Source: EURLEX
Language: es
Format: md

25.4.94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 1 14 / 9

Jueves, 24 « te marzo de 1994

ACTA DE LA SESIÓN DEL JUEVES, 24 DE MARZO DE 1994

( 94 / C 1 14 / 04 )

PARTE I

Desarrollo de la sesión

PRESIDENCIA DE LA SRA . PERY

Vicepresidenta

( Se abre la sesión a las 10.00 horas .)

1. Aprobacion del Acta

Intervienen :

— El Sr . Wijsenbeek, quien pide que la Conferencia de
Presidentes y la Mesa estudien el problema del tiempo de
intervención a que él se había referido el día anterior, y
especialmente el de su reducción ( punto I ), y además el
de la poca información que aparece en las pantallas que
anuncian las reuniones ( La Sra . Presidenta toma nota de
esta solicitud );

— El Sr . Fitzgerald, quien indica que se olvidó de
firmar la lista de asistencia ;

— El Sr . Landa Mendibe, quien protesta contra una
declaración del Canciller H. Kohl sobre los refugiados
curdos de Turquía en Alemania y contra la actitud de la
policía alemana frente a éstos ;

— El Sr . Suárez González, Presidente de la delegación
para las relaciones con los países de América Central y
México, quien pide que el Presidente del Parlamento
envíe su pésame al Presidente y al pueblo mexicanos con
motivo del asesinato de Don Luis Donaldo Colosio,
candidato del PRI a la Presidencia de México ;

— El Sr . Brok, sobre la intervención del Sr . Landa
Mendibe ;

— El Sr . Gutiérrez Díaz, quien, primeramente, se aso ­
cia, a la intervención del Sr . Suárez González y, después,
interviene sobre el orden de votación de los informes

inscritos en el orden del día .

Se aprueba el Acta de la sesión anterior .

2 . Fondo de Cohésion *** ( debate )

El Sr . Pomés Ruiz presenta su informe provisional,
elaborado en nombre de la Comisión de Política Regio ­
nal, Ordenación del Territorio y Relaciones con los
Poderes Regionales y Locales, sobre la propuesta de la
Comisión al Consejo relativa a un reglamento por el que
se establece el Fondo de Cohesión ( COM(93)Oó99 —
C3-0042 / 94 AVI0076 ) ( A3-0143 / 94 ).

Intervienen los diputados Marques Mendes, ponente para
opinión de la Comisión de Presupuestos, Schleicher,
suplente del Sr . Valverde López, ponente para opinión de
la Comisión de Medio Ambiente, Izquierdo Rojo, en
nombre del Grupo PSE, Cushnahan, en nombre del
Grupo PPË, Coelho, en nombre del Grupo LDR, Bettini,
en nombre del Grupo V, Fitzgerald, en nombre del Grupo
RDE, Ribeiro, en nombre del Grupo CG, Gutiérrez Díaz,
no inscrito, Karellis, Calvo Ortega, da Cunha Oliveira,
Malone, McCartin, el Sr . Schmidhuber, miembro de la
Comisión, Gutiérrez Díaz, Presidente de la Comisión de
Política Regional, e Izquierdo Rojo, quienes formulan
preguntas a la Comisión .

La S ra . Presidenta declara cerrado el debate .

Votación : Parte I, punto 8 .

### 3 . Transportes y Energia ( debate )

La Sra . Dinguirard presenta su informe, elaborado en
nombre de la Comisión de Transportes y Turismo, sobre
los transportes y la energía ( A3-0019 / 94 ).

Al haber llegado el momento del turno de votaciones, la
Sra . Presidenta propone a los oradores inscritos en el
debate que renuncien a su intervención ; únicamente la
Comisión tomará la palabra .

Interviene el Sr . Wijsenbeek, quien se opone a esta
propuesta .

En estas condiciones, la Sra . Presidenta decide continuar
el debate .

Intervienen en el debate los diputados : Brian Simpson, en
nombre del Grupo PSE, Jarzembowski, en nombre del
Grupo PPE, Wijsenbeek, en nombre del Grupo LDR,
Simeoni, en nombre del Grupo ARC, van der Waal, no
inscrito, Sarlis, Cornelissen y el Sr . Schmidhuber, miem ­
bro de la Comisión .

La Sra . Presidenta declara cerrado el debate .

Votación : Parte I, punto 10 .

PRESIDENCIA DEL SR . KLEPSCH

Présidente

TURNO DE VOTACIONES

N 0 C 114 / 10 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

Interviene la Sra . Oomen-Ruijten, quien, en nombre del
Grupo PPE, pide, sobre la base del artículo 129 del
Reglamento, la devolución a comisión del informe Pom ­
pidou ( A3-0057 / 94 ).

Intervienen sobre esta solicitud : la Sra . Green, en nombre
del Grupo PSE, y el ponente .

Por VN ( PPE ), el Parlamento aprueba la solicitud,

votantes : 154

a favor : 116

en contra : 30

abstenciones : 8

Interviene el Sr . West sobre la acústica del hemiciclo .

El Sr . Presidente propone, habida cuenta de la longitud de
las votaciones, que se agrupen las explicaciones de voto
después de la última votación .

Enmiendas rechazadas : 8 por VE, 14 por VE, 10 por VN,

1 1 por VN, 7, 1 2 por VN

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas suce ­
sivamente por votaciones por separado a solicitud del
Grupo V ( el apart . 40 ha sido rechazado ):

por partes : cons . F, J ( segunda parte ) por VE, M ( primera
parte ) por VE, apart . 2, apart . 6, apart . 7, apart . 13, apart .

15(13° guión ), apart . 45 ( primera parte ) por VE,

por votaciones por separado : apart . 4 por VE ( PSE ),
tercero ( por VE ) y quinto guiones del apart . 7 ( PSE ),
sexto, noveno, undécimo, duodécimo y decimocuarto
guiones del apart . 15 en bloque por VE, apart . 43, 44 y 46
a 49 por votación en bloque por VE, 5 1 a 53 por votación
global

El Parlamento expresa su acuerdo con esta propuesta . Intervenciones :

— El Sr . Sakellanou :

4 . Política de seguridad y defensa ( votación )

Informes Balfe ( A3-0105 / 94 ), Prag ( A3-0372 / 93 ),
Penders ( A3-0093 / 94 ), Poettering ( A3-0109 / 94 )

— para señalar que el Gupo PSE había pedido una

votación por partes del cons . J ;

— para proponer una votación en bloque de los guiones

6°, 9°, 1 1°, 12° y 14° del apart . 15 ;

— para señalar que el Grupo PSE estaba de acuerdo con

a ) A3-0105 / 94 — para señalar que el Grupo PSE estaba de acuerdo con
que los apart . 43, 44 y 46 a 49 se votaran en bloque ;

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN

Enmiendas aprobadas : 1, 2, 3 ( primera parte ), 5 por VE,
6 y 7

Enmiendas rechazadas : 3 ( segunda parte ) por VE y 4

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas suce ­
sivamente .

Intervenciones :

— tras la votación del apartado 8, el Sr . Cornelissen,
para señalar que su tarjeta de votación no funcionaba y
pedir que, mientras iba a buscar una nueva tarjeta, su voto
se registrara con los de su grupo .

Votaciones por partes :

— El Sr . Langer, en nombre del Grupo V :

— sobre la votación por partes del cons . M y del apart .

2 ;

— ha expresado su acuerdo con que la enm . 13 se

considere como un añadido tras el apart . 50, tal como
había solicitado el ponente ;

— ha propuesto que los apart . 51 a 53 se voten en

bloque ;

— El Sr . Holzfuss sobre el procedimiento de votación
tras las votación del apart . 28 ;

— el ponente para señalar que el apart . 40 y la enm . 7
carecían ya de sentido ;

Enm . 3 ( PSE ):

Votaciones por partes :
primera parte : hasta « Estados miembros »

segunda parte : resto cons . F ( V ):

El Parlamento aprueba la resolución ( Parte II, punto 1 a )). primera parte : texto sin « que a veces se asemeja al
tribalismo »: aprobada
segunda parte : estos términos : aprobada
b ) A3-0372 / 93

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN

Interviene el ponente para señalar que las enmiendas de
las que él mismo es autor constituyen una actualización
de su informe .

Enmiendas aprobadas : 1, 2 por VE, 3, 9, 4 ( primera
parte ), 4 ( segunda parte ) por VE, 5, 13 como añadido
después del apartado 50, 6

cons . J ( PSE ):

pnmera parte : hasta « subestratégicas »: aprobada
segunda parte : resto : aprobada por VE

cons . M ( V ):

primera parte : el termino « preferentemente »: aprobáda
por VE
segunda parte : resto del texto : aprobada

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 1 14 / 1 1

Jueves . 24 de marzo de 1994

apart . 2 ( V ): c ) A3-0093 / 94

pnmera parte : los términos « de defensa »: aprobada PROPUESTA
segunda parte : los términos « compatible con los de la
Alianza Atlántica »: aprobada Enmiendas
tercera parte : resto del texto : aprobada

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN

Enmiendas aprobadas : 10, 8, 2, 3, 4, 7

Enmiendas rechazadas : 11, 12, 9, 13, 14, 15 por VE

apart . 6 ( V ):

primera parte : hasta « guerra mundial »: aprobada
segunda parte : resto : aprobada

Enmiendas retiradas : 1, 5 y 6

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas suce ­
sivamente ( el apart . 3 por VN, el apart . 6 por partes ).

apart . 13 ( V ):

primera parte : hasta « seguridad »: aprobada Votación por partes :
segunda parte : resto : aprobada
apart . 6 ( Sr . de Bremond d Ars ):
enm . 4 ( V ): pnmera parte : los términos «
primera parte : hasta « multinacionalidad »: aprobada nucleares »: aprobada
segunda parte : resto : aprobada segunda parte : resto del texto :

Votación por partes :

pnmera parte : los términos « poniendo fin a las pruebas
nucleares »: aprobada
segunda parte : resto del texto : aprobada

apart . 15 ( 13° guión ) ( V ):

primera parte : los términos « la capacidad de constituir »:
aprobada
segunda parte : resto del texto : aprobada

apart . 45 ( V ):

primera parte : texto sin «o de otras organizaciones »:
aprobada por VE
segunda parte : estos términos : aprobada

votantes :

a favor :

en contra :

abstenciones :

Intervenciones :

La Sra . Peijs sobre la indicación en el hemiciclo del
objeto de la votación .

Resultados de las votaciones por VN :

apart . 3 ( V ):

143

122

19

Resultado de las votaciones por VN : abstenciones : 2

enm . 10 ( V ):

votantes :

a favor :

en contra :

abstenciones :

enm . 11 ( V ):

votantes :

a favor :

en contra :

abstenciones :

# enm . 12 ­ ( Vi

votantes :

a favor :

en contra :

abstenciones :

Por VN ( PPE, PSE, V ), el Parlamento aprueba la resolu ­
ción

176
votantes : 151

15

157

4

145

11

132

2

161

13

144

4

Por VE, el Parlamento rechaza la propuesta de resolu ­
ción .

Interviene el Sr . Desama, presidente de la Comisión de
Energía, quien pide, sobre la base del artículo 129 del
Reglamento, la devolución a comisión de la propuesta de
Resolución sobre el monopolio de exportación y de
importación de energía ( gas y electricidad ) ( B3-0257 /
94 ). .

El Parlamento da su conformidad a esta solicitud .

a fa vor : 130

en contra : 20

abstenciones : 1

( Parte n, punto 1 b )).

d ) A3-01 09 / 94

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN

Intervienen :

— El Sr . Sakellariou, en nombre del Grupo PSE, para
pedir votaciones por separado de los apart . 29 y 30 ;

— El Sr . Ib Christensen, quien pide, basándose en el
artículo 112 del Reglamento, que se constate la existencia
de quórum . Menos de 23 diputados se ponen de pie para
apoyar esta solicitud, que, en consecuencia, no se toma en
consideración .

Enmiendas aprobadas : 15, 16, 1, 14 por VE, 2

Enmiendas rechazadas : 4 por VE, 5, 6 por VE, 7 por VN,
8, 9 por VE, 10, 11, 12, 13

Enmienda que decae : 3

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas suce ­
sivamente ( cons . D por votación por separado ( V ), apart .

1 y 2 por partes ( V ), apart . 9 por VN, apart . 29 por
votación por separado ( V ) y por VE .

N 0 C 114 / 12 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

Intervenciones :

— El Sr . Sakellariou, para proponer que la enm . 4 se
considere como un añadido, propuesta con la que el Sr .
Langer, autor de la enmienda, ha expresado su acuerdo .

Votaciones por partes :

apart . 1 ( V )

primera parte : los términos «y defensa »: aprobada
segunda parte : resto del texto : aprobada

apart . 2 ( V )

primera parte : los términos «y defensa »: aprobada
segunda parte : resto del texto : aprobada

Resultados de las votaciones por VN :

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN

Enmiendas aprobadas : 17, 10, 5, 7, 1, 2, 6 modificada
oralmente, 8 por VE

Enmiendas rechazadas : 3 por VN, 4 por VN, 14 por VE

Enmiendas que decaen : 9, 15

Enmiendas no admisibles : 11, 12, 13

Enmienda retirada : 16

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas suce ­
sivamente .

Resultado de las votaciones VN :

enm . 3 ( LDR ):

enm . 7 ( V ):

. votantes : 149

votantes : 143

a favor : 20
a favor : 64 en contra : 1 16
en contra : 78
abstenciones : 13
abstenciones : 1

votantes : 143

enm . 4 ( LDR ):

apart . 9 ( V ):
votantes : 142

votantes : 146

a favor : 126

en contra : 19

abstenciones : 1

Por VN ( V, PPE, PSE ), el Parlamento aprueba la resolu ­
ción

a favor : 61

en contra : 69

abstenciones : 12

Por VN ( PPE ), el Parlamento aprueba la resolución

votantes : 164

votantes : 160 a favor : 141

en contra : 21
a favor : 128
en contra : 25 abstenciones : 2

abstenciones : 7

( Parte II, punto 1 c )).

               

             -              

Interviene la Sra . Green, quien propone, habida cuenta de
la longitud de las votaciones y de la necesidad de que
todavía se voten hoy los informes Stavrou ( A3-0149 / 94 ),
Wynn ( A3-0138 / 94 ) y Napoletano ( A3-0137 / 94 ), que
estos informes se adelanten en el orden de votación y se

voten en este momento .

Interviene la Sra . Oomeri-Ruijten, quien, en nombre del
Grupo PPE, apoya esta propuesta .

El Parlamento da su conformidad a esta propuesta .

5 . Negociaciones en el marco del GATT ( vota ­

ción )
Informe Stavrou — A3-0149 / 94

El Sr . Cravinho ha comunicado que, en su enmienda 6,
cuyo objetivo es añadir un nuevo apartado 27 bis, había
que suprimir los términos « entre los más importantes de
los cuales figuran la India y el Pakistán » así como «o
incluso inexistentes ».

( Parte II, punto 2 ).

Interviene el ponente .

### 6 . Política presupuestaria para 1995 ( vota ­

ción )
Informes Wynn ( A3-01 38 / 94 ) y Napoletano ( A3 ­
0137 / 94 )

a ) A3-0138 / 94

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN

Enmiendas rechazadas : 2 a 4 en bloque, 1 por VN

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas suce ­
sivamente .

Resultado de las votaciones por VN :

enm . 1 ( PSE ):

votantes : 142

abstenciones 1

a favor :

en contra :

65

76

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 13

Jueves, 24 de marzo de 1994

Por VN ( PSE y PPE ), el Parlamento aprueba la resolución

votantes : 143

a favor : 127

en contra : 5

abstenciones : 1 1

( Parte II, punto 3 a )).

Recomendaciones rechazadas : 6 1, 62, 63 por VE

Recomendación retirada : 64

( Parte II, punto 5 ).

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN :

Por VN ( PPE ), el Parlamento aprueba la resolución

b ) A3-01 37 / 94 votantes : 132

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN a favor : 1 30

DE RESOLUCIÓN a favor : 1 30

en contra : 2

( PSE, PPE ), el Parlamento aprueba la resolución abstenciones : 0

votantes : 142

Por VN ( PSE, PPE ), el Parlamento aprueba la resolución

a favor : 139 ( Parte II, punto 5 ).

en contra : 1

abstenciones : 2

9 . Política de seguridad y defensa ( continua ­

( Parte II, punto 3 b )). ción de la votación )

Informes Ford ( A3-01 1 1 / 94 ), Holzfuss ( A3-0077 /
94 ) y resoluciones B3-0279, 0280, 0281, 0282 y
7 . Negociaciones en el marco del GATT ( con ­ 0339 / 94

tinuación de la votación )
Informe Spencer — A3-0150 / 94 a ) A3-01 1 1 / 94

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN

Enmienda aprobada : 1

Enmienda retirada : 2

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas suce ­
sivamente .

Por VN ( PPE ), el Parlamento aprueba la resolución

votantes : 144

a favor : 134

en contra : 2

abstenciones : 8

( Parte II, punto 4 ).

Intervienen los diputados Pomés Ruiz, quien propone, en
vista de la longitud de las votaciones y de la necesidad de
que hoy todavía se vote su informe ( A3-0143 / 94 ), que
éste se adelante en el orden de votación y se vote en este
momento, y Ford sobre esta propuesta .

Por VE, el Parlamento expresa su conformidad con esta
solicitud .

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN

Enmiendas aprobadas : 8, 4 por VE, 9, 10, 1 1 por VE, 12
por VE, 14 por VE, 6

Enmiendas rechazadas : 1 por VE, 2, 3, 5, 13 por VE, 15

Enmienda que decae : 7

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas suce ­
sivamente .

Intervenciones :

antes de la votación de la enm . 1 :

— El Sr . Sakellariou, para proponer que esta enmienda
se considere como un añadido, a lo que el Sr . Langer ha
dado su conformidad .

antes de la votación de la enm . 14 :

— El Sr . Langer, sobre la posición del ponente respecto
a las enmiendas y el ponente para explicar esta posición .

Por VN ( PPE ), el Parlamento aprueba la resolución

votantes : 128

a favor : 119
8 . Fondo de Cohésion *** ( votacion ) en contra : 9
Informe provisional Pomés Ruiz — A3-0143 / 94 abstenciones : 0

El Parlamento examina en primer lugar las recomenda ­ ( Parte II, punto 6 a )).
ciones del Parlamento relativas a la modificación de la
propuesta considerada ( art . 80, apart . 3 del Reglamento
del Parlamento ). b ) A3-0077 / 94

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN

PROPUESTA DE REGLAMENTO COM(93)0699 —
C3-0042 / 94 — AVI0076 :

Enmiendas aprobadas : 2 / rev . por VE, 4 / rev ., 10 por VE

Recomendaciones aprobadas : 1, 2 a 22 en bloque, 23, 24 Enmiendas rechazadas : 1 / rev ., 3 / rev ., 5, 6 por VN, 7, 8
a 42 en bloque, 43 a 52 en bloque, 53, 54 a 60 en bloque por VE, 9

N°C 114 / 14 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas suce ­
sivamente, los cons . D, R y S así como los apart . 2, 6, 13,

17,18 por votaciones por separado ( V ).

Votación por partes :

apart . 12 ( V ):

primera parte : comienzo del texto hasta « política común
de defensa »: aprobada
segunda parte : resto : aprobada

apart . 7, point c ), tercer guión : rechazado por VE

apart . 7, punto d ): aprobado por VE

apart . 8 : aprobado por VE

enm . 5 ( V )

primera parte : inicio del texto hasta el término « generali ­
zación »: rechazada por VN
segunda parte : resto : rechazado por VN

Resultados de las votaciones por VN : apart . 9 ( V )

enm . 6 ( V ):

votantes : 118

a favor : 1 7

en contra : 98

abstenciones : 3

primera parte : primer guión : rechazada
segunda parte : segundo guión : aprobada

Resultado de las votaciones por VN :

apart . 7, punto c ), segundo guión ( PPE ):

votantes : 74

( PSE, V ), el Parlamento aprueba la resolución

votantes : 115 a favor : 13

en contra : 60
a favor : 97

abstenciones : 1

en contra : 6

abstenciones : 12

Por VN ( PSE, V ), el Parlamento aprueba la resolución

votantes : 115

abstenciones : 1

enm . 5 ( primera parte ) ( V ):

( Parte II, punto 6 b )). votantes : 86

a favor : 3 1

en contra : 53
c ) B3-0279, 0280, 028 1, 0282 y 0339 / 94 abstenciones : 2

El Sr . Presidente señala que todas las propuestas de
resolución han sido retiradas, excepto la propuesta de
Resolución B3-0281 / 94 .

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN B3-0281 / 94 :

El Parlamento rechaza la propuesta de resolución .

enm . 5 ( segunda parte ) ( V ):

votantes : 82

a favor : 38

en contra : 42

abstenciones : 2

Por votación nominal ( PPE, PSE ) el Parlamento rechaza
la propuesta de resolución :

votantes : 88
10 . Transportes y energía ( votacion ) a favor : 37
Informe Dinguirard — A3-0019 / 94 en contra : 47

abstenciones : 4

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN

Interviene la Sra . Dinguirard para pedir que se verifique

Enmiendas aprobadas : 1 por VE, 9 el buen funcionamiento de todos los dispositivos de

votación, dado que el resultado final de la votación de su
Enmiendas rechazadas : 4, 7 por VE, 8, 10 por VE, 2 por informe le parece dudoso .
VE, 1 1 por VE, 3, 5 ( primera parte ), 5 ( segunda parte )

Enmiendas aprobadas : 1 por VE, 9

Enmienda que decae : 6

Las diferentes partes del texto han sido aprobadas suce ­
sivamente .

Intervenciones :

Antes de la votación de la enm . 7, el Sr . Brian Simpson ha
pedido que se considere esta enm . como un añadido, a lo
que se ha opuesto el Sr . Jarzembowski .

Votaciones por separado y / o por partes :

apart . 7, punto c ), segundo guión : rechazado por VN

               

             -             

Explicaciones de voto :

Informe Balfe

— escritas : los diputados R0nn, Dillen y Langer

Informe Penders

— escrita : el Sr . da Cunha Oliveira

Informe Poettering

— escrita : el Sr . Langer

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 15

Jueves, 24 de marzo de 1994

Informe Stavrou

— oral : el Sr . Maher

— escritas : los diputados Apolinário, Cushnahan y
Barrera i Costa

Informe Wynn

— escrita : el Sr . Cushnahan

Informe Spencer

— oral : el Sr . Paisley

### 11 . Transmisión de las resoluciones aprobadas durante la presente sesión

El Sr . Presidente recuerda que, de conformidad con el
apartado 2 del artículo 133 del Reglamento, el Acta de la
presente sesión se someterá a la aprobación del Parla ­
mento al principio de la próxima sesión .

Con el acuerdo del Parlamento, el Sr . Presidente indica
que iniciará la transmisión de las resoluciones que acaban
de aprobarse a sus respectivos destinatarios .

Informe Pomés Ruiz

— escritas : los diputados Tauran, da Cunha Oliveira y
Maher 12 . Calendario de las próximas sesiones

Informe Ford El Sr . Presidente recuerda que el próximo período parcial
de sesiones se celebrará del 1 8 al 22 de abril de 1 994 .
— escritas : los . diputados Tauran y Langer

Informe Holzfuss

— oral : el Sr Langer, en nombre del Grupo V

Informe Dinguirard

— escrita : el Sr . Tauran

FINDEL TURNO DE VOTACIONES

Enrico VINCI,

Secretario General

### 13 . Interrupción del período de sesiones

El Sr . Presidente declara interrumpido el período de
sesiones del Parlamento Europeo .

( Se levanta la sesión a las 13.25 horas .)

Egon KLEPSCH,

Presidente

N°C 114 / 16 Diano Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

PARTE II

Textos aprobados por el Parlamento Europeo

1. Politica de seguridad y defensa

a ) A3-0105 / 94

Résolution sobre la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperacion en Europa

El Parlamento Europeo,

— Vista la propuesta de resolución presentada por el Sr . Gona sobre la Conferencia sobre la

Seguridad y la Cooperación en Europa ( B3-0759 / 89 ),

— Vista su Resolución de 9 de octubre de 1990 sobre la Conferencia sobre la Seguridad y la

Cooperación en Europa ( Conferencia de Helsinki II ) ('),

— Vista su Resolución de 1 1 de julio de 1991 sobre la CSCE ( 2 ),

— Vista su Resolución de 20 de enero de 1993 sobre la estructura y la estrategia de la Unión

Europea con vistas a su ampliación y a la creación de un orden global a escala europea ( 3 ),

— Vista su Resolución de 27 de mayo de 1993 sobre la evolución de las relaciones Este-Oeste

en Europa y sus repercusiones en la seguridad europea ( 4 ),

— Vistas el Acta Final de Helsinki de 1975, la Carta de París para una nueva Europa de 1990 y

todas las declaraciones posteriores de las cumbres de la CSCE,

— Vistas las propuestas incluidas en la « Agenda para la Paz » establecida por el Secretario

General de las Naciones Unidas,

— Visto el artículo 45 del Reglamento,

— Visto el informe de la Comisión de Asuntos Exteriores y de Seguridad ( A3-0105 / 94 ),

A. Considerando que, con la entrada en vigor del Tratado de la Union Europea, la CSCE se ha

convertido en objeto de acciones conjuntas en el marco de la política exterior y de seguridad
común,

B. Considerando que el Consejo Europeo reunido el 29 de octubre de 1993 en Bruselas ( SN
288 / 93 ) pidió al Consejo que definiera las condiciones y los procedimientos para una acción
conjunta destinada a promover la estabilidad y la paz en Europa, incluido un pacto de
estabilidad para resolver el problema de las minorías y reforzar la inviolabilidad de las
fronteras,

C. Considerando que el Consejo de Ministros de la UEO de 19 de mayo de 1993 subrayó la
importancia de desarrollar la cooperación en el seno de la CSCE, con objeto de apoyar la
aplicación efectiva de medidas destinadas a la prevención de conflictos y a la gestión de las
crisis, incluidas las acciones para el mantenimiento de la paz,

D. Considerando que en la Declaración del Consejo de la OTAN de 1 1 de enero de 1994 se pide

la consolidación de la CSCE como instrumento de diplomacia preventiva, prevención de
conflictos, seguridad basada en la cooperación y fomento de la democracia y los derechos
humanos,

O DO C 284 de 12.11.1990, p . 36 .

( 2 ) DO C 240 de 16.9.1991, p . 187 .
( 3 ) DO C 42 de 15.2.1993, p . 124 .

( 4 ) DO C 1 16 de 28.6.1993, p . 185 .

