Source: EURLEX
Language: es
Format: md

5 . 4 . 97 ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 107 / 7

ACUERDO DE COOPERACIÓN

entre la Comunidad Europea y el Reino de Camboya

EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,

por una parte,

EL GOBIERNO DEL REINO DE CAMBOYA

por otra,

en lo sucesivo denominados « las Partes »,

CONSTATANDO CON SATISFACCIÓN el desarrollo de los intercambios comerciales y el fortaleci ­
miento de la cooperación entre, por una parte, la Comunidad Europea, en lo sucesivo denominada « la
Comunidad » y, por otra, el Reino del Camboya, en lo sucesivo denominado « Camboya »,

RECONOCIENDO la excelencia de las relaciones y de los vínculos de amistad y cooperación entre la
Comunidad y Camboya,

REAFIRMANDO la importancia del fortalecimiento de los vínculos entre la Comunidad y Camboya,

RECONOCIENDO la importancia que las Partes conceden a los principios de la Carta de las Naciones
Unidas, a la Declaración Universal de los Derechos Humanos, a la Declaración de Viena y al Programa de
Acción de la Conferencia Mundial sobre los Derechos Humanos de 1993, a la Declaración de Copenhague
de 1995 sobre el progreso y el desarrollo en el sector social y al Programa de Acción correspondiente, así
como a la Declaración de Pekín de 1995 y al Programa de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre
la Mujer,

RECONOCIENDO la voluntad común de consolidar, profundizar y diversificar las relaciones entre las
Partes en ámbitos de interés común sobre una base de igualdad, no discriminación, interés mutuo y reci ­
procidad,

RECONOCIENDO el deseo de las Partes de crear unas condiciones favorables para el desarrollo del
comercio y la inversión entre la Comunidad y Camboya y la necesidad de respetar los principios del co ­
mercio internacional, cuyo objetivo es promover la liberalización del comercio en condiciones de estabili ­
dad, transparencia y no discriminación,

CONSIDERANDO la necesidad de apoyar el proceso de reforma económico actualmente en curso para
garantizar la transición hacia una economía de mercado, reconociendo la importancia del desarrollo social
que debe ser paralelo al desarrollo económico y la mutua adhesión al respeto de los derechos sociales ;

CONSIDERANDO la necesidad de apoyar los esfuerzos realizados por el Gobierno de Camboya para
mejorar las condiciones de vida de los sectores más pobres y más desfavorecidos de su población, prestando
especial atención a la condición de la mujer ;

CONSIDERANDO la importancia que ambas Partes conceden a la protección del medio ambiente a todos
los niveles y a la gestión duradera de los recursos naturales, teniendo en cuenta la relación existente entre
medio ambiente y desarrollo,

N° C 107 / 8 fESn Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 4 . 97

DECIDEN CELEBRAR el presente Acuerdo y designan a tal efecto como Plenipotenciarios a :

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA :

Presidente en ejercicio del Consejo de la Unión Europea,

Manuel MARÍN .

Vicepresidente de la Comisión de las Comunidades Europeas,

EL GOBIERNO DE CAMBOYA :

QUIENES, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena y debida forma,

HAN CONVENIDO EN LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES :

Artículo 1

Fundamento

El respeto dé los principios democráticos y los derechos
humanos fundamentales, proclamados en la Declaración
Universal de los Derechos Humanos, sustenta la política
interior e internacional de la Comunidad y de Camboya
y constituye un elemento esencial del presente Acuerdo .

Artículo 2

Objetivos

El principal objetivo del Acuerdo consistirá en propor ­
cionar un marco para el fortalecimiento de la coopera ­
ción entre las Partes, dentro del ámbito de sus competen ­
cias respectivas y con los objetivos siguientes :

a ) aplicar recíprocamente la cláusula de nación más fa ­

vorecida para el comercio de mercancías en todos los
sectores específicamente contemplados por el
Acuerdo, excepto en lo que se refiere a las ventajas
concedidas por una de las Partes en el marco de
uniones aduaneras, zonas de libre comercio, disposi ­
ciones relativas al comercio con países limítrofes u
obligaciones específicas contraídas en virtud de acuer ­
dos internacionales sobre productos básicos ;

