Source: EURLEX
Language: es
Format: md

#### **`COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS`**

```
                        C0M(92) 239 final

                        Bruselas, 5 de junio de 1992

                  Propuesta de

               DECISIÓN DEL CONSEJO

              sobre la celebración de un

           Acuerdo Comercial y de Cooperación

        entre la Comunidad Económica Europea y Macao

             (presentada por la Comisión)

```

```
NO SE PUBLICARÁ

               EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

1. El 28 de abril de 1992, el Consejo autorizó a la Comisión para

   iniciar negociaciones con Macao con vistas a celebrar un Acuerdo

  Comercial y de Cooperación entre la CEE y Macao. A tal fin, el

  Consejo proporcionó unas directrices completas para las

  negociaciones.

2. El 12 de mayo de 1992, la Comisión y Macao negociaron y rubricaron

  el texto del Acuerdo.

3. En opinión de la Comisión, el Acuerdo, en el texto rubricado,

  refleja e incorpora plenamente las directrices dadas por el

  Consejo.

4. Dado que la base jurídica del Acuerdo es no solamente el articulo

   113 sino también el artículo 235 del Tratado de Roma, el Parlamento

  Europeo debe ser consultado.

5. Con vistas a la firma y a la celebración del Acuerdo Comercial y de

  Cooperación entre, por una parte, la Comunidad Económica Europea y,

  por otra, Macao, la Comisión propone que el Consejo adopte la

  decisión adjunta.

```

_**/[(K**_

```
                    - 3 
           Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO

              sobre la celebración de un

           Acuerdo Comercial y de Cooperación
        entre la Comunidad Económica Europea y Macao

EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en
particular, sus artículos 113 y 235,

Vista la propuesta de la Comisión,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo* [1] *,

Considerando que es necesario adoptar el Acuerdo Comercial y de
Cooperación entre la Comunidad Económica Europea y Macao,

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

                  Artículo 1

Queda adoptado en nombre de la Comunidad el Acuerdo Comercial y de
Cooperación entre la Comunidad Económica Europea y Macao.

El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.

(1)

```

##### **`4¿`**

```
                    - 4 
                  Art¡culo 2

El Presidente del Consejo hará la notificación prevista en el articulo
19 del Acuerdo* [2] *.

                  Articulo 3

En la Comisión mixta establecida en virtud del articulo 16 del Acuerdo,
la Comunidad estará representada por la Comisión, asistida por
representantes de los Estados miembros.

  Hecho en

           Por el Consejo

           El Presidente

(2) La fecha de entrada en vigor del Acuerdo será publicada en el
  Diario Oficial de las Comunidades Europeas por la Secretaria
  General del Consejo.

```

_**A**_ **`c`**

```
                 A C U E R D O

            Comercial y de Cooperación entre

            la Comunidad Económica Europea

                   y Macao

EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

y

EL GOBIERNO DE MACAO,

CONSIDERANDO que la Comunidad Económica Europea, en adelante denominada

"la Comunidad", y Macao desean fomentar, ampliar e intensificar sus

relaciones comerciales y económicas;

CONSIDERANDO que es conveniente reforzar los vínculos existentes entre

las dos Partes mediante la cooperación entre Macao y la Comunidad en lo

concerniente a asuntos de interés común;

REAFIRMANDO su adhesión a los valores democráticos y al respeto de los

derechos del hombre

DECLARANDO que el objetivo fundamental del presente Acuerdo es la

consolidación, la mejora y la diversificación de las relaciones entre

las Partes en interés de ambas;

DESEANDO intensificar y diversificar los intercambios comerciales y

fomentar activamente la cooperación de una manera evolutiva y

pragmát ica-,

CONVENCIDOS de la importancia que se concede a las normas y a los

principios del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio

(GATT) a favor del comercio internacional abierto y en constante

expansión, y reafirmando los compromisos adquiridos en el marco de

dicho Acuerdo,

