Source: EURLEX
Language: es
Format: md

20 . 3 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 71 / 137

ACTA FINAL

Los plenipotenciarios de la COMUNIDAD EUROPEA y de la COMUNIDAD EUROPEA DEL
CARBÓN Y DEL ACERO,

en lo sucesivo denominadas la « Comunidad »,

por una parte, y

el plenipotenciario del ESLADO DE ISRAEL, en lo sucesivo denominado « Israel »,

por otra,

reunidos en Bruselas, el 18 de diciembre del año mil novecientos noventa y cinco, para la firma
del Acuerdo interino sobre comercio y cuestiones relacionadas con el comercio entre la
Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Estado de Israel, por otra, en
lo sucesivo denominado « Acuerdo », han aprobado los textos siguientes :

El Acuerdo, los Anexos y los Protocolos siguientes :

Protocolo n° 1 relativo al régimen aplicable a la importación en la Comunidad de los
productos agrícolas originarios de Israel,

Protocolo n° 2 relativo al régimen aplicable a la importación en Israel de los productos
agrícolas originarios de la Comunidad,

Protocolo n° 3 relativo a medidas de protección fitosanitaria,

Protocolo n° 4 relativo a la definición de la noción de « productos originarios » y a los
métodos de cooperación administrativa,

Protocolo n° 5 relativo a la asistencia mutua entre autoridades administrativas en materia

aduanera .

Los plenipotenciarios de la Comunidad y el plenipotenciario de Israel han adoptado las
siguientes declaraciones conjuntas, anejas a la presente Acta final :

Declaración conjunta relativa al artículo 1 del Acuerdo,

Declaración conjunta relativa al apartado 2 del artículo 2 del Acuerdo,

Declaración conjunta relativa al apartado 2 del artículo 5 del Acuerdo,

Declaración conjunta relativa al artículo 28 y al Anexo VII del Acuerdo,

Declaración conjunta relativa al artículo 31 del Acuerdo,

Declaración conjunta relativa al artículo 32 del Acuerdo,

Declaración conjunta sobre cuestiones veterinarias,

Declaración conjunta sobre el Protocolo n° 4 del Acuerdo .

Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de Israel han tomado también nota del
siguiente Canje de Notas, anejo a la presente Acta final :

Acuerdo en forma de Canje de Notas sobre cuestiones bilaterales pendientes,

N° L 71 / 138 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 20 . 3 . 96

Acuerdo en forma de Canje de Notas sobre el Protocolo n° 1 relativo a las importaciones en
la Comunidad de flores y capullos frescos cortados, de la partida 0603 10 del arancel
aduanero común,

Acuerdo en forma de Canje de Notas sobre la aplicación de los Acuerdos de la Ronda
Uruguay .

El plenipotenciario de Israel ha tomado nota de la Declaración de la Comunidad Europea
mencionada a continuación aneja a la presente Acta final :

Declaración relativa al artículo 24 del Acuerdo, sobre la acumulación del origen,

Declaración relativa al artículo 24 del Acuerdo, sobre la adaptación de las normas de
origen,

Declaración relativa al artículo 25 del Acuerdo,

Hecho en Bruselas, el dieciocho de diciembre de mil novecientos noventa y cinco .

Udfærdiget i Bruxelles den attende december nitten hundrede og femoghalvfems .

Geschehen zu Brüssel am achtzehnten Dezember neunzehnhundertfünfundneunzig .

Έγινε στις Βρυξελλες, στις δέκα οκτώ Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε .

Done at Brussels on the eighteenth day of December in the year one thousand nine hundred
and ninety-five .

Fait à Bruxelles, le dix-huit décembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze .

Fatto a Bruxelles, addì diciotto dicembre millenovecentonovantacinque .

Gedaan te Brussel, de achttiende december negentienhonderd vijfennegentig .

Feito em Bruxelas, em dezoito de Dezembro de mil novecentos e noventa e cinco .

Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdek ­
sänkymmentäviisi .

Som skedde i Bryssel den artonde december nittonhundranittiofem .

20 . 3 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 71 / 139

Por las Comunidades Europeas

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Voor de Europese Gemeenschappen

Pelas Comunidades Europeias

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

N° L 71 / 140 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 20 . 3 . 96

DECLARACIONES CONJUNTAS

Declaración conjunta relativa al artículo 1

Las Partes reafirman la importancia que conceden al respeto a los derechos humanos tal como
se establecen en la Carta de las Naciones Unidas, incluida la lucha contra la xenofobia, el
antisemitismo y el racismo .

