Source: EURLEX
Language: es
Format: md

##### **`COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS`**

```
                          COM(92) 509 final

                           Bruselas, 21 de diciembre de 1992

                   Propuesta de

                DECISION DEL CONSEJO

              felatlva a la celebración del

            Convenio sobre la Diversidad Biológica

              (presentada por la Comisión)

```

```
                   - 2 
                 RESUMEN

La propuesta de Decisión del Consejo relativa a la celebración del
Convenio sobre la Diversidad Biológica establece el fundamento Jurídico
para que la Comunidad Económica Europea pueda ratificar el citado
Convenio y dispone el calendario que deben cumplir los Estados miembros
con el mismo objetivo.

```

```
                   - 3 
               Exposición de motivos

1. En 1987, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente
   creó un grupo de expertos que estudiara si era necesario elaborar
   un acuerdo internacional sobre la conservación de la diversidad
   biológica.

2. Tras la celebración de cuatro reuniones de expertos, se creó el
   Comité Intergubernamental de Negociación del Convenio sobre la
   Diversidad Biológica y se iniciaron las negociaciones en junio de
   1991, sobre un borrador preparado por la Secretaria del PNUMA.

3. El 29 de Julio de 1991, la Comisión Europea fue autorizada por el
   Consejo para participar en estas negociaciones en nombre de i a
   Común i dad.

4. Dicha decisión se adoptó teniendo en cuenta varios motivos:

     En el Consejo Europeo de Dublin (Junio de 1990), la Comunidad
     reconoció su papel especifico en la solución de los problemas
     mundiales de medio ambiente. La conservación de la diversidad
     biológica es uno de los aspectos más importantes de este campo.

     Mucho antes de que se celebrara el Consejo Europeo de Dublin,
     la Comunidad ya habia diseñado políticas comunes y adoptado
     medidas par proteger los biotopos y las especies en peligro. La
     Comunidad es parte en acuerdos internacionales relativos a la
     protección de la naturaleza, como el Convenio de Berna (sobre
     la conservación de la vida silvestre y del medio natural) y el
     Convenio de Bonn (sobre conservación de las especies
     migratorias de la fauna silvestre). La Comunidad también
     participa intensamente en CITES (Convenio para la Protección de
     las Especies de Fauna y Flora en Peligro de Extinción).

5. La Comisión participó en las cuatro rondas de negociaciones
   intergubernamentales celebradas posteriormente en septiembre de
   1991 (Nairobi), noviembre de 1991 (Ginebra) y febrero y mayo de
  1992 (Nairobi).

6. En la última ronda de negociaciones intergubernamentales (mayo de
  1992) se alcanzó un acuerdo sobre el texto del Convenio sobre la
  Diversidad Biológica.

7. El Convenio sobre la Diversidad Biológica fue firmado por la
  Comunidad y sus Estados miembros el 9 de junio de 1992, en la
  Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y
  Desarrollo celebrada en Rio de Janeiro.

8. Con ocasión de la firma por parte de la Comunidad del Convenio
  sobre la Diversidad Biológica, el Sr. Cavaco Silva, Primer Ministro
  de la República Portuguesa, dijo, en nombre de la Comunidad Europea
  y de sus Estados miembros, que "este Convenio proporciona un
  conjunto de medidas que forman la base para progresar en este
  importante campo".

```

```
                - 4 
9. Dada la relación existente entre ciertas disposiciones del Convenio
  y las normas internacionales de derecho de la propiedad
   intelectual, por una parte, y la propuesta de la Comisión de
  Directiva relativa a la protección Jurídica de las invenciones
  biotecnológicas, por otra parte, es conveniente:

     que la Comunidad Europea y sus Estados miembros hagan una
     declaración Interpretativa con ocasión de ia ratificación del
     Convenio (véase el Anexo III);

     que la Comisión tome nota de que el Convenio presupone la
     existencia de patentes y otros medios de protección de las
     Invenciones biotecnológicas entre las partes contratantes y
     que, en consecuencia, no hay nada que impida a la Comunidad
     proporcionar una protección uniforme en toda la Comunidad a las
     invenciones biotecnológicas.

10. Tanto en términos de coherencia política como de efectividad, es
  beneficioso para la Comunidad ratificar el Convenio sobre la
  Diversidad Biológica, ya que asi se verán favorecidas las medidas
  comunitarias de conservación de la naturaleza al situarse en el

  contexto de las medidas de otras naciones.

```

```
                    - 5 
 PROPUESTA DE DECISIÓN DEL CONSEJO RELATIVA A LA CELEBRACIÓN DEL
 CONVENIO SOBRE LA DIVERSIDAD BIOLÓGICA

 EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

 Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en
 particular, su articulo 130 S,

 Vista la propuesta de la Comisión,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo* [1] *,

Visto el dictamen del Comité Económico y Social* [2] *,

Considerando que la Comunidad ha participado en las negociaciones,
celebradas bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para
el Medio Ambiente, para preparar el Convenio sobre la Diversidad
Biológica* [3] *;

Considerando que, con ocasión de la Conferencia de las Naciones Unidas
sobre Medio Ambiente y Desarrollo, celebrada en Rio de Janeiro del 3 al
14 de Junio de 1992, la Comunidad firmó el Convenio sobre la Diversidad
Biológica;

Considerando que el objetivo de dicho Convenio es garantizar la
conservación de la diversidad biológica, el uso sostenible de sus
componentes y el reparto justo y equitativo de los beneficios derivados
de la utilización de las recursos genéticos;

Considerando que el Convenio, según su articulo 34, está abierto para
ratificación, aceptación o aprobación por los Estados miembros y por
organismos regionales de integración económica-,

Considerando que la protección del medio ambiente es uno de los
objetivos de la Comunidad, con arreglo al articulo 130 R del Tratado,
con inclusión de la conservación de la naturaleza;

Considerando que la Comunidad ya ha diseñado y aplicado medidas de
amplio alcance en su propio territorio para proteger la diversidad
biológica, lo que constituye una contribución fundamental para la
conservación de la biodiversidad mundial;

Considerando que la conservación de la naturaleza es una cuestión
mundial, por lo que a la Comunidad le interesa participar en las
actividades internacionales dirigidas al mismo objetivo;

Considerando que a la Comunidad Europea le interesa económicamente la
conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica en todo el
mundo, y también que se llegue a un acuerdo sobre normas de utilización
y reparto de beneficios;

(1) DO Np_ C ...
(2) DO No. C ...

(3) Conclusiones del Consejo de junio de 1991, no publicadas en el
  Diario Oficial de las Comunidades Europeas.

```

```
                    6 
Considerando que, teniendo en cuenta las medidas que la Comunidad ya ha
adoptado en algunas de las áreas cubiertas en el Convenio, la Comunidad
debe asumir sus responsabilidades en estas áreas a nivel internacional;

Considerando que, en consecuencia, la Comunidad y sus Estados miembros
comparten ciertas competencias en las áreas cubiertas en el Convenio, y
que es necesario que tanto la Comunidad como sus Estados miembros sean
partes contratantes para que puedan cumplirse adecuadamente todas las
obligaciones establecidas en el Convenio;

Considerando que, dada la necesidad de una rápida actuación, es
fundamental que la Comunidad y sus Estados miembros completen lo antes
posible los procedimientos de ratificación o aprobación del Convenio;

Considerando que es conveniente que la Comunidad y los Estados miembros
depositen, simultáneamente si es posible, sus instrumentos de
ratificación, aceptación o aprobación,

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Articulo 1

Queda aprobado por la Comunidad Económica Europea el Convenio sobre la
Diversidad Biológica, firmado en Junio de 1992 en Rio de Janeiro.

El texto del Convenio figura en el Anexo I de la presente Decisión.

Articulo 2

1. En nombre de la Comunidad Económica Europea, el Presidente del
  Consejo depositará el instrumento de aprobación en poder del
  Secretario General de las Naciones Unidas, de acuerdo con lo
  expuesto en el apartado 1 del articulo 34 del Convenio.

2. Al mismo tiempo, el Presidente depositará la declaración de
  competencias recogida en el Anexo II de la presente Decisión, según
  lo dispuesto en el apartado 3 del articulo 34 del Convenio, asi
  como el texto de la declaración recogida en el Anexo III de la
  presente Decisión.

```

```
                   - 7 
Articulo 3

1. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para permitir
  el depósito, si es posible simultáneamente y antes del 1 de Julio
  de 1993, de los instrumentos de ratificación o aprobación de los
  Estados miembros y la Comunidad.

2. Los Estados miembros informarán a la Comisión antes del 1 de mayo
  de 1993 de su decisión de ratificar el Convenio o, según las
  circunstancias, de la fecha probable de culminación de estos
  procedimientos. La Comisión, con la colaboración de los Estados
  miembros, elegirá una fecha para realizar simultáneamente el
  depósito de estos Instrumentos.

Articulo 4

Los destinatarios de la presente Decisión son los Estados miembros.

Hecho en Bruselas,

                      Por el Consejo

```

```
          - 8 
           ANEXO 1

TEXTO DEL CONVENIO SOBRE LA DIVERSIDAD BIOLÓGICA

```

```
PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL HEDIÓ AMBIENTE PNUMA

           CONVENIO SOBRE LA DIVERSIDAD BIOLÓGICA

                5 DE JUNIO DE 1992

Na.92-7810 /...

```

```
            CONVENIO SOBRE LA DIVERSIDAD BIOLÓGICA

```

_Preámbulo_

_Las Partes_ _Contratantes,_

_Conscientes_ `del valor intrínseco de la diversidad biológica y de los`
```
valores ecológicos, genéticos, sociales, económicos, científicos,
educativos, culturales, recreativos y estéticos de la diversidad biológica y
sus componentes,

```

_Conscientes_ _asimismo_ `de la importancia de la diversidad biológica para`
```
la evolución y para el mantenimiento de los sistemas necesarios para la vida
de la biosfera,

```

_Afirmando_ `que la conservación de la diversidad biológica es interés`
```
común de toda la humanidad,

```

_Reafirmando_ `que los Estados tienen derechos soberanos sobre sus propios`
```
recursos biológicos,

```

_Reafirmando_ _asimismo_ `que los Estados son responsables de la`
```
conservación de su diversidad biológica y de la utilización sostenible de
sus recursos biológicos,

```

_Preocupadas_ `por la considerable reducción de la diversidad biológica`
```
como consecuencia de determinadas actividades humanas,

```

_Conscientes_ `de la general falta de información y conocimientos sobre la`
```
diversidad biológica y de la urgente necesidad de desarrollar capacidades
científicas, técnicas e institucionales para lograr un entendimiento básico
que permita planificar y aplicar las medidas adecuadas,

```

_Observando_ `que es vital prever, prevenir y atacar en su fuente las`
```
causas de reducción o pérdida de la diversidad biológica,

```

`OJbserva/ado` _también_ `que cuando exista una amenaza de reducción o pérdida`
```
sustancial de la diversidad biológica no debe alegarse la falta de pruebas
científicas inequívocas como razón para aplazar las medidas encaminadas a
evitar o reducir al mínimo esa amenaza,

```

_Observando_ _asimismo_ `que la exigencia fundamental para la conservación`
`de la diversidad biológica es la conservación` _in situ_ `de los ecosistemas y`
```
habitats naturales y el mantenimiento y la recuperación de poblaciones
viables de especies en sus entornos naturales,

```

_Observando_ _igualmente_ `que la adopción de medidas ex` _situ,_
```
preferentemente en el país de origen, también desempeña una función
importante,

```

_Reconociendo_ `la estrecha y tradicional dependencia de muchas`
```
comunidades locales y poblaciones indígenas que tienen sistemas de vida
tradicionales basados en los recursos biológicos, y la conveniencia de
compartir equitativamente los beneficios que se derivan de la utilización de
los conocimientos tradicionales, las innovaciones y las prácticas
pertinentes para la conservación de la diversidad biológica y la utilización
sostenible de sus componentes,

                                           /...