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 114 / 17

Jueves, 24 de marzo de 1994

E. Considerando que la iniciativa « Asociación para la Paz » de la OTAN supone un
compromiso público con el Acta Final de Helsinki y todos los documentos posteriores de la
CSCE y pide a todos los Estados que suscriben esta iniciativa que colaboren en las
operaciones que se realicen bajo la autoridad de las NU o la responsabilidad de la CSCE,

1 . Subraya el importante papel que ha desempeñado y aún desempeña la CSCE en el
establecimiento de normas para prevenir los conflictos, mejorar las relaciones e intensificar la
cooperación entre sus Estados miembros ;

2 . Acoge con beneplácito el fortalecimiento de las estructuras de la CSCE, concretamente la
creación del Foro de la CSCE sobre seguridad, el establecimiento de la Secretaría de lá CSCE y la
Comisión Permanente en Viena, y la designación de un Secretario General y de un Alto
Comisario para las minorías nacionales ;

3 . Pide a la Unión Europea y a sus Estados miembros que intervengan para reforzar lo antes
posible las competencias y dotaciones en personal y medios del Alto Comisario para las minorías
nacionales ;

4 . Pide a la Unión y a sus Estados miembros que hagan todo lo posible para examinar en el
seno de la CSCE la posibilidad de dotarse, sólo en el ámbito de los Estados miembros de la
CSCE, de un Alto Comisario para los derechos humanos, que podría tener funciones y
competencias más amplias que las atribuidas al instituido por las Naciones Unidas a nivel
mundial ;

5 . Lamenta profundamente que la capacidad de la CSCE sea aún insuficiente para la
resolución de conflictos y la gestión de las crisis, debido, principalmente, a sus complicados
mecanismos de crisis, a la norma de consenso y a la falta de recursos financieros y operativos ;

6 . Pide a la CSCE que incremente y perfeccione sus actividades en favor de la celebración de
elecciones libres y leales en todos los Estados miembros ;

7 . Lamenta profundamente que el Parlamento Europeo no haya sido admitido como miembro
de pleno derecho en la Asamblea Parlamentaria de la CSCE y sugiere que el nuevo Parlamento
Europeo que resulte electo entable un diálogo con las autoridades competentes a fin de revisar
esta situación ;

8 . Cree que la Unión Europea como tal, además de sus Estados miembros, debería participar
en la CSCE, de tal manera que la Unión se convierta en portavoz de los Estados miembros en
aquellas materias para las que se le han transferido competencias ;

9 . Pide a la Unión Europea que formule propuestas con vistas a establecer mejores
mecanismos para las consultas y la división de tareas, funciones y responsabilidades entre las
NU, la CSCE, la OTAN, la UEO y la propia Unión Europea, en un esfuerzo común por contribuir
a la estabilidad económica, política y militar en Europa y con objeto de evitar duplicidades,
pérdidas de recursos y posibles conflictos ;

10 . Pide a la Unión Europea y a sus Estados miembros que contribuyan a una consolidación de
la CSCE como foro paneuropeo y transatlántico de seguridad basada en la cooperación y como
instrumento adecuado para la prevención de conflictos y gestión de crisis bajo el mandato de las
Naciones Unidas, de conformidad con el capítulo VIII de la Carta de las NU ;

11 . Espera que entre sus funciones de cooperación, la CSCE refuerce en particular la
colaboración destinada a la protección y saneamiento del medio ambiente ;

12 . Pide a la Unión Europea y a sus Estados miembros que apoyen activamente los esfuerzos
destinados a mejorar la capacidad operativa de la CSCE para la alerta rápida, la prevención de
conflictos y la gestión de las crisis ;

13 . Pide a la Unión Europea y a sus Estados miembros que colaboren, en su caso cooperando
también con otros Estados de la CSCE que ya realizan actividades en este ámbito, en la
formación de personal especializado en misiones de control, mediación, prevención y solución
de conflictos ;

N 0 C 114 / 18 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

14 . Opina que la CSCE es el marco ideal para la celebración y aplicación de un pacto de
estabilidad en Europa y para el desarrollo de medidas políticas y diplomáticas orientadas a
prevenir, conciliar, reducir y resolver los conflictos y, por consiguiente, invita a la Unión
Europea y a sus Estados miembros a coordinar estrechamente su acción común y a consultar al
Parlamento Europeo a este respecto ;

15 . Pide que se le presente una propuesta global de la Unión Europea, que defina y elabore un
conjunto de principios básicos para la prevención de conflictos y la gestión de las crisis, y que
tome también en consideración otras propuestas de estabilidad regional, incluido el plan de
cooperación de los Balcanes, así como la cooperación de los Estados del Báltico ;

1 6 . Acoge con beneplácito las decisiones del Consejo de la CSCE celebrado en Roma el 1 de
diciembre de 1993 y pide su pronta aplicación ;

17 . Subraya la importancia de que la CSCE preste una constante atención a la antigua
Yugoslavia y supervise continuamente el cumplimiento de las normas y principios de la CSCE,
el fomento del respeto de los derechos humanos y la protección de las minorías nacionales ;

1 8 . Cree que, tras la sucesiva ampliación de la CSCE, resulta particularmente necesario un
mayor desarrollo de la Carta de París de la CSCE, con vistas a armonizar, dentro del debido
respeto de las Resoluciones de la Naciones Unidas, el principio de no injerencia y del respeto de
la integridad territorial con el principio del respeto de los derechos humanos, incluidos los
derechos de las minorías, tomando asimismo en consideración los peligros que supone el auge de
los nacionalismos ;

19 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, a la Comisión, a
los Parlamentos de los Estados miembros y a los Secretarios Generales de la CSCE, la OTAN, las
NU y la UEO .

b ) A3-0093 / 94

Resolución sobre las relaciones entre la Union Europea y los Estados Unidos de America

El Parlamento Europeo

— Vista la Declaración de 22 de noviembre de 1990 sobre las relaciones entre la Comunidad

Europea y los Estados Unidos,

— Visto el Tratado de la Unión Europea y, en particular, su Título V,

— Vista la propuesta de resolución del Sr . Planas Puchades sobre las relaciones entre la

Comunidad y los Estados Unidos de América ( B3-0834 / 93 ),

— Visto el artículo 45 de su Reglamento,

— Visto el informe de la Comisión de Asuntos Exteriores y de Seguridad y la opinión de la

Comisión de Relaciones Económicas Exteriores ( A3-0093 / 94 ),

A. Considerando que la Union Europea y los Estados Unidos pueden y deben contnbuir de

forma importante al establecimiento de relaciones justas y estables en el mundo,

B. Considerando que la Unión Europea, junto con los Estados Unidos de América y todos los
Estados de derecho deben contribuir al establecimiento de un sistema de derecho y
democrático a nivel internacional,

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 114 / 19

Jueves, 24 de marzo de 1994

C. Subrayando que la Unión Europea y los Estados Unidos constituyen sociedades que
representan las mismas responsabilidades, también en sus estructuras, y destacando que, con
arreglo a sus principios constitucionales y a la firma de la Declaración Universal de
Derechos Humanos y de otros convenios internacionales importantes, la Unión Europea y
los Estados Unidos han contraído un compromiso fundamental en lo que se refiere a la
democracia y a los derechos humanos, compromiso que debería obligarles a comportarse de
manera ejemplar,

D. Convencido de que la Unión Europea y los Estados Unidos tienen grandes responsabilidades

que asumir en la realización de un desarrollo duradero y del crecimiento de la economía
mundial, incluido un reparto más equilibrado de la riqueza,

E. Considerando que los países de la Unión Europea y los Estados Unidos, mediante la
cooperación de todos ellos en la CSCE y de los Estados miembros más interesados de la
Organización del Tratado del Atlántico Norte ( OTAN ), pueden contribuir de forma concreta,
en la medida de lo posible en el marco de las Naciones Unidas, a promover la seguridad y a
mantener o restablecer la paz por la fuerza,

1 . Subraya de nuevo la importancia de la Declaración de 22 de noviembre de 1990 y las
consultas organizadas en este marco con carácter permanente ;

2 . Desea que esta Declaración se transforme en un tratado de conformidad con las
competencias de la Unión Europea con el fin de subrayar la profundidad y la permanencia de las
relaciones entre las dos partes y considera que este tratado transatlántico debe comprender el
conjunto de las relaciones políticas, económicas y de política de seguridad existentes entre la
Unión Europea y los Estados Unidos ;

3 . Declara que la Unión Europea y los Estados Unidos, recurriendo a la OTAN y la UEO,
deben continuar desempeñando un papel clave a la hora de fomentar la seguridad, en particular
en Europa . En este sentido, se congratula de que los Estados Unidos de América estén dispuestos
a mantener un considerable número de tropas estadounidenses en Europa ;

4 . Se congratula de que durante la cumbre de la OTAN, que tuvo lugar durante los días 1 0 y 1 1
de enero de 1994, se perfilara enérgicamente la idea de una identidad europea de seguridad y
defensa y de que, en este contexto, se nombrara concretamente a la UEO ;

5 . Considera que el programa « Asociación para la paz », elaborado de forma creativa, es un
importante instrumento para establecer relaciones de seguridad, junto a los acuerdos europeos,
entre la Alianza Atlántica y los países del Este ; estas relaciones podrían constituir elementos
fundamentales del proceso de ampliación de la OTAN, para de esta forma colmar lo antes posible
el vacío de seguridad, sobre todo en los Estados de la Europa central ;

6 . Insta a las dos partes a que continúen trabajando en favor del control de armamento, del
desarme y de la prevención de la proliferación de armas de destrucción masiva y de sus formas de
transmisión, mediante la prórroga incondicional y por una duración indeterminada del Tratado
de no proliferación de armas nucleares, la rápida entrada en vigor de la Convención sobre las
armas químicas, poniendo fin a las pruebas nucleares, reforzando el MTCR ( Régimen de Control
de la Tecnología de los Misiles ), un buen seguimiento de COCOM, la ejecución correcta y
completa del Convenio sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa y el control de las
exportaciones de armas convencionales a terceros países, y pide a los Estados Unidos que
promuevan el establecimiento, de un registro sobre el comercio internacional de armas, por parte
de la ONU,

7 . Considera indispensable, ante la falta de ayuda económica o política del G7 a la Europa
oriental y dada la inflexibilidad inherente al FMI y al G7 y su falta de responsabilidad política,
que la Unión Europea, los Estados miembros y los Estados Unidos de América coordinen la
ayuda destinada a Rusia y a la Europa central y oriental, estipulen programas básicos comunes y
la división del trabajo e impulsen enérgicamente la puesta en práctica administrativa del

programa ;

8 . Observa con alivio que, tras 7 años de negociaciones, la Ronda de Uruguay del GATT ha
concluido con éxito ; señala, sin embargo, que aún es necesario realizar un considerable progreso
en determinados sectores, donde únicamente se ha alcanzado un acuerdo de principio,
especialmente en lo relativo a los servicios financieros, las telecomunicaciones, los contratos
públicos de servicios y el transporte marítimo ;

N 0 C 114 / 20 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

9 . Insta al Consejo a establecer un diálogo tripartito entre los EE.UU ., Japón y la UE, pero
evitando prácticas de comercio dirigido y de reparto de mercados ;

10 . Solicita al Consejo, a la vista del papel desempeñado por los EE.UU . en la Zona de
Cooperación del Pacífico, que establezca un diálogo regular y eficaz entre la Conferencia de
Cooperación Económica de Asia-Pacífico ( APEC ) y la UE ;

11 . Insta a la Unión Europea y a los Estados Unidos a que colaboren en la aplicación de la
Declaración de Río sobre el desarrollo duradero y el medio ambiente, así como en la aplicación
del informe titulado « Our Common Future »;

1 2 . Subraya que la Unión Europea y los Estados Unidos deben trabajar conjuntamente para
garantizar la aplicación fructífera e integral del Acuerdo de Washington de 13 de noviembre de

1993 entre Israel y la Organización para la Liberación de Palestina ( OLP ) en todos sus aspectos ;

13 . Considera que a este acuerdo deben seguir acuerdos de paz entre Israel y los países
vecinos, acuerdos de cooperación regional y nuevos acuerdos de cooperación coordinados entre
la Unión Europea y sus interlocutores en el Oriente Medio y en la región mediterránea ;

14 . Pide a la Unión Europea que destaque la importancia de desarrollar los vínculos culturales
y educativos con los EE UU y que amplíe el alcance de los programas de intercambio existentes,
tales como el programa Fulbright ;

15 . Subraya la necesidad de reforzar su delegación para las relaciones con los EE.UU ., con
objeto de incrementar los contactos entre organismos e instituciones implicados en el proceso
legislativo, especialmente el Parlamento Europeo, el Congreso de los Estados Unidos, el Senado
y la Comisión, de tal modo que este diálogo prevea también contactos adecuados al nivel de los
comités de expertos ;

16 . Pide a los miembros europeos de esta delegación coordinen mejor sus puntos de vista ;

17 . Considera necesario que esta delegación informe regularmente a la Comisión de Asuntos
Exteriores y de Seguridad de forma que ésta pueda elaborar proyectos de recomendación
dirigidos a la Comisión y al Consejo tras su aprobación en el Parlamento ;

1 8 . Pide a las autoridades competentes de los Estados Unidos que decrete una moratoria sobre
la ejecución de la pena capital hasta que se tomen las medidas jurídicas necesarias para la
supresión de la pena de muerte de la legislación federal y de las legislaciones de cada Estado ;

1 9 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo, así
como al Gobierno y a las dos Cámaras del Congreso de los Estados Unidos de América .

c ) A3-0109 / 94

Resolución sobre el desarrollo de una política de seguridad y defensa común de la Union

Europea : objetivos, instrumentos y procedimientos

El Parlamento Europeo,

— Vista la propuesta de resolución, presentada por el Sr . Balfe y otros, sobre el desarrollo de

una política de seguridad y defensa común de la Unión Europea : objetivos, instrumentos y
procedimientos ( B3        - 1548 / 92 ),

— Vista su Resolución de 10 de junio de 1991 sobre las perspectivas de una política de

seguridad europea : la importancia de una política de seguridad europea y sus repercusiones
institucionales para la Unión Política Europea ('),

C ) DO C 183 de 15.7.1991, p . 18 .

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 21

Jueves, 24 de marzo de 1994

— Vista su Resolución de 1 1 de julio de 1991 sobre la CSCE ('),

— Vista su Resolución de 24 de octubre de 1991 sobre el desarrollo de la Conferencia

Intergubernamental sobre la política exterior y de seguridad común ( 2 ),

— Vista su Resolución de 17 de septiembre de 1992 sobre el papel de la Comunidad en la

supervisión de las exportaciones de armas y de la industria del armamento ( 3 ),

— Vista su Resolución de 17 de septiembre de 1992 sobre la declaración final relativa a la

Cumbre de Helsinki II ( 4 ),

— Vista su Resolución de 18 de diciembre de 1992 sobre el establecimiento de una política

exterior común de la Comunidad Europea ( 5 ),

— Vista su Resolución de 20 de enero de 1993 sobre la articulación y estrategia de la Unión

Europea con vistas a su ampliación y a la creación de un orden global a escala europea ( 6 ),

— Vista su Resolución de 9 de febrero de 1993 sobre desarme, energía y desarrollo ( 7 ),

— Vista su Resolución de 27 de mayo de 1993 sobre la evolución de las relaciones Este-Oeste

en Europa y sus repercusiones en la seguridad europea ( 8 ),

— Vista su Resolución de 24 de febrero de 1994 sobre las relaciones futuras entre la
Comunidad Europea, la UEO y la Alianza Atlántica ( 9 ),

— Vistas sus Resoluciones de 24 de marzo de 1994 sobre :

a ) ampliación y neutralidad ( l0 ), y

b ) desarme, control de las exportaciones de armamentos y no proliferación de las armas de
destrucción masiva ( 1 1 ),

— Visto el artículo 45 de su Reglamento,

— Visto el informe de la Comisión de Asuntos Exteriores y de Seguridad ( A3-01 09 / 94 ),

A. Considerando las disposiciones sobre la política extenor y de seguridad común del Tratado

de la Unión Europea,

B. Considerando la Declaración de los Estados miembros de la UEO relativa a la Unión
Europea Occidental, adjunta al Tratado de la Unión Europea,

C. Considerando la Declaración de Petersberg del Consejo de Ministros de la UEO de 19 de
junio de 1992, así como la Declaración de Roma del Consejo de Ministros de la UEO de 19

de marzo de 1993,

D. Considerando la Nueva concepción estratégica de la Alianza, acordada por los Jefes de

Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la OTAN el 8 de noviembre de 1991, así
como la Declaración de Roma sobre la paz y la cooperación,

E. Considerando el artículo J. 10 del Tratado de la Unión Europea que prevé la revisión, en una
nueva Conferencia Intergubernamental, de las disposiciones del Tratado relativas a la
política de seguridad,

O DO C 240 de 16.9.1991, p . 187 .
( 2 ) DOC 305 de 25.11.1991, p . 98 .
O DO C 284 de 2.11.1992, p . 138 .
( 4 ) DO C 284 de 2 . 1 1 . 1 992, p . 1 32 .
( 5 ) DO C 21 de 25.1.1993, p . 503 .
( 6 ) DO C 42 de 15.2.1993, p . 124 .
( 7 ) DO C 72 de 15.3.1993, p . 47 .
( 8 ) DO C 176 de 28.6.1993, p . 185 .
( 9 ) Acta de esa fecha, Parte II, punto 2 .
( 10 ) Acta de esa fecha, Parte II, punto 6 b ).
(") Acta de esa fecha, Parte II, punto 6 a ).

N 0 C 114 / 22 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

F. Considerando que en la actual situación política mundial, que se caracteriza por unas
profundas transformaciones, una creciente necesidad de actuar a nivel internacional para
solucionar los conflictos y la transformación de una relación de fuerzas bipolar en una
multipolar, ha cobrado aún más actualidad la necesidad de una política exterior, de seguridad
y de defensa común de la Unión Europea,

G. Convencido de que las disposiciones relativas a la política exterior y de seguridad común del

Tratado de la Unión Europea van en la buena dirección, pero que, en muchos aspectos, son
insuficientes para conferir a la Unión la identidad deseable en este ámbito,

H. Considerando los resultados de las últimas encuestas de opinión que muestran claramente

que la mayoría de los ciudadanos de la Unión en todos los Estados miembros ( el 70% en
total ) desean una política de seguridad y defensa común y que, en consecuencia, la
integración comunitaria de estos ámbitos políticos encuentra una amplia aceptación,

I. Considerando que la Unión Europea tiene, a escala mundial, la obligación de contribuir a que
se supere la pobreza y el subdesarrollo, se respeten los derechos humanos y de los
ciudadanos, se garantice la paz mediante una diplomacia preventiva y se ponga coto a los
conflictos, y que una política de seguridad común es la condición necesaria para poder
cumplir eficazmente estas obligaciones,

J. Considerando que una política de seguridad y defensa común no debe basarse exclusiva ­
mente en el análisis de las realidades actuales sino que debe tener también en cuenta los
potenciales cambios políticos, la posibilidad de que surjan nuevos focos de amenaza y el
riesgo de que se extiendan conflictos hacia regiones y continentes vecinos,

1 . Considera que los siguientes puntos constituyen los objetivos principales de una política de
seguridad y defensa común, a cuya realización debe contribuir la Unión Europea, dentro y fuera
de Europa :

a ) fomento de una política de desarme progresivo y de equilibrio político, social, economico y
ecológico, capaz de reducir y eliminar las causas de tensiones y conflictos,

b ) reforzar la seguridad y la integridad territorial de la Unión Europea y de sus Estados
miembros en todas sus formas, así como la protección de sus intereses legítimos,

c ) salvaguardar la paz y reforzar la seguridad internacional de conformidad con los principios
de la Carta de las Naciones Unidas y del Acta Final de Helsinki y los objetivos de la Carta de
París,

d ) imponer el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y fomentar la
democracia y el Estado de Derecho,

e ) impedir los conflictos militares mediante una diplomacia preventiva y elaborar y fomentar
una política de mantenimiento de la paz (« peace-keeping ») y de establecimiento de la paz
(« peace-making ») principalmente basada en el uso de medios no militares y la preparación
de fuerzas capaces de ponerla en práctica,

f ) poner coto a los conflictos militares de conformidad con las disposiciones del artículo 5 1 de
la Carta de las Naciones Unidas ;

2 . Expresa su convencimiento de que una política de segundad y defensa común debe basarse
prioritariamente en una acción preventiva en el ámbito político, diplomático, social, económico y
jurídico, y en los esfuerzos para solucionar los conflictos de forma pacífica, de que la utilización

de medios militares debe consolidarse únicamente como último recurso y de que esta política
debe tener en cuenta los aspectos económicos, sociales, ecológicos, culturales y de otro tipo de la
convivencia social e interestatal ;

3 . Lamenta que las disposiciones relativas a la política extenor y de segundad común ( PESC )
del Tratado de la Unión Europea tengan un carácter intergubernamental que limita la
cooperación del Parlamento Europeo a un simple derecho de consulta e información, así como a
la posibilidad de dirigir recomendaciones no vinculantes al Consejo, prevé la unanimidad en la
toma de decisiones y sustrae a la PESC de la competencia del Tribunal de Justicia ;

25.4.94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 114 / 23

Jueves, 24 de marzo de 1994

4 . Lamenta que los autores ( tel Tratado de la Unión Europea hayan preferido confiar la política
de defensa a un organismo separado como la UEO, en lugar de integrarla plenamente en la
Unión ;

5 . Pide al Consejo de la Unión Europea que utilice enérgicamente el nuevo instrumento
contractual de la « acción común » de conformidad con el apartado 3 del artículo J. 1 y con el
artículo J.3 del Tratado de la Unión, así como las Decisiones del Consejo de 26 de octubre de

1993, para contribuir, mediante medidas preventivas y de mantenimiento y consolidación de la
paz, a la seguridad y la estabilidad en Europa y en el mundo ;

6 . Expresa el deseo de que en la Conferencia Intergubernamental de revisión de las
disposiciones de la PESC prevista para 1996 se sustituyan poco a poco los procedimientos
interestatales por procedimientos comunitarios que se basen sobre todo en la pluralidad del voto
( por mayoría especialmente cualiñcada ) en la toma de decisiones por el Consejo, en la
obligatoriedad jurídica de las decisiones del Consejo, así como en un papel exactamente definido
del Parlamento Europeo en lo relativo al ejercicio de los derechos de control ;

7 . Considera necesario que la Unión Europea actúe como tal en los foros internacionales como
las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la CSCE o el Consejo de
Europa, y que esté dotada de unos poderes políticos y de una personalidad jurídica adecuados a
tal fin ;

8 . Aboga por la continuación del proceso de control de armamento y de desarme en el ámbito
químico, bacteriológico, convencional y nuclear, así como de las tecnologías correspondientes, y
expresa el deseo de que la Unión Europea como tal, al votar sus miembros conjuntamente, actúe
como un bloque unido en las negociaciones correspondientes ;

9 . Expresa el deseo de que la Unión Europea desempeñe plenamente su función en materia de
seguridad y defensa, en el marco de la Alianza Atlántica, convirtiéndose la Unión Europea en
« miembro colectivo » de la OTAN, para que la Alianza pueda apoyarse en dos pilares
equivalentes ;

10 . Acoge también con satisfacción las reflexiones desarrolladas a ambos lados del Atlántico
relativas a fijar la totalidad de las relaciones políticas, económicas y también en materia de
política de defensa entre la Unión Europea y los Estados Unidos, ásí como el Canadá, en un
amplio tratado ;

1 1 . Aboga por que en el marco de la Conferenciare revisión prevista para 1996 se decida que
la Unión Europea Occidental ( UEO ), incluidos sus instrumentos contractuales básicos, sea
absorbida por la Unión Europea preferentemente en 1998 cuando, transcurridos 50 años, se
puede derogar el Tratado de la UEO ;

1 2 . Considera conveniente que se coordinen lo más rápidamente posible las Presidencias de la
Unión Europea y de la UEO, haciendo que en cada caso desempeñe un mismo Estado la
Presidencia en ambos Consejos y buscando a ese respecto para los países miembros de la Unión
que no son miembros de pleno derecho de la UEO una solución especial ;

13 . Aboga por que todos los Estados miembros de la Unión Europea se conviertan, en una
forma adecuada, en miembros de la UEO, con el fin de reforzar la capacidad de actuación y la
cohesión de la Unión en el ámbito de la política de seguridad y defensa ;

14 . Aboga por la ampliación del papel operativo de la UEO, en particular, mediante la
creación de una célula de planeamiento de la UEO y la colaboración entre los Jefes del Estado
Mayor con el objetivo a largo plazo de desarrollar una estructura de mando militar común de la
Unión, así como mediante una colaboración militar intensificada, en particular en los ámbitos de
la logística, la instrucción, la defensa aérea, las maniobras y el transporte ;

15 . Aboga por que las unidades militares de los Estados miembros de la UEO que se
encuentren bajo el mando de ésta puedan actuar también en labores humanitarias y misiones de
salvamento, en acciones de disuasión y en tareas para el mantenimiento de la paz y en medidas
para establecer la paz ;

16 . Aboga por que, como uno de los resultados de la Conferencia Intergubernamental de
revisión de las disposiciones de la PESC, se prevea que para las intervenciones militares de la
UEO sea necesaria la aprobación del Parlamento Europeo por mayoría de sus miembros, así
como la de los Parlamentos de los Estados miembros que participen en esas intervenciones ;

N 0 C 114 / 24 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

17 . Aboga por que el cuerpo germano-franco-belga, al que en breve se unirá también España,
se vaya transformando progresivamente en una estructura militar orgánica operativa que esté
abierta a todos los Estados miembros de la Unión, esté compuesta de distintas unidades
multinacionales y pueda entrar en acción, en nombre de la Unión Europea, por decisión del
Consejo y tras la aprobación del Parlamento Europeo, de conformidad con el artículo 51 de la
Carta de las Naciones Unidas ;

18 . Considera igualmente que el « EUROCORPS » es una estructura básica para unas fuerzas
armadas comunes de la Unión Europea que deberían ponerse bajo el mando de la estructura de
mando militar común que debe crearse y que, en caso necesario, deberían poder entrar en acción
en estrecha coordinación con los organismos de la Alianza Atlántica, de la CSCE y de las
Naciones Unidas ;

19 . Considera necesario prever en el presupuesto de la Unión Europea créditos adecuados
para acciones comunes y para medidas imprevisibles en el ámbito de la PESC ;

20 . Aboga, teniendo en cuenta la ciudadanía de la Unión a la que se aspira y basándose en el
principio de la igualdad de trato, por que se adopten medidas para armonizar las normativas
jurídicas que regulan el servicio militar y el servicio civil sustitutorio en los Estados miembros de

la Unión en los que el servicio militar es obligatorio, debiéndose tomar en consideración en cada
caso la situación jurídica y constitucional y las tradiciones de los Estados miembros ;

21 . Aboga por que el derecho a la objeción de conciencia se establezca como principio
constitucional de la Unión ;

22 . Aboga por la rápida creación de una Agencia Europea del Armamento, como marco para
unas medidas con vistas a reforzar la cooperación entre los Estados miembros de la Unión
Europea en el ámbito de la producción de armamento y de la reconversión de las industrias
armamentistas en industrias de producción civil ; acoge con satisfacción las iniciativas de la
Comisión en este contexto, en particular, el programa CONVER, así como el nuevo objetivo n 0 4
del Fondo Social y pide que se continúen y desarrollen estas iniciativas ;

23 . Pide a la Comisión, en particular, que considere en un futuro próximo una línea
presupuestaria separada para el programa CONVER, desvinculada de las restricciones impuestas
por los criterios de eligibilidad de los Fondos estructurales ; pide asimismo que se incrementen
los fondos asignados al programa CONVER ;

24 . Señala la posibilidad de localizar y destruir millones de minas terrestres utilizando
técnicas de microondas e insta para que la Unión Europea adopte las iniciativas correspondien ­

tes ;

25 . Considera conveniente y beneficioso para los Estados miembros que se incluya también el
sector armamentista en el mercado interior y, en consecuencia, pide que en el marco de la
próxima Conferencia Intergubernamental se suprima o modifique el artículo 223 del Tratado CE ;

26 . Considera que el establecimiento de posibles instalaciones y tecnologías destinadas a la
información militar en el marco de la Unión Europea debe retrasarse hasta que se precisen con
claridad las condiciones políticas ;

27 . Considera urgentemente necesario que se lleve a cabo, en colaboración con las repúblicas
afectadas, una labor conjunta de investigación y saneamiento de las zonas contaminadas
radiactivamente de la antigua CEI ;

28 . Pide unas normas comunes para una política restrictiva de exportación de armamento de la
Unión Europea que se basen en un conjunto de criterios vinculantes, en mecanismos de control
estrictos y en una política comunitaria con vistas a las disposiciones del COCOM aún existentes ;

29 . Opina que la dimensión en materia de política de seguridad y defensa de la Unión Europea
debería tener una perspectiva global a escala europea que tuviera debidamente en cuenta los
intereses en materia de política de seguridad de los Estados de la Europa Central, Oriental,
Nororiental y Mediterránea, incluida Rusia, debiendo constituir a ese respecto la CSCE, en la que
la Unión Europea actúa conjuntamente, un foro privilegiado ;

25 . 4 . 94 Diario Oñcial de las Comunidades Europeas N° C 114 / 25

Jueves, 24 de marzo de 1994

30 . Apoya el desarrollo de unas relaciones orgánicas entre las instituciones de la Unión
Europea y la UEO, así como entre la Unión / UEO y los Estados con los que actualmente se
negocia la adhesión o con los Estados con los que se están celebrando o se van a celebrar
acuerdos europeos ^ siempre que estos países lo deseen y respeten todas las disposiciones de la
Carta de las Naciones Unidas, del Acta Final de Helsinki, de la Carta de París, así como los
derechos humanos y las libertades fundamentales de la democracia y del Estado de derecho ;

31 . Apoya el desarrollo de unas relaciones entre la Unión / UEO y los Estados con los que
actualmente se negocia la adhesión o con los que están en proyecto acuerdos europeos, siempre
que estos países sean plenamente conscientes de que la pertenencia a la UEO, como alianza
militar, no constituye una condición indispensable para la adhesión a la Unión Europea ;

32 . Considera necesaria la constitución de una comisión plena de seguridad y defensa
inmediatamente después de las elecciones al nuevo Parlamento para poder ajustarse a las
disposiciones del Título V del Tratado de la Unión ;

33 . Opina que, en vista de la importancia que han adquirido y van a seguir adquiriendo las
cuestiones relativas a la seguridad y la defensa como asunto del que debe ocuparse la Unión
Europea, debe dotarse al Parlamento Europeo de una estructura administrativa adecuada para
este sector ;

34 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo, a
los Gobiernos y Parlamentos de los Estados miembros de la CE, a los Gobiernos y Parlamentos
de los Estados candidatos a la adhesión y a los Secretarios Generales de la UEO, de la OTAN, de
la CSCE y de las Naciones Unidas .

### 2 . Negociaciones en el marco del GATT

A3-0149 / 94

Resolución sobre los resultados de las negociaciones comerciales multilaterales en el marco de la

Ronda Uruguay del GATT

El Parlamento Europeo,

— Vistas sus Resoluciones de 11 de octubre de 1990 ('), 19 de noviembre de 1992 ( 2 ), 17 de

diciembre de 1992 ( 3 ), 15 de julio de 1993 ( 4 ) y 30 de septiembre de 1993 ( 5 ) sobre el estado
de las relaciones comerciales multilaterales en el marco de la Ronda Uruguay del GATT,

— Vista su Resolución de 22 de enero de 1993 sobre el comercio y el medio ambiente ( 6 ),

— Vista su Resolución de 16 de noviembre de 1993 sobre el GATT y la industria textil

europea ( 7 ),

— Vista su Resolución de 19 de enero de 1994 sobre los resultados de las negociaciones

comerciales multilaterales en el marco de la Ronda Uruguay del GATT ( 8 ),

— Vista su Resolución de 9 de febrero de 1 994 sobre la introducción de cláusulas sociales en el

sistema comercial multilateral ( 9 ),

C ) DO G 284 de 12.11.1990, p . 152 .       O DO C 337 de 21.12.1992, p . 241 .
O DO C 21 de 25.1.1993, p . 165 .
( 4 ) DO C 255 de 20.9.1993, p . 181 .
( 5 ) DO C 279 de 18.10.1993, p . 16 .
( 6 ) DO C 42 de 15.02.1993, p . 246 .
O Acta de esa fecha, patte II, punto 3 .
(*) Acta de esa fecha, parte II, punto 5 .
( ® ) Acta de esa fecha, parte II, punto 8 .

