Source: EURLEX
Language: es
Format: md

|  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- |
| 2.4.2014 | ES | Diario Oficial de la Unión Europea | L 99/10 |

---

REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) N
o 340/2014 DE LA COMISIÓN

de 1 de abril de 2014

que modifica el Reglamento (UE) no 1272/2009 de la Comisión en lo que atañe a algunas normas sobre intervención pública de determinados productos agrícolas, de conformidad con el Reglamento (UE) no 1308/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Visto el Reglamento (UE) no 1308/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de diciembre de 2013, por el que se crea la organización común de mercados de los productos agrarios y por el que se derogan los Reglamentos (CEE) no 922/72, (CEE) no 234/79, (CE) no 1037/2001 y (CE) no 1234/2007 del Consejo [(1)](#ntr1-L_2014099ES.01001001-E0001), y, en particular, su artículo 20, letras a), b), c) y o),

Considerando lo siguiente:

|  |  |
| --- | --- |
| (1) | El Reglamento (UE) no 1272/2009 de la Comisión [(2)](#ntr2-L_2014099ES.01001001-E0002) establece las normas de aplicación del mecanismo de intervención pública con respecto a determinados productos agrícolas, conforme a lo dispuesto en el Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo [(3)](#ntr3-L_2014099ES.01001001-E0003). El Reglamento (CE) no 1234/2007 ha sido derogado y sustituido por el Reglamento (UE) no 1308/2013 desde el 1 de enero de 2014. |

|  |  |
| --- | --- |
| (2) | La parte II, título I, capítulo I, del Reglamento (UE) no 1308/2013 introduce una serie de cambios en el sistema de intervención pública aplicable a partir del 1 de enero de 2014. |

|  |  |
| --- | --- |
| (3) | En los sectores de los cereales y el arroz, el concepto de centros de intervención se suprime y el sorgo se retira de la lista de productos que pueden ser objeto de intervención pública. |

|  |  |
| --- | --- |
| (4) | En el sector de la leche y los productos lácteos, las compras de mantequilla y de leche desnatada en polvo se efectuarán por medio de un sistema de licitación abierto por la Comisión una vez se alcancen las cantidades a precio fijo. |

|  |  |
| --- | --- |
| (5) | En el sector de la carne de vacuno, la determinación del precio máximo de compra se basará en el precio medio de mercado en un Estado miembro o en una región de un Estado miembro. Además, la antigua categoría A de canales de machos ha sido dividida en una nueva categoría A y una nueva categoría Z de canales de animales de la especie bovina y esta última se ha incluido en la clasificación que figura en el anexo IV del Reglamento (UE) no 1308/2013. Los animales machos de la categoría Z podrán optar a la intervención pública. |

|  |  |
| --- | --- |
| (6) | Procede, por tanto, concretizar estos cambios modificando en consecuencia el Reglamento (UE) no 1272/2009. |

|  |  |
| --- | --- |
| (7) | Habida cuenta de que el concepto de centros de intervención desaparece, los Reglamentos (UE) no 1125/2010 [(4)](#ntr4-L_2014099ES.01001001-E0004) y (UE) no 162/2011 [(5)](#ntr5-L_2014099ES.01001001-E0005) de la Comisión han quedado obsoletos. En aras de la seguridad jurídica, estos Reglamentos deben derogarse. |

|  |  |
| --- | --- |
| (8) | Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de la Organización Común de Mercados Agrícolas. |

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

El Reglamento (UE) no 1272/2009 se modifica como sigue:

|  |  |
| --- | --- |
| 1) | El epígrafe del título I, capítulo I, se sustituye por el texto siguiente:  «Ámbito de aplicación, definición y autorización de los lugares de almacenamiento de intervención». |

|  |  |
| --- | --- |
| 2) | El artículo 2 se sustituye por el texto siguiente:  «Artículo 2  Lugares de almacenamiento de intervención  1.   Los lugares de almacenamiento de intervención (“lugares de almacenamiento”) en los que se conserven los productos comprados estarán bajo la responsabilidad de los organismos de intervención de conformidad con el presente Reglamento y con el Reglamento (CE) no 884/2006, en particular en lo que se refiere a responsabilidad y controles con arreglo al artículo 2 de dicho Reglamento.  2.   Los organismos de intervención se cerciorarán de que los lugares de almacenamiento reúnen como mínimo las condiciones fijadas en el artículo 3 del presente Reglamento. Los lugares de almacenamiento de cereales y arroz estarán sujetos a la autorización de los organismos de intervención.  3.   La información relativa a los lugares de almacenamiento de cereales y arroz se actualizará y facilitará a los Estados miembros y al público de conformidad con el artículo 55 del presente Reglamento.». |

