Source: EURLEX
Language: es
Format: md

12. 10. 89 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 259/5

Comunicación con arreglo al apartado 3 del artículo 19 del Reglamento n° 17 del Consejo (')

Asunto IV/32.363 - KSB/Goulds/Lowara/ITT

(89/C 259/05)

A. Introducción 100 % de Goulds, sigue siendo una de las cuatro partes del acuerdo de cooperación. A finales de 1987,
El 5 de junio de 1987, las empresas KSB Aktiengesell- empezó a rabncar para todas las partes las nuevas pieschaft, de Frankenthal (RFA) (en lo sucesivo, KSB), Lo- zas fluidoconductoras.
wara SpA, de Montecchio (Italia) (en lo sucesivo, Lowara), Goulds Pumps Inc., de Séneca Falls (Nueva Yersey, EEUU) (en lo sucesivo, Goulds) e ITT Fluid Hand- 4. ITT Corporation está formada por nueve divisiones
ling, División, de Midland Park (Nueva Yersey, EEUU) principales, dedicadas a distintas actividades económi(en lo sucesivo ITT) presentaron una solicitud de decla- cas, una de las cuales es ITT Fluid Technology Corración negativa o, en su caso, de exención en relación poration, en la que ITT Corporation reunió en 1987
con los dos acuerdos por ellas celebrados, el 22 de julio sus centros de producción y sociedades de comercialide 1987 y enviados después de la notificación. zación de técnica de fluidos de todo el mundo. Una

Se trata de un acuerdo sobre cooperación en actividades
de investigación, desarrollo y producción de piezas fluidoconductoras _(wet end)_ de una bomba centrífuga radial
monocelular y con turbina de entrada simple, fabricadas
con chapa de acero al cromoníquel, y de un acuerdo de
producción entre las partes, en el que Lowara figura
como fabricante de estas piezas.

Ambos acuerdos sustituyen al firmado entre las partes el
5 de noviembre de 1985 para la constitución de una empresa en participación, denominada «Quattro Tech, SA,
a joint venture».

B. Las partes

1. KSB es el fabricante de bombas más importante de
Europa, y tiene su sede en Frankenthal (RFA). Posee
empresas filiales en el mercado común y en terceros
países. KSB adquirió en 1986 la mayor empresa fabricante de bombas de Francia, ETS Pompes Guinard,
con sede en Courbevoie. Con esta adquisición, KSB
se ha convertido en el primer fabricante de bombas
del mundo. Cerca del 90 % del total consolidado de

ventas de 1987 corresponde al ámbito de las bombas.

2. La empresa Goulds Pumps Inc., con sede en Séneca
Falls (Nueva Yersey, EEUU) es, junto con la empresa
que adquirió al 100 % el 5 de noviembre de 1985,
Lowara, el tercer fabricante de bombas del mundo,
tras KSB y una empresa japonesa. Al igual que KSB,
Goulds tiene una oferta de numerosos tipos de bombas. Lowara forma parte del grupo «Water Technologies Group» de Goulds.

3. La empresa Lowara, con sede en Montecchio Maggiore (VI, Italia) y constituida en 1968, ha desarrollado el _know-how_ de piezas de chapa de acero al
cromoníquel, en primer lugar para bombas de pequeño diámetro. A pesar de ser una empresa filial al

(') DO n° 13 de 21. 2. 1962, p. 204/62.

4. ITT Corporation está formada por nueve divisiones
principales, dedicadas a distintas actividades económicas, una de las cuales es ITT Fluid Technology Corporation, en la que ITT Corporation reunió en 1987
sus centros de producción y sociedades de comercialización de técnica de fluidos de todo el mundo. Una

de las mayores divisiones de ITT Fluid Technology
Corporation es ITT Fluid Transfer División (que en
el acuerdo se denomina aún Fluid Handling División), con sede en Midland Park (Nueva Jersey). Ella
es la verdadera parte en el acuerdo y, por lo tanto, en
lo sucesivo se la denominará ITT. Su mayor división
es ITT Bell & Gosset, empresa con sede en Morton
Grove (Illinois). Las nuevas bombas se comercializan
a través de ITT Bell & Gosset.

Tras la venta, en 1988, de Loewe Pumpenfabrik
GmbH, con sede en Lüneburg (RFA), al fabricante
danés de bombas Grundfos, ITT está representada en
Europa como fabricante de bombas por las siguientes
empresas: Flygt AB, Lindas (Suecia) y sus filiales en
Europa; AB Grindex, Handen (Suecia) e ITT Marlow
e ITT Jabsco (Reino Unido).

