Source: EURLEX
Language: es
Format: md

N° C 134 / 8 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 29 . 4 . 97

ACUERDO

de cooperación científica y tecnológica entre la Comunidad Europea y la República de Sudáfrica

LA COMUNIDAD EUROPEA ( en lo sucesivo denominada « la Comunidad »), por una parte, y

EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE SUDÁFRICA, en nombre de la República de Sudáfrica
( en lo sucesivo denominada « Sudáfrica »), por otra,

en lo sucesivo denominados « las Partes »;

CONSIDERANDO la importancia de la ciencia y la tecnología para su desarrollo económico y
social ;

CONSIDERANDO que la Comunidad y Sudáfrica están llevando a cabo proyectos de investiga ­
ción y desarrollo tecnológicos, incluida la demostración, en una serie de sectores de interés
común, y que la realización de actividades de cooperación puede redundar en beneficio de
ambas Partes ;

CONSIDERANDO que dicha cooperación debe redundar asimismo en beneficio de la Comuni ­
dad para el Desarrollo del África Austral en la medida en que sea posible y esté justificado ;

CONSIDERANDO que, a tal fin, es conveniente establecer un marco de cooperación ;

CONSIDERANDO que el presente Acuerdo de cooperación científica y tecnológica forma parte
de la cooperación global entre la Comunidad y sus Estados miembros, por un lado, y
Sudáfrica, por otro ;

CONSIDERANDO que, en virtud de la Decisión n° 1110 / 94 / CE, el Parlamento Europeo y el
Consejo de la Unión Europea adoptaron un programa marco de actividades de la Comunidad
Europea en materia de investigación, demostración y desarrollo tecnológicos ( 1994-1998 ), de ­
nominado en lo sucesivo « el cuarto programa marco »;

CONSIDERANDO que, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes del Tratado constitutivo de
la Comunidad Europea, el presente Acuerdo y cualesquiera actividades que se emprendan en
virtud del mismo no afectarán en modo alguno a los poderes atribuidos a los Estados miembros
para llevar a cabo actividades bilaterales con Sudáfrica en los ámbitos de la ciencia, la tecnolo ­
gía, la investigación y el desarrollo, así como para celebrar, en su caso, acuerdos con tal fin,

HAN CONVENIDO EN LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES :

29 . 4 . 97 I ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 134 / 9

Artículo 1

Objetivos

El objetivo del presente Acuerdo es fomentar y facilitar
la cooperación entre la Comunidad y Sudáfrica en los
sectores de interés común en los que las Partes estén
prestando apoyo a actividades de investigación y desa ­
rrollo, incluida la demostración, destinadas a lograr
avances científicos o tecnológicos .

Artículo 2

Definiciones

A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por :

a ) « actividad de cooperación »: cualquier actividad reali ­

zada en virtud del presente Acuerdo, incluida la in ­
vestigación conjunta ;

b ) « información »: los datos, resultados o métodos cientí ­

ficos o técnicos de investigación y desarrollo obteni ­
dos a partir de la investigación conjunta y cualquier
otra información que los participantes que interven ­
gan en la actividad de cooperación consideren nece ­
saria, incluidas, llegado el caso, las propias Partes ;

c ) « propiedad intelectual »: este concepto se define según

lo dispuesto en el artículo 2 del Convenio por el que
se establece la Organización Mundial de la Propiedad
Intelectual, firmado en Estocolmo el 14 de julio de

1967 ;

d ) « investigación conjunta »: la investigación, la demos ­

tración el desarrollo tecnológicos cuya aplicación
cuenta o no con apoyo económico de cualquiera de
las dos Partes o de ambas y que implica la colabora ­
ción de participantes tanto de Sudáfrica como de la
Comunidad ;

e ) « participante » o « entidad de investigación »: cualquier

persona física o jurídica, universidad, centro de inves ­
tigación o cualquier otro organismo o empresa que
participe en una actividad de cooperación, incluidas
las Partes mismas .

Artículo 3

Principios

La cooperación se realizará atendiendo a los principios
siguientes :

a ) beneficio mutuo ;

b ) intercambio, a su debido tiempo, de información que

pueda afectar a la labor de los participantes en activi ­
dades de cooperación, y

c ) con arreglo a lo establecido en la legislación y dispo ­

siciones aplicables, protección eficaz de la propiedad
intelectual y distribución equitativa de los derechos de
propiedad intelectual, de conformidad con el Anexo
que forma parte integrante del presente Acuerdo .