|  |  |  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| 3) | El artículo 3 se modifica como sigue:   |  |  | | --- | --- | | a) | el título se sustituye por el texto siguiente:  «Requisitos de los lugares de almacenamiento»; |  |  |  | | --- | --- | | b) | en el apartado 1, se suprime la letra a); |  |  |  | | --- | --- | | c) | en el apartado 1, el párrafo segundo se sustituye por el texto siguiente:  «A los efectos del presente apartado, se entenderá por “capacidad mínima de almacenamiento” una capacidad mínima que puede no estar disponible permanentemente pero que es fácilmente alcanzable en el período en el que puedan efectuarse compras de intervención. La capacidad mínima de almacenamiento se aplicará a todos los cereales y variedades de arroz que se vayan a comprar.». | |

|  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- |
| 4) | En el artículo 8, apartado 1, la letra a) se sustituye por el texto siguiente:   |  |  | | --- | --- | | «a) | trigo blando, cebada y maíz: 80 toneladas;». | |

|  |  |  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| 5) | El artículo 10 se modifica como sigue:   |  |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | | a) | en el apartado 1, letra a), el inciso iv) se sustituye por el texto siguiente:   |  |  | | --- | --- | | «iv) | en el caso de los cereales y el arroz, el lugar de almacenamiento autorizado por el que se presenta la oferta, al menor coste, teniendo en cuenta el artículo 29; este lugar de almacenamiento no será el lugar de almacenamiento en el que se halle el producto en el momento de la oferta,»; | |  |  |  | | --- | --- | | b) | en el apartado 2, la referencia al «artículo 2, apartado 3» se sustituye por «artículo 2, apartado 2». | |

|  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| 6) | El artículo 16 se modifica como sigue:   |  |  |  |  |  |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | a) | el apartado 2 se modifica como sigue:   |  |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | | i) | la letra a) se sustituye por el texto siguiente:   |  |  | | --- | --- | | «a) | el procedimiento de licitación para la compra de intervención de trigo blando, mantequilla o leche desnatada en polvo por los volúmenes que rebasen la cantidad máxima ofertada de, respectivamente, 3 millones de toneladas, 50 000 toneladas y 109 000 toneladas;», | |  |  |  | | --- | --- | | ii) | se suprime la letra b); | |  |  |  | | --- | --- | | b) | se añade el apartado 2 bis siguiente:  «2 bis.   La Comisión podrá abrir, sin la asistencia del Comité mencionado en el artículo 229, apartado 1, del Reglamento (UE) no 1308/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo[(\*1)](#ntr*1-L_2014099ES.01001001-E0006), el procedimiento de licitación para la compra de intervención de carne de vacuno, por categoría y Estado miembro o región de un Estado miembro, sobre la base de los dos precios de mercado semanales más recientes registrados, de acuerdo con el artículo 13, apartado 1, letra c), del Reglamento (UE) no 1308/2013. Este procedimiento de licitación podrá ser cerrado por la Comisión, de conformidad con el mismo procedimiento, por categoría y Estado miembro, o región del Estado miembro, sobre la base de los precios semanales del mercado más recientes.  [(\*1)](#ntc*1-L_2014099ES.01001001-E0006)   [DO L 347 de 20.12.2013, p. 671](./../../../legal-content/ES/AUTO/?uri=OJ:L:2013:347:TOC).»;" |  |  |  | | --- | --- | | c) | el apartado 5 se sustituye por el texto siguiente:  «5.   En el caso del arroz, la licitación podrá limitarse a variedades específicas o a uno o varios tipos de arrozn con cáscara (arroz paddy), tal como se definen en el anexo II, parte I, punto I.2, del Reglamento (UE) no 1308/2013 (“arroz de grano redondo”, “arroz de grano medio”, “arroz de grano largo categoría A” o “arroz de grano largo categoría B”).». | |

