Source: EURLEX
Language: es
Format: md

**COMISIÓN** **DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS**

```
                      COM(94) 327 final

                      Bruselas, 13.07.1994

                       94/ 0183CCNS)

                Propuesta de

              DECÍS ION DEL CONSEJO

       sobre la celebración por la Comunidad Europea
   del Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas
               con el Comercio

    entre la comunidad Europea, la Comunidad Europea de la
              Energía Atómica y
       la Comunidad Europea del Carbón y del Acero,
     por una parte, y la República de Lituania, por otra

           (presentada por la Comisión)

                PROYECTO DE

             DECISIÓN DE LA COMISIÓN

   relativa a la celebración en nombre de la Comunidad Europea
    del Carbón y del Acero y de la Comunidad Europea de la
     Energía Atómica del Acuerdo sobre Libre Comercio y
   cuestiones relacionadas con el Comercio entre la Comunidad
    Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la
   Comunidad Europea del Carbón y del ""Acero, por una parte, y
         la República de Lituania, por otra.

```

```
                       EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

1. Las propuestas adjuntas de Decisión del Consejo y de la
   Comisión constituyen el instrumento jurídico para la
   celebración de Acuerdos de Libre Comercio entre la
   Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la Energía
   Atómica y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero,
   por una parte, con cada uno de los Estados bálticos, es
   decir, Estonia, Letonia y Lituania, por otra.

2. Las relaciones de Estonia, Letonia y Lituania con la
   Unión Europea son objeto de los Acuerdos sobre Comercio
   y Cooperación Económica y Comercial que entraron en
   vigor en febrero/marzo de 1993, En respuesta a las
   solicitudes de los tres países bálticos el Consejo
   Europeo de Copenhague invitó a la Comisión a presentar
   propuestas para convertir los Acuerdos sobre Comercio y
   Cooperación en Acuerdos de Libre Comercio.

   Tras la adopción por el Consejo de las directrices de
   negociación el 7 de febrero de 1994, el 21 de febrero
   de 1994 se iniciaron negociaciones con Letonia, el 23
   de febrero dé 1994 con Estonia y el 28 de febrero de
   1994 con Lituania. Los Acuerdos se rubricaron el 20 de
   junio de 1994 con Letonia, el 27 de junio de 1994 con
   Lituania y el 13 de julio de 1994 con Estonia.

3. Los Acuerdos de Libre Comercio modifican los Acuerdos
   sobre Comercio y Cooperación Económica y Comercial en
   la medida en que las disposiciones mercantiles de estos
   últimos se hayan rescindido.

4. La estructura de los tres Acuerdos es muy similar y se
   basa en los modelos de los Acuerdos Interinos que se
   celebraron con seis países asociados de Europa Central
   y Oriental.

   Los' Acuerdos de Libre Comercio incluyen los siguientes
   elementos :

                                                                                                                                         \ ) . • ' • . ' . •

         Cláusula de derechos humanos y fomento de la
      cooperación regional entre los países bálticos;

         Acuerdos preferenciales. Creación de una zona de
      libre comercio sobre productos industriales. La UE
      elimina con los tres países todos los derechos de
      importación y de exportación y las restricciones
      cuantitativas al entrar en vigor el Acuerdo, si
      bien los regímenes de los países bálticos
      difieren. Estonia, que no aplica prácticamente
      ninguna restricción comercial, garantiza la
      reciprocidad en el momento de la entrada en vigor.
      Letonia y Lituania suprimirán todas las
      restricciones comerciales respecto de la mayoría
      de los productos al entrar en vigor los Acuerdos,
      pero, por lo que respecta a los productos
      sensibles, Letonia mantendrá las restricciones de
      exportación y de importación hasta un máximo de
      cuatro años, y Lituania hasta un máximo de seis
      años.

```

_yfc<_

```
      El comercio de productos textiles se regirá por
      disposiciones específicas. Por lo que respecta a
      los aspectos arancelarios, la UE ha concedido a
      Letonia y Lituania la consolidación del régimen
      SPG, mientras que Estonia se beneficiará de
      aranceles nulos por lo que respecta a todos los
      productos textiles. Los aspectos cuantitativos se
      rigen por protocolos: un protocolo se negoció con
      Estonia durante las negociaciones de libre
      comercio; los acuerdos existentes con Letonia y
      Lituania se han convertido en protocolos;

   - Las concesiones de ambas Partes en relación con
      productos sensibles como los productos agrícolas,
      los productos agrícolas transformados y los
      productos de la pesca son objeto de Anexos y
      Protocolos separados;

   - Las normas de origen y las disposiciones sobre
      cooperación aduanera son objeto de protocolos
      separados;

   - El Comité Mixto creado por los actuales Acuerdos
      de Comercio y Cooperación realizará las tareas que
      le encomienden los Acuerdos de Libre Comercio;

   Los Acuerdos entrarán en vigor el 1 de enero de 1995.

5. Los procedimientos para la firma y celebración de los
   Acuerdos difieren según se trate de la CE, la CEEA y la
   CECA.

   Los Acuerdos se celebrarán de siguiente modo:

   - El Consejo, previa consulta al Parlamento,

           celebrará los Acuerdos en nombre de la CE con
      arreglo al artículo 113 del Tratado CE, adoptando
      las Decisiones que figuran en el Anexo;

   - El Consejo aprobará los Acuerdos de conformidad
      con el apartado 2 del artículo 101 del Tratado
      Euratom. La Comisión celebrará entonces los
      Acuerdos (en nombre de la Comunidad Europea de la
      Energía Atómica);

      La Comisión celebrará los Acuerdos en nombre de la
      CECA adoptando las Decisiones que figuran en el
      Anexo de conformidad con el artículo 95 del
      tratado CECA, con el acuerdo unánime del Consejo y
      previa consulta al Comité consultivo.

6. La Comisión solicita en consecuencia del Consejo que
   adopte las propuestas adjuntas de decisiones y dé su
   acuerdo para los proyectos adjuntos de decisiones de la
   Comisión.

```

_**4***_

```
              Propuesta de

            DECISIÓN DEL CONSEJO

     sobre la celebración por la Comunidad Europea
 del Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas
             con el Comercio
  entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la
             Energía Atómica y
     la Comunidad Europea del Carbón y del Acero,
   por una parte, y la República dé Lituania, por otra

EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en
particular, el apartado 2 y el primer inciso del apartado 3
de su artículo 228, junto con su artículo 113,

```

```
Vista la propuesta de la Comisión,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo,

HA DECIDIDO LO SIGUIENTE

               Articuló 1

Quedan aprobados en nombre dé la Comuhidâcl Europea el
Acuerdó sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con
el Comercio entre la Comunidad Europea, la Comunidad Europea
de la Energía Atomic a y la Comunidad Europea del Carbón y
del Acero, por una parte, y la República de Lituania, por
otra, junto con los Protocolos, los Canjes dé Notas y las
Declaracionesv

```

```
Estos textos figuran

```

```
adjuntos a la presente Decisión.

  Artículo 2

```

```
onsejo llevará a cabo la notificación

```

```
El Presidente del C
establecida por el
Comercio y cuestiones
de la Comunidad Europ

```

```
artículo 51 del Acuerdo sobre Libre

 relacionadas con el Comercio en nombre

ea. •

```

```
Hecho en Bruselas

```

```
Por el Consejo

```

_**A**_ _**[(s ]**_

```
               PROYECTO DE

           DECISIÓN DE LA COMISIÓN

relativa a la celebración en nombre de la Comunidad Europea
  del Carbón y del Acero y de la Comunidad Europea de la
   Energía Atómica del Acuerdo sobre Libre Comercio y
 cuestiones relacionadas con el Comercio entre la Comunidad
 Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la
 Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y
        la República de Lituania, por otra.

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

t
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del
Carbón y del Acero y, en particular, el apartado 1 de su
artículo 95,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la
Energía Atómica y, en particular, el apartado 2 de su
artículo 10,

Habiendo consultado al Comité Consultivo de la CECA y con el
acuerdo del Consejo,

Considerando que, a fin de conseguir los objetivos de la
Comunidad establecidos particularmente en los artículos 2 y
3 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del
Carbón y del Acero, es necesario celebrar el Acuerdo sobre
Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el Comercio, y
considerando que el Tratado no regula todos los casos objeto
de la presente Decisión,

HA DECIDIDO LO SIGUIENTE:

               Artículo 1

Quedan aprobados en nombre de la Comunidad Europea del
Carbón y del Acero y de la Comunidad Europea de la Energía
Atómica el Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones
relacionadas con el Comercio entre la Comunidad Europea, la
Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Comunidad
Europea del Carbón y del Acero, por una parte, y la
República de Lituania, por otra, junto con los Protocolos,
los Canjes de Notas y las Declaraciones.

Estos textos figuran adjuntos a la presente Decisión.

               Artículo 2

El Presidente de la Comisión llevará a cabo la notificación
establecida por el artículo 50 del Acuerdo sobre Libre
Comercio y cuestiones relacionadas con el Comercio en nombre
de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la
Comunidad Europea de la Energía Atómica.

Hecho en Bruselas Por la Comisión

```

_**AÀ**_

**ACUERDO**

sobre libre comercio y asuntos relacionados con el comercio entre la Comunidad Europea,

la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Comunidad Europea del Carbón y del

Acero, por una parte, y la República de Lituania, por otra

**1-e**

**ACUERDO**

**sobre libre comercio y asuntos relacionados con el comercio entre la Comunidad Europea,**

**la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Comunidad Europea del Carbón y del**

**Acero, por una parte, y la República de Lituania,** **por** **otra**

**La COMUNIDAD** **EUROPEA,** **la COMUNIDAD EUROPEA** **DE** **LA** **ENERGÍA**
**ATÓMICA y la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO, en** **lo**
**sucesivo denominadas** **"la** **Comunidad", por una** **parte,**

**y la REPÚBLICA DE** **LITUANIA,** **en lo sucesivo denominada "Lituania", por** **otra,**

**CONSIDERANDO que las Partes** **recuerdan** **los lazos históricos entre ellas y los** **valores**
**comunes que comparten; que tienen** **intención de** **reforzar esos vínculos, establecer**
**relaciones estrechas y duraderas sobre la base de una reciprocidad que permita a Lituania**
**participar en el proceso de integración** **europea,** **consolidar y posteriormente desarrollar**
**las relaciones previamente establecidas, en particular a través del Acuerdo sobre comercio**
**y cooperación comercial y económica;**

**CONSIDERANDO que el presente Acuerdo contribuye** **al** **logro del objetivo de**
**asociación;**

**CONSIDERANDO el compromiso de las** **Partes** **de ampliar las libertades políticas y**
**económicas que constituyen la base** **del** **nuevo** **acuerdo** **comercial y realizar la necesaria**
**transición de Lituania hacia** **un** **nuevo sistema económico y político que -de conformidad**
_**inter alia**_ **con los compromisos asumidos en el marco de la CSCE-** **respete** **el Estado** **de**
**derecho y los derechos humanos, entre otros los derechos de las personas pertenecientes a**
**minorías, un sistema de pluripartidismo con elecciones libres y democráticas y la**
**liberalización encaminada a crear una economía de** **mercado;**

**CONSIDERANDO que las Partes reconocen que** **Lituania** **ha realizado considerables y**
**fructíferos** **esfuerzos en materia de** **reformas** **políticas y económicas y que tales** **esfuerzos**
**continuarán;**

**CONSIDERANDO la intención expresada** **por** **las Partes de mantener los** **compromisos**
**asumidos en el marco de** **la** **CSCE, en particular los** **sancionados** **en** **el** **Acta Final de**
**Helsinki,** **los documentos** **finales** **de las reuniones de Madrid, Viena y Copenhague, los de**
**la Carta de París por una nueva** **Europa,** **las conclusiones de la Conferencia de Bonn de la**
**CSCE,** **el documento de la** **CSCE** **de Helsinki** **de** **1992, el** **Convenio** **Europeo para la**
**Protección de los Derechos Humanos así como la Carta Europea de la Energía;**

**CONSIDERANDO la importancia del comercio y la liberalización del comercio para la**
**creación de un sistema de** **estabilidad** **en Europa basado en la cooperación, uno de cuyos**
**pilares es la Comunidad Europea;**

**CONSIDERANDO la necesidad de continuar la reforma política y económica de Lituania**
**con ayuda de la Comunidad;**

**CONSIDERANDO el deseo de la Comunidad de contribuir a la aplicación de las reformas**
**y de ayudar a Lituania a hacer** **frente** **a las consecuencias económicas y sociales del ajuste**
**estructural;**

**CONSIDERANDO el vínculo entre la aplicación de un programa coherente de reforma**
**económica y política por parte de Lituania y la plena aplicación del Acuerdo;**

**CONSIDERANDO que las Partes reconocen la necesidad de continuar la cooperación**
**regional entre los Estados bálticos, habida cuenta de que una mayor integración entre la**
**Unión Europea (UE) y los Estados bálticos, y entre los propios Estados bálticos, deben**
**ser paralelas;**

**CONSIDERANDO el compromiso de las Partes de liberalizar el comercio según los**
**principios del GATT;**

**CONSIDERANDO la convicción de las Partes de que el presente Acuerdo creará un**
**clima nuevo en las relaciones económicas entre ellos y sobre todo por lo que respecta al**
**desarrollo del comercio y la** **inversión,** **esenciales para la reestructuración económica y la**
**renovación tecnológica;**

**CONSIDERANDO la importancia de profundizar el diálogo político entre las Partes;**

**CONSIDERANDO que las Partes reconocen que el objetivo final de Lituania es**
**convertirse en miembro de la UE y que, en su opinión, este paso hacia la asociación**
**mediante el presente Acuerdo contribuirá a que Lituania alcance ese** **objetivo,**

**HAN DECIDIDO celebrar el presente Acuerdo y, a tal fin, han designado como sus**
**plenipotenciarios,**

**LA COMUNIDAD EUROPEA y LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA**
**ATÓMICA:**

**LA COMUNIDAD EUROPEA DEL** **CARBON Y** **DEL ACERO:**

**LA REPÚBLICA** **DE LITUANIA:**

**QUIENES, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena y**
**debida forma,**

**HAN CONVENIDO** **EN** **LO SIGUIENTE:**

**TITULO I**

**PRINCIPIOS** **GENERALES**

Artículo 1

1. El respeto de los principios democráticos y de los derechos humanos que
establecen el Acta Final de Helsinki y la Carta de París por una nueva Europa, así
como los principios de la economía de mercado, inspiran la política interior y
exterior de las Partes y constituyen elementos esenciales del presente Acuerdo.

2. Las Partes consideran que es esencial para la prosperidad y estabilidad futuras de
la región que los Estados bálticos mantengan y desarrollen una cooperación entre
ellos y harán todo lo posible por fomentar este proceso.

3. Las Partes consideran la aplicación del presente Acuerdo como un paso decisivo
hacia la pronta celebración de un Acuerdo Europeo entre Lituania y la Comunidad
Europea.

**TÍTULOn**

**LIBRE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS**

Artículo 2

1. La Comunidad y Lituania crearán gradualmente una zona de libre comercio en un
periodo de transición de 6 años como máximo a partir de la entrada en vigor del
presente Acuerdo, de conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo y
de conformidad con las del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y
Comercio (GATT).

2. Se aplicará la nomenclatura combinada de mercancías a la clasificación de
mercancías para el comercio entre las dos Partes.

3. En cada producto, el derecho básico al que se aplicarán las sucesivas reducciones
establecidas en el presente Acuerdo será el efectivamente aplicado _erga_ _omnes_ el
1 de marzo de 1994. Para los productos mencionados en los Capítulos II y III, el
derecho básico será el que se establece en los Anexos II-V y XII, o el
efectivamente aplicado erga omines el 1 de enero de 1995, si éste fuera inferior.

4. Si, con posterioridad a la entrada en vigor del Acuerdo, se aplicaran reducciones
arancelarias sobre una base erga omnes, en particular reducciones derivadas del
acuerdo arancelario celebrado como resultado de la Ronda Uruguay del GATT,
los derechos reducidos sustituirán a los derechos de base a que se hace referencia
en el apartado 3 a partir de la fecha en que se apliquen tales reducciones.

5. La Comunidad y Lituania se comunicarán sus derechos de base respectivos.

CAPITULO I

**Productos industríales**

Artículo 3

1. Lo dispuesto en el presente Capítulo se aplicará a los productos originarios de la
Comunidad y de Lituania de los Capítulos 25 a 97 de la nomenclatura combinada,
con excepción de los productos que figuran en el Anexo I.

2. Lo dispuesto en los artículos 4 a 8, inclusive, no se aplicará a los productos
mencionados en el artículo 10.

3. El comercio entre las Partes de productos cubiertos por el Tratado constitutivo de
la Comunidad Europea de la Energía Atómica se llevará a cabo con arreglo a las
disposiciones de ese Tratado.

Artículo 4

1. Los derechos de aduana de importación aplicables en la Comunidad a los
productos originarios de Lituania se suprimirán a la entrada en vigor del Acuerdo.

2. Las restricciones cuantitativas sobre las importaciones en la Comunidad y las
medidas de efecto equivalente se suprimirán en la fecha de entrada en vigor del
presente Acuerdo respecto a los productos originarios de Lituania.

Artículo 5

1. Los derechos de aduana de importación aplicables en Lituania a los productos
originarios de la Comunidad distintos de los que figuran en los Anexos II, III y IV
se suprimirán a la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.

2. Los derechos de aduana de importación aplicables en Lituania a los productos
originarios de la Comunidad que figuran en el Anexo II se reducirán
progresivamente de conformidad con el siguiente calendario:

un año después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho se reducirá al
50% del derecho de base

dos años después de la entrada en vigor del Acuerdo, se eliminarán los derechos

restantes.

3. Los derechos de aduana de importación aplicables en Lituania a los productos
originarios de la Comunidad que figuran en el Anexo III se reducirán
progresivamente de conformidad con el siguiente calendario:

tres años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho se reducirá al
50% del derecho de base i

seis años después de la entrada en vigor del Acuerdo, se eliminarán los derechos

restantes. .

4. Los derechos de aduana de importación aplicables en Lituania a los productos
originarios de la Comunidad que se enumeran en el Anexo IV se suprimirán al
finalizar el sexto año siguiente a la entrada en vigor del presente Acuerdo.

5. Las restricciones cuantitativas a las importaciones en Lituania de productos
originarios de la Comunidad y las medidas de efecto equivalente se suprimirán a la
fecha de entrada en vigor del Acuerdo.

Artículo 6

Las disposiciones relativas a la supresión de los derechos de aduana dé importación se
aplicarán también a los derechos de aduana de carácter fiscal.

; Artículo 7

A la entrada en vigor del presente Acuerdo, la Comunidad y Lituania suprimirán, en sus
intercambios comerciales, las exacciones de efecto equivalente a derechos de aduana de
importación.

Artículo 8

1. La Comunidad y Lituania suprimirán progresivamente entre sí, a la entrada en
vigor del Acuerdo, los derechos de aduana de exportación y las exacciones de
efecto equivalente, con excepción de los aplicados por Lituania a los productos
enumerados en el Anexo V, que se suprimirán, a más tardar, seis años después de
la entrada en vigor del Abuerdo.

2. La Comunidad suprimirá las restricciones cuantitativas a las exportaciones a
Lituania y las medidas dé efecto equivalente a la entrada en vigor del Acuerdo

**. i** _**i**_ _**~**_
3. Lituania suprimirá las restricciones cuantitativas a las exportaciones a la
Comunidad y las medidas de efecto equivalente a la entrada en vigor del Acuerdo.

Artículo 9

Ambas Partes declaran estar dispuestas a reducir sus derechos de aduana en el comercio
con la otra Parte a un ritmo más rápido que el previsto en los artículos 4 y 5, si su
situación económica general y la situación del sector económico correspondiente así lo
permiten. j

El Comité Mixto mencionado en el artículo 38 (en adelante denominado "el Comité
Mixto") podrá hacer recomendaciones a tal efecto.

Artículo 10

1. Los productos textiles originarios de Lituania enumerados en el Anexo VI del
presente Acuerdo podrán acogerse a la suspensión de derechos aduaneros para las
importaciones en la Comunidad con arreglo a las condiciones fijadas en dicho
Anexo, que podrá ser revisado previa decisión del Comité Mixto, de conformidad
con los procedimientos establecidos en el artículo 39.

2. En el Protocolo n_ 1 se establecen las disposiciones aplicables a los productos
textiles a los que se hace referencia en él.

Artículo 11

1. Las disposiciones del presente Capítulo no excluyen la retención por parte de la
Comunidad del elemento agrícola de los derechos aplicables a los productos que
figuran en el Anexo VII respecto a los productos originarios de Lituania.

2. Las disposiciones del presente Capítulo no excluyen la introducción de un
elemento agrícola por parte de Lituania en los derechos aplicables a los productos
que figuran en el Anexo VIII respecto a los productos originarios de la
Comunidad.

CAPÍTULO II

**Agricultura**

Artículo 12

1. Lo dispuesto en el presente Capítulo se aplicará a los productos agrarios
originarios de la Comunidad y de Lituania.

2. Se entenderá por "productos agrarios" los productos que figuran en los capítulos 1
a 24 de la nomenclatura combinada y los productos que figuran en el Anexo I,
pero excluidos los productos de la pesca tal como se definen en el Reglamento
(CEE) n_ 3759/92.

Artículo 13

En el Protocolo n_ 2 se establecen los acuerdos comerciales para los productos agrarios
transformados que figuran en él.

**Artículo** **14**

**1.** **A partir de la fecha de entrada en vigor del** **Acuerdo** **quedarán sin efecto las**
**restricciones cuantitativas a la importación en la Comunidad de productos agrarios**
**originarios** **de** **Lituania o a la importación** **en Lituania** **de productos agrarios**
**originarios de la Comunidad.**

**2.** **La Comunidad y Lituania se otorgarán mutuamente las concesiones** **mencionadas**
**en los** **Anexos** **IX-XIII,** **sobre una base recíproca y** **armónica,** **de** **conformidad** **con**
**las condiciones que en ellos se establecen.**

**3.** **Las concesiones a que se refiere el apartado 2 podrán ser objeto de una revisión**
**por acuerdo entre las** **Partes eri el** **plazo de tres años a partir de la entrada en vigor**
**del presente** **Acuerdo y** **con arreglo a los principios y procedimientos previstos en**
**el apartado 4.**

**4.** **Teniendo en cuenta el volumen del** **comercio de** **productos agrarios entre ellas, su**
**especial sensibilidad, las** **normas de** **la Política Agrícola Común de la Comunidad,**
**las normas de la política** **agraria** **de Lituania, el papel de la agricultura en la**
**economía de** **Lituania,** **la Comunidad y Lituania examinarán en el Comité** **Mixto,**
**producto por producto y sobre una base metódica y** **recíproca,** **las posibilidades de**
**otorgarse mutuamente más** **concesiones.**

**Artículo** **15**

**Sin perjuicio** **de** **otras disposiciones del presente Acuerdo, y en particular del artículo 24,**
**si, dada la particular sensibilidad de los mercados** **agrarios,** **las importaciones de productos**
**originarios de una de las Partes, objeto** **de** **las concesiones otorgadas en virtud del artículo**
**14,** **causan perturbaciones graves a los mercados de la otra Parte, ambas Partes** **llevarán**
**inmediatamente** **a** **cabo consultas para hallar** **una** **solución apropiada. Hasta que no se**
**llegue a esa solución, la Parte afectada podrá tomar** **las** **medidas que considere necesarias.**

**CAPÍTULOHI**

**Productos de la** **pesca**

**Artículo 16**

**1.** **Lo** **dispuesto en el** **presente Capítulo** **se aplicará** **a los** **productos** **de la pesca**
**originarios** **de la Comunidad y de Lituania incluidos en el** **Reglamento** **(CEE) n_**
**3759/92.**

_**$**_ _**<o**_ _**[:]**_ _**S**_

Artículo 17

La Comunidad y Lituania se otorgarán mutuamente las concesiones a que se hace
referencia en los Anexos XIV y XV, sobre una base armoniosa y recíproca, de
conformidad con las condiciones que en ellos se establecen.

Las disposiciones del apartado 4 del artículo 14 y las del artículo 15 se aplicarán _mutatis_
_mutandis_ a los productos de la pesca.

CAPÍTULO IV

**Disposiciones comunes**

Artículo 18

Las disposiciones del presente Título se aplicarán al comercio de todos los productos,
excepto cuando se especifique lo contrario en el presente Acuerdo o en los Protocolos 1
**y** **2.**

Artículo 19

1. En el comercio entre la Comunidad y Lituania, a partir de la fecha de entrada en
vigor del Acuerdo:

no se introducirán nuevos derechos aduaneros de importación o
exportación ni exacciones de efecto equivalente, ni se aumentarán las ya
existentes,
no se introducirán nuevas restricciones cuantitativas sobre las

importaciones o exportaciones ni medidas de efecto equivalente, ni se
harán más restrictivas las actuales.

2. Sin perjuicio de las concesiones otorgadas de conformidad con el artículo 14, las
disposiciones del apartado 1 del presente artículo no limitarán de ninguna forma la
prosecución de las respectivas políticas agrarias de Lituania y de la Comunidad ni
la adopción de cualquier tipo de medida dentro de tales políticas.

Artículo 20

1. Ambas Partes se abstendrán de aplicar medidas o prácticas de carácter fiscal
interno que tengan como efecto, directa o indirectamente, la discriminación entre
los productos de una Parte y los productos similares originarios del territorio de la
otra Parte.

2. Los productos exportados al territorio de una de las dos Partes no podrán
beneficiarse del reembolso de los gravámenes internos que superen el importe de
los gravámenes directos o indirectos que se les hayan impuesto.

**^**

Artículo 21

El presente Acuerdo ho excluirá el mantenimiento o creación de uniones
aduaneras, zonas de libré comercio o acuerdos de comercio fronterizo, excepto si
alteran los acuerdos comerciales establecidos en el presente Acuerdo.

Se celebrarán consultas entre las Partes en el seno del Comité Mixto respecto a los
acuerdos que creen tales uniones aduaneras o zonas de libre comercio y, cuando se
solicite, sobre otros aspectos importantes vinculados a sus respectivas políticas
comerciales con terceros países. En particular, en el caso de un tercer país que se
adhiera a la Comunidad! tales consultas tendrán lugar para asegurar que se va a
tener en cuenta el inteijés mutuo de la Comunidad y Lituania expresado en el
presente Acuerdo.

Artículo 22

Lituania podrá tomar medidas excepcionales de duración limitada que constituyan
excepciones a lo dispuesto en el artículo 5 y en el primer guión del apartado 1 del artículo
19, en forma de un aumento de os derechos de aduana.

Estas medidas sólo podrán afectar a las industrias nacientes o a determinados sectores en
reestructuración o que estén enfrentándose a graves dificultades, especialmente en
aquellos casos en que estas dificultades generen importantes problemas sociales.

Los derechos de aduana de importación aplicables en Lituania a los productos originarios
de la Comunidad introducidos en aplicación de estas medidas no podrán superar el 25%
ad valorem y deberán mantener un elemento preferential para los productos originarios de
la Comunidad.

El valor total de las importaciones de los productos sujetos a estas medidas no podrá
superar el 15% de las importaciones totales de productos industriales de la Comunidad, tal
como se definen en el Capítulo I, durante el último año para el que se disponga de
estadísticas.

Estas medidas se aplicarán durante un periodo no superior a tres años, siempre que el
Comité Mixto no autorice una rtiayor duración. Se dejarán de aplicar a más tardar cuando
expire el periodo de transición.

No se podrán introducir estas medidas respecto a un producto si han transcurrido más de
3 años desde que se eliminaran todos los derechos y restricciones cuantitativas o
exacciones o medidas de efecto ¡equivalente respecto a ese producto.

_**i**_

**Lituania informará al Comité Mixto de las medidas excepcionales que pretenda** **tomar** **y, a**
**petición de la Comunidad, se celebrarán consultas en el Comité Mixto sobre tales**
**medidas, y los sectores a los que se** **aplicarán,** **antes de que sé apliquen. Al** **tomar** **tales**
**medidas, Lituania proporcionará al Comité Mixto un calendario para la eliminación de los**
**derechos de aduana introducidos en virtud del presente artículo. Este calendario**
**establecerá la desaparición progresiva de estos derechos, que se** **iniciará,** **a más tardar, dos**
**años después de su** **introducción,** **con unos tipos anuales equivalentes. El Comité Mixto**
**podrá decidir un calendario diferente.**

**Artículo 23**

**Si una de las Partes considera que se está produciendo dumping en el comercio con la otra**
**Parte, a los efectos del Artículo VI** **del** **Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y**
**Comercio, podrá** **tomar** **las medidas apropiadas contra esta** **práctica,** **de** **conformidad con**
**el Acuerdo en lo relativo a la aplicación del Artículo VI del Acuerdo General sobre**
**Aranceles Aduaneros y Comercio, y la legislación interna** **vinculada,** **y con las condiciones**
**y procedimientos que se establecen en el artículo 27.**

**Artículo 24**

**Cuando un producto esté siendo importado en cantidades cada vez mayores y en tales**
**condiciones que provoque o amenace con provocar:**

**un perjuicio grave a los fabricantes nacionales de** **productos** **similares o**
**directamente competitivos en el territorio de una de las Partes,**

**o**

**perturbaciones graves en cualquier sector de la economía o dificultades que**
**puedan producir un deterioro grave de la situación económica de una región**

**la Comunidad o** **Lituania,** **la Parte que se vea** **afectada,** **podrá tomar las medidas**
**apropiadas en las condiciones y de conformidad con los** **procedimientos** **que se establecen**
**en el artículo 27.**

**Artículo 25**

**En los casos en los que el cumplimiento de las disposiciones de los artículos 8 y 19**

**i)** **provoque la reexportación a un tercer** **país** **respecto al cual la Parte exportadora**
**mantenga,** **para el producto de que se trate, restricciones cuantitativas a la**
**exportación, derechos de exportación o medidas de efecto equivalente,**

**o**

**ii)** **provoque, o pueda provocar, una grave escasez de un producto esencial para** **la**
**Parte exportadora**

_**vi**_
**3**

y cuando las situaciones antes mencionadas ocasionen, o pudieran ocasionar, graves
dificultades para la parte exportadora, esta Parte podrá tomar las medidas apropiadas en
las condiciones y de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 27.
Las medidas deberán ser no discriminatorias y se deberán eliminar cuando las condiciones
ya no justifiquen su mantenimiento.

Artículo 26

Los Estados miembros de la Unión Europea y Lituania adaptarán progresivamente los
monopolios de Estado de carácter comercial para asegurar que, al final del quinto año
siguiente a la entrada en vigor del presente Acuerdo, no exista discriminación entre los
nacionales de los Estados miembros y de Lituania respecto a las condiciones en las que se
adquieren y comercializan las mercancías. Se informará al Comité Mixto de las medidas
adoptadas para alcanzar este objetivo.

Artículo 27

1. En caso de que la Comunidad o Lituania sometan las importaciones de productos
que puedan ocasionar las dificultades a que se hace referencia en el artículo 24 a
un procedimiento administrativo que tenga como fin el acopio rápido de
información sobre las tendencias de los flujos comerciales, informarán a la otra
Parte.

2. En los casos definidos en los artículos 23, 24 y 25, antes de tomar las medidas allí
previstas, o, en casos en los que se aplique la letra d) del artículo 3, lo antes
posible, la Comunidad o Lituania, según sea el caso, entregarán al Comité Mixto
toda la información pertinente para buscar una solución aceptable para las dos
Partes.

Al seleccionar las medidas, se deberá dar prioridad a las que menos perturben el
funcionamiento del Acuerdo.

Las medidas de salvaguardia se notificarán inmediatamente al Comité Mixto y se
someterán a consultas periódicas en este órgano, especialmente para establecer un
calendario para su supresión tan pronto como lo permitan las circunstancias.

3. Para la aplicación del apartado 2, se tendrán en cuenta las siguientes disposiciones:

a) Respecto al artículo 24, las dificultades qué sean consecuencia de la
situación a que se hace referencia en ese artículo se remitirán al Comité
Mixto para su examen, y éste podrá tomar las decisiones necesarias para
dar fin a dichas dificultades.

**Si el Comité Mixto o la Parte exportadora no han tomado ninguna decisión**
**que ponga fin a las dificultades o no se ha alcanzado otra** **solución**
**satisfactoria en los treinta días siguientes a la fecha en que se remitió el**
**asunto, la Parte importadora podrá adoptar las medidas apropiadas para**
**remediar el problema. Estas medidas no podrán superar el ámbito**
**necesario para remediar las dificultades que hayan surgido.**

**b)** **Respecto al** **artículo** **23, se informará al Comité Mixto del caso de dumping**
**tan pronto como las autoridades de la Parte importadora hayan iniciado la**
**investigación. Cuando no se haya puesto fin al** **dumping** **o no se haya**
**alcanzado ninguna solución satisfactoria en los treinta días siguientes a la**
**fecha en que se remitió el asunto al Comité Mixto, la Parte importadora**
**podrá adoptar las medidas apropiadas.**

**c)** **Respecto al artículo 25, las dificultades ocasionadas por las situaciones a**
**que se hace referencia en dicho artículo se remitirán al Comité Mixto para**

**su examen.**

**El Comité Mixto podrá tomar cualquier decisión necesaria para poner fin a**
**las dificultades. Si tal decisión no se ha tomado en los treinta días**
**siguientes a la fecha en que se le remitió el asunto, la Parte exportadora**
**podrá aplicar las medidas apropiadas respecto a la exportación del**
**producto de que se trate.**

**d)** **En los casos en que circunstancias excepcionales exijan una actuación**
**inmediata que haga imposible, como puede ser el caso, la información o un**
**examen previos, la Comunidad o** **Lituania,** **la que se vea** **afectada,** **podrán**
**aplicar inmediatamente, en las situaciones que se especifican en los**
**. artículos 23, 24 y 25, las medidas preventivas estrictamente necesarias para**
**hacer** **frente** **a la situación.**

**Artículo 28**

**El Protocolo n_ 3 establece las reglas de origen para la aplicación de las preferencias**
**arancelarias previstas en el presente Acuerdo.**

**Artículo 29**

**El presente Acuerdo no excluye las prohibiciones o restricciones de importación,**
**exportación o mercancías en tránsito que estén justificadas por razones de moralidad**
**pública,** **políticas o de seguridad pública; la protección de la salud y la vida de las**
**personas, animales o plantas; la protección del patrimonio nacional de valor artístico,**
**histórico o arqueológico o la protección de la propiedad intelectual, industrial y comercial**
**o las normas** **relativas** **al oro y la** **plata.** **Sin embargo, estas prohibiciones o restricciones no**
**constituirán un método de discriminación arbitraria o una restricción camuflada sobre el**

**comercio entre las Partes.**

_**A»**_

Artículo 30

El Protocolo n_ 4 establece las disposiciones específicas que se aplicarán al comercio
entre Lituania, por una parte, y España y Portugal, por otra. Este Protocolo será válido
hasta el 31 de diciembre de 1995.

**TÍTULO** **m**

**PAGOS, COMPETENCIA Y OTRAS DISPOSICIONES ECONÓMICAS**

Artículo 31

Las Partes se comprometen a autorizar, en monedas de libre convertibilidad, cualquier
pago correspondiente a la cuenta corriente de balanza de pagos siempre que las
transacciones objeto de los pagos se refieran a movimientos de mercancías entre las Partes
que hayan sido liberalizados en virtud del presente Acuerdo.

Artículo 32

Con referencia a las disposiciones del presente Capítulo, y no obstante lo dispuesto en el
artículo 33, Lituania podrá, en circunstancias excepcionales y hasta que se haya
introducido la plena convertibilidad de la moneda lituana con arreglo al Artículo VIH del
Acuerdo sobre el Fondo Monetario Internacional, aplicar restricciones de cambio en
relación con la concesión o aceptación de créditos a corto o medio plazo en la medida en
que tales restricciones le sean impuestas a Lituania para la concesión de tales créditos y
estén permitidas con arreglo al estatus de Lituania en el FMI.

Lituania aplicará esas restricciones con carácter no discriminatorio y de manera que cause
el menor trastorno posible al presente Acuerdo, e informará prontamente al Comité Mixto
en caso de introducir tales medidas o algún cambio en ellas.

Artículo 33

1. Serán incompatibles con el buen funcionamiento del Acuerdo, siempre que puedan
afectar al comercio entre la Comunidad y Lituania:

i) los acuerdos entre empresas, las decisiones de asociaciones de empresas y las
prácticas concertadas entre empresas que tengan por objeto o efecto impedir,
restringir o falsear la competencia

ii) la explotación abusiva, por parte de una o más empresas, de una posición
dominante en los territorios de la Comunidad o Lituania en su conjunto o en una
parte importante de ellos

**iii)** **las ayudas públicas que falseen o amenacen con falsear la competencia**
**favoreciendo a determinadas empresas o la fabricación de determinados productos.**

**2.** **Las prácticas contrarias al** **presente** **artículo se evaluarán sobre la base de los**
**criterios derivados de la aplicación de las normas de los artículos 85, 86 y 92 del**
**Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea o, para los productos**
**incluidos en el Tratado** **CECA,** **sobre** **la** **base de las normas correspondientes de**
**ese Tratado, incluida la legislación secundaria.**

**3.** **El Comité Mixto aprobará en el trienio siguiente a la entrada en vigor del**
**Acuerdo, mediante una** **decisión,** **las normas necesarias para la aplicación de los**
**apartados** **1** **y 2.**

**Hasta que se adopten esas** **normas,** **se aplicarán las disposiciones del presente**
**Acuerdo sobre la interpretación y la aplicación de los** **Artículos** **VI, XVI y XXIII**
**del Acuerdo General sobré Aranceles Aduaneros y Comercio como normas para la**
**aplicación de lo dispuesto en el inciso iii) del apartado** **1** **y en las partes pertinentes**
**del apartado 2.**

**4.a)** **A efectos de la aplicación de las disposiciones del inciso iii) del apartado 1, las**
**Partes reconocen que durante el primer quinquenio siguiente a la entrada en vigor**
**del Acuerdo, las ayudas públicas concedidas por Lituania se evaluarán teniendo en**
**cuenta el hecho de que Lituania se considerará como una región idéntica a las de la**
**Comunidad descritas en la letra a) del apartado 3** **del** **artículo 92 del Tratado**
**constitutivo de la Comunidad Económica Europea. El Comité Mixto podrá**
**decidir, teniendo en cuenta la situación económica de Lituania, si ese periodo**
**debería ampliarse en sucesivos periodos de cinco años.**

**b)** **Ambas Partes deberán** **asegurar** **la transparencia en el ámbito de la ayuda pública,**
**entre otras cosas informando anualmente a la otra Parte de la cantidad total y la**
**distribución de la ayuda entregada y suministrando, previa** **petición,** **información**
**sobre los programas de ayuda. A petición de una de las Partes, la otra Parte deberá**
**suministrar información sobre casos concretos particulares de ayuda pública.**

**5.** **Respecto a los productos a que se hace referencia en los Capítulos II y III del**
**Título II:**

**no se aplicará lo dispuesto en el inciso iii) del apartado 1**
**las prácticas contrarias al inciso i) del apartado 1 se deberán evaluar de**
**conformidad con los criterios establecidos por la Comunidad sobre la base**
**de los artículos 42 y 43 del Tratado constitutivo de la Comunidad**
**Económica Europea y, en particular, con los que establece el Reglamento**
**n_** **26/1962 del** **Consejo.**

**6.** **Si la Comunidad o Lituania consideran que una práctica concreta es incompatible**
**con los términos del primer apartado del presente artículo, y**

     - la situation no se resuelve de forma adecuada con las normas de aplicación a
que se hace referencia en el apartado 3, o
a falta de tales normas, y si tal práctica provoca o amenaza con provocar un
perjuicio grave a los intereses de la otra Parte o un perjuicio importante a su
industria nacional, incluido el sector de servicios
podrán tomar las medidas apropiadas previa consulta en el seno del Comité Mixto
o transcurridos los treinta días laborables siguientes a la solicitud de dicha
consulta.

En caso de prácticas incompatibles con el inciso iii) del apartado 1 del presente
artículo, estas medidas apropiadas sólo podrán ser adoptadas, Cuando sea de
aplicación el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, de
conformidad con los procedimientos y en las condiciones que establece el Acuerdo
General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y demás instrumentos pertinentes
negociados bajo sus auspicios que sean aplicables entre las Partes.

7. No obstante las disposiciones en contra adoptadas de conformidad con el apartado
3, las Partes intercambiarán información teniendo en cuenta las limitaciones que
imponen las necesidades del secreto profesional y comercial.

Artículo 34

1. Las Partes se esforzarán por evitarla imposición de medidas restrictivas, incluidas
las medidas relativas a las importaciones con fines de balanza de pagos. En caso de
que sé introduzcan, la Parte que las haya introducido presentará a la otra Parte, lo
antes posible, el calendario de su supresión.

2. Cuando uno o más Estados miembros de la Comunidad o Lituania se enfrenten a
graves dificultades de balanza de pagos, o con una amenaza inminente de
dificultades, la Comunidad o Lituania, según el caso, podrán adoptar, de
conformidad con las condiciones que establece el Acuerdo General sobre
Aranceles Aduaneros y Comercio, medidas restrictivas, incluidas medidas relativas
a las importaciones, de duración limitada y de un alcance que no irá más allá de lo
necesario para remediar la situación de la balanza de pagos. La Comunidad o
Lituania, según el caso, informarán de inmediato a la otra Parte.

Artículo 35

Respecto a las empresas públicas, y a las empresas a las que se han concedido derechos
especiales o exclusivos, el Comité Mixto asegurará que, a partir del cuarto año desde la
fecha de entrada en vigor del Acuerdo, se respeten los principios del Tratado constitutivo
de la Comunidad Económica Europea, en particular el artículo 90, y los principios del
documento final de la reunión de Bonn de abril de 1994 de la Conferencia sobre
Seguridad y Cooperación en Europa, especialmente la libertad de decisión de los
empresarios.

_**vi**_

**Artículo** **36**

**1.** **Las Partes se comprometen a desarrollar la cooperación en asuntos aduaneros**
**para lograr la aproximación** **del** **sistema aduanero de Lituania al de la Comunidad.**

**2.** **La cooperación** **incluirá,** **entre otros, los siguientes aspectos:**

**intercambio de** **información,**
**organización de seminarios y períodos de prácticas,**
**introducción de un documento administrativo único e interconexión entre el**
**sistema de tránsito de la Comunidad y el de Lituania,**
**simplificación de las inspecciones y formalidades respecto al transporte de**
**mercancías,**
**intercambio de información sobre los métodos de investigación.**
**Se proporcionará asistencia técnica cuando resulte apropiado.**

**3.** **Las Partes se prestarán mutuamente asistencia administrativa de conformidad con**
**lo dispuesto en el** **Protocolo** **5.**

**Artículo** **37**

**1.** **Las Partes reconocen que una condición importante para que se establezca el libre**
**comercio entre Lituania y la Comunidad y para la futura integración económica de**
**ésta última en la Comunidad es la aproximación de la legislación existente y futura**
**de Lituania a la de la Comunidad. Lituania se esforzará por que su legislación**
**comercial y relacionada con el comercio se vaya haciendo gradualmente**
**compatible con la de la Comunidad.**

**2.** **La aproximación de las legislaciones incluirá, en particular, las siguientes esferas:**
**dumping, normas de** **competencia,** **legislación aduanera, estadísticas, normas y**
**reglamentaciones técnicas.**

**3.** **La Comunidad proporcionará a Lituania asistencia técnica para la aplicación de**
**estas medidas, que podrán incluir,** _**inter**_ _**alia.**_

**el intercambio de expertos,**
**el suministro rápido de** **información,** **especialmente sobre la legislación**
**pertinente,**
**la** **organización de seminarios,**
**actividades de formación,**
**ayuda para la traducción de la legislación en los sectores importantes.**

**TITULO IV**

**DISPOSICIONES INSTITUCIONALES, GENERALES Y FINALES**

Artículo 38

El Comité Mixto creado por el Acuerdo sobre Comercio y Cooperación Comercial y
Económica firmado entre la Comunidad Económica Europea y Lituania el 11 de mayo de
1992 realizará las tareas que le asigne^ el presente Acuerdo.

Artículo 39

El Comité Mixto, a efectos de alcanzar los objetivos del Acuerdo, tendrá la facultad de
adoptar decisiones en los casos previstos en éste. Las decisiones adoptadas serán
vinculantes para las Partes, que adoptarán las medidas necesarias para aplicarlas. El
Comité Mixto podrá también hacer, las recomendaciones oportunas.

El Comité Mixto redactará sus decisiones y recomendaciones mediante acuerdo entre las
dos Partes.

Artículo 40

1. Cada una de las dos Partes podrá someter al Comité Mixto cualquier conflicto
relativo a la aplicación o interpretación del presente Acuerdo.

2. El Comité Mixto podrá resolver el conflicto mediante una decisión.

3. Cada Parte estará obligada a tomar las medidas que entrañe el cumplimiento de las
decisiones a que hace referencia el apartado 2.

4. En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el
apartado 2, cada Parte podrá notificar a la otra el nombramiento de un arbitro; la
otra Parte deberá entonces nombrar un segundo arbitro en un plazo de dos meses.

El Comité Mixto nombrará un tercer arbitro.

Las decisiones de los arbitros se adoptarán por mayoría en la votación.

Cada Parte en el conflicto deberá tomar las medidas necesarias para aplicar la decisión de
los arbitros.

_**yf**_

**Artículo** **41**

**Dentro del ámbito del presente Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que las**
**personas naturales y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de**
**discriminación en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos**
**administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales y sus**
**derechos de propiedad, entre otros los relativos a la propiedad intelectual, industrial y**
**comercial.**

**Artículo 42**

**Nada de lo dispuesto en el Acuerdo será obstáculo para que cualquiera de las Partes**
**Contratantes adopte medidas:**

**a)** **que considere necesarias para evitar que se revele información en perjuicio de sus**
**intereses esenciales de seguridad**

**b)** **relacionadas con la producción o comercio de armas, municiones o material de**
**guerra o con la** **investigación,** **el desarrollo o la producción indispensables para**
**propósitos defensivos, siempre que tales medidas no vayan en menoscabo de las**
**condiciones de competencia respecto a productos no destinados a efectos**
**específicamente militares**

**c)** **que considere esenciales para su propia seguridad en caso de disturbios internos**
**graves que afecten al mantenimiento de la ley y el** **orden,** **en tiempo de guerra o** **de**
**grave tensión internacional que constituya una amenaza de** **guerra,** **o con el fin de**
**cumplir las obligaciones que haya aceptado a efectos de mantener la paz y la**
**seguridad internacionales**

**d)** **que considere necesarias para respetar sus obligaciones y compromisos**
**internacionales sobre el control de la doble utilización de las mercancías y**
**tecnologías industriales.**

**Artículo 43**

**En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo, y no obstante cualquier disposición**
**especial que éste contenga:**

**las medidas que aplique Lituania respecto a la Comunidad no deberán dar lugar a**
**ninguna discriminación entre los Estados miembros, sus nacionales o sus**
**sociedades**
**las medidas que aplique la Comunidad respecto a Lituania no deberán dar lugar a**
**ninguna discriminación entre nacionales lituanos o sus sociedades.**

_**i***_

**Artículo** **44**

**Los productos** **originarios de** **Lituania** **no** **gozarán de un trato más favorable en el**
**momento de su importación en** **là Comunidad** **que el que** **aplican** **entre sí los propios**
**Estados** **miembros.**

**Artículo** **45**

**1.** **Las Partes adoptarán todas las medidas generales o especificas necesarias para**
**cumplir sus obligaciones en virtud del Acuerdo. Las Partes velarán por que se**
**logren los objetivos** **fijados** **en el Acuerdo.**

**2.** **Si una de las Partes considera que la otra Parte no ha** **cumplido** **alguna de las**
**obligaciones derivadas del Acuerdo, podrá tomar las medidas apropiadas. Antes de**
**ello,** **excepto** **en** **casos de especial** **urgencia,** **deberá suministrar al Comité Mixto**
**toda la información pertinente necesaria para un examen detallado de la** **situación**
**con el** **fin** **de hallar una solución aceptable** **para** **las Partes.**

**Al** **seleccionar las medidas, se deberá conceder prioridad a las que menos**
**perturben el fiíncionamiento** **del** **Acuerdo. Estas medidas deberán notificarse**
**inmediatamente al Comité Mixto** **y** **serán objeto de consultas en el** **seno** **del Comité**
**Mixto si la** **otra Parte** **así lo solicita.**

**Artículo 46**

**Los** **Protocolos** **1,** **2,3,4,** **5 y** _**6,**_ **y los Anexos I a XV forman parte integrante del presente**
**Acuerdo.**

**Artículo 47**

**El presente Acuerdo se celebra por** **un** **período** **ilimitado.**

**Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación a la**
**otra Parte. El presente Acuerdo dejará de tener efecto seis meses después de** **la** **fecha de**
**dicha** **notificación.**

                          -                           - ' i !
**Artículo 48**

**El presente Acuerdo será aplicable, por una** **parte,** **en los territorios en los cuales se**
**aplican** **los** **Tratados constitutivos dé la Comunidad Económica Europea, la Comunidad**
**Europea de** **la** **Energía** **Atómica,** **y** **la Comunidad Europea del Carbón y del** **Acero** **y con**
**arreglo a las condiciones establecidas en esos** **Tratados** **y, por otra, en el territorio de**
**Lituania.**

                                                                                                                                                                  -                                                                                                                                                                  -                                                                                                                                                                  -                                                                                                                                                                  
4íh

**Artículo 49**

**El depositario del presente Acuerdo será la Secretaría General del Consejo de la Unión**
**Europea.**

**Artículo** **50**

**El presente Acuerdo se redacta en las lenguas** **alemana,** **danesa,** **española,** **francesa,** **griega,**
**inglesa,** **italiana, neerlandesa, portuguesa** **y** **lituana, siendo cada uno de estos textos**
**igualmente auténtico.**

**Artículo 51**

**El presente Acuerdo será aprobado por las Partes Contratantes de conformidad con sus**
**propios procedimientos.**

**El presente Acuerdo entrará en vigor el** **1** **de enero de 1995.**

**En el momento de su entrada en vigor, el Acuerdo entre la Comunidad Económica**
**Europea,** **la Comunidad Europea de la Energía Atómica** **-y** **Lituania sobre Comercio y**
**Cooperación Económica y Comercial firmado en Bruselas el** **11** **de mayo de 1992 se**
**modificará de la manera siguiente:**

**quedarán derogados** **los** **artículos 3 y 5 a 12 inclusive así como los apartados 1) y**
**4) del artículo** **13**
**en el artículo 4, se suprimirán las palabras "el comercio y"**
**en el apartado 2) del artículo 13 se suprimirá la** **frase** **"Conforme a los objetivos del**
**presente artículo, y".**

**Artículo 52**

**1.** **En caso de que el presente Acuerdo entre en vigor después del** **1** **de enero, pero**
**antes del** **31** **de diciembre de 1995, a efectos de los Títulos II y III del presente**
**Acuerdo y de los Protocolos n_ 1, 2, 3, 4, 5 y 6 del mismo, se entenderá por**
**"fecha de entrada en vigor del Acuerdo":**

**la fecha de entrada en vigor, por lo que respecta a las obligaciones que entren**
**en vigor en esa fecha, y**

**el 1 de enero de 1995, por lo que se refiere a las obligaciones aplicables a**
**partir de la fecha de entrada en vigor y que se refieran a la fecha de entrada en**
**vigor.**

**2.** **En caso de entrada en vigor con posterioridad al 1** **de** **enero, se aplicará lo**
**dispuesto en el Protocolo 6.**

_**n**_

LISTA DE ANEXOS

Definición de productos industriales y agrícolas

Concesiones arancelarias de importación lituanas

Concesiones arancelarias de importación lituanas

Concesiones arancelarias de importación lituanas

Concesiones arancelarias de exportación lituanas

Concesiones arancelarias comunitarias sobre
productos textiles

Productos agrícolas transformados

Productos agrícolas transformados

Concesiones agrarias comunitarias - concesiones de
derechos

Concesiones agrarias comunitarias -acuerdos para
las importaciones de animales y carne

Concesiones agrarias comunitarias   - contingentes
arancelarios

Concesiones agrarias lituanas - contingentes
arancelarios

Concesiones pesqueras comunitarias

Concesiones pesqueras lituanas

_**A'O**_

I

II

III

IV

V

VI

VII

VIII

IX

X

XI

XII

XIII

XII

XIII

Artículos 3 y 12

Artículo 5 (2)

Artículo 5 (3)

Artículo 5 (4)

Artículo 8 (1)

Artículo 10 (1)

Artículo 11(1)

Artículo 11(2)

Artículo 14 (2)

Artículo 14(2)

Artículo 14 (2)

Artículo 14 (2)

Artículo 14(2)

Artículo 17 (1)

Artículo 17 (1)

Concesiones agrarias lituanas
arancelarios

derechos

**ANEXO I**

**Lista de los productos a los que se refieren los artículos 3 y 12 del Acuerdo**

**Código NC** **Descripción**

ex 3502

ex 3502 10

3502 10 91

3502 10 99

ex 3502 90

3502 90 51

3502 90 59

4501 "

5201 00

5301

5302

Albúminas, albuminates y demás derivados de las
albúminas:

— Ovoalbúmina:

— Las demás:

— Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)

— Las demás

— Los demás:

—
Albúminas, excepto la ovoalbúmina:

— Lactoalbúmina:

— Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)

— Las demás

Corcho natural en bruto o simplemente preparado;
desperdicios de corcho; corcho triturado,
granulado o pulverizado

Algodón sin cardar ni peinar

Lino en bruto o trabajado, pero sin hilar; estopas y
desperdicios de lino (incluidos los desperdicios de
hilados y las hilachas)

Cáñamo _{Cannabis sativa L)_ en bruto o trabajado,
pero sin hilar; estopas y desperdicios de cáñamo
(incluidos los desperdicios de hilados y las
hilachas)

**2**

ANEXO **n**

Lista de productos a que se refiere el apartado 2 del artículo 5

**Código** **NC**

6403

**Designación de la mercancía**

Calzado

**2/**

Tipo de los derechos

10%

**ANEXO** **m**

**Lista de los productos a los que se refiere el apartado 3 del artículo 5**

Código NC Designación de la mercancía Tipo de los

derechos%

3401 Jabón; ... 10

340220 Agentes de superficie orgánicos; preparaciones 10

acondicionadas para la venta al por menor

340290 Los demás agentes de superficie orgánicos 10

3404 Ceras artificiales y ceras preparadas 10

3405 Betunes y cremas 10

3406 " Velas 10

3605 Fósforos (cerillas) 25
39172291 Tubos rígidos de polímeros de propileno, con accesorios, 10
destinados a aeronaves civiles

39172299 Tubos rígidos de polímeros de propileno, los demás 10

391723 Tubos rígidos de polímeros de cloruro de vinilo 10

391729 Tubos rígidos de los demás plásticos 10
391731 Tubos flexibles ÏÔ"

39173211 Los demás tubos sin accesorios, de productos de 10
polimeración de reorganización o de condensación, de
resinas epoxi
39173219 Los demás tubos de los demás productos de 10
polimerización de reorganización o de condensación

39173231 Los demás tubos, de productos de polimeración de 10
adición, de polímeros de etileno

39173235 Los demás tubos, de productos de polimeración de 10
adición, de polímeros de cloruro de vinilo

39173239 Los demás tubos, de productos de polimeración de 10
adición, los demás

39173251 Los demás tubos, los demás, sin reforzar 10
39173299 ~ Los demás "~ ÏÔ

_**2'L**_

Código NC Designación de la mercancía Tipo de los
derechos%

391733 Los demás tubos con accesorios 10

391739 Los demás tubos sin soldadura 10

391740 ~ Tubos accesorios ~ " • 10

3918 Revestimientos de plástico para suelos 10

39201021 Las demás placas, hojas, películas, etc. de polietileno de 10
baja densidad
39201029 Las demás placas, hojas, películas, etc. de polietileno de 10
alta densidad

39201050 Las demás placas, hojas, películas, etc. de polímeros de 10
etileno (escaso espesor)
39201090 Las demás placas, hojas, películas, etc. de polímeros de 10
etileno (elevado espesor)
392020 Las demás placas, hojas, películas, etc. de polímeros de 10
propileno
392041 Las demás placas, hojas, películas, etc. rígidas de 10
polímeros de cloruro de vinilo

392042 Las demás placas, hojas, películas, etc. flexibles de 10
polímeros de cloruro de vinilo

392051 Las demás placas, hojas, películas, etc. de plimetacrilato 10
de metilo

392059 Las demás placas, hojas, películas, etc. de polímeros 10
acrñicos

392061 Las demás placas, hojas, películas, etc. de policarbonatos 10

392062 Las demás placas, hojas, películas, etc. de politeraftalato 10
de etileno

392063 Las demás placas, hojas, películas, etc. de políesteres no 10
saturados

392069 Las demás placas, hojas, películas, etc. de los demás 10
políesteres
392071 Las demás placas, hojas, películas, etc. de celulosa 10
regenerada

392072 Las demás placas, hojas, películas, etc. de fibra 10
vulcanizada

392073 Las demás placas, hojas, películas, etc. de acetato de 10
celulosa

**23»**

Código NC Designación de la mercancía Tipo de los
derechos%

392079 Las demás placas, hojas, películas, etc. de los demás 10

derivados de la celulosa

392091 Las demás placas, hojas, películas, etc. de poüvinilbutiral 10

392092 Las demás placas, hojas, películas, etc. de poliamidas 10
392093 Las demás placas, hojas, películas, etc. de resinas 10
amínicas

392094 Las demás placas, hojas, películas, etc. de resinas 10
fenólicas

392099 Las demás placas, hojas, películas, etc. de los demás 10
plásticos
392111 Las demás placas, hojas, películas, etc. de plástico de 10
polímeros de estireno
392112 Las demás placas, hojas, películas, etc. de plástico de 10
polímeros de cloruro de vinilo

392114 Las demás placas, hojas, películas, etc. de plástico de 10
celulosa regenerada
392119 Las demás placas, hojas, películas, etc. de plástico, de los 10
demás plástico
392190 Las demás placas, hojas, películas, bandas y láminas, de 10
plástico
3922 Bañeras, duchas, lavabos, partes de inodoros y artículos 10
sanitarios o higiénicos similares, de plástico
392321 Artículos para el transporte o envasado, de polímeros de 10
etileno

39233090 Bombonas, botellas, frascos, etc., de plástico con una 10
capacidad superior a 2 litros

392340 Bobinas, carretes, canillas y soportes similares, de plástico 10

392350 Tapones, tapas, cápsulas y demás dispositivos de cierre, 10

de plástico

392390 Los demás artículos de plástico para envasado y transporte 10

3924 Vajilla y demás artículos de uso doméstico, de plástico 10
3925 Artículos para la construcción, de plástico, no expresados 10
en otras partidas
3926 Las demás manufacturas de plástico y manufacturas 10

4201 Artículos de talabartería y guarnicionería para todos los 10
animales

**Û4**

Código NC Designación de la mercancía Tipo de los
derechos%

4202 Estuches de cuero natural, de hojas de plástico, fibra 10
vulcanizada o cartón

4203 Prendas y complementos de vestir, de Cuero natural o de 10
cuero artificial o regenerado

44101010 En bruto o simplemente lijados 10

44101050 Revestidos con papel impregnado de melamina 10

44101090 Losdemás ~ 10

441090 De otras materias leñosas 10

4411 Tableros de otras materias leñosas 10

4413 Madera densificada 10

4414 Marcos de madera 10

4415 Cajas y otras plataformas para carga, de madera 10

4416 Barriles, cubas, tinas, etc. de madera 10

4417 Herramientas, brochas b tensores, de madera 10

4418 Obras y piezas de carpintería para construcciones 10

4419 Artículos de mesa o de cocina, de madera 10

420 Objetos de adorno de madera, estuches para joyería o los 10
demás muebles de madera

4421 Las demás manufacturas de madera 10

480252 Papel y cartón, sin estucar que contengan pocas fibras 10
obtenidas por procedimiento mecánico
40g/m [2] a 150 g/m [2 ]

6401 Calzado impermeable de caucho o de plástico, cuya parte 10
superior no vaya fija o montada

6402 Los demás de caucho o de plástico 10

6404 Calzado con piso de caucho, plástico o cuero natural y 10
parte superior (corte) de materias textiles

6405 Los demás calzados 10

8403 Calderas para calefacción central 10

**.as**

Código NC Designación de la mercancía Tipo de los
derechos%

84143030 Compresores del tipo de los utilizados en los equipos 10
frigoríficos de potencia no superior a 0,4 kW

841821 Refrigeradores domésticos de compresión 25

841822 Refrigeradores domésticos de absorción, eléctricos 25

841829 Los demás "~" 25
841830 Congeladores-conservadores verticales del tipo arca, de 25
capacidad inferior o igual a 800 litros

841840 Congeladores-conservadores verticales del tipo armario, de 25
capacidad inferior o igual a 900 litros
85061111 Pilas y baterías de pilas de dióxido de manganeso, 25
alcalinas y cilindricas
85061119 Las demás pilas y baterías de pilas alcalinas pequeñas de 25
dióxido de manganeso

85061191 Las demás pilas y baterías de pilas pequeñas de dióxido de 25
manganeso, cilindricas

85061199 Las demás pilas y baterías de pilas pequeñas de dióxido de 25

manganeso

8509 Aparatos electromecánicos con motor eléctrico 10
incorporado, de uso doméstico
8519 Reproductores de sonido, sin dispositivo de grabación 10

8520 Magnetófonos y demás aparatos de grabación de sonido, 10
incluso con dispositivo de reproducción
85281041 Videomonitores en color con tubos catódicos y con 20
parámetros de barrido no superiores a 625 líneas
85281043 Videomonitores en color con tubos catódicos y con 20
parámetros de barrido no superiores a 625 líneas

""
85281049 Los demás 20 ~~

85281052 Los demás receptores de televisión, con tubo de imagen 20
incorporado, no superior a 42 cm
85281054 Los demás receptores de televisión, con tubo de imagen 20
incorporado, superior a 42 cm sin exceder de 52 cm
85281056 Los demás receptores de televisión, con tubo de imagen 20
incorporado, superior a 52 cm sin exceder de 72 cm

85281058 Los demás receptores de televisión, con tubo de imagen 20
incorporado, superior a 72 cm

_**2b**_

Código NC Designación de la mercancía Tipo de los
derechos%

85281072 Los demás receptores de televisión, con una resolución 20
vertical inferior a 700 líneas

85281076 Los demás receptores de televisión, con una resolución 20
vertical igual o superior a 700 líneas
85281081 Los demás receptores de televisión, con pantalla, que 20
presentan una relación anchura/altura de pantalla inferior a

 - •  -,' ; _h5_ . ; ' .  - V  -  -,-,  - •"  - • " ',-,v ••  - "

85281089 Los demás receptores de televisión sin pantalla 20

85281098 Losdemás " 20

852820 En blanco y negro u otros monocromos 20

902820 Contadores de líquidos 10

9401 """ Asientos . : 25

940310 Muebles de metal del tipo délos utilizados en las oficinas 25

94032010 Los demás meubles de metal destinados a aeronaves civiles 25
940330 Muebles de madera del tipo de los utilizados en las 25
oficinas

940340 Muebles de madera del tipo de los utilizados en las cocinas 25

940350 Muebles de madera del tipo de los utilizados en los 25
dormitorios

940360 Los demás muebles de madera 25

940380 Muebles de otras materias, incluido el roten, mimbre, 25
. bambú o materias similares

94039030 "" De madera 25

94039090 De otras materias — """""~ _ "" [—] ~ [—] " 25

940430 Sacos de dormir ~""~ " _~~_ ' 25

940490 ~" Losdemás /,-. '. • ."• ; .-'• ~" ~ ~ " " 25

9405 Aparatos de alumbrado (incluidos los proyectores) y sus 10
partes

_**Vh**_

**ANEXO IV**

**Lista de los productos a que se refiere el apartado 4 del artículo 5**

Derechos

Código NC

87032190

87032290

87032390

87032490

87033190

87033290

87033390

**Designación de la mercancía**

**Coches de turismo usados**

**Coches de turismo usados de más de 7**
**años pero menos de 10**

**Coches de turismo de más de 10 años**

_**Qí**_

**1.1.1995**

**5** **%**

**10** _**%**_

**1.1.2001**

**0** **%**

**0** **%**

**ANEXO V**

**Lista de los productos** **a** **los que se refiere el** **artículo 8**

Desde

1.1.2001

0

0

0

0

0

0

0

0

0

Código NC

4101-4103

410410-41041091

410421-410429,
410511-4105199,
410611-410619,

41071010, 410721,
41072910,41079010

4301

44032000

440391

44039990

4403991,
44039990

.7204

7404,7503,7602,7802
7902,8002,81019190,

81031090,810420,
81051090,81081090,

81110019,81122039,
81124019,81129139

Designación de la
mercancía

Cueros y pieles, en bruto

Semimanufacturas de cuero

Peletería en bruto

Madera en bruto de coniferas

Madera en bruto de roble

Madera en bruto de fresno

Madera en bruto de los
demás árboles de hoja
caduca

Desperdicios y desechos, de
fundición

Desperdicios y desechos,
distintos de los de fundición

_**2$**_

1.1.1995
31.12.1997

50

10

15

20

50

50

10

15

15

Derecho %

1.1.1998
31.12.2000

30

5

8

20

50

50

10

8

15

_**A**_

ANEXÓ VI

**Lista de los productos textiles originarios de Lituania y sujetos a límites arancelarios comunitarios**

Categoría
(unidades)

I

(toneladas)

(toneladas)

(toneladas)

Código
NC/Taric

5204 11 00

5204 19 00

5205

5206

5604 90 00 *50

5208

5209

¡ 5210

**i**

| 5211

5212

¡ 581 ! 00 00 *9I

6308 00 00 - 11

M9

5512

5513

5514

5515

5803 90 30

5905 00 70 *I0

6308 00 00*20

Hilados de algodón sin acondicionar para la venta al por me
nor

Tejidos de algodón, que no
sean tejidos de gasa de vuelta,
con bucles de la clase esponja,
cintas, terciopelos, felpas, tejidos rizados, tejidos de chenilla
o felpilla. tules y tejidos de
mallas anudadas

Felpas, tejidos rizados (incluidos los tejidos con bucles de la
dase esponja) y tejidos de chenilla o-felpiüj

Designación de la mercancía [1 ] Límites máximos
arancélanos [2 ]

2 261

2 737

630

Sin perjuicio de las normas de interpretación de la nomenclatura combinada, se considera que el texto de la designación de las
mercancías sólo tiene valor indicativo: el régimen preferencial viene determinado por el alcance de los códigos NC/Taric y, en
su caso, de los códigos Taric precedidos de un asterisco.