Artículo 4

Ambito de la cooperación

La cooperación que se lleve a cabo en virtud del presente
Acuerdo podrá incluir todas las actividades de investiga ­
ción, demostración y desarrollo tecnológicos ( en lo suce ­
sivo « actividades de IDT ») relacionadas con el cuarto
programa marco y todas las actividades de IDT similares
que se realicen en Sudáfrica .

Artículo 5

Modalidades de cooperación

La cooperación podrá adoptar las formas siguientes :

a ) i ) participación de entidades de investigación
sudafricanas en proyectos de IDT relacionados
con el cuarto programa marco y participación
recíproca de entidades de investigación de la Co ­
munidad Europea en proyectos sudafricanos en
campos de investigación similares ; la participación
sudafricana en proyectos comunitarios de IDT
estará sujeta a las normas aplicables a la partici ­
pación de empresas, centros de investigación y
universidades en los programas específicos de IDT
de la Comunidad ('),

ii ) a los efectos de la participación de entidades de

investigación sudafricanas en el programa especí ­
fico de IDT en el ámbito de la cooperación con
terceros países y organizaciones internacionales
( 1994-1998 ), Sudáfrica se considera un país en de ­
sarrollo ;

b ) uso compartido de instalaciones de investigación ;

c ) visitas e intercambios de investigadores, ingenieros y

técnicos ;

d ) participación de expertos en seminarios, simposios y

cursos prácticos ;

e ) redes científicas y formación de investigadores ;

(') Decisión 94 / 763 / CE del Consejo, de 21 de noviembre de

1994, relativa a las normas de participación de empresas,
centros de investigación y universidades en actividades de
investigación y desarrollo tecnológico de la Comunidad
Europea ( DO n° L 306 de 30 . 11 . 1994, p . 8 ).

N° C 134 / 10 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 29 . 4 . 97

f ) intercambio de información sobre procedimientos, le ­

yes, disposiciones y programas relacionados con la
cooperación realizada en virtud del presente Acuerdo ;

g ) otras modalidades que puedan ser recomendadas por

el Comité mixto de cooperación científica y tecnoló ­
gica, de conformidad con las políticas y programas
aplicables de las Partes .

Con excepción de los proyectos a que se refiere el inciso
ii ) de la letra a ) anterior, sólo se iniciarán proyectos de
IDT en común una vez que los participantes hayan apro ­
bado un plan conjunto de gestión de la tecnología, tal
como se indica en el Anexo del presente Acuerdo .

Artículo 6

Comité mixto de cooperación científica y tecnológica

a ) Se creará un Comité mixto de cooperación científica

y tecnológica responsable de la administración del
presente Acuerdo ; estará integrado por representantes
de la Comisión y de Sudáfrica y adoptará su regla ­
mento interno .

b ) Las funciones del Comité serán las siguientes :

1 ) fomentar y revisar las diversas actividades de coo ­

peración previstas en el presente Acuerdo,

2 ) formular recomendaciones con arreglo a la letra g )

del artículo 5,

3 ) asesorar a las Partes sobre el modo de intensificar

la cooperación que responda a los principios esta ­
blecidos en el presente Acuerdo,

4 ) revisar el eficaz y efectivo funcionamiento del

Acuerdo,

5 ) enviar un informe anual a las Partes sobre el nivel,

la situación y la eficacia de la cooperación reali ­
zada en virtud del presente Acuerdo .

c ) El Comité mixto de cooperación científica y tecno ­

lógica se reunirá con una periodicidad determinada
de común acuerdo, alternando las reuniones entre
Sudáfrica y la Comunidad .

d ) Los gastos ocasionados por el Comité o realizados en

su nombre serán cubiertos por la Parte ante la cual
los miembros sean responsables . Los gastos directa ­
mente relacionados con las reuniones del Comité,
salvo los de viaje y alojamiento, serán cubiertos por la
Parte anfitriona .

Artículo 7

Financiación

a ) Las actividades de cooperación estarán sujetas a la

disponibilidad de fondos y a las leyes, disposiciones,
políticas y programas aplicables de las Partes .

b ) Los gastos realizados por los participantes en activi ­

dades de cooperación no necesitarán ninguna transfe ­
rencia de fondos de una Parte a otra, con excepción
de la participación a que hace referencia el inciso ii )
de la letra a ) del artículo 5 .