b ) promover e intensificar el comercio entre las Partes y

desarrollar regularmente una cooperación económica
duradera, de acuerdo con los principios de igualdad y
de interés mutuo :

c ) reforzar la cooperación en los sectores estrechamente

vinculados al progreso económico y que reporten
ventajas mutuas ;

d ) contribuir a los esfuerzos de Camboya por elevar la

calidad y el nivel de vida de los estratos sociales más
pobres de la población, paralelamente a la reconstruc ­
ción del país ;

e ) fomentar la creación de empleo tanto en la Comuni ­

dad como en Camboya, concediendo prioridad a los
programas y acciones que puedan tener un impacto
favorable en este sentido . Las Partes procederán tam ­
bién a un intercambio de opiniones y de información
sobre sus respectivas iniciativas en la materia, intensi ­
ficarán y diversificarán sus vínculos económicos recí ­
procos y crearán unas condiciones favorables a la
creación de empleo ;

f ) tomar las medidas necesarias para la protección del

medio ambiente y la gestión duradera de los recursos
naturales .

5 . 4 . 97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 107 / 9

Artículo 3

Cooperación al desarrollo

La Comunidad reconoce que Camboya tiene necesidad
de una ayuda al desarrollo y está dispuesta a intensificar
su cooperación para contribuir a los esfuerzos emprendi ­
dos por este país para fomentar el desarrollo duradero de
su economía y el progreso social de su población me ­
diante proyectos y programas concretos, de acuerdo con
las prioridades fijadas en el Reglamento ( CEE ) n°
443 / 92 del Consejo .

De conformidad con el Reglamento antes citado sobre la
cooperación con los países de Asia y América Latina
( ALA ), la asistencia se orientará principalmente a la re ­
habilitación y reconstrucción del país y en favor de los
estratos sociales más pobres . La cooperación concederá
prioridad a las acciones de lucha contra la pobreza, en
particular las que pueden crear empleo, fomentar el de ­
sarrollo en el ámbito local y promover el papel de la mu ­
jer en el desarrollo . Por otro lado, las Partes fomentarán

la aprobación de medidas adecuadas en materia de pre ­
vención y lucha contra el sida y adoptarán iniciativas
destinadas a reforzar el desarrollo en el ámbito local y la
educación en este sector, así como la capacidad de inter ­
vención de los servicios sanitarios .

La cooperación entre ambas Partes abordará también el
problema de la droga con el fin de fomentar y mejorar la
formación, la educación, la asistencia sanitaria y la rein ­
serción de los drogadictos .

Las Partes reconocen la importancia del desarrollo de los
recursos humanos, el desarrollo social, la mejora de las
condiciones de vida y de trabajo, el desarrollo de las
cualificaciones y la protección de los estratos sociales
más vulnerables . El desarrollo de los recursos humanos y
el desarrollo social deben formar parte íntegra de la coo ­
peración económica y de la cooperación al desarrollo . A
tal efecto, se prestará la necesaria atención a los objeti ­
vos de formación que respondan a necesidades institucio ­

nales y a actividades específicas de formación profesional
con el fin de mejorar la cualificación de la mano de obra
local .

Habida cuenta de la contribución significativa que aporta
a los programas de limpieza de minas en Camboya, la
Comunidad seguirá, en sus compromisos futuros, ha ­
ciendo hincapié en las prioridades fijadas de común
acuerdo, para garantizar la eficacia y durabilidad de la
asistencia .

La cooperación comunitaria en todos sus sectores se
orientará hacia prioridades fijadas de común acuerdo
para garantizar su eficacia y durabilidad . Las acciones
emprendidas en el marco de la cooperación al desarrollo
serán compatibles con las estrategias de desarrollo apli ­
cadas bajo los auspicios de las instituciones de Bretton
Woods .

Artículo 4

Cooperación comercial

1 . Las Partes confirman su determinación de :

a ) adoptar todas las medidas pertinentes para crear con ­

diciones favorables al desarrollo de sus intercambios

comerciales ;

b ) mejorar al máximo la estructura de sus intercambios

comerciales para su diversificación ;

c ) trabajar en favor de la supresión de los obstáculos al

comercio y la aprobación de medidas tendentes a me ­
jorar la transparencia, en particular mediante la su ­
presión a su debido tiempo de los obstáculos no aran ­
celarios, habida cuenta del trabajo realizado en este
ámbito por otros organismos internacionales, garanti ­
zando al mismo tiempo la protección adecuada de los
datos de carácter personal .

