Source: EURLEX
Language: es
Format: md

**COMISIÓN** **DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS**

Bruselas, 20.12.1995
COM(95) 740 final

95/0363 (AVC)

**Propuesta** **de.**

**DECISIÓN DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN**

relativa a la celebración del Acuerdo Euromediterráneo

por el que se establece una Asociación entre

las Comunidades Europeas y sus Estados miembros,

**por una parte, y el Reino** de Marruecos, por otra

(presentada por la Comisión)

Exposición de motivos

1. A raíz de las directrices adoptadas por el Consejo de la Unión Europea el 6 de
diciembre de 1993, la Comisión inició negociaciones con Marruecos con vistas a la
celebración de un nuevo acuerdo. De conformidad con las directrices mencionadas,
las negociaciones se llevaron a cabo en consulta con los representantes de los Estados
miembros.Después de varias sesiones de negociación y de múltiples reuniones
técnicas, la Comisión presentó al Consejo una serie de propuestas finales sobre los
últimos puntos pendientes. El proyecto de Acuerdo fue debatido y adoptado con
algunas modificaciones por el Consejo de Asuntos Generales de 10 de noviembre
de 1995. Fue rubricado por la Comisión y la Delegación marroquí el 15 de
noviembre de 1995.

2. El proyecto de acuerdo euromediterráneo se propone crear una asociación entre las
Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino de
Marruecos, por otra. Este acuerdo sustituirá el acuerdo de cooperación y el acuerdo
sobre los productos CECA firmados en 1976 y actualmente vigentes. Tras la firma
de un acuerdo similar con Túnez y con Israel, este acuerdo constituye una nueva
ilustración del refuerzo de la política mediterránea cuyas orientaciones fueron
aprobadas por el Consejo Europeo de Essen de los días 9 y 10 de diciembre de 1994
y el Consejo Europeo de Carines de 26 y 27 de junio de 1995 con vistas a la
creación de una asociación euromediterránea.

3. El futuro acuerdo se celebrará por un periodo ilimitado y permitirá consolidar los
vínculos entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte,
y Marruecos, por otra, instaurando relaciones basadas en los principios de
reciprocidad, asociación y cooperación al desarrollo. El respeto de los principios
democráticos y de los derechos humanos será un elemento fundamental de este texto.

El acuerdo constará esencialmente de los siguientes elementos:

Establecimiento de un diálogo político regular;

Creación de una zona de libre comercio: esta se irá estableciendo

progresivamente entre la Comunidad y Marruecos a lo largo de un periodo
máximo de 12 años, de conformidad con las normas de la OMC.

Marruecos, que hasta ahora no otorgaba ninguna concesión a la Comunidad, irá
eliminando los obstáculos a los intercambios en lo que se refiere a las
exportaciones de productos industriales de la Comunidad y aplicará derechos
preferenciales a sus exportaciones agrícolas. Se confirma el régimen
preferencial actualmente aplicado por la Comunidad (apertura total del mercado
a las exportaciones industriales y concesiones para el grueso de las exportaciones
agrícolas marroquíes), si bien se mejora dicho régimen en lo que atañe a los
productos agrícolas. Ha sido preciso elaborar una solución específica para la
aplicación del precio de entrada instaurado como consecuencia de la Ronda
Uruguay, para distintos productos, con el fin de mantener el nivel tradicional de
las exportaciones marroquíes. Por lo demás, cabe observar que una cláusula del
Acuerdo específica que las Partes estudiarán la situación de los intercambios

agrícolas a partir del 1 de enero del año 2000 para fijar nuevas concesiones
recíprocas con el fin de lograr progresivamente el objetivo de una mayor
liberalización de los intercambios.

En lo que se refiere a los productos de la pesca, se ha tenido en cuenta el
problema particular que se plantea para las exportaciones marroquíes de
conservas de sardinas.

El acuerdo incluye disposiciones relativas a la libertad de establecimiento y la
liberalización de los servicios. Será el Consejo de Asociación el que deberá
hacer las recomendaciones pertinentes para cumplir esos objetivos. Entretanto,
las Partes se atendrán a las disposiciones del GATS. Las Partes deberán
consultarse asimismo para garantizar la plena libertad de circulación de capitales
y el acuerdo estipula la aplicación de las normas comunitarias de competencia
a las empresas marroquíes.

Se refuerza la cooperación económica instituida ya en el acuerdo actual, sobre
una base lo más amplia posible en todos los ámbitos que afectan a las relaciones
entre ambas Partes y se establece para ello un diálogo regular.

Además de las disposiciones sociales recogidas en el acuerdo vigente, el nuevo
texto establece una cooperación en el ámbito social. Esta cooperación se llevará
a cabo a través de un diálogo regular que abordará cualquier tema social de
interés para las Partes. Dicho diálogo se complementará con una cooperación
cultural.

Con objeto de contribuir plenamente a la consecución de los objetivos del
acuerdo, se establecerán los términos y los medios financieros oportunos para
llevar a cabo una cooperación financiera en beneficio de Marruecos.

A los efectos de aplicación del acuerdo se instituyen un Consejo de Asociación
y un Comité de Asociación que gozarán de poder de decisión. Se facilita
asimismo la cooperación entre el Parlamento Europeo y el Comité Económico
y Social, por una parte, y las correspondientes instituciones marroquíes, por

otra.

La Comisión considera que el resultado de las negociaciones es satisfactorio para
ambas Partes. Tras haber rubricado el acuerdo, la Comisión solicita al Consejo que
apruebe el resultado de las negociaciones e inicie el procedimiento pertinente para
su firma. Por otra parte, la Comisión presenta asimismo una propuesta de decisión
con objeto de que el Consejo y la Comisión puedan iniciar el procedimiento de
celebración una vez que se haya firmado el Acuerdo.

La celebración del acuerdo deberá someterse a la aprobación previa del Parlamento
Europeo. Por otra parte, el Acuerdo deberá ser ratificado por los Estados miembros
para poder entrar en vigor.

**3**

**Decisión** **del Consejo y de la Comisión**
**relativo a la celebración del Acuerdo Euromediterráneo**

**por el que se crea una Asociación entre**
**las Comunidades Europeas y sus Estados miembros,**

**por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra**

EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA,

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y, en
particular, su artículo 95,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 238,
en relación con la segunda frase del apartado 2 y el párrafo segundo del apartado 3 de
su artículo 228,

Tras consulta al Comité consultivo y con el acuerdo unánime del Consejo,

Visto el dictamen conforme del Parlamento Europeo,

Considerando que procede aprobar el Acuerdo Euromediterráneo por el que se establece
una Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte,
y el Reino de Marruecos, por otra, firmado en, el,

DECIDEN:

Artículo 1

Quedan aprobados, en nombre de la Comunidad Europea y de la Comunidad Europea
del Carbón y del Acero, el Acuerdo Euromediterráneo por el que se establece una
Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y
el Reino de Marruecos, por otra, y los Protocolos que figuran anejos, así como las
Declaraciones anejas al Acta final. Los textos del Acuerdo, los Protocolos anejos y el
Acta final se adjuntan a la presente Decisión.

Artículo 2

1. La posición que deberá adoptar la Comunidad en el Consejo y el Comité de
Asociación será establecida por el Consejo, a propuesta de la Comisión o, en su caso,
por la Comisión, siempre de conformidad con las disposiciones correspondientes de los
Tratados constitutivos de la Comunidad Europea y de la Comunidad Europea del Carbón
y del Acero.

2. El Presidente del Consejo, de conformidad con el artículo 79 del Acuerdo, presidirá
el Consejo de Asociación y presentará la posición de la Comunidad. Un representante
del Presidente del Consejo presidirá el Comité de Asociación, de conformidad con el
artículo 82 del Acuerdo, y presentará la posición de la Comunidad.

Artículo 3

El Presidente del Consejo procederá al depósito de las actas de notificación previsto en
el artículo 96 del Acuerdo, en nombre de la Comunidad Europea. El Presidente de la
Comisión procederá a depositar las actas de notificación en nombre de la Comunidad
Europea del Carbón y del Acero.

Hecho en Bruselas, el

**5**

##### **FICHA FINANCIERA**

**ficha/95/019.wpd**

**FECHA:** **6.12.95**

**1.** **LÍNEA PRESUPUESTARIA:** **CRÉDITOS: 946,2 MECUS**

**2.** **DENOMINACIÓN DE LA MEDIDA :**

**Nuevo acuerdo comercial entre la Unión Europea y Marruecos (protocolo n° 1 relativo** **al** **régimen aplicable a la importación en la** Comunidad de productos
**agrícolas originarios de Marruecos)**

**3.** **BASE** **JURÍDICA:**

**4.** **OBJETIVOS DE LA MEDIDA :**

**INCIDENCIAS FINANCIERAS** **PERIODO DE**

**12 MESES**

**5.0** **GASTOS A CARGO**

**- DEL PRESUPUESTO DE LAS CE**

**(TŒSTITUCIONES/INTERVENCIONES)**

**- DE LOS PRESUPUESTOS NACIONALES**

**- DE OTROS SECTORES**

**5.1** **INGRESOS**

**- RECURSOS PROPIOS DE LAS CE**

**(EXACCIONES/DERECHOS DE ADUANA)**

**- EN EL PLANO NACIONAL**

**EJERCICIO EN**
**CURSO (95)**

**EJERCICIO**
**SIGUIENTE (96)**

**1997** **1998** **1999** 2000

**5.0.1** **PREVISIONES DE GASTOS**

**5.1.1** **PREVISIONES DE INGRESOS**

**5.2** **MÉTODO** DE CÁLCULO:

6.0 FINANCIACIÓN POSIBLE **POR CRÉDITOS INSCRITOS EN EL CAPITULO CORRESPONDIENTE DEL**
PRESUPUESTO EN CURSO DE **EJECUCIÓN** SI/NO

6.1 FINANCIACIÓN POSIBLE POR **TRANSFERENCIA ENTRE** **CAPÍTULOS** **DEL PRESUPUESTO EN CURSO DE** **EJECUCIÓN** SI/NO

6.2 NECESIDAD DE UN PRESUPUESTO **SUPLEMENTARIO** SÍ/NO

6.3 CRÉDITOS A INSCRIBIR EN FUTUROS PRESUPUESTOS SI/NO

OBSERVACIONES :

La aplicaciónd el presente Acuerdo no genera gasto suplementario alguno con relación a los previstos **en la ficha financiera MEDA.**

**6**

Nuevo acuerdo **comercial entre la Unión Europea y el Reino de Marruecos**
Estimación del impacto presupuestario de las nuevas concesiones agrícolas [(1) ]

**tipo** **tipo** **tipo**

**fuera cuota** **antiguo** **aplicado**

**ECU/t;ECU/hl;%**

**pérdida** **ganacia** **poten.** **total**

**recur.prop.** **recur.prop.**

**ECU** **ECU** **ECU**

```
 606,000 606,000

```

**der. antiguo der. nuevo**

**aplicado** **aplicado**

**ECU/t** **ECU/t**

Productos importaciones

UE a 12 (1994)

t

0101 19 10

0603 10

**cuota**

**nueva**

t

2,000

**1,600**

3,600

**cantidad**

**referencia**

t

**observaciones**

0%

0%

0%

0%

0%

0%

0%

0%

0%

0%

0%

0%

0%

0%

**valor**

**unitario**

**ECU/t**

4,073

7,431

**3,000**

**2,745**

**2,413**

```
  4,000

   1,764

  4,000

  2,800

  3,000

```

```
0.0 0.0 0

          606,000

```

0%

0%

0%

0%

0%

0%

0%

0%

0%

0%

0%

0%

0%

0%

ex 10 11

ex 10 51

ex 10 13

ex 10 53

ex 10 21

ex 10 61

ex 10 25

ex 10 65

ex 10 15

ex 10 55

ex 10 29

ex 10 69

41

698

106

1,163

0

46

0

1

2,055

' 1

0

5

42

48

**cuota**

antigua

t

336.5

20%

20%

20%

20%

20%

20%

20%

20%

20%

20%

20%

20%

20%

20%

```
   0

```

**`606,000`** **modificación** **de** **cuota**

Página 1

**Nuevo acuerdo comercial entre la Unión Europea y el Reino de Marruecos**
Estimación del impacto presupuestario de las nuevas concesiones agrícolas [(1) ]

valor

unitario

ECU/t

378

583

389

611

137

901

679

402

968

760

9,207

2,333

8,563

1,285

der. antiguo der. nuevo

aplicado aplicado

ECU/t ECU/t

pérdida ganacia poten. total

recur.prop. recur.prop. observaciones

ECU ECU ECU

1,394,000 1,394,000 modificación de cuota

1,349,000 1,349,000 modificación de cuota

cantidad referencia

10,000 10,000 modificación de cuota

cantidad referencia

24,000 24,000 nueva cuota

modificación de calendario

94,000 94,000 modification de cuota

modificación de calendario

236,000 236,000 nueva cuota

22,000 22,000 nueva cuota

1,101,000 1,101,000 nueva cuota

cantidad referencia |

tipo tipo tipo

fuera cuota antiguo aplicado

ECU/t;ECU/hl;%

8.5% 0.0% 0.0%

10.1% 0.0% 0.0%

8.5%

4.2% 0.0% 0.0%

6.4% 0.0% 0.0%

16.0% 0.0%

5.4% 0.0%

6.2% 0.0%

8.0% 0.0%

18.0% 0.0%

cuota cuota cantidad

antigua nueva referencia

t t t

43,680 120,000

96,208 150,676

150

5,040 7,000

500

5,000

1,200 3,000

0 5,000

8,000

6,000

500

Productos

ex070190 51

ex 0701 90 90

ex 0702 00

ex 0703

ex 0703 10 11

ex 0703 10 19

ex 0709 90 90

ex 0704

ex 0705

ex 0706

ex 0707

ex 0708 10 20

ex0708 10 95

0709 60 10

ex 0709 60 99

ex 0709 90

0709 40 00

ex 0709 51

0709 70 00

ex 0710

0711 10 00

0711 40 00

ex 0711 90

**00**

importaciones

UE a 12 (1994)

t

81,157

4,462

85,619

148,297

1,933

0

1,529

3,731

5,260

20

19

2

41

378

1,428

0

2,066

2.174

5,671

0

29

3

32

4,762

44

298

77

419

Página 2

**Nuevo acuerdo comercial entre la Unión Europea y el Reino de Marruecos**
Estimación del impacto presupuestario de las nuevas concesiones agrícolas [(I) ]

valor

unitario

ECU/t

1,364

1,038

591

820

der. antiguo der. nuevo

aplicado aplicado

ECU/t ECU/t

perdida ganacia poten. total

recur.prop. recur.prop.

ECU ECU ECU

960,000 960,000

2,619,000 2,619,000

8,415,000 8,415,000

observaciones

cantidad referencia

cantidad referencia

modification de cuota

modification de cuota

modificación de fecha

modificación de fecha

nueva cuota,sin importación

cantidad referencia

sin importación en 1994

sin importación en 1994

sin impacto

nueva cuota

modificación de cuota

tipo tipo tipo

fuera cuota antiguo aplicado

ECU/t;ECU/hl;%

16.0% 0.0%

7.0% 0.0%

8.0% 0.0%

5.5% 0.0%

22.0% 22.0% 0.0%

19.0% 0.0%

cuota cuota cantidad

antigua nueva referencia

t t t

500

                  - 300

296,800 340,000

123,200 150,000

1,000

? *500

3,200

16.800 33,607

Producios

ex0712

0804 20

ex 0805 10

ex 0805 20

ex 0806

ex 0807 10 10

0808 20 90

0809 10

0809 20

0809 30

ex 0809 40

ex 081020 10

ex 0810 90 85

ex 0810 90 85

2009 11

2009 19

total

importaciones

UEa 12(1994)

t

561

13

248,181

94,122

23

10

0

2

0

1,333

0

0

1

5,994

13,274

12,630

25,904

( 1 ) Los cálculos están hechos a partir **del** comercio **del Reino de Marruecos con la UE a 12 para el** **año-1994.**

El comercio de los productos en cuestión con los tres nuevos Estados **miembros es escaso. Este cambio, por otra parte, representaría una nueva aportación de recursos propios.**

Página 3

**ACUERDO** **EURO-MEDITERRANEO**

**POR EL QUE SE ESTABLECE UNA ASOCIACIÓN**

**ENTRE LAS COMUNIDADES EUROPEAS**

**Y SUS ESTADOS MIEMBROS, POR UNA PARTE,**

**Y EL REINO DE MARRUECOS, POR OTRA**

**10**

```
          EL REINO DE BÉLGICA,

         EL REINO DE DINAMARCA,

       LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,

          LA REPÚBLICA HELÉNICA,

          EL REINO DE ESPAÑA,

         LA REPÚBLICA FRANCESA,

             IRLANDA,

```

**LA REPÚBLICA ITALIANA,**

**EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,**

**EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,**

**LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,**

**LA REPÚBLICA PORTUGUESA,**

**LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,**

**EL REINO DE SUECIA,**

**EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,**

Partes Contratantes del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y el Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero,
en lo sucesivo denominados "Estados miembros", y

```
          LA COMUNIDAD EUROPEA,

   LA COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO,

```

en lo sucesivo denominadas "Comunidad", por una parte, y

EL REINO DE MARRUECOS,

en lo sucesivo denominado "Marruecos", por otra parte,

**11**

CONSIDERANDO la proximidad y la interdependencia existente entre la Comunidad,
sus Estados miembros y Marruecos, basadas en los tradicionales lazos existentes y los
valores comunes que comparten;

CONSIDERANDO que la Comunidad, los Estados miembros y Marruecos desean
fortalecer estos lazos y establecer unas relaciones duraderas basadas en la reciprocidad,
la colaboración y el desarrollo mutuo;

CONSIDERANDO la importancia que las Partes conceden al respeto a los principios de
la Carta de las Naciones Unidas y, en particular, al respeto a los Derechos Humanos y
a las libertades políticas y económicas que constituyen la auténtica base de la asociación;

CONSIDERANDO la evolución de carácter político y económico registrada en estos
últimos años en el continente europeo y en Marruecos y las responsabilidades comunes
que de ella se derivan en cuanto a la estabilidad, la seguridad y la prosperidad del
conjunto euromediterráneo;

CONSIDERANDO los importantes avances de Marruecos y el pueblo marroquí hacia la
realización de sus objetivos de plena integración de la economía marroquí en la economía
mundial y de participación en la comunidad de Estados democráticos;

CONSCIENTES, por una parte, de la importancia de las relaciones que se sitúan en un
marco global euro-mediterráneo y, por otra parte, del objetivo de integración entre los
países del Magreb;

DESEOSAS de realizar plenamente los objetivos de su asociación mediante la puesta en
práctica de las disposiciones pertinentes del presente Acuerdo, en beneficio de un
acercamiento del nivel de desarrollo económico y social de la Comunidad y del Reino
de Marruecos;

CONSCIENTES de la importancia del presente Acuerdo, basado en la reciprocidad de
intereses, las concesiones mutuas, la cooperación y el diálogo;

DESEOSAS de establecer y desarrollar un diálogo político regular sobre cuestiones
bilaterales e internacionales de interés común;

TENIENDO EN CUENTA la voluntad de la Comunidad de prestar a Marruecos un
apoyo importante en sus esfuerzos de reforma y ajuste en el plano económico, así como
de desarrollo social;

CONSIDERANDO el compromiso de la Comunidad y Marruecos con el libre comercio
y con el cumplimiento de los derechos y obligaciones derivados del Acuerdo General
sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT), tal como se desprende de la Ronda
Uruguay;

DESEOSAS de establecer, basándose en un diálogo regular, una cooperación en los
ámbitos económico, social y cultural para alcanzar una mayor comprensión recíproca;

##### **_r>._**

CONVENCIDAS de que el presente Acuerdo va a crear un clima propicio a la expansión
de sus relaciones económicas y, en particular, de los sectores del comercio y la
inversión, elementos determinantes para la reestructuración económica y la
modernización tecnológica,

HAN CONVENIDO EN LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES:

**Artículo 1**

1. Se crea una asociación entre la Comunidad y sus Estados miembros, por una parte,
y Marruecos, por otra.

2. La finalidad del presente Acuerdo es:

ofrecer un marco apropiado para el diálogo político entre las Partes que permita
fortalecer sus relaciones en todos los ámbitos que estimen pertinentes en virtud de
dicho diálogo;

establecer las condiciones de la liberalización progresiva de los intercambios de
bienes, servicios y capitales;

desarrollar los intercambios y asegurar el desarrollo de unas relaciones económicas
y sociales equilibradas entre las Partes, sobre todo a través del diálogo y la
cooperación, con el fin de favorecer el desarrollo y la prosperidad de Marruecos y
el pueblo marroquí;

estimular la integración magrebí favoreciendo los intercambios y la cooperación entre
Marruecos y los países de la región;

fomentar la cooperación en los ámbitos económico, social, cultural y financiero.

**Artículo** 2

El respeto de los principios democráticos y de los Derechos Humanos, tal como se
enuncian en la Declaración Universal de los Derechos Humanos, inspira las políticas
internas e internacionales de la Comunidad y de Marruecos y constituye un elemento
esencial del Acuerdo.

**13**

TITULO I

**DIÁLOGO** **POLÍTICO**

**Artículo 3**

1. Se instaura un diálogo político regular entre las Partes. Este diálogo permitirá
establecer entre los asociados vínculos duraderos de solidaridad que contribuirán a la
prosperidad, la estabilidad y la seguridad de la región mediterránea y desarrollarán un
clima de comprensión y tolerancia entre culturas.

2. El diálogo y la cooperación políticos están destinados fundamentalmente a:

a) facilitar el acercamiento entre las Partes mediante el desarrollo de una mejor
comprensión recíproca y una concertación periódica sobre las cuestiones
internacionales que presenten interés mutuo;

b) permitir a cada Parte tener en cuenta la posición y los intereses de la otra Parte;

c) actuar de cara a la consolidación de la seguridad y la estabilidad en la región
mediterránea y en el Magreb en particular;

d) permitir la puesta a punto de iniciativas comunes.

**Artículo 4**

El diálogo político versará sobre todos los temas que presenten interés común para las
Partes, y más concretamente sobre las condiciones que garanticen la paz, la seguridad
y el desarrollo regional, apoyando los esfuerzos de colaboración, especialmente en el
seno del conjunto magrebí.

**Artículo** 5

El diálogo político se establecerá, a intervalos regulares y cada vez que sea necesario,
en particular:

a) a nivel ministerial, principalmente en el marco del Consejo de Asociación;
b) a nivel de los altos funcionarios que representen a Marruecos, por una parte, y a la
Presidencia del Consejo y a la Comisión por otra;
c) aprovechando a fondo todos los canales diplomáticos, entre otros, las reuniones
informativas periódicas, las consultas con ocasión de reuniones internacionales y los
contactos entre representantes diplomáticos en países terceros;
d) en caso necesario mediante cualquier otro medio que pueda contribuir a intensificar
y hacer más eficaz este diálogo.

**I-i**

TITULO II

**LIBRE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS**

**Artículo 6**

**La Comunidad** y Marruecos crearán gradualmente una zona de libre comercio en un
**período de transición** de doce años como máximo **a** partir de la entrada en vigor del
**presente Acuerdo,** de conformidad con las disposiciones que se indican a continuación
y **de conformidad** con las del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio
**de 1994** y los demás acuerdos multilaterales sobre comercio de mercancías anejos al
**Acuerdo** constitutivo de la Organización Mundial **del** Comercio (OMC), en lo sucesivo
**denominados GATT.**

**CAPÍTULO** **I**

**PRODUCTOS INDUSTRIALES**

**Artículo 7**

**Lo dispuesto en el** presente Capítulo se aplicará a los productos originarios de la
**Comunidad** y **de** Marruecos, con exclusión **de** los productos que figuran en el Anexo **II**
**del Tratado** constitutivo de la Comunidad Europea.

**Artículo 8**

**No se introducirán** nuevos derechos de aduana de importación ni exacciones de efecto
**equivalente** en los intercambios entre la Comunidad y Marruecos.

**Artículo 9**

Los productos originarios de Marruecos se admitirán para su importación en la
Comunidad libres de derechos de aduana y de exacciones de efecto equivalente.

**Artículo 10**

**1.** Lo dispuesto en el presente Capítulo no impedirá que la Comunidad mantenga un
elemento agrícola en la importación de las mercancías originarias de Marruecos
enumeradas en el Anexo 1.

Este elemento agrícola reflejará las diferencias entre los precios en el mercado de la
Comunidad de los productos agrícolas que se considere se han empleado en la
producción de estas mercancías y los precios de las importaciones procedentes de países
terceros, cuando el coste total de dichos productos de base sea más elevado en la
Comunidad. El elemento agrícola podrá tener forma de un importe fijo o de un derecho

**15**

ad valorem. Estas diferencias se sustituirán, en su caso, por derechos específicos que
resulten de la tarifación del elemento agrícola o derechos ad valorem.

Las disposiciones del Capítulo 2 aplicables a los productos agrícolas se aplicarán mutatis
mutandis al elemento agrícola.

2. Lo dispuesto en el presente Capítulo no impedirá que Marruecos separe un elemento
agrícola dentro de los derechos en vigor en la importación de los productos enumerados
en el Anexo 2, originarios de la Comunidad. El elemento agrícola podrá tener forma de
importe fijo o de un derecho ad valorem.

Las disposiciones del Capítulo 2 aplicables a los productos agrícolas se aplicarán mutatis
mutandis al elemento agrícola.

3. Para los productos que figuran en la lista 1 del Anexo 2, originarios de la
Comunidad, Marruecos aplicará a partir de la entrada en vigor del Acuerdo unos
derechos de aduana de importación y exacciones de efecto equivalente no superiores a
los que estuviesen vigentes el 1 de enero de 1995 dentro de los límites de los
contingentes arancelarios indicados en la mencionada lista.

Mientras se elimine el elemento industrial de los derechos, de conformidad con lo
dispuesto en el apartado 4, los niveles de los derechos que deberán aplicarse a los
productos cuyos contingentes arancelarios serán suprimidos, no podrán ser superiores a
los que estuviesen vigentes el 1 de enero de 1995.

4. Para los productos de la lista 2 del Anexo 2, originarios de la Comunidad,
Marruecos eliminará el elemento industrial de los derechos según lo dispuesto en el
apartado 2 del artículo 11 del Acuerdo para los productos del Anexo 3.

Para los productos de las listas 1 y 3 del Anexo 2, originarios de la Comunidad,
Marruecos eliminará el elemento industrial de los derechos según lo dispuesto en el
apartado 3 del artículo 11 del Acuerdo para los productos del Anexo 4.

5. Los elementos agrícolas aplicados de conformidad con los apartados 1 y 2 podrán
reducirse cuando, en los intercambios entre la Comunidad y Marruecos, se reduzca la
imposición aplicable a un producto agrícola de base o cuando estas reducciones resulten
de concesiones mutuas relativas a los productos agrícolas transformados.

6. La reducción citada en el apartado 5, la lista de los productos afectados y, en su
caso, los contingentes arancelarios, dentro de cuyos límites se aplicará la reducción, los
establecerá el Consejo de Asociación.

Artículo 11

1. Los derechos de aduana y exacciones de efecto equivalente aplicables a la
importación en Marruecos a los productos originarios de la Comunidad que no figuran
en la lista de los Anexos 3, 4 y 6, se suprimirán a la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.

**16**

2. Los derechos de aduana y exacciones de efecto equivalente aplicables a la
importación en Marruecos a los productos originarios de la Comunidad cuya lista figura
en el Anexo 3 se eliminarán progresivamente según el calendario siguiente:

A la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y exacción quedará reducido al
75% del derecho de base;
Un año después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y exacción
quedará reducido al 50% del derecho de base;
Dos años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y exacción
quedará reducido al 25 % del derecho de base;
Tres años después de la entrada en vigor del Acuerdo se eliminarán los restantes
derechos.

3. Los derechos de aduana y exacciones de efecto equivalente aplicables a la
importación en Marruecos a los productos originarios de la Comunidad cuyas listas
figuran en el Anexo 4 se eliminarán progresivamente según los respectivos calendarios
siguientes:

Para la lista que figura en el Anexo 4:
Tres años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y exacción
quedará reducido al 90% del derecho de base;
Cuatro años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y exacción
quedará reducido al 80% del derecho de base;
Cinco años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y exacción
quedará reducido al 70% del derecho de base;
Seis años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y exacción
quedará reducido al 60% del derecho de base;
Siete años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y exacción
quedará reducido al 50% del derecho de base;
Ocho años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y exacción
quedará reducido al 40% del derecho de base;
Nueve años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y exacción
quedará reducido al 30% del derecho de base;
Diez años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y exacción
quedará reducido al 20% del derecho de base;
Once años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y exacción
quedará reducido al 10% del derecho de base;
Doce años después de la entrada en vigor del Acuerdo se eliminarán los restantes
derechos.

4. En caso de dificultades graves para un producto determinado, el calendario aplicable
a la lista que figura en el Anexo 4, podrá revisarse de común acuerdo por el Comité de
Asociación, entendiéndose que el calendario cuya revisión se ha solicitado no podrá
prolongarse más allá del período máximo de transición de 12 años. Si el Comité no toma
su decisión en los 30 días siguientes a la notificación de la solicitud de Marruecos de
revisar el calendario, este país podrá suspender el calendario con carácter provisional por
un período que no podrá ser superior a un año.

**17**

5. Para cada producto, el derecho de base sobre el que deberán efectuarse las
reducciones sucesivas previstas en los apartados 2 y 3, estará constituido por el derecho
efectivamente aplicado respecto a la Comunidad el 1 de enero de 1995.

6. Si con posterioridad al 1 de enero de 1995 se aplica una reducción arancelaria erga
omnes, el derecho reducido sustituirá al derecho de base citado en el apartado 5 a partir
de la fecha en que se aplique esta reducción.

7. Marruecos comunicará sus derechos de base a la Comunidad.

Artículo 12

1. Marruecos se compromete a eliminar en un plazo máximo de 3 años desde la entrada
en vigor del Acuerdo los precios de referencia aplicados el 1 de julio de 1995 a los
productos a que se refiere el Anexo 5.

Para los productos textiles y prendas de vestir a los que se aplican estos precios de
referencia, estos serán eliminados progresivamente en un período de tres años a partir
de la entrada en vigor del Acuerdo. El ritmo de eliminación de estos precios de
referencia garantizará una preferencia en favor de los productos originarios de la
Comunidad de un 25% como mínimo respecto de los precios de referencia que
Marruecos aplica erga omnes. En caso de que no pueda mantenerse esta preferencia,
Marruecos aplicará una reducción arancelaria a los productos originarios de la
Comunidad. Esta reducción arancelaria no podrá ser inferior al 5% de los derechos de
aduana y tasas de efecto equivalente en vigor en la fecha en que deba producirse.
En el caso de que los compromisos de Marruecos a título del GATT establezcan un plazo
más corto para la eliminación de los precios de referencia, se aplicará este plazo.

2. Las disposiciones del artículo 11 no se aplicarán a los productos de las listas 1 y 2
del Anexo 6, sin perjuicio de las siguientes disposiciones:

a) Para los productos de la lista 1, las disposiciones del artículo 19.2 sólo serán
aplicables a la expiración del período de transición. No obstante, podrán hacerse
aplicables antes de esta fecha mediante decisión del Consejo de Asociación.

b) El régimen aplicable a los productos de las listas 1 y 2 será reexaminado por el
Consejo de Asociación 3 años después de la entrada en vigor del Acuerdo.
En este .examen, el Consejo de Asociación definirá el calendario del desmantelamiento
arancelario para los productos del Anexo 6, excepto los productos de la subpartida
arancelaria 630900.

Artículo 13

Las disposiciones relativas a la supresión de los derechos de aduana de importación se
aplicarán también a los derechos de aduana de carácter fiscal.

**18**

Artículo 14

1. Marruecos podrá tomar medidas excepcionales de duración limitada que constituyan
excepciones a lo dispuesto en el artículo 11 en forma de un aumento o restablecimiento
de los derechos de aduana.

Estas medidas sólo podrán afectar a las industrias nacientes o a determinados sectores
en reestructuración o que estén enfrentándose a graves dificultades, especialmente en
aquellos casos en que estas dificultades generen problemas sociales graves.

Los derechos de aduana de importación aplicables en Marruecos a productos originarios
de la Comunidad introducidos en aplicación de estas medidas no podrán superar el 25%
ad valorem y deberán mantener un elemento preferencial para los productos originarios
de la Comunidad. El valor total de las importaciones de los productos sujetos a estas
medidas no podrá superar el 15% de las importaciones totales de productos industriales
de la Comunidad durante el último año para el que se disponga de estadísticas.

Estas medidas se aplicarán durante un período no superior a cinco años, siempre que el
Comité de Asociación no autorice una mayor duración. Se dejarán de aplicar a más
tardar cuando expire el período máximo de transición de doce años.

No se podrán introducir estas medidas respecto a un producto si han transcurrido más
de 3 años desde que se eliminaron todos los derechos y restricciones cuantitativas o
exacciones o medidas de efecto equivalente respecto a ese producto.

Marruecos informará al Comité de Asociación de las medidas excepcionales que pretenda
tomar y, a petición de la Comunidad, se celebrarán consultas sobre tales medidas, y los
sectores a los que se aplicarán, antes de que se apliquen. Al tomar tales medidas,
Marruecos proporcionará al Comité un calendario para la eliminación de los derechos
de aduana introducidos en virtud del presente artículo. Este calendario establecerá la
desaparición progresiva de estos derechos, que se iniciará, a más tardar, dos años
después de su introducción, con unos tipos anuales equivalentes.

2. Por excepción a las disposiciones del apartado 1, el Comité de Asociación podrá
autorizar con carácter excepcional a Marruecos, para tener en cuenta dificultades
relacionadas con la creación de una nueva industria, a mantener las medidas ya adoptadas
en virtud del apartado 1 por un período máximo de tres años más allá del período de
transición de doce años.

**19**

CAPITULO II

**PRODUCTOS AGRÍCOLAS Y PRODUCTOS DE LA PESCA**

**Artículo 15**

Lo dispuesto en el presente Capítulo se aplicará a los productos agrícolas originarios de
la Comunidad y Marruecos cuya lista figura en el Anexo II del Tratado constitutivo de
la Comunidad Europea.

**Artículo 16**

La Comunidad y Marruecos aplicarán progresivamente una mayor liberalización de sus
intercambios recíprocos de productos agrícolas y pesqueros.

**Artículo 17**

**1** . Los productos agrícolas y pesqueros originarios de Marruecos se beneficiarán en su
importación en la Comunidad de las disposiciones que figuran respectivamente en los
Protocolos n°s 1 y 2.

2. Los productos agrícolas originarios de la Comunidad se beneficiarán a su importación
en Marruecos de las disposiciones que figuran en el Protocolo n° 3.

**Artículo 18**

**1.** A partir del 1 de enero del año 2000 la Comunidad y Marruecos examinarán la
situación para fijar las medidas de liberalización que aplicarán la Comunidad y
Marruecos a partir del 1 de enero del 2001 de conformidad con el objetivo contemplado
en el artículo 16.

2. No obstante lo dispuesto en el apartado anterior y teniendo en cuenta los flujos
comerciales de los productos agrícolas entre las Partes, así como la especial sensibilidad
de estos productos, la Comunidad y Marruecos examinarán en el seno del Consejo de
Asociación, producto por producto y sobre una base recíproca, la posibilidad de
otorgarse concesiones de manera apropiada.

CAPÍTULO III

DISPOSICIONES COMUNES

Artículo 19

1. No se introducirán nuevas restricciones cuantitativas a la importación ni medidas de
efecto equivalente en los intercambios entre la Comunidad y Marruecos.

11

**O** **0**

2. Las restricciones cuantitativas y medidas de efecto equivalente aplicables a la
importación en los intercambios entre Marruecos y la Comunidad se suprimirán a
partir de la entrada en vigor del Acuerdo;

3. La Comunidad y Marruecos no aplicarán entre sí a la exportación derechos de
aduana y exacciones de efecto equivalente, ni restricciones cuantitativas y medidas
de efecto equivalente.

Artículo 20

1. En caso de que se establezca una regulación específica como consecuencia de la
aplicación de sus políticas agrícolas, o de modificación de las regulaciones existentes,
o en caso de que se modifiquen o desarrollen disposiciones referentes a la aplicación de
sus políticas agrícolas, la Comunidad y Marruecos podrán modificar, para los productos
de que se trate, el régimen previsto en el Acuerdo.

La Parte que proceda a esta modificación informará al Comité de Asociación. A petición
de la otra Parte, el Comité de Asociación se reunirá para considerar de forma apropiada
los intereses de la mencionada Parte.

2. En caso de que la Comunidad o Marruecos, en aplicación de lo dispuesto en él
apartado 1, modifiquen el régimen previsto en el presente Acuerdo para los productos
agrícolas, concederán a las importaciones originarias de la otra Parte una ventaja
comparable a la prevista en el presente Acuerdo.

3. La modificación del régimen previsto por el Acuerdo será objeto de consultas en el
seno del Consejo de Asociación, a petición de la otra Parte contratante.

Artículo 21

Los productos originarios de Marruecos no gozarán de un trato más favorable en el
momento de su importación en la Comunidad que el que aplican entre sí los Estados
miembros.

Lo dispuesto en el presente Acuerdo se aplicará sin perjuicio de lo establecido en el
Reglamento (CEE) n° 1911/91 del Consejo, de 26 de junio de 1991, relativo a la
aplicación de las disposiciones del Derecho comunitario en las Islas Canarias.

Artículo 22

1. Ambas Partes se abstendrán de aplicar medidas o prácticas de carácter fiscal interno
que tengan como efecto, directa o indirectamente, la discriminación entre los productos
de una Parte y los productos similares originarios del territorio de la otra Parte.

12
**21**

2. Los productos exportados al territorio de una de las dos partes no podrán beneficiarse
del reembolso de los impuestos indirectos interiores que sean superiores a los impuestos
indirectos por los que hayan tributado directa o indirectamente.

Artículo 23

1. El presente Acuerdo no excluirá el mantenimiento o creación de uniones aduaneras,
zonas de libre comercio o acuerdos de comercio fronterizo, excepto si alteran los
acuerdos comerciales establecidos en el presente Acuerdo.

2. Se celebrarán consultas entre las Partes en el seno del Comité de Asociación respecto
a los acuerdos que creen tales uniones aduaneras o zonas de libre comercio y, cuando
se solicite, sobre otros aspectos importantes vinculados a sus respectivas políticas
comerciales con terceros países. En particular, en el caso de un país tercero que se
adhiera a la Comunidad, tales consultas tendrán lugar para asegurar que se va a tener en
cuenta el interés mutuo déla Comunidad y Marruecos plasmado en el presente Acuerdo.

Artículo 24

Si una de las Partes considera que se está produciendo dumping en el comercio con la
otra Parte, a los efectos del Artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros
y Comercio, podrá tomar las medidas apropiadas contra esta práctica, de conformidad
con el Acuerdo relativo a la aplicación del Artículo VI del Acuerdo General sobre
Aranceles Aduaneros y Comercio, y la Legislación interna vinculada, y con las
condiciones y procedimientos contemplados en el artículo 27.

Artículo 25

Cuando un producto esté siendo importado en cantidades cada vez mayores y en tales
condiciones que provoque o amenace con provocar:

un perjuicio grave a los fabricantes nacionales de productos similares o
directamente competitivos en el territorio de una de las Partes Contratantes, o
perturbaciones graves en cualquier sector de la economía o dificultades que
puedan producir un deterioro grave de la situación económica de una región,

la Comunidad o Marruecos, la Parte que se vea afectada, podrá tomar las medidas
apropiadas en las condiciones y de conformidad con los procedimientos que se establecen
en el artículo 27.

13 **22**

**Artículo 26**

**En los casos en los que el cumplimiento de las disposiciones del apartado 3 del artículo**
**19 provoque:**

**i) la reexportación a un país tercero respecto** **al** **cual la parte exportadora mantenga,**
**para el producto de que se trate, restricciones cuantitativas** **a** **la exportación, derechos**
**de exportación o medidas de efecto equivalente, o**
**ii)** **una seria escasez, o amenace con provocarla, de un producto esencial para la parte**
**exportadora**

**y cuando las situaciones antes mencionadas ocasionen, o amenacen con ocasionar graves**
**dificultades para la parte exportadora, esta parte podrá tomar las medidas apropiadas en**
**las condiciones y de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 27.**
**Las medidas deberán ser no discriminatorias y se deberán eliminar cuando las**
**condiciones ya no justifiquen su mantenimiento.**

**Artículo 27**

**1.** **En caso de que la Comunidad o Marruecos sometan las importaciones de productos**
**que puedan ocasionar las dificultades a que se hace referencia en el artículo 25 a un**
**procedimiento administrativo que tenga como fin el acopio rápido de información sobre**
**las tendencias de los flujos comerciales, informarán a la otra Parte.**

**2.** **En los casos definidos** **en** **los artículo 24, 25 y 26, antes de tomar las medidas allí**
**previstas, o, en casos en los que se** **aplique** **la letra d) del artículo 3, lo antes posible, la**
**Comunidad o Marruecos, según sea el caso, entregarán al Comité de Asociación toda la**
**información pertinente para buscar una solución aceptable para las dos Partes.**

**Al seleccionar las medidas, se deberá dar prioridad a las que menos perturben el**
**funcionamiento del Acuerdo.**

**Las medidas de salvaguardia se notificarán inmediatamente al Comité de Asociación y**
**se someterán a consultas periódicas en este órgano, especialmente para su supresión tan**
**pronto como lo permitan las circunstancias.**

**3.** **Para la aplicación del apartado 2, se tendrán en cuenta las siguientes disposiciones:**

**a) Respecto al artículo 24, se informará a la parte exportadora del caso de dumping tan**
**pronto como las autoridades de la parte importadora hayan iniciado la investigación.**
**Cuando no se haya puesto fin al dumping, según lo dispuesto en el artículo VI del**
**GATT, o no se haya alcanzado ninguna solución satisfactoria en los treinta días**
**siguientes a la notificación del asunto, la parte importadora podrá adoptar las**
**medidas apropiadas.**

**23**

**b) Respecto al artículo 25, las dificultades que sean consecuencia de la situación a que**
**se hace referencia en ese artículo se remitirán al Comité de Asociación para su**
**examen, tomando éste las decisiones necesarias para dar fin a dichas dificultades.**

**Si el Comité de Asociación o la parte exportadora no han tomado ninguna decisión**
**que ponga fin a las dificultades o no se ha alcanzado otra solución satisfactoria en**
**los treinta días siguientes a la notificación del asunto, la parte importadores podrá**
**adoptar las medidas apropiadas para remediar el problema. Estas medidas no podrán**
**superar el ámbito necesario para remediar las dificultades que hayan surgido.**

**c) Respecto al artículo 26, las dificultades ocasionadas por las situaciones a que se hace**
**referencia en dicho artículo se remitirán al Comité de Asociación para su examen.**

**El Comité de Asociación podrá tomar cualquier decisión necesaria para poner fin a**
**las dificultades. Si tal decisión no se ha tomado en los treinta días siguientes a la**
**fecha en que se le remitió el asunto, la parte exportadora podrá aplicar las medidas**
**apropiadas** **respecto a la exportación del producto de que se trate.**

**d) Cuando concurran circunstancias excepcionales que exijan una actuación inmediata**
**que haga imposible, como puede ser el caso, la información o examen previos, la**
**Comunidad o Marruecos, la que se vea afectada, podrán aplicar inmediatamente, en**
**las situaciones que se especifican en los artículos 24, 25 y 26, las medidas**
**preventivas estrictamente necesarias para hacer frente a la situación e informará**
**inmediatamente de ello a la otra parte.**

**Artículo 28**

**El Acuerdo no excluye las prohibiciones o restricciones de importación, exportación o**
**mercancías en tránsito que estén justificadas por razones de moralidad pública, políticas**
**o de seguridad pública, la protección de la salud y la vida de las personas, animales o**
**plantas, la protección del patrimonio nacional de valor artístico, histórico o arqueológico**
**o la protección de la propiedad intelectual, industrial y comercial o las normas relativas**
**al oro y la plata. Sin embargo, estas prohibiciones o restricciones no constituirán un**
**método de discriminación arbitraria o una restricción camuflada sobre el comercio entre**

**las Partes.**

**Artículo 29**

**La noción de "productos originarios", a efectos de la aplicación del presente Título y los**
**métodos de cooperación administrativa a ellos referentes quedan definidos en el**
**Protocolo n° 4.**

**Artículo 30**

**Se utilizará la nomenclatura combinada** **para** **clasificar las mercancías en los intercambios**
**entre las dos Partes.**

**15**
**21**

TITULO m

**DERECHO DE ESTABLECIMIENTO Y SERVICIOS**

**Artículo 31**

1. Las Partes acuerdan ampliar el campo de aplicación del Acuerdo para que incluya
el derecho de establecimiento de las sociedades de una Parte en el territorio de la otra
Parte y la liberalización de la prestación de servicios por las sociedades de una Parte a
los destinatarios de servicios de otra Parte.

2. El Consejo de Asociación efectuará las recomendaciones necesarias para alcanzar el
objetivo contemplado en el apartado 1.

Al formular estas recomendaciones, el Consejo de Asociación tendrá en cuenta la
experiencia adquirida mediante la aplicación de la concesión recíproca del trato de nación
más favorecida y las respectivas obligaciones de las Partes de conformidad con el
Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios anejo al Acuerdo constitutivo de la
OMC, en lo sucesivo denominado GATS, y en particular las de su artículo V.

3. La realización de este objetivo será objeto de un primer examen por el Consejo de
Asociación a más tardar cinco años después de la entrada en vigor del presente Acuerdo.

4. Sin perjuicio de las disposiciones establecidas en el apartado anterior, el Consejo de
Asociación examinará, desde el momento de la entrada en vigor del Acuerdo, el sector
de los transportes marítimos internacionales con vistas a recomendar las medidas de
liberalización más apropiadas. El Consejo de Asociación tendrá en cuenta los resultados
de las negociaciones llevadas a cabo en el marco del GÂTS en este ámbito después de
concluida la Ronda Uruguay.

**Artículo** 32

1. En una primera etapa, las Partes reafirmarán sus obligaciones respectivas en virtud
del GATS y en particular la concesión mutua del trato de nación más favorecida para los
sectores de servicios cubiertos por esta obligación.

2. De conformidad con el GATS, este trato no se aplicará a:

a) las ventajas concedidas por una u otra Parte de conformidad con lo dispuesto en
un acuerdo tal como se define en el artículo V del GATS o con las medidas
tomadas sobre la base de un acuerdo de ese tipo;
b) las otras ventajas concedidas de conformidad con la lista de excepciones a la
cláusula de nación más favorecida, añadida por una u otra Parte al Acuerdo
GATS.

**16**
**25**

TITULO IV

**PAGOS,** CAPITALES, COMPETENCIA **Y**
**OTRAS DISPOSICIONES ECONÓMICAS**

CAPÍTULO I

**PAGOS CORRIENTES** Y **CIRCULACIÓN DE** CAPITALES

Artículo 33

Salvo lo dispuesto en el artículo 35, las Partes se comprometen a autorizar, en monedas
de libre convertibilidad, todos los pagos corrientes relativos a transacciones corrientes.

Artículo 34

1. Respecto a las transacciones correspondientes a la cuenta de capital de la balanza de
pagos, a partir de la entrada en vigor del Acuerdo, la Comunidad y Marruecos
asegurarán la libre circulación de capitales vinculados a inversiones directas en
Marruecos efectuadas en sociedades constituidas de conformidad con la legislación en
vigor y la liquidación o repatriación de estas inversiones y de los beneficios que hayan
generado.

2. Las Partes llevarán a cabo consultas mutuas con el fin de facilitar los movimientos
de capitales entre la Comunidad y Marruecos y liberalizarlos íntegramente cuando se
reúnan las condiciones necesarias.

Artículo 35

Cuando uno o más Estados miembros de la Comunidad o Marruecos se enfrenten a

graves dificultades de balanza de pagos, o con una amenaza inminente de dificultades,
la Comunidad o Marruecos, según el caso, podrán adoptar, de conformidad con las
condiciones que establece el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio
y los artículos VIII y XIV de los Estatutos del Fondo Monetario Internacional, medidas
restrictivas sobre las transacciones corrientes de duración limitada y de un alcance que
no irá más allá de lo necesario para remediar la situación de balanza de pagos. La
Comunidad o Marruecos, según el caso, informarán de inmediato a la otra Parte y le
presentarán lo antes posible un calendario para la supresión de estas medidas.

17 **26**

CAPITULO II

**COMPETENCIA Y OTRAS DISPOSICIONES ECONÓMICAS**

**Artículo 36**

1.Serán incompatibles con el buen funcionamiento del Acuerdo, siempre **que puedan**
afectar al comercio entre la Comunidad y Marruecos:

a) los acuerdos entre empresas, las decisiones de asociaciones de empresas y las
prácticas concertadas entre empresas que tengan por objeto o efecto **impedir,**
restringir **o** falsear la competencia;

b) la explotación abusiva, por parte de una o más empresas, de **una** posición
dominante en los territorios de la Comunidad o Marruecos en su conjunto **o** en
una parte importante de ellas;

c) las ayudas públicas **que** falseen o amenacen con falsear la **competencia**
favoreciendo **a determinadas** empresas o la fabricación **de determinados**
productos, salvo excepciones autorizadas en virtud del Tratado constitutivo de
la Comunidad Europea del Carbón y del Acero.

2. Las prácticas contrarias al presente artículo se evaluarán sobre la base de los criterios
derivados de la aplicación de las normas de los artículos 85, 86 y **92 del Tratado**
constitutivo de la Comunidad Europea y, para los productos amparados **por** la
Comunidad Europea del Carbón y del Acero, las previstas en los artículos 65 y 66 de
este Tratado, así como las normas relativas a las ayudas públicas, incluido el derecho
derivado.

3. El Consejo de Asociación aprobará mediante una decisión, en el quinquenio siguiente
a la entrada en vigor del Acuerdo, las normas necesarias para la aplicación de los
apartados 1 y 2.

Hasta tanto se aprueben estas normas, se aplicarán las disposiciones del Acuerdo sobre
interpretación y aplicación de los Artículos VI, XVI y XXIII del Acuerdo General sobre
Aranceles Aduaneros y Comercio, como normas para la aplicación de la letra c) del
apartado 1 y las partes correspondientes del apartado 2.

4. a) A efectos de la aplicación de las disposiciones de la letra c) del apartado 1, las
Partes reconocen que durante el primer quinquenio siguiente a la entrada en vigor del
Acuerdo, las ayudas públicas concedidas por Marruecos se evaluarán teniendo en cuenta
el hecho de que Marruecos se contemplará como una región idéntica a las de la
Comunidad descritas en la letra a) del apartado 3 del artículo 92 del Tratado constitutivo
de la Comunidad Europea.

Durante este mismo período, se autorizará excepcionalmente a Marruecos, respecto a los
productos del sector del acero cubiertos por el Tratado constitutivo de la Comunidad

18

**27**

Europea del Carbón y del Acero, a conceder ayuda pública para la reestructuración, a
condición de que:

- esta ayuda contribuya a la viabilidad de las empresas beneficiarias en condiciones
normales de mercado al final del período de reestructuración;

- el importe y la intensidad de esta ayuda se limiten a los niveles estrictamente
necesarios para establecer esta viabilidad y se reduzcan progresivamente; y
el programa de reestructuración esté vinculado a un plan global de racionalización
de las capacidades de Marruecos.

El Consejo de Asociación, teniendo en cuenta la situación económica de Marruecos,
decidirá si este período debe prorrogarse de cinco en cinco años.

b) Ambas Partes deberán asegurar la transparencia en el ámbito de la ayuda
pública, entre otras cosas informando anualmente a la otra Parte de la cantidad total y
la distribución de la ayuda entregada _y_ suministrando, a petición, información sobre los
programas de ayuda. A petición de una de las Partes, la otra Parte deberá suministrar
información sobre casos concretos particulares de ayuda pública.

5. Respecto a los productos a que se hace referencia en el Capítulo 2 del Título II:

no se aplicará lo dispuesto en la letra c) del apartado 1 ;
las prácticas contrarias a la letra a) del apartado 1 se deberán evaluar de
conformidad con los criterios establecidos por la Comunidad sobre la base de
los artículos 42 y 43 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en
particular, con los que establece el Reglamento n° 26/1962 del Consejo.

6. Si la Comunidad o Marruecos consideran que una práctica concreta es incompatible
con los términos del apartado 1 del presente artículo, y:

la situación no se resuelve de forma adecuada con las normas de aplicación a
que se hace referencia en el apartado 3, ó,
a falta de tales normas, y si tal práctica provoca o amenaza con provocar un
perjuicio grave a los intereses de la otra Parte o un perjuicio importante a su
industria nacional, incluido el sector de servicios,

podrán tomar las medidas apropiadas previa consulta en el seno del Comité de
Asociación o transcurridos los treinta días siguientes a la solicitud de dicha consulta.

En caso de prácticas incompatibles con la letra c) del apartado 1 del presente artículo,
estas medidas apropiadas sólo podrán ser adoptadas, cuando sea de aplicación el Acuerdo
General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, de conformidad con los procedimientos
y en las condiciones que establece este Acuerdo y otros instrumentos pertinentes
negociados bajo sus auspicios que sean aplicables entre las Partes.

7. No obstante las disposiciones en contra adoptadas de conformidad con el apartado
3, las Partes intercambiarán información teniendo en cuenta las limitaciones que imponen
las necesidades del secreto profesional y comercial.

**28**

**Artículo 37**

Los Estados miembros y Marruecos adaptarán progresivamente, sin perjuicio de los
compromisos aceptados en el GATT, los monopolios de Estado de carácter comercial
para asegurar que, al final del quinto año siguiente a la entrada en vigor del presente
Acuerdo, no exista discriminación entre los nacionales de los Estados miembros y de
Marruecos respecto a las condiciones en las que se obtienen y comercializan las
mercancías. Se informará al Comité de Asociación de las medidas adoptadas para
alcanzar este objetivo.

**Artículo 38**

Respecto a las empresas públicas y a las empresas a las que se han concedido derechos
especiales o exclusivos, el Consejo de Asociación asegurará que, a partir del quinto año
siguiente a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo, no se adopte o mantenga
ninguna medida que perturbe los intercambios entre la Comunidad y Marruecos de forma
contraria a los intereses de las Partes. Esta disposición no impedirá la ejecución, de
hecho o de derecho, de las tareas particulares asignadas a estas empresas.

**Artículo 39**

1. Las Partes asegurarán una protección adecuada y efectiva de los derechos de
propiedad intelectual, industrial y comercial de conformidad con los niveles
internacionales más altos, incluyendo los medios efectivos para hacer valer estos
derechos.

2. Las Partes examinarán regularmente la aplicación de este artículo y del Anexo 7. En
caso de dificultades en el ámbito de la propiedad intelectual, industrial y comercial que
afecten a los intercambios comerciales, se celebrarán consultas urgentes, a petición de
cualquiera de las Partes, para llegar a soluciones mutuamente satisfactorias.

**Artículo** 40

1. Las Partes emplearán los medios apropiados para fomentar la utilización por
Marruecos de las normas técnicas de la Comunidad y las normas europeas sobre la
calidad de los productos industriales y agroalimentarios, así como los procedimientos de
certificación.

2. Sobre la base de los principios contemplados en el apartado 1, las Partes celebrarán
acuerdos de reconocimiento mutuo de certificados cuando se reúnan las condiciones

requeridas.

**29**

**Artículo 41**

**1.** **Las Partes se fijan como objetivo la liberalización recíproca y progresiva de la**
**contratación pública.**

**2.** **El Consejo de Asociación tomará las medidas necesarias para la aplicación de lo**
**dispuesto en el apartado** **1.**

TITULO V

**COOPERACIÓN ECONÓMICA**

**Artículo 42**

**Objetivos**

1. Las Partes se comprometen a fortalecer su cooperación económica, en interés mutuo
y en el espíritu de la asociación que inspira el presente Acuerdo.

2. La cooperación económica tiene por objetivo apoyar las actuaciones de Marruecos
de cara a alcanzar un desarrollo económico y social duradero.

**Artículo 43**

**Ámbito de aplicación**

1. La cooperación se aplicará de forma preferente a aquellas actividades que sufran
presiones y dificultades internas o provocadas por el proceso de liberalización **del**
conjunto de la economía marroquí y especialmente por la liberalización de los
intercambios entre Marruecos y la Comunidad.

2. Asimismo, la cooperación se centrará prioritariamente en aquellos sectores que
faciliten el acercamiento de las economías marroquí y comunitaria, en especial los que
generen crecimiento y empleo.

3. La cooperación fomentará la integración económica del Magreb mediante la
aplicación de aquellas medidas que puedan contribuir al desarrollo de las relaciones entre
los países del Magreb.

4. Uno de los elementos esenciales de la cooperación, dentro de la realización de los
diferentes aspectos de la cooperación económica, será la preservación del medio
ambiente y de los equilibrios ecológicos.

