Source: EURLEX
Language: es
Format: md

**COMISIÓN** **DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS**

Bruselas, 19.10.1998
COM(98)575 final

Propuesta de

DECISION DEL CONSEJO

**por la que se aprueba la**
**celebración por la Comisión de un Acuerdo de cooperación entre la**
**Comunidad Europea de la Energía Atómica (EURATOM) y Canadá**
**en el ámbito de la investigación** **nuclear**

(presentada por la Comisión)

**EXPOSICIÓN** **DE MOTIVOS**

**Asunto:** **Propuesta de** Decisión **del** Consejo **por la que** se **aprueba la**
**celebración por** la Comisión **de un Acuerdo de cooperación entre la**
**Comunidad Europea de la Energía Atómica (EURATOM) y Canadá**
**en el ámbito de la investigación nuclear**

1. El 22 de julio de 1997, el Consejo autorizó a la Comisión para negociar un
acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica
(EURATOM) y Canadá en el ámbito de la investigación nuclear.

Las negociaciones llevadas a cabo sobre esta base tuvieron como resultado el
proyecto de acuerdo adjunto, incluido su anexo relativo al régimen de propiedad
intelectual, que fue rubricado en el transcurso del mes de abril de 1998.

2. El proyecto de acuerdo, que se celebrará por un período de tiempo indeterminado,
se negoció en el contexto del Acuerdo de cooperación nuclear pacífica de 1959
entre el Gobierno de Canadá y EURATOM, en su versión modificada, el Acuerdo
marco de cooperación comercial y económica Canadá-Comunidades Europeas de
1976, el Acuerdo de cooperación científica y tecnológica CE-Canadá de 1996 y la
Declaración de 1990 sobre las relaciones CE-Canadá, así como la Declaración
política común sobre las relaciones UE-Canadá y el Plan de acción común UECanadá de diciembre de 1996.

3. El proyecto de acuerdo se basa en los principios de beneficio mutuo, reciprocidad
de acceso a los programas y actividades pertinentes a los fines del proyecto de
acuerdo, no discriminación, protección efectiva de la propiedad intelectual y
reparto equitativo de los derechos de propiedad intelectual.

La cooperación se llevará a cabo sin perjuicio de las leyes y reglamentaciones
aplicables vigentes en cada una de las partes.

4. El proyecto de acuerdo prevé:

    - la participación de personas físicas y jurídicas, incluidas las propias partes,
universidades, centros de investigación y otros organismos o empresas en los
projectos de investigación de la otra parte o en proyectos multilaterales
concertados; en este último caso, la participación estará sujeta a determinadas
condiciones y se centrará en un número limitado de ámbitos de investigación
nuclear;

    - proyectos bilaterales específicos de investigación en cooperación, establecidos
por las propias partes, posiblemente sobre la base de un acuerdo de aplicación;

    - el uso compartido de las instalaciones de investigación;

    - el intercambio y el suministro de información y datos;

    - el intercambio de materiales de referencia, muestras, combustible, equipo e
instrumental;

**2-**

     visitas e intercambios de científicos, ingenieros y demás personal adecuado a
efectos de la participación en reuniones, seminarios, simposios, talleres y otras
actividades de investigación relevantes para la cooperación prevista en el presente
acuerdo;

    - intercambio de información sobre prácticas, legislación, reglamentación y
programas pertinentes para la cooperación prevista en el acuerdo;

    - otras actividades que pueda determinar de común acuerdo el Comité conjunto de
cooperación científica y técnica de conformidad con las políticas y programas
aplicables de las partes;

    - la aprobación por las partes de planes de gestión tecnológica como condición
para la continuación de los proyectos de investigación, tal como se describe en el
Anexo del proyecto de acuerdo;

    - actividades de cooperación que se supeditarán a la disponibilidad de fondos, así
como a las disposiciones legislativas y reglamentarias, las políticas y los programas
vigentes en Canadá y la Comunidad; queda excluida la transferencia de fondos;

    - disposiciones relativas a los acuerdos sectoriales existentes.

5. En lo que respecta al Anexo sobre difusión y utilización de la información y
gestión, atribución y ejercicio de los derechos de propiedad intelectual, ambas
partes han acordado el mismo corpus de normas que el incluido en el Anexo del
Acuerdo de cooperación científica y tecnológica CE-Canadá de 1996. Cabe
recordar que este texto refleja los principios rectores establecidos en la
Declaración común del Consejo y de la Comisión de 26 de junio de 1992. La
atribución de los derechos de propiedad intelectual con arreglo a la sección I del
Anexo se efectuará de conformidad con las disposiciones legislativas y
reglamentarías vigentes en cada parte; en el caso de la Comunidad, éstas son las
normas aplicables a los programas de investigación de EURATOM.