```

_**-M-**_

_Reconociendo_ _asimismo_ `la función decisiva que desempeña la mujer en la`
```
conservación y la utilización 0ostenible de la diversidad biológica y
afirmando la necesidad de la plena participación de la mujer en todos los
niveles de la formulación y ejecución de políticas encaminadas a la
conservación de la diversidad biológica,

```

_Destacando_ `la importancia y la necesidad de promover la cooperación`
```
internacional, regional y mundial entre los Estados y las organizaciones
intergubernamentales y el sector no gubernamental para la conservación de la
diversidad biológica y la utilización sostenible de sus componentes,

```

_Reconociendo_ `que cabe esperar que el suministro de recursos financieros`
```
suficientes, nuevos y adicionales y el debido acceso a las tecnologías
pertinentes puedan modificar considerablemente la capacidad mundial de hacer
frente a la pérdida de la diversidad biológica,

```

_Reconociendo_ _también_ `que es necesario adoptar disposiciones especiales`
```
para atender a las necesidades de loa palees en desarrollo, 'incluidos el
suministro de recursos financieros nuevos y adicionales y el debido acceso a
las tecnologías pertinentes,

```

_Tomando nota_ `a este respecto de las condiciones especiales de los`
```
países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares,

```

_Reconociendo_ `que se precisan inversiones considerables para conservar`
```
la diversidad biológica y que cabe esperar que esas inversiones entrañen una
amplia gama de beneficios ecológicos, económicos y sociales,

```

_Reconociendo_ `que el desarrollo económico y social y la erradicación de`
```
la pobreza son prioridades básicas y fundamentales de los países en
desarrollo,

```

_Conscientes_ `de que la conservación y la utilización sostenible de la`
```
diversidad biológica tienen importancia critica para satisfacer las
necesidades alimentarias, de salud y de otra naturaleza de la población
mundial en crecimiento, para lo que son esenciales el acceso a los recursos
genéticos y a las tecnologías, y la participación en esos recursos y
tecnologías,

```

_Tomando_ _nota_ `de que, en definitiva, la conservación y la utilización`
```
sostenible de' la diversidad biológica fortalecerán las relaciones de amistad
entre los Estados y contribuirán a la paz de la humanidad,

```

_Deseando_ `fortalecer y complementar los arreglos internacionales`
```
existentes para la conservación de la diversidad biológica y la utilización
sostenible de sus componentes, y

```

_Resueltas_ `a conservar y utilizar de manera sostenible la diversidad`
```
biológica en beneficio de las generaciones actuales y futuras,

   Han acordado lo siguiente:

```

_Artículo_ _1_ `.` _Objetivos_

```
   Los objetivos del presente Convenio, que se han de perseguir de
conformidad con sus disposiciones pertinentes, son la conservación de la
diversidad biológica, la utilización sostenible de sus componentes y la
participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la
utilización de los recursos genéticos, mediante, entre otras cosas, un
acceso adecuado a esos recursos y una transferencia apropiada de las

```

**- \ 1 -**

```
tecnologías pertinentes, teniendo en cuenta todos los derechos sobre esos
recursos y a esas tecnologías, así como mediante una financiación apropiada.

```

_**Artículo**_ _**2.**_ _**Términos**_ _**utilizados**_

```
   A los efectos del presente Convenio;

```

`Por` _"área_ _protegida"_ `se entiende un área definida` `geográficamente` `que haya`
```
sido designada o regulada y administrada a fin de alcanzar objetivos
específicos de conservación.

```

`Por` _"biotecnología"_ `se entiende toda aplicación tecnológica que utilice`
```
sistemas biológicos y organismos vivos o sus derivados para la creación o
modificación de productos o procesos para usos específicos.

```

`Por` _"condiciones_ _in situ"_ `se entienden las condiciones en que existen`
```
recursos genéticos dentro de ecosistemas y habitats naturales y, en el caso
de las especies domesticadas o cultivadas, en los entornos en que hayan
desarrollado sus propiedades específicas.

```

`Por` _"conservación_ _ex_ _situ"_ `se entiende la conservación de componentes de la`
```
diversidad biológica fuera de sus habitats naturales.

```

`Por` _"conservación_ _in situ"_ `se entiende la conservación de los ecosistemas y`
```
los habitats naturales y el mantenimiento y recuperación de poblaciones
viables de especies en sus entornos naturales y, en el caso de las especies
domesticadas y cultivadas, en los entornos en que hayan desarrollado sus
propiedades especificas.

```

`Por` _"diversidad_ _biológica"_ `se entiende la variabilidad de organismos vivos`
```
de cualquier fuente, incluidos, entre otras cosas, los ecosistemas
terrestres y marinos y otros ecosistemas acuáticos y los complejos
ecológicos de los que forman parte; comprende la diversidad dentro de cada
especie, entre las especies y de los ecosistemas.

```

`Por` _"ecosistema"_ `se entiende un complejo dinámico de comunidades vegetales,`
```
animales y de microorganismos y su medio no viviente que interactúan como
una unidad funcional.

```

`Por` _"especie_ _domesticada_ _o cultivada"_ `se entiende una especie en cuyo`
```
proceso de evolución han influido los seres humanos para satisfacer sus
propias necesidades.

```

`Por` _"habitat"_ `se entiende el lugar o tipo de ambiente en el que existen`
```
naturalmente un organismo o una población.

```

`Por` _"material_ _genético"_ `se entiende todo material de origen vegetal, animal,`
```
microbiano o de otro tipo que contenga unidades funcionales de la herencia.

```

**`Por`** _**"organización**_ _**de integración**_ _**económica**_ _**regional"**_ **`se entiende una`**
```
organización constituida por Estados soberanos de una región determinada, a
la que sus Estados miembros han transferido competencias en los asuntos
regidos por el presente Convenio y que ha sido debidamente facultada, de
conformidad con sus procedimientos internos, para firmar, ratificar, aceptar
o aprobar el Convenio o adherirse a él.

```

`Por` _"país_ _de origen_ _de recursos_ _genéticos"_ `se entiende el país que posee`
`esos recursos genéticos en condiciones` _in_ _situ._

```
                                             / *. •

```

**- f t -**

`Por` _"país_ _que_ _aporta_ _recursos_ _genéticos"_ `se` `entiende el` `país` `que suministra`
`recursos genéticos obtenidos de fuentes` _in_ _situ,_ `incluidas las poblaciones`
`de especies silvestres` `y` `domesticadas,` `o` `de fuentes ex` _situ,_ `que pueden`
```
tener o no su origen en ese país.

```

`Por` _"recursos_ _biológicos"_ `se entienden los recursos genéticos,` `los`
```
organismos o partes de ellos, las poblaciones, o cualquier otro tipo del
componente biótico de los ecosistemas de valor o utilidad real o potencial
para la humanidad.

```

`Por` _"recursos_ _genéticos"_ `se entiende el material genético de valor real` `o`
```
potencial.

```

`El término` _"tecnología"_ `incluye la biotecnología.`

`Por` _"utilización_ _sostenible"_ `se entiende la utilización de componentes de` `la`
```
diversidad biológica de un modo y a un ritmo que no ocasione,la disminución
a largo plazo de la diversidad biológica, con lo cual se mantienen las
posibilidades de ésta de satisfacer las necesidades y las aspiraciones de
las generaciones actuales y futuras.

```

_**Artículo 3.**_ _**Principio**_

```
   De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios
```

`del derecho internacional, los Estados tienen el derecho soberano de` _%_
```
explotar sus propios recursos en aplicación de su propia política ambiental^
y la obligación de asegurar que las actividades que se lleven a cabo dentro
de su jurisdicción o bajo su control no perjudiquen al medio de otros
Estados o de zonas situadas fuera de toda jurisdicción nacional.

```

_**Artículo 4.**_ _**Ámbito**_ _**jurisdiccional**_ **`/`**

```
   Con sujeción a los derechos de otros Estados, y a menos que se
establezca expresamente otra cosa en el presente Convenio, las disposiciones
del Convenio se aplicarán, en relación con cada Parte Contratante:
                           /
   a) En el caso de componentes de la diversidad biológica, en las zonas
situadas dentro de los límites de su jurisdicción nacional; y

   b) En el caso de procesos y actividades realizados bajo su
jurisdicción o control, y con independencia de dónde se manifiesten sus
efectos, dentro o fuera de las zonas sujetas a su jurisdicción nacional.

```

_**Artículo 5.**_ _**Cooperación**_

```
   Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y según proceda,
cooperará con otras Partes Contratantes, directamente o, cuando proceda, a
través de las organizaciones internacionales competentes, en lo que respecta
a las zonas no sujetas a jurisdicción nacional, y en otras cuestiones de
interés común para la conservación y la utilización sostenible de la
diversidad biológica.

```

_**Artículo 6.**_ _**Medidas generales a los efectos de la**_
_**conservación y la utilización**_ _**sostenible**_

```
   Cada Parte Contratante, con arreglo a sus condiciones y capacidades
particulares :

   a) Elaborará estrategias, planes o programas nacionales para la
conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica o

```

**-It/-**

```
adaptará para ese fin las estrategias, planes o programas existentes, que
habrán de reflejar, entre otras cosas, las medidas establecidas en el
presente Convenio que sean pertinentes para la Parte Contratante
interesada; y

   b) Integrará, en la medida de lo posible y según proceda, la
conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica en los
planes, programas y políticas sectoriales o intersectoriales.

