Source: EURLEX
Language: es
Format: md

**COMISIÓN** **DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS**

**Bruselas, 10.07.1996**
COM(96)321 final

96/0179(ACC)

**Propuesta de**

**DECISION DEL CONSEJO**

**RELATIVA A LA CELEBRACIÓN EN NOMBRE** **DE** **LA COMUNTOAD EU-**
**ROPEA DEL ACUERDO INTERINO ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA, LA**
**COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO Y LA COMUNIDAD**

**EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, POR UNA PARTE, Y LA**
**REPÚBLICA DE ARMENIA POR OTRA, SOBRE COMERCIO Y CUESTIO-**
**NES RELACIONADAS CON EL COMERCIO**

**(presentada por la Comisión)**

**Proyecto de**

**DECISIÓN** **DE** **LA COMISIÓN**

**RELATIVA A LA CELEBRACIÓN EN NOMBRE** **DE** **LA COMUNIDAD EU-**

**ROPEA Y DEL EURATOM DEL ACUERDO INTERINO ENTRE LA COMUNI-**
**DAD EUROPEA, LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO**
**Y LA COMUNTOAD EUROPEA** **DE** **LA ENERGÍA ATÓMICA,** **POR** **UNA PAR-**
**TE,** **Y LA REPÚBLICA DE ARMENIA POR OTRA, SOBRE COMERCIO Y**
**CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO**

**Exposición de motivos**

**1.** **Las propuestas de Decisiones anejas constituyen el instrumento jurídico para la celebra-**
**ción del Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la**
**Energía Atómica y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y la**
**República de Armenia, por otra.**

**2.** **A la espera de la ratificación del Acuerdo de Asociación y Cooperación con la Repú-**
**blica de Armenia** **firmado** **en Luxemburgo el 22 de abril de 1996, la Comisión ha nego-**
**ciado un Acuerdo Interino con la República de Armenia, con arreglo a las directrices**
**de negociación aprobadas por el Consejo el 18** **de** **julio de 1994.**

**3.** **El Acuerdo Interino por el que se establece la aplicación provisional de la parte del**
**Acuerdo de Asociación y Cooperación sobre comercio y cuestiones relacionadas con el**
**comercio se rubricó en Bruselas el 23 de mayo de 1996 y se celebrará por el periodo**
**que expirará con la entrada en vigor del Acuerdo de Asociación y Cooperación.**

**4.** **El Acuerdo Interino substituye, por lo que se refiere a la República de Armenia, las**
**disposiciones pertinentes del Acuerdo sobre comercio y cooperación económica y co-**
**mercial firmado el 18 de diciembre de 1989 entre la Comunidad Económica Europea y**
**la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y la Unión de Repúblicas**
**Socialistas Soviéticas, por otra.**

**5.** **Los procedimientos de firma y celebración del Acuerdo de las tres Comunidades**
**difieren entre sí.**

**A efectos de la celebración del Acuerdo:**

**el Consejo celebrará el Acuerdo en nombre de la Comunidad Europea en virtud**
**de lo dispuesto en el artículo 113 juntamente con la primera frase del apartado 2 del**
**artículo 228 del Tratado CE mediante la aprobación de la Decisión incluida en el**
**Anexo I;**

**la Comisión celebrará el Acuerdo en nombre de la CECA mediante la aproba-**
**ción de la Decisión incluida en el Anexo II de conformidad con lo dispuesto en el**
**artículo 95** **del Tratado CECA, con la aprobación unánime del Consejo y después de**
**haber consultado al Comité Consultivo;**

**la Comisión celebrará el Acuerdo en nombre de Euratom adoptando la Decisión**
**recogida en el Anexo II.**

**Por consiguiente, la Comisión solicita al Consejo que apruebe la propuesta que figura en**
**el Anexo I y que dé su dictamen favorable y aprobación a la Decisión del Anexo II.**

**2.**

**ANEXO I**

**Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la celebración por parte de la Comunidad**
**Europea del Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea**
**del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte,**
**y la República de Armenia, por otra, sobre comercio y cuestiones relacionadas con el**
**comercio.**

**Propuesta de**

**DECISIÓN DEL CONSEJO**

**DE**

**RELATIVA A LA CELEBRACIÓN EN NOMBRE** **DE** **LA COMUNIDAD EU-**

**ROPEA DEL ACUERDO INTERINO ENTRE LA COMUNTOAD EUROPEA,**

**LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO Y LA**
**COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA,** **POR** **UNA PARTE,Y**

**LA REPÚBLICA DE ARMENIA, POR OTRA, SOBRE COMERCIO Y**

**CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO**

**EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,**

**Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo** **113**
**conjuntamente con la primera frase del apartado 2 de su artículo 228,**

**Vista la propuesta de la Comisión,**

**Considerando** **que,** **a la espera de la entrada en vigor del Acuerdo de Asociación y**
**Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte,**
**y la República de Armenia, por otra, firmado en Luxemburgo el 22 de abril de 1996,**
**es necesario aprobar el Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea, la Comunidad**
**Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por**
**una parte, y la República de Armenia, por otra, sobre comercio y cuestiones relacio-**
**nadas con el comercio,**

**DECIDE:**

**Artículo 1**

**Queda aprobado en nombre de la Comunidad Europea el Acuerdo Interino sobre**
**comercio y cuestiones relacionadas con el comercio entre la Comunidad Europea, la**
**Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía**
**Atómica, por una parte, y la República de Armenia, por otra, junto con sus Anexos, el**
**Protocolo y las declaraciones.**

**Estos textos se adjuntan a la presente Decisión.**

**Artículo 2**

**Se autoriza por la presente al Presidente del Consejo a nombrar a las personas habili-**
**tadas para** **firmar** **el Acuerdo Interino.**

_**k**_

**Artículo 3**

**El Presidente del Consejo dará la notificación prevista en el artículo 32 del Acuerdo**
**Interino en nombre de la Comunidad Europea.**

**Hecho en Bruselas,**

## **r**

**ANEXO II**

**Proyecto de Decisión de la Comisión relativa a la celebración en nombre de la Comu-**
**nidad Europea del Carbón y del Acero y del Euratom del Acuerdo Interino entre la Co-**
**munidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la** **Comunidad**
**Europea de la Energía Atómica, por una parte, y la República de Armenia, por otra,**
**sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comercio.**

**10**

**Proyecto de**

**DECISIÓN** **DE** **LA COMISIÓN**

**DE**

```
  RELATIVA A LA CELEBRACIÓN EN NOMBRE DE LA COMUNIDAD
EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO y EL EURATOM DEL ACUERDO
      INTERINO ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA,
   LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO Y LA
 COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, POR UNA PARTE,
      Y LA REPÚBLICA DE ARMENIA, POR OTRA,

SOBRE COMERCIO Y CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO

            (../.../CECA/CEEA)