El principio de no discriminación enunciado en la letra c) del artículo 3 **debe**
proteger a los participantes comunitarios en los programas y actividades
canadienses contra todo trato discriminatorio, lo cual es aplicable también a la
difusión y utilización de los resultados, incluidos los derechos de propiedad
intelectual. El Comité conjunto de cooperación científica y tecnológica procederá,
entre otras cosas, a la supervisión del funcionamiento eficaz y efectivo **del**
Acuerdo, incluido el trato no discriminatorio de los participantes.

6. A la luz de lo anteriormente expuesto, la Comisión propone al Consejo que
apruebe el proyecto de Decisión anejo.

##### **3**

**Propuesta de**

**DECISIÓN DEL CONSEJO**

**por la que se aprueba la celebración por la Comisión de un Acuerdo de cooperación**
**entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica (EURATOM) y Canadá**
**en el ámbito de la investigación nuclear**

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en
particular, el párrafo segundo de su artículo 101,

Vista la propuesta de la Comisión [1],

CONSIDERANDO que la Comisión, de conformidad con las directrices adoptadas por el
Consejo en su Decisión de 22 de julio de 1997, ha llevado a cabo las negociaciones
relativas a un Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía
Atómica (EURATOM) y Canadá en el ámbito de la investigación nuclear;

CONSIDERANDO que es conveniente aprobar la celebración de este Acuerdo por la
Comisión,

DECIDE:

Artículo único

Queda aprobada la celebración por la Comisión de un Acuerdo de cooperación entre la
Comunidad Europea de la Energía Atómica (EURATOM) y Canadá en el ámbito de la
investigación nuclear.

El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.

Hecho en Bruselas,

Por el Consejo,

El Presidente

DON°.

PROYECTO

ACUERDO
DE COOPERACIÓN
EN EL ÁMBITO DE LA INVESTIGACIÓN NUCLEAR

ENTRE CANADÁ Y
LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA

EL GOBIERNO DE CANADÁ, por una parte, en lo sucesivo denominado "Canadá", y, por
otra, la Comunidad Europea de la Energía Atómica, en lo sucesivo denominada "la
Comunidad", ambas denominadas en adelante las "Partes";

CONSIDERANDO la importancia de la ciencia y la tecnología para su desarrollo
económico y social;

RECONOCIENDO que Canadá y la Comunidad están llevando a cabo programas
tecnológicos y de investigación de interés común en varios ámbitos de la investigación
nuclear y que una mayor cooperación entre ambas Partes puede redundar en su mutuo
beneficio;

RECONOCIENDO que el Acuerdo de Cooperación Científica y Tecnológica entre Canadá
y la Comunidad Europea entró en vigor el 26 de febrero de 1996;

OBSERVANDO que en virtud del Acuerdo Marco de Cooperación Comercial y Económica
entre Canadá y las Comunidades Europeas firmado en 1976 ha habido una cooperación
activa y un intercambio de información en varios ámbitos científicos y tecnológicos;

OBSERVANDO que también ha habido una cooperación activa y un intercambio de
información en el ámbito de los usos pacíficos de la energía nuclear en virtud del Acuerdo
de Cooperación en los Usos Pacíficos de la Energía Atómica entre el Gobierno de Canadá
y EURATOM firmado en 1959, en su versión modificada, denominado en lo sucesivo el
"Acuerdo de 1959 entre Canadá y EURATOM";

REAFIRMANDO su compromiso en la cooperación mutua en la investigación y el
desarrollo nuclear con arreglo al Acuerdo de 1959 entre Canadá y EURATOM;

Vista la Declaración sobre las Relaciones entre la Comunidad Europea y Canadá
adoptada el 22 de noviembre de 1990, así como la Declaración Política Conjunta sobre las
Relaciones entre Canadá y la UE y el Plan de Acción Conjunto de Canadá y la UE de 17
de diciembre de 1996;

Ç"

**RECORDANDO que Canadá y los Estados miembros de la Comunidad son partes en el**
**Convenio del Tratado de No Proliferación de las Armas Nucleares y miembros del**
**Organismo Internacional de la Energía Atómica;**

**DESEOSOS de reforzar la cooperación en los usos pacíficos, no explosivos y no militares**
**de la investigación nuclear y de fomentar la aplicación de los resultados de esa**
**cooperación en su beneficio económico y social;**