2 . Ambas Partes se conceden recíprocamente en sus
relaciones comerciales el trato de nación más favorecida

para el comercio de mercancías en todo lo relativo a :

a ) los derechos de aduana e impuestos de todo tipo, in ­

cluidas las modalidades de recaudación ;

b ) las normativas, procedimientos y formalidades en ma ­

teria de despacho de aduana, tránsito, almacena ­
miento y transbordo ;

c ) los impuestos y otros derechos internos percibidos di ­

recta o indirectamente sobre importaciones o exporta ­
ciones ;

d ) los trámites administrativos de expedición de licencias

de importación o exportación .

3 . En el marco de sus respectivas competencias, las
Partes se comprometen a :

a ) buscar los medios destinados a establecer, en el ám ­

bito del transporte marítimo, una cooperación para
obtener un acceso al mercado basado en criterios co ­

merciales y no discriminatorios, teniendo en cuenta la
labor realizada en la materia por otros organismos in ­
ternacionales ( x );

b ) mejorar la cooperación en materia aduanera entre sus

autoridades respectivas, en particular en el ámbito de
la formación profesional, la simplificación y armoni ­
zación de los trámites aduaneros y la asistencia admi ­
nistrativa en la lucha contra el fraude aduanero ;

(*) El transporte marítimo debería ser objeto de un canje de no ­

tas adjunto al Acuerdo y que hiciera referencia al suministro
de servicios de transporte marítimo sobre la base del princi ­
pio de una competencia libre y honesta .

N° C 107 / 10 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 4 . 97

c ) intercambiar información sobre los mercados que
puedan ofrecer ventajas mutuas y la cooperación en el
ámbito del turismo y las estadísticas .

4 . El apartado 2 y la letra a ) del apartado 3 no se
aplicarán cuando se trate de :

a ) ventajas concedidas por una de las dos Partes contra ­

tantes a Estados que formen parte con ella de una
unión aduanera o zona de libre comercio ;

b ) ventajas concedidas por una de las dos Partes contra ­

tantes a los países limítrofes con el fin de facilitar el
comercio fronterizo ;

c ) medidas que una u otra de las dos Partes contratantes

pueda adoptar para hacer frente a sus obligaciones en
virtud de acuerdos internacionales sobre los produc ­
tos básicos .

5 . Camboya mejorará las condiciones para una pro ­
tección y aplicación adecuada y eficaz de los derechos de
propiedad intelectual, industrial y comercial, de confor ­
midad con las normas internacionales de mayor rango . A
tal efecto, Camboya accederá a los convenios internacio ­
nales pertinentes sobre la propiedad intelectual, industrial
y comercial ( x ) a los que aún no se haya adherido . Para
permitir a Camboya cumplir las obligaciones previamente
mencionadas, puede estudiarse la posibilidad de prestar
asistencia técnica .

6 . Dentro de sus competencias, normativas y legisla ­
ciones respectivas, las Partes convendrán consultarse mu ­
tuamente sobre todos los puntos, problemas o desacuer ­
dos relativos a sus intercambios comerciales .

Artículo 5

Cooperación en el ámbito del medio ambiente

Las Partes reconocen que la mejora de la protección del
medio ambiente debe proceder de la instauración de una
legislación conveniente, de su aplicación eficaz y de su
integración en las demás políticas .

