento jurídico propuesto,

— Visto el informe de la Comisión de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural y la opinión de la
Comisión de Presupuestos (doc. A3-114/90),

1. Aprueba la propuesta de la Comisión, con las modificaciones introducidas por el Parlamento, de acuerdo con la votación del texto de la misma;

2. Pide al Consejo que le informe en caso de que desee apartarse del texto aprobado por el
Parlamento;

3. Pide que se le consulte de nuevo en caso de que el Consejo se proponga modificar
sustancialmente la propuesta de la Comisión;

4. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

(') DOC 327 de 30.12.1989, p. 61.

— Propuesta de Reglamento II COM(89) 503 final

II.

Propuesta de Reglamento (CEE) del Consejo relativo a las condiciones zootécnicas y genealógicas
que regulan los intercambios intracomunitarios de équidos

Aprobada con las modificaciones siguientes:

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS (*) POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 14)

_Considerando 3 bis (nuevo)_

Considerando por una parte el valor de herencia cultural y
zoológica que representa la cría de ciertas razas de équidos
en determinadas zonas de la Comunidad y, por otra parte,
el efecto benéfico para el medio ambiente que la utilización
de caballos puede tener en la silvicultura; y dado que el
fomento de estas actividades pueden constituir un complemento de las rentas en ciertas zonas rurales y desfavorecidas, sería apropiado prever que, en determinadas condiciones, existiera un soporte financiero de la Comunidad al
respecto;

(*) Texto completo: véase DO C 327 de 30.12.1989. p. 68.

N° C 149/276 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Viernes, 18 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 15)

_Considerando 6_ _[o ]_

Considerando que es conveniente liberalizar progresivamente los intercambios intracomunitarios de équidos
registrados; que la liberalización total de los intercambios supone una armonización complementaria ulterior,
en particular en lo que se refiere a la admisión para el
apareamiento público y para la utilización del esperma y
de los óvulos;

Considerando que es conveniente liberalizar progresivamente los intercambios intracomunitarios de équidos
registrados; que la liberalización total de los intercambios supone una armonización complementaria ulterior,
en particular en lo que se refiere a la admisión para el
apareamiento público y para la utilización del esperma y
de los óvulos de conformidad con la especificidad de cada
libro genealógico

(Enmienda n° 16)

_Artículo 1, apartado 1_

El presente Reglamento define las condiciones zootécnicas y genealógicas que regulan los intercambios intracomunitarios de équidos, de su esperma, óvulos y embrio
nes.

El presente Reglamento define las condiciones zootécnicas y genealógicas que regulan los intercambios intracomunitarios de équidos, de su esperma, óvulos y embriones, de conformidad con la especificidad de cada libro
genealógico.

(Enmienda n° 17)

_Artículo 2, letras a) y b)_

a) équido: el animal doméstico _de la especie_ equina _o_
asnal _o animal obtenido_ del cruce de las mismas;

b) équido registrado: _el équido de raza selecta o no,_
_cuyos padres estén inscritos en un libro genealógico, y_
_que él mismo esté inscrito o registrado y pueda ser_
_inscrito en un libro genealógico;_

a) équido: el animal doméstico _o salvaje de las especies_
equina, _incluidas las cebras, y_ asnal _o los animales_
_resultantes_ del cruce de las mismas;

b) équido registrado: équido identificado mediante un
pasaporte elaborado por la autoridad ganadera del
país de nacimiento del équido, que lleve el libro genealógico o el registro de la raza de dicho équido;

(Enmienda n° 18)

_Artículo 4_

La Comisión, con arreglo al procedimiento establecido
en el artículo 11, determinará:

a) los criterios de identificación de los équidos registrados,

b) los criterios de autorización de las organizaciones y
asociaciones que lleven o creen libros genealógicos;

c) los criterios de inscripción y registro en los libros
genealógicos.

La Comisión, con arreglo al procedimiento establecido
en el artículo 11, determinará:

a) los criterios de identificación de los équidos registrados, pudiéndose considerar a tal efecto el nombre, la
descripción completa de la morfología del animal, el
tatuaje, microchips, test sanguíneos, etc.

a bis) los criterios relativos al certificado genealógico
zootécnico y el pasaporte correspondiente

b) los criterios de autorización de las organizaciones y
asociaciones que lleven o creen libros genealógicos;

c) los criterios de inscripción y registro en los libros
genealógicos.

c bis) los criterios de denominación de los équidos

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/277

Viernes, 18 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

POR EL PARLAMENTO EUROPEO

Estos criterios se basarán en aquéllos aplicables en el
origen tradicional o regional de la raza.

(Enmienda n° 19)

_Artículo 6_

1. En los intercambios intracomunitarios, los équidos
registrados en el Estado miembro expedidor deberán ser
registrados o inscritos con el mismo nombre en el Estado
miembro de destino.

2. Si el estatuto de las organizaciones o asociaciones lo
permite, se podrá utilizar el nombre de un patrocinador,
incluso con carácter provisional, siempre que el nombre
de origen acompañe siempre, entre paréntesis y durante
la vida del équido de que se trate, al _nuevo_ nombre, y que
se indique su _país de nacimiento._

1. En los intercambios intracomunitarios, los équidos
registrados en el Estado miembro expedidor deberán ser
registrados o inscritos con el mismo nombre y demás
características propias de identificación en el Estado
miembro de destino.