**¿**

**HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:**

**ARTICULO 1**

**Objetivo**

**El objeto del presente Acuerdo es fomentar y facilitar la cooperación en los campos de**
**interés común de los usos pacíficos, no explosivos, no militares de la energía nuclear en**
**los que las Partes apoyen actividades de investigación y desarrollo para lograr avances**
**científicos y/o tecnológicos pertinentes para esos campos de interés.**

**ARTÍCULO 2**

**Definiciones**

**A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:**

**a)** **"actividad de cooperación" cualquier actividad realizada en virtud del presente**
**Acuerdo, incluida la investigación conjunta;**

**b)** **"información" los datos científicos o técnicos, los resultados o los métodos de**
**investigación y desarrollo obtenidos gracias a la investigación conjunta, así como**
**cualquier otra información que los participantes en una actividad de cooperación y,**
**llegado el caso, las propias Partes, consideren necesaria;**

**c)** **"propiedad intelectual" la definición correspondiente que figura en el artículo 2 del**
**Convenio constitutivo de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual**
**celebrado en** **Estocolmo** **el 14 de julio de 1967;**

**d)** **"investigación conjunta" la investigación que se realice con el apoyo económico de**
**cualquiera de las Partes o de ambas y que implique la colaboración de participantes**
**tanto del Canadá como de la Comunidad. Toda la investigación llevada a cabo en**
**virtud del presente Acuerdo se considerará investigación conjunta;**

**e)** **"participante" cualquier persona física o jurídica, universidad, centro de**
**investigación o cualquier otro organismo o empresa que participe en una actividad**
**de cooperación, incluidas las propias Partes.**

**ARTICULO 3**

**Principios**

**La cooperación se llevará a cabo sin perjuicio de la legislación y las reglamentaciones**
**pertinentes y con arreglo a los principios siguientes:**

**a)** **el beneficio mutuo;**

**b)** **las oportunidades recíprocas para acceder a los programas y actividades**
**respectivos pertinentes para los fines del presente Acuerdo;**

**c)** **la no discriminación;**

**d)** **el intercambio oportuno de información que pueda afectar a las acciones de los**
**participantes en las actividades de cooperación;**

**e)** **la protección efectiva de la propiedad intelectual y la distribución equitativa de los**
**derechos de propiedad intelectual;**

**f)** **la realización equilibrada de los beneficios económicos y sociales por parte de**
**Canadá y la Comunidad a la vista de las contribuciones a las actividades de**
**cooperación de los respectivos participantes y/o de las Partes.**

**ARTICULO 4**

**Áreas de cooperación**

**La cooperación podrá tener lugar en las siguientes áreas de investigación y desarrollo:**

**1 )** **salvaguardias nucleares;**

**2)** **gestión de residuos radiactivos, incluida su eliminación;**

**3)** **desmantelamiento** **de instalaciones nucleares;**

**4)** **protección contra las radiaciones;**

**5)** **seguridad de los reactores nucleares;**

**6)** **fusión nuclear controlada.**

###### **?**

**ARTICULO 5**

**Modalidades de cooperación**

**a. La cooperación podrá incluir las siguientes actividades, sin exclusión de otras:**

**1 )** **participación de personas físicas y jurídicas, incluidas las propias Partes,**
**universidades, centros de investigación y otros organismos o empresas en**
**proyectos de investigación de la otra Parte o en proyectos acordados**
**multilateralmente,** **de conformidad con las reglas que rigen esos proyectos y,**
**llegado el caso, previo consentimiento de las terceras partes implicadas;**

**2)** **proyectos específicos bilaterales de investigación en cooperación establecidos por**
**las propias Partes,** **eventualmente** **atendiendo a las disposiciones de aplicación;**

**3)** **uso compartido de instalaciones de investigación;**

**4)** **intercambio y suministro de información y datos;**

**5)** **intercambio de materiales de referencia, muestras, combustibles, equipos e**
**instrumental;**

**6)** **visitas e intercambios de científicos, ingenieros o personal de otro tipo para la**
**participación en reuniones, seminarios, simposios, talleres y otras actividades de**
**investigación pertinentes para la cooperación en virtud del presente Acuerdo;**

**7)** **intercambio de información sobre las prácticas utilizadas, las disposiciones legales y**
**reglamentarias y los programas pertinentes para la cooperación en virtud del**
**presente Acuerdo;**