```

## **_l_**

```
HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE

```

```
 - 2 
Articulo 1

```

```
               BASE DE LA COOPERACIÓN

  Las dos Partes se comprometen a reforzar sus relaciones y están

decididas a favorecer el desarrollo de la cooperación entre ellas,

habida cuenta de la situación particular de Macao y de su nivel de

desarrollo.

  La cooperación entre la Comunidad y Macao y la ejecución del

presente Acuerdo se fundan en el respeto de los principios democráticos

y de los derechos del hombre que inspiran la política de la Comunidad y

de Macao.

                  CAPITULO I

               COOPERACIÓN COMERCIAL

                  Articulo 2

1. Las Partes Contratantes reafirman sus compromisos mutuos de

  conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo General sobre Aranceles

  Aduaneros y Comercio y se conceden el trato de nación más

   favorecida en sus relaciones comerciales en todo lo concerniente a:

   a) los derechos de aduana y los gravámenes de todo tipo aplicados

     o que estén relacionados con la importación, la exportación, la

     reexportación o el tránsito de los productos, incluidos los

     sistemas de percepción de dichos derechos o gravámenes

   b) las formas de pago y la transferencia de este tipo de pagos

   c) la normativa, los procedimientos y las formalidades relativas

```

```
                    - 3

     I despacho de aduana, el tránsito, el depósito y el trasbordo

     de los productos importados o exportados

  d) las formalidades administrativas para la concesión de las

     licencias de importación o de exportación

  e) los impuestos y demás gravámenes interiores que afecten directa

     o indirectamente a los productos o servicios importados o

     exportados

  f) las leyes, la normativa y las exigencias relativas a la venta,

     la oferta de venta, la compra, el transporte, la distribución o

     la utilización de los bienes en el mercado interior.

2. Con arreglo a lo dispuesto en el Acuerdo General sobre Aranceles

  Aduaneros y Comercio, este trato no se aplicará cuando se trate de:

  a) ventajas concedidas por una de las Partes Contratantes a fin de

     crear una unión aduanera o una zona de librecambio o como

     consecuencia de la creación de dicha unión o zona

  b) otras ventajas concedidas con arreglo a dicho Acuerdo General.

                  Articulo 3

  Las Partes contratantes se comprometen a fomentar a los más altos

niveles el desarrollo y la diversificación de sus intercambios

comerciales, habida cuenta de su respectiva situación económica,

concediéndose mutuamente todas las facilidades posibles.

```

```
                    - 4 
                 CAPITULO II

            OTROS ÁMBITOS DE LA COOPERACIÓN

```

**`Articulo`** _**A**_

```
  Las dos Partes Contratantes, cuyos objetivos principales son el

desarrollo de sus economías y de su nivel de vida, la diversificacion

de sus vínculos, el avance del progreso científico y técnico, la

apertura de nuevas fuentes de abastecimiento y de nuevos mercados, el

fomento de las inversiones, la protección del medio ambiente y la

mejora de las condiciones sociales, acuerdan, en el marco de sus

competencias respectivas, desarrollar la cooperación sobre la base del

principio del interés mutuo en todos los ámbitos de sus políticas

respectivas y, en particular, en:

  el sector industrial

  el comercio

   la ciencia y la técnica

   la energía

  el transporte

   las telecomunicaciones

   la informática

   la propiedad intelectual e industrial, las normas y

  espec i f i cae iones

   la protección del medio ambiente

  el desarrollo social

  eI tur ismo

   los servicios financieros

   la pesca

   los asuntos aduaneros

   las estadist icas.

                  ArtI cu lo 5

               COOPERACIÓN INDUSTRIAL

```

```
                  - 5 
  Las dos Partes Contratantes respaldarán la aplicación de las

diferentes formas de cooperación industrial y técnica en beneficio de