2. Si el estatuto de las organizaciones o asociaciones lo
permite, se podrá utilizar el nombre de un patrocinador,
incluso con carácter provisional, siempre que el nombre
de origen acompañe siempre, entre paréntesis y durante
la vida del équido de que se trate, al nombre _del_ _patroci-_
_nador,_ y que se indique su _número de inscripción origi-_
_nal._

(Enmienda n° 20)

_Artículo_ 7, _letra c)_

c) los criterios de admisión de los équidos reproductores registrados para la utilización de sus espermas,
óvulos o embriones.

— Doc. A3-114/90

c) los criterios de admisión de los équidos reproductores registrados para la utilización de sus espermas,
óvulos o embriones, de conformidad con la especificidad de su libro genealógico.

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo
relativa a un reglamento sobre las condiciones zootécnicas y genealógicas que regulan los intercambios intracomunitarios de équidos

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo (COM(89) 503 final) ('),

— Consultado por el Consejo, de conformidad con el artículo 43 del Tratado (doc. C3218/89),

— Juzgando procedente el fundamento jurídico propuesto,

— Visto el informe de la Comisión de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural y la opinión de la
Comisión de Presupuestos (doc. A3-114/90),

1. Aprueba la propuesta de la Comisión, con las modificaciones introducidas por el Parlamento, de acuerdo con la votación del texto de la misma;

(') DOC 327 de 30.12.1989, p. 68.

N° C 149/278 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Viernes, 18 de mayo de 1990

2. Pide al Consejo que le informe en caso de que desee apartarse del texto aprobado por el
Parlamento;

3. Pide que se le consulte de nuevo en caso de que el Consejo se proponga modificar
sustancialmente la propuesta de la Comisión;

4. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

— Propuesta de Reglamento III COM(89) 503 final

III.

Propuesta de Reglamento (CEE) del Consejo relativo a los intercambios intracomunitarios de

équidos destinados a concurso

Aprobada con la modificación siguiente:

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS (*) POR EL PARLAMENTO EUROPEO
(Enmienda n° 21)

_Articulo 2_

A los efectos del presente Reglamento, se aplicarán las A los efectos del presente Reglamento, se aplicarán las
definiciones recogidas en el Artículo 2 del Reglamento definiciones recogidas en el Artículo 2 del Reglamento
n° el Consejo de (relativo a las condiciones zoo- n° el Consejo de (relativo a las condiciones zootécnicas y genealógicas que regulan los intercambios técnicas y genealógicas que regulan los intercambios
intracomunitarios de équidos). Por otra parte, se enten- intracomunitarios de équidos). Por otra parte, se entenderá por: derá por:

concurso toda competición hípica, _especialmente de_ concurso: toda competición o manifestación hípica.
_carreras,_ _prueba, salto de obstáculos (jumping), doma y_
_tiro de_ _caballos._

(*) Texto completo: véase DO C 327 de 30.12.1989, p. 71.

Doc. A3-114/90

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo
relativa a un reglamento sobre los intercambios intracomunitarios de équidos destinados a con
curso

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo (COM(89) 503 final) ('),

— Consultado por el Consejo, de conformidad con el artículo 43 del Tratado (doc. C3218/89),

— Juzgando procedente el fundamento jurídico propuesto,

(') DOC 327 de 30.12.1989, p. 71.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/279

Viernes, 18 de mayo de 1990

— Visto el informe de la Comisión de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural y la opinión de la
Comisión de Presupuestos (doc. A3-114/90),

1. Aprueba la propuesta de la Comisión, con la modificación introducida por el Parlamento,
de acuerdo con la votación del texto de la misma;

2. Pide al Consejo que le informe en caso de que desee apartarse del texto aprobado por el
Parlamento;

3. Pide que se le consulte de nuevo en caso de que el Consejo se proponga modificar
sustancialmente la propuesta de la Comisión;

4. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

6. Gastos en el sector veterinario *

— Propuesta de decisión COM(89) 666 final

Propuesta de decisión del Consejo referente a determinados gastos en el sector veterinario

Aprobada con la modificación siguiente:

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS (*) POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 1)

_Artículo 28,_ _tercer_ _guión bis (nuevo)_

— el refuerzo del cuerpo de inspección veterinaria de la
Comisión para la ejecución de estos cometidos.

(*) Texto completo: véase DO C 84 de 2.4.1990. p. 1.

— Doc. A3-104/90

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo
relativa a una decisión referente a determinados gastos en el sector veterinario

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo (COM(89) 666 final ('),

— Consultado por el Consejo de conformidad con el artículo 43 del Tratado CEE (doc.
C3-52/90),

— Juzgando procedente el fundamento jurídico propuesto,

(') DO C 84 de 2.4.1990. p. 1.

N° C 149/280 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Viernes, 18 de mayo de 1990

— Vistos el informe de la Comisión de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural y las opiniones de
la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Protección del Consumidor y de la
Comisión de Presupuestos (doc. A3-104/90),

1. Aprueba la propuesta de la Comisión, con la modificación introducida por el Parlamento,
de acuerdo con la votación del texto de la misma;

2. Pide al Consejo que le informe en caso de que desee apartarse del texto aprobado por el
Parlamento:

3. Pide que se le consulte de nuevo en caso de que el Consejo se proponga modificar
sustancialmente la propuesta de la Comisión;

4. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

7. Características técnicas de ciertos vehículos de carretera *

— Propuesta de directiva COM(89) 573 final

Propuesta de directiva del Consejo por la que se modifica, a fin de fijar determinadas dimensiones
máximas autorizadas de los trenes de carretera, la Directiva 85/3/CEE relativa a los pesos, las

dimensiones y otras características técnicas de determinados vehículos de carretera

Aprobada con la modificación siguiente:

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS (*) POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 1/Corr.)