**8)** **aquellas otras actividades que puedan ser mutuamente determinadas por el Comité**

**Conjunto de Cooperación Científica y Tecnológica de conformidad con las políticas**
**y los programas pertinentes de las Partes.**

**b.** **Salvo decisión** **contraria** **de las Partes, los proyectos conjuntos de investigación**
**conjunta se ejecutarán en virtud del presente Acuerdo únicamente previa**
**elaboración de un Plan Conjunto de Gestión Tecnológica, tal como se indica en el**
**Anexo del presente Acuerdo.**

## **_3_**

**ARTICULO 6**

**Comité Conjunto de Cooperación Científica y Tecnológica (CCCCT)**

**a)** **La gestión del presente Acuerdo competerá al Comité Conjunto de Cooperación**
**Científica y Tecnológica compuesto de representantes de cada Parte.**

**b)** **Las funciones del CCCCT serán las siguientes:**

**1** **)promover y supervisar las actividades previstas al amparo del presente Acuerdo;**

**2)autorizar la aplicación del presente Acuerdo a las actividades mencionadas en el**
**artículo 5 (a.8);**

**3)asesorar a las Partes en cuanto a las formas de promover la cooperación en**
**coherencia con los principios establecidos en el presente Acuerdo;**

**4)presentar un informe anual a las Partes sobre el nivel, la situación y la eficacia de**
**la cooperación emprendida al amparo del presente Acuerdo;**

**5)supervisar el funcionamiento efectivo y eficaz del Acuerdo y arbitrar cualquier**
**divergencia entre las Partes relativa a la interpretación del mismo;**

**6) mantener una lista de responsables de cada área de investigación;**

**c)** **El CCCCT se reunirá aproximadamente una vez al año alternativamente en Canadá**
**y en la Comunidad. Podrán asimismo celebrarse otras reuniones por acuerdo**

**mutuo.**

**d)** **Las decisiones del CCCCT se adoptarán por consenso. Se elaborarán actas de**
**todas las reuniones en las que constarán las decisiones tomadas y los principales**
**puntos tratados. Esas actas serán aprobadas por las personas seleccionadas de**
**cada Parte para presidir conjuntamente las reuniones. El informe anual del CCCCT**
**se remitirá al Comité Conjunto de Cooperación constituido en virtud del Acuerdo**
**Marco de Cooperación Comercial y Económica entre Canadá y las Comunidades**
**Europeas de 1976 y a las autoridades competentes de cada una de las Partes.**

###### **_lo_**

**ARTICULO 7**

**Financiación**

**a)** **Las actividades de cooperación estarán sujetas a la disponibilidad financiera y**
**a las disposiciones legales y reglamentarias, las políticas y los programas de**
**Canadá y de la Comunidad;**

**b)** **Los costes habidos por los participantes en actividades de cooperación en el**
**ámbito del presente Acuerdo no implicarán ninguna transferencia de fondos**
**de una Parte a la otra.**

**ARTICULO 8**

**Circulación de personal y equipo**

**Cada Parte adoptará todas las medidas adecuadas y pondrá todo su empeño,**
**dentro de los límites impuestos por las disposiciones legales y reglamentarias**
**pertinentes, para facilitar la entrada y la salida de su territorio del personal, el**
**material y el equipo de los participantes empleado en actividades de**
**cooperación al amparo del presente Acuerdo.**

**ARTÍCULO 9**

**Difusión y utilización de la información**

**La difusión y utilización de la información, así como la gestión, la concesión y**
**el ejercicio de los derechos de propiedad intelectual resultantes de la**
**investigación conjunta realizada al amparo del presente Acuerdo, estarán**
**sujetos a las disposiciones legales y reglamentarias aplicables en cada Parte**
**y a los principios establecidos en el Anexo, que forma parte integrante del**
**presente Acuerdo.**

**ARTICULO 10**

**Otros Acuerdos y disposiciones transitorias**

**a)** **El presente Acuerdo anula y sustituye las disposiciones del Acuerdo Marco de**
**Cooperación Comercial y Económica entre Canadá y las Comunidades**
**Europeas por las que se rige actualmente la colaboración científica y**
**tecnológica.**

**b)** **El presente** **Acuerdo completa las disposiciones del Acuerdo**
**Canadá/EURATOM de 1959.**

**c)** **No obstante lo dispuesto en el apartado a) del artículo** **10** **anterior, el presente**
**Acuerdo se entenderá sin perjuicio de cualquier otro Acuerdo o convenio**
**existente entre las Partes, o entre las Partes y terceros.**

