Source: EURLEX
Language: es
Format: md

17 . 1 . 96 I ES I Diário Oficial de las Comunidades Europeas N° C 12 / 5

ACUERDO DE COOPERACIÓN

entre la Comunidad Europea y la República Socialista de Vietnam

EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,

por una parte,

EL GOBIERNO DE VIETNAM,

por otra pane,

en los sucesivo denominados « las Partes »,

SATISFECHOS de la evolución positiva de los intercambios comerciales y del fortalecimiento de la coope ­
ración desde la normalización, en noviembre de 1990, de las relaciones entre la Comunidad Europea, por
una parte, en lo sucesivo denominada « la Comunidad », y, por otra, la República Socialista de Vietnam, en
lo sucesivo denominada « Vietnam »;

RECONOCIENDO la importancia de seguir estrechando los vínculos e intensificando las relaciones entre
la Comunidad y Vietnam ;

REAFIRMANDO la importancia que la Comunidad y Vietnam conceden al respeto de los derechos huma ­
nos y de los principios democráticos y a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y al respeto a la
independencia y soberanía nacionales ;

RECONOCIENDO los pasos dados por Vietnam para normalizar sus relaciones con todos sus socios,
tanto regionales como internacionales, y subrayando las acciones de cooperación que pueden colaborar al
proceso de cooperación regional ;

RECONOCIENDO la responsabilidad que tienen todos los Estados, de conformidad con los principios y
prácticas internacionalmente reconocidos, de aceptar el regreso de los ciudadanos que abandonaron su país
por cualesquiera razones ;

CONSIDERANDO las importantes oportunidades nuevas para el comercio de los productos textiles y las
prendas de vestir derivadas de los derechos y obligaciones contractuales bilaterales entre la Comunidad y
Vietnam ;

INSPIRADOS por su voluntad común de consolidar, fortalecer y diversificar sus relaciones en los ámbitos
de interés común sobre una base de igualdad, de no discriminación, de beneficios mutuos y de reciproci ­
dad ;

RECONOCIENDO las consecuencias favorables del actual proceso de reforma económica en Vietnam
para asegurar la transición a una economía de mercado y el compromiso a seguir adelante con él ;

DESEOSOS de crear las condiciones favorables para un desarrollo sustancial y una diversificación del
comercio entre la Comunidad y Vietnam ;

CONSIDERANDO la necesidad de apoyar los principios y prácticas destinados a fomentar el comercio
bilateral libre y sin trabas dentro de la estabilidad, la transparencia y la ausencia de discriminación, habida
cuenta de las diferentes condiciones económicas de cada Parte ;

CONSIDERANDO la necesidad de crear las condiciones favorables a las inversiones directas ;

CONSIDERANDO la necesidad de apoyar a Vietnam en sus esfuerzos para alcanzar un desarrollo econó ­
mico sostenible y mejorar las condiciones de vida de las capas más pobres de la población ;

CONSIDERANDO la importancia que otorgan la Comunidad y Vietnam a la protección del medio am ­
biente a nivel mundial y local y a la utilización sostenible de los recursos naturales, y reconociendo los
vínculos que existen entre el medio ambiente y el desarrollo ;

HAN DECIDIDO, en calidad de Partes contratantes, celebrar el presente Acuerdo y han designado con
tal fin como plenipotenciarios :

EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,

EL GOBIERNO DE VIETNAM,

QUIENES, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena y debida forma,

HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE :

N° C 12 / 6 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 1 . 96

Artkulo 1

Fundamento

El respeto a los derechos humanos y a los principios de ­
mocráticos constituye el fundamento de la cooperación
entre las Partes y de las disposiciones del presente
Acuerdo y constituye uno de sus elementos esenciales .

Artículo 2

Objetivos

Los principales objetivos de Acuerdo son :

1 ) garantizar las condiciones y fomentar el crecimiento y

el desarrollo del comercio y las inversiones entre am ­
bas Partes en interés mutuo, teniendo en cuenta sus
respectivas situaciones económicas ;

2 ) apoyar el desarrollo económico sostenible de Vietnam

y mejorar las condiciones de vida de las capas más
pobres de la población ;

3 ) reforzar la cooperación económica en interés mutuo,

apoyando los esfuerzos que está desplegando el Go ­
bierno de Vietnam para reestructurar su economía y
avanzar hacia una economía de mercado ;

4 ) apoyar la protección al medio ambiente y la gestión

sostenible de los recursos naturales .