Artículo 8

Movilidad de personal y equipo

Cada Parte hará todo lo posible y tomará las medidas
oportunas, en el marco de la reglamentación y la legisla ­
ción vigentes, para facilitar la entrada en su territorio y
la salida del personal o el material y equipo del partici ­
pante o participantes que, respectivamente, trabajen o
sean utilizados en actividades de cooperación realizadas
en virtud del presente Acuerdo .

Artículo 9

Difusión y utilización de la información

Las entidades de investigación establecidas en Sudáfrica
que participen en proyectos comunitarios de IDT esta ­
rán, en lo que respecta a la propiedad, difusión y utiliza ­
ción de la información y a la propiedad intelectual resul ­
tante de dicha participación, sujetas a las normas aplica ­
bles a la difusión de los resultados de la investigación de
los programas específicos de IDT de la Comunidad, así
como a las disposiciones del Anexo del presente
Acuerdo .

Las entidades de investigación establecidas en la Comu ­
nidad que participen en proyectos sudafricanos de IDT
tendrán, en lo que respecta a la propiedad, difusión y
utilización de la información y a la propiedad intelectual
resultante de dicha participación, los mismos derechos y
obligaciones que las entidades de investigación sudafrica ­
nas y estarán sujetas a las disposiciones del Anexo del
presente Acuerdo .

Artículo 10

Aplicación territorial

El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, a los
territorios en los que sea aplicable el Tratado constitu ­
tivo de la Comunidad Europea y en las condiciones pre ­
vistas por dicho Tratado y, por otra, al territorio de

Sudáfrica .

29 . 4 . 97 1 ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 134 / 11

Artículo 11

Entrada en vigor, terminación y resolución de litigios

a ) El presente Acuerdo entrará en vigor cuando las Par ­

tes se hayan notificado entre sí por escrito que se han
cumplido sus requisitos jurídicos a tal fin .

b ) El presente Acuerdo tendrá la misma duración que el

cuarto programa marco y se renovará de común
acuerdo entre las Partes ( renovación tácita ) en lo que
respecta a los programas específicos de aplicación de
los programas marco posteriores de la Comunidad .

c ) El presente Acuerdo podrá modificarse de mutuo

acuerdo entre las Partes . Las modificaciones entrarán
en vigor cuando las Partes se hayan notificado entre
sí por escrito que se han cumplido sus requisitos jurí ­
dicos .

d ) Cada una de las Partes podrá terminar el presente

Acuerdo en cualquier momento, una vez hayan pa ­
sado seis meses de la comunicación escrita . La expira ­
ción o terminación de este Acuerdo no afectará a la
validez o duración de cualesquiera arreglos celebra ­
dos en virtud del mismo ni a las obligaciones y dere ­
chos específicos establecidos de conformidad con el
Anexo .

e ) Todos los problemas o litigios relacionados con la in ­

terpretación o la aplicación del presente Acuerdo se ­
rán resueltos de común acuerdo entre las Partes .

Artículo 12

El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en len ­
guas española, danesa, alemana, griega, inglesa, fran ­
cesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, finesa y sueca,
siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico .

ANEXO

Anexo sobre la difusión y utilización de la información y gestión, atribución y ejercicio de los derechos de

propiedad intelectual

I. PROPIEDAD, ATRIBUCIÓN Y EJERCICIO DE LOS DERECHOS

1 . Toda la investigación realizada en virtud del presente Acuerdo se considerará « investigación con ­

junta ». Los participantes que lleven a cabo la investigación conjunta elaborarán planes conjuntos de
gestión de la tecnología que incluirán, como mínimo, principios con respecto a la propiedad y uso,
incluida la publicación, de la información y la propiedad intelectual que se cree en el curso de la
investigación conjunta (*).