```

```
                    - 6 
sus empresas u organismos, en función de sus necesidades y en la medida

de los medios de actuación que posean.

  Con objeto de alcanzar los objetivos del presente Acuerdo, las dos

Partes Contratantes se esforzarán por facilitar y fomentar, entre otras

cosas:

   la coproducción y las empresas conjuntas

  el intercambio de tecnología

   la cooperación entre los organismos financieros

  actividades como las visitas, los contactos y el fomento de la

  cooperación entre las personas y las delegaciones representantes de

   las empresass o de los organismos económicos

   la organización de seminarios y de simposios.

                  Art iculo 6

  Las Partes Contratantes favorecerán el desarrollo y la

diversificación de la base productiva de Macao en los sectores

industriales y los servicios, orientando sus acciones de cooperación en

particular hacia las pequeñas y medianas empresas y favoreciendo las

actividades destinadas a facilitarles el acceso a las fuentes de

financiación, a los mercados y a las tecnologías adecuadas. Estas

acciones podrán incluir la creación conjunta de mecanismos e

instituciones apropiados.

                  Articulo 7

                  INVERSIONES

  Las Partes Contratantes acuerdan:

a) fomentar, en el marco de sus competencias, normativa y políticas

   respectivas, el aumento de las inversiones beneficiosas para ambas

b) mejorar las condiciones favorables a las inversiones reciprocas, en

   particular mediante acuerdos de fomento y de protección de las

```

```
                    - 7 
   inversiones entre los Estados miembros de la Comunidad y Macao,

  sobre la base de los principios de la no discriminación y de la

  reciprocidad.

                  Articulo 8

            COOPERACIÓN CIENTÍFICA Y TÉCNICA

  Las Partes Contratantes, teniendo en cuenta sus intereses y los

objetivos de su estrategia de desarrollo, se comprometen a fomentar la

cooperación científica y técnica encaminada a favorecer el intercambio

de tecnologías, de modo que aumente el potencial de desarrollo de

Macao.

                  Articulo 9

        COOPERACIÓN EN EL ÁMBITO DE LA INFORMACIÓN,

           DE LA COMUNICACIÓN Y DE LA CULTURA

  Las Partes Contratantes establecerán una cooperación en el ámbito

de la información y de la comunicación, tomando en consideración la

dimensión cultural de sus relaciones mutuas. Dicha cooperación podría

incluir la conservación de los bienes históricos y culturales.

                  Articulo 10

                   FORMACIÓN

1. Las acciones de cooperación realizadas en el marco del presente

  Acuerdo incluirán los factores de formación necesarios. Las Partes

  Contratantes ejecutarán asimismo programas concretos de formación

  en los ámbitos de interés mutuo.

2. Las actividades correspondientes se realizarán en primer lugar a

   favor de los formadores y enseñantes o del personal directivo de

   las empresas, la administración, los servicios públicos y otros

  organismos de enseñanza, económicos y sociales. Podrán incluir el

```

```
                    - 8 
  fomento de acuerdos de cooperación entre centros de enseñanza

  superior y de formación europeos y de Macao, en particular en los

  sectores técnico, científico y profesional.

                  Articulo 11

         COOPERACIÓN EN MATERIA DE MEDIO AMBIENTE

  Las Partes Contratantes se comprometerán a cooperar en el ámbito de

la protección del medio ambiente, en particular en lo concerniente a la

legislación y las normas, la investigación y la formación, la

asistencia técnica, la ejecución y aplicación de proyectos en materia

de mejora del entorno y la organización de seminarios y encuentros en

este ámbito.

                  Articulo 12

        COOPERACIÓN EN MATERIA DE DESARROLLO SOCIAL

1. Las Partes Contratantes instituirán la cooperación en el ámbito del

  desarrollo social en Macao con el fin de mejorar el nivel y la

  calidad de vida de los sectores de la población menos favorecidos.

2. Las acciones encaminadas a lograr este objetivo podrán incluir,

  entro otras cosas, la asistencia técnica orientada a programas de

  formación profesional, la gestión y la administración de servicios

  sociales, la creación de empleos, la mejora del medio ambiente y la

  prevención en el sector sanitario.

                  Articulo 13

          COOPERACIÓN EN LA LUCHA CONTRA LA DROGA

  Las Partes Contratantes se comprometen, respetando sus competencias

respectivas, a coordinar y a intensificar sus esfuerzos para prevenir y

reducir la producción, la distribución y el consumo de estupefacientes;