**d)** **Las actividades cubiertas por acuerdos de cooperación y memorandos de**
**entendimiento sectoriales en vigor entre las Partes continuarán estando**
**cubiertas por esos acuerdos o memorandos.**

**e)** **Una vez vencidos los acuerdos y memorandos de entendimiento de**
**cooperación sectorial en vigor entre las Partes, de conformidad con las**
**disposiciones de los mismos, las Partes examinarán la situación con vistas a**
**incluir en el ámbito del presente Acuerdo las actividades** **cubiertas** **por dichos**
**acuerdos y memorandos.**

**ARTICULO 11**

**Ámbito territorial de aplicación**

**El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, al territorio de Canadá y, por otra, a**
**los territorios en los que sea aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad**
**Europea de la Energía Atómica y en las condiciones previstas por dicho Tratado.**

**ARTICULO 12**

**Entrada en vigor y terminación**

**a)** **El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha en que las Partes se hayan**
**notificado mutuamente por escrito el cumplimiento de sus respectivos**
**requisitos legales para la entrada en vigor del mismo.**

**b)** **El presente Acuerdo podrá ser enmendado por decisión de las Partes. Las**
**enmiendas entrarán en vigor en la fecha en que las Partes se hayan**
**notificado mutuamente por escrito el cumplimiento de sus respectivos**
**requisitos legales.**

**c)** **Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo en cualquier**
**momento previo aviso por escrito con doce meses de antelación. La**
**expiración o la denuncia del presente Acuerdo no afectará a la validez o a la**
**duración de cualesquiera convenios adoptados al amparo del mismo, ni a**
**cualesquiera derechos y obligaciones específicos adquiridos con arreglo al**
**Anexo.**

**ARTICULO 13**

**El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, danesa, española,**
**finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada**
**uno de estos textos igualmente auténtico.**

**EN FE DE LO CUAL, los infrascritos han firmado el presente Acuerdo**

**HECHO EN** **.el** **de** **de mil novecientos noventa y**

**POR EL GOBIERNO DE CANADÁ** **POR LA COMUNIDAD EUROPEA**
**DE LA ENERGÍA**
**ATÓMICA**

ANEXO

ANEXO SOBRE LA DIFUSIÓN Y LA UTILIZACIÓN DE INFORMACIÓN

Y LA GESTIÓN, CONCESIÓN Y EJERCICIO DE LOS

DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL

I. PROPIEDAD, CONCESIÓN Y EJERCICIO DE LOS DERECHOS

1. Los participantes en la investigación conjunta elaborarán Planes Conjuntos de
Gestión Tecnológica (PCGT) que contendrán, como mínimo, los principios relativos
a la propiedad y la utilización, incluida la publicación, de la información y la
propiedad intelectual (PI) a que dé lugar la investigación conjunta [1] . Esos Planes
podrán ser revisados por las Partes y serán aprobados por el organismo o el
departamento responsable financiado de la parte encargada de la financiación de la
investigación antes de la firma de cualesquiera contratos específicos de cooperación
en investigación y desarrollo a que se refieran. Los PCGT se elaborarán teniendo en
cuenta los objetivos de la investigación conjunta, las contribuciones relativas de los
participantes, las ventajas y desventajas de la concesión de licencias por territorio o
por campo de utilización, los requisitos impuestos por la legislación pertinente, la
necesidad de procedimientos de solución de controversias y otros factores
considerados de interés por los participantes. Los PCGT también tratarán de los
derechos y obligaciones de propiedad intelectual relativos a la investigación y a la
información generados por los investigadores invitados.

2. Los derechos a la información o a la propiedad intelectual resultantes de la
investigación conjunta que no estén contemplados en un PCGT se concederán con
arreglo a las modalidades expuestas en el apartado 1 de la sección I anterior y a los
principios establecidos en dicho PCGT. En caso de desacuerdo que no pueda
resolverse mediante el procedimiento de solución de controversias acordado, esa
información o propiedad intelectual no atribuida será propiedad conjunta de todos
los participantes en la investigación conjunta de que resulte dicha información o
propiedad intelectual, y cada participante a quien se aplique esta disposición tendrá
derecho a utilizar esa información o esa propiedad intelectual con fines comerciales
sin limitación geográfica alguna.

3. De conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias aplicables, cada una
de las Partes garantizará a la otra y a sus participantes la posibilidad de ejercer los
derechos de propiedad intelectual que les correspondan en virtud de los principios
establecidos en la sección I del presente Anexo.