_ARTICULO_ _1,_ _APARTADO 1_

_Artículo 4 ter_ _(Directiva_ _85/3/CEE)_

Los trenes de carretera puestos en circulación antes del 1
de julio de 1990 que no reúnan los nuevos requisitos de
los puntos 1.7 y 1.8 del Anexo I, se considerará que
reúnen los citados requisitos a los efectos del apartado 1
del artículo 3 hasta el 1 de enero de _1995_ si su longitud
total no excede de 18,00 m.

(*) Texto completo: véase DO C 316 de 16.12.1989, p. 5.

Los trenes de carretera puestos en circulación antes del 1
de julio de 1990 que no reúnan los nuevos requisitos de
los puntos 1.7 y 1.8 del Anexo I, se considerará que
reúnen los citados requisitos a los efectos del apartado 1
del artículo 3 hasta el 1 de enero de 1998 si su longitud
total no excede de 18,00 m.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/281

Viernes, 18 de mayo de 1990

— Doc. A3-105/90

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo
relativa a una directiva por la que se modifica, a fin de fijar determinadas dimensiones máximas
autorizadas de los trenes de carretera, la Directiva 85/3/CEE relativa a los pesos, las dimensiones

y otras características técnicas de determinados vehículos de carretera

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo (COM(89) 573 final) ('),

— Consultado por el Consejo de conformidad con el artículo 75 del Tratado CEE (doc.
C3-243/89),

— Juzgando procedente el fundamento jurídico propuesto,

— Visto el informe de la Comisión de Transportes y Turismo y las opiniones de la Comisión de
Asuntos Económicos y Monetarios y de Política Industrial y de la Comisión de Medio
Ambiente, Salud Pública y Protección del Consumidor (doc. A3-105/90),

1. Aprueba la propuesta de la Comisión, con la modificación introducida por el Parlamento,
de acuerdo con la votación del texto de la misma;

2. Pide al Consejo que le informe en caso de que desee apartarse del texto aprobado por el
Parlamento;

3. Pide que se le consulte de nuevo en caso de que el Consejo se proponga modificar
sustancialmente la propuesta de la Comisión;

4. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

(') DOC 316 de ¡6.12.89, p. 5.

8. Régimen de salvaguardia en el sector veterinario *

— Propuesta de decisión COM(89) 493 final

Propuesta de decisión del Consejo relativa al régimen de salvaguardia en el sector veterinario ante

la realización del mercado interior

Aprobada con las modificaciones siguientes:

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS (*) POR EL PARLAMENTO EUROPEO
(Enmienda n° 1)

_Considerando 4_ _[o ]_

Considerando que _la Comisión presentó al Consejo una_
_propuesta de Reglamento (CEE),_ _relativo_ a los controles
veterinarios en los intercambios intracomunitarios ante
la realización del mercado interior; que en tal _propuesta_
se establece, en particular, un régimen de salvaguardia
que deberá aplicarse con carácter temporal;

(*) Texto completo: véase DO C 327 de 30.12.1989. p. 37.

Considerando que el Consejo ha aprobado una Directiva
relativa a los controles veterinarios en los intercambios
intracomunitarios ante la realización del mercado interior; que en tal Directiva se establece, en particular, un
régimen de salvaguardia que deberá aplicarse con carácter temporal;

N° C 149/282 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Viernes, 18 de mayo de 1990

TEXTO PROPUESTO POR LA COMISIÓN

DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

MODIFICACIONES INTRODUCIDAS

POR EL PARLAMENTO EUROPEO

(Enmienda n° 2)

_Considerando 7_ _[o ]_

Considerando que, para ofrecer al conjunto de los Estados miembros las garantías apropiadas, procede que la
Comisión intensifique sus controles;

Considerando que, para ofrecer al conjunto de los Estados miembros las garantías apropiadas, procede que la
Comisión intensifique sus controles, de manera que
garanticen el estricto cumplimiento de planes especialmente elaborados, o sirvan para comprobar si estos planes
tienen una realización adecuada;

(Enmienda n° 3)

_Considerando 8_ _[o]_ _bis (nuevo)_

Considerando que la Comunidad debería elaborar planes
de crisis para contener las enfermedades de los animales;

(Enmienda n° 4)

_Artículo 1, apartado -1 (nuevo)_

-1. A escala comunitaria se elaborarán planes de crisis,
a fin de contener las enfermedades mencionadas en el
apartado 2 del presente artículo. Estos planes se aprobarán de conformidad con el procedimiento establecido en el
artículo 7.

(Enmiendas n [os] 6 y 10)

_Artículo 1, apartado 2_

_2._ Tras haber informado a las autoridades del Estado
miembro de que se trate, representantes de la Comisión
podrán trasladarse inmediatamente al lugar de los
hechos. Cuando la Comisión considere que las medidas
mencionadas en el apartado 1 son insuficientes, adoptará
lo antes posible una decisión que _imponga a las autori-_
_dades del_ Estado miembro interesado las medidas que
considere adecuadas a la situación.

2. Tras haber informado a las autoridades del Estado
miembro de que se trate y tras haber dirigido a las autoridades competentes de dicho Estado miembro una invitación a acompañarles, o tras haber recibido una invitación
de parte de dichas autoridades, representantes de la
Comisión podrán trasladarse inmediatamente al lugar de
los hechos. De dicho traslado se hará un informe, del que
se enviará una copia a las autoridades del Estado miembro
de que se trate. Cuando la Comisión considere que las
medidas mencionadas en el apartado 1 son insuficientes,
adoptará lo antes posible una decisión que obligue al
Estado miembro interesado, y a cualquier otro cuya
acción se demuestre indispensable, a tomar las medidas
que considere adecuadas a la situación.