Artículo 3

Trato de nación más favorecida

La Comunidad y Vietnam se otorgarán recíprocamente
el trato de nación más favorecida en sus relaciones co ­

merciales, de conformidad con las disposiciones del
Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio

( GATT ) 1994 .

Lo dispuesto en el presente artículo no se aplicarán a las
preferencias otorgadas por cada una de las Partes dentro
de un acuerdo por el que se establece una unión adua ­
nera, una zona de libre comercio o una zona de trato
preferencial .

Artículo 4

Comercio y cooperación comercial

1 . Las Partes se comprometen a desarrollar y diversifi ­
car sus intercambios comerciales y a mejorar, lo más po ­
sible, su acceso al mercado, de forma que tenga en
cuenta sus respectivas situaciones económicas .

2 . En el marco actual de sus respectivas legislaciones y
normativas, las Partes se comprometen a aplicar una po ­
lítica que mejore las condiciones de acceso de sus pro ­
ductos a los mercados de la otra Parte . Para ello, se con ­
cederán mutuamente las condiciones más favorables de

importación y exportación y acuerdan estudiar los me ­
dios para eliminar las barreras al comercio entre ellas,
fundamentalmente las barreras no arancelarias, teniendo
en cuenta sus diferentes sistemas y los trabajos realizados
en este ámbito por los organismos internacionales .

3, Lo dispuesto en los apartados 1 y 2 no limitará el
derecho de cada Parte a aplicar las medidas necesarias
para la protección de sus intereses esenciales de seguri ­
dad o la protección de la salud o la moral públicas y la
protección al medio ambiente y a la vida o la salud de
los animales o plantas . Por lo que respecta a este último
aspecto, estas medidas no podrán constituir un medio de
discriminación arbitraria o injustificable o una restricción
al comercio disfrazada .

4 . Las Partes acuerdan fomentar el intercambio de in ­

formación respecto a las oportunidades de mercado mu ­
tuamente beneficiosas y organizar consultas en un espí ­
ritu constructivo sobre las cuestiones relativas a las medi ­

das arancelarias, no arancelarias, de servicios, salud, se ­
guridad o medio ambiente, así como a las prescripciones
técnicas . Se deberán crear programas de formación en
estos ámbitos como parte de la cooperación económica
entre las dos Partes .

5 . Las Partes acuerdan mejorar la cooperación adua ­
nera entre sus respectivas administraciones, especial ­
mente respecto a la formación profesional, la simplifica ­
ción y la armonización de los procedimientos aduaneros,
así como la prevención, investigación y represión de las
infracciones a la normativa aduaneras .

6 . Las Partes acuerdan consultarse en relación con
cualquier litigio que pueda producirse en relación con el
comercio o las cuestiones vinculadas con el comercio .

Artículo 5

Inversiones

Las Partes fomentarán el desarrollo de las inversiones

mutuamente beneficiosas creando un clima favorable a

las inversiones privadas, principalmente mejores condi ­
ciones para las transferencias de capital e intercambio de
información sobre las posibilidades de inversión . En par ­
ticular, las Partes apoyarán, cuando sea conveniente, los
acuerdos de fomento y protección de las inversiones en ­
tre los Estados miembros de la Unión Europea y Viet ­
nam sobre la base de los principios de no discriminación
y reciprocidad .

17 . 1 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 12 / 7

Artículo 6

Derechos de propiedad intelectual

1 . En tanto lo permitan sus competencias, reglamenta ­
ciones y políticas, las Partes contratantes :

a ) se esforzarán por mejorar las condiciones de protec ­

ción y fortalecimiento apropiadas y eficaces de los de ­
rechos de propiedad intelectual, industrial y comercial
de conformidad con las normas internacionales más

elevadas ;

b ) cooperarán para alcanzar estos objetivos, incluyendo,

en caso necesario, medios de asistencia técnica .

2 . Las Partes acuerdan evitar todo trato discriminato ­
rio en materia de derechos de propiedad intelectual y se
comprometen a iniciar, en caso necesario, consultas si se
plantean en este ámbito problemas que afectan a las rela ­
ciones comerciales .

Artículo 7

Cooperación económica

1 . Las Partes se comprometen, en interés mutuo y de
conformidad con sus respectivas políticas y objetivos, a
fomentar la cooperación económica más amplia posible
para contribuir a la expansión de sus respectivas econo ­
mías y de sus necesidades de desarrollo .