N° C 114 / 26 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

— Vistos los resultados de las negociaciones de la Ronda Uruguay del GATT tal como quedan

establecidas en el Acta final del GATT del 15 de diciembre de 1993,

— Vista la propuesta de resolución del Sr . Rossetti sobre las negociaciones comerciales

multilaterales de la Ronda Uruguay ( B3-1249 / 91 ),

— Vista la propuesta de resolución de la Sra . Ferrer sobre la necesidad de proteger a la industria

europea de la tenería ( B3        - 1 397 / 93 ),

— Visto el artículo 45 de su Reglamento,

— Visto el informe de la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores y las opiniones de la

Comisión de Asuntos Exteriores y de Seguridad, de la Comisión de Agricultura, Pesca y
Desarrollo Rural y de la Comisión de Desarrollo y Cooperación ( A3-0149 / 94 ),

A. Considerando la declaración de Punta del Este, de septiembre de 1986, por la que las partes

contratantes del GATT establecían los temas, las orientaciones, las estructuras instituciona ­
les y el calendario de la octava ronda de negociaciones multilaterales del GATT,

B. Considerando la conferencia ministerial celebrada en diciembre de 1988 en Montréal, en que
las partes contratantes del GATT establecieron el balance provisional de las negociaciones
así como la conferencia ministerial celebrada en diciembre de 1990 en Bruselas, en la que las
partes contratantes no consiguieron concluir como estaba previsto la ronda de negociación,

C. Consciente de que las partes contratantes del GATT han conseguido en los últimos tres años
superar sus divergencias, así como alcanzar importantes resultados sobre varios temas de las
negociaciones,

D. Considerando la decisión del Consejo de Ministros de la Unión Europea del 15 de diciembre

de 1993, en la que se aprueban los resultados de las negociaciones de la Ronda Uruguay,

Los resultados de las negociaciones en general

1 . Observa con alivio que, tras más de siete años de intensas negociaciones, las partes
contratantes del GATT han conseguido concluir con éxito la octava ronda de negociaciones
multilaterales del GATT, la más ambiciosa hasta ahora, cuyo fracaso habría tenido consecuen ­
cias imprevisibles para la economía mundial ;

2 . Está convencido de que esta conclusión afortunada y la aplicación de los resultados de la
Ronda Uruguay darán un impulso sensible al crecimiento y al empleo en un momento en el que la
economía de los países occidentales industrializados atraviesa una recesión global ;

3 . Constata que las consecuencias del Acuerdo del GATT son distintas para cada país en
desarrollo e incluso para cada grupo de población y darán lugar posiblemente a una disminución
de la renta nacional en los próximos años para los países del Africa subsahariana importadores de
alimentos y para los países menos desarrollados ; por el contrario, otros países en desarrollo
experimentarán los efectos positivos del Acuerdo del GATT ; éste será el caso de los países en
desarrollo productores de textiles o los países en desarrollo productores de alimentos y, en
general, los países en desarrollo podrán beneficiarse también de un mejor acceso al mercado para
los productos que exportan ;

4 . Expresa su reconocimiento a la Comisión, que negoció en nombre de la Unión Europea
( UE ), su reconocimiento por haber conseguido, durante todo el transcurso de las negociaciones,
hacer valer los intereses a veces divergentes de los Estados miembros de la UE frente a los otros
interlocutores de las negociaciones ;

5 . Se felicita especialmente por el hecho de que la conclusión de la Ronda Uruguay amplíe el
sistema comercial multilateral en sectores importantes como los servicios, la protección de la
propiedad intelectual y el régimen de las inversiones comerciales, en la medida en que el simple
desmantelamiento de las aduanas y de los obstáculos no arancelarios a los intercambios de
mercancías resulta insuficiente en una economía mundial cada vez más globalizada ;

6 . Es consciente de que sólo será posible hacer un juicio definitivo sobre el equilibrio del
conjunto de los resultados de las negociaciones cuando se estudien en profundidad las
contribuciones definitivas de todas las partes contratantes del GATT en materia de reducción de
derechos arancelarios y de apertura de los sectores de los servicios ;

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 114 / 27

Jueves, 24 de mano de 1994

7 . Observa, sin embargo, teniendo en cuenta los resultados de las negociaciones que se
conocen hasta el momento, tal como quedan recogidos en el Acta final de 15 de diciembre de

1993, que los objetivos de las negociaciones de Punta del Este se han alcanzado en general, y que
incluso se ha ido más allá en algunos ámbitos, y que los resultados son conformes al mandato de
las negociaciones que el Consejo había dado a la Comisión antes del inicio de éstas ;

8 . Lamenta, no obstante, que no se haya cumplido la promesa realizada en Punta del Este de
llevar a cabo una evaluación antes de la conclusión formal de las negociaciones con vistas a
garantizar la aplicación efectiva del trato diferenciado y preferencial prometido a los países en
desarrollo e insiste en que esta promesa todavía está en pie ;

9 . Subraya que el resultado general tiene en cuenta debidamente los intereses de la Unión
Europea y de sus principales socios comerciales pero también los de los países en desarrollo a los
que se han concedido, en muchos ámbitos, importantes excepciones y plazos de transición más
largos para la aplicación de los resultados ;

10 . Señala asimismo que algunos socios han hecho concesiones en lo que respecta a la
reducción de los derechos arancelarios y a la apertura de sus mercados de servicios, pero que
estas concesiones quedan por debajo de las posibilidades económicas de este país ;

1 1 . Reconoce los grandes esfuerzos que han realizado numerosos países en desarrollo que, en
el transcurso de las negociaciones, han aceptado disminuciones importantes, muchas veces por
propia iniciativa, de sus derechos arancelarios y las han hecho vinculantes en el marco del
GATT ;

12 . Expresa su convencimiento de que el desarrollo económico de los países en desarrollo se
beneficiará de la liberalización negociada, por ejemplo en el comercio agrícola pero también en
el sector textil y de la confección ;

Los aspectos institucionales

13 . Se felicita expresamente por la creación de una organización comercial mundial ( OCM )
que agrupará todos los acuerdos multilaterales y plurilaterales negociados en el marco del
GATT ;

14 . Espera que los procedimientos más estrictos de solución de le » litigios en el marco de la
OCM, que representa el principio de una futura jurisdicción comercial internacional que no
podrá ser bloqueada en el futuro por un único miembro del GATT, constituyan una contribución
fundamental a la reducción de los conflictos comerciales bilaterales ;

15 . Se felicita de que las partes contratantes se hayan puesto de acuerdo sobre un sistema para
resolver las discrepancias reforzado y más complejo que permite ^ renunciar a las medidas
unilaterales de defensa comercial incompatible con las normas del GATT ;

16 . Se felicita de que la UE sea ahora, en cuanto tal, parte contratante de la OCM, junto a sus
Estados miembros, y estima que esta participación consolidará la política comercial común de la
Unión Europea prevista en el artículo 1 13 del Tratado CEE ;

17 . Desea que se le informe con la debida antelación sobre la estructura de la OMC y de sus
órganos, sus métodos de trabajo y los procedimientos utilizados para la toma de decisiones ;

1 8 . Insiste, con vistas al control democrático de la política de la Unión Europea, en la consulta
del Parlamento Europeo, en relación tanto con la realización de la OMC como con el trabajo de
sus órganos, previsto de conformidad con el fundamento jurídico del segundo párrafo del
apartado 3 del artículo 228 del Tratado CÉ ;

Los diferentes sectores de las negociaciones

a ) Reducción de los derechos arancelarios

19 . Observa con satisfacción que las concesiones aduaneras entrañarán en conjunto una
disminución de los obstáculos arancelarios a los intercambios que superará el 30%, que se había
tomado como objetivo, fijado en Punta del Este ;

20 . Expresa su decepción, sin embargo, por el hecho de que algunos países industrializados,
como los Estados Unidos y el Japón, se hayan negado a reducir más sus tasas arancelarias
máximas, gracias a las cuales se protegen contra las importaciones de productos textiles, de
confección y artículos de cuero ;

N 0 C 1 14 / 28 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25.4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

2 1 . Reconoce expresamente las contribuciones aportadas por numerosos países en desarrollo
que, dejando de lado la noción de sustitución de importaciones, se orientan a partir de ahora hacia
estrategias de desarrollo basadas en las exportaciones, y han aceptado, en el marco del GATT,
una importante reducción de sus derechos arancelarios ;

b ) Comercio exterior en el sector agrario

22 . Es consciente de que en el ámbito de los intercambios internacionales de productos
agrarios la Unión Europea ha tenido que aceptar la reducción del apoyo y la protección a su
sector agrícola para satisfacer los objetivos de Punta del Este en este sector, pero sigue estando
convencido de que estas concesiones no comprometen ni los principios fundamentales ni los
instrumentos esenciales de la Política Agrícola Común ( PAC ) reformada por la Ronda Uruguay,
tal como lo prescribe, por otra parte, el mandato de negociación de la Comisión ;

23 . Acoge favorablemente el hecho de que las ayudas directas a las ingresos, elemento clave
de la reforma de la PAC, hayan sido reconocidas por las partes contratantes como conformes a las
normas del GATT y que estas ayudas no estén sujetas a ningún tipo de obligación para reducirlas ;

24 . Pide al Consejo y a la Comisión que, sobre la base de los acuerdos de Edimburgo,
garantice en el presupueto los pagos directos establecidos en la « Green Box » para el período de
validez de la « cláusula de paz »;

25 . Señala en este sentido la importancia de la « cláusula de paz » acordada para un período de
nueve años, por la que todas las partes se han comprometido a no oponerse, en el marco de los
procedimientos de solución de litigios instituidos por el GATT, a estas formas de ayuda
gubernamental ;

26 . Estima que la transformación de todas las restricciones de acceso al mercado en tasas
arancelarias equivalentes ( tarificación ), la reducción de estos derechos arancelarios y de las
subvenciones a las exportaciones en un 36%, así como de las cantidades exportadas subvencio ­
nadas en un 2 1 %, en el espacio de 6 años, constituyen una contribución a una mayor racionalidad
económica en el comercio internacional de los productos agrarios ;

27 . Considera el Convenio sobre los productos de sustitución como obligación vinculante
para limitar el volumen de la importación de productos de sustitución al nivel de los años

1990-1992 ;

28 . Solicita a la Comisión que, en caso de que la agricultura de la Unión Europea deba llevar a
cabo, a raíz de los acuerdos de la Ronda Uruguay, nuevos esfuerzos de adaptación además de los
que le impone la reforma de la PAC, examine de qué manera pueden compensarse estos
esfuerzos mediante nuevas ayudas, conformes a las normas del GATT ;

29 . Reconoce que los países en desarrollo, importadores netos de productos agrarios, deberán
hacer frente a nuevos costes debido al aumento previsto de los precios del mercado mundial y se
congratula, por consiguiente, de que se hayan prometido ayudas suplementarias a estos Estados
para permitirles desarrollar una agricultura independiente ;

c ) La industria textil y de la confección

30 . Está convencido de que, tras más de 20 años de protección por el Acuerdo Multifibras, la
industria textil y de la confección de Europa ha tenido tiempo suficiente para adaptarse y resistir
económicamente la reintegración progresiva del comercio de productos textiles en el marco del
GATT hasta el año 2005 ;

3 1 . Subraya asimismo la mejora de las normas del GATT, especialmente en lo que respecta a
las cláusulas de salvaguardia, pero también la protección de la propiedad intelectual, que
protegerá mejor a la industria europea contra la competencia extranjera desleal y contra las
imitaciones ;

32 . Subraya que la liberalización progresiva del comercio de productos textiles ha sido un
factor importante para el acuerdo de los países en desarrollo en incluir los servicios y la
protección de la propiedad intelectual en el marco del GATT, y que estos países se han
comprometido asimismo a una apertura clara de sus mercados a las importaciones de productos
textiles y de confección procedentes de los Estados industrializados ;

25 . 4 . 94 Diano Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 29

Jueves, 24 de marzo de 1994

33 . Considera, en cambio, que por lo que se refiere al acceso al mercado, las ofertas de varios
proveedores, no son satisfactorias, o incluso inexistentes ; en consecuencia, pide a la Comisión
que continúe con la mayor firmeza las negociaciones y que estudie la retirada de la oferta
arancelaria de la UE únicamente para los productos para los cuales los principales proveedores
no hayan presentado ofertas significativas ;

d ) Las normas del GATT

34 . Acoge con satisfacción la nueva redacción del artículo XIX del GATT sobre las medidas
de salvaguardia, que, al introducir cierta selectividad frente a los abastecedores principalmente
responsables del juicio, permite renunciar en el futuro a los acuerdos de autolimitación que no
sean conformes al GATT, en caso de que se produzca un alza espectacular de las importaciones ;

35 . Espera que esta nueva versión de las normativas antidumping y antisubvenciones haga
más estrictos y más exactos los procedimientos gracias a los que será más difícil abusar de ese
instrumento con fines proteccionistas o intentar eludir los derechos antidumping ;

36 . Espera que el Consejo le consulte para cualquier modificación eventual de la normativa
antidumping de la Unión Europea destinada a su adaptación a las normas revisadas del GATT ;

37 . Supone que el acuerdo sobre las subvenciones impondrá a todas las partes contratantes
una disciplina más estricta que atenuará los posibles efectos de distorsión de la competencia,
dejando a la Unión Europea la posibilidad de proseguir su política regional, medioambiental y de
investigación, financiada fundamentalmente mediante ayudas gubernamentales no específicas ;

e ) El comercio de los servicios

38 . Considera que la creación de normas multilaterales para el comercio internacional de los
servicios, previstas en el « General Agreement on Trade in Services » ( GATS, Acuerdo General
sobre el Comercio de Servicios ) constituye un complemento absolutamente necesario del orden
comercial mundial ;

39 . Estima que el principio de la nación más favorecida, el trato nacional y la transparencia de
los sistemas públicos son principios indispensables asimismo para el comercio en el sector de los
servicios, pero es consciente que la apertura de los mercado en este sector, sujetas casi siempre a
extensas normativas de acceso interno, sólo podrá hacerse gradualmente ;

40 . Considera por ello que está justificado objetivamente el procedimiento elegido por las
partes contratantes, consistente en negociar, paralelamente al acuerdo marco del GATS, listas
nacionales de compromisos iniciales así como excepciones temporales y sectoriales al trato de
nación más favorecida ;

4 1 . Expresa, sin embargo, su decepción por el hecho de que, sobre todo, los Estados Unidos se
hayan negado a contribuir de manera significativa en los sectores de los servicios financieros, la
negociación marítima y las telecomunicaciones ; estas concesiones habrían ofrecido a los
licitadores de la Unión Europea condiciones comparables a las que los licitadores extranjeros
encuentran en el mercado interior de la Unión Europea ; pero acoge con satisfacción la
continuación de las negociaciones sobre estos temas y hace un llamamiento a todas las partes
para que prosigan estas negociaciones con vistas a satisfacer sus objetivos dentro del calendario
previsto ;

42 . Considera que los acuerdos sobre los intercambios de servicios no suponen un obstáculo
para que continúen las ayudas gubernamentales al sector audiovisual, consideradas indispensa ­
bles para preservar la identidad cultural de Europa ;

### f ) La protección de la propiedad intelectual

43 . Considera que el acuerdo sobre la protección de la propiedad intelectual ( TRIP ) constituye
un avance decisivo para el establecimiento pleno del sistema comercial mundial, lo que permitirá
limitar considerablemente los efectos de distorsión de la competencia debidos a la disparidad e
incluso, con gran frecuencia, a la ausencia total de disposiciones nacionales en este ámbito ;

44 . Es consciente de que la celebración de este acuerdo sólo ha sido posible gracias a la buena
voluntad de los países en desarrollo, pero subraya, sin embargo, que una mejor protección de los
derechos de la propiedad intelectual mejorará las condiciones de las inversiones extranjeras en
estos países ;

N 0 C 114 / 30 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

45 . Solicita a las partes contratantes del GATT que transpongan inmediatamente al Derecho
nacional los compromisos contraídos en el marco del acuerdo TRIP y prevean sanciones eficaces
en caso de violación de los derechos de la propiedad protegidos ;

g ) Inversiones comerciales

46 . Espera que la aplicación del acuerdo sobre las medidas de inversión relacionadas con el
comercio ( TRIM ) constituya una nueva mejora del clima de inversión, especialmente en los
países en desarrollo, pero también en los nuevos países industrializados que hasta ahora han
practicado a menudo una política discriminatoria respecto a las inversiones extranjeras ;

h ) Países en desarrollo

47 . Se congratula de que también los países en desarrollo obtengan ventajas de los resultados
de la Ronda Uruguay y de que mejore su integración en el mercado mundial ; considera, sin
embargo, que es necesario establecer un orden económico mundial justo que permita a los países
en desarrollo conseguir precios justos por sus productos ;

48 . Observa que, con los resultados de la Ronda Uruguay en el sector agrícola, los países
menos desarrollados ( PMD ), que al mismo tiempo son importadores netos de productos
alimentarios, resultan perjudicados, y solicita que, además de las ayudas anunciadas, se acuerde
un aumento de la ayuda al desarrollo por parte de los países industrializados que alcance como
mínimo el 0,7% del PIB decidido por la ONU ;

49 . Se congratula de que, en el ámbito de la OMC, se haya reconocido a los países en
desarrollo el derecho a no someterse de la misma manera a todas las disposiciones ; considera, sin
embargo, que en la formulación de la OMC sigan percibiéndose deficiencias en la capacidad de
imposición de sus intereses por parte de los países en vías de desarrollo ; y opina que la
posibilidad de medidas de represalia ( cross-retaliation ) como instrumento de política comercial
es irrelevante para los países en desarrollo ; considera necesaria la institución de mecanismos de
decisión abiertos en el ámbito de la OMC ;

Conclusiones

50 . Espera que todas las partes contratantes del GATT inicien sin demora, tras la conferencia
ministerial de Marrakech, los procedimientos de ratificación para la conclusión de la Ronda
Uruguay, a fin de que sus resultados puedan concretarse a principios de 1995 y que la OCM
pueda comenzar sus trabajos ;

5 1 . Reitera su exigencia de que el Consejo de Ministros le consulte inmediatamente después
de la firma, al final del conjunto de negociaciones, en nombre de la Unión Europea, de acuerdo
con el procedimiento de dictamen conforme previsto en el segundo párrafo del apartado 3 del
artículo 228 del Tratado CEE ;

52 . Decide sobre su dictamen conforme tras haber sido informado ampliamente por el
Consejo y la Comisión del contenido general de los resultados de las negociaciones y en el marco
de la consulta establecida por el Tratado ;

53 . Lamenta que los aspectos sociales no hayan sido objeto de negociaciones en la Ronda
Uruguay en forma de una cláusula social basada en las normas mínimas elaboradas por la OIT y
solicita a la Comisión que se pronuncie claramente y unívocamente en favor de que este tema
figure con carácter prioritario en el orden del día de los trabajos de la OMC ;

54 . Espera que las partes contratantes del GATT se pongan de acuerdo sobre un programa de
trabajo de la OCM en lo que respecta al comercio y al medio ambiente para que el sistema
comercial mundial tenga más en cuenta en el futuro los imperativos de protección del medio
ambiente ;

55 . Espera que la prevista inclusión de elementos de política de competencia podrá completar
de manera eficaz el orden comercial mundial, ya que estos elementos adquieren una gran
importancia para la apertura efectiva de los mercados tras el amplio desmantelamiento de los
obstáculos arancelarios a los intercambios ;

56 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo, a
los Estados miembros, al Secretario General del GATT y a las partes contratantes del GATT
reunidas en conferencia ministerial del 12 al 15 de abril en Marrakech .

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 31

Jueves, 24 de marzo de 1994

### 3 . Politica presupuestaria para 1995

a ) A3-0138 / 94

Resolución sobre las orientaciones relativas al presupuesto de 1995

Sección III — Comisión

El Parlamento Europeo,

— Visto el informe de la Comisión de Presupuestos ( A3-0138 / 94 ),

A. Considerando que el presupuesto de 1995, a diferencia de los presupuestos de 1993 y 1994,

será negociado enteramente en el marco del nuevo Acuerdo interinstitucional y de las
perspectivas financieras,

B. Considerando que antes de fin de año deberá ser operativa la decisión del Consejo de
aumentar los recursos propios, concretamente a un 1,21% del PIB en 1995,

C. Considerando que, en la actualidad, el PNB comunitario estimado para 1 995 es de 5.963.800
millones de ecus y que el deflactor 1994-1995 se estima en un 1,8% y el crecimiento
económico en un 3,1%,

D. Considerando que las perspectivas financieras no prevén créditos para la ampliación y que

éstos se tomarán en cuenta tras la revisión de las perspectivas financieras respetando el
Acuerdo interinstitucional ( artículo 24 ),

E. Considerando la necesidad de que se tengan en cuenta en el presupuesto el programa
comunitario de actuación para el medio ambiente y el desarrollo sostenible y respetuoso con
el medio ambiente, cuyo enfoque y estrategia fueron aprobados por el Consejo y los
Gobiernos de los Estados miembros en su resolución de 1 de febrero de 1993, así como el
plan de actuación aprobado por el Consejo Europeo de Bruselas de los días 10 y 11 de
octubre de 1993 a la luz del Libro Blanco de la Comisión y, en particular, de su Parte IV,
titulada « Hacia un nuevo modelo de desarrollo »,

1 . Recuerda que el procedimiento de 1995 se realizará con las nuevas disposiciones
establecidas en el Acuerdo interinstitucional de octubre de 1993, concretamente con las nuevas
disposiciones en materia de colaboración interinstitucional ( procedimiento ad hoc para los
gastos obligatorios );

2 . Toma nota del hecho de que las previsiones macroeconómicas no permitirían financiar
enteramente el total de pagos admitido por las perspectivas financieras y que se registraría un
déficit de cerca de 320 millones de ecus entre el límite máximo de ingresos de los recursos
propios y los gastos de las perspectivas financieras ;

3 . Comparte con los Estados miembros el principio de rigor presupuestario en las actuales
circunstancias económicas, pero advierte al Consejo de que no permitirá que utilice recortes en el
presupuesto comunitario para lograr ahorros en los respectivos países ;

4 . Considera que este déficit no debería repercutir únicamente en los créditos disociados y está
dispuesto a estudiar,, en el marco del diálogo tripartito previsto en el Anexo II.A del Acuerdo
interinstitucional, las modalidades para asegurar el respeto del límite máximo de ingresos ;

5 . Recuerda las disposiciones del Tratado de la Unión en materia de financiación de la
cooperación en los ámbitos de la justicia y de los asuntos de interior y de la PESC ; invita al
Consejo a iniciar un procedimiento de concertación sobre la consignación de estos gastos en el
presupuesto ;

6 . Pide a la Comisión y al Consejo que lleven a cabo en el anteproyecto y en el proyecto la
integración de las líneas presupuestarias del Tratado de la CECA con los correspondientes
importes ;

7 . Recuerda que el artículo 24 del Acuerdo interinstitucional establece que, en caso de
ampliación de la Comunidad, se precisa una adaptación de las perspectivas financieras y que, en
estas condiciones, la eventual aceleración del calendario de la ampliación debería tener en cuenta
dicha adaptación de las perspectivas financieras antes de consignar los créditos para la
ampliación en los presupuestos ; pide a las instituciones que indiquen todos los créditos
suplementarios ligados a la ampliación de la Comunidad que deberían consignarse a partir de

1995 ;

N 0 C 114 / 32 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

Sobre la agricultura

8 . Deplora que la evolución del gasto agrícola continue situándose en el limite de la línea
directriz, con peligro de superarlo, sin que el Consejo adopte medidas concretas para reducir los
gastos ;

9 . Manifiesta su inquietud por las tendencias existentes en algunos países de reducir los gastos
comunitarios y aumentar los gastos nacionales ; considera que la renacionalización de la PAC
entraña el riesgo de introducir elementos de distorsión de la competencia ;

1 0 . Pide a la Comisión que presente las previsiones de evolución de los gastos para cada sector
por separado, así como las medidas que piensa adoptar para evitar la superación de las
previsiones sectoriales ;

Sobre los Fondos estructurales

11 . Toma nota del hecho de que las dotaciones de los Fondos estructurales presentarán un
aumento significativo (+ 8% ); lamenta, sin embargo, el retraso de la Comisión en la presentación
de los programas de iniciativa comunitaria ;

1 2 . Recuerda que dichos programas comunitarios deben incidir, a iniciativa de la Comisión,
en los sectores indicados en su resolución de 28 de octubre de 1993 sobre el futuro de las
iniciativas comunitarias en el marco de los Fondos estructurales (');

Sobre las políticas internas

13 . Estima que, ante la próxima adopción del IV Programa marco de investigación, deben
asegurarse los créditos necesarios, en 1995, para un comienzo eficaz de este Programa marco y la
puesta en práctica de los diferentes programas específicos que comprenden, de ahora en adelante,
el conjunto de la política de investigación de la Comunidad ;

14 . Manifiesta su opinión de que ha de encontrarse una solución para programas, como
Thermie, son esenciales para la política industrial de la Unión Europea ;

1 5 . Recuerda que en el presupuesto de 1 994 permitió la financiación de una acción en favor de
las PYME para favorecer la creación de empleo que debería consolidarse en 1995 para contribuir
al relanzamiento de la economía de los Estados miembros ;

16 . Considera indispensable que en 1995 se intensifique la lucha contra el paro para el
relanzamiento económico ; apoya totalmente el análisis y las soluciones propuestas en el Libro
Blanco presentado por la Comisión ; considera esencial que las instituciones realicen todos los
esfuerzos necesarios con objeto de localizar en los mercados financieros los créditos necesarios
para el comienzo de estas iniciativas ;

17 . Está dispuesto a consignar en el presupuesto todos los créditos disponibles, consciente de
que éstos no constituirán sino una parte mínima del presupuesto y de que, sin embargo, en el
marco del procedimiento presupuestario, deberán presentarse propuestas para la activación de
otras financiaciones ;

1 8 . Recuerda la legitimación de las políticas comunitarias de educación, formación, juventud
y cultura conseguida a través de los nuevos artículos 126, 127 y 128 del Tratado CE y que
suponen por tanto el reconocimiento de la contribución de las mismas a la realización de la
Europa de los ciudadanos, a la cohesión económica y social y al fortalecimiento de la Unión
Europea ; en consecuencia, para poder hacer frente a estos nuevos retos, considera que ha de
evaluarse gran número de programas en favor de la educación y de los jóvenes que vencen en

1994 y que han de constituir una de las prioridades presupuestarias para 1995 ;

19 . Pide a la Comisión que efectúe una presentación transparente de los créditos que se
consignarán en favor de las Agencias satélites de la Comunidad, con objeto de evaluar las
actividades desarrolladas en relación con los recursos humanos ;

(') Acta de esa fecha, Parte II, punto 12 .

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 114 / 33

Jueves, 24 de marzo de 1994

Sobre las politicas exteriores

20 . Recuerda que en el presupuesto de 1994 se han consignado créditos para financiar las
acciones comunes decididas por el Consejo en concepto de PESC ; está dispuesto a examinar las
decisiones que el Consejo piensa tomar en el marco del presupuesto para 1995 de conformidad
con el Título V del Tratado de la Unión Europea ;

21 . Señala que la Unión Europea debe cumplir los compromisos contraídos en Río de
aumentar sus esfuerzos en materia de política internacional de medio ambiente, así como de la
política relativa a los bosques tropicales ;

22 . Desea mantener el esfuerzo financiero en favor de los terceros países y, concretamente,
para apoyar la acción de las ONG ;

23 . Evaluará los progresos alcanzados por la Comisión en la ejecución de los créditos
relativos a los programas PHARE y TACIS, antes de definir la prioridad que se concederá a estos

programas ;

Sobre los gastos de funcionamiento

24 . Opina que la Comisión deberá indicar de que manera preve adaptar su organización
administrativa con motivo de la ampliación ;

25 . Recuerda que la política de TCE ( transformación de los créditos en empleo ) sólo podrá
proseguirse en 1995 bajo la única condición de que se constate una reducción efectiva del
personal exterior ;

26 . Recuerda la voluntad de completar la transferencia a la parte A de los minipresupuestos
para los Fondos estructurales y la investigación ;

27 . Considera que los avances efectuados en la cooperación interinstitucional son totalmente
insatisfactorios e invita a la Comisión a presentar propuestas concretas en el marco del
procedimiento presupuestario de 1995 ;

28 . Estima que las instituciones deberían acordar una política inmobiliaria coherente y pide al
grupo de trabajo interinstitucional sobre los problemas inmobiliarios que presente un informe en
el marco del procedimiento presupuestario ;

29 . Destaca su apoyo a las Escuelas Europeas y su firme resolución de fomentar su
perfeccionamiento, en particular por lo que se refiere a :

— la acogida de nuevos alumnos tras la ampliación de la Comunidad,

— la participación de los Estados miembros en la financiación de los profesores que trabajan a

tiempo parcial y una definición más precisa de las obligaciones financieras de los países
anfitriones y de las organizaciones que costean las escuelas,

— una reforma de los pagos de compensación impositiva,

— la ampliación de los centros de información y asesoramiento para los alumnos y una

financiación de la formación de los profesores que trabajan voluntariamente en el
asesoramiento,

— la transformación de las actuales decisiones presupuestarias para incluir a la autoridad

presupuestaria en el establecimiento del presupuesto y la eliminación de prácticas discrimi ­
natorias de contratación, así como la armonización de los procedimientos de contratación ;

                                

                              -                              

30 . Pide a la Comisión que respete plenamente las orientaciones definidas más arriba en la
preparación de su anteproyecto para 1995 ;

31 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión y al Consejo .

N 0 C 114 / 34 Diano Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

b ) A3-0137 / 94

Resolución sobre las orientaciones relativas al presupuesto para 1995 : Sección I — Parlamento
Europeo — Sección II — Consejo — Sección IV — Tribunal de Justicia — Sección V — Tribunal

de Cuentas — Sección VI — Comité Económico y Social y Comité de las Regiones

El Parlamento Europeo,

— Vistos sus dictámenes de 17 de noviembre de 1993 sobre las propuestas de reglamento del

Consejo por el que se modifica el Reglamento de 21 de diciembre de 1977 aplicable al
presupuesto general de las Comunidades Europeas ('),

— Visto el informe de la Comisión de Presupuestos ( A3-0137 / 94 ),

A. Considerando que el procedimiento presupuestario 1995, por lo que respecta a los

presupuestos administrativos de las Instituciones y Organos comunitarios, está regulado por
el Tratado de la Unión Europea y las Perspectivas Financieras que figuran como anexo al
Acuerdo interinstitucional de 29 de octubre de 1993 sobre la disciplina presupuestaria y la
mejora del procedimiento presupuestario ( 2 ),

B. Estimando que el Tratado de la Unión Europea implica una nueva presentación de los
presupuestos administrativos por lo que respecta a determinadas Instituciones y Organos
comunitarios,

C. Subrayando que en el presupuesto 1994, aprobado el 16 de diciembre de 1993 ( 3 ), no se ha
consignado totalmente el importe contenido en la rúbrica 5 « Gastos administrativos » y que
está disponible un importe de 16.376.737 ecus,

D. Recordando el hecho de que hay negociaciones en curso entre la Unión Europea y los

Estados candidatos a la adhesión,

1 . Estima que, sobre la base de las previsiones macroeconómicas que deben servir como
marco de referencia para el ajuste y la adaptación anuales de las Perspectivas Financieras, el
importe disponible en la rúbrica 5 « Gastos administrativos » debería experimentar un incremento
nominal de 2 1 8 millones de ecus en relación con el ejercicio 1994, es decir, de un 6% . Reitera su
petición de que se presente un PRS para 1 994 en el plazo más breve posible con el fin de evitar
una gestión ineficaz del presupuesto del Comité Económico y Social y del presupuesto del
Comité de las Regiones ;

2 . Subraya, no obstante, que esta estimación, que contempla un aumento de los gastos, exige
que se tenga en cuenta la evolución de los ingresos disponibles y las previsiones sobre la
aparición de un déficit por lo que respecta al conjunto de los créditos para pagos necesarios para

1995 ( incluidas todas las categorías );

3 . Subraya que determinados presupuestos administrativos, en particular de nuevos órganos
comunitarios ( Comité de las Regiones ) pueden registrar un mayor número de demandas para
determinados gastos, incluidos los gastos inmobiliarios . Subraya, no obstante, que dichas
demandas :

— serán examinadas respetando las disponibilidades de la rúbrica 5 ;
— están supeditadas a la presentación de una ficha financiera que permita determinar que su

calendario está basado en propuestas racionales y en estimaciones plausibles ;

4 . Estima, en consecuencia, necesaria la fijación de prioridades justificadas en el seno de cada
Institución y Organo comunitario, a fin de permitir a la autoridad presupuestaria la realización de
arbitrajes pertinentes con ocasión del examen del proyecto de presupuesto para 1995 ; recuerda a
este respecto que su comisión competente, con fecha de 17 de diciembre de 1993, invitó al
conjunto de las Instituciones y Órganos comunitarios a presentar sus previsiones plurianuales
para el período 1995-1999 ;

5 . Precisa que el reparto geográfico de los aparatos administrativos de las Instituciones y
Órganos comunitarios, así como la creación de nuevos órganos de conformidad con el Tratado de
la Unión Europea, hace necesaria la evaluación de las necesidades de superficie de oficinas a fin
de permitir la ocupación óptima de los inmuebles . Invita en consecuencia a las Instituciones y
Órganos en cuestión a presentar sus planes de ocupación y desocupación de los inmuebles ;

O

O

O

Parte II, puntos 2 0 y 2 g ) del Acta de esa fecha .
Parte II, punto 8, del Acta de 27.10.1993 .
Parte II, punto Ib, del Acta de esa fecha .