(Enmienda n° 7)

_Artículo 5_

Las autoridades del Estado miembro a cuyo territorio la
Comisión considere necesario enviar representantes, facilitarán a estos últimos toda la ayuda necesaria para que
puedan llevar a cabo su misión

No afecta a la versión española

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/283

Viernes, 18 de mayo de 1990

— Doc. A3-86/90

RESOLUCIÓN LEGISLATIVA

que contiene el dictamen del Parlamento Europeo sobre la propuesta de la Comisión al Consejo
referente a una decisión relativa al régimen de salvaguardia en el sector veterinario ante la

realización del mercado interior

_El Parlamento Europeo,_

— Vista la propuesta de la Comisión al Consejo COM(89) 493 final ( []] ),

— Consultado por el Consejo de conformidad con el artículo 43 del Tratado CEE (doc.
C3-206/89),

— Juzgando procedente el fundamento jurídico propuesto,

— Visto el informe de la Comisión de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural (doc. A386/90),

1. Aprueba la propuesta de la Comisión, con las modificaciones introducidas por el Parlamento, de acuerdo con la votación del texto de la misma;

2. Pide al Consejo que le informe en caso de que desee apartarse del texto aprobado por el
Parlamento;

3. Pide que se le consulte de nuevo en caso de que el Consejo se proponga modificar
sustancialmente la propuesta de la Comisión;

4. Encarga a su Presidente que transmita el presente dictamen al Consejo y a la Comisión.

(') DOC 327 de 30.12.1989. p. 37.

N° C 149/284 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 18 de mayo de 1990

LISTA DE ASISTENCIA

Sesión del 18 de mayo de 1990

ADAM, ALBER, VON ALEMANN, ALEXANDRE, ÁLVAREZ DE PAZ,
ANASTASSOPOULOS, ANDREWS, ARBELOA MURU, ARIAS CAÑETE, AVGERINOS,
BAGET BOZZO, BANOTTI, BARROS MOURA, BARTON, BEIRÓCO, BELO, BERTENS,
BETT1NI, BJ0RNVIG, BLAK, BLANEY, BOCKLET, BOFILL ABEILHE, BOMBARD,
BONETTI, BOWE, BRAUN-MOSER, BREYER, BROK, BURON, CABANILLAS GALLAS,
CABEZÓN ALONSO, CALVO ORTEGA, CÁMARA MARTÍNEZ, CANO PINTO,
CARVALHO CARDOSO, CASINI, CASTELLINA, CAUDRON, CEC1, CEYRAC,
CHANTERIE, CHRIST1ANSEN, COATES, COCHET, COIMBRA MARTINS, COLAJANN1,
COLINO SALAMANCA, COLLINS, COLOM I NAVAL, COONEY, COT, COX, CRAMPTON,
CRAVINHO. CUSHNAHAN, DALSASS, DALY, DEFRAIGNE, DE GIOVANNI, DEPREZ,
DESAMA, DESMOND, DESSYLAS, DE VR1ES, DÍEZ DE RIVERA ICAZA, DILLEN,
DÜHRKOP DÜHRKOP, DURY, DUVERGER, EPHREMIDIS, ERNST DE LA GRAETE,
ESTGEN, EWING. FALCONER, FALQUI. FERNÁNDEZ ALBOR, FERNEX, FERRER I
CASALS, FITZGERALD, FITZSIMONS, FLORENZ, FONTAINE, FORD, FRIEDRICH,
FUCHS, FUNCK, GANGOITI LLAGUNO. GARAIKOETXEA URRIZA, GARCÍA AMIGO,
GARCÍA ARIAS, GAWRONSKI, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GOEDMAKERS.
GÓRLACH. GOLLNISCH, GREEN, GUTIÉRREZ DÍAZ, HÁNSCH, HAPPART, HARRISON,
HADJIGEORGIOU, HERVÉ, HINDLEY, HORY, HUGHES, HUME, IVERSEN, IZQUIERDO
ROJO. JAKOBSEN, JEPSEN, JOANNY, KELLETT-BOWMAN, KEPPELHOFF-WIECHERT,
KILLILEA, KLEPSCH, KOHLER K. P., KOFOED, LACAZE, LAGAKOS, LALOR, LA
MALFA, LAMBRIAS, LAÑE, LANNOYE, LE CHEVALLIER, LEHIDEUX, LEMMER, LE
PEN. LIVANOS, LLORCA VILAPLANA, LUCAS PIRES, LÜTTGE, LULLING, MCCARTIN,
MCGOWAN, MCINTOSH, MCMAHON, MCMILLAN-SCOTT, MAIBAUM, MARTIN D.,
MARTIN S., MARTÍNEZ, MAZZONE, MEDINA ORTEGA, MENDES BOTA, MENRAD,
MERZ, METTEN, MONNIER-BESOMBES, MONTERO ZABALA, MÜNCH, MUNTINGH,
MUSCARDINT, NAPOLETANO, NEUBAUER, NEWENS, NEWTON DUNN, NIANIAS,
NIELSEN, NORDMANN. ODDY, OLIVA GARCÍA, ONUR, OOMEN-RUIJTEN,
OOSTLANDER, ORTIZ CLIMENT. PACK, PAGOROPOULOS, PANNELLA,
PAPAYANNAK1S, PARTSCH, PATTERSON, PEIJS, PERREAU DE PINNINCK
DOMENECH. PERY, PESMAZOGLOU, PETER, PETERS, PIERROS, PINXTEN, PIQUET,
PIRKL, PLANAS PUCHADES, POETTERING, POLLACK, PONS GRAU, PRICE, PRONK,
PROLT, VAN PUTTEN, QUISTORP, RAFFARIN, RAGGIO, RAMÍREZ HEREDIA,
RANDZIO-PLATH, RAUTI, READ, REYMANN, ROBLES PIQUER, R0NN, ROMERA I
ALCÁZAR, ROSMINI. ROTH, ROTH-BEHRENDT, ROUMELIOTIS. SABY, SÁLZER.
SAKELLARIOU, SALEMA, SANDB/EK, SANTOS, SANZ FERNÁNDEZ, SBOARINA,
SCHLEE. SCHLEICHER, SCHMID, SCHMIDBAUER, SCHODRUCH, SEAL, SELIGMAN,
SIERRA BARDAJÍ, SIMPSON A., SÍMPSON B., SISÓ CRUELLAS, SMITH A.,
SONNEVELD. SPENCER, STAES, STAMOULIS, STAVROU, STEVENSON,