```

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y, en
particular, el primer apartado de su artículo 95,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en
particular, el segundo apartado de su artículo 101,

Considerando que, a la espera de la entrada en vigor del Acuerdo de Asociación y
Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte,
y la República de Armenia, por otra, firmado en Luxemburgo el 22 de abril de 1996,
es necesario aprobar el Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea, la Comunidad
Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por
una parte, y la República de Armenia, por otra, sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comercio rubricado el 23 de mayo de 1996,

Considerando que es necesaria la celebración del Acuerdo Interino para alcanzar los
objetivos de la Comunidad establecidos especialmente en los artículos 2 y 3 del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y que el Tratado no
reguló todos los casos cubiertos por la presente Decisión;

Previa consulta al Comité Consultivo y con el dictamen favorable y aprobación del
Consejo,

DECIDE:

11

**>**

**Artfctf** **to** **1**

Queda aprobado en nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y el
Euratom el Acuerdo Interino entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea del
Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por una parte, y
la República de Armenia, por otra, sobre comercio y cuestiones relacionadas con el
comercio, junto con sus Anexos, el Protocolo y las declaraciones.

Estos textos se adjuntan a la presente Decisión.

**Artículo 2**

El Presidente de la Comisión dará la notificación prevista en el artículo 32 del Acuerdo
Interino en nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad
Europea de la Energía Atómica.

Hecho en Bruselas,

12

**ACTA FINAL**

**Los Plenipotenciarios de la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA**
**DEL CARBÓN Y DEL ACERO y la** **COMUNIDAD** **EUROPEA DE LA ENERGÍA**
**ATÓMICA, denominadas en los sucesivo** **[ M]** **la** **Comunidad", por una parte, y**

**los Plenipotenciarios de la REPÚBLICA DE ARMENIA, por otra,**

**reunidos** **en** **, el** **para la firma del Acuerdo Interino sobre el comercio y**
**cuestiones relacionadas con el comercio entre la Comunidad Europea, la Comunidad**
**Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, por**
**una parte, y la República de Armenia, por otra, en adelante denominado el Acuerdo,**
**han adoptado los textos siguientes:**

**El Acuerdo Interino y el Protocolo relativo a la asistencia mutua en cuestiones adua-**

**neras.**

**Los Plenipotenciarios de la Comunidad y los Plenipotenciarios de la República de**
**Armenia han adoptado los textos de las Declaraciones conjuntas enumeradas a conti-**
**nuación y anejas a la presente Acta Final:**

**Declaración conjunta relativa al Título II del Acuerdo**

**Declaración conjunta relativa al artículo 7 del Acuerdo**

**Declaración conjunta relativa al artículo 8 del Acuerdo**

**Declaración conjunta relativa al artículo 15 del Acuerdo**

**Declaración conjunta relativa al artículo 28 del Acuerdo**

**Los Plenipotenciarios de la Comunidad y los Plenipotenciarios de la República de**
**Armenia han tomado nota de la Declaración que figura a continuación y aneja a la**
**presente Acta Final:**

**Declaración de la República de Armenia relativa a la protección de los derechos de**
**propiedad intelectual, industrial y comercial.**

**Hecho en Bruselas, ....**

**Por la Comunidad Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la**
**Comunidad Europea de la Energía Atómica**

**Por la República de Armenia**

**13**

*****

**ACUERDO INTERINO**

**SOBRE COMERCIO Y CUESTIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO**

**ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA, LA COMUNIDAD EUROPEA DEL**
**CARBÓN** **Y** **DEL ACERO** **Y** **LA COMUNIDAD EUROPEA** **DE** **LA ENERGÍA**
**ATÓMICA,** **POR** **UNA PARTE,** **Y** **LA REPÚBLICA DE ARMENIA,** **POR** **OTRA**

La COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL
ACERO y la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, denominadas en
lo sucesivo "LA COMUNIDAD",

por una parte,

y LA REPÚBLICA DE ARMENIA,

por otra,

Considerando que el 22 de abril de 1996 se firmó un Acuerdo de Asociación y
Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la
República de Armenia, por otra;

Considerando que el objetivo del Acuerdo de Asociación y Cooperación es reforzar y
ampliar las relaciones ya establecidas, especialmente por el Acuerdo sobre comercio y
cooperación económica y comercial entre la Comunidad Económica Europea, la
Comunidad Europea de la Energía Atómica y la URSS, firmado el 18 de diciembre de
1989;

Considerando que es necesario garantizar el desarrollo rápido de las relaciones
comerciales entre las Partes;

Considerando que, a tal efecto, es necesario que se ejecuten con la máxima celeridad,
mediante un Acuerdo Interino, las disposiciones del Acuerdo de Asociación y
Cooperación sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comercio;

Considerando que, en consecuencia, dichas disposiciones deberán sustituir a las
disposiciones comerciales del Acuerdo sobre comercio y cooperación económica y
comercial;

Considerando que es necesario garantizar que, a la espera de la entrada en vigor del
Acuerdo de Asociación y Cooperación y del establecimiento del Consejo de Cooperación,
la Comisión Mixta establecida con arreglo al Acuerdo sobre comercio y cooperación
económica y comercial pueda ejercer las competencias asignadas por el Acuerdo de
Asociación y Cooperación al Consejo de Cooperación, necesarias para aplicar el Acuerdo
Interino,

_^t~¿?_

Han decidido celebrar el presente Acuerdo y han designado con tal fin como
plenipotenciarios:

```
LA COMUNIDAD EUROPEA:

LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO:

LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA:

LA REPÚBLICA DE ARMENIA:

```

Quienes, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena y
debida forma,

Han convenido en lo siguiente:

**TITULO I: PRINCIPIOS GENERALES**

**[AAC Armenia: Título** **H**

**Artículo 1**

**[AAC** **Armenia: Artículo 21**

El respeto a la democracia, los principios del Derecho internacional y los derechos
humanos, tal como se definen en particular en el Acta Final de Helsinki y en la Carta de
París por una nueva Europa, y también los principios de la economía de mercado, entre
otros los enunciados en los documentos de la Conferencia de Bonn de la CSCE, forman la
base de las políticas interior y exterior de las Partes y constituyen un elemento esencial de
la asociación y del presente Acuerdo.