25.4.94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 35

Jueves, 24 de marzo de 1994

6 . Confirma los progresos registrados en lo relativo a la evaluación del funcionamiento de los
aparatos administrativos por medio del « screening », que constituye un verdadero instrumento de
trabajo para la autoridad presupuestaria ; se reserva, en consecuencia, el derecho de examinar las
propuestas sobre el organigrama y la reordenación de los servicios en el seno de cada una de las
Instituciones y cada uno ( te los Oiganos comunitarios sobre la base de los informes elaborados en
tal sentido ;

7 . Recuerda los esfuerzos efectuados en materia de cooperación interinstitucional e invita a
las Instituciones y Organos comunitarios a que definan con mayor precisión otras tareas o
actividades administrativas en este ámbito ;

8 . Reitera su solicitud sobre la elaboración de informes relativos a las condiciones de reciclaje
de diferentes materiales, y en particular de papel, utilizados por las Instituciones, así como su
petición al Comité Económico y Social para que elabore un informe relativo a la informática, y al
Tribunal de Justicia para que elabore un estudio sobre las posibilidades prácticas de publicar
repertorios sobre Derecho comunitario y sobre las decisiones nacionales en materia de Derecho
comunitario ;

9 . Recuerda su resolución sobre la política de personal de las Instituciones comunitarias y
muy especialmente la parte del mismo que se refiere a los asistentes parlamentarios ;

10 . Observa que se hace necesario un aumento de la cantidad global para los asistentes
parlamentarios ;

1 1 . Estima que las negociaciones sobre la ampliación de la Unión Europea deben implicar,
con carácter inmediato, el establecimiento de hipótesis de trabajo sobre las incidencias
financieras en los diferentes ámbitos de la actividad administrativa ; subraya, no obstante, que los
créditos de la rúbrica 5 « Gastos administrativos » no cubren en la actualidad los efectos de una
ampliación y recuerda asimismo las disposiciones del Acuerdo interinstitucional en vigor ;

12 . Aprovecha la ocasión de la perspectiva de la ampliación de la Unión Europea para
subrayar que las estructuras administrativas de las Instituciones y Organos comunitarios deben
dar pruebas de fiabiîidad y garantizar la eficacia e independencia de la función pública europea ;

13 . Toma nota de los progresos alcanzados en materia de reforzamiento de una nomenclatura
armonizada y reitera su invitación a que se prosiga en este camino en el marco del presupuesto
para 1995 ;

14 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a las Instituciones y Organos
interesados, así como a la Comisión .

4 . Negociaciones en el marco del GATT

A3-0150 / 94

Resolución con las recomendaciones del Parlamento Europeo a la Comisión relativas a las
negociaciones del Comité de Negociaciones Comerciales del GATT referente a un acuerdo acerca

de un Programa de trabajo sobre comercio y medio ambiente

El Parlamento Europeo,

— Visto el apartado 5 del articulo 90 y el articulo 148 de su Reglamento,

— Vista su Resolución de 22 de enero de 1993 sobre medio ambiente y comercio ('),

C ) DO C 42 de 15.2.1993, pàg . 246 .

N 0 C 114 / 36 Diano Oficial de las Comunidades Europeas 25.4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

— Vistas las conclusiones de la conferencia patrocinada por el propio Parlamento sobre

comercio y medio ambiente ( la conferencia « Alcanzar un acuerdo verde »), celebrada en el
Parlamento Europeo del 7 al 9 de noviembre de 1993, en la que participaron representantes
de las instituciones de la Unión Europea, de los Gobiernos de numerosas partes contratantes
del GATT, tanto del Norte como del Sur, y de las organizaciones no gubernamentales,

— Vista la decisión del Comité de Negociaciones Comerciales ( CNC ) del GATT, de 15 de

diciembre de 1993, de adoptar un Programa de trabajo sobre comercio y medio ambiente
durante la Conferencia Ministerial del GATT que se celebrará en abril de 1994,

— Vistos el informe de la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores y la opinión de la

Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Protección del Consumidor ( A3-01 50 / 94 ),

A. Considerando que, si bien acoge favorablemente la adopcion del proyecto de acta final y la

Decisión sobre comercio y medio ambiente adoptada por el Comité de Negociaciones
Comerciales ( CNC ) el 15 de diciembre de 1993, considera que la Ronda Uruguay será
incompleta y, por tanto, no totalmente satisfactoria mientras no se acuerde también un
programa adecuado de medidas con objeto de hacer frente a los problemas derivados de la
aplicación plena de las normas comerciales y la necesidad de proteger y conservar
adecuadamente el medio ambiente global,

B. Considerando que estos problemas sólo podran solucionarse a nivel global mediante
acuerdos multilaterales que sean compatibles con las normas establecidas por una OMC que
funcione correctamente de conformidad con los compromisos adoptados previamente entre
las Partes Contratantes interesadas,

C. Considerando que debe acogerse favorablemente y reconocerse plenamente el compromiso
político de los países desarrollados y en desarrollo con los objetivos de lograr un desarrollo
sostenible y de proteger y conservar el medio ambiente global al adherirse a la decisión del
CNC de 15 de diciembre de 1993 ; considerando, además, que los países desarrollados y en
desarrollo comparten intereses comunes con las demás partes contratantes del GATT al
participar plenamente en el trabajo de la Organización Mundial de Comercio ( OMC ) y de sus
órganos subsidiarios en todos sus aspectos,

D. Considerando que la creación de un Comité permanente sobre comercio y medio ambiente

« horizontal » dentro de la estructura de la OMC antes del 15 de abril de 1994 es
absolutamente necesaria, no sólo para garantizar la compatibilidad de todas las actuaciones
de la OMC con su compromiso inicial con la protección y la conservación del medio
ambiente global, sino también para garantizar la ratificación parlamentaria de los resultados
de la Ronda Uruguay, especialmente en la Unión Europea y en los Estados Unidos de
América,

1 . Presenta a la Comisión las siguientes recomendaciones :

a ) Pedir a la Conferencia Ministerial del GATT, que se reunirá en abril de 1994, que apruebe y
adopte un Programa de trabajo sobre comercio y medio ambiente que contenga todos los
puntos que se mencionan a continuación o el mayor número posible en función del tiempo
disponible :

— un programa de medidas específicas para el seguimiento de la Conferencia CNUMAD,

especialmente por lo que se refiere al capítulo 2.22 de la Agenda 21, el Convenio sobre
la diversidad biológica y el principio 1 2 de la Declaración de Río ;

— medidas que garanticen que el GATT se adapta a los convenios de Montréal, Basilea y

CITES y otros convenios multilaterales equivalentes y que establezcan directrices para
los aspectos relacionados con el comercio de los futuros convenios multilaterales,
especialmente aquéllos relacionados con la aplicación de instrumentos fiscales con
vistas a lograr objetivos globales en materia de medio ambiente ;

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 37

Jueves, 24 de marzo de 1994

— un acuerdo para establecer directrices y principios generales sobre aquellos aspectos

relacionados con el comercio de las medidas destinadas a fomentar el desarrollo
sostenible de conformidad con la necesidad de proteger y conservar el medio ambiente ;

— un programa de medidas específicas que establezca los principios y mecanismos

institucionales necesarios para integrar en un sistema coherente todo el trabajo de la
OMC y de sus órganos subsidiarios en lo relativo al medio ambiente y, en particular, la
inclusión de un Comité permanente sobre comercio y medio ambiente en el apartado 7
del artículo IV del acuerdo por el que se establece la OMC ;

— una revisión adecuadamente coordinada del artículo XX del GATT y del artículo XIV

del acuerdo GATS, así como de las demás normas y disciplinas de que se ocupará la
OMC, puesto que afectan a la protección y la conservación del medio ambiente y el
fomento de un desarrollo sostenible ; en caso necesario, recomendar la adopción de
disposiciones y medidas adecuadas que garanticen que las actividades de la OMC son
totalmente compatibles con todos sus objetivos ;

b ) En caso de que, por falta de tiempo, no sea posible incluir todos los puntos mencionados en el
Programa de trabajo antes del 15 de abril de 1994, pedir a la Conferencia Ministerial que
facilite los mecanismos adecuados con objeto de que los puntos pendientes puedan incluirse
en el Programa de trabajo lo antes posible ;

2 . Pide a la Comisión que, para ello, se oriente en los siguientes principios ;

— las cláusulas ambientales no podrán tener efectos proteccionistas en favor de los países

industrializados ;

— las cláusulas ambientales deberán ir acompañadas de un aumento de la ayuda al desarrollo ;

3 . Reconoce que, si bien el preámbulo al Acuerdo por el que se establece la OMC indica que,
por primera vez, el GATT ha tomado en cuenta explícitamente la necesidad de proteger y
preservar el medio ambiente, así como de promover un desarrollo sostenible en el sistema
comercial mundial, ello resulta insuficiente por sí mismo, siendo necesario reforzar considera ­
blemente las disposiciones con el fin de asegurar un progreso sin dificultades de los resultados de
la Ronda Uruguay a través del proceso de ratificación parlamentaria, sobre todo en la Unión
Europea y en los Estados Unidos de América ;

4 . Reconoce que la mayoría de los entornos naturales más amenazados del mundo se
encuentra en los países menos desarrollados y se declara convencido de la necesidad de que los
países industrializados se comprometan plenamente en la protección de los recursos mundiales ;
reconoce que habrá que vencer la desconfianza histórica que existe en el hemisferio Sur respecto
del proteccionismo del hemisferio Norte para que los acuerdos globales, multilaterales y
medioambientales puedan concluirse y aplicarse de manera satisfactoria ; reconoce además que
esta sospecha se ha visto reforzada por el papel predominante que desempeñaron los Estados
Unidos y la UE durante los últimos meses de negociaciones de la Ronda Uruguay ;

5 . Reconoce que el período de transición entre la Conferencia de Ministros en Marrakech y el
establecimiento oficial de la OMC será el momento crucial para la elaboración completa del
Programa de Trabajo sobre Comercio y Medio Ambiente y, por lo tanto, pide la creación de una
comisión permanente de conformidad con el apartado 7 del artículo IV del Acuerdo de la OMC,
así como la suspensión de todas las acciones encaminadas a resolver controversias relacionadas
con reglamentos o con acuerdos en materia de medio ambiente, ya sean nacionales o
multilaterales, hasta que haya concluido el trabajo de la comisión provisional y se haya
establecido la comisión permanente ;

6 . Insiste en que no se puede seguir tolerando la practica actual de dejar los problemas de
carácter general al margen de cualquier reglamentación en los óasos en los que no se aplican los
tratados o acuerdos internacionales específicos acordados ; pide, por lo tanto, que se llegue a un
acuerdo sobre la aplicación de un conjunto general de principios en lo que respecta a la
utilización sostenible y a la explotación respetuosa con el medio ambiente de todos los recursos
naturales, a falta de disposiciones más específicas acordadas multilateralmente, incluidos sus
aspectos comerciales, que deberán ser aplicados por el GATT ;

N 0 C 114 / 38 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

7 . Reconoce, por una parte, que nada en el GATT impide a cada una de las partes contratantes
mantener el máximo nivel de normas en materia de medio ambiente, en lo que respecta a
mercancías o servicios importados en el territorio de los países en cuestión ; reconoce, sin
embargo, que se crearía una mayor seguridad jurídica mediante la aplicación de la definición de
restricciones comerciales que contiene la nota a pie de página del apartado 21 del Acuerdo SPS,
entre otros, al artículo 14 del Acuerdo sobre trabas técnicas al comercio y en el marco de la
revisión del artículo XIV del GATT ;

8 . Lamenta profundamente la fragilidad del Acuerdo ITTO ( Organización Internacional de
Maderas Tropicales ) sobre maderas tropicales celebrado en enero en Ginebra y pide urgente ­
mente a la Unión Europea que solicite disposiciones más estrictas en materia de sostenibilidad en
el marco de la Organización Internacional de Maderas Tropicales y que libere mayores recursos
presupuestarios para la conservación de la madera tropical ;

9 . Insiste en que todos los órganos subsidiarios de la OMC, especialmente los encargados de
resolver controversias y, en particular, el Comité de Comercio y Medio Ambiente, estén
asesorados por un grupo permanente de expertos independientes y de reconocido valor en
materia de medio ambiente y gestión de recursos dentro de la Organización Mundial de
Comercio ;

10 . Recuerda a la Comisión, a los Estados miembros y a la Secretaría del GATT que, de
conformidad con el apartado 3 del artículo 228 del Tratado, se requiere el dictamen conforme del
Parlamento para poder ratificar realmente el Acuerdo del GATT y les pide, por tanto, que
adopten las medidas necesarias con objeto de avanzar realmente en el Programa de Trabajo sobre
Comercio y Medio Ambiente ;

1 1 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución a la Comisión, al Consejo de
la Unión Europea, a los Gobiernos de los Estados miembros de la Unión Europea y al
Secretariado del GATT para que éste la transmita a su vez a los Gobiernos o representantes de
todas las Partes Contratantes del GATT .

5 . Fondo de Cohésion ***

A3-0143 / 94

Resolución que contiene las recomendaciones del Parlamento sobre una propuesta de Reglamen ­
to ( CE ) del Consejo por el que se establece el Fondo de Cohesión COM(93)Oó99 — C3-0042 / 94 —

AVI0076

El Parlamento Europeo,

— Vista la propuesta de la Comisión ( COM(93)Oo99 — AVI0076 ) ('),

— Consultado por el Consejo, de conformidad con el artículo 130 D del Tratado CE

( C3-0042 / 94 ),

— Visto el artículo 80, apartado 3, de su Reglamento,

— Vistos el informe provisional de la Comisión de Política Regional, Ordenación del Territorio

y Relaciones con los Poderes Regionales y Locales y las opiniones de la Comisión de
Presupuestos, de la Comisión de Transportes y Turismo, de la Comisión de Control
Presupuestario, de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y de Política
Industrial, de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Protección del Consumidor
y de la Comisión de Energía, Investigación y Tecnología ( A3-0143 / 94 ),

1 . Invita al Consejo a tener en cuenta en su propuesta final las recomendaciones que figuran a
continuacion ;

2 . Encarga a su Presidente que inicie el procedimiento de concertación con el Consejo ;

3 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo y a la Comisión .

C ) DO C 39 de 9.2.1994, p . 6 .

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 39

Jueves, 24 de marzo de 1994

TEXTO RECOMENDACIONES
DE LA COMISIÔN DEL PARLAMENTO EUROPEO

( Recomendación 1 )

Considerando quinto

Considerando que el Protocolo sobre la cohesión econó ­
mica y social incorporado como anexo al Tratado de la
Unión Europea, reafirma la tarea comunitaria de fomen ­
tar la cohesión económica y social y la solidaridad entre
los Estados miembros y especifica que deberá crearse un
Fondo de Cohesión para aportar ayuda financiera a
proyectos relacionados con el medio ambiente y las redes
transeuropeas en los Estados miembros que tengan un
producto nacional bruto ( PNB ) per cápita inferior al 90%
de la media comunitaria y que cuenten con un programa
cuyo objetivo sea el cumplimiento de las condiciones de
convergencia económica que se especifican en el artículo

104C del Tratado ; que la mejor base de cálculo de la
prosperidad relativa de los Estados miembros es el PNB
per cápita en paridades de poder adquisitivo ;

Considerando que el Protocolo sobre la cohesión econó ­
mica y social incorporado como anexo al Tratado de la
Unión Europea, reafirma la tarea comunitaria de fomen ­
tar la cohesión económica y social y la solidaridad entre
los Estados miembros y especifica que deberá crearse un
Fondo de Cohesión para aportar ayuda financiera a
proyectos relacionados con el medio ambiente y las redes
### transeuropeas en los Estados miembros, siempre j cuan ­

do cumplan dos condiciones, en primer lugar, que tengan
un producto nacional bruto ( PNB ) per cápita inferior al
90% de la media comunitaria y, en segundo lugar, que
cuenten con un programa cuyo objetivo sea el cumpli ­
miento de las condiciones de convergencia económica
que se especifican en el artículo 104 C del Tratado ; que la
mejor base de cálculo de la prosperidad relativa de los
Estados miembros es el PNB per cápita en paridades de
poder adquisitivo ;

( Recomendación 2 )

Considerando sexto

Considerando que la situación concreta de los Estados
miembros beneficiarios exige un esfuerzo decidido para
ajustarse a los criterios de convergencia, que constituyen
una condición previa para pasar a la tercera fase de la
Unión Económica y Monetaria ; que, en este contexto,
cada uno de esos Estados miembros ha presentado al
Consejo un programa de convergencia para evitar déficit
público excesivo ;

Considerando que la situación concreta de los Estados
miembros beneficiarios en el marco de las nuevas condi ­
ciones económicas y sociales exige un esfuerzo decidido
para ajustarse a los criterios de convergencia, que consti ­
tuyen una condición previa para pasar a la tercera fase de
la Unión Económica y Monetaria ; que, en este contexto,
cada uno de esos Estados miembros ha presentado al
Consejo un programa de convergencia para evitar déficit
público excesivo ;

( Recomendación 3 )

Considerando sexto bis ( nuevo )

Considerando que el artículo 104 C del Tratado establece
criterios que permiten un considerable grado de flexibili ­
dad a la hora de examinar la observancia nacional de la

disciplina presupuestaria, teniendo en cuenta, entre otros
factores, la situación económica y presupuestaria a medio
plazo de los Estados miembros ; considerando, por otra
parte, que el artículo 104 C también un procedimiento en
diversas fases que ofrece al Estado miembro en cuestión
varias oportunidades para corregir un déficit excesivo en
un plazo determinado ; considerando que las sanciones
del Consejo sólo podrán aplicarse al final de este proce ­
dimiento, en el caso de que un Estado miembro persista
en no llevar a la práctica las recomendaciones del
Consejo ;

( Recomendación 4 )

Considerando sexto ter ( nuevo )

Considerando que el objetivo primordial del Fondo de
Cohesión es contribuir a reforzar la cohesión económica
y social de la Comunidad y que, en consecuencia, la

N° C 114 / 40 Diano Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

TEXTO
DE LA COMISIÔN

RECOMENDACIONES

DEL PARLAMENTO EUROPEO

condicionalidad de la ayuda al respeto de los planes de
convergencia por parte de los Estados beneficiarios debe
modularse de acuerdo con las dificultades económicas

con las que dichos Estados se enfrenten y que no debe en
todo caso constituir una sanción a sus deficientes resulta ­
dos económicos, sino un incentivo a la cooperación en el
ámbito económico y monetario ;

( Recomendación 5 )

Considerando sexto quater ( nuevo )

Considerando que este esfuerzo para ajustarse a los
criterios de convergencia carece de apoyo para ser
suficientemente conciliable con los objetivos de la cohe ­
sión económica y social,

( Recomendación 6 )

Considerando séptimo

Considerando que el párrafo segundo del articulo 1 30 D
del Tratado precisa, además, que el Consejo debe crear
un Fondo de Cohesión que proporcione una contribución
financiera a la realización de proyectos en los sectores del
medio ambiente y de las redes transeuropeas en materia
de infraestructuras de transporte ;

Considerando que el párrafo segundo del artículo 1 30 D
del Tratado precisa, además, que el Consejo debe crear
un Fondo de Cohesión, antes del 31 de diciembre de

1993, que proporcione una contribución financiera a la
realización de proyectos en los sectores del medio
ambiente y de las redes transeuropeas en materia de
infraestructuras de transporte ;

( Recomendación 7 )

Considerando duodécimo bis ( nuevo )

Considerando que el cálculo del coste de los proyectos de
infraestructuras de transporte debe incluir el coste rela ­
tivo al medio ambiente y que dicho coste debe presentarse
de forma transparente ;

( Recomendación 8 )

Considerando decimoquinto bis ( nuevo )

Considerando que el apartado 3 del artículo 8 del
Reglamento ( CEE ) n° 2082 / 93 del Consejo establece que
los marcos comunitarios de apoyo incluyan un plan
indicativo de financiación en el que se precise la cuantía
de las dotaciones financieras globales previstas para las
diversas formas de intervención incluidas, además de las
de los fondos y las del BEI, las del instrumento financiero
de cohesión, cuando contribuyan directamente al plan de
financiación de que se trate ; y considerando que el Fondo
de Cohesión debe sustituirse también a estos efectos al

instrumento financiero ;

( Recomendación 9 )

Considerando vigésimo

Considerando que, dados los requisitos de la cohésion
económica y social, es necesario prever porcentajes de
ayudas elevados .

Considerando que las acciones de cohésion economica y
social junto con el objetivo de control de los déficits
públicos hacen que los porcentajes de intervención sean
necesariamente elevados ;

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 41

Jueves, 24 de marzo de 1994

TEXTO RECOMENDACIONES
DE LA COMISIÔN DEL PARLAMENTO EUROPEO

( Recomendación 10 )

Considerando vigésimo bis ( nuevo )

Considerando que, para facilitar la gestión de la ayuda al
Fondo, conviene prever la posibilidad de delimitar las
fases de los proyectos que dispongan de autonomía
técnica y financiera ;

( Recomendación 11 )

Considerando vigésimo ter ( nuevo )

Considerando que conviene prever la posibilidad de
elegir el compromiso de la ayuda del Fondo por tramos
anuales o para la totalidad del proyecto y que, de
conformidad con el principio que se desprende del
Consejo Europeo reunido en Edimburgo los días 11 y 12
de diciembre de 1992, los tramos de pagos que se abonen
tras un anticipo inicial tendrán una relación estrecha y
transparente con los progresos alcanzados en la realiza ­
ción de los proyectos ;

( Recomendación 1 2 )

Considerando vigésimo quater ( nuevo )

Considerando que conviene precisar los poderes y res ­
ponsabilidades respectivos de los Estados miembros y de
la Comisión en materia de control financiero vinculado a

las operaciones del Fondo ;

( Recomendación 13 )

Considerando vigesimoprimero

Considerando que, para gestionar correctamente el Fon - Considerando que, para gestionar correctamente el Fon ­
do de Cohesión, es necesario prever métodos eficaces de do de Cohesión, es necesario prever métodos eficaces de
evaluación, seguimiento y control de las intervenciones evaluación, seguimiento y control de las intervenciones
comunitarias ; comunitarias, especificando los principios de evaluación,
la naturaleza y formas de seguimiento y previendo las
acciones que deban adoptarse en caso de irregularidades
o de incumplimiento de las condiciones previstas con
ocasión de la aprobación de la ayuda del citado Fondo ;

( Recomendación 14 )

Considerando vigesimosegundo

Considerando que es necesario suministrar información
adecuada por medio de un informe anual ;

Considerando que es necesario suministrar información
adecuada, entre otros medios, a través de un informe
anual ;

( Recomendación 15 )

Considerando vigesimosegundo bis ( nuevo )

Considerando que la información sobre los proyectos que
soliciten financiación a título del Fondo debe estar dispo ­
nible para todos ;

N 0 C 114 / 42 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25.4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

TEXTO
DE LA COMISIÔN

RECOMENDACIONES

DEL PARLAMENTO EUROPEO

( Recomendación 16 )

Considerando vigesimotercero bis ( nuevo )

Considerando que cuando se publiquen en el Diario
Oficial de las Comunidades Europeas anuncios de con ­
trataciones públicas referentes a proyectos a los que se
haya concedido una ayuda del Fondo, ésta deberá men ­
cionarse ;

( Recomendación 17 )

Considerando vigesimocuarto

Considerando que el presente Reglamento debe sustituir Considerando que el presente Reglamento debe sustituir,
al Reglamento ( CEE ) n 0 792 / 93 del Consejo, de 30 de sin discontinuidad, al Reglamento ( CEE ) n° 792 / 93 del
marzo de 1993, por el que se establece un instrumento Consejo, de 30 de marzo de 1993, por el que se establece
financiero de cohesión, un instrumento financiero de cohesión,

( Recomendación 18 )

Artículo 2, apartado 1

1 . El Fondo prestará su contribución financiera a
proyectos en los sectores del medio ambiente y de las
redes transeuropeas de infraestructuras de transporte en
los Estados miembros cuyo PNB per cápita sea inferior al
90% de la media comunitaria, calculada a partir de las
paridades del poder adquisitivo, y que cuenten con un
programa cuyo objetivo sea llegar a cumplir las condicio ­
nes de convergencia económica a que se refiere el
artículo 104C del Tratado .

1 . El Fondo prestará su contribución financiera a
proyectos que contribuyan a los objetivos fijados por el
Tratado de la Unión Europea en los sectores del medio
ambiente y de las redes transeuropeas de infraestructuras
de transporte en los Estados miembros cuyo PNB per
cápita sea inferior al 90% de la media comunitaria,
calculada a partir de las paridades del poder adquisitivo, y
que cuenten con un programa cuyo objetivo sea llegar a
cumplir las condiciones de convergencia económica a
que se refiere el artículo 104C del Tratado .

( Recomendación 19 )

Artículo 3, apartado 1, primer guión

proyectos de medio ambiente que contribuyan a

alcanzar los objetivos del artículo 130R del Tratado,
incluidos los proyectos derivados de medidas adop ­
tadas con arreglo al artículo 1 30S del mismo ;

— proyectos derivados de medidas adoptadas con arre ­

glo al apartado 1 del artículo 1 30 S del Tratado o, en
su defecto, proyectos que se inscriban en las priori ­
dades de la Política de medio ambiente comunitaria
tal y como resultan del Quinto Programa de política y
acción en materia de medio ambiente y desarrollo
sostenible ;

( Recomendación 20 )

Artículo 3, apartado 1, segundo guión

proyectos de interés común en materia de infraes ­
tructuras de transporte, financiados por los Estados
miembros y que se ajusten de forma reconocida a las
orientaciones recogidas en el artículo 129C del Tra ­
tado ; si el Consejo no hubiere adoptado o la Comi ­
sión no hubiere propuesto aún dichas orientaciones,
se podrán financiar otros proyectos de infraestructu ­
ras de transporte que contribuyan a alcanzar los
objetivos del artículo 129B del Tratado .

proyectos de ínteres común en matena de infraes ­
tructuras de transporte, financiados por los Estados
miembros y que se ajusten de forma reconocida a las
orientaciones recogidas en el artículo 129C del Tra ­
tado ; si el Consejo no hubiere adoptado o la Comi ­
sión no hubiere propuesto aún dichas orientaciones,
se podrán financiar proyectos de infraestructuras de
transporte que se inscriban en los planes de redes
transeuropeas aprobados por el Consejo con anterio ­
ridad a la entrada en vigor del Tratado de la Unión o
propuestos por la Comisión y que contribuyan a
alcanzar los objetivos del artículo 129 B del Tratado .

25 . 4 . 94 Diano Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 1 14 / 43

Jueves, 24 de marzo de 1994

TEXTO
DE LA COMISIÔN

RECOMENDACIONES

DEL PARLAMENTO EUROFEO

( Recomendación 21 )

Artículo 4

El total de los recursos disponibles que pueden compro ­
meterse para el Fondo con arreglo al presente Reglamen ­
to y al Reglamento ( CEE ) n 0 792 / 93 ascenderá, para el
período 1993-1999, a 15.150 millones de ecus a precios
de 1992 .

Con arreglo al apartado 1, los recursos disponibles que
pueden comprometerse para cada año de dicho período
con arreglo a esos Reglamentos ascenderán a :

1 . El total de las perspectivas financieras, establecidas
en virtud del Acuerdo interinstitucional, de 26 de octubre
de 1993, sobre la disciplina presupuestaria y la mejora del
procedimiento presupuestario O, en lo que respecta a los
créditos de compromiso para el Fondo con arreglo al
presente Reglamento y al Reglamento ( CEE ) n 0 792 / 93
ascenderá, para el período 1993-1999, a 15.150 millones
de ecus a precios de 1992 .

2 . Con arreglo al apartado 1, las perspectivas financie ­
ras establecidas por lo que respecta a los créditos de
compromiso para cada año de dicho período con arreglo a
esos Reglamentos ascenderán a :

— 1993 : 1.500 millones de ecus — 1993 : 1 . 500 millones de ecus

— 1994 : 1.750 millones de ecus — 1994 : 1 . 750 millones de ecus

— 1995 : 2.000 millones de ecus — 1995 : 2.000 millones de ecus

— 1996 : 2.250 millones de ecus — 1996 : 2.250 millones de ecus

— 1997 : 2.500 millones de ecus — 1997 : 2.500 millones de ecus

— 1998 : 2.550 millones de ecus — 1998 : 2.550 millones de ecus

— 1999 : 2.600 millones de ecus — 1999 : 2.600 millones de ecus

(') DO C 331 de 7.12.1993, p . 1 .

( Recomendación 22 )

Artículo 5, párrafos 2 o bis, ter y quater ( nuevos )

La Comisión reexaminará la aplicación de dichos crite ­
rios al proceder a la revisión contemplada en el párrafo
tercero del artículo 2 y comunicará la distribución
indicativa resultante al Parlamento Europeo, con carác ­
ter informativo .

En caso de decidirse la suspensión de la ayuda a uno de
los Estados beneficiarios, en el supuesto del párrafo
tercero del artículo 2, ó del párrafo primero del artículo
6, la Comisión adaptará la distribución indicativa a la
nueva situación e informará de ello al Parlamento Eu ­

ropeo .

En la distribución efectiva habrá de tenerse en cuenta,
asimismo, lo previsto en el apartado 5 del artículo 10 .

( Recomendación 23 )

Artículo 6, apartado 1

1 . Si, con arreglo al apartado 6 del artículo 104C del
Tratado, el Consejo hubiera decidido o decidiera que un
Estado miembro sufre un déficit público excesivo y esta
decisión no se derogara con arreglo al apartado 12 del
artículo 104C en el plazo de un año o en cualquier otro
plazo que se fije para corregir el déficit en una recomen ­

dación con arreglo al apartado 7 del artículo 104C, el
Fondo no financiará ningún nuevo proyecto o, en caso de
que se trate de grandes proyectos con varias fases,
ninguna nueva fase de los proyectos de dicho Estado
miembro .

1 . Si un Estado miembro incumpliere una decisión
adoptada de conformidad con el apartado 9 del artículo

104C del Tratado, dirigida a corregir un déficit excesivo
declarado en virtud del apartado 6 del mismo artículo, el
Consejo podrá decidir que el Fondo no financie ningún
nuevo proyecto o, en caso de que se trate de grandes
proyectos con varias fases, ninguna nueva fase de los
proyectos de dicho Estado miembro .

El Consejo informará de esta decisión al Parlamento
Europeo .

N 0 C 114 / 44 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

TEXTO RECOMENDACIONES
DE LA COMISIÔN DEL PARLAMENTO EUROPEO

( Recomendación 24 )

Artículo 6, apartado 2, párrafo único bis ( nuevo )

El Consejo informara de esta decisión al Parlamento
Europeo .

( Recomendación 25 )

Artwulo 6, apartado 3

3 . La suspensión de la financiación no surtira efecto
antes de la expiración de un plazo de dos años a partir de
la entrada en vigor del Tratado de la Unión Europea .

3 . La suspensión de la financiación no surtirá efecto
antes de la expiración de un plazo de dos años a partir de
la entrada en vigor del presente Reglamento . Paralela ­
mente a ello, y de conformidad con el artículo 104 C del
Tratado, el Consejo y la Comisión deberán tener en
cuenta los cambios en los datos socioeconómicos registra ­
dos desde las decisiones adoptadas en Edimburgo y
evaluar las repercusiones negativas que una eventual
suspensión de la financiación podría tener en los Estados
miembros y en la economía comunitaria .