Para las importaciones que superen los límites anuales, la Comunidad podrá introducir derechos de aduana en cualquier momento

del año de que se trate.

_**3o**_

**2**

**Categoría**
**(unidades)**

**kl** **000 piezas)**

**(1000** **piezas)**

**Código**
**NC/Taric**

**6105** **10** **00**
**6105 20 10**
**6105 2090**
**6105 90 10**

**6109 1000**

**6109** **90 10**

```
6109 90 30

6110 20 10

6110 30 10

6101 10 90

610120 90
```

**6101 30** **90**

**6102** **10 90**
**6102** **20** **90**
**6102** **30** **90**

**6110 10** **10**
**6110** **10 31**
**6110 1035**
**611010** **38**
**6110** **1091**
**6110 10** **95**
**6110** **10** **98**
**6110 2091**
**6110 20** **99**
**6110 30 91**
**6110 30** **99**

**Designación** **de la mercancía** **Límites** **máximos**

**arancelarios**

**Camisas** **o** **camisetas,** **«T-**
**shirts», (que no sean de lana o**
**de pelos finos), camisetas y ar-**
**tículos análogos, de** **punto**

_**H**_

**1883**

**«Chandàls»,** **jerseys (con o** **sin**
**mangas), juegos** **de jersey**
**abierto** **y cerrado** **(«twinsets»),**
**chalecos y chaquetas, (distintos**
**de los cosidos y cortados); «a-**
**noraks», cazadoras y similares,**
**de punto**

**1** **510**

**ru**

**3**

Categoría
(unidades)

K1000 piezas)

(1 000 piezas)

Código
NC/Taric

6203 41 10

6203 41 90

6203 42 31

6203 42 33

6203 42 35

6203 42 90

6203 43 19

6203 43 90

6203 49 19

6203 49 50

```
6204 61 10

6204 62 31

6204 62 33

6204 62 39

6204 63 18

6204 69 18

6211 32 42

621133 42

```

621142 42

621143 42

6106 10 00

6106 20 00

6106 90 10

6206 20 00

6206 30 00

6206 40 00

```
       6205 10 00

(1 000 piezas) 6205 20 00

       6205 30 00

```

Designación de la mercancía Límites máximos

arancelarios

Pantalones cortos (que no sean
de baño) y pantalones, tejidos,
para hombres o niños; pantalones, tejidos, para mujeres o niñas: de lana, de algodón o de
fibras sintéticas o artificales:

partes inferiores de prendas de
vestir para deporte con forro,
que no sean de las categorías
16 o 29, de algodón o de fibras
sintéticas o artificiales

1 750

Camisas, blusas, blusas camiseras y polos, de punto (y que no
sean de punto), de lana de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales, para mujeres
o niñas

972

Camisas y camisetas, de tejido
(que no sean de punto) para
hombres y niños, de lana, de
algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales

1 917

Tejidos de algodón con bucles
de la clase esponja: ropa de tocador o de cocina, con bucles
de la clase esponja, de algodón, que no sean de punto

131

## **,u**

(toneladas)

5802 11 00

5802 19 00

6302 60 00 *90

**4**

Categoría
**(unidades)**

15
kl 000 piezas)

**Código**

**NC/Taric**

6202 1100
620212 10*90
6202 12 90 *90
6202 13 10 *90
6202 13 90 *90

6204 3100

6204 3290

6204 33 90

6204 39 19

```
6210 30 00

```

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**

**arancelarios**

Gabanes, impermeables (incluidas las capas) y chaquetas,
de tejido, para mujeres o niñas,
dé lana, de algodón o de fibras
textiles sintéticas o artificiales
(distintas de las «parkas» de la
categoría 21)

227

16 `6203 11` `00`
1(1 000 piezas) `6203` `1200`
```
       6203 19 10

       6203 19 30

       6203 21 00

       6203 22 80

       6203 23 80

       6203 29 18

```

621132 31

621133 31

`17` 6203 31 00
`1(1` `000` `piezas)!` 6203 32 90

6203 33 90
6203 39 19

90

'90

20
(toneladas)

39
(toneladas)

6302 21 00
6302 22 90
6302 29 90
6302 31 10
6302 3190
6302 32 90
6302 39 90

6302 51 10
6302 5190
6302 53 90
6302 59 00
6302 91 10
6302 9190
6302 93 90
6302 99 00

Trajes completos y conjuntos,
con excepción de los de punto,
para hombres y niños, de lana,
de algodón o de fibras sintéticas o artificiales, con excepción
de las prendas de esquí :
prendas de vestir para deporte
con forro cuyo exterior esté realizado con un único tejido, para hombres y niños, de algodón
o de fibras sintéticas o artificia
les

Chaquetas y chaquetones, que
no sean de punto, para hombres y niños, de lana, de algodón o de fibras textiles artifi
ciales o sintéticas

Ropa de cama, que nó sea de
punto

Ropa de.mesa, de tocador, de
antecocina o de cocina, que no
sea de punto ni de algodón con
bucles de la clase esponja

**3^**

99

**f**

81

**Z(**

232

101

**Categoría** **Código**
**(unidades)** **NC/Taric**

**10** **6111 10 10**

**(1 000 pares)** **611120** **10**

**6111** **30** **10**

**61-11 90 00 M** **I**

**6116 10 10**

**6116 1090**

**6116** **9100**

**6116** **92 00**

**6116 93 00**

**6116 99 00**

**12** **6115 12 00**

**(1 000 pares** **6115 19 10**

**o piezas)** **6115** **19** **90**

**6115 20 11**

**6115 20 90**

**6115** **9100**

**6115 92 00**

**611593 10**

**6115 93 30**

**6115 93 99**

**6115** **99 00**

**13** **6107** **1100**
**(1 000 piezas)** **6107** **12** **00**
```
        6107 19 00

        6108 2100

        6108 22 00

        6108 29 00

```

**14**

**(1 000 piezas)**

```
   18

 (toneladas)

```

```
6201 11 00

```

**`6201 12`** **`10`** **'90**

**`6201`** **`12`** **`90`** **'90**

**`6201`** **`13 10`** **'90**

**`6201`** **`13`** **`90`** **'90**

**6210 20 00**

**6207 11** **00**

**6207 19 00**

**6207 21 00**

**6207 22 00**

**6207 29 00**

**6207 91 00**

**6207 92 00**

**6207 99 00**

**6208** **1100**

**6208** **19 10**

**6208** **19** **90**

**6208** **2100**

**6208** **22 00**

**6208** **29 00**

**6208 91 10**

**6208** **9190**

**6208 92 10**

**6208 92 90**

**6208 99 00**

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

**Guantes y similares de** **punto**

**308**

**1 537**

**Medias, pantalones cortos y «panties»,**
**escarpines, calcetines, salvamedias y ar-**
**tículos similares de punto cauchutado**
**que no sean para** **bebés,** **incluidas las**
**medias para varices que no sean de la**
**categoría 70**

**3 189**

**«Slips» y calzoncillos para hombres o**
**niños «slips» y bragas para mujeres o ni-**
**ñas,** **de punto, de lana, de algodón o de**
**fibras textiles sintéticas o artificiales**

**2018**

**Gabanes, impermeables y demás abri-**
**gos,** **incluidas las capas, de tejido, para**
**hombres o niños, de lana, de algodón o**
**de fibras sintéticas o artificiales (distin-**
**tas de las «parkas» de la categoría** **21)**

**46**

**Fajas,** **calzoncillos, pijamas, albornoces,**
**batines y artículos similares para hom-**
**bres o niños que no sean de punto**

**112**

**Fajas y camisas, combinaciones o fo-**
**rros,** **faldones, albornoces, batines o ar-**
**tículos similares para mujeres o niñas,**
**que no sean de punto**

**Jft**

**Categoría**

**(unidades)**

19
kl 000 piezas)

**Código**

**NC/Taric**

6213 20 00
6213 90 00

21 6201 12 10*10
1(1 000 piezas) 6201 12 90*10

6201 13 10*10

6201 13 90*10

62019100

620192 00

6201 93 00

6202 12 10*10
6202 12 90*10
6202 13 10*10
6202 13 90*10
6202 9100
6202 92 00
6202 93 00

```
      621132 41

      621133 41

      621142 41

      621143 41

```

22 5508 10 11
(toneladas) 5508 10 19

5509 11 00
5509 12 00
5509 21 10
5509 2190
5509 22 10
5509 22 90
5509 31 10
5509 3190
5509 32 10
5509 32 90
5509 41 10
5509 4190
5509 42 10
5509 42 90
5509 5100
5509 52 10
5509 52 90
5509 53 00
5509 59 00
5509 61 10

5509 61 90
5509 62 00
5509 69 00
5509 91 10
5509 91 90
5509 92 00
5509 99 00

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**

**arancelarios**

Pañuelos de bolsillo, que no sean de
punto ..*.

1746

«Parkas», «anoraks» y análogos, distintos de los de punto, lana, algodón o fibras sintéticas o artificiales;
partes superiores de prendas de vestir
para deporte con forro, que no sean de
las categorías 16 a 29, de algodón o de
fibras sintéticas o artificiales

562

**(**

Hilados de fibras sintéticas discontinuas, sin acondicionar para la venta al

por menor

649

_**%**_ _**<**_

**?**

Categoría
(unidades)

```
    23

  (toneladas)

```

Código
NC/Taric

```
5508 20 10

5510 11 00

5510 12 00

5510 20 00

551030 00

5510 90 00

```

```
   24

(1 000 piezas)

```

```
6107 21 00

6107 22 00

6107 29 00

6107 9100

6107 92 00

6107 99 00

```

Designación de la mercancía Límites máximos

arancelarios

Hilados de fibras textiles artificiales sin
téticas, sin acondicionar para la venta al

por menor

308

Pijamas de punto, algodón o de fibras
textiles sintéticas, para hombres y niños

```
10

```

```
       6108 31 10

       6108 3190

       6108 32 11

       6108 32 19

       6108 32 90

       6108 39 00

       6108 9100

       6108 92 00

       6108 99 10

   26 6104 41 00

(1 000 piezas) 6104 42 00

       6104 43 00

       6104 44 00

       6204 41 00

       6204 42 00

       6204 43 00

       6204 44 00

```

27 6104 51 00

_K_ 1 000 piezas) 6104 52 00

6104 53 00

6104 59 00

6204 51 00

6204 52 00

6204 53 00

6204 59 10

Pijamas y camisones de punto, de algodón o de fibras sintéticas, para mujeres,
niñas y primera infancia

Vestidos para mujeres o niños, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales

Faldas, incluidas las faldas pantalón de
tejido o de punto, para mujeres

**3k**

499

395

260

_**%**_

**Categoría**

**(unidades)**

**Código**

**NC/Taric**

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**

**arancelarios**

Pantalones, pantalones de peto con tirantes y «shorts» (que no sean para baño), de punto de lana, de algodón o de
fibras textiles sintéticas o artificiales

109

```
   28 6103 41 10

kl 000 piezas) 6103 4190
       6103 42 10

       6103 42 90

       6103 43 10

       6103 43 90

       6103 49 10

       6103 49 91

       610461 10

       6104 6190

       6104 62 10

       6104 62 90

       610463 10

       6104 63 90

       610469 10

       610469 91

   29 62041100

kl 000 piezas) 620412 00
       6204 13 00

       6204 19 10

       6204 2100

       6204 22 80

       6204 23 80

       620429 18

       621142 31

       621143 31

   31 6212 10 00

(1000 piezas)

```

Trajes-sastre y conjuntos que ño sean de
punto, para mujeres o niñas, de lana, de
algodón o de fibras sintéticas o artificiales, con excepción de las prendas de esquí:
prendas de vestir para deporte con forro
cuyo exterior esté realizado con un único tejido para mujeres o niñas, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales

Sostenes cortos y largos de tejido o de
punto

Terciopelos, felpas, tejidos rizados y tejidos de chenilla o felpilla, con exclusión de los tejidos de algodón con bucles y de tejidos «tuflet» y de cintas, de
lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales

**39-**

124

674

90

32
(toneladas)

5801 10 00
5801 21 00
5801 22 00
5801 23 00
580124 00
5801 25 00
580126 00
58013100
580132 00

5801 33 00

580134 00
580135 00
580136 00

5802 20 00
5802 3000

Designación de la mercancía Límites máximos
arancelarios

Categoría
(unidades)

33

(toneladas)

34

(toneladas)

35

(toneladas)

Código
NC/Taric

5407 20 11

```
6305 3191

6305 31 99

5407 20 19

```

5407 10 00

5407 20 90

5407 30 00

5407 41 00

5407 42 10

5407 42 90

5407 43 00

5407 44 10

5407 44 90

5407 51 00

5407 52 00

5407 53 10

5407 53 90

5407 54 00

5407 60 10

5407 60 30

5407 60 51

5407 60 59

5407 60 90

5407 71 00

5407 72 00

5407 73 10

5407 73 91

5407 73 99

5407 74 00

5407 81 00

5407 82 00

5407 83 10

5407 83 90

5407 84 00

5407 91 00

5407 92 00

5407 93 10

5407 93 90

5407 94 00

5811 00 00 *95

5905 00 70 *90

Tejidos de hilos de filamentos sintéticos
obtenidos con tiras o formas similares

de polietileno o de propileno, de una
anchura inferior a 3 m; sacos y talegas
para envasar, que no sean de punto, obtenidos con estas tiras o formas simila
res

Tejidos de fibras textiles sintéticas, obtenidos con tiras o formas similares de

polietileno o de polipropileno, de 3 o
más metros de ancho

Tejidos de fibras textiles sintéticas continuas que no sean los destinados a neumáticos de la categoría 114

242

264

_**3í**_

_**ÁO**_

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**

**arancelarios**

Tejidos de fibras textiles artificiales
continuas, que no sean los destinados a
neumáticos de la categoría 114

58

Tejidos de fibras artificiales disconti
nuas .

386

**22**

Telas sintéticas de punto para cortinas y
visillos

Visillos, que no sean de punto

Cortinas, visillos, guardamalletas, cubrecamas y artículos de moblaje, de tejido, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales

_**33**_

**Categoría**

**(unidades)**

36
(toneladas)

37
(toneladas)

38 A
(toneladas)

38 B
(toneladas)

40
(toneladas)

**Código**

**NC/Taric**

5408 10 00
5408 2100
5408 22 10
5408 22 90
5408 23 10
5408 23 90
5408 24 00
5408 3100
540832 00
5408 33 00
5408 3400

58110000*96

5905 0070*20

5516 1100
5516 12 00
5516 13 00
55161400
5516 2100
.,516 22 00
5516 23 10
5516 23 90.
5516 24 00
5516 3100
5516 32 00
5516 33 00
5516 34 00
5516 41 00
5516 42 00
5516 43 00
5516 44 00
5516 9100
551692 00
5516 93 00
5516 9400

5803,90 50

5905 00 70 *30

6002 43 11

6002 93 10

6303 9100*10

6303 92 90 - 10

6303 99 90 - 20

6303 91 00 *91

*99
6303 92 90 *90
6303 99 90*31

*39
*90

6304 19 10
6304 19 90 '91
6304 92 00
6304 93 00 *90
6304 99 00 *92

**37**

_**M**_

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

**Categoría**
**(unidades)**

**41**

**(toneladas)**

**42**

**(toneladas)**

**43**
**(toneladas)**

**47**

**(toneladas)**

**Código**
**NC/Taric**

**5401 10 11**

**5401 10 19**

**5402 10 10**

**5402 10 90**

**5402 20 00**

**5402 31 10**

**5402 31 30**

**5402 31 90**

**5402 32 00**

**5402 33 10**

**5402 33 90**

**5402 39 10**

**5402 39 90**

**5402 49 10**

**5402 49 91**

**5402 49 99**

**5402** **5)** **10**
**5402 51 30**

**5402 51 90**

**5402 52 10**

**5402 52 90**

**5402 59 10**

**5402 59 90**

**5402 61 10**

**5402 61 30**

**5402 61 90**

**5402 62 10**

**5402 62 90**

**5402 69 10**

**5402 69 90**

**5604 20 00*10**

**5604 90 00** ***** **40**

**•90**

```
5401 20 10

5403 10 00

5403 20 10

5403 20 90

```

`5403` `32` `00` **90**

```
 5403 33 90

 5403 39 00

 5403 41 00

 5403 42 00

 5403 49 00

 5604 20 00*20

 5204 20 00

 5207 10 00

 5207 90 00

 5401 10 90

 54012090

 5406 10 00

 5406 20 00

•5508 20 90

 SS11 30 00

 5106 10 10

 5106 1090

 5106 20 11

 5106 20 19
 5Í06 2091

 5106 2099

```

**5108 10 10**
**<;mc** **mon**

**Hilados de fibras textiles sintéticas y ar-**
**tificiales continuas, sin acondicionar**
**para la venta al por menor, que no sean**
**hilos sencillos de rayón viscosa sin tor-**
**sión de hasta 50 vueltas inclusive por**
**metro, ni hilos sencillos no texturados**
**de acetato de celulosa**

**Hilados de fibras artificiales; hilados de**
**filamentos** **artificiales** **continuos** **sin**
**acondicionar para la** **venta"** **al por me-**
**nor, que** **no** **sean hilos sencillos de**
**rayón viscosa sin torsión o de una tor-**
**sión de hasta 250 vueltas inclusive por**
**metro, ni hilos sencillos no texturados**
**de acetato de celulosa**

**Hilos de filamentos sintéticos o artifi-**

**ciales,** **hilos de fibras artificiales discon-**
**tinuas, hilos de algodón, acondiciona-**
**dos para la venta al por menor**

**Hilados de lana o de pelos finos, carda-**
**dos,** **sin acondicionar para la venta al**

**por menor**

**l<o**

```
750

```

**75**

**77**

**18**

_**•u**_

**Categoría** **Código**
**(unidades)** **NC/Taric**

48 5107 10 10
(toneladas) 5107 1090

5107 20 10

5107 20 30

5107 20 51

5107 20 59
5107 2091
5107 2099

```
       5108 20 10

       5108 20 90

```

49 **`5109`** **`10`** **`10`**
(toneladas) **`5109 1090`**
```
       5109 90 10

       5109 90 90

```

50 **`5111 1100`**
(toneladas) **`5111 19 10`**

```
       5111 19 90

       511120 00

       511130 10

       511130 30

       511130 90

       511190 10

       51119091

       5111 90 93

       511190 99

       5112 1100

       5112 19 10

       5112 19 90

       5112 2000

       5112 30 10

       5112 30 30

       51123090

       51129010

       51129091

       51129093

       511290 99

```

`53` 5803 10 00

```
 (toneladas)

   54 5507 00 00

 (toneladas)

```

**Designación de** **la mercancía** **Límites** **máximos**

**arancelarios**

Hilados dé lana o de pelos finos, peinados sin acondicionar para la venta al

por menor

60

Hilados de lana o de pelos finos acondicionados para la venta al por menor

**24**

Tejidos de algodón o de pelos finos

60

Tejidos de algodón de gasa de vuelta

Fibras artificiales discontinuas, incluidos los desperdicios, cardadas, peinadas
o preparadas de otra forma para la hilatura

Fibras sintéticas discontinuas, incluidos
los desperdicios, cardadas o peinadas o
preparadas de otra forma para la hilatu
ra

Hilados de fibras sintéticas discontinuas
(incluidos ios desperdicios), acondicionados para la venta al por menor

_**HA**_

```
  55

(toneladas)

  56

(toneladas)

```

```
5506 10 00

5506 20 00

5506 30 00

5506 90 10

5506 90 91

5506 90 99

5508 1090

```

5511 10 00
5511 20 00

60

**13**

**Categoría**
**(unidades)**

58
(toneladas)

59
(toneladas)

60
(toneladas)

5805 00 00 Tapicería tejida a mano (tipo Gobelinos, Flandes, Aubusson, Beauvais y
análogos) y tapicería de aguja (de punto
pequeño, de punto de cruz, etc.), incluso confeccionadas

**Vi.**

**Código**
**NC/Taric**

5701 10 10
5701 10 91
5701 10 93
5701 10 99
5701 90 10
570190 90

5702 10 00
5702 31 10
5702 31 30
5702 31 90
5702 32 10
5702 32 90
5702 39 10
5702 41 10
5702 4190
5702 42 10

**5702 42 90**
**570249 10**
**5702** **5100**
**5702** **52 00**
**5702 59 00 *20**
**5702** **9100**
**5702 92 00**

**5702 99 00 *20**

```
5703 10 10

5703 10 90

5703 2011

5703 20 19

5703 2091

5703 20 99

5703 30 11

5703 30 19

5703 30 51

5703 30 59
5703 30 91 ¡
5703 30 99

5703 90 10

```

5703 90 90 *90

5704 10 00

57049000

5705 00 10

5705 00 31

5705 00 39
5705 0090*11

*19

**Designación** **de la mercancía** **Límites** **máximos**

**arancelarios**

Alfombras y tapices de punto anudado
o enrollado incluso confeccionados

Tapices y otros revestimientos de suelo
en materias textiles, distintos de los ta283
pices de la categoría 58

310

_•_ _&_

Designación de **la** **mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

Categoría
(unidades)

Código
NC/Taric

: ^, .

61 5806 10 00    - 90 Cintas sin trama, formadas por hilos o
(toneladas) 5806 20 00 fibras paralelas y engomadas (cintas sin
5806 31 10 trama), con exclusión de las etiquetas y
5806 3190 artículos análogos de la categoría 62
5806 3210
5806 32 90 Tejidos (que no sean de punto), elásti5806 39 00 *90 ^° [s] ' formaos de materias textiles aso
5806 40 00 *90 ciadas a hilos de caucho

/ •

i .
i 62 56060091 Hilados de chenilla o felpilla; hilados
! (toneladas) 56060099 entorchados (que no sean los hilados
! metalizados ni los de crin entorchados):

5804 1011 Tules, tules-bobinots y tejidos de mallas
58041019 anudadas (red), labrados; encajes (a [1 ]

5804 1090 mano o a máquina) en piezas, tiras o
580421 10 motivos
5804 2190
5804 2910
58042990
5804 30 00

48

61

33

63
(toneladas)

5807 10 10
5807 1090

5808 10 00

5808 90 00

5810 10 10
5810 10 90
5810 91 10

581091 90

```
581092 10

5810 92 90

581099 10

5810 99 90

5906 91 00

```

6002 10 10

6002 10 90

6002 30 10

6002 30 90

10

10

Etiquetas, escudos y artículos análogos,
de tejido, pero sin bordar, en piezas, en
cintas o recotados de tejido

Trencillas en piezas; otros artículos de
pasamanería y ornamentales análogos;
en piezas; bellotas, madronas, pompones, borlas y similares

Bordados en piezas, en tiras o motivos

Telas de punto de fibras sintéticas que
contengan un 5 % o más, en peso, de
elastómeros y telas de punto que contengan un 5 % o más de hilos de caucho

Encajes Rachel y telas de pelo largo de
fibras sintéticas

_**iú**_

6001 10 00*10

6002 20 31

6002 43 19

**4f**

**Categoría**
**(unidades)**

65

(toneladas)

**Código**
**NC/Taric**

```
5606 00 10

6001 10 00 •20

6001 21 00

6001 22 00

600129 10

600191 10

6001 91 30

6001 91 50

6001 91 90

6001 92 10

6001 92 30

6001 92 50

6001 92 90

6001 99 10

```

```
6002 10

6002 20

6002 20

6002 20

6002 20

6002 30

6002 41

6002 42

6002 42

6002 42

6002 42

6002 43

6002 43

6002 43

6002 43

6002 43

6002 43

6002 43

```

```
10 <

10

39

50

70

10

00

10

30

50

90

31

33

35

39

50

91

93

```

```
91

```

```
91

```

**Designación** **de** **la** **mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

Telas de punto que no sean los artículos
de las categorías 38 A y 63, de lana, de
algodón o de fibras textiles sintéticas o
artificiales 166

**vy**

```
600243 95

600243 99

60029100

600292 10

600292 30

600292 50

```

**600292** **90**

**600293 31**

**600293 33**

600293 35

600293 39

600293 91

6002 93 99

_**U**_

**Categoría**
**(unidades)**

**66**
**(toneladas)**

**67**
**(toneladas)**

```
    68

  (toneladas)

```

```
5807 90 90

611300 10

6117 10 00

6117 20 00

6117 80 10

6117 8090

6117 90 00

6301 20 10

6301 30 10

6301 40 10

630190 10

6302 10 10

6302 1090

6302 40 00

6302 60 00*10

6303 1100

6303 12 00

6303 19 00

6304 1100

6304 9100

```

**6305 20 00*10**
**6305 31 10**
**6305 39 00*91**
**6305 90 00 *20**

**6307 10 10**

**6307 90 10**

**6111** **10** **90**
**611120** **90**
**611130** **90**
**611190 00*19**

**6209** **10** **00 *90**
**6209 20 00 *90**

**Código**
**NC/Taric**

**6301** **10** **00**
**6301** **20 91**
**6301** **2099**
**63013090**
**63014090**

```
6301 90 90

```

```
'91

'99

'21

'91

```

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

**Mantas que no sean de punto, de lana,**
**de algodón** **o,de** **fibras** **sintéticas.o** **artifi-**
**ciales**

**23**

**Accesorios de vestir, que no sean para**
**bebés,** **de puntó; ropa de punto de todo**
**tipo,** **cortinas, visillos, persianas de inte-**
**rior, guardamalletas,** **cubrecamas.y** **de-**
**más artículos de moblaje de punto;**
**otros artículos de punto, incluso las par-**
**tes de prendas de vestir o de accesorios**
**de prendas de vestir**

**Prendas y accesorios de vestir para be-**
**bés,** **con excepción de guantes para** **be-**
**bés de las categorías 10 y 87 medias,**
**calcetines, salvamedias de tejido de** **la**
**categoría 88**

**H**

**85**

_**n**_

Designación de la mercancía

Combinaciones, forros y enaguas, faldas, de punto, para mujeres y niñas y
primera infancia

Medias pantalón («panties»), de fibras
sintéticas, con hilos simples de menos
de 67 decitex (6,7 tex)
Medias para mujeres de fibras sintéticas

Pantalones cortos y trajes «slips» de baño, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales

Prendas para la práctica de depones
(«trainings») de punto, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o arti
ficiales

Trajes sastre y conjuntos para mujeres o
niñas, de lana, de algodón o de fibras
textiles sintéticas o artificiales, con excepción de las prendas de esquí

_**Hb**_

i

I

i
i

Código
NC/Taric

6209 30 00 *90

6209 90 00 *90

6108 11 10

6108 1190

6108 19 10

6108 19 90

6115 1100

611520 19

61159391

611231 10

61123190

6112 39 10

6112 39 90

611241 10

61124190

6112 49 10

6112 49 90

6211 11 00

6211 12 00

6112 11 00

6112 1200

6112 19 00

6104 11 00

6104 12 00

6104 13 00

6104 19 00*10

6104 21 00

Categoría
(unidades)

**—**

69

(1 000 piezas)

70

(1 000 piezas

o pares)

72

(1 000 piezas)

73

(1 000 piezas)

74

(1 000 piezas)

**i**
**i**

**i** 1
**i**

**1**

Límites máximos

arancelarios

91

102

6731

189

181

_Jlí_

**Categoría** **Código**
**(unidades)** **NC/Taric**

610422 00

610423 00

610429 00*10

75 **`6103`** **`1100`**
(1 000 piezas) **`6103`** **`12`** **`00`**

```
        6103 19 00

        6103 21 00

        6103 22 00

        6103 23 00

        6103 29 00

```

76 **`6203 22 10`**
(toneladas) **`6203 23`** **`10`**

```
        6203 29 11

        6203 32 10

        6203 33 10

        6203 39 11

        620342 11

        6203 42 51

        6203 43 11

        6203 43 31

        6203 49 11

        6203 49 31

        6204 22 10

        6204 23 10

        6204 29 11

        6204 32 10

        6204 33 10

        6204 39 11

        6204 62 11

        6204 62 51

        6204 63 11

        6204 63 31

        6204 69 11

        6204 69 31

        621132 10

        621133 10

        621142 10

        621143 10

```

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**

**arancelarios**

**67**

**`77`** **621120** **00*10**

```
(toneladas)

```

Trajes completos y conjuntos para honv
bres y niños, de lana, de algodón o dé
fibras textiles sintéticas o artificiales,
con excepción de las prendas de esquí

Prendas de trabajo, de tejido, para hombres y niños

Combinaciones y conjuntos de esquí,
que no sean de punto

_**kv**_

**10**

**169**

**45**

_X°i_

**Categoría** **Código**
**(unidades)** **NC/Taric**

**78** `6203` **`41`** **`30`**

**(toneladas)** **`6203`** `42` `59`

```
       6203 43 39

       6203 49 39

       6204 61 80

       6204 6190

       6204 62 59

       6204 62 90

       6204 63 39

       6204 63 90

       6204 69 39

       6204 69 50

       6210 40 00

       6210 50 00

       6211 3100

        6211 32 90

       621133 90

       62114100

        6211 42 90

       621143 90

        6101 10 10

 (toneladas) 6101 20 10

        6101 30 10

        6102 10 10

        6102 20 10

        6102 30 10

```

**6103** **3100**

**6103 32 00**

**6103 33 00**

**6103 39 00*10**

**6104** **3100**

**6104** **32 00**

**6104 33 00**

**6104** **39 00*10**

**611220** **00*10**

**6113** **00 90**

**6114 1000**

**6114 20 00**

**6114** **30 00**

`84` **6214 20 00**

`(toneladas)` **6214 30 00**

**6214 40 00**

**621490 10**

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**

**arancelarios**

**Prendas que no sean de punto, con ex-**
**clusión de las prendas de las categorías**
**6, 7, 8, 14, 15, 16,** **17,** **18,** **2Í,** **26, 27, 29,**
**68,** **72, 76 y 77**

**159**

**Abrigos, chaquetas, chaquetones y otras ¡**
**prendas, incluidas las combinaciones y i**
**conjuntos de esquí, de punto, con ex- j**
**elusion** **de las prendas de las categorías j**
**4,** **5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68,** **69.** **72,** **73**
**74 y** **75**

**Mantones, chales, pañuelos, bufandas,**
**mantillas, velos y artículos análogos: de**
**algodón, de lana de fibras textiles sinté-**
**ticas o artificiales, que no sean de punto**

**Corbatas, pajaritas y pañuelos-corbata**
**que no sean de punto, de lana, de algo-**
**dón o de fibras textiles sintéticas**

_**HÎ**_

**60**

**15**

```
  85

(toneladas)

```

**6215** **20 00**

**6215** **90 00**

_**lo**_

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

Corsés, cinturillas, fajas, tirantes» ligue- j
ros, ligas y artículos análogos y sus par- ;
tes, incluso de punto

140

Guantes, que no sean de punto

37

Medias, calcetines, que no sean de punto, otros accesorios de vestir, partes de
accesorios de prendas que no sean para
bebés que no sean de punto

Cordeles, cuerdas y cordajes, de fibras
sintéticas, trenzados o sin trenzar

76

Tiendas 69

**í/5**

**Categoría**

**(unidades)**

86
(1 000 piezas)

87
(toneladas)

(toneladas)

90
(toneladas)

91
(toneladas)

**Código**

**NC/Taric**

6212 20 00
6212 30 00
6212 90 00

6209 10 00*10
6209 20 00*10
6209 30 00*10
6209 90 00*10

6216 00 00

6209 10 00*20

6209 20 00 *20

6209 30 00 *20

6209 90 00 *20

6217 1000

6217 90 00

5607 41 00
5607 49 11
5607 49 19
5607 49 90
5607 50 11
5607 50 19
5607 50 30
5607 50 90

```
 6306 2100

 6306 22 00

 6306 29 00

```

_**•¿k**_

Designación de la mercancía

**Sacos y talegas para envasar, de tejidos,**
**que no sean los obtenidos con tiras o**
**formas similares de polietileno o de po-**
**lipropileno**

**Guatas de materias textiles y artículos**
**de guata; fibras textiles de una anchura**
**de 5 mm como máximo (tundiznos), nu-**
**dos y motas de materias textiles**

**Fieltros y artículos de fieltro, incluso**
**impregnados o con baño: que no sean**
**revestimientos de suelo**

«Telas sin tejer», y artículos de «telas sin
tejer», incluso impregnados o con baño

**se**

Límites máximos

arancelarios

28

91

62

i

388

Categoría
(unidades)

**93**

**(toneladas)**

**94**

**(toneladas)**

**95**

**(toneladas)**

Código
NC/Taric

**6305 20 00** ***** **90**

**6305 39 00 *99**

**63.05 90 00** ***** **99**

**5601** **10 10**

**5601** **10** **90**

**5601** **21** **10**

**5601 21** **90**

**5601 22 10**

**5601 22 91**

**5601 22 99**

**5601 29 00**

**5601 30 00**

**5602 10** **19**

**5602 10** **31**

**5602 10 39**

**560? 10** **90**

```
5602 21 00

5602 29 90

5602 90 00

5807 90 10 *10

5905 00 70*50

6210 10 10

6307 90 91

```

```
  96 5603 00 10

(toneladas) 5603 00 91

      5603 00 93

      5603 00 95

      5603 00 99

      5807 90 10*90

      5905 00 70 *40

      6210 1091

      6210 1099

      6301 40 90

      6301 90 90

      6302 22 10

      6302 32 10

      6302 53 10

      6302 93 10

      6303 92 10

      6303 99 10

      6304 19 90*10

      6304 93 00*10

      6304 99 00 *91

      6305 39 00*10

```

6307 10 30
6307 90 99 10

_**£¿**_

**Límites máximos**

**arancelarios**

**22**

14 í

75

138

**Categoría**

**(unidades)**

97
(toneladas)

98
(toneladas)

```
   Código

  NC/Taric

5608 1111

5608 11 19

5608 1191

5608 11 99

5608 19 11

5608 19 19

5608 19 31

5608 19 39

5608 19 91

5608 19 99

5608 90 00

5609 00 00

5905 00 10

```

`99` 5901 10 00
`(toneladas)` 5901 90 00

5904 10 00
5904 91 10
5904 9190
5904 92 00

5906 10 10
5906 1090
5906 99 10

5906 99 90

5907 00 00

100 `5903 10 10`
(toneladas) `5903` `10` `90`

```
      5903 20 10

      5903 20 90

      5903 90 10

      5903 90 91

       5903 90 99

```

**Designación** **de la mercancía**

Redes fabricadas con cordeles,, cuerdas
o cordajes, en trozos, piezas o formas
determinadas; redes preparadas para
pescar de hilados, cordeles o cuerdas

Artículos fabricados con hilados, cordeles, cuerdas o cordajes, con exclusión de
los tejidos y de los artículos de la categoría 97

Tejidos con baño de cola o de materias
amiláceas, del tipo utilizado- en encuademación, cartonaje, estucheria o usos
análogos; telas para calcar o transparentes para dibujar; telas preparadas para
la pintura; bucarán y similares para
sombrerería

Linóleo, incluso cortado; revestimientos
para el suelo formados por un recubrimiento aplicado sobre un soporte textil,
incluso cortados

Tejidos cauchutados que no sean de
punto que no sean para neumáticos

Otros tejidos impregnados o con baño;
lienzos pintados para decoraciones de
teatro, fondos de estudios y usos análogos distintos de los de là categoría 100

Tejidos impregnados, con baño o recubiertos de derivados de la celulosa o de
otras materias plásticas artificiales y tejidos estratificados con estas mismas
materias

Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados
o sin trenzar; que no sean fibras sintéti
cas

_**$4**_

```
  101

(toneladas)

```

5607 90 00 *90

**i S**

Designación de la mercancía Límites máximos
arancelarios

Velas para embarcaciones, toldos de to- 3^
das clases, de tejidos

13

Arpilleras para fregar, paños de cocina y
gamucillas que no sean de punto
26

_**ÇZ**_

Categoría
(unidades)

109

(toneladas)

110

(toneladas)

111

(toneladas)

112

(toneladas)

113

(toneladas)

Código
NC/Taric

6306 11 00

6306 12 00

6306 19 00

6306 3100

6306 39 00

6306 4100

6306 49 00

6306 91 00

6306 99 00

6307 20 00

6307 90 99*91
«99

6307 10 90

Colchones neumáticos, de tejido

Artículos para acampar, de tejido, que
no sean tiendas ni colchones neumáti
cos

Otros artículos confeccionados con tejidos, con excepción de los de las categorías 113 y 114

68

33

**i4**

**Categoría**

**(unidades)**

**114**
**(toneladas)**

**Código**

**NC/Taric**

**5902** **10 10**
**5902** **1090**
**5902** **20 10**
**5902** **20 90**
**5902** **90** **10**
**5902** **90 90**

**5908** **00 00**

**5909** **00 10**

**5909 0090**

**5910 00** **00**

**5911** **10** **00**
**591120 00*90**

**591131** **11**
**5911 31J9**
**59113190**

**591132** **10**
**591132** **90**
**591140** **00**
**591190** **10**
**59119090**

**Designación de** **la** **mercancía** **Límites máximos**

**arancelarios**

**Tejidos** **y** **artículos para usos térmicos**

**63**

**,Qt*'¿**

_**•is**_

```
Categoría

(unidades)

   115

   117

   118

   120

   121

```

```
  Código
  NC/Taric

5306 10 11

5306 10 19

5306 10 31

5306 10 39

5306 10 50

5306 10 90

5306 20 11

5306 20 19

5306 20 90

5308 90 11

5308 90 13

5308 90 19

5309 1111

5309 11 19

5309 11 90

5309 19 10

5309 19 90

5309 21 10

5309 2190

5309 29 10

5309 29 90

5311 00 10

5803 90 90

5905 00 31

5905 00 39

```

**5607 90 00*20** **Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados**
**o sin trenzar, de lino o de ramio** **26**

**r:**

**6302 29** **10**

**6302 39 10**

**6302 39 30**

**6302 52 00**

**6302 59 00**

**6302 92 00**

**6302 99 00**

**10**

**10**

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

**Hilados de** **lino** **o de ramio**

**104**

**Tejidos de lino o de ramio**

**33**

**Ropa de mesa, de tocador, o de cocina**
**de lino o de ramio, que no sea de punto** **15**

**Visillos, cortinas y otros artículos de**
**moblaje, que no sean de punto, de lino**
**o de ramio**

**6303 99 90*10**

**6304 19 30**

**6304 99** **00*10**

_**&ç**_

**Designación** **de la mercancía** **Límites** **máximos**
**arancelarios**

**Categoría**

**(unidades)**

122

Código
NC/Taric

6305 90 00*91

*92

23

2 038

123 5801 90 10

580190 90 '20

6214 90 90*11

*91

```
124 5501 10 00

     550120 00

     550130 00

     5501 90 00

     5503 10 11

     5503 10 19

     5503 10 90

     5503 20 00

     5503 30 00

     5503 40 00

     5503 90 10

     5503 90 90

     5505 10 10

     5505 10 30

     5505 10 50

     5505 10 70

     5505 10 90

```

125 A 5402 41 10

5402 41 30

5402 4190

5402 42 00

5402 43 10

5402 43 90

125 B 5404 10 10

5404 10 90

5404 90 11

5404 90 19

5404 90 90

5604 20 00 *90

5604 90 00*20

126 5502 00 10

5502 00 90

5504 10 00

5504 90 00

5505 20 00

127 A 5403 31 00

5403 32 00*10

5403 33 10

Sacos y talegas para envasar, usados, de
lino, o de ramio, que no sean de punto

Terciopelos, felpas, tejidos rizados y tejidos de chenilla o de felpilla, con excepción de los de las partidas _n_ _[m]_ 5802 o
5806, cintas, de lino o de ramio, mantones, chales, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos, de lino o de ramio, que no sean de punto

```
Fibras sintéticas discontinuas

```

Hilados de filamentos artificiales (continuos), sin acondicionar para la venta al
por menor, que no sean los de la categoría 42

### **n**

Hilados de filamentos sintéticos (continuos), sin acondicionar para la venta al
por menor, que no sean los hilados de la
453
categoría 41

Monofilamentos, tiras y formas análogas (paja artificial) e imitación de catgut
de materias textiles sintéticas y artificiales

— De materias textiles sintéticas:

Monofilamentos

Los demás

273

Fibras artificiales discontinuas l 701

141

**21-**

**Monofilamentos, tiras y formas simila-**
**res (paja artificial) e imitación de catgut**
**de materias regeneradas**

**Hilados de pelo ordinario o de crin**

**Hilados de seda (excepto los hilados de**
**desperdicios de seda)**

**Hilados de seda, que no sean los de la**
**categoría** **130** **A**

**Hilados** de las demás fibras **textiles ve-**

**getales**

**Hilados de** papel

Hilados de cáñamo

Hilados metálicos textiles

Tejidos de pelos ordinarios **o** de crin

Tejidos de seda

**_** _**f**_
**^**

**Designación** **de la mercancía** **Límites máximos**
**arancelarios**

**Categoría**
**(unidades)**

**127** **B**

**129**

**130** **A**

**130** **B**

**131**

132

133

**134**

135

136

**Código**
**NC/Taric**

**5405 00 00**

**5604 90 00*30**

**5110** **00 00**

```
5004 00 10

5004 00 90

5006 00 10

5005 00 10

5005 00 90

5006 00 90

5604 90 00*10

5308 90 90

5308 30 00

```

5308 **20** **10**

**5308 20 90**

5605 00 00

5113 00 00

5007 10 00

5007 20 10

5007 20 21

5007 20 31

5007 20 39

5007 20 41

5007 20 51

5007 20 59

5007 20 61

5007 20 69

5007 20 71

5007 90 10

5007 90 30

19

13

**36**

73

24

121

_**Z-1**_

**Designación** **de la mercancía** **Límites** **máximos**
**arancelarios**

Terciopelo, felpas, tejidos, rizados y tejidos de chenilla, que no sean los de las
partidas n« 5508 y 5805 o felpilla de seda y de desperdicios de seda
Tejidos de seda o de desperdicios de seda, ->

**Código**

**NC/Taric**

5007 90 50
5007 90 90

5803 90 10

5905 00 90 - 20

591120 00*20

580190 90*10

5806 10 00*10

531100 90

5905 00 90 *90

5809 00 00

```
6002 20 90

6002 49 00

6002 99 00

```

630190 90*29

*99

```
5702 39 90 *20

5702 49 90*20

5702 59 00 *30

5702 99 00*30

5705 00 90 '31

      '39

5602 10 35

5602 29 10

5607 30 00

```

`5607` `90 00` 10

5607 2100

**- f**

**Categoría**

**•** **in'irlnHf.sl**

137

138

139

140

141

142

144

145

146 A

_**i**_

6001 10 00
6001 29 90

6001 99 90

```
'90

```

Tejidos de otras fibras textiles vegetales
que no sean de lino, yute o de otras fibras textiles de líber
Tejidos de hilados de papel

Tejidos de hilados metálicos o metalizados

Telas de punto que no sean de algodón,
de lana o de fibras artificiales

Mantas que no sean de algodón, de lana
o de fibras artificiales

Alfombras y tapices de sisal, de otras fibras del género de los agaves o de cáñamo de Manila

Fieltros de pelos ordinarios

Cordeles, cuerdas y cordajes de trenzados o sin trenzar, de abacá (cáñamo de
Manila o Musa textilis Nee) o de las demás fibras textiles duras (de las hojas) o
de cáñamo

Cordeles empacadores y agavilladores
para máquinas agrícolas, de sisal y de
otras fibras de la familia de los agaves

**.Cí»**

16

57

121

246

_2fi_

Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados
o sin trenzar

— De sisal y de otras fibras de la familia
de los agaves, que no sean los productos de la categoría 146 A

Designación de la mercancía Límites máximos
**arancelarios**

**Categoría**
**(unidades)**

**146** B

Código
NC/Taric

5607 2100*91

      - 99
5607 29 10
5607 29 90

19

152 5602 10 11 Fieltros y artículos de fieltro, incluso
impregnados o con baño

—
Fieltros en pieza o simplemente cortados en forma cuadrada o rectangular. Fieltros a la aguja de yute o de
otras fibras textiles de líber de la partida n° 5703, no impregnados y sin
baño, que no sean cubresuelos

156

157

6106 90 30

6110 90 90*30

```
6101 90 10

6101 90 90

6102 90 10

6102 90 90

6103 39 00*90

6103 49 99

6104 19 00*90

6104 29 00*90

6104 39 00*90

6104 49 00

```

6104 69 99

6105 90 90

6106 90 50

6106 90 90

6107 99 00*90

6108 99 90

6109 90 90

611090 10

6110 90 90*90

6111 90 00*90

6112 20 00*90

6114 90 00

Camisas y pullovers de seda, o de borrilla de seda, para mujeres o niñas, de
punto

Prendas y accesorios de vestir de punto,
que no sean los de las categorías l a 123
ni de la categoría 156 15

159 6204 49 10

6206 10 00

6214 10 00

6215 10 00

Vestidos, camisas, y blusas camiseras de
seda o de desperdicios de seda, de tejidos

Mantones, chales, pañuelos, bufandas,
mantillas, velos y análogos de seda o, de
desperdicios de seda
— De seda o desperdicios de seda

Corbatas de seda o de desperdicios de
seda

— De seda o desperdicios de seda

**s>**

39

_**3o**_

**Límites máximos**

**arancelarios**

Designación de **la** **mercancía**

Pañuelos de bolsillo:

— De seda, de borra («shappe») o de
borrilla

**Categoría**

**(unidades)**

160

**Código**

**NC/Taric**

6213 10 00

```
161 6201 19 00

     6201 99 00

     6202 19 00

     6202 99 00

     6203 19 90

     6203 29 90

     6203 39 90

     6203 49 90

     6204 19 90

     6204 29 90

     6204 39 90

     6204 49 90

     6204 59 90

```

6204 69 90

6205 9010

6205 90 90

6206 90 10

6206 90 90

621120 00*90

621139 00

621149 00

6214 90 90*19

           - 99

Prendas, no de punto, que no sean las
de las categorías 1 a 123 ni de la 159
74

220 6309 00 00 Prendas de vestir usadas 1030

230 5604 10 00 Hilos y cuerdas de caucho, recubiertos
de textiles

24

240 580190 90*90

581100 00*14

*15

*99

6002 10 10 *99

6002 30 10 *99

6304 19 90 *99

6304 99 00 *99

6305 90 00*10
6305 90 00 *93

6308 00 00 *90

Otros productos textiles, que no sean los
de las categorías 1 a 230

_**SÏ**_

**ANEXO v n**

**Mercancías a las que se refiere el apartado 1 del artículo 11**

Mercancías para las que la Comunidad mantiene un componente agrícola en los derechos

Código NC Designación de la mercancía

2905 43 Manitol

2905 44 D-glucitol (sorbitol)

ex 3505 10 Dextrinas y demás almidones modificados, excepto

los almidones y féculas, esteriñcados o eterificados de
la subpartida 3505 10 50

3505 20 Colas a base de almidón, de fécula, de dextrosa o de
otros almidones o féculas modificados

3809 10 Aprestos y productos de acabado preparados a base

de materias amiláceas

3823 60 Sorbitol, excepto el de la subpartida 2905 44

**S?>**

**ANEXO** **Vffl**

**Mercancías a las que se refiere el apartado 2 del artículo 11**

Mercancías para las que Lituania mantiene un componente agrícola en los derechos

**Código NC** **Designación de la mercancía**

ex 3505 10 Dextrinas y demás almidones modificados, excepto
los almidones y féculas, esterificados o eterificados de
la subpartida 3505 10 50

_**Ço**_

**ANEXO IX**

**Lista de los productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 14**

Las importaciones en la Comunidad Europea de los productos siguientes originarios de
Lituania serán objeto de los derechos que se especifican a continuación.

Código NC Descripción [1] Tipo de
derecho

Caballos:
01011910 Que se destinen al matadero exención
01011990 Los demás 11,5%

02062290 Despojos comestibles de animales de las especies exención
02064199 bovina, porcina, ovina, caprina, caballar, asnal o exención
mular, frescos, refrigerados o congelados

02073100 Hígados grasos de ganso o de pato, frescos, exención

02075010 refrigerados o congelados

0409 Miel natural 17,3%

06011000 Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces tuberosas, garras y 5,1%
rizomas, en reposo vegetativo
07070019 Pepinos, frescos o refrigerados (del 16 de mayo al 31 16%
de octubre)

07095130 Cantharellus spp. exención

08103010 Grosellas negras (casis), frescas 2 8,8%

15020091 ' Grasas de animales de la especie bovina 3,2%

20097030 Jugo de manzana, de masa volúmica superior a 1,33 12%
g/cm3 a 20° C
De valor superior a 18 ecus por 100 kg de peso neto,
con azúcar añadido

20097093 De valor no superior a 18 ecus por 100 kg, con un 12%
contenido de azúcar añadido no superior al 30% en

peso

20097099 Sin azúcar añadido 12%

**Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, la redacción de la descripción de los productos se**
**considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial, en el contexto de este Anexo, por la**
**cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC, el esquema preferencial se determinará por las aplicación del**
**código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.**

**Sujeto a los acuerdos sobre precios mínimos a la importación que figuran en el Anexo a este Anexo.**

_SoA_

**Anexo al Anexo IX**

**Régimen de precios mínimos a** **la** **importación para determinados**
**frutos de baya destinados a la transformación**

1. Se fijarán precios mínimos a la importación para cada año comercial, para los
siguientes productos:

0810 30 10 Grosellas negras (casis)

Los precios mínimos a la importación serán fijados por la Comunidad previa
consulta con Lituania, teniendo presente la evolución de los precios, las cantidades
importadas y la marcha del mercado en la Comunidad.

2. Los precios mínimos a la importación se respetarán de acuerdo con los siguientes
criterios:

durante cada período trimestral del año comercial, el valor unitario medio de
cada producto de los enumerados en el apartado 1, importados a la
Comunidad, no será inferior al precio mínimo a la importación de ese
producto;

durante cada período de dos semanas, el valor unitario medio de cada
producto de los enumerados en el apartado 1, importados en la Comunidad,
no será inferior al 90% del precio mínimo a la importación de ese producto,
siempre que las cantidades importadas durante ese período no sean inferiores
al 4% de las importaciones anuales normales.

3. En el caso de que no se respete alguno de estos criterios, la Comunidad podrá
introducir medidas que garanticen el respeto del precio mínimo a la importación
paracada consignación del producto en cuestión importado de Lituania.

_Qdu_

**ANEXO** **X**

**Productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 14**

Acuerdos relativos a las importaciones de animales vivos de la especie bovina, ovina y
caprina en la Comunidad Europea.

1. Independientemente de los acuerdos de balance de situación previstos en el
Reglamento (CEE) n° 805/68, se abrirá a las importaciones procedentes de
Letonia, Lituania y Estonia un contingente arancelario global de 3.500 cabezas de
animales vivos de la especie bovina para engorde y sacrificio, con un peso en vivo
no inferior a 160 kg y no superior a 300 kg, clasificadas en el Código NC 01.02.

La exacción reducida o el tipo de derecho específico aplicable a los animales
incluidos en este contingente se fijará en el 25% del importe total de la exacción
o del tipo de derecho específico.

2. En caso de que las previsiones muestren que las importaciones en la Comunidad
Europea podrían superar las 425.000 cabezas en un año determinado, la
Comunidad Europea podrá adoptar medidas de salvaguardia de conformidad con
lo dispuesto en el Reglamento (CEE) n° 805/68, sin perjuicio de cualesquiera otros
derechos otorgados en el marco del Acuerdo.

3. Se abrirá un contingente arancelario global de 1.500 toneladas de carne de
animales de la especie bovina, fresca, refrigerada o congelada, clasificada en los
códigos NC 02.01 y 02.02, a las importaciones procedentes de Letonia, Lituania
y Estonia.

El tipo de derecho reducido y la exacción o el tipo de derecho específico aplicable
con arreglo a este contingente se fijará en el 40% de su importe total.

4. En el contexto de los acuerdos autónomos de importación establecidos por el
Reglamento (CEE) n° 3643/85, se deberá reservar para Letonia, Lituania y Estonia
un contingente global de 100 toneladas de carne de ovino o caprino, fresca,
refrigerada o congelada, clasificada en el código NC 02.04.

**éa**

**ANEXO XI**

**Productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 14**

Las importaciones en la Comunidad Europea de los siguientes productos originarios de Lituania
estarán sujetos a un 60% de reducción del tipo variable, del derecho ad valorem y/o los tipos de
derecho específicos, dentro de los límites de las cantidades indicadas (contingentes arancelarios)

Año 2

toneladas

1000

500

3200

200

1100

700

700

100

100

900

Años

sucesivos

toneladas

1000

500

3500

200

1200

700

700

100

100

1000

Código NC

ex 203

02071015

02072110

02071019

02072190

02073921

02074141

02072923

02074151

04021019

04022119

04022999

04050011

04051119

04061080

04063031

04063039

04069011

07020090

07032000

08081010

Descripción [1 ]

Carne de animales de la especie porcina,
fresca o refrigerada [2 ]

Canales de pollo; pechugas de pollo; patas de
pollo

Leche desnatada en polvo
Leche entera en polvo

Leche o nata, concentradas o azucaradas

Mantequilla

Queso fresco, con un contenido de grasas
>40%

Queso fundido, contenido de grasas <48%
Queso fundido, contenido de grasas >48%
Los demás quesos que se destinen a una
transformación

Tomates

Ajos

Manzanas para sidra a granel

Año 1

toneladas

1000

500

2900

200

1000

700

700

100

100

800

**Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, la redacción de la descripción de los productos se**

**considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial, en el contexto de este Anexo, por la**

**cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC, el esquema preferencial se determinará por la aplicación del**

**código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.**

**Excepto el lomo, presentado solo.**

**^**

**ANEXO x n**

**Lista de los productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 14**

1. Las importaciones en Lituania de los siguientes productos originarios de la Comunidad
Europea estarán sujetos a los derechos que a continuación se establecen.

2. Las importaciones en Lituania de productos agrícolas originarios de la Comunidad
distintos de los que figuran en el presente Anexo estarán libres de derechos o de
cualquier gravamen de efecto equivalente.

Tipo de los derechos

Código
NC

1

01

***0201

0202

0203

0204

0205

0206

***0207

0208

***0209

**Designación de la mercancía**

**2**

**Animales vivos y productos del**
**reino animal**

**Carne de animales de la especie**
**bovina,** **fresca,** **refrigerada** **o**
**congelada**

**Carne de animales de la especie**
**porcina,** **fresca,** **refrigerada o**
**congelada**

**Carne de** **animales** **de las especies**
**ovina** **o** **caprina,** **fresca,**
**refrigerada o congelada**

**Carne de animales de las especies**
**. caballar, asnal o mular, fresca,**
**refrigerada o congelada**

**Despojos comestibles de animales**
**de las especies bovina, porcina,**
**ovina, caprina, caballar, asnal o**
**mular, frescos, refrigerados o**
**congelados**

**Carne y despojos comestibles de**
**aves de la partida n° 1050,**
**frescos,** **refrigerados o congelados**

**Las demás carnes y despojos**
**comestibles, frescos, refrigerados**
**o congelados**

**Tocino sin partes magras y grasas**
**y sin** **fundir** **de cerdo o de ave,**
**frescos, refrigerados, congelados,**
**salados o en salmuera, secos o**
**ahumados**

**de**

**base**

**3**

**20**

**40**

**40**

**20**

**20**

**8**

**25**

**40**

**40**

**Éf**

1999

8

17

37

37

15

15

5

20

35

38

1997

6

18

38

38

18

18

6

22

37

39

**1995**

**4**

**19**

**39**

**39**

**19**

**19**

**7**

**23**

**38**

**39**

1996

5

18

39

38

19

19

7

23

38

39

1998

7

17

37

37

18

18

6

22

37

38

2000

9

16

36

36

15

15

5

20

35

38

35

40

35

10

30

35

30

35

10

15

36

45

36

15

30

36

45

36

15

30

38

**48**

**38**

**18**

**30**

38

48

38

18

30

0210

0401

***0402

***0403

excepto
04031051

04031099

04039071

04039099

0404

Carnes y despojos, comestibles,
salados o en salmuera, secos o
ahumados; harina y polvo
comestibles

**Leche** **y** **nata,** **sin** **concentrar,**
**azucarar** **ni** **edulcorar** **de** **otro**

**modo**

**Leche** **y** **nata,** **concentradas,**
**azucaradas** **o** **edulcoradas** **de** **otro**

**modo**

**Suero** **de** **mantequilla, leche** **y**
**nata cuajadas,** **...**

**Lactosuero, incluso concentrado,**
**azucarado** **o** **edulcorado** **de** **otro**

**modo** **...**

40

**50**

**40**

**20**

**30**

*** Contingente arancelario establecido en el Anexo XIII.
Se aplicará el derecho básico a las cantidades que superen

**¿ f ^**

Tipo de los derechos

1999

8

60

32

40

40

42

55

30

20

20

20

25

15

35

30

30

20

25

5

45

10

30

Código
NC

1

0405

***0406

***

04070030

***

04089110

04090000

04100000

***0603

06031011

06031013

06031015

06031021

06031025

06031029

06031051

06031053

06031055

06031065

06031069

0701

070110

070190

***0702

07020010

07020090

**Designación de la mercancía**

**2**

**Mantequilla y demás materias**
**grasas de la leche**

**Queso y requesón**

**Huevos de ave con cascarón,**
**frescos, conservados o cocidos:**

**- de aves de corral**

**-** **Los demás**

**Huevos enteros, secos**

**Miel natural**

**Productos comestibles de origen**
**animal** **no** **expresados** **ni**
**comprendidos en otras partidas**

**Flores y capullos, cortados para**
**ramos** **o adornos, frescos, secos,**
**blanqueados,** **teñidos,** **impregnados**
**o preparados de otra forma**

**Rosas**

**Claveles**

**Orquídeas**

**Gladiolos**

**Crisantemos** **-**

**Los demás**

**Rosas**

**Claveles**

**Orquídeas**

**Crisantemos**

**Los demás**

**Patatas frescas o refrigeradas**

**Para siembra**

**Las demás**

**Tomates, frescos o refrigerados**

**de**

**base**

**3**

**60**

**40**

**50**

**50**

**50**

**60**

**40**

**30**

**30**

**30**

**40**

**20**

**50**

**40**

**40**

**30**

**30**

**50**

**50**

**10**

**40**

_**^**_

1998

7

60

35

42

42

42

58

30

25

25

20

30

15

35

35

35

25

25

5

46

10

35

2000

9

60

32

40

40

40

55

30

20

20

15

25

15

35

30

30

15

25

5

45

10

20

1997

6

60

35

42

42

44

58

35

25

25

25

35

20

40

35

35

25

30

5

46

10

40

**1995**

**4**

**60**

**38**

**45**

**45**

**48**

**59**

**40**

**30**

**30**

**30**

**40**

**20**

**50**

**40**

**40**

**30**

**30**

**10**

**50**

**10**

**40**

1996

5

60

38

45

45

46

59

40

30

30

25

40

20

45

40

40

30

30

10

48

10

40

30

40

**40**

**10**

**40**

**10**

**30**

0703

07031019

07032000

070410

07041010

07041090

0705

070511

07051110

07051190

07051900

Cebollas, chalotes, ajos, puerros y
demás hortalizas aliáceas, frescos
o refrigerados
Las demás

Ajos

**Coliflores y brécoles**

**Lechugas** **y** **achicorias**
**(comprendidas la endibia y la**
**escarola), frescas o refrigeradas**

**Repolladas**

**Las demás**

20

35

25

5

25

5

25

20

30

20

ex.

20

ex.

20

20

25

20

ex.

20

ex.

20

20

35

30

5

30

5

25

30

40

**40**

**10**

**40**

**10**

**30**

25

40

40

10

35

10

30

**GW**

Tipo de los derechos

Código
NC

1

0706

07061000

070690

07069011

07069019

07069090

***

Designación de la mercancía

2

Zanahorias, nabos, remolachas
para ensalada, salsifíes, apionabos,
rábanos y raíces comestibles
similares, frescos o refrigerados

Zanahorias y nabos

Los demás

Apionabos

Los demás

Pepinos y pepinillos, frescos o

de

base

3

40

10

30

30

20

50

40

35

55

55

10

10

5

5

30

20

40

40

5

1995

4

40

10

30

30

20

50

40

35

53

53

10

10

5

5

30

20

40

40

5

1999

8

30

ex.

20

20

15

25

30

25

45

45

5

10

5

5

20

15

' 25

25

5

2000

9

30

ex.

