Source: EURLEX
Language: es
Format: md

**Consejo de la**
**Unión Europea**

**Expediente interinstitucional:**

**2020/0381 (NLE)**

**Bruselas, 19 de abril de 2021**
**(OR. en)**

**5198/21**

**ADD 3**

**UK 6**

**ACTOS LEGISLATIVOS Y OTROS INSTRUMENTOS**

Asunto: Acuerdo de Comercio y Cooperación entre la Unión Europea y la Comunidad
Europea de la Energía Atómica, por una parte, y el Reino Unido de Gran
Bretaña e Irlanda del Norte, por otra

5198/21 ADD 3 DSI/emv
# GSC.GIP.TFUK  ES

**ANEXO 19**

MEDIDAS VIGENTES

Notas preliminares

1. Las Listas del Reino Unido y de la Unión establecen, en virtud de los artículos 133, 139 y 195

del presente Acuerdo, las reservas formuladas por el Reino Unido y la Unión con respecto a

las medidas existentes que no se ajustan a las obligaciones impuestas por:

a) los artículos 128 o 135 del presente Acuerdo;

b) el artículo 136 del presente Acuerdo;

c) los artículos 129 o 137 del presente Acuerdo;

d) los artículos 130 o 138 del presente Acuerdo;

e) el artículo 131 del presente Acuerdo;

f) el artículo 132 del presente Acuerdo; o

g) el artículo 194 del presente Acuerdo.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 1

2. Las reservas formuladas por cada Parte se entenderán sin perjuicio de los derechos y

obligaciones de las Partes en virtud del AGCS.

3. Cada reserva consta de los siguientes elementos:

a) «sector»: hace referencia al sector general en el que se formula la reserva;

b) «subsector»: hace referencia al sector específico en el que se formula la reserva;

c) «clasificación sectorial»: hace referencia, cuando proceda, a la actividad objeto de la

reserva con arreglo a la CCP, la CIIU Rev. 3.1 o según se describa expresamente en la

reserva;

d) «tipo de reserva»: obligación mencionada en el apartado 1 con respecto a la cual se

formula la reserva;

e) «nivel de gobierno»: indica el nivel de gobierno que mantiene la medida con respecto a

la cual se formula la reserva;

f) «medidas»: señala la legislación u otras medidas, según se maticen, en su caso, en el

elemento «descripción», con respecto a las cuales se formula la reserva. Toda «medida»

citada en el elemento «medidas»:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 2

i) se referirá a la medida en su versión modificada, prorrogada o actualizada en la

fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo;

ii) comprenderá toda medida subordinada adoptada o mantenida en el marco de dicha

medida y de conformidad con la misma; y

iii) en relación a la lista de la Unión Europea, incluye cualquier ley u otra medida que

aplique una Directiva a nivel de los Estados miembros; así como

g) «descripción»: expone los aspectos no conformes de la medida vigente con respecto a la

cual se formula la reserva.

4. Para mayor certeza, si cualquiera de las Partes adopta una nueva medida a un nivel de

gobierno distinto de aquel en el que se adoptó originalmente la reserva, y esta nueva medida

reemplaza de manera efectiva (dentro del territorio al cual se aplica) el aspecto disconforme

de la medida original citada en el elemento «medidas», se considerará que la nueva medida

constituye una «modificación» de la medida original en el sentido del artículo 133,

apartado 1, letra c), el artículo 139, apartado 1, letra c), el artículo 144, letra c), y el

artículo 195, apartado 1, letra c), del presente Acuerdo.

5. Las reservas se interpretarán teniendo en cuenta todos sus elementos. Las reservas se

interpretarán a la luz de las obligaciones pertinentes de los capítulos o las secciones en

función de los cuales se adopta la reserva. El elemento «medidas» prevalecerá sobre el resto

de los elementos.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 3

6. Para los fines de las Listas del Reino Unido y de la Unión:

a) por «CIIU rev. 3.1» se entiende la Clasificación Industrial Internacional Uniforme de

todas las actividades, tal como se establece en la Oficina de Estadística de las Naciones

Unidas, Informes Estadísticos, Serie M, n.º 4, CIIU rev. 3.1, 2002;

b) por «CCP» se entiende Clasificación Central de Productos Provisional (Cuadernos

Estadísticos, Serie M, n.º 77, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, Oficina

de Estadística de las Naciones Unidas, Nueva York, 1991).

7. Para los fines de las Listas del Reino Unido y de la Unión, se formula una reserva en cuanto al

requisito de tener presencia local en el territorio de la Unión o el Reino Unido con respecto al

artículo 136 del presente Acuerdo, y no con respecto a los artículos 135 o 137 del presente

Acuerdo. Además, dicho requisito no se adopta como reserva con respecto al artículo 129 del

presente Acuerdo.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 4

8. Toda reserva formulada a escala de la Unión es aplicable a toda medida adoptada por la

Unión, a toda medida de un Estado miembro a nivel central, así como a toda medida adoptada

por una administración de un Estado miembro, salvo que la reserva excluya a un determinado

Estado miembro. Toda reserva formulada por un Estado miembro es aplicable a toda medida

adoptada por un gobierno central, regional o local del Estado miembro en cuestión. A efectos

de las reservas de Bélgica, se entenderá que el nivel de gobierno central engloba el gobierno

federal y los gobiernos de las regiones y comunidades, puesto que todos ellos ostentan

competencias legislativas equipolentes. A efectos de las reservas de la Unión y sus Estados

miembros, se entenderá que el nivel regional de gobierno en Finlandia corresponde a las Islas

Åland. Una reserva adoptada a nivel del Reino Unido se aplica a una medida del gobierno

central, de un gobierno regional o de un gobierno local.

9. La lista de reservas que figura a continuación no incluye medidas relacionadas con los

requisitos y procedimientos de cualificación, las normas técnicas y los requisitos y

procedimientos de concesión de licencias cuando no constituyan una limitación en el sentido

de los artículos 128, 129, 135, 136, 137 o 194 del presente Acuerdo. Tales medidas podrán

incluir, en concreto, la necesidad de obtener una licencia; cumplir las obligaciones del

servicio universal; tener cualificaciones reconocidas en sectores regulados; aprobar exámenes

específicos, incluidos exámenes de idiomas; cumplir el requisito de pertenencia a una

profesión determinada, como la afiliación a una organización profesional; disponer de un

agente local para el servicio o mantener una dirección local; o cualquier otro requisito no

discriminatorio que establezca que determinadas actividades no pueden realizase en zonas o

ámbitos protegidos. Aunque no se citan, tales medidas siguen aplicándose.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 5

10. Para mayor certeza, en el caso de la Unión, la obligación de conceder trato nacional no

implica la obligación de extender a personas jurídicas o físicas del Reino Unido el trato

concedido en un Estado miembro, de conformidad con el TFUE, o con cualquier medida

adoptada con arreglo a dicho Tratado, incluida su aplicación en los Estados miembros en los

siguientes casos:

i) personas físicas o residentes de un Estado miembro, o

ii) personas jurídicas constituidas y organizadas con arreglo al Derecho de otro Estado

miembro o de la Unión, y que tengan su sede oficial, administración central o centro

principal de actividad en la Unión.

11. El trato concedido a las personas jurídicas establecidas por inversores de una Parte de

conformidad con el Derecho de la otra Parte (incluido, en el caso de la Unión, el Derecho de

un Estado miembro) y cuya sede social, administración central o centro de actividad principal

se encuentre dentro de la otra Parte se entenderá sin perjuicio de cualquier condición u

obligación que, con arreglo a lo dispuesto en el capítulo 2 del título II del epígrafe primero de

la segunda parte del presente Acuerdo, puedan haberse impuesto a tales personas jurídicas al

establecerse en esa otra Parte y que continuarán siendo de aplicación.

12. Las listas se aplican únicamente a los territorios del Reino Unido y de la Unión de

conformidad con el artículo 520, apartado 2, y el artículo 774 del presente Acuerdo, y solo

son pertinentes en el contexto de las relaciones comerciales entre la Unión y sus Estados

miembros con el Reino Unido. No afectan a los derechos ni a las obligaciones de los Estados

miembros que derivan del Derecho de la Unión.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 6

13. Para mayor certeza, las medidas no discriminatorias no constituyen una limitación del acceso

a los mercados de acuerdo con los artículos 128, 135 o 194 del presente Acuerdo, para

ninguna medida:

a) que exija que se separe la propiedad de las infraestructuras de la propiedad de los bienes

o los servicios prestados a través de dichas infraestructuras, a fin de garantizar una

competencia leal, por ejemplo en los ámbitos de la energía, el transporte y las

telecomunicaciones;

b) que limite la concentración de la propiedad para garantizar una competencia leal;

c) destinada a garantizar la conservación y la protección de los recursos naturales y el

medio ambiente, que incluya una limitación de la disponibilidad, la cantidad y el

alcance de las concesiones otorgadas, así como la imposición de una moratoria o

prohibición;

d) que limite el número de autorizaciones concedidas a causa de limitaciones técnicas o

físicas, por ejemplo el espectro y las frecuencias de las telecomunicaciones; o

e) que exija que un determinado porcentaje de los accionistas, propietarios, socios o

directivos de una empresa esté cualificado para ejercer o ejerza una profesión

determinada, como la de abogado o contable.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 7

14. Con respecto a los servicios financieros: A diferencia de las filiales extranjeras, las sucursales

establecidas directamente en un Estado miembro por una institución financiera no

perteneciente a la Unión no estarán sujetas, con ciertas excepciones limitadas, a las normas

prudenciales armonizadas a nivel de la Unión Europea que permiten a esas filiales

beneficiarse de mayores facilidades para instalar nuevos establecimientos y prestar servicios

transfronterizos en todo el territorio de la Unión. Por consiguiente, esas sucursales reciben

autorización para actuar en el territorio de un Estado miembro en condiciones equivalentes a

las que se aplican a las instituciones financieras nacionales de ese Estado miembro, y pueden

estar obligadas a cumplir requisitos prudenciales específicos como, en el caso de las

operaciones bancarias y con valores, la capitalización por separado y otros requisitos de

solvencia y de presentación y publicación de cuentas o, en el caso de los seguros,

determinados requisitos de garantía y de depósito, la capitalización por separado y la

localización en el respectivo Estado miembro de los activos que representen las reservas

técnicas y un mínimo de una tercera parte del margen de solvencia.

En la lista de reservas que figura a continuación se utilizan las abreviaturas siguientes:

UK Reino Unido

UE Unión Europea, incluidos todos sus Estados miembros

AT Austria

BE Bélgica

BG Bulgaria

CY Chipre

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 8

CZ Chequia

DE Alemania

DK Dinamarca

EE Estonia

EL Grecia

ES España

FI Finlandia

FR Francia

HR Croacia

HU Hungría

IE Irlanda

IT Italia

LT Lituania

LU Luxemburgo

LV Letonia

MT Malta

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 9

NL Países Bajos

PL Polonia

PT Portugal

RO Rumanía

SE Suecia

SI Eslovenia

SK República Eslovaca

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 10

Lista de la Unión

Reserva n.º 1 – Todos los sectores

Reserva n.º 2 – Servicios profesionales (excepto las profesiones relacionadas con la salud)

Reserva n.º 3 – Servicios profesionales (relacionados con la salud y la venta al por menor de

productos farmacéuticos)

Reserva n.º 4 – Servicios de investigación y desarrollo

Reserva n.º 5 – Servicios inmobiliarios

Reserva n.º 6 – Servicios prestados a las empresas

Reserva n.º 7 – Servicios de comunicaciones

Reserva n.º 8 – Servicios de construcción

Reserva n.º 9 – Servicios de distribución

Reserva n.º 10 – Servicios de enseñanza

Reserva n.º 11 – Servicios medioambientales

Reserva n.º 12 – Servicios financieros

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 11

Reserva n.º 13 – Servicios sociales y de salud

Reserva n.º 14 – Servicios de turismo y servicios relacionados con los viajes

Reserva n.º 15 – Servicios de ocio, culturales y deportivos

Reserva n.º 16 – Servicios de transporte y servicios auxiliares del transporte

Reserva n.º 17 – Actividades relacionadas con la energía

Reserva n.º 18 – Agricultura, pesca y manufacturas

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 12

Reserva n.º 1 – Todos los sectores

Sector: Todos los sectores

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Requisitos de funcionamiento

Altos directivos y consejos de administración

Obligaciones para los servicios jurídicos

Capítulo/sección: Liberalización de las inversiones, Comercio transfronterizo de

servicios y Marco regulador de los servicios jurídicos

Nivel de gobierno: UE/Estado miembro (a menos que se especifique lo contrario)

Descripción:

a) Tipos de establecimiento

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional y Marco regulador de los

–
servicios jurídicos Obligaciones:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 13

La UE: El trato concedido en virtud del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea a las

personas jurídicas constituidas de conformidad con el Derecho de la Unión o de un Estado miembro

y que tengan su sede social, administración central o centro de actividad principal en la Unión,

incluidas las establecidas en la Unión por inversores del Reino Unido, no se concederá a las

personas jurídicas establecidas fuera de la Unión, ni a las sucursales u oficinas de representación de

dichas personas jurídicas, incluidas las sucursales u oficinas de representación de personas jurídicas

del Reino Unido.

Podrá concederse un trato menos favorable a las personas jurídicas constituidas de conformidad con

el Derecho de la Unión o de un Estado miembro que solo tengan su sede social en la Unión, salvo

que pueda acreditarse su vínculo efectivo y continuo con la economía de uno de los Estados

miembros.

Medidas:

UE: Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración:

Esta reserva se aplica a los servicios sociales, de salud y de enseñanza:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 14

La UE (se aplica también al nivel de gobierno regional): Al vender o enajenar sus participaciones en

el capital de una empresa estatal o una entidad pública existente que preste servicios sociales, de

salud o de enseñanza (CCP 93, 92), o bien activos de dicha empresa estatal o entidad pública, todo

Estado miembro podrá prohibir o imponer limitaciones sobre la titularidad de tales participaciones o

activos por parte de inversores del Reino Unido o sus empresas, y/o sobre la capacidad de los

titulares de tales participaciones y activos para controlar cualquier empresa resultante. En lo

concerniente a dicha venta u otra forma de enajenación, todo Estado miembro podrá adoptar o

mantener medidas relativas a la nacionalidad de los altos directivos o de los miembros de los

consejos de administración, así como cualquier medida que limite el número de proveedores.

A los efectos de la presente reserva:

i) se considerará medida vigente toda medida mantenida o adoptada a partir de la fecha de

entrada en vigor del presente Acuerdo que, en el momento de la venta u otra forma de

enajenación, prohíba o imponga limitaciones sobre la titularidad de participaciones o

activos, imponga requisitos de nacionalidad o residencia, o limitaciones del número de

proveedores con arreglo a lo dispuesto en la presente reserva; y

ii) se entenderá por «empresa estatal» toda empresa propiedad de un Estado miembro o

bajo su control mediante participaciones, incluidas las empresas constituidas a partir de

la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo con el único fin de vender o enajenar

participaciones en el capital de una empresa estatal o una entidad pública existente o

activos de estas últimas.

Medidas:

UE: Las expuestas con anterioridad en el elemento «descripción».

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 15

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional y Marco regulador de los

–
servicios jurídicos Obligaciones

En AT: Para explotar una sucursal, las sociedades no pertenecientes al Espacio Económico Europeo

(no pertenecientes al EEE) deberán designar, como mínimo, a un representante que sea residente en

Austria.

Los directivos (directores generales, personas físicas) encargados del cumplimiento de la Ley de

Comercio austriaca ( _Gewerbeordnung_ ) deberán tener su domicilio en Austria.

En BG: Las personas jurídicas extranjeras no constituidas de conformidad con la legislación de un

Estado miembro del Espacio Económico Europeo (EEE) podrán desarrollar su actividad económica

en la República de Bulgaria si se hallan constituidas en dicho país en forma de sociedad inscrita en

el registro mercantil. El establecimiento de sucursales requerirá autorización.

Las oficinas de representación de empresas extranjeras deberán registrarse en la Cámara de

Comercio e Industria de Bulgaria y no podrán ejercer ningún tipo de actividad económica, sino que

únicamente estarán facultadas para publicitar su sociedad matriz y desempeñar funciones de

representación e intermediación.

En EE: Si la residencia de al menos la mitad de los miembros del consejo de administración de una

sociedad de responsabilidad limitada, una sociedad anónima o de una sucursal no se encuentra en

Estonia, en otro Estado miembro del Espacio Económico Europeo o en la Confederación Suiza, la

sociedad de responsabilidad limitada, la sociedad anónima o la sociedad extranjera deberá designar

un punto de contacto cuya dirección en Estonia pueda utilizarse para la entrega de los documentos

procesales de la empresa y las declaraciones de intenciones dirigidas a la empresa (es decir, la

sucursal de una empresa extranjera).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 16

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional, Comercio transfronterizo de

servicios – Acceso a los mercados y Marco regulador de los servicios jurídicos – Obligaciones:

En FI: Al menos uno de los socios de una sociedad colectiva o uno de los socios colectivos de una

sociedad comanditaria simple deberá ser residente en el EEE o, si se trata de una persona jurídica,

tener su domicilio social en el EEE (no se admitirán sucursales). La autoridad de registro podrá

conceder exenciones.

Para desarrollar una actividad comercial como empresario individual será obligatorio residir en

el EEE.

Las empresas extranjeras de un país no perteneciente al EEE que se propongan desarrollar una

actividad económica o comercial mediante el establecimiento de una sucursal en Finlandia

necesitarán una licencia comercial.

Al menos uno de los miembros ordinarios y uno de los miembros suplentes del consejo de

administración, así como el director general, deberán ser residentes en el EEE. La autoridad de

registro podrá conceder exenciones a las empresas.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 17

En SE: Las sociedades extranjeras que no se hayan constituido como persona jurídica en Suecia o

que lleven a cabo su actividad a través de un agente comercial deberán efectuar sus transacciones

comerciales a través de una sucursal establecida en Suecia con administración independiente y

contabilidad separada. El director general y el director general adjunto de la sucursal, en su caso,

deberán residir en el EEE. Las personas físicas no residentes en el EEE que efectúen transacciones

comerciales en Suecia deberán designar e inscribir a un representante residente responsable de las

actividades desarrolladas en Suecia. Se llevarán cuentas distintas para las actividades desarrolladas

en Suecia. En casos concretos, la autoridad competente podrá conceder exenciones a los requisitos

sobre sucursales y residencia. Los proyectos de construcción cuya duración sea inferior a un año

(llevados a cabo por una persona física o jurídica domiciliada fuera del EEE) quedarán exentos de

los requisitos de establecer una sucursal y de designar a un representante residente.

En el caso de las sociedades de responsabilidad limitada y las sociedades cooperativas de interés

económico, deberán residir en el EEE al menos el 50 % de los miembros del consejo de

administración y el 50 % de los miembros suplentes del consejo de administración, el director

general, el director general adjunto y al menos una de las personas autorizadas a firmar en nombre

de la empresa, en su caso. La autoridad competente podrá conceder exenciones a este requisito. Si

ninguno de los representantes de la empresa o sociedad reside en Suecia, el consejo de

administración deberá designar e inscribir a una persona residente en Suecia a la que se haya

autorizado a recibir notificaciones en nombre de la empresa o sociedad.

Para la constitución de todos los demás tipos de personas jurídicas regirán condiciones análogas.

En SK: Las personas físicas que se inscriban en el registro correspondiente (registro de mercantil,

de empresas u otro registro profesional) como personas autorizadas para actuar en nombre de un

empresario deben solicitar el permiso de residencia en Eslovaquia.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 18

Medidas:

AT: Aktiengesetz, BGBL. Nr. 98/1965, § 254 (2);

GmbH-Gesetz, RGBL. Nr. 58/1906, § 107 (2); y Gewerbeordnung, BGBL. Nr. 194/1994, § 39 (2a).

BG: Ley de Comercio, artículo 17a; y

Ley de Territorio de las Inversiones, artículo 24.

EE: Äriseadustik (Código de Comercio) § 63 [1] (1, 2 y 4).

FI: Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (Ley sobre el Derecho a Ejercer una Actividad

Comercial) (122/1919), artículo 1;

Osuuskuntalaki (Ley de Cooperativas) (1488/2001);

Osakeyhtiölaki (Ley de Sociedades de Responsabilidad Limitada) (624/2006); y

Laki luottolaitostoiminnasta (Ley de Entidades de Crédito) (121/2007).

SE: Lag om utländska filialer m.m (Ley de Sucursales Extranjeras) (1992:160);

Aktiebolagslagen (Ley de Sociedades) (2005:551);

Ley de Sociedades Cooperativas de Interés Económico (2018:672); y Ley de Agrupaciones

Europeas de Interés Económico (1994:1927).

SK: Ley 513/1991 sobre el Código Mercantil (artículo 21); Ley 455/1991 de Concesión de

Licencias; y

Ley n.º 404/2011 sobre Residencia de Extranjeros (artículos 22 y 32).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 19

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional,

–
Requisitos de funcionamiento y Marco regulador de los servicios jurídicos Obligaciones:

En BG: Las empresas establecidas podrán contratar a nacionales de terceros países solo para

puestos para los que no se exige la nacionalidad búlgara. El número total de nacionales de terceros

países contratados por una empresa establecida en los doce meses anteriores no deberá superar

el 20 % (el 35 % en el caso de las pequeñas y medianas empresas) del número medio de nacionales

búlgaros y nacionales de otros Estados miembros, de los Estados partes del Acuerdo sobre el EEE o

de la Confederación Suiza con contrato de trabajo. Además, antes de contratar a un nacional de un

tercer país, el empleador deberá demostrar que no existe un trabajador búlgaro, de la UE, del EEE o

de Suiza adecuado para el puesto respectivo mediante la realización de un análisis sobre la situación

del mercado laboral.

En el caso de los trabajadores altamente cualificados, estacionales y desplazados, así como de las

personas trasladadas dentro de una misma empresa, los investigadores y los estudiantes, no hay un

límite en el número de nacionales de terceros países que pueden trabajan para una sola empresa. No

se exigirá realizar ningún análisis sobre la situación del mercado laboral para contratar a nacionales

de terceros países en estas categorías.

Medidas:

BG: Ley de Migración y Movilidad Laboral.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 20

En PL: El ámbito de actividad de una oficina de representación solo podrá abarcar la publicidad y

promoción de la sociedad matriz extranjera representada por la oficina. Por lo que respecta a todos

los sectores salvo los servicios jurídicos, los inversores no pertenecientes a la Unión Europea y sus

empresas únicamente podrán establecerse en forma de sociedad comanditaria simple, sociedad

comanditaria por acciones, sociedad de responsabilidad limitada y sociedad anónima, mientras que

los inversores y las empresas nacionales podrán también establecerse en forma de sociedades no

comerciales (sociedad colectiva y sociedad de responsabilidad ilimitada).

Medidas:

PL: Ley, de 6 de marzo de 2018, sobre normas relativas a la actividad económica de empresarios

extranjeros y otras personas extranjeras en el territorio de la República de Polonia.

b) Adquisición de bienes inmuebles

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Trato nacional:

En AT (se aplica al nivel de gobierno regional): La adquisición, compra y alquiler o arrendamiento

de bienes inmuebles por parte de personas físicas y jurídicas no pertenecientes a la Unión Europea

requerirá una autorización de la administración regional competente ( _Länder_ ). Esta autorización se

concederá únicamente si se estima que la adquisición resulta conveniente para el interés público (en

particular desde el punto de vista económico, social y cultural).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 21

En CY: Los chipriotas y las personas de origen chipriota, así como los nacionales de otro Estado

miembro, podrán adquirir todo tipo de bienes inmuebles en Chipre sin restricción alguna. Ningún

extranjero podrá adquirir un bien inmueble sin la autorización previa del Consejo de Ministros,

salvo por causa de muerte. Cuando un extranjero desee adquirir un bien inmueble cuya superficie

exceda de lo necesario para la construcción de una vivienda o local o, en cualquier caso, sea

superior a dos donums (2 676 m [2] ), toda autorización concedida por el Consejo de Ministros estará

supeditada a las condiciones, restricciones y criterios establecidos en la normativa elaborada por el

Consejo de Ministros y aprobada por la Cámara de Representantes. Se entenderá por «extranjero»

toda persona que no tenga la nacionalidad de la República de Chipre, incluidas las sociedades bajo

control extranjero. Quedan excluidos de esta definición los extranjeros de origen chipriota y los

cónyuges no chipriotas de nacionales de la República de Chipre.

En CZ: Los predios agrícolas de propiedad estatal están sujetos a una normativa específica. Los

predios agrícolas pertenecientes al Estado solo podrán ser adquiridos por ciudadanos checos,

nacionales de otro Estado miembro, de Estados partes del Acuerdo sobre el EEE o de Suiza. Las

personas jurídicas podrán adquirir predios agrícolas pertenecientes al Estado solo si son empresarios

agrícolas en la República Checa o personas con una categoría similar en otro Estado miembro, en

Estados partes del Acuerdo sobre el EEE o en la Confederación Suiza.

En DK: Las personas físicas que no residan en Dinamarca y que no hayan residido previamente en

Dinamarca durante un período total de cinco años deberán, de conformidad con la Ley de

Adquisición de Dinamarca, obtener el permiso del Ministerio de Justicia para adquirir los títulos de

propiedad inmobiliaria en Dinamarca. Esto también se aplica a las personas jurídicas que no están

registradas en Dinamarca. Para las personas físicas, se permitirá la adquisición de bienes inmuebles

si el solicitante va a hacer de esos bienes inmuebles su residencia principal.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 22

Para las personas jurídicas que no están registradas en Dinamarca, en general se permitirá la

adquisición de bienes inmuebles, si la adquisición es un requisito previo para las actividades

comerciales del comprador. También se requiere permiso si el solicitante va a utilizar los bienes

inmuebles como una vivienda secundaria. Dicho permiso solo se concederá si se considera que el

solicitante, a través de una evaluación general y concreta, tiene fuertes lazos particulares con

Dinamarca.

El permiso contemplado en la Ley de Adquisición solo se concede para la adquisición de un bien

inmueble específico. La adquisición de predios agrícolas por parte de personas físicas o jurídicas se

regirá asimismo por la Ley de Explotaciones Agrarias danesa, que impone restricciones a todas las

personas, tanto de nacionalidad danesa como extranjeras, en lo referente a la adquisición de

propiedades agrícolas. Por consiguiente, toda persona física o jurídica que desee adquirir una

propiedad inmueble agrícola deberá cumplir los requisitos establecidos en dicha ley. En general,

esto significa que se aplica un requisito limitado de residencia a la explotación agrícola. Dicho

requisito no será personal. Las entidades jurídicas deberán ser de los tipos enumerados en los

artículos 20 y 21 de la ley y estar registradas en la Unión (o en el EEE).

En EE: Las personas jurídicas de un Estado miembro de la OCDE tendrán derecho a adquirir un

inmueble que contenga:

i) menos de diez hectáreas de predios agrícolas, de tierras forestales o de predios agrícolas

y tierras forestales en total, sin restricciones;

ii) diez hectáreas o más de predios agrícolas si la persona jurídica se ha dedicado, durante

los tres años inmediatamente anteriores al año en que se realiza la transacción de

adquisición del inmueble, a la producción de los productos agrícolas enumerados en el

anexo I al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, excepto los productos de la

pesca y el algodón (en lo sucesivo, «producto agrícola»);

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 23

iii) diez hectáreas o más de tierras forestales si la persona jurídica se ha dedicado, durante

los tres años inmediatamente anteriores al año en que se realiza la transacción de

adquisición del inmueble, a la gestión forestal en el sentido de la Ley Forestal (en lo

sucesivo, «gestión forestal») o a la producción de productos agrícolas;

iv) menos de diez hectáreas de predios agrícolas y menos de diez hectáreas de tierras

forestales, o diez hectáreas o más de predios agrícolas y tierras forestales en total, si la

persona jurídica se ha dedicado, durante los tres años inmediatamente anteriores al año

en que se realiza la transacción de adquisición del inmueble, a la producción de

productos agrícolas o a la gestión forestal.

Si una persona jurídica no cumple los requisitos previstos en los incisos ii) a iv), únicamente podrá

adquirir un inmueble que contenga diez hectáreas o más de predios agrícolas, de tierras forestales o

de predios agrícolas y tierras forestales en total con la autorización del ayuntamiento de la

municipalidad donde esté situado el inmueble que se desea adquirir.

Las restricciones a la adquisición de bienes inmuebles serán aplicables a los nacionales de países no

pertenecientes al EEE en determinadas zonas geográfica.

En EL: Se prohíbe la adquisición o el arrendamiento de bienes inmuebles en las regiones fronterizas

a las personas físicas o jurídicas que no pertenezcan a los Estados miembros y la Asociación

Europea de Libre Comercio o cuya sede se sitúe fuera de ellos. La prohibición podrá levantarse

mediante una decisión discrecional de un comité de la administración descentralizada

correspondiente (o del ministro de Defensa Nacional en caso de que las propiedades a explotar

pertenezcan al Fondo de Explotación de la Propiedad Pública/Privada).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 24

En HR: Las empresas extranjeras solo podrán adquirir bienes inmuebles para la prestación de

servicios si se encuentran establecidas y constituidas como personas jurídicas en Croacia. La

adquisición de los bienes inmuebles necesarios para la prestación de servicios por parte de

sucursales requerirá la aprobación del Ministerio de Justicia. Los nacionales extranjeros no podrán

adquirir suelo agrícola.

En MT: Las personas que no sean nacionales de un Estado miembro no podrán adquirir bienes

inmuebles con fines comerciales. Las empresas en las que un 25 % (o un porcentaje superior) de las

participaciones en el capital corresponda a personas no pertenecientes a la Unión Europea deberán

obtener la autorización de la autoridad competente (Ministerio de Hacienda) para comprar bienes

inmuebles con fines comerciales o económicos. La autoridad competente determinará si la

adquisición propuesta supone un beneficio neto para la economía maltesa.

En PL: Se requerirá un permiso para la adquisición directa o indirecta de bienes inmuebles por parte

de extranjeros. El permiso se expedirá en virtud de una decisión administrativa del ministro

competente en materia de asuntos internos, con el consentimiento del Ministerio de Defensa

Nacional; en el caso de los bienes inmuebles agrícolas también será necesario el consentimiento del

Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural.

Medidas:

AT: Burgenländisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 25/2007;

Kärntner Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 9/2004;

NÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. 6800;

OÖ- Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 88/1994;

Salzburger Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 9/2002;

Steiermärkisches Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 134/1993;

Tiroler Grundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 61/1996; Voralberger Grundverkehrsgesetz, LGBL.

Nr. 42/2004; y

Wiener Ausländergrundverkehrsgesetz, LGBL. Nr. 11/1998.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 25

CY: Ley de Adquisición de Bienes Inmuebles (por Extranjeros) (capítulo 109), en su versión

modificada.

CZ: Ley n.º 503/2012 rec. sobre la Oficina del Patrimonio del Estado, en su versión modificada.

DK: Ley de Adquisición de Bienes Inmuebles danesa (Ley de Consolidación n.º 265, de

21 de marzo de 2014, relativa a la Adquisición de Bienes Inmuebles);

Orden Ejecutiva sobre Adquisiciones (Orden Ejecutiva n.º 764 de 18 de septiembre de 1995); y Ley

de Explotaciones Agrarias (Ley de Consolidación n.º 27, de 4 de enero de 2017).

EE: Kinnisasja omandamise kitsendamise seadus (Ley de Restricciones a la Adquisición de

Inmuebles), capítulos 2 y 4, capítulos 3 y 10, 2017.

EL: Ley 1892/1990, en su versión actual, en combinación, en lo que respecta a su aplicación, con la

decisión ministerial F.110/3/330340/S.120/7-4-14 del Ministerio de Defensa Nacional y del

Ministerio de Protección Ciudadana.

HR: Ley de Titularidad y otros Derechos de Propiedad (Boletines Oficiales n.º 91/96, 68/98,

137/99, 22/00, 73/00, 129/00, 114/01, 79/06, 141/06, 146/08, 38/09, 143/12 y 152/14), artículos 354

a 358.b; Ley del Suelo Agrícola (Boletines Oficiales n.º 20/18, 115/18 y 98/19), artículo 2; Ley de

Procedimiento Administrativo General.

MT: Ley de Bienes Inmuebles (adquisición por no Residentes) (capítulo 246); y Protocolo n.º 6

sobre la adquisición de residencias secundarias en Malta, anejo al Tratado relativo a la adhesión de

la República de Malta a la Unión Europea.

PL: Ley, de 24 de marzo de 1920, relativa a la Adquisición de Bienes Inmuebles por parte de

Extranjeros (Boletín Oficial de 2016, punto 1061, en su versión modificada).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 26

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En HU: La adquisición de bienes inmuebles por parte de no residentes estará supeditada a la

obtención de una autorización del órgano administrativo competente en función de la ubicación

geográfica de la propiedad.

Medidas:

HU: Decreto Gubernamental n.º 251/2014 (X. 2.) sobre la adquisición por extranjeros de

bienes inmuebles distintos del suelo utilizado para fines agrícolas o forestales; y Ley LXXVIII

de 1993 (apartado 1/A).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y Trato de

nación más favorecida:

En LV: Los nacionales del Reino Unido podrán adquirir suelo urbano a través de personas jurídicas

registradas en Letonia o en otro Estado miembro a condición de que:

i) más del 50 % del capital de dichas empresas pertenezca a nacionales de Estados

miembros, al Gobierno letón o a un municipio de Letonia, de forma conjunta o por

separado;

ii) más del 50 % del capital de dichas empresas pertenezca a personas físicas y empresas

de terceros países con los que Letonia haya celebrado acuerdos bilaterales de promoción

y protección recíproca de inversiones que hayan sido aprobados por el Parlamento letón

antes del 31 de diciembre de 1996;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 27

iii) más del 50 % del capital de dichas empresas pertenezca a personas físicas y empresas

de terceros países con los que Letonia haya celebrado acuerdos bilaterales de promoción

y protección recíproca de inversiones después del 31 de diciembre de 1996, siempre que

en tales acuerdos se hayan determinado los derechos de las personas físicas y empresas

letonas con respecto a la adquisición de suelo en el tercer país interesado;

iv) más del 50 % del capital de dichas empresas pertenezca conjuntamente a personas

contempladas en los incisos i) a iii); o

v) dichas empresas sean sociedades anónimas cuyas acciones cotizan en la bolsa de

valores.

En la medida en que el Reino Unido permita a los nacionales y las empresas de Letonia adquirir

fincas urbanas en sus territorios, Letonia permitirá a los nacionales y las empresas del Reino Unido

adquirir fincas urbanas en Letonia en las mismas condiciones que los nacionales letones.

Medidas:

LV: Ley relativa a la reforma del régimen del suelo en las ciudades de la República de Letonia,

secciones 20 y 21.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato de nación más

favorecida:

En DE: Pueden aplicarse ciertas condiciones de reciprocidad en lo que respecta a la adquisición de

bienes inmuebles.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 28

En ES: Requerirán autorización administrativa previa del Consejo de Ministros las inversiones

extranjeras de estados que no sean Estados miembros en actividades directamente relacionadas con

la adquisición de bienes inmuebles de destino diplomático, salvo que exista un acuerdo para

liberalizarlas en régimen de reciprocidad.

En RO: Los nacionales extranjeros, los apátridas y las personas jurídicas (que no sean nacionales de

un Estado miembro del EEE, ni personas jurídicas establecidas en él) podrán adquirir derechos de

propiedad de tierras de conformidad con lo dispuesto en los tratados internacionales y sobre una

base de reciprocidad. Los nacionales extranjeros, los apátridas y las personas jurídicas no podrán

adquirir derechos de propiedad de tierras en condiciones más favorables que las aplicables a las

personas físicas y jurídicas de la Unión Europea.

Medidas:

DE: Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuche (EGBGB, Ley Introductoria al Código

Civil).

ES: Real Decreto 664/1999, de 23 de abril de 1999, sobre inversiones exteriores.

RO: Ley 17/2014 sobre algunas medidas que regulan la compraventa de suelo agrícola situado fuera

de centros urbanos y que las modifica; y

Ley n.º 268/2001 sobre la privatización de las empresas que poseen suelo de propiedad pública y la

gestión privada del estado para la agricultura y el establecimiento de la Agencia Estatal de

Dominios, con modificaciones posteriores.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 29

Reserva n.º 2 – Servicios profesionales (excepto las profesiones relacionadas con la salud)

Sector – subsector: Servicios profesionales – servicios jurídicos; agente de patentes,

agente de la propiedad industrial, abogados especializados en

propiedad intelectual; servicios de contabilidad y teneduría de libros;

servicios de auditoría, servicios de asesoramiento tributario; servicios

de arquitectura y planificación urbana, servicios de ingeniería y

servicios integrados de ingeniería

Clasificación sectorial: CCP 861, 862, 863, 8671, 8672, 8673, 8674, parte de 879

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Altos directivos y consejos de administración

Presencia local

Obligaciones para los servicios jurídicos

Capítulo/sección: Liberalización de las inversiones, Comercio transfronterizo de

servicios y Marco regulador de los servicios jurídicos

Nivel de gobierno: UE/Estado miembro (a menos que se especifique lo contrario)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 30

Descripción:

a) Servicios jurídicos (parte de CCP 861) **[1]**

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Marco regulador de los

–
servicios jurídicos Obligaciones:

En la UE: Son aplicables en cada Estado miembro requisitos no discriminatorios específicos en

materia de forma jurídica .

**1** A los efectos de la presente reserva:
a) «Derecho de la jurisdicción de acogida»: el Derecho interno del Estado miembro
concreto y el Derecho de la Unión; «Derecho de la jurisdicción de origen»: el Derecho
interno del Reino Unido;
b) «Derecho internacional»: Derecho internacional público con excepción del Derecho de
la Unión, e incluye el Derecho establecido por tratados y convenios internacionales, así
como el derecho internacional consuetudinario;
c) «Servicios de asesoramiento jurídico»: incluye la prestación de asesoramiento y
consulta con los clientes en asuntos diversos, incluidas transacciones, relaciones y
disputas que involucren la aplicación o interpretación de la ley; participación con o en
nombre de clientes en negociaciones y otros tratos con terceros en tales asuntos; y
preparación de documentos regidos total o parcialmente por la ley, así como la
verificación de documentos de cualquier tipo para los fines y de conformidad con los
requisitos de la ley;
d) «Servicios de representación legal»: incluye la preparación de documentos destinados a
enviarse a agencias administrativas, a los juzgados o a otros tribunales oficiales
debidamente constituidos; y comparecencia ante organismos administrativos, los
juzgados y otros tribunales oficiales debidamente constituidos;
e) «Servicios jurídicos de arbitraje, conciliación y mediación»: la preparación de
documentos que deben enviarse, la preparación y la comparecencia ante un árbitro,
conciliador o mediador en cualquier disputa que involucre la aplicación e interpretación
de la ley. No incluye servicios de arbitraje, conciliación ni mediación en disputas que no
involucren la aplicación e interpretación de la ley, que entran en el ámbito de actuación
de los servicios relacionados con la consultoría de gestión. Tampoco incluye la
actuación como árbitro, conciliador o mediador. Como subcategoría, los servicios
jurídicos internacionales de arbitraje, conciliación o mediación se refieren a los mismos
servicios cuando la controversia implique a parte de dos o más países.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 31

i) Servicios jurídicos designados prestados con el título profesional de la jurisdicción origen

—
(parte de CCP 861 servicios jurídicos de asesoramiento, arbitraje, conciliación y mediación

en relación con la jurisdicción de origen y la legislación internacional regulados por la

sección 7 del capítulo 5 del título II del epígrafe primero de la segunda parte del presente

Acuerdo).

Para mayor certeza, de acuerdo con las notas preliminares, en concreto el apartado 9, los requisitos

para registrarse en un colegio de abogados pueden incluir el requisito de haber completado alguna

formación bajo la supervisión de un abogado con licencia, o tener una oficina o una dirección postal

dentro del jurisdicción de un colegio de abogados específico para poder solicitar la afiliación en

dicho colegio. Algunos Estados miembros pueden imponer el requisito de tener el derecho a

practicar la legislación de la jurisdicción de acogida con aquellas personas físicas que ocupen

determinados puestos en un bufete de abogados/compañía/empresa o para accionistas.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Trato nacional, Acceso a los mercados y Marco regulador

–
de los servicios jurídicos Obligaciones:

En AT: Para la práctica de servicios jurídicos con respecto al Derecho de la jurisdicción de acogida

(de la Unión y el Estado miembro), incluida la representación procesal, es necesaria la nacionalidad

y la residencia (presencia comercial) de un país del EEE o de Suiza. Solo abogados con

nacionalidad de un país del EEE o de Suiza pueden prestar servicios jurídicos a través de presencia

comercial. La práctica de servicios jurídicos en relación con el Derecho público internacional y el

Derecho de la jurisdicción de origen solo se permite de forma transfronteriza.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 32

La participación en el capital social y en los beneficios de explotación de una empresa de servicios

jurídicos por abogados extranjeros (que deberán estar plenamente cualificados en su jurisdicción de

origen) no podrá ser superior al 25 %; el resto debe estar en manos de abogados plenamente

cualificados del EEE o de Suiza, y solo estos últimos pueden ejercer una influencia decisiva en la

toma de decisiones del bufete de abogados.

En BE: (también respecto al trato de nación más favorecida) Los abogados extranjeros pueden

ejercer como consultores jurídicos. Los abogados que sean miembros de colegios extranjeros (fuera

de la UE) y deseen establecerse en Bélgica pero no cumplan las condiciones para el registro en el

Colegio de abogados plenamente cualificados, en la lista de la UE o en la Lista de Abogados en

Prácticas, podrán solicitar el registro en la denominada «Lista B». Solo en el Colegio de Bruselas

existe una «Lista B». Un abogado que figure en la Lista B está autorizado a prestar servicios

jurídicos designados.

En BG: (también respecto al trato de nación más favorecida): Requisito de residencia permanente

para los servicios de mediación legal. Un mediador puede ser solo una persona que haya sido

inscrita en el Registro Uniforme de Mediadores con el Ministerio de Justicia.

En Bulgaria, el trato nacional pleno en materia de establecimiento y actividad empresarial, así como

en materia de prestación de servicios, podrá extenderse únicamente a los nacionales y sociedades de

países con los que se hayan celebrado o vayan a celebrarse acuerdos bilaterales de asistencia

jurídica mutua.

En CY: Es necesaria la nacionalidad y la residencia (presencia comercial) en Suiza o un Estado del

EEE. Únicamente podrán ser socios, accionistas o miembros del consejo de administración de un

bufete de abogados en Chipre los abogados colegiados.

En CZ: Para los abogados extranjeros es necesaria la residencia (presencia comercial).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 33

En DE: En el caso de los abogados extranjeros (que no tengan cualificaciones del EEE o de Suiza)

podrán introducirse restricciones en cuanto a la tenencia de acciones de una empresa de servicios

jurídicos que preste servicios jurídicos en el Derecho de la jurisdicción de acogida.

En DK: Sin perjuicio de la reserva de la UE anterior, únicamente podrán poseer acciones de una

empresa de servicios jurídicos los abogados que ejerzan activamente la abogacía en esa empresa, su

empresa matriz o filial, y otros empleados de la empresa o de otra empresa de abogados registrada

en Dinamarca. El resto de los empleados del bufete solo podrán poseer colectivamente un 10 % de

las acciones y de los derechos de voto, y para ser accionistas deberán aprobar un examen sobre las

normas de especial importancia para el ejercicio de la abogacía.

Únicamente podrán ser miembros del directorio los abogados que ejercen activamente la abogacía

en el bufete, su empresa matriz o filial, y otros accionistas y representantes de los empleados. La

mayoría de los miembros del directorio deberán ser abogados que ejerzan activamente la abogacía

en el bufete, su empresa matriz o filial. Únicamente podrán ser directores del bufete de abogados los

abogados que ejerzan activamente la abogacía en dicho bufete, su empresa matriz o filial, y otros

accionistas que hayan aprobado el examen mencionado anteriormente.

En ES: Es necesaria una dirección profesional para prestar los servicios jurídicos designados.

En FR, para ejercer de forma permanente se requiere la residencia o el establecimiento en el EEE.

Sin perjuicio de la reserva de la UE anterior: En lo que respecta a todos los abogados, las empresas

deberán adoptar una de las siguientes formas jurídicas autorizadas por el Derecho francés de forma

no discriminatoria: SCP ( _société civile professionnelle_ ), SEL ( _société d’exercice libéral_ ), SEP

( _société en participation_ ), SARL ( _société à responsabilité limitée_ ), SAS ( _société par actions_

_simplifiée_ ), SA ( _société anonyme_ ), SPE ( _société pluriprofessionnelle d'exercice_ ) y _association_, en

determinadas condiciones. Las partes interesadas, los directores y los socios pueden estar sujetos a

restricciones específicas en relación con su actividad profesional.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 34

En HR: Solo un abogado que tenga el título croata de abogado puede establecer una empresa de

servicios jurídicos (las empresas británicas pueden establecer sucursales, que puede que no

contraten a abogados croatas).

En HU: Se requiere la suscripción de un contrato de cooperación con un abogado ( _ügyvéd_ ) o una

empresa de servicios jurídicos ( _ügyvédi iroda_ ) húngaro. Un asesor jurídico extranjero no puede ser

miembro de una empresa de servicios jurídicos húngara. Un abogado extranjero no está autorizado

a preparar documentos que deban presentarse o a actuar como representante legal de un cliente ante

un árbitro, conciliador o mediador en ningún litigio.

En PT (también respecto al trato de nación más favorecida): Los extranjeros titulares de un diploma

otorgado por cualquier facultad de Derecho de Portugal pueden registrarse en el Colegio de

Abogados de Portugal ( _Ordem dos Advogados_ ), en los mismos términos que los nacionales

portugueses, si sus respectivos países otorgan a los nacionales portugueses un trato recíproco.

Cualquier otro extranjero titular de un diploma en Derecho reconocido por una facultad de Derecho

de Portugal puede inscribirse como miembro del Colegio de Abogados a condición de que se

someta a la formación necesaria y apruebe la evaluación final y el examen de admisión.

La asesoría legal está permitida para los juristas, siempre que tengan su residencia profesional

( _domiciliação_ ) en PT, superen un examen de admisión y estén colegiados.

En RO: Los abogados extranjeros no podrán formular conclusiones oralmente ni por escrito ante los

tribunales ni demás órganos jurisdiccionales, salvo en caso de arbitraje internacional.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 35

En SE: (también respecto al trato de nación más favorecida) Sin perjuicio de la reserva de la UE

anterior: Un miembro del Colegio de Abogados de Suecia solo podrá ser contratado por otro

miembro del Colegio o por una sociedad a través de la cual desarrolle su actividad un miembro del

Colegio. No obstante, un miembro del Colegio también podrá ser contratado por un bufete de

abogados extranjero, siempre que este último tenga su domicilio social en un país de la Unión o del

EEE o en la Confederación Suiza. Supeditado a una exención del Consejo del Colegio de Abogados

de Suecia, un miembro del Colegio de Abogados de Suecia también puede ser empleado de un

bufete de abogados no perteneciente a la Unión Europea.

Las sociedades personalistas o capitalistas constituidas por miembros del Colegio para el ejercicio

profesional no podrán tener otra finalidad ni prestar otros servicios distintos de los relacionados con

la abogacía. Si bien se permitirá la colaboración con otros bufetes de abogados, la colaboración con

bufetes extranjeros requerirá la autorización del Consejo del Colegio de Abogados de Suecia. Solo

los miembros del Colegio podrán, de forma directa, indirecta o a través de una sociedad, ejercer la

abogacía, participar en el capital social o ser socios. Solo los miembros del Colegio podrán ser

miembros titulares o suplentes del consejo de administración, directores generales adjuntos,

signatarios autorizados o secretarios de las sociedades personalistas o capitalistas constituidas.

En SI: (también respecto al trato de nación más favorecida) Los abogados extranjeros que tienen

derecho a ejercer la abogacía en la jurisdicción de origen pueden prestar servicios jurídicos o ejercer

la abogacía en las condiciones establecidas en el artículo 34a de la Ley de Fiscales, siempre que se

cumpla realmente el requisito de reciprocidad. Sin perjuicio de la reserva de la UE sobre requisitos

no discriminatorios en materia de forma jurídica, la presencia comercial de los abogados nombrados

por el Colegio de Abogados de Eslovenia se limitará exclusivamente a empresas individuales,

bufetes constituidos como sociedades personalistas de responsabilidad limitada y bufetes

constituidos como sociedades personalistas de responsabilidad ilimitada. Las actividades de los

bufetes se limitarán al ejercicio de la abogacía. La pertenencia a un bufete quedará reservada a los

abogados.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 36

En SK: En el caso de los abogados de un tercer país, estará supeditado a la condición de

reciprocidad.

ii) Otros servicios jurídicos (Derecho de la jurisdicción de acogida, incluidos servicios de

asesoramiento legal, arbitraje, conciliación y mediación, así como servicios de representación

jurídica).

Para mayor certeza, de conformidad con las notas preliminares, en particular el apartado 9, los

requisitos para registrarse en un colegio de abogados podrán incluir el requisito de haber obtenido

un título en Derecho en la jurisdicción de acogida o su equivalente, o haber completado alguna

formación bajo la supervisión de un abogado con licencia o exigir una dirección postal dentro de la

jurisdicción de un Colegio determinado para poder afiliarse a él.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Trato nacional, Presencia local:

En la UE: La representación de personas físicas o jurídicas ante la Oficina de propiedad intelectual

de la Unión Europea (EUIPO) solo podrá ser realizada por un abogado cualificado en uno de los

Estados miembros del EEE que tenga su domicilio social en el EEE, en la medida en que tengan

derecho, dentro de dicho Estado miembro, a actuar como representante en asuntos de marcas o en

asuntos de propiedad industrial y por los representantes profesionales cuyos nombres figuren en la

lista que la EUIPO mantiene a tal fin. (Parte de CCP 861)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 37

En AT: Para la práctica de servicios jurídicos con respecto al Derecho de la jurisdicción de acogida

(de la Unión y el Estado miembro), incluida la representación procesal, es necesaria la nacionalidad

y la residencia (presencia comercial) de un país del EEE o de Suiza. Solo abogados con

nacionalidad de un país del EEE o de Suiza pueden prestar servicios jurídicos a través de presencia

comercial. La práctica de servicios jurídicos en relación con el Derecho público internacional y el

Derecho de la jurisdicción de origen solo se permite de forma transfronteriza.

La participación de abogados extranjeros en el capital social y en los beneficios de explotación de

un bufete de abogados (que deberán estar plenamente cualificados en su jurisdicción de origen) no

podrá ser superior al 25 %; el resto debe estar en manos de abogados plenamente cualificados del

EEE o de Suiza, y solo estos últimos pueden ejercer una influencia decisiva en la toma de

decisiones del bufete de abogados.

En BE: (también respecto al trato de nación más favorecida) Se necesita la residencia para la

admisión completa en el Colegio, también para la representación procesal. En el caso de los

abogados extranjeros que deseen obtener la admisión plena en el Colegio de Abogados, el requisito

de residencia será de un mínimo de seis años a partir de la fecha de la solicitud de colegiación (tres

años en determinadas circunstancias). Asimismo, deberán disponer de un certificado expedido por

el ministro belga de Asuntos Exteriores que acredite que la legislación nacional o un convenio

internacional permiten la reciprocidad (condición de reciprocidad).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 38

Los abogados extranjeros pueden ejercer como consultores jurídicos. Los abogados que sean

miembros de colegios extranjeros (fuera de la UE) y deseen establecerse en Bélgica pero no

cumplan las condiciones para el registro en el Colegio de abogados plenamente cualificados, en la

lista de la UE o en la Lista de Abogados en Prácticas, podrán solicitar el registro en la denominada

«Lista B». Solo en el Colegio de Bruselas existe una «Lista B». Un abogado en la Lista B está

autorizado a ofrecer asesoramiento. La representación ante la «Cour de Cassation» estará

supeditada a la inclusión en una lista determinada.

En BG (también respecto al trato de nación más favorecida): Reservado a ciudadanos de un Estado

miembro, de otro Estado que sea parte del Acuerdo sobre el EEE, o de la Confederación Suiza que

hayan sido autorizados a ejercer la profesión de abogado de conformidad con la legislación de

cualquiera de los países mencionados anteriormente. Un ciudadano extranjero (con excepción de lo

indicado anteriormente) que haya sido autorizado a ejercer la profesión de abogado de conformidad

con la legislación de su propio país, podrá presentar recursos ante los órganos judiciales de la

República de Bulgaria como asesor jurídico o mandatario de un ciudadano de su propio país,

actuando en un caso específico, junto con un abogado búlgaro en casos en los que esto se haya

previsto en un acuerdo entre el Estado búlgaro y el del Estado extranjero respectivo, o sobre la base

del principio de mutualidad, presentando una solicitud preliminar a tal efecto ante el presidente del

Consejo Supremo del Colegio. Los países en relación con los cuales existirá mutualidad serán

designados por el Ministro de Justicia, a petición del presidente del Consejo del Colegio Supremo.

Para poder ofrecer servicios de mediación legal, un ciudadano extranjero debe tener un permiso de

residencia a largo plazo o permanente en la República de Bulgaria y haber sido inscrito en el

Registro Uniforme de Mediadores con el Ministro de Justicia

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 39

En CY: Es necesaria la nacionalidad y la residencia (presencia comercial) en Suiza o un Estado del

EEE. Únicamente podrán ser socios, accionistas o miembros del consejo de administración de un

bufete de abogados en Chipre los abogados colegiados.

En CZ: Para los abogados externos se requiere la admisión completa en el Colegio Checo y la

residencia (presencia comercial).

En DE: Únicamente los abogados con cualificación del EEE o de Suiza podrán incorporarse al

Colegio de Abogados y, de este modo, estar facultados para prestar servicios jurídicos. Se requiere

presencia comercial para obtener la admisión completa al Colegio. Las exenciones pueden ser

otorgadas por una asociación de abogados con competencia. En el caso de los abogados extranjeros

(que no tengan cualificaciones del EEE o de Suiza) podrán introducirse restricciones en cuanto a la

tenencia de acciones de un bufete de abogados que preste servicios jurídicos en Derecho nacional.

En DK: La prestación de servicios jurídicos con el título «advokat» (abogado) o cualquier título

similar, así como la representación ante los tribunales, estarán reservadas a los abogados que tengan

una licencia danesa para ejercer dicha profesión. Los abogados de la UE, del EEE y de Suiza

podrán ejercer con el título de su país de origen.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 40

Sin perjuicio de la reserva de la UE sobre requisitos no discriminatorios en materia de forma

jurídica, únicamente podrán poseer acciones de un bufete de abogados los abogados que ejerzan

activamente la abogacía en él, su empresa matriz o filial, y otros empleados del bufete o de otro

bufete de abogados registrado en Dinamarca. El resto de los empleados del bufete solo podrán

poseer colectivamente un 10 % de las acciones y de los derechos de voto, y para ser accionistas

deberán aprobar un examen sobre las normas de especial importancia para el ejercicio de la

abogacía.

Únicamente podrán ser miembros del directorio los abogados que ejercen activamente la abogacía

en el bufete, su empresa matriz o filial, y otros accionistas y representantes de los empleados. La

mayoría de los miembros del directorio deberán ser abogados que ejerzan activamente la abogacía

en el bufete, su empresa matriz o filial. Únicamente podrán ser directores del bufete de abogados los

abogados que ejerzan activamente la abogacía en dicho bufete, su empresa matriz o filial, y otros

accionistas que hayan aprobado el examen mencionado anteriormente.

En EE: Se exigirá residencia (presencia comercial).

En EL: Es necesaria la nacionalidad y la residencia (presencia comercial) en Suiza o un Estado del

EEE

En ES: Es necesaria la nacionalidad suiza o de un Estado del EEE. Las autoridades competentes

pueden conceder exenciones al requisito de nacionalidad.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 41

En FI: Para el uso del título profesional de «abogado» («asianajaja» en finlandés o «advokat» en

sueco) se requiere la residencia en un Estado del EEE o en Suiza y ser miembro de un Colegio de

Abogados situado en un Estado del EEE o en Suiza. No obstante, los abogados no colegiados

también podrán prestar servicios jurídicos.

En FR: Sin perjuicio de la reserva de la UE sobre requisitos no discriminatorios en materia de forma

jurídica, se necesita la residencia o el establecimiento en el EEE para una admisión completa en el

Colegio, necesaria para la prestación de servicios jurídicos en una empresa de servicios jurídicos.

La participación en el capital social y el derecho de voto pueden estar sujetos a restricciones

cuantitativas relacionadas con la actividad profesional de los socios. La representación ante la

«Cour de Cassation» y el «Conseil d'État» estará supeditada a cuotas y reservada a los nacionales

franceses y de la UE.

En lo que respecta a todos los abogados, las empresas deberán adoptar una de las siguientes formas

jurídicas autorizadas por el Derecho francés de forma no discriminatoria: SCP ( _société civile_

_professionnelle_ ), SEL ( _société d’exercice libéral_ ), SEP ( _société en participation_ ), SARL ( _société à_

_responsabilité limitée_ ), SAS ( _société par actions simplifiée_ ), SA ( _société anonyme_ ), SPE ( _société_

_pluriprofessionnelle d'exercice_ ) y _association_, en determinadas condiciones. Para ejercer de forma

permanente se requiere la residencia o el establecimiento en el EEE.

En HR: Es necesaria la nacionalidad de un Estado de la Unión Europea.

En HU: Es necesaria la nacionalidad y la residencia (presencia comercial) en Suiza o un Estado del

EEE.

En LT (también respecto al trato de nación más favorecida): Es necesaria la nacionalidad y la

residencia (presencia comercial) en Suiza o un Estado del EEE.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 42

Los abogados de países extranjeros únicamente podrán ejercer ante los tribunales en las condiciones

establecidas en los acuerdos internacionales, incluidas las disposiciones específicas relativas a la

representación procesal. Se requiere la admisión completa en el Colegio.

En LU (también respecto al trato de nación más favorecida): Es necesaria la nacionalidad y la

residencia (presencia comercial) en Suiza o un Estado del EEE. El Consejo del Colegio podrá, sobre

una base de reciprocidad, dispensar del requisito de nacionalidad a un ciudadano extranjero.

En LV (también respecto al trato de nación más favorecida): Es necesaria la nacionalidad suiza o de

un Estado del EEE. Los abogados de países extranjeros únicamente podrán ejercer ante los

tribunales en el marco de acuerdos bilaterales de asistencia judicial mutua.

Para los abogados de la Unión Europea o del exterior existen requisitos especiales. Por ejemplo,

solamente podrán participar en procedimientos judiciales penales en asociación con un abogado

perteneciente al Colegio Letón de Abogados Jurados.

En MT: Es necesaria la nacionalidad y la residencia (presencia comercial) en Suiza o un Estado del

EEE.

En NL: Solamente podrán utilizar el título de «abogado» los abogados con licencia local inscritos

en el registro neerlandés. En lugar de emplear el término completo «abogado», los abogados

extranjeros (no inscritos) estarán obligados a mencionar el colegio profesional de su jurisdicción de

origen al ejercer la profesión en los Países Bajos.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 43

En PT (también respecto al trato de nación más favorecida): Se exigirá la residencia (presencia

comercial). Para la representación procesal, se requiere la plena admisión al Colegio de Abogados.

Los extranjeros titulares de un diploma otorgado por cualquier facultad de Derecho de Portugal

pueden registrarse en el Colegio de Abogados de Portugal ( _Ordem dos Advogados_ ), en los mismos

términos que los nacionales portugueses, si sus respectivos países otorgan a los nacionales

portugueses un trato recíproco.

Cualquier otro extranjero titular de un diploma en Derecho reconocido por una Facultad de Derecho

de Portugal puede inscribirse como miembro del Colegio de Abogados a condición de que se

someta a la formación necesaria y apruebe la evaluación final y el examen de admisión. Solo los

bufetes de abogados donde las acciones pertenezcan exclusivamente a abogados admitidos en el

Colegio de Abogados de Portugal podrán llevar acabo su actividad en Portugal.

En RO: Los abogados extranjeros no podrán formular conclusiones oralmente ni por escrito ante los

tribunales ni demás órganos jurisdiccionales, salvo en caso de arbitraje internacional.

En SE (también respecto al trato de nación más favorecida): Para obtener la admisión en el Colegio

de Abogados y utilizar el título de «advokat», se requiere la residencia de un país del EEE o de

Suiza. El Consejo del Colegio de Abogados de Suecia podrá conceder exenciones. No será

necesario darse de alta en el Colegio de Abogados para ejercer la abogacía con respecto al Derecho

de Suecia.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 44

Sin perjuicio de la reserva de la UE sobre requisitos no discriminatorios en materia de forma

jurídica, un miembro del Colegio de Abogados de Suecia solo podrá ser contratado por otro

miembro del Colegio o por una sociedad a través de la cual desarrolle su actividad un miembro del

Colegio. No obstante, un miembro del Colegio también podrá ser contratado por un bufete de

abogados extranjero, siempre que este último tenga su domicilio social en un país del EEE o en la

Confederación Suiza. Supeditado a una exención del Consejo del Colegio de Abogados de Suecia,

un miembro del Colegio de Abogados de Suecia también puede ser empleado de un bufete de

abogados no perteneciente a la Unión Europea.

Las sociedades personalistas o capitalistas constituidas por miembros del Colegio para el ejercicio

profesional no podrán tener otra finalidad ni prestar otros servicios distintos de los relacionados con

la abogacía. Si bien se permitirá la colaboración con otros bufetes de abogados, la colaboración con

bufetes extranjeros requerirá la autorización del Consejo del Colegio de Abogados de Suecia. Solo

los miembros del Colegio podrán, de forma directa, indirecta o a través de una sociedad, ejercer la

abogacía, participar en el capital social o ser socios. Solo los miembros del Colegio podrán ser

miembros titulares o suplentes del consejo de administración, directores generales adjuntos,

signatarios autorizados o secretarios de las sociedades personalistas o capitalistas constituidas.

En SI (también respecto al trato de nación más favorecida): La representación procesal remunerada

está condicionada por la presencia comercial en la República de Eslovenia. Los abogados

extranjeros que tienen derecho a ejercer la abogacía con respecto al Derecho de la jurisdicción de

origen pueden prestar servicios jurídicos o ejercer la abogacía en las condiciones establecidas en el

artículo 34a de la Ley de Fiscales, siempre que se cumpla realmente el requisito de reciprocidad.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 45

Sin perjuicio de la reserva de la UE sobre requisitos no discriminatorios en materia de forma

jurídica, la presencia comercial de los abogados nombrados por el Colegio de Abogados de

Eslovenia se limitará exclusivamente a empresas individuales, bufetes constituidos como

sociedades personalistas de responsabilidad limitada y bufetes constituidos como sociedades

personalistas de responsabilidad ilimitada. Las actividades de los bufetes se limitarán al ejercicio de

la abogacía. La pertenencia a un bufete quedará reservada a los abogados.

En SK: (también respecto al trato de nación más favorecida) para la práctica de servicios jurídicos

con respecto al Derecho de la jurisdicción de acogida, incluida la representación procesal de los

clientes, es necesaria la nacionalidad y la residencia (presencia comercial) de un país del EEE. En el

caso de los abogados de un tercer país, estará supeditado a la condición de reciprocidad.

Medidas:

UE: artículo 120 del Reglamento (UE) 2017/1001 del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** ;

artículo 78 del Reglamento (CE) n.º 6/2002 del Consejo **[2]** .

AT: Rechtsanwaltsordnung (Ley de Abogacía) RAO, RGBl. Nr. 96/1868, artículo 1 y § 21c.

BE: Código Procesal belga (artículos 428 a 508); Real Decreto de 24 de agosto de 1970.

BG: Ley de Abogacía; Ley de Mediación; y Ley del Notariado y de Actividad Notarial.

CY: Ley de Abogacía (capítulo 2), en su versión modificada.

**1** Reglamento (UE) 2017/1001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de junio de 2017,
sobre la marca de la Unión Europea (DOUE L 154 de 16.6.2017, p. 1).
**2** Reglamento (CE) n.º 6/2002 del Consejo de 12 de diciembre de 2001 sobre los dibujos y
modelos comunitarios (DOUE L 3 de 5.1.2002, p. 1).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 46

CZ: Ley n.º 85/1996 rec. de Abogacía.

DE: § 59e, § 59f, § 206 Bundesrechtsanwaltsordnung (BRAO; Orden Federal de Abogacía);

Gesetz über die Tätigkeit europäischer Rechtsanwälte in Deutschland (EuRAG); y § 10

Rechtsdienstleistungsgesetz (RDG; Ley de servicios jurídicos).

DK: Retsplejeloven (Ley relativa a la administración de justicia) capítulos 12 y 13 (Ley consolidada

n.º 1284 de 14 de noviembre de 2018).

EE: Advokatuuriseadus (Ley sobre el Colegio de Abogados);

Tsiviilkohtumenetluse seadustik (Código de Procedimiento Civil); halduskohtumenetluse seadustik

(Código de Procedimiento en los Tribunales Administrativos); kriminaalmenetluse seadustik

(Código de Procedimiento Criminal); y väärteomenetluse seadustik (Código de Procedimiento

Criminal).

EL: Código de Juristas Noveles n.º 4194/2013.

ES: Estatuto General de la Abogacía Española, aprobado por el Real Decreto 658/2001,

artículo 13.1.ª.

FI: Laki asianajajista (Ley de Abogacía) (496/1958), sec. 1 y 3; y Oikeudenkäymiskaari (Código de

Procedimiento Judicial) (4/1734).

FR: Loi 71-1130 du 31 décembre 1971, Loi 90- 1259 du 31 décembre 1990, décret 91-1197 du 27

novembre 1991 y Ordonnance du 10 septembre 1817 modifiée.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 47

HR: Legal Profession Act (Ley de Abogacía [Boletines Oficiales n.º 9/94, 117/08, 75/09 y 18/11]).

HU: ACT LXXVIII of 2017 on the professional activities of Attorneys at Law (Ley LXXVIII

de 2017 sobre la actividad profesional de los abogados).

LT: Ley sobre el Colegio de Abogados de la República de Lituania, de 18 de marzo de 2004,

n.º IX-2066, en su última versión modificada por la Ley de 12 de diciembre de 2017, n.º XIII-571.

LU: Loi du 16 décembre 2011 modifiant la loi du 10 août 1991 sur la profession d'avocat.

LV: Ley de Enjuiciamiento Criminal, artículo 79; y Ley de Abogacía de la República de Letonia,

artículo 4.

MT: Code of Organisation and Civil Procedure (Código de Organización y Enjuiciamiento Civil)

(Cap. 12).

NL: Advocatenwet (Ley de Abogacía).

PT: Ley 145/2015, de 9 de septiembre, modificada por la Ley 23/2020, de 6 de julio (artículo 194

sustituido por artículo 201; y artículo 203 sustituido por artículo 213).

Estatuto del Colegio de Abogados (Estatuto da Ordem dos Advogados) y Decreto ley n.º 229/2004,

artículo 5 y artículos 7 a 9;

Decreto ley 88/2003, artículos 77 y 102;

Estatuto del Colegio de Solicitadores (Estatuto da Câmara dos Solicitadores), en su versión

modificada por la Ley 49/2004, modificada por la Ley 154/2015, de 14 de septiembre; por la

Ley 14/2006 y por el Decreto ley n.º 226/2008, modificado por la Ley 41/2013, de 26 junio;

Ley 78/2001, artículos 31, 4, modificada por la Ley 54/2013, de 31 julio;

Reglamento sobre la mediación familiar y laboral (Portaria n.º 282/2010), modificado por

Portaria 283/2018, 19 de octubre;

Ley n.º 21/2007 de Mediación Penal, artículo 12;

Ley 22/2013, de 26 de febrero, modificada por la Ley 17/2017, de 16 de mayo, modificada por el

Decreto Ley 52/2019, de 17 de abril.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 48

RO: Ley de Abogacía;

Ley de Mediación; y

Ley de Notarios y de Actividad Notarial.

SE: Rättegångsbalken (Código de Procedimiento Judicial de Suecia) (1942:740); y Código

Deontológico del Colegio de Abogados de Suecia, aprobado el 29 de agosto de 2008.

SI: Zakon o odvetništvu (Neuradno prečiščeno besedilo-ZOdv-NPB8 Državnega Zbora RS z dne 7

junij 2019) (Ley de Abogacía, texto consolidado no oficial elaborado por el Parlamento esloveno

de 7 de junio de 2019).

SK: Ley 586/2003 de Abogacía, artículos 2 y 12.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En PL: Los abogados extranjeros pueden establecerse solo en forma de una sociedad registrada, una

sociedad limitada o una sociedad anónima limitada.