5. Si procede, las Partes determinarán, de común acuerdo, otros ámbitos de cooperación
económica.

Artículo 44

Medios v modalidades

La cooperación económica se realizará, fundamentalmente, a través de:

a) un diálogo económico regular entre las dos Partes que cubra todos los ámbitos
de la política macroeconómica;

**22**
**31**

b) intercambios de información y comunicaciones;
c) acciones de asesoramiento, peritaje y formación;
d) la ejecución de acciones conjuntas;
e) asistencia técnica, administrativa y reglamentaria.

**Artículo 45**

**Cooperación regional**

Para permitir que el presente Acuerdo desarrolle su pleno efecto, las partes se
comprometen a favorecer todo tipo de actuación que produzca un impacto regional o que
asocie a otros países terceros y que se centre fundamentalmente en:

a) el comercio interregional a escala del Magreb;

b) el ámbito del medio ambiente;

c) el desarrollo de las infraestructuras económicas;

d) la investigación científica y tecnológica;

e) el ámbito cultural;

f) las cuestiones aduaneras;

g) las instituciones regionales y la ejecución de programas y políticas comunes o
armonizadas.

**Artículo 46**

**Educación** v **formación**

La cooperación tendrá como objetivo:

a) definir los medios para mejorar sensiblemente la situación del sector de la
educación y la formación, y dentro de ella la formación profesional;

b) fomentar, en particular, el acceso de la población femenina a la educación,
incluida la enseñanza técnica y superior y la formación profesional;

c) fomentar la creación de vínculos duraderos entre organismos especializados de
las Partes que sirvan para la puesta en común y los intercambios de experiencias
y medios.

**23**
**32**

**Artículo 47**

**Cooperación** **científica,** **técnica v tecnológica**

La cooperación aspira a:

a) favorecer la creación de vínculos permanentes entre las comunidades científicas
de las dos Partes, a través, fundamentalmente:

del acceso de Marruecos a los programas comunitarios de investigación y
desarrollo tecnológico, de conformidad con las disposiciones comunitarias
relativas a la participación de países terceros en estos programas;
de la participación de Marruecos en las redes de cooperación
descentralizada;
del fomento de la sinergia entre la formación y la investigación;

b) reforzar la capacidad de investigación de Marruecos;

c) estimular la innovación tecnológica, la transferencia de nuevas tecnologías y de
conocimientos especializados;

d) fomentar todas las actuaciones que tiendan a crear sinergias de impacto regional.

**Artículo 48**

**Medio Ambiente**

La cooperación aspira a prevenir la degradación del medio ambiente y a mejorar su
calidad, proteger la salud de las personas y a utilizar racionalmente los recursos naturales
para asegurar un desarrollo duradero.

Las Partes acuerdan cooperar fundamentalmente en los ámbitos:

a) de la calidad de los suelos y las aguas;

b) de las consecuencias del desarrollo, fundamentalmente industrial (seguridad de
las instalaciones, residuos en particular);

c) del control y la prevención de la contaminación marina.

**Artículo** 49

Cooperación industrial

La cooperación aspira a:

a) fomentar la cooperación entre los operadores económicos de las Partes,
aprovechando el acceso de Marruecos a las redes comunitarias de aproximación
de empresas o a las redes de cooperación descentralizada;

**24**

**33**

b) apoyar los esfuerzos de modernización y de reestructuración de la industria,
incluida la industria agroalimentaria, llevados a cabo por los sectores público y
. privado de Marruecos;

c) fomentar el desarrollo de un entorno favorable a la iniciativa privada para
estimular y diversificar las producciones destinadas a los mercados locales y de
exportación;

d) aprovechar los recursos humanos y el potencial industrial de Marruecos a través
de una mejor explotación de las políticas de innovación, investigación y
desarrollo tecnológico;

e) facilitar el acceso al crédito para la financiación de las inversiones.

**Artículo 50**

**Fomento v protección de las inversiones**

La cooperación aspira a crear un clima favorable a los flujos de inversión, que se
realizará especialmente:

0 a) estableciendo procedimientos armonizados y simplificados, mecanismos de
coinversión (especialmente entre las pequeñas y medianas empresas), así como
dispositivos de identificación e información sobre las oportunidades de
inversión;

b) estableciendo, si procede, un marco jurídico favorable a la inversión, mediante
la celebración, entre Marruecos y los Estados miembros, de acuerdos de
protección de las inversiones y de acuerdos destinados a evitar la doble
imposición.

**Artículo 51**

**Cooperación en materia de normalización y de evaluación de la conformidad**

Las Partes cooperarán para desarrollar:

a) la aplicación de las normas comunitarias en el ámbito de la normalización, la
metrología, la gestión y el control de calidad, y de la evaluación de la
conformidad;

b) el nivel de los laboratorios marroquíes para la celebración, en un futuro, de
acuerdos de reconocimiento mutuo en el ámbito de la evaluación de la

conformidad;

c) las estructuras marroquíes encargadas de la propiedad intelectual, industrial y
comercial, la normalización y la calidad.

**25**
**34**

Artículo 52

**Aproximación** de las legislaciones

La cooperación aspira a ayudar a Marruecos a aproximar su legislación a la de la
Comunidad en los ámbitos contemplados por el presente Acuerdo.

**Artículo 53**

**Servicios** **financieros**

La cooperación aspira a la aproximación de reglas y normas comunes, entre otras cosas

para:

a) fortalecer y reestructurar los sectores financieros de Marruecos;

b) mejorar los sistemas de contabilidad, verificación contable, vigilancia,
reglamentación de los servicios financieros y de control financiero de
Marruecos.

**Artículo 54**

**Agricultura** v pesca

La cooperación aspira a:

a) modernizar y reestructurar los sectores de la agricultura y la pesca, apoyándose
en la modernización de las infraestructuras y los equipamientos, desarrollando
las técnicas de acondicionamiento y almacenamiento y mejorando los circuitos
de distribución y de comercialización privados;

b) diversificar las producciones y los mercados exteriores;

c) cooperar en materia sanitaria y fitosanitaria y en técnicas de cultivo.

Artículo 55

Transportes

La cooperación aspira a:

a) reestructurar y modernizar las infraestructuras viarias, ferroviarias, portuarias
y aeroportuarias de interés común en relación con los grandes ejes transeuropeos
de comunicación;

**3** **S**

b) definir y aplicar normas de funcionamiento comparables a las que prevalecen en
la Comunidad;

c) renovar los equipos técnicos según esas normas comunitarias, especialmente en
lo que se refiere al transporte multimodal, la utilización de contenedores y el
transbordo;

d) mejorar progresivamente las condiciones del tránsito por carretera, marítimo y
multimodal, de la gestión de los puertos y aeropuertos, del tráfico marítimo,
aéreo y los ferrocarriles.

**Artículo 56**

**Telecomunicaciones v tecnologías de la información**

Las actuaciones en el ámbito de la cooperación se orientarán fundamentalmente hacia:

a) el marco general de las telecomunicaciones;

b) la normalización, las pruebas de conformidad y la certificación en materia de
tecnologías de la información y de las telecomunicaciones;

c) la difusión de las nuevas tecnologías de la información, en particular en el
ámbito de las redes y sus interconexiones (las Redes Digitales con Servicios
Integrados (R.D.S.I.), el Intercambio Electrónico de Datos (I.E.D.);

d) El estímulo de la investigación y de la puesta a punto de nuevos servicios de
comunicación y de tecnologías de la información para desarrollar el mercado de
los equipamientos, los servicios y las aplicaciones vinculadas a las tecnologías
de la información y a las comunicaciones, servicios e instalaciones.

**Artículo 57**

Energía

Las acciones de cooperación se orientarán fundamentalmente hacia:

a) las energías renovables;

b) el fomento del ahorro energético;

c) la investigación aplicada a las redes de bancos de datos entre operadores
económicos y sociales de las dos Partes;

d) el apoyo a los esfuerzos de modernización y de desarrollo de las redes de
energía y de sus interconexiones a las redes de la Comunidad.

**27**
**36**

**Artículo 58**

**Turismo**

La cooperación aspira a desarrollar el ámbito del turismo, especialmente en materia de:

a) gestión hotelera y calidad de las prestaciones en las diferentes profesiones
vinculadas a la hostelería;
b) desarrollo del marketing;
c) desarrollo del turismo juvenil.

**Artículo 59**

**Cooperación en materia aduanera**

1. La cooperación aspira a garantizar que se respete el dispositivo comercial y la lealtad
en los intercambios y se centrará de forma prioritaria en:

a) la simplificación de los controles y los procedimientos aduaneros;

b) la aplicación del documento único administrativo y de la relación entre los
sistemas de tránsito de la Comunidad y Marruecos.

2. Sin perjuicio de otras formas de cooperación previstas en el presente Acuerdo,
especialmente en los artículos 61 y 62, las autoridades administrativas de las Partes
contratantes se prestarán asistencia mutua según lo dispuesto en el Protocolo n° 5.

**Artículo 60**

**Cooperación en el ámbito estadístico**

La cooperación aspira a aproximar las metodologías utilizadas por las Partes y a explotar
los datos estadísticos relativos a todos los ámbitos contemplados en el presente Acuerdo,
siempre que se presten a la elaboración de estadísticas.

**Artículo** 61

**Blanqueo** de dinero

1. Las Partes convienen en la necesidad de actuar y cooperar con objeto de evitar la
utilización de sus sistemas financieros para el blanqueo de capitales procedentes de
actividades delictivas en general y del tráfico ilícito de drogas en particular.

2. La cooperación en esta área incluirá asistencia administrativa y técnica con objeto
de establecer normas adecuadas para luchar contra el blanqueo de dinero equivalentes a
las adoptadas por la Comunidad y otras instancias internacionales en este campo,
particularmente el Grupo de Acción Financiera Internacional (GAFI).

**28**
**37**

**Artículo 62**

**Lucha contra la droga**

1. La cooperación aspira a:

a) mejorar la eficacia de las políticas y medidas de aplicación para prevenir y
combatir la producción, la oferta y el tráfico ilícito de estupefacientes y de
sustancias sicotrópicas;

b) eliminar todo consumo ilícito de estos productos.

2. Las Partes definirán conjuntamente, de conformidad con sus respectivas
legislaciones, las estrategias y los métodos de cooperación apropiados para alcanzar estos
objetivos. Sus acciones, cuando no sean conjuntas, serán objeto de consultas y de una
estrecha coordinación.

Podrán participar en las acciones las instituciones públicas y privadas competentes, las
organizaciones internacionales en colaboración con el Gobierno del Reino de Marruecos
y las instancias interesadas de la Comunidad y sus Estados miembros.

3. La cooperación se realizará en particular a través de los siguientes aspectos:

a) la creación o la ampliación de instituciones sociosanitarias y de centros de
información para el tratamiento y la reinserción de toxicómanos;

b) la realización de proyectos de prevención, información, formación e
investigación epidemiológica;

c) la elaboración de normas para prevenir que se desvíen los precursores y otras
sustancias esenciales utilizadas para la fabricación ilícita de estupefacientes y de
sustancias sicotrópicas, equivalentes a las adoptadas por la Comunidad y las
instancias internacionales interesadas, especialmente el Grupo de Acción sobre
los Productos Químicos (GAPQ).

d) la elaboración y puesta en práctica de programas de desarrollo alternativo de las
zonas de producción ilícita de plantas narcóticas.

**Artículo** 63

Las dos Partes determinarán conjuntamente las modalidades necesarias para realizar la
cooperación en ios ámbitos del presente Título.

29 **38**

TITULO VI

**COOPERACIÓN SOCIAL Y CULTURAL**

CAPÍTULO I

**DISPOSICIONES RELATIVAS A LOS TRABAJADORES**

**Artículo 64**

**1.** Cada uno de los Estados miembros concederá a los trabajadores de nacionalidad
marroquí empleados en su territorio un régimen caracterizado por la ausencia de
cualquier discriminación basada en la nacionalidad con respecto a sus propios nacionales,
en lo que respecta a las condiciones de trabajo, remuneración y despido.

2. Todo trabajador marroquí autorizado a ejercer una actividad profesional asalariada en
el territorio de un Estado miembro con carácter temporal, se beneficiará de lo dispuesto
en el apartado 1 respecto a las condiciones de trabajo y remuneración.

3. Marruecos concederá el mismo régimen a los trabajadores nacionales de los Estados
miembros empleados en su territorio.

**Artículo 65**

1. Salvo lo dispuesto en los apartados siguientes, los trabajadores de nacionalidad
marroquí y los miembros de su familia que residan con ellos, se beneficiarán, en el
sector de la seguridad social, de un régimen caracterizado por la ausencia de cualquier
discriminación basada en la nacionalidad con respecto a los propios nacionales de los
Estados miembros donde estén empleados.

La noción de seguridad social cubre los aspectos de la seguridad social que se refieren
a las prestaciones de enfermedad y maternidad, las prestaciones de invalidez, vejez y
supervivencia, las prestaciones por accidente de trabajo y enfermedad profesional, los
subsidios por defunción, las prestaciones por desempleo y las prestaciones familiares.

No obstante, esta disposición no podrá tener por efecto convertir en aplicables las demás
normas de coordinación previstas por la normativa comunitaria basada en el artículo 51
del Tratado CE, en condiciones distintas de las que establece el artículo 67 del presente
Acuerdo.

2. Dichos trabajadores se beneficiarán de la totalización de los períodos de seguro,
empleo o residencia cumplidos en los diferentes Estados miembros, en lo que respecta
a las pensiones y rentas de vejez, invalidez y supervivencia, las prestaciones familiares,
las prestaciones por enfermedad y maternidad, así como de la asistencia sanitaria para
ellos mismos y su familia residente en la Comunidad.

**30** **39**

3. Estos trabajadores se beneficiarán de las prestaciones familiares para los miembros
de su familia que residan en la Comunidad.

4. Dichos trabajadores se beneficiarán de la libre transferencia hacia Marruecos, según
los tipos de cambio aplicados en virtud de la legislación del Estado miembro o de los
Estados miembros deudores, de las pensiones y rentas de vejez, supervivencia y
accidente de trabajo o enfermedad profesional, así como de invalidez, en caso de
accidente de trabajo o enfermedad profesional, a excepción de las prestaciones especiales
de carácter no contributivo.

5. Marruecos otorgará a los trabajadores nacionales de los Estados miembros empleados
en su territorio, así como a los miembros de su familia, un régimen análogo al previsto
en los apartados 1, 3 y 4.

**Artículo 66**

Las disposiciones del presente Capítulo no serán aplicables a los nacionales de una de
las Partes que residan o trabajen ilegalmente en el territorio del país de acogida.

**Artículo 67**

1. Antes de finalizar el primer año tras la entrada en vigor del presente Acuerdo, el
Consejo de Asociación adoptará las disposiciones que permitan asegurar la aplicación de
los principios mencionados en el artículo 65.

2. El Consejo de Asociación adoptará las modalidades de una cooperación
administrativa que asegure las garantías de gestión y control necesarias para la aplicación
de las disposiciones previstas en el apartado 1.

**Artículo 68**

Las disposiciones adoptadas por el Consejo de Asociación de conformidad con el artículo
67, no afectarán a los derechos y obligaciones que resulten de los acuerdos bilaterales
existentes entre Marruecos y los Estados miembros, en la medida en que éstos prevean
un régimen más favorable en beneficio de los nacionales marroquíes o de los nacionales
de los Estados miembros.

CAPÍTULO II

DIÁLOGO EN EL ÁMBITO SOCIAL

Artículo 69

1. Se establece entre las Partes un diálogo regular que tratará de cualquier aspecto del
ámbito social que presente interés para ellas.

31 **40**

2. Será el instrumento para buscar las vías y condiciones del avance que deba
producirse en la circulación de los trabajadores, la igualdad de trato y la integración
social de los nacionales marroquíes y comunitarios que residan legalmente en los
territorios de los Estados de acogida.

3. El diálogo se centrará especialmente en los problemas relativos a:

a) las condiciones de vida y de trabajo de las comunidades migrantes,
b) las migraciones,
c) la inmigración clandestina y las condiciones de retorno de las personas en
situación irregular respecto a la legislación sobre la estancia y el establecimiento
aplicable en el país de acogida,
d) las acciones y programas que favorezcan la igualdad de trato entre los
nacionales marroquíes y comunitarios, el conocimiento mutuo de las culturas y
civilizaciones, el desarrollo de la tolerancia y la supresión de las
discriminaciones.

**Artículo 70**

El diálogo en el ámbito social se celebrará a niveles y en modalidades idénticas a los
previstos en el Título I del presente Acuerdo, que también podrá servir de marco.

CAPÍTULO **m**

**ACCIONES DE** **COOPERACIÓN** **EN MATERIA SOCIAL**

**Artículo 71**

1. Con el fin de consolidar la cooperación en el ámbito social entre las Partes, se
realizarán acciones y se aplicarán programas sobre cualquier tema de interés común.

A este respecto, las siguientes acciones tendrán carácter prioritario:

a) la reducción de la presión migratoria, fundamentalmente a través de la creación
de empleo y el desarrollo de la formación en las zonas de emigración;
b) la reinserción de las personas repatriadas debido al carácter ilegal de su
situación respecto a la legislación del Estado de que se trate;
c) la promoción del papel social de la mujer en el proceso de desarrollo económico
y social, fundamentalmente a través de la educación y los medios de
comunicación y dentro de la política marroquí en la materia;
d) el desarrollo y el fortalecimiento de los programas marroquíes de planificación
familiar y de protección de madres e hijos;
e) la mejora del sistema de protección social;

f) la mejora del sistema de cobertura sanitaria;
g) la realización y financiación de programas de intercambios y de esparcimiento
para grupos mixtos de jóvenes de origen europeo y marroquí que residan en los

**32** **41**

Estados miembros, para promover el conocimiento mutuo de las civilizaciones
y favorecer la tolerancia.

**Artículo** 72

Las acciones de cooperación podrán realizarse en coordinación con los Estados miembros
y las organizaciones internacionales competentes.

**Artículo 73**

**El** Consejo de Asociación creará un grupo de trabajo antes de que finalice el primer año
siguiente a la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo. Este grupo se encargará
de la evaluación permanente y regular de la aplicación de las disposiciones de los
Capítulos 1 a 3.

CAPÍTULO IV

**COOPERACIÓN EN MATERIA CULTURAL**

**Artículo 74**

**1.** Con el fin de mejorar su conocimiento y comprensión recíprocos, habida cuenta de
las acciones ya desarrolladas, las Partes se comprometen, dentro del respeto mutuo de
las culturas, a asentar mejor las condiciones de un diálogo cultural duradero y a fomentar
una cooperación cultural sostenida entre ellas, sin excluir de antemano ningún campo de
actividad.

2. Las Partes, al definir las acciones y programas de cooperación y en las actividades
conjuntas,prestarán especial atención a los jóvenes y a los medios de expresión y
comunicación escritos y audiovisuales, a las cuestiones vinculadas a la protección del
patrimonio y a la difusión del producto cultural.

3. Las Partes acuerdan que los programas de cooperación cultural existentes en la
Comunidad o en uno o más de sus Estados miembros puedan ampliarse a Marruecos.

**33**
**42**

TITULO VII

COOPERACIÓN FINANCIERA

Artículo 75

Con el fin de contribuir plenamente a la realización de los objetivos del Acuerdo, se
establecerá una cooperación financiera a favor de Marruecos según las modalidades y con
los medios financieros apropiados.

Estas modalidades se aprobarán de común acuerdo entre las Partes por medio de los
instrumentos más apropiados a partir de la entrada en vigor del Acuerdo.

Los ámbitos de aplicación de esta cooperación, además de los temas correspondientes a
los Títulos V y VI del presente Acuerdo, serán más particularmente los siguientes:

facilitar las reformas destinadas a modernizar la economía;
poner a nivel las infraestructuras económicas;
fomentar la inversión privada y las actividades generadores de empleo;
considerar las consecuencias sobre la economía marroquí de la creación
progresiva de una zona de libre comercio, fundamentalmente desde el ángulo
de la actualización y de la reconversión de la industria;
el acompañamiento de las políticas aplicadas en los sectores sociales.

Artículo 76

Dentro de los instrumentos comunitarios destinados a apoyar los programas de ajuste
estructural en los países mediterráneos^ y en coordinación estrecha con las autoridades
marroquíes y los otros contribuyentes, en particular las instituciones financieras
internacionales, la Comunidad examinará los medios para apoyar las políticas
estructurales de Marruecos destinadas a restablecer los grandes equilibrios financieros
y a crear un entorno económico propicio a la aceleración del crecimiento, procurando
al mismo tiempo mejorar el bienestar social de la población.

Artículo 77

Para asegurar el examen coordinado de los problemas macroeconómicos y financieros
excepcionales que puedan resultar de la aplicación progresiva de las disposiciones del
Acuerdo, las Partes prestarán especial atención al seguimiento de la evolución de los
intercambios comerciales y de las relaciones financieras entre la Comunidad y Marruecos
en el marco del diálogo económico regular instaurado en virtud del Título V.

**34**
**43**

TÍTULO vin

**DISPOSICIONES INSTITUCIONALES, GENERALES Y FINALES**

**Artículo 78**

Se crea **un** Consejo de Asociación que se reunirá a nivel ministerial, una vez al año y
**cada vez** **que** sea necesario, a iniciativa de su presidente en las condiciones previstas por
**su** reglamento interno.

**El** Consejo examinará las cuestiones importantes que se planteen en el marco del
**Acuerdo** y cualquier otra cuestión bilateral o internacional de interés mutuo.

**Artículo 79**

**1.** El Consejo de Asociación estará formado por los miembros del Consejo de la Unión
Europea y miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por una parte, y por
miembros del Gobierno del Reino de Marruecos, por otra.

2. Los miembros del Consejo de Asociación podrán disponer lo necesario para ser
**representados,** de conformidad con las condiciones que se establezcan en su reglamento
interno.

3. El Consejo de Asociación, elaborará su reglamento interno.

4. Ejercerán la presidencia del Consejo de Asociación, por rotación, un miembro del
Consejo de la Unión Europea y un miembro del Gobierno del Reino de Marruecos, de
conformidad con lo que se disponga en su reglamento interno.

**Artículo 80**

Para alcanzar los objetivos fijados por el Acuerdo, y en los casos previstos por éste, el
Consejo de Asociación dispondrá de poder decisorio.

Las decisiones adoptadas serán vinculantes para las Partes, que adoptarán las medidas
necesarias para aplicarlas. El Consejo de Asociación podrá también hacer las
recomendaciones oportunas.

El Consejo redactará sus decisiones y recomendaciones mediante acuerdo entre las
Partes.

**35**
**4** _**i**_

**Artículo** 81

1. Se crea un Comité de Asociación que se encargará de la gestión del Acuerdo, sin
perjuicio de las competencias atribuidas al Consejo.

2. El Consejo de Asociación podrá delegar en el Comité todas o parte de sus
competencias.

**Artículo 82**

1. El Comité de Asociación, que se reunirá a nivel de funcionarios, estará compuesto
por representantes de los miembros del Consejo de la Unión Europea y de la Comisión
de las Comunidades Europeas, por una parte, y por representantes del Gobierno del
Reino de Marruecos, por otra.

2. El Comité de Asociación aprobará su reglamento interno.

3. La presidencia del Comité de Asociación será ejercida alternativamente por un
representante de la presidencia del Consejo de la Unión Europea y un representante del
Gobierno del Reino de Marruecos.

En principio, el Comité de Asociación se reunirá alternativamente en la Comunidad y
en Marruecos.

**Artículo 83**

El Comité de Asociación dispondrá de poder decisorio para la gestión del Acuerdo, así
como en los ámbitos en los que el Consejo le haya delegado sus competencias.

Las decisiones se adoptarán de común acuerdo entre las Partes y serán obligatorias para
las mismas, que estarán obligadas a tomar las medidas que reclame su ejecución.

**Artículo 84**

El Consejo de Asociación podrá decidir la constitución de aquellos grupos de trabajo u
órganos necesarios para la aplicación del Acuerdo.

Artículo 85

El Consejo de Asociación tomará todas las medidas que considere útiles para facilitar la
cooperación y los contactos entre el Parlamento Europeo y las instituciones
parlamentarias del Reino de Marruecos, así como entre el Comité Económico y Social
de la Comunidad y la institución homologa del Reino de Marruecos.

**45**

**Artículo** 86

1. Cada Parte podrá someter al Consejo de Asociación cualquier conflicto relativo a la
aplicación o interpretación del presente Acuerdo.

2. El Consejo de Asociación podrá resolver el conflicto mediante una decisión.

3. Cada Parte estará obligada a tomar las medidas que entrañe el cumplimiento de las
decisiones a que hace referencia el apartado 2.

4. En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el apartado
2, cada Parte podrá notificar a la otra el nombramiento de un arbitro; la otra Parte
deberá entonces nombrar un segundo arbitro en un plazo de dos meses. A efectos de la
aplicación de este procedimiento, se considerará que la Comunidad y los Estados
miembros son solamente una Parte en el conflicto.

El Consejo de Asociación nombrará un tercer arbitro.

Las decisiones de los arbitros se adoptarán por mayoría.

Cada Parte en el conflicto deberá tomar las medidas necesarias para aplicar la decisión
de los arbitros.

**Artículo 87**

Ninguna disposición del Acuerdo impedirá que una de las Partes contratantes tome las
medidas:

a) que considere necesarias para impedir que se divulgue información contraria a los
intereses esenciales de su seguridad;

b) relativas a la producción o comercio de armas, municiones o material de guerra o
a la investigación, desarrollo o producción indispensables para fines defensivos,
siempre que tales medidas no alteren las condiciones de competencia respecto a
productos no destinados a fines específicamente militares;

c) que considere esenciales para su seguridad en caso de disturbios internos graves que
afecten al mantenimiento de la ley y el orden, en tiempos de guerra o de grave
tensión internacional que constituya una amenaza de guerra, o con el fin de cumplir
las obligaciones que haya aceptado a efectos de mantener la paz y la seguridad
internacionales.

**Artículo** 88

En los ámbitos cubiertos por el presente Acuerdo, y sin perjuicio de cualquier
disposición particular que contenga:

**37** **4(;**

el régimen aplicado por el Reino de Marruecos respecto a la Comunidad no podrá
dar lugar a ninguna discriminación entre los Estados miembros, sus nacionales o sus
sociedades;

el régimen aplicado por la Comunidad respecto al Reino de Marruecos no podrá dar
lugar a ninguna discriminación entre los nacionales o sociedades marroquíes.

Artículo 89

Ninguna disposición del Acuerdo tendrá por efecto:

ampliar las ventajas concedidas por una Parte en el ámbito fiscal en todo acuerdo o
arreglo internacional por el que esté vinculado esta Parte;

- impedir que una Parte adopte o aplique cualquier medida destinada a evitar el fraude
o la evasión fiscal;

obstaculizar el derecho de una Parte a aplicar las disposiciones pertinentes de su
legislación fiscal a los contribuyentes que no se encuentren en una situación idéntica
respecto a su lugar de residencia.

Artículo 90

1. Las Partes adoptarán todas las medidas generales o específicas necesarias para
cumplir sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo. Las Partes velarán por que se
logren los objetivos fijados en el presente Acuerdo.

2. Si una de las Partes considera que la otra Parte no ha cumplido alguna de las
obligaciones derivadas del presente Acuerdo, podrá tomar las medidas apropiadas. Antes
de ello, excepto en casos de especial urgencia, deberá facilitar al Consejo de Asociación
toda la información pertinente necesaria para un examen detallado de la situación con el
fin de hallar una solución aceptable para las Partes.

Al seleccionar las medidas, se deberá conceder prioridad a las que menos perturben el
funcionamiento del presente Acuerdo. Estas medidas deberán notificarse inmediatamente
al Consejo de Asociación y serán objeto de consultas en el mismo si la otra Parte así lo
solicita.

Artículo 91

Los Protocolos 1 a 5 y los Anexos 1 a 7 así como las Declaraciones forman parte
integrante del Acuerdo. Las declaraciones y canjes de notas figuran en el Acta Final, que
forma parte integrante del Acuerdo.

**38**
**47**

**Artículo 92**

**A efectos** de la aplicación del presente Acuerdo, se entenderá por "Partes", la
**Comunidad,** o los Estados miembros, o la Comunidad y sus Estados miembros, de
**conformidad** con sus competencias respectivas, por una parte, y Marruecos, por otra
**parte.**

**Artículo 93**

**El** presente Acuerdo se celebra por tiempo indefinido.

**Cualquiera de** las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación a la
**otra Parte.** El presente Acuerdo dejará de tener efecto seis meses después de la fecha de
**dicha notificación.**

**Artículo 94**

**El presente** Acuerdo será aplicable, por una parte, en los territorios en los cuales se
**aplican los** Tratados constitutivos de la Comunidad Europea, la Comunidad Europea de
**la Energía** Atómica, y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y con arreglo a
**las** condiciones establecidas en dichos Tratados y, por otra, en el territorio del Reino de
**Marruecos.**

**Artículo 95**

**El presente** Acuerdo se redacta por duplicado en las lenguas alemana, danesa, española,
**finlandesa,** francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca y árabe,
**siendo cada** uno de estos textos igualmente auténtico.

**Artículo 96**

**1** . **El** presente Acuerdo será aprobado por las Partes Contratantes de conformidad con
sus propios procedimientos.

El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha
en que las Partes Contratantes se notifiquen que los procedimientos a que hace referencia
el párrafo primero se han llevado a cabo.

2. En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituirá al Acuerdo de
cooperación entre la Comunidad Europea y el Reino de Marruecos y al Acuerdo entre
los Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y el Reino de
Marruecos, firmados en Rabat el 25 de abril de 1976.

39
**48**

DECLARACIONES COMUNES

**Declaración común relativa al artículo 5 del Acuerdo**

1. Las Partes acuerdan que el diálogo político a nivel ministerial deberá tener lugar al
menos una vez al año.

2. Las Partes estiman que debería establecerse un diálogo político entre el Parlamento
Europeo y las instituciones parlamentarias marroquíes.

**Declaración común relativa al artículo 10 del Acuerdo**

Las dos Partes acuerdan establecer en común la separación por Marruecos de un
elemento agrícola en los derechos vigentes a la importación de las mercancías originarias
de la Comunidad antes de la entrada en vigor del Acuerdo para los productos de la lista
2 del Anexo 2 del Acuerdo.

Este principio se aplicará también a los productos de la lista 3 del Anexo 2 del Acuerdo
antes de que se inicie el desarme del elemento industrial.

En caso de que Marruecos debiera aumentar los derechos en vigor el 1.1.95, debido al
elemento agrícola, para los productos antes citados, concederá a la Comunidad una
reducción del 25% sobre el aumento de los derechos.

**Declaración común relativa al artículo 12 del Acuerdo**

1. Las Partes acuerdan que, en lo que se refiere a los productos textiles y prendas de
vestir, el calendario de eliminación de los precios de referencia y la reducción
arancelaria a que se refiere el artículo 12.2 serán convenidos antes de la firma del
Acuerdo mediante un canje de notas.

2. Queda entendido que, para los productos concernidos por el desmantelamiento
arancelario a que se refiere el artículo 12.2, se establecerán en Marruecos controles
técnicos, con asistencia técnica de la Comunidad. Marruecos se compromete a poner en
práctica estos controles técnicos antes del 31 de diciembre de 1999.

Declaración común relativa al artículo 33 **del** Acuerdo

Se entenderá que la convertibilidad de los pagos corrientes se interpreta de acuerdo con
el artículo VIII de los Estatutos del Fondo Monetario Internacional.

**40**
**49**

**Declaración común relativa** al **artículo 39** **del** **Acuerdo**

En el marco del Acuerdo, las Partes acuerdan que la propiedad intelectual, industrial y
comercial incluirán, en particular, los derechos de autor, incluidos los derechos de autor
en los programas de ordenador, y los derechos afines, las marcas de fábrica y
comerciales, las indicaciones geográficas, incluida la denominación de origen, los diseños
y modelos industriales, las patentes, los esquemas de configuración (topografías) de los
circuitos integrados, la protección de las informaciones no divulgadas y la protección
contra la competencia desleal según el artículo 10 bis del Convenio de París para la
protección de la propiedad industrial en el Acta de Estocolmo de 1967 (Unión de París).

**Declaración común relativa al artículo 42 del Acuerdo**

Las Partes contratantes reafirman la importancia que conceden a los programas de
cooperación descentralizada como un medio complementario para fomentar los
intercambios de experiencias y la transferencia de conocimientos en la región
mediterránea y entre la Comunidad Europea y sus asociados.

**Declaración común relativa al artículo 43 del Acuerdo**

Las Partes acuerdan que, en el marco de la cooperación económica, estará prevista una
asistencia técnica en el ámbito de las cláusulas de salvaguardia y del control
antidumping.

**Declaración común relativa al artículo 49 del Acuerdo**

Las Partes contratantes reconocen la necesidad de modernizar el sector productivo
marroquí para adaptarlo mejor a las realidades de la economía internacional y europea.

La Comunidad aportará su apoyo a Marruecos para la ejecución de un programa de
apoyo a los sectores industriales que vayan a beneficiarse de su reestructuración y de su
puesta a nivel para hacer frente a las dificultades que puedan surgir debido a la
liberalización de los intercambios y en particular al desarme arancelario.

**Declaración común** relativa al **artículo** 50 **del Acuerdo**

Las Partes contratantes consideran importante el crecimiento del flujo de inversiones
directas a Marruecos.

También acuerdan desarrollar el acceso de Marruecos a los instrumentos comunitarios

de fomento de la inversión de conformidad con las disposiciones comunitarias
correspondientes.

Declaración común relativa al artículo 51 del Acuerdo

Las Partes acuerdan emprender las acciones de cooperación a que se refiere el artículo
51 en los mejores plazos y dándoles carácter prioritario.

41
**50**

Declaración común relativa al artículo 64 del Acuerdo

- Sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro,
las Partes examinarán la cuestión del acceso al mercado de empleo de los Estados
miembros del cónyuge y de los hijos, residentes legalmente en virtud de la reagrupación
familiar, de los trabajadores marroquíes empleados legalmente en el territorio de los
Estados miembros, a excepción de los trabajadores de temporada, destinados o en
prácticas, y ello durante la estancia profesional autorizada del trabajador.

Declaración **común** relativa al artículo 65 **del** Acuerdo

Queda entendido que los términos "miembros de su familia" se definen según la
legislación nacional del país de acogida de que se trate,

**Declaración común relativa a** los artículos 34, 35 76 v 77 **del** Acuerdo

Si durante là progresiva aplicación de las disposiciones del Acuerdo Marruecos
experimentara dificultades serias de balanza de pagos, se podrán llevar a cabo consultas
entre Marruecos y la Comunidad para definir los medios y las modalidades más
convenientes para ayudar a Marruecos a hacer frente a estas dificultades.

Estas consultas se llevarán a cabo en colaboración con el Fondo Monetario Internacional.

**Declaración** común relativa **al artículo 90**

a. Las Partes acuerdan, a efectos de la interpretación y aplicación práctica del presente
Acuerdo, que los casos de urgencia especial a que se refiere el artículo 90 del
Acuerdo significan los casos de violación sustancial del Acuerdo por una de las
Partes. Una violación sustancial del Acuerdo consiste:

 - en el rechazo del Acuerdo no autorizado por las reglas del Derecho internacional;
en la violación de los elementos esenciales del Acuerdo que figuran en el artículo 2.

b. Las Partes acuerdan que las "medidas apropiadas" mencionadas en el artículo 90
constituyen medidas adoptadas de conformidad con el Derecho internacional. Si una
Parte adoptare una medida en caso de urgencia especial en aplicación del artículo 90,
la otra parte podrá invocar el procedimiento relativo a la solución de diferencias.

Declaración común relativa al artículo 96

Las ventajas que para Marruecos se derivan de los regímenes concedidos por Francia
según el Protocolo relativo a las mercancías originarias y procedentes de determinados
países y que gozan de un régimen particular a la importación en un Estado miembro,
anexo al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, han sido tenidas en cuenta en
el presente Acuerdo. Por tanto, este régimen particular debe considerarse derogado a
partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.

**42**
**51**

**Declaración común relativa a los textiles**

Queda entendido que el régimen que debe preverse para los productos textiles será objeto
de un protocolo específico, que deberá celebrarse antes del 31 de diciembre de 1995, en
el que se recojan las disposiciones del acuerdo en vigor en 1995.

**Declaración común relativa a la readmisión**

Las Partes acuerdan adoptar bilateralmente las disposiciones y medidas apropiadas para
la readmisión de sus ciudadanos que hayan abandonado su país. A tal efecto, para los
Estados miembros de la Unión Europea serán considerados ciudadanos los nacionales de
los Estados miembros tal como se definen a efectos comunitarios.

**43**

**t>2**

**DECLARACIÓN** **DE LA COMUNIDAD EUROPEA**

**Declaración común relativa** al **artículo 29 del Acuerdo**

Si Marruecos celebra con otros países mediterráneos acuerdos para establecer el libre
comercio, la Comumdad Europea está dispuesta a tener en cuenta la acumulación del
origen en su comercio con estos países.

La Comunidad recuerda las conclusiones del Consejo Europeo de Carmes, que
subrayaron el importante papel de un avance por etapas hacia la acumulación del origen
entre todas las Partes, en condiciones comparables a las contempladas por la Comunidad
respecto de los PECO, con el fin de realizar el objetivo del establecimiento de un espacio
euromediterráneo de libre comercio.
En esta perspectiva, la Comunidad conviene en que una armonización de las
disposiciones sobre las reglas de origen con las de otros acuerdos con países
mediterráneos, que recogen las reglas para los PECO, será propuesta a Marruecos a
partir del momento en que estas reglas sean aplicables a un país mediterráneo.

**DECLARACIONES DE MARRUECOS**

 - Marruecos, firmante del Tratado de No Proliferación, desea, en el futuro, desarrollar
con la Comunidad una cooperación en materia de energía nuclear.

 - Marruecos desea que, en el marco de la cooperación en materia de inversiones, se
estudie la posibilidad de crear un fondo de garantía de las inversiones europeas.

La Parte marroquí pide que los intereses de Marruecos sean tenidos en cuenta en
función de las concesiones y ventajas que se concedan a otros países terceros
mediterráneos en el marco de futuros acuerdos que se celebren entre estos países y la
Comunidad Europea.

**44** **53**

ANEXO 1

Mercancías contempladas en el apartado 1 del artículo 10

Código NC Designación de la mercancía

0403 Suero de mantequilla, leche y nata cuajada, yogur, kéfir y demás leches y natas

fermentadas o acidificadas, incluso concentrados, azucarados, edulcorados de otro

modo o aromatizados, o con fruta o cacao:
0403 10 51 - Yogures, aromatizados o con frutas o cacao:
— No superior al 1,5%
0403 10 53 — Superior al 1,5%, pero sin exceder del 2 7 %
0403 10 59 — Superior al 2 7 %
— Los demás, con un contenido de grasas de leche, en peso:
0403 10 91 — No superior al 3%
0 4 0 3 10 93 — Superior al 3%, pero sin exceder del 6 %
0403 10 9 9 — Superior al 6%

0403 90 71 - Aromatizados o con fruta o cacao:

—
En polvo, granulos y otras formas sólidas, con un contenido de grasas de
leche, en peso:
— No superior al 1,5%
0403 90 73 — Superior al 1,5%, pero sin exceder del 2 7 %
0403 90 79 — Superior al 2 7 %
— Los demás, con un contenido de grasas de la leche, en peso:
0 4 0 3 90 91 — No superior al 3%
0403 90 93 — Superior al 3%, pero sin exceder del 6 %
0403 90 99 — Superior al 6%

0 7 1 0 4 0 0 0 Maíz dulce, no cocido o cocido con agua o vapor, congelado
0711 90 3 0 Maíz dulce, conservado provisionalmente (con gas sulfuroso o con agua salada,
sulfurosa o adicionada de otras sustancias para dicha conservación), pero todavía
impropias'para la alimentación

1517 Margarina; mezclas o preparaciones alimenticias de grasas o de aceites, animales o
vegetales, o de fracciones de diferentes grasas o aceites de este capítulo, excepto las
grasas y aceites alimenticios, y sus fracciones, de la partida n° 1516
1 5 1 7 1 0 1 0 - Margarina, excepto la margarina líquida, con un contenido en peso de grasas
de la leche superior al 10% pero sin exceder del 1 5 %
1517 90 10 - Las demás, con un contenido en peso de grasas de la leche superior al 10%
pero sin exceder del 15%

170250 00 Fructosa químicamente pura

1704 Artículos de confitería sin cacao (incluido el chocolate blanco), con excepción del
extracto de regaliz con más del 10% en peso de sacarosa, sin adición de otras
materias, del código NC 1704 90 10
1704 10 11 - Chicle, incluso recubierto de azúcar

con un contenido de sacarosa inferior al 6 0 % en peso (incluido el azúcar
invertido calculado en sacarosa):

— En tiras

1704 10 19 — Los demás

con un contenido de sacarosa inferior al 6 0 % en peso (incluido el azúcar
invertido calculado en sacarosa):

1704 10 91 — En tiras

1704 10 99 --- Los demás

1704 90 30 - Preparación llamada "chocolate blanco"

— Los demás:

1704 90 51 - Pastas y masas, incluido el mazapán, en envases inmediatos con un contenido
neto igual o superior a 1 kg

**&4**

Código NC Designación de la mercancía

```
1704 90 55

1704 90 61

1704 90 65

1704 90 71

1704 90 75

1704 90 81

1704 90 99

```

1806

```
1806 10 10

1806 10 30

1806 10 15

1806 10 20

1806 10 90

1806 20 10

1806 20 30

1806 20 50

1806 20 70

1806 20 80

1806 20 95

1806 31 00

1806 32 10

1806 32 90

1806 90 11

1806 90 19

1806 90 31

1806 90 39

1806 90 50

1 806 90 60

1806 90 70

1806 90 90

```

1901

- Pastillas para la garganta y caramelos para la tos

- Grageas, peladillas y dulces con recubrimiento similar

- Los demás:

Gomas y otros artículos de confitería, a base de gelificantes, incluidas las
pastas de frutas en forma de artículos de confitería
Caramelos de azúcar cocido, incluso rellenos

Caramelos

Los demás:

Obtenidos por compresión

~ Los demás

Chocolate y demás preparaciones alimenticias que contengan cacao:

- Cacao en polvo azucarado o edulcorado de otro modo:

Con un contenido de sacarosa (incluido el azúcar invertido calculado en
sacarosa) o isoglucosa calculado igualmente en sacarosa, igual o superior al
6 5 % en peso e inferior al 8 0 %
Con un contenido de sacarosa (incluido el azúcar invertido calculado en
sacarosa) o isoglucosa calculado igualmente en sacarosa, igual o superior al

8 0 %

Las demás preparaciones en bloques o barras con un peso superior a 2 kg, o
bien líquidas, pastosas, en polvo, granulos o formas similares, en recipientes o
envases inmediatos con un contenido superior a 2kg:
Con un contenido de manteca de cacao igual o superior al 31 % en peso, o
con un contenido total de manteca de cacao y grasa de leche igual o superior
al 3 1 % en peso
Con un contenido total de manteca de cacao y grasa de leche igual o superior
al 2 5 % e inferior al 31 % en peso

- Las demás:

Con un contenido de manteca de cacao igual o superior al 1 8 % en peso
Preparaciones dichas _chocolate_ _milk_ _crumb_

~ Baño de cacao

Las demás

Las demás, en bloques, en tabletas o en barras:

Rellenos

Sin rellenar:

Con cereales, nueces u otros frutos

Los demás

- Los demás:

Chocolate y artículos de chocolate:
Bombones, incluso rellenos:

- Con alcohol

 - Los demás

 - Los demás:

-- Rellenos

-- Sin rellenar

Artículos de confitería y sucedáneos fabricados con productos sustitutivos del
azúcar, que contengan cacao

- Pastas para untar que contengan cacao

- Preparaciones para bebidas, que contengan cacao

 - Los demás

Extracto de malta; preparaciones alimenticias de harina, sémola, almidón, fécula o
extracto de malta, sin polvo de cacao o con él en una proporción inferior al 5 0 % en
peso, no expresadas ni comprendidas en otras partidas; preparaciones alimenticias de
productos de las partidas 0401 a 0404 sin polvo de cacao o con él en una proporción
inferior al 10% en peso, no expresadas ni comprendidas en otras partidas

**i>** **5**

Código NC Designación de la mercancía

1901 10 - Preparaciones para la alimentación infantil acondicionadas para la venta al por
1901 20 menor

Mezclas y pastas para la preparación de productos de panadería, pastelería o
1901 90 11 galletería de la partida n° 1905

            - Extracto de malta:

1901 9 0 19 -- Con un contenido de extracto seco igual o superior al 9 0 % en peso
1 9 0 1 9 0 90 - Los demás

           - Los demás:

1902 Pastas alimenticias, incluso cocidas o rellenas correspondientes a los
códigos NC 1902 20 10 y 1902 20 30; cuscús, incluso preparado
1902 11 - Pastas alimenticias sin cocer, rellenas ni preparar de otra forma;

           - Que contengan huevo:

1902 19 - Las demás

            - Pastas alimenticias rellenas (incluso cocidas o preparadas de otra forma):

1902 20 91 - C o c i d a s

1902 20 99 - Las demás

1902 30 10 - Las demás pastas alimenticias:

           - Secas

1902 30 90 - Las demás

1902 4 0 10 -Cuscús:

~ Sin preparar

1902 4 0 90 - Los demás

1903 Tapioca y sus sucedáneos con fécula, en copos, grumos, granos perlados, cerniduras o

formas similares

1904 Productos a base de cereales obtenidos por insuflado o tostado (por ejemploxopos de
maíz); cereales en grano precocidos o preparados de otra forma, excepto el maíz;
1904 10 10 - Productqs a base de cereales, obtenidos por insuflado o tostado:

           - A base de maíz

1904 10 30 -- A base de arroz

1904 10 90 -- Los demás

1904 90 10 - Los demás:

~ Arroz

1904 90 90 - Los demás

1905 Productos de panadería, pastelería o galletería, incluso con cacao; hostias, sellos
vacíos del tipo de los usados para medicamentos, obleas, pastas desecadas de harina,
almidón o fécula, en hojas y productos similares

1905 10 00 - Pan crujiente llamado _Knâckebrot_
1905 20 10 - Pan de especias:
Con un contenido de sacarosa (incluido el azúcar invertido calculado en
sacarosa) inferior al 3 0 % en peso
1905 20 30 - Con un contenido de sacarosa (incluido el azúcar invertido calculado en
sacarosa) igual o superior al 3 0 % e inferior al 5 0 % en peso
1905 20 90 - Con un contenido de sacarosa (incluido el azúcar invertido calculado en
sacarosa) igual o superior al 50% en peso
1905 30 11 - Galletas dulces; "gaufres", barquillos y obleas:
Total o parcialmente recubiertos o revestidos de chocolate o de otras
preparaciones que contengan cacao:

                  En envases inmediatos con un contenido no superior a 85g

1905 30 19 — Los demás

           - Los demás:

                  - Galletas dulces:

1905 30 30 — Con un contenido de grasas de la leche igual o superior al 8% en peso
                  - Las demás:

1905 30 51 — Galletas dobles rellenas

**5í)**

Código NC Designación de la mercancía

1905 30 59 — Las demás

-- "Gaufres", barquillos y obleas:
1905 30 91 — Salados, rellenos o sin rellenar

1905 30 99 — Los demás

1905 40 10 - Pan tostado y productos similares tostados:

Pan tostado

1905 40 90 - Los demás

1905 90 10 -- Pan ázimo (mazoth)

1905 90 20 - Hostias, sellos vacíos de os tipos usados para medicamentos, obleas, pastas
desecadas de harina, almidón o fécula, en hojas y productos similares

Los demás:

1905 90 30 — Pan sin adición de miel, huevos, queso o frutos, con un contenido de azúcares
y grasas no superior, cada uno, al 5% en peso, sobre materia seca
1905 90 40 — "Gaufres", obleas y barquillos con un contenido de agua superior al 1 0 % en
1905 90 45 peso

1905 9 0 55 — Galletas

— Productos extrudidos o expandidos, salados o aromatizados

1905 90 60 -- Los demás:

1905 90 90 — Con edulcorantes añadidos

— Los demás

2001 90 30 Maíz dulce _(Zea Mays var. saccharata)_ preparado o conservado en vinagre o ácido

acético
2001 90 4 0 Ñames, boniatos y partes comestibles similares de plantas, con un contenido de
almidón o de fécula igual o superior al 5% en peso, preparados o conservados en
vinagre o en ácido acético

2004 10 91 Patatas en forma de harina, sémolas, o copos, preparadas o conservadas (excepto en
vinagre o ácido acético), congeladas
2004 90 10 Maíz dulce _{Zea Mays var. saccharata)_ preparado o conservado (excepto en vinagre o
ácido acético), congelado

2005 20 10 Patatas en forma de harina, sémolas, o copos, preparadas o conservadas (excepto en
vinagre o ácido acético), sin congelar
2005 80 00 Maíz dulce _(Zea Mays var. saccharata)_ preparado o conservado (excepto en vinagre o
ácido acético), sin congelar

2008 92 45 Preparación del tipo "müsli" a base de copos de cereales no tostados
2008 99 85 Maíz, con excepción del maíz dulce _(Zea Mays var. saccharata)_ distinto del preparado o
conservado, sin adición de azúcar ni de alcohol
2008 99 91 Ñames, batatas (boniatos) y partes comestibles similares de plantas con un contenido
de almidón o de fécula igual o superior al 5% en peso, distintos de los preparados o

conservados de azúcar ni de alcohol

2101 10 98 . - Los demás

2101 20 98 - Los demás

2101 30 19 Sucedáneos del café tostados, con excepción de la achicoria tostada
2101 30 99 Extractos, esencias y concentrados de los sucedáneos del café tostado, con excepción

de los de la achicoria tostada

2102 10 31 - Levaduras para panificación

2 1 0 2 1 0 3 9 - Las demás

2105 Helados, incluso con cacao
2105 00 10 - Sin grasa de leche o con menos del 3% en peso

            - Con un contenido en grasa de leche en peso:
2105 00 91 -- Igual o superior al 3%, pero inferior al 7%
2105 00 99 -- Igual o superior al 7%

**57**

Código NC Designación de la mercancía

2106 Preparaciones alimenticias no expresadas ni comprendidas en otras partidas

2 1 0 6 1 0 9 0 - Los demás

2106 90 10 - Preparaciones llamadas "fondue"

            - Jarabes de azúcar, aromatizados o con colorantes añadidos

2106 90 98 - Las demás

2202 90 91 Bebidas no alcohólicas, con exclusión de los jugos de frutas o de legumbres del
código NC 2 0 0 9, que contengan productos de las partidas NC 0401 a 0 4 0 4 o materias
grasas procedentes de los productos de las partidas NC 0401 a 0 4 0 4
2202 90 95 - Las demás, con un contenido en peso de materias grasas procedentes de los
productos de las partidas n° 0401 a 0404
2202 90 99 ~ Igual o superior al 0,2% e inferior al 2 %

             - Igual o superior al 2 %

2905 43 00 Manitol

2905 4 4 D-glucitol (sorbitol)

2905 4 4 11 - En disolución acuosa:

                    - Que contenga D-manitol en una proporción inferior o igual al 2 % en peso,
calculada sobre el contenido en D-glucitol

2905 4 4 19 -- Los demás

           - Los demás:

2905 4 4 91 -- Que contengan D-manitol en una proporción inferior o igual al 2 % en peso,
calculada sobre el contenido en D-glucitol

2905 4 4 99 - Los demás

3501 Caseína, caseinatos y demás derivados de la caseína

3505 10 Dextrina y demás almidones y féculas modificados, con exclusión de los almidones y
féculas esterificados o eterificados de la partida NC 3505 10 50
3505 10 - Dextrina y demás almidones y féculas modificados:

3505 10 10 -- Dextrina

-- Los demás almidones y féculas modificados:

3505 10 90 — Los demás

3505 20 Colas a base de almidones o de féculas, de dextrina o demás almidones o féculas

modificados

3809 10 Aprestos y productos de acabado, acelerados de tintura o de fijación de materias
colorantes y demás productos y preparaciones (por ejemplo: aprestos preparados y
mordientes), del tipo de los utilizados en la industria textil, del papel, del cuero o
industrias similares, a base de materias amiláceas, no expresados ni comprendidos en
otras partidas:

3823 60 Sorbitol, excepto el de la subpartida NC 2905 44

3823 60 11 - En disolución acuosa:

Con D-manitol en proporción no superior al 2 % en peso calculado sobre el
contenido en D-glucitol

3823 60 19 -- Los demás

           - Los demás:

3823 60 91 - Con D-manitol en proporción no superior al 2 % en peso calculado sobre el

contenido de D-glucitol

3823 60 99 ~ Los demás

**58**

ANEXO 2

Productos contemplados en el apartado 2 del artículo 10

Lista 1 *

CÓDIGO NC DESIGNACIÓN DE LA MERCANCÍA CUOTAS
_ _ (en T)

1704 Artículos de confitería sin cacao (incluido el chocolate blanco) 127

1806 Chocolate y demás preparaciones alimenticias que contengan 447

cacao

1902 Pastas alimenticias, incluso cocidas o rellenas (de carne u otras 3050
sustancias) o bien preparadas de otra forma, tales como
espaguetis, fideos, macarrones, tallarines, lasañas, ñoquis,
ravioles o canelones; cuscús, incluso preparado
pastas alimenticias sin cocer, rellenar ni preparar de otra forma

1904 Productos a base de cereales obtenidos por insuflado o tostado 208
(por ejemploxopos de maíz); cereales en grano precocidos o
preparados de otra forma, excepto el maíz

1905 Productos de panadería, pastelería o galletería, incluso con 766
cacao; hostias, sellos vacíos del tipo de los usados para
medicamentos, obleas, pastas desecadas de harina, almidón o
fécula, en hojas y productos similares

2105 Helados, incluso con cacao 190

2203 Cerveza de malta: 1339

en recipientes de contenido no superior a 10 litros

Productos para los que Marruecos mantiene el nivel de las cargas aduaneras en vigor el 1.1.95,
por un período de 4 años dentro del límite de los contingentes arancelarios indicados, de
conformidad con el párrafo primero del apartado 3 del artículo 10.

De conformidad con el segundo párrafo del apartado 3 del artículo 10, durante la eliminación del
elemento industrial de los derechos, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 4 del
artículo 10, los niveles de los derechos que deberán aplicarse a los productos cuyos contingentes
arancelarios se suprimirán, no podrán ser superiores a los que estaban en vigor el 1 de enero de

1995.