20

20

10

25

30

20

40

40

5

10

5

5

15

10

20

20

5

1997

6

35

5

25

25

20

40

40

30

50

50

10

10

5

5

20

20

30

30

5

1998

7

35

5

25

25

15

30

35

30

45

45

5

10

5

5

20

15

25

25

5

1996

5

40

10

30

30

20

50

40

35

50

50

10

10

5

5

25

20

35

35

5

070700 refrigerados
07070011

07070019

0709

070951

07095110

07096010

0808

080810

08081091

08081093

08081099

080820

08082010

08082031

08082033

08082035

08082039

0809

080920

080940

08094011

08094019

0810

Las demás hortalizas, frescas o
refrigeradas
Setas

Champiñones

Pimientos dulces

Manzanas, peras y membrillos,
frescos

Manzanas:

 - Las demás:

—
del 1 agosto al 31 diciembre
. — del 1 enero al 31 marzo

~ del 1 abril al 31 julio

Peras y membrillos

 - Peras

A l b a r i c o q u e s, c e r e z a s,
melocotones, ciruelas y endrinas,
frescos

Cerezas

 - del 1 de mayo al 15 de julio

 - del 16 de julio al 30 de abril

Ciruelas y endrinas

Los demás frutos frescos

**fef**

081010

08101010

08101090

081020

08102010

081030

08103010

08103030

1001

Fresas

**-Frambuesas, zarzamoras,** **moras**
**y moras-frambuesa**

**Grosellas negras y rojas, incluido**
**el casis**

**Trigo y morcajo o** **tranquillón**

20

5

30

40

25

25

10

35

45

30

20

5

20

30

20

30

10

**40**

**50**

**30**

30

10

**40**

**50**

**30**

20

5

25

35

20

20

5

25

30

20

é-?t!i

Tipo de los derechos

Código
NC

1

***

100110

100190

1002

1003

1004

110100

11031930

1104

1105

1107

1108

1501

1502

1503

1504

1515

1516

excepto

15162010

***

160100

1602

Designación de la mercancía

2

Trigo duro

Los demás

Centeno

Cebada

Avena

Harina de trigo y de morcajo o
tranquillón:

- Harina de trigo, pero no menos
de 50 USD por tonelada

Grañones, sémolas y "pellets" de
cereales

Grandos de cereales trabajados de
otra forma

Harina, sémola, copos, granulos y
"pellets" de patata

Malta, incluso tostada

Almidón y fécula, inulina

Manteca de cerdo; las demás
grasas de cerdo y ...

Grasas de animales de las especies
bovina, ovina o caprina, ...

Estearina solar, aceite de manteca
de cerdo, oleoestearina, ...

Grasas y aceites, de pescado o de
mamíferos marinos, ...

Las demás grasas y aceites
vegetales ...

Grasas y aceites, animales o
vegetales, y sus fracciones, parcial
o totalmente hidrogenados, ....

Embutidos y productos similares

Las demás preparaciones y
conservas de carne, de despojos o
de sangre, excepto 16024919

1995

4

30

30

30

30

30

28

50

30

50

28

50

14

25

25

25

30

25

24

39

2000

9

20

20

20

20

20

25

45

20

45

25

45

11

15

20

20

24

20

20

36

de

base

3

30

30

30

30

30

30

50

30

50

30

50

15

30

30

30

30

30

25

40

**Ê***

1999

8

20

20

20

20

20

25

46

20

45

25

45

11

15

20

20

25

20

20

36

1997

6

30

30

30

30

30

26

48

20

46

26

46

13

20

20

20

28

20

23

38

1998

7

30

30

30

30

30

26

46

20

46

26

46

13

20

20

20

27

20

23

38

1996

5

30

30

30

30

30

28

48

30

48

28

48

14

25

25

25

29

25

24

39

100

36

35

35

35

35

35

100

38

36

36

36

36

36

100

36

35

35

35

35

35

1701

1702

170230

170240

170290

excepté

17029010

2001

20011000

20012000

20019080

2007

20079939

2009

***

200970

20097011

Azúcar de caña o de remolacha y
sacarosa químicamente pura, en
estado sólido, pero no menos de
200 USD por tonelada

**Los demás azúcares**

**Legumbres, hortalizas, frutos ...,**
**preparados o conservados** **en** **aceite**
**o en ácido acético**

**Pepinos**

**Cebollas**

**Tomates, ...**

**Compotas, jales y mermeladas,**
**purés y pastas de** **frutos,** **...**

**Purés y mermeladas de manzanas,**

**Jugos de frutas ....**

**Jugo de manzana**

100

**40**

**40**

**40**

**40**

**40**

**40**

100

**39**

**38**

**38**

**38**

**38**

**38**

100

39

38

38

38

38

38

100

38

36

36

36

36

36

_**Ci**_ _**^**_

Tipo de los derechos

Código
NC

1

20097019

20097030

20097091

20097093

20097099

21069055

2204

22041011

22042110

22042910

22042121

22040190

22042921

22043099

2206

220900

**Désignation des marchandises**

**2**

**Jarabes de azúcar aromatizados o**
**con** **colorantes** **añadidos,** **de**
**glucosa**

**Vino de uvas o mosto de uva,**
**pero de no menos de 1,0 USD por**
**litro**

**Las demás bebidas fermentadas**

**Vinagre comestible y sucedáneos**
**comestibles del vinagre**

**de**

**base**

**3**

**40**

**40**

**40**

**40**

**40**

**40**

**50**

**30**

**30**

**50**

1997

6

36

36

36

36

36

40

47

27

27

46

1996

5

38

38

38

38

38

40

48

28

28

48

1998

7

36

36

36

36

36

40

46

26

26

46

2000

9

35

35

35

35

35

40

45

25

25

45

1999

8

35

35

35

35

35

40

45

25

25

45

**1995**

**4**

**38**

**38**

**38**

**38**

**38**

**40**

**50**

**30**

**30**

**48**

**40**

ANEXO xm

**Lista de los productos a los** **que** **se refiere el** **apartado** **2 del artículo 14**

**Las importaciones en Lituania de los siguientes productos** **originarios** **de la Comunidad**
**Europea estarán sujetos al trato preferencial establecido en** **el** **Anexo** **XH** **dentro de los**
**límites de las cantidades que figuran** **a** **continuación (Contingente arancelario, en**
**toneladas).**

1997

6

980

480

480

240

480

240

480

960

60

40

800

1999

8

1120

560

560

280

560

280

560

1120

70

40

800

2000

9

1200

600

600

300

600

300

600

1200

75

40

800

1996

5

880

440

440

220

440

220

440

880

55

40

800

1995

4

800

400

400

200

400

200

400

800

50

40

800

**70**

1998

7

1040

520

520

260

520

260

520

1040

63

40

800

Código
NC

1

***0201

0202

***0203

***0207

***0209

***04()2

***0403

***0406

***

04070030

***

04089110

***0603

***

1 07020010

Designación de la mercancía

2

Carne de animales de la especie
bovina, fresca, refrigerada o
congelada

Carne de animales de la especie
porcina, fresca, refrigerada o
congelada

Carne y despojos comestibles de
aves de la partida n° 0105,
frescos, refrigerados o congelados

Tocino sin partes magras y grasas
y sin fundir de cerdo o de ave,
frescos, refrigerados, congelados,
salados o en salmuera, secos o

ahumados

Leche y nata, concentradas,
azucaradas o edulcoradas de otro

modo

Suero de mantequilla, leche y
nata cuajadas, yogu

Quesos y requesón

Huevos de ave con cascarón,
frescos, coservados o cocidos:

- de aves de corral

- Los demás

Huevos enteros, secos

Flores y capullos, cortados para
ramos o adornos, frescos, secos,
b l a n q u e a d o s, t e ñ i d o s,
impregnados o preparados de otra
forma, por kg.

Tomates, frescos o refrigerados

100

10000

130

260

100

10000

140

280

100

**10000**

**100**

**200**

?0¿>.s

100

10000

150

300

100

**10000**

**110**

**220**

100

10000

120

240

070700

***

100110

***

160100

***

200970

Pepinos y pepinillos, frescos o
refrigerados

**Trigo duro**

**Embutidos** **y** **productos** **similares,**

**Jugo** **de** **manzana**

**- O**

**ANEXO XIV**

**Lista** **de productos a los que se refiere el apartado 1 del** **artículo** **17**

PRODUCTOS ORIGINARIOS DE LITUANIA PARA LOS CUALES LA COMUNIDAD EUROPEA CONCEDE CONTINGENTES

ARANCELARIOS

030192 00 Anguilas (Anguilla spp.), vivas/frescas 201 al 0%
0302 66 00 ^ _ ^ _ _ _ _ _

030199 19 Los demás peces de agua dulce, vivos/frescos 200 t al 4%
0302 69 19

0302 22 00 Solías (Pleuronectes platessa), frescas/congeladas 60 t al 7,5%

0303 32 00 

0302 50 Bacalaos (Gadus morhua, Gadus ogac y Gadus macrocephalus) y peces de la especie 1800 t al 6%
0302 60 Boreogadus saida, frescos/congelados
0303 69 35

0303 79 41

0303 31 30 Fletan atlántico (Hippoglossus hippoglossus) congelados 150 t al 4%

0303 71 99 Espadines (Sprattus sprattus) del 16 de junio al 14 de febrero, congelados 500 t al 6,5%

ex 0303 79 83 Abadejos (Theragra chalcogramma), congelados 1000 t al 7,5%

0303 79 83 Bacaladilla (Micromesistius poutassou, Gadus poutassou),congelados 500 t al 7,5%

ex 1604 19 91 Filetes crudos, simplemente rebozados con pasta o con pan rallado (empanados), 100 t al 7,5%
incluso precocinados en aceite, congelados

1604 19 92 Bacalaos, las demás preparaciones y conservas, enteros o en piezas, pero no picados 65 t al 10%

ANEXO XV

Lista de **productos a** **los** **que** se refiere **el apartado 1 del artículo** 17

PRODUCTOS ORIGINARIOS DE LA COMUNIDAD EUROPEA A LOS QUE LITUANIA CONCEDE REDUCCIONES ARANCELARIAS

—S—SSSSSSSSS—SBBSSSB—S—SBBBSBSBSB——=sSSqffS&BSSSSS—S~SS—SSSSBSSSSSSSS

DESCRIPCIÓN

Carpas, vivas

Bacalaos (Gadus morhua, Gadus
macrocephalus), frescos/congelados

Arenques
(Clupea harengus),
congelados enteros, lomos y filetes
frescos/congelados, filetes y lomos congelados

Espadines (Baltic Sprattus sprattus), congelados

Pescado seco, salado o en salmuera; pescado
ahumado, incluso cocido antes o durante el
ahumado; harina, polvo y "pellets" de pescado
aptos para la alimentación humana [1 ]

**1995**

**48%**

**18%**

**18%**

**18%**

**45%**

DERECHOS ARANCELARIOS

1997

44%

14%

14%

14%

35%

**1996**

46%

16%

16%

16%

40%

1998

42%

12%

12%

12%

30%

1999

40%

11%

11%

11%

25%

2000

40%

10%

10%

10%

25%

**^4**

CÓDIGO NC

0301 93 00

0302 50

0302 60

ex 0303 50 
ex 0304 10 92

ex 0304 10 93

ex 0304 10 98

ex 0304 20 75

ex 0304 90 21

ex 0304 90 25

ex 0303 71 91

ex 0303 71 99

0305

Todo ello clasificado en la partida 0305, excepto los códigos 0305 41 00 (salmón ahumado) y 0305 49 10/20 (fletan ahumado), que
ya están exentos del pago de derechos.

1604 Preparaciones y conservas de pescado; caviar y
sus sucedáneos preparados con huevas de
pescado

35% 35% 30% 25% 22,5% 22,5%

**^~1**

```
          LISTA DE PROTOCOLOS

PROTOCOLOS TITULO

```

N° 1 Sobre productos textiles y prendas de vestir

N° 2 Sobre intercambios de productos agrícolas transformados
entre Lituania y la Comunidad

N° 3 Relativo a las normas de origen y a los métodos de
cooperación administrativa

N° 4 Sobre disposiciones específicas relativas al comercio entre

Lituania y España y Portugal

N° 5 Sobre asistencia mutua en materia aduanera

N° 6 Sobre concesiones con límites anuales

**?3**

**PROTOCOLO n° 1**

**relativo al apartado 2 del artículo 10**

por el que se establecen otros acuerdos aplicables
a los productos textiles

El presente Protocolo consiste en el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea
y la República de Lituania sobre el comercio de productos textiles, rubricado en Bruselas
el 20 de julio de 1993, y que figura en Anexo.

_**1H**_

_**?s~**_

```
                    ACUERDO

          entre la Comunidad Económica Europea y

   la República de Lituania sobre el comercio de productos textiles

EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

por una parte, y

EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE LITUANIA

por otra,

DESEOSOS de promover, desde una perspectiva de cooperación permanente y

en condiciones que garanticen la seguridad en los intercambios, la

expansión reciproca y el desarrollo ordenado y equitativo del comercio

de productos textiles entre la Comunidad Económica Europea, en lo

sucesivo denominada "Comunidad", y la República de Lituania, en lo

sucesivo denominada "Lituania",

RESUELTOS a prestar la mayor atención a los graves problemas económicos

y sociales que afectan actualmente a la industria textil, tanto en los

países importadores como en los países exportadores, y a eliminar, en

particular, los riesgos reales de perturbación del mercado comunitario y

los riesgos reales de perturbación del comercio de productos textiles de

Lituania,

HAN DECIDIDO celebrar el presente Acuerdo y han designado a tal fin como

pI en i potenc i ar i os :

```

_**IS***_

```
                        • - 3 
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS:

EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE LITUANIA:

QUIENES HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE:

                  Art ícu lo 1

1. El comercio de los productos text i les enumerados en el Anexo I y

originarios de las Partes Contratantes se liberalizará mientras dure el

presente Acuerdo con arreglo a las condiciones que allí se establecen.

Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente Acuerdo o en cualquier otro

Acuerdo posterior, la Comunidad se compromete, respecto de los productos

enumerados en el Anexo I, a suspender la aplicación de las restricciones

cuantitativas a la importación actualmente en vigor y a no introducir

nuevas restricciones cuantitativas.

Las restricciones cuantitativas a la importación se reintroducirán en

caso de denuncia o de no sustitución del presente Acuerdo.

3. Las medidas de efecto equivalente a restricciones cuantitativas a la

importación en la Comunidad de los productos enumerados en el Anexo I

quedarán prohibidas mientras dure el presente Acuerdo.

                  Art ícu lo 2

1. Las exportaciones de Lituania de los productos enumerados en el

Anexo I y originarios de Lituania estarán libres de límites

cuantitativos en el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo.

No obstante, podrán establecerse posteriormente límites cuantitativos

con arreglo a las condiciones establecidas en el artícu lo 5.

2. En caso de que se establezcan límites cuantitativos, las

exportaciones de los productos textiles sujetos a límites cuantitativos

serán objeto de un sistema de doble control, tal como se establece en el

Protocolo A.

```

_**lib**_

_**-**_ _**A -**_

```
3. En el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo, las

exportaciones de los productos enumerados en el Anexo II no sujetos a

límites cuantitativos serán objeto del sistema de doble control

mencionado en el apartado 2.

4. Previas consultas con arreglo a los procedimientos establecidos en

el artículo 15, las exportaciones de los productos del Anexo I no

sujetos a limites cuantitativos distintos de los enumerados en el Anexo

II podrán ser objeto, con posterioridad a la entrada en vigor del

presente Acuerdo, del sistema de doble control mencionado en el apartado

2 o de un sistema de vigilancia previa establecido por la Comunidad.

```

_**l^c**_

```
                     - 5

                  ' Art í cu lo .3.

1. Las importaciones en la Comunidad de productos textiles cubiertos

por el presente Acuerdo no estarán sometidas a los límites cuantitativos

fijados en el Anexo II, siempre que su destino declarado sea su

reexportación con o sin transformación, en el marco del sistema

administrativo de control existente en la Comunidad.

No obstante, el despacho a consumo de productos importados en la

Comunidad en las condiciones anteriormente contempladas quedará

supeditado a la presentación de una licencia de exportación expedida por

las autoridades de Lituania y de un cert ificado de origen con arreglo a

lo dispuesto en el Protocolo A.

2. Si las autoridades competentes de la Comunidad comprobaran que se

han imputado productos textiles importados a uno de los límites

cuantitativos fijados en el presente Acuerdo y que, a continuación,

dichos productos han sido reexportados fuera de la Comunidad, las

autoridades competentes informarán, en el plazo de cuatro semanas, de

las cantidades de que se trate a las autoridades de Lituania y

autorizarán la importación de cantidades idénticas de productos de la

misma categoría, sin imputación al límite cuantitativo fijado con

arreglo al presente Acuerdo, para el año en curso o el año siguiente.

3. La Comunidad y Lituania reconocen el carácter especial y,distinto de

los productos textiles que se reimporten en la Comunidad después de

haber sido objeto de un perfeccionamiento en Lituania como una forma

específica de cooperación industrial y comercial.

En caso de que se establezcan límites cuantitativos con arreglo al

articulo 5, y siempre que se efectúen de acuerdo con la normativa sobre

perfeccionamiento pasivo en vigor en la Comunidad, dichas

reimportaciones no estarán sujetas a estos limites cuantitativos cuando

sean objeto del régimen específico contemplado en el Protocolo C.

```

_**ï(o**_

_-_ `6`

```
                  Art ícu lo 4

En caso de que se establezcan límites cuantitativos con arreglo al

artículo 5, se aplicarán las siguientes disposiciones:

1. Se autoriza, durante un año cubierto por el Acuerdo y para cada

categoría de productos establecida en el Anexo II, la utilización

anticipada de una fracción del limite cuantitativo fijado para el año de

aplicación siguiente hasta el 5% del limite cuantitativo del año en

curso.

Las entregas anticipadas se deducirán de los límites cuantitativos

correspondientes fijados para el año siguiente.

2. Se autoriza el traslado al límite cuantitativo correspondiente al

año siguiente de aquellas cantidades no utilizadas en cualquier año de

aplicación del Acuerdo, hasta el 7% del limite cuantitativo del año en

curso para cada categoría de productos.

3. Las transferencias de productos entre las categorías del grupo I

únicamente se autorizarán en los casos siguientes:

     se autorizarán las transferencias entre las categorías 2 y 3 y

     de la categoría 1 a las categorías 2 y 3 hasta el 4% del limite

     cuantitativo fijado para la categoría a la cual se efectúe la

     transferencia;

     se autorizarán las transferencias entre las categorías 4, 5, 6,

     7. y 8 hasta el 4% del límite cuantitativo fijado para la

     categoría a la cual se efectúe la transferencia;

Las transferencias de productos a las distintas categorías de los grupos

II, III, IV y V podrán efectuarse a partir de una o más categorías de

los grupos I, II, III, IV y V hasta el 5% del limite cuantitativo

fijado para la categoría a la cual se efectúe la transferencia.

4. En el Anexo I del presente Acuerdo figura el cuadro de las

equivalencias api¡cables a las transferencias mencionadas.

```

**?6i**

```
5. El aumento en una categoría de productos como consecuencia de la

aplicación acumulada de las disposiciones de los apartados "U 2 y 3

durante un año de aplicación del Acuerdo no deberá ser superior a los

siguientes límites:

- 13% para las categorías de los productos del grupo I,

  13,6% para las categorías de los productos de los grupos II, III,

   IV y V.

6. El recurso a lo dispuesto en los apartados 1, 2 y 3 deberá ser

notificado previamente por las autoridades de Lituania, como mínimo con

15 días de antelación.

```

```
                    - 8

                  Art ícu lo 5

1. Las exportaciones de productos textiles no enumerados en el Anexo II

del presente Acuerdo podrán ser sometidas a limites cuantitativos en las

condiciones fijadas en los apartados siguientes.

2. Si la Comunidad comprobara, en el marco del sistema de control

administrativo existente, que durante un año de aplicación del Acuerdo

el nivel de las importaciones de productos originarios de Lituania

excede, respecto del volumen total de los productos de dicha categoría

importados en la Comunidad durante el año anterior, del:

     0,4% para las categorías de productos del grupo I,

     2,4% para las categorías de productos del grupo II,

     8,0% para las categorías de productos del grupo III, IV y V,

podrá solicitar la apertura de consultas, de acuerdo con el

procedimiento definido en el articulo 15 del presente Acuerdo, con

objeto de llegar a un acuerdo sobre el nivel de I imitación adecuado para

los productos pertenecientes a dicha categoría.

3. En tanto no se adopte una solución mutuamente satisfactoria,

Lituania se compromete a suspender o limitar al nivel indicado por la

Comunidad las exportaciones de productos de la categoría de que se trate

a la Comunidad o a la región o regiones del mercado comunitario

indicadas por la Comunidad.

La Comunidad autorizará la importación de productos de dicha categoría

enviados desde Lituania con anterioridad a la fecha en la que se

presentó la solicitud de consultas.

```

_**Ve***_

```
?6>C

```

```
                    - 9 
4. Si en el plazo previsto en el apartado 2 del artículo 17 del

Protocolo, las Partes no pudiesen llegar a una solución satisfactoria en

el curso de las consultas, la Comunidad tendrá derecho a establecer un

limite cuantitativo cuyo nivel anual no será inferior al mayor de los

dos siguientes: el obtenido por aplicación de la fórmula definida en el

apartado 2, o el 106% del nivel alcanzado por las importaciones en el

año civil anterior a aquél durante el cual las importaciones hayan

rebasado el nivel obtenido por aplicación de la fórmula definida en el

apartado 2 y motivado la solicitud de consulta.

El nivel anual asi fijado será revisado a la alta tras celebrar

consultas de conformidad con el procedimiento mencionado en el artículo

15, con objeto de cumplir las condiciones establecidas en el apartado 2,

en caso de que la tendencia de las importaciones totales en la Comunidad

del producto de que se trata lo haga necesario.

5. El indice de crecimiento anual para los limites cuantitativos

establecidos con arreglo al presente artículo se determinará con arreglo

a lo dispuesto en el Protocolo D.

6. Lo dispuesto en el presente artículo no será aplicable cuando los

porcentajes contemplados en el apartado 2 se alcancen como consecuencia

de una disminución de las importaciones totales en la Comunidad y no de

un incremento de las exportaciones de productos originarios de Lituania.

7. Si se aplicara lo dispuesto en los apartados 2, 3 ó 4, Lituania se

compromete a expedir licencias de exportación para los productos

regulados por contratos celebrados antes del establecimiento del límite

cuantitativo, hasta el nivel del límite cuantitativo fijado.

8. En tanto no se comuniquen las estadísticas contempladas en el

apartado 6 del articulo 12, será aplicable lo dispuesto en el apartado 2

del presente artículo, tomando como base las estadísticas anuales

previamente comunicadas por la Comunidad.

```

_**Vh**_

```
                   - 10

                  Art ículo 6

1. Con objeto de garantizar la eficaz aplicación del presente Acuerdo,

la Comunidad y Lituania acuerdan cooperar plenamente con el fin de

prevenir, investigar y adoptar todas las medidas legales o

administrativas necesarias en caso de elusion mediante reexpedición,

cambio de destino, declaración falsa sobre el pais o lugar de origen,

falsificación de documentos, declaración falsa sobre el contenido de

fibras, la descripción de cantidades o la clasificación de las

mercancías, o por cualquier otro medio. Por tanto, Lituania y la

Comunidad acuerdan establecer las disposiciones legales y los

procedimientos administrativos necesarios que permitan adoptar acciones

eficaces contra estas infracciones, las cuales comprenderán la adopción

de medidas correctoras legalmente vinculantes contra los exportadores

imp I icados.

2. Si la Comunidad considerare, sobre la base de los datos disponibles,

que se está eludiendo el presente Acuerdo, solicitará consultas con

Lituania con el fin de alcanzar una solución mutuamente satisfactoria.

Estas consultas se celebrarán lo antes posible, y en un plazo máximo de

30 dias a partir de la fecha de la solicitud.

3. En tanto no se llegue a un resultado,en las consultas contempladas

en el apartado 2, Lituania adoptará, con carácter cautelar y a instancia

de la Comunidad, las medidas necesarias para garantizar que los ajustes

de los limites cuantitativos establecidos con arreglo al artículo 5 que

se convengan en las consultas contempladas en el apartado 2 puedan

efectuarse para un año contingentar¡o durante el cual se haya presentado

la solicitud de consulta con arreglo al apartado 2, o para el año

siguiente si se hubiere agotado el contingente para el año en curso,

siempre que se hubiere probado claramente la elusion.

```

**99***

```
                   11

4. Si las Partes, en el curso de las consultas contempladas en el

apartado 2, no pueden alcanzar una solución mutuamente satisfactoria, la

Comunidad podrá:

  (a) Si tuviere pruebas suficSentes de que los productos originarios

     de Lituania han sido importados infringiendo el presente

     Acuerdo, imputar las cantidades de que se trate a los límites

     cuantitativos establecidos en el Acuerdo;

  (b) Si hubiere pruebas suficientes de que se ha producido una

     declaración falsa sobre el contenido de fibras, las cantidades,

     la descripción o la clasificación de productos originarios "de

     Lituania, rechazar la importación de los productos en cuestión;

  (c) Si se comprobara que el territorio de Lituania está implicado en

     la reexpedición o el cambio de destino de productos no

     originarios de Lituania, introducir límites cuantitativos contra

     los mismo productos originarios de Lituania en el caso de que no

     estén ya sujetos a límites cuantitativos, o adoptar cualquier

     otra medida apropiada.

5. Las Partes acuerdan establecer un sistema de cooperación

administrativa para prevenir y responder con eficacia a todas los

problemas de elusion que se presenten de conformidad con las

disposiciones del Protocolo A del presente Acuerdo.

                  Artículo 7

1. Los límites cuantitativos establecidos en el presente Acuerdo para

las importaciones en la Comunidad de productos textiles originarios de

Lituania no serán repartidos por la Comunidad en cuotas regionales.

2. Las Partes cooperarán con el fin de prevenir cambios súbitos y

perjudiciales en las corrientes comerciales tradicionales que produzcan

una concentración regional de las importaciones directas en la

Comunidad.

```

**9%**

```
                   - 12 
3. Lituania vigilará sus exportaciones de productos sometidos a

restricción o vigilancia en la Comunidad. Si se produjere un cambio

súbito y perjudicial en las corrientes comerciales tradicionales, la

Comunidad podrá solicitar consultas con objeto de hallar una solución

satisfactoria a estos problemas. Dichas consultas se celebrarán en un

plazo de 15 días hábiles a partir de la solicitud de la Comunidad.

4. Lituania procurará escalonar las exportaciones de productos textiles

sujetos a limites cuantitativos en la Comunidad de la forma más regular

posible, a lo largo del año, habida cuenta, en particular, de los

factores estacionales.

                  Art i cu lo 8

En caso de recurso a las disposiciones del apartado 3 del articulo 20,

se reducirán pro rata temporis los límites cuantitativos establecidos

con arreglo al presente Acuerdo, salvo que las Partes Contratantes

decidan otra cosa de común acuerdo.

                  Art ícu lo 9

  Las exportaciones lituanas de tejidos de artesania familiar

fabricados en telares accionados con la mano o con el pie, de prendas de

vestir o de otros artículos obtenidos manualmente a partir de los

tejidos anteriormente descritos, y de los productos del folklore

tradicional, no estarán sujetas a I imites cuantitat¡vos, siempre que

estos productos originarios de Lituania cumplan las condiciones

establecidas en el Protocolo B.

```

_**V**_

```
                   - 13 
                  Art ícu lo 10

1. En caso de que la Comunidad considere que un producto textil

cubierto por el presente Acuerdo es importado de Lituania a la Comunidad

a precios anormalmente inferiores a la gama de precios practicada en

condiciones de competencia normal, ocasionando con ello un perjuicio

grave a los fabricantes comunitarios de productos similares o productos

directamente competitivos, podrá solicitar que se celebren consultas con

arreglo al artículo 15, y en tal caso se aplicarán las siguientes

disposiciones específicas.

2. Si tras celebrar dichas consultas se produce un acuerdo sobre la

existencia de situación descrita en el apartado 1, Lituania, dentro de

los limites de su capacidad, adoptará las medidas necesarias para poner

remedio a esta situación, particularmente por lo que respecta al precio

al que se venderá el producto en cuestión.

3. Con objeto de determinar si el precio de un producto textil es

anormalmente inferior al practicado en condiciones de competencia

normal, podrá ser comparado con:

- los precios generalmente practicados para productos similares

  vendidos en condiciones normales por otros países exportadores en el

  mercado del país importador,

- los precios de los productos nacionales similares en una fase de

  comercialización comparable en el mercado del país importador,

- los precios más bajos practicados por un tercer país por el mismo

  producto en el curso de operaciones comerciales normales durante los

  tres meses anteriores a la solicitud de consultas, y que no hayan

  dado lugar a la adopción de medida alguna por parte de la Comunidad.

```

**9** **fa**

```
                    - 14 
4. Si en el curso de las consultas a que se refiere el apartado 2 no

fuera posible alcanzar un acuerdo en el plazo de treinta días a contar

desde la fecha de la solicitud de consultas por parte de la Comunidad,

esta última, en tanto las consultas permitan alcanzar una solución

mutuamente aceptable, podrá rechazar temporalmente la importación de los

productos en cuestión a los precios sujetos a las condiciones

mencionadas en el apartado 1.

5. En circunstancias totalmente excepcionales y críticas, cuando la

importación de productos textiles determinados, efectuada a precios

anormalmente inferiores a la gama de precios practicados en condiciones

de competencia normal, ocasione o amenace con ocasionar un perjuicio de

difícil reparación, la Comunidad podrá denegar temporalmente la

importación de los productos en causa en espera de un acuerdo sobre una

solución en el curso de las consultas, que se iniciarán sin demora. Las

Partes procurarán, en la medida de lo posible, llegar a una solución

mutuamente aceptable en un plazo de diez días laborables a contar desde

la fecha de apertura de las consultas.

6. En caso de que la Comunidad recurra a las medidas mencionadas en los

apartados 4 y 5, Lituania podrá solicitar consultas en todo momento con

el fin de examinar la posibilidad de eliminar o modificar estas medidas

cuando ya no existan las causas que las hicieron necesarias.

                  Art i cu lo 11.

1. La clasificación de los productos cubiertos por el presente Acuerdo

estará basada en el arancel y en la nomenclatura estadística de la

Comunidad . (en adelante denominada la "Nomenclatura Combinada" o, en

abreviatura, "NC") y sus modificaciones.

Cuando una decisión sobre la clasificación produzca un cambio en la

práctica de la clasificación o un cambio en la categoría de cualquier

producto sujeto al presente Acuerdo, los productos afectados seguirán el

régimen comercial aplicable a la práctica o a la categoría en la que se

incluyan tras producirse dichos cambios.

```

_??b_
```
                   - 15

Ninguna modificación de la Nomenclatura Combinada (NC) efectuada con

arreglo a los procedimientos vigentes en la Comunidad en relación con

las categorías de productos cubiertas por el presente Acuerdo y ninguna

decisión relativa a la clasificación de las mercancías tendrán el efecto

de reducir los límites cuantitativos establecidos con arreglo al

presente Acuerdo.

2. El origen de los productos regulados por el presente Acuerdo se

determinará de acuerdo con las normas de origen en vigor en la

Comunidad.

Cualquier modificación de dichas normas de origen se comunicará a

Lituania y no tendrá el efecto de reducir los límites cuantitativos

establecidos con arreglo al presente Acuerdo.

Las modalidades de control del origen de los productos textiles se

definen en el Protocolo A.

                  Artículo 12

1. Lituania se compromete a comunicar a la Comunidad datos estadísticos

precisos relativos a todas las licencias de exportación y de importación

expedidas para las categorías de productos text i les sujetas a los

limites cuantitativos establecidos en el Anexo II, expresados en

cantidades y en términos de valor y desglosados por Estado miembro de la

Comunidad, y relativos a todos los certificados expedidos por las

autoridades competentes lituanas para los productos mencionados en el

artículo 9 y sujetos a lo dispuesto en el Protocolo B.

2. De forma reciproca, la Comunidad remitirá a las autoridades de

Lituania datos estadísticos precisos relativos a las autorizaciones de

importación expedidas por las autoridades comunitarias y estadísticas

sobre las importaciones para los productos cubiertos por el sistema

mencionado en el apartado 2 del artículo 5.

3. Los datos contemplados se remitirán, respecto de todas las

categorías de productos, antes de finalizar el mes siguiente al mes a

que se refieran las estadíst¡cas.

```

**?3**

```
                  - 16 
4. Lituania remitirá, a petición de la Comunidad, informaciones

estadísticas sobre las importaciones de todos los productos cubiertos

por el Anexo I.

5. Si del análisis de las informaciones así intercambiadas resultaren

discordancias importantes entre los datos relativos a las exportaciones

y los que se refieren a las importaciones, podrán iniciarse consultas de

acuerdo con el procedimiento definido en el artículo 15 del presente

Acuerdo.

6. A efectos de la aplicación de las disposiciones del artículo 5, la

Comunidad se compromete a comunicar a las autoridades de Lituania, antes

del 15 de abril de cada año, las estadísticas del año anterior relativas

a las importaciones de todos los productos textiles cubiertos por el

presente Acuerdo, desglosados por país proveedor y por Estado miembro de

I a Común i dad.

                  Artículo 13

1. Lituania creará condiciones favorables para las importaciones de

productos textiles originarios de la Comunidad y enumerados en el

Anexo I y, cuando ello sea apropiado, les concederá un trato no

discriminatorio por lo que respecta a la aplicación de restricciones

cuantitativas, la concesión de licencias y la asignación de las divisas

necesarias para pagar dichas importaciones. Lituania también recomendará

a sus importadores que utilicen las posibilidades ofrecidas por los

fabricantes comunitarios de productos textiles anteriormente

mencionados, concediendo al mismo tiempo el máximo grado posible de

liberalización a dichas importaciones, teniendo en cuenta el desarrollo

del comercio entre las Partes Contratantes.

2. En caso de que se requieran suministros adicionales, y en particular

cuando ello haga necesaria la diversificación de las importaciones de

productos textiles en Lituania, esta última concederá un trato no

discriminatorio a las importaciones de productos textiles originarios de

I a Común i dad.

```

?3A

```
                   - 17 
                   Art ículo 14

1. Las Partes Contratantes acuerdan examinar anualmente la tendencia

del comercio de productos textiles y de prendas de vestir, en el marco

de las consultas establecidas en el artículo 15 y sobre la base de las

estadísticas mencionadas en el articulo 12.

2. En caso de que la Comunidad comprobara que, en los casos previstos

en el apartado 2 del artículo 13 del presente Acuerdo, se halla en una

posición desfavorable en comparación con un tercer país, podrá solicitar

la apertura de consultas con Lituania con arreglo al procedimiento

especificado en el artículo 15, a fin de tomar las medidas adecuadas.

                   Art ículo 15

1. Excepto cuando el presente Acuerdo disponga otra cosa, los

procedimientos de consulta mencionados en el presente Acuerdo se regirán

por las siguientes disposiciones:

  Se celebrarán periódicamente consultas en la medida de lo posible.

  También podrán celebrarse consultas específicas adicionales,

- Toda solicitud de consultas se notificará por escrito a la otra

  Parte Contratante,

  Cuando ello resulte apropiado, la solicitud de consultas irá seguida

  en un plazo razonable (y en ningún caso más de 15 días después de la

  notificación) por un informe que explique las circunstancias que, en

  opinión de la Parte solicitante, justifican la presentación de dicha

  sol icitud.

  Las Partes Contratantes celebrarán consultas a más tardar un mes

  después de la notificación de la solicitud, a fin de alcanzar una

  solución mutuamente aceptable a más tardar un mes después de

   iniciadas dichas consultas.

```

?3b

```
                   - 18 
  El periodo de un mes antes mencionado a efectos de alcanzar una

  solución mutuamente aceptable podrá ampliarse de común acuerdo.

2. La Comunidad podrá solicitar la celebración de consultas con arreglo

al apartado 1 cuando compruebe que durante un año particular de

aplicación del Acuerdo se producen dificultades en la Comunidad o en una

de sus regiones debido a un brusco y considerable incremento, en

relación con el año anterior, de las importaciones de una categoría dada

del grupo I sujeta a los límites cuantitativos establecidos en el

Anexo 11.

3. A instancia de cualquiera de las Partes Contratantes, se celebrarán

consultas en relación con cualesquiera problemas derivados de la

aplicación del presente Acuerdo. Toda consulta celebrada con arreglo al

presente artículo se llevará a cabo con espíritu de cooperación y con el

deseo de allanar las diferencias entre las Partes Contratantes.

                  Art ículo 16

Las Partes Contratantes se comprometen a fomentar el intercambio de

visitas por parte de personas, grupos y delegaciones de los negocios, el

comercio y la industria, para facilitar los contactos en los sectores

industriales, comerciales y técnicos vinculados con el comercio y la

cooperación en la industria textil y de los productos textiles y prendas

de vestir, asi como a ayudar a organizar ferias y exposiciones de

interés mutuo.

                  Artículo 17

En lo que se refiere a la propiedad intelectual, se celebrarán consultas

a instancia de cualquiera de las Partes Contratantes, de conformidad con

el procedimiento previsto en el artículo 15, para solucionar

equitativamente cualquier problema relacionado con la protección de las

marcas, diseños y modelos, o artículos de vestir y productos textiles.

```

**to**

```
                      19 
                   Art!culo 18

El presente Acuerdo se aplicará a los territorios en los que se aplica

el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, y en las

condiciones previstas por el Tratado, por una parte, y al territorio de

Lituania, por otra.

                   Art ículo 19

1. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del mes siguiente

a la fecha en que las Partes se notifiquen el término de los

procedimientos necesarios para ello. Se aplicará hasta el 31 de

diciembre de 1997.

2. El presente Acuerdo se aplicará con efecto al 1 de enero de 1993.

3. Cualquiera de las Partes podrá en todo momento proponer

  modificaciones del presente Acuerdo o denunciarlo, mediante un

  preaviso de seis meses. En ese caso, el Acuerdo finalizará

  transcurrido dicho plazo.

4. Las Partes Contratantes acuerdan iniciar consultas a más tardar seis

meses antes de que expire el presente Acuerdo, a fin de celebrar, en sü

caso, un nuevo Acuerdo.

5. Los Anexos, Protocolos, Actas Aprobadas y Notas que acompañan el

  presente Acuerdo son parte integrante del mismo.

```

**to-**
```
                    20

                   Art ículo 20

El presente Acuerdo se redacta en dos ejemplares en lenguas alemana,

danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa,

portuguesa y lituana, siendo cada uno de estos textos igualmente

auténtico.

Por el Gobierno de la Por el Consejo de las

República de Lituania Comunidades Europeas

```

_-ANEXO 1_

LISTA D¡{ PRODUCTOS PREVISTA L [:] N EL ARTÍCULO l _**L>)**_

_1,_ Sin p e r j u i c i o de l a s Reglas para l a i n t e r p r e t a c i ó n ' d e •
la Nomenclatura Combinada, _,_ _._ _.. ._
, la redacción de la designación de
l.i mercancía se considera que tiene únicamente un valor indicativo, determinándose los productos incluidos en
cada categoría, en el marco del presente Anexo, por el alcance de los códigos N C . En el lugar en que figure un
-ex - delante del código NC. los productos incluidos en cada categoría se determinarán por el alcance del código
NC y por el de ia descripción correspondiente.

2. Las prendas de v e s t i r que no sean i d e n t i f i c a b l e s m, .
p r e n d r a s para^ hombres o niños o bien como prendas para
mujeres o n i n a s s e c l a s i f i c a r a n con e s t a s u l t i m a s

3. U inclusive. expresión -prendas para bebe- comprende . - las prendas hasta la talla comercial 86

GRUPO 1 A

Tabla _<¡c_ equivalencias

Categoría

( 0

1

Código NC

(2)

5204 11 00

5204 19 00

5205 11 00

5205 12 00

5205 13 00

5205 14 00

5205 15 10

5205 15 90

5205 21 00

5205 22 00

5205 23 00

5205.24 00

```
5205 25 10

5205 25 30

5205 25 90

5205 31 00

5205 32 00

5205 33 00

5205 34 09

5205 35 IQ

5205 35 90

 5205 41 00

5205 42 00

 5205 43 00

 5205 44 00

 5205 45 10

 5205 45 30

 5205 45 90

 5206 11 00

 5206 12 00

 5206 13 00

 5206 14 00

 5206 15 10

 5206 15 90

 5206 21 00

 5206 22 00

 5206 23 00

 5206 24 00

 5206 25 10

 5206 25 90

 5206 31 00

 5206 32 00

 5206 33 00

```

Designación de la mercancía

(J)

Hilados de algodón sin acondicionar para la venta al por menor

piezas/kg

**( 4 )**

g/pie¿a

(5)

```
(1) (2)

```

_**~iz-**_

```
                (3) <«) (S)

```

Tejidos de algodón, que no scan tejidos de gasa de vuelta, con bucles de
la clase esponja, cintas, terciopelos, felpas, tejidos rizados, tejidos de
chenilla o felptlla, tules y tejidos de mallas anudadas

_(com.)_

```
 5206 34 00

 5206 35 10

 5206 35 90

 5206 41 00

 5206 42 00

 5206 43 00

 5206 44 00

 5206 45 10

 5206 45 90

ex 5604 90 00

 5208 11 10

 5208 11 90

 5208 12 11

 5208 12 13

 5208 12 15

 5208 12 19

 5208 12 91

 5208 12 93

 5208 12 95

 5208 12 99

 5208 13 00

 5208 19 00

 5208 21 10

 5208 21 90

 5208 22 11

 5208 22 13

 5208 22 15

 5208 22 19

 5208 22 91

 5208 22 93

  5208 22 95

 5208 22 99

  5208 23 00

  5208 29 00

  5208 31 00

  5208 32 11

  5208 32 13

  5208 32 15

  5208 32 19

  5208 32 91

  5208 32 93

  5208 32 95

  5208 32 99

  5208 33 00

  5208 39 00

  5208 41 00

  5208 42 00

  5208 43 00

  5208 49 00

  5208 51 00

  5208 52 10

  5208 52 90

  5208 53 00

  5208 59 00

  5209 11 00

  5209 12 00

  5209 19 00

  5209 21 00

  5209 22 00

  5209 29 00

  5209 31 00

  5209 32 00

  5209 39 00

  5209 41 00

  S209 42 00

  5209 43 00

```

###### **-n-**

**29.** **3. 88** Diario Oficial de las Comunidades Europeas `N ° L 84/5`

`(i)` `(2)` `(3)` _**{<)**_ `(5)`

```
 2

```

_**(eonl.)**_

```
 5209 49 10

 5209 49 90

 5209 5100

 5209 52 00

 5209 59 00

 5210 11 10

 5210 11 90

 5210 12 00

 5210 19 00

 5210 21 10

 5210 21 90

 5210 22 00

 5210 29 00

 5210 31 10

 5210 31 90
 5210 32 00
 5210 39 00
 5210 41 00
 5210 42 00
 5210 49 00
 5210 51 00
 5210 52 00
 5210 59 00

 5211 1100

 5211 12 00

 5211 19 00

 5211 21 00

 5211 22 00

 5211 29 00

 5211 31 00
 5211 32 00
 5211 39 00
 5211 4100
 5211 42 00
 5211 43 00
 5211 •49 11
 5211 49 19
 5211 49 90
 5211 5100
 5211 52 00
 5211 59 00

 5212 11 10

 5212 11 90

 5212 12 10

 5212 12 90

 5212 13 10

 5212 13 90

 5212 14 10

 5212 14 90

 5212 15 10

 5212 15 90

 5212 21 10

 5212 21 90

 5212 22 10

 5212 22 90

 5212 23 10

 5212 23 90

 5212 24 10 '

 5212 24 90

 5212 25 10

 5212 25 90

ex 5811 00 00

ex 6308 00 00

```

N° L _84/6_ Diario Oficial de las Comunidades Europeas 29. 3. 88

```
(U

2 a)

```

```
    (2)

 5208 31 00

 5208 32 11

 5208 32 13

 5208 32 15

 5208 32 19

 5208 32 91

```

`5208` _32 93_

```
 5208 32 95

```

`5208` _32 99_

```
 5208 33 00

```

`5208` _39_ `00`

```
 5208 41 00

 5208 42 00

 5208 43 00

 5208 49 00

 5208 51 00

 5208 52 10

 5208 52 90

 5208 53 00

 5208 59 00

 5209 31 00

 5209 32 00

 5209 39 00

 5209 41 00

 5209 42 00

 5209 43 00

 5209 49 10

 5209 49 90

 5209 51 00

 5209 52 00

 5209 59 00

 5210 31 10

 5210 31 90

 5210 32 00

 5210 39 00

 5210 4100

 5210 42 00

 5210 49 00

 5210 5100.

 5210 52 00

 5210 59 00

 5211 31 00

 5211 32 00

 521139 00

 52114100

 521142 00

 521143 00

 521149 11

 521149 19

 5211 49 90

 52115100

 521152 00

 521159 00

 5212 13 10

 5212 13 90

 5212 14 10

 5212 14 90

 5212 15 10

 5212 15 90

 5212 23 10

 5212 23 90

 5212 24 10

 5212 24 90

 5212 25 10

 5212 25 90

ex 5811 00 00

ex 6308 00 00

```

```
                (3)

a) Distintos de los crudos o blanqueados

```

```
<"' ',5)

```

_**~&s**_

**29.** **3. 88** Diario Oficial de las Comunidades Europeas `N°` `1.` `84/7`

```
   O) (2) (3) («) !5)

```

```
5512 II 00

5512 19 10

5512 19 90

5512 21 00

5512 29 10

5512 29 90

5512 91 00

5512 99 10

5512 99 90

5513 11 10

5513 1.1 30

5513 11 90

5513 12 00

5513 13 00

5513 19 00

5513 21 10

5513 21 30

5513 21 90

5513 22 00

5513 23 00

5513 29 00

5513 31 00

5513 32 00

5513 33 00

5513 39 00

5513 41 00

5513 42 00

5513 43 00

5513 49 00

5514 11 00

5514 12 00

5514 13 00

5514 19 00

5514 21 00

5514 22 00

5514 23 00

5514 29 00

5514 31 00

5514 32 00

5514 33 00
5514 39 00
5514 41 00
5514 42 00
5514 43 00
5514 49 00

5515 11 10

5515 11 30

5515 11 90

5515 12 10

551512 30

5515 12 90

'5515 13 11

 5515 13 19

5515 13 91

 5515 13 99

 5515 19 10

 5515 19 30

 5515 19 90

 5515 21 10

 5515 21 30

 5515 2190

 5515 22 II

 5515 22 19

 5515 22 91

 5515 22 99

 5515 29 10

 5515 29 30

```

Tejidos de fibras textiles sintéticas discontinuas, que no sean cintas,
terciopelos, felpas, tejidos rizados (incluidos los tejidos con bucles de la
clase esponja) y tejidos de chcnilla o felpilla:

_**-Mí'**_

N° L 84/8 Diario Oficial de las Comunidades Europeas `29.` `3.` `88`

`(i)` `(2)` `(3)` _i<)_ `(5)`

```
 3

```

_{com.)_

```
 3 a)

```

```
 5803 90 30

ex 5905 00 70

ex 6308 00 00

 5512 19 10

 5512 19 90

 5512 29 10

 5512 29 90

 5512 99 10

 5512 99 90

 5513 21 10

 5513 21 30

 5513 21 90

 5513 22 00

 5513 23 00

 5513 29 00

 5513 31 00

 5513 32 00

  5513 33 00

  5513 39 00

  5513 41 00

  5513 42 00

  5513 43 00

  5513 49 00

  5514 2100

  5514 22 00

  5514 23 00

  5514 29 00

  5514 31 00

  5514 32 00

  5514 33 00

  5514 39 00

  5514 41 00

  5514 42 00

  5514 43 00

  5514 49 00

  5515 1130

  5515 11 90

  S515 12 30

  5515 12 90

  5515 13 19

  5515 13 99

  5515 19 30

  5515 19 90

  5515 21 30

  5515 21 90

  5515 22 19

  5515 22 99

  5515 29 30

  5515 29 90

  5515 9130

  5515 9190

```

```
a) que no sean crudos ni blanqueados

```

```
5515 29 90

5515 91 10

5515 91 30

5515 91 90

5515 92 11

5515 92 19

5515 92 91

5515 92 99

5515 99 10

5515 99 30

5515 99 90

```

**-a>** _**-**_

29. 3. 88 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N ° L 8 4 / 9

```
(3) (<}

                 '

```

```
 (1) "

 3 a)
```

_(com.)_

```
    (2)

  5515 92 19

  5515 92 99

  5515 99 30

  5515 99 90

t*v 5803 90 30

 ex 5905 00 70

 ex 6308 00 00

```

```
'5'.

```

**-as** **-**

**N'°** **I. 8 4 / 1 0** Diario Oficial de las Comunidades Europeas `29.` `3.` `88`

```
                           CRUPO I B

```

```
(1) (2)

      6105 10 00

      6105 20 10

      6105 20 90

      6105 90 10

      6109 10 00

      6109 90 10

      6109 90 30

      6110 20 10

      6110 30 10

      6101 10 90

      6101 20 90

      6101 30 90

      6102 10 90

      6102 20 90

      6102 30 90

       6203 41 10
       6203 4Í 90

       6203 42 31

       6203 4233

       6203 42 35

       6203 42 90

       6203 43 19

       6203 43 90

       6203 49 19

        6203 49 50

```

**(3)**

**Camisas** **y** **polos o niquis,** _**«T-shiris-,**_ **prendas de cuello de cisne (que no**
**sean** **de lana o de pelos finos), camisetas y artículos** **similares,** **de**
**punto**

-Chandals», jerseys (con o sin mangas), juegos de jerseys abierto o
cerrado _(«lu/inset-),_ chalecos y chaquetas, (distintos de los cortados y
cosidos) «anoraks-, cazadoras y similares, de punto

**Pantalones conos (que no** **sean de baño)** **y pantalones, (ejidos, para**
**hombres o** **niños;** **pantalones, tejidos, para** **mujeres** **o** **ninas:** **de Una. de**
**algodón o** **de fibras sintéticas** **o artificiales**

**Panes inferiores de** **prendas** **de vestir para depone con** **forro,** **que no sean**
**de las categorías 16 o 29, de** **algodón** **o de fibras** **sintéticas** **o** **«nificia-**
**les**

```
.YV.^ [-]

```

```
  6204 61 10

.¿6204*231- .
¿.V'6204 6233?...
•**6204 62 39 '•*.

 • 6204 6318 '..

 .6204 69 18

  62113242

  621133 42

 . 62114242; ••• < : 621143 4 2 ^

  6106 10 00

  6106 20 00

  6106 90 10

  6206 20 00

  6206 30 00

  6206 40 00

  6205 10 00

  6205 20 00

  6205 30 00

```

**Camisas, blusas, blusas camiseras y camisetas de punto y que no** **sean**
**de punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales para**
**mujeres y niñas**

**Camisas y camisetas, que no** **sean** **de punto, para hombres y niños, de**
**lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales**

_**{<)**_ **(5)**

**6,48** **154**

```
4.53 221

```

**1,76** **568**

_**1**_ **5,55** **180**

**4.60** **217**

_**-i°\**_

**29.** **3. 88** **Diario Oficial** **de las** **Comunidades** **Europeas** N° l 84/11

CRUPO II A

(D (21 (3) **(41** **(5)**

**5802** **11** **00**

**5802** **19 00**

_**OL**_ **6302** **60 00**

```
20 6302 21 00

       6302 22 90

       6302 29 90

       6302 31 10

       6302 31 90

       6302 32 90

       6302 39 90

```

**Tejidos** **de algodón de bucles de la clase esponja; ropa de tocador** **o de**
**cocina,** **que no sea de** **punto,** **de** **bucles** **de la** **clase esponja,** **de**
**algodón**

**Ropa** **de** **cama, de otra materia distina** **del** **punto**

**Hilados** **de** **fibras** **sintéticas** **discontinuas,** **sin** **acondicionar para la venta**
**al por menor**

```
a) Acrílicas

```

**Hilados** **de** **fibras** **artificiales discontinuas,** **sin** **acondicionar para** **la**
**venta** **al** **por menor**

```
22

22 a)

```

```
5508 10 11

5508 10 19

5509 11 00

5509 12 00

5509 21 10

5509 21 90

5509 22 10

5509 22 90

5509 31 10

5509 31 90

5509 32 10

5509 32 90

5509 41 10

5509 41 90

5509 42 10

5509 42 90

5509 51 00

5509 52 10

5509.52 90

5509 53 00

5509 59 00

5509 61 10

5509 61 90

5509.62 00

5509 69 00

5509 91 10

5509 91 90

5509 92 00

5509 99 00

```

**5508** **10 19**

```
       5509 31 10

       5509 3190

       5509 32 10

       5509 32 90

       5509 61 10

       5509 6190

       5509 62 00

       5509 69 00

23 5508 20 10

      5510 1100

      5510 12 00

       5510 20 00

       5510 30 00

      5510 90 00

```

**-So-**

N° L 84/12 Diario Oficial de las Comunidades Europeas **29.** **3.** **88**

(<) (5)

(3)

Terciopelos, felpas, tejidos de bucles y tejidos de chenillas (con
exclusión de los tejidos de algodón, rizados, de la clase esponja, de
cintas y de los tejidos obtenidos por «tufting»), de lana, de algodón o de
fibras sintéticas o artificiales

a) Terciopelos de algodón rayados

Ropa de mesa, de tocador o de cocina, que no sea de punto o de algodón
rizado de la clase esponja

(1)

32

32 a)

39

(2)

5801 10 00

5801 21 00

5801 22 00

5801 23 00

5801 24 00

5801 25 00

5801 26 00

5801 31 00

5801 32 00

5801 33 00

5801 34 00

5801 35 00

5801 36 00

5802 20 00

5802 30 00

5801 22 00

6302 51 10

6302 51 90

6302 _S3_ 90

ex 6302 59 00

6302 91 10

6302 9190

6302 93 90

ex 6302 _99_ 00

**-** **a** **\** **-**

**29.** **3 .** Diario Oficial de las Comunidades Europeas `N°` `L` `84/13`

```
                           CRUPO II B

```

```
                 (3)

```

**Medias, medias-pantalón** **(«panties»),** **escarpines,** **calcetines,** **salvame-**
**dias y artículos análogos de punto, que no sean para bebés, incluidas las**
**medias para varices, distintas de los productos de la categoría 70**

**«Slips- y calzoncillos para hombres o niños, bragas** **para** **mujeres o**
**niñas,** **de punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas artificiales**

**Gabanes, impermeables y otros abrigos, incluidas las capas, tejidos,**
**para hombres o niños, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o**
**artificiales (distintos de las** **«parkas»)** **(de la categoría 21)**

**Abrigos, impermeables (incluidas las** **capas}** **y chaquetas, tejidos, para**
**mujeres o niñas, de lana, de algodón o de** **fibras** **sintéticas o artificiales**
**(distintos de las «parkas») (de la categoría 21)**

**íTrajcs** **complccw.yVxwjuntOt,** **coa** **exccpdóa de** **lo*** **de** **punto,** **para**
**-"** **x** **bombees y** **nüo«vdc** **lana, de** **«Igodóa** **o de fibras** **smteocas** **o** **arrifkialcí.**
**:** **" coa cxccpctóa de las prendas <le** **esquí .**

**•-'*V./\iV^-V-"».Vv¿£ v »** _**:•.*<'>>•:•".'**_ **:'."** **•.** _**.**_ _**' ' . . ' •**_
**'-'** **Prendas** _**'de**_ **resrir para ¿Jcpócoc** **coa forro cayo** **exteñoc** _**cu¿**_ **rállatelo** **coa**

**tm** **único tejido;** **para** **bombee*** **y** **tunos,** **de algodoa o de Gbcxs síatcócxs** **o**

**artificíales**

**Chaquetas y chaquetones que no** **sean** **de punto, para hombres y niños,**
**de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales**

**Camisetas, «slips», calzoncillos, pijamas y camisones, albornoces,**
**batas y artículos análogos para hombres o niños, distintos de los de**

**punto**

```
(«) (S)

```

```
(i)

12

```

```
  (2)

6115 12 00

6115 19 10

6115 19 90

6115 20 11

6115 20 90

6115 91 00

6115 92 00
6115 93 10
6115 93 30
6115 93 99
6115 99 00

```

```
24,3

pares

```

```
41

```

```
13 6107 11 00

      6107 12 00

      6107 19 00

      6108 21 00

      6108 22 00

      6108 29 00

14 6201 1100

     ex 6201 12 10

     ex 6201 12 90

     ex 6201 13 10

     ex 6201 13 90

```

**6210 20 00**

```
 17 59

 0,72 1 389

```

0,84 **1** **190**

```
 0,80 1 250

```

**1,^3** 700

```
 15

 16-^v

17

```

```
  6202 11 00

ex 6202 12 10

cx6202 12 90

 ex 6202 13 10

 ex 6202 13 90

  6204 31 00

  6204 32 90

  6204 33 90

  6204 39 19

```

**6210 30 00**

**¿ 6 2 0 3 1** **i** **CXf:**

**. 6 2 0 3** **1200.:**

**.** **6203 19 10',**
**6203 19 3 0 ;**

**6203** **21** **00**

**6203 22 80**

**6203 23 80-**

**6203 29 18**

**6 2 1 1 3 2 3 1**

**621133** **31**

```
6203 3100

6203 32 90

6203 33 90

6203 39 19

 6207 1100

 6207 19 00

 6207 21 00

 6207 22 00

 6207 29 00

 6207 91 00

```

**N ° L 8 4 / 1 4**

**- V -**

**Diario Oficial de las Comunidades Europeas** `29.` `3.` `88`

```
(i) (2) (3) («> (5)

```

```
 18

```

_**(com.)**_

```
 19

  21

  24

  26

```

```
ex 6201 1210.:^::

ex 620112 90,-^

ex 620113 10 *'•'-'

ex 6201 13 90

 62019100

 62019200

```

**6201** _**93**_ **00**

**ex 6202 12** **10**

**ex 6202 12** **90**

**ex 6202 13** **10**

**ex** **6202 13 90**

**6 2 0 2 9 1 0 0**

```
  6202 9200

  6202 93 00

  6211 3241

  6211 33 41

```

**6 2 1 1 4 2** **41 .**

**621143** **41**

```
  6107 21 00

  6107 22 00

  6107 29 00

  6107 91 00

  6107 92 00

 ex 6107 99 00

  6108 31 10

  6108 31 90

  6108 32 11

  6108 32 19

  6108 32 90

  6108 39 00

  6108 91 00

  6108 92 00

  6108 99 10

  6104 41 00

  6104 42 00

  6104 43 00

  6104 44 00

  6204 41 00

  6204 42 00

  6204 43 00

  6204.44 00

```

```
6207 92 00

6207 99 00

6208 1100

6208 19 10

6208 19 90

6208 21 00

6208 22 00

6208 29 00

6208 91 10

6208 91 90

6208 92 10

6208 92 90

6208 99 00

6213 20 00

6213 90 00

```

**Camisetas y camisas, combinaciones o forros, faldillas, bragas,**
**camisones, pijamas, «mañanitas», albornoces, batas y artículos aná-**
**logos,** **para mujeres o niñas, distintos de los de punto**

**Pañuelos de bolsillo, distintos de los de punto** `59` `17`

```
2,3 435

```

_**3,9**_ **257**

```
 3,1 323

```

**«Partas»;** **«xnorakx~** **y** **análogas;** **drctrnto*** **de los de** **punto,** **lana,** **algodóa**
**o fibras** **srnrctica-t** _**o**_ **arrifidilq.** **y**

**Parces superiores de pecadas de vestir para** **deporte** **coa** **forro** **. qv»c oo sean**
**de las** **categorías** **16 o** **29,** **de algodóa o** **de'fibras sznxcocats** **o** **xrrifvda-**

**les**

**Camisones, pijamas, albornoces, batas y artículos análogos de punto,**
**para hombres o niños**

**Camisones, pijamas, «mañanitas», albornoces, batas y artículos**
**análogos, de punto, para mujeres o niñas**

**Vestidos para mujeres o niñas, de** **laña,** **de algodón o de fibras sintéticas**

**o artificiales**

```
27 6104 51 00

       6104 52 00

```

**Faldas, incluidas las faldas-pantalón, para mujeres o niñas** **2,6** **385**

**â^>**

- 29. 3. 88 Diario Oficial de las •Comunidades Europeas N ° 1. 84/15

(1)

27

_(com.)_

28

(2)

6204 51 00

6204 52 00

6204 53 00

6204 59 10

6103 41 10

610341 90

6103 42 10

6103 42 90

6103 43 10

6103 **43** 90

6103 **49 10**

**6103 49 91**

**6104 61 10**

**6104** **61** **90**

**610462 10**

**6104 62 90**

**6104 63 10**

**6104** 63 90

**6104** 69 **10**

6104 69 **91**

( 3 ) | <«>

(5)

620

1,61

29 **6204**

**6204**

**6204**

**6204**

**6204**

**6204**

**6204**

**6204**

**1100**

**1200**

**13** **00**

**1910**

**2100**

```
22 80

23 80

2918

```

Pantalones, pantalones de peto, pantalones cortos (que no sean de
baño), de punto, lana, algodón o fibras sintéticas o artificiales

**Trajes-sastre** **y conjuntos que no sean de punto, para mujeres o** **niñas,** **de**
**lana,** **de algodóa o de** **fibras** **sintéticas o** **artificiales,** **con excepción de las**
**prendas de esquí**

**Prendas** **de vestir para deporte con forro** **CUYO** **exterior esté realizado con**
**un único** **tejido,** **para** **mujeres** **o niñas,** **de** **algodóa o de** **fibras** **sintéticas** **o**
**'artificiales** " - • ' . «

1,37 730

```
      621142 31

      621143 31

```

**31** **6212 10 00** **Sostenes y corsés, tejidos o de punto** **18,2** **55**

**68** **6111 10 90**

**6111 20 90**

**6111 30 90**

**ex** **6111 90 00**

**ex 6209 10 00**

**ex 6209 20 00**

**ex 6209 30 00**

**ex 6209 90 00**

```
73 6112 11 00

      6112 12 00

      6112 19 00

76 6203 22 10

       6203 23 10

       6203 29 11

       6203 32 10

```

`6203` _33_ `10`
```
       6203 39 11

       6203 42 11
       6203 42 51
       6203 43 11
       6203 43 31
       6203 49 11
       6203 49 31

       6204 22 10

       6204 23 10

       6204 29 11

```

**Prendas** **y** **accesorios de vestir** **para** **bebés, con exclusión de los guantes y**
**similares para bebés de las categorías 10 y 87, y medias y escarpines**
**para bebés, que no sean de punto, de la categoría 88**

**Prendas exteriores de deporte (trainings), de punto, de** **lana,** **de algodón**
**o de fibras sintéticas o artificiales**

**Prendas de trabajo, distintas de las de punto, para hombres o niños**

**Delantales, blusas** **y** **otras prendas de trabajo, distintas de las de punto,**
**para mujeres o niñas**

```
1,67 600

```

**-au**

**N° L 84/1.6** Diario Oficial de las Comunidades Europeas **`29.`** **`3.`** **`88`**

```
 (i)

 76

```

_**(com.)**_

```
  (2)

6204 32 10

```

`6204` _33_ `10`

```
6204 39 11

6204 62 11

6204 62 51

6204 63 11

6204 63 31

6204 69 II

6204 69 31

6211 32 10

6211 33 10

6211 42 10

6211 43 10

```

**(3)** **( 4 )** **(5)**

**77** **ex** **6211 20 00** **Trajes completos y conjuntos de esquí, con exclusión de los de**
**punto**

**78** **6203 41 30**

**6203 42 59**

**6203 43 39**

**6203 49 39**

**6204**

**6204**

**6204**

**6204**

**6204**

**6204**

**6204**

**6204**

**61 80**

**61 90**

**62 59**

**62 90**

**63 39**

**63 90**

**69 39**

**69 50**

**6210 40 00**

**6210 50 00**

```
      62113100

      621132 90

      621133 90

       62114100

       621142 90

       621143 90

83 6101 10 10

       6101 20 10

       6101 30 10

      6102 10 10

       6102 20 10

       6102 30 10

       6103 31 00

       6103 32 00

       6103 33 00

     ex 6103 39 00

       6104 3100

       6104 32 00