Medidas:

PL: Ley de 5 de julio de 2002 relativa a la prestación de asistencia jurídica en la República de

Polonia por parte de abogados extranjeros, artículo 19.

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados

En IE, IT: Para la práctica de servicios jurídicos con respecto al Derecho de la jurisdicción de

acogida, incluida la representación procesal de clientes, es necesaria la residencia (presencia

comercial).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 49

Medidas:

IE: Solicitors Acts 1954-2011 (Leyes de 1954 a 2011 de Procuraduría).

IT: Real Decreto 1578/1933 por el que se ordenan las profesiones de abogado y procurador,

artículo 17.

b) Agentes de patentes, agentes de la propiedad industrial, abogados especializados en propiedad

intelectual (parte de CCP 879, 861, 8613)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En AT: Para explotar los servicios de una agencia de patentes se exige la nacionalidad de un país

del EEE o de Suiza y la residencia.

En BG y CY: Para explotar los servicios de una agencia de patentes se exige la nacionalidad de un

país del EEE o de Suiza. En CY: Se exige la residencia.

En DE: Solo los abogados especializados en patentes con titulación alemana pueden ser admitidos

en el Colegio de Abogados y, por lo tanto, tienen derecho a proporcionar servicios como agente de

patentes en Alemania en el ámbito del Derecho interno. Los abogados extranjeros especializados en

patentes pueden ofrecer servicios jurídicos en Derecho de otros países si demuestran tener

conocimientos especializados. Para la prestación de servicios jurídicos se exige el registro en

Alemania. Los abogados extranjeros (sin cualificación del EEE ni de Suiza) especializados en

patentes no pueden establecer un bufete junto con abogados nacionales especializados en patentes.

Los abogados extranjeros (que no sean del EEE ni de Suiza) especializados en patentes pueden

tener presencia comercial únicamente en forma de Patentanwalts-GmbH o Patentanwalts-AG, por

adquisición de una participación minoritaria.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 50

En EE: Para explotar los servicios de una agencia de patentes será necesaria la nacionalidad estonia

o de la UE, así como la residencia permanente.

En ES y PT: Es necesaria la nacionalidad de un país del EEE para prestar servicios de agente de la

propiedad industrial.

En FR: Es necesario el establecimiento o la residencia en el EEE para estar registrado en la lista de

servicios de agente de la propiedad industrial. La nacionalidad de un país del EEE es obligatoria

para las personas físicas. Es necesario el establecimiento en el EEE para representar a un cliente

ante la oficina nacional de la propiedad intelectual. Los servicios solo podrán ser prestados por

sociedades constituidas en alguna de las siguientes formas jurídicas: SCP ( _société civile_

_professionnelle_ ), SEL ( _société d’exercice libéral)_ o cualquier otra forma jurídica en determinadas

condiciones. Independientemente de la forma jurídica, más de la mitad de las acciones y los

derechos de voto deberán estar en manos de profesionales del EEE. Los bufetes de abogados podrán

tener derecho a prestar servicios de agente de la propiedad industrial (véase la reserva en relación

con los servicios jurídicos).

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En FI y HU: Para explotar los servicios de una agencia de patentes será necesaria la residencia en

un país del EEE.

En SI: El titular o solicitante de derechos registrados (patentes, marcas, protección de dibujos y

modelos) deberá ser residente en Eslovenia. De lo contrario, dispondrá de un agente de patentes o

de un agente de marcas registradas y de dibujos y modelos residente en el país con el fin principal

de servicios de tratamiento, notificación, etc.

Medidas:

AT: Ley de Agentes de la Propiedad Industrial (§§ 2 y 16a).

BG: Artículo 4 de la Ordenanza para Representantes sobre Propiedad Intelectual.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 51

CY: Ley de Abogacía (capítulo 2), en su versión modificada.

DE: Patentanwaltsordnung (PAO).

EE: Patendivoliniku seadus (Ley de Agentes de la Propiedad Industrial), § 2 (14).

ES: Ley 11/1986, de 20 de marzo, de Patentes de Invención y Modelos de utilidad, artículos 155

a 157.

FI: Tavaramerkkilaki (Ley de Marcas Comerciales) (7/1964);

Laki auktorisoiduista teollisoikeusasiamiehistä (Ley de Abogados Autorizados Especializados en

Propiedad Industrial) (22/2014); y

Laki kasvinjalostajanoikeudesta (Ley sobre los Derechos de los Obtentores) (1279/2009);

Mallioikeuslaki (Ley de Dibujos o Modelos Registrados) (221/1971).

FR: Code de la propriété intellectuelle

HU: Ley XXXII de 1995 de Agentes de la Propiedad Industrial.

PT: Decreto-ley 15/95, modificado por la Ley 17/2010, por Portaria 1200/2010, artículo 5, y por

Portaria 239/2013; y Ley n.º 9/2009.

SI: Zakon o industrijski lastnini (Ley de la Propiedad Industrial), Uradni list RS, št. 51/06 – uradno

–
prečiščeno besedilo in 100/13 y 23/20 (Boletín Oficial de la República de Eslovenia, n.º 51/06

texto oficial consolidado 100/13 y 23/20).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 52

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Trato nacional, Presencia local:

En IE: Para el establecimiento, al menos uno de los directores, socios, gerentes o empleados de una

empresa deberá estar registrado como abogado especializado en patentes o propiedad intelectual en

Irlanda. A nivel transfronterizo, se requiere la nacionalidad y la presencia comercial en el EEE, que

el centro de actividad principal sea un Estado miembro del EEE, y que la cualificación sea

conforme a la legislación de un Estado miembro del EEE.

Medidas:

IE: Artículos 85 y 86 de la Trade Marks Act de 1996, en su versión modificada;

Rule 51, Rule 51A and Rule 51B of the Trade Marks Rules 1996, en su versión modificada;

artículos 106 y 107 de la Patent Act de 1992, en su versión modificada; y el Register of Patent

Agent Rules S.I. 580 de 2015.

c) Servicios de contabilidad y teneduría de libros (CCP 8621 salvo los servicios de auditoría,

86213, 86219, 86220)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En AT: La participación de contables y tenedores de libros extranjeros, acreditados con arreglo al

Derecho de su país de origen, en el capital y los derechos de voto de una empresa austriaca no podrá

superar el 25 %. El proveedor de servicios debe tener una oficina o una sede profesional en el EEE

(CCP 862).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 53

En FR: Es necesario el establecimiento o la residencia. Los servicios podrán ser prestados por

sociedades constituidas en cualquier forma jurídica salvo SNC ( _société en nom collectif_ ) y SCS

( _société en commandite simple_ ). Se aplicarán condiciones específicas a SEL ( _sociétés d’exercice_

_libéral_ ), la AGC ( _association de gestion et comptabilité_ ) y SPE ( _société pluri-professionnelle_

_d’exercice_ ). (CCP 86213, 86219 y 86220).

En IT: En cuanto a los servicios de contabilidad y teneduría de libros, la inscripción en el registro

profesional correspondiente, necesaria para la prestación de estos servicios, estará supeditada al

requisito de residencia o domicilio social (CCP 86213, 86219, 86220).

En PT: (también respecto al trato de nación más favorecida): Para poder prestar servicios de

contabilidad, la inscripción en el registro profesional por parte de la Cámara de Contables

Certificados (Ordem dos Contabilistas Certificados), necesaria para la prestación de estos servicios,

estará supeditada al requisito de residencia o domicilio social, siempre que exista un trato recíproco

para los nacionales portugueses.

Medidas:

AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (Ley de Profesionales de la Contabilidad y la Auditoría,

BGBl.

I Nr. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4; y

Bilanzbuchhaltungsgesetz (BibuG), BGBL. I Nr. 191/2013, §§ 7, 11, 28.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 54

FR: Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945.

IT: Decreto Legislativo 139/2005; y Ley 248/2006.

PT: Decreto-ley n.º 452/99, modificado por la Ley n.º 139/2015 de 7 de septiembre.

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En SI: Se requiere el establecimiento en la Unión Europea para prestar servicios de contabilidad y

teneduría de libros (CCP 86213, 86219, 86220).

Medidas:

SI: Ley de servicios en el mercado interior, Boletín Oficial de la RS n.º 21/10.

d) Servicios de auditoría (CCP 86211, 86212 salvo los servicios de contabilidad y teneduría de

libros)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional, Trato de nación más favorecida,

–
y Comercio transfronterizo de servicios Trato nacional, Trato de nación más favorecida:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 55

En la UE: La prestación de servicios de auditoría legal estará supeditada a la aprobación por parte

de las autoridades competentes de un Estado miembro que puedan reconocer la equivalencia de las

calificaciones de un auditor nacional del Reino Unido o de cualquier tercer país, con sujeción a

reciprocidad (CCP 8621).

Medidas:

UE: Directiva 2013/34/UE del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** y Directiva 2006/43/CE del

Parlamento Europeo y del Consejo **[2]** .

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

En BG: Pueden ser aplicables requisitos no discriminatorios en materia de forma jurídica.

Medidas:

BG: Ley de Auditoría Independiente de Cuentas.

**1** Directiva 2013/34/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de junio de 2013, sobre
los estados financieros anuales, los estados financieros consolidados y otros informes afines
de ciertos tipos de empresas, por la que se modifica la Directiva 2006/43/CE del Parlamento
Europeo y del Consejo y se derogan las Directivas 78/660/CEE y 83/349/CEE del Consejo
(DOUE L 182 de 29.6.2013, p. 19).
**2** Directiva 2006/43/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa
a la auditoría legal de las cuentas anuales y de las cuentas consolidadas, por la que se
modifican las Directivas 78/660/CEE y 83/349/CEE del Consejo y se deroga la
Directiva 84/253/CEE del Consejo (DOUE L 157 de 9.6.2006, p. 87).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 56

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En AT: La participación de auditores extranjeros, acreditados con arreglo al Derecho de su país de

origen, en el capital y los derechos de voto de una empresa austriaca no podrá superar el 25 %. El

proveedor de servicios debe tener una oficina o sede profesional en el EEE.

Medidas:

AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (Ley de Profesionales de la Contabilidad y la Auditoría,

BGBl.

I Nr. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Presencia local:

En DK: La prestación de servicios de auditoría legal exige autorización danesa como auditor. La

aprobación requiere la residencia en un Estado miembro del EEE. Los derechos de voto en

sociedades de auditoría autorizadas y sociedades de auditoría no autorizadas, con arreglo al

Reglamento de aplicación de la Directiva 2006/43/CE, sobre la base del artículo 54, apartado 3,

letra g), del Tratado relativo a la auditoría legal, no deben superar el 10 % de los derechos de voto.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 57

En FR (también respecto a Trato de nación más favorecida): Para las auditorías legales es necesario

el establecimiento o la residencia. Los ciudadanos británicos podrán prestar servicios de auditoría

legal en Francia, con sujeción a reciprocidad. Los servicios podrán ser prestados por sociedades

constituidas en cualquier forma jurídica, salvo aquellas en las que los socios se consideren

comerciantes ( _commerçants_ ), como SNC ( _Société en nom collectif_ ) y SCS ( _Société en commandite_

_simple_ ).

En PL: La prestación de servicios de auditoría estará supeditada al requisito de establecimiento en

la Unión Europea.

Se aplican requisitos relativos a la forma jurídica.

Medidas:

DK: Revisorloven (Ley de Auditores de Cuentas y Sociedades de Auditoría), Ley n.º 1287

de 20 de noviembre de 2018.

FR: Code de commerce

PL: Ley de 11 de mayo de 2017 relativa a los auditores, las sociedades de auditoría y la supervisión

pública (Boletín Oficial de 2017, punto 1089).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En CY: Es necesaria una autorización, supeditada a una prueba de necesidades económicas.

Principal criterio: situación del empleo en el subsector. Se permitirá la creación de asociaciones

profesionales (sociedades personalistas) entre personas físicas.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 58

En SK: Únicamente estarán autorizadas a efectuar auditorías en la República Eslovaca las empresas

que reserven un porcentaje mínimo del 60 % de sus participaciones en el capital o de sus derechos

de voto a nacionales eslovacos o de otro Estado miembro.

Medidas:

CY: Ley de Auditores de 2017 (Ley 53(I)/2017).

SK: Ley n.º 423/2015 de Auditoría de Cuentas.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Trato nacional, Presencia local:

En DE: Las sociedades de auditoría ( _Wirtschaftsprüfungsgesellschaften_ ) solo podrán adoptar formas

jurídicas admisibles dentro del EEE. Las sociedades colectivas y las sociedades comanditarias

simples podrán reconocerse como _Wirtschaftsprüfungsgesellschaften_ siempre que estén inscritas en

el Registro Mercantil como sociedades mercantiles de personas, sobre la base de sus actividades

fiduciarias (artículo 27 de la WPO). No obstante, los auditores de terceros países inscritos de

conformidad con el artículo 134 de la WPO podrán ejercer la auditoría fiscal de cuentas anuales o

confeccionar los estados financieros de empresas cuya administración central se encuentre fuera de

la Unión y cuyos valores negociables se coticen en un mercado regulado.

Medidas:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 59

DE: Handelsgesetzbuch (HGB, Código de Comercio);

Gesetz über eine Berufsordnung der Wirtschaftsprüfer (Wirtschaftsprüferordnung - WPO, Ley de

Contables Públicos).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Trato nacional:

En ES: los auditores legales deberán tener la nacionalidad de un Estado miembro. La presente

reserva no se aplicará a la auditoría de empresas constituidas fuera de la Unión Europea y cuyos

valores estén admitidos a negociación en un mercado regulado en España.

Medidas:

ES: Ley 22/2015, de 20 de julio, de Auditoría de Cuentas.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En EE: Se aplican requisitos relativos a la forma jurídica. La mayoría de los votos representados por

las acciones de una sociedad de auditoría pertenecerán a auditores legales sujetos a la supervisión

de una autoridad competente de un Estado miembro del EEE, que hayan adquirido su cualificación

en un Estado miembro del EEE, o a sociedades de auditoría. Al menos tres cuartas partes de las

personas que representan a una empresa de auditoría con arreglo a la ley deberán haber obtenido sus

cualificaciones en un Estado miembro del EEE.

Medidas:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 60

EE: Ley de Auditores (Audiitortegevuse seadus) § 76-77

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Trato nacional, Trato de nación más

favorecida y Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En SI: se exigirá presencia comercial. Una entidad de auditoría de un país tercero puede poseer

participaciones o constituir asociaciones en sociedades de auditoría eslovenas a condición de que,

con arreglo a la legislación del país en el que esté constituida la entidad de auditoría del país

tercero, las sociedades de auditoría eslovenas puedan poseer participaciones o constituir

asociaciones en entidades de auditoría en ese país (requisito de reciprocidad).

Medidas:

SI: Ley de Auditorías (ZRev-2), Boletín Oficial de la RS n.º 65/2008 (en su última versión

modificada n.º 84/18); y Ley de Empresas (ZGD-1), Boletín Oficial de la RS n.º 42/2006 (en su

última versión modificada n.º 22/19 - ZPosS).

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En BE: Se requiere un establecimiento en el lugar donde se llevará a cabo la actividad profesional

en Bélgica, en el que se conservarán las actas, documentos y correspondencia relacionados con

dicha actividad, y que contará al menos con un administrador o gerente del establecimiento

autorizado como auditor.

En FI: Al menos uno de los auditores de las sociedades de responsabilidad limitada de Finlandia y

de las sociedades que estén obligadas a realizar auditorías deberá ser residente en el EEE. Los

proveedores de servicios de auditoría deberán ser auditores autorizados a escala local, o bien

sociedades de auditoría autorizadas a escala local.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 61

En HR: Únicamente podrán prestar servicios de auditoría las personas jurídicas establecidas en

Croacia o las personas físicas residentes en dicho país.

En IT: Se requiere residencia para la prestación de servicios de auditoría por parte de personas

físicas.

En LT: Se requiere establecimiento en el EEE para la prestación de servicios de auditoría.

En SE: Solo los auditores autorizados en Suecia y las sociedades de auditoría registradas en Suecia

pueden prestar servicios de auditoría legal. Se requiere la residencia en el EEE. Los títulos de

«auditor aprobado» y «auditor autorizado» podrán ser utilizados únicamente por auditores

aprobados o autorizados en Suecia. Los auditores de sociedades cooperativas de interés económico

y de otros tipos de empresas que no sean contadores públicos o contables autorizados deberán

residir en el EEE, a menos que el Gobierno o un organismo gubernamental designado por el

Gobierno dictamine otra cosa en un caso determinado.

Medidas:

BE: Ley de 7 de diciembre de 2016 relativa a la organización de la profesión y de la supervisión

pública de los auditores de cuentas (Ley de Auditoría Pública).

FI: Tilintarkastuslaki (Ley de Auditoría) (459/2007), legislación sectorial que exige el recurso a

auditores autorizados a escala local.

HR: Ley de Auditoría (Boletines Oficiales n.º 146/05, 139/08 y 144/12), artículo 3.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 62

IT: Decreto Legislativo 58/1998, artículos 155, 158 y 161;

Decreto 99/1998 del Presidente de la República; y Decreto Legislativo 39/2010, artículo 2.

LT: Ley de Auditoría, de 15 de junio de 1999, n.º VIII-1227 (en su nueva versión de 3 de julio

de 2008, n.º X1676).

SE: Revisorslagen (Ley de Auditores) (2001:883);

Revisionslag (Ley de Auditoría) (1999:1079);

Aktiebolagslagen (Ley de Sociedades) (2005:551);

Lag om ekonomiska föreningar (Ley de Sociedades Cooperativas de Interés Económico)

(2018:672); y

otros actos por los que se regulan las condiciones para recurrir a auditores aprobados.

e) Servicios de asesoramiento tributario (CCP 863, no incluye los servicios de asesoría jurídica y

de representación legal sobre asuntos fiscales, que se encuentran entre los servicios jurídicos)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En AT: La participación de asesores fiscales extranjeros, acreditados con arreglo al Derecho de su

país de origen, en el capital y los derechos de voto de una empresa austriaca no podrá superar

el 25 %. El proveedor de servicios debe tener una oficina o sede profesional en el EEE.

Medidas:

AT: Wirtschaftstreuhandberufsgesetz (Ley de Profesionales de la Contabilidad y la Auditoría,

BGBl.

I Nr. 58/1999), § 12, § 65, § 67, § 68 (1) 4.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 63

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Presencia local:

En FR: Es necesario el establecimiento o la residencia. Los servicios podrán ser prestados por

sociedades constituidas en cualquier forma jurídica salvo SNC ( _société en nom collectif_ ) y SCS

( _société en commandite simple_ ). Se aplicarán condiciones específicas a SEL ( _sociétés d’exercice_

_libéral_ ), la AGC ( _association de gestion et comptabilité_ ) y SPE ( _société pluri-professionnelle_

_d’exercice_ ).

Medidas:

FR: Ordonnance 45-2138 du 19 septembre 1945.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Trato nacional:

En BG: Los asesores fiscales deberán ser nacionales de un Estado miembro.

Medidas:

BG: Ley de Contabilidad;

Ley de Auditoría Independiente de Cuentas; Ley del Impuesto sobre la Renta de las Personas

Físicas; y Ley del Impuesto sobre Sociedades.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 64

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En HU: Es obligatorio residir en el EEE para poder prestar servicios de asesoramiento tributario.

En IT: Se exige la residencia.

Medidas:

HU: Ley 150 de 2017 sobre Fiscalidad; Decreto Gubernamental 2018/263 sobre registro y

formación en materia de actividades de asesoramiento tributario.

IT: Decreto Legislativo 139/2005; y Ley 248/2006.

f) Servicios de arquitectura y planificación urbana, servicios de ingeniería e ingeniería integrada

(CCP 8671, 8672, 8673, 8674)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 65

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

En FR: Un arquitecto solo podrá establecerse en Francia para prestar servicios de arquitectura con

alguna de las siguientes formas jurídicas (de manera no discriminatoria): SA o SARL ( _sociétés_

_anonymes, à responsabilité limitée_ ), EURL ( _entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée_ ),

SCP ( _en commandite par actions_ ), SCOP ( _société coopérative et participative_ ), SELARL ( _société_

_d'exercice libéral à responsabilité limitée_ ), SELAFA ( _société d'exercice libéral à forme anonyme_ ),

SELAS ( _société d'exercice libéral_ ) o SAS ( _société par actions simplifiée_ ), o bien como profesional

autónomo o como socio en un gabinete de arquitectura (CCP 8671).

Medidas:

FR: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales; Décret 95-129

du 2 février 1995 relatif à l'exercice en commun de la profession d'architecte sous forme de société

en participation;

Décret 92-619 du 6 juillet 1992 relatif à l'exercice en commun de la profession d'architecte sous

forme de société d'exercice libéral à responsabilité limitée SELARL, société d'exercice libéral à

forme anonyme SELAFA, société d'exercice libéral en commandite par actions SELCA; y Loi 77-2

du 3 janvier 1977.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En BG: Para la prestación de servicios de arquitectura, planificación urbana e ingeniería por parte

de personas físicas, se exigirá la residencia en el EEE o en Suiza.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 66

Medidas:

BG: Ley de Desarrollo Territorial;

Ley de la Cámara de Constructores; y

Ley de las Cámaras de Arquitectos e Ingenieros en Diseño de Desarrollo de Proyectos.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Trato nacional:

En HR: Los dibujos y modelos o proyectos elaborados por un arquitecto, ingeniero o planificador

urbano extranjero deberán ser validados por una persona física o jurídica autorizada en Croacia para

verificar su compatibilidad con la legislación croata (CCP 8671, 8672, 8673, 8674).

Medidas:

HR: Ley sobre Ordenación Territorial y Construcción (Boletines Oficiales n.º 118/18 y 110/19)

Ley sobre Ordenación Territorial (Boletines Oficiales n.º 153/13 y 39/19).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Trato nacional, Presencia local:

En CY: Las condiciones de nacionalidad y residencia se aplican a la prestación de servicios de

arquitectura y planificación urbana, ingeniería y servicios integrados de ingeniería

(CCP 8671, 8672, 8673, 8674).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 67

Medidas:

CY: Ley 41/1962, en su versión modificada; Ley 224/1990, en su versión modificada; y

Ley 29(I)/2001 en su versión modificada.

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En CZ: Se requiere la residencia en el EEE.

En HU: Las personas físicas presentes en el territorio de Hungría deberán cumplir el requisito de

residencia en el EEE para poder prestar los siguientes servicios: servicios de arquitectura, servicios

de ingeniería (solo aplicable a graduados en prácticas), servicios integrados de ingeniería y servicios

de arquitectura paisajística (CCP 8671, 8672, 8673, 8674).

En IT: se requiere residencia o domicilio profesional o dirección comercial en Italia para inscribirse

en el registro profesional, lo cual es necesario para el ejercicio de los servicios de arquitectura e

ingeniería (CCP 8671, 8672, 8673, 8674).

En SK: Se requiere la residencia en el EEE para la inscripción en el colegio profesional, lo cual es

necesario para el ejercicio de los servicios de arquitectura y de ingeniería

(CCP 8671, 8672, 8673, 8674).

Medidas:

CZ: Ley n.º 360/1992 rec. sobre la práctica de la profesión de arquitectos, ingenieros y técnicos

autorizados que trabajan en el ámbito de la edificación.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 68

HU: Ley LVIII de 1996 sobre los Colegios Profesionales de Arquitectos e Ingenieros.

IT: Real Decreto 2537/1925 por el que se regulan las profesiones de arquitecto e ingeniero;

Ley 1395/1923; y

Decreto del Presidente de la República 328/2001.

SK: Ley 138/1992 de Arquitectos e Ingenieros, artículos 3, 15, 15a, 17a y 18a.

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional:

En BE: la prestación de servicios de arquitectura incluye la supervisión de la ejecución de las obras

(CCP 8671, 8674). Los arquitectos extranjeros que hayan sido habilitados en su país de acogida y

deseen ejercer su profesión con carácter ocasional en Bélgica deberán obtener la autorización previa

del Consejo del Colegio de Arquitectos de la zona geográfica en la que pretendan desarrollar su

actividad.

Medidas:

BE: Ley de 20 de febrero de 1939 relativa a la protección del título y de la profesión de arquitecto;

y Ley de 26 de junio de1963 por la que se crea un Colegio de Arquitectos; Código Deontológico,

de 16 de diciembre de 1983, elaborado por el Consejo Nacional del Colegio de Arquitectos

(aprobado en virtud del artículo 1 del A. R. [Real Decreto] de 18 de abril de 1985, M. B. [Boletín

Oficial belga] de 8 de mayo de 1985).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 69

Reserva n.º 3 – Servicios profesionales (relacionados con la salud y la venta al por menor de

productos farmacéuticos)

Sector – subsector: Servicios profesionales - servicios médicos (incluidos los psicólogos)

y dentales; servicios proporcionados por parteras, enfermeros,

fisioterapeutas y personal paramédico; servicios veterinarios; venta al

por menor de productos farmacéuticos, medicinales y ortopédicos, y

otros servicios prestados por farmacéuticos

Clasificación sectorial: CCP 9312, 93191, 932, 63211

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Altos directivos y consejos de administración

Presencia local

Capítulo/sección: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

a) Servicios médicos, dentales, de parteras, de enfermería, de fisioterapia y paramédicos

(CCP 852, 9312, 93191)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 70

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional, Trato de nación más favorecida,

–
y Comercio transfronterizo de servicios Trato nacional, Trato de nación más favorecida:

En IT: Para la prestación de servicios de psicólogo será necesario tener nacionalidad de un Estado

miembro de la Unión Europea; se puede permitir ejercer a los profesionales extranjeros sobre una

base de reciprocidad (parte de la CCP 9312).

Medidas:

IT: Ley 56/1989 sobre la Ordenación de la Profesión de Psicólogo.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional, Presencia local:

En CY: La nacionalidad chipriota y la condición de residencia se aplican para la prestación de

servicios médicos, dentales, de parteras, de enfermería, de fisioterapia y paramédicos.

Medidas:

CY: Ley de Registro de Profesionales Médicos (capítulo 250), en su versión modificada;

Ley de Registro de Odontólogos (capítulo 249), en su versión modificada;

–
Ley 75(I)/2013 Podólogos;

–
Ley 33(I)/2008, en su versión modificada Fisiólogos;

–
Ley 34 (I)/2006, en su versión modificada Terapeutas Ocupacionales;

–
Ley 9 (I)/1996, en su versión modificada Técnicos Dentales;

–
Ley 68(I)/1995, en su versión modificada Psicólogos;

Ley 16(I)/1992, en su versión modificada - Ópticos;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 71

–
Ley 23 (I) / 2011, en su versión modificada Radiólogos/Radioterapeutas;

–
Ley 31 (I) / 1996, en su versión modificada Dietistas/Nutricionistas;

–
Ley 140/1989, en su versión modificada Fisioterapeutas; y

Ley 214/1988, en su versión modificada – Enfermeros.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Presencia local:

En DE (se aplica también al nivel de gobierno regional): Se podrán imponer restricciones

geográficas al registro profesional, aplicables tanto a los nacionales como a los no nacionales.

Los médicos (incluidos los psicólogos, los psicoterapeutas y los dentistas) que deseen tratar

pacientes afiliados a la seguridad social tendrán que registrarse en las asociaciones regionales de

médicos o dentistas del seguro obligatorio de enfermedad ( _kassenärztliche_ o _zahnärztliche_

_Vereinigungen_ ). Dicho registro podrá ser objeto de restricciones cuantitativas en función de la

distribución regional de los médicos. Los dentistas quedarán exentos de tales restricciones. El

registro únicamente es obligatorio para los médicos que participen en el sistema sanitario público.

Se podrán imponer restricciones no discriminatorias sobre la forma jurídica que deben adoptar los

establecimientos que prestan estos servicios (artículo 95 del SGB V).

En el caso de los servicios de parteras, el acceso está limitado exclusivamente a las personas físicas.

En lo que respecta a la prestación de servicios médicos y dentales, se permitirá el acceso a las

personas físicas y a los centros de asistencia médica y organismos autorizados. Se podrán aplicar

requisitos de establecimiento.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 72

Con respecto a la telemedicina, el número de poveedores de servicios de TIC (tecnologías de la

información y la comunicación) podrá limitarse con objeto de garantizar la interoperabilidad, la

compatibilidad y el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes. Dicha limitación se

aplicará de manera no discriminatoria (CCP 9312, 93191).

Medidas:

Bundesärzteordnung (BÄO; Reglamento federal sobre la práctica médica);

Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde (ZHG);

Gesetz über den Beruf der Psychotherapeutin und des Psychotherapeuten (PsychThG, Ley sobre la

Profesión de Psicoterapeuta);

Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne Bestallung (Heilpraktikergesetz);

Gesetz über das Studium und den Beruf von Hebammen(HebG);

Gesetz über die Pflegeberufe (PflBG);

Sozialgesetzbuch Fünftes Buch (SGB V, Código de Seguridad Social, libro cinco) - Seguro

Obligatorio de Enfermedad.

Nivel regional:

Heilberufekammergesetz des Landes Baden-Württemberg;

Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und die Berufsgerichtsbarkeit der

Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der

Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz - HKaG) in Bayern;

Berliner Heilberufekammergesetz (BlnHKG);

Heilberufsgesetz Brandenburg (HeilBerG);

Bremisches Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die

Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker

(Heilberufsgesetz - HeilBerG);

–
Heilberufsgesetz Mecklenburg-Vorpommern (Heilberufsgesetz M-V HeilBerG);

Heilberufsgesetz (HeilBG NRW);

Heilberufsgesetz (HeilBG Rheinland-Pfalz);

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 73

Gesetz über die öffentliche Berufsvertretung, die Berufspflichten, die Weiterbildung und die

Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte/ Ärztinnen, Zahnärzte/ Zahnärztinnen, psychologischen

Psychotherapeuten/ Psychotherapeutinnen und Kinder- und

Jugendlichenpsychotherapeuten/psychotherapeutinnen, Tierärzte/Tierärztinnen und

Apotheker/Apothekerinnen im Saarland (Saarländisches Heilberufekammergesetz - SHKG);

Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte,

Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder und

–
Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat (Sächsisches Heilberufekammergesetz SächsHKaG)

y Thüringer Heilberufegesetz.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Presencia local:

En FR: Aunque los inversores de la Unión disponen también de otros tipos de forma jurídica, los

inversores extranjeros solo tienen acceso a formas jurídicas de _société d'exercice libéral_ y _société_

_civile professionnelle_ . Se exigirá la nacionalidad francesa para la prestación de servicios médicos y

dentales, así como para los proporcionados por parteras. Sin embargo, los extranjeros también

podrán tener acceso a este mercado en función de las cuotas fijadas anualmente. Los servicios

médicos y dentales y los servicios prestados por parteras y enfermeras podrán ser prestados por

sociedades constituidas en las siguientes formas jurídicas: _SEL à forme anonyme_, _à responsabilité_

_limitée par actions simplifiée ou en commandite par actions SCP_, _société coopérative_ (únicamente

en el caso de los médicos generalistas o especialistas independientes) o _société interprofessionnelle_

_de soins ambulatoires_ (SISA) solo para la atención multidisciplinaria a domicilio.

Medidas:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 74

FR: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales,

Loi n.º 2011-940 du 10 août 2011 modifiant certaines dispositions de la loi n.º2009-879 dite HPST,

Loi n.º47-1775 portant statut de la coopération; y Code de la santé publique.

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

En AT: La cooperación de médicos con objeto de prestar atención sanitaria pública ambulatoria, las

denominadas prácticas grupales, solo puede tener lugar bajo la forma legal de Offene

Gesellschaft/OG o Gesellschaft mit beschränkter Haftung/GmbH. Solo los médicos pueden ejercer

como colaboradores en dicha práctica grupal. Deben tener derecho a la práctica médica

independiente, registrarse en la Cámara de Médicos de Austria y ejercer activamente la profesión

médica en la práctica. El resto de personas físicas o jurídicas no podrán ejercer como asociadas de

la práctica en grupo como tampoco participar en sus ingresos o beneficios (parte de la CCP 9312).

Medidas:

AT: Ley de Práctica Médica, BGBl. I n.º 169/1998, §§ 52a - 52c;

Ley Federal de Ordenación de las Profesiones Paramédicas de Nivel Superior, BGBl. n.º 460/1992;

y Ley Federal de Ordenación de las Profesiones de Masajista Médico y Terapéutico de Nivel

Inferior y Superior, BGBl. Nr. 169/2002.

b) Servicios de veterinaria (CCP 932)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Trato de

–
nación más favorecida y Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato

nacional, Trato de nación más favorecida:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 75

En AT: Únicamente podrán prestar servicios de veterinaria los nacionales de un Estado miembro

del EEE. Quedarán exentos del requisito de nacionalidad los nacionales de todo Estado no

perteneciente al EEE con el que se haya celebrado un acuerdo con la Unión que disponga la

concesión del trato nacional con respecto a la inversión y el comercio transfronterizo de servicios de

veterinaria.

En ES: La afiliación a una asociación profesional es necesaria para el ejercicio de la profesión y

requiere la nacionalidad de un Estado miembro de la Unión, aunque un acuerdo profesional bilateral

puede dispensar de dicho requisito. La prestación de servicios veterinarios se limita a las personas

físicas.

En FR: La nacionalidad de un país del EEE es necesaria para la prestación de servicios veterinarios,

pero puede eximirse del requisito de nacionalidad con sujeción a reciprocidad. Las formas jurídicas

que puede adoptar una empresa proveedora de servicios de veterinaria se reducen a SCP ( _Société_

_civile professionnelle_ ) y SEL ( _Société d'exercice liberal_ ).

Se podrán autorizar, en determinadas circunstancias, otras formas jurídicas de sociedad previstas

por el Derecho interno de Francia o el Derecho de otro Estado miembro del EEE que tengan su sede

social, administración central o centro de actividad principal en ellos.

Medidas:

AT: Tierärztegesetz (Ley de Práctica Veterinaria), BGBl. Nr.16/1975, § 3 (2) (3).

ES: Real Decreto 126/2013, de 22 de febrero, por el que se aprueban los Estatutos Generales de la

Organización Colegial Veterinaria Española; artículos 62 y 64.

FR: Code rural et de la pêche maritime.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 76

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Trato nacional, Presencia local:

En CY: Requisito de nacionalidad y residencia para la prestación de servicios veterinarios.

En EL: Se requiere nacionalidad de un país del EEE o de Suiza para la prestación de servicios

veterinarios.

En HR: Únicamente podrán prestar servicios transfronterizos de veterinaria en la República de

Croacia las personas físicas y jurídicas establecidas en un Estado miembro con objeto de desarrollar

actividades veterinarias. Solo los nacionales de un Estado miembro pueden establecer un

consultorio veterinario en la República de Croacia.

En HU: Se requiere nacionalidad de un país del EEE para ser miembro de la Cámara Veterinaria de

Hungría, lo cual es necesario para la prestación de servicios veterinarios. La autorización de

establecimiento está supeditada a una prueba de necesidades económicas. Principal criterio:

condiciones del mercado de trabajo en el sector.

Medidas:

CY: Ley 169/1990, en su versión modificada.

EL: Decreto Presidencial 38/2010, Decisión Ministerial 165261/IA/2010 (Boletín Oficial 2157/B).

HR: Ley de Práctica Veterinaria (Boletines Oficiales n.º 83/13, 148/13 y 115/18, artículos 3(67),

105 y 121.

HU: Ley CXXVII de 2012 sobre el Colegio de Veterinarios de Hungría y sobre las condiciones

aplicables a la prestación de servicios de veterinaria.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 77

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En CZ: La presencia física en el territorio es necesaria para la prestación de servicios veterinarios.

En IT y PT: Se requiere la residencia para la prestación de servicios veterinarios.

En PL: La presencia física en el territorio es necesaria para la prestación de servicios veterinarios.

Para ejercer una profesión de veterinario en el territorio de Polonia, los nacionales no pertenecientes

a la Unión Europea deben aprobar un examen en lengua polaca organizado por la Cámara de

Veterinarios de Polonia.

En SI: Únicamente podrán prestar servicios transfronterizos de veterinaria en la República de

Eslovenia las personas físicas y jurídicas establecidas en un Estado miembro con objeto de

desarrollar actividades veterinarias.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En SK: Se requiere la residencia en el EEE para la inscripción en el colegio profesional, lo cual es

necesario para el ejercicio de la profesión. La prestación de servicios veterinarios se limita a las

personas físicas.

Medidas:

CZ: Ley n.º 166/1999 rec. (Ley de Práctica Veterinaria), artículos 58 a 63 y artículo 39; y

Ley n.º 381/1991 rec. (sobre el Colegio de Veterinarios de la República Checa), apartado 4.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 78

IT: Decreto Legislativo C.P.S. 233/1946, artículos 7 a 9; y

Decreto 221/1950 del Presidente de la República (D.P.R.), apartado 7.

PL: Ley de 21 de diciembre de 1990 relativa a la Profesión de Veterinario y a los Colegios de

Veterinarios.

PT: Decreto ley 368/91 (Estatuto del Colegio de Veterinarios), modificado por la Ley 125/2015,

de 3 de septiembre.

SI: Pravilnik o priznavanju poklicnih kvalifikacij veterinarjev (Reglamentación sobre el

reconocimiento de las cualificaciones profesionales para veterinarios), Uradni list RS, št. (Boletín

Oficial n.º) 71/2008, 7/2011, 59/2014 en 21/2016, Ley sobre servicios en el mercado interno,

Boletín Oficial de la República de Eslovenia n.º 21/2010.

SK: Ley 442/2004 de Veterinarios Privados y Colegio de Veterinarios, artículo 2.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En DE (se aplica también al nivel de gobierno regional): La prestación de servicios veterinarios se

limita a las personas físicas. La prestación de servicios de telemedicina solo estará permitida en el

contexto de un tratamiento primario en el que el paciente ya haya sido atendido de forma presencial

por un veterinario.

En DK y NL: La prestación de servicios veterinarios se limita a las personas físicas.

En IE: La prestación de servicios veterinarios se limita a las personas físicas o asociaciones de

estas.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 79

En LV: La prestación de servicios veterinarios se limita a las personas físicas.

Medidas:

DE: Bundes-Tierärzteordnung (BTÄO, Código Federal de la Profesión Veterinaria).

Nivel regional:

Actos legislativos relativos a los colegios profesionales sanitarios de los Länder (Heilberufs- und

Kammergesetze der Länder) y (sobre la base de estos)

Baden-Württemberg, Gesetz über das Berufsrecht und die Kammern der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte

Apotheker, Psychologischen Psychotherapeuten sowie der Kinder- und

Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz - HBKG);

Bayern, Gesetz über die Berufsausübung, die Berufsvertretungen und die Berufsgerichtsbarkeit der

Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der

Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufe-Kammergesetz - HKaG);

Berliner Heilberufekammergesetz (BlnHKG);

Brandenburg, Heilberufsgesetz (HeilBerG);

Bremen, Gesetz über die Berufsvertretung, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die

Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Psychotherapeuten, Tierärzte und Apotheker

(Heilberufsgesetz - HeilBerG);

Hamburg, Hamburgisches Kammergesetz für die Heilberufe (HmbKGH);

Hessen, Gesetz über die Berufsvertretungen, die Berufsausübung, die Weiterbildung und die

Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte, Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker, Psychologischen

Psychotherapeuten und Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten (Heilberufsgesetz);

Mecklenburg-Vorpommern, Heilberufsgesetz (HeilBerG);

Niedersachsen, Kammergesetz für die Heilberufe (HKG);

Nordrhein-Westfalen, Heilberufsgesetz NRW (HeilBerg);

Rheinland-Pfalz, Heilberufsgesetz (HeilBG);

Saarland, Gesetz Nr. 1405 über die öffentliche Berufsvertretung, die Berufspflichten, die

Weiterbildung und die Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte/Ärztinnen, Zahnärzte/Zahnärztinnen,

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 80

Tierärzte/Tierärztinnen und Apotheker/Apothekerinnen im Saarland (Saarländisches

Heilberufekammergesetz - SHKG);

Sachsen, Gesetz über Berufsausübung, Berufsvertretungen und Berufsgerichtsbarkeit der Ärzte,

Zahnärzte, Tierärzte, Apotheker sowie der Psychologischen Psychotherapeuten und der Kinder- und

–
Jugendlichenpsychotherapeuten im Freistaat Sachsen (Sächsisches Heilberufekammergesetz

SächsHKaG);

Sachsen-Anhalt, Gesetz über die Kammern für Heilberufe Sachsen-Anhalt (KGHB-LSA);

Schleswig-Holstein, Gesetz über die Kammern und die Berufsgerichtsbarkeit für die Heilberufe

(Heilberufekammergesetz - HBKG);

Thüringen, Thüringer Heilberufegesetz (ThürHeilBG); y

Berufsordnungen der Kammern (Códigos Deontológicos de los Colegios de Veterinarios).

DK: Lovbekendtgørelse nr. 40 af lov om dyrlæger af 15. januar 2020 (Ley consolidada n.º 40,

de 15 de enero de 2020, sobre la Profesión de Veterinario).

IE: Veterinary Practice Act 2005 (Ley de 2005 de Práctica Veterinaria).

LV: Ley de Medicina Veterinaria.

NL: Wet op de uitoefening van de diergeneeskunde 1990 (WUD).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 81

c) Venta al por menor de productos farmacéuticos, medicinales y ortopédicos, y otros servicios

prestados por farmacéuticos (CCP 63211)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración:

En AT: La venta al por menor de productos farmacéuticos y de determinados productos medicinales

al público solo podrá efectuarse a través de una oficina de farmacia. Para explotar una oficina de

farmacia será obligatorio tener la nacionalidad de un Estado miembro del EEE o de Suiza. En este

sentido, los arrendatarios y las personas encargadas de la gestión de una oficina de farmacia deberán

ser nacionales de un Estado miembro del EEE o de Suiza.

Medidas:

AT: Apothekengesetz (Ley de Farmacia), RGBl. n.º 5/1907, en su versión modificada, §§ 3, 4, 12;

Arzneimittelgesetz (Ley de Medicamentos) BGBL. n.º 185/1983, en su versión modificada, §§ 57,

59, 59a; y Medizinproduktegesetz (Ley de Productos Médicos), BGBl. Nr. 657/1996, en su versión

modificada, § 99.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En DE: Únicamente las personas físicas (farmacéuticos) podrán explotar una oficina de farmacia.

Los nacionales de otros países o las personas que no hayan aprobado el examen alemán de farmacia

solo podrán obtener una licencia para hacerse cargo de la regencia de una farmacia que lleve al

menos tres años en funcionamiento. El número total de oficinas de farmacia por persona estará

limitado a una oficina de farmacia y a hasta tres sucursales.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 82

En FR: Para explotar una oficina de farmacia será necesaria la nacionalidad de un Estado miembro

del EEE o de la Confederación Suiza.

Los farmacéuticos extranjeros podrán establecerse en Francia en función de cuotas fijadas

anualmente. Debe autorizarse la apertura de la farmacia y la presencia comercial, incluida la venta a

distancia de medicamentos al público por medio de los servicios de la sociedad de la información,

debe adoptar una de las formas jurídicas que están permitidas por la legislación nacional de manera

no discriminatoria: _société d’exercice libéral_ (SEL) _anonyme_, _par actions simplifiée_, _à_

_responsabilité limitée unipersonnelle ou pluripersonnelle_, _en commandite par actions_, _société en_

_noms collectifs_ (SNC) o _société à responsabilité limitée_ (SARL) _unipersonnelle ou_

_pluripersonnelle_ .

Medidas:

DE: Gesetz über das Apothekenwesen (ApoG, Ley alemana de Farmacia);

Gesetz über den Verkehr mit Arzneimitteln (AMG);

Gesetz über Medizinprodukte (MPG);

Verordnung zur Regelung der Abgabe von Medizinprodukten (MPAV).

FR: Code de la santé publique; y

Loi 90-1258 du 31 décembre 1990 relative à l'exercice sous forme de société des professions

libérales y Loi 2015-990 du 6 août 2015.

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Trato nacional:

En EL: Para explotar una oficina de farmacia será necesario tener la nacionalidad de un país de la

Unión Europea.

En HU: Para explotar una oficina de farmacia será necesario tener la nacionalidad de un país del

EEE.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 83

En LV: Con vistas a ejercer libremente la profesión en una oficina de farmacia, los farmacéuticos o

técnicos auxiliares de farmacia extranjeros que se hayan formado en un país que no es ni un Estado

miembro ni un Estado del EEE deberán trabajar durante un período mínimo de un año en una

oficina de farmacia en un Estado miembro del EEE bajo la supervisión de un farmacéutico.

Medidas:

EL: Ley 5607/1932, en su versión modificada por las leyes 1963/1991 y 3918/2011.

HU: Ley XCVIII de 2006 sobre las disposiciones generales relativas al suministro fiable y

económicamente viable de medicamentos y material médico y sobre la distribución de

medicamentos.

LV: Ley de Farmacia, artículo 38.

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

En BG: Los titulares de oficinas de farmacia deberán ser farmacéuticos titulados y podrán regentar

una única oficina de farmacia, en la que deberán prestar sus servicios. Existe una cuota del número

de farmacias (máximo cuatro) que pueden ser propiedad de una persona en la República de

Bulgaria.

En DK: Únicamente podrán prestar servicios de venta al por menor de productos farmacéuticos y de

determinados productos medicinales al público las personas físicas a las que la Autoridad de la

Salud y el Medicamento danesa haya concedido la licencia de farmacéutico.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 84

En ES, HR, HU y PT: La autorización de establecimiento está supeditada a una prueba de

necesidades económicas.

Principal criterio: población y densidad de población de la zona.

En IE: Se prohíbe la venta de productos farmacéuticos por correspondencia, excepto en el caso de

los medicamentos sin receta.

En MT: La expedición de licencias de farmacia estará supeditada a restricciones específicas.

Ninguna persona podrá tener más de una licencia a su nombre en una localidad [artículo 5,

apartado 1, del Pharmacy Licence Regulations (LN279/07)], salvo en caso de que no se hayan

presentado más solicitudes para la localidad en cuestión [artículo 5, apartado 2, del Pharmacy

Licence Regulations (LN279/07)].

En PT: En las sociedades mercantiles cuyo capital se divida en acciones, estas últimas deberán ser

nominativas. Una persona no podrá ostentar o ejercer al mismo tiempo, de forma directa o indirecta,

la titularidad, la explotación o la gestión de más de cuatro oficinas de farmacia.

En SI: La red de farmacias en Eslovenia está compuesta por entidades públicas de farmacia

propiedad de los municipios y de farmacéuticos privados con concesiones (en las que el propietario

mayoritario debe ser un farmacéutico de profesión). Está prohibida la venta por correspondencia de

productos farmacéuticos que requieren receta médica. La venta por correspondencia de

medicamentos que no precisan receta médica requiere una autorización estatal especial.

Medidas:

BG: Ley de Medicamentos de Uso Humano, artículos 222, 224 y 228.

DK: Apotekerloven (Ley de Farmacia danesa) LBK Nr. 801, 12/06/2018.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 85

ES: Ley 16/1997, de 25 de abril, de regulación de servicios de las oficinas de farmacia,

artículos 2 y 3.1; y

Real Decreto Legislativo 1/2015, de 24 de julio por el que se aprueba el texto refundido de la Ley

de garantías y uso racional de los medicamentos y productos sanitarios (Ley 29/2006).

HR: Ley de Asistencia Sanitaria (Boletines Oficiales n.º 100/18 y 125/19).

HU: Ley XCVIII de 2006 sobre las disposiciones generales relativas al suministro fiable y

económicamente viable de medicamentos y material médico y sobre la distribución de

medicamentos.

En IE: Irish Medicines Boards Acts 1995 and 2006 (No. 29 of 1995 and No. 3 of 2006) (Leyes

de 1995 y 2006 de los Consejos de Medicina [n.º 29 de 1995 y n.º 3 de 2006]); Reglamentos

de 2003 sobre medicamentos (prescripción y control de la oferta), en su versión modificada

(S.I. 540 of 2003); Reglamentos de 2007 sobre medicamentos (control de la comercialización), en

su versión modificada (S.I. 540 of 2007); Pharmacy Act 2007 (No. 20 of 2007) (Ley de 2007 de

farmacia [n.º 20 de 2007]); Reglamento de 2008 sobre empresas farmacéuticas minoristas, en su

versión modificada (S.I. No 488 of 2008).

MT: Reglamento relativo a las licencias de farmacia [Pharmacy Licence Regulations (LN279/07)],

publicado en el marco de la Ley de Medicamentos (Medicines Act, cap. 458).

PT: Decreto ley 307/2007, artículos 9, 14 y 15, modificado por la Ley 26/2011, de 16 de junio,

modificada:

–
por la Sentencia del Tribunal Constitucional 612/2011, de 24/01/2012,

–
por el Decreto ley 171/2012, de 1 de agosto;

–
por la Ley 16/2013, de 8 de febrero;

–
por el Decreto ley 128/2013, de 5 de septiembre;

–
por el Decreto ley 109/2014, de 10 de julio;

–
por el Ley 51/2014, de 25 de agosto;

–
por el Decreto ley 75/2016, de 8 de noviembre; y la Ordenanza 1430/2007, revocada por la

Ordenanza 352/2012, de 30 de octubre.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 86

SI: Ley de Servicios de Farmacia (Boletín Oficial de la República de Eslovenia n.º 85/2016,

77/2017, 73/2019); y Ley de Medicamentos (Boletín Oficial de la República de Eslovenia

n.º 17/2014, 66/2019).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Trato de

–
nación más favorecida y Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato

nacional:

En IT: Únicamente podrán ejercer la profesión las personas físicas inscritas en el registro y las

personas jurídicas constituidas en forma de sociedades personalistas en las que todos los asociados

sean farmacéuticos inscritos. Será necesario tener la nacionalidad de un Estado miembro de la

Unión Europea o ser residente en Italia para poder inscribirse en el registro profesional de

farmacéuticos y ejercer la profesión en el país. Asimismo, podrán inscribirse en el registro

profesional los nacionales extranjeros debidamente titulados que sean nacionales de un país con el

que Italia haya celebrado un acuerdo especial por el que se autorice el ejercicio de la profesión a

condición de reciprocidad (Decreto Legislativo CPS 233/1946, artículos 7 a 9 y Decreto del

Presidente de la República 221/1950 apartados 3 y 7). Las farmacias nuevas o vacantes se

autorizarán después de un concurso público. Solo podrán participar nacionales de Estados

miembros de la Unión Europea inscritos en el registro nacional de farmacéuticos («Albo Nazionale

dei Farmacisti»).

La autorización de establecimiento está supeditada a una prueba de necesidades económicas.

Principal criterio: población y densidad de población de la zona.

Medidas:

IT: Ley 362/1991, artículos 1, 4, 7 y 9;

Decreto Legislativo CPS 233/1946, artículos 7 a 9; y

Decreto del Presidente de la República 221/1950, apartados 3 y 7).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 87

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En CY: Se aplicará el requisito de nacionalidad para la venta al por menor de productos

farmacéuticos, medicinales y ortopédicos, y otros servicios prestados por farmacéuticos

(CCP 63211).

Medidas:

CY: Ley de Farmacia y Fármacos (capítulo 254), en su versión modificada.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En BG: La venta al por menor de productos farmacéuticos y de determinados productos medicinales

al público solo podrá efectuarse a través de una oficina de farmacia. Se prohíbe la venta de

productos farmacéuticos por correspondencia, excepto en el caso de los medicamentos sin receta.

En EE: La venta al por menor de productos farmacéuticos y de determinados productos medicinales

al público solo podrá efectuarse a través de una oficina de farmacia. Se prohíbe la venta de

medicamentos por correspondencia, así como el envío por correo o mensajería de medicamentos

pedidos por internet. La autorización de establecimiento está supeditada a una prueba de

necesidades económicas. Principal criterio: población y densidad de población de la zona.

En EL: Únicamente podrán prestar servicios de venta al por menor de productos farmacéuticos y de

determinados productos medicinales al público las personas físicas que sean farmacéuticos con

licencia y las empresas fundadas por farmacéuticos con licencia.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 88

En ES: Únicamente podrán prestar servicios de venta al por menor de productos farmacéuticos y de

determinados productos medicinales al público las personas físicas que sean farmacéuticos con

licencia. Cada farmacéutico no puede obtener más de una licencia.

En LU: Solo las personas físicas podrán prestar servicios de venta al por menor de productos

farmacéuticos y de determinados productos medicinales al público.

En NL: La venta de medicamentos por correspondencia está sujeta a una serie de requisitos.

Medidas:

BG: Ley de Medicamentos de Uso Humano, artículos 219, 222, 228 y 234, apartado 5.

EE: Ravimiseadus (Ley de Medicamentos), RT I 2005, 2, 4; § 29 (2) y § 41 (3); y

Tervishoiuteenuse korraldamise seadus (Ley de Organización de Servicios de Salud,

RT I 2001, 50, 284).

EL: Ley 5607/1932, en su versión modificada por las leyes 1963/1991 y 3918/2011.

ES: Ley 16/1997, de 25 de abril, de Regulación de Servicios de las Oficinas de Farmacia,

artículo 2 y artículo 3, apartado 1; y

Real Decreto Legislativo 1/2015, de 24 de julio, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley

de garantías y uso racional de los medicamentos y productos sanitarios (Ley 29/2006).

LU: Loi du 4 juillet 1973 concernant le régime de la pharmacie (anexo a043);

Règlement grand-ducal du 27 mai 1997 relatif à l'octroi des concessions de pharmacie

(anexo a041); y

Règlement grand-ducal du 11 février 2002 modifiant le règlement grand-ducal du 27 mai 1997

relatif à l'octroi des concessions de pharmacie (anexo a017).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 89

NL: Geneesmiddelenwet, artículo 67.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Presencia local:

En BG: Los farmacéuticos deberán cumplir el requisito de residencia permanente.

Medidas:

BG: Ley de Medicamentos de Uso Humano, artículos 146, 161, 195, 222 y 228.

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En DE, SK: Para obtener una licencia de farmacéutico o abrir una oficina de farmacia con objeto de

ejercer la venta al por menor de productos farmacéuticos y de determinados productos medicinales

al público, será necesario cumplir el requisito de residencia.

Medidas:

DE: Gesetz über das Apothekenwesen (ApoG, Ley alemana de Farmacia);

Gesetz über den Verkehr mit Arzneimitteln (AMG);

Gesetz über Medizinprodukte (MPG);

Verordnung zur Regelung der Abgabe von Medizinprodukten (MPAV).

SK: Ley 362/2011 sobre Productos Farmacéuticos y Productos Sanitarios, artículo 6; y

Ley 578/2004 de Proveedores de Asistencia Sanitaria, Personal Sanitario y Organizaciones

Profesionales en el Ámbito de la Asistencia Sanitaria.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 90

Reserva n.º 4 – Servicios de investigación y desarrollo

Sector – subsector: Servicios de investigación y desarrollo (I+D)

Clasificación sectorial: CCP 851, 853

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: UE/Estado miembro (a menos que se especifique lo contrario)

Descripción:

La UE: Por lo que respecta a los servicios de investigación y desarrollo (I+D) financiados con

fondos públicos que perciban una dotación financiera concedida por la Unión Europea a escala de la

Unión, únicamente podrán otorgarse derechos exclusivos o autorizaciones a los nacionales de los

Estados miembros de la Unión Europea y a las personas jurídicas de la Unión Europea cuya sede

social, administración central o centro de actividad principal se encuentre dentro de la Unión

(CCP 851, 853).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 91

En el caso de los servicios de I+D financiados con fondos públicos que perciban una dotación

financiera concedida por un Estado miembro, solo podrán otorgarse derechos exclusivos o

autorizaciones a los nacionales del Estado miembro interesado y a las personas jurídicas de dicho

Estado miembro que tengan su administración central en este último (CCP 851, 853).

Esta reserva se entiende sin perjuicio de la quinta parte del presente Acuerdo y de la exclusión de la

contratación por una Parte o de los subsidios contemplados en el artículo 123, apartados 6 y 7, del

presente Acuerdo.

Medidas:

UE: Todos los programas marco de investigación o innovación de la Unión actuales y futuros, con

inclusión de todas las normas de participación de Horizonte 2020 y los reglamentos relativos a

iniciativas tecnológicas conjuntas (ITC), las decisiones adoptadas en virtud del artículo 185, y el

Instituto Europeo de Innovación y Tecnología (EIT), así como los programas de investigación

nacionales, regionales o locales actuales y futuros.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 92

Reserva n.º 5 – Servicios inmobiliarios

Sector – subsector: Servicios inmobiliarios

Clasificación sectorial: CCP 821, 822

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: UE/Estado miembro (a menos que se especifique lo contrario)

Descripción:

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Trato nacional, Presencia local:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 93

En CY: Requisito de residencia y de nacionalidad para la prestación de servicios inmobiliarios.

Medidas:

CY: Ley de Agentes Inmobiliarios 71(1)/2010, en su versión modificada.

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En CZ: Para obtener la licencia necesaria para la prestación de servicios inmobiliarios son

necesarios la residencia, para personas físicas, y el establecimiento, para personas jurídicas, en la

República Checa.

En HR: La prestación de servicios inmobiliarios requerirá presencia comercial en el EEE.

En PT: La residencia en el EEE es obligatoria para las personas físicas. Las personas jurídicas

deberán cumplir el requisito de constitución de una sociedad en el EEE.

Medidas:

CZ: Ley relativa a licencias comerciales.

HR: Ley de Corretaje de Bienes Inmuebles (Boletines Oficiales n.º 107/07 y 144/12), artículo 2.

PT: Decreto ley 211/2004 (artículos 3 y 25), modificado y publicado de nuevo por el Decreto

ley 69/2011.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Presencia local:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 94

En DK: Por lo que respecta a la prestación de servicios inmobiliarios por parte de personas físicas

presentes en el territorio de Dinamarca, únicamente podrán utilizar el título de «agente

inmobiliario» los agentes inmobiliarios que sean personas físicas inscritas en el registro de agentes

inmobiliarios de la Autoridad de Comercio danesa. Dicha Ley dispone que el solicitante deberá ser

residente en Dinamarca o en otro Estado miembro, en un país perteneciente al EEE o en la

Confederación Suiza.

La Ley sobre la Venta de Bienes Inmuebles únicamente será de aplicación para la prestación de

servicios inmobiliarios a clientes. La Ley sobre la Venta de Bienes Inmuebles no es aplicable al

arrendamiento de bienes inmuebles (CCP 822).

Medidas:

DK: Lov om formidling af fast ejendom m.v. lov. nr. 526 af 28.05.2014 (Ley sobre la Venta de

Bienes Inmuebles).

–
Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional,

Trato de nación más favorecida:

En SI: En la medida en que el Reino Unido permita a los nacionales y empresas eslovenos prestar

servicios inmobiliarios, Eslovenia permitirá a los nacionales y empresas del Reino Unido prestar

servicios inmobiliarios en las mismas condiciones, siempre que cumplan los siguientes requisitos:

autorización para ejercer la profesión de agente inmobiliario en el país de origen, presentación de la

certificación pertinente sobre los antecedentes penales e inscripción en el registro de agentes

inmobiliarios del ministerio (esloveno) competente.

Medidas:

SI: Ley de Agencias Inmobiliarias.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 95

Reserva n.º 6 – Servicios prestados a las empresas

Sector – subsector: Servicios prestados a las empresas – servicios de arrendamiento o

alquiler sin operadores; servicios relacionados con los de los

consultores en administración; ensayos y análisis técnicos; servicios

conexos de consultores en ciencia y tecnología; servicios relacionados

con la agricultura; servicios de seguridad; servicios de colocación;

servicios de traducción e interpretación y otros servicios prestados a

las empresas

Clasificación sectorial: CIIU Rev. 37, parte de la CCP 612, parte de 621, parte de 625, 831,

parte de 85990, 86602, 8675, 8676, 87201, 87202, 87203, 87204,

87205, 87206, 87209, 87901, 87902, 87909, 88, parte de 893

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Altos directivos y consejos de administración

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: UE/Estado miembro (a menos que se especifique lo contrario)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 96

Descripción:

a) Servicios de arrendamiento o alquiler sin operadores (CCP 83103, CCP 831)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En SE: Cuando existe participación extranjera en la propiedad de buques, debe acreditarse que

existe influencia sueca predominante para que pueda enarbolarse el pabellón de Suecia. Dominar la

influencia operativa sueca significa que el funcionamiento del buque se efectúa en Suecia y que más

de la mitad de la propiedad del buque es sueca o de otro país del EEE. Otros buques extranjeros, en

determinadas circunstancias, podrán quedar exentos de esta norma cuando sean arrendados, con o

sin opción de compra, por personas jurídicas suecas en virtud de contratos de fletamento a casco

desnudo (CCP 83103).

Medidas:

SE: Sjölagen (Ley de Navegación Marítima) (1994:1009), capítulo 1, artículo 1.

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En SE: Los proveedores de servicios de arrendamiento o alquiler de turismos y de determinados

vehículos todo terreno ( _terrängmotorfordon_ ) sin conductor mediante contratos de duración inferior

a un año tendrán la obligación de designar a un responsable que se encargue, entre otros, de velar

por que la actividad se desarrolle de conformidad con las disposiciones legislativas y reglamentarias

aplicables, así como de garantizar la observancia de las normas de seguridad vial.

El responsable deberá residir en el EEE (CCP 831).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 97

Medidas:

SE: Lag (1998: 424) om biluthyrning (Ley relativa al arrendamiento o alquiler de automóviles).

b) Servicios de alquiler o arrendamiento y otros servicios prestados a las empresas relacionados

con la aviación

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Trato de

–
nación más favorecida y Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato

nacional, Trato de nación más favorecida:

La UE: Para el alquiler o el arrendamiento de aeronaves sin tripulación ( _dry lease_ ), las aeronaves

utilizadas por una compañía aérea del Reino Unido están sujetas a los requisitos aplicables de

registro de aeronaves. Un acuerdo de arrendamiento sin tripulación en el que es parte una aerolínea

de la Unión estará sujeto a los requisitos de la legislación de la Unión o nacional sobre seguridad

aérea, como la aprobación previa y otras condiciones aplicables al uso de aeronaves registradas de

terceros países. Para matricular una aeronave se podrá exigir que esta pertenezca, bien a personas

físicas que cumplan determinados criterios de nacionalidad, bien a empresas que cumplan

determinados criterios referentes a la propiedad del capital y al control (CCP 83104).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 98

En lo relativo a los servicios de sistemas de reserva informatizados (SRI), en aquellos casos en que

los proveedores de servicios de SRI que operan fuera de la Unión no dispensen a las compañías

aéreas de la Unión un trato equivalente (es decir, no discriminatorio) al concedido por los

proveedores de servicios de SRI de la Unión a las compañía aéreas de un tercer país en la Unión, o

en aquellos casos en que compañías aéreas que no sean de la Unión no dispensen a los proveedores

de servicios de SRI de la Unión un trato equivalente al concedido en la Unión, se podrán tomar

medidas para conceder el mismo trato discriminatorio a las compañías aéreas que no sean de la

Unión por parte de los proveedores de servicios SRI que operen en la Unión o a los proveedores de

servicios SRI que no sean de la Unión por parte de las compañías aéreas en la Unión,

respectivamente.

Medidas:

UE: Reglamento (CE) n.º 1008/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** y Reglamento (CE)

n.º 80/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo **[2]** .

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional

En BE: Las aeronaves (civiles) privadas pertenecientes a personas físicas que no posean la

nacionalidad de un Estado miembro del EEE únicamente podrán registrarse si las personas

interesadas tienen su domicilio o residencia en Bélgica desde hace, al menos, un año

ininterrumpido. Las aeronaves (civiles) privadas pertenecientes a personas jurídicas extranjeras no

constituidas de conformidad con la legislación de un Estado miembro del EEE únicamente podrán

registrarse si las personas interesadas tienen un centro de actividad, una agencia o una oficina en

Bélgica desde hace, al menos, un año ininterrumpido (CCP 83104).

**1** Reglamento (CE) n.º 1008/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de septiembre
de 2008, sobre normas comunes para la explotación de servicios aéreos en la Comunidad
(DOUE L 293 de 31.10.2008, p. 3).
**2** Reglamento (CE) n.º 80/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de enero de 2009,
por el que se establece un código de conducta para los sistemas informatizados de reserva y
por el que se deroga el Reglamento (CEE) n.º 2299/89 del Consejo (DOUE L 35 de 4.2.2009,
p. 47).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 99

Procedimientos de autorización de extinción aérea de incendios, vuelos de entrenamiento,

pulverización, agrimensura, cartografía, fotografía y otros servicios aéreos agrícolas, industriales y

de inspección.

Medidas:

BE: Arrêté royal du 15 mars 1954 réglementant la navigation aérienne.

c) Servicios relacionados con los de los consultores en administración: servicios de arbitraje y

conciliación (CCP 86602)

–
Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios Trato nacional, Presencia local:

En BG: Para los servicios de mediación, en la República de Bulgaria se exige la residencia

permanente o de larga duración a los ciudadanos de países que no sean Estados miembros del EEE

o de la Confederación Suiza.

En HU: Para el ejercicio de actividades de mediación (como la conciliación) se exige una

notificación al ministro de Justicia, a efectos de inscripción en el registro.

Medidas:

BG: Ley de Mediación, artículo 8.

HU: Ley LV de Mediación de 2002.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 100

d) Servicios de ensayos y análisis técnicos (CCP 8676)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En CY: La prestación de servicios por parte de químicos y biólogos estará supeditada al requisito de

nacionalidad de un Estado miembro.

En FR: Únicamente podrán ejercer la profesión de biólogo las personas físicas con nacionalidad de

un país del EEE.

Medidas:

CY: Registro de la Ley de Colegiación de Químicos de 1988 (Ley 157/1988), en su versión

modificada.

FR: Code de la Santé Publique (Código de la Salud pública).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En BG: Para la prestación de servicios de ensayos y análisis técnicos son necesarios el

establecimiento en Bulgaria, de conformidad con la Ley de Comercio búlgara, y la inscripción en el

registro comercial.

En cuanto a los servicios de inspección técnica periódica de vehículos de transporte por carretera, la

persona interesada debería estar registrada de conformidad con la Ley de Comercio búlgara o la Ley

de Personas Jurídicas sin Ánimo de Lucro, o bien en otro Estado miembro del EEE.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 101

La realización de ensayos y análisis de la composición y pureza del aire y del agua corresponderá

exclusivamente al Ministerio de Medio Ambiente y Agua de Bulgaria, o a sus organismos en

cooperación con la Academia de Ciencias de Bulgaria.

Medidas:

BG: Ley de Requisitos Técnicos de los Productos;

Ley de Mediciones;

Ley de Calidad del Aire Ambiente; y

Ley del Agua, Ordenanza N-32 relativa a la inspección técnica periódica de vehículos de transporte

por carretera.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional, Trato de nación más favorecida y

Comercio transfronterizo de servicios – Trato nacional, Trato de nación más favorecida, Presencia

local:

En IT: En cuanto a los biólogos, analistas químicos, ingenieros agrónomos y peritos agrónomos

( _periti agrari_ ), se aplicarán requisitos de residencia e inscripción en el registro profesional

correspondiente. Los nacionales de terceros países podrán inscribirse a condición de reciprocidad.

Medidas:

IT: Biólogos y analistas químicos: Ley 396/1967 sobre la Profesión de Biólogo; y el Real

Decreto 842/1928 sobre la Profesión de Analista Químico.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 102

e) Servicios conexos de consultores en ciencia y tecnología (CCP 8675)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional, Trato de nación más favorecida y

Comercio transfronterizo de servicios – Trato nacional, Trato de nación más favorecida, Presencia

local:

En IT: La inscripción en el registro de geólogos, necesaria para el ejercicio de las profesiones de

agrimensor o geólogo con vistas a la prestación de servicios relacionados con la exploración y la

explotación de minas, entre otros, estará supeditada al requisito de residencia o domicilio social en

Italia. Se exigirá la nacionalidad de un Estado miembro; sin embargo, los extranjeros pueden

inscribirse bajo la condición de reciprocidad.

Medidas:

IT: Geólogos: Ley n.º 112/1963, artículos 2 y 5; Decreto del Presidente de la República 1403/1965,

artículo 1.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Trato nacional, Presencia local:

En BG: En el caso de las personas físicas, se requiere la nacionalidad y la residencia de un Estado

miembro del EEE o de la Confederación Suiza para desempeñar las funciones correspondientes a la

geodesia, la cartografía y el catastro. En el caso de las personas jurídicas, se requiere la inscripción

en el registro mercantil con arreglo a la legislación de un Estado miembro del EEE o de la

Confederación Suiza.

Medidas:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 103

BG: Ley del Catastro y del Registro de la Propiedad; y Ley de Geodesia y Cartografía.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Trato nacional:

En CY: Se aplicará el requisito de nacionalidad para la prestación de servicios pertinentes.