**59**

Lista 2

CÓDIGO NC DESIGNACIÓN DE LA MERCANCÍA

0710 40 00 Maíz dulce no cocido o cocido con agua o vapor, congelado

0711 90 94 Maíz dulce conservado provisionalmente (por ejemplo: con gas sulfuroso o con agua
salada, sulfurosa o adicionada de otras sustancias para dicha conservación), pero
todavía impropias para la alimentación

1519 Ácidos grasos monocarboxflicos industriales; aceites ácidos del refinado; alcoholes
grasos industriales

1520 Glicerina, incluso pura; aguas y lejías glicerinosas

1702 50 00 Fructosa químicamente pura

1702 90 21 Maltosa químicamente pura

1901 Extracto de malta; preparaciones alimenticias de harina, sémola, almidón, fécula o
excepto extracto de malta, sin polvo de cacao o con él en una proporción inferior al 50% en
1901 90 10 10 peso, no expresadas ni comprendidas en otras partidas; preparaciones alimenticias de
productos de las partidas 0401 a 0404 sin polvo de cacao o con él en una proporción
inferior al 10% en peso, no expresas ni comprendidas en otras partidas

1904 Productos a base de cereales obtenidos por insuflado o tostado (por ejemploxopos de
maíz); cereales en grano precocidos o preparados de otra forma, excepto el maíz

2001 90 30 Maíz dulce _(Zea mays var. saccharata)_ preparado o conservado en vinagre o en ácido
acético

2004 90 20 Maíz dulce _(Zea mays var. saccharata)_ preparado o conservado (excepto en vinagre o
en ácido acético), congelado

2005 Las demás legumbres u hortalizas, preparadas o conservadas (encepto en vinagre o en
ácitod acético), sin congelar

2008 92 45 Preparación del tipo "müsli" a base de copos de cereales no tostados

**60**

Lista 3

CÓDIGO NC DESIGNACIÓN DE LA MERCANCÍA

0403 Suero de mantequilla, leche y nata cuajada, yogur, kéfir y demás leches y natas
fermentadas o acidificadas, incluso concentrados, azucarados, edulcorados de otro

modo o aromatizados, o con fruta o cacao:

1506 Las demás grasas y aceites animales, y sus fracciones, incluso refinados, pero sin
modificar químicamente

1517 Margarina, mezclas o preparaciones alimenticias de grasas o de aceites, animales o
vegetales, o de fracciones de diferentes grasas o aceites de este capítulo, excepto las
grasas y aceites alimenticios, y sus fracciones, de la partida n° 1516

1518 Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus fracciones, cocidos, oxidados,
deshidratados, sulfurados, soplados, polimerizados por calor, en vacío o atmósfera
inerte o modificados químicamente de otra forma, con exclusión de los de la partida n°
1516; mezclas o preparaciones no alimenticias de grasas o de aceites, animales o
vegetales, o de fracciones de diferentes grasas o aceites de este capítulo, no
expresadas ni comprendidas en otras partidas

1902 Pastas alimenticias, con exclusión de las pastas rellenas de las partidas NC 19022010
y 190222030, cuscús, incluso preparado

2008 Frutos y demás partes comestibles de plantas, preparados o conservados de otra
forma, incluso azucarados, edulcorados de otro modo o con alcohol, no expresados ni
comprendidos en otras partidas, excepto 20089245

**61**

ANEXO 3 1

NUMEROSA NUMEROSA ~ NUMEROSA ~

```
1505 2526 280461

1522 2527 280469

1901901010 2528 280470

1903 2529 280480

2001 excepto 20019030 253010 280490

20041091 253030 2805

210120 253040 2808

210310 253090 281000

21069010 2701 281111

2208 2702 281119

2502 2703 281122

2503 2704 281123

2504 2705 2812

2505 2706 2813

2506 2707 2814

2507 2708 281520

2508 2709 281530

2509 27100019 2816

2510 27100020 28170090

2511 27100030 2818

2512 27100040 2819

2513 271114 2820

2514 271119 2821

2516 271121 2822

2517 271129 2823

2518 2712 2824

2519 2713 _ _ 2825

2521 2714 2826

252321 2715 2827

252330 280120 2829

252390 280130 2830

2524 2803 2831

2525 280421 2832

```

`280429` _~_

```
            [280450 1 ~"

                                             4J
                     ANEXO 3.XLS 6 9
                                            PáWrra*1

```

NUMEROSA [NUMEROSA [NUMEROSA

```
283311 290516 2928

283319 290517 2929

283323 29051910 2930

283324 290521 2931

283327 290522 2932

283329 290529 2933

283340 290531 2934

2834 290532 2935

283524 290539 2936

283529 290541 2937

283531 290542 2938

283539 290543 2939

2836 290544 2940

2837 290549 2941

2838 290550 2942

2840 2906 300210

2841 2907 300220

284210 2908 30023990

2843 2909 30033920

2844 2910 30039091

2845 _ 2 9 H 30041020

2846 2912 30041030

2847 2913 30041091

2848 2914 30041092

2849 2915 30041093

2850 2916 30042020

290121 2917 30042030

290122 2918 30042091

290124 2919 30042092

2902 2920 30042093

2903 2921 30042094

2904 2922 30043110

290511 2923 30043191

290512 2924 30043192

290513 2925 30043193

290514 2926 30043220

290515 " " J2927 130043230

                   ANEXO 3.XLS Pá

```

NUMERO SA [NÚMERO SA ¡NÚMERO SA

```
30043291 30051010 370191

30043292 300620 370199

30043293 300630 370210

30043294 30066011 37022010

30043920 30066012 37022099

30043930 CAP. 31 370231

30043940 3201 370232

30043991 3202 370239

30043992 3203 370241

30043993 3204 excepto 320412 370242

30044020 3206 370243

30044030 3207 370244

30044091 32089010 370251

30044092 32099010 370252

30044093 3210 370253

30045020 340211 370254

30045091 340212 370255

30045092 340213 370256

30045093 340219 370291

30049020 34039910 370292

30049030 340420 370293

30049040 35079010 370294

30049050 360690 370295

30049091 370110 37061093

30049092 37012010 37069093

30049093 37012099 3801

30049094 [370130 [3802

                    64
                   ANEXO 3.XLS
                                               Pagina 3

```

NÚMERO SA [NÚMERO SA [NÚMERO SA

```
3803 39033090 39095090

3805 39039090 3910

3806 39043090 39111011

3807 39044020 39111013

3812 39044090 39111019

3813 39045090 39111091

3814 39046190 39111093

3815 39046920 39111099

3817 39046990 39119093

3818 39049019 39119099

3821 39049029 39121100

3822 39049095 39122010

382310 39049099 39123110

382320 39051919 39123910

382330 39051929 39129021

38236010 39051995 39131000

38236090 39051999 3914

38239010 39052090 39204110

38239020 39059030 39204210

38239091 39059095 39219010

38239092 39059099 4001

38239093, 39061090 4002

39011090 39069019 4003

39012090 39069095 40040010

39013020 39069099 40040021

39013090 390710 40040022

39019020 390720 40040040

39019090 390730 40040090

39021090 390740 40051010

39022090 39076010 400520

39023020 39079990 40059191

39023090 39081090 400599

39029020 39089090 40069011

39029090 39091011 4007

39031190 39092090 401130

39031990 39093090 40129021

39Q32Q9Q [39094090 [4014

```

**65**

```
                     ANEXO 3.XLS Página 4

```

NÚMERO SA [ NÚMERO SA I NÚMERO SA

```
401511 49019999 5503

40169992 49021090 5504

40169993 49029090 5505

4101 49040090 5506

4102 4905 5507

4103 4906 560130

4110 . 49070010/20/91 56030010

4301 49081091 56049030/41/70/80

4401 49089091 56081110

4402 49111010/91 56089011

4403 49119910/91 56089021

47010010 CAP. 50 581100

47020010 5101 59021010

47020021 5102 59022010

47020029 5103 59029010

47020031 _5104 59031010

47020091 5105 59032010

470311 51111110/91 59039010

47031910 51111910/91 59069910

47032110 51112010/91 59069920

47032190 51113010/91 59070010

47032910 51119010/91 5908

470411 51121110/91 5909

47041910 51121910/91 5910

47042110 51122010/91 5911

47042190 51123010/91 61159191

47042910 51129010/91 61159291

47050010 5201 61159391

4706 5202 61159991

470710/30 5203 621410

48010010 5301 621510

480220/30/40 5302 63101010

48043121 5303 63109010

4813 5304 CAP. 66 excepto 660110

481630 5305 CAP. 67

490110 5501 [690210

49019190 [5502 690310

```

ANEXO 3.XLS Págfoft

NUMEROSA [NUMEROSA | NÚMERO SA

```
6909 72124031 72153099

6914 72125010 72154010

7001 72125020 72154099

7002 72125031 72159010

7003 72125032 72159039

7004 72125033 72159090

7005 72125039 7216

7006 72125061 72171210

7008 72125062 72171390

70109021 72125064 72171910

70109029 72125069 72172210

7011 72126010 72172390

7012 72126021 72172910

7014 72126029 72173110

7015 72126091 72173210

7016 72131010 72173291

7017 72131091 72173310

7018 72131099 72173399

7019 72132000 72173920

CAP. 71 72133190 72173910

7201 72133910 7218

7202 72134190 7219

7203 72134910 7220

7204 72134990 7221

7205 72135010 7222

7206 72135091 7223

7207 72135099 7224

7208 72141000 7225

7209 72142010 7226

721050/60 72142099 7227

72101199/1299 72143000 7228

7211 72144090 7229

72121010 72145090 730110

72121021 72146010 7302

72121029 72146099 7303

72121091 72151000 73041010/91

72121099 [72152099 [

```

**67**
```
                     ANEXO 3.XLS Página 6

```

NÚMERO SA | NÚMERO SA I NÚMERO SA

```
73041099 7404 75080021

730420 74050010 7601

730431 74050090 7602

730439/41/49/51/59/90 74061000 7603 "

73051199 74062000 76041031

73051299 74071010 76041040

73051999 74071090 76041051

73052099 740721/22/29 76041091

73053199 74081100 76042921

73053999 74081990 76042930

73059099 74082110 76042941

73061099 74082129 76042991

73062099 74082130 76051100

73063099 74082141 76051921

73064099 74082191 76051990

73065099 74082210 76052100

73066099 74082229/30/41/91 76052921

73069099 74082910 76052990

73110010 74082929/31/39/41/91 760611

73121010/20 7409 760612

7315 7410 760691

73181210 74152110 760692

73181310 74152910 76071100

73181410 74153110 76071910

73181510 74153210 76161010

73181610 74153910 76169010

73181910 74199130 76169060

73182110 74199930 CAP. 78

73182210 7501 7901

73182310 7502 7902

73182410 7503 7903

73182910 7504 7904

7319 7505 7905

73219010 7506 8001

7401 7507 8002

7402 75080010 CAP. 81

7403 1 . [820120/50/60

```

`ANEXO` `3.XLS` `Págirf` **6£**

NÚMERO SA | NÚMERO SA I NÚMERO -SA

```
82021000 82079090 8513

8203 8208 85163100

8204 8210 85163200

8205 excepto 820520/59 8212 85163300

8206 8213 85164000

82071110 8308 85165000

82071190 84041090 85167100

82071210 840710/21/29/33/34/90 85167200

82071220 840810 85167900

82071290 84128099 8517

82072010 84143090 8518

82072090 84158200 8519

82073010 84159000 8520

82073090 84186100 8521

82074010 84209900 8522

82074020 84211900 8523

82074090 845020 8524

82075011 845090 8525

82075019 84519010 8526

82075020 84519090 8527

82075090 847410/20 8528

82076010 8482 8529 excepto 85291023

82076020 84831019/29/90 8533 ;_

82076090 848320/30/40/50 853540

82077010 84836090 8539

82077020 85042110 8540

82077090 85042210 854419/30/70

82078019 85042310 8545

82078030 85043191 8546

82078090 85043291 8547

82079011 85043310 8548

82079019 85043410 870110

82079020 850490 87012011/91

82079031 850790 ' 870130

82079033 8510 87021010

82079039 851] 87029010

82079050 [8512 [87041010

```

ANEXO 3.XLS Pág

NUMEROSA [NUMEROSA [NUMEROSA

```
87042110 870894 CAP. 91

87042210 8709 CAP. 92

87042310 8710 CAP. 95 excepto 950440

87043110 9001 9602

87043210 9002 9605

87049010 9005 9606

870840 9006 9612

870850 9007 9613

870860 9008 9614

870870 90183911 9617

87088099 90289011 9618

87089300 1 1

```

**70**

```
                     ANEXO 3.XLS Página 9

```

##### `ANEXO 4 1`

```
 NUMEROSA NUMEROSA " NUMEROSA

1803 2807 30043910/99

1804 2809 30044010/99

1805 281121 30045010/99

210110 281129 30049010/99

210130 281511 3005 excepto 30051010

2102 281512/20/30 300610

2103 excepto 210310 28170010 300640 ~

2104 2828 300650

2106 excepto 21069010 283321 30066019

220110 283322 30066091

220210 283325 30066099

220290 283326 320412

2205 283330 3205

2207 283510 320810

2209 283521 32.08.20

2402 283522 32089090

2403 283523 3209 excepto 32099010

2501 283525 CAP. 33

2515 283526 3401

2520 _2839 340220/90

2522 284290 3403 excepto 34039910

252310 2851 3404 excepto 340420

252329 290110 3405

253020 290123 3406

27100011 290129 3407

27100090 29051990 3501

271111 3001 3502

271112 300231 3503

271113 30023910 3504

280110 300290 3505

2802 3003 excepto 30033920/909 3506

280410 30041010/99 3507 excepto 35079010

280430 30042010/99 3605

280440 30043120/99 37012091

2806 30043210/99

```

`Anexo` `4` `Página` `1` **71**

```
 N U M E R O S A [ N U M E R O S A I N U M E R O S A
37022091 39049011/15/21/25 3922
3703 39049091/96 3923

3704 390511 3924

3705 39051911/15/21/25 3925
3706 excepto 37061093/9093 39051991/96 3926
3804 39052011/19/20 40040023/29

3808 39059011/19/20 40051020/90
3809 39059091/96 40059110/99
3810 39061010/20 4006 excepto 40069011
3811 39069011/15/91/96 4008 a 4010

3816 390750 4011 excepto 401130
3819 39076020/90 401210

3820 390791 40129010

382340 39079910 4012902900

382350 39081010/20 40129031

382390/30/40/50/60/99 39089010/20 4012903900

39011010/20 39091019/20/90 4012904010/90

39012010/20 39092010/20 "4012909011/19/21/29/90

39013010/30 39093010/20 4013
39019010/30 39094010/20 4015 excepto 401511
39021010/20 39095010/20 4016 excepto 40169992/93
39022010/20 39111017 "4017
39023010/30 39111097 4104
39029010/30 39119010/91/97 4105

39031110/20 391212 4106

39031910/20 39122090 4107

39032010/20 39123190 4108

39033010/20 39123990 4109

39039010/20 39129010/29/90 4111

390410 391390 CAP. 42

390421 3915 4302

                      '
390422 3916 ~4303 ~ "

```

`39043010/20` `3917` `____"` `4304` _'__
```
39044010/30 3918 ___ 4404 a 4421
39045010/20 3919 4501 a 4504"

39046110/20 3920 excepto 39204110/421 CAP. 46 ~"~T
```

`39046910/30` `3921` `excepto 39219010` `47010090` _'__

```
                      Anexo 4 Página 2

```

```
 N U M E R O S A  N U M E R O SA I N U M E R O S A
            |
47020039/99 491191 5405
47031990/2990 49119920/99 5406
47041920/2990 5106 5407

47050090 5107 5408
470720/90 5108 55Ô8~â 16

48010090 5109 56011010

480210/51/52/53/60 5110 56011090

4803 51111199 560121 a 29

4804 excepto 48043121 51111999 5602
4805 51112099 5603 excepto 56030010
4806 51113099 5604 excepto 56049030/41/70/
4807/08 51119099 5605

4809 51121199 5606

4810 51121999 5607

4811 51122099 56081190

4812 51123099 560819

4814 51129099 56089019

4815 5U3 56089029

481610/20/90 5204 56089030

4817 5205 56089090

4818 5206 5609

4819 5207 CAP. 57

```

4820 5208 CAP. 58 excepto 581100
4821 5209 _ _ ^ 0 1

```
4822 5210 59021020

4823 5211 59021090

49019110 5212 59022020

49019910/91 5306 59022090

49021010 5307 59029020

49029010 5308 59029090

4903 ; 5309 59031090
```

`49040010` `5310` `59032090` _'__
```
49070030/99 53U 59039090 ~

49081010/99 5401 ^904

49089010/99 5402 5905

4909/10 5403 59061000 ~ "
49ÏT1099 5404 59069990 ~

```

Anexo 4 Página 3 **73**

```
 N Ú M E R O SA  N U M E R O SA I N U M E R O S A
            |
59069100 CAP. 68 72134110

59070020 6901 72134920/30

59070090 690220/90 72135092
CAP. 60 690320/90 72135093

6101 6904 72142091

6102 6905 72144010

6103 6906 72145010

6104 6907 72146091

6105 6908 72152010

6106 6910 72152091
```

`6107` ____§211_ `72153010`

```
6108 6912 72153091

6109 6913 72154020

6110 7007 72154091

```

`6111` `7009` `72159020` _'__
```
6112 7010 excepto 70109021/29 72159031

6113 7013 72159032

6114 7020 72171100

611511 7210 excepto 721050/60 72171290
611512 7210 excepto 72101199/129 72171310

611519 721221 72171990

                 611520 721229 72172100

61159110 721230 72172290

61159199 721240 excepto 72124031 72172310

61159210 72125040 72172990

61159299 72125051 72173190

61159310 72125052 72173299

61159399 72125059 72173391

61159910 72125063 72173990

61159999 72125090 730120

6116 72126030 73051110

6117 72126099 73051191

CAP. 62 excepto 621410/1510 72131092 73051210/91
CAP. 63excepto 63101010/90 72131093 73051910 "

CAP. 64 72133110 73051991

```

`CAP.` `65` `72133920` `73052010/91` _'_

```
660110 72133930

```

Anexo 4 Página 4 **7-î**

```
 N U M E R O S A 1 N U M E R O S A I N U M E R O S A

73053110 73181490 74152199

73053120 73181590 74152921

73053191 73181690 74152929

73053910 73181990 74152991

73053920 73182190 74152999

73053991 73182290 74153190

73059010 73182321 74153290

73059020 73182329 74153990

73059091 73182391 7416

73061010 73182399 7417

73061091 73182490 7418

73062010 73182990 74191000

73062091 7320 74199110

73063010 7321 excepto 73219010 74199120

73063091 7322 74199140

73064010 7323 74199190

73064091 7324 74199910

73065010 7325 74199920

73065091 7326 74199940

73066010 74081910 74199990

73066091 74082121 750800 excepto 75080010/21

73069010 74082149 • 76041010

73069091 74082199 76041020

7307 74082221 76041039

7308 74082249 76041059

7309 74082299 76041099

7310 74082921 76042100

73110090 74082949 76042910

73121090 74082999 76042929

```

`731290` `74` `H,` `76042949` _'__ `"`

```
7313 7412 76042999

7314 7413 76051910

7316 7414 76051929 ]

7317 74151000 76052910

73181100 75152121 76052929

```

`73181290` `74152129` `76071990` _'__ `~` `~`
```
73Ï81390 74152191 76072000

```

**75**
```
                       Anexo 4 Página 5

```

```
 N Ú M E R O SA [ N U M E R O SA I N U M E R O SA

7608 82111000 84099930

7609 82119100 84099950

7610 82119200 84139100

7611 82119300 84139200

7612 82119400 84145990

7613 I 8214 84146010

7614 8215 84149060

7615 8301 84149070

76161020 8302 84149090

76161090 8303 84172000

76169020 8304 84181000

76169030 8305 84182100

76169040 8306 84182200

76169050 8307 84182900

76169070 8309 84183000

76169090 8310 84184000

7906 8311 84185000

7907 84021100 84189100

8003 84021291 84189900

8004 84021299 841911

8005 84021991 841919

8006 84021999 84192000

8007 84022000 84198120

820110 84029091 84198900

820130 84029099 841990

820140 84031000 84212300

820190 84039000 84212910

82022000 840731 84213100

82023100 840732 84213910

82023200 840820 84219921

82024000 840890 84219991

82029100 84099121 84241000 "

82029900 84099130 84261110

820520/59 84099141 84261190 " "

82078011 84099150 84261210 " "

82078020 84099921 84262010," "_"_"' "

82090000 84099929

```

**/b**
Anexo 4 Página 6

```
 N U M E R O S A | N U M E R O S A I N U M E R O S A J

84263010 85043299 87019042

843139 85043390 87019099 ~

843141 85043490 87021091

84314200 850440 87021092 excepto 87029290

84314921 85045000 87021099excepto8702109919/

84314923 85061100 87029021

84314924 85061200 87029022excepto 8702902290

84314990 85061300 87029029excepto8702902919/

843210 850619 87029090

843290 85062010 870310

84362900 85062090 87032110*

84369100 85069090 87032120/31/39

84369900 85071000 87032181 */89*

845011 85072000 87032210 *

845012 850730 87032220/31/39

845019 850740 87032281 */89*

84649010 850780 87032310*/41*/49*

84743111 85161000 87032320/31/39/51/59/81/89

84749010 85162100 87032410/20/31/39/81/89

84749091 85162900 87033110*

84749099 85166000 87033120/31/39

8481 85168000 87033141*/49*/81*/89*

84831011 85169010 87033210*

84831021 85169090 87033220/31/39/81/89

84835000 85291023 87033241*/49*/51*/59*

84836010 8535 excepto 853540 87033310/20/31/39/81/89

84839000 8536 87039000

8484 8537 87041090

8485 8538 87042190excepto8704219039/

85021100 8544 excepto 854419/30/70 8704219Qexcepto8704219079/

850410 8601 87042290excepto8704229029/

85042190 8602 87042290excepto8704229059/

85042290 8603 87042390 "

85042390 8605 87043190excepto8704319039/

85043110 8606 87043190excepto8704319079/

85043199 8609 87043290excepto8704329029/
85Ô432ÏÔ 87012019/99 87043290excepto8704329059/

```

**77**
```
                       Anexo 4 Página 7

```

```
 N U M E R O S A  N Ú M E R O S A I N U M E R O S A
            |
87049090 8712 90289090
8705 excepto 8705100090 8713 94ÔI
8705 excepto 8705909099 8714 9403

8706 8715 9404

8707 8716 excepto 8716319099 9405
870810 8716 excepto 8716399090 9406

870821 9003 950440

870829 9004 9603

870831 90183100 9604

870839 90183919 9607

87088010 90183920 9608

87088020 902121 9609
```

`87088091` `90213010` __2È1^_

```
870891 902810 9611

870892 902820 9615

870899 902830 9616

8711 90289019

```

N.B. Para los números de la Nomenclatura señalados con asterisco, el desmantelamiento arancelario se llevará
a cabo con el ritmo y calendario siguientes: |
# 3 años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y tasa será del 97% del derecho de base,
# 4 años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y tasa será del 94% del derecho de base,
# 5 años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y tasa será del 91% del derecho de base,
# 6 años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y tasa será del 88% del derecho de base,
# 7 años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y tasa será del 73% del derecho de base,
# 8 años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y tasa será del 58% del derecho de base,
# 9 años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y tasa será del 43% del derecho de base,
# 10 años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y tasa será del 28% del derecho de base,
#11 años después de la entrada en vigor del Acuerdo, cada derecho y tasa será del 13% del derecho de base,
#12 años después de la entrada en vigor del Acuerdo, se suprimirán los derechos restantes.

**78**
Anexo 4 Página 8

**ANEXO 5**

SA DESIGNACIÓN DE LA MERCANCÍA £ ™™° ^ T E A
K-br [1] £lK_bN CIA

40.11.10 Neumáticos nuevos de caucho del tipo de los 36 DH/KG
40.11.20 utilizados en automóviles de turismo, en
40.11.40 autobuses o camiones, en motocicletas y
40.11.50 para bicicletas, los demás
40.11.91

40.11.99

40.13.10 Cámaras de caucho del tipos de las utilizadas 36 DH/KG
en automóviles de turismo, camiones o
autobuses.

40.13.20 Cámaras de caucho del tipo de las utilizadas 44 DH/KG
40.13.90.00.10 en bicicletas y motocicletas con motor
40.13.90.00.20 auxiliar

40.13.90.00.90 Los demás 36 DH/KG

51.06 Hilados de lana cardada sin acondicionar 55 DH/KG

para la venta al por menor

51.07 Hilados de lana peinada sin acondicionar 100 DH/KG
para la venta al por menor

EX 51.11 Tejidos de lana cardada con un contenido de 250 DH/KG
lana igual o superior al 85% en peso, de
peso no superior a 300g/m [2] .

EX 51.11 Los demás tejidos de lana cardada con un 200 DH/KG
contenido de lana igual o superior al 85% en
peso, de peso no superior a 300g/m [2] .

EX 51.12.11 Tejidos de lana peinada con un contenido de 300 DH/KG
lana igual o superior al 85% en peso, de
peso no superior a 200g/m [2] .

EX 51.12.19 Los demás tejidos de lana peinada con un 300 DH/KG
contenido de lana igual o superior al 85 % en
peso, de peso superior a 200g/m [2] .

EX 51.12.20 Los demás tejidos de lana peinada con un 250 DH/KG
contenido de lana inferior al 85% mezclada

con filamentos sintéticos o artificiales.

**79**

EX 51.12.30 Los demás tejidos de lana peinada con un 250 DH/KG
contenido de lana inferior al 85% mezclada

con fibras sintéticas o artificiales
discontinuas, de un peso superior a 200g/m [2 ]

sin exceder de 375g/m [2] .

EX 51.12.30 Tejidos de lana peinada con un contenido de 250 DH/KG
lana inferior al 85 % mezclada con fibras

sintéticas o artificiales discontinuas, de un
peso no superior a 200 g/m [2] .

EX 51.12.90 Tejidos de lana peinada con un contenido de 250 DH/KG
lana inferior al 85% diferentemente
mezclada, de un peso superior a 375g/m [2] .

EX 51.12.90 Tejidos de lana peinada con un contenido de 300 DH/KG
lana inferior al 85% diferentemente
mezclada, de un peso inferior a 375g/m [2] y
superior a 200g/m [2] .

52.05 Hilos de algodón sin acondicionar para la 55 DH/KG
52.06 venta al por menor

52.08.32.90.92 Tejidos de algodón con un contenido de 200 DH/KG
52.08.52.90.92 algodón igual o superior al 85%, teñidos o
estampados, de ligamento tafetán, de peso
superior a 130g/m [2] sin exceder de 200g/m [2],
de anchura superior a 115cm sin exceder
de 165cm.

52.08.32.90.99 Tejidos de algodón con un contenido de 200 DH/KG
52.08.52.90.99 algodón igual o superior al 85%, teñidos o
estampados, de ligamento tafetán, de peso
superior a 130g/m [2] sin exceder de 200g/m [2],
de anchura superior a 165cm.

EX 52.08.32.90 Los demás tejidos de algodón con un 200 DH/KG
EX 52.08.33.90 contenido de algodón igual o superior al
EX 52.08.39.30 85% de hilos de distintos colores, de peso
sin exceder de 130g/m [2] y superior a

100g/m [2] y de anchura superior a 115cm.

EX 52.08.42.90 Los demás tejidos de algodón con un 250 DH/KG
EX 52.08.43.90 contenido de algodón igual o superior al
EX 52.08.49.90 85%, de hilos de distintos colores, de peso
sin exceder de 165g/m [2] y superior a

100g/m [2] y de anchura superior a 85cm.

EX 52.08.51.90 Tejidos con un contenido de algodón igual o 250 DH/KG
EX 52:08.52.90 superior al 85%, estampados, de peso
EX 52.08.53.90 inferior a 200g/m [2] y de anchura superior a
EX 52.08.59.90 115cm.

**80**

52.09.31.90

52.09.32.90

52.09.39.90

52.09.51.90

52.09.52.90

52.09.59.90

EX 52.09.41.90

EX 52.09.42.90

EX 52.09.43.90

EX 52.09.49.90

52.09.51.90.90

52.09.52.90.90

52.09.59.90.90

52.10.11.90.91

52.10.12.90.91

52.10.19.90.91

EX 52.10.31.90

EX 52.10.32.90

EX 52.10.39.90

EX 52.10.41.90

EX 52.10.42.90

EX 52.10.49.90

EX 52.10.51.90

EX 52.10.52.90

EX 52.10.59.90

EX 52.11.31.90

EX 52.11.32.90

EX 52.11.39.90

EX 52.11.41.90

EX 52.11.42.90

EX 52.11.43.90

EX 52.11.49.90

EX 52.11.51.90

EX 52.11.52.90

EX 52.11.59.90

52.12.13.90.90

52.12.14.90.90

Tejidos con un contenido de algodón igual o
superior al 85%, teñidos o estampados, de
peso superior a 200g/m [2] .

Tejidos con un contenido de algodón igual o
superior al 85%, de hilos de distintos
colores, de peso superior a 200g/m [2] y de
anchura superior a 115cm.

Tejidos con un contenido de algodón igual o
superior al 85%, estampados, de peso
superior a 200g/m [2], de anchura superior a
115cm.

Tejidos crudos con un contenido de algodón
igual o superior al 85 % mezclado exclusiva
o principalmente con fibras sintéticas o
artificiales de peso no superior a 200g/m [2],
de anchura superior o igual a 85cm.

Tejidos con un contenido de algodón igual o
superior al 85%, teñidos o en hilos de
distintos colores, de peso inferior a 200g/m [2 ]

y de una anchura superior o igual a 85cm.

Tejidos con un contenido de algodón igual o
superior a 85%, estampados, de peso
superior a 200g/m [2] y de anchura superior a
115cm.

Tejidos con un contenido de algodón igual o
superior al 85 %, teñidos o de hilos de
distintos colores, de peso superior a 200g/m [2 ]

y de anchura superior o igual a 85cm.

Tejidos con un contenido de algodón igual o
superior al 85%, estampados, de peso
superior a 200g/m [2] y de anchura superior a
115cm.

Los demás tejidos de algodón, teñidos o de
hilos de distintos colores, de peso no
superior a 200g/m [2], de anchura superior o
igual a 85cm.

200 **DH/KG**

200 **DH/KG**

200 **DH/KG**

200 **DH/KG**

200 **DH/KG**

200 **DH/KG**

200 DH/KG

200 DH/KG

200 DH/KG

**81**

52.12.15.90.90 Los demás tej idos de algodón, estampados, 200 DH/KG
de peso no superior a 200g/m [2], de anchura
superior o igual a 85cm.

52.12.23.90.90 Los demás tejidos de algodón de peso 200 DH/KG
52.12.24.90.90 superior a 200g/m [2], teñidos, estampados o
52.12.25.90.90 de hilos distintos colores, de anchura
superior o igual a 85cm.

53.09.11.90.19 Tejidos de lino con un contenido de lino 200 DH/KG
igual o superior al 85%, crudos, de anchura
igual o superior a 160cm, de peso inferior o
giaul a 400g/m [2] .

53.09.29.90.10 Tejidos de lino con un contenido de lino 200 DH/KG
igual o superior al 85%, de anchura no
superior a 160cm, excepto crudos o
blanqueados.

53.10.10.90 Tejidos de yute o de otras fibras textiles del 10 DH/KG
53.10.90.90 líber de la partida 53.03.

54.02.31 Hilados texturados de nailon o de otras 55 DH/KG

54.02.32 poliamidas.

54.02.33 Hilados texturados de poliéster. 40 DH/KG
54.06.10.91.21

54.02.39.00.20 Hilados texturados de polietileno o de 40 DH/KG
54.06.10.91.40 polipropileno.

54.03.20.00.90 Los demás hilados de filamentos artificiales 40 DH/KG
54.06.20.91.90 texturados, excepto de acetato.

54.07.41.99.91 Tejidos con un contenido de filamentos de 200 DH/KG
nailon o de otras poliamidas igual o superior
al 85% en peso, crudos, para ventanas.

54.07.51.99.21 Tej idos con un contenido de filamentos de 200 DH/KG
poliéster texturados igual o superior al 85%
en peso, crudos o blanqueados, para

ventanas.

54.07.60.90.21 Tejidos con un contenido de filamentos de 200 DH/KG
poliesteres no texturados igual o superior al
85% en peso, blanqueados, crudos, para

vetananas.

54.07.71.99.91 Los demás tejidos con un contenido de 200 DH/KG
filamentos sintéticos igual o superior al 85%
en peso, crudos o blanqueados, para

vetananas.

**82**

54.07.42.99.20

54.07.43.99.21

54.07.44.99.21

54.07.42.99.99

54.07.43.99.99

54.07.44.99.99

54.07.52.99.99

54.07.53.99.99

54.07.54.99.99

54.07.60.90.69

54.07.60.90.89

54.07.60.90.99

54.07.72.99.99

54.07.73.99.99

54.07.74.99.99

54.07.43.99.30

54.07.53.99.30

54.07.60.90.70

54.07.73.99.30

54.07.82.99.90

54.07.83.99.99

54.07.84.99.90

54.07.83.99.91

54.07.92.99.90

54.07.93.99.90

54.07.94.99.90

Tejidos con un contenido de filamentos de
nailon u otras poliamidas igual o superior al
85%, teñidos, estampados o de hilos de
distintos colores, para ventanas.

Los demás tejidos con un contenido de
filamentos de nailon u otras poliamidas igual
o superior al 85%, teñidos, estampados o de
hilos de distintos colores, de anchura
superior a 57cm.

Los demás tejidos con un contenido de
filamentos de poliéster texturado igual o
superior al 85%, teñidos, estampados o de
hilos de distintos colores, de anchura
superior a 57cm

Los demás tejidos con un contenido de
filamentos de poliéster no texturado igual
superior al 85% en peso, teñidos,
estampados o de hilos de distintos colores,
de anchura superior a 57cm.

Los demás tejidos con un contenido de
filamentos sintéticos igual o superior al
85%en peso, teñidos, estampados o de hilos
distintos colores, de anchura superior a
57cm.

Tejidos jacquard, con un contenido de
filamentos sintéticos igual o superior al 85%

en peso.

Tejidos con un contenido de filamentos
sintéticos igual o superior al 85% en peso,
mezclados exclusiva o principalmente con
algodón, teñidos, estampados o de hilos de
distintos colores.

Tejidos jacquard, con un conteniendo de
filamentos sintéticos igual o superior al 85%
en peso, mezclados exclusiva o
principalmente con algodón, de hilos de
distintos colores.

Los demás tejidos de hilos de filamentos
sintéticos, teñidos, estampados o de hilos de
distintos colores.

200 DH/KG

200 DH/KG

200 DH/KG

200 DH/KG

200 DH/KG

200 DH/KG

200 DH/KG

200 DH/KG

200 DH/KG

**83**

54.08.22.99.92 Tejidos teñidos con un contenido de I 200 DH/KG
54.08.22.99.99 filamentos o tiras o formas similares igual o
superior al 85% en peso, artificiales, de
anchura superior a 57cm

54.08.23.99.31 Tejidos jacquard con un contenido de 200 DH/KG
filamentos o tiras o formas similare igual o
superior al 85%, artificiales, de anchura
comprendida entre 115cm y 140cm, de peso
superior a 250g/m [2], de hilos de distintos
colores.

54.08.23.99.39 Tejidos con un contenido de filamentos o 200 DH/KG
tiras o formas similares igual o superior al
85% en peso, artificiales, fabricados con
hilos de distintos colores, de título igual o
superior a 195d y de anchura igual o
superior a 140cm (fundas para colchones).

54.08.23.99.99 Tejido de hilos de distintos colores, 200 DH/KG
conteniendo de filamentos o tiras o formas
similares igual o superior al 85 % en peso,
artificiales, de anchura superior a 75cm.

54.08.24.99.99 Tejidos estampados con un contenido igual o 200 DH/KG
superior al un 85% en peso de filamentos o
tiras o formas similares, artificiales, de
anchura superior a 57cm.

54.08.32.99.90 Los demás tejidos de hilos de filamentos 200 DH/KG
54.08.33.99.99 artificiales, teñidos, estampados o de hilos
54.08.34.99.90 de distintos colores.

54.08.33.99.91 Los demás tejidos de hilos de filamentos 200 DH/KG
artificiales, jacquard, de anchura
comprendida entre 115cm y 140cm, de peso
superior a 250g/m [2] .

54.08.33.99.92 Los demás tejidos de hilos de filamentos 200 DH/KG
artificiales, fabricados con hilos de distintos
colores, de título igual o superior a 195d y
de anchura igual o superior a 140cm (fundas
para colchones).

55.09 Hilados de fibras sintéticas o artificiales 85 DH/KG
55.10 discontinuas (excepto hilo de coser), no
acondicionados para la venta al por menor.

55.11 Hilados de fibras sintéticas o artificiales 55 DH/KG

discontinuas (excepto hilos de coser),

acondicionados para la venta al por menor.

**84**

55.12.19.90.91 Tejidos estampados con un contenido de I 200 DH/KG
55.12.29.90.91 fibras sintéticas discontinuas igual o superior
55.12.99.90.91 al 85% en peso .

55.12.19.90.99 Tejidos de hilos de distintos colores, con un 200 DH/KG
55.12.29.90.99 contenido de fibras sintéticas discontinuas
55.12.99.90.99 igual o superior al 85% en peso .

55.13.41.90.00 Tejidos etampados de fibras sintéticas 200 DH/KG
55.13.43.90.00 discontinuas con un contenido de estas fibras
55.13.49.90.00 igual o superior al 85% en peso, mezcladas
55.14.41.90.90 exclusiva o principalmente con algodón.
55.14.42.90.90

55.14.43.90.90

55.14.49.90.90

55.15.11.90.94 Los demás tejidos estampados de fibras 200 DH/KG
55.15.12.90.94 discontinuas de poliéster.
55.15.13.90.94

55.15.19.90.94

55.15.21.90.94 Los demás tejidos estampados de fibras 200 DH/KG
55.15.22.90.94 discontinuas acrílicas o modacrílicas.

55.15.29.90.94

55.15.91.90.94 Los demás tejidos estampados de otras fibras 200 DH/KG
55.15.92.90.94 sintéticas discontinuas.

55.15.99.90.94

55.15.11.90.10 Los demás tejidos de fibras discontinuas de 200 DH/KG
55.15.11.90.99 poliéster, jacquard, de anchura comprendida
55.15.12.90.10 entre 115cm y 140cm, de peso superior a
55.15.12.90.99 250g/m [2], u otros, fabricados con hilos de
55.15.13.90.10 distintos colores.

55.15.13.90.99

55.15.19.90.10

55.15.19.90.99

55.15.21.90.10 Los demás tejidos de fibras discontinuas 200 DH/KG
55.15.21.90.99 acrílicas, jacquard, de anchura comprendida
55.15.22.90.10 entre 115cm y 140cm,de peso superior a
55.15.22.90.99 250g/m [2], u otros, fabricados con hilos de
55.15.29.90.10 distintos colores.

55.15.29.90.99

55.15.91.90.10 Los demás tejidos de otras fibras sintéticas 200 DH/KG
55.15.91.90.99 discontinuas, jacquar, de anchura
55.15.92.90.10 comprendida entre 115cm y 140cm, de peso
55.15.92.90.99 superior a 250g/m [2], u otros, fabricados con
55.15.99.90.10 hilados de distintos colores.

55.15.99.90.99

**85**

55.16.14.90.00 Tejidos estampados con un contenido de 200 DH/KG
fibras artificiales discontinuas igual o
superior al 85% en peso.

55.16.23.90.20 Tejido de fibras artificiales discontinuas con 200 DH/KG
un contenido de estas fibras igual o superior
al 85% en peso, mezcladas exclusiva o
principalmente de filamentos sintéticos,
jacquard, de anchura comprendida entre
115cm y 140cm, de peso superior a
250g/m [2], de hilos de distintos colores.

55.16.23.90.30 Tejido de fibras artificiales discontinuas, con 200 DH/KG
un contenido de estas fibras inferior al 85 %

en peso, mezcladas exclusiva o
principalmente de filamentos sintéticos,
jacquard, de anchura igual o superior a
140cm (fundas para colchones), de hilos de
distintos colores.

55.16.24.90.00 Tejidos estampados de fibras artificiales 200 DH/KG
55.16.34.90.00 discontinuas con un contenido de estas fibras
55.16.44.90.00 inferior al 85% en peso.
55.16.94.90.0

56.05 (excepto Hilados metálicos e hilados metalizados, 85 DH/KG
56.05.00.90.00) incluso entorchados, constituidos por hilos
textiles, tiras o formas similares de las
partidas 54.04 o 54.05, constituidos con
metal en forma de hilos, tiras o polvo o
recubiertos de metal.

56.06.00.10.10 Hilados de chenilla, de seda, de shappe, de 85 DH/KG
adúcar, de hilados o de hilos de la partida
56.05 o de hilados de metal.

56.06.00.91.00 Hilados, tiras y formas similares de las 85 DH/KG
partidas 54.04 o 54.05 excepto de la partida
56.05 y excepto de hilos de pelo,
entorchados de seda, de shappe o de adúcar.

57.02 (excepto Alfombras y moquetas 800 DH/m [2 ]

57.02.10 y 400 DH/m [2 ]

57.02.20)
57.03

EX 57.04

57.05

**86**

EX 58.01 Terciopelo y felpa tejidos y tejidos de 40 DH/KG
chenilla excepto de los artículos de la partida
58.06, impregnados, recubiertos, o
revestidos de plástica o estratificados con
plástico.

58.01.21.19.00 Terciopelo y felpa por trama de algodón, sin 200 DH/KG
58.01.21.90.00 cortar.

58.01.22.90.10 Terciopelo y felpa de algodón de peso 200 DH/KG
58.01.23.90.10 superior a 350 g/m [2] .
58.01.24.90.10

58.01.22.90.20 Los demás terciopelos y felpas de algodón. 200 DH/KG
58.01.22.90.90

58.01.23.90.20

58.01.23.90.90

58.01.24.90.20

58.01.24.90.90

58.01.25.90.20

58.01.25.90.90

58.01.31.19.00 Terciopelo y felpa por trama, de fibras 200 DH/KG
58.01.31.90.00 sintéticas o artificiales.

58.01.32.19.00

58.01.32.90.00

58.01.33.19.00

58.01.33.90.00

58.01.90.35.00 Terciopelo y felpa tejidos y tejido de 10 DH/KG
chenilla, de yute o de otras fibras del líber
(excepto de los artículos de la partida
58.06), contemplados en la nota 2 del
capítulo 58.

EX 58.02 Tejidos con bucles para toallas, excepto de 200 DH/KG
los artículos de la partida 58.06, superficies
textiles con pelo insertado, excepto los
productos de la partida 57.03, impregnados,
revestidos de plástico o estratificados con
plástico.

58.02.19.19 / 90 Tejidos con bucles para toallas, en materias 200 DH/KG
EX 58.02.20.90 textiles no crudas

58.03.90.30.00 " Tejidos de gasa de vuelta, excepto ios 10 DH/KG
artículos de la partida 58.06, de yute o de
otras fibras del líber de la partida 53.03.

**87**

EX 58.04 Tul, tul-bobinot y tejidos de mallas I 40 DH/KG
anudadas, encajes en piezas, tiras o motivos,
impregnados, recubiertos, revestidos de
plástico o estratificados con plástico

58.11.00.41 Productos textiles en pieza, constituidos por 40 DH/KG
una o más capas de materias textiles
combinadas con una materia de relleno,
acolchados, excepto los bordados de la
partida 58.10, impregnados, recubiertos,
revestidos de plástico o estratificados con
plástico.

58.11.00.94.00 Productos textiles en pieza, constimidos por 10 DH/KG
una o varias capas de materias textiles
combinadas con una materia de relleno,
acolchados, excepto los bordados de la
partida 58.10, en tejidos de la partida 53.10.

59.03 Tejidos impregnados, recubiertos o 40 DH/KG
revestidos con plástico o estratificados con
plástico, excepto los de la partida 59.02.

59.05.00.31 Revestimientos de materias textiles para 40 DH/KG
paredes, impregnados, recubiertos o
revestidos de plástico o estratificados con
plástico.

EX 59.07.00.20 Telas enceradas y los demás tejidos 40 DH/KG
recubiertos de un baño a base de aceite

EX 60.01.21 Terciopelo, felpa y tejidos con bucles, de 200 DH/KG
EX 60.01.22 punto, excepto "de pelo largo", no crudos.
EX 60.01.29

EX 60.01.91

EX 60.01.92

EX 60.01.99

60.02.41.99.00 Los demás tejidos de punto cadena (incluso 200 DH/KG
60.02.42.99.00 los obtenidos en telares de pasamanería).
60.02.43.99

60.02.49.99.00

60.02.91.99.00 Los demás tejidos de punto. 200 DH/KG
60.02.92.99.00

60.02.93.99.21

60.02.93.99.22

60.02.93.99.29

60.02.93.99.90

60.02.99.99.00
__J —I

**88**

61.04.11 Trajes sastre, conjuntos, chaquetas, 600 DH/KG
61.04.12 pantalones, pantalones con peto, calzones y
61.04.13 pantalones cortos, de punto, para mujeres o
61.04.19 niñas.

61.04.21

61.04.22

61.04.31

61.04.32

61.04.33

61.04.39

(excepto
61.04.39.00.10)
61.04.61

61.04.62

61.04.63

61.04.69

61.04.41 Vestidos, faldas y faldas pantalón, de punto. 600 DH/KG
61.04.42

61.04.43

61.03.44

61.03.49

61.04.51

61.04.52

61.04.53

61.04.59

61.06 (excepto Camisas, blusas, blusas camiseras y polos, 500 DH/KG
61.06.90.00.10 de punto, para mujeres o niñas.
61.06.90.00.20)

EX 61.07 Calzoncillos, camisones, pijamas, 350 DH/KG
albornoces, batas, de punto, para hombres o
niños.

EX 61.08 Combinaciones, enaguas, saltos de cama, de 350 DH/KG

punto, para mujeres o niñas.

61.09 T-shirts y camisetas de punto. 350 DH/KG

61.08 Combinaciones, enaguas, saltos de cama, de 350 DH/KG

punto, para mujeres o niñas.

61.09 T-shirts y camisetas, de punto. 400 DH/KG

61.10.10 Suéteres, pullovers, cardigans, chalecos y 400 DH/KG
61.10.20 artículos similares, incluso con cuello de
61.10.30 cisne, de punto.
61.10.90

(excepto
61.10.90.00.91)

**89**

61.12.11 Prendas de deporte (de entrenamiento) 450 DH/KG
61.12.12

61.12.19

62.03.31 Chaquetas para hombres y chaquetas para 1250 DH/U
62.03.32 mujeres
62.03.33

62.03.39

62.04.31

62.04.32

62.04.33

62.04.39

62.03.11 Trajes o temos y conjuntos, para hombres o 1750 DH/U
62.03.12 niños; trajes sastres y conjuntos para
62.03.19 mujeres o niñas.
62.03.21

62.03.22

62.03.23

62.03.29

62.04.11

62.04.12

62.04.13

62.03.19

62.04.21

62.04.22

62.04.23

62.04.29

EX 62.03.41 Pantalones y pantalones de peto para 500 DH/U
EX 62.03.42 mujeres o niñas, hombres o niños.
EX 62.03.43

EX 62.03.49

EX 62.04.61

EX 62.04.62

EX 62.04.63

EX 62.04.69

EX 62.04.41 Vestidos, excepto de seda de shappe o de 1000 DH/U
EX 62.04.42 adúcar.

EX 62.04.43

EX 62.04.44

EX 62.04.49

(excepto
62.04.49.10)

62.05 Camisas y camisetas para hombres o niños, 200 DH/U
62.06 (excepto camisas, blusas, blusas camiseras y
62.06.10) camisetas, para mujeres o niñas.

— — — 1          - ———          -          

**SO**

63.01 (excepto Mantes eléctricas excepto mantas. 150 DH/KG
63.01.10)

63.02 Ropa de cama, de mesa, de tocador o de 400 DH/KG
cocina

EX 63.05.10 Sacos y talegas para envasar, de algodón, de 10 DH/KG
EX 63.05.20 yute o de otras fibras textiles del líber de la
partida 53.03, importados vacíos.

EX 63.05.31 Sacos y talegas para envasar, de materias 28 DH/KG
EX 63.05.39 textiles sintéticas o artificiales, importados
vacíos.

EX 63.05.90 Sacos y talegas de envasar, de otras materias 10 DH/KG
textiles, importados vacíos.

63.06.11 Toldos y tiendas de exterior. 40 DH/KG
63.06.12

63.06.19

63.06.21 Tiendas. 40 DH/KG

63.06.22

63.06.29

EX 64.03.59.00.30 Calzado de vestir con piso de cuero natural 300 DH / PAR
EX 64.03.59.00.41 y parte superior de cuero natural ( que no
EX 64.03.59.00.59 cubran la pantorrilla).
EX 64.03.59.00.91

EX 64.03.59.00.99

EX 64.03.99.00.30 Los demás calzados de vestir con parte 300 DH / PAR
EX 64.03.99.00.41 superior de cuero natural (que no cubra la
EX 64.03.99.00.49 pantorrilla).
EX 64.03.99.00.91

EX 64.03.99.00.99

EX 64.05.10.00.91 Los demás calzados de vestir con parte 300 DH / PAR
EX 64.05.10.00.99 superior de cuero natural o reconstituido.

EX 64.05.90.00.40 Los demás calzados de vestir. 300 DH /PAR

EX 64.05.90.00.90

68.13 . Guarniciones de fricción (placas, rollos, 120 DH/KG
bandas, segmentos, discos, arandelas o
plaquitas, por ejemplo), sin montar, para
frenos, embragues o cualquier órgano de
frotamiento, a base de amianto (asbesto), de
otras sustancias mineral o de celulosa,
incluso combinadas con industrias textiles u

otras materias.

**91**

69.07 (excepto Baldosas y losas, de cerámica, para
69.07.10.00.91 pavimentación o revestimiento, sin barnizar
69.07.90.00.91) ni esmaltar, excepto de gres:

             - en piezas destinadas a la industria 19 DH/m [2 ]

            - los demás . 40 DH/m [2 ]

69.07.10.00.91 Baldosas y losas para pavimentación o
69.07.90.00.91 revestimiento, sin barnizar ni esmaltar, de
lado inferior a 5cm:

            - importados por los industriales 1,60 DH/KG
-los demás. 3,50 DH/KG

69.08 (excepto Baldosas y losas, de cerámica, para 3,50 DH/KG
69.08.10.00.10) pavimentación o revestimiento, barnizadas o
esmaltadas.

69.08.10.00.10 Baldosas, dados, cubos para mosaico, 60 DH/m [2 ]

barnizados o esmaltados, de cerámica, en los
que la superficie mayor pueda inscribirse' en
un cuadrado de lado inferior a 5cm.

69.10 Fregaderos, lavabos, pedestales de lavabo, 11 DH/KG
bañeras, bidés, inodoros, cisternas, urinarios
y aparatos fijos similares para uso sanitario,
de cerámica.

70.13.10.00.11 Objetos de vidrio sin pie ) no tallados,
70.13.29.00.21 esmerilados, grabados o decorados, de
vidrio distinto del cristal o de vidrio de bajo
a coeficiente de dilatación: 26 DH/KG

            - de capacidad inferior a 250ml 13 DH/KG

            - de capacidad superior o igual a 250ml

73.21.11.11.00 Cocinas y aparatos de gas y cocinas y 60 DH/KG
73.21.11.13.00 aparatos mixtos.
73.21.11.91.00

73.21.11.93.00

73.21.81.10.00

73.21.81.20.00

82.01.30.00.11 Layas y palas. ' 20 DH/KG
82.01.30.00.19

EX 82.01.30.00.90 Azadas. 32 DH/KG

82.05.20.00.00 Mazas y martillos. 32 DH/KG

83.01.30 Cerraduras y cerrojos. 50 DH/KG

83.01.40

EX 84.07.31.10.00 Motores de explosión de cilindrada inferior 1800 DH/KG
o igual a 50cc.

**92**

84.09.91.21.00 Bloques-cilindro para ciclomotores de I 200 DH/KG
cilindrada inferior o igual a 50cc.

84.09.91.30.20 Pistones para ciclomotores de cilindrada 300 DH/KG
inferior o igual a 50cc.

84.18.21.00.10 Refrigeradores domésticos, de capacidad 3000 DH/m [3 ]

84.18.21.00.90 inferior o igual a 500 litros. EXTERIOR
84.18.22.00.90

84.18.29.00.90

84.21.23.00.00 Aparatos para filtrar o depurar líquidos o - 80 DH/KG
84.21.29.10.00 gases, para motores. TIPO CAV
84.21.31.00.00 -45 DH/KG

84.21.39.10.00 PARA OTRO

84.50.11.10.00 Máquinas por lavar ropa (4 a 6 kg) 4000 DH/U
84.50.12.10.10

84.50.19.10.10

84.50.19.10.90

84.81.80.40 Grifería de construcción. 85 DH/KG

85.06.19.10.10 Pilas secas de tensión inferior a 10 voltios. 32 DH/KG

85.06.20.10.10

85.06.11.00.10

85.06.12.00.10

85.06.13.00.10

EX 85.16.60.00 Cocinas eléctricas y mixtas; 60 DH/KG

85.35.90.10 Regletas para conexión de circuitos 80 DH/KG
85.36.90.10 eléctricos y sus partes.
85.38.90.20

86.36.50.11 Interruptores y conmutadores de uso 80 DH/KG
EX 85.38.90.91.10 doméstico y sus partes.

85.36.61.10 Portalámparas y sus partes. 120 DH/KG
85.38.90.10

85.36.69.10 .Clavijas y tomas de corriente domésticas y 80 DH/KG
EX 85.38.90.91.10 sus partes.

85.39.22 Lámparas de incandescencia de potencia no 45 DH/KG
superior a 200 vatios y de tensión superior a
100 voltios.

87.08.31 Guarniciones de frenos montadas para 120 DH/KG

87.08.39 vehículos automóviles.

87.14.11.00.10 Sillines de motocicleta. 70 DH/U

87.14.95.00 Sillines de velocípedos sin motor. 80 DH/U

**O:** ***-**

EX 87.14.19.00.99 I Cubos. I 25 DH / PAR

EX 87.14.93.00

EX 87.14.19.00.99 Pedales. 9 DH / JUEGO

EX 87.14.96.00

EX 87.14.19.00.99 Juego de dirección. 9 DH / JUEGO
EX 87.14.99.00.99

90.28.30.10.00 Contadores de electricidad de baja y media
tensión: 185 DH/U

            - monofásicos 412 DH/U

              - trifásicos

**para los automóviles nuevos:**
**para los automóviles usados:**

**69500 DH por automóvil**
**65000 DH por automóvil**

**94**

**ANEXO 6***

**Lista 1**

_CÓDIGO_ _NC_ _DESIGNACIÓN DE LA MERCANCÍA_

40122000 Neumáticos usados

630900 Artículos de prendería

ex 87012019 Tractores de carretera para semirremolques; los demás
8701904290 tractores de carretera de ruedas usados

8701904990

8702109919 Vehículos automóviles para el transporte de personas, de
8702109999 motor de émbolo, de encendido por compresión u otro
8702109290 encendido, etc., usados

8702902290

8702902919

8702902999

8704219039 Vehículos automóviles para el transporte de mercancías,
8704219069 de motor de émbolo, de encendido por compresión o
8704219079 por chispa, etc., usados.

```
  8704219099

  8704229029

  8704229049

  8704229059

  8704229099

  8704239029

  8704239049

  8704239059

  8704239099

  8704319039

  8704319069

  8704319079

  8704319099

  8704329029

  8704329049

  8704329059

  8704329099

```

8705100090 Vehículos automóviles para usos especiales, excepto
8705909099 para el transporte, usados

8716319099 Los demás remolques y semirremolques cisternas, los
8716399090 demás remolques y semirremolques; para el transporte
de mercancías, etc, usados

**5**

Lista 2

CÓDIGO NC DESIGNACIÓN DE LAS MERCANCÍAS

ex 73211111 Cocinas y aparatos de gas usados

ex 73211121

ex 84089090 Motores para riego usados

ex 84181000 Refrigeradores y congeladores-conservadores usados
ex 84182100

ex 84182200

ex 84182900
ex 84501110 Máquinas para lavar ropa usadas
ex 84501210

ex 84501910

ex 85166000 Cocinas eléctricas y mixtas usadas

ex 87111011 Motocicletas usadas

ex 87120000 Bicicletas usadas

- La noción de productos usados se entiende por referencia a un criterio de antigüedad
de los productos sobre la base de un período de utilización de dichos productos a
determinar por las Partes 6 meses antes de la entrada en vigor del Acuerdo.
La noción de productos usados no concierne a los productos renovados y reconocidos
conformes con la reglamentación técnica en vigor en Marruecos.

**9** **6**

ANEXO 7

**relativo a la propiedad** **intelectual,**
**industrial** y **comercial**

1. Antes de que finalice el cuarto año tras la entrada en vigor del Acuerdo, Túnez se
adherirá a los convenios multilaterales sobre la protección de la propiedad
intelectual, industrial y comercial siguientes:

Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes, productores
de fonogramas y entidades de radiodifusión (Roma, 1961).
Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de
microorganismos para los fines de procedimientos de patentes (1977, modificado en
1980).
Tratado de cooperación sobre las patentes (1970, enmendado en 1979 y modificado
en 1984).

- Convenio internacional para la protección de las obtenciones vegetales (UPOV) (Acta
de Ginebra, 1991).

2. El Consejo de asociación podrá decidir si el apartado 1 del presente Anexo se
aplicará a otros convenios multilaterales en este ámbito.

3. Las Partes contratantes confirman la importancia que conceden a las obligaciones
derivadas de los siguientes convenios multilaterales:

 - Convenio de París sobre protección de la propiedad industrial en el Acta de
Estocolmo de 1967 (Unión de París).

 - Acuerdo de Madrid relativo al registro internacional de marcas en el Acta de
Estocolmo de 1969 (Unión de Madrid).

 - Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias en el Acta de
París de 24 de julio de 1971.

 - Protocolo relativo al Acuerdo de Madrid sobre el registro internacional de marcas
(Madrid 1989).

 - Acuerdo de Niza relativo a la clasificación de bienes y servicios para los fines de
registro de marcas (Ginebra 1977).

**97**

PROTOCOLO N° 1
RELATIVO AL RÉGIMEN APLICABLE A LA IMPORTACIÓN
EN LA COMUNIDAD DE LOS PRODUCTOS AGRÍCOLAS ORIGINARIOS DE

MARRUECOS

ARTÍCULO 1

1. Los productos enumerados en el Anexo, originarios de Marruecos, se admitirán a la
importación en la Comumdad según las condiciones que se indican a continuación y en el
Anexo.

2. Los derechos de aduana de importación se eliminarán o reducirán, según los productos, en
las proporciones que se indican para cada uno de ellos en la columna a).

Respecto a determinados productos, para los que el arancel aduanero común prevé la
aplicación de un derecho de aduana "ad valorem" y un derecho de aduana específico, los
tipos de reducción indicados en las columnas a) y c) contemplados en el apartado 3, se
aplicarán sólo al derecho de aduana "ad valorem".

3. Para determinados productos, los derechos de aduana se eliminarán dentro de los límites de
los contingentes arancelarios indicados para cada uno de ellos en la columna b.

Para las cantidades importadas que excedan de los contingentes, los derechos del arancel
aduanero común se reducirán en las proporciones indicadas en la columna c).