_**^**_

**TITULO** **n** **: COMERCIO DE** **MERCANCÍAS**

**1AAC Armenia: Título** **im**

**Artículo 2**
**ÍAAC** **Armenia: Artículo 91**

**1.** **Las Partes** se concederán mutuamente el trato de nación más favorecida en todos los
campos en materia de:

derechos de aduana y gravámenes impuestos a las importaciones y
exportaciones, incluido el método de percepción de dichos derechos y
gravámenes;

disposiciones relativas al despacho de aduanas, tránsito, depósitos y transbordo;

impuestos y otros gravámenes internos de cualquier tipo aplicados directa o
indirectamente a las mercancías importadas;

métodos de pago y transferencia de dichos pagos relativos al comercio de
mercancías;

normas relativas a la venta, adquisición, transporte, distribución y utilización de
las mercancías en el mercado interior.

2. Las disposiciones del apartado 1 no serán aplicables a:

a) las ventajas concedidas con objeto de crear una unión aduanera o un área de
libre comercio o que se concedan como consecuencia de la creación de una
unión o área semejantes;

b) las ventajas concedidas a países determinados de conformidad con las normas
de la OMC y con otros convenios internacionales en favor de países en
desarrollo;

c) las ventajas concedidas a países adyacentes con objeto de facilitar el tráfico
fronterizo.

3. Durante un período transitorio que finalizará en la fecha de adhesión de la República
de Armenia a la OMC o el 31.12.1998, si esta fecha es anterior, las disposiciones del
apartado 1 no serán aplicables a las ventajas, definidas en el Anexo I, concedidas por
la República de Armenia a otros Estados surgidos de la desintegración de la URSS.

**/ t**

**Artículo 3**
**ÍAAC** **Armenia: Artículo 101**

1. Las Partes convienen en que el principio de libertad de circulación de mercancías es
condición esencial para alcanzar los objetivos del presente Acuerdo.

A este respecto, cada una de las Partes dispondrá el tránsito sin restricciones a través
de su territorio de las mercancías originarias del territorio aduanero o destinadas al
territorio aduanero de la otra Parte.

2. Las normas que se describen en los apartados 2, 3, 4 y 5 del artículo V del GATT
serán aplicables entre las Partes.

3. Las normas que figuran en el presente artículo no irán en detrimento de ninguna
norma especial relativa a determinados sectores, particularmente, por ejemplo, el
transporte, o a productos acordados entre las Partes.

**Artículo 4**
**ÍAAC Armenia: Artículo 111**

Sin perjuicio de los derechos y obligaciones que derivan de los convenios internacionales
sobre la importación temporal de mercancías que obligan a ambas Partes, cada Parte
deberá asimismo conceder a la otra Parte la exención de los derechos de importación y los
impuestos sobre las mercancías importadas temporalmente, en los casos y de conformidad
con los procedimientos estipulados por cualquier otro convenio internacional vinculante
en la materia de conformidad con su legislación. Se tendrá en cuenta las condiciones en las
cuales las obligaciones derivadas de tal convenio hayan sido aceptadas por la Parte de que

se trate.

**Artículo 5**

**[AAC** **Armenia: Artículo 121**

1. Las mercancías originarias de la República de Armenia se importarán en la
Comunidad libres de restricciones cuantitativas, sin perjuicio de lo dispuesto en los
artículos 7, 10 y 11 del presente Acuerdo.

2. Las mercancías originarias de la Comunidad se importarán en la Comunidad libres de
restricciones cuantitativas y de medidas de efecto equivalente.

**Artículo 6**

**[AAC Armenia: Artículo 131**

Las mercancías se intercambiarán entre las Partes a precios de mercado.

**/?**

**Artículo 7**
**ÍAAC Armenia: Artículo 141**

1. En caso **de que** cualquier producto sea importado en el territorio de una de las Partes
**en cantidades** y condiciones tales que provoquen o puedan provocar un perjuicio
**grave a los productores** nacionales de productos similares o directamente
competitivos, la Comunidad o la República de Armenia, en caso de verse afectada,
**podrá adoptar** las medidas apropiadas de conformidad con los siguientes
procedimientos y condiciones.

2. Antes de adoptar medidas o, en los casos en que sea aplicable el apartado 4, lo antes
posible, la Comunidad o la República de Armenia, según el caso, proporcionará a la
Comisión Mixta toda la información pertinente con vistas a buscar una solución
aceptable para ambas Partes, de conformidad con el Título IV.

3. Si, como resultado de las consultas, las Partes no lograran llegar a un acuerdo en el
plazo de 30 días después de la notificación a la Comisión Mixta sobre las medidas
apropiadas para evitar la situación, la Parte que hubiera solicitado las consultas podrá
libremente restringir las importaciones de los productos de que se trate en la medida
y durante el plazo en que sea necesario para evitar el perjuicio o remediarlo, o
adoptar otras medidas apropiadas.

4. En circunstancias críticas en las que una demora podría causar un perjuicio difícil de
reparar, las Partes podrán tomar medidas antes de las consultas, siempre que éstas
tengan lugar inmediatamente después de la adopción de dichas medidas.

5. Al seleccionar las medidas en virtud del presente artículo, las Partes darán prioridad a
las que menos perturben la realización de los objetivos del presente Acuerdo.

6. Ninguna disposición del presente artículo irá en detrimento ni afectará en modo
alguno a la adopción, por cualquiera de las Partes, de medidas antidumping o
compensatorias de conformidad con el artículo VI del GATT, el Acuerdo sobre la
aplicación del artículo VI del GATT, el Acuerdo sobre la interpretación y la
aplicación de los artículos VI, XVI y XXIII del GATT o la legislación interna

conexa.

**Artículo 8**
**ÍAAC** **Armenia: Artículo 151**

Las Partes se comprometen a considerar la evolución de las disposiciones del presente
Acuerdo sobre el comercio de mercancías entre ellas, según lo permitan las circunstancias,
incluida la situación derivada de la adhesión de la República de Armenia a la OMC. La
Comisión Mixta mencionada en el artículo 17 podrá efectuar recomendaciones a las Partes
sobre dicha evolución, que podrán aplicarse, en caso de ser aceptadas, mediante un
acuerdo entre las Partes de conformidad con sus respectivos procedimientos.