```

_Artículo_ `7.` _Identificación_ _y_ _seguimiento_

```
   Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y según proceda, en
especial para los fines de los artículos 8 a 10:

   a) Identificará los componentes de la diversidad biológica que sean
importantes para su conservación y utilización sostenible, teniendo en
consideración la lista indicativa de categorías que figura en el anexo I;

   b) Procederá, mediante muestreo y otras técnicas, al seguimiento de
los componentes de la diversidad biológica identificados de conformidad con
el apartado a), prestando especial atención a los que requieran la adopción
de medidas urgentes de conservación y a los que ofrezcan el mayor potencial
para la utilización sostenible;

   c) Identificará los procesos y categorías de actividades que tengan,
o sea probable que tengan, efectos perjudiciales importantes en la
conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica y
procederá, mediante muestreo y otras técnicas, al seguimiento de esos
efectos; y

   d) Mantendrá y organizará, mediante cualquier mecanismo, los datos
derivados de las actividades de identificación y seguimiento de conformidad
con los apartados a), b) y c) de este artículo.

```

_Artículo_ _8._ _Conservación_ _in_ _situ_

```
   Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y según proceda:

   a) Establecerá un sistema de áreas protegidas o áreas donde haya que
tomar medidas especiales para conservar la diversidad biológica;

   b) Cuando sea necesario, elaborará directrices para la selección, el
establecimiento y la ordenación de áreas protegidas o áreas donde haya que
tomar medidas especiales para conservar la diversidad biológica;

   c) Reglamentará o administrará los recursos biológicos importantes
para la conservación de la diversidad biológica, ya sea dentro o fuera de
las áreas protegidas, para garantizar su conservación y utilización
sostenible;

   d) Promoverá la protección de ecosistemas y habitats naturales y el
mantenimiento de poblaciones viables de especies en entornos naturales;

   e) Promoverá un desarrollo ambientalmente adecuado y sostenible en
zonas adyacentes a áreas protegidas, con miras a aumentar la protección de

esas zonas;

   f) Rehabilitará y restaurará ecosistemas degradados y promoverá la
recuperación de especies amenazadas, entre otras cosas mediante la
elaboración y la aplicación de planes u otras estrategias de ordenación;

```

**-IT-**

```
   g) Establecerá o mantendrá medios para regular, administrar o
controlar los riesgos derivados de la utilización y la liberación de
organismos vivos modificados como resultado de la biotecnología que es
probable tengan repercusiones ambientales adversas que puedan afectar a la
conservación y a la utilización sostenible de la diversidad biológica,
teniendo también en cuenta los riesgos para la salud humana;

   h) Impedirá que se introduzcan, controlará o erradicará las especies
exóticas que amenacen a ecosistemas, habitats o especies;

   i) Procurará establecer las condiciones necesarias para armonizar las
utilizaciones actuales con la conservación de la diversidad biológica y la
utilización sostenible de sus componentes;

   j) Con arreglo a su legislación nacional, respetará, preservará y
mantendrá los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las
comunidades indígenas y locales que entrañen estilos tradicionales de vida
pertinentes para la conservación y la utilización sostenible de la
diversidad biológica y promoverá su aplicación más amplia, con la aprobación
y la participación de quienes posean esos conocimientos, innovaciones y
prácticas, y fomentará que los beneficios derivados de la utilización de
esos conocimientos, innovaciones y prácticas se compartan equitativamente;

   k) Establecerá o mantendrá la legislación necesaria y/u otras
disposiciones de reglamentación para la protección de especies y poblaciones
amenazadas;

   1) Cuando se haya determinado, de conformidad con el artículo 7, un
efecto adverso importante para la diversidad biológica, reglamentará u
ordenará los procesos y categorías de actividades pertinentes; y

   m) Cooperará en el suministro de apoyo financiero y de otra
```

`naturaleza para la conservación` _in situ_ `a que se refieren los apartados a) a`
```
1) de este artículo, particularmente a países en desarrollo.

```

_**Artículo**_ _**9.**_ _**Conservación**_ _**ex**_ _**situ**_

```
   Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y según proceda, y
```

`principalmente a fin de complementar las medidas` _in_ _situ:_

`a)` `Adop'tará medidas para la conservación ex` _situ_ `de componentes de la`
```
diversidad biológica, preferiblemente en el país de origen de esos
componentes ;

```

`b)` `Establecerá y mantendrá instalaciones para la conservación ex` _situ_
```
y la investigación de plantas, animales y microorganismos, preferiblemente
en el país de origen de recursos genéticos;

   c) Adoptará medidas destinadas a la recuperación y rehabilitación de
las especies amenazadas y a la reintroducción de éstas en sus habitats
naturales en condiciones apropiadas;

   d) Reglamentará y gestionará la recolección de recursos biológicos de
```

`los` `habitats` `naturales a efectos de conservación ex` _situ,_ `con objeto de no`
`amenazar los ecosistemas ni las poblaciones` _in situ_ `de las especies, salvo`
`cuando se requieran medidas ex` _situ_ `temporales especiales conforme al`
```
apartado c) de este artículo; y

   e) Cooperará en el suministro de apoyo financiero y de otra
```

`naturaleza para la conservación ex` _situ_ `a que se refieren los apartados a) a`

```
d) de este artículo y en el establecimiento y mantenimiento de instalaciones
```

**`para la conservación ex`** _**situ**_ **`en países en desarrollo.`**

_**Artículo**_ _**10.**_ _**Utilización**_ _**sostenible**_ _**de los componentes**_ _**de la**_
_**diversidad**_ _**biológica**_

```
   Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y según proceda:

   a) Integrará el examen de la conservación y la utilización sostenible
de los recursos biológicos en los procesos nacionales de adopción de
decisiones;

   b) Adoptará medidas relativas a la utilización de los recursos
biológicos para evitar o reducir al mínimo los efectos adversos para la
diversidad biológica;

   c) Protegerá y alentará la utilización consuetudinaria de los
recursos biológicos, de conformidad con las prácticas culturales
tradicionales que sean compatibles con las exigencias de la conservación o
de la utilización sostenible;

   d) Prestará ayuda a las poblaciones locales para preparar y aplicar
medidas correctivas en las zonas degradadas donde la diversidad biológica se
ha reducido; y

   e) Fomentará la cooperación entre sus autoridades gubernamentales y
su sector privado en la elaboración de métodos para la utilización
sostenible de los recursos biológicos.

```

_**Artículo**_ _**11.**_ _**Incentivos**_

```
   Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y según proceda,
adoptará medidas económica y socialmente idóneas que actúen como incentivos
para la conservación y la utilización sostenible de los componentes de la
diversidad biológica.

```

_**Artículo**_ _**12.**_ _**Investigación**_ _**y**_ _**capacitación**_

```
   Las Partes Contratantes, teniendo en cuenta las necesidades especiales
de los países en desarrollo:

   a) Establecerán y mantendrán programas de educación y capacitación
científica y técnica en medidas de identificación, conservación y
utilización sostenible de la diversidad biológica y sus componentes y
prestarán apoyo para tal fin centrado en las necesidades específicas de los
países en desarrollo;

   b) Promoverán y fomentarán la investigación que contribuya a la
conservación y a la utilización sostenible de la diversidad biológica,
particularmente en los países en desarrollo, entre otras cosas, de
conformidad con las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes a
raíz de las recomendaciones del órgano subsidiario de asesoramiento
científico, técnico y tecnológico; y

   c) De conformidad con las disposiciones de los artículos 16, 18 y 20,
promoverán la utilización de los adelantos científicos en materia de
investigaciones sobre diversidad biológica para la elaboración de métodos de
conservación y utilización sostenible de los recursos biológicos, y
cooperarán en esa esfera.

                                           /...

```

**If**

_**Artículo**_ _**13.**_ _**Educación y conciencia**_ _**pública**_

```
   Las Partes Contratantes:

   a) Promoverán y fomentarán la comprensión de la importancia de la
conservación de la diversidad biológica y de las medidas necesarias a esos
efectos, así como su propagación a través de los medios de información, y la
inclusión de esos temas en los programas de educación; y

   b) Cooperarán, según proceda, con otros Estados y organizaciones
internacionales en la elaboración de programas de educación y
sensibilización del público en lo que respecta a la conservación y la
utilización sostenible de la diversidad biológica.

```

_**Artículo**_ _**14.**_ _**Evaluación**_ _**del impacto y reducción**_ _**al mínimo del**_
_**impacto**_ _**adverso**_

```
1. Cada Parte Contratante, en la medida de lo posible y según proceda:

   a) Establecerá procedimientos apropiados por los que se exija la
evaluación del impacto ambiental de sus proyectos propuestos que puedan
tener efectos adversos importantes para la diversidad biológica con miras a
evitar o reducir al mínimo esos efectos y, cuando proceda, permitirá la
participación del público en esos procedimientos.

   b) Establecerá arreglos apropiados para asegurarse de que se tengan
debidamente en cuenta las consecuencias ambientales de sus programas y
políticas que puedan tener efectos adversos importantes para la diversidad
biológica;

   c) Promoverá, con carácter recíproco, la notificación, el intercambio
de información y las consultas acerca de las actividades bajo su
jurisdicción o control que previsiblemente tendrían efectos adversos
importantes para la diversidad biológica de otros Estados o de zonas no
sujetas a jurisdicción nacional, alentando la concertación de acuerdos
bilaterales, regionales o multilaterales, según proceda;

   d) Notificará inmediatamente, en caso de que se originen bajo su
jurisdicción o control peligros inminentes o graves para la diversidad
biológica o da,ños a esa diversidad en la zona bajo la jurisdicción de otros
Estados o en zonas más allá de los límites de la jurisdicción nacional, a
los Estados que puedan verse afectados por esos peligros o esos daños,
además de iniciar medidas para prevenir o reducir al mínimo esos peligros o
esos daños; y

   e) Promoverá arreglos nacionales sobre medidas de emergencia
relacionadas con actividades o acontecimientos naturales o de otra índole
que entrañen graves e inminentes peligros para la diversidad biológica,
apoyará la cooperación internacional para complementar esas medidas
nacionales y, cuando proceda y con el acuerdo de los Estados o las
organizaciones regionales de integración económica interesados, establecerá
planes conjuntos para situaciones imprevistas.

2. La Conferencia de las Partes examinará, sobre la base de estudios que
se llevarán a cabo, la cuestión de la responsabilidad y reparación, incluso
el restablecimiento y la indemnización por daños causados a la diversidad
biológica, salvo cuando esa responsabilidad sea una cuestión puramente
interna.

                                           /...

