Source: EURLEX
Language: es
Format: md

# Diario Oficial ISSN 0257-7763
##### C 139

38° ano

### de las Comunidades Europeas

5 de iunio de 1995

Edición
Comunicaciones e informaciones
en lengua española

Numéro de informacion Sumario
Pagina

I Comunicaciones

Parlamento Europeo

Preguntas escritas con respuesta

95 / C 139 / 01

95 / C 139 / 02

E-2171 / 94 de Sérgio Ribeiro a la Comisión
Asunto : Pesca ( acuerdos con terceros países ) 1

E-2213 / 94 de Christian Rovsing al Consejo
Asunto : Acuerdo con la Federación Rusa en materia de Lanzamientos Espaciales 2

95 / C 139 / 03 E-2238 / 94 de Wolfgang Kreissl-Dörfler a la Comisiôn

Asunto : Tráfico de órganos de niños brasileños adoptados 2

95 / C 139 / 04

E-2377 / 94 de Leen van der Waal y Jan Sonneveld a la Comisión
Asunto : índice de nitrato en las lechugas cultivadas en invernaderos 2

95 / C 139 / 05 E-2404 / 94 de David Bowe a la Comision

Asunto : Normas de seguridad para atracciones de feria ambulantes 3

95 / C 139 / 06

E-2438 / 94 de Werner Langen a la Comisión
Asunto : Fraude a los subsidios por medio del estraperlo con el azúcar 4

95 / C 139 / 07 E-2439 / 94 de Ulrich Stockmann a la Comisión

Asunto : Informazioni sull'entità dei contributi comunitari erogati al Land Sassonia-Anhalt dal
1991 al 1993 5

95 C 139 / 08

95 / C 139 / 09

95 / C 139 / 10

ES

E-2441 / 94 de Angela Sierra González a la Comisión
Asunto : Rendimento socioeconómico de proyectos de irrigación financiados por la Unión
Europea 5

E-2458 / 94 de Carlos Robles Piquer a la Comisión

Asunto : Automóviles eléctricos en Francia 6

E-2459 / 94 de Carlos Robles Piquer a la Comisión
Asunto : Programas comunitarios para favorecer las inversiones en redes de cable 6

Precio : 18 ecus ( continuacion al dorso )

Numéro de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 139 / 11 E-2469 / 94 de Raphaël Chanterie a la Comisión
Asunto : Transposición de las directivas relativas a la homeopatía 7

95 / C 139 / 12 E-2482 / 94 de Cristiana Muscardini a la Comisión

Asunto : Reembloso de los gastos anuales de viaje 8

95 / C 139 / 13

95 / C 139 / 14

95 / C 139 / 15

95 / C 139 / 16

95 / C 139 / 17

E-2493 / 94 de Alexander Langer a la Comisión
Asunto : ¿ Se ha previsto una revisión de las normas relativas a los estudios de impacto
ambiental ? 8

E-2495 / 94 de Karl-Heinz Florenz a la Comisión

Asunto : Prohibición de las importaciones de estiércol 8

E-2508 / 94 de Robin Teverson a la Comisión

Asunto : Reforma de la PAC y sector de la ganadería de porcino 9

E-2519 / 94 de José Torres Couto a la Comisión

Asunto : Retrasos en los pagos de las ayudas del FSE 10

E-2537 / 94 de Isidoro Sánchez García a la Comisión

Asunto : Ayudas estatales al sector del transporte aéreo 11

95 / C 139 / 18 E-2559 / 94 de Michl Ebner a la Comisiôn

Asunto : Abusos en los controles fronterizos intracomunitarios 12

95 / C 139 / 19

95 / C 139 / 20

95 / C 139 / 21

95 / C 139 / 22

95 / C 139 / 23

E-2563 / 94 de Carlos Robles Piquer a la Comisión
Asunto : El yacimiento de lignito de Horno ( RFA ) 13

E-2564 / 94 de James Moorhouse a la Comisión

Asunto : Normas de seguridad de los aparatos de gas de los alojamientos turísticos 13

E-2601 / 94 de Jannis Sakellariou a la Comisión

Asunto : Reconocimiento de un título profesional alemán en Grecia 14

E-2610 / 94 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Reestructuración de la industria siderúrgica 15

E-26 1 8 / 94 de Honor Funk, Lutz Goepel, Xaver Mayer, Christa Klaß y Astrid Lulling a la
Comisión

Asunto : Normalización de las proteínas de la leche líquida en el marco del Reglamento ( CEE )
n° 1411 / 71 15

95 / C 139 / 24 E-2621 / 94 de James Moorhouse al Consejo
Asunto : Ejecuciones por motivos políticos en el Irán 16

95 / C 139 / 25

E-2626 / 94 de Honório Novo y Salvador Jové Peres a la Comisión
Asunto : Construcción de la autopista Lisboa-Valladolid 16

95 / C 139 / 26 E-2636 / 94 de Glyn Ford a la Comision
Asunto : Contaminación por fosfatos 17

95 / C 139 / 27 E-2641 / 94 de Mary Banotti a la Comisiôn

Asunto : Dirctiva sobre radiodifusión 17

95 / C 139 / 28

ES

E-2658 / 94 de Josu Imaz San Miguel a la Comision
Asunto : Propuesta de una OCM para la patata en base a un sistema específico de cuotas de
superficie 18

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 139 / 29

95 / C 139 / 30

95 / C 139 / 31

95 / C 139 / 32

95 / C 139 / 33

9 SIC 139 / 34

95 / C 139 / 35

95 / C 139 / 36

95 / C 139 / 37

95 / C 139 / 38

95 / C 139 / 39

95 / C 139 / 40

95 / C 139 / 41

95 / C 139 / 42

95 / C 139 / 43

95 / C 139 / 44

95 / C 139 / 45

95 / C 139 / 46

95 / C 139 / 47

ES

E-2667 / 94 de Antonio Trizza a la Comisión

Asunto : Convocatoria de propuestas para la presentación de proyectos piloto y de proyectos de
demostración en los ámbitos de la adaptación de las estructuras agrarias y el fomento del desarrollo
rural ( 94 / C 303 / 11 ) 19

E-2668 / 94 de Cristiana Muscardini Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Actualización de los objetivos CEE de reconversión industrial 19

E-26 85 / 94 de Carmen Fraga Estévez a la Comisión
Asunto : Medidas de retorsión contra el tomate pelado 20

E-26 94 / 94 de Frédéric Striby a la Comisión
Asunto : Libre circulación de teléfonos Natel C entre Suiza, Alemania y Francia 20

E-2696 / 94 de Frédéric Striby a la Comisión
Asunto : Reglamentación del tráfico por carretera en Alemania 21

E-2697 / 94 de Armelle Guinebertière a la Comision

Asunto : La difícil situación de la reconversion de los agentes y otros empleados de aduana . . 22

E-2723 / 94 de Anita Pollack a la Comision

Asunto : Publicidad en la programación infantil de televisión 22

E-2728 / 94 de Anne André-Léonard, Peter Crampton, Maren Günther y Wilmya
Zimmermann a la Comision

Asunto : Representación de la Comision en la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social .... 23

E-2736 / 94 de Carlos Robles Piquer a la Comision
Asunto : Gigantesca planta de energía fotovoltaica en Nevada 23

E-2737 / 94 de Carlos Robles Piquer a la Comision
Asunto : El programa nuclear sueco con fines bélicos 24

E-2741 / 94 de Fausto Bertinotti a la Comisión

Asunto : Proliferación nuclear por parte de la COGEMA ( Francia ) 24

E-2748 / 94 de Graham Mather a la Comisión

Asunto : Solicitud de informes a los Estados miembros en virtud del artículo 14 de la directiva sobre

el control oficial de los productos alimenticios 25

E-2754 / 94 de Alexander Langer a la Comisión
Asunto : Negocios comunitarios con un vertedero de residuos especiales de Szálanta ( Hungría ) 25

E-2757 / 94 de David Bowe a la Comisión

Asunto : Pinturas al óleo para artistas y decoración 26

E-2758 / 94 de Jean Baggioni a la Comisión
Asunto : Apertura de los servicios de asistencia en escala a la libre competencia 26

E-2764 / 94 de Joaquín Sisó Cruellas a la Comisión

Asunto : Reconocimiento de títulos de los ciudadanos de la Unión en los Estados miembros . . 27

E-2767 / 94 de Carmen Diez de Rivera Icaza a la Comisión

Asunto : Etiqueta Ecolôgica Europea 28

E-2779 / 94 de Marie-France Stirbois al Consejo

Asunto : Efectos jurídicos del paso al ecu para las obligaciones 28

E-2785 / 94 de Anita Pollack a la Comisión

Asunto : Transporte y personas con problemas de movilidad 29

( continuation al dorso )

Numéro de informaciôn Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 139 / 48

95 / C 139 / 49

95 / C 139 / 50

E-2790 / 94 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Protección de las esculturas del Partenón albergadas en el Museo Británico 29

E-2792 / 94 de Magda Aelvoet a la Comisión
Asunto : Responsabilidad de los bancos ante la concesión de créditos 30

E-2793 / 94 de Nel van Dijk a la Comisión
Asunto : Sistema « Maribel-bis » en Bélgica 30

95 / C 139 / 51 E-2798 / 94 de Mair Morgan a la Comisiôn

Asunto : Las mujeres y LEADER II 31

95 / C 139 / 52

95 / C 139 / 53

95 / C 139 / 54

95 / C 139 / 55

95 / C 139 / 56

95 / C 139 / 57

E-2800 / 94 de Gerardo Fernández-Albor a la Comisión

Asunto : Apoyo de la Unión Europea para el desarrollo de proyectos piloto de protección de cascos
históricos 32

E-2804 / 94 de Honorio Novo a la Comisión

Asunto : Estudio de impacto ambiental de la autopista IP1 entre Freixo y Carvalhos 32

E-2808 / 94 de Ulrich Stockmann a la Comisión

Asunto : Financiación de medidas de infraestructura de transporte en Sajonia-Anhalt 33

E-2809 / 94 de Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto : Eliminación de lodos que contienen plomo 33

P-2811 / 94 de James Nicholson a la Comisión

Asunto : Libro Blanco sobre crecimiento, competitividad y empleo 34

E-28 14 / 94 de Carlos Robles Piquer a la Comisión
Asunto : El agua y la energía renovable en los proyectos de cooperación científica y técnica de la
iniciativa Avicenne 35

95 / C 139 / 58 E-2821 / 94 de Giovanni Burtone a la Comisión

Asunto : Actividad profesional y remuneración de los médicos durante la especialización de
posgrado 35

95 / C 139 / 59

E-2824 / 94 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Incremento de la asignación de recursos propios a Italia para 1994 / 95 36

95 / C 139 / 60 E-2825 / 94 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Sistema aeroportuário europeo 36

95 / C 139 / 61 E-2828 / 94 de Cristiana Muscardini a la Comisión

Asunto : Potenciación de los ejes ferroviarios 36

95 / C 139 / 62 E-2835 / 94 de Taak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Carácter complementario de la ayuda procedente del FSE 37

95 / C 139 / 63 E-2838 / 94 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Euroqualification 38

95 / C 139 / 64 E-2 842 / 94 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Control de los recursos del FSE por parte de la Comisión 38

95 / C 139 / 65 E-2845 / 94 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Proyecto belga de tren de alta velocidad y ayuda europea 39

95 / C 139 / 66 E-2851 / 94 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Régimen lingüístico en la Comisión 39

ES

Numéro de información Sumario ( continuación ) Página

95 / C 139 / 67

95 / C 139 / 68

95 / C 139 / 69

95 / C 139 / 70

95 / C 139 / 71

95 / C 139 / 72

95 / C 139 / 73

95 / C 139 / 74

95 / C 139 / 75

95 / C 139 / 76

95 / C 139 / 77

95 / C 139 / 78

95 / C 139 / 79

95 / C 139 / 80

95 / C 139 / 81

95 / C 139 / 82

95 / C 139 / 83

95 / C 139 / 84

95 / C 139 / 85

95 / C 139 / 86

ES

P-2852 / 94 de Concepció Ferrer al Consejo

Asunto : Necesidad de acciones a favor de los deficientes mentales 40

P-2853 / 94 de Michl Ebner al Consejo

Asunto : Libre circulación de personas — Acuerdo de Schengen 40

E-2859 / 94 de Winifred Ewing a la Comisión
Asunto : Contenido de los alimentos para animales 40

E-2860 / 94 de Winifred Ewing a la Comisión
Asunto : Buques que transportan productos químicos peligrosos 41

E-2861 / 94 de Winifred Ewing a la Comisión
Asunto : Seguimiento del Año de los Minusválidos 41

E-2865 / 94 de Winifred Ewing a la Comisión
Asunto : Ayuda de la Unión Europea para el reciclado de residuos 42

E-2866 / 94 de Winifred Ewing a la Comisión

Asunto : Estudio de los efectos de la hora de verano 42

E-2868 / 94 de Winifred Ewing a la Comisión
Asunto : Normas de seguridad de los fuegos artificiales 43

E-2871 / 94 de Winifred Ewing al Consejo
Asunto : Preso por motivos de conciencia Jesús Mendoza 43

E-2872 / 94 de Winifred Ewing al Consejo

Asunto : Preso por razones de conciencia 43

E-28 80 / 94 de Undine-Uta Bloch von Blottnitz a la Comisión

Asunto : Empréstitos Euratom : condiciones de concesión y publicidad 44

E-2895 / 94 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Ampliación de Saale 44

E-28 9 8 / 94 de Carmen Fraga Estévez a la Comisión
Asunto : Informe de la Comisión sobre el régimen aplicable al atún destinado a la industria
conservera 45

E-2901 / 94 de Anne André-Léonard a la Comisión

Asunto : Cinturones de seguridad en los autobuses escolares 46

E-3 / 95 de Kirsten Jensen al Consejo

Asunto : Situación en el Sudán 46

E-6 / 95 de Undine-Uta Bloch von Blottnitz a la Comisión

Asunto : Créditos de investigación de la Unión Europea para la combustión de lodos dulces
residuales 47

E-8 / 95 de Clive Needle al Consejo

Asunto : Prostitución infantil 47

P-15 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Multas a industrias cementeras griegas 48

E - 1 6 / 95 de Bernd Lange a la Comision
Asunto : Transposición deficiente de la Directiva 75 / 439 / CEE relativa a la gestion de aceites usados
( en la version de 1987 — Directiva 87 / 101 / CEE ) en la República Federal de Alemania 49

E-20 / 95 de Petrus Cornelissen y Marianne Thyssen a la Comision
Asunto : Código de conducta para los sistemas informatizados de reserva 49

( continuation al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 139 / 87 E-21 / 95 de José Apolinário a la Comisión
Asunto : Ajuste del esfuerzo pesquero — Portugal (I MCA ) 50

95 / C 139 / 88

P-22 / 95 de Carmen Diez de Rivera Icaza a la Comisión

Asunto : Lucha contra el despilfarro y el abuso de los recursos comunitarios 51

95 / C 139 / 89 E-23 / 95 de Freddy Blak a la Comisión

Asunto : Libre circulación de personas 51

95 / C 139 / 90

95 / C 139 / 91

E-28 / 95 de Ria Oomen-Ruijten a la Comisión
Asunto : Directiva relativa a los aditivos alimentarios que no son colorantes o edulcorantes . . . 52

E-40 / 95 de Giles Chichester a la Comisión

Asunto : Combustibles oxigenados 52

95 C 139 / 92 E-50 / 95 de Phillip Whitehead a la Comisiôn

Asunto : Directiva 91 / 338 / CEE sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros
relativa a las restricciones para la comercialización y el empleo de ciertas sustancias y preparaciones
peligrosas 53

95 / C 139 / 93

95 / C 139 / 94

95 / C 139 / 95

E-51 / 95 de Ria Oomen-Ruijten a la Comisión
Asunto : Armas de juguete prohibidas y la Directiva comunitaria relativa a los juguetes ;
incumplimiento de la directiva por parte del legislador belga 53

E-54 / 95 de José Apolinário a la Comisión
Asunto : II MCA-Portugal, IFOP 54

E-56 / 95 de José Apolinário a la Comisión
Asunto : Plazos para la transferencia de las subvenciones comunitarias a los destinarios en el ámbito
de los Marcos Comunitarios de Apoyo 54

95 / C 139 / 96 E-71 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisiôn

Asunto : Central nuclear de Mochovce en la República Eslovaca 55

95 / C 139 / 97

95 / C 139 / 98

E-77 / 95 de Jiirgen Schroder a la Comisión
Asuntó : Los Fondos estructurales y el Estado Libre de Sajonia 57

E-80 / 95 de Carmen Diez de Rivera Icaza a la Comisión

Asunto : Red de aplicación del 5 " programa de acción en materia de medio ambiente 57

95 / C 139 / 99 E-91 / 95 de Anita Pollack a la Comisiôn

Asunto : Estrategia en Asia : hermanamiento de ciudades 57

95 / C 139 / 100 E-94 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Subvención a un proyecto en el distrito Panam en el Tibet 58

95 / C 139 / 101

E-96 / 95 de Philippe De Coene a la Comisión
Asunto : Aplicación del artículo 40 del IV Convenio de Lomé ACP-CE 58

95 / C 139 / 102 E-105 / 95 de Gordon Adam a la Comisiôn

Asunto : Objetivos de la producción nuclear 59

95 / C 139 / 103

95 C 139 / 104

ES

E - 1 08 / 95 de Manuel Medina Ortega a la Comisión

Asunto : POSEICAN industrial 59

E-126 / 95 de Daniel Varela Suanzes-Carpegna a la Comisión
Asunto : Razones para la no creación de una Comisaría de Pesca tras el rechazo de la adhesión de
Noruega a la Unión Europea 60

Numéro de información Sumario ( continuación ) Página

95 / C 139 / 105

95 / C 139 / 106

95 / C 139 / 107

95 / C 139 / 108

95 / C 139 / 109

95 / C 139 / 110

95 / C 139 / 111

95 / C 139 / 112

95 / C 139 / 113

95 / C 139 / 114

95 / C 139 / 115

95 / C 139 / 116

95 / C 139 / 117

95 / C 139 / 118

95 / C 139 / 119

95 / C 139 / 120

95 / C 139 / 121

95 / C 139 / 122

95 / C 139 / 123

ES

E-140 / 95 de Thomas Megahy a la Comisiôn
Asunto : Ayuda a Cuba 61

E-141 / 95 de Thomas Megahy a la Comision
Asunto : Aplicación de las directivas de salud y seguridad 61

E - 1 54 / 95 de Maartje van Putten a la Comisión

Asunto : Daños al desarrollo sostenible en Irian Java 62

P-155 / 95 de Noël Mamère a la Comisiôn

Asunto : Legislación comunitaria en materia de residuos peligrosos 62

E-261 / 95 de Michl Ebner y Agnes Schierhuber a la Comisión
Asunto : Mantenimiento y reintroducción del oso pardo ( Ursus arctos ) en Italia y Austria .... 63

E-262 / 95 de Jannis Sakellariou a la Comisión

Asunto : Reducción de los derechos de pensión en caso de estancias en el extranjero 63

E-269 / 95 de Gerardo Fernández-Albor a la Comisión

Asunto : Pensión de jubilación para los administradores familiares 64

E-276 / 95 de Alexander Langer y Maria Aglietta a la Comisión
Asunto : Financiación de un proyecto de colonización en el Tíbet 64

E-277 / 95 de Maartje van Putten a la Comisión
Asunto : Nuevo edificio para el Senado en Haití 65

E-279 / 95 de Magda Aelvoet a la Comisiôn

Asunto : Acceso a los tribunales por parte de las asociaciones medioambientales 65

E-280 / 95 de Magda Aelvoet a la Comisiôn
Asunto : Libro Verde sobre reparación de los daños al medio ambiente 66

E-281 / 95 de Nel van Dijk a la Comisiôn
Asunto : Convenio colectivo neerlandés deniega a los hombres el derecho a ayuda para la acogida de
sus hijos ' 66

E-302 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisiôn

Asunto : Ayudas de la Unión Europea a China y asimilación del Tibet por China 67

E-303 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisiôn

Asunto : Protección del consumidor 67

E-309 / 95 de Amedeo Amadeo y Spalato Belleré a la Comisión
Asunto : Mercado europeo en el sector energético 68

E-311 / 95 de Amedeo Amadeo y Spalato Belleré a la Comisión
Asunto : Exportaciones militares 69

E-313 / 95 de Amedeo Amadeo y Spalato Belleré a la Comisión
Asunto : Transporte de mercancías por carretera 69

P-317 / 95 de Helena Torres Marques a la Comisión
Asunto : Publicación de las respuestas a las preguntas 70

E-344 / 95 de Richard Balfe a la Comisiôn

Asunto : Refuerzo de la aplicación de la ley y la administración de justicia en los países en desarrollo
en relación con el tráfico de drogas 70

( continuación al dorso )

Numéro de información Sumario ( continuación ) Pagina

95 / C 139 / 124 P-388 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Ausencia de pruebas en las afirmaciones de la Unión Europea sobre la capacidad
competitiva europea en el ámbito de la ingeniería genética y de la biotecnología 71

95 / C 139 / 125 P-406 / 95 de Christian Jacob a la Comisión

Asunto : Importación de conservas y lomos de atún procedentes de algunos países de América
latina 72

95 / C 139 / 126 P-407 / 95 de Nikitas Kaklamanis a la Comisión

Asunto : Excavaciones en el oasis de Siwa 72

95 / C 139 / 127 E-413 / 95 de José Gil-Robles Gil-Delgado a la Comisión
Asunto : Política comunitaria de servicios postales 73

95 / C 139 / 128 P-437 / 95 de Ingo Friedrich a la Comisión

Asunto : Las subvenciones en la minería alemana del carbón 73

95 / C 139 / 129 P-438 / 95 de Carmen Diez de Rivera Icaza a la Comisión

Asunto : Malos olores del medio ambiente urbano 74

95 / C 139 / 130 E-442 / 95 de Christine Oddy a la Comisión

Asunto : Tortura en Sri Lanka 74

95 / C 139 / 131 E-448 / 95 de Christine Crawley a la Comisión
Asunto : Ayuda de la Unión Europea a la región tibetana de Rigaze 75

95 / C 139 / 132 E-461 / 95 de Johanna Maij-Weggen a la Comisión

Asunto : Personal femenino en la Comisión 75

95 / C 139 / 133 E-496 / 95 de Fausto Bertinotti a la Comisión

Asunto : La salud en el lugar de trabajo 75

95 / C 139 / 134 E-497 / 95 de Fausto Bertinotti a la Comisión

Asunto : Protección del cernícalo primilla en los « Sassi » de Matera ( Italia ) 76

95 / C 139 / 135 E-648 / 95 de Hedwig Keppelhoff-Wiechert a la Comisiôn
Asunto : Ayudas de la Unión Europea al transporte en la región de Münster durante los últimos diez
años 76

95 / C 139 / 136 E-741 / 95 de James Nicholson a la Comisión

Asunto : Presunta exportación de « grilletes » del Reino Unido 76

95 / C 139 / 137 P-788 / 95 de Biaise Aldo a la Comisión

Asunto : Ataques de los Estados Unidos contra el mercado del plátano 77

95 / C 139 / 138 E-869 / 95 de Anne-Marie Schaffner a la Comisión

Asunto : Organización del sector postal en el seno de la Unión Europea 78

95 / C 139 / 139 E-889 / 95 de Sir Jack Stewart-Clark a la Comisión

Asunto : Exportación de equipos utilizados para torturar 78

ES

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 1

I

( Comunicaciones )

PARLAMENTO EUROPEO

PREGUNTAS ESCRITAS CON RESPUESTA

PREGUNTA ESCRITA E-2171 / 94

de Sérgio Ribeiro ( GUE / NGL )

a la Comisiôn

( 18 de octubre de 1994 )

( 95 / C 139 / 01 )

Asunto : Pesca ( acuerdos con terceros países )

Según informaciones fidedignas que se vienen reiterando,
algunos gobiernos de terceros países ( en particular, Marrue ­
cos y Mauritania ) están trabajando activamente para alterar
el contenido de los acuerdos que tienen con la Unión
Europea, iniciativa que, en vísperas de iniciarse la actividad
de la flota, puede acarrear la paralización de la flota
portuguesa, que en esa zona está integrada por 40 embar ­
caciones .

El propio Ministro del Mar portugués ya ha admitido la
existencia del problema y ha prometido indemnizaciones
comunitarias como compensación por los previsibles per ­
juicios .

En consecuencia, ¿ puede indicar la Comisión cuáles son esas
iniciativas que se están llevando a cabo con vista a alterar (o
equilibrar ) los acuerdos de pesca con la Unión Europea ?

¿ Puede indicar asimismo si se dispone de fondos para
indemnizar a los armadores y pescadores en caso de
producirse una paralización forzada ?

Respuesta del Sr . Paleokrassas

en nombre de la Comisión

( 10 de enero de 1995 )

En lo que antañe al Acuerdo de pesca con Mauritania, la
Comisión no ha recibido hasta la fecha de las autoridades
mauritanas ninguna solicitud de modificación de las dispo ­
siciones vigentes desde su última renovación el 1 de agosto
de 1993, especialmente de las relativas a las posibilidades de
pesca concedidas a los buques comunitarios .

La Comisión considera pues sin fundamento el temor a la
paralización de los buques portugueses que faenan en el
marco de ese Acuerdo . Además, el problema real es el
contrario, ya que las posibilidades de pesca obtenidas por la
Comisión para los buques portugueses en la negociación del
Protocolo vigente se utilizan de forma muy insuficiente .

En esas condiciones, no se excluye la idea de que las
modificaciones a que alude Su Señoría se refieran a acuerdos
privados, celebrados directamente por los armadores con las
autoridades mauritanas, a los que la Comisión es totalmente
ajena .

Por lo que se refiere al Acuerdo de pesca entre la Comunidad
y Marruecos, la parte moarroquí ha solicitado en efecto una
notable reducción de las posibilidades de pesca actualmente
concedidas a la Comunidad, en el marco de la revisión a
medio plazo .

El 13 de octubre de 1994, al no hallar una solución de
compromiso sobre la solicitud marroquí, ambas partes
decidieron limitar la vigencia del Acuerdo actual al 30 de
abril de 1995 e iniciar con la mayor brevedad las negocia ­
ciones de un nuevo Acuerdo que, en su caso, podría entrar
en vigor el 1 de mayo de 1995 .

Desde que se incluyó el sector de la pesca en los Fondos
estructurales, corresponde a los Estados miembros estable ­
cer en el marco de los artículos 4 del Reglamento ( CEE )
n " 2080 / 93 ( ] ) y 14 del Reglamento ( CEE ) n " 3699 / 93 ( 2 ),
dentro de la dotación de sus programas operativos, las
medidas adecuadas necesarias para la concesión de una
indemnización a los pescadores y armadores víctimas de una
posible suspensión de sus actividades, derivada de los
acuerdos de pesca celebrados entre la Comunidad y terceros
países .

f 1 ) DO n " L 193 de 31 . 7 . 1 993 .

( 2 ) DO n " L 346 de 31 . 12 . 1993 .

N° C 139 / 2 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-2213 / 94

de Christian Rovsing ( PPE )

al Consejo

( 26 de octubre de 1994 )

( 95 / C 139 / 02 )

Asunto : Acuerdo con la Federación Rusa en materia de

Lanzamientos Espaciales

¿ Por qué no ha formado el Consejo el Acuerdo en materia de
Lanzamientos Espaciales negociado por la Comisión con la
Federación Rusa, teniendo en cuenta que la Administración
de los Estados Unidos ha alcanzado ya un acuerdo similar
con la Federación Rusa ?

Respuesta

Según datos facilitados por la Comisión de Defensa de los
Derechos Humanos del Brasil ( CDDPH ), otro problema
acuciante es el tráfico de órganos de niños brasileños
adoptados . Señalan que hay indicios de que se haya
adoptado a niños únicamente con el objetivo de vender sus
órganos para trasplantes .

¿ Dispone también la Comisión de este tipo de informacio ­
nes ?

¿ Dispone de datos sobre el número de adopciones de niños
brasileños y procedentes de otros Estados del tercer mundo
con destino a Europa ?

¿ Ha tomado medidas la Comisión para controlar el tráfico
de órganos en la Comunidad, especialmente por lo que a la
extracción de órganos a niños se refiere ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 31 de marzo de 1995 )
( 30 de noviembre de 1994 )

La Comisión propuso al Consejo en julio de 1993 celebrar
en Acuerdo a que hace referencia Su Señoría, relativo a las
condiciones de acceso de Rusia al mercado de los servicios

de lanzamientos espaciales . En su propuesta, la Comisión ha
previsto, en particular, convenir con las autoridades rusas en
una cifra máxima de lanzamientos para los operadores rusos
durante el periodo 1995 / 2000 .

Las deliberaciones del Consejo basadas en la mencionada
propuesta de la Comisión no han hecho posible por ahora
ningún resultado concluyente, debido a discrepancias sobre
el reparto de competencias . No obstante, próximamente
podrían reanudarse los debates entre los Estados miembros
y la Comisión a partir del dictamen 1 / 94 del Tribunal de
Justicia del 15 de noviembre de 1994 .

Deberían resolverse los puntos pendientes relacionados con
las competencias de la Comunidad y de los Estados
miembros en materia de suministro de servicios, teniendo
especialmente en cuenta la jurisprudencia del Tribunal de
Justicia .

PREGUNTA ESCRITA E-2238 / 94

de Wolfgang Kreissl-Dôrfler ( V )

a la Comisión

( 26 de octubre de 1994 )

95 / C 139 / 03

Asunto : Tráfico de órganos de niños brasileños adop ­

tados

La Unión Europea ha iniciado el pasado año un programa
que tiene por objetivo la protección y la reinserción social de
los niños de la calle de las grandes ciudades de Brasil .

Por lo que respecta al tráfico de órganos, se ruega a Su
Señoría se remita a la respuesta a la pregunta escrita
E-3966 / 93 del Sr . Kostopoulos (').

(>) DO n " C 340 de 5 . 12 . 1994, p . 60 .

PREGUNTA ESCRITA E-2377 / 94

de Leen van der Waal ( EDN ) y Jan Sonneveld ( PPE )

a la Comisión

( 22 de noviembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 04 )

Asunto : Indice de nitrato en las lechugas cultivadas en

invernaderos

1 . ¿ Tiene la Comisión conocimiento del artículo publi ­
cado en la revista « Groenten en fruit » ( verdura y fruta ) del

16 de septiembre de 1994 sobre el índice de nitrato en las
lechugas ?

2 . ¿ Comparte la Comisión la opinión que se expresa en
este artículo, según la cual debe distinguirse entre el nitrato
como aditivo en los alimentos y el nitrato como producto
natural que se encuentra en las verduras, y que, de acuerdo
con los conocimientos científicos actuales, no existe ninguna
razón para hacer más estrictas las normas sobre el contenido
en nitratos por motivos sanitarios ?

3 . ¿ Está al corriente la Comisión de que con unas normas
que exijan los niveles proyectados de 2 500 ppm en verano y
3 500 ppm en invierno se haría imposible el cultivo de
lechugas en invernaderos en los países del noroeste de
Europa : Dinamarca, Reino Unido, Países Bajos, Bélgica y
Alemania ?

4 . ¿ Puede indicar la Comisión la magnitud de las
repercusiones socioeconómicas que tendría la desaparición

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 3

del cultivo de lechugas en invernadero en los países arriba
mencionados ?

5 . Considerando estas opiniones de un grupo internacio ­
nal de toxicólogos y epidemiólogos, así como las radicales
consecuencias para el sector de la producción, ¿ considera la
Comisión que está justificado llevar a la práctica el proyecto
de hacer más rigurosas las normas a partir del 1 de mayo de

1997 ?

6 . ¿ No considera la Comisión oportuno permitir hasta el
1 de mayo de 1997 los índices de nitrato que se registran en
los cultivos realizados de conformidad con unas prácticas
agrarias adecuadas y estudiar antes de esa fecha en qué
medida deben o no modificarse las normas sobre la base de

nuevos conocimientos ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 10 de febrero de 1995 )

1 . La Comisión está al corriente del artículo sobre los

nitratos que citan Sus Señorías .

2 . El Comité Científico de la Alimentación Humana

creado mediante la Decisión 74 / 234 / CEE de la Comisión, de

16 de abril de 1994 (') emitió dictamen sobre la toxicología
del nitrato como aditivo alimentario el 19 de octubre de

1990 ( 2 ). Esta evaluación, aunque se centra en el nitrato
como aditivo, abarca todas las fuentes alimentarias de
nitratos, incluidas las hortalizas .

Sin perjuicio del reexamen que está realizando actualmente
el Comité Científico de la Alimentación Humana a petición
de la Comisión, no se ha establecido de momento ninguna
diferencia entre la toxicidad del nitrato presente en las
hortalizas y la del nitrato empleado como aditivo .

En su dictamen de 1990, el citado Comité señaló que « el
cálculo de la exposición alimentaria a los nitratos índica que
las hortalizas son la fuente principal y que contribuyen, en
general, a más del 75% de la toma alimentaria total ».

Se envía directamente a Sus Señorías y al Secretario General
del Parlamento una copia del dictamen del Comité Cientí ­
fico de la Alimentación Humana del 1 0 de octubre de 1 990 y
del acta de su 92 a reunión ( 24-25 de febrero de 1994 ).

3 . A raíz de las medidas adoptadas o previstas por
algunos Estados miembros para reducir el contenido de
nitratos de las lechugas y otras hortalizas, la Comisión ha
comenzado a dar los primeros pasos para evitar los
obstáculos al comercio intracomunitario, amparándose en
el Reglamento ( CEE ) n " 315 / 93 del Consejo por el que se
establecen procedimientos comunitarios en relación con los
contaminantes presentes en los productos alimenticios ( í ).

En las reuniones celebradas con los Estados miembros y las
organizaciones profesionales agrarias, la Comisión se ha
mostrado muy atenta a las consecuencias que podrían tener

en la producción comunitaria unas normas demasiado
estrictas . El proyecto inicial de medidas ha sido objeto de
numerosas modificaciones, que, en su mayoría, venían
dictadas por la necesidad de mantener la actividad de los
horticultores del noroeste de Europa .

4 . La Comisión carece de datos precisos sobre las
repercusiones socioeconómicas de la desaparición del cul ­
tivo de lechugas en invernadero en los países citados por Sus
Señorías, ya que en ningún momento ha contemplado una
hipótesis de este tipo .

5 . En la reunión del Comité Permanente de Productos

Alimenticios celebrada el 20 de julio de 1994, la Comisión
expresó claramente su intención de proceder a un reexamen
de la situación, en vista de las posiciones adoptadas por los
Estados miembros .

La Comisión desea ante todo disponer del dictamen
definitivo del Comité Científico de la Alimentación

Humana, que, sin ninguna, duda, tendrá en cuenta los
últimos acontecimientos científicos y en concreto la evalua ­
ción toxicológica que se ha realizado bajo los auspicios de la
European Environmental Research Organization ( Organi ­
zación Europea de Investigación Medioambiental ).

6 . La Comisión comparte la opinión de que una reduc ­
ción del contenido de nitratos depende, en buena medida, de
la aplicación de buenas prácticas agrícolas por parte de los
agricultores . De ahí que no excluya que la solución
propuesta por Sus Señorías se incluya en el plan comuni ­
tario .

En cualquier caso, la Comisión se esfuerza por encontrar
una solución equilibrada que tenga en cuenta a la vez la
necesidad de proteger la salud de los consumidores y de
salvaguardar los intereses de los productores de lechugas .

(M DO n " L 136 de 20 . 5 . 1974 .

( 2 ) Informes del Comité Científico de la Alimentaicón Humana

( vigésima sexta serie ). Ciencias y técnicas de la alimentación
humana . Comisión . Luxemburgo, 1992 . ISBN 92-826-3465 ­
5 .

(•') DO n " L 37 de 13 . 2 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-2404 / 94

de David Bowe ( PSE )

a la Comisiôn

( 23 de noviembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 05 )

Asunto : Normas de seguridad para atracciones de feria

ambulantes

¿ Tiene intención la Comisión de presentar alguna propuesta
legislativa para regular las normas mínimas de seguridad
que deben cumplir las atracciones de feria que no están
instaladas en - un emplazamiento permanente, sino que
regulamente se desmontan y se vuelven a instalar en
diferentes lugares de Europa ?

En caso negativo, ¿ piensa la Comisión introducir este tipo de
normas, basándose en directrices ya existentes a nivel
nacional en determinados Estados de la Unión ?

N° C 139 / 4 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1995 )

Entre las actividades de la Comisión figuraba la elaboración
de una directiva comunitaria sobre estructuras desmonta ­

bles y materiales específicos para ferias y parques de
atracciones .

La directiva tenía por objeto eliminar los obstáculos a la
libre circulación de bienes en el territorio comunitario ;
formaba parte del « nuevo enfoque » y complementaba la
legislación comunitaria vigente en sectores próximos .

Tras el Consejo europeo de Edimburgo de diciembre de

1 992 y a la luz de las prioridades establecidas y del principio
de subsidiariedad, la Comisión decidió retirar el proyecto de
su programa legislativo .

Por tanto, siguen siendo aplicables las diversas legislaciones
nacionales vigentes y los Estados miembros pueden legislar a
este respecto, siempre que cumplan el Tratado CE .

La Comisión no puede implantar normas vinculantes en un
sector sin reglamentar .

No obstante, la Comisión es consciente de la importancia de
la seguridad de los usuarios en este ámbito ; de ahí que en

1994 concediera financiación a una organización ( Interna ­
tional Testing ) para que estudiara la seguridad en ferias y
parques de atracciones de nueve Estados miembros .

Los resultados de esta investigación se publicarán en las
principales revistas destinadas a los consumidores de los
Estados miembros .

PREGUNTA ESCRITA E-2438 / 94

de Werner Langen ( PPE )

a la Comision

( 30 de noviembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 06 )

Asunto : Fraude a los subsidios por medio del estraperlo con

el azúcar

Tanto en las publicaciones especializadas en el vino como en
la prensa alemana e italiana se ha informado en multitud de
ocasiones sobre casos de estraperlo con el azúcar, lo que ha
ocasionado cuantiosas onerosas a la UE . La mercancía,
destinada a la Europa oriental, llegó a manos de productores
de concentrado de mosto y de vino del norte de Italia que, de
acuerdo con las informaciones aparecidas en la prensa,
recibieron hasta en tres ocasiones subvenciones de la UE :

— al importar la mercancía,

— al tranformarla en concentrado de mosto,

— al destilar la producción excedentaria .

1 . ¿ Está al tanto la Comisión de éstos y de otros hechos
parecidos ?

2 . En caso afirmativo, ¿ qué opinión le merecen estos
hechos ?

3 . ¿ Qué medidas pueden adoptarse y qué piensa hacer la
Comisión para hacer frente a estas acciones, que ya son
de dominio público ?

4 . ¿ Tiene conocimiento de hechos parecidos ocurridos en
el pasado y podrá indicar qué se hizo entonces ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(8 de febrero de 1995 )

Según la información de la que dispone la Comisión con
referencia a los hechos mencionados por Su Señoría, este
asunto atañe a ciertas cantidades de azúcar « C » ( azúcar
fuera de cuota destinado exclusivamente a la exportación a
países no comunitarios ) que se exportaron con documentos
TI de los Países Bajos a Croacia y Eslovenia . En realidad, el
azúcar se descargaba en Italia y los documentos recibían el
visto bueno por medio de sellos falsificados . Dado que se
trataba de azúcar « C », no se abonó ninguna restitución por
exportación . Sin embargo, por el hecho de introducirse
ilegalmente en el territorio comunitario, concretamente en el
italiano, este azúcar se evadió del pago de la exacción
reguladora debida .

Hasta la fecha, las autoridades italianas han informado a la
Comisión de la entrada ilegal en su territorio de 3 228 to ­
neladas de azúcar « C », si bien no ha podido confirmarse
todavía que este azúcar se haya utilizado en el circuito
vinícola .

Asimismo, se ha comunicado a la Comisión que seis
personas han sido detenidas y condenadas por los tribunales
de los Países Bajos y que en Italia se ha abierto una serie de
investigaciones sobre este asunto . De hecho, se ha instado ya
a las autoridades italianas a que notifiquen lo antes posible
los resultados de esas investigaciones y, en particular, las
implicaciones que haya podido tener el caso en el sector
vinícola . La Comisión no dejará de informar a Su Señoría de
dichos resultados tan pronto como disponga de ellos .

Por lo demás, también la Comisión está llevando a cabo
actualmente otras investigaciones sobre algunas exportacio ­
nes de azúcar . El tipo de fraude que denuncia Su Señoría
pone claramente de manifiesto la necesidad de reforzar el
régimen de tránsito, tarea ésta que ya está acometiendo la
Comisión en estos momentos .

5 . 6 . 95 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 5

PREGUNTA ESCRITA E-2439 / 94

de Ulrich Stockmann ( PSE )

a la Comisiôn

( 30 de noviembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 07 )

Asunto : Informaciones sobre las ayudas concedidas a

Sajonia-Anhalt en el período 1991-1993

¿ Podría indicar la Comisión a qué cantidad ascendieron y
que destino tuvieron las ayudas concedidas en el período
comprendido entre 1991 y 1993 por la Comunidad Europea
a Sajonia-Anhalt en el marco

1, del Fondo Europeo de Desarrollo Regional,

2, del Fondo Europeo de Orientación y Garantía Agrícola
— sección Orientación,

3, del Fondo Europeo de Orientación y Garantía Agrícola
— sección Garantía,

4, del Fondo Social Europeo ( FSE ),

5, de los programas comunitarios de investigación,

6, de los programas comunitarios en el ámbito de la
energía,

7, de los programas comunitarios en el ámbito del medio
ambiente,

8, de los demás programas comunitarios ?

Respuesta del Sr . Delors
en nombre de la Comisión

( 17 de enero de 1995 )

En el marco de la política de empresa, la región contó con
1 miembro de los Centros Europeos de Información Em ­
presarial . Para el período 1991-1993, estaba previsto el
pago de un importe de 180 000 ecus para dicho centro . Por
otro lado, la región se benefició de los servicios ofrecidos por
2 miembros de la red BRE ( Centro de Cooperación Em ­
presarial ), y de 10 miembros de la BC-Net .

Dentro de su actividad cultural, la Comisión desembolsó
200 000 ecus en el marco del proyecto piloto de conserva ­
ción del patrimonio arquitectónico .

PREGUNTA ESCRITA E-2441 / 94

de Angela Sierra González ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 30 de noviembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 08 )

Asunto : Rendimento socioeconómico de proyectos de irri ­

gación financiados por la Unión Europea

¿ Ha realizado la Comisión alguna revisión del rendimiento
socioeconómico de programas de irrigación financiados por
la Unión Europea en los últimos cinco años ? ¿ Cuáles fueron,
en concreto, los beneficios socioeconómicos de los progra ­
mas de irrigación financiados por la Unión Europea en
Madrigal-Peñaranda y los Monegros, en España ?

Respuesta del Sr . Steichen
en nombre de la Comisión

( 17 de enero de 1995 )
Este Estado federado está cualificado para recibir subven ­
ciones de los Fondos Estructurales en el marco del objetivo

1 . Desde 1991, las financiaciones comunitarias concedidas a
la región de Sachsen ascienden a :

( millones de ecus )

1991-1993

FSE 116,73

FEDER (') 262,75

FEOGA 120,29

THERMIE 3,49

Programa investigación ( DG XII ) 2,8

Programas Tecnologías de
Comunicación / Telemática

coste total ( 1990-1994 ) 3,77

Programas TFRHE ( 2 ) 1,18

Préstamos CECA 57,2

C ) De los cuales Perifra 872 000 ecus, Konver 700 000 ecus .

( 2 ) De los cuales Acciones juventud 9 631 ecus, Comett 651 000 ecus,
Erasmus24 100 ecus, Juventud por europa 119 669 ecus,
Lingua 239 476 ecus, Petra 141 090 ecus .

El enfoque utilizado por la Comisión al evaluar las
intervenciones de los Fondos estructurales trata de medir su
eficacia para alcanzar los objetivos previstos en el artículo 1
del Reglamento marco ( desarrollo y ajuste estructural de las
regiones del objetivo n " 1, desarrollo y ajuste estructural de
las zonas rurales incluidas en el objetivo n° 5 b )), así como
los resultados globales en materia de reforzamiento de la
cohesión económica y social preconizada por el artículo 130
del Tratado CE .

Los proyectos de irrigación representan sólo una parte de los
programas de desarrollo rural, por consiguiente sus efectos
se evalúan al mismo tiempo que los de las demás interven ­
ciones complementarias ( infraestructuras diversas, ayudas a
la diversificación agrícola y a la instalación de PYME
industriales y de servicios, programas de formación y ayudas
al empleo, etc .). Una evaluación de este tipo está en curso en
las regiones españolas del objetivo n° 1 ( en las que se
encuentra el proyecto Madrigal-Peñaranda ).

Una evaluación a posteriori de los resultados del programa
de desarrollo rural de las zonas de Aragón incluidas en el
objetivo n° 5 b ), realizada por iniciativa de la Comisión

N° C 139 / 6 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

dedicó una atención especial al proyecto de irrigación de Los
Monegros mencionado por Su Señoría .

Las conclusiones provisionales de esa evaluación, aún en
estudio, permiten anticipar una valoración muy positiva de
los resultados del proyecto en términos de mantenimiento
de la población de la zona, diversificación de la producción
agraria y creación de empleos y de empresas en todos los
sectores económicas, respentando siempre las orientaciones
definidas en la reforma de la política agrícola común .

PREGUNTA ESCRITA E-2458 / 94

de Carlos Robles Piquer ( PPE )

a la Comisiôn

( 30 de noviembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 09 )

Asunto : Automóviles eléctricos en Francia

Una información todavía reciente ( Thomas Fuller en « The
International Herald Tribune », París, 12-Oct-1994 ) anun ­
cia que las fábricas francesas Renault y Peugeot-Citroën
lanzarán automóviles de propulsión eléctrica en el próximo
mes de marzo .

Se añade que, a finales de este año, la ciudad de París
ofrecerá 200 puntos en los que estos automóviles podrán
recargar sus baterías durante la noche . También, en La
Rochelle, circulan ya 50 prototipos del modelo AX eléctrico
de Peugeot-Citroën que gozan de aparcamiento gratuito .

Continuando anteriores preguntas formuladas por este
diputado sobre este tipo de vehículos, ¿ puede la Comisión
informar de si la contribuido de algún modo a cualquiera de
ambos trayectos ?