Medidas:

CY: Ley 224/1990 en su versión modificada.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En FR: Únicamente se podrá acceder a la actividad de agrimensura a través de una SEL ( _société_

_d'exercice liberal à forme anonyme_, _à responsabilité limitée ou en commandite par actions_ ), una

SCP ( _société civile professionnelle_ ), una SA y una SARL ( _sociétés anonymes_, _à responsabilité_

_limitée_ ). Para los servicios de exploración y prospección se requiere el establecimiento. En el caso

de los investigadores científicos este requisito se podría suprimir mediante decisión del ministro de

Investigaciones Científicas, de acuerdo con el ministro de Asuntos Exteriores.

Medidas:

FR: Loi 46-942 du 7 mai 1946 y décret n.º71-360 du 6 mai 1971.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 104

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Trato nacional, Presencia local:

En HR: Los servicios de consultoría geológica, geodésica y minera de base, así como los servicios

conexos de asesoramiento relacionados con la protección del medio ambiente en el territorio de

Croacia, solo podrán prestarse conjuntamente con personas jurídicas del país o por mediación de

estas.

Medidas:

HR: Ordenanza relativa a los requisitos para la concesión de autorizaciones a personas jurídicas con

objeto de desarrollar actividades profesionales relacionadas con la protección del medio ambiente

(Boletín Oficial n.º 57/10), artículos 32 a 35.

f) Servicios relacionados con la agricultura (parte de CCP 88)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Trato nacional, Trato de nación más favorecida, Presencia local:

En IT: En cuanto a los biólogos, analistas químicos, ingenieros agrónomos y peritos agrónomos

( _periti agrari_ ), se aplicarán requisitos de residencia e inscripción en el registro profesional

correspondiente. Los nacionales de terceros países podrán inscribirse a condición de reciprocidad.

Medidas:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 105

IT: Biólogos y analistas químicos: Ley 396/1967 sobre la Profesión de Biólogo; y el Real

Decreto 842/1928 sobre la Profesión de Analista Químico.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato de nación más

–
favorecida y Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato de nación más

favorecida:

En PT: Únicamente las personas físicas podrán ejercer las profesiones de biólogo, analista químico

y agrónomo. Para los nacionales de terceros países, el régimen de reciprocidad se aplica en el caso

de los ingenieros e ingenieros técnicos (y no un requisito de ciudadanía). En el caso de los biólogos,

no existe un requisito de ciudadanía ni un requisito de reciprocidad.

Medidas:

PT: Decreto Ley 119/92, modificado por la Ley 123/2015, de 2 de septiembre (Ordem

Engenheiros);

Ley 47/2011, modificada por la Ley 157/2015, de 17 de septiembre (Ordem dos Engenheiros

Técnicos); y

Decreto Ley 183/98, modificado por la Ley 159/2015, de 18 de septiembre. (Ordem dos Biólogos).

g) Servicios de seguridad (CCP 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional, Presencia local:

En IT: Con vistas a obtener la autorización necesaria para prestar servicios de guardias de seguridad

y transporte de objetos de valor, será necesario cumplir los requisitos de nacionalidad de un Estado

miembro de la Unión Europea y de residencia.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 106

En PT: Se prohíbe la prestación transfronteriza de servicios de seguridad por parte de proveedores

extranjeros.

Requisito de nacionalidad para el personal especializado.

Medidas:

IT: Ley de Seguridad Pública (TULPS) 773/1931, artículos 133 a 141; Real Decreto 635/1940,

artículo 257.

PT: Ley 34/2013, modificada por la Ley 46/2019, de 16 de mayo; y la Ordenanza 273/2013,

modificada por la Ordenanza 106/2015, de 13 de abril.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional, Trato de nación más favorecida y

Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En DK: Requisito de residencia para las personas que soliciten una autorización para prestar

servicios de seguridad.

Requisito de residencia para los directivos y la mayoría de los miembros del consejo de

administración de una entidad jurídica que soliciten una autorización para prestar servicios de

seguridad. No obstante, para los directivos y los consejos de administración no es necesaria la

residencia en la medida en que se desprenda de acuerdos internacionales u órdenes emitidas por el

Ministerio de Justicia.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 107

Medidas:

DK: Lovbekendtgørelse 2016-01-11 nr. 112 om vagtvirksomhed.

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En EE: Los guardias de seguridad deben ser residentes.

Medidas:

EE: Turvaseadus (Ley de Seguridad) § 21, § 22.

h) Servicios de colocación (CCP 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional (se aplica también al

nivel de gobierno regional):

En BE: En todas las regiones de Bélgica, una empresa cuya administración central se encuentre

fuera del EEE tendrá que demostrar que presta servicios de colocación en su país de origen. En la

Región Valona, los proveedores de servicios de colocación deberán adoptar una determinada forma

jurídica ( _régulièrement constituée sous la forme d'une personne morale ayant une forme_

_commerciale, soit au sens du droit belge, soit en vertu du droit d'un État membre ou régie par celui-_

_ci, quelle que soit sa forme juridique_ ). Toda empresa cuya administración central se encuentre fuera

del EEE tendrá que demostrar que cumple los requisitos establecidos en el Decreto (por ejemplo,

con respecto a la forma jurídica). En la Comunidad Germanófona, toda empresa cuya

administración central se encuentre fuera del EEE deberá cumplir los criterios de admisión

establecidos en el citado Decreto (CCP 87202).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 108

Medidas:

BE: Región Flamenca: Artículo 8, § 3, Besluit van de Vlaamse Regering van 10 december 2010 tot

uitvoering van het decreet betreffende de private arbeidsbemiddeling.

Región Valona: Décret du 3 avril 2009 relatif à l'enregistrement ou à l'agrément des agences de

placement (Decreto de 3 de abril de 2009 relativo al registro o a la autorización de las agencias de

colocación), artículo 7; y Arrêté du Gouvernement wallon du 10 décembre 2009 portant exécution

du décret du 3 avril 2009 relatif à l'enregistrement ou à l'agrément des agences de placement

(Decisión del Gobierno de Valonia, de 10 de diciembre de 2009, por la que se aplica el Decreto

de 3 de abril de 2009 relativo al registro o a la autorización de las agencias de colocación),

artículo 4.

Comunidad Germanófona: Dekret über die Zulassung der Leiharbeitsvermittler und die

Überwachung der privaten Arbeitsvermittler / Décret du 11 mai 2009 relatif à l'agrément des

agences de travail intérimaire et à la surveillance des agences de placement privées, artículo 6.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Trato nacional, Presencia local:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 109

En DE: Para obtener una licencia de explotación de una empresa de trabajo temporal será necesario

tener la nacionalidad de un Estado miembro de la Unión Europea o presencia comercial en la Unión

Europea en virtud del artículo 3, apartados 3 a 5, de la Ley sobre empresas de trabajo temporal

(Arbeitnehmerüberlassungsgesetz). El Ministerio Federal de Trabajo y Asuntos Sociales podrá

adoptar un reglamento sobre la colocación y contratación de trabajadores no pertenecientes al EEE

en el ámbito de determinadas profesiones, como las relacionadas con la salud y la atención

sanitaria. Se denegará la licencia o su prórroga si los establecimientos, partes de establecimientos o

establecimientos auxiliares que no estén situados en el EEE están destinados a realizar actividades

de trabajo temporal de conformidad con el artículo 3, apartado 2 de la Ley sobre empresas de

trabajo temporal (Arbeitnehmerüberlassungsgesetz).

Medidas:

DE: Gesetz zur Regelung der Arbeitnehmerüberlassung (AÜG);

Sozialgesetzbuch Drittes Buch (SGB III; Código de Seguridad Social, libro tres) - Promoción del

empleo;

Verordnung über die Beschäftigung von Ausländerinnen und Ausländern (BeschV; Ordenanza

sobre el empleo de extranjeros).

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

En ES: Antes del inicio de la actividad, las agencias de colocación deben presentar una declaración

jurada que certifique el cumplimiento de los requisitos establecidos por la legislación vigente

(CCP 87201, 87202).

Medidas:

ES: Real Decreto-ley 8/2014, de 4 de julio, de aprobación de medidas urgentes para el crecimiento,

la competitividad y la eficiencia (tramitado como Ley 18/2014, de 15 de octubre).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 110

i) Servicios de traducción e interpretación (CCP 87905)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En BG: Para realizar actividades de traducción oficial, las personas físicas extranjeras deben poseer

un permiso de residencia de larga duración o permanente en la República de Bulgaria.

Medidas:

BG: Reglamento relativo a la legalización, la certificación y la traducción de documentos.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En HU: Los servicios de traducción oficial, certificación oficial de traducciones y copias

certificadas de documentos oficiales redactados en lengua extranjera únicamente podrán ser

prestados por el Organismo húngaro de Traducción y Legalización de Documentos (OFFI).

En PL: Solo podrán ser traductores jurados las personas físicas.

Medidas:

HU: Decreto del Consejo de Ministros n.º 24/1986 relativo a la traducción e interpretación oficiales.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 111

PL: Ley de 25 de noviembre de 2004 relativa a la profesión de traductor e intérprete jurado (Boletín

Oficial de 2019, punto 1326).

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En FI: Los traductores jurados deberán ser residentes en el EEE.

Medidas:

FI: Laki auktorisoiduista kääntäjistä (Ley sobre los Traductores Jurados) (1231/2007), artículo 2(1).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Trato nacional:

En CY: Para la prestación de servicios oficiales de traducción y certificación es necesaria la

inscripción en el registro de traductores. Se aplicará el requisito de nacionalidad.

En HR: Los traductores jurados deberán tener la nacionalidad de un país del EEE.

Medidas:

CY: Ley de Establecimiento, Registro y Regulación de servicios de traducción jurada en la

República de Chipre.

HR: Ordenanza sobre intérpretes judiciales permanentes (BO 88/2008), artículo 2.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 112

j) Otros servicios prestados a las empresas (parte de CCP 612, parte de 621, parte de 625,

87901, 87902, 88493, parte de 893, parte de 85990, 87909, CIIU 37)

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

En SE: Las casas de empeño deberán constituirse en forma de sociedad de responsabilidad limitada

o como sucursal (parte de la CCP 87909).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Presencia local:

En CZ: Solo las empresas de envasado y empaquetado autorizadas podrán prestar servicios

relacionados con la recuperación y valorización de envases y deberán ser personas jurídicas

constituidas en forma de sociedad anónima (CCP 88493, CIIU 37).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En NL: Para la prestación de servicios de contraste se exigirá presencia comercial en los Países

Bajos. En la actualidad, el contraste de artículos de metales preciosos es competencia exclusiva de

dos monopolios del Estado neerlandés (parte de la CCP 893).

Medidas:

CZ: Ley 477/2001 rec. (Ley de Envasado y Empaquetado), apartado 16.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 113

SE: Ley de Casas de Empeño (1995:1000).

NL: Waarborgwet 1986.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En PT: La prestación de servicios de agencias de cobranza y de información comercial estará

supeditada al requisito de nacionalidad de un Estado miembro (CCP 87901, 87902).

Medidas:

PT: Ley 49/2004.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En CZ: Los servicios de subasta estarán supeditados a una licencia. La prestación de servicios de

subasta en la República Checa requerirá una licencia, que podrán obtener (para la prestación de

servicios de subasta pública voluntaria) las sociedades constituidas en la República Checa y las

personas físicas con permiso de residencia, siempre que ambas se inscriban en el Registro Mercantil

de la República Checa (parte de la CCP 612, parte de 621, parte de 625, parte de 85990).

Medidas:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 114

CZ: Ley n.º 455/1991 rec.;

Ley de Licencias Comerciales; y

Ley n.º 26/2000 rec., de Subastas Públicas.

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En SE: El plan económico de una sociedad de crédito a la vivienda deberá obtener el visto bueno de

dos personas. Estas personas deberán estar autorizadas por una administración pública del EEE

(CCP 87909).

Medidas:

SE: Ley de Asociaciones de Préstamo y Construcción (1991:614).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 115

Reserva n.º 7 – Servicios de comunicaciones

Sector – subsector: Servicios de comunicaciones (servicios postales y de mensajería)

Clasificación sectorial: Parte de CCP 71235, parte de 73210, parte de 751

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Capítulo: Liberalización de las inversiones; Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: UE/Estado miembro (a menos que se especifique lo contrario)

Descripción:

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

La UE: La organización de la instalación de buzones en la vía pública, la emisión de sellos de

correos y la prestación del servicio de correo certificado utilizado en el marco de procedimientos

judiciales o administrativos podrán ser objeto de restricciones con arreglo a la legislación nacional.

Podrán establecerse sistemas de concesión de licencias para aquellos servicios respecto de los

cuales exista una obligación de servicio universal general. Dichas licencias podrán estar supeditadas

a obligaciones de servicio universal específicas o a una contribución financiera a un fondo de

compensación.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 116

Medidas:

UE: Directiva 97/67/CE del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** .

**1** Directiva 97/67/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de diciembre de 1997,
relativa a las normas comunes para el desarrollo del mercado interior de los servicios postales
de la Comunidad y la mejora de la calidad del servicio (DOUE L 15 de 21.1.1998, p. 14).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 117

Reserva n.º 8 – Servicios de construcción

Sector – subsector: Servicios de construcción y servicios de ingeniería conexos

**Clasificación sectorial:** CCP 51

Tipo de reserva: Trato nacional

Capítulo: Liberalización de las inversiones; Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: UE/Estado miembro (a menos que se especifique lo contrario)

Descripción:

En CY: Requisito de nacionalidad.

Medida:

Ley de registro y control de contratistas de obras de construcción y técnicas de 2001 [29 (I) /2001],

artículos 15 y 52.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 118

Reserva n.º 9 – Servicios de distribución

Sector – subsector: Servicios de distribución - general, distribución de tabaco

Clasificación sectorial: CCP 3546, parte de 621, 6222, 631, parte de 632

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones; Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: UE/Estado miembro (a menos que se especifique lo contrario)

Descripción:

a) Servicios de distribución (CCP 3546, 631, 632 excepto 63211, 63297, 62276, parte de 621)

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 119

En PT: Existe un régimen de autorización especial para la instalación de determinados

establecimientos minoristas y centros comerciales. Esto hace referencia a centros comerciales que

tengan un área bruta locativa igual o superior a 8 000 m [2], y establecimientos minoristas que tengan

un área de ventas igual o superior a 2 000 m [2], cuando se encuentren fuera de centros comerciales.

Principal criterio: Contribución a una multiplicidad de ofertas comerciales; evaluación de servicios

al consumidor; calidad del empleo y responsabilidad social corporativa; integración en el entorno

urbano; contribución a la ecoeficiencia (CCP 631, 632 excepto 63211, 63297).

Medidas:

PT: Decreto ley n.º 10/2015, de 16 de enero.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En CY: Existe un requisito de nacionalidad para los servicios de distribución por parte de

representantes farmacéuticos (CCP 62117).

Medidas:

CY: Ley n.º 74(I)2020 en su versión modificada.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Presencia local:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 120

En LT: La distribución de dispositivos pirotécnicos requerirá una licencia. Solo podrán obtener una

licencia las personas jurídicas establecidas en la Unión (CCP 3546).

Medidas:

LT: Ley sobre la Supervisión de la Circulación de Dispositivos Pirotécnicos (23 de marzo de 2004,

n.º IX-2074).

b) Distribución de tabaco (parte de CCP 6222, 62228, parte de 6310, 63108)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En ES: La venta al por menor de productos del tabaco es monopolio del Estado. El establecimiento

estará supeditado al requisito de nacionalidad de un Estado miembro. Solo las personas físicas

pueden operar como estanquero. Un estanquero solo puede obtener una licencia (CCP 63108).

En FR: Existe un monopolio del Estado en lo concerniente a la venta de tabaco al por mayor y al

por menor. Requisito de nacionalidad para los estancos ( _buraliste_ ) (parte de la CCP 6222, parte

de 6310).

Medidas:

ES: Ley 14/2013, de 27 de septiembre de 2014.

FR: Code général des impôts.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 121

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En AT: Únicamente las personas físicas podrán solicitar una autorización para regentar un estanco.

Se concederá prioridad a los nacionales de un Estado miembro del EEE (CCP 63108).

Medidas:

AT: Ley de 1996 de Monopolio del Tabaco, artículos 5 y 27.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En IT: Se necesitará una licencia para distribuir y vender tabaco. La licencia se concederá mediante

procedimientos públicos. La concesión de licencias está supeditada a una prueba de necesidades

económicas. Principal criterio: población y densidad geográfica de los puntos de venta vigentes

(parte de la CCP 6222, parte de 6310).

Medidas:

IT: Decreto Legislativo n.º 184/2003;

Ley 165/1962;

Ley 3/2003;

Ley 1293/1957;

Ley 907/1942; y

Decreto del Presidente de la República 1074/1958.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 122

Reserva n.º 10 – Servicios de enseñanza

Sector – subsector: Servicios de enseñanza (de financiación privada)

Clasificación sectorial: CCP 921, 922, 923, 924

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones; Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: UE/Estado miembro (a menos que se especifique lo contrario)

Descripción:

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los

mercados:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 123

En CY: Se requiere la nacionalidad de un Estado miembro para los propietarios y accionistas

mayoritarios de una escuela de financiación privada. Los nacionales del Reino Unido pueden

obtener autorización del ministro (de Educación) con arreglo a la forma y las condiciones

especificadas.

Medidas:

CY: Ley de Escuelas Privadas de 2019 [N. 147(I)/2019]

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En BG: La prestación de servicios de enseñanza primaria y secundaria de financiación privada solo

podrá ser ofertada por empresas búlgaras autorizadas (requisito de presencia comercial). Se podrán

crear o transformar centros de educación infantil, primaria y secundaria búlgaros con participación

extranjera, a petición de asociaciones, sociedades o empresas de personas físicas o jurídicas

búlgaras o extranjeras, debidamente registradas en Bulgaria, por decisión del Consejo de Ministros

y sobre la base de una propuesta del ministro de Educación y Ciencia. Asimismo, se podrán crear o

transformar centros de educación infantil, primaria y secundaria extranjeros a petición de personas

jurídicas extranjeras, de conformidad con los convenios y acuerdos internacionales pertinentes y

con arreglo a las disposiciones precedentes. Los centros de enseñanza superior extranjeros no

podrán crear filiales en el territorio de Bulgaria. Dichos centros podrán crear facultades,

departamentos, institutos y escuelas en Bulgaria, pero únicamente dentro de la estructura de los

centros de educación secundaria búlgaros y en cooperación con estos (CCP 921, 922).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 124

Medidas:

BG: Ley de Educación Preescolar y Escolar; y

Ley de Educación Superior, apartado 4 de las disposiciones adicionales.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional

En SI: Únicamente podrán fundar centros privados de enseñanza primaria las personas físicas y

jurídicas eslovenas. El proveedor de estos servicios deberá establecer su domicilio social o una

sucursal en el país (CCP 921).

Medidas:

SI: Ley de Organización y Financiación de la Educación (Boletín Oficial n.º 12/1996 de la

República de Eslovenia) y sus revisiones, artículo 40.

Con respecto a Servicios transfronterizos – Presencia local:

En CZ y SK: Para poder solicitar la autorización del Estado con objeto de fundar y explotar un

centro privado de educación superior, será necesario estar establecido en un Estado miembro. La

presente reserva no se aplicará a los servicios posteriores a la enseñanza secundaria técnica y

profesional (CPC 92310).

Medidas:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 125

CZ: Ley n.º 111/1998 rec. (Ley de Educación Superior), artículo 39; y

Ley n.º 561/2004 rec., de educación preescolar, primaria, secundaria y superior, formación

profesional y otras enseñanzas (Ley de Educación).

SK: Ley n.º 131 de 2002 sobre Universidades.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En ES e IT: Para crear una universidad privada que expida títulos de carácter oficial será necesario

obtener una autorización. Se solicitará una prueba de necesidades económicas. Principal criterio:

población y densidad de los establecimientos existentes.

En ES: El procedimiento incluye una consulta del Parlamento.

En IT: Se basa en un programa de tres años, y únicamente podrán obtener autorización para expedir

títulos oficiales reconocidos por el Estado las personas jurídicas italianas (CCP 923).

Medidas:

ES: Ley Orgánica 6/2001, de 21 de diciembre, de Universidades, artículo 4.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 126

IT: Real Decreto n.º 1592/1933 (Ley de educación secundaria);

Ley 243/1991 (Contribución ocasional del Estado a las universidades privadas);

Resolución 20/2003 del CNVSU (Comitato nazionale per la valutazione del sistema universitario);

y

Decreto del Presidente de la República 25/1998.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los

mercados:

En EL: Los propietarios y la mayoría de los miembros del consejo de administración de los centros

privados de enseñanza primaria y secundaria, así como los profesores de tales centros, deberán ser

nacionales de un Estado miembro (CCP 921, 922). Únicamente podrán impartir enseñanzas

universitarias los centros constituidos como personas jurídicas de Derecho público que dispongan

de autonomía plena. No obstante, la Ley 3696/2008 permite el establecimiento por parte de

residentes de la Unión (personas físicas o jurídicas) de centros privados de educación superior que

expidan certificados que no hayan obtenido el reconocimiento de títulos universitarios (CCP 923).

Medidas:

EL: Leyes 682/1977, 284/1968, 2545/1940, Decreto presidencial 211/1994, modificado por el

Decreto presidencial 394/1997, Constitución de la República Helénica, artículo 16, apartado 5 y

Ley 3549/2007.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 127

En AT: La prestación de servicios de enseñanza universitaria de financiación privada en el ámbito

de las ciencias aplicadas requerirá una autorización de la autoridad competente, la Agencia de

garantía de calidad y acreditación de Austria (AQ Austria). Los inversores que deseen ofertar tales

servicios deberán tener como actividad principal la prestación de dichos servicios y deberán

presentar una evaluación de necesidades y un estudio de mercado para la aceptación del plan de

estudios propuesto. El ministerio competente podrá denegar la aprobación si la decisión de la

autoridad de acreditación no responde a los intereses educativos nacionales. La solicitud para una

universidad privada requiere una autorización de la autoridad competente (AQ Austria - la Agencia

de garantía de calidad y acreditación de Austria). El ministerio competente podrá denegar la

aprobación si la decisión de la entidad de acreditación no responde a los intereses educativos

nacionales (CCP 923).

Medidas:

AT: Ley de Universidades de Ciencias Aplicadas, BGBl. I n.º 340/1993, en su versión modificada,

artículos 2 y 8; Ley de Educación Superior Privada, BGBl. I Nr. 77/2020, artículo 2; y

Ley de Garantía de Calidad en la Educación Superior, BGBl. n.º 74/2011 en su versión modificada,

artículo 25, apartado 3.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Trato de

–
nación más favorecida y Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato

nacional:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 128

En FR: Los profesores de centros docentes privados deberán tener la nacionalidad de un Estado

miembro (CCP 921, 922, 923). No obstante, los nacionales del Reino Unido podrán obtener una

autorización de las autoridades competentes pertinentes para ejercer como profesores en centros de

educación primaria, secundaria y superior. Asimismo, los nacionales del Reino Unido podrán

obtener una autorización de las autoridades competentes pertinentes para fundar y explotar o

gestionar centros de educación primaria, secundaria o superior. Dicha autorización se concederá de

manera discrecional.

Medidas:

FR: Code de l'éducation.

–
Con respecto a Inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En MT: Los proveedores de servicios que deseen ofrecer servicios de enseñanza superior o de

adultos de financiación privada deberán obtener una licencia del Ministerio de Educación y Empleo.

La decisión relativa a la expedición de una licencia podrá ser de carácter discrecional

(CCP 923, 924).

Medidas:

MT: Notificación oficial 296 de 2012.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 129

Reserva n.º 11 – Servicios medioambientales

Sector – subsector: Servicios medioambientales – tratamiento y reciclado de pilas y

baterías usadas, vehículos fuera de uso y residuos de aparatos

eléctricos y electrónicos; protección del aire ambiente y del clima

(servicios de depuración de gases de escape)

Clasificación sectorial: Parte de la CCP 9402, 9404

Tipo de reserva: Presencia local

Capítulo: Comercio transfronterizo de servicios

Nivel de gobierno: UE/Estado miembro (a menos que se especifique lo contrario)

Descripción:

En SE: Únicamente podrán recibir autorización para prestar servicios de control de gases de escape

las entidades establecidas en Suecia o cuyo centro de actividad principal se encuentre en dicho país

(CCP 9404).

En SK: Para el tratamiento y reciclado de pilas y baterías usadas, aceites usados, vehículos fuera de

uso y residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, será obligatoria la constitución de una sociedad

en el EEE (requisito de residencia) (parte de la CCP 9402).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 130

Medidas:

SE: Ley de Vehículos (2002:574).

SK: Ley 79/2015 sobre los Residuos.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 131

Reserva n.º 12 – Servicios financieros

Sector – subsector: Servicios financieros – seguros y banca

Clasificación sectorial: No aplicable

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Altos directivos y consejos de administración

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones; Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: UE/Estado miembro (a menos que se especifique lo contrario)

Descripción:

a) Servicios de seguros y relacionados con los seguros

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 132

En IT: El acceso a la profesión actuarial está limitado exclusivamente a las personas físicas. Se

permiten las asociaciones profesionales de personas físicas (no constituidas como sociedades

comerciales). Para ejercer la profesión será necesario tener nacionalidad de un Estado miembro de

la Unión Europea, si bien se podrá permitir el ejercicio de profesionales extranjeros sobre una base

de reciprocidad.

Medidas:

IT: Artículo 29 del Código de Seguros Privados (Decreto Legislativo n.º 209, de 7 de septiembre

de 2005); y la Ley 194/1942, artículo 4, Ley 4/1999 relativa al registro.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En BG: Las entidades gestoras de fondos de pensiones deberán estar constituidas como sociedades

anónimas autorizadas en virtud del Código de Seguridad Social y registradas de conformidad con la

Ley de Comercio o con la legislación de otro Estado miembro de la UE (no se admitirán

sucursales).

En BG, ES, PL y PT: No se permite el establecimiento directo de sucursales para actividades de

intermediación de seguros, que están reservadas a sociedades constituidas de conformidad con la

legislación de un Estado miembro (la sociedad debe constituirse en el país). En el caso de PL, hay

un requisito de residencia para los intermediarios de seguros.

Medidas:

BG: Código de Seguros, artículos 12, 56-63, 65, 66 y 80, apartado 4; Código de Seguridad Social,

artículos 120a-162, 209-253, 260-310.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 133

ES: Reglamento de ordenación, supervisión y solvencia de las entidades aseguradoras y

reaseguradoras (Real Decreto 1060/2015, de 20 de noviembre de 2015), artículo 36.

PL: Ley de 11 de septiembre de 2015 relativa a la actividad de reaseguro (Boletín Oficial de 2020,

puntos 895 y 1180); Ley de 15 de diciembre de 2017 relativa a la distribución de seguros (Boletín

Oficial de 2019, punto 1881); Ley de 28 de agosto de 1997 sobre la organización y el

funcionamiento de los fondos de pensiones (Boletín Oficial de 2020, punto 105); Ley de 6 de marzo

de 2018 sobre normas relativas a la actividad económica de empresarios extranjeros y otras

personas extranjeras en el territorio de la República de Polonia.

PT: Artículo 7 del Decreto ley 94-B/98, derogado por el Decreto ley 2/2009, de 5 de enero; y el

capítulo I, sección VI del, Decreto ley 94-B/98, artículos 34, apartados 6 y 7, y artículo 7 del

Decreto ley 144/2006, derogado por la Ley 7/2019, de 16 de enero. Artículo 8 del régimen jurídico

que regula la actividad de distribución de seguros y reaseguros, aprobado por la Ley 7/2019,

de 16 de enero.

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Trato nacional:

En AT: La dirección de una sucursal deberá estar constituida por un mínimo de dos personas físicas

residentes en AT.

En BG: Los miembros de los consejos de administración y supervisión de las compañías de seguros

o reaseguros y toda persona facultada para gestionar o representar a tales compañías deberán ser

residentes en Bulgaria.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 134

El presidente de la junta directiva, el presidente del consejo de administración, el director ejecutivo

y el gestor de las entidades gestoras de fondos de pensiones deberán tener su domicilio o un

permiso de residencia permanente en Bulgaria.

Medidas:

AT: Ley de Supervisión de Seguros de 2016, artículo 14, apartado 1, punto 3, Diario Oficial

Federal I n.º 34/2015 (Versicherungsaufsichtsgesetz 2016, § 14 Abs. 1 Z 3 BGBl. I Nr. 34/2015)

BG: Código de Seguros, artículos 12, 56-63, 65, 66 y artículo 80, apartado 4.

Código de Seguridad Social, artículos 120a-162, 209-253, 260-310

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En BG: Antes de crear una sucursal o una agencia con objeto de prestar servicios de seguros, los

aseguradores o reaseguradores extranjeros deberán haber recibido autorización en su país de origen

para las mismas clases de servicios de seguros que deseen prestar en BG.

Los ingresos de los regímenes voluntarios de pensión complementaria, así como los ingresos

similares vinculados directamente con los fondos de pensiones voluntarias administrados por

entidades constituidas con arreglo al Derecho de otro Estado miembro y que puedan efectuar

operaciones relacionadas con los fondos de pensiones voluntarias de conformidad con la legislación

aplicable, no serán imponibles en virtud del procedimiento previsto en la Ley del impuesto sobre

sociedades.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 135

En ES: Antes de establecer una sucursal o una agencia en España con objeto de prestar

determinados servicios de seguros, los aseguradores extranjeros deberán haber estado autorizados a

prestar las mismas clases de servicios de seguros en su país de origen durante al menos cinco años.

En PT: Para establecer una sucursal o agencia, las empresas de seguros extranjeras deben haber sido

autorizadas a desempeñar la actividad de seguro y reaseguro, de conformidad con la legislación

nacional pertinente durante al menos cinco años.

Medidas:

BG: Código de Seguros, artículos 12, 56-63, 65, 66 y artículo 80, apartado 4.

Código de Seguridad Social, artículos 120a-162, 209-253, 260-310

ES: Reglamento de ordenación, supervisión y solvencia de las entidades aseguradoras y

reaseguradoras (Real Decreto 1060/2015, de 20 de noviembre de 2015), artículo 36.

PT: Artículo 7 del Decreto ley 94-B/98 y capítulo I, Sección VI del Decreto ley 94-B/98,

artículos 34, apartados 6 y 7, y artículo 7 del Decreto ley 144/2006; Artículo 215 del régimen

jurídico que regula el acceso a la actividad de seguro y de reaseguro y su ejercicio, aprobado por la

Ley 147/2005, de 9 de septiembre.

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

En AT: Para poder obtener una licencia de apertura de una sucursal, los aseguradores extranjeros

deberán tener en su país de origen una forma jurídica que se corresponda o sea comparable a una

sociedad anónima o a una mutua de seguros.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 136

En EL: Las empresas de seguros y reaseguros con sede en terceros países pueden operar en Grecia

mediante el establecimiento de una filial o una sucursal cuando la sucursal, en este caso, no adopta

una forma jurídica específica, ya que implica la presencia permanente en el territorio de un Estado

miembro (es decir, en Grecia) de una empresa cuya administración central se encuentra fuera de

la UE, que recibe autorización en ese Estado miembro (Grecia) y que ejerce la actividad

aseguradora.

Medidas:

AT: Ley de Supervisión de Seguros de 2016, artículo 14, apartado 1, punto 1, Diario Oficial Federal

I n.º 34/2015 (Versicherungsaufsichtsgesetz 2016, § 14 Abs. 1 Z 1 BGBl. I Nr. 34/2015)

EL: Artículo 130 de la Ley 4364/ 2016 (Boletín Oficial 13/A/ 05.02.2016)

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Trato nacional, Presencia local:

En AT: Se prohíben las actividades de promoción y la intermediación en nombre de una filial no

establecida en la Unión o de una sucursal no establecida en AT (excepto en materia de reaseguros y

retrocesión).

En DK: Ninguna persona ni sociedad (incluidas las compañías de seguros) podrá participar con

fines comerciales en la ejecución de contratos de seguro directo de personas residentes en DK,

buques daneses o bienes ubicados en DK, salvo las compañías de seguros autorizadas por la

legislación danesa o por las autoridades competentes danesas.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 137

En SE: Solo se permitirá la prestación de servicios de seguros directos por parte de un asegurador

extranjero a través de un asegurador autorizado en Suecia, siempre que el asegurador extranjero y la

compañía de seguros sueca pertenezcan a un mismo grupo de sociedades o hayan celebrado un

acuerdo de cooperación.

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En DE, HU y LT: La prestación de servicios de seguros directos por compañías de seguros no

constituidas en la Unión Europea requiere la creación y la autorización de una sucursal.

En SE: La prestación de servicios de intermediación de seguros por parte de empresas no

constituidas en el EEE requiere el establecimiento de una presencia comercial (requisito de

presencia local).

En SK: El seguro de transporte aéreo y marítimo, que cubra una aeronave/buque y la

responsabilidad, solo puede ser suscrito por compañías de seguros establecidas en la Unión o por

una sucursal autorizada en la República Eslovaca de compañías de seguros que no estén

establecidas en la Unión.

Medidas

AT: Ley de Supervisión de Seguros de 2016, artículo 13 apartados 1 y 2, Diario Oficial Federal I

No. 34/2015 (Versicherungsaufsichtsgesetz 2016, § 13 Abs. 1 und 2, BGBl. I Nr. 34/2015)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 138

DE: Versicherungsaufsichtsgesetz (VAG) para todos los servicios de seguros; en relación

con Luftverkehrs-Zulassungs-Ordnung (LuftVZO) solo para el seguro obligatorio de

responsabilidad aérea.

DK: Lov om finansiel virksomhed jf. lovbekendtgørelse 182 af 18. februar 2015.

HU: Ley LX de 2003.

LT. Ley de Seguros, de 18 de septiembre de 2003, m. n.º IX- 1737, modificada en último lugar por

la Ley n.º XIII-2232, de 13 de junio de 2019.

SE: Lag om försäkringsförmedling (Ley de Mediación de Distribución de Seguros (capítulo 3,

sección 3, 2018:12192005:405); y la Ley sobre la Actividad de Aseguradores Extranjeros en Suecia

(Capítulo 4, secciones 1 y 10, 1998:293).

SK: Ley 39/2015 de Seguros

b) Servicios bancarios y otros servicios financieros

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En BG: Para llevar a cabo actividades de préstamo con fondos que no se recauden mediante la

captación de depósitos u otros fondos reembolsables, la adquisición de participaciones en una

institución de crédito u otra institución financiera, el arrendamiento financiero, las operaciones de

garantía, la adquisición de créditos sobre préstamos y otras formas de financiación (factoraje,

_forfeiting_, etc.), las instituciones financieras no bancarias están sujetas al régimen de registro en el

Banco Nacional de Bulgaria. La institución financiera tendrá su actividad principal en el territorio

de Bulgaria.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 139

En BG: Los bancos no pertenecientes al EEE pueden ejercer la actividad bancaria en Bulgaria

después de obtener una licencia del Banco Nacional de Bulgaria para iniciar y desarrollar

actividades comerciales en la República de Bulgaria a través de una sucursal.

En IT: Con objeto de recibir autorización para establecer el sistema de liquidación de valores o

prestar los servicios de depositario central de valores con un establecimiento en Italia, será

obligatoria la constitución de una empresa en Italia (no se admitirán sucursales).

En el caso de instituciones de inversión colectiva distintas de los organismos de inversión colectiva

en valores mobiliarios (en lo sucesivo, «OICVM») armonizados en virtud de la legislación de la

Unión, la sociedad fideicomisaria o depositaria deberá estar establecida en Italia o en otro Estado

miembro y disponer de una sucursal en el país.

También se exige que las sociedades de fondos de inversión no armonizadas con arreglo a la

legislación de la Unión estén constituidas en Italia (no se admitirán sucursales).

Solo podrán llevar a cabo actividades de gestión de los recursos de fondos de pensiones las

entidades bancarias, las compañías de seguros, las empresas de servicios de inversión y las

sociedades gestoras de OICVM armonizados en virtud la legislación de la Unión que tengan su sede

social oficial en la Unión, así como los OICVM constituidos en Italia.

Para las actividades de venta a domicilio, los intermediarios deberán recurrir a vendedores de

servicios financieros autorizados que residan en el territorio de un Estado miembro.

Las oficinas de representación de intermediarios de fuera de la Unión Europea no podrán ejercer

actividades destinadas a la prestación de servicios de inversión, incluida la negociación por cuenta

propia o por cuenta de clientes y la colocación y suscripción de instrumentos financieros (se

requerirá el establecimiento de una sucursal).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 140

En PT: Únicamente podrán gestionar fondos de pensiones las sociedades especializadas constituidas

a tal efecto en PT y las compañías de seguros establecidas en PT y autorizadas a suscribir seguros

de vida, así como las entidades autorizadas a proporcionar fondos de pensiones en otros Estados

miembros. No se permitirá el establecimiento directo de sucursales de países no pertenecientes a la

Unión Europea.

Medidas:

BG: Ley de Entidades de Crédito, artículo 2, apartado 5, artículo 3a y artículo 17

Código de Seguridad Social, artículos 121, 121b,121f; y

Ley Monetaria, artículo 3.

IT: Decreto Legislativo n.º 58/1998, artículos 1, 19, 28, 30-33, 38, 69 y 80;

Reglamento conjunto del Banco de Italia y Consob, de 22 de febrero de 1998, artículos 3 y 41;

Reglamento del Banco de Italia, de 25 de enero de 2005;

título V, capítulo VII, sección II, del Reglamento de Consob 16190, de 29 de octubre de 2007,

artículos 17-21, 78-81, 91-111; y con sujeción al:

Reglamento (UE) n.º 909/2014 del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** .

PT: Decreto ley n.º 12/2006, modificado por el Decreto ley n.º 180/2007, el Decreto ley

n.º 357-A/2007 y el Reglamento n.º 7/2007-R, modificado por el Reglamento n.º 2/2008-R,

Reglamento n.º 19/2008-R, Reglamento n.º 8/2009. Artículo 3 del régimen jurídico que regula el

establecimiento y funcionamiento de los fondos de pensiones y las entidades que los gestionan,

aprobado por la Ley 27/2020, de 23 de julio.

**1** Reglamento (UE) n.º 909/2014 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de julio de 2014,
sobre la mejora de la liquidación de valores en la Unión Europea y los depositarios centrales
de valores y por el que se modifican las Directivas 98/26/CE y 2014/65/UE y el Reglamento
(UE) n.º 236/2012 (DOUE L 257 de 28.8.2014, p. 1).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 141

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En HU: Las sucursales de sociedades gestoras de fondos de inversión no pertenecientes al EEE no

podrán participar en la gestión de fondos de inversión europeos ni podrán prestar servicios de

gestión de activos a fondos de pensiones privados.

Medidas:

HU: Ley CCXXXVII de 2013 sobre las Entidades Financieras y de Crédito;

y

Ley CXX de 2001 sobre el Mercado de Capitales.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Acceso a los mercados:

En BG: Un banco será administrado y representado conjuntamente por al menos dos personas. Las

personas encargadas de la dirección y representación de una entidad bancaria deberán estar

presentes físicamente en el domicilio de la entidad destinado a tal efecto. No se puede elegir a

personas jurídicas como miembros de la junta directiva o del consejo de administración de un

banco.

En SE: El fundador de una caja de ahorros será una persona física.

Medidas:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 142

BG: Ley de Entidades de Crédito, artículo 10;

Código de Seguridad Social, artículo 121e; y

Ley Monetaria, artículo 3.

SE: Sparbankslag (Ley de Cajas de Ahorros) (1987:619), capítulo 2, artículo 1.

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Trato nacional:

En HU: El consejo de administración de una entidad de crédito deberá contar con un mínimo de dos

miembros con residencia reconocida en virtud de la reglamentación en materia cambiaria y que

hayan residido con carácter permanente en HU durante un período no inferior a un año.

Medidas:

HU: Ley CCXXXVII de 2013 sobre las Entidades Financieras y de Crédito;

y

Ley CXX de 2001 sobre el Mercado de Capitales.

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

En RO: Los gestores de mercados deberán ser personas jurídicas constituidas en forma de

sociedades anónimas de conformidad con lo dispuesto en el Derecho de sociedades. Los sistemas

alternativos de negociación [sistema multilateral de negociación (SMN) en virtud de la Directiva

MiFID II)] pueden ser gestionados por un operador de sistemas establecido con arreglo a las

condiciones descritas anteriormente o por una empresa de servicios de inversión autorizada por la

ASF ( _Autoritatea de Supraveghere Financiară_ - Autoridad de Supervisión Financiera).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 143

En SI: Se podrán ofrecer planes de pensiones a través de un fondo de pensiones mutualista (que no

sea una persona jurídica y que, por tanto, esté gestionado por una compañía de seguros, una entidad

bancaria o una entidad gestora de fondos de pensiones), de una entidad gestora de fondos de

pensiones o de una compañía de seguros. También podrán ofrecer planes de pensiones las entidades

gestoras de planes de pensiones constituidas de conformidad con la legislación aplicable en otro

Estado miembro de la UE.

Medidas:

RO: Ley n.º 126, de 11 de junio de 2018, relativa a los instrumentos financieros y el Reglamento

n.º 1/2017 por el que se modifica y complementa el Reglamento n.º 2/2006 sobre los mercados

regulados y los sistemas alternativos de negociación, aprobado por la Orden n.º 15/2006 - ASF 

_Autoritatea de Supraveghere Financiară_ - Autoridad de Supervisión Financiera.

SI: Ley de Pensiones de Jubilación y de Invalidez (Boletín Oficial n.º 102/2015, en su versión

modificada n.º 28/19).

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En HU: Las empresas no pertenecientes al EEE únicamente podrán prestar servicios financieros o

llevar a cabo actividades auxiliares para tales servicios a través de su sucursal en HU.

Medidas:

HU: Ley CCXXXVII de 2013 sobre las Entidades Financieras y de Crédito;

y

Ley CXX de 2001 sobre el Mercado de Capitales.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 144

Reserva n.º 13 – Servicios sociales y de salud

Sector – subsector: Servicios sociales y de salud

Clasificación sectorial: CCP 931, 933

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: UE/Estado miembro (a menos que se especifique lo contrario)

Descripción:

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 145

En DE: En DE (se aplica también al nivel de gobierno regional): La organización y regulación de

los servicios de salvamento y los «servicios de ambulancia acreditados» corresponde a los _Länder_

(estados federados). La mayoría de los _Länder_ delegan sus competencias en materia de servicios de

salvamento a favor de los municipios. Los municipios pueden conceder prioridad a las

organizaciones sin ánimo de lucro. Esto se aplica tanto a los proveedores de servicios nacionales

como a los extranjeros (CCP 931, 933). Por otro lado, los servicios de ambulancia se encuentran

supeditados a requisitos de planificación, autorización y acreditación. Con respecto a la

telemedicina, el número de proveedores de servicios de TIC (tecnologías de la información y la

comunicación) podrá limitarse con objeto de garantizar la interoperabilidad, la compatibilidad y el

cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes. Dicha limitación se aplicará de manera no

discriminatoria.

En HR: En determinadas zonas geográficas podrá limitarse el establecimiento de determinados tipos

de instituciones privadas de servicios sociales en función de las necesidades existentes

(CCP 9311, 93192, 93193, 933).

En SI: Serán monopolio del Estado los siguientes servicios: el suministro de sangre, la preparación

sanguínea, la extracción y conservación de órganos humanos para trasplante, los servicios

sociomédicos, los servicios de higiene, los servicios epidemiológicos y de salud ecológica, los

servicios patoanatómicos y la procreación biomédicamente asistida (CCP 931).

Medidas:

DE: Bundesärzteordnung (BÄO; Reglamento Federal sobre la Práctica Médica):

Gesetz über die Ausübung der Zahnheilkunde (ZHG);

Gesetz über den Beruf der Psychotherapeutin und des Psychotherapeuten (PsychThG, Ley sobre la

Profesión de Psicoterapeuta);

Gesetz über die berufsmäßige Ausübung der Heilkunde ohne Bestallung (Heilpraktikergesetz);

Gesetz über das Studium und den Beruf der Hebammen (HebG);

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 146

Gesetz über den Beruf der Notfallsanitäterin und des Notfallsanitäters (NotSanG);

Gesetz über die Pflegeberufe (PflBG);

Gesetz über die Berufe in der Physiotherapie (MPhG);

Gesetz über den Beruf des Logopäden (LogopG);

Gesetz über den Beruf des Orthoptisten und der Orthoptistin (OrthoptG);

Gesetz über den Beruf der Podologin und des Podologen (PodG);

Gesetz über den Beruf der Diätassistentin und des Diätassistenten (DiätAssG);

Gesetz über den Beruf der Ergotherapeutin und des Ergotherapeuten (ErgThg);

Bundesapothekerordnung (BapO);

Gesetz über den Beruf des pharmazeutisch-technischen Assistenten (PTAG);

Gesetz über technische Assistenten in der Medizin (MTAG);

Gesetz zur wirtschaftlichen Sicherung der Krankenhäuser und zur Regelung der

Krankenhauspflegesätze (Krankenhausfinanzierungsgesetz - KHG);

Gewerbeordnung (Ley de Ordenación del Comercio y la Industria);

Sozialgesetzbuch Fünftes Buch (SGB V; Código de Seguridad Social, libro cinco) - Seguro

Obligatorio de Enfermedad;

Sozialgesetzbuch Sechstes Buch (SGB VI; Código de Seguridad Social, libro seis) - Seguro

Obligatorio de Pensión;

Sozialgesetzbuch Siebtes Buch (SGB VII; Código de Seguridad Social, libro siete) - Seguro

Obligatorio de Accidente;

Sozialgesetzbuch Neuntes Buch (SGB IX; Código de Seguridad Social, libro nueve) 

Rehabilitación y Participación de las Personas con Discapacidad;

Sozialgesetzbuch Elftes Buch (SGB XI; Código de Seguridad Social, libro once) - Asistencia

Social;

Personenbeförderungsgesetz (PBefG; (Ley de Transporte Público).

A nivel regional:

Gesetz über den Rettungsdienst (Rettungsdienstgesetz - RDG) in Baden-Württemberg;

Bayerisches Rettungsdienstgesetz (BayRDG);

Gesetz über den Rettungsdienst für das Land Berlin (Rettungsdienstgesetz);

Gesetz über den Rettungsdienst im Land Brandenburg (BbgRettG);

Bremisches Hilfeleistungsgesetz (BremHilfeG);

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 147

Hamburgisches Rettungsdienstgesetz (HmbRDG);

Gesetz über den Rettungsdienst für das Land Mecklenburg-Vorpommern (RDGM-V);

Niedersächsisches Rettungsdienstgesetz (NRettDG);

Gesetz über den Rettungsdienst sowie die Notfallrettung und den Krankentransport durch

Unternehmer (RettG NRW);

Landesgesetz über den Rettungsdienst sowie den Notfall- und Krankentransport (RettDG);

Saarländisches Rettungsdienstgesetz (SRettG);

Sächsisches Gesetz über den Brandschutz, Rettungsdienst und Katastrophenschutz (SächsBRKG);

Rettungsdienstgesetz des Landes Sachsen-Anhalt (RettDG LSA);

Schleswig-Holsteinisches Rettungsdienstgesetz (SHRDG);

Thüringer Rettungsdienstgesetz (ThüRettG).

Landespflegegesetze:

Gesetz zur Umsetzung der Pflegeversicherung in Baden-Württemberg (Landespflegegesetz 

LPflG);

Gesetz zur Ausführung der Sozialgesetze (AGSG);

Gesetz zur Planung und Finanzierung von Pflegeeinrichtungen (Landespflegeeinrichtungsgesetz

LPflegEG);

Gesetz über die pflegerische Versorgung im Land Brandenburg (Landespflegegesetz - LPflegeG);

Gesetz zur Ausführung des Pflege-Versicherungsgesetzes im Lande Bremen und zur Änderung des

Bremischen Ausführungsgesetzes zum Bundessozialhilfegesetz (BremAGPflegeVG);

Hamburgisches Landespflegegesetz (HmbLPG);

Hessisches Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz;

Landespflegegesetz (LPflegeG M-V);

Gesetz zur Planung und Förderung von Pflegeeinrichtungen nach dem Elften Buch

Sozialgesetzbuch (Niedersächsisches Pflegegesetz - NPflegeG);

Gesetz zur Weiterentwicklung des Landespflegerechts und Sicherung einer unterstützenden

Infrastruktur für ältere Menschen, pflegebedürftige Menschen und deren Angehörige (Alten- und

–
Pflegegesetz Nordrhein-Westfalen APG NRW);

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 148

Landesgesetz zur Sicherstellung und Weiterentwicklung der pflegerischen Angebotsstruktur

(LPflegeASG) (Rheinland-Pfalz);

Gesetz Nr. 1694 zur Planung und Förderung von Angeboten für hilfe-, betreuungs- oder

pflegebedürftige Menschen im Saarland (Saarländisches Pflegegesetz);

Sächsisches Pflegegesetz (SächsPflegeG);

Schleswig-Holstein: Ausführungsgesetz zum Pflege-Versicherungsgesetz (Landespflegegesetz 

LPflegeG);

Thüringer Gesetz zur Ausführung des Pflege-Versicherungsgesetzes (ThürAGPflegeVG).

Landeskrankenhausgesetz Baden-Württemberg;

Bayerisches Krankenhausgesetz (BayKrG);

Berliner Gesetz zur Neuregelung des Krankenhausrechts;

Krankenhausentwicklungsgesetz Brandenburg (BbgKHEG);

Bremisches Krankenhausgesetz (BrmKrHG);

Hamburgisches Krankenhausgesetz (HmbKHG);

Hessisches Krankenhausgesetz 2011 (HKHG 2011);

Krankenhausgesetz für das Land Mecklenburg-Vorpommern (LKHG M-V);

Niedersächsisches Krankenhausgesetz (NKHG);

Krankenhausgestaltungsgesetz des Landes Nordrhein-Westfalen (KHGG NRW);

Landeskrankenhausgesetz Rheinland-Pfalz (LKG Rh-Pf);

Saarländisches Krankenhausgesetz (SKHG);

Gesetz zur Neuordnung des Krankenhauswesens (Sächsisches Krankenhausgesetz - SächsKHG);

Krankenhausgesetz Sachsen-Anhalt (KHG LSA);

Gesetz zur Ausführung des Krankenhausfinanzierungsgesetzes (AG-KHG) in Schleswig-Holstein;

Thüringisches Krankenhausgesetz (Thür KHG).

HR: Ley de Sanidad (Boletines Oficiales n.º 150/08, 71/10, 139/10, 22/11, 84/11, 12/12, 70/12

y 144/12).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 149

SI: Ley de Servicios de Salud (Boletín Oficial n.º 23/2005 de la República de Eslovenia),

artículos 1, 3, y 62 a 64; Ley sobre el Tratamiento de la Infertilidad y sobre la Procreación

Biomédicamente Asistida (Boletín Oficial n.º 70/2000 de la República de Eslovenia), artículos 15

y 16; y Ley de Suministro de Sangre (ZPKrv-1), Boletín Oficial n.º 104/06 de la República de

Eslovenia, artículos 5 y 8.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En FR: En lo concerniente a la prestación de servicios de hospital y de ambulancia, servicios de

instituciones residenciales de salud (distintos de los servicios de hospital) y servicios sociales, se

necesitará una autorización para desempeñar funciones de gestión. El proceso de autorización

tendrá en cuenta la disponibilidad de gestores locales. Las empresas pueden adoptar cualquier forma

jurídica, excepto las reservadas a las profesiones liberales.

Medidas:

FR: Loi 90-1258 relative à l'exercice sous forme de société des professions libérales,

Loi n.º2011-940 du 10 août 2011 modifiant certaines dispositions de la loi n.º2009-879 dite HPST,

Loi n.º47-1775 portant statut de la coopération; y Code de la santé publique.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 150

Reserva n.º 14 – Servicios de turismo y servicios relacionados con los viajes

Sector – subsector: Servicios de turismo y servicios relacionados con los viajes – hoteles,

restaurantes y _catering_ ; servicios de agencias de viajes y organización

de viajes en grupo (incluidos los organizadores de viajes en grupo);

servicios de guías de turismo

Clasificación sectorial: CCP 641, 642, 643, 7471, 7472

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones; Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: UE/Estado miembro (a menos que se especifique lo contrario)

Descripción:

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los

mercados, Trato nacional:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 151

En BG: Será obligatoria la constitución de una sociedad (no se admitirán sucursales). Los servicios

de agencias de viajes y de organización de viajes en grupo podrán ser prestados por una persona

establecida en el EEE siempre que, al establecerse en el territorio de Bulgaria, dicha persona

presente una copia de un documento que acredite su derecho a ejercer esa actividad y un certificado

u otro tipo de documento expedido por una entidad de crédito o aseguradora que demuestre que la

persona interesada dispone de un seguro de responsabilidad civil por los daños que pueda ocasionar

en caso de incumplimiento culpable de sus obligaciones profesionales. En aquellos casos en que la

participación pública (estatal o municipal) en el capital de una empresa búlgara supere el 50 %, el

número de administradores extranjeros no podrá exceder del número de administradores de

nacionalidad búlgara. Requisito de nacionalidad de un país del EEE para guías de turismo

(CCP 641, 642, 643, 7471, 7472).

Medidas:

BG: Ley de Turismo, artículos 61, 113 y 146.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional, Presencia local:

En CY: Únicamente las personas físicas y jurídicas de la Unión Europea podrán obtener una

licencia de establecimiento y explotación de una agencia o empresa de viajes y turismo, así como

renovar la licencia de explotación de una agencia o empresa existente. Las agencias no residentes, a

excepción de las domiciliadas en otro Estado miembro, no podrán ejercer en la República de

Chipre, de forma organizada o permanente, las actividades previstas en el artículo 3 de la Ley

anteriormente señalada, salvo que se encuentren representadas por una agencia residente. La

prestación de servicios de guías de turismo, de agencias de viaje y de operadores turísticos estará

supeditada al requisito de nacionalidad de un Estado miembro (CCP 7471, 7472).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 152

Medidas:

CY: Ley de 1995 de Agencias de Viajes y Turismo y de Guías de Turismo (Ley n.º 41(I)/1995, en

su versión modificada).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Trato de

–
nación más favorecida y Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato

nacional, Trato de nación más favorecida:

En EL: Los nacionales de terceros países deben obtener un diploma de las Escuelas de Guía de

Turismo del Ministerio de Turismo griego, a fin de tener derecho al ejercicio de la profesión. Con

carácter excepcional, el derecho a ejercer la profesión se puede otorgar temporalmente (hasta un

año) a nacionales de terceros países con arreglo a determinadas condiciones definidas de manera

explícita, derogándose así las disposiciones mencionadas anteriormente, en caso de que se confirme

la ausencia de un guía turístico para una lengua específica.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En ES (para ES se aplica también al nivel de gobierno regional): La prestación de servicios de guías

de turismo estará supeditada al requisito de nacionalidad de un Estado miembro (CCP 7472).

En HR: Para la prestación de servicios de hostelería y catering en hogares y casas rurales será

necesaria la nacionalidad de un país del EEE o suiza (CCP 641, 642, 643, 7471, 7472).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 153

Medidas:

EL: Decreto Presidencial 38/2010, Decisión Ministerial 165261/IA/2010 (Boletín Oficial 2157/B),

artículo 50 de la Ley 4403/2016, artículo 47 de la Ley 4582/2018 (Boletín Oficial 208/A).

ES: Andalucía: Decreto 8/2015, de 20 de enero, regulador de guías de turismo de Andalucía;

Aragón: Decreto 21/2015, de 24 de febrero, por el que se aprueba el Reglamento de Guías de

turismo de Aragón;

Cantabria: Decreto 51/2001, de 24 de julio, por el que se modifica el Decreto 32/1997,

de 25 de abril, por el que se aprueba el reglamento para el ejercicio de actividades turístico

informativas privadas, artículo 4;

Castilla y León: Decreto 25/2000, de 10 de febrero, por el que se modifica el Decreto 101/1995,

de 25 de mayo, por el que se regula la profesión de guía de turismo de la Comunidad Autónoma de

Castilla y León;

Castilla-La Mancha: Decreto 86/2006, de 17 de julio, de Ordenación de las Profesiones Turísticas;

Cataluña: Decreto Legislativo 3/2010, de 5 de octubre, para la adecuación de normas con rango de

ley a la Directiva 2006/123/CE, del Parlamento y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa

a los servicios en el mercado interior, artículo 88;

Comunidad de Madrid: Decreto 84/2006, de 26 de octubre, del Consejo de Gobierno, por el que se

modifica el Decreto 47/1996, de 28 de marzo;

Comunidad Valenciana: Decreto 90/2010, de 21 de mayo, del Consell, por el que se modifica el

reglamento regulador de la profesión de guía de turismo en el ámbito territorial de la Comunitat

Valenciana, aprobado por el Decreto 62/1996, de 25 de marzo, del Consell;

Extremadura: Decreto 37/2015, de 17 de marzo;

Galicia: Decreto 42/2001, de 1 de febrero, de refundición en materia de agencias de viajes, guías de

turismo y turismo activo;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 154

Islas Baleares: Decreto 136/2000, de 22 de septiembre, por el cual se modifica el Decreto 112/1996,

de 21 de junio, por el que se regula la habilitación de guía turístico en las Islas Baleares;

Islas Canarias: Decreto 13/2010, de 11 de febrero, por el que se regula el acceso y ejercicio de la

profesión de guía de turismo en la Comunidad Autónoma de Canarias, artículo 5;

La Rioja: Decreto 14/2001, de 4 de marzo, por el que se aprueba el Reglamento de desarrollo de la

Ley de Turismo de La Rioja;

Navarra: Decreto Foral 288/2004, de 23 de agosto, para el ejercicio de la actividad de las empresas

dedicadas a la prestación de servicios de turismo activo y cultural.

Principado de Asturias: Decreto 59/2007, de 24 de mayo, por el que se aprueba el Reglamento

regulador de la Profesión de Guía de Turismo en el Principado de Asturias; y

Región de Murcia: Decreto n.º 37/2011, de 8 de abril, por el que se modifican diversos decretos en

materia de turismo para su adaptación a la ley 11/1997, de 12 de diciembre, de turismo de la Región

de Murcia tras su modificación por la ley 12/2009, de 11 de diciembre, por la que se modifican

diversas leyes para su adaptación a la Directiva 2006/123/CE, del Parlamento Europeo y del

Consejo de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior.

HR: Ley del Sector de la Hostelería y la Restauración (Boletines Oficiales n.º 85/15, 121/16, 99/18,

25/19, 98/19, 32/20 y 42/20); y Ley de Prestación de Servicios de Turismo (Boletines Oficiales

n.º 130/17, 25/19, 98/19 y 42/20).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 155

En HU: La prestación transfronteriza de servicios de agencias de viajes, de organización de viajes

en grupo y de guías de turismo requerirá una licencia expedida por la Oficina Húngara de Licencias

Comerciales. Solo se concederán licencias a los nacionales del EEE y a las personas jurídicas con

domicilio social en el EEE (CCP 7471, 7472).

En IT (se aplica también al nivel de gobierno regional): los guías de turismo de países no

pertenecientes a la Unión deberán obtener una licencia especial de la entidad regional para poder

ejercer como guía turístico profesional. Los guías de turismo de los Estados miembros podrán

ejercer libremente la profesión sin necesidad de licencia. La licencia se concederá a los guías de

turismo que demuestren poseer unos conocimientos y unas competencias adecuados (CCP 7472).

Medidas:

HU: Ley CLXIV de 2005 de Comercio; Decreto Gubernamental n.º 213/1996 (XII.23.) relativo a

las actividades de agencias de viajes y de organización de viajes.

IT: Ley 135/2001, artículos 7.5 y 6; y Ley 40/2007 (Decreto ley 7/2007).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 156

Reserva n.º 15 – Servicios de ocio, culturales y deportivos

Sector – subsector: Servicios de ocio; otros servicios deportivos

Clasificación sectorial: CCP 962, parte de 96419

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Capítulo: Liberalización de las inversiones; Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: UE/Estado miembro (a menos que se especifique lo contrario)

Descripción:

Otros servicios deportivos (CCP 96419)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional, Altos directivos y consejos de

administración y Comercio transfronterizo de servicios – Trato nacional:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 157

En AT (se aplica al nivel de gobierno regional): La prestación de servicios de escuela de esquí y

guías de montaña se regirá por la legislación de los Estados federados ( _Bundesländer_ ). Dicha

prestación podrá estar supeditada al requisito de nacionalidad de un Estado miembro del EEE. Se

podrá exigir a las empresas que nombren director general a un nacional de un Estado miembro del

EEE.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Trato nacional:

En CY: Requisito de nacionalidad para el establecimiento de una escuela de baile y requisito de

nacionalidad para los instructores de educación física.

Medidas:

AT: Tiroler Schischulgesetz. Nr. 53/97;

Kärntner Berg- und Schiführergesetz, LGBL. Nr. 25/98;

NÖ- Sportgesetz, LGBL. Nr. 5710;

Oö. Sportgesetz, LGBl. Nr. 93/1997;

Salzburger Schischul- und Snowboardschulgesetz, LGBL. Nr. 83/89;

Salzburger Bergführergesetz, LGBL. Nr. 76/81;

Steiermärkisches Schischulgesetz, LGBL. Nr.58/97;

Steiermärkisches Berg- und Schiführergesetz, LGBL. Nr. 53/76;

Tiroler Schischulgesetz. LGBL. Nr. 15/95;

Tiroler Bergsportführergesetz, LGBL. Nr. 7/98;

Vorarlberger Schischulgesetz, LGBL. Nr. 55/02 §4 (2)a;

Vorarlberger Bergführergesetz, LGBL. Nr. 54/02; y

Wien: Gesetz über die Unterweisung in Wintersportarten, LGBL. Nr. 37/02.

CY: Ley 65(I)/1997, en su versión modificada, y

Ley 17(I)/1995, en su versión modificada.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 158

Reserva n.º 16 – Servicios de transporte y servicios auxiliares del transporte

Sector – subsector: Servicios de transporte - pesca y transporte fluvial y marítimo 

cualquier otra actividad comercial realizada a bordo de un buque;

transporte marítimo y fluvial y servicios auxiliares del transporte

marítimo y fluvial; transporte por ferrocarril y servicios auxiliares del

transporte por ferrocarril; transporte por carretera y servicios

auxiliares del transporte por carretera; servicios auxiliares de servicios

de transporte aéreo

Clasificación sectorial: CIIU Rev. 3.1 0501, 0502; CCP 5133, 5223, 711, 712, 721, 741, 742,

743, 744, 745, 748, 749, 7461, 7469, 83103, 86751, 86754, 8730, 882

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Altos directivos y consejos de administración

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones; Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: UE/Estado miembro (a menos que se especifique lo contrario)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 159

Descripción:

a) Transporte marítimo y servicios auxiliares del transporte marítimo. Cualquier otra actividad

comercial realizada a bordo de un buque (CIIU Rev. 3.1 0501, 0502; CCP 5133, 5223, 721,

parte de 742, 745, 74540, 74520, 74590, 882)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En la UE: En el caso de los servicios portuarios, el organismo gestor de un puerto, o la autoridad

competente, podrá limitar el número de proveedores de servicios portuarios para un determinado

servicio portuario.

Medidas:

UE: Artículo 6 del Reglamento (UE) 2017/352 del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** .

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración; Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los

mercados, Trato nacional:

**1** Reglamento (UE) 2017/352 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de febrero de 2017,
por el que se crea un marco para la prestación de servicios portuarios y se adoptan normas
comunes sobre la transparencia financiera de los puertos (DOUE L 57 de 3.3.2017, p. 1).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 160

En BG: Únicamente los buques que enarbolen pabellón de Bulgaria o de otro Estado miembro

podrán realizar actividades de transporte y toda actividad relacionada con obras de ingeniería

hidráulica y trabajos técnicos submarinos, prospección y extracción de recursos minerales y otros

recursos inorgánicos, practicaje, avituallamiento, recepción de residuos, mezclas de agua y petróleo

y otras similares, llevada a cabo en aguas interiores y en el mar territorial de Bulgaria.

El número de proveedores de servicios portuarios podrá limitarse en función de la capacidad

objetiva del puerto, que será determinada por una comisión de expertos creada por el ministro de

Transporte, Tecnología de la Información y Comunicaciones.

La prestación de servicios de apoyo estará supeditada al requisito de nacionalidad. El capitán y el

jefe de máquinas del buque deberán ser nacionales de un Estado miembro del EEE o de la

Confederación Suiza. (CIIU Rev. 3.1 0501, 0502, CPC 5133, 5223, 721, 74520, 74540, 74590,

882).

Medidas:

BG: Código de la Marina Mercante; Ley de Navegación Marítima, Vías Navegables Interiores y

Puertos de la República de Bulgaria; Ordenanza relativa a los requisitos y criterios de selección de

los transportistas búlgaros de viajeros y mercancías en virtud de los tratados internacionales; y

Ordenanza n.º 3 relativa a la prestación de servicios a buques sin tripulación.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 161

En BG: En lo concerniente a los servicios de apoyo relacionados con el transporte público

efectuados en puertos búlgaros, el derecho a prestar tales servicios se otorgará mediante un contrato

de concesión en el caso de los puertos de importancia nacional. Este derecho se otorgará mediante

un contrato con el propietario del puerto correspondiente en el caso de los puertos de importancia

regional (CCP 74520, 74540, 74590).

Medidas:

BG: Código de la Marina Mercante; Ley de Navegación Marítima, Vías Navegables Interiores y

Puertos de la República de Bulgaria.

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En DK: Los proveedores de servicios de practicaje solo podrán prestarlos en Dinamarca si están

domiciliados en el EEE y están inscritos y aprobados por las autoridades danesas, de acuerdo con la

Ley de Practicaje danesa (CCP 74520).

Medidas:

DK: Ley de Practicaje danesa, artículo 18.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Trato de

–
nación más favorecida y Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato

nacional, Trato de nación más favorecida:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 162

En DE (se aplica también al nivel de gobierno regional): Para poder utilizar un buque no

perteneciente a un nacional de un Estado miembro solo en actividades distintas de los servicios de

transporte y auxiliares en las vías navegables federales alemanas será necesario obtener previamente

una autorización específica. Únicamente se podrán conceder exenciones a buques no pertenecientes

a la Unión Europea cuando no haya buques de la Unión Europea disponibles o cuando las

disponibles se encuentren en circunstancias muy desfavorables, o bien sobre una base de

reciprocidad. Por tanto, se podrán conceder exenciones a los buques de pabellón del Reino Unido

sobre una base de reciprocidad (artículo 2, apartado 3, de la KüSchVO). Todas las actividades

comprendidas en el ámbito de aplicación de la legislación relativa al practicaje se encuentran

reguladas y únicamente podrán obtener la acreditación correspondiente los nacionales del EEE o de

la Confederación Suiza. El suministro y la explotación de las instalaciones de practicaje están

restringidos a las autoridades públicas o a las empresas que estas designen.

En cuanto al arrendamiento o alquiler de buques de navegación marítima con o sin operadores, o el

arrendamiento o alquiler de buques de interior sin operador, se podrán imponer restricciones a la

celebración de contratos de transporte de mercancías con buques de pabellón extranjero o al

fletamento de esos buques, en función de la disponibilidad de buques de pabellón alemán o de otro

Estado miembro.

Las operaciones entre residentes y no residentes en relación con:

i) el alquiler de buques de transporte de navegación interior que no estén matriculados en

el espacio económico;

ii) el transporte de mercancías con dichos buques de transporte de navegación interior; o

iii) los servicios de remolque facilitados por dichos buques de transporte de navegación

interior,

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 163

podrán ser objeto de restricciones dentro del área económica [transporte marítimo y fluvial,

servicios de apoyo para el transporte marítimo y fluvial, alquiler de barcos, servicios de

arrendamiento de barcos sin operadores (CCP 721, 745, 83103, 86751, 86754, 8730)].

Medidas:

DE: Gesetz über das Flaggenrecht der Seeschiffe und die Flaggenführung der Binnenschiffe

(Flaggenrechtsgesetz; Ley de Protección de Pabellones);

Verordnung über die Küstenschifffahrt (KüSchV);

Gesetz über die Aufgaben des Bundes auf dem Gebiet der Binnenschiffahrt

(Binnenschiffahrtsaufgabengesetz - BinSchAufgG);

Verordnung über Befähigungszeugnisse in der Binnenschiffahrt (Binnenschifferpatentverordnung 

BinSchPatentV);

Gesetz über das Seelotswesen (Seelotsgesetz - SeeLG);

Gesetz über die Aufgaben des Bundes auf dem Gebiet der Seeschiffahrt (Seeaufgabengesetz 

SeeAufgG); y

Verordnung zur Eigensicherung von Seeschiffen zur Abwehr äußerer Gefahren (See

Eigensicherungsverordnung - SeeEigensichV).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En FI: los servicios de apoyo relacionados con el transporte marítimo prestados en el mar territorial

de Finlandia se reservarán a las flotas que enarbolen pabellón finlandés, noruego o de la Unión

(CCP 745).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 164

Medidas:

FI: Merilaki (Ley de Navegación Marítima) (674/1994); y

Laki elinkeinon harjoittamisen oikeudesta (Ley sobre el Derecho a Ejercer una Actividad

Comercial) (122/1919), artículo 4.