4. Para otros productos exentos de derechos de aduana se fijan las cantidades de referencia
indicadas en la columna d).

Si las importaciones de un producto superan las cantidades de referencia, la Comunidad,
teniendo en cuenta un balance anual de los intercambios que establecerá ella misma, podrá
incluir el producto en un contingente arancelario comunitario por un volumen igual a la
cantidad de referencia. En ese caso, el derecho del arancel aduanero común se aplicará,
según los productos, en su totalidad o reducido en las proporciones indicadas en la columna
c) para las cantidades importadas que excedan del contingente.

5. Para algunos de los productos contemplados en los apartados 3 y 4 e indicados en la
columna e, los montantes de los contingentes o las cantidades de referencia se aumentarán
en cuatro tramos iguales que representarán el 3% de esos montantes, anualmente, del 1 de
enero de 1997 al 1 de enero del 2000.

6. Para algunos de los productos, siempre que no sean los contemplados en los apartados 3 y
4 e indicados en la columna e), la Comunidad podrá fijar una cantidad de referencia a
efectos del apartado 4 si, a la vista de un balance anual de los intercambios que establecerá
ella misma, constata que las cantidades importadas pueden crear dificultades en el mercado
comunitario. Si posteriormente el producto se incluye en un contingente arancelario, en las
condiciones que se indican en el apartado 4, el derecho del arancel aduanero común se
aplicará, según los productos, en su totalidad o reducido en las proporciones indicadas en
la columna c para las cantidades importadas que excedan del contingente.

**98**

ARTICULO 2

1. Para los productos originarios de Marruecos a los que se refieren los artículos 3 y 4, los
precios de entrada a partir de los cuales se reducen a cero los derechos específicos serán
iguales a los precios (en lo sucesivo denominados "precios de entrada convencionales") en
el marco de las cantidades máximas, períodos y condiciones indicados en dichos artículos.

2. Estos precios de entrada convencionales se reducirán en las mismas proporciones y con los
mismos plazos que los precios de entrada consolidados en el marco de la OMC.

3. a) Si el precio de entrada de un lote es inferior enun2%,4%,6%u8% al precio de
entrada convencional, el derecho de aduana específico será igual, respectivamente,
al 2%, 4%, _6%_ u8% de dicho precio de entrada convencional.

b) Si el precio de entrada de un lote es inferior al 92% del precio de entrada
convencional, se aplicará el derecho específico consolidado de la OMC.

4. Marruecos se compromete a que las exportaciones totales a la Comunidad en el curso de
los períodos considerados y en las condiciones previstas en el presente Protocolo no superen
las cantidades acordadas en los artículos 3 y 4.

5. El régimen específico convenido en el presente artículo tiene por objeto mantener el nivel
de las exportaciones marroquíes tradicionales a la Comunidad y evitar perturbaciones de los
mercados comunitarios.

6. Las Partes de consultarán cada año, durante el segundo semestre, para examinar los
intercambios de la campaña anterior, o en cualquier otro momento, a petición de una Parte,
y en un plazo no superior a 3 días hábiles, y adoptarán, en caso necesario, las medidas
adecuadas para garantizar la plena realización del objetivo establecido en el artículo 2.5 y
en los artículos 3 y 4 del presente Protocolo.

ARTÍCULO 3

1. Para los tomates frescos del código NC 0702.00:

a) para cada período del 1 de octubre al 31 de marzo, y para una cantidad convenida
de 150.676 toneladas, escalonadas mes a mes de la forma indicada a continuación,
los precios de entrada convencionales a partir de los cuales se reducen a cero los
derechos específicos son iguales a los niveles que figuran a continuación:

**89**

Período Cantidades Precio de entrada convencional

(toneladas) (ecus/tonelada)

Octubre 5.000 500

Noviembre a marzo 145.676 500

noviembre 18.601

diciembre 36.170

enero 30.749

febrero 33.091

marzo 27.065

TOTAL 150.676

b) Durante el período de 1 de noviembre a 31 de marzo:

i) si en el curso de un mes cualquiera no se hubieren realizado las cantidades previstas
en la letra a), la cantidad no realizada podrá trasladarse al mes siguiente dentro de
un límite del 20%;

ii) en el curso de un mes, las cantidades previstas podrán superarse en un 20% siempre
que no se supere la cantidad global de 145.676 toneladas.

c) Marruecos notificará a los servicios de la Comisión las exportaciones semanales
realizadas a la comunidad en un plazo que permita una notificación precisa y fiable. Este
plazo no será en ningún caso superior a 15 días.

2. Para los calabacines frescos del código NC 0709 90,

a) para cada período del 1 de octubre al 20 de abril, y para una cantidad máxima de 5.000
toneladas, el precio de entrada a partir del cual se reduce a cero el derecho específico
será igual a 451 ecus/tonelada.

b) Marruecos notificará mensualmente a los servicios de la Comisión las cantidades
exportadas en el mes anterior.

ARTÍCULO 4

Para los productos que a continuación se enumeran, los precios de entrada convencionales a partir
de los cuales se reducirán a cero los derechos específicos serán, dentro del límite de las cantidades
y períodos establecidos, iguales a los precios que figuran a continuación:

100

Producto

Alcachofas

(ex 0709.10)

Pepinos
(ex 0707)

Clementinas

(ex 0805.20)

Naranjas
(ex 0805.10)

Período

1 de noviembre 
31 de diciembre

1 de noviembre 
31 de mayo

1 de noviembre 
fin de febrero

1 de diciembre 
31 de mayo

Cantidades

(toneladas)

500

5.000

110.000

3000.000

Precio de entrada convencional

(ecus/tonelada)

600

500

500

275

**n** **1**

Porcentaje de reducción de los
derechos de aduana

(%)

a

100

100

**100**

100

100

100

100

Contingentes
arancelarios

(toneladas)

b

Porcentaje de
reducción de los

derechos de aduana

más allá de los

posibles contingentes
arancelarios existentes

0

<%)

c

80

80

           

80

.

0

60

Cantidad de

referencia

(toneladas)

d

300

Disposiciones
específicas

e

artículo 1 §6

artículo 1 §6

artículo 1 §6

artículo 1 §5

artículo 1 §6

Código NC

0101 19 10

0101 19 90

ex 0204

0205 00

0208

ex 0602

ex 0602 40

2V3

Designación de las mercancías

Caballos destinados al matadero (a)

Los demás caballos

Carnes de los animales de las especies ovina o caprina **frescas, refrigeradas o**
congeladas, con excepción de las carnes **de la especie ovina doméstica**

Carnes de los animales de las especies equina, asnal **o mular, frescas,**
refrigeradas o congeladas

Las demás carnes y despojos comestibles, frescas, **refrigeradas o congeladas**

Las demás plantas vivas (incluidas sus raíces), esquejes **e injertos, blanco de**
setas, excepcto rosales

Rosales injertados o no, excepcto los esquejes de rosales

Contingentes
arancelarios

(toneladas)

b

**Período 1995/96:**

**2.000**

**Período 1996/97:**

**2.400**

**Período 1997/98:**

**2.600**

**Período 1998/99**
**y siguientes períodos:**

**3.000**

**Período 1995/96:**

**1.600**

**Período 1996/97:**

**1.700**

**Período 1997/98:**

**1.900**

**Período 1998/99**

**y períodos**
**siguientes:**

**2.000**

**120.000**

**150.676**

Porcentaje de
reducción de los

derechos de aduana

más allá de los

posibles contingentes
arancelarios existentes

0

<%)

c

0

0

40

60*

Cantidad de

referencia

(toneladas)

d

Disposiciones
específicas

e

artículo 1 §5
artículo 2 y
artículo 3

Porcentaje de reducción de los
derechos de aduana

(%)

a

**100****

**100**

**100**

**100***

Código NC

0603

ex 10 11

ex 10 51

ex 10 13

ex 10 53

ex 10 21

ex 10 61

ex 10 25

ex 10 65

ex 10 15

ex 10 55

ex 10 29

ex 10 69

ex 0701 90 51

ex 0701.90.90

ex 0702 00

Designación de las mercancías

Flores cortadas y capullos, frescos

Rosas, del 15 de octubre al 14 de mayo * 

Claveles, del 15 de octubre al 31 de mayo * *

Gladiolos, del 15 de octubre al 14 de mayo

Crisentemos, del 15 de octubre al 14 de mayo

Orquídeas, del 15 de octubre al 14 de mayo

Los demás, del 15 de octubre al 14 de mayo

Patatas de primicia, del 1 de diciembre al 31 de abril (b)

Tomates

Porcentaje de

reducción

derechos de aduana

más allá de los

posibles
contingentes
arancelarios

existentes o

(%)

c

0

60

0

0

0

0

60

60

30*

0

60

40

Cantidad

referencia

(toneladas)

d

150

500

3.000

Porcentaje de reducción
derechos

de aduana

<%)

a

100

**100**

**100**

**100**

**100**

**100***

100

100

100*

**100**

**100**

**100**

Contingentes
arancelarios

(toneladas)

b

**7.000(1)**

**120**

**120**

**5.000**

Disposiciones
específicas

e

artículo 1 §5

artículo 1§5

artículo 1§5

artículo 1§5,

art.2 et art.4

artículo 1§6

artículo 1§6

artículo 1§6
art.2 et art.4

artículo 1 §6

artículo 1 §6

artículo 1§5

Código NC

ex 07 03

ex 0703 10 11

ex 0703 10 19

ex 0704 90 90

ex 0705 11

ex 0704

0705

0706

ex 0707

ex 0708 10 20

ex 0708 10 95

ex 0708 20 20

ex 0708 20 95

ex 0709 10

ex 0709 20 00

ex 0709 30 00

0709 60 10

**.4-**

Designación de las mercancías

Chalotes, ajos, puerros y demás hortalizasa alliáceas, excepto cebollas

Cebollas, del 15 de febrero al 15 de mayo

"Coles chinas" del 1 de noviembre al 31 de diciembre

"Ensaladas iceberg" del 1 de noviembre **al** 31 **de diciembre**

Coles, coliflores, coles rizadas, colinabos y productos **comestibles similares del género**
Brassica excepcto coles chinas

Lechugas y achicorias

Zanahorias, nabos, remolachas **para ensalada, salsifíes, apionabos, rábanos y raíces**
comestibles similares

Pepinos y pepinillos

Guisantes (Pisum sativum), del 1 de octubre al 30 de abril

Judías (Vigna spp. Phaseolus spp.), del 1 de noviembre al 30 de abril

Alcachofas, del 1 de octubre al 31 de diciembre

Espárragos del 1 de octubre al 31 de marzo

Berenjenas, del 1 de diciembre al 30 de abril

Pimientos dulces o pimientas

Contingentes arancelarios

(toneladas)
b

5.000

7.000(1)

8.000

6.000

Porcentaje de reducción de los
derechos de aduana más allá de los

posibles contingentes arancelarios

existentes o

(%)

c

0

60*

0

60

0

0

30

                 

0

Cantidad de

referencia

(toneladas)
d

500

Porcentaje de reducción de los
derechos de aduana

(%)

a

100

100*

100

100

100

100

100

100

100

Disposiciones
específicas

e

artículo 1 §6

artículo 1§5,

art.2 et art.3

artículo 1§6

artículo 1§5

artículo 1 §5

artículo 1 §5

artículo 1§6

artículo 1§5

l\\ll;.V NC

ex 0709 60 99

ex 0709 90

ex 0709 90 90

ex 0709 90 90

0709 40 00

ex 0709 51

0709 70 00

ex 0709 90

ex 0710

0710 21 00

ex 0710 29 00

0710 80 59

0711 10 00

0711 40 00

ex 0711 90

**^ 4,**

**CO**

Designación de las mercancías

Los demás pimientos del género Capsicum o del género
Pimenta, del 15 de noviembre al 30 dé junio

Calabacines, del 1 de noviembre al 31 de mayo

Comboux, del 15 de febrero al 15 de junio

Cebollas salvajes de la especie Muscari comosum, del 15
de febrero al 15 de mayo

Apios distintos de los apionabos
Setas excepto de setas de cepa
Espinacas y armuelles .
Las demás hortalizas excepto calabacines, comboux y
cebollas salvajes

Hortalizas congeladas excepto guisantes y otros
pimientos del género Capsicum o del género Pimenta

Guisantes

Los demás pimientos del género Capsicum o del género
Pimenta

Cebollas

Pepinos y pepinillos
Otras hortalizas, mezclas de hortalizas excepto pimientos

Contingentes
arancelarios

(toneladas)

b

340.000

Porcentaje de

reducción

derechos de

aduana más allá de

los posibles
contingentes

arancelarios

existentes o

(%)

c

60

90

         

0

60

60

         

         

0

0

80 *

Porcentaje de reducción
derechos

de aduana

(%)

a 100

100

100

100

100

100

100

100

100

100

100*

Cantidad

referencia

(toneladas)

d

500

500

300

Disposiciones
específicas

e

artículo 1 §6

artículo 1 §6

artículo 1 §5

artículo 1 §6

artículo 1 §5

artículo 1§6

artículo 1§5,

art.2 et art.4

Código NC

0711 20 10

0711 30 00

0711 90 10

0712

0713 10 10

0713 50 10

ex 0713

ex 0804 10 00

0804 20

0804 40

ex 0805 10

**Co**

Designación de las mercancías

Aceitunas que no se destinen a la producción de aceite (c)

Alcaparras

Pimientos del género Capsicum o del género Pimenta excepto pimientos
dulces o pimientos

Hortalizas secas excepto cebollas y aceitunas

Guisantes para siembra

Habas y haba menor, para siembra

Hortalizas secas, excepto para siembra

Dátiles, en envases inmediatos con un contenido neto igual o inferior a 35

kg

Higos

Aguacates

Naranjas frescas

Porcentaje de
reducción

derechos

de aduana

(«)

a

100*

100*

100*

100

100*

100

100

100

100*

100*

100*

100*

Contingentes
arancelarios

(toneladas)

b

150.000

***"**

1.000

Porcentaje de reducción
derechos de aduana más

allá de los posibles

contingentes
arancelarios existentes o

(%)

c

80*

80*

0

80

60*

50

50

0

0

0

0

           

Cantidad

referencia

(toneladas)

d

1.000

500

Disposiciones
específicas

e

artículo 1 §5,

art.2 et art.4

artículo 1§6

artículo 1 §5

artículo 1 §6

artículo 1§6

artículo 1§6

artículo 1 §6

artículo 1§5

C.nlito NC

ex 0805 20

ex 0805 30

ex 0805 10

ex 0805 20

ex 0805 30

0805 40

ex 0806

ex 0807 11 00

ex 0807 19 00

0808.20.90

0809 10

0809 20

0809 30

ex 0809 40

**Co**

Designación de las mercancías

Mandarinas (incluidas las tangerinas y satsumas) frescas; Clementinas, wilkings
e híbridos similares de agrios, frescos

Limones frescos

Naranjas excepto frescas

Mandarinas (incluidas las tangerinas y satsumas), Clementinas, wilkings e
híbridos similares de agrios, excepto frescas

Limones y limas, excepto frescos

Toronjas y pomelos

Uvas frescas de mesa, del 1 de noviembre al 31 de julio

Sandías, del 1 de enero al 15 de junio

Melones, del 1 de noviembre al 31 de mayo

Membrillos

Albaricoques frescos

Cerezas frescas

Melocotones frescos, incluidos los griñones y nectarinas

Ciruelas, del 1 de noviembre al 30 de junio

Contingentes
arancelarios

(toneladas)

b

Porcentaje de reducción
derechos de aduana más

allá de los posibles

contingentes
arancelarios existentes o

(%)

c

60

50

0

0

            

30

80

80

60

           

           

           

           

           

           

           

Cantidad

referencia

(toneladas)

d

240

Porcentaje de
reducción

derechos

de aduana

(%)

a

Disposiciones
específicas

e

artículo 1 §6

AT. 1§6

artículo 1 §6

artículo 1 §6

artículo 1§6

artículo 1§6

artículo 1 §6

Código NC

ex 0810 10 05

ex 0810 10 80

ex 0810 20 10

ex 0810 50 00

ex 0810 90 85

ex 0810.90.85

ex 0811

ex 0812 90 20

ex 0812 90 95

0813 10

0813 40 10

0813 40 50

0813 40 95

0813 50 12

0813 50 15

0904 12 00

0904 20 31

0904 20 35

0904 20 39

0904 20 90

_**w±**_

_**JC**_

Designación de las mercancías

Fresas, del 1 de noviembre al 31 de marzo

Frambuesas, del 15 de mayo al 15 de julio

Kiwis, del 1 de enero al 30 de abril

Granadas, del 15 de agosto al 30 de noviembre

Higos de chumbera y nísperos

Frutos sin cocer o cocidas con agua o vapor, congelados, sin adición de azúcar

Naranjas finamente trituradas, conservadas provisionalmente

Los demás agrios finamente triturados, conservados provisionalmente

Albaricoques seos

Melocotones, incluidas los griñones y nectarinas, secos

Papayas secas

Otros frutos secos

Macedonias de frutos secos, sin ciruelas

Pimienta triturada o pulverizada

Pimientos no triturados ni pulverizados (d)

Pimientos triturados o pulverizados

100

100

100

100

50

100

100

100

100

50

50

50

50

100

100

100

Porcentaje de reducción
derechos de aduana más

allá de los posibles

contingentes
arancelarios existentes o

(%)

c

            

"

            

60

60

            

            

            

            

            

            

0

0

0

0

0

Cantidad

referencia

(toneladas)

d

Porcentaje de
reducción

derechos

de aduana

(%)

a

100

100

0,73 ecus / T (2)

100

100

100

100

100

100

100

25

10

10

5

10

5

Contingentes
arancelarios

(toneladas)

b

Disposiciones
específicas

e

artículo 1 §6

artículo 1 §6

artículo 1§6
artículo 1 §6
artículo 1 §6

artículo 1§6
artículo 1§6

Código NC

0909

0910

1001 10 00

1209 91 90

1209 99 99

1211

1212 10

1212 20 00

1212 30 00

1212 99 90

ex 1302 20

1509

1509 10 10

1509 10 90

1509 90 00

1510

1510 00 10

1510 00 90

**CO**

Designación de las mercancías

Semillas de anís, badiana, hinojo, cilantro, comino, alcaravea; bayas de enebro

Jenjibre, azafrán, cúrcuma, tomillo, hojas de laurel, curry y demás especias

Trigo duro

Las demás semillas de hortalizas (e)

Las demás semillas, frutos para siembra (e)

Plantas, partes de plantas, semillas y frutos de las especies utilizadas
principalmente en perfumería, en medicina o como insecticidas, parasiticidas o
similares, frescos o secos, incluso cortados, quebrantados o pulverizados

Algarrobas y sus semillas

Algas

Huesos y almendras de albaricoques, melocotones o ciruelas

Los demás productos vegetales

Materias pécticas y pectinatos

Aceite de oliva y sus fracciones, incluso refinadas, pero no químicamente
modificadas:

- Virgen lampante

- Los demás

- Los demás que vírgenes

Los demás aceites de oliva y sus fracciones, incluso refinado, pero sin modificar
químicamente y mezclas de estos aceites o fracciones con aceites o fracciones de
la partida 1509
 - Aceite en brutos

- Los demás

Porcentaje de reducción
derechos de aduana más

allá de los posibles

contingentes
arancelarios existentes o

(%)

c

            

0

            

            

            

k

            

            

            

            

30

50

60

70

Porcentaje de
reducción

derechos

de aduana

<%)

a

Disposiciones
específicas

e

artículo 1§5

artículo 1§6

artículo 1§6

artículo 1§6

artículo 1 §6

Código NC

ex 2001 10 00

ex 2001 10 00

ex 2001 10 00

2001 90 20

ex 2001 90 50

ex 2001 90 65

ex 2001 90 70

ex 2001 90 75

ex 2001 90 85

ex 2001 90 96

2002 10 10

2003 10 20

2003 DE 10.30

2003 10 80

2003 20 00

Designación de las mercancías

Pepinos sin añadido de azúcar

Pepinillos preparados o conservados

Cebollas, sin añadido de azúcar

Frutos del género Capsicum excepto pimientos dulces o **pimientas**

Setas, sin añadido de azúcar

Aceitunas, sin añadido de azúcar

Pimientos dulces o pimientos, sin añadido de azúcar

Remolachas rojas de ensalada, sin añadido de azúcar

Coles rojas, sin añadido de azúcar

Los demás, sin azúcar

Tómales pelados

Setas del género Agaricus

Las demás setas

Trufas

Cantidad

referencia

(toneladas)

d

**100**

**100**

**100**

**100**

**100**

**100**

**100**

**100**

**100**

**100**

**100**

**100**

100

**100**

Contingentes
arancelarios

(toneladas)

b

**3.200**

Porcentaje de reducción
derechos de aduana más

allá de los posibles

contingentes
arancelarios existentes o

(%)

c

50

            

20

50

20

50

20

50

50

50

20

50

20

20

            

           

           

Porcentaje de
reducción

derechos

de aduana

(%)

a

Disposiciones
específicas

e

artículo 1§6

artículo 1 §6

artículo 1§6
artículo 1§6

artículo 1§6
artículo 1§6

artículo 1§6

artículo 1 §6

artículo 1 §6

artículo 1§6

Código NC

2004 10 99

ex 2004 90 30

2004 90 50

ex 2004 90 98

ex 2004 90 98

2005 10 00

2005 20 20

2005 20 80

2005 40 00

2005 51 00

2005 59 00

2005 60 00

2005 DE 70

2005 90 10

2005 90 30

Designación de las mercancías

Las demás patatas

Alcaparras y aceitunas

Guisante (Pisum sativum) y judías verdes

Alcachofas

Los demás:

Espánagos, zanahorias y mezclas
Los demás

Verduras homogenizadas:
Espárragos, zanahorias y mezclas
Los demás

Patatas en rodajas finas, fritas, incluso **saladas** o **aromatizadas, en** **envasées**
herméticamente cerrados, propias **para** su consumo **inmediato**

Las demás palalas

Guisantes (Pisum sativum)

Alubias desvainadas

Las demás

Espárragos

Aceitunas

Frutos del género Capsicum excepto pimientos dulces o pimientos

Alcaparras

100

100

100

100

**100**

**100**

**100**

**100**

**100**

**100**

**100**

**100**

100

100

100

100

100

Contingentes
arancelarios

(toneladas)

b

10.440 (3)

**10.440 (3)**

**10.440 (3)**

Cantidad

referencia

(toneladas)

d

              

Porcentaje de
reducción

derechos

de aduana

(%)

a

Porcentaje de reducción
derechos de aduana más

allá de los posibles

contingentes
arancelarios existentes o

<%>

c

50

20

20

50

50

50

50

50

50

          

80

            

Cantidad

referencia

(toneladas)

d

Disposiciones
específicas

e

artículo 1§6

artículo 1§6

artículo 1§6

artículo 1 §6

artículo 1§6

artículo 1 §6

artículo 1 §6

artículo 1 §6

artículo 1 §6

Código NC

2005 90 50

2005 90 60

2005 90 70

2005 90 80

2007 10 91

2007 10 99

2007 91 90

2007 99 91

2007 99 98

2008 30 51

2008 30 71

ex 2008 30 91

ex 2008 30 99

ex 2008 30 55

ex 2008 30 75

ex 2008 30 59

ex 2008 30 79

**^5**

Designación de las mercancías

Alcachofas

Zanahorias

Mezclas de hortalizas

Los demás

Preparaciones homogenizadas de frutas tropicales

Los demás

Agrios, los demás

Puré y compotas de manzanas

Los demás

Rodajas de toronjas y de pomelos

Mandarinas (incluidas tangerinas y satsumas) finamente trituradas, Clementinas,
wilkings y otros híbridos similares de agrios, finamente **triturados**

En envases inmediatos de un contenido neto superior a 1 kg
En envases inmediatos de un contenido neto inferior a 1 kg

Naranjas y limones, finamente triturados

Contingentes
arancelarios

(toneladas)

b

**100**

**100**

100

100

100

100

**100**

**100**

50

80

100

80

80

Porcentaje de reducción
derechos de aduana más

allá de los posibles

contingentes
arancelarios existentes o

(*)

c

            

            

20

50

50

30

            

50

55

70

                                                             

Código NC

ex 2008 30 91

ex 2008 30 99

ex 2008 30 91

2008 50 61

2008 50 69

ex 2008 50 92

ex 2008 50 94

ex 2008 50 99

ex 2008 50 92

ex 2008 50 94

ex 2008 70 92

ex 2008 70 94

ex 2008 70 99

ex 2008 92 51

ex 2008 92 59

ex 2008 92 72

ex 2008 92 74

ex 2008 92 76

ex 2008 92 78

2009 11

2009 19

2009 20 11

2009 20 19 ..

Designación de las mercancías

Agrios finamente triturados

Pulpas de agrios

Albaricoques

Mitades de albaricoques

Mitades de albaricoques

Pulpas de albaricoques

Mitades de melocotones (incluidos **griñones** y **nectarinas)**

Mitades de melocotones (incluidos griñones y nectarinas)

Mezclas **de frutas**

Jugos de naranjas

Jugos de toronjas o de pomelos

Porcentaje de
reducción

derechos

de aduana

(%)

a

Disposiciones
específicas

e

artículo 1§6

artículo 1§5

**80**

**40**

**100**

**100**

**100**

**100**

**50**

**100**

**100**

**100**

**70**

Contingentes
arancelarios

(toneladas)

b

**9.899**

**100**

**33.607 (5)**

Cantidad

referencia

(toneladas)

d

7.560

7.200 (4)

7.200 (4)

Porcentaje de
reducción

derechos

de aduana

(%)

a

Porcentaje de reducción
derechos de aduana más

allá de los posibles

contingentes
arancelarios existentes o

(%)

c

70

70

60

60

80

0

            

            

Disposiciones
específicas

e

artículo 1§6

artículo 1§6

artículo 1§6

Código NC

2009 20 91

2009 20 99

2009 30 11

2009 30 19

ex 2009 30 31

2009 30 39

ex 2204

ex 2204 21

2301

ex 2302

**H*-**

Designación de las mercancías

Jugos de toronjas o de pomelos

Jugos de toronjas o de pomelos

Jugos de los demás agrios

Jugos de los demás agrios, excepto limones

Vino de uvas frescas

Vino con denominación de origen con los nombres siguientes: Berkane, Sais,
Beni M'Tir, Guerrouane, Zemmour y Zennata, en recipientes de capacidad no
superior a 2 litros, con un título alcoométrico adquirido igual o inferior a al
15% en vol.

Harinas, polvo y pellets, de carne, de despojos, de pescado o de crustáceos,
moluscos o de otros invertebrados acuáticos, impropios para la alimentación
humana; chicharrones

Salvados, moyuelos y demás residuos del cernido, de la molienda o de otros
tratamientos de los cereales o de las leguminosas, incluso en pellets, excepto de
maíz y de arroz

100

100

100

100

100

100

100

60

Contingentes
arancelarios

(toneladas)

b

95.200 hl

56.000 hl

Cantidad

referencia

(toneladas)

d

960

(a) La admisión **en esta subpartida estará sujeta a condiciones por determinar por las autoridades competentes de la Comunidad.**

(b) A partir de la aplicación **de una normativa comunitaria relativa el sector de las patatas, la reducción del derecho de aduana aplicable más allá del contingente será del 50%.**

(c) La admisión **en esta subpartida estará sujeta a condiciones por determinar por las autoridades competentes de la Comunidad.**

(d) La admisión **en esta subpartida estará sujeta a las condiciones previstas por las disposiciones comunitarias en la materia.**

(e)Eesta concesión **contempla solamente las semillas que responden a las disposiciones de las directivas relativas la comercialización de las semillas y plantas.**

**(*) El porcentaje de reducción se aplica solamente al derecho de aduana ad valorem.**

(* *) Reducción sujeta al respeto **de** determinadas condiciones **convenidas por canje de notas para las flores distintas de las flores exóticas**

(1) Contingente arancelario común para **las** tres posiciones **ex** 0703 10 **11,** **ex 0703 10 19 y ex 0709 90 90.**

(2) Reducción a aplicar a los derechos fijados según el **artículo** 10§2 **del Reglamento (CEE)** **n"** **1766/92.**

(3) Contingente arancelario común **para** las **tres subpartidas 2004 90 50, 2005 40 00 y 2005 59 00.**

(4) Cantidad de referencia común para las dos subpartidas 2008 50 99 y 2008 70 99.

(5) La parte de los jugos importados en envases de un contenido inferior o igual **a** 2 **litros** no **deberá superar 10.082 toneladas.**

**PROTOCOLO N° 2**
**RELATIVO AL RÉGIMEN APLICABLE A LA IMPORTACIÓN**

**EN LA COMUNIDAD DE LOS PRODUCTOS DE LA PESCA**

**ORIGINARIOS DE MARRUECOS**

Artículo 1

Los productos que se enumeran a continuación, originarios de Marruecos, se admitirán
a la importación en la Comunidad exentos de derechos de aduana.

CÓDIGO NC DESIGNACIÓN DE LAS MERCANCÍAS

Capítulo 3 Pescados y crustáceos, moluscos y otros invertebrados acuáticos

1604 11 00 Salmones

1604 12 Arenques

1604 13 90 Los demás

1604 14 Atunes, listados y bonitos (Sarda spp.)

1604 15 Caballas ~~

1604 16 00 Anchoas

1604 19 10 Salmónidos, excepto los salmones

1604 19 31 Pescados del género Euthynnus, excepto

1604 19 39 los listados (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis):

1604 19 50 Pescados de las especies Orcynopsis unicolor

1604 19 91 a 1604 19 98 Los demás

1604 20 Las demás preparaciones y conservas de pescado

1604 20 05 Preparaciones de surimi

1604 20 10 De salmones

1604 20 30 De salmónidos, excepto los salmones

1604 20 40 De anchoas

ex 1604 20 50 De bonitos, caballas de las especies Scomber scombrus y Scomber

japonicus y pescados de la especie Orcynopsis unicolor

1604 20 70 De atunes, listados y los demás pescados del género Euthynnus

1604 20 90 De los demás pescados

1604 30 Caviar y sus sucedáneos

1605 10 00 Cangrejos de mar

1605 20 Camarones

1605 30 00 Bogavantes

1605 40 00 Los demás crustáceos

1605 90 11 Mejillones (Mytilus spp. y Perna spp.), en envases herméticamente

cerrados

1605 90 19 Los demás mejillones

1605 90 30 Los demás moluscos

1902 20 10 Pastas alimenticias rellenas, incluso cocidas o preparadas de otra
forma, con más del 20% en peso de pescados y crustáceos,
moluscos y otros invertebrados acuáticos

_**•4**_
1

Artículo 2

Las importaciones en la Comunidad de las preparaciones y conservas de sardinas de los
códigos NC 1604 13 11, 1604 13 19 y ex 1604 20 50 originarias de Marruecos gozarán
del régimen establecido en el artículo 1, sin perjuicio de las disposiciones que figuran
a continuación:

_Para el período_ _del 1 de_ _enero_ _al_ _31_ _de_ _diciembre_ _de_ _1996:_

aplicación de la franquicia arancelaria dentro de los límites de un contingente
arancelario comunitario de 19.500 toneladas;
para las cantidades importadas por encima del contingente, aplicación de un
derecho de aduana del 6%.

_Para el período_ _del 1 de_ _enero_ _al_ _31_ _de_ _diciembre_ _de_ _1997:_

aplicación de la franquicia arancelaria dentro de los límites de un contingente
arancelario comunitario de 21.000 toneladas;
para las cantidades importadas por encima del contingente, aplicación de un
derecho de aduana del 5%.

_Para el período_ _del 1 de_ _enero_ _al_ _31_ _de_ _diciembre_ _de_ _1998:_

aplicación de la franquicia arancelaria dentro de los límites de un contingente
arancelario comunitario de 22.500 toneladas;
para las cantidades importadas por encima del contingente, aplicación de un
derecho de aduana del 4%.

117

**PROTOCOLO N° 3**
**RELATIVO AL RÉGIMEN APLICABLE A LA IMPORTACIÓN EN**
**MARRUECOS DE LOS PRODUCTOS** **AGRÍCOLAS** **ORIGINARIOS DE LA**

**COMUNIDAD**

ARTICULO ÚNICO

Los derechos de aduana para la importación en Marruecos de los productos originarios
de la Comunidad que se enumeran en el Anexo, no serán superiores a los indicados en
la columna a) dentro de los límites de los contingentes arancelarios indicados en la
columna b).

118

Derechos de aduana

máximos

%

a

2.5

2.5

45

45

30

87

87

17.5

17.5

12.5

40

17.5

35

2.5

35

Código NC

Cap. 1

010210

010511

Cap. 2

0202 20

0202 30

Cap. 4

04021012

0402 21

0402 91

0402 99

040410

0405

0406 90

Cap. 5

0504

Cap. 6

601

0602 20

0602 99

**Designación de las mercancías**

**Animales vivos y productos del reino animal**

Animales vivos de la especie bovina, reproductores de raza pura

Gallos, gallinas, de las especies domésticas, vivos, de peso inferior o igual a 185 g

**Came** **y despojos comestibles**

Carne de animales de la especie bovina, congelada, los demás trozos sin deshuesar

Carne de animales de la especie bovina, congelada, los demás trozos
deshuesados

**Leche y productos lácteos; huevos** **de** **ave,** **miel** **natural;**
**productos comestibles de origen animal no expresados ni comprendidos**
**en otros capítulos**

Leche y nata, concentradas, azucaradas o edulcaradas de otro modo:
en polvo, granulos u otras formas sólidas, con un contenido de materias grasas,
en peso, inferior o igual al 1,5%

Leche y nata, concentradas, azucaradas o edulcaradas de otro modo:
en polvo, granulos u otras formas sólidas, con un contenido de materias grasas,
en peso, superior al 1,5%

Las demás sin azucarar ni edulcorar de otro modo

Las demás

Lactosuero, modificado o sin modificar, incluso concentrado, azucarado o edulcorado

de otro modo

Mantequilla y demás materias grasas de la leche

Los demás quesos

Los demás **productos de origen animal no expresados ni comprendidos** en
otros capítulos

Tripas, vejigas y estómagos de animales, excepto los de pescado, enteros o
en trozos

Plantas vivas y productos de la floricultura

Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces tuberosas, garras y rizomas, en reposo vegetativo,
en vegetación o en flor; plantas (incluidas las plantas jóvenes) y raíces de achicoria
excepto las raíces de la partida 1212

Árboles, arbustos, plantas jóvenes y matas, de frutos comestibles, incluso injertados

Contingentes

arancelarios
preferenciales

b

4000

150

3800

500

3300

3200

2600

1000

200

8000

550

150

200

250

600

Disposiciones
específicas

## **ua**

Código NC Designación de las mercancías

Cap. 7 Legumbres y hortalizas, plantas, raíces y tubérculos alimenticios

0701 1000 Patatas frescas o refrigeradas, para siembra

0712 90 Las demás legumbres y hortalizas; mezclas de hortalizas y/o legumbres

       - puerros secos, pimientos secos

       - los demás, incluidas las mezclas

071310 90 Guisantes (Pisum sativum), para siembra

Cap. 10 Cereales

10019099 Trigo blando y morcajo, para siembra

1003 Cebada
10030010 - para siembra
1003 0090

       - las demás

100510

Maíz para siembra

1005 90

Los demás

10061010

Arroz con cascara (arroz "paddy") para siembra

100630

Arroz semiblanqueado o blanqueado, incluso pulido o glaseado

Cap. 11 Productos de la molinería; malta; almidón **y fécula;**

inulina; gluten de trigo

110710 Malta, sin tostar

Cap. 12 Semillas y frutos oleaginosos; semillas **y frutos diversos;**

plantas industriales o medicinales; paja **y forrajes**

1205 00 90 Semilla de nabo o de colza, incluso quebrantada, los demás para siembra

-nabo
-colza

1206 00 Semilla de girasol, incluso quebrantada
1206 0010 - para siembra

120911 00 Semilla de remolacha azucarera

Contingentes

arancelarios
preferenciales

b

31000

150

350

456000*

2000
8000*

300

2000*

300

550*

5000

1000*

250

900

100

300

1150

4500

Disposiciones
específicas

1209 21 00 Semilla de alfalfa

1209 91 90 Semillas de hortalizas distintas de las de colirrábano

121300 00 Paja y cascabillo de cereales, en bruto, incluso picados, molidos, prensados o en

"pellets"

121400 Nabos forrajeros, remolachas forrajeras, raíces forrajeras, heno, alfalfa, trébol,

esparceta, coles forrajeras, altramuces, vezas y productos forrajeros similares,
incluso en "pellets"

Derechos de aduana

máximos

%

a

25

40

32.5

40

144*

2,5
113*

2,5

122*

32,5

177*

35

146*

2.5

2,5

2,5

2,5

22,5

22.5

- En el caso de que el contingente arancelario no se utilice íntegramente al tipo de derecho indicado para este contingente, Marruecos
aceptaría pasar este tipo a un nivel que garantice que pueda utilizarse íntegramente el contingente.

120

Código NC

Cap. 15

15071090

151410

151490

151511 00

15151910

151590

15161090

151620 99

Cap. 17

1701 12 90

Cap. 23

2302 40

2309 90

Cap. 24

2401 10 60

**Designación de las mercancías**

**Grasas y aceites animales o vegetales; productos de su desdoblamiento;**
**grasas alimenticias elaboradas; ceras de origen animal o vegetal**

Los demás aceites de soja en bruto, incluso desgomados, que se destinen a usos
técnicos o industriales, excepto la fabricación de productos para la alimentación
humana

Aceites brutos de nabina, de colza o de mostaza, y sus fracciones, incluso refinados,
pero sin modificar químicamente

Aceites, distintos de los brutos, de nabina, de colza o de mostaza, y sus fracciones,
incluso refinados, pero sin modificar químicamente

Aceite de linaza y sus fracciones, en bruto

Aceite de linaza, y sus fracciones, excepto en bruto, que se destinen a usos técnicos

Las demás semillas y aceites vegetales fijos (incluidos el aceite de jojoba), y sus fracciones
incluso refinados, pero sin modificar químicamente

Grasas y aceites animales y sus fracciones, distintos de los presentados en
envases inmediatos de contenido neto no superior a 1 kg

Grasas y aceites vegetales, y sus fracciones, excepto aceite de ricino, palma,
palmilla y coco, hidrogenados, distintos de los presentados en envases inmediatos de
contenido neto no superior a 1 kg

**Azúcares** y **artículos** de **confitería**

Azúcares de remolacha, distintos de los destinados al refinado

Residuos **y** desperdicios **de** las industrias **alimentarias; alimentos preparados**
**para animales**

Salvados, moyelos y demás residuos de los demás cereales

Las demás preparaciones del tipo de las utilizadas para la alimentación de los animales

Tabacos y sucedáneos del tabaco elaborados

Tabaco "sun-cured"-del tipo oriental

Derechos de aduana

máximos

%

a

215

215

215

215

215

215

215

215

168*

35

35

35

Contingentes

arancelarios

preferenciales

b

24600

44000

100

200

100

150

2200

5200

20000*

350

1700

500

Disposiciones
específicas

 - En el caso de que el contingente arancelario no se utilice íntegramente al tipo de derecho indicado para este contingente, Marruecos
aceptaría pasar este tipo a un nivel que garantice que pueda utilizarse Integramente el contingente.

121

**PROTOCOLO** N° **4**
relativo a la definición de la noción de "productos originarios" y
a los métodos de cooperación administrativa

TÍTULO I

Disposiciones generales

Artículo 1

**Definiciones**

A efectos del presente Protocolo se entenderá por:

a) "fabricación": todo tipo de elaboración o transformación incluido el montaje o las
operaciones concretas;

b) "materia": todo ingrediente, materia prima, componente o pieza, etc., utilizado en la
fabricación del producto;

c) "producto": el producto fabricado incluso cuando esté prevista su utilización posterior en
otra operación de fabricación;

d) "mercancías": tanto las materias como los productos;

e) "valor en aduana": el valor calculado de conformidad con el Acuerdo relativo a la
ejecución del artículo VII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de
1994 (Acuerdo sobre el valor en aduana de la OMC)

f) "precio franco fábrica": el precio franco fábrica del producto abonado al fabricante en
cuya empresa haya tenido lugar la última elaboración o transformación, siempre que el
precio incluya el valor de todas las materias utilizadas, previa deducción de todos los
gravámenes interiores devueltos o reembolsables cuando se expone el producto obtenido;

g) "valor de las materias": el valor en aduana en el momento de la importación de las
materias no originarias utilizadas o, si no se conoce o no puede determinarse dicho valor,
el primer precio comprobable pagado por las materias en los territorios de que se trata;

h) "valor de las materias originarias": el valor de dichas materias con arreglo a lo
especificado en la letra g) aplicado mutatis mutandis;

i) "capítulos" y "partidas": los capítulos y las partidas (de cuatro cifras) utilizadas en la
nomenclatura que constituye el sistema armonizado de designación y codificación de
mercancías, denominado en el presente Protocolo "el sistema armonizado" o "SA";

j) "clasificado" : la clasificación de un producto o de una materia en una partida determinada;

k) "envío": los productos que se envían bien al mismo tiempo de un exportador a un
destinatario o al amparo de un documento único de transporte que cubra su envío del
exportador al destinatario o, en ausencia de dicho documento, al amparo de una factura
única.

12?.

TÍTULO **n**
**Definición del concepto de "productos originarios"**

Artículo 2

**Criterios de origen**

A efectos de la aplicación del Acuerdo, y sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 3, 4
y 5 del presente Protocolo, se considerarán:

1. Productos originarios de la Comunidad:

a) los productos enteramente obtenidos en la Comunidad, en el sentido del artículo 6 del
presente Protocolo;

b) los productos obtenidos en la Comunidad que contengan materias que no hayan sido
enteramente obtenidas en ella, siempre que dichas materias hayan sido objeto de
elaboraciones o transformaciones suficientes en la Comunidad con arreglo a lo
dispuesto en el artículo 7 del presente Protocolo.

2. Productos originarios de Marruecos:

a) los productos enteramente obtenidos en Marruecos, en el sentido del artículo 6 del
presente Protocolo;

b) los productos obtenidos en Marruecos que contengan materias que no hayan sido
enteramente obtenidas en dicho país, siempre que dichas materias hayan sido objeto
de elaboraciones o transformaciones suficientes en Marruecos con arreglo a lo
dispuesto en el artículo 7 del presente Protocolo.

Artículo 3

**Acumulación bilateral**

1. No obstante lo dispuesto en la letra b) del punto 1 del artículo 2, los productos originarios
de Marruecos, en el sentido del presente Protocolo, tendrán la consideración de productos
originarios de la Comunidad y sin que sea necesario que estos productos hayan sido objeto allí
de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido
objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las citadas en el artículo 8
del presente Protocolo.

2. No obstante lo dispuesto en la letra b) del punto 2 del artículo 2, los productos originarios
de la Comunidad, en el sentido del presente Protocolo, se considerarán como productos
originarios de Marruecos y no será necesario que estos productos hayan sido objeto allí de
elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido
objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las citadas en el artículo 8
del presente Protocolo.

_**JL**_ **"23**

Artículo 4
**Acumulación con materias originarias de Argelia** o **de Túnez**

1. No obstante lo dispuesto en la letra b) del punto 1 del artículo 2 y sin perjuicio de lo
dispuesto en los apartados 3 y 4, las materias originarias de Argelia o de Túnez en el
sentido de las disposiciones del Protocolo n° 2 anejo a los Acuerdos entre la Comunidad
y estos países se considerarán originarias de la Comunidad y no será necesario que estas
materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición,
sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más
allá de las citadas en el artículo 8 del presente Protocolo.

2. No obstante lo dispuesto en la letra b) del punto 2 del artículo 2 y sin perjuicio de lo
dispuesto en los apartados 3 y 4, las materias originarias de Argelia o de Túnez en el
sentido de las disposiciones del Protocolo n° 2 anejo a los Acuerdos entre la Comunidad
y estos países se considerarán originarias de Marruecos y no será necesario que estas
materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición,
sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más
allá de las citadas en el artículo 8 del presente Protocolo.

3. Las disposiciones previstas en los apartados 1 y 2 relativas a las materias originarias de
Argelia sólo serán aplicables en la medida en que los intercambios efectuados entre la
Comunidad y Argelia y entre Marruecos y Argelia, estén regulados por normas de origen
idénticas.

4. Las disposiciones previstas en los apartados 1 y 2 relativas a las materias originarias de
Túnez sólo serán aplicables en la medida en que los intercambios efectuados entre la
Comunidad y Túnez y entre Marruecos y Túnez, estén regulados por normas de origen
idénticas.

Artículo 5

**Acumulación de** **la** **elaboración** o de las transformaciones

1. A efectos de lo dispuesto en la letra b) del apartado 1 del artículo 2, las elaboraciones o
transformaciones efectuadas en Marruecos o, cuando se cumplan las condiciones señaladas
en los apartados 3 y 4 del artículo 4, en Argelia o Túnez, se considerarán efectuadas en
la Comunidad, cuando los productos obtenidos sean objeto posteriormente de elaboraciones
o transformaciones en la Comunidad.

2. A efectos de la letra b) del apartado 2 del artículo 2, las elaboraciones o transformaciones
efectuadas en la Comunidad o, cuando se cumplen las condiciones señaladas en los
apartados 3 y 4 del artículo 4, en Argelia o Túnez, se considerarán como efectuadas en
Marruecos, cuando los productos obtenidos sean objeto posteriormente de elaboraciones
o transformaciones en Marruecos.

3. Cuando en aplicación de lo dispuesto en los apartados 1 y 2, los productos originarios se
obtengan en dos o varios Estados contemplados en las presentes disposiciones o en la
Comunidad, se considerarán como productos originarios del Estado o de la Comunidad
donde haya tenido lugar la última elaboración o transformación, siempre que esta
elaboración o transformación vaya más allá de las citadas en el artículo 8.

1 2 - Í

Artículo 6

**Productos enteramente obtenidos**

1. Se considerarán "enteramente obtenidos" en la Comunidad o en Marruecos, con arreglo
a las respectivas letras a) de los apartados 1 y 2 del artículo 2:

a) los productos minerales extraídos de su suelo o del fondo de sus mares u océanos;

b) los productos vegetales recolectados en ellos;

c) los animales vivos nacidos y criados en ellos;

d) los productos procedentes de animales vivos criados en ellos;

e) los productos de la caza y de la pesca practicadas en ellos;

f) los productos de la pesca marítima y otros productos extraídos del mar por sus buques;

g) los productos elaborados en sus buques factoría a partir, exclusivamente, de los
productos mencionados en la letra f);

h) los artículos usados recogidos en ellos, aptos únicamente para la recuperación de las
materias primas, entre los que se incluyen los neumáticos usados que sólo sirven para
recauchutar o utilizar como desecho;

i) los desperdicios y desechos procedentes de operaciones de manufactura realizadas en
ellos;

j) los productos extraídos del suelo o del subsuelo marinos fuera de sus aguas territoriales
siempre que tengan derechos de suelo para explotar dichos suelo y subsuelo;

k) las mercancías obtenidas en ellos a partir exclusivamente de los productos mencionados
en las letras a) a j).

2. Las expresiones "sus buques" y "sus buques factoría" empleadas en las letras f)yg) del
punto 1 se aplicarán solamente a los buques y buques factoría:

que estén matriculados o registrados en Marruecos o en un Estado miembro;

que enarbolen pabellón de Marruecos o de un Estado miembro;

que pertenezcan al menos en su mitad a nacionales de Marruecos o de los Estados
miembros o a una sociedad cuya sede principal esté situada en uno de estos Estados
o en Marruecos, cuyo gerente o gerentes, el presidente del consejo de administración
o de vigilancia y la mayoría de los miembros de estos consejos sean nacionales de los
Estados miembros o de Marruecos, y cuyo capital, además, en lo que se refiere a
sociedades de personas o a sociedades de responsabilidad limitada, pertenezca a los
Estados miembros o a Marruecos, a organismos públicos o a nacionales de estos países
al menos en su mitad;

125

   - cuyo capitán y oficiales sean todos nacionales de Marruecos o de Estados miembros;

   - y cuya tripulación esté integrada al menos en un 75 % por nacionales de Marruecos
o de los Estados miembros.

3. En la medida en que los intercambios entre Marruecos o la Comunidad y Argelia o Túnez
estén regulados por normas de origen idénticas, las expresiones "sus buques y "sus buques
factoría" de las letras f) y g) del apartado 1 se aplicarán igualmente a los buques y buques
factoría argelinos y tunecinos a efectos de lo dispuesto en el apartado 2.

4. Los términos "Marruecos" y "Comunidad" abarcarán también las aguas territoriales de
Marruecos y de los Estados miembros de la Comunidad.

Los buques que faenen en alta mar, incluidos los "buques factoría", a bordo de los cuales
se efectúen las operaciones de transformación o de elaboración de los productos
procedentes de su pesca, se considerarán parte del territorio de la Comunidad o de
Marruecos siempre que cumplan las condiciones establecidas en el apartado 2.

Artículo 7

**Productos suficientemente transformados o elaborados**

1. A efectos de la aplicación del artículo 2, se considerará que las materias no originarias han
sido suficientemente elaboradas o transformadas cuando el producto obtenido se clasifique
en una partida diferente de aquella en la que se clasifiquen todas las materias no
originarias utilizadas en su fabricación, sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 y en
el artículo 8.

2. En el caso de los productos citados en las columnas 1 y 2 de la lista que figura en el
Anexo II, deberán cumplirse las condiciones establecidas para dicho producto en la
columna 3, en lugar de la norma del apartado 1.

Para los productos correspondientes a los Capítulos 84 a 91, el exportador podrá optar,
como alternativa a las condiciones fijadas en la columna 3, por las expuestas en la columna
4.

Cuando a la lista del Anexo II se aplique una norma de porcentaje para determinar el
origen de un producto obtenido en la Comunidad o en Marruecos, el valor añadido por su
elaboración o transformación corresponderá a la diferencia entre el precio franco fábrica
del producto obtenido y el valor de las materias de terceros países importadas en la
Comunidad o en Marruecos.

3. Estas condiciones indican, para todos los productos cubiertos por el Acuerdo, las
elaboraciones o transformaciones que se han de llevar a cabo sobre las materias originarias
utilizadas en la fabricación de dichos productos y se aplican únicamente en relación con
tales materias. En consecuencia, se deduce que, si un producto que ha adquirido carácter
originario al reunir las condiciones establecidas en la lista para ese producto se utiliza en
la fabricación de otro, no se aplican las condiciones aplicables al producto en el que se
incorpora, y no se deberán tener en cuenta las materias no originarias que se hayan podido
utilizar en su fabricación.

Artículo 8
**Operaciones de elaboración o transformación insuficiente**

**A** efectos de la aplicación del artículo 7, las elaboraciones y transformaciones que se indican
a continuación se considerarán insuficientes para conferir el carácter de productos originarios,
se haya producido o no un cambio de partida:

a) las manipulaciones destinadas a garantizar la conservación de los productos en buen estado
durante su transporte y almacenamiento (ventilación, tendido, secado, refrigeración,
inmersión en agua salada, sulfurosa o en otras soluciones acuosas, separación de las partes
deterioradas y operaciones similares);

b) las operaciones simples de desempolvado, cribado, selección, clasificación, preparación
de surtidos (incluso la formación de juegos de artículos), lavado, pintura y troceado;

c) i) los cambios de envase y las divisiones o agrupaciones de bultos;

ii) el simple envasado en botellas, frascos, bolsas, estuches y cajas o la colocación sobre
cartulinas o tableros, etc., y cualquier otra operación sencilla de envasado;

d) la colocación de marcas, etiquetas y otros signos distintivos similares en los productos o

en sus envases;

e) la simple mezcla de productos, incluso de clases diferentes si uno o más componentes de
la mezcla no reúnen las condiciones establecidas en el presente Protocolo para
considerarlos productos originarios de la Comunidad o de Marruecos;

f) el simple montaje de partes de artículos para formar un artículo completo;

g) la combinación de dos o más de las operaciones específicas en las letras a) a f);

h) el sacrificio de animales.

Artículo 9
**Unidad de calificación**

1. La unidad de calificación para la'aplicación de lo establecido en el presente Protocolo será
el producto concreto considerado como la unidad básica en el momento de determinar su
clasificación utilizando la nomenclatura del sistema armonizado.

Por consiguiente, se considerará que:

a) cuando un producto compuesto por un grupo o conjunto de artículos es clasificado en
una sola partida del sistema armonizado, la totalidad constituye la unidad de
calificación;

b) cuando un envío esté formado por varios productos idénticos clasificados en la misma
partida del sistema armonizado, cada producto deberá tenerse en cuenta
individualmente para la aplicación de lo dispuesto en el presente Protocolo.

127

2. Cuando, con arreglo a la regla general n° 5 del sistema armonizado, los envases están
incluidos con el producto para su clasificación, serán incluidos para la determinación del
origen.

Artículo 10

Accesorios, piezas **de repuesto** y herramientas

Los accesorios, piezas de repuesto y herramientas que se expidan con un material, una
máquina, un aparato o un vehículo y sean parte de su equipo normal y cuyo precio esté
contenido en el precio de estos últimos, o no se facture aparte, se considerarán parte
integrante del material, la máquina, el aparato o el vehículo correspondiente.

Artículo 11

**Surtidos**

Los surtidos, tal como se definen en la regla general n° 3 del sistema armonizado, se
considerarán comooriginarios cuando todos los productos que entren en su composición sean
originarios. Sin embargo, un surtido compuesto de productos originarios y no originarios se
considerará como originario en su conjunto si el valor de los productos no originarios no
excede del 15 % del precio franco fábrica del surtido.

Artículo 12

**Elementos neutros**

Para determinar si un producto es originario de la Comunidad o de Marruecos, no será
necesario investigar el origen de la energía eléctrica, el combustible, las instalaciones y el
equipo, las máquinas y las herramientas utilizadas para su obtención o si son originarios o no
cualesquiera productos utilizados en la fase de fabricación que no entran ni se tenía la
intención de que entraran en la composición final de producto.

TITULO III

Condiciones territoriales

Artículo 13

Principio de territorialidad

Las condiciones enunciadas en este título II relativas a la adquisición del carácter de producto
originario deberán cumplirse sin interrupción en el territorio de la Comunidad o de
Marruecos, salvo lo dispuesto en los artículos 4 y 5.

Artículo 14
Reimportación de mercancías

En eí caso de que los productos originarios exportados de la Comunidad o de Marruecos a
otro país sean devueltos, salvo lo dispuesto en los artículos 4 ó 5, dichos productos deberán
considerarse no originarios, a menos que pueda demostrarse, a satisfacción de las autoridades
aduaneras, que:
128

a) los productos devueltos son los mismos que fueron exportados, y

b) no han sufrido más operaciones de las necesarias para su conservación en buenas
condiciones mientras se encontraban en dicho país.

Artículo 15
**Transporte directo**

1. El trato preferencial dispuesto por el Acuerdo se aplicará exclusivamente a los productos
o materias que sean transportados entre el territorio de la Comunidad y de Marruecos o,
cuando se apliquen las disposiciones de los artículos 4 y 5, de Argelia o Túnez, sin entrar
en ningún otro territorio. No obstante, los productos originarios de Marruecos o de la
Comunidad que constituyan un único envío no fraccionado podrán ser transportadas
transitando por territorios que no sean los de la Comunidad o Marruecos o, cuando sean
de aplicación las disposiciones del artículo 3, de Argelia o Túnez, con transbordo o
depósito temporal en dichos territorios, si fuera necesario, siempre que los productos
hayan permanecido bajo la vigilancia de las autoridades aduaneras del país de tránsito o
de depósito y que no hayan sido sometidos a operaciones distintas de las de descarga,
carga o cualquier otra destinada a mantener los productos en buen estado.

Los productos originarios de Marruecos o de la Comunidad podrán ser transportados por
conducciones que atraviesen territorio distinto del de la Comunidad o de Marruecos.

2. El cumplimiento de las condiciones contempladas en el apartado 1 se podrá acreditar
mediante la presentación a las autoridades aduaneras del país de importación de:

a) un documento único de transporte expedido en el país exportador y al amparo del cual
se haya efectuado el transporte a través del país de tránsito; o

b) un certificado expedido por las autoridades aduaneras del país de tránsito que
contenga:

i) una descripción exacta de las mercancías,

ii) la fecha de descarga y carga de las mercancías o de su embarque o
desembarque y, cuando sea posible, los nombres de los buques utilizados, y

iii) la certificación de las condiciones en las que permanecieron las mercancías en
el país de tránsito; o

c) en ausencia de ello, cualesquiera documentos de prueba.

Artículo 16

Exposiciones

Los productos expedidos desde una de las Partes con destino a una exposición en un país
tercero y que hayan sido vendidos después de la exposición para ser importados en otra
parte se beneficiarán, para su importación, de las disposiciones del presente. Acuerdo,

Í29

siempre que cumplan los requisitos del presente Protocolo que les autorizan a ser
considerados originarios de la Comunidad o de Marruecos y siempre que se demuestre a
satisfacción de las autoridades aduaneras que:

a) esos productos han sido expedidos por un exportador desde una de las Partes al país
en el que tiene lugar la exposición y han sido exhibidos en él;

b) los productos han sido vendidos o cedidos de cualquier otra forma por el exportador
a un destinatario en la otra Parte;

c) los productos han sido enviados durante la exposición o inmediatamente después a
dicha Parte en el mismo estado en el que fueron enviados a la exposición; y

d) desde el momento en que los productos fueron enviados a la exposición, no han sido
utilizados con fines distintos a la muestra en dicha exposición.