El objetivo principal de la cooperación en el ámbito del
medio ambiente consiste en mejorar las perspectivas de
crecimiento económico duradero y de desarrollo social,
concediendo gran prioridad al respeto del medio am ­
biente natural, incluyendo :

a ) la elaboración de una política eficaz de protección del

medio ambiente que prevea unas medidas legislativas
adecuadas y unos recursos suficientes para garantizar
su aplicación . La aplicación correcta de estas medidas
revestirá una importancia capital para la supresión de
las actividades ilegales de explotación . Este aspecto

incluirá, en particular, la formación, el desarrollo de
las capacidades y la transferencia de tecnologías con ­
venientes en el ámbito del medio ambiente ;

b ) la cooperación al desarrollo de fuentes de energía du ­

raderas y no contaminantes, así como la búsqueda de
soluciones a los problemas de contaminación indus ­
trial y urbana ;

c ) la renuncia a las actividades nocivas para el medio

ambiente, en particular en las regiones con un ecosis ­
tema frágil, desarrollando al mismo tiempo el turismo
para constituir una fuente de ingresos duradera ;

d ) estudios de evaluación de la incidencia en el medio

ambiente, que constituyen un elemento esencial de los
proyectos de desarrollo y de reconstrucción en todos
los sectores, tanto en su fase de elaboración como de
aplicación ;

e ) una estrecha cooperación con vistas a alcanzar los ob ­

jetivos . de los acuerdos en materia de medio ambiente
suscritos por ambas Partes ;

f ) una atención especial e iniciativas en favor de la con ­

servación de los bosques primarios existentes y del de ­
sarrollo duradero de nuevos recursos forestales .

Artículo 6

Cooperación económica

Las Partes se comprometen, dentro de los límites de sus
respectivas competencias y de los medios financieros dis ­
ponibles, a promover la cooperación económica en inte ­

res mutuo .

Esta cooperación contemplará :

a ) el desarrollo del entorno económico de Camboya, fa ­

cilitando el acceso a los conocimientos y la tecnología
de la Comunidad ;

b ) facilitar los contactos entre los agentes económicos y

emprender otras medidas para el fomento del comer ­
cio ;

c ) fomentar, de acuerdo con sus legislaciones, normati ­

vas y políticas, los programas de inversión en los sec ­
tores público y privado, para reforzar la cooperación
económica, incluida la cooperación entre empresas, la
transferencia de tecnología, las licencias y los contra ­
tos de subcontratación ;

d ) facilitar el intercambio de información y la adopción

de iniciativas, promover la cooperación en materia de
política empresarial, en particular en lo que se refiere
a la mejora del entorno comercial y el estrechamiento
de los vínculos ;

e ) reforzar la comprensión recíproca del entorno econó ­

(') Véase el Anexo II . mico de las Partes para una cooperación eficaz .

5 . 4 . 97 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 107 / 11

En estos sectores, los objetivos principales son los si ­
guientes :

— ayudar a Camboya en sus esfuerzos de reestructura ­

ción económica, creando las condiciones para un en ­
torno económico adecuado y un clima favorable a la
actividad empresarial,

— fomentar las sinergias entre los sectores económicos

respectivos, en particular entre los sectores privados,

— dentro de los límites de las competencias de las Par ­

tes y de acuerdo con sus legislaciones, normativas y
políticas, crear un clima favorable a la inversión pri ­
vada mejorando las condiciones de transferencia de
capitales y apoyando, en su caso, la celebración de
acuerdos para el fomento y la protección de las in ­
versiones entre los Estados miembros de la Comuni ­

dad y Camboya .

Las Partes determinarán de común acuerdo, en su interés
mutuo, los sectores y las prioridades de los programas y
de las actividades de cooperación económica .

Artículo 9

Cooperación regional

La cooperación entre las Partes puede ampliarse a las ac ­
ciones emprendidas en el marco de los acuerdos de coo ­
peración o de integración celebrados con otros países de
la misma región, con la condición de que estas acciones
sean compatibles con dichos acuerdos .

Sin excluir ningún sector, podrá prestarse especial aten ­
ción a las acciones siguientes :

a ) asistencia técnica ( servicios de expertos externos y
formación de personal técnico para determinados as ­
pectos prácticos de la integración );

b ) fomento del comercio interregional ;

c ) apoyo a instituciones regionales, así como a proyectos

e iniciativas que sean competencia de organizaciones
regionales ;

d ) estudios relativos a los enlaces, transportes y comuni ­

caciones de ámbito regional .