_ICr_

**Artículo 9**
**ÍAAC Armenia: Artículo 161**

**El Acuerdo no irá en detrimento de las prohibiciones o restricciones a las importaciones,**
**las exportaciones o el tránsito de mercancías que estén justificadas por razones de**
**moralidad** **pública,** **de orden público o de seguridad pública; de protección de la salud y de**
**la vida de las personas y de los animales o de preservación de las plantas; de protección de**
**los recursos naturales; de protección de los tesoros nacionales con valor artístico,**
**histórico o arqueológico o de protección de la propiedad intelectual, industrial y**
**comercial, o con arreglo a las reglamentaciones relativas al oro y a la plata. No obstante,**
**dichas prohibiciones o restricciones no podrán constituir ni un medio de discriminación**
**arbitraria ni una restricción encubierta del comercio entre las Partes.**

**Artículo 10**
**ÍAAC** **Armenia: Artículo 171**

**El presente Título II no será aplicable a los intercambios de productos textiles**
**correspondientes a los capítulos 50 a 63 de la Nomenclatura Combinada. Los**
**intercambios relativos a esos productos se regirán por un acuerdo distinto, rubricado el 18**
**de enero de 1996 y aplicado provisionalmente desde el** **1** **de enero de 1996.**

**Artículo 11**
**ÍAAC** **Armenia: Artículo 181**

**1.** **Los intercambios de productos incluidos en el Tratado constitutivo de la Comunidad**
**Europea del Carbón y del Acero se regirán por las disposiciones del presente**
**Título II, con excepción del artículo 5.**

**2.** **Se crea un grupo de contacto sobre las cuestiones relativas al carbón y al acero,**
**compuesto por representantes de la Comunidad, por una parte, y representantes de la**
**República de** **Armenia,** **por otra.**

**Este grupo de contacto intercambiará con regularidad informaciones sobre todas las**
**cuestiones relativas al carbón y al acero que interesen a las Partes.**

**Artículo 12**

**[AAC Armenia: Artículo 191**

**El comercio de materiales nucleares estará sujeto a las disposiciones del Tratado**
**constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica. En caso necesario, el**
**comercio de materiales nucleares estará sujeto a las disposiciones de un Acuerdo**
**específico que se celebrará entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la**
**República de Armenia.**

_**t<,**_

**TÍTULO** **ni:** **PAGOS.** COMPETENCIA Y OTRAS DISPOSICIONES DE

CARÁCTER ECONÓMICO

IAAC Armenia: Título IV!

Artículo 13
ÍAAC Armenia: Apartado 1 del artículo **411**

Las Partes se comprometen a autorizar, en monedas de libre convertibilidad, cualesquiera
pagos en curso entre residentes de la Comunidad y de la República de Armenia
relacionados con la circulación de bienes que se hayan hecho efectivos de conformidad
con las disposiciones del presente Acuerdo.

Artículo **14**
IAAC Armenia: Apartado 4 del artículo 431

Las Partes acuerdan estudiar los medios de aplicar de común acuerdo sus respectivas
legislaciones sobre competencia en los casos en que el comercio entre ambas se vea
afectado.

Artículo 15
IAAC Armenia: Apartado 1 del artículo 421

Con arreglo a las disposiciones del presente artículo y del Anexo II, la República de
Armenia continuará mejorando la protección de los derechos de propiedad intelectual,
industrial y comercial con el fin de proporcionar, de aquí a finales del quinto año siguiente
a la entrada en vigor del Acuerdo, un nivel de protección similar al establecido en la
Comunidad por los actos comunitarios, especialmente los mencionados en el Anexo II, sin
olvidar unos medios comparables para hacer respetar esos derechos.

Artículo 16

La asistencia mutua entre las autoridades administrativas en cuestiones aduaneras de las
Partes se llevará a cabo de conformidad con lo dispuesto en el Protocolo anejo al presente
Acuerdo.

**/ /**

**TITULO IV: DISPOSICIONES INSTITUCIONALES. GENERALES Y FINALES**

**ÍAAC Armenia: Título** **XII**

**Artículo 17**

**La Comisión Mixta establecida por el Acuerdo sobre comercio y cooperación económica**
**y comercial, firmado entre la Comunidad Económica Europea y la URSS el** **18** **de**
**diciembre de 1989, llevará a cabo las funciones que le asigne el presente Acuerdo hasta**
**que se establezca el Consejo de Cooperación previsto en virtud del artículo 81 del**
**Acuerdo de Asociación y Cooperación.**

**Artículo 18**

**Para lograr los objetivos del Acuerdo, la Comisión Mixta podrá hacer recomendaciones en**
**los casos previstos en dicho Acuerdo.**

**La Comisión Mixta deberá elaborar sus recomendaciones mediante acuerdo entre las**

**Partes.**

**Artículo 19**

**IAAC** **Armenia: Artículo 851**

**Cuando se examine cualquier cuestión que se plantee dentro del marco del presente**
**Acuerdo en relación con una disposición referente a un artículo del GATT/OMC, el**
**Comité Mixto tendrá en cuenta en la máxima medida de lo posible la interpretación que**
**generalmente se dé al artículo del GATT/OMC de que se trate por los miembros de la**
**OMC.**

**Artículo 20**
**ÍAAC Armenia: Artículo 891**

**1.** **Dentro del ámbito del presente Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que**
**las personas físicas y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de**
**discriminación** **en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos**
**administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales y**
**sus derechos de propiedad, entre otros los relativos a la propiedad intelectual,**
**industrial y comercial.**

**2.** **Dentro de sus respectivas competencias, las Partes:**

**- fomentarán los** **procedimientos** **de arbitraje para la resolución de conflictos**
**derivados de transacciones comerciales y de cooperación entre agentes**
**económicos de la Comunidad y de la República de Armenia;**

**- aceptarán que, siempre que un conflicto se someta a arbitraje, cada Parte en el**
**litigio, salvo si las normas del centro de arbitraje elegido por las Partes disponen lo**
**contrarío, pueda elegir su propio arbitro, independientemente de la nacionalidad**

**de** **éste,** **y que el tercer** **arbitro** **que presida o el único** **arbitro** **pueda ser ciudadano**
**de un tercer Estado;**

**- recomendarán a sus agentes económicos que elijan por consentimiento mutuo la**
**legislación aplicable a sus contratos;**

**- instarán a que se recurra a las normas de arbitraje elaboradas por la Comisión de**
**las Naciones Unidas para el Derecho mercantil Internacional (CNUDMI) y al**
**arbitraje de cualquier centro de un Estado signatario de la Convención sobre el**
**reconocimiento y ejecución de sentencias arbitrales extranjeras hecha en Nueva**
**York el 10 de junio de 1958.**

**Artículo 21**

**IAAC** **Armenia: Artículo 901**

**Nada de lo dispuesto en el Acuerdo será obstáculo para que cualquiera de las Partes**
**adopte medidas:**

**a)** **que considere necesarias para evitar que se revele información en perjuicio de sus**
**intereses esenciales de seguridad;**

