Source: EURLEX
Language: es
Format: md

23.11.2002 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas C 289/11

1. Los artículos 16 y 18 del Sozialgesetzbuch —Gesetzliche
Krankenversicherung— (SGB IV), que, en el presente
asunto, supeditan, por principio, el reembolso de los
gastos de la asistencia odontológica prestada por un
odontólogo en otro Estado miembro a la autorización del
organismo de seguridad social del asegurado, ¿vulneran
los artículos 59 y 60 del Tratado CE cuando el sistema
nacional de seguro obligatorio de enfermedad se caracteriza por el principio de la prestación en especie (y no,
como en la sentencia del Tribunalde Justicia de28 deabril
de 1998, Kohll, C-158/96 ( [1] ), por el principio de reembolso de los gastos?)

2. Si, en función de la respuesta a la primera cuestión,
la demandada estuviera obligada, por consideraciones
basadas en el Derecho comunitario, a reembolsar los
gastos de la asistencia odontológica (en el presente
asunto, en la Repúblicade Austria), el importe del derecho
al reembolso, ¿corresponde a los gastos efectivamente
producidos y abonados o bien se limita a los baremos del
sistema nacional de seguro de enfermedad?

( [1] ) Rec. 1998, p. I-1931.

**Recurso interpuesto el 16 de septiembre de 2002 contra**
**Sàrl Hydrowatt por la Comisión de las Comunidades**
**Europeas**

**(Asunto C-323/02)**

(2002/C 289/18)

En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
presentado el 16 de septiembre de 2002 un recurso contra Sàrl
Hydrowatt formulado por la Comisión de las Comunidades
Europeas, representada por el Sr. H. Støvlbæk, en calidad de
agente, y por el Sr. E. Cabau, en calidad de abogado, que
designa domicilio en Luxemburgo.

La Comisión de las Comunidades Europeas solicita al Tribunal
de Justicia que condene a Hydrowatt:

—
A pagar a la Comisión la cantidad de 25 109 euros más
intereses de demora por importe de 23 422,91 euros, es
decir, una cantidad total de 48 531,91 euros.

—
A pagar las costas causadas a la Comisión por el presente
procedimiento.

_Motivos y principales alegaciones_

El recurso tiene por objeto la devolución de la parte de la
subvención concedida en virtud de un contrato para la

realización del proyecto «Nuevo grupo con turbina ygenerador
adaptado a pequeñas alturas de caída», que fue resuelto por la
Comisión en virtud de su artículo 8. El contrato se rige por el
Derecho francés y las partes acordaron someter al Tribunal de
Justicia de las Comunidades Europeas cualquier litigio que
pudiera surgir.

**Recurso de casación interpuesto el 18 de septiembre**
**de 2002 (fax de 12.9.2002) por SAT.1 SatellitenFernsehen**
**GmbH contra la sentencia dictada el 2 de julio de 2002**
**por la Sala Segunda del Tribunal de Primera Instancia**
**de las Comunidades Europeas en el asunto T-323/00,**
**promovido por SAT.1 SatellitenFernsehen GmbH contra**
**la Oficina de Armonización del Mercado Interior (marcas,**
**dibujos y modelos) (OAMI)**

**(Asunto C-329/02 P)**

(2002/C 289/19)

En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
presentado el 18 de septiembre de 2002 (fax de 12.9.2002) un
recurso de casación formulado por SAT.1 SatellitenFernsehen
GmbH, representada por el Sr. Reinhard Schneider, abogado
del despacho Büsing, Müffelmann & Theye, abogados,
Marktstraße 3, D-28195 Bremen, que designa domicilio en
Luxemburgo, contra la sentencia dictada el 2 de julio de 2002
por la Sala Segunda del Tribunal de Primera Instancia de las
Comunidades Europeas en el asunto T-323/00, promovido
por SAT.1 SatellitenFernsehen GmbH contra la Oficina de
Armonización del Mercado Interior (marcas, dibujos y modelos) (OAMI).

La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia que:

1. Anule la sentencia impugnada( [1] ) en la medida en que
desestimó la demanda presentada ( [2] ).

2. Condene en costas a la OAMI.

_Motivos y principales alegaciones_

—
Infracción del artículo 7, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) n [o] 40/94 del Consejo, sobre la marca
comunitaria (en lo sucesivo, «RMC»): el Tribunal de
Primera Instancia erró al admitir que el artículo 7,
apartado 1, letra b), del RMC persigue el objetivo,
derivado del interés general, de que los signos contemplados en este artículo puedan ser utilizados libremente por
todas las personas. No existe ningún motivo claro para
admitir que las indicaciones que únicamente carecen de
idoneidadpara distinguir las mercancías o las prestaciones
deservicios según su procedencia sean de libreutilización.