```

`6104` _33_ `00`

`ex 6104` _39_ `00`

```
      ex 6112 20 00

       6113 00 90

       6114 10 00

       6114 20 00

       6114 30 00

```

**Prendas, que no** **sean** **de punto, con exclusión de las prendas de las**
**categorías 6, 7, 8, 14, 15, 16,** **17,** **18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 y**
**77**

**Abrigos, chaquetas, chaquetones y otras prendas, incluidos los trajes**
**completos** **y** **conjuntos** **de** **esquí, de punto, con exclusión de tas prendas**
**de las** **categorías** **4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74,**
**75**

_**°>s**_

29. 3. 88 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 84/17

GRUPO III A

**(I)** **(2)** **(3)** **(<)** **(5)**

**33** 5407 20 11

6305 31 91

6305 31 99

Tejidos de hilos de filamentos sintéticos obtenidos con tiras o formas
similares de polietileno o de polipropileno, de una anchura de 3 m como
mínimo; sacos y talegas para envasar, con exclusión de los de punto,
obtenidos a partir de dichas tiras o formas similares

**34** 5407 20 19 Tejidos de hilos de filamentos sintéticos, obtenidos a partir de tiras o
formas similares de polietileno o de polipropileno, de una anchura
superior o igual a 3 m

```
35

35 a)

```

```
 5407 10 00

 5407 20 90

 5407 30 00

 5407 41 00

 5407 42 10

 5407 42 90

 5407 43 00

 5407 44 10

 5407 44 90

 5407 51 00

 5407 52 00

 5407 53 10

 5407 53 90

 5407 54 00

 5407 60 10

 5407 60 30

 5407 60 51

 5407 60 59

 5407 60 90

 5407 71 00

 540772 00

 5407 73 10

 5407 73 91

 5407 73 99

 5407 74 00

 5407 8100

 5407 82 00

 5407 83 10

 5407 83 90

 5407 84 00

 5407 9-1 00

 5407 9200

 5407 93 10

 5407 93 90

 5407 94 00

ex 5811 00 00

ex 5905 00 70

 5407 42 10

 5407 42 90

 5407 43 00

 5407 44 10

 5407 44 90

 5407 52 00

  5407 53 10

  5407 53 90

  5407 54 00

  5407 60 30

  5407 60 51

  5407 60 59

  5407 60 90

```

Tejidos de fibras sintéticas continuas, distintos de los utilizados para
neumáticos, de la categoría 114

a) Distintos de los crudos o blanqueados

**- & É**

N ° L 84/18 Diario Oficial de las Comunidades Europeas `29.` `3.` `88`

```
   (i) (2) (3) («> (S)

```

```
35 a)
```

_(con_ _t.)_

_36_

_36_ `a)`

```
 5407 72 00

 5407 73 10

 5407 73 91

 5407 73 99

 5407 74 00

 5407 82 00

 5407 83 10
 5407 83 90
 5407 84 00
 5407 92 00
```

`5407` _93_ `10`
```
 5407 93 90
 5407 94 00

ex 5811 00 00

ex 5905 00 70

 5408 10 00

 5408 21 00

 5408 22 10

 5408 22 90

 5408 23 10

 5408 23 90

 5408 24 00

 5408 31 00

 5408 32 00

 5408 33 00

 5408 34 00

ex 5811 00 00

ex 5905 00 70

  5408 10 00

  5408 22 10

  5408 22 90

  5408 23 10

  5408 23 90

  5408 24 00

  5408 32 00

  5408 33 00

  5408 34 00

```

ex 5811 00 00

ex 5905 00 70

```
37 5516 1100

      5516 12 00

      5516 13 00

      5516 14 00

      5516 2100

      5516 22 00

      5516 23 10

      5516 23 90

      5516 24 00

       5516 31 00

       5516 32 00

       5516 33 00

       5516 34 00

       5516 4100

       5516 42 00

       5516 43 00

       5516 44 00

       5516 9100

```

Tejidos de fibras artificiales continuas, distintos de los utilizados paraneumáticos de la categoría 114

a) Distintos de los crudos o blanqueados

Tejidos de fibras artificiales discontinuas

**- 3 1 -**

29. 3. Diario Oficial de las Comunidades Europeas `N °` `1.` `84/19`

```
   (l) (2) (3) («) (S)

```

```
 37

```

_(com.)_

```
37 a)

```

```
  5516 92 00

  5516 93 00

  5516 94 00

  5803 90 50

ex 5905 00 70

  5516 12 00

  5516 13 00

  5516 14 00

  5516 22 00

  5516 23 10

  5516 23 90

  5516 24 00

  5516 32 00

  5516 33 00

  5516 34 00

  5516 42 00

  5516 43 00

  5516 44 00

  5516 92 00

  5516 93 00

  5516 94 00

```

f35C 5803 90 50

ex 5905 00 70

38 A 6002 43 11

6002 93 10

```
38 B ex 6303 91 90

      ex 6303 92 90

```

`ex 6303` _99_ `90`

```
 40 ex 6303 91 00

      ex 6303 92 90

      ex 6303 99 90

        6304 19 10

      ex 6304 19 90

        6304 92 00

       ex 6304 93 00

      ex 6304 99.00

 41 5401 10 11

       5401 10 19

       5402 10 10

       5402 10 90

       5402 20 00

       5402 31 10

       5402 31 30

       5402 3190

       5402 32 00

       5402 33 10

       5402 33 90

       5402 39 10

       5402 39 90

         5402 49' 10

        5402 49 91

         5402 49 99

         5402 51 10

         5402 51 30

```

a) Distintos de los crudos o blanqueados

Telas sintéticas de punto para cortinas y visillos

Visillos, distintos de los de punto

Cortinas, persianas de interior, guardamaletas, cubrecamas y otros
artículos de moblaje, distintos de los de punto, lana, algodón o fibras
sintéticas o artificiales

Hilados de filamentos sintéticos continuos, sin acondicionar para la
venta al por menor, distintos de los hilos sin texturar, simples, sin
torsión o con una torsión hasta 50 vueltas por metro

**-a«**

N ° L 8 4 / 2 0 Diario Oficial de las Comunidades Europeas `29.` `3.` `88`

```
   (U (2) (3) K) (5)

```

```
 41

```

_(com.)_

```
 5402 51 90

 5402 52 10

 5402 52 90

 5402 59 10

 5402 59 90

 5402 61 10

 5402 61 30

 5402 61 90

 5402 62 10

 5402 62 90

```

`5402` _69_ `10`

```
 5402 69 90

ex 5604 20 00

ex 5604 90 00

```

```
42 5401 20 10

       5403 10 00

       5403 20 10

       5403 20 90

     ex 5403 32 00

       5403 33 90

       5403 39 00

       5403 41 00

       5403 42 00

       5403 49 00

     ex 5604 20 00

43 5204 20 00

       5207 10 00

       5207 90 00

       5401 10 90

       5401 20 90

       5406 10 00

       5406 20 00

       5508 20 90

       5511 30 00

```

46 5105 10 00

5105 21 00

5105 29 00

5105 30 10

5105 30 90

**47**

**48**

5106 10 10

5106 10 90

5106 20 11

5106 20 19

5106 20 91

5106 20 99

5108 10 10

5108 10 90

5107 10 10

5107 10 90

5107 20 10

5107 20 30

Hilados de fibras sintéticas y artificiales continuas, sin acondicionar
para la venta al por menor:

Hilos de fibras artificiales:

Hilos de filamentos artificiales sin acondicionar para la venta al por
menor, distintos de los hilos simples de rayón viscosa sin torsión o
con una torsión hasta 250 vueltas por metro e hilos simples sin
texturar de acetato de celulosa

Hilos de filamentos sintéticos o artificiales, hilos de fibras artificiales
discontinuas, hilos de algodón, acondicionados para la venta al por

menor

Lana y pelos finos, cardados o peinados

Hilos de lana o de pelos finos, cardados, sin acondicionar para la venta
al por menor

Hilos-de lana o de pelos finos, peinados, sin acondicionar para la venta
al por menor

**-SA**

29. 3. Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 84/2.1

<«) ' (5)

(3)

Hilos de lana o de pelos finos, acondicionados para la venta al por

menor

Tejidos de lana o de pelos finos

Algodón cardado o peinado

Tejidos de algodón de gasa de vuelta

Fibras artificiales, discontinuas, incluidos los desperdicios, cardadas,
peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura

Fibras sintéticas discontinuas, incluidos los desperdicios, cardadas o
peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura

Hilados de fibras sintéticas discontinuas (induidos'los desperdicios)
acondicionados para la venta al por menor

Tapices de punto anudado o enrollado, incluso confeccionados

(1)

48
_(com.)_

49

50

51

53

54

55

_S6_

58

(2)

5107 20 51

5107 20 59

5107 20 91

5107 20 99

5108 20 10

5108 20 90

5109 10 10

5109 10 90

5109 90 10

5109 90 90

5111 11 00

511119 10

5111 19 90

5111 20 00

5111 30 10

5111 30 30

5111 30 90

511190 10

51119091

511190 93

5111 90 99

5112 1100

5112 19 10

5112 19 90

5112 20 00

5112 30 10

5112 30 30

5112 30 90

5112 90 10

5112 90 91

5112 90 93

5112 90 99

5203 00 00

5803 10 00

5507 00 00

5506 10 00

5506 20 00

5506 30 00

5506 90 10

5506 90 91

5506 90 99

5508 10 90

5511 10 00

5511 20 00

S701 10 10

570110 91

5701 10 93

5701 10 99

5701 90 10

570190 90

                -¿to

**| 0 0**

**N° L 84/22** **Diario Oficial de las** **Comunidades Europeas** `29.` `3.` `8S`

```
   (i) (2) (3) («) (5)

```

```
59 5702 10 00

      5702 31 10

      5702 31 30

      5702 31 90

      5702 32 10

      5702 32 90

      5702 39 10

      5702 41 10

      5702 41 90

      5702 42 10

      5702 42 90

      5702 49 10

      5702 5100

      5702 52 00

     ex 5702 59 00

      5702 91 00

      5702 92 00

     ex 5702 99 00

```

**Tapices** **y otras** **cubiertas para** **suelos en** **materias textiles distintos de los**
**tapices** **de** **la categoría 58**

```
5703 10 10

5703 10 90

5703 20 11

5703 20 19

5703 20 91

5703 20 99

5703 30 11

5703 30 19

5703 30 51

5703 30 59

5703 30 91

5703 30 99

5703 90 10

5703 90 90

```

**5704 10 00**

**5704 90 00**

**5705 00 10**

**5705 00 31**

**5705 00 39**

**ex 5705 00 90**

**60** **5805 00 00** **Tapicería tejida a mano (tipo** **Gobelinos,** **Flandcs,** **Aubussen,** **Beauvais**
**y análogos), tapicería de aguja (de punto pequeño, de punto de cruz,**
**etc.),** **incluso confeccionadas**

```
61 ex 5806 10 00

       5806 20 00

       5806 31 10

       5806 31 90

       5806 32 10

       5806 32 90

       5806 39 00

       5806 40 00

62 5606 00 91

       5606 00 99

       5804 10 11

       5804 10 19

       5804 10 90

       5804 21 10

       5804 2190

       5804 29 10

```

`5804` **29 90**

`5804` **30 00**

**Cintas, sin trama** **en** **hilos o** **fibras** **paralelas** **y** **engomadas (bolducs), con**
**exclusión de las etiquetas y artículos análogos de la categoría 62**

**Tejidos (que no** **sean** **de punto), clásticos, formados por materias**
**textiles asociadas a hilos de caucho**

**Hilados de chenilla o** **fclpilla;** **hilados entorchados (que** **nó** **sean los**
**hilados metalizados ni los de crin entorchados);**

**Tules,** **tules-bobinots** **y tejidos de mallas anudadas (red), labrados;**
**encajes (a mano o a máquina) en piezas, tiras o motivos**

_**\0\**_

29. 3. 88 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N ° L 84/23

**(i)** **(2)** **(3)** **(4)** **(5)**

62
_(com.)_

5807 10 10

5807 10 90

5808 10 00

5808 90 00

5810

5810

5810

5810

5810

5810

5810

5810

10 10

10 90

91 10

91 90

92 10

92 90

99 10

99 90

_**63**_ `5906` `91` `00`

```
     ex 6002 10 10

      6002 10 90

     ex 6002 30 10

      6002 30 90

     ex 6001 10 OG

```

6002 20 31

6002 43 19

```
65 5606 00 10

     ex 6001 10 00

      6001 2100

      6001 22 00

      6001 29 10

      6001 91 10

      6001 91 30

      6001 9150

      6001 91 90

      6001 92 10

      6001 92 30

      6001 92 50

      6001 92 90

       6001 99 10

     ex 6002 10 10

      6002 20 10

      6002 20 39

       6002 20 50

       6002 20 70

     ex 6002 30 10

       6002 41 00

       6002 42 10

       6002 42 30

       6002 42 50

       6002 42 90

       6002 43 31

       6002 43 33

       6002 43 35

       6002 43 39

       6002 43 50

       6002 43 91

       6002 43 93

       6002 43 95

       6002 43 99

       600291 00

       6002 92 10

       6002 92 30

       6002 92 50

```

Etiquetas, escudos y artículos análogos, de tejidos, pero sin borda, en
piezas, en cintas o recortados de tejido

Trencillas en piezas; otros artículos de pasamanería y ornamentales
análogos; en piezas; bellotas, madronas, pompones, borlas y simila
res

Bordados en piezas, en tiras o motivos

Telas de punto de fibras sintéticas que contengan en peso el 5 % o más
de hilos de elastómeros y telas de punto que contengan en peso 5 % o
más de hilos de caucho

Encajes Rachel y telas de pelo largo de fibras sintéticas

Telas de puntó distintas de los artículos de las categorías 38 A y 63 de
lana, algodón o de fibras sintéticas o artificiales

N° L 84/24 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 29. 3. 88

(4) (S)

(I)

65

_(com.)_

_66_

(2)

**6002** **92 90**

**6002** **93 31**

**6002** **93 33**

**6002** **93** _**3S**_

**6002** _**93 39**_

**6002** **93 91**

**6002** **93 99**

**6301 10** **00**

**630120** **91**

**6301** **20 99**

**6301** **30 90**

**ex 6301** **40 90**

**ex 6301 90** **90**

(*>

**Mantas que no** **sean** **de punto, de lana, de algodón** **o** **de fibras sintéticas**
**o artificiales**

29. 3. 88

**loi**

Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° l. 84/25

CRUPO III B

**(i)** **(2)** **(3)** **C)** (5)

10 6111 10 10

6111 20 10

6111 30 10

ex 6111 90 00

6116 10 10

6116 10 90

611691 00

6116 92 00

61169300

6116 99 00

59

Guantes de punto 17

pares

Accesorios de punto que no sean para bebés, ropa de todo tipo de
punto; cortinas, visillos, persianas de interior, guardamaletas, cubrecamas y otros artículos de moblaje, de punto; mantas de punto; otros
artículos de punto, incluidas las partes de prendas de vestir o sus
accesorios

a) Sacos y saquitos para embalaje obtenidos a partir de tiras o formas
similares de polietileno o de propileno

Combinaciones o forros de vestidos y faldas, de punto, para mujeres y
niñas

Medias-pantalón y «panties», de fibras sintéticas, que contengan hilos
simples menos de 67 decitex (6,7 tex)

Medias de señora de fibras sintéticas

67

67 a)

69

5807 90 90

611300 10

6117 1000

6117 20 00

6117 80 10

6117 80 90

6117 90 00

6301 20 10

6301 30 10

630140 10

```
  6301 90 10

  6302 10 10

  6302 10 90

  6302 40 00

ex 6302 60 00

  63Ó3 1100

  6303 12 00

  6303 19 00

  6304 11 00

  6304 91 00

 ex 6305 20 00

```

`ex 6305` _39_ `00`

```
 ex630S90 00

  6305 31 10

  6307 10 10

  6307 90 10

  6305 31 10

  6108 11 10

  6108 1190

  6108 19 10

  6108 19 90

```

```
7,8 128

```

```
70 6115 1100

      6115 20 19

      6115 93 91

```

30,4

pares

_33_

_**\0**_ _**[*A ]**_

**N° L 8 4 / 2 6** **Diario Oficial de las** **Comunidades** **Europeas** **`29.`** **`3.`** **`88`**

**(3)**

**Prendas** **de baño, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o**
**artificiales**

**Trajes-sastre y conjuntos, de punto, para mujeres o niñas, de** **lana,** **de**
**algodón o de fibras sintéticas o artificiales, con excepción de las**
**prendas de esquí**

**Trajes completos y conjuntos de punto para hombres y niños, de lana,**
**algodón o de fibras sintéticas o artificiales, con excepción de los trajes**
**de esquí**

**Mantones, chales, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos,**
**que no sean de punto, algodón, lana, de fibras sintéticas o artificia-**
**les**

**Corbatas, corbatas de pajarita y corbatas-pañuelo, que no sean de**
**punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales**

**Corsés, cinturillas, fajas, arantes,** **ligucros,** **ligas y artículos similares y**
**sus partes, incluso de punto**

**Guantería, que** **"no** **sea de punto**

**Medias y calcetines que no** **sean** **de punto; otros accesorios de vestir,**
**elementos de prendas o de accesorios de vestir, que no** **sean** **para bebés,**
**distintos de los de punto**

```
(l)

72

```

```
  (2)

6112 31 10

6112 31 90

6112 39 10

6112 39 90

6112 41 10

6112 41 90

6112 49 10

6112 49 90

```

**6211 11** **00**

**6211 12 00**

```
(4)

9,7

```

```
(5)

103

```

```
74 6104 11 00

       6104 12 00

       6104 13 00

     ex 6104 19 00

       6104 2100

       6104 22 00

       6104 23 00

```

**ex** **6104 29 00**

```
75 6103 1100

       6103 12 00

       6103 19 00

       6103 21 00

       6103 22 00

       6103 23 00

       6103 29 00

84 6214 20 00

       6214 30 00

       6214 40 00

       6214 90 10

```

**85** **6215 20 00**

**6215 90 00**

```
86 6212 20 00

       6212 30 00

       6212 90 00

```

**87** **6216** **00 00**

**ex 6209** **10** **00**

**ex 6209 20 00**

**ex 6209 30 00**

**ex 6209 90 00**

**88** **6217 10 00**

**6217 90 00**

**ex 6209 10 00**

**ex 6209 20 00**

**ex 6209 30 00**

**ex 6209 90 00**

```
1,54 650

0,80 1 250

17,9 56

```

**114**

                                                                                                                         -                                                                                                                          - < &                                                                                                                          

29. 3. Diario Oficial de las Comunidades Europeas `N°` `L 84/27`

`(i)` `(2)` `(3)` _**{<)**_ `(5)`

```
90 5607 41 00

      5607 49 11

      5607 49 19

      5607 49 90

      5607 50 11

      5607 50 19

      5607 50 30

      5607 50 90

91 6306 21 00

      6306 22 00

      6306 29 00

93 ex 6305 20 00

     ex 6305 39 00

94 5601 10 10

      5601 10 90

      5601 21 10

      5601 21 90

      5601 22 10

      5601 22 91

      5601 22 99

      5601 29 00
      5601 30 00

95 5602 10 19

      5602 10 31

      5602 10 39

      5602 10 90

      5602 2100

      5602 29 90

      5602 90 00

     ex 5807 90 10

     ex 5905 00 70

      6210 10 10

      6307 90 91

96 5603 00 10

      5603 00 91

      5603 00 93

      5603 00 95

      5603 00 99

     ex 5807 90 10

     ex 5905 00 70

      6210 10 91

      6210 10 99

     ex 6301 40 90

     ex 6301 90 90

      6302 22 10

      6302 32 10

      6302 53 10

      6302 93 10

      6303 92 10

```

`6303` _99_ `10`

Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de fibras
sintéticas

```
Tiendas

```

Sacos y talegas para envasar en tejidos distintos de los obtenidos a partir
de tiras o formas similares de polietileno o propileno

Guatas de materias textiles y artículos de guatas; fibras textiles cuya
anchura no exceda los 5 mm (tundiznos), nudos y notas (botones) de
materias textiles

Fieltros y artículos de fieltro, incluso impregnados o con baño, distintos
de las cubiertas para suelos \

Telas sin tejer y artículos de telas sin tejer incluso impregnados o con
baño

N° L'84/28 Diario Oficial de las Comunidades Europeas `29.` `3. SS`

```
   (i) (2) (3) (1)

```

```
 96

```

_(com.)_

```
ex 6304 19 90

ex 6304 93 00

ex 6304 99 00

ex 6305 39 00

```

6307 10 30

ex 6307 90 99

97 5608

5608

5608

5608

5608

5608

5608

5608

5608

5608

5608

11 11

11 19

11 91

11 99

19 11

19 19

19 31

19 39

19 91

19 99

90 00

98 5609 00 00

5905 00 10

```
99 5901 10 00

      5901 90 00

       5904 10 00

       5904 91 10

       5904 91 90

       5904 92 00

       5906 10 10

       5906 10 90

       5906 99 10

```

5906 99 90

5907 00 00

```
100 5903 10 10

       5903 10 90

       5903 20 10

       5903 20 90

       5903 90 10

       5903 90 91

       5903 90 99

```

Redes fabricadas con ayuda de cordeles, cuerdas o cordajes, en trozos,
piezas o formas determinadas; redes preparadas para pescar, de
hilados, cordeles o cuerdas

Artículos fabricados con hilos, cordeles, cuerdas o cordajes, con
exclusión de los tejidos, de los artículos de tejidos y de los artículos de la
categoría 97

Tejidos con baño de cola o de materias amiláceas, del tipo utilizado en
encuademación, cartonaje, cstuchería o usos análogos; telas para
calcar o transparentes para dibujar; telas preparadas para la pintura;
bucarán y similares para sombrerería

Linóleos, recortados o no; cubiertas para suelos consistentes en una
capa aplicada sobre soportes de materias textiles, recortadas o no

Tejidos cauchutados que no sean de punto, con exclusión de los
utilizados para neumáticos

Otros tejidos impregnados o con baños; lienzos pintados para
decoraciones de teatro, fondos de estudios o sus usos análogos, que no
sean de la categoría 100

Tejidos impregnados, con baño o recubiertos de derivados de la
celulosa o de otras materias plásticas artificiales y tejidos estratificados
con estas mismas materias

101 ex 5607 90 00 Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, que no sean de
fibras sintéticas

```
109 6306 11 00

       6306 12 00

       6306 19 00

       6306 31 00

       6306 39 00

```

Toldos, velas de embarcaciones y persianas para exterior

**V ***
**I©**

29. 3. Diario Oficial de las Comunidades Europeas `N °` `L` `84/29`

`(i)` `(2)` `(3)` _**(<)**_ `(5)`

```
110 6306 41 00

       6306 49 00

```

111 6306 9100

6306 99 00

```
112 6307 20 00

    em 6307 90 99

```

Colchones neumáticos, tejidos

Artículos para acampar, tejidos distintos de los colchones neumáticos y

tiendas

Otros artículos confeccionados en tejidos, con excepción de los de las
categorías 113 y 114'.

113 6307 10 90 Bayetas, arpilleras para fregar, paños de cocina y gamucillas que no
sean de punto

```
114 5902 10 10

       5902 10 90

       5902 20 10

       5902 20 90

       5902 90 10

       5902 90 90

       5908 00 00

       5909 00 10

       5909 00 90

        5910 00 00

       5911 10 00

      ex 5911 20 00

       5911 31 11

       5911 31 19

       5911 3190

       5911 32 10

       5911 32 90

       5911 40 00

       5911 90 10

       5911 90 90

```

Tejidos y artículos para usos técnicos

**10^**

**N°** **L 84/30** **Diario Oficial** **de** **las** **Comunidades** **Europeas** `29.` `3.` `88`

```
                           GRUPO IV

   (i) (2) (3) (4) (S)

```

```
115 5306 10 11

       5306 10 19

       5306 10 31

       5306 10 39

       5306 10 50

       5306 10 90

       5306 20 11

       5306 20 19

       5306 20 90

       5308 90 10

117 5309 11 11

       5309 11 19

       5309 11 90

       5309 19 10

       5309 19 90

       5309 21 10

       5309 21 90

       5309 29 10

       5309 29 90

       5311 00 10

       5803 90 90

       5905 00 31

       5905 00 39

118 6302 29 10

       6302 39 10

       6302^9 30

       6302 52 00

     ex 6302 59 00

       6302 92 00

```

**ex 6302 99 00**

```
120 ex 6303 99 90

       6304 19 30

     ex 6304 99 00

```

```
Hilos de lino o de ramio

Tejidos de lino o de ramio

```

**Ropa** **de** **cama,** **de** **mesa, de tocador,** **de** **antecocina** **o** **de** **cocina,** **de lino o**
**de ramio, que no sea de punto**

**Cortinas, visillos y persianas para interiores;** **guardamalctas** **y cubre-**
**camas y otros artículos de moblaje, que no sean de punto, de lino o de**
**ramio**

**121** **ex 5607 90 00** **Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de lino o de**
**ramio**

**122** **ex 6305 90 00** **Sacos y talegas para envasar usados, de** **lino,** **que no sean de punto**

**123** **5801 90 10**

**6214 90 90**

**Terciopelos, felpas, tejidos de bucles y tejidos de chenillas, rizados, de**
**lino o de ramio, con excepción de las cintas**

**Mantones, chales, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos, de**
**lino o de ramio, que no sean de punto»**

_**•"¿v**_

22. 7. 89 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 212/37

GRUPO V

(3)

**Fibras sintéticas discontinuas**

**. . „** **.** **. „** **-,**

**venta** **al** **por** **menor,** **qoe no** **sean hilados de la categoría 41**

**Mc*3C>filimeTTtcK,rirasyfocTnasanilogTts(jM^**
**catgut de** **materias** **textiles** _**vmHim**_

**Fibras artificiales** **discorttinaas**

**Hilados** **de** **filamentos artificiales** **(continuos),** **sin** **acondicionar** **para** **la**
**venta al por** **menor,** **que no** **sean** **los de la categoría** **42**

**Mooofilamcntos.** **tiras** **(paja artificial** _**y**_ **similares) e tmicaoóa** **catgut de**
**materias textiles artificiales**

**Pelo ordinario de** **animal,** **cardado o peinado**

**Hilados de** **pdo** **ordinario o de crin**

**Hilados** **de** **seda,** **excepto los hilados de desperdicios de seda**

(4)

**-**

(1)

124

125 A

125 B

126

127 A

127 B

128

129

130 A

(2)

**5501 10 00**

**5501 20 00**

**5501 30 00**

**5501** **90 00**

**5503 10** **11**

**5503 10 19**

**5503 10 90**

**5503 20** **00**

**5503 30 00**

**5503 40 00**

**5503 90 10**

**5503 90 90**

**5505 10 10**

**5505** **10** **30**

**5505 10 50**

**5505** **10** **70**

**5505 10 90**

**540241 10**

**54024130**

**54024190**

**54024200**

**540243 10**

**5402 43 90**

**5404** **1010**

**5404 10 90**

**5404** **9011**

**5404 90 19**

**5404 90** **90**

_**ex**_ **S604** **20 00**

**CX5604** **90 00**

**5502 00 10**

**550200 90**

**5504 10 00**

**5504 90 00**

**5505** **2000**

**5403** **3100**

**ex 5403 32 00**

**5403 33 10**

**5405 00 00**

**•5105 40 00**

**511000 00**

**5004 00 10**

**5004 00 90**

**5006 00** **10**

(5)

**N° L 212/38**

**110**

_**-96-**_

**Diario Oficial de las** **Comunidades** **Europeas** `22.` `7.` `89`

```
O) (2) (3) ("<> ($)

```

```
130 B 5005 00 10

      5005 00 90

      5006 00 90
     ex 5604 90 00

```

**Hilados de** **seda** **que no sean los de** **U** **categoría** **130** **A; pelo de** **Mesina**
**(crin de Florencia)**

**131** **5308 90 90** **Hilados de ocras fibras textiles vegetales**

**132** **5308 30 00** **Hilados de papel**

**133** **"R** **20 10**
**i ¿08-20** **90**

**Hilados de** **cánamo**

**134** **5605 00 00** **Hilados textiles metálicos o metalizados**

**135** **511300 00** **Tejidos** _**de**_ **pelo ordinario o de crin**

**Tejidos de seda o de desperdicios de seda**

**Terciopelo y felpa tejidos y tejidos de** **chenilli.**
**desperdicios «le seda**

```
136

137

```

```
 5007 10 00

 5007 20 10

 5007 20 21

' 5007 20 31

 5007 20 39

 500720 41

 500720 51

 5007 20 59

 5007 20 61

 50072069

 50072071

 5007 9010

 500790 30

 500790 50

 5007 90 90

 5803 90 10

ex 5905 00 90

ex 5911 20 00

```

**ex 5801 90 90**

**ex** **5806 10 00**

**de** **seda o** **de**

**138** **531100** **90**

**ex 5905 00 90**

**Tejidos de hilados de papel y ocras fibras textiles** **qoe no sean** **de**
**ramio**

**139** **5809 00 00** **Tejidos de hilos** _**de**_ **metal o** **de büados metalizados**

```
140 ex 6001 10 00

      600129 90

       600199 90

       6002 20 90

       6002 49 00

       6002 99 00

```

**Tejidos** **de punto que no sean de** **lana,** **de pelo** **fino,** **algodóa o de** **fibras**
**artificiales o sintéticas** **>**

**141** **ex** **6301 90 90** **Mantas de materias textiles que no sean de** **lana,** **de pelo** **fino,** **algodón** **o**
**de fibras artificiales o sintéticar**

**2 2 .** **7.** **89** **Diario Oficial** _**de**_ **las** **Comunidades** **Europeas** `N °` `L` `212/39`

```
   (i) (2} (3; <-<) (5)

```

```
142 ex 5702 39 90

     ex 5702 49 90

     ex 5702 59 00

     ex 5702 99 00

```

**ex 5705 00 90**

**144** **5602** **10** _**3S**_

**5602 29 10**

**145** **5607 30 00**

**ex 5607 90** **00**

**Alfombras y otros revestimientos textiles para el suelo, de** **sisal,** **de otras**
**fibras de la familia de los** **agaves** **o de cáñamo de Manila**

**Fieltros de pelo ordinario**

**Cordeles,** **cuerdas y** **cordajes** **trenzados o** **sin** **trenzar,** **de** **abacá (cáñamo**
**de Manila) o de cáñamo**

**146 A** **ex** **5607** **21** **0 0** **Cordeles,** **empacadores y** **auxiliadores** **para** **mioninas** **agrícolas,** **de**
**sisal y de otras fibras de la** **fVmilia** **de los agaves**

**146** **B** **ex 5607** **21 0 0**

**5607 29 10**

**5607 29 9 0**

**Cordeles,** **cnerdas** **y cordajes** **de** **sisal a otras fibras** **de** **la** **famifiídclas**
**Jtgaxt-S,** **one** **no** **sean** **prodoctos de la** **eanegoria 146** **A**

**146** **C** **5607 10 00** **Cordeles,** **cuerdas y** **cordajes** **trenzados o** **oo.** **de yace o de cualquier otra**

**fibra cerril de la** **panada** **5303**

**147** **5003 90 0 0** **Desperdkicrtdcseda(índñdo*loscapa&xdcseda**
**desperdicios de** **H a d o s** **y las** **Uadkcs,** **saa** **cardar** **a¡** **peinar**

```
148 A 5307 10 10

      530710 90

       53072000

```

**Hilados de** **yate** **o** **de ocras "fibras aexxücs <Jd Wber** **de** **ta** **parti-**

**da 5 3 0 3**

**148** **B** **5308 10 0 0** **Hilados de** **coco**

**149** **5310** **10 90**

**ex 5310 90** **0 0**

**150** **5310 10 10**

**e x 5 J l 0 9 0 0 0**

**6305.10** **9 0**

**Tejidos** **de yute** **o** **de** **ocras fibras** **texcScs** **del** **l i e r** _**de**_ **anchara** **superior a**

**150 cm**

_**Tepdaidej-axxr^devfTJcítíyrj^tbcx^addlbcrdc^^cimarxtopcñcfr»**_

**150** **o n**

**Saco*** **y** **talega*** **para** **envasar,** **de ywcc o de** **otras fibras** **KXQICS** **del Wber.**
**que** **o o estén osados**

**151** **A** **5702 20 0 0** **Cubrcfudos** **de fibra de coco**

```
151 B ex 5702 39 90

     ex 5702 49 90

     ex 5702 59 00

     ex 5702 99 00

```

**Alfombras y otros** **itrtxsñnáencos** **cortiles para d** **soda,** **de yace o de**
**otras fibras textiles** _**dd**_ **líber,** **san** **pelo insertado o** _**Hoctdo**_

**152** **5602** **10 II** **Fidoros punxoaados** _**de**_ **yute** **o** **de** **ocas fibras** _**dd**_ **tbcr.** **sin impregnar o**
**recubrir,** **que no** **estén** **destinados a cubrir d sudo**

**153** **6305 10 10** **Sacos y talegas para envasar, de** **yute** **o de otras fibras textiles** _**dei**_ **Uber**
**de la** **parria-i** **5303**

**N ° L 2 1 2 / 4 0** **Diario Oficial** **de** **las** **Comunidades** **Europeas** **22.** **7. 89**

**(O** **(2)** **(3)** **M)** **(5)**

**154** **5001 00 00**

**5002 00 00**

**5003 10 00**

**5101** **1 1 0 0**

**5 1 0 1 1 9** **00**

**5 1 0 1 2 1 0 0**

```
      510129 00

      510130 00

      5102 10 10

      510210 30

      5102 10 50

      510210 90

      5102 20 00

      5103 10 10

      510310 90

      5103 20 10

      5103 20 91

      5103 20 99

      5103 30 00

      5104 00 00

      53011000

      5301 21 00

      53012900

      5301 30 10

      53013090

      53059100

      530599 00

       5201 00 10

      5201 00 90

       52021000

       52029100

       520299 00

       530210 00

       5302 90 00

       5305 21 00

       5305 29 00

       5303 10 00

       5303 90 00

       5304 1000

       5304 90 00

       5305 11 OO

       5305 19 00

       53O5 9I00

       5305 99 00

```

**1S6** **6106 90 30**

**ex 6 1 1 0 9 0** **90**

**Capullos de seda devanablcs**

_**Sedj**_ **cruda (sin torcer)**

**Desperdicios de seda** **(incluidos** **los capullos de seda no devanablcs). los**
**desperdicios de hilados y las** **hilachas,** **sin peinar ni cardar**

**Lana sin** _**cjurdxr**_ **ni peinar**

**Pdo fino a ordinario, sin cardar ni peinar**

**Desperdicios de lana o de p d o fino a** **ordinario,** **mefaidos** **los**
**desperdicios de** **hilados,** **pero con** **exdosióa déla** **hilachas**

**Hilachas** **de lana o de p d o fino** **•** **ordinario**

**Lino** **en** **broto o** **trabajado,** **pero sua** **Mar;** **estopas** **y desperdicios de lino**

**(inchñdos los** **desperdicios de** **UadVvt** **y las Hachas)**

**Ramio,** **en** **broto o** **trabajado,** **pero** **san** **U b r ;** **estopas y desperdicias de**

**ramio** **(cncksidos** **los desperdicios de hilados y las** **Machis)**

**Algodóa** **sin cardar ni peinar**

**Desperdicios de algodón** **(tncVñdos** **los desperdicios de hilados y las**

**hilachas)**

**Cáñamo (cannabis sativa** **L )** **en broto o** **trabajado,** **pero sin hilar;**
**estopas y desperdicios de can rrr»3(«cchñoos** **los desperdicios** **de hil** **«dos**
**y las hilacha*)**

**Abaci** **fciñuño** **de Manila o Masa** **ternir*** **Nec)** **en** **bruto** **o** **trabajado,**
**pero sin** **hilar;** **estopas** **y** **desperdicio* de abacá (incluido* lo*** **despetdi-**
**ó o *** **de** **halados** **y las** **hilachas)**

**Yate y** **demis fibras textiles** **de** **fcber** **(con cxxhxssoa** **d d** **t o o .** **cáñamo y**
**ramio) en broto o** **trabajado,** **pero** _**-un**_ **büar;** **estopas y desperdicio* de**
**estas fibras (incluido* los desperdicio* de hilados y las büachas)**

**Otras fibras textiles** **vegetales,** **en bruto o** **trabajada*,** **pero** **sin** **hilar;**
**estopas y desperdicios** **de** **estas fibra* (incluidos lo* desperdicios de**
**hilados y las hilachas)**

**Blusa* y -pullovers- de** **punto,** **de** _**ie<Lx**_ **o de desperdicio* de seda para**
**mujeres o niña***

**22.** **7. 89**

**-ft***

**Diario Oficial** **de** **las** **Comunidades** **Europeas** **N° L 212/41**

**(U** **(2)** **(3)** **(4)** **(í)**

**157** **6101 90 10**

**6101 90.90**

**6102 90 10**

**6102 90 90**

**ex** **6103** _**39 00**_

**6103 49** _**99**_

**ex** **6104 19 00**

**ex 6104 29** **00**

**ex 6104 39 00**

**ex 6104 49** **00**

**6104 69 99**

**6105 90 90**

**6106 90 50**

**6106 90 90**

**ex 6107 99** **00**

**6108 99 90**

**61099090**

**6110** **90 10**

**ex 6110 90 90**

**CX611190** **00**

**611490 00**

**159** **6204 49** **10**

**6206** **10 00**

**6214 10 00**

**6215 10 00**

**Prendas** **y** **accesorios de vestir de** **punto,** **que no sean los de las categorías**
**1 a** **123** **ni de la** **categoría** **156**

**Vestidos,** **blusas** **y blasas** **canity-ras que no sean** **de** **ponto,** **de seda o de**
**desperdicios de seda**

**Chales,** **panados** **para d** **cneDo.** **pasanxwtañas.** **bufandas.** **manriTl** **is,**
**vdos y axoctxlos** **sáaxuarcs** **que no sean de** **punco,** **de seda o de**
**desperdicios de seda**

**Corbatas,** **lazos y** **similares,** **de seda o de desperdicios de seda**

**160** **6213 10** **00** **Panudos** **de seda o de desperdicios de seda**

**161** **6201** **19 00**

**6201 99 00**

**6202 19 00**

**6202 99 00**

**6203 19 90**

**6203 29 90**

**6203 39 90**

**6203 49 90**

```
       6204 19 90

       6204 29 90

```

`6204` _39_ `90`

```
       6204 49 90

       6204 59 90

       6204 69 90

       6205 90 10

       6205 90 90

       6206 90 10

       6206 90 90

     ex 6211 20 00

       6211 39 00

       6211 49 00

```

**Prendas** **de** **veszñ,** **cfK 3o sean de punco** **M** **de** **las** **categorías 1** **a** **123 ni** **de**
**la categoría** **159**

_**-**_ **`54 -`**

```
                     ANEXO I I

Productos sin límites cuantitativos objeto del sistema de doble control

      mencionados en el apartado 3 del articulo 2 del Acuerdo
   (Una descripción completa de las categorías del presente Anexo

             figura en el Anexo I del Acuerdo)

Cateqor ía

1

2

3

4

5

6

7

8

12

13

20

24

28

39

117'

118

```

##### **^r**

```
                   - 55 
                  PROTOCOLO A

                   TITULO I

                 CLASIFICACIÓN

                  Art ículo 1

1. Las autoridades competentes de la Comunidad informarán a Lituania de
  cualquier modificación de la Nomenclatura Combinada (NC) antes de su
  entrada en vigor en la Comunidad.

2. Las autoridades competentes de la Comunidad se comprometen a
   informar a Lituania de cualquier, decisión relativa a Ja
  clasificación de los productos regulados por el presente Acuerdo, a
  más tardar un mes después de su adopción. Dicha comunicación
  comprenderá:

a) la designación de los productos de que se trate;

b) la categoría correspondiente y sus códigos NC;

c) las razones que motivan la decisión.

3. Cuando una decisión de clasificación implique una modificación de la
  práctica de clasificación o el cambio de categoría de un producto
  regulado por el presente Acuerdo, las autoridades competentes de la
  Comunidad darán un plazo de 30 días, a contar de la fecha de la
  comunicación de la Comunidad, para poner en vigor là decisión. Las
  antiguas clasificaciones seguirán siendo aplicables a los productos
  expedidos antes de la fecha de entrada en vigor de la decisión,
  siempre que los productos se presenten a su importación en la
  Comunidad en un plazo de sesenta días a partir de dicha fecha.

```

```
                               yfff«
                   - 56 
4. Cuando una decisión de clasificación de la Comunidad que implique
  una modificación de la práctica de clasificación o el cambio de
  categoría de un producto regulado por el presente Acuerdo, afecte a
  una categoría sujeta a límites cuantitativos, las Partes
  Contratantes acuerdan iniciar consultas con arreglo a los
  procedimientos descritos en el artículo 15 del presente Acuerdo, a
  fin de cumplir la obI igacion mencionada en el segundo párrafo del
  apartado 1 del artículo 11 del presente Acuerdo.

5. En caso de que difieran los puntos de vista de Lituania y de las
  autoridades competentes de la Comunidad en el punto de entrada de la
  Comunidad sobre la clasificación de los productos cubiertos por el
  presente Acuerdo, la clasificación se basará provisionalmente en las
  indicaciones suministradas por la Comunidad, a la espera de las
  consultas celebradas con arreglo al articulo 15 a fin de llegar a un
  acuerdo sobre la clasificación definitiva del producto de que .se

  trate.

```

**^ r b**

```
                 57

                  TÍTULO II ^

                   ORIGEN

                  Articulo 2

1. Los productos originarios de Lituania destinados a la exportación a
  la Comunidad en el marco del régimen establecido por el presente
  Acuerdo irán acompañados de un certificado de origen lituano
  conforme al modelo adjunto al presente Protocolo.

2. El certificado de origen será expedido por las autoridades
  competentes de Lituania si dichos productos pueden ser considerados
  originarios de Lituania de conformidad con las disposiciones
  vigentes en esta materia en la Comunidad. •

3. No obstante, los productos de los grupos III, IV y V podrán ser
  importados en la Comunidad, de conformidad con las disposiciones
  establecidas en el presente Acuerdo, previa presentación por parte
  del exportador de una declaración en la factura u otro documento
  comercial en que conste que los productos en cuestión son
  originarios de Lituania, según la definición de la correspondiente
  normativa comunitaria en vigor.

4. Cuando se importen mercancías amparadas por un certificado de origen
  formulario A o por un formulario APR expedido con arreglo a las
  disposiciones de los regímenes comunitarios pertinentes, no se
  exigirá el certificado de origen contemplado en el apartado 1.

```

_**H**_ _**Co**_

```
                    58 
                  Art ículo 3

El certificado de origen sólo será expedido al exportador previa
petición por escrito por parte del mismo o, bajo la responsabilidad del
exportador, de su representante autorizado. Las autoridades competentes
de Lituania garantizarán que los certificados de origen estén
correctamente cumplimentados y para ello exigirán toda prueba documental
que consideren necesaria o efectuarán todo control que estimen
pertinente.

                  Ar t i culo 4

Cuando se prevean distintos criterios de determinación del origen para
productos pertenecientes a la misma categoría, deberá figurar en los
certificados o declaraciones de origen una descripción suficientemente
precisa de las mercancías para permitir la determinación del criterio.en
función del cual se ha expedido el certificado o establecido la
declaración.

                  Art ículo 5

La existencia de leves discrepancias entre las menciones que figuran en
el certificado de origen y las de los documentos presentados en la
aduana para el cumplimiento de las formalidades de importación de los
productos no tendrá por efecto, ipso facto, que se pongan en duda las

afirmaciones del certificado.

```

_**41b**_
```
                   - 59 
                  TÍTULO III

              Sistema de doble control

              SECCIÓN I - EXPORTACIÓN

                  Art ículo 6

1. Las autoridades competentes de Lituania expedirán una licencia de
exportación para todos los envíos procedentes de Lituania de productos
textiles sujetos a límites cuantitativos definitivos o provisionales
establecidos con arreglo al artículo 5 del Acuerdo, hasta el máximo de
los I imites cuantitativos correspondientes, modificados en su caso por
el apartado 6 del articulo 4 y el articulo 8 del presente Acuerdo, y
para todos los envíos de productos textiles sujetos a un sistema de
doble control sin límites cuantitativos, tal como lo establecen los
apartados 3 y 4 del artículo 2 del presente Acuerdo.

                  Art ículo 7

1. Para los productos sujetos a limites cuantitativos con arreglo al
presente Acuerdo, la licencia de exportación se ajustará al modelo que
figura en el Anexo al presente Protocolo y será válida para las
exportaciones en el interior del territorio aduanero en el que es
aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea. No
obstante, si la Comunidad recurriere a las disposiciones de los
artículos 5 y 7 del presente Acuerdo, de conformidad con las
disposiciones del Acta Aprobada no 1, o al Acta Aprobada no 2, los
productos cubiertos por las licencias de importación sólo podrán
despacharse a libre práctica en la región o regiones de la Comunidad

indicadas en dichas licencias.

2. Cuando se hayan establecido límites cuantitativos con arreglo al
presente Acuerdo, cada licencia de exportación deberá certificar que la
cantidad del producto de que se trate ha sido imputada al límite
cuantitativo fijado para la categoría a la que pertenezca el producto y
se referirá únicamente a una de las categorías de productos sujetos a
límites cuantitativos. Podrá uti I izarse para uno o más envíos de los
productos de que se trate.

```

```
                               44 é A

                    - 60 
3. Para los productos sujetos a un sistema de doble control sin límites
cuantitativos, la licencia de exportación se ajustará al modelo 2 que
figura en el Anexo del presente Protocolo. Se referirá únicamente a una
de las categorías de productos y podrá utilizarse para uno o más envíos
de los productos de que se trate.

                   Art ículo 8

Deberá informarse inmediatamente a las autoridades competentes de (a
Comunidad de cualquier retirada o modificación de las licencias de
exportación expedidas.

                   Art ículo 9

1. Las exportaciones de productos textiles sujetos a limites
  cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo se imputarán a Jos
   limites cuantitativos establecidos para el año durante el cual se
  haya procedido al envió de las mercancías, aunque la licencia de
  exportación se haya expedido posteriormente al envío.

2. A efectos del apartado 1, se considerará que el envió de las
  mercancías ha tenido lugar el día en que se haya procedido a su
  carga a bordo de la aeronave, del vehículo o del buque uti I izado
  para su exportación.

                   Ar t í cu Io 10

La presentación de una licencia de exportación, en aplicación del
articulo 12, deberá efectuarse a más tardar el 31 de marzo del año
siguiente a aquél durante el cual se hayan enviado las mercancías a las
que se refiere.

```

_**41**_ _**i**_ _**h**_

```
                    - 61 
                   SECCIÓN II

                   IMPORTACIÓN

                   Art ículo 11

La importación en la Comunidad de productos textiles sujetos a un limite
cuantitativo o a un sistema de doble control con arreglo al presente
Acuerdo quedará subordinada a la presentación de una autorización o dé
un documento de importación.

                   Articulo 12

1. Las autoridades competentes de la Comunidad expedirán
  automáticamente la autorización a que se refiere el articulo 11 en
  un plazo máximo de cinco días laborables a partir de la presentación
  por el importador del ejemplar original de la licencia de
  exportación correspondiente.

2. Las licencias de importación relativas a productos sujetos a limites
  cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo tendrán una validez de
  seis meses a partir de la fecha de su expedición para importaciones
  en todo el territorio aduanero en que se aplica el Tratado
  constitutivo de la Comunidad Económica Europea. No obstante, si la
  Comunidad recurriere a las disposiciones de los artículos 5 y 7 del
  presente Acuerdo, de conformidad con las disposiciones del Acta
  Aprobada no 1, o al Acta Aprobada no 2, los productos cubiertos por
   las licencias de importación sólo podrán despacharse a libre
  práctica en la región o regiones de la Comunidad indicadas en dichas

   I i cene i as.

3. Las autorizaciones de importación para productos sujetos a un
  sistema de doble control sin límites cuantitativos tendrán una

  validez de seis meses a partir de la fecha de su expedición para
   importaciones en todo el territorio aduanero en que se aplica el
  Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea.

4. Las autoridades competentes de la Comunidad anularán la licencia de
   importación ya expedida en caso de retirada de la licencia de
  exportación correspondiente.

```

_**1*1-**_

```
                   - 62 
  No obstante, si las autoridades competentes de la Comunidad sólo
  tuvieran conocimiento de la retirada o anulación de la licencia de

  exportación una vez importados los productos en la Comunidad, las
  cantidades de que se trate se imputarán a los límites cuantitativos
  fijados para la categoría y el contingente del año de que se trate.

                  Artículo 13

1. Las autoridades competentes de la Comunidad podrán suspender la
  expedición de las autorizaciones o de los documentos de importación
  si comprobaran que las cantidades totales importadas al amparo de
   licencias de exportación expedidas por Lituania para una determinada
  categoría de productos durante cualquier año exceden del límite
  cuantitativo establecido con arreglo al artículo 5 del presente
  Acuerdo para dicha categoría, modificado, en su caso, por los
  artículos 4, 6 y 8 del Acuerdo. En tal caso, las autoridades
  competentes de la Comunidad informarán inmediatamente de ello a las
  autoridades de Lituania y se iniciará in demora el procedimiento
  especial de consulta definido en el artículo 15 del presente

  Acuerdo.

2. Las autoridades competentes de la Comunidad podrán negarse a expedir
  autorizaciones de importación para las exportaciones de .productos
  originarios de Lituania sujetos a límites cuantitativos o al sistema
  de doble control y no amparados por licencias de exportación
   lituanas expedidas con arreglo a lo dispuesto en el presente

  Protocolo.

  No obstante, sin perjuicio de la aplicación del articulo 6 del
  presente Acuerdo, si las autoridades competentes de la Comunidad
  autorizaran la importación en la Comunidad de dichos productos, las
  cantidades de que se trate no deberán imputarse a los limites
  cuantitativos correspondientes fijados en el Anexo II o establecidos
  en aplicación del articulo 5 del Acuerdo, sin el consentimiento
  expreso de las autoridades competentes de Lituania.

```

_**411-<<**_

_**-**_ **`63 -`**

```
                  TITULO IV

 Forma y presentación de los certif¡cados de exportación y de origen
 y disposiciones comunes relativas a las exportaciones a la Comunidad

                  Art ículo 14

1. La licencia de exportación y el certificado de origen podrán incluir
  copias suplementarias debidamente designadas como tales. Se
  redactarán en lengua francesa o inglesa. Si son cumplimentados a
  mano, lo serán con tinta y con caracteres de imprenta.

  El formato de dichos documentos será de 210 x 297 mi I imetros. El

  papel utilizado deberá ser blanco, exento de pasta mecánica,
  encolado para escribir y de un peso mínimo de 25 gramos por metro
  cuadrado. Si dichos documentos fuesen acompañados por varias copias,
  únicamente la primera hoja, que constituye el original, irá
  revestida de una impresión de fondo de garantía. Dicha hoja llevará
  la mención "original" y las copias la mención "copia". Las
  autoridades comunitarias competentes únicamente aceptarán el
  original para controlar las exportaciones a la Comunidad efectuadas
  con arreglo al régimen previsto por el presente Acuerdo.

2. Cada documento llevará un número de serie normalizado, impreso o no,
  con objeto de individualizarlo.

  El número constará de las partes siguientes:

  - dos letras que designen Lituania, de la siguiente forma: LT;

```

```
                   - 64 
  - dos letras que identifiquen el Estado miembro en el que se ha
     previsto el despacho de aduanas, de la siguiente forma:

       BL « Benelux

       DE - Alemania

       DK «= Dinamarca

       EL - Grecia

       ES - España

       FR - Francia

       GB - Reino Unido

       IE - Irlanda

       IT - Italia

       PT - Portugal "

  - una cifra que designe el año contingentarlo y que corresponda a
     la última cifra del año considerado, por ejemplo: 3 para 1993;

     un número de dos cifras comprendido entre el 01 y el 99 y que
     designe la aduana de expedición;

  - un número de cinco cifras consecutivas del 00001 al 99999

     asignado al Estado miembro en el que se ha previsto el despacho

     de aduana.

                  Art ículo 15

La licencia de exportación y el certificado de origen podrán expedirse
una vez efectuado el envío de los productos a los que se refieren. En
tal caso, deberán llevar la mención "délivré a posteriori" o "issued
retrospectively".

```

**<^?o**

```
                      65 
                   Artículo 16

1. En caso de robo, pérdida o destrucción de una licencia de
  exportación o de un certificado de origen, el exportador podrá
  solicitar a la autoridad gubernamental competente que. los haya
  expedido un duplicado redactado en función de los documentos de
  exportación que obren en su poder. El duplicado así expedido deberá
   llevar la mención "dupl¡cata" o "duplicate".

2. El duplicado deberá llevar la fecha de la licencia de exportación o
  del certificado de origen original.

```

**<f>?**

```
                    - 66 
                    TÍTULO V

              COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA

                   Artículo 17

La Comunidad y Lituania cooperarán estrechamente para la aplicación de
lo dispuesto en el presente Protocolo. A tal fin, las dos Partes
favorecerán los contactos e intercambios de opiniones, incluso sobre
cuestiones de orden técnico.

                   Artículo 18

Con el objeto de garantizar la correcta aplicación del presente Acuerdo,
la Comunidad y Lituania se prestarán mutua asistencia para controlar la
autenticidad y la exactitud de las licencias de exportación y ios
certificados de origen o de las declaraciones realizadas con arreglo al
presente Protocolo.

                   Ar t i cu I o 19

Lituania facilitará a la Comisión de las Comunidades Europeas el nombre
y dirección de las autoridades gubernamentales facultadas para expedir y
controlar las licencias de exportación y los certificados de origen, así
como muestras de los sellos utilizados por dichas autoridades y de las
firmas de los funcionarios responsables de la firma de las licencias de
exportación. Lituania comunicará a la Comisión cualquier modificación de

dichas informaciones.

                   Art ículo 20

1. El control a posteriori de los certificados de origen y de las
   licencias de exportación se efectuará mediante sondeo y cada vez que
   las autoridades competentes de la Comunidad tengan razones para

   dudar de la autenticidad de un certificado o licencia o de la

   exactitud de los datos relativos a los productos de que se trate.

```

_**44?**_ _**\**_

```
                   - 67 
2. En tales casos, las autoridades competentes de la Comunidad
  remitirán el original o una copia del certificado de origen o de la
   licencia de exportación a la autoridad competente de Lituania e
   indicarán, si procede, los motivos de fondo o de forma que
  Justifican una investigación. Si se hubiera presentado la factura,
  adjuntarán el original o una copia de dicha factura al certificado o
  licencia o a una copia de éstos. Las autoridades facilitarán
  asimismo toda la información que hayan obtenido y que permita
  suponer que los datos que figuran en dichos documentos son

  inexactos.

3. Las disposiciones del apartado 1 se aplicarán a los controles a
  posteriori de las declaraciones de origen mencionadas en el artículo
  2 del presente Protocolo.

4. Los resultados de los controles a posteriori efectuados con arreglo
  a lo dispuesto en los apartados 1 y 2 se darán a conocer a las
  autoridades competentes de la Comunidad en un plazo máximo de tres
  meses. En la información que se proporcione se indicará si el
  certificado, la licencia o la declaración en litigio corresponde a
   las mercancías exportadas y si dichas mercancías pueden ser objeto
  de exportación según las disposiciones del presenté Acuerdo. También
  se incluirán en dicha información, a petición de la Comúnjdad, las
  copias de todos los documentos necesarios para esclarecer la
  situación y, en particular, el verdadero or i gen de las mercancías.

  En caso de que dichos controles pusiesen de manifiesto
   irregularidades sistemáticas en la uti 1 ización de las declaraciones
  de origen, la Comunidad podrá someter las importaciones de los
  productos en cuestión a las disposiciones del apartado 1 del
  artículo 2 del presente Protocolo.

```

_4<iî±_

```
                   - 68 
5. Para los controles a posteriori de los certificados de origen o de
   las licencias de exportación, las autoridades competentes de
  Lituania deberán conservar, durante dos años como mínimo, las copias
  de dichos certificados y cualquier documento de exportación que se

  refiera a los mismos.

6. El recurso al procedimiento de control mediante sondeo contemplado
  en el presente articulo no deberá obstaculizar el despacho a consumo
  de los productos de que se trate.

                  Art ículo 21

1. Si el procedimiento de verificación contemplado en el artículo 20 o
   la información recogida por la Comunidad o por las autoridades
  competentes de Lituania pusieran de manifiesto la existencia de una
  elusion o infracción a lo dispuesto en el presente Acuerdo, las dos
  Partes cooperarán estrechamente y con la rapidez necesaria para
  prevenir dicha elusion o infracción.

2. A tal fin, las autoridades competentes de Lituania, por propia
  iniciativa o a petición de la Comunidad, efectuarán la
  investigaciones necesarias sobre las operaciones que constituyan una
  elusion o una infracción a lo dispuesto en el presente Protocolo, o
  que la Comunidad considere como tales. Lituania comunicará a la
  Comunidad los resultados de dichas investigaciones y cualquier
  información útil que permita esclarecer la causa de la elusion o la
  infracción, incluido el verdadero or¡gen de las mercancías.

3. Por acuerdo entre la Comunidad y Lituania, representantes designados
  por la Comunidad podrán estar presentes en las investigaciones
  mencionadas en el apartado 2.

```

**4>o**

```
                 - 69 
En el marco de la cooperación contemplada en el apartado 1, las
autoridades competentes de la Comunidad y Lituania intercambiarán
toda la información que cualquiera de las Partes estime adecuada
para prevenir las elusipnes o infracciones a lo dispuesto en el
presente Acuerdo. Dichos intercambios podrán incluir información
acerca de la producción textil de Lituania y acerca del comercio
entre Lituania y terceros países .especialmente si la Comunidad
tiene razones fundadas para considerar que los productos en cuestión
se hallan en tránsito en el territorio de Lituania antes de su

importación en la Comunidad. A petición de la Comunidad, en dicha
información se incluirán copias de todos los documentos que hagan al

caso.

Si se demostrara suficientemente que se han eludido o infringido las
disposiciones del presente Protocolo, las autoridades competentes de
Lituania y de la Comunidad podrán convenir la adopción de las
medidas establecidas en el apartado 4 del artículo 6 del presente
Acuerdo, así como cualesquiera otras medidas necesarias para impedir

nuevas elusiones o infracciones.

```

**^ o**

**- 7 0 -**

**A n n e x** **t o** **P r o t o c o t** _**k,**_ **A r t i c l e** _**2**_ **( 1 )**

**1** **CxpOrtCf** **(njmc.** **lull** **id(¡<«jv** **counlíy)**

**Exportateur** **inom.** **adresse** **complète,** **paji)**

**5** **Consignee** **(name.** **Mi** **Í<J<J»«SS.** **count'r)**

**Destinataire (nom.** _**¡áitnt**_ **complete,** **cars)**

**8 Place and** **date** **of** **shipment** **- Means of transport**

**lieu et date** **(rembarquement** **- Moyen de** **t'jnsport**

**10 Marts and** **numbers** **- Number and** **kind** **ot packages - DESCRIPTION OF G000S**

**O R I G I N A L**

**3 Quota year**

**Année contingentarte**

**No**

**4** **Category number**

**Numero** **de catégorie**

**6 Country of** **origin**

**Pays** **d'origine**

**C E R T I F I C A T E OF** **O R I G I N**

**(Textile products)**

**C E R T I F I C A T** **O ' O R I G I N E**

**(Produits** **textiles)**

**7 Country** **ol** **destination**

**Pays de destination**

**9 Supplementary details**

**Données supplémentaires**

**12** **FOB** **ValueO**

**Valeur** **(ob O**

**IlOuantityC)**

**Quantité** **(')**

*****
**-**

**o>** **>**

**o** **_**
**O** **Ü**
**5 s**

_**s.**_ _**%**_

**Marques et numéros - Nombre et nature des cote - DESIGNATION OES MARCHANDISES**

**13** **CERTIFICATION 8Y** **THE COMPETENT AUTHORITY -VISA DE** **L'AUTORITE** **COMPÉTENTE**

**I.** **the** **undersigned,** **certify** **mat** **the goods** **described** **above** **oitgtnated** **m the country shown in box No 6. « accordance** **with** **the provisions** **m (orce m** **the European Economic**

**Community.**

**Je soussigné certifie que les marchandises** **désignées ci-dessus** **sont originaires du pays** **figurant** **dans** **1a** **case 6.** **conformément** **aux dispositions en vigueur dans la Communauté**

**économique** **européenne.** **...**

**14 Competent authority** **(nam*.** **i„n** **j<w»ess.** **cotmh*)**

**Autorité compétente** **(nom.** **«siesse** **complète,** **pars»**

**/.—**

**A l - A** **. o n - l e**

```
             -71
Annex to Protocol A, Article .7 (1) : Model 1

```

_**4QS)**_

1 Exporter (<vam«. fufl addicss. coucrtry}
Exportateur (nom. ad'cssc compüic. jwyï)

S Consignee (namt. Iu0 address, country)
Destinataire (nom. adresse compitie. pays)

**8 Place and dale of** s-ùproent - Means **of transport**

**lieu et date** **d'embarquement** **- Moyen de transport**

**10 Marts and** **numbers** **- Number and kind of packages - DESCRIPTION** **OF** **G000S**

**ORIGINAL**

3 Quota **year**
Année contingentare

**No**

4 Category number        
Numéro de catégorie

**EXPORT LICENCE**

**(Textile products)**

**6 Country of origin**

**Pays** **(forigme**

**LICENCE** **0/EXP0RTAT10N**

**(Produits textiles)**

**7 Country of destination**

**Pays de destination**

**9 Supplementary** details

(Données supplémentaires

**12 FOB value** **I** **[1]** **}**

**Valeur fob {'J**

**11 Quantity** **(')**

**Quantité (•)**

*****
**-**

**S ?**
**If**
**s e**

**^ ë**
**J S |**

**o " »**
***»'** **fi-** **«r**
**O . C**
**II**

**r?**
**il**
**is**

**S 3**

**II**

**Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION OES MARCHANDISES**

**13** **CERTIFICATION** **8Y** **THE COMPETENT AUTHORITY - VISA OE** **L'AUTORITE** **COMPÉTENTE**

**14 Competent authority** **(name,** **fufl** **address,** **caooby)**
**Autorité compétente** **(nom.** **adresse** **complète,** **pays)**

     -     - / /     

**L** **the** **undersigned,** **certify that the goods** **described** **above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the**

**category shown in box No** **4** **by the provisions regulating trade** **m** **textile products with the European Economic Community.**

**Je soussig^cothleqix les manâandises obstante** **ti^**

**ta case 4 «tans ie cadre des dispositions régissant les échanges** **fe** **pnrtiite** **textiles** **avec bCommtmauté économe**

**Al-A.** **.** **on** **- le**

```
             -72Annex to Protocol A, Article 7 (3) : Model 2

```

**^** **^**

**1** **Exporter** **(rumt.** **tatt** **«ddftSS.** **COOoUy)**

**exportateur** **{«era.** **«dresse,** **compitió.** **pays)**

**S** **Consignee** **(o«a«.** **ta4** **iddiess,** **coaatry)**

**Oesl'malaire** **(«cm.** **idiesse** **computa.** **p«vs)**

**8 Place and dale** **of** **shipment** **-** **Means** **of** **transport**
**(Jeu** **et** **date** **<f** **embarquement -Moyen** **de** **transport**

**10 Maris** **and oumbers** **-** **Number and kind** **of** **packages** **-** **DESCRIPTION** **OF** **GOODS**

**O R I G I N A L**

**3** **Export** **year**
**Année d'exportation"**

**No**

**4 Category number**
**Numéro** **de** **catégorie**

**6 Country** **of** **origin**
**Pays** **(Tongine**

**EXPORT LICENCE**

**(Textile products)**

**LICENCE O;EXPORTATION**

**(Produits textiles)**

**7 Country** **of** **destination**
**Pays** **de** **destination**

**9 Supplementary** **délais**
**Oonnées** **supplémentaires**

**NON-RESTRAINEO TEXTILE** **CATEGORY**

**CATEGORIE TEXTILE** **NON** **UMÍTEE**

**12** **FOB Value** **(2}**
**Valeur FOB** **(2)**

**Marqua** **et** **numéros** **-** **Nombre** **et** **nature** **des** **cofis** **-** **DESIGNATION OES** **MARCHANDISES**

**13CemBCATWHBYTHEœitfEtDfl-AUm^**

**l fta tmdenigneiL cetffy thaï tte**

**fa** **texUe products** **between** **the European Ecooomfc** **Q>mmto%** **and** **t r ^** **Repti^Lic** **o f** **L i t h u a n i a**

**11** **Quantity** **(1)**

**Quantité** **(1)**

**Je wossloneé** **certifie que** **les nmhandrses désignées** **d-dessts** **soot** **originaires,** **da pays** **fiourant** **daos** **la** **case** **fi.** **conformément aux dispositions en** **trlguneur** **dans** **Taccn^**

**sur** **le** **commerce des produis** **textiles** **cotre la Conwiariautó** **éconorrfo^** **eijropeeriw**

**14** **Competent** **authority** **(•««,** **toi** **address,** **caantry)**
**Autorité** **cotopefénte** **(com.** **«dus» csapfttc fays)**

_**Sf**_

**At-A.** **..on-fc.**

```
PROTOCOLO B

```

_**4X1**_
```
            - 73 
      mencionado en el artículo 9

Productos de la artesanía familiar y el folklore
       originarios de Lituania

```

```
1. La exención prevista en el artículo 9 para los productos de
  artesanía familiar se aplicará exclusivamente a los productos
  siguientes:

  a) los tejidos de artesanía familiar fabricados tradicionalmente.en

     Lituania en telares accionados exclusivamente con la mano o con

     el pie;

  b) las prendas de vestir y otros artículos textiles fabricados
     tradicionalmente por la artesanía familiar de Lituania,
     obtenidos manualmente a partir de los tejidos anteriormente
     descritos y cosidos únicamente a mano, sin ayuda de máquina;

  c) los productos del folklore tradicional de Lituania, fabricados a
     mano y enumerados en una I ista convenida por la Comunidad y

     Lituania. .

  La exención únicamente se concederá a los productos que vayan
  acompañados de un certificado expedido por las autoridades
  competentes de Lituania y que se ajuste al modelo que se adjunta al
  presente Protocolo. Dichos certificados deberán mencionar la
  justificación de su expedición y serán aceptados por las autoridades
  competentes de la Parte importadora siempre que éstas comprueben que
  los productos en cuestión se ajustan a las condiciones establecidas
  en el presente Protocolo. Los certificados expedidos para los
  productos contemplados en la letra c) I levarán visiblemente el sello
  "FOLKLORE". Si se produjesen diferencias de criterio entre las
  Partes acerca de la naturaleza de dichos productos, se iniciarán
  consultas en el plazo de un mes con objeto de superar dichas
  divergencias.

  Si las importaciones de algunos de los productos mencionados en el
  presente Apéndice alcanzaran proporciones que causaran dificultades
  en la Comunidad, se iniciarán inmediatamente consultas con
  Lituania, de acuerdo con el procedimiento definido en el artículo 15
  del presente Acuerdo, con objeto de adoptar, en su caso, un límite

  cuantitativo.

2. Lo dispuesto en los Títulos IV y v del Protocolo A se aplicará
  mutatis mutandis a los. productos contemplados en el apartado 1 del
  presente Protocolo.