( Recomendación 26 )

Articulo 7, apartado 1, primer pârrafo

1 . El porcentaje de la ayuda concedida por el Fondo
oscilará entre el 80% y el 85% de los gastos públicos o
equivalentes ( nacionales, regionales o locales ). Esta
noción se aplicará asimismo a los gastos de los organis ­
mos cuyas actividades estén englobadas en un marco
administrativo o legal que les haga equiparables a orga ­
nismos públicos .

1 . El porcentaje de la ayuda concedida por el Fondo
oscilará entre el 85% y el 90% de los gastos públicos o
equivalentes ( nacionales, regionales o locales ). Esta
noción se aplicará asimismo a los gastos de los organis ­
mos cuyas actividades estén englobadas en un marco
administrativo o legal que los haga equiparables a orga ­
nismos públicos .

( Recomendación 27 )

Artículo 8, apartado 2

2 . La Comisión velará por la coordinación y la cohe ­
rencia entre los proyectos que se emprendan al amparo
del presente Reglamento y las acciones emprendidas con
ayudas del presupuesto comunitario, del Banco Europeo
de Inversiones y de los demás instrumentos financieros
comunitarios .

2 . La Comisión velará por la coordinación y la cohe ­
rencia entre los proyectos que se emprendan al amparo
del presente Reglamento y las acciones emprendidas con
ayudas del presupuesto comunitario, del Banco Europeo
de Inversiones y de los demás instrumentos financieros
comunitarios . En particular, la Comisión garantizará la
coordinación entre las acciones financiadas por el Fondo
y los objetivos de las políticas estructurales comunitarias
a través de la inclusión en el plan indicativo de financia ­
ción de los marcos comunitarios de apoyo de las dotacio ­
nes financieras del Fondo de Cohesión, cuando contribu ­
yan al plan de financiación de que se trate, tal y como
establece el apartado 3 del artículo 8 del Reglamento
( CEE ) n 0 2082 / 93 del Consejo .

Asimismo precisará de manera pormenorizada las dispo ­
siciones adoptadas para dicha coordinación en el ámbito
del informe anual contemplado en el apartado 1 del
artículo 14 .

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 1 14 / 45

Jueves, 24 de marzo de 1994

TEXTO RECOMENDACIONES
DE LA COMISIÔN DEL PARLAMENTO EUROPEO

( Recomendación 28 )

Artwulo 8 bis ( nuevo )

Articulo 8 bis

Cooperación

El establecimiento de prioridades, la aprobación de los
proyectos, así como la evaluación y seguimiento de la
ejecución de los mismos, se realizarán en el marco de la
cooperación definida en el apartado 1 del artículo 4 del
Reglamento ( CEE ) n 0 2081 / 93 del Consejo de 20 de julio
de 1993 .

( Recomendación 29 )

Artículo 9, apartado 1

1 . Ninguna partida de gasto podrá contar simultánea ­
mente con ayudas del Fondo y del Fondo Europeo de
Orientación y de Garantía Agrícola, del Fondo Social
Europeo, del Fondo Europeo de Desarrollo Regional o
del instrumento financiero de orientación de la pesca .

1 . Ninguna partida de gasto podrá contar simultánea ­
mente con ayudas del Fondo y del Fondo Europeo de
Orientación y de Garantía Agrícola, del Fondo Social
Europeo, del Fondo Europeo de Desarrollo Regional o
del instrumento financiero de orientación de la pesca . En
caso contrario, se procederá a la devolución de las
cantidades abonadas indebidamente .

( Recomendación 30 )

Artículo 10, apartado 1

1 . La Comisión, de común acuerdo con el Estado
miembro beneficiario, seleccionará los proyectos que
vayan a financiarse con cargo al Fondo .

1 . La Comisión, en el marco de la cooperación defini ­
da en el apartado 1 del artículo 4 del Reglamento ( CEE )
n 0 2081 / 93, seleccionará los proyectos que vayan a
financiarse con cargo al Fondo .

( Recomendación 31 )

Artículo 10, apartado 2

2 . Se garantizara un equilibrio adecuado entre los
proyectos de medio ambiente y los de infraestructuras de
transporte . Para ello se tendrán en cuenta las disposicio ­
nes del apartado 5 del artículo 130S del Tratado .

2 . Se garantizará un equilibrio adecuado entre los
proyectos de medio ambiente y los de infraestructuras de
transporte, atendiendo a las necesidades derivadas de la
aplicación de ambas políticas comunitarias en los Estados
beneficiarios y teniendo en cuenta las disposiciones del
apartado 5 del artículo 130 S del Tratado .

( Recomendación 32 )

Artículo 10, apartado 3

3 . Los Estados miembros beneficíanos presentaran las
solicitudes de ayudas para los proyectos a que se refiere
el artículo 3 . Los proyectos, incluidos los grupos de
proyectos relacionados entre sí, deberán tener la suficien ­
te envergadura como para repercutir significativamente
en los ámbitos de la protección del medio ambiente o de
las mejoras de las redes transeuropeas de infraestructuras
de transporte . En cualquier caso, el coste total de un
proyecto o grupo de proyectos no podrá ser, en principio,

inferior a 10 millones de ecus .

3 . Los Estados miembros beneficiarios presentarán las
solicitudes de ayudas para los proyectos a que se refiere
el artículo 3 . Los proyectos, incluidos los grupos de
proyectos relacionados entre sí, deberán tener la suficien ­
te envergadura como para repercutir significativamente
en los ámbitos de la protección del medio ambiente o de
las mejoras de las redes transeuropeas de infraestructuras
de transporte .

N 0 C 114 / 46 Diano Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

TEXTO RECOMENDACIONES
DE LA COMISIÔN DEL PARLAMENTO EUROPEO

( Recomendación 33 )

Artículo 10, apartado 4

4 . En las solicitudes se harán constar los datos siguien ­
tes : organismos responsables de la ejecución, naturaleza
de la inversión y descripción, localización y costes de la
misma, incluida, cuando proceda, la enumeración de los
datos relativos a los proyectos de interés común que estén
situados en el mismo eje de transporte, calendario de
ejecución de los trabajos, análisis coste-beneficio, inclu ­
yendo los efectos directos e indirectos en el empleo e
indicando las opciones descartadas, datos sobre los estu ­
dios del impacto ambiental si procede, datos correspon ­
dientes a los contratos públicos, plan de financiación e
importe total de los medios financieros que el Estado
miembro solicite al Fondo y a cualquier otra fuente
comunitaria . Se hará constar asimismo todos los datos
necesarios para comprobar que los proyectos se ajustan al
presente reglamento .

4 . En las solicitudes se harán constar los datos siguien ­
tes : organismos responsables de la ejecución, naturaleza
de la inversión y descripción, localización y costes de la
misma, incluida, cuando proceda, la enumeración de los
datos relativos a los proyectos de interés común que estén
situados en el mismo eje de transporte, calendario de
ejecución de los trabajos, análisis coste-beneficio, inclu ­
yendo los efectos directos e indirectos en el empleo y en
el medio ambiente, e indicando y justificando las opcio ­
nes descartadas, datos sobre los estudios del impacto
ambiental, incluyendo estudios de impacto ambiental
para grupos de proyectos, las medidas adoptadas para
que las autoridades medioambientales competentes des ­
ignadas por el Estado miembro colaboren en la prepara ­
ción y ejecución de los proyectos, datos correspondientes
a los contratos públicos, plan de financiación e importe
total de los medios financieros que el Estado miembro
solicite al Fondo y a cualquier otra fuente comunitaria . Se
harán constar asimismo todos los datos necesarios para
comprobar que los proyectos se ajustan al presente
Reglamento .

( Recomendación 34 )

Artículo 10, apartado 5, primer guión

beneficios económicos y sociales a medio plazo, que
deberán ser proporcionales a los recursos ampliados ;
la evaluación se efectuará mediante un análisis de

costes y beneficios ;

— beneficios economicos y sociales a medio y a largo

plazo, cuantificados si su carácter lo permite, que
deberán ser proporcionales a los recursos ampliados ;
la evaluación se efectuará mediante un análisis de
costes y beneficios ; En el caso de las infraestructu ­
ras, los costes ambientales deberán incluirse en el
cálculo del coste global ;

( Recomendación 35 )

Artículo 10, apartado 5, segundo guión

prioridades fijadas por los Estados miembros benefi - — prioridades fijadas por los Estados miembros benefi ­
ciarios ; ciarios, con una participación suficiente de las auto ­
ridades regionales y locales afectadas ;

( Recomendación 36 )

Artículo 10, apartado 5, guiones quintos bis y ter ( nuevos )

— la coherencia de los proyectos con el principio de

desarrollo duradero ;

— para los proyectos relativos a los medios de transpor ­

te, se concederá prioridad a los transportes colectivos
y a los modos de transporte más positivos para el
medio ambiente ( ferrocarril, navegación interior );

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 47

Jueves, 24 de marzo de 1994

TEXTO RECOMENDACIONES
DE LA COMISIÔN DEL PARLAMENTO EUROPEO

( Recomendación 37 )

Articulo 10 bis

Articulo 10 bis

Fases de los proyectos

1 . La Comision, de acuerdo con el Estado miembro
beneficiario de que se trate, podrá delimitar dentro de un
mismo proyecto fases técnica y financieramente autóno ­
mas a efectos de la concesión de la ayuda .

2 . Una fase podrá consistir también en estudios prepa ­
ratorios, de viabilidad y en las técnicas necesarias para la
realización de un proyecto .

( Recomendación 38 )

Artículo 11

1 . Los compromisos presupuestarios se establecerán
sobre la base de las decisiones de la Comisión por las
que se aprueban las acciones correspondientes .

2 . Los compromisos correspondientes a los proyectos
a que se refiere el apartado 1 del artículo 3 podrán
efectuarse bien por tramos anuales, bien comprometien ­
do el importe total de la ayuda concedida, cuando la
Comisión adopte la decisión por la que se conceda la
ayuda .

3 . Los gastos, a efectos del apartado 1 del artículo 7,
efectuados por el Estado miembro beneficiario con ante ­
rioridad a la fecha de recepción de la solicitud por la
Comisión no se considerarán subvencionables con cargo
al Fondo .

4 . Los pagos efectuados con posterioridad al anticipo
inicial deberán vincularse estrechamente y de manera
transparente a los avances logrados en la realización de
los proyectos .

5 . Los pagos se efectuarán en ecus y estarán sujetos a
las disposiciones específicas que se adopten de confor ­
midad con las disposiciones de aplicación a que se
refiere el artículo 15 .

1 . Los compromisos consignadas en el Presupuesto se
concederán sobre la base de las decisiones de aprobación
de las acciones de que se trate, de conformidad con el
artículo 10 .

2 . Los compromisos correspondientes a los proyectos
a que se refiere el apartado 1 del artículo 3 podrán
efectuarse bien por tramos anuales, bien comprometien ­
do el importe total de la ayuda concedida, cuando la
Comisión adopte la decisión por la que se conceda la
ayuda .

3 . Los gastos, a efectos del apartado 1 del artículo 7,
efectuados por el Estado miembro beneficiario con ante ­
rioridad a la fecha de recepción de la solicitud por la
Comisión no se considerarán subvencionables con cargo
al Fondo .

4 . Los pagos efectuados con posterioridad al anticipo
inicial deberán vincularse estrechamente y de manera
transparente a los avances logrados en la realización de
los proyectos .

Suprimido

( Recomendación 39 )

Artículo 11 bis ( nuevo )

Artículo 11 bis

Evaluación

1. La Comisión examinara las solicitudes de ayuda
para comprobar, en particular, que los mecanismos
administrativos y financieros son los adecuados para
garantizar la ejecución eficaz del proyecto .

2 . En aplicación de lo dispuesto en el apartado 3 del
artículo 13, la Comisión llevará a cabo una valoración de
los proyectos con el fin de establecer una previsión de los
resultados, cuantificados mediante los indicadores ade ­
cuados, en relación con los objetivos del Fondo . Los
Estados miembros beneficiarios facilitarán toda la infor ­

N 0 C 114 / 48 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

T1EXTO
DE LA COMISIÔN

RECOMENDACIONES

DEL PARLAMENTO EUROPEO

macion necesaria mencionada en el apartado 4 del
artículo 10, incluidos los resultados de los estudios de
viabilidad y de las evaluaciones previas, de manera que
dicha valoración sea lo más eficaz posible .

( Recomendación 40 )

Artículo 11 ter ( nuevo )

Articulo 11 ter

Compromisos

1 . Los compromisos de financiación se realizarán
sobre la base de las decisiones de la Comisión por las que
se aprueben las correspondientes actuaciones ( proyecto,
fase del proyecto, grupo de proyectos, estudio o medida
de asistencia técnica ). Serán válidos durante un período
cuya duración dependerá de la naturaleza y condiciones
específicas de la ejecución de la acción .

2 . Los compromisos relativos a ayudas concedidas a
proyectos, fases de proyectos o grupos de proyectos se
llevarán a cabo con arreglo a una de las dos posibilidades
siguientes :

a ) El compromiso del importe de la ayuda podrá reali ­
zarse por tramos anuales . Los compromisos relativos
al primer tramo anual se contraerán cuando la
Comisión adopte la decisión por la que se concede la
ayuda comunitaria . Los compromisos relativos a los
tramos anuales posteriores se basarán en el plan de
financiación inicial o revisado del proyecto, con la
condición de que éste avance de manera satisfactoria
hacia su realización .

b ) El compromiso del importe total de la ayuda podrá
contraerse cuando la Comisión adopte la decisión por
la que se concede la ayuda comunitaria .

3 . En lo que respecta a los estudios y a las medidas de
asistencia técnica contemplados en el apartado 2 del
artículo 3 del presente Reglamento, la ayuda se compro ­
meterá cuando la Comisión apruebe la acción de que se

trate .

4 . Las formas de compromiso se especificarán en las
decisiones de la Comisión por las que se aprueben las
distintas acciones .

( Recomendación 41 )

Artículo 11 quater ( nuevo )

Articulo 11 quater

Pagos

1 . El pago de la ayuda financiera se efectuará con
arreglo a los compromisos presupuestarios y su destina ­
tario será la autoridad o el organismo designado al efecto
en la solicitud presentada por el Estado miembro benefi ­
ciario . Podrán revestir la forma de anticipos, pagos
intermedios o saldo y corresponderán a los gastos efecti ­
vamente realizados .

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 49

Jueves, 24 de marzo de 1994

TEXTO
DE LA COMISIÔN

RECOMENDACIONES

DEL PARLAMENTO EUROPEO

2 . Cuando los compromisos de ayuda comunitaria
adopten la forma a que se refiere la letra a ) del apartado 2
del artículo 11 ter, los pagos estarán en función de los
tramos anuales de los compromisos y se llevarán a cabo
de acuerdo con las normas siguientes :

a ) Cuando se adopte la decisión por la que se concede la
ayuda comunitaria, se abonará un anticipo que
podrá alcanzar el 50% del importe del primer tramo
anual del compromiso .

b ) Podrán abonarse pagos intermedios con la condición
de que el proyecto avance satisfactoriamente hacia su
realización y de que se hayan hecho efectivos al
menos dos tercios de los gastos correspondientes al
pago anterior .

A reserva de lo dispuesto en la letra c ), ninguno de estos
pagos podrá sobrepasar el 50% del importe de cada
tramo anual de compromiso .

c ) El importe acumulado de los pagos contemplados en
las letras a ) y b ) correspondiente a la totalidad de los
tramos no podrá sobrepasar el 80 % de la ayuda total
concedida . Tratándose de proyectos importantes y en
casos justificados, este porcentaje podrá aumentarse
hasta el 90% .

d ) El saldo de la ayuda comunitaria se abonará cuando :

— el proyecto, la fase del proyecto, o el grupo de
proyectos se haya realizado con arreglo a los
objetivos fijados ;

— la autoridad u organismo designado, contempla ­

do en el apartado 1, haya presentado a la
Comisión una solicitud de pago dentro de los seis
meses siguientes a la finalización material del
proyecto, la fase del proyecto o el grupo de
proyectos ;

— se haya presentado a la Comisión el informe final

a que se refiere el apartado 4 del artículo 13 bis ;

— el Estado miembro haya enviado a la Comisión
una certificación que confirme los datos facilita ­
dos en la solicitud de pago y en el informe .

3 . Cuando el compromiso adopte la forma a que se
refiere la letra b ) del apartado 2 del artículo 11 ter, los
pagos se realización de acuerdo con las normas si ­
guientes :

a ) El anticipo que se abone tras adoptarse la decisión
podrá ascender al 50% del importe de la ayuda
correspondiente a los gastos previstos para el primer
año, tal como estén indicados en el plan de financia ­
ción aprobado por la Comisión .

b ) Podrán efectuarse pagos intermedios siempre que el
proyecto progrese satisfactoriamente hacia esos
objetivos y que se hayan hecho efectivos al menos dos
tercios de los gastos correspondientes al pago ante ­
rior y la totalidad de los gastos correspondientes a los
pagos que hayan precedido a este último . A reserva
de lo dispuesto en la letra c ), cada uno de estos pagos
podrá alcanzar el 50% de la ayuda correspondiente a
los gastos previstos para el año de que se trate, tal
como están indicados en el plan de financiación,
inicial o revisado, aprobado por la Comisión .

N 0 C 114 / 50 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

TEXTO
DE LA COMISIÔN

RECOMENDACIONES

DEL PARLAMENTO EUROPEO

c ) El importe acumulado de los pagos mencionados en
las letras a ) y b ) no podrá ser superior al 80% de la
ayuda total concedida .

d ) El saldo de la ayuda se abonará cuando :

— el proyecto, la fase del proyecto o el grupo de

proyectos se haya realizado con arreglo a los
objetivos previstos ;

— la autoridad u organismo designado, contempla ­

do en el apartado 1, haya presentado a la
Comisión una solicitud de pago dentro de los seis
meses siguientes a la finalización material del
proyecto, de la fase del proyecto o del grupo de
proyectos ;

— se haya remitido a la Comisión el informe final

mencionado en el apartado 4 del artículo 13 bis ;

— el Estado miembro haya enviado a la Comisión
una certificación que confirme los datos facilita ­
dos en la solicitud de pago y en el informe .

4 . Los Estados miembros designarán a las autoridades
facultades para expedir las certificaciones a que se refiere
la letra d ) del apartado 2 y la letra d ) del apartado 3 .

5 . Los pagos se abonarán a la autoridad u organismo
designado por el Estado miembro en un plazo que, en
principio, no será superior a dos meses a partir de la
recepción de una solicitud admisible .

6 . En lo que respecta a los estudios de las demás
medidas contempladas en el apartado 2 del artículo 3 del
presente Reglamento, la Comisión fijará los procedimien ­
tos de pago adecuados .

( Recomendación 42 )

Articulo 11 quinquies ( nuevo )

Artículo 11 quinquies

Utilización del ecu

1 . Las solicitudes de ayuda, así como su plan de
financiación, se presentarán a la Comisión expresadas en
ecus o en moneda nacional .

2 . Los importes de las ayudas en los planes de finan ­
ciación aprobados por la Comisión se expresarán en ecus .

3 . Las declaraciones de gastos, adjuntas a las solicitu ­
des de pago correspondientes, se efectuarán en ecus o en
moneda nacional .

4 . Los pagos de la ayuda financiera efectuados por la
Comisión se abonarán en ecus a la autoridad designada
por el Estado miembro para recibirlos .

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 51

Jueves, 24 de marzo de 1994

TEXTO RECOMENDACIONES
DE LA COMISIÔN DEL PARLAMENTO EUROPEO

( Recomendación 43 )

Artículo 12, apartados 4 y 5

4 . Sin perjuicio de los controles que efectúen los
Estados miembros de conformidad con las disposiciones
legales, reglamentarias y administrativas nacionales, de
las disposiciones del artículo 188 A del Tratado ni de
cualquier inspección que se lleve a cabo en aplicación de
la letra c ) del artículo 209 del Tratado, funcionarios o
agentes de la Comisión podrán controlar sobre el terreno,
en particular mediante muéstreos, los proyectos finan ­
ciados por el Fondo y estudiar los sistemas y medidas de
control establecidos por las autoridades nacionales, que
informarán a la Comisión de las disposiciones que
adopten con ese fin .

5 . A partir de la entrada en vigor del presente Regla ­
mento, la Comisión adoptará las disposiciones concretas
de aplicación del presente artículo y las comunicará, con
carácter informativo, al Parlamento Europeo .

4 . Sin perjuicio de los controles que efectúen los
Estados miembros de conformidad con las disposiciones
legales, reglamentarias y administrativas nacionales, de
las disposiciones del artículo 188 A del Tratado ni de
cualquier inspección que se lleve a cabo en aplicación de
la letra c ) del artículo 209 del Tratado, la Comisión, a
través de sus funcionarios o agentes, podrá controlar
sobre el terreno los proyectos financiados por el Fondo y
estudiar los sistemas y medidas de control establecidos
por las autoridades nacionales, que informarán a la
Comisión de las disposiciones que adopten con ese fin .

5 . A partir de la entrada en vigor del presente Regla ­
mento, la Comisión adoptará las modalidades concretas
de aplicación del presente artículo, comunicando con
anterioridad el proyecto al Parlamento Europeo .

( Recomendación 44 )

Articulo 12, apartado 5 bis ( nuevo )

5 bis . Tanto los resultados de los controles efectuados

como las irregularidades detectadas y los procedimientos
administrativos y judiciales de recuperación en curso se
indicarán pormenorizadamente en el informe menciona ­
do en el apartado 1 del artículo 14, precisando el número
y la cuantía de los pagos realizados indebidamente y de
las recuperaciones efectuadas .

( Recomendación 45 )

Articulo 12 bis ( nuevo )

Articulo 12 bis

1 . Antes de efectuar un control sobre el terreno, la
Comisión lo comunicará al Estado miembro interesado a

fin de obtener de éste toda la ayuda necesaria .

La realización por parte de la Comisión de controles sin
previo aviso estará sujeta a los acuerdos celebrados de
conformidad con las disposiciones del Reglamento Finan ­
ciero . En los controles podrán participar funcionarios o
agentes del Estado miembro .

La Comisión podrá solicitar al Estado miembro interesa ­
do que efectúe un control sobre el terreno para compro ­
bar que la solicitud de pago está en regla . Los funciona ­
rios o agentes de la Comisión podrán participar en estos
controles y deberán hacerlo si el Estado miembro lo
solicita .

La Comisión velará por que los controles que efectúe se
lleven a cabo de manera coordinada a fin de evitar la
repetición en un mismo período de controles referidos a
un mismo asunto . El Estado miembro interesado y la
Comisión se intercambiarán sin demora toda la informa ­
ción pertinente sobre los resultados de los controles
realizados .

N°C 114 / 52 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25.4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

TEXTO
DE LA COMISIÔN

RECOMENDACIONES

DEL PARLAMENTO EUROPEO

2 . Durante los tres años siguientes al ultimo pago de un
proyecto, el organismo y las autoridades responsables
conservarán a disposición de la Comisión todos los
justificantes relacionados con los gastos correspondientes

a dicho proyecto .

( Recomendación 46 )

Articulo 13, apartado -1 ( nuevo )

         - 1 . Se crearan comités de seguimiento previo acuerdo
entre el Estado miembro interesado y la Comisión

Las autoridades Regionales o Locales de los ámbitos
implicados, designadas por el Estado miembro, la Comi ­
sión, y en su caso, el BEI, estarán representadas en dichos
comités .

( Recomendación 47 )

Artículo 13, apartado 1

1 . Los Estados miembros y la Comisión velaran por
que se adopten medidas efectivas de evaluación y segui ­
miento de la aplicación de los proyectos que se acojan al
presente Reglamento . Los proyectos deberán adaptarse
en función de los resultados del seguimiento y la evalua ­
ción .

1 . Los Estados miembros y la Comisión, en el marco
de la cooperación definida en el apartado 1 del artículo 4
del Reglamento ( CEE ) n 0 2081 / 93, velarán por que se
adopten medidas efectivas de evaluación y seguimiento
de la aplicación de los proyectos que se acojan al presente
Reglamento . Los proyectos deberán adaptarse en función
de los resultados del seguimiento y la evaluación .

( Recomendación 48 )

Artículo 13, apartado 4

4 . Durante la ejecución de los proyectos y al término
de los mismos, la Comisión y los Estados miembros
beneficiarios evaluarán el modo en que han sido realiza ­
dos y las repercusiones reales y potenciales de su ejecu ­
ción, con el fin de determinar si se han cumplido o pueden
llegar a cumplirse los objetivos inicialmente previstos .

4 . Durante la ejecución de los proyectos y al término
de los mismos, la Comisión y los Estados miembros
beneficiarios, en el marco de la cooperación definida en el
apartado 1 del artículo 4 del Reglamento ( CEE ) n° 2081 /
93, evaluarán el modo en que han sido realizados y las
repercusiones reales y potenciales de su ejecución, con el
fin de determinar si se han cumplido o pueden llegar a
cumplirse los objetivos inicialmente previstos . En esta
evaluación se incluirán asimismo los efectos de los pro ­
yectos sobre el medio ambiente .

( Recomendación 49 )

Articulo 13, apartado 5 bis ( nuevo )

5 bis . Se remitirá al Parlamento Europeo en anexo al
informe contemplado en el apartado 1 del artículo 14 una
relación de las evaluaciones que se indican en los aparta ­
dos 3 y 4 . El Parlamento podrá solicitar dichas evalua ­
ciones .

( Recomendación 50 )

Articulo 13 bis ( nuevo )

Articulo 13 bis

1 . La Comisión y los Estados miembros garantizarán
el seguimiento eficaz de la realización de los proyectos
comunitarios cofinanciados por el Fondo . Este segui ­

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 53

Jueves . 24 de marzo de 1994

TEXTO
DE LA COMISIÔN

RECOMENDACIONES

DEL PARLAMENTO EUROPEO

miento se plasmará en la elaboración de informes con
arreglo a los procedimientos aprobados de común acuer ­
do, controles mediante muestreo y comités creados al
efecto .

2 . El seguimiento se realizará con ayuda de indicado ­
res físicos y financien » que se referirán al carácter
específico del proyecto y a sus objetivos y que se estruc ­
turarán de manera que indiquen :
— el estado de realización del proyecto con relación al

plan y a los objetivos fijados inicialmente ;
— los avances logrados en la gestión y los posibles

problemas que plantee .

3 . Se crearán comités de seguimiento en virtud de un
acuerdo entre el Estado miembro interesado y la Comi ­
sión .

En estos comités estarán representados las autoridades u
organismos designados por el Estado miembro, la Comi ­
sión y, en su caso, el BEI .

4 . La autoridad u organismo designado a tal efecto por
el Estado miembro enviará a la Comisión, en un plazo de
tres meses a partir del final dé cada año completo de
ejecución, un informe de cada proyecto donde se expon ­
drán los resultados obtenidos . Se remitirá un informe
final a la Comisión dentro de los seis meses siguientes a la
finalización del proyecto o de la fase del proyecto .
5 . En función de las observaciones a que dé lugar el
seguimiento y en caso necesario, la Comisión modificará
el volumen y las condiciones de concesión de la ayuda
aprobados inicialmente, así como el plan de financiación
establecido .

6. Con el fin de incrementar la eficacia del Fondo, la
Comisión se cerciorará de que en la administración del
mismo se preste especial atención a la transparencia de la
gestión .

7 . En las decisiones de la Comisión por las que se
aprueben los proyectos se especificará la forma en que
deba realizarse el seguimiento .

( Recomendación 51 )

Artículo 13 ter ( nuevo )

Articulo 13 ter

Reducción, suspensión y supresión de la ayuda

1 . Cuando la realización de una acción no parezca
justificar ni una parte ni la totalidad de la ayuda

financiera que le haya sido asignada, la Comisión exami ­
nará convenientemente el caso y, en particular, solicitará
al Estado miembro o a las demás autoridades u organis ­
mos designados por éste para la ejecución del proyecto
que presenten sus observaciones en un plazo determi ­
nado .

2 . Una vez examinado el caso, la Comisión podrá
reducir o suspender la ayuda destinada a la acción de que
se trate si se confirma la existencia de una irregularidad o
el incumplimiento de algunas de las condiciones indica ­
das en la decisión de concesión de la ayuda, especialmen ­
te, cuando se trate de una modificación importante que
afecte a la naturaleza o condiciones de ejecución de la
acción, introducida sin haber solicitado previamente la
aprobación de la Comisión .

N° C 114 / 54 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

TEXTO RECOMENDACIONES
DE LA COMISIÔN DEL PARLAMENTO EUROPEO

3 . Deberá reembolsar a la Comision toda cantidad que
se haya abonado indebidamente . Las cantidades no
devueltas se incrementarán con intereses de demora, con
arreglo a las modalidades que establezca la Comisión .

( Recomendación 52 )

Artículo 14, apartado 1, primer párrafo

1 . La Comision presentara al Parlamento Europeo, al
Consejo, al Comité Económico y Social y al Comité de
las Regiones un informe anual sobre las actividades del
Fondo para que dichas instituciones lo examinen .

1 . La Comisión presentara al Parlamento Europeo, al
Consejo, al Comité Económico y Social y al Comité de
las Regiones un informe anual sobre las actividades del
Fondo que deberá ofrecer la información enumerada en
el Anexo II para que dichas instituciones lo examinen .

( Recomendación 53 )

Articulo 14, apartado 1 bis ( nuevo )

1 bis . La Comision dará cuenta de la contribución del
Fondo de Cohesión a su objetivo primordial de reforzar
la cohesión económica y social en el informe trienal
contemplado en el párrafo 3 del artículo 16 del Regla ­
mento ( CEE ) n 0 2081 / 93 del Consejo .

( Recomendación 54 )

Artículo 14, apartado 2, segundo párrafo

Los Estados miembros velaran, en particular, por que se
coloquen carteles claramente visibles en los que se
especifique el porcentaje del coste del proyecto financia ­
do por la Comunidad y que incluyan el emblema comu ­
nitario .

Los Estados miembros velaran, en particular, por que :
— se prevea la presencia de representantes de las

instituciones comunitarias en los actos públicos
correspondientes a realizaciones del Fondo de Cohe ­
sión

— se coloquen carteles claramente visibles en los que se

especifique el porcentaje del coste del proyecto
financiado por la Comunidad y que incluyan el
emblema comunitario .

( Recomendación 55 )

Artîculo 14, apartado 2 bis ( nuevo )

2 bis . La Comision y los Estados miembros garantizan
que toda la información sobre los proyectos financiados
por este Reglamento estará disponible y accesible en
todos los estadios de planificación, ejecución y evaluación
a todas las personas y / o organizaciones interesadas .

( Recomendación 56 )

Artículo 14 bis ( nuevo )

Articulo 14 bis

Contrataciôn publica

En el marco de la aplicación de la normativa comunitaria
sobre contratación pública, los anuncios que se envíen

25 . 4 . 94, Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 114 / 55

Jueves, 24 de marzo de 1994

TEXTO RECOMENDACIONES

DE LA COMISIuN DEL PARLAMENTO EUROPEO

al Diario Oficial de las Comunidades Europeas para su
publicación deberán indicar las referencias de identifica ­
ción del proyecto o proyectos que se acojan a la ayuda del
Fondo .

( Recomendación 57 )

Artículo 15

Aplicación Suprimido

El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría
### cualificada adoptará, las disposiciones necesarias para

la aplicación del presente Reglamento .