```

**- 1 8** **-**

_**Artículo**_ _**15.**_ _**Acceso a los recursos**_ _**genéticos**_

```
1. En reconocimiento de los derechos soberanos de los Estados sobre sus
recursos naturales, la facultad de regular el acceso a los recursos
genéticos incumbe a los gobiernos nacionales y está sometida a la
legislación nacional.

2. Cada Parte Contratante procurará crear condiciones para facilitar a
otras Partes Contratantes el acceso a los recursos genéticos para
utilizaciones ambientalmente adecuadas, y no imponer restricciones
contrarias a los objetivos del presente Convenio.

3. A los efectos del presente Convenio, los recursos genéticos
suministrados por una Parte Contratante a los que se refieren este artículo
y los artículos 16 y 19 son únicamente los suministrados por Partes
Contratantes que son países de origen de esos recursos o por las Partes que
hayan adquirido los recursos genéticos de conformidad con el presente
Convenio.

4. Cuando se conceda acceso, éste será en condiciones mutuamente
convenidas y estará sometido a lo dispuesto en el presente artículo.

5. El acceso a los recursos genéticos estará sometido al consentimiento
fundamentado previo de la Parte Contratante que proporciona los recursos, a
menos que esa Parte decida otra cosa.

6. Cada Parte Contratante procurará promover y realizar investigaciones
científicas basadas en los recursos genéticos proporcionados por otras
Partes Contratantes con la plena participación de esas Partes Contratantes,
y de ser posible en ellas.

7. Cada Parte Contratante tomará medidas legislativas, administrativas o
de política, según proceda, de conformidad con los artículos 16 y 19 y,
cuando sea necesario, por conducto del mecanismo financiero previsto en los
artículos 20 y 21, para compartir en forma justa y equitativa los resultados
de las actividades de investigación y desarrollo y los beneficios derivados
de la utilización comercial y de otra índole de los recursos genéticos con
la Parte Contratante que aporta esos recursos. Esa participación se llevará
a cabo en condiciones mutuamente acordadas.

```

_**Artículo**_ _**16.**_ _**Acceso a la tecnología**_ _**y transferencia**_ _**de**_ _**tecnología**_

_**1.**_ **`Cada Parte Contratante, reconociendo`** **`que la`** **`tecnología incluye`** **`la`**
```
biotecnología, y que tanto el acceso a la tecnología como su transferencia
entre Partes Contratantes son elementos esenciales para el logro de los
objetivos del presente Convenio, se compromete, con sujeción a las
disposiciones del presente artículo, a asegurar y/o facilitar a otras Partes
Contratantes el acceso a tecnologías pertinentes para la conservación y
utilización sostenible de la diversidad biológica o que utilicen recursos
genéticos y no causen daños significativos al medio ambiente, así como la
transferencia de esas tecnologías.

2. El acceso de los países en desarrollo a la tecnología y la
transferencia de tecnología a esos países, a que se refiere el párrafo 1, se
asegurará y/o facilitará en condiciones justas y en los términos más
favorables, incluidas las condiciones preferenciales y concesionarias que se
establezcan de común acuerdo, y, cuando sea necesario, de conformidad con el
mecanismo financiero establecido en los artículos 20 y 21. En el caso de
tecnología sujeta a patentes y otros derechos de propiedad intelectual, el
acceso a esa tecnología y su transferencia se asegurarán en condiciones que

                                       /...

```

**-**
**is-**

```
tengan en cuenta la protección adecuada y eficaz de los derechos de
propiedad intelectual y sean compatibles con ella. La aplicación de este
párrafo se ajustará a los párrafos 3, 4 y 5 del presente artículo.

3. Cada Parte Contratante tomará medidas legislativas, administrativas o
de política, según proceda, con objeto de que se asegure a las Partes
Contratantes, en particular las que son países en desarrollo, que aportan
recursos genéticos, el acceso a la tecnología que utilice ese material y la
transferencia de esa tecnología, en condiciones mutuamente acordadas,
incluida la tecnología protegida por patentes y otros derechos de propiedad
intelectual, cuando sea necesario mediante las disposiciones de los
artículos 20 y 21, y con arreglo al derecho internacional y en armonía con
los párrafos 4 y 5 del presente artículo.

4. Cada Parte Contratante tomará medidas legislativas, administrativas o
de política, según proceda, con objeto de que el sector privado facilite el
acceso a la tecnología a que se refiere el párrafo 1, su desarrollo conjunto
y su transferencia en beneficio de las instituciones gubernamentales y el
sector privado de los países en desarrollo, y a ese respecto acatará las
obligaciones establecidas en los párrafos 1, 2 y 3 del presente artículo.

5. Las Partes Contratantes, reconociendo que las patentes y otros derechos
de propiedad intelectual pueden influir en la aplicación del presente
Convenio, cooperarán a este respecto de conformidad con la legislación
nacional y el derecho internacional para velar por que esos derechos apoyen
y no se opongan a los objetivos del presente Convenio.

```

_Articulo_ _17._ _Intercambio_ _de_ _información_

```
1. Las Partes Contratantes facilitarán el intercambio de información de
todas las fuentes públicamente disponibles pertinente para la conservación y
la utilización sostenible de la diversidad biológica, teniendo en cuenta las
necesidades especiales de los países en desarrollo.

2. Ese intercambio de información incluirá el intercambio de los
resultados de las investigaciones técnicas, científicas y socioeconómicas,
así como información sobre programas de capacitación y de estudio,
conocimientos especializados, conocimientos autóctonos y tradicionales, por
sí solos y en combinación con las tecnologías mencionadas en el párrafo 1
del artículo 16. También incluirá, cuando sea viable, la repatriación de la
información.

```

_Artículo_ _18._ _Cooperación_ _científica_ _y_ _técnica_

```
1. Las Partes Contratantes fomentarán la cooperación científica y técnica
internacional en la esfera de la conservación y utilización sostenible de la
diversidad biológica, cuando sea necesario por conducto de las instituciones
nacionales e internacionales competentes.

2. Cada Parte Contratante promoverá la cooperación científica y técnica
con otras Partes Contratantes, en particular los países en desarrollo, en la
aplicación del presente Convenio, mediante, entre otras cosas, el desarrollo
y la aplicación de políticas nacionales. Al fomentar esa cooperación debe
prestarse especial atención al desarrollo y fortalecimiento de la capacidad
nacional, mediante el desarrollo de los recursos humanos y la creación de
instituciones.

3. La Conferencia de las Partes, en su primera reunión, determinará la
forma de establecer un mecanismo de facilitación para promover y facilitar
la cooperación científica y técnica.

                                       /...

```

_**»**_

```
4. De conformidad con la legislación y las políticas nacionales, las
Partes Contratantes fomentarán y desarrollarán métodos de cooperación para
el desarrollo y utilización de tecnologías, incluidas las tecnologías
autóctonas y tradicionales, para la consecución de los objetivos del
presente Convenio. Con tal fin, las Partes Contratantes promoverán también
la cooperación para la capacitación de personal y el intercambio de
expertos.

5. Las Partes Contratantes, si así lo convienen de mutuo acuerdo,
fomentarán el establecimiento de programas conjuntos de investigación y de
empresas conjuntas para el desarrollo de tecnologías pertinentes para los
objetivos del presente Convenio.

```

_**Artículo**_ _**19.**_ _**Gestión**_ _**de la biotecnología**_ _**y**_
_**distribución**_ _**de sus**_ _**beneficios**_

```
1. Cada Parte Contratante adoptará medidas legislativas, administrativas o
de política, según proceda, para asegurar la participación efectiva en las
actividades de investigación sobre biotecnología de las Partes Contratantes,
en particular los países en desarrollo, que aportan recursos genéticos para
tales investigaciones, y, cuando sea factible, en esas Partes Contratantes.

2. Cada Parte Contratante adoptará todas las medidas practicables para
promover e impulsar en condiciones justas y equitativas el acceso
prioritario de las Partes Contratantes, en particular los países en
desarrollo, a los resultados y beneficios derivados de las biotecnologías
basadas en recursos genéticos aportados por esas Partes Contratantes. Dicho
acceso se concederá conforme a condiciones determinadas por mutuo acuerdo.

3. Las Partes estudiarán la necesidad y las modalidades de un protocolo que
establezca procedimientos adecuados, incluido en particular el
consentimiento fundamentado previo, en la esfera de la transferencia,
manipulación y utilización de cualesquiera organismos vivos modificados
resultantes de la biotecnología que puedan tener efectos adversos para la
conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica.

4. Cada Parte Contratante proporcionará, directamente o exigiéndoselo a
toda persona natural o jurídica bajo su jurisdicción que suministre los
organismos a los que se hace referencia en el párrafo 3, toda la información
disponible acerca de las reglamentaciones relativas al uso y la seguridad
requeridas por esa Parte Contratante para la manipulación de dichos
organismos, así como toda información disponible sobre los posibles efectos
adversos de los organismos específicos de que se trate, a la Parte
Contratante en la que esos organismos hayan de introducirse.

```

_**Artículo**_ _**20.**_ _**Recursos**_ _**financieros**_

```
1. Cada Parte Contratante se compromete a proporcionar, con arreglo a su
capacidad, apoyo e incentivos financieros respecto de las actividades que
tengan la finalidad de alcanzar los objetivos del presente Convenio, de
conformidad con sus planes, prioridades y programas nacionales.

2. Las Partes que son países desarrollados proporcionarán recursos
financieros nuevos y adicionales para que las Partes que son países en
desarrollo puedan sufragar íntegramente los costos increméntales convenidos
que entrañe la aplicación de medidas en cumplimiento de las obligaciones
contraídas en virtud del presente Convenio y beneficiarse de las
disposiciones del Convenio. Esos costos se determinarán de común acuerdo
entre cada Parte que sea país en desarrollo y la estructura institucional
contemplada en el artículo 21, de conformidad con la política, la

                                           /...

```

# **-*i-**

```
estrategia, las prioridades programáticas, los criterios de elegibilidad y
una lista indicativa de costos increméntales establecida por la Conferencia
de las Partes. Otras Partes, incluidos los países que se encuentran en un
proceso de transición hacia una economía de mercado, podrán asumir
voluntariamente las obligaciones de las Partes que son países desarrollados.
A los efectos del presente artículo, la Conferencia de las Partes
establecerá, en su primera reunión, una lista de Partes que son países
desarrollados y de otras Partes que asuman voluntariamente las obligaciones
de las Partes que son países desarrollados. La Conferencia de las Partes
examinará periódicamente la lista y la modificará si es necesario. Se
fomentará también la aportación de contribuciones voluntarias por parte de
otros países y fuentes. Para el cumplimiento de esos compromisos se tendrán
en cuenta la necesidad de conseguir que la corriente de fondos sea
suficiente, previsible y oportuna y la importancia de distribuir los costos
entre las Partes contribuyentes incluidas en la lista.

3. Las Partes que son países desarrollados podrán aportar asimismo
recursos financieros relacionados con la aplicación del presente Convenio
por conducto de canales bilaterales, regionales y multilaterales de otro
tipo, y las Partes que son países en desarrollo podrán utilizar dichos

recursos.

4. La medida en que las Partes que sean países en desarrollo cumplan
efectivamente las obligaciones contraídas en virtud de este Convenio
dependerá del cumplimiento efectivo por las Partes que sean países
desarrollados de sus obligaciones en virtud de este Convenio relativas a los
recursos financieros y a la transferencia de tecnología, y se tendrá
plenamente en cuenta a este respecto que el desarrollo económico y social y
la erradicación de la pobreza son las prioridades primordiales y supremas de
las Partes que son países en desarrollo.

5. Las Partes tendrán plenamente en cuenta las necesidades concretas y la
situación especial de los países menos adelantados en sus medidas
relacionadas con la financiación y la transferencia de tecnología.

6. Las Partes Contratantes también tendrán en cuenta las condiciones
especiales que son resultado de la dependencia respecto de la diversidad
biológica, su distribución y su ubicación, en las Partes que son países en
desarrollo, en especial los Estados insulares pequeños.

7. También se tendrá en cuenta la situación especial de los países en
desarrollo incluidos los que son más vulnerables desde el punto de vista del
medio ambiente, como los que poseen zonas áridas y semiáridas, costeras y
montañosas.