```

_**4AX(**_

**1** **Exporter** **(nam*.** **(** **u** **fl** **address,** **counlry)**
**Exportateur** **(nom.** **adresse** **complete,** **pars)**

**3 Consignee** **(name,** **tua** **address.** **counUfj**

**Destinataire** **(nom.** **adresse complète.** **o¿rs>**

**6 Place and date of shipment — Means of transport**

**Lieu** **et date** **Rembarquement** **— Moyen de transport**

**- 7 4 -**

**A n n e x** **t o** **P r o t o c o l** **B**

**O R I G I N A L** **No**

**4** **Country of origin**

**Pays** **rJorigme**

**7** **Supplementary,** **details**

**Oonnèes** **supplémentaires**

**CERTIFICATE in regard to** **HÁN0L00MS.** **TEXTILE HANDICRAFTS and** **TRA-**

**DITIONAL** **TEXTILE PRODUCTS. OF** **THE.COTTAGE** **INDUSTRY,** **issued** **in**

**conformity with and under the conditions regulating trade in** **text'l**

**products with the European Economic** **Community**

**CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSES SUR METIERS A** **MAIN,** **aux PRO-**

**DUITS TEXTILES FAITS A LA** **MAIN,** **et aux PROOUITS TEXTILES RELEVANT**

**OU** **FOLKLORE** **TRA0ITI0NNF.L,** **OE FABRICATION** **ARTISANALE,** **délivré en**

**conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits**

**textiles avec ta Communauté économique européenne**

**S Country of destination**

**Pays de destination**

**8** **Marls** **and** **numbers** **-**
**Marques et numéros**

**Number and** **kind** **of packages -** **OESCRIPHON** **OF G000S**

**- Nombre et nature des colis -** **OBSIGNATION** **OES** **MARCHANDISES**

**9** **OuanjMy**

**Quantité**

**10** **FOB Valued**

**Vaieur** **íob(')**

**11** **CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA** **OE** **L'AUTORITÉ** **COMPÉTENTE**

**L the** **undersigned,** **certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown m** **boi** **No** **4**

**a) tabres** **w^ven** **on looms operated solely try hand or foot (handlooms)** **O**
_**b)**_ **garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the** **aid** **of any machine (handicrafts)** **(M** **v**

**c) traditional folklore handicraft textile products marie by** **hand,** **as defined** **in** **the** **lui** **agreed between the European Economic** **Community,** **and** **the country shown in** **box** **No** **4**

**Je soussigné certifie** **que** **renvoi décrit** **ci-dessus** **contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays** **figuran:** **dans** **la** **case** **4** **:**

**a) tissus tissés sur des métiers actionnes à** **la** **main ou au pied (handlooms)** **(')**

**b)** **vêtements** **ou autres articles textiles obtenus manuellement** **à** **partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la** **mam** **sans** **l'aide** **(Tune** **machine** **(hanrxrafts)** **(')**

**c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la** **main,** **comme** **défmis** **dans la liste convenue entre la Communauté économique européenne et le pays**

**indiqué dans la case 4.**

**o e**

**- I**

**12** **Competent authority** **(name.** **fvfl** **address,** **country)**

**Autorité** **compétente** **(nom.** **adresse** **complete,** **pays)**

**. / ; —**

**/ / >**

**/ -,**

**At-A.** **..** **on** **—** **le**

**• R r**
```
                   - 75 
                  PROTOCOLO C

Las reimportaciones en la Comunidad, a efectos del apartado 3 del

artículo 3 del Acuerdo, de productos enumerados en eI Anexo al presente

Protocolo estarán sujetas a las disposiciones del presente Acuerdo,

salvo disposición en contrario de las disposiciones especiales

siguientes:

1. Sin perjuicio del apartado 2, sólo las reimportaciones en la

  Comunidad de productos sometidos a los límites cuantitativos

  específicos establecidos en el Anexo al presente Protocolo se

  considerarán reimportaciones a efectos del apartado 3 del artículo 3

  del Acuerdo.

2. Las reimportaciones no cubiertas por el Anexo al presente Protocolo

  podrán someterse a límites cuantitativos específicos previa consulta

  de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 15

  del Acuerdo, cuando los productos de que se traté estén sujetos a

   límites cuantitativos de conformidad con el Anexo II del Acuerdo, a

  un sistema de doble control o a medidas de vigilancia.

3. Teniendo en cuenta los intereses de las dos partes, la Comunidad,

  discrecional mente o en respuesta a una solicitud de Lituania de

  conformidad con el artículo 15 del Acuerdo:

  (a) examinará la posibilidad de transferir de una categoría a otra,

     utilizándolas anticipadamente o trasladándolas de un año al

     siguiente, porciones de límites cuantitativos específicos;

  (b) considerará la posibilidad de aumentar límites cuantitativos

     espec í f i eos.

```

_4V.S*\_
```
                     76 
4. No obstante, la Comunidad podrá aplicar aufbmáticamente las reglas

  de flexibilidad establecidas en el apartado 3 dentro de los límites

  siguientes:

  (a) las transferencias entre categorías no excederán del 20% de la

     cantidad para la categoría a la cual se efectúe la

     transferencia;

  (b) el traslado de un limite cuantitativo específico de un año al

     siguiente no excederá del 10,5% de la cantidad fijada para el

     año de utilización efectiva;

  (c) la utilización anticipada de limites cuantitativos específicos

     de un año para otro no excederá del 7,5% de la cantidad fijada

     para el año de utilización efectiva.

5. La Comunidad comunicará a Lituania cualquier medida adoptada en

  virtud de los apartados anteriores.

6. Las autoridades competentes de la Comunidad imputarán los limites

  cuantitativos específicos a que se refiere el apartado 1 en el

  momento de la expedición de la autorización previa exigida por el

  Reglamento (CEE) no 636/82 del Consejo que rige el tráfico de

  perfeccionamiento pasivo. Un límite cuantitativo específico será

   imputado al año en que se haya expedido la autorización previa.

7. Para todos los productos cubiertos por el presente Protocolo, se

  expedirá un certificado de origen confeccionado por ' las

  organizaciones autorizadas para ello por la legislación lituana, de

  conformidad con el Protocolo A del presente Acuerdo. Dicho

  certificado hará referencia a la autorización previa mencionada en

  el apartado 6 como prueba de que la operación de perfeccionamiento

  que describe se ha efectuado en Lituania.

```

```
                            ^<3rb

                   - 77 
8. La Comunidad comunicará a Lituania los nombres y direcciones, asi

  como muestras de los sellos, de las autoridades competentes de la

  Comunidad que expidan las autorizaciones previas a que se refiere el

  apartado 6.

9. Sin perjuicio de las disposiciones de los apartados 1 a 8, Lituania

  y la Comunidad mantendrán consultas con objeto de alcanzar una

  solución mutuamente aceptable que permita a las Partes beneficiarse

  de las disposiciones del Acuerdo sobre tráfico de perfeccionamiento

  pasivo, garantizando así el efectivo desarrollo del comercio de

  productos textiles entre Lituania y la Comunidad.

```

**-7<?É,**

```
                   - 78 
               Anexo al Protocolo C

   (Una descripción completa de las categorías del presente Anexo

           figura en el Anexo I del Acuerdo)

                CONTINGENTES RPP

           LIMITES CUANTITATIVOS COMUNITARIOS

Categoría Unidad 1993 1994 1995 1996 1997

(p.m.) (p.m.) (p.m.) (p.m.) (p.m.) (p.m.) (p.m.)

```

_**4Z(o\**_

```
                    79 
                  PROTOCOLO D

El indice de crecimiento anual para los límites cuantitativos que pueden

ser establecidos con arreglo al artículo 5 del presente Acuerdo para los

productos cubiertos por el presente Acuerdo se fijará mediante un

acuerdo entre las Partes con arreglo a los procedimientos de consulta

establecidos en el articulo 15 del presente Acuerdo.

```

```
                       ^¿2
                   - 80 
                ACTA APROBADA No 1

En el contexto del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la

República de Lituania sobre el comercio de productos textiles y prendas

de vestir, rubricado en Bruselas el 20 de Julio de 1993, las Partes

acordaron que el articulo 5 del Acuerdo no impide que la Comunidad, si

se cumplen las condiciones para ello, aplique el sistema de vigilancia o

las medidas de salvaguardia en una o varias de sus regiones de

conformidad con los principios del mercado interior.

En ese caso, se informará previamente a Lituania de las disposiciones

pertinentes del Protocolo A del Acuerdo, según proceda.

Por el Gobierno Por el Consejo de la

de la República de Lituania Comunidad Económica Europea

```

_**1*.fa**_

```
                     1 
                ACTA APRORADA No 2

No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 7 del presente

Acuerdo, bien por razones técnicas o administrativas de carácter

imperativo, bien para encontrar una solución a los problemas económicos

producidos por la concentración regional de las importaciones o bien con

objeto de¿luchar contra la elusion y el fraude de las disposiciones del

presente Acuerdo, la Comunidad establecerá durante un periodo limitado

de tiempo un sistema específico de gestión, de conformidad con los

principios del mercado interior.

Sin embargo, en caso de que las Partes no puedan lograr una solución

satisfactoria durante las consultas establecidas en el apartado 3 del

```

**`artículo`** _**7,**_ **`Lituania`** `se compromete,` `si` `así` **`se`** **`lo pidiese la Comunidad, a`**

```
aplicar límites temporales de exportación para una o más regiones de la

Comunidad. En ese caso, estos límites no impedirán la importación en

la(s) región(es) de que se trate de productos que hayan sido expedidos

en Lituania con licencias de exportación obtenidas antes de la fecha en

que la Comunidad haya notificado a Lituania la introducción de tales

Iimi tes.

La Comunidad informará a Lituania de las medidas técnicas y

administrativas, tal como se definen en la Nota verbal adjunta, que han

de ser introducidas por ambas Partes para la aplicación de los apartados

anteriores de conformidad con los principios del mercado interior.

Por el Gobierno Por el Consejo de la

de la República de Lituania Comunidad Económica Europea

```

_**tl?b**_

**82**

```
                ACTA APROBADA No 3

En el contexto del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la

República de Lituania sobre el comercio de productos textiles y prendas

de vestir, rubricado en Bruselas el 20 de julio de 1992, las Partes

acordaron que Lituania deberá procurar no privar a determinadas regiones

de la Comunidad, que tradicionalmente han tenido pequeñas cuotas de

contingentes comunitarios, de la importación de productos que

constituyen insumos para su industria de transformación.

La Comunidad y Lituania también acordaron celebrar consultas, si fuera

necesario, con el fin de evitar cualquier problema que pueda surgir en

este ámbito.

Por el Gobierno Por el Consejo de la

de la República de Lituania Comunidad Económica Europea

```

_**12t**_

```
                   - 83 
                ACTA APROBADA No 4

En el contexto del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la

RepúbI ica de Lituania sobre el comercio de productos textiles y prendas

de vestir, rubricado el 20 de juli o de 1993, Lituania accedió, a partir

de la fecha en que se solicite y a la espera de que se celebren las

consultas contempladas en el apartado 3 del articulo 7, a cooperar no

expidiendo nuevas licencias de exportación que podrían agravar aún más

los problemas producidos por la concentración regional de importaciones

directas en la Comunidad.

Por el Gobierno Por el Consejo de la

de la República de Lituania Comunidad Económica Europea

```

**^ 3**

```
                   - 84 
                 CANJE DE NOTAS

La Dirección General de Relaciones Exteriores de la Comisión de las

Comunidades Europeas saluda atentamente al Ministerio de Relaciones

Exteriores de la República de Lituania y tiene el honor de referirse al

Acuerdo sobre el comercio de productos textiles entre Lituania y la

Comunidad rubricado en Bruselas el 20 de julio de 1993.

La Dirección General desea comunicar al Ministerio que, en espera de que

concluyan los procedimientos necesarios para la celebración y la entrada

en vigor del Acuerdo, la Comunidad está dispuesta a permitir que las

disposiciones del Acuerdo se apliquen de facto desde el 1 de enero de

1993. Se sobreentiende que ambas Partes podrán dar por concluida en

cualquier momento esta aplicación de facto del Acuerdo, siempre que se

notifique con 120 días de antelación.

La Dirección General de Relaciones Exteriores agradecería que el

Ministerio confirmase su acuerdo a lo anteriormente expuesto.

La Dirección General de Relaciones Exteriores aprovecha esta oportunidad

para renovar al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de

Lituania el testimonio de su mayor consideración.

```

_-_ `85 -`

```
                 CANJE DE NOTAS

El Ministerio de Asuntos Exteriores de la República de Lituania saluda

atentamente a la Dirección General de Relaciones Exteriores de la

Comisión de las Comunidades Europeas y tiene el honor de referirse al

Acuerdo sobre el comercio de productos textiles entre Lituania y la

Comunidad rubricado en Bruselas el 20 de julio de 1993.

El Ministerio de Asuntos Exteriores de la República de Lituania desea

comunicar a la Dirección General que, en espera de que concluyan los

procedimientos necesarios para la celebración y la entrada en vigor del

Acuerdo, el Gobierno de la República de Lituania está dispuesto a

permitir que las disposiciones del Acuerdo se apliquen de facto desde el

1 de enero de 1993. Se sobreentiende que ambas Partes podrán dar por

concluida en cualquier momento esta aplicación de facto del Acuerdo,

siempre que se notifique con 120 días de antelación.

El Ministerio de' Asuntos Exteriores de la República de Lituania

aprovecha esta oportunidad para renovar a la Dirección General de

Relaciones Exteriores de la Comisión de las Comunidades Europeas el

testimonio de su mayor consideración.

```

**Protocolo n° 2 sobre intercambios entre la CE y lituania de** productos

**agrícolas transformados**

Artículo I

1. La Comunidad concederá a los productos agrícolas transformados originarios de
Lituania las concesiones arancelarias mencionadas en el Anexo 1. No obstante, en el caso
de las mercancías mencionadas en el Anexo 2 se concederán reducciones del componente
agrícola dentro de los límites cuantitativos fijados .

2. Lituania otorgará las concesiones arancelarias establecidas de conformidad con el
artículo 4.

3. El Comité mixto podrá:

ampliar la lista de los productos agrícolas transformados objeto del presente
Protocolo;

aumentar las cantidades de los productos agrícolas transformados que se benefician
de las concesiones arancelarias establecidas en el presente Protocolo.

4. El Comité mixto podrá reemplazar las concesiones por un régimen de montantes
compensatorios, sin límite de cantidad, establecido sobre la base de las diferencias de
precios constatadas en los mercados respectivos de la Comunidad y Lituania de los
productos agrícolas que entran realmente en la composición de los productos agrícolas
transformados cubiertos por el presente Protocolo. El Comité mixto establecerá la lista
de mercancías sometidas a dichos montantes así como la lista de los productos de base,
adoptando para ello las modalidades generales de aplicación.

/l3o

**Artículo 2**

**A efectos del presente Protocolo se entenderá por:**

_**mercancías:**_ **los productos agrícolas transformados objeto del presente Protocolo.**

_**componente**_ _**agrícola:**_ **la parte del gravamen que corresponde a la diferencia entre los**
**precios en el mercado interior de las partes contratantes de los productos agrícolas**
**que se considere que han sido utilizados para la producción de las mercancías y los**
**precios de aquellos productos agrícolas incorporados en las importaciones**
**procedentes de terceros países.**

_**componente no agrícola:**_ **la parte que queda del gravamen una vez deducido el**
**componente agrícola del gravamen total.**

_**productos de**_ _**base:**_ **los productos agrícolas que se considera entran en la composición**
**de las mercancías a efectos del Reglamento (CE) 3448/93 de 6.12.93**

_**importes de**_ _**base:**_ **el importe calculado para un producto de base de conformidad con**
**el artículo 3 del Reglamento (CE) 3448 y que sirve para determinar el componente**
**agrícola aplicable a una mercancía particular de conformidad con ese mismo**
**Reglamento.**

**Artículo 3**

**1.** **La CE concederá a Lituania las siguientes concesiones:**

**el componente no agrícola del gravamen se reducirá como figura en el Anexo 1,**

**en el caso de** **las** **mercancías para las que el Anexo 1 prevé un elemento móvil**
**reducido (MOBR) éste se calculará reduciendo un 20% en 1995, un 40% en** **1996**
**y un 60% en 1997 los importes de base de los productos de base a los que se ha**
**concedido una reducción de la exacción reguladora. En el caso de los demás**
**productos de base de estas mercancías, las reducciones correspondientes para los**
**mismos años serán del 10%, el 20% y el 30%. Estas reducciones se concederán**
**dentro de los límites de los contingentes arancelarios estipulados en el Anexo 2. Para**
**las cantidades por encima de esos contingentes, se aplicará el componente agrícola**
**aplicable a terceros países.**

**2.** **Cuando se trate de mercancías añadidas de conformidad con el procedimiento**
**descrito en el apartado** **3** **del artículo 1, los componentes agrícolas serán sustituidos por**
**componentes agrícolas reducidos.**

**Artículo 4**

**1.** **Antes del 31.12.96, Lituania deberá determinar el componente agrícola del gravamen**
**impuesto a las mercancías a las que se aplica** **el** **Reglamento 3448/93 sobre là base de los**
**derechos de importación indicados en el apartado 2 aplicables a los productos agrícolas**
**de base originarios de la CE que se considere que han sido utilizados en la fabricación**
**de dichas mercancías. Lituania deberá transmitir esa información al Comité Mixto.**

**2.** **Quedarán exentas de derechos las importaciones en Lituania de los productos**
**agrícolas transformados originarios de la CE a los que se aplica el Reglamento (CE)**
**3448/93,** **salvo las mercancías enumeradas en el Anexo 3 a las que se aplicarán los**
**derechos que en él se indican. No obstante,** **en** **caso de que la reforma** **de** **la política**
**agraria** **letona ocasione un incremento del componente agrícola del gravamen definido en**
**el artículo 2, Lituania deberá informar de ello al Comité Mixto, que podrá dar su**
**aprobación** **al tipo de derecho de que se trate que corresponda a la magnitud del**
**componente agrícola.**

**?.** **Lituania reducirá los derechos aplicables a las mercancías a las que se aplica el**
**Reglamento 3448/93 de conformidad con el calendario siguiente:**

**el componente no agrícola del gravamen será eliminado antes del 31.12.2001,**

**el Comité Mixto reducirá el componente agrícola siguiendo los principios a que se**
**refiere el artículo 3.**

_**OV**_

**Anexo 1**
**Derechos de importación aplicables en la Comunidad a las mercancías originarias de Lituania**

Descripción de la mercancía

**plumee**

**Caramelos de azúcar cocido**

**Loe** **demás** **ceremeloe**

**Chocolate y demis preparaciones**

**que contengan caceo**

**Chocolate y** **demás** **preparaciones**

**que contengan cacao**

**Chocolate y** **demás** **preparaciones**

**que contengan cacao**

**Chocolate y** **demás** **preparaciones**

**que contengan cacao**

**Chocolate y demás preparaciones**

**que contengan cacao**

**Chocolate y demás preparaciones**

**que contengan cacao**

**Chocolate y demás preparaciones**

**que contengan cacao**

**Chocolate y demás preparaciones**

**que contengan cacao**

**Vodka**

terceros parses

**Tipo de derecho** **TIPO OE DERECHOS APLICABLES**

**a partir de la entrada en vigor** e partir del 1.1.1996

**UJ**

Código NC

06061090

17049071

17049076

18069011

18069019

18069031

18069039

18069060

18069060

18069070

18069090

22089031

Anexo 2
Contingentes arancelarios aplicables a las importaciones en la Comunidad Europea de mercancías originarias de Lituania a las que se

concede una reducción del componente agrícola de conformidad con el artículo 3

**1995**

**100**

**260**

**130**

Código NC

17049071

17049076

180690

22089031

Descripción de la mercancía

**Caramelos de azúcar cocido**

**Caramelos**

**Chocolate y demás preraciones**

**que contengan cacao**

**Vodka**

**1996**

**110**

**276**

**146**

cantidades (toneladas)

1997

120

300

160

1998

130

326

176

1999

140

360

190

2000

160

376

205

**CO**

**ANEXO 3**

**Lista de productos a los que** **se** **refiere el artículo 4**

Las importaciones en Lituania de los siguientes productos agrícolas transformados
originarios de la Comunidad Europea estarán sujetas a los derechos que figuran a
continuación.

Básico

20

30

30

1995

18

25

25

1996

16

20

20

Tipo de derecho

Código

NC

04031051

04031053

04031059

04031091

04031093

04031099

04039071

04039073

04039079

04039091

04039093

04039099

050510

1506

15171010

Designación de la
mercancía

Suero de mantequilla,
leche y nata cuajadas,
yogur, kéfir y demás
leches y natas
fermentadas o

acidificadas, incluso
concentrados,
azucarados, edulcorados

de otro modo o

aromatizados, o con

fruta o cacao

Plumas utilizadas para
relleno; plumón

Las demás grasas y
aceites animales, y sus
fracciones, incluso
refinados, pero sin
modificar

químicamente

Margarina, excepto la
margarina líquida, ...

1997

13+

MOB

15

15+

MOB

1998

10+

MOB

10

10+

MOB

1999

6+

MOB

10

5+

MOB

2000

3+

MOB

5

0+

MOB

**/?**
**,?r**

1995

18

12

23

28

22

22

28

Código

NC

1579010

1518

1704

1806

190120

1902

1905

Productos de panadería,
pastelería o galletería,
incluso con cacao;

Designación de la
mercancía

Las demás, ....

Grasas y aceites,
animales o vegetales, y
sus fracciones, cocidos,
oxidados,
deshidratados, ....

Artículos de confitería

sin cacao (incluido el
chocolate blanco)

Chocolate y demás
preparaciones
alimenticias que

contengan cacao

Extracto de malta;
preparaciones
alimenticias de harina,
etc. ... Mezclas y pastas
para la preparación de
productos de panadería,
pastelería o galletería
de la partida 1905

Pastas alimenticias,

incluso cocidas o

rellenas (carne u otras
sustancias) o bien
preparadas de otra
forma, tales como
espaguetis, fideos,
macarrones, tallarines,
lasañas, ñoquis,
ravioles o canelones;
cuscús, incluso
preparado

Tipo de derecho

1997

14

7+

MOB

15

20

14+

MOB

14+

MOB

20+

1998

12

5+

MOB

12

15

10+

MOB

10+

MOB

16+

1999

8

3+

MOB

8

10

6+

MOB

6+

MOB

10+

2000

6

0

MOB

5

5

3+

MOB

3+

MOB

5+

Básico

20

15

25

30

25

25

30

1996'

16

10

v 18

25

18

18

24

incluso con cacao; MOB MOB MOB MOB

**hostias, sellos vacíos**
**del tipo de los usados**
**para medicamentos,**
**obleas, pastas**
**desecadas de** **harina,**
**almidón o** **fécula,** **en**
**hojas y productos**
**similares**

MOB

MOB

MOB

**w>**

Básico

30

30

15

30

15

35

Código

NC

20041091

2005210

210210

2105

2202

2203

Designación de la

mercancía

Patatas, en forma de
harinas, sémolas o
copos, preparadas o
conservadas (excepto
en vinagre o en ácido
acético), congeladas

Patatas, preparadas o
conservadas (excepto
en vinagre o en ácido
acético), sin congelar

Levaduras vivas

Helados y productos
similares incluso con

cacao

Agua, incluida el agua
mineral y la gasificada,
azucarada, edulcorada

de otro modo o

aromatizada, y las
demás bebidas no

alcohólicas, con
exclusión de los jugos
de frutas o de

legumbres u hortalizas
de la partida n° 2009

Cerveza de malta

1996"

25

25

10

24

10

30

1995

28

28

12

28

12

30

Tipo de derecho

1007

20

20

6

20+

MOB

6

28+

1999

10

10

2

10+

MOB

2

27+

2000

5

5

0

5+

MOB

0

25+

1998

15

15

3

15+

MOB

3

27+

**2205** **Vermut y demás vinos**
**de uvas frescas**
**preparados con plantas**
**o sustancias aromáticas**

**MOB** **MOB** **MOB** **MOB**

**20** **18** **15** **13** **10**

**//3>**

Código

NC

2207

2208

2402

Designación de la

mercancía

Alcohol etílico sin

desnaturalizar con un

grado alcohólico
volumétrico superior o
igual a 80% vol;
alcohol etílico y
aguardiente
desnaturalizados, de
cualquier graduación

Alcohol etílico sin

desnaturalizar, ....

Cigarros o puros
(incluso despuntados),
puritos y cigarrillos

30

Básico

100

100

1995

100

No

100

Tipo de derecho

1996 1997 1998 1999

100 100 100 100

menos de 0,1 USD/%vol/litro

100

88 88 75

No menos de

0,07 USD/% vol/litro

No menos de

0,08 USD/% vol/litro

2000

100

75

No menos de

0,06

USD/% vol/1

15

27 25 22

No menos de 4 USD por

_**A \ H**_

20 17

1000 unidades

PROTOCOLO N° 3

relativo a la definición de la noción de "productos originarios"

y a los métodos de cooperación administrativa

TÍTULO I

DISPOSICIONES GENERALES

Artículo 1

Definiciones

A efectos del presente Protocolo se entenderá por:

(a) "fabricación", todo tipo de elaboración o transformación incluido el montaje o las
operaciones concretas;

(b) "materia"* todo ingrediente, materia prima, componente o pieza, etc. utilizado en la
fabricación del producto;

(c) "producto", el producto fabricado incluso cuando esté prevista su utilización
posterior en otra operación de fabricación;

(d) "mercancías", tanto las materias como los productos;

(e) "valor en aduana [1] ', el valor calculado de conformidad con el Acuerdo relativo a la
ejecución del Artículo VII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y
Comercio, celebrado en Ginebra el 12 de abril de 1979;

(f) "precio franco fábrica", el precio franco fábrica del producto abonado al fabricante
en cuya empresa haya tenido lugar la última elaboración o transformación, siempre
que el precio incluya el valor de todas las materias utilizadas, previa deducción de
todos los gravámenes interiores devueltos o reembolsables cuando se expone el
producto obtenido;

(g) "valor de las materias", el valor en aduana en el momento de la importación de las
materias no originarias utilizadas o, si no se conoce o no puede determinarse dicho
valor, el primer precio comprobable pagado por las materias en los territorios de
que se trate;

(h) "valor de las materias originarias", el valor de dichas materias con arreglo a lo
especificado en la letra g) aplicado _mutatis mutandis;_

(i) "valor añadido", el precio franco fábrica menos el valor en aduana de cada uno de
los productos incorporados que no sean originarios del país en que se obtuvieron
dichos productos;

(j) "capítulos y partidas", los capítulos y las partidas (de cuatro cifras) utilizadas en la
nomenclatura que constituye el Sistema Armonizado de Designación y Codificación
de Mercancías, denominado en el presente Protocolo "el Sistema Armonizado" o
"SA";

(k) "clasificado", la clasificación de un producto o de un material en una partida
determinada;

_**/t&**_

**(1)** **"envío", los productos que se envían bien al mismo tiempo de un exportador a un**
**destinatario o al amparo de un documento único de transporte que cubra su envío**
**del exportador al destinatario o, en ausencia de dicho documento, al amparo de una**
**factura única.**

**TITULO** **n**

**DEFINICIÓN DEL CONCEPTO**
**DE** **"PRODUCTOS** **ORIGINARIOS"**

**Artículo 2**
**Criterios de origen**

**A efectos de la aplicación del Acuerdo, y sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos**
**3 y 4 del presente Protocolo, se considerarán:**

**1.** **Productos originarios de la Comunidad:**

**a)** **los productos enteramente obtenidos en la Comunidad, en el sentido del**
**artículo 5 del presente Protocolo;**

**b)** **los productos obtenidos en la Comunidad que contengan materias que no**
**hayan sido enteramente obtenidas en** **ella,** **siempre que dichas materias**
**hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en la**
**Comunidad** **con** **arreglo a lo dispuesto en el artículo 6 del presente**
**Protocolo.**

**2)** **Productos originarios de Lituania:**

**a)** **los productos enteramente obtenidos en Lituania, en el sentido del artículo**
**5 del presente Protocolo;**

**b)** **los productos obtenidos en Lituania que contengan materias que no hayan**
**sido enteramente obtenidas en dicho país, siempre que dichas materias**
**hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes con**
**arreglo a lo dispuesto** **en** **el artículo 6 del presente Protocolo.**

**. Artículo 3**

**Acumulación bilateral**

**1.** **No obstante lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 2, las materias**
**originarias de** **Lituania,** **en el sentido del presente Protocolo, se considerarán como**
**materias originarias de la Comunidad y no** **será** **necesario que estas materias hayan**
**sido objeto allí de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin**
**embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan**
**más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.**

**2.** **No obstante lo dispuesto en la letra b) del apartado 2 del artículo 2, las materias**
**originarias de la Comunidad, en el sentido del presente Protocolo, se considerarán**
**como** **materias originarias de Lituania y no será necesario que estas materias hayan**
**sido objeto allí de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin**
**embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan**
**más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.**

_**x**_

Artículo 4

**Acumulación con materias originarias de Estonia**
y **Letonia**

l.(a) Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra (b) del apartado 1 del artículo 2 y a reserva
de lo dispuesto en los apartados 2 y 3, las materias originarias de Estonia o Letonia en
el sentido de las disposiciones del Protocolo .3. anejo a los Acuerdos entre la Comunidad
y estos países se considerarán originarias de la Comunidad y no será necesario que estas
materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición,
sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan
más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.

(b) Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra (b) del apartado 2 del artículo 2 y a
reserva de lo dispuesto en los apartados 2 y 3, las materias originarias de Estonia o
Letonia en el sentido de las disposiciones del Protocolo .3. anejo a los Acuerdos entre
la Comunidad y estos países se considerarán originarias de Lituania y no será necesario
que estas materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes,
acondición, sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones
que vayan más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.

2. Los productos que hayan adquirido carácter originario en virtud de lo dispuesto en
el apartado 1 sólo seguirán siendo considerados originarios de la Comunidad o de
Lituania cuando el valor añadido allí supere al valor de las materias utilizadas originarias
de Estonia o Letonia.
Si este no fuera el caso, los productos en cuestión serán considerados, a efectos de la
aplicación del presente Acuerdo o del Acuerdo entre la Comunidad y [1] ^ [0] " - ' ^ originarios
de Estonia o Letonia, dependiendo de cual de estos dos países aporte el valor más elevado
de materias originarias utilizadas.

3. A efectos del presente artículo, se aplicarán las mismas normas de origen que se
aplican en el presente Protocolo al comercio entre la Comunidad y Estonia y Letonia y
entre Lituania y estos dos países y también entre cada uno de estos tres países.

Artículo 5
**Productos enteramente obtenidos**

1. Se considerarán "enteramente obtenidos" en la Comunidad o en Lituania, con
arreglo a las respectivas letras a) de los apartados 1 y 2 del artículo 2:

a) los productos minerales extraídos de su suelo o del fondo de sus mares u
océanos;

b) . los productos vegetales recolectados en ellos;

c) los animales vivos nacidos y criados en ellos;

d) los productos procedentes de animales vivos criados en ellos;

e) los productos de la caza y de la pesca practicadas en ellos;

f) los productos de la pesca marítima y otros productos extraídos del mar por
sus buques;

g) los productos elaborados en sus buques-factoría a partir, exclusivamente, de
los productos mencionados en la letra f);

_AHO_

h) los artículos usados recogidos en ellos, aptos únicamente para la
recuperación de las materias primas, entre los que se incluyen los
neumáticos usados que sólo sirven para recauchutar o utilizar como desecho;

i) los desperdicios y desechos procedentes de operaciones de manufactura
realizadas en ellos;

j) los productos extraídos del suelo o el subsuelo marinos fuera de sus aguas
territoriales siempre que tengan derechos de suelo para explotar dichos suelo
y subsuelo;

k) las mercancías obtenidas en ellos a partir exclusivamente de los productos
mencionados en las letras a) a j).

2. Las expresiones "sus buques" y "sus buques-factoría" empleadas en las letras f) y
g) del apartado 1 se aplicarán solamente a los buques y buques-factoría:

   - que estén matriculados o registrados en Lituania o en un Estado miembro de la
Comunidad;

   - que enârbolen pabellón de Lituania o de un Estado miembro de la Comunidad;

   - que pertenezcan al menos en su mitad a nacionales de Lituania o de los Estados
miembros de la Comunidad o a una sociedad cuya sede principal esté situada en
uno de estos Estados o en Lituania, cuyo gerente o gerentes, el presidente del
consejo de administración o de vigilancia y la mayoría de los miembros de estos
consejos sean nacionales de los Estados miembros de la Comunidad o de
Lituania, y cuyo capital, además, en lo que se refiere a sociedades de personas
o a sociedades de responsabilidad limitada, pertenezca a estos Estados, a
Lituania, a organismos públicos o a nacionales de estos países al menos en su
mitad;

   - cuyo capitán y oficiales sean todos nacionales de Lituania o de Estados
miembros de la Comunidad;

   - y cuya tripulación esté integrada al menos en un 75%, por nacionales de Lituania
o de los Estados miembros de la Comunidad.

3. Los términos "Lituania" y "la Comunidad" abarcarán también las aguas territoriales
de Lituania y de los Estados miembros de la Comunidad.

Los buques que faenen en alta mar, incluidos los "buques-factoría", a bordo de los
cuales se efectúen las operaciones de transformación o de elaboración de los
productos procedentes de su pesca, se considerarán parte del territorio de la
Comunidad o de Lituania siempre que cumplan las condiciones establecidas en el
apartado 2.

Artículo 6
**Productos suficientemente transformados o elaborados**

1. A efectos de la aplicación del artículo 2, se considerará que las materias no
originarias han sido suficientemente elaboradas o transformadas cuando el producto
obtenido se clasifique en una partida diferente de aquella en la que se clasifiquen
todas las materias no originarias utilizadas en su fabricación, de acuerdo con lo
dispuesto en los apartados 2 y 3.

_A_ 4$ _b\_ S

**2.** **En el caso de los productos citados en las columnas 1 y 2 de la lista que figura en**
**el Anexo** **II,** **deberán cumplirse las condiciones establecidas para dicho producto en**
**la columna 3, en lugar de la norma del apartado 1.**

**Cuando a la lista del Anexo II se aplique una norma de porcentaje para determinar**
**el origen de un producto obtenido en la Comunidad o en Lituania, el valor añadido**
**por su elaboración o transformación corresponderá a la** **diferencia** **entre el precio**
**franco fábrica del producto obtenido y el valor de las materias de terceros países**
**importados en la Comunidad o en Lituania.**

**3.** **Estas condiciones indican, para todos los productos cubiertos por el Acuerdo, las**
**elaboraciones o transformaciones que se han de llevar a cabo sobre las materias**
**originarias utilizadas en la fabricación de dichos productos y se aplican únicamente**
**en relación con tales materias. En consecuencia, se deduce que, si un producto que**
**ha adquirido carácter originario al reunir las condiciones establecidas en la lista para**
**ese producto se utiliza en la fabricación de otro, no se aplican las condiciones**
**aplicables al producto en el que se incorpora, y no se deberán** **tener** **en cuenta las**
**materias no originarias que se** **hayan** **podido utilizar en su fabricación.**

**Artículo** **7**
**Operaciones de elaboración o transformación insuficiente**

**A efectos de la aplicación del artículo 6, las elaboraciones y transformaciones que se**
**indican** **a continuación se considerarán insuficientes para conferir el carácter de productos**
**originarios, se haya producido o no un cambio de partida:**

**a)** **las manipulaciones destinadas a garantizar la conservación de los productos**
**en buen estado durante su transporte y almacenamiento (ventilación, tendido,**
**secado, refrigeración, inmersión en agua salada, sulfurosa o en otras**
**soluciones acuosas, separación de las partes deterioradas y operaciones**
**similares);**

**b)** **las operaciones simples de desempolvado, cribado, selección, clasificación,**
**preparación de surtidos (incluso la formación** **de** **juegos de artículos) lavado,**
**pintura y troceado;**

**c)** **i)** **los cambios de envase y las divisiones o agrupaciones de bultos;**

**ii)** **el simple envasado en botellas, frascos, bolsas, estuches y cajas o**
**la colocación sobre cartulinas o tableros, etc., y cualquier otra**
**operación sencilla de envasado;**

**d)** **la colocación de marcas, etiquetas y otros signos distintivos similares en los**
**productos o en sus envases;**

**e)** **la simple mezcla de productos, incluso de clases diferentes si uno o más**
**componentes de la mezcla no reúnen las** **condiciones** **establecidas en el**
**presente Protocolo** **para** **considerarlos productos originarios de la Comunidad**
**o de Lituania;**

**f)** **el simple montaje de partes de artículos para formar un artículo completo;**

**g)** **la combinación de dos o más de las operaciones especificadas en las letras**
**a)af);**

**h)** **el** **sacrificio de animales.**

_**?•**_

Artículo 8
**Unidad de calificación**

1. La unidad de calificación para la aplicación de lo establecido en el presente
Protocolo será el producto concreto considerado como la unidad básica en el momento
de determinar su clasificación utilizando la nomenclatura del Sistema Armonizado.

Por consiguiente, se considerará que:

a) cuando un producto compuesto por un grupo o conjunto de artículos es clasificado
en una sola partida del Sistema Armonizado, la totalidad constituye la unidad de
calificación;

b) cuando un envío esté formado por varios productos idénticos clasificados en la
misma partida del Sistema Armonizado, cada producto deberá tenerse en cuenta
individualmente para la aplicación de lo dispuesto en el presente Protocolo.

2. Cuando, con arreglo a la regla general n° 5 del Sistema Armonizado, los envases
están incluidos con el producto para su clasificación, serán incluidos para la
determinación del origen.

Artículo 9
Accesorios, piezas de repuesto y herramientas

Los accesorios, piezas de repuesto y herramientas que se expidan con un material, una
máquina, un aparato o un vehículo y sean parte de su equipo normal y cuyo precio esté
contenido en el precio de estos últimos, o no se facture aparte, se considerarán parte
integrante del material, la máquina, el aparato o el vehículo correspondiente.

Artículo 10
**Surtidos**

Los surtidos, tal como se definen en la regla general n° 5 del Sistema Armonizado, se
considerarán como originarios cuando todos los productos que entren en su composición
sean originarios. Sin embargo, un surtido compuesto de productos originarios y no
originarios se considerará como originario en su conjunto si el valor de los productos no
originarios no excede del 15% del precio franco fábrica del surtido.

Artículo 11
**Elementos neutros**

Para determinar si un producto es originario de la Comunidad o de Lituania, no será
necesario investigar el origen de la energía eléctrica, el combustible, las instalaciones y
el equipo, las máquinas y las herramientas utilizadas para su obtención o si son
originarios **o** no cualesquiera productos utilizados en la fase de fabricación que no entran
ni se tenía la intención de que entraran en la composición final del producto.

**TITULO m**

Artículo 12
**Condición de** **territorialidad**

Las condiciones enunciadas en este Título II relativas a la adquisición del carácter de
producto originario deberán cumplirse sin interrupción en el territorio de la Comunidad
o de Lituania, salvo lo dispuesto en los artículos 3 y 4.

**Artículo** **13**
**Reimportación de** **mercancías'**

**En el caso de que los** **productos** **originarios exportados de la Comunidad o de Lituania**
**a otro país sean devueltos, salvo lo dispuesto en los artículos 3 o 4, dichos productos**
**deberán considerarse no originarios,** **amenos** **que pueda demostrarse, a** **satisfacción** **de las**
**autoridades aduaneras, que:**

**los productos devueltos son** **los mismos** **que fueron** **exportados**

**y**
**no han sufrido más operaciones de las necesarias para su conservación en buenas**
**condiciones mientras se encontraban en dicho país.**

**Artículo 14**
**Transporte directo**

**El** **trato preferencial dispuesto por el Acuerdo se aplicará exclusivamente a los**
**productos o materias que sean transportados entre el territorio de la Comunidad y**
**de Lituania o, cuando se apliquen las disposiciones del artículo 4, de Estonia o**
**Letonia, sin entrar en ningún otro territorio. No** **obstante,** **las mercancías originarias**
**de Lituania o de la Comunidad y que constituyan un único envío no fraccionado**
**podrán ser transportadas transitando por territorios que no sean los de la Comunidad**
**o Lituania o, cuando sean de aplicación las disposiciones del artículo** **4,** **de Estonia**
**o** **Letonia,** **con transbordo** **o** **depósito temporal en dichos territorios, si fuera**
**necesario, siempre que los productos hayan permanecido bajo la vigilancia de las**
**autoridades aduaneras del país de tránsito o de depósito y que no hayan sido**
**sometidos a operaciones distintas de** **las** **de descarga, carga o cualquier otra**
**destinada a mantener los productos en buen estado.**

**Los productos originarios de Lituania o de la Comunidad podrán ser transportados**
**por conducciones que atraviesen territorio distinto** **del** **de la Comunidad o de**
**Lituania.**

**El cumplimiento de las condiciones contempladas en el apartado 1 se podrá**
**acreditar** **mediante la presentación a las autoridades aduaneras del país de**
**importación de:**

**a) un documento único de** **transporte** **expedido en el país exportador y al amparo**
**del cual se haya efectuado el transporte a través del país de tránsito;**

**b)** **o un certificado expedido por las autoridades aduaneras del país de** **tránsito**
**que contenga:**

**una descripción exacta de las mercancías,**
**la fecha de descarga y carga de las mercancías o de su embarque o**
**desembarque y, cuando sea posible, los** **nombres** **de los buques utilizados,**

**y**

**la certificación de las condiciones en las que permanecieron las mercancías**
**en** **el país de tránsito, o**

**c) en ausencia de ello, cualesquiera documentos de prueba.**

Artículo 15
Exposiciones

1. Los productos expedidos desde una de las Partes con destino a una exposición en
un país tercero y que hayan sido vendidos después de la exposición para ser importados
en otra Parte se beneficiarán, para su importación, de las disposiciones del presente
Acuerdo, siempre que cumplan los requisitos del presente Protocolo que les autorizan a
ser considerados originarios de la Comunidad o de Lituania y siempre que se demuestre
a satisfacción de las autoridades aduaneras que:

(a) esos productos han sido expedidos por un exportador desde una de las
Partes al país en el que tiene lugar la exposición y han sido exhibidos en él;

(b) los productos han sido vendidos o cedidos de cualquier otra forma por el
exportador a un destinatario en otra Parte;

(c) los productos han sido enviados durante la exposición o inmediatamente
después a dicha Parte en el mismo estado en el que fueron enviados a la
exposición; y

(d) desde el momento en que los productos fueron enviados a la exposición, no
han sido utilizados con fines distintos a la muestra en dicha exposición.

2. Deberá expedirse o elaborarse, de conformidad con lo dispuesto en el Título IV, un
certificado de origen que se presentará a las autoridades aduaneras del Estado importador
de la forma acostumbrada. En él deberá figurar el nombre y la dirección de la exposición.
En caso necesario, podrán solicitarse otras pruebas documentales relativas al tipo de
producto y las condiciones en que han sido expuestos.

3. El apartado 1 será aplicable a todas las exposiciones, ferias o manifestaciones
públicas similares, de carácter comercial, industrial, agrícola o empresarial que no se
organicen con fines privados en almacenes o locales comerciales para vender productos
extranjeros y durante las cuales los productos permanezcan bajo control aduanero.

**TITULO** **IV**

**PRUEBA DE ORIGEN**

Artículo 16
**Certificado de circulación de mercancías EUR.1**

El carácter originario de los productos, en el sentido del presente Protocolo, se probará
mediante un certificado de circulación de mercancías EUR.1, cuyo modelo figura en el
Anexo HI del presente Protocolo.

Artículo 17
**Procedimiento normal de expedición de certificados**

**de circulación de mercancías** **EUR.1**

1. Las autoridades aduaneras del país de exportación expedirán un certificado de
circulación de mercancías EUR.1 a petición escrita del exportador o, bajo su
responsabilidad, de su representante autorizado. Dicha solicitud se presentará en un
formulario, cuyo modelo figura en el Anexo III del presente Protocolo, que se
rellenará de conformidad con el presente Protocolo.

_**Ail**_

**2.** **A tal efecto, el exportador o su representante autorizado deberán cumplimentar**
**tanto el certificado de circulación de mercancías EUR.1** **como** **el formulario de**
**solicitud,** **cuyos** **modelos figuran en el Anexo III.**

**Estos formularios deberán cumplimentarse en una de las lenguas en las que se ha**
**redactado el Acuerdo, de conformidad con las disposiciones de la legislación**
**nacional del país de exportación. Si se cumplimentan amano, se deberán realizar**
**con tinta y en caracteres de imprenta. La descripción de los productos deberá**
**figurar en la casilla reservada a tal efecto sin dejar líneas en blanco. En caso de que**
**no se rellene por completo la casilla, se deberá trazar una línea horizontal debajo**
**de la última línea de la descripción y una línea cruzda en el espacio que quede en**
**blanco.**

**3.** **El exportador que solicite la expedición de un certificado de circulación de**
**mercancías EUR.1 deberá estar dispuesto a presentar en cualquier momento, a**
**petición de las autoridades aduaneras del país de exportación en el que se expida**
**el certificado de circulación de mercancías** **EUR.1,** **todos la documentación oportuna**
**que demuestre el carácter originario de los productos de que se trate y que se**
**satisfacen todos los demás requisitos del presente Protocolo.**

**El exportador deberá conservar durante tres años** **como** **mínimo los documentos**
**mencionados en el párrafo anterior.**

**Las autoridades aduaneras del Estado de exportación deberán conservar durante tres**
**años como mínimo las solicitudes de certificados de circulación de mercancías**
**EUR.1** **.**

**4.** **El certificado de circulación de mercancías** **EUR.1** **será expedido por las autoridades**
**aduaneras de un Estado miembro de la Comunidad Económica Europea cuando las**
**mercancías que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios**
**de la Comunidad con arreglo a lo dispuesto por el apartado 1 del artículo 2 del**
**presente Protocolo. El** **certificado** **de circulación de mercancías EUR.1 será**
**expedido por las autoridades aduaneras de Lituania cuando las mercancías que se**
**vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios de Lituania con**
**arreglo a lo dispuesto por el apartado 2 del artículo 2 del** **presente** **Protocolo.**

**5.** **Cuando sean de aplicación las disposiciones sobre acumulación de los artículos 2**
**a 4, las autoridades aduaneras de los Estados miembros de la Comunidad o de**
**Lituania estarán autorizadas** **a** **expedir certificados de circulación de mercancías**
**EUR.1 bajo las condiciones establecidas en el presente Protocolo cuando las**
**mercancías que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios**
**en el sentido del presente Protocolo y siempre que las mercancías a las que se**
**refieran los certificados de circulación de mercancías EUR.1 se encuentren en la**
**Comunidad o en Lituania.**

**En estos casos, los certificados de circulación de mercancías EUR.1 se expedirán**
**previa presentación de la prueba de origen anteriormente expedida o**
**cumplimentada. Esta prueba de origen deberá ser conservada, durante tres años**
**como mínimo, por las autoridades aduaneras del Estado de exportación.**

**6.** **Las autoridades aduaneras que expidan los certificados deberán adoptar todas las**
**medidas necesarias para verificar el carácter originario de los productos y** **la**
**observancia de los demás requisitos del presente Protocolo. A tal efecto,** **estarán**
**facultadas para solicitar cualquier prueba o llevar a cabo inspecciones de la**
**contabilidad de los exportadores o cualquier otra comprobación que consideren**
**necesaria.**

Las autoridades aduaneras de expedición también garantizarán que se cumplimentan
debidamente los formularios mencionados en el apartado 2. En particular, deberán
comprobar si el espacio reservado para la descripción de los productos ha sido
cumplimentado de tal forma que excluye toda posibilidad de adiciones fraudulentas.

7. La fecha de expedición del certificado de circulación de mercancías deberá
indicarse en la parte del certificado reservada a las autoridades aduaneras.

8. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación expedirán un certificado de
circulación de mercancías EUR. 1 en el momento de la exportación de los productos
a los que aquél se refiere. Este certificado le será entregado al exportador en cuanto
se efectúe o esté asegurada la exportación real de las mercancías.

Artículo 18
**Expedición a posteriori de** certificados **EUR.1**

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 8 del artículo 17, con carácter
excepcional se podrán expedir certificados de circulación de mercancías EUR.1
después de la exportación de los productos a los que se refieren si:

(a) no se expidieron en el momento de la exportación por errores u omisiones
involuntarias o circunstancias especiales; o

(b)) se demuestra a satisfacción de las autoridades aduaneras que se expidió un
certificado de circulación de mercancías EUR.1 que no fue aceptado a la
importación por motivos técnicos.

2. A efectos de la aplicación del apartado 1, en su solicitud-el exportador deberá
indicar el lugar y la fecha de exportación de los productos a los que se refiere el
certificado EUR.1 y manifestar las razones de su solicitud.

3. Las autoridades aduaneras no podrán expedir a posteriori un certificado de
circulación de mercancías EUR.1 sin haber comprobado antes que la información
facilitada en la solicitud del exportador coincide con la que figura en el expediente
correspondiente.

4. Los certificadois de circulación de mercancías expedidos a posteriori deberán ir
acompañados de una de las siguientes frases:

"NACHTRÀGLICH AUSGESTELLT", "DELIVRE A POSTERIORI", "RILASCIATO
A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY",
"UDSTEDT EFTERFOLGENDE", "EJDHEM EJ TYM USTEQYM", "EXPEDIDO A
POSTERIORI", "EMITADO A POSTERIORI", "ISDUOTAS PO EKSPORTA VIMO".

5. La mención a que se refiere el apartado 4 se insertará en la casilla "Observaciones"
del certificado de circulación de mercancías EUR.1

Artículo 19
**Certificados** **EUR1** **a largo plazo**

1. En caso de robo, pérdida o destrucción de un certificado de circulación de
mercancías EUR.1, el exportador podrá solicitar un duplicado a las autoridades
aduaneras que lo hayan expedido. Dicho duplicado se extenderá sobre la base de
los documentos de exportación que obren en su poder.

2. En el duplicado extendido de esta forma deberá figurar una de las palabras
siguientes:

_**yS**_ **•**

**"DUPLIKAT",** **"DUPLICATA", "DUPLICATO",**
**"DUPLICAAT", "DUPLICATE",** **"version** **griega",**
**"DUPLICADO", "SEGUNDA VIA",**
**"DUBLIKATAS".**

**3.** **La indicación a que se refiere el apartado 2 y la fecha de expedición y el número**
**de** **serie** **del certificado original se introducirán en la casilla "Observaciones" del**
**duplicado del certificado de circulación de mercancías** **EUR.** **1.**

**4.** **El duplicado, en el que deberá figurar la fecha de expedición del certificado de**
**circulación de mercancías EUR.1, será válido a partir de esa fecha.**

**Artículo 20**
**Sustitución de certificados**

**1.** **Será siempre posible sustituir uno o más certificados de circulación de mercancías**
**EUR.** **1** **por uno o más certificados distintos, con la condición de que esta sustitución sea**
**efectuada por la** **aduana** **que se ocupe del control de las mercancías.**

**2.** **Se considerará que el certificado de sustitución** **constituye** **un certificado definitivo**
**de circulación de mercancías** **EUR.1,** **a los efectos de la aplicación del presente Protocolo,**
**incluidas las disposiciones de este artículo.**

**3.** **El certificado de sustitución se expedirá sobre la base de una solicitud escrita por**
**parte del reexportador,** **despues** **de que las autoridades competentes hayan verificado los**
**datos incluidos en la solicitud. En la casilla 7** **figurará** **la fecha y el número de serie del**
**certificado de circulación de mercancías EUR.1 original.**

**Artículo** **21**
**Procedimiento simplificado de expedición de certificados**

**1.** **No obstante lo dispuesto** **en** **los artículos 17, 18 y 19 del presente Protocolo, podrá**
**utilizarse un procedimiento simplificado para la expedición de certificados de**
**circulación de mercancías EUR.1 de conformidad con las disposiciones siguientes.**

**2.** **Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán autorizar a todo**
**exportador, en lo sucesivo denominado "exportador autorizado", que efectúe envíos**
**frecuentes para los que puedan expedirse certificados de circulación de mercancías**
**EUR.1 y que ofrezca, a** **satisfacción** **de las autoridades competentes, todas las**
**garantías necesarias para comprobar el carácter originario de los productos a que**
**no presente en la aduana del Estado de exportación, en el** **momento de** **la**
**exportación, las mercancías o la solicitud de un certificado** **EUR.1** **relativo a esas**
**mercancías a efectos de la obtención de un certificado EUR.1 en las condiciones**
**establecidas** **en** **el artículo 17 del presente Protocolo.**

**3.** **La autorización a la que se refiere el apartado 2 especificará, a elección de las**
**autoridades competentes, que la casilla 11 "Visado de la aduana" del certificado**
**EUR. 1 deberá:**

**a)** **ir provista previamente del sello de la aduana competente del Estado de**
**exportación, así como de la firma, manuscrita o no, de un funcionario de**
**dicha** **aduana,** **o bien**

**b)** **ostentar un sello especial, estampado por el exportador autorizado, admitido**
**por las autoridades aduaneras del Estado de exportación y que sea conforme**

_**Avf**_

**al modelo que figura en el Anexo V del presente Protocolo, pudiendo estar**
**impreso dicho sello en los formularios.**

**4.** **En los casos contemplados en la letra a) del apartado 3, la casilla 7**
**"Observaciones" del certificado EUR.1 llevará una de las indicaciones siguientes:**
**"Procedimiento simplificado", "Forenk Let Procedure", "Vereinfachtes verfahren",**
**"Apkouesteulemg** **diadijasia", "Simplified Procedure", "Procédure Simplifiée",**
**"Procedurasimplificata",** **"Verenvoudigde** **procedure",** **"Procedimento** **simplificado",**
**"Suprapastinta procedura".**

**5.** **La casilla** **11** **"Visado de la** **aduana"** **del certificado EUR.1** **será** **rellenada en su caso**
**por el exportador autorizado.**

**6.** **El exportador autorizado indicará, en su caso, en la** **casilla 13** **"Solicitud de control"**
**del certificado EUR.1, el nombre y la dirección de la autoridad aduanera**
**competente para efectuar el control de dicho certificado.**

**7.** **Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán prescribir la**
**utilización, en el caso del procedimiento simplificado, de certificados EUR.1**
**provistos de un signo distintivo para su identificación.**

**8.** **En la autorización contemplada en el apartado 2 las autoridades aduaneras indicarán**
**especialmente:**

**a)** **las condiciones bajo las cuales deberán formularse las solicitudes de**
**certificados EUR.1;**

**b)** **las condiciones bajo las cuales deberán conservarse dichas solicitudes**
**durante tres años como mínimo;**

**c)** **en** **los** **casos contemplados en la letra b) del apartado 3, la autoridad**
**competente que realizará la comprobación posterior dispuesta en el artículo**
**30 del presente** **Protocolo.**

**9.** **Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán excluir algunas**
**categorías de mercancías del trato especial previsto en el apartado 2.**

**10.** **Las autoridades aduaneras denegarán la autorización prevista en el apartado 2 a los**
**exportadores que no ofrezcan todas las garantías que consideren necesarias. Las**
**autoridades aduaneras podrán revocar en cualquier momento la autorización.**
**Deberán hacerlo cuando el exportador autorizado deje de reunir los requisitos de**
**la autorización o cuando deje de ofrecer dichas garantías.**

**11.** **Al exportador autorizado se le podrá exigir que informe a las autoridades**
**competentes, de acuerdo con las normas que éstas establezcan, de los envíos que**
**pretende efectuar, de modo que dichas autoridades puedan realizar cuantas**
**comprobaciones** **estimen** **necesarias antes de la salida de las mercancías.**

**12.** **Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán realizar todos los**
**controles de los exportadores autorizados que consideren necesarios. Los**
**exportadores deberán permitir estos controles.**

**13.** **Las disposiciones del presente artículo no constituirán un obstáculo para la**
**aplicación de las normativas de la Comunidad, de los Estados miembros y de**
**Lituania relativas a las formalidades aduaneras y a la utilización de los documentos**
**aduaneros.**

Artículo 22
**Validez** de **la prueba** de origen

1. Los certificados de circulación de mercancías EUR.1 tendrán una validez de cuatro
meses a partir de la fecha de expedición en el país de exportación y deberán
enviarse en el plazo mencionado a las autoridades aduaneras del país de
importación.

2. Los certificados EUR.1 que se presenten a las autoridades aduaneras del país de
importación después de transcurrido el plazo de presentación fijado en el apartado
1 podrán ser admitidos a efectos de la aplicación del régimen preferencial cuando
la inobservancia del plazo sea debida a fuerza mayor o a circunstancias
excepcionales.

3. En otros casos de presentación tardía, las autoridades aduaneras del país de
importación podrán admitir los certificados EUR.1 cuando las mercancías les hayan
sido presentadas antes de la expiración de dicho plazo.

Artículo 23
**Presentación** de **la prueba** de **origen**

Los certificados de circulación de mercancías EUR.1 se presentarán a las autoridades
aduaneras del país de importación de acuerdo con los procedimientos establecidos en el
mismo. Dichas autoridades podrán exigir una traducción del certificado o una-declaración
combinada con factura. También podrán exigir que la declaración de importación vaya
acompañada de una declaración del importador en la que haga constar que los productos
cumplen las condiciones requeridas para la aplicación del Acuerdo.

Artículo 24
**Importación fraccionada**

Cuando, a instacia del importador y en las condiciones establecidas por las autoridades
aduaneras del país de importación, se importen fraccionadamente productos desmontados
o sin desmontar con arreglo a lo dispuesto en la regla general 2(a) del Sistema
Armonizado, clasificados en los Capítulos 84 y 85 del Sistema Armonizado, se deberá
presentar una única prueba de origen para tales productos a las autoridades aduaneras en
el momento de la importación del primer envío parcial.

Artículo 25
**El formulario EUR.2**

1. No obstante lo dispuesto en el artículo 16, la prueba del carácter originario, en el
sentido del presente Protocolo, de los envíos compuestos exclusivamente por
productos originarios y cuyo valor no supere la cantidad de (3.000) ecus por envío,
podrá consistir en un formulario EUR.2, cuyo modelo figura en el Anexo IV del
presente Protocolo.

2. El formulario EUR.2 será rellenado y firmado por el exportador o, bajo su
responsabilidad, por su representante autorizado de conformidad con el presente
Protocolo.

3. Se rellenará un formulario ÈUR.2 por cada envío.

4. El exportador que solicite un formulario EUR.2 presentará, **a** instancia de las
autoridades aduaneras del Estado de exportación, todos los documentos
justificativos de la utilización de este formulario.

_yí_

_AH<o^b_

5. Los artículos 22 y 23 se aplicarán _mutatis mutandis_ a los formularios EUR.2.

Artículo 26
**Exenciones de la prueba** **formal** de **origen**

1. Los productos enviados a particulares en paquetes pequeños o que formen parte del
equipaje personal de los viajeros serán admitidos como productos originarios sin que sea
necesario presentar un certificado de circulación de mercancías EUR.1 ni rellenar un
formulario EUR.2, siempre que estos productos no se importen con carácter comercial,
se haya declarado que cumplen las condiciones exigidas para la aplicación del Acuerdo
y no exista ninguna duda acerca de la veracidad de esta declaración. En el caso de los
productos enviados por correo, esta declaración se podrá realizar en la declaración
aduanera C2/CP3 o en una hoja de papel aneja a este documento

2. Las importaciones ocasionales y que consistan exclusivamente en productos para
el uso personal de sus destinatarios o de los viajeros o sus familias no se considerarán
importaciones de carácter comercial si, por su naturaleza y cantidad, resulta evidente que
a estos productos no se les piensa dar un fin comercial.

3. Además, el valor total de estos productos no deberá ser superior a 300 ecus cuando
se trate de paquetes pequeños o a 800 ecus, si se tratase de productos que formen parte
del equipaje personal de viajeros.

Artículo 27
**Discordancias y errores de forma**

1. El hallazgo de pequeñas discordancias entre las declaraciones hechas en el
certificado de circulación EUR.1 o en el formulario EUR.2 y las realizadas en los
documentos presentados en la aduana con objeto de dar cumplimiento a las formalidades
necesarias para la importación de los productos no supondrá _ipso_ _facto_ la invalidez del
certificado EUR.1 o el formulario EUR.2 si se comprueba debidamente que este último
corresponde a los productos presentados.