Deberá expedirse o elaborarse, de conformidad con lo dispuesto en el título IV, un
certificado de origen que se presentará a las autoridades aduaneras del Estado importador
de la forma acostumbrada. En él deberá figurar el nombre y la dirección de la exposición.
En caso necesario, podrán solicitarse otras pruebas documentales relativas al tipo de
producto y las condiciones en que han sido expuestos.

El apartado 1 será aplicable a todas las exposiciones, ferias o manifestaciones públicas
similares, de carácter comercial, industrial, agrícola o empresarial que no se organicen con
fines privados en almacenes o locales comerciales para vender productos extranjeros y
durante las cuales los productos permanezcan bajo control aduanero.

TITULO IV

**Prueba de origen**

Artículo 17

**Certificado de circulación** de **mercancías EUR.l**

El carácter originario de los productos, en el sentido del presente Protocolo, se probará
mediante un certificado de circulación de mercancías EUR.l, cuyo modelo figura en el
Anexo III del presente Protocolo.

Artículo 18
**Procedimiento normal** de expedición de certificados de **circulación** de mercancías

EUR.l

1. Las autoridades aduaneras del país de exportación expedirán un certificado de circulación
de mercancías EUR.l a petición escrita del exportador o, bajo su responsabilidad, de su
representante autorizado.

2. A tal efecto, el exportador o su representante autorizado deberán cumplimentar tanto el
certificado de circulación de mercancías EUR. 1 como el formulario de solicitud, cuyos
modelos figuran en el Anexo III.

130

Estos formularios deberán cumplimentarse en una de las lenguas en las que se ha redactado
el Acuerdo, de conformidad con las disposiciones de la legislación nacional del país de
exportación. Si se cumplimentan a mano, se deberán realizar con tinta y en caracteres de
imprenta. La descripción de los productos deberá figurar en la casilla reservada a tal efecto
sin dejar líneas en blanco. En caso de que no se rellene por completo la casilla, se deberá
trazar una línea horizontal debajo de la última línea de la descripción y una línea cruzada
en el espacio que quede en blanco.

3. El exportador que solicite la expedición de un certificado de circulación de mercancías
EUR.l deberá estar dispuesto a presentar en cualquier momento, a petición de las
autoridades aduaneras del país de exportación en el que se expida el certificado de
circulación de mercancías EUR.l, toda la documentación oportuna que demuestre el
carácter originario de los productos de que se trate y que se satisfacen todos los demás
requisitos del presente Protocolo.

4. El certificado de circulación de mercancías EUR.l será expedido por las autoridades
aduaneras de un Estado miembro de la Comunidad Europea cuando las mercancías que se
vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios de la Comunidad con
arreglo a lo dispuesto por el punto 1 del artículo 2 del presente Protocolo. El certificado
de circulación de mercancías EUR.l será expedido por las autoridades aduaneras de
Marruecos cuando las mercancías que se vayan a exportar puedan ser consideradas
productos originarios de Marruecos con arreglo a lo dispuesto en el punto 2 del artículo 2
del presente Protocolo.

5. Cuando sean de aplicación las disposiciones sobre acumulación de los artículos 2 a 5, las
autoridades aduaneras de los Estados miembros de la Comunidad o de Marruecos estarán

autorizadas a expedir certificados de circulación de mercancías EUR. 1 bajo las condiciones
establecidas en el presente Protocolo cuando las mercancías que se vayan a exportar
puedan ser consideradas productos originarios de la Comunidad o de Marruecos en el
sentido del presente Protocolo y siempre que las mercancías a las que se refieran los
certificados de circulación de mercancías EUR.l se encuentren en la Comumdad o en

Marruecos.  

En estos casos, los certificados de circulación de mercancías EUR. 1 se expedirán previa
presentación de la prueba de origen anteriormente expedida o cumplimentada. Esta prueba
de origen deberá ser conservada, durante tres años como mínimo, por las autoridades
aduaneras del Estado de exportación.

6. Las autoridades aduaneras que expidan los certificados deberán adoptar todas las medidas
necesarias para verificar el carácter originario de los productos y la observancia de los
demás requisitos del presente Protocolo. A tal efecto, estarán facultadas para solicitar
cualquier prueba o llevar a cabo inspecciones de la contabilidad de los exportadores o
cualquier otra comprobación que consideren necesaria.

L Las autoridades aduaneras de expedición también garantizarán que se cumplimentan
debidamente los formularios mencionados en el apartado 2. En particular, deberán
comprobar si el espacio reservado para la descripción de los productos ha sido
cumplimentado de tal forma que excluye toda posibilidad de adiciones fraudulentas.

131

7. La fecha de expedición del certificado de circulación de mercancías deberá indicarse en
la parte del certificado reservada a las autoridades aduaneras.

8. Las autoridades aduaneras del Estado exportador expedirán el certificado de circulación
de mercancías EUR.l al exportar las mercancías a las que se refiere. Deberá estar a
disposición del exportador desde el momento en que se haya efectuado o garantizado la
exportación real.

Artículo 19
**Expedición** a **posteriori de certificados EUR.l**

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 8 del artículo 18, con carácter excepcional se
podrán expedir certificados de circulación de mercancías EUR. 1 después de la exportación
de los productos a los que se refieren si:

a) no se expidieron en el momento de la exportación por errores u omisiones
involuntarias o circunstancias especiales; o

b) se demuestra a satisfacción de las autoridades aduaneras que se expidió un certificado
de circulación de mercancías EUR. 1 que no fue aceptado a la importación por motivos
técnicos.

2. A efectos de la aplicación del apartado 1, en su solicitud el exportador deberá indicar el
lugar y la fecha de exportación de los productos a los que se refiere el certificado EUR. 1
y manifestar las razones de su solicitud.

3. Las autoridades aduaneras no podrán expedir a posteriori un certificado de circulación de
mercancías EUR. 1 sin haber comprobado antes que la información facilitada en la solicitud
del exportador coincide con la que figura en el expediente correspondiente.

4. Los certificados de circulación de mercancías expedidos a posteriori deberán ir
acompañados de una de las siguientes frases:

"NACHTRÀGLICH AUSGESTELLT",
"DELIVRE A POSTERIORI",
"RILASCIATO A POSTERIORI",
"AFGEGEVEN A POSTERIORI",
"ISSUED RETROSPECTIVELY",
"UDSTEDT EFTERF0LGENDE",
"EKAOGEN EK TÍ2N YETEPÛN",
"EMITADO A POSTERIORI",
"EXPEDIDO A POSTERIORI",
"ANNETTU JÀLKIKÀTEEN",
"UTFÀRDAT I EFTERHAND",

[VERSIÓN ÁRABE]

5. La mención a que se refiere el apartado 4 se insertará en la casilla "Observaciones" del
certificado de circulación de mercancías EUR. 1.

**XO/Î**

Artículo 20
**Expedición de duplicados de** **los** **certificados EUR.l**

**1.** En caso de robo, pérdida o destrucción de un certificado de circulación de mercancías
EUR.l, el exportador podrá solicitar un duplicado a las autoridades aduaneras que lo
hayan expedido. Dicho duplicado se extenderá sobre la base de los documentos de
exportación que obren en su poder.

2. En el duplicado extendido de esta forma deberá figurar una de las palabras siguientes:

"DUPLICADO", "DUPLIKAT", "DUPLICATA",
"DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE",
"ANTirPASO", "SEGUNDA VIA", "KAKSOISKAPPALE",

[VERSIÓN ÁRABE]

3. La indicación a que se refiere el apartado 2 y la fecha de expedición y el número de serie
del certificado original se introducirán en la casilla "Observaciones" del duplicado del
certificado de circulación de mercancías EUR. 1.

4. El duplicado, en el que deberá figurar la fecha de expedición del certificado de circulación
de mercancías EUR.l, será válido a partir de esa fecha.

Artículo 21

**Sustitución de certificados**

1. Será siempre posible sustituir uno o más certificados de circulación de mercancías EUR. 1
por uno o más certificados distintos, con la condición de que esta sustitución sea efectuada
por la aduana que se ocupe del control de las mercancías.

2. Se considerará que el certificado de sustitución constituye un certificado definitivo de
circulación de mercancías EUR.l, a los efectos de la aplicación del presente Protocolo,
incluidas las disposiciones de este artículo.

3. El certificado de sustitución se expedirá sobre la base de una solicitud escrita por parte del
reexportador, después de que las autoridades competentes hayan verificado los datos
incluidos en la solicitud. En la casilla 7 figurará la fecha y el número de serie del
certificado de circulación de mercancías EUR.l original.

Artículo 22

Procedimiento simplificado de expedición de certificados

1. No obstante lo dispuesto en los artículos 18, 19 y 20 del presente Protocolo, podrá
utilizarse un procedimiento simplificado para la expedición de certificados de circulación
de mercancías EUR.l de conformidad con las disposiciones siguientes.

2. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán autorizar a todo exportador,
en lo sucesivo denominado "exportador autorizado", que efectúe envíos frecuentes para
los que puedan expedirse certificados de circulación de mercancías EUR. 1 y que ofrezca,

133

a satisfacción de las autoridades competentes, todas las garantías necesarias para
comprobar el carácter originario de los productos a que no presente en la aduana del
Estado de exportación, en el momento de la exportación, las mercancías o la solicitud de
un certificado EUR. 1 relativo a esas mercancías a efectos de la obtención de un certificado
EUR.l en las condiciones establecidas en el artículo 18 del presente Protocolo.

3. La autorización a la que se refiere el apartado 2 especificará, a elección de las autoridades
componentes, que la casilla 11 "Visado de la aduana" del certificado EUR.l deberá:

a) ir provista previamente del sello de la aduana competente del Estado de exportación,
así como de la firma, manuscrita o no, de un funcionario de dicha aduana; o bien

b) ostentar un sello especial, estampado por el exportador autorizado, admitido por las
autoridades aduaneras del Estado de exportación y que sea conforme al modelo que
figura en el Anexo V del presente Protocolo, pudiendo estar impreso dicho sello en
los formularios.

4. En los casos contemplados en la letra a) del apartado 3, la casilla 7 "Observaciones" del
certificado EUR.l llevará una de las indicaciones siguientes:

"PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO",
"FORENKLET PROCEDURE",
"VEREINFACHTES VERFAHREN",
"AÜAOYETYMENH AIAAIKAEIA",
"SIMPLIFIED PROCEDURE",
"PROCÉDURE SIMPLIFIÉE",
"PROCEDURA SEMPLIFICATA",
"VEREENVOUDIGDE PROCEDURE",
"PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO",
"YKSINKERTAISTETTU MENETTELY",
"FÓRENKLAT FÔRFARANDE",

[VERSION ÁRABE]

5. La casilla 11 "Visado de la aduana" del certificado EUR.l será rellenada en su caso por
el exportador autorizado.

6. El exportador autorizado indicará, en su caso, en la casilla 13 "Solicitud de control", del
certificado EUR.l, el nombre y la dirección de la autoridad aduanera competente para
efectuar el control de dicho certificado.

7. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán prescribir la utilización, en
el caso del procedimiento simplificado, de certificados EUR.l provistos de un signo
distintivo para su identificación.

8. En la autorización contemplada en el apartado 2 las autoridades aduaneras indicarán
especialmente:

a) las condiciones bajo las cuales deberán formularse las solicitudes de certificados
EUR.l;

134

b) las condiciones bajo las cuales deberán conservarse dichas solicitudes durante tres años
como mínimo;

c) en los casos contemplados en la letra b) del apartado 3, la autoridad competente que
realizará la comprobación posterior dispuesta en el artículo 33 del presente Protocolo.

9. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán excluir algunas categorías
de mercancías del trato especial previsto en el apartado 2.

10. Las autoridades aduaneras denegarán la autorización prevista en el apartado 2 a los
exportadores que no ofrezcan todas las garantías que consideren necesarias. Las
autoridades aduaneras podrán revocar en cualquier momento la autorización. Deberán
hacerlo cuando el exportador autorizado deje de reunir los requisitos de la autorización
o cuando deje de ofrecer dichas garantías.

11. Al exportador autorizado se le podrá exigir que informe a las autoridades competentes,
de acuerdo con las normas que éstas establezcan, de los envíos que pretende efectuar, de
modo que dichas autoridades puedan realizar cuantas comprobaciones estimen necesarias
antes de la salida de las mercancías.

12. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán realizar todos los controles
de los exportadores autorizados que consideren necesarios. Los exportadores deberán
permitir estos controles.

13. Las disposiciones del presente artículo no constituirán un obstáculo para la aplicación de
las normativas de la Comunidad, de los Estados miembros y de Marruecos relativas a las
formalidades aduaneras y a la utilización de los documentos aduaneros.

Artículo 23

Ficha informativa y declaración

1. Cuando se apliquen los artículos 3, 4 y 5, con objeto de expedir un certificado de
circulación de mercancías EUR. 1, la aduana competente del Estado donde se solicite la
expedición de dicho certificado, para productos en cuya fabricación hayan intervenido
productos procedentes de Argelia, de Túnez o de la Comunidad, tomará en consideración
la declaración, cuyo modelo figura en el Anexo VI, que debe ser facilitada por el
exportador del Estado de procedencia, bien en la factura comercial relativa a dichos
productos, bien en un anexo a dicha factura.

2. La presentación de la ficha informativa, expedida en las condiciones estipuladas en el
apartado 3 y cuyo modelo figura en el Anexo VII podrá sin embargo ser solicitada al
exportador por la aduana de que se trate, bien sea para controlar la autenticidad y la
regularidad de los datos que figuren en la declaración prevista en el apartado 1, o para
obtener informaciones complementarias.

3. La ficha informativa relativa a los productos utilizados será expedida a petición del
exportador de estos productos, bien sea en los casos previstos en el apartado 2, o a
iniciativa de dicho exportador, por la aduana competente del Estado de donde dichos
productos hayan sido exportados. Se establecerá en dos ejemplares; uno de ellos se

135

entregará al peticionario, el cual habrá de hacerlo llegar, bien al exportador de los
productos finalmente obtenidos, bien a la aduana donde se solicita el certificado de
circulación de mercancías EUR. 1 para dichos productos. La aduana que lo haya expedido
conservará el segundo ejemplar durante al menos tres años.

Artículo 24
**Validez de** la **prueba de origen**

**1** . Los certificados de circulación de mercancías EUR. 1 tendrán una validez de cuatro meses

a partir de la fecha de expedición en el país de exportación y deberán enviarse en el plazo
mencionado a las autoridades aduaneras del país de importación.

2. Los certificados EUR.l que se presenten a las autoridades aduaneras del país de
importación después de transcurrido el plazo de presentación fijado en el apartado 1
podrán ser admitidos a efectos de la aplicación del régimen preferencial cuando la
inobservancia del plazo sea debida a fuerza mayor o a circunstancias excepcionales.

3. En otros casos de presentación tardía, las autoridades aduaneras del país de importación
podrán admitir los certificados EUR. 1 cuando las mercancías les hayan sido presentadas
antes de la expiración de dicho plazo.

Artículo 25
**Presentación de la prueba de origen**

Los certificados de circulación de mercancías EUR.l se presentarán a las autoridades
aduaneras del país de importación de acuerdo con los procedimientos establecidos en el
mismo. Dichas autoridades podrán exigir una traducción del certificado EUR.l. También
podrán exigir que la declaración de importación vaya acompañada de una declaración del
importador en la que haga constar que los productos cumplen las condiciones requeridas para
la aplicación del Acuerdo.

Artículo 26
Importación fraccionada

Cuando, a instancia del importador y en las condiciones establecidas por las autoridades
aduaneras del país de importación, se importen fraccionadamente productos desmontados o
sin desmontar con arreglo a lo dispuesto en la regla general 2a) del sistema armonizado,
clasificados en los capítulos 84 y 85 del sistema armonizado, se deberá presentar una única
prueba de origen para tales productos a las autoridades aduaneras en el momento de la
importación del primer envío parcial.

Artículo 27
Declaración previa presentación de factura

1. No obstante lo dispuesto en el artículo 17, la prueba del carácter originario, en el sentido
del presente Protocolo, de los envíos compuestos exclusivamente por productos
originarios y cuyo valor no supere la cantidad de 5.110 ecus por envío, podrá consistir
en una declaración, cuyo modelo figura en el Anexo IV, citada por el exportador en una
factura, una orden de entrega o cualquier otro documento comercial que describa los

productos de que se trate de forma suficientemente detallada para poderlos identificar (en
lo sucesivo denominada "declaración en factura").

2. La declaración en factura será rellenada y firmada por el exportador o, bajo su
responsabilidad, por su representante autorizado de conformidad con el presente
Protocolo.

3. Se rellenará una declaración en facmra por cada envío.

4. El exportador que solicite una declaración en factura presentará, a instancia de las
autoridades aduaneras del Estado de exportación, todos los documentos justificativos de
la utilización de esta declaración.

5. Los artículos 24 y 25 se aplicarán _mutatis mutandis_ a la declaración en factura.

Artículo 28

**Exenciones de la prueba de origen**

1. Los productos enviados a particulares en pequeños paquetes o que formen parte del
equipaje personal de los viajeros serán admitidos como productos originarios sin que sea
necesario presentar una prueba oficial de origen, siempre que estos productos no se
importen con carácter comercial, se haya declarado que cumplen las condiciones exigidas
para la aplicación del presente Protocolo y no exista ninguna duda acerca de la veracidad
de esta declaración. En el caso de los productos enviados por correo, esta declaración se
podrá realizar en la declaración aduanera C2/CP3 o en una hoja de papel aneja a este
documento.

2. Las importaciones ocasionales y que consistan exclusivamente en productos para el uso
personal de sus destinatarios o de los viajeros o sus familias no se considerarán
importaciones de carácter comercial si, por su naturaleza y cantidad, resulta evidente que
a estos productos no se les piensa dar una finalidad comercial.

3. Además, el valor total de estos productos no deberá ser superior a 500 ecus cuando se
trate de paquetes pequeños o a 1.200 ecus, si se tratase de productos que formen parte
del equipaje personal de viajeros.

Artículo 29

Conservación de la prueba de origen y los documentos justificativos

1. El exportador que solicite la expedición de un certificado EUR. 1 conservará durante tres
años como mínimo los documentos mencionados en los apartados 1 y 3 del artículo 18.

2. El exportador que extienda una declaración en factura conservará durante tres años como
mínimo una copia de esta declaración, así como los documentos mencionados en el
apartado 1 del artículo 27.

3. Las autoridades aduaneras del país de exportación que expidan un certificado EUR.l
conservarán durante tres años como mínimo el formulario de solicitud mencionado en el
apartado 2 del artículo 18.

137

4. Las autoridades aduaneras del país de importación conservarán durante tres años como
mínimo los certificados EUR.l que les sean presentados.

Artículo 30

**Discordancias y errores de forma**

1. El hallazgo de pequeñas discordancias entre las declaraciones hechas en el certificado de
circulación EUR.l o en la declaración en factura y las realizadas en los documentos
presentados en la aduana con objeto de dar cumplimiento a las formalidades necesarias
para la importación de los productos no supondrá ipso facto la invalidez del certificado
EUR. 1 o la declaración previa presentación de factura si se comprueba debidamente que
este último corresponde a los productos presentados.

2. Los errores de forma evidentes, tales como las erratas de mecanografía en un certificado
EUR.l o en una declaración en factura, no deberán ser causa suficiente para que sea
rechazado el documento, si no se trata de errores que puedan generar dudas sobre la
exactitud de las declaraciones realizadas en el mismo.

Artículo 31

**Importes expresados en ecus**

**1.** Los importes en moneda nacional del país de exportación equivalentes a los importes
expresados en ecus serán fijados por el país de exportación y comunicados a las demás
Partes contratantes. Cuando estos importes sean superiores a los importes
correspondientes establecidos por el país de importación, este último los aceptará si las
mercancías están facturadas en la moneda del país de exportación o de otro de los países
mencionados en el artículo 4 del presente Protocolo.

Si las mercancías están facturadas en la moneda de otro Estado miembro de la

Comunidad, el país de importación reconocerá el importe notificado por el país de que

se trate.

2. Hasta el 30 de abril del año 2000 inclusive, los importes que se habrán de utilizar en una
moneda nacional determinada serán los equivalentes en esa moneda nacional a los
importes expresados en ecus a 1 de octubre de 1994.

Para cada período sucesivo de cinco años, los importes expresados en ecus y sus
equivalentes en las monedas nacionales de los Estados serán revisados por el Consejo de
Asociación sobre la base de los tipos de cambio del ecu del primer día laborable de
octubre del año inmediatamente anterior a dicho período de cinco años.

En el desarrollo de esta revisión, el Consejo de Asociación deberá garantizar que no se
produce ninguna disminución de los importes que se han de utilizar en cualquiera de la
monedas nacionales y además deberá considerar la conveniencia de mantener las
consecuencias de los límites de que se trata en términos reales. A tal efecto, podrá tomar
la determinación de modificar los importes expresados en ecus.

**X O O**

TÍTULO V

Disposiciones de cooperación administrativa

Artículo 32
**Comunicación de sellos** y **direcciones**

Las autoridades aduaneras de los Estados miembros y de Marruecos se comunicarán
mutuamente, por medio de la Comisión de las Comunidades Europeas, los modelos de sellos
utilizados en sus aduanas para la expedición de los certificados EUR.l, así como las
direcciones de las autoridades aduaneras competentes para la expedición de los certificados
de circulación EUR. 1 y para la verificación de estos certificados así como de las declaraciones
en factura.

Artículo 33
**Comprobación de los certificados de circulación EUR.l,**
**de las declaraciones en facturas** y **de las fichas informativas**

1. La comprobación a posteriori de los certificados EUR. 1 y de las declaraciones en factura
se efectuará al azar o cuando las autoridades aduaneras del país de importación alberguen
dudas fundadas acerca de la autenticidad del documento, del carácter originario de los
productos de que se trate o de la observancia de los demás requisitos del presente
Protocolo.

2. A efectos de la aplicación de las disposiciones del apartado 1, las autoridades aduaneras
del país de importación devolverán el certificado de circulación EUR. 1 o la declaración
en factura, o una fotocopia de estos documentos, a las autoridades aduaneras del país de
exportación, indicando, en su caso, los motivos de fondo o de forma que justifican una
investigación.

Las autoridades aduaneras facilitarán, en apoyo de la solicitud de comprobación a
posteriori, cualesquiera documentos e información obtenidos que induzcan a pensar que
los datos suministrados en el certificado EUR.l o en la declaración en factura son

inexactos.

3. Las autoridades aduaneras del país de exportación serán las encargadas de llevar a cabo
la comprobación. A tal efecto, estarán facultadas para exigir cualquier tipo de prueba e
inspeccionar la contabilidad del exportador o llevar a cabo cualquier otra comprobación
que consideren necesaria.

4. Si las autoridades aduaneras del país de importación decidieran suspender la concesión
del trato preferencial a los productos en cuestión a la espera de los resultados de la
comprobación, ofrecerán al importador el levante de las mercancías condicionado a
cualesquiera medidas precautorias que consideren necesarias.

5. En un plazo máximo de diez meses se deberá informar a las autoridades aduaneras que
hayan solicitado la comprobación de los resultados de la misma. Estos resultados habrán
de indicar con claridad si los documentos son auténticos y si los productos en cuestión
pueden ser considerados originarios y reúnen los demás requisitos del presente Protocolo.

139

6. Si, en caso de duda razonable, no se recibe una respuesta en el plazo de diez meses o si
la respuesta no contiene información suficiente para determinar la autenticidad del
documento en cuestión o el origen real de los productos, las autoridades aduaneras
solicitantes denegarán, salvo en casos de fuerza mayor o circunstancias excepcionales,
todo beneficio del régimen preferencial.

7. El control a posteriori de las fichas informativas contempladas en el artículo 23 se
efectuará en los casos previstos en el apartado 1 y según métodos análogos a los previstos
en los apartados 2 a 6.

Artículo 34

**Resolución de controversias**

En caso de que se produzcan controversias en relación con los procedimientos de
comprobación del artículo 33 que no puedan resolverse entre las autoridades aduaneras que
soliciten una comprobación y las autoridades aduaneras encargadas de llevarla a cabo o cuando
se planteen interrogantes en relación con la interpretación del presente Protocolo, **se** deberán
remitir al Comité de cooperación aduanera.

En todos los casos, las controversias entre el importador y las autoridades aduaneras del país
de importación se resolverán con arreglo a la legislación de este Estado.

Artículo 35

**Sanciones**

Se impondrán sanciones a toda persona que redacte o haga redactar un documento que
contenga datos incorrectos con objeto de conseguir que los productos se beneficien de un trato
preferencial.

Artículo 36

**Zonas francas**

1. Los Estados miembros de la Comunidad y Marruecos tomarán todas las medidas
necesarias para asegurarse de que los productos con los que se comercie al amparo de un
certificado de circulación EUR. 1 y que permanezcan durante su transporte en una zona
franca situada en su territorio no sean sustituidos por otras mercancías ni sean objeto de
más manipulaciones que las operaciones normales encaminadas a prevenir su deterioro.

2. Mediante una exención de las disposiciones del apartado 1, cuando productos originarios
de la Comunidad o de Marruecos e importados en una zona franca al amparo de un
certificado de circulación de mercancías EUR.l sean objeto de tratamiento o
transformación, las autoridades en cuestión deberán expedir un nuevo certificado EUR. 1
a petición del exportador, si el tratamiento o la transformación de que se trate es
conforme con las disposiciones del presente Protocolo.

14í)

TITULO VI

**Ceuta** y **Melilla**

Artículo 37
**Aplicación del Protocolo**

1. El término "Comunidad" utilizado en el presente Protocolo no incluye a Ceuta y **Melilla.**
**El** término "productos originarios de la Comunidad" no incluye los productos originarios
de estas zonas.

2. El presente Protocolo se aplicará _mutatis mutandis_ _a._ los productos originarios de Ceuta
y **Melilla, sin** perjuicio de las condiciones especiales establecidas en el artículo 38.

Artículo 38

**Condiciones especiales**

**1** . Las disposiciones siguientes se aplicarán en lugar de los apartados 1 y 2 de los artículos 2
a 4, y las referencias a estos artículos se aplicarán _mutatis mutandis_ al presente artículo.

2. Siempre **que** hayan sido transportados directamente de conformidad con lo dispuesto por
el artículo 15, se considerarán:

1) Productos originarios de Ceuta y Melilla:

a) los productos enteramente obtenidos en Ceuta y Melilla;

b) los productos obtenidos en Ceuta y Melilla en cuya fabricación se hayan utilizado
productos distintos de los mencionados en la letra a), siempre que:

i) estos productos hayan sido suficientemente elaborados o transformados en el
sentido del artículo 7 del presente Protocolo,

o que

ii) estos productos sean originarios de Marruecos o de la Comunidad, en el sentido
del presente Protocolo, o de Argelia o Túnez cuando se cumplan las condiciones
exigidas por los apartados 3 y 4 del artículo 4, a condición de que hayan sido
objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las
elaboraciones o transformaciones insuficientes contempladas en el artículo 8.

2) Productos originarios de Marruecos:

a) los productos enteramente obtenidos en Marruecos;

b) los productos obtenidos en Marruecos en cuya fabricación se hayan utilizado
productos distintos de los mencionados en la letra a), siempre que:

i) estos productos hayan sido suficientemente elaborados o transformados en el
sentido del artículo 7 del presente Protocolo,

**141.**

o que

ii) estos productos sean originarios de Ceuta y Melilla o de la Comunidad, en
el sentido del presente Protocolo, o de Argelia o Túnez cuando se cumplan
las condiciones exigidas por los apartados 3 y 4 del artículo 4, a condición
de que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más
allá de las elaboraciones o transformaciones insuficientes contempladas en el
artículo 8.

3. Ceuta y Melilla serán consideradas un territorio único.

4. El exportador o su representante autorizado consignarán "Marruecos" y "Ceuta y Melilla"
en la casilla 2 de los certificados de circulación de mercancías EUR. 1. Además, en el
caso de los productos originarios de Ceuta y Melilla, su carácter originario deberá
indicarse en la casilla 4 de los certificados EUR. 1.

5. Las autoridades aduaneras españolas serán responsables de la aplicación del presente
Protocolo en Ceuta y Melilla.

**14?**

TITULO VII
Disposiciones finales

Artículo 39

**Modificaciones** **del** **Protocolo**

El Consejo de Asociación podrá decidir la modificación de las disposiciones del presente
Protocolo, a petición ya sea de una de las dos Partes o del Comité de cooperación aduanera.

Artículo 40
**Comité de cooperación aduanera**

**1.** Se crea un Comité de cooperación Aduanera, encargado de hacer efectiva la cooperación
administrativa para la aplicación correcta y uniforme del presente Protocolo y de realizar
cualquier otra tarea que pudiera serle confiada en el sector aduanero.

2. El Comité estará integrado, por una parte, por expertos de los Estados miembros y por
funcionarios de los servicios de la Comisión de las Comunidades Europeas responsables
de los asuntos aduaneros y, por otra, por expertos designados por Marruecos.

Artículo 41

**Anexos**

Los Anexos del presente Protocolo forman parte integrante del mismo.

Artículo 42
**Aplicación del Protocolo**

La Comunidad y Marruecos tomarán las correspondientes medidas necesarias para la
aplicación del presente Protocolo.

Artículo 43
**Acuerdos con Argelia** y **Túnez**

Las Partes contratantes tomarán todas las medidas necesarias para la celebración de acuerdos
con Argelia y Túnez que permitan la aplicación del presente Protocolo. Las partes contratantes
se notificarán mutuamente las medidas que adopten a tal efecto.

143

Artículo 44
Mercancías en tránsito o en depósito

Las disposiciones del Acuerdo podrán aplicarse a las mercancías que se atengan a lo dispuesto
por el presente Protocolo y que en la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre libre
comercio y medidas de acompañamiento se encuentren en tránsito o en depósito temporal en
depósitos aduaneros o zonas francas de la Comumdad o de Marruecos o, en la medida en que
se aplique lo dispuesto en los artículos 3, 4 y 5, en Argelia y Túnez, sujetas a la presentación
ante las autoridades aduaneras del Estado de importación, en el plazo de cuatro meses a partir
de esa fecha, de un certificado EUR. 1 expedido a posteriori por las autoridades del Estado
de exportación, así como de los documentos que demuestren que las mercancías han sido
transportadas directamente.

144

ANEXO I

NOTAS

Prefacio

Estas notas se aplicarán, en su caso, a todos los productos manufacturados para cuya
obtención se utilicen materias no originarias y que, aun no estando sujetos a las condiciones
específicas enumeradas en la lista del Anexo II, sí lo estén, por el contrario, a la norma de
cambio de partida dispuesta en el apartado 1 del artículo 7.

Nota 1

1.1. Las dos primeras columnas de la lista describen el producto obtenido. La primera
columna indica el número de la partida o del capítulo utilizado en el sistema
armonizado, y la segunda, la descripción de las mercancías que figuran en dicha
partida o capítulo de este sistema. Para cada una de estas inscripciones que figuran en
estas dos primeras columnas, se expone una norma en las columnas 3 ó 4. Cuando el
número de la primera columna vaya precedido de la mención «ex», ello significa que
la norma que figura en las columnas 3 ó 4 sólo se aplicará a la parte de este partida
o capítulo descrita en la columna 2.

1.2. Cuando se agrupen varias partidas o se mencione un capítulo en la columna 1, y se
describan en consecuencia en términos generales los productos que figuren en la
columna 2, la norma correspondiente enunciada en las columnas 3 ó 4 se aplicará a
todos los productos que, en el marco del sistema armonizado, estén clasificados en las
diferentes partidas del capítulo correspondiente o en las partidas agrupadas en la
columna 1.

Nota 2

2.1. Cuando algunas partidas o partes de partidas no estén incluidas en la lista, se les
aplicará la norma de «cambio de partida» expuesta en el apartado 1 del artículo 7. Si
el «cambio de partida» se aplica a todas las partidas de la lista, entonces se hará
constar en la norma de la columna 3.

2.2. La elaboración o transformación exigida por una norma que figura en la columna 3
deberá afectar sólo a las materias no originarias utilizadas. De la misma forma, las
restricciones enunciadas en una norma de la columna 3 sólo se aplicarán a las materias
no originarias utilizadas.

2.3. Cuando una norma establezca que pueden utilizarse las «materias de cualquier partida»,
podrán también utilizarse las materias de la misma partida que el producto, aunque con
arreglo a cualquier limitación específica contenida en la norma. No obstante, la
expresión «manufactura a partir de materias de cualquier partida, incluidas las demás
materias de la partida . . . » significa que sólo podrán utilizarse las materias
clasificadas en la misma partida que el producto cuya designación sea distinta a la del
producto tal como figura en columna 2 de la lista.

**1*** **<K>**

2.4. Si un producto fabricado a partir de materias no originarias obtiene el carácter
originario durante su fabricación en virtud de la norma de cambio de partida o de la
norma definida al respecto en la lista y se utiliza como materia en el proceso de
fabricación de otro producto, no se le aplicará la norma aplicable al producto al que
se incorpora.

Por ejemplo:

Un motor de la partida 8407, cuya norma establece que el valor de la materias no
originarias utilizadas en su fabricación no podrá ser superior al 40 % del precio franco
fábrica del producto, se fabrica con «aceros aleados forjados» de la partida 7224.

Si la pieza se forja en el país de que se trata a partir de un lingote no originario, el
forjado adquiere entonces el carácter originario en virtud de la norma de la lista para
la partida 7224. Dicha pieza podrá considerarse en consecuencia producto originario
en el cálculo del valor del motor, con independencia de que se haya fabricado o no en
la misma fábrica que el citado motor. El valor del lingote no originario no se tendrá,
pues, en cuenta cuando se sumen los valores de las materias no originarias utilizadas.

2.5. Aun cuando se cumpla la norma de cambio de partida o las demás normas de la lista,
un producto no adquirirá el carácter originario si la transformación realizada es, en su
totalidad, insuficiente en el sentido del artículo 6.

Nota 3

3.1. La norma que figura en la lista establece el nivel mínimo de elaboración o
transformación requerida y las elaboraciones o transformaciones que sobrepasen ese
nivel confieren también el carácter originario; por el contrario, las elaboraciones o
transformaciones inferiores a ese nivel no confieren el origen. Por lo tanto, si una
norma establece que puede utilizarse una materia no originaria en una fase de
fabricación determinada, también se autorizará la utilización de esa materia en una fase
anterior pero no en una fase posterior.

3.2. Cuando una norma de la lista precise que un producto puede fabricarse a partir de más
de una materia, ello significa que podrán utilizarse una o varias materias, no siendo
necesario que se utilicen todas.

Por ejemplo:

La norma aplicable a los tejidos establece que pueden utilizarse fibras naturales y
también, entre otros, productos químicos. Esta norma no implica que deban utilizarse
ambas cosas; podrá utilizarse una u otra materia o ambas.

Sin embargo, si una restricción se aplica a una materia y otras restricciones a otras
materias en la misma norma, estas restricciones sólo se aplicarán a las materias
realmente utilizadas.

146

Por ejemplo:

La norma aplicable de las máquinas de coser establece que el mecanismo de tensión
del hilado utilizado debe ser originario, así como el mecanismo de zigzag; estas dos
restricciones sólo se aplicarán cuando los mecanismos de que se trata estén
incorporados en la máquina de coser.

3.3. Cuando una norma de la lista establezca que un producto debe fabricarse a partir de
una materia determinada, esta condición no impedirá evidentemente la utilización de
otras materias que, por su misma naturaleza, no pueden cumplir la norma.

Por ejemplo:

La norma correspondiente a la partida 1904, que excluye de forma expresa la
utilización de cereales y sus derivados, no prohibe evidentemente el empleo de sales
minerales, productos químicos u otros aditivos que no se obtengan a partir de cereales.

Por ejemplo:

En el caso de un artículo de materia no textil, si solamente se permite la utilización
de hilados no originarios para esta clase de artículo, no se puede partir de telas no
tejidas, aunque éstas no se hacen normalmente con hilados. La materia de partida se
hallará entonces en una fase anterior al hilado, a saber, la fibra.

Véase también la nota 6.3 respecto a las materias textiles.

3.4. Si en una norma de la lista se establecen dos o más porcentajes relativos al valor
máximo de las materias no originarias que pueden utilizarse, esos porcentajes no
podrán sumarse. Por lo tanto, el valor máximo de todas las materias no originarias
utilizadas nunca podrá ser superior al mayor de los porcentajes dados. Además, los
porcentajes específicos no deberán ser superados en las respectivas materias a las que
se apliquen.

Nota 4

4.1. El término «fibras naturales» se utiliza en la lista para designar las fibras distintas de
las fibras artificiales o sintéticas, limitándose a las fibras en todos los estados en que
pueden encontrarse antes del hilado, incluidos los desperdicios y, a menos que se
especifique otra cosa, el término «fibras naturales» abarca a las fibras que hayan sido
cardadas, peinadas o transformadas de otra forma, pero sin hilar.

4.2. El término «fibras naturales» incluye la crin de la partida 0503, la seda de las partidas
5002 y 5003, así como la lana, los pelos finos y los pelos ordinarios de las partidas
5101 a 5105, las fibras de «algodón» de las partidas 5201 a 5203 y las demás fibras
de origen vegetal de las partidas 5301 a 5305.

4.3. Los términos «pulpa textil» y «materias químicas» y «materias destinadas a la
fabricación de papel» se utilizan en la lista para designar las materias que no se

147

clasifican en los capítulos 50 a 63 y que pueden utilizarse para la fabricación de fibras
o hilados sintéticos, artificiales o de papel.

4.4. El término «fibras naturales discontinuas» utilizado en la lista incluye los hilados de
filamentos, las fibras discontinuas a los desperdicios de fibras sintéticas o artificiales
discontinuas de las partidas 5501 a 5507.

Nota 5

5.1. En el caso de los productos clasificados en las partidas de la lista a la que se hace
referencia en la presente nota, no se aplicarán la condiciones expuestas en la columna
3 de dicha lista a ninguna materia textil básica utilizada en su fabricación cuando,
consideradas globalmente, represente el 10 % menos del valor total de todas las
materias textiles utilizadas (véanse también las notas 5.3 y 5.4 a continuación).

5.2. Sin embargo, esa tolerancia se aplicará sólo a los productos mezclados que hayan sido
hechos a partir de dos o más materias textiles básicas.

Las materias textiles básicas son las siguientes:

       - seda,

       - lana,

       - pelos ordinarios,

       - pelos finos,

       - crines,

       - algodón,

       - materias para la fabricación de papel y papel,

        - lino,

      - cáñamo,

       - yute y demás fibras bastas,

       - sisal y demás fibras textiles del género Agave,

       - coco, abacá, ramio y demás fibras textiles vegetales,

       - hilados sintéticos,

       - hilados artificiales,

       - fibras sintéticas discontinuas,

       - fibras artificiales discontinuas.

Por ejemplo:

Un hilo de la partida 5205 obtenido a partir de fibras de algodón de la partida 5203
y de fibras sintéticas discontinuas de la partida 5506 es un hilo mezclado, por
consiguiente, las fibras sintéticas discontinuas no originarias que no cumplan las
normas de origen (que deban fabricarse a partir de materias químicas o pasta textil)
podrán utilizarse hasta el 10 _%_ del valor del hilo.

148

Por ejemplo:

Un tejido de lana de la partida 5112 obtenido a partir de hilados de lana de la partida
5107 y de fibras sintéticas discontinuas de la partida 5509 es un tejido mezclado. Por
consiguiente, se podrán utilizar hilados sintéticos que no cumplan las normas de origen
(que deban fabricarse a partir de materias químicas o pasta textil) o hilados de lana que
tampoco las cumplan (que deban fabricarse a partir de fibras naturales, no cardadas,
peinadas o preparadas de otro modo para el hilado) o una combinación de ambos hasta
el 10 % del valor del tejido.

Por ejemplo:

Un tejido con bucles de la partida 5802 obtenido a partir de hilado de algodón de la
partida 5205 y tejido de algodón de la partida 5210 sólo se considerará que es un
producto mezclado si el tejido de algodón es asimismo un tejido mezclado fabricado a
partir de hilados clasificados en dos partidas distintas o si los hilados de algodón
utilizados están también mezclados.

Por ejemplo:

Si el mismo tejido con bucles se fabrica a partir de hilados de algodón de la partida 5205
y tejido sintético de la partida 5407, será entonces-evidente que dos materias textiles
distintas han sido utilizadas y que la superficie textil confeccionada es, por lo tanto, un
producto mezclado.

Por ejemplo:

Una alfombra de bucles confeccionada con hilados artificiales e hilados de algodón, con
un soporte de yute, es un producto mezclado ya que se han utilizado tres materias textiles
básicas. Por consiguiente, podrían utilizarse cualesquiera materias no originarias que se
hallen en una fase de fabricación más avanzada que la prevista por la norma, siempre que
su valor total no sea superior al 10 % del valor de las materias textiles de la alfombra.
Así, tanto los hilados artificiales como el soporte de yute podrán importarse en este
estado de fabricación siempre que se cumplan las condiciones relativas a su valor.

5.3. En el caso de los productos que incorporen «hilados de poliuretano segmentado con
segmentos flexibles de poliéster, incluso entorchados», esta tolerancia se cifrará en el
20 % o menos del peso total de los hilados.

5.4. En el caso de los tejidos que incorporen una banda consistente en un núcleo de papel
de aluminio o de película de materia plástica, cubierto o no de polvo de aluminio, de
una anchura no superior a 5 mm, insertado por encolado entre dos películas de materia
plástica, dicha tolerancia se cifrará en el 30 % o menos del peso total del núcleo.

Nota 6

6.1. En el caso de los productos textiles señalados en la lista con una nota a pie de página
que remite a esta nota, las materiales textiles, a excepción de los forros y entretelas,
que no cumplan la norma enunciada en la columna 3 para los productos fabricados de

que se trata podrán utilizarse siempre y cuando estén clasificadas en una partida
distinta de la del producto y su valor no sea superior al 8 % del precio franco fábrica
de este último.

6.2. Los materias que no estén clasificados en los capítulos 50 a 63 podrán ser utilizadas
libremente, contengan materiales textiles o no.

Por ejemplo:

Si una norma de la lista dispone para un artículo textil concreto, por ejemplo una
blusa, que deberán utilizarse hilados, ello no impide la utilización de artículos de
metal, como botones, ya que estos últimos no están clasificados en los capítulos 50 a
63. Por la mismo razón, no impide la utilización de cremalleras aun cuando éstas
contienen normalmente textiles.

6.3. Cuando se aplique una regla de porcentaje, el valor de las materias no clasificadas en
los Capítulos 50 a 63 deberá tenerse en cuenta al calcular el valor de las materias no
originarias incorporadas.

Nota 7

7.1. A efectos de las partidas 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, los
«procedimientos específicos» serán los siguientes:

a) destilación al vacío;
b) redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado _[ l]_ _;_
c) el craqueo;
d) el reformado;
e) la extracción con disolventes selectivos;
f) el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes;
tratamiento con ácido sulfúrico concentrado, con óleum o con anhídrido
sulfúrico, neutralización con agentes alcalinos, decoloración y purificación
con tierra activa natural, con tierra activada, con carbón activado o con
bauxita;
g) la polimerización;
h) la alquilación;

i) la isomerización.

7.2. A efectos de las partidas 2710, 2711 y 2712, los «procedimientos específicos» serán
los siguientes:

a) destilación al vacío;
b) redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado;
c) el craqueo;
d) el reformado;

Véase la nota explicativa adicional 4 b) del capítulo 27 de la nomenclatura
combinada.

150

e) la extracción con disolventes selectivos;
0 el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes:
tratamiento con ácido sulfúrico concentrado, con óleum o con anhídrido
sulfúrico, neutralización con agentes alcalinos, decoloración y purificación
con tierra activa natural, con tierra activada, con carbón activado o con
bauxita;
g) la polimerización;
h) la alquilación;
ij) la isomerización;
k) (en relación con aceites pesados de la partida ex 2710 únicamente) la
desulfurización mediante hidrógeno que alcance una reducción de al menos
el 85 % del contenido de azufre de los productos tratados (norma ASTM D
1266-59 T);
1) (en relación con los productos de la partida ex 2710 únicamente) el
desparafinado por un procedimiento distinto de la filtración;
m) (en relación con los aceites pesados de la partida ex 2710 únicamente) el
tratamiento con hidrógeno, distinto de la desulfurización, en el que el
hidrógeno participe activamente en una reacción química que se realice a una
presión superior a 20 bares y a una temperatura superior a 250 °C con un
catalizador. Los tratamientos de acabado con hidrógeno de los aceites
lubricantes de la subpartida ex 2710, cuyo fin principal sea mejorar el color
o la estabilidad (por ejemplo: «hydrofinishing» a decoloración) no se
consideran tratamientos definidos;
n) (en relación con el fueloil de la partida ex 2710 únicamente) la destilación
atmosférica, siempre que menos del 30 _%_ de estos productos destilen en
volumen, incluidas las pérdidas, a 300 °C según la norma ASTM D 86;
o) en relación con los aceites pesados distintos de los gasóleos y los fuel de la
partida ex 2710 únicamente) tratamiento por descargas eléctricas de alta
frecuencia.

7.3. A efectos de las partidas ex 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, no
conferirán carácter originario las operaciones simples tales como la limpieza, la
decantación, la desalinización, la separación sólido agua, el filtrado, la coloración, la
comercialización que obtenga un contenido de azufre como resultado de mezclar
productos con diferentes contenidos de azufre, cualquier combinación de estas
operaciones u operaciones similares;

15.1.

**Lista de las elaboraciones o transformaciones**

**a aplicar en las materias no originarias**

**para que el producto transformado**
**pueda obtener el carácter originario**

**ANEXO** **II**

152

Partida SA

(1)

```
0201

0202

0206

0210

0302 a 0305

0402, 0404 a
0406

```

Designación de la

mercancía

(2)

Carne de animales de la

especie bovina, fresca o
refrigerada

Carne de animales de la

especie bovina, congelada

Despojos comestibles de
animales de las especies
bovina, porcina, ovina,
caprina, caballar, asnal o
mular, frescos, refrigerados o
congelados

Carnes y despojos,
comestibles, salados p en
salmuera, secos o

ahumados; harina y polvo
comestibles, de carne o de

despojos

Peces, a excepción de los
peces vivos

Leche y productos lácteos

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, excepción de la

carne de animales de la

especie bovina, congeladas
de la partida n° 0202

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, a excepción de la

carne de animales de la

especia bovina, fresca o
refrigerada de la partida

n° 0201

Fabricación a partir de
cualquier partida, a
excepción de las canales de
las partidas n° 0201 a 0205

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, a excepción de las
carnes y despojos de los
n° 0201 a 0206 y 0208 o de
los hígados de aves del

n° 0207

Fabricación en las que las
materias del Capítulo 3

utilizadas deben ser

obtenidas en su totalidad

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, a excepción de la

leche o de la nata de los

n° 0401 o 0402

153

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la que:

las materias del

Capítulo 4 utilizadas
deben ser originarias
de antemano,
todos los jugos de
frutas (excepto los
de pina, lima o
pomelo) incluidos en
la partida n° 2009

utilizados deben ser

originarios de

antemano, y

el valor de todas las

materias del

Capítulo 17

utilizados no exceda

del 3 0 % del precio

franco fábrica del

producto

Fabricación a partir de
materias de cualquier partida
a excepción de los huevos de

ave del n° 0407

Limpiado, desinfectado,
clasificación y estirado de
cerdas y pelos de jabalí **o** de

cerdo

Fabricación en la **que todas**
las materias del Capítulo 2

utilizadas deben ser

obtenidas en su totalidad

Fabricación en la que todas
las legumbres y hortalizas

utilizadas deben ser

obtenidas en su totalidad

Fabricación a partir de maíz
dulce fresco y refrigerado

Fabricación a partir de maíz
dulce fresco y refrigerado

Partida SA

(1)

```
0403

0408

ex 0502

ex 0506

ex 0710 a

```

Designación de la

mercancía

(2)

Suero de mantequilla, leche
y nata cuajadas, yogurt,
képhir y demás leches y

natas fermentadas o

acidificadas, incluso

concentrados, azucarados,

edulcorados de otro modo o

aromatizados, o con fruta o

cacao

Huevos de aves sin cascarón

y yemas de huevo, frescos,
secos, cocidos con agua o
vapor, moldeados,
congelados o conservados de
otro modo, incluso

azucarados o edulcorados de

otro modo

Cerdas de jabalí o de cerdo,
preparadas

Huesos y núcleos córneos,

en bruto

Legumbres y hortalizas
congeladas, conservadas
provisionalmente o secas, a
excepción de las partidas
ex 0 7 1 0 y ex 0711

Maíz dulce (incluso cocido
con agua o vapor),
congelado

Maíz dulce, conservado
provisionalmente

```
   ex 0713

ex 0710

ex 0711

```

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la que el valor

de todas las materias del

Capítulo 17 utilizadas no

debe exceder del 3 0 % del

precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que todos
los frutos y frutos de cascara

utilizados deben ser

obtenidos en su totalidad

Fabricación en la que todos
los frutos y frutos de cascara

utilizados deben ser

obtenidos en su totalidad

Fabricación en la que todos

los frutos o frutos de cascara

utilizados deben ser

obtenidos en su totalidad

Fabricación en la que todos

los frutos o frutos de cascara

utilizados deben ser

obtenidos en su totalidad

155

Partida SA

(1)

0811

0812

0813

0814

Designación de la

mercancía

(2)

Frutos y frutos de cascara
sin cocer o cocidos con agua
o vapor, congelados, incluso

azucarados o edulcorados de

otro modo:

Azucarados

Los demás

Frutos y frutos de cascara

conservados

provisionalmente (por
ejemplo, por medio de gas
sulfuroso o en agua salada

azufrada o adicionada de

otras sustancias que,
aseguren provisionalmente
su conservación), pero
impropios para el consumo,
tal como se presentan

Frutos secos, excepto los dé
las partidas 0801 a 0 8 0 6 ;

mezclas de frutos secos o de

frutos de cascara de este

Capítulo

Cortezas de agrios, de
melones y de sandías,
frescas, congeladas,
presentadas en salmuera, en
agua sulfurosa o adicionada
de otras sustancias que
aseguren su conservación o

bien desecadas

Partida SA

(1)

ex Capítulo 11

ex 1106

1301

1501

Designación de la

mercancía

(2)

Productos de molienda.