STEWART-CLARK, SUÁREZ GONZÁLEZ, TARADASH, TAURAN, TAZDAÍT, THAREAU,
THEATO, TINDEMANS, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE, TOPMANN, TORRES COUTO,
TRIVELLI, TSIMAS, TURNER, VALENT, VANDEMEULEBROUCKE, VAN HEMELDONCK,
VAN OUTRIVE, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VECCH1, VEIL, VAN VELZEN, VERBEEK,
VERDE I ALDEA. VERHAGEN, VERWAERDE, V1SENTINI, VITTINGHOFF, VOHRER,
VON DER VRING, VON WECHMAR, WELSH, WHITE, WIJSENBEEK, WILSON, VON
WOGAU, WOLTJER. WURTZ, WYNN.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/285

Miércoles, 18 de mayo de 1990

_ANEXO I_

Resultados de la votación nominal

(+) •= A favor

(—) =•= En contra

(O) = Abstención

_Informe_ _Colino_ _Salamanca_ — _doc._ _A 3-114/90_ _sobre les intercambios intracomunitarios_ _de_ _équidos_

_enmienda 22_

( + )

ALBER, VON ALEMANN, ANASTASSOPOULOS, BANOTTI, BEIRÓCO, BETTINI,
BOCKLET, BOWE, BRAUN-MOSER, CALVO ORTEGA, CARVALHO CARDOSO,
CHANTERIE, COATES, COONEY, COX, CRAMPTON, DALY, DESAMA, DESMOND, DÍEZ
DE RIVERA, ERNST DE LA GRAETE, FALCONER, FERNÁNDEZ ALBOR, FERNEX,
FONTAINE, FORD, FRIEDRICH I., FUNK, GIL-ROBLES GIL-DELGADO, GREEN,
GUILLAUME, HABSBURG, HARRISON, HERMÁN, JEPSEN, JOANNY,
KELLETT-BOWMAN, KILLILEA, KLEPSCH, KOFOED, LALOR, LAÑE, LLORCA
VILAPLANA, LULLING, MARTIN D, MCCARTIN, MCGOWAN, MCMILLAN-SCOTT,
MENRAD, MERZ, NEWENS, NEWTON DUNN, NIELSEN T., ODDY, OOSTLANDER,
ORTIZ CLIMENT, PACK, PARTSCH, PATTERSON, PESMAZOGLOU, PIRKL, POLLACK,
PRONK, PROUT, READ, SALEMA, SELIGMAN, SIMPSON B., SISÓ CRUELLAS,
SMITH A., SONNEVELD, SPENCER, STEVENSON, SUÁREZ GONZÁLEZ, THEATO,
TITLEY, TOMLINSON, VERBEEK, VOHRER, VON WECHMAR, WELSH, WIJSENBEEK,
WILSON, VON WOGAU, WYNN.

(-)

ALEXANDRE, ARBELOA MURU, BOFILL ABEILHE, CABEZÓN ALONSO, DE LA
CÁMARA MARTÍNEZ, COLINO SALAMANCA, DE GIOVANNI, DÜHRKOP DÜHRKOP,
GARAIKOETXEA URRIZA, GARCÍA ARIAS, GOEDMAKERS, GRUND, GUTIÉRREZ
DÍAZ, IVERSEN, MAIBAUM, MEDINA ORTEGA, NAPOLETANO, OLIVA GARCÍA,
PETER, PLANAS PUCHADES, PONS GRAU, VAN PUTTEN, ROSMINI, SAKELLARIOU,
SIERRA BARDAJÍ, THAREAU, TORRES COUTO, VAYSSADE, VÁZQUEZ FOUZ, VERDE I
ALDEA, WOLTJER.

(O)

BARROS MOURA, DEFRAIGNE.

_Solicitud_ _de_ _devoluniás_ _del_ _reglamento_ _I_

( + )

BANOTTI, BETTINI, BOWE, BRAUN-MOSER, CALVO ORTEGA, COATES, COX,
CRAMPTON, DALY, DESMOND, FALCONER, FERNEX, FORD, GREEN, HABSBURG,
HARRISON, JEPSEN, JOANNY, KELLETT-BOWMAN, MAIBAUM, MARTIN D.,
MCGOWAN, MCMAHON, NEWENS, NEWTON DUNN, NIELSEN T., ODDY, PARTSCH,
PATTERSON, PETER, POLLACK, PROUT, QUISTORP, READ, SALEMA, SELIGMAN,
SIMPSON B., SMITH A., SPENCER, STEVENSON, TITLEY, TOMLINSON, TONGUE,
VERBEEK, VON WECHMAR, WELSH, WHITE, WILSON, WYNN.