```

```
                    - 9 
se comprometen asimismo a intercambiar la información correspondiente

al respecto.

                  Articulo 14

           COOPERACIÓN EN MATERIA DE TURISMO

  Las Partes Contratantes, de conformidad con su legislación,

favorecerán la cooperación en el sector turístico de Macao mediante

acciones concretas, en particular el desarrollo de las actividades de

promoción e intercambio de información y estadísticas, el intercambio

de expertos y las acciones de formación encaminadas al intercambio de

tecnología y la mejora de la gestión en dicho sector.

                  Articulo 15

        MEDIOS PARA LA REALIZACIÓN DE LA COOPERACIÓN

  Con objeto de facilitar la realización de los objetivos de la

cooperación prevista en el presente Acuerdo, las Partes Contratantes

utilizarán los medios adecuados, incluidos los financieros, con arreglo

a sus disponibilidades y mecanismos respectivos.

                  CAPITULO III

                 COMISIÓN MIXTA

                  Articulo 16

1. Las Partes Contratantes crearán, en el marco del presente Acuerdo,

  una Comisión mixta compuesta, por una parte, por representantes de

   la Comunidad y, por otra, por representantes de Macao.

```

```
                   - 10 
  La Comisión mixta se encargará de fomentar las actividades de

  cooperación proyectadas por las Partes y en particular de:

  vigilar y examinar el funcionamiento del presente Acuerdo

  estudiar la evolución de tos flujos comerciales y la aplicación de

  la cooperación

  buscar los medios adecuados para evitar las dificultades que puedan

  surgir en los diversos ámbitos cubiertos por el presente Acuerdo

  establecer las medidas que puedan contribuir al desarrollo y a la

  diversificación del comercio y de la cooperación

  intercambiar opiniones y formular sugerencias sobre todos los

  asuntos de interés común relativos a los ámbitos cubiertos por el

  presente Acuerdo.

2. La Comisión mixta se reunirá como mínimo una vez al año, en

  Bruselas y en Macao alternativamente. Podrán convocarse reuniones

  extraordinarias de común acuerdo a petición de una de las Partes

  Contratantes.

3. La Comisión mixta adoptará su reglamento interno y su programa de

  trabajo; el orden del día de sus reuniones se fijará de común

  acuerdo.

                  CAPITULO IV

               DISPOSICIONES FINALES

                  Articulo 17

  Sin perjuicio de lo dispuesto en los Tratados constitutivos de las
Comunidades Europeas, el presente Acuerdo y demás acciones emprendidas
con arreglo a él dejarán intactas las competencias de los Estados

miembros de las Comunidades de iniciar acciones bilaterales con Macao

en el marco de la cooperación económica con dicho país y celebrar, en
su caso, nuevos acuerdos de cooperación económica con Macao.

```

```
                    - 11 
                  Articulo 18

               APLICACIÓN TERRITORIAL

  El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, a los territorios
en los que sea aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad
Económica Europea y en las condiciones previstas por dicho Tratado y,
por otra, al territorio de Macao

                  Articulo 19

             ENTRADA EN VIGOR Y DURACIÓN

1. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del mes
  siguiente a la fecha en la que se haya notificado a las Partes
  Contratantes el cumplimiento de los procedimientos necesarios al

  efecto.

2. El presente Acuerdo se celebrará por un periodo de cinco años y
  será prorrogable de año en año a no ser que alguna de las Partes

  Contratantes lo denuncie seis meses antes de la fecha de su

  expi ración.

                  Articulo 20

                TEXTOS AUTÉNTICOS

  El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas
alemana, danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana,
neerlandesa, portuguesa y china, siendo cada uno de estos textos
igualmente auténtico.

```

```
                   - 12 
                  Articulo 21

                CLÁUSULA EVOLUTIVA

1. Las Partes Contratantes, de mutuo acuerdo, podrán ampliar el
  presente Acuerdo con el fin de aumentar y completar la cooperación,
  de conformidad con su legislación respectiva, mediante acuerdos

  relativos a sectores o actividades concretas.

2. En el marco de aplicación del presente Acuerdo, cada Parte
  Contratante podrá formular propuestas encaminadas a mejorar y
  reforzar el campo de la cooperación mutua, habida cuenta de la
  experiencia adquirida durante su ejecución.