2 . Las Partes acuerdan que la cooperación económica
se centrará en amplios ámbitos de actuación :

a ) mejorar el entorno económico en Vietnam facilitando

el acceso a los conocimientos especializados y a la
tecnología comunitarios ;

b ) facilitar los contactos entre los operadores económi ­

cos y otras medidas destinadas a fomentar los inter ­
cambios comerciales y las inversiones directas ;

c ) reforzar la comprensión mutua de sus respectivos en ­

tornos económico y social como base para una coope ­
ración eficaz .

3 . Dentro de los ámbitos generales descritos, los obje ­
tivos concretos serán :

a ) apoyar a Vietnam en sus esfuerzos desplegados de

forma continua para alcanzar la transición a una eco ­
nomía de mercado y mejorar de esta forma el entorno
económico y el clima empresarial ;

b ) fomentar la cooperación entre sus respectivos sectores

económicos, especialmente entre los sectores privados .

4 . Dentro de los límites de sus medios financieros y
sus respectivos procedimientos, las Partes determinarán
de forma conjunta y en su interés mutuo las áreas y prio ­
ridades de los programas y actividades de cooperación
económica .

Artículo 8

Ciencia y tecnología

De conformidad con su interés mutuo y los objetivos de
su estrategia de desarrollo en este terreno, las Partes fo ­
mentarán la cooperación científica y técnica, fundamen ­
talmente en los ámbitos prácticos tales como la normali ­
zación y el control de calidad con el fin de :

a ) favorecer la transferencia de conocimientos especiali ­

zados y tecnología y difundir la información y la ex ­
periencia práctica ;

b ) desarrollar oportunidades para la futura cooperación

económica, industrial y comercial .

Artículo 9

Cooperación al desarrollo

1 . La Comunidad es consciente de las necesidades de

Vietnam en materia de ayuda al desarrollo y está dis ­
puesta a reforzar su cooperación suministrándole dicha
ayuda a través de proyectos y programas específicos que
respondan a las prioridades establecidas en el Regla ­
mento ( CEE ) n° 443 / 92 del Consejo para contribuir a
los esfuerzos y estrategias de Vietnam para alcanzar un
desarrollo económico sostenible y el progreso social de
su población .

2 . Los proyectos y programas se centrarán en las ca ­
pas más pobres de la población, incluidas aquellas zonas
que reciban a los ciudadanos que regresen a su país, y en
el desarrollo de las infraestructuras sociales y económi ­
cas . Se prestará particular atención a un desarrollo agrí ­
cola equilibrado, con la participación de los grupos inte ­
resados . La cooperación en este ámbito cubrirá también
el fomento del empleo en las zonas rurales y del papel de
la mujer en el desarrollo, subrayando especialmente su
formación y la protección de la familia .

3 . Se concederá especial atención a las acciones desti ­
nadas a intensificar la integración económica regional en
Vietnam .

4 . La cooperación al desarrollo se centrará en las
prioridades definidas de común acuerdo y tendrá por fi ­
nalidad asegurar la eficacia y la sostenibilidad de los pro ­
yectos y los programas .

Artículo 10

Cooperación regional

1 . La cooperación entre las Partes en este ámbito po ­
drá ampliarse, de común acuerdo, a las acciones empren ­
didas en el ámbito de la cooperación con otros países del
sureste asiático y no será obstáculo al derecho de cada
Parte a cooperar con otros socios de la región .

N° C 12 / 8 | ES j Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 1 . 96

2 . Se prestará especial atención a :

a ) el fomento del comercio dentro de la región ;

b ) el apoyo a proyectos e iniciativas regionales ;

c ) los estudios de fomento de los vínculos y comunica ­

ciones regionales .

Artkulo 11

Cooperación en el ámbito del medio ambiente

1 . Las Partes reconocen la necesidad de tener en

cuenta la protección del medio ambiente como parte in ­
tegrante de la cooperación económica y la cooperación
al desarrollo . Además, subrayan la importancia de los
problemas ambientales y de un desarrollo sostenible y
afirman su voluntad de cooperar en la protección y me ­
jora del medio ambiente, dando especial importancia a la
contaminación de las aguas, el suelo y el aire, la erosión,
la deforestación y la gestión sostenible de los recursos
naturales, teniendo en cuenta los trabajos efectuados en
los foros internacionales .

