Source: EURLEX
Language: es
Format: md

[**Avis juridique important**](../../../editorial/legal_notice.htm)

*|*

# 91996E3066

**PREGUNTA ESCRITA n. 3066/96 del Umberto BOSSI a la Comisión. Traducción a todas las lenguas oficiales de la Unión del programa comunitario "Formación y movilidad de los investigadores" (Cuarto programa marco de IDT** 
  
*Diario Oficial n° C 105 de 03/04/1997 p. 0045*

  

PREGUNTA ESCRITA E-3066/96 de Umberto Bossi (NI) a la Comisión (18 de noviembre de 1996)

Asunto: Traducción a todas las lenguas oficiales de la Unión del programa comunitario «Formación y movilidad de los investigadores» (Cuarto programa marco de IDT

En su respuesta a la pregunta escrita E-1255/96 ((DO C 322 de 28.10.1996, p. 45. )), la Comisión atribuye a «razones excepcionales de índole técnica» el retraso en la publicación de las carpetas informativas sobre el Cuarto programa marco de IDT en las distintas lenguas oficiales de la Unión.

La documentación específica del programa «Formación y movilidad de los investigadores» (para el cual acaba de publicarse la convocatoria de presentación de proyectos) sólo se publicará en inglés, según se ha informado.

Se trata de las siguientes carpetas informativas:

- «Research Networks - Training and Mobility of Researchers 1994-1998 - Information Package edition 1996-1997»

- «Accompanying Measures - Euroconferences, Summer Schools, Practical Training Courses - Training and Mobility of Researchers 1994-1998 - Information Package edition 1996-1997»

- Marie Curie Research training Grants-..... - Information Package 1996 revised version»

¿Podría la Comisión justificar esta arbitraria selección lingüística, teniendo en cuenta la citada respuesta, en la cual manifiesta su intención de «garantizar que cada ciudadano disponga de la adecuada información en su respectiva lengua»?

Respuesta de la Sra. Cresson en nombre de la Comisión (20 de enero de 1997)

En la puesta en marcha de los programas de investigación y desarrollo tecnológico, y muy particularmente en lo que atañe a la preparación de la documentación relativa a la convocatoria de las propuestas, la Comisión sigue la política de poner a disposición de los usuarios los textos en todas las lenguas comunitarias.

Por razones prácticas y logísticas, no es siempre posible redactar y publicar las diferentes versiones lingüísticas de forma simultánea. No se puede descartar, por consiguiente, un retraso en la disponibilidad de ciertas versiones. No obstante, la Comisión puede asegurar a Su Señoría que todos los textos mencionados en su presente pregunta escrita se hallan en este momento disponibles en todas las lenguas comunitarias.

[Top](#document1)