Artículo 7 Artículo 10

Cooperación agrícola Cooperación en el ámbito de la ciencia y de la tecnología

Las Partes se comprometerán, en un espíritu de com ­
prensión, a cooperar en el sector agrícola y a examinar :

a ) las posibilidades de desarrollo del comercio de pro ­

ductos agrícolas ;

b ) las medidas sanitarias, fitosanitarias y ecológicas, así

como sus resultados, y la prestación de asistencia para
evitar los obstáculos al comercio, teniendo en cuenta
la legislación de ambas Partes ;

c ) la posibilidad de ayudar al Gobierno de Camboya en

sus esfuerzos de diversificación de las exportaciones
agrícolas .

Artículo 8

Las Partes podrán, de acuerdo con sus políticas respecti ­
vas, en su interés mutuo y dentro del límite de sus com ­
petencias respectivas, promover la cooperación en el ám ­
bito de la ciencia y de la tecnología .

Esta cooperación se referirá a :

— el intercambio de información y conocimientos en el

ámbito regional ( Europa / sudeste asiático ), especial ­
mente en cuanto a la aplicación de políticas y progra ­

mas,

— el fomento de relaciones duraderas entre las comuni ­

dades científicas de las Partes,

— la intensificación de las actividades destinadas a pro ­

mover la innovación en la industria, incluida la trans ­
ferencia de tecnología .

Energía Esta cooperación podrá prever :

— la aplicación conjunta de proyectos regionales de in ­

Las Partes reconocen la importancia capital del sector
energético para el desarrollo económico y social y están
dispuestas a intensificar su cooperación sobre la base de
un diálogo entre las Partes en el ámbito de la política
energética . Este diálogo tendrá en cuenta debidamente el
principal objetivo de velar por el desarrollo duradero de
los recursos energéticos de Camboya .

vestigación ( Europa / sudeste asiático ) de interés co ­
mún, fomentando, en su caso, la participación activa
de las empresas,

— el intercambio de científicos para fomentar la prepa ­

ración de proyectos de investigación y la formación
de alto nivel,

N° C 107 / 12 lESl Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 4 . 97

— la organización de reuniones científicas para fomen ­

tar los intercambios de información y la interacción y
definir sectores de investigación conjunta,

— la difusión de los resultados y el desarrollo de los

vínculos entre los sectores público y privado,

— la evaluación de las actividades afectadas .

Los establecimientos de enseñanza superior, los centros
de investigación y los empresarios de ambas Partes parti ­
ciparán en esta cooperación de una manera conveniente .

Artículo 11

Productos químicos precursores de la droga y blanqueo

de dinero

En cumplimiento de sus respectivas competencias y de la
legislación vigente y teniendo en cuenta la labor reali ­
zada por los organismos internacionales correspondien ­
tes, las Partes convendrán en cooperar para prevenir el
desvío de los productos químicos precursores de droga y
convendrán asimismo en la necesidad de adoptar todas
las acciones necesarias para impedir el blanqueo de di ­

nero .

Las dos Partes preverán la adopción de medidas especia ­
les de lucha contra el cultivo, la producción y el comer ­
cio ilícito de drogas, estupefacientes y sustancias psico ­
trópicas, así como medidas de prevención y de reducción
de la toxicomanía .

Esta cooperación podrá incluir :

— medidas tendentes a promover otras formas de desa ­

rrollo económico,

— el intercambio de información pertinente, a reserva

de una protección adecuada de los datos de carácter
personal .

Artículo 12

Infraestructuras físicas

Las Partes reconocen que el estado actual de las infraes ­
tructuras físicas en Camboya constituye un serio impedi ­
mento a la inversión privada y al desarrollo económico
en general . A este respecto, las Partes convienen en fo ­
mentar la aplicación de programas específicos de rehabi ­
litación, construcción y desarrollo de infraestructuras en
Camboya, en particular en el sector de los transportes .

Artículo 13

Información, comunicaciones y cultura

Las Partes cooperarán, de acuerdo con sus competencias
y políticas respectivas y su interés mutuo, en los ámbitos
de la información, las comunicaciones y la cultura, para
mejorar su comprensión mutua y reforzar los vínculos
existentes entre ellas . Considerando la importancia de la
antigua civilización jemer y de su herencia, podrá tam ­
bién proporcionarse el apoyo conveniente para promover
nuevas iniciativas en los ámbitos siguientes :

a ) realización de estudios preparatorios y prestación de

asistencia técnica para la conservación del patrimonio
cultural, en particular con fines turísticos ;

b ) cooperación en el ámbito de los medios de comunica ­

ción y documentación audiovisual ;

c ) organización de acontecimientos e intercambios desti ­

nados a mejorar la comprensión cultural .