( Recomendación 58 )

Articulo 16, apartado 2

2 . El Reglamento ( CEE ) n 0 792 / 93 sera sustituido por 2 . El Reglamento ( CEE ) n° 792 / 93 sera sustituido por
el presente Reglamento el 1 de abril de 1994 . el presente Reglamento a su entrada en vigor .

( Recomendación 59 )

Artículo 1 7, primer párrafo

El presente Reglamento entrará en vigor el vigésimo día El presente Reglamento entrará en vigor al día siguiente
siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las de su publicación en el Diario Oficial de las Comunida ­
Comunidades Europeas . des Europeas .

( Recomendación 60 )

Anexo II ( nuevo )

Anexo II

Información contemplada en el apartado 1 del articulo 14

El informe anual previsto en el artículo 14 del presente
Reglamento contendrá las siguientes informaciones :

1 . Ayuda financiera comprometida y pagada con cargo
al Fondo, con desglose anual por Estado miembro y
tipo de proyectos ( medio ambiente y transportes ).

2 . El impacto económico y social del Fondo en los
Estados miembros afectados y en relación con la
cohesión económica y social de la Unión .

3 . Información sucinta sobre los programas presenta ­
dos por los Estados miembros beneficiarios y sobre
su aplicación efectiva con miras al cumplimiento de
las condiciones de convergencia económica indicadas
en el artículo 104 C del Tratado y sobre la aplicación
del artículo 13 bis del presente Reglamento .

4 . Contribución del Fondo a la labor de los Estados

miembros beneficiarios para aplicar la política de la
Comunidad en materia de medio ambiente y consoli ­
dar las redes transeuropeas de infraestructura de
transportes .

N 0 C 114 / 56 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

TEXTO
DE LA COMISIÔN

6 . Politica de seguridad y defensa

a ) A3-0111 / 94

RECOMENDACIONES

DEL PARLAMENTO EUROPEO

5 . Evaluación de la compatibilidad de las intervencio ­
nes del Fondo con las políticas comunitarias, inclui ­
das las relacionadas con la protección del medio
ambiente, los transportes, la competencia y la adju ­
dicación de contratos públicos .

6 . Información sobre las medidas adoptadas para
garantizar la coordinación y la coherencia entre los
proyectos financiados con cargo al Fondo y las
„ medidas financiadas con ayuda de los créditos proce ­

dentes del presupuesto comunitario, del BEI y los
demás instrumentos financieros de la Comunidad .

7 . Información sobre el esfuerzo inversor de los Estados
miembros beneficiarios en protección del medio
ambiente e infraestructura de transportes .

8 . Información sobre los resultados de estudios prepa ­
ratorios realizados y las medidas de asistencia técnica
financiadas, especificando de forma precisa el carác ­
ter de dichos estudios y medidas .

9 . Información sobre los resultados del control, segui ­
miento y evaluación de los proyectos, incluida la
información acerca de cualquier ajuste de los proyec ­
tos con el fin de adaptarlos a los resultados del
control y de la evaluación .

10 . Información sobre la contribución del Banco Euro ­

peo de Inversiones a la evaluación de los proyectos .

Resolucion sobre el desarme, el control de las exportaciones de armamento y la no proliferación

de armas de destrucción masiva

El Parlamento Europeo,

— Vista la propuesta de resolucion presentada por el Sr . Poettering y otros sobre desarme,

control de las exportaciones de armamento y no proliferación de armas de destrucción
masiva ( B3-0242 / 91 ),

— Vista su Resolucion de 14 de marzo de 1989 sobre la exportación europea de armamento ('),

— Vista su Resolucion de 18 de abril de 1991 sobre el comercio de armas ( 2 ),

— Vista su Resolucion de 17 de septiembre de 1992 sobre el papel de la Comunidad en la

supervision de las exportaciones de armas y de la industria del armamento ( 3 ),

— Vista su Resolucion de 9 de febrero de 1993 sobre desarme, energía y desarrollo ( 4 ),

(') DO C 96 de 17.4.1989, p . 34 .
( 2 ) DO C 129 de 20.5.1991, p . 139 .
(■') DO C 284 de 2.11.1992, p . 138 .
C ) DO C 72 de 15.2.1993, p . 47 .

25 . 4 . 94 Diano Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 57

Jueves, 24 de marzo de 1994

— Vista su Resolución de 27.5 . 1993 sobre el desarrollo de las relaciones Este-Oeste en Europa

y su repercusión en la seguridad europea ('),

— Vista su Resolución de 15 de julio de 1993 sobre la repercusión regional de la reconversión

de la industria del armamento y de los emplazamientos militares en la Comunidad ( 2 ),

— Vista la declaración de junio de 1991 del Consejo Europeo en la que manifiesta su

preocupación por el almacenamiento de armamento convencional en determinadas regiones
del mundo y que ha llevado a la adopción de los ocho criterios en los que se han de basar las
políticas de control de las exportaciones de armamento,

— Vista la declaración de 21 de febrero de 1994 de los representantes de las iglesias católica,

ortodoxa, anglicana y protestante del Reino Unido, Francia y Alemania en la que se pedía el
control de las exportaciones de armamento y de bienes de doble uso procedentes de la Unión
Europea, v

— Vista la propuesta de reglamento del Consejo ( COM(92)()317 ) ( 3 ) relativo al control de las

exportaciones de determinados bienes y tecnologías de doble uso que, a la vista de los
riesgos de proliferación que presenta el mercado único, se refiere a la necesidad de aplicar
unos criterios claros para el control de las exportaciones de bienes de doble uso,

— Visto el artículo 45 del Reglamento,

— Visto el informe de la Comisión de Asuntos Exteriores y de Seguridad ( A3-01 1 1 / 94 ),

A. Considerando que aproximadamente 40 millones de personas, de las cuales mas del 75%

civiles, murieron víctimas de guerras internacionales o civiles durante los 45 años de guerra
fría en las que se utilizaron armas convencionales, sin contar el número mucho mayor de
personas que quedaron mutiladas,

B. Considerando que las últimas transformaciones en factores que afectan a la seguridad
mundial han facilitado la posibilidad de un rápido desarme,

C. Considerando que el fin de la guerra fría ha acelerado enormemente el proceso de desarme
que se inició en 1968 con la firma del Tratado sobre la no proliferación de las armas
nucleares ( TNP ) y dio origen a la reciente firma de importantes acuerdos de desarme
( START, CEF e iniciativas unilaterales de desarme nuclear ),

D. Considerando que la guerra y unos gastos militares excesivos siguen costando un alto precio

humano y económico en todo el mundo y restan eficacia a las políticas de la Unión Europea
para fomentar el desarrollo en los países desfavorecidos ;

E. Considerando que el agravamiento de la recesión en Europa ha empeorado las perspectivas
de reconvertir a los trabajadores del sector militar en actividades de producción civil,

F. Considerando que el gasto militar en la Europa oriental y en la OTAN sólo se justifica por la
necesidad de defensa contra otra superpotencia dotada de armamento nuclear,

G. Recordando su Resolución de 17 de septiembre de 1992 según la cual es imposible que las

industrias del armamento de la Europa oriental puedan reconvertirse sin la ayuda decidida e
incondicional de los países del Grupo 7,

H. Considerando que también es difícil que la industria del armamento occidental pueda

reconvertirse sin una alternativa de empleo,

I. Considerando que las prepuestas contenidas en la resolución precitada de 27 de mayo de

1993 sobre los programas de reconversión de la industria del armamento en la Europa tanto
occidental como oriental tienen por objetivo prever alternativas de empleo,

(') DO C 176 de 28.6.1993, p . 185 .
( 2 ) DO C 255 de 20.9.1993, p . 176 .
( 3 ) DO C 253 de 30.9.1992, p . 13 .

N° C 114 / 58 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

J. Considerando que sin una intervención política las fuerzas del mercado no controladas
provocarán la ruina de las regiones anteriormente dependientes del sector militar,

K. Considerando que el Tratado de la Unión Europea suministra el fundamento jurídico para

una política exterior y de seguridad común y que la industria del armamento sigue estando
fuera del ámbito de competencias de la UE,

L. Considerando que las iniciativas de la Unión a este respecto son de capital importancia y que
sin ellas no es concebible un control de la industria de exportación de armamento,

M. Manifestando su preocupación por la falta de una política de exportación común en materia

de mercancías que admiten doble uso y tecnologías que se pueden utilizar con fines
militares,

N. Considerando que en los últimos doce meses se ha producido una parálisis en la política de

asuntos exteriores de la UE en lo relativo a la antigua Yugoslavia y que ha continuado
llegando armamento a las zonas en conflicto,

O. Considerando que el comercio internacional del armamento fomenta la militarización y el

riesgo de guerra y sus repercusiones, con grave perjuicio para la economía de la Unión
Europea debido a la distorsión de los mercados de exportación, mayor presupuesto militar y
gastos en ayuda de emergencia a las regiones afectadas por la guerra ;

P. Considerando que una cantidad considerable del dinero de los contribuyentes se utiliza para
fomentar y financiar la venta de armas convencionales ;

Q. Considerando el peligroso estado de los arsenales nucleares en la antigua Unión Soviética y

la firma del Acuerdo de Lisboa en mayo de 1992 por Ucrania, Kazajstán y Belarús,

R. Manifestando su profunda preocupación por las declaraciones del Gobierno de Corea del
Norte acerca de la probable disociación del país del Tratado de No Proliferación, preocupado
asimismo por la posibilidad de que Corea del Norte ya esté en condiciones de producir
armamento nuclear en sus dos instalaciones de Yongbyon y consciente de que esta situación
es el síntoma de la actual y peligrosa imposibilidad de verdadero control internacional sobre
la producción de armas atómicas,

S. Considerando el acuerdo alcanzado entre Rusia y Ucrania el 4 de septiembre de 1993, aún
pendiente de ratificación por parte de ambos Estados, que dispone la devolución a Rusia del
armamento nuclear ucranio y la firma por parte de Ucrania de los Tratados START I y TNP,

T. Considerando la reciente firma de la Declaración de Moscú por los presidentes Clinton y
Yeltsin, en virtud de la cual han cambiado los blancos de las 3.500 cabezas nucleares de
Rusia y de los EE UU, y considerando asimismo el acuerdo firmado el 14 de enero de 1994
por Clinton, Yeltsin y el presidente de Ucrania, Kravchuk, sobre el desmantelamiento del
arsenal nuclear de Ucrania,

U. Habida cuenta de la incertidumbre que caracteriza los compromisos anunciados o firmados

por muchos de los dirigentes de los Estados de la antigua Unión Soviética en lo referente a
desarme,

V. Considerando que los costes del desmantelamiento de los arsenales nucleares de la antigua

Unión Soviética está obstaculizando el desarme,

W. Considerando que la disgregación política, económica, social y moral que afecta a gran parte

de las fuerzas armadas de los países ex-comunistas hace que dichas estructuras sean
sumamente permeables a la seducción del dinero, del nacionalismo y de la aventura política,

X. Considerando que las medidas de salvaguardia que se tomaban en el pasado en la antigua

Unión Soviética para el control del armamento nuclear se han relajado peligrosamente en la
actualidad,

Y. Considerando que el traslado de científicos nucleares rusos a aquellos países que aspiran a

conseguir la tecnología nuclear plantea una grave amenaza a la seguridad de los países
occidentales,

Z. Considerando la creación, financiada por los países occidentales, del Centro Internacional de
Ciencia y Tecnología que facilitará trabajo y dinero a los científicos nucleares desempleados
de Rusia,

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 59

Jueves, 24 de marzo de 1994

1 . Considera que la Unión Europea habrá de estar en condiciones de hacer frente a los nuevos
retos que plantea la transformación del contexto político internacional haciendo referencia a un
modelo de seguridad orientado hacia la prevención y la solución pacífica de los conflictos
armados, con particular atención a los problemas de las minorías étnicas y de los nuevos
nacionalismos, así como a la salvaguardia de la seguridad en su significado global de equilibrio
ecológico, social y económico, que para ello habrá de cooperar con decisión en el marco de la
CSCE y de las Naciones Unidas, mientras que las ^ intervenciones militares con fines no
estrictamente pacíficos deberán considerarse la última y extrema alternativa ;

2 . Insta a que se establezca una relación explícita entre la reconversión civil de la industria
militar y la política de seguridad europeas ;

3 . Acoge con satisfacción el programa CONVER de la Comisión, dotado con 1 30 millones de
ecus, que, además de facilitar ayuda concreta a las regiones que se enfrentan a reducciones de
gastos de defensa, reafirma también la responsabilidad política frente a dichas regiones,
responsabilidad que se reconoció ya en el programa PERIFRA ;

4 . Reconoce la necesidad de que los programas de la Unión Europea contribuyan a reconvertir
las industrias de defensa de la Europa central y oriental y apoya su resolución de 27 de mayo de

1993 en la que pide que se asignen 5.000 millones de dólares para un programa de empresas
comunes de la Europa occidental y oriental ;

5 . Pide no obstante a la Comisión que prevea en breve plazo la transformación de CONVER
en una línea presupuestaria separada, libre de las restricciones que imponen los criterios de
eligibilidad de los Fondos estructurales ; pide asimismo que los fondos puestos a disposición de
CONVER aumenten a 300 millones de ecus ;

6 . Pide que todos los trabajadores altamente cualificados que ya no sean necesarios en el
sector de la defensa sean trasladados a la nueva industria de tecnología de vanguardia que Europa
debe desarrollar continuamente para estar en condiciones de competir con el Japón y los Estados
Unidos ;

7 . Reafirma su rechazo de los intentos de los fabricantes de armas de contrarrestar las
reducciones de gasto nacional en defensa mediante un desarrollo de las exportaciones y pide a los
Gobiernos de los Estados miembros que se abstengan de fomentarlos ;

8 . Pide que se incluya la industria del armamento en el campo de actuación de la UE mediante
la supresión del artículo 223 del Tratado CE ;

9 . Pide que, a corto plazo, se opte por una interpretación restrictiva del artículo 223 que impida
la creación de un mercado interior en el sector de la defensa ;

10 . Insiste en la importancia de establecer una clara división de responsabilidades, en cada
uno de los Estados miembros, de los servicios competentes para la autorización y de las
competentes para el fomento de las exportaciones de armamento y de bienes de doble uso ;

1 1 . Hace hincapié, no obstante, en la necesidad de evitar que el mercado interior reduzca los
controles comunitarios sobre las exportaciones de armamento como consecuencia de una
legislación inexistente o laxista de sus « eslabones más débiles »;

1 2 . Pide al Consejo que adopte una política común de adquisición de armamento, de modo que
el mercado europeo pueda sostener una industria reestructurada de defensa ;

13 . Pide al Gobierno alemán que se atenga a las orientaciones que regulan las exportaciones
de empresas privadas que hayan suscrito acuerdos de coproducción, y que durante su presidencia
asuma un papel decisivo para establecer la armonización de la política de exportación de
armamento con unos niveles máximos de control ;

14 . Se congratula por el éxito del Consejo Europeo en la elaboración de criterios comunes
aplicables a las exportaciones de armamento de los Estados miembros y pide que la Unión defina
y aplique su propio código de conducta relativo a dichas exportaciones, basado en los niveles
más altos de control existentes ;

N°C 114 / 60 Diano Oficial de las Comunidades Europeas 25.4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

15 . Pide al Consejo que :

i ) alcance un acuerdo sobre una interpretación común de los criterios del Consejo Europeo
establecidos en junio de 1991 para la regulación de los controles de la exportación de
armamentos y mercancías susceptibles de doble uso, sobre la base de los niveles de control
más estrictos existentes, y elabore una relación de países respecto a los cuales las
exportaciones de armamentos deberán estar controladas, limitadas o prohibidas ;

ii ) dedique mayores esfuerzos para verificar el destino y utilización final del armamento
exportado y de las mercancías de doble uso, lo que supone la confirmación de la llegada de la
mercancía por parte de las autoridades aduaneras del país importador y por parte del personal
diplomático o consular ;

iii ) establezca un procedimiento de notificación previa entre Estados miembros de todas las

exportaciones de armamento convencional importante, de modo que todos los países
miembros puedan constatar que los criterios aplicables a las exportaciones han sido
respetados ;

i v ) armonice el sistema de sanciones de modo que las exportaciones fraudulentas resulten

económicamente inviables ;

v ) tenga en cuenta la Resolución de 16 de diciembre de 1993 de la Asamblea General de las
Naciones Unidas en la que se pide a todos los Estados que establezcan moratorias sobre las
exportaciones de minas antipersonales, especialmente peligrosas, y aplicarla a través de
moratorias nacionales ;

vi ) vele por que los parlamentos naciones y el Parlamento Europeo sean públicamente

informados de todas las exportaciones de armamentos y mercancías susceptibles de doble

uso .

16 . Considera que la UE debe iniciar un debate mundial sobre la necesidad de reducir
drásticamente las exportaciones de armamento al Tercer Mundo ;

17 . Hace hincapié en que una política comunitaria de exportación de armamentos restrictiva y
controlada ( que incluya las mercancías susceptibles de doble uso ) debe formar parte de un
acuerdo mundial que asegure que otros proveedores internacionales no aprovechen las
restricciones a las exportaciones comunitarias para aumentar sus propias exportaciones ;

18 . Pide al Consejo y a la Comisión que elaboren una propuesta global, que se habrá de
presentar también a las instituciones representativas y financieras internacionales, como por
ejemplo la ONU, el FMI y el Banco Mundial, que prevea, a través de la reducción y / o
cancelación de la deuda exterior y mediante la concesión de créditos en condiciones especial ­
mente favorables, la aplicación de las medidas de reducción de armamento y destrucción de las
armas de exterminación masiva adoptadas por cada uno de los países ;

19 . Pide un planteamiento activo y medidas coactivas en lo relativo a la no proliferación,
especialmente en lo que respecta a la Conferencia de Ampliación y Revisión del TNP que se
celebrará en 1995 ;

20 . Pide a Francia, al Reino Unido, a los Estados Unidos y a Rusia que respeten las actuales
moratorias sobre las pruebas nucleares y que ejerzan presión diplomática para que China se
comprometa ante las demás potencias a no efectuar pruebas nucleares, consciente de que una
política de suspensión temporal es la premisa fundamental para la prohibición definitiva de
dichas pruebas ( en favor de la cual el Parlamento Europeo ya se pronunció en dos ocasiones ) y el
éxito de la V Conferencia para la verificación y ampliación del TNP que se celebrará en 1995 ;

2 1 . Muestra su satisfacción por la prevista ratificación del TNP por todas las Repúblicas de la
antigua Unión Soviética ;

22 . Se congratula por el reciente acuerdo alcanzado en Kiev entre el presidente Yeltsin, el
presidente Clinton y el presidente Kravchuk sobre el desmantelamiento del arsenal nuclear de
Ucrania ;

23 . Pide el establecimiento de foros regionales de seguridad en todas las zonas susceptibles de
proliferación, para identificar y solucionar los problemas de seguridad que podrían inducir a los
países a adquirir armamento nuclear ;

24 . Pide a la Unión que facilite asesoramiento técnico en materia de no proliferación en países
que carezcan del mismo, por ejemplo, Ucrania, India, Pakistán y Corea del Norte, y que amenace
con sanciones económicas a los países que favorezcan la proliferación ;

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 114 / 61

Jueves, 24 de marzo de 1994

25 . Hace un llamamiento al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que cuanto
antes la Agencia internacional de la Energía Atómica pueda recibir autorización para inspeccio ­
nar las instalaciones nucleares de Corea del Norte ;

26 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, a la Comisión, al
Secretario General de las Naciones Unidas, a la Secretaría de la CSCE así como a los Gobiernos
de los Estados Unidos, de Rusia, de China y de Corea del Norte .

b ) A3-0077 / 94

Resolución sobre la ampliación y la neutralidad

El Parlamento Europeo,

— Vistas las propuestas de resolución, presentadas por :

a ) el Sr . Langer sobre la ampliación de la Comunidad y la neutralidad ( B3        - 1 547 / 92 ) y

b ) el Sr . Poettering y otros sobre ampliación y neutralidad ( B3        - 1550 / 92 ),

— Vista su Resolución de 1 5 de mayo de 199 1 sobre la ampliación de la Comunidad Europea y

las relaciones con otros países europeos ('),

— Vista su Resolución de 10 de junio de 1991 sobre las perspectivas de una política de

seguridad europea : la importancia de una política de seguridad europea y sus repercusiones
institucionales para la Unión Política Europea ( 2 ),

— Vista su Resolución de 20 de enero de 1993 sobre la articulación y estrategia de la Unión

Europea con vistas a su ampliación y a la creación de un orden global a escala europea ( 3 ),

— Vista su Resolución de 10 de febrero de 1993 sobre la ampliación de la Comunidad ( 4 ),

— Vista su Resolución de 27 de mayo de 1993 sobre la evolución de las relaciones Este-Oeste

en Europa y sus repercusiones en la seguridad europea ( 5 ),

              - — Vista su Resolución de 15 de julio de 1993 sobre la ampliación ( 6 ),

— Vista la pregunta escrita n° 2408 / 92 de 6 de octubre de 1992, dirigida al Consejo, sobre la

neutralidad de Austria ( 7 ),

— Vista la pregunta escrita n° 2728 / 92 de 21 de diciembre de 1992, dirigida a la Comisión,

sobre la ampliación de la Comunidad y la política exterior y de seguridad común ( 8 ),

— Vistos los dictámenes de la Comisión sobre las solicitudes de adhesión de Austria (1 de

agosto de 1991, COM(91 ) 1590 final ), Suecia ( 31 de julio de 1992, SEC(92 ) 1582 final ),
Finlandia (4 de noviembre de 1992, SEC(92 ) 2048 final ) y Noruega ( 24 de marzo de 1993,
COM(93 ) 142 final ) y las solicitudes de adhesión de Chipre y Malta,

— Visto el artículo 45 del Reglamento,

— Visto el informe de la Comisión de Asuntos Exteriores y de Seguridad ( A3-0077 / 94 ),

— Vistas las conclusiones del Consejo Europeo de Copenhague ( 21 y 22 de junio de 1993 )

sobre la ampliación de la Comunidad,

C ) DO C 158 de 17.6.1991, p . 54 .
( 2 ) DO C 183 de 15.7.1991, p . 18 .
( 3 ) DO C 42 de 15.2.1993, p . 124 .
( 4 ) DO C 72 de 15.3.1 993, p . 69 .
( 5 ) DO C 176 de 28.6.1993, p . 185 .
( 6 ) DO C 255 de 20.9 . 1993, p . 207 .
( 7 ) DO C 86 de 26.3 . 1 993, p . 20 .
( 8 ) DO C 99 de 7.4.1993, p . 19 .

N°C 4 / 62 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

A. Recordando su posición, defendida reiteradas veces, de que la adhesión de nuevos miembros

a la Comunidad Europea requiere reformas adicionales del sistema comunitario, en
particular, con vistas a una profundización de los principios y objetivos en los que se basa la
Unión Política ( véase también la Resolución de 7 de abril de 1992 sobre los resultados de las
Conferencias intergubernamentales, A3-01 23 / 92 ),

B. Considerando el apartado 1 del artículo J. 4 del Tratado de la Unión Europea, que establece
que la política exterior y de seguridad común ( PESC ) abarcará en el futuro también la
definición de una política de defensa común, que pudiera conducir en su momento a una
defensa común,

C. Convencido de que una política exterior, de seguridad y de defensa común debe entenderse
ante todo como una política orientada a prevenir los conflictos y a garantizar la paz y de que
las consideraciones o las medidas militares deben contemplarse como « ultima ratio »,

D. Valorando la amplia experiencia y la contribución especialmente positiva al mantenimiento

de la paz y a la reducción de los riesgos de conflictos que han prestado algunos países
candidatos a la adhesión hasta ahora con carácter personal así como mediante el empleo de
medios tanto civiles como militares en el seno de las organizaciones internacionales, y
considerando que la Unión Europea podría sacar provecho de esta circunstancia para ampliar
su ámbito de acción en este sentido,

E. Considerando que la Unión Europea, en vista del aumento de los focos de conflicto dentro y
fuera de Europa, se ve cada vez más solicitada para que emplee su peso político y económico
para prevenir y solucionar los conflictos,

F. Considerando que los candidatos a la adhesión, debido a su situación geopolítica y a su
historia, poseen unas posibilidades y unas misiones particulares en cuanto a configurar unas
relaciones positivas y garantes de la paz con los Estados orientales vecinos de la Unión
Europea,

G. Consciente de que los cuatro Estados con los que se están llevando a cabo actualmente

negociaciones de adhesión han dejado claro que aceptan el acervo comunitario y las
disposiciones del Tratado de la Unión Europea en materia de política exterior y de seguridad
común,

H. Consciente de que el artículo J. 10 del Tratado de la Unión Europea establece la posibilidad

de una revisión de las disposiciones relativas a la política exterior y de seguridad común con
miras a la profundización del proceso de integración,

I. Considerando que, con excepción de Noruega, los candidatos con los que se negocia en la
actualidad la adhesión no pertenecen a ninguna alianza en el ámbito de la política de
seguridad,

J. Consciente de que las disposiciones legales pertinentes en materia de política de seguridad
de Finlandia, Austria, Noruega y Suecia presentan importantes diferencias que deben tenerse
en cuenta en las negociaciones de adhesión,

K. Considerando que los cuatro países han puesto de manifiesto en el pasado un firme
compromiso con el proceso de la CSCE y con las fuerzas de pacificación de las Naciones
Unidas,

L. Considerando que hay otros países, como Malta y Chipre, que han presentado oficialmente
solicitudes de adhesión y que, además, varios Estados de la Europa Central y Oriental, sobre
todo los países del Grupo de Visegrad, han anunciado su interés en pertenecer a la Unión
Europea y que la perspectiva de una adhesión plena de estos países también se recoge en los
preámbulos de los Acuerdos europeos que se han celebrado con ellos,

M. Convencido de que tras la desaparición del antagonismo Este-Oeste hay que llegar a una

nueva definición del concepto de neutralidad y de su contenido,

N. Convencido de que no se puede imponer una cohesión política real y duradera en la Unión

Europea mediante presiones, sino que hay que tener en cuenta necesariamente las bases
históricas de la especificidad cultural e ideológica de cada país y basarse en la libre voluntad
de los ciudadanos de los países candidatos a la adhesión y en un proceso gradual de
armonización de las diversas políticas de seguridad tanto de los Estados miembros como de
los países candidatos,

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 114 / 63

Jueves, 24 de marzo de 1994

O. Consciente de que el estatuto de neutralidad de Austria podría plantear problemas en las

negociaciones de adhesión, por ejemplo, en lo que respecta a la participación en acciones y
medidas comunes con arreglo al apartado 3 del artículo J. 1 del Título V del Tratado de la
Unión Europea,

P. Consciente de que el Gobierno austríaco ha reafirmado claramente en los últimos tiempos en
varios comunicados su voluntad de participar sin reservas en la futura configuración de la
PESC,

Q. Consciente de que no todos los Estados miembros de la actual Unión Europea comparten el

mismo grado de integración en la política de seguridad, por ejemplo, en la UEO y de que ello
puede ya ahora, incluso antes de la ampliación de la Unión, plantear problemas para la
elaboración y la ejecución de decisiones y medidas de la Unión que tengan una dimensión en
materia de defensa,

R. Convencido de que también los candidatos neutrales deberían entender la dimensión de
seguridad y de defensa de la Unión Europea como un elemento positivo en el proceso de la
integración europea,

S. Considerando que la opinión pública de algunos de los países interesados en la adhesión
puede tener sus reservas acerca de una participación de su país en la construcción de una
dimensión de política de defensa en el marco de la Unión Europea,

T. Convencido de que una ampliación de la Unión Europea debe tener como consecuencia unas
reformas institucionales que tengan por objeto profundizar el proceso de integración en el
marco de la Unión Europea para que quede garantizada la capacidad de funcionamiento de la
Unión,

U. Convencido de que el desarrollo de una política exterior, de seguridad y de defensa

comunitaria es y sigue siendo un objetivo irrenunciable de la construcción de la Unión
Europea, siempre que la política exterior y de seguridad común no se reduzca a complejas
negociaciones intergubernamentales política y operativamente vinculadas a la OTAN y a la
UEO, alejadas de un verdadero control parlamentario y de la voluntad de los ciudadanos, y
no se oriente claramente a promover la dimensión militar en vez del desarme y de la política
de paz y los derechos humanos,

1 . Considera que la ampliación ha de fortalecer la cohesión interna de la Unión Europea y
mejorar su capacidad para actuar eficazmente en materia de política exterior y de seguridad ;

2 . Se felicita de que todos los candidatos a la adhesión con los que ya se han iniciado
negociaciones estén dispuestos sin reservas a aceptar las disposiciones del Tratado de la Unión
en materia de política exterior y de seguridad común ;

3 . Valora la contribución en materia de política de seguridad que ha prestado Noruega en el
marco de la Alianza Atlántica, así como las múltiples iniciativas de los otros tres países
candidatos para la consolidación de la paz y la seguridad de los otros tres países candidatos a
través de su activa política de paz en el marco de la CSCE y de las Naciones Unidas y como
mediadores entre partes en conflicto en las relaciones internacionales ;

4 . Es consciente de que los estatutos de seguridad de Finlandia, Austria, Noruega y Suecia
presentan diferencias cualitativas y de alcance que hay que tener en cuenta en las negociaciones
de adhesión ;

5 . Subraya que la compatibilidad del estatuto de seguridad de los candidatos a la adhesión con
las disposiciones de la política exterior y de seguridad común debe evaluarse conforme a criterios
uniformes y que los mismos criterios deberán aplicarse también en las futuras negociaciones de
adhesión ;

6 . Subraya la necesidad de que los países candidatos estén en condiciones, desde el momento
de su adhesión, de participar plena y activamente en la política exterior y de seguridad prevista en
el Tratado de la Unión Europea ;

7 . Desea que todos los países candidatos acepten plenamente y sin reservas, en el momento de
la adhesión, todos los objetivos del Tratado de la Unión, las disposiciones del Título V y las
declaraciones correspondientes anejas a dicho Tratado ;

N° C 114 / 64 Diano Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

8 . Pide que a lo largo de las negociaciones de adhesión se entable un intenso diálogo entre las
instituciones de la Unión Europea, por un lado, y los candidatos a la adhesión, por otro, sobre el
desarrollo de una política exterior y de seguridad común ;

9 . Está convencido de que la plena participación de los países candidatos en la política exterior
y de seguridad común, tras su adhesión, contribuirá a estabilizar la paz y la seguridad en todo el
continente europeo ;

10 . Opina que el desarrollo de una política de seguridad y de defensa común en el marco de la
Unión Europea responde también a los genuinos intereses en materia de seguridad de los
candidatos a la adhesión ;

11 . Considera que la posible adhesión de países tradicionalmente neutrales, aunque sin
embargo muy activos en el marco de las actividades de las organizaciones internacionales e
imparciales, debe constituir la ocasión para la Unión Europea de ampliar su propio papel en este
sentido y de dotarse de mecanismos y estructuras civiles adecuados para utilizarlos en la
prevención, la reducción, la mediación y el arbitraje de los conflictos ;

12 . Vería con buenos ojos que todos los países candidatos participasen, después de su
adhesión, activa y constructivamente en el eventual establecimiento de una política común de
defensa que, en el futuro, podría conducir a una defensa común ;

13 . Vería con buenos ojos que las poblaciones de los países candidatos a la adhesión
compartieran la convicción de que una política exterior, de seguridad y de defensa común
responde a sus propios intereses de seguridad y constituye un elemento imprescindible de una
Unión Europea ;

1 4 . Considera que una defensa común en el marco de la Unión Europea debe tener un carácter
puramente defensivo y debería incluir un compromiso de asistencia mutua a semejanza de lo
establecido en las disposiciones del artículo V del Tratado revisado de Bruselas ;

15 . Subraya la necesidad de que la Unión Europea, en vista del aumento de los focos de crisis
que requieren una actuación coordinada a escala internacional, tenga la posibilidad de actuar
como fuerza para mantener o restablecer la paz conforme al artículo 51 de la Carta de las
Naciones Unidas ;

16 . Se felicita por el hecho de que varios de los candidatos a la adhesión ya hayan participado
en el pasado en múltiples ocasiones de manera activa y comprometida en el proceso de la CSCE y
en las misiones de paz de las Naciones Unidas y ve en ello una base positiva para que la Unión
Europea pueda llevar a cabo en el futuro, en el marco de la PESC, una política común activa para
prevenir los conflictos o para resolverlos ;

17 . Vería con buenos ojos que los países con los que se están llevando a cabo negociaciones de
adhesión participaran, dado el caso, incluso antes de su adhesión y en el marco de sus
posibilidades constitucionales, en operaciones de la Unión Europea orientadas al mantenimiento
o al restablecimiento de la paz ;

18 . Propone que se examine la posibilidad y las modalidades de que los países con los que se
llevan a cabo negociaciones de adhesión participen en acciones comunes con arreglo al apartado
3 del artículo J. 1 del Tratado de la Unión incluso antes de su adhesión ;

19 . Vería con buenos ojos que los candidatos a la adhesión examinaran, en los casos en que
resulte necesario, sus disposiciones constitucionales en cuanto a su compatibilidad con el
desarrollo de una defensa común en el marco de la Unión Europea y procedieran, en su caso, a
realizar las modificaciones pertinentes ;

20 . Señala que, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo J.4 del Título V
del Tratado de la Unión, la Unión Europea Occidental es, durante un período transitorio, el
organismo encargado de elaborar y ejecutar las decisiones y las acciones de política de defensa
de la Unión Europea, por lo que vería con buenos ojos que los candidatos a la adhesión
examinaran, en la perspectiva de su adhesión a la Unión Europea, sus posibilidades jurídicas y
políticas de participar en las actividades de la UEO ;

25 . 4 . 94 Diano Oficial de las Comunidades Europeas N° C 114 / 65

Jueves, 24 de marzo de 1994

21 . Vería con buenos ojos que todos los Estados miembros de la Unión Europea que todavía
no fueran miembros de la UEO actuaran con vistas a su plena integración en dicha organización,
que es parte integrante del desarrollo de la Unión Europea de conformidad con el apartado 2 del
artículo J.4 del Título V, con el fin de mejorar la cohesión de la Unión en su conjunto y evitar así
una « Europa a la carta »;

22 . Considera improcedente una adhesión plena a la UEO de aquellos Estados que no puedan
ser también miembros de pleno derecho de la Unión Europea ;

23 . No considera que la pertenencia a la OTAN y a la UEO, en cuanto alianzas militares, sea
una condición necesaria para adherirse a la Unión Europea, mientras que reconoce en la CSCE al
organismo capaz de representar un sistema regional de prevención y solución pacífica de los
conflictos y pide, por tanto, a los Estados de la Unión y a los países candidatos a la adhesión ( que
ya son todos ellos miembros de la CSCE ) que se comprometan en un reforzamiento de las
estructuras y de la eficacia decisoria de este organismo ;

24 . Encarga a su Presidente que transmita la presente resolución al Consejo, a la Comisión y a
los Parlamentos de los Estados miembros, así como a los Parlamentos y a los Gobiernos de
Austria, Chipre, Finlandia, Malta, Noruega y Suecia, y a las Secretarías de la CSCE, de la UEO y
de la OTAN .