Los planes conjuntos de gestión de la tecnología deberán ser aprobados por la administración com ­
petente de la parte implicada en la financiación de la investigación, antes de la celebración de los
correspondientes contratos específicos de cooperación en investigación y desarrollo . Dichos planes
se elaborarán teniendo en cuenta los objetivos de la investigación conjunta, las aportaciones relati ­
vas de los participantes, las ventajas e inconvenientes de la concesión de licencias por territorios o
por campos de uso, las condiciones impuestas por la legislación aplicable, la necesidad de procedi ­
mientos de resolución de litigios y otros factores que los participantes consideren oportunos . Los
planes conjuntos de gestión de la tecnología tratarán también de los derechos y obligaciones relati ­
vos a la investigación generada por los investigadores visitantes en relación con la propiedad inte ­
lectual .

2 . La información o la propiedad intelectual generada durante la investigación conjunta y no prevista

en el plan conjunto de gestión de la tecnología se distribuirá de conformidad con los procedimien ­
tos que figuran en el punto 1 de la sección I, de acuerdo con los principios establecidos en el plan
conjunto de gestión de la tecnología . En caso de desacuerdo que no pueda resolverse con el proce ­
dimiento acordado de resolución de litigios, dicha información o propiedad intelectual no atribuida
será propiedad conjunta de todos los participantes en la investigación conjunta cuyo trabajo haya
dado lugar a dichos resultados y todos los participantes a los que se aplique esta disposición tendrán
derecho a utilizar dicha información o propiedad intelectual con vistas a su propia explotación
comercial, sin limitación geográfica alguna .

3 . De conformidad con la legislación aplicable, cada una de las Partes garantizará a la otra y a sus

participantes la posibilidad de ejercer los derechos de propiedad intelectual que les correspondan en
virtud de los principios establecidos en la sección I del presente Anexo .

(*) La definición de dichos planes conjuntos de gestión de la tecnología figura en el apéndice .

N° C 134 / 12 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 29 . 4 . 97

4 . A la vez que mantienen las condiciones de competencia en los ámbitos afectados por el Acuerdo,

las Partes pondrán empeño en garantizar que los derechos adquiridos en virtud del presente
Acuerdo y de los arreglos hechos de acuerdo con el mismo se ejerciten de forma que se fomente :

i ) la difusión y utilización de la información generada, divulgada o disponible en cualquier otra

forma, con arreglo a lo dispuesto en el Acuerdo, y

ii ) la adopción y aplicación de normas internacionales .

II . OBRAS PROTEGIDAS POR DERECHOS DE AUTOR

Los derechos de autor correspondientes a las Partes o a sus participantes recibirán un tratamiento
acorde con el Convenio de Berna ( Acta de París de 1971 ).

III . LITERATURA DE CARÁCTER CIENTÍFICO

Sin perjuicio de lo dispuesto en la sección IV, y salvo que el plan conjunto de gestión de la tecnología
disponga otra cosa, toda publicación de los resultados de la investigación conjunta la harán conjunta ­
mente los participantes . Además de esta norma general, se aplicarán los procedimientos siguientes :

1 ) Cuando una Parte o un organismo público de dicha Parte publique revistas, artículos, informes y

libros científicos y técnicos, incluidos casetes de vídeo y programas informáticos, derivados de la
investigación conjunta realizada en virtud del Acuerdo, la otra Parte tendrá derecho, previa autori ­
zación escrita del editor, a una licencia mundial no exclusiva, irrevocable y libre del pago de dere ­
chos de autor que le permita traducir, reproducir, adaptar, transmitir y distribuir públicamente
dichas obras .

2 ) Las Partes garantizarán que las obras literarias de carácter científico derivadas de la investigación

conjunta realizada en virtud del presente Acuerdo y publicadas por editores independientes se di ­
fundan lo más ampliamente posible .

3 ) Todos los ejemplares de un trabajo sujeto a derechos de autor que vaya a ser distribuido al público

y se haya elaborado con arreglo a esta disposición indicarán los nombres del autor o autores de la

obra, a no ser que el autor o autores renuncien explícitamente a ser nombrados . Además, dichos
ejemplares reconocerán de manera claramente visible la colaboración recibida de las Partes .