Las Partes reconocen la importancia de la cooperación
en los ámbitos de las telecomunicaciones, la sociedad de
la información y las aplicaciones multimedia . Esta coope ­
ración podrá incluir el intercambio de información sobre
las políticas y normativas respectivas de las Partes en el
ámbito de las telecomunicaciones, las comunicaciones
móviles, incluida la promoción de los sistemas globales
de navegación por satélite ( SGNS ), la sociedad de la in ­
formación, las tecnologías multimedios para telecomuni ­
caciones y las redes y aplicaciones telemáticas ( es decir,
transporte, salud, educación y medio ambiente ).

Artículo 14

Aspectos institucionales

1 . Las Partes convienen en instituir una Comisión

Mixta cuyo papel consistirá en :

a ) garantizar el buen funcionamiento y la correcta apli ­

cación del Acuerdo y el diálogo entre las Partes ;

b ) formular las recomendaciones convenientes para pro ­

mover los objetivos del Acuerdo ;

c ) fijar las prioridades entre las posibles acciones para

alcanzar los objetivos del Acuerdo .

2 . La Comisión Mixta estará formada por represen ­
tantes de cada una de las dos Partes, de rango suficiente ­
mente elevado . Se reunirá normalmente cada dos años,
alternativamente en Phnom Penh y en Bruselas, en una
fecha fijada de común acuerdo . Previo acuerdo entre las
Partes, podrán convocarse algunas reuniones extraordi ­
narias .

5 . 4 . 97 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 107 / 13

3 . La Comisión Mixta podrá crear subgrupos especia ­
lizados que la asistan en el desempeño de sus tareas y
para coordinar la elaboración y la aplicación de los pro ­
yectos y programas en el marco del Acuerdo .

4 . El orden del día de las reuniones de la Comisión

Mixta se establecerá de común acuerdo entre las Partes .

5 . Las Partes deciden que corresponderá también a la
Comisión Mixta garantizar el buen funcionamiento de
todo acuerdo sectorial celebrado o que pueda celebrarse
entre la Comunidad y Camboya .

lidades necesarias para el desempeño de sus funciones .
Las modalidades detalladas se definirán en otro canje de

notas .

Artículo 18

Aplicación territorial

El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, en el te ­
rritorio en que es aplicable el Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea y en las condiciones previstas por
dicho Tratado y, por otra parte, en el territorio de Cam ­
boya .

6 . Las estructuras de organización y el reglamento in ­
terno de la Comisión Mixta serán establecidos por las
Artículo 19
Partes .

No ejecución del Acuerdo

Artículo 15

Evolución jfutura

1 . Las Partes podrán, de común acuerdo y dentro de
los límites de sus competencias respectivas, ampliar el
presente Acuerdo con el fin de desarrollar la cooperación
y completarlo mediante acuerdos relativos a determina ­
das actividades o sectores .

2 . En el marco del presente Acuerdo, cada una de las
Partes podrá formular sugerencias para ampliar el ámbito
de aplicación de la cooperación, habida cuenta de la ex ­
periencia adquirida durante su ejecución .

Cuando una de las Partes considere que la otra Parte ha
incumplido una obligación del presente Acuerdo, podrá
tomar las medidas adecuadas . Antes de proceder a ello,
excepto en casos de especial emergencia, deberá propor ­
cionar a la Comisión Mixta toda la información perti ­
nente necesaria para un examen detallado de la situación
con vistas a encontrar una solución aceptable para las
Partes .

Al elegir las medidas, deberá darse prioridad a aquellas
que alteren lo menos posible el funcionamiento del pre ­
sente Acuerdo . Estas medidas deberán notificarse inme ­
diatamente a la Comisión Mixta, y serán objeto de con ­
sultas en la misma si así lo solicitara la otra Parte .