**b) relacionadas con la producción o comercio de armas, municiones o material de guerra**
**o con la** **investigación,** **el desarrollo o la producción indispensables para propósitos**
**defensivos, siempre que tales medidas no vayan en menoscabo de las condiciones de**
**competencia respecto a productos no destinados a efectos específicamente militares;**

**c)** **que considere esenciales para su propia seguridad en caso de disturbios internos**
**graves que afecten al mantenimiento del orden público, en tiempo de guerra o de**
**grave tensión internacional que constituya una amenaza de** **guerra,** **o con el fin de**
**cumplir las obligaciones que haya aceptado a efectos de mantener la paz y la**
**seguridad internacionales;**

**d) que considere necesarias para respetar sus obligaciones y compromisos**
**internacionales sobre el control de la doble utilización de las mercancías y las**
**tecnologías industriales.**

**Artículo 22**

**[AAC** **Armenia: Artículo 911**

**1.** **En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo y no obstante cualquier disposición**
**especial que éste contenga:**

**-**
**las medidas que aplique la República de Armenia respecto a la Comunidad no**
**deberán dar lugar a ninguna discriminación entre Estados miembros, sus**
**nacionales o sus sociedades;**

##### **_ñ_**

  - las medidas que aplique la Comunidad respecto a la República de Armenia no
deberán dar lugar a ninguna discriminación entre nacionales armenios o
sociedades armenias.

2. Lo dispuesto en el apartado 1 se entenderá sin perjuicio del derecho de las Partes a
aplicar las disposiciones pertinentes de su legislación fiscal a los contribuyentes que
no estén en situaciones idénticas respecto a su lugar de residencia.

**Artículo 23**

**IAAC** **Armenia: Artículo 921**

1. Cada una de las dos Partes podrá someter a la Comisión Mixta cualquier conflicto
relativo a la aplicación o interpretación del presente Acuerdo.

2. La Comisión Mixta podrá resolver el conflicto mediante una recomendación.

3. En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el
apartado 2, cada Parte podrá notificar a la otra el nombramiento de un arbitro; la otra
Parte deberá entonces nombrar un segundo arbitro en el plazo de dos meses.

La Comisión Mixta nombrará un tercer arbitro.

Las recomendaciones de los arbitros se adoptarán por mayoría en la votación. Las
recomendaciones no serán vinculantes para las Partes.

4. El Comité Mixto podrá establecer normas procedimentales para la resolución de los
litigios.

**Artículo 24**

**IAAC** **Armenia: Artículo 931**

Las Partes acuerdan celebrar consultas con presteza, mediante los canales apropiados y a
solicitud de cualquiera de las Partes, para discutir cualquier asunto relativo a la
interpretación o aplicación del presente Acuerdo y otros aspectos pertinentes de las
relaciones entre las Partes.

Lo dispuesto en el presente artículo no afectará en ningún modo a lo dispuesto en los
artículos 7, 23 y 28 y se entenderá sin perjuicio de estos artículos.

**Artículo 25**

**IAAC** **Armenia: Artículo 941**

El trato otorgado a la República de Armenia en virtud del presente Acuerdo no será más
favorable que el que se conceden entre sí los Estados miembros.

10

##### **_ÍÍ_**

**Artículo** **26**
**ÍAAC Armenia: Artículo 961**

En **la medida** en que los asuntos que cubre el presente Acuerdo estén incluidos en el
Tratado de **la** Carta de la Energía Europea y sus Protocolos, dicho Tratado y Protocolos
serán **aplicables, a** partir de su entrada en vigor, a tales asuntos, pero únicamente en la
medida en **que** dicha aplicación esté prevista en ellos.

**Artículo** 27

1. El presente Acuerdo será aplicable hasta la entrada en vigor del Acuerdo de
Asociación y Cooperación firmado el 22 de abril de 1996.

2. Cada Parte podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación a la otra
Parte. Este Acuerdo dejará de aplicarse seis meses después de la fecha de dicha
notificación.

**Artículo 28**

**IAAC Armenia: Artículo 981**

1. Las Partes adoptarán cualquier medida general o específica necesaria para el
cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Acuerdo. Velarán porque se alcancen
los objetivos fijados en el Acuerdo.

2. En caso de que una Parte considere que la otra Parte ha incumplido una obligación
prevista en el Acuerdo, podrá tomar las medidas oportunas. Antes de ello, y excepto
en casos de especial urgencia, facilitará a la Comisión Mixta toda la información
pertinente que sea necesaria para examinar detalladamente la situación con vistas a
buscar una solución aceptable para las Partes.

Al seleccionar esas medidas, habrá que dar prioridad a las que menos perturben el
funcionamiento del Acuerdo. Estas medidas se notificarán inmediatamente a la

Comisión Mixta si así lo solicita la otra Parte.

**Artículo 29**

**IAAC** **Armenia: Artículo 991**

Los Anexos I y **II** y el Protocolo sobre asistencia mutua entre las autoridades
administrativas en materia de aduanas formarán parte integrante del presente Acuerdo.

**Artículo 30**
**ÍAAC Armenia: Artículo 1011**

El presente Acuerdo será aplicable, por una parte, a los territorios en los que sean
aplicables los Tratados constitutivos de la Comunidad Económica Europea, la Comunidad

11

**>**

Europea de la Energía Atómica y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y en las
condiciones previstas por dichos Tratados y, por otra, al territorio de la República de
Armenia.

**Artículo 31**

El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, danesa, española,
finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca y armenia, siendo
cada uno de estos textos igualmente auténtico.

**Artículo 32**

El presente Acuerdo será aprobado por las Partes con arreglo a sus propios
procedimientos.

El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en
que las Partes notifiquen al Secretario General del Consejo de la Unión Europea que han
finalizado los procedimientos mencionados en el primer apartado.

En el momento de su entrada en vigor, por lo que respecta a las relaciones entre la
República de Armenia y la Comunidad, el presente Acuerdo sustituirá al artículo 2, al
artículo 3 salvo su cuarto guión, y a los artículos 4 a 16 del Acuerdo entre la Comunidad
Económica Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Unión de
Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre comercio y cooperación económica y comercial,
firmado en Bruselas el 18 de diciembre de 1989.

12

_1st_

**LISTA DE DOCUMENTOS ANEJOS**

**Anexo I** Lista indicativa de ventajas concedidas por la República de Armenia a los
Estados Independientes de conformidad con el apartado 3 del artículo 2.

**Anexo** **n** Convenios de Propiedad Intelectual, Industrial y Comercial a que se hace
referencia en el artículo 15.

**Protocolo** sobre asistencia mutua entre las autoridades administrativas en materia de

aduanas.