C. El producto

1. El acuerdo de cooperación tiene por objeto el desarrollo y la fabricación de piezas fluidoconductoras de
una nueva bomba centrífuga radial, monocelular y
con turbina de entrada simple. Estas piezas se fabrican
con acero al cromoníquel de embutición profunda
siendo montadas para completar la bomba por cada
una de las partes, a partir de su propia fabricación.

La bomba está construida de forma tal que sus piezas
interiores se pueden desmontar sin separar el cuerpo
de la tubería _(back-pull-out-design)._ Con los productos
objeto de la cooperación se puede conseguir por primera vez obtener volúmenes en un mayor campo de
potencia con bombas fabricadas en serie con acero especial de embutición profunda. Con gran diámetro
nominal se pueden extraer caudales de hasta 240
mVh. Añadiendo nuevas series de construcción, utilizando la tecnología actual de fundición, cabe extraer
caudales mucho más importantes. Algunas empresas
ya vienen fabricando desde hace tiempo bombas de
menor potencia con chapas de aceros especiales
(Lowara, Grundfos, Ebara).

N° C 259/6 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 10. 89

1. Las bombas que constituyen el objeto de la cooperación vienen a completar el mercado de bombas de
agua centrífugas radiales monocelulares y con turbina
de entrada simple de un diámetro nominal de la tubería de impulsión superior a 25 mm (sin bomba de
aguas residuales). A este grupo de bombas, llamadas
en lo sucesivo bombas de agua, pertenecen sobre todo
las bombas monobloc con tuberías de aspiración axiales, las bombas monobloc con cuerpo _inline_ y motor
eléctrico bajo agua, salvo las bombas de calefacción,
las bombas con eje soportado (incluidas las bombas de
agua normalizadas según DIN 24255), las bombas
verticales y las demás bombas monocelulares y la
bombas centrífugas radiales con turbina de entrada
simple (por ejemplo, bombas en U). Quedan excluidas
de este mercado las bombas multicelulares, las bombas
para fines químicos, mientras sirvan para transportar
sustancias químicas distintas a la mencionadas en el
punto 1 del apartado C (ácidos y lejías), las bombas
de aguas residuales y las bombas de calefacción. Este
mercado se extiende a todo el territorio del mercado

común, ya que en todos los Estados miembros hay
oferta y demanda continuas de estos productos.

2. De acuerdo con las alegaciones de las partes, existen
en la Comunidad cerca de 70 fabricantes de bombas

de agua. Además, cada vez se suministran más bombas convencionales de fundición gris procedentes de
terceros países. En la Comunidad sigue habiendo una
intensa competencia de precios y calidad y un exceso
de capacidad de producción.

De todas formas, frente a la gran cantidad de fabricantes, está el hecho de que KSB es el mayor fabricante de bombas no sólo de Europa, sino también del

En 1988 cada una de las cuatro partes comercializó
una primera serie de bombas de acero al cromoníquel,
desarrolladas como resultado de la cooperación. Según los prospectos presentados a la Comisión, se trata
de los siguientes productos:

— KSB: Bombas normalizadas Eta
chrom N y bombas monobloc
Etachrom B con caudales de

hasta 100 mVh.

— Lowara:

Goulds:

Bell & Gosset:

(ITT):

D. El mercado

Serie High-Tech de bombas
monobloc con caudales de

hasta 100 mVh.

G & L SST Water Pump
(SST-Super Stainless Technology) con caudales de hasta
500 galones EEUU por minuto: 114 mVh.

Quantum Stainless pump, serie
3510, 23 tamaños (frame
mounted or cióse coupled —
bombas monobloc — models)
con caudales de hasta 500 galones EEUU por minuto: 114
mVh (1 galón EEUU =
3,78543 1).

3.

Frente a las piezas convencionales, fabricadas en su
mayor parte a partir de la fundición gris, la utilización
del acero inoxidable al cromoníquel presenta considerables ventajas. Así, la resistencia a la corrosión de
este material permite utilizar la bomba de acero al
cromoníquel para diferentes líquidos, desde agua pura
hasta ácidos ligeros y lejías. Para el comprador tiene
la ventaja de que, en vez de utilizar diversas bombas,
cada una de ellas fabricada con distintos materiales

para adaptarlas al material que debe transportar,
ahora sólo necesita en principio este único tipo de
bomba, que sirve para muchos materiales.