N 0 C 114 / 66 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

LISTA DE ASISTENCIA

Sesión del jueves, 24 de marzo de 1994

Alber, von Alemann, Alvarez de Paz, André-Léonard, Apolinário, Arbeloa Muru, Areitio
Toledo, Avgerinos, Bandrés Molet, Barón Crespo, Barrera i Costa, Barton, Barzanti, Christopher
J.P. Beazley, Belo, Benoit, Bernard-Reymond, Bettini, Bettiza, Beumer, Bj0rnvig, Blak, Blot,
Bôge, Bofill Abeilhe, Boissière, Bombard, Bonde, Bontempi, Borgo, Bowe, Brand, de Brémond
d'Ars, Breyer, Brok, Bru Purón, Buchan, Cabezón Alonso, Cayet, Calvo Ortega, de la Câmara
Martinez, Canavarro, Cano Pinto, Capucho, Camiti, Carvalho Cardoso, Casini, Cassanmagnago
Cerretti, Cassidy, Catasta, Catherwood, Caudron, Chabert, Chanterie, Chesa, Cheysson,
Chiabrando, Ib Christensen, Cingari, Coelho, Coimbra Martins, Colino Salamanca, Collins,
Colom i Naval, Contu, Cooney, Coppo Gavazzi, Cornelissen, Cot, Cunha Oliveira, Cushnahan,
Dalsass, Daly, David, Defraigne, De Gucht, Delcroix, Delorozoy, De Piccoli, Desama, Dessylas,
Dido ', Díez de Rivera Icaza, Van Dijk, Dillen, Dinguirard, Domingo Segarra, Duarte Cendán,
Dury, Elles, Elliott, Ephremidis, Ernst de la Graete, Escudero, Estgen, Ewing, Falconer, Fayot,
Fernândez-Albor, Ferrer, Fitzgerald, Florenz, Fontaine, Ford, Forte, Fourçans, Frémion,
Friedrich, Frimat, Funk, Gaibisso, Galland, Galle, Gallenzi, Garcia, Garcia Amigo, Gasòliba i
Böhm, Geraghty, Gil-Robles Gil-Delgado, Glinne, Goedmakers, Görlach, Gollnisch, Gonzalez
Alvarez, Green, Gròner, Guermeur, Guidolin, Günther, Gutiérrez Diaz, Habsburg,
Hadjigeorgiou, Haller von Hallerstein, Hànsch, Happart, Harrison, Heider, Herman, Hermans,
Herzog, Hindley, Holzfuss, Hoon, Hory, Howell, Hughes, Hume, Iacono, Imbeni, Inglewood,
Iversen, Izquierdo Rojo, Christopher M. Jackson, Janssen van Raay, Jarzembowski, Karellis,
Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Kofoed, Kostopoulos, Kuhn, Lagakos,
Lagorio, Lalor, Lamanna, Lambrias, Landa Mendibe, Lane, Langenhagen, Langer, Lannoye,
Larive, Laroni, Lataillade, Lenz, Linkohr, Llorca Vilaplana, Lomas, Lüttge, Lulling, Luster,
McCartin, McCubbin, McGowan, McIntosh, McMahon, McMillan-Scott, Magnani Noya,
Maher, Malangré, Malone, Mantovani, Marck, Marques Mendes, David D. Martin,
Mebrak-Zaïdi, Medina Ortega, Megahy, Megret, Melandri, Melchior, Mendes Bota, Mendez de
Vigo, Menrad, Miranda da Silva, Miranda de Lage, Moorhouse, Moretti, Morodo Leoncio,
Morris, Musso, Napoletano, Navarro, Newens, Newman, Newton Dunn, Nianias, Nicholson,
Nielsen, Nordmann, Oddy, Onesta, Onur, Oomen-Ruijten, Oostlander, Pagoropoulos, Paisley,
Papayannakis, Parodi, Partsch, Patterson, Peijs, Perreau de Pinninck Domenech, Pery,
Pesmazoglou, Peter, Piermont, Pierros, Pimenta, Pinton, Piquet, Ferruccio Pisoni, Nino Pisoni,
Plumb, Poettering, Pollack, Pomés Ruiz, Pompidou, Pons Grau, Porrazzini, Porto, Posada
Gonzalez, Price, Pronk, Prout, Pucci, Puerta, Van Putten, Querbes, Raffin, Raftopoulos, Raggio,
Randzio-Plath, Rauti, Read, Reding, Reymann, Ribeiro, Rinsche, Robles Piquer, Rogalla,
Romera i Alcàzar, Rosmini, Rossetti, Rovsing, Rubert de Ventós, Ruiz-Giménez Aguilar,
Sainjon, Sakellariou, Sandbaek, Santos, Santos Lopez, Sapena Granell, Saridakis, Sarlis,
Sboarina, Schiedermeier, Schlee, Schleicher, Schmid, Schodruch, Schönhuber, Seal, Seligman,
Simeoni, Simons, Anthony M.H. Simpson, Brian Simpson, Sisó Cruellas, Alex Smith,
Sonneveld, Speciale, Spencer, Speroni, Staes, Stamoulis, Stavrou, Stevens, Stevenson, Stewart,
Stewart-Clark, Suârez Gonzalez, Tauran, Tazdaït, Telkämper, Terron i Cusi, Theato, Thyssen,
Tindemans, Titley, Tomlinson, Tongue, Torres Couto, Turner, Ukeiwé, Vandemeulebroucke,
Van Hemeldonck, Vanlerenberghe, Van Outrive, Vayssade, Vâzquez Fouz, Van Velzen,
Verbeek, Verde i Aldea, Verhagen, Visser, Van der Waal, von Wechmar, Welsh, West, Wettig,
White, Wijsenbeek, Wilson, Woltjer, Wurtz, Wynn, Zavvos .

Observadores de la antigua RDA

Berend, Göpel, Kaufmann, Kertscher, Klein, Koch, Kosler, Krehl, Romberg, Stockmann,
Thietz .

25 . 4 . 94 Diano Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 67

Jueves, 24 de marzo de 1994

ANEXO

Resultados de la votación nominal

(+) = A favor

(-) = En contra

( O ) = Abstención

### 1 . Informe Pompidou A3 - 0057 / 94

Solicitud de devolución

(+)

NI : van der Waal

PPE : Beumer, Bõge, Borgo, Brand, Carvalho Cardoso, Casini, Cassanmagnago Cerretti,
Cassidy, Chiabrando, Contu, Cornelissen, Dalsass, Estgen, Fernández-Albor, Ferrer, Forte,
Friedrich, Funk, Günther, Guidolin, Habsburg, Hadjigeorgiou, Haller von Hallerstein, Herman,
Howell, Inglewood, Jackson Christopher M., Jarzembowski, Kellett-Bowman,
Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Lambrias, Lenz, McCartin, McIntosh, Marck, Mendez de Vigo,
Menrad, Oomen-Ruijten, Oostlander, Patterson, Peijs, Pesmazoglou, Plumb, Pomés Ruiz, Prag,
Reding, Robles Piquer, Romera i Alcàzar, Rovsing, Sarlis, Schiedermeier, Schleicher, Sisó
Cruellas, Stavrou, Stevens, Theato, Thyssen, Tindemans, Turner, Verhagen, Welsh

PSE : Arbeloa Muru, Baron Crespo, Barton, Bowe, Bru Purón, Cabezón Alonso, de la Cámara '
Martínez, Coimbra Martins, Colino Salamanca, Cot, David, Duarte Cendán, Dury, Elliott, Galle,
Green, Harrison, Hughes, Izquierdo Rojo, Karellis, McCubbin, Magnani Noya, Maibaum,
Medina Ortega, Megahy, Miranda de Lage, Moins, Newens, Newman, Onur, Peter, van Putten,
Rogalla, Rosmini, Rubert de Ventós, Sakellariou, Sanz Fernandez, Sapena Granell, Smith Alex,
Stewart, Tomlinson, Tongue, Van Hemeldonck, Vayssade, Vazquez Fouz, West, Wynn

V : Bettini, Breyer, Dinguirard, Langer, Quistorp, Verbeek

(-)

ARC : Barrera i Costa

CG : Miranda da Silva, Piquet

LDR : von Alemann, Calvo Ortega, Cayet, Delorozoy, Galland, Gasòliba i Bôhm, Maher,
Marques Mendes, Partsch, Pucci, Wijsenbeek

PPE : Bourlanges, de Bremond d' Ars, Chabert,

PSE : Caudron, Cheysson, da Cunha Oliveira, Desama, Frimat, Goedmakers, Gröner, Hindley,
Linkohr, Woltjer

RDE : Heider, Pompidou, Ukeiwé

( O )

LDR : Coelho, Holzfuss

NI : Geraghty

PPE : Bernard-Reymond, Fontaine

PSE : Avgerinos, Kuhn

V : Raffin

### 2 . Informe Prag A3-0372 / 93

Enmienda n° 10

(+)

ARC : Barrera i Costa, Canavarro, Posada González, Simeoni

CG : Miranda da Silva, Ribeiro

N 0 C 114 / 68 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

PPE : Herman

PSE : Rosmini, White

V : Bettini, Frémion, Langer, Quistorp, Raffin, Verbeek

-)

LDR : Calvo Ortega, Cayet, Galland, Gasòliba i Bôhm, Holzfuss, Larive, Maher, Nielsen,
Partsch, Pucci, Wijsenbeek

NI : Pinton, van der Waal

PPE : Alber, Areitio Toledo, Beumer, Bôge, Bourlanges, Brand, Carvalho Cardoso,
Cassanmagnago Cerretti, Cassidy, Catherwood, Chabert, Chanterie, Chiabrando, Contu,
Cooney, Cornelissen, Cushnahan, Dalsass, Elles, Fernândez-Albor, Ferrer, Florenz, Fontaine,
Forte, Funk, Günther, Habsburg, Haller von Hallerstein, Hermans, Howell, Jackson Christopher
M., Jarzembowski, Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Lambrias, Langes, Lenz,
Lulling, McCartin, McIntosh, Marck, Mendez de Vigo, Menrad, Moorhouse, Oomen-Ruijten,
Oostlander, Patterson, Peijs, Pisoni Ferruccio, Plumb, Prag, Price, Reymann, Robles Piquer,
Romera i Alcàzar, Rovsing, Sarlis, Sboarina, Schiedermeier, Schleicher, Seligman, Simpson
Anthony M.H., Sonneveld, Stavrou, Stevens, Stewart-Clark, Suârez Gonzalez, Theato, Thyssen,
Tindemans, Turner, Verhagen, Welsh

PSE : Apolinário, Arbeloa Muru, Avgerinos, Baron Crespo, Barton, Belo, Bowe, Bru Purón,
Buchan, Cabezón Alonso, de la Câmara Martínez, Catasta, Caudron, Coimbra Martins, Colino
Salamanca, Collins, Colom i Naval, Cot, da Cunha Oliveira, David, De Piccoli, Desama, Duarte
Cendán, Elliott, Fayot, Ford, Goedmakers, Görlach, Green, Gròner, Harrison, Hindley, Hughes,
Izquierdo Rojo, Karellis, Kuhn, Linkohr, McCubbin, Magnani Noya, Martin David W.,
McGowan, McMahon, Mebrak-Zaïdi, Medina Ortega, Miranda de Lage, Napoletano, Newman,
Oddy, Onur, Peter, Pollack, van Putten, Randzio-Plath, Rogalla, Sainjon, Sakellariou, Sanz
Fernândez, Sapena Granell, Simons, Simpson Brian, Stewart, Terron I Cusi, Tomlinson, Tongue,
Van Hemeldonck, Vayssade, Vâzquez Fouz, Woltjer

RDE : Heider, de la Malene

( O )

DR : Blot, Tauran

PSE : Cheysson, Morris

### 3 . Informe Prag A3 - 0372 / 93

Enmienda n " 11

ARC : Barrera i Costa, Canavarro, Posada González

CG : Miranda da Silva

PSE : Van Hemeldonck

V : Dinguirard, Ernst de la Graete, Frémion, Langer, Raffin, Verbeek

H

LDR : von Alemann, Cayet, Galland, Holzfuss, Nielsen, Partsch, Pucci, Wijsenbeek

NI : van der Waal

PPE : Alber, Areitio Toledo, Beumer, Bourlanges, Brand, de Bremond d ' Ars, Carvalho Cardoso,
Cassanmagnago Cerretti, Chabert, Chanterie, Chiabrando, Contu, Cooney, Cornelissen,
Cushnahan, Dalsass, Elles, Fernândez-Albor, Ferrer, Florenz, Fontaine, Forte, Funk, Gùnther,
Guidolin, Habsburg, Haller von Hallerstein, Herman, Howell, Jarzembowski, Kellett-Bowman,
Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Lambrias, Lenz, McCartin, McIntosh, Marck, Mendez de Vigo,
Oomen-Ruijten, Oostlander, Pisoni Ferruccio, Plumb, Prag, Reymann, Robles Piquer, Romera i
Alcàzar, Rovsing, Sarlis, Sboarina, Schiedermeier, Schleicher, Simpson Anthony M.H.,
Sonneveld, Stavrou, Stevens, Stewart-Clark, Suârez Gonzâlez, Theato, Thyssen, Tindemans,
Turner, Vanlerenberghe, Welsh

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 114 / 69

Jueves, 24 de marzo de 1994

PSE : Avgerinos, Belo, Bru Purón, Buchan, Cabezón Alonso, Caudron, Coimbra Martins, Colino
Salamanca, Collins, Colom i Naval, Cot, Cravinho, da Cunha Oliveira, David, De Piccoli,
Desama, Duarte Cendán, Fayot, Ford, Frimat, Goedmakers, Görlach, Green, Gröner, Hindley,
Hughes, Karellis, Kuhn, Linkohr, McCubbin, Martin David W., McGowan, McMahon,
Mebrak-Zaïdi, Medina Ortega, Miranda de Lage, Morris, Napoletano, Oddy, Onur, van Putten,
Randzio-Plath, Rosmini, Sainjon, Sakellariou, Sanz Fernandez, Sapena Granell, Simons,
Simpson Brian, Stewart, Terron I Cusi, Tongue, Vazquez Fouz, White, Woltjer

RDE : Guermeur, Heider, de la Malène, Musso

( O )

PPE : Menrad

PSE : Elliott

4 . Informe Prag A3                    - 0372 / 93

Enmienda n " 12

(+)

ARC : Barrera i Costa, Canavarro, Simeoni

PPE : Klepsch

PSE : Sapena Granell

V : Bettini, Dinguirard, Ernst de la Graete, Frémion, Langer, Quistorp, Raffin, Verbeek

-)

CG : Miranda da Silva, Ribeiro

LDR : von Alemann, Calvo Ortega, Cayet, Coelho, Galland, Gasòliba i Bôhm, Holzfuss, Larive,
Maher, Nielsen, Partsch, Pucci

NI : van der Waal

PPE : Alber, Areitio Toledo, Beumer, Bourlanges, Brand, de Bremond d Ars, Carvalho Cardoso,
Casini, Cassanmagnago Cerretti, Cassidy, Catherwood, Chabert, Chanterie, Chiabrando, Contu,
Cooney, Cornelissen, Cushnahan, Dalsass, Elles, Fernândez-Albor, Ferrer, Florenz, Fontaine,
Forte, Funk, Gùnther, Guidolin, Habsburg, Haller von Hallerstein, Herman, Hermans,
Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Lambrias, Lenz, Lulling, McCartin, Marck, Mendez de
Vigo, Oomen-Ruijten, Oostlander, Patterson, Peijs, Pisoni Ferruccio, Plumb, Prag, Robles
Piquer, Romera i Alcàzar, Rovsing, Sarlis, Sboarina, Schiedermeier, Schleicher, Seligman,
Simpson Anthony M.H., Sonne veld, Stavrou, Stewart-Clark, Suârez Gonzalez, Theato, Thyssen,
Tindemans, Turner, Vanlerenberghe, Verhagen

PSE : Apolinário, Arbeloa Muru, Avgerinos, Baron Crespo, Barton, Belo, Bowe, Bru Purón,
Buchan, Cabezón Alonso, de la Cámara Martínez, Catasta, Caudron, Coimbra Martins, Colino
Salamanca, Collins, Cot, Cravinho, da Cunha Oliveira, David, Desama, Duarte Cendán, Ford,
Frimat, Goedmakers, Görlach, Green, Grôner, Harrison, Hindley, Hughes, Izquierdo Rojo,
Karellis, Kuhn, Linkohr, McCubbin, Magnani Noya, McGowan, McMahon, Mebrak-Zaïdi,
Medina Ortega, Miranda de Lage, Napoletano, Newens, Newman, Oddy, Pollack, van Putten,
Randzio-Plath, Rogalla, Rosmini, Sainjon, Sakellariou, Sanz Fernández, Simons, Simpson
Brian, Terrón I Cusi, Van Hemeldonck, Vayssade, Vázquez Fouz, Woltjer

RDE : Guermeur, Heider

( O )

PPE : Menrad

PSE : Cheysson, Elliott, Morris

N 0 C 114 / 70 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

### 5 . Informe Penders A3-0093 / 94

Apartado 3

(+)

ARC : Canavarro

LDR : von Alemann, Galland, Holzfuss, Nielsen, Partsch, Porto, Pucci

PPE : Alber, Areitio Toledo, Beazley Christopher J.P., Bernard-Reymond, Beumer, Bôge,
Brand, de Bremond d'Ars, Casini, Cassidy, Catherwood, Chabert, Chanterie, Chiabrando,
Contu, Cooney, Cornelissen, Cushnahan, Dalsass, Elles, Fernândez-Albor, Ferrer, Fontaine,
Forte, Funk, Gil-Robles Gil-Delgado, Günther, Guidolin, Habsburg, Herman, Hermans,
Inglewood, Jackson Christopher M., Janssen van Raay, Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert,
Klepsch, Langes, Lenz, Lulling, Marck, Mendez de Vigo, Menrad, Oomen-Ruijten, Oostlander,
Patterson, Peijs, Pisoni Ferruccio, Plumb, Price, Robles Piquer, Rovsing, Sboarina,
Schiedermeier, Sonneveld, Stevens, Stewart-Clark, Theato, Thyssen, Tindemans, Turner,
Vanlerenberghe, Verhagen, Welsh

PSE : Apolinário, Avgerinos, Baron Crespo, Barton, Bowe, Bru Purón, Buchan, Cabezón
Alonso, de la Cámara Martínez, Caudron, Coimbra Martins, Collins, Colom i Naval, Cot,
Cravinho, da Cunha Oliveira, David, Elliott, Fayot, Ford, Frimat, Goedmakers, Görlach, Green,
Grôner, Harrison, Hindley, Hughes, Imbeni, Izquierdo Rojo, Karellis, Kuhn, Linkohr, Magnani
Noya, Martin David W., McGowan, McMahon, Mebrak-Zaïdi, Medina Ortega, Megahy,
Miranda de Lage, Napoletano, van Putten, Randzio-Plath, Rogalla, Rosmini, Sakellariou, Sanz
Fernández, Seal, Stewart

-)

ARC : Barrera i Costa, Simeoni

LDR : Wijsenbeek

NI : Pinton

PSE : Cheysson, Morns, Terron I Cusi

RDE : Ukeiwé

## V : Bettini, Boissière, Dinguirard, Ernst de la Graete, Frémion, Langer, Onesta, Quistorp, Raffin,

Staes, Verbeek

( O )

DR : Tauran

LDR : Maher

6 . Informe Penders A3-0093 / 94

Resolución

(+)

ARC : Canavarro

LDR : von Alemann, Coelho, Galland, Gasoliba i Böhm, Holzfuss, Lanve, Maher, Nielsen,
Partsch, Porto, Pucci, Wijsenbeek

PPE : Alber, Areitio Toledo, Beazley Christopher J.P., Beumer, Bôge, Bourlanges, Brand,
Casini, Cassanmagnago Cerretti, Cassidy, Catherwood, Chabert, Chanterie, Chiabrando, Contu,
Cooney, Cushnahan, Dalsass, Elles, Estgen, Fernândez-Albor, Ferrer, Fontaine, Funk,
Gil-Robles Gil-Delgado, Günther, Guidolin, Habsburg, Haller von Hallerstein, Herman,
Hermans, Howell, Inglewood, Jackson Christopher M., Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert,
Klepsch, Lambrias, Langes, Lenz, McIntosh, Marck, Mendez de Vigo, Menrad, Oostlander,
Patterson, Pisoni Ferruccio, Plumb, Prag, Price, Pronk, Robles Piquer, Rovsing, Sboarina,
Schiedermeier, Schleicher, Seligman, Sonneveld, Stavrou, Stewart-Clark, Suârez Gonzalez,
Theato, Thyssen, Tindemans, Turner, Verhagen, Welsh

PSE : Avgerinos, Barton, Bowe, Bru Purón, Cabezón Alonso, de la Cámara Martínez, Caudron,
da Cunha Oliveira, David, Duarte Cendán, Elliott, Fayot, Ford, Goedmakers, Görlach, Green,

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 1 14 / 71

Jueves, 24 de marzo de 1994

Gröner, Harrison, Hindley, Hughes, Imbeni, Izquierdo Rojo, Karellis, Kuhn, Linkohr, Magnani
Noya, McGowan, Mebrak-Zaïdi, Medina Ortega, Megahy, Miranda de Lage, Napoletano,
Newens, Pollack, van Putten, Randzio-Plath, Sakellariou, Sanz Fernândez, Sapena Granell,
Simons, Simpson Brian, Stewart, Terron I Cusi, Tomlinson, Tongue, Woltjer, Wynn

RDE : Guermeur, Heider, Ukeiwé

                       

ARC : Barrera i Costa, Simeoni

DR : Tauran

LDR : Cayet

PPE : Bernard-Reymond,de Bremond d Ars, Forte

PSE : Cheysson, Titley

V : Bettini, Boissière, Dinguirard, Ernst de la Graete, Frémion, Langer, Onesta, Quistorp, Raffin,
Staes, Verbeek

( O )

PSE : Morris

7 . Informe Poettering A3 -0 1 09 / 94

Enmienda n° 7

ARC : Barrera i Costa, Simeoni

PSE : Apolinário, Arbeloa Muru, Avgerinos, Barón Crespo, Bowe, Bru Purón, de la Câmara
Martinez, Catasta, Caudron, Colom i Naval, Cravinho, da Cunha Oliveira, David, Duarte
Cendán, Dury, Elliott, Fayot, Ford, Frimat, Goedmakers, Görlach, Green, Gròner, Harrison,
Imbeni, Izquierdo Rojo, Karellis, Kuhn, Linkohr, Magnani Noya, Martin David W., McGowan,
Mebrak-Zaïdi, Medina Ortega, Megahy, Newman, Oddy, Pollack, Rogalla, Rosmini, Rossetti,
Sainjon, Sakellariou, Sanz Fernândez, Sapena Granell, Stewart, Terron I Cusi, Titley, Tongue,
Van Hemeldonck, Verde i Aldea

V : Bettini, Dinguirard, Ernst de la Graete, Frémion, Langer, Lannoye, Onesta, Quistorp, Raffin,
Staes, Verbeek

-)

ARC : Christensen Ib, Sandbæk

DR : Tauran

LDR : von Alemann, Galland, Gasòliba i Böhm, Holzfuss, Larive, Maher, Nielsen, Partsch,
Porto, Pucci, Wijsenbeek

PPE : Alber, Areitio Toledo, Beazley Christopher J.P., Bernard-Reymond, Bôge, Casini,
Cassanmagnago Cerretti, Cassidy, Catherwood, Chabert, Chanterie, Chiabrando, Contu,
Cooney, Cornelissen, Dalsass, Elles, Estgen, Fernândez     - Albor, Ferrer, Fontaine, Funk, Günther,
Guidolin, Habsburg, Haller von Hallerstein, Herman, Hermans, Inglewood, Jarzembowski,
Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Lambrias, Langes, Lenz, Marck, Mendez de
Vigo, Menrad, Oomen-Ruijten, Oostlander, Patterson, Peijs, Pisoni Ferruccio, Plumb, Prag,
Price, Pronk, Prout, Rovsing, Schiedermeier, Schleicher, Seligman, Simpson Anthony M.H.,
Sonneveld, Spencer, Stavrou, Suârez Gonzalez, Theato, Thyssen, Tindemans, Welsh

PSE : Simons

RDE : Heider

( O )

PSE : van Putten

N 0 C 114 / 72 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

### 8 . Informe Poettering A3 -0 1 09 / 94

Apartado 9

(+)

LDR : von Alemann, Cayet, Coelho, Galland, Gasòliba i Bôhm, Holzfuss, Larive, Maher,
Nielsen, Partsch, Porto, Pucci, Wijsenbeek

PPE : Alber, Areitio Toledo, Beazley Christopher J.P., Bernard-Reymond, Bôge, Bourlanges,
Brand, de Bremond d'Ars, Casini, Cassanmagnago Cerretti, Cassidy, Catherwood, Chabert,
Chanterie, Chiabrando, Contu, Cooney, Cornelissen, Cushnahan, Dalsass, Elles, Estgen,
Fernândez-Albor, Ferrer, Fontaine, Funk, Gil-Robles Gil-Delgado, Günther, Guidolin,
Habsburg, Haller von Hallerstein, Herman, Hermans, Howell, Inglewood, Kellett-Bowman,
Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Lambrias, Langes, Lenz, Marck, Mendez de Vigo, Menrad,
Oomen-Ruijten, Oostlander, Patterson, Peijs, Pisoni Ferruccio, Plumb, Price, Pronk, Prout,
Rovsing, Schiedermeier, Schleicher, Sonneveld, Spencer, Stavrou, Stevens, Stewart-Clark,
Suârez Gonzalez, Theato, Thyssen, Tindemans, Welsh

PSE : Apolinário, Arbeloa Muru, Avgerinos, Bowe, Bru Purón, de la Câmara Martinez, Catasta,
Caudron, Colom i Naval, Cravinho, da Cunha Oliveira, David, Duarte Cendán, Dury, Elliott,
Fayot, Ford, Goedmakers, Görlach, Green, Gròner, Harrison, Imbeni, Izquierdo Rojo, Karellis,
Kuhn, Linkohr, Magnani Noya, McGowan, Mebrak-Zaïdi, Medina Ortega, Megahy, Newman,
Oddy, Pollack, Rogalla, Rosmini, Rossetti, Sakellariou, Sanz Fernândez, Sapena Granell,
Simons, Stewart, Terron I Cusi, Titley, Tongue, Woltjer

                      (

ARC : Christensen Ib, Sandbæk, Simeoni

DR : Tauran

PPE : Seligman

PSE : Van Hemeldonck

RDE : Heider

V : Bettini, Boissière, Dinguirard, Ernst de la Graete, Frémion, Langer, Lannoye, Onesta,
Quistorp, Raffin, Staes, Verbeek

( O )

PSE : van Putten

9 . Informe Poettering A3 -0 1 09 / 94

Resolución

(+)