Malta. Almidón y fécula,
inulina. Gluten de trigo,
excepto la partida ex 1106

Harina y sémola de las
legumbres secas,
desvainadas de la partida

0713

Goma, laca; gomas, resinas,
gomorresinas y bálsamos,

naturales

Manteca de cerdo; las demás

grasas de cerdo y grasas de
ave, fundidas, incluso

prensadas o extraídas con

disolventes:

Grasas de huesos y
grasas de
desperdicios

Las demás

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual todos

los cereales, todas las
legumbres y hortalizas, todas
las raíces y tubérculos de la
partida 0714 utilizados, o los
frutos utilizados, deben ser
originarios

Secado y molienda de las
legumbres de la partida 0708

Fabricación en la que el valor

de todas las materias de la

partida 1301 utilizadas no

debe exceder del 5 0 % del

precio franco fábrica del
producto

Fabricación a partir de
materias de cualquier partida

con exclusión de materias de

las partidas 0 2 0 3, 0 2 0 6 ó

0207 o de los huesos de la

partida 0506

Fabricación a partir de la
carne y de los despojos

comestibles de animales de

la especie porcina de las
partidas 0203 o 0 2 0 6 o a
partir de la carne y de los
despojos comestibles de
aves de la partida 0 2 0 7

**l í )** **6**

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de
materias de cualquier partida

con exclusión de las materias

de las partidas 0 2 0 1, 0202,

0204 ó 0206 o de los

huesos de la partida 0506

Fabricación en la que todas

las materias animales del

Capítulo 2 utilizadas deben
obtenerse íntegramente

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, comprendidas otras
materias de la partida 1504

Fabricación en la cual todas

las materias animales de los

Capítulos 2 y 3 deben
obtenerse íntegramente

Fabricación a partir de grasa

de lana en bruto o suintina

de la partida 1505

157

Partida SA

(1)

1502

1504

ex 1505

Designación de la

mercancía

(2)

Grasas de animales de las

especies bovina, ovina o
caprina, en bruto o fundidas,
incluso prensadas o extraídas

con disolventes:

Grasas de huesos y
grasas de
desperdicios

Las demás

Grasas y aceites, de pescado
o de mamíferos marinos, y
sus fracciones, incluso

refinados, pero sin modificar
químicamente:

Fracciones sólidas

de aceites de

pescado y grasas

aceites de

mamíferos marinos

Las demás

Lanolina refinada

Partida SA

(1)

1506

ex 1507 a

1515

ex 1516

ex 1517

Designación de la

mercancía

(2)

Las demás grasas y aceites
animales, y sus fracciones,
incluso refinados, pero sin
modificar químicamente:

Fracciones sólidas

Las demás

Aceites vegetales fijos y sus
fracciones, incluso refinados,

pero sin modificar
químicamente:

Fracciones sólidas

con exclusión del

aceite de jojoba

Los demás, con

exclusión de:

Aceites de

tung: cera
de mírica y

cera del

Japón

Aceites

destinados

a usos

técnicos o

industriales

distintos de

la

fabricación

de

productos
para la

alimentado

n humana

Grasas y aceites, animales o
vegetales, y sus fracciones,
reesterificados, incluso
refinados, pero sin preparar

de otra forma

Mezclas líquidas convertibles
de aceites vegetales de las
partidas 1507 a 1515

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, comprendidas otras
materias de la partida 1 506

Fabricación en la que todas

las materias animales del

Capítulo 2 utilizadas deben
obtenerse íntegramente

Fabricación a partir de otras

materias de las

partidas 1507 a 1515

Fabricación en la que todas
las materias vegetales

utilizadas deben obtenerse

íntegramente

Fabricación en la que todas
las materias animales y
vegetales utilizadas deben

ser obtenidas enteramente

Fabricación en la que todas
utilizadas deben obtenerse las materias vegetales **8**

íntegramente

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, comprendidas a
partir de los ácidos grasos
industriales del n° 1519

Fabricación a partir de
animales del Capítulo 1

Fabricación a partir de
animales del Capítulo 1

Fabricación a partir de
animales del Capítulo 1. Sin
embargo todos los pescados,
crustáceos, moluscos u otros
invertebrados acuáticos

utilizados deben obtenerse
íntegramente

Fabricación en la que todos
los pescados o huevas de
pescado utilizados deben ser
originarios

Fabricación en la que todos
los crustáceos, moluscos o
demás invertebrados

acuáticos utilizados deben
obtenerse íntegramente

Fabricación en la que el valor
de las materias del
Capítulo 17 utilizadas no
exceda del 30% del precio
franco fábrica del producto

159

Partida SA

(1)

```
ex 1519

1601

1602

1603

1604

1605

ex 1701

```

Designación de la

mercancía

(2)

Alcoholes grasos industriales
que tengan el carácter de
ceras artificiales

Embutidos y productos
similares, de carne, de
despojos o de sangre;
preparaciones alimenticias a
base de estos productos

Las demás preparaciones y
conservas de carne, de
despojos o de sangre

Extractos y jugos de carne,
de pescado o de crustáceos,
de moluscos o de otros

invertebrados acuáticos

Preparaciones y conservas
de pescado; caviar y sus
sucedáneos preparados con
huevas de pescado

Crustáceos, moluscos y
demás invertebrados
acuáticos, preparados o
conservados

Azúcar de caña o de
remolacha y sacarosa
químicamente pura, en
estado sólido, aromatizadas
o coloreadas

Partida SA

(1)

1702

ex 1703

1704

Designación de la

mercancía

(2)

Los demás azúcares,

incluidas la lactosa, la
maltosa, la glucosa y la
fructosa (levulosa)
químicamente puras, en
estado sólido; jarabe de

azúcar sin aromatizar ni

colorear; sucedáneos de la

miel, incluso mezclados con
miel natural; azúcar y melaza

caramelizados

Maltosa y fructosa,
químicamente puras

Otros azúcares en

estado sólido,

aromatizados o

coloreados

Los demás

Melaza de la extracción o del

refinado del azúcar,

aromatizada o coloreada

Artículos de confitería sin

cacao (incluido el chocolate
blanco)

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, comprendidas otras
materias de la partida 1702

Fabricación en la que el valor

de todas las materias del

Capítulo 17 utilizadas no

debe exceder del 3 0 % del

precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas deben

obtenerse íntegramente

Fabricación en la que el valor

de las materias del

Capítulo 17 utilizadas no
exceda del 3 0 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto
siempre que el valor de todas
las materias del Capítulo 17

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

160

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto
siempre que el valor de todas
las materias del Capítulo 17
utilizadas no exceda del 30%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación a partir de los
cereales del Capítulo 10

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto
siempre que el valor de todas
las materias del Capítulo 17
utilizadas no exceda del 30%
del precio franco fábrica del
producto

**161**

Partida SA

(1)

1806

1901

Designación de la

mercancía

(2)

Chocolate y demás
preparaciones alimenticias
que contengan cacao

Extracto de malta;
preparaciones alimenticias de
harina, sémola, almidón,
fécula o extracto de malta,
sin polvo de cacao o con él
en una proporción inferior al
50% en peso, no expresadas
ni comprendidas en otras
partidas; preparaciones
alimenticias de productos de
las partidas 0401 a 0404 sin
polvo de cacao o con él en
una proporción inferior al
10% en peso, no expresadas
ni comprendidas en otras
partidas:

Extracto de malta

Las demás

Partida SA

(1)

1902

1903

Designación de la

mercancía

(2)

Pastas alimenticias, incluso
cocidas o rellenas (de carne
u otras sustancias) o bien
preparadas de otra forma,
tales como espaguetis,
fideos, macarrones,
tallarines, lasañas, ñoquis,
raviolis o canelones; cuscús,
incluso preparado

Tapioca y sus sucedáneos
preparados con fécula, en

copos, grumos, granos
perlados, cerniduras o
formas similares

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual todos
los cereales (excepto el trigo
duro), la carne, los despojos
de carne, el pescado, los
crustáceos o moluscos

utilizados, deben obtenerse
íntegramente

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, con exclusión de la
fécula de patata de la partida
1108

**162**

Partida SA

(1)

**1904**

1905

Designación de la

mercancía

(2)

Productos **a** base de cereales

**obtenidos por insuflado** o
**tostado (por** ejemplo hojuelas
**o** copos de maíz) cereales en
**grano** precocidos o
**preparados** de otra forma,
excepto el maíz:

Que no contengan

cacao

que contengan

cacao

Productos de panadería,
pastelería o galletería,
incluso con cacao; hostias,
sellos vacíos del tipo de los
usados para medicamentos,
obleas, pastas desecadas de
harina, almidón o fécula, en
hojas y productos similares

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual:

todos los cereales

(excepto el trigo
duro), la carne o los
despojos de carne,
el pescado, los

crustáceos o

moluscos utilizados,

deben obtenerse

íntegramente

el valor de las

materias del

Capítulo 17

utilizadas no deberá

exceder del 3 0 % del

precio franco fábrica
del producto

Fabricación a partir de
materias que no se clasifican
en la partida 1806 siempre
que el valor de todas las
materias del Capítulo 17

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, con exclusión de las
materias del Capítulo 11

163

Partida SA

(1)

```
2001

2002

2003

2004 y 2005

2006

2007

```

Designación de la

mercancía

(2)

Legumbres, hortalizas, frutos
y demás partes comestibles
de plantas, preparados o
conservados en vinagre o

ácido acético

Tomates preparados o
conservados sin vinagre ni

ácido acético

Setas y trufas, preparadas o
conservadas sin vinagre ni

ácido acético

Las demás legumbres u
hortalizas, preparadas o
conservadas sin vinagre ni
ácido acético, congeladas o

no

Frutos de cascara, cortezas
de frutas, plantas y sus
partes, confitados con
azúcar (almibarados,
glaseados o escarchados)

Compotas, jaleas y
mermeladas, purés y pastas

de frutos o de frutos de

cascara obtenidos por
cocción, incluso azucarados

o edulcorados de otro modo

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la que todas
las legumbres, hortalizas o

frutas utilizadas deben

obtenerse íntegramente

Fabricación en la que todos

los tomates utilizados deben

obtenerse íntegramente

Fabricación en la que todas
las setas y trufas utilizadas

deben obtenerse

íntegramente

Fabricación en la que todas
las legumbres u hortalizas

utilizadas deben obtenerse

íntegramente

Fabricación en la que el valor

de todas las materias del

Capítulo 17 utilizadas no

debe exceder del 3 0 % del

precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que el valor

de todas las materias del

Capítulo 17 utilizadas no

debe exceder del 3 0 % del

precio franco fábrica del
producto

**64**

Partida SA

(1)

**2008**

**ex 2009**

**ex 2101**

Designación de la

mercancía

(2)

**Frutos y frutos de** **cascara** **y**
**demás partes comestibles de**
**plantas, preparados o**
**conservados de otra forma,**
**incluso azucarados,**

**edulcorados de otro modo o**

**con alcohol, no expresados**
**ni comprendidos en otras**
**partidas:**

**Frutos y frutos de**

**cascara** **cocidos sin**

**que sea al vapor o**
**en agua hirviendo,**
**sin azúcar,**
**congelados**

**Frutos de** **cascara**

**sin adición de azúcar**

**o alcohol**

**Los demás**

**Jugos de frutas (incluido el**
**mosto de uva) sin fermentar**
**y sin alcohol, incluso**

**azucarados o edulcorados** de

**otro modo**

**Achicoria tostada y** sus
**extractos, esencias y**

**concentrados**

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

**Fabricación en la que todos**

**los frutos de** **cascara**

**utilizados deben obtenerse**

**íntegramente**

**Fabricación en la que el valor**
**de los frutos de** **cascara** **y**
**semillas oleaginosos**
**originarios de las**
**partidas 0 8 0 1, 0802 y 1202**

**a** **1207** **utilizados exceda del**

**6 0 %**

**Fabricación en la cual todas**

**las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida**
**diferente a la del producto**
**siempre que el valor de** las
**materias del Capítulo** **17**

**utilizadas no exceda del 3 0 %**

**del precio franco fábrica** del
**producto**

Fabricación en **la** cual todas

**las** materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto
siempre que el valor de las
materias del Capítulo 17

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que la

achicoria utilizada debe

obtenerse íntegramente

**O")**

Partida SA

(1)

ex 2103

ex 2104

ex 2104

ex 2106

2201

Designación de la

mercancía

(2)

Preparaciones para salsas y
salsas preparadas;
condimentos y sazonadores,
compuestos

Mostaza preparada

Preparaciones para
sopas, potajes o
caldos; sopas,
potajes o caldos,
preparados

Preparaciones
alimenticias

compuestas
homogeneizadas

Jarabes de azúcar;
aromatizados o con adición

de colorantes

Agua, incluida el agua
mineral natural o artificial y
la gasificada, sin azucarar o
edulcorar de otro modo ni
aromatizar; hielo y nieve

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto.
Sin embargo, la harina de
mostaza o la mostaza
preparada pueden ser
utilizadas

Fabricación a partir de harina
de mostaza

Fabricación a partir de
materias de cualquier partida
con exclusión de las
legumbres y hortalizas
preparadas o conservadas de
las partidas 2002 a 2005

Se aplicará la norma en la
que el producto se clasifica a
granel

Fabricación en la que el valor
de todas las materias del
Capítulo 17 utilizadas no
debe exceder del 30% del
precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que el agua
utilizada debe obtenerse
íntegramente

166

Partida SA

(1)

```
2202

ex 2204

2205,

ex 2207

ex 2208

```

Y

ex 2209

ex 2208

Designación de la

mercancía

(2)

Agua, incluida el agua
mineral y la gasificada,
azucarada, edulcorada de
otro modo o aromatizada, y

las demás bebidas no

alcohólicas, con exclusión de
los jugos de frutas o de
legumbres u hortalizas de la
partida 2009

Vinos de uva, incluidos los
vinos encabezados, y el

mosto de uva con utilización

del alcohol

Los siguientes productos que

contienen materias obtenidas

a partir de uvas:

Vermuts y otros vinos de
uvas frescas preparadas con
plantas o sustancias
aromáticas; alcohol etílico y
aguardientes,

desnaturalizados o sin

desnaturalizar; aguardientes,
licores y otras bebidas
espirituosas; preparados
alcohólicos compuestos de la
clase utilizada para la
fabricación de bebidas;
vinagre

"Whisky" con un grado

alcohólico volumétrico

inferior al 5 0 % vol

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto.
Sin embargo, el valor de

todas las materias del

Capítulo 17 utilizadas no

debe exceder del 3 0 % del

precio franco fábrica del
producto y cualquier jugo de
fruta utilizado (salvo los
jugos de pina, lima y pomelo)
debe obtenerse íntegramente

Fabricación a partir de otros

mostos de uva

Fabricación a partir de
materias de cualquier partida

con exclusión de las uvas o

cualquier materia que se
obtenga a partir de uvas

Fabricación en la que el valor
de cualquier alcohol basado

en cereales utilizado no debe

exceder del 15% del precio
franco fábrica del producto

Í67

Partida SA

(1)

```
ex 2303

ex 2306

2309

2402

ex 2403

```

Designación de la

mercancía

(2)

Desperdicios de la industria
del almidón de maíz (con
exclusión de las aguas de
remojo concentradas), con
un contenido de proteínas,
calculado sobre extracto
seco, superior al 40% en

peso

Tortas, orujo de aceitunas y
demás residuos sólidos de la
extracción de aceite de oliva,
con un contenido de aceite
de oliva superior al 3%

Preparaciones del tipo de las
utilizadas para la
alimentación de los animales

Cigarros o puros (incluso
despuntados), puritos y
cigarrillos, de tabaco p de
sucedáneos del tabaco

Tabaco para fumar

Elaboración o transformación **aplicada en las** **materias** **no**

originarias **que** confiere **el carácter originario**
```
     (3) o (4)

```

Fabricación en la que todo el
maíz utilizado debe
obtenerse íntegramente

Fabricación en la que todas
las aceitunas utilizadas

deben obtenerse
íntegramente

Fabricación en la que todos
los cereales, azúcar o
melazas, carne o leche
utilizados deben obtenerse
íntegramente

Fabricación en la que al
menos el 70% en peso del
tabaco sin elaborar o de los
desperdicios de tabaco de la
partida 2401 utilizado debe
obtenerse íntegramente

Fabricación en la que al
menos el 70% en peso del
tabaco sin elaborar o de los
desperdicios de tabaco de la
partida 2401 utilizado debe
obtenerse íntegramente

168

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas estén
clasificadas en una partida
diferente a la del producto

Enriquecimiento del
contenido en carbono,
purificación y molturación del
grafito cristalino en bruto

Mármol troceado, por
aserrado o de otro modo
(incluso si ya está aserrado),
de un espesor igual o
superior a 25 cm

Piedras troceadas, por
aserrado o de otro modo
(incluso si ya están
aserradas), de un espesor
igual o superior a 25 cm

Calcinación de dolomita sin

calcinar

169

Partida SA

(1)

ex Capítulo 25

ex 2504

ex 2515

ex 2516

ex 2518

Designación de la

mercancía

(2)

Sal; azufre, tierras y piedras;
yesos, cales y cementos;
excepto en lo concerniente a
las partidas ex 2504,
ex 2515, ex 2516, ex 2518,
ex 2519, ex 2520, ex 2524,
ex 2525 y ex 2530, cuyas
normas se establecen más
abajo

Grafito natural cristalino,
enriquecido con carbono,
purificado y saturado

Mármol simplemente
troceado, por aserrado o de
otro modo, en bloques o en
placas cuadradas o
rectangulares, de un espesor
igual o inferior a 25 cm

Granito, pórfido, basalto,
arenisca y demás piedras de
talla o de construcción,
simplemente troceado, por
aserrado o de otro modo, en
bloques o en placas
cuadradas o rectangulares,
de un espesor igual o inferior
a 25 cm

Dolomita calcinada

Partida SA Designación de la

mercancía

(2)

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, se podrá utilizar
el carbonato de magnesio
natural (magnesita)

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no excederá del
50% del precio franco
fábrica del producto

Fabricación a partir del
amianto enriquecido
(concentrado de asbesto)

Triturado de mica o

desperdicios de mica

Triturado o calcinación de

tierras colorantes

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas estén
clasificadas en una partida
diferente a la del producto

**1** **0**

ex 2519

ex 2520

ex 2524

ex 2525

ex 2530

Capítulo 26

Carbonato de magnesio
natural triturado (magnesita)
en contenedores cerrados
herméticamente y óxido de
magnesio, incluso puro,
distinto de la magnesia
electrofundida o de la
magnesia calcinada a muerte
(sinterizada)

Yesos especialmente
preparados para el arte
dental

Fibras de amianto natural

Mica en polvo

Tierras colorantes calcinadas

o pulverizadas

Minerales, escorias y cenizas

Partida SA

(1)

ex Capítulo 27

ex 2707

ex 2709

Designación de la

mercancía

(2)

Combustibles minerales,
aceites minerales y
productos de su destilación;
materias bituminosas; ceras
minerales; excepto los
correspondientes a las
partidas n°s ex 2707 y 2709
a 2715, cuyas normas se
establecen más abajo

Aceites en los que el peso de
los constituyentes
aromáticos excede el de los
constituyentes no
aromáticos, siendo similares
los productos a los aceites
minerales y demás productos
procedentes de la destilación
de los alquitranes de hulla de
alta temperatura, de los
cuales el 65% o más de su

volumen se destila hasta una
temperatura de 250°C
(incluidas las mezclas de
gasolinas de petróleo y de
benzol) que se destinen a ser
utilizados como carburantes

o como combustibles

Aceites crudos de petróleo
obtenidos de minerales

bituminosos

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas estén
clasificadas en una partida
diferente a la del producto

Operaciones de refinado y/o
uno o más procedimientos
específicos "'

Las demás operaciones en
las que todas las materias
utilizadas se clasifican en
una partida diferente a la del
producto. No obstante,
pueden utilizarse productos
de la misma partida siempre
que su valor no exceda del
50% del precio franco
fábrica del producto

Destilación destructiva de

materiales bituminosos

_**í**_ **1**
1) Véase la nota 7 del Anexo

Partida SA

(1)

2710 a 2712

2713 a 2715

Designación de la

mercancía

(2)

Aceites de petróleo o de
metales bituminosos,
excepto los aceites crudos,
preparaciones no expresadas
ni comprendidas en otras
partidas, con un-contenido
de aceites de petróleo o de
minerales bituminosos
superior o igual al 70% en
peso, en las que estos
aceites constituyan el
elemento base

Gases de petróleo y demás
hidrocarburos gaseosos

Vaselina; parafina, cera de
petróleo microcristalina,
"slack wax", ozoquerita,
cera de lignito, cera de turba
y demás ceras minerales y
productos similares
obtenidos por síntesis o por
otros procedimientos, incluso
coloreados

Coque de petróleo, betún de
petróleo y demás residuos de
los aceites de petróleo o de
minerales bituminosos

Betunes y asfaltos naturales;
pizarras y arenas
bituminosas, asfaltitas y
rocas asfálticas

Mezclas bituminosas a base

de asfalto o de betún

naturales, de betún de
petróleo, de alquitrán mineral
o de brea de alquitrán
mineral

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Operaciones de refinado y/o
uno o más procedimientos
específicos [ n> ]

Las demás operaciones en
las que todas las materias
utilizadas se clasifican en
una partida diferente a la del
producto. No obstante,
pueden utilizarse productos
de la misma partida siempre
que su valor no exceda del
50% del precio franco
fábrica del producto

Operaciones de refinado y/o
uno o más procedimientos
específicos °'

Las demás operaciones en
las que todas las materias
utilizadas se clasifican en
una partida diferente a la del
producto. No obstante,
pueden utilizarse productos
de la misma partida siempre
que su valor no exceda del
50% del precio franco
fábrica del producto

**172**
1) Véase la nota 7 del Anexo I.

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

**Fabricación en la cual todas**

**las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida**
**diferente a la del producto.**
**No obstante, pueden**
**utilizarse productos de la**
**misma partida siempre que**

**su valor no exceda del 2 0 %**

**del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación mediante**

**tratamiento electrolítico o**

**térmico en la que el valor de**

**todas las materias utilizadas**

**no exceda del 50% del**

**precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación a partir del**

**bióxido de azufre**

**Fabricación en la cual el**

**valor de todas las materias**

**utilizadas no excederá del**

**5 0 %** **del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación a partir de**

**tetraborato de disodio**

**pentahidratado**

_**i**_ _***7**_ _**0**_
**1** **i**
_**¿**_

Partida SA

(1)

**ex Capítulo 28**

```
ex 2805

ex 2811

ex 2833

ex 2840

```

Designación de la

mercancía

(2)

**Productos químicos**
**inorgánicos; compuestos y**
**orgánicos de los metales**
**preciosos, de los elementos**
**radiactivos, de los metales**

**de las tierras raras o de**

**isótopos, con exclusión de**
**los productos de las partidas**
**ex** **2 8 1 1,** **ex 2805, ex 2 8 3 3**
**y ex 2 8 4 0 cuyas normas se**
**dan a continuación**

**"Mischmetaír**

**Trióxido de azufre**

**Sulfato de aluminio**

**Perborato de sodio**

Partida SA

(1)

ex Capítulo 29

ex 2901

Designación de la

mercancía

(2)

Productos químicos
orgánicos, con exclusión de
los productos de las partidas
ex 2901, ex 2902, ex 2905,
2915, 2932, 2933 y 2934
cuyas normas se dan a
continuación

Hidrocarburos acíclicos, que
se destinen a ser utilizados

como carburantes o como

combustibles

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, las materias
utilizadas en la misma partida
se pueden utilizar siempre
que su valor no exceda del
20% del precio franco
fábrica del producto

Operaciones de refinado y/o
uno o más procedimientos
específicos [ m ]

Las demás operaciones en
las que todas las materias
utilizadas se clasifican en
una partida diferente a la del
producto. No obstante,
pueden utilizarse productos
de la misma partida siempre
que su valor no exceda del
50% del precio franco
fábrica del producto

_**•4**_ _**^~>**_ _**%**_
**1** _**(**_ _**\**_

(1 Véase la nota 7 del Anexo I.

Partida SA

| (1)

**ex 2902**

**ex 2905**

**2915**

Designación de la

mercancía

(2)

Cíclanos y ciclenos (que no
sean azúlenos), benceno,
tolueno, xilenos, que se
destinen a ser utilizados

como carburantes o como

combustibles

Alcoholatos metálicos de
alcoholes de esta partida y
de etanol o glicerol

Ácidos monocarboxílicos
acfclicos saturados y sus
anhídridos, halogenuros,
peróxidos y peroxiácidos; sus
derivados halogenados,
sulfonados, nitrados o
nitrosados

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Operaciones de refinado y/o
uno o más procedimientos
específicos [ m ]

Las demás operaciones en
las que todas las materias
utilizadas se clasifican en
una partida diferente a la del
producto. No obstante,
pueden utilizarse productos
de la misma partida siempre
que su valor no exceda del
50% del precio franco
fábrica del producto

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, comprendidas otras
materias de la partida 2905.
Sin embargo, los alcoholatos
metálicos de la presente
partida pueden ser utilizados
siempre que su valor no
exceda del 20% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida. No obstante, el valor
de todas las materias de las
partidas 2915 y 2916
utilizadas no excederá del
20% del precio franco
fábrica del producto

175
**(1)** **Véase la nota 7 del Anexo** **I.**

Partida SA

(1)

2932

2933

Designación de la

mercancía

(2)

Compuestos heterocíclicos
con heteroátomo(s) de
oxígeno exclusivamente:

Éteres y sus
derivados
halogenados,
sulfonados, nitrados
o nitrosados

Acétales cíclicos y
semiacetales y sus
derivados
halogenados,
sulfonados, nitrados
o nitrosados

Los demás

Compuestos heterocíclicos
con heteroátomo(s) de
nitrógeno exclusivamente;
ácidos nucleicos y sus sales

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida. No obstante, el valor
de todas las materias de la
partida 2909 utilizada no
excederá del 20% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de
materias de cualquier partida

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas estén
clasificadas en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, las materias de
la presente partida se pueden
utilizar siempre que su valor
no exceda del 20% del
precio franco fábrica del
producto

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida. No obstante, el valor
de todas las materias de las
partidas 2932 y 2933
utilizadas no excederá del
20% del precio franco
fábrica del producto

176

Partida SA

(1)

2934

ex Capítulo 30

3002

Designación de la

mercancía

(2)

Los demás compuestos
heterocíclicos

Productos farmacéuticos,

con exclusión de los

productos de las partidas
3 0 0 2, 3003 y 3 0 0 4 cuyas

normas se dan a

continuación

Sangre humana; sangre
animal preparada para usos
terapéuticos, profilácticos o
de diagnóstico; sueros
específicos de animales o de
personas inmunizados y
demás componentes de la
sangre; vacunas, toxinas,
cultivos de microorganismos
(con exclusión de las
levaduras) y productos

similares:

Productos

compuestos de dos
o más componentes
que han sido
mezclados para usos
terapéuticos o
profilácticos o los
productos sin
mezclar, propios
para los mismos
usos, presentados

en dosis o

acondicionados para
la venta al por

menor

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida. No obstante, el valor

de todas las materias de las

partidas n°s 2932, 2933 y

2934 utilizadas no excederá

del 2 0 % del precio franco
fábrica del producto

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, pueden
utilizarse productos de la
misma partida siempre que

su valor no exceda del 2 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, comprendidas otras
materias de la partida 3002.
No obstante, pueden
utilizarse productos de la
misma partida siempre que

su valor no exceda del 2 0 %

del precio franco fábrica del
producto

177

Partida SA

(1)

Designación de la

mercancía

(2)

Los demás:

Sangre humana

Sangre animal
preparada para usos
terapéuticos o
profilácticos

Componentes de la

sangre, con

exclusión de ios

sueros específicos

de animales o de

personas

inmunizadas, de la
hemoglobina y de la
seroglobulina

Hemoglobina,
globulinas de la

sangre y
seroglobulina

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, comprendidas otras
materias de la partida 3002.
No obstante, los productos
descritos podrán utilizarse
siempre que su valor no
exceda del 2 0 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, incluso otras
materias de la partida 3002.
No obstante, los productos
descritos podrán utilizarse
siempre que su valor no
exceda del 2 0 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, comprendidas otras
materias de la partida 3002.
No obstante, los productos
descritos podrán utilizarse
siempre que su valor no
exceda del 2 0 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, comprendidas otras
materias de la partida 3002.
No obstante, los productos
descritos podrán utilizarse
siempre que su valor no
exceda del 2 0 % del precio
franco fábrica del producto

178

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, comprendidas otras
materias de la partida 3002.
No obstante, los productos
descritos podrán utilizarse
siempre que su valor no
exceda del 2 0 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la que:

Todas las materias

utilizadas se

clasifican en una

partida diferente a la
del producto. No
obstante, las

materias de las

partidas 3003 ó
3004 podrán
utilizarse siempre
que su valor no

exceda del 2 0 % del

precio franco fábrica
del producto

obtenido

El valor de todas las

materias utilizadas

no excederá del

5 0 % del precio

franco fábrica del

producto

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, pueden
utilizarse productos de la
misma partida siempre que

su valor no exceda del 2 0 %

del precio franco fábrica del
producto

179

Partida SA

(1)

3003 **y 3004**

ex Capítulo **31**

Designación de la

mercancía

(2)

**Los demás**

**Medicamentos (con**
**exclusión de los productos**
**de las partidas 3 0 0 2, 3005 ó**
**3006)**

Abonos, con exclusión de los

de la partida ex 3105 cuyas

**normas** se dan a

continuación

Partida SA

(1)

ex 3105

ex Capítulo 32

ex 3201

Designación de la

mercancía

(2)

Abonos minerales o

químicos, con dos o tres de
los elementos fertilizantes;
nitrógeno, fósforo y potasio;
los demás abonos; productos
de este capítulo en tabletas o

formas similares o en

envases de un peso bruto
inferior o igual a 10 kg, con
exglusión de:

Nitrato de sodio

Cianamida calcica

Sulfato de potasio
Sulfato de magnesio
y potasio

Extractos curtientes o

tintóreos, taninos y sus
derivados; tintes, pigmentos
y demás materias colorantes;
pinturas y barnices; tintes y
otros; mastiques; tintas, con
exclusión de los productos
de las partidas ex 3201 y
3205 cuyas normas se dan a

continuación

Taninos y sus sales, éteres,
esteres y demás derivados

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual:

Todas las materias

utilizadas se

clasifican en una

partida diferente a la
del producto. No
obstante, las

materias clasificadas

en la misma partida
podrán utilizarse
siempre que su valor

no exceda del 2 0 %

del precio franco
fábrica del producto

El valor de todas las

materias utilizadas

no excederá del

50% del precio

franco fábrica del

producto

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, pueden
utilizarse productos de la
misma partida siempre que

su valor no exceda del 2 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación a partir de

extractos curtientes de

origen vegetal

180

Partida SA

(1)

3205

ex Capítulo 33

3301

Designación de la

mercancía

(2)

Lacas colorantes;
preparaciones a que se
refiere la nota 3 de este
capítulo, que contienen lacas
colorantes [ n i ]

Aceites esenciales y
resinoides; preparaciones de
perfumería, de tocador o de
cosmética, con exclusión de
los productos de la partida
3301 cuyas normas se dan a
continuación

Aceites esenciales
(desterpenados o no),
incluidos los "concretos" o

"absolutos"; resinoides;
disoluciones concentradas de
aceites esenciales en grasas,
aceites fijos, ceras o
materias análogas; obtenidas
por enflorado o maceración;
subproductos terpénicos
residuales de la
desterpenación de los aceites
esenciales; destilados
acuosos aromáticos y
disoluciones acuosas de

aceites esenciales

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de
materias de cualquier partida
con exclusión de materias de
las partidas 3203, 3204 y
3205; sin embargo, las
materias de la partida 3205
pueden utilizarse siempre
que su valor no exceda del
20% del precio franco
fábrica del producto

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, podrán
utilizarse productos de la
misma partida siempre que
su valor no exceda del 20%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, comprendidas las
materias recogidas en otro
"grupo" [ <2)] de la presente
partida. No obstante, las
materias del mismo grupo
podrán utilizarse siempre que
su valor no exceda del 20%
del precio franco fábrica del
producto

(1) La nota 3 del capítulo 32 establece que dichas preparaciones son del tipo utilizado para
colorear cualquier materia o utilizar como ingredientes en la fabricación de preparaciones
colorantes y dispone que no están clasificadas en otra partida del capítulo 32.

(2) Se entiende por "grupo" la parte del texto de la presente partida.comprendida entre dos

"punto y coma". 1 8 ^

Partida SA

(1)

ex Capítulo 34

ex 3403

Designación de la

mercancía

(2)

Jabones, agentes de
superficie orgánicos,
preparaciones para lavar,
preparaciones lubricantes,
ceras artificiales, ceras
preparadas, productos para
lustrar y pulir, bujías y
artículos similares, pastas
para modelar, "ceras para el
arte dental" y preparaciones
dentales que contengan
yeso, con exclusión de los
productos de las partidas
ex 3403 y 3404 cuyas
normas se dan a

continuación

Preparaciones lubricantes
que contengan aceites de
petróleo o de minerales
bituminosos, siempre que
representen menos del 70%

en peso

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, pueden
utilizarse productos de la
misma partida siempre que
su valor no exceda del 20%
del precio franco fábrica del
producto

Operaciones de refinado y/o
uno o más procedimientos
específicos [ m ]

Las demás operaciones en
las que todas las materias
utilizadas se clasifican en
una partida diferente a la del
producto. No obstante,
pueden utilizarse productos
de la misma partida siempre
que su valor no exceda del
50% del precio franco
fábrica del producto

182
(1) Véase la nota 7 del Anexo I.

Partida SA

(1)

Designación de la

mercancía

(2)

3404 Ceras artificiales y ceras
preparadas:

Que contengan
parafina, ceras de
petróleo o de
minerales

bituminosos,
residuos parafínicos

Los demás

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, las materias
clasificadas en la misma
partida podrán utilizarse
siempre que su valor no
exceda del 50% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de
materias de cualquier partida
con exclusión de

Aceites
hidrogenados que
tengan el carácter
de ceras de la
partida 1516

Ácidos grasos
industriales no

definidos
químicamente o
alcoholes grasos
industriales de la
partida 1519

Materias de la
partida 3404

No obstante, pueden
utilizarse dichos productos
siempre que su valor no
exceda del 20% del precio
franco fábrica del producto

183

Partida SA

(1)

ex Capítulo 35

3505

ex 3507

Designación de la

mercancía

(2)

Materias albuminoides;
productos a base de almidón
o de fécula modificados;
colas; enzimas, con
exclusión de los productos
de las partidas 3505 y
ex 3507 cuyas normas se
dan a continuación

Dextrina y demás almidones
y féculas modificados (por
ejemplo: almidones y féculas
pregelatinizados o
esterificados); colas a base
de almidón, de fécula, de
dextrina o de otros

almidones o féculas

modificados:

Éteres y esteres de
fécula o de almidón

Los demás

Enzimas preparadas no
expresadas ni comprendidas
en otras partidas

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, pueden
utilizarse productos de la
misma partida siempre que
su valor no exceda del 20%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, incluidas otras
materias de la partida 3505

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, con exclusión de las
materias de la partida 1108

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 50%
del precio franco fábrica del
producto

184

Partida SA

(1)

Capítulo 36

ex Capítulo 37

Designación de la

mercancía

(2)

Pólvoras y explosivos;
artículos de pirotecnia;
fósforos (cerillas); aleaciones
pirofóricas; materias
inflamables

Productos fotográficos o
cinematográficos, con
exclusión de los productos
de las partidas 3701, 3702 y
3704 cuyas normas se dan a
continuación

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, pueden
utilizarse productos de la
misma partida siempre que
su valor no exceda del 20%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, pueden
utilizarse productos de la
misma partida siempre que
su valor no exceda del 20%
del precio franco fábrica del
producto

185

Partida SA

(1)

Designación de la

mercancía

(2)

3701 Placas y películas planas,
fotográficas, sensibilizadas,
sin impresionar, excepto las
de papel, cartón o textiles;
películas fotográficas planas
autorrevelables,
sensibilizadas, sin
impresionar, incluso en
cargadores

Películas
autorrevelables para
fotografía en color,
en cargadores

Las demás

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas estén
clasificadas en una partida
distinta de las partidas n°s
3701 ó 3702; no obstante,
podrán utilizar materias
clasificadas en la partida
n° 3702 siempre que su
valor no exceda del 30% del
precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas estén
clasificadas en una partida
distinta de las partidas n°s
3701 ó 3702; no obstante,
podrán utilizar materias
clasificadas en las partidas
n°s 3701 y 3702 siempre
que su valor no exceda del
20% del precio franco
fábrica del producto

18í>

Partida SA

(1)

3702

3704

ex Capítulo 38

3801

Designación de la

mercancía

(2)

Películas fotográficas en
rollos, sensibilizados, sin

impresionar, excepto las de
papel, cartón o textiles;
películas fotográficas
autorrevelables, en rollos,

sensibilizadas, sin

impresionar

Placas, películas, papel,
cartón y textiles,
fotográficos, impresionados
pero sin revelar

Productos diversos de las

industrias químicas, con
exclusión de los productos
de las partidas 3 8 0 1,
ex 3803, ex 3805, ex 3 8 0 6,

ex 3807, 3808 a 3 8 1 4,

3818 a 3820, 3822 y 3 8 2 3,
cuyas normas se dan a

continuación

Grafito artificial; grafito
coloidal o semicoloidal;
preparaciones a base de
grafito o de otros carbonos,
en pastas, bloques, plaquitas
u otros semiproductos:

Grafito en estado

coloidal que se

presente en
suspensión en aceite
y grafito en estado
semicoloidal,
preparaciones en

pasta para
electrodos, a base

de materias

carbonadas

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a las partidas 3701

o 3702

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a las partidas 3701

a 3704

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, pueden
utilizarse productos de la
misma partida siempre que

su valor no exceda del 2 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 5 0 %

del precio franco fábrica del
producto

187

Partida SA

(1)

```
ex 3803

ex 3805

ex 3806

ex 3807

3808

```

Designación de la

mercancía

(2)

Grafito en forma de

pasta que sea una
mezcla que
contenga más del
3 0 % en peso de
grafito y aceites

minerales

Los demás

"Tall-oil" refinado

Esencia de pasta celulósica
al sulfato, depurada

Resinas esterificadas

Pez negra (brea o pez de
alquitrán vegetal)

Insecticidas, raticidas,

fungicidas, herbicidas,
inhibidores de germinación y
reguladores del crecimiento
de las plantas,
desinfectantes y productos
similares, presentados en
formas o envases para la
venta al por menor, o como
preparaciones o en artículos,
tales como cintas, mechas,

bujías azufradas y papeles

matamoscas

Depuración que implique la
destilación y el refino de
esencia de pasta celulósica al
sulfato, en bruto

Fabricación a partir de ácidos

resínicos

Destilación de alquitrán de

madera

Fabricación en la que el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 5 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

de la partida 3403 utilizadas

no exceda del 2 0 % del

precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas estén

clasificadas en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, pueden
utilizarse productos de la
misma partida siempre que

su valor no exceda del 2 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Refinado de

bruto

'tall-oil" en

_**4**_ **o** **n**

Partida SA

(1)

```
3809

3810

3811

```

Designación de la

mercancía

(2)

Aprestos y productos de
acabado, aceleradores de
tintura o de fijación de
materias colorantes y demás
productos y preparaciones
(por ejemplo, aprestos
preparados y mordientes),
del tipo de las utilizadas en la
industria textil, del papel, del
cuero o industrias similares,
no expresados ni
comprendidos en otras
partidas

Preparaciones para el
decapado de los metales;
flujos y demás preparaciones
auxiliares para soldar los
metales; pastas y polvos
para soldar, constituidos por
metal y otros productos;
preparaciones del tipo de las
utilizadas para recubrir o
rellenar electrodos o varillas

de soldadura

Preparaciones
antidetonantes, inhibidores
de oxidación, aditivos
peptizantes, mejoradores de
viscosidad, anticorrosivos y
demás aditivos preparados
para aceites minerales
(incluida la gasolina o nafta)
o para otros líquidos
utilizados para los mismos
fines que los aceites
minerales

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la que el valor
de todas las materias

utilizadas no exceda del 50%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que el valor
de todas las materias

utilizadas no exceda del 50%
del precio franco fábrica del
producto

189

Partida SA

(1)

```
3812

3813

3814

```

Designación de la

mercancía

(2)

Aditivos preparados
para aceites
lubricantes que
contengan aceites
de petróleo o de
minerales

bituminosos

Los demás

Aceleradores de
vulcanización preparados;
plastificantes compuestos
para caucho o para materias
plásticas, no expresados ni
comprendidos en otras
partidas; preparaciones
antioxidantes y demás
estabilizantes compuestos
para caucho o para materias
plásticas

Preparaciones y cargas para
aparatos extintores;
granadas y bombas
extintoras

Disolventes o diluyentes
orgánicos compuestos, no
expresados ni comprendidos
en otras partidas;
preparaciones para quitar
pinturas o barnices

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la .que el valor
de todas las materias
utilizadas en la partida 3811
no exceda del 50% del
precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que el valor
de todas las materias

utilizadas no exceda del 50%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que el valor
de todas las materias

utilizadas no exceda del 50%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que el valor
de todas las materias

utilizadas no exceda del 50%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que el valor
de todas las materias

utilizadas no exceda del 50%
del precio franco fábrica del
producto

ICO

Partida SA

(1)

**3818**

**3819**

**3820**

**3822**

Designación de la

mercancía

(2)

Elementos químicos
impurificados para uso en
electrónica, en discos,
plaquitas o formas análogas;
compuestos químicos
impurificados para uso en
electrónica

Líquidos para frenos
hidráulicos y demás
preparaciones líquidas para
transmisiones hidráulicas, sin
aceites de petróleo ni de
minerales bituminosos o con
menos del 70% en peso de
dichos aceites

Preparaciones
anticongelantes y líquidos
preparados para descongelar

Reactivos compuestos de
diagnóstico o de laboratorio,
excepto los de las partidas
n°s 3002 ó 3006

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la que el valor
de todas las materias

utilizadas no exceda del 50%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que el valor
de todas las materias

utilizadas no exceda del 50%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que el valor
de todas las materias

utilizadas no exceda del 50%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que el valor
de todas las materias

utilizadas no exceda del 50%
del precio franco fábrica del
producto

191

Partida SA

(1)

Designación de la

mercancía

(2)

3823 Preparaciones aglutinantes
para moldes o para núcleos
de fundición; productos
químicos y preparaciones de
la industria química o de las
industrias conexas (incluidas
las mezclas de productos
naturales), no expresados ni
comprendidos en otras
partidas

Los siguientes
productos de esta
partida:

Preparaciones
aglutinantes para
moldes o para
núcleos de fundición

basadas en
productos resinosos
naturales

              - Ácidos naftécnicos,
sus sales insolubles

en agua y sus

esteres

Sorbitol, excepto el
de la subpartida
2905

Sulfonatos de
petróleo, excepto
los de metales

alcalinos, de amonio
o de etanolaminas;
ácidos sulfónicos

tioenados de aceites

minerales
bituminosos y sus
sales

Intercambiadores de

iones

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas estén
clasificadas en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, pueden
utilizarse productos de la
misma partida siempre que
su valor no exceda del 20%
del precio franco fábrica del
producto

192

Partida SA

(1)

Designación de la

mercancía

Í2)

Compuestos
absorbentes para
perfeccionar el vacío
en las válvulas o

tubos eléctricos

Óxidos de hierro
alcalinizados para la
depuración de los

gases

Aguas de gas
amoniacal y crudo
amoniacal
producidos en la
depuración del gas
de hulla

Ácidos
sulfonafténicos, así
como sus sales
insolubles y esteres

Aceites de Fusel y
aceite de Dippel

Mezclas de sales

con diferentes

aniones

Pasta a base de
gelatina, sobre papel
o tejidos o no

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Los demás Fabricación en la que el valor
de todas las materias

utilizadas no exceda del 50%
del precio franco fábrica del
producto

**1** **o,** ***>**

Partida SA

(1)

ex 3901 a

3915

Designación de la

mercancía

(2)

Materias plásticas en la
primera forma, desperdicios,
recortes y restos de
manufacturas de plástico;
quedan excluidos los
productos de la partida
ex 3907, para los cuales se
recoge la regla de origen más
adelante

Productos de
homopolimerización
de adición

Los demás

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual:

el valor de todas las

materias utilizadas

no exceda del 50%
del precio franco
fábrica del producto,

y

el valor de las
materias del capítulo
39 utilizadas no

exceda del 20% del
precio franco fábrica
del producto [ m ]

Fabricación en la cual el

valor de las materias del
capítulo 39 utilizadas no
exceda del 20% del precio
franco fábrica del producto [ (1) ]

(1) Para los productos compuestos por materias clasificadas por una parte en las partidas

3901 a 3906 y, por otra, en las partidas 3907 a 3 9 1 1, esta restricción sólo se apjicará

al grupo de materias que predominan en peso en el producto. JL _%j_ -'*

Partida SA

(1)

ex 3907

ex 3916 a

3921

Designación de la

mercancía

(2)

Copolímero, a partir de
policarbonato y copolímero
de acrilo

nitrolobutadienoestireno
(ABS)

Productos
semimanufacturados y
artículos de plástico, excepto
los pertenecientes a las
partidas ex 3916, ex 3917,
ex 3920 y ex 3921, cuyas
normas se indican más

adelante

Productos planos
trabajados de un
modo distinto que
en la superficie o
cortados de forma

distinta a la

cuadrada o a la
rectangular; otros
productos,
trabajados de un
modo distinto que
en la superficie

Los demás

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual todas
las materias empleadas estén
clasificadas en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, pueden
utilizarse productos de la
misma partida siempre que
su valor no exceda del 50%
del precio franco fábrica del
producto [ <1> ]

Fabricación en la cual el

valor de las materias del
capítulo 39 utilizadas no
exceda del 50% del precio
franco fábrica del producto

(1 ) En caso de productos compuestos por materias clasificadas por una parte en las partidas
3 9 0 1 a 3 9 0 6 y, por otra, en las partidas 3 9 0 7 a 3 9 1 1, esta restricción sólo se aplicará
al grupo de materias que predominan en peso en el producto. _\_ ¿¡ ^

Partida SA

(1)

ex 3916 y
ex 3917

Designación de la

mercancía

(2)

Adición de
productos
homopolimerizados

Los demás

Perfiles y tubos

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual:

el valor de las

materias utilizadas

no exceda del 50%
del precio franco
fábrica del producto,

y
el valor de cualquier
materia del capítulo
39 utilizada no

exceda del 20% del
precio franco fábrica
del producto [ m ]

Fabricación en la cual el

valor de las materias del
capítulo 39 utilizadas no
exceda del 20% del precio
franco fábrica del producto [ n] '

Fabricación en la cual:

el valor de las

materias utilizadas

no exceda del 50%
del precio franco
fábrica del producto,

y
el valor de las

materias clasificadas
en la misma partida
del producto no
exceda del 20% del
precio franco fábrica
del producto

(1) En el caso de productos compuestos por materias clasificadas, por una parte, en las
partidas n°s 3901 a 3906 y, por la otra, en las partidas n°s 3907 a 3911,Je^$$
restricciones sólo se aplicarán al grupo de materias que predomine en peso en el producto.

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de sales
parcialmente termoplásticas
que sean un copolímero de
etileno y ácido metacrflico
neutralizado parcialmente
con iones metálicos,
principalmente cinc y sodio

Fabricación a partir de
bandas de poliéster de gran
transparencia de un espesor
inferior a 23 mieras [ m ]

Fabricación en la cual el

valor de las materias

utilizadas no exceda del 50%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifiquen dentro de una
partida distinta a la del
producto

Laminado de crepé de
caucho natural

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas, con exclusión del
caucho natural, no exceda
del 50% del precio franco
fábrica del producto

Partida SA

(1)

```
ex 3920

ex 3921

de 3922 a

3926

```

ex Capítulo 40

ex 4001

4005

Designación de la

mercancía

(2)

Hoja o película de ionómeros

Bandas de plástico,
metalizadas

Artículos de plástico

Caucho y manufacturas de
caucho; con excepción de
las partidas n°s 4001, 4005,
4012 y ex 4017, cuyas
regias se indican más
adelante

Planchas de crepé de caucho
para pisos de calzado

Caucho mezclado sin

vulcanizar, en formas
primarias o en placas, hojas
o bandas

(1 ) Las bandas siguientes se considerarán de gran transparencia: bandas cuya resistencia a
la luminosidad -medida con arreglo a ASTM-D 1003-16 por el nefelimetro de G a r d n e r ;
(Hazelfactor)- es inferior al 2%.     

Partida SA

(1)

**4012**

**ex** **4017**

**ex Capítulo 41**

**ex** **4102**

**4104 a 4107**

Designación de la

mercancía

(2)

**Neumáticos recauchutados o**

**usados de caucho, bandajes**

**macizos o huecos**

**(semimacizos) bandas de**

**rodadura intercambiables**

**para neumáticos y "flaps" de**

**caucho**

**Neumáticos**

**recauchutados,**

**bandajes macizos o**

**huecos**

**(semimacizos),**

**neumáticos de**

**caucho**

**Los demás**

**Manufacturas de caucho**

**endurecido**

**Pieles (excepto la peletería) y**
**los cueros; con exclusión de**
**las partidas n°s ex 4 1 0 2,**
**4104 a 4107 y** **4 1 0 9** **para**

**las cuales las normas se**

**especifican a continuación**

**Pieles de ovinos o cordero en**

**bruto, deslanados**

**Cueros y pieles sin lana o**
**pelos,** **distintas de las**
**comprendidas en las partidas**

**4108 ó 4109**

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

**Neumáticos recauchutados**

**usados**

**Fabricación a partir de**
**materias de cualquier**
**partida, con exclusión de las**
**materias de las partidas**
**4011** **ó 4012**

**Fabricación a partir de**

**caucho endurecido**

**Fabricación en la que todas**

**las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida**
**diferente a la del producto**

**Deslanado de pieles de ovino**
**o de cordero provistos de**

**lana**

**Nuevo curtido de cueros y**
**pieles precurtidas**

**o**

**fabricación en la cual todas**

**las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida**
**diferente a la del producto**

198

Partida SA

(1)

4109

Capítulo 42

ex Capítulo 43

ex 4302

4303

Designación de la

mercancía

(2)

Cueros y pieles barnizados o
revestidos; cueros y pieles,
metalizados

Manufacturas de cueros;
artículos de guarnicionería y
talabartería; artículos de
viaje, bolsos de mano y
continentes similares;
manufacturas de tripas de
animales

Peletería y confecciones de
peletería; peletería facticia;
excepto las partidas ex 4302
y 4303, para las cuales las
normas se especifican a
continuación

Peletería curtida o adobada,
ensamblada

Napas, trapecios,
cuadros, cruces o
presentaciones
análogas

Los demás

Prendas, complementos de
vestir y demás artículos de
peletería

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de
cueros y pieles de las
partidas 4104 a 4107
siempre que su valor no
exceda del 50% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

Decoloración o tinte, además
del corte y ensamblaje de
peletería curtida o adobada

Fabricación a partir de
peletería curtida o adobada,
sin ensamblar

Fabricación a partir de
peletería curtida o adobada
sin ensamblar de la partida
4302

199

Partida SA

(1)

**ex Capítulo 44**

**ex 4403**

**ex 4407**

**ex 4408**

Designación de la

mercancía

(2)

**Madera, carbón vegetal y**
**manufacturas de madera;**
**con exclusión de las materias**
**de las partidas n°s ex 4403,**
**ex 4407, ex 4408, 4409,**
**ex** **4410** **a ex** **4413,**
**ex** **4415,** **ex** **4416,** **4418 y**
**ex 4421 para las cuales las**
**normas se especifican a**
**continuación**

**Madera simplemente**
**escuadrada**

**Madera aserrada o**

**desbastada**
**longitudinalmente, cortada o**
**desenrollada, cepillada, lijada**
**o unida por entalladuras**
**múltiples, de espesor**
**superior a 6 mm**

**Chapas y madera para**
**contrachapados, de espesor**
**igual o inferior a 6 mm,**
**empalmadas y otras maderas**
**simplemente aserradas**
**longitudinalmente, cortadas**
**o desenrolladas, de espesor**
**igual o inferior a 6 mm,**
**cepilladas, lijadas o unidas**
**por entalladuras múltiples**

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarías que confiere el carácter originario

(3) o (4)

**Fabricación en la que todas**
**las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida**
**diferente a la del producto**

**Fabricación a partir de**
**madera en bruto, incluso**
**descortezada o simplemente**
**desbastada**

**Madera lijada, cepillada o**
**unida por entalladuras**

**Madera empalmada, lijada,**
**cepillada o unida por**
**entalladuras**

**20** **0**

Partida SA

(1)

```
4409

ex 4410 a

ex 4413

ex 4415

```

Designación de la

mercancía

(2)

Madera (incluidas las tablillas
y frisos para parqués, sin
ensamblar) perfilada
longitudinalmente (con
lengüetas, ranuras, rebajes,
acanalados, biselados, con
juntas en V, moldurados,
redondeados o similares) en
una o varias caras o cantos,
incluso lijada o unida por
entalladuras múltiples

Madera lijada o
unida por
entalladuras
múltiples

Listones y molduras

Las demás

Listones y molduras de
madera para muebles,
marcos, decorados
interiores, conducciones
eléctricas y análogos

Cajas, cajitas, jaulas,
cilindros y envases similares,
completos, de madera

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Lijado o unión por
entalladuras múltiples

Transformación en forma de
listones y molduras

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

Transformación en forma de
listones y molduras

Fabricación a partir de
tableros no cortados a su

tamaño

**n** **1**

Partida SA

(1)

ex 4416

4418

Designación de la

mercancía

(2)

Barriles, cubas, tinas, cubos
y demás manufacturas de
tonelería y sus partes, de
madera

Obras y piezas de carpintería
para construcción, incluidos
los tableros celulares, los
tablones para parqués, las
tejas y la ripia, de madera:

Obras de carpintería
y piezas de

armazones para
edificios y
construcciones, de
madera

Listones y molduras

Los demás

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de duelas
de madera, incluso aserradas
por las dos caras principales,
pero sin otra labor

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, se podrán
utilizar los tableros de

madera celular, los
entablados verticales y las
rajaduras

Transformación en forma de
listones y molduras

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

20?

Partida SA

(1)

ex 4421

ex capítulo 45

4503

Capítulo 46

Capítulo 47

ex capítulo 48

ex 4811

Designación de la

mercancía

(2)

Madera preparada para
cerillas y fósforos; clavos de
madera para el calzado

Corcho y sus manufacturas;

con exclusión de la

partida 4503 para la cual la
norma se especifica a

continuación:

Manufacturas de corcho

natural

Manufacturas de espartería y

cestería

Pastas de madera o de otras

materias fibrosas celulósicas;
desperdicio y desechos del
papel o del cartón

Papel y cartón; manufacturas
de pasta de celulosa, de
papel o de cartón; con
exclusión de las partidas
ex 4 8 1 1, 4 8 1 6, 4 8 1 7,

ex 4818, ex 481 9, ex 4 8 2 0

y ex 4823, para las cuales
las normas se especifican a

continuación:

Papeles y cartones
simplemente pautados,
rayados o cuadriculados

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de
madera de cualquier partida

con exclusión de la madera

hilada de la partida 4409

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación a partir de
corcho de la partida 4501

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación a partir de las

materias utilizadas en la

fabricación del papel del

artículo 47

_n_
_**i)**_

Partida SA

(1)

```
4816

4817

ex 4818

ex 4819

ex 4820

```

Designación de la

mercancía

(2)

Papel carbón, papel
autocopia y demás papeles
para copiar o transferir
(excepto los de la
partida 4809), clisés o
esténciles completos y
placas offset, de papel,

incluso acondicionados en

cajas

Sobres, sobres-carta, tarjetas
postales sin ilustraciones y
tarjetas para
correspondencia, de papel o
cartón; cajas, sobres y
presentaciones similares, de
papel o cartón, que
contengan un surtido de
artículos para
correspondencia

Papel higiénico

Cajas, sacos, y demás
envases de papel, cartón en
guata de celulosa o de napas

de fibras de celulosa

Papel de escribir en "blocks"

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de las

materias utilizadas en la

fabricación del papel del
capítulo 47

Fabricación en la que:

Todas las materias

utilizadas se

clasifican en una

partida diferente a la
del producto

El valor de todas las

materias utilizadas

no exceda del 5 0 %

del precio franco
fábrica del producto

Fabricación a partir de las

materias utilizadas en la

fabricación del papel del
capítulo 47

Fabricación en la que:

Todas las materias

utilizadas se

clasifican en una

partida diferente a la
del producto

El valor de todas las

materias utilizadas

no exceda del 5 0 %

del precio franco
fábrica del producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 5 0 %

del precio franco fábrica del
producto

**20** **4**

Partida SA

(1)

ex 4823

ex capítulo 49

4909

4910

Designación de la

mercancía

(2)

Otros papeles y cartones, en
guata de celulosa o de napas
de fibras de celulosa,
recortados para un uso

determinado

Productos editoriales, de la
prensa o de otras industrias
gráficas; textos manuscritos
o mecanografiados y planos;

con exclusión de las

partidas 4 9 0 9 y 4 9 1 0 para

las cuales las normas se

especifican a continuación:

Tarjetas postales impresas o
ilustradas; tarjetas impresas

con felicitaciones o

comunicaciones personales,
incluso con ilustraciones,

adornos o aplicaciones, o

con sobre

Calendarios de cualquier
clase impresos, incluidos los
tacos o bloques de

calendario

Los calendarios

compuestos, tales

como los

denominados

"perpetuos" o
aquellos otros en los
que el taco

intercambiable está

colocado en un

soporte que no es
de papel o de cartón

Los demás

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de

materias utilizadas en la

fabricación del papel del
capítulo 47

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, con exclusión de las

materias de las

partidas 4909 ó 4911

Fabricación en la que:

Todas las materias

utilizadas se

clasifican en una

partida diferente a la
del producto

El valor de todas las

materias utilizadas

no exceda del 5 0 %

del precio franco
fábrica del producto

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, con exclusión de las

materias de las

partidas 4909 ó 4911

205

Partida SA

(1)

ex capítulo 50

ex 5003

5004 a

ex 5006

5007

Designación de la

mercancía

(2)

Seda, con exclusión de las
partidas ex 5003, 5004 a
ex 5006 y 5007, para las
cuales las normas se
especifican a continuación:

Desperdicios de seda
(incluidos los capullos de
seda no devanables, los
desperdicios de hilados y las
hilachas), cardados o
peinados

Hilados de seda e hilados de

desperdicios de seda

Tejidos de seda o
desperdicios de seda:

Formados por
materias textiles,
asociadas a hilos de

caucho

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

Cardado o peinado de
desperdicios de seda

Fabricación a partir de [ m] :
Seda cruda,
desperdicios de
seda, sin cardar ni
peinar ni preparar de
otro modo para la
hilatura

Fibras naturales sin
cardar ni peinar ni
transformar de otro
modo para la
hilatura
Materias químicas o
de pastas textiles o
Materias que sirvan
para la fabricación
del papel

Fabricación a partir de
hilados simples [ m ]

(1 ) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos, constituidos / ¿>^tu>i
mezcla de materias textiles, véase la nota 5.

**Designación de la**

**mercancía**

**(2)**

**Elaboración o transformación aplicada en las materias no**

**originarias que confiere el carácter originario**

**(3)** **o** **(4)**

**Los demás** Fabricación a partir de [ m] :
Hilados de coco

Fibras naturales

Fibras sintéticas o

artificiales

discontinuas, sin
cardar ni peinar ni
transformadas de
otro modo, para la
hilatura

Materias químicas o
pastas textiles, o
Materias que sirvan
para la fabricación
del papel

o

Estampado acompañado de,
al menos, dos operaciones
de preparación o de acabado
(como el desgrasado, el
blanqueado, la
mercerización, la
termofijación, el perchado, el
calandrado, el tratamiento
contra el encogimiento, el
acabado permanente, el
decatizado, la impregnación,
el zurcido y el desmotado)
siempre que el valor de los
tejidos sin estampar no
exceda del 47,5% del precio
franco fábrica del producto

(1 ) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos, constituí
mezcla de materias textiles, véase la nota 5.

' p v [r u n a ]

Partida SA

(1)

**ex capítulo** **51**

**5106 a**

**5110**

**5111a**

**5113**

Designación de la

mercancía

(2)

**Lana y pelo fino u ordinario;**
**hilados y tejidos de** **crin,** **con**
**excepción de las partidas**
**n°s** **5106 a** **5 1 1 0** **y 5111 a**
**5113** **para las cuales las**
**normas se especifican a**
**continuación**

**Hilados de lana, pelo fino u**

**ordinario de animal o de crin**

**Tejidos de lana, pelo fino u**

**ordinario de animal o de crin**

**- Formados por materias**

**textiles asociados a hilos**

**de caucho**

**- Los demás**

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

**Fabricación en la que todas**

**las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida**
**diferente a la del producto**

**Fabricación a partir de** **°':**

**- Seda cruda o desperdicios**

**de seda cardados o**

**peinados o transformados**
**de otro modo para la**

**hilatura**

**- Otras fibras naturales sin**

**cardar ni peinar ni**

**transformar de otro modo**

**para la hilatura**

**- Materias químicas o de**
**pastas textiles o**

**- Materias que sirvan para la**
**fabricación del papel**

**Fabricación a partir de**
**hilados simples** **°'**

**Fabricación a partir de** **[ m]** **:**

**- Hilados de coco**

**- Fibras naturales**

**-** **Fibras sintéticas o**

**artificiales discontinuas,**
**sin cardar ni peinar ni**

**transformadas de otro**

modo, **para la hilatura**

- Materias químicas **o**
pastas textiles

- Materias que sirvan para la
fabricación del papel

o

Estampado acompañado **de,**
al menos, dos operaciones
de preparación o de acabado
(como el desgrasado, el
blanqueado, la
mercerización, la
termofijación, el perchado, el
calandrado, el tratamiento
contra el encogimiento, el
acabado permanente, el

(1 ) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos, constituidos p ^ Ü n ^
mezcla de materias textiles, véase la nota 5.