13

ANEXO **I**

**Lista indicativa de ventajas** concedidas **por** la República de Armenia a los Estados
**Independientes de conformidad con el** apartado 3 del artículo 2.

Todos los Estados Independientes —
No se aplican derechos de importación.

14

ANEXO **n**

**Convenios de Propiedad Intelectual» Industrial v** Comercial **a** que se hace referencia

**en el** artículo 15

1. Actos comunitarios a que se hace referencia en el artículo 15

  - Primera Directiva 89/104/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1988, relativa a
la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de

marcas.

  - Directiva 87/54/CEE del Consejo, de 16 de diciembre de 1986, sobre la
protección jurídica de las topografías de los productos semiconductores.

  - Directiva 91/250/CEE del Consejo, de 14 de mayo de 1991, sobre la protección
jurídica de programas de ordenador.

   - Reglamento (CEE) n_ 1768/92 del Consejo, de 18 de junio de 1992, relativo a la
creación de un certificado complementario de protección para los medicamentos.

   - Reglamento (CEE) n_ 2081/92 del Consejo, de 14 de julio de 1992, relativo a la
protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de
los productos agrícolas y alimenticios.

  - Directiva 93/83/CEE del Consejo, de 27 de septiembre de 1993, sobre
coordinación de determinadas disposiciones relativas a los derechos de autor y
derechos afines a los derechos de autor en el ámbito de la radiodifusión via satélite
y de la distribución por cable.

  - Directiva 93/98/CEE del Consejo, de 29 de octubre de 1993, relativa a la
armonización del plazo de protección del derecho de autor y de determinados
derechos afínes.

   - Directiva 92/100/CEE del Consejo, de 19 de noviembre de 1992, sobre derechos
de alquiler y préstamo y otros derechos afínes a los derechos de autor en el ámbito
de la propiedad intelectual.

2. En caso de que se planteen los problemas mencionados en los actos comunitarios
anteriores en el ámbito de la propiedad intelectual, industrial y comercial, y afecten a
las condiciones de los intercambios, se celebrarán consultas urgentes, a petición de la
Comunidad o de la República de Armenia, con objeto de alcanzar soluciones
mutuamente satisfactorias.

15

**¿4**

**PROTOCOLO**

**SOBRE ASISTENCIA MUTUA**

**ENTRE LAS AUTORIDADES ADMINISTRATIVAS**

**EN MATERIA DE ADUANAS**

**16**

#### **_u_**

**Artículo 1**

**Definiciones**

**A efectos del presente Protocolo, se entenderá por:**

**a)** **"legislación aduanera", las disposiciones jurídicas o reglamentarias aplicables en el**
**territorio de las** **Partes** **que regulen la** **importación,** **la exportación, el tránsito de**
**mercancías y su inclusión en cualquier régimen aduanero, incluidas las medidas de**
**prohibición,** **restricción y control;**

**b)** **"autoridad solicitante", una autoridad administrativa competente designada para este**
**fín por** **una** **Parte y que formule una solicitud de asistencia en materia aduanera;**

**c)** **"autoridad requerida", una autoridad administrativa designada para este fín por una**
**Parte y que reciba una solicitud de asistencia en materia aduanera;**

**d) "datos nominativos", toda información relativa a un individuo identificado o**
**identifícable.**

**Artículo 2**

**Ámbito de aplicación**

**1.** **Las Partes se prestarán asistencia mutua, dentro del ámbito de su jurisdicción, de la**
**forma y en las condiciones previstas por el presente Protocolo, para prevenir,**
**detectar e investigar las operaciones que constituyan una** **infracción** **de la legislación**
**aduanera.**

**2.** **La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará a toda**
**autoridad administrativa de las Partes competente para la aplicación del presente**
**Protocolo. Ello no prejuzgará las disposiciones que regulan la asistencia mutua en**
**materia penal, ni se aplicará a la información obtenida por poderes ejercidos a**
**requerimiento de la autoridad judicial, a menos que así lo decidan las autoridades**
**anteriormente mencionadas.**

**Artículo 3**

**Asistencia previa solicitud**

**1.** **A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta**
**cualquier información útil que le permita cerciorarse de que la legislación aduanera se**
**aplica correctamente, principalmente los datos relativos a las operaciones observadas**
**o proyectadas que constituyan o puedan constituir** **infracción** **de esta legislación.**

**2.** **A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta si las**
**mercancías exportadas del territorio de una de las Partes se han introducido**

**17**

_**\C**_

**correctamente en el territorio de la otra Parte, precisando, en su caso, el régimen**
**aduanero en el que se incluyeron dichas mercancías.**

**3.** **A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida, en el marco de su**
**legislación,** **adoptará las medidas necesarias para garantizar que se ejerza una**
**vigilancia especial sobre:**

**a) las personas físicas o jurídicas sobre las que existan fundadas sospechas de que**
**cometen o han cometido** **infracciones** **de la legislación aduanera;**

**b) los lugares en que se almacenen mercancías de modo que existan fundadas**
**sospechas de que den lugar a operaciones contrarias a la legislación aduanera;**

**c) los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de dar lugar a**
**infracciones** **de la legislación aduanera;**

**d) los medios de transporte con respecto a los cuales existan fundadas sospechas de**
**que han sido o pueden ser utilizados para cometer** **infracciones** **de la legislación**
**aduanera.**

**Artículo 4**

**Asistencia** **espontánea**

**Las Partes se prestarán asistencia** **mutua,** **dentro de los límites de sus legislaciones,**
**reglamentos y demás instrumentos jurídicos nacionales, cuando consideren que ello es**
**necesario para la correcta aplicación de la legislación aduanera y, en particular, cuando**
**obtengan información relacionada con:**

**operaciones que constituyan o puedan constituir una infracción de esta legislación y**
**que puedan interesar a la otra Parte;**

**nuevos medios o métodos utilizados para efectuar estas operaciones;**

**mercancías de las cuales se sepa que dan lugar a infracciones de la legislación**
**aduanera;**

**personas físicas o jurídicas respecto de las cuales existan sospechas fundadas de que**
**infringen** **o han infringido la legislación aduanera;**

**medios de transporte respecto de los cuales existan sospechas fundadas de que han**
**sido utilizados, lo son o podrían llegar a serlo en operaciones que constituyan una**
**infracción** **de la legislación aduanera.**

**18**

**2>**

**Artículo S**

**Entrega/Notificación**

**A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida** **adoptará,** **de acuerdo con su**
**legislación,** **todas las medidas necesarias para:**