```

_**Artículo**_ _**21.**_ _**Mecanismo**_ _**financiero**_

```
1. Se establecerá un mecanismo para el suministro de recursos financieros
a los países en desarrollo Partes a los efectos del presente Convenio, con
carácter de subvenciones o en condiciones favorables, y cuyos elementos
fundamentales se describen en el presente artículo. El mecanismo funcionará
bajo la autoridad y orientación de la Conferencia de las Partes a los
efectos de este Convenio, ante quien será responsable. Las operaciones del
mecanismo se llevarán a cabo por conducto de la estructura institucional que
decida la Conferencia de las Partes en su primera reunión. A los efectos
del presente Convenio, la Conferencia de las Partes determinará la política,
la estrategia, las prioridades programáticas y los criterios para el acceso
a esos recursos y su utilización. En las contribuciones se habrá de tener
en cuenta la necesidad de una corriente de fondos previsible, suficiente y
oportuna, tal como se indica en el artículo 20 y de conformidad con el
volumen de recursos necesarios, que la Conferencia de las Partes decidirá
periódicamente, así como la importancia de compartir los costos entre las

```

#### **H.-**

```
Partes contribuyentes incluidas en la lista mencionada en el párrafo 2 del
artículo 20. Los países desarrollados Partes y otros países y fuentes
podrán también aportar contribuciones voluntarias. El mecanismo funcionará
con un sistema de gobierno democrático y transparente.

2. De conformidad con los objetivos del presente Convenio, la Conferencia
de las Partes establecerá en su primera reunión la política, la estrategia y
las prioridades programáticas, así como las directrices y los criterios
detallados para el acceso a los recursos financieros y su utilización,
incluidos el seguimiento y la evaluación periódicos de esa utilización. La
Conferencia de las Partes acordará las disposiciones para dar efecto al
párrafo 1, tras consulta con la estructura institucional encargada del
funcionamiento del mecanismo financiero.

3. La Conferencia de las Partes examinará la eficacia del mecanismo
establecido con arreglo a este articulo, comprendidos los criterios y las
directrices a que se hace referencia en el párrafo 2 cuando hayan
transcurrido al menos dos años de la entrada en vigor del presente Convenio,
y periódicamente en adelante. Sobre la base de ese examen adoptará las
medidas adecuadas para mejorar la eficacia del mecanismo, si es necesario.

4. Las Partes Contratantes estudiarán la posibilidad de reforzar las
instituciones financieras existentes con el fin de facilitar recursos
financieros para la conservación y la utilización sostenible de la
diversidad biológica.

```

_**Artículo**_ _**22.**_ _**Relación**_ _**con otros**_ _**convenios**_ _**internacionales**_

```
1. Las disposiciones de este Convenio no afectarán a los derechos y
obligaciones de toda Parte Contratante derivados de cualquier acuerdo
internacional existente, excepto cuando el ejercicio de esos derechos y el
cumplimiento de esas obligaciones pueda causar graves daños a la diversidad
biológica o ponerla en peligro.

2. Las Partes Contratantes aplicarán el presente Convenio con respecto al
medio marino, de conformidad con los derechos y obligaciones de los Estados
con arreglo al derecho del mar.

```

**`Articulo`** _**23.**_ _**Conferencia**_ _**de las**_ _**Partes**_

```
1. Queda establecida una Conferencia de las Partes. El Director Ejecutivo
del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente convocará la
primera reunión de la Conferencia de las Partes a más tardar un año después
de la entrada en vigor del presente Convenio. De allí en adelante, las
reuniones ordinarias de la Conferencia de las Partes se celebrarán a los
intervalos regulares que determine la Conferencia en su primera reunión.

2. Las reuniones extraordinarias de la Conferencia de las Partes se
celebrarán cuando la Conferencia lo estime necesario o cuando cualquiera de
las Partes lo solicite por escrito, siempre que, dentro de los seis meses
siguientes de haber recibido de la secretaría comunicación de dicha
solicitud, un tercio de las Partes, como mínimo, la apoye.

3. La Conferencia de las Partes acordará y adoptará por consenso su
reglamento interno y los de cualesquiera órganos subsidiarios que
establezca, así como el reglamento financiero que regirá la financiación de
la Secretaría. En cada reunión ordinaria, la Conferencia de las Partes
aprobará un presupuesto para el ejercicio financiero que transcurrirá hasta
la reunión ordinaria siguiente.

                                       /...

```

**- f t -**

```
4. La Conferencia de las Partes examinará la aplicación de este Convenio
y, con ese fin:

   a) Establecerá la forma y los intervalos para transmitir la
información que deberá presentarse de conformidad con el artículo 26, y
examinará esa información, así como los informes presentados por cualquier
órgano subsidiario;

   b) Examinará el asesoramiento científico, técnico y tecnológico sobre
la diversidad biológica facilitado conforme al artículo 25;

   c) Examinará y adoptará, según proceda, protocolos de conformidad con
el artículo 28;

   d) Examinará y adoptará, según proceda, las enmiendas al presente
Convenio y a sus anexos, conforme a los artículos 29 y 30;

   e) Examinará las enmiendas a todos los protocolos, así' como a todos
los anexos de los mismos y, si así se decide, recomendará su adopción a las
Partes en el protocolo pertinente;

   f) Examinará y adoptará anexos adicionales al presente Convenio,
según proceda, de conformidad con el artículo 30;

   g) Establecerá los órganos subsidiarios, especialmente de
asesoramiento científico y técnico, que se consideren necesarios para la
aplicación del presente Convenio;

   h) Entrará en contacto, por medio de la Secretaría, con los órganos
ejecutivos de los convenios que traten cuestiones reguladas por el presente
Convenio, con miras a establecer formas adecuadas de cooperación con
ellos; e

   i) Examinará y tomará todas las demás medidas necesarias para la
consecución de los objetivos del presente Convenio a la luz de la
experiencia adquirida durante su aplicación.

5. Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo
Internacional de Energía Atómica, así como todo Estado que no sea Parte en
el presente Convenio, podrán estar representados como observadores en las
reuniones de la Conferencia de las Partes. Cualquier otro órgano u
organismo nacional o internacional, ya sea gubernamental o no gubernamental,
con competencia en las esferas relacionadas con la conservación y
utilización sostenible de la diversidad biológica, que haya informado a la
Secretaría de su deseo de estar representado, como observador, en una
reunión de la Conferencia de las Partes, podrá ser admitido a participar
salvo si un tercio, por lo menos, de las Partes presentes se oponen a ello.
La admisión y participación de observadores estarán sujetas al reglamento
aprobado por la Conferencia de las Partes.

```

_**Artículo**_ _**24.**_ _**Secretaría**_

```
1. Queda establecida una secretaria, con las siguientes funciones:

   a) Organizar las reuniones de la Conferencia de las Partes previstas
en el articulo 23, y prestar loa servicios necesarios;

   b) Desempeñar las funciones que se le asignen en los protocolos;

                                           /...

```

### **_v/-_**

```
   c) Preparar informes acerca de las actividades que desarrolle en
desempeño de sus funciones en virtud del presente Convenio, para
presentarlos a la Conferencia de las Partes;

   d) Asegurar la coordinación necesaria con otros órganos
internacionales pertinentes y, en particular, concertar los arreglos
administrativos y contractuales que puedan ser necesarios para el desempeño
eficaz de sus funciones; y

   e) Desempeñar las demás funciones que determine la Conferencia de las
Partes.

2. En su primera reunión ordinaria, la Conferencia de las Partes designará
la Secretaría escogiéndola entre las organizaciones internacionales
competentes que se hayan mostrado dispuestas a desempeñar las funciones de
Secretaría establecidas en el presente Convenio.

```

_**Artículo**_ _**25.**_ _**Órgano**_ _**subsidiario**_ _**de**_ _**asesoramiento**_ _**científico,**_
_**técnico**_ _**y**_ _**tecnológico**_

```
1. Queda establecido un órgano subsidiario de asesoramiento científico,
técnico y tecnológico a fin de proporcionar a la Conferencia de las Partes
y, cuando proceda, a sus otros órganos subsidiarios, asesoramiento oportuno
sobre la aplicación del presente Convenio. Este órgano estará abierto a la
participación de todas las Partes y será multidisciplinario. Estará
integrado por representantes de los gobiernos con competencia en el campo de
especialización pertinente. Presentará regularmente informes a la
Conferencia de las Partes sobre todos los aspectos de su labor.

2. Bajo la autoridad de la Conferencia de las Partes, de conformidad con
directrices establecidas por ésta y a petición de la propia Conferencia,
este órgano:

   a) Proporcionará evaluaciones científicas y técnicas del estado de la
diversidad biológica;

   b) Preparará evaluaciones científicas y técnicas de los efectos de
los tipos de medidas adoptadas de conformidad con las disposiciones del
presente Convenio;

   c) Identificará las tecnologías y los conocimientos especializados
que sean innovadores, eficientes y más avanzados relacionados con la
conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y
prestará asesoramiento sobre las formas de promover el desarrollo y/o la
transferencia de esas tecnologías;

   d) Prestará asesoramiento sobre los programas científicos y la
cooperación internacional en materia de investigación y desarrollo en
relación con la conservación y la utilización sostenible de la diversidad
biológica; y

   e) Responderá a las preguntas de carácter científico, técnico,
tecnológico y metodológico que le planteen la Conferencia de las Partes y
sus órganos subsidiarios.

3. La Conferencia de las Partes podrá ampliar ulteriormente las funciones,
el mandato, la organización y el funcionamiento de este órgano.

                                       /..

```

### **-íí-**

_**Articulo**_ _**26.**_ _**Informes**_

```
   Cada Parte Contratante, con la periodicidad qua determine la
Conferencia de las Partes, presentará a la Conferencia de las Partes
informes sobre las medidas que haya adoptado para la aplicación de las
disposiciones del presente Convenio y sobre la eficacia de esas medidas para
el logro de los objetivos del Convenio.

