Source: EURLEX
Language: es
Format: md

C 282/14 ES Diario Oficial de la Unión Europea 25.11.2003

**Notificación de un acuerdo sobre la gestión de derechos fonomecánicos en Europa**

**(asunto COMP/C2/38.772 — Acuerdo ampliado de Cannes)**

(2003/C 282/12)

**(Texto pertinente a efectos del EEE)**

1. El 1 de julio de 2003, la Comisión recibió una notificación, de conformidad con los artículos 2 y 4
del Reglamento n [o] 17 del Consejo, del Acuerdo ampliado de Cannes. El acuerdo se cerró el 18 de
noviembre de 2002 entre las cinco principales discográficas, Universal Music Publishing Group, Warner/
Chappell Music Limited, EMI Music Publishing Europe, BGM Music Publishing International Limited y
Sony/ATV Music Publishing Europe y las sociedades de gestión colectiva de derechos mecánicos en el EEE
y Suiza, AEPI, Austro Mechana, GEMA, MCPS, MCPSI, NCB, SDRM, SABAM, SGAE, SIAE, SPA, STEMRA y
SUISA.

2. El Acuerdo de Cannes se cerró el 13 de noviembre de 1997 y finalmente expiró el 30 de junio de
2002. La Comisión remitió una carta administrativa concerniente al Acuerdo de Cannes el 9 de noviembre
de 2000. Las partes declararon entonces que el propósito del Acuerdo era lograr mayores eficiencias en la
gestión de derechos fonomecánicos en el EEE, como la reducción progresiva de la comisión de las
sociedades en concepto de distribución de derechos mecánicos que puede alcanzarse a través de ahorros
de costes y mejoras de eficiencia reales y permanentes. Las partes también acordaron suspender temporalmente, durante la vigencia del acuerdo, la distribución directa de los ingresos por derechos derivados de
los acuerdos de licencia centralizada.

3. El Acuerdo ampliado de Cannes prorroga lo convenido en el Acuerdo de Cannes por otros tres años
y medio, del 1 de julio de 2002 al 31 de diciembre de 2005. Las disposiciones del Acuerdo de Cannes se
prorrogarán automáticamente por períodos de un año después a menos que alguna parte contratante
notifique su rescisión.

4. Además de ampliar las disposiciones del Acuerdo de Cannes —incluido el compromiso de cualquier
forma de distribución directa de los ingresos por derechos durante la vigencia del Acuerdo ampliado de
Cannes— trata problemas adicionales que requieren un entendimiento mutuo entre las discográficas y las
sociedades de gestión colectiva.

5. El Acuerdo ampliado de Cannes establece criterios para el cálculo del descuento correspondiente a los
derechos distribuidos. Establece unas tasas máximas que las sociedades de gestión colectiva pueden deducir,
para los derechos distribuidos conforme a los acuerdos de licencia centralizada y otros tipos de acuerdos.
Las partes acuerdan unos principios, recogidos en una carta, para que las empresas de contabilidad terceras
lleven a cabo verificaciones del cumplimiento del acuerdo sobre dichas tasas por parte de las sociedades de
gestión colectiva. Si una sociedad de gestión colectiva requiere financiación adicional para transacciones
específicas –tales como inversiones en sistemas de gestión de derechos mecánicos y distribución de
ingresos, adopción de medidas contra la piratería, auditoría y control–, la sociedad debe negociar, caso
por caso, un aumento de las comisiones.

6. El Acuerdo ampliado de Cannes también establece que las sociedades de gestión colectiva deben
llegar a un acuerdo con cada miembro, incluidas las empresas discográficas, antes de pagar a cualquier
empresa discográfica o conceder un descuento o una reducción de tarifas. Esta norma se aplica salvo que el
descuento se refiera a una nueva forma de explotación durante un período introductorio, a bonificaciones
por pagos puntuales o por mejora en la liquidación de derechos, a acuerdos con asociaciones de usuarios
que faciliten la recaudación de importes pagaderos o a acuerdos por los que se resuelve un conflicto entre
una sociedad de gestión colectiva y una empresa discográfica.

7. En el acuerdo, las sociedades de gestión colectiva reconocen que su papel es fundamentalmente
gestionar, proteger y promover los intereses de sus miembros, incluidas las discográficas, y que, si una
sociedad de gestión colectiva deseara ejercer una actividad comercial, ésta deberá realizarse en relación con
la promoción de los intereses de los miembros de la sociedad y nunca será una actividad que pueda ser

25.11.2003 ES Diario Oficial de la Unión Europea C 282/15

ejercida por una discográfica o un editor de música, salvo para fines de producción sin ánimo de lucro y
con el consentimiento explícito de la discográfica o del titular de los derechos. Del mismo modo, una
sociedad de gestión colectiva no podrá ser de ninguna forma a la vez licenciante y licenciatario de un
derecho. Por otra parte, las discográficas no tomarán ninguna medida que pueda perjudicar o invalidar el
papel de las sociedades de gestión colectiva en la gestión, protección y/o recaudación de derechos en
nombre de sus miembros.

8. Tras un examen preliminar, la Comisión considera que el acuerdo de cooperación notificado podría
entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento n [o] 17.

9. La Comisión invita a los terceros interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre la
operación propuesta. De conformidad con el artículo 20 del Reglamento n [o] 17, tales observaciones estarán
amparadas por el secreto profesional.

10. Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en el plazo de tres semanas a partir de la
fecha de la presente publicación. Podrán enviarse por fax [(32-2) 299 43 01 o 296 72 44] o por correo,
con indicación del número de referencia COMP/C2/38.772 — Acuerdo ampliado de Cannes, a la siguiente
dirección:

Comisión Europea
Dirección General de Competencia
Registro de Acuerdos y Prácticas Restrictivas
Oficina 0/18
J-70
B-1049 Bruxelles/Brussel.