Source: EURLEX
Language: es
Format: md

|  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- |
| 27.9.2019 | ES | Diario Oficial de la Unión Europea | L 249/160 |

---

RESOLUCIÓN (UE) 2019/1444 DEL PARLAMENTO EUROPEO

de 26 de marzo de 2019

que contiene las observaciones que forman parte integrante de la Decisión sobre la aprobación de la gestión en la ejecución del presupuesto del Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea para el ejercicio 2017

EL PARLAMENTO EUROPEO,

|  |  |
| --- | --- |
| — | Vista su Decisión sobre la aprobación de la gestión en la ejecución del presupuesto del Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea para el ejercicio 2017, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Vistos el artículo 94 y el anexo IV de su Reglamento interno, |

|  |  |
| --- | --- |
| — | Vistos el informe de la Comisión de Control Presupuestario y la opinión de la Comisión de Cultura y Educación (A8-0122/2019), |

|  |  |
| --- | --- |
| A. | Considerando que, de conformidad con su estado de ingresos y de gastos [(1)](#ntr1-L_2019249ES.01016001-E0001), el presupuesto definitivo del Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea (en lo sucesivo, «Centro») para el ejercicio 2017 ascendía a 49 429 100 EUR, lo que representa un incremento del 2,27 % en comparación con 2016; que el 88,93 % del presupuesto del Centro procede de contribuciones directas de las instituciones y otras agencias y organismos; |

|  |  |
| --- | --- |
| B. | Considerando que el Tribunal de Cuentas (en lo sucesivo, «Tribunal»), en su informe sobre las cuentas anuales del Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea correspondientes al ejercicio 2017 (en lo sucesivo, «informe del Tribunal»), ha declarado haber obtenido garantías razonables sobre la fiabilidad de las cuentas anuales del Centro y la legalidad y la regularidad de las operaciones subyacentes; |

Gestión presupuestaria y financiera

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 1. | Observa que los esfuerzos de supervisión presupuestaria durante el ejercicio 2017 se tradujeron en un porcentaje de ejecución presupuestaria del 93,12 %, lo que representa un aumento del 3,75 % con respecto al ejercicio anterior; señala que la tasa de ejecución de los créditos de pago fue del 85,40 %, lo que representa un aumento del 3,21 % con respecto al ejercicio anterior; |

Anulaciones de prórrogas

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 2. | Observa con preocupación el nivel relativamente elevado de anulaciones de prórrogas en 2017, que ascendió a 317 986,20 EUR y todavía representa el 8,76 % del importe total prorrogado, pese a una disminución del 1,34 % en comparación con 2016; |

Rendimiento

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 3. | Observa que el Centro utiliza indicadores de recursos y de resultados como indicadores clave de rendimiento para evaluar los resultados de sus actividades y varios indicadores para mejorar su gestión presupuestaria; pide al Centro que siga desarrollando los indicadores clave de rendimiento para evaluar los resultados y el impacto de sus actividades, a fin de obtener asesoramiento cualitativo sobre cómo aportar un mayor valor añadido a los resultados del Centro y mejorar su modelo empresarial; |

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 4. | Señala que el centro ha comenzado a revisar la evaluación ex ante de los programas y las actividades de acuerdo con las orientaciones proporcionadas por la Comisión, y que los programas de trabajo del Centro ya están aplicando los indicadores de recursos y realizaciones; |

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 5. | Observa que el porcentaje de ejecución del programa de trabajo modificado del Centro para 2017 fue del 87,7 %; |

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 6. | Observa con satisfacción el impacto de la nueva estructura de precios para la traducción de documentos, que corresponde a un ahorro de 3,2 millones EUR para los clientes del centro en 2017, mientras que los ingresos del Centro se mantuvieron estables en el mismo año, a pesar del impacto de la nueva estructura de precios; |

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 7. | Celebra el acuerdo de cooperación firmado por la Escuela Europea de Luxemburgo II (EEL2), que hizo que la cartera de clientes del Centro ascendiera a 65 a finales de 2017; |

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 8. | Observa con satisfacción que el Centro ejecutó dos acciones para compartir recursos con otras agencias en relación con competencias superpuestas a través de la red de agencias de la Unión: un catálogo de servicios compartidos, en el que se enumeran todos los servicios que podrían compartir las agencias, y un portal común para la contratación pública, en el que se ponen en común los planes de contratación pública de las agencias; |

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 9. | Celebra que los esfuerzos del Centro por integrar el multilingüismo en sus productos recibiesen el reconocimiento del Defensor del Pueblo Europeo en 2017 mediante la concesión al Centro junto con la Oficina de Propiedad Intelectual de la Unión Europea (OPIUE) y la Agencia Europea para la Seguridad y la Salud en el Trabajo (EU-OSHA), del Premio del Defensor del Pueblo Europeo a la buena administración en la categoría «Excelencia en la prestación de servicios centrados en los ciudadanos/clientes» por su proyecto innovador, desarrollado conjuntamente, para facilitar la gestión de la traducción de sitios web multilingües; |

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 10. | Celebra que el Centro haya puesto a disposición de las instituciones de la Unión la nueva versión de IATE (Terminología Interactiva para Europa), garantizando que la base de datos terminológica interinstitucional se mantenga a la altura de la innovación; |