Artículo 20

Artículo 16

Anexos

Otros acuerdos

Sin perjuicio de las disposiciones pertinentes de los Tra ­ Los integrante Anexos del adjuntos mismo al . presente Acuerdo forman parte
tados constitutivos de las Comunidades Europeas, ni el
Acuerdo ni ninguna acción conseguida en su marco afec ­
tarán en modo alguno la facultad de los Estados miem ­
bros de la Unión Europea de emprender acciones bilate ­ Artículo 21
rales con Camboya en el marco de la cooperación eco ­
nómica o de celebrar, en su caso, nuevos acuerdos de Entrada en vigor y renovación
cooperación económica con Camboya .

Artículo 21

Entrada en vigor y renovación

Artículo 17

Facilidades

Para facilitar la cooperación en el marco del presente
Acuerdo, las autoridades de Camboya concederán a los
funcionarios y expertos comunitarios las garantías y faci ­

1 . El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día
del mes siguiente a la fecha en la cual las Partes se noti ­
fiquen que han finalizado los procedimientos necesarios
a tal efecto .

2 . El presente Acuerdo se celebra por un período de
cinco años, prorrogándose automáticamente año tras año
si ninguna de las Partes lo denuncia seis meses antes de
la fecha de su vencimiento .

N° C 107 / 14 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 4 . 97

Artículo 22 Hecho en Bruselas, el siete de noviembre de mil nove ­

Textos auténticos cientos noventa y siete .

El presente Acuerdo se redacta por duplicado en las len ­
guas alemana, danesa, española, griega, inglesa, fran ­
cesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, finesa, sueca y je ­
mer, siendo cada uno de estos textos igualmente autén ­
tico .

ANEXO I

El Consejo de la Unión Europea

Gobierno Real de Camboya

Comisión de las Comunidades Europeas

Declaración conjunta relativa al artículo 19 — Incumplimiento del Acuerdo

a ) A los efectos de la interpretación y aplicación práctica del presente Acuerdo, las Partes convienen en

que los casos de especial emergencia mencionados en el artículo 19 del Acuerdo se refieren a casos de
incumplimiento sustancial del Acuerdo por una de las dos Partes . Un incumplimiento sustancial del
Acuerdo consistirá en :

— un repudio del Acuerdo no sancionado por los principios generales del Derecho internacional,

— una violación de los elementos esenciales del Acuerdo, establecidos en el artículo 1 .

b ) Las Partes convienen en que las « medidas adecuadas » mencionadas en el artículo 19 son medidas adop ­

tadas con arreglo al Derecho internacional . Si una Parte adopta una medida en un caso de especial
emergencia en el sentido del artículo 19, la otra Parte podrá acogerse al procedimiento de solución de
diferencias .

ANEXO II

Declaración conjunta relativa a la propiedad intelectual, industrial y comercial

Las Partes acuerdan que, a efectos del Acuerdo, la propiedad intelectual, industrial y comercial incluirá, en
particular, los derechos de autor y derechos conexos, las patentes, los diseños industriales, los programas
de ordenador, las marcas de fábrica y de comercio, las topografías de los circuitos integrados, las indica ­
ciones geográficas y la protección contra la competencia desleal y la protección de la información no
divulgada .

5 . 4 . 97 ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 107 / 15

Declaración conjunta relativa a la readmisión de los nacionales

La Comunidad Europea recuerda la importancia que sus Estados miembros conceden al establecimiento de
una cooperación eficaz con terceros Estados con vistas a facilitar la readmisión de los nacionales de estos
últimos que se encuentran en situación irregular en el territorio de un Estado miembro .

El Reino de Camboya se compromete a elaborar acuerdos de readmisión con los Estados miembros de la
Unión Europea que así lo soliciten .

Proyecto de Canje de Notas relativo al transporte marítimo

Tengo el honor de confirmarle lo siguiente :

Con respecto a los posibles obstáculos al comercio a que pudiera dar lugar      - para la Comunidad Europea y
sus Estados miembros, así como para el Reino de Camboya         - el buen funcionamiento de los transportes
marítimos, se ha convenido en buscar algunas soluciones mutuamente satisfactorias respetando el principio
de la competencia libre y honesta y sobre una base comercial y no discriminatoria .

Le ruego acepte el testimonio de mi más alta consideración .