```

```
                Ficha financiera

1. Nombre de la acción

  Acuerco Comercial y de Cooperación entre la Comunidad Económica

  Europea y Macao.

2. Líneas presupuestarias correspondientes

  a) lineas cuya aplicación está condicionada a la existencia de un
     acuerdo de cooperación:

     B7.5020 - Medidas derivadas de Convenios

                       de cooperación económica y
                       comercial con terceros países.

                       B8.7520 - Gastos de apoyo y de

                       mantenimiento

     B7.3005 - Medidas de fomento de la

                       inversión comunitaria en países
                       en vías de desarrollo de Asia

                       dentro de los Acuerdos de

                       cooperación económica y

                       comercial.

```

```
  B6.8200 
b) Otras Iineas

  B7.3000 
```

```
Cooperación internacional
actividades de investigación y

de desarrollo en el marco de los

Acuerdos de cooperación con los
terceros paises.

Cooperación financiera y técnica
con paises en vias de desarrollo

de Asia.

B8.7300 - Gastos de apoyo y de

mantenimiento.

```

```
     B7.3001 - Fomento de las relaciones

                       comerciales con paises en vias

                       de desarrollo de Asia.

                       B8.7301 - Gastos de apoyo y de

mantenimiento.

```

```
B7.3003 
B7.3004 
```

```
Cooperación con los paises en

vias de desarrollo de Asia en el

sector energético.

Actividades de formación

destinadas a ciudadanos de

paises en vias de desarrollo de

Asia.

```

###### **_^1_**

```
mantenimiento.

     B7.5030 
     B7.5040 
  Base Jurídica

  Base jurídica existente

  Descr ipción

  4.1. Objetivo:

```

```
B8.7304 - Gastos de apoyo y de

Gastos de organización de

seminarios sobre el SPG

comunitar¡o.

Ecología en los paises en vías

de desarrollo.

```

```
     Establecer una cooperación en interés de ambas partes.

4.2. Duración:

     Durante el periodo de validez del Acuerdo (5 años con
     reconducción anual tácita).

4.3 Personas a las que interesa:

     Agentes económicos y organismos responsables de las dos

     partes.

Clasif i cae ion

GNO

Naturaleza del gasto

6.1. Naturaleza:

     Ayuda a fondo perdido en favor de diversos proyectos en los
     distintos ámbitos de cooperación que cubre el Acuerdo.

6.2. Parte de la f inanciacición comunitaria (en %) en el coste

     total de la acción:

     Se decidirá caso por caso-, en determinados casos hasta un

     100%.

Incidencia financiera de la acción en los créditos de intervención

7.1. Modalidades de la financiación de la acción durante el año

     en curso:

     A partir de los créditos existentes.

7.2. Calendario de vencimientos de los créditos de compromiso y

```

_**1<Í**_

```
       de pago:

       Según solicitud y aprobación por los servicios de la
       Comisión de las acciones que se han de realizar, dentro de
       los límites de los créditos que se consignarán por la
       autoridad presupuestaria en las lineas de que se trate.

8. Disposiciones anti fraude previstas en la propuesta de la acción

  Las autoridades de Macao y los servicios de la Comisión aplicarán,
  en la realización de estas acciones, las medidas normales de

  control.

9. Observaciones

  El volumen de gastos derivados del Acuerdo de cooperación se
  determinará, para futuros presupuestos, con arreglo al
  procedimiento habitual.

```

_**ñ*>**_

**ISSN 0257-9545**

### **COM(92) 239 final**

# **DOCUMENTOS**

### **ES 11 02** **N° de catálogo: CB-CO-92-246-ES-C** **ISBN 92-77-44778-8**

**Oficina** **de Publicadones** **Ofidales de las Comunidades Europeas**

**Lr2985 Luxemburgo**