|  |  |
| --- | --- |
| 7) | En el artículo 21, el apartado 1 se sustituye por el siguiente:  «1.   En el sector de la carne de vacuno, no se tomarán en consideración las ofertas de precios que sobrepasen el precio medio de mercado registrado en cada Estado miembro o región del Estado miembro por categoría, convertido en la calidad R3 según los coeficientes establecidos en el anexo III, parte II.» |

|  |  |
| --- | --- |
| 8) | En el artículo 26, el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente:  «1.   Si los cereales o el arroz no pueden entregarse en el lugar de almacenamiento indicado por el ofertante o licitador, contemplado en el artículo 10, apartado 1, letra a), inciso iv), el organismo de intervención designará otro lugar de almacenamiento en el que se deberá proceder a la entrega, al coste más bajo.». |

|  |  |
| --- | --- |
| 9) | En el artículo 31, apartado 2, la referencia al «artículo 2, apartado 3» se sustituye por «artículo 2, apartado 2». |

|  |  |
| --- | --- |
| 10) | En el artículo 32, apartado 5, se suprime la letra i). |

|  |  |
| --- | --- |
| 11) | En el artículo 47, apartado 3, los términos «[…] de conformidad con el anexo I, partes IX, X y XI» se sustituyen por los términos: «[…] de conformidad con el anexo I, partes IX y XI». |

|  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| 12) | El artículo 55 se modifica como sigue:   |  |  | | --- | --- | | a) | el título se sustituye por el texto siguiente:  «Organismos de intervención y lugares de almacenamiento de cereales y arroz»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | b) | el apartado 1 se modifica como sigue:   |  |  | | --- | --- | | i) | se suprime la letra b), |  |  |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | | ii) | la letra c) se sustituye por el texto siguiente:   |  |  | | --- | --- | | «c) | los lugares de almacenamiento autorizados, y»; | | |  |  |  | | --- | --- | | c) | el apartado 3 se sustituye por el texto siguiente:  «3.   La lista de los organismos de intervención, la de los lugares de almacenamiento y la de las actualizaciones que de ellas se hagan, se darán a conocer a los Estados miembros y al público en general por cualquier medio adecuado a través de los sistemas de información establecidos por la Comisión, incluida la publicación en internet.». | |

|  |  |
| --- | --- |
| 13) | El anexo I se modifica con arreglo a lo dispuesto en la parte A del anexo del presente Reglamento. |

|  |  |
| --- | --- |
| 14) | El anexo III se modifica con arreglo a lo dispuesto en la parte B del anexo del presente Reglamento. |

|  |  |
| --- | --- |
| 15) | La lista de anexos se modifica con arreglo a lo dispuesto en la parte C del anexo del presente Reglamento. |

Artículo 2

Quedan derogados los Reglamentos (UE) no 1125/2010 y (UE) no 162/2011.

Artículo 3

El presente Reglamento entrará en vigor el tercer día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 1 de abril de 2014.

Por la Comisión

El Presidente

José Manuel BARROSO

---

---

ANEXO

A.

El anexo I del Reglamento (UE) no 1272/2009 se modifica como sigue:

|  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- |
| 1) | En la parte I, el texto del párrafo segundo, letra b), se sustituye por el siguiente:   |  |  | | --- | --- | | «b) | para la cebada y el maíz, los fijados en la Directiva 2002/32/CE.». | |

|  |  |
| --- | --- |
| 2) | En la parte II, se suprime la columna con el epígrafe «Sorgo». |