Declaración conjunta relativa al apartado 2 del artículo 2

En caso de cambios en la nomenclatura empleada para la clasificación de productos agrícolas o
de productos agrícolas transformados que no figuren en el Anexo II, las Partes convienen en
celebrar consultas para acordar las adaptaciones que sean oportunas para mantener las actuales
concesiones .

Declaración conjunta relativa al apartado 2 del artículo 5

Con el fin de garantizar la aplicación armoniosa de la notificación previa contemplada en el
apartado 2 del artículo 5 del Acuerdo, Israel transmitirá a la Comisión, dentro del plazo
oportuno antes de la adopción, y de manera informal y confidencial, los factores del cálculo del
elemento agrícola que debe aplicarse . La Comisión informará a Israel de su valoración dentro
del plazo de diez días laborables .

Declaración conjunta relativa al artículo 28 y al Anexo VII del Acuerdo

En el marco del Acueerdo, la propiedad intelectual, industrial y comercial incluirá, en particular,
los derechos de autor, incluidos los derechos de autor de los programas informáticos, y los
derechos afines, las marcas de fábrica y comerciales, las indicaciones geográficas, incluida la
denominación de origen, los diseños y modelos industriales, las patentes, los esquemas de
configuración ( topografías ) de los circuitos integrados, y la protección contra la competencia
desleal según el artículo 10 bis del Convenio de París para la protección de la propiedad
industrial ( Acta de Estocolmo de 1967 ), así como la protección de las informaciones no
divulgadas sobre conocimientos técnicos .

Queda entendido que, en la traducción del Acuerdo al hebreo, la expresión « propiedad
intelectual, industrial y comercial » se traducirá por la que corresponda en la lengua hebrea a

« propiedad intelectual ».

Declaración conjunta relativa al artículo 31

El Reglamento interno del Consejo de Cooperación establecerá la posibilidad de adoptar
decisiones mediante el procedimiento escrito .

Declaración conjunta relativa al artículo 32

Cuando se aplique el procedimiento de arbitraje, las Partes velarán por que el Consejo de
Cooperación designe el tercer árbitro dentro de los dos meses siguientes a la designación del
segundo árbitro .

20 . 3 . 96 1 ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 71 / 141

Declaración conjunta sobre cuestiones veterinarias

Las Partes aplicarán sus normativas veterinarias de manera no discriminatoria y no introducirán
nuevas medidas que tengan como consecuencia una obstrucción indebida del comercio .

Declaración conjunta sobre el Protocolo n° 4

La Comunidad e Israel convienen en que las elaboraciones o transformaciones efectuadas fuera
de las Partes se realizarán mediante perfeccionamento pasivo o sistema similar .

N° L 71 / 142 | ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 20 . 3 . 96

ACUERDO

en forma de Canje de Notas entre la Comunidad e Israel sobre cuestiones bilaterales

pendientes

A. Nota de la Comunidad

Señor :

La Comunidad toma nota del acuerdo alcanzado con Israel para hallar una solución aceptable a
todas las cuestiones bilaterales que siguen pendientes en relación con la aplicación del Acuerdo
de Cooperación de 1975 .

Le agradecería tuviese la amabilidad de confirmar el acuerdo de su Gobierno con el contenido
de la presente Nota .

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración .

Por el Consejo de la Unión Europea

B. Nota de Israel

Señor :

Tengo el honor de acusar recibo de su Nota del día de hoy cuyo contenido es el siguiente :

« La Comunidad toma nota del acuerdo alcanzado con Israel para hallar una solución
aceptable a todas las cuestiones bilaterales que siguen pendientes en relación con la aplicación
del Acuerdo de Cooperación de 1975 .

Le agradecería tuviese la amabilidad de confirmar el acuerdo de su Gobierno con el contenido
de la presente Nota .».

Tengo el honor de confirmar el acuerdo de mi Gobierno con el contenido de su Nota .

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración .

Por el Gobierno de Israel

20 . 3 . 96 ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 71 / 143

CANJE DE NOTAS

entre la Comunidad e Israel sobre el Protocolo n° 1 relativo a las importaciones en la
Comunidad de flores y capullos frescos cortados de la partida 0603 10 del arancel aduanero

común

A. Nota de la Comunidad

Señor :

La Comunidad e Israel han acordado lo siguiente :

El Protocolo n° 1 establece la eliminación de los derechos de aduana en las importaciones en la
Comunidad de flores y capullos frescos cortados de la partida 0603 10 del arancel aduanero
común y originarios de Israel, sujetos a un límite de 19 500 toneladas .