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

En EL: Existe un monopolio público con respecto a los servicios de carga y descarga en las zonas

portuarias (CCP 741).

En IT: Se aplica una prueba de necesidades económicas para los servicios de carga y descarga del

transporte marítimo. Principal criterio: la cantidad de establecimientos ya existentes y el efecto

sobre ellos, la densidad de población, la distribución geográfica y la creación de nuevos puestos de

trabajo (CCP 741).

Medidas:

EL: Código de Derecho Marítimo Público (Decreto Legislativo n.º 187/1973).

IT: Código de Navegación;

Ley 84/1994; y

Decreto Ministerial 585/1995.

b) Transporte por ferrocarril y servicios auxiliares del transporte por ferrocarril (CCP 711, 743)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 165

En BG: Únicamente los nacionales de un Estado miembro podrán prestar servicios de transporte por

ferrocarril o servicios de apoyo relacionados con el transporte por ferrocarril en Bulgaria. El

ministro de Transporte expedirá una licencia para la prestación de servicios de transporte de

viajeros o mercancías por ferrocarril a las empresas ferroviarias constituidas como sociedades

mercantiles (CCP 711, 743).

Medidas:

BG: Ley de Transporte por Ferrocarril, artículos 37 y 48.

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

En LT: Se concederán derechos exclusivos para la prestación de servicios de transporte a las

empresas ferroviarias de propiedad pública o cuyo 100 % de participaciones accionariales

pertenezca al Estado (CCP 711).

Medidas:

LT: Código de Transporte por Ferrocarril de la República de Lituania, de 22 de abril de 2004,

n.º IX-2152, en su versión modificada de 8 de junio de 2006, n.º X-653.

c) Transporte por carretera y servicios auxiliares del transporte por carretera (CCP 712, 7121,

7122, 71222, 7123)

Para los servicios de transporte por carretera no cubiertos por el epígrafe tercero de la segunda parte

del presente Acuerdo y el anexo 31 del presente Acuerdo:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 166

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En AT: (en lo que respecta también al trato de nación más favorecida) en cuanto al transporte de

viajeros y mercancías, solo pueden concederse autorizaciones o derechos exclusivos a los

nacionales de las partes contratantes del EEE y a las personas jurídicas de la Unión que tengan su

sede principal en Austria. Las licencias se concederán de manera no discriminatoria y sobre una

base de reciprocidad (CPC 712).

Medidas:

AT: Güterbeförderungsgesetz (Goods Transportation Act), BGBl. Nr. 593/1995; § 5;

Gelegenheitsverkehrsgesetz (Occasional Traffic Act), BGBl. Nr. 112/1996; § 6; y

Kraftfahrliniengesetz (Ley de Transporte Regular), BGBl. I n.º 203/1999, en su versión modificada,

artículos 7 y 8.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato de nación más

favorecida:

En EL: Para servicios de transporte de mercancías por carretera. Para ejercer la profesión de

transportista de mercancías por carretera se necesitará una licencia griega. Las licencias se

concederán de manera no discriminatoria y sobre una base de reciprocidad (CPC 7123).

Medidas:

EL: Autorización de transportistas de mercancías por carretera: Ley griega 3887/2010

(Boletín Oficial A' 174), en su versión modificada por el artículo 5 de la Ley 4038/2012

(Boletín Oficial A' 14).

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 167

En IE: Prueba de necesidades económicas para servicios de autobuses interurbanos. Principal

criterio: la cantidad de establecimientos ya existentes y el efecto sobre ellos, la densidad de

población, la distribución geográfica, los efectos sobre las condiciones del tráfico y la creación de

nuevos puestos de trabajo (CCP 7121, CCP 7122).

En MT: en lo que respecta a los taxis, se aplicarán restricciones al número de licencias.

En lo que respecta a los _Karozzini_ (coches de caballos), se aplicarán restricciones al número de

licencias (CCP 712).

En PT: Prueba de necesidades económicas para servicios de limusina. Principal criterio: la cantidad

de establecimientos ya existentes y el efecto sobre ellos, la densidad de población, la distribución

geográfica, los efectos sobre las condiciones del tráfico y la creación de nuevos puestos de trabajo

(CCP 71222).

Medidas:

IE: Ley de 2009 de Regulación del Transporte Público.

MT: Reglamento relativo a los Servicios de Taxi (SL499.59).

PT: Decreto ley 41/80, de 21 de agosto.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Presencia local:

En CZ: La constitución de una sociedad en la República Checa será obligatoria (no se admitirán

sucursales).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 168

Medidas:

CZ: Ley n.º 111/1994 rec. sobre el Transporte por Carretera.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional, Trato de nación más

favorecida:

En SE: El ejercicio de la profesión de transportista por carretera requerirá una licencia sueca. Entre

los criterios para recibir una licencia de taxi se incluyen que la empresa haya designado a una

persona física para que actúe como gestor de transporte (un requisito de residencia _de facto_ ; véase la

reserva de Suecia sobre los tipos de establecimiento).

Medidas:

SE: Yrkestrafiklag (2012:210) (Ley de Circulación Comercial);

Yrkestrafikförordning (2012:237) (Reglamento del Gobierno sobre la circulación comercial);

Taxitrafiklag (2012:211) (Ley de Taxis); y

Taxitrafikförordning (2012:238) (Reglamento del Gobierno sobre los taxis).

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En SK: Se puede otorgar una concesión de servicio de taxi y un permiso para la explotación de un

servicio de envío taxis a una persona que tenga una residencia o un lugar de establecimiento en el

territorio de la República Eslovaca o en otro Estado miembro del EEE.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 169

Medidas:

Ley 56/2012 rec. sobre el Transporte por Carretera.

d) Servicios auxiliares de servicios de transporte aéreo

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En la UE: En cuanto a los servicios de asistencia en tierra, se podrá exigir el establecimiento en el

territorio de la Unión Europea. El grado de apertura de los servicios de asistencia en tierra

dependerá del tamaño del aeropuerto. Se podrá limitar el número de proveedores de estos servicios

en cada aeropuerto. En el caso de los «grandes aeropuertos», dicho límite no podrá ser inferior a dos

proveedores.

Medidas:

UE: Directiva 96/67/CE del Consejo **[1]** .

En BE (se aplica también al nivel de gobierno regional): La prestación de servicios de asistencia en

tierra estará supeditada a la condición de reciprocidad.

Medidas:

**1** Directiva 96/67/CE del Consejo, de 15 de octubre de 1996, relativa al acceso al mercado de
asistencia en tierra en los aeropuertos de la Comunidad (DOUE L 272 de 25.10.1996, p.36).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 170

BE: Arrêté royal du 6 novembre 2010 réglementant l'accès au marché de l'assistance en escale à

l'aéroport de Bruxelles-National (artículo 18);

Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de toegang tot de grondafhandelingsmarkt op de

Vlaamse regionale luchthavens (artículo 14); y

Arrêté du Gouvernement wallon réglementant l'accès au marché de l'assistance en escale aux

aéroports relevant de la Région wallonne (artículo 14).

e) Servicios de apoyo en relación con todos los medios de transporte (parte de la CCP 748)

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

La UE (se aplica también al nivel de gobierno regional): Únicamente podrán prestar servicios de

despacho de aduanas personas residentes en la Unión o personas jurídicas constituidas en la Unión.

Medidas:

UE: Reglamento (UE) n.º 952/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** .

**1** Reglamento (UE) n.º 952/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de octubre
de 2013, por el que se establece el código aduanero de la Unión (DOUE L 269 de 10.10.2013,
p. 1).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 171

Reserva n.º 17 – Actividades relacionadas con la energía

Sector – subsector: Actividades relacionadas con la energía – explotación de minas y

canteras; producción, transmisión y distribución de electricidad, gas,

vapor y agua caliente por cuenta propia; transporte de combustible por

tuberías; servicios de almacenamiento de combustibles transportados

por tuberías; y servicios relacionados con la distribución de energía

Clasificación sectorial: CIIU Rev. 3.1 10, 11, 12, 13, 14, 40, CCP 5115, 63297, 713, parte

de 742, 8675, 883, 887

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones; Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: UE/Estado miembro (a menos que se especifique lo contrario)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 172

Descripción:

a) Explotación de minas y canteras (CIIU Rev. 3.1 10, 11, 12, 13, 14, CCP 5115, 7131, 8675,

883)

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

En NL: Los trabajos de exploración y explotación de hidrocarburos realizados en los Países Bajos

siempre serán ejecutados conjuntamente por una empresa privada y la sociedad anónima (de

responsabilidad limitada) pública designada por el ministro de Asuntos Económicos. Los

artículos 81 y 82 de la Ley de Minas disponen que todas las acciones de la sociedad designada

deberán pertenecer de forma directa o indirecta al Estado neerlandés (CIIU Rev.3.1 10, 3.1 11,

3.1 12, 3.1 13, 3.1 14).

En BE: La exploración y explotación de recursos minerales y otros recursos no vivos del mar

territorial y la plataforma continental serán objeto de concesión. El concesionario debe tener un

domicilio declarado en Bélgica (CIIU Rev. 3.1 14).

En IT (en el caso de la exploración, se aplica también al nivel de gobierno regional): Las minas

pertenecientes al Estado se regirán por normas específicas de exploración y explotación. Toda

actividad de explotación requerirá la obtención de un permiso de exploración ( _permesso di ricerca_,

artículo 4 del Real Decreto 1447/1927). Dicho permiso tendrá una duración determinada y

delimitará con precisión la superficie explorada. Se podrá expedir más de un permiso para la misma

zona a distintas personas físicas o jurídicas (este tipo de licencia no concederá necesariamente

derechos exclusivos). La extracción y explotación de minerales requerirá una autorización

( _concessione_, artículo 14) de la autoridad regional (CIUU Rev. 3.1 10, 3.1 11, 3.1 12, 3.1 13, 3.1 14,

CCP 8675, 883).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 173

Medidas

BE: Arrêté Royal du 1er septembre 2004 relatif aux conditions, à la délimitation géographique et à

la procédure d'octroi des concessions d'exploration et d'exploitation des ressources minérales et

autres ressources non vivantes de la mer territoriale et du plateau continental.

IT: Servicios de exploración: Real Decreto 1447/1927; Decreto Legislativo 112/1998, artículo 34.

NL: Mijnbouwwet (Ley de Minas).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, al Trato nacional y al

Trato de nación más favorecida:

En BG: Las actividades de prospección o exploración de recursos naturales subterráneos realizadas

en el territorio de la República de Bulgaria, en la plataforma continental y en la zona económica

exclusiva del Mar Negro requerirán un permiso, mientras que las actividades de extracción y

explotación estarán sujetas a una concesión otorgada en virtud de la Ley de Recursos Naturales

Subterráneos.

Se prohíbe a las empresas registradas en territorios que brinden un trato fiscal favorable (es decir,

en paraísos fiscales), o relacionadas de forma directa o indirecta con tales empresas, participar en

licitaciones públicas para la adjudicación de permisos o concesiones de prospección, exploración o

extracción de recursos naturales, incluidos los minerales de uranio y torio, así como explotar un

permiso o una concesión obtenidos con anterioridad, puesto que estas operaciones están excluidas,

o registrar el descubrimiento geológico o comercial de un yacimiento a raíz de actividades de

exploración.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 174

La extracción de mineral de uranio se cierra mediante el Decreto n.º 163 del Consejo de Ministros,

de 20 de agosto de 1992.

Por lo que respecta a la exploración y extracción de mineral de torio, será aplicable el régimen

general de concesiones mineras. Las decisiones de autorización de exploración y extracción de

mineral de torio se tomarán de manera individualizada y no discriminatoria, atendiendo a cada caso

concreto.

Con arreglo a la Decisión de la Asamblea Nacional de la República de Bulgaria, de 18 de enero

de 2012 (ch. 14 de junio de 2012), queda prohibido todo uso de la tecnología de fracturación

hidráulica en actividades de prospección, exploración o extracción de petróleo y gas.

Se prohíbe la exploración y la extracción de gas de esquisto (CIIU Rev. 3.1 10, 3.1 11, 3.112,

3.1 13,3.1 14).

Medidas:

BG: Ley de Recursos Naturales Subterráneos;

Ley de Concesiones;

Ley de Privatización y Control Posterior a la Privatización;

Ley de Uso Seguro de la Energía Nuclear; Decisión de la Asamblea Nacional de la República de

Bulgaria de 18 de enero de 2012; Ley de relaciones económicas y financieras con empresas

registradas en territorios que brinden un trato fiscal favorable, las personas controladas por las

mismas y sus beneficiarios efectivos; y Ley de Recursos del Subsuelo.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, al Trato nacional y al

Trato de nación más favorecida:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 175

En CY: El Consejo de Ministros podrá negarse a autorizar que las actividades de prospección,

exploración y explotación de hidrocarburos sean realizadas por cualquier entidad que esté

controlada de manera efectiva por el Reino Unido o por nacionales del Reino Unido. Una vez

concedida la autorización, ninguna entidad podrá quedar bajo el control directo o indirecto del

Reino Unido o de un nacional del Reino Unido sin la aprobación previa del Consejo de Ministros.

El Consejo de Ministros podrá negarse a conceder una autorización a una entidad que esté

controlada de manera efectiva por el Reino Unido o por un nacional del Reino Unido, si dicho país

no concede a las entidades de la República o a las entidades de los Estados miembros, en lo que

respecta al acceso a las actividades de prospección, exploración y explotación de hidrocarburos y a

su ejercicio, un trato comparable al que la República o el Estado miembro conceda a las entidades

del Reino Unido (CIIU Rev. 3.1 1110).

Medidas:

CY: Ley de Prospección, Exploración y Explotación de Hidrocarburos de 2007 [Ley 4(I)/2007], en

su versión modificada.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 176

En SK: Para la explotación de minas, las actividades relacionadas con la explotación de minas y las

actividades geológicas, será obligatoria la constitución de una sociedad en el EEE (no se admitirán

sucursales). Las actividades de prospección y explotación de minas cubiertas por la Ley de la

República Eslovaca 44/1988 sobre protección y explotación de los recursos naturales están

reguladas de manera no discriminatoria, inclusive a través de medidas de política pública para

garantizar la conservación y protección de los recursos naturales y del medio ambiente, como la

autorización o prohibición de determinadas tecnologías mineras. Para mayor certeza, dichas

medidas incluyen la prohibición del uso de la lixiviación de cianuro para tratar o refinar minerales,

el requisito de una autorización específica para el uso de la tecnología de fracturación hidráulica en

actividades de prospección, exploración o extracción de petróleo y gas, así como la aprobación

previa por referéndum local en el caso de recursos minerales nucleares o radiactivos. Esto no

incrementa los aspectos no conformes de la medida vigente con respecto a la cual se formula la

reserva. (CIIU Rev. 3.1 10, 3.1 11, 3.1 12, 3.1 13, 3.1 14, CPC 5115, 7131, 8675 y 883).

Medidas

SK: Ley 51/1988, de Minería, Explosivos y Administración Estatal de Minas; y Ley 569/2007 de

Actividades Geológicas, Ley 44/1988 sobre Protección y Explotación de los Recursos Naturales.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Presencia local:

En FI: La exploración y explotación de recursos minerales requerirá una licencia, que será otorgada

por el Gobierno para la extracción de material nuclear. La explotación de minas de terceros

requerirá asimismo una autorización del Gobierno. Se podrán conceder autorizaciones a las

personas físicas residentes en el EEE y a las personas jurídicas establecidas en el EEE. Podrá ser

necesaria una prueba de necesidades económicas (CIIU Rev. 3.1 120, CCP 5115, 883, 8675).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 177

En IE: Las empresas de exploración de minerales y explotación minera que desarrollen su actividad

en Irlanda deberán tener presencia en dicho país. En el caso de la exploración de minerales, se

exigirá que las empresas (irlandesas y extranjeras) contraten los servicios de un agente o de un

responsable de exploración residente en Irlanda durante la ejecución de los trabajos. En el caso de la

minería, se exige que el titular de cualquier arrendamiento o licencia de explotación minera pública

sea una empresa constituida en Irlanda. No hay restricciones en cuanto a la propiedad de dicha

empresa (CIIU Rev. 3.1 10, 3.1 13, 3.1 14, CCP 883).

Medidas

FI: Kaivoslaki (Ley de Minas) (621/2011); y

Ydinenergialaki (Ley de Energía Nuclear) (990/1987).

IE: Leyes de Explotación de Recursos Minerales, de 1940 a 2017; y Leyes de Ordenación del

Territorio y Reglamentación Ambiental.

–
Con respecto únicamente a Inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y Comercio

transfronterizo de servicios – Presencia local:

En SI: La exploración y explotación de recursos minerales, incluidos los servicios mineros

regulados, están sujetas a la ciudadanía o al establecimiento en un país miembro del EEE, en la

Confederación Suiza o en un país miembro de la OCDE (CIIU Rev. 3.1 10, CIIU Rev. 3.1 11,

CIIU Rev. 3.1 12, CIIU Rev. 3.1 13, CIIU Rev. 3.1 14, CCP 883, CCP 8675).

Medidas

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 178

SI: Ley de Minas de 2014.

b) Producción, transmisión y distribución de electricidad, gas, vapor y agua caliente por cuenta

propia; transporte de combustible por tuberías; servicios de almacenamiento de combustibles

transportados por tuberías; servicios relacionados con la distribución de energía

(CIIU Rev. 3.1 40, 3.1 401, CCP 63297, 713, parte de 742, 74220, 887)

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

En DK: Todo propietario o usuario que desee instalar una infraestructura de gas o una tubería para

el transporte de petróleo crudo o refinado, productos petrolíferos y de gas natural deberá obtener

una autorización de la administración local antes de comenzar las obras. Podrá limitarse el número

de autorizaciones expedidas (CCP 7131).

En MT: EneMalta plc tiene el monopolio del suministro eléctrico (CIIU Rev. 3.1 401; CCP 887).

En NL: La propiedad de la red eléctrica y de la red de gasoductos corresponde con carácter

exclusivo al Gobierno neerlandés (sistemas de transporte) y a otras entidades públicas (sistemas de

distribución) (CIIU Rev. 3.1 040, CCP 71310).

Medidas:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 179

DK: Lov om naturgasforsyning, LBK 1127 05/09/2018, lov om varmeforsyning,

LBK 64 21/01/2019, lov om Energinet, LBK 997 27/06/2018. Bekendtgørelse nr. 1257 af 27.

november 2019 om indretning, etablering og drift af olietanke, rørsystemer og pipelines (Orden

n.º 1257, de 27 de noviembre de 2019, relativa al diseño, la instalación y la explotación de tanques

de combustible, sistemas de tuberías y conductos).

MT: EneMalta Act, capítulo 272, y EneMalta Act (Ley de Transferencia de Activos, Derechos,

Pasivos y Obligaciones), capítulo 536.

NL: Elektriciteitswet 1998; Gaswet.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

–
directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios Trato nacional,

Presencia local:

En AT: Por lo que respecta al transporte de gas, solo se concederán autorizaciones a los nacionales

de un Estado miembro del EEE que tengan su domicilio en el EEE. Las sociedades capitalistas y

personalistas deberán tener su domicilio social en el EEE. El explotador de la red deberá designar a

un director general y a un director técnico encargado del control técnico de la explotación de la red,

y ambos deberán ser nacionales de un Estado miembro del EEE.

La autoridad competente podrá permitir excepciones a los requisitos de nacionalidad y domicilio

cuando la explotación de la red se considere de interés público.

En el caso del transporte de mercancías distintas del gas y del agua, se aplicarán las siguientes

reservas:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 180

i) por lo que respecta a las personas físicas, solo se concederán autorizaciones a los

nacionales del EEE que tengan su domicilio en Austria; y

ii) las sociedades capitalistas y personalistas deberán tener su domicilio social en Austria.

Se realizará una prueba de necesidades económicas o de interés. Las tuberías

transfronterizas no deberán comprometer los intereses de Austria en materia de

seguridad ni su condición de país neutral. Las sociedades capitalistas y personalistas

deberán nombrar director general a un nacional de un Estado miembro del EEE. La

autoridad competente podrá permitir excepciones a los requisitos de nacionalidad y

domicilio cuando la explotación de la tubería se considere de interés económico

nacional (CCP 713).

Medidas:

AT: Rohrleitungsgesetz (Ley de Transporte por Tuberías), BGBl. Nr. 411/1975, § 5 (1) y (2),

§ 5 (1) y (3), § 15, § 16; y

Gaswirtschaftsgesetz 2011(Ley de Gas), BGBl. I n.º 107/2011, artículos 43 y 44, artículos 90 y 93.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

–
directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios (se aplica solo al

nivel de gobierno regional) Trato nacional, Presencia local:

En AT: Por lo que respecta al transporte y distribución de electricidad, solo se concederán

autorizaciones a los nacionales de un Estado miembro del EEE que tengan su domicilio en el EEE.

Si el explotador designa a un director general o a un arrendatario, quedará exento del requisito de

domicilio.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 181

Las personas jurídicas (empresas) y las sociedades personalistas deberán tener su domicilio social

en el EEE. Deberán designar a un director general o a un arrendatario, que en ambos casos deberán

ser nacionales de un Estado miembro del EEE y estar domiciliados en el EEE.

La autoridad competente podrá permitir excepciones a los requisitos de nacionalidad y domicilio

cuando la explotación de la red se considere de interés público (CIIU Rev. 3.1 40, CCP 887).

Medidas:

AT: Burgenländisches Elektrizitätswesengesetz 2006, LGBl. Nr. 59/2006 en su versión modificada;

Niederösterreichisches Elektrizitätswesengesetz, LGBl. Nr. 7800/2005 en su versión modificada;

Landesgesetz, mit dem das Oberösterreichische Elektrizitätswirtschafts- und 

organisationsgesetz 2006 erlassen wird (Oö. ElWOG 2006), LGBl. Nr. 1/2006, en su versión

modificada; Salzburger Landeselektrizitätsgesetz 1999 (LEG), LGBl. Nr. 75/1999, en su versión

modificada;

Gesetz vom 16. November 2011 über die Regelung des Elektrizitätswesens in Tirol (Tiroler

–
Elektrizitätsgesetz 2012 TEG 2012), LGBl. Nr. 134/2011;

Gesetz über die Erzeugung, Übertragung und Verteilung von elektrischer Energie

(Vorarlberger Elektrizitätswirtschaftsgesetz), LGBl. Nr. 59/2003, en su versión modificada;

Gesetz über die Neuregelung der Elektrizitätswirtschaft (Wiener Elektrizitätswirtschaftsgesetz 2005

–
WElWG 2005), LGBl. Nr. 46/2005;

Steiermärkisches Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz(ELWOG), LGBl. Nr. 70/2005; y

Kärntner Elektrizitätswirtschafts-und Organisationsgesetz(ELWOG), LGBl. Nr. 24/2006.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 182

En CZ: Para las actividades de generación, transporte, distribución, comercialización y otras

actividades de operador del mercado de electricidad, la generación, transporte, distribución,

almacenamiento y comercialización de gas, así como la generación y distribución de calefacción, se

requiere autorización. Solo podrán obtener dicha autorización las personas físicas con un permiso

de residencia o las personas jurídicas establecidas en la Unión. Existen derechos exclusivos con

respecto a las licencias de transmisión y de operador del mercado de electricidad y gas

(CIIU Rev. 3.1 40, CCP 7131, 63297, 742, 887).

En LT: Solo se podrán expedir licencias de transporte, distribución, suministro público y

organización del comercio de energía eléctrica a personas jurídicas establecidas en la República de

Lituania o a sucursales de personas jurídicas extranjeras o de otras organizaciones establecidas en la

República de Lituania. Los permisos para generar electricidad, desarrollar la capacidad de

generación de electricidad y construir una línea directa pueden expedirse a personas físicas con

residencia en la República de Lituania o a personas jurídicas establecidas en la República de

Lituania, o a sucursales de personas jurídicas u otras organizaciones de otros Estados miembros

establecidas en la República de Lituania. La presente reserva no se aplicará a los servicios de

asesoramiento relacionados con el transporte y la distribución de energía eléctrica a comisión o por

contrato (CIIU Rev. 3.1 401, CCP 887).

En el caso de los combustibles, se exigirá el establecimiento. Solo se podrán expedir licencias de

transporte, distribución, almacenamiento de combustibles y licuefacción de gas natural a personas

jurídicas establecidas en la República de Lituania o a sucursales de personas jurídicas u otras

organizaciones (filiales) de otros Estados miembros establecidas en la República de Lituania.

La presente reserva no se aplicará a los servicios de asesoramiento relacionados con el transporte y

la distribución de combustibles a comisión o por contrato (CCP 713, CCP 887).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 183

En PL: las siguientes actividades requerirán autorización de conformidad con la Ley de Energía:

i) la producción de combustibles o energía, a excepción de: la generación de energía

eléctrica a partir de fuentes de energía distintas de las renovables y cuya capacidad total

no exceda de 50 MW; la producción combinada de calor y electricidad a partir fuentes

de energía distintas de las renovables y cuya capacidad total no exceda de 5 MW; la

generación de calor a partir de fuentes de energía cuya capacidad total no exceda

de 5 MW;

ii) el almacenamiento de combustibles gaseosos en instalaciones de almacenamiento,

licuefacción de gas natural y regasificación de gas natural licuado en instalaciones de

GNL, así como el almacenamiento de combustibles líquidos, a excepción de: el

almacenamiento local de gas líquido en instalaciones de capacidad inferior a 1 MJ/s y el

almacenamiento de combustibles líquidos en el comercio al por menor;

iii) la transmisión o distribución de combustibles o energía, a excepción de: la distribución

de combustibles gaseosos en redes de menos de 1 MJ/s de capacidad y del transporte o

distribución de energía térmica cuando la capacidad total demandada por los clientes no

exceda de 5 MW;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 184

iv) el comercio de combustibles o energía, a excepción de: el comercio de combustibles

sólidos; el comercio de energía eléctrica a través de instalaciones de tensión inferior

a 1 kV pertenecientes al cliente; el comercio de combustibles gaseosos cuando el

volumen de negocios anual no exceda de un importe equivalente a 100 000 EUR; el

comercio de gas licuado cuando el volumen de negocios anual no exceda de un importe

equivalente a 10 000 EUR; y el comercio de combustibles gaseosos y de energía

eléctrica en bolsas de mercancías por parte de sociedades mediadoras en el mercado del

dinero que ejerzan la actividad de mediación en dicha bolsa de conformidad con la Ley

de 26 de octubre de 2000 relativa a las Bolsas de Mercancías, así como el comercio de

energía térmica cuando la capacidad demandada por los clientes no exceda de 5 MW.

Los límites del volumen de negocios no se aplicarán a los servicios comerciales al por

mayor de combustibles gaseosos o gas licuado ni a los servicios comerciales al por

menor de gas embotellado.

La autoridad competente solo podrá conceder una licencia a los solicitantes que hayan establecido

su centro de actividad principal o su residencia en el territorio de un Estado miembro del EEE o de

la Confederación Suiza (CIIU Rev. 3.1 040, CCP 63297, 74220, CCP 887).

Medidas:

CZ: Ley n.º 458/2000 rec. sobre condiciones comerciales y administración pública en los sectores

de la energía (Ley de Energía).

LT: Ley de Gas Natural de la República de Lituania, de 10 de octubre de 2000, n.º VIII-1973; Ley

de Electricidad de la República de Lituania, de 20 de julio de 2000, n.º VIII-1881.

PL: Ley de Energía de 10 de abril de 1997, artículos 32 y 33.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 185

Con respecto a Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En SI: La producción, comercialización, suministro a clientes finales, transporte y distribución de

electricidad y gas natural está supeditada al establecimiento en la Unión (CIIU Rev. 3.1 4010, 4020,

CCP 7131, CCP 887).

Medidas:

SI: Energetski zakon (Ley de Energía) de 2014, Boletín Oficial n.º 17/2014 de la República de

Eslovenia; y Ley de Minería de 2014.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 186

Reserva n.º 18 – Agricultura, pesca y manufacturas

Sector – subsector: Agricultura, ganadería, caza y silvicultura; cría de animales y renos,

pesca y acuicultura; actividades de edición e impresión y de

reproducción de grabaciones

Clasificación sectorial: CIIU Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, 1531, 050, 0501, 0502, 221,

222, 323, 324, CCP 881, 882, 88442

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Requisitos de funcionamiento

Altos directivos y consejos de administración

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones; Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: UE/Estado miembro (a menos que se especifique lo contrario)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 187

Descripción:

a) Agricultura, caza y silvicultura (CIIU Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015, 1531, CCP 881)

Con respecto a Liberalización de las inversiones – Trato nacional:

En IE: El establecimiento en actividades de molienda seca por parte de residentes extranjeros

requerirá autorización (CIIU Rev. 3.1 1531).

Medidas:

IE: Ley de 1933 de Productos Agrícolas (Cereales).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En FI: Únicamente podrán poseer y criar renos los nacionales de un Estado miembro del EEE que

residan en la zona de pastoreo de renos. Se podrán conceder derechos exclusivos.

En FR: Asimismo, se precisará autorización previa para ser miembro o administrador de una

cooperativa agrícola (CIIU Rev. 3.1 011, 012, 013, 014, 015).

En SE: Únicamente el pueblo sami podrá poseer y criar renos.

Medidas:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 188

FI: Poronhoitolaki (Ley sobre la Cría de Renos) (848/1990), capítulo 1, artículo 4, Protocolo 3, del

Tratado de Adhesión de Finlandia.

FR: Code rural et de la pêche maritime.

SE: Ley de Cría de Renos (1971:437), artículo 1.

b) Pesca y acuicultura (CIIU Rev. 3.1 050, 0501, 0502, CCP 882)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios: Acceso a los mercados:

En FR: Un buque francés que enarbole pabellón de Francia solo podrá obtener una licencia de pesca

o pescar en función de las cuotas nacionales cuando exista un vínculo económico real con el

territorio francés, y a condición de que el buque esté dirigido y controlado desde un establecimiento

permanente ubicado en territorio francés (CIIU Rev. 3.1 050, CCP 882).

Medidas:

FR: Code rural et de la pêche maritime.

c) Industria manufacturera - Actividades de edición e impresión y de reproducción de

grabaciones (CIIU Rev. 3.1 221, 222, 323, 324, CCP 88442)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 189

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios: Acceso a los mercados, Trato nacional, Presencia local:

En LV: Únicamente tendrán derecho a crear medios de comunicación y a publicar información en

ellos las personas jurídicas constituidas en Letonia y las personas físicas letonas. No se admitirán

sucursales (CCP 88442).

Medidas:

LV: Ley sobre la Prensa y otros Medios de Comunicación, artículo 8.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Presencia local:

En DE (se aplica también al nivel de gobierno regional): Todos los diarios, revistas y publicaciones

periódicas impresos o distribuidos públicamente deberán indicar con claridad un director (nombre

completo y domicilio de una persona física). Se podrá exigir que el director sea residente

permanente en Alemania, la Unión o un Estado miembro del EEE. El ministro federal del Interior

podrá autorizar excepciones (CIIU Rev. 3.1 223, 224).

Medidas:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 190

DE:

Nivel regional:

Gesetz über die Presse Baden-Württemberg (LPG BW);

Bayerisches Pressegesetz (BayPrG);

Berliner Pressegesetz (BlnPrG);

Brandenburgisches Landespressegesetz (BbgPG);

Gesetz über die Presse Bremen (BrPrG);

Hamburgisches Pressegesetz;

Hessisches Pressegesetz (HPresseG);

Landespressegesetz für das Land Mecklenburg-Vorpommern (LPrG M-V);

Niedersächsisches Pressegesetz (NPresseG);

Pressegesetz für das Land Nordrhein-Westfalen (Landespressegesetz NRW);

Landesmediengesetz (LMG) Rheinland-Pfalz;

Saarländisches Mediengesetz (SMG);

Sächsisches Gesetz über die Presse (SächsPresseG);

Pressegesetz für das Land Sachsen-Anhalt (Landespressegesetz);

Gesetz über die Presse Schleswig-Holstein (PressG SH);

Thüringer Pressegesetz (TPG).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En IT: En la medida en que el Reino Unido permita a los inversores italianos poseer más del 49 %

de las participaciones en el capital y los derechos de voto de una empresa editora del Reino Unido,

Italia permitirá a los inversores del Reino Unido poseer más del 49 % de las participaciones en el

capital y los derechos de voto de una empresa editora italiana en las mismas condiciones

(CIIU Rev. 3.1 221, 222).

Medidas:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 191

IT: Ley n.º 416/1981, artículo 1 (y modificaciones posteriores).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Altos directivos y consejos de administración:

En PL: Es necesaria la nacionalidad para la profesión de editor jefe de periódicos y diarios

(CIIU Rev. 3.1 221, 222).

Medidas:

PL: Ley de 26 de enero de 1984 relativa a la Prensa (Boletín Oficial n.º 5, punto 24, y

modificaciones posteriores).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Trato nacional, Presencia local:

En SE: Las personas físicas que sean propietarias de publicaciones periódicas impresas y editadas

en sueco deberán residir en Suecia o ser nacionales de un Estado miembro del EEE. Los

propietarios de esas publicaciones periódicas que sean personas jurídicas deberán estar establecidos

en el EEE. Las publicaciones periódicas impresas y publicadas en Suecia, así como las grabaciones

técnicas, deberán tener un director o realizador que habrá de estar domiciliado en Suecia

(CIIU Rev. 3.1 22, CCP 88442).

Medidas:

SE: Ley de Libertad de Prensa (1949:105);

Ley Fundamental de Libertad de Expresión (1991:1469); y

Ley relativa a las ordenanzas en el ámbito de la Ley de Libertad de Prensa y la Ley Fundamental de

Libertad de Expresión (1991:1559).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 192

Lista del Reino Unido

Reserva n.º 1 – Todos los sectores

Reserva n.º 2 – Servicios profesionales (todas las profesiones excepto las relacionadas con la salud)

Reserva n.º 3 – Servicios profesionales (servicios veterinarios)

Reserva n.º 4 – Servicios de investigación y desarrollo

Reserva n.º 5 – Servicios prestados a las empresas

Reserva n.º 6 – Servicios de comunicaciones

Reserva n.º 7 – Servicios de transporte y servicios auxiliares del transporte

Reserva n.º 8 – Actividades relacionadas con la energía

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 193

Reserva n.º 1 – Todos los sectores

Sector: Todos los sectores

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Capítulo: Liberalización de las inversiones

Nivel de gobierno: Central y regional (salvo disposición en contrario)

Descripción:

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Requisitos de rendimiento

El Reino Unido podrá hacer cumplir un compromiso o pacto establecido de conformidad con las

disposiciones que regulan los compromisos posteriores a la oferta en el _City Code on Takeovers and_

_Mergers_ (Código de la City sobre Adquisiciones y Fusiones), o de conformidad con los _Deeds of_

_Undertaking_ (Términos del compromiso) en relación con adquisiciones o fusiones, en las que el

compromiso o el pacto no se haya impuesto o requerido como condición para la autorización de la

adquisición o fusión.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 194

Medidas:

City Code on Takeovers and Mergers (Código de la City sobre Adquisiciones y Fusiones)

Companies Act 2006 (Ley de 2006 de Sociedades)

Law of Property 1989 (Ley de 1989 de Propiedades) (disposiciones diversas) relativa a la ejecución

de los Términos del compromiso en relación con adquisiciones o fusiones

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y Altos

directivos y consejos de administración

Esta reserva se aplica solo a los servicios sociales, de salud o de enseñanza:

El Reino Unido, al vender o enajenar sus participaciones en el capital de una empresa estatal o una

entidad pública existente que preste servicios sociales, de salud o de enseñanza (CCP 93, 92), o bien

activos de dicha empresa estatal o entidad pública, podrá prohibir o imponer limitaciones sobre la

titularidad de tales participaciones o activos por parte de inversores de la Unión o sus empresas, así

como sobre la capacidad de los titulares de tales participaciones y activos para controlar cualquier

empresa resultante. En lo concerniente a dicha venta u otra forma de enajenación, el Reino Unido

podrá adoptar o mantener medidas relativas a la nacionalidad de los altos directivos o de los

miembros de los consejos de administración, así como cualquier medida que limite el número de

proveedores.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 195

A los efectos de la presente reserva:

i) se considerará medida vigente toda medida mantenida o adoptada a partir de la entrada

en vigor del presente Acuerdo que, en el momento de la venta u otra forma de

enajenación, prohíba o imponga limitaciones sobre la titularidad de participaciones o

activos, imponga requisitos de nacionalidad o limitaciones del número de proveedores

con arreglo a lo dispuesto en la presente reserva; y

ii) se entenderá por «empresa estatal» toda empresa propiedad del Reino Unido o bajo su

control mediante participaciones, incluidas las empresas constituidas a partir de la

entrada en vigor del presente Acuerdo con el único fin de vender o enajenar

participaciones en el capital de una empresa estatal o una entidad pública existente o

activos de estas últimas.

Medidas:

Las expuestas con anterioridad en el elemento «descripción».

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 196

Reserva n.º 2 – Servicios profesionales (todas las profesiones excepto las relacionadas con la salud)

Sector – subsector: Servicios profesionales – servicios jurídicos; servicios de auditoría

Clasificación sectorial: Parte de la CCP 861, CCP 862

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: Central y regional (salvo disposición en contrario)

Descripción:

a) Servicios jurídicos (parte de CCP 861)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 197

Para prestar determinados servicios jurídicos, es posible que sea necesario obtener una autorización

o licencia de una autoridad competente o cumplir unos requisitos de registro. No se enumeran los

requisitos para obtener una autorización, licencia o registro que sean no discriminatorios y

conformes a los compromisos establecidos por el artículo 194 del presente Acuerdo. Estos pueden

incluir, por ejemplo, el requisito de haber obtenido las cualificaciones especificadas, haber

completado un período reconocido de formación o de tener, tras colegiarse, una oficina o dirección

postal en la jurisdicción de la autoridad competente.

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Presencia local, Trato nacional:

Los colegios profesionales y los órganos reguladores pertinentes podrán exigir el requisito de

residencia (presencia comercial) para la prestación de determinados servicios jurídicos con respecto

al Derecho interno del Reino Unido. Son aplicables requisitos no discriminatorios en materia de

forma jurídica.

Los colegios profesionales y los órganos reguladores pertinentes podrán exigir el requisito de

residencia para la prestación de determinados servicios jurídicos con respecto al Derecho interno

del Reino Unido relacionados con la inmigración.

Medidas:

Inglaterra y Gales: Solicitors Act 1974 (Ley de 1974 de Procuradores); Administration of Justice

Act 1985 (Ley de 1985 de Administración de Justicia); Legal Services Act 2007 (Ley de 2007 de

Servicios Jurídicos). Escocia: Solicitors (Scotland) Act 1980 (Ley de 1980 de Procuradores [de

Escocia]); Legal Services (Scotland) Act 2010 (Ley de 2010 de Servicios Jurídicos [de Escocia]).

Irlanda del Norte: Solicitors (Northern Ireland) Order 1976 (Orden de 1976 relativa a los

Procuradores [de Irlanda del Norte]). Para todas las jurisdicciones, Immigration and Asylum

Act 1999 (Ley de 1999 de Inmigración y Asilo). Asimismo, las medidas aplicables en cada

territorio comprenden todos los requisitos establecidos por los colegios profesionales y los órganos

reguladores.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 198

b) Servicios de auditoría (CCP 86211, 86212 salvo los servicios de contabilidad y teneduría de

libros)

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Trato nacional:

Las autoridades competentes del Reino Unido podrán reconocer la equivalencia de las

cualificaciones de un auditor nacional de la Unión o de cualquier tercer país con objeto de

autorizarlo como auditor legal en el territorio del Reino Unido con sujeción a reciprocidad

(CCP 8621).

Medidas:

Companies Act 2006 (Ley de 2006 de Sociedades)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 199

Reserva n.º 3 – Servicios profesionales (servicios veterinarios)

Sector – subsector: Servicios profesionales – servicios veterinarios

Clasificación sectorial:

Tipo de reserva:

Capítulo:

CCP 932

Acceso a los mercados

Presencia local

Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: Central y regional (salvo disposición en contrario)

Descripción:

Se requerirá presencia física para ejercer la profesión veterinaria. La práctica de la medicina

veterinaria está reservada a los veterinarios cualificados que sean miembros del Royal College of

Veterinary Surgeons (RCVS).

Medidas:

Veterinary Surgeons Act 1966 (Ley de 1966 de Veterinarios)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 200

Reserva n.º 4 – Servicios de investigación y desarrollo

Sector – subsector: Servicios de investigación y desarrollo (I+D)

Clasificación sectorial: CCP 851, 853

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: Central y regional (salvo disposición en contrario)

Descripción:

Por lo que respecta a los servicios de investigación y desarrollo (I+D) financiados con fondos

públicos que perciban una dotación financiera concedida por el Reino Unido, únicamente podrán

otorgarse derechos exclusivos o autorizaciones a los nacionales del Reino Unido y a las personas

jurídicas del Reino Unido cuya sede social, administración central o centro de actividad principal se

encuentre dentro del Reino Unido (CCP 851, 853).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 201

Esta reserva se entiende sin perjuicio de la quinta parte del presente Acuerdo y de la exclusión de la

contratación por una Parte o de los subsidios o becas otorgados por las Partes en el artículo 123,

apartados 6 y 7, del presente Acuerdo.

Medidas:

Todos los programas de investigación o innovación existentes y futuros.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 202

Reserva n.º 5 – Servicios prestados a las empresas

Sector – subsector: Servicios prestados a las empresas– servicios de arrendamiento o

alquiler sin operarios y otros servicios prestados a las empresas

Clasificación sectorial: Parte de la CCP 831

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: Central y regional (salvo disposición en contrario)

Descripción:

Para el alquiler o el arrendamiento de aeronaves sin tripulación ( _dry lease_ ), las aeronaves utilizadas

por una compañía aérea del Reino Unido están sujetas a los requisitos aplicables de registro de

aeronaves. Un acuerdo de arrendamiento sin tripulación en el que es parte una aerolínea del Reino

Unido estará sujeto a los requisitos de la legislación nacional sobre seguridad aérea, como la

aprobación previa y otras condiciones aplicables al uso de aeronaves registradas de terceros países.

Para matricular una aeronave se podrá exigir que esta pertenezca, bien a personas físicas que

cumplan determinados criterios de nacionalidad, bien a empresas que cumplan determinados

criterios referentes a la propiedad del capital y al control (CCP 83104).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 203

Con respecto a los servicios de sistemas informatizados de reserva (SIR), en aquellos casos en que

los proveedores de servicios de SIR que desarrollan su actividad fuera del Reino Unido no brinden a

las compañías aéreas del Reino Unido un trato equivalente (es decir, no discriminatorio) al otorgado

en el Reino Unido, o en aquellos casos en que las compañías aéreas no pertenecientes al Reino

Unido no brinden a los proveedores de servicios de SRI del Reino Unido un trato equivalente al

otorgado en el Reino Unido, se podrán tomar medidas para que los proveedores de servicios de SRI

que desarrollan su actividad en el Reino Unido brinden un trato discriminatorio equivalente a las

compañías aéreas no pertenecientes al Reino Unido, o para que las compañías aéreas del Reino

Unido brinden un trato equivalente a los proveedores de servicios de SRI que desarrollan su

actividad fuera del Reino Unido.

Medidas:

Reglamento (CE) n.º 1008/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de septiembre

de 2008, sobre normas comunes para la explotación de servicios aéreos en la Comunidad (versión

refundida), tal como se mantiene en el Derecho del Reino Unido por la Ley sobre (la retirada de) la

Unión Europea de 2018 [European Union (Withdrawal) Act 2018], y en su versión modificada por

los Reglamentos de S.I. 2018 1392 sobre la explotación de servicio aéreos (modificación, etc.)

(salida de la UE).

Reglamento (CE) n.º 80/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de enero de 2009, por el

que se establece un código de conducta para los sistemas informatizados de reserva y por el que se

deroga el Reglamento (CEE) n.º 2299/89 del Consejo, tal como se mantiene en el Derecho del

Reino Unido por la Ley sobre (la retirada de) la Unión Europea de 2018 [European Union

(Withdrawal) Act 2018], y en su versión modificada por los Reglamentos de 1080 (S.I. 2018/2019)

sobre los sistemas informatizados de reserva (modificación) (salida de la UE).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 204

Reserva n.º 6 – Servicios de comunicaciones

Sector – subsector: Servicios de comunicaciones (servicios postales y de mensajería)

Clasificación sectorial: Parte de CCP 71235, parte de 73210, parte de 751

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: Central y regional (salvo disposición en contrario)

Descripción:

La organización de la instalación de buzones en la vía pública, la emisión de sellos de correos y la

prestación del servicio de correo certificado utilizado en el marco de procedimientos judiciales o

administrativos podrán ser objeto de restricciones con arreglo a la legislación nacional. Para una

mayor certeza, los operadores postales podrán estar sujetos a obligaciones de servicio universal

específicas o a una contribución financiera a un fondo de compensación.

Medidas:

Postal Services Act 2000 y Postal Services Act 2011 (Ley de Servicios Postales de 2000 y Ley de

Servicios Postales de 2011)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 205

Reserva n.º 7 – Servicios de transporte y servicios auxiliares del transporte

Sector – subsector: Servicios de transporte - servicios auxiliares de los servicios de

transporte marítimo, servicios auxiliares de los servicios de

transporte ferroviario, servicios auxiliares de los servicios de

transporte por carretera, servicios auxiliares de los servicios de

transporte aéreo

Clasificación sectorial: CCP 711, CCP 712, CCP 721, CCP 741, CCP 742, CCP 743,

CCP 744, CCP 745, CCP 746, CCP 748, CCP 749

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: Central y regional (salvo disposición en contrario)

Descripción:

a) Servicios auxiliares de servicios de transporte (CCP 746)

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 206

El grado de apertura de los servicios de asistencia en tierra dependerá del tamaño del aeropuerto. Se

podrá limitar el número de prestatarios de estos servicios en cada aeropuerto. En el caso de los

«grandes aeropuertos», dicho límite no podrá ser inferior a dos prestatarios.

Medidas:

El Airports (Groundhandling) Regulations 1997 (S.I. 1997/2389) (Reglamentos S.I. 1997/2389

sobre aeropuertos [asistencia en tierra] de 1997)

b) Servicios auxiliares en relación con todos los medios de transporte

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Acceso a los mercados, Presencia local, Trato nacional:

Los servicios aduaneros, incluidos los servicios de despacho de aduana y los servicios relativos al

uso de instalaciones de almacenamiento temporales o almacenes aduaneros, solo podrán ser

prestados por personas establecidas en el Reino Unido. Para evitar dudas, esto incluye a los

residentes en el Reino Unido, las personas con una sede fija y permanente de las actividades en el

Reino Unido o una oficina registrada en el Reino Unido.

Medidas:

Taxation (Cross-Border Trade Act) 2018 [Ley de 2018 de fiscalidad (comercio transfronterizo)]; la

Customs and Excise Management Act 1979 (Ley de 1979 de administración de aduanas e impuestos

especiales); el Customs (Export) (EU Exit) Regulations 2019 [Reglamento de 2019 sobre aduanas

(exportaciones) (salida de la UE)]; el Customs (Import Duty) (EU Exit) Regulations 2018

[Reglamento de 2018 sobre aduanas (derechos de importación) (salida de la UE)]; el Customs

(Special Procedures and Outward Processing) (EU Exit) Regulations 2018 [Reglamento de 2018

sobre aduanas (procedimientos especiales y de perfeccionamiento pasivo)(salida de la UE)]; el

Customs and Excise (Miscellaneous Provisions and Amendments) (EU Exit) Regulation 2019/1215

[Reglamento 2019/1215 sobre administración de aduanas e impuestos especiales (disposiciones

diversas y modificación) (salida de la UE)].

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 207

c) Servicios auxiliares del transporte marítimo

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En el caso de los servicios portuarios, el organismo gestor de un puerto, o la autoridad competente,

podrá limitar el número de proveedores de servicios portuarios para un determinado servicio

portuario.

Medidas:

Reglamento (UE) 2017/352 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de febrero de 2017, por el

que se crea un marco para la prestación de servicios portuarios y se adoptan normas comunes sobre

la transparencia financiera de los puertos, artículo 6, tal como se mantiene en el Derecho del Reino

Unido por la Ley sobre (la retirada de) la Unión Europea de 2018 [European Union (Withdrawal)

Act 2018], y en su versión modificada por los Reglamentos de S.I. 2020/671 sobre los servicios

portuarios y de practicaje (modificación) (salida de la UE)

Port Services Regulations 2019 (Reglamento de 2019 sobre servicios portuarios)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 208

Reserva n.º 8 – Actividades relacionadas con la energía

Sector – subsector: Actividades relacionadas con la energía – explotación de minas y

canteras

Clasificación sectorial: CIIU Rev. 3.1 11, 8675, 883

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Nivel de gobierno: Central y regional (salvo disposición en contrario)

Descripción:

Se necesitará una licencia para llevar a cabo actividades de exploración y producción en la

plataforma continental del Reino Unido, así como para prestar servicios que requieran un acceso

directo a recursos naturales o su explotación.

La presente reserva se aplicará a las licencias de producción expedidas con respecto a la plataforma

continental del Reino Unido. Para que una empresa pueda obtener una licencia, deberá disponer de

un centro de actividad en el territorio del Reino Unido por alguna de las siguientes vías:

i) presencia de personal en el Reino Unido;

ii) inscripción de una empresa británica en el Registro Mercantil; o

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 209

iii) inscripción de una sucursal británica de una empresa extranjera en el Registro

Mercantil.

Este requisito se aplicará a toda empresa que solicite una licencia nueva y a toda empresa que desee

adherirse a una licencia existente mediante cesión, y abarcará todas las licencias y todas las

sociedades, sean o no explotadoras. Las empresas que deseen adherirse a una licencia relativa a un

yacimiento en producción deberán: a) estar inscritas en el Registro Mercantil como empresa

británica; o b) desarrollar su actividad a través de un centro de actividad fijo en el Reino Unido de

conformidad con lo dispuesto en artículo 148 de la Ley de 2003 de Presupuestos (Finance

Act 2003), lo que, por lo general, requerirá presencia de personal (CIIU Rev. 3.1 11, CCP 883,

8675).

Medidas:

Petroleum Act 1998 (Ley de 1988 del Petróleo)

**______________**

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 210

**ANEXO 20**

MEDIDAS FUTURAS

Notas preliminares

1. Las Listas del Reino Unido y de la Unión establecen, en virtud de los artículos 133, 139 y 195

del presente Acuerdo, las reservas formuladas por el Reino Unido y la Unión con respecto a

las medidas existentes que no se ajustan a las obligaciones impuestas por:

a) los artículos 128 o 135 del presente Acuerdo;

b) el artículo 136 del presente Acuerdo;

c) los artículos 129 o 137 del presente Acuerdo;

d) los artículos 130 o 138 del presente Acuerdo;

e) el artículo 131 del presente Acuerdo;

f) el artículo 132 del presente Acuerdo;

g) el artículo 194 del presente Acuerdo;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 211

2. Las reservas formuladas por cada Parte se entenderán sin perjuicio de los derechos y

obligaciones de las Partes en virtud del AGCS.

3. Cada reserva consta de los siguientes elementos:

a) «sector» hace referencia al sector general en el que se formula la reserva;

b) «subsector» hace referencia al sector específico en el que se formula la reserva;

c) «clasificación sectorial» alude, en su caso, a la actividad a la que se aplica la reserva con

arreglo a la CCP, la CIIU Rev.3.1 o según se describa expresamente en la reserva de

una Parte;

d) «tipo de reserva» especifica la obligación mencionada en el punto 1 con respecto a la

cual se formula la reserva;

e) «descripción» establece el ámbito del sector, del subsector o de las actividades objeto de

la reserva; y

f) «medidas vigentes» identifica, en aras de la transparencia, medidas vigentes aplicables

al sector, al subsector o a las actividades objeto de la reserva.

4. Las reservas se interpretarán teniendo en cuenta todos sus elementos. El elemento

«descripción» prevalecerá sobre el resto de los elementos.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 212

5. Para los fines de las Listas del Reino Unido y de la Unión Europea:

a) por «CIIU rev. 3.1» se entiende la Clasificación Industrial Internacional Uniforme de

todas las actividades, tal como se establece en la Oficina de Estadística de las Naciones

Unidas, Informes Estadísticos, Serie M, n.º 4, CIIU rev. 3.1, 2002;

b) por «CPC» se entiende la Clasificación Central de Productos Provisional (Cuadernos

Estadísticos, Serie M, n.º 77, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, Oficina

de Estadística de las Naciones Unidas, Nueva York, 1991).

6. Para los fines de las Listas del Reino Unido y de la Unión, se formula una reserva en cuanto al

requisito de tener presencia local en el territorio de la Unión o el Reino Unido con respecto al

artículo 136 del presente Acuerdo, y no con respecto a los artículos 135 o 137 del presente

Acuerdo. Además, dicho requisito no se adopta como reserva con respecto al artículo 129 del

presente Acuerdo.

7. Toda reserva formulada a escala de la Unión es aplicable a toda medida adoptada por la

Unión, a toda medida de un Estado miembro a nivel central, así como a toda medida adoptada

por una administración de un Estado miembro, salvo que la reserva excluya a un determinado

Estado miembro. Toda reserva formulada por un Estado miembro es aplicable a toda medida

adoptada por un gobierno central, regional o local del Estado miembro en cuestión. A efectos

de las reservas de Bélgica, se entenderá que el nivel de gobierno central engloba el gobierno

federal y los gobiernos de las regiones y comunidades, puesto que todos ellos ostentan

competencias legislativas equipolentes. A efectos de las reservas de la Unión y sus Estados

miembros, se entenderá que un nivel de gobierno regional en Finlandia corresponde a las Islas

Åland. Una reserva adoptada a nivel del Reino Unido se aplica a una medida del gobierno

central, un gobierno regional o un gobierno local.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 213

8. La lista de reservas que figura a continuación no incluye medidas relacionadas con los

requisitos y procedimientos de cualificación, las normas técnicas y los requisitos y

procedimientos de concesión de licencias cuando no constituyan una limitación del acceso a

los mercados o del trato nacional en el sentido de los artículos 128, 129, 135, 136, 137 o 194

del presente Acuerdo. Tales medidas podrán incluir, en particular, la necesidad de obtener una

licencia, cumplir las obligaciones del servicio universal, tener cualificaciones reconocidas en

sectores regulados, aprobar exámenes específicos, incluidos exámenes de idiomas, para

cumplir el requisito de pertenencia a una profesión determinada, como la afiliación a una

organización profesional, disponer de un agente local para el servicio o mantener una

dirección local, o cualquier otro requisito no discriminatorio que establezca que determinadas

actividades no pueden realizase en zonas o ámbitos protegidos. Aunque no se citan, tales

medidas podrán continuar aplicándose.

9. Para mayor certeza, en el caso de la Unión, la obligación de conceder trato nacional no

implica la obligación de extender a personas jurídicas o físicas del Reino Unido el trato

concedido en un Estado miembro, de conformidad con el TFUE, o con cualquier medida

adoptada con arreglo a dicho Tratado, incluida su aplicación en los Estados miembros, a:

a) personas físicas o residentes de un Estado miembro, o o

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 214

b) personas jurídicas constituidas y organizadas con arreglo al Derecho de otro Estado

miembro o de la Unión, y que tengan su sede oficial, administración central o centro

principal de actividades en la Unión.

10. El trato concedido a las personas jurídicas establecidas por inversores de una Parte de

conformidad con el Derecho de la otra Parte (incluido, en el caso de la Unión, el Derecho de

un Estado miembro) y cuya sede social, administración central o centro de actividad principal

se encuentre dentro de la otra Parte se entenderá sin perjuicio de cualquier condición u

obligación que, con arreglo a lo dispuesto en el capítulo 2 del título II del epígrafe primero

[Comercio] de la segunda parte del presente Acuerdo puedan haberse impuesto a tales

personas jurídicas al establecerse en esa otra Parte y que continuarán siendo de aplicación.

11. Las listas se aplican únicamente a los territorios del Reino Unido y de la Unión Europea de

conformidad con el artículo 520, apartado 2, y el artículo 774 del presente Acuerdo y solo son

pertinentes en el contexto de las relaciones comerciales entre la Unión Europea y sus Estados

miembros con el Reino Unido. No afectan a los derechos ni a las obligaciones de los Estados

miembros que derivan del Derecho de la Unión.

12. Para mayor certeza, las medidas no discriminatorias no constituyen una limitación del acceso

a los mercados de acuerdo con los artículos 128, 135 o 194 del presente Acuerdo para ninguna

medida.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 215

a) que exija que se separe la propiedad de las infraestructuras de la propiedad de los bienes

o los servicios prestados a través de dichas infraestructuras, a fin de garantizar una

competencia leal, por ejemplo en los ámbitos de la energía, el transporte y las

telecomunicaciones;

b) que limite la concentración de la propiedad para garantizar una competencia leal;

c) destinada a garantizar la conservación y la protección de los recursos naturales y el

medio ambiente, que incluya una limitación de la disponibilidad, la cantidad y el

alcance de las concesiones otorgadas, así como la imposición de una moratoria o

prohibición;

d) que limite el número de autorizaciones concedidas a causa de limitaciones técnicas o

físicas, por ejemplo el espectro y las frecuencias de las telecomunicaciones; o

e) que exija que un determinado porcentaje de los accionistas, propietarios, socios o

directivos de una empresa esté cualificado para ejercer o ejerza una profesión

determinada, como la de abogado o contable.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 216

13. Con respecto a los servicios financieros: A diferencia de las filiales extranjeras, las sucursales

establecidas directamente en un Estado miembro por una institución financiera no

perteneciente a la Unión Europea no estarán sujetas, con ciertas excepciones limitadas, a las

normas prudenciales armonizadas a nivel de la Unión Europea que permiten a esas filiales

beneficiarse de mayores facilidades para instalar nuevos establecimientos y suministrar

servicios transfronterizos en todo el territorio de la Unión. Por consiguiente, esas sucursales

reciben autorización para actuar en el territorio de un Estado miembro en condiciones

equivalentes a las que se aplican a las instituciones financieras nacionales de ese Estado

miembro, y pueden estar obligadas a cumplir requisitos prudenciales específicos como, en el

caso de las operaciones bancarias y con valores, la capitalización por separado y otros

requisitos de solvencia y de presentación y publicación de cuentas o, en el caso de los

seguros, determinados requisitos de garantía y de depósito, la capitalización por separado y la

localización en el respectivo Estado miembro de los activos que representen las reservas

técnicas y un mínimo de una tercera parte del margen de solvencia.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 217

En la lista de reservas que figura a continuación se utilizan las abreviaturas siguientes:

UK Reino Unido

UE Unión Europea, incluidos todos sus Estados miembros

AT Austria

BE Bélgica

BG Bulgaria

CY Chipre

CZ Chequia

DE Alemania

DK Dinamarca

EE Estonia

EL Grecia

ES España

FI Finlandia

FR Francia

HR Croacia

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 218

HU Hungría

IE Irlanda

IT Italia

LT Lituania

LU Luxemburgo

LV Letonia

MT Malta

NL Países Bajos

PL Polonia

PT Portugal

RO Rumanía

SE Suecia

SI Eslovenia

SK Eslovaquia

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 219

Lista de la Unión

Reserva n.º 1 – Todos los sectores

Reserva n.º 2 – Servicios profesionales– distintos de los relacionados con la salud

Reserva n.º 3 – Servicios profesionales – relacionados con la salud y la venta al por menor de

productos farmacéuticos

Reserva n.º 4 – Servicios prestados a las empresas – servicios de investigación y desarrollo

Reserva n.º 5 – Servicios prestados a las empresas – servicios inmobiliarios

Reserva n.º 6 – Servicios prestados a las empresas – servicios de alquiler o arrendamiento

Reserva n.º 7 – Servicios prestados a las empresas – Servicios de agencias de cobranza y servicios

de información crediticia

Reserva n.º 8 – Servicios prestados a las empresas – Servicios de colocación

Reserva n.º 9 – Servicios prestados a las empresas – Servicios de investigación y seguridad

Reserva n.º 10 – Servicios prestados a las empresas – Otros servicios prestados a las empresas

Reserva n.º 11 – Telecomunicaciones

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 220

Reserva n.º 12 – Construcción

Reserva n.º 13 – Servicios de distribución

Reserva n.º 14 – Servicios de enseñanza

Reserva n.º 15 – Servicios medioambientales

Reserva n.º 16 – Servicios financieros

Reserva n.º 17 – Servicios sociales y de salud

Reserva n.º 18 – Servicios de turismo y servicios relacionados con los viajes

Reserva n.º 19 – Servicios de ocio, culturales y deportivos

Reserva n.º 20 – Servicios de transporte y servicios auxiliares relacionados con el transporte

Reserva n.º 21 – Agricultura, pesca y agua

Reserva n.º 22 – Actividades relacionadas con la energía

Reserva n.º 23 – Otros servicios no incluidos en otra parte

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 221

Reserva n.º 1 – Todos los sectores

Sector: Todos los sectores

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Obligaciones para los servicios jurídicos

Capítulo/sección: Liberalización de las inversiones, Comercio transfronterizo de

servicios y Marco regulador de los servicios jurídicos

Descripción:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 222

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

a) Establecimiento

Con respecto a la Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

La UE: Los servicios considerados servicios públicos a nivel nacional o local podrán estar sujetos a

monopolio público o a derechos exclusivos otorgados a operadores privados.

Existen servicios públicos en sectores tales como los de servicios conexos de consultores en ciencia

y tecnología, servicios de investigación y desarrollo (I+D) de las ciencias sociales y las

humanidades, servicios de ensayos y análisis técnicos, servicios relacionados con el medio

ambiente, servicios de salud, servicios de transporte y servicios auxiliares en relación con todos los

medios de transporte. A menudo se confieren derechos exclusivos respecto de estos servicios a

operadores privados, por ejemplo mediante concesiones otorgadas por las autoridades públicas, con

sujeción a determinadas obligaciones de servicio. Puesto que también suelen existir servicios

públicos a nivel descentralizado, no resulta práctica la formulación de listas detalladas y exhaustivas

por sectores. La presente reserva no es aplicable a los servicios de telecomunicaciones ni a los

servicios de informática y servicios conexos.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional;

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional y Marco regulador

–
de los servicios jurídicos Obligaciones:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 223

En FI: Se podrán imponer restricciones al derecho de las personas físicas que no tengan la vecindad

civil de Åland, y de las personas jurídicas, a adquirir y poseer bienes inmuebles en las Islas Åland

sin la autorización previa de las autoridades competentes de dicho territorio. Se podrán imponer

restricciones al derecho de las personas físicas que no tengan la vecindad civil de Åland, y de las

empresas, a establecerse y desarrollar actividades económicas en las Islas Åland sin la autorización

previa de las autoridades competentes de dicho territorio.

Medidas vigentes:

FI: Ahvenanmaan maanhankintalaki (Ley relativa a la adquisición de bienes inmuebles en Åland)

(3/1975), artículo 2; y Ahvenanmaan itsehallintolaki (Ley del Estatuto de Autonomía de Åland)

(1144/1991), artículo 11.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional,

Requisitos de rendimiento, Altos directivos y consejos de administración; Marco regulador de los

–
servicios jurídicos Obligaciones:

En FR: De conformidad con los artículos L151-1 y R135-1 y siguientes del Código financiero y

monetario, se reserva el derecho a que las inversiones extranjeras en Francia en los sectores

contemplados en el artículo R.151-3 del Código financiero y monetario estén sujetas a la

autorización previa del ministerio de Economía.

Medidas vigentes:

FR: Las expuestas con anterioridad en el elemento descripción.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 224

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Trato nacional, Altos directivos y consejos de

administración:

En FR: Limitación de la participación de extranjeros en las empresas recientemente privatizadas a

un monto variable, fijado en cada caso por el Gobierno de Francia, respecto del capital ofrecido al

público. El establecimiento en determinadas actividades comerciales, industriales o artesanales

requerirá una autorización especial si el director general no es titular de un permiso de residencia

permanente.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Marco regulador de

–
los servicios jurídicos Obligaciones:

En HU: El establecimiento debería adoptar la forma de sociedad de responsabilidad limitada,

sociedad anónima u oficina de representación. No se permitirá la entrada inicial a través de una

sucursal, salvo en el caso de los servicios financieros.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En BG: Determinadas actividades económicas relacionadas con la explotación o uso del patrimonio

estatal o público serán objeto de concesiones otorgadas con arreglo a lo dispuesto en la Ley de

Concesiones.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 225

En las sociedades mercantiles en cuyo capital el Estado o algún municipio tenga una participación

superior al 50 %, las operaciones de enajenación de inmovilizado de la sociedad, la celebración de

algún tipo de contrato de adquisición de participaciones, arrendamiento, actividad conjunta, crédito

o garantía real, así como la asunción de obligaciones mediante letras de cambio, estarán sujetas a

autorización o permiso de la Agencia de Privatización u otros organismos estatales o regionales,

según cuál sea la autoridad competente. La presente reserva no es aplicable a la explotación de

minas y canteras, que es objeto de una reserva distinta consignada en la Lista de la Unión Europea

en el anexo19 del presente Acuerdo.

En IT: El Gobierno podrá ejercer determinadas facultades especiales en empresas que desarrollen

actividades relacionadas con los ámbitos de la defensa y la seguridad nacional, así como

determinadas actividades de importancia estratégica en los ámbitos de la energía, el transporte y las

comunicaciones. Esto se aplica a todas las personas jurídicas que desarrollen actividades

consideradas de importancia estratégica en materia de defensa y seguridad nacional, y no solo con

respecto a las empresas privatizadas.

Cuando exista una amenaza de daño grave de los intereses esenciales de defensa y seguridad

nacional, el Gobierno dispondrá de las siguientes facultades especiales:

a) someter a condiciones específicas la adquisición de acciones o participaciones;

b) vetar la adopción de resoluciones relativas a operaciones especiales tales como traspasos,

fusiones, escisiones y cambios de actividad; o

c) rechazar una adquisición de acciones o participaciones cuando el comprador pretenda

alcanzar un nivel de participación en el capital que pueda redundar en perjuicio de los

intereses de defensa y seguridad nacional.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 226

La sociedad interesada deberá notificar a la Presidencia del Consejo de Ministros toda resolución,

acto o transacción (traspaso, fusión, escisión, cambio de actividad o terminación) relativos a activos

estratégicos en los ámbitos de la energía, el transporte y las comunicaciones. En particular, deberán

notificarse las adquisiciones por parte de personas físicas o jurídicas de fuera de la Unión Europea

que otorguen a tales personas el control de la sociedad.

El presidente del Consejo de Ministros podrá ejercer las siguientes facultades especiales:

a) vetar toda resolución, acto o transacción que suponga un riesgo excepcional de perjuicio

grave del interés público en materia de seguridad y gestión de redes y suministros;

b) imponer condiciones específicas en aras del interés público; o

c) rechazar una adquisición en circunstancias excepcionales de riesgo que comprometan los

intereses esenciales del Estado.

Los criterios de evaluación de las amenazas reales o excepcionales, así como las condiciones y

procedimientos que rigen el ejercicio de las mencionadas facultades especiales, se establecen en la

legislación.

Medidas vigentes:

IT: Ley 56/2012 relativa a las facultades especiales en empresas que desarrollan actividades en los

ámbitos de la defensa y la seguridad nacional, la energía, el transporte y las comunicaciones; y

Decreto del Presidente del Consejo de Ministros (DPCM) 253, de 30 de noviembre de 2012, por el

que se definen las actividades de importancia estratégica en el ámbito de la defensa y la seguridad

nacional.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 227

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Trato

de nación más favorecida, Requisitos de rendimiento, Altos directivos y consejos de administración:

En LT: Empresas, sectores e instalaciones de importancia estratégica para la seguridad nacional.

Medidas vigentes:

LT: Ley n.º IX-1132 de protección de objetos de importancia para garantizar la seguridad nacional

de la República de Lituania, de 10 de octubre de 2002 (en su versión modificada por la

Ley n.º XIII-992, de 12 de enero de 2018).

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Trato nacional y Altos directivos y consejos de

administración:

En SE: Requisitos discriminatorios con respecto a los fundadores, altos directivos y consejos de

administración cuando se incorporen al Derecho sueco nuevas formas de asociación jurídica.

b) Adquisición de bienes inmuebles

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración:

En HU: La adquisición de bienes de propiedad estatal.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 228

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En HU: La adquisición de tierras de cultivo por personas jurídicas extranjeras y personas físicas no

residentes.