|  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| 3) | La parte III se modifica como sigue:   |  |  | | --- | --- | | a) | en el punto 1.1, se suprime el párrafo tercero; |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | b) | el punto 1.2 se modifica como sigue:   |  |  | | --- | --- | | i) | en el párrafo segundo de la letra a), se suprimen las palabras «ni al sorgo», |  |  |  | | --- | --- | | ii) | en el párrafo segundo de la letra b), se suprimen las palabras «y el sorgo», |  |  |  | | --- | --- | | iii) | en el párrafo segundo de la letra c), se suprimen las palabras «y el sorgo», |  |  |  | | --- | --- | | iv) | el párrafo segundo de la letra d) se sustituye por el texto siguiente:  «Los granos con germen coloreado no se aplican a la cebada ni al maíz.», |  |  |  | | --- | --- | | v) | en el párrafo segundo de la letra c), se suprimen las palabras «y el sorgo», |  |  |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | | vi) | la letra f) se sustituye por el texto siguiente:   |  |  | | --- | --- | | «f) | Granos atizonados  En el caso del trigo duro, la definición es la que figura en la norma EN 15587.  Los granos atizonados no se aplican al trigo blando, ni a la cebada ni al maíz.»; | | |  |  |  | | --- | --- | | c) | en el punto 1.3, párrafo segundo, se suprimen las palabras «y el sorgo». |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | d) | el punto 1.4 se modifica como sigue:   |  |  | | --- | --- | | i) | en el párrafo segundo de la letra a), se suprimen las palabras «y el sorgo», |  |  |  | | --- | --- | | ii) | en el párrafo segundo de la letra b), se suprimen las palabras «y el sorgo», |  |  |  | | --- | --- | | iii) | en el párrafo segundo de la letra c), se suprimen las palabras «y el sorgo», |  |  |  | | --- | --- | | iv) | el párrafo segundo de la letra d) se sustituye por el texto siguiente:  «Los granos cariados no se aplican a la cebada ni al maíz.»; | |  |  |  | | --- | --- | | e) | se suprime el punto 2.5. | |

|  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| 4) | La parte IV se modifica como sigue:   |  |  | | --- | --- | | a) | en la letra a), segundo guion, se suprimen las palabras «y el sorgo»; |  |  |  | | --- | --- | | b) | se suprime la letra c). | |

|  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| 5) | La parte V se modifica como sigue:   |  |  | | --- | --- | | a) | en el título, se suprimen las palabras «y del sorgo»; |  |  |  |  |  |  |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | b) | el punto 1 se modifica como sigue:   |  |  | | --- | --- | | i) | en el párrafo primero, se suprimen las palabras «y de 250 g en el caso del sorgo», |  |  |  | | --- | --- | | ii) | el párrafo cuarto se sustituye por el texto siguiente:  «Con ayuda de un divisor, se separa de la muestra pasada por el tamiz con ranuras de 1,0 mm una muestra de 100 a 200 g en el caso del maíz. Se pesa esta muestra parcial. A continuación se extiende sobre una mesa en forma de una capa delgada. Con ayuda de unas pinzas o de una espátula se extraen las porciones de otros cereales, los granos dañados por plagas, los granos recalentados durante el secado, los granos germinados, los granos extraños, los granos dañados, las glumas y las impurezas de origen animal. A continuación se clasifica el grano en función de su estado.», |  |  |  | | --- | --- | | iii) | en el párrafo quinto, se suprimen las palabras «y de 1,8 mm en el caso del sorgo». | | |

|  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| 6) | La parte IX se modifica como sigue:   |  |  | | --- | --- | | a) | en la primera columna del cuadro I, se suprimen las palabras «y sorgo»; |  |  |  | | --- | --- | | b) | en la primera columna del cuadro II, se suprimen las palabras «y sorgo». | |

|  |  |
| --- | --- |
| 7) | Se suprime la parte X. |

|  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| 8) | La parte XI se modifica como sigue:   |  |  | | --- | --- | | a) | en la letra a), se suprimen las palabras «y el sorgo»; |  |  |  | | --- | --- | | b) | en la letra c), se suprimen las palabras «y el sorgo»; |  |  |  | | --- | --- | | c) | en la letra d), se suprimen las palabras «y el sorgo»; |  |  |  |  |  | | --- | --- | --- | --- | | d) | la letra f) se sustituye por el texto siguiente:   |  |  | | --- | --- | | «f) | cuando el porcentaje de impurezas diversas (“Schwarzbesatz”) supere el 0,5 % en el trigo duro y el 1 % en el trigo blando, la cebada y el maíz, se aplicará una depreciación de 0,1 EUR por cada diferencia suplementaria del 0,1 %;»; | |  |  |  | | --- | --- | | e) | se suprime la letra i). | |

B.