Partida SA

(1)

ex capítulo 52

5204 a

5207

5208 a

5212

Designación de la

mercancía

(2)

Algodón; con exclusión de
las partidas n°s 5204 a 5207
y 5208 a 5212 para las

cuales las normas se

especifican a continuación

Hilado e hilo de coser de

algodón

Tejidos de algodón:

- Formados por materias

textiles asociadas a hilo de

caucho

 - Los demás

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

decatizado, la impregnación,
el zurcido y el desmotado)
siempre que el valor de los
tejidos sin estampar no
exceda del 47,5% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación a partir de [ <1)] :

- Seda cruda o desperdicios

de seda cardados o

peinados o transformados
de otro modo para la

hilatura

- Otras fibras naturales sin

cardar ni peinar ni

transformadas de otro

modo para la hilatura

- Materias químicas o
pastas textiles, o

- Materias que sirvan para la
fabricación del papel

Fabricación a partir de
hilados simples m

Fabricación a partir de [ <1)] :

 - Hilados de coco

 - Fibras naturales

 - Fibras sintéticas o

artificiales discontinuas,
sin cardar ni peinar ni

transformadas de otro

modo, para la hilatura

 - Materias químicas o
pastas textiles, o

 - Materias que sirvan para la
fabricación del papel

(1) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos, constituidos
por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5. _4t\j_ _«l_

Partida SA

(1)

ex capítulo 53

5306 a

5308

5309 a

5311

Designación de la

mercancía

(2)

Las demás fibras textiles

vegetales; hilados de papel y
tejidos de hilados de papel,
con exclusión de las partidas
n°s 5306 a 5308 y 5309 a
5311 para las cuales las
normas se especifican a
continuación (

Hilados de otras fibras

textiles vegetales; hilados de
papel

Tejidos de otras fibras
textiles vegetales; tejidos de
hilados de papel:

- Formados por materias

textiles asociadas a hilo de

caucho

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Estampado acompañado de,
al menos, dos operaciones
de preparación o de acabado
(como el desgrasado, el
blanqueado, la
mercerización, la
termofijación, el perchado, el
calandrado, el tratamiento
contra el encogimiento, el
acabado permanente, el
decatizado, la impregnación,
el zurcido y el desmotado)
siempre que el valor de los
tejidos sin estampar no
exceda del 47,5% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación a partir de [ m] :

- Seda cruda o desperdicios

de seda cardados o

peinados o transformados
de otro modo para la

hilatura

- Otras fibras naturales sin

cardar ni peinar ni

transformadas de otro

modo para la hilatura

- Materias químicas o de
pastas textiles o

- Materias que sirvan para la
fabricación del papel

Fabricación a partir de
hilados simples m

(1) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos, constituidos
por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5. 2 1 0

Partida SA

(1)

**5401**

a **5406**

5407 y

5408

Designación de la

mercancía

(2)

**- Los demás**

**Hilado,** monofilamento e hilo

de filamentos sintéticos

Tejidos de otras fibras
textiles vegetales; tejidos de
hilados de papel:

 - Formados por materias

textiles asociadas a hilo de

caucho

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de [ m] :

- Hilados de coco

- Fibras naturales

- Fibras sintéticas o

artificiales discontinuas,
sin cardar ni peinar ni

transformadas de otro

modo, para la hilatura

- Materias químicas o
pastas textiles, o

- Materias que sirvan para la
fabricación del papel

o

Estampado acompañado de,
al menos, dos operaciones
de preparación o de acabado
(como el desgrasado, el
blanqueado, la
mercerización, la
termofijación, el perchado, el
calandrado, el tratamiento
contra el encogimiento, el
acabado permanente, el
decatizado, la impregnación,
el zurcido y el desmotado)
siempre que el valor de los
tejidos sin estampar no
exceda del 47,5% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de [ 0 I] :

 - Seda cruda o desperdicios

de seda cardados o

peinados o transformados
de otro modo para la

hilatura

 - Otras fibras naturales sin

cardar ni peinar ni

transformadas de otro

modo para la hilatura

 - Materias químicas o
pastas textiles o

 - Materias que sirvan para la
fabricación del papel

Fabricación a partir de
hilados simples m

(1) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos, cons
por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.

Partida SA

(1)

```
5501 a

5507

5508 a

5511

```

5512 a

5516

Designación de la

mercancía

(2)

```
- Los demás

```

Fibras sintéticas o artificiales

discontinuas

Hilado, e hilo de coser

Tejidos de fibras artificiales

discontinuas:

- Formados por materias

textiles asociadas a hilo de

caucho

Elaboración o transformación **aplicada en las materias no**

originarias **que confiere el carácter originario**
```
     (3) o (4)

```

Fabricación a partir de [ m] :

- Hilados de coco

- Fibras naturales

- Fibras sintéticas o

artificiales discontinuas,
sin cardar ni peinar ni

transformadas de otro

modo, para la hilatura

- Materias químicas o
pastas textiles, o

- Materias que sirvan para la
fabricación del papel

o

Estampado acompañado de,
al menos, dos operaciones
de preparación o de acabado
(como el desgrasado, el
blanqueado, la
mercerización, la
termofijación, el perchado, el
calandrado, el tratamiento
contra el encogimiento, el
acabado permanente, el
decatizado, la impregnación,
el zurcido y el desmotado)
siempre que el valor de los
tejidos sin estampar no
exceda del 47,5% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de
materias químicas o pasta

textil

Fabricación a partir de [ (1>] :

- Seda cruda, desperdicios

de seda sin cardar ni

peinar ni preparar de otro
modo para la hilatura

- Fibras naturales sin cardar

ni peinar ni transformar de
otro modo para la hilatura

- Materias químicas o de
pastas textiles o

- Materias que sirvan para la
fabricación del papel

Fabricación a partir de
hilados simples '•'

(1) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos, constituidos
por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5. 2 _}__ _s,_

Partida SA

(1)

ex capítulo 56

Designación de la

mercancía

(2)

- Los demás

Guata, fieltro y telas sin
tejer; hilados especiales;
cordeles, cuerdas y cordajes;
artículos de cordelería, con
exclusión de los artículos de
las partidas 5602, 5604,
5605 y 5606 cuyas reglas se
dan a continuación

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de [ <1>] :

- Hilados de coco

- Fibras naturales

- Fibras sintéticas o

artificiales discontinuas,
sin cardar ni peinar ni
transformadas de otro
modo, para la hilatura

- Materias químicas o
pastas textiles, o

- Materias que sirvan para la
fabricación del papel

o
Estampado acompañado de,
al menos, dos operaciones
de preparación o de acabado
(como el desgrasado, el
blanqueado, la
mercerización, la
termofijación, el perchado, el
calandrado, el tratamiento
contra el encogimiento, el
acabado permanente, el
decatizado, la impregnación,
el zurcido y el desmotado)
siempre que el valor de los
tejidos sin estampar no
exceda del 47,5% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de [ m] :

- Hilados de coco

- Fibras naturales

 - Materias químicas o
pastas textiles

 - Materias que sirvan para la
fabricación del papel

(1) En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos, coretkialcos
por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.

Partida SA

(1)

5602

5604

Designación de la

mercancía

(2)

Fieltro, incluso impregnado,
recubierto, revestido o
estratificado:

- Fieltros punzonados

- Los demás

Hilos y cuerdas de caucho,
recubiertos de textiles;
hilados textiles, tiras y
formas similares de las
partidas 5404 ó 5405,
impregnados, recubiertos,
revestidos o enfundados con
caucho o plástico:

 - Hilos y cuerdas de caucho
vulcanizado recubiertos de

textiles

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de [ n i] :

- Fibras naturales

- Materias químicas o
pastas textiles
No obstante:

- El filamento de
polipropileno de la
partida 5402

- Las fibras de polipropileno
de las partidas 5503 ó
5506, o

- Las estopas de filamento
de polipropileno de la
partida 5501, para los que
el valor de un solo

filamento o fibra es inferior
a 9 dtex se podrán utilizar
siempre que su valor no
exceda del 40% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de [ m] :

- Fibras naturales

- Fibras de materias textiles,
sintéticas o artificiales de

caseína

- Materias químicas o
pastas textiles

Fabricación a partir de hilos y
cuerdas de caucho, sin
recubrir de textiles

(1 En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos, congiitLiabî
por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.

Partida SA

(1)

5605

5606

capítulo 57

Designación de la

mercancía

(2)

Los demás

Hilados metálicos e hilados

metalizados, incluso

entorchados, constituidos
por hilados textiles, tiras o

formas similares de las

partidas 5404 ó 5405,
combinados con hilos, tiras o
polvo, de metal, o bien

recubiertos de metal

Hilados entorchados, tiras y

formas similares de las

partidas n°s 5405 ó 5405
(excepto los de la partida
n° 5605 y los hilados de crin
entorchados); hilados de
chenilla; "hilados de

cadeneta"

Alfombras y demás
revestimientos para el suelo,

de materias textiles:

- De fieltros punzonados

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de °':

- Fibras naturales sin cardar

ni peinar ni transformadas
de otro modo para la

hilatura

- Materias químicas o
pastas textiles

- Materias que sirvan para la
fabricación del papel

Fabricación a partir de [ n )] :

- Fibras naturales

- Fibras sintéticas o

artificiales discontinuas,
sin cardar ni peinar ni

transformadas de otro

modo, para la hilatura

- Materias químicas o
pastas textiles

- Materias que sirvan para la
fabricación del papel

Fabricación a partir de [ n>] :

- Fibras naturales

- Fibras sintéticas o

artificiales discontinuas,
sin cardar ni peinar ni

transformadas de otro

modo, para la hilatura

- Materias químicas o
pastas textiles

- Materias que sirvan para la
fabricación del papel

Fabricación a partir de [,11] :

- Fibras naturales

- Materias químicas o
pastas textiles

No obstante:

- El filamento de

polipropileno de la
partida 5402

- Las fibras de polipropileno
de las partidas 5503 ó
5506, o

- Las estopas de filamento
de polipropileno de la
partida 5 5 0 1, para los que

**;D** En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos, c
por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5.

idos

Partida SA

(1)

ex capítulo 58

Designación de la

mercancía

(2)

- De otro fieltro

- Los demás

Tejidos especiales;
superficies textiles con pelo
insertado; encajes; tapicería;
pasamanería; bordados, con
exclusión de los productos
de las partidas n°s 5805 y
5810 para las que las
normas se dan a

continuación:

- Formados por materias
textiles asociadas a hilos

de caucho

Los demás

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

el valor de un solo filamento

o fibra es inferior a 9 dtex se
podrán utilizar siempre que
su valor no exceda del 40%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación a partir de [ m] :

- Fibras naturales sin cardar
ni peinar ni transformadas
de otro modo para la
hilatura, o

- materias químicas o pasta
textil

Fabricación a partir de [ <1>] :

- Hilado de coco

- Hilado de filamentos
sintéticos o artificiales,

- Fibras naturales, o

- Fibras artificiales

discontinuas, sin cardar ni
peinar ni transformadas de
otro modo, para la hilatura

Fabricación a partir de
hilados simples [ m ]

Fabricación a partir de [ (1)] :

 - Fibras naturales,

 - Fibras sintéticas o

artificiales discontinuas sin
cardar ni peinar ni
transformadas de otro
modo para la hilatura, o

 - Materias químicas o
pastas textiles

En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos, conj
(1
por una mezcla de materias textiles, véase la nota 5. /

tituidos

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Estampado acompañado de,
al menos, dos operaciones
de preparación o de acabado
(como el desgrasado, el
blanqueado, la
mercerización, la
termofijación, el perchado, el
calandrado, el tratamiento
contra el encogimiento, el
acabado permanente, el
decatizado, la impregnación,
el zurcido y el desmotado)
siempre que el valor de los
tejidos sin estampar no
exceda del 4 7, 5 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación en la que:

- todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto

- el valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 5 0 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de

hilados

217

Partida SA

(1)

5805

5810

5901

5902

Designación de la

mercancía

(2)

Tapicería tejida a mano
(gobelinos, flandes,
aubusson, beauvais y
similares) y tapicería de
aguja (por ejemplo, de punto
pequeño o de punto de cruz),

incluso confeccionadas

Bordados de todas clases, en

piezas, tiras o motivos

Tejidos recubiertos de cola o
materias amiláceas, del tipo
de los utilizados para la
encuademación, cartonaje,
estuchería o usos similares;
telas para calcar o
transparentes para dibujar;
lienzos preparados para
pintar; bucarán y tejidos
rígidos similares del tipo de

los utilizados en sombrerería

Napas tramadas para
neumáticos fabricadas con

hilados de alta tenacidad de

nailon o de otras poliamidas,
de poliéster o de rayón,

viscosa:

Partida SA

(1)

5903

5904

5905

Designación de la

mercancía

(2)

- Que no contengan más del
9 0 % en peso de materias

textiles

- Las demás

Tejidos impregnados,

estratificados con baño o

recubiertos con materias

plásticas que no sean de la
partida n° 5902

Linóleo, incluso cortado;

revestimientos para el suelo
formados por un

recubrimiento o

revestimiento aplicado sobre
un soporte textil, incluso

cortados

Revestimientos de materias

textiles para paredes:

- Impregnados,
estratificados, con baño o

recubiertos de caucho,
materias plásticas u otras

materias

Los demás

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de

hilados

Fabricación a partir de

materias textiles

Fabricación a partir de

hilados

Fabricación a partir del
hilados [ (1> ]

Fabricación a partir de

hilados

Fabricación a partir de [ <1)] :

- hilados de coco

- fibras naturales

- fibras sintéticas o

artificiales discontinuas sin

cardar ni peinar ni

transformadas de otro

modo para la hilatura

 - materias químicas o
pastas textiles

o

Respecto de las condiciones especiales para los productos elaborados con una
(1)
mezcla de materias textiles, véase la nota introductoria 5. _¿_ j S

Partida SA

(1)

5906

5907

Designación de la

mercancía

(2)

Tejidos cauchutados,
excepto los de la partida

n° 5902:

- Telas de punto

Otras telas compuestas
por hilos con filamentos
sintéticos que contengan
más del 9 0 % en peso de

materias textiles

Los demás

Los demás tejidos
impregnados, recubiertos o
revestidos; lienzos pintados
para decoraciones de teatro, .

fondos de estudio o usos

análogos

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Estampado acompañado de,
al menos, dos operaciones
de preparación o de acabado
(como el desgrasado, el
blanqueado, la
mercerización, la
termofijación, el perchado, el
calandrado, el tratamiento
contra el engocimiento, el
acabado permanente, el
decatizado, la impregnación,
el zurcido y el desmotado)
siempre que el valor de los
tejidos sin estampar no
exceda del 47,5% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de [ (1)] :

- fibras naturales

- fibras sintéticas o

artificiales discontinuas sin

cardar ni peinar ni

transformadas de otro

modo para la hilatura, o

- materias químicas p
pastas textiles

Fabricación a partir de
materias químicas

Fabricación a partir de

hilados

Fabricación a partir de

hilados

R e s p e c t o d e las c o n d i c i o n e s e s p e c i a l e s p a r a los p r o d u c t o s e l a b o r a d o s (grcjufr^c
(1

m e z c l a d e m a t e r i a s t e x t i l e s, v é a s e la n o t a i n t r o d u c t o r i a 5 .

Partida SA

(1)

5908

5909 a 5911

Capítulo 60

Designación de la

mercancía

(2)

Mechas de materias textiles
tejidas, trenzados o de
punto, para lámparas,
hornillos, mecheros, velas o
similares; manguitos de
incandescencia y tejidos de
punto tubulares utilizados
para su fabricación:

- Manguitos de
incandescencia
impregnados

- Los demás

Artículos textiles para usos
industriales:

- Discos de pulir que no
sean de fieltro de la
partida n° 5911

- Los demás

Tejidos de punto

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de tejidos
de punto tubulares

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación a partir de hilos o
desperdicios de tejidos o
hilachas de la partida 6310

Fabricación a partir de [ (1>] :

- hilados de coco

- fibras naturales

- fibras sintéticas o

artificiales discontinuas sin
cardar ni peinar ni
transformadas de otro
modo para la hilatura, o

- materias químicas o
pastas textiles

Fabricación a partir de [ m] :

- fibras naturales

- fibras sintéticas o

artificiales discontinuas sin
cardar ni peinar ni
transformadas de otro
modo para la hilatura, o

- materias químicas o
pastas textiles

(1) Respecto de las condiciones especiales para los productos elaborado^M3h/^ina
mezcla de materias textiles, véase la nota introductoria 5.

Partida SA

(1)

Capítulo 61

ex Capítulo 62

ex 6202

ex 6204

ex 6206

y
ex 6209

ex 6210

y
ex 6216

(1)
(2)

Véase la nota introductoria 6. _¿ ¿_ _\_
Respecto de las condiciones especiales para los productos elaborados con una
mezcla de materias textiles, véase la nota introductoria 5.

Designación de la

mercancía

(2)

Prendas y complementos de
vestir, de punto:

- obtenidos cosiendo o
ensamblando dos piezas o
más de tejidos de punto
cortados u obtenidos en

formas determinadas

- Los demás

Prendas y complementos de
vestir, excepto los de punto,
con exclusión de las partidas
n [os] ex 6202, ex 6204,
ex 6206, ex 6209, ex 6210,
6213, 6214, ex 6216 y
6217 cuyas normas se
especifican a continuación

Prendas para mujeres, niñas
y bebés y otros
complementos de vestir
bordadas

Equipos ignífugos de tejido
revestido con una lámina
delgada de poliéster
aluminizado

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de
hilados [ (1) ]

Fabricación a partir de [ (2)] :

- fibras naturales

- fibras sintéticas o

artificiales discontinuas sin
cardar ni peinar ni
transformadas de otro
modo para la hilatura, o

- materias químicas o
pastas textiles

Fabricación a partir de
hilados _mm_

Fabricación a partir de
hilados [,2) ]

o
Fabricación a partir de tejidos
sin bordar cuyo valor no
exceda del 40% del precio
franco fábrica del producto [ <21 ]

Fabricación a partir de
hilados [,2] 
o
Fabricación a partir de tejidos
sin impregnar cuyo valor no
exceda del 40% del precio
franco fábrica del producto [ <2) ]

Partida SA

(1)

6213

y

6214

6217

(1)

(2)

Designación de la

mercancía

(2)

Pañuelos de bolsillo, chales,
pañuelos de cuello,
pasamontañas, bufandas,
mantillas, velos y artículos
similares:

- Bordados

- Los demás

Los demás complementos de
vestir; partes de prendas o
de complementos de vestir,
excepto los de la partida
n°6212:

- Bordados

Equipos ignífugos de tejido
revestido con una lámina
delgada de poliéster
aluminizado

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de
hilados simples crudos [ 0,(21 ]

o
Fabricación a partir de tejidos
sin bordar cuyo valor no
exceda del 40% del precio
franco fábrica del producto [ 0) ]

Fabricación a partir de
hilados simples crudos [ (1) (2] '

Fabricación a partir de
hilados [ (1] 
o
Fabricación a partir de tejidos
sin bordar cuyo valor no
exceda del 40% del precio
franco fábrica del producto [ (1) ]

Fabricación a partir de
hilados [ <1) ]

o
Fabricación a partir de tejidos
sin impregnar cuyo valor no
exceda del 40% del precio
franco fábrica del producto [ m ]

Respecto de las condiciones especiales para los productos elaborados con una
mezcla de materias textiles, véase la nota introductoria 5. O O *)
Véase la nota introductoria 6.

Partida SA

(1)

ex Capítulo 63

6301 a

6304

(1)

(2)

Designación de la

mercancía

(2)

Entretelas para confección
de cuellos y puños

- Los demás

Los demás artículos textiles
confeccionados; conjuntos o
surtidos; prendería y trapos;
con exclusión de las partidas
n°* 6301 a 6304, 6305,
6306, ex 6307 y 6308 para
las cuales las normas se
especifican a continuación

Mantas, ropa de cama, etc.;
visillos y cortinas, etc.; otros
artículos de moblaje:

De fieltro, sin tejer

Los demás:

Bordados

- Los demás

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la que:

- todas las materias

utilizadas se clasifican en
una partida diferente a la
del producto, y

- el valor de todas las

materias utilizadas no
exceda del 40% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de
hilados [ m ]

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación a partir de [ <2)] :

- fibras naturales

- materias químicas o
pastas textiles

Fabricación a partir de
hilados simples crudos' [1] " [2] '

o
Fabricación a partir de tejidos
sin bordar (con exclusión de
los de punto) cuyo valor no
exceda del 40% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de
hilados simples crudos [ <1,<21 ]

Respecto de las condiciones especiales para los productos elaborados con una
mezcla de materias textiles, véase la nota introductoria 5. 2 2 3

Véase la nota introductoria 6.

Partida SA

(1)

**6305**

**6306**

6307

**6308**

Designación de la

mercancía

(2)

Sacos y talegas, para

envasar

Toldos de cualquier clase,
velas para embarcaciones y
deslizadores, tiendas y
artículos de acampar:

- Sin tejer

- Los demás

Otros artículos
confeccionados con tejidos,
incluidos los patrones para
vestidos

Conjuntos o surtidos
constituidos por piezas de
tejido e hilados, incluso con
accesorios, para la
confección de alfombras,
tapicería, manteles o
servilletas bordados o de
artículos textiles similares,
en envases para la venta al

por menor

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de [ <1)] :

- fibras naturales

- fibras sintéticas o

artificiales discontinuas sin
cardar ni peinar ni
preparadas de otro modo
para la hilatura,

- materias químicas o
pastas textiles

Fabricación a partir de [ n l] :

- fibras naturales, o

- materias químicas o
pastas textiles

Fabricación a partir de
hilados simples crudos [ (1> ]

Fabricación en la que el valor
de todas las materias

utilizadas no exceda del 40%
del precio franco fábrica del
producto

Todos los artículos
incorporados en un surtido
deberán respetar la norma
que se les aplicaría si no
estuvieran incorporados en
un surtido. No obstante,
podrían incorporarse artículos
no originarios siempre que su
valor total no exceda del
15% del precio franco
fábrica del surtido

**:D** Respecto de las condiciones especiales para los productos elaborados¿cJgrrjJjna
mezcla de materias textiles, véase la nota introductoria 5.

Partida SA

(1)

6401 a 6405

**6406**

ex Capítulo 65

6503

6505

ex Capítulo 66

Designación de la

mercancía

(2)

Calzado

Partes de calzado; plantillas,
taloneras y artículos
similares; polainas, botines y
artículos similares y sus
partes

Artículos de sombrerería y
sus partes; con exclusión de
las partidas n [os] 6503 y 6505
para las cuales las normas se
especifican a continuación

Sombreros y demás tocados
de fieltro fabricados con
cascos o platos de la
partida 6501, estén ó no
guarnecidos

Sombreros y demás tocados,
de punto, de encaje, de
fieltro o de otros productos
textiles en piezas (pero no en
bandas), estén o no
guarnecidos; redecillas y
redes para el cabello, de
cualquier materia, estén o no
guarnecidas

Paraguas, sombrillas,
quitasoles, bastones,
bastones asiento, látigos,
fustas y sus partes; con
exclusión de la partida
n° 6601 para la cual las
normas se especifican a
continuación

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, con exclusión de
conjuntos formados por
partes superiores de calzado
con suelas primeras o con
otras partes inferiores de la
partida 6406

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación a partir de
hilados o a partir de fibras
textiles "'

Fabricación a partir de
hilados o a partir de fibras
textiles [ m ]

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

**M)** Respecto de las condiciones especiales para los productos elaborados **«aon** ¡w¡na
mezcla de materias textiles, véase la nota introductoria 5. _& **_ ' *

Partida SA

(1)

**6601**

**Capítulo 67**

**ex Capítulo 68**

**ex** **6803**

**ex** **6812**

**ex 6814**

**Capítulo 69**

**ex Capitulo 70**

Designación de la

mercancía

(2)

**Paraguas, sombrillas y**
**quitasoles (incluidos los**
**paraguas-bastón, los**
**quitasoles-toldo y artículos**
**similares)**

**Plumas y plumón preparados**
**y artículos de plumas y**
**plumón;** **flores artificiales;**
**manufacturas del cabello**

**Manufacturas de piedra,**
**yeso,** **cemento, amianto,**
**mica o materias análogas;**
**con exclusión de las partidas**
**n** **[M]** **ex 6803, ex** **6812** **y**
**ex** **6814** **para las cuales las**
**normas se especifican a**
**continuación**

**Manufacturas de pizarra**
**natural o aglomerada**

**Manufacturas da amianto,**
**manufacturas de mezclas a**

**base de amianto o a base de**

**amianto y de carbonato de**
**magnesio**

**Manufacturas de mica,**
**incluida (a mica aglomerada o**
**reconstituida, con soporte de**
**papel,** **cartón y otras**
**materias**

**Productos de cerámica**

**Vidrio y manufacturas de**
**vidrio; con exclusión de las**
**partidas** **n** **[0]** **'** **7006, 7007,**
**7008,** **7009, 7010,** **7013** **y**
**ex** **7019** **para las cuales las**
**normas se especifican a**
**continuación**

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias qua confiere al carácter originario

(3) o (4)

**Fabricación en la cual al**

**valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 50%**
**del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la qua todas**
**las materias utilizadas** **se**
**clasifican en una partida**
**diferente a la del producto**

**Fabricación en la** **que** **todas**
**las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida**
**diferente a la del producto**

**Fabricación a partir de**
**pizarra trabajada**

**Fabricación a partir de**
**materiales de cualquier**
**partida**

**Fabricación de mica**
**trabajada (incluida la mica**
**aglomerada o reconstituida)**

**Fabricación en la** **que** **todas**
**las materias utilizadas** **se**
**clasifican en una partida**
**diferente a la del producto**

**Fabricación** **en la qua todas**
**las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida**
**diferente a la del producto**

226

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

**Fabricación a partir de**
**materias de la partida 7001**

**Fabricación a partir de**
**materias de la partida 7001**

**Fabricación a partir de**
**materias de la partida 7001**

**Fabricación a partir de**
**materias de la partida 7001**

**Fabricación en la que todas**
**las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida**
**diferente a la del producto**

**o**

**Talla de botellas y frascos,**
**cuyo valor no exceda del**
**50%** **del precio franco**
**fábrica del producto**

**Fabricación en la cual todas**

**las materias utilizadas se**
**clasifican en una partida**
**diferente a la del producto**
**transformado**

**o**
**Talla de objetos de vidrio**

**siempre que el valor del**
**objeto sin cortar no exceda**
**del 60% del precio franco**
**fábrica del producto**

**o**
**Decoración, con exclusión de**
**la impresión serigráfica,**

**efectuada enteramente a**
**mano, de objetos de vidrio**
**soplados con la boca cuyo**
**valor no exceda del 50% del**

**valor franco fábrica del**

**producto**

227

Partida SA

(1)

```
7006

7007

7008

7009

7010

7013

```

Designación de la

mercancía

(2)

**Vidrio de las partidas** **7003,**
**7004 ó 7005, curvado,**
**biselado, grabado, taladrado,**
**esmaltado o trabajado de**
**otro modo, pero sin**
**enmarcar ni combinar con**

**otras materias**

**Vidrio de seguridad**
**constituido por vidrio**
**templado o formado por dos**
**o más hojas contrapuestas**

**Vidrieras aislantes de**
**paredes múltiples**

**Espejos de vidrio con marco**
**o sin** **ál,** **incluidos los espejos**
**retrovisores**

**Bombonas, botellas, frascos,**
**tarros,** **potes, tubos para**
**comprimidos y** **demás**
**recipientes de vidrio similares**
**para el transporte o**
**envasado; tarros para**
**esterilizar,** **tapones,** **tapas y**
**otros dispositivos de cierre,**
**de vidrio**

**Objetos** **de vidrio para el**
**servicio de mesa, de cocina,**
**de tocador, de oficina, de**
**adorno de interiores o usos**
**similares,** **excapto los de las**
**partidas** **7010** **ó** **7018**

Partida SA

(1)

**ex 7019**

**ex Capítulo** **71**

```
ex 7102

ex 7103

y

ex 7104

7106,

7108

y

7110

ex 7107

ex 7109

Y

ex 7111

```

Designación de la

mercancía

(2)

**Manufacturas (excepto**
**hilados) de fibra de vidrio**

**Perlas finas o cultivadas,**
**piedras preciosas o**
**semipreciosas o similares,**
**metales preciosos, chapados**
**de metales preciosos y**

**manufacturas de estas**

**materias; bisutería; monedas,**
**con exclusión de las partidas**
**n** **[o s]** **e x 7 1 0 2,** **ex 7103,**

**ex 7104, 7106, ex 7107,**

**7108,** **ex 7109, 7110,**
**ex** **7 1 1 1,** **7116** **y 7117 para**

**las cuales las normas se**

**especifican a continuación**

**Piedras preciosas y**
**semipreciosas, sintéticas o**
**reconstituidas, trabajadas**

**Metales preciosos:**

**-** **En bruto:**

Semilabrados o en polvo

Metales revestidos de

metales preciosos,

semilabrados

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

**Fabricación a partir de:**

**-** **Mechas sin colorear,**
**roving,** **hilados o fibras**

**troceadas**

**-** **Lana de vidrio**

**Fabricación en la cual todas**

**las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida**
**diferente a la del producto**

**Fabricación a partir de**
**piedras preciosas y**
**semipreciosas, en bruto**

**Fabricación a partir de**
**materias que no están**
**clasificadas en las partidas**
**7106,** **7108 ó 7110**

**o**

**Separación electrolítica,**
térmica **o química de metales**
preciosos **de** las
partidas **7106, 7108 ó 7110**

o

Aleación de metales

preciosos **de las partidas**
7106, 7108 ó **7110** **entre**

ellos o con metales **comunes**

Fabricación a partir de
metales preciosos, **en bruto**

Fabricación a partir de

metales revestidos de

metales preciosos, **en bruto**

228

Partida SA

(1)

7116

7117

ex Capítulo 72

```
7207

7208 a 7216

7217

ex 7218,
7219 a 7222

```

7223

Designación de la

mercancía

(2)

Manufacturas de perlas finas
o cultivadas, de piedras
preciosas, semipreciosas,

sintéticas o reconstituidas

Bisutería de fantasía

Hierro y acero, con exclusión
de las partidas 7 2 0 7, 7208 a
7216, 7 2 1 7, ex 7 2 1 8, 7219

a 7 2 2 2, 7 2 2 3, ex 7 2 2 4,

7225 a 7227, 7228 y 7229,
cuyas normas se dan a

continuación

Semiproductos de hierro y de

acero sin alear

Productos laminados planos,
alambrón de hierro, barras,

perfiles de hierro o de acero

sin alear

Alambre de hierro o de acero

sin alear

Semiproductos, productos
laminados planos, barras y
perfiles de acero inoxidable

Alambre de acero inoxidable

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no excederá del

5 0 % del precio franco
fábrica del producto

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto

o

Fabricación a partir de
metales comunes (en parte),
sin platear o recubrir de
metales preciosos, cuyo

valor no exceda del 5 0 % del

precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación a partir de

materias de las

partidas 7 2 0 1, 7202, 7203,

7204 ó 7205

Fabricación a partir de hierro
y acero sin alear, en lingotes
u otras formas primarias de
la partida 7206

Fabricación a partir de
semiproductos de hierro o de
acero sin alear de la partida

7207

Fabricación a partir de acero
inoxidable en lingotes u otras
formas primarias de la
partida 7218

Fabricación a partir de
semiproductos de acero
inoxidable de la partida 7218

229

Partida SA

(1)

```
ex 7224

7225 a 7227

7228

7229

```

**ex Capítulo** **73**

```
ex 7301

7302

7304,

7305

y

7306

ex 7307

```

Designación de la

mercancía

(2)

**Semiproductos, productos**
**laminados planos, barras** **y**
**perfiles** **de los** **demás aceros**

**aleados**

**Barras** **y** **perfiles,** **de los**
**demás aceros aleados;**
**barras huecas para**
**perforación,** **de** **aceros**

**aleados** **o sin** **alear**

**Alambre** **de los** **demás aceros**

**aleados**

**Manufacturas** **de** **fundición**

**de hierro** **o de** **acero,** **con**
**exclusión** **de las** **partidas**
**ex** **7 3 0 1,** **7 3 0 2, 7304,**

**7305, 7306,** **ex** **7307** **y**
**ex** **7315,** **cuyas normas** **se**

**dan** **a** **continuación**

**Tablestacas**

**Elementos para vías férreas,**
**de fundición,** **de** **hierro** **o de**
**acero: carriles (rieles),**
**contracarriles** **y** **cremalleras,**
**agujas,** **puntas** **de** **corazón,**
**varillas para** **el** **mando** **de**
**agujas** **y** **demás elementos**
**para** **el** **cruce** **y** **cambio** **de**
**vías,** **travesías (durmientes),**
**bridas,** **cojinetes, cuñas,**
**placas** **de** **asiento, bridas** **de**
**unión,** **placas** **y** **tirantes** **de**
**separación** **y** **demás piezas,**
especialmente **para** **la**
colocación, la **unión** o **la**
**fijación** **de** **carriles (rieles)**

Tubos y **perfiles** huecos, **de**
fundición, que no sean de

hierro o de acero

Accesorios de tubería de

acero inoxidable

(ISO n° X5CrNiMo **1712)**
compuestos de varias partes

Torneado, perforación,
escariado, roscado,
desbarbado y limpieza por
chorro de arena de piezas en
bruto forjadas cuyo valor no
exceda del 3 5 % del precio
franco fábrica del producto

23§

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

**Fabricación** **a** **partir** **de los**
**demás aceros aleados** **en**

**lingotes** **u** **otras formas**
**primarias** **de la** **partida 7224**

**Fabricación** **a** **partir** **de los**

**demás aceros aleados** **en**

**lingotes** **u** **otras formas**
**primarias** **de las**
**partidas 7206,** **7218 ó** **7224**

**Fabricación** **a** **partir** **de los**
**demás semiproductos** **de la**
**partida 7224**

**Fabricación** **en la** **cual todas**

**las materias utilizadas** **se**

**clasifican** **en una** **partida**
**diferente** **a la del** **producto**

**Fabricación** **a** **partir** **de**
**materias** **de la** **partida 7206**

**Fabricación** **a** **partir** **de**
**materias** **de la** **partida 7206**

Fabricación a partir de

materias de las

partidas 7206, 7207, 7218

ó 7224

Partida SA

(1)

7308

ex 7315

ex Capítulo 7 4

7401

7402

Designación de la

mercancía

(2)

Construcciones y partes de
construcciones [por ejemplo:
puentes y partes de puentes,
compuertas de exclusas,
torres, castilletes, pilares,
columnas, cubiertas
(armazones para tejados),
tejados, puertas, ventanas y
sus marcos, bastidores y
umbrales, cortinas de cierre
y balaustradas], de
fundición, de hierro o de
acero, con excepción de las
construcciones prefabricadas
de la partida 9406; chapas,
barras, perfiles, tubos y
similares, de fundición, de
hierro o de acero, preparados
para la construcción

Cadenas antideslizantes

Cobre y manufacturas de
cobre, con exclusión de las
partidas 7401 a 7405, cuyas

normas se dan a

continuación

Matas de cobre; cobre de

cementación (cobre
precipitado)

Cobre sin refinar; ánodos de

cobre para refinado

electrolítico

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto
transformado. No obstante,
no se pueden utilizar los
perfiles, tubos y similares de
la partida 7301

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

de la partida 7315 utilizadas

no exceda del 5 0 % del

precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que:

- Todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto

- El valor del todas las

materias utilizadas no

exceda del 5 0 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto

231

Partida SA

(1)

7403

7404

7405

ex capítulo 75

7501 a

7503

ex capítulo 76

Designación de la

mercancía

(2)

Cobre refinado y aleaciones
de cobre, en bruto:

- cobre refinado

- aleaciones de cobre

Desperdicios y desechos, de
cobre

Aleaciones madre de cobre

Níquel y manufacturas de
níquel, con exclusión de las
partidas 7501 a 7503, cuyas
normas se dan a

continuación

Matas de níquel, "sinters" de
óxido de níquel y demás
productos intermedios de la
metalurgia del níquel; níquel
en bruto; desperdicios y
desechos, de níquel

Aluminio y manufacturas de
aluminio, a excepción de los
productos de las partidas
7601, 7602 y ex 7616,
cuyas normas se dan a
continuación

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación en la que:

- Todas las materias
utilizadas se clasifiquen en
una partida diferente a la
del producto

- El valor de todas las

materias utilizadas no
exceda del 50% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación en la cual:

 - Todas las materias

utilizadas estén
clasificadas en cualquier
partida que no sea la del
producto, y

 - El valor de todas las

materias utilizadas no
exceda del 50% del precio
franco fábrica del producto

232

Partida SA

(1)

7601

7602

ex 7616

ex capítulo 78

7801

Designación de la

mercancía

(2)

Aluminio en bruto

Desperdicios y desechos, de

aluminio

Artículos de aluminio

distintos de las láminas

metálicas, alambres de
aluminio y alambreras y

materiales similares

(incluyendo cintas sinfín de
alambre de aluminio y
material expandido de
aluminio)

Plomo, con exclusión del de
las partidas 7801 y 7 8 0 2 ;
cuyas normas se dan a

continuación

Plomo en bruto:

 - Plomo refinado

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación mediante

tratamientos térmicos o

electrolíticos a partir de
aluminio sin alear, o
desperdicios y desechos de

aluminio

Fabricación en la que todos

los materiales utilizados se

clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación en la que :

- Todos los materiales

usados estén incluidos en

una partida que no sea la
del producto. Sin
embargo, podrán utilizarse
láminas metálicas y

materiales similares

(incluyendo cintas sinfín
de alambre de aluminio y
alambreras)

- El valor de todos los

materiales usados no

exceda del 5 0 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la que:

- Todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto

El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 50% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación a partir de plomo

de obra

23?

Partida SA

(1)

7802

ex capítulo 79

7901

7902

ex capítulo 80

Designación de la

mercancía

(2)

- Los demás

Desperdicios y desechos, de
plomo

Cinc y manufacturas de cinc,
con exclusión de las partidas
7901 y 7902; cuyas normas

se dan a continuación

Cinc en bruto

Desperdicios y desechos, de

cinc

Estaño, con exclusión del de

las partidas 8 0 0 1, 8002 y
8007; cuyas normas se darv

a continuación

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, no se utilizarán
los desperdicios y desechos
de la partida 7802

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación en la que:

- Todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 5 0 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, no se utilizarán

los desperdicios y desechos
de la partida 7902
Fabricación en la que todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación en la que:

- Todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto

El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 5 0 % del precio
franco fábrica del producto

234

Partida SA

(1)

8001

8002

y

8007

capítulo 81

ex capítulo 82

Designación de la

mercancía

(2)

Estaño en bruto

Desperdicios y desechos, de
estaño; las demás
manufacturas de estaño

Los demás metales comunes;
"cernets", manufacturas de
estas materias

- Los demás metales

comunes; manufacturas
de estas materias

Los demás

Herramientas y útiles,
artículos de cuchillería y
cubiertos de mesa, de
metales comunes, partes de
estos artículos, de metales
comunes, con exclusión de
las partidas 8206, 8207,
8208, ex 8211, 8214 y
8215, cuyas normas se dan
a continuación

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante no pueden
utilizarse las materias de la
partida 8002

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación en la que el valor
de todas las materias

utilizadas no exceda del 50%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

235

Partida SA

(1)

8206

8207

8208

ex 8211

Designación de la

mercancía

(2)

Herramientas, de dos o más
de las partidas 8202 a 8205,
acondicionadas en conjuntos
o en surtidos para la venta al

por menor

Útiles intercambiables para
herramientas de mano
incluso mecánicas, o para
máquinas herramienta (por
ejemplo: de embutir,
estampar, punzonar, roscar,
taladrar, mandrinar, brochar,
fresar, tornear o atornillar),
incluidas las hileras de

estirado o de extrusión de

metales, así como los útiles
de perforación o de sondeo

Cuchillas y hojas cortantes,
para máquinas o para
aparatos mecánicos

Cuchillos y navajas, con hoja
cortante o dentada, incluidas
las navajas de podar,
excepto los artículos de la
partida 8208

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
distinta a las partidas 8202 a
8205. No obstante, las
herramientas de las partidas
8202 a 8205 podrán
incorporarse siempre que su
valor no exceda del 15% del
precio franco fábrica del
surtido

Fabricación en la que:

- Todas las materias

utilizadas se clasifican en
una partida diferente a la
del producto

- El valor de todas las

materias utilizadas no
exceda del 40% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la que:

- Todas las materias

utilizadas se clasifican en
una partida diferente a la
del producto

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 40% del
precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, se podrán
utilizar las hojas y los
mangos de metales comunes

23(5

Partida SA

(1)

**8214**

**8215**

**ex capítulo 83**

**ex 8306**

Designación de la

mercancía

(2)

**Los demás** artículos de

**cuchillería (por** ejemplo:
**máquinas de** cortar el pelo o
**de esquilar,** cuchillas para
**picar carne,** tajaderas de
**carnicería o** de cocina y
**cortapapeles);** herramientas
**y conjuntos o** surtidos de

**herramientas** de manicura o

**de pedicura** (incluidas las
**limas para** uñas)

**Cucharas,** tenedores,
**cucharones,** espumaderas,
**palas para tartas,** cuchillos
**de pescado** o de mantequilla,
**pinzas para** azúcar y
**artículos** similares

**Manufacturas** diversas de

**metales comunes,** con
**exclusión de la** partida ex
**3806,** cuya norma se da a

**continuación**

**Estatuillas y** otros objetos
**para el** adorno, de metales

comunes

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, se podrán
utilizar los mangos de

metales comunes

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, se podrán
utilizar los mangos de

metales comunes

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto.
No obstante, se podrán

utilizar las demás materias de

la partida 8306 siempre que

su valor no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

237

Partida SA

(1)

ex capítulo 8 4

```
ex 8401

8402

8403 y 8404

8406

```

Elementos combustibles
nucleares [ <1) ]

Calderas de vapor
(generadores de vapor)
excepto las de calefacción
central, proyectadas para
producir al mismo tiempo
agua caliente y vapor a baja
presión; calderas
denominadas "de agua

sobrecalentada"

Calderas para calefacción
central, excepto las de la
partida 8402 y aparatos
auxiliares para las calderas
para calefacción central

Turbinas de vapor de agua
otras turbinas de vapor

Designación de la

mercancía

(2)

Reactores nucleares,
calderas, máquinas y
aparatos mecánicos; partes
de estas máquinas o
aparatos, con exclusión de
los que forman parte de una
de las siguientes partidas,
cuyas reglas se dan a

continuación:

- el valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del precio
franco fábrica del producto

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual:

- todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto, y

```
ex 8401, 8402, 8403, ex
8404, 8406 a 8409, 8411,
8412, ex 8413, ex 8414,
8415, 8418, ex 8419,
8420, 8423, 8425 a 8430,
ex 8431, 8439, 8441, 8444
a 8447, ex 8448, 8452,
8456 a 8466, 8469 a 8472,
8480, 8482, 8484 y 8485

```

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 2 5 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la que todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a la del producto [ (1> ]

Fabricación en la cual:

- todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto, y

- el valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se

clasifican en una partida
diferente a las partidas 8403

u 8404.

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

238

**(i** Esta norma se aplicará hasta el 31 de diciembre de 1 9 9 8 .

Partida SA

(1)

```
8407

8408

8409

8411

8412

ex 8413

```

Designación de la

mercancía

(2)

Motores de émbolo

alternativo o rotativo, de
encendido por chispa
(motores de explosión)

Motores de émbolo de
encendido por compresión
(motores diesel o semidiésel)

Partes identificables como

destinadas, exclusiva o
principalmente, a los motores
de las partidas 8407 u 8408

Turborreactores,
turbopropulsores y demás
turbinas de gas

Los demás motores y
máquinas motrices

Bombas rotativas
volumétricas positivas

Fabricación en la cual:

- todas las materias

utilizadas se clasifican en
una partida diferente a la
del producto, y

- el valor de todas las

materias utilizadas no
exceda del 40% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual:

- todas las materias

utilizadas se clasifican en
una partida diferente a la
del producto, y

- el valor de todas las

materias utilizadas no
exceda del 40% del precio
franco fábrica del producto

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 25%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 25%
del precio franco fábrica del
producto

239

Partida SA

(1)

```
ex 8414

8415

8418

ex 8419

```

Designación de la

mercancía

(2)

Ventiladores industriales y
análogos

Acondicionadores de aire que
contengan un ventilador con
motor y los dispositivos
adecuados para modificar la
temperatura y la humedad,
aunque no regulen
separadamente el grado
higrométrico

Refrigeradores, congeladores
conservadores y demás
material, máquinas y
aparatos para la producción
de frío, aunque no sean
eléctricos; bombas de calor,

excepto los acondicionadores
de aire de la partida 8415

Máquinas para las industrias
de la madera, pasta de papel
y cartón

Fabricación en la cual:

- todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto, y

- el valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual:

- Todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto,

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del precio

franco fábrica del

producto, y

 - El valor de las materias

utilizadas no exceda del

valor de las materias

originarias utilizadas

Fabricación en la cual:

 - El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del precio
franco fábrica del producto

 - Dentro del límite arriba

indicado las materias

clasificadas en la misma

partida que el producto
podrán utilizarse hasta el
límite del 25% del precio
franco fábrica del producto

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 2 5 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 2 5 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

240

Partida SA

(1)

```
8420

8423

8425 a 8428

8429

```

Designación de la

mercancía

(2)

Calandrias y laminadores,
excepto los de metales o
vidrio, y cilindros para estas
máquinas

Aparatos e instrumentos
para pesar, incluidas las
básculas y balanzas para la
comprobación de piezas
fabricadas, con exclusión de
las balanzas sensibles a un
peso inferior o igual a 5 cg;
pesas para toda clase de
balanzas

Máquinas y aparatos de
elevación, carga, descarga o
manipulación

Topadoras ("bulldozers")
incluso las angulares
("angledozers"), niveladoras,
traillas "scrapers", palas
mecánicas, excavadoras,
cargadoras, palas
cargadoras, apisonadoras y
rodillos apisonadores,
autopropulsados:

 - Rodillos apisonadores

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no
exceda del 40% del precio
franco fábrica del producto

- Dentro del límite arriba

indicado las materias

clasificadas en la misma
partida que el producto
podrán utilizarse hasta el
límite del 25% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

- todas las materias

utilizadas se clasifican en
una partida diferente a la
del producto, y

- el valor de todas las

materias utilizadas no
exceda del 40% del precio
franco fábrica del producto

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no
exceda del 40% del precio
franco fábrica del producto

- Dentro del límite arriba

indicado las materias
clasificadas en la partida
8431 podrán utilizarse
hasta el límite del 10% del
precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40%
del precio franco fábrica del
producto

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

241

Fabricación en la cual **el** valor

de todas las materias

utilizadas no exceda **del** 30%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda **del** 25%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el **valor**

de todas las materias

utilizadas no exceda **del** 30%
del precio franco fábrica del
producto

Partida SA

(1)

8430

ex 8431

8439

Designación de la

mercancía

(2)

Los demás

Las demás máquinas y
aparatos de explanación,
nivelación, escarificación,

excavación, compactación,
extracción o perforación del
suelo o de minerales,

martinetes y máquinas para
arrancar pilotes; quitanieves

Partes identificables como

destinadas a los rodillos

apisonadores

Máquinas y aparatos para la
fabricación de pasta de

materias fibrosas celulósicas

o para la fabricación y el
acabado del papel o cartón

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- Dentro del límite arriba

indicado las materias

clasificadas en la partida
8431 podrán utilizarse

hasta el límite del 10%

del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- Dentro del límite arriba

indicado las materias

clasificadas en la partida
8431 podrán utilizarse

hasta el límite del 10%

del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- Dentro del límite arriba

indicado las materias

clasificadas en la misma

partida que el producto
podrán utilizarse hasta el
límite del 25% del precio

franco fábrica del

producto

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

P42

Partida SA

(1)

```
8441

8444 a 8447

ex 8448

8452

```

Designación de la

mercancía

(2)

**Las demás máquinas y**
**aparatos para el trabajo de la**
**pasta para papel, del papel o**
**del cartón, incluidas las**
**cortadoras de cualquier tipo**

**Máquinas de estas partidas**
**que se utilizan en la industria**

**textil**

**Máquinas y aparatos**
**auxiliares para las máquinas**
**de las partidas 8 4 4 4 y 8445**

**Máquinas de coser, excepto**
**las de coser pliegos de la**
**partida 8440; muebles,**
**basamentos y tapas o**
**cubiertas especialmente**
**concebidos para máquinas**
**de coser; agujas para**
**máquinas de coser:**

**-** **Máquinas de** coser
**(tejidos, cueros,** calzados,
etc.), **que** hagan
solamente pespunte, cuyo
cabezal pese como
máximo 16 kg sin motor
o 17 kg con motor

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- Dentro del límite arriba

indicado las materias

clasificadas en la misma

partida que el producto
podrán utilizarse hasta el
límite del 25% del precio

franco fábrica del

producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual **el**

**valor de** todas las materias

**utilizadas** no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual:

 - El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

 - El valor de las materias no

originarias utilizadas para
montar los cabezales (sin
motor) no podrá exceder

del valor de las materias

originarias utilizadas y

Los mecanismos de

tensión del hilo, de la
canillería o garfio y de
zigzag utilizados deberán
ser siempre originarios

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

**Fabricación en la cual el valor**

**de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 3 0 %**

**del precio franco fábrica del**
**producto**

**43**

Partida SA

(1)

```
8456 a 8466

8469 a 8472

8480

8482

8484

```

Designación de la

mercancía

(2)

```
 Las demás

```

Máquinas herramienta,
máquinas y aparatos, y sus
piezas sueltas y accesorios

Máquinas y aparatos de
oficina (por ejemplo,
máquinas de escribir,
máquinas de calcular,
máquinas automáticas para

tratamiento de la

información, copiadoras y
grapadoras)

Cajas de fundición; placas de
fondo para moldes; modelos
para moldes; moldes para
metales (excepto las
lingoteras); carburos

metálicos, vidrio, materias

minerales, caucho o plástico

Rodamientos de bolas o de

rodillos

Juntas metaloplásticas;
juegos o surtidos de juntas
de distinta composición
presentados en bolsitas,
sobres o envases análogos

Fabricación en la cual:

- Todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto, y

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 5 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 2 5 %

del precio franco fábrica del
producto

244

Partida SA

(1)

8485

ex capítulo 85

8501

Designación de la

mercancía

(2)

Partes de máquinas o de
aparatos no expresadas ni
comprendidas en otra parte
de este capítulo sin
conexiones eléctricas, partes
aisladas eléctricamente,

bobinados, contactos ni

otras características

eléctricas

Máquinas y aparatos
eléctricos y objetos

destinados a usos

electrotécnicos; aparatos
para la grabación o la
reproducción de sonido,
aparatos para la grabación o
la reproducción de imágenes
y sonido en televisión, y las
partes y accesorios de estos
aparatos, con exclusión de
los aparatos de las partidas
siguientes cuyas normas se
dan a continuación: 8 5 0 1,

8 5 0 2, ex 8 5 1 8, 8519 a

8529, 8535 a 8537, ex

8 5 4 1, 8 5 4 2, 8544 a 8548

Motores y generadores,
eléctricos, con exclusión de

los grupos electrógenos

Fabricación en la cual:

- Todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto, y

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

 - Dentro del límite arriba

indicado, las materias
clasificadas en la partida
8503 podrán utilizarse

hasta el límite del 10%

del precio franco fábrica
del producto

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

245

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- Dentro del límite arriba

indicado, las materias

clasificadas en las

partidas 8501 u 8503

consideradas

globalmente, podrán

utilizarse hasta el límite

del 10% del precio franco
fábrica del producto

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- El valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Fabricación en la cual:

 - El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

 - El valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Partida SA

(1)

**8502**

**ex 8518**

8519

Designación de la

mercancía

(2)

Grupos electrógenos y

convertidores rotativos

eléctricos

Micrófonos y sus soportes;
altavoces, incluso montados

en sus cajas; amplificadores

eléctricos de

audiofrecuencia; aparatos
eléctricos para amplificación

del sonido

Giradiscos, tocadiscos,

reproductores de casetes y
demás reproductores del
sonido, sin dispositivo de
grabación

 - Gramófonos eléctricos

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 2 5 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 2 5 %

del precio franco fábrica del
producto

246

Partida SA

(1)

```
8520

8521

8522

8523

```

Designación de la

mercancía

(2)

```
 Los demás

```

Magnetófonos y demás
aparatos para la grabación
del sonido, incluso con
dispositivo de reproducción

Aparatos de grabación y/o de
reproducción de imagen y
sonido (videos)

Partes y accesorios de los
aparatos de las partidas

8519 a 8521

Soportes preparados para
grabar el sonido o para
grabaciones análogas, sin
grabar, excepto los
productos del capítulo 37

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- El valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto y

- El valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto y

 - El valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en **la cual el valor**

de todas las **materias**

**utilizadas no exceda del 3 0 %**

del precio **franco fábrica del**
producto

Fabricación **en la cual el valor**

de todas las **materias**

utilizadas **no exceda del 3 0 %**

del **precio franco fábrica del**
producto

Fabricación **en la cual el valor**

de todas las materias

utilizadas no **exceda del** 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

247

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- Dentro del límite arriba

indicado, las materias
clasificadas en la partida
8523 podrán utilizarse

hasta el límite del 10%

del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

 - El valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Fabricación en la cual:

 - El valor de'todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

 - El valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Partida SA

(1)

8524

8525

8526

Designación de la

mercancía

(2)

Discos, cintas y demás
soportes para grabar sonido
o para grabaciones análogas
grabados, incluso las
matrices y moldes galvánicos
para la fabricación de discos,

con exclusión de los

productos del capítulo 3 7 :

- Matrices y moldes
galvánicos para la

fabricación de discos

Los demás

Emisores de radiotelefonía,
radiotelegrafía, radiodifusión
o televisión, incluso con un

aparato receptor o un
aparato de grabación o
reproducción de sonido,
incorporado; cámaras de

televisión

Aparatos de radiodetección y
radiosondeo (radar), de
radionavegación y de

radiotelemando

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación **en la cual el valor**

de todas las materias

utilizadas no exceda **del** 3 0 %

del precio franco fábrica **del**
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda **del** 2 5 %

del precio franco fábrica **del**
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 2 5 %

del precio franco fábrica del
producto

248

Partida SA

(1)

8527

8528

8529

Designación de la

mercancía

(2)

Receptores de radiotelefonía,
radiotelegrafía o
radiodifusión, incluso

combinados en un mismo

gabinete con grabadores o
reproductores de sonido o
con un aparato de relojería

Receptores de televisión
(incluidos los monitores y los
videoproyectores), aunque

estén combinados en un

mismo gabinete con un
receptor de radiodifusión o
un grabador o reproductor de
sonido o de imágenes

- Aparato de registro o
reproducción de sonido

video con sintonizador

incorporado

Los demás

Partes identificables como

destinadas, exclusiva o
principalmente a los aparatos
de las partidas 8525 a 8528:

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- El valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- El valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

 - El valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Fabricación **en la cual el valor**

de todas las materias

utilizadas no **exceda del 2 5 %**

del precio franco **fábrica del**
producto

Fabricación **en la cual el valor**

de todas las **materias**

utilizadas **no exceda del 3 0 %**

del precio **franco fábrica del**
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 2 5 %

del precio franco fábrica del
producto

Partida SA

(1)

8535 y 8536

8537

Designación de la

mercancía

(2)

Reconocibles como

exclusiva o

principalmente destinadas
a aparatos de grabación o
de reproducción

videofónica

Los demás

Aparatos para la protección,
empalme o conexión de

circuitos eléctricos

Cuadros, paneles, consolas,
pupitres, armarios (incluidos
los controles numéricos) y
demás soportes que lleven
varios aparatos de las
partidas 8535 u 8536, para

el control o distribución de

energía eléctrica, aunque

lleven instrumentos o

aparatos del capítulo 90,
excepto los aparatos de
comunicación de la partida

8517

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- El valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- Dentro del límite arriba

indicado, las materias
clasificadas en la partida
8538 podrán utilizarse

hasta el límite del 10%

del precio franco fábrica
del producto

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- Dentro del límite arriba

indicado, las materias
clasificadas en la partida
8538 podrán utilizarse

hasta el límite del 10%

del precio franco fábrica
del producto

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en **la cual el valor**

de todas **las materias**

utilizadas **no exceda del 2 5 %**

del precio **franco fábrica del**
producto

Fabricación **en la cual el valor**

de todas **las materias**

utilizadas **no exceda del 3 0 %**

del precio **franco fábrica del**
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

250

Partida SA

(1)

```
ex 8541

8542

8544

8545

8546

```

Designación de la

mercancía

(2)

Diodos, transistores y
dispositivos semiconductores similares, con

exclusión de los discos

todavía sin cortar en

microplaquitas

Circuitos integrados y

microestructuras electrónicas

Hilos, cables (incluidos los
coaxiales) y demás
conductores aislados para
electricidad, aunque estén
laqueados, anodizados o
lleven piezas de conexión;
cables de fibras ópticas
constituidos por fibras
enfundadas individualmente,

incluso con conductores

eléctricos o piezas de

conexión

Electrodos y escobillas de
carbón, carbón para
lámparas o para pilas y
demás artículos de grafito o
de otros carbonos, incluso
con metal, para usos

eléctricos

Aisladores eléctricos de

cualquier materia

Fabricación en la cual:

- Todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto, y

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- Dentro del límite arriba

indicado, las materias

clasificadas en las

partidas 8541 y 8542
podrán utilizarse hasta el
límite del 10% del precio

franco fábrica del

producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 2 5 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 2 5 %

del precio franco fábrica del
producto

251

Partida SA

(1)

```
8547

8548

8601 a 8607

8608

8609

```

Designación de la

mercancía

(2)

Piezas aislantes totalmente

de materia aislante o con

simples piezas metálicas de
ensamblado (por ejemplo:
casquillos roscados)
embutidas en la masa, para
máquinas, aparatos o
instalaciones eléctricas,
excepto los aisladores de la
partida n° 8546; tubos y sus
piezas de unión, de metales
comunes, aislados

interiormente

Partes eléctricas de

máquinas o de aparatos, no
expresadas ni comprendidas
en otra parte de este capítulo