Medidas vigentes:

HU: Ley CCXII de 2013 sobre la circulación de terrenos agrícolas y forestales [capítulo II

(apartados 6-36) y capítulo IV (apartados 38-59)]; y

Ley CCXII de 2013, relativa a las medidas transitorias y determinadas disposiciones de la

Ley CXXII de 2013, sobre la circulación de terrenos agrícolas y forestales (capítulo IV,

apartados 8-20).

En LV: La adquisición de suelo rural por nacionales del Reino Unido o de un tercer país.

Medidas vigentes:

LV: Ley relativa a la privatización de las tierras en las zonas rurales, artículos 28, 29 y 30.

En SK: Las personas físicas o jurídicas extranjeras no podrán adquirir terrenos agrícolas ni

forestales situados en el exterior de la zona edificada de un municipio, ni tampoco otros tipos de

tierras (por ejemplo, las vinculadas a recursos naturales, lagos, ríos, vías públicas, etc.).

Medidas vigentes:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 229

SK: Ley n.º 44/1988, relativa a la protección y explotación de los recursos naturales;

Ley n.º 229/1991, relativa a la reglamentación de la propiedad de la tierra y otras propiedades

agrícolas;

Ley n.º 460/1992, Constitución de la República Eslovaca;

Ley n.º 180/1995, relativa a ciertas medidas para acuerdos de propiedad de tierras;

Ley n.º 202/1995, relativa a las divisas;

Ley n.º 503/2003, relativa a la restitución de la propiedad de la tierra;

Ley n.º 326/2005 relativa a los bosques; y

Ley n.º 140/2014, relativa a la adquisición de propiedad de terrenos agrícolas.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Presencia local:

En BG: Las personas físicas y jurídicas extranjeras no pueden adquirir tierras. Las personas

jurídicas búlgaras con participación extranjera no podrán adquirir terrenos agrícolas. Las personas

jurídicas extranjeras y las personas físicas extranjeras con residencia permanente en el extranjero

podrán adquirir edificios y derechos de propiedad de bienes inmuebles (usufructo, derecho de

construcción, derecho a edificar una superestructura y servidumbres). Las personas físicas

extranjeras con residencia permanente en el extranjero, las personas jurídicas extranjeras en que la

participación extranjera asegure una mayoría en la adopción de decisiones o bloquee la adopción de

decisiones podrán adquirir derechos de propiedad de bienes inmuebles en las regiones geográficas

específicas designadas por el Consejo de Ministros previa obtención de un permiso.

BG: Constitución de la República de Bulgaria, artículo 22; Ley de Propiedad y Explotación de

Predios Agrícolas, artículo 3; y Ley de Bosques, artículo 10.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 230

En EE: Las personas físicas o jurídicas extranjeras que no pertenezcan al EEE o a los miembros de

la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos podrán adquirir un bien inmueble que

incluya tierras agrícolas o forestales únicamente con la autorización del gobernador del condado y

de la junta de gobierno local y deberán demostrar, conforme a lo dispuesto en la legislación que, de

acuerdo con su finalidad prevista, el bien inmueble se utilizará de manera eficiente, sostenible y

consecuente.

Medidas vigentes:

EE: Kinnisasja omandamise kitsendamise seadus (Ley de Restricciones a la Adquisición de

Inmuebles), capítulos 2 y 3.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios - Acceso a los mercados, Trato nacional:

En LT: Toda medida que sea coherente con los compromisos de la Unión Europea y que sea

aplicable en Lituania en el marco del AGCS con respecto a la adquisición de tierras. Los

procedimientos, condiciones y restricciones aplicables a la adquisición de terrenos se establecerán

en el Derecho constitucional, en la Ley de Tierras y en la Ley de Adquisición de Predios Agrícolas.

No obstante, las Administraciones locales (municipios) y otras entidades nacionales de los países

miembros de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE) y de la

Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) que desarrollen en Lituania actividades

económicas especificadas en la Ley constitucional de conformidad con los criterios de la Unión

Europea y de otros procedimientos de integración en los que Lituania tome parte podrán adquirir en

propiedad terrenos no agrícolas destinados a la construcción y explotación de los edificios e

instalaciones necesarios para sus actividades directas.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 231

Medidas vigentes:

LT: Constitución de la República de Lituania;

Ley constitucional de la República de Lituania sobre la aplicación del artículo 47, apartado 3, de la

Constitución de la República de Lituania, de 20 de junio de 1996, n.º I-1392, modificada en último

lugar el 20 de marzo de 2003, n.º IX-1381;

Ley de Tierras, de 27 de enero de 2004, n.º IX-1983; y

Ley de Adquisición de Predios Agrícolas, de 24 de abril de 2014, n.º XII-854.

c) Reconocimiento

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Trato nacional:

En la UE: Las Directivas de la Unión relativas al reconocimiento mutuo de los diplomas y otras

cualificaciones profesionales solo son aplicables a los ciudadanos de la Unión. El derecho a ejercer

actividades profesionales reguladas en un Estado miembro no otorga el derecho a ejercerlas en otro

Estado miembro.

d) Trato de nación más favorecida

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Trato de nación más favorecida y Comercio

transfronterizo de servicios – Trato de nación más favorecida y Marco regulador de los servicios

–
jurídicos Obligaciones:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 232

La UE: Otorga un trato diferenciado a un tercer país en virtud de tratados internacionales de

inversión u otros acuerdos comerciales en vigor o firmados antes de la fecha de entrada en vigor del

presente Acuerdo.

La UE: Otorga un trato diferenciado a un tercer país en virtud de acuerdos bilaterales o

multilaterales vigentes o futuros que:

i) creen un mercado interior de servicios e inversiones;

ii) otorguen el derecho de establecimiento; o

iii) exijan la aproximación de legislaciones en uno o varios sectores económicos.

Se entenderá por «mercado interior de servicios e inversiones» una zona sin fronteras interiores en

la que se garantice la libre circulación de servicios, capitales y personas.

Se entenderá por «derecho de establecimiento» la obligación de suprimir sustancialmente todos los

obstáculos al establecimiento entre las partes en el acuerdo bilateral o multilateral con la entrada en

vigor de dicho acuerdo. El derecho de establecimiento incluirá el derecho de los nacionales de las

partes en el acuerdo bilateral o multilateral a crear y administrar empresas en las mismas

condiciones previstas para los nacionales en la legislación de la parte en el que tenga lugar dicho

establecimiento.

Se entenderá por «aproximación de legislaciones»:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 233

i) la adaptación de la legislación de una o varias partes en el acuerdo bilateral o

multilateral a la legislación de la otra parte o partes en dicho acuerdo; o

ii) la incorporación de la legislación común al ordenamiento jurídico de las partes en el

acuerdo bilateral o multilateral.

Dicha adaptación o incorporación se llevará a cabo, y se considerará que se ha llevado a cabo,

únicamente a partir del momento en que haya sido incorporada al ordenamiento jurídico nacional de

la parte o partes en el acuerdo bilateral o multilateral.

Medidas vigentes:

UE: Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo;

Acuerdos de estabilización;

Acuerdos bilaterales entre la UE y la Confederación Suiza; y

Acuerdos de libre comercio de alcance amplio y profundo.

La UE: Otorgamiento de un trato diferenciado a determinados nacionales o empresas en relación

con el derecho de establecimiento en virtud de acuerdos bilaterales existentes o futuros celebrados

entre los siguientes Estados miembros: BE, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PT y cualquiera

de los siguientes países o principados: Andorra, Mónaco, San Marino y el Estado de la Ciudad del

Vaticano.

En DK, FI y SE: Dinamarca, Suecia y Finlandia podrán adoptar medidas destinadas a promover la

cooperación nórdica, tales como:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 234

a) apoyo financiero a proyectos de I+D (Nordic Industrial Fund — Fondo Industrial

Nórdico);

b) financiación de estudios de viabilidad para proyectos internacionales (Nordic Fund for

–
Project Exports Fondo Nórdico de Exportación de Proyectos); y

c) asistencia financiera a empresas que utilicen tecnologías ambientales (Nordic

–
Environment Finance Corporation Sociedad Nórdica de Financiación Ambiental). El

objetivo de la Corporación de Financiación Ambiental Nórdica (NEFCO) es promover

las inversiones de interés ambiental nórdico, centrándose en Europa Oriental.

La presente reserva se entenderá sin perjuicio de la exclusión de la contratación pública por una

Parte o de los subsidios contemplados en el artículo 123, apartados 6 y 7, del presente Acuedo.

En PL: Se podrán otorgar condiciones preferentes de establecimiento o de prestación transfronteriza

de servicios en virtud de tratados de comercio y navegación, que podrán incluir la supresión o

modificación de determinadas restricciones consignadas en la lista de reservas aplicables en

Polonia.

En PT: Exención de los requisitos de nacionalidad para el ejercicio de determinadas actividades y

profesiones por parte de personas físicas que presten servicios para países cuya lengua oficial sea el

portugués (Angola, Brasil, Cabo Verde, Guinea-Bisáu, Guinea Ecuatorial, Mozambique, Santo

Tomé y Príncipe y Timor Oriental).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 235

e) Armas, municiones y material de guerra

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Trato

de nación más favorecida, Altos directivos y consejos de administración, Requisitos de rendimiento

–
y Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional, Trato de nación

más favorecida, Presencia local:

En la UE: Producción, distribución o comercio de armas, municiones y material de guerra. El

material de guerra se limita a cualquier producto que esté destinado y fabricado únicamente para

usos militares en relación con actividades bélicas o defensivas.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 236

Reserva n.º 2 – Servicios profesionales - distintos de los relacionados con la salud

Sector: Servicios profesionales – servicios jurídicos: servicios de notarios y

agentes judiciales; servicios de contabilidad y teneduría de libros;

servicios de auditoría, servicios de asesoramiento tributario; servicios

de arquitectura y planificación urbana, servicios de ingeniería y

servicios integrados de ingeniería

Clasificación sectorial: Parte de la CCP 861, parte de 87902, 862, 863, 8671, 8672, 8673,

8674, parte de 879

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Altos directivos y consejos de administración

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 237

a) Servicios jurídicos

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los

mercados, Trato nacional:

La UE, a excepción de SE: La prestación de servicios de asesoramiento jurídico y de autorización,

documentación y certificación jurídicas prestados por juristas que ejerzan funciones públicas, tales

como notarios, _huissiers de justice_ u otros _officiers publics et ministériels_, así como con respecto a

los servicios prestados por agentes judiciales designados mediante un acto oficial de la

administración (parte de la CCP 861, parte de 87902).

–
Con respecto a la liberalización de las inversiones Trato de nación más favorecida y Comercio

transfronterizo de servicios – Trato de nación más favorecida:

En BG: El trato nacional pleno en materia de establecimiento y actividad empresarial, así como en

materia de prestación de servicios, podrá extenderse únicamente a los ciudadanos y empresas de

países con los que se hayan celebrado o vayan a celebrarse acuerdos preferenciales (parte de la

CCP 861).

En LT: Los abogados de países extranjeros únicamente podrán ejercer ante los tribunales en las

condiciones establecidas en los acuerdos internacionales (parte de la CCP 861), incluidas las

disposiciones específicas relativas a la representación ante los tribunales.

b) Servicios de contabilidad y teneduría de libros (CCP 8621 salvo los servicios de auditoría,

86213, 86219, 86220)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 238

Con respecto al comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En HU: Actividades transfronterizas para servicios de contabilidad y teneduría de libros.

Medidas vigentes:

HU: Ley C de 2000; y Ley LXXV de 2007.

c) Servicios de auditoría (CCP 86211, 86212 salvo los servicios de contabilidad y teneduría de

libros)

Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios - Trato Nacional:

En BG: Las auditorías independientes de cuentas serán efectuadas por auditores oficiales que sean

miembros del Instituto de Contables Públicos Certificados. Con sujeción a reciprocidad, el Institute

of the Certified Public Accountants inscribirá en el registro correspondiente a toda sociedad de

auditoría del Reino Unido o de un tercer país que aporte pruebas de que:

a) tres cuartas partes de los miembros de sus órganos de administración y los auditores

oficiales que llevan a cabo las auditorías en nombre de la sociedad cumplen unos

requisitos equivalentes a los exigidos a los auditores búlgaros y han superado los

exámenes pertinentes;

b) la sociedad de auditoría efectúa auditorías independientes de cuentas de conformidad

con los requisitos de independencia y objetividad; y

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 239

c) la sociedad de auditoría publica en su sitio web un informe anual de transparencia o

satisface otros requisitos equivalentes en materia de divulgación en caso de auditar

entidades de interés público.

Medidas vigentes:

BG: Ley de Auditoría Independiente de Cuentas.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración:

En CZ: En Chequia solo estarán autorizadas a efectuar auditorías las personas jurídicas que reserven

a nacionales de Chequia o de otro Estado miembro de la Unión Europea un porcentaje no inferior al

60 % de las participaciones en el capital o de los derechos de voto.

Medidas vigentes:

CZ: Ley n.º 93/2009 rec., de 14 de abril de 2009, sobre Auditores.

Con respecto al comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En HU: Prestación transfronteriza de servicios de auditoría.

Medidas vigentes:

HU: Ley C de 2000; y Ley LXXV de 2007.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 240

En PT: Prestación transfronteriza de servicios de auditoría.

d) Servicios de arquitectura y planificación urbana (CCP 8674)

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional:

En HR: La prestación transfronteriza de servicios de planificación urbana.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 241

Reserva n.º 3 – Servicios profesionales – relacionados con la salud y la venta al por menor de

productos farmacéuticos

Sector: Servicios profesionales del ámbito de la salud y la venta al por menor de

productos farmacéuticos, médicos y ortopédicos, otros servicios

prestados por farmacéuticos

Clasificación sectorial: CCP 63211, 85201, 9312, 9319, 93121

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 242

a) Servicios médicos y dentales; servicios proporcionados por parteras, enfermeros,

fisioterapeutas, psicólogos y personal paramédico (CCP 63211, 85201, 9312, 9319, CCP 932)

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los

mercados y Trato nacional:

En FI: La prestación de todos los servicios profesionales del ámbito de la salud, tanto de

financiación pública como privada, incluidos los servicios médicos y dentales, los servicios

proporcionados por parteras, fisioterapeutas y personal paramédico, y los servicios proporcionados

por psicólogos, con exclusión de los servicios proporcionados por enfermeros (CCP 9312, 93191).

Medidas vigentes:

FI: Laki yksityisestä terveydenhuollosta (Ley de sanidad privada) (152/1990).

En BG: La prestación de todos los servicios profesionales del ámbito de la salud, ya sean de

financiación pública o privada, incluidos los servicios médicos y dentales, los servicios

proporcionados por enfermeros, parteras, fisioterapeutas y personal paramédico, y los servicios

proporcionados por psicólogos (CCP 9312, parte de 9319).

Medidas vigentes:

BG: Ley de los Profesionales Médicos, Ley de la Organización Profesional del Gremio de los

Enfermeros, las Parteras y el Personal Paramédico.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 243

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados y Trato nacional:

En CZ y MT: La prestación de todos los servicios profesionales del ámbito de la salud ya sean de

financiación pública o privada, incluidos los servicios prestados por profesionales como médicos,

dentistas, parteras, enfermeros, fisioterapeutas, personal paramédico, psicólogos, así como otros

servicios conexos (CCP 9312, parte de 9319).

Medidas vigentes:

CZ: Ley n.º 296/2008 rec., relativa a la conservación de la calidad y la seguridad de los tejidos y

células de origen humano destinados al uso humano («Ley de Tejidos y Células de Origen

Humano»);

Ley n.º 378/2007 rec., relativa a los productos farmacéuticos y por la que se modifican algunas

leyes conexas (Ley de Medicamentos);

Ley n.º 268/2014 rec., relativa a los productos sanitarios por la que se modifica la Ley n.º 634/2004

rec. sobre tasas administrativas en su versión posteriormente modificada;

Ley n.º 285/2002 rec., relativa a la donación, la extracción y el trasplante de tejidos y órganos, por

la que se modifican determinadas leyes (Ley de Trasplantes).

Ley n.º 372/2011 rec., sobre los servicios sanitarios y las condiciones que rigen su prestación.

Ley n.º 373/2011 rec. sobre servicios sanitarios específicos).

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional,

Presencia local:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 244

La UE, a excepción de NL y SE: La prestación de todos los servicios profesionales del ámbito de la

salud ya sean de financiación pública o privada, que incluyen los servicios prestados por

profesionales como médicos, dentistas, parteras, enfermeros, fisioterapeutas, personal paramédico y

psicólogos, estará supeditada al requisito de residencia. Estos servicios solo podrán ser prestados

por personas físicas presentes físicamente en el territorio de la Unión Europea (CCP 9312, parte

de 93191).

En BE: La prestación transfronteriza de servicios relacionados con el ámbito de la salud, ya sean de

financiación pública o privada, incluidos los servicios médicos, dentales y de parteras y los

servicios prestados por enfermeros, fisioterapeutas, psicólogos y personal paramédico. (parte de la

CCP 85201, 9312, parte de 93191)

En PT: (Asimismo, en relación con el Trato de nación más favorecida) En lo que respecta a las

profesiones de fisioterapeutas, personal paramédico y podólogos, se podrá permitir que los

profesionales extranjeros ejerzan sobre la base de la reciprocidad.

b) Servicios de veterinaria (CCP 932)

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Trato nacional, Presencia local:

En BG: Podrán abrir clínicas veterinarias tanto personas físicas como personas jurídicas.

La práctica de la medicina veterinaria solo se permite a los nacionales del EEE y a los residentes

permanentes (se requiere la presencia física para los residentes permanentes).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 245

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional:

En BE, LV: Prestación transfronteriza de servicios de veterinaria.

c) Venta al por menor de productos farmacéuticos, médicos y ortopédicos, otros servicios

prestados por farmacéuticos (CCP 63211)

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Presencia local:

La UE, a excepción de EL, IE, LU, LT y NL: Para limitar de manera no discriminatoria el número

de proveedores autorizados a prestar un determinado servicio en una zona o región local concreta.

Así pues, se podrá efectuar una prueba de necesidades económicas que tenga en cuenta factores

tales como el número de establecimientos existentes y la repercusión en estos, la infraestructura de

transporte, la densidad de población o la distribución geográfica.

La UE, a excepción de BE, BG, EE, ES, IE e IT: Únicamente se permitirá la venta por

correspondencia desde Estados miembros del EEE, por lo que será necesario el establecimiento en

cualquiera de dichos países para poder vender al por menor productos farmacéuticos y

determinados productos sanitarios al público general en la Unión.

En CZ: La venta al por menor solo es posible a partir de los Estados miembros.

En BE: La venta al por menor de productos farmacéuticos y de determinados productos medicinales

solo es posible en una farmacia establecida en Bélgica.

En BG, EE, ES, IT y LT: Venta al por menor transfronteriza de productos farmacéuticos.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 246

En IE y LT: Venta al por menor transfronteriza de productos farmacéuticos que requieren receta

médica.

En PL: Los intermediarios en el comercio de medicamentos deben estar registrados y tener un lugar

de residencia o domicilio social en el territorio de la República de Polonia.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración, Requisitos de rendimiento y Comercio transfronterizo de

servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En FI: Venta al por menor de productos farmacéuticos, médicos y ortopédicos.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los

mercados, Trato nacional:

En SE: Venta al por menor de productos farmacéuticos y el suministro de productos farmacéuticos

al público general.

Medidas vigentes:

AT: Arzneimittelgesetz (Ley de Medicamentos) BGBL. n.º 185/1983, en su versión modificada,

artículos 57, 59, 59 _bis_ ; y

Medizinproduktegesetz (Ley de Productos Médicos), BGBl. n.º 657/1996, en su versión

modificada, artículo 99.

BE: Arrêté royal du 21 janvier 2009 portant instructions pour les pharmaciens; y Arrêté royal du

10 novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins de santé.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 247

CZ: Ley n.º 378/2007 rec., relativa a los productos farmacéuticos, en su versión modificada; y Ley

n.º 372/2011 rec., sobre los servicios sanitarios, en su versión modificada.

FI: Lääkelaki (Ley de Medicamentos) (395/1987).

PL: Ley de Medicamentos. 73 _bis_ (Boletín Oficial de 2020, punto 944, 1493).

SE: Ley de Comercio de Medicamentos (2009:336);

Reglamento sobre el comercio de medicamentos (2009:659); y

La Agencia Sueca del Medicamento ha adoptado otros reglamentos que pueden consultarse en

(LVFS 2009:9).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 248

Reserva n.º 4 – Servicios prestados a las empresas – servicios de investigación y desarrollo

Sector: Servicios de investigación y desarrollo

Clasificación sectorial: CCP 851, 852, 853

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Capítulo: Comercio transfronterizo de servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

En RO: Suministro transfronterizo de servicios de investigación y desarrollo.

Medidas vigentes:

RO: Ordenanza del Gobierno n.º 6/2011;

Orden del Ministerio de Educación e Investigación n.º 3548/2006; y Decisión del Gobierno

n.º 134/2011.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 249

Reserva n.º 5 – Servicios prestados a las empresas – servicios inmobiliarios

Sector: Servicios inmobiliarios

Clasificación sectorial: CCP 821, 822

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Capítulo: Comercio transfronterizo de servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

En CZ y HU: Prestación transfronteriza de servicios inmobiliarios.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 250

Reserva n.º 6 – Servicios prestados a las empresas – servicios de alquiler o arrendamiento

Sector: Servicios de arrendamiento o alquiler sin operarios

Clasificación sectorial: CCP 832

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Capítulo: Comercio transfronterizo de servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

En BE y FR: Prestación transfronteriza de servicios de arrendamiento o alquiler sin operarios con

respecto a efectos personales y artículos de uso doméstico.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 251

Reserva n.º 7 – Servicios prestados a las empresas – Servicios de agencias de cobranza y servicios

de información crediticia

Sector: servicios de agencias de cobranza, servicios de información crediticia

Clasificación sectorial: CCP 87901, 87902

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Presencia local

Capítulo: Comercio transfronterizo de servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

La UE, a excepción de ES, LV y SE, con respecto a la prestación de servicios de agencias de

cobranza y servicios de información crediticia.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 252

Reserva n.º 8 – Servicios prestados a las empresas – Servicios de colocación

Sector – subsector: Servicios prestados a las empresas – Servicios de colocación

Clasificación sectorial: CCP 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los

mercados, Trato nacional, Presencia local:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 253

La UE, a excepción de HU y SE: Servicios de colocación de personal doméstico, de otros

trabajadores para la industria o el comercio, de personal de enfermería y de otro tipo de personal

(CCP 87204, 87205, 87206 y 87209).

En BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI y SK: Servicios de búsqueda de personal

directivo (CCP 87201).

En AT, BG, CY, CZ, EE, FI, MT, PL, PT, RO, SI y SK: El establecimiento de servicios de

colocación de personal de apoyo para oficinas y de otros trabajadores (CCP 87202).

En AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, MT, LT, LV, PL, PT, RO, SI y SK: Servicios de colocación de

personal de apoyo para oficinas (CCP 87203).

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional,

Presencia local:

En la UE, a excepción de BE, HU y SE: La prestación transfronteriza de servicios de colocación de

personal de apoyo para oficinas y de otros trabajadores (CCP 87202).

En IE: La prestación transfronteriza de servicios de búsqueda de personal directivo (CCP 87201).

En FR, IE, IT y NL: La prestación transfronteriza de servicios de suministro de personal para

oficinas (CCP 87203).

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 254

En DE: Se limita el número de proveedores de servicios de colocación.

En ES: Restringir el número de proveedores de servicios de búsqueda de personal ejecutivo y

servicios de colocación (CCP 87201, 87202).

En FR: Estos servicios pueden estar supeditados a monopolio de Estado (CCP 87202).

En IT: Restringir el número de proveedores de servicios de suministro de personal para oficinas

(CCP 87203).

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En DE: El Ministerio Federal de Trabajo y Asuntos Sociales podrá adoptar un reglamento sobre la

colocación y contratación de trabajadores no pertenecientes a la Unión Europea ni al EEE en el

ámbito de determinadas profesiones (CCP 87201, 87202, 87203, 87204, 87205, 87206, 87209).

Medidas vigentes:

AT: Artículos 97 y 135 de la Ley de comercio de Austria (Gewerbeordnung), Boletín Oficial de la

Legislación Federal n.º 194/1994 en su versión modificada; y

Ley de empleo temporal (Arbeitskräfteüberlassungsgesetz/AÜG), Boletín Oficial de la Legislación

Federal n.º 196/1988 en su versión modificada.

BG: Ley de fomento del empleo, artículos 26, 27, 27a y 28.

CY: Ley de oficinas de empleo privadas n.º 126(I)/2012 en su versión modificada.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 255

CZ: Ley de empleo (435/2004).

DE: Gesetz zur Regelung der Arbeitnehmerüberlassung (AÜG);

Sozialgesetzbuch Drittes Buch (SGB III; Código de Seguridad Social, libro tres) - Promoción del

empleo;

Verordnung über die Beschäftigung von Ausländerinnen und Ausländern (BeschV; Ordenanza

sobre el empleo de extranjeros).

DK: Secciones 8a – 8f del Decreto Ley n.º 73, de 17 de enero de 2014, e indicado en el Decreto

n.º 228 de 7 de marzo de 2013 (empleo de profesiones marítimas); y Ley de permisos de empleo

de 2006. S1(2) y (3).

EL: Ley 4052/2012 (Boletín Oficial del Estado, n.º 41 A), modificada en determinadas

disposiciones por la Ley n.º 4093/2012 (Boletín Oficial del Estado, n.º 222 A).

ES: Real Decreto-ley 8/2014, de 4 de julio, de aprobación de medidas urgentes para el crecimiento,

la competitividad y la eficiencia, artículo 117 (tramitado como Ley 18/2014, de 15 de octubre).

FI: Laki julkisesta työvoima-ja yrityspalvelusta (Ley de Servicios Públicos de Empleo y

Emprendimiento) (916/2012).

HR: Ley del mercado laboral (Boletines Oficiales n.º 118/18, 32/20).

Ley de Empleo (Boletines Oficiales n.º 93/14, 127/17, 98/19).

Ley de Abogacía (Boletines Oficiales n.º 130/11m, 74/13, 67/17, 46/18 y 53/20).

IE: Ley de permisos de empleo de 2006. S1(2) y (3).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 256

IT: Decreto Legislativo n.º 276/2003, artículos 4 y 5.

LT: Código laboral lituano de la República de Lituania aprobado por la Ley n.º XII-2603

de 14 de septiembre de 2016 de la República de Lituania,

Ley sobre el estatuto jurídico de los extranjeros en la República de Lituania, de 29 de abril de 2004,

n.º IX-2206, en su última versión modificada por la Ley de 3 de diciembre de 2019, n.º XIII-2582.

LU: Loi du 18 janvier 2012 portant création de l'Agence pour le développement de l'emploi (Ley

–
de 18 de enero de 2012 relativa a la creación de una agencia para el desarrollo del empleo

ADEM).

MT: Ley de Servicios de Formación y Empleo (capítulo 343) (artículos 23-25); y Reglamento de

oficinas de empleo (S.L. 343,24).

PL: Artículo 18 de la Ley de 20 de abril de 2004 relativa a la promoción del empleo e instituciones

del mercado laboral (Dz. U. de 2015, punto 149, en su versión modificada).

PT: Decreto-ley n.º 260/2009, de 25 de septiembre, modificado por la Ley n.º 5/2014,

de 12 de febrero (acceso y provisión de servicios de agencias de colocación).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 257

RO: Ley n.º 156/2000 relativa a la protección de los ciudadanos rumanos que trabajan en el

extranjero, en su segunda publicación, y Decisión del Gobierno n.º 384/2001 para aprobar las

normas metodológicas para aplicar la Ley n.º 156/2000, y modificaciones posteriores;

Ordenanza del Gobierno n.º 277/2002, modificada por la Ordenanza del Gobierno n.º 790/2004 y la

Ordenanza del Gobierno n.º 1122/2010; y

–
Ley n.º 53/2003 Código Laboral, en su segunda publicación, con sus modificaciones y su

complemento posteriores y la Decisión del Gobierno n.º 1256/2011, relativa a las condiciones de

operación y procedimiento de autorización para agencias de trabajo temporal.

SI: Ley de regulación del mercado laboral (Boletines Oficiales del Estado, n.º 80/2010, 21/2013,

63/2013, 55/2017); y ley de empleo, actividad laboral autónoma y empleo de extranjeros – ZZSDT

(Boletín Oficial de la República de Eslovenia n.º 47/2015), ZZSDT-UPB2 (Boletín Oficial de la

República de Eslovenia n.º 1/2018).

SK: Ley n.º 5/2004, relativa a servicios relacionados con el empleo; y Ley n.º 455/1991, relativa a

licencias comerciales.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 258

Reserva n.º 9 – Servicios prestados a las empresas – Servicios de investigación y seguridad

Sector – subsector: Servicios prestados a las empresas – Servicios de investigación y

seguridad

Clasificación sectorial: CCP 87301, 87302, 87303, 87304, 87305, 87309

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

a) Servicios de seguridad (CCP 87302, 87303, 87304, 87305, 87309)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 259

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración, Requisitos de rendimiento y Comercio transfronterizo de

servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En BG, CY, CZ, EE, ES, LT, LV, MT, PL, RO, SI y SK: Prestación de servicios de seguridad.

En DK, HR y HU: prestación de los siguientes subsectores: servicios de guardas de seguridad

(87305) en HR y HU, servicios de consultoría en seguridad (87302) en HR, servicios de guardia de

aeropuertos (parte de 87305) en DK y servicio de furgones blindados (87304) en HU.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

–
directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios Trato nacional,

Presencia local:

En BE: Las personas jurídicas de los consejos de administración de las empresas prestadoras de

servicios de guardias de seguridad (87305), así como de consultoría y formación en materia de

seguridad (87302), deberán ser nacionales de un Estado miembro. Los altos directivos de las

empresas prestadoras de servicios de guardias de seguridad y de consultoría en materia de seguridad

deberán ser nacionales residentes de un Estado miembro.

En FI: Únicamente podrán obtener una licencia para prestar servicios de seguridad las personas

físicas residentes en el EEE o las personas jurídicas constituidas en el EEE.

En ES: La prestación transfronteriza de servicios de seguridad. Existen requisitos de nacionalidad

para el personal de seguridad privado.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 260

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional:

En BE, FI, FR y PT: Se prohíbe la prestación transfronteriza de servicios de seguridad por parte de

proveedores extranjeros. Existen requisitos de nacionalidad para el personal especializado en PT y

para directores generales y consejeros delegados en FR.

Medidas vigentes:

BE: Loi réglementant la sécurité privée et particulière, de 2 de octubre de 2017

BG: Ley relativa a empresas de seguridad privada.

CZ: Ley relativa a licencias comerciales.

DK: Reglamento sobre seguridad de aviación.

FI: Laki yksityisistä turvallisuuspalveluista 282/2002 (Ley de Servicios de Seguridad Privada).

LT: Ley de Seguridad de Personas y Activos n.º IX-2327, de 8 de julio de 2004.

LV: Ley de Actividades de Guarda de Seguridad (secciones 6, 7 y 14).

PL: Ley de 22 de agosto de 1997 relativa a la protección de las personas y la propiedad (Boletín

Oficial de 2016, punto 1432, en su versión modificada).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 261

PT: Ley 34/2013 modificada por la Ley 46/2019, de 16 de mayo; y la Ordenanza 273/2013

modificada por la Ordenanza 106/2015, de 13 de abril.

SI: Zakon o zasebnem varovanju (Ley de seguridad privada).

b) Servicios de investigación (CCP 87301)

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración, Requisitos de rendimiento y Comercio transfronterizo de

servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional, Presencia local:

La UE, a excepción de AT y SE: Prestación de servicios de investigación.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En LT y PT: Los servicios de investigación se mantendrán en régimen de monopolio estatal.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 262

Reserva n.º 10 – Servicios prestados a las empresas – Otros servicios prestados a las empresas

Sector – subsector: Servicios prestados a las empresas – otros servicios prestados a las

empresas (servicios de traducción e interpretación, servicios de copia

y reproducción, servicios relacionados con la distribución de energía

y servicios relacionados con las manufacturas)

Clasificación sectorial: CCP 87905, 87904, 884, 887

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 263

a) Servicios de traducción e interpretación (CCP 87905)

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional:

En HR: Prestación transfronteriza de traducción e interpretación de documentos oficiales.

b) Servicios de copia y reproducción (CCP 87904)

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional,

Presencia local:

En HU: Prestación transfronteriza de copia y reproducción.

c) Servicios relacionados con la distribución de energía y servicios relacionados con las

manufacturas (parte de CCP 884, 887, salvo los servicios de asesoramiento y consultoría)

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los

mercados, Trato nacional, Presencia local:

En HU: Los servicios relacionados con la distribución de energía, y la prestación transfronteriza de

servicios relacionados con las manufacturas, a excepción de los servicios de asesoramiento y

consultoría relacionados con estos sectores.

d) Mantenimiento y reparación de embarcaciones, de equipo de transporte por ferrocarril y de

aeronaves y sus partes (parte de CCP 86764, CCP 86769, CCP 8868)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 264

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional,

Presencia local:

En la UE, a excepción de DE, EE y HU: La prestación transfronteriza de servicios de

mantenimiento y reparación de equipo de transporte por ferrocarril.

En la UE, a excepción de CZ, EE, HU, LU y SK: La prestación transfronteriza de servicios de

mantenimiento y reparación de buques de transporte por vías navegables interiores.

En la UE, a excepción de EE, HU y LV: La prestación transfronteriza de servicios de

mantenimiento y reparación de buques marítimos.

En la UE, a excepción de AT, EE, HU, LV y PL: La prestación transfronteriza de servicios de

mantenimiento y reparación de aeronaves y sus partes (parte de CCP 86764, CCP 86769,

CCP 8868).

En la UE: La prestación transfronteriza de servicios de peritajes obligatorios y certificación de

buques.

Medidas vigentes:

UE: Reglamento (CE) n.º 391/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** .

e) Otros servicios prestados a las empresas relacionados con la aviación

–
Con respecto a la liberalización de las inversiones Trato de nación más favorecida y Comercio

transfronterizo de servicios – Trato de nación más favorecida:

**1** Reglamento (CE) n.º 391/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de abril de 2009,
sobre reglas y normas comunes para las organizaciones de inspección y reconocimiento de
buques (DOUE L 131 de 28.5.2009, p. 11).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 265

La UE: Otorgamiento de un trato diferenciado a un tercer país en virtud de acuerdos bilaterales

existentes o futuros relacionados con los siguientes servicios:

a) la venta y comercialización de servicios de transporte aéreo;

b) los servicios de sistemas de reserva informatizados;

c) mantenimiento y reparación de aeronaves y sus partes; y

d) el arrendamiento o alquiler de aeronaves sin tripulación;

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional,

Requisitos de rendimiento, Altos directivos y consejos de administración y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional, Presencia local:

En DE, FR: Extinción aérea de incendios, vuelos de entrenamiento, pulverización, agrimensura,

cartografía, fotografía y otros servicios aéreos agrícolas, industriales y de inspección.

En FI y SE: Extinción aérea de incendios.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 266

Reserva n.º 11 – Telecomunicaciones

Sector: Servicios de difusión de emisiones por satélite

Clasificación sectorial:

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

En BE: Servicios de difusión de emisiones por satélite.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 267

Reserva n.º 12 – Construcción

Sector: Servicios de construcción

Clasificación sectorial: CCP 51

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

En LT: Únicamente se otorgará el derecho de elaborar la documentación técnica de obras de

construcción de gran importancia a empresas de proyectos registradas en Lituania o a empresas de

proyectos extranjeras que hayan sido acreditadas por un organismo autorizado a tal efecto por el

Gobierno. El derecho de llevar a cabo actividades técnicas en los principales ámbitos de la

construcción se podrá otorgar a personas no lituanas que hayan sido acreditadas por un organismo

autorizado por el Gobierno de Lituania.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 268

Reserva n.º 13 – Servicios de distribución

Sector: Servicios de distribución

Clasificación sectorial: CCP 62117, 62251, 8929, parte de 62112, 62226, 631

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

a) Distribución de productos farmacéuticos

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 269

En BG: Distribución transfronteriza de productos farmacéuticos al por mayor (CCP 62251).

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional,

Requisitos de rendimiento, Altos directivos y consejos de administración y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En FI: Distribución de productos farmacéuticos (CCP 62117, 62251, 8929).

Medidas vigentes:

BG: Ley de medicamentos de uso humano; Ley de productos sanitarios.

FI: Lääkelaki (Ley de Medicamentos) (395/1987).

b) Distribución de bebidas alcohólicas

En FI: Distribución de bebidas alcohólicas (parte de CCP 62112, 62226, 63107, 8929).

Medidas vigentes:

FI: Alkoholilaki (Ley del Alcohol) (1102/2017).

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 270

En SE: Se mantiene un monopolio sobre la venta al por menor de licores, vino y cerveza (excepto la

cerveza sin alcohol). Actualmente, a través de la Systembolaget AB, se mantiene un monopolio

gubernamental de ese tipo sobre la venta al por menor de licores, vino y cerveza (excepto la cerveza

sin alcohol). Se entenderá por «bebidas alcohólicas» las bebidas con una graduación superior a

un 2,25 % de alcohol por volumen. Por lo que respecta a la cerveza, el umbral se establece en una

graduación superior a un 3,5 % de alcohol por volumen (parte de CCP 631).

Medidas vigentes:

SE: Ley sobre el Alcohol (2010:1622).

c) Otras distribuciones (parte de CCP 621, CCP 62228, CCP 62251, CCP 62271, parte de

CCP 62272, CCP 62276, CCP 63108, parte de CCP 6329)

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional:

En BG: Distribución al por mayor de productos químicos, metales preciosos y piedras preciosas,

sustancias medicinales y productos y objetos para uso médico; de tabaco y productos del tabaco, y

de bebidas alcohólicas.

Bulgaria se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a los servicios

prestados por corredores de mercancías.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 271

Medidas vigentes:

En BG: Ley de medicamentos de uso humano;

Ley de productos sanitarios;

Ley de actividad veterinaria;

Ley de prohibición de las armas químicas y de control de las sustancias químicas tóxicas y sus

precursores;

Ley del tabaco y los productos del tabaco; y Ley de impuestos especiales y depósitos fiscales y Ley

de vino y bebidas alcohólicas.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 272

Reserva n.º 14 – Servicios de enseñanza

Sector: Servicios de enseñanza

Clasificación sectorial: CCP 92

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional,

Requisitos de rendimiento, Altos directivos y consejos de administración y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional, Presencia local:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 273

La UE: Servicios educativos que reciben financiación pública o apoyo estatal en cualquier forma.

En aquellos casos en que se permita la prestación de servicios de enseñanza de financiación privada

por parte de proveedores extranjeros, la participación de operadores privados en el sistema

educativo podrá estar supeditada a una concesión otorgada de manera no discriminatoria.

La UE, a excepción de CZ, NL, SE y SK: Con respecto a la prestación de servicios de enseñanza de

financiación privada, es decir, distintos de los clasificados como servicios de enseñanza primaria,

secundaria, superior y de adultos (CCP 929).

En CY, FI, MT y RO: La prestación de servicios de enseñanza primaria, secundaria y de adultos de

financiación privada (CCP 921, 922, 924).

En AT, BG, CY, FI, MT y RO: La prestación de servicios de enseñanza superior de financiación

privada (CCP 923).

En CZ y SK: La mayoría de los miembros del consejo de administración de todo establecimiento

que preste servicios de enseñanza de financiación privada deberán ser nacionales de ese país

(CCP 921, 922, 923 para SK salvo 92310, 924).

En SI: Únicamente podrán fundar centros privados de enseñanza primaria las personas físicas y

jurídicas eslovenas. El proveedor de estos servicios deberá establecer su domicilio social o una

sucursal en el país. La mayoría de los miembros del consejo de administración de todo

establecimiento que preste servicios de enseñanza secundaria o superior de financiación privada

deberán ser nacionales eslovenos (CCP 922, 923).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 274

En SE: Los proveedores de servicios de enseñanza autorizados por las autoridades públicas para

prestar dichos servicios. Esta reserva se aplicará a los proveedores de servicios de enseñanza de

financiación privada que reciban algún tipo de apoyo estatal, entre otros los proveedores de

servicios de enseñanza reconocidos por el Estado, los proveedores de servicios de enseñanza bajo

supervisión estatal o los servicios de enseñanza que den derecho a ayudas al estudio (CCP 92).

En SK: Los proveedores de servicios de enseñanza de financiación privada distintos de los servicios

de enseñanza técnica y profesional postsecundaria deberán ser residentes del EEE. Se podrá

efectuar una prueba de necesidades económicas y las entidades locales podrán limitar el número de

centros docentes establecidos (CCP 921, 922, 923 salvo 92310, 924).

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional,

Presencia local:

En BG, IT y SI: Restringir la prestación transfronteriza de servicios de enseñanza primaria de

financiación privada (CCP 921).

En BG y IT: Restringir la prestación transfronteriza de servicios de enseñanza secundaria de

financiación privada (CCP 922).

En AT: Restringir la prestación transfronteriza de servicios de enseñanza de adultos de financiación

privada a través de emisiones radiofónicas o televisivas (CCP 924).

Medidas vigentes:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 275

BG: Ley de educación pública, artículo 12;

Ley de educación superior, apartado 4 de las disposiciones adicionales; y Ley de educación y

formación profesional, artículo 22.

FI: Perusopetuslaki (Ley de educación básica) (628/1998);

Lukiolaki (Ley de educación secundaria superior general) (629/1998);

Laki ammatillisesta koulutuksesta (Ley de educación y formación profesional) (630/1998);

Laki ammatillisesta aikuiskoulutuksesta (Ley de formación profesional de adultos) (631/1998);

Ammattikorkeakoululaki (Ley de escuelas politécnicas) (351/2003); y Yliopistolaki (Ley de

universidades) (558/2009).

IT: Real Decreto n.º 1592/1933 (Ley de educación secundaria);

Ley 243/1991 (Contribución ocasional del Estado a las universidades privadas);

Resolución 20/2003 del CNVSU (Comitato nazionale per la valutazione del sistema universitario);

y

Decreto del Presidente de la República (D.P.R.) 25/1998.

SK: Ley 245/2008 de educación;

Ley 131/2002 de universidades; y

Ley 596/2003 de la Administración Pública de la Educación y de la Autoadministración de la

Escuela.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 276

Reserva n.º 15 – Servicios medioambientales

Sector – subsector: Servicios medioambientales — gestión de residuos y suelos

Clasificación sectorial: CCP 9401, 9402, 9403, 94060

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Capítulo: Comercio transfronterizo de servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

En DE: La prestación de servicios de gestión de residuos excepto los servicios de asesoramiento, y

con respecto a los servicios relativos a la protección del suelo y la gestión de suelos contaminados,

excepto los servicios de asesoramiento.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 277

Reserva n.º 16 – Servicios financieros

Sector: Servicios financieros

Clasificación sectorial: No aplicable

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Altos directivos y consejos de administración

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

a) Todos los servicios financieros

Con respecto a la Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 278

La UE: el derecho a exigir al proveedor de servicios financieros, distinto de una sucursal, que, al

establecerse en un Estado miembro, adopte una forma jurídica específica, sobre una base no

discriminatoria.

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional,

Presencia local:

La UE: el derecho a adoptar o mantener cualquier medida con respecto a la prestación

transfronteriza de todos los servicios financieros, excepto:

En la EU (excepto en BE, CY, EE, LT, LV, MT, PL, RO, SI):

i) los servicios de seguros directos (incluido el coaseguro) e intermediación de seguros

directos para el seguro de riesgos relacionados con:

a. transporte marítimo, aviación comercial y lanzamiento y transporte espacial

(incluidos satélites), que cubran alguno o la totalidad de los siguientes elementos:

las mercancías objeto de transporte, el vehículo que transporte las mercancías y la

responsabilidad civil que pueda derivarse de los mismos; y

b. las mercancías en tránsito internacional;

ii) el reaseguro y la retrocesión;

iii) los servicios auxiliares de los seguros;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 279

iv) el suministro y transferencia de información financiera y tratamiento de información

financiera y programas informáticos conexos por proveedores de otros servicios

financieros; y

v) el asesoramiento y otros servicios financieros auxiliares relacionados con los servicios

bancarios y otros servicios financieros descritos en el punto L) de la definición de

servicios bancarios y otros servicios financieros (excluidos los seguros) que figura en el

artículo 183, letra a), inciso ii), del presente Acuerdo, sin incluir la intermediación

descrita en dicho punto.

En BE:

i) los servicios de seguros directos (incluido el coaseguro) e intermediación de seguros

directos para el seguro de riesgos relacionados con:

a. transporte marítimo, aviación comercial y lanzamiento y transporte espacial

(incluidos satélites), que cubran alguno o la totalidad de los siguientes elementos:

las mercancías objeto de transporte, el vehículo que transporte las mercancías y la

responsabilidad civil que pueda derivarse de los mismos; y

b. las mercancías en tránsito internacional;

ii) el reaseguro y la retrocesión;

iii) los servicios auxiliares de los seguros;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 280

iv) el suministro y la transferencia de información financiera, y el procesamiento de datos

financieros y programas informáticos conexos por parte de proveedores de otros

servicios financieros.

En CY:

i) los servicios de seguros directos (incluido el coaseguro) para el seguro de riesgos

relacionados con:

a. transporte marítimo, aviación comercial y lanzamiento y transporte espacial

(incluidos satélites), que cubran alguno o la totalidad de los siguientes elementos:

las mercancías objeto de transporte, el vehículo que transporte las mercancías y la

responsabilidad civil que pueda derivarse de los mismos; y

b. las mercancías en tránsito internacional;

ii) la intermediación de seguros;

iii) los servicios de reaseguro y retrocesión;

iv) los servicios auxiliares de los seguros;

v) el intercambio comercial por cuenta propia o de clientes, en una bolsa, en un mercado

extrabursátil, o de otro modo, de valores negociables;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 281

vi) el suministro y transferencia de información financiera y tratamiento de información

financiera y programas informáticos conexos por proveedores de otros servicios

financieros; y

vii) el asesoramiento y otros servicios financieros auxiliares relacionados con los servicios

bancarios y otros servicios financieros descritos en el punto L) de la definición de

servicios bancarios y otros servicios financieros (excluidos los seguros) que figura en el

artículo 183, letra a), inciso ii), del presente Acuerdo, sin incluir la intermediación

descrita en dicho punto.

En EE:

i) los seguros directos (incluidos los coaseguros);

ii) el reaseguro y la retrocesión;

iii) la intermediación de seguros;

iv) los servicios auxiliares de los seguros;

v) la aceptación de depósitos;

vi) los préstamos de todo tipo;

vii) el arrendamiento financiero;

viii) todos los servicios de pago y transferencia de fondos; las garantías y los compromisos;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 282

ix) el intercambio comercial por cuenta propia o de clientes, ya sea a través de bolsa o en el

mercado extrabursátil;

x) la participación en emisiones de valores de todo tipo, incluidas la suscripción y la

colocación en calidad de agente (de manera pública o privada) y la prestación de

servicios relacionados con dichas emisiones;

xi) el corretaje de cambios;

xii) la administración de activos, como fondos en efectivo o cartera de valores, todo tipo de

gestión de inversiones colectivas, servicios de custodia, de depósito y fiduciarios;

xiii) los servicios de liquidación y compensación de activos financieros, incluidas las

acciones y obligaciones, los productos derivados y otros instrumentos negociables;

xiv) la provisión y transferencia de información financiera, y el tratamiento de datos

financieros y programas informáticos conexos; y

xv) el asesoramiento y otros servicios financieros auxiliares relacionados con los servicios

bancarios y otros servicios financieros descritos en el punto L) de la definición de

servicios bancarios y otros servicios financieros (excluidos los seguros) que figura en el

artículo 183, letra a), inciso ii), del presente Acuerdo, sin incluir la intermediación

descrita en dicho punto.

En LT:

i) los servicios de seguros directos (incluido el coaseguro) para el seguro de riesgos

relacionados con:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 283

a. transporte marítimo, aviación comercial y lanzamiento y transporte espacial

(incluidos satélites), que cubran alguno o la totalidad de los siguientes elementos:

las mercancías objeto de transporte, el vehículo que transporte las mercancías y la

responsabilidad civil que pueda derivarse de los mismos; y

b. las mercancías en tránsito internacional;

ii) el reaseguro y la retrocesión;

iii) los servicios auxiliares de los seguros;

iv) la aceptación de depósitos;

v) los préstamos de todo tipo;

vi) el arrendamiento financiero;

vii) todos los servicios de pago y transferencia de fondos; las garantías y los compromisos;

viii) el intercambio comercial por cuenta propia o de clientes, ya sea a través de bolsa o en el

mercado extrabursátil;

ix) la participación en emisiones de valores de todo tipo, incluidas la suscripción y la

colocación en calidad de agente (de manera pública o privada) y la prestación de

servicios relacionados con dichas emisiones;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 284

x) el corretaje de cambios;

xi) la administración de activos, como fondos en efectivo o cartera de valores, todo tipo de

gestión de inversiones colectivas, servicios de custodia, de depósito y fiduciarios;

xii) los servicios de liquidación y compensación de activos financieros, incluidas las

acciones y obligaciones, los productos derivados y otros instrumentos negociables;

xiii) la provisión y transferencia de información financiera, y el tratamiento de datos

financieros y programas informáticos conexos; y

xiv) el asesoramiento y otros servicios financieros auxiliares relacionados con los servicios

bancarios y otros servicios financieros descritos en el punto L) de la definición de

servicios bancarios y otros servicios financieros (excluidos los seguros) que figura en el

artículo 183, letra a), inciso ii), del presente Acuerdo, sin incluir la intermediación

descrita en dicho punto.

En LV:

i) los servicios de seguros directos (incluido el coaseguro) para el seguro de riesgos

relacionados con:

a. transporte marítimo, aviación comercial y lanzamiento y transporte espacial

(incluidos satélites), que cubran alguno o la totalidad de los siguientes elementos:

las mercancías objeto de transporte, el vehículo que transporte las mercancías y la

responsabilidad civil que pueda derivarse de los mismos; y

b. las mercancías en tránsito internacional;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 285

ii) el reaseguro y la retrocesión;

iii) los servicios auxiliares de los seguros;

iv) la participación en emisiones de valores de todo tipo, incluidas la suscripción y la

colocación en calidad de agente (de manera pública o privada) y la prestación de

servicios relacionados con dichas emisiones;

v) el suministro y transferencia de información financiera y tratamiento de información

financiera y programas informáticos conexos por proveedores de otros servicios

financieros; y

vi) el asesoramiento y otros servicios financieros auxiliares relacionados con los servicios

bancarios y otros servicios financieros descritos en el punto L) de la definición de

servicios bancarios y otros servicios financieros (excluidos los seguros) que figura en el

artículo 183, letra a), inciso ii), del presente Acuerdo, sin incluir la intermediación

descrita en dicho punto.

En MT:

i) los servicios de seguros directos (incluido el coaseguro) para el seguro de riesgos

relacionados con:

a. transporte marítimo, aviación comercial y lanzamiento y transporte espacial

(incluidos satélites), que cubran alguno o la totalidad de los siguientes elementos:

las mercancías objeto de transporte, el vehículo que transporte las mercancías y la

responsabilidad civil que pueda derivarse de los mismos; y

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 286

b. las mercancías en tránsito internacional;

ii) el reaseguro y la retrocesión;

iii) los servicios auxiliares de los seguros;

iv) la aceptación de depósitos;

v) los préstamos de todo tipo;

vi) el suministro y transferencia de información financiera y tratamiento de información

financiera y programas informáticos conexos por proveedores de otros servicios

financieros; y

vii) el asesoramiento y otros servicios financieros auxiliares relacionados con los servicios

bancarios y otros servicios financieros descritos en el punto L) de la definición de

servicios bancarios y otros servicios financieros (excluidos los seguros) que figura en el

artículo 183, letra a), inciso ii), del presente Acuerdo, sin incluir la intermediación

descrita en dicho punto.

En PL:

i) los servicios de seguros directos (incluido el coaseguro) para el seguro de riesgos

relacionados con las mercancías en el comercio internacional;

ii) el reaseguro y la retrocesión de los riesgos relacionados con las mercancías en el

comercio internacional;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 287

iii) los servicios de seguros directos (incluido el coaseguro y la retrocesión) e

intermediación de seguros directos para el seguro de riesgos relacionados con:

a. transporte marítimo, aviación comercial y lanzamiento y transporte espacial

(incluidos satélites), que cubran alguno o la totalidad de los siguientes elementos:

las mercancías objeto de transporte, el vehículo que transporte las mercancías y la

responsabilidad civil que pueda derivarse de los mismos; y

b. las mercancías en tránsito internacional;

iv) el suministro y transferencia de información financiera y tratamiento de información

financiera y programas informáticos conexos por proveedores de otros servicios

financieros; y

v) el asesoramiento y otros servicios financieros auxiliares relacionados con los servicios

bancarios y otros servicios financieros descritos en el punto L) de la definición de

servicios bancarios y otros servicios financieros (excluidos los seguros) que figura en el

artículo 183, letra a), inciso ii), del presente Acuerdo, sin incluir la intermediación

descrita en dicho punto.

En RO:

i) los servicios de seguros directos (incluido el coaseguro) e intermediación de seguros

directos para el seguro de riesgos relacionados con:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 288

a. transporte marítimo, aviación comercial y lanzamiento y transporte espacial

(incluidos satélites), que cubran alguno o la totalidad de los siguientes elementos:

las mercancías objeto de transporte, el vehículo que transporte las mercancías y la

responsabilidad civil que pueda derivarse de los mismos; y

b. las mercancías en tránsito internacional;

ii) el reaseguro y la retrocesión;

iii) los servicios auxiliares de los seguros;

iv) la aceptación de depósitos;

v) los préstamos de todo tipo;

vi) las garantías y los compromisos;

vii) el corretaje de cambios;

viii) la provisión y transferencia de información financiera, y el tratamiento de datos

financieros y programas informáticos conexos; y

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 289

ix) el asesoramiento y otros servicios financieros auxiliares relacionados con los servicios

bancarios y otros servicios financieros descritos en el punto L) de la definición de

servicios bancarios y otros servicios financieros (excluidos los seguros) que figura en el

artículo 183, letra a), inciso ii), del presente Acuerdo, sin incluir la intermediación

descrita en dicho punto.

En SI:

i) los servicios de seguros directos (incluido el coaseguro) e intermediación de seguros

directos para el seguro de riesgos relacionados con:

a. transporte marítimo, aviación comercial y lanzamiento y transporte espacial

(incluidos satélites), que cubran alguno o la totalidad de los siguientes elementos:

las mercancías objeto de transporte, el vehículo que transporte las mercancías y la

responsabilidad civil que pueda derivarse de los mismos; y

b. las mercancías en tránsito internacional;

ii) el reaseguro y la retrocesión;

iii) los servicios auxiliares de los seguros;

iv) los préstamos de todo tipo;

v) la aceptación de garantías y compromisos de instituciones de crédito extranjeras por

entidades jurídicas nacionales y propietarios exclusivos;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 290

vi) el suministro y transferencia de información financiera y tratamiento de información

financiera y programas informáticos conexos por proveedores de otros servicios

financieros; y

ix) el asesoramiento y otros servicios financieros auxiliares relacionados con los servicios

bancarios y otros servicios financieros descritos en el punto L) de la definición de

servicios bancarios y otros servicios financieros (excluidos los seguros) que figura en el

artículo 183, letra a), inciso ii), del presente Acuerdo, sin incluir la intermediación

descrita en dicho punto.

b) Servicios de seguros y relacionados con los seguros

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional:

En BG: Los seguros de transporte, incluidos los seguros de mercancías, de los propios vehículos y

de responsabilidad civil por riesgos situados en Bulgaria, no podrán ser suscritos directamente con

compañías de seguros extranjeras.

En DE: Las compañías de seguros extranjeras que hayan establecido una sucursal en Alemania

podrán celebrar contratos de seguro de transporte internacional en Alemania, pero solo a través de

la citada sucursal.

Medidas vigentes:

DE: Luftverkehrsgesetz (LuftVG); y

Luftverkehrszulassungsordnung (LuftVZO).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 291

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En ES: Se exigirá residencia o, en su defecto, dos años de experiencia, para poder ejercer la

profesión actuarial.

Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En FI: La prestación de servicios de correduría de seguros queda condicionada al establecimiento de

una sede permanente de actividad en la UE.

Solamente los aseguradores que tengan su administración central en la Unión Europea o una

sucursal en Finlandia pueden ofrecer servicios de seguros directos, incluido el coaseguro.

Medidas vigentes:

FI: Laki ulkomaisista vakuutusyhtiöistä (Ley de compañías de seguros extranjeras) (398/1995);

Vakuutusyhtiölaki (Ley de compañías de seguros) (521/2008);

Laki vakuutusedustuksesta (Ley de mediación de seguros) (234/2018).

En FR: El seguro de riesgos relacionados con el transporte terrestre solo puede ser suscrito por

compañías de seguros establecidas en la Unión Europea.

Medidas vigentes:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 292

FR: Code des assurances.

En HU: Sólo las personas jurídicas de la UE y las sucursales registradas en Hungría pueden prestar

servicios de seguros directos.

Medidas vigentes:

HU: Ley LX de 2003.

En IT: Los seguros de transporte, incluidos los seguros de mercancías, de los propios vehículos y de

responsabilidad civil por riesgos situados en Italia, solo podrán ser suscritos con compañías de

seguros establecidas en la Unión Europea, a excepción de los seguros de transporte internacional de

bienes importados por Italia.

Prestación transfronteriza de servicios actuariales.

Medidas vigentes:

IT: Artículo 29 del Código de seguros privados (Decreto legislativo n.º 209, de 7 de septiembre

de 2005), Ley 194/1942 de la profesión actuarial.

En PT: El seguro de transporte aéreo y marítimo, incluido el seguro de mercancías, aeronaves,

cascos y responsabilidad civil, solo pueden suscribirlo personas jurídicas de empresas de la Unión

Europea. Solo las personas físicas de la Unión Europea, o las empresas establecidas en la Unión

Europea pueden actuar en Portugal como intermediarios de esas operaciones de seguros.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 293

Medida vigente:

PT: Artículo 3 de la Ley 147/2015, artículo 8 de la Ley 7/2019.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional

En SK: Los nacionales extranjeros podrán constituir compañías de seguros en forma de sociedades

anónimas o llevar a cabo actividades de seguros por mediación de sus sucursales con domicilio

registrado en Eslovaquia. En ambos casos, la autorización correspondiente estará supeditada a la

evaluación de la autoridad de control.

Medidas vigentes:

SK: Ley 39/2015, de seguros.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados

En FI: Como mínimo, la mitad de los miembros del consejo de administración y de la junta de

supervisión, así como el consejero delegado o director general de toda compañía de seguros que

ofrezca planes de pensiones obligatorios deberán tener su lugar de residencia en el EEE, salvo que

las autoridades competentes hayan concedido una exención a este respecto. Los aseguradores

extranjeros no podrán obtener en Finlandia una licencia como sucursal para ofrecer planes de

pensiones obligatorios. Al menos un auditor deberá tener su residencia permanente en el EEE.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 294

En cuanto a las demás compañías de seguros, como mínimo un miembro del consejo de

administración y de la junta de supervisión y el consejero delegado o director general deberán ser

residentes en el EEE. Al menos un auditor deberá tener su residencia permanente en el EEE. El

apoderado de una compañía de seguros del Reino Unido deberá tener su lugar de residencia en

Finlandia, a no ser que la compañía tenga su administración central en la Unión Europea.

Medidas vigentes:

FI: Laki ulkomaisista vakuutusyhtiöistä (Ley de compañías de seguros extranjeras) (398/1995);

Vakuutusyhtiölaki (Ley de compañías de seguros) (521/2008);

Laki vakuutusedustuksesta (Ley de mediación de seguros) (570/2005);

Laki vakuutusten tarjoamisesta (Ley de distribución de seguros) (234/2018); y

Laki työeläkevakuutusyhtiöistä (Ley de entidades prestadoras de servicios de planes de pensiones

obligatorios) (354/1997).

c) Servicios bancarios y demás servicios financieros

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Presencia local:

La UE: Solo las personas jurídicas con domicilio social en la Unión pueden actuar como

depositarias de los activos de los fondos de inversión. Para desempeñar las actividades de gestión de

fondos comunes, incluidos los fondos de inversión colectiva, así como de sociedades de inversión

cuando la legislación nacional lo permita, será obligatoria la constitución de una sociedad de

gestión especializada que tenga su administración central y su domicilio social en el mismo Estado

miembro.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 295

Medidas vigentes:

UE: Directiva 2009/65/CE del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** y Directiva 2011/61/UE del

Parlamento Europeo y del Consejo **[2]** .

En EE: En lo concerniente a la aceptación de depósitos, será necesario obtener la autorización de la

Agencia de Supervisión Financiera de Estonia y constituir de conformidad con la legislación estonia

una sociedad anónima, una filial o una sucursal.

Medidas vigentes:

EE: Krediidiasutuste seadus (Ley de entidades de crédito), artículos 206 y 21.

En SK: Podrán únicamente prestar servicios de inversión las sociedades de gestión constituidas en

forma de sociedad anónima cuyo capital social se ajuste a lo dispuesto en la legislación.

Medidas vigentes:

SK: Ley 566/2001, de garantías y servicios de inversión; y Ley 483/2001, de bancos.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Trato nacional, Altos directivos y consejos de

administración:

**1** Directiva 2009/65/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de julio de 2009, por la
que se coordinan las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas sobre
determinados organismos de inversión colectiva en valores mobiliarios (OICVM)
(DOUE L 302 de 17.11.2009, p. 32).
**2** Directiva 2011/61/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011, relativa
a los gestores de fondos de inversión alternativos y por la que se modifican las
Directivas 2003/41/CE y 2009/65/CE y los Reglamentos (CE) n.º 1060/2009 y
(UE) n.º 1095/2010 (DOUE L 174 de 1.7.2011, p. 1).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 296

En FI: Al menos uno de los fundadores, de los miembros del consejo de administración y de la junta

de supervisión y el director general de los proveedores de servicios bancarios, así como la persona

autorizada a firmar en nombre de la entidad de crédito, deberán tener su residencia permanente en el

EEE. Al menos un auditor deberá tener su residencia permanente en el EEE.

Medidas vigentes:

FI: Laki liikepankeista ja muista osakeyhtiömuotoisista luottolaitoksista (Ley de bancos

comerciales y otras entidades de crédito en forma de sociedad limitada (1501/2001);

Säästöpankkilaki (Ley de cajas de ahorro) (1502/2001);

Laki osuuspankeista ja muista osuuskuntamuotoisista luottolaitoksista (1504/2001) (Ley sobre

cooperativas de crédito y otras entidades de crédito en forma de cooperativa);

Laki hypoteekkiyhdistyksistä (Ley de sociedades de crédito hipotecario) (936/1978);

Maksulaitoslaki (Ley de Entidades de Pago) (297/2010);

Laki ulkomaisen maksulaitoksen toiminnasta Suomessa (298/2010) (Ley de explotación de

entidades de pago extranjeras en Finlandia); y

Laki luottolaitostoiminnasta (Ley de Entidades de Crédito) (121/2007).

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En IT: Servicios de «consulenti finanziari» (consultoría financiera). Para las actividades de venta a

domicilio, los intermediarios deberán recurrir a vendedores de servicios financieros autorizados que

residan en el territorio de un Estado miembro.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 297

Medidas vigentes:

IT: Artículos 91 a 111 del Reglamento de la CONSOB n.º 16190, de 29 de octubre de 2007, relativo

a los Intermediarios.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios – Presencia local:

En LT: Solo podrán actuar como depositarios de los activos de fondos de pensiones los bancos con

domicilio social o una sucursal en Lituania que estén autorizados a prestar servicios de inversión en

el EEE. Al menos un alto cargo del consejo de administración del banco deberá hablar lituano.

Medidas vigentes:

LT: Ley de Bancos de la República de Lituania, de 30 de marzo de 2004, n.º IX-2085, modificada

por la Ley n.º XIII-729, de 16 de noviembre de 2017;

Ley de instituciones de inversión colectiva de la República de Lituania, de 4 de julio de 2003,

n.º IX-1709; modificada por la Ley n.º XIII-1872 de 20 de diciembre de 2018;

Ley de concurrencia de pensiones voluntarias complementarias de la República de Lituania,

de 3 de junio de 1999, n.º VIII-1212 (revisada por la Ley n.º XII-70 de 20 de diciembre de 2012);

Ley de pagos de la República de Lituania, de 5 de junio de 2003, n.º IX-1596, en su última versión

modificada por la Ley de 17 de octubre de 2019, n.º XIII-2488.

Ley de entidades de pago de la República de Lituania, de 10 de diciembre de 2009, n.º XI-549

(nueva versión de la Ley n.º XIII-1093, de 17 de abril de 2018

Con respecto al comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En FI: En cuanto a los servicios de pago, se podrá imponer el requisito de residencia o domicilio en

Finlandia.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 298

Reserva n.º 17 – Servicios sociales y de salud

Sector: Servicios sociales y de salud

Clasificación sectorial: CCP 93, 931, salvo 9312, parte de 93191, 9311, 93192, 93193, 93199

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 299

a) Servicios de salud – Servicios de hospital, servicios de ambulancia y servicios de instituciones

residenciales de salud (CCP 93, 931, salvo 9312, parte de 93191, 9311, 93192, 93193, 93199)

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional,

Requisitos de funcionamiento, Altos directivos y consejos de administración:

La UE: Para la prestación de todos los servicios de salud que reciben financiación pública o apoyo

estatal en cualquier forma.

La UE: Respecto a todos los servicios de salud de financiación privada, salvo los de hospital, de

ambulancia y de instituciones residenciales de salud distintos de los servicios de hospital. La

participación de operadores privados en la red sanitaria de financiación privada podrá estar sujeta a

una concesión otorgada de manera no discriminatoria. Podrá ser necesaria una prueba de

necesidades económicas. Principales criterios: la cantidad de establecimientos ya existentes y el

efecto sobre ellos, las infraestructuras de transporte, la densidad de población, la distribución

geográfica y la creación de nuevos puestos de trabajo.

La presente reserva no se refiere a la prestación de los distintos servicios profesionales del ámbito

de la salud, que abarcan los servicios prestados por profesionales tales como médicos, dentistas,

parteras, enfermeros, fisioterapeutas, personal paramédico y psicólogos, y que se abordan en otras

reservas (CCP 931, salvo 9312, parte de 93191).

En AT, PL y SI: La prestación de servicios de ambulancia de financiación privada (CCP 93192).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 300

En BE: el establecimiento de servicios de financiación privada de ambulancia y de instituciones

residenciales de salud distintos de los servicios de hospital (CCP 93192, 93193).

En BG, CY, CZ, FI, MT y SK: La prestación de servicios de financiación privada de hospital, de

ambulancia y de instituciones residenciales de salud distintos de los servicios de hospital

(CCP 9311, 93192, 93193).

En FI: Prestación de otros servicios de salud humana (CCP 93199).

Medidas vigentes:

CZ: Ley n.º 372/2011, sobre los servicios sanitarios y las condiciones que rigen su prestación.

FI: Laki yksityisestä terveydenhuollosta (Ley de sanidad privada) (152/1990).

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Trato

de nación más favorecida, Altos directivos y consejos de administración, Requisitos de rendimiento:

En DE: Los servicios del sistema de seguridad social de Alemania que puedan ser prestados por

distintas sociedades o entidades en condiciones de competencia y que, por tanto, no sean «servicios

prestados exclusivamente en ejercicio de facultades gubernamentales». Brindar un trato más

favorable en virtud de un acuerdo comercial bilateral con respecto a la prestación de servicios

sociales y de salud (CCP 93).

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 301

En DE: La propiedad de los hospitales administrados por las Fuerzas Armadas del país.

Nacionalizar otros hospitales importantes (CCP 93110).

En FR: Para la prestación de los servicios de análisis y ensayos de laboratorio de financiación

privada.

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional:

En FR: La prestación de los servicios de análisis y ensayos de laboratorio de financiación privada

(parte de la CCP 9311).