El anexo III del Reglamento (UE) no 1272/2009 se modifica como sigue:

|  |  |  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| 1) | En la parte I, punto 1, las letras a) y b) se sustituyen por el texto siguiente:   |  |  | | --- | --- | | «a) | carne de machos sin castrar de entre 12 y 24 meses de edad (categoría A); |  |  |  | | --- | --- | | b) | carne de machos castrados de más de 12 meses de edad (categoría C); |  |  |  | | --- | --- | | c) | carne de machos de entre 8 y 12 meses de edad (categoría Z).». | |

|  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |
| --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
| 2) | La parte V se sustituye por el texto siguiente:  «PARTE V  Clasificación de productos  A los efectos de la presente parte, la categoría Z se refiere únicamente a los machos descritos en la parte I, punto 1, letra c), del presente anexo.  BELGIQUE/BELGIË  Carcasses, demi-carcasses: Hele dieren, halve dieren:  Catégorie A, classe U2/  Categorie A, klasse U2  Catégorie A, classe U3/  Categorie A, klasse U3  Catégorie A, classe R2/  Categorie A, klasse R2  Catégorie A, classe R3/  Categorie A, klasse R3  Catégorie Z, classe U2/  Categorie Z, klasse U2  Catégorie Z, classe U3/  Categorie Z, klasse U3  Catégorie Z, classe R2/  Categorie Z, klasse R2  Catégorie Z, classe R3/  Categorie Z, klasse R3  БЪЛГАРИЯ  Tрупове, половинки трупове:  категория А, клас R2  категория А, клас R3  категория Z, клас R2  категория Z, клас R3  ČESKÁ REPUBLIKA  Jatečně upravená těla, půlky jatečně upravených těl:  Kategorie A, třída R2  Kategorie A, třída R3  Kategorie Z, třída R2  Kategorie Z, třída R3  DANMARK  Hele og halve kroppe:  Kategori A, klasse R2  Kategori A, klasse R3  Kategori Z, klasse R2  Kategori Z, klasse R3  DEUTSCHLAND  Ganze oder halbe Tierkörper:  Kategorie A, Klasse U2  Kategorie A, Klasse U3  Kategorie A, Klasse R2  Kategorie A, Klasse R3  Kategorie Z, Klasse U2  Kategorie Z, Klasse U3  Kategorie Z, Klasse R2  Kategorie Z, Klasse R3  EESTI  Rümbad, poolrümbad:  Kategooria A, klass R2  Kategooria A, klass R3  Kategooria Z, klass R2  Kategooria Z, klass R3  EIRE/IRELAND  Carcases, half-carcases:  Category C, class U3  Category C, class U4  Category C, class R3  Category C, class R4  Category C, class O3  ΕΛΛΑΔΑ  Ολόκληρα ή μισά σφάγια:  Κατηγορία A, κλάση R2  Κατηγορία A, κλάση R3  Κατηγορία Z, κλάση R2  Κατηγορία Z, κλάση R3  ESPAÑA  Canales o semicanales:  Categoría A, clase U2  Categoría A, clase U3  Categoría A, clase R2  Categoría A, clase R3  Categoría Z, clase U2  Categoría Z, clase U3  Categoría Z, clase R2  Categoría Z, clase R3  FRANCE  Carcasses, demi-carcasses:  Catégorie A, classe U2  Catégorie A, classe U3  Catégorie A, classe R2  Catégorie A, classe R3  Catégorie Z, classe U2  Catégorie Z, classe U3  Catégorie Z, classe R2  Catégorie Z, classe R3  Catégorie C, classe U2  Catégorie C, classe U3  Catégorie C, classe U4  Catégorie C, classe R3  Catégorie C, classe R4  Catégorie C, classe O3  HRVATSKA  Trupovi, polovice  Kategorija A, klasa U2  Kategorija A, klasa U3  Kategorija A, klasa R2  Kategorija A, klasa R3  Kategorija Z, klasa U2  Kategorija Z, klasa U3  Kategorija Z, klasa R2  Kategorija Z, klasa R3  ITALIA  Carcasse e mezzene:  Categoria A, classe U2  Categoria A, classe U3  Categoria A, classe R2  Categoria A, classe R3  