IV . INFORMACIÓN NO DIVULGABLE

A. Información documental no divulgable

1 . Las Partes o sus participantes determinarán, lo antes posible y preferiblemente en el plan con ­

junto de gestión de la tecnología, la información que no deseen divulgar en relación con el
presente Acuerdo, teniendo en cuenta, entre otras cosas, los criterios siguientes :

— el carácter secreto de la información, en el sentido de que la información, como conjunto o

por la configuración o estructuración exactas de sus componentes, no sea generalmente co ­
nocida por los expertos en el campo correspondiente o no les sea de fácil acceso por medios
lícitos,

— el valor comercial de la información, potencial o real, en virtud de su carácter secreto,

— la protección previa de la información, es decir, el hecho de que haya estado sujeta por la

persona que tuviera el control legítimo de la misma a medidas de protección razonables, de
acuerdo con las circunstancias del caso, a fin de mantener su carácter secreto .

2 . Los participantes no deberán facilitar normalmente información no divulgable a las Partes . Si las

Partes se cercioran de que disponen de dicha información, deberán respetar su carácter confi ­
dencial y no divulgarla absolutamente a nadie sin el consentimiento escrito del participante o
participantes a los que pertenezca . Estas limitaciones quedarán anuladas automáticamente
cuando dicha información sea divulgada sin restricciones por el propietario a los expertos en el
campo correspondiente .

29 . 4 . 97 riS | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 134 / 13

3 . Cada una de las Partes se asegurará de que la información no divulgable que le sea comunicada

con arreglo a este Acuerdo y su consiguiente carácter especial sean fácilmente reconocibles
como tales por la otra Parte, por ejemplo, por medio de una marca adecuada o de un texto
restrictivo . Esta disposición se aplicará también a cualquier reproducción, total o parcial, de
dicha información .

4 . La Parte receptora podrá transmitir información no divulgable, comunicada por la otra Parte en

virtud del presente Acuerdo, a las personas que formen parte de ella o estén empleadas por ella,
y a otros ministerios u organismos interesados de la Parte receptora autorizados por razones
concretas relacionadas con la investigación conjunta en curso, siempre que la divulgación de
dicha información sea objeto de un acuerdo escrito de confidencialidad y sea fácilmente reco ­
nocible como tal, como se establece anteriormente .

5 . Con el consentimiento previo por escrito de la Parte que proporcione la información no divul ­

gable sujeta al Acuerdo, la Parte receptora podrá dar a dicha información una difusión mayor
que la permitida en el anterior punto 3 . Las Partes deberán cooperar en la elaboración de
procedimientos para solicitar y obtener el consentimiento previo por escrito con vistas a una
difusión más amplia, y cada Parte concederá dicha autorización en la medida en que lo permi ­
tan sus políticas, reglamentos y leyes nacionales .

B. Información no divulgable de carácter no documental

La información no documental no divulgable o cualquier otro tipo de información confidencial o
especial que se dé en seminarios y otras reuniones organizadas de conformidad con el Acuerdo
o cualquier otra información obtenida a través del personal destacado, en el uso de instalaciones
o en proyectos conjuntos será tratada por las Partes o por sus participantes con arreglo a los
principios establecidos en la anterior letra A, siempre y cuando el receptor de la información no
divulgable o de cualquier otra información confidencial o especial sea informado con antelación y
por escrito del carácter confidencial de la información que vaya a comunicarse .

C. Protección

Las Partes procurarán por todos los medios garantizar que la información no divulgable recibida
en virtud del Acuerdo se proteja con arreglo a lo dispuesto en el mismo . Si alguna de las Partes
advierte que será incapaz de cumplir las disposiciones de las anteriores letras A y B sobre restric ­
ción de la divulgación, o que es razonable suponer que no podrá cumplirlas, informará de ello
inmediatamente a la Parte que pueda verse afectada por la divulgación . Acto seguido, las Partes
implicadas mantendrán consultas para determinar una actuación adecuada .

Apéndice

Definición de un plan conjunto de gestión de la tecnología

El plan conjunto de gestión de la tecnología forma parte del contrato específico que debe celebrarse entre
los participantes en la investigación conjunta y que determina sus derechos y obligaciones respectivos . Con
respecto a los derechos de propiedad intelectual, en general el plan incluirá, entre otras cosas, la propiedad,
la protección, los derechos del usuario con fines de investigación y desarrollo, la explotación y difusión,
incluidas las disposiciones para la publicación conjunta, los derechos y obligaciones de los investigadores
visitantes y los procedimientos de resolución de litigios . El plan conjunto de gestión de la tecnología podrá
regular también la información general y particular, las normas que rigen la divulgación de información no
divulgable, la concesión de licencias y los resultados finales .