Vehículos y material para
vías férreas o similares y sus

partes

Material fijo de vías férreas o
similares; aparatos
mecánicos (incluso
electromecánicos) de
señalización de seguridad, de
control o de mando, para
vías férreas o similares,

carreteras o vías fluviales,

áreas de servicio o

estacionamientos,
instalaciones portuarias o

aeropuertos; partes

Contenedores (incluidos los
contenedores-cisterna y los
contenedores-depósito)
especialmente proyectados y
equipados para uno o varios
medios de transporte

Fabricación en la cual:

- todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto, y

- el valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

252

Partida SA

(1)

**ex capítulo 87**

**8709**

**8710**

**8711**

Designación de la

mercancía

(2)

**Vehículos distintos de los**

**vehículos para vías férreas y**
**sus partes y piezas sueltas**
**con exclusión de los**

**vehículos de las partidas que**
**se indican a continuación:**

**8709** **a** **8 7 1 1,** **ex 8 7 1 2,**
**8715** **y 8716, y cuyas**

**normas se dan a**

**continuación**

**Carretillas-automóvil sin**

**dispositivo de elevación del**
**tipo de las utilizadas en**
**fábricas almacenes, puertos**
**o aeropuertos, para el**
**transporte de mercancías a**
**cortas distancias; carretillas-**
**tractor del tipo de las**
**utilizadas en las estaciones;**

**partes**

**Carros y automóviles**
**blindados de combate,**
**incluso armados;** **sus** **partes**

**Motocicletas (incluso con**
**pedales) y ciclos con motor**
**auxiliar, con sidecar o sin él;**

**sidecares:**

**-** **Con motor de émbolo**

**alternativo de cilindrada**

**-** **inferior o igual a 50 cm** **[3 ]**

**Fabricación en la cual:**

**-** **todas las materias**

**utilizadas se clasifican en**

**una partida diferente a la**
**del producto, y**

**-** **el valor de todas las**

**materias utilizadas no**

**exceda del 4 0 % del**

**precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cual:**

**-** **todas las materias**

**utilizadas se clasifican en**

**una partida diferente a la**
**del producto, y**

**-** **el valor de todas las**

**materias utilizadas no**

**exceda del 4 0 % del**

**precio franco fábrica del**
**producto**

Fabricación **en** la cual:

 - El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

 - El valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

**Fabricación en la cual el**

**valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 4 0 %**

**del precio franco fábrica del**
**producto**

Fabricación en **la cual el valor**

de **todas las materias**

**utilizadas no exceda del 3 0 %**

del **precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cual el valor**

**de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 3 0 %**

**del precio franco fábrica del**
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda **del** 2 0 %

del precio franco fábrica del
producto

### **r 3**

Partida SA

(1)

ex 8712

8715

8716

Designación de la

mercancía

(2)

superior a 50 cm [3 ]

Los demás

Bicicletas que carezcan de

rodamientos de bolas

Coches para el transporte de
niños; sus partes y piezas

sueltas

Remolques y semirremolques
para cualquier vehículo; los

demás vehículos no

automóviles; sus partes

Fabricación en la cual:

- el valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- El valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- El valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Fabricación a partir de las

materias no clasificadas en la

partida 8714

Fabricación en la cual:

 - todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto, y

 - el valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual:

 - todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto, y

el valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 2 5 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

254

Partida SA

(1)

ex capítulo 88

ex 8804

8805

capítulo 89

ex capítulo 90

Designación de la

mercancía

(2)

Navegación aérea o espacial,
con exclusión de las partidas
n°s ex 8804 y 8805, cuyas
normas se dan a

continuación

Paracaídas giratorios

Aparatos y dispositivos para
lanzamiento de aeronaves;
aparatos y dispositivos para
el aterrizaje en portaaviones
y aparatos y dispositivos
similares; simuladores de
vuelo; partes

Navegación marítima y fluvial

Instrumentos y aparatos de
óptica, fotografía o
cinematografía, de medida,
control o de precisión;
instrumentos y aparatos
médico-quirúrgicos; partes y
accesorios de estos
.instrumentos o aparatos;
excepto los pertenecientes a
las siguientes partidas o
subpartidas, de las cuales se
establecen las normas a
continuación: 9001, 9002,
9004, ex 9005, ex 9006,
9007, 9011, ex 9014, 9015
a 9020 y 9024 a 9033

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, incluyendo otras
materias de la partida 8804

Fabricación en la que todas
las materias utilizadas se
clasifican en una partida
diferente a la del producto

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas se
clasifican en una partida
distinta a la del producto. No
obstante, los cascos de la
partida 8906 pueden no
utilizarse

Fabricación en la cual:

- todas las materias

utilizadas se clasifican en
una partida diferente a la
del producto, y

- el valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 40% del
precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 40%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 40%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 30%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 40%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 30%
del precio franco fábrica del
producto

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

255

Partida SA

(1)

```
9001

9002

9004

ex 9005

```

Designación de la

mercancía

(2)

Fibras ópticas y haces de
fibras ópticas; cables de
fibras ópticas, excepto los de
la partida 8544; materias
polarizantes en hojas o en
placas; lentes (incluso las de
contacto), prismas, espejos y
demás elementos de óptica
de cualquier materia, sin
montar, excepto los de vidrio
sin trabajar ópticamente

Lentes, prismas, espejos y
demás elementos de óptica
de cualquier materia,
montados, para instrumentos
o aparatos, excepto los de
vidrio sin trabajar
ópticamente

Gafas (anteojos) correctoras,

protectoras u otras, y

artículos similares

Gemelos y prismáticos,
anteojos de larga vista
(incluidos los astronómicos),
telescopios ópticos y sus
armaduras;

Fabricación en la cual:

- todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto, y

- el valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- el valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

256

Partida SA

(1)

ex 9006

ex 9007

9011

Designación de la

mercancía

(2)

Aparatos fotográficos
(distintos de los
cinematográficos); aparatos
de flash fotográficos y
lámparas de flash distintas
de las lámparas de flash de
ignición eléctrica

Cámaras y proyectores
cinematográficos, incluso
con grabadores o
reproductores de sonido

Microsbopios' ópticos
compuestos, incluidos los de
microfotografía,
cinematografía o
microproyección

Fabricación en la cual:

- todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto, y

- el valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- el valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Fabricación en la cual:

 - todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto, y

 - el valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
produqto

 - el valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Fabricación en la-cualr

 - todas las materias

utilizadas se clasifican en

una partida diferente a la
del producto, y

 - el valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

 - el valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual **el valor**

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica **del**
producto

Fabricación en la cual **el valor**

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica **del**
producto

-Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

257

Partida SA

(1)

ex 9014

9015

9016

9017

9018

Designación de la

mercancía

(2)

Brújulas, incluidos los
compases de navegación; los
demás instrumentos y
aparatos de navegación

Instrumentos y aparatos de
geodesia, topografía,
agrimensura, nivelación,
fotogrametría, hidrografía,
oceanografía, hidrología,
meteorología o geofísica, con
exclusión de las brújulas;

telémetros

Balanzas sensibles a un peso
inferior o igual a 5 cg,
incluso con pesas

Instrumentos de dibujo,
trazado o cálculo (por
ejemplo: máquinas de
dibujar, pantógrafos,
transportadores, estuches de
matemáticas, reglas y
círculos, de cálculo);

instrumentos manuales de

medida de longitudes (por
ejemplo: metros,
micrómetros, calibradores y
calibres), no expresados ni
comprendidos en otra parte
de este capítulo

Instrumentos y aparatos de
medicina, cirugía,
odontología o veterinaria,
incluidos los de escinitigrafía
y demás aparatos
electromédicos, así como los

aparatos para pruebas

visuales:

 - sillas de odontología que
incorporen aparatos de
odontología o escupideras
de odontología

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación a partir de
materias de cualquier
partida, comprendidas otras
materias de la partida 9018

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

258

Partida SA

(1)

9019

9020

9024

9025

Designación de la

mercancía

(2)

los demás

**aparatos** de mecanoterapia;
**aparatos para** masajes;
**aparatos de** psicotecnia;
**aparatos de** ozonoterapia,
**oxigenoterapia,**
**aerosolterapia,** aparatos
**respiratorios** de reanimación
**y demás** aparatos de terapia
**respiratoria**

Los **demás** aparatos
**respiratorios** y máscaras de
gas, con exclusión de las
máscaras de protección sin
mecanismo ni elemento

filtrante amovible

Máquinas y aparatos para
ensayos de dureza, tracción,
compresión, elasticidad u
otras propiedades mecánicas
de los materiales (por
ejemplo: metales, madera,
textiles, papel o plásticos)

Densímetros, aerómetros,
pesalíquidos e instrumentos
flotantes similares,
termómetros, pirómetros,
barómetros, higrómetros y
sicómetros, aunque sean
registradores, incluso
combinados entre sí

Fabricación en la cual:

- todas las materias

utilizadas estén

clasificadas en una
partida diferente a la del
producto

- el valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 40% del
precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual:

- todas las materias

utilizadas estén

clasificadas en una
partida diferente a la del
producto

- el valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 40% del
precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual:

- todas las materias

utilizadas estén

clasificadas en una
partida diferente a la del
producto

- el valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 40% del
precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 40%
del precio franco fábrica del
producto

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarías que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 25%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 25%
del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 25%
del precio franco fábrica del
producto

259

Partida SA

(1)

```
9026

9027

9028

```

Designación de la

mercancía

(2)

Instrumentos y aparatos para

la medida o control del

caudal, nivel, presión u otras

características variables de

los líquidos o de los gases
(por ejemplo: caudalfmetros
indicadores de nivel,

manómetros o contadores de

calor), con exclusión de los
instrumentos o aparatos de
las partidas 9014, 9 0 1 5,
9028 y 9032

Instrumentos y aparatos para
análisis físicos y químicos
(por ejemplo: polarímetros,
refractómetros,
espectrómetros o
analizadores de gases o de
humos); instrumentos y
aparatos para ensayos de
viscosidad, porosidad,
dilatación, tensión superficial
o similares o para medidas
calorimétricas, acústicas o
fotométricas (incluidos los
exposímetros); micrótomos

Contadores de gases, de
líquidos o de electricidad,

incluidos los de calibración:

- Partes y piezas sueltas

los demás

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- El valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

260

Partida SA

(1)

9029

9030

9031

9032

9033

Capítulo 91

Designación de la

mercancía

(2)

Los demás contadores (por
ejemplo:
cuentarrevoluciones,

contadores de producción,
taxímetros, cuentakilómetros

o podómetros), velocímetros
y tacómetros, excepto los de
la partida 9015;
estroboscopios

Osciloscopios, analizadores
de espectro y demás
instrumentos y aparatos para
la medida o comprobación de
magnitudes eléctricas con

exclusión de los contadores

de la partida 9028;
instrumentos y aparatos para

la medida o detección de

radiaciones alfa, beta,
gamma, X, cósmicas y otras

radiaciones ionizantes

Instrumentos, aparatos y
máquinas de medida o
control, no expresados ni
comprendidos en otra parte
de este capítulo y sus partes
y piezas sueltas; proyectores
de perfiles

Instrumentos y aparatos
automáticos para la
regulación y el control

Partes y accesorios, no
expresados ni comprendidos
en otra parte de este
capítulo, para máquinas,
aparatos, instrumentos o
artículos del capítulo 90

Relojería y sus partes y
piezas sueltas, con exclusión
de la perteneciente a las
partidas n [os] 9105, 9109 a
9113 para las cuales las
normas se especifican a

continuación

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

**26**

Partida SA

(1)

9105

9109

9110

9111

Cajas de relojes y sus partes

Designación de la

mercancía

(2)

Los demás relojes

Mecanismos de relojería,
completos y montados

Mecanismos de relojería
completos, sin montar o
parcialmente montados,
mecanismos de relojería
incompletos, montados;
mecanismos de relojería '
blanco" ("ébauches")

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

en

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- El valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- El valor de las materias no

originarias utilizadas no

exceda del valor de las

materias originarias

utilizadas

Fabricación en la cual:

- El valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

- Dentro del límite arriba

indicado las materias

clasificadas en la

partida 9114, podrán

utilizarse hasta el límite

del 10% del precio franco
fábrica del producto

Fabricación en la cual:

- todas las materias

utilizadas estén

clasificadas en una

partida diferente a la del
producto, y

- el valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el valor

de todas las materias

utilizadas no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

262

Partida SA

(1)

9112

9113

Capítulo 92

Capítulo 93

ex Capítulo 94

Designación de la

mercancía

(2)

Cajas y similares para
apartados de relojería y cajas
para otros artículos de este
capítulo y sus partes

Pulseras para relojes y sus

partes:

- De metales, plateados o
sin platear y recubiertos
de metales preciosos

Los demás

Instrumentos de música;
partes y accesorios de estos

instrumentos

Armas y municiones, sus
partes y accesorios

Muebles; artículos de cama,
colchones, somieres, cojines
y artículos similares rellenos;
lámparas y demás apartados

eléctricos de alumbrado no

expresados ni comprendidos
en otra parte; anuncios y
letreros luminosos y
similares; construcciones
prefabricadas; excepto las
partidas n [os] 9 4 0 1, ex 9403,
9405 y 9406 para las que
las normas se especifican a

continuación

Fabricación en la cual:

- todas las materias

utilizadas estén

clasificadas en una

partida diferente a la del
producto,

- el valor de todas las

materias utilizadas no

exceda del 4 0 % del

precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 5 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 4 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 5 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas estén

clasificadas en una partida
diferente a la del producto

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

**Fabricación en la cual el valor**

**de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 3 0 %**

**del precio franco fábrica del**
producto

263

Partida SA

(1)

```
ex 9401

y

ex 9403

9405

9406

```

**ex Capítulo 95**

Designación de la

mercancía

(2)

**Muebles de metal común,**
**que incorporen tejido de**
**algodón de un peso igual o**
**inferior a 300 g/m** **[2 ]**

**Aparatos de alumbrado**
**(incluidos los proyectores) y**
**sus partes, no expresados ni**
**comprendidos en otras**
**partidas; anuncios; letreros y**
**placas indicadores,**
**luminosos, y artículos**
**similares, con luz fijada**

**permanentemente, y sus**
**partes no expresadas ni**
**comprendidas en otras**
**partidas**

**Construcciones prefabricadas**

**Juguetes, juegos y artículos**
**deportivos y sus partes y**
**piezas sueltas, excepto para**
**las partidas** **n** **[o s]** **9503** **y 9506**
**para las que las normas se**
**especifican a continuación**

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

**Fabricación en la cual todas**

**las materias utilizadas se**

**clasifican en una partida**
**distinta de la del producto**

**o**

**Fabricación a partir de tejido**
**de algodón ya obtenido para**

**su utilización en las**

**partidas 9401 ó 9403**
**siempre que:**

**-** **su valor no exceda del**

**2 5 %** **del precio franco**
**fábrica del producto**

**-** **los demás materiales**

**utilizados sean originarios**
**o estén clasificados en**

**una partida diferente a las**
**partidas 9401 ó 9403**

**Fabricación en la cual el**

**valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 5 0 %**

**del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en la cual el**

**valor de todas las materias**

**utilizadas no exceda del 5 0 %**

**del precio franco fábrica del**
**producto**

**Fabricación en que todas las**

**materias estén clasificadas**

**en una partida diferente a la**
**del producto**

264

Partida SA

(1)

9503

ex 9506

ex Capítulo 96

ex 9601

ex 9602

ex 9603

Designación de la

mercancía

(2)

Los demás juguetes:
modelos reducidos y
modelos similares para
recreo, incluso animados;

rompecabezas de cualquier

clase

Artículos y equipos para
gimnasia, atletismo, otros
deportes (excepto el tenis de
mesa) o juegos al aire libre,
no especificados o incluidos
en este capítulo; piscinas y
estanques para niños

Manufacturas diversas,
excepto para las partidas
n [os] 9 6 0 1, ex 9 6 0 2, ex 9 6 0 3,

9605, 9606, 9612, ex 9613
y ex 9614 para las que las
normas se especifican a

continuación

Artículos de materias

animales, vegetales o
minerales para la talla

Escobas y cepillos (excepto
raederas y similares y
cepillos de pelo de marta o
de ardilla), aspiradores
mecánicos manuales, sin
motor, brechas y rodillos
para pintar, enjuagadoras y
fregonas

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Fabricación en la cual:

- Todas las materias se

clasifican en una partida
distinta de la del producto

- El valor de todos los

materiales utilizados no

exceda del 5 0 % del

precio franco fábrica del
producto obtenido

Fabricación en que todas las

materias estén clasificadas

en una partida diferente a la
del producto. No obstante,
podrán utilizarse los bloques

de madera labrados en bruto

destinados a fabricar palos
de golf

Fabricación en que todas las

materias estén clasificadas

en una partida diferente a la
del producto.

Fabricación a partir de
materias para la talla
"trabajada" de la misma
partida

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas no exceda del 5 0 %

del precio franco fábrica del
producto

265

Partida SA

(1)

9605

9606

9612

ex 9613

ex 9614

Capítulo 97

Designación de la

mercancía

(2)

Conjuntos o surtidos de viaje
para el aseo personal, la
costura o la limpieza del
calzado o de las prendas

Botones y botones de
presión; formas para botones
y otras partes de botones o
de botones de presión;

esbozos de botones

Cintas para máquinas de
escribir y cintas similares,
entintadas o preparadas de
otro modo para imprimir,

incluso en carretes o

cartuchos; tampones, incluso
impregnados o con caja

Encendedores con encendido

piezoeléctrico

Pipas, incluidos los
escalabornes y las cazoletas

Objetos de arte, de colección
o de antigüedades

Elaboración o transformación aplicada en las materias no

originarias que confiere el carácter originario

(3) o (4)

Cada producto en el conjunto
debe cumplir la norma que se
aplicaría si no estuviera
incluido en el conjunto. No
obstante, se podrán
incorporar artículos no
originarios siempre que su

valor total no exceda del

15% del precio franco
fábrica del conjunto

Fabricación en la cual:

- Todas las materias se

clasifican en una partida
distinta de la del producto

- El valor de todos los

materiales utilizados no

exceda del 5 0 % del

precio franco fábrica del
producto obtenido

Fabricación en la cual:

- Todas las materias se

clasifican en una partida
distinta de la del producto

- El valor de todos los

materiales utilizados no

exceda del 5 0 % del

precio franco fábrica del
producto obtenido

Fabricación en la cual el

valor de todas las materias

utilizadas de la partida

n° 9613 no exceda del 3 0 %

del precio franco fábrica del
producto

Fabricación a partir de

esbozos

Fabricación en la cual todas

las materias utilizadas estén

clasificadas en una partida
diferente a la del producto

266

ANEXO m

CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS EUR.l

El certificado EUR. 1 se extenderá sobre el formulario cuyo modelo figura en el presente
Anexo. Este formulario se imprimirá en una o más de las lenguas en las que está redactado
el Acuerdo. El certificado se extenderá en una de estas lenguas conforme al Derecho
interno del Estado de exportación; si se extiende a mano, deberá rellenarse con tinta y en
caracteres de imprenta.

El formato del certificado EUR.l será de 210 x 297 mm, con una tolerancia máxima de
5 mm de menos y de 8 mm de más en cuanto a su longitud. El papel será de color blanco,
encolado para escribir, sin pastas mecánicas, y con un peso mínimo de 25 g/m [2] . Llevará
una filigrana de color verde que haga visible cualquier falsificación por medios mecánicos
o químicos.

Las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comunidad y de Marruecos
podrán reservarse el derecho de imprimir los certificados EUR. 1 o encargar su impresión
a imprentas autorizadas. En este último caso se deberá hacer referencia a esta autorización
en cada certificado. Cada certificado deberá incluir el nombre y la dirección del impresor
o una marca que permita su identificación. Deberá llevar, además, un número de serie,
impreso o no, que permita individualizarlo.

267

**CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS**

**1.** **E x p o r t a d o r** (nombre, dirección completa y pals) **EUR. 1** **N° A** **000.000**

Véanse las notas del reverso antes **de rellenar el impreso**

**3 .** **D e s t i n a t a r i o** (nombre, dirección completa y país) (mención **2.** **Certificado utilizado en los intercambios preferenciales entre**
facultativa)

(Indíquense los países, grupos **de** países **o territorios** a **que se refiera)**

**4.** **País,** **grupo de países**
**o territorio donde se**

**consideran**

**originarios los**
**productos**

**6.** **Información relativa al** **transporte** '(mención facultativa) **7. Observaciones**

**8, Número de orden; marcas,** **numeración,** **número y naturaleza de los bultos** **[ U)]** **;**
**designación de las mercancías**

**5. País, grupo de países o territorio de**

**destino**

**9. Masa**

**bruta**

**(kg)u**

**otra**

**medida**

**(litros,**

**nr\**

**etc.)**

**10.** **Facturas**

(mención facultativa)

**11.** **VISADO DE LA ADUANA**

Declaración certificada conforme
Documento de exportación [<2) ]

Modelo n° ..

del

Aduana Sello.

País o territorio de expedición

```
   En -, a

                 (Firma)

```

```
12. DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR

```

El que suscribe declara que las mercancías arriba designadas
cumplen las condiciones exigidas para la expedición del presente

certificado.

En ., a

(Firma)

( 1 ) Complétese únicamente si la normativa del país o territorio de exportación lo exige. ( 2 ) En caso de que las mercancías no estén embaladas, indíquese el número de artículos o escríbase "a granel", según el caso. **26**

13. SOLICITUD DE CONTROL, con destino a: 14. RESULTADO DEL CONTROL

El control efectuado ha demostrado que este certificado [ (l) ]

Ha sido efectivamente expedido por la aduana indicada y que
la información que contiene es exacta

Se solicita el control de la autenticidad y de la regularidad del No cumple las condiciones de autenticidad y exactitud
presente certificado

En, a

En, a

Sello

Sello

(Firma)

(Firma)

(1) Marqúese con una X el cuadro que corresponda.

NOTAS

1. El certificado no deberá llevar raspaduras ni correcciones superpuestas. Cualquier
modificación deberá hacerse tachando los datos erróneos y añadiendo, en su caso, los
correctos. Tales rectificaciones deberán ser aprobadas por la persona que haya extendido
el certificado y ser visadas por las autoridades aduaneras del país o territorio expedidor.

2. No deberán quedar renglones vacíos entre los distintos artículos indicados en el
certificado y cada artículo irá precedido de un número de orden. Se trazará una línea
horizontal inmediatamente después del último artículo. Los espacios no utilizados deberán
rayarse de forma que resulte imposible cualquier añadido posterior.

3. Las mercancías deberán designarse de acuerdo con los usos comerciales y con el detalle
suficiente para que puedan ser identificadas.

26.9

**SOLICITUD DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS**

**1** . **E x p o r t a d o r** (nombre, dirección completa y _país)_ **EUR. 1** **N° A 000.000**

Véanse las notas del reverso antes de rellenar el impreso

**3 .** **Destinatario** (nombre, dirección completa y país) (mención facultativa) 2. Solicitud de certificado que debe utilizarse en los
intercambios preferenciales entre

(Indíquense el país, grupos de países o territorios a que se refiera)

4. País, grupo de países
**o** territorio donde se

consideran

originarios los
productos

**í.** **Información relativa** **al** **transporte** (mención facultativa) 7. Observaciones

**8. Número de** **orden;** **marcas, numeración,** número y naturaleza de los bultos [ (>>],
**designación de** **las** **mercancías**

5. País, grupo de países o territorio
de destino

9. Masa

bruta

(kg)u

otra

medida

(litros,
m [3], etc.)

10. Facturas

(mención facultativa)

(1) En caso de que las mercancías no estén embaladas, indíquese el número de artículos^ _/_ _i)_
escríbase "a granel", según el caso.

**DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR**

**El que** suscribe, exportador de las mercancías designadas en el anverso,

**DECLARA** que estas mercancías cumplen los requisitos exigidos para la obtención del certificado anejo;

**PRECISA** las circunstancias que han permitido que estas mercancías cumplan tales requisitos:

**PRESENTA** los documentos justificativos siguientes

**SE COMPROMETE** a presentar, a petición de las autoridades competentes, todo justificante suplementario que éstas
consideren necesario con el fin de expedir el certificado anejo, y se compromete a aceptar, si fuera
necesario, cualquier control por parte de tales autoridades, de su contabilidad y de las
circunstancias de la fabricación de las anteriores mercancías;

**SOLICITA** la expedición del certificado anejo para estas mercancías.

(Lugar y fecha)

(Firma)

271

(1 ) Por ejemplo: documentos de importación, certificados de circulación, facturas, declaraciones
del fabricante, etc. que se refieran a los productos empleados en la fabricación o a las
mercancías exportadas sin perfeccionar.

**ANEXO IV**

**Declaración prevista en el artículo 27**

**El abajo** **firmante,** exportador **de** las mercancías amparadas por el presente documento, declara que,
**salvo indicación en contra** [ (1)], estas mercancías responden a las condiciones fijadas para obtener el
**carácter** **originario** **en** los intercambios preferenciales con:

**la Comunidad** Europea/Marruecos [ m ]

y **son** originarias de:

**Marruecos/la** Comunidad Europea [ a) (3) ]

(lugar y fecha)

(firma)

(La firma deberá ir seguida de la
indicación, con todas sus letras,
del nombre de la persona que
firma la declaración)

(1) En el caso de que en una factura figuren también productos no originarios de la Comunidad,
el exportador deberá indicarlos claramente.

(2) Táchese lo que no proceda.

(3) Puede hacerse referencia a una columna específica de la factura en la que se indique el país
de origen de cada producto.

272

**ANEXO V**

**Modelo del sello mencionado en la letra b) del apartado 3 del artículo 22**

30 mm-»

**o**

(1) Sigla o escudo del Estado o territorio de exportación.

(2) Indicaciones que permitan identificar al exportador autorizado.

27?

ANEXO **VI**

**MODELO DE LA DECLARACIÓN**

El que suscribe declara que las mercancías descritas en la presente factura han sido obtenidas

y (según el caso):

a) [ (1)] cumplen las normas relativas a la definición de noción de "productos enteramente obtenidos"

o

b) [ (1)] han sido producidas a partir de los productos siguientes:

Descripción País de origen [ (2) ] Valor [ (1) ]

y han sido sometidas a las elaboraciones siguientes:

(indíquese la elaboración)

en

En
,, a

(Firma)

(1) Rellénese si procede. / ¿ 7 4
(2) Rellénese si procede. En este caso:

  - si las mercancías son originarias de un país mencionado en el acuerdo o el convenio de
que se trate, indíquese este país;

   - si las mercancías son originarias de otro país, indíquese "país tercero".

1. Expedidor

2. Destinatario

ANEXO VII

**FICHA INFORMATIVA**

para la obtención de un
CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN

**tal como se prevé en el marco de las disposiciones que regulan los intercambios entre**

**LA COMUNIDAD**

**EUROPEA**

**y**

**(en caracteres de Imprenta)**

3. Transformador 4. Estado en donde se efectuaron las elaboraciones o
transformaciones

6. Aduana de importación _[ m ]_ 5. Para uso oficial

7. Documento de importación [,21 ]

modelo n°.

serie

del

**MERCANCÍAS EN EL MOMENTO** DE SU EXPEDICIÓN HACIA EL ESTADO DE DESTINO

10. Cantidad [,3) ]

11. Valor « [41 ]

8. Marcas, numeración, número
y naturaleza de los bultos

9. Número de partida de la Nomenclatura
de Bruselas y designación de las
mercancías

MERCANCÍAS IMPORTADAS EMPLEADAS

12. Número de partida de la Nomenclatura de
Bruselas y designación de mercancías

13. País de origen 14. Cantidad' [31 ] 15. Valor [,2,(6] 

16. Naturaleza de las elaboraciones o transformaciones efectuadas

17. Observaciones

.y4*SS=¡=b100g2P

18. VISADO DE LA ADUANA

Declaración certificada conforme

Documento

Modelo n°

Aduana

Fecha

(Firma)

Sello

de la

aduana

19. DECLARACIÓN DEL EXPEDIDOR

El que suscribe declara que los datos que figuran en la presente
ficha son exactos

En **• > a**

275

SOLICITUD DE CONTROL

El funcionario de aduanas que suscribe solicita el control de
la autenticidad y exactitud de la presente ficha informativa

En ..., a

Sello

de la

aduana

(Firma del funcionario)

RESULTADO DEL CONTROL

El control efectuado por el funcionario de aduanas que
suscribe ha demostrado que la presente ficha informativa

a) ha sido efectivamente expedida por la aduana indicada y
los datos que en ella figuran son exactos '*'

b) no responde a las condiciones de autenticidad y
exactitud requeridas (véanse notas adjuntas) '*'

En
., a

Sello

de la

aduana

(Firma del funcionario)

(*) Táchese lo que no proceda

NOTAS DEL ANVERSO

(1) Apellido o razón social y dirección completa.

(2) Mención facultativa.

(3) Kilogramo, hectolitro, metro cúbico u otras medidas.

(4) Se considerará que los envases forman un todo con las mercancías que contengan. Esta
disposición no se aplicará, sin embargo, a los envases que no sean los normalmente utilizados
para el producto envasado y que tengan un valor de utilización propio de carácter duradero,
independientemente de su función de envase.

(5) Rellénese si procede. En este caso:

   - si las mercancías son originarias de un país mencionado por el acuerdo o el convenio de que
se trate, indíquese este país;

   - si las mercancías son originarias de otro país, indíquese "país tercero".

(*) El valor debe indicarse de conformidad con las disposiciones relativas a las normas de origen.

276

ANEXO vm

**Declaración conjunta relativa al artículo 1**

Las Partes acuerdan que las disposiciones de la letra e) del artículo 1 del Protocolo no afectan al
derecho de Marruecos de acogerse al trato especial y diferenciado y de las demás excepciones
concedidas a los países en vías de desarrollo por el acuerdo relativo a la aplicación del artículo VII
del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio.

**Declaración conjunta relativa a** **los** **artículos 19** y **33**

Las Partes convienen en la necesidad de establecer las notas explicativas para la aplicación de la
letra b) del apartado 1 del artículo 19 y de los apartados 1 y 2 del artículo 33 del Protocolo.

**Declaración conjunta relativa al artículo 39**

A efectos de la aplicación del artículo 39 del Protocolo, la Comunidad se declara dispuesta a iniciar
el estudio de las peticiones de Marruecos, a fin de que sean previstas ciertas excepciones a las
normas de origen, a partir de la firma del Acuerdo.

###### W bí\s

**PROTOCOLO N° 5**

**RELATIVO A LA ASISTENCIA MUTUA ENTRE AUTORIDADES**

**ADMINISTRATIVAS**

**EN MATERIA ADUANERA**

277

**ARTICULO 1**

**Definiciones**

**A efectos del presente Protocolo, se entenderá por:**

**a)** **"legislación aduanera": toda disposición legal o reglamentaria aplicable en el**

**territorio de las Partes contratantes que regule la importación, la exportación, el**

**tránsito de las mercancías y su inclusión en cualquier otro régimen aduanero,**

**incluidas las medidas de prohibición, restricción y control adoptadas por las**

**mencionadas Partes;**

**b)** **"autoridad solicitante": una autoridad administrativa competente designada para**

**este fin por una Parte contratante que formule una solicitud de asistencia en**

**materia aduanera;**

**c)** **"autoridad requerida": una autoridad administrativa designada para este fin por**

**una Parte que reciba una solicitud de asistencia en materia aduanera;**

**d)** **"datos de carácter personal": toda información referida a una persona física**

**identificada o identificable**

278

ARTICULO 2

Ámbito de aplicación

1. Las Partes contratantes se prestarán asistencia mutua, en los ámbitos de su

competencia, según las modalidades y en las condiciones previstas por el presente

Protocolo, para prevenir, investigar y constatar las operaciones contrarias a la

legislación aduanera.

2. La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará

toda autoridad administrativa de las Partes contratantes competente para la

aplicación del presente Protocolo. Ello no prejuzgará las disposiciones **que**

regulan la asistencia mutua en materia penal, ni se aplicará a la información

obtenida por poderes ejercidos a requerimiento de la autoridad judicial, salvo **que**

así lo decidan de común acuerdo las autoridades anteriormente mencionadas.

ARTÍCULO 3

Asistencia previa solicitud

1. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta

cualquier información útil que le permita cerciorarse de que la legislación

aduanera se aplica correctamente, principalmente los datos relativos a las

operaciones observadas o proyectadas que sean o puedan ser contrarias a esta

legislación.

2. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta

sobre si mercancías exportadas del territorio de una de las Partes contratantes se

han importado correctamente en el territorio de la otra Parte precisando, en su

caso, el régimen aduanero en el que se incluyeron dichas mercancías.

3. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida ejercerá, en el marco

de su legislación, una vigilancia especial sobre:
279

a) las personas físicas o jurídicas sobre las que existan fundadas sospechas

de que llevan o han llevado a cabo operaciones contrarias a la legislación

aduanera;

b) los lugares o depósitos de mercancías constituidos en condiciones tales

que existan razones fundadas para suponer que tienen por finalidad

alimentar operaciones contrarias a la legislación de las otras Partes

contratantes;

c) los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de ser

objeto de operaciones contrarias a la legislación aduanera;

d) los medios de transporte sobre los cuales existen fundadas sospechas de

que han sido, son o pueden ser utilizados para efectuar operaciones

contrarias a la legislación aduanera.

ARTÍCULO 4

Asistencia espontánea

Las Partes contratantes se prestarán asistencia mutua, de conformidad con sus

legislaciones, normas y otros instrumentos jurídicos, si consideran que ello es necesario

para la correcta aplicación de la legislación aduanera y, en particular, cuando obtengan

información relacionada con:

operaciones que sean contrarias o que les parezcan ser contrarias a esta

legislación y que puedan interesar a otras Partes contratantes;

los nuevos medios o métodos utilizados para efectuar estas operaciones;

las mercancías de las cuales se sepa que son objeto de operaciones contrarias a

la legislación aduanera;

las personas físicas o jurídicas sobre las que existen fundadas sospechas que

cometen o han cometido operaciones contrarias a la legislación aduanera;

280

ARTICULO 5

Comunicación y Notificación

A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará, de acuerdo con

su legislación, todas las medidas necesarias para:

comunicar todo documento,

notificar toda decisión,

que entre en el ámbito de aplicación del presente Protocolo, a un destinatario residente

o establecido en su territorio. En ese caso, será de aplicación el apartado 3 del artículo

6.

ARTÍCULO 6

Fondo y forma de las solicitudes de asistencia

1. Las solicitudes formuladas en virtud del presente Protocolo se presentarán por

escrito. Irán acompañadas por los documentos que se consideren útiles para

responder a ellas. Cuando la urgencia de la situación así lo exija, podrán

aceptarse solicitudes verbales, pero deberán ser inmediatamente confirmadas por

escrito.

2. Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 del presente artículo

irán acompañadas de los datos siguientes:

a) la autoridad solicitante que presenta la solicitud;

b) la medida solicitada;

c) el objeto y el motivo de la solicitud;

d) la legislación, las normas y demás elementos jurídicos implicados;

e) indicaciones tan precisas y completas como sea posible acerca de las

personas físicas o jurídicas objeto de las investigaciones;
28.1.

f) un resumen de los hechos relevantes y de las investigaciones que ya se

hayan llevado a cabo, salvo en los casos previstos en el artículo 5.

3. Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad requerida o en

una lengua aceptable por dicha autoridad.

4. Si una solicitud no responde a las condiciones formales, será posible solicitar que

se corrija o complete; no obstante, será posible ordenar la adopción de medidas

cautelares.

ARTÍCULO 7

Cumplimiento de las solicitudes

1. Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida procederá,

dentro de los límites de su competencia y de sus recursos, como si actuara por

su propia cuenta o a petición de otras autoridades de la misma Parte contratante,

proporcionando la información de que ya disponga y procediendo o haciendo

proceder a las investigaciones necesarias. Esta disposición se aplicará también al

servicio administrativo al que la autoridad requerida haya dirigido la solicitud en

el caso de que ésta no pueda actuar por sí sola.

2. Las solicitudes de asistencia serán tramitadas de conformidad con la legislación,

las normas y los demás instrumentos jurídicos de la Parte contratante requerida.

3. Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte contratante podrán, con

la conformidad de la otra Parte contratante de que se trate y en las condiciones

previstas por ésta, recoger, en las oficinas de la autoridad requerida o de otra

autoridad de la que ésta sea responsable, información relativa a las operaciones

contrarias o que pudieran ser contrarias a la legislación aduanera que necesite la

autoridad solicitante a efectos del presente Protocolo.

282

4. Los funcionarios de una Parte contratante podrán, con la conformidad de la otra

Parte contratante de que se trate y en las condiciones que esta prevea, estar

presentes en las investigaciones efectuadas en el territorio de esta última.

ARTÍCULO 8

Forma en la que se deberá comunicar la información

1. La autoridad requerida comunicará los resultados de las investigaciones a la

autoridad solicitante en forma de documentos, copias certificadas conformes de

documentos, informes y textos semejantes.

2. La entrega de documentos prevista en el apartado 1 podrá sustituirse por la de

información producida por medios informatizados, presentados de cualquier

forma que se adecué al mismo objetivo.

ARTÍCULO 9

Excepciones a la obligación de prestar asistencia

1. Las Partes contratantes podrán negarse a prestar su asistencia en virtud del

presente Protocolo si, al hacerlo:

a) pudiera perjudicar la soberanía de Marruecos o de un Estado miembro de

la Comunidad al que se solicitara asistencia en virtud del presente

Protocolo; o

b) pudiera perjudicar su orden público, seguridad u otros intereses

esenciales; o

c) hiciera intervenir una normativa distinta a la legislación aduanera; o

d) implicara la violación de un secreto industrial, comercial o profesional.

2. Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría

proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de manifiesto este hecho en su
**283**

solicitud. Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en

que debe responder a esta solicitud.

3. Si se deniega la asistencia, deberá notificarse por escrito sin demora a la

autoridad solicitante la decisión adoptada y las razones de la misma.

ARTÍCULO 10

Obligación de respetar el secreto

1. Toda información comunicada, en cualquier forma, en aplicación del presente

Protocolo tendrá carácter confidencial. Estará cubierta por el secreto profesional

y gozará de la protección concedida por las leyes aplicables en la materia de la

Parte contratante que la haya recibido, así como por las disposiciones

correspondientes que se apliquen a las autoridades comunitarias.

2. Los datos de carácter personal sólo podrá efectuarse si el nivel de protección de

las personas previsto por las legislaciones de las Partes contratantes es

equivalente. Las Partes contratantes deberán asegurar como mínimo un nivel de

protección inspirado en los principios de las disposiciones que figuran anejas al

presente Protocolo.

ARTÍCULO 11

Utilización de la información

1. La información obtenida, incluida la relativa a los datos de carácter personal,

únicamente deberá utilizarse para los fines del presente Protocolo y sólo podrá

ser utilizada por una Parte contratante para otros fines previo acuerdo escrito de

la autoridad administrativa que haya proporcionado dicha información y, además,

estará sometida a las restricciones impuestas por dicha autoridad. Estas

disposiciones no se aplicarán cuando la información obtenida para los fines del

presente Protocolo pudiera utilizarse también en la lucha contra el tráfico ilegal

284

de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. Esta información podrá ser

comunicada a las demás autoridades directamente implicadas en la lucha contra

el tráfico ilícito de estupefacientes, dentro de los límites del artículo 2.

2. El apartado 1 no prejuzga la utilización de la información en el marco de

acciones judiciales o administrativas iniciadas como consecuencia de la

inobservancia de la legislación aduanera. Se informará sin demora de esta

utilización a la autoridad competente que haya suministrado esta información.

3. En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los

procedimientos y acusaciones ante los tribunales, las Partes contratantes podrán

utilizar como prueba la información obtenida y los documentos consultados, de

conformidad con las disposiciones del presente Protocolo.

ARTÍCULO 12

Expertos y testigos

1. Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de

los límites de la autorización concedida, como perito o testigo en procedimientos

judiciales o administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito

del presente Protocolo en la jurisdicción de otra Parte contratante y a presentar

los objetos, documentos o copias certificadas de los mismos que puedan resultar

necesarios para los procedimientos. La solicitud de comparecencia deberá indicar

con precisión en qué asunto y en virtud de qué título o calidad se interroga al

agente.

2. El agente autorizado se beneficiará en el territorio de la autoridad solicitante de

la protección concedida a sus agentes por la legislación vigente.

28r>

**ARTICULO 13**

**Gastos de asistencia**

**Las Partes contratantes renunciarán respectivamente a cualquier reclamación relativa al**

**reembolso de los gastos derivados de la aplicación del presente Protocolo, salvo, en su**

**caso,** **en lo relativo a las dietas pagadas a los peritos, testigos, intérpretes y traductores**

**que no dependan de los servicios públicos.**

**ARTÍCULO 14**

**Aplicación**

**1.** **La aplicación del presente Protocolo se confiará, por una parte, a las autoridades**

**aduaneras nacionales de Marruecos y, por otra, a los servicios competentes de la**

**Comisión y, en su caso, a las autoridades aduaneras de los Estados miembros.**

**Dichas autoridades** **y** **servicios decidirán todas las medidas y disposiciones**

**prácticas necesarias para su aplicación, teniendo en cuenta las normas en vigor**

**en el ámbito de la protección de datos. Podrán proponer al Consejo de**

**asociación, por medio del Comité de cooperación aduanera creado por el**

**artículo 40 del Protocolo n° 4, las modificaciones que, a su juicio, deban**

**introducirse en el presente Protocolo.**

**2.** **Las Partes contratantes se consultarán mutuamente y con posterioridad se**

**comunicarán las disposiciones de aplicación que se adopten de conformidad con**

**lo dispuesto en el presente artículo.**

**ARTÍCULO 15**

**Complementariedad**

**1.** **El presente Protocolo completará y no obstaculizará la aplicación de cualesquiera**

**acuerdos de asistencia mutua celebrados o que puedan celebrarse por uno o más** _**çy**_ **o r»**

**Estados miembros de la Comunidad y Marruecos y no será obstáculo para su**

**aplicación. Tampoco excluirá que se preste una asistencia mutua más importante**

**en virtud de dichos acuerdos.**

**Sin** **perjuicio** **de lo dispuesto en el artículo 11, estos acuerdos no contravendrán**

**las disposiciones comunitarias que regulan la comunicación entre los servicios**

**competentes de la Comisión y las autoridades aduaneras de los Estados miembros**

**acerca de cualquier información obtenida en materia aduanera y que** **,pueda**

**presentar interés para la Comunidad.**

287

Anexo al Protocolo

**PRINCIPIOS FUNDAMENTALES APLICABLES**
**EN MATERIA DE PROTECCIÓN DE DATOS**

1. Los datos de carácter personal objeto de tratamiento informatizado deberán:

a) obtenerse y tratarse de forma ecuánime y conforme a la ley;

b) conservarse para fines precisos y legítimos y no ser utilizados de forma
incompatible con estos fines;

c) ser apropiados, pertinentes y razonables, habida cuenta de los fines para los que
se han conservado;

d) ser precisos y, en su caso, actualizados;

e) conservarse en una forma que permita identificar a la persona incriminada
durante un periodo no superior al necesario para el procedimiento para el que
se conservan los datos.

2. Los datos de carácter personal que ofrezcan indicaciones sobre el origen racial, las
opiniones políticas o religiosas u otras creencias, así como las referidas a la salud
o la vida sexual de cualquiera, no podrán ser objeto de tratamiento informatizado,
salvo si la legislación nacional ofrece garantías suficientes. Estas disposiciones se
aplicarán igualmente a los datos de carácter personal relativos a las condenas
penales.

3. Deberán tomarse medidas de seguridad adaptadas para que los datos de carácter
personal registrados en los ficheros informatizados estén protegidos contra toda
destrucción no autorizada o pérdida accidental y contra todo acceso, modificación
o difusión no autorizados.

4. Toda persona deberá tener la capacidad de:

a) determinar si datos de carácter personal que le conciernen se encuentran en un
fichero informatizado, los fines para los que se utilizan principalmente y la
identidad, así como el lugar de residencia habitual o el lugar de trabajo, de la
persona responsable de dicho fichero;

b) obtener, a intervalos razonables y sin plazos o costes excesivos, confirmación de
la existencia eventual de un fichero informatizado con datos de carácter personal
que le atañen, así como la comunicación de estos datos de forma inteligible;

c) obtener, según el caso, la rectificación o la supresión de estos datos si han sido
tratados contraviniendo las disposiciones previstas por la legislación nacional que
permite la aplicación de los principios fundamentales que figuran en los
apartados 1 y 2 del presente Anexo; o o O

**d) disponer de medios para recurrir si no se da curso a una solicitud de**
**comunicación, o en su caso, a la comunicación, rectificación o supresión a que**
**se hace referencia en las letras b) y c) anteriores.**

**5.1.** **No podrán establecerse excepciones a lo dispuesto en los apartados 1, 2 y 4 del**
**presente Anexo salvo en los casos que figuran a continuación.**

**5.2.** **Podrán establecerse excepciones a lo dispuesto en los apartados 1, 2 y 4 del**
**presente Anexo cuando la legislación de la Parte contratante lo prevea y cuando**
**esta excepción constituya una medida indispensable** **en una** **sociedad democrática**
**y tenga como finalidad:**

**a)** **proteger** **la seguridad del Estado y el orden público así como los intereses**
**monetarios del Estado o luchar contra las infracciones penales;**

**b) proteger a las personas a las que se refieran los datos en cuestión o los**
**derechos y libertades de otras personas.**

**5.3.** **La ley puede prever limitar los derechos a que se hace referencia en los apartado**
**4b),** **c) y d) del presente Anexo cuando se trate de ficheros informatizados que**
**incluyan datos de carácter personal utilizados para fines estadísticos o para la**
**investigación científica, cuando esta utilización no plantee riesgos manifiestos de**
**intromisión en la vida privada de las personas a las que se refieren los datos en**
**cuestión.**

**6.** **Ninguna de las disposiciones del presente Anexo deberá interpretarse de forma**
**que limite o perjudique la posibilidad de que una Parte contratante conceda a las**
**personas a las que se refieren los datos en cuestión una protección más amplia**
**que la prevista por el presente Anexo.**

289

**ACUERDO**

**EN FORMA DE CANJE DE NOTAS**

**ENTRE LA COMUNIDAD Y EL REINO DE MARRUECOS**

**RELATIVO AL ARTÍCULO 12.1**
**CONCERNIENTE A LA ELIMINACIÓN DE LOS PRECIOS DE REFERENCIA**

**APLICADOS POR MARRUECOS A LA IMPORTACIÓN**

**DE DETERMINADOS PRODUCTOS TEXTILES**

**Y PRENDAS DE VESTIR**

250

_A._ _Nota de la Comunidad_

Señor :

En virtud del artículo 12.1 del Acuerdo Euromediterráneo de Asociación, y de la
correspondiente Declaración Común, ambas Partes convienen, sin perjuicio de las demás
disposiciones del artículo 12.1, en lo siguiente:

1. El nivel de los precios de referencia aplicables a los productos textiles y a las
prendas de vestir originarios de la Comunidad, clasificados en los capítulos 51
a 63, ambos incluidos, y que figuran en el anexo 5 del Acuerdo, se reducirá, en
la fecha de la entrada en vigor del Acuerdo, a un 75% del nivel de los precios
de referencia aplicados _erga_ _omnes._

El Consejo de Asociación determinará el índice de reducción que deberá aplicarse
al comienzo del segundo y el tercer año. Este índice de reducción no podrá ser
inferior al que se aplique durante el primer año, es decir, un 25%.

Para establecer el índice de reducción aplicable, el Consejo de Asociación tendrá
en cuenta, en particular, el grado de avance de la puesta en marcha de los
mecanismos de control y de verificación que Marruecos desarrollará con
asistencia técnica de la Comunidad en los sectores contemplados en la declaración
común del artículo 43 del Acuerdo.

2. Los precios de referencia que Marruecos aplicará _erga omnes_ se eliminarán en
el caso de los productos originarios de la Comunidad, según el calendario
siguiente:
a partir de la entrada en vigor del Acuerdo, estos precios de referencia quedarán
eliminados con respecto a una cuarta parte de los productos a los que se apliquen.
Un año después de la entrada en vigor del Acuerdo, estos precios de referencia
quedarán eliminados con respecto a la mitad de los productos a los que se
apliquen.
Dos años después de la entrada en vigor del Acuerdo, estos precios de referencia
quedarán eliminados con respecto a tres cuartas partes de los productos a los que
se apliquen.
Tres años después de la entrada en vigor del Acuerdo, quedará eliminada la
totalidad de estos precios de referencia.

Esta eliminación se aplicará en relación con la lista de productos para los que Marruecos
mantenga un precio de referencia _erga omnes_ en la fecha en la que deba tener lugar la
eliminación.

291

Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre el contenido
de la presente Nota.

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración

_En_ _nombre_ _del_ _Consejo_ _de la_ _Comunidad Europea_

_**¿i**_ _**\j**_ _**r***_

_B._ _Nota del_ _Reino_ _de_ _Marruecos_

Señor :

Tengo el honor de acusar recibo de su Nota del día de hoy, redactada en los siguientes
términos:

"En virtud del artículo 12.1 del Acuerdo Euromediterráneo de Asociación, y de la
correspondiente Declaración Común, ambas Partes convienen, sin perjuicio de las demás
disposiciones del artículo 12.1, en lo siguiente:

1. El nivel de los precios de referencia aplicables a los productos textiles y a las
prendas de vestir originarios de la Comunidad, clasificados en los capítulos 51
a 63, ambos incluidos, y que figuran en el anexo 5 del Acuerdo, se reducirá, en
la fecha de la entrada en vigor del Acuerdo, a un 75% del nivel de los precios
de referencia aplicados _erga omnes._

El Consejo de Asociación determinará el índice de reducción que deberá aplicarse
al comienzo del segundo y el tercer año. Este índice de reducción no podrá ser
inferior al que se aplique durante el primer año, es decir, un 25%.

Para establecer el índice de reducción aplicable, el Consejo de Asociación tendrá
en cuenta, en particular, el grado de avance de la puesta en marcha de los
mecanismos de control y de verificación que Marruecos desarrollará con
asistencia técnica de la Comunidad en los sectores contemplados en la declaración
común del artículo 43 del Acuerdo.

2. Los precios de referencia que Marruecos aplicará _erga omnes_ se eliminarán en
el caso de los productos originarios de la Comunidad según el calendario
siguiente:
a partir de la entrada en vigor del Acuerdo, estos precios de referencia quedarán
eliminados con respecto a una cuarta parte de los productos a los que se apliquen.
Un año después de la entrada en vigor del Acuerdo, estos precios de referencia
quedarán eliminados con respecto a la mitad de los productos a los que se
apliquen.
Dos años después de la entrada en vigor del Acuerdo, estos precios de referencia
quedarán eliminados con respecto a tres cuartas partes de los productos a los que
se apliquen.
Tres años después de la entrada en vigor del Acuerdo, quedará eliminada la
totalidad de estos precios de referencia.

Esta eliminación se aplicará en relación con la lista de productos para los que Marruecos
mantenga un precio de referencia _erga_ _omnes_ en la fecha en la que deba tener lugar la
eliminación.

2S3

Le agradecería mviese a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre el contenido
de la presente Nota. "

Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de mi Gobierno sobre el contenido de dicha
Nota.

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración

_Por el_ _Gobierno_ _del_ _Reino_ _de_ _Marruecos_

294

**ACUERDO**

**EN FORMA DE CANJE DE NOTAS**

**ENTRE LA COMUNIDAD Y EL REINO DE MARRUECOS**

**SOBRE EL ARTÍCULO 1 DEL PROTOCOLO N° 1**

**Y RELATIVO A LAS IMPORTACIONES EN LA COMUNIDAD**

**DE FLORES Y CAPULLOS FRESCOS CORTADOS**

**DE LA PARTIDA 0603 10 DEL ARANCEL ADUANERO COMÚN**

295

_A._ _Nota de la Comunidad_

Señor:

La Comunidad y el Reino de Marruecos han convenido cuanto sigue:

El artículo 1 del Protocolo del Acuerdo Euromediterráneo de Asociación establece la
eliminación de los derechos de aduana en las importaciones en la Comunidad de flores
y capullos frescos cortados de la partida 060310 del Arancel aduanero común y
originarios de Marruecos, dentro del límite de un contingente arancelario de
3.000 toneladas.

Para las rosas y claveles que gozan de esta eliminación de derechos del arancel,
Marruecos se compromete a cumplir las condiciones establecidas a continuación para las
importaciones en la Comunidad:

el nivel de precios de las importaciones en la Comunidad debe ser igual como
nünimo al 85% del nivel de precios en la Comunidad para los mismos productos y
en los mismos períodos,

el nivel de precios marroquíes debe determinarse registrando los precios de los
productos importados en mercados representativos de importación en la Comunidad,

el nivel de precios comunitario se basará en los precios del productor registrados en
mercados representativos de los principales Estados miembros productores,

el nivel de precios se registrará cada quince días y se ponderará con las cantidades
respectivas, y la disposición es válida tanto para los precios comunitarios como para
los israelíes,

tanto para los precios de los productores comunitarios como para los precios de
importación de los productos marroquíes debe establecerse una distinción entre las
rosas de flores grandes y las de flores pequeñas, y entre los claveles uniflorales y
multiflorales,

si el nivel de precios marroquí para un producto determinado está un 85% por
debajo del nivel de precios comunitario, la preferencia arancelaria se eliminará. La
Comunidad reinstaurará la preferencia arancelaria cuando se registre un nivel de
precios marroquí igual o superior al 85% del precio comunitario.

Marruecos se compromete también a mantener el desglose tradicional en el comercio de
rosas y claveles.

En caso de que el mercado comunitario se viera afectado por un cambio en este desglose,
la Comunidad se reserva el derecho de determinar las proporciones de acuerdo con los
esquemas comerciales tradicionales. En tal caso se celebrará un cambio de impresiones.

296

Le agradecería mviese la amabilidad de confirmar el acuerdo de su Gobierno con el
contenido de la presente Nota.

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración,

_Por el_ _Consejo_ _de la_ _Unión Europea_

297

_B._ _Nota del Reino de Marruecos_

Muy Señor mío:

Tengo el honor de acusar recibo de su Nota de esta fecha redactada en los siguientes
términos:

"La Comunidad y el Reino de Marruecos han convenido cuanto sigue:

El artículo 1 del Protocolo del Acuerdo Euromediterráneo de Asociación establece la
eliminación de los derechos de aduana en las importaciones en la Comunidad de flores
y capullos frescos cortados de la partida 060310 del Arancel aduanero común y
originarios de Marruecos, dentro del límite de un contingente arancelario de
3.000 toneladas.

Para las rosas y claveles que gozan de esta eliminación de derechos del arancel,
Marruecos se compromete a cumplir las condiciones establecidas a continuación para las
importaciones en la Comunidad:

**i**
el nivel de precios de las importaciones en la Comunidad debe ser igual como
mínimo al 85% del nivel de precios en la Comunidad para los mismos productos y
en los mismos períodos,

el nivel de precios marroquíes debe determinarse registrando los precios de los
productos importados en mercados representativos de importación en la Comunidad,

el nivel de precios comunitario se basará en los precios del productor registrados en
mercados representativos de los principales Estados miembros productores,

el nivel de precios se registrará cada quince días y se ponderará con las cantidades
respectivas, y la disposición es válida tanto para los precios comunitarios como para
los israelíes,

tanto para los precios de los productores comunitarios como para los precios de
importación de los productos marroquíes debe establecerse una distinción entre las
rosas de flores grandes y las de flores pequeñas, y entre los claveles uniflorales y
multiflorales,

si el nivel de precios marroquí para un producto determinado está un 85% por
debajo del nivel de precios comunitario, la preferencia arancelaria se eliminará. La
Comunidad reinstaurará la preferencia arancelaria cuando se registre un nivel de
precios marroquí igual o superior al 85% del precio comunitario.

Marruecos se compromete también a mantener el desglose tradicional en el comercio de
rosas y claveles.

298

En caso de que el mercado comunitario se viera afectado por un cambio en este desglose,
la Comunidad se reserva el derecho de determinar las proporciones de acuerdo con los
esquemas comerciales tradicionales. En tal caso se celebrará un cambio de impresiones.

Le agradecería tuviese la amabilidad de confirmar el acuerdo de su Gobierno con el
contenido de la presente Nota. "

Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de mi Gobierno sobre el contenido de su
Nota.

Le ruego acepte el testimonio de mi más alta consideración.

_Por el_ _Gobierno_ _del_ _Reino_ _de_ _Marruecos_

299

**ISSN 0257-9545**

**COM(95)** **740 final**

# **DOCUMENTOS**

#### **ES u**

**N' de** **catálogo :** **CB-CO-95-783-ES-C**

**ISBN 92-77-99317-0**

**Oficina de Publicaciones Oficiales de** **las** **Comunidades Europeas**

**L-2985** **Luxemburgo**