Debido a la utilización de esta chapa laminada de
acero al cromoníquel como material de partida, todas
las superficies interiores con las que el líquido traspasado entra en contacto son lisas. De esta forma se re
duce la pérdida de flujo provocada por el rozamiento
en la pared, lo que se traduce en un ahorro de energía. Dado que las piezas fluidoconductoras son inoxidables, queda garantizado que el líquido no se ensucie. Por otro lado, el material convencional, la fundición gris, es frágil. En cambio, el acero al cromoníquel es muy resistente y puede soportar mejor altas
presiones y vibraciones sin que aparezcan roturas o
grietas, y ello a temperaturas muy diferentes, que oscilan entre - 30 °C y + 110 °C.

Además, el peso de las nuevas piezas es una cuarta
parte inferior al de las correspondientes piezas convencionales de fundición gris.

En el momento de la firma del acuerdo de asociación

para la constitución de la empresa Quattro Tech SA,
el 5 de noviembre de 1985, las empresas que iniciaron
la cooperación, KSB y Lowara, no habían solucionado aún los variados problemas técnicos relacionados con el desarrollo de las bombas. Según los documentos que las partes han presentado a la Comisión
(actas de las reuniones, informes, correspondencia
hasta febrero de 1988), estos problemas fueron tratados en numerosas reuniones, en las que participaban
todas las partes. En estas reuniones, se determinaba la
aportación de cada parte a la resolución de los distintos problemas. Así, ITT y Goulds se encargaron de las
siguientes cuestiones: diseño de cuerpos, investigaciones sobre rigidez, pruebas de vibración y de ruido, diseño de impulsores y pruebas de estabilidad, mediciones hidráulicas, investigación de la influencia de la
forma de la cámara de flujo sobre la capacidad hidráulica útil, fijación y adaptación de las piezas fluidoconductoras al resto de las piezas de la bomba,
cuestiones relacionadas con la impermeabilización,
soldaduras y garantía permanente de calidad en la fabricación en serie.

La cooperación técnica no ha finalizado. De acuerdo
con los datos presentados por las partes, abarca los
siguientes campos de trabajo: pruebas continuas de
los prototipos de bombas de gran potencia y de gran
diámetro nominal, fijación de planes de control de calidad, así como garantía permanente de calidad y perfeccionamiento de todos los tamaños.

12. 10. 89 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 259/7

mundo. Según cálculos de la propia empresa, su cuota
de mercado en la República Federal de Alemania y,
tras la adquisición de Ets Pompes Guinard, en Francia
puede cifrarse entre el 20 % y el 30 %; en los países
del Benelux e Italia es también considerable.

Lowara tiene una cuota de mercado en Italia bastante

elevada. Las cuotas de mercado de Goulds y de ITT
en el conjunto de la Comunidad y en cada Estado
miembro, son, tras la venta en 1988 de la empresa
Loewe Pumperfabrik GmbH por ITT y según los datos de las partes, insignificantes. En la notificación, las
partes calcularon su cuota común de mercado en la
Comunidad por debajo del 20 %.

Frente al elevado número de fabricantes de bombas

del conjunto del mercado común, KSB disfruta por sí
sola de una posición relativamente fuerte en Alemania, Francia y el Benelux y, junto con Gould/Lowara,
también en Italia.

E. Los acuerdos notificados

Como ya se ha señalado, en sustitución del acuerdo para
la constitución de una empresa en participación, de 5 de
noviembre de 1985, el 22 de julio de 1987 se firmaron
los dos acuerdos siguientes:

— «Agreement for Joint Research, Development and
Production» (Acuerdo de investigación, desarrollo y
producción comunes), denominado «Joint Agreement» o Acuerdo conjunto, y

— «Production Agreement» (Acuerdo de producción).

Las disposiciones de ambos acuerdos son las siguientes:

1. _Acuerdo conjunto_

— El acuerdo tendrá una duración inicial de 10 años,
a partir del 22 de julio de 1987. Transcurrido este
plazo, y con un preaviso de 12 meses, podrá rescindirse.

— Objeto y finalidad del acuerdo son la investigación, el diseño, el desarrollo y las pruebas de piezas fluidoconductoras de las bombas, la obtención
de las patentes correspondientes y la fabricación
de las herramientas necesarias para la producción.
Las piezas se venderán exclusivamente a las partes
del acuerdo de cooperación.