Medidas vigentes:

FR: Code de la Santé Publique

b) Servicios sociales y de salud, incluidos los seguros de pensiones

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional,

Presencia local:

La UE, a excepción de HU: La prestación transfronteriza de servicios de salud, servicios sociales y

actividades o servicios que formen parte de un plan de jubilación público o de un régimen legal de

seguridad social. La presente reserva no se refiere a la prestación de los distintos servicios

profesionales del ámbito de la salud, que abarcan los servicios prestados por profesionales tales

como médicos, dentistas, parteras, enfermeros, fisioterapeutas, personal paramédico y psicólogos, y

que se abordan en otras reservas (CCP 931, salvo 9312, parte de 93191).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 302

En HU: La prestación transfronteriza de todos los servicios de hospital, de ambulancia y de

instituciones residenciales de salud distintos de los servicios de hospital, que reciben financiación

pública (CCP 9311, 93192, 93193).

c) Servicios sociales, incluidos los seguros de pensiones

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración, Requisitos de rendimiento:

La UE: La prestación de todos los servicios sociales que reciban financiación pública o apoyo

estatal de cualquier tipo, así como las actividades o servicios que formen parte de un plan de

jubilación público o de un régimen legal de seguridad social. La participación de operadores

privados en la red social de financiación privada podrá estar sujeta a una concesión otorgada de

manera no discriminatoria. Podrá ser necesaria una prueba de necesidades económicas. Principales

criterios: la cantidad de establecimientos ya existentes y el efecto sobre ellos, las infraestructuras de

transporte, la densidad de población, la distribución geográfica y la creación de nuevos puestos de

trabajo.

En BE, CY, DE, DK, EL, ES, FR, IE, IT y PT: La prestación de servicios sociales de financiación

privada distintos de los relacionados con centros de recuperación y descanso y residencias de

ancianos.

En CZ, FI, HU, MT, PL, RO, SK y SI: La prestación de servicios sociales de financiación privada.

En DE: Los servicios del sistema de seguridad social de Alemania que puedan ser prestados por

distintas sociedades o entidades en condiciones de competencia y que, por tanto, puedan no estar

comprendidos en la definición de «servicios prestados exclusivamente en ejercicio de facultades

gubernamentales».

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 303

Medidas vigentes:

FI: Laki yksityisistä sosiaalipalveluista (Ley de servicios sociales privados) (922/2011).

IE: Ley de sanidad de 2004 (S. 39); y

–
Ley de sanidad de 1970 (en su versión modificada S.61A).

IT: Ley 833/1978, por la que se crea el Servicio Nacional de Salud;

Decreto Legislativo 502/1992, de reforma sanitaria; y Ley 328/2000, de reforma de los servicios

sociales.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 304

Reserva n.º 18 – Servicios de turismo y servicios relacionados con los viajes

Sector: Servicios de guías de turismo, servicios sociales y de salud

Clasificación sectorial: CCP 7472

Tipo de reserva: Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Trato nacional y Comercio transfronterizo de

servicios – Trato nacional:

En FR: Supeditar al requisito de nacionalidad de un Estado miembro la prestación de servicios de

guías de turismo.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 305

–
Con respecto a la liberalización de las inversiones Trato de nación más favorecida y Comercio

transfronterizo de servicios – Trato de nación más favorecida:

En LT: En la medida en que el Reino Unido permita a los nacionales de Lituania prestar servicios

de guías de turismo, Lituania permitirá a los nacionales del Reino Unido prestar servicios de guías

de turismo en las mismas condiciones.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 306

Reserva n.º 19 – Servicios de ocio, culturales y deportivos

Sector: Servicios de ocio, culturales y deportivos

Clasificación sectorial: CCP 962, 963, 9619, 964

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

a) Servicios de bibliotecas, archivos, museos y otros servicios culturales (CCP 963)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 307

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional,

Requisitos de rendimiento, Altos directivos y consejos de administración y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional, Presencia local:

La UE, a excepción de AT y, para la liberalización de las inversiones, en LT: La prestación de

servicios de bibliotecas, archivos, museos y otros servicios culturales.

En AT y LT: Para el establecimiento puede ser necesaria una licencia o concesión.

b) Servicios de espectáculos, teatro, bandas y orquestas, y circos (CCP 9619, 964 salvo 96492)

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional:

La UE, a excepción de AT y SE: La prestación transfronteriza de servicios de espectáculos,

incluidos los de teatro, bandas y orquestas, circos y discotecas.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional,

Requisitos de rendimiento, Altos directivos y consejos de administración y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional, Presencia local:

En CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI y SK: Con respecto a la prestación transfronteriza de servicios de

espectáculos, incluidos los de teatro, bandas y orquestas, circos y discotecas.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 308

En BG: La prestación de los siguientes servicios de espectáculos: circos, parques de atracciones y

servicios de atracciones similares, servicios de salas de baile, discotecas y academias de baile y

otros servicios de espectáculos.

En EE: La prestación de otros servicios de espectáculos, excepto para los servicios de salas de cine.

En LT y LV: La prestación de todos los servicios de espectáculos, excepto los servicios de salas de

cine.

En CY, CZ, LV, PL, RO y SK: La prestación transfronteriza de servicios deportivos y otros

servicios de ocio.

c) Agencias de noticias y de prensa (CCP 962)

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En FR: La participación extranjera en sociedades existentes que editen publicaciones en francés no

puede exceder del 20 % del capital o de los derechos de voto de la sociedad. El establecimiento de

agencias de prensa del Reino Unido está supeditado a las condiciones establecidas en la normativa

nacional. El establecimiento de agencias de prensa por parte de inversores extranjeros está

supeditado a reciprocidad.

Medidas vigentes:

FR: Ordonnance n.º 45-2646 du 2 novembre 1945 portant règlementation provisoire des agences de

presse; y Loi n.º 86-897 du 1 août 1986 portant réforme du régime juridique de la presse.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 309

Con respecto al comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En HU: Para la prestación de servicios de agencias de noticias y de prensa.

d) Servicios de juegos de azar y apuestas (CCP 96492)

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional,

Requisitos de rendimiento, Altos directivos y consejos de administración y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional, Presencia local:

La UE: La prestación de servicios de juego que impliquen apuestas de valor monetario en juegos de

azar, en particular las loterías, las tarjetas de sorteo directo, los servicios de juego ofrecidos en

casinos, salones recreativos y otras instalaciones con licencia, los servicios de apuestas, el bingo y

los servicios de juego gestionados por instituciones benéficas u organizaciones sin ánimo de lucro y

prestados a beneficio de estas.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 310

Reserva n.º 20 – Servicios de transporte y servicios auxiliares relacionados con el transporte

Sector: Servicios de transporte

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

–
a) Transporte marítimo Cualquier otra actividad comercial realizada a bordo de un buque

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 311

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración, Requisitos de rendimiento y Comercio transfronterizo de

servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

La UE: La nacionalidad de la tripulación de un buque de navegación marítima y de interior.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Trato

de nación más favorecida, Altos directivos y consejos de administración:

La UE, a excepción de LV y MT: Solo las personas físicas o jurídicas de la UE podrán matricular

un buque y operar una flota bajo el pabellón nacional del Estado de establecimiento (se aplica a

toda actividad comercial marítima realizada a borde de un buque de navegación marítima, incluidas

la pesca, la acuicultura y los servicios relacionados con la pesca; transporte internacional de

pasajeros y de mercancías (CCP 721); y servicios auxiliares del transporte marítimo).

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En MT: El enlace marítimo de Malta con el continente europeo a través de Italia estará sujeto a

derechos exclusivos (CCP 7213, 7214, parte de 742, 745, parte de 749).

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional,

Presencia local:

En SK: Los inversores extranjeros deberán tener su centro de actividad principal en Eslovaquia para

poder solicitar una licencia que les habilite para prestar servicios en el país (CCP 722).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 312

b) Servicios auxiliares del transporte marítimo

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los

mercados, Trato nacional, Presencia local:

La UE: La prestación de servicios de practicaje y atraque. Para mayor seguridad, y con

independencia de los criterios que puedan ser aplicables al registro de buques en un Estado

miembro de la Unión Europea, la Unión Europea se reserva el derecho de limitar la prestación de

servicios de practicaje y atraque a los buques inscritos en los registros nacionales de los Estados

miembros de la Unión Europea (CCP 7452).

La UE, a excepción de LT y LV: Únicamente podrán prestar servicios de remolque y tracción los

buques que enarbolen el pabellón de un Estado miembro de la Unión Europea (CCP 7214).

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Trato nacional, Presencia local:

En LT: Solo podrán prestar servicios de practicaje y atraque y de remolque y tracción las personas

jurídicas de Lituania o las personas jurídicas de un Estado miembro de la

Unión Europea que posean sucursales en Lituania y dispongan de un certificado expedido por la

Administración Lituana de Seguridad Marítima (CCP 7214, 7452).

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional, Presencia local:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 313

En BE: Los servicios de carga y descarga únicamente podrán ser prestados por trabajadores

acreditados y autorizados a trabajar en zonas portuarias designadas por real decreto (CCP 741).

Medidas vigentes:

BE: Loi du 8 juin 1972 organisant le travail portuaire;

Arrêté royal du 12 janvier 1973 instituant une Commission paritaire des ports et fixant sa

dénomination et sa compétence;

Arrêté royal du 4 septembre 1985 portant agrément d'une organisation d'employeur (Anvers);

Arrêté royal du 29 janvier 1986 portant agrément d'une organisation d'employeur (Gand);

Arrêté royal du 10 juillet 1986 portant agrément d'une organisation d'employeur (Zeebrugge);

Arrêté royal du 1er mars 1989 portant agrément d'une organisation d'employeur (Ostende); y

Arrêté royal du 5 juillet 2004 relatif à la reconnaissance des ouvriers portuaires dans les zones

portuaires tombant dans le champ d'application de la loi du 8 juin 1972 organisant le travail

portuaire, tel que modifié.

c) Servicios auxiliares del transporte por vías navegables interiores

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Trato

de nación más favorecida, Altos directivos y consejos de administración, Requisitos de rendimiento

–
y Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional, Presencia local,

Trato de nación más favorecida:

La UE: Servicios auxiliares del transporte por vías navegables interiores.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 314

d) Transporte por ferrocarril y servicios auxiliares del transporte por ferrocarril

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional, Presencia local:

En la UE: Transporte de pasajeros por ferrocarril (CCP 7111).

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Presencia local:

En la UE: Transporte de mercancías por ferrocarril (CCP 7112).

En LT: Los servicios de mantenimiento y reparación de equipo de transporte por ferrocarril se

mantendrán en régimen de monopolio estatal (CCP 86764, 86769, parte de 8868).

En SE (con respecto únicamente al Acceso a los mercados): Los servicios de mantenimiento y

reparación de equipo de transporte por ferrocarril estarán supeditados a una prueba de necesidades

económicas en el caso de que el inversor pretenda construir la infraestructura de sus propias

terminales. Principales criterios: limitaciones de espacio y capacidad (CCP 86764, 86769, parte

de 8868).

Medidas vigentes:

UE: Directiva 2012/34/UE del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** .

SE: Ley de Ordenación del Territorio y Urbanismo (2010:900).

**1** Directiva 2012/34/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de noviembre de 2012,
por la que se establece un espacio ferroviario europeo único (DOUE L 343 de 14.12.2012,
p. 32).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 315

e) Transporte por carretera (transporte de pasajeros, transporte de mercancías, servicios de

transporte internacional por camión) y servicios auxiliares del transporte por carretera

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional,

Presencia local:

La UE: Para los servicios de transporte por carretera cubiertos por el epígrafe tercero de la segunda

parte del presente Acuerdo y el anexo 31 del presente Acuerdo.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración:

La UE: Para los servicios de transporte por carretera cubiertos por el epígrafe tercero de la segunda

parte del presente Acuerdo y el anexo 31 del presente Acuerdo:

restringir la prestación de servicios de cabotaje en un Estado miembro por parte de inversores

extranjeros establecidos en otro Estado miembro (CCP 712).

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los

mercados, Trato nacional, Presencia local:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 316

La UE: Para los servicios de transporte por carretera no cubiertos por el epígrafe tercero de la

segunda parte del presente Acuerdo y el anexo 31 del presente Acuerdo:

i) supeditar la prestación de servicios de transporte por carretera al requisito de

establecimiento y limitar la prestación transfronteriza de tales servicios (CCP 712);

ii) restringir la prestación de servicios de cabotaje en un Estado miembro por parte de

inversores extranjeros establecidos en otro Estado miembro (CCP 712).

iii) podrá ser necesaria una prueba de necesidades económicas en el caso de los servicios de

taxi en la Unión para establecer un límite en el número de proveedores de servicios.

Principales criterios: demanda local con arreglo a lo dispuesto en la legislación aplicable

(CCP 71221).

Con respecto a la Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

En BE: La legislación puede establecer un número máximo de licencias (CCP 71221).

En IT: Se efectuará una prueba de necesidades económicas a los servicios de grandes automóviles

de lujo. Principales criterios: la cantidad de establecimientos ya existentes y el efecto sobre ellos, la

densidad de población, la distribución geográfica, los efectos sobre las condiciones del tráfico y la

creación de nuevos puestos de trabajo.

Se efectuará una prueba de necesidades económicas a los servicios de autobuses interurbanos.

Principales criterios: la cantidad de establecimientos ya existentes y el efecto sobre ellos, la

densidad de población, la distribución geográfica, los efectos sobre las condiciones del tráfico y la

creación de nuevos puestos de trabajo.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 317

Se efectuará una prueba de necesidades económicas a la prestación de servicios de transporte de

mercancías. Principales criterios: demanda local (CCP 712).

En BG y DE: Por lo que respecta al transporte de pasajeros y de mercancías, solo pueden

concederse autorizaciones o derechos exclusivos a personas físicas de la Unión y a las personas

jurídicas de la Unión que tengan su sede principal en ella. (CCP 712).

En MT: En cuanto a servicios públicos de autobús: Toda la red estará sujeta a una concesión que

comprenderá un acuerdo de obligación de servicio público para atender las necesidades de

determinados colectivos sociales (como los estudiantes y las personas de edad avanzada)

(CCP 712).

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional,

En FI: La prestación de servicios de transporte por carretera requerirá una autorización, que no se

concederá a los vehículos de matrícula extranjera (CCP 712).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En FR: La prestación de servicios de autobuses interurbanos (CCP 712).

Con respecto a la Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

En ES: La prestación de los servicios de transporte de pasajeros recogidos en el código 7122 de la

CCP estará supeditada a una prueba de necesidades económicas. Principales criterios: demanda

local. Se efectuará una prueba de necesidades económicas a los servicios de autobuses interurbanos.

Principales criterios: la cantidad de establecimientos ya existentes y el efecto sobre ellos, la

densidad de población, la distribución geográfica, los efectos sobre las condiciones del tráfico y la

creación de nuevos puestos de trabajo.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 318

En SE: Los servicios de mantenimiento y reparación de equipo de transporte por carretera estarán

supeditados a una prueba de necesidades económicas en el caso de que el proveedor de servicios

pretenda construir la infraestructura de sus propias terminales. Principales criterios: limitaciones de

espacio y capacidad (CCP 6112, 6122, 86764, 86769, parte de 8867).

En SK: Se efectuará una prueba de necesidades económicas a los servicios de transporte de

mercancías. Principales criterios: demanda local (CCP 712).

Con respecto al comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En BG: Imponer el requisito de establecimiento para los servicios complementarios de transporte

por carretera (CCP 744).

Medidas vigentes:

UE: Reglamento (CE) n.º 1071/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]**, Reglamento (CE)

n.º 1072/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo **[2]** y Reglamento (CE) n.º 1073/2009 del

Parlamento Europeo y del Consejo **[3]** .

**1** Reglamento (CE) n.º 1071/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de octubre
de 2009, por el que se establecen las normas comunes relativas a las condiciones que han de
cumplirse para el ejercicio de la profesión de transportista por carretera y por el que se deroga
la Directiva 96/26/CE del Consejo (DOUE L 300 de 14.11.2009, p. 51).
**2** Reglamento (CE) n.º 1072/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de octubre
de 2009, por el que se establecen normas comunes de acceso al mercado del transporte
internacional de mercancías por carretera (DOUE L 300 de 14.11.2009, p. 72).
**3** Reglamento (CE) n.º 1073/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de octubre
de 2009, por el que se establecen normas comunes de acceso al mercado internacional de los
servicios de autocares y autobuses y por el que se modifica el Reglamento (CE) n.º 561/2006
(DOUE L 300 de 14.11.2009, p. 88).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 319

FI: Laki kaupallisista tavarankuljetuksista tiellä (Ley de transporte comercial por carretera)

693/2006; Laki liikenteen palveluista (Ley de servicios de transporte) 320/2017; y

Ajoneuvolaki (Ley de vehículos) 1090/2002.

IT: Decreto Legislativo n.º 285/1992 (Código vial y sus posteriores modificaciones), artículo 85;

Decreto Legislativo n.º 395/2000, artículo 8 (transporte de pasajeros por carretera);

Ley 21/1992 (Ley marco sobre el transporte público no regular de pasajeros por carretera);

Ley 218/2003 (transporte de pasajeros en autobuses alquilados con conductor), artículo 1; y

Ley 151/1981 (Ley marco sobre el transporte público local).

SE: Ley de Ordenación del Territorio y Urbanismo (2010:900).

f) Transporte por el espacio y alquiler de vehículos espaciales

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional,

Requisitos de rendimiento, Altos directivos y consejos de administración y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional, Presencia local:

La UE: La prestación de servicios de transporte por el espacio y la prestación de servicios de

alquiler de vehículos espaciales (CCP 733, parte de 734).

g) Exenciones del trato de nación más favorecida

–
Con respecto a la liberalización de las inversiones Trato de nación más favorecida y Comercio

transfronterizo de servicios – Trato de nación más favorecida:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 320

–
Transporte (cabotaje) distinto del transporte marítimo

En FI: Concesión de trato diferenciado a un determinado país en virtud de acuerdos bilaterales

existentes o futuros, que exima a las embarcaciones con pabellón de otro país extranjero

determinado o a los vehículos de matrícula extranjera de la prohibición general de prestar servicios

de transporte de cabotaje (incluido el transporte combinado por carretera y ferrocarril) en Finlandia,

a condición de reciprocidad (parte de los CCP 711, 712 y 722).

–
Servicios complementarios relacionados con el transporte marítimo

En BG: En la medida en que el Reino Unido permita a los proveedores de servicios de Bulgaria

prestar servicios de carga y descarga y servicios de almacenamiento en puertos marítimos y

fluviales, incluidos los servicios relativos a los contenedores y a las mercancías en contenedores,

Bulgaria permitirá a los proveedores de servicios del Reino Unido prestar servicios de carga y

descarga y servicios de almacenamiento en puertos marítimos y fluviales, incluidos los servicios

relativos a los contenedores y a las mercancías en contenedores, en las mismas condiciones (parte

de las CCP 741 y 742).

–
Servicios de arrendamiento o alquiler de embarcaciones

En DE: El fletamento de buques extranjeros por parte de consumidores residentes en Alemania

podrá estar supeditado a una condición de reciprocidad (CCP 7213, 7223 y 83103).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 321

–
Transporte por carretera y por ferrocarril

La UE: Otorgamiento de un trato diferenciado a un país en virtud de acuerdos bilaterales existentes

o futuros en materia de transporte internacional por carretera de mercancías (incluido el transporte

combinado por carretera o ferrocarril) y el transporte de pasajeros, celebrados entre la Unión o los

Estados miembros y un tercer país (CCP 7111, 7112, 7121, 7122 y 7123). Dicho trato podrá:

a) reservar o limitar la prestación de los servicios de transporte pertinentes entre las Partes

contratantes o en el territorio de las Partes contratantes a los vehículos matriculados en

cada Parte contratante **[1]** ; o

b) permitir la concesión de exenciones fiscales a dichos vehículos.

–
Transporte por carretera

En BG: Se podrán adoptar medidas en virtud de acuerdos vigentes o futuros con el fin de reservar o

limitar la prestación de estos tipos de servicios de transporte y determinar las condiciones aplicables

a dicha prestación, entre ellas las autorizaciones de tránsito y los impuestos preferenciales de

circulación, en el territorio de Bulgaria o a nivel transfronterizo

(CCP 7121, 7122, 7123).

**1** Por lo que respecta a Austria, la parte de la exención de trato de nación más favorecida
relativa a los derechos de tráfico abarca todos los países con los que existan, o puedan existir
en un futuro, acuerdos bilaterales o de otro tipo en materia de transporte por carretera.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 322

En CZ: Se podrán adoptar medidas en virtud de acuerdos vigentes o futuros con el fin de reservar o

limitar a las Partes contratantes interesadas la prestación de servicios de transporte y de determinar

las condiciones de explotación, entre ellas las autorizaciones de tránsito y los impuestos

preferenciales de circulación aplicables a los servicios de transporte con origen, recorrido o destino

dentro del territorio de la República Checa (CCP 7121, 7122 y 7123).

En ES: Se podrá denegar la autorización de establecimiento de una presencia comercial en España a

los proveedores de servicios cuyo país de origen no permita el acceso efectivo de los proveedores

de servicios españoles a su mercado (CCP 7123).

Medidas vigentes:

Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes Terrestres.

En HR: Se podrán adoptar medidas en virtud de acuerdos vigentes o futuros en materia de

transporte internacional por carretera con el fin de reservar o limitar a las partes interesadas la

prestación de servicios de transporte y de determinar las condiciones de explotación, entre ellas las

autorizaciones de tránsito y los impuestos preferenciales de circulación aplicables a los servicios de

transporte con origen, recorrido o destino dentro del territorio de Croacia (CCP 7121, 7122, 7123).

En LT: Medidas adoptadas en virtud de acuerdos bilaterales que establecen disposiciones sobre los

servicios de transporte y especifican las condiciones de explotación, incluidos los permisos

bilaterales de tránsito u otros permisos de transporte hacia el interior, a través y hacia el exterior de

Lituania, para las Partes contratantes en cuestión, así como los impuestos de circulación y otros

gravámenes (CCP 7121, 7122 y 7123).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 323

En SK: Se podrán adoptar medidas en virtud de acuerdos vigentes o futuros con el fin de reservar o

limitar a las Partes contratantes interesadas la prestación de servicios de transporte y de determinar

las condiciones de explotación, entre ellas las autorizaciones de tránsito y los impuestos

preferenciales de circulación aplicables a los servicios de transporte con origen, recorrido o destino

dentro del territorio de Eslovaquia (CCP 7121, 7122 y 7123).

–
Transporte ferroviario

En BG, CZ y SK: Con arreglo a acuerdos vigentes o futuros que regulan los derechos de tráfico y

las condiciones de explotación, así como la prestación de servicios de transporte en el territorio de

Bulgaria, Chequia y Eslovaquia y entre dichos países. (CCP 7111, 7112).

– –
Transporte aéreo Servicios auxiliares del transporte aéreo

La UE: Otorgamiento de un trato diferenciado a un tercer país en virtud de acuerdos bilaterales

existentes o futuros relacionados con los servicios de asistencia en tierra.

–
Transporte por carretera y por ferrocarril

En EE: Cuando se conceda un trato diferenciado a un país en virtud de acuerdos bilaterales

existentes o futuros en materia de transporte internacional por carretera (incluido el transporte

combinado por carretera o ferrocarril), reserva o limitación de la prestación de servicios de

transporte que entren o circulen, en Estonia, atraviesen dicho país o salgan de él con dirección a las

Partes contratantes a los vehículos matriculados en cada Parte contratante, y que prevean una

exención fiscal para dichos vehículos (parte de CCP 711, parte de 712, parte de 721).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 324

–
Todos los servicios de transporte de pasajeros y de mercancías, salvo el transporte

marítimo y aéreo

En PL: En la medida en que el Reino Unido permita a los transportistas polacos de pasajeros y

mercancías la prestación de servicios de transporte con destino y recorrido dentro de su territorio,

Polonia permitirá a los transportistas del Reino Unido de pasajeros y mercancías prestar servicios de

transporte con destino y recorrido dentro de su territorio en las mismas condiciones.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 325

Reserva n.º 21 – Agricultura, pesca y agua

Sector: Agricultura, caza y silvicultura; pesca, acuicultura, servicios

relacionados con la pesca; captación, depuración y distribución de

agua

Clasificación sectorial: CIIU Rev. 3.1 011, CIIU Rev. 3.1 012, CIIU Rev. 3.1 013,

CIIU Rev. 3.1 014, CIIU Rev. 3.1 015, CCP 8811, 8812, 8813, salvo

los servicios de asesoramiento y consultoría; CIIU Rev. 3.1 0501,

0502, CCP 882

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 326

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

a) Agricultura, caza y silvicultura

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En HR: Actividades agrícolas y de caza.

En HU: Actividades agrícolas (CIIU Rev.3.1 011, 3.1 012, 3.1 013, 3.1 014, 3.1 015, CCP 8811,

8812, 8813, salvo los servicios de asesoramiento y consultoría).

Medidas vigentes:

HR: Ley de Tierras Agrícolas (Boletines Oficiales n.º 20/18, 115/18, 98/19)

b) Pesca, acuicultura y servicios relacionados con la pesca (CIIU Rev. 3.1 0501, 0502, CCP 882)

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración, Requisitos de rendimiento, Trato de nación más favorecida

–
y Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional, Trato de nación

más favorecida, Presencia local:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 327

La UE:

1. En particular en el ámbito de la política pesquera común y de acuerdos pesqueros con terceros

países, el acceso a los recursos biológicos y a los caladeros situados en aguas marítimas

sujetas a la soberanía o jurisdicción de los Estados miembros, así como las autorizaciones

para pescar en virtud de una licencia de pesca de un Estado miembro, incluidos:

a) la regulación del desembarque de las capturas por los buques que enarbolen pabellón

del Reino Unido o de un tercer país con respecto a las cuotas que se les hayan asignado

o, únicamente con respecto a los buques que enarbolen pabellón de un Estado miembro,

la exigencia de que una parte del total de capturas se desembarque en puertos de la

Unión;

b) la determinación del tamaño mínimo que ha de tener una empresa para conservar

buques de pesca artesanal y de bajura;

c) la concesión de un trato diferenciado en virtud de acuerdos bilaterales existentes o

futuros en materia de pesca; y

d) la exigencia de que la tripulación de un buque que enarbole pabellón de un Estado

miembro esté compuesta por nacionales de los Estados miembros.

2. La autorización de un buque pesquero para enarbolar el pabellón de un Estado miembro solo

si:

a) es propiedad al cien por cien de:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 328

i) las sociedades constituidas en la Unión; o

ii) nacionales de los Estados miembros;

b) sus operaciones cotidianas se dirigen y controlan desde el interior de la Unión; así como

c) cualquier fletador, gestor naval u operador del buque sea una sociedad constituida en la

Unión o un nacional de un Estado miembro.

3. Únicamente podrán obtener una licencia de pesca comercial que otorgue el derecho a pescar

en aguas territoriales de un Estado miembro los buques que enarbolen pabellón de un Estado

miembro

4. El establecimiento de instalaciones de acuicultura interior o marina.

5. El apartado 1, letras a), b), c) (trato distinto del trato de nación más favorecida) y d); el

apartado 2, letra a), inciso i), y letras b) y c), y el apartado 3 solo se aplicarán a las medidas

aplicables a los buques o a las empresas, independientemente de la nacionalidad de sus

titulares reales.

Con respecto a la Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 329

En FR: Los nacionales de países no pertenecientes a la Unión Europea no podrán desarrollar

actividades de cría de peces, mariscos o algas en aguas territoriales francesas.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Trato

–
de nación más favorecida y Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato

nacional:

En BG: Únicamente podrán capturar recursos biológicos marinos y fluviales en las aguas marítimas

interiores y en el mar territorial de Bulgaria las embarcaciones que enarbolen pabellón búlgaro. Los

buques extranjeros no podrán desarrollar actividades de pesca comercial en la zona económica

exclusiva, salvo en virtud de un acuerdo entre Bulgaria y el Estado de abanderamiento. Los buques

de pesca extranjeros no podrán mantener sus artes de pesca en funcionamiento cuando atraviesen la

zona económica exclusiva.

c) Captación, depuración y distribución de agua

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional, Presencia local:

La UE: Con respecto a diversas actividades, entre ellas la prestación de servicios relacionados con

la captación, la depuración y la distribución de agua para uso doméstico, industrial, comercial o de

otra índole, incluidos el suministro de agua potable y la gestión del agua.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 330

Reserva n.º 22 – Actividades relacionadas con la energía

Sector: Producción de energía y servicios conexos

Clasificación sectorial: CIIU Rev. 3.1 10, 1110, 12, 120, 1200, 13, 14, 232, 233, 2330, 40, 401,

4010, 402, 4020, parte de 4030, CCP 613, 62271, 63297, 7131, 71310,

742, 7422, parte de 88, 887.

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

–
a) Servicios de energía general [CIIU Rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232, 40, 401, 402, parte

de 403, 41; CCP 613, 62271, 63297, 7131, 742, 7422, 887 (salvo los servicios de

asesoramiento y consultoría)]

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 331

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración, Requisitos de rendimiento y Comercio transfronterizo de

servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional, Presencia local:

La UE: En el supuesto de que un Estado miembro permita la propiedad extranjera de una red de

transporte de gas o electricidad o de una red de transporte de petróleo y gas por tuberías, con

respecto a las empresas del Reino Unido controladas por personas físicas o jurídicas de un tercer

país que represente más del 5 % de las importaciones de petróleo, gas natural o electricidad de la

Unión, con vistas a garantizar la seguridad del abastecimiento energético de la Unión en general o

de un Estado miembro en particular. La presente reserva no se aplicará a los servicios de

asesoramiento y consultoría relacionados con la distribución de energía.

Tampoco se aplicará esta reserva a HR, HU y LT (en el caso de LT, solo la CCP 7131) en lo

concerniente al transporte de combustibles por tuberías, ni a LV en lo concerniente a los servicios

relacionados con la distribución de energía, ni a SI en lo concerniente a los servicios relacionados

con la distribución de gas (CIIU Rev. 3.1 401, 402, CCP 7131, 887, salvo los servicios de

asesoramiento y consultoría).

En CY: Con respecto a la fabricación de productos de la refinación del petróleo, en la medida en

que el inversor esté controlado por una persona física o jurídica de un tercer país que represente más

del 5 % de las importaciones de petróleo o gas natural de la Unión así como con respecto a la

fabricación de gas, la distribución por cuenta propia de combustibles gaseosos por tuberías, la

generación, transporte y distribución de energía eléctrica, el transporte de combustibles por tuberías,

los servicios relacionados con la distribución de electricidad y gas natural salvo los servicios de

asesoramiento y consultoría, los servicios comerciales al por mayor de electricidad y los servicios

comerciales al por menor de carburante, electricidad y gas no embotellado. Requisitos de

nacionalidad y residencia para los servicios relacionados con la energía. (CIIU Rev. 3.1 232, 4010,

4020, CPP 613, 62271, 63297, 7131 y 887, salvo los servicios de asesoramiento y consultoría).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 332

En FI: Las redes de transmisión y distribución y los sistemas de energía, vapor y agua caliente.

En FI: Las restricciones cuantitativas en forma de monopolios o derechos exclusivos en cuanto a la

importación de gas natural y a la producción y distribución de vapor y agua caliente. En la

actualidad, existen monopolios naturales y derechos exclusivos (CIIU Rev. 3.1 40, CCP 7131, 887,

salvo los servicios de asesoramiento y consultoría).

En FR: Los sistemas de transmisión de electricidad y gas y el transporte de petróleo y gas por

tuberías (CCP 7131).

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los

mercados, Trato nacional, Presencia local:

En BE: Los servicios de distribución de energía y servicios relacionados con la distribución de

energía (CCP 887, salvo los servicios de consultoría).

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Trato nacional, Presencia local:

En BE: En cuanto a los servicios de transmisión, respecto a los tipos de entidades jurídicas y al

tratamiento de los operadores públicos o privados a los que BE ha concedido derechos exclusivos.

Se requiere el establecimiento dentro de la Unión (CIIU Rev. 3.1 4010, CCP 71310).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 333

En BG: En cuanto a los servicios relacionados con la distribución de energía (parte de CCP 88).

En PT: En cuanto a la generación, el transporte y la distribución de energía eléctrica; la fabricación

de gas; el transporte de combustibles por tuberías; los servicios comerciales al por mayor de

electricidad; los servicios comerciales al por menor de electricidad y gas no embotellado; y los

servicios relacionados con la distribución de electricidad y gas natural. Las concesiones en los

sectores del gas y la electricidad se otorgarán únicamente a sociedades de responsabilidad limitada

que tengan su administración central y sede de dirección efectiva en PT (CIIU Rev. 3.1 232, 4010,

4020, CCP 7131, 7422, 887, salvo los servicios de asesoramiento y consultoría).

En SK: Se necesitará autorización para prestar servicios de generación, transporte y distribución de

energía eléctrica, servicios de fabricación de gas y distribución de combustibles gaseosos, servicios

de producción y distribución de vapor y agua caliente, servicios de transporte de combustibles por

tuberías, servicios comerciales al por mayor y al por menor de electricidad, vapor y agua caliente, y

servicios relacionados con la distribución de energía, incluidos los servicios en las áreas de la

eficiencia energética, el ahorro de energía y las auditorías energéticas. Se efectuará una prueba de

necesidades económicas y la solicitud de autorización solo podrá denegarse en caso de saturación

del mercado. Solo podrán obtener autorización para ejercer estas actividades las personas físicas

con residencia permanente en el EEE y las personas jurídicas del EEE.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En BE: A excepción de las empresas dedicadas a la extracción de minerales metálicos y a la

explotación de otras minas y canteras, se podrá prohibir que las empresas controladas por personas

físicas o jurídicas de un tercer país que represente más del 5 % de las importaciones de petróleo, gas

natural o electricidad de la Unión Europea adquieran el control de la actividad. Se requiere la

incorporación (no sucursales) (CIIU Rev. 3.1 10, 1110, 13, 14, 232, parte de 4010, parte de 4020,

parte de 4030).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 334

Medidas vigentes:

UE: Directiva (UE) 2019/944 del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** y Directiva 2009/73/CE del

Parlamento Europeo y del Consejo **[2]** .

BG: Ley de Energía.

CY: El Reglamento de Leyes del Mercado de la Electricidad de 2003, Ley 122(I)/2003, en su

versión modificada;

el Reglamento de Leyes del Mercado del Gas de 2004, Ley 183(I)/2004, en su versión modificada;

Ley del Petróleo (Oleoductos), capítulo 273;

Ley del Petróleo, capítulo 272, en su versión modificada; y

Leyes de 2003 de Especificaciones sobre el Petróleo y los Combustibles, Ley 148(I)/2003, en su

versión modificada.

FI: Maakaasumarkkinalaki (Ley del Mercado del Gas Natural) (508/2000); y Sähkömarkkinalaki

(Ley del Mercado de la Electricidad) (386/1995). Maakaasumarkkinalaki (Ley del Mercado del Gas

Natural) (587/2017)

FR: Code de l’énergie.

PT: Gas natural: Decreto-ley 230/2012 y Decreto-ley 231/2012, de 26 de octubre; Electricidad:

Decreto-ley 215-A/2012 y Decreto-ley 215-B/2012, de 8 de octubre; y Petróleo crudo o productos

petrolíferos: Decreto-ley 31/2006, de 15 de febrero.

**1** Directiva (UE) 2019/944 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de junio de 2019, sobre
normas comunes para el mercado interior de la electricidad y por la que se modifica la
Directiva 2012/27/UE (DOUE L 158 de 14.6.2019, p. 125).
**2** Directiva 2009/73/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de julio de 2009, sobre
normas comunes para el mercado interior del gas natural y por la que se deroga la
Directiva 2003/55/CE (DOUE L 211 de 14.8.2009, p. 94).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 335

SK: Ley 51/1988, de Minería, Explosivos y Administración Estatal de Minas;

Ley 569/2007 de Actividades Geológicas;

Ley 251/2012 de Energía; y Ley 657/2004 de Energía Térmica.

b) Electricidad [CIIU Rev. 3.1 40, 401; CCP 62271, 887 (salvo los servicios de asesoramiento y

consultoría)]

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración, Requisitos de rendimiento y Comercio transfronterizo de

servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En FI: La importación de energía eléctrica. Con respecto al comercio transfronterizo, la venta de

electricidad al por mayor y al por menor.

En FR: Únicamente las sociedades cuyo capital pertenezca íntegramente al Estado francés, a otra

entidad del sector público o a Électricité de France (EDF) podrán poseer y gestionar redes de

transporte o distribución de electricidad.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En BG: Para la generación de electricidad y la producción de calor.

En PT: Las actividades de transporte y distribución de energía eléctrica se llevarán a cabo a través

de concesiones exclusivas de servicio público.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 336

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En BE: La concesión de una autorización individual para la generación de 25 MW o más de energía

eléctrica estará supeditada al requisito de establecimiento en la Unión, o en otro Estado que

disponga de un régimen similar al establecido en la Directiva 96/92/CE del Parlamento Europeo y

del Consejo **[1]** y con cuya economía la sociedad interesada mantenga un vínculo efectivo y continuo.

La generación de energía eléctrica en aguas territoriales de BE estará sujeta a concesión y a la

obligación de crear una empresa conjunta con una persona jurídica de la Unión o de un país que

disponga de un régimen similar al establecido en la Directiva 2003/54/CE del Parlamento Europeo

y del Consejo **[2]**, en particular por lo que respecta a las condiciones relativas a los procesos de

autorización y selección.

Asimismo, la persona jurídica interesada debería tener su administración central o su domicilio

social en un Estado miembro de la Unión Europea, o en un país que cumpla los requisitos

mencionados y con cuya economía mantenga un vínculo efectivo y continuo.

La construcción de líneas eléctricas que conecten las instalaciones de generación en alta mar con la

red de transporte Elia requerirá autorización, y la sociedad interesada deberá cumplir las

condiciones anteriormente expuestas, salvo la obligación de crear una empresa conjunta.

Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios – Trato nacional:

**1** Directiva 96/92/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de diciembre de 1996, sobre
normas comunes para el mercado interior de la electricidad (DOUE L 27 de 30.1.1997, p. 20).
**2** Directiva 2003/54/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de junio de 2003, sobre
normas comunes para el mercado interior de la electricidad y por la que se deroga la
Directiva 96/92/CE (DOUE L 176 de 15.7.2003, p. 37).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 337

En BE: Se necesitará autorización para poder suministrar electricidad a través de un intermediario

que tenga clientes establecidos en BE que estén conectados a la red nacional o a una línea directa

cuya tensión nominal sea superior a 70 000 voltios. Solo podrán obtener dicha autorización las

personas físicas o jurídicas del EEE.

Con respecto a la Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

En FR: Para la generación de energía eléctrica.

Medidas vigentes:

BE: Arrêté royal du 11 octobre 2000 fixant les critères et la procédure d'octroi des autorisations

individuelles préalables à la construction de lignes directes;

Arrêté royal du 20 décembre 2000 relatif aux conditions et à la procédure d'octroi des concessions

domaniales pour la construction et l'exploitation d'installations de production d'électricité à partir de

l'eau, des courants ou des vents, dans les espaces marins sur lesquels la Belgique peut exercer sa

juridiction conformément au droit international de la mer; y Arrêté royal du 12 mars 2002 relatif

aux modalités de pose de câbles d'énergie électrique qui pénètrent dans la mer territoriale ou dans le

territoire national ou qui sont installés ou utilisés dans le cadre de l'exploration du plateau

continental, de l'exploitation des ressources minérales et autres ressources non vivantes ou de

l'exploitation d'îles artificielles, d'installations ou d'ouvrages relevant de la juridiction belge;

Arrêté royal relatif aux autorisations de fourniture d'électricité par des intermédiaires et aux règles

de conduite applicables à ceux-ci;

Arrêté royal du 12 juin 2001 relatif aux conditions générales de fourniture de gaz naturel et aux

conditions d'octroi des autorisations de fourniture de gaz naturel.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 338

FI: Maakaasumarkkinalaki (Ley del Mercado del Gas Natural) (508/2000); y Sähkömarkkinalaki

(Ley del Mercado de la Electricidad) 588/2013; Maakaasumarkkinalaki (Ley del Mercado del Gas

Natural) (587/2017)

FR: Code de l’énergie.

PT: Decreto-ley 215-A/2012; y

Electricidad: Decreto-ley 215-B/2012, de 8 de octubre.

c) Combustibles, gas, petróleo crudo o productos petrolíferos [CIIU Rev. 3.1 232, 40, 402;

CCP 613, 62271, 63297, 7131, 71310, 742, 7422, parte de 88, 887 (salvo los servicios de

asesoramiento y consultoría)]

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración, Requisitos de rendimiento y Comercio transfronterizo de

servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En FI: Para prevenir el control o la propiedad de terminales de gas natural licuado (GNL) (incluidas

las instalaciones destinadas al almacenamiento o la regasificación del GNL) por parte de personas

físicas o jurídicas extranjeras por razones de seguridad energética.

En FR: Únicamente las sociedades cuyo capital pertenezca íntegramente al Estado francés, a otra

entidad del sector público o a ENGIE podrán poseer y gestionar redes de transporte o distribución

de gas por razones de seguridad energética nacional.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 339

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

En BE: En cuanto a los servicios de almacenamiento de gas, respecto a los tipos de entidades

jurídicas y al trato de los operadores públicos o privados a los que Bélgica haya concedido derechos

exclusivos. Se impondrá el requisito de establecimiento dentro de la Unión para los servicios de

almacenamiento de gas (parte de CCP 742).

En BG: Para el transporte por tuberías y almacenamiento de petróleo y gas natural, incluida la

transmisión transitoria (CCP 71310, parte de CCP 742).

En PT: Para la prestación transfronteriza de servicios de almacenamiento de combustibles

transportados por tuberías (gas natural). Asimismo, las concesiones relativas al transporte, la

distribución y el almacenamiento subterráneo de gas natural, así como a las terminales de recepción,

almacenamiento y regasificación de GNL, se otorgarán mediante concesión de contratos

adjudicados en licitaciones públicas (CCP 7131, CCP 7422).

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional:

En BE: El transporte de gas natural y otros combustibles por tuberías está supeditado a un requisito

de autorización. El transporte de gas natural y otros combustibles por tuberías requerirá una

autorización, que solo podrá concederse a personas físicas o jurídicas establecidas en un Estado

miembro [de conformidad con el artículo 3 del Arrêté royal (Real Decreto) de 14 de mayo de 2002].

Las empresas que deseen solicitar la autorización deberán:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 340

a) estar constituidas con arreglo a la legislación belga, la legislación de otro Estado

miembro o la legislación de un tercer país que se haya comprometido a respetar un

marco regulador similar a las disposiciones comunes establecidas por la

Directiva 98/30/CE del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** ; y

b) tener su sede administrativa, su establecimiento principal o su administración central en

un Estado miembro, o en un tercer país que se haya comprometido a respetar un marco

regulador similar a las disposiciones comunes establecidas por la Directiva 98/30/CE,

siempre que la actividad de dicho establecimiento o administración represente un

vínculo efectivo y continuo con la economía del país interesado (CCP 7131).

En BE: Por regla general, el suministro de gas natural a clientes establecidos en Bélgica (tanto

empresas de distribución como consumidores cuyo consumo total combinado de gas procedente de

todos los puntos de suministro alcance un nivel mínimo de un millón de centímetros cúbicos al año)

requerirá una autorización individual otorgada por el ministro competente, salvo en el caso de que

el proveedor sea una empresa de distribución que utilice su propia red de distribución. Solo podrán

obtener dicha autorización las personas físicas o jurídicas de la Unión Europea.

En CY: En cuanto a la prestación transfronteriza de servicios de almacenamiento de combustibles

transportados por tuberías y de servicios de venta al por menor de fueloil y gas embotellado, salvo

la venta por correspondencia (CCP 613, CCP 62271, CCP 63297, CCP 7131, CCP 742).

**1** Directiva 98/30/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de junio de 1998, sobre
normas comunes para el mercado interior del gas natural (DOUE L 204 de 21.7.1998, p. 1).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 341

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En HU: La prestación de servicios de transporte por tuberías estará supeditada al requisito de

establecimiento. Los servicios podrán prestarse a través de un contrato de concesión adjudicado por

el Estado o la entidad local competente. La prestación de estos servicios se regirá por lo dispuesto

en la Ley de Concesiones húngara (CCP 7131).

Con respecto al comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En LT: Para los servicios de transporte por tuberías de combustibles y servicios auxiliares del

transporte por tuberías de mercancías que no sean combustible.

Medidas vigentes:

BE: Arrêté royal du 14 mai 2002 relatif à l'autorisation de transport de produits gazeux et autres par

canalisations; y

Loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par canalisations

(artículo 8.2).

BG: Ley de Energía.

CY: El Reglamento de Leyes del Mercado de la Electricidad de 2003, Ley 122(I)/2003, en su

versión modificada;

el Reglamento de Leyes del Mercado del Gas de 2004, Ley 183(I)/2004, en su versión modificada;

Ley del Petróleo (Oleoductos), capítulo 273;

Ley del Petróleo, capítulo 272, en su versión modificada; y

Leyes de 2003 de Especificaciones sobre el Petróleo y los Combustibles, Ley 148(I)/2003, en su

versión modificada.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 342

FI: Maakaasumarkkinalaki (Ley del Mercado del Gas Natural) (508/2000); Maakaasumarkkinalaki

(Ley del Mercado del Gas Natural) (587/2017).

FR: Code de l’énergie.

HU: Ley XVI de 1991, de Concesiones.

LT: Ley de Gas Natural de la República de Lituania, de 10 de octubre de 2000, n.º VIII-1973.

PT: Gas natural: Decreto-ley 230/2012 y Decreto-ley 231/2012, de 26 de octubre; Electricidad:

Decreto-ley 215-A/2012 y Decreto-ley 215-B/2012, de 8 de octubre; y Petróleo crudo o productos

petrolíferos: Decreto-ley 31/2006, de 15 de febrero.

d) Nuclear (CIIU Rev. 3.1 12, 3.1 23, 120, 1200, 233, 2330, 40, parte de 4010, CCP 887)

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los

mercados, Trato nacional:

En DE: Con respecto a la producción, el tratamiento o el transporte de materiales nucleares, así

como con respecto a la generación o distribución de energía eléctrica de origen nuclear.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 343

En AT y FI: Con respecto a la producción, el tratamiento, la distribución o el transporte de

materiales nucleares, así como con respecto a la generación o distribución de energía eléctrica de

origen nuclear.

En BE: Con respecto a la producción, el tratamiento o el transporte de materiales nucleares, así

como con respecto a la generación o distribución de energía eléctrica de origen nuclear.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración, Requisitos de rendimiento:

En HU y SE: Con respecto al tratamiento de combustibles nucleares y la generación de energía

eléctrica de origen nuclear.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración:

En BG: En cuanto al tratamiento de materiales fisionables y fusionables o de los materiales de los

cuales se derivan, así como al comercio con ellos, al mantenimiento y a la reparación del equipo y

de los sistemas en las instalaciones nucleares de producción energética, al transporte de dichos

materiales y a los residuos y desechos de su tratamiento, al uso de la radiación ionizante, y en todos

los demás servicios relativos al uso de la energía nuclear con fines pacíficos (incluidos los servicios

de ingeniería y asesoramiento y los servicios relativos a programas informáticos, etc.).

–
Con respecto a Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En FR: Dichas actividades deben respetar las obligaciones del Acuerdo Euratom.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 344

Medidas vigentes:

AT: Bundesverfassungsgesetz für ein atomfreies Österreich (Ley constitucional sobre una Austria

desnuclearizada), BGBl. Nr. 149/1999.

BG: Ley de Utilización Segura de la Energía Nuclear.

FI: Ydinenergialaki (Ley de Energía Nuclear) (990/1987).

HU: Ley CXVI de 1996 de Energía Nuclear; y

Decreto del Gobierno n.º 72/2000 de Energía Nuclear.

SE: Código de Medio Ambiente (1998:808); y la Ley de Actividades de Tecnología Nuclear

(1984:3).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 345

Reserva n.º 23 – Otros servicios no incluidos en otra parte

Sector: Otros servicios no incluidos en otra parte

Clasificación sectorial: CCP 9703, parte de CCP 612, parte de CCP 621, parte de CCP 625,

parte de 85990

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

La UE se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

a) Servicios funerarios, de incineración y de sepultura (CCP 9703)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 346

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional:

En FI: Los servicios de incineración y de explotación y mantenimiento de cementerios únicamente

podrán ser prestados por el Estado, los ayuntamientos, las parroquias, las comunidades religiosas y

las fundaciones o sociedades sin ánimo de lucro.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los

mercados, Trato nacional, Presencia local:

En DE: Las actividades de explotación de cementerios se reservarán a las personas jurídicas de

Derecho público. La creación y explotación de cementerios y los servicios relacionados con pompas

fúnebres.

En PT: La prestación de servicios funerarios y de sepultura requerirá presencia comercial. Se

requiere tener nacionalidad de un Estado del EEE para ser directivo técnico de entidades

proveedoras de servicios funerarios y de sepultura.

En SE: Iglesia de Suecia o autoridad local con el monopolio de los servicios funerarios y

crematorios.

En CY, SI: Servicios funerarios, de incineración y de sepultura.

Medidas vigentes:

FI: Hautaustoimilaki (Ley sobre los Servicios Funerarios) (457/2003).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 347

PT: Decreto-ley 10/2015, de 16 de enero modificado por Ley 15/2018 de 27 de marzo.

SE: Begravningslag (1990:1144) (Ley de Enterramiento); Begravningsförordningen (1990:1147)

(Ordenanza de Enterramiento).

b) Otros servicios relacionados con las empresas

Con respecto al comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados:

En FI: Se exige el establecimiento en Finlandia o en otro lugar del EEE con objeto de prestar

servicios de identificación electrónica.

Medidas vigentes:

FI: Laki vahvasta sähköisestä tunnistamisesta ja sähköisistä luottamuspalveluista 617/2009 (Ley de

Identificación Electrónica Segura y de Servicios de Seguridad Electrónica 617/2009).

c) Nuevos servicios

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración, Requisitos de rendimiento y Comercio transfronterizo de

servicios – Acceso a los mercados, Trato nacional, Presencia local:

La UE: Para la prestación de nuevos servicios distintos de aquellos clasificados en la Clasificación

Central de Productos (CCP) Provisional de las Naciones Unidas, 1991.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 348

Lista del Reino Unido

Reserva n.º 1 – Todos los sectores

Reserva n.º 2 – Servicios profesionales (todas las profesiones excepto las relacionadas con la salud)

Reserva n.º 3 – Servicios profesionales (relacionados con la salud y la venta al por menor de

productos farmacéuticos)

Reserva n.º 4 – Servicios prestados a las empresas (servicios de agencias de cobranza y servicios de

información crediticia)

Reserva n.º 5 – Servicios prestados a las empresas (servicios de colocación)

Reserva n.º 6 – Servicios prestados a las empresas (servicios de investigación)

Reserva n.º 7 – Servicios prestados a las empresas (otros servicios prestados a las empresas)

Reserva n.º 8 – Servicios de enseñanza

Reserva n.º 9 – Servicios financieros

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 349

Reserva n.º 10 – Servicios sociales y de salud

Reserva n.º 11 – Servicios de ocio, culturales y deportivos

Reserva n.º 12 – Servicios de transporte y servicios auxiliares relacionados con el transporte

Reserva n.º 13 – Pesca y agua

Reserva n.º 14 – Actividades relacionadas con la energía

Reserva n.º 15 – Otros servicios no incluidos en otra parte

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 350

Reserva n.º 1 – Todos los sectores

Sector: Todos los sectores

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Obligaciones para los servicios jurídicos

Capítulo/sección: Liberalización de las inversiones, Comercio transfronterizo de

servicios y Marco regulador de los servicios jurídicos

Descripción:

El Reino Unido se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

a) Presencia comercial

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 351

Con respecto a la Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

Los servicios considerados servicios públicos a nivel nacional o local podrán estar sujetos a

monopolio público o a derechos exclusivos otorgados a operadores privados.

Existen servicios públicos en sectores tales como los de servicios conexos de consultores en ciencia

y tecnología, servicios de investigación y desarrollo (I+D) de las ciencias sociales y las

humanidades, servicios de ensayos y análisis técnicos, servicios relacionados con el medio

ambiente, servicios de salud, servicios de transporte y servicios auxiliares en relación con todos los

medios de transporte. A menudo se confieren derechos exclusivos respecto de estos servicios a

operadores privados, por ejemplo mediante concesiones otorgadas por las autoridades públicas, con

sujeción a determinadas obligaciones de servicio. Puesto que también suelen existir servicios

públicos a nivel subcentral, no resulta práctica la formulación de listas detalladas y exhaustivas por

sectores. La presente reserva no es aplicable a los servicios de telecomunicaciones ni a los servicios

de informática y servicios conexos.

b) Trato de nación más favorecida

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Trato de nación más favorecida y comercio

transfronterizo de servicios – Trato de nación más favorecida y Marco regulador de los servicios

–
jurídicos Obligaciones:

Otorga un trato diferenciado en virtud de tratados internacionales de inversión u otros acuerdos

comerciales en vigor o firmados antes de la entrada en vigor del presente Acuerdo.

Brinda un trato diferenciado a un país en virtud de todo acuerdo bilateral o multilateral vigente o

futuro que:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 352

i) creen un mercado interior de servicios e inversiones;

ii) otorguen el derecho de establecimiento; o

iii) exijan la aproximación de legislaciones en uno o varios sectores económicos.

Se entenderá por «mercado interior de servicios y establecimiento» una zona sin fronteras interiores

en la que se garantice la libre circulación de servicios, capitales y personas.

Se entenderá por «derecho de establecimiento» la obligación de suprimir sustancialmente todos los

obstáculos al establecimiento entre las partes en el acuerdo de integración económica regional con

la entrada en vigor de dicho acuerdo. El derecho de establecimiento incluirá el derecho de los

nacionales de las partes en el acuerdo de integración económica regional a crear y administrar

empresas en las mismas condiciones previstas para los nacionales en la legislación del país en el

que se lleve a cabo dicho establecimiento.

Se entenderá por «aproximación de legislaciones»:

i) la adaptación de la legislación de una o varias partes en el acuerdo de integración

económica regional a la legislación de la otra parte o partes en dicho acuerdo; o

ii) la incorporación de la legislación común al ordenamiento jurídico de las partes en el

acuerdo de integración económica regional.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 353

Dicha adaptación o incorporación se llevará a cabo, y se considerará que se ha llevado a cabo,

únicamente a partir del momento en que haya sido incorporada al ordenamiento jurídico nacional de

la parte o partes en el acuerdo de integración económica regional.

Otorgamiento de un trato diferenciado a determinados nacionales o empresas en relación con el

derecho de establecimiento en virtud de acuerdos bilaterales existentes o futuros celebrados entre el

Reino Unido y cualquiera de los siguientes países o principales: Andorra, Mónaco, San Marino y el

Estado de la Ciudad del Vaticano.

c) Armas, municiones y material de guerra

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Trato

de nación más favorecida, Altos directivos y consejos de administración, Requisitos de rendimiento

–
y Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Presencia local, Trato nacional,

Trato de nación más favorecida

Producción, distribución o comercio de armas, municiones y material de guerra. El material de

guerra se limita a cualquier producto que esté destinado y fabricado únicamente para usos militares

en relación con actividades bélicas o defensivas.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 354

Reserva n.º 2 – Servicios profesionales (todas las profesiones excepto las relacionadas con la salud)

Sector – subsector: Servicios profesionales – servicios jurídicos, servicios de auditoría

Clasificación sectorial: Parte de CCP 861, parte de 87902, parte de 862

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Presencia local

Obligaciones para los servicios jurídicos

Capítulo/sección: Liberalización de las inversiones, Comercio transfronterizo de servicios

y Marco regulador de los servicios jurídicos

Descripción:

a) Servicios jurídicos

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 355

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Altos directivos y

consejos de administración, Trato nacional, Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los

–
mercados, Presencia local, Trato nacional y Marcos regulador de los servicios jurídicos

Obligaciones:

El Reino Unido se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a los

servicios de asesoramiento jurídico y de autorización, documentación y certificación jurídicas

prestados por juristas que ejerzan funciones públicas, tales como notarios, así como con respecto a

los servicios prestados por agentes judiciales (parte de la CCP 861, parte de 87902).

b) Servicios de auditoría (CCP 86211, 86212 salvo los servicios de contabilidad y teneduría de

libros)

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Presencia local,

Trato nacional:

El Reino Unido se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a la

prestación transfronteriza de servicios de auditoría.

Medidas vigentes:

Companies Act 2006 (Ley de 2006 de Sociedades)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 356

Reserva n.º 3 – Servicios profesionales (relacionados con la salud y la venta al por menor de

productos farmacéuticos)

Sector: Servicios profesionales del ámbito de la salud y la venta al por menor de

productos farmacéuticos, médicos y ortopédicos, otros servicios prestados

por farmacéuticos

Clasificación sectorial: CCP 63211, 85201, 9312, 9319, 93121

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de servicios

Descripción:

El Reino Unido se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

a) Servicios médicos y dentales; servicios proporcionados por parteras, enfermeros,

fisioterapeutas, psicólogos y personal paramédico (CCP 63211, 85201, 9312, 9319)

Con respecto a la Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 357

El establecimiento de médicos del Servicio Nacional de Salud está sujeto a la planificación de los

recursos humanos profesionales (CCP 93121, 93122).

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Presencia local,

Trato nacional:

La prestación de todos los servicios profesionales del ámbito de la salud, que abarcan los servicios

prestados por profesionales tales como médicos, dentistas, parteras, enfermeros, fisioterapeutas,

personal paramédico y psicólogos, estará supeditada al requisito de residencia. Estos servicios solo

podrán ser prestados por personas físicas presentes físicamente en el territorio del Reino Unido

(CCP 9312, parte de 93191).

La prestación transfronteriza de servicios médicos, dentales y servicios proporcionados por

parteras, enfermeros, fisioterapeutas, psicólogos y personal paramédico (parte de CCP 85201, 9312,

parte de 93191).

Para los proveedores de servicios que no se encuentren físicamente en el territorio del Reino Unido

(parte de CCP 85201, 9312, parte de 93191).

b) Venta al por menor de productos farmacéuticos, médicos y ortopédicos, otros servicios

prestados por farmacéuticos (CCP 63211)

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Presencia local:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 358

Únicamente se permitirá la venta por correspondencia desde el Reino Unido, por lo que será

necesario el establecimiento en el Reino Unido para poder vender al por menor productos

farmacéuticos y determinados productos sanitarios al público general en el Reino Unido.

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Presencia local,

Trato nacional:

Venta al por menor transfronteriza de productos farmacéuticos, médicos y ortopédicos, y otros

servicios prestados por farmacéuticos.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 359

Reserva n.º 4 – Servicios prestados a las empresas (servicios de agencias de cobranza y servicios de

información crediticia)

Sector – subsector: Servicios prestados a las empresas – servicios de agencias de cobranza,

servicios de información crediticia

Clasificación sectorial: CCP 87901, 87902

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Presencia local

Capítulo: Comercio transfronterizo de servicios

Descripción:

El Reino Unido se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a la

prestación de servicios de agencias de cobranza y servicios de información crediticia.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 360

Reserva n.º 5 – Servicios prestados a las empresas (servicios de colocación)

Sector – subsector: Servicios prestados a las empresas – Servicios de colocación

Clasificación sectorial: CCP 87202, 87204, 87205, 87206, 87209

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

El Reino Unido se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

La prestación de servicios de colocación de personal doméstico, de otros trabajadores para la

industria o el comercio, de personal de enfermería y de otro tipo de personal

(CCP 87204, 87205, 87206 y 87209).

Imponer el requisito de establecimiento y prohibir la prestación transfronteriza de servicios de

colocación de personal de apoyo para oficinas y otros trabajadores.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 361

Reserva n.º 6 – Servicios prestados a las empresas (servicios de investigación)

Sector – subsector: Servicios prestados a las empresas – Servicios de investigación

Clasificación sectorial: CCP 87301

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de servicios

.Descripción:

El Reino Unido E se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a la

prestación de servicios de investigación (CCP 87301).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 362

Reserva n.º 7 – Servicios prestados a las empresas (otros servicios prestados a las empresas)

Sector – subsector: Servicios prestados a las empresas – otros servicios

Clasificación sectorial: CCP 86764, 86769, 8868, parte de 8790

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

El Reino Unido se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

a) Mantenimiento y reparación de embarcaciones, de equipo de transporte por ferrocarril y de

aeronaves y sus partes (parte de CCP 86764, CCP 86769, CCP 8868)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 363

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Presencia local,

Trato nacional:

Imponer requisitos de establecimiento o presencia física en su territorio y prohibir la prestación

transfronteriza de servicios de mantenimiento y reparación de material de transporte ferroviario

desde el exterior de su territorio.

Imponer requisitos de establecimiento o presencia física en su territorio y prohibir la prestación

transfronteriza de servicios de mantenimiento y reparación de buques de transporte por vías

navegables interiores desde el exterior de su territorio.

Imponer requisitos de establecimiento o presencia física en su territorio y prohibir la prestación

transfronteriza de servicios de mantenimiento y reparación de buques marítimos desde el exterior

de su territorio.

Imponer requisitos de establecimiento o presencia física en su territorio y prohibir la prestación

transfronteriza de servicios de mantenimiento y reparación de aeronaves y sus partes desde el

exterior de su territorio (parte de CCP 86764, CCP 86769, CCP 8868).

Únicamente podrán llevar a cabo las actividades obligatorias de reconocimiento y certificación de

buques en nombre del Reino Unido las organizaciones reconocidas que hayan sido autorizadas por

el Reino Unido. Se podrá imponer el requisito de establecimiento.

Medidas vigentes:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 364

Reglamento (CE) n.º 391/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de abril de 2009,

sobre reglas y normas comunes para las organizaciones de inspección y reconocimiento de buques,

tal como se mantiene en el Derecho del Reino Unido por la Ley sobre (la retirada de) la Unión

Europea de 2018 [European Union (Withdrawal) Act 2018], y en su versión modificada por los

Reglamentos de 2019 sobre la Marina Mercante (organizaciones reconocidas) (modificación)

(salida de la UE).

b) Otros servicios prestados a las empresas relacionados con la aviación

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Trato de nación más favorecida y Comercio

transfronterizo de servicios – Trato de nación más favorecida:

Otorgamiento de un trato diferenciado a un tercer país en virtud de acuerdos bilaterales existentes o

futuros relacionados con los siguientes servicios:

i) los servicios de reparación y mantenimiento de aeronaves;

ii) el arrendamiento o alquiler de aeronaves sin tripulación;

iii) los servicios de sistemas de reserva informatizados;

iv) los siguientes servicios prestados con una aeronave tripulada, con sujeción al

cumplimiento de las respectivas disposiciones legales y reglamentarias de las Partes que

rigen la admisión, la salida y la operación de aeronaves en su territorio: extinción aérea

de incendios, vuelos de entrenamiento, pulverización, agrimensura, cartografía,

fotografía y otros servicios aéreos agrícolas, industriales y de inspección; y

v) la venta y comercialización de servicios de transporte aéreo.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 365

Reserva n.º 8 – Servicios de enseñanza

Sector: Servicios de enseñanza

Clasificación sectorial: CCP 92

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

El Reino Unido se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

Todos los servicios de enseñanza que reciban financiación pública o apoyo estatal de cualquier tipo

y que, por tanto, no se consideran de financiación privada. En aquellos casos en que se permita la

prestación de servicios de enseñanza de financiación privada por parte de proveedores extranjeros,

la participación de operadores privados en el sistema educativo podrá estar supeditada a una

concesión otorgada de manera no discriminatoria.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 366

La prestación de servicios de enseñanza de financiación privada, es decir, distintos de los

clasificados como servicios de enseñanza primaria, secundaria, superior y de adultos (CCP 929).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 367

Reserva n.º 9 – Servicios financieros

Sector: Servicios financieros

Clasificación sectorial:

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

El Reino Unido se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

a) Todos los servicios financieros

Con respecto a la Liberalización de las inversiones – Acceso a los mercados:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 368

Se exige al proveedor de servicios financieros, distinto de una sucursal, que, al establecerse en el

Reino Unido, adopte una forma jurídica específica, sobre una base no discriminatoria.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Trato de nación más favorecida y Comercio

transfronterizo de servicios – Trato de nación más favorecida:

Conceder un trato diferenciado a un inversor o a un proveedor de servicios financieros de un tercer

país en virtud de cualquier tratado internacional de inversión bilateral o multilateral u otro acuerdo

comercial.

b) Servicios de seguros y relacionados con los seguros

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional,

Presencia local:

Para la prestación de servicios de seguros y relacionados con los seguros excepto:

i) los servicios de seguros directos (incluido el coaseguro) e intermediación de seguros

directos para el seguro de riesgos relacionados con:

–
transporte marítimo, aviación comercial y lanzamiento y transporte espacial

(incluidos satélites), que cubran alguno o la totalidad de los siguientes elementos:

las mercancías objeto de transporte, el vehículo que transporte las mercancías y la

responsabilidad civil que pueda derivarse de los mismos; y

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 369

–
las mercancías en tránsito internacional;

ii) los servicios de reaseguro y retrocesión; y

iii) los servicios auxiliares de los seguros;

c) Servicios bancarios y otros servicios financieros

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Presencia local:

Solo las empresas con domicilio social en el Reino Unido podrán actuar como depositarias de los

activos de fondos de inversión. Para desempeñar las actividades de gestión de fondos comunes,

incluidos los fondos de inversión colectiva, así como de sociedades de inversión cuando la

legislación nacional lo permita, será obligatoria la constitución de una sociedad de gestión

especializada que tenga su administración central y su domicilio social en el Reino Unido.

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional,

Presencia local:

Para la prestación de servicios bancarios y otros servicios financieros, excepto:

i) el suministro y transferencia de información financiera y tratamiento de información

financiera y programas informáticos conexos por proveedores de otros servicios

financieros; y

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 370

ii) el asesoramiento y otros servicios financieros auxiliares relacionados con los servicios

bancarios y otros servicios financieros descritos en el punto L) de la definición de

servicios bancarios y otros servicios financieros (excluidos los seguros) que figura en el

artículo 183, letra a), inciso ii), del presente Acuerdo, sin incluir la intermediación

descrita en dicha letra.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 371

Reserva n.º 10 – Servicios sociales y de salud

Sector: Servicios sociales y de salud

Clasificación sectorial: CCP 931 excepto la CCP 9312, parte de la CCP 93191

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

El Reino Unido se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

a) Servicios de salud – Servicios de hospital, servicios de ambulancia y servicios de instituciones

residenciales de salud (CCP 931, salvo la 9312, parte de 93191)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 372

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional,

Requisitos de funcionamiento, Altos directivos y consejos de administración:

Para la prestación de todos los servicios de salud que reciban financiación pública o apoyo estatal

de cualquier tipo y que, por tanto, no se consideran de financiación privada.

Todos los servicios sanitarios de financiación privada distintos de los servicios hospitalarios. La

participación de operadores privados en la red sanitaria de financiación privada podrá estar sujeta a

una concesión otorgada de manera no discriminatoria. Podrá ser necesaria una prueba de

necesidades económicas. Principales criterios: la cantidad de establecimientos ya existentes y el

efecto sobre ellos, las infraestructuras de transporte, la densidad de población, la distribución

geográfica y la creación de nuevos puestos de trabajo.

La presente reserva no se refiere a la prestación de los distintos servicios profesionales del ámbito

de la salud, que abarcan los servicios prestados por profesionales tales como médicos, dentistas,

parteras, enfermeros, fisioterapeutas, personal paramédico y psicólogos, y que se abordan en otras

reservas (CCP 931, salvo 9312, parte de 93191).

b) Servicios sociales y de salud, incluidos los seguros de pensiones

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Presencia local,

Trato nacional:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 373

Imponer requisitos de establecimiento o presencia física en su territorio a los proveedores de

servicios y limitar la prestación transfronteriza de servicios de salud desde el exterior de su

territorio, la prestación transfronteriza de servicios sociales desde el exterior de su territorio, así

como las actividades o servicios que formen parte de un plan de jubilación público o de un régimen

legal de seguridad social. La presente reserva no se refiere a la prestación de los distintos servicios

profesionales del ámbito de la salud, que abarcan los servicios prestados por profesionales tales

como médicos, dentistas, parteras, enfermeros, fisioterapeutas, personal paramédico y psicólogos, y

que se abordan en otras reservas (CCP 931, salvo 9312, parte de 93191).

c) Servicios sociales, incluidos los seguros de pensiones

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración, Requisitos de funcionamiento:

La prestación de todos los servicios sociales que reciban financiación pública o apoyo estatal de

cualquier tipo, y que, por tanto, no se consideren de financiación privada, así como las actividades o

servicios que formen parte de un plan de jubilación público o de un régimen legal de seguridad

social. La participación de operadores privados en la red social de financiación privada podrá estar

sujeta a una concesión otorgada de manera no discriminatoria. Podrá ser necesaria una prueba de

necesidades económicas. Principales criterios: la cantidad de establecimientos ya existentes y el

efecto sobre ellos, las infraestructuras de transporte, la densidad de población, la distribución

geográfica y la creación de nuevos puestos de trabajo.