Israel se compromete a cumplir las condiciones establecidas a continuación en las importaciones
en la Comunidad de rosas y claveles que se acogen a la eliminación de este arancel :

— el nivel de precios de las importaciones en la Comunidad debe ser igual, como mínimo, al

85 % del nivel de precios en la Comunidad para los mismos productos y en los mismos
períodos,

— el nivel de precios israelí debe determinarse registrando los precios de los productos

importados en mercados representativos de importación en la Comunidad,

— el nivel de precios comunitario se basará en los precios del productor registrados en

mercados representativos de los principales Estados miembros productores,

— el nivel de precios se registrará cada dos semanas y se ponderará con las cantidades

respectivas . Esta disposición es válida tanto para los precios comunitarios como para los
israelíes,

— tanto para los precios de los productores comunitarios como para los precios de importa ­

ción de los productos israelíes debe establecerse una distinción entre las rosas de flores
grandes y las de flores pequeñas, y entre los claveles uniflorales y los multiflorales,

— si el nivel de precios israelí para un producto determinado está un 85 % por debajo del nivel

de precios comunitario, la preferencia arancelaria se eliminará . La Comunidad reinstaurará
la preferencia arancelaria cuando se registre un nivel de precios israelí igual o superior al
85 % del precio comunitario .

Israel se compromete también a mantener el desglose tradicional del comercio entre rosas y
claveles .

En caso de que el mercado comunitario se viera afectado por un cambio en este desglose, la
Comunidad se reserva el derecho de determinar las proporciones de acuerdo con los esquemas ­
comerciales tradicionales . En tales casos podría ser oportuno celebrar un cambio de impresio ­

nes .

Le agradecería tuviese la amabilidad de confirmar el acuerdo de su Gobierno con el contenido
de la presente Nota .

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración .

En nombre del Consejo de la Unión Europea

N° L 71 / 144 rESl Diario Oficial de las Comunidades Europeas 20 . 3 . 96

B. Nota de Israel

Señor :

Tengo el honor de acusar recibo de su Nota del día de hoy cuyo contenido es el siguiente :

« La Comunidad e Israel han acordado lo siguiente :

El Protocolo n° 1 establece la eliminación de los derechos de aduana en las importaciones en
la Comunidad de flores y capullos frescos cortados de la partida 0603 10 del arancel
aduanero común y originarios de Israel, sujetos a un límite de 19 500 toneladas .

Israel se compromete a cumplir las condiciones establecidas a continuación en las importacio ­
nes en la Comunidad de rosas y claveles que se acogen a la eliminación de este arancel :

— el nivel de precios de las importaciones en la Comunidad debe ser igual, como mínimo, al

85 % del nivel de precios en la Comunidad para los mismos productos y en los mismos
períodos,

— el nivel de precios israelí debe determinarse registrando los precios de los productos

importados en mercados representativos de importación en la Comunidad,

— el nivel de precios comunitario se basará en los precios del productor registrados en

mercados representativos de los principales Estados miembros productores,

— el nivel de precios se registrará cada dos semanas y se ponderará con las cantidades

respectivas . Esta disposición es válida tanto para los precios comunitarios como para los
israelíes,

— tanto para los precios de los productores comunitarios como para los precios de

importación de los productos issraelíes debe establecerse una distinción entre las rosas de
flores grandes y las de flores pequeñas, y entre los claveles uniflorales y los multiflora ­
les,

— si el nivel de precios israelí para un producto determinado está un 85 % por debajo del

nivel de precios comunitario, la preferencia arancelaria se eliminará . La Comunidad
reinstaurará la preferencia arancelaria cuando se registre un nivel de precios israelí igual o
superior al 85 % del precio comunitario .

Israel se compromete también a mantener el desglose tradicional del comercio entre rosas y
claveles .

En caso de que el mercado comunitario se viera afectado por un cambio en este desglose, la
Comunidad se reserva el derecho de determinar las proporciones de acuerdo con los
esquemas comerciales tradicionales . En tales casos podría ser oportuno celebrar un cambio de
impresiones .

Le agradecería tuviese la amabilidad de confirmar el acuerdo de su Gobierno con el contenido
de la presente Nota .».

Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de mi Gobierno con el contenido de dicha Nota .

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración .

Por el Gobierno de Israel

20 . 3 . 96 \ ES~1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 71 / 145

ACUERDO

en forma de Canje de Notas entre la Comunidad e Israel sobre la aplicación de los Acuerdos de

la Ronda Uruguay

A. Nota de la Comunidad

Señor :

El acuerdo alcanzado entre la Comunidad Europea e Israel no incluye ninguna disposición
relativa al nuevo régimen aplicado a la importación de naranjas en la Comunidad . Las Partes
proseguirán sus negociaciones sobre esta cuestión con objeto de hallar una solución antes del
inicio de la temporada 1 995-96, es decir, el 1 de diciembre . En este sentido, la Comunidad ha
acordado que Israel no recibirá un trato menos favorable que otros socios mediterráneos .