**1** . **Las características indicativas de los PCGT se describen en el apéndice.**

**I 4**

**4.** **Las Partes, a la vez que mantienen las condiciones de competencia en los ámbitos**
**afectados por el Acuerdo, pondrán empeño en garantizar que los derechos**
**adquiridos en virtud del presente Acuerdo y de las disposiciones establecidas en**
**virtud del mismo se ejerzan de forma que se fomente, en particular:**

**(i)** **la difusión y la utilización de la información generada, divulgada o disponible de**
**cualquier otra forma, en el marco del Acuerdo;**

**(ii)** **la adopción y aplicación de normas internacionales.**

```
II. OBRAS PROTEGIDAS POR DERECHOS DE AUTOR

```

**Los derechos de autor correspondientes a las Partes o a sus participantes serán tratados**
**de forma coherente con el Acuerdo sobre los Aspectos Comerciales de los Derechos de**
**Propiedad Intelectual administrado por la Organización Mundial del Comercio.**

**III.** **PUBLICACIONES** **CIENTÍFICAS**

**Sin perjuicio de lo dispuesto en la sección IV, y salvo disposición contraria acordada en el**
**PCGT, los resultados de la investigación conjunta serán publicados en común por los**
**participantes. Además de la norma general anteriormente mencionada, se aplicará el**
**procedimiento siguiente:**

**1.** **En caso de que una Parte, u organismos públicos de esa Parte, publiquen revistas,**
**artículos, informes, libros, vídeos o programas informáticos de carácter científico y**
**técnico como resultado de la investigación conjunta al amparo del Acuerdo, la otra**
**Parte tendrá derecho, previa autorización escrita del editor correspondiente, a una**
**licencia mundial,** **no** **exclusiva, irrevocable y exenta del pago de derechos de autor,**
**de traducción, reproducción, adaptación y distribución pública de esas obras.**

**2.** **Las Partes procurarán dar la máxima difusión posible a las obras científicas**
**resultantes de la investigación conjunta realizada al amparo del Acuerdo que hayan**
**sido publicadas por editoriales independientes.**

**3.** **En todos los ejemplares de una obra protegida por derechos de autor, distribuidos**
**públicamente y elaborados con arreglo a la presente disposición, se indicarán los**
**nombres del autor o de los autores de la obra, a no ser que éstos renuncien**
**expresamente a ser citados. Los ejemplares también contendrán una referencia**
**clara y visible a la ayuda conjunta dada por las Partes.**

**I** **5"**

**IV.** **INFORMACIÓN RESERVADA**

**A. Información reservada documental**

**1.** **Los participantes determinarán lo antes posible, preferentemente en el PCGT, la**
**información que deseen mantener reservada en relación con el presente Acuerdo,**
**teniendo en cuenta, entre otros, los siguientes criterios:**

**carácter confidencial de la información en la medida en que esa información,**
**globalmente** **o en la configuración o combinación exacta de sus componentes,**
**no sea del conocimiento general entre los expertos en la materia, o fácilmente**
**accesible para ellos por medios legales;**

**el valor comercial, real o potencial, de la información en virtud de su carácter**
**confidencial;**

**la protección previa de la información, siempre y cuando las medidas**
**adoptadas por la persona** **legalmente** **responsable para preservar su carácter**
**confidencial hayan sido correctas teniendo en cuenta las circunstancias.**

**2.** **No se exigirá a los participantes normalmente que revelen a las Partes información**
**reservada. Si información de este tipo llegara a conocimiento de las Partes, éstas**
**respetarán su carácter confidencial y se abstendrán de revelarla, tanto en su interior**
**como a la otra Parte, sin la autorización escrita del participante o los participantes a**
**quien pertenezca la información. Estas limitaciones cesarán automáticamente**
**cuando la información de que se trate sea divulgada sin restricciones por su**
**propietario a los expertos en la materia.**

**3.** **Cada una de las Partes garantizará que la información reservada comunicada entre**
**ambas en virtud del Acuerdo, así como su correspondiente carácter confidencial,**
**sea fácilmente reconocible como tal por la otra Parte, por ejemplo, mediante una**
**marca adecuada o una mención restrictiva. Lo mismo se aplicará a cualquier**
**reproducción, total o parcial, de dicha información.**

**4.** **La información reservada comunicada en virtud del Acuerdo y procedente de la otra**
**Parte podrá ser divulgada por la Parte receptora a las personas a ella adscritas o**
**por ella empleadas, o a otros departamentos u organismos interesados de la Parte**
**receptora autorizados para los fines específicos de la investigación conjunta en**
**curso, siempre y cuando la información reservada así divulgada lo sea con arreglo a**
**un acuerdo escrito de confidencialidad y cuando pueda ser fácilmente reconocida**
**como tal de conformidad con lo dispuesto en el apartado anterior.**