2 . Se prestará especial atención a :

a ) la protección y conservación de los bosques naturales

y su explotación sostenible :

b ) la importancia de los vínculos entre energía y medio

ambiente ;

c ) la búsqueda de soluciones prácticas a los problemas

energéticos de las zonas rurales ;

d ) la protección del medio ambiente urbano ;

e ) la prevención de la contaminación industrial ;

f ) la protección del medio ambiente marino y sus siste ­

mas ecológicos ;

g ) la mejora de las capacidades de gestión de las agen ­

cias centrales y locales encargadas del medio am ­
biente .

Artículo 12

Información y comunicación

Las Partes cooperarán en los ámbitos de la información y
la comunicación para mejorar la comprensión mutua y
fortalecer los vínculos entre las dos regiones . .

Artículo 13

Lucha contra la droga

1 . Las Partes contratantes expresan su voluntad, res ­
petando sus respectivas competencias, de acrecentar la
eficacia de las políticas y medidas destinadas a luchar
contra la fabricación y distribución de toda clase de estu ­
pefacientes, sustancias narcóticas y psicotrópicas y para

prevenir y reducir la toxicomanía, teniendo en cuenta los
trabajos efectuados en este ámbito por los organismos in ­
ternacionales .

2 . La cooperación entre las Partes comprenderá las
medidas siguientes :

a ) formación, información, educación sanitaria y rehabi ­

litación de los toxicómanos, incluidos los proyectos
de reinserción de los toxicómanos en los medios labo ­

ral y social ;

b ) medidas destinadas a fomentar posibilidades económi ­

cas alternativas ;

c ) asistencia técnica, financiera y administrativa para

controlar el comercio de precursores, la prevención,
tratamiento y reducción de la toxicomanía ;

d ) asistencia técnica y formación para la prevención del

blanqueo de dinero ;

e ) intercambio de toda la información útil .

Artículo 14

Comisión mixta

1 . Las Partes acuerdan crear una Comisión mixta cu ­

yas tareas serán :

a ) velar por el buen funcionamiento y la buena aplica ­

ción del Acuerdo y por el diálogo entre ambas Partes ;

b ) formular las recomendaciones apropiadas para fo ­

mentar los objetivos del Acuerdo ;

c ) establecer prioridades entre las posibles acciones ne ­

cesarias para alcanzar los objetivos del Acuerdo .

2 . La Comisión mixta estará compuesta por represen ­
tantes de ambas Partes, a nivel de altos funcionarios . Se
reunirá normalmente cada dos años, alternativamente en
Bruselas y Hanoi, en una fecha fijada de mutuo acuerdo .
Podrán convocarse reuniones extraordinarias previo
acuerdo entre las Partes .

3 . La Comisión mixta podrá crear subgrupos especiali ­
zados para que le ayuden en la ejecución de sus tareas y
coordinen la elaboración y la ejecución de proyectos y
programas en el marco del Acuerdo .

4 . El orden del día de las reuniones de la Comisión

mixta se establecerá por acuerdo entre las Partes .

17 . 1 . 96 [ ES | Diário Oficial de las Comunidades Europeas N° C 12 / 9

5 . Las Partes deciden que la Comisión mixta deberá
garantizar también el buen funcionamiento de los acuer ­
dos sectoriales celebrados o que pueden celebrarse entre
la Comunidad y Vietnam .

6 . Las estructuras de organización y las normas de
funcionamiento de la Comisión mixta las establecerán y
acordarán ambas Partes .

Artículo 15

Evolución futura

1 . Las Partes podrán, de común acuerdo, ampliar el
presente Acuerdo para aumentar el nivel de cooperación
y completarlo mediante acuerdos sobre sectores o activi ­
dades específicos .

2 . En el marco del presente Acuerdo, cada una de las
Partes podrá presentar sugerencias para ampliar el ám ­
bito de la cooperación, teniendo en cuenta la experiencia
adquirida en su aplicación .

Artkulo 16

Otros acuerdos

Sin perjuicio de las correspondientes disposiciones de los
Tratados constitutivos de las Comunidades Europeas, ni
el presente Acuerdo ni ninguna acción llevada a cabo
con arreglo a él podrá afectar en ningún sentido a los
poderes de los Estados miembros de la Unión Europea a
llevar a cabo actividades bilaterales con Vietnam en el
marco de la cooperación económica o a celebrar, en su
caso, nuevos acuerdos de cooperación económica con
Vietnam .

Artkulo 17

Facilidades

Para facilitar la cooperación en el marco del presente
Acuerdo, las autoridades vietnamitas otorgarán a los

funcionarios y expertos de la Comunidad las garantías y
facilidades necesarias para el cumplimiento de sus fun ­
ciones . Las disposiciones detalladas se establecerán por
un Canje de Notas separado .