Por otra parte, ¿ ha evaluado la Comisión los efectos
ambientales en la atmósfera urbana así como el del consumo

adicional de energía eléctrica y la diminución en el consumo
de gasolina o gas oil ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 17 de febrero de 1995 )

La Comisión conoce las iniciativas emprendidas por algunos
fabricantes europeos de automóviles, y en particular el
grupo Peugeot, así como los experimentos actuales o
previstos, y más concretamente en La Rochelle . Estas
iniciativas se emprendieron en el marco de programas
nacionales y no han recibido ningún apoyo financiero de la
Comisión .

En diciembre de 1992 se publicó un informe resumido
referente a un estudio analítico de sistemas de propulsión
eléctrica, subcontratado a la Asociación europea de vehícu ­
los eléctricos de carretera ( AVERE ). En dicho informe se

resumían los resultados de 18 estudios sobre distintas

posibilidades tecnológicas y sus repercusiones, incluidas
algunas de las consecuencias que podrían tener para el
entorno urbano y el consumo de energía . Sin embargo, como
en la mayor parte de los casos los nuevos tipos de vehículos

( eléctrico o híbrido ) se encuentran aún en fase de desarrollo
y están basados en distintas tecnologías, no es posible llevar
a cabo una evaluación global fiable .

En el contexto del Cuarto Programa Marco, y en particular
de los programas específicos sobre transportes, tecnologías
industriales y de materiales, tecnologías de la información y
la comunicación, medio ambiente y energía no nuclear, la
Comisión tiene la intención de prestar su apoyo, de manera
coordinada, a los proyectos de investigación y demostración
sobre nuevos sistemas de propulsión, incluidos los vehículos
eléctricos . Los proyectos se seleccionarán en función de sus
méritos y teniendo presentes sus repercusiones sobre la
industria y la sociedad . Estas actividades tendrán plena ­
mente en cuenta la investigación efectuada al amparo de los
programas nacionales y contribuirán a poner en claro cuáles
son los beneficios para el medio ambiente y los ahorros de
energía que puede propiciar la introducción de vehículos
eléctricos en las cuidades europeas .

PREGUNTA ESCRITA E-2459 / 94

de Carlos Robles Piquer ( PPE )

a la Comisiôn

( 30 de noviembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 10 )

Asunto : Programas comunitarios para favorecer las inver ­

siones en redes de cable

Algunos países comunitarios, todavía en fase incipiente por
lo que respecta a la implantación de redes de cable para
modernizar su infraestructura de telecomunicación, se
preparan activamente para acceder a la televisión por cable y
futuras autopistas de la información .

Para ello se están considerando diversas medidas de

promoción, y subvención, de la televisión por cable como
método adicional de creación de infraestructura estratégica
y en este sentido ya se han manifestado deseos de promover
acuerdos, sociedades y consorcios regionales para la implan ­
tación, y explotación, de redes de comunicación avan ­
zada .

Ante la amplitud de este movimiento para « cablear »
diversos países comunitarios, que todavía no disponen de tal
infraestructura, ¿ puede indicar la Comisión qué programa
comunitario contempla la expansión, y modernización, de
las comunicaciones por cable y qué fondos, procedentes de
los presupuestos de la Unión Europea, son susceptibles de
dedicarse a la implantación de la infraestructura de comu ­
nicación referida ?

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 7

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

(9 de marzo de 1995 ) ( 16 de febrero de 1995 )

Conceder subvenciones comunitarias a la instalación de
redes de cable iría en contra de la política general que se
aplica en este campo, según la cual es el sector privado el que
debe sufragar las inversiones en las infraestructuras de
telecomunicación . Este planteamiento se vio confirmado en
las recomendaciones del Informe Bangemann y corroborado
en las conclusiones de los consejos europeos de Corfú y

Essen .

Se prevé hacer una excepción a esta norma en favor de la
cohesión económica y social en las regiones en que pueda
demostrarse claramente que la ausencia de servicios de
telecomunicación es consecuencia directa de una falta de

infraestructuras . No existe actualmente ningún programa
comunitario especial que prevea la expansión y la moder ­
nización de las redes de cable .

PREGUNTA ESCRITA E-2469 / 94

de Raphaël Chanterie ( PPE )

a la Comisiôn

( 30 de noviembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 11 )

Asunto : Transposición de las directivas relativas a la

homeopatía

El 22 de octubre de 1992, el Consejo aprobó dos directivas
relativas a los medicamentos homeopáticos [ 92 / 73 / CEE (')
y 92 / 74 / CEE ( 2 )].

Los Estados miembros debían cumplir ambas directivas a
más tardar el 31 de diciembre de 1993 .

¿ Puede dar respuesta la Comisión a las siguientes pregun ­
tas ?

1 . ¿ Qué Estados miembros han aplicado las disposiciones
necesarias y cuándo ?

2 . ¿ Cuáles son las perspectivas en los Estados miembros
que todavía no han transpuesto las directivas ?

3 . ¿ Qué Estados miembros se abstienen (o se abstendrán ),
de conformidad con el apartado 2 del artículo 7, de
establecer un procedimiento especial de registros sim ­
plificados de los medicamentos homeopáticos a que se
refiere el artículo 7 ?

4 . ¿ Qué Estados miembros prohiben (o prohibirán ), de
conformidad con el tercer párrafo del apartado 3 del
artículo 6, toda publicidad de los medicamentos home ­
opáticos contemplados en el apartado 2 del presente
artículo y en el apartado 1 del artículo 7 ?

5 . ¿ Qué Estados miembros introducirán o mantendrán, de
conformidad con el apartado 2 del artículo 9, normas
específicas para las pruebas de los medicamentos home ­
opáticos distintos de los contemplados en el apartado 1
del artículo 7 ?

(') DO n " L 297 de 13 . 10 . 1992, p . 8 .

( 2 ) DO n° L 297 de 13 . 10 . 1992, p . 12 .

Un año después de cumplido el plazo para la transposición al
Derecho nacional de la Directiva 92 / 73 / CEE del Consejo, de
22 de septiembre de 1992, por la que se amplía el ámbito de
aplicación de las Directivas 65 / 65 / CEE y 75 / 319 / CEE
referentes a la aproximación de las disposiciones legales,
reglamentarias y administrativas sobre medicamentos y por
la que se adoptan disposiciones complementarias para los
medicamentos homeopáticos, cinco Estados miembros han
comunicado a la Comisión las medidas nacionales de

ejecución de esta Directiva . Por lo que respecta a la Directiva

92 / 74 / CEE del Consejo, de 22 de septiembre de 1 992, por la
que se amplía el ámbito de aplicación de la Directiva
81 / 851 / CEE relativa a la aproximación de las disposiciones
legales, reglamentarias y administrativas sobre medicamen ­
tos veterinarios y por la que se adoptan disposiciones
complementarias para los medicamentos homeopáticos
veterinarios, tres Estados miembros han comunicado las
medidas nacionales de ejecución . Se transmiten directa ­
mente a Su Señoría y a la Secretaría General del Parlamento
los cuadros que resumen la situación en cuanto a la
transposición de estas Directivas, donde se indica también la
fecha del acto nacional y las referencias de publicación .

La mayor parte de los Estados miembros que todavía no han
trasladado la Directiva 92 / 73 / CEE han comunicado entre ­

tanto los proyectos de medidas o informaciones prelimina ­
res sobre la situación de los trabajos de transposición .
Teniendo en cuenta las informaciones recibidas, la situación
de transposición debería mejorar rápidamente en los pró ­
ximos meses .

Todos los Estados miembros que han trasladado las
Directivas relativas a homeopatía han previsto un procedi ­
miento de registro simplificado para las categorías de
medicamentos contempladas en el artículo 7 de las Directi ­
vas 92 / 73 / CEE y 92 / 74 / CEE . Según las informaciones
recibidas, lo mismo ocurrirá probablemente en los Estados
miembros donde la transposición de las Directivas está
todavía en curso . De acuerdo con estas informaciones,
únicamente Luxemburgo prohibe toda publicidad generali ­
zada sobre medicamentos homeopáticos que hayan sido
objeto de un registro simplificado . En el informe al
Parlamento y al Consejo que la Comisión debe presentar
antes del 31 de diciembre de 1995, de acuerdo con el
apartado 3 del artículo 10 de las Directivas 92 / 73 / CEE y
92 / 74 / CEE, se suministrará un análisis más detallado de las
legislaciones nacionales que transponen las dos Directi ­

vas .

Se han iniciado procedimientos de infracción con arreglo al
artículo 169 del Tratado CE contra todos los Estados

miembros que no han efectuado la transposición .

N° C 139 / 8 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-2482 / 94

de Cristiana Muscardini ( NI )

a la Comisiôn

( 30 de noviembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 12 )

Asunto : Reembloso de los gastos anuales de viaje

A partir de este verano, la administración del Parlamento
Europeo, con una decisión que contradice los artículos 7 y 8
del Anexo VII del Estatuto en los que se enuncian las
prerrogativas que salvaguardan los derechos de todos los
funcionarios, suspendió el reembolso de los gastos anuales
de viaje previstos para el funcionario con lugar de origen en
Luxemburgo, casado con un funcionario cuyo lugar de
origen es Italia .

¿ Puede intervenir la Comisión ante la administración del
Parlamento Europeo para que se respete la interpretación de
las normas estatuarias sin abusos ni discriminaciones y se
restablezca inmediatamente el reembolso suprimido ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 24 de febrero de 1 995 )

La decisión de la administración del Parlamento de reem ­

bolsar los gastos anuales de los funcionarios entre su lugar
de destino y su lugar de origen se atiene a la Decisión
209 / 94 / CEE de los responsables de la Administración, que
establece que el segundo párrafo del apartado 1 del
artículo 8 debe interpretarse en el sentido de que, cuando
dos cónyuges son funcionarios de las Comunidades, el
reembolso global de los gastos de viaje de cada uno de ellos
deberá hacerse en función de la distancia entre su propio
lugar de destino y su propio lugar de origen .

PREGUNTA ESCRITA E-2493 / 94

de Alexander Langer ( V )

a la Comisiôn

( 30 de noviembre de 1994 )

grandes proyectos, de conformidad con las directivas de la
Unión Europea, los que pueden causar considerables daños
ecológicos en la zona de los Alpes ; también los proyectos
menores pueden tener repercusiones negativas permanentes
debido a la especial fragilidad de la zona de los Alpes o a que
forman parte de una sistemática « táctica del salami ».

¿ Proyecta estudiar la Comisión los resultados de la citada
conferencia y examinar a fondo las normas relativas al
estudio de impacto ambiental y, si procede, iniciar una
revisión de las mismas ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 15 de febrero de 1995 )

La Comisión no dispone de los resultados de la conferencia a
que se refiere Su Señoría .

No obstante, la Comisión considera que la propuesta de
modificación ( ! ) de la Directiva 85 / 337 / CEE, relativa a la
evaluación de las repercusiones de determinados proyectos
públicos y privados sobre el medio ambiente ( 2 ), tiene en
cuenta la preocupación de Su Señoría y apunta al mismo
tiempo a asegurar una mayor eficacia del procedimiento de
evaluación ambiental .

Concretamente, se propone hacer obligatoria la evaluación
ambiental de los proyectos del Anexo II, que pueden incidir
considerablemente sobre las zonas sensibles desde el punto
de vista del medio ambiente y, además de estos casos,
proceder a su selección con arreglo a una serie de criterios
definidos a escala comunitaria para determinar si su
impacto ambiental exige este tipo de evaluación .

Esta propuesta fue transmitida al Consejo y al Parlamento
Europeo en marzo de 1994 .

(!) Doc . COM(93 ) 575 .

( 2 ) DO n " L 175 de 5 . 7 . 1985 .

PREGUNTA ESCRITA E-2495 / 94

de Karl-Heinz Florenz ( PPE )

( 95 / C 139 / 13 ) a la Comisiôn

( 30 de noviembre de 1994 )

Asunto : ¿ Se ha previsto una revisión de las normas relativas ( 95 / C 139 / 14 )
a los estudios de impacto ambiental ?

A finales de octubre se celebró en Bolzano ( Tirol del
Sur / Italia ), a iniciativa de la « Academia Europea » de dicha
localidad y del Departamento Regional de Medio Ambiente,
una conferencia técnica sobre el tema « Los Alpes : necesidad,
requisitos y perspectivas de un estudio de impacto ambiental
específico para el área de los Alpes », en la que, entre otras
cosas, se expuso la necesidad de considerar el « impacto
ambiental » global en la zona . No son únicamente los

Asunto : Prohibición de las importaciones de estiércol

¿ Tiene conocimiento la Comisión de que en varias regiones
fronterizas intracomunitarias, por ejemplo, en la región
fronteriza germano-neerlandesa, producen cada vez un
mayor malestar las importaciones de estiércol del país
vecino ? ¿ Qué medidas proyecta adoptar para restringir o
prohibir las exportaciones de estiércol ?

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 139 / 9

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 13 de febrero de 1995 )

El 17 de febrero de 1992, el Consejo adoptó la Directiva
92 / 118 / CEE ('), por la que se establecen las condiciones de
policía sanitaria y sanitarias aplicables a los intercambios y a
las importaciones en la Comunidad de productos no
sometidos, con respecto a estas condiciones, a las normati ­
vas comunitarias específicas a que se refiere el capítulo I del
Anexo A de la Directiva 89 / 662 / CEE y, por lo que se refiere a
los patógenos, de la Directiva 90 / 425 / CEE .

En el capítulo 14 del Anexo I de esta Directiva se establecen,
entre otras disposiciones, las normas de policía sanitaria
aplicables a las importaciones de estiércol para el trata ­
miento del suelo . Según dichas normas, sólo puede expor ­
tarse e importarse estiércol no transformado de aves de
corral y équidos . El estiércol obtenido de otras especies
animales debe transformarse siguiendo las normas bacterio ­
lógicas que figuran en el citado Anexo . Estos requisitos
pueden ser revisados por la Comisión en virtud de las
competencias que en ella delega la Directiva 92 / 118 / CEE .

Además, el estiércol de cerdo y otros excrementos se hallan
sometidos al régimen de vigilancia y control de los movi ­
mientos de residuos en el interior, a la entrada y a la salida de
la Comunidad, establecido en el Reglamento ( CEE ) n " 259 /
93 del Consejo, relativo a la vigilancia y al control de los
traslados de residuos en el interior, a la entrada y a la salida
de la Comunidad Europea ( 2 ). La clasificación del estiércol
de cerdo y otros excrementos en la . « lista naranja » de este
Reglamento implica la posibilidad de su puesta en circula ­
ción, siempre que se apliquen los regímenes de control,
reforzados o no en función del destino del producto

( eliminación o valorización ). No obstante, conviene añadir
que, de acuerdo con la letra d ) del párrafo segundo del
artículo 1, las disposiciones del citado Reglamento no deben
aplicarse al estiércol y otros excrementos si estos productos
ya se hallan regulados por otras normas pertinentes, en este
caso la mencionada Directiva 92 / 118 / CEE .

La Comisión puede asegurar a Su Señoría que es sumamente
consciente de los problemas que plantea el comercio
intracomunitario de estiércol y que se esforzará por encon ­
trarle soluciones satisfactorias .

(') DO n " L 62 de 15 . 3 . 1993 .

( 2 ) DO n " L 30 de 6 . 2 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-2508 / 94

de Robin Teverson ( ELDR )

a la Comisiôn

( 30 de noviembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 15 )

Asunto : Reforma de la PAC y sector de la ganadería de

porcino

¿ Es consciente la Comisión de que el descenso del precio de
la carne de vacuno esperado a largo plazo a raíz de la
reforma de la PAC afectará al precio del cerdo y de los
productos del cerdo y, por lo tanto, aumentará la crisis del
sector del porcino, el cual ha recibido de la Comisión
Europea un apoyo escaso en comparación con otros sectores
agrícolas ?

Los productores de ganado porcino del Reino Unido han
hecho frente a un período muy difícil durante los pasados
dos años ; ¿ qué medidas piensa tomar la Comisión, a través
de la futura reforma de la PAC o de otro modo, para
garantizar que se restablece y mantiene a largo plazo la
viabilidad y la sostenibilidad de los productores de porcino
de la Comunidad y en particular de los del Reino Unido ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(8 de febrero de 1995 )

Los precios de la carne de vacuno son actualmente bastante
altos, por lo que la Comisión no cree que puedan hacer la
competencia en el futuro a los de la carne de porcino .

El descenso de los precios que caracteriza al mercado
comunitario del porcino desde hace varios meses es conse ­
cuencia directa de la elevadísima producción de este sector,
en el que es esencial mantener un equilibrio entre la oferta y
la demanda .

La Comisión considera que el único medio de restablecer
una situación estable y permanente en el mercado sería una
reducción significativa de la producción comunitaria de
carne . Según los últimos cálculos, la producción comunita ­
ria de porcino rondó en 1 994 los 1 5,1 millones de toneladas .
Por lo tanto, la Comunidad sigue siendo excedentaria en
carne de porcino, ya que su índice de abastecimiento fue, ese
mismo año, del 105,4% .

Para comprender mejor el aumento de la producción
durante los últimos años, basta recordar que la producción
de carne de porcino fue de 14,4 millones de toneladas en
1992 y de 15,2 millones de toneladas en 1993 .

La Comisión ha adoptado todas las medidas posibles para
apoyar los mercados de toda la Comunidad y aliviar la crisis .
Entre marzo y junio de 1993, estableció ayudas al almace ­
namiento privado que permitieron retirar temporalmente

N H C 139 / 10 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

67 000 toneladas de carne ; entre mayo de 1993 y mayo de

1994, llevó a cabo tres intervenciones que permitieron
exportar 100 000 toneladas de canales de porcino hacia
mercados no tradicionales, además de las exportaciones
tradicionales . El porcentaje de restitución pagado fue tres
veces más alto que el normal .

La Comisión puede contribuir a reducir las consecuencias de
los aumentos ocasionales de la producción disponiendo las
necesarias medidas de ayuda al almacenamiento privado o
concediento restituciones de exportación, pero no puede
proteger al sector contra los efectos de una expansión
prolongada de la producción, que viene superando con
creces el aumento de la demanda . Sería engañoso pensar que
existen mercados exteriores ilimitados, siempre dispuestos a
absorber todas las exportaciones subvencionadas que sería
preciso realizar para equilibrar el mercado interior . Por otra
parte, no hemos de olvidar que la Comunidad está obligada,
en virtud del GATT y a partir del 1 de julio de 1995, a
respetar los límites cuantitativos y presupuestarios de las
exportaciones .

La Comisión seguirá cumpliendo con su misión de vigilar el
mercado de la carne de porcino y proponer cualquier
medida que sea necesaria para defender la producción
europea, en el marco de la politíca acrícola común y de sus
obligaciones internacionales .

PREGUNTA ESCRITA E-2519 / 94

de José Torres Couto ( PSE )

a la Comisiôn

( 30 de noviembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 16 )

Asunto : Retrasos en los pagos de las ayudas del FSE

Son sobradamente conocidas las dificultades que afrontan
las regiones del objetivo 1 para disponer de medios
necesarios a fin de afrontar la lucha contra su atraso

estructural .

La última reforma de los Fondos estructurales intentó

contribuir a la solución de estos problemas garantizando un
apoyo mayor, en términos absolutos y relativos, a fin de que
se alcanzase la cohesión económica y social que permita
nuevos pasos en la integración europea a una sola veloci ­
dad .

Es importante, por consiguiente, que dichas partidas presu ­
puestarias no sólo estén dotadas, sino que estén disponibles,
garantizádose con ello una normal continuidad de la
transferencia de los flujos financieros que no ponga en
cuestión la realización de los proyectos y su ejecución en los
plazos acordados .

Sucede además, en las regiones del objetivo 1, que en el
ámbito del Fondo Social Europeo, en particular, bien los
promotores, bien los ejecutores, bien los beneficiarios de las

acciones que reciben ayudas son, sobre todo, pequeñas
organizaciones, que cuentan, todas ellas, con medios y
estructuras financieras muy débiles y que, por tanto, no
pueden soportar retrasos significativos en los pagos de las
ayudas públicas sin que se vea amenazada la viabilidad de
los proyectos o al menos su calidad .

En Portugal, particularmente, la falta de pago de las ayudas
aprobadas en los plazos previstos ha sido siempre un
problema importante que ha llevado a los promotores, en
último extremo, a situarse al margen del cumplimiento de
las normas aplicables o a recurrir a empréstitos bancarios
( no susceptibles de ayuda por el FSE ) con intreses elevadí ­
simos, dado el riesgo de la operación, situaciones éstas que
sólo agravan las situaciones de cada uno de los promotores y
ponen en tela de juicio el buen nombre del FSE .

En la actualidad, en el área de la formación de los recursos
humanos, la inviabilidad de las acciones o su falta de calidad
tienen consecuencias irreparables, al desmovilizar a las
personas en formación, a las personas que los forman y a los
demás agentes formativos, lo que profundiza aún más el
retraso en las cualificaciones necesarias para el progreso de
las regiones desfavorecidas .

Dado que se han producido recientemente retrasos intole ­
rables en el pago, por parte del Ministerio de Empleo y
Seguridad Social portugués, de las ayudas del Fondo Social
Europeo, yendo incluso en contra de una evolución positiva
que se venía registrando en el pasado más reciente, y que
sitúa la ejecucción de los proyectos privados a niveles muy
bajos y deja en situación desesperada a los responsables de
las acciones ya finalizadas,

Considerando que no es clára la responsabilidad de esta
situación, ya que circulan versiones que atribuyen la
responsabilidad bien al Estado portugués, por una supuesta
incorrecta aplicación de los créditos, bien a la Comisión, por
tener bloqueados los pagos al exigir a las autoridades
portuguesas el cumplimiento de interpretaciones restrictivas
de los reglamentos que dificultan los pagos, interpretaciones
que son contrarias a la correcta gestión de los recursos y que
no están siendo exigidas ni a otros Estados ni en el ámbito de
otros Fondos,

Considerando que esta situación de bloqueo, basada en
argumentos administrativos y subjectivos, no es compren ­
sible para los principales perjudicados, es decir, los orga ­
nismos promotores,

¿ Puede la Comisión aclarar esta situación, teniendo en
cuenta la gravedad del problema creado por este conflicto,
particularmente en este período final del año, caracterizado
generalmente por una mayor escasez de los medios de que
disponen los promotores, que requiere una rápida solución
que evite ulteriores efectos perniciosos contrarios total ­
mente al espíritu que orienta a las instituciones comunitarias
en su búsqueda de una mayor cohesión económica y social
en el seno de la Unión Europea ?

5 . 6 . 95 LM Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 139 / 11

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 16 de enero de 1995 )

Por lo que respecta al Marco Comunitario de Apoyo ( MCA )
de las intervenciones estructurales en Portugal para el
periodo 1989-1993, los programas operativos financiados
por el Fondo Social Europeo ( FSE ) no sufren ningún retraso
en el pago de la contribución comunitaria . La Comisión ha
transferido el total de las cantidades correspondientes a los
tramos 1990, 1991 y 1992, y el 80% de la cantidad
correspondiente al tramo 1993 .

El 20 % restante del tramo 1993 podrá transferirse tras la
presentación a la Comisión de las solicitudes de pago del
saldo, tal como se establece en el apartado 4 del artículo 21
del Reglamento ( CEE ) n° 4253 / 88 del Consejo, de 19 de
diciembre de 1988 ( 1 ), y el examen de las mismas por parte
de la Comisión .

El retraso en la presentación de las solicitudes de pago de los
saldos de 1993, que deberían normalmente haberse presen ­
tado antes del 30 de junio de 1994, es consecuencia de la
solicitud realizada por las autoridades portuguesas a fin de
prolongar las acciones del MCA 1989-1993 hasta 1994, lo
que impide al Estado miembro presentar la solicitud de pago
del saldo mientras no hayan finalizado las acciones perte ­
necientes a un programa operativo y los promotores no
presenten los saldos al gestor nacional del programa .

Por lo que respecta al MCA 1997-1999, la Comisión
transfirió el 29 del marzo de 1994 208,212 millones de ecus

( 41 144 millones de escudos ) correspondientes al primer
anticipo ( 50 % ) del tramo 1994 de los programas operativos
adoptados .

Según las últimas informaciones comunicadas por el « De ­
partamento para os Assuntos do Fundo Social Europeu »

( DAFSE ) a la Comisión, con fecha de 3 de noviembre de

1994, los pagos realizados por este organismo se elevan a
20 400 millones de escudos . Así pues, la cantidades dispo ­
nibles representan más del 50 % de las cantidades transfe ­
ridas por el FSE, con excepción del programa operativo

« formación profesional y empleo », para el cual los pagos
efectuados por el DAFSE se elevan a un 60 % del importe
pagado por el FSE en concepto de primer anticipo .

El 27 de julio de 1994, el DAFSE solicitó a la Comisión, con
arreglo a lo establecido en el apartado 3 del artículo 21 del
Reglamento ( CEE ) n° 4253 / 88, el pago del segundo anticipo
del tramo 1994 del programa operativo « formación profe ­
sional y empleo » por un importe de 53,4 millones de ecus

( 10 500 millones de escudos ).

Habida cuenta de las declaraciones de las autoridades

portuguesas, la Comisión observó que una parte significa ­
tiva de los primeros anticipos pagados con arreglo al MCA

1994-1999 se había utilizado para pagar los saldos de las
acciones pertenecientes al MCA 1989-1993 . Esto no se
ajusta ni a las disposiciones del Reglamento ( CEE ) n " 4253 /
88 anteriormente mencionado, ni a las del Reglamento
financiero de 21 de diciembre de 1997, aplicable al

presupuesto general de las Comunidades Europeas, en
especial, del apartado 4 de su artículo 1 y del apartado 1 de
su artículo 22, en donde se estipula que todo pago
comunitario estará asociado a una intervención que sea
objeto de una Decisión de la Comisión y solamente podrá
utilizarse en el marco de esta intervención, así como de su
artículo 2, en el que se estipula que los créditos presupues ­
tarios deberán utilizarse de conformidad con los principios
de buena gestión financiera .

El 3 de octubre de 1994, la Comisión pidió a las autoridades
portuguesas que regularizaran esta situación y establecieran
una gestión que se ajustara al Reglamento financiero, lo que
se puso como condición para el pago del segundo anti ­
cipo .

Las autoridades portuguesas declararon posteriormente
haber regularizado la situación y que las cantidades no
utilizadas del MCA 1994-1999 se encontraban disponibles
en la cuenta bancaria específica del FSE . La Comisión ha
pedido en varias ocasiones la presentación de documentos
que demuestren la regularización, pero las autoridades
portuguesas no han presentado por ahora dichos documen ­

tos .

(') DO n " L 374 de 31 . 12 . 1988 .

PREGUNTA ESCRITA E-2537 / 94

de Isidoro Sánchez García ( ARE )

a la Comisión

( 30 de noviembre de 1994

( 95 / C 139 / 17 )

Asunto : Ayudas estatales al sector del transporte aéreo

En 1992, el grupo español de transporte aéreo conocido
como Iberia, recibió del Gobierno del Reino de España una
ayuda pública estatal del orden de 1,3 mil millones de ecus,
previa autorización de la Comisión Europea, en aplicación
de la normativa comunitaria en materia de transportes y
competencia .

Pese al plan de viabilidad presentado por el grupo Iberia, es
pública y notoria la delicada situación económica y finan ­
ciera por la que atraviesa dicho grupo español, anuncián ­
dose incluso el propósito de volver a solicitar otra ayuda
pública estatal del mismo importe económico, a la luz de las
ayudas públicas recientemente acordadas a Air France, Air
Portugal y Olimpic Airways .

Ante estas expectivas, podría indicar la Comisión :

¿ Qué valoración hace de la gestión llevada a cabo por el
grupo español Iberia desde la autorización de la ayuda
pública de 1992 ?

¿ Considera la Comisión que la concesión de una nueva
ayuda pública sería la solución más adecuada, o tendría en
cuenta otras posibilidades antes de autorizarla ?

N° C 139 / 12 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

¿ Qué medidas piensa tomar para garantizar el cumpli ­
miento de los requisitos que se impongan en caso de una
posible autorización de la ayuda ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 20 de febrero de 1995 )

Hasta ahora, la Comisión no se ha visto obligada a proceder
a la evaluación de la gestión de la compañía Iberia, después
de la ayuda concedida por España a esta sociedad en

1992 .

Las autoridades españolas notificaron recientemente a la
Comisión un plan de reestructuración de la compañía,
acompañado de un apartado financiero . Como señaló en sus
líneas directrices sobre la aplicación de los artículos 92 y 93
del Tratado CE y del artículo 6 1 del Acuerdo EEE en materia
de ayudas estatales al sector de la aviación civil, a la hora de
evaluar la segunda solicitud de ayuda estatal, la Comisión
deberá tener en cuenta todos los elementos pertinentes,
incluido el hecho de que la citada compañía ya ha recibido
una ayuda estatal . Por consiguiente, la Comisión no
permitirá una nueva ayuda salvo en circunstancias excep ­
cionales, imprevistas y externas a la compañía .

PREGUNTA ESCRITA E-2559 / 94

Tal modo de proceder, que al parecer no es un caso aislado,

¿ cuenta con el visto bueno del superior jerárquico ? En caso
afirmativo, ¿ desde qué fecha ?

¿ Por qué interrumpió el sargento Locorte el cacheo del
diputado al Parlamento Europeo, Sr . Ebner, cuando éste se
negó a vaciar, como si fuera un delincuente, los bolsillos del
pantalón y de la chaqueta y pidió hablar con el superior
jerárquico ? En caso de haber existido indicios de sospecha,
el sargento tendría que haber cumplido con su « deber »
hasta el final ; al no hacerlo, habría incurrido en un delito de
omisión . En caso contrario, su modo de proceder constituye
un abuso de autoridad .

¿ Se dispensa este tipo de trato en el paso del Brenner
especialmente al grupo étnico alemán del Trentino-Alto
Adigio, en señal del nuevo espíritu derechista imperante en
Italia, que trata de marginar a las minorías del signo que
sean y de limitar los derechos de las mismas ?

Por todos estos motivos, el abajo firmante pide a la
Comisión de la UE que realice las gestiones oportunas ante el
Gobierno italiano para que se investigue el caso, se castigue
disciplinariamente al responsable o responsables y se
garantice que, en la Europa unida, ni los representantes
electos ni los ciudadanos normales son objeto de un trato
así .

Respuesta del Sr . Vanni d'Archirafi

en nombre de la Comisión

de Michl Ebner ( PPE ) ( 16 de enero de 1995 )

a la Comisiôn

(5 de diciembre de 1994 )

Asunto : Abusos en los controles fronterizos intracomuni ­

tarios

( 95 / C 139 / 18 ) En el momento en que se produjeron los hechos reseñados
por Su Señoría, se trataba de una frontera exterior de la
Comunidad . El Derecho comunitario autoriza la realización

controles fronterizos intracomuni ­ de controles de los equipajes de los ciudadanos de la Unión,

incluso de manera sistemática .

Considerando que el Dr . Michl Ebner fue retenido el
miércoles 9 de noviembre de 1994 poco después de las 23
horas y durante casi una hora en el paso fronterizo de la
autopista del Brenner por el sargento de la guardia
aduanera, Sr . Locorte, sin que se le indicaran motivos
fundados de sospecha ; considerando que le fue registrada
hoja por hoja toda la documentación parlamentaria y
personal, pese a haber dado a conocer su identidad de
diputado al Parlamento Europeo ( contrariamente, pues, a lo
dispuesto en los artículos 19 y 20 de la Ley italiana
n° 43 / 1973 y en las correspondientes instrucciones de
servicio del 28 de marzo de 1973, n° 80 ), y que se le pidió que
vaciara los bolsillos del pantalón y de la chaqueta, se
plantean las siguientes preguntas :

Tales abusos e intimidaciones contra viajeros, ¿ constituyen
un hecho aislado o se trata de un uso habitual en este y otros
miembros de la guardia aduanera del paso fronterizo de la
autopista del Brenner ?

En lo que respecta al control de personas, es cierto que los
ciudadanos de la Unión tienen derecho a pasar dicha
frontera previa presentación de su carnet de identidad o
pasaporte no caducado . Sin embargo, en casos aislados,
pueden llevarse "a cabo controles más exhaustivos por
razones de orden, seguridad o sanidad públicos .

La Comisión no dispone de datos que releven que el caso
mencionado por Su Señoría constituya una práctica habi ­
tual .

En cuanto a la adopción de medidas disciplinarias relacio ­
nadas con los citados hechos, la Comisión no está en
condiciones de intervenir ante las autoridades italianas .

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 13

PREGUNTA ESCRITA E-2563 / 94

de Carlos Robles Piquer ( PPE )

a la Comisiôn

(5 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 19 )

Asunto : El yacimiento de lignito de Horno ( RFA )

Según informaciones recientes ( Peter Gumber, « The Wall
Street Journal Europe », 4-5 noviembre 1994 ), un grupo de
ciudadanos de Horno ( Rep . Federal de Alemania, en la
frontera con Polonia ) espera visitar enseguida a una
comisión del PE para ganar apoyo internacional a su causa,
que es la de que la explotación del yacimiento de lignito que
existe en su subsuelo no ocasione la destrucción del pueblo
en el que viven . Al parecer, el estado federado de Brandem ­
burgo desea mantener los planes de explotación del yaci ­
miento trazados por el Gobierno totalitario de la antigua
RDA .

Como dice esta información, « la industria del lignito puede
ser sucia, destructiva y de difícil justificación económica,
pero al menos proporciona empleo » en un área en la que hay
40 000 parados .

Dado que el carbón alemán está fuertemente subsidiado y
que esta política es autorizada por la Comisión, y teniendo
en cuenta también los datos contradictorios del problema,
¿ tiene la Comisión formado un criterio válido para este
conflicto y quizá para otros análogos en zonas carboníferas
de la Unión Europea ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 15 de febrero de 1995 )

La decisión refernte al curso que ha de daráe a los antiguos
planes para la explotación de lignito en Horno corresponde
a las autoridades alemanas . En cuanto a las posibles
repercusiones medioambientales de los proyectos de extrac ­
ción de lignito, dichas autoridades pueden decidir si es o no
necesario efectuar una evaluación conforme a la Directiva

85 / 337 / CEE relativa a la evaluación de las repercusiones de
determinados proyectos públicos y privados sobre el medio
ambiente ('). Las minas a cielo abierto deberían diseñarse de
nuevo para evitar los daños al mismo .

Si bien no hay normas comunitarias específicas sobre la
calidad medioambiental de la hulla ni del lignito que tiene
cada vez mayor contenido de azufre, en la Directiva

88 / 609 / CEE del Consejo [ modificada por la Directiva
90 / 656 / CEE del Consejo ( 2 )], sobre limitación de emisiones
a la atmósfera de determinados agentes contaminantes
procedentes de grandes instalaciones de combustión, se
establecen valores límite para el dióxido de azufre, los
óxidos de nitrógeno y las partículas . Además de ello, hay
medios técnicos para desulfurar los gases de escape de dichas
instalaciones .

En la actualidad no hay legislación específica vigente que
establezca normas comunitarias sobre el subsidio de la

industria del lignito, similares a las que existen para la
industria del carbón, que se recogen en la Decisión

3632 / 93 / CECA de la Comisión ( ). Si el Gobierno alemán
concediera subsidios a la industria del lignito, debería
notificarse a la Comisión en el marco actual de las normas de

competencia y se consideraría con arreglo a la legislación
comunitaria vigente, puesto que el lignito no figura entre los
productos de la CECA .

(!) DO n " L 175 de 5 . 7 . 1985 .

( 2 ) DO n " L 353 de 17 . 12 . 1990 .

( 3 ) DO n H L 329 de 30 . 12 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-2564 / 94

de James Moorhouse ( PPE )

a la Comisiôn

(5 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 20 )

Asunto : Normas de seguridad de los aparatos de gas de los

alojamientos turísticos

En 1992, la Sra . Kathleen Neal murió en un apartamento
turístico de alquiler de Mallorca ( España ), supuestamente a
causa de una intoxicación por inhalación de monóxido de
carbono procedente de un calentador de agua deficiente ­
mente instalado .

¿ Está informada la Comisión de que se han producido
muchos incidentes de este tipo, en los que han enfermado o
muerto turistas debido a aparatos de gas defectuosos o
deficientemente instalados ?

¿ Puede indicar la Comisión cuáles son sus proyectos — si los
tiene — para establecer unas normas mínimas de seguridad
para los aparatos de gas de los alojamientos turísticos de
toda la Unión Europea ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1995 )

Según lo indicado en respuesta a las preguntas escritas
n " 311 / 90 de la Sra . Muscardini (') y n° 1739 / 91 del Sr .
Seligman ( 2 ), la Comisión es consciente de los accidentes
ocasionados por escapes de monóxido de carbono proce ­
dente de aparatos de gas defectuosos o instalados incorrec ­

tamente .

La Comisión propuso una directiva sobre la comercializa ­
ción de aparatos alimentados con combustibles gaseosos, la
cual entró en vigor el 1 de enero de 1992 ( Directiva
90 / 396 / CEE ) ( 3 ). Una vez transcurrido el período transito ­
rio ( es decir, a partir del 31 de diciembre de 1995 ), todos los
aparatos nuevos deberán cumplir los requisitos de la
Directiva con independencia de los locales donde se insta ­
len .

La Directiva recoge disposiciones sobre la seguridad intrín ­
seca de los aparatos con respecto a los productos de
combustión y su dispersión, y en especial sobre el monóxido
de carbono ( véase en particular el punto 3.4 del Anexo I ),
previniendo de este modo, en la medida de lo posible, los

N " C 139 / 14 p£S Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

efectos negativos del incumplimiento de los requisitos sobre
instalación y mantenimiento .

Por otra parte, la Directiva establece que el fabricante
expondrá claramente, en las instrucciones pertinentes, la
información necesaria para la instalación y el manteni ­
miento ( véase el punto 1.2 del Anexo I de la Directiva ).

Sigue siendo responsabilidad de los Estados miembros
asegurarse de que los aparatos de gas estén correctamente
instalados .

Además la Comisión ya ha adoptado otras medidas :

1 . La Comisión ha proporcionado ayuda financiera para
una campaña de publicidad iniciada en julio de 1994 a
fin de aumentar la conciencia pública de los riesgos .

2 . El 17 de noviembre de 1994 se instó a todos los Estados

miembros a enviar a la Comisión toda la información de

que dispusieran sobre accidentes con monóxido de
carbono, junto con detalles de todos los controles de
seguridad que llevaran a cabo en instalaciones de gas, así
como detalles de los servicios asociados, por ejemplo, el
mantenimiento .

3 . Se ha iniciado un estudio sobre la seguridad de los
aparatos de gas y de combustible líquido para determi ­
nar posibles deficiencias en las normas nacionales sobre
instalación, mantenimiento e inspección de aparatos, así
como a las deficiencias de la aplicación de estas normas,
a fin de establecer una serie de medidas para reducir el
número de accidentes en el hogar o en los locales
frecuentados por los consumidores, tales como hoteles y
centros de vacaciones . La Comisión espera los resulta ­
dos del estudio antes de decidir qué medida puede ser
necesario aplicar .

C ) DO n " C 325 de 24 . 12 . 1990 .

( 2 ) DO n " C 78 de 30 . 3 . 1992 .

( ? ) DO n " L 196 de 26 . 7 . 1990 .

PREGUNTA ESCRITA E-2601 / 94

de Jannis Sakellariou ( PSE )

a la Comisiôn

(8 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 21 )

Asunto : Reconocimiento de un título profesional alemán

en Grecia

Un ciudadano de la Unión que en Alemania, en la Escuela
Estatal de Formación de Maestros de Augsburgo, obtuvo,
tras seis años de estudios, el título de maestro de enseñanza
primaria y de formación profesional y que ejerce tal
profesión desde el año 1990 solicitó en Grecia la convali ­
dación de dicha formación para poder ejercer una actividad
aquivalente . El I.T.E. denegó la convalidación, con el

argumento de que en Grecia no existía una formación
equivalente y de que el título de maestro en Grecia exigía
estudios universitarios .

¿ Responde dicha denegación a la política de la Comisión y
de los Estados miembros relativa al reconocimiento mutuo

de los títulos y diplomas profesionales ? En caso negativo,
¿ qué posibilidades tiene el afectado de recurrir contra la
dengación de la convalidación ?

Respuesta del Sr . Vanni d'Archirafi

en nombre de la Comisión

( 13 de enero de 1995 )

1 . Las directivas relativas al reconocimiento profesional
de títulos ( Directivas 89 / 48 / CEE y 92 / 51 / CEE ) se aplican a
los poseedores de un título que permite el acceso a una
profesión regulada en el Estado miembro de origen que
deseen ejercer la misma profesión en otro Estado miem ­
bro .

2 . De la información facilitada por Su Señoría en su
pregunta, se desprende que el interesado es un profesional

« plenamente cualificado » en su Estado miembro de origen y
que son idénticas la actividad profesional que ejercía y la que
desea ejercer en Grecia .

En estas circunstancias, la denegación de la solicitud de
reconocimiento por parte de las autoridades griegas sería
contraria a las directivas comunitarias ( siempre que se trate
de una « profesión regulada ». Incluso cuando existen
diferencias sustanciales entre el título del trabajador - emi ­
grante y el que se exige en el Estado miembro de acogida, ya
sean relativas al contenido de los estudios o a su duración

( como parece ocurrir en esta ocasión ), las autoridades del
Estado miembro de acogida están, de cualquier forma,
obligadas a tomar en consideración las cualificaciones
adquiridas en otro Estado miembro, aunque, en tal caso,
pueden aplicar las medidas de compensación previstas en las
directivas . Si no existen diferencias sustanciales, las autori ­
dades del Estado miembro de acogida tienen la obligación de
aceptar el título tal cual .

Finalmente, la Comisión desea subrayar que la falta de
incorporación de las Directivas 89 / 48 / CEE y 92 / 51 / CEE a la
legislación griega no puede ser invocada por sus autoridades
para justificar la denegación de la solicitud de reconoci ­
miento, ya que éstas deben respetar los derechos de los
particulares derivados de las disposiciones directamente
aplicables . En cualquier caso, las autoridades del Estado
miembro de acogida tienen la obligación de motivar las
decisiones de denegación de reconocimiento .

3 . La decisión de denegación de reconocimiento - adop ­
tada por las autoridades del Estado miembro de acogida
debe poder impugnarse a través de los procedimientos de
recurso previstos por la legislación nacional .

Por otra parte, conforme a la jurisprudencia del Tribunal de
Justicia ( véase sentencia de 19 de noviembre de 1991
relativa a los asuntos conjuntos Franco vich c / República
Italiana y Bonifaci c / República Italiana ), si un Estado
miembro ha cometido una violación del Derecho comuni ­

tario, el ciudadano perjudicado puede recurrir a la jurisdic ­
ción nacional para obtener resarcimiento por los perjuicios
sufridos .

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 139 / 15

4 . En cuanto a la falta de incorporación de la Directiva
89 / 48 / CEE a la legislación griega, la Comisión ya ha
recurrido al Tribunal de Justicia .

PREGUNTA ESCRITA E-2610 / 94

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comision

(8 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 22 )

Asunto : Reestructuración de la industria siderúrgica

La Comisión ha suprimido algunas medidas de acompaña ­
miento vinculadas al plan de reestructuración de la industria
siderúrgica, después de haber prorrogado por segunda vez el
plazo fijado para permitir a la industria alcanzar el objetivo
mínimo de los 19 millones de toneladas de reducción de

capacidades productivas .

Por razones de protección del empleo es necesario volver a
examinar urgentemente todo este asunto de la reestructu ­
ración siderúrgica comunitaria .

¿ Puede estudiar la Comisión la posibilidad de elaborar un
nuevo plan de reestructuración del sector siderúrgico
comunitario, introduciendo las modificaciones necesarias
en los plazos fijados anteriormente ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 15 de febrero de 1995 )

Conviene recordar una vez más el desarrollo del proceso de
aplicación de las medidas adoptadas por la Comisión
durante la última crisis .

En 1992, la industria siderúrgica de la Comunidad se
comprometió a llevar a cabo un plan de reestructuración
para sanear elsector en desequilibrio estructural por exceso
de oferta, plan que hubiera debido conducir al cierre de
capacidades excedentarias, comprendidas entre 19 y 26
millones de toneladas de laminados, según las estimaciones
de la propia industria .

Para recabar apoyo para esta iniciativa, la industria solicitó
a la Comisión que aplicara una serie de medidas de
acompañamiento, en forma de ayudas sociales relacionadas
con las pérdidas de empleo, facilidades para la creación de
fondos para cubrir los costes industriales de dichos cierres,
indicaciones periódicas sobre la evolución del mercado con
respecto a una serie de productos siderúrgicos, y una serie de
medidas de protección externa .

La introducción de estas medidas estaba condicionada a la

presentación por parte de la industria de un plan de

reestructuración que permitiera alcanzar los objetivos de
cierre arriba citados . A pesar del retraso en la presentación
de los citados programas de cierres, la Comisión aprobó
estas medidas a principios de 1993 .

En noviembre de 1 994, el balance de cierres llevados a cabo,
evaluado en unos 16 millones de toneladas, aún no había
alcanzado el objetivo mínimo . En estas circunstancias, dada
la falta de condiciones de base que justificaran su manteni ­
miento, y así como de la mejora de la situación del mercado,
la Comisión decidió revocar las medidas de estabilización

del mercado interno .

No obstante, la autorización relativa a la creación de fondos
para la financiación de los cierres por parte de la misma
industria ya había vencido, debido a la falta de presentación
de casos concretos .

Algundas medidas de protección externas se prorrogarán,
sin embargo, hasta 1995, y también seguirán vigentes las
medidas sociales aprobadas .

En el futuro, la Comisión deberá seguir definiendo su
política sobre el sector siderúrgico con arreglo a un reparto
de las responsabilidades con la industria . En esta perspec ­
tiva, la Comisión aplicará todas las medidas de análisis del
mercado y de las estructuras del sector capaces de propor ­
cionar los elementos necesarios para adaptar el marco
económico y jurídico, a través de la adopción de iniciativas
adecuadas que sirvan para apoyar los proyectos individuales
o colectivos que las empresas deberán aplicar para mantener
o mejorar su competitividad . Paralelamente, la Comisión
seguirá actuando en el plan externo y garantizará asimismo
el cumplimiento de las normas relativas a las subvenciones
públicas, a fin de evitar distorsiones de competencia .

La Comisión está dispuesta a aplicar los medios necesarios
para acompañar iniciativas concretas y serias de la industria
con objeto de llevar a cabo una reestructuración y un
saneamiento duradero del sector . A la industria le corres ­

ponde mostrar una voluntad clara en este sentido . Por
consiguiente, para evitar nuevas dificultades en los próxi ­
mos años, convendría establecer contactos entre la Comi ­
sión y la industria a fin de analizar las implicaciones de la no
realización del objetivo mínimo previsto de reducción de
capacidades .