N° C 149/286 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 18.6.90

Miércoles, 18 de mayo de 1990

(-)

ALBER, VON ALEMANN, ANASTASSOPOULOS, ARBELOA MURU, BEIRÓCO, BOCKLET,
BOFILL ABEILHE, BOMBARD, CABANILLAS GALLAS, CABEZÓN ALONSO, DE LA
CÁMARA MARTÍNEZ, CARVALHO CARDOSO, CHANTERIE, COLINO SALAMANCA,
COONEY, DEFRAIGNE, DEPREZ, DESAMA, DIEZ DE RIVERA, DÜHRKOP DÜHRKOP,
FERNÁNDEZ ALBOR, FONTAINE, FRIEDRICH I., FUNK, GARCÍA ARIAS, GIL-ROBLES
GIL-DELGADO, GOEDMAKERS, GÓRLACH, GRUND, GUILLAUME, GUTIÉRREZ DÍAZ,
IVERSEN, KEPPELHOFF-WIECHERT, KILLILEA, KLEPSCH, KOFOED, LALOR, LAÑE,
LLORCA VILAPLANA, LULLING, MARTIN S., MAZZONE, MCCARTIN, MEDINA
ORTEGA, MENRAD. MERZ, OLIVA GARCÍA, OOSTLANDER, ORTIZ CLIMENT, PACK,
PIRKL, PLANAS PUCHADES, PONS GRAU, PRONK, VAN PUTTEN, RAMÍREZ
HEREDIA, RAUTI, SAKELLARIOU, SIERRA BARDAJÍ, SIMEONI, SISÓ CRUELLAS,
SONNEVELD, SUÁREZ GONZÁLEZ, THAREAU, VÁZQUEZ FOUZ, VECCHI, VERDE I
ALDEA. WIJSENBEEK, VON WOGAU, WOLTJER.

(O)

NAPOLETANO.

_Informe_ _Keppelhoff-_ _Wiechert_ — _doc._ _A 3-86/90_ _sobre el régimen_ _de_ _salvaguardia_ _en_ _el sector veterinario_

_totalidad_

( + )

ALBER, BOCKLET, BONETTI, CHANTERIE, DEFRAIGNE, DÍEZ DE RIVERA, FERNEX,
GÓRLACH. GRÓNER, GUILLAUME, HABSBURG, JAKOBSEN, JOANNY,
KEPPELHOFF-WIECHERT, LAÑE, LEMMER, LLORCA VILAPLANA, LULLING,
MAIBAUM. MCINTOSH, MCMAHON. MEDINA ORTEGA, MENRAD, ODDY,
OOSTLANDER, PESMAZOGLOU, PROUT, SELIGMAN, SIERRA BARDAJÍ, SIMEONI,
SISÓ CRUELLAS, SMITH A., SONNEVELD, STEVENSON, SUÁREZ GONZÁLEZ,
THAREAU. TITLEY.

18.6.90 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 149/287

Miércoles, 18 de mayo de 1990

_ANEXO II_

Declaraciones inscritas en el registro

(Artículo 65 del Reglamento)

N [c] documento

4/90

5/90

Autor

Firmas

9

14

Arbeloa Muru

Bird

_¿ Cómo_ _se_ _educan_

_María,_ _Petros_ _y_ _Michael_

_en sus_
_países?_

_Los sistemas_ _de_ _formación profesional_
_de los_ _países miembros_ _de la_ _CE,_
_de_ _cerca._

_Para formarse una opinión sobre_ _la_ _FP en_ _los_ _diver-_
_sos_ _estados comunitarios_ _y_ _poder comparar los_ _di-_
_versos_ _sistemas,_ _he aquí_ _una base_ _imprescindible:_
_las_ _«monografías»_ _y_ _«estudios comparativos»_ _del_
_CEDEFOP sobre_ _la_ _FP en_ _los_ _países_ _de la_ _CE._

_En estos_ _estudios_ _se_ _exponen detalladamente_ _las_
_vías_ _educativas,_ _aplicación,_ _competencias,_ _financia-_
_ción y_ _tendencias de la FP inicial_ _y_ _continua,_ _acom-_
_pañadas_ _de_ _cuadros,_ _figuras_ _y_ _gráficas._

_Por_ _favor,_ _escríbanos_ _si_ _desean_ _hacer pedido de_
_estos_ _estudios._ _Por_ _el_ _momento están_ _a su_ _dis-_
_posición las_ _siguentes_ _ediciones:_

_Recortar_ _y_ _enviar_ _al_ _CEDEFOP:_

r i _La formatlon_ _professlonnelle_ _en Irlanda_

_Idiomas: O DE_  - _EN_ D _FR D PT_
_Precio:_ _ECU_ _5;_ _PTA_ _700_

- _La formatlon_ _professlonnelle_ _en Italia_
_Idiomas: O DE ü EN D FR_ D _IT_
_Precio:_ _ECU_ _4;_ _PTA 560_

r~I _De beroepsopleldlng_ _in_ _Nederland_

_Idioma:_ D _NL_
_Precio:_ _ECU_ _5;_ _PTA 700_

M _Vocational_ _tralnlng In_ _Portugal_

_Idiomas:_ D _DE_ D _EN_ D _FR O PT_
_Precio:_ _ECU_ _4;_ _PTA_ _560_

_r~\ Vocational trainlng In the_
_United_ _Klngdom_
_Idiomas: D DE_ G _EN_
_Precio:_ _ECU_ _4;_ _PTA 560_