Si el 1 de diciembre de 1995 no se ha alcanzado un acuerdo en cuanto al precio de importación
de las naranjas, la Comunidad adoptará las medidas oportunas para garantizar a Israel un
precio de importación adecuado y aceptable para ambas Partes, que permita la importación de
200 000 toneladas de naranjas de Israel, cantidad que supondrá una reducción del 30 % del
actual contingente arancelario de naranjas para Israel .

Por otra parte, la Comunidad adoptará las medidas necesarias para permitir la importación en
la Comunidad de los productos agrícolas transformados tradicionales de Israel no incluidos en
el Anexo II que se contemplan en las concesiones del nuevo Acuerdo .

De manera similar, llegado el caso, Israel adoptará medidas paralelas para garantizar la
importación de productos agrícolas tradicionales comunitarios en la temperada 1995-96 .

Le agradecería tuviese la amabilidad de confirmar el acuerdo de su Gobierno con el contenido
de la presente Nota .

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración .

Por el Consejo de la Unión Europea

N° L 71 / 146 [_ ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 20 . 3 . 96

B. Nota de Israel

Señor :

Tengo el honor de acusar recibo de su Nota del día de hoy cuyo contenido es el siguiente :

« El acuerdo alcanzado entre la Comunidad Europea e Israel no incluye ninguna disposición
relativa al nuevo régimen aplicado a la importación de naranjas en la Comunidad . Las Partes
proseguirán sus negociaciones sobre esta cuestión con objeto de hallar una solución antes del
inicio de la temporada 1995-96, es decir, el 1 de diciembre . En este sentido, la Comunidad ha
acordado que Israel no recibirá un trato menos favorable que otros socios mediterráneos .

Si el 1 de diciembre de 1995 no se ha alcanzado un acuerdo en cuanto al precio de
importación de las naranjas, la Comunidad adoptará las medidas oportunas para garantizar a
Israel un precio de importación adecuado y aceptable para ambas Partes, que permita la
importación de 200 000 toneladas de naranjas de Israel, cantidad que supondrá una
reducción del 30 % del actual contingente arancelario de naranjas para Israel .

Por otra parte, la Comunidad adoptará las medidas necesarias para permitir la importación
en la Comunidad de los productos agrícolas transformados tradicionales de Israel no
incluidos en el Anexo II que se contemplan en las concesiones del nuevo Acuerdo .

De manera similar, llegado el caso, Israel adoptará medidas paralelas para garantizar la
importación de productos agrícolas tradicionales comunitarios en la temporada 1995-96 .».

Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de mi Gobierno con el contenido de dicha Nota .

Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración .

Por el Gobierno de Israel

20 . 3 . 96 1 ES I Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° L 71 / 147

DECLARACIONES DE LA COMUNIDAD EUROPEA

Declaración de la Comunidad Europea relativa a la acumulación del origen ( artículo 24 )

De acuerdo con la evolución política, si Israel celebra con otros países mediterráneos acuerdos
para establecer el libre comercio, la Comunidad Europea está dispuesta a tener en cuenta la
acumulación del origen en su comercio con dichos países .

Declaración de la Comunidad Europea relativa a la adaptación de las normas de origen

( artículo 24 )

En el marco del proceso en curso de armonización de las normas de origen aplicable entre la
Comunidad y otros países terceros, la Comunidad podrá, más adelante, presentar al Consejo de
Cooperación las enmiendas que sea necesario introducir en el Protocolo n° 4 .

Declaración de la Comunidad Europea relativa al artículo 25

La Comunidad declara que, en el contexto de la interpretación del apartado 1 del artículo 25,
para considerar que una práctica es contraria al citado artículo tomará como fundamento los
criterios que se derivan de las normas contenidas en los artículos 85, 86 y 92 del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea y, con respecto a los productos correspondientes a la
Comunidad Europea del Carbón y del Acero, las contenidas en los artículos 65 y 66 de dicho
Tratado y en las Normas Comunitarias sobre las ayudas de Estado, incluido el Derecho
derivado .

En cuanto a los productos agrícolas que figuran en el capítulo 3 del título II, la Comunidad
considerará que una práctica es contraria al inciso i ) del apartado 1 del artículo 25 tomando
como fundamento los criterios establecidos por la Comunidad en los artículos 42 y 43 del
Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, los establecidos en el
Reglamento n° 26 de 1962 del Consejo .