**5.** **Previo consentimiento escrito de la Parte que suministre información reservada en**
**virtud del presente Acuerdo, la Parte receptora podrá divulgar dicha información**

_**¡6**_

**reservada más ampliamente de lo previsto en el apartado 4 anterior. Las Partes**
**cooperarán en la elaboración de los procedimientos necesarios para solicitar y**
**obtener el consentimiento escrito previo para esa divulgación más amplia, y cada**
**Parte concederá esa autorización en la medida en que lo permitan su política,**
**reglamentación y legislación nacionales.**

**B.** **Información reservada no documental**

**La información reservada no documental u otra información confidencial o privilegiada**
**facilitada en seminarios y otras reuniones celebradas en el ámbito del presente Acuerdo, o**
**la información obtenida a través de personal destinado, o gracias al uso de instalaciones o**
**de la realización de proyectos conjuntos, será tratada por las Partes o los participantes de**
**conformidad con los principios especificados en el apartado A de la sección IV anterior,**
**siempre y cuando el receptor de dicha información reservada u otra información**
**confidencial o privilegiada haya sido informado previamente y por escrito del carácter**
**confidencial de la información que se le vaya a comunicar.**

**C.** **Control**

**Cada una de las Partes pondrá todo su** **empeño** **en garantizar el control de la información**
**reservada que reciba en virtud del presente Acuerdo con arreglo a lo dispuesto en el**
**mismo. Si una de las Partes fuera consciente de que no podrá o de que es probable que**
**no pueda cumplir las disposiciones relativas a la difusión de información establecidas en**
**los apartados A y B anteriores, informará de ello inmediatamente a la Parte que pueda**
**verse afectada por esa difusión. Las Partes interesadas se consultarán seguidamente para**
**definir la actuación adecuada al respecto.**

#### **i}**

**APÉNDICE**

**CARACTERÍSTICAS INDICATIVAS DE** **UN PLAN CONJUNTO DE GESTIÓN**

**TECNOLÓGICA (PCGT)**

**El PCGT es un contrato específico que deben firmar los participantes en investigación**
**conjunta en el que se definen los respectivos derechos y obligaciones. En lo que respecta**
**a los derechos de propiedad intelectual, el PCGT normalmente tratará, entre otros temas,**
**de la propiedad, la protección, los derechos de los usuarios a efectos de la investigación y**
**el desarrollo, la exploración y la difusión, incluidos los acuerdos de publicación conjunta,**
**los derechos y obligaciones de los investigadores invitados y los procedimientos de**
**resolución de conflictos. El PCGT también puede tratar de la información previa y**
**adquirida, de las reglas que rigen la difusión de información reservada, de la concesión de**
**licencias y de los resultados tangibles esperados.**

_**c?**_
**O**

**FICHA DE FINANCIACIÓN**

**1.** **Denominación de la medida**

**Cooperación** **científica internacional: Acuerdo de cooperación con Canadá en el ámbito de**
**la investigación nuclear.**

**2.** **Líneas presupuestarias**

**Los gastos de viaje de los funcionarios comunitarios se imputarán a las líneas**
**presupuestarias específicas de los programas inscritos en el programa marco de**
**actividades comunitarias de investigación y formación de la Comunidad Europea de la**
**Energía Atómica** **(1994-1998)** **y de posibles programas marco similares subsiguientes.**

**Partidas presupuestarias afectadas:** **B6-8111** **: Seguridad de la fisión nuclear**
**B6-8121** **:** **Fusión termonuclear controlada**

**3.** **Fundamento jurídico**

**Apartado 2 del artículo** **101** **del Tratado Euratom**
**Decisión** **96/253/Euratom** **del Consejo de 4 de marzo de 1996**
**Decisión** **94/268/Euratom** **del Consejo de 26 de abril de 1994**

**4.** **Descripción de la medida**

**4.1** **Objetivos específicos**

**El objetivo esencial es estimular la cooperación de** **IDT** **entre EURATOM y Canadá en los**
**proyectos de investigación inscritos en el programa marco y en los sectores previstos por**

**el Acuerdo.**

**4.2** **Duración**

**Indeterminada: asiento presupuestario anual corriente (el Acuerdo de cooperación incluye**
**una cláusula en virtud de la cual cualquiera de las partes, o ambas, puede denunciar el**
**acuerdo con un aviso previo), a reserva de las disponibilidades presupuestarias anuales.**