LDR : von Alemann, Andre-Leonard, Cayet, Coelho, Galland, Gasòliba i Böhm, Holzfuss,
Maher, Marques Mendes, Nielsen, Nordmann, Partsch, Porto, Pucci, Wijsenbeek

PPE : Alber, Areitio Toledo, Beazley Christopher J.P., Bernard-Reymond, Beumer, Bourlanges,
Brand, de Bremond d ' Ars, Casini, Cassanmagnago Cerretti, Cassidy, Catherwood, Chabert,
Chanterie, Chiabrando, Contu, Cornelissen, Cushnahan, Dalsass, Estgen, Fernândez-Albor,
Ferrer, Fontaine, Friedrich, Funk, Gil-Robles Gil-Delgado, Günther, Guidolin, Habsburg, Haller
von Hallerstein, Herman, Hermans, Jarzembowski, Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Lambrias,
Langes, Lenz, Marck, Mendez de Vigo, Menrad, Oomen-Ruijten, Oostlander, Patterson, Peijs,
Pisoni Ferruccio, Prag, Price, Pronk, Robles Piquer, Rovsing, Schiedermeier, Schleicher,
Seligman, Sonneveld, Stavrou, Stewart-Clark, Suârez Gonzalez, Theato, Thyssen, Tindemans,
Vanlerenberghe, Welsh

PSE : Arbeloa Muru, Avgerinos, Baron Crespo, Barzanti, Bowe, Bru Purón, de la Cámara
Martínez, Caudron, Colom i Naval, da Cunha Oliveira, David, De Piccoli, Duarte Cendán, Dury,
Elliott, Fayot, Ford, Frimat, Goedmakers, Görlach, Green, Grôner, Harrison, Hindley, Imbeni,
Izquierdo Rojo, Karellis, Kuhn, Linkohr, Magnani Noya, Martin David W., McGowan, Medina
Ortega, Megahy, Oddy, Pollack, Rossetti, Sainjon, Sakellariou, Sanz Fernández, Sapena
Granell, Seal, Simons, Stewart, Terrón I Cusi, Titley, Tongue, Verde i Aldea, Visser, Woltjer

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 114 / 73

Jueves, 24 de marzo de 1994

                       (

ARC : Barrera i Costa, Christensen Ib, Sandbæk, Simeoni, Vandemeulebroucke

CG : Piquet

DR : Tauran

NI : van der Waal

PPE : Kellett-Bowman

PSE : Cheysson, Van Hemeldonck

RDE : Heider, Ukeiwé

V : Bettini, Boissière, Dinguirard, Ernst de la Graete, Frémion, Langer, Lannoye, Onesta,
Quistorp, Raffin, Staes, Verbeek

( O )

PPE : Elles, Inglewood, Jackson Christopher M., McIntosh

PSE : Catasta, Newens, van Putten

### 10 . Informe Stavrou A3-0149 / 94

Enmienda n " 3

(+)

LDR : von Alemann, André-Léonard, Cayet, Coelho, Galland, Gasòliba i Bôhm, Holzfuss,
Larive, Maher, Marques Mendes, Nielsen, Nordmann, Partsch, Porto, Pucci, Wijsenbeek

PPE : Catherwood, Cornelissen

PSE : Izquierdo Rojo

RDE : Ukeiwé

(-)

ARC : Bonde, Christensen Ib, Simeoni

DR : Dillen, Tauran

PPE : Alber, Areitio Toledo, Beazley Christopher J.P., Bernard-Reymond, Beumer, Bôge,
Brand, de Bremond d'Ars, Casini, Cassanmagnago Cerretti, Chabert, Chanterie, Chiabrando,
Contu, Cushnahan, Dalsass, Elles, Estgen, Fernândez-Albor, Ferrer, Fontaine, Friedrich, Funk,
Günther, Guidolin, Herman, Jarzembowski, Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Klepsch,
Langes, Lenz, McIntosh, Mendez de Vigo, Menrad, Oomen-Ruijten, Oostlander, Patterson,
Peijs, Pisoni Ferruccio, Prag, Price, Pronk, Robles Piquer, Rovsing, Sboarina, Schiedermeier,
Schleicher, Seligman, Sonneveld, Spencer, Stavrou, Stevens, Stewart-Clark, Suârez Gonzalez,
Theato, Thyssen, Tindemans, Turner, Vanlerenberghe, Verhagen, Welsh

PSE : Apolinário, Arbeloa Muru, Avgerinos, Baron Crespo, de la Câmara Martínez, Caudron,
Colom i Naval, da Cunha Oliveira, David, De Piccoli, Duarte Cendán, Dury, Elliott, Fayot, Ford,
Frimat, Goedmakers, Görlach, Green, Gröner, Harrison, Hindley, Imbeni, Karellis, Kuhn,
Magnani Noya, Martin David W., McGowan, Medina Ortega, Megahy, Miranda de Lage,
Napoletano, Newens, Newman, Pollack, van Putten, Rossetti, Sainjon, Sakellariou, Sanz
Fernândez, Sapena Granell, Seal, Simons, Stewart, Tomlinson, Verde i Aldea, Visser, Woltjer,
Wynn

( O )

NI : Paisley

PPE : Marck, Prout

PSE : Cheysson

V : Bettini, Boissière, Ernst de la Graete, Frémion, Langer, Onesta, Raffin, Staes, Verbeek

N 0 C 114 / 74 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

11 . Informe Stavrou A3 -0 149 / 94

Enmienda n 0 4

(+)

DR : Dillen, Tauran

LDR : von Alemann, André-Léonard, Cayet, Coelho, Galland, Gasòliba i Bôhm, Holzfuss,
Larive, Marques Mendes, Nielsen, Partsch, Porto, Pucci, Wijsenbeek

PPE : de Bremond d ' Ars

PSE : Apolinário, Arbeloa Muru, Avgerinos, Baron Crespo, Barzanti, Bru Purón, de la Câmara
Martínez, Caudron, Colom i Naval, Cravinho, da Cunha Oliveira, David, De Piccoli, Duarte
Cendán, Dury, Elliott, Fayot, Ford, Frimat, Goedmakers, Görlach, Green, Gröner, Harrison,
Hindley, Karellis, Kuhn, Magnani Noya, Martin D., McGowan, Medina Ortega, Megahy,
Pollack, van Putten, Rossetti, Sainjon, Sakellariou, Sanz Fernândez, Sapena Granell, Seal,
Stewart, Verde i Aldea, Visser, Woltjer

-)

ARC : Bonde, Christensen Ib, Vandemeulebroucke

PPE : Alber, Areitio Toledo, Beazley Christopher J.P., Bernard-Reymond, Beumer, Böge,
Bourlanges, Brand, Casini, Cassanmagnago Cerretti, Cassidy, Catherwood, Chabert, Chanterie,
Chiabrando, Contu, Cushnahan, Dalsass, Elles, Estgen, Fernândez-Albor, Ferrer, Fontaine,
Friedrich, Funk, Gil-Robles Gil-Delgado, Günther, Guidolin, Haller von Hallerstein, Herman,
Jarzembowski, Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Langes, Lenz, McIntosh,
Mendez de Vigo, Menrad, Oomen-Ruijten, Patterson, Peijs, Pisoni Ferruccio, Prag, Price, Pronk,
Rovsing, Sboarina, Schiedermeier, Schleicher, Seligman, Sonneveld, Spencer, Stavrou, Stevens,
Stewart-Clark, Suârez Gonzalez, Theato, Thyssen, Tindemans, Turner, Vanlerenberghe,
Verhagen, Welsh

PSE : Simons

RDE : Ukeiwé

( O )

ARC : Simeoni

NI : Paisley

PSE : Cheysson

V : Bettini, Boissiere, Dinguirard, Lannoye, Onesta, Quistorp, Raffin, Staes, Verbeek

### 12 . Informe Stavrou A3-0149 / 94

Resolución

(+)

ARC : Bonde, Christensen Ib, Posada González, Sandbsek

LDR : von Alemann, Andre-Leonard, Calvo Ortega, Cayet, Coelho, Galland, Gasòliba i Bôhm,
Holzfuss, Larive, Marques Mendes, Nielsen, Nordmann, Partsch, Porto, Pucci, Wijsenbeek

PPE : Alber, Areitio Toledo, Bernard-Reymond, Beumer, Brand, de Bremond d'Ars, Casini,
Cassanmagnago Cerretti, Catherwood, Chabert, Chanterie, Chiabrando, Contu, Cornelissen,
Dalsass, Elles, Estgen, Fernândez-Albor, Ferrer, Fontaine, Friedrich, Funk, Günther, Guidolin,
Haller von Hallerstein, Herman, Hermans, Janssen van Raay, Jarzembowski, Kellett-Bowman,
Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Langes, Lenz, Mendez de Vigo, Menrad, Oomen-Ruijten,
Oostlander, Patterson, Peijs, Prag, Price, Robles Piquer, Rovsing, Sboarina, Schiedermeier,
Schleicher, Seligman, Simpson Anthony M.H., Sonneveld, Spencer, Stavrou, Stevens,
Stewart-Clark, Suârez Gonzâlez, Theato, Thyssen, Tindemans, Turner, Vanlerenberghe,
Verhagen, Welsh

PSE : Arbeloa Muru, Avgerinos, Baron Crespo, Barzanti, Belo, Bowe, Bru Purón, Cabezón
Alonso, de la Cámara Martínez, Catasta, Caudron, Colom i Naval, Cravinho, da Cunha Oliveira,
David, Duarte Cendán, Dury, Elliott, Fayot, Frimat, Goedmakers, Görlach, Green, Grôner,

'V

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 1 14 / 75

Jueves, 24 de marzo de 1994

Harrison, Hindley, Imbeni, Izquierdo Rojo, Karellis, Kuhn, Magnani Noya, McGowan, Medina
Ortega, Megahy, Miranda de Lage, Napoletano, Newens, Newman, Oddy, Onur, Pollack,
Rossetti, Sainjon, Sakellariou, Sanz Fernândez, Sapena Granell, Seal, Simons, Smith Alex,
Stewart, Terron I Cusi, Titley, Tomlinson, Van Hemeldonck, Verde i Aldea, Visser, Woltjer,
Wynn

RDE : Ukeiwé

                       

ARC : Barrera i Costa, Simeoni

CG : Piquet

DR : Dillen, Tauran

LDR : Maher

NI : Paisley

PPE : Cassidy, Cushnahan

PSE : Cheysson, van Putten

V : Bettini, Boissière, Dinguirard, Ernst de la Graete, Langer, Lannoye, Onesta, Quistorp, Staes,
Verbeek

( O )

PPE : Marck

PSE : Apolinário

13 . Informe Wynn A3-01 38 / 94

Enmienda n° 1

(+)

ARC : Barrera i Costa, Posada González, Simeoni

LDR : Coelho, Marques Mendes, Wijsenbeek

PPE : Cassidy

PSE : Arbeloa Muru, Avgerinos, Baron Crespo, Belo, Bowe, Cabezón Alonso, de la Câmara
Martínez, Cheysson, Colom i Naval, Cravinho, da Cunha Oliveira, David, De Piccoli, Duarte
Cendán, Dury, Elliott, Fayot, Frimat, Goedmakers, Görlach, Green, Grôner, Harrison, Izquierdo
Rojo, Karellis, Kuhn, Magnani Noya, McGowan, Medina Ortega, Megahy, Miranda de Lage,
Newens, Newman, Oddy, Rossetti, Sainjon, Sakellariou, Sanz Fernândez, Seal, Simons, Smith
Alex, Stewart, Terron I Cusi, Titley, Tomlinson, Verde i Aldea, Visser, Woltjer, Wynn

RDE : Ukeiwé

V : Bettini, Boissière, Ernst de la Graete, Frémion, Langer, Lannoye, Onesta, Staes

                      (

DR : Dillen, Tauran

LDR : von Alemann, Andre-Léonard, Calvo Ortega, Cayet, Galland, Holzfuss, Larive, Maher,
Nielsen, Nordmann, Partsch, Porto

PPE : Alber, Areitio Toledo, Beazley Christopher J.P., Beumer, Bôge, Brand, de Bremond d'Ars,
Casini, Cassanmagnago Cerretti, Catherwood, Chanterie, Chiabrando, Contu, Cornelissen,
Dalsass, Elles, Estgen, Fernândez-Albor, Ferrer, Fontaine, Friedrich, Funk, Gil-Robles
Gil-Delgado, Günther, Guidolin, Haller von Hallerstein, Herman, Jarzembowski,
Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Langes, Lenz, McIntosh, Marck, Mendez de
Vigo, Menrad, Oomen-Ruijten, Oostlander, Patterson, Pisoni Ferruccio, Prag, Price, Pronk,
Robles Piquer, Rovsing, Sboarina, Schiedermeier, Schleicher, Seligman, Simpson Anthony
M.H., Sonneveld, Spencer, Stavrou, Stewart-Clark, Suârez Gonzalez, Theato, Thyssen,
Tindemans, Turner, Verhagen

N 0 C 114 / 76 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25.4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

PSE : Sapena Granell

( O )

ARC : Bonde

14 . Informe Wynn A3-01 38 / 94

Resolución

(+)

LDR : von Alemann, Calvo Ortega, Cayet, Coelho, Galland, Gasoliba i Böhm, Holzfuss, Lanve,
Maher, Marques Mendes, Nielsen, Nordmann, Partsch, Porto, Pucci, Wijsenbeek

NI : Paisley, van der Waal

PPE : Alber, Areitio Toledo, Beazley Christopher J.P., Bernard-Reymond, Beumer, Bôge,
Bourlanges, Brand, de Bremond d'Ars, Cassanmagnago Cerretti, Cassidy, Catherwood,
Chanterie, Chiabrando, Contu, Cornelissen, Dalsass, Estgen, Fernandez      - Albor, Ferrer, Fontaine,
Friedrich, Funk, Gil-Robles Gil-Delgado, Günther, Guidolin, Habsburg, Haller von Hallerstein,
Herman, Jarzembowski, Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Lenz, McIntosh,
Marck, Mendez de Vigo, Menrad, Oomen-Ruijten, Oostlander, Patterson, Pisoni Ferruccio,
Prag, Price, Pronk, Robles Piquer, Rovsing, Sboarina, Schiedermeier, Schleicher, Seligman,
Sonneveld, Spencer, Stavrou, Stewart-Clark, Suârez Gonzalez, Theato, Thyssen, Turner,
Verhagen

PSE : Arbeloa Muru, Avgerinos, Baron Crespo, Belo, Bowe, Bru Purón, Cabezón Alonso, de la
Câmara Martinez, Catasta, Colom i Naval, Cravinho, da Cunha Oliveira, David, De Piccoli,
Duarte Cendán, Dury, Elliott, Fayot, Frimat, Goedmakers, Görlach, Green, Grôner, Harrison,
Imbeni, Izquierdo Rojo, Karellis, Kuhn, Magnani Noya, McGowan, Medina Ortega, Megahy,
Miranda de Lage, Newens, Newman, Onur, Rossetti, Sainjon, Sakellariou, Sanz Fernandez,
Simons, Smith Alex, Stewart, Terron I Cusi, Titley, Verde i Aldea, Visser, Woltjer, Wynn

(-)

ARC : Bonde, Chnstensen Ib

DR : Dillen

RDE : Ukeiwé

V : Raffin

( O )

ARC : Barrera i Costa, Posada González, Simeoni

V : Bettini, Boissiere, Dinguirard, Ernst de la Graete, Frémion, Langer, Onesta, Staes

J 5 . Informe Napoletano A3 -0 1 37 / 94

Resolución

(+)

LDR : von Alemann, André-Leonard, Calvo Ortega, Cayet, Coelho, Galland, Gasòliba i Bôhm,
Holzfuss, Larive, Maher, Marques Mendes, Nielsen, Nordmann, Partsch, Pucci, Wijsenbeek

PPE : Alber, Areitio Toledo, Bernard-Reymond, Beumer, Bôge, Bourlanges, de Bremond d'Ars,
Cassanmagnago Cerretti, Catherwood, Chanterie, Chiabrando, Contu, Cushnahan, Dalsass,
Estgen, Fernandez      - Albor, Ferrer, Fontaine, Friedrich, Funk, Gil-Robles Gil-Delgado, Günther,
Guidolin, Habsburg, Herman, Jarzembowski, Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Klepsch,
Langes, Lenz, Marck, Mendez de Vigo, Menrad, Oomen-Ruijten, Patterson, Pisoni Ferruccio,
Price, Robles Piquer, Rovsing, Sboarina, Schiedermeier, Schleicher, Seligman, Simpson
Anthony M.H., Sonneveld, Spencer, Stavrou, Stewart-Clark, Theato, Thyssen, Tindemans,
Turner, Vanlerenberghe, Welsh

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 77

Jueves, 24 de marzo de 1994

PSE : Apolinário, Arbeloa Muru, Barón Crespo, Bowe, Bru Purón, Cabezón Alonso, de la
Cámara Martínez, Catasta, Colom i Naval, Cravinho, da Cunha Oliveira, David, De Piccoli,
Duarte Cendán, Dury, Elliott, Fayot, Ford, Frimât, Goedmakers, Görlach, Green, Grôner,
Harrison, Hindley, Imbeni, Izquierdo Rojo, Kuhn, Magnani Noya, McGowan, Medina Ortega,
Megahy, Miranda de Lage, Napoletano, Newens, Newman, Oddy, Onur, Pollack, van Putten,
Sainjon, Sakellariou, Sanz Fernández, Sapena Granell, Seal, Simons, Simpson Brian, Smith
Alex, Stewart, Terrón I Cusi, Titley, Tongue, Verde i Aldea, Visser, Woltjer, Wynn

RDE : Ukeiwé

V : Bettini, Boissiere, Dinguirard, Ernst de la Graete, Frémion, Langer, Lannoye, Onesta,
Quistorp, Raffin, Staes

                       

ARC : Bonde

( O )

ARC : Simeoni

DR : Dillen

### 16 . Informe Spencer A3 -0 1 50 / 94

Resoluciôn

+)

ARC : Posada Gonzalez

LDR : von Alemann, André-Léonard, Calvo Ortega, Cayet, Coelho, Galland, Gasóliba i Böhm,
Holzfuss, Larive, Maher, Nielsen, Nordmann, Partsch, Pucci, Wijsenbeek

NI : van der Waal

PPE : Alber, Areitio Toledo, Beumer, Bôge, Bourlanges, Brand, de Bremond d'Ars,
Cassanmagnago Cerretti, Cassidy, Catherwood, Chanterie, Chiabrando, Contu, Cushnahan,
Dalsass, Estgen, Fernandez      - Albor, Ferrer, Fontaine, Friedrich, Funk, Gil-Robles Gil-Delgado,
Günther, Guidolin, Habsburg, Hadjigeorgiou, Herman, Jarzembowski, Kellett-Bowman,
Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Langes, Lenz, Marck, Mendez de Vigo, Menrad,
Oomen-Ruijten, Oostlander, Patterson, Pisoni Ferruccio, Price, Robles Piquer, Rovsing,
Sboarina, Schiedermeier, Schleicher, Seligman, Simpson Anthony M.H., Sonneveld, Spencer,
Stavrou, Stevens, Stewart-Clark, Theato, Thyssen, Turner, Verhagen, Welsh

PSE : Apolinário, Arbeloa Muru, Baron Crespo, Barzanti, Belo, Bowe, Bru Purón, Cabezôn
Alonso, de la Câmara Martinez, Catasta, Colom i Naval, Cravinho, da Cunha Oliveira, David, De
Piccoli, Duarte Cendán, Elliott, Fayot, Ford, Goedmakers, Görlach, Green, Grôner, Harrison,
Hindley, Imbeni, Karellis, Kuhn, McCubbin, Magnani Noya, Martin David W., McGowan,
McMahon, Medina Ortega, Megahy, Miranda de Lage, Napoletano, Newens, Newman, Onur,
Pollack, Sainjon, Sakellariou, Sanz Fernandez, Sapena Granell, Seal, Simons, Simpson Brian,
Smith Alex, Stewart, Terron I Cusi, Titley, Tomlinson, Tongue, Verde i Aldea, Visser, Woltjer,
Wynn

RDE : Ukeiwé

(-)

ARC : Barrera i Costa

PPE : Pronk

( O )

ARC : Simeoni

DR : Dillen

V : Bettini, Boissière, Frémion, Langer, Onesta, Staes

N 0 C 114 / 78 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

1 7 . Informe P ornes Ruiz A3 -0 1 43 / 94

Resolución

(+)

ARC : Barrera i Costa

LDR : von Alemann, André-Leonard, Calvo Ortega, Cayet, Coelho, Galland, Gasòliba i Bôhm,
Holzfuss, Larive, Maher, Marques Mendes, Nielsen, Nordmann, Partsch, Porto, Pucci,
Wijsenbeek

PPE : Areitio Toledo, Beumer, Bôge, de Bremond d Ars, Casini, Cassanmagnago Cerretti,
Cassidy, Chanterie, Chiabrando, Contu, Cornelissen, Dalsass, Fernândez-Albor, Ferrer, Funk,
Günther, Guidolin, Habsburg, Hadjigeorgiou, Haller von Hallerstein, Herman, Howell,
Jarzembowski, Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Langes, Lenz, McIntosh,
Mendez de Vigo, Menrad, Oomen-Ruijten, Oostlander, Patterson, Pomés Ruiz, Prag, Price,
Pronk, Robles Piquer, Rovsing, Sboarina, Schiedermeier, Schleicher, Simpson Anthony M.H.,
Sonneveld, Stavrou, Stewart-Clark, Theato, Thyssen, Vanlerenberghe, Verhagen

PSE : Apolinário, Arbeloa Muru, Baron Crespo, Belo, Benoit, Cabezôn Alonso, de la Câmara
Martinez, Catasta, Colom i Naval, da Cunha Oliveira, David, Elliott, Fayot, Ford, Goedmakers,
Green, Grôner, Harrison, Hindley, Imbeni, Izquierdo Rojo, Karellis, Kuhn, Lüttge, McGowan,
McMahon, Medina Ortega, Miranda de Lage, Napoletano, Newens, Newman, Oddy, Onur,
Pollack, Sakellariou, Sanz Fernandez, Sapena Granell, Seal, Simons, Simpson Brian, Smith
Alex, Stewart, Titley, Tongue, Verde i Aldea, Visser, Wettig, Woltjer

RDE : Lalor, Ukeiwé

V : Bettini, Boissière, Dinguirard, Ernst de la Graete, Frémion, Langer, Lannoye, Onesta,
Quistorp, Raffin, Staes

                        

DR : Dillen, Tauran

### 18 . Informe Ford, A3 - 01 1 1 / 94

Resolución

(+)

ARC : Barrera i Costa, Posada González, Sandbaek

LDR : von Alemann, André-Léonard, Calvo Ortega, Galland, Gasòliba i Bôhm, Holzfuss, Larive,
Maher, Marques Mendes, Nielsen, Nordmann, Partsch, Porto, Pucci

PPE : Beumer, Bôge, Brand, Cassanmagnago Cerretti, Cassidy, Chanterie, Chiabrando, Contu,
Cornelissen, Dalsass, Fernândez-Albor, Ferrer, Funk, Günther, Guidolin, Habsburg,
Hadjigeorgiou, Haller von Hallerstein, Howell, Jarzembowski, Kellett-Bowman,
Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Langes, Lenz, McIntosh, Mendez de Vigo, Menrad,
Oomen-Ruijten, Oostlander, Patterson, Prag, Price, Rovsing, Sboarina, Schiedermeier,
Schleicher, Simpson Anthony M.H., Sonneveld, Stavrou, Stewart-Clark, Theato, Verhagen

PSE : Apolinário, Arbeloa Muru, Baron Crespo, Belo, Benoit, Bru Purón, de la Câmara Martinez,
Catasta, Colom i Naval, Cot, da Cunha Oliveira, David, Duarte Cendán, Elliott, Fayot, Ford,
Goedmakers, Görlach, Green, Grôner, Harrison, Hindley, Imbeni, Izquierdo Rojo, McCubbin,
Medina Ortega, Megahy, Miranda de Lage, Napoletano, Newens, Newman, Oddy, Onur,
Pollack, Sakellariou, Sanz Fernandez, Sapena Granell, Seal, Simpson Brian, Smith Alex,
Stewart, Terron I Cusi, Titley, Tongue, Verde i Aldea, Visser, Wettig, Woltjer

RDE : Lane

V : Bettini, Boissière, Dinguirard, Ernst de la Graete, Langer, Lannoye, Onesta, Quistorp, Raffin,
Staes

                      (

DR : Dillen

LDR : Cayet

25.4 . 94 Diano Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 79

Jueves, 24 de marzo de 1994

PPE : de Bremond d ' Ars, Pisoni Ferruccio, Pronk, Vanlerenberghe

RDE : Guermeur, Lalor, Ukeiwé

### 19 . Informe Holzfuss A3 - 0077 / 94

Enmienda n " 6

(+)

ARC : Barrera i Costa, Bonde, Christensen Ib, Posada González, Sandbaek

PSE : Smith Alex, Terrón I Cusi

## V : Bettini, Boissière, Dinguirard, Ernst de la Graete, Frémion, Langer, Onesta, Quistorp, Raffin,

Staes

-)

LDR : von Alemann, Calvo Ortega, Cayet, Galland, Gasòliba i Bohm, Holzfuss, Larive, Maher,
Marques Mendes, Nielsen, Nordmann, Partsch, Porto, Pucci, Wijsenbeek

PPE : Bernard-Reymond, Beumer, Brand, Casini, Cassanmagnago Cerretti, Cassidy, Chanterie,
Chiabrando, . Contu, Cornelissen, Dalsass, Ferrer, Funk, Günther, Guidolin, Habsburg,
Hadjigeorgiou, Haller von Hallerstein, Jarzembowski, Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert,
Klepsch, Langes, Lenz, McIntosh, Menrad, Oomen-Ruijten, Oostlander, Patterson, Pisoni
Ferruccio, Prag, Price, Pronk, Sboarina, Schiedermeier, Schleicher, Sonneveld, Stavrou, Theato,
Verhagen

PSE : Apolinário, Barón Crespo, Belo, Benoit, Bru Purón, Cabezón Alonso, de la Cámara
Martínez, Catasta, Colom i Naval, Cot, da Cunha Oliveira, Duarte Cendán, Elliott, Fayot, Ford,
Goedmakers, Görlach, Green, Grôner, Imbeni, Izquierdo Rojo, Kuhn, McCubbin, McGowan,
Medina Ortega, Miranda de Lage, Napoletano, Newens, Newman, Oddy, Pollack, Sakellariou,
Sanz Fernández, Simons, Simpson Brian, Stewart, Titley, Tongue, Verde i Aldea, Visser,
Wettig, Woltjer

RDE : Guermeur

( O )

DR : Dillen, Tauran

PPE : de Bremond d' Ars

### 20 . Informe Holzfuss A3-0077 / 94

Resolución

(+)

LDR : von Alemann, Calvo Ortega, Cayet, Galland, Gasòliba i Bohm, Holzfuss, Maher, Marques
Mendes, Nielsen, Nordmann, Partsch, Porto, Pucci

PPE : Bernard-Reymond, Beumer, Brand, Casmi, Cassanmagnago Cerretti, Cassidy, Chantene,
Chiabrando, Contu, Cornelissen, Dalsass, Ferrer, Funk, Günther, Guidolin, Habsburg, Haller
von Hallerstein, Jarzembowski, Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Langes, Lenz,
McIntosh, Mendez de Vigo, Menrad, Oomen-Ruijten, Oostlander, Patterson, Pisoni Ferruccio,
Prag, Price, Pronk, Sboarina, Schiedermeier, Schleicher, Sonneveld, Stavrou, Stewart-Clark,
Theato, Verhagen

PSE : Apolinário, Barôn Crespo, Belo, Bru Purón, Cabezón Alonso, Catasta, Colom i Naval, Cot,
da Cunha Oliveira, David, Duarte Cendán, Elliott, Fayot, Ford, Goedmakers, Görlach, Green,
Grôner, Imbeni, Izquierdo Rojo, Kuhn, McCubbin, McGowan, McMahon, Medina Ortega,
Miranda de Lage, Napoletano, Newens, Newman, Oddy, Pollack, Sakellariou, Simons, Simpson
Brian, Smith Alex, Stewart, Titley, Tongue, Verde i Aldea, Visser, Wettig, Woltjer

RDE : Guermeur

N 0 C 114 / 80 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

                       (

ARC : Bonde, Christensen Ib, Sandbæk

DR : Dillen, Tauran

NI : Paisley

( O )

ARC : Barrera i Costa

PPE : de Bremond d'Ars

PSE : Megahy

V : Bettini, Boissière, Dinguirard, Ernst de la Graete, Frémion, Langer, Onesta, Raffin, Staes

### 21 . Informe Dinguirard A3-0019 / 94

Apartado 7, c

(+)

ARC : Barrera i Costa

LDR : Maher, Pucci

V : Bettini, Boissière, Ernst de la Graete, Frémion, Langer, Lannoye, Onesta, Quistorp, Raffin,
Staes

                       (

DR : Dillen

LDR : von Alemann, Gasòliba i Böhm, Holzfuss, Nielsen, Partsch, Porto, Wijsenbeek

NI : Paisley, van der Waal

PPE : Brand, de Bremond d ' Ars, Casini, Cassanmagnago Cerretti, Chiabrando, Contu,
Cornelissen, Fernândez-Albor, Guidolin, Hadjigeorgiou, Haller von Hallerstein, Jarzembowski,
Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Lenz, McIntosh, Mendez de Vigo, Menrad,
Oomen-Ruijten, Pisoni Ferruccio, Prag, Price, Schiedermeier, Sonneveld, Stavrou,
Stewart-Clark

PSE : Cabezön Alonso, da Cunha Oliveira, David, Elliott, Goedmakers, Görlach, Green, Gröner,
Imbeni, Izquierdo Rojo, Kuhn, Martin David W., Medina Ortega, Megahy, Miranda de Lage,
Newman, Oddy, Pollack, Sanz Fernândez, Simons, Simpson Brian, Smith Alex, Verde i Aldea

( O )

V : Dinguirard

22 . Informe Dinguirard A3                  - 00 1 9 / 94

Enmienda n " 5, 1

(+)

NI : Paisley, van der Waal

PSE : Apolinário, Arbeloa Muru, Belo, Cabezón Alonso, da Cunha Oliveira, David, Duarte
Cendán, Elliott, Goedmakers, Görlach, Green, Grôner, Imbeni, Izquierdo Rojo, Kuhn, Martin
David W., Medina Ortega, Megahy, Miranda de Lage, Newman, Oddy, Pollack, Sanz
Fernandez, Simons, Simpson Brian, Smith Alex, Stewart, Tongue, Visser

25 . 4 . 94 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N 0 C 114 / 81

Jueves, 24 de marzo de 1994

                       (

ARC : Barrera i Costa

LDR : von Alemann, Calvo Ortega, Cayet, Galland, Gasòliba i Böhm, Holzfuss, Maher, Nielsen,
Nordmann, Partsch, Porto, Pucci, Wijsenbeek

PPE : Brand, de Bremond d ' Ars, Casini, Cassanmagnago Cerretti, Chiabrando, Contu,
Cornelissen, Fernândez-Albor, Guidolin, Hadjigeorgiou, Haller von Hallerstein, Jarzembowski,