Artkulo 18

Aplicaciôn territorial

El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, al territo ­
rio en que sea aplicable el Tratado constitutivo de la Co ­
munidad Europea y en las condiciones previstas por di ­
cho Tratado y, por otra, al territorio de Vietnam .

Artkulo 19

Anexos

Los Anexos del presente Acuerdo forman parte inte ­
grante del mismo .

Artículo 20

Entrada en vigor y reconducción

1 . El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día
del mes siguiente al de la fecha en la que las Partes se
hayan notificado el cumplimiento de los procedimientos
necesarios a tal efecto .

2 . El presente Acuerdo se celebra por un período de
cinco años . Se reconducirá automáticamente cada año si

ninguna de las Partes lo denuncia seis meses antes de la
fecha de expiración .

Artículo 21

Textos auténticos

El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en len ­
guas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega,
inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca y vietna ­
mita, siendo cada uno de estos textos igualmente autén ­
tico .

En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo .

Por el Consejo de la Unión Europea Por el Gobiemo de Vietnam
en nombre de la Comunidad Europea

N° C 12 / 10 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 17 . 1 . 96

ANEXO /

DECLARACIONES DE LA COMUNIDAD EUROPEA

Declaración de la Comunidad Europea sobre el quinto considerando del preámbulo del Acuerdo de

cooperaciôn

La Comunidad Europea declara que está dispuesta a considerar, en el marco de su cooperación al desarro ­
llo, proyectos y, en la medida de lo posible, la posibilidad de contribuir a la reintegración económica de los
ciudadanos vietnamitas que regresen a su país .

Declaración de la Comunidad Europea sobre las adaptaciones arancelarias

La Comunidad Europea confirma que Vietnam tiene acceso al sistema de preferencias generalizadas ( SPG )
aplicado sobre una base autónoma por la Comunidad Europea el 1 de julio de 1971, de conformidad con
la resolución 21 ( II ) de la segunda conferencia de las Naciones Unidas sobre comercio y desarrollo cele ­
brada en 1968 .

La Comunidad está dispuesta también a organizar seminarios en Vietnam para los usuarios públicos y
privados del SPG con el fin de asegurar que se utilice al máximo .

Declaraciôn de la Comunidad Europea

En el curso de las negociaciones del Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea y Vietnam, la
Comunidad declaró que, a reserva de lo dispuesto en el artículo 16 del Acuerdo, las disposiciones del
Acuerdo sustituirán a las disposiciones de los acuerdos celebrados entre los Estados miembros de la Unión
Europea y Vietnam cuando estos acuerdos sean incompatibles con el Acuerdo o contengan disposiciones
idénticas a éste .

ANEXO II

Declaración común de la Comunidad Europea y el Gobierno de Vietnam

Las Partes acuerdan que a efectos del presente Acuerdo, se incluirán en la « propiedad intelectual, industrial
y comercial » la protección a los derechos de autor ( incluidos los soportes lógicos informáticos ) y sus dere ­
chos asimilados ; las marcas comerciales y de servicios ; las indicaciones geográficas, incluidas las indicacio ­
nes de origen ; los diseños y modelos industriales ; las patentes ; los diseños de configuración de los circuitos
integrados así como la información no divulgada y la protección contra la competencia desleal .

ANEXO III

Declaración de la República Socialista de Vietnam

El Gobierno de la República Socialista de Vietnam declara que la repatriación de sus ciudadanos deberá
llevarse a cabo de mutuo acuerdo entre Vietnam y el país de que se trate con el fin de asegurar los
principios de una repatriación en condiciones de seguridad y dignidad, de conformidad con prácticas acep ­
tables internacionalmente y el plan de acción global ( PAG ) de 1989, con ayuda financiera de la comunidad
internacional .

Declaraciôn de la Comunidad Europea

1 . La Comunidad Europea recuerda la importancia que ella y sus Estados miembros conceden al principio

de la readmisión de nacionales en sus países de origen, al que se hace referencia en el quinto conside ­
rando del preámbulo del Acuerdo .

2 . La Comunidad Europea señala que las disposiciones del presente Acuerdo no afectan en forma alguna a

las obligaciones en la materia derivadas de los acuerdos bilaterales celebrados entre la República Socia ­
lista de Vietnam y sus Estados miembros .