2. Los errores de forma evidentes, tales como las erratas de mecanografía en un
certificado EUR.1 o en un formulario EUR.2, no deberán ser causa suficiente para que
sean rechazados estos documentos, si no se trata de errores que puedan generar dudas
sobre la exactitud de las declaraciones realizadas en los mismos.

Artículo 28
**Importes expresados en ecus**

1. Los importes en moneda nacional del país de exportación equivalentes a los
importes expresados en ecus serán fijados por el país de exportación y comunicados a las
demás Partes Contratantes.

Cuando estos importes sean superiores a los importes correspondientes establecidos por
el país de importación, este último los aceptará si las mercancías están facturadas en la
moneda del país de exportación o de otro de los países mencionados en el artículo 4 del
presente Protocolo.

Si las mercancías están facturadas en la moneda de otro Estado miembro de la
Comunidad, el país de importación reconocerá el importe notificado por el país de que
se trate.

1 4 f

2. Hasta el 30 de abril del 2000 inclusive, los importes que se habrán de utilizar en
una moneda nacional determinada serán los equivalentes én esa moneda nacional a los
importes expresados en ecus al 1 de octubre de 1994.

Para cada periodo sucesivo de cinco años, los importes expresados en ecus y sus
equivalentes en las monedas nacionales de los Estados serán revisados por el Comité
Mixto sobre la base de los tipos de cambio del ECU del primer día laborable de octubre
del año inmediatamente anterior a dicho periodo de cinco años.

En el desarrollo de esta revisión, el Comité Mixto deberá garantizar que no se produce
ninguna disminución de los importes que se han de utilizar en cualquiera de las monedas
nacionales y además deberá considerar la conveniencia de mantener las consecuencias de
los límites de que se trata en términos reales. A tal efecto, podrá tomar la determinación
de modificar los importes expresados en ecus.

TÍTULO              - ••• V

**DISPOSICIONES** DE **COOPERACIÓN** ADMINISTRATIVA

Artículo 29
Comunicación de sellos y direcciones

Las autoridades aduaneras de los Estados miembros y de Lituania se comunicarán
mutuamente, por medio de la Comisión de las Comunidades Europeas, los modelos de
sellos utilizados en sus aduanas para la expedición de los certificados EUR.1, así como
las direcciones de las autoridades aduaneras competentes para la expedición de los
certificados de circulación EUR.1 y para la verificación de estos certificados así como de
los fromularios EUR.2

Artículo 30
**Comprobación de** **los** **certificados de circulación EUR.1**

**y de los formularios** **EUR.2**

1. La comprobación a posteriori de los certificados EUR. 1 y de los formularios EUR.2
se efectuará al azar o cuando las autoridades aduaneras del país de importación alberguen
dudas fundadas acerca de la autenticidad del documento, del carácter originario de los
productos de que se trate o de la observancia de los demás requisitos del presente
Protocolo.

2. A efectos de la aplicación de las disposiciones del apartado 1, las autoridades
aduaneras del país de importación devolverán el certificado de circulación EUR.1 o el
formulario EUR.2, **o** una fotocopia de estos documentos, a las autoridades aduaneras del
país de exportación, indicando, en su caso, los motivos de fondo o de forma que justifican
una investigación.

3. Las autoridades aduaneras del país de exportación serán las encargadas de llevar a
cabo la comprobación. A tal efecto, estarán facultadas para exigir cualquier tipo de prueba
e inspeccionar la contabilidad del exportador o llevar a cabo cualquier otra comprobación
que consideren necesaria.

4. Si las autoridades aduaneras del país de importación decidieren suspender la
concesión del trato preferencial a los productos en cuestión a la espera de los resultados
de la comprobación, ofrecerán al importador el levante de las mercancías condicionado
a cualesquiera medidas precautorias que consideren necesarias.

5. En un plazo máximo de diez meses se deberá informar a las autoridades aduaneras
que hayan solicitado la comprobación de los resultados de la misma. Esto resultados
habrán de indicar con claridad si los documentos son auténticos y si los productos en
cuestión pueden ser considerados originarios y reúnen los demás requisitos del presente
Protocolo.

6. Si, en caso de duda razonable, no se recibe una respuesta en el plazo de diez meses
o si la respuesta no contiene información suficiente para determinar la autenticidad del
documento en cuestión o el origen real de los productos, las autoridades aduaneras
solicitantes denegarán, salvo en casos de fuerza mayor o circunstancias excepcionales,
todo beneficio del régimen preferencial.

Artículo 31.

Resolución de controversias

Cuando surjan controversias sobre los procedimientos de comprobación del artículo 30
que no puedan resolverse entre las autoridades aduaneras que soliciten una comprobación
y las autoridades aduaneras encargadas de llevarla a cabo o cuando dichas controversias
plantean una interrogante en relación con la interpretación del presente Protocolo, se
deberán remitir al Comité Mixto.

En todos los casos, las controversias entre el importador y las autoridades aduaneras del
país de importación se resolverán con arreglo a la legislación de este Estado.

Artículo 32

Sanciones

Se impondrán sanciones a toda persona que redacte o haga redactar un documento que
contenga datos incorrectos con objeto de conseguir que los productos se beneficien de un
trato preferencial.

Artículo 33

Zonas francas

1. Los Estados miembros y Lituania tomarán todas las medidas necesarias para
asegurarse de que los productos con los que se comercie al amparo de un certificado de
circulación EUR.1 y que permanezcan durante su transporte en una zona franca situada
en su territorio no sean sustituidos por otras mercancías ni sean objeto de más
manipulaciones que las operaciones normales encaminadas a prevenir su deterioro.

2. Mediante una exención de las disposiciones del apartado 1, cuando productos
originarios de la Comunidad o de Lituania e importados en una zona franca al amparo
de un certificado de circulación de mercancías EUR.1 sean objeto de tratamiento o
transformación, las autoridades en cuestión deberán expedir un nuevo certificado EUR. 1
a petición del exportador, si el tratamiento o la transformación de que se trate es
conforme con las disposiciones del presente Protocolo.

TITULO VI

CEUTA Y MELILLA

Artículo 34
**Aplicación del Protocolo**

1. El término "Comunidad" utilizado en el presente Protocolo no incluye a Ceuta y
Melilla. El término "productos originarios de la Comunidad" no incluye los productos
originarios de estas zonas.

2. El presente Protocolo se aplicará _mutatis mutandis_ a los productos originarios de
Ceuta y Melilla, en las condiciones especiales establecidas en el artículo 35.

Artículo 35
**Condiciones especiales**

1. Las disposiciones siguientes se aplicarán en lugar del artículo 2, y las referencias
a este artículo se aplicarán _mutatis mutandis_ al presente artículo.

2. Siempre que hayan sido transportados directamente de conformidad con lo dispuesto
por el artículo 14, se considerarán:

1) Productos originarios de Ceuta y Melilla:

a) los productos enteramente obtenidos en Ceuta y Melilla;

b) los productos obtenidos en Ceuta y Melilla en cuya fabricación se hayan
utilizado productos distintos de los mencionados en la letra a), siempre que:

i) estos productos hayan sido suficientemente elaborados o
transformados en el sentido del artículo 6 del presente Protocolo,

o

ii) estos productos sean originarios de Lituania o de la Comunidad
en el sentido del presente Protocolo, siempre que hayan sido
objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá
de las elaboraciones o transformaciones insuficientes contempladas
en el artículo 7.

2) Productos originarios de Lituania:

a) los productos enteramente obtenidos en Lituania;

b) los productos obtenidos en Lituania en cuya fabricación se hayan utilizado
productos distintos de los mencionados en la letra a), siempre que:

i) estos productos hayan sido suficientemente elaborados o
transformados en el sentido del artículo 6 del presente Protocolo,

o

ii) estos productos sean originarios de Ceuta y Melilla o de la
Comunidad en el sentido del presente Protocolo, siempre que
hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan
más allá de las elaboraciones o transformaciones insuficientes
contempladas en el artículo 7.

_**yi**_
**A^>**

3. Ceuta y Melilla serán consideradas un territorio único.

4. El exportador o su representante autorizado consignarán "Lituania" y "Ceuta y
Melilla" en la casilla 2 de los certificados de circulación EUR. 1. Además, en el caso de
los productos originarios de Ceuta y melilla, su carácter originario deberá indicarse en la
casilla 4 de los certificados de circulación EUR.1.

5. Las autoridades aduaneras españolas serán responsables dé la aplicación del presente
Protocolo en Ceuta y Melilla.

TITULO v n

DISPOSICIONES FINALES

Artículo 36
**Modificaciones** del Protocolo

El Consejo de Asociación podrá examinar cada dos años, o cuando así lo soliciten
Lituania o la Comunidad, la aplicación de las disposiciones del presente Protocolo, con
el fin de introducir las modificaciones o adaptaciones que sean necesarias.

Este examen deberá tener en cuenta en particular la participación de las Partes
Contratantes en zonas francas o uniones aduaneras con terceros países.

Artículo 37
Comité de Cooperación Aduanera

1. Se creará un Comité de Cooperación Aduanera, encargado de hacer efectiva la
cooperación administrativa para la aplicación correcta y uniforme del presente
Protocolo y de realizar cualquier otra tarea que pudiera serle confiada en el sector
aduanero.

2. El Comité estará integrado, por una parte, por expertos de los Estados miembros
y por funcionarios de los servicios de la Comisión de las Comunidades Europeas
responsables de los asuntos aduaneros y, por otra, por expertos designados por
Lituania.

Artículo 38
**Anexos**

Los anexos del presente Protocolo formarán parte integrante del mismo.

Artículo 39
**Aplicación** **del** Protocolo

La Comunidad y Lituania tomarán las correspondientes medidas necesarias para la
aplicación del presente Protocolo.

Artículo 40
**Acuerdos con** Estonia y **Letonia**

Las Partes Contratantes tomaran todas las medidas necesarias para la celebración de
acuerdos con Estonia y Letonià que permitan la aplicación del presente Protocolo. Las
Partes Contratantes se notificarán mutuamente las medidas que adopten a tal efecto.

**/**
**A?)** **k¡\**

**Artículo 41**
**Mercancías en tránsito o en depósito**

**Las disposiciones del Acuerdo podrán aplicarse a las mercancías que se atengan a lo**
**dispuesto por el presente** **Protocolo y** **que en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo se**
**encuentren en tránsito o en depósito temporal en depósitos aduaneros o zonas francas de**
**la Comunidad o de Lituania o, en la medida en que se aplique lo** **dispuesto** **en el artículo**
**2,** **en Estonia o Letonia,** **sujetas** **a la presentación ante las** **autoridades** **aduaneras del**
**Estado de importación, en el plazo de cuatro meses a partir de esa fecha, de un**
**certificado EUR.1 expedido a posteriori por las autoridades del Estado de exportación,**
**así como de los documentos que demuestren que las mercancías han sido transportadas**
**directamente.**

**ANEXO** **I**

**NOTAS**

**Prefacio**

**Estas notas se aplicarán, en su caso, a todos los productos manufacturados para cuya**
**obtención se utilicen materias no originarias y que, aún no estando sujetos a las**
**condiciones específicas enumeradas en la lista del Anexo II, sí lo estén, por el contrario,**
**a la norma de cambio de partida dispuesta en** **el** **apartado 1 del artículo 6.**

**Nota 1**

**1.1** **Las dos** **primeras** **columnas de la lista describen el producto obtenido. La primera**
**columna indica el número** **de** **la partida o del capítulo utilizado en el sistema**
**armonizado, y la segunda, la descripción de las mercancías que figuran en dicha**
**partida** **o capítulo de este sistema. Para cada una de estas inscripciones que figuran**
**en estas dos primeras columnas, se expone una norma en la columna 3. Cuando el**
**número de la primera columna vaya pprecedido de la mención "ex", ello significa**
**que la norma que figura en la columna 3 sólo se aplicará a la parte de esta partida**
**o capítulo descrita en la columna 2.**

**1.2** **Cuando se agrupen varias partidas o se mencione un** **capítulo** **en la columna 1, y**
**se describan en consecuencia en términos generales los productos que figuren en**
**la columna 2, la norma correspondiente enunciada en la columna 3 se aplicará a**
**todos los productos que, en el marco del** **istema** **armonizado, estén clasificados en**
**las diferentes partidas del capítulo correspondiente o en las partidas agrupadas en**
**la columna 1.**

**1.3** **Cuando en la lista haya diferentes normas aplicables a diferentes productos de una**
**misma partida, cada guión incluirá la descripción de la parte de la partida a la que**
**se aplicará la norma correspondiente de la columna 3.**

**Nota** **2**

**2.1** **Cuando algunas partidas o partes de partidas no estén incluidas en la lista, se les**
**aplicará la norma de "cambio de partida" expuesta en el apartado 1 del artículo 6.**
**Si el "cambio de partida" se aplica a todas las partidas de la lista, entonces se hará**
**constar** **en la norma de la columna 3.**

**2.2** **La elaboración o transformación exigida por una norma que figure en la columna**
**3 deberá afectar sólo a las materias no originarias utilizadas. De la misma forma,**
**las restricciones enunciadas en una norma de la columna 3 sólo se aplicarán a las**
**materias no originarias utilizadas.**

**2.3** **Cuando una norma establezca que pueden utilizarse las "materias de cualquier**
**partida", podran también utilizarse las materias de la** **msima** **partida que el producto,**
**aunque con arreglo a cualquier limitación específica contenida en la norma. No**
**obstante, la expresión "manufactura a partir de** **materias** **de** **cualquier** **partida,**
**incluidas las demás materias** **dé** **la partida** **n°** **..." significa que sólo podrán utilizarse**
**las materias clasificadas en la misma partida que el producto cuya designación sea**
**distinta a la del producto tal** **como** **figura en la columna 2 de la** **lista.**

**2.4** **Si un producto fabricado a partir de materias** **no** **originarias obtiene el carácter**
**originario durante su fabricación** **en** **virtud de la norma de cambio de partida o de**
**la norma definida al respecto en la lista y se utiliza como materia en el proceso de**

_1SA_

fabricación de otro producto, no se le aplicará la norma aplicable al producto al que
se incorpora.

_Por ejemplo:_

Un motor de la partida 8407, cuya norma establece que el valor de las materias no
©originarias utilizadas en su fabricación no podrá ser superior al 40% del precio
franco fábrica del producto, se fabrica con "aceros aleados forjados" de la partida
7224.

Si la pieza se forja en el país de que se trate a partir de un lingote no originario,
el forjado adquiere entonces el carácter originario en virtud de la norma de la lista
para la partida 7224. Dicha pieza podrá considerarse en consecuencia producto
originario en el cálculo del valor del motor, con independencia de que se haya
fabricado o no en la misma fábrica que el citado motor. El valor del lingote no
originario no se tendrá, pues, en cuenta cuando se sumen los valores de las materias
no originarias utilizadas.

2.5 Aún cuando se cumpla la norma de cambio de partida o las demás normas de la
lista, un producto no adquirirá el carácter originario si la transformación realizada
es, en su totalidad, insuficiente en el sentido del artículo 7.

Nota 3

3.1 La norma que figura en la lista establece el nivel mínimo de elaboración o
transformación requerida y las elaboraciones o transformaciones que sobrepasen ese
nivel confieren también el carácter originario; por el contrario, las elaboraciones o
transformaciones inferiores a ese nivel no confieren el origen. Por lo tanto, si una
norma establece que puede utilizarse una materia no originaria en una fase de
fabricación determinada, también se autorizará la utilización de esa materia en una
fase anterior pero no en una fase posterior.

3.2 Cuando una norma de la lista precise que un producto puede fabricarse a partir de
más de una materia, ellos significa que podrán utilizarse una o varias materias, no
siendo necesario que se utilicen todas.

_Por ejemplo:_

La norma aplicable a los tejidos establece que pueden utilizarse fibras naturales y
también, entre otros, productos químicos. Esta norma no implica que deban
utilizarse ambas cosas; podrá utilizarse una u otra materia o ambas.

Sin embargo, si una restricción se aplica a una materia y otras restricciones a otras
materias en la misma norma, estas restricciones sólo se aplicarán a las materias
realmente utilizadas.

_Por ejemplo:_

La norma aplicable a las máquinas de coser establece que el mecanismo de tensión
del hilado utilizado debe ser originario, así como el mecanismo de zigzag; estas dos
restricciones sólo se aplicarán cuando los mecanismos de que se trata estén
incorporados en la máquina de coser.

3.3 Cuando una norma de la lista establezca que un producto debe fabricarse a partir
de una materia determinada, esta condición no impedirá evidentemente la utilización
de otras materias que, por su misma naturaleza, no pueden cumplir la norma.

_**"SX,**_

_**Por ejemplo:**_

**La norma correspondiente a la partida 1904, que excluye de forma expresa la**
**utilización de cereales y sus derivados, no prohibe evidentemente el empleo de sales**
**minerales, productos químicos u otros aditivos que no se obtengan a partir de**
**cereales.**

_**Por ejemplo:**_

**En el caso de un artículo de materia no textil, si solamente** **se** **permite la** **utilización**
**de hilados no originarios para** **esta** **clase de artículo, no se puede partir de telas no**
**tejidas, aunque éstas no se hacen normalmente con hilados. La materia de partida**
**se** **hallará entonces en una fase anterior al hilado, a saber,** **la** **fibra.**

**Véase también la nota 6.3 respecto a las materias textiles.**

**3.4** **Si en una norma** **de** **la lista se establecen dos o más porcentajes relativos al valor**
**máximo de las materias no originarias que pueden utilizarse, esos porcentajes no**
**podrán sumarse. Por lo tanto, el valor máximo de todas las materias no originarias**
**utilizadas nunca podrá ser superior al mayor de los porcentajes dados. Además, los**
**porcentajes específicos no deberán ser superados en las respectivas materias a las**
**que se apliquen.**

**Nota** **4**

**4.1** **El término "fibras naturales" se utiliza en la lista para designar las fibras distinttas**
**de las fibras artificiales o sintéticas, limitándose a** **las** **fibras en todos los estados**
**en que pueden encontrarse antes del hilado, incluidos los desperdicios, y, a menos**
**que se especifique otra** **cosa,** **el término "fibras naturales" abarca a las fibras que**
**hayan sido cardadas, peindas o transformadas** **de** **otra forma, pero sin hilar.**

**4.2** **El** **término "fibras nturales" incluye la crin de la partida 0503, la seda de las**
**partidas 5002 y 5003, así** **como** **la** **lana,** **los pelos finos y los pelos ordinarios de las**
**partidas 5101 a 5105,** **las** **fibras de "algodón" de las partidas 5201 a 5203 y las**
**demás fibras de origen vegetal de las partidas 5301 a 5305.**

**4.3** **Los términos "pulpa textil", "materias químicas" y "materias destinadas a la**
**fabricación** **de** **papel"** **se utilizan** **en** **la lista para designar las materias que no se**
**clasifican en los** **capítulos** **50 a 63 y que pueden utilizarse para la fabricación de**
**fibras o hilados sintéticos, artificiales** **o** **de papel.**

**4.4** **El término "fibras naturales discontinuas" utilizado en la lista incluye los hilados**
**de filamentos, las fibras discontinuas o los** **desperdicios** **de fibras sintéticas o**
**artificiales discontinuas de las partidas 5501 a 5507.**

**Nota** **5**

**5.1** **En el caso de los productos clasificados** **en** **las partidas de la lista a la que se hace**
**referencia en la presente** **nota,** **no se** **aplicarán** **las condiciones expuestas en la**
**columna 3 de dicha lista a ninguna materia textil básica utilizada en su fabricación**
**cuando, consideradas globalmente, represente el 10% o menos del valor total de**
**todas las materias textiles utilizadas (véanse también las notas 5.3 y** **5.4** **a**
**continuación).**

**5.2** **Sin embargo, esta tolerancia se aplicará sólo a los productos mezclados que hayan**
**sido hechos a partir de dos o** **más** **materias textiles básicas.**

**//s3**

**Las materias textiles básicas son las siguientes:**

**« seda,**

**—**
**lana,**
**~ pelos ordinarios,**

**—**
**pelos finos,**

**—**
**crines,**
**« algodón,**

**—**
**materias para la fabricación de papel y papel,**
**~ lino,**

**—**
**cáñamo,**
**~ yute y demás fibras bastas,**

**—**
**sisal y demás fibras textiles del género** **Agave,**
**—** **coco,** **abacá,** **ramio y demás fibras textiles vegetales,**
**~ hilados sintéticos,**

**—**
**hilados artificiales,**
**~ fibras sintéticas discontinuas,**
**~ fibras artificiales discontinuas.**

_**Por ejemplo:**_

**Un hilo de la partida 5205 obtenido** **a** **partir de** **fibras** **de algodón de la partida 5203**
**y dé fibras sintéticas discontinuas de la partida 5506 es un hilo** **mezclado,** **por**
**consiguiente, las fibras sintéticas discontinuas no originarias que no cumplan las**
**normas de origen (que deban fabricarse a partir de materias químicas o ppasta**
**textil) podrán utilizarse hasta el 10% del valor del** **hilo.**

_**Por ejemplo:**_

**Un** **tejido** **de lana de la partida 5112 obtenido a partir de hilados de lana de la**
**partida 5107 y de fibras** **sintéticas** **discontinuas de la partida 5509 es un tejido**
**mezclado. Por consiguiente, se podrán utilizar hilados sintéticos que no cumplan las**
**normas de origen (que deban fabricarse** **a** **partir de materias químicas o pasta textil)**
**o hilados de lana que tampoco las cumplan (que deban fabricarse a partir de fibras**
**naturales, no cardadas, peinadas o preparadas** **de.otro** **modo para el hilado) o una**
**combinanción de ambos hasta el 10% del valor del tejido.**

_**Por ejemplo:**_

**Un tejido con bucles de la partida 5802 obtenido a partir de hilado de algodón de**
**la partida 5205 y tejido de algodón de la partida 5210 sólo se considerará que es**
**un producto mezclado si el tejido de algodón es asimismo un tejido mezclado**
**fabricado a partir de hilados clasificados en dos partidas distintas o si los hilados**
**de algodón utilizados están también mezclados.**

_**Por ejemplo:**_

**Si el mismo tejido con bucles se fabrica a** **partir** **de hilados de** **algodón** **de la partida**
**5205 y tejido sintético de la partida 5407, será entonces evidente que dos materias**
**textiles distintas han sido utilizadas y que la superficie textil confeccionada es, por**
**lo tanto, un producto mezclado.**

_**Por ejemplo:**_

**Una alfombra de bucles confeccionada con hilados artificiales e hilados de algodón,**
**con un soporte de yute, es un producto mezclado ya que se han utilizado tres**
**materias textiles básicas. Por consiguiente, podrán utilizarse cualesquiera materias**

_**?***_

**no originarias que se hallen en una fase de** **fabicación** **más avanzada que la prevista**
**por la norma, siempre que su valor total no sea** **sup'erior** **al 10% del valor de las**
**materias textiles de la alfombra. Así, tanto los** **hilados** **artificiales** **como** **el soporte**
**de yute podrán importarse en este estado de fabricación siempre que se cumplan las**
**condiciones relativas a su valor.**

**5.3** **En el caso de los productos que incorporen "hilados de poliuretano segmentado con**
**segmentos flexibles de poliéster, incluso entorchados", esta tolerancia se cifrará en**
**el 20% o menos del peso total de los hilados.**

**5.4** **En el caso de los tejidos que incorporen una banda consistente en un núcleo de**
**papel de aluminio o de película** **de** **materia plástica, cubierto o no de polvo de**
**aluminio,** **de una anchura no superior a 5 mm, insertado por encolado entre dos**
**películas de materia** **plástica,** **dicha tolerancia se cifrará en el** **30%** **o menos del peso**
**total del núcleo.**

**Nota** **6**

**6.1** **En el caso de los productos textiles señalados en la lista con una nota a pié de**
**página que remite a esta** **nota,** **las materias textiles, a excepción de** **lod** **forros y**
**entretelas, que no cumplan la norma enunciada en la columna 3 para los productos**
**fabricados de que se trata podrán utilizarse siempre y cuando estén clasificadas en**
**una partida distinta de la del producto y su valor no sea superior al 8% del precio**
**franco fábrica de este último.**

**6.2** **Los materiales que no** **estén** **clasificados en los Capítulos 50 a 63 podrán ser**
**utilizados libremente, contengan materiales textiles o no.**

_**Por ejemplo:**_

**Si una** **norma** **de la lista** **dispone** **para un artículo textil concreto, por ejemplo una**
**blusa,** **que deberán utilizarse hilados, ello no impide la utilización de artículos de**
**metal, como botones, ya que estos últimos no están clasificados en los Capítulos**
**50 a 63. Por la misma razón, no impide la utilización de cremalleras aún cuando**
**éstas contienen normalmente textiles.**

**6.3** **Cuando se aplique una regla de porcentaje, el valor de los adornos y accesorios**
**deberá tenerse en cuenta en el cálculo del valor de las materias no originarias**
**incorporadas.**

**Nota** **7**

**7.1** **A efectos de las partidas n° 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, los**
**"procedimientos específicos serán los siguientes:**

**(a)** **destilación al** **vacío;**
**(b)** **redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento** **extremado** **[1]** **;**
**(c)** **el craqueo;**
**(d)** **el reformado;**
**(e)** **la extracción con disolventes selectivos;**
**(f)** **el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes:**
**tratamiento con ácido sulfúrico concentrado, con** **óleum** **o con anhídrido**
**sulfúrico, neutralización con agentes alcalinos, decoloración y purificación**

**i**
**Véase la nota explicativa adicional 4 (b)** **del** **Capitulo 27 de** **la** **nomenclatura** **combinada.**

_*****_
_**KÏ**_

**con tierra activa natural, con tierra activada, con carbón activado o con**
**bauxita;**
**(g)** **la polimerización;**
**(h)** **la alquilación;**
**(i)** **la isomerización;**

**7.2** **A efectos de las partidas n° 2710,** **2711** **y 2712, los "procedimientos específicos"**
**serán los siguientes:**

**(a)** **destilación al vacío;**
**(b)** **redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado** **[2]** **;**
**(c)** **el craqueo;**
**(d)** **el reformado;**
**(e)** **la extracción con disolventes selectivos;**
**(f)** **el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes:**
**tratamiento con ácido sulfúrico concentrado, con** **óleum** **o con anhídrido**
**sulfúrico, neutralización con agentes alcalinos, decoloración y purificación**
**con tierra activa natural, con tierra activada, con carbón activado o con**
**bauxita;**
**(g)** **la polimerización;**
**(h)** **la alquilación;**
**(ij)** **la isomerización;**
**(k)** **(en relación con** **aceites** **pesados de la partida n° ex 2710 únicamente) la**
**desulfurización mediante hidrógeno que alcance una reducción de al menos**
**el 85% del contenido de azufre de los productos tratados ( norma ASTM D**
**1266-59 T);**
**(1)** **(en relación con los productos de la partida n° ex 2710 únicamente) el**
**desparafinado** **por un procedimiento distinto de la filtración);**
**(m)** **(en relación con los aceites pesados de la partida n° ex 2710 únicamente) el**
**tratamiento con hidrógeno, distinto de la desulforización, en el que el**
**hidrógeno participe activamente en una reacción química que se realice a**
**una presión superior a 20 bares y a una temperatura superior a 250 grados**
**centígrados con un catalizador. Los tratamientos de acabado con hidrógeno**
**de los aceites lubricantes de la subpartida** **n°** **ex 2710, cuyo fin principal sea**
**mejorar el color o la estabilidad (por ejemplo:** **"hydrofínishing"** **a**
**decoloración) no se consideran tratamientos definidos;**
**(n)** **(en** **relación** **con fuel de la partida n° ex 2710 únicamente) la destilación**
**atmosférica,** **siempre que menos del 30% de estos productos destilen en**
**volumen, incluidas las pérdidas, a 300% según la norma ASTM D 86;**
**(o)** **(en relación con los aceites pesados distintos de los gasóleos y los fuel de**
**la partida n° ex 2710 únicamente) tratamiento por descargas eléctricas de**
**alta frecuencia;**

**3.** **A efectos de las partidas** **n°** **ex 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, no**
**conferirán** **carácter originario las operaciones simples tales como la limpieza, la**
**decantación, la desalinización, la separación** **sólido-agua,** **el filtrado, la coloración,**
**la comercialización que obtenga un contenido** **de** **azufre como resultado de mezclar**
**productos con diferentes contenidos de azufre, cualquier combinación de estas**
**operaciones u operaciones similares;**

**Véase la nota explicativa adicional 4 (b)** **del Capítulo** **27 de la nomenclatura combinada.**

_**A&**_

_ANEXO_ _II_

LISTA DE LAS ELABORACIONES O TRANSFORMACIONES QUE REQUIEREN LAS MATERIAS NO ORIGINARIAS PARA QUE EL PRODUCTO FABRICADO PUEDA OBTENER EL

CARÁCTER ORIGINARIO

**Partida SA** Designación de la mercancía Elaboración o transformación que realizada sobre materias
no originarías confiere el carácter de producto originario

(I) (2) (3)

0201

0202

0206

c:io

0302

0305

0402.

.0404

0406

0403

0408

ex 050?

_ex_ 0506

Carne de animales de la especie bovina, fresca o refrigerada

Carne de animales de la especie bovina, congelada

Despojos comestibles de animales de las especies
bovina, porcina, ovina, caprina, caballar, asnal p
mular, frescos, refrigerados o congelados

(ame- y despojos comestibles, salados o en sal
müeta, secos o ahumados, harina v polvo comestibies, de carne o de despojos

Peces con exclusión de peces vivos

Leche y productos lácteos

Suero de mantequilla, leche y nata (crema) cuajadas, yogur, kéfir y demás leches y natas (cremas),
fermentadas o acidificadas, incluso concentrados,
azucarados, edulcorados de otro modo o aromatizados, ô con fruta o cacao

Huevos de ave sin cascara y yemas de huevo, frescos, secos, cocidos con agua a vapor, moldeados,
congelados o conservados de otro modo, incluso
azucarados o edulcorados de otro modo

Cerdas y pelos de labali o de cerdo

Huesos y núcleos córneos, en bruto

_"A&ir_

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
con exclusión de carne de animales de la especie bo
vina, congelada, de la partida 0202

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
con exclusión de carne de animales de la especie bo
vina, fresca o refrigerada, de la partida 0201

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
con exclusión de canales de tas partidas C2C1 a 0205

Fabricación a partir de materias de i u.tlquiri partida,
con exclusión de carne \ drsp.oi' [v]  - >t»mestii>lrs de las
panidas 0201 a 0206 y C2CS v,í<- :,.>• .i,i..-.,|.- ;,i t  - de ¡.i
partida 0207

Fabricación en la cual todas ¡as materias del capitulo 3
utilizadas deben ser originarias

Fabricación a partir de materias ¡It- «.uaiquier partida,
con exclusión de leche v naia de las partidas 0401 ó
C4C2

Fabricación en la cual

— Todas las materias dc¡ capitule» 4 utilizadas deben
ser originarias

— Todos los jugos de Irmas (¡on exclusion de los de
pina, lima o pomelo) dr la partida _200_ _[e]_ _)_ utilizados
deben ser originarios

— El valor de todas las mau-ius dt I capitulo 17 utilizadas no debe exceder de! »." -' del precio franco
fábrica del producto '.

Fabricación a partir de materia, de cualquier partida,
con exclusión de huevos de _nc_ dr la partida 0407

Limpiado, desinfectado, clasilic.ioón y estirado de cerdas y pelos

I Fabricación en la cual todas las materias del capitulo 2
utilizadas deben ser originarias

**(>)**

0710 a
0713

ex 0710

ex 0711

0811

**0812**

0813

0814

ex capitulo 11

ex 1106

**(2)**

Legumbres y hortalizas congeladas, conservadas
provisionalmente o secas, con exclusión de las partidas ex 0710 y ex 0711

Maíz dulce (incluso cocido con agua o vapor), congelado

Maíz dulce, conservado provisionalmente

Frutos y frutos de cascara sin cocer o cocidos con
agua o vapor, congelados, incluso azucarados o
edulcorados de otro modo:

Azucarados

— Los demás

Frutos y frutos de cascara conservados provisionalmente (por ejemplo, por medio de gas sulfuroso o
en agua salada azufrada o adicionada de otras sustancias que aseguren provisionalmente su conservación), pero impropios para el consumo, tal como se
presentan

Frutos secos, excepto los de las partidas 0801 y
0806; mezclas de frutos secos o de frutos de cascara de este capítulo

Cortezas de agrios, de melones y de sandías, frescas, congeladas, presentadas en salmuera, en agua
sulfurosa o adicionada de otras sustancias que aseguren su conservación o bien desecadas

Productos de molienda. Malta. Almidón y fécula,
inulina. Gluten de trigo, excepto la partida ex 1106

Harina y sémola de las legumbres secas, desvainadas de la partida 0713

**¿_**

**(3)**

Fabricación en la cual todas las legumbres y hortalizas
utilizadas deben ser originarias

Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado

i

Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado

Fabricación en la cual el valor de todas las materias de!
capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 [ c] >: de!
precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual todos los frutos y frutos de cas
cara utilizados deben ser originarios

Fabricación en la cual todos los frutos y frutos de cascara utilizados deben ser originarios

Fabricación en la cual todos los frutos o frutos de cascara utilizados deben ser originarios

Fabricación en la cual todos los frutos o frutos de cascara utilizados deben ser originarios

Fabricación en la cual todos los cereales, todas las legumbres y hortalizas, todas las raíces y tubérculos de ta
partida 0714 utilizados, o los frutos utilizados, deben
ser originarios

Secado y molienda de las legumbres de la partida 070t

Fabricación en la cual el valor de todas las materias d<
la partida 1301 utilizadas no debe exceder del 50 [ e] /.
del precio franco fábrica del producto

**1301** Goma laca; gomas, resinas, gomorresinas y bálsamos, naturales

_**AQ**_

**3**

íJ).

Fabricación a partir de mucílagos'y espesamos no nw
dificados

Fabricación a partir de materias de cualquier partida
con exclusión de materias de las partidas 0203, C20(.» o
0207 o de los huesos de la partida 0506

Fabricación a partir de la carne y de los despojo.-- co
mestibles de animales de la especie porcina de'las parti
das 0203 y 0206 o a partir de la carne y de ¡os despoios
comestibles de aves de la partida 0207

Fabricación a partit de materias de cualquier partida
con exclusión de las materias de las partidas 3221.
C2C2, 0204. C2ÛO o de los huesos de la partida I x o

Fabricación en la cual todas tas materias animales del

capitulo 2 utilizadas deben ser originarias

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
comprendidas otras materias de la partida 1504

Fabricación en la cual todas la materias animales de ios

capítulos _2_ v 3 deben ser originarias

Fabricación a partir de grasa de lana en bruto o sutntina de la partida 15C5

Fabricación a. partir de materias de cualquier partida,
comprendidas otras materias de la partida 1506

Fabricación en la cual todas las materias animales del

capitulo 2 utilizadas deben ser originarias

Fabricación a partir de otras materias de las partidas
1507 a 1515

Fabricación en la cual todas las materias vegetales utilizadas deben ser originarias

**(o**

ex 1302

1501

1502

1504

ex 1505

1506

ex 1507 a

1515

(2)

Mucílagos y espesamos derivados de productos vegetales, modificados

Manteca de cerdo; tas demás grasas de cerdo y
grasas de ave, fundidas, incluso prensadas o extraídas con disolventes:

— Grasa de huesos y grasa de desperdicios

— Las demás

Grasas de animales de las especies bovina, ovina o
caprina, en bruto o fundidas, incluso prensadas o
extraídas con disolventes:

— Grasa de huesos y grasa de desperdicios

— Las demás

Grasas y aceites, de pescado ó de mamíferos marinos, y sus fracciones, incluso refinados, pero sin
modificar químicamente:

— Fracciones sólidas de aceites de pescado y grasas y aceites de mamíferos marinos

— Las demás

Lanolina refinada

j Las demás grasas y aceites animales, v sus fracciones, incluso refinados, pero sin modificar química
mente:

—- Fracciones sólidas

— Las d<

Aceites vegetales fijos y sus fracciones, incluso refinados, pero sin modificar químicamente:

— Fracciones sólidas con exclusión del aceite de
jojoba

— Los demás, con exclusión de:

— Aceites de tung; cera de mírica y cera de Japón

— Aceites destinados a usos técnicos o industriales distintos de la fabricación de productos para la alimentación humana

_**A<°\**_

_**H**_

**(3)**

**Fabricación en la cual todas la materias animales y** **ve-**
**getales utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación en la cual todas** **las** **materias vegetales utili-**
**zadas deben ser originarias**

**Fabricación a partir de materias de cualquier panida,**
**comprendidos los ácidos grasos de** **lá** **partida 1519**

**Fabricación a partir de animales del capítulo 1**

**Fabricación a partir de animales del capítulo 1**

**Fabricación a partir de animales del capitulo** **1.** **Sin em-**
**bargo todos los** **pçscados,** **crustáceos, moluscos u otros**
**invertebrados acuáticos utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la que** **todos** **los pescados o huevas de**
**pescado utilizados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual** **todos** **los crustáceos, moluscos o**
**demás invertebrados acuáticos utilizados deben ser ori-**
**ginarios**

**Fabricación en la que el valor de las materias del capítulo**
**17 utilizadas no exceda del** **30%** **del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier panida,**
**comprendidas otras materias de la partida 1702**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias del**
**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30% del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas la materias utilizadas de-**
**ben ser originarias**

**Fabricación en la que el valor de las materias del capítulo**
**17 utilizadas no exceda del** **30%** **del precio franco fábrica**
**del** **produelo**

**Fabricación en la** **cual** **todas la materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre que el valor de todas las materias del capítulo**
**17 utilizadas no exceda del 30 % del precio franco fá-**
**brica del producto**

O

**ex 1516**

**1517**

**ex 1519**

**1601**

**1602**

**1603**

1604

1605

**ex 1701**

1702

**ex 1703**

**1704**

**(2)**

**Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus frac-**
**ciones,** **reestenficados,** **incluso refinados, pero sin**
**preparar de otra forma**

**Mezclas líquidas** **convertibles** **de aceites vegetales**
**de las partidas 1507 a 1515**

**Alcoholes grasos industriales que tengan el** **carácter**
**de ceras artificiales**

**Embutidos y productos similares, de carne, de des-**
**pojos o de sangre; preparaciones alimenticias a base**
**de estos productos**

**Las demás preparaciones y conservas de carne, de**
**despojos o de sangre**

**Extractos y jugos de carné,** **de** **pescado o de crustá-**
**ceos,** **de moluscos o de otros invertebrados acuáti-**

**cos**

**Preparaciones y conservas de pescado; caviar y sus**
**sucedáneos preparados con huevas de pescado**

**Crustáceos, moluscos y demás invertebrados acuáti-**
**cos,** **preparados o conservados**

**Azúcar** _**de**_ **caña ó de remolacha y sacarosa química-**
**mente pura, en estado sólido, aromatizadas o colo-**
**readas**

**Los demás azúcares, incluidas la lactosa, la mal-**
**tosa, la** **glucosa** **y la fructosa** **(levulosa)** **química-**
**mente puras, en estado sólido; jarabe de azúcar sin**
**aromatizar ni colorear; sucedáneos de la miel, in-**
**cluso mezclados con miel natural; azúcar y melaza**
**caramelizados**

**— Maltosa y fructosa, químicamente puras**

**— Otros azúcares en estado sólido, aromatizados**
**o coloreados**

**— Los demás**

**Melaza de la extracción o del refinado del azúcar,**
**aromatizada o coloreada**

**Artículos de confitería sin cacao (incluido el choco-**
**late blanco)**

**//OO**

(3)

Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto
siempre que el valor de todas la materias del capitulo
17 utilizadas no exceda del 30 % del precio franco fá
bnca del producto

Fabricación a partir de los cereales del capitulo 10

Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto
siempre que el valor de todas las materias del capitulo
17 utilizadas no exceda del 30 % del precio franco fá
brica del producto

Fabricación en la cual iodos los cereales (excepto e!
trigo duro), la carne, ios [despoios.de.](http://despoios.de) carne, el pescado,
los crustáceos _a_ moluscos utilizados, deben ser origina
rios

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
con exclusión de la fécula de patata de la partida 1 i OS

Fabricación a partir de materias de cualquier partida
No obstante, no podrán utilizarse los granos y espigas
de maíz dulce preparados o conservados de tas partidas
2001. 2004 y 2005, y el maíz dulce no cocido o cocido
con agua o al vapor, congelado de la partida 07 I _Z-_

Fabricación en la que

— los cereales _y_ derivados (excluido el maíz de ia es
pecie «Zea indurata» y el trigo duro y derivados)
utilizados deban obtenerse totalmente, y

 - el valor de las materias del capítulo 17 utilizadas no
exceda del 30% del precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir dé materias de cualquier partida,

excluidas las materias de la partida 1806. en la que el

valor de las materias del capítulo 17 no sea superior al

30% del precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier partida.
con exclusión de tas materias del capitulo 1 1

(1)

1806

1901

19C2

1903

1904

1905

(2)

Chocolate y demás preparaciones alimenticias que
contengan cacao

Extracto de malta; preparaciones alimenticias de
harina, sémola, almidón, fécula o extracto de
malta, sin polvo de cacao o con él en una proporción inferior al 5 0 % en peso, no expresadas ni
comprendidas en otras partidas; preparaciones alimenticias de productos de las partidas 0401 a 0404
sin polvo de cacao o con él en una proporción inferior al 10 % en peso, no expresadas ni comprendidas en otras partidas:

— Extracto de malta

— Las demás

Pastas alimenticias, incluso cocidas o rellenas (de
carne u otras sustancias) o bien preparadas de oirá
forma, tales como espaguetis, fideos, macarrones,
tallarines, lasañas, ñoquis, ravioles o canelones;
cuscús; incluso preparado

Tapioca y sus sucedáneos preparados con fécula, en
copos, grumos, granos perlados, cerniduras o for
mas similares

Productos a base de cereales obtenidos por insu
fiado o tostado (por ejemplo, hojuelas o copos de
maíz); cereales en grano precocidos o preparados
de otra forma, excepto el maíz:.

— Q u e no contengan cacao:

— Cereales en grano precocidos o preparados
de otra forma, excepto el maíz

— Los demás

Q u e contengan cacao

Productos de panadería, pastelería o galletería, incluso con cacao; hostias, sellos vacíos del tipo de
los usados para medicamentos, obleas, pastas desecadas de harina, almidón o fécula, en hojas y productos similares

_AkA_

_**c**_

(3)

**Fabricación en la cual todas las** **legumbres,** **hortalizas o**
**frutas de** **cascara** **utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación en la cual** **todos** **los tomates Utilizados de-**
**ben ser originarios**

**Fabricación en** **la** **cual todas las setas y trufas utilizadas**
**deben ser originarias**

**Fabricación en la cual todas las legumbres u hortalizas**
**utilizadas deben ser originarias**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias del**
**capítulo 17 utilizadas no** **debe** **exceder del 30** **%** **del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias del**
**capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30% del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todos los frutos de** **cascara utih**
**zados deben ser originarios**

**Fabricación en la cual el valor de los frutos de** **cascara**
**y frutos oleaginosos originarios de las partidas 0801,**
**0802 y 1202 a 1207 utilizados exceda del 60% del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre** **que el valor de las materias del** **capitulo 17** **uti-**
**lizadas no exceda** **del** **30 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**siempre** **que** **el valor de las materias del capítulo** **17** **uti-**
**lizadas no exceda del 30 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual toda la achicoria utilizada debe**
**ser** **originaria**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto.**
**Sin embargo, la harina de mostaza o** **la** **mostaza prepa-**
**rada pueden ser utilizadas**

O).

**2001**

2002

2003

**2004 v**

**2005 '**

2006

**2C07**

**2008**

ex 2009

**ex 2101**

**ex 2103**

(2)

**Legumbres, hortalizas, frutos y demás partes**
**comestibles de plantas, preparados o conservados**
**en vinagre o en ácido acético**

**Tomates preparados o conservados sin vinagre ni**
**ácido acético**

**Setas y trufas, preparadas o conservadas sin** **vinagre**
**ni ácido acético**

**Las demás legumbres u hortalizas, preparadas o**
**conservadas sin vinagre ni ácido acético,** **incluso**
**congeladas**

**Frutos, frutos de** **cascara,** **cortezas de frutas, plantas**
**y sus partes, confitados con azúcar (almibarados,**
**glaseados o escarchados)**

**Compotas, jaleas y mermeladas, purés y pastas de**
**frutos o de frutos de** **cascara** **obtenidos por cocción,**
**incluso azucarados o edulcorados de otro modo**

**Frutos y frutos de** **cascara** **y demás partes comesti-**
**bles de plantas, preparados o conservados de otra**
**forma, incluso azucarados, edulcorados de otro**
**modo o con alcohol, no expresados ni comprendi-**
**dos en otras partidas:**

**Frutos y frutos de** **cascara** **cocidos sin que sea al**
**vapor o en agua hirviendo, sin azúcar, congela-**
**dos**

**Frutos** **de cascara** **sin adición de** **azúcar** **o al-**
**cohol**

**Los demás**

**Jugos de frutas (incluido el mosto de uva) sin fer-**
**mentar y sin alcohol, incluso azucarados o edulco-**
**rados de otro modo**

**Achicoria tostada y sus extractos, esencias y con-**
**centrados**

**Preparaciones para salsas y salsas preparadas;**
**condimentos y** **sazonadores,** **compuestos**

**— Mostaza preparada**

**Fabricación a partir de harina de** **mostaza**

_JCrTJ_

_**~L**_

Fabricación a partir de materias de cualquier partida
con exclusión de las legrumbres y hortalizas preparadas
o conservadas de las partidas 20C2 a 2005

Se aplicará la norma en la que el producto se clasifica a
granel

Fabricación en la cual el valor de todas las materias del

capitulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas de

ben ser originarias

Fabricación en la cual todas lat- materias utilizadas s t
clasifican en una partida diferente a la del producto
Sin embargo, el valor de todas ¡as materias del C api
tulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del precio
franco fábrica del producto \ cualquier lugo de iiut.i
utilizado (salvo los lugos de pina, lima v pomelo) debe
ser originario

Fabricación a partir de otro* mostos de uva

Fabricación a partir de materias de cualquier partida
con exclusión de las uvas o cualquier materia que <e
obtenga a partir de uvas

Fabricación en la cual el valor de cualquier alcohol haI sado en cereales utilizado no debe exceder del 15-/:

del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual todo el maíz utilizado debe se:

originario

Fabricación en la cual todas tas aceitunas utilizadas de

ben ser originarias

Fabricación en la cual todo» los cereales, azúcar o ¡mlazas, carne o leche utilizados deben ser origínanos

**(I)**

ex 2104

ex 2106

2201

22C-:

ex _¿~~-_ _._
r\ _72Cs_

ex 23C3

ex 23Gb

_(2)_

Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas, potajes o caldos, preparados

— Preparaciones alimenticias compuestas homoge
neizadas

Jarabes de azúcar; aromatizados o con adición de

colorantes

Agua, incluida el agua mineral natural o artificial y
la gasificada, sin azucarar o edulcorar de otro
modo ni aromatizar, hielo v nieve

Agua, incluida el agua mineral y la gasificada, azucarada, edulcorada de otro modo o aromatizada, y
las demás bebidas no alcohólicas, con exclusión de
los jugos de frutas o de legumbres u hortalizas de
la partida 200^

[Vinos.de uva, incluidos](http://Vinos.de) los vinos 'encabezados. \ ei

mosto d e uva con utilización del alcohol

Los siguientes productos que contienen materia»
obtenidas a partir de uvas, vermuts y otros vinos de
uvas frescas preparados con plantas o sustancias
aromáticas; alcohol etílico y otros alcoholes, desnaturalizados o sin desnaturalizar; alcoholes, licores y
otras bebidas espirituosas; preparados alcohólicos
compuestos de la clase utilizada para la fabricación
de bebidas, vinagre

«Whisky» con un grado alcohólico volumétrico inferior a 50 -'••': vol

Desperdicios de la industria del almidón de maíz
(con exclusión Je las aguas de remojo concentradas), con un contenido de proteínas, calculado sobre extracto seco, superior al 40 % en peso

Tortas, orujo de aceitunas y demás residuos sólidos
de ta extracción de aceite de oliva, con un contenido de aceite de oliva superior al 3 %

Preparaciones del tipo de las utilizadas para la alimentación de los animales

2402 Cigarros o puros (incluso despuntados), puntos y Fabricación en la cual al menos el 7 0 % en peso de!
cigarrillos, de tabaco o de sucedáneos del tabaco tabaco elaborado o de los desperdicios de tabaco de la

partida 2401 utilizado debe ser originario

**//O**

**(1)** (2) (3)

ex 2403 Tabaco para fumar Fabricación en la cual al menos el 70 % en peso del
tabaco elaborado o de los desperidicos de tabaco de la
partida 2401 utilizado debe ser originario

ex 2504

ex 2515

ex 2516

ex 2518

ex 2519

ex 2520

ex 2524

ex 2525

ex 2530

2707

ex 2709

2710 a

2712

2713 a

2715

Grafito natural cristalino, enriquecido con carbono,
purificado y saturado

Mármol simplemente troceado, por aserrado o de
otro modo, en bloques o en placas cuadradas o rectangulares, de un espesor igual o inferior a 25 cm

Granito, pórfido, basalto, arenisca y demás piedras
de talla o de construcción, simplemente troceado,
por aserrado o de otro modo, en bloques o en placas cuadradas o rectangulares, de un espesor igual
o inferior a 25 cm

Dolomita calcinada

Carboneto de magnesio natural triturado (magnesita) en contenedores cerrados herméticamente y
óxido de magnesio, incluso puro, distinto de la
magnesia electrofundida o de la magnesia calcinada
a muerte (sinterizada)

Yesos especialmente preparados para el arte dental

Fibras de amianto natural

Mica en polvo

Tierras colorantes calcinadas o pulverizadas

Productos en los que el peso de los constituyentes
aromáticos excede el de los constituyentes no aromáticos, siendo similares los productos a los aceites
minerales y demás productos procedentes de la destilación de los alquitranes de hulla de alta temperatura, de los cuales el 65 % o más de su volumen se
destila hasta una temperatura de 250 °C (incluidas
las mezclas de gasolinas de petróleo y de benzol)
que se destinen a ser utilizados como carburantes o
como combustibles

Aceites crudos de petróleo obtenidos de minerales
bituminosos

\ceites de petróleo o de minerales bituminosos, excepto los
aceites crudos, preparaciones no expresadas ni
comprendidas en otras partidas, con un contenido de
aceites de petróleo o de minerales bituminosos superior o
igual ál 70% en peso, en las que estos aceites constituyan
el elemento base:

Gases de petróleo y demás hidrocarburos gaseosos.

Vaselina; parafina. cera de petróleo microcristalina, "slack
wax", ozoquerita, cera de lignito, cera de turba y demás
ceras minerales y productos similares obtenidos por
síntesis o por otros procedimientos, incluso coloreados

Coque de petróleo, betún de petróleo y demás residuos de
los aceites de petróleo o de minerales bituminosos.

Betunes y asfaltos naturales; pizarras y arenas bituminosas,
asfaltitas y rocas asfálticas.

Mezclas bituminosas a base de asfalto o de betún naturales,
de betún de petróleo, de alquitrán mineral o de brea de
alquitrán mineral.

Enriquecimiento del contenido en carbono, purificación y molturación del grafito cristalino en bruto

Mármol troceado, por aserrado o de otro modo (incluso si ya está aserrado), de un espesor igual o superior a 25 cm

Piedras troceadas, por aserrado o de otro modo (incluso si ya están aserradas), de un espesor igual o superior a 25 cm

Calcinación de dolomita sin calcinar

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
clasifican en una partida diferente a la del producto
No obstante, se podrá utilizar el carbonato de magnesio natural (magnesita)

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no excederá del 50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir del amianto enriquecido (concentrado asbesto)

Triturado de mica o desperdicios de mica

Triturado o calcinación de tierras colorantes

Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
específicos (i).

Las demás operaciones en las que todas las materias
utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
misma partida siempre que su valor no exceda del 50%
del precio franco fábrica del producto

Destilación destructiva de materiales bituminosos

Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
específicos (i).

Las demás operaciones en las que todas las materias
utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
misma panida siempre que su valor no exceda del 50%
del precio franco fábrica del producto

Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
específicos (i).

Las demás operaciones en las que todas las materias
utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
misma partida siempre que su valor no exceda del 50%
del precio franco fábrica del producto

1ÁV

**1**
**___3J**

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto.
No obstante, pueden utilizarse productos de la misma
partida siempre que su valor no exceda del 2 0 % del
precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir del bióxido de azufre

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no excederá del 50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto
No obstante, pueden utilizarse productos de la misma
panida siempre que su valor no exceda del 20 % del
precio franco fábrica del producto

Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
específicos (i).

Las demás operaciones en las que todas las materias
utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
misma partida siempre que su valor no exceda del 50 £
del precio franco fábrica del producto

Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
específicos (i).

Las demás operaciones en las que todas las materias

utilizadas se clasifican en una panida diferente a la del

producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la

misma partida siempre que su valor no exceda del 50%

del precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
comprendidas otras materias de la partida 2905 Sin
embargo, los alcohólalos metálicos de la presente posi
ción pueden ser utilizados siempre que su valor no ex
ceda del 2 0 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier panida
No obstante, el valor de todas las materias de las paru
das 2915 y 2916 utilizadas no excederá del 2 0 % del
precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier panida
No obstante, el valor de todas las materias de la par
tida 2909 utilizada no excederá del 20 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier parnüa

Fabricación a partir de materias de cualquier panida
No obstante, el valor de todas las materias de las paru
das 2932 y 2933 utilizadas no excederá del 2C % del
precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto
No obstante, pueden utilizarse productos de la misma
partida siempre que su valor no exceda del 20 % del
precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual todas las materias utilizada^ >«•

clasifican en una partida diferente a la del producto
No obstante, pueden utilizarse productos de la misma
panida siempre que su valor no exceda del 20 -/: or ;
precio franco fábrica del producto

(1)

ex capitulo 28

ex 2811

ex 2833

ex capitulo 29

ex 2901

ex 2902

ex 2905

2915

```
 ex 2932

   2933

  2934

```

**(2)**

Productos químicos inorgánicos; compuestos y orgánicos de los metales preciosos, de los elementos
radiactivos, de los metales de las tierras raras o de
isótopos, con exclusión de los productos de las partidas ex 2811 y ex 2833 cuyas normas se dan a continuación

Trióxido de azufre

Sulfato de aluminio

Productos químicos orgánicos, con exclusión de los
productos de las partidas ex 2901, ex 2902, ex
2905, 2915, ex 2932, 2933 y 2934 cuyas normas se
dan a continuación

Hidrocarburos aciclicos, que se destinen a ser utili
zados como carburantes o como combustibles

Cíclanos y ciclenos (que no sean azúlenos), benceno, tolueno, xilenos, que se destinen a ser utilizados como carburantes o como combustibles

Alcohólalos metálicos de alcoholes de esta partida y,
de etanol o gliccrol

Ácidos monocarboxílicos aciclicos saturados y sus
anhídridos, halogenuros, peróxidos y peroxiácidos,
sus derivados halogenados, sulfonados, nitrados o
nitrosados

Éteres y sus derivados halogenados, sulfonados,
nitrados o nitrosados

— Acétales cíclicos y scmiacetales y sus derivados
halogenados, sulfonados, nitrados o nitrosados

Compuestos heterocícticos con heteroátomo(s) de
nitrógeno exclusivamente; ácidos nucleicos v sus
sales

Los demás compuestos heterocíclicos

ex capitulo _.^'S_ j Productos farmacéuticos, con exclusión de los productos de las partidas 3002, 3003 y 3004 cuyas normas se dan a continuación

_**ÍÜ**_

(3)

Fabricación a panir de materias de cualquier panida.
comprendidas otras materias de la panida 3002 No
obstante, pueden utilizarse productos de la misma pallida siempre que su valor no exceda del 20 % del pre
cío franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier panida,
**comprendidas** otras **materias** de la partida 3002. No
**obstante,** **los** productos descritos podrán utilizarse
**siempre que su** valor **no exceda del** 20 % del precio
**franco** **fábrica** **del producto**

**Fabricación a partir de materias de** cualquier panida,
**comprendidas otras materias de la partida** 3002. No
**obstante,** los productos **descritos** podrán utilizarse
**siempre** **que** **su valor no exceda del** 20 % del precio
**franco** **fábrica** **del producto**

**Fabricación a partir de materias** de cualquier panida,
**comprendidas otras materias de la partida** 3002. No
**obstante,** **los productos** **descritos** podrán utilizarse
**siempre que su valor no exceda del** 20 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier panida,
comprendidas otras materias de la partida 3002. No
obstante, los productos descritos podrán utilizarse
**siempre que su valor no exceda del** 20 % del precio
**franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias** de cualquier partida,
**comprendidas otras materias de la partida** 3002. No
**obstante,** los **productos** **descritos** podrán utilizarse
siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
franco fábrica del producto

**Fabricación en la que:**

— **Todas** Jas **materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente** á **la del producto. N o obstante,** las
**materias de las partidas 3003 o 3004 podrán utili-**
**zarse siempre que su valor no exceda del 20 %** del
**precio franco fábrica del producto obtenido**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exce-**
**derá del 50 % del precio franco fábrica** **del** **pro-**
**ducto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del** producto.
**N o obstante, pueden utilizarse** **productos** **de la** misma
**partida siempre que su valor no exceda** **del** **2 0 %** del
**precio franco fábrica del** **producto**

**Fabricación en la cual:**

**— Todas las materias utilizadas se clasifican en una**
**partida** **diferente** **a la del producto. N o obstante, las**
**materias clasificadas en la misma partida podrán**
**utilizarse siempre que su valor no exceda** **del** **20 %**
**del precio franco fábrica de producto**

**—** **El** **valor de todas las materias utilizadas no exce-**
**derá del 50 % del precio franco fábrica del pro-**
**ducto**

**(1)**

3002

3002

_(com.)_

3003

y
3004

**ex capítulo 31**

**ex 3105**

(2)

Sangre humana, sangre animal preparada para usos
terapéuticos, profilácticos o de diagnóstico; sueros
específicos de animales o de personas inmunizados
y demás componentes de la sangre; vacunas, toxinas, cultivos de microorganismos (con exclusión de
tas levaduras) y productos similares

— Productos compuestos de dos o más componentes que han sido mezclados para usos terapéuticos o profilácticos o **los** productos sin mezclar,
propios **para** los mismos usos, presentados en
dosis o acondicionados para la venta al por me
nor

— **Los demás:**

**— Sangre humana**

**Sangre animal preparada para usos terapéu-**
**ticos o profilácticos**

**Componentes de la sangre, con exclusión de**
**los sueros específicos de animales o de per-**
**sonas inmunizadas, de la hemoglobina y de**
**la seroglobulina**

**Hemoglobina, globulinas de la sangre y**
**seroglobulina**

**— Los demás**

**Medicamentos (con exclusión de los productos de**
**las partidas 3002,** 3005 o 3006)

**Abonos, con exclusión de los de la partida ex** **3105**
**cuyas normas se dan a continuación**

**Abonos minerales o químicos, con dos** **o** **tres de los**
**elementos fertilizantes; nitrógeno, fósforo y pota-**
**sio;** **los demás abonos; productos de este capítulo**
**en tabletas o formas similares o en envases de un**
**peso bruto inferior o igual a 10 kg, con exclusión**
**de:**

**— Nitrato de sodio**

**— Cianamida** **calcica**

**— Sulfato de potasio**

**— Sulfato de magnesio y potasio**

_**¿u**_

**(>)** **(2)**

ex capitulo 32 Extractos curtientes o tintóreos, taninos y sus derivados; tintes, pigmentos y demás materias colorantes; pinturas y barnices, tintes y otros; mastiques;
tintas, con exclusión de los producios de las partidas ex 3201 y 3205 cuyas normas se dan a continuación

ex 3201

_nzb_

Taninos y sus sales, éteres, esteres y demás derivados

Lacas colorantes; preparaciones a que se refiere la
nota 3 de este capitulo, que contienen lacas colorantes (')

ex capitulo 33 Aceites esenciales y resinoides; preparaciones de
perfumería, de tocador o de cosmética, con exclusión de los productos de la panida 3301 cuyas normas se dan a continuación

33:i Aceites esenciales ídesterpenados o no), incluidos
los «concretos» o «absolutos»; rcsinoides; disoluciones concentradas de aceites esenciales en grasas,
aceites fijos, ceras o materias análogas; obtenidas
por enflorado e maceración; subproductos terpénicos residuales de la desierpenación de los aceites
esenciales; destilados acuosos aromáticos y disoluciones acuosas de aceites esenciales

ex capitulo 3

ex 3•*C 3

ex 3404

Jabones, agentes de superficie orgánicos, preparaciones para lavar, preparaciones lubricantes, ceras
artificiales, ceras preparadas, productos para lustrar
y pulir, bujías y artículos similares, pastas para modelar, «ceras para el arte dental» y preparaciones
dentales que contengan yeso, con exclusión de los
productos de las partidas ex 3403 y 3404 cuyas normas se dan a continuación

Preparaciones lubricantes que contengan aceites de
petróleo o de minerales bituminosos, siempre que
representen menos del 7C % en peso

Ceras artificiales y ceras preparadas:

— Q u e contengan páraíina, ceras de petróleo o de
minerales bituminosos, residuos parafínicos
(«slack wax» o cera de abejas en escamas)

**>é>**

_**A**_

**(3)**

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
clasifican en una panida diferente a la del producto
No o*bstante, pueden utilizarse producios de la misma
panida siempre que su valor no exceda del 20 % del
precio franco fábrica del producto

Fabricación a panir de extractos cunicnies de origen
vegetal

Fabricación a partir de materias de cualquier partida
con exclusión de materias de tas panidas 3203 y 3204;
sin embargo, tas materias de la panida 3205 pueden
utilizarse siempre que su valor no exceda el 20 % del
precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual lodas tas materias utilizadas se

clasifican en una panida diferente a ia del producto
No obstante, podrán utilizarse producios de la misma
partida siempre que su valor ni' exceda del 20 % del
precio franco fábrica del producto

Fabricación a panir de materias de cualquier panida.
comprendidas las materias recogidas en otro
«grupo» (') de la presente panida No obstante, las materias del mismo grupo podrán utilizarse siempre que
su valor no exceda del 20 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto.
No obstante, pueden utilizarse productos de la misma
partida siempre que su valor no exceda del 20 % del
precio franco fábrica del producto

Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
específicos (3).

Las demás operaciones en las que todas las materias
utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
misma partida siempre que su valor no exceda del 50%
del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto. No

obstante, las materias clasificadas en la misma partida

podrán utilizarse siempre que su valor no exceda del 50%

del precio franco fábrica del producto

**(O**

**ex 3404**
_**(cont.)**_

**ex capítulo 35**

3505

**ex** **3507**

(2)

**— Los demás**

**Materias** **albumiribides;** **productos a base de** **almi-**
**dón o de fécula modificados; colas; enzimas, con**
**exclusión de los productos de** **las** **partidas 3505 y ex**
**3507 cuyas normas se dan a continuación**

**Dextrina y demás almidones y féculas modificados**
**(por ejemplo: almidones y féculas pregelatinizados**
**o esterificados)** **;** **colas a base de almidón, de fécula,**
**de dextrina o de otros almidones o féculas modifi-**
**cados:**

**— Éteres y** **esteres** **de fécula o de almidón**

**Los demás**

**Enzimas preparadas no expresadas** **ni** **comprendidas**
**en otras partidas**

**capítulo 36** **Pólvoras y explosivos; artículos de pirotecnia;** **fós-**
**foros (cerillas); aleaciones pirofóricas; materias in-**
**flamables**

**ex capítulo 37**

```
  3701

  3702

  3704

```

**Productos fotográficos o cinematográficos, con ex-**
**clusión de los productos de las partidas 3701, 3702**
**y 3704 cuyas normas se dan a continuación**

**Placas y películas planas, fotográficas, sensibiliza-**
**das,** **sin impresionar, excepto las de papel, cartón o**
**textiles; películas fotográficas planas autorrevela-**
**bles,** **sensibilizadas, sin impresionar, incluso en car-**
**gadores**

**Películas fotográficas en rollos, sensibilizados, sin**
**impresionar, excepto las de papel, cartón o textiles;**
**películas** **fotográficas autorrevelables, en rollos,**
**sensibilizadas,** **sin impresionar**

**Placas, películas, papel, cartón y textiles, fotográfi-**
**cos,** **impresionados pero sin revelar**

/fe?