— Las partes celebrarán reuniones conjuntas en las
que se determinarán los trabajos que deberán
realizarse, que se regirán por el principio de división del trabajo; cada parte llevará a cabo las correspondientes actividades de investigación y desarrollo y comprará las herramientas necesarias en
su propio nombre.

— Lowara se encargará de la fabricación de las piezas de acuerdo con las especificaciones acordadas
con cada parte mediante contratos individuales,

que se regirán por los principios y condiciones establecidos en el acuerdo conjunto. Después, cada
parte insertará las piezas en sus bombas, que se
comercializarán bajo su propia marca.

Los derechos de propiedad industrial de los descubrimientos serán propiedad de la parte que los
haya obtenido; las demás partes sólo tendrán, tras
la resolución del acuerdo o su retirada del mismo,
una licencia gratuita y no exclusiva.

— Cada parte podrá retirarse del acuerdo si tuviera
para ello una razón importante. En tal caso, conservará a partir de entonces una completa información de carácter confidencial, que le servirá
para la publicidad, la utilización y la venta de las
bombas _(Product Technology),_ así como una licencia ilimitada, exenta de derechos y no exclusiva
sobre el _know-how_ técnico _(Process Technology)._
De ningún modo podrá conceder sublicencias y
seguirá teniendo, tras su retirada, la obligación de
mantener secreto. Además no podrá instalar las
piezas en bombas que no sean de su marca. Bajo
estas condiciones podrá encargar la fabricación de
las piezas a un proveedor.

— Durant la vigencia del acuerdo, los conocimientos
técnicos necesarios para la comercialización de las
piezas _(Product Technology)_ deberán tratarse con
carácter confidencial, mientras no sea habitual su
publicación para fines comerciales. El _know-how_
técnico _(Process Technology)_ se considera secreto
comercial _(Trade secret)_ y está sometido a una
obligación de mantener secreto, exhaustivamente
regulada, que se extiende hasta cinco años tras la
resolución del acuerdo.

Para garantizar el mantenimiento de secreto, con
la entrada en vigor del acuerdo se entregará a todas las partes el original de toda la _Process Techno-_
_logy,_ para que la revisen y, en su caso, añadan lo
que consideren oportuno. Después, el original se
guardará en la caja de seguridad de un banco. La
llave de esta caja de seguridad será entregada a un
agente fiduciario _(The Third Party),_ elegido por las
partes. El mismo procedimiento se seguirá cuando
se desee añadir algo a la _Process Technology;_ en tal
caso, el agente fiduciario sólo permitirá el acceso
de una parte del acuerdo a la tecnología tras un
procedimiento de consulta.

La obligación de mantener secreto se extiende a
los proveedores que fabriquen los productos objeto del acuerdo.

— Las partes acuerdan no intercambiarse ningún tipo
de información que pueda poner en peligro su posición competitiva fuera del ámbito objeto de la
cooperación y se comprometen a observar las disposiciones legales aplicables.

— Los derechos, obligaciones e intereses derivados
de las actividades de cooperación sólo podrán cederse previo consentimiento escrito de todas las
partes.

N° C 259/8 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 12. 10. 89

— Los conflictos entre las partes que no puedan resolverse de forma negociada se someterán a un tribunal de arbitraje que se regirá por las normas de
la Cámara de Comercio de Ginebra. El laudo ar
bitral será vinculante.

— Tras la expiración del contrato, las partes conservarán una copia completa del _know-how_ y disfrutarán de licencias no exclusivas, gratuitas y temporalmente ilimitadas. Si así se solicita, Lowara fabricará durante dos años más piezas de repuesto.

2. _Acuerdo de producción_

— Lowara se obliga a conseguir, asumiendo todos los
costes, la capacidad de producción precisa para la
fabricación de las nuevas unidades de bombas.

— Lowara, como único fabricante de tales piezas, se
compromete a fabricar exclusivamente para las
partes contratantes los productos previstos en el
contrato y las herramientas necesarias para su producción.

— Lowara suscribirá con las partes contratos individuales, de acuerdo con las condiciones generales
previstas en el contrato sobre precios, garantías y
suministros, indicándose expresamente que las
partes recibirán un trato de igualdad absoluto respecto a las unidades encargadas.

— Lowara se obliga a conservar separadamente las
herramientas que hayan puesto a su disposición las
partes y se compromete a hacerse cargo del mantenimiento y reparación de las mismas.