Categoria Z, classe U2  Categoria Z, classe U3  Categoria Z, classe R2  Categoria Z, classe R3  ΚΥΠΡΟΣ  Ολόκληρα ή μισά σφάγια:  Κατηγορία A, κλάση R2  Κατηγορία Z, κλάση R2  LATVIJA  Liemeņi, pusliemeņi:  A kategorija, R2 klase  A kategorija, R3 klase  Z kategorija, R2 klase  Z kategorija, R3 klase  LIETUVA  Skerdenos ir skerdenų pusės:  A kategorija, R2 klasė  A kategorija, R3 klasė  Z kategorija, R2 klasė  Z kategorija, R3 klasė  LUXEMBOURG  Carcasses, demi-carcasses:  Catégorie A, classe U2  Catégorie A, classe U3  Catégorie A, classe R2  Catégorie A, classe R3  MAGYARORSZÁG  Hasított test vagy hasított féltest:  A kategória, R2 osztály  A kategória, R3 osztály  Z kategória, R2 osztály  Z kategória, R3 osztály  MALTA  Karkassi u nofs karkassi:  Kategorija A, klassi R3  Kategorija Z, klassi R3  NEDERLAND  Hele dieren, halve dieren:  Categorie A, klasse R2  Categorie A, klasse R3  Categorie Z, klasse R2  Categorie Z, klasse R3  ÖSTERREICH  Ganze oder halbe Tierkörper:  Kategorie A, Klasse U2  Kategorie A, Klasse U3  Kategorie A, Klasse R2  Kategorie A, Klasse R3  Kategorie Z, Klasse U2  Kategorie Z, Klasse U3  Kategorie Z, Klasse R2  Kategorie Z, Klasse R3  POLSKA  Tusze, półtusze:  Kategoria A, klasa R2  Kategoria A, klasa R3  Kategoria Z, klasa R2  Kategoria Z, klasa R3  PORTUGAL  Carcaças ou meias-carcaças  Categoria A, classe U2  Categoria A, classe U3  Categoria A, classe R2  Categoria A, classe R3  Categoria Z, classe U2  Categoria Z, classe U3  Categoria Z, classe R2  Categoria Z, classe R3  ROMÂNIA  Carcase, jumătăți de carcase  categoria A, clasa R2  categoria A, clasa R3  categoria Z, clasa R2  categoria Z, clasa R3  SLOVENIJA  Trupi, polovice trupov:  Kategorija A, razred R2  Kategorija A, razred R3  Kategorija Z, razred R2  Kategorija Z, razred R3  SLOVENSKO  Jatočné telá, jatočné polovičky:  kategória A, akostná trieda R2  kategória A, akostná trieda R3  kategória Z, akostná trieda R2  kategória Z, akostná trieda R3  SUOMI/FINLAND  Ruhot, puoliruhot/Slaktkroppar, halva slaktkroppar:  Kategoria A, luokka R2/Kategori A, klass R2  Kategoria A, luokka R3/Kategori A, klass R3  Kategoria Z, luokka R2/Kategori Z, klass R2  Kategoria Z, luokka R3/Kategori Z, klass R3  SVERIGE  Slaktkroppar, halva slaktkroppar:  Kategori A, klass R2  Kategori A, klass R3  Kategori Z, klass R2  Kategori Z, klass R3  UNITED KINGDOM  I.   Gran Bretaña  Carcases, half-carcases:   |  |  | | --- | --- | | — | Category C, class U3 |  |  |  | | --- | --- | | — | Category C, class U4 |  |  |  | | --- | --- | | — | Category C, class R3 |  |  |  | | --- | --- | | — | Category C, class R4 |   II.   Northern Ireland  Carcases, half-carcases:   |  |  | | --- | --- | | — | Category C, class U3 |  |  |  | | --- | --- | | — | Category C, class U4 |  |  |  | | --- | --- | | — | Category C, class R3 |  |  |  | | --- | --- | | — | Category C, class R4 |  |  |  | | --- | --- | | — | Category C, class O3». | |

C.

La lista de anexos del Reglamento (UE) no 1272/2009 se modifica como sigue:

|  |  |
| --- | --- |
| 1) | La parte V del anexo I se sustituye por el texto siguiente:  «Método de referencia para la determinación de los elementos que no son cereales de base de calidad irreprochable en el caso del maíz». |

|  |  |
| --- | --- |
| 2) | Se suprime la parte X del anexo I. |

---

[Top](#document1)