Q _La formatlon_ _professlonnelle_ _en_
_République populalre_ _de Chine_
_Idiomas: D DE DEN_ D _FR_
_Precio:_ _ECU_ _4;_ _PTA 560_

_Como organismo comu-_
_nitario, el CEDEFOP con-_
_tribuye a la consecución_
_del mercado_ _interior,_
_colaborando en la dimen-_
_sión social del «objetivo_
_92» mediante sus acciones_
_de investigación, sus estu-_
_dios comparativos, su do-_
_cumentación y sus trabajos_
_sobre la correspondencia_
_de las cualificaciones_
_profesionales._

_CEDEFOP_
_Centro Europeo_
_para el Desarrollo_
_de la Formación_
_Profesional_
_D-1000_ _Berlín 15_
_Bundosallee 22_
_Tel.:_ _(030)_ _88 4120_
_Telex:_ _184 163_
_Telefax:_
_(030)_ _88_ _41_ _22_ _22_

               

[ j _Systémes_ _de formatlon_ _professlonnelle_
_dans les pays_ _membres_ _de la_
_Communauté européenne_ _—_ _Etudes_
_comparatives_ _—_ _Guide CEDEFOP_ _—_
_Idiomas:_ D _DA C DE Z EN Z FR_
_Z_ _GR_ _Z IT_ D _NL_
_Precio:_ _ECU_ _12;_ _PTA_ _1.680_

[J _Descripción_ _del_ _sistema_ _de formación_
_profesional_ _en España_
_Idiomas:_ D _DE_ D _EN_ O _ES_ _J _FR_
_Precio:_ _ECU_ _4;_ _PTA 560_

n u _La formatlonIdiomas: Z DA O DE_ _professlonnelle_ D _EN Z FR en Belglque_
_Z GR Z ITD NL_
_Precio:_ _ECU_ _4;_ _PTA_ _560_

[ j Das _berufllche_ _Blldungswesen_ _In_ _der_
_Bundesrepublik Deutschland_
_Idiomas:_ ¡Z _DA_ D _DE_ D _IT_ _ _NL_
_Precio:_ _ECU_ _8;_ _PTA_ _1.020_

r i _La formation_ _professlonnelle_ _en Franca_

_Idiomas:_ D _FR Z IT_
_Precio:_ _ECU_ _5;_ _PTA_ _700_

_Appelido,_ _nombre_

_Calle, N±_

_Código_ _postal,_ _ciudad_

n _La formatlon_ _professlonnelle_ _en_ _Greca_

_Idiomas: O DE_ D _EN_ D _FR_ D _GR_
_Precio:_ _ECU_ _4;_ _PTA 560_

###### O o

[ j La _formation_ _professlonnelle_ _au_
_Danemark_
_Idiomas: Z DA_  - _DE_  - _EN Z_
_Precio:_ _ECU_ _10;_ _PTA_ _1.400_

_FR_

### _Los fundamentos de la_ _formación profesional_

_¿Qué son?_

_¿Cuál es_ _su_ _función?_

_¿Qué hacen_ _por la_
_formación profesional?_

_Les informes y_ _estudios_ _efectua-_
_dos_ _por_ _encargo del CEDEF0P_ _ex-_
_ponen ¡os métodos de trabajo y_
_las_ _formas organizativas de_ _los_ _in-_
_terlocutores sociales_ _a_ _escala_ _co-_
_munitaria_ _en los_ _diversos Estados miembros_ _indi-_
_viduales,_ _ilustrando en_ _particular:_
— _las instituciones comunitarias_
— _las estructuras de la colaboración_ _y_ _del diálogo_
_social;_ _esto_ _es,_ _la_ _actuación conjunta_ _de_ _sindica-_
_tos y organizaciones empresariales_ _a_ _escala_ _regio-_

_nal_ _y_ _en las diversas ramas industriales_ _y_ _su_ _evolu-_
_ción en los últimos_ _tiempos._

_Por_ _favor,_ _escríbanos_ _si_ _desean hacer pedido_
_de_ _estos_ _estudios._ _Por_ _el_ _momento están_ _a_
_su_ _disposición_ _las_ _siguentes ediciones_

_The_ _role of the social_ _partners_ _in_
_vocatíonal education_ _and training,_
_including contlnuing_ _education_ _and_
_training in Ireland_
_Idioma:_ - _EN_
_Precio:_ _ECU_ _5;_ _PTA 700_

_Como organismo comu-_
_nitario, el CEDEFOP con-_
_tribuye a la consecución_
_del mercado_ _interior,_
_colaborando en la dimen-_
_sión social del «objetivo_
_92» mediante sus acciones_
_de investigación, sus estu-_
_dios comparativos, su do-_
_cumentación y sus. trabajos_
_sobre la correspondencia_
_de las cualificaciones_
_profesionales._

_CEDEFOP_
_Centro Europeo_
_para el Desarrollo_
_de la Formación_
_Profesional_
_D-1000_ _Berlín 15_
_Bundesallee 22_
_Tal.:_ _(030)_ _88_ _41_ _20_
_Talan: 184 163_
_Talafax:_
_(030)_ _88_ _41_ _22 22_