```

_**Artículo**_ _**27.**_ _**Solución**_ _**de**_ _**controversias**_

```
1. Si se suscita una controversia entre Partes Contratantes en relación
con la interpretación o aplicación del presente Convenio, las Partes
interesadas tratarán de resolverla mediante negociación.

2. Si las Partes interesadas no pueden llegar a un acuerdo mediante
negociación, podrán solicitar conjuntamente los buenos oficios o la
mediación de una tercera Parte.

3. Al ratificar, aceptar, aprobar el presente Convenio, o al adherirse a
él, o en cualquier momento posterior, un Estado o una organización de
integración económica regional podrá declarar, por comunicación escrita
enviada al Depositario, que en el caso de una controversia no resuelta de
conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 o en el párrafo 2 del presente
artículo, acepta uno o los dos medios de solución de controversias que se
indican a continuación, reconociendo su carácter obligatorio:

   a) Arbitraje de conformidad con el procedimiento establecido en la
parte 1 del anexo II;

   b) Presentación de la controversia a la Corte Internacional de
Justicia.

4. Si en virtud de lo establecido en el párrafo 3 del presente artículo,
las partes en la controversia no han aceptado el mismo procedimiento o
ningún procedimiento, la controversia se someterá a conciliación de
conformidad con la parte 2 del anexo II, a menos que las partes acuerden
otra cosa.

5. Las disposiciones del presente artículo se aplicarán respecto de
cualquier protocolo, salvo que en dicho protocolo se indique otra cosa.

```

_**Artículo**_ _**28.**_ _**Adopción de**_ _**protocolos**_

```
1. Las Partes Contratantes cooperarán en la formulación y adopción de
protocolos del presente Convenio.

2. Los protocolos serán adoptados en una reunión de la Conferencia de las
Partes.

3. La secretaría comunicará a las Partes Contratantes el texto de
cualquier protocolo propuesto por lo menos seis meses antes de celebrarse
esa reunión.

```

_**Artículo**_ _**29.**_ _**Enmiendas al Convenio o los**_ _**protocolos**_

```
1. Cualquiera de las Partea Contratantes podrá proponer enmiendas al
presente Convenio. Cualquiera de laa Partes en un protocolo podrá proponer
enmiendas a ese protocolo.

                                           /...

```

**- S J f -**

_2._ _has_ `enmiendas al presente Convenio se adoptarán en una reunión de la`
```
Conferencia de las Partes. Las enmiendas a cualquier protocolo se aprobarán
en una reunión de las Partes en el protocolo de que se trate. El texto de
cualquier enmienda propuesta al presente Convenio o a cualquier protocolo,
salvo si en tal protocolo se dispone otra cosa, será comunicado a las Partes
en el instrumento de que se trate por la secretaría por lo menos seis meses
antes de la reunión en que se proponga su adopción. La secretaría
comunicará también las enmiendas propuestas a los signatarios del presente
Convenio para su información.

3. Las Partes Contratantes harán todo lo posible por llegar a un acuerdo
por consenso sobre cualquier propuesta de enmienda al presente Convenio o a
cualquier protocolo. Una vez agotados todos los esfuerzos por lograr un
consenso sin que se haya llegado a un acuerdo, la enmienda se adoptará, como
último recurso, por mayoría de dos tercios de las Partes Contratantes en el
instrumento de que se trate, presentes y votantes en la reunión, y será
presentada a todas las Partes Contratantes por el Depositario para su
ratificación, aceptación o aprobación.

4. La ratificación, aceptación o aprobación de las enmiendas serán
notificadas al Depositario por escrito. Las enmiendas adoptadas de
conformidad con el párrafo 3 de este artículo entrarán en vigor, respecto de
las Partes que las hayan aceptado, el nonagésimo día después de la fecha del
depósito de los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación por
dos tercios, como mínimo, de las Partes Contratantes en el presente Convenio
o de las Partes en el protocolo de que se trate, salvo si en este último se
dispone otra cosa. De allí en adelante, las enmiendas entrarán en vigor
respecto de cualquier otra Parte el nonagésimo día después de la fecha en
que esa Parte haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación o
aprobación de las enmiendas.

5. A los efectos de este artículo, por "Partes presentes y votantes" se
entiende las Partes que estén presentes y emitan un voto afirmativo o
negativo.

```

_**Artículo**_ _**30.**_ _**Adopción y enmienda de anexos**_

```
1. Los anexos del presente Convenio o de cualquier protocolo formarán
parte integrante del Convenio o de dicho protocolo, según proceda, y, a
menos que se disponga expresamente otra cosa, se entenderá que toda
referencia al presente Convenio o sus protocolos atañe al mismo tiempo a
cualquiera de los anexos. Esos anexos tratarán exclusivamente de cuestiones
de procedimiento, científicas, técnicas y administrativas.

2. Salvo si se dispone otra cosa en cualquiera de los protocolos respecto
de sus anexos, para la propuesta, adopción y entrada en vigor de anexos
adicionales al presente Convenio o de anexos de un protocolo se seguirá el
siguiente procedimiento :

   a) Los anexos del presente Convenio y de cualquier protocolo se
propondrán y adoptarán según el procedimiento prescrito en el artículo 29*;

   b) Toda Parte que no pueda aceptar un anexo adicional del presente
Convenio o un anexo de cualquiera de los protocolos en que sea Parte lo
notificará por escrito al Depositario dentro del año siguiente a la fecha de
la comunicación de la adopción por el Depositario. El Depositario
comunicará sin demora a todas las Partes cualquier notificación recibida.
Una Parte podrá en cualquier momento retirar una declaración anterior de
objeción, y en tal caso los anexos entrarán en vigor respecto de dicha
Parte, con sujeción a lo dispuesto en el apartado c) del presente artículo;

                                       /...

```

##### **it**

```
   c) Al veneer el plazo de un año contado desde la fecha de la
comunicación de la adopción por el Depositario, el anexo entrará en vigor
para todas las Partes en el presente Convenio o en el protocolo de que se
trate que no hayan hecho una notificación de conformidad con lo dispuesto en
el apartado b) de este párrafo.

3. La propuesta, adopción y entrada en vigor de enmiendas a los anexos del
presente Convenio o de cualquier protocolo estarán sujetas al mismo
procedimiento aplicado en el caso de la propuesta, adopción y entrada en
vigor de anexos del Convenio o anexos de un protocolo.

4. Cuando un nuevo anexo o una enmienda a un anexo se relacione con una
enmienda al presente Convenio o a cualquier protocolo, el nuevo anexo o el
anexo modificado no entrará en vigor hasta que entre en vigor la enmienda al
Convenio o al protocolo de que se trate.

```

_**Artículo**_ _**31.**_ _**Derecho de**_ _**voto**_

```
1. Salvo lo dispuesto en el párrafo 2 de este artículo, cada una de las
Partes Contratantes en el presente Convenio o en cualquier protocolo tendrá
un voto.

2. Las organizaciones de integración económica regional ejercerán su
derecho de voto, en asuntos de su competencia, con un número de votos igual
al número de sus Estados miembros que sean Partes Contratantes en el
presente Convenio o en el protocolo pertinente. Dichas organizaciones no
ejercerán su derecho de voto si sus Estados miembros ejercen el suyo, y
viceversa.

```

_**Artículo**_ _**32.**_ _**Relación**_ _**entre**_ _**el presente**_ _**Convenio y sus**_ _**protocolos**_

```
1. Un Estado o una organización de integración económica regional no podrá
ser Parte en un protocolo a menos que sea, o se haga al mismo tiempo, Parte
Contratante en el presente Convenio.

2. Las decisiones relativas a cualquier protocolo sólo podrán ser
adoptadas por las Partes en el protocolo de que se trate. Cualquier Parte
Contratante que no haya ratificado, aceptado o aprobado un protocolo podrá
participar como observadora en cualquier reunión de las Partes en ese
protocolo.

```

_**Artículo**_ _**33.**_ _**Firma**_

```
   El presente Convenio estará abierto a la firma en Río de Janeiro para
todos los Estados y para cualquier organización de integración económica
regional desde el 5 de junio de 1992 hasta el 14 de junio de 1992, y en la
Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, desde el 15 de junio de 1992
hasta el 4 de junio de 1993.

```

_**Artículo**_ _**34.**_ _**Ratificación,**_ _**aceptación**_ _**o**_ _**aprobación**_

```
1. El presente Convenio y cualquier protocolo estarán sujetos a
ratificación, aceptación o aprobación por los Estados y por las
organizaciones de integración económica regional. Los instrumentos de
ratificación, aceptación o aprobación se depositarán en poder del
Depositario.

2. Toda organización de las que se mencionan en el párrafo 1 de este
artículo que pase a ser Parte Contratante en el presente Convenio o en
cualquier protocolo, sin que sean Partes Contratantes en ellos sus Estados

                                           /...

```

**-** **[ 2]** **9**

```
miembros, quedará vinculada por todas las obligaciones contraídas en virtud
del Convenio o del protocolo, según corresponda. En el caso de dichas
organizaciones, cuando uno o varios de sus Estados miembros sean Partes
Contratantes en el presente Convenio o en el protocolo pertinente, la
organización y sus Estados miembros decidirán acerca de sus
responsabilidades respectivas en cuanto al cumplimiento de las obligaciones
contraídas en virtud del Convenio o del protocolo, según corresponda. En
tales casos, la organización y los Estados miembros no estarán facultados
para ejercer concurrentemente los derechos previstos en el presente Convenio
o en el protocolo pertinente.

3. En sus instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación, las
organizaciones mencionadas en el párrafo 1 de este artículo declararán el
ámbito de su competencia con respecto a las materias reguladas por el
presente Convenio o por el protocolo pertinente. Esas organizaciones
también informarán al Depositario sobre cualquier modificación pertinente
del ámbito de su competencia.

```

**`Articulo`** _**35.**_ _**Adhesión**_

```
1. El presente Convenio y cualquier protocolo estarán abiertos a la
adhesión de los Estados y de las organizaciones de integración económica
regional a partir de la fecha en que expire el plazo para la firma del
Convenio o del protocolo pertinente. Los instrumentos de adhesión se
depositarán en poder del Depositario.

2. En sus instrumentos de adhesión, las organizaciones a que se hace
referencia en el párrafo 1 de este artículo declararán el ámbito de su
competencia con respecto a las materias reguladas por el presente Convenio o
por el protocolo pertinente. Esas organizaciones también informarán al
Depositario sobre cualquier modificación pertinente del ámbito de su
competencia.

3. Las disposiciones del párrafo 2 del artículo 34 se aplicarán a las
organizaciones de integración económica regional que se adhieran al presente
Convenio o a cualquier protocolo.

```

_**Artículo**_ _**36.**_ _**Entrada en**_ _**vigor**_

```
1. El presente Convenio entrará en vigor el nonagésimo día después de la
fecha en que haya sido depositado el trigésimo instrumento de ratificación,
aceptación, aprobación o adhesión.

2. Todo protocolo entrará en vigor el nonagésimo día después de la fecha
en que haya sido depositado el número de instrumentos de ratificación,
aceptación, aprobación o adhesión estipulado en dicho protocolo.

3. Respecto de cada Parte Contratante que ratifique, acepte o apruebe el
presente Convenio o que se adhiera a él después de haber sido depositado el
trigésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, el
Convenio entrará en vigor el nonagésimo día después de la fecha en que dicha
Parte haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación
o adhesión.

4. Todo protocolo, salvo que en él se disponga otra cosa, entrará en vigor
para la Parte Contratante que lo ratifique, acepte o apruebe o que se
adhiera a él después de su entrada en vigor conforme a lo dispuesto en el
párrafo 2 de este artículo el nonagésimo día después de la fecha en que
dicha Parte Contratante deposite su instrumento de ratificación, aceptación,

                                       /...