PREGUNTA ESCRITA E-2618 / 94

de Honor Funk, Lutz Goepel, Xaver Mayer, Christa Klatë y

Astrid Lulling ( PPE )

a la Comision

(8 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 23 )

Asunto : Normalización de las proteínas de la leche líquida

en el marco del Reglamento ( CEE ) n° 1411 / 71

El Reglamento ( CEE ) n " 1411 / 71 (') regula, entre otros
puntos, la modificación del contenido natural en grasa de la
leche líquida . No permite, sin embargo, ninguna modifica ­
ción del contenido natural en proteínas .

N° C 139 / 16 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

; Puede indicar la Comision Respuesta

1, si está informada de que en algunos Estados miembros ( 28 de marzo de 1995 )
de la Unión Europea ya es usual la normalización de las
proteínas de la leche líquida ;

2, cómo enjuicia la normalización de las proteínas en
relación con las repercusiones en el ámbito del derecho
de competencia y si dicha normalización es compatible
con el Reglamento ( CEE ) n° 1411 / 71 ;

3, cómo se controla la aplicación del citado Reglamento en
los distintos Estados miembros y qué medidas adopta
para imponer la prohibición de la normalización de las
proteínas en todos los Estados miembros ?

(') D O n " L 148 de 3 . 7 . 1971, p . 4 .

Respuesta del Sr . Steichen
en nombre de la Comision

( 13 de enero de 1995 )

1 . La Comision no cuenta con información alguna que
permita afirmar que la normalización del contenido de
proteínas de la leche de consumo obtenida en algunos
Estados miembros es una práctica usual .

2 . Dado que una gran parte de la leche entregada a las
lecherías se comercializa como leche de consumo, la
Comisión considera que es imprescindible armonizar las
normas que se aplican a estos productos para garantizar la
estabilidad y el equilibrio del mercado y contribuir así a la
consecución de los objetivos de la organización común del
mercado de la leche y los productos lácteos . La prohibición
de normalizar el contenido de proteínas, establecida en el
Reglamento ( CEE ) n " 1411 / 71, se inscribe en este con ­

texto .

3 . La Comisión vela por que las disposiciones del
Reglamento ( CEE ) n " 1411 / 71 se incorporen a los ordena ­
mientos nacionales de producción y comercialización de
leche de consumo . El control de la aplicación de tales
disposiciones es competencia de las autoridades naciona ­
les .

PREGUNTA ESCRITA E-2621 / 94

de James Moorhouse ( PPE )

al Consejo

( 13 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 24 )

Asunto : Ejecuciones por motivos políticos en el Irán

Se ha informado de que, últimamente, miles de personas han
sido ejecutadas por el Gobierno iraní . El encargado de
negocios del Irán en Londres, Sr . Gholamreza Ansari, ha
reconocido que se han realizado cientos de ejecuciones .

¿ Cómo ha justificado el Gobierno iraní para estas indignan ­
tes acciones ?

En diciembre de 1992, el Consejo Europeo de Edimburgo
decidió que la Unión Europea mantendría un diálogo crítico
con el Gobierno iraní . Hasta ahora ha aprovechado todas
las ocasiones posibles para tratar el tema de los derechos
humanos con las autoridades iraníes .

La Unión Europea continúa preocupado por la situación de
los derechos humanos en Irán . En prueba de ello, remitimos
a Su Señoría a la Resolución que sobre este tema adoptó, a
iniciativa de la Unión Europea, la Asamblea General de las
Naciones Unidas el 23 de diciembre de 1994 .

No obstante, el Consejo no tiene conocimiento de la
información a que hace referencia Su Señoría, ni de que el
encargado de negocios de Irán en Londres o el Gobierno
iraní hayan hecho comentarios a este respecto .

PREGUNTA ESCRITA E-2626 / 94

de Honorio Novo y Salvador Jové Peres ( GUE / NGL )

a la Comisión

(8 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 25 )

Asunto : Construcción de la autopista Lisboa-Valladolid

De acuerdo con noticias difundidas recientemente en
Portugal, la Unión Europea no subvencionará, al parecer, la
construcción de la autopista Lisboa-Valladolid debido a
dificultades financieras .

Como es bien sabido, esta autopista forma parte de los
proyectos ya aprobados en el ámbito de las grandes redes de

carreteras transeuropeas .

¿ Puede proporcionar la Comisión información sobre la
veracidad de estas noticias ?

Caso de existir dificultades financieras y de ser cierto que se
tiene la intención de aplazar algunos de estos proyectos,
realizándolos en fases sucesivas, ¿ considera la Comisión que
debe concederse prioridad en la construcción de las vías
previstas en la red transeuropea de transportes a los
proyectos que tienen que ver con la conexión con regiones
periféricas de la Unión Europea y, por lo tanto, con la
construcción, entre otras, de la autopista citada ?

¿ Considera la Comisión que la posibilidad de no conceder
carácter prioritario a la construcción de la autopista
Lisboa-Valladolid supondría contradecir la anunciada polí ­
tica de reforzamiento de la cohesión económica y social que
pretende lograrse con la construcción de las redes transeu ­
ropeas ?

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 139 / 17

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 14 de febrero de 1995 )

La autopista Lisboa-Valladolid está incluida en las propues ­
tas sobre la red transeuropea de carreteras adoptada por el
Consejo en 1993, lo que manifiesta su importancia comu ­
nitaria . En efecto, no sólo pondrá en comunicación centros
urbanos de España y Portugal, sino que también constituirá
una base de interconexión de las redes de autopistas de la
Península Ibérica y Francia . Esta autopista se ha recogido en
la propuesta sobre las orientaciones comunitarias para el
desarrollo de la red europea de transporte (') en lo relativo a
esta red de carreteras .

El Libro blanco de la Comisión de diciembre de 1993 ya
había incluido este enlace como gran proyecto significativo
para la cohesión económica y social .

El grupo Christophersen recogió este proyecto de autopista
en la lista de proyectos prioritarios de transporte presentada
al Consejo Europeo de Essen . Esto pone de relieve la
importancia otorgada a la próxima construcción de dicha
autopista y se insta a España y Portugal a que participen en
la misma . Obteniendo un beneficio máximo de la ayuda
comunitaria disponible, estos dos Estados miembros debe ­
rían poner todos los medios a su alcance para acelerar la
preparación y realización del proyecto .

El grupo Christophersen resalta en su informe final que el
proyecto de la autopista Lisboa — Valladolid puede recibir
importantes subsidios comunitarios por el concepto de la
cohesión . Corresponde entonces a los Estados miembros
interesados, en cooperación con la Comisión, precisar qué
parte de los medios disponibles consideran adecuado
asignar a este proyecto y qué parte a otros proyectos de
infraestructura de transporte .

La decisión de utilización de fondos europeos para dichos
proyectos es competencia siempre de los Estados miembros,
ya que la Comunidad tiene tan sólo un papel subsidiario de
fomento y de coordinación .

Ya está construida o en fase de construcción una parte de la
autopista Lisboa — Valladolid . La Comunidad, en concreto
mediante el Fondo de Cohesión, está cofinanciando la
construcción de dos tramos de la autopista en la parte

portuguesa .

(') DO n " C 220 de 8 . 8 . 1994 .

fosfatos, puesto que en la actualidad están amenazando con
la muerte de determinados lagos de la Unión Europea ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 14 de febrero de 1995 )

Como establece el Quinto Programa de Medio Ambiente, la
Comisión está estudiando la necesidad de una acción

específica para paliar el problema de la contaminación de las
aguas comunitarias por fosfatos . Existe una gran variedad
de medidas sobre contaminación no agraria por fosfatos,
principalmente en la Directiva 91 / 271 / CEE sobre trata ­
miento de aguas residuales urbanas (')• Las medidas adop ­
tadas por los Estados miembros con arreglo a la Directiva
91 / 676 / CEE de nitratos (-) van a tener, evidentemente,
repercusiones sobre la contaminación por nutrientes agra ­
rios en general, incluidos los fosfatos . Los problemas
específicamente locales planteados por los fosfatos van a
estar regulados en la directiva propuesta sobre calidad
ecológica del agua ( 3 ). En tales circunstancias, la Comisión
está estudiando si realmente son necesarias más medidas .

Cualquier información que tenga a bien aportar Su Señoría a
estas deliberaciones será bien recibida .

(') DO n " L 135 de 30 . 5 . 1991 .

( 2 ) DO n " L 375 de 31 . 12 . 1991 .

(- 5 ) COMÍ93 ) 680 final .

PREGUNTA ESCRITA E-2641 / 94

de Mary Bnotti ( PPE )

a la Comisiôn

(8 de diciembre de 1994 )

95 / C 139 / 27 )

Asunto : Dirctiva sobre radiodifusión

¿ Conoce la Comisión la inquietud general acerca de los
Sistemas de Acceso Condicional de los servicios de televisión

de pago ? Parece no haber apenas consenso en la industria
acerca del código de conducta en lo que respecta al acceso
condicional para la televisión digital

¿ Examinarán los servicios de la Comisión este código en lo
PREGUNTA ESCRITA E-2636 / 94 referente a la declaración negativa o a la exención según el
derecho de competencia ?

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisiôn

(8 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 26

Asunto : Contaminación por fosfatos

¿ Puede enumerar la Comisión qué propuestas están en curso
de elaboración con vista al control de los abonos ricos en

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

(8 de febrero de 1995 )

A lo largo de los dieciocho últimos meses, las partes
afectadas han estudiado detenidamente los problemas

N " C 139 / 18 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

relacionados con el acceso condicional a los servicios de

televisión de pago en el marco del proyecto europeo de
radiodifusión de vídeo digital ( DVB ). El proyecto DVB
cuenta con más de 150 organismos activos en el mercado
europeo e interesados en los futuros servicios de televisión
digital, entre los que se incluyen las compañías de radiodi ­
fusión públicas y privadas, los fabricantes de equipos para
profesionales y consumidores en general, así como los
operadores de redes por cable, por satélite y terrestres . La
Comisión ha seguido de cerca estos debates .

A finales de setiembre de 1994, finalizaron las discusiones
con un acuerdo sobre toda una serie de puntos, como, por
ejemplo, un sistema de aleatorización común, un régimen de
licencias para las tecnologías de acceso condicional, un
régimen de transferencia del control del acceso condicional a
las cabeceras de las redes de distribución por cable, una
declaración sobre la legislación antipiratería, y un código de
conducta . Las partes no lograron llegar a un acuerdo sobre
los Procedimientos operativos para el acceso condicional,
pero convinieron que algunos de ellos podrían coexistir
simultáneamente en el mercado . El acuerdo DVB se refirió a
un conjunto de elementos de compromiso, pero no todos los
elementos interesan de la misma manera a todas las

partes .

El código de conducta es un acuerdo privado entre varias
partes, que son las que deben decidir si desean presentarlo a
la Comisión para su declaración negativa o exención, de
conformidad con la legislación sobre competencia .

PREGUNTA ESCRITA E-265 8 / 94

de Josu Imaz San Miguel ( PPE )

a la Comisiôn

Considerando que la propuesta de la Comisión relativa al
Reglamento del Consejo O, para el establecimiento de una
organización común de mercados en el sector de la patata no
cuenta con la adhesión de algunos, por estimar que su
aplicación podría suponer un incremento en los gastos
comunitarios, traería consigo una mayor complejidad admi ­
nistrativa y / o prodría perturbar el libre desenvolvimiento
del mercado, entre otras consideraciones,

Teniendo en cuenta el reciente acuerdo del Consejo de
Ministros, de los días 18 y 19 de julio de 1994, de continuar
sus deliberaciones para la creación de una OCM de la
patata, con vistas a adoptar una decisión antes del 1 de julio
de 1995 .

Considerando que la nueva OCM que resulte debe ser
coherente con la regulación general de los restantes produc ­
tos agrícolas que entran en competencia con la patata a
pesar de que la problemática que ha llevado a la regulación
actual de aquéllos ( descontrol de los gastos del FEOGA ­
Garantía ) y de ésta son diferentes y debe evitarse reproducir
las disfunciones tradicionales de la PAC,

Considerando que la introducción de un específico sistema
de cuotas de superficie en la propuesta de OCM para la
patata, podría constituir un marco flexible de regulación de
la oferta carente de complejidades administrativas ni gastos
financieros dentro del cual la propia dinámica del mercado
configuraría un funcionamiento del mismo estable, eficiente
y justo,

¿ Podría contemplar la Comisión el examen de un sistema
semejante de cuotas de superficie para su posible inclusión
dentro de una nueva propuesta de Reglamento para la
puesta en marcha de una OCM para la patata ?

(>) DO n " C 333 de 17 . 12 . 1992, p . 19 . - COM(92 ) 185 final .

( 14 de diciembre de 1994 ) Respuesta del Sr . Steichen

( 95 / C 139 / 28 ) en nombre de la Comisiôn

( 13 de ener o de 1 99 S )

Asunto : Propuesta de una OCM para la patata en base a un

sistema específico de cuotas de superficie La Comisión, que ha estudiado con interés la propuesta de
Su Señoría, considera que el hecho de completar con un
sistema de cuotas de superficie la porpuesta que presentó al
Consejo en noviembre de 1992 con objeto de crear una

la necesidad de proceder a la regulación a organización común del mercado de la patata no favorecería
de un mercado tan inestable como el de la de ningún modo la prontitud que exige la adopción por el
especialmente ahora que se está convirtiendo en un Consejo de una decisión en esta materia .

Considerando la necesidad de proceder a la regulación a
nivel europeo de un mercado tan inestable como el de la
patata, especialmente ahora que se está convirtiendo en un
cultivo refugio como consecuencia de la limitación de la
producción en los restantes productos agrícolas, a través de
la generalización de los regímenes de cuotas, lo que podría
agravar los problemas propios del cultivo de la patata,

5 . 6 . 95 ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 19

PREGUNTA ESCRITA E-2667 / 94 artículo 8 favorezcan a las PYME y a las asociaciones de

de Antonio Trizza ( NI ) agricultores sin fines de lucro ?

a la Comision

( 14 de diciembre de 1994 )

(') DO n " L 193 de 31 . 7 . 1993, p . 44 .

( 2 ) DO n " L 374 de 31 . 12 . 1988, p . 25 .

( 95 / C 139 / 29 ) (■') ( 4 ) DO DO n° n " L C 185 303 de de 15 29 . . 7 10 . 1988 . 1994, p, p . 9 . 17 . .

Asunto : Convocatoria de propuestas para la presentación

de proyectos piloto y de proyectos de demostra ­
ción en los ámbitos de la adaptación de las
estructuras agrarias y el fomento del desarrollo
rural ( 94 / C 303 / 11 )

El Reglamento ( CEE ) n " 2085 / 93 (') que modifica el
Reglamento ( CEE ) n° 4256 / 88 ( 2 ) por el que se aprueban las
disposiciones de aplicación del Reglamento ( CEE ) n " 2052 /

88 (■'), en lo relativo al FEOGA, sección Orientación,
establece que

«. . . debe ampliarse el ámbito de aplicación del artículo 8
del Reglamento ( CEE ) n " 4256 / 88 para integrar mejor el
objetivo del desarrollo rural . . .»

Sobre la base del artículo 8 del Reglamento ( CEE ) n° 4256 /
88, se han financiado 126 acciones por un total de 67
millones de ecus y la utilización de los fondos disponibles ha
aumentado del 8,7% en 1989 al 98% en 1993 . Conside ­
rando que en 1994 se ha optado por financiar las acciones
presentadas por entidades públicas y se excluyeron las
presentadas por entidades privadas, el porcentaje de utili ­
zación de los créditos disponibles resultará limitado .

La Comunicación 94 / C 303 / 1 1 ( 4 ) dispone que los proyectos
presentados por entidades privadas deberán ir acompaña ­
dos :

de una garantía bancaria que cubra los importes correspon ­
dientes a los anticipos abonados por la Comisión .

Esta condición, sumamente onerosa, será de difícil cumpli ­
miento por parte de las PYME y de las asociaciones de
agricultores, especialmente en aquellas zonas del sur de
Europa en las que el acceso al crédito se ve dificultado por el
clima de gran desconfianza que caracteriza a los institutos de
crédito . Esta condición puede comprometer las acciones
entabladas por las PYME privadas y por las asociaciones de
agricultores, en favor de las iniciativas de los grandes grupos
industriales y de las multinacionales, restringiendo el ámbito
de aplicación del artículo 8 del Reglamento ( CEE ) n " 2085 /
93 .

¿ No considera la Comisión que debe modificar, de manera
favorable a las PYME y a las asociaciones de agricultores, la
cláusula que exige que los particulares acompañen su
solicitud de financiación de una garantía bancaria que cubra
totalmente los importes pagados por la Comisión y hacer
que, a igualdad de condiciones, los créditos previstos en el

Respuesta del Sr . Steichen
en nombre de la Comisión

( 16 de enero de 1995 )

La obligación que tienen las entidades privadas de prestar
una garantía bancaria de acuerdo con los nuevos procedi ­
mientos de tramitación de los proyectos piloto y de
demostración [ artículo 8 del Reglamento ( CEE ) n " 4256 / 88 ]
se debe al deseo de la Comisión de garantizar la gestión
eficaz y transparente de este instrumento encaminado a
apoyar y fomentar el desarrollo rural .

Además, la garantía bancaria constituye una práctica
corriente de los procedimientos comunitarios . No se trata de
prestar una garantía bancaria en el momento de presentar la
solicitud que cubra la totalidad del importe del proyecto . Lo
que se pide al beneficiario de la ayuda comunitaria es que
preste una garantía bancaria que corresponda al importe de
cada anticipo previsto en el calendario financiero de la
Decisión .

Las garantías se devuelven posteriormente tras haberse
comprobado la subvencionabilidad de los gastos efectuados
por el beneficiario .

PREGUNTA ESCRITA E-2668 / 94

de Cristiana Muscardini ( NI ) Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

( 14 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 30 )

Asunto : Actualización de los objetivos CEE de reconver ­

sión industrial

La persistencia de la grave crisis de los sectores del empleo y
la producción que afecta a Lombardía y, en particular, a la
región de Rho y Bolate, que ocasiona una pérdida continua
de puestos de trabajo y el cese cada vez mayor de actividades
productivas debe inducir a la Comisión a replantear el mapa
de las regiones afectadas por un grave declive industrial .

¿ Puede la Comisión llevar a cabo una actualización urgente
del objetivo 2 de la porpuesta de directiva CE sobre la
reconversión de zonas gravemente afectadas por el declive
industrial, previendo la ampliación del Eje del Sempión a la
zona de Rho y Bolate, para incluirlas entre las regiones
eilropeas en las que podrán emplearse los Fondos estructu ­
rales y los demás instrumentos financieros CEE existentes

N° C 139 / 20 PÊS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

para el fortalecimiento y la reconversión de las actividades
productivas ?

Respuesta del Sr . Millan
en nombre de la Comisión

exportación de carne desde EE UU a la Comunidad ha
recuperado los niveles previos a la entrada en vigor de la
mencionada Directiva ?

(') DO n " L 382 de 31 . 12 . 1985, p . 228 .

( 16 de enero de 1995 ) Respuesta del Sr . Steichen

en nombre de la Comisiôn

De acuerdo con el apartado 6 del artículo 9 del Reglamento ( 13 de enero de 1995 )
( CEE ) n° 2052 / 88 del Consejo ('), modificado por el
Reglamento por la Comunidad ( CEE en ) n virtud " 2081 del / 93 objetivo ( 2 ), las ayudas n " 2 se planifican concedidas y ad El 1 valorem de enero del de 1989 100% Estados a una Unidos serie impuso de productos unos derechos de la
ejecutan de forma trienal . El 20 de enero de 1994 la Comunidad ( entre los que se incluían los tomates prepara ­
Comisión aprobó la lista de zonas subvencionables por este dos y en conserva ) como represalia por la prohibición
objetivo durante el período de programación de comunitaria de importar productos cárnicos de bovinos
1994 — 1996 . Esta lista se decidió sobre la base de la tratados con harmonas del crecimiento . Estados Unidos
propuesta del Estado miembro y atendiendo a los criterios estimó que el valor del comercio de esos productos era
de subvencionabilidad que se especifican en el apartado 2 equivalente al de la pérdida sufrida en sus exportaciones
del citado artículo . bovinas como consecuencia de dicha prohibición .

Al finalizar el actual período de programación a finales de

1996, la Comisión procederá a revisar la lista de las zonas
subvencionables por el objetivo n° 2, partiendo siempre de la
propuesta del Estado miembro .

No obstante, las regiones con graves problemas de desem ­
pleo podrán optar también a la ayuda comunitaria en virtud
de las medidas horizontales establecidas en los objetivos
n os 3 y 4, independientemente de que puedan optar o no a los
objetivos regionales de los Fondos estructurales .

t 1 ) DO n° L 185 de 15 . 7 . 1988 .

( 2 ) DO n " L 193 de 31 . 7 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-2685 / 94

de Carmen Fraga Estévez ( PPE )

a la Comisión

( 16 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 31 )

Asunto : Medidas de retorsión contra el tomate pelado

La Presidencia de los EE UU a través de su Proclamación

5759 de 24 de diciembre de 1987 impuso medidas de
retorsión a varios productos agrícolas como respuesta a la
decisión comunitaria [ Directiva 85 / 649 / CEE (')] que afec ­
taba a las exportaciones de carne tratada con hormonas al
territorio comunitario .

Entre los productos a los que se aplicaban tales medidas de
retorsión se encuentra el tomate pelado de Italia y de
España .

¿ Qué está haciendo la Comisión con el fin de terminar con
dichas represalias, máxime después de que el volumen de

Dentro de ese misrrio año, la reanudación de las exporta ­
ciones estadounidenses de productos vacunos no tratados
con hormonas, acordada por un grupo de trabajo mixto de
la Comunidad y de Estados Unidos, hizo posible que este
país consintiera introducir pequeñas modificaciones en la
lista de productos sujetos a esos derechos del 100% .

Subsiguientemente, el nivel de las importaciones comunita ­
rias de productos vacunos de dicho país ha venido aumen ­
tando de forma sustancial, aunque sin alcanzar todavía la
mitad del volumen que arrojaba ese comercio antes de las
medidas adoptadas contra las hormonas . La Comisión ha
enviado en varias ocasiones representantes a Estados Unidos
con objeto de que la gama de productos incluidos en dicha
lista se reduzca en consonancia con el nivel actual de las

exportaciones estadounidenses a la Comunidad, pero, hasta
la fecha, ese país no ha aceptado los argumentos de la
Comisión aduciendo que el contenido de la lista está
plenamente justificado .

Pese a ello, la Comisión sigue empeñada en dar una solución
satisfactoria a este conflicto comercial obteniendo la supre ­
sión de los derechos del 100% para todos los productos
recogidos en la repetida lista .

PREGUNTA ESCRITA E-2694 / 94

de Frédéric Striby ( EDN )

a la Comisiôn

( 16 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 32 )

Asunto : Libre circulación de teléfonos Natel C entre Suiza,

Alemania y Francia

¿ Está enterada la Comisión que el teléfono Natel C,
verdadero aparato de trabajo portátil de los nacionales
alemanes, suizos y franceses en la zona transfronteriza, está

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 21

sancionado en el sentido Suiza-Francia por una importante son competencia de la legislación nacional del Estado
multa de los agentes aduaneros franceses, cosa que no miembro afectado .
sucede, por ejemplo, en la legislación alemana sobre este
tema ? (') DO n " L 196 de 17 . 7 . 1987 .

( 2 ) DO n " L 8 de 12 . 1 . 1994 .

¿ Podría pensarse en elaborar una lista anexa derogatoria de
instrumentos de trabajo en las zonas fronterizas para que
exista un tratamiento uniforme en este tema ?

PREGUNTA ESCRITA E-2696 / 94

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 27 de febrero de 1995 )

La Comisión es consciente de que la libre circulación de
determinados tipos de equipos transmisores de radiocomu ­
nicaciones no puede conseguirse en ausencia de una
armonización de las bandas de frecuencias utilizadas por los
distintos Estados miembros .

El caso concreto de los equipos de radiotelefonía móvil
indujo al Consejo a adoptar la Recomendación 87 / 371 / CEE
relativa a la introducción coordinada de comunicaciones

móviles terrestres digitales celulares públicas paneuropeas
en la Comunidad ( ] ), así como la Directiva 87 / 372 / CEE
relativa a las bandas de frecuencia que deben reservarse para
la introducción coordinada de las comunicaciones móviles

terrestres digitales celulares públicas paneuropeas en la
Comunidad . Para fomentar este proceso de armonización,
la Comisión ha prestado un apoyo activo a la elaboración de
las normas relevantes y pudo, en consecuencia, adoptar la
Decisión 94 / 1 2 / CE relativa a una reglamentación técnica
común para los requisitos generales de conexión en lo que
respecta a las comunicaciones móviles terrestres digitales
celulares públicas paneuropeas, así como la Decisión
94 / 1 1 / CE relativa a una reglamentación técnica común para
los requisitos de las aplicaciones de telefonía en lo que
respecta a las comunicaciones móviles terrestres digitales
celulares públicas paneuropeas ( 2 ).

Los Estados miembros han notificado a la Comisión que los
operadores prestan un servicio de comunicaciones móviles
terrestres digitales y que en su mercado se comercializan
terminales homologados .

Por consiguiente, la Comisión puede afirmar que existe ya
un sistema digital moderno implantado en todos los Estados
miembros y que se ha hecho realidad en el mercado
competitivo de servicios y terminales en el ámbito de la
radiotelefonía móvil . Por ello, la Comisión no tiene inten ­
ción de intervenir en el caso de la libre circulación de los

terminales suizos Natel C, cuya tecnología es analógica . La
homologación es una cuestión interna suiza y las frecuencias
que utilizan los terminales Natel C no están armonizadas a
nivel europeo .

La cuestión de las multas y sanciones administrativas
impuestas por las autoridades francesas en caso de impor ­
tación ilegal de teléfonos móviles no autorizados proceden ­
tes de terceros países o de utilización ilegal de los mismos en
la Comunidad tiene un gran interés para la Comisión . No
obstante, las medidas judiciales o la imposición de multas

de Frédéric Striby ( EDN )

a la Comision

( 16 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 33 )

Asunto : Reglamentación del tráfico por carretera en Ale ­

mania

¿ Está informada la Comisión sobre las prácticas, cuanto
menos sorpendentes, de la reglamentación del tráfico por
carretera en Alemania donde, mediante simple denuncia de
civiles, cualquier automovilista, nacional de otro país
comunitario, es detenido por la policía — sin haber
constatado ni determinado el objeto de la infracción — es
objeto de un atestado, detenido durante varias horas y por
último sujeto a la prohibición provisional de circular en
Alemania, haciendo figurar esta circunstancia en el permiso
de conducir ?

¿ Estima la Comisión, guardiana de los tratados, que estos
procedimientos discriminatorios de delación y de represión
son conformes al espíritu de la letra del Tratado de la Unión
Europea, así como con el artículo 6 de la Convención
europea de Derechos Humanos, ratificada, por otra parte,
por el Parlamento de Bonn ?

Ante estos hechos inquietantes, ¿ no cree la Comisión
oportuno y necesario pedir a las autoridades alemanas
explicaciones en profundidad sobre los procedimientos en
vigor en Alemania ?

El diputado europeo Jean-Paul Heider planteó en 1993 la
misma pregunta la Consejo, quien se declaró incompetente
en la materia ( Pregunta E-3884 / 93 ) í 1 ).

(') DO n " C 84 del 21 . 3 . 1994, p . 28 .

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

(3 de marzo de 1995 )

Según la normativa alemana sobre autopistas, cualquier
persona puede avisar de cualquier comportamiento que
considere ilegal en la carretera . Una vez recibido el aviso, las
autoridades alemanas se encargan del asunto .

Las normas que se aplican a las personas que conducen por
las carreteras alemanas, ya sean ciudadanos alemanes o
extranjeros son las mismas para todos, por lo que no son
discriminatorias .

N° C 139 / 22 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

Por consiguiente, la Comisión no puede dirigirse a las
autoridades alemanas en relación con el comportamiento de
particulares .

PREGUNTA ESCRITA E-2697 / 94

de Armelle Guinebertière ( RDE )

a la Comisión

( 16 de diciembre de 1994 )

(9 SIC 139 / 34 )

Asunto : La difícil situación de la reconversión de los

agentes y otros empleados de aduana

La supresión de las formalidades aduaneras intracomunita ­
rias ha tenido consecuencias sociales y económicas muy
graves para las empresas de agentes de tránsito y otros
empleados de aduanas .

Se da el caso también, en el marco de la política de
reconversión fijada por la Unión Europea, que numerosas
empresas con urgente necesidad de recapitalización, encuen ­
tran grandes dificultades ante sus bancos particular ­

mente .

En consecuencia, ¿ no cree la Comisión europea que sería
importante que se crease a su favor un programa específico
de préstamos a bajo interés ?

¿ Considera la Comisión, que un programa del tipo KON ­
VER a favor del sector de actividad en cuestión, podría ser la
respuesta idónea a una situación muy difícil ?

¿ Considera la Comisión, por otra parte que la reconversión
de este sector se está realizando con verdadera eficacia y cree
que los créditos para la reconversión están siendo utilizados
de la manera más razonable ?

¿ Tiene intención la Comisión de presentar un informe ante
el Parlamento sobre las acciones emprendidas y sobre el
estado de aplicación de los créditos en cuestión ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

iii ) medidas específicas contenidas en el Reglamento ( CEE )
n° 3904 / 92 de 17 de diciembre de 1992 (').

La pregunta planteada incluye varias subpreguntas :

a ) Su Señoría pregunta si la « Comisión cree que sería
importante que se creara en favor de los agentes de
aduana un programa específico de préstamos a bajo
interés ». Se señala que, entre las declaraciones de la
Comisión sobre el artículo 4 [ es decir, fuera del texto del
Reglamento ( CEE ) 3904 / 92 ], la Comisión indicó, con
motivo de la elaboración del texto, que « los regímenes
de bonificación de interés forman parte de las formas de
intervención relativas a la cofinanciación de los regíme ­
nes de ayudas nacionales previstos en el artículo 4 » del
Reglamento . Varios Estados miembros han utilizado
esta posibilidad . En la actualidad, el compromiso total
de las sumas concedidas hace imposible esta pro ­

puesta .

b ) Por lo que respecta al establecimiento de un programa

específico de tipo KONVER, destinado a los agentes y
otros empleados de aduana, no corresponde decidirlo a
la Comisión .

c ) La distribución de los recursos disponibles entre los
Estados miembros y en el seno de los Estados miembros
se realizó de manera eficaz, aunque pueda señalarse una
cierta lentitud en la puesta en prática de los proyectos,
tarea que correspondía a los promotores y a la autoridad
designada por cada Estado miembro para la aplicación
del programa . Por lo que respecta a la utilización de los
créditos, corresponderá a la fase de evaluación determi ­
nar si ha sido la más acertada . Esta fase se iniciará a

partir de la finalización material de todas las acciones
cofinanciadas por este Reglamento .

d ) La Comisión prensentará al Parlamento el informe
relativo a las intervenciones efectuadas con arreglo al
Reglamento ( CEE ) n " 3904 / 92, previsto en el artículo 12
de dicho Reglamento .

C ) DO n " L 394 de 31 . 12 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-2723 / 94

de Anita Pollack ( PSE )

a la Comisiôn

( 16 de diciembre de 1994 )
(3 de marzo de 1995 )

( 95 / C 139 / 35 )

El dispositivo reglamentario comunitario en favor de los
agentes y otros empleados de aduana, como consecuencia de
la abolición de las operaciones fiscales y aduaneras en las
fronteras intracomunitarias el 1 de enero de 1993, incluía
tres categorías de medidas :

Asunto : Publicidad en la programación infantil de tele ­

visión

tres categorías de medidas : ¿ Puede la Comisión proporcionar información sobre qué

Estados miembros permiten la publicidad en televisión

i ) medidas procedentes del FSE ; durante o inmediatamente antes o después del tiempo

asignado a la programación infantil ? ¿ Ha realizado la
ii ) medidas procedentes del FEDER ( iniciativa comunita ­ Comisión o tiene intención de realizar algún estudio al
ria INTERREG I y II ); respecto ?

i ) medidas procedentes del FSE ;

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 139 / 23

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1995 )

La Comisión remite a Su Señoría a la respuesta que se dio a
su pregunta E-2271 / 94 (') relativa a los Estados miembros
que prohiben la difusión de publicidad durante los progra ­
mas de televisión infantiles . A éstos conviene añadir el caso

de Suecia, cuyo regimen de protección de los niños es muy
estricto .

(') DO n " C 88 de 14 . 11 . 1994, p . 6 .

PREGUNTA ESCRITA E-2728 / 94

de Anne André-Léonard ( ELDR ), Peter Crampton ( PSE ),

Maren Giinther ( PPE ) y Wilmya Zimmermann ( PSE )

a la Comisiôn

( 16 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 36 )

Asunto : Representación de la Comisión en la Cumbre

Mundial para el Desarrollo Social

¿ Podría indicar la Comisión qué tipo de delegación tiene
intención de enviar a la Cumbre Mundial de las Naciones

Unidas para el Desarrollo Social ( del 6 al 12 de marzo de

1995, Copenhague, septiembre de 1995 )? ¿ Cuántos funcio ­
narios de la Comisión asistirán a la Conferencia ? ¿A qué
Direcciones Generales representarán ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

(8 de marzo de 1995 )

La Asamblea General de las Naciones Unidas ha otorgado a
la Comunidad un estatuto especial de participante de pleno
derecho en la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social .

El Presidente Santer asistirá a la parte de la cumbre mundial
reservada a los Jefes de Estado y de Gobierno .

La delegación de la Comisión estará presidida por el Sr .
Flynn, miembro de la Comisión . La delegación estará
integrada por el Director General de « Empleo, relaciones
laborales y asuntos sociales », el Director para las relaciones
Norte-Sur de la Dirección General de Relaciones Económi ­

cas Exteriores, varios consejeros de estas direcciones gene ­
rales y de la Dirección General de Desarrollo y tres
representantes parlamentarios .

La delegación se ampliará, además, excepcionalmente en
esta ocasión para incluir a representantes del Comité
Económico y Social y de los interlocutores sociales .

PREGUNTA ESCRITA E-2736 / 94

de Carlos Robles Piquer ( PPE )

a la Comisiôn

( 16 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 37 )

Asunto : Gigantesca planta de energía fotovoltaica en
Nevada

Según recientes informaciones ( The New York Times, 1 6 de
noviembre de 1994 ), ENRON Corporation se propone
construir en el desierto de Nevada la mayor planta del
mundo generadora de electricidad por métodos fotovoltai ­
cos, con una capacidad de 100 megawatios . La empresa
espera obtener energía eléctrica al precio, sin duda módico,
de 5,5 centavos de dólar en un plazo de dos años . En
principio, cuenta con el apoyo del Departamento Federal de
Energía que adquiriría esa electricidad, sin otro tipo de
subsidios .

¿ Tiene la Comisión otras noticias más precisas sobre este
proyecto que podría significar un impulso colosal para esta
modalidad de energía renovable ? ¿ Piensa quizá que alguna
iniciativa semejante podría ser tomada en la Unión Euro ­
pea ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1995 )

Según la información de que dispone la Comisión, Su
Señoría se refiere a un proyecto de la AMOCO / ENRON
SOLAR que se llevará a la prática en un emplazamiento de
prueba en el desierto de Nevada, perteneciente al Gobierno
federal norteamericano . El proyecto incluye la construcción
de una planta de fabricación de pilas fotovoltaicas ( silicio
amorfo ) con una capacidad anual de unos 10 MWp y la
creación de una central fotovoltaica cuya potencia total
instalada podría alcanzar los 100 MWp en la próxima
década .

El centro federal de pruebas recibirá la energía producida, a
un precio ( 5,5 centavos / KWh ) similar al coste actual de
abastecimiento de electricidad . Posiblemente en los próxi ­
mos meses se tomará una decisión sobre la realización del

proyecto .

La Comisión no dispone de datos suficientes para valorar las
cualidades técnicas ni la rentabilidad económica de este

proyecto, que, al parecer, no está todavía definido por
completo . Sin embargo, no cabe duda de que las condiciones
locales son particularmente favorables debido a la insola ­
ción del emplazamiento y a las necesidades del centro de
energía de acondicionamiento de aire .

Si el proyecto se llevara a cabo con la capacidad prevista
supondría un impulso nuevo en el desarrollo del sector
fotovoltaico en Estados Unidos y en el mundo . Sería
interesante estudiar exhaustivamente la posibilidad de

N° C 139 / 24 PËS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

realizar un proyecto similar en Europa, que podría tener - confirmar las declaraciones efectuadas por los operadores
repercusiones comparables . de la instalación .

PREGUNTA ESCRITA E-2741 / 94

PREGUNTA ESCRITA E-2737 / 94

de Carlos Robles Piquer ( PPE )

de Fausto Bertinotti ( GUE / NGL )

a la Comisión

a la Comisión
( 16 de diciembre de 1994 )
( 16 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 39 )
( 95 / C 139 / 38 )

Asunto : El programa nuclear sueco con fines bélicos

Acaba de ser revelado (« The Washington Post », 26 / 27 de
noviembre de 1994 ) que Suecia ha incumplido sus obliga ­
ciones como signataria del Tratado de No Proliferación
Nuclear ( TNP ) porque ha mantenido su reactor de 85 wa ­
tios « Agesta », capaz de producir plutonio, en condiciones
de funcionar de nuevo en plazo breve . Se ha sabido, incluso,
que el difunto ex Primer Ministro Olof Palme por una parte
realizaba duras campañas antinucleares y por otra era

« secretario en 1958 de un Comité secreto que decidió
mantener la investigación en las opciones del arma nuclear
sueca », según una historia de ese programa redactada por el
investigador Jan Prawitz .

¿ Qué información y qué criterios pueden ser facilitados al
Parlamento sobre estas inquietantes informaciones ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 10 de febrero de 1995 )

La comunidad internacional conocía la existencia de la
instalación Agesta, que fue inspeccionada en varias ocasio ­
nes por el Organismo Internacional de la Energía Atómica .
Las autoridades suecas confirman que el reactor Agesta,
aunque pertenezca a un tipo que teóricamente puede
emplearse para la fabricación de plutonio, nunca fue
utilizado para tal fin, sino para la generación de electricidad
y para la calefacción urbana . El reactor está desocupado
desde enero de 1975, y el combustible gastado se encuentra
almacenado en la instalación Oskarshamm, sometida al
control de seguridad internacional . Las autoridades suecas
confirman asimismo que Suecia tiene descartada la opción
nuclear y que la política del Gobierno sueco es cumplir todos
sus compromisos internacionales .

Con la adhesión de Suecia a la Unión Europea el 1 de enero
de 1995, todas las instalaciones nucleares suecas están
sometidas al control de seguridad de Euratom . En este
contexto, están elaborándose las medidas de control de la
seguridad necesarias para Oskarshamm y el reactor Agesta,
con el fin de que Euratom pueda sacar conclusiones sobre el
uso de los materiales nucleares en estos lugares . Las
inspecciones de Euratom se iniciaron en enero de 1995 para

Asunto : Proliferación nuclear por parte de la COGEMA

( Francia )

De acuerdo con algunas fuentes periodísticas, la empresa
COGEMA ha propuesto, al parecer, un nuevo contrato para
el reprocesamiento de residuos nucleares a la empresa PE

( Preussenelektra ) en el que, entre otras cosas, se ofrece a
tomar el control del plutonio obtenido o a transferir el
material susceptible de usos militares a « terceros », no
especificados, con el acuerdo de la PE .

¿ Se ha informado a la Comisión de dicho contrato ?

¿ Puede garantizar la Comisión que este contrato no
incumple las normas relativas a la radioprotección y al
almacenamiento de materias nucleares de la Unión ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 21 de febrero de 1995 )

De conformidad con el artículo 75 del Tratado Euratom, los
contratos para el reprocesamiento de combustible nuclear
irradiado se deben notificar a la Agencia de Abastecimiento
de Euratom desde el momento de su firma .

El plutonio, como todas los materiales nucleares definidos
en el artículo 197 del Tratado Euratom a los que se aplican
estos contratos, está sometido en el territorio de los Estados
miembros a los controles de seguridad que establece el
Capítulo VII de dicho Tratado . La Comisión se cerciora de
que las materias nucleares no se desvían del empleo
declarado por sus usuarios .

Cuando esos materiales no vuelven a la empresa de origen
sino que están destinados a abastecer otras empresas de la
Comunidad, el artículo 52 del Tratado Euratom otorga a la
Agencia un derecho de opción sobre los materiales y el
derecho exclusivo de celebrar contratos de suministro .

Los traslados de plutonio y otros materiales fisionables
especiales fuera de la Comunidad sólo puede realizarlos la
Agencia con autorización de la Comisión . Por otra parte,
esos traslados deben respetar las directrices sobre traslados
de materiales y de equipos nucleares establecidas por el
grupo de exportadores de materiales nucleares del que
forman parte todos los Estados miembros . Esas directrices

5 . 6 . 95 [ Us Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 139 / 25

contienen principios básicos sobre los controles de seguri ­

dad y la vigilancia del comercio internacional de materiales
nucleares y abarcan, entre otras cosas :

— la necesaria declaración del uso al que se destinan los

materiales y la garantía oficial de este uso por parte del
gobierno del país destinatario ;

— el nivel de aplicación de las medidas relativas a la

protección física y la seguridad, en función del tipo de
material ;

— la aplicación de los controles de seguridad de la OIEA a

todas las actividades nucleares presentes o futuras

( garantías integrales ) en el país de destino, como
condición para la celebración de contratos de abasteci ­
miento con Estados sin armamento nuclear .

A estas medidas que garantizan el control estricto del
comercio con materiales nucleares, se añaden las disposi ­
ciones del Capítulo III del Tratado Euratom y las del
derecho derivado sobre normas básicas de protección de la
salud de la población y de los trabajadores contra las
radiaciones ionizantes, que se aplican a las actividades
comerciales de reprocesamiento . Todos los Estados miem ­
bros tienen que velar por el cumplimiento de estas normas
básicas .

La Agencia de Abastecimiento de Euratom no tiene cono ­
cimiento del contrato mencionado por Su Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-2748 / 94

de Graham Mather ( PPE )

a la Comisiôn

( 16 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 40 )

Asunto : Solicitud de informes a los Estados miembros en

virtud del artículo 14 de la directiva sobre el

control oficial de los productos alimenticios

Según el artículo 14 de la directiva sobre el control oficial de
los productos alimenticios, cada Estado miembro debe
proporcionar una análisis cuantitativo acerca de la valora ­
ción emitida en el marco de inspecciones en el ámbito
alimenticio y en materia de instalaciones . Este informe anual
se remite a la DG III para examen y elaboración de estudios
comparativos .

En mi calidad de diputado al Parlamento Europeo, solicité
los informes de otros Estados miembros para llevar a cabo
mi propia comparación de los resultados . No obstante, se
me comunicó que estos informes eran confidenciales, ya que
la Comisión no quería que otros grupos llevaran a cabo
estudios comparativos . La razón esgrimida era que cada país
tenía diferentes definiciones para los análisis, lo que hacía
que las comparaciones no fueran válidas o resultaran
sesgadas .

Se me dijo que varios países hacen públicos sus informes y
que los servicios competentes de cada país los imprimen . No
comprendo porqué la Comisión no puede facilitarme los

informes . Sin duda un grupo podría sencillamente ponerse
en contacto con cada país, obtener los documentos y
elaborar sus propios estudios . Siendo éste el caso, no hay
ninguna razón por la que la Comisión no pueda simple ­
mente facilitar estos informes de los Estados miembros en

los que se publican .

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 10 de febrero de 1995 )

El artículo 14 de la Directiva 89 / 397 / CEE ( ] ), relativa al
control oficial de los productos alimenticios, establece que
los Estados miembros deben presentar anualmente informa ­
ción sobre las inspecciones efectuadas por los funcionarios
responsables del control en las instalaciones de preparación
y elaboración de alimentos . Hasta ahora, los Estados
miembros han venido solicitando que la información sea
objeto de un trato confidencial por parte de la Comisión,
con la condición de que las autoridades competentes de
otros Estados miembros puedan tener acceso a los datos
brutos si así lo solicitan .

Los datos relativos a 1991 y 1992 están recogidos en el
informe de la Comisión al Consejo y al Parlamento sobre la
aplicación del artículo 14 de la Directiva ( 2 ), que fue enviado
al Parlamento el 6 de diciembre de 1994 .

En algunos Estados miembros, las autoridades competentes
del control de los alimentos publican informes anuales de
sus actividades, que pueden incluir algunos detalles estadís ­
ticos de las inspecciones . El formato de los datos publicados
no coincide necesariamente con el de los datos enviados a la

Comisión .

(!) DO n " L 186 de 30 . 6 . 1989 .

( 2 ) COiM(94 ) 567 .

PREGUNTA ESCRITA E-2754 / 94

de Alexander Langer ( V )

a la Comisiôn

( 21 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 41 )

Asunto : Negocios comunitarios con un vertedero de resi ­

duos especiales de Szálanta ( Hungría )

¿ Tiene conocimiento la Comisión de que en Szálanta, en el
sur de Hungría y muy cerca de la frontera, así como en una
zona en la que vive una minoría croata, existe un gran
vertedero para residuos especiales, en el que están almace ­
nadas sustancias en barriles, algunos de ellos en proceso de
oxidación, que al parecer proceden casi en su totalidad del
extranjero — Unión Europea, EE UU, Japón, etc .? ¿ Sabe la
Comisión que se habla de la construcción de un gran
incinerador, en el que están interesadas al parecer empresas
francesas y que se pretende construir sin consideración al
medio ambiente y a la población ?

N° C 139 / 26 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

¿ Qué piensa hacer la Comisión para esclarecer estos hechos
y la eventual violación de la normativa comunitaria en lo
que se refiere a la exportación de residuos tóxicos y para
evitar graves repercusiones sobre el medio ambiente,
incluido el de los Estados vecinos ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 15 de febrero de 1995 )

La Comisión no tiene conocimiento de la existencia de un

vertedero de residuos especiales en Szálanta ( Hungría ).

El artículo 14 del Reglamento ( CEE ) n " 259 / 93 (') del
Consejo, relativo a la vigilancia y al control de los traslados
de residuos en el interior, a la entrada y a la salida de la
Comunidad, prohibe la exportación de todo residuo ( peli ­
groso o no peligroso ) destinado a ser eliminado fuera de la
Comunidad en países terceros, con excepción de un número
reducido de países no relacionados con el caso citado por Su
Señoría . Este reglamento está en vigor desde el 6 de mayo de

1994 . Los envíos que se hayan efectuado desde entonces
incumpliendo esta prohibición son ilegales .