      - * •

_Recortar_ _a_ _enviar_ _al_ _CEDEFOP:_

Fj Les _organisations_ _d'employeurs,_ _partie_
_preñante_ _aux_ _développements_ _d'une_
_politique_ _européenne_ _de formation_
_professionnelle_
_Idiomas: 3 DE_ D _EN ¡2 Fñ_
_Precio:_ _ECU_ _5;_ _PTA 700_

r j Les _organisations_ _de travailleurs et_ _leur_
_contribution au_ _développement_ _de la_
_politique de formation_ _professionnelle_
_dans la_ _Communauté européenne_
_Idiomas:_ Z _DE_   - _EN O FR_
_Precio:_ _ECU_ _5;_ _PTA 700_

[ j _The_ _role ot the social_ _partners_ _in_ _vocatio-_
_nal_ _education_ _and tralning In Belgium_
_Idiomas:_ u _EN_   - _NL_
_Precio:_ _ECU_ _5;_ _PTA_ _700_

¡H _The_ _role of the social_ _partners_ _in youth_
_and adult_ _vocatíonal education_ _and_
_training in_ _Denmark_
_Idiomas:_ D _DA_ u _EN_
_Precio:_ _ECU_ _5;_ _PTA 700_

D _[The]_ _[ role of the social]_ _[ partners]_ _[ in ]_
_vocatíonal_ _training and turther training_
_in the_ _Federal Republic_ _of_ _Germany_
_Idiomas:_ Í.J _DE_ C _EN_
_Precio:_ _ECU_ _5;_ _PTA 700_

rn _La place des_ _partenaires_ _sociaux_ _dans_ _la_
_formation_ _professionnelle_ _en Franca_
_Idiomas:_ ü _EN D FR_
_Precio:_ _ECU_ _5;_ _PTA 700_

_Appelido,_ _nombre_

_Calle, N—_

D

Q _The_ _role of the social_ _partners_ _in_
_vocatíonal_ _training in Italy_
_Idiomas: Z EN O IT_
_Precio:_ _ECU_ _5;_ _PTA_ _700_

[~j _Social_ _partners_ _and_ _vocatíonal education_
_in the_ _Netherlands_
_Idiomas: C DE_ D _EN_
_Precio:_ _ECU_ _5;_ _PTA_ _700_

Q The _role of the social_ _partners_ _in_

_vocatíonal education_ _and tralning in the_
_United_ _Kingdom_
_Idiomas:_ D _DE_   - _EN_
_Precio:_ _ECU_ _10;_ _PTA_ _1.400_

Q _Le role des_ _partenaires_ _sociaux dans la_
_formation_ _professionnelle_ _au_ _Portugal_
_Idiomas: C FR_ D _PT_
_Precio:_ _ECU_ _5;_ _PTA_ _700_

_\~2 El diálogo social en los_ _Estados_

_miembros_ _de la_ _Comunidad Europea_ _en_
_el sector de la formación continua_

  - un _informe_ _resumido_ _•_
_Idiomas: O DE DEN_ D _ES O FR_

ü _IT,_ _Precio:_ _ECU_ _5;_ _PTA_ _700_

## "I

O
##### o o

#### _Jóvenes en período de_

_a escala local_
¡s

_Estrategias,_ _mecanismos,_
_directrices,_ _marcos políticos_

_nacional_ _y_

_Coordi_

_— una_
_ficada_

_Datos_

_escaía_

_El_ _nuevo_ _manual del_ _CEDEFOP se_ _ocupa de la integración social_ _y_ _profe-_
_sional de los jóvenes. Las experiencias y las opiniones de formadores_
_competentes en la práctica, así como los ejemplos_ _de_ _proyectos e inicia-_
_tivas locales, ofrecen a todos los usuarios del manual sugerencias y_
_auxilios organizativos,_

 - _que pretenden abrir nuevos caminos a las ofertas generales de_ _for-_
_mación profesional,_

 - _con el deseo de adaptar estas propuestas a las necesidades locales_
_e individuales._

_Jeremy Harrison y Henry McLeish_

_1988,_ _182_ _p._
_Idiomas:_ _ES,_ _DE, GR, EN, FR, IT, NL_

_ISBN 92-825-6874-1_
_No de cal:_ _HX-46-86-581-ES-C_
_Precio de_ _venta,_ _IVA excluido:_ _ECU_ _4; PTA 600_

_Como organismo comu-_
_nitario, el CEDEFOP con-_
_tribuye a la consecución_
_del mercado_ _interior,_
_colaborando en la dimen-_
_sión social del «objetivo_
_92» mediante sus acciones_
_de investigación, sus estu-_
_dios comparativos, su do-_
_cumentación y sus trabajos_
_sobre la correspondencia_
_de las cualificaciones_
_profesionales._

_CEDEFOP_
_Centro Europeo_
_para el Desarrollo_
_de la Formación_
_Profesional_
_D-1000_ _Berlín_ 75
_Bundesallee 22_
Te/.: _(030) 88 41_ _20_
_Telex:_ _184 163_
_T&lúfsx»_
_(030)88 4122 22_

            -            - *

         -         

         -         

#### r Deseo recibir el manual

_^Formación_ _en_
_profesional de_ _jóvenes_

_transición_ — _inversiones_ _en_ _iniciativas_ _locales^_

_en_ O _alemán_
O _inglés_
O _español_
O _francés_

O _italiano_
O _holandés_
O _griego_

_*No de cal:_ _HX-46-86-581-ES-C,_ _ISBN 92-825-6874-1_
_al precio de ECU 4; PTA 600 más IVA y gastos de envío._

_Appelido, nombre_

_Calle, N*_

_Código_ _postal,_ _ciudad_

_Prefesión, función, organismo_

_Recortar y enviar al_ _CEDEFOP_

O
O
O
LU