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 11. | Acoge con satisfacción la evaluación externa del modelo de negocio del Centro llevada a cabo en 2017; pide al Centro que informe a la autoridad de aprobación de la gestión acerca de los resultados de la evaluación final; |

Política de personal

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 12. | Constata que, a 31 de diciembre de 2017, se había provisto el 96,9 % de los puestos del organigrama, con 189 funcionarios o agentes temporales designados de un total de 195 agentes temporales y funcionarios autorizados en virtud del presupuesto de la Unión (en comparación con los 197 puestos autorizados en 2016); observa que, además, en 2017 trabajaron para el Centro 26 agentes contractuales; |

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 13. | insiste en la adecuada distribución geográfica de su personal, también en los puestos de alta dirección y de gestión intermedia; |

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 14. | Observa que el Centro ha adoptado una política sobre la protección de la dignidad de la persona y la prevención del acoso; |

Contratación pública

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 15. | Observa que, según el informe del Tribunal, a finales de 2017 el Centro aún no había utilizado todas las herramientas implantadas por la Comisión para introducir una solución única para el intercambio electrónico de información con terceros participantes en procedimientos de contratación pública (contratación pública electrónica); pide al Centro que introduzca todos los instrumentos necesarios para gestionar los procedimientos de contratación pública e informe a la autoridad de aprobación de la gestión sobre su aplicación; |

Prevención y gestión de los conflictos de intereses y transparencia

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 16. | Observa que el Centro ha optado por publicar únicamente las declaraciones de intereses, sin los currículum vítae, debido a los problemas de gestión que conlleva el tamaño de su Consejo de Administración (aproximadamente 130 miembros y miembros suplentes); observa que la declaración de intereses y el currículum vítae del director están disponibles en la página web del Centro; pide al Centro que informe a la autoridad de aprobación de la gestión sobre las medidas adoptadas a este respecto; |

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 17. | Observa que, de acuerdo con el Informe del Tribunal, es necesario reforzar la independencia del contable haciendo que sea directamente responsable ante el director del Centro y el Consejo de Administración; acoge con satisfacción las medidas ya adoptadas para garantizar la independencia del contable; |

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 18. | Observa que, si bien el Centro no se financia mediante tasas, depende de los ingresos que recibe de sus clientes, representados en el Consejo de Administración del Centro, y que, por lo tanto, existe un riesgo de conflicto de intereses por lo que respecta a la fijación de los precios de los productos del Centro que podría resolverse si la Comisión recaudase las tasas en nombre de los clientes del Centro e incitaría al Centro a financiarse principalmente con cargo al presupuesto de la Unión; pide al Centro que informe a la autoridad de aprobación de la gestión acerca de las medidas tomadas para reducir ese riesgo; |

Controles internos

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 19. | Observa que el Servicio de Auditoría Interna de la Comisión realizó una evaluación de riesgos in situ en 2017 que abarcó todas las actividades operativas y de apoyo del Centro; toma nota de que la evaluación de riesgos dio como resultado el Plan estratégico de auditoría interna del Servicio de Auditoría Interna para el período 2018-2020, que fue aprobado por el Consejo de Administración; |

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 20. | Toma nota de que, en el marco del seguimiento de las recomendaciones pendientes de la auditoría sobre la gestión de la continuidad de las actividades y la auditoría sobre la gestión del flujo de trabajo para la traducción de documentos, se concluyó que todas las recomendaciones se han aplicado de forma adecuada y efectiva; |

Otros comentarios

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 21. | Confirma su firme compromiso con el multilingüismo en la Unión Europea como uno de los requisitos previos fundamentales para el correcto funcionamiento del sistema democrático de la Unión; destaca el papel que el Centro de Traducción desempeña en la prestación de servicios de traducción y lingüísticos de alta calidad; |

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 22. | Observa con preocupación que, según el informe del Tribunal, varias agencias y organismos recurren cada vez más a otras soluciones en lugar de recurrir a los servicios de traducción del Centro, lo que significa que la capacidad del Centro está infrautilizada, que existe una duplicación de sistemas y que el modelo de negocio y la continuidad del Centro podrían estar en peligro; pide al Centro y a la Comisión que estudien de forma proactiva soluciones para esa cuestión en concreto y mejoras de su modelo de negocio para estar en condiciones de mitigar esos riesgos; |

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 23. | Lamenta que la Oficina de Propiedad Intelectual de la Unión Europea (OPIUE) decidiese, el 26 de abril de 2018, poner término al acuerdo de traducción que había celebrado con el Centro a pesar de estar obligada por ley a recurrir a los servicios del Centro, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 148 del Reglamento (UE) 2017/1001 del Parlamento Europeo y del Consejo [(2)](#ntr2-L_2019249ES.01016001-E0002), por el que se crea la OPIUE; toma nota del recurso presentado por el Centro ante el Tribunal General el 6 de julio de 2018; pide al Centro que mantenga informada a la autoridad responsable de aprobar la gestión presupuestaria acerca de la evolución de la acción incoada; |

|  |  |  |
| --- | --- | --- |
|  | 24. | Remite, para otras observaciones transversales anejas a la Decisión sobre la aprobación de la gestión, a su Resolución de 26 de marzo de 2019 [(3)](#ntr3-L_2019249ES.01016001-E0003) sobre el rendimiento, la gestión financiera y el control de las agencias. |

---

---

[Top](#document1)