— La obligación de confidencialidad se ajusta a la estipulada en el Acuerdo conjunto.

— El Acuerdo de producción permanecerá en vigor
durante diez años a contar desde el 1 de enero de

1988. Contrariamente a lo que sucede con el
Acuerdo conjunto, podrá rescindirse 18 meses antes de la expiración del plazo de diez años. En
cambio, al igual que dicho Acuerdo conjunto, tras
la expiración del plazo de vigencia podrá rescindirse en cualquier momento mediando un preaviso
de doce meses.

— Las disposiciones relativas al arbitraje, distribución
del _know-how_ tras la expiración del contrato, cesión de derechos y obligaciones a terceros y suministro de repuestos tras el vencimiento del acuerdo
son similares a las del Acuerdo conjunto.

F. Alegaciones de las partes

Las partes alegan que sus actividades en cooperación no
producen efectos nocivos sobre la competencia. Más aún,
sin dicha cooperación, ninguna de ellas hubiera podido
llegar a desarrollar las piezas de chapa laminada de
acero, ya que los costes de desarrollo, teniendo en
cuenta el reducido número de unidades que precisarían
los fabricantes individuales, serían demasiado elevados.
Lo mismo cabe afirmar de las inversiones necesarias para
iniciar la fabricación. Por este motivo, la cooperación no
implica la renuncia de las partes a una competencia de

carácter innovador. Por lo que respecta a las piezas fluidoconductoras de las bombas, las partes aducen que
nunca habían competido entre sí en este ámbito. Además,
las partes continúan compitiendo en los demás terrenos;
las piezas de chapa laminada de acero no son sino un
componente de las bombas. Las nuevas bombas se venderán en régimen de competencia, de lo que se desprende
que existirá competencia en cuanto a calidad con respecto a sus demás piezas constitutivas.

Tampoco puede excluirse que exista competencia con
terceros fabricantes. Por un lado, existirá una creciente
competencia con las bombas tradicionales de fundición
gris (a este respecto, las empresas afectadas ponen de
manifiesto, entre otras cosas, el bajo precio de las importaciones de terceros países). Por otro lado, tampoco está
claro que los usuarios vayan a anteponer la utilización de
las nuevas bombas de chapas laminadas de acero a las
convencionales. La evolución en el mercado de las bom
bas comercializadas por primera vez en 1988 es más bien
vacilante. Por lo demás, cabría esperar que, si las nuevas
bombas obtuviesen buenos resultados comerciales a raíz

de su lanzamiento, otros fabricantes de la competencia se
decidirían a desarrollar productos semejantes.

Las empresas notificantes sostienen además que sus actividades de cooperación, si se aplicase el apartado 1 del
artículo 85, deberían eximirse de conformidad con el
apartado 3 del mismo artículo, ya que deberían considerarse comprendidas en el ámbito del Reglamento (CEE)
n? 418/85 de la Comisión, de 19 de diciembre de 1984,
sobre aplicación del apartado 3 del artículo 85 a determinadas categorías de acuerdos de investigación y desarrollo ( [1] ). Así, la cuota de mercado conjunta de las partes no
supera el valor umbral del 20 % establecido en el apartado 2 del artículo 3 de dicho Reglamento cuando se
trata de competidores. Por último, las partes aducen que
las nuevas bombas están destinadas al mercado mundial

(entre otras razones, para alcanzar las cifras de producción previsas), que aproximadamente en su mitad (por
ejemplo, Norteamérica y el Tercer Mundo) trabaja con
frecuencias de 60 hertzios. Las bombas de 60 hertzios

plantean problemas técnicos distintos de las de 50, e ITT
y Goulds han aportado su experiencia en este campo en
beneficio de todas las empresas cooperantes.

La Comisión tiene previsto adoptar una decisión positiva
en relación con los acuerdos antes descritos. No obs
tante, antes de hacerlo, emplaza a los terceros interesados a que le remitan sus observaciones al respecto en el
plazo de un mes, a contar desde la fecha de la presente
publicación, a la siguiente dirección, bajo la referencia
«IV/32.363 — KSB/Goulds/Lowara/ITT»:

Comisión de las Comunidades Europeas,
Dirección General de la Competencia,
Dirección de Acuerdos entre empresas, abusos de posición dominante y otras distorsiones de la competencia I,
rué de la Loi, 200,

B-1049 Bruselas.

O DO n° L 53 de 22. 2. 1985, p. 5.