C 289/12 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 23.11.2002

En consecuencia, en el presente asunto el Tribunal de
Primera Instancia debía examinar si el signo compuesto
«SAT.2» permite delimitar en el tráfico económico las
prestaciones de servicios en cuestión de las prestaciones
de servicios que proceden de otras empresas. En cambio,
este Tribunal basó su apreciación según la cual el signo
controvertido correspondía al supuesto de hecho del
artículo 7, apartado 1, letra b), del RMC en motivos
de denegación regulados en otras disposiciones. Dicho
Tribunal interpreta el artículo 7, apartado 1, letra b),
como una disposición residual para los casos en los
que las marcas cuyo registro se solicita tienen carácter
descriptivo pero no se encuentran comprendidas en los
motivos de denegación del artículo 7, apartado 1, letra c),
del RMC.

Además, el fraccionamiento de las partes integrantes de
la marca «SAT.2» que realiza el Tribunal de Primera
Instancia no corresponde a la forma de ver ni de actuar
de los consumidores. En cierto modo, la marca debe tener
o no tener capacidad de distinción «a primera vista».

—
Con carácter subsidiario, violación del principio de
igualdad de trato. Es cierto que no se puede recurrir
contra la aplicación incorrecta del Derecho en beneficio
de otra persona. Sin embargo, en el caso de autos la parte
recurrente no invocó casos particulares en los que hubiese
existido tal aplicación incorrecta, sino una práctica resolutoria general de la OAMI, claramente reconocible, según
la cual en principio se admite el registro de las marcas
consistentes en combinaciones de números y de indicaciones descriptivas o abreviaturas. En particular, la recurrente hace referencia a las marcas «T-SAT»
(000 918 409), «One Tel» (001 096 312, 000 983 973,
001 105 089), «MEDIA 4» (001 179 530), «CAR ONE»
(000 707 430), «D1» (000 920 157) y «B-MAIL»
(000 896 399).

( [1] ) DO 2002, C 202, p. 23.
( [2] ) DO 2001, C 4, p. 5.

**Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-**
**lución del Landgericht Düsseldorf, de fecha 17 de sep-**
**tiembre de 2002, en el asunto entre Saatgut-Treuhandver-**
**waltungs GmbH y Brangewitz GmbH**

**(Asunto C-336/02)**

(2002/C 289/20)

Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resolución del Landgericht Düsseldorf, dictada el 17 de sep

tiembre de 2002, en el asunto entre Saatgut-Treuhandverwaltungs GmbH y Brangewitz GmbH, y recibida en la Secretaría
del Tribunal de Justicia el 23 de septiembre de 2002. El
Landgericht Düsseldorf solicita al Tribunal de Justicia que
se pronuncie sobre las siguientes cuestiones relativas a la
interpretación del artículo 14, apartado 3, sexto guión, del
Reglamento (CE) n [o] 2100/94 ( [1] ) del Consejo, de 27 de julio
de 1994 (en lo sucesivo, «Reglamento de protección de las
obtenciones vegetales»), en relación con el artículo 9 del
Reglamento (CE) n [o] 1768/95( [2] ) de la Comisión, de 24 de julio
de 1995 (en lo sucesivo, «Reglamento relativo a la propagación»):

1) Las disposiciones antes citadas, ¿deben interpretarse en el
sentido de que el titular de una obtención vegetal
protegida con arreglo al Reglamento de protección de las
obtenciones vegetales puede exigir la información a que
se alude en dichas disposiciones al prestador de servicios
de tratamiento o al transformador con independencia de
si existen indicios de que el prestador de servicios de
tratamiento ha prestado efectivamente un servicio de
tratamiento de la obtención vegetal protegida de que se
trate o el transformador ha transformado efectivamente
la obtención vegetal de que se trate?

2) En el caso de que deba haber indicios de que concurre el
supuesto de hecho mencionado en la primera cuestión:

¿El prestador de servicios de tratamiento o el transformador deben facilitar información con arreglo al artículo 14,
apartado 3, sexto guión, del Reglamento de protección
de las obtenciones vegetales, en relación con el artículo 9
del Reglamento relativo a la propagación, sobre todos los
agricultores a los que hayan prestado el servicio de
tratamiento de la obtención vegetal protegida de que se
trate o para los que haya transformado la obtención
vegetal protegida de que se trate, o sólo sobre los
agricultores en relación con los cuales el titular de la
obtención vegetal tenga indicios de que el prestador ha
prestado servicios de tratamiento de la obtención vegetal
protegida de que se trata o el transformador ha transformado la obtención vegetal protegida de que se trate?

( [1] ) DO L 227, p. 1.
( [2] ) DO L 173, p. 14.

**Recurso interpuesto el 24 de septiembre de 2002 contra**
**la República Francesa por la Comisiónde las Comunidades**
**Europeas**

**(Asunto C-340/02)**

(2002/C 289/21)

En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
presentado el 24 de septiembre de 2002 un recurso contra
la República Francesa formulado por la Comisión de las
Comunidades Europeas, representada por el Sr. M. Nolin, en
calidad de agente, que designa domicilio en Luxemburgo.