**- entregar cualquier documento,**

**- notificar cualquier decisión,**

**que entre en el ámbito de aplicación del presente Protocolo, a un destinatario residente o**
**establecido en su territorio. En ese caso, será de aplicación el apartado 3 del artículo 6 por**
**lo que respecta a la solicitud.**

**Artículo 6**

**Fondo v forma de las solicitudes de asistencia**

**1.** **Las solicitudes formuladas en virtud del presente Protocolo se redactarán por escrito**
**e irán acompañadas de los documentos necesarios para que puedan ser tramitadas.**
**Cuando la urgencia de la situación así lo** **exija,** **podrán aceptarse solicitudes**
**presentadas** **verbalmente,** **pero deberán ser inmediatamente confirmadas por escrito.**

**2.** **Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 irán acompañadas de**
**los datos siguientes:**

**a) la autoridad solicitante que presenta la solicitud;**
**b) la medida solicitada;**
**c) el objeto y el motivo de la solicitud;**
**d) la** **legislación,** **normas y demás instrumentos jurídicos implicados;**
**e) indicaciones tan exactas y completas como sea posible acerca de las personas**
**físicas o** **jurídicas** **objeto de las investigaciones;**
**f) un resumen de los hechos pertinentes, salvo en los casos previstos en el artículo 5.**

**3.** **Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad requerida o en una**
**lengua aceptable por dicha autoridad.**

**4.** **Si una solicitud no responde a las condiciones formales, será posible solicitar que se**
**corrija o complete; no obstante, será posible ordenar la adopción de medidas**
**cautelares.**

**Artículo 7**

**Cumplimiento de las solicitudes**

**1.** **Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida procederá, dentro**
**de los limites de su competencia y de los recursos de que disponga, como si actuara**

**19**

_**US**_

**por su propia cuenta o a petición de otras autoridades de la misma Parte,**
**proporcionando la información que ya se encuentre en su poder y procediendo o**
**haciendo proceder a las investigaciones necesarias. Esta disposición también se**
**aplicará al departamento administrativo** **al** **que la autoridad requerida haya enviado la**
**solicitud cuando esta última no pueda actuar por su propia cuenta.**

_**1.**_ **Las solicitudes de asistencia serán ejecutadas de conformidad con la legislación, las**
**normas y los demás instrumentos jurídicos de la Parte requerida.**

**3.** **Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte, con la conformidad de la**
**otra Parte correspondiente y en las condiciones previstas por ésta, podrán recoger, en**
**las oficinas de la autoridad requerida o de otra autoridad de la que ésta sea**
**responsable, la información relativa a las operaciones que constituyan o puedan**
**constituir una** **infracción** **de la legislación aduanera que necesite la autoridad**
**solicitante a efectos del presente Protocolo.**

**4.** **Los funcionarios de una Parte podrán, con la conformidad de la otra Parte, y en las**
**condiciones que ésta fije, estar presentes en las investigaciones realizadas en el**
**territorio de esta última.**

**Artículo 8**

**Forma en la** **que** **se deberá comunicar la información**

**1.** **La autoridad requerida comunicará los resultados de las investigaciones a la**
**autoridad solicitante en forma de documentos, copias certificadas conformes de**
**documentos, informes y textos semejantes.**

**2.** **Los documentos a que se hace referencia en el apartado 1 podrán ser sustituidos por**
**datos informatizados presentados de cualquier forma que se adecúe al mismo**
**objetivo.**

**Artículo 9**

**Excepciones a la obligación de prestar asistencia**

**1.** **Las Partes podrán negarse a prestar su asistencia en virtud del presente Protocolo si**
**el hacerlo:**

**a) pudiera perjudicar la soberanía de la República de Armenia o la de un Estado**
**miembro de la Unión Europea cuya asistencia haya sido solicitada con arreglo al**
**presente Protocolo; o**
**b) pudiera perjudicar el orden público, la seguridad u otros intereses esenciales, en**
**particular en los casos mencionados en el apartado 2 del artículo 10; o**
**c) hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta de la legislación**
**aduanera; o**
**d) violara** **un** **secreto industrial, comercial o profesional.**

**20**

**2:**

**2.** **Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría**
**proporcionar si le fuera** **solicitada,** **pondrá de relieve este hecho en su solicitud.**
**Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en que debe**
**responder a esta solicitud.**

**3.** **Si se deniega la** **asistencia,** **deberá notificarse por escrito sin demora a la autoridad**
**solicitante la decisión adoptada y las razones de la misma.**

**Artículo 10**

**Intercambio de información v confidencialidad**

**1.** **Toda información comunicada en cualquier forma en aplicación del presente**
**Protocolo tendrá un carácter confidencial o restringido, en función de las normas**
**aplicables en cada Parte. Estará cubierta por el secreto profesional y gozará de la**
**protección concedida por las leyes aplicables en la materia de la Parte que la haya**
**recibido, así como las disposiciones correspondientes que se apliquen a las**
**instituciones comunitarias.**

**2.** **Sólo podrán intercambiarse datos nominativos cuando la Parte receptora se**
**comprometa a proteger dichos datos como mínimo de manera equivalente a la**
**aplicable a ese caso concreto en la Parte suministradora.**

**3.** **La información obtenida únicamente deberá utilizarse a efectos del presente**
**Protocolo y sólo podrá ser utilizada por una Parte para otros fines con previo**
**acuerdo escrito de la autoridad administrativa que haya proporcionado dicha**
**información y, además, estará sometida a las restricciones impuestas por dicha**
**autoridad.**

**4.** **El apartado 3 no prejuzga la utilización de la información en el marco de acciones**
**judiciales o administrativas iniciadas como consecuencia de la inobservancia de la**
**legislación aduanera. Esta utilización le será notificada a la autoridad competente que**
**suministró dicha información.**

**5.** **En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los**
**procedimientos y acusaciones ante los Tribunales, las Partes podrán utilizar como**
**prueba la información obtenida y los documentos consultados, de conformidad con**
**las disposiciones del presente Protocolo.**

**Artículo 11**

**Expertos v testigos**

**1.** **Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de los**
**límites de la autorización concedida, como experto o testigo en procedimientos**
**judiciales o administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito del**

**21**

**^**

**presente** **Protocolo en la jurisdicción de la otra Parte y a presentar los objetos,**
**documentos o copias certificadas de los mismos que puedan resultar necesarios para**
**los procedimientos. La solicitud de comparecencia deberá indicar con precisión en**
**qué asunto y en virtud de qué título o calidad se interroga al agente.**

**2.** **El agente autorizado gozará de la protección garantizada por la legislación existente**
**a los agentes de la autoridad solicitante en su territorio.**