_**Al**_

(3)

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida**
**con exclusión de:**

**— Aceites hidrogenados que tengan el carácter de ce-**
**ras de la partida** **1516**

**— Ácidos grasos industriales no** **definidos** **química-**
**mente o alcoholes grasos industriales de la partida**
**1519**

**— Materias de la partida 3404**

**No obstante, pueden utilizarse dichos** **productos** **siem-**
**f** **>re** **ábrica del producto que su valor no exceda del 20 % del precio franco**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto.**
**No obstante, pueden utilizarse productos de la misma**
**partida siempre que su** **valor** **no exceda del 20 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de materias de cualquier** **partida,**
**incluidas otras materias de la partida 3505**

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida,**
**con exclusión de las materias de la partida 1108**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican** **en una partida** **diferente** **a la del** **producto**
**No obstante, pueden utilizarse productos de la misma**
**partida siempre que su valor no exceda del 20 % del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**No obstante, pueden utilizarse** **productos** **de la misma**
**partida siempre que su valor no exceda del 20% del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida distinta de la partida 3702**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a las partidas 3701 o**
**3702**

**Fabricación** **en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a las partidas 3701 a**
**3704**

(1)

```
:x capítulo 38

ex 3801

ex 3803

ex 3805

ex 3806

ex 3807

  3808 a

ex 3811

  3812

  3814.

  3818

  a

  3820,

  3822

  y

  3823

```

```
            (2)

```

Producios diversos de tas industrias químicas, con
exclusión de los productos de tas partidas ex 3801,
ex 3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807, 3808 a 3814,
3818 a 3820, 3822 y 3823, cuyas normas se dan a
continuación

— Grafito en estado coloidal que se présenle en
suspensión en aceite y grafito en estado semicoloidal, preparaciones en pasta para electrodos, a
base de materias carbonadas

— Grafito en forma de pasta que sea una mezcla
que contenga más del 30 % en peso de grafito y
aceites minerales

«Tall-oil» refinado

Esencia de pasta celulósica al sulfato, depurada

Resinas esterificadas

Pez negra (brea o pez de alquitrán vegetal)

Productos diversos de las industrias químicas

— Los siguientes productos de la partida 3823

— Preparaciones aglutinantes para moldes o
para núcleos de fundición, basadas en productos naturales resinosos

— Ácidos ñafíemeos, sus sales insolubles en

agua v sus esteres

-— Sorbitol, excepto el de la partida 2905

— Sultanatos de petróleo, con exclusión de los
sulfonatos de petróleo de" metales alcalinos,
de. amonio o de etanolaminas; ácidos sulfónicos de aceites de minerales bituminosos,
tiofenados y sus sales;

— Intercambiadores de iones

— Compuestos absorbentes para perfeccionar
el vacío en los tubos o válvulas eléctricos

— óxidos de hierro alcalinizados para la depuración de gases

— Aguas amoniacales y amoniaco en bruto
procedentes de la depuración del gas de hulla

— Ácidos sulfonafténicos y sus sales insolubles
. en agua; esteres de los ácidos sulfónafténi

eos

— Aceites de fusel y aceite de Dippel

— Mezclas de sales que contengan diferentes
aniones

— Pastas para la impresión que contengan gelatina, ya sea sobre papel o textiles de re
fuerzo

— Los demás

ex 3811 Aditivos preparados para el aceite lubricante que contengan
aceites de petróleo o aceites obtenidos a partir de materias

bituminosas

_**AÏ**_
(3)

Fabricación en la cual todas tas materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto
No obsianie, pueden utilizarse productos de la misma
panida siempre que su valor no exceda del 20 % del
precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 50 % del precio' franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias de

la panida 3403 utilizadas no exceda del 20 % del precio franco fábrica del producto

Refinado de «tall-oil» en bruto

Depuración que implique la destilación y el refino de
esencia de pasta celulósica al sulfato, en bruto

Fabricación a panir de ácidos resínicos

Destilación de alquitrán de madera

Fabricación en la cual lodas las materias utilizadas se

clasifican en una partida diferente a la del producto
No obstante, las materias clasificadas en la misma par
tida podrán utilizarse siempre que su valor no exceda
del 20 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias de la

partida n° 3811 utilizadas no exceda del 50% del producto

_**Ab^**_

_**A'H**_

(3)

**Fabricación en la cual:**

**— el valor de todas las materias utilizadas no** _**exceá»**_
**del 50 % del precio franco fábrica del producto, y**

**— el valor de las materias del capítulo 39 utilizadas no**
**exceda del 20% del precio franco fábrica del pro-**
**ducto** **(')**

**Fabricación en la cual el valor de las materias del capi-**
**tulo 39 utilizadas no exceda del 20 %** **del** **precio franco**
**fábrica del producto** **(')**

**Fabricación en la cual todas las materias empleadas es-**
**tén clasificadas en una partida que no pertenezca a la**
**del producto** **t**

**No obstante, se pueden emplear materias** **clasificada ;**
**en la misma partida,** **siempre** **que su valor no exceda**
**del 50 % del precio franco fábrica del producto** **(')**

**Fabricación en la cual el valor de las materias del capi-**
**tulo 39 utilizadas no** **exceda** **del 50 % del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**— el valor de las materias utilizadas no exceda dei**
**50 %** **del** **precio franco fábrica del producto, y**

**— el valor de cualquier materia del capítulo 39 utili-**
**zada no exceda del 20** _**°/o**_ **del** **precio franco fábrica**
**del producto** **(')** **'**

**Fabricación en la cual el valor de las materias del capí-**
**tulo 39 utilizadas no exceda del 20 % del precio franco**
**fábrica** **del** **producto** **(')**

**Fabricación en la cual:**

**— el** **valor** **de las materias utilizados no exceda del**
**50** **%** **del precio franco fábrica del producto, y**

**—** **el** **valor de las materias clasificadas en la misma**

**?** **raneo fábrica del producto** **anida** **del producto no exceda del 20** _**°/o**_ **del precie**

**Fabricación a partir de sales parcialmente** **termoplásti-**
**cas que sean un copolímero de etileno y ácido** **metacri-**
**lico** **neutralizado parcialmente con iones metálicos**
**principalmente cinc y sodio**

**(1)**

**de** **ex 3901**

**a**
**3915**

**ex 3907**

**de ex** **3916**

a

3921

```
ex 3916

  y
ex 3917

ex 3920

```

(2)

**Materias plásticas en la primera forma, desperdi-**
**cios,** **recortes y restos de manufacturas de plástico;**
**quedan excluidos los productos de la partida ex**
**3907, para los cuales se** **recoge** **la regla de origen**
**más adelante**

**Polímeros distintos de los copolímeros**

**— Los demás**

**Copolímero hecho de** **policarbonato** **y copolímero**
**de acrilonitrilo,** **butadieno,** **cstireno** **(ABS)**

**Artículos de plástico** **semimanufacturados,** **excepto**
**los pertenecientes a las partidas ex 3916, ex 3917 y**
**ex 3920, cuyas reglas se recogen más adelante**

**Productos** **planos trabajados de un modo dis-**
**tinto que en la superficie o cortados de forma**
**distinta a la cuadrada o a la rectangular;** **otros**
**productos, trabajados de un modo distinto que**
**en la** **superficie**

**Los demás**

**— Adición de** **productos homopoiimerizados**

**— Los demás**

**Perfiles y tubos**

**Hoja o película de** **ionómeros**

**(*)** **Para los producios compuestos por materias clasificadas por una pane en** **las** **partidas 3901 a 3906 y, por otra, en las panidas 3907 a** **39** **M,** **esia**
**restricción sólo se aplicará al grupo de materias que predominan en el producto.**

**/n-o**

###### **_n_**

**(!)** (2)

(3)

Fabricación en la cuál cl valor de las materias utilizadas

no exceda del 5 0 % del precio franco fábrica del pro
ducto

Laminado de crepé de caucho natural

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas, con exclusión del caucho natural, no exceda
del 50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
con exclusión de las materias de las partidas 4011 o
4012

Fabricación a partir de caucho endurecido

Deslanado de pieles de ovino o de cordero provistos de

tana

Nuevo curtido de cueros \ pieles precurtidas

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas s t
clasifican en uri3 partida dilerente a la del producto

fabricación a partir de cueros y pieles de tas partidas
4 I 34 a 4 1^7 siempre que su valor no exceda del 30 -/c
del precio franco fábrica del producto

Decoloración o unie, además del corte y ensamble de
peletería curtida o adobada

Fabricación a partir de pclcteria curtida o adobada, sin
ensamblar 

Fabricación a partir de peletería curtida o adobada sin
ensamblar de la partida 4 302

de 3922

a

3926

ex 4001

4005

4012

ex 4017

```
ex 4102

  4104

  a

  4107

```

Artículos de plástico

Planchas de crepé de caucho para pisos de calzado

Caucho mezclado sin vulcanizar, en formas primarias o en placas, hojas o bandas

Neumáticos recauchutados o usados de caucho,
bandajes macizos o huecos (semimacizos) bandas
de rodadura intercambiables para neumáticos \
«flaps» de caucho N

Manufacturas de caucho endurecido

Pieles de ovinos o cordero en bruto, destallados

Cueros y pieles sin lana o pelos, distintas de la*
comprendidas en las partidas 4 108 ó 4 109

4109 Cueros y pieles barnizados o revestidos, curropieles, metalizados s

ex 4302 Peletería curtida o adobada, ensamblada

— Napas, trapecios, cuadros, cruces o presentacio
nes análogas

— Los demás

4303 Prendas, complementos de vestir \ demás artículos
dé peletería

ex 4403 Madera simplemente escuadrada Fabricación a partir de madera en bruto, incluso des
cortezada o simplemente desbastada

ex 4407 Madera aserrada o desbastada longitudinalmente,
cortada o desenrollada, cepillada, litada o unida
por entalladuras múltiples, de espesor superior a
6 mm

ex 4408 Chapas y madera para contrachapados, de espesor
igual o inferior a 6 mm, empalmadas y otras made
ras simplemente aserradas longitudinalmente, corta
das o desenrolladas, de espesor igual o inferior a
6 mm, cepilladas, lijadas o unidas por entalladura
digital

ex 4409 — Madera (incluidas las tablillas y frisos para par
qués, sin ensamblar) perfilada longitudinalmente
(con lengüetas, ranuras, rebajes, acanalados; biselados, con juntas en V, moldurados, redondeados o similares) en una o varias caras o cantos, incluso lijada o unida por entalladuras múltiples

— Listones y molduras

Madera lijada, cepillada o unida por entalladuras

Madera empalmada, diada,-cepillada o unida por enta
Maduras

Madera lijada o unida por entalladuras

Transformación en forma de listones v molduras

ex 4410

a

ex 44 13

Listones y molduras de madera para muebles, mar- Transformación en forma de listones v molduras
eos, decorados interiores, conducciones eléctricas v i
análogos !

**/(é,**

**(3)**

**Fabricación a partir de tableros no** **cortados** **a su ta-**
**maño**

**Fabricación a partir de duelas de madera, incluso ase-**
**rradas por las dos caras principales, pero sin otra labor**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a** **la** **del producto.**
**No obstante, se podrán utilizar los tableros de madera**
**celular, los entablados verticales y las rajaduras**

**Transformación en forma de listones y molduras**

**Fabricación a partir de madera de cualquier panida**
**con exclusión de la madera hilada de la panida 4409**

**(1)**

```
ex 4415

ex 4416

ex 4418

ex 4421

```

```
           (2)

```

**Cajas,** **cajitas,** **jaulas, cilindros y envases similares,**
**completos, de madera**

**Barriles,** **cubas, tinas, cubos y demás manufacturas**
**de** **tonelería** **y sus panes, de madera**

**Obras de carpintería y piezas de armazones**
**para edificios y construcciones, de madera**

**— Listones y molduras**

**Madera preparada para cerillas y fósforos; clavos**
**de madera para el calzado**

**4503** **Manufacturas de corcho natural** **Fabricación a partir de corcho de la partida 4501**

**Fabricación a partir de las materias utilizadas en la fa-**
**bricación del papel del** **capitulo** **47**

**Fabricación a partir de las materias utilizadas en la fa-**
**bricación del** **papel** **de) capítulo 47**

**Fabricación** **en** **la que:**

**— Todas las materias utilizadas se clasifican en una**
**partida diferente a la del producto**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del** **50 % del precio franco fábrica** **del** **producto**

**Fabricación a partir de las materias utilizadas en la fa-**
**bricación del papel del capítulo 47**

**Fabricación en la que:**

**— Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a la del producto**
**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**

**del 50 % del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica**
**del** **producto**

**Fabricación a partir de materias utilizadas en la fabri-**
**cación del papel del capítulo 47**

**Fabricación a partir de materias de cualquier panida,**
**con exclusión de las materias de las partidas 4909 o**
**4911**

**ex** **4811**

**4816**

**4817**

**ex 4818**

**ex 4819**

**ex 4820**

**ex 4823**

**Papeles y cartones simplemente pautados, rayados**
**o cuadriculados**

**Papel carbón, papel** **autocopia** **y demás papeles para**
**copiar o transferir (excepto los de la partida 4809),**
**clisés opel, incluso acondicionados en cajas** **esténciles** **completos y placas** **offset,** **de pa-** **v**

**Sobres, sobres-carta, tarjetas postales sin ilustracio-**
**nes y tarjetas para correspondencia,.de papel o car-**
**tón;** **cajas, sobres y presentaciones similares, de pa-**
**pel o cartón, que contengan un surtido de artículos**
**para correspondencia**

**Papel higiénico**

**Cajas, sacos, y demás envases de papel, cartón** **en**
**guata de celulosa o de napas de fibras de celulosa**

**Papel de escribir en «blocks»**

**Otros papeles y cartones, en guata de celulosa o de**
**napas de fibras de celulosa, recortados para un uso**
**determinado**

**4909** **Tarjetas postales impresas o ilustradas; tarjetas im-**

**[** **[>resas con felicitaciones o comunicaciones persona-]** **es,** **incluso con ilustraciones, adornos o aplicacio-**
**nes,** **o con sobre**

_**412s**_

**'1?**

**(1)**

4910

(2)

**Calendarios de** **cualquier** **clase** **impresos,** **incluidos**
**los tacos o bloques de calendario:**

**— Los calendarios compuestos, tales como los de-**
**nominados «perpetuos» o aquellos otros en los**
**que el taco intercambiable está colocado en un**
**soporte que no es de papel o de cartón**

**Los demás**

**ex 5003** **Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda**
**no devanablcs, los desperdicios de hilados y las hi-**
**lachas), cardados o peinados**

(3)

**Fabricación en la** **que:**

**— Todas las materias utilizadas se clasifican en una**
**partida diferente a la del producto**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 50 % del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación** **a** **partir de materias de** **cualquier** **panida,**
**con exclusión de las materias de las panidas 4909 o**
**4911**

**Cardado o peinado de desperdicios de seda**

**Fabricación a partir de materias químicas o de pastas**
**textiles**

**Fabricación a partir de** **('):**

**— Seda cruda,** **desperdicios** **de seda, sin cardar n:** **peí**
**nar** **ni** **preparar de otro modo para la hilatura**

**— Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformar**
**de otro modo para la filatura**

**— Materias químicas o de pastas textiles o**

**— Materias que sirvan para la fabricación del papel**

**Fabricación a partir de hilados simples** **(')**

**Fabricación a partir** **d.e('):**

**— Fibras naturales**

**— Hilados de** **coco**

**— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas,** **sin** **car-**
**dar ni peinar ni transformadas de otro modo, para**
**la filatura**

**— Materias químicas**

**— Pastas textiles o materias que sirvan para la fabrica**
**ción** **del** **papel**

**o**

**Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones**
**de preparación o de acabado (como el desgrasado, el**
**blanqueado, la** **mercerización,** **la** **termofijación,** **el** **per**
**chado, el calandrado, el tratamiento contra el encogi-**
**miento, el acabado permanente, el** **decatizado,** **lá** **im-**
**pregnación,** **el** **zurcido y** **el** **desmotado) siempre que el**
**valor de los tejidos sin estampar no exceda** **del 47.3** **%**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir** **dc('):**

**— Fibras naturales**

**5501**

**a**
**5507**

**ex capítulo 50**

**a**
**capítulo 55**

**Fibras sintéticas o artificiales discontinuas**

**Hilados, monofilamentos e hilos**

**Tejidos:**

**— Formados por materias textiles asociadas a hilos**
**de caucho**

**— Los demás**

**ex** **capítulo 56** **Guata, fieltro y telas sin tejer; hilados especiales;**
**cordeles, cuerdas** **y** **cordajes; artículos de cordele-**
**ría, con exclusión de los artículos de las partidas**
**5602,** **5604, 5605 y 5606 cuyas reglas se dan a con-**
**tinuación**

**5602,** **5604, 5605 y 5606 cuyas reglas se dan a con-** **— Hilados de coco**
**tinuación**

**— Materias químicas o de pastas textiles**

**— Materias que sirvan** **para la** **fabricación del papel**

_**fol**_
**(1).** **En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos, constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.**

_**Al**_

**(3)**

**Fabricación a partir de** **('):**

**— Fibras naturales**

**— Materias químicas o pastas textiles**

**No obstante:**

**— El filamento de polipropileno de la partida 5402**

**— Las fibras de polipropileno de las panidas 5503 o**
**5506, o**

**— Las estopas de filamento de polipropileno de la** **par**
**tida** **5501,** **para los** **que** **el valor de un solo** **fila**
**mentó** **o. fibra es inferior a 9 dtex se podrán** **utilizav**
**siempre que su valor no exceda del 40 % del** **precio**
**franco** **fábrica** **del producto**

**Fabricación a partir de** **('):**

**— Fibras naturales**

**— Fibras de materias textiles, sintéticas o artificiales**
**de caseína**

**— Materias química*s o pastas textiles**

**Fabricación a partir de hilos y cuerdas de caucho,** **su;**
**recubrir de textiles**

**Fabricación a partir** **de('):**

**— Fibras naturales sin cardar ni peinar ni** **transforma**
**das de otro modo para la filatura**

**— Materias químicas o pastas textiles**

**— Materias que sirvan para la fabricación del papel**

**Fabricación a panir** **de('):**

**— Fibras naturales**

**— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car-**
**dar ni peinar ni transformadas de otro modo** **para**
**la filatura**

**— Materias químicas o pastas textiles**

**— Materias que sirvan para la fabricación del papel**

**Fabricación a panir** **de('):**

**— Fibras naturales**

**— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car-**
**dar ni peinar ni transformadas de otro modo para**
**la filatura**

**— Materias químicas o pastas textiles**

**— Materias que sirvan para la fabricación del papel**

```
  (i)

5602

5604

5605

5606

```

```
            (2)

```

**Fieltro, incluso** **impregnado,** **recubieno,** **revestido o**
**estratificado:**

**— Fieltros punzonados**

**— Los demás**

**Hilos y cuerdas de caucho,** **recubiertos** **de textiles;**
**hilados textiles, tiras y formas similares de las parti-**
**das 5404 o 5405, impregnados, recubiertos, revesti-**
**dos o enfundados con caucho o plástico:**

**— Hilos y cuerdas de caucho vulcanizado recu-**
**biertos de textiles**

**— Los demás**

**Hilados** **metálicos e hilados metalizados, incluso**
**entorchados, constituidos por hilados textiles, tiras**
**o formas similares de las partidas 5404 o 5405,**
**combinados con hilos, tiras o polvo,** **dé** **metal, o**
**bien recubiertos de metal**

**Hilados entorchados, tiras y formas similares de las**

**Í** **>artidas 5404 o 5405, entorchadas (excepto los de a panida 5605 y los hilados de crin entorchados);**
**hilados de chenilla; hilados,«de cadeneta»**

**(1)** **[En lo referente a las condiciones especiales relativas a los]** **[ productos,]** **[ constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5. ]**

_**¿1H**_

#### **_11_**

**(3)**

**Fabricación a partir** **de('):**

**— Fibras naturales**

**— Materias químicas o pastas textiles**

**No obstante:**

**— El filamento de polipropileno de la panida 5402**

**— Las fibras de polipropileno de las partidas 5503 o**
**5506,o**

**— Las estopas de filamento de polipropileno de la par**
**tida** **5501,** **para los que el valor de un solo fila-**
**mento o** **fibra es inferior a 9** **dtex,** **se podrán** **utili-**
**zar siempre que su valor no exceda del 40%** **del**
**precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de** **(')**

**—-** **Fibras naturales sin cardar** **ni** **peinar** **ni** **transforma**
**das de otro modo para la filatura**

**— Materias químicas o** **pastas,** **textiles**

**Fabricación a panir de** **(')**

**— Hilados de coco**

**— Hilados de filamento sintéticos o artificiales**

**—** **Fibras** **naturales**

**— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas** **sin car**
**dar ni peinar ni transformadas de otro modo para**
**la** **filatura**

**Fabricación a partir de hilados simples (')**

**Fabricación a partir** **dc('):**

**•—*** **Fibras naturales**

**— Materias químicas o pastas textiles**

**— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas** **sin** **car-**
**dar ni peinar ni transformadas de otro modo para**
**la filatura**

**Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones**
**de preparación o de acabado** **(como** **el** **desgrasado,** **el**
**blanqueado, la** **merecrización,** **la** **termofijación,** **el per-**
**chado, el calandrado, el tratamiento contra el encogi-**
**miento, el acabado permanente, el decatizado, la im-**
**pregnación,** **el** **zurcido y el desmotado) siempre que el**
**valor dé los tejidos sin estampar no exceda del 47,5 %**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**— Todas las materias utilizadas se clasifican** **en** **una**
**partida diferente a la delproducto,** **y**

**— El** **valor** **de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 50 % del precio franco fábrica del producto**

**(1)**

**capítulo** **57**

**ex** **capítulo** **58**

**5810**

**(2)**

**Alfombras y demás** **revestimientos,** **para el suelo, de**
**materias textiles:**

**— De fieltros punzonados**

**De los demás fieltros**

**De las demás materias textiles**

**Tejidos especiales, superficies textiles con pelo in-**
**sertado; encajes, tapicería; pasamanería; bordados,**
**con exclusión de los productos de las partidas 5805**
**y** **5810;** **la norma para la partida** **5810** **se da a con-**
**tinuación**

**— Formados por materias textiles asociadas a hilos**
**de caucho**

**— Los demás**

**Bordados de todas clases, en piezas, tiras o motivos**

**(1) En lo** **referente** **a las condiciones especiales relativas a los productos, constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.**

_**AH£**_

```
              o
```

_**C**_ **O**

**(3)**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de** **materias** **químicas o de pastas**
**textiles**

**Fabricación a partir de hilados**

**Fabricación a partir de hilados** **(')**

**Fabricación a panir de hilados**

**Fabricación a panir de** **('):**

**— Hilados de coco**

**— Fibras naturales**

**— Fibras sintéticas o anificiales discontinuas sin** **cajr¿**
**dar ni** **peinar** **ni transformadas de otro modo** **parí**
**la filatura**

**—. Materias químicas o pastas textiles**

**o**

**Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones**
**de preparación o de acabado (como** **el** **desgrasado, el**
**blanqueado, la** **mercerización,** **la termofijación, el per-**
**chado, el calandrado, el tratamiento contra el encogi-**
**miento, el acabado permanente, el decatizado, la im-**
**pregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el**
**valor de los tejidos sin estampar no exceda** **del** **47,5 %**
**del precio franco fábrica del** **producto**

**Fabricación a panir de** **(')** **:**

**— Fibras naturales**

**— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car-**
**dar ni peinar ni preparadas de otro modo para la**
**filatura**

**— Materias químicas o pastas textiles**

**(o**

```
5901

5902

5903

5904

5905

5906

```

```
            (2)

```

**Tejidos recubiertos de cola o materias amiláceas,**
**del tipo de los utilizados para la** **encuademación,**
**cartonaje,** **estuchería** **o usos similares; telas para**
**calcar o trasparentes para dibujar; lienzos prepara-**
**dos para pintar;** **bu cara** **n y tejidos rígidos similares**
**del tipo de los utilizados en sombrerería**

**Napas tramadas para neumáticos fabricadas con hi-**
**lados de alta tenacidad de nailon o de otras** **polia-**
**midas,** **de** **poliéster** **o de rayón, viscosa:**

**— Que no contengan más del 90 % en peso de**
**materias textiles** **>,**

**— Los demás**

**Tejidos impregnados, estratificados, con baño o** **re-**
**cubiertos con materias plásticas que no sean de la**
**partida 5902**

**Linóleo, incluso cortado; revestimientos para** **el**
**suelo formados por un recubrimiento o revesti-**
**miento aplicado sobre un soporte textil, incluso**
**cortados**

**Revestimientos de materias textiles para paredes:**

**— Impregnados, estratificados, con baño o** **recu-**
**biertos con caucho, materias plásticas u otras**
**materias**

**— Los demás**

**Tejidos cauchutados, excepto los de la panida**
**5902:**

**— Telas de punto**

**(1) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos, constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.**

**/T«-**

_**^1**_

**(3)**

Fabricación a partir de materias químicas

Fabricación a partir de hilados

Fabricación a partir de hilados

Fabricación a partir de tejidos tubulares de punto

Fabricación a partir de hilos o desperdicios de tejidos o
hilachas de la partida 6310

Fabricación a partir de ('):

— Hilados de coco

— Fibras naturales

— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car

dar ni peinar ni preparadas de otro modo para la
filatura

— Materias químicas o pastas textiles

**(I)**

```
  5906

```

_(com.)_

```
  5907

ex 5908

  5909

  a

  5911

```

```
           (2)

```

— Otras telas compuestas por hilos con filamentos
sintéticos que contengan más del 90 % en peso
de materias textiles

— Los demás

Los demás tejidos impregnados, recubienos o revestidos; lienzos pintados para decoraciones de teatro, fondos de estudio o usos análogos

Manguitos de incandescencia, impregnados

Artículos textiles para usos industriales:

— Discos de pulir que no sean de fieltro de la partida 5911

— Los demás

capitulo 60 Tejidos de punto Fabricación a partir d e ( ' ) :

— Fibras naturales

— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin car
dar ni peinar ni preparadas de otro modo para la
hilatura

— Materias químicas o pastas textiles

capítulo 61 Prendas y complementos de vestir, de punto:

Fabricación a partir de hilados (')

Fabricación a partir de ('):

— Fibras naturales

— Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin caí

dar ni peinar ni preparadas de otro modo para la
hilatura

— Materias químicas o pastas textiles

Fabricación a partir de hilados (')

Fabricación a partir de hilados (')

o

Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no
exceda del 40 % del precio franco fábrica del producto (')

ex capítulo 62

```
ex 6202,

ex 6204,

ex 6206,

ex 6209,

ex 6211

```

**y**
ex 6217

— Obtenidos cosiendo o ensamblando dos piezas
o más de tejidos de punto cortados u obtenidos
en formas determinadas

— Los demás

Prendas y complementos de vestir, excepto los de
punto, con exclusión de las partidas ex 6202, ex
6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, ex 6211, 6213,
6214, ex 6216 y ex 6217 cuyas normas se dan a
continuación

Prendas para mujeres, niñas y bebés y otros complementos de vestir confeccionados, bordadas

(1) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.

(2) Véase la nota 6.

_**A^l**_

_**¿I**_

(3)

**Fabricación a partir de hilados** **(')**

**o**

**Fabricación a partir de tejidos sin impregnar cuyo valor**
**no exceda del 40 % del** **precio** **franco fábrica del pro-**
**ducto** **(')**

**Fabricación a partir de hilados simples crudos** **(')** **(')**

**o**

**Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no**
**exceda del 40 % del precio franco fábrica** **del pro**
**ducto** **(')**

**Fabricación a partir de hilados simples crudos** **(')** **(')**

**Fabricación en la que:**

**— Todas las materias utilizadas se clasifican en una**
**partida diferente a la del producto, y**

**— El valor de** **todas** **las materias utilizadas no** **exceda**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a partir de** **(*)** **:**

**— Fibras naturales, o**

**— Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación a panir de hilados simples crudos** **(') (')**

**o**

**Fabricación a panir de tejidos sin bordar (con exclu-**
**sión de los de punto) cuyo valor no exceda del 40 %**
**del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación a panir de hilados simples crudos** **(')** **(')**

**Fabricación a panir de** **(')** **:**

**— Fibras naturales**

**— Fibras sintéticas o anificiales discontinuas sin car-**
**dar ni peinar, ni preparadas de otro modo para la**
**hilatura**

**— Materias químicas o pastas textiles**

**(1)**

```
ex 6210,

ex 6216

  y

ex 6217

  6213

  y

  6214

ex 6217

```

**6301**

6304

**6305**

```
           (2)

```

**Equipos ignífugos de tejido revestido con una lá-**
**mina delgada de ppliéster alumizado**

**Pañuelos de bolsillo, chales, pañuelos de cuello, pa-**
**samontañas, bufandas, mantillas, velos y artículos**
**similares:**

— Bordados

**— Los demás**

**Entretelas cortadas para cuellos y puños**

**Mantas, ropa de cama, etc., visillos y cortinas, etc.**
**otros artículos de** **moblaje**

**— De** **fieliro,** **sin** **tejer**

**— Los demás**

**— Bordados**

**Los demás**

**Sacos y talegas, para envasar**

**(1) Véase la nota 6.**
_**C)**_ **En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.**
**(3) En lo referente a las manufacturas de punto que no sean elásticas ni estén cauchutadas y se obtengan cosiendo o montando piezas de tejidos**
**de punto (cortadas o tejidas directamente en la forma requerida) véase la nota 6.**

¿yi

**(t)**

6306

**ex 6307**

**6308**

**6401**

**a**

6405

**6503**

**6505**

(2)

**Toldos de cualquier clase, velas para** **embarcaciones**
**y** **deslizadores,** **tiendas y artículos de acampar:**

**— Sin tejer**

**Los demás**

**Sombreros y demás tocados de fieltro** **fabricados**
**con cascos o platos de la partida 6501, estén o no**
**guarnecidos**

**Sombreros y demás tocados, de punto, de encaje,**
**de fieltro o de otros** **productos** **textiles en piezas**
**(pero no en** **bandas),** **estén o no guarnecidos; rede-**
**cillas y redes para** **el** **cabello, de** **cualquier** **materia,**
**estén o no guarnecidas**

**Otros artículos confeccionados** **con** **tejidos,**
**dos los patrones para vestidos**

**iclui-**

**2**

(3)

**Fabricación a partir de** **('):**

**— Fibras naturales**

**— Materias químicas o pastas textiles**

**Fabricación a partir de hilados simples crudos**

**Fabricación en la que el valor de todas las materias uti-**
**lizadas no exceda del. 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Todos** **los** **artículos incorporados en un surtido deberán**
**respetar** **la** **norma que se les aplicaría si no estuvieran**
**incorporados en un surtido. N o obstante, podrán in-**
**corporarse artículos no originarios siempre** **[que.su](http://que.su)** **va-**
**lor-tota!** **no exceda del** **15** **% del precio franco fábrica**
**del sunido**

**Conjuntos** **o surtidos constituidos por piezas de te-**
**jido c hilados, incluso con accesorios, para la con-**
**fección** **de alfombras, tapicería, manteles o serville-**
**tas bordados o de artículos textiles similares, en en-**
**vases para la** **venta** **al por** **menor**

**Calzado** **Fabricación a panir de materias de cualquier panida,**
**con exclusión de conjuntos formados por partes supe-**
**riores de calzado con** **suelas** **primeras** **o** **con otras** **par**
**tes inferiores** **de** **la partida 6406**

6601 **Paraguas, sombrillas y quitasoles (incluidos los pa-**
**raguas-bastón, los quitasoles-toldo y** **aniculos** **simi-**
**lares)**

**Fabricación a partir** **de** **hilados o a** **panir** **de fibras tex-**
**tiles** **(** **[2]** **)**

**Fabricación a partir de** **hilados** **o a panir de fibras tex-**
**tiles** **O**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas** **no excedan del 50 % del precio franco fá-**
**brica del producto**

**Fabricación a panir de pizarra trabajada**

**Fabricación a** **partir** **de materiales de cualquier partida**

**Fabricación de mica trabajada (incluida la mica aglo-**
**merada o reconstituida)**

**Fabricación a partir de materias de la panida** **7001**

**Fabricación a panir de materias de la panida 7001**

**Fabricación a panir** **de** **materias de la panida 7001**

```
ex .6803

ex 6812

ex 6814

  7006

  7007

  7008

```

**Manufacturas de pizarra** **natural** **o aglomerada**

**Manufacturas de amianto, manufacturas de mezclas**
**a base de** **amianto** **o a base de amianto y de carbo-**
**nato de** **magnesio**

**Manufacturas de mica, incluida** **la** **mica aglomerada**
**o reconstituida, con soporte de papel,** **cañón** **y**
**otras** **materias**

**Vidrio de las partidas 7003, 7004 o 7005, curvado,**
**biselado, grabado, taladrado, esmaltado o trabajado**
**de otro modo, pero sin enmarcar ni combinar con**
**otras materias**

**Vidrio de seguridad constituido por vidrio tem-**
**plado o formado por dos o más** **hojas** **contrapuestas**

**Vidrieras aislantes de paredes múltiples**

**(1)** **En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.**

**(2)** **Véase** **la npta** **6.**

_**A1$**_

**¿<1**

**(3)**

Fabricación 3 partir de materias de la partida 7001

Fabricación en lá que todas las materias utilizadas se
clasifican en una partida diferente a la del producto

o

Talla de botellas y frascos, cuyo valor no exceda del

50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
clasifican en una partida diferente a la del producto
**transformado**

**Talla** de objetos **de** vidrio siempre que el valor del objeto sin cortar no exceda del 50 % del precio franco
fábrica del producto

Decoración, con exclusión de la impresión scrigráfica,
efectuada enteramente a mano, de objetos de vidrio soplados con la boca cuyo valor no exceda del 50 % del
valor franco fábrica del producto

Fabricación a partir de:

— Mechas sin colorear, roving, hilados o fibras tro
ceadas

— Lana de vidrio

Fabricación a partir de piedras preciosas y semiprecio
sas, **en bruto**

**Fabricación a panir de materias que** no están clasificadas **en las panidas** **7106,** **7108** **o** **7110**

**Separación electrolítica, térmica** o **química de metales**
**preciosos de las panidas 7106, 7108** o **7110**

**Aleación de' metales preciosos dé las partidas** **7106,**
**7108** **o** **7110 entre ellos o con metales comunes**

**Fabricación a panir de metales preciosos,** **en** **bruto**

**Fabricación a panir de metales revestidos de metales**
**preciosos, en bruto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no excederá del 50** **°/o** **del precio franco fá-**
**brica del** **producto**

**Fabricación en** **la cual todas** **las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto**

**o**

**Fabricación a panir de metales comunes (en pane),** sin
**platear o** **recubrir de** **metales preciosos,** **cuyo** **valor** **no**
**exceda** **del** **50** **%** **del precio franco fábrica del producto**

**(1)**

```
 7009

 7010

 7013

ex 7019

```

**ex** **7102.**
**ex 7103**

**y**
**ex 7104**

**7106.**
**7108**

**y**
**7110**

**ex 7107,**
**ex 7109**

**y**
**ex** **7111**

**7116**

**7117**

```
           (2)

```

**Espejos de vidrio con marco o sin él, incluidos** los
**espejos** **retrovisores**

**Bombonas, botellas, frascos, tarros, potes,** tubos
**para comprimidos y demás recipientes de vidrio si-**
**milares para el transpone o envasado; tarros para**
**esterilizar, tapones, tapas y otros dispositivos de**
**cierre, de vidrio**

**Objetos de vidrio para el** **servicio** **de mesa, de co-**
**cina, de tocador, de oficina, de adorno de interio-**
**res** **o** **usos similares, excepto los de las panidas**
**7010 o 7018**

**Manufacturas (excepto hilados) de** fibra **de** vidrio

**Piedras preciosas y** **semipreciosas,** **sintéticas o re-**
**constituidas,** **trabajadas**

**Metales** **preciosos** **[-]**

**— En bruto**

**— Semilabrados o** **en** **polvo**

**Metales-revestidos** **de metales preciosos, semilabra-**
**dos**

**Manufacturas de perlas finas o cultivadas, de pie-**
**dras preciosas, semipreciosas, sintéticas o reconsti-**
**tuidas**

**Bisutería de** **fantasía**

_Alo_

_**¿s**_

**(3)**

**Fabricación a partir de materias de las partidas** **7^01**
**7202,** **7203, 7204 o 7205**

**Fabricación a partir de hierro y acero** **sin** **alear, en** **hn**
**gotcs** **u otras formas primarias** **de** **la partida 7206**

**Fabricación a panir de scmiproducios de** **hierro** **o** **de**
**acero sin alear de la partida 7207**

**Fabricación a partir de acero inoxidable en lingotes** **ti**
**otras formas primarias de la partida** **7218**

**Fabricación a partir de scmiproducios de acero** **inoxi**
**dable de la partida 7218**

**Fabricación** **a** **partir de los** **demás** **aceros aleados en**
**lingotes u otras formas primarias de la partida 72?4**

**Fabricación a partir de los** **demás** **aceros aleados en**
**lingotes u** **otras formas pimiarías** **de las partidas** **~2Ct>.**
**7218** **v 7224**

**Fabricación a partir de los** **demás** **scmiproducios de** **ii**
**partida 7224**

**Fabricación** **a** **partir de materias de la partida 7206**

**(1)**

```
  7207

  7208

  a

  7216

  7217

ex 7218,

  7219

  7222

  7223

ex 7224,

  7225

  7227

  7228

  7229

ex 73CI

  7302

```

**7304.**
**7305**

**v**
**'7306**

**7308**

**ex 7315**

**ex** **7322**

**(2)**

**Scmiproducios** **de hierro y de acero sin** **alear**

**Producios laminados planos,** **alambren** **de hierro,**
**barras, perfiles de hierro o de acero sin alear**

**Alambre de hierro o de acero** **sin** **alear**

**Scmiproducios, producios laminados planos, barras**
**y perfiles de acero inoxidable**

**Alambre de acero inoxidable**

**Scmiproducios, producios laminados planos, barras**
**y perfiles de los demás aceros aleados**

**Barras y** **perfiles,** **de los demás aceros aleados, ba-**
**rras huecas para** **perforación,** **de aceros aleados o**
**sin alear**

**Alambre de los** **demás,** **aceros aleados**

**Tablestacas**

**Construcciones y partes de construcciones [por**
**ejemplo: puentes y partes de puentes,** **compuertas**
**de exclusas, torres, castilletes, pilares, columnas,**
**cubiertas (armazones** **para tejados), tejados, puer-**
**tas,** **ventanas y sus marcos, bastidores y umbrales,**
**coninas de cierre y balaustradas], de fundición, de**
**hierro o de aceró, con excepción de las construc-**
**ciones prefabricadas de la** **partida** **9406; chapas, ba-**
**rras,** **perfiles,** **tubos y similares, dé fundición, de**
**hierro o de** **acere»,** **preparados para la construcción**

**Cadenas** **antideslizantes**

**Radiadores para la calefacción central, de calenta-**
**miento no** **eléctrico**

**/f*f**

**Elementos para** **vías** **terreas, de fundición, de hierro** **| . Fabricación a partir de** **m.uenas** **de la partida** **72C6 •**
**o de** **acero,** **carriles** **(rieles),** **contracarriles y** **crema** **¡**
**lleras,** **agujas, puntas de corazón, varillas para el** **i**
**mando de agujas y demás elementos para el cruce y** **i**
**cambio de vías, travesías (durmientes), bridas,** **coji-**
**netes,** **cuñas, placas de asiento, bridas de unión,**
**placas y tirantes de separación** **y** **demás piezas,** **es-**
**pecialmente para la colocación, la unión o la** **fija-** **I**
**ción de carriles** **(rieles)** **i**

**" .** **I-** **•** **' ' . ' . .**

**Tubos y perfiles huecos, de fundición, que no** **sean** **j** **Fabricación a partir de materias** **de** **las partidas 720b.**
**de hierro o de acero** **i** **-7207.** **7218 o 7224** **.** **/**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**transformado. No** **obstante,** **no se pueden, utilizar los**
**perfiles,** **tubos y similares de la partida** **7301**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias de**
**la partida 7315 utilizadas no exceda del 50 %** **del pre**
**ció** **franco fábrica** **dei pioducto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias de**
**la panida 7322 utilizadas no exceda del 5 % del precio**
**franco fábrica del producto**

(I)

ex capítulo 74

ex 7403

(2)

Cobre y manufacturas de cobre, con exclusión de
las panidas 7401 a 7405; las normas para la partida
ex 7403 se dan a continuación

Aleaciones de cobre, en bruto

ex capitulo 75 Níquel y manufacturas de níquel, con exclusión de
las panidas 7501 a 7503

(3)

Fabricación en la que:

— Todas las materias utilizadas se clasifican en una
panida diferente a la del producto

— El valor de lodas las materias utilizadas no exceda
del 50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación a panir de cobre refinado en bruto o desperdicios y desechos

Fabricación en la que:

— Todas las materias utilizadas se clasifiquen en una
panida diferente a la del producto

— El valor de todas las materias utilizadas no exceddel 50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

— Todas las materias utilizadas estén clasificadas en
cualquier partida que no sea la de producto, y

— El valor de todas las materias utilizadas no exteo.;
del 50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación mediante tratamientos térmicos o elcctroli
ticos a panir de aluminio sin alear, o desperdicios \
desechos de aluminio

Fabricación en la que:

— Todos los materiales usados estén incluidos en una
panida que no sea la del producto. Sin embargo.
. podrán utilizarse láminas metálicas y materiales si
milares (incluyendo cintas sinfín de alambre de alu
minio' y alambreras)

— El valor de todos los materiales usados no exceda
del 50 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la que:

— Todas las materias utilizadas se clasifican en una
panida diferente a la del producto

— El valor'de todas las materias utilizadas no exceda
del 50 _°/o_ del precio franco fábrica del producto

Fabricación a panir de plomo dé obra

Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
clasifican en una panida diferente a la del producto
No obstante, no se utilizarán los desperdicios y dése
chos de la panida 7802

ex capítulo 76

ex 7601

ex 7616

ex capitulo 78

7801

Aluminio y manufacturas de aluminio, a excepción
de los productos de las panidas 7601, 7602 y ex
7616; más adelante se recogen las reglas aplicables
a los productos de las panidas ex 7601 y ex 7616

Aluminio en bruto

Artículos de aluminio distintos de las láminas metálicas, alambres de aluminio y alambreras y materiales similares (incluyendo/cintas sinfín de alambre de'
aluminio y material expandido de aluminio)

Plomo, con exclusión del de las panidas 7801 y
7802; la norma para la panida 7801 se da a continuación

Plomo en bruto

— Plomo refinado

— Los demás

_4_ _^_

**?f**

**(3)**

**Fabricación en la que.**

**— Todas las materias utilizadas se clasifican en** **una**
**partida** **diferente** **a la del producto**

**— El valor de todas las materias** **utilizadas** **no exceda**
**del 50 % del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida diferente a la del producto**
**No obstante, no se utilizarán los desperdicios v** **dése**
**chos de la panida 7902**

**Fabricación en la** **que**

**— Todas las materias utilizadas se clasifican en una**

**partida diferente a** **la** **del producto**

**[— El valor.de todas tas materias utilizadas no exceda](http://valor.de)**
**del** **50** **% del precio franco** **lábnca** **del producto**

**(I)**

**ex capítulo 79**

**(2)**

**Cinc y manufacturas de** **cinc,** **con** **exclusión** **de las**
**partidas 7901 y 7902; la norma para la partida** **7901**
**se da a continuación**

**7901** **Cinc** **en** **bruto**

_**• ex**_ **capítulo** **80** **Estaño,** **con exclusión del de las partidas 8001,**
**8002 y 8007; la norma para la partida 8001 se da a**
**continuación**

8001 **Estaño en bruto** **Fabricación** **en la que todas tas materias utilizadas se**
**clasifican en una partida** **ditcrentc** **a la del** **producto**
**No obstante no pueden utilizarse** **las** **materias de la**
**partida** **8002**

**ex** **capítulo 81**

```
  8206

  8207

  8208

```

**Los demás metales comunes, manufacturas de estas** **Fabricación en** **là** **que el valor de todas las materias uti-**
**materias** **lizadas no exceda del** **30 %** **de! precio franco fábrica**

**del producto**

**Herramientas, de dos o más de las partidas 8202 a** **Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**8205,** **acondicionadas en conjuntos o en surtidos** **clasifican en una partida distinta a tas partidas 82C2 a**
**para la venta al por** **menor** **-** **.8205.** **No obstante, las herramientas de las partidas**

**8202 a 8205 podrán incorporarse siempre** **que** **su valor**
**no exceda del 15 % del precio franco fábrica del** **sur**
**lído**

**Útiles** **intercambiables** **para** **herramientas de mano** **Fabricación** **en** **la** **que**
**incluso** **mecánicas,** **o para máquinas herramienta** **—** **Todas las** **materias** **utilizadas** **se clasifican en una**
**(por ejemplo: de embutir; estampar, punzonar, ros-**

**partida diferente a la del producto**

**car, taladrar, mandrinar, brochar, fresar, tornear o**
**atornillar), incluidas las hileras de estirado o de ex-** **— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**trusión de metales,** **asi como** **los útiles de perfora-** **del** **40 % del precio franco fábrica del producto**
**ción o de sondeo**

**Cuchillas** **y hojas cortantes, para máquinas o para** **Fabricación** **en** **[-]** **la qué.**
**aparatos mecánicos** **— Todas las materias utilizadas se clasifican** **en'una**

**partida diferente a** **la** **del producto**

**T -** **El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

_**4H**_

**(1)** **(2)** **(3)**

**ex 8211**

**8214**

**8215**

**Cuchillos y navajas, con hoja** **conante** **o dentada,**
**incluidas las navajas de podar,** **excepto** **los anículos**
**de la partida 8208**

**Los demás** **artículos** **de cuchillería (por ejemplo:**
**máquinas de cortar el pelo o de esquilar, cuchillas**
**para picar carne, tajaderas de carnicería o de co-**
**cina y cortapapeles); herramientas y conjuntos o**
**surtidos de herramientas de manicura o de** **pedicura**
**(incluidas las limas para uñas)**

**Cucharas, tenedores, cucharones, espumaderas, pa-**
**las para** **tanas,** **cuchillos de pescado o de** **mantequi-**
**lla,** **pinzas para azúcar y anículos similares**

**ex 8306** **Estatuillas y otros objetos para el adorno, de meta-**
**les comunes**

**ex capítulo 84**

**8403**

**y**
**ex** **8404**

**8406**

**8407**

**8408**

**8409**

**8412**

**8415**

**Reactores nucleares, calderas, máquinas y aparatos**
**mecánicos;** **partes de** **estas** **máquinas o aparatos,**
**con exclusión de los que forman parte de una de las**
**siguientes panidas, cuyas reglas se dan a continua-**
**ción:** **8403,** **ex 8404, 8406 a 8409, 8412, 8415,**
**8418,** **ex 8419, 8420, 8425 a 8430, ex 8431, 8439,**
**8441.** **8444 a 8447,** **ex** **8448, 8452, 8456 a 8466,**
**8469 a 8472, 8480, 8484 v 8485**

**Calderas para calefacción** **central,** **excepto las de la**
**panida 8402 y aparatos auxiliares para las calderas**
**para calefacción central**

**Turbinas de vapor** **de agua** **y otras turbinas de**

**vapor** **,**

**Motores de émbolo alternativo o rotativo, de en-**
**cendido por chispa (motores de explosión)**

**Motores de émbolo de** **encendido** **por compresión**
**(motores** **diesel** **o** **semidiésel)**

**Panes** **identificables como** **destinadas, exclusiva o**
**principalmente, a los motores de las panidas** **8407** **u**
**8408**

**Los** **demás** **motores y máquinas motrices**

**Acondicionadores de aire que contengan un venti-**
**lador** **con** **motor y los dispositivos adecuados para**
**modificar la** **temperatura** **y la humedad, aunque no**
**regulen separadamente el grado higrométrico**

**//fV**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una panida diferente a la del producto.**
**No obstante, se podrán utilizar** **las** **hojas y los mangos**
**de metales comunes**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto.**
**No obstante, se podrán utilizar los mangos de metales**

**comunes**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto.**
**No obstante, se podrán utilizar los mangos de metales**

**comunes**

**Fabricación en la que todas las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida diferente a la del producto.**
**No obstante, se podrán utilizar las demás materias de**
**la partida 8306 siempre que su valor no exceda del**
**30 % del precio franco fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**— El valor** **de** **todas las materias utilizadas no exceda**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**— Dentro del límite arriba indicado, las materias clasi-**
**ficadas en la misma panida que el producto podrán**
**utilizarse hasta el límite del 5 % del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas las materias utilizadas** **se**

**clasifican en una panida diferente a las** **panidas** **8403** **a**
**8404.** **N o obstante,** **las** **materias que se clasifican en las**
**panidas** **8403** **y** **8404 podrán utilizarse siempre que su**
**valor no exceda del 5 % del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la** **cual** **el valor de** **todas** **las materias**
**utilizadas** **no exceda** **del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del40 % del precio franco** **fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la** **cual** **el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda** **del** **40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 40 % del precio** **franco** **fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la** **cual** **el valor** **de todas** **las materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

(1)

£418

**(2)**

Refrigeradores, congeladores-conservadores y demás material, máquinas y aparatos para la producción de frió, aunque no sean eléctricos; bombas de
calor, excepto los acondicionadores de aire de la
partida'84 15

ex 8419 Máquinas para las industrias de la madera, pasta de
papel \ cartón

**(3)**

Fabricación en la cual

— El valor de todas las materias utilizadas no exece

del 40 % del precio franco fábrica del producto

— Dentro del limite arriba indicado, las materias cías
ficadas en ta misma partida que el producto podi.i
utilizarse hasta el limite del 3 % del precio ír.nu
fábrica del producto

— El valor de las materias utilizadas no exceda del v

lor de las materias originarias utilizadas

Fabricación en la cual

— El valor de todas las materias utilizadas no i \cc.i.

del 4C % del precio tranco fábrica del producto

— Dentro del limite arriba indicado las maten.is CÍ.IM

focadas en la misma partida que el producís» podiai
utilizarse hasta el limite del 25•% del piM u» -íiau..
fábrica del pioducto

Fabricación en i.i «.nal 

— El v.iloi iie iocí.is Lis niaienas-utili/.iii.is m> _<._
del 4C. [:] -; de! precio franco fábrica del ptoduc

— Dentro:del limite arriba indicado tas matcuas

'•focadas en la misma partida que e! producto r

utilizarse hasta e! limite del.23 % del .precio
. fábrica dé! producto

Fabricación'çn ¡a cual

—T F.l v.íior de todas las materias utilizadas no exceda

del 4C % del precio franco fábrica dei producto

— Dentro del limite arriba indicado las materias cta<i

íicadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta el
hmr.e del 5 % del. precio franco fabrica de! pro
ducto

8420 Caiam

vidrio

irías \ laminadores, excepto los de metales o
». ¿ ilmdros para estas maquinas

8425

8428

Maquinas y aparatos de elevación, carga, descarga
o manipulación

S429 Topadoras («bulldozers»), incluso las angulares
(«angledozcrs»), niveladoras, traillas «scrapers», palas mecánicas, excavadoras, cargadoras, palas cargadoras, apisonadoras y rodillos apisonadores, autopropulsados.

                - Rodillos apisonadores Fabricación en l.i cual el valor de todas tas maierias
utilizadas no exceda del 40 % del precio tranco fábrica
del producto

Los demás Fabricación en la cual

— F.l v.iloi de todas las materias utilizadas no exceda

del 4C _:'-/o_ del precio franco fábrica del producto

T— Dentro del límite arriba indicado las materias clasi
ficadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta el
limite del 5 % del precio franco fábrica del producto

_4?<r_

**¿o**

**(3)**

**Fabricación en la cual:**

**— El valor de todas las** **materias** **utilizadas no exceda**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**— Dentro** **del** **limite arriba indicado las materias** **clasi**
**ficadas** **en** **la panida 8431 podrán utilizarse hasta el**
**límite del 5 % del precio franco fábrica del pro**
**ducto**

**Fabricación en la cual el valor de todas** **las** **materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la** **cual:**

**— El valor de todas las materias utilizadas no** **exced:>**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**— Dentro** **del** **límite arriba** **indicado** **las materias clasi-**

**ficadas en la misma panida que el producto podran**
**utilizarse hasta el límite del 25 %• del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación en la cual:**

**—** **El valor de todas las materias utilizadas no** **exccd.s**
**del** **40 % del precio franco fábrica del producto**

**— Dentro del** **limite** **arriba indicado tas materias** **clasi**
**ficadas en la misma panida que el producto podrán**
**utilizarse hasta el limite del 25** **%** **de! precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación** **en** **la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas,** **no exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación** **en** **la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 4 0 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 40** _**°/o**_ **del precio franco fábrica del producto**

**— El valor de las materias no** **originarias** **utilizadas**
**para montar los cabezales (sin motor) no podrá ex-**
**ceder del valor de las materias originarias utilizadas**

**— -Los** **mecanismos de tensión del** **hilo,** **de la canillera**

**o garfia y de zigzag utilizados deberán ser siempre**
**originarios**

**Fabricación** **en** **la cual el valor** **de** **todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda** **del** **40 % del** **precio** **franco fábrica**
**del producto**

**(I)**

**8430**

**ex 8431**

**8439**

**844]**

**8444**

**a**

**8447**

**ex 8448**

**8452**

**8456**

**8466**

**(2)**

**Las demás máquinas y aparatos de explanación, ni-**
**velación, escarificación, excavación,** **compactación,**
**extracción o perforación del** **suelo** **o de minerales,**
**martinetes y máquinas para arrancar pilotes; quita-**
**nieves**

**Partes** **identificables como** **destinadas a los rodillos**

**apisonadores**

**Máquinas y aparatos para la fabricación de pasta de**
**materias fibrosas celulósicas o para la fabricación y**
**el acabado del papel o cartón**

**Las demás máquinas y aparatos para el trabajo de**
**la-pasta** **para papel, del papel o del** **cartón,** **incluidas**
**las cortadoras de cualquier tipo**

**Máquinas de estas** **panidas** **que se utilizan en la in-**
**dustria textil**

**Máquinas y aparatos auxiliares para las máquinas**
**de las panidas 8444 y 8445**

**Máquinas de coser, excepto las** **de** **coser pliegos de**
**la partida 8440; muebles, basamentos y tapas o cu-**
**biertas especialmente concebidos para máquinas de.**
**coser; agujas para máquinas de coser:**

**— Máquinas** **d e** **coser (tejidos, cueros,** **calzados,**
**etc.),** **que hagan solamente pespunte, cuyo cabe-**
**zal pese** **como** **máximo 16 kg sin motor o 17 kg**
**con** **motor**

**— Las demás**

**Máquinas herramienta, máquinas y aparatos, y sus**
**piezas sueltas y accessorios**

_**AV<c**_

# **_n_**

**(3)**

**Fabricación en la** **cual el valor** _**de**_ **todas las materias**
**utilizadas** **no exceda del 40** **% del** **precio** **banco fabrirá**
**del** **producto**

**Fabricación en la** **cual** **el** **valor dr todas las mairna»**
**utilizadas** **no** **exceda del 50** **% del** **precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación** **en** **la** **cual** **el valor de toda»** **las materias**
**utilizadas** **tío** **exceda** **dd** **40** **% del** **precio franco fabrica**
**dd producto**

**Fabricación** **en** **la cual el** **valoi de** **todas** **las in.i:en.is**
**utilizadas no** **oceda** **del** **40 %** **del precio** **framo íabnca**
**del** **producto**

**fabril ación** **en la cual:**

**—** **Kl** **valor dé todas** **laj** **materias utilizadas no** **exied.i**
**del 40** **%** **del precio franco fábrica del producir»**

**— Dentro del** **limite** **arriba indicado, tas** **materus** **clasi-**
**ficadas en** **la** **misma** **panida** **que** **el** **producto** **podón**
**utilizarse hasta el** **Wmiir del** **3** **[ a]** **/a** **del** **precio** **t'nruv**
**fábrica del producto**

**Fabricación** **en la** **cual** **[-]**

**— El** **valor** _**dt-**_ **rodas U$** **materia*** **utilizada» no exceda**
**del** **[ d]** **C** **% del precio franco** **fabric?** **del** **producto.**

**— Dentro del** **limue** **arriba indicado, tas materias** **ol.i<i-**
**íieadís** **en la panida** **S303** **podrán** **uiili/arx ha<ia** _**el**_
**limite del** **? %** **del** **predo** **franco fábrica del** **pro>**
**duelo**

**Fabricación** **en** **la cual**

**— F.l** **olor de** **todas las materias utilizadas no escoda**
**del** **40 %** **del** **preoo franco fábrica** **del** **produuo**

**—** **Dentro** **del limite arriba indicado, las materias** **CI.\M**
**ficadas en las panidas 8501 u** **8503** **consideradas**
**globalmentc,** **podran** **utilizarse,** **hasta** **d** **limito** **del**
**3** **%** **del precio franco fábrica** **del** **producto**

**Fabricación** **en la cual:**

***—** **Ll valor** **de todas las materias utilizadas** **ni»** **e-s«.rd.i**
**del** **40** **% del precio franco** **fihrica drl** **producto**

**—** **Fl valor** **de** **laj materias** **no originarias utilizadas** **r»í»**
**exceda** **del valor de fas materias originarias utiliza-**
**das**

```
   <«)

  8469

  a

  8472

  8480

  8484

  8485

```

**ex capitulo 83**

**8501**

**8502**

```
             (2)

```

**Máquinas y aparatos de oficina (por ejemplo, má-**
**quinas** **de** **escribir,** **máquinas** **dç** **calcular,** **máquinas**
**automáticas para** **tratamiento** **de la información,**
**copiadoras y** **grapadoras)**

**Caías de fundición; placas dé fondo para** **moldes;**
**modelos para** **moldes; moldes** **para** **metales (excepto**
**las lingoteras),** **carburos** **metálicos, vidrio, materias**
**minerales,** **caucho o plástico**

**Junus** **mctaloplásticas,** **juegos o surtidos de** **lunias.**
**de distinta composición presentados en** **bolsitas,** **so-**
**bres o envases** **análogos**

**Partes de** **maquinas** **o de aparatos** **no** **expresadas** **m**
**comprendidas** **en otra parte** **de** **este capitulo** **Sin**
**conexiones** **eléctricas,** **panes** **aisladas** **eléctrica-**
**meme.** **bobinados, contactos ni otras** **características**
**eléctricas**

**Maquina*** **v aparatos eléctricos y objete» destinados**
**a** **usns** **electrotécnicos;** **aparatos para la** **grabación o**
**la** **reproducción** **de** **sonido, aparatos para la graba-**
**ción** **o** **la** **reproducción de** **imágenes** **y sonido** **en** **te-**
**Ic-iSion.** **y las** **panes** **y accesorios de estos** **aparatos,**
**con** **exclusion de** **los** **aparatos** **de las panidas** **si**
**guirnte> eu** **vas normas Se** **dan** **a** **continuación** **[-]** **8501,**
**S502.** **rtf** **>?'5l!l.** **8.519** **a** **8529.** **8533 a** **«537,** **S542.**
**S?44 .i gf46** **v** **S3*S**

**Motctro s** **generadores,** **eléctricos, con exclusión de**
**i** **los** **grupos** **electrógenos**

**Grupos** **electrógenos** **y convertidores** **roi3tivo<** **de*** **•**
**!** **ineos**

**ex** **85ltt** **j** **Micrófonos** _**y**_ **sus sopones:** **altavoces,** **incluso mon**
**I** **tados** **en** **>u>** **cajas; amplificadores eléctricos de** **au-**
**I** **diofrecuencia:** **aparatos eléctricos para** **amplifica-**
**j** **eión** **del** **sonido**

**/¿V***

**<»)**

**8519**

(2)

**Giradiscos, tocadiscos,** **reproductores de casetes** **y**
**demás reproductores del sonido, sin** **dispositis'o** **de**
**grabación**

**8520** **Magnetófonos y demás aparatos para la grabación**
**del sonido, incluso con dispositivo de** **reproducción**

(3)

**Fabricación en la cual:**

**— El valor de todas las materias utilizadas no** **cxced.-i**
**del 40 % del precio** **franco** **fábrica de! producto**

**— El valor de la materias no originarias** **utilizadas** **no**
**exceda** **del valor de las materias originarias utiliza**
**das**

**Fabricación en la cual:** **v**

**— El valor de todas las materias utilizadas no** **exced..**
**del 40 % del precio franco fábrica** **del** **producto**

**— El valor de las materias no** **originarias** **utilizadas** **m**
**exceda del valor de las materias** **originarias** **utiliza**
**das**

Fabricación en la cual:

**— El valor de todas las materias utilizadas no** **exced..**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**— El valor de las materias no originarias utilizadas** **n<.**
**exceda del valor de las materias originarias** **utiliz.-i**
**das**

**Fabricación en la** **cual,** **el valor** **dé** **todas las materias**
**utilizadas no exceda del** **40 %** **del precio franco** **fábrica**
**del** **producto** **.**

**Fabricación en la cual el** **valor** **de** **todas** **las materia»**
**utilizadas no exceda del 40% del precio franco** **fabric.-,**
**del** **producto,**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materia»**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del** **producto -**

**Fabricación en la** **cual:**

**—:** **El valor** **de todas** **las materias utilizadas no exceda**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**—** **Dentro del limite arriba indicado, las materias** **clasi-**
**,** **ficadas en la panida 8523 podrán utilizarse hasta el**
**límite del 5 % del precio franco fábrica** **del pro**
**ducto** **;**

8521

**8522**

**8523**

8524

**Aparatos de grabación y/o de reproducción de**
**imagen y sonido (vídeos)**

**Panes v accesorios de los aparatos de las panidas**
**8519** **a'8521**

**Sopones preparados para grabar el sonido o para**
**grabaciones' análogas, sin grabar, excepto los pro-**
**ductos del capitulo** **37**

**Discos, cintas y demás sopones para grabar sonido**
**o para grabaciones análogas grabados, incluso** **las**
**matrices y moldes galvánicos** **para** **la fabricación de**
**discos, con exclusión de los** **productos** **del capítulo**
**37:**

**—** **Matrices** **y moldes galvánicos para la fabrica-**
**ción de discos**

**—** **Los demás**

**//??**

**33**

**(3)**

**Fabricación en la** **cual**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**— El valor de la materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias** **utiliza-**
**das** **#**

**Fabricación en la** **cual:**

**— El valor de todas tas materias utilizadas no exceda**
**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**— El valor de las materias no originarias' utilizadas no**
**exceda del valor de las materias originarias utiliza-**
**das**

**Fabricación en la cual**

**— El valor de todas** **las-mau-nas** **utilizadas no** **exced:**

**del** **40** **% del precio franco** **fabrua** **del producto**

**— El valor de las materias no originarias** **utilizadas'** **:..**
**exceda del valor de las materias originaria»** **uuií/a**
**das**