**5.** **Clasificación del gasto**

**5.1** **Gasto no obligatorio**

**5.2** **Créditos disociados**

**6.** **Naturaleza del** **gasto**

**Financiación de misiones de funcionarios de la Comisión en Canadá; organización de**
**talleres, seminarios y reuniones en Europa y Canadá.**

**7.** **Incidencia financiera**

**7.1** **Método de cálculo del coste anual total (estimación)**

**Actividades de aplicación, reuniones y talleres de intercambio de información**
**técnica,** **evaluación de la cooperación: reuniones del Comité conjunto de cooperación**
**científica y** **tecnológica,** **visitas de funcionarios y expertos a Canadá**

**Estimación** **: 55.000 ecus/afto**

**7.2** **Calendarios plurianuales del programa marco CEEA (millones de ecus)** **[3 ]**

**1997**

**285.147**

**278.645**

**1998**

**286.523**

**281.587**

**2000+**

**-**

**93.072**

**TOTAL**

**1.336.000**

**1.336.000**

**1999**

**-**

**123.661**

**1996**

**346.296**

**331.576**

**C.C.**

**C.P.**

**1995**

**418.034**

**227.459**

8 Disposiciones antifraude

Existen numerosos controles administrativos y financieros en cada fase **de la** **firma** y **la**
aplicación de los contratos de investigación. Entre estos controles, cabe citar **los**
siguientes:

En la fase previa a la celebración

Selección previa de propuestas según la valía científica del proyecto y el **realismo**
de los costes de investigación en relación con el contenido, **la duración del**
proyecto y sus repercusiones potenciales.
Análisis de los detalles financieros presentados por los proponentes en el impreso
de negociación del contrato.

Tras la firma del contrato

Examen del gasto a varios niveles (responsable financiero, responsable científico)
antes de efectuar el pago.
Auditoría interna a cargo del interventor.
Auditoría sobre el terreno, que permitirá detectar errores y otras **irregularidades**
mediante el examen de la documentación justificativa. **A** fin **de mejorar la eficacia**
**de** estos controles, los servicios de la Comisión han creado una unidad de auditoría
que coordina todos los controles efectuados. Llevan a cabo estos controles los
miembros de esta unidad de auditoría o empresas auditoras con las que la
Comisión ha celebrado un contrato, bajo la supervisión del personal de esta unidad
de auditoría.

Inspecciones sobre el terreno a cargo del interventor de la Comisión y del Tribunal
de Cuentas de la Unión Europea.

3 Tal como se propone en el anteproyecto de presupuesto general de 1997.

_**2o**_

9. Elementos de análisis coste-eficacia

9.1 Objetivos específicos, población destinataria

El acuerdo está concebido para que la Comunidad y Canadá, sobre la base del
principio de beneficio mutuo, puedan sacar provecho de los progresos científicos y
técnicos realizados en el marco de sus programas de investigación recíprocos,
mediante la participación de la comunidad científica y el sector industrial
canadienses en los proyectos de investigación de la Comunidad y mediante la
participación independiente y no subvencionada de organismos establecidos en la
Comunidad en los proyectos de investigación de Canadá.

Los beneficiarios en la CEEA y Canadá serán las **comunidades científicas, el sector**
industrial y el público en general, gracias a los efectos directos **e indirectos de la**
cooperación.

9.2 Justificación de la medida

La intervención presupuestaria de la Comunidad es indispensable porque la cooperación
prevista se inscribe en la aplicación del programa marco, incluida la sección
presupuestaria: participación de Canadá en determinados programas específicos y gastos
administrativos por parte europea (misiones de funcionarios comunitarios, organización
de seminarios en la Comunidad y Canadá).

9.3 Seguimiento y evaluación de la medida

Al final de cada año, los servicios de la Comisión procederán a una evaluación de todas
las actividades de cooperación realizadas en el contexto del presente Acuerdo.

10. Gastos administrativos

La Comisión no solicita ningún puesto adicional para la gestión del Acuerdo.

No se asigna específicamente ningún funcionario a la gestión del **Acuerdo. Ésta**
correrá a cargo del personal autorizado para los programas **específicos del**
programa marco CEEA.

**21**

ISSN 0257-9545

#### COM(98) 575 final

# **DOCUMENTOS**

ES 12 11 15

N° de catálogo : CB-CO-98-579-ES-C

ISBN 92-78-39758-X

Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas

L-2985 Luxemburgo

### **_zz_**