```

```
                     - 2 k 
aprobación o adhesión, o en la fecha en que el presente Convenio entre en
vigor para esa Parte Contratante, si esta segunda fecha fuera posterior.

5. A los efectos de los párrafos 1 y 2 de este articulo, los instrumentos
depositados por una organización de integración económica regional no se
considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal
organización.

```

_**Artículo**_ _**37.**_ _**Reservas**_

```
   No se podrán formular reservas al presente Convenio.

```

_**Artículo**_ _**38.**_ _**Denuncia**_

```
1. En cualquier momento después de la expiración de un plazo de dos años
contado desde la fecha de entrada en vigor de este Convenio para una Parte
Contratante, esa Parte Contratante podrá denunciar el Convenio mediante
notificación por escrito al Depositario.

2. Esa denuncia será efectiva después de la expiración de un plazo de un
año contado desde la fecha en que el Depositario haya recibido la
notificación, o en una fecha posterior que se haya especificado en la
notificación de la denuncia.

3. Se considerará que cualquier Parte Contratante que denuncie el presente
Convenio denuncia también los protocolos en los que es Parte.

```

_**Artículo**_ _**39.**_ _**Disposiciones**_ _**financieras**_ _**provisionales**_

```
   A condición de que se haya reestructurado plenamente, de conformidad
con las disposiciones del articulo 21, el Fondo para el Medio Ambiente
Mundial, del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Programa
de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Banco Internacional de
Reconstrucción y Fomento, será la estructura institucional a que se hace
referencia en el articulo 21 durante el período comprendido entre la entrada
en vigor del presente Convenio y la primera reunión de la Conferencia de las
Partes, o hasta que la Conferencia de las Partes decida establecer una
estructura institucional de conformidad con el artículo 21.

```

_**Artículo**_ _**40.**_ _**Arreglos provisionales**_ _**de**_ _**secretaría**_

```
   La secretaría a que se hace referencia en el párrafo 2 del artículo 24
será, con carácter provisional, desde la entrada en vigor del presente
Convenio hasta la primera reunión de la Conferencia de las Partes, la
secretaría que al efecto establezca el Director Ejecutivo del Programa de
las Naciones Unidas para el Medio Ambiente.

```

_**Artículo**_ _**41.**_ _**Depositario**_

```
   El Secretario General de las Naciones Unidas asumirá las funciones de
Depositario del Presente Convenio y de cualesquiera protocolos.

                                           /...

```

```
               -3*

```

_**Artículo**_ _**42.**_ _**Textos**_ _**auténticos**_

```
   El original del presente Convenio, cuyos textos en árabe, chino,
español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, se depositará en
poder del Secretario General de las Naciones Unidas.

EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados a ese
efecto, firman el presente Convenio.

Hecho en Río de Janeiro el cinco de junio de mil novecientos noventa y dos.

                                       /..

```

**-M."**

_**Anexo I**_

```
             IDENTIFICACIÓN Y. SEGUIMIENTO

1. Ecosistemas y habitats que: contengan una gran diversidad, un gran
número de especies endémicas o en peligro, o vida silvestre; sean necesarios
para las especies migratorias; tengan importancia social, económica,
cultural o científica; o sean représentantivos o singulares o estén
vinculados a procesos de evolución u otros procesos biológicos de
importancia esencial;

2. Especies y comunidades que: estén amenazadas; sean especies silvestres
emparentadas con especies domesticadas o cultivadas; tengan valor medicinal
o agrícola o valor económico de otra índole; tengan importancia social,
científica o cultural; o sean importantes para investigaciones sobre la
conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica, como
las especies características; y

3. Descripción de genomas y genes de importancia social, científica o
económica.

                                           /...

```

```
                - 3 1 
                   Anexo JJ

                   Parte 1

                  ARBITRAJE

```

_**Artículo**_ _**1**_

```
   La parte demandante notificará a la secretaría que las partes someten
la controversia a arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el
artículo 27 del Convenio. En la notificación se expondrá la cuestión que ha
de ser objeto de arbitraje y se hará referencia especial a los artículos del
Convenio o del protocolo de cuya interpretación o aplicación se trate. Si
las partes no se ponen de acuerdo sobre el objeto de la controversia antes
de que se nombre al presidente del tribunal, el tribunal arbitral
determinará esa cuestión. La secretaría comunicará las informaciones así
recibidas a todas las Partes Contratantes en el Convenio o en el protocolo
interesadas.

```

_**Artículo**_ _**2**_

```
1. En las controversias entre dos Partes, el tribunal arbitral estará
compuesto de tres miembros. Cada una de las partes en la controversia
nombrará un arbitro, y los dos arbitros así nombrados designarán de común
acuerdo al tercer arbitro, quien asumirá la presidencia del tribunal. Ese
último arbitro no deberá ser nacional de ninguna de las partes en la
controversia, ni tener residencia habitual en el territorio de ninguna de
esas partes, ni estar al servicio de ninguna de ellas, ni haberse ocupado
del asunto en ningún otro concepto.

2. En las controversias entre más de dos Partes, aquellas que compartan un
mismo interés nombrarán de común acuerdo un arbitro.

3. Toda vacante que se produzca se cubrirá en la forma prescrita para el
nombramiento inicial.

```

`Artículo` _3_

```
1. Si el presidente del tribunal arbitral no hubiera sido designado dentro
de los dos meses siguientes al nombramiento del segundo arbitro, el
Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de una parte,
procederá a su designación en un nuevo plazo de dos meses.

2. Si dos meses después de la recepción de la demanda una de las partes en
la controversia no ha procedido al nombramiento de un arbitro, la otra parte
podrá informar de ello al Secretario General de las Naciones Unidas, quien
designará al otro arbitro en un nuevo plazo de dos meses.

```

_**Artículo**_ _**4**_

```
El tribunal arbitral adoptará su decisión de conformidad con las
disposiciones del presente Convenio y de cualquier protocolo de que se
trate, y del derecho internacional.

```

_**Artículo**_ _**5**_

```
   A menos que las partes en la controversia decidan otra cosa, el
tribunal arbitral adoptará su propio procedimiento.

                                       /...

```

```
               -33
```

_**Artículo**_ _**6**_

```
   El tribunal arbitral podrá, a solicitud de una de las partes,
recomendar medidas de protección básicas provisionales.

                  Artículo 7

   Las partes en la controversia deberán facilitar el trabajo del tribunal
arbitral y, en particular, utilizando todos los medios de que disponen,
deberán:

   a) Proporcionarle todos los documentos, información y facilidades
pertinentes; y

   b) Permitirle que, cuando sea necesario, convoque a testigos o
expertos para oír sus declaraciones.

```

_**Artículo**_ _**8**_

```
   Las partes y los arbitros quedan obligados a proteger el carácter
confidencial de cualquier información que se les comunique con ese carácter
durante el procedimiento del tribunal arbitral.

```

_**Artículo**_ _**9**_

```
   A menos que el tribunal arbitral decida otra cosa, debido a las
circunstancias particulares del caso, los gastos del tribunal serán
sufragados a partes iguales por las partes en la controversia. El tribunal
llevará una relación de todos sus gastos y presentará a las partes un estado
final de los mismos.

```

_**Artículo**_ _**10**_

```
   Toda Parte que tenga en el objeto de la controversia un interés de
carácter jurídico que pueda resultar afectado por la decisión podrá
intervenir en el proceso con el consentimiento del tribunal.

```

**`Artículo`** _**11**_

```
   El tribunal podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en
el objeto de la controversia y resolver sobre ellas.

```

**`Artículo`** _**12**_

```
   Las decisiones del tribunal arbitral, tanto en materia de procedimiento
como sobre el fondo, se adoptarán por mayoría de sus miembros.

```

_**Artículo**_ _**13**_

```
   Si una de las partes en la controversia no comparece ante el tribunal
arbitral o no defiende su causa, la otra parte podrá pedir al tribunal que
continúe el procedimiento y que adopte su decisión definitiva. Si una parte
no comparece o no defiende su causa, ello no impedirá la continuación del
procedimiento. Antes de pronunciar su decisión definitiva, el tribunal
arbitral deberá cerciorarse de que la demanda está bien fundada de hecho y
de derecho.

                                           /..

```

_**-Vf-**_

_**Artículo**_ _**14**_

```
   El tribunal adoptará su decisión definitiva dentro de los cinco meses a
partir de la fecha en que quede plenamente constituido, excepto si considera
necesario prorrogar ese plazo por un período no superior a otros cinco

meses.

```

_**Artículo**_ _**15**_

```
   La decisión definitiva del tribunal arbitral se limitará al objeto de
la controversia y será motivada. En la decisión definitiva figurarán los
nombres de los miembros que la adoptaron y la fecha en que se adoptó.
Cualquier miembro del tribunal podrá adjuntar a la decisión definitiva una
opinión separada o discrepante.

```

_**Artículo**_ _**16**_

```
   La decisión definitiva no podrá ser impugnada, a menos que las partes
en la controversia hayan convenido de antemano un procedimiento de
apelación.

```

_**Artículo**_ _**17**_

```
   Toda controversia que surja entre las partes respecto de la
interpretación o forma de ejecución de la decisión definitiva podrá ser
sometida por cualesquiera de las partes al tribunal arbitral que adoptó la
decisión definitiva.

                   Parte 2

                  CONCILIACIÓN

```

_**Artículo**_ _**1**_

```
   Se creará una comisión de conciliación a solicitud de una de las partes
en la controversia. Esa comisión, a menos que las partes acuerden otra
cosa, estará integrada por cinco miembros, dos de ellos nombrados por cada
parte interesada y un presidente elegido conjuntamente por esos miembros.

```

_**Artículo**_ _**2**_

```
   En las controversias entre más de dos partes, aquellas que compartan un
mismo interés nombrarán de común acuerdo sus miembros en la comisión.
Cuando dos o más partes tengan intereses distintos o haya desacuerdo en
cuanto a las partes que tengan el mismo interés, nombrarán sus miembros por
separado.

```

_**Artículo**_ _**3**_

```
   Si en un plazo de dos meses a partir de la fecha de la solicitud de
crear una comisión de conciliación, las partes no han nombrado los miembros
de la comisión, el Secretario General de las Naciones Unidas, a instancia de
la parte que haya hecho la solicitud, procederá a su nombramiento en un
nuevo plazo de dos meses.

```

_**Artículo**_ _**4**_

```
   Si el presidente de la comisión de conciliación no hubiera sido
designado dentro de los dos meses siguientes al nombramiento de los últimos

                                       /...