De conformidad con la Directiva 84 / 63 1 / CEE ( 2 ), modifi ­
cada por la Directiva 86 / 279 / CEE ( ? ), ambas anteriores al
Reglamento anteriormente citado, las exportaciones de
residuos peligrosos desde la Comunidad hacia países
terceros estaban sujetos al consentimiento previo e infor ­
mado del país importador ( apartado 4 del artículo 3 ). Por
consiguiente, cualquier envío de este tipo que haya sido
efectuado antes del 6 de mayo de 1994 sin el consentimiento
de las autoridades húngaras debe considerarse ilegal .

Incumbe a las autoridades competentes de cada Estado
miembro la supervisión y el control de las prácticas
relacionadas con los envíos de residuos así como la

aplicación y observación del sistema de notificación y
disposiciones de control establecidos en el Reglamento

( CEE ) n " 259 / 93 . Por otra parte, los Estados miembros
tienen la obligación de adoptar las medidas legales perti ­
nentes para prohibir y sancionar todo tráfico ilícito .

Su Señoría es consciente de que la Comisión no puede
responder de los envíos de residuos peligrosos a Hungría
que procedan de países terceros tales como EE UU o
Japón .

La Comisión no ha sido informada de la construcción y
funcionamiento de incineradores de residuos peligrosos o
no peligrosos fuera de la Comunidad . Por lo tanto nada se
sabe de la existencia de rumores sobre la posible construc ­
ción de una gran instalación de incineración en Szálanta

( Hungría ).

La Comisión ha escrito a las autoridades húngaras para
conseguir más información sobre los hechos que menciona
Su Señoría .

(>) DO n " L 30 de 6 . 2 . 1993 .

( 2 ) DO n " L 326 de 13 . 12 . 1984 .
(■') DO n " L 181 de 4 . 7 . 1986 .

PREGUNTA ESCRITA E-2757 / 94

de David Bowe ( PSE )

a la Comisiôn

( 21 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 42 )

Asunto : Pinturas al óleo para artistas y decoración

¿ Tiene previsto la Comisión hacer desaparecer progresiva ­
mente las pinturas al óleo para artistas y decoración en favor
de sustitutos alquílicos y poliméricos ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1995 )

La Comisión no tiene previsto hacer desaparecer progresi ­
vamente las pinturas al óleo para artistas y decoración en
favor de compuestos alquílicos y poliméricos .

Las pinturas para artistas se comercializan a través de
canales de distribución muy específicos, y sólo son utilizados
por un sector de usuarios muy especializado y reducido . Se
considera que, en condiciones normales, los riesgos no son
lo suficientemente grandes como para, de momento, retirar
progresivamente dichas pinturas en favor de productos de
sustitución menos conocidos .

PREGUNTA ESCRITA E-2758 / 94

de Jean Baggioni ( RDE )

a la Comisiôn

( 21 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 43 )

Asunto : Apertura de los servicios de asistencia en escala a la

libre competencia

Con el establecimiento del mercado único, el ámbito de los
servicios de asistencia en escala queda sometido a las
normativas comunitarias de libre competencia y los servi ­
cios aeroportuarios ya no se benefician de un régimen de
excepción . A partir del 1 de enero de 1993 algunas
compañías aéreas presentaron quejas ante la Comisión por
abuso de posición dominante, práctica de la que culpaban a
determinados aeropuertos europeos .

En concomitancia con estas quejas, la comisión elaboró un
primer proyecto de directiva por el que se regulaban las
reglas de competencia en materia de servicios de asistencia
en escala, documento que retiró posteriormente en beneficio

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 139 / 27

de un documento de consulta sobre el que se han pronun ­
ciado las autoridades nacionales así como la Comisión de
T ransportes y T unsmo del Parlamento Europeo y la Sección
de transportes y comunicaciones del Comité Económico y
Social . Desde entonces, la Comisión prepara un nuevo
proyecto de directiva .

Es cierto que resulta difícil encontrar un equilibrio justo
entre la necesidad de una competencia libre y leal y el riesgo
de desestabilización de este sector de actividad a través de la

irrupción de elementos exteriores escasamente preocupados
por respetar las obligaciones relacionadas con todos los
aspectos de la seguridad y que pueden practicar un dumping
social y económico .

1 . ¿ Puede indicar la Comisión cuáles son las grandes líneas
de esta directiva en proceso de elaboración ?

2 . ¿ Puede precisar la Comisión las medidas a través de las
que podrá conciliar el legítimo deseo de abrir este sector
a la libre competencia y la preocupación constante de no
provocar la aparición de condiciones de competencia
desleal que supondrían un castigo tanto para los
prestadores de servicios actuales como para los usua ­
rios ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

(6 de marzo de 1995 )

1 . La Comisión adoptó el 14 de diciembre de 1994 una
propuesta de Directiva del Consejo relativa al acceso al
mercado de asistencia en tierra ('), cuya base jurídica la
constituye el apartado 2 del artículo 84 del Tratado CE . El
objetivo que se persigue es la apertura a la competencia del
mercado de asistencia en tierra, sin que ello suponga merma
alguna ni para la protección o la seguridad ni para el espacio
o la capacidad disponible en los aeropuertos . Se incluyen
también disposiciones adicionales con el propósito de
garantizar la apertura del sector a la competencia, en
cumplimiento de los requisitos fundamentales de seguridad
y de los criterios medioambientales . Además, autoriza a los
Estados miembros a someter a los proveedores de servicios
aeroportuarios a las normas necesarias para el buen
funcionamiento de los aeropuertos .

2 . En lo que se refiere a la competencia leal, el mercado de
asistencia en tierra quedará supeditado, como cualquier otra
actividad económica, a las normas comunitarias que regulan
la competencia . Además, los Estados miembros estarán
facultados, siempre que se atengan a la legislación del
Tratado CE, a introducir las medidas específicas que
estimen necesarias para garantizar el cumplimiento de todas
las disposiciones legales y reglamentarias que regulan la
asistencia en tierra .

(M COM(94 ) 590 final .

PREGUNTA ESCRITA E-2764 / 94

de Joaquín Sisó Cruellas ( PPE )

a la Comision

( 21 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 44 )

Asunto : Reconocimiento de títulos de los ciudadanos de la

Unión en los Estados miembros

Numerosas directivas han tratado el problema de la
equivalencia de cualificaciones y el reconocimiento de
títulos para hacer efectiva la libre circulación de trabajado ­
res . Incluso si no se puede aplicar directiva alguna, los
Estados miembros están obligados a tomar en consideración
los títulos de otros Estados miembros que posean los
ciudadanos de la Unión . Se existe una equivalencia, el título
habrá de reconocerse sin problemas ; si esta equivalencia es
parcial, las autoridades nacionales tienen el derecho de
exigir que el interesado demuestre que ha adquirido los
conocimientos y las cualificaciones que le faltan .

En este segundo supuesto, ¿ quién regula cómo han de
demostrarse esos conocimientos supuestamente adquiridos,
el Estado en cuestión o la Comisión ?

¿ Qué procedimientos existen para que se lleve a cabo esa
demostración ?

¿ Existen garantías suficientes de que no se efectúan discri ­
minaciones por razón de la nacionalidad ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(9 de febrero de 1995 )

Su pregunta alude a la obligación que el artículo 52 del
Tratado CE impone a los Estados miembros, tal como fue
interpretada por el Tribunal de Justicia en el asunto
C-340 / 89 Vlassopolou ('). En aquella ocasión, el Tribunal
declaró que el artículo 52 exige que los Estados miembros
establezcan un procedimiento en el que, con vistas al acceso
al ejercicio de actividades profesionales reguladas, se tengan
en cuenta los títulos adquiridos en otros países de la
Comunidad .

Si al efectuar la comparación se comprobara que los
conocimientos y cualificaciones certificados por el título
extranjero y los exigidos por la normativa nacional sólo se
corresponden parcialmente, el Estado miembro de acogida
estará autorizado a exigir a la persona en cuestión que
demuestre que ha adquirido los conocimientos y cualifica ­
ciones que le faltan . Corresponderá al Estado miembro de
acogida determinar el tipo de prueba que se establecerá a tal
fin .

La situación descrita difiere de la existente bajo el régimen
general de reconocimiento de títulos y cualificaciones
profesionales establecido por la Directiva 89 / 48 / CEE del
Consejo de 21 de diciembre de 1988, relativa a un sistema de
reconocimiento de títulos de enseñanza superior que san ­
cionan formaciones profesionales de una duración mínima
de tres años » ( 2 ), y Directiva 92 / 5 1 / CEE del Consejo de 1 8 de
junio de 1992, relativa a un segundo sistema general de

N° C 139 / 28 ES Diario Oficial de las Comunidades Europfas 5 . 6 . 95

reconocimiento de formaciones profesionales que completa
la Directiva 89 / 48 / CEE ( 3 ), según el cual, en caso de que
exista una diferencia considerable entre la formación del

migrante y aquella exigida para el ejercicio de la misma
profesión en el Estado miembro de acogida, éste podrá elegir
entre realizar una prueba de aptitud o acogerse a un período
de adaptación, ambos definidos en las directivas comunita ­
rias .

La Comisión no tiene conocimiento de los procedimientos
aplicados por los Estados miembros en los asuntos que
entran dentro del ámbito de aplicación de la sentencia del
Tribunal de Justicia, ya que estos se deciden generalmente
caso por caso . Es importante señálar que con la entrada en
vigor de la Directiva del Consejo 92 / 51 / CEE, el 18 de junio
de 1994, sólo un número limitado de casos no se inscribe
aún en el ámbito de aplicación de las directivas .

La propia decisión en el caso Vlassopolou exige que todas
las decisiones adoptadas por las autoridades de los Estados
miembros de acogida estén motivadas y puedan ser objeto
de procedimiento judiciales mediante los cuales pueda
comprobarse su legalidad con arreglo a la legislación
comunitaria . La Comisión opina que este requisito ofrece
una protección satisfactoria frente a la discriminación por
motivos de nacionalidad .

( i ) ( 1991 ) REC 1-2357 .

( 2 ) DO n° L 19 de 24 . 1 . 1989 .

( 3 ) DO n° L 209 de 24 . 7 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-2767 / 94

de Carmen Diez de Rivera Icaza ( PSE )

a la Comisión

( 21 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 45 )

Asunto : Etiqueta Ecológica Europea

¿ Podría informar la Comisión sobre qué grupos de produc ­
tos, además de las lavadoras y los lavavajillas, van a ser
próximamente objeto de concesión de la citada etiqueta ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(9 de febrero de 1995 )

La Comisión adoptó el 14 de noviembre de 1994 los
criterios ecológicos relativos a los rollos de papel de cocina,
papel higiénico y enmiendas del suelo ( 1 ), y el 28 de junio de

1993 estableció los criterios ecológicos para las lavadoras y
los lavaplatos ( 2 ).

Están muy avanzados los trabajos relativos a los criterios
ecológicos para detergentes, pinturas y barnices, papel fino,
material de aislamiento, bombillas eléctricas, tejidos, ato ­
mizadores para el pelo y frigoríficos . Se espera que estos
criterios ecológicos puedan adoptarse a lo largo de 1995 .

Otras categorías de productos en que se está trabajando son
las siguientes : calzado, baldosas de cerámica, champúes,
pilas, productos domésticos de limpieza, medios de cultivo y
desodorantes . Ciertos Estados miembros han solicitado a la

Comisión que se considere la inclusión en el sistema de otra
docena de categorías de productos .

(!) D O n° L 364 de 31 . 12 . 1994 .

( 2 ) DO n " L 198 de 7 . 8 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-2779 / 94

de Marie-France Stirbois ( NI )

al Consejo

(5 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 46 )

Asunto : Efectos jurídicos del paso al ecu para las obliga ­

ciones

Considerando que numerosos contratos ( préstamos indiza ­
dos, contratos de arrendamiento, ventas, etc .) tienen como
característica esencial la referencia a la moneda de curso

legal ;

Visto que el paso al ecu no puede considerarse fuerza

mayor ;

Considerando que numerosos juristas están de acuerdo en
que en este caso debería existir, conforme a derecho,
novación o extinción de la obligación original, lo que
conduciría bien a una nueva base de referencia aceptada por
ambas partes, bien a la desaparición de la obligación ;

¿ Puede el Consejo, para cada Estado miembro :

1, evaluar el número de contratos que podrían verse

afectados ;

2, evaluar el coste de dichos procedimientos ?

3, facilitar las soluciones que propone para resolver este
problema ?

Respuesta

( 31 de marzo de 1995 )

La cuestión de la conversión de las monedas nacionales en la

moneda única se trata especialmente en una Recomendación
y en una Nota explicativa de la Comisión publicadas en el
Diario Oficial (').

El Consejo es consciente de las obligaciones que se derivan
del apartado 2 del artículo 109 L del Tratado de la Unión
Europea ; sin embargo, hasta la fecha no ha recibido ningún
otro documento de la Comisión . De momento, resulta por
tanto imposible dar información alguna sobre el método y

5 . 6 . 95 ES | Diário Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 29

las modalidades por la que se optará para efectuar esta
conversion .

f 1 ) DO n° C 130 y n° L 121 de 12 . 5 . 1994, respectivamente .

PREGUNTA ESCRITA E-2785 / 94

La puesta en práctica del Libro Blanco sobre el curso futuro
de la política común de transportes ( 3 ), supone también el
desarrollo de una red ciudadana de transportes, y el fomento
de la interoperabilidad de los mismos, así como la mejora del
acceso al transporte público . Como se ha informado ya al
Parlamento, la Comisión publicará un comunicado sobre el
concepto de red ciudadana de transportes en el transcurso
del año .

(>) COM(93 ) 43 3 de 26 . 11 . 1993 .

( 2 ) SEC(94 ) 1590 de 10 . 10 . 1994 .

de Anita Pollack ( PSE )

( 3 ) COM(92 ) 494 de 2 . 12 . 1992 .
a la Comisiôn

(9 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 47 )

Asunto : Transporte y personas con problemas de movi ­

lidad

El Parlamento ya ha expresado en anteriores ocasiones su
preocupación por la falta de unas medidas sociales que
acompañen a la liberalización de los servicios de transporte
y por la amenaza que esto supone para el empleo y para las
personas con problemas de movilidad . El Consejo ya
encargó a la Comisión que elaborará programas de infor ­
mación e investigación en este ámbito, qué acciones ha
llevado a cabo la Comisión hasta la fecha con este fin ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 28 de febrero de 1995 )

La Comisión añadió a su informe al Consejo relativo a las
acciones que deberán emprenderse en la Comunidad con
respecto al acceso al transporte (*) de las personas con
movilidad reducida, una lista de prioridades ( 2 ) elaborada a
petición del mismo . En dicha lista, figuran principalmente
programas de información y de investigación, así como

normas .

La Comisión está financiando tres proyectos de servicios de
información de transporte destinados a personas con
minusvalías, con vistas a la creación de un servicio de
información internacional . Las personas con discapacidades
físicas participan mucho en estos tipos de proyectos
piloto .

Varios programas de investigación sobre el transporte de las
personas con movilidad reducida están ya en curso o casi
finalizados, incluido el COST 322, referente a los autobuses
de piso bajo, aplicaciones telemáticas para la tercera edad

( EDDIT ) y conductores con minusvalías ( TELAID ), así
como siete proyectos relacionados con el transporte inclui ­
dos en el programa de tecnología al servicio de la integración
de los ancianos y las personas con discapacidades ( TIDE ). El
cuarto programa marco de investigación, comprende varios
temas entre los que se incluye el transporte de las personas
con movilidad reducida . A su vez, el nuevo programa TIDE
incluye cuatro proyectos para favorecer la movilidad
personal y el transporte .

PREGUNTA ESCRITA E-2790 / 94

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

(9 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 48 )

Asunto : Protección de las esculturas del Partenón alberga ­

das en el Museo Británico

El director de la oficina de prensa del Museo Británico ha
reconocido que el 31 de octubre de 1994, tras intensas
lluvias, se observó la aparición de goteras en el techo de una
sala donde se exponen las esculturas del Partenón . Este
incidente no es aislado, ya que se ha dado a conocer
asimismo que otra sala con bajorrelieves asirios ha sufrido
daños importantes a causa de la humedad . Como es natural,
las autoridades griegas han expresado su honda preocupa ­
ción por los riesgos que corren las esculturas del Partenón, y
el ministro griego de Cultura propuso al Museo Británico
que aceptara la ayuda de los arqueólogos y conservadores
griegos del Museo de la Acrópolis con miras a combatir
eficazmente el problema .

¿ Comparte la Comisión esta inquietud, teniendo en cuenta
que las esculturas del Partenón se consideran parte impor ­
tantísima del patrimonio común europeo ? ¿ Tiene intención
de estudiar la extensión del problema que se ha presentado a
causa de las filtraciones de agua en una sala que acoge este
tesoro cultural común de características únicas ? ¿ Qué ideas
podría aportar la Comisión para promover programas
comunes de conservación, exposición y custodia de dicho
tesoro, programas que podrían asumir conjuntamente el
Estado miembro de procedencia ( Grecia ) y el Estado
miembro que acoge el tesoro ( Reino Unido )?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 22 de febrero de 1995 )

La Comisión comparte la opinión de Su Señoría de que los
frisos del Partenón representan una parte inestimable de
nuestro común patrimonio cultural europeo .

N° C 139 / 30 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

Justamente en el marco de una consideración similar, la

Comisión lleva desde 1983 prestando su apoyo, sobre una
base anual, a los trabajos de conservación y restauración que
se están llevando a cabo en los monumentos de la Acrópolis
de Atenas .

La Comisión, sin embargo, no dispone de ninguna infor ­
mación oficial sobre el incidente en cuestión .

No obstante, estaría dispuesta a fomentar cualquier inicia ­
tiva de cooperación presentada conjuntamente por las
autoridades pertinentes .

PREGUNTA ESCRITA E-2 792 / 94

de Magda Aelvoet ( V )

a la Comisiôn

( 11 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 49 )

Asunto : Responsabilidad de los bancos ante la concesión de

créditos

La Comisión de las Comunidades Europeas se ha compro ­
metido a elaborar una directiva por la que se responsabilice
a los bancos de los daños al medio ambiente en caso de que
concedan créditos a empresas contaminantes .

¿ Cuál es la situación en relación con esta iniciativa ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 14 de febrero de 1995 )

La Comisión no está elaborando dicha Directiva . Sobre la

base del Libro Verde de la Comisión sobre reparación del
daño ecológico ( L ) y de las numerosas observaciones reca ­
badas en respuesta al mismo, la Comisión examina en la
actualidad diferentes opciones para establecer un sistema
comunitario en materia de responsabilidad medioambien ­
tal . Esto está en consonancia con la petición del Parlamento

( Resolución del 20 de abril de 1994 ) a la Comisión de
presentar una propuesta de Directiva sobre responsabilidad
civil con respecto al ( futuro ) daño ecológico . El objetivo
general de dicha Directiva será conseguir que el responsable
de la contaminación pague por los daños que ésta ocasione e
incitar así a las partes potencialmente responsables a tomar
medidas para prevenir los daños . De esta forma se aplicarán
el principio de quien contamina paga y el principio
preventivo, ambos recogidos en el Tratado de la Unión
Europea .

PREGUNTA ESCRITA E-2793 / 94

de Nel van Diik ( V )

a la Comisiôn

( 11 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 50 )

Asunto : Sistema « Maribel-bis » en Bélgica

¿ Tiene la Comisión conocimiento del sistema « Maribel-bis »
en Bélgica ?

¿ En qué consiste este sistema ?

¿ Concede este sistema reducciones en las primas de la
seguridad social a los empresarios activos en los sectores

« abiertos » de la economía ?

¿ Qué consecuencias tiene este sistema para los costes
salariales por empleado y a cuánto asciende el importe total
de la reducción ?

De aplicarse exclusivamente a aquellas empresas expuestas
a la competencia internacional, ¿ es este sistema contrario a
las disposiciones sobre las ayudas otorgadas por los Estados
que falsean la competencia establecidas en el artículo 92 del
Tratado de la Unión Europea ?

¿ Se propone la Comisión adoptar medidas contra el sistema
« Maribel-bis »?

¿ Ha planteado el Gobierno de los Países Bajos, cuyo interés
sobre este sistema se ha confirmado en la Cámara de los
Diputados ('), a la Comisión la cuestión de la compatibili ­
dad de esta norma con el artículo 92 ?

¿ Está la Comisión al corriente de la defensa de la organi ­
zación « Koninklijk Nederlands Vervoer » ( Real federación
de transporte de los Países Bajos ) de la introducción de un
sistema semejante en los Países Bajos si la Comisión no llama
al orden al Gobierno belga ( 2 )?

¿ No opina la Comisión que el sistema « Maribel-bis »,
especialmente si es adoptado por otros Estados miembros y
aplicado al transporte de mercancías por carretera, amenaza
con favorecer a ese sector frente a otros modos de transporte
y perjudica al intento de interiorizar los costes externos del
transporte ?

(') Preguntas escritas del diputado Tommel, « Aanhangsel van de

Handelingen van de Tweede Kamer » ( apéndice al Diario de
Sesiones ), reuniones 1993-1994, números 282 y 386 .

( 2 ) Véase la publicación « Nieuwsblad Transport », 12 / 14 . 11 .
1994 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(3 de marzo de 1995 )

(') COM(93 ) 47 final . A través del Observatorio del Empleo, las autoridades
nacionales informan periódicamente a la Comisión sobre las
medidas en política de empleo .

5 . 6 . 95 [_ ËS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 139 / 31

El plan Maribel II, puesto en práctica a partir del 1 de enero
de 1994, tiene como objetivo promover el empleo en Bélgica
y mejorar la competitividad de la economía belga . En él se
prevén reducciones de las cotizaciones sociales a cargo de los
empresarios, que son más importantes para las empresas
que operan en los sectores expuestos a la competencia
internacional que para las empresas que se encuentran
protegidas de esta competencia .

Por lo que respecta a los transportes, con arreglo a la
información de que dispone la Comisión, se observa que el
plan Maribel II cubre asimismo los transportes internacio ­
nales de mercancías por carretera . El transporte nacional, el
transporte ferroviario o fluvial y el transporte de viajeros
están excluidos de dicho plan .

En cuanto a la aplicación de las normas del Tratado CEE en
materia de ayudas estatales, el primer plan Maribel, que
había introducido una medida de carácter general y auto ­
mática, no constituía una auyda estatal con arreglo a los
establecido en el artículo 92 del Tratado CEE . Por lo que
respecta al Plan Maribel II, que prevé un incremento de la
reducciones aplicadas a las cotizaciones patronales de la
seguridad social en favor de las empresas que ejerzan
principalmente sus actividades en uno de los sectores más
expuestos a la competencia internacional, la Comisión ha
solicitado información a las autoridades belgas y, en función
de ésta, examina en la actualidad la compatibilidad de esta
medida con las normas del Tratado CE .

PREGUNTA ESCRITA E-2798 / 94

de Mair Morgan ( PSE )

a la Comisiôn

( 11 de enero de 1995 )

{9 SIC 139 / 51 )

Asunto : Las mujeres y LEADER II

El Tercer Programa de Acción sobre igualdad de oportuni ­
dades compromete a las instituciones de la Unión Europea a
garantizar que se tendrán en cuenta los intereses de las
mujeres, particularmente en relación con el mercado labo ­
ral, en todas las políticas y programas .

La resolución del Parlamento Europeo sobre LEADER II
solicitaba, entre otros, la creación de una línea presupues ­
taria especial para la promoción de proyectos destinados a
las mujeres y para que reflejara la política de la Comunidad
en el terreno de la igualdad de oportunidades . Expresaba
igualmente la esperanza de que las autoridades responsables
dieran prioridad a proyectos que incorporaran iniciativas en
apoyo de las mujeres .

Las orientaciones para las aplicaciones en el marco de la
iniciativa comunitaria para desarrollo rural, LEADER II, no
hacen referencia alguna a las mujeres, ni al hecho de
asegurar que mujeres y hombres se beneficien de igual
manera de las operaciones financiadas por LEADER II .

¿ Qué medidas piensa tomar la Comisión para garantizar
que mujeres y hombres se beneficien de igual manera de los
proyectos transnacionales y locales que se realicen dentro
del marco de LEADER II ?

En concreto, ¿ qué medidas tomará la Comisión para incluir
el principio de igualdad entre hombres y mujeres en sus
negociaciones con los Estados miembros en lo que respecta a
los programas presentados por las autoridades más impor ­
tantes responsables de la gestión de LEADER ?

¿ Qué pasos piensa tomar la Comisión para garantizar que la
red europea de desarrollo rural ( la red LEADER ) se dirija a
las necesidades y a los intereses específicos de las mujeres
rurales ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 10 de febrero de 1995 )

En aplicación de los Reglamentos relativos a los Fondos
estructurales y las disposiciones establecidas para la aplica ­
ción de las iniciativas comunitarias, todas las decisiones
referentes a la selección de los colectivos locales beneficia ­

rios de la iniciativa LEADER serán adoptadas por las
entidades nacionales de cofinanciación, sin la intervención
directa de la Comisión .

Esta velará por que el contenido de los programas marco
regionales presentados y los criterios de selección de los
beneficiarios no incluyan discriminación alguna contraria al
principio de igualdad de oportunidades entre hombres y
mujeres en el mercado laboral y contribuyan además a
alcanzar ese objetivo que la Comunidad se plantea, tal como
establecen los Reglamentos relativos a los Fondos estructu ­
rales .

La principal tarea del Observatorio europeo de la innova ­
ción y del desarrollo rural, encargado de crear una red que
abarque a todos los beneficiarios del programa y demás
agentes a los que atañe el desarrollo rural, consistirá en
evaluar y dar a conocer el conjunto de las medidas
innovadoras aplicadas in situ por los hombres y las mujeres
del mundo rural .

N° C 139 / 32 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-2800 / 94

de Gerardo Fernández - Albor ( PPE )

a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-2804 / 94

de Honorio Novo ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 11 de enero de 1995 ) ( 11 de enero de 199 S )

( 95 / C 139 / 52 ) ( 95 / C 139 / 53 )

Asunto : Apoyo de la Unión Europea para el desarrollo de

proyectos piloto de protección de cascos histó ­
ricos

Determinadas ciudades comunitarias, especialmente las que
disponen de un casco histórico de especial significación
urbanística y belleza paisajística, están considerando con
interés el proyecto piloto que pretende la eliminación de
todas las líneas aéreas eléctricas, de telefonía, telégrafos y
antenas de todo tipo .

Dicho proyecto piloto parece ser que se quiere llevar a cabo
en la ciudad española de Toledo, con lo cual se pretende que
la imperial ciudad española quede desprovista de todo tipo
de tendidos por cable, que deslucen la belleza de esta simpar
ciudad castellana .

Dado el coste del citado proyecto piloto, que asciende a la
suma de siete mil millones de pesetas, ¿ entiende la Comisión
que debe realizar un esfuerzo significativo por participar en
el mismo, lo que habrá de posibilitar el que, posteriormente,
pueda aplicarse a otras ciudades comunitarias, como
Santiago de Compostela, que espera, igualmente, la revalo ­
rización de su incomparable casco antiguo, orgullo del
urbanismo histórico de nuestra Unión, mediante un pro ­
yecto similar al que se pretende llevar a cabo en Toledo ?

Asunto : Estudio de impacto ambiental de la autopista IP1

entre Freixo y Carvalhos

En la actualidad se está construyendo el puente de Freixo
entre las ciudades de Oporto y Gaia, en Portugal, y al mismo
tiempo se están acometiendo los enlaces con la auto ­
pista ( IP1 ) en su lado sur entre dicho puente y la localidad de
Carvalhos . En ambos casos se trata de actuaciones finan ­
ciadas con participación de la Unión Europea .

La legislación comunitaria sobre este tipo de obras exige la
realización previa de un Estudio de Impacto Ambiental

( EIA ) con un período de información pública previo a su
aprobación . Por lo que se refiere a ambos proyectos, el EIA
se hizo público a mediados de 1994, mientras que las obras
de construcción de dicho tramo de autopista se habían
iniciado hacía más de un año .

¿ Considera válido la Comisión un Estudio de Impacto
Ambiental contrario a la legislación comunitaria, ya que
sólo se hizo público una vez iniciada la construcción del
nuevo tramo de la IP1 entre Freixo y Carvalhos y no hubo
posibilidad de presentar alegaciones ? En caso de que se
compruebe la improcedencia formal y jurídica de dicho
estudio, ¿ qué medidas tiene intención de imponer la
Comisión al Gobierno portugués con objeto de reparar los
perjuicios causados a la población y al medio ambiente por
la falta de un verdadero Estudio de Impacto Ambiental ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

Respuesta del Sr . Oreja en nombre de la Comisión
en nombre de la Comisión (1 de marzo de 1995 )

( 16 de febrero de 1995 )

En el marco de su acción en el ámbito de la protección del
patrimonio arquitectónico, la Comisión apoya proyectos de
protección y restauración que cumplan los requisitos de su
programa « apoyo a proyectos piloto para preservar el
patrimonio arquitectónico europeo » que, cada año, centra
su atención en un tema diferente .

El tema para 1995 es la protección de monumentos
religiosos ('). No obstante, la Comisión lamenta informar a
Su Señoría que, con arreglo a las normas de dicho programa,
la propuesta en cuestión no puede ser considerada en el
marco de su acción para 1995 .

(M DO n " C 283 de 11 . 10 . 1994 .

La Comisión no tiene conocimiento alguno de las irregula ­
ridades cometidas durante la evaluación del impacto
ambiental llevada a cabo en la autopista entre Freixo y
Carvalhos .

Considerando que según la información facilitada por Su
Señoría, el proyecto se sometió a información pública un
año antes del comienzo de las obras, la Comisión se ha
dirigido a las autoridades portuguesas para obtener una
información más detallada al respecto .

Efectivamente, este hecho constituiría una infracción de la
Directiva 85 / 337 / CEE ('), que establece la necesidad de
obtener la opinión de la población antes de comenzar el

proyecto .

(M DO n° L 175 de 5 . 7 . 1985 .

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 33

PREGUNTA ESCRITA E-2808 / 94

de Ulrich Stockmann ( PSE )

a la Comision

( 11 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 54 )

Asunto : Financiación de medidas de infraestructura de

transporte en Sajonia-Anhalt

El 3 de julio de 1993 entró en vigor el Reglamento ( CEE )
n° 1 73 8 / 93 ( 1 ) del Consejo, de 25 de junio de 1993, relativo
al establecimiento de un programa de acción en el ámbito de
la infraestructura de transporte con vistas a la realización del
mercado integrado de los transportes .

; Puede indicar la Comision :

1, qué créditos procedentes de este programa de acción se
han puesto a disposición del Estado Federado de
Sajonia-Anhalt en los años 1993 y 1994,

2, qué ayudas financieras ha recibido el Estado Federado
de Sajonia-Anhalt procedentes del Fondo Regional para
Medidas de Infraestructura de Transporte en los años

1993 y 1994,

3, qué fondos del FEDER se van a utilizar, en su caso, para
la futura financiación de proyectos seleccionados de las
redes transeuropeas en los nuevos Estados Federados de
acuerdo con la propuesta de la Comisión ?

(') DO n " L 161 de 2 . 7 . 1993, p . 4 .

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 22 de febrero de 1995 )

En el marco del programa sobre infraestructura de trans ­
portes ( línea presupuestaria B5-700 ), todas las solicitudes
de ayuda financiera comunitaria y las correspondientes
decisiones de la Comisión se refieren a los Estados miembros

afectados y no a regiones concretas . Por este motivo, el
Estado federado de Sajonia-Anhalt no ha recibido fondos
directamente .

No obstante, damos a continuación la relación de los
proyectos relativos a la infraestructura de transporte en
Alemania que han recibido ayuda financiera en el período

1993-1994 ( línea presupuestaria B5-700 ) sobre la base del
Reglamento ( CEE ) n° 1738 / 93 del Consejo, de 25 de junio
de 1993, relativo al establecimiento de un programa de
acción en el ámbito de la infraestructura de transporte con
vistas a la realización del mercado integrado de los

transportes .

( en millones de ecus )

Año Proyectos Financiación

1993 Enlace frontera holandesa Emmerich ­

Oberhausen-Colonia : conversión a alta

velocidad 20

1993 Estudio correspondiente a la sección ale ­
mana del canal Twente-Mittelland 0,1

1994 Estudio de viabilidad para la terminal
ferrocarril-carretera de Kassel 0,025

1994 Terminal ferrocarril-carretera de Gross ­

beeren 5

1994 Terminal ferrocarril-carretera de Leipzig ­
Halle 7,665

1994 Terminal ferrocarril-carretera de Magde ­
burgo Rothensee 2,75

1994 Terminal ferrocarril-carretera de Basilea

( Weil am Rhein ) 8

1994 Terminal ferrocarril-carretera de Korn ­

westheim 1

1994 Centro de servicio logístico de ferrocarril
de Weil am Rhein 1

1994 Centro combinado MEGA-Port Neuss 1,25

Ni el marco de apoyo comunitario correspondiente al
periodo 1991-1993 ni el correspondiente a 1994-1999

( ambos acordados entre la Comisión y las autoridades
alemanas ) prevén medidas financiadas por el FEDER en el
ámbito de la infraestructura básica, y en particular de la
infraestructura de transporte . Por consiguiente, el FEDER
no intervino en la cofinanciación de la infraestructura de
transporte en los años 1993-1994, excepción hecha de
algunos accesos menores por carretera a emplazamientos
industriales .

En el marco de apoyo comunitario correspondiente a

1994-1999 no se prevé que el FEDER intervenga en la
cofinanciación de las redes transeuropeas ( RTE ).

PREGUNTA ESCRITA E-2809 / 94

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 11 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 55 )

Asunto : Eliminación de lodos que contienen plomo

En Grecia, funcionan numerosas empresas industriales y
artesanales que producen desechos peligrosos y no disponen
de las infraestructuras necesarias para almacenarlos e
inactivarlos . La acumulación de tales residuos y su elimina ­
ción, en numerosas ocasiones improvisadas o mal realiza ­
das, han creado un importante problema al país . Según
recientes denuncias, hay refinadoras de petróleo que pro ­
ducen ingentes cantidades de lodos que contienen plomo,
extremadamente peligrosos para la salud pública y el medio
ambiente .

N " C 139 / 34 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

Habida cuenta de que :

1, los lodos que contienen plomo permanecen almacena ­
dos en las instalaciones de las empresas, — sin que
existan garantías acerca de la seguridad de tal sistema de
eliminación, tanto ahora como en el futuro —, y de

que

2 . no existe una infraestructura central dedicada a la

eliminación y gestión de estos residuos,

¿ qué medidas tiene previsto adoptar la Comisión para que
Grecia aplique en la práctica la Directiva relativa a la
eliminación de residuos peligrosos, y qué posible financia ­
ción está previsto conceder en el futuro inmediato para
evacuar de modo seguro y eliminar sin riesgos y centraliza ­
damente los lodos que contienen plomo ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(1 de marzo de 1995 )

La Directiva 78 / 31 9 / CEE ( ] ) exige a los Estados miembros
que desarrollen programas para la eliminación de los
residuos peligrosos . Tales programas deben establecer una
lista de los emplazamientos de depósito adecuados para
dichas eliminaciones . Estos deberán publicarse, notificarse a
la Comisión y actualizarse .

Esta obligación concierne asimismo a Grecia desde su
adhesión a la Comunidad . Hasta ahora, la Comisión no ha
recibido ningún programa de las autoridades griegas, de
conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la
Directiva 78 / 3 1 9 / CEE .

Es preciso señalar que el fondo de adhesión, fijado en virtud
del artículo 130d del Tratado CE, permite a Grecia obtener
una ayuda considerable para financiar proyectos de medio
ambiente . Así, el establecimiento de una red de instalaciones
de tratamiento de residuos peligrosos podría beneficiarse de
una ayuda financiera si las autoridades griegas formularan
una solicitud al respecto .

A partir del 27 de junio de 1995, la Directiva 78 / 319 / CEE
será sustituida por la Directiva 91 / 689 / CEE ( 2 ). El artículo 6
de esta nueva Directiva contiene asimismo la obligación de
establecer un programa de gestión de residuos peligrosos .

En la actualidad, la Comisión está preparando un cuestio ­
nario sobre la aplicación de la Directiva, de conformidad
con el apartado 1 del artículo 8 de la Directiva 91 / 689 / CEE,
modificada por la Directiva 94 / 31 / CEE ( 3 ) relativa a los
residuos peligrosos . Los Estados miembros deberán remitir
a la Comisión un informe sobre la aplicación de la Directiva
con arreglo a dicho cuestionario .

Por otra parte, el apartado 3 del artículo 8 solicita a los
Estados miembros que faciliten a la Comisión la informa ­
ción precisa sobre los establecimientos o empresas que
lleven a cabo la eliminación o el aprovechamiento de los
residuos peligrosos .

(') DO n " L 84 de 31 . 3 . 1978 .

( 2 ) DO n " L 377 de 31 . 12 . 1991 .
(•') DO n " L 168 de 2 . 7 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA P-2811 / 94

de James Nicholson ( PPE )

a la Comision

( 22 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 56 )

Asunto : Libro Blanco sobre crecimiento, competitividad y

empleo

La Comisión ha reconocido que los niveles inaceptable ­
mente altos de desempleo en toda la Unión Europea
constituyen el problema que requiere atención prioritaria . El
Libro Blanco sobre crecimiento, competitividad y empleo
expone una estrategia para luchar contra el desempleo ;
posteriormente esta estrategia ha recibido el respaldo del
reciente Consejo Europeo de Essen . A la luz de esta
evolución, ¿ está la Comisión en condiciones de comprome ­
terse incondicionalmente en la puesta en práctica del Libro
Blanco, que se fija como objetivo reducir la actual tasa de
desempleo a la mitad antes del año 2000 ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 17 de marzo de 1995 )

La Comisión estableció la necesidad de crear 15 millones de
empleos para reducir a la mitad la tasa de desempleo, a fin de
subrayar la magnitud y gravedad del problema y la
naturaleza del cambio y las decisiones necesarias para
abordarlo eficazmente . La Comisión procurará con todo su
empeño conseguir este objetivo y, junto con el Consejo,
estará en una posición mucho más poderosa para hacerlo
tras el Consejo Europeo de Essen . Esto es debido a que los
Jefes de Estado y de Gobierno no solamente reforzaron las

prioridades del Libro Blanco, sino que iniciaron un proceso
para acercar en mayor medida las actividades de los
Consejos de Asuntos Sociales y Ecofin, con la determinación
de la manera de medir el progreso en los cambios empre ­
sariales y la creación de empleo . No hay duda de que, en la
lucha contra el paro, el Libro Blanco sobre crecimiento,
competitividad y empleo ( [ ), respaldado por el Consejo
Europeo de Bruselas, representó un progreso por lo que
respecta a la presentación de nuevas ideas . No obstante, el
Consejo Europeo de Essen representó un progreso de la
misma importancia puesto que se acordó un procedimiento
marco cooperativo, en toda la Comunidad, para el segui ­
miento y la comunicación de los progresos de los Estados
miembros para lograr niveles de empleo más elevados
mediante la aplicación de estas ideas .

La Comisión adoptó recientemente una Comunicación
dirigida al Parlamento y al Consejo ( 2 ) sobre la manera en
que tiene previsto aplicar concretamente las Conclusiones
de Essen .

(') COM(93 ) 700 final .

( 2 ) COM(95 ) 74 .

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 35

PREGUNTA ESCRITA E-2814 / 94

de Carlos Robles Piquer ( PPE )

a la Comision

( 11 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 57

Asunto : El agua y la energía renovable en los proyectos de

cooperación científica y técnica de la iniciativa
Avicenne

¿ Puede informar la Comisión sobre los proyectos relativos a
recursos acuíferos y a energías renovables dentro de la
iniciativa Avicenne, indicando qué proporción representan
estas dos áreas dentro del conjunto de la cooperación
científica y técnica con los países terceros mediterráneos, los
países y centros que participan en cada una de las mismas y
las cuantías de dichos proyectos ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 17 de febrero de 1995 )

En 1994 se seleccionaron quince proyectos de investigación
para financiarlos dentro de la iniciativa AVICENNE 1994 .
Cinco de estos proyectos se referían al tratamiento y
aprovechamiento de aguas residuales, tres a las energías
renovables y cinco al tratamiento de aguas residuales y a las
energías renovables .

Los participantes en dichos proyectos están establecidos en
todos los terceros países mediterráneos que pueden interve ­
nir en la iniciativa AVICENNE y en la mayoría de los
Estados miembros de la Comunidad . La lista completa de
los mismos será remitida a Su Señoría y a la Secretaría
General del Parlamento .

PREGUNTA ESCRITA E-2821 / 94

de Giovanni Burtone ( PPE )

a la Comision

( 11 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 58 )

Asunto : Actividad profesional y remuneración de los médi ­

cos durante la especialización de posgrado

Ha suscitado numerosas dudas la aplicación en Italia,
mediante Decreto legislativo n " 257 / 91, de la Directiva
93 / 16 / CEE ('), por la que se modifica la Directiva 82 /
76 / CEE ( 2 ), que modificaba a su vez las Directivas 75 /
362 / CEE ( 3 ) y 75 / 363 / CEE ( 4 ), relativas, entre otras cosas, a
las actividades y formación de los médicos especialistas .
Mientras que el apartado 1 del artículo 5 de dicho Decreto
impide, durante la formación a tiempo completo, el libre
ejercicio profesional fuera de los centros en los que se esté
efectuando la especialización, así como cualquier relación,
incluso convencional o temporal, con el Servicio Sanitario
Nacional ( SSN ), el apartado 2 del artículo 25 de la Directiva

93 / lé / CEE prevé expresamente la compatibilidad entre la
especialización y una actividad profesional remunerada a
título privado .

El punto 2 del Anexo I de la Directiva afirma además
claramente que tanto la formación a tiempo completo como
la formación a tiempo parcial de los médicos especialistas
serán objeto de una retribución apropiada . A dicho efecto, el
Decreto 257 / 91 en realidad sólo establece la concesión de

« becas de estudio » por un importe muy inferior al nivel
económico correspondiente a los médicos con calificación
equivalente pertenecientes al SSN . Además, queda excluida
la posibilidad de acogerse a cualquier sistema de previsión
social o seguro para casos de enfermedad, embarazo, etc .

1 . ¿ No cree la Comisión que el Decreto n " 257 / 91 viola, en
este punto, las disposiciones comunitarias menciona ­
das ?

2 . ¿ No cree asimismo que una posible actividad privada
podría constituir un modo válido de completar la beca
de estudio, para lograr una retribución apropiada ?

3 . ¿ Qué iniciativas piensa tomar para garantizar la aplica ­
ción correcta del derecho comunitario en este caso por
parte de Italia ?

(') D O n " L 165 de 7 . 7 . 1993, p . 1 .

( 2 ) DO n " L 43 de 15 . 2 . 1982, p . 21 .
(•') DO n° L 167 de 30 . 6 . 1975, p . 1 .

( 4 ) DO n " L 167 de 30 . 6 . 1975, p . 14,

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 14 de febrero de 1995 )

En el apartado 1 de su artículo 1, el Decreto ley italiano
n " 257 / 91 establece explícitamente que la formación de
especialistas de que se está tratando es una formación a
tiempo completo . Por tanto, no se puede alegar por
oposición a esta disposición el apartado 2 del artículo 25 de
la Directiva sobre médicos, puesto que este artículo afecta
únicamente a la formación a tiempo parcial .

Por lo que se refiere a la formación a tiempo completo, ésta
debe cumplir las exigencias establecidas en el apartado 2 del
artículo 24 y responder a las características incluidas en el
Anexo I de la Directiva . De acuerdo con estas exigencias, el
especialista en formación debe dedicar «a esta formación
práctica y teórica toda su actividad profesional durante toda
la semana de trabajo y durante todo el año, según las
modalidades establecidas por las autoridades competentes » .
Por consiguiente, el Consejo ha establecido a propósito la
incompatibilidad de una actividad profesional privada con
una formación de especialista a tiempo completo .

Por último, en 1991, primer año de aplicación del Decreto
ley n° 257 / 91, el importe de la beca de estudios alcanzaba
21 500 000 LIT y fue considerado por la Comisión con ­
forme a la exigencia de « remuneración apropiada » estable ­
cido en la Directiva sobre médicos . En estas condiciones, la

N° C 139 / 36 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

Comisión considera que las preguntas ( 1 ) y ( 2 ) merecen una
respuesta negativa y que la pregunta ( 3 ) es improcedente .

PREGUNTA ESCRITA E-2824 / 94

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisiôn

( 11 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 59 )

Asunto : Incremento de la asignación de recursos propios a

Italia para 1994 / 95

El cálculo relativo al sistema de recursos propios efectuado
tras la cumbre de Edimburgo, en diciembre de 1992, preveía

un aumento global para Italia de 1 617 000 ecus .

Recientemente, la Comisión efectuó otro cálculo que, por el
contrario, podría reducir la contribución para Italia, deján ­
dola en 1 192 000 ecus .

Aun considerando que dicha reducción debería tener en
cuenta las previsiones para 1995 sobre el nivel de los precios,
el PNB y las exacciones IVA, y a pesar de que el importe del
recorte previsto suscita cierta perplejidad, ¿ podría informar
detalladamente la Comisión acerca de los cálculos exactos
que han llevado a una importante reducción de la asignación
prevista en un principio para Italia ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 23 de febrero de 1 995 )

Tras el Consejo de Edimburgo de diciembre de 1992, la
Comisión calculó las repercusiones en los pagos de recursos
propios basándose en el gasto y las previsiones disponibles
de las bases IVA y PNB a los precios y tipos de cambio de

1992 .

Se realizaron cálculos más recientes utilizando los precios y
tipos de cambio de 1995, que también arrojaron un
volumen de gasto superior .

La participación de Italia en el IVA total disminuyó en un
0,5 % en comparación con la cifra anterior, mientras que su
participación en el PNB se redujo en un 1% . Por consi ­
guiente, e independientemente del aumento del gasto, los
pagos adicionales calculados para Italia como resultado de
los cambios del sistema de recursos propios durante el
período 1995-1 999 fueron inferiores a los calculados
inicialmente .

PREGUNTA ESCRITA E-2825 / 94

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisiôn

( 11 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 60 )

Asunto : Sistema aeroportuario europeo

Los 1 1 proyectos prioritarios de redes transeuropeas,
seleccionados en Corfú, se han topado y se topan con
factores financieros, técnicos y administrativos que obsta ­
culizan su realización .