**i** **Fabricación en la cual**

**— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**j** **del 40 %** **deLprecio** **franco fábrica del producto**

**j —** **Él.valor** **de las** **maienas** **no originarias utilizadas no**
**í** **exceda** **r** **del \** **[-]** **alor** **de tas materias originarias** **utiliza**
**i** **des**

**Fabricación,** **en. la cual el valor de todas las** **materia;**
**utilizadas no exceda** **de!** **4C %** **del precio franco** **tábruj**
**del producto**

**!** **Fabricación en la** **cual**

**j** **— El valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**i** **del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**¡** _**'--**_ **FLI** **valor de las materias no originarias utilizadas** **no**
**j** **exceda** **del valor de las materias originarias utiliza**
**!** **. das'**

**Fabricación en la** **cual**

**— El** **valor** **(** **de** **todas las materias utilizadas no** **exceda**
**del 40 %** **del** **precio franco fábrica del producto**

**— Dentro del** **límite** **arriba** **indicado,** **las materias clasi-**
**ficadas en la panida 8538 podrán utilizarse hasta** **el**
**limite del** **5 %** **del precio franco fábrica del pro-**
**ducto**

**(o**

```
8525

8526

8527

8528

8529

```

**8535**

**v**

**8.536**

```
            (2)

```

**Emisores** **de radiotelefonía, radiotelegrafía, radiodi-**
**fusión o televisión, incluso con un aparato receptor**
**o un aparato de grabación o reproducción de so-**
**nido,** **incorporado, cámaras de** **televisión**

**Aparatos de** **radiodetección** **v radiosondeo (radar),**
**de radionavegación y de** **radiótelemando**

**Receptores de radiotelefonía, radiotelegrafía o ra-**
**diodifusión, incluso combinados** **ens.un** **mismo gabi-**
**nete** **con grabadores o reproductores de sonido o**
**con un aparato de relojería**

**Receptores de** **televisión** **(incluidos los monitores** **\**
**los** **videoproyectorcs),** **aunque** **estén combinados en**
**un mismo gabinete con** **un** **receptor de radiodifu-**
**sión o un grabador o** **reproductor** **de sonido o de**
**imágenes**

**Partes** **identificabas** **como destinadas, exclusiva ó**
**principalmente a los aparatos dé las panidas 8525 a**
**8528** **• • - • • .**

**!** **— Reconocibles** **como** **exclusiva o principalmente**
**|** **destinadas a aparatos de grabación o de repro**
**I** **ducción videofonica**

**Los demás**

**Aparatos para la protección, empalme o** **conexión**
**de circuitos eléctricos**

_**/IfS**_

**3S**

**(3)**

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

— Dentro del límite arriba indicado, las materias clasificadas en la panida 8538 podrán utilizarse hasta el
límite del 5 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

— Dentro del límite arriba indicado las materias clasificadas en las panidas 8541 y 8542 podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fábrica del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias
utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
**del** **producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no** exceda **del** 40 % **del** precio franco fábrica
**del** **producto** **J**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40** **%** **del precio franco** **fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la** **cual:**

**— El valor de todas las materias utilizadas no** **exceda**
**del 40** _**°/o**_ **del precio franco fábrica del producto**

**— Dentro** **dellímite** **arriba indicado, las materias clasi-**
**ficadas** **en** **la misma partida que el producto podrán**
**utilizarse hasta el límite del 5 % del preció franco**
**fábrica-del** producto

**(i)**

8537

8542

8544

**8545**

**8546**

**8548**

```
 8601

 8607

 8608

```

**(2)**

Cuadros, paneles, consolas, pupitres, armarios
(incluidos los controles numéricos) y demás soportes que lleven s-arios aparatos de las partidas 8535 u
8536, para el control o distribución de energía eléctrica, aunque lleven instrumentos o aparatos del capítulo 90, excepto los aparatos de comunicación de
la partida 8517

Circuitos integrados y microestructuras electrónicas

Hilos, cables (incluidos los coaxiales) y demás conductores aislados para electricidad, aunque estén laqueado^, anodizados **o** lleven piezas de conexión;
cables de fibras ópticas constituidos por fibras enfundadas individualmente, incluso con conductores
eléctricos o piezas de conexión

Electrodos y escobillas de carbón, carbón para lámparas o para pilas y demás anículos de grafito o de
otros carbonos, incluso con metal, para usos eléctricos

Aisladores eléctricos de cualquier materia

**Panes** eléctricas **de máquinas** o **de aparatos, no ex-**
**presadas ni** **comprendidas** **en otra pane de este** capitulo

**Vehículos y material para vías férreas** o **similares y**
**sus panes**

**Material** fijo **de vías férreas o similares; aparatos**
**mecánicos (incluso electromecánicos) de** **señaliza-**
**ción de seguridad, de control o de mando, para**
**vías** **ferreras** **o similares, carreteras o vías fluviales,**
**áreas** **de.servicio** **o estacionamientos, instalaciones**
**portuarias** **o aeropuertos; panes**

_**43o**_

**(J)**

**Fabricación en la cual el valor de todas las materias**

**utilizadas no** **exceda** **del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en** **la** **cual el valor de todas tas materias**

**utilizadas no** **exceda** **del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual**

**—** **El valor de todas las materias utilizadas no exceda**

**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**—** **Dentro del límite arriba indicado, tas materias** **clasi**
**ficadas en la misma partida que el producto** **podran**
**Utilizarse hasta el** **limite** **del 5** **%** **del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación en la cual**

**—** **F.l valor de todas las materias utilizadas no exceda**

**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**—** **Dentro del limite arriba indicado, las materias clasi-**
**ficadas en la misma partida que** **el** **producto podrán**
**utilizarse hasta** **él'limite** **del** **3** **% del precio trancó**
**fábrica del producto**

**Fabricación en la cual**

**—** **El** **valoT de** **todas** **las** **materias utilizadas** **no** **exceda**

**del 40 % del precio franco fábrica del** **producto**

**—** **El valor de tas materias no originarias** **[unltzadas.no](http://unltzadas.no)**
**exceda del valor de tas materias** **originarias** **utiliza-**

**das**

**(1)**

**8609**

**ex capitulo 87**

**8709**

**871!**

**8711**

**(2)**

**Contenedores (incluidos los** **contencdores-cisierna**
**y** **los contenedores-dcpósiio)** **especialmente** **proyec-**
**tados y equipados para uno o varios medios de**

**transpone**

**Vehículos distintos de los vehículos para** **vías** **fé-**
**rreas y sus panes y piezas sueltas con exclusión de**
**los vehículos de las partidas que se indican a** **conti**
**nuación-** **8709 a 8 7 1 1, ex** **8712,** **8715 y 8716**

**Carretillas-automóvil** **sin** **dispositivo** **de elevación**
**del tipo de las utilizadas en fábricas almacenes,**
**puertos o aeropuertos, para el transporte de** **mer**
**candas** **a cortas distancias; carretillas-tractor** **del**

**tipo de las utilizadas en las estaciones; partes**

**Carros y automóviles blindados de combate, incluso**
**armados; sus** **partes**

**Motocicletas** **(incluso** **con pedales) y ciclos con mr»,**
**tor auxiliar,** **con** **sidecar o sin él; sidecares**

**ex 8712** **Bicicletas que carezcan de rodamientos de** **bolas'** **Fabricación a partir de** **las** **materias no clasificadas en**
**la partjda** **8714**

**8715**

**8716**

**Coches para el transporte de niños; sus** **panes**
**piezas** **sueltas**

**Remolques** **y** **semirremolques para cualquier vehí-**
**culo;** **los demás** **vehículos** **no automóviles, sus par-**

**tes**

_At>A_

**Fabricación** **en** **la** **cual**

**—** **El valor de todas** **las** **materias utilizadas no** **exceda-**

**del 40 % del precio franco fábrica del producto**

**—** **Dentro del límite arriba indicado, las materias** **clasi-**
**ficadas en la misma partida que el producto podran**
**utilizarse hasta el limite del 5 % del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación en la** **cual**

**—** **El valor de todas las** **materias** **utilizadas** **nô** **exceda**

**del 40 % del precio franco fábrica del producto.**

**—** **Dentro** **del límite arriba indicado, las materias clasi-**
**ficadas en la misma partida que el producto podrán**
**utilizarse hasta el** **limite** **del 5 %** **del precio franco**
**fábrica del producto**

12). **i3)**

**SS03**

**880-t**

**SUCS**

**Panes** **de los aparatos de las partidas** **8Í0I** **u** **S802**

**Paracaidas,** **incluidos lo»** **paracaidaí** **dirigibles** _**y**_ **los**
**giratorios, panes y** **accesorios** **[-]**

**— Giratorios**

**Los demás**

**•\paratos** **y dispositivos para lanzamiento** **de** **aero-**
**naves;** **aparatos y** **dispositivos para el** **atcrrizaic** **en**
**porlaviones** **y apararos y** **dispon** **Ovo»,** **similares:** **si**
**muiadores** **de vuelo;** **panes**

**Fabricación** **en la cual el** **valoi u>** **todas las** **materia.*-**
**utilizadas** **de la panida** **S803** **no exceda del** **5** **[ LV]** *** .i-'l**
**precio franco** **fábnea** **del producto**

**Fabricación** **J** **panir** **de** **materias de cualquier** **panida.**
**incluyendo** **oira<** **materias de la panida** **8X04**

**Fabricación** **en** **la cual el valor** **de** **todas** **la.« matenai»**

**utilizadas de** **la** **panida 8804 no exceda del** **3** _***'-.**_ **del**
**precio tranco** **fábrica Hrl** **producto**

**Fabricación** **en la cual el valor** **dr lodas la-»** **materia***
**utilizadas de la panida** **S805** **no** **rxcrrla** **del** **5 •'•••';** **áei**
**precio** **franco fábrica** **del producto**

**capitulo** **s'v** **Navegación** **marítima v fluvial** **Fabricación en** **la cual** **toda*** **Lis** **materia*** **utilizada** _**,¿**_
**clasifican** **en una** **partida distinta** **.i** **I.-,** **de!** **producto** **\ ' c**
**obstante,** **lo? cascos** **de la panida** **V°Cn** **pueden** **tus ^>t i i i -**

**ex** **capitulo** **^C** **Instrumentos y aparatos** **de.** **optica, fotografía o** **n-**
**¡** **nematografia,** **de medida,** **cc:urol** **o de** **precision,**
**instrumentos y aparatos médico-quirúrgicos; panes**
**y accesorios de** **estos instrumentos** **o aparatos, ex**
**crpio** **los** **perteneciente!** **a las siguientes panidas o**
**subpanidas,** **de las cuales se** **establecrn** **las normas** **a**
**continuación:** **9001.** **9002, 9004, ex 9005. ex** _**fOQb.**_
**9 X 7,** **9011.** **ex** **9014,** **9015 a V017,** **ex 9018 v 9274 >**
**9C3***

0001 **Fibras opticas y haces de libras opticas; cables de**
**fibras opticas, excepto los** **de** **la panida** **S544;**
**materias** **polarizante*** **en hojas o en placas; lentes**
**(incluso las de contacto),** **prismas,** **espejos** _**y**_ **demi»**
**elementos** **de óptica** **de** **cualquier** **materia,** **sin** **mon-**
**tar,** **excepto los** **de** **vidrio** **sin** **trabajar** **ópticamente**

9002 **Lentes,** **prismas,** **espejos** **\** **demás elementos de op-**
**tica rie** **Cualquier** **materia,** **montados,** **para instru-**
**mentos o** **apiuu.»,** **excepto** **los** **de vidrio sin** **trába-**
**la r ópticamente**

**9004** **Cafas** **lameojos)** **correctoras,** **protectoras u** **oirás,** **y**
**anículos similares**

**ex** **"9005** **Gemelos y** **prismáticos,** **anieoios** **de** **laiga** **vista iin-**
**vluidos** **los astronómicos), telescopios ópticos y** **sus**
**armaduras; eon exclusion de los Telescopios** **ajtro***
**nórmeos** **de** **refracción** **v sus** **armaduras**

_**ñz.**_

**Fabricación en la cual**

**—** **El valgr** **c** **[:]** **e** **todas las** **materias utilizadas** **np exceda**
**del 40 %** **del precio** **frarvo fábrica dd** **producto**

**— Dentro del limite** **arriba,** **indicado,** **las materias clasi-**
**ficadas** **er.** **la** **misma panuda** **que** **el** **producto podran**
**utilizarse hasta el limite del** *** Vr** **del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación en la** **s*ual** **el** **v¿Un de ;oda»** **las** **materia***
**utilizadas no** **excéda** **del** **4C** **[-]** **%** **del** **prrvio** **franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación** **en la cual el** **-.alor** **de** **todas** **las** **materia.***

**utilizadas no exceda del** ***C** _**-••':**_ **del precio franco fabrics**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor** **de** **todas las** **materus**
**utilizadas no exceda del** **40 %** **del precio franco fábrica**
**del** **producto**

**Fabricación** **en la cual:**

**— El valor de todas las** **materias** **utilizadas no** **execna**

**del** **40 %** **del precio franco fabrica del producto**

**— Dentro** **dei** **limite arriba indicado, las** **malcrías elaíf**
**ficadas en la** **misma** **panida que** **el** **producto podrán**
**militarse basta** **el** **limite** **del 5** **%** **del precio franco**
**fabrica del** **producto**

**—** **El** **valor de las materias no originarias utilizadas no**
**exceda del valor de las** **materias ongmanaS** **utiliza-**
**das**

**"3-**

(3)

Fabricación en la cual:

— El valor de todas tas materias utilizadas no exceda

del 40 % del precio franco fábrica del producto

— Dentro del limite arriba indicado, las materias clasificadas en la misma panida que el producto podrán
utilizarse hasta el límite del 5 % del precio franco
fábrica del producto

— El valor de tas materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utilizadas

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda
del 40 % del precio franco fabrica del producto

— Dentro del limite arriba indicado, las materias clasificadas en la misma partida que el producto podran
utilizarse hasta el limite del 5 % del precio franco
fábrica del producto

— El valor de tas materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de las materias originarias utilizadas

! Fabricación en la cual

— F.l valor de lódas tas materias utilizadas no exceda
del 40 [ :] /o del prcciofranco fábrica del producto

— Dentro del límite arriba indicado, las materias clasificadas en la misma partida que el producto podrán
utilizarse hasta el limite del 5 [ :] ó del precio franco

    - fábrica del producto

— El valor de las materias no originarias'utilizadas no
exceda del valor de.tas materias originarias utilizadas

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio "franco fabrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas la» materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fabrica
**del** producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
**del** producto

(i)

9006

9007

9011

ex 9014

9015

9016

**9017**

**(2)**

Aparatos fotográficos (distintos de los cinematográficos); aparatos de flash fotográficos y lámparas de
flash distintas de tas lámparas de flash de ignición
eléctrica

Cámaras y proyectores cinematográficos, incluso
con grabadores o reproductores de sonido

Microscopios ópticos compuesios. incluidos los de
microfotografía, cinematografía o m.icroproyección

Brújulas, **incluidos los** compases de navegación: los
demás instrumentos y aparatos de navegación

**Instrumentos y aparatos** de geodesia, topografía,
**agrimensura,** **nivelación,** foiogramctría. hidrografía,
**oceanografía,** **hidrología,** meteorología o geofísica.
. con, **exclusión de las brújulas;** telémetros

**Balanzas sensibles a** **un** -peso inferior o igual a 5 cg,
incluso **con** **pesas**

**Instrumentos de** **dibujo,** trazado o cálculo (por
ejemplo: **máquinas de** dibujar, pantógrafos, **trans-**

[ **[sonadores,]** **os,** **de cálculo); instrumentos** **[ estuches de]** **[ matemáticas,]** manuales **[ reglas y]** **de medida** **[ círcu-]**
**de longitudes (por ejemplo:** metros, **micrómetros,**
**calibradores** y **calibres),** no expresados ni **compren-**
**didos en otra pane de** este capitulo

**/33**

```
  (Il

9018

9024

9025

9026

```

**Sillas de odontología que** **incorporen** **aparatos de**
**odontología o escupideras de odontología**

**Máquinas y aparatos para ensayos de dureza, trac-**
**ción,** **compresión, elasticidad u otras propiedades**
**mecánicas de los materiales (por ejemplo: metales,**
**madera, textiles, papel o plásticos)**

**Densímetros,** **aerómetros,** **pesalíquidos** **c instrumen-**
**tos flotantes similares, termómetros,** **pirómetros,**
**barómetros,** **higrómetros** **y** **sicómetros,** **aunque sean**
**registradores, incluso** **combinados** **entre sí**

**Instrumentos y aparatos para la medida o control**
**del caudal, nivel, presión u otras características va-**
**riables de los líquidos o de los gases (por ejemplo:**
**caudalímetros indicadores de nivel, manómetros o**
**contadores de calor), con exclusión de** **ios** **instru-**
**mentos o aparatos de las partidas** **9014,** **9015, 9028**
**v** **9032**

9027 **Instrumentos y aparatos para análisis físicos o quí-**
**micos (por ejemplo:** **polarimetros,** **refractómetros,**
**espectrómetros o analizadores de gases o de hu-**
**mos);** **instrumentos y aparatos para ensayos de vis-**
**cosidad, porosidad, dilatación, tensión superficial o**
**similares o para medidas** **calorimétricas,** **acústicas o**
**fotoméiricas** **(incluidos los exposímetros); micróto-**

**mos**

_**ït**_

(3)

**Fabricación a partir de materias de cualquier partida.**
**comprendidas otras materias de la partida** **9C1S**

**Fabricación** **en.** **la cual el valor de todas** **las** **materia»**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fabrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor dé todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del. producto**

**Fabricación en la cual el valor de todas tas** **'** **materias**
**utilizadas no exceda del 40 % dei precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual el valor de** **todas-las** **materias**
**utilizadas no exceda del** **40** **% dei precio trancó fabrica**
**del producto**

**Fabricación,** **en la** **cual-el.valor** **de todas las materias**
**utilizadas no exceda del** **40** **% del precio franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en la cual:**

**—** **E!** **valor de todas las materias utilizadas no exceda**
**del 40 % del** **precio** **franco fábrica del producto**

**— El valor de las materias no** **originarias** **utilizadas no**
**exceda del valor** **de** **las materias originarias utiliza-**
**das** **•'.** **"** **• •** **.** **'** **" •-.'.**

**Fabricación en la cual el valor de todas** **ias materia»**
**utilizadas** **noexceda** **del** **40 %** **del precio franco fabrica**
**del producto** **•**

**Fabricación en la cual** **el** **valor dé** **todas** **las** **materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio** **franco fábrica**
**del producto**

**Fabricación en** **la** **cual el valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto.** **•**

**Fabricación en la cual** **el** **valor de todas las materias**
**utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica**
**del producto** **' »**

**9028**

9029

9030

9031

9032

**Contadores de gases, de líquidos o de electricidad,**
**incluidos los de calibración:**

**— Partes y piezas sueltas**

**— Los demás**

**Los demás contadores (por ejemplo: cuentarrevolu-**
**ciones,** **contadores de producción,** **taxímetros,**
**cuentakilómetros o podómetros), velocímetros y** **ta-**
**cometros,** **excepto los de las partidas 9014 o 9015;**
**estroboscopios**

**•Osciloscopios,** **analizadores de espectro y demás**
**instrumentos y aparatos para la medida o compro-**
**bación de magnitudes eléctricas con exclusión de**
**los contadores de la partida 9028; instrumentos y**
**aparatos para la medida o detección de radiaciones**
**alfa, beta, gamma, X, cósmicas** **u** **otras radiaciones**
**ionizantes**

**Instrumentos, aparatos y máquinas** **de** **medida o**
**control, no expresados ni comprendidos en otra**
**pane de este capítulo y sus panes y piezas sueltas;**
**proyectores de perfiles**

**Instrumentos** **y aparatos automáticos para la regula-**
**ción v el control**

_**4W**_

_**1**_

O)

9033 Partes y accesorios, no expresados ni comprendidos
en otra pane se este capítulo, para máquinas, aparatos, instrumentos o artículos del capitulo 90

Fabricación en la cual el valor de todas tas materias

utilizadas no exceda del 4C % del precio tranco fabrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fabrica
del producto

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no execua

del 40 % del precio franco fábrica del producto

— El valor de las materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de ias malcrías originarias utiliza
das

Fabricación en la cual:

— El valor de todas las materias utilizadas no exceda

del 40 % del precio tranco fábrica del prooucio

— El valor de las materias no originarias utilizadas no
exceda del valor de ¡as materias originarias utiliza
das

Fabricación en la cual:

— El valor de todas ias materias utilizadas no exceda

del 40 % del precio franco fábrica del producto

— Dentro del límite arriba indicado tas materias clasificadas en la panida 9114, podran utilizarse riasia
el limite del 3 % del precio tranco fábrica del producto

Fabricación en la cual.

— El valor de todas las materias utilizadas _no_ exceda

del 40 % del precio franco fábrica dei producto

— Dentro del limite arriba indicado, las materias clasificadas en la misma partida que el producto podran

'
_t_ utilizarse hasta el limite del 5 % del precio tranco
fábrica del producto

Fabricación en la cual

— El valor de todas las materias utilizadas no _exceaz_
_del_ 40 % del precio franco fábrica del producto

_—r-_ Dentro del límite arriba indicado, las materias ctasi. ficadas en la misma partida que el producto podran
utilizarse hasta él limite dei 5 % del precio franco
fábrica del producto

Fabricación en la cual el valor de todas ias materias

utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fabrica
del producto

Fabricación en la cual el valor de todas tas materias

utilizadas no exceda del 50 % del precio tranco fabrica
del producto

ex capítulo 91

9105

<MC9

9110

9111

   - 112

9113

Relojería y sus partes y piezas sueltas, con exclusión de la perteneciente a las siguientes partidas o
subpartidas para las cuales tas normas se especifican
a continuación: 9105, 9109 a 9113

Los demás relojes

Mecanismos de relojería, completos v montados

: Mecanismos de reloieria completos, sin montar o.
parcialmente montados, mecanismos de relojería in! completos, montados; mecanismos de relojería «en
| blanco» («ébauches»)

Cajas de relojes y sus Danes

Cajas y similares para aparatos de/relojería v cajas
para otros artículos de este capitulo v sus partes

! Pulseras para relojes y sus partes:

— De metales, plateados o sin platear v recubienos
de meules preciosos

Los demás

_**4^c**_

capitulo 92 insirumentos de música, partes v accesorios oc esios instrumentos

_**io**_

Fabricación en la cua: el valor de todas :a» mate

utilizadas no exceda dei _*Z_ _••':_ del precio iraní o Mide! producto

í p i t u i o Armas v municiones, >u« partes v accesoru Fabricación en ta cua: eí valor de todas ¡as mater;.i«
utilizadas no exceda dei 5C -.'c del precio tranco fabrica
del producto

Fabricación en ia cual todas ias materia» utili/.aca». »c

clasifican en una paruoa distinta de ia de! product. 

Fabricación a partir de '.eiuio de algodón va oi»te:. do
para su utilización en ia» partidas "4C ! o **4C « vf;v.--e

bu valor no exceda .:e: Jr» -•': dei precio n a m   - -a
bnca dei p r o d u c t o

Los demás matériau» j u i i / a d o » »ear. o r i g i n a n . " .estén clasificados <•« ..:»..-, partida iiitcren:e,¡ ..,N --.:•

   - idas [ U] 4CI o "-s: »

" 4 0 1

v

94 C»

Muebles de metal c o m ú n, que incorporen tendo de
a l g o d ó n de un peso igual o inferior a 3CC g / m [; ]

*4Cr Aparatos oe alumbrado i incluidos i o» proyectores!
y sus partes, no expresados ni comprendido* en
otras partidas; anuncios, letreros \ plac >» -:iC;cadoras. [ :] unírnosos, y artículos similares. ..••. ¡J> :¡iada
permanentemente, y sus panes no         - .-xpresadas ni
comprendidas en otras partidas

rabncacion en ¡a cua:

iiiiiizacias no ex. eda >ie

dei producto

aior de toda»

: de! preen» :

i valor de todas las :r.au-n.*o
: C -': dei precio franco rabnca

M : O .Construcciones prefabricadas Fabricación er. ¡.i cuai

utilizadas no _v\\.cc^_ del

dei producto

l.os "demás "uguetes. modelos reducido» _y_ modelos
similares para recreo, incluso animado*, -ompeca¡">eza« ce cualquier clase

Fabricación en ia .-jai

— Todas tas materias »<• clasifican er. una panida di»unta de la del p r o d u c t o

— El valor de iodos ¡o» materiales utiiizado» no .exceda dei 5C [ :] ' : dei prccni tranco íábrica de; pro
ducto obtenido

Cabezas de clubs de goif alineación

Fabricación en ia cuai e: .-. aior de toda» las :r.a:e:;.o
utilizadas se clasifican' er. una partida diferente a _:>_ c.e:
producto transformado '.sir. embargo se podran utia/.ir
materias de ia partida siempre que su valor exceda de:
3 % del precio tranco fabrica dei producto obtenu:-»

Fabricación a partit >ie materias para ia talla «traba
iada» de ia misma partida

ex *n>ri

**V**

**ex** **W** **»>C2**

Cana» de pescar, anzuelos \ demás articulo* para la
pesca con caña, redes de pescar y rede? «imitares:
cazamariposas; señuelos (excepto lo» ce ia» partidas
92CS o t, 7C3i v anículos de caza similares

A n i c u l o s de materias animales, vegetales o minerales para la talla

ex « o c Escobas y cepillos (excepto raederas - «miliares v
cepillos de pelo de m a n a o de ardilla), aspiradores
mecánicos manuales, sin m o t o r, brechas v rodillos
para pintar, enjugadoras y fregonas

C o n i u n t o « o surtidos de viaje para el aseo personal,
ia costura o ia limpieza del calzado o de ias prendas

Cada producto en el . c o m u n o debe cumplir ia norm:
que se aplicaría s¡ no estuviera incluido en el comunto
N o obstante, se podran incorporar aniculos no o n g .
nanos siempre que su valor tota! no exceda de! ¡ .•*••'
del precio tranco fabrica de! c o n i u n t o

Fabricación en ia cua: ei

utilizadas no exceda de! ?

del producto

.aior de todas la» mate.::

-"•': del precio franco fahr:.

**/?5í>**

_***ti**_

Fabricación en la cual

— Las materias uiiiiz.uia* se c!a«itican en una ;>.¡;t:c.a
diferente a la del producto

— El valor de todas ¡a* materia» utilizadas :io exci.:..
del 50 % del precio'tranco fabrica del product o

Fabricación en la cual todas tas materias utilizada» -c

clasifican en una partida distinta de la dei producto
No obstante, se podran utilizar puntos y otras mater:.».»
clasificadas en la misma partida siempre que su vaioi
no exceda del 3 % de! precio tranco fábrica dei pro
ducto

Fabricación en ia CU.Ü

— Las maieria» utm/a.ia.». »e .i.i»:iiian e>i .;•:.. p..r .:
„ slilcrente a i.i de! produit.»"

— Hi valor de too.-,» ¡a» matenas .¡tiii/ada» ;••> .-... ;.:..
dei 5C % del pri\ ¡. tt.if.i.» ¡abrica de! product

96CS

**¡2)**

Botones v botones lie presión, forma» para botones
v oirás partes de botones o de botones de presión,
esbozos de botones

Bolígrafos; rotuladores _y_ marcadores con punta
porosa; estilográficas y otras plumas, estiletes o
punzones para" clises, portaminas. portaplumas,
portalápices y artículos similares; partes de estos artículos (incluidos los capuchones v suietadores;,
con exclusión de tas de la partida 960°

Cintas para maquinas de escribir y cintas similares,
entintadas o preparadas de otro modo para imprimir, incluso er: carretes o cartuchos, lampones, incluso impregnado» o con caía

ex m i - lpas. escaiat>orne» \ 1.1» t [-] ji»ricacion a pal'

_4SI-_

_**k l**_

_**ANEXO III**_

**CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS EUR.1**

**1.** **El certificado EUR.1 se extenderá sobre el formulario cuyo modelo figura en el** **presente** **Anexo. Este**
**formulario se imprimirá en una o más de las lenguas en las que está redactado el Acuerdo. El certificado**
**se extenderá en una de estas lenguas conforme al Derecho interno del Estado de exportación; si se**
**extiende a mano, deberá rellenarse con tinta y en caracteres de imprenta.**

**2.** **El formato del certificado EUR.1 será de 210 x 297 mm, con una tolerencia máxima de 5 mm de**
**menos y de 8 mm de más en cuanto a su longitud. El papel que se deberá utilizar será de color blanco,**
**encolado para escribir, sin pastas mecánicas, y con un peso mínimo de 25 g/m'. Llevará impreso un**
**fondo de garantía de color verde que haga visible cualquier falsificación por medios mecánicos o quími-**

**cos.**

**3.** **Las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comunidad y de Lituania podrán reservarse**
**el derecho de imprimir los certificados** **rÍUR.1** **o confiar su impresión a imprentas autorizadas. En este**
**último caso se deberá hacer** **referencia** **a esta autorización en cada certificado EUR.1. Cada certificado**

**EUR.** **1** **deberá incluir el** **nombre** **y la dirección del impresor o una marca que permita su identificación.**
**Deberá llevar, además, un** **número** **de** **serie,** **impreso o no, que permita individualizarlo.**

**•.qj>**

**C E R T I F I C A D O D E** **C I R C U L A C I Ó N** **U t** **MtHv.MiNx,./^**

_**te**_
**1 .** **E x p o r t a d o r** (nomore. dirección completa y país) **EUR.1** **N° A** **OOO.GOO**

**Véanse las** notas **dal** reverso **antes** de **rellenar** el Impreso

2. Certificado utilizado en los intercambios preferenciales entre

**3 .** **D e s t i n a t a r i o** (nombre dirección completa y pais) (mención facultativa)

'inOiQuense los países, grupos ae países o territorios a que se refiera

**4.** **País,** **grupo de países o**
**territorio de donde se**
**consideran originarios los**
**productos**

**6.** **Información relativa al transporte** imenoon tacuitauvaí **7. Observaciones**

**8. Número de** **orden;** **marcas, numeración, número y naturaleza de** los bultos **('**
**designación de las mercancías**

9. Masa
bruta (kg)
u otra

medida
(litros. m \
etc.)

**5.** **País,** **grupo de países** o
**territorio de destino**

10. Facturas

**- » £ • - ;** **• : -**

**11.** **VISADO DE LA ADUANA**

Declaración certificada conforme

Documento de exportación i'i

Modelo ... n

del

Aduana

Pais o territorio de expedición

En . . . . _c_

12. DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR

El que suscribe declara que las mercadea:
arriba designadas cumplen las condicione-:
exigidas para la expedición aei o [r] eser.;c- _zer_
ficado

_**¿\**_ **«S**

**w**

13. SOLICITUD DE CONTROL, con destino a: 14. RESULTADO DEL CONTROL

El control efectuado ha demostrado que este certificado r;

                                  - y que la información que contiene es exacta Ha sido efectivamente expediao por la aduana indicaaa

                                  - requeridas (véanse notas adjuntas) No cumple las condiciones de autenticidad y exactituc

Se solicita el control de la autenticidad y de la regularidad del
presente certificado

En

Sello

En

(Firma)

(') Márauese con una X e! cuadro que corresponda

NOTAS

Sello

(Firma)

El certificado no deberá llevar raspaduras ni correcciones superpuestas. Cualquier modificación deberá hacerse tachando les
datos erróneos y añadiendo, en su caso, los correctos. Taies rectificaciones deberán ser aprobadas por la persona que haya
extendido el certificado y ser visadas por las autoridades aduaneras del pais o territorio expedidor

No deberán quedar renglones vados entre los distintos artículos indicados en el certificado y cada artículo irá precedido de un
número de orden. Se trazará una linea horizontal inmediatamente después del último articulo. Los espacios no utilizados deberán
rayarse de forma que resulte imposible cualquier añadido posterior.

Las mercancías deberán designarse de acuerdo con los usos comerciales y con el detalle suficiente para que puedan ser
identificadas.

<2oo

te

SOLICITUD DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS

**1.** **Exportador** momore ûireccio-n completa v país;

**3. Destinatario** momore OirecciOn completa v pa.si ímencior» iacuiiat.va;

EUR.1 N° A 000.000

**Véanse ias notas del reverso antes de rellenar el Impreso**

2. Solicitud de certificado que debe utilizarse en los
intercambios preferenciales entre

(inaiauese ai país, grupo de oaisesc temiónos s que s* rei.era:

4. País, grupo de países o
territorio de donde se
consideran originarios los
productos

**información relativa al transporte**,menoon <acuit¿;.va- 7. Observaciones

8. Número de orden; marcas, numeración, número y naturaleza de los bultos
designación de las mercancías

_SOA_

5. País, grupo de países o
territorio de destino

9. Masa
bruta (kg)
u otra

medida
(litros.
m \ etc.)

10. Facturas

_~e~cc¡-_

    - a:-o.:a-:va

_**<1¿**_

DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR

El que suscribe, exportador de las mercancías designadas en el anverso.

DECLARA que estas mercancías cumplen los requisitos exigidos para la obtención del certificado anejo;

PRECISA las circunstancias que han permitido que estas mercancías cumplan tales requisitos

PRESENTA los documentos justificativos siguientes ('):

SE COMPROMETE a presentar, a petición de las autoridades competentes, todo justificante suplementario que éstas consideren
necesario con el fin de expedir el certificado anejo, y se compromete a aceptar, si fuera necesario, cualquier control
por parte de tales autoridades, de su contabilidad y de las circunstancias de la fabricación de las anteriores mercancías;

SOLICITA la expedición del certificado anejo para estas mercancías.

En

(Firma)

(') Por ejemplo: documentos de importación, certificados de circulación, facturas, declaraciones del fabricante, etc. que se refieran a los productos
empleados en la fabricación o a las mercancías reexportadas sin perfeccionar.

_Qvxs_

**<R**

_**ANEXO IV**_

**FORMULARIO EUR.2**

**1.** **El formulario EUR.2 se extenderá en el impreso cuyo modelo figura en el presente** **Anexo.** **Este formu-**
**lario se imprimirá en una o más de las lenguas en las que está redactado el Acuerdo. El formulario se**
**extenderá en una de estas lenguas y conforme al Derecho interno del Estado de exportación; si se**
**extiende a mano, deberá rellenarse con tinta y en caracteres de imprenta.**

**2.** **El formato del formulario EUR.2 será de 210 x 148 mm, con una tolerancia máxima de 5 mm de**
**menos y de 8 mm de más en cuanto** **a** **su longitud.** **El** **papel que se deberá utilizar será de color blanco,**
**encolado para escribir, sin pasta mecánica y con un peso mínimo de 64** **g/m** **[1]** **.**

**3.** **Las autoridades competentes de los Estados miembros de** **la** **Comunidad y Lituania podrán** **reservarse** **el**
**derecho de imprimir los formularios o confiar su impresión a imprentas autorizadas. En este último caso**
**se deberá hacer referencia** **a** **esta autorización en cada formulario. Cada formulario deberá incluir el**

**nombre y la** **dirección** **del** **impresor** **o una marca que permita su** **identificación. También** **llevará un** **número**
**de serie, impreso o no, que permita individualizarlo.**

_Soy_

IMPR **ESO** **E U R . 2 N<**

**2** **Exportador** nomcrv 3>rt

**Destinatario** momee oirecc>o'» eomoieia y país)

**to**

**I** **'** **Impreso utilizado en los intercambios preferenciales**

**i** entre ( ! . . . y

**Declaración del exportador:**

51 que suscribe exportador oe las mercancías _•mu--,_ acaic
Tiencicnatías declara aue cumplen los requisitos necesarios
para la expedición del presente impreso y oue han aoquiricc
_e<_ carácter de productos originarios ae acuerde con ¡as exposiciones que regulan ios mu-'camt-ios 'ndicaocs »»n ..i
casilla n i

**Lugar y fecha**

**Firma del exportador**

E

_**••f)**_ **-o**

**£** **3**

**Observaciones** **;** **País** **de origen** **¡** i **9** **País** de **destino**

**10** **Masa bruta (kg)**

**11** **Marcas,** **numeración del envío y** **designación** de **las mercancías** **Autoridad del país exportador-**
**encargado** **del control de la**
**declaración del exportador**

**•** **nc>Ouen>*** **•** **•$** **;«:»•;'**

**•J.** **Hágase '»:e'*rc.s** **a**

**r** **s . . w » ' -** **••>'•.)••**

Qov

13 ! Solicitud de control

Se solicita el control de la declaración del exportador que
figura en el anverso de este impreso (")

En 19.

Sello

(Firma)

***,**

14 **Resultado del control**

El control efectuado ha demostrado que ('):

   - las informaciones y datos que constan en el presente impreso son exactos

   - el presente impreso no cumple los requisitos autentici-dad y exactitud requeridos (véanse notas adjuntas)

En 19.

Sello

(Firma)

(') Marqúese con una X el cuadro que corresponda.

**(*) El control** _**a**_ _**posienon**_ **oe los impresos EUR 2 se** **hará** **por sondeo o siempre que las autoridades aduaneras del Estado importador tengan dudas** **fundadas** **sobre la** **autenticidac**
**impreso y sobre la** **exactitud** **de las informaciones relativas al verdadero origen oe las mercancías de que se trate**

**Instrucciones relativas al Impreso EUR.2**

1. El formulario EUR.2 podrá extenderse solamente para las mercancías que en el pais exportador cumplan los requisitos establecidos en tas
disposiciones que regulan los intercambios mencionados en la casilla 1 del formulario. Estas disposiciones-deberán estudiarse cuidadosamente antes de rellenar el formulario.

2. En los envíos por paquete postal, el exportador unirá el formulario al boletín de expedición o lo incluirá en el paquete cuando se trate ae
un envío por carta. Además, la indicación EUR.2 y el número de serie del formulario deberán constar bien sea en la etiqueta verde C i . o
en ia declaración de aduanas C 2/CP 3.

3 Estas instrucciones no eximen al exportador del cumplimiento de cualquier otra formalidad exigida por los reglamentos aduaneros o
postales.

4. El exportador que utilice este formulario se compromete a presentar a las autoridades competentes los justificantes que éstas puedan
necesitar y aceptar cualquier comprobación de su contabilidad y de las circunstancias de fabricación de las mercancías designadas en la
casilla 11 de este formulario.

2oC

**rs**

_**ANEXO V**_

**Modelo** **del** **sello mencionado en la letra b)** **del** **apartado 3** **del** **articulo** **15**

30 mm

(') Sigla o escudo del Estado o territorio de exportación.
(*) Indicaciones que permitan identificar al exportador autorizado.

3o6

**PROTOCOLON** **[0]** **4**

**CAPÍTULO I**

**Disposiciones específicas relativas al comercio entre España y** **Lituania**

**Artículo 1**

**Las disposiciones del Acuerdo relativas al comercio que figuran en el Título II se**
**modificarán** **como** **sigue con el** **fin** **de tener en cuenta las medidas y compromisos**
**enumerados en el Acta de adhesión del Reino de España a las Comunidades Europeas**
**(denominada en** **lo** **sucesivo "el Acta de adhesión").**

**Artículo 2**

**De conformidad con lo dispuesto en el Acta de adhesión, España no ofrecerá** **un** **trato más**
**favorable a los productos originarios de Lituania que el que concede a las importaciones**
**originarias de otros Estados miembros o en libre circulación en los mismos.**

**Artículo** **3**

**La ejecución por parte de España de los compromisos establecidos por el apartado 2 del**
**artículo 4 del presente Acuerdo se llevará a cabo** **en** **el momento fijado para los demás**
**Estados miembros, siempre que se** **haya** **eliminado** **a** **Lituania del ámbito de aplicación del**
**Reglamento (CEE)** **N°519/94** **relativo al régimen común aplicable a las importaciones de**
**productos originarios de países de comercio de Estado.**

**Artículo 4**

**Se podrán aplicar restricciones cuantitativas a las importaciones en España de productos**
**originarios de Lituania hasta** **el** **31 de diciembre de 1995, para los productos enumerados**
**en el Anexó A.**

**Artículo 5**

**Las disposiciones del Protocolo se** **aplicarán** **sin perjuicio de las previstas por el**
**Reglamento (CEE)** **n° 1911/91** **del Consejo, de 26 de junio de 1991, relativo a la**
**aplicación de las disposiciones del Derecho Comunitario a las islas Canarias, y por la**
**Decisión** **n°** **91/314/CEE,** **de 26** **de junio** **de 1991, por la que se establece un programa de**
**opciones específicas por la lejanía y la insularidad de las islas Canarias (POSEICAN).**

**<2o>**

CAPITULO II

**Disposiciones específicas relativas al comercio entre Portugal y Lituania**

Artículo 6

Las disposiciones del Acuerdo relativas al comercio que figuran en el Título II se
modificarán como sigue con el fin de tener en cuenta las medidas y compromisos
enumerados en el Acta de adhesión de la República Portuguesa a las Comunidades
Europeas (en lo sucesivo denominada "el Acta de adhesión").

Artículo 7

De conformidad con lo dispuesto en el Acta de adhesión, Portugal no ofrecerá a Lituania
un trato más favorable que el que concede a las importaciones originarias de otros
Estados miembros.

Artículo 8

La ejecución por parte de Portugal de los compromisos contemplados en el apartado 2
del artículo 4 del Acuerdo Europeo se llevará a cabo en el momento fijado para los
demás Estados miembros, siempre que se haya eliminado a Lituania del ámbito de
aplicación del Reglamento n° 519/94, relativo al régimen común aplicable a las
importaciones de productos originarios de países de comercio de Estado.

Artículo 9

Se podrán aplicar restricciones cuantitativas a las importaciones en Portugal de productos
originarios de Lituania hasta el 31 de diciembre de 1995, para los productos enumerados
en el Anexo B.

_**2t¡t**_

```
   ex.0102 90 10 ( [l] )

    ex.0l02 90 31(l)

    ex 0102 90 33(1)

    ex.0102 90 35(1)

    ex.0102 90 37(1)

     0103 91 10

     0103 92 11

     0103 92 19

     0203 11 10

     0203 12 11

     0203 12 19

     0203 19 11

     0203 19 13

     0203 19 15

     0203 19 55

     0203 19 59

     0203 21 10

     0203 22 11

     0203 22 19

     0203 29 11

     0203 29 13

     0203 29 15

     0203 29 55

     0203 29 59

     0206 30 21

     0206 30 31

     0206 41 91

     0206 49 91

     0208 10 10

     0209 00 11

     0209 00 19

     0209 00 30

     0210 11.11

     0210 11 19

     0210 11 31

     0210 1139

     0210 12 11

     0210 12 19

     0210 19 10

     0210 19 20

     021019 30

1 Excepto los animales destinados a la lidia.

          5o5

```

```
ANEXO A

```

^210 19 40

0210 19 51

0210 19 59

0210 19 60

0210 19 70

0210 19 81

0210 19 89

0210 90 31

0210 90 39
ex.0210 90 90 ( [2] )
ex.0401 ( [3] )

0403 10 22

0403 10 24

0403 10 26

ex.0403 90 51
ex.0403 90 53 ( [4] )
ex.0403 90 59 (4)

0404 10 91

0404 90 11

0404 90 13

0404 90 19

0404 90 31

0404 90 33

0404 90 39
ex.1601 ( [5] )

ex.1602 10 00(5)

ex.1602 20 90 (5)

1602 41 10

1602 42 10

1602 49 11

1602 49 13

1602 49 15

1602 49 19

1602 49 30

1602 49 50
ex.1602 90 10 ( [6] )

1602 90 51
ex.1902 20 30 ( [7] )

2 únicamente animales de la especia porcina doméstica.
3 En envases de un contenido neto no superior **a dos litros.**
4 Ni concentrados, concentrados o envasados, **únicamente para el consumo humano.**

5 Sólo los que contengan carne y despojos **comestibles de animales de la especie** **porcina**

doméstica.

6 Sólo los que contengan sangre de cerdo.
7 Únicamente:

  - salchicha a base de carne, despojos comestibles **o** sangre de animales de **la** especie

porcina doméstica

  - cualquier preparación o **producto conservado que contenga carne o despojos**
comestibles de animales de la especie **porcina doméstica.**

_QAO._

**ANEXO** **B**

**Código** **NC**

**0701 10 00**

**0701 90 10**

**070190** **51**

**0701 90** **59**

**P R O T O C O L O** **N ° 5**

**relativo a la asistencia mutua**

**entre autoridades administrativas en materia aduanera**

**o ? / ^**

**ARTICULO 1**

**Definiciones**

**A efectos del presente Protocolo, se** **entenderá** **por:**

**a)** **"legislación aduanera", las leyes,** **normas** **y demás instrumentos jurídicos adoptados**

**por la Comunidad Europea y Lituania que regulen la importación, la exportación,**

**el tránsito de las mercancías y su inclusión en cualquier otro** **régimen** **aduanero,**

**incluidas** **las medidas** **de prohibición, restricción y control adoptadas por dichas**

**partes;**

**b)** **"derechos de aduana",** **el** **conjunto de los derechos, impuestos, tasas o gravámenes**

**diversos percibidos y recaudados en el territorio de las Partes en aplicación de la**

**legislación** **aduanera,** **con exclusión de las tasas e imposiciones cuyo importe se**

**limite al coste aproximado de los servicios prestados;**

**c)** **"autoridad solicitante", una autoridad administrativa competente designada para**

**este fin por una Parte y que formule una solicitud de asistencia en materia**

**aduanera;**

**d)** **"autoridad requerida",** **una** **autoridad administrativa designada** **para** **este fin por una**

**Parte y que reciba una solicitud de asistencia en materia aduanera;**

**e)** **"infracción", toda violación de la legislación aduanera y todo intento de violación**

**de esta legislación.**

_242_

**ARTÍCULO** **2**

**Ámbito** **de aplicación**

**1.** **Las Partes se prestarán asistencia mutua de la forma y en las condiciones previstas**

**por el presente Protocolo, para garantizar que la legislación aduanera se aplique**

**correctamente, sobre todo previniendo, detectando e investigando las infracciones**

**de esta legislación.**

**2.** **La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará a**

**toda autoridad administrativa de las Partes competente para la aplicación del**

**Protocolo. Ello no prejuzgará las disposiciones que regulan la asistencia mutua en**

**materia penal, ni se aplicará a la información obtenida por poderes ejercidos a**

**requerimiento de la autoridad judicial, a menos que así lo decidan las autoridades**

**anteriormente mencionadas.**

**ARTÍCULO 3**

**Asistencia previa solicitud**

**1.** **A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta**

**cualquier información útil que le permita cerciorarse de que la legislación**

**aduanera se aplica** **correctamente,** **principalmente los datos relativos a las**

**operaciones observadas o proyectadas** **que** **constituyan o puedan constituir**

**infracción de esta legislación.**

**2.** **A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta sobre**

**si las mercancías exportadas del territorio de una de las Partes se han introducido**

**correctamente en el territorio de la otra Parte precisando, en su caso, el régimen**

**aduanero en el que se incluyeron dichas mercancías.**

**3.** **A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará las medidas**

**necesarias para garantizar que se ejerza una vigilancia sobre:**

_**Ï**_

**(a)** **las personas físicas o jurídicas sobre las que existan fundadas sospechas de que**

**cometen** **o** **han cometido infracciones de la legislación aduanera;**

**(b)** **los lugares en los que se hayan reunido existencias de mercancías de forma que**

**existan fundadas sospechas de que constituyen suministros para realizar**

**operaciones contrarias a la** **legislación** **de la otra Parte;**

**(c)** **los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de dar lugar a**

**infracciones graves de la legislación aduanera;**

**(d)** **los medios de transporte con respecto a los cuales existen fundadas sospechas de**

**que han sido o pueden ser utilizados para cometer infracciones de la legislación**

**aduanera.**

**ARTÍCULO 4**

**Asistencia** **espontánea**

**Las Partes se prestarán asistencia mutua** **en** **el marco de sus competencias, cuando**

**consideren que ello es** **necesario** **para la correcta aplicación de la legislación aduanera y,**

**en particular, cuando obtengan información relacionada con:**

**operaciones que hayan constituido, constituyan o puedan constituir una**

**infracción de esta legislación y que puedan interesar a la otra Parte;**

**los nuevos** **medios** **o métodos utilizados para efectuar estas operaciones;**

**las mercancías de las cuales se sepa que dan lugar a una infracción** **grave**

**de la legislación aduanera que regula las importaciones, las exportaciones,**

**el tránsito o cualquier otro régimen** **aduanero.**

**ARTICULO 5**

**Entrega/Notificación**

**A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará, de acuerdo con su**

**legislación, todas las medidas necesarias para**

**entregar cualquier documento**

**notificar cualquier decisión**

**que entre en el ámbito de aplicación del presente Protocolo, a un destinatario** **residente**

**o establecido en su territorio. En ese caso, será de aplicación el apartado 3 del artículo**

**ARTÍCULO 6**

**Fondo y forma de las solicitudes de** **asistencia**

**1.** **Las solicitudes formuladas en virtud del presente Protocolo se redactarán** **por**

**escrito. Los documentos necesarios para permitir responder a estas solicitudes**

**acompañarán a la solicitud. Cuando la urgencia de la situación así lo exija, podrán**

**aceptarse solicitudes presentadas verbalmente, pero deberán ser inmediatamente**

**confirmadas por escrito.**

**2.** **Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 del presente artículo**

**irán acompañadas de los datos siguientes:**

**(a)** **la autoridad solicitante que presenta la solicitud;**

**(b)** **la medida solicitada;**

**(c)** **el objeto y el motivo de la solicitud;**

**(d)** **la legislación, las normas y demás instrumentos** **jurjdicos** **implicados;**

**(e)** **indicaciones tan exactas y completas** **como sea** **posible acerca de las personas**

**físicas o jurídicas objeto de las investigaciones;**

**(f)** **un resumen de los hechos pertinentes, salvo en los casos previstos en el artículo**

**5.**

**3.** **Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad requerida o en**

**una lengua aceptable por dicha autoridad.**

**4.** **Si una solicitud no responde a las condiciones formales, será posible solicitar que**

**se corrija o complete; no obstante, será posible ordenar la adopción de** **medidas**

**cautelares.**

**ARTÍCULO** **7**

**Cumplimiento de las solicitudes**

**1.** **Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida o, en el caso**

**de que ésta no pueda actuar por sí sola, el servicio administrativo** **al** **que dicha**

**autoridad haya dirigido** **lá** **solicitud, procederá, dentro de los límites de su**

**competencia y de sus recursos, como si actuara por su propia cuenta o a petición**

**de otras autoridades de la misma Parte, proporcionando la información que ya se**

**encuentre en** **su poder** **y** **procediendo o haciendo proceder a las investigaciones**

**necesarias.**

**2.** **Las solicitudes de asistencia serán ejecutadas de conformidad con la legislación,**

**las normas y los** **demás** **instrumentos jurídicos de la Parte requerida.**

**3.** **Los funcionarios debidamente autorizados de una de las** **Partes** **podrán, con la**

**conformidad de la otra Parte correspondiente y en las condiciones previstas por**

**ésta, recoger, en las oficinas de la autoridad requerida o de otra autoridad de la**

**¿W**

**que ésta sea responsable, información relativa a la infracción de la legislación**

**aduanera que necesite la autoridad solicitante a efectos del presente Protocolo.**

**4.** **Los funcionarios de una de las Partes podrán, con la conformidad de la otra Parte,**

**estar presentes en las investigaciones realizadas en el territorio de ésta última.**

**ARTICULO 8**

**Forma en la que se deberá comunicar la información**

**1.** **La autoridad requerida comunicará los resultados de las investigaciones a la**

**autoridad solicitante en forma de documentos, copias certificadas conformes de**

**documentos, informes y textos semejantes.**

**2.** **Los documentos a que se hace referencia en el apartado 1 podrán ser sustituidos**

**por datos informatizados presentados de cualquier forma que se adecúe al mismo**

**objetivo.**

**ARTÍCULO 9**

**Excepciones a la obligación de prestar asistencia**

**1.** **Las Partes podrán negarse a prestar su asistencia en virtud del presente Protocolo**

**si, al hacerlo:**

**(a)** **pudiera perjudicar su** **soberanía,** **su orden público, su seguridad u otros intereses**

**esenciales;**

**(b)** **hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta a** **la** **normativa relativa**

**a los derechos de aduana;**

**(c)** **violara un secreto industrial, comercial o profesional.**

_**r**_

_QAl_

**2.** **Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría**

**proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de relieve este hecho en su solicitud.**

**Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en que debe**

**responder a esta solicitud.**

**3.** **Si se deniega la asistencia, deberá notificarse por escrito sin demora a la autoridad**

**solicitante la decisión adoptada y las razones de la misma.**

**ARTÍCULO** **10**

**Obligación de respetar el secreto**

**1.** **Toda información comunicada, en cualquier forma, en aplicación del presente**

**Protocolo tendrá un carácter confidencial. Estará cubierta por el secreto**

**profesional y gozará de la protección concedida por las leyes aplicables en la**

**materia de la Parte que la haya recibido, así** **como** **las disposiciones**

**correspondientes que se apliquen a las autoridades comunitarias.**

**2.** **No se comunicarán datos nominales cuando existan razones fundadas para creer**

**que la transferencia o utilización de los datos transmitidos iría en contra de los**

**principios jurídicos básicos de una de las Partes y, especialmente en el caso de**

**que la persona de que se trate fuera a resultar excesivamente perjudicada. Previa**

**petición, la** **Parte** **receptora comunicará a la** **Parte** **suministradora la utilización que**

**se da a la información facilitada y los resultados obtenidos.**

**3.** **Los datos nominales sólo podrán ser transmitidos a las autoridades aduaneras y,**

**en caso de que sea necesario por procesamiento, a la acusación pública y a las**

**autoridades judiciales. Otras personas o autoridades sólo podrán obtener dicha**

**información en caso de que cuenten con una autorización previa de las autoridades**

**suministradoras.**

**4.** **La Parte suministradora comprobará la veracidad de la información que se ha de**

**comunicar. En el caso de que se constate que la información facilitada no era**

**exacta o debía ser suprimida, se deberá comunicar sin demora a la** **Parte** **receptora.**

**Esta última estará obligada a corregirla o eliminarla.**

**5.** **Sin perjuicio de los casos en los que prevalezca el interés general, la persona de**

**que se trate podrá obtener, previa solicitud, información sobre los bancos de datos**

**y la razón de su almacenamiento.**

**ARTÍCULO** **11**

**Utilización de la información**

**1.** **La información obtenida únicamente deberá utilizarse para los efectos del presente**

**Protocolo** **y** **sólo podrá ser utilizada por una Parte para otros fines con previo**

**acuerdo escrito de la autoridad administrativa que haya proporcionado dicha**

**información y, además, estará sometida a las restricciones impuestas por dicha**

**autoridad. Estas disposiciones no se** **aplicarán** **a la información relativa a los**

**delitos relacionados con** **estupefacientes y** **sustancias sicotrópicas.** **Está** **información**

**podrá ser comunicada a las demás autoridades directamente implicadas en la lucha**

**contra el tráfico ilícito de estupefacientes y** **sustancias** **psicotrópicas, dentro de los**

**límites del artículo 2.**

**2.** **El apartado 1 no prejuzga la utilización de la información en el marco de acciones**

**judiciales o administrativas iniciadas como consecuencia de la inobservancia de**

**la legislación aduanera.**

**3.** **En sus registros de datos, informes y testimonios,** **asi** **como durante los**

**procedimientos y acusaciones ante los Tribunales, las Partes podran utilizar como**

**prueba la información obtenida** **y** **los documentos consultados, de conformidad con**

**las disposiciones del presente Protocolo.**

**ARTICULO 12**

**Expertos y testigos**

**Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de**

**los límites** **de la** **autorización concedida, como experto o testigo en procedimientos**

**judiciales o administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito**

**del presente Protocolo en la jurisdicción de otra Parte y a presentar los objetos,**

**documentos o copias certificadas de los mismos que puedan resultar necesarios**

**para los procedimientos. La solicitud de** **comparecencia** **deberá indicar con**

**precisión** **en qué asunto y en virtud de qué título o calidad se interroga al agente.**

**ARTÍCULO 13**

**Gastos de asistencia**

**Las Partes renunciarán respectivamente a cualquier reclamación relativa al**

**reembolso de los gastos derivados de la aplicación del presente Protocolo, salvo,**

**en su caso, en** **lo** **relativo a las dietas pagadas a los expertos y testigos así como**

**a intérpretes** **y** **traductores que no dependan de los servicios públicos.**

**ARTÍCULO 14**

**Aplicación**

**La gestión del presente Protocolo se** **confiará,** **por una parte, al Departamento de**

**Aduanas del Ministerio** **de** **Hacienda de la República de Lituania y, por otra, a los**

**servicios competentes de la Comisión y, en su caso, a las** **autoridades** **aduaneras**

**de los Estados miembros de la** **CE.** **Dichas autoridades y servicios decidirán todas**

**las medidas y disposiciones prácticas necesarias para** **su** **aplicación. Tendrán que**

**proponer a los órganos competentes las modificaciones que, en su juicio, deban**

**introducirse en el presente Protocolo.**

**Hf**

**2.** **Las Partes se consultarán mutuamente y con** **posterioridad** **se comunicarán las**

**disposiciones de aplicación que se adopten de conformidad con lo dispuesto en**

**este artículo.**

**ARTICULO 15**

**Comp 1 em entari** **edad**

**1.** **El presente Protocolo completará y no obstaculizará la aplicación de cualesquiera**

**acuerdos de asistencia mutua celebrados o que puedan celebrarse entre uno o**

**varios Estados miembros de la Comunidad y Lituania. Tampoco excluirá que se**

**preste una asistencia mutua más importante en virtud de dichos acuerdos.**

**2.** **Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo** **11,** **estos acuerdos no contravendrán**

**las disposiciones comunitarias que regulan la comunicación entre los servicios**

**competentes de la Comisión y las autoridades aduaneras de los Estados miembros**

**acerca de cualquier información obtenida en materia aduanera y que pueda**

**presentar interés para la Comunidad.**

_**ft**_

**PROTOCOLO n°** **6**

**sobre concesiones con límites anuales**

Las Partes acuerdan que si el Acuerdo entra en vigor con posterioridad al 1 de enero de
cualquier año, las concesiones otorgadas dentro de los límites de las cantidades anuales
se ajustarán _pro rata_ con excepción de las concesiones comunitarias que figuran en el
Anexo VI.

Respecto al Anexo VI, los productos para los que se hayan expedido certificados de
importación conforme **a** los Reglamentos (CEE) del Consejo que aplican las preferencias
arancelarias generalizadas, entre el 1 de enero y la fecha de entrada en vigor del Acuerdo
se atribuirán a los contingentes arancelarios o a los límites máximos arancelarios que
figuran en dichos Anexos.

**DECLARACIÓN** **CONJUNTA**

**Protocolo 5 del Acuerdo**

**A efectos de la aplicación del apartado 2 del artículo 8, las Partes acuerdan que se deberá**
**facilitar al mismo tiempo toda la información pertinente para la interpretación de la**
**utilización del material.**

_**Oo**_ _**£**_

ACUERDO

en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República de lituania
relativo al reconocimiento de la regionalización de la peste porcina africana

en el Reino de España

_A._ _Nota de la Lituania_

Muy Señor mío:

Tengo el honor de referirme a los debates relativos a los acuerdos comerciales sobre
determinados productos agrícolas entre la Comunidad y Lituania que se han desarrollado
en el marco de las negociaciones del Acuerdo de libre comercio.

Por la presente confirmo que Lituania reconoce que el territorio del Reino de España, con
excepción de las provincias de Badajoz, Huelva, Sevilla y Córdoba, está libre de peste
porcina africana, en las mismas condiciones previstas en la Decisión 89/21/CEE del
Consejo, de 14 de diciembre de 1988, y en las posteriores Decisiones de la Comisión.

Lituania acepta esta excepción sin perjuicio de cualesquiera otros requisitos establecidos
por la normativa veterinaria del Estado.

Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre el contenido
de la presente Nota.

Le ruego acepte el testimonio de nuestra mayor consideración.

Por el Gobierno de Lituania

_B._ _Nota de la_ _Comunidad_

Muy Señor mío:

Tengo el honor de acusar recibo de su Nota del día de hoy redactada en los siguientes
términos:

"Tengo el honor de referirme a los debates relativos a los acuerdos comerciales
sobre determinados productos agrícolas entre la Comunidad y Lituania que se han
desarrollado en el marco de las negociaciones del Acuerdo de libre comercio.

Por la presente confirmo que Lituania reconoce que el territorio del Reino de
España, con excepción de las provincias de Badajoz, Huelva, Sevilla y Córdoba,
está libre de peste porcina africana, en las mismas condiciones previstas en la
Decisión 89/21/CEE del Consejo, de 14 de diciembre de 1988, y en las posteriores
Decisiones de la Comisión.

_**ÏÏU**_

**Lituania acepta esta excepción sin perjuicio de** **.cualesquiera** **otros requisitos**
**establecidos por la normativa veterinaria del Estado.**

**Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre el**
**contenido de la presente** **Nota."**

**Tengo el honor de confirmarle que la Comunidad está de acuerdo con el contenido de su**
**Nota.**

**Le ruego acepte el testimonio de nuestra mayor consideración**

**Por** **la** **Comunidad** **i**

**ACUERDO**

**en forma de** **Canje** **de Notas entre la Comunidad Europea y la República**
**de Lituania relativo al transporte marítimo**

_**A.**_ _**Nota de la**_ _**Comunidad**_

**Muy Señor mío:**

**Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre lo que figura**
**a continuación:**

**Con la firma del Acuerdo de libre comercio entre las Comunidades Europeas y** **Lituania,**
**las Partes se comprometieron a tratar adecuadamente las cuestiones relacionadas con el**
**funcionamiento del transporte marítimo, especialmente en aquellos** **casos** **en los que se**
**pudiera** **entorpecer el desarrollo de los intercambios. Se buscarán soluciones mutuamente**
**satisfactorias sobre el transporte marítimo al tiempo que se respeta el principio de la libre**
**competencia.**

**También se acordó que tales cuestiones fuesen debatidas por el Comité Mixto.**

**Le ruego acepte el testimonio de nuestra mayor consideración.**

**En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas**

_**B.**_ _**Nota de**_ _**la**_ _**República**_ _**de Lituania**_

**Muy Señor mío:**

**Tengo el honor de acusar recibo de su Nota y de confirmar que mi Gobierno está de**
**acuerdo en lo que figura a continuación:**

**"Con la firma del Acuerdo de libre comercio entre las Comunidades Europeas y**
**Lituania, las Partes se comprometieron a tratar adecuadamente las cuestiones**
**relacionadas con el funcionamiento del transporte marítimo, especialmente en**
**aquellos casos en los que** **se** **pudiera entorpecer el desarrollo de los intercambios.**
**Se buscarán soluciones mutuamente satisfactorias sobre el transporte marítimo al**
**tiempo que se respeta el principio de la libre competencia.**

**También se acordó que tales cuestiones fuesen debatidas por el Comité Mixto."**

**Le ruego acepte el testimonio de nuestra mayor consideración.**

**Por el Gobierno de la República de Lituania**

**/**

**DECLARACIÓN** **UNILATERAL**

**Declaración de Lituania**

Habida cuenta de la intención de ambas Partes de iniciar negociaciones lo antes posible
sobre la celebración de un Acuerdo Europeo, Lituania expresó su interés de que se
pudiese renegociar con este motivo el comercio de productos textiles y agrarios con el
fin de introducir los ajustes oportunos para profundizar en la liberalización mutua de los
intercambios tras la adhesión de los países escandinavos a la Unión Europea.

Sa-y

**ISSÑ** **0257-9545**

**COM** **(94) 327** **final**

###### **DOCUMENTOS**

**ES** **02 11**

**N° de catálogo : CB-CO-94-348-ES-C**

**ISBN 92-77-71891-9**

**Oficina,** **de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas**

**Lr2985** **Luxemburgo**