**Artículo 12**

**Gastos de asistencia**

**Las Partes renunciarán respectivamente a cualquier reclamación relativa al reembolso de**
**los gastos derivados de la aplicación del presente Protocolo, salvo, en su caso, en lo**
**relativo a las dietas pagadas a los expertos y testigos así como a intérpretes y traductores**
**que no dependan de los servicios públicos.**

**Artículo 13**

**Aplicación**

**1.** **La aplicación del presente Protocolo se** **confiará,** **por una parte, a las autoridades**
**aduaneras nacionales de la República de Armenia y, por otra, a los servicios**
**competentes de la Comisión Europea y, en su caso, a las autoridades aduaneras de**
**los Estados miembros de la Unión Europea. Dichas autoridades y servicios decidirán**
**todas las medidas y disposiciones prácticas necesarias para su aplicación, teniendo**
**presentes las normas vigentes sobre protección de datos. Podrán proponer a los**
**órganos competentes las modificaciones que, a su juicio, deban introducirse en el**
**presente Protocolo.**

**2.** **Las Partes se consultarán mutuamente y con posterioridad se comunicarán las**
**disposiciones de aplicación que se adopten de conformidad con lo dispuesto en el**
**presente Protocolo.**

**Artículo 14**

**Complementariedad**

**Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 10, cualesquiera acuerdos de asistencia mutua**
**celebrados entre uno o más Estados miembros de la Unión Europea y la República de**
**Armenia no contravendrán las disposiciones comunitarias que regulan la comunicación**
**entre los servicios competentes de la Comisión y las autoridades aduaneras de los Estados**
**miembros acerca de cualquier información obtenida en materia aduanera y que pueda**
**presentar interés para la Comunidad.**

**22**

**3/**

**DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL TÍTULO II**

**Todas las referencias** **al** **GATT se entenderán hechas al texto del GATT modificado en**

**1994.**

**23**

### **_n_**

**DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL** ARTÍCULO 7

La Comunidad y la República de Armenia declaran que el texto de la cláusula de
salvaguardia no concede el trato de salvaguardia del GATT.

**24**

**31**

**DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTÍCULO 8**

Hasta el momento en que la República de Armenia se adhiera a la OMC, las Partes
celebrarán consultas en la Comisión Mixta sobre sus políticas arancelarias de importación,
incluidos los cambios de la protección arancelaria. En particular, se propondrá la
celebración de dichas consultas previamente al incremento de la protección arancelaria.

**25**

_**%**_

**DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL** ARTÍCULO **15**

Dentro de **los** límites de sus respectivas competencias, las Partes acuerdan que, a efectos
del Acuerdo, la propiedad intelectual, industrial y comercial incluirá en particular los
derechos de autor, incluidos los derechos de autor de programas de ordenador y derechos
afines, los derechos relacionados con patentes, diseños industriales e indicaciones
geográficas, incluidas las denominaciones de origen, marcas comerciales y de servicios y
topografías de circuitos integrados, así como la protección contra la competencia desleal
con arreglo al artículo 10 bis del Convenio de París para la protección de la propiedad
industrial y la protección de la información no revelada sobre conocimientos técnicos.

26

**3S~**

**DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA** AL ARTÍCULO **28**

Las **Partes** acuerdan que, a efectos de su interpretación correcta y de su aplicación
efectiva, por los "casos de especial urgencia" mencionados en el artículo 28 del
Acuerdo se entenderán los casos de violación sustancial del Acuerdo por una de las
Partes. Una violación sustancial del Acuerdo consistirá en:

a) una denuncia del Acuerdo no sancionada por las normas generales del Derecho
internacional

b) una violación de los elementos esenciales del Acuerdo expuestos en el artículo 1.

Las Partes convienen en que por las "medidas oportunas" mencionadas en el
artículo 28 se entenderán las medidas adoptadas de conformidad con el Derecho
internacional. En el supuesto de que una Parte adopte una medida en un caso de
especial urgencia conforme a lo dispuesto en el artículo 28, la otra Parte podrá
recurrir al procedimiento relativo a la resolución de conflictos.

**27**

**3¿**

**Declaración unilateral de la República de Armenia sobre la protección de los**
**derechos de propiedad** **intelectual,** **industrial** v **comercial**

La República de Armenia declara que:

1. Antes de que finalice el quinto año siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo, la
República de Armenia se adherirá a los convenios multilaterales sobre derechos de
propiedad intelectual, industrial y comercial mencionados en el apartado 2 de la
presente declaración en los que son partes los Estados miembros de la Comunidad o
que son aplicados de facto por los Estados miembros de conformidad con las
disposiciones pertinentes incluidas en dichos convenios.

2. El apartado 1 de la presente declaración se refiere a los convenios multilaterales
siguientes:

   - Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias (Acta de
París, 1971);

  - Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes,
productores de fonogramas y entidades de radiodifusión (Roma, 1961);

   Protocolo relativo al Arreglo de Madrid sobre el registro internacional de marcas
(Madrid 1989);

   - Arreglo de Niza relativo a la clasificación internacional de productos y servicios
para el registro de marcas (Ginebra, 1977; revisado en 1979);

  - Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de
microorganismos para los fines de procedimientos de patentes (1977, modificado
en 1980);

   - Convenio internacional para la protección de las obtenciones vegetales (UPOV)
(Acta de Ginebra 1991).

3. La República de Armenia confirma la importancia que concede a las obligaciones
derivadas de los siguientes convenios multilaterales:

   - Convenio de París para la protección de la propiedad intelectual (Acta de
Estocolmo, 1976 y modificada en 1979);

   - Arreglo de Madrid relativo al registro internacional de marcas (Acta de
Estocolmo, 1976 y modificada en 1979);

28

**1?**

**- Tratado de cooperación sobre las patentes (Washington 1970, enmendado en**
**1979** **y modificado en** **1984).**

**A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, la República de Armenia**
**concederá a las sociedades y nacionales de la Comunidad, por lo que respecta al**
**reconocimiento y la protección de la propiedad intelectual, industrial y comercial, un**
**trato no menos favorable que el concedido por ella a cualquier tercer país en virtud**
**de acuerdos bilaterales.**

**Las disposiciones del apartado 4 no se aplicarán a las ventajas concedidas por la**
**República de Armenia a cualquier tercer país con carácter recíproco o a las ventajas**
**concedidas por la República de Armenia a cualquier otro país de la antigua URSS.**

**29**

**!T**

**ISSN 0257-9545**

###### **COM(96) 321 final**

# **DOCUMENTOS**

**ES** **11 02**

**N° de catálogo :** **CB-CO-96-350-ES-C**

**ISBN 92-78-06859-4**

**Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas**

**L-2985** **Luxemburgo**