En lo que se refiere al proyecto n " 10 relativo al aeropuerto
de Malpensa ( Milán, Italia ) ¿ podría informar la Comisión
en qué fase se encuentra la realización de dicho pro ­
yecto ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

(1 de marzo de 1995 )

En el contexto de la labor realizada por el Grupo Christop ­
hersen durante 1994, se organizaron dos talleres de trabajo
en relación con el proyecto del aeropuerto de Malpensa,
talleres que contribuyeron a superar toda una serie de
antiguos problemas .

El Consejo Europeo de Essen de diciembre de 1994
confirmó la prioridad del proyecto del aeropuerto de
Malpensa .

Según la información de que dispone la Comisión, el
proyecto, que incluye la conexión entre el aeropuerto y las
redes viaria y ferroviaria, progresa tal y como se había
previsto . En diciembre de 1994, el Banco Europeo de
Inversiones concedió un préstamo como parte de la finan ­
ciación del proyecto de Malpensa . Por otra parte, la
Comunidad está cofinanciando, con arreglo al Reglamento

( CEE ) n° 1738 / 93 del Consejo, de 25 de junio de 1993 (') ya
partir del presupuesto de 1994, tres estudios de viabilidad
sobre la interconexión entre el aeropuerto y la red ferrovia ­
ria .

H DO n " L 161 de 2 . 7 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-2828 / 94

de Cristiana Muscardini ( NI )

a la Comisiôn

( 11 de enero de 1995 )

(9 SIC 139 / 61 )

Asunto : Potenciación de los ejes ferroviarios

El Consejo Europeo de Essen ha constatado que los
proyectos prioritarios en el sector de los transportes se han
emprendido ya, o lo serán en breve . Como sabe la Comisión,
los ejes ferroviarios norte — sur entre Genova y Milán, y

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 37

este — oeste entre Génova y Niza potencian y mejoran, con el
paso a la alta velocidad, el sistema portuario ligur clasificado
ya como « en aumento » por la Dirección General de Política
Regional de la Unión .

¿ Puede la Comisión informar de los motivos por los cuales,
desde la celebración del Consejo Europeo de Corfú, han
quedado excluidos estos dos proyectos de la lista de
proyectos prioritarios en el sector de los transportes ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 28 de febrero de 1995 )

El Consejo Europeo de Bruselas invitó al grupo Christop ­
hersen, compuesto por representantes privados de jefes de
estado y de gobierno, a coordinar y potenciar las acciones de
los Estados miembros en la realización de proyectos de
interés común . Con el deseo conjunto de acelerar la
terminación de las redes transeuropeas, se solicitó al grupo
que determinara los proyectos prioritarios ( entre los 26
proyectos de transporte y los relativos a las telecomunica ­
ciones y la energía incluidos en el Libro Blanco sobre el
crecimiento, la competitividad y el empleo ). De acuerdo con
su mandato, el grupo seleccionó proyectos de infraestruc ­
tura de gran envergadura, muchos de ellos de naturaleza
transfronteriza, que ofrecían la posibilidad de una rápida
realización y para los que se podrían prever socios de
carácter tanto público como privado . Todos estos proyectos
están incluidos en la Propuesta de decisión del Parlamento
Europeo y del Consejo sobre las orientaciones comunitarias
para el desarrollo de la red transeuropea de trans ­
porte C ).

El objetivo era examinar estos proyectos de tal modo que se
pudieran obtener conclusiones con respecto a la realización
de cualquier otro proyecto de RTE . De este modo, el grupo
Christophersen prestó especial atención a los criterios de
selección de los proyectos prioritarios, teniéndolos en
cuenta al evaluar cualquier propuesta de proyecto . En
concreto, hacía referencia a los aspectos mencionados

( dimensión del proyecto, posibilidades de participación del
sector privado y estado de madurez del mismo ), así como a
la viabilidad económica y la posible contribución a la
competitividad así como a la cohesión económica y social .
Se tuvo especial cuidado en mantener un cierto equilibrio,
tanto en términos modales como regionales, ya que los
proyectos prioritarios eran considerados como « de carácter
piloto ».

Al finalizar este período de trabajo, en diciembre de 1994, el
grupo presentó una lista de treinta y cinco proyectos de
transporte en territorio comunitario y siete proyectos que
establecían conexiones entre la Comunidad y países terce ­
ros . De los treinta y cinco proyectos, nueve afectan a Italia,
país que además, participará en un proyecto que comunica a
la Comunidad con Europa Central y Oriental .

Todos los proyectos incluidos en la lista han sido oficial ­
mente propuestos por el grupo Christophersen . Sin
embargo, ningún proyecto al que se ha referido su Señoría,

constaba entre los propuestos por las autoridades italianas .
Por lo tanto, no se incluyeron en la lista de proyectos
prioritarios de transporte ni antes ni durante la Cumbre de
Corfú . Únicamente las autoridades italianas podrán justifi ­
car su decisión de no haber tenido en cuenta el proyecto
Milán — Génova — Niza .

(') COM(94 ) 106 final .

PREGUNTA ESCRITA E-2835 / 94

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

( 11 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 62 )

Asunto : Carácter complementario de la ayuda procedente

del FSE

En la letra a ) del punto 8.21 ( ! ) de su informe anual sobre el
ejercicio 1993, el Tribunal de Cuentas afirma que

« una parte importante de la ayuda del FSE consiste, en
algunos países, en un reembolso de los gastos ya
efectuados por las administraciones nacionales en pro ­
gramas cuya planificación y ejecución guarda escasa
relación con el FSE ».

Esta observación del Tribunal de Cuentas cuestiona direc ­
tamente todo el sistema de la ayuda « complementaria » del
FSE .

¿ Tiene previsto la Comisión reflexionar seriamente sobre
esta observación, en muchos casos correcta ? En caso
afirmativo, ¿ tiene ya cierta idea de las medidas que
convendrían en este caso para garantizar el carácter
complementario de las ayudas ?

(M DO n " C 327 de 24 . 11 . 1994, p . 143 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 17 de febrero de 1995 )

El carácter complementario de las ayudas del Fondo Social
Europeo ( FSE ) se expresa a través del principio de comple ­
mentariedad [ artículo 9 del Reglamento ( CEE ) n° 2082 /
93 (')]. Esto significa que, en los programas del período
1994-1999, deberá informarse a los comités de seguimiento
sobre la utilización complementaria de los fondos del FSE
mediante informes periódicos .

El hecho de que en algunos Estados miembros la financia ­
ción del FSE sirva para cofinanciar proyectos regionales o
nacionales no implica necesariamente el incumplimiento del
principio de complementariedad . Se ha emprendido un
estudio sobre el respeto del principio de complementariedad
durante el período 1990-1993 . Por lo que respecta al

N° C 139 / 38 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

período 1994-1999, el principio de complementariedad y el
método de su verificación se incluyen en los documentos de
programación .

(M DO n° L 193 de 31 . 7 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-2838 / 94

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

( 11 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 63 )

Asunto : Euroqualification

¿ Puede la Comisión presentar un resumen del funciona ­
miento del programa « Euroqualification » desde su ori ­
gen ?

¿ Puede comunicar también qué se ha realizado entretanto en
el caso de Bélgica y cuáles son las organizaciones responsa ­
bles de este programa ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(8 de marzo de 1995 )

Eurocualificación es un programa cofinanciado por los
Estados miembros y el Fondo Social Europeo ( FSE ) en su
línea específica « acciones innovadoras ». Se trata de un
programa común en el que están implicados los principales
organismos nacionales divulgadores de formación profesio ­
nal y dirigido a los solicitantes de empleo ( jóvenes o
desempleados de larga duración ) — objetivos 3 y 4 del
FSE .

El programa prevé acciones de formación destinadas a
preparar a los beneficiarios para ejercer su oficio en el marco
y las condiciones específicas de una asociación de empresas
o de una movilidad profesional personal .

El programa permite :

— una asociación entre organismos de alcance y compe ­

tencias nacionales a fin de desarrollar experimentaciones
comunes y crear las condiciones adecuadas para una
amplia cooperación permanente en materia de forma ­
ción profesional ;

— la gestión de la subvención global otorgada por la

Comisión para la preparación técnica, la puesta en
práctica de un dispositivo común de asistencia técnica y
la realización de acciones de formación .

Inicialmente, se sumaron a esta iniciativa el FOREM

( Bélgica francófona ), el AFPA ( Francia ) y el ENAIP ( Italia ).
La asociación se amplió a los 12 Estados miembros y a 13
organismos ( dos para Bélgica : el VDAB y el FOREM ).

En la actualidad, participan activamente 10 Estados miem ­
bros, y dos son observadores ( Alemania y Dinamarca ). La
Bélgica francófona ( FOREM ) presentó la solicitud de ayuda
a la Comisión en representación y a petición de todos los
asociados a través de Bélgica .

La asociación sin ánimo de lucro Eurocualificación, orga ­
nismo intermediario creado a este efecto, recibió la finan ­
ciación de la Comisión en forma de subvención global . Esta
financiación se desglosó por organismo, por año y por tipo
de acción ( asistencia técnica transnacional, asistencia técni ­
ca nacional y acciones de formación ). El desglose de los
costes por Estado miembro y año, transmitido a las
autoridades del FSE de los Estados miembros, son el
resultado de los diferentes presupuestos ( por ejemplo,
destinatarios de la cofinanciación por la Comunidad Fla ­
menca para el VDAB ) determinados por el pliego de
condiciones de Eurocualificación .

PREGUNTA ESCRITA E-2842 / 94

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

( 11 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 64 )

Asunto : Control de los recursos del FSE por parte de la

Comisión

Sigue repitiéndose que son excesivamente reducidos los
controles de la Comisión sobre el uso de los recursos, entre
ellos los del FSE .

Ello vuelve a desprenderse del informe del Tribunal de
Cuentas sobre el ejercicio 1993, entre otros aspectos, en
relación con los Lànder alemanes .

¿ Tiene la Comisión alguna idea de los recursos ( perso ­
nas . . .) que se necesitarían para poder llevar a cabo estos
controles de modo realmente eficaz en toda la Unión ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(8 de marzo de 1995 )

La Comisión realizó 94 visitas de control en 1994 . Los

resultados se incorporarán al informe anual del Fondo
Social Europeo ( FSE ) de 1994 . No obstante, la Comisión no
es el único responsable del control en el marco de los
acuerdos de asociación . En concreto, los Estados miembros
tienen asimismo responsabilidades al respecto . Se están
celebrando acuerdos entre la Comisión y los Estados
miembros para fomentar esta idea y la cooperación con la
Comisión .

La Comisión organiza también seminarios sobre gestión y
control financiero de los Fondos Estructurales en los

Estados miembros a fin de incrementar su toma de

conciencia .

5 . 6 . 95 rm Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 39

La impresión general es que, desde 1990, a través de una
mayor implicación de las autoridades regionales y naciona ­
les responsables del FSE, se ha producido una mejora en el
control y el seguimiento de la financiación del FSE .

Esto debería verse reforzado mediante la implementación
del Reglamento ( CEE ) n " 1681 / 94 de la Comisión sobre
irregularidades y la recuperación de cantidades erróneamen ­
te pagadas en relación con la financiación de las políticas
estructurales y la organización de un sistema de información

en este campo .

Una correcta utilización de los fondos del FSE no depende
únicamente del empleo de más auditores, sino de los
procedimientos administrativos de gestión, de una orienta ­
ción y control permanentes de la ejecución por las autori ­
dades implicadas y de una estrecha colaboración entre éstas .
Aún así, podrá ser de utilidad un refuerzo de los recursos
humanos disponibles para la realización de controles a fin de
garantizar una gestión satisfactoria por parte de las autori ­
dades nacionales, incluidos un control y una evaluación
adecuados .

Cada año, la Comisión elabora un programa de control que
trata de lograr un equilibrio entre prioridades y recursos .
Durante la elaboración de este programa anual se tiene en
cuenta el volumen de fondos en cuestión y la información
relativa al grado de fiabilidad de los sistemas nacionales . Se
obtiene una adecuada cobertura en una base plurianual .

PREGUNTA ESCRITA E-2845 / 94

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

( 11 de enero de 1995 )

figura en la lista de 14 proyectos prioritarios aprobada por el
Consejo Europeo de Essen el 14 de diciembre .

Este proyecto ya ha recibido una ayuda financiera de la línea
presupuestaria de las redes transeuropeas, y cabe esperar
que siga siendo así en el futuro .

PREGUNTA ESCRITA E-2851 / 94

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

( 11 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 66 )

Asunto : Régimen lingüístico en la Comisión

En un folleto redactado en inglés, publicado por la DG V y
referente al proyecto EURES, se menciona únicamente en
francés la dirección en Bruselas para la European Employ ­
ment Week Exhibition (« Palais des Congrès »).

También aparece sólo en francés la dirección de la Comisión

(« Rue de la Loi »).

Como muy bien sabrá entretanto la Comisión, no estoy en
absoluto de acuerdo con este modo de proceder, dado que la
Comisión ignora de esta manera el carácter claramente
bilingüe de Bruselas .

¿ Puede comunicar por lo tanto la Comisión a partir de
cuándo va a modificar esta política unilateral ?

( 95 / C 139 / 65 ) Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

Asunto : Proyecto belga de tren de alta velocidad y ayuda (3 de marzo de 1995 )

europea

El proyecto belga de tren de alta velocidad no figura en la
lista de proyectos de transporte transeuropeos por realizar
con prioridad .

¿ Significa esto que la Comisión opina definitivamente que
no se puede obtener ayuda europea para este proyecto o
continúan aún las deliberaciones al respecto ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 10 de marzo de 1995 )

Las normas para la presentación en los encabezamientos de
la dirección de la Comisión en Bruselas, mencionadas en la
respuesta a la pregunta E-2076 / 94 ('), se han extendido a
continuación a las publicaciones e impresos .

En el caso mencionado por Su Señoría, a saber, el
folleto EURES realizado por una agencia privada y distri ­
buido para la puesta en marcha del sistema el 17 de
noviembre de 1994, el prestatario del servicio todavía no
había recibido las instrucciones en el momento de la

realización de este impreso .

La Comisión velará por el respeto de las normas vigentes en
la materia .

El proyecto de tren de alta velocidad entre París, Bruselas, C ) DO n " C 30 de 6 . 2 . 1995, p . 56 .
Colonia, Amsterdam y Londres, que incluye la línea desde
Bruselas a las fronteras francesa, alemana y holandesa,

N° C 139 / 40 pËS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

PREGUNTA ESCRITA P-2852 / 94

de Concepció Ferrer ( PPE )

al Consejo

( 21 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 67 )

oportuno invitar lo antes posible a Austria a adherirse al
Acuerdo de Schengen y hacer todo lo necesario para
lograrlo ?

Respuesta

( 31 de marzo de 1995 )
Asunto : Necesidad de acciones a favor de los deficientes

mentales

Teniendo en cuenta que las personas deficientes mentales
pertenecen a los grupos más desfavorecidos de la Unión
Europea y que en muchos casos no existen normativas
legales adecuadas para dichas personas,

Considerando que el Parlamento Europeo adoptó una
Resolución sobre los derechos de este colectivo el 16 de

septiembre de 1992, conocida como Resolución Schmid ­
bauer,

¿ Piensa el Consejo realizar una recomendación a los Estados
miembros indicando las medidas y acciones necesarias para
desarrollar la Resolución Schmidbauer ?

Respuesta

( 31 de marzo de 1995 )

El Consejo, que recuerda su Decisión de 25 de febrero de

1993 por la que se aprueba el tercer programa de acción
comunitaria para las personas minusválidas ( HELIOS II
1993-1996 ) (*) es consciente de lo extremadamente difícil
que resulta la situación de los deficientes mentales .

Corresponde a la Comisión considerar, en la observancia del
principio de subsidiariedad, si debe transmitirse al Consejo
una propuesta de Recomendación .

(!) DO n° L 56 de 9 . 3 . 1993, p . 30 .

PREGUNTA ESCRITA P-2853 / 94

de Michl Ebner ( PPE )

al Consejo

( 21 de diciembre de 1994 )

( 95 / C 139 / 68 )

Asunto : Libre circulación de personas — Acuerdo de

Schengen

El 1 de enero de 1995, la República Federal de Austria se
convertirá en miembro de la Unión Europea . ¿ Puede indicar
el Consejo de la Unión Europea qué es lo que pretende hacer
para garantizar la libre circulación de personas entre el
nuevo Estado miembro Austria y los demás Estados
miembros de la Unión Europea, de acuerdo con la letra c ) del
artículo 3 del Tratado CE tal como ha sido modificado por
el punto 3 ) del artículo G del TUE ?

Al mismo tiempo, se ofrece la oportunidad de invitar a
Austria a adherirse al Acuerdo de Schengen . ¿ Tiene inten ­
ción el Consejo de tomar medidas al respecto ? ¿ No sería

1 . Las disposiciones de los Tratados en las que se prevé la
libre circulación de personas en la Unión Europea se aplican
desde el 1 de enero de 1995 a los quince miembros de la
Unión Europea, incluida la República de Austria . En virtud
de las normas del Tratado CE, corresponde a la Comisión
controlar la correcta aplicación de las disposiciones de dicho
Tratado .

2 . Los Acuerdos de Schengen se refieren a una coopera ­
ción intergubernamental independiente de la Unión Euro ­
pea . Por tal motivo, el Consejo no está en situación de
adoptar ningún tipo de disposición para impulsar la
adhesión de Austria a estos Acuerdos . No . obstante, el
Consejo es consciente de que Austria ya goza del estatuto de
observador dentro de los Acuerdos de Schengen, que
debería suscribir durante el año en curso .

PREGUNTA ESCRITA E-2859 / 94

de Winifred Ewing ( ARE )

a la Comisiôn

( 16 de enero de 1995 )

{9 SIC 139 / 69 )

Asunto : Contenido de los alimentos para animales

¿ Puede la Comisión pronunciarse sobre la utilización de
alimentos para animales y el etiquetado de los ingredientes
que contienen, con el fin de permitir que los ganaderos de la
Unión Europea sepan qué alimentos proporcionan a sus
animales ? ¿ Podría la Comisión dirigir su atención a los
suministradores de alimentos para animales y elaborar una
lista de los nombres de las empresas y de los Estados a los
que se han exportado tales alimentos ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 17 de febrero de 1995 )

La Comunidad ha concedido siempre gran importancia a la
eficacia y seguridad en la utilización de alimentos para
animales . Por esta razón, el uso y la comercialización de
piensos simples y compuestos están contemplados en las
Directivas 77 / 101 / CEE ( ] ), modificada por la Directiva
90 / 654 / CEE ( 2 ), 79 / 373 / CEE ( 3 ), modificada por la Direc ­
tiva 93 / 74 / CEE ( 4 ) que tratan de forma muy detallada, al
igual que las Directivas 91 / 357 / CEE ( 5 ), modificada por el
Acuerdo EEE ( 6 ) y 82 / 475 / CEE ( 7 ), modificada por la
Directiva 91 / 334 / CEE ( 8 ), del etiquetado de los ingredien ­

tes .

5 . 6 . 95 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 41

Además, la Directiva 92 / 87 / CEE establece una lista no
exhaustiva de los principales ingredientes utilizados y
comercializados en la preparación de piensos compuestos
para animales que no sean de compañía ( 9 ), mientras que la
Decisión 91 / 516 / CEE ( lü ) establece una lista de los ingre ­
dientes cuya utilización en los piensos compuestos está
prohibida, modificada por la Decisión 92 / 508 / CEE ( n ).

Por otra parte, la Comisión ha presentado una nueva
propuesta al Consejo en la que figuran las normas de
etiquetado y un inventario de los principales ingredientes
utilizados como piensos simples por los ganaderos o como
materia prima por los fabricantes de piensos compues ­
tos ( 12 ).

(') DO n " L 32 de 3 . 2 . 1977 .

( 2 ) DO n° L 353 de 17 . 12 . 1990 .
(•') DO n° L 86 de 6 . 4 . 1979 .

( 4 ) DO n° L 237 de 22 . 9 . 1993 .
(•') DO n° L 193 de 17 . 7 . 1991 .

( 6 ) DO n " L 1 de 3 . 1 . 1994 .

( 7 ) DO n° L 213 de 21 . 7 . 1982 .

( s ) DO n° L 184 de 10 . 7 . 1991 .

( 9 ) DO n " L 319 de 4 . 11 . 1992 .

( 10 ) DO n° L 281 de 9 . 10 . 1991 .
(") DO n° L 312 de 29 . 10 . 1992 .

La Comisión no tiene directrices sobre distancias mínimas a

la costa aplicables a los buques que transportan sustancias
químicas peligrosas .

Sin embargo, a raíz de las conclusiones del Consejo conjunto
de Medio Ambiente y Transportes del 25 de enero de 1993,
los Estados miembros elaboran actualmente, basándose en
criterios definidos por la Comisión, una lista de zonas
marítimas delicadas desde el punto de vista del medio
ambiente que conviene proteger de los riesgos del tráfico
marítimo . Cabría tomar también otras medidas, como, por
ejemplo, el establecimiento de una distancia mínima a la
costa que deba respetar la navegación en torno a zonas
especialmente delicadas .

PREGUNTA ESCRITA E-2861 / 94

de Winifred Ewing ( ARE )

a la Comisiôn

( 16 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 71 )

C 2 ) COM(94 ) 313 final, DO n " C 236 de 24 . 8 . 1994 . Asunto : Seguimiento del Año de los Minusválidos

PREGUNTA ESCRITA E-2860 / 94

de Winifred Ewing ( ARE )

a la Comisiôn

( 16 de ener o de 1995 )

¿ Se propone la Comisión emitir una declaración sobre el
seguimiento del Año de los Minusválidos ? ¿ Podría propor ­
cionar un informe sobre los progresos realizados en este
ámbito en cada uno de los Estados miembros ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 95 / C 139 / 70 ) (3 de marzo de 1995 )

Asunto : Buques que transportan productos químicos peli ­

grosos

¿ Ha establecido la Comisión directrices sobre la distancia
mínima de las costas a la que deben navegar los buques que
transportan productos químicos peligrosos ? En caso nega ­
tivo, ¿ se propone la Comisión presentar propuestas para el
establecimiento de tales directrices ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 21 de febrero de 1995 )

Por motivos de seguridad, los buques deben navegar
siguiendo planes de separación de tráfico o sistemas de
itinerarios cuando así lo exigen las normas internacionales .
En aguas bajo la jurisdicción de un Estado costero, la
navegación debe cumplir las normas aplicadas por la
autoridad competente . En otras zonas marítimas, los
buques deben mantener una distancia de seguridad a la
costa, como exige la buena práctica náutica, teniendo en
cuenta todas las circunstancias locales y normas internacio ­
nales .

El Año internacional de los minusválidos 1981 tuvo como

resultado el primer programa comunitario en favor de las
personas minusválidas y, posteriormente, HELIOS y
HELIOS II, que estarán en vigor hasta finales de 1996 . Estos
programas han tenido como objetivo promover la integra ­
ción y la igualdad de oportunidades para las personas
minusválidas .

Los logros recientes más destacados incluyen la creación del
Foro Europeo de las Personas Minusválidas como uno de los
órganos consultivos de HELIOS II . Este Foro proporciona
una estructura consultiva representativa que cubre toda la
gama de minusvalías . La Comisión apoya asimismo el Día
del Minusválido cada año, en aplicación de la Decisión de
las Naciones Unidas de designar el 3 de diciembre de cada
año como Día internacional de los minusválidos . Se trata de

una importante iniciativa de concienciación, que afecta al
movimiento europeo de minusvalías, a la población y a los
respsonsables políticos de todos los niveles .

Dentro del programa HELIOS, las actividades de intercam ­
bio e información, con casi 700 participantes en toda la
Comunidad, junto con 250 conferencias y seminarios
organizados por organizaciones no gubernamentales con
una dimensión europea cada año, culminarán en las
directrices HELIOS para prácticas adecuadas en las áreas de

N° C 139 / 42 |_ ÊS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

rehabilitación funcional, educación, formación y empleo y
vida independiente .

El Libro Blanco sobre la Política Social, adoptado el 27 de
julio de 1994 ( J ), demuestra el compromiso de la Comisión
por la igualdad de oportunidades de las personas minusvá ­
lidas . En él se hace referencia a la preparación de un código
de prácticas adecuadas en la Comisión por lo que respecta al
empleo de personas minusválidas, y un instrumento apro ­
piado para aplicar las normas de la ONU sobre la igualdad
de oportunidades para las personas con minusvalías . El
Libro Blanco establece asimismo que en la próxima revisión
de los Tratados debería estudiarse la introducción de una

referencia específica a la lucha contra la discriminación por
diversos motivos, incluidas las minusvalías .

Todas estas actividades se ven acompañadas por acciones
positivas a escala nacional, impulsadas por el Fondo Social
Europeo, que ofrece ayudas para programas de formación,
por iniciativas comunitarias como HORIZON, que pro ­
mueve la integración de las personas minusválidas en el
mercado de trabajo abierto, y por el programa TIDE, que
fomenta las innovaciones tecnológicas que benefician a las
personas minusválidas y a las personas de edad avan ­
zada .

En octubre de 1995 se dispondrá de los resultados globales
de dichos estudios, entre los que se espera poder contar con
un manual de gestión de residuos en las islas . En ese
momento, se tomará la decisión de continuar o no con el

programa .

La Comisión ha financiado también, en el marco del
instrumento financiero para el medio ambiente ( LIFE ),
diversas acciones de demostración sobre la gestión de
residuos sólidos en las islas y, en concreto, en diversas islas
griegas e italianas .

Por último, en cuanto a las regiones remotas, la Comisión,
en el marco del apartado dedicado al medio ambiente en los
programas Poseidom, Poseican y Poseima, ha concedido
ayuda financiera a diversas acciones en el ámbito de los
residuos, esto es, a una serie de estudios de viabilidad sobre
la aplicación de la legislación en materia de gestión de
residuos, recogida selectiva y tratamiento de residuos
sólidos ( fabricación de abono orgánico, reciclado ). Las
regiones de que se trata son los Departamentos francesas de
ultramar, las Islas Canarias y las Azores .

Es posible obtener en los servicios nacionales pertinentes
información general sobre la situación desde 1981 en cada
uno de los Estados miembros . PREGUNTA ESCRITA E-2 866 / 94

(M COM(94 ) 333 final . de Winifred Ewing ( ARE )

a la Comisiôn

( 16 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 73 )
PREGUNTA ESCRITA E-2865 / 94

de Winifred Ewing ( ARE )

a la Comisiôn

( 16 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 72 )

Asunto : Ayuda de la Unión Europea para el reciclado de

residuos

¿ Puede la Comisión proporcionar detalles de las incentivas y
ayuda financiera que ofrece para ayudar a los grupos locales
en zonas periféricas y remotas que se encargan del reciclado
de residuos ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

Asunto : Estudio de los efectos de la hora de verano

Dado que se ha aprobado una fecha común para el fin de la
hora de verano en 1996 y 1997, ¿ ha empezado la Comisión
a realizar su prometido estudio de los efectos económicos y
de otro tipo derivados de la regulación de la hora de verano ?
¿ Podría proporcionar detalles exhaustivos sobre la amplitud
y profundidad de este estudio ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

(1 de marzo de 1995 )

(6 de marzo de 1995 ) En cumplimiento del compromiso adquirido con el Parla ­
mento y el Consejo cuando fue adoptada la séptima

Consciente de que la gestión de residuos plantea mayores Directiva sobre la hora de verano, la Comisión ha encargado
problemas a las islas que a los territorios continentales, la un estudio sobre la aplicación de este mecanismo . Se
Comisión puso en marcha en enero de 1994 el programa pretende con ello obtener una idea más completa no
denominado « Código de práctica para la gestión de residuos solamente de los efectos de la hora de verano en sí, sino
en las islas », programa que consiste en una serie de estudios también de las repercusiones económicas y no económicas
coordinados por la Comisión destinados a definir instru ­ asociadas al cambio de la hora de verano a la de invierno y
mentos prácticos aplicables por las administraciones locales viceversa, en particular en lo que se refiere al consumo de
a la gestión de residuos en sus respectivos territorios energía, salud pública, condiciones de trabajo, estilos de
insulares . vida, agricultura, protección del medio ambiente, seguridad

5 . 6 . 95 ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 43

vial, industria turística y ocio . Se dispondrá de los resultados
en el segundo semestre de 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-2868 / 94

de Winifred Ewing ( ARE )

a la Comision

( 16 de ener o de 1995 )

( 95 / C 139 / 74 )

Asunto : Normas de seguridad de los fuegos artificiales

¿ Al establecer las normas a las que deben ajustarse los
fabricantes, distribuidores y vendedores al por mayor y por
menor de fuegos artificiales para garantizar la seguridad del
consumidor europeo, se aceptará el nivel de las estrictas
normas actualmente en vigor en el Reino Unido como nivel
al que deberán elevarse otras normas, o asistiremos a una
degradación de estas normas debido a la presión de Estados
miembros cuyo énfasis en la segundad pública es posible que
esté a un nivel más bajo que en el Reino Unido ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 20 de febrero de 1995 )

Su Señoría sabe sin duda que las normas las establece el
Comité Europeo de Normalización ( CEN ). El cumplimiento
de las normas es voluntario y una norma no puede por sí sola
modificar el marco reglamentario aplicable en un Estado
miembro . Esto ocurre únicamente cuando la norma ha sido

elaborada como consecuencia de un mandato de la Comi ­

sión dentro del contexto de las llamadas directivas de

« nuevo enfoque ». En tal caso la norma proporciona una
presunción de conformidad con los requisitos fundamenta ­
les previstos en la directiva a la que la norma se refiere . Para
los fuegos artificiales no existe ninguna directiva, y el CEN
no ha actuado como consecuencia de un mandato de la

Comisión . El CEN será, por consiguiente, el único respon ­
sable del resultado de los trabajos normalización de los
fuegos artificiales que ha emprendido . El CEN lleva a cabo
estas actividades de forma totalmente independiente, con la
participación de organismos de todos los Estados miem ­
bros .

La Comisión llama la atención de Su Señoría sobre el hecho
de que las autoridades pueden garantizar la seguridad
pública con respecto a los fuegos artificiales dentro del
marco de la normativa prevista en los Tratados y la
legislación secundaria aplicable, como es el caso de la
Directiva 92 / 59 / CEE del Consejo sobre seguridad general de
los productos (')•

(M DO n " L 228 de 11 . 8 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-2871 / 94

de Winifred Ewing ( ARE )

al Consejo

( 16 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 75 )

Asunto : Preso por motivos de conciencia Jesús Mendoza

¿ Se proponen los ministros de Asuntos Exteriores reunidos
en el marco de la Cooperación Política pedir la liberación
inmediata e incondicional de Jesús Alfonso Castiglione
Mendoza, de 40 años, profesor y periodista de radio, que fue
condenado el 19 de agosto de 1994 a veinte años de cárcel
basándose en acusaciones falsas de estar implicado en un
ataque del grupo de oposición armado Partido Comunista
del Perú ( Sendero Luminoso )?

Respuesta

( 28 de marzo de 1995 )

La pregunta formulada por Su Señoría no ha sido objeto de
debates en el Consejo .

La Unión Europea recuerda su adhesión a la democracia
representativa, al Estado de derecho y al respeto integral de
los derechos humanos, lo que implica que las acciones de la
justicia y de la policía también deben someterse a las normas
elaboradas con arreglo a dichos principios .

Si resultara que el caso en cuestión requiere una toma de
posición por su parte, no dejaría de pronunciarse inspirán ­
dose en las mencionadas consideraciones .

PREGUNTA ESCRITA E-2872 / 94

de Winifred Ewing ( ARE )

al Consejo

( 16 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 76 )

Asunto : Preso por razones de conciencia

¿ Podrían los ministros de Asuntos Exteriores reunidos en el
marco de la Cooperación Política plantear el caso del preso
por razones de conciencia Asrat Woldeyes, catedrático de
medicina, de 65 años de edad, que fue detenido en Etiopía en
julio de 1 993 y condenado a dos años de prisión únicamente
por su oposición no violenta al Gobierno de Etiopía ?

N° C 139 / 44 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

Respuesta

( 28 de marzo de 1995 )

La Unión Europea sigue con atención el caso de los presos
políticos en Etiopía, en particular en lo que concierne a los
representantes de partidos políticos legalmente reconocidos .
De esta forma, la Unión Europea intervino el 24 de octubre
de 1994 en favor de la AAPO, presidida por el Sr . Asrat
Woldeyes .

PREGUNTA ESCRITA E-2880 / 94

de Undine-Uta Bloch von Blottnitz ( V )

a la Comisión

( 16 de ener o de 1995 )

(9 SIC 139 / 77 )

Asunto : Empréstitos Euratom : condiciones de concesión y

publicidad

mayo de 1994 sobre la seguridad nuclear en los países del
Este .

2 . La Comisión está dispuesta a poner a disposición del
Parlamento la documentación a la que se hace referencia
siempre y cuando se respete la clasificación dada a la misma
por el país interesado .

3 . En todo procedimiento de concesión de préstamos, la
fase de solicitud se desarrolla con carácter confidencial . En

cambio, el Informe general sobre las actividades de la
Comisión, publicado cada año por esta, da información
sobre los préstamos Euratom . También se da información al
respecto en el Informe anual de la Comisión al Consejo y al
Parlamento sobre las actividades de préstamo y empréstito
de la Comunidad .

La Decisión 94 / 90 / CECA, CE, Euratom, de 8 de febrero de

1994, sobre el acceso del público a los documentos de la
Comisión, se aplica a la comunicación de datos relativos a
los expedientes Euratom .

Uno de los aspectos del control de los empréstitos de
Euratom consiste en la relación del proyecto para el que se
ha solicitado el empréstito con el plan energético general del
Estado de que se trate . PREGUNTA ESCRITA E-2895 / 94

1 . ¿ Qué Estados de la Europa Central y Oriental o de la
antigua Unión Soviética poseen planes energéticos de
este tipo ?

2 . ¿ Puede la Comisión poner a disposición del Parlamento
Europeo los planes existentes ?

3 . ¿ Cómo participa el público en la solicitud, la concesión y
la utilización de los empréstitos Euratom ?

4 . ¿ Está vigente la Decisión de la Comisión 94 / 90 / CECA,
CE, Euratom de 8 de enero de 1994 sobre el acceso del
público a los documentos Comisión ( l ), incluidos los
relativos a la concesión de empréstitos Euratom ?

f 1 ) DO n " L 46 de 18 . 2 . 1994, p . 58 .

Respuesta del Sr . Silguy
en nombre de la Comisión

(6 de marzo de 1995 )

1 . Por lo que respecta a los planes energéticos generales,
la situación varía considerablemente de un país al otro y
evoluciona de manera constante . En efecto, tanto Hungría
como la Federación Rusa han definido estrategias globales
ratificadas por sus respectivos parlamentos y destinadas a
servir de fundamento a futuras decisiones en el sector de la

energía . Los gobiernos de las Repúblicas Checa y Eslovaca,
de Rumania y de Polonia, han elaborado igualmente
estrategias de este tipo . En los países, en cambio, donde aún
no existen planes de este género, la asistencia técnica
internacional, a través especialmente de los progra ­
mas PHARE, TACIS y SYNERGY, aporta su experiencia a
los gobiernos, tal como recomendó por su parte el Consejo
de Ministros de Energía en sus conclusiones de fecha 25 de

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comision

( 16 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 78 )

Asunto : Ampliación de Saale

1 . ¿ Conoce la Comisión el estudio « Rentabilidad de la
ampliación de Saale » del Instituto de Investigación Econó ­
mica Ecológica ? En caso afirmativo,

a ) ¿ Qué consecuencias extrae la Comisión de las conclu ­
siones del estudio, según las cuales hay que rechazar la
ampliación por razones económicas ?

b ) Fundándose en la falta de rentabilidad demostrada,

¿ revocará la Comisión la concesión de fondos de la
Unión Europea ?

2 . ¿ En la prueba de impacto ambiental se tomó en
consideración la variante cero ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(6 de marzo de 1995 )

1 . La Comisión no tiene conocimiento del estudio al que
se refiere Su Señoría .

2 . Con arreglo a la Directiva 85 / 337 / CEE í 1 ), la Comi ­
sión no es el destinatario sistemático de los estudios de

5 . 6 . 95 Qs Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 45

impacto ambiental llevados a cabo por los Estados miem ­
bros .

— Lomos de atún, listado y bonito ( Sarda spp ) en aceite

vegetal ( subpartida 1604 14 12 )

(M DO n° L 175 de 5 . 7 . 1985 . ( en toneladas )

Origen Cantidades

Ecuador (') 180

PREGUNTA ESCRITA E-2898 / 94

de Carmen Fraga Estévez ( PPE )

a la Comisión

( 16 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 79 )

Asunto : Informe de la Comisión sobre el régimen aplicable

al atún destinado a la industria conservera

El Informe de la Comisión sobre el régimen aplicable al atún
destinado a la industria conservera ( [ ) afirma en su punto 3

que

« actualmente se observa que para el abastecimiento del
sector de transformación ya no se recurre sólo al atún
entero, sino también a los lomos ; al producto presentado
de esta forma se le aplica un derecho de aduana del
24% .»

Por todo lo cual se pregunta a la Comisión :

¿ Cuáles son las cantidades anuales de lomos de atún
importadas en los últimos años según su procedencia y a qué
cantidad de las mismas se les aplica el régimen de preferen ­
cias generalizadas ?

(') COM ( 94 ) 266 final .

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 10 de febrero de 1995 )

Los datos correspondientes al periodo 1988-1992 figuran
en el Anexo V. 1 del informe de la Comisión sobre el régimen
aplicable al atún destinado a la industria conservera ( 1 ).

En 1993 los datos disponibles sobre las importaciones
comunitarias de los citados productos ( lomos ) eran los
siguientes :

( en toneladas )

Origen Cantidades

Venezuela (') 4 266

Colombia ( 2 ) 799

Ecuador ( 2 ) 4 851

Tailandia ( ') 287

C ) Régimen general SPG ( Sistema de Preferencias Generalizadas ).

( 2 ) Régimen especial de lucha contra la producción y el tráfico de drogas .

A partir de 1994 los productos en cuestión pasaron a ser los
de las subpartidas de la nomenclatura combinada
1604 14 12, 1604 14 16 y 1604 19 31 . Durante el primer
semestre de 1994 se importaron las siguientes cantidades :

Tailandia ( 2 ) 942

Turquía 603

Mauricio 35

Madagascar 610

Filipinas ( 2 ) 461

Indonesia ( 2 ) 107

Cuba ( 2 ) 142

Senegal 74

Costa de Marfil 47

Japón 47

Maldivas ( 2 ) 16

Libia ( 2 ) 9

Eslovénia 3

Marruecos 4

Total 3 280

(') Régimen especial de lucha contra la producción y el tráfico de

drogas .

( 2 ) Régimen general SPG ( Sistema de Preferencias Generalizadas ).

Lomos de atún, listado y bonito ( Sarda spp ) sin
conservar ni preparar con aceite vegetal, por ejemplo
cocidos y congelados ( subpartida 1604 14 16 )

( en toneladas )

Origen Cantidades

Colombia (') 5 989

Ecuador (') 4515

Tailandia ( 2 ) 786

Costa Rica ( ! ) 1 234

Turquía 360

Mauricio 622

Madagascar 42

Filipinas ( 2 ) 144

Venezuela ( 2 ) 540

Seychelles 308

Indonesia ( 2 ) 54

Senegal 46

EE UU 70

Costa de Marfil 18

Total 14 628

C ) Régimen especial de lucha contra la producción y el tráfico de

drogas .

( 2 ) Régimen general SPG ( Sistema de Preferencias Generalizadas ).

N " C 139 / 46 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

Hasta octubre de 1994, las importaciones efectuadas a lo
largo de ese año de productos de la subpartidas 1604 12 y

1604 16 ascendieron a un volumen de 26 251 Tm . Única ­

mente se importó una pequeñísmia cantidad ( 13 toneladas )
de productos de la subpartida 1604 19 31 ( lomos de
Eutbynnus pelamis ).

De conformidad con el Reglamento por el que se prorroga a

1995 la aplicación de los Reglamentos ( CEE ) n° 3833 / 90,
3835 / 90, 3900 / 91 y 3282 / 94 relativos a la aplicación de
preferencias arancelarias generalizadas a determinados pro ­
ductos agrícolas originarios de países en vías dç desarrollo 2,
todos los países beneficiarios del SPG-lucha contra las
drogas se acogerán al mismo régimen — Venezuela inclu ­
sive —, y los lomos de atún se podrán importar totalmente
exentos de derechos de aduana hasta un volumen máximo

de 20 000 toneladas .

(M DO n " L 348 de 31 . 12 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-2901 / 94

de Anne André-Léonard ( ELDR )

a la Comisión

( 16 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 80 )

Asunto : Cinturones de seguridad en los autobuses esco ­

lares

Cada día de niños utilizan autobuses escolares para acudir a
sus escuelas o salir de excursión .

En caso de accidente, los niños son proyectados a través de
las ventanas, con un desenlace en muchos casos fatal .

Por evidentes razones de seguridad, ¿ por qué no se hace
obligatorio el uso del cinturón de seguridad en los autobuses
escolares, al igual que en los automóviles ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 10 de marzo de 1995 )

La pregunta de Su Señoría abarca dos aspectos : los
condiciones técnicas de instalación de cinturones de seguri ­
dad en los autobuses y autocares y el carácter obligatorio del
uso de los mismo .

Por lo que respecta al primero de ellos, la Comisión está
preparando las modificaciones de las tres Directivas relati ­
vas a la instalación de cinturones de seguridad en autobuses
y autocares, que se presentarán al Comité de adaptación de
las directivas sobre vehículos de motor al progreso técnico .
Las modificaciones se fundarán en los resultados de un
programa de investigación financiado por la Comisión . Es
muy probable que las modificaciones recojan al menos la
instalación de cinturones con dos puntos de anclaje con

el fin de limitar el número de accidentes en los cuales los

pasajeros mueren o resultan gravemente heridos al salir
despedidos por las ventanas .

Si se aprueban las modificaciones, las disposiciones se
aplicarán, en primer lugar, a los tipos nuevos de vehículos y
unos años más tarde a todos los vehículos nuevos . No

afectarán a los vehículos en circulación, debido a los
problemas técnicos de instalación de los anclajes que se
plantean en los vehículos que no han sido diseñados para
ello .

La normativa comunitaria sobre fabricación de vehículos no

establece distinción entre los vehículos para adultos y los
autobuses escolares . Por consiguiente, los cinturones de
seguridad deberán instalarse en todos los tipos de vehículos,
salvo en aquéllos diseñados para transportar pasajeros de
pie .

En cuanto al segundo aspecto de la pregunta, cabe señalar
que en la actualidad la Comisión no tiene ningún proyecto
para imponer el uso de cinturones de seguridad en los
autobuses . Modificar la legislación comunitaria sería pre ­
maturo hasta que un número significativo de autobuses
estuvieran efectivamente provistos de cinturones de seguri ­
dad . Por tanto, los Estados miembros son libres de proponer
normas nacionales, si así lo desean .

PREGUNTA ESCRITA E-3 / 95

de Kirsten Jensen ( PSE )

al Consejo

( 23 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 81 )

Asunto : Situación en el Sudán

En referencia al contenido del informe de Pax Christi, « The
French Connection — informe sobre la colaboración

política, económica y militar entre Khartum y París »,

¿ puede indicar el Consejo si, en su opinion, todos los
Estados miembros respetan el espíritu y los objetivos del
embargo de armas aprobado por la Unión Europea en la
reunión del Consejo de 15 de marzo de 1994 ?

Respuesta

( 28 de marzo de 1995 )

Como Su Señoría recuerda, la Unión Europea adoptó el 15
de marzo de 1994 una « posición común sobre la base del
artículo J. 2 del Tratado de la Unión Europea relativo a la
imposición a Sudán de un embargo sobre armas, municiones
y equipos militares ». Esta decisión precisa los equipos
afectados por dicho embargo .

El Tratado de la Unión Europea prevé que « los Estados
miembros apoyarán activamente y sin reservas la política

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 139 / 47

exterior y de seguridad de la Unión, con espíritu de lealtad y
solidaridad mutua . Los Estados miembros se abstendrán de

toda acción contraria a los intereses de la Unión o que pueda
perjudicar a su eficacia como fuerza cohesionada en las
relaciones internacionales . El Consejo velará que se respeten
estos principios .».

El artículo 2 de la decisión mencionada prevé en efecto que
los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias
para hacer que el embargo sea aplicable a partir del 16 de
marzo de 1994 .

Se está llevando a cabo un intercambio de información en el
Grupo de trabajo « Exportación de armas convencionales »
en estrecha cooperación con los grupos de trabajo geográ ­
ficos, sobre la aplicación por parte de los Estados miembros
de los embargos decididos por la Unión .

Hasta el momento, nada permite considerar que algunos
Estados miembros no respetan el espíritu y las intenciones
de la decisión de la Unión Europea sobre Sudán del 15 de
marzo de 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-6 / 95

de Undine-Uta Bloch von Blottnitz ( V )

a la Comisión

( 19 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 82 )

Asunto : Créditos de investigación de la Unión Europea

para la combustion de lodos dulces residuales

La Comisión de la Unión Europea apoya proyectos de
investigación relacionados con el aprovechamiento de
sustancias de contenido carbónico procedentes de la depu ­
ración de aguas residuales . Una de las posibilidades de
utilizar estas sustancias es, al parecer, su combustión en
instalaciones industriales .

1 . ¿ En el marco de qué programas de investigación se
apoyan proyectos de este tipo ?

2 . ¿ Qué cantidades se han destinado y se destinarán por
parte de la Unión a investigaciones de este tipo y cuáles
son los proyectos para los que se han destinado o se
destinarán dichos fondos ?

3 . ¿ Recibe el proyecto piloto de Stolberg ( RFA ) apoyo por
parte de la Comisión ? y, en caso afirmativo, ¿ cuál es el
volumen de esta ayuda ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

2 . Con respectivamente 12 millones de ecus, 4 millones
de ecus y 14 millones de ecus, la Comunidad, los países de la
AECL y la industria han contribuido a los excelentes
resultados obtenidos . El 4 " Programa Marco reanuda la
acción en torno a este tema, cuya continuación tendrá lugar
en el programa específico JOULE-THERMIE .

3 . En el marco de la APAS « Tecnología limpia del
carbón », se concedió una subvención de 500 000 ecus al
proyecto de Berzelius-Stolberg, que fue aprobado reciente ­
mente por el Consejo Municipal de Colonia y se llevó a
término con gran éxito . En él se demostró que, en la
fabricación del plomo destinado a las baterías de los
automóviles, si se añade al carbón lodo de depuración, se
mejora la emisión y la composición de las cenizas sin que se
modifique la calidad del plomo . El resultado es una mejora
en el balance de C0 2 . Los metales pesados pueden recupe ­
rarse en las cenizas y reintroducirse en el plomo, de modo
que el tratamiento constituye una forma de obtención de
metales pesados . La otra solución, es decir, la fabricación de
abono orgánico y su esparacimiento en el campo, libera C0 2
y metano, sin que haya recuperación de su contenido
energético, e introduce en los alimentos y aguas freáticas
productos de la descomposición, dioxinas y metales pesa ­
dos . Por tanto, el proyecto supone unos inmensos beneficios
desde el punto de vista ecológico . La empresa Berzelius ha
presentado una solicitud de autorización de explotación
para aprovechar el contenido energético de todos los lodos
de depuración de Aquisgrán, Stolberg y alrededores . El
proyecto va acompañado de numerosas acciones de forma ­
ción de la opinión pública, sensibilización ciudadana e
información a la prensa .

PREGUNTA ESCRITA E-8 / 95

de Clive Needle ( PSE )

al Consejo

( 23 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 83 )

Asunto : Prostitución infantil

¿ Conoce el Consejo el tráfico internacional que existe en el
ámbito de la prostitución infantil y juvenil entre Estados
miembros y con el sudeste asiático, en particular con
Tailandia y Filipinas ?

¿ Qué información existe sobre este tráfico, y qué medidas se
están adoptando para coordinar la legislación y las acciones
necesarias para alcanzar el nivel de protección que trata de
establecer la Convención sobre los Derechos del Niño de las

Naciones Unidas ?

(1 de marzo de 1995 )
Respuesta

1 . La Comisión apoya los proyectos de investigación ( 28 de marzo de 1995 )
relacionados con el aprovechamiento de sustancias de
contenido carbónico procedentes de la depuración de aguas La Unión Europea se congratula de la firma, hace cinco
residuales en el marco de las acciones de promoción, años, y de la pronta ratificación por un número importante
acompañamiento y seguimiento ( APAS ) aprobadas por el de Estados, de la Convención sobre los Derechos del Niño,
Parlamento para los años 1992-1994 en la línea presupues ­ que supuso un avance en el desarrollo de una red global de
taria « Tecnología limpia del carbón 1992-1994 ». medidas y de instrumentos encaminados a la protección de

N° C 139 / 48 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

los Derechos del Niño . La Unión Europea continúa sus
esfuerzos con vistas a la firma y ratificación de la Conven ­
ción por los Estados que aún no lo han firmado, conforme a
los compromisos contraídos en la Conferencia Mundial de
Viena, así como con vistas a la retirada de reservas
contrarias al objetivo de la Convención presentadas por
algunos Estados .

La Unión Europea reprueba con energía la venta de niños, la
prostitución infantil y la pornografía que implique a niños y
continúa sus esfuerzos para la aplicación por todos los
Gobiernos, de la Convención sobre los Derechos del Niño y
del plan de acción para la prevención de la venta de niños, la
prostitución infantil y la pornografía que implique a niños .
Igualmente participa en el Grupo de trabajo de la Comisión
de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, que en la
actualidad está redactando un proyecto de protocolo
adicional a la Convención sobre los Derechos del Niño,
sobre este tema .

En el marco de la Comisión de Derechos Humanos de las

Naciones Unidas, la Unión Europea respalda el mandato y
los trabajos del Sr . Calcetas Santos ( Portugal ), ponente
especial temático sobre la venta de niños, la prostitución
infantil y la pornografía infantil .

1 . ¿ tiene intención de aplazar la reclamación de las
sanciones hasta que no se haya resuelto sobre el
aplazamiento de aquella decisión solicitado en el corres ­
pondiente recurso presentado por las empresas griegas
ante el Trihunal de Justicia ? En cualquier caso, ¿ está
dispuesta a aceptar avales en vez de la sanción ?

2 . ¿ qué medidas tiene intención de adoptar para acabar
con los métodos abusivos de control del mercado y para
eliminar los obstáculos artificiales al desarrollo del

comercio intracomunitario de cemento ? En relación con

esto, cabe recordar que se han impuesto medidas
restrictivas contra AGET-Iraclís con base en el decisión
de la Comisión sobre la ampliación del capital de la
compañía en 1986 .

Respuesta del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión

(6 de febrero de 1995 )

1 . Las decisiones de la Comisión que impongan una
obligación pecuniaria a personas físicas o jurídicas son
títulos ejecutivos de conformidad con el artículo 192 del
Tratado CE . Con arreglo al artículo 185 del Tratado CE, los
recursos interpuestos ante el Tribunal de Justicia contra
estas decisiones no tienen efecto suspensivo .
PREGUNTA ESCRITA P - 1 5 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 10 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 84 )

Asunto : Multas a industrias cementeras griegas

La Comisión ha decidido imponer multas a muchas
cementeras europeas — entre las que se encuentran algunas
griegas —, por infringir las normas sobre la competencia .
Con esta decisión, se equiparan justos y pecadores, no se
tiene en consideración que las empresas Titán e Iraclís han
sido víctimas de un cartel, ni que únicamente estas dos
empresas han contribuido realmente al desarrollo del
comercio intracomunitario de cemento . En las imputaciones
de las sanciones, no se ha tenido en cuenta lo antedicho, ni el
período de tiempo de la supuesta infracción cometida por
las empresas griegas ; por otra parte, las multas impuestas a
las ocho industrias más grandes, líderes del cartel, equivalen
por término medio al 0,9 % de su volumen de negocios
anual, mientras que, en el caso de las empresas griegas
víctimas del cartel, el porcentaje correspondiente es del
2,14% . Dado que existen « lagunas » en la decisión de la
Comisión, así como que estas multas suponen una carga
insoportable para las industrias cementeras griegas, espe ­
cialmente para Titán S.A., que tendrá que abonar la sanción
por sí sola, cabe preguntar a la Comisión :

No obstante, al notificar las decisiones que imponen
obligaciones pecuniarias, la Comisión informa a las empre ­
sas destinatarias de las decisiones de aplicación de los
artículos 85 y 86 del Tratado CE de que, en caso de que se
haya recurrido ante el Tribunal de Primera Instancia o ante
el Tribunal de Justicia, no aplicará ninguna medida de
recaudación en tanto que el asunto esté pendiente de
resolución ante estos tribunales, siempre y cuando las
empresas ofrezcan una garantía bancaria que cubra el
principal y los intereses de la deuda .

2 . La decisión que la Comisión adoptó el 30 de noviem ­
bre de 1994 í 1 ) constituye una medida para poner fin a los
métodos abusivos de control del mercado .

Por otra parte la Comisión se propone seguir vigilando muy
de cerca las prácticas que impiden el desarrollo de los
intercambios comunitarios en el sector del cemento y que
infringen las reglas del gran mercado, tal como se derivan del
Tratado CE y, en particular, de sus artículos 85 y 86 .

(M DO n " L 343 de 30 . 12 . 1994 .

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 49

PREGUNTA ESCRITA E-16 / 95

de Bernd Lange ( PSE )

a la Comisiôn

( 19 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 85 )

Asunto : Transposición deficiente de la Directiva 75 / 439 /

CEE relativa a la gestion de aceites usados ( en la
version de 1987 — Directiva 87 / 101 / CEE ) en la
República Federal de Alemania

Por medio de la ley denominada « Kreislaufwirtschaftsge ­
setz », en Alemania se favorece fiscalmente el reciclaje de
aceites usados por combustión frente al reciclaje material .
Por otra parte, en la República Federal de Alemania existen
disposiciones legales que permiten el reciclaje de aceites
usados por combustión, por ejemplo, en las fábricas de
cemento . Ello conduce a un creciente reciclaje de aceites
usados por combustión en Alemania, lo cual es incompatible
con las disposiciones de la Directiva 87 / 101 / CEE (*), que
considera prioritario el reciclaje material frente al reciclaje
térmico . Este tipo de reclamaciones están pendientes ante la
Comisión desde 1993 pero no han obtenido respuesta hasta
la fecha .

1 . ¿ Qué medidas se propone adoptar la Comisión para
llevar a la práctica una transposición adecuada de la
Directiva relativa a la gestión de los aceites usados en
todos los Estados miembros de la Unión Europea ?

2 . ¿ Qué medidas se propone adoptar la Comisión contra la
República Federal de Alemania con vistas a poner fin al
reciclaje por combustión de aceites usados tal como
establece la directiva ?

3 . ¿ Qué fecha límite ha establecido la Comisión para
adoptar estas medidas ?

4 . ¿ Cuándo pueden contar con una respuesta las personas
que han representado las reclamaciones arriba mencio ­
nadas ?

(!) DO n " L 42 de 12 . 2 . 1987, p . 43 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(9 de marzo de 1995 )

1 . Una de las obligaciones de la Comisión es garantizar el
cumplimiento de las directivas comunitarias . Para ello, el
primer paso es comprobar que las directivas se incorporan a
las legislaciones nacionales de los Estados miembros . Si los
Estados miembros no cumplen sus obligaciones a este
respecto, la Comisión incoa el procedimiento de infracción
establecido en el artículo 169 del Tratado CE . Esta medida

se ha puesto en práctica en relación con la Directiva
75 / 439 / CEE del Consejo, de 16 de junio de 1975, relativa a
la gestión de aceites usados, modificar por la Directiva
87 / 101 / CEE del Consejo, de 22 de diciembre de 1986 .

prioridad al tratamiento de los aceites usados por regene ­
ración ». La Comisión está examinando detenidamente la

información facilitada por las autoridades alemanas sobre
esta materia .

3 . Como comprenderá Su Señoría, todo el proceso de
determinar y valorar la posición de las autoridades alemanas
en esta cuestión y la complejidad del asunto explican el
retraso que se ha producido desde que se presentó la
denuncia a la Comisión .

4 . Los denunciantes han recibido puntual información
de todas las circunstancias de este procedimiento .

PREGUNTA ESCRITA E-20 / 95

de Petrus Cornelissen ( PPE ) y Marianne Thyssen ( PPE )

a la Comisión

( 19 de ener o de 1995 )

( 95 / C 139 / 86 )

Asunto : Código de conducta para los sistemas informati ­

zados de reserva

1 . ¿ Es cierto que la Comisión está preparando una
normativa que obligará a las agencias de viaje a correr con
los gastos derivados de la utilización de los sistemas
informatizados de reserva [ Reglamento ( CEE ) n° 3089 / 93
del Consejo ] (')?

2 . ¿ Está de acuerdo la Comisión con las siguientes
afirmaciones ?

a ) Estos costes pueden pesar tan gravemente sobre la
explotación de las agencias de viaje que, en concreto,
muchas agencias de viajes pequeñas no podrán permi ­
tirse financieramente continuar utilizando los sistemas

informatizados de reserva ( SIR );

b ) las compañías aéreas, que son quienes en primera

instancia se benefician de la mayor eficacia que permiten
los sistemas informados de reserva en la distribución de

sus productos, deben asumir los costes de dichos
sistemas ;

c ) esta intervención en los detalles del proceso de distribu ­
ción de productos de viaje en un sector empresarial
extremadamente competitivo va demasiado lejos y no
repercute en favor de los intereses de los consumidores
ni de los intereses del sector empresarial .

3 . ¿ Es consciente la Comisión de que una normativa de
tal envergadura no concuerda con una política dirigida al
apoyo de las PYME y a la limitación de la legislación
comunitaria ?

2 . Por lo que respecta al caso alemán, la Comisión
consideró que Alemania no transpuso correctamente el 4 . A la vista de estas consideraciones, ¿ está dispuesta la
apartado 1 del artículo 3 de la mencionada Directiva, que Comisión a renunciar a esta normativa o a consultar
establece que « cuando los condicionantes de orden técnico, previamente al Parlamento Europeo sobre este asunto ?
económico y de organización lo permitan, los Estados
miembros adoptarán las medidas necesarias para dar (M DO n " L 278 de 11 . 11 . 1993, p . 1 .

N° C 139 / 50 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 28 de febrero de 1995 )

La Comisión no tiene previsto por el momento preparar
normativa alguna que obligue a las agencias de viaje a correr
con los gastos de utilización de los sistemas de reserva
informatizada . No obstante, sí está analizando una serie de
quejas presentadas por compañías aéreas y por un sistema
informatziado de reserva ( SIR ) en las que se aduce que la
actual estructura de aplicación de gastos de los SIR
contraviene lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 10 del
código de conducta de los SIR [ Reglamento ( CEE ) n " 3089 /

93 del Consejo en su versión modificada ].

PREGUNTA ESCRITA E-21 / 95

de José Apolinário ( PSE )

a la Comision

( 19 de enero de 1995 )

{9 SIC 139 / 87 )

Asunto : Ajuste del esfuerzo pesquero — Portugal
(I MCA )

En declaraciones a un semanario portugués, una fuente del
Ministerio de Pesca de Portugal ha declarado que por culpa
de la burocracia de Bruselas, sólo cinco proyectos de
construcción de nuevas embarcaciones habían sido aproba ­
das con arreglo al I MCA . ¿ Puede indicar la Comisión cuál es
el número de barcos inmovilizados en Portugal entre 1984 y

1993 y cuántos proyectos de nuevas embarcaciones fueron
aprobadas ( especificando los años y las regiones del
país )?
En el apartado 1 de su artículo 10 el código establece, entre
otras cosas, que cualquier derecho percibido por un SIR será
razonablemente proporcional al coste del servicio prestado
y estará estructurado de manera razonable . Las quejas se Respuesta de la Sra . Bonino
centran en que la prestación de servicios de SIR a las en nombre de la Comisión
agencias de viaje sin coste alguno o con costes reducidos no
es conforme a dicho artículo . ( 28 de febrero 1995 )

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 28 de febrero 1995 )

La Comisión tiene muy presente lo delicado del tema y, para
garantizar una plena comprensión de las consecuencias que
tendría cualquier cambio en el sistema actual de tarificación,
inició una serie de consultas en 1993 '. La última tuvo lugar
en diciembre de 1994 y contó con la participación de
vendedores de sistemas, compañías aéreas y de la asociación
europea de agencias de viaje : en ella se debatió un
documento de consulta en el que se planteaba una interpre ­
tación del apartado 1 del artículo 10 .

Ante la diversidad y firmeza de las opiniones expresadas por
los participantes durante la reunión, la Comisión decidió
encargar a un asesor independiente un examen a fondo de
los efectos y la viabilidad de una serie de opciones para la
correcta aplicación del apartado 1 del artículo 10 a la
política de tarificación de los SIR ( incluyendo la posibilidad
de mantener el statu quo ). El asesor contará con la asistencia
de un grupo de trabajo compuesto por representantes de
todas las organizaciones presentes en la reunión de diciem ­
bre . Hasta que los resultados del estudio, cuya entrega está
prevista para el verano de 1995, no obren en poder de la
Comisión, no se dará curso a las quejas .

Una vez que se disponga de la información correspondiente,
las partes interesadas, y en particular el Parlamento, serán
informadas de cualquier medida que se tome en considera ­
ción .

Respecto a la primera parte de la pregunta, durante el
período cubierto por el primer MCA ( 1989-1993 ), en virtud
del Reglamento ( CEE ) n " 4028 / 86 (') fueron aprobados 71
proyectos de construcción de buques pespueros, 14 de los
cuales corresponden a la región Norte, 8 a la región Centro,
23 a la región de Lisboa y Valle del Tajo, 6 al Algarve, 13 a
Madeira y 7 a las Azores .

Durante el período cubierto por la sección del MCA relativa
a la transformación y comercialización de los productos de
la pesca y de la acuicultura ( 1991-1993 ), se aprobaron 7
proyectos de construcción de buques pesqueros, 2 en la
región Centro, 2 en la región de Lisboa y Valle del Tajo y 3
en Madeira .

Dado que Portugal entró en la Comunidad en 1986, no
hubo ninguna financiación en ese sector antes de esa fecha .
No obstante, ese mismo año, antes de la adopción del
Reglamento ( CEE ) n " 4028 / 86 y en virtud del Reglamento

( CEE ) n " 2908 / 83 ( 2 ) fueron financiados con 349 000 ecus
tres proyectos de construcción de buques pesqueros de un
total de 130 TRB, uno en la región Norte, otro en la región
Centro y el tercero en el Algarve .

Las cifras correspondientes a la financiación de la adapta ­
ción de la capacidad y de la retirada definitiva de buques
pesqueros, así como de la construcción de buques durante el
período de 1987-1993 en aplicación del Reglamento ( CEE )
n " 4028 / 86 figuran en los cuadros enviados directamente a
Su Señoría y a la Secretaría General del Parlamento .

(>) DO n " L 376 de 31 . 12 . 1986 .

( 2 ) DO n " L 290 de 22 . 10 . 1983 .

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 51

PREGUNTA ESCRITA P-22 / 95

de Carmen Diez de Rivera Icaza ( PSE )

a la Comisión

( 10 de enero de 1995 )

abuso de los recursos comunitarios podría facilitar la
Comisión el gasto de la cuantía telefónica anual de las sedes
e instituciones comunitarias ?

( 95 / C 139 / 88 ) Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

Asunto : Lucha contra el despilfarro y el abuso de los

recursos comunitarios

De conformidad con las conclusiones de la Presidencia del

Consejo Europeo de Essen en su apartado de lucha contra el

( 10 de febrero de 199 S )

Los gastos de telecomunicaciones de la Comisión en los
ejercicios 1993 y 1994 fueron los siguientes :

( en miles de ecus )

Oficinas en la
Bruselas Luxemburgo Comunidad Estrasburgo

1993 1994 (') 1993 1994 (') 1993 1994 1993 1994 (')

Comunicaciones telefónicas

de servicio y fax

Abonos y gastos fijos de la
infraestructura técnica

1 020

623

999

597

9 469

3 159

9 174

4 249

} 1 064 1 079 90 98

Total 12 628 13 423 1 643 1 596 1 064 1 079 90 98

(') Extrapolaciones de las facturas de los 10 primeros meses .

La evolución de los gastos entre estos dos ejercicios es el
resultado neto de la influencia de diferentes factores que
juegan en sentido inverso :

— por una parte, se han realizado ahorros estructurales

gracias a la reducción de las líneas internacionales, al
control de los gastos de telecomunicaciones y a las
reducciones arancelarias aplicadas por los agentes públi ­

cos,

— y por otra parte, se ha observado una utilización más

intensiva de los medios de telecomunicación, en especial
del fax, así como un aumento de las actividades de las
Comisión hacia los cuatro países candidatos a la
adhesión .

PREGUNTA ESCRITA E-23 / 95

de Freddy Blak ( PSE )

a la Comisiôn

( 19 de enero de 1995 )

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 16 de marzo de 199 5 )

La directiva 80 / 1263 / CEE, de 4 de diciembre de 1980 ( )
establece disposiciones sobre el uso de permisos de conducir
en la Comunidad . Su artículo 8 dice los siguiente :

« Los Estados miembros preverán que si el titular de un
permiso de conducción nacional o de un permiso de
modelo comunitario en período de validez, expedido por
un Estado miembro, adquiere una residencia normal en
otro Estado miembro, su permiso seguirá siendo válido
como máximo durante el año siguiente a la adquisición
de la residencia . En dicho plazo, a instancia del titular y
previa entrega de su permiso, el Estado én el cual aquel
haya adquirido su residencia normal le expedirá un
permiso de conducción ( modelo comunitario ) de la
categoría o categorías correspondientes sin imponerle las
condiciones previstas en el artículo 6 »

( 95 / C 139 / 89 ) ( es decir, sin necesidad de pasar otra vez un examen práctico
y teórico ).

Asunto : Libre circulación de personas

¿ Podría la Comisión explicar la razón por la cual Alemania
puede esperar hasta 1996 para modificar sus normas, de
manera que sean aplicables a personas domiciliadas en dos
países a la vez ( véase el artículo del diario Berlingske Tidende
del 18 de enero de 1994 )?

Con arreglo a la Directiva, residencia « normal » es el lugar
donde una persona vive habitualmente, es decir como
mínimo 185 días anuales, por vínculos personales y profe ­
sionales o, si se trata de personas sin vínculos laborales, por
vínculos personales indicadores de una relación estrecha
entre la persona y el lugar donde vive .

N° C 139 / 52 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

No obstante, la residencia normal de alguien cuyos vínculos
laborales se encuentran en un lugar distinto del de sus
vínculos personales (y que, por tanto, vive por turnos en
lugares distintos situados en dos o más Estados miembros )
debe considerarse el lugar donde se encuentran sus vínculos
personales si la persona vuelve allí con regularidad . Esta
última condición no es aplicable si la persona vive en un
Estado miembro para realizar un trabjao de duración
determinada . La asistencia a la universidad u otros centros

de enseñanza no debe llevar aparejada la transferencia de la
residencia normal .

Una nueva Directiva sobre permisos de conducir ( 2 ) esta ­
blece el reconocimiento mutuo de permisos de conducir sin
canje obligatorio, y entrará en vigor en todos los Estados
miembros, incluido Alemania, únicamente a partir del 1 de
julio de 1996 .

(') DO n " L 375 de 31 . 12 . 1980 .

( 2 ) DO n° L 237 de 24 . 8 . 1991 .

PREGUNTA ESCRITA E-28 / 95

de Ria Oomen-Ruijten ( PPE )

a la Comisiôn

( 19 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 90 )

Asunto : Directiva relativa a los aditivos alimentarios que

no son colorantes o edulcorantes

1 . ¿ Conoce la Comisión Europea los problemas del
sector de los productos naturales y dietéticos con respecto a
la directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a
los aditivos alimentarios que no son colorantes o edulco ­
rantes ?

2 . ¿ Es cierto que no ha habido la menor concertación con
la organización que representa a este sector ? ¿ Se compro ­
meterá la Comisión a tomar ahora medidas en este

sentido ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 14 de febrero de 1995 )

1 . Sí . La Comisión tiene conocimiento de que los
operadores económicos del sector de la alimentación
dietética plantearon algunas cuestiones durante y después
del proceso de adopción definitiva de la Directiva del
Parlamento y del Consejo relativa a los aditivos alimentarios
que no son colorantes ni edulcorantes .

2 . No . Cuando se elaboró la propuesta de Directiva, se
consultó con regularidad a las organizaciones profesionales,
así como a las organizaciones socioprofesionales represen ­
tadas en el Comité Consultivo de Productos Alimenticios .

La Comisión tiene previsto proponer próximamente una
modificación de la Directiva para tener en cuenta los últimos
avances industriales y la evolución científica y, en su
momento, realizará las consultas habituales .

PREGUNTA ESCRITA E-40 / 95

de Giles Chichester ( PPE )

a la Comisiôn

( 25 de enero de 1995 )

(9 SIC 139 / 91 )

Asunto : Combustibles oxigenados

1 . Respecto a los planes para limitar las emisiones de
gases procedentes de los tubos de escape para el año 2000

¿ ha considerado la Comisión la opción inmediata de la
gasolina oxigenada como un modo eficaz y barato de limitar
el monóxido de carbono y a los hidrocarburos no quema ­
dos ? Algunos Estados miembros como Francia han tomado
iniciativas en este sentido y algunos países recién incorpo ­
rados, como Finlandia, han impuesto un uso casi total de
combustibles oxigenados .

2 . ¿ En qué medida está considerando la Comisión la
utilización de gasolinas oxigenadas y más limpias como una
solución rápida a los problemas de salud y medioambien ­
tales en el ámbito de la energía y el transporte ?

3 . ¿ La Comisión informó al Consejo de Ministros de
Medio Ambiente de octubre acerca de un total de 3 000

incidentes de contaminación atmosférica urbana durante el

verano pasado . En vista de que las condiciones de contami ­
nación invernal podrían ser peores ¿ tiene intención la
Comisión de promover una solución inmediata a la conta ­
minación por ozono a baja altura en forma de carburantes
oxigenados, y autorizar el uso regional de dichos carburan ­
tes antes de armonizar la legislación ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(8 de marzo de 1995 )

La Directiva 85 / 536 / CEE (') relativa al ahorro de petróleo
crudo que puede realizarse mediante la utilización de
componentes de carburantes sustitutivos permite la produc ­
ción, comercialización y libre circulación de mezclas de
gasolina con un determinado porcentaje de compuestos
oxigenados establecido en el Anexo . Además, los Estados
miembros pueden autorizar niveles más altos si esas mezclas
de combustibles están claramente indicadas en los surtidores

de venta .

Si se cumple la Directiva y no se crea ningún obstáculo al
mercado interior, los Estados miembros pueden fomentar el
uso de compuestos oxigenados en la gasolina .

La Comisión está preparando los fundamentos técnicos y
científicos de una nueva legislación sobre medidas para

5 . 6 . 95 DÉS Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 53

reducir las emisiones de vehículos para el año 2000 y
después, ya esbozada en la Directiva 94 / 12 / CE ( 2 ).

A tal fin, la Comisión inició en 1 992 el Programa europeo de
combustibles de vehículos realizado en colaboración con las

industrias automovilística y de combustibles . Una de las
medidas posibles por sus efectos sobre las emisiones de
vehículos y la calidad del aire es el aumento de la calidad de
los combustibles . Se están estudiando varios componentes y,
entre ellos, los compuestos oxigenados .

Paralelamente se está efectuando un análisis coste-eficacia

de todas las medidas de reducción de las emisiones de

vehículos, incluidos una mejor tecnología de vehículos, el
mantenimiento y la inspección de la calidad de combusti ­
bles . En los próximos meses se dispondrá de los resultados
de ese análisis y, a partir de ellos, la Comisión va a decidir
sobre la naturaleza y alcance de una futura propuesta de
directiva sobre calidad de combustibles .

A la Comisión le preocupa el gran número de casos de
contaminación por ozono registrados en 1994 . Considera
que los resultados del Programa de combustibles de
vehículos facilitarán el establecimiento de medidas eficaces y
poco costosas para reducir cuantitativa y cualitativamente
esos episodios de contaminación en el futuro .

(') DO n° L 334 de 12 . 12 . 1985 .

( 2 ) DO n° L 100 de 19 . 4 . 1994 .

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

(8 de marzo de 1995 )

La Comisión ha llevado a cabo una investigación exhaustiva
de la solicitud de los Países Bajos para poder aplicar la
normativa nacional referente al cadmio en lugar de la
Directiva 91 / 338 / CEE . Hasta el momento no se ha tomado

ninguna decisión al respecto .

La Comisión ha intentado obtener un resultado definitivo a
partir de la primera notificación formulada por Alemania,
con arreglo al artículo 100 A del Tratado CE, en el caso del
pentaclorofenol ( PCP ). El 17 de mayo de 1994 el Tribunal
de Justicia anuló la primera Decisión — adoptada el 2 de
diciembre de 1992 — sobre el caso . La Comisión adoptó una
segunda Decisión ( 94 / 783 / CE ), de 14 de septiembre de
1994, relativa a la prohibición del pentaclorofenol notifi ­
cada por Alemania, que se publicó en el Diario Oficial el 9 de
diciembre de 1994 (').

La Comisión espera tratar próximamente y por la vía
reglamentaria la solicitud de los Países Bajos en relación con
el cadmio .

(M D O n° L 316 de 9 . 12 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-51 / 95

de Ria Oomen-Ruiiten ( PPE )

a la Comisiôn

PREGUNTA ESCRITA E-50 / 95 ( 30 de enero de 1995 )

de Phillip Whitehead ( PSE )

a la Comisiôn

( 30 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 92 )

Asunto : Directiva 91 / 338 / CEE sobre la aproximación de

las legislaciones de los Estados miembros relativa a
las restricciones para la comercialización y el
empleo de ciertas sustancias y preparaciones peli ­

grosas

El Gobierno de los Países Bajos ha dirigido una solicitud a la
Comisión, de conformidad con el artículo 100 A del Acta
Única Europea, para obtener dispensa en la aplicación de la
Directiva 91 / 338 / CEE (') en los Países Bajos, de forma a
permitirle continuar aplicando sus propias leyes nacionales
sobre la comercialización y utilización de pigmentos de
cadmio . ¿ Querrá informar la Comisión sobre la decisión que
ha adoptado tras su investigación sobre esta aplicación y dar
las razones de su decisión ?

(M DO n " L 186 de 12 . 7 . 1991, p . 59 .

( 95 / C 139 / 93 )

Asunto : Armas de juguete prohibidas y la Directiva comu ­

nitaria relativa a los juguetes ; incumplimiento de la
directiva por parte del legislador belga

1 . ¿ Está la Comisión al corriente de los hechos presen ­
tados en el programa « Deadline » de la emisora Tros el 25 de
noviembre de 1994, a saber, que las armas de juguete
prohibidas en los Países Bajos pueden comprarse libremente
en Bélgica ?

2 . ¿ Puede indicar la Comisión en qué medida ha cum ­
plido el legislador belga el apartado 1 del artículo 15 de la
Directiva relativa a la seguridad de los juguetes ( 88 /
378 / CEE ) ( M ?

3 . Puede indicar la Comisión en qué fase se encuentran
las conversaciones con los representantes de los Estados
miembros sobre asuntos como la cláusula de salvaguarda,
las supervisiones realizadas por las autoridades nacionales y
la coordinación entre estas autoridades ( véase también la
respuesta de la Comisión a la pregunta escrita de la Sra .
Christine Oddy ( S ) E-170 / 93 ) ( 2 )?

N° C 139 / 54 [ lis Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

4 . ¿ Qué medidas se propone adoptar la Comisión para
obligar al legislador belga a prohibir la venta de armas de
imitación en las jugueterías con objeto de hacer compatible
la legislación nacional belga con el preámbulo de la directiva
comunitaria ?

(M DO n " L 187 de 16 . 7 . 1988, p . 1 .

( 2 ) DO n " C 202 de 26 . 7 . 1993, p . 13 .

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

(3 de marzo de 1995 )

La Comisión desearía precisar que el programa Deadline
emitido el 24 de noviembre de 1994 en la emisora TROS

hacía referencia a las imitaciones de armas de fuego y no a
los juguetes que imitan a las armas de fuego . Las imitaciones
de armas de fuego están excluidas del campo de aplicación
de la Directiva 88 / 378 / CEE del Consejo sobre la aproxima ­
ción de las legislaciones de los Estados miembros relativas a
la seguridad de los juguetes por motivos de orden públi ­

co .

La Comisión está al corriente de que la situación jurídica de
las imitaciones de armas de fuego reales no es la misma en los
Estados miembros y, en especial, de que estas imitaciones
están prohibidas en los Países Bajos, mientras que su venta
está autorizada en Bélgica .

La Comisión invita a Su Señoría a remitirse a la respuesta de
la Comisión a la pregunta oral H-0769 / 94 del Sr . Chaterie,
que fue objeto de debate en el periodo de sesiones de enero
de 1995 (').

(') Debates del Parlamento Europeo ( enero de 1995 ).

PREGUNTA ESCRITA E-54 / 95

de José Apolinário ( PSE )

a la Comisiôn

( 30 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 94 )

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 28 de febrero de 1995 )

En virtud del Reglamento ( CEE ) n " 3699 / 93 ( ] ), el importe
transferido a Portugal, al amparo del marco comunitario de
apoyo II ( 1994-1999 ), ascendió en 1 994 a 14 041 000 ecus,
siendo objeto de tres transferencias distintas :

— programa operativo para Portugal ; modernización de la

estructura económica ; subprograma de pesca : el 24 de
jumo de 1994, 11 885 500 ecus ;

— programa operativo para las Azores ( PEDRAA II );
medidas relativas a la pesca : el 16 de diciembre de 1994,

1 507 500 ecus ;

— programa operativo para Madeira ( POPRAM II ); medi ­

das relativas a la pesca : el 16 de diciembre de 1994,
648 000 ecus .

(') DO n " L 346 de 31 . 12 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-56 / 95

de José Apolinário ( PSE )

a la Comisiôn

( 30 de enero de 1995 )

95 / C 139 / 95 )

Asunto : Plazos para la transferencia de las subvenciones

comunitarias a los destinarios en el ámbito de los

Marcos Comunitarios de Apoyo

En el ámbito del Marco Comunitario de Apoyo — Portugal

( 1994-1999 ) es público y notorio, tanto por lo que se refiere
a la ayuda a las escuelas profesionales como al PAMAF, que
el Estado miembro no procedió a la transferencia de las
subvenciones comunitarias a los destinatarios dentro del

plazo de 3 meses, como establece el propio texto del
MCA .

¿ Qué medidas ha tomado la Comisión para corregir esta
situación ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(3 de marzo de 1995 )
Asunto : II MCA-Portugal, IFOP

El 19 de diciembre de 1994 la Comisión, en respuesta a mi
pregunta escrita E-2472 / 94 ('), no aclaró la situación de las
transferencias financieras relativas al IFOP ( instrumento
financiero de orientación de la pesca ).

¿ Puede proporcionar la Comisión una información precisa
sobre las subvenciones comunitarias transferidas a Portugal
al amparo del IFOP ( fechas y cuantías ) a lo largo del año

La Comisión, en el marco del seguimiento de los programas
operativos y de los controles efectuados a los sitemas
nacionales de gestion de programas, presta una especial
atención al respeto, por el Estado miembro, de los plazos
previstos en el apartado 5 del artículo 21 del Reglamento

( CEE ) n " 2082 / 93 del Consejo, de 20 de julio de 1993 .

sobre las subvenciones comunitarias transferidas a Portugal Por lo que respecta a las escuelas profesionales, las
al amparo del IFOP ( fechas y cuantías ) a lo largo del año autoridades nacionales comunicaron a la Comisión, el 6 de

1994 ? diciembre de 1994 (I a reunión del comité de seguimiento del

MCA II — 1994-1999 ), que no había retrasos en el pago en
(') DO n° C 81 de 3 . 4 . 1995, p . 36 . el marco de las acciones del MCA II .

1994 ?

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 139 / 55

En caunto al PAMAF ( programa a apoyo a la moderniza ­
ción de la agricultura y de los bosques ), la lentitud en el
procedimiento de aprobación de las medidas legislativas y
administrativas de aplicación del programa a nivel nacional
ha provocado retrasos por lo que respecta a la aceptación de
las candidaturas . Con arreglo a la información de que
dispone la Comisión, se han podido mientras tanto superar

estos retrasos .

Por el contrario, por lo que respecta a los retrasos en los
pagos que se mencionan en la pregunta de Su Señoría, las
autoridades nacionales han comunicado a la Comisión que
no existe ninguna dificultad en la ejecución financiera del
MCA II para el periodo 1994-1999 .

PREGUNTA ESCRITA E-71 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comisiôn

(8 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 96 )

Asunto : Central nuclear de Mochovce en la República

Eslovaca

1 . En la central nuclear de Mochovce, los dispositivos de
seguridad de la construcción ( accident location system,
bubbler / condenser tower ) no se corresponden con el nivel de
la República Federal de Alemania . Además, falta una
segunda cubierta protectora . ¿ Cómo valora la Comisión
estos hechos ?

2 . ¿ Se encargará a un grupo de expertos que diagnostique
las deficiencias de la construcción ?

3 . De ser así, ¿ quién o qué institución efectuará tal
estudio ?

¿ Cuál es la composición de dicho grupo ?

4 . ¿ De acuerdo con qué criterios evaluaría o evaluará tal
grupo las instalaciones ya existentes ?

5 . ¿ Cuál es la proporción económica existente entre los
gastos de modernización para Mochovce y los recursos
financieros que se emplean en ahoros energéticos y energías
renovables ?

6 . ¿ Se consideró en la audiencia y en el estudio de
impacto ambiental la alternativa cero ?

7 . ¿ Se consideró en la evaluación de Mochovce que los
ahorros energéticos y las medidas de rendimiento energético
en la República Eslovaca hacen innecesaria la moderniza ­
ción de la central nuclear ?

8 . ¿ Cómo se calcularon las medidas de ahorro y rendi ­
miento energéticos ? ¿ Quién lo hizo ? ¿ Qué propuestas se
efectuaron al respecto ?

9 . ¿ Porqué no propugna la Comisión de la UE con más
ahínco el empleo de energías renovables ?

10 . ¿ Qué contratos de exportación de electricidad se han
firmado ya para Mochovce ? ¿ Qué otros hay previstos ?

11 . ¿ Qué procentaje de la electricidad producida en
Mochovce estará destinado a la exportación ?

Respuesta del Sr . de Silguy
en nombre de la Comisión

( 24 de marzo de 1995 )

1 . Las normas seguidas en Alemania las imponen las
autoridades alemanas a las centrales nacionales . No son de

aplicación en ningún otro país . Ello no obstante, han sido
tenidas en cuenta por RISKAUDIT en su evaluación del
proyecto Mochovce .

El reactor está equipado con un condensador de burbujas,
que actúa como una segunda cubierta protectora .

La Comisión ha echo evaluar esta situación por expertos de
alto nivel del IPSN ( Institut de protection et de sûreté
nucléaire ) y de la GRS ( Gesellschaft für Reaktorsicherheit ),
que han concluido que, una vez se hayan tenido en cuenta
sus recomendaciones, la función de confinamiento quedará
asegurada .

2 . Las medidas propuestas para poner en condiciones
Mochovce han sido objeto de evaluación por separado por
el OIEA ( Organismo Internacional de Energía Atómica ) y
por RISKAUDIT / IPSN-GRS INTERNATIONAL .

Además se ha consultado al grupo de expertos técnicos
PHARE / TACIS, tal como estipula el procedimiento de
Euratom .

3 . RISKAUDIT y el OIEA envían dictámenes de expertos
independientes .

RISKAUDIT, en concreto, ha trabajado con arreglo a un
contrato firmado con la Comisión y ha presentado un
informe que ha sido discutido por el grupo de expertos
PHARE / TACIS y aceptado por la Comisión .

4 . Los expertos del IPSN y la GRS han realizado su
análisis de seguridad basándose en :

— el conocimiento adquirido por el IPSN y la GRS de las

insuficiencias de los VVER ( reactores de agua a presión
de diseño ruso ) en comparación con las normas y
prácticas de seguridad vigentes en Europa Occidental .

— la documentación técnica disponible sobre Mochovce

— el informe sobre mejora de la seguridad en donde se

presentan las medidas propuestas para elevar al nivel
necesario la seguridad de Mochovce

— visitas efectuadas al lugar

— discusiones técnicas .

N° C 139 / 56 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

La calidad " de los trabajos realizados ha sido controlada en
primera instancia por EDF ( compañía eléctrica de Francia ).
Los informes de la inspección y la auditoría han sido
evaluados por RISKAUDIT .

5 . La financiación necesaria para modernizar Mochovce
se eleva a 1 450 millones de marcos alemanes (± 745
millones de ecus ). La Comisión tiene previsto conceder un
préstamo de 370 millones de marcos alemanes (± 190
millones de ecus ).

Desde 1991, el programa PFIARE ha concedido específica ­
mente a Eslovaquia ayudas por un importe de 8,71 millones
de ecus para el campo de la energía no nuclear . Dichas
ayudas tienen igualmente como objeto la promoción de
fuentes de energía renovables, como la geotérmica, la
interconexión de las redes energéticas europeas, la puesta en
marcha de una política energética basada en la demanda, la
reforma de las tarifas energéticas, 1 . 1 rehabilitación ambien ­
tal de las instalaciones energéticas y la reestructuración del
sector energético .

Si se tiene en cuenta la contribución de los programas
multinacionales en favor de Eslovaquia, el total de ayudas
PHARE recibidas por dicho país en el sector de la energía no
nuclear es superior a los 11 millones de ecus .

Eslovaquia ha participado asimismo, dentro del programa
JOULE II ( energía no nuclear ) del III Programa marco ( que

comprende, entre otros campos, la investigación sobre el
ahorro energético ), en 9 proyectos que representan una
suma total de 415 000 ecus .

Cabe señalar que la intervención de Euratom en favor de
Mochovce adoptaría la forma de préstamo, mientras que la
financiación con cargo a PHARE en los casos arriba
mencionados se ha hecho en forma de donaciones ( ayudas a
fondo perdido ).

6 . La decisión de realizar el proyecto corresponde en
último término a las propias autoridades eslovacas .

La opción cero ( no realización del proyecto ) también ha sido
estudiada, pero no parece realista, dada la demanda de
electricidad prevista para el futuro .

7 . 8 y 9 . Las posibilidades de ahorro energético en
Eslovaquia han sido evaluadas por Putnam, Hayes &
Bartlett, el consultor independiente que ha llevado a cabo el
análisis de coste mínimo y formulado la justificación
económica del proyecto Mochovce .

Las previsiones de la demanda de electricidad se hacen
teniendo en cuenta los importantes ahorros energéticos
resultantes de los aumentos de tarifas y de los cambios
tecnológicos derivados de una importante reestructuración
económica que ha de permitir reducir a la mitad la
intensidad energética de la electricidad en la industria .

A esos ahorros de la industria hay que sumar, aunque en
menor proporción, los ahorros energéticos imputables a la
gestión a partir de la demanda ( DSM — Demand Side

Management ). Concretamente, se ha pedido al consultor
que estudie si los programas de DSM pueden hacer
innecesario añadir nuevas capacidades para suplir a los
reactores de Bohunice VI .

El informe comprende las siguientes opciones, integradas
todas ellas en una planificación a largo plazo :

Opción de generación mediante instalaciones de carga
fundamental :

— finalización de Mochovce

— ciclos combinados con el gas

— centrales de carbón y de lignito

— gasificación y lecho fluidificado

— nuevas instalaciones nucleares

Otras opciones de generación :

— turbinas dé gas para atender las puntas de demanda

— utilización más intensa de las instalaciones existentes

— ciclos combinados de calor y electricidad

— importaciones de electricidad

— diferentes combinaciones, incluso con opciones de carga

fundamental

— transformación de la central de Mochovce en central de

gas

Opciones a partir de la demanda :

— ahorro energético ( iluminación, motores, equipos ) y
optimización del rendimiento

— modificación de la carga

— cogeneración industrial

— sustitución del consumo eléctrico por el de gas o

carbón .

1 0 y 1 1 . El proyecto Mochovce no aumenta a largo plazo
la capacidad de producción eléctrica de Eslovaquia . Sin
embargo, durante un breve período entre la entrada en
funcionamiento de Mochovce y la parada de Bohunice VI,
habrá un ligero excedente de electricidad exportable que
acabará siendo marginal a partir del año 2000 .

Está previsto que, a partir de la puesta en funcionamiento de
Mochovce, se alcance una potencia exportable de 200
megawatios hasta 1999, de 50 megawatios entre los años
2000 y 2011, y de 30 megawatios entre 2012 y 2015 . Por
consiguiente, la exportación de electricidad vinculada al
funcionamiento de Mochovce corresponde a menos del 5 %
de la producción total de dicha central a lo largo de toda su
existenica .

5 . 6 . 95 Lis Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 57

PREGUNTA ESCRITA E-77 / 95

de Jürgen Schröder ( PPE )

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

a la Comisiôn (1 de marzo de 1995 )

(8 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 97

Asunto : Los Fondos estructurales y el Estado Libre de

Sajonia

En su calidad de zona del objetivo 1, el Estado Libre de
Sajonia recibirá de 1994 a 1999 ayudas financieras del
FEDER, del FSE y del FEOGA en el marco de la política de
ayuda estructural .

1 . ¿ Puede indicar la Comisión el importe total de las
ayudas financieras que se concederán al Estado Libre de
Sajonia o a sus órganos en el marco del FEDER, del FSE
y del FEOGA, Sección Orientación, en los años 1994,

1995, 1 996, 1997, 1998 y 1999 ? ¿ Podría desglosar
dichos importes por fondo y por ejercicio presupuesta ­
rio ?

2 . ¿ Puede indicar la Comisión cómo se desglosan las
ayudas financieras anuales, porcentual y nominalmente,
en las prioridades de ayuda establecidas en los progra ­
mas operativos ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 29 de marzo de 1995 )

La Comisión envía directamente a Su Señoría y a la
Secretaría General del Parlamento un cuadro con la infor ­

mación solicitada .

PREGUNTA ESCRITA E-80 / 95

de Carmen Diez de Rivera Icaza ( PSE )

a la Comisión

(8 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 98 )

Asunto : Red de aplicación del 5° programa de acción en

materia de medio ambiente

¿ Podría la Comisión ampliar y concretar la respuesta a mi
pregunta E-2535 / 94 (') referente a los métodos de trabajo y
resultados del proceso de aplicación de la red informal de
ejecución de la legislación ambiental, tras la sesión plenaria
celebrada en junio de 1994 en Atenas ? Y ¿ podría dar
igualmente la Comisión las razones para que las reuniones
de la red se celebren cada vez en lugares distintos ?

La red de aplicación de la legislación comunitaria de medio
ambiente es una red informal que pone en contacto a la
Comisión con los Estados miembros para el intercambio de
información y experiencia . Esta red funciona en relación con
la aplicación del V Programa y sobre la base de los trabajos
iniciados a través de la red denominada « Chester ». Se

celebran dos reuniones plenarias anuales, copresididas por
la Comisión y el Estado miembro a cargo de la presidencia .
Las reuniones tienen lugar en dicho Estado miembro, por
invitación del mismo, y en ellas se tratan los informes de los
grupos de trabajo presididos por la Comisión o por un
Estado miembro, así como los asuntos de carácter general
relacionados con la organización de la red y la aplicación de
la legislación .

Los grupos de trabajo actuales son los siguientes :

— el grupo 1, presidido por Alemania, trata los aspectos

técnicos relacionados con las autorizaciones de instala ­

ciones industriales ;

— el grupo 2, presidido por la Comisión, se encarga de la

aplicación de las directivas relacionadas con la contami ­
nación industrial ;

— el grupo 3, presidido por Dinamarca, trata las inspec ­

ciones ;

— el grupo 4, presidido por los Países Bajos, organiza

intercambios de inspectores entre Estados miembros ;

— un grupo ad hoc, presidido por los Países Bajos, se

encarga del control de los movimientos transfronterizos
de residuos .

Los grupos se reúnen dos veces al año y presentan sus
conclusiones en las reuniones plenarias, en las que se
aprueban sus programas de trabajo .

Tras dos años de funcionamiento de la red informal, se
acordó que la Comisión presentaría un informe a finales de

1995 y que, a la luz del mismo, se dicidiría si procede o no
oficializar la red .

PREGUNTA ESCRITA E-91 / 95

de Anita Pollack ( PSE )

a la Comisiôn

(8 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 99 )

Asunto : Estrategia en Asia : hermanamiento de ciudades

igualmente razones para que En su libro « Hacia una nueva estrategia en Asia » O, la
de la red se celebren cada vez en lugares distintos ? Comisión expresó su apoyo al hermanamiento de ciudades y

a los intercambios culturales con ciudades en países asiáti ­
( i ) DO n " C 75 de 27 . 3 . 1995, p . 53 . cos .

N° C 139 / 58 Hs Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

¿ Se pondrá a disposición ayuda financiera para ayudar a
llevar a cabo estos proyectos ?

(M COM(94 ) 314 final .

¿ Tiene conocimiento la Comisión de que este proyecto es
apoyado principalmente por el Gobierno chino, a quien le
interesa por ajustarse a su política en relación con el
Tíbet ?

Respuesta del Sr . Marín Respuesta del Sr . Brittan
en nombre de la Comisión en nombre de la Comisión

(3 de marzo de 1995 ) (6 de marzo de 1995 )

En el documento « Hacia una nueva estrategia en Asia » se
mencionan una mayor cooperación descentralizada como
uno de los instrumentos para incrementar el apoyo comu ­
nitario, y el hermanamiento entre ciudades o los intercam ­
bios culturales como actividades importantes para superar
la falta de conocimiento y comprensión mutuos .

El término « cooperación descentralizada » debe hacerse
extensivo no sólo a las instituciones municipales sino
también a las autoridades provinciales y regionales ( autori ­
dades locales ).

Por el momento no se cuenta con una línea presupuestaria
concreta para el hermanamiento entre ciudades ni con una
financiación a través de las autoridades locales europeas
para proyectos en Asia, si bien algunas actividades concretas
se han financiado con cargo a la partida presupuestaria
B-73001 para la cooperación económica con los países
asiáticos en vías de desarrollo, por razones de interés mutuo .
La iniciativa más reciente es la emprendida en 1993,

« Programa de cooperación en el ámbito municipal CE —
Asia », que tiene por objetivo intensificar la transferencia a
ciudades asiáticas de conocimientos especializados sobre
gestión y planificación que ya han sido puestos a prueba por
ciudades europeas en el entorno urbano y medioambien ­
tal .

La Comisión no contempla, por el momento, la creación de
una línea presupuestaria concreta para actividades que
produzcan relaciones más intensas entre las autoridades
locales europeas y asiáticas .

La Comisión aprobó el proyecto de desarrollo rural de Pa
Nam el 11 de noviembre de 1994, tras haber recibido el 19
de octubre de 1994 el apoyo unánime de los Estados
miembros en el Comité PVD-ALA .

Este proyecto se seleccionó y formuló, por una parte, por las
posibilidades que ofrece de aumentar la producción agrícola
y, por otra, en respuesta a la acuciante necesidad de mejorar
las infraestructuras sociales, como la sanidad, el suministro
de agua y la educación .

Los expertos que llevaron a cabo el estudio preparatorio del
proyecto mantuvieron, en cada etapa de realización de éste,
contactos y conversaciones con las organizaciones no
gubernamentales ( ONGs ) europeas presentes en el Tíbet
acerca de sus experiencias y proyectos respectivos . Los
expertos que intervinieron en la formulación y evaluación de
los proyectos de estas ONGs han participado en la
formulación de los elementos relacionados con las infraes ­

tructuras sociales del proyecto de Pa Nam .

Al preparar este proyecto, la Comisión tuvo plenamente en
cuenta los hábitos de vida y alimentarios de la población
tibetana local . En cada una de las etapas de la preparación
del proyecto se realizaron numerosas entrevistas, en un
ambiente de cordialidad, con los habitantes del lugar, los
cuales manifestaron un vivo e inequívoco interés en el

proyecto .

La propia Comisión seleccionó el proyecto entre otros

más intensas entre las autoridades

presentados por las autoridades chinas . Este proyecto no es

y asiáticas . un sustitutivo de las inversiones chinas, sino que aborda

algunos problemas importantes mal resueltos, como el
aprovechamiento de tierras, la formación, una utilización
más eficiente del agua y la creación de grupos y organiza ­
PREGUNTA ESCRITA E-94 / 95 ciones de usuarios en el sector de la agricultura y de las
infrestructuras sociales .

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

(8 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 100 ) PREGUNTA ESCRITA E-96 / 95

de Philippe De Coene ( PSE )

Asunto : Subvención a un proyecto en el distrito Panam en el

Tibet

¿ Puede indicar la Comisión si es cierto que desea aprobar
una financiación de 7,6 millones de ecus para un proyecto
agrícola en el distrito Panam en el Tíbet ?

En caso afirmativo, ¿ puede indicar la Comisión en qué
criterios se ha basado para aprobar este proyecto ? Según
parece, ninguna de las ONG que trabajan en esta región va a
participar en el desarrollo de este proyecto y, además, el
proyecto atentaría contra los hábitos de vida y alimentarios
de los tibetanos afectados .

a la Comision

(8 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 101 )

Asunto : Aplicación del artículo 40 del IV Convenio de

Lomé ACP-CE

En el artículo 40 de Lomé IV, la Comunidad se compromete
a proporcionar información técnica sobre plaguicidas y
demás productos químicos, a petición de los Estados ACP,
con el fin de ayudarles a reforzar el uso adecuado y seguro de
esos productos .

5 . 6 . 95 Os Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 59

¿ Puede indicar la Comisión si la Comunidad, en aplicación PREGUNTA ESCRITA
de esta disposición, ha proporcionado información a los de Gordon Adam (
Estados ACP ? En caso afirmativo, ¿a qué Estados ACP y
a la Comision
sobre qué productos ?

PREGUNTA ESCRITA E-105 / 95

de Gordon Adam ( PSE )

Respuesta del Sr . Pinheiro
en nombre de la Comisión

( 28 de febrero de 1995 )

Con arreglo al artículo 40 del Cuarto Convenio de Lomé, la
Comunidad confirma que está dispuesta a examinar todas
las solicitudes de información y asistencia técnica o finan ­
ciera presentadas por todos los Estados ACP para garantizar
la gestión más segura e inocua de los plaguicidas y otros
productos químicos .

En este contexto, la Comunidad se encarga de la financia ­
ción de algunas actividades que ayudarán a alcanzar este
objetivo . Estas actividades, financiadas con cargo al presu ­
puesto de la Comisión, línea presupuestaria « medio
ambiente en los países en vías de desarrollo », incluyen los
siguientes aspectos :

— elaboración de un banco de datos de plaguicidas, que

abarca 29 países africanos,

— elaboración de un manual que recoja los procedimientos

de lucha contra los parásitos para poder realizar una
selección adecuada de plaguicidas,

— elaboración de una guía descriptiva de componentes

activos de los plaguicidas y sus efectos nocivos,

— redacción de directrices sobre los procedimientos de

licitación para el suministro de plaguicidas,

— preparación de documentos de orientación estratégica y

técnica encaminados a favorecer la introducción de la

« gestión integrada de los parásitos » en los programas de
desarrollo agrícola,

— asistencia financiera y técnica al conjunto de países

africanos, en colaboración con UNITAR (« United
Nations Institute for Training and Research »), con
vistas a la aplicación de los procedimientos (« Consenti ­
miento Fundamentado Previo »),

— asistencia técnica a todos los Estados ACP para la

aplicación del Convenio de Basilea y elaboración de
planes nacionales de gestión de sustancias químicas
peligrosas .

Con objeto de lograr un mayor desarrollo de estas activi ­
dades preparatorias iniciadas por la Comisión, y llevar
adelante operaciones continuadas sobre el terreno, conven -'
dría que los Estados ACP interesados confirmen la prioridad
que dan a una mejora de la gestión de los plaguicidas .

(8 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 102 )

Asunto : Objetivos de la producción nuclear

El Tratado Euratom establece que « la Comisión deberá
publicar periódicamente programas ilustrativos que indi ­
quen en concreto los objetivos de la producción nuclear,

etc .».

Este documento, conocido como « PINC », se publicó por
última vez en 1984, con una puesta al día en 1990 .

En el momento en que está punto de aparecer el libro verde
de política energética, quisiera saber si la Comisión tiene la
intención de publicar el PINC al mismo tiempo y, de no ser
así, si podría hacer una declaración sobre cuándo se
publicará .

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 28 de febrero de 1995 )

Como se había venido anunciando, la Comisión prepara
actualmente el proyecto de un programa ilustrativo para las
industrias nucleares de Europa ( PINC ), con la intención de
adoptar el programa PINC en la primera mitad de 1995 .
Una vez aprobado por la Comisión, dicho programa se
presentará al Comité Económico y Social de acuerdo con lo
estipulado en el Artículo 40 del Tratado de Euratom .
Aunque en dicho Tratado no está previsto consultar al
Parlamento al respecto, la Comisión se asegurará de que
reciba la información oportuna correspondiente .

PREGUNTA ESCRITA E-108 / 95

de Manuel Medina Ortega ( PSE )

a la Comisión

(8 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 103 )

Asunto : POSEICAN industrial

¿ Podría indicar la Comisión en qué estado se encuentra la
revisión del Programa POSEICAN para las Islas Cananas y,
especialmente, la adaptación del mismo a las exigencias del
desarrollo industrial de esta región ?

N° C 139 / 60 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

(3 de marzo de 1995 )

La Comisión está preparando, de conformidad con lo
establecido en el Título V de POSEICAN, un informe sobre
el estado actual de aplicación de dicho Programa . Ese
informe, cuya elaboración ha sido retrasado con objeto de
disponer de las conclusiones de la misión de control de la
aplicación de las medidas comerciales, por una parte, y del
régimen específico de abastecimiento, por otra, abarcará los
años 1992 a 1994 ambos inclusive .

A tenor de dicho informe, la Comisión propondrá, en su
caso, al Consejo las medidas de adaptación que resulten
necesarias para alcanzar los objetivos de POSEICAN . Por lo
que atañe, más en concreto, a los aspectos industriales, su
adaptación exigirá tomar en consideración todas las facetas
de la realidad económica de las Islas Canarias . A este

respecto, habrá que tener en cuenta la problemática del
nuevo régimen económico y fiscal previsto por la Ley
canaria 19 / 94, cuyo alcance estudia en la actualidad la
Comisión . En el contexto de ese análisis, la Comisión
también tendrá que evaluar la repercusión de las medidas
fiscales y aduaneras adoptadas en aplicación de lo dispuesto
en el Reglamento ( CEE ) n° 1911 / 91 (').

La Comisión desea asegurar a Su Señoría que, consciente del
reto que representa la adaptación del Programa POSEICAN
para el desarrollo económico de las Islas Canarias, actuará
con la atención y la diligencia que se imponen .

En cuanto a las medidas de carácter estructural de POSEI ­

CAN, conviene subrayar que durante el período 1992-1993
esas medidas se financiaron ( 21 millones de ecus ) sin cargo a
los Fondos Estructurales, dado que el Programa POSEICAN
se elaboró una vez negociados los MCA y las iniciativas
comunitarias para el período 1989-1993 . La continuación
de la financiación de la mayor parte de esas medidas debería
realizarse, en su caso, en el marco de las dotaciones de los
Fondos Estructurales para el período 1994-1999, es decir en
el marco de la financiación del MCA España Objetivo n° 1

1994-1999 y excepcionalmente de la iniciativa comunitaria
REGIS II .

(M DO n " L 171 de 29 . 6 . 1991 .

PREGUNTA ESCRITA E-126 / 95

de Daniel Varela Suanzes-Carpegna ( PPE )

a la Comisión

(8 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 104

Asunto : Razones para la no creación de una Comisaría de

Pesca tras el rechazo de la adhesión de Noruega a la
Unión Europea

Ante la posibilidad de que Noruega llegase a formar parte de
la Unión Europea se decidió crear la Comisaría para la Pesca

cuya titularidad se ofreció, asimismo, a dicho Estado
candidato .

El rechazo de Noreuga a integrarse en la Unión Europea
conllevó la supresión de dicha Comisaría, agregándose la
Pesca a la Política de los consumidores y a la Oficina
humanitaria de la Comunidad Europea que desempeñará
Emma Bonino .

¿ Cree la Comisión que, tras el rechazo de Noruega, la Pesca
ya no es lo suficientemente importante como para disponer
de un departamiento propio en el seno del Colegio de
Comisarios ? En caso contrario, ¿ por qué no se mantuvo
dicha cartera ?

¿ Cuáles son las razones por las que no fue asignada a un
Comisario español teniendo en cuenta la importancia del
sector en dicho Estado y el peso específico del mismo a nivel
comunitario ?

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 22 de febrero de 1 995 )

La Comisión remite a Su Señoría al Tratado CE, y, en
particular, a las disposiciones del mismo que se refieren a la
Comisión ( artículos 155 a 163 ), así como al Reglamento
interno de la Comisión (').

La Comisión también desea recordar que los Miembros de la
Comisión, si bien son nacionales de los Estados miembros,
no representan a sus países de origen, y ejercen un mandato
europeo definido en el Tratado . Los Miembros de la
Comisión detentan la responsabilidad política en aquellos
ámbitos que el Colegio les confía, pero es la Comisión en su
conjunto quien adopta las decisiones .

No es exacto que se hubiera decidido crear una « Comisaría »
para la Pesca y ofrecérsela a un Estado miembro, « Comi ­
saría » que, tras la no adhesión de Noruega, se habría
suprimido para agregar la Pesca a la Política de los
Consumidores y a la Oficina Humanitaria de la Comunidad
Europea . El hecho de que un Miembro de la Comisión sea
responsable de varias políticas no permite en modo alguno
extraer consecuencias sobre la importancia otorgada a cada
una de esas políticas . En la mayoría de los casos, un
Miembro de la Comisión es responsable de varias políti ­

cas .

La atribución de carteras a los Miembros de la Comisión no

se realiza en función de su nacionalidad, ni de la importancia
que un sector pueda tener en un determinado Estado
miembro .

(>) DO n " L 230 de 11 . 9 . 1993 .

5 . 6 . 95 I ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 61

PREGUNTA ESCRITA E-140 / 95

PREGUNTA ESCRITA E-141 / 95

de Thomas Megahy ( PSE ) de Thomas Megahy ( PSE )

a la Comision a la Comision

(8 de febrero de 1995 ) (8 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 105 ) 95 / C 139 / 106 )

Asunto : Ayuda a Cuba

En respuesta a la pregunta escrita E-350 / 94 ( J ) la Comisión
comunicó al Parlamento el 1 de marzo de 1994 que la
evolución de la situación en Cuba permitiría a la Comisión
iniciar otras acciones a la luz de la resolución del Parlamento

( sobre el embargo impuesto a Cuba y el acta Torricelli, 17 de
septiembre de 1993 ). ¿ Puede la Comisión facilitar detalles
de los acontecimientos relativos a la cooperación económica
entre la Unión Europea y Cuba desde que se efectuó esta
declaración ?

Asunto : Aplicación de las directivas de salud y seguridad

En su respuesta a la pregunta escrita E - 1 771 / 93 (') la
Comision señaló que había iniciado el análisis detallado
necesario para evaluar la correcta aplicación en la legisla ­
ción nacional de los Estados miembros de las nueve

directivas sobre salud y seguridad . También prometió
dedicar todos los recursos necesarios a garantizar un control
correcto de la transposición de las citadas directivas . ¿ Puede
la Comisión informar acerca de los progresos realizados
hasta la fecha en este asunto ?

(M DO n " C 362 de 19 . 12 . 1994, p . 2 .
(') DO n " C 367 de 22 . 12 . 1994, p . 30 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión
Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión (3 de marzo de 1995 )

(1 de marzo de 1995 )

Además de la continuación de ayuda humanitaria (a través
de la oficina humanitaria de la Comunidad europea ) y la
financiación de proyectos de organización no gubernamen ­
tales ( 2.4 millones de ecus en 1994 ), la Comisión, desde
marzo de 1994, ha puesto en práctica varias acciones de
cooperación económica cuyo objetivo es apoyar las refor ­
mas adoptadas por Cuba o de facilitar la continuación de la

apertura .

— Con arreglo al programa ECIP ( European Community

Investment Partners ), han sido aprobados varios proyec ­
tos referentes a Cuba .

— En noviembre de 1994, en el ámbito de la feria

internacional de La Habana, la Comisión ha respaldado
la presencia de un « pabellón europeo » reagrupando
representantes de los sectores privados de diez Estados
miembros .

— Un estudio sobre la utilización y la gestión del agua en la

ciudad de La Habana está en vías de ejecución .

— En el transcurso de 1995, un proyecto-piloto de forma ­

ción de dirigentes de empresas permitirá enseñar a
alrededor de 125 cubanos los principales mecanismos
macro y micro económicos de la economía de mer ­
cado .

La Comision concede una gran importancia a la transposi ­
ción y aplicación de las directivas en materia de salud y
seguridad en los Estados miembros y ha utilizado todos los
recursos de que dispone para comprobar la situación en los
Estados miembros .

La Comisión realiza la comprobación de la transposición en
dos fases : en primer lugar, comprueba si se han comunicado
las medidas nacionales de aplicación y, en segundo lugar,
comprueba la conformidad de estas medidas . Se ha llevado a
cabo este procedimiento durante una serie de años para las
directivas anteriores a la Directiva 89 / 391 / CEE sobre las
medidas para promover la mejora de la seguridad y la salud
de los trabajadores en el trabajo ('), y se han iniciado
procedimientos de infracción en los casos pertinentes .

El 13 de diciembre de 1994, la Comisión decidió plantear
ante el Tribunal de Justicia la no comunicación por parte de
los Estados miembros de las medidas de transposición de la
Directiva 89 / 391 / CEE y una primera serie de directivas
específicas . Por lo que respecta a las demás directivas, se han
iniciado procedimientos de infracción, que continuarán
hasta que se haya garantizado el cumplimiento de la
legislación comunitaria .

La Comisión ha concedido prioridad a la comprobación de
la conformidad de las medidas nacionales de implementa ­
ción de la Directiva 89 / 391 / CEE . Esta tarea casi ha llegado a
su fin y permitirá a la Comisión realizar la evaluación de la
transposición de las directivas específicas basadas en este
texto en un próximo futuro .

Otros proyectos en el campo de la cooperación económica .
podrían ser adoptados en los próximos meses . (') DO n " L 183 de 29 . 6 . 1989 .

N° C 139 / 62 . L ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-1 54 / 95

PREGUNTA ESCRITA P-155 / 95

de Maartie van Putten ( PSE ) de Noël Mamère ( ARE )

a la Comisiôn a la Comisiôn

(8 de febrero de 1995 ) ( 20 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 107 ) ( 95 / C 139 / 108 )

Asunto : Legislación comunitaria en materia de residuos

peligrosos

Asunto : Daños al desarrollo sostenible en Irian Jaya

¿ Está enterada la Comisión de la existencia de la mina de oro
de Freeport en Irian Jaya y de las repercusiones de esta mina
sobre el medio natural, a saber, el encenagamiento del río de
evacuación y las continuas modificaciones de su curso, con
los daños que esto ocasiona a la zona costera ?

¿ Está enterada la Comisión, asimismo, de las consecuencias
para la población local papua a la que se excluye de esta
importante actividad económica, con lo que no puede
aprovecharse del desarrollo y se ve privada de sus recursos
tradicionales ?

¿ Está dispuesta la Comisión a plantearle este asunto al
Gobierno indonesio ?

¿ Considera la Comisión que existen posibilidades de iniciar
un proyecto que contribuya a la participación de la
población local papua de manera equitativa en el desarrollo
de la zona ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

(7 de marzo de 1995 )

La Comisión no tiene un conocimiento directo de las

cuestiones a que se refiere la pregunta .

El programa de la Comisión de cooperación al desarrollo
con Indonesia se centra en la conservación y la gestión
sostenible del bosque tropical . Aunque no abarca la región
mencionada en la pregunta, procura movilizar recursos para
ayudar a proteger el medio ambiente, obteniendo el máximo
provecho de la ayuda comunitaria al concentrarla en
Sumatra y Kalimantán .

En estos momentos la Comisión está dedicada al estableci ­
miento y ejecución de estos proyectos y no puede abrir
nuevos sectores de cooperación .

Considerando los aplazamientos sucesivos para establecer
una lista comunitaria de residuos peligrosos y los problemas
que plantea la definición precisa del concepto de residuo, se
pide a la Comisión que facilite información detallada sobre
los siguientes asuntos :

1, la evolución de las directivas comunitarias relativas a la
clasificación y a las modalidades de tratamiento de
residuos peligrosos tanto desde el punto de vista del
contenido como del espíritu de dichas directivas ;

2, los problemas planteados con motivo de la elaboración
de la lista de residuos peligrosos y en particular sobre la
clasificación de los residuos denominados « estabiliza ­

dos » en el texto aprobado por el Consejo el 15 de
diciembre de 1994 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 17 de febrero de 1995 )

La Decisión 94 / 904 / CE del Consejo, de 22 de diciembre de

1994 ( ! ), estableció una lista de residuos peligrosos según el
apartado 4 del artículo 1 de la Directiva 91 / 689 / CEE del
Consejo ( 2 ), modificada por la Directiva 94 / 3 1 / CE del
Consejo ( 3 ), sobre residuos peligrosos ( Directiva sobre
residuos peligrosos ). En dicha Decisión se clasifican como
peligrosos más de 230 tipos de residuos . La clasificación de
residuos peligrosos se estableció en función de si un residuo
presenta una o más de las propiedades relacionadas en el
Anexo III de la Directiva sobre residuos peligrosos . Las
entradas de la lista se tomaron de la relación de residuos

adoptada, con arreglo a la letra a ) del artículo 1 de la
Directiva 75 / 442 / CEE del Consejo sobre residuos ( 4 ),
mediante la Decisión 94 / 3 1 / CE de la Comisión, de 20 de
diciembre de 1.993 ( citada normalmente como catálogo
europeo de residuos ). Esta lista está sujeta a revisión
periódica y se revisará cuando sea necesario .

La Directiva sobre residuos peligrosos no establece dispo ­
siciones relativas a los distintos métodos utilizados en el

tratamiento de los residuos . No obstante, en el apartado 3
de su artículo 8 se insta a los Estados miembros a que
proporcionen a la Comisión información específica, con
inclusión de los métodos utilizados en el tratamiento de los

residuos, en relación con cualquier establecimiento o
empresa que realice la eliminación o recuperación de
residuos peligrosos, principalmente en nombre de terceras
partes . La Comisión está elaborando actualmente el modelo
conforme al cual deberá presentarse tal información .

Los problemas surgidos en la elaboración de una lista de
residuos peligrosos están bien documentados en la pro ­
puesta de la Comisión para modificar la Directiva 91 /
689 / CEE del Consejo, sobre residuos peligrosos, y, en

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 139 / 63

particular, el apartado 4 de su artículo 1 ( ). Esencialmente,
el problema consistía en la redacción del propio apartado 4
del artículo 1 .

Los residuos estabilizados no se recogen en la Decisión
94 / 904 / CE del Consejo, de 22 de diciembre de 1994 . En
consecuencia, por el momento no están clasificados como
residuos peligrosos . Sin embargo, cualquier residuo del que
un Estado miembro considere que presenta propiedades
peligrosas estará sujeto a un procedimiento de revisión a fin
de adaptar la lista .

') DO n " L 356 de 31 . 12 . 1994 .

2 ) DO n " L 377 de 31 . 12 . 1991 .

 - ') DO n " L 168 de 2 . 7 . 1994 .

4 ) DO n " L 194 de 25 . 7 . 1975 .

s ) DO n " C 271 de 7 . 10 . 1993 .

2, en caso afirmativo, ¿ qué pasos deben dar para ello los
responsables del proyecto ?

(M DO n " L 206 de 22 . 7 . 1992, p . 7 .

( 2 ) DO n " C 352 de 12 . 12 . 1994, p . 43 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 16 de marzo de 1995 )

La Comisión desearía recibir más información sobre el

proyecto a que se refiere Su Señoría .

Por otra parte, al ser el oso pardo especie prioritaria con
arreglo a la Directiva 92 / 43 / CEE del Consejo, existe la
posibilidad de presentar proyectos específicos en el marco
del Reglamento LIFE . En la documentación sobre LIFE de

1995, copia de la cual se remite a Sus Señorías y a la
Secretaría del Parlamento, se explica detalladamente el
procedimiento de presentación . Los Estados miembros
deben presentar antes del 31 de marzo de 1995 las
PREGUNTA ESCRITA E-261 / 95
propuestas correspondientes a 1995 .

de Michl Ebner y Agnes Schierhuber ( PPE )

a la Comisión

(9 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 109 ) PREGUNTA ESCRITA E-262 / 95

de Jannis Sakellariou ( PSE )

Asunto : Mantenimiento y reintroducción del oso pardo

( Ursus arctos ) en Italia y Austria

¿ Conoce la Comisión el proyecto « Ecología y protección del
oso pardo en Eslovenia » y, en este contexto, especialmente,
el proyecto de telemetría en el triángulo Eslovenia-Austria ­
Italia, que llevan a cabo desde 1993 la Escuela Superior de
Edafología ( Viena ), la Wildbiologische Gesellschaft ( Mú ­
nich ), el Instituto Forestal Esloveno y la Asociación Eslo ­
vena de Caza ?

Considerando :

— que la Directiva 92 / 43 / CEE (') del Consejo de 21 de

mayo de 1992 relativa a la conservación de los hábitats
naturales y de la fauna y flora silvestres, el oso pardo es
una especie prioritaria,

— que en los vecinos Alpes Cárnicos ( Italia ) existe ya un

proyecto de protección de los osos financiado con
medios de LIFE ( véase respuesta de la Comisión a la
pregunta escrita E-4065 / 93 ) ( 2 ), y

— que la estrategia para la conservación a largo plazo de

una población de osos pardos favorable para el equili ­
brio ecológico en la zona fronteriza de los tres países
debe estar basada en un conocimiento profundo de los
hábitats naturales, de las condiciones mediatizadas por
las estaciones y del comportamiento individual,

1, ¿ cree posible la Comisión someter este proyecto a una
investigación más detallada, con vistas a una posible
ayuda económica con fondos del presupuesto de
LIFE ?

a la Comisiôn

(9 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 110 )

Asunto : Reducción de los derechos de pension en caso de

estancias en el extranjero

Según una información facilitada a un pensionista alemán
por el Bundesversicherungsanstalt für Angestellte ( sistema
de Seguridad Social alemán ), pueden reducirse o suprimirse
los derechos de pensión durante el período de duración de
una estancia habitual en el extranjero .

¿ Opina la Comisión que esta información es falsa en su
generalización sin diferenciar entre Estados miembros o
Estados no miembros de la Unión Europea ? En caso
afirmativo, ¿ por qué ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(8 de marzo de 1995 )

Su Señoría hace referencia a una información comunicada

por la BfA ( institución del seguro de vejez de la seguridad
social alemana para los empleados ).

Esta información, según la cual pueden disminuirse o
suprimirse las pensiones cuando el asegurado reside en el
extranjero, es muy general . En efecto, puede suceder que, en
aplicación del derecho nacional alemán, se disminuya la
pensión alemana cuando el interesado resida en un tercer
país . Por el contrario, cuando los nacionales de un Estado

N° C 139 / 64 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

miembro y sus supervivientes, con independencia de su
nacionalidad, residen en otro Estado miembro, el derecho
comunitario, en concreto, el Reglamento ( CEE ) n° 1408 /
71 ( J ), prevé un derecho a la exportación de las pensiones sin
disminución . Por otra parte, el acuerdo sobre el EEE
garantiza los mismos derechos, no solamente en todos los
Estados miembros sino en el EEE .

(M DO n " L 149 de 5 . 7 . 1971 .

PREGUNTA ESCRITA E-269 / 95

de Gerardo Fernández-Albor ( PPE )

a la Comisión

(9 de febrero de 1 99 5 )

( 95 / C 139 / 111 )

Asunto : Pensión de jubilación para los administradores

familiares

Uno de los colectivos más sacrificados, tradicionalmente, de
la clase trabajadora ha sido el compuesto por los adminis ­
tradores familiares, denominados generalmente « amas de

casa ».

La situación actual de la protección social de los citados
trabajadores es la de prácticamente inexistente en la
mayoría de los ordenamientos legales, de consideración
social, de los países miembros . Por ello no es de extrañar que
lo referente a la regulación de las pensiones de jubilación del
colectivo integrado por las amas de casa — o administrado ­
res familiares — sea algo por introducir, novedosamente, en
los ordenamientos sociales de nuestra Unión .

¿ Puede indicar la Comisión cuál es su posición al respecto y
si piensa proponer a los Estados miembros la regulación de
la pensión de jubilación de las amas de casa para que dicho
colectivo pueda disfrutar de todas las ventajas, del régimen
laboral general, de las que ya disfrutan el resto de los
componentes de la clase trabajadora de los distintos Estados
que componen la Unión Europea ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

El establecimiento de un sistema de derechos propios, como
alternativa a los derechos derivados a la seguridad social,
hubiera permitido a las amas de casa recibir una protección
social adecuada . La Comisión propuso esta Directiva con
carácter facultativo y como un estímulo para que los Estados
miembros adaptaran sus sistemas a la evolución de las
estructuras familiares y sociales .

Esta propuesta sigue pendiente ante las instancias del
Consejo, a pesar de los dictámenes favorables del Parla ­
mento Europeo y del Comité Económico y Social . La
Comisión espera que una futura Presidencia del Consejo
continúe el trabajo de adopción de esta Directiva .

C ) COMÍ87 ) 494 final — DO n° C 309 de 19 . 11 . 1987 .

PREGUNTA ESCRITA E-276 / 95

de Alexander Langer ( V ) y Maria Aglietta ( V )

a la Comisión

(9 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 112 )

Asunto : Financiación de un proyecto de colonización en el

Tíbet

La prensa y medios parlamentarios franceses han difundido
la noticia de que, al parecer, la Comisión pretende conceder
a la República Popular de China una ayuda de 7,6 millones
de ecus para un « proyecto de colonización » en el Tíbet .

¿ Es cierta esta noticia ? En caso negativo, ¿ puede confirmar
la Comisión que el régimen de Pekín no utilizará ninguna
financiación concedida por la Comisión a la China para este
fin ?

Respuesta del Sr . Brittan
en nombre de la Comisión

(8 de marzo de 1995 ) ( 10 de marzo de 1995 )

La Comisión ya ha examinado y prestado especial atención
al problema de la pensión de las amas de casa .

A pesar de que la organización y el funcionamiento de los
regímenes de protección social sean competencia de los
Estados miembros, la Comisión, consciente del problema a
que hacen frente las amas de casa, entre otras personas, por
lo que respecta a sus derechos a pensión, trató, mediante una
propuesta de Directiva presentada el 23 de octubre de 1987
por la que se completa la aplicación del principio de
igualdad de trato entre hombres y mujeres en la seguridad
social ('), de promover la individualización de los derechos
en materia de seguridad social .

La Comisión confirma que el 11 de noviembre de 1994 se
aprobó, tras obtener el apoyo unánime de los Estados
miembros en el Comité PVD-ALA de 1 9 de octubre de 1 994,
el proyecto de desarrollo rural de Pa Nam, por un importe
de 7,6 millones de ecus .

Este proyecto está destinado a la población tibetana y
contribuirá a incrementar la producción de alimentos y el
bienestar social mediante una serie de actividades agrícolas y
la mejora de infraestructuras sociales como el suministro de
agua, la sanidad y la educación . La población tibetana local
cultiva y seguirá cultivando las tierras de labor .

5 . 6 . 95 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 139 / 65

Está prevista la ejecución de las actividades relacionadas con
las infraestructuras sociales ( más del 40 % del coste ) por una
o más organizaciones no gubernamentales ( ONGs ) euro ­
peas, mientras que de las actividades agrícolas se ocupará
una empresa consultora comunitaria . Como es práctica
habitual de la Comisión todos los pagos se harán directa ­
mente a los proveedores de bienes y servicios o a través de las
ONGs y de la empresa consultora .

importante, en la medida de los medios presupuestarios de
los que dispone . Para las cámaras haitianas no ha recibido
hasta ahora ninguna petición . En su caso, la examinaría
también teniendo en cuenta otras iniciativas propuestas y las
necesidades urgentes de este país en numerosos sectores
económicos y sociales .

PREGUNTA ESCRITA E-279 / 95

de Magda Aelvoet ( V )

PREGUNTA ESCRITA E-277 / 95 a la Comision

de Maartie van Putten ( PSE ) (9 de febrero de 199 5 )
a la Comisiôn ( 95 / C 139 / 114 )
(9 de febrero de 1 99 5 )

( 95 / C 139 / 113 ) Asunto : Acceso a los tribunales por parte de las asociacio ­

nes medioambientales

Asunto : Nuevo edificio para el Senado en Haití

En septiembre de 1994 se restituyó la democracia en Haití .
La Comisión Europea celebró el desarrollo de los aconteci ­
mientos y reanudó las relaciones con Haití, congeladas tras
el golpe militar . Ahora bien, toda democracia sostenible
requiere el buen funcionamiento de una representación
popular . En estos momentos, dicho funcionamiento se ve
obstaculizado por la ausencia de una infraestructura física
adecuada . El edificio de la Cámara Baja o Cámara de
Diputados resulta demasiado pequeño, mientras que el
Senado no dispone siquiera de un edificio . La Congressional
Human Rights Foundation, una red mundial de parlamen ­
tarios que incluye a diputados haitianos, ha señalado que se
necesitan con suma urgencia 150 000 dólares estadouniden ­
ses para la construcción de un nuevo edificio .

¿ Está dispuesta la Comisión a invertir en la democracia
haitiana a través de una contribución financiera de esta

naturaleza ?

Respuesta del Sr . Pinheiro
en nombre de la Comisión

(3 de marzo de 1995 )

La Comisión comparte la opinión de Su Señoría de que una
asamblea parlamentaria que funciona en condiciones mate ­
riales correctas es importante para la viabilidad de una
democracia .

Por lo que respecta a Haití, la Comisión presta ya un apoyo
significativo a la democracia y a los derechos humanos a
través de un programa en curso de apoyo a los medios de
comunicación, por un importe de 650 000 ecus .

La Comisión acaba de recibir una solicitud de apoyo a las
elecciones parlamentarias que van a desarrollarse muy
pronto y tiene previsto responder mediante una ayuda

La Comisión Europea ha encargado a la organización
Environmental Law Network — International ( ELN-I ) la
elaboración de un estudio sobre el acceso a los tribunales

por parte de las asociaciones medioambientales . Dicho
estudio concluye proponiendo una directiva relativa a este
tema . Sin embargo, nunca más se ha sabido nada sobre esta
iniciativa .

1 . ¿ Cuándo finalizó la elaboración del estudio mencio ­
nado ?

2 . ¿ Por qué la Comisión ha dejado de ocuparse de este
asunto ?

3 . i Por qué no se ha presentado ninguna directiva relativa a
este tema ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 17 de marzo de 1995 )

La Comisión no tiene conocimiento del estudio a que se
refiere Su Señoría sobre acceso a los tribunales en asuntos

medioambientales por parte de organizaciones no guberna ­
mentales de medio ambiente .

La Comisión, sin embargo, está estudiando el tema como
parte de un análisis más amplio sobre la manera de mejorar
la transposición, aplicación y cumplimiento del Derecho
comunitario de medio ambiente .

El tema debe considerarse también desde el punto de vista
del principio de subsidiariedad y de la voluntad de implicar a
los ciudadanos en el cumplimiento del Derecho medioam ­
biental . El punto de partida sigue siendo que la Comisión es
la que debe velar por el cumplimiento del Derecho comu ­
nitario ( artículo 155 del Tratado CE ).

N° C 139 / 66 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-280 / 95

de Magda Aelvoet ( V )

a la Comisiôn

(9 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 115 )

Asunto : Libro Verde sobre reparación de los daños al

medio ambiente

La Comisión Europea publicó en 1933 el « Libro Verde
sobre reparación de los daños al medio ambiente » ('), que
tuvo una amplia acogida . El próximo paso sería un libro
blanco o una propuesta de directiva .

¿ Qué iniciativas ha adoptado entretanto la Comisión en
relación con el Libro Verde ?

(') COM(93 ) 47 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

caso, para las parejas mujeres de los hombres que trabajan
en este sector . ¿ Está de acuerdo la Comisión en que este
enfoque « natural » del asunto viene a confirmar la distribu ­
ción convencional de los roles, y en que esto resulta
incompatible con el objetivo de la igualdad de oportunida ­
des ?

¿ Está dispuesta la Comisión a fomentar que los empleadores
tanto de trabajadores masculinos como femeninos contri ­
buyan a sufragar los gastos de la acogida de sus hijos ? En
caso afirmativo, ¿ de qué modo ? ¿ Se propone adoptar
medidas en el caso concreto del convenio colectivo del sector

metalúrgico y electrónico en los Países Bajos ?

¿ Tiene en cuenta la Comisión en este caso que la posición
negociadora de los sindicatos respecto de los empleadores,
así como el margen de negociación otorgado por sus
afiliados, resulta a menudo demasiado débil o insuficiente
como para exigir una reglamentación satisfactoria de la
acogida de los niños en beneficio tanto de los hombres como
de las mujeres ?

(7 de marzo de 1995 ) (') De Volkskrant ", 12 y 13 de enero de 1995 .

Como consecuencia de los muchos comentarios recibidos en

relación a este documento y la consulta pública organizada
conjuntamente por el Parlamento y la Comisión los días 3 y
4 de noviembre de 1993, la Comisión estudia en la
actualidad diferentes opciones para un sistema comunitario
de responsabilidad en materia de medio ambiente . Ello
obedece a la petición del Parlamento ( resolución de 20 de
abril de 1994 ) para que la Comisión presentara una
propuesta de directiva de responsabilidad civil con respecto
a los daños ocasionados al medio ambiente en el futuro .

PREGUNTA ESCRITA E-281 / 95

de Nel van Dijk ( V )

a la Comisiôn

(9 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 116 )

Asunto : Convenio colectivo neerlandés deniega a los hom ­

bres el derecho a ayuda para la acogida de sus
hijos

El convenio colectivo para las industrias metalúrgica y
electrónica de los Países Bajos prevé la concesión de ayudas
económicas a las trabajadoras mujeres para solventar los
gastos relacionados con la acogida de sus hijos ('). Los
hombres están excluidos de esta reglamentación .

Esta forma de acción positiva, ¿ no se contradice con lo
establecido en las directivas 75 / 1 17 / CEE ( 2 ) ( sobre la
igualdad de retribución entre los trabajadores masculinos y
femeninos ) y 76 / 207 / CEE (*) ( sobre la igualdad de trato en
el trabajo )?

El convenio colectivo de que se trata, así como otros
convenios que incluyen reglamentaciones similares, atribu ­
yen a las mujeres la responsabilidad del cuidado de los hijos .
Ello vale tanto para las trabajadoras afectadas como, en su

( 2 ) DO n " L 45 de 19 . 2 . 1975, p . 19 .
(•') DO n " L 39 de 14 . 2 . 1976, p . 40 .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(8 de marzo de 1995 )

El artículo 119 del Tratado CE y la Directiva 75 / 117 / CEE
del Consejo exigen la igualdad de retribución para el mismo
trabajo y un trabajo del mismo valor . Los acuerdos
colectivos deben respetar esta norma ( artículo 4 de la
Directiva 75 / 117 / CEE ). El concepto de retribución se
interpreta de forma amplia e incluiría toda ayuda financiera
concedida por los empresarios a los empleados, por
cualquier motivo . Por tanto, el convenio colectivo en
cuestión podría incumplir la legislación comunitaria sobre
la igualdad de retribución . Si este fuera el caso, no se plantea
la posibilidad de un incumplimiento de la Directiva 76 /
207 / CEE .

La Comisión recuerda las disposiciones de la Recomenda ­
ción 92 / 241 / CEE del Consejo (') sobre el cuidado de los
niños, en la que se exhorta a los Estados miembros a alentar
una mayor participación de los hombres en las tareas
familiares ( artículo 6 ). La Comisión cree que una mayor
implicación de los hombres en la vida familiar es una
dimensión básica de la igualdad de oportunidades y una
piedra angular de la política de compaginación del trabajo y
la vida familiar, tal como se describe en el tercer programa
para la igualdad de oportunidades de mujeres y hombres .

Por lo que respecta a las ayudas de las empresas al cuidado
de niños para empleados y empleadas, el artículo 3.5 de la
Recomendación 92 / 241 / CEE tiene por objeto fomentar las
ayudas financieras al cuidado de niños de varias fuentes,
incluidos los empresarios .

La Comisión no tiene la intención de intervenir en este caso,
dado que todas las partes afectadas por el convenio colectivo

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 139 / 67

son libres para comprobar la validez de sus disposiciones
con arreglo a la legislación nacional y comunitaria sobre

igualdad .

La Comisión es consciente de que la negociación de
convenios colectivos puede imponer una muy pesada carga a

las partes implicadas, pero insiste en que deben respetarse en
toda circunstancia los derechos fundamentales consagrados
en la legislación comunitaria .

Además, se comunica a Su Señoría que la Comisión decidió
el 22 de febrero de 1995 consultar a los interlocutores

sociales sobre la compaginación de la vida profesional y
familiar ( 1 ).

¿ Evaluó la Comisión estos riesgos a la hora de conceder el
préstamo ? ¿ No cree que se debe suspender la financiación en
cuestión a la luz de estas consideraciones ?

Respuesta de Sir León Brittan

en nombre de la Comisión

( 10 de marzo de 1995 )

Ruego a Su Señoría se remita a las respuestas de la Comisión
a las preguntas escritas E-94 / 95 (') del Sr . Vandemeule ­
broucke y E-2 76 / 95 del Sr . Langer y Sra . Aglietta ( 2 ).

(') Véase la página 58 del presente Diario Oficial .

(') D O n " L 123 de 8 . 5 . 1992 . ( 2 ) Véase la página 64 del presente Diario Oficial .

( 2 ) Comunicado de prensa IP / 95 / 151 .

PREGUNTA ESCRITA E-303 / 95

PREGUNTA ESCRITA E-302 / 95 de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisiôn
de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisiôn (9 de febrero de 1995 )

(9 de febrero de 1995 ) ( 95 / C 139 / 118 )

( 95 / C 139 / 117 )

Asunto : Protección del consumidor

Asunto : Ayudas de la Unión Europea a China y asimilación

del Tíbet por China

8,8 millones de dólares asignados por la Unión Europea a un
proyecto de cooperación en el Tíbet se destinaron en
realidad a la financiación de un proyecto chino de desarrollo
rural en las vegas tibetanas de Panam, donde los campesinos
tibetanos utilizan un sistema de regadío propio, abonan la
tierra con estiércol de yak y aplican el antiguo método del
barbecho : los campos, en los que se siembra cebada, se dejan
en reposo por rotación . Esta situación amenaza con
transformarse en una operación en favor de la colonización
china .

En efecto, el proyecto chino prevé nuevos sistemas de
regadío, el cultivo del trigo en vez de la cebada y el uso de
fertilizantes y pesticidas con objeto de convertir el valle en
un granero para los consumidores chinos . Tras esta moder ­
nización se oculta, al parecer, un intento de colonización en
sintonía con la progresiva asimilación del Tíbet por parte de
China .

Hace tiempo, en Panam había sólo 60 chinos . Ultimamente,
a la vista del proyecto, están llegando a centenares y cabe
suponer que con la construcción de nuevos alojamientos
llegarán aún más . Además, se obliga a los campesinos que
rechazan los fertilizantes y pesticidas a pagar multas muy
elevadas .

El futuro del medio ambiente es motivo de preocupación ; el
suelo es fértil, pero la capa de tierra es muy fina en esta
región montañosa, por lo que una explotación intensiva
puede empobrecerla hasta transformar los valles en un
desierto .

El sistema de indicación de los precios actualmente en vigor
en la Unión Europea prevé que los Estados miembros
puedan conceder a algunos productos una exención por lo
que se refiere a la indicación del precio por « unidad de
medida » siempre que dichos productos se vendan con una
gama normalizada o con una gama nacional ( durante un
período transitorio que termina el 7 de julio de 1995 ).

La existencia de múltiples dimensiones estándar ( gamas
prefabricadas de los productos en un mercado en el que
existen dimensiones estándar europeas y nacionales difi ­
culta la comparación de precios por parte del consumidor ;
por otra parte, la protección del consumidor en lo referente
a la indicación de los precios, requiere que se indique el
precio « por unidad de medida ».

¿ Puede decir la Comisión por qué se ha prorrogado cuatro
años el sistema actalmente en vigor y cómo piensa regular
este ámbito en el futuro ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 14 de marzo de 1995 )

La aplicación por los Estados miembros del dispositivo
iniciado en 1979 y completado en 1988, que preveía un
estrecho vínculo entre la indicación de precios, especial ­
mente del precio por unidad de medida y las gamas de
preembalaje, resultó ser demasiado compleja .

A fin de mejorar la eficacia de la legislación vigente y en
aplicación del principio de subsidiariedad, la Comisión

N° C 139 / 68 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

anunció en noviembre de 1993 una simplificación del
dispositivo . Así pues, se realizaron amplias consultas a lo
largo de 1994 sobre la revisión prevista de las directivas
relativas a la indicación de los precios . La redefinición del
dispositivo debería permitir una mejora de la protección de
los consumidores y, en especial, su información sobre los
precios de los productos .

No obstante, junto con la reestructuración del régimen
actual debería realizarse una redefinición del régimen actual
relativo a las gamas de preembalaje . En efecto, la Comisión,
en sus propuestas futuras, deberá tener en cuenta la
totalidad de los intereses implicados .

Sin embargo, debido a la proximidad de la fecha límite del
período transitorio previsto en el dispositivo vigente, la
Comisión ha propuesto una acción con carácter cautelar a la
espera de la definición del régimen futuro . Este es el sentido
de la propuesta de Directiva ( l ) en la que se prevé el
aplazamiento durante cuatro años de la fecha del 7 de junio
de 1995 establecida para la finalización del período tran ­
sitorio .

Esta propuesta se encuentra en la actualidad sometida a
examen por el Parlamento, el Consejo y el Comité Econó ­
mico y Social .

(M COM(94 ) 431 final de 5 . 12 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-309 / 95

de Amedeo Amadeo y Spalato Belleré ( NI )

a la Comisión

(9 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 119 )

Asunto : Mercado europeo en el sector energético

El sector energético es uno de los pocos sectores económicos
en los que no existe todavía una verdadera política
comunitaria, aún cuando es absolutamente necesario que la
Unión Europea busque un mercado inferior efectivo de la
energía que respete no obstante, los requisitos de eficacia,
protección del medio ambiente y seguridad de abasteci ­
miento .

No existen motivos para tratar la energía como un sector
industrial, salvo el de encuadrarla entre las normas comu ­
nitarias existentes para la aplicación del principio de libre
competencia . La energía es un factor esencial de competiti ­
vidad para la industria y, sin un mercado integrado y
abierto, las distorsiones dentro de la Unión Europea
resultarán cada vez más evidentes .

¿ No considera oportuno la Comisión intervenir en un plazo
breve para liberalizar el mercado del sector energético, el
cual deberá basarse en el principio de reciprocidad con el fin
de evitar la persistencia de situaciones en las que, por
ejemplo, un Estado interviene en el sector de la exportación
a la vez que protege su mercado nacional ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

(3 de marzo de 1995 )

La Comisión comparte la opinión expresada por sus
Señorías sobre la necesidad imperiosa de instaurar un
auténtico mercado interior de la energía . En concreto, la
Comisión se comprometió a la realización de este objetivo
ya en un documento de trabajo de 1988 ('), y ha proseguido
sus esfuerzos en este sentido mediante la aplicación de las
disposiciones el Tratado, sobre todo las relativas a la
competencia, su trabajo en el sector de la normalización y las
medidas legislativas adoptadas basándose en concreto en el
artículo 100 A del Tratado CE .

De esta forma se adoptaron las Directivas 90 / 547 / CEE de 29
de octubre de 1990 sobre el tránsito de la electricidad ( 2 ) y
91 / 296 / CEE de 31 de mayo de 1991 sobre el gas por las
grandes redes (■*), 90 / 377 / CEE de 29 de junio de 1990 sobre
la transparencia de los precios de la electricidad y el gas ( 4 ) y
94 / 22 / CEE de 30 de mayo de 1994 sobre la autorización de
prospección, explotación y extracción de hidrocarbu ­
ros ( 5 ).

La segunda fase del proceso de liberalización está consti ­
tuida por las propuestas de directiva sobre las normas
comunes del mercado interior de la electricidad y el gas
natural, presentadas por la Comisión el 21 de febrero de

1992 y modificadas posteriormente el 8 de diciembre de
1993 ( 6 ) para tener en cuenta la primera lectura del
Parlamento . En dichas directivas se prevé en particular la
liberalización del mercado de la producción de electricidad

( mediante dos procedimientos de autorización y licitaciones
públicas ) y del suministro de electricidad y gas a través del
régimen ATR ( acceso de terceros a la red ).

En la actualidad, la directiva relativa al mercado interior de
la electricidad está siendo debatida en el Consejo, que
deberá llegar a una posición común antes de abordar el
análisis de la directiva relativa la gas natural .

De forma paralela, la Comisión ha incoado ante el Tribunal
de Justicia un procedimiento de infracción contra cinco
Estados miembros en relación con el mantenimiento de

derechos exclusivos de importación y exportación de gas y
electricidad ( España, Francia, Irlanda, Italia y Países Bajos );
por otra parte, ha intensificado su acción en el ámbito del
desarrollo de las redes transeuropeas de la energía, con
arreglo al artículo 129 B del Tratado CE, al objeto de
aprovechar todas las posibilidades que ofrece la liberaliza ­
ción del sector .

Por último, la adopción por la Comisión en enero de 1995
del Libro Verde « Por una política energética de la Unión
Europea » ( 7 ), transmitido ya al Parlamento Europeo, pre ­
senta la ocasión de celebrar un debate en profundidad
durante los próximos meses .

C ) « El mercado interior de la energía » de 2 de mayo de 1988,
COM(88 ) 238 final .

2 ) DO n " L 3 13 de 13 . 11 . 1990 .

3 ) DO n H L 147 de 12 . 6 . 1991 .

4 ) DO n° L 185 de 17 . 7 . 1990 .

5 ) DO n° L 164 de 30 . 6 . 1994 .

6 ) COM(93 ) 643 final .

7 ) COM(94 ) 659 .

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 69

PREGUNTA ESCRITA E-311 / 95

de Amedeo Amadeo y Spalato Belleré ( NI )

a la Comisión

( 13 de febrero de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-313 / 95

de Amedeo Amadeo y Spalato Belleré ( NI )

a la Comisión

( 13 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 120 ( 95 / C 139 / 121 )

Asunto : Exportaciones militares

El Reglamento referente a la exportación de bienes de doble
uso, civil y militar, no indica para qué países es necesario
aplicar los controles a la exportación, sino que deja a cada
país miembro un margen suficiente para aplicar una política
de control más severa . Además, el propio Reglamento no
ofrece una mayor flexibilidad con respecto a los bienes
utilizables con fines militares por lo que concierne a países
como Argelia, la República Popular de China o el Líbano,

entre otros .

Dada la preocupación que produce este importante asunto,

¿ No considera oportuno la Comisión intervenir para aclarar
tanto el espíritu del Reglamento como sus disposiciones
precisas, con el fin de evitar cualquier posible especula ­
ción ?

Asunto : Transporte de mercancías por carretera

Teniendo en cuenta que la suspensión del régimen « TIR »
para el transporte de cigarrillos y bibidas alcohólicas a causa
de los excesivos fraudes, y la consiguiente decisión de las
compañías aseguradoras de no cubrir las operaciones de
transporte internacional de estos productos, no impiden el
transporte de dichas mercancías, puesto que se pueden
utilizar los procedimientos normales de tránsito comunita ­
rio, es indispensable que, a pesar de la actividad cada vez
mayor del crimen organizado, los países miembros apliquen
cuanto antes las medidas de protección que garanticen el
correcto funcionamiento de los regímenes de tránsito
aduanero, en particular del régimen TIR en vigor en 50
estados .

¿ Podría la Comisión intervenir con energía, no solamente
para proteger el sector del transporte por carretera, sino
también, y en especial, para proteger el comercio interna ­
cional y la economía en su conjunto ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión
(2 de marzo de 1995 )
( 6 de marzo de 1995 )

El sistema de control a la exportación de bienes de doble uso
de la Comunidad ( ! ), aprobado por el Consejo el 19 de
diciembre de 1994, está constituido por un Reglamento
basado en el artículo 113 del Tratado CE y por una decisión
de acción común cuya base jurídica es el artículo J. 3 del
Tratado de la Unión Europea .

Esta decisión de acción común incluye adjunta, entre otras
cosas, una lista de los destinos a los cuales pueden aplicarse
formalidades simplificadas ( anexo II ) y un acuerdo sobre
directrices ( anexo III ) que los Estados miembros deben
considerar al adoptar una decisión sobre la posible conce ­
sión de una autorización de exportación . El Reglamento y la
decisión de acción común y sus anexos constituyen un
sistema integrado de control de las exportaciones . Sobre la
base de estos dos actos jurídicos, los Estados miembros
efectúan pues un control eficaz de la exportación de bienes
de doble uso de la Comunidad .

La Comisión comparte plenamente la preocupación de Sus
Señorías por la difícil situación que atraviesa en estos
momentos el régimen TIR, sobre todo en lo que respecta al
transporte de tabaco y alcohol .

Aunque el transporte de estos productos pueda cubrirse en
la Comunidad y en los países de la AELC con un
procedimiento alternativo de tránsito aduanero, la Comi ­
sión es consciente de que la situación actual afecta al
comercio internacional, y en particular a los intercambios
con los países de Europa central y oriental .

La Comisión piensa también participar en los trabajos de
revisión global del Convenio TIR que próximamente se
emprenderán en el marco de la Comisión Económica para
Europa, insistiendo en la mejora de la seguridad del
sistema TIR y del funcionamiento de la garantía internacio ­
nal, sobre todo en lo que respecta a las mercancías
sensibles .

Por lo tanto, la Comisión no considera necesaria una Por ello la Comisión está procurando, en estrecha colabo ­
clarificación suplementaria de las normas y del espíritu del ración con los Estados miembros y con los organismos
sistema de control de la exportación de bienes de doble uso internacionales responsables del régimen TIR, encontrar
de la Comunidad . rápidamente soluciones a los problemas planteados y,

concretamente, alentar a las administraciones aduaneras
" comunitarias a incrementar la eficacia de sus controles en
(') COM(92 ) 317 final — DO n C 253 de 30 . 9 . 1992 .
este ámbito .

N " C 139 / 70 PËS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

PREGUNTA ESCRITA P-317 / 95 esta última . La Comisión está a la disposición del Parla ­

de Helena Torres Marques ( PSE ) mento para ayudarle en esa tarea .

a la Comisión

( 30 de enero de 1995 )

( 95 / C 139 / 122 )

PREGUNTA ESCRITA E-344 / 95

Asunto : Publicación de las respuestas a las preguntas

La Comisión publica regularmente las respuestas a las
preguntas formuladas por los diputados en el Diario Oficial
de las Comunidades Europeas, sin embargo éstas salen
publicadas un año y medio después de haber sido presen ­
tadas, lo cual, lógicamente, y debido al desfase, convierte
muchas de estas respuestas en obsoletas por el enorme

retraso .

Quisiera, pues, que la Comisión me aclarara cuál es la razón
que impide la publicación estas respuestas en el plazo más
corto posible .

Dado el evidente interés en conocer pronto las preguntas y
las respuestas, ¿ no podría esta información estar disponible
para consulta bajo otra forma que no sea el Diario Oficial en
una fecha más próxima ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

( 16 de febrero de 1995 )

La Comisión ha acelerado sus respuestas a las preguntas
escritas, mediante una revisión de sus procedimientos y una
aplicación más estricta de los mismos . En 1994, el plazo
medio de respuesta de la Comisión a las preguntas escritas
fue de siete semanas y dos días . La Comisión pretende situar
su tiempo de respuesta en las seis semanas que desea el
Parlamento .

La Comisión, respeta su obligación para con el Parlamento

( artículo 140 del Tratado CE ) respondiendo a Sus Señorías .
Una copia de la respuesta se envía inmediatamente al
Parlamento . Además, la Comisión difunde todas las sema ­
nas un documento, enviado al Parlamento y puesto a
disposición de los medios de comunicación, que contiene los
textos de todas las preguntas de la semana anterior con sus
correspondientes respuestas . Por último, las preguntas y las
respuestas se recogen ( sin texto ) en la base de datos CELEX
accesible al público .

El Parlamento organiza la publicación de las preguntas y
respuestas ( artículo 42 de su Reglamento interno ) a través
de la Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades
Europeas ( OPOCE ), servicio interinstitucional . La Comi ­
sión comunica las respuestas en las lenguas oficiales al
Parlamento y esta Insticución las envía a su vez a la OPOCE
para que sean publicadas en el Diario Oficial . En principio,
la publicación se lleva a cabo dentro de los quince días
siguientes a este envío .

Teniendo en cuenta el coste previsible de una publicación
alternativa por la Comisión, que se realizaría en paralelo a la
publicación por el Parlamento, parece preferible acelerar

de Richard Balfe ( PSE )

a la Comision

( 13 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 123 )

Asunto : Refuerzo de la aplicación de la ley y la adminis ­

tración de justicia en los países en desarrollo en
relación con el tráfico de drogas

Teniendo en cuenta la preocupación que produce el hecho
de que determinadas legislaciones y prácticas para el control
de tráfico de drogas en la región andina contribuyen a la
violación de los derechos humanos, al igual que el tráfico de
drogas, ¿ qué medidas puede tomar o proponer la Comisión
para ayudar a estos países a aumentar la eficacia e
imparcialidad de su legislación sobre el control del tráfico de
drogas ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

(2 de marzo de 1995 )

Durante los últimos años la Comunidad ha concedido

ayuda para la lucha contra la droga a los países de la región
andina mediante la línea presupuestaria B7-5080 y
mediante privilegios comerciales especiales contemplados
en el sistema del SPG, que acaba de renovarse hasta finales
de 1997 . La ayuda financiera concedida durante los últimos
años se ha destinado principalmente al campo de la
prevención y reducción de la demanda de drogas ilícitas y, en
menor grado, a proyectos de desarrollo alternativo . El
PNUD ( Programa de las Naciones Unidas para la Fiscaliza ­
ción Internacional de las Drogas ) ha participado a menudo
en dichos proyectos .

Durante estos últimos años las autoridades de los países
andinos han desarrollado estrategias mejor definidas e
integradas para la lucha contra la droga, adaptando su
legislación y sistemas judiciales a fin de aumentar los
instrumentos disponibles para combatir las actividades
criminales relacionadas con la droga . La Comunidad,
aunque dio la bienvenida al planteamiento más duro de
estos países para con la droga, no se ha implicado en los
aspectos legales ni en el grado en que podrían haberse
producido violaciones de los derechos humanos al aplicar
esta nueva legislación o, en general, al adoptar una actitud
más dura con respecto a las drogas ilícitas .

La Unión Europea ha condenado a menudo la producción
ilícita, el tratamiento y el tráfico de drogas, y la violencia
asociada . El comercio de la droga daña a particulares

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 139 / 71

inocentes y mina la democracia y el imperio de la ley . La
Unión Europea ha subrayado en varias ocasiones, en el
marco del diálogo institucionalizado con los países de
América Latina, la importancia que da al respeto de los
derechos humanos .

PREGUNTA ESCRITA P-388 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comisiôn

(6 de febrero de 199S )

( 95 / C 139 / 124 )

Asunto : Ausencia de pruebas en las afirmaciones de la

Unión Europea sobre la capacidad competitiva
europea en el ámbito de la ingeniería genética y de
la biotecnología

1 . ¿ En qué pruebas o estudios se basa la afirmación de la
Comisión de que la Directiva del Consejo 90 / 219 / CEE f 1 ) es
perj udicial para la capacidad competitiva internacional de la
Unión ?

¿ Se apoya la afirmación anterior en experiencias negativas
de los Estados miembros en relación con dicha Directiva ?

¿ Qué Estados miembros han tenido tales experiencias ? ¿ En
qué medida fueron causadas tales experiencias por la
Directiva ?

2 . De conformidad con el apartado 3 del artículo 1 8 de la
Directiva 90 / 219 / CEE, la Comisión ya debería haber
presentado al PE en 1993 un informe sobre las experiencias
adquiridas ¿ Por qué no se ha hecho así hasta ahora ?

¿ Cuándo se presentará dicho informe ? ¿ Cuándo presentará
la Comisión el informe que, de conformidad con el
apartado 2 del artículo 18 de la Directiva 90 / 220 / CEE ( 2 ),
también debería haber presentado ya en 1993 ? ¿ Cuándo
cumplirá la Comisión su compromiso de informar a su
debido tiempo al PE en relación con la modificación de la
Directiva 90 / 219 / CEE ? ¿ Cuándo consultará la Comisión al
PE en relación con el documento XI / 506 / 94-rev . 3 ?

3 . ¿ Por qué debate la Comisión modificaciones de dicha
Directiva antes de la elaboración o publicación del informe
sobre las experiencias adquiridas, de conformidad con el
apartado 3 del artículo 18 de la Directiva 90 / 219 / CEE ?

f 1 ) DO n " L 117 de 8 . 5 . 1990, p . 1 .

( 2 ) DO n " L 117 de 8 . 5 . 1990, p . 17 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(8 de marzo de 1995 )

inversión, el número de empresas, el empleo, el gasto de
I + D, etc . Ningún indicador disponible sitúa a la industria
comunitaria de la biotecnología por delante de sus compe ­
tidores internacionales . En los últimos años, por ejemplo, se
ha producido un importante y sistemático excedente neto de
las inversiones en el exterior ; datos de la literatura especia ­
lizada revelan que desde 1988 las empresas comunitarias
han invertido en Estados Unidos al menos 2 800 millones de

ecus . Además, la mayor parte de las inversiones exteriores de
los países europeos no comunitarios se dirigen a Estados
Unidos pese a la proximidad del mercado comunitario .

Si bien el marco reglamentario es sólo uno de los diversos
factores que afectan a la competitividad, algunos Estados
miembros y la Comisión han detectado prescripciones
redundantes .

En el Consejo Europeo de Corfú y en el Consejo de Industria
de septiembre de 1994, los Estados miembros subrayaron la
necesidad de mejorar la competitividad de la biotecnología
europea y dieron su aprobación a las conclusiones y
recomendaciones formuladas por la Comisión en su Comu ­
nicación del 1 de junio de 1994 sobre la biotecnología y el
Libro Blanco í 1 ).

2 . Los informes resumidos mencionados en el apartado 3
del artículo 18 de la Directiva 90 / 219 / CEE y el apartado 2
del artículo 22 de la Directiva 90 / 220 / CEE fueron remitidos

al Parlamento el 3 de marzo de 1995 .

Con respecto a la propuesta de la Comisión relativa a la
modificación de la Directiva 90 / 219 / CEE, el Parlamento
debe emitir un dictamen una vez que la Comisión haya
formulado una propuesta formal . El documento citado es
un documento de trabajo sobre el cual no se consulta al
Parlamento .

3 . De conformidad con el apartado 3 del artículo 1 8 de la
Directiva 90 / 219 / CEE, la Comisión debe publicar un
resumen basado en los informes presentados por los Estados
miembros .

Dado que el apartado 2 del artículo 18 no obliga a los
Estados miembros a notificar los problemas encontrados en
la aplicación de la Directiva 90 / 219 / CEE, los informes
presentados por los Estados miembros se centraban funda ­
mentalmente en las medidas adoptadas con miras a la
aplicación de la Directiva 90 / 219 / CEE .

En cualquier caso, no existe una relación directa entre el
contenido de los informes y la intención de la Comisión de
proponer una modificación de la Directiva 90 / 219 / CEE, ya
que cualquier modificación debe derivarse de los avances
científicos, tal como se indica en la Comunicación de la
Comisión sobre la biotecnología y el Libro Blanco .

C ) COM(94 ) 219 final .
1 . La Comisión ha evaluado la competitividad sobre la
base de diferentes indicadores, como el número de patentes,
la obtención de medicamentos innovadores, los flujos de

N° C 139 / 72 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

PREGUNTA ESCRITA P-406 / 95

de Christian Jacob ( RDE )

a la Comisiôn

(7 de febrero de 1 995 )

( 95 / C 139 / 125 )

Asunto : Importación de conservas y lomos de atún proce ­

dentes de algunos países de América latina

El Reglamento ( CEE ) n° 3282 / 94 ( l ) del Consejo prorrogó a

1995 las disposiciones de los Reglamentos ( CEE ) n° 3835 /
90 ( 2 ) y 3900 / 91 ( 3 ) relativos a la aplicación de preferencias
arancelarias generalizadas a determinados países de Améri ­
ca latina . Además, Venezuela quedó incluida en la lista de
los países que se benefician de una supresión de los derechos
del arancel aduanero común .

En lo que se refiere a las conservas y lomos de atún de los
códigos NC 1604 14, 1604 19 31, 1604 19 39 y 1604 20 70,
contemplados en las disposiciones de los reglamentos
citados anteriormente :

1 . ¿ Podría confirmar la Comisión que la cantidad de
20 000 toneladas contemplada en el apartado 3 del
artículo 7 del Reglamento ( CEE ) n° 3833 / 90 ( ! ), modi ­
ficado por el Reglamento ( CEE ) n° 3835 / 90 y en último
término por el Reglamento ( CE ) n° 3282 / 94 se aplica
globalmente a los productos de estos códigos proceden ­
tes de los países contemplados en los Reglamentos

( CEE ) n " 3835 / 90 y 3900 / 91, a saber, Bolivia, Colom ­
bia, Ecuador, Perú y Venezuela, para el primero, y Costa
Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y
Panamá para el segundo, y no 20 000 toneladas por
país ?

2 . ¿ Podría confirmar la Comisión que las conservas de
atún de los códigos 1604 14 14, 1604 14 18, 1604 19 39
y 1604 20 70, procedentes de estos mismos países son
imputables al contingente de importación previsto en el
marco de la organización común de mercados [ Regla ­
mento ( CEE ) n° 3900 / 92 ] ( 4 )?

¿ Podría precisar la Comisión además las disposiciones que
ha adoptado para hacer un seguimiento suficientemente
preciso de la evolución de las importaciones en la Comuni ­
dad de las conservas y lomos de atún procedentes de los once
países de América latina citados anteriormente, y establecer
así la fecha en que dichas importaciones alcanzan la
cantidad de 20 000 toneladas globalmente, fecha en la que
deben restablecerse los derechos de aduana ?

(M DO n " L 348 de 31 . 12 . 1994, p . 57 .

( 2 ) DO n " L 370 de 31 . 12 . 1990, p . 126 .

( 3 ) DO n " L 368 de 31 . 12 . 1991, p . 11 .

( 4 ) DO n " L 392 de 31 . 12 . 1992, p . 26 .

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

nés preferentes alcancen ese nivel . Por su carácter no
generalizado, sino antes bien selectivo, esta cláusula de
salvaguardia sólo es jurídicamente aplicable a un país
beneficiario del que se compruebe debidamente que está en
el origen del perjuicio .

2 . Sí . Las importaciones de conservas de atún a que se
refiere la cantidad en cuestión ( la totalidad del código NC

1604 14 y el código NC 1604 20 70 ) se imputan
efectivamente al contingente previsto en el Reglamento
( CEE ) n° 3900 / 92 de la Comisión, modificado en último
término por el Reglamento ( CE ) n° 3267 / 94 ( 2 ).

3 . La Comisión, en estrecha colaboración con los servi ­
cios aduaneros de los Estados miembros, ha establecido un
sistema de vigilancia especial de las cantidades de los
productos en cuestión despachadas a libre práctica como
consecuencia del trato preferente . La frecuencia de comu ­
nicación de estas cantidades por parte de los Estados
miembros, en principio mensual, podrá aumentarse con
arreglo a la progresión de las importaciones preferentes .

(M DO n " L 370 de 31 . 12 . 1990 .

( 2 ) DO n " L 339 de 29 . 12 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA P-407 / 95

de Nikitas Kaklamanis ( RDE )

a la Comisiôn

(7 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 126 )

Asunto : Excavaciones en el oasis de Siwa

En medio del desierto junto al oasis de Siwa han salido a la
luz descubrimientos arqueológicos de gran importancia .

Concretamente, los descubrimientos hacen pensar que nos
encontramos probablemente ante la tumba de Alejandro
Magno .

Se trate de un descubrimiento de importancia excepcional
no sólo para la cultura griega sino también para el conjunto
de la civilización europea .

¿ Puede indicar la Comisión si está dispuesta a financiar
urgentemente las excavaciones para que la investigación se
realice con rapidez y eficacia ?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

(3 de marzo de 1995 )
(3 de marzo de 1995 )

1 . No . Las 20 000 toneladas contempladas en el apar ­
tado 3 del artículo 7 del Reglamento ( CEE ) n° 3833 / 90 ( l )
constituyen una cantidad de referencia que permite aplicar
la cláusula de salvaguardia prevista en el apartado 1 del
artículo 7 del mismo Reglamento al país cuyas exportacio ­

La Comisión está no fué oficialmente informada de los
descubrimientos arqueológicos llevados a cabo en el de ­
sierto, cerca del oasis Siva, y de su importancia dada la
posibilidad de que se trate de los restos de la tumba de
Alejandro Magno .

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 73

Su Señoría no ignora que, en virtud de lo dispuesto en el
artículo 128 el Tratado CE, cualquier acción comunitaria
favorecerá, y si es necesario, apoyará y completará la acción
de los Estados miembros en el ámbito del patrimonio
cultural .

Puesto que no hay conocimiento oficial alguno de tal
iniciativa, la Comisión no puede tomar en consideración la
petición de Su Señoría .

PREGUNTA ESCRITA E-413 / 95

de José Gil-Robles Gil-Delgado ( PPE )

a la Comisión

( 17 de febrero de 199 S )

( 95 / C 139 / 127 )

Asunto : Política comunitaria de servicios postales

El Consejo Europeo de Ministros, en su reunión de
diciembre de 1993, solicitó a la Comisión que desarrollase,
antes del 1 de julio de 1994, una política comunitaria de
servicios postales y, en particular, medidas « relativas a la
definición del servicio universal y que definiesen las obliga ­
ciones de los prestatarios del servicio universal, así como los
servicios reservables ».

En la actualidad, la Comisión no ha presentado ninguna
propuesta oficial sobre este tema de gran importancia
económica y social, aunque han transcurrido ya más de siete
meses desde la fecha límite impuesta por el Consejo .

¿ Puede la Comisión indicarnos por qué no ha cumplido el
mandato del Consejo, y si esta propuesta puede ser
presentada para su aprobación en la próxima reunión del
Consejo en el mes de junio de 1995 ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 24 de marzo de 1995 )

Tras la Resolución del Consejo, de 7 de febrero de 1994, la
Comisión llevó a cabo una consulta exhaustiva de todas las

partes interesadas y a continuación empezó a preparar
propuestas concretas . Sin embargo, debido a la complejidad
del asunto, que requería valorar numerosos aspectos jurí ­
dicos, económicos y de competencia, la Comisión no pudo
concluir el trabajo en 1994 .

Por ese motivo, el marco regulador de los servicios postales
se establece en el programa de trabajo de la Comisión para

1995 (')• En él se define el servicio universal común, la

calidad de los servicios, la normalización técnica y los
servicios que pueden tener carácter reservado .

(M COM(95 ) 26 final .

PREGUNTA ESCRITA P-437 / 95

de Ingo Friedrich ( PPE )

a la Comisiôn

( 10 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 128 )

Asunto : Las subvenciones en la minería alemana del

carbón

1 . ¿ Contradicen las subvenciones en la minería alemana
del carbón, de acuerdo con la « ley de artículos », por un
importe anual en principio de 7 500 millones de marcos
alemanes la prohibición general de subvenciones de la
Comunidad Europea, después de haber prohibido el Tribu ­
nal Constitucional alemán la subvención actual, popular ­
mente conocida como el « Pfennig del carbón »?

2 . ¿ Se puede presumir que las subvenciones en la minería
alemana del carbón constituyen una distorsión de la libre
competencia contraria al Derecho comunitario ?

3 . ¿ Qué posibilidades ve la Comisión de la Comunidad
Europea de prohibir total o parcialmente dichas subvencio ­
nes ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 28 de febrero de 1995 )

1 . El 28 de diciembre de 1993 la Comisión adoptó la
Decisión 3632 / 93 / CECA relativa al régimen comunitario de
las intervenciones de los Estados miembros en favor de la
industria del carbón ('), previa consulta al Comité consul ­
tivo, al Parlamento Europeo y con el dictamen conforme del
Consejo emitido por unanimidad . En virtud del apartado 1
del artículo 2 de la misma, las ayudas concedidas a la
industria del carbón podrán considerarse compatibles con el
buen funcionamiento del mercado común si contribuyen a
la consecución de al menos uno de los objetivos siguien ­

tes :

— lograr, a la vista de los precios del carbón en los

mercados internacionales, nuevos progresos hacia la
viabilidad económica, con el fin de conseguir la degre ­
sividad progresiva de las ayudas ;

— resolver los problemas sociales y regionales relacionados

con la reducción de actividad total o parcial de unidades
de producción ;

— facilitar la adaptación de la industria del carbón a las

normas de protección del medio ambiente .

De conformidad con el artículo 9 de dicha Decisión las
ayudas están sujetas a una autorización anual . Así pues, la

N° C 139 / 74 PËS Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

Comisión aún no se ha pronunciado sobre la compatibilidad
de la ayuda de 7 500 millones de marcos alemanes que el
Gobierno Federal piensa conceder en 1996 a su industria
hullera .

A la hora de estudiar la autorización de la ayuda de 5 800
millones de marcos alemanes para 1994, en el marco de la
3 a ley de producción de electricidad, correspondiente a una
exacción del 8,5 % « Pfennig del carbón », la Comisión tuvo
en cuenta la necesidad perentoria de paliar al máximo las
repercusiones sociales y regionales de la reestructuración de
la industria del carbón .

Por lo que se refiere a las modalidades de financiación de la
ayuda, la Comisión desea recordar que, en virtud de lo
dispuesto en el apartado 2 del artículo 2 de la referida
Decisión, al término de un período transitorio máximo que
expira el 31 de diciembre de 1996 y al objeto de aumentar la
transparencia, únicamente se podrán autorizar las ayudas
que estén consignadas en los presupuestos públicos, nacio ­
nales, regionales, o locales, de los Estados miembros, o que
se incluyan en mecanismos estrictamente equivalentes .

2 . El apartado 7 del artículo 9 de la Decisión 3632 /
93 / CECA dispone que los regímenes existentes a 31 de
diciembre de 1993 que estén vinculados a acuerdos entre
productores y consumidores ( como el « contrato del siglo »)
y que son objeto de una excepción con arreglo al apartado 3
del artículo 85 del Tratado CE y / o de una autorización con
arreglo al artículo 65 del Tratado CECA, deberán ser
adaptados antes del 31 de diciembre de 1996, para hacerlos
compatibles con las disposiciones de la presente Deci ­
sión .

3 . La Comisión tiene la intención de estudiar la compa ­
tibilidad de las ayudas a la industria del carbón para 1996
con el buen funcionamiento del mercado común, en
cumplimiento de su compromiso de notificación anual con
arreglo al apartado 1 del artículo 9 de la Decisión
3632 / 93 / CECA .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(8 de marzo de 1995 )

La Comunidad dispone de varias normas legislativas que
establecen los niveles de calidad del aire en relación con

determinados contaminantes entre los que se incluyen el
dióxido de azufre ( Directiva 80 / 779 / CEE ) í 1 ), el dióxido de
nitrógeno ( Directiva 85 / 203 / CEE ) ( 2 ) y el bajo contenido de
azufre ( Directiva 93 / 12 / CEE ) ('). Además, en 1994, la
Comisión envió al Parlamento y al Consejo una propuesta
de directiva marco sobre evaluación y gestión de la calidad
del aire ambiente ( 4 ), con arreglo a la cual la Comunidad
determinará normas de calidad en relación con un número

importante de contaminantes .

La legislación actual y futura de la Comunidad se ocupa de
los contaminantes atmosféricos cuyos efectos dañinos sobre
la salud humana y el medio ambiente son conocidos .
Algunos de esos contaminantes contribuirán, desde luego, a
causar síntomas como irritación de ojos, dolores de cabeza,
etc . en los habitantes del centro de las ciudades y puede que
contribuyan también al olor general a atmósfera contami ­
nada . Sin embargo, las normas sobre contaminantes no se
refieren a su olor . Es más, es poco probable que la Comisión
presente a corto plazo propuestas de control de los olores de
las ciudades . El origen de estos es extremadamente difícil de
determinar e implica interacciones entre aguas residuales,
trituradoras de basura, gases del tráfico, etc . El control de
esos fenómenos es responsabilidad de las autoridades
locales .

(') DO n° L 229 de 30 . 8 . 1980 .

( 2 ) DO n " L 87 de 27 . 3 . 1985 .
(■') DO n° L 297 de 13 . 10 . 1992 .

( 4 ) COM(94 ) 109 final, DO n " C 216 de 6 . 8 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-442 / 95

de Christine Oddy ( PSE )
( J ) DO n " L 329 de 30 . 12 . 1 993 .
a la Comisiôn

( 22 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 130 )

PREGUNTA ESCRITA P-438 / 95

de Carmen Diez de Rivera Icaza ( PSE )

a la Comisión

( 10 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 129 )

«.

Asunto : Malos olores del medio ambiente urbano

¿ Podría comunicar la Comisión si tiene ya un sistema de
control de los malos olores del medio ambiente urbano ? En
caso afirmativo, ¿ podría suministrar información sobre
ello ? Y, en caso negativo, ¿ qué acciones tiene previstas en
este campo ?

Asunto : Tortura en Sri Lanka

En vista de que el Tribunal Supremo acaba de conceder
permiso a tres personas para que presenten una solicitud de
indemnización por presuntas torturas, y de la información
aparecida en el periódico de la isla, con fecha del 1 de
octubre, de que el Minsterio de Justicia iba a investigar las
delegaciones en cuanto a la existencia de campos de tortura
secretos, la tortura parece estar excesivamente difundida en
Sri Lanka .

¿ Está dispuesta la Unión Europea a facilitar ayuda finan ­
ciera al Gobierno de Sri Lanka para la creación de un
programa de formación sistemática en el respeto de los
derechos humanos destinado a la policía y a las fuerzas de
seguridad ?

5 . 6 . 95 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N " C 139 / 75

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 16 de marzo de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-461 / 95

de Johanna Maij-Weggen ( PPE )

a la Comisión

( 22 de febrero de 1995 )

La Comisión se felicita de la voluntad del Gobierno de Sri ( 95 / C 139 / 132 )

Lanka de mejorar la situación de los derechos humanos y
está dispuesta a examinar solicitudes de financiación de Asunto : Personal femenino en la
programas de formación en materia de derechos humanos
para la policía y las fuerzas armadas de Sri Lanka . ¿ Puede comunicar la Comisión

Asunto : Personal femenino en la Comisión

¿ Puede comunicar la Comisión cuántos hombres y mujeres
trabajan en cada una de las Direcciones Generales ?

PREGUNTA ESCRITA E-448 / 95

de Christine Crawley ( PSE )

a la Comisión

( 22 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 131 )

Asunto : Ayuda de la Unión Europea a la región tibetana de

Rigaze

He recibido algunas quejas de en las que mis electores
expresaban su preocupación por la ayuda otorgada por la
Unión Europea a la región de Rigaze en el Tibet . Si bien nos
congratulamos de toda ayuda que contribuya al bienestar de
las comunidades del Tibet que viven en esa zona, nos
preocupan algunos aspectos del proyecto beneficiario de
dicha ayuda . Existe la preocupación de que no se haya
consultado lo suficiente a la población tibetana local, de

que, aparentemente no se haya elaborado un informe sobre
las repercusiones en el medio ambiente y en la sociedad, de
que se cuestione la propiedad o futura propiedad de las
tierras y de que no existan garantías claras del acceso de la
población local a las tierras . ¿ Tiene intención la Comisión de
tomar en consideración estas preocupaciones y exponer si
considera satisfactorias las condiciones relativas a este
proyecto ? En caso negativo ¿ podría indicar la Comisión en
qué medida podría mejorarse la situación actual ?

Respuesta de Sir Léon Brittan

en nombre de la Comisión

( 17 de marzo de 1995 )

Ruego a Su Señoría se remita a las respuestas de la Comisión
a las preguntas escritas E-94 / 95 del Sr . Vandemeule ­
broucke (') y E-276 / 95 del Sr . Langer y Sra . Aglietta ( 2 ).

(') Véase la página 58 del presente Diario Oficial .

( 2 ) Véase la página 64 del presente Diario Oficial .

¿ Puede comunicar la Comisión como están repartidos estos
hombres y mujeres en las diferentes categorías por Dirección
General ?

¿ Puede comunicar la Comisión cuántos hombres y mujeres
trabajan en países terceros como delegados / embajadores de
la Unión Europea y cuáles son los destinos de las mujeres
delegadas / embajadoras ?

¿ Sería tan amable la Comisión de responder directamente a
estas preguntas en lugar de remitir a los distintos expedien ­
tes en los que supuestamente se encuentran las respues ­
tas ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 23 de marzo de 1995 )

Habida cuenta de la amplitud de la respuesta, la Comisión la
envía directamente a Su Señoría y a la Secretaría General del
Parlamento .

PREGUNTA ESCRITA E-496 / 95

de Fausto Bertinotti ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 27 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 133 )

Asunto : La salud en el lugar de trabajo

Las obras en carretera, sobre todo el asfaltado e imperme ­
abilización pueden provocar graves enfermedades y el
fallecimiento de los trabajadores que las realizan dado que
están expuestos al amianto, al silicio y a los hidrocarburos
policíclicos .

¿ Cuáles son las normativas comunitarias que protegen a los
trabajadores de este sector ?

¿ Puede la Comisión facilitar la lista de los actos legislativos
que regulan las normas de protección sanitaria para los
trabajadores del sector del metal, de la mecánica y del
caucho, que también están en contacto con sustancias
cancerígenas similares ?

N° C 139 / 76 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-648 / 95

de Hedwig Keppelhoff-Wiechert ( PPE )

( 13 de marzo de 1995 ) a la Comisión

( 10 de marzo de 1995 )

La Comunidad se ha dotado desde 1980 de toda una serie de ( 95 / C 139 / 135 )
leyes en materia de protección de la salud y la seguridad de
los de directivas trabajadores que en contienen el lugar de disposiciones trabajo . Se que trata los en empresa concreto ­ Asunto : Ayudas región de de Münster la Unión durante Europea
rios y los Estados miembros deben prever a fin de proteger la
salud de los trabajadores frente a las numerosas amenazas 1 . ¿ De qué programas provienen
de diversa índole ( físicas, químicas, biológicas, de organi ­ han provenido — en los últimos
zación, etc .) en el trabajo . Dos de estas directivas se ocupan transporte en la región de Münster
respectivamente de la protección de los trabajadores contra Coesfeld, Steinfurt, Warendorf y
el amianto y los agentes carcinógenos en general . cada

Asunto : Ayudas de la Unión Europea al transporte en la

región de Münster durante los últimos diez años

Una publicación recientemente editada por la Comisión

( Europa social 3 / 93 ) recoge todos los actos adoptados en
este contexto y se remite directamente un ejemplar de la
misma a Su Señoría así como a la Secretaría General del

Parlamento .

No obstante, es preciso señalar que las actividades especí ­
ficamente mencionadas por Su Señoría, es decir, las obras
viales y los sectores de la metalurgia y el caucho, no se
abordan de forma individual en este marco legislativo, sino
que están cubiertos de manera horizontal .

PREGUNTA ESCRITA E-497 / 95

de Fausto Bertinotti ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 27 de febrero de 1995 )

( 95 / C 139 / 134 )

Asunto : Protección del cernícalo primilla en los « Sassi » de

Matera ( Italia )

El cernícalo primilla es una especie en vías de extinción y el
único que nidifica en colonias en zonas urbanas . La más
numerosa se encuentra en los « Sassi » ( piedras ) de Matera,
Italia, donde sin embargo corre grave peligro .

¿ Puede la Comisión indicar qué iniciativas tiene la intención
de tomar, de acuerdo con el Municipio de Matera o con la
Región de Basilicata, para salvar el cernícalo primilla ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 28 de marzo de 1995 )

La Comisión está recogiendo las informaciones necesarias
para responder a la pregunta . El resultado de sus investiga ­
ciones se comunicará en el plazo más breve posible .

1 . ¿ De qué programas provienen — o más exactamente
han provenido — en los últimos diez años las ayudas al
transporte en la región de Münster ( distritos de Borken,
Coesfeld, Steinfurt, Warendorf y la propia ciudad de
Münster ), especificando en cada caso qué importe se les
asignó y en qué proyectos se han invertido, y desglosándolas
por programas que requieren créditos complementarios con
cargo a presupuestos de ámbito regional, nacional o
municipal, y programas y fondos que no necesitan recurrir a
créditos complementarios con cargo a los presupuestos
públicos ?

2 . ¿A qué fondos y programas de la Unión Europea que
requieran créditos complementarios con cargo a los presu ­
puestos públicos se puede recurrir ? ¿ De cuáles de ellos
provienen las ayudas a la región de Münster ?

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

(7 de abril de 1995 )

La Comisión está recogiendo las informaciones necesarias
para responder a la pregunta . El resultado de sus investiga ­
ciones se comunicará en el plazo más breve posible .

PREGUNTA ESCRITA E-741 / 95

de James Nicholson ( PPE )

a la Comisiôn

( 13 de marzo de 1995 )

( 95 / C 139 / 136 )

Asunto : Presunta exportación de « grilletes » del Reino
Unido

Un programa informativo sobre la actualidad de una cadena
televisiva británica ha revelado recientemente que se está
exportando equipo fabricado en el Reino Unido para ser
usado como instrumento de tortura en algunos países .
Parece que esposas de tamaño inusualmente grande junto
con cadenas de empalme, que podrían utilizarse como
grilletes, pueden eludir los controles del Reino Unido y
exportarse, consecuentemente, al extranjero .

¿ Tiene la Comisión la intención de investigar las revelacio ­
nes que se hicieron en el programa « Dispatches »?

¿ Va a proponer la Comisión el establecimiento de una
legislación apropiada que asegure una mayor garantía y
control en toda la Unión Europea de modo que se impida a

5 . 6 . 95 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 139 / 77

los fabricantes explotar las lagunas de las legislaciones
nacionales ?

Respuesta del Sr . Brittan
en nombre de la Comisión

deben respetar las reglas internacionales del comercio
mundial ?

Respuesta de Sir León Brittan

en nombre de la Comisión

( 30 de marzo de 1995 ) ( 20 de marzo de 1995 )

La Comisión se ha puesto en contacto con las autoridades
del Reino Unido para recabar información acerca de esas
presuntas exportaciones .

Con arreglo a esa información, la Comisión adoptará una
decisión sobre las medidas más apropiadas para impedir que
los fabricantes exporten productos concebidos o utilizados
como instrumentos de tortura .

En su respuesta a la pregunta escrita n° 664 / 92 del Sr . Wayne
David (*), la Comisión señalaba ya que cualquier cosa,
según las circunstancias, puede convertirse en un instru ­
mento de tortura, aunque originalmente no fuera creada
para ese fin .

Existen, por lo tanto, límites evidentes a la posible actuación
legislativa para impedir la exportación de productos que en
su caso se usan como instrumentos de tortura .

(') DOn°C 247 de 24 . 9 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA P-788 / 95

de Biaise Aldo ( RDE )

a la Comision

(2 de marzo de 1995 )

( 95 / C 139 / 137 )

Asunto : Ataques de los Estados Unidos contra el mercado

del plátano

Haciendo caso omiso de los principios establecidos por la
nueva Organización Mundial del Comercio, creada el 1 de
enero de 1995, y que los Estados Unidos han aprobado,
recientemente este país notificó a la Comisión amenazas de
represalias unilaterales contra la Unión Europea por lo que
concierne a la OCM del plátano, sobre la base de la
Sección 301 de la Ley de comercio .

Mientras la administración estadounidense establece la lista

de los productos europeos que podrían ser objeto de
medidas de retorsión, ¿ qué iniciativas y medidas piensa
adoptar la Comisión, y en qué plazo, para salvaguardar los
intereses comunitarios y recordar a los Estados Unidos que

Estados Unidos no ha adoptado, hasta la fecha, ninguna
medida incompatible con sus obligaciones como miembro
de la Organización Mundial del Comercio ( OMC ).

De conformidad con lo dispuesto por el artículo 301 de la
Ley de Comercio estadounidense de 1974, el mes de octubre
del año pasado se inició, a instancia de Chiquita Brands
International y de la Asociación de Productores de Plátano
de Hawai, una investigación de las repercusiones del
régimen comunitario del plátano para los intereses econó ­
micos y comerciales estadounidenses . El 9 de enero, el
representante para asuntos comerciales de los Estados
Unidos hizo pública una conclusión preliminar según la cual
el régimen comunitario del plátano perjudica los intereses
estadounidenses . Pidió además a los ciudadanos que indi ­
caran bienes y servicios europeos específicos contra los que
podrían adoptarse, en su caso, medidas de retorsión . Esta
declaración no tiene un efecto directo sobre los intereses

comunitarios .

No obstante, ni en su declaración ni en la nota posterior que
envió a la Comisión ese mismo día hizo el representante para
asuntos comerciales de los Estados Unidos mención a la

OMC . En virtud del artículo 301, Estados Unidos tiene la
obligación, si se llega a la conclusión final de que los
intereses estadounidenses están siendo perjudicados, de
someter el asunto al procedimiento de solución de diferen ­
cias de la OMC, a menos que se determine que el problema
no es competencia de la OMC . Como la Comisión
respondió inmediatamente, la alusión a « posibles medidas
de retorsión comercial » es muy preocupante . De acuerdo
con las normas de la OMC, sólo están permitidas las
medidas de retorsión contra bienes o servicios una vez

concluido el procedimiento de solución de diferencias .

La Comisión seguirá insistiendo en el respeto pleno de los
derechos de la Comunidad en el ámbito de la OMC . La

Comisión no cree que Estados Unidos infrinja los procedi ­
mientos de la OMC en los primeros meses de existencia de
esta organización . El miembro de la Comisión responsable
de las relaciones con América del Norte y de la política
comercial común y el representante para asuntos comercia ­
les de los Estados Unidos trataron en profundidad este
asunto a finales de enero . Aunque esas conversaciones no
dieron resultados definitivos, se acordó proseguir las
consultas entre funcionarios — iniciadas hace algunas
semanas — para buscar una solución . Se mantendrá, por
supuesto, debidamente informado al Parlamento de la
evolución de los hechos .

N° C 139 / 78 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 5 . 6 . 95

PREGUNTA ESCRITA E-869 / 95

de Anne-Marie Schaffner ( RDE )

a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-889 / 95

de Sir Jack Stewart-Clark ( PPE )

a la Comisión

( 29 de marzo de 1995 ) ( 29 de marzo de 1995 )

( 95 / C 139 / 138 ) ( 95 / C 139 / 139 )

Asunto : Organización del sector postal en el seno de la

Unión Europea

En 1989, a iniciativa de Francia, se lanzó un debate sobre la
organización del sector postal en el seno de los a la sazón
Doce Estados miembros, actuales Quince .

Tras tres Resoluciones del Parlamento Europeo sobre el
tema aprobadas en 1993, el Consejo estableció, en su
Resolución de 7 de febrero de 1994 (*) cuatro objetivos
destinados a la Comisión ( suministro duradero de un
servicio universal, mayor apertura del mercado postal en
sector competitivo, futura reglamentación basada en la
transparencia y un futuro marco que fuera objeto de un
acuerdo entre el Consejo y el Parlamento ) con objeto de
estructurar de mejor manera el sector postal comunitario .
La Comisión debía formular propuestas con anterioridad al

1 de julio de 1994 .

Sobre la base de estos diferentes datos, ¿ puede explicar la
Comisión las razones de este retraso ?, ¿ puede indicar la fase
en que se encuentran sus reflexiones sobre este delicado
tema ?

(') DO n " C 48 de 16 . 2 . 1994, p . 3 .

Asunto : Exportación de equipos utilizados para torturar

Se han registrado acusaciones según las cuales empresas
situadas en la Unión Europea continúan promoviendo y
vendiendo a diversas fuerzas de seguridad equipos que se
utilizan para torturar . Estos equipos incluyen grillos para los
pies y porras eléctricas .

¿ Puede la Comisión confirmar la veracidad de lo anterior y,
en caso de que sea cierto, indicar qué medidas tiene la
intención de adoptar para poner fin a este comercio ?

Respuesta de Sir León Brittan

en nombre de la Comisión

Respuesta del Sr . Bangemann ( 12 de abril de 1995 )

en nombre de la Comisión

( 12 de abril de 1995 )

Se ruega a Su Señoría se refiere a la respuesta de la Comisión
a la pregunta escrita E-413 / 95 del Sr . Gil-Robles Gil ­
Delgado (').

(') Véase la página 73 del presente Diario Oficial .

Se ruega a Su Señoría se refiera a la respuesta de la Comisión
a la pregunta escrita E-741 / 95 del Sr . Nicholson (M

f 1 ) Véase la página 76 del presente Diario Oficial .