La prestación de servicios sociales de financiación privada distintos de los relacionados con centros

de recuperación y descanso y residencias de ancianos.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 374

Reserva n.º 11 – Servicios de ocio, culturales y deportivos

Sector: Servicios de ocio, culturales y deportivos

Clasificación sectorial: CCP 963, 9619, 964

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

El Reino Unido se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

a) Servicios de bibliotecas, archivos, museos y otros servicios culturales (CCP 963)

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 375

La prestación de servicios de bibliotecas, archivos, museos y otros servicios culturales.

b) Servicios de espectáculos, teatro, bandas y orquestas, y circos (CCP 9619, 964 salvo 96492)

La prestación transfronteriza de servicios de espectáculos, incluidos los de teatro, bandas y

orquestas, circos y discotecas.

c) Servicios de juegos de azar y apuestas (CCP 96492)

La prestación de servicios de juego que impliquen apuestas de valor monetario en juegos de azar,

en particular las loterías, las tarjetas de sorteo directo, los servicios de juego ofrecidos en casinos,

salones recreativos y otras instalaciones con licencia, los servicios de apuestas, el bingo y los

servicios de juego gestionados por instituciones benéficas u organizaciones sin ánimo de lucro y

prestados a beneficio de estas.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 376

Reserva n.º 12 – Servicios de transporte y servicios auxiliares relacionados con el transporte

Sector: Servicios de transporte

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

El Reino Unido se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

–
a) Transporte marítimo Cualquier otra actividad comercial realizada a bordo de un buque

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 377

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración, Requisitos de rendimiento y Comercio transfronterizo de

servicios – Acceso a los mercados, Presencia local, Trato nacional:

La nacionalidad de la tripulación de un buque de navegación marítima y de interior.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Trato

de nación más favorecida, Altos directivos y consejos de administración:

A efectos de la matriculación de un buque y el funcionamiento de una flota bajo el pabellón del

Reino Unido [toda actividad comercial marítima realizada a bordoe de un buque de navegación

marítima, incluidas la pesca, la acuicultura y los servicios relacionados con la pesca; transporte

internacional de pasajeros y de mercancías (CCP 721); y servicios auxiliares del transporte

marítimo]. Esta reserva no se aplica a las personas jurídicas constituidas en el Reino Unido que

tengan un vínculo efectivo y continuo con su economía.

b) Servicios auxiliares del transporte marítimo

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los

mercados, Presencia local, Trato nacional:

La prestación de servicios de practicaje y atraque. Para mayor seguridad, y con independencia de

los criterios que puedan ser aplicables al registro de buques en el Reino Unido, este se reserva el

derecho de limitar la prestación de servicios de practicaje y atraque a los buques inscritos en sus

registros nacionales (CCP 7452).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 378

Únicamente podrán prestar servicios de remolque y tracción los buques que enarbolen el pabellón

del Reino Unido (CCP 7214).

c) Servicios auxiliares del transporte por vías navegables interiores

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Trato

de nación más favorecida, Altos directivos y consejos de administración, Requisitos de rendimiento

–
y Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Presencia local, Trato nacional,

Trato de nación más favorecida

Servicios auxiliares del transporte por vías navegables interiores.

d) Transporte por ferrocarril y servicios auxiliares del transporte por ferrocarril

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Presencia local, Trato nacional:

Transporte de pasajeros por ferrocarril (CCP 7111).

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Presencia local:

Transporte de mercancías por ferrocarril (CCP 7112).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 379

e) Transporte por carretera (transporte de pasajeros, transporte de mercancías, servicios de

transporte internacional por camión) y servicios auxiliares del transporte por carretera

–
Con respecto al Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional,

Presencia local:

Para los servicios de transporte por carretera cubiertos por el epígrafe tercero de la segunda parte

del presente Acuerdo y el anexo 31 del presente Acuerdo.

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración y Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los

mercados, Presencia local, Trato nacional:

Para los servicios de transporte por carretera no cubiertos por el epígrafe tercero de la segunda parte

del presente Acuerdo y el anexo 31 del presente Acuerdo:

i) exigir el establecimiento y limitar la prestación transfronteriza de servicios de transporte

por carretera (CCP 712);

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 380

ii) podrá ser necesaria una prueba de necesidades económicas en el caso de los servicios de

taxi en el Reino Unido para establecer un límite en el número de proveedores de

servicios. Principal criterio: demanda local con arreglo a lo dispuesto en la legislación

aplicable (CCP 71221).

Medidas vigentes:

Reglamento (CE) n.º 1071/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de octubre de 2009,

por el que se establecen las normas comunes relativas a las condiciones que han de cumplirse para

el ejercicio de la profesión de transportista por carretera y por el que se deroga la

Directiva 96/26/CE del Consejo, tal como se mantiene en el Derecho del Reino Unido por la Ley

sobre (la retirada de) la Unión Europea de 2018 [European Union (Withdrawal) Act 2018], y en su

versión modificada por los Reglamentos de 2019 sobre licencias de operadores y de transporte

internacional de carretera (modificación, etc.) (salida de la UE);

Reglamento (CE) n.º 1072/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de octubre de 2009,

por el que se establecen normas comunes de acceso al mercado del transporte internacional de

mercancías por carretera, tal como se mantiene en el Derecho del Reino Unido por la Ley sobre (la

retirada de) la Unión Europea de 2018 [European Union (Withdrawal) Act 2018], y en su versión

modificada por los Reglamentos de 2019 sobre licencias de operadores y de transporte internacional

de carretera (modificación, etc.) (salida de la UE); y

Reglamento (CE) n.º 1073/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de octubre de 2009,

por el que se establecen normas comunes de acceso al mercado internacional de los servicios de

autocares y autobuses y por el que se modifica el Reglamento (CE) n.º 561/2006, tal como se

mantiene en el Derecho del Reino Unido por la Ley sobre (la retirada de) la Unión Europea de 2018

[European Union (Withdrawal) Act 2018], y en su versión modificada por los Reglamentos de 2019

sobre las normas comunes de acceso al mercado internacional de los servicios de autocares y

autobuses (modificación, etc.) (salida de la UE).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 381

f) Transporte por el espacio y alquiler de vehículos espaciales

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional,

Requisitos de rendimiento, Altos directivos y consejos de administración y Comercio

transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Presencia local, Trato nacional:

los servicios de transporte por el espacio y el alquiler de vehículos espaciales (CCP 733, parte

de 734).

g) Exenciones del trato de nación más favorecida

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Trato de nación más favorecida y Comercio

transfronterizo de servicios – Trato de nación más favorecida:

i) Transporte por carretera y por ferrocarril

Conceder un trato diferenciado a un país en virtud de acuerdos bilaterales existentes o

futuros en materia de transporte internacional por carretera de mercancías (incluido el

transporte combinado por carretera o ferrocarril) y el transporte de pasajeros, celebrados

entre el Reino Unido y un país tercero (CCP 7111, 7112, 7121, 7122 y 7123). Dicho

trato podrá:

–
reservar o limitar la prestación de los servicios de transporte pertinentes entre las

Partes contratantes o en el territorio de las Partes contratantes a los vehículos

matriculados en cada Parte contratante; o

–
permitir la concesión de exenciones fiscales a dichos vehículos.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 382

–
ii) Transporte aéreo Servicios auxiliares del transporte aéreo

Otorgamiento de un trato diferenciado a un tercer país en virtud de acuerdos bilaterales

existentes o futuros relacionados con los servicios de asistencia en tierra.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 383

Reserva n.º 13 – Pesca y agua

Sector: Pesca, acuicultura, servicios relacionados con la pesca; captación,

depuración y distribución de agua

Clasificación sectorial: CIUU Rev. 3.1 0501, 0502, CCP 882, CIUU Rev. 3.1 41

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Trato de nación más favorecida

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 384

El Reino Unido se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a:

a) Pesca, acuicultura y servicios relacionados con la pesca (CIIU Rev. 3.1 0501, 0502, CCP 882)

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional, Altos

directivos y consejos de administración, Requisitos de funcionamiento, Trato de nación más

–
favorecida y Comercio transfronterizo de servicios Acceso a los mercados, Trato nacional,

Presencia local, Trato de nación más favorecida:

1. En particular en el ámbito de la política pesquera del Reino Unido, y de acuerdos pesqueros

con terceros países, el acceso a los recursos biológicos y a los caladeros situados en aguas

marítimas sujetas a la soberanía o jurisdicción del Reino Unido y el uso de tales recursos y

caladeros, así como las autorizaciones para pescar en virtud de una licencia de pesca del

Reino Unido, incluidos:

a) la regulación del desembarque de las capturas por los buques que enarbolen pabellón de

un Estado miembro o de un tercer país con respecto a las cuotas que se les hayan

asignado o, únicamente con respecto a los buques que enarbolen pabellón del Reino

Unido, la exigencia de que una parte del total de capturas se desembarque en puertos del

Reino Unido;

b) la determinación del tamaño mínimo que ha de tener una empresa para conservar

buques de pesca artesanal y de bajura;

c) la concesión de un trato diferenciado en virtud de acuerdos internacionales existentes o

futuros en materia de pesca; y

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 385

d) la exigencia de que la tripulación de un buque que enarbole pabellón del Reino Unido

esté compuesta por nacionales del Reino Unido.

2. La autorización de un buque pesquero para enarbolar el pabellón del Reino Unido solo si:

a) es propiedad al cien por cien de:

i) sociedades constituidas en el Reino Unido; o

ii) nacionales del Reino Unido;

b) sus operaciones cotidianas se dirigen y controlan desde el interior del Reino Unido; y

c) cualquier fletador, gestor naval u operador del buque sea una sociedad constituida en el

Reino Unido o un nacional del Reino Unido.

3. Únicamente podrán obtener una licencia de pesca comercial que otorgue el derecho a pescar

en aguas territoriales del Reino Unido los buques que enarbolen pabellón del Reino Unido.

4. El establecimiento de instalaciones de acuicultura interior o marina.

5. El apartado 1, letras a), b), c) (trato distinto del Trato de nación más favorecida) y d); y el

apartado 2, letra a), inciso i), y letras b) y c), y el apartado 3 solo se aplicarán a las medidas

aplicables a los buques o a las empresas, independientemente de la nacionalidad de sus

titulares reales.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 386

b) Captación, depuración y distribución de agua

–
Con respecto a la Liberalización de las inversiones Acceso a los mercados, Trato nacional y

Comercio transfronterizo de servicios – Acceso a los mercados, Presencia local, Trato nacional:

Con respecto a diversas actividades, entre ellas la prestación de servicios relacionados con la

captación, la depuración y la distribución de agua para uso doméstico, industrial, comercial o de

otra índole, incluidos el suministro de agua potable y la gestión del agua.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 387

Reserva n.º 14 – Actividades relacionadas con la energía

Sector: Producción de energía y servicios conexos

Clasificación sectorial: CIIU Rev. 3.1 401, 402, CCP 7131, CCP 887 (salvo los servicios

de asesoramiento y consultoría)

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

El Reino Unido se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida en el supuesto de que

el Reino Unido permita la propiedad extranjera de una red de transporte de gas o electricidad o de

una red de transporte de petróleo y gas por tuberías, con respecto a las empresas de la Unión

controladas por personas físicas o jurídicas de un tercer país que represente más del 5 % de las

importaciones de petróleo, gas natural o electricidad del Reino Unido, con vistas a garantizar la

seguridad del abastecimiento energético del Reino Unido. La presente reserva no se aplicará a los

servicios de asesoramiento y consultoría relacionados con la distribución de energía.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 388

Reserva n.º 15 – Otros servicios no incluidos en otra parte

Sector: Otros servicios no incluidos en otra parte

Tipo de reserva: Acceso a los mercados

Trato nacional

Altos directivos y consejos de administración

Requisitos de funcionamiento

Presencia local

Capítulo: Liberalización de las inversiones y Comercio transfronterizo de

servicios

Descripción:

El Reino Unido se reserva el derecho de adoptar o mantener cualquier medida con respecto a la

prestación de nuevos servicios distintos de los clasificados en la Clasificación Central de Productos

(CCP) provisional de las Naciones Unidas, 1991.

**______________**

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 389

**ANEXO 21**

PERSONAS EN VISITA DE NEGOCIOS CON FINES DE ESTABLECIMIENTO,

PERSONAS TRASLADADAS DENTRO DE UNA MISMA EMPRESA Y

PERSONAS EN VISITA DE NEGOCIOS DE CORTA DURACIÓN

1. Las medidas enumeradas en el presente anexo podrán mantenerse, continuar, renovarse

rápidamente, o modificarse, a condición de que la modificación no vaya en detrimento de la

conformidad de la medida con los artículos 141 y 142 del presente Acuerdo, tal y como

estaban inmediatamente antes de la modificación.

2. Los artículos 141 y 142 del presente Acuerdo no se aplicarán a ninguna medida vigente no

conforme que se enumere en el presente anexo, en la medida en que no sea conforme.

3. Las listas de los apartados 6, 7 y 8 se aplican únicamente a los territorios del Reino Unido y

de la Unión de conformidad con el artículo 520, apartado 2, y el artículo 774 del presente

Acuerdo, y solo son pertinentes en el contexto de las relaciones comerciales entre la Unión y

sus Estados miembros con el Reino Unido. No afectan a los derechos ni a las obligaciones de

los Estados miembros que derivan del Derecho de la Unión.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 390

4. Para mayor seguridad, en el caso de la Unión, la obligación de conceder trato nacional no

implica la obligación de extender a personas físicas o jurídicas del Reino Unido el trato

concedido en un Estado miembro, en aplicación del Tratado de Funcionamiento de la Unión

Europea, o de cualquier medida adoptada con arreglo a dicho Tratado, incluida su aplicación

en los Estados miembros, a:

i) personas físicas o residentes de un Estado miembro, o

ii) personas jurídicas constituidas y organizadas con arreglo al Derecho de otro Estado

miembro o de la Unión, y que tengan su sede oficial, administración central o centro

principal de actividades en la Unión.

5. En los apartados siguientes se utilizan las siguientes abreviaturas:

AT Austria

BE Bélgica

BG Bulgaria

CY Chipre

CZ Chequia

DE Alemania

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 391

DK Dinamarca

EE Estonia

EL Grecia

ES España

UE Unión Europea, incluidos todos sus Estados miembros

FI Finlandia

FR Francia

HR Croacia

HU Hungría

IE Irlanda

IT Italia

LT Lituania

LU Luxemburgo

LV Letonia

MT Malta

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 392

NL Países Bajos

PL Polonia

PT Portugal

RO Rumanía

SE Suecia

SI Eslovenia

SK Eslovaquia

6. Las medidas no conformes de la Unión son las siguientes:

Personas en visita de negocios con fines de establecimiento

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 393

Personas trasladadas dentro de una misma empresa

Personas en visita de negocios de corta duración

|Todas las actividades<br>mencionadas en el<br>apartado 8:|CY, DK, HR: Se exige un permiso de trabajo, incluida una prueba de<br>necesidades económicas, en caso de que la persona en visita de negocios de<br>corta duración preste un servicio.<br>LV: Se exige un permiso de trabajo para las operaciones y actividades que<br>deban realizarse sobre una base contractual.<br>MT: Se exige un permiso de trabajo. No se realiza ninguna prueba de<br>necesidades económicas.<br>SI: Se exige un permiso de trabajo y de residencia para la prestación de<br>servicios superiores a 14 días a la vez y para determinadas actividades<br>(investigación y diseño; seminarios de formación, compras, transacciones<br>comerciales, traducción e interpretación). No será necesaria una prueba de<br>necesidades económicas.<br>SK: En caso de que se preste un servicio en el territorio de Eslovaquia, se<br>exige un permiso de trabajo, incluida una prueba de necesidades<br>económicas, cuando la estancia supere siete días en un mes o treinta días en<br>un año civil.|
|---|---|
|Investigación y<br>diseño|AT: Se exige un permiso de trabajo, incluida la prueba de necesidades<br>económicas, salvo para las actividades de investigación de los<br>investigadores científicos y estadísticos.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 394

|Investigaciones de<br>mercadotecnia|AT: Se exige un permiso de trabajo, incluida una prueba de necesidades<br>económicas. No se exige la prueba de necesidades económicas para las<br>actividades de investigación y análisis que duren, como máximo, siete días<br>en un mes o 30 días en un año civil. Se exige titulación universitaria.<br>CY: Se exige un permiso de trabajo, incluida una prueba de necesidades<br>económicas.|
|---|---|
|Ferias comerciales y<br>exposiciones|AT, CY: Se exige permiso de trabajo, incluida una prueba de necesidades<br>económicas, para las actividades que duren más de siete días en un mes o<br>de 30 días en un año civil.|
|Servicio postventa o<br>de postarrendamiento|AT: Se exige un permiso de trabajo, incluida una prueba de necesidades<br>económicas. No se exige una prueba de necesidades económicas en el caso<br>de las personas físicas que formen a los trabajadores para prestar servicios y<br>que posean conocimientos especializados.<br>CY, CZ: Se exige permiso de trabajo para las actividades que duren más de<br>siete días en un mes o de 30 días en un año civil.<br>ES: Los instaladores, reparadores y mantenedores deberían estar empleados<br>como tales por la persona jurídica que suministra el bien o el servicio, o por<br>una empresa que sea miembro del mismo grupo que la persona jurídica<br>originaria durante, al menos, los tres meses anteriores a la fecha de<br>presentación de una solicitud de entrada y deberían tener, al menos, tres<br>años de experiencia profesional pertinente, cuando proceda, obtenida<br>después de la mayoría de edad.<br>FI: En función de la actividad, podrá exigirse un permiso de residencia.<br>SE: Se exige un permiso de trabajo, salvo a: i) personas físicas que<br>participen en actividades de formación, ensayos, preparación o realización<br>de entregas, o actividades similares en el marco de una transacción<br>comercial, o ii) instaladores o instructores técnicos en relación con la<br>instalación o la reparación urgentes de máquinas durante un máximo de dos<br>meses, en un contexto de emergencia. No se exige ninguna prueba de<br>necesidades económicas.|
|Transacciones<br>comerciales|AT, CY: Se exige permiso de trabajo, incluida una prueba de necesidades<br>económicas, para las actividades que duren más de siete días en un mes o<br>de 30 días en un año civil.<br>FI: La persona física debe estar prestando sus servicios como empleada de<br>una persona jurídica de la otra Parte.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 395

|Personal turístico|CY, ES, PL: Sin consolidar.<br>FI: La persona física debe estar prestando sus servicios como empleada de<br>una persona jurídica de la otra Parte.<br>SE: Se exige un permiso de trabajo, salvo a los conductores y el personal de<br>autobuses turísticos. No se exige ninguna prueba de necesidades<br>económicas.|
|---|---|
|Traducción e<br>interpretación|AT: Se exige un permiso de trabajo, incluida una prueba de necesidades<br>económicas.<br>CY, PL: Sin consolidar.|

7. Las medidas no conformes del Reino Unido son las siguientes:

Personas en visita de negocios con fines de establecimiento

Personas trasladadas dentro de una misma empresa

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 396

Personas en visita de negocios de corta duración

8. Las actividades que pueden realizar las personas en visita de negocios de corta duración son

las siguientes:

a) reuniones y consultas: personas físicas que asisten a reuniones o conferencias, o que

participan en consultas con socios empresariales;

b) investigación y diseño: investigadores técnicos, científicos y estadísticos que lleven a

cabo investigaciones independientes o investigaciones para una persona jurídica de la

Parte en la que la persona en visita de negocios de corta duración sea una persona física;

c) análisis de mercado: investigadores y analistas del mercado que lleven a cabo

investigaciones o análisis para una persona jurídica de la Parte en la que la persona en

visita de negocios de corta duración sea una persona física;

d) seminarios de formación: personal de una empresa que entre en el territorio que visita la

persona en visita de negocios de corta duración para recibir formación en las técnicas y

prácticas de trabajo que utilizan las empresas u organizaciones en el territorio que visita

la persona en visita de negocios de corta duración, a condición de que la formación que

reciban se limite únicamente a la observación, la familiarización y la instrucción en el

aula;

e) ferias comerciales y exposiciones: personal que asiste a una feria comercial con objeto

de promocionar su empresa, o bien sus productos y servicios;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 397

f) ventas: representantes de un proveedor de servicios o de mercancías que tomen nota de

los pedidos, negocien la venta de servicios o mercancías, o lleguen a acuerdos para

vender servicios o mercancías en nombre de dicho proveedor, pero sin que ellos mismos

entreguen las mercancías o presten los servicios. Las personas en visita de negocios de

corta duración no realizarán ventas directas para el público en general;

g) compras: compradores que adquieren bienes o servicios para una empresa, o personal de

gestión y supervisión que se ocupa de una transacción comercial efectuada en el

territorio de la Parte en la que la persona en visita de negocios de corta duración sea una

persona física;

h) servicio postventa o de postarrendamiento: instaladores, personal de reparación y

mantenimiento y supervisores que posean conocimientos especializados esenciales para

una obligación contractual del vendedor, que presten servicios o formen trabajadores

para prestar servicios, en virtud de una garantía o de otro contrato de servicios

relacionados con la venta o el arrendamiento de equipos o máquinas industriales o

comerciales, incluidos los programas informáticos, comprados o arrendados por una

persona jurídica de la Parte en la que la persona en visita de negocios de corta duración

sea una persona física, mientras duren la garantía o el contrato de servicios;

i) transacciones comerciales: personal de gestión y supervisión y personal de servicios

financieros (incluidos los agentes de seguros, empleados de banca y corredores de

inversiones) que se ocupen de una transacción comercial de una persona jurídica de la

Parte en la que la persona en visita de negocios de corta duración sea una persona física;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 398

j) personal turístico: agentes de viajes y turismo, guías turísticos u operadores de turismo

que asistan a convenciones o participen en ellas, o que acompañen en un viaje

organizado que haya empezado en el territorio de la Parte en la que la persona en visita

de negocios de corta duración sea una persona física; y

k) traducción e interpretación: traductores o intérpretes que presten servicios como

empleados de una persona jurídica de la Parte en la que la persona en visita de negocios

de corta duración sea una persona física.

**______________**

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 399

**ANEXO 22**

PROVEEDORES DE SERVICIOS CONTRACTUALES Y

PROFESIONALES INDEPENDIENTES

1. Cada Parte permitirá que proveedores de servicios contractuales o profesionales

independientes de la otra Parte presten servicios en su territorio mediante la presencia de

personas físicas, conforme a lo dispuesto en el artículo 143 del presente Acuerdo, en los

sectores enumerados en el presente anexo, y sujetos a las limitaciones pertinentes.

2. La lista consta de los siguientes elementos:

a) en la primera columna se indica el sector o subsector para los que la categoría de

proveedores de servicios contractuales y profesionales independientes está liberalizada;

y

b) en la segunda columna se describen las limitaciones aplicables.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 400

3. Además de la lista de reservas del presente anexo, cada Parte podrá adoptar o mantener una

medida relativa a los requisitos de cualificación, los procedimientos de cualificación, las

normas técnicas, los requisitos para obtener una licencia o los procedimientos de concesión de

licencias que no constituyan una limitación a tenor del artículo 143 del presente Acuerdo.

Dichas medidas, entre las que se encuentran los requisitos para obtener una licencia, obtener

el reconocimiento de las cualificaciones en sectores regulados o superar exámenes

específicos, como los exámenes de idiomas, son de aplicación, en cualquier caso, aunque no

figuren en el presente anexo, a los proveedores de servicios contractuales y a los profesionales

independientes de las Partes.

4. Las Partes no asumen ningún compromiso en lo que respecta a los proveedores de servicios

contractuales ni a los profesionales independientes en actividades económicas distintas de las

enumeradas.

5. Para identificar los distintos sectores y subsectores: Por CCP se entiende la Clasificación

Central de Productos según la definición de la Oficina de Estadística de las Naciones Unidas,

Informes estadísticos, Serie M, n.º 77, CCP prov., 1991.

6. En los sectores en los que se apliquen pruebas de necesidades económicas, sus principales

criterios serán la evaluación de:

a) para el Reino Unido, la situación del mercado pertinente en el Reino Unido; y

b) para la Unión, la situación del mercado pertinente en el Estado miembro o la región en

la que vaya a prestarse el servicio, en particular en lo que se refiere al número de

proveedores de servicios que ya prestan un servicio en el momento de la evaluación, y a

sus repercusiones.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 401

7. Las listas de los apartados 10 a 13 se aplican únicamente a los territorios del Reino Unido y

de la Unión de conformidad con el artículo 520, apartado 2, y el artículo 774 del presente

Acuerdo, y solo son pertinentes en el contexto de las relaciones comerciales entre la Unión y

sus Estados miembros con el Reino Unido. No afectan a los derechos ni a las obligaciones de

los Estados miembros que derivan del Derecho de la Unión.

8. Para mayor seguridad, en el caso de la Unión, la obligación de conceder trato nacional no

implica la obligación de extender a personas físicas o jurídicas del Reino Unido el trato

concedido en un Estado miembro, en aplicación del Tratado de Funcionamiento de la Unión

Europea, o de cualquier medida adoptada con arreglo a dicho Tratado, incluida su aplicación

en los Estados miembros, a:

i) personas físicas o residentes de un Estado miembro, o o

ii) personas jurídicas constituidas y organizadas con arreglo al Derecho de otro Estado

miembro o de la Unión, y que tengan su sede oficial, administración central o centro

principal de actividad en la Unión.

9. En las listas que figuran a continuación se utilizan las siguientes abreviaturas:

AT Austria

BE Bélgica

BG Bulgaria

CY Chipre

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 402

CZ Chequia

DE Alemania

DK Dinamarca

EE Estonia

EL Grecia

ES España

UE Unión Europea, incluidos todos sus Estados miembros

FI Finlandia

FR Francia

HR Croacia

HU Hungría

IE Irlanda

IT Italia

LT Lituania

LU Luxemburgo

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 403

LV Letonia

MT Malta

NL Países Bajos

PL Polonia

PT Portugal

RO Rumanía

SE Suecia

SI Eslovenia

SK Eslovaquia

PSC Proveedores de servicios contractuales

PI Profesionales independientes

Proveedores de servicios contractuales

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 404

10. Con sujeción a la lista de reservas de los apartados 12 y 13, las Partes asumen compromisos

de conformidad con lo dispuesto en el artículo 143 del presente Acuerdo, con respecto a la

categoría de proveedores de servicios contractuales de la modalidad 4 en los siguientes

sectores o subsectores:

a) Servicios de asesoramiento jurídico en materia de Derecho internacional público y

Derecho de la jurisdicción de origen;

b) Servicios de contabilidad y teneduría de libros;

c) Servicios de asesoramiento tributario;

d) Servicios de arquitectura y servicios de planificación urbana y de arquitectura paisajista;

e) Servicios de ingeniería y servicios integrados de ingeniería;

f) Servicios médicos y dentales;

g) Servicios de veterinaria;

h) Servicios de parteras;

i) Servicios de enfermeros, fisioterapeutas y personal paramédico;

j) Servicios de informática y servicios conexos;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 405

k) Servicios de investigación y desarrollo;

l) Servicios de publicidad;

m) Servicios de investigación de mercados y encuestas de opinión pública;

n) Servicios de consultores en administración;

o) Servicios relacionados con los de los consultores en administración;

p) Servicios de ensayos y análisis técnicos;

q) Servicios conexos de consultores en ciencia y tecnología;

r) Minería;

s) Mantenimiento y reparación de embarcaciones;

t) Mantenimiento y reparación de equipo de transporte por ferrocarril;

u) Mantenimiento y reparación de vehículos de motor, motocicletas, vehículos para la

nieve y equipo de transporte por carretera;

v) Mantenimiento y reparación de aeronaves y sus partes;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 406

w) Servicios de mantenimiento y reparación de productos de metal, de maquinaria (que no

sea para oficina), de equipos (que no sean para oficina ni para transporte) y enseres

domésticos personales;

x) Servicios de traducción e interpretación;

y) Servicios de telecomunicación;

z) Servicios postales y de mensajería;

aa) Servicios de construcción y servicios de ingeniería conexos;

bb) Trabajos de investigación sobre el terreno;

cc) Servicios de enseñanza superior;

dd) Servicios relacionados con la agricultura, la caza y la silvicultura;

ee) Servicios relacionados con el medio ambiente;

ff) Seguros y servicios relacionados con los seguros, servicios de asesoramiento y

consultoría;

gg) Otros servicios financieros, servicios de asesoramiento y consultoría;

hh) Servicios de asesoramiento y consultoría de transporte;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 407

ii) Servicios de agencias de viaje y organización de viajes en grupo;

jj) Servicios de guías de turismo;

kk) Servicios de asesoramiento y consultoría sobre manufacturas.

Profesionales independientes

11. Con sujeción a la lista de reservas de los apartados 12 y 13, las Partes asumen compromisos

de conformidad con el artículo 143 del presente Acuerdo con respecto a la categoría de

profesionales independientes del modo 4 en los siguientes sectores o subsectores:

a) Servicios de asesoramiento jurídico en materia de Derecho internacional público y

Derecho de la jurisdicción de origen;

b) Servicios de arquitectura y servicios de planificación urbana y de arquitectura paisajista;

c) Servicios de ingeniería y servicios integrados de ingeniería;

d) Servicios de informática y servicios conexos;

e) Servicios de investigación y desarrollo;

f) Servicios de investigación de mercados y encuestas de opinión pública;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 408

g) Servicios de consultores en administración;

h) Servicios relacionados con los de los consultores en administración;

i) Minería;

j) Servicios de traducción e interpretación;

k) Servicios de telecomunicación;

l) Servicios postales y de mensajería;

m) Servicios de enseñanza superior;

n) Seguros y servicios relacionados con los seguros, servicios de asesoramiento y

consultoría;

o) Otros servicios financieros, servicios de asesoramiento y consultoría;

p) Servicios de asesoramiento y consultoría de transporte;

q) Servicios de asesoramiento y consultoría sobre manufacturas.

12. Las reservas de la Unión son las siguientes:

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 409

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Todos los sectores|PSC y PI:<br>En AT: La estancia máxima tendrá una duración acumulada que no<br>sea superior a seis meses en cualquier período de doce meses, o bien<br>una duración igual a la del contrato si esta es inferior.<br>En CZ: La estancia máxima tendrá una duración que no sea superior<br>a doce meses consecutivos, o bien una duración igual a la del<br>contrato si esta es inferior.|
|Servicios de asesoramiento<br>jurídico en materia de<br>Derecho internacional<br>público y Derecho de la<br>jurisdicción de origen<br>(parte de CCP 861)|PSC:<br>En AT, BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT y<br>SE: Ninguna.<br>En BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SI y SK: Prueba de<br>necesidades económicas.<br> <br>PI:<br>En AT, CY, DE, EE, FR, HR, IE, LU, LV, NL, PL, PT y SE:<br>Ninguna.<br>En BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IT, LT, MT, RO, SI y SK:<br>Prueba de necesidades económicas.|
|Servicios de contabilidad y<br>teneduría de libros<br>(CCP 86212 excepto<br>«servicios de auditoría»,<br>86213, 86219 y 86220)|PSC:<br>En AT, BE, DE, EE, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En BG, CZ, CY, DK, EL, FI, FR, HU, LT, LV, MT, RO y SK:<br>Prueba de necesidades económicas.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 410

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Servicios de asesoramiento<br>tributario<br>(CCP 863)**1**|PSC:<br>En AT, BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En BG, CZ, CY, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO y SK: Prueba de<br>necesidades económicas.<br>En PT: Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar.|
|Servicios de arquitectura<br>y <br>Servicios de planificación<br>urbana y de arquitectura<br>paisajista<br>(CCP 8671 y 8674)|PSC:<br>En BE, CY, EE, ES, EL, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI y<br>SE: Ninguna.<br>En FI: Ninguna, excepto: La persona física debe demostrar que posee<br>una especialización en el campo del servicio prestado.<br>En BG, CZ, DE, HU, LT, LV, RO y SK: Prueba de necesidades<br>económicas.<br>En DK: Prueba de necesidades económicas, excepto para estancias<br>de PSC de tres meses como máximo.<br>En AT: Solo servicios de planificación, en cuyo caso: Prueba de<br>necesidades económicas.<br> <br>PI:<br>En CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En FI: Ninguna, excepto: La persona física debe demostrar que posee<br>una especialización en el campo del servicio prestado.<br>En BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO y SK: Prueba de<br>necesidades económicas.<br>En AT: Solo servicios de planificación, en cuyo caso: Prueba de<br>necesidades económicas.|

**1** No incluye los servicios de asesoramiento jurídico y de representación legal sobre asuntos
fiscales, que se encuentran en el punto «Servicios de asesoramiento jurídico en materia de
Derecho internacional público y Derecho de la jurisdicción de origen».

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 411

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Servicios de ingeniería<br>y <br>Servicios integrados de<br>ingeniería<br>(CCP 8672 y 8673)|PSC:<br>En BE, CY, EE, ES, EL, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI y<br>SE: Ninguna.<br>En FI: Ninguna, excepto: La persona física debe demostrar que posee<br>una especialización en el campo del servicio prestado.<br>En BG, CZ, DE, HU, LT, LV, RO y SK: Prueba de necesidades<br>económicas.<br>En DK: Prueba de necesidades económicas, excepto para estancias<br>de PSC de tres meses como máximo.<br>En AT: Solo servicios de planificación, en cuyo caso: Prueba de<br>necesidades económicas.<br> <br>PI:<br>En CY, DE, EE, EL, FR, HR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En FI: Ninguna, excepto: La persona física debe demostrar que posee<br>una especialización en el campo del servicio prestado.<br>En BE, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO y SK: Prueba de<br>necesidades económicas.<br>En AT: Solo servicios de planificación, en cuyo caso: Prueba de<br>necesidades económicas.|
|Servicios médicos<br>(incluidos los psicólogos) y<br>dentales<br>(CCP 9312 y parte de CCP<br>85201)|PSC:<br>En SE: Ninguna.<br>En CY, CZ, DE, DK, EE, ES, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO y SI:<br>Prueba de necesidades económicas.<br>En FR: Prueba de necesidades económicas, excepto para los<br>psicólogos, en cuyo caso: Sin consolidar.<br>En AT: Sin consolidar, excepto para los servicios de psicología y<br>dentales, en cuyo caso: Prueba de necesidades económicas.<br>En BE, BG, EL, FI, HR, HU, LT, LV y SK: Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 412

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Servicios de veterinaria<br>(CCP 932)|PSC:<br>En SE: Ninguna.<br>En CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LT, LU, MT, NL,<br>PL, PT, RO y SI: Prueba de necesidades económicas.<br>En AT, BE, BG, HR, HU, LV y SK: Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar.|
|Servicios de parteras<br>(parte de CCP 93191)|PSC:<br>En IE y SE: Ninguna.<br>En AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IT, LT, LV, LU, MT,<br>NL, PL, PT, RO y SI: Prueba de necesidades económicas.<br>En BE, BG, FI, HR, HU y SK: Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar.|
|Servicios de enfermeros,<br>fisioterapeutas y personal<br>paramédico<br>(parte de CCP 93191)|PSC:<br>En IE y SE: Ninguna.<br>En AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FR, IT, LT, LV, LU, MT,<br>NL, PL, PT, RO y SI: Prueba de necesidades económicas.<br>En BE, BG, FI, HR, HU y SK: Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 413

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Servicios de informática y<br>servicios conexos<br>(CCP 84)|PSC:<br>En BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT,<br>SI y SE: Ninguna.<br>En FI: Ninguna, excepto: La persona física debe demostrar que posee<br>una especialización en el campo del servicio prestado.<br>En AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO y SK: Prueba de necesidades<br>económicas.<br>En DK: Prueba de necesidades económicas excepto para estancias de<br>PSC de tres meses como máximo.<br> <br>PI:<br>En DE, EE, EL, FR, IE, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En FI: Ninguna, excepto: La persona física debe demostrar que posee<br>una especialización en el campo del servicio prestado.<br>En AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, RO y SK: Prueba de<br>necesidades económicas.<br>En HR: Sin consolidar.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 414

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Servicios de investigación y<br>desarrollo<br>(CCP 851, 852 excluidos<br>los servicios de psicólogos**1**, <br>y 853)|PSC:<br>UE excepto en NL y SE: Se requiere un convenio de acogida con un<br>organismo de investigación autorizado**2**. <br>UE excepto en CZ, DK y SK: Ninguna.<br>En CZ, DK y SK: Prueba de necesidades económicas.<br> <br>PI:<br>UE excepto en NL y SE: Se requiere un convenio de acogida con un<br>organismo de investigación autorizado**3**. <br>UE excepto en BE, CZ, DK, IT y SK: Ninguna.<br>En BE, CZ, DK, IT y SK: Prueba de necesidades económicas.|
|Servicios de publicidad<br>(CCP 871)|PSC:<br>En BE, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, CY, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO y SK:<br>Prueba de necesidades económicas.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar, excepto NL. En NL: Ninguna.|

**1** Parte de la CCP 85201, que se encuentra en el punto «Servicios médicos y dentales».
**2** Para todos los Estados miembros, excepto DK, el reconocimiento del organismo de
investigación y del convenio de acogida deberá cumplir las condiciones que establece la
Directiva 2005/71/CE de la UE, de 12 de octubre de 2005.
**3** Para todos los Estados miembros, excepto DK, el reconocimiento del organismo de
investigación y del convenio de acogida deberá cumplir las condiciones que establece la
Directiva 2005/71/CE de la UE, de 12 de octubre de 2005.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 415

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Servicios de investigación<br>de mercados y encuestas de<br>opinión pública<br>(CCP 864)|PSC:<br>En BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL y SE: Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, CY, DK, EL, FI, HR, LV, MT, RO, SI y SK:<br>Prueba de necesidades económicas.<br>En PT: Ninguna, excepto para los servicios de encuestas de la<br>opinión pública (CCP 86402), en cuyo caso: Sin consolidar.<br>En HU y LT: Prueba de necesidades económicas, excepto para los<br>servicios de encuestas de la opinión pública (CCP 86402), en cuyo<br>caso: Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>En DE, EE, FR, IE, LU, NL, PL y SE: Ninguna.<br>En AT, BE, BG, CZ, CY, DK, EL, ES, FI, HR, IT, LV, MT, RO, SI<br>y SK: prueba de necesidades económicas.<br>En PT: Ninguna, excepto para los servicios de encuestas de la<br>opinión pública (CCP 86402), en cuyo caso: Sin consolidar.<br>En HU y LT: Prueba de necesidades económicas, excepto para los<br>servicios de encuestas de opinión pública (CCP 86402), en cuyo<br>caso: Sin consolidar.|
|Servicios de consultores en<br>administración<br>(CCP 865)|PSC:<br>En BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL,<br>PT, SI y SE: Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO y SK: Prueba de necesidades<br>económicas.<br>En DK: Prueba de necesidades económicas, excepto para estancias<br>de PSC de tres meses como máximo.<br> <br>PI:<br>En CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, HU, IT, LT, RO y SK: Prueba de<br>necesidades económicas.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 416

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Servicios relacionados con<br>los de los consultores en<br>administración<br>(CCP 866)|PSC:<br>En BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL,<br>PT, SI y SE: Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, LT, RO y SK: Prueba de necesidades económicas.<br>En DK: Prueba de necesidades económicas, excepto para estancias<br>de PSC de tres meses como máximo.<br>En HU: Prueba de necesidades económicas, excepto para servicios<br>de arbitraje y conciliación (CCP 86602), en cuyo caso: Sin<br>consolidar.<br> <br>PI:<br>En CY, DE, EE, EL, FI, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En AT, BE, BG, CZ, DK, ES, HR, IT, LT, RO y SK: Prueba de<br>necesidades económicas<br>En HU: Prueba de necesidades económicas, excepto para servicios<br>de arbitraje y conciliación (CCP 86602), en cuyo caso: Sin<br>consolidar.|
|Servicios de ensayos y<br>análisis técnicos<br>(CCP 8676)|PSC:<br>En BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, CY, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO y SK: Prueba de<br>necesidades económicas.<br>En DK: Prueba de necesidades económicas, excepto para estancias<br>de PSC de tres meses como máximo.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar, excepto NL. En NL: Ninguna.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 417

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Servicios conexos de<br>consultores en ciencia y<br>tecnología<br>(CCP 8675)|PSC:<br>En BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI y SE: Ninguna.<br>En AT, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO y SK:<br>Prueba de necesidades económicas.<br>En DE: Ninguna, excepto para los agrimensores designados por<br>autoridades públicas, en cuyo caso: Sin consolidar.<br>En FR: Ninguna, excepto para las operaciones de «agrimensura y<br>topografía» relacionadas con la determinación de derechos de<br>propiedad y el régimen jurídico inmobiliario, en cuyo caso: Sin<br>consolidar.<br>En BG: Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar, excepto NL. En NL: Ninguna.|
|Minería (CCP 883,<br>únicamente servicios de<br>asesoramiento y<br>consultoría)|PSC:<br>En BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL,<br>PT, SI y SE: Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO y SK: prueba de necesidades<br>económicas.<br>En DK: Prueba de necesidades económicas, excepto para estancias<br>de PSC de tres meses como máximo.<br> <br>PI:<br>En DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO y SK:<br>Prueba de necesidades económicas.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 418

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Mantenimiento y reparación<br>de embarcaciones<br>(parte de CCP 8868)|PSC:<br>En BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO y SK:<br>Prueba de necesidades económicas.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar, excepto NL. En NL: Ninguna.|
|Mantenimiento y reparación<br>de equipo de transporte por<br>ferrocarril<br>(parte de CCP 8868)|PSC:<br>En BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO y SK: Prueba de<br>necesidades económicas.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar, excepto NL. En NL: Ninguna.|
|Mantenimiento y reparación<br>de vehículos de motor,<br>motocicletas, vehículos para<br>la nieve y equipo de<br>transporte por carretera<br>(CCP 6112, 6122, parte<br>de 8867 y parte de 8868)|PSC:<br>En BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO y SK:<br>Prueba de necesidades económicas.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar, excepto NL. En NL: Ninguna.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 419

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Mantenimiento y reparación<br>de aeronaves y sus partes<br>(parte de CCP 8868)|PSC:<br>En BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, CY, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO y SK: Prueba de<br>necesidades económicas.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar, excepto NL. En NL: Ninguna.|
|Servicios de mantenimiento<br>y reparación de productos<br>de metal, de maquinaria<br>(que no sea para oficina), de<br>equipos (que no sean para<br>oficina ni para transporte) y<br>enseres domésticos<br>personales**1** <br>(CCP 633, 7545, 8861,<br>8862, 8864, 8865 y 8866)|PSC:<br>En BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, CY, DE, DK, HU, IE, LT, RO y SK: Prueba de<br>necesidades económicas.<br>En FI: Sin consolidar, excepto en el contexto de un contrato<br>postventa o de postarrendamiento; en el caso del mantenimiento y la<br>reparación de efectos personales y enseres domésticos (CCP 633):<br>Prueba de necesidades económicas.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar, excepto NL. En NL: Ninguna.|

**1** Los servicios de mantenimiento y reparación de maquinaria y equipos de oficina, incluidos
los ordenadores (CCP 845), están clasificados en el sector «Servicios de informática».

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 420

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Servicios de traducción e<br>interpretación<br>(CCP 87905, excluidas las<br>actividades oficiales o de<br>traducción/interpretación<br>jurada)|PSC:<br>En BE, CY, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI y<br>SE: Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, LV, RO y SK: Prueba de<br>necesidades económicas.<br> <br>PI:<br>En CY, DE, EE, FR, LU, LV, MT, NL, PL, PT, SI y SE: Ninguna.<br>En AT, BE, BG, CZ, DK, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, RO y SK:<br>Prueba de necesidades económicas.<br>En HR: Sin consolidar.|
|Servicios de<br>telecomunicaciones<br>(CCP 7544, únicamente<br>servicios de asesoramiento<br>y consultoría)|PSC:<br>En BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL,<br>PT, SI y SE: Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO y SK: Prueba de necesidades<br>económicas.<br>En DK: Prueba de necesidades económicas, excepto para estancias<br>de PSC de tres meses como máximo.<br> <br>PI:<br>En DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, RO y SK: Prueba de<br>necesidades económicas.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 421

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Servicios postales y de<br>correos (CCP 751,<br>únicamente servicios de<br>asesoramiento y<br>consultoría)|PSC:<br>En BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT,<br>SI y SE: Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, CY, FI, HU, LT, RO y SK: Prueba de necesidades<br>económicas.<br>En DK: Prueba de necesidades económicas, excepto para estancias<br>de PSC de tres meses como máximo.<br> <br>PI:<br>En DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, FI, HU, IT, LT, RO y SK: Prueba<br>de necesidades económicas.|
|Servicios de construcción y<br>servicios de ingeniería<br>conexos<br>(CCP 511, 512, 513, 514,<br>515, 516, 517 y 518.<br>BG: CCP 512, 5131, 5132,<br>5135, 514, 5161, 5162,<br>51641, 51643, 51644, 5165<br>y 517)|PSC:<br>UE: Sin consolidar, excepto en BE, CZ, DK, ES, NL y SE.<br>En BE, DK, ES, NL y SE: Ninguna.<br>En CZ: Prueba de necesidades económicas.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar, excepto NL. En NL: Ninguna.|
|Trabajos de investigación<br>sobre el terreno<br>(CCP 5111)|PSC:<br>En BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI y<br>SE: Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, CY, FI, HU, LT, LV, RO y SK: Prueba de<br>necesidades económicas.<br>En DK: Prueba de necesidades económicas, excepto para estancias<br>de PSC de tres meses como máximo.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 422

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Servicios de enseñanza<br>superior<br>(CCP 923)|PSC:<br>UE excepto en LU y SE: Sin consolidar.<br>En LU: Sin consolidar, excepto para los profesores universitarios, en<br>cuyo caso: Ninguna.<br>En SE: Ninguna, excepto para los proveedores de servicios de<br>enseñanza de financiación pública y de financiación privada con<br>algún tipo de apoyo estatal, en cuyo caso: Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>UE, excepto en SE: Sin consolidar.<br>En SE: Ninguna, excepto para los proveedores de servicios de<br>enseñanza de financiación pública y de financiación privada con<br>algún tipo de apoyo estatal, en cuyo caso: Sin consolidar.|
|Agricultura, caza y<br>silvicultura (CCP 881,<br>únicamente servicios de<br>asesoramiento y<br>consultoría)|PSC:<br>UE, excepto en BE, DE, DK, ES, FI, HR y SE: Sin consolidar.<br>En BE, DE, ES, HR y SE: Ninguna.<br>En DK: Prueba de necesidades económicas.<br>En FI: Sin consolidar, excepto para los servicios de consultoría y<br>asesoramiento relacionados con la silvicultura, en cuyo caso:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar.|
|Servicios relacionados con<br>el medio ambiente<br>(CCP 9401, 9402, 9403,<br>9404, parte de 94060, 9405,<br>parte de 9406 y 9409)|PSC:<br>En BE, EE, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, CY, DE, DK, EL, HU, LT, LV, RO y SK: Prueba<br>de necesidades económicas.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 423

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Seguros y servicios<br>relacionados con los<br>seguros (únicamente<br>servicios de asesoramiento<br>y consultoría)|PSC:<br>En BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT,<br>SI y SE: Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, CY, FI, LT, RO y SK: Prueba de necesidades<br>económicas.<br>En DK: Prueba de necesidades económicas excepto para estancias de<br>PSC de tres meses como máximo.<br>En HU: Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>En DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO y SK: Prueba<br>de necesidades económicas.<br>En HU: Sin consolidar.|
|Otros servicios financieros<br>(únicamente servicios de<br>asesoramiento y<br>consultoría)|PSC:<br>En BE, DE, ES, EE, EL, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT,<br>SI y SE: Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, CY, FI, LT, RO y SK: Prueba de necesidades<br>económicas.<br>En DK: Prueba de necesidades económicas, excepto para estancias<br>de PSC de tres meses como máximo.<br>En HU: Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>En DE, EE, EL, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, FI, IT, LT, PL, RO y SK: Prueba<br>de necesidades económicas.<br>En HU: Sin consolidar.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 424

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Transporte (CCP 71, 72, 73<br>y 74; únicamente servicios<br>de consultoría y de<br>asesoramiento)|PSC:<br>En DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT,<br>SI y SE: Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO y SK: Prueba de necesidades<br>económicas.<br>En DK: Prueba de necesidades económicas, excepto para estancias<br>de PSC de tres meses como máximo.<br>En BE: Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>En CY, DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, DK, ES, HU, IT, LT, RO y SK: Prueba de<br>necesidades económicas.<br>En PL: Prueba de necesidades económicas, excepto para el transporte<br>aéreo, en cuyo caso: Ninguna.<br>En BE: Sin consolidar.|
|Servicios de agencias de<br>viajes y organización de<br>viajes en grupo (incluidos<br>los organizadores de viajes<br>en grupo**1**) <br>(CCP 7471)|PSC:<br>En AT, CY, CZ, DE, EE, ES, FR, HR, IT, LU, NL, PL, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En BG, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO y SK: Prueba de<br>necesidades económicas.<br>En DK: Prueba de necesidades económicas, excepto para estancias<br>de PSC de tres meses como máximo.<br>En BE e IE: Sin consolidar, excepto para los organizadores de viajes<br>en grupo, en cuyo caso: Ninguna.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar.|

**1** Proveedores de servicios cuya función consiste en acompañar a un grupo de viajeros de al
menos diez personas físicas sin hacer de guías en localidades específicas.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 425

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Servicios de guías de<br>turismo<br>(CCP 7472)|PSC:<br>En NL, PT y SE: Ninguna.<br>En AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV,<br>LU, MT, RO, SK y SI: Prueba de necesidades económicas.<br>En ES, HR, LT y PL: Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>UE: Sin consolidar.|
|Manufacturas (CCP 884<br>y 885; únicamente servicios<br>de consultoría y de<br>asesoramiento)|PSC:<br>En BE, DE, EE, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL,<br>PT, SI y SE: Ninguna.<br>En AT, BG, CZ, CY, HU, LT, RO y SK: Prueba de necesidades<br>económicas.<br>En DK: Prueba de necesidades económicas, excepto para estancias<br>de PSC de tres meses como máximo.<br> <br>PI:<br>En DE, EE, EL, FI, FR, HR, IE, LV, LU, MT, NL, PT, SI y SE:<br>Ninguna.<br>En AT, BE, BG, CZ, CY, DK, ES, HU, IT, LT, PL, RO y SK:<br>Prueba de necesidades económicas.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 426

13. Las reservas del Reino Unido son las siguientes:

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Todos los sectores|Ninguna.|
|Servicios de asesoramiento<br>jurídico en materia de<br>Derecho internacional<br>público y Derecho de la<br>jurisdicción de origen<br>(parte de CCP 861)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Ninguna.|
|Servicios de contabilidad y<br>teneduría de libros<br>(CCP 86212 excepto<br>«servicios de auditoría»,<br>86213, 86219 y 86220)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|
|Servicios de asesoramiento<br>tributario<br>(CCP 863)**1**|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|
|Servicios de arquitectura<br>y <br>Servicios de planificación<br>urbana y de arquitectura<br>paisajista<br>(CCP 8671 y 8674)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Ninguna.|

**1** No incluye los servicios de asesoramiento jurídico y de representación legal sobre asuntos
fiscales, que se encuentran en el punto «Servicios de asesoramiento jurídico en materia de
Derecho internacional público y Derecho de la jurisdicción de origen».

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 427

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Servicios de ingeniería<br>y <br>Servicios integrados de<br>ingeniería<br>(CCP 8672 y 8673)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Ninguna.|
|Servicios médicos<br>(incluidos los psicólogos) y<br>dentales<br>(CCP 9312 y parte de CCP<br>85201)|PSC:<br>Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|
|Servicios de veterinaria<br>(CCP 932)|PSC:<br>Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|
|Servicios de parteras<br>(parte de CCP 93191)|PSC:<br>Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|
|Servicios de enfermeros,<br>fisioterapeutas y personal<br>paramédico<br>(parte de CCP 93191)|PSC:<br>Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 428

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Servicios de informática y<br>servicios conexos<br>(CCP 84)|PSC:<br>RU: Ninguna.<br> <br>PI:<br>Ninguna.|
|Servicios de investigación y<br>desarrollo<br>(CCP 851, 852 excluidos<br>los servicios de psicólogos**1**, <br>y 853)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Ninguna.|
|Servicios de publicidad<br>(CCP 871)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|
|Servicios de investigación<br>de mercados y encuestas de<br>opinión pública<br>(CCP 864)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Ninguna.|
|Servicios de consultores en<br>administración<br>(CCP 865)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Ninguna.|

**1** Parte de la CCP 85201, que se encuentra en el punto «Servicios médicos y dentales».

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 429

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Servicios relacionados con<br>los de los consultores en<br>administración<br>(CCP 866)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Ninguna.|
|Servicios de ensayos y<br>análisis técnicos<br>(CCP 8676)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|
|Servicios conexos de<br>consultores en ciencia y<br>tecnología<br>(CCP 8675)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|
|Minería (CCP 883,<br>únicamente servicios de<br>asesoramiento y<br>consultoría)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Ninguna.|
|Mantenimiento y reparación<br>de embarcaciones<br>(parte de CCP 8868)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 430

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Mantenimiento y reparación<br>de equipo de transporte por<br>ferrocarril<br>(parte de CCP 8868)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|
|Mantenimiento y reparación<br>de vehículos de motor,<br>motocicletas, vehículos para<br>la nieve y equipo de<br>transporte por carretera<br>(CCP 6112, 6122, parte<br>de 8867 y parte de 8868)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|
|Mantenimiento y reparación<br>de aeronaves y sus partes<br>(parte de CCP 8868)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|
|Servicios de mantenimiento<br>y reparación de productos<br>de metal, de maquinaria<br>(que no sea para oficina), de<br>equipos (que no sean para<br>oficina ni para transporte) y<br>enseres domésticos<br>personales**1** <br>(CCP 633, 7545, 8861,<br>8862, 8864, 8865 y 8866)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|

**1** Los servicios de mantenimiento y reparación de maquinaria y equipos de oficina, incluidos
los ordenadores (CCP 845), están clasificados en el sector «Servicios de informática».

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 431

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Servicios de traducción e<br>interpretación<br>(CCP 87905, excluidas las<br>actividades oficiales o de<br>traducción/ interpretación<br>jurada)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Ninguna.|
|Servicios de<br>telecomunicaciones<br>(CCP 7544, únicamente<br>servicios de asesoramiento<br>y consultoría)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Ninguna.|
|Servicios postales y de<br>correos (CCP 751,<br>únicamente servicios de<br>asesoramiento y<br>consultoría)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Ninguna.|
|Servicios de construcción y<br>servicios de ingeniería<br>conexos<br>(CCP 511, 512, 513, 514,<br>515, 516, 517 y 518.<br>BG: CCP 512, 5131, 5132,<br>5135, 514, 5161, 5162,<br>51641, 51643, 51644, 5165<br>y 517)|PSC:<br>Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|
|Trabajos de investigación<br>sobre el terreno<br>(CCP 5111)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 432

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Servicios de enseñanza<br>superior<br>(CCP 923)|PSC:<br>Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|
|Agricultura, caza y<br>silvicultura (CCP 881,<br>únicamente servicios de<br>asesoramiento y<br>consultoría)|PSC:<br>Sin consolidar.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|
|Servicios relacionados con<br>el medio ambiente<br>(CCP 9401, 9402, 9403,<br>9404, parte de 94060, 9405,<br>parte de 9406 y 9409)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|
|Seguros y servicios<br>relacionados con los<br>seguros (únicamente<br>servicios de asesoramiento<br>y consultoría)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Ninguna.|
|Otros servicios financieros<br>(únicamente servicios de<br>asesoramiento y<br>consultoría)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Ninguna.|

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 433

|Sector o subsector|Descripción de las reservas|
|---|---|
|Transporte (CCP 71, 72, 73<br>y 74; únicamente servicios<br>de consultoría y de<br>asesoramiento)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Ninguna.|
|Servicios de agencias de<br>viajes y organización de<br>viajes en grupo (incluidos<br>los organizadores de viajes<br>en grupo**1**) <br>(CCP 7471)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|
|Servicios de guías de<br>turismo<br>(CCP 7472)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Sin consolidar.|
|Manufacturas (CCP 884<br>y 885; únicamente servicios<br>de consultoría y de<br>asesoramiento)|PSC:<br>Ninguna.<br> <br>PI:<br>Ninguna.|

**______________**

**1** Proveedores de servicios cuya función consiste en acompañar a un grupo de viajeros de al
menos diez personas físicas sin hacer de guías en localidades específicas.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 434

**ANEXO 23**

CIRCULACIÓN DE PERSONAS FÍSICAS

ARTÍCULO 1

Compromisos procesales relacionados con la entrada y la estancia temporal

Las Partes procurarán garantizar que la tramitación de solicitudes de entrada y estancia temporal de

acuerdo con sus compromisos respectivos en el Acuerdo siga las buenas prácticas administrativas

siguientes:

a) las Partes garantizarán que las tasas exigidas por las autoridades competentes para la

tramitación de las solicitudes de entrada y estancia temporal no reduzcan ni retrasen de

manera indebida el comercio en servicios con arreglo al presente Acuerdo;

b) a discreción de las autoridades competentes de cada una de las Partes, los documentos que un

solicitante debe presentar con su solicitud de entrada y estancia temporal de personas en visita

de corta duración con fines empresariales deberían ser acordes a los fines para los que se

recogen dichos documentos;

c) las autoridades competentes de cada una de las Partes deberán tramitar las solicitudes

completas de entrada y estancia temporal con la mayor rapidez posible;

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 435

d) las autoridades competentes de cada una de las Partes procurarán, sin dilación indebida,

aportar información en respuesta a toda solicitud razonable de un solicitante relativa al estado

de una solicitud;

e) en caso de que las autoridades competentes de una Parte requieran información adicional de

un solicitante a fin de tramitar la solicitud, procurarán, sin dilación indebida, notificar al

solicitante;

f) las autoridades competentes de cada una de las Partes deberán notificar al solicitante el

resultado de la solicitud inmediatamente después de que se haya tomado una decisión;

g) en caso de que se apruebe la solicitud, las autoridades competentes de cada una de las Partes

deberán comunicar al solicitante el período de la estancia y otros requisitos y condiciones

pertinentes;

h) en caso de que una solicitud sea denegada, las autoridades competentes de una Parte deberán,

previa solicitud o por iniciativa propia, informar al solicitante sobre toda reconsideración o

procedimientos de apelación disponibles; y

i) cada una de las Partes procurará aceptar y tramitar las solicitudes en formato electrónico.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 436

ARTÍCULO 2

Compromisos procesales adicionales que se aplican a las personas trasladadas dentro de

una misma empresa y a su pareja, hijos y familiares **[1]**

1. Las autoridades competentes de cada una de las Partes adoptarán una decisión sobre una

solicitud de entrada o estancia temporal por traslado intraempresarial, o su renovación y se lo

notificarán por escrito al solicitante, de conformidad con los procedimientos de notificación

establecidos en su legislación nacional, lo antes posible y en un plazo máximo de noventa días

desde la fecha de presentación de la solicitud completa.

2. Cuando la información o la documentación que acompañen a la solicitud sean incompletas,

las autoridades competentes correspondientes procurarán notificar al solicitante, en un plazo

razonable, la información adicional que se le exige y fijarán un plazo razonable para

facilitarla. El plazo previsto en el apartado 1 se suspenderá hasta que las autoridades

competentes reciban la información adicional requerida.

3. La Unión concederá, a los familiares de las personas físicas del Reino Unido que sean

trasladadas dentro de una misma empresa a la Unión, el derecho de entrada y estancia

temporal concedido a los familiares de una persona trasladada dentro de una misma empresa

en virtud del artículo 19 de la Directiva 2014/66/UE del Parlamento Europeo y del Consejo **[2]** .

**1** Los apartados 1, 2 y 3 no se aplican a los Estados miembros que no están sujetos a la
aplicación de la Directiva 2014/66/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de mayo
de 2014, relativa a las condiciones de entrada y residencia de nacionales de terceros países en
el marco de trasladados intraempresariales (DOUE L 157 de 27.5.2014, p. 1) («Directiva
sobre traslados intraempresariales»).
**2** Directiva 2014/66/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de mayo de 2014,
relativa a las condiciones de entrada y residencia de nacionales de terceros países en el marco
de traslados intraempresariales (DOUE L 157 de 27.5.2014, p. 1).

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 437

4. El Reino Unido permitirá la entrada y la estancia temporal de la pareja y los hijos a cargo de

personas trasladadas dentro de una misma empresa, de conformidad con las normas de

inmigración del Reino Unido.

5. El Reino Unido permitirá a la pareja y los hijos a cargo de las personas trasladadas dentro de

una misma empresa a que se refiere el apartado 4 trabajar durante el período de validez de su

visado, por cuenta ajena o por cuenta propia, y no les exigirá que obtengan un permiso de

trabajo.

**______________**

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 438

**ANEXO 24**

DIRECTRICES PARA ACUERDOS

RELATIVOS AL RECONOCIMIENTO DE LAS CUALIFICACIONES PROFESIONALES

SECCIÓN A

DISPOSICIONES GENERALES

Introducción

1. El presente anexo contiene las directrices para acuerdos relativos a las condiciones de

reconocimiento de las cualificaciones profesionales (en lo sucesivo, «acuerdos»), tal y como

establece el artículo 158 del presente Acuerdo.

2. En virtud del artículo 158 del presente Acuerdo, los organismos profesionales o las

autoridades de las Partes tendrán en cuenta las mencionadas directrices a la hora de elaborar

recomendaciones conjuntas («recomendaciones conjuntas»).

3. Las directrices no revisten carácter obligatorio, no son exhaustivas y no modifican ni afectan a

los derechos y obligaciones de las Partes en virtud del presente Acuerdo. Establecen el

contenido típico de los acuerdos, y ofrecen indicaciones generales sobre el valor económico

de un acuerdo y la compatibilidad de los respectivos sistemas de cualificaciones

profesionales.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 439

4. No todos los elementos de estas directrices podrán ser pertinentes en todos los casos y los

organismos profesionales o las autoridades tendrán discrecionalidad para incluir en sus

recomendaciones conjuntas cualquier otro elemento que consideren pertinente para los

acuerdos relativos a la profesión y las actividades profesionales de que se trate, en

consonancia con el presente Acuerdo.

5. El Consejo de Asociación debería tener en cuenta las directrices a la hora de decidir si elabora

y adopta acuerdos. Las directrices se entienden sin perjuicio de que el Consejo de Asociación

revise la coherencia de las recomendaciones conjuntas con el título II del epígrafe primero de

la segunda parte del presente Acuerdo y haga uso de su facultad de apreciación para tener en

cuenta los elementos que considere pertinentes, incluidos los que figuran en las

recomendaciones conjuntas.

SECCIÓN B

FORMA Y CONTENIDO DE UN ACUERDO

6. Esta sección establece el contenido típico de un acuerdo, parte del cual no es competencia de

los organismos profesionales o las autoridades que elaboran las recomendaciones conjuntas.

No obstante, estos aspectos son información útil que deberá tenerse en cuenta en la

elaboración de recomendaciones conjuntas, de forma que estas se adapten mejor al posible

alcance de un acuerdo.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 440

7. Los temas tratados específicamente en el presente Acuerdo que se aplican a los acuerdos

(como el ámbito geográfico de un acuerdo, su interacción con las medidas no conformes

previstas, el sistema de resolución de diferencias, los mecanismos de recurso, los mecanismos

de seguimiento y revisión del acuerdo) no deberían abordarse en las recomendaciones

conjuntas.

8. Un acuerdo podrá especificar diferentes mecanismos para el reconocimiento de las

cualificaciones profesionales en una Parte. También podrá limitarse, pero no necesariamente,

a establecer su ámbito de aplicación, las disposiciones de procedimiento, los efectos del

reconocimiento y los requisitos adicionales, y las disposiciones administrativas.

9. El acuerdo que adoptade el Consejo de Asociación debería reflejar el grado de apreciación

que se pretende mantener para las autoridades competentes que deciden acerca del

reconocimiento.

Alcance de un acuerdo

10. El acuerdo debería establecer:

a) la(s) profesión(es) regulada(s) concreta(s), el/los título(s) profesional(es) pertinente(s) y

la actividad o grupo de actividades incluidas en el alcance de la práctica de la profesión

regulada en ambas Partes («alcance de la práctica»); y

b) si incluye el reconocimiento de cualificaciones profesionales a efectos de acceso a las

actividades profesionales durante un período determinado o de forma indefinida.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 441

Condiciones para el reconocimiento

11. El acuerdo podrá especificar en particular:

a) las cualificaciones profesionales necesarias para el reconocimiento en virtud del acuerdo

(por ejemplo, prueba de cualificación formal, experiencia profesional u otro certificado

de competencia);

b) el grado de apreciación mantenido por las autoridades de reconocimiento al evaluar las

solicitudes de reconocimiento de dichas cualificaciones; y

c) los procedimientos para abordar las variaciones y lagunas entre las cualificaciones

profesionales y los medios para salvar las diferencias, incluida la posibilidad de imponer

medidas compensatorias o cualquier otra condición o limitación pertinente.

Disposiciones de procedimiento

12. El acuerdo podrá establecer:

a) los documentos necesarios y su forma de presentación (por ejemplo, por medios

electrónicos o de otro tipo, si deben estar respaldados por traducciones o certificados de

autenticidad, etc.);

b) las etapas y procedimientos del proceso de reconocimiento, incluidos los relativos a

posibles medidas compensatorias, obligaciones correspondientes y plazos; y

c) la disponibilidad de información pertinente para todos los aspectos de los procesos y

requisitos del reconocimiento.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 442

Efectos del reconocimiento y requisitos adicionales

13. El acuerdo podrá establecer los efectos del reconocimiento (en su caso, incluso respecto de

diferentes modos de otorgamiento).

14. El acuerdo podrá describir cualquier requisito adicional para el ejercicio efectivo de la

profesión regulada en la Parte de acogida. Dichos requisitos podrán incluir:

a) requisitos de inscripción ante las autoridades locales;

b) unas competencias lingüísticas adecuadas;

c) una prueba de honorabilidad;

d) el cumplimiento de los requisitos de la Parte de acogida para la utilización de nombres

comerciales o denominaciones sociales;

e) el cumplimiento de las normas deontológicas, la independencia y los requisitos de

deontología profesional de la Parte de acogida;

f) la necesidad de obtener un seguro de responsabilidad profesional;

g) las normas sobre sanciones disciplinarias, responsabilidad económica y responsabilidad

profesional; y

h) requisitos de desarrollo profesional continuo.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 443

Administración del acuerdo

15. El acuerdo debería establecer los términos según los cuales pueda revisarse o revocarse, y los

efectos de cualquier revisión o revocación. Asimismo, deberá tenerse en cuenta la inclusión

de disposiciones relativas a los efectos de cualquier reconocimiento previamente otorgado.

SECCIÓN C

VALOR ECONÓMICO DE UN ACUERDO PREVISTO

16. En virtud del artículo 158, apartado 2, del presente Acuerdo, las recomendaciones conjuntas

irán acompañadas de una evaluación basada en pruebas del valor económico de un acuerdo

previsto. Estas podrán consistir en una evaluación de los beneficios económicos previstos de

un acuerdo para las economías de ambas Partes. Esta evaluación podrá ayudar al Consejo de

Asociación a la hora de elaborar y adoptar un acuerdo.

17. Aspectos como el nivel existente de apertura del mercado, las necesidades de la industria, las

tendencias y evolución del mercado, las expectativas y necesidades de los clientes y las

oportunidades de negocio constituirían elementos útiles.

18. No se exigirá que la evaluación sea un análisis económico completo y detallado, pero debería

ofrecer una explicación del interés de la profesión en la adopción de un acuerdo, así como los

beneficios previstos que se derivan para las Partes.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 444

SECCIÓN D

COMPATIBILIDAD DE LOS RESPECTIVOS SISTEMAS DE CUALIFICACIONES

PROFESIONALES

19. En virtud del artículo 158, apartado 2, del presente Acuerdo, las recomendaciones conjuntas

irán acompañadas de una evaluación basada en pruebas de la compatibilidad de los

respectivos sistemas de cualificaciones profesionales. Esta evaluación podrá ayudar al

Consejo de Asociación a la hora de elaborar y adoptar un acuerdo.

20. El siguiente proceso tiene como objetivo guiar a los organismos profesionales o las

autoridades a la hora de evaluar la compatibilidad de los respectivos sistemas de

cualificaciones y actividades profesionales con el fin de simplificar y facilitar el

reconocimiento de las cualificaciones profesionales.