```

#### **-jr-**

```
miembros de la comisión, el Secretario General de las Naciones Unidas, a
instancia de una parte, procederá a su designación en un nuevo plazo de dos

meses.

```

_**Artículo**_ _**5**_

```
   La comisión de conciliación tomará sus decisiones por mayoría de sus
miembros. A menos que las partes en la controversia decidan otra cosa,
determinará su propio procedimiento. La comisión adoptará una propuesta de
resolución de la controversia que las partes examinarán de buena fe.

```

**`Artículo`** _**6**_

```
   Cualquier desacuerdo en cuanto a la competencia de la comisión de
conciliación será decidido por la comisión.

```

_**-9£-**_

```
                  ANEXO M

Declaración de la Comunidad Económica Europea según lo dispuesto en el
apartado 3 del articulo 34 del Convenio sobre la Diversidad Biológica

De acuerdo con las disposiciones pertinentes del Tratado CEE,
modificado por el Acta Única Europea [y el Tratado de la Unión
Europea], la Comunidad tiene competencia para adoptar medidas dirigidas
a la conservación de la diversidad biológica, incluida la competencia
de participar en acuerdos internacionales. Esta competencia es
exclusiva en el ámbito del comercio. En las areas cubiertas por la
legislación comunitaria enumerada a continuación, la competencia
comunitaria es o bien exclusiva o bien compartida con los Estados
Miembros.

La Comunidad puede asumir en el futuro mayores responsabilidades
mediante la adopción de legislación más especifica sobre la diversidad
b i o Ióg i ca.

```

###### **`-3f-`**

```
        LISTA DE LEGISLACIÓN Y MEDIDAS COMUNITARIAS

A. MEPIQ AMBIENTE

Conservación, da ia naturaleza

 1. Decisión 82/72/CEE del Consejo, de 3 de diciembre de 1981,
   referente a la celebración del Convenio relativo a la conservación

   de la vida silvestre y del medio natural de Europa (DO L 38,
   10.02.82).

2. Decisión 82/461/CEE del Consejo, de 24 de Junio de 1982, relativa a
   la celebración del Convenio sobre conservación de las especies
   migratorias de la fauna silvestre (DO L 210, 19.07.82).

3. Directiva 83/129/CEE del Consejo, de 28 de marzo de 1983, relativa
   a la importación en los Estados miembros de pieles de determinadas
   crias de foca y productos derivados (DO L 91, 09.04.83).

4. Reglamento (CEE) no. 3626/82 del Consejo, de 3 de diciembre de 1982
   (DO L 384, 31.12.82), modificado por el Reglamento (CEE) np_ 1831/85
   del Consejo, de 27 de Junio de 1985 (DO L 173, de 03.07.85),
   relativo a la aplicación en la Comunidad del Convenio sobre el
   comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora
   siIvestres.

5. Reglamento (CEE) no_ 2496/89 de la Comisión, de 2 de agosto de 1989,
   relativo a la prohibición de importar en la Comunidad marfil en
   bruto y elaborado, procedente del elefante africano (DO L 240,
   17.08.89).

6. Directiva 79/409/CEE de la Comisión, de 2 de abril de 1979 (DO L
   103, 25.04.79), modificada por la Directiva 91/244/CEE de la
  Comisión, de 6 de marzo de 1991 (DO L 115, 08.05.91), relativa a la
  conservación de las aves silvestres.

7. Directiva 92/43/CEE del Consejo, de 21 de mayo de 1992, relativa a
   la conservación de los habitats naturales y de la fauna y flora
  silvestres (DO L 206, 22.07.92).

```

**Evaluación <te las repercusiones sobro «I wwtilo** **«nfrlonte.**

```
8. Directiva 85/337/CEE del Consejo, de 27 de Junio de 1985, relativa
  a la evaluación de las repercusiones de determinados proyectos
  públicos y privados sobre el medio ambiente (DO L 175, 05.07.85).

Bosques

9. Reglamento (CEE) no. 3528/86 del Consejo, de 17 de noviembre de 1986
  (DO L 326, 21.11.86) relativo a la protección de los bosques en la
  Comunidad contra la contaminación atmosférica, modificado por el
  Reglamento (CEE) no. 2157/92 del Consejo, de 23 de Julio de 1992 (DO
  L 217, 31.07.92).

```

```
10. Reglamento (CEE) no. 2158/92 del Consejo, de 23 de Julio de 1992,
  relativo a la protección de los bosques comunitarios contra los
   incendios (DO L 217, 31.07.92).

11. Reglamento (CEE) no. 2078/92 del Consejo, de 30 de Junio de 1992 (DO
  L 215, 30.07.92) sobre métodos de producción agraria compatibles
  con I as exigencias de la protección del medio ambiente y la
  conservación del espacio natural.

Recursos marítimos

12. Directiva 78/659/CEE del Consejo, de 18 de Julio de 1978, relativa
  a la calidad de las aguas continentales que requieren protección o
  mejora para ser aptas para la vida de los peces (DO L 222,
  14.08.78).

13. Reglamento (CEE) no. 348/81 del Consejo, de 20 de enero de 1981,
  relativo a un régimen común aplicable a las importaciones de
  productos derivados de los cetáceos (DO L 39, 12.02.81).

14. Decisión 81/691/CEE del Consejo, de 4 de septiembre de 1981,
  relativa a la celebración de la Convención acerca de la

  conservación de los recursos marinos vivos del Antartico (DO L 252,
  05.09.81).

15. Reglamento (CEE) no. 170/83 del Consejo, de 25 de enero de 1983, por
  ei que se constituye un régimen comunitario de conservación y de
  gestión de los recursos de la pesca (DO L 24, 27.01.83).

B. SE6WIPAP BIQLfrSHCA

16. Directiva 90/219/CEE del Consejo, de 23 de abril de 1990, relativa
  a la utilización confinada de microorganismos modificados
  genéticamente (DO L 117, 08.05.90).

17. Directiva 90/220/CCE del Consejo, de 23 de abril de 1990, sobre la
  liberación intencional en el medio ambiente de organismos
  modificados genéticamente (DO L 117, 08.05.90).

C. PRQPIEPAP iNTELECTUAl

 18. Propuesta de Directiva del Consejo relativa a la protección
    Jurídica de las invenciones biotecnológicas (COM(88)496 final)
    (DO C 10, 13.01.89).

 19. Propuesta de Reglamento del Consejo relativo a la protección
    comunitaria de las obtenciones vegetales (C0M(90) 347 final)
    (DO C 244, 28.09.90).

  A incluir en función de la adopción del Acta por el Consejo.

```

```
             -35
D. MECANISMOS FINANCIEROS

20. Reglamento (CEE) no. 1973/92 del Consejo, de 21 de mayo de 1992, por
   el que se crea un instrumento financiero para el medio ambiente
   (LIFE) (DO L 206, 22.07.92).

21. Recomendación de Decisión del Consejo sobre la participación de la
   CE en el Global Environment Facility (GEF) (SEC(92) 694, de 5 de
   mayo de 1992).

22. Reglamento (CEE) no. 443/92 del Consejo, de 25.02.92, relativo a la
   ayuda financiera y técnica y a la cooperación económica con los
   pa i ses en vías de desarrollo de América Latina y Asia (DO L 52,
   27.02.92).

23. Reglamento (CEE) no. 1762/92 del Consejo, de 29.06.92, relativo a la
   aplicación de losprotocolos sobre la cooperación financiera y
   técnica celebrados por la Comunidad con los países terceros
  mediterráneos (DO L 181, 01.07.92).

24. Reglamento (CEE) no. 1763/92 del Consejo, de 29.06.92, relativo a la
  cooperación financiera con el conjunto de países terceros
  mediterráneos (DO L 181, 01.07.92).

25. Decisión 91/400/CECA, CEE del Consejo y de la Comisión, de 25 de
   febrero de 1991, relativa a la celebración del cuarto Convenio ACP  CEE (DO L 229, 17.08.91).

E. INFORMACIÓN. SECAMIENTO E INVESTIGACIÓN

26. Reglamento (CEE) no. 1615/89 del Consejo, de 29 de mayo de 1989, por
  el que se crea un Sistema Europeo de Información y Comunicación
  Forestal (EFICS) (DO L 165, 15.06.89).

27. Reglamento (CEE) no. 1210/90 del Consejo, de 7 de mayo de 1990, por
  el que se crea la Agencia Europea de Medio Ambiente y la red
  europea de información y de observación sobre el medio ambiente (DO
  L 120, 11.05.90).

F. COOPERACIÓN CON EL PESARROUO

28. Decisión 91/400/CECA, CEE del Consejo y de la Comisión, de 25 de
  febrero de 1991, relativa a la celebración del cuarto Convenio ACP  CEE (DO L 229, 17.08.91).

29. Decisión 91/366/CEE del Consejo, de 7 de Junio de 1991, por la que
  se aprueba un programa especifico de investigación y desarrollo
  tecnológico en el ámbito de las ciencias y tecnologías de los seres
  vivos para los paises en desarrollo (1990-94) (DO L 196, 19.07.91).

```

```
             -4#
                 ANEXO III

          Provecto de declaración Interpretativa

     (con ocasión de la ratificación del Convenio sobre la
              Diversidad Biológica)

La Comunidad Europea y sus Estados miembros desean reafirmar i a
importancia que atribuyen a la transferencia de tecnología y al acceso
a la biotecnología con el fin de garantizar la conservación y el uso
sosten i ble de la diversidad biológica.

En opinión de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros, las
transferencias de tecnología y el acceso a la biotecnología, según se
definen en el texto del Convenio sobre la Diversidad Biológica, sólo
pueden llevarse a cabo de acuerdo con los principios y normas de
protección de la propiedad intelectual, especialmente los acuerdos
multilaterales y bilaterales firmados o negociados por las partes
contratantes en dicho Convenio.

El respeto de los derechos de propiedad intelectual constituye una
condición previa básica para la realización de políticas de
transferencia de tecnología y de inversiones conjuntas. Sin prejuicio
de sus competencias respectivas en el area del derecho de la propiedad
intelectual, la Comunidad Europea y sus Estados miembros fomentarán el
uso de los mecanismos financieros establecidos por el Convenio para
facilitar la transferencia de los derechos de propiedad intelectual
ostentados por agentes europeos, especialmente en lo relativo a la
concesión de licencias, garantizando a la vez una protección adecuada y
eficaz de los derechos de propiedad.

```

## **ES**

Ml

## W^mtfsáá final

# **DOCUMENTOS**

**14**

C B 4 # ^ 3 3 ^ < G
### ^«Éjâlëeo : _ÍSM 92MMmX_

_**•**_ **•••• •** **.1** **• •** **• • • . ! •** **••** **'1**
**Oficina de Publicaciones** **Qfíciales'de las Comiioidades** **Europeas**
**L-2985** **Luxemburgo**