Primera etapa: Evaluación del alcance de la práctica y de las cualificaciones profesionales exigidas

para ejercer la profesión regulada en cada Parte.

21. La evaluación del alcance de la práctica y de las cualificaciones profesionales exigidas para

ejercer la profesión regulada en cada Parte debería basarse en toda información pertinente.

22. Deberían incluirse los siguientes elementos:

a) actividades o grupos de actividades incluidas en el alcance de la práctica de la profesión

regulada en cada Parte; y

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 445

b) las cualificaciones profesionales exigidas en cada Parte para ejercer la profesión

regulada, que podrán incluir cualquiera de los siguientes elementos:

i) la formación mínima exigida, por ejemplo, requisitos de ingreso, nivel educativo,

duración de los estudios y contenido de estos;

ii) la experiencia profesional mínima exigida, por ejemplo la localización, la

duración y las condiciones de formación práctica o de ejercicio supervisado de la

profesión antes de la inscripción, de que se conceda la licencia o equivalente;

iii) exámenes aprobados, especialmente los que evalúan la competencia profesional; y

iv) la obtención de una licencia, o equivalente, que certifique, entre otras cosas, el

cumplimiento de los requisitos necesarios en materia de cualificación profesional

para ejercer la profesión.

Segunda etapa: Evaluación de las divergencias en el alcance de la práctica de la profesión regulada

en cada Parte o en las cualificaciones profesionales exigidas para ello.

23. La evaluación de las divergencias en el alcance de la práctica de la profesión regulada en cada

Parte o en las cualificaciones profesionales exigidas para ello debería identificar en particular

divergencias que sean sustanciales.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 446

24. Podrán existir divergencias sustanciales en el alcance de la práctica si se cumplen todas estas

condiciones:

a) una o más actividades incluidas en una profesión regulada en la Parte de acogida no

están incluidas en la profesión correspondiente en la Parte de origen;

b) dichas actividades están sujetas a formación específica en la Parte de acogida;

c) la formación de dichas actividades en la Parte de acogida incluye temas que difieren

sustancialmente de los incluidos en la cualificación del solicitante.

25. Podrán existir divergencias sustanciales en las cualificaciones profesionales exigidas para

ejercer una profesión regulada en caso de existir divergencias en los requisitos de las Partes en

cuanto al nivel, la duración o el contenido de la formación exigida para el ejercicio de

actividades incluidas en la profesión regulada.

Tercera etapa: Mecanismos de reconocimiento

26. Según las circunstancias, podrán existir distintos mecanismos de reconocimiento de las

cualificaciones profesionales. Podrá haber diferentes mecanismos dentro de una Parte.

27. En caso de no existir divergencias sustanciales en el alcance de la práctica y en las

cualificaciones profesionales exigidas para ejercer una profesión regulada, se podrá establecer

a través de un acuerdo un proceso de reconocimiento más sencillo y simplificado que si

dichas divergencias existieran.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 447

28. En caso de existir divergencias sustanciales, el acuerdo podrá prever medidas compensatorias

que sean suficientes para solucionar dichas divergencias.

29. En caso de utilizar medidas compensatorias para reducir las divergencias sustanciales, estas

deberían ser proporcionales a las divergencias que se pretenden abordar. Cualquier

experiencia profesional práctica o formación validada formalmente podrá tenerse en cuenta

para evaluar el alcance de las medidas compensatorias necesarias.

30. Tanto si las divergencias son sustanciales como si no, el acuerdo podrá reflejar el grado de

apreciación que se pretende mantener para las autoridades competentes que deciden acerca las

solicitudes de reconocimiento.

31. Las medidas compensatorias podrán adoptar formas diferentes, entre otras:

a) un período de ejercicio supervisado de una profesión regulada en la Parte de acogida,

acompañado posiblemente de formación adicional, bajo responsabilidad de una persona

cualificada o sujeto a una evaluación regulada;

b) una prueba elaborada o reconocida por las autoridades pertinentes de la Parte de acogida

para evaluar la capacidad del solicitante para ejercer una profesión regulada en dicha

Parte; o

c) una limitación temporal del alcance de la práctica; o una combinación de ellas.

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 448

32. El acuerdo podría prever que los solicitantes tengan la posibilidad de elegir entre diferentes

medidas compensatorias cuando esto pueda limitar la carga administrativa para los

solicitantes y dichas medidas sean equivalentes.

**______________**

EU/UK/TCA/Anexo 19-24/es 449

**ANEXO 25**

CONTRATACIÓN PÚBLICA

SECCIÓN A

DISPOSICIONES PERTINENTES DEL ACP

Artículos I a III, IV.1.a, IV.2 a IV.7, VI a XV, XVI.1 a XVI.3, XVII y XVIII.

SECCIÓN B:

COMPROMISOS DE ACCESO A LOS MERCADOS

A efectos de la presente sección, por «CCP» se entenderá la Clasificación Central de Productos

Provisional (Cuadernos Estadísticos, Serie M, n.º 77, Departamento de Asuntos Económicos y

Sociales, Oficina de Estadística de las Naciones Unidas, Nueva York, 1991).

EU/UK/TCA/Anexo 25/es 1

SUBSECCIÓN B1

Unión Europea

De conformidad con el artículo 277, apartados 2 y 3, del presente Acuerdo, el título VI de la rúbrica

primera de la segunda parte del presente Acuerdo se aplicará, además de a la contratación pública

cubierta por los anexos de la Unión Europea del apéndice I del ACP, a la contratación cubierta por

la presente subsección.

Las notas de los anexos 1 a 7 de la Unión Europea al apéndice I del ACP también se aplicarán a las

contrataciones abarcadas por la presente subsección, excepto que en ella se especifique lo contrario.

Contratación cubierta por la presente subsección

1. Entidades contratantes adicionales

Contratación de productos y servicios establecidos en los anexos 4 a 6 de la Unión Europea al

apéndice I del ACP, y en el apartado 2 de la presente subsección, efectuada por las siguientes

entidades contratantes de los Estados miembros:

EU/UK/TCA/Anexo 25/es 2

a) todas las entidades adjudicadoras cuyas contrataciones estén cubiertas por la

Directiva 2014/25/UE del Parlamento Europeo y del Consejo **[1]** (en lo sucesivo, «Directiva de

servicios públicos de la UE») que sean poderes adjudicadores (por ejemplo, los incluidos en el

anexo 1 y el anexo 2 del apéndice I del ACP) o empresas públicas **[2]** y que tengan como una de

sus actividades:

i) ofrecer o explotar redes fijas que presten un servicio al público en relación con la

producción, el transporte o la distribución de gas o calefacción o el suministro de gas o

calefacción a dichas redes, o

ii) cualquier combinación entre dicha actividad y las mencionadas en el anexo 3 del

apéndice I del ACP;

b) las entidades contratantes de propiedad privada que ejerzan, entre sus actividades, alguna de

las mencionadas en la letra a) del presente apartado, en el punto 1 del anexo 3 del apéndice I

del ACP, o cualquier combinación de estas, y operen sobre la base de derechos especiales o

exclusivos concedidos por una autoridad competente de un Estado miembro;

**1** Directiva 2014/25/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014,
relativa a la contratación por entidades que operan en los sectores del agua, la energía, los
transportes y los servicios postales y por la que se deroga la Directiva 2004/17/CE
(DOUE L 94 de 28.3.2014, p. 243)
**2** Según la Directiva de servicios públicos de la UE, son públicas aquellas empresas sobre las
cuales los poderes adjudicadores puedan ejercer, directa o indirectamente, una influencia
dominante por el hecho de tener la propiedad o una participación financiera en las mismas, o
en virtud de las normas que las rigen.
Se considerará que los poderes adjudicadores ejercen una influencia dominante, directa o
indirectamente, sobre una empresa, cuando:
i) tengan la mayoría del capital suscrito de la empresa;
ii) dispongan de la mayoría de los votos correspondientes a las participaciones emitidas
por la empresa; o
iii) puedan designar a más de la mitad de los miembros del órgano de administración, de
dirección o de vigilancia de la empresa.

EU/UK/TCA/Anexo 25/es 3

en relación con una contratación igual o superior a los umbrales siguientes:

–
400 000 DEG por la contratación de productos y servicios;

–
5 000 000 DEG por la contratación de servicios de construcción (CCP 51).

2. Otros servicios

Contratación pública de los siguientes servicios, además de los servicios enumerados en el anexo 5

de la Unión Europea del apéndice I del ACP, para entidades incluidas en los anexos 1 a 3 de la

Unión Europea del apéndice I del ACP o en el apartado 1 de la presente subsección:

–
Servicios de hostelería (CCP 641);

–
Servicios de suministro de comidas (CCP 642);

–
Servicios de suministro de bebidas (CCP 643);

–
Servicios relacionados con las telecomunicaciones (CCP 754);

–
Servicios inmobiliarios a comisión o por contrato (CCP 8220);

–
Otros servicios comerciales (CCP 87901, 87903, de 87905 a 87907);

–
Servicios de enseñanza (CCP 92).

EU/UK/TCA/Anexo 25/es 4

Notas

1. Los contratos de servicios de hostelería (CCP 641), los servicios de suministro de comidas

(CCP 642), los servicios de suministro de bebidas (CCP 643) y los servicios de enseñanza

(CCP 92) están cubiertos por el régimen de trato nacional para los proveedores, incluidos los

proveedores de servicios, del Reino Unido, siempre que su valor sea igual o superior

a 750 000 EUR cuando son concedidos por entidades contratantes cubiertas en los anexos 1

y 2 de la Unión Europea del apéndice I del ACP y que su valor sea igual o superior

a 1 000 000 EUR cuando son concedidos por entidades contratantes cubiertas por el anexo 3

de la Unión Europea del apéndice I del ACP o por entidades contratantes incluidas en el

apartado 1 de la presente subsección.

2. No se considerará como una actividad con arreglo a la presente subsección el suministro de

gas o calefacción a redes destinadas a prestar un servicio al público por parte de una entidad

contratante distinta de los poderes adjudicadores, cuando:

a) la producción de gas o calor por parte de la entidad de que se trate se produce porque su

consumo es necesario para llevar a cabo una actividad distinta de la contemplada en la

presente subsección o en el anexo 3, letras a) a f), de la Unión Europea del apéndice I

del ACP; y

b) que el suministro a la red pública tenga el único propósito de explotar en forma

económica dicha producción y corresponda, como máximo, al 20 % del volumen de

negocios de la entidad, tomando en consideración la media de los tres últimos años,

incluido el año en curso.

EU/UK/TCA/Anexo 25/es 5

3. El título VI del epígrafe primero de la segunda parte del presente Acuerdo y el presente anexo

no se refieren a la contratación de los siguientes servicios:

a) Servicios de salud humana (CCP 931);

b) Servicios administrativos de salud (CCP 91122); y

c) Servicios de suministro de personal de enfermería y servicios de suministro de personal

médico (CCP 87206 y CCP 87209).

SUBSECCIÓN B2

Reino Unido

De conformidad con el artículo 277, apartados 2 y 3, del presente Acuerdo, el título VI del epígrafe

primero de la segunda parte del presente Acuerdo se aplicará, además de a la contratación pública

contemplada en el artículo II del ACP, a la contratación cubierta por la presente subsección.

Las notas de los anexos 1 a 7 del Reino Unido del apéndice I del ACP también se aplican a las

contrataciones cubiertas por la presente subsección, excepto que se especifique lo contrario en esta

subsección.

EU/UK/TCA/Anexo 25/es 6

Contratación cubierta por la presente subsección

1. Entidades contratantes adicionales

Contratación de productos y servicios establecidos en los anexos 4 a 6 del Reino Unido del

apéndice I del ACP, y en el apartado 2 de la presente subsección, efectuada por las siguientes

entidades contratantes del Reino Unido:

a) todas las entidades adjudicadoras cuyas contrataciones estén cubiertas por los

Reglamentos sobre contratos de servicios públicos de 2016 y los Reglamentos sobre

contratos de servicios públicos (Escocia) de 2016 que sean poderes adjudicadores (por

ejemplo, los contemplados en el anexo 1 y el anexo 2 del apéndice I del ACP) o

empresas públicas (véase la nota 1) y que tengan como una de sus actividades:

i) ofrecer o explotar redes fijas que presten un servicio al público en relación con la

producción, transporte o distribución de gas o calefacción o alimentar estas redes

de gas o calefacción, o

ii) cualquier combinación entre dicha actividad y las mencionadas en el anexo 3 del

apéndice I del ACP;

b) las entidades contratantes de propiedad privada que ejerzan, entre sus actividades,

alguna de las mencionadas en la letra a) del presente apartado, en el punto 1 del anexo 3

del apéndice I del ACP, o cualquier combinación de estas, y operen sobre la base de

derechos especiales o exclusivos concedidos por una autoridad competente del Reino

Unido;

EU/UK/TCA/Anexo 25/es 7

en relación con una contratación igual o superior a los umbrales siguientes:

–
400 000 DEG por la contratación de productos y servicios,

–
5 000 000 DEG por la contratación de servicios de construcción (CCP 51).

Notas del apartado 1:

1. De conformidad con los Reglamentos sobre contratos de servicios públicos de 2016, se

entenderá por «empresa pública» toda empresa sobre la cual los poderes adjudicadores

puedan ejercer directa o indirectamente una influencia dominante en virtud de:

a) su propiedad sobre dicha empresa;

b) su participación financiera en dicha empresa; o

c) las normas que rigen dicha empresa.

2. De conformidad con los Reglamentos sobre contratos de servicios públicos (Escocia) de 2016,

se entenderá por «empresa pública» toda persona sobre la cual uno o más poderes

adjudicadores puedan ejercer directa o indirectamente una influencia dominante en virtud de

una o más de las siguientes circunstancias:

a) su propiedad sobre dicha persona;

b) su participación financiera en dicha persona;

EU/UK/TCA/Anexo 25/es 8

c) los derechos que les confieren las normas que rigen a dicha persona.

3. Con arreglo tanto a los Reglamentos sobre contratos de servicios públicos de 2016 como a los

Reglamentos sobre contratos de servicios públicos (Escocia) de 2016, se presume la

existencia de una influencia dominante por parte de los poderes adjudicadores en cualquiera

de los casos siguientes, en los que dichos poderes, directa o indirectamente:

a) posean la mayoría del capital suscrito de la empresa;

b) controlen la mayoría de los votos correspondientes a las participaciones emitidas por la

empresa;

c) puedan designar a más de la mitad de los miembros del órgano de administración, de

dirección o de vigilancia de la empresa.

2. Otros servicios

Contratación pública de los siguientes servicios, además de los servicios enumerados en el anexo 5

del Reino Unido del apéndice I del ACP, para entidades incluidas en los anexos 1 a 3 del Reino

Unido del apéndice I del ACP o en el apartado 1 de la presente subsección:

–
Servicios de hostelería (CCP 641);

–
Servicios de suministro de comidas (CCP 642);

–
Servicios de suministro de bebidas (CCP 643);

EU/UK/TCA/Anexo 25/es 9

–
Servicios relacionados con las telecomunicaciones (CCP 754);

–
Servicios inmobiliarios a comisión o por contrato (CCP 8220);

–
Otros servicios comerciales (CCP 87901, 87903, de 87905 a 87907);

–
Servicios de enseñanza (CCP 92).

Notas

1. Los servicios de hostelería y restauración (CCP 641), los servicios de comidas (CCP 642), los

servicios de bebidas (CCP 643) y los servicios de enseñanza (CCP 92) están incluidos en el

régimen nacional de trato para los proveedores, incluidos los proveedores de servicios, de la

Unión Europea, siempre que su valor sea igual o superior a 663 540 GBP cuando sean

adjudicados por entidades contratantes incluidas en los anexos 1 y 2 del Reino Unido al

apéndice I del ACP y su valor sea igual o superior a 884 720 GBP cuando sean adjudicados

por entidades contratantes cubiertas por el anexo 3 del Reino Unido al anexo I del ACP o por

entidades contratantes cubiertas por el apartado 1 de la presente sección.

2. No se considerará como una actividad con arreglo a la presente sección el suministro de gas o

calefacción a redes destinadas a prestar un servicio al público por parte de una entidad

contratante distinta de los poderes adjudicadores, cuando:

EU/UK/TCA/Anexo 25/es 10

a) la producción de gas o calor por parte de la entidad de que se trate se produzca porque

su consumo es necesario para llevar a cabo una actividad distinta de la contemplada en

la presente sección o en el anexo 3, letras a) a f), del Reino Unido del apéndice I del

ACP; y

b) el suministro a la red pública se destine únicamente a la explotación económica de dicha

producción y no represente más del 20 % del volumen de negocios de la entidad sobre

la base de la media de los tres años anteriores, incluido el año en curso.

3. El título VI del epígrafe primero de la segunda parte del presente Acuerdo y el presente anexo

no se refieren a la contratación de los siguientes servicios:

a) Servicios de salud humana (CCP 931);

b) Servicios administrativos de salud (CCP 91122); y

c) Servicios de suministro de personal de enfermería y servicios de suministro de personal

médico (CCP 87206 y CCP 87209).

**______________**

EU/UK/TCA/Anexo 25/es 11

**ANEXO 26**

LISTAS DE PRODUCTOS ENERGÉTICOS, HIDROCARBUROS Y MATERIAS PRIMAS

LISTA DE PRODUCTOS ENERGÉTICOS POR CÓDIGO DEL SISTEMA ARMONIZADO

–
Gas natural (incluido el gas natural licuado), el gas licuado de petróleo (LPG), (código del

SA 27.11)

–
Energía eléctrica (código del SA 27.16)

–
Petróleo crudo y productos derivados del petróleo (código del SA 27.09-27.10 y 27.15)

–
Combustibles sólidos (código del SA 27.01, código del SA 27.02, código del SA 27.04)

–
Leña y carbón vegetal (código del SA 44.01 y código del SA 44.02 productos utilizados para

la energía)

–
Biogás (código del SA 38.25)

LISTA DE HIDROCARBUROS POR CÓDIGO DEL SISTEMA ARMONIZADO

–
Petróleo crudo (código del SA 27.09)

–
Gas natural (código del SA 27.11)

EU/UK/TCA/Anexo 26-29/es 1

LISTA DE MATERIAS PRIMAS POR CAPÍTULO DEL SISTEMA ARMONIZADO

|Capítulo|Partida|
|---|---|
|25|Sal; azufre; tierras y piedras; yesos, cales y cementos|
|26|Minerales metalíferos, escorias y cenizas con excepción de los minerales de uranio o<br>torio, y sus concentrados (código del SA 26.12)|
|27|Combustibles minerales, aceites minerales y productos de su destilación; materias<br>bituminosas; ceras minerales|
|28|Productos químicos inorgánicos; compuestos inorgánicos u orgánicos de metal<br>precioso, de metales de las tierras raras de elementos radiactivos o de isótopos; a<br>excepción de elementos químicos radiactivos e isótopos radiactivos (incluidos los<br>elementos químicos e isótopos fisionables o fértiles) y sus compuestos; mezclas y<br>residuos que contengan estos productos (código del SA 28.44) e isótopos, excepto los<br>de la partida 28.44; sus compuestos inorgánicos u orgánicos, aunque no sean de<br>constitución química definida (código del SA 28.45)|
|29|Productos químicos orgánicos|
|31|Abonos|
|71|Perlas finas (naturales) o cultivadas, piedras preciosas o semipreciosas, metales<br>preciosos, chapados de metal precioso (plaqué) y manufacturas de estas materias, con<br>excepción de las perlas finas (naturales) o cultivadas, incluso trabajadas o clasificadas,<br>pero sin ensartar, montar ni engarzar; perlas finas (naturales) o cultivadas, ensartadas<br>temporalmente para ser transportadas con mayor facilidad (código del SA 7101)|
|72|Fundición, hierro y acero|
|74|Cobre y sus manufacturas|
|75|Níquel y sus manufacturas|
|76|Aluminio y sus manufacturas|
|78|Plomo y sus manufacturas|
|79|Cinc y sus manufacturas|
|80|Estaño y sus manufacturas|
|81|Los demás metales comunes; cermets; manufacturas de estas materias|

**______________**

EU/UK/TCA/Anexo 26-29/es 2

**ANEXO 27**

SUBVENCIONES A LA ENERGÍA Y AL MEDIO AMBIENTE

Como parte de los principios establecidos en el artículo 367, apartado 14, del presente Acuerdo:

1) Las subvenciones para la adecuación de la generación de electricidad, la energía renovable y

la cogeneración no menoscabarán la capacidad de una Parte para cumplir sus obligaciones en

virtud del artículo 304 del presente Acuerdo, no afectarán innecesariamente al uso eficiente de

los interconectores de electricidad previstos en el artículo 311 del presente Acuerdo y, sin

perjuicio del artículo 304, apartado 3, del presente Acuerdo, se determinarán mediante un

proceso competitivo transparente, no discriminatorio y efectivo; y

a) las subvenciones para la adecuación de la producción de electricidad deberán ofrecer

incentivos para que los proveedores de capacidad estén disponibles en épocas de tensión

prevista de la red y podrán limitarse a instalaciones que no superen los límites

especificados de emisiones de CO 2 ; y

b) las subvenciones para las energías renovables y la cogeneración no deberán afectar a las

obligaciones u oportunidades de los beneficiarios de participar en los mercados de la

electricidad.

EU/UK/TCA/Anexo 26-29/es 3

2) No obstante lo dispuesto en el punto 1, siempre que se adopten las medidas adecuadas para

evitar la sobrecompensación, podrán utilizarse procedimientos no competitivos para conceder

subvenciones a la energía renovable y a la cogeneración si el suministro potencial es

insuficiente para garantizar un proceso competitivo, es improbable que la capacidad admisible

tenga un efecto importante en el comercio o la inversión entre las Partes, o se conceden

subvenciones para proyectos de demostración.

3) Si se introducen exenciones parciales de impuestos y gravámenes **[1]** en favor de los grandes

consumidores de energía, estas exenciones no deberán superar el importe total del impuesto o

gravamen.

4) Si se concede una compensación a los grandes consumidores de electricidad en caso de

aumento del coste de la electricidad como consecuencia de los instrumentos de política

climática, esta deberá limitarse a los sectores con un riesgo significativo de fuga de carbono

debido al incremento de los costes.

5) Las subvenciones para la descarbonización de las emisiones vinculadas a actividades

industriales propias deberán lograr una reducción global de las emisiones de gases de efecto

invernadero. Las subvenciones deberán reducir las emisiones directamente resultantes de la

actividad industrial. Las subvenciones para la mejora de la eficiencia energética de las

actividades industriales propias mejorarán la eficiencia energética reduciendo el consumo de

energía, ya sea directamente o por unidad de producción.

**______________**

**1** En aras de una mayor seguridad, los gravámenes no incluyen las tarifas o tarifas de acceso a
la red.

EU/UK/TCA/Anexo 26-29/es 4

**ANEXO 28**

NO APLICACIÓN DEL ACCESO DE TERCEROS

Y SEPARACIÓN DE LA PROPIEDAD A INFRAESTRUCTURAS

Una Parte podrá decidir no aplicar los artículos 306 y 307 a las nuevas infraestructuras o a una

expansión significativa de la infraestructura existente cuando:

a) el riesgo vinculado a la inversión en las infraestructuras sea tal que la inversión solo se

efectuaría en caso de concederse la exención;

b) la inversión mejore la competencia o la seguridad del suministro;

c) el propietario de la infraestructura sea una persona física o jurídica independiente, al menos en

su forma jurídica, de los operadores de redes en cuyos sistemas se hubiera construido o vaya a

construirse;

d) antes de conceder la exención, la Parte haya decidido las normas y mecanismos para la

gestión y la asignación de capacidad.

**______________**

EU/UK/TCA/Anexo 26-29/es 5

**ANEXO 29**

ASIGNACIÓN DE CAPACIDAD DE INTERCONEXIÓN ELÉCTRICA

EN EL HORIZONTE TEMPORAL DEL MERCADO DIARIO

PARTE 1

1. El nuevo procedimiento para la asignación de capacidad en los interconectores eléctricos en el

horizonte temporal del mercado diario se basará en el concepto de «acoplamiento

multirregional de volumen flexible».

El objetivo general del nuevo procedimiento será maximizar los beneficios del comercio.

Como primer paso en el desarrollo del nuevo procedimiento, las Partes garantizará que los

gestores de redes de transporte preparen propuestas generales y un análisis coste-beneficio.

2. El acoplamiento multirregional de volumen flexible implicará el desarrollo de una función de

acoplamiento de mercado para determinar las posiciones netas de energía (asignación

implícita) entre:

a) las zonas de ofertas establecidas de conformidad con el Reglamento (UE) 2019/943, que

están conectadas directamente al Reino Unido mediante un interconector eléctrico; y

b) el Reino Unido.

EU/UK/TCA/Anexo 26-29/es 6

3. Las posiciones netas de energía en los interconectores eléctricos se calcularán mediante un

proceso de asignación implícito aplicando un algoritmo específico a:

a) las ofertas y demandas comerciales para el horizonte temporal del mercado diario

procedentes de las zonas de oferta establecidas de conformidad con el Reglamento

(UE) 2019/943 que están conectadas directamente al Reino Unido mediante un

interconector eléctrico;

b) las ofertas y demandas comerciales para el horizonte temporal del mercado diario

procedentes de los mercados diarios de referencia en el Reino Unido;

c) los datos sobre la capacidad de la red y las capacidades del sistema determinadas de

conformidad con los procedimientos acordados entre los gestores de redes de transporte;

y

d) los datos sobre los flujos comerciales previstos de las interconexiones eléctricas entre

las zonas de oferta conectadas al Reino Unido y otras zonas de oferta de la Unión,

determinadas por los gestores de redes de transporte de la Unión utilizando

metodologías sólidas.

Este proceso será compatible con las características específicas de los actuales interconectores

directos de electricidad, incluidos los requisitos en materia de pérdidas y rampas de variación.

4. La función de acoplamiento del mercado:

EU/UK/TCA/Anexo 26-29/es 7

a) producirá resultados con suficiente antelación en relación con el funcionamiento de los

respectivos mercados diarios de las Partes (en el caso de la Unión, se trata del

acoplamiento único del mercado diario establecido de conformidad con el Reglamento

(UE) 2015/1222 de la Comisión **[1]** ) para que dichos resultados puedan utilizarse como

insumos en los procesos que determinan los resultados en dichos mercados;

b) producirá resultados fiables y repetibles;

c) será un proceso específico para vincular los mercados diarios diferenciados de la Unión

y del Reino Unido; en particular, esto significa que el algoritmo específico será distinto

del utilizado en el acoplamiento único diario establecido de conformidad con el

Reglamento (UE) 2015/1222 de la Comisión y, por lo que respecta a las ofertas y

demandas comerciales de la Unión, solo tendrá acceso a las zonas de oferta que estén

directamente conectadas al Reino Unido por un interconector de electricidad

5. Las posiciones netas de energía calculadas se publicarán tras un proceso de validación y

verificación. Si la función de acoplamiento del mercado es incapaz de funcionar o de producir

un resultado, la capacidad de interconexión de electricidad se asignará mediante un proceso

alternativo, y se notificará a los participantes en el mercado que se aplicará dicho proceso

alternativo.

6. Los costes de desarrollo y aplicación de los procedimientos técnicos se repartirán

equitativamente entre los gestores de redes de transporte del Reino Unido u otras entidades

pertinentes, por una parte, y los gestores de redes de transporte de la Unión u otras entidades

pertinentes, por otra, a menos que el Comité Especializado en Energía decida otra cosa.

**1** Reglamento (UE) 2015/1222 de la Comisión, de 24 de julio de 2015, por el que se establece
una directriz sobre la asignación de capacidad y la gestión de las congestiones (DOUE L 197
de 25.7.2015, p. 24).

EU/UK/TCA/Anexo 26-29/es 8

SEGUNDA PARTE

El calendario para la aplicación del presente anexo será, a partir de la entrada en vigor del presente

Acuerdo, como sigue:

a) en un plazo de 3 meses: análisis de costes y beneficios y esbozo de las propuestas de

procedimientos técnicos;

b) en un plazo de 10 meses: propuesta de procedimientos técnicos;

c) en un plazo de 15 meses: entrada en funcionamiento de los procedimientos técnicos.

**______________**

EU/UK/TCA/Anexo 26-29/es 9

**ANEXO 30**

CERTIFICACIÓN DE LA AERONAVEGABILIDAD Y CERTIFICACIÓN AMBIENTAL

SECCIÓN A

DISPOSICIONES GENERALES

ARTÍCULO 1

Objeto y ámbito de aplicación

1. El objetivo del presente anexo es la aplicación de la cooperación en los siguientes ámbitos, de

conformidad con el artículo 445, apartado 2, del presente Acuerdo, en los que se describen las

condiciones y métodos para el reconocimiento mutuo de las conclusiones en materia de

conformidad y los certificados:

a) los certificados de aeronavegabilidad y la supervisión de los productos aeronáuticos

civiles a que se refiere la letra a) del artículo 445, apartado 1, del presente Acuerdo;

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 1

b) los certificados medioambientales y pruebas de los productos aeronáuticos civiles a que

se refiere el artículo 445, apartado 1, letra b), del presente Acuerdo; y

c) los certificados de diseño y producción y supervisión de las organizaciones de diseño y

producción a que se refiere el artículo 445, apartado 1, letra c), del presente Acuerdo.

2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, los productos aeronáuticos civiles usados, distintos

de las aeronaves usadas, quedan excluidos del ámbito de aplicación del presente anexo.

ARTÍCULO 2

Definiciones

A los efectos del presente anexo se aplicarán las siguientes definiciones:

a) «aceptación»: reconocimiento de los certificados, aprobaciones, cambios, reparaciones,

documentos y datos de una de las Partes por otra Parte sin actividades de validación y sin que

esta última tenga que emitir el certificado correspondiente;

b) «certificado de aptitud autorizado»: un certificado expedido por una organización autorizada o

una autoridad competente de la Parte exportadora como forma de reconocimiento de que un

nuevo producto aeronáutico civil, distinto de una aeronave, es conforme con un diseño

aprobado por la Parte exportadora y reúne las condiciones para un funcionamiento seguro;

c) «categoría de productos aeronáuticos civiles»: un conjunto de productos que comparten

características comunes, agrupados en los procedimientos de ejecución técnica, sobre la base

de las especificaciones de certificación de la AESA y la CAA del Reino Unido;

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 2

d) «autoridad de certificación»: el agente técnico de la Parte exportadora que expide un

certificado de diseño para un producto aeronáutico civil en su calidad de autoridad que ejerce

las responsabilidades en materia de Estado de diseño que se establecen en el anexo 8 del

Convenio sobre Aviación Civil Internacional. Cuando un certificado de diseño sea expedido

por una organización aprobada de la Parte exportadora, el agente técnico de la Parte

exportadora se considerará autoridad de certificación;

e) «certificado de diseño»: una forma de reconocimiento por el agente técnico o una

organización autorizada de una Parte de que el diseño o el cambio de un diseño de un

producto aeronáutico civil se ajusta a los requisitos de aeronavegabilidad, según proceda, y a

los requisitos de protección medioambiental, en particular por lo que se refiere a las

características ambientales establecidas en las disposiciones legales, reglamentarias y

administrativas de dicha Parte;

f) «requisitos operativos relacionados con el diseño»: los requisitos operativos, incluidos los

medioambientales, que afectan a las características de diseño del producto aeronáutico civil o

a los datos sobre el diseño relacionados con las operaciones o el mantenimiento de dicho

producto y que lo hacen apto para un tipo de operación determinado;

g) «exportación»: el proceso mediante el cual un producto aeronáutico civil se entrega, desde el

sistema regulador de la seguridad de la aviación civil de una Parte al de la otra Parte;

h) «certificado de aeronavegabilidad para la exportación»: un certificado expedido por la

autoridad competente de la Parte exportadora o, en el caso de las aeronaves usadas, por la

autoridad competente del Estado de matrícula desde el cual se exporta el producto como

forma de reconocimiento de que una aeronave cumple los requisitos de aeronavegabilidad y

de protección medioambiental aplicables notificados por la Parte importadora;

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 3

i) «parte exportadora»: la Parte desde cuyo sistema regulador de la seguridad de la aviación civil

se entrega un producto aeronáutico civil;

j) «importación»: el proceso mediante el cual un producto aeronáutico civil exportado desde el

sistema regulador de la seguridad de la aviación civil de una Parte es introducido en el de la

otra Parte;

k) «parte importadora»: la Parte en cuyo sistema regulador de la seguridad de la aviación civil se

importa un producto aeronáutico civil;

l) «cambio importante»: todos los cambios de diseño de tipo que no sean un «cambio menor»;

m) «cambio menor»: un cambio de diseño de tipo que no tiene un efecto apreciable en la masa, el

centrado, la resistencia estructural, la fiabilidad, las características operativas, las

características ambientales u otras características que afecten a la aeronavegabilidad del

producto aeronáutico civil;

n) «datos de idoneidad operativa»: el conjunto de datos exigido para apoyar y permitir los

aspectos operativos específicos por tipo de determinados tipos de aeronaves que se regulan en

el marco del sistema regulador de la seguridad de la aviación civil de la Unión o del Reino

Unido. Dicho conjunto deberá estar diseñado por el solicitante o el titular del certificado de

tipo para la aeronave y formar parte del certificado de tipo. En virtud del sistema regulador de

la seguridad de la aviación civil de la Unión o del Reino Unido, la solicitud inicial de un

certificado de tipo o de un certificado de tipo restringido deberá incluir la solicitud de

aprobación de los datos de idoneidad operativa aplicable al tipo de aeronave, o completarse

más adelante con dicha solicitud;

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 4

o) «aprobación de producción»: un certificado expedido por la autoridad competente de una

Parte a un fabricante de productos aeronáuticos civiles, como forma de reconocimiento de que

el fabricante cumple los requisitos aplicables establecidos en las disposiciones legales,

reglamentarias y administrativas de dicha Parte para la producción de los productos

aeronáuticos civiles de que se trate;

p) «procedimientos de ejecución técnica»: los procedimientos de aplicación para el presente

anexo desarrollados por los agentes técnicos de las Partes de conformidad con el artículo 445,

apartado 5, del presente Acuerdo;

q) «autoridad validadora»: el agente técnico de la Parte importadora que acepta o valida, tal

como se especifica en el presente anexo, un certificado de diseño expedido por la autoridad de

certificación.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 5

SECCIÓN B

CONSEJO DE SUPERVISIÓN DE LA CERTIFICACIÓN

ARTÍCULO 3

Creación y composición

1. Se crea el Consejo de Supervisión de la Certificación, que debe rendir cuentas ante el Comité

Especializado en Seguridad Aérea, bajo la copresidencia de los agentes técnicos de las Partes,

como órgano de coordinación técnica responsable de la ejecución efectiva del presente anexo.

Estará compuesto por representantes del agente técnico de cada una de las Partes y podrá

invitar a otros participantes a facilitar el cumplimiento de su mandato.

2. El Consejo de Supervisión de la Certificación se reunirá periódicamente a petición de un

agente técnico y adoptará decisiones y formulará recomendaciones por consenso. Elaborará y

adoptará su reglamento interno.

ARTÍCULO 4

Mandato

El mandato del Consejo de Supervisión de la Certificación consistirá, entre otras cosas, en:

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 6

a) desarrollar, adoptar y revisar los procedimientos de ejecución técnica a que se refiere el

artículo 6;

b) intercambiar información sobre los principales problemas de seguridad y, si procede, elaborar

planes de actuación para resolverlos;

c) resolver los problemas técnicos que sean responsabilidad de las autoridades competentes y

afecten a la ejecución del presente anexo;

d) si procede, desarrollar formas efectivas de cooperación, asistencia técnica e intercambio de

información sobre requisitos de seguridad y protección medioambiental, sistemas de

certificación, gestión de la calidad y sistemas de normalización;

e) llevar a cabo revisiones periódicas de las modalidades de validación o aceptación de los

certificados de diseño establecidas en los artículos 10 y 13;

f) proponer enmiendas al presente anexo al Comité Especializado en Seguridad Aérea;

g) de conformidad con el artículo 29, definir procedimientos para garantizar la confianza

continua de cada Parte en la fiabilidad de los procesos de la otra Parte para las conclusiones

en materia de conformidad;

h) analizar y tomar medidas en relación con la aplicación de los procedimientos a que se refiere

la letra g); y

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 7

i) informar al Comité Especializado en Seguridad Aérea sobre cuestiones no resueltas y

garantizar la aplicación de las decisiones adoptadas por el Comité Especializado en Seguridad

Aérea en relación con el presente anexo.

SECCIÓN C

APLICACIÓN

ARTÍCULO 5

Autoridades competentes para la certificación del diseño,

la certificación de la producción y los certificados de exportación

1. Las autoridades competentes en lo que se refiere a la certificación del diseño son:

a) en el caso de la Unión: la Agencia de la Unión Europea para la Seguridad Aérea; y

b) en el caso del Reino Unido: la Autoridad de Aviación Civil del Reino Unido.

2. Las autoridades competentes para la certificación de la producción y los certificados de

exportación son:

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 8

a) en el caso de la Unión: la Agencia de la Unión Europea para la Seguridad Aérea y las

autoridades competentes de los Estados miembros. Por lo que se refiere a los

certificados de exportación de aeronaves usadas, es la autoridad competente del Estado

de matrícula de la aeronave desde el cual esta se exporta; y

b) en el caso del Reino Unido: la Autoridad de Aviación Civil del Reino Unido.

ARTÍCULO 6

Procedimientos de ejecución técnica

1. Los procedimientos de ejecución técnica serán elaborados por los agentes técnicos de las

Partes a través del Consejo de Supervisión de la Certificación, con el fin de proporcionar

procedimientos específicos para facilitar la ejecución del presente anexo mediante la

definición de los procedimientos para las actividades de comunicación entre las autoridades

competentes de las Partes.

2. Los procedimientos de ejecución técnica también abordarán las diferencias entre las normas,

reglas, prácticas, procedimientos y sistemas de aviación civil de las Partes en relación con la

aplicación del presente anexo, según lo dispuesto en el artículo 445, apartado 5, del presente

Acuerdo.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 9

ARTÍCULO 7

Intercambio y protección de los datos y la información confidenciales y

sujetos a derechos de propiedad industrial

1. Los datos y la información intercambiados en aplicación del presente anexo estarán sujetos al

artículo 453 del presente Acuerdo.

2. Los datos y la información intercambiados durante el proceso de validación estarán limitados

en su carácter y contenido a lo que sea necesario para demostrar la conformidad con los

requisitos técnicos aplicables especificados en los procedimientos de ejecución técnica.

3. Cualquier desacuerdo relacionado con el intercambio de datos e información entre las

autoridades competentes se resolverá tal como se especifica en los procedimientos de

ejecución técnica. Cada una de las Partes conservará su derecho a remitir el desacuerdo al

Consejo de Supervisión de la Certificación para su resolución.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 10

SECCIÓN D

CERTIFICACIÓN DEL DISEÑO

ARTÍCULO 8

Principios generales

1. La presente sección abarca todos los certificados de diseño y, cuando proceda, sus

modificaciones dentro del ámbito definido en el presente anexo, en particular:

a) certificados de tipo, incluidos certificados de tipo restringidos;

b) certificados de tipo suplementario;

c) aprobaciones de diseños de reparación; y

d) autorizaciones de estándares técnicos.

2. La autoridad validadora validará, teniendo en cuenta el nivel de participación a que se refiere

el artículo 12, o aceptará un certificado de diseño o un cambio que haya sido o esté siendo

expedido o aprobado por la autoridad certificadora, de conformidad con las condiciones

establecidas en el presente anexo y según se detalla en los procedimientos de ejecución

técnica, incluidas sus modalidades de aceptación y validación de los certificados.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 11

3. Para la ejecución del presente anexo, cada una de las Partes garantizará que, en su sistema

regulador de la seguridad de la aviación civil, la capacidad de cualquier organización de

diseño de asumir sus responsabilidades esté suficientemente controlada a través de un sistema

de certificación de organizaciones de diseño.

ARTÍCULO 9

Proceso de validación

1. La solicitud de validación del certificado de diseño de un producto aeronáutico civil se

presentará a la autoridad validadora a través de la autoridad de certificación, tal como se

especifica en los procedimientos de ejecución técnica.

2. La autoridad de certificación garantizará que la autoridad validadora reciba todos los datos y

toda la información pertinentes necesarios para la validación del certificado de diseño, tal

como se especifica en los procedimientos de ejecución técnica.

3. Una vez recibida la solicitud de validación del certificado de diseño, la autoridad validadora

determinará las bases de certificación para la validación de conformidad con el artículo 11, así

como el nivel de participación de la autoridad validadora en el proceso de validación de

conformidad con el artículo 12.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 12

4. Como se especifica en los procedimientos de ejecución técnica, la autoridad validadora basará

su validación en la mayor medida posible en las evaluaciones técnicas, los ensayos, las

inspecciones y las conclusiones en materia de conformidad realizados por la autoridad de

certificación.

5. Tras examinar los datos y la información pertinentes facilitados por la autoridad de

certificación, la autoridad validadora expedirá su certificado de diseño del producto

aeronáutico civil validado («certificado de diseño validado») cuando:

a) esté confirmado que la autoridad de certificación ha expedido su propio certificado de

diseño para el producto aeronáutico civil;

b) la autoridad certificadora haya declarado que el producto aeronáutico civil cumple las

bases de certificación a que se refiere el artículo 11;

c) todos los problemas planteados durante el proceso de validación llevado a cabo por la

autoridad validadora hayan sido resueltos; y

d) el solicitante haya cumplido todos los requisitos administrativos adicionales

especificados en los procedimientos de ejecución técnica.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 13

6. Cada una de las Partes garantizará que, para obtener y mantener un certificado de diseño

validado, el solicitante conserve y mantenga a disposición de la autoridad de certificación

toda la información del diseño, los planos y los informes de ensayo que sean pertinentes,

incluidos los registros de inspección del producto aeronáutico civil, a fin de facilitar la

información necesaria para garantizar el mantenimiento de la aeronavegabilidad y la

conformidad con los requisitos aplicables de protección medioambiental del producto

aeronáutico civil.

ARTÍCULO 10

Modalidades de validación de los certificados de diseño

1. Los certificados de tipo expedidos por el agente técnico de la Unión como autoridad

certificadora serán validados por el agente técnico del Reino Unido como autoridad

validadora. Los siguientes datos estarán sujetos a aceptación:

a) manual de instalación del motor (para certificado de tipo del motor);

b) manual de reparación estructural;

c) instrucciones de mantenimiento de la aeronavegabilidad de los sistemas de

interconexión del cableado eléctrico; y

d) manual de centrado de pesos.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 14

A través de procedimientos de ejecución técnica, podrán establecerse detalles de

procedimiento respecto de la aceptación de los datos pertinentes. Estos detalles de

procedimiento no deben afectar al requisito de aceptación establecido en el párrafo primero.

2. Los certificados de tipo suplementarios significativos y las aprobaciones de cambios

importantes significativos expedidos por el agente técnico de la Unión como autoridad de

certificación serán validados por el agente técnico del Reino Unido como autoridad

validadora. Se utilizará, por principio, un proceso de validación simplificado limitado a la

familiarización técnica, sin la participación de la autoridad validadora en la demostración de

actividades de conformidad por el solicitante, a menos que los agentes técnicos decidan otra

cosa caso por caso.

3. Los certificados de tipo expedidos por el agente técnico del Reino Unido como autoridad

certificadora serán validados por el agente técnico de la Unión como autoridad validadora.

4. Los certificados de tipo suplementarios, las aprobaciones de cambios importantes, las

reparaciones importantes y las autorizaciones de estándares técnicos expedidos por el agente

técnico del Reino Unido como autoridad de certificación o por una organización autorizada en

virtud de las disposiciones legales y reglamentarias del Reino Unido serán validados por el

agente técnico de la Unión como autoridad validadora. Cuando los agentes técnicos lo

decidan, caso por caso, podrá utilizarse un proceso de validación simplificado limitado a la

familiarización técnica, sin la participación de la autoridad validadora en la demostración de

actividades de conformidad por el solicitante.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 15

ARTÍCULO 11

Base de certificación de la validación

1. A efectos de la validación de un certificado de diseño de un producto aeronáutico civil, la

autoridad validadora se referirá a los siguientes requisitos establecidos en las disposiciones

legales, reglamentarias y administrativas de su Parte para determinar la base de certificación:

a) los requisitos de aeronavegabilidad para un producto aeronáutico civil similar que

estuvieran en vigor en la fecha efectiva de la solicitud determinada por la autoridad de

certificación, complementados, si procede, por condiciones técnicas adicionales

especificadas en los procedimientos de ejecución técnica; y

b) los requisitos de protección ambiental aplicables al producto aeronáutico civil que

estaban en vigor en la fecha de la solicitud de validación a la autoridad validadora.

2. La autoridad validadora especificará, si procede, cualquier:

a) excepción de los requisitos aplicables;

b) desviación de los requisitos aplicables; o

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 16

c) factor de compensación que ofrezca un nivel de seguridad equivalente, cuando los

requisitos aplicables no se cumplan.

3. Además de los requisitos establecidos en los apartados 1 y 2, la autoridad validadora

especificará cualquier condición especial que deba aplicarse si los códigos de

aeronavegabilidad, las leyes, los reglamentos y las disposiciones administrativas

correspondientes no contienen requisitos de seguridad adecuados o adecuados para el

producto aeronáutico civil, porque:

a) el producto aeronáutico civil tiene características de diseño novedosas o inusuales

respecto a las prácticas de diseño en las que se basan los códigos de aeronavegabilidad y

las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas aplicables;

b) el uso que se pretende hacer del producto aeronáutico civil no es convencional; o

c) la experiencia adquirida con otros productos aeronáuticos civiles similares en servicio o

con productos aeronáuticos civiles con características de diseño similares ha demostrado

que pueden darse situaciones inseguras.

4. Al especificar excepciones, desviaciones, factores de compensación o condiciones especiales,

la autoridad validadora tendrá debidamente en cuenta los aplicados por la autoridad de

certificación y no exigirá más de los productos aeronáuticos civiles que han de ser validados

de lo que exigiría a un producto similar suyo. La autoridad validadora notificará a la autoridad

de certificación dichas excepciones, desviaciones, factores de compensación o condiciones

especiales.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 17

ARTÍCULO 12

Nivel de participación de la autoridad validadora

1. El nivel de participación de la autoridad validadora de una Parte durante el proceso de

validación definido en el artículo 9 y especificado en los procedimientos de ejecución técnica

estará determinado principalmente por:

a) la experiencia y los registros de la autoridad competente de la otra Parte como autoridad

de certificación;

b) la experiencia ya adquirida por dicha autoridad validadora, durante ejercicios de

validación anteriores, con la autoridad competente de la otra Parte;

c) la naturaleza del diseño que vaya a validarse;

d) el rendimiento y la experiencia del solicitante con la autoridad validadora; y

e) el resultado de las evaluaciones de los requisitos de cualificación a que se refieren el

artículo 28 y el artículo 29.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 18

2. La autoridad validadora aplicará procedimientos y controles especiales, en particular en lo que

respecta a los procedimientos y métodos de la autoridad de certificación, durante la primera

validación de cualquier certificado, cuando la autoridad de certificación no haya expedido

previamente un certificado en la categoría de productos aeronáuticos civiles correspondiente

después del 30 de septiembre de 2004. Los procedimientos y criterios que deberán aplicarse

se especificarán en los procedimientos de ejecución técnica.

3. La ejecución efectiva de los principios establecidos en los apartados 1 y 2 será medida,

seguida y revisada periódicamente por el Consejo de Supervisión de la Certificación, usando

parámetros especificados en los procedimientos de ejecución técnica.

ARTÍCULO 13

Aceptación

1. En el caso de un certificado de diseño sujeto a aceptación, la autoridad validadora aceptará el

certificado de diseño expedido por la autoridad de certificación sin que se produzca ninguna

actividad de validación. En ese caso, el certificado de diseño será reconocido por la autoridad

validadora como equivalente a un certificado expedido de conformidad con las disposiciones

legales, reglamentarias y administrativas de su propia Parte y la autoridad validadora no

expedirá su certificado correspondiente.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 19

2. Los certificados de tipo suplementarios no significativos, los cambios importantes no

significativos y las autorizaciones de estándares técnicos expedidos por el agente técnico de la

Unión como autoridad de certificación o por una organización autorizada en virtud del

Derecho de la Unión serán aceptados por el agente técnico del Reino Unido como autoridad

validadora.

3. Los cambios y las reparaciones menores aprobados por el agente técnico de la Unión como

autoridad de certificación o por una organización aprobada en virtud del Derecho de la Unión

serán aceptados por el agente técnico del Reino Unido como autoridad validadora.

4. Los cambios y las reparaciones menores aprobados por el agente técnico del Reino Unido

como autoridad certificadora o por una organización autorizada con arreglo a las

disposiciones legales y reglamentarias del Reino Unido serán aceptados por el agente técnico

de la Unión como autoridad validadora.

ARTÍCULO 14

Disposiciones de aplicación de los artículos 10 y 13

1. La autoridad de certificación realizará las clasificaciones de cambios menores o de cambios

importantes de conformidad con las definiciones establecidas en el presente anexo y las

interpretará con arreglo a sus normas y procedimientos aplicables.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 20

2. A la hora de clasificar un certificado de tipo suplementario o un cambio importante como

significativo o no, la autoridad de certificación considerará el cambio en el contexto de todos

los cambios de diseño anteriores que sean pertinentes y de todas las revisiones relacionadas de

las especificaciones de certificación aplicables incorporadas en el certificado de tipo del

producto aeronáutico civil. Los cambios que cumplan uno de los siguientes criterios se

considerarán significativos automáticamente:

a) no se mantiene la configuración general o los principios constructivos, o

b) ya no son válidos los supuestos utilizados para la certificación del producto que se va a

cambiar.

ARTÍCULO 15

Certificados de diseño existentes

A los efectos del presente anexo, se aplicarán los puntos siguientes:

a) los certificados de tipo, los certificados de tipo suplementarios, las aprobaciones de cambios y

reparaciones, así como las autorizaciones de estándares técnicos y cambios en las mismas que

expida el agente técnico de la Unión a solicitantes del Reino Unido, o una organización de

diseño aprobada ubicada en el Reino Unido, en virtud del Derecho de la Unión y que tengan

validez a 31 de diciembre de 2020, se considerarán expedidos por el agente técnico del Reino

Unido como autoridad de certificación, o por una organización aprobada en virtud de las

disposiciones legales y reglamentarias del Reino Unido, y aceptados por el agente técnico de

la Unión en calidad de autoridad validadora de conformidad con el artículo 13, apartado 1;

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 21

b) los certificados de tipo, los certificados de tipo suplementarios, las aprobaciones de cambios y

reparaciones, así como las autorizaciones de estándares técnicos y cambios en las mismas que

expida el agente técnico de la Unión a solicitantes de la Unión, o una organización de diseño

ubicada en la Unión, en virtud del Derecho de la Unión y que tengan validez

a 31 de diciembre de 2020, se considerarán aceptados por el agente técnico del Reino Unido

en calidad de autoridad validadora de conformidad con el artículo 13, apartado 1.

ARTÍCULO 16

Transferencia de un certificado de diseño

En caso de que un certificado de diseño sea transferido a otra entidad, la autoridad de certificación

responsable del certificado de diseño notificará rápidamente dicha transferencia a la autoridad

validadora y aplicará el procedimiento convenido en relación con la transferencia de los certificados

de diseño, especificado en los procedimientos de ejecución técnica.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 22

ARTÍCULO 17

Requisitos operativos relacionados con el diseño

1. Los agentes técnicos garantizará que, si procede, los datos y la información relativos a los

requisitos operativos relacionados con el diseño se intercambien durante el proceso de

validación.

2. Siempre que los agentes técnicos así lo decidan, para algunos requisitos operativos

relacionados con el diseño, la autoridad validadora podrá aceptar la declaración de

conformidad de la autoridad de certificación a través del proceso de validación.

ARTÍCULO 18

Documentos y datos operativos relacionados con el tipo

1. Algunas series específicas por tipo de documentos y datos operativos, incluidos datos de

idoneidad operativa en el sistema de la Unión y los datos equivalentes en el sistema del Reino

Unido, que hayan sido facilitados por el titular del certificado de tipo, serán aprobadas o

aceptadas por la autoridad de certificación y, cuando sea necesario, intercambiadas durante el

proceso de validación.

2. Los documentos y datos operativos a que se refiere el apartado 1 pueden ser o bien aceptados

o bien validados por la autoridad validadora, tal y como se especifica en los procedimientos

de ejecución técnica.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 23

ARTÍCULO 19

Validación simultánea

Cuando así lo decidan el solicitante y los agentes técnicos, podrá realizarse un proceso de

certificación y validación simultáneas, si procede y tal y como se especifica en los procedimientos

de ejecución técnica.

ARTÍCULO 20

Mantenimiento de la aeronavegabilidad

1. Las autoridades competentes intervendrán para subsanar cualquier elemento de inseguridad en

los productos aeronáuticos civiles para los que constituyen la autoridad de certificación.

2. Previa solicitud, y en relación con los productos aeronáuticos civiles diseñados o fabricados

bajo su sistema regulador, una autoridad competente de una Parte asistirá a la autoridad

competente de la otra Parte al determinar las medidas consideradas necesarias para el

mantenimiento de la aeronavegabilidad de los productos aeronáuticos civiles.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 24

3. Cuando dificultades de servicio u otros posibles problemas de seguridad que afecten a un

producto aeronáutico civil en el ámbito del presente anexo lleven a una investigación

realizada por el agente técnico de una Parte que sea la autoridad de certificación del producto

aeronáutico civil, el agente técnico de la otra Parte, previa petición, apoyará dicha

investigación, en particular facilitando la información correspondiente que le haya sido

notificada por las entidades pertinentes acerca de las averías, los fallos de funcionamiento, los

defectos u otros sucesos que afecten a dicho producto aeronáutico civil.

4. Las obligaciones de notificación de los titulares de los certificados de diseño a la autoridad de

certificación y el mecanismo de intercambio de información establecido en el presente anexo

se considerarán para cumplir la obligación de todo titular de un certificado de diseño de

informar a la autoridad validadora sobre las averías, los fallos de funcionamiento, los defectos

u otros incidentes que afecten a dicho producto aeronáutico civil.

5. En los procedimientos de ejecución técnica se especificarán las intervenciones destinadas a

abordar cualquier elemento de inseguridad y el intercambio de información en materia de

seguridad, contemplados en los apartados 1 a 4.

6. El agente técnico de una Parte mantendrá informado al agente técnico de la otra Parte sobre

toda su información obligatoria en materia de mantenimiento de la aeronavegabilidad

relacionada con los productos aeronáuticos civiles diseñados o fabricados bajo su sistema de

supervisión y que entran en el ámbito de aplicación del presente anexo.

7. Cualquier cambio a la condición en cuanto a aeronavegabilidad de un certificado expedido

por el agente técnico de una de las Partes será comunicado de forma oportuna al agente

técnico de la otra Parte.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 25

SECCIÓN E

CERTIFICADO DE PRODUCCIÓN

ARTÍCULO 21

Reconocimiento del sistema de certificación de la producción y de supervisión de la producción

1. La Parte importadora reconocerá el sistema de certificación de la producción y de supervisión

de la producción de la Parte exportadora, ya que el sistema se considera suficientemente

equivalente al sistema de la Parte importadora dentro del ámbito de aplicación del presente

anexo, sujeto a las disposiciones del presente artículo.

2. El reconocimiento por parte de la Unión del sistema de certificación de la producción y de

supervisión de la producción del Reino Unido se limita al reconocimiento de la producción de

categorías de productos aeronáuticos civiles que ya estaban sujetos a dicho sistema

el 31 de diciembre de 2020, tal como se detalla en los procedimientos de ejecución técnica.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 26

3. En caso de que se añada una nueva categoría de productos aeronáuticos civiles al sistema de

certificación de la producción y de supervisión de la producción de la Parte exportadora, la

autoridad competente de la Parte exportadora lo notificará al agente técnico de la Parte

importadora. Antes de ampliar el reconocimiento del sistema de certificación de la producción

y de supervisión de la producción a la nueva categoría de productos aeronáuticos civiles, el

agente técnico de la Parte importadora podrá decidir llevar a cabo una evaluación para

confirmar que el sistema de certificación de la producción y de supervisión de la producción

de la Parte exportadora para esta categoría de productos aeronáuticos civiles es

suficientemente equivalente al sistema de certificación de la producción y de supervisión de la

producción de la Parte importadora. Dicha evaluación se llevará a cabo según lo detallado en

los procedimientos de ejecución técnica y podrá incluir una evaluación del titular de la

aprobación de producción bajo la supervisión de la autoridad competente de la Parte

exportadora. El proceso para ampliar el reconocimiento del sistema de certificación de la

producción y de supervisión de la producción de la Parte exportadora a la nueva categoría de

productos aeronáuticos civiles por la Parte importadora se detallará en los procedimientos de

ejecución técnica.

4. El reconocimiento por la Parte importadora del sistema de certificación de la producción y de

supervisión de la producción de la Parte exportadora estará sujeto a que el nivel de seguridad

proporcionado por el sistema de certificación de la producción y de supervisión de la

producción de la Parte exportadora siga siendo suficientemente equivalente al proporcionado

por el sistema de la Parte importadora. La equivalencia del sistema de certificación de la

producción y de supervisión de la producción se controlará continuamente mediante los

procedimientos establecidos en el artículo 29.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 27

5. Los apartados 1 a 3 también se aplican a la producción de un producto aeronáutico civil en el

que las responsabilidades del Estado de diseño sean ejercidas por un país distinto de la Parte

exportadora del producto aeronáutico civil, a condición de que la autoridad competente de la

Parte exportadora haya establecido y aplicado los procedimientos necesarios con la autoridad

pertinente del Estado de diseño para controlar la interfaz entre el titular del certificado de

diseño y el titular de la aprobación de producción correspondiente a dicho producto

aeronáutico civil.

ARTÍCULO 22

Extensión de la aprobación de producción

1. La aprobación de producción expedida por la autoridad competente de la Parte exportadora a

un fabricante localizado principalmente en el territorio de dicha Parte exportadora y

reconocido con arreglo a lo dispuesto en el artículo 21, apartado 1, podrá extenderse para que

incluya centros e instalaciones del fabricante localizados en el territorio de la otra Parte o en

el territorio de un tercer país, independientemente del estatuto jurídico de dichos centros e

instalaciones de fabricación, e independientemente del tipo de producto aeronáutico civil

fabricado en dichos centros e instalaciones. En tal caso, la autoridad competente de la Parte

exportadora seguirá siendo responsable de la supervisión de dichos centros e instalaciones de

fabricación y la autoridad competente de la Parte importadora no expedirá su propia

aprobación de producción a dichos centros e instalaciones para el mismo producto

aeronáutico civil.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 28

2. Si las instalaciones y los centros de fabricación de un fabricante situado principalmente en el

territorio de la Parte exportadora están situados en la otra Parte, las autoridades competentes

de ambas Partes cooperarán entre sí, en el marco del artículo 32, con el fin de que la Parte

importadora participe en las actividades de supervisión de la Parte exportadora en relación

con dichas instalaciones.

ARTÍCULO 23

Interfaz entre el titular de la aprobación de producción y el titular del certificado de diseño

1. En los casos en los que el titular de una aprobación de producción correspondiente a un

producto aeronáutico civil esté regulado por la autoridad competente de una Parte y el titular

del certificado de diseño correspondiente al mismo producto aeronáutico civil esté regulado

por la autoridad competente de la otra Parte, las autoridades competentes de las Partes

establecerán procedimientos para definir las responsabilidades de cada una de las Partes a fin

de controlar la interfaz entre el titular de la aprobación de producción y el titular del

certificado de diseño.

2. Para exportar productos aeronáuticos civiles en el marco del presente anexo, cuando el titular

del certificado de diseño y el titular de la aprobación de producción no sean la misma entidad

jurídica, las autoridades competentes de las Partes garantizará que el titular del certificado de

diseño tome las medidas oportunas junto con el titular de la aprobación de producción a fin de

garantizar la coordinación satisfactoria entre el diseño y la producción y la asistencia

adecuada al mantenimiento de la aeronavegabilidad del producto aeronáutico civil.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 29

SECCIÓN F

CERTIFICADOS DE EXPORTACIÓN

ARTÍCULO 24

Formularios

Los formularios de la Parte exportadora son:

a) cuando la Parte exportadora sea el Reino Unido, el formulario 52 de la CAA para aeronaves

nuevas, el certificado de aeronavegabilidad para la exportación de aeronaves usadas y el

formulario 1 de la CAA para otros productos nuevos; y

b) cuando la Parte exportadora sea la Unión, el formulario 52 de la AESA para aeronaves

nuevas, el certificado de aeronavegabilidad para la exportación de aeronaves usadas y el

formulario 1 de la AESA para otros productos nuevos.

ARTÍCULO 25

Expedición de un certificado de exportación

1. Al expedir un certificado de exportación, la autoridad competente o el titular de la aprobación

de producción de la Parte exportadora garantizarán que el producto aeronáutico civil:

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 30

a) se ajuste al diseño automáticamente aceptado o validado, o certificado por la Parte

importadora de conformidad con el presente anexo y tal como se especifica en los

procedimientos de ejecución técnica;

b) reúna las condiciones para un funcionamiento seguro;

c) cumpla todos los requisitos adicionales notificados por la Parte importadora; y

d) en lo que respecta a las aeronaves civiles, los motores de aeronaves y las hélices de

aeronaves, cumpla la información obligatoria sobre mantenimiento de la

aeronavegabilidad aplicable, incluidas las directivas de aeronavegabilidad de la Parte

importadora, que haya sido notificada por dicha Parte.

2. Al expedir un certificado de aeronavegabilidad para la exportación de una aeronave usada

matriculada en la Parte exportadora, además de los requisitos contemplados en el apartado 1,

letras a) a d), la autoridad competente de la Parte exportadora garantizará que dichas

aeronaves se hayan mantenido correctamente utilizando los procedimientos y métodos

aprobados de la Parte exportadora durante su vida útil, según se demuestre en los libros de

vuelo y los registros del mantenimiento.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 31

ARTÍCULO 26

Aceptación de un certificado de exportación para un nuevo producto aeronáutico civil

La autoridad competente de la Parte importadora aceptará un certificado de exportación expedido

por la autoridad competente o por un titular de la aprobación de producción de la Parte exportadora

para un producto aeronáutico civil, de conformidad con lo dispuesto en los términos y condiciones

establecidos en el presente anexo y según se detalla en los procedimientos de ejecución técnica.

ARTÍCULO 27

Aceptación de un certificado de aeronavegabilidad para la exportación de una aeronave usada

1. La autoridad competente de la Parte importadora aceptará un certificado de aeronavegabilidad

para la exportación de una aeronave usada expedido por la autoridad competente de la Parte

exportadora conforme a los términos y condiciones establecidos en el presente anexo y los

procedimientos de ejecución técnica únicamente si existe un titular o bien de un certificado de

tipo o bien de un certificado de tipo restringido para la aeronave usada, a fin de apoyar el

mantenimiento de la aeronavegabilidad de ese tipo de aeronave.

2. Para que un certificado de aeronavegabilidad para la exportación de una aeronave usada

fabricada bajo la supervisión de la producción de la Parte exportadora sea aceptado de

conformidad con el apartado 1, la autoridad competente de la Parte exportadora, previa

solicitud, prestará asistencia a la autoridad competente de la Parte importadora para obtener

datos e información sobre:

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 32

a) la configuración de la aeronave en el momento del envío desde las instalaciones del

fabricante; y

b) los cambios y reparaciones ulteriores aplicados a la aeronave que haya aprobado.

3. La Parte importadora podrá solicitar la documentación relativa a las inspecciones y el

mantenimiento, tal y como se especifica en los procedimientos de ejecución técnica.

4. Si, en el proceso de evaluación de la condición en cuanto a aeronavegabilidad de una

aeronave usada cuya exportación se examina, la autoridad competente de la Parte exportadora

no puede satisfacer todos los requisitos que se establecen en el artículo 25, apartado 2, y en

los apartados 1 y 2 del presente artículo, deberá:

a) informar a la autoridad competente de la Parte importadora;

b) coordinar, con la autoridad competente de la Parte importadora, tal y como se especifica

en los procedimientos de ejecución técnica, su aceptación o rechazo de las excepciones

a los requisitos aplicables; y

c) mantener un registro de todas las excepciones aceptadas al exportar.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 33

SECCIÓN G

CUALIFICACIÓN DE LAS AUTORIDADES COMPETENTES

ARTÍCULO 28

Requisitos de cualificación para la aceptación de las conclusiones en materia de conformidad y los

certificados

1. Cada una de las Partes mantendrá un sistema de certificación y supervisión estructurado y

efectivo para la ejecución del presente anexo, que incluirá:

a) un marco legal y reglamentario que garantice, en particular, la potestad normativa sobre

las entidades que se rigen por el sistema regulador de la seguridad de la aviación civil de

la Parte;

b) una estructura organizativa, que incluya una descripción clara de las responsabilidades;

c) recursos suficientes, que incluyan personal cualificado con conocimientos, experiencia

y formación suficientes;

d) procesos adecuados documentados en políticas y procedimientos;

e) documentos y registros; y

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 34

f) un programa de inspección establecido, que asegure un nivel uniforme de ejecución del

marco legal y reglamentario entre los diversos integrantes del sistema de supervisión.

ARTÍCULO 29

Mantenimiento de las cualificaciones de las autoridades competentes

1. A fin de mantener la confianza mutua en el sistema regulador de cada Parte con respecto a la

ejecución del presente anexo, de modo que dichos sistemas garanticen un nivel de seguridad

suficientemente equivalente, el agente técnico de cada una de las Partes evaluará

periódicamente si las autoridades competentes de la otra Parte cumplen los requisitos de

cualificación mencionados en el artículo 28. Las modalidades de dichas evaluaciones mutuas

continuas se especificarán en los procedimientos de ejecución técnica.

2. La autoridad competente de una Parte cooperará con la autoridad competente de la otra Parte

siempre que se requieran tales evaluaciones, y garantizará que las entidades reguladas sujetas

a su supervisión faciliten acceso a los agentes técnicos de las Partes.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 35

3. Si el agente técnico de una de las Partes considera que la competencia técnica de una

autoridad competente de la otra Parte ha dejado de ser adecuada, o que la aceptación de las

conclusiones en materia de conformidad efectuadas o los certificados expedidos por dicha

autoridad competente debería suspenderse por haber dejado los sistemas de la otra Parte

relativos a la ejecución del presente anexo de garantizar un nivel de seguridad suficientemente

equivalente como para permitir dicha aceptación, los agentes técnicos de las Partes celebrarán

consultas con el fin de establecer medidas correctoras.

4. Si no se restablece la confianza mutua a través de medios mutuamente aceptables, el agente

técnico de cada una de las Partes podrá remitir el asunto al que se hace referencia en el

apartado 3 al Consejo de Supervisión de la Certificación.

5. Si el Consejo de Supervisión de la Certificación no resuelve el asunto, cada una de las Partes

podrá remitir el asunto al que se refiere el apartado 3 al Comité Especializado en Seguridad

Aérea.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 36

SECCIÓN H

COMUNICACIONES, CONSULTAS Y APOYO

ARTÍCULO 30

Comunicaciones

Con sujeción a las excepciones acordadas por los agentes técnicos de las Partes caso por caso, todas

las comunicaciones entre las autoridades competentes de las Partes, incluida la documentación

especificada en los procedimientos de ejecución técnica, se efectuarán en lengua inglesa.

ARTÍCULO 31

Consultas técnicas

1. Los agentes técnicos de las Partes tratarán las cuestiones relativas a la ejecución del presente

anexo mediante consultas.

2. Si no se llega a una solución mutuamente aceptable a través de las consultas celebradas de

conformidad con el apartado 1, el agente técnico de cada una de las Partes podrá remitir el

asunto al que se hace referencia en el apartado 1 al Consejo de Supervisión de la

Certificación.

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 37

3. Si el Consejo de Supervisión de la Certificación no resuelve el asunto, cada una de las Partes

podrá remitir el asunto al que se refiere el apartado 1 al Comité Especializado en Seguridad

Aérea.

ARTÍCULO 32

Apoyo a las actividades de certificación y de supervisión del mantenimiento de la

aeronavegabilidad

Previa petición, de común acuerdo, y en la medida en que lo permitan los recursos, la autoridad

competente de una Parte podrá facilitar a la autoridad competente de la otra Parte asistencia técnica,

datos e información en el marco de las actividades de certificación y de supervisión del

mantenimiento de la aeronavegabilidad en relación con la certificación del diseño, la producción y

la protección medioambiental. El apoyo que debe prestarse y el proceso para prestarlo deberán

especificarse en los procedimientos de ejecución técnica.

**______________**

EU/UK/TCA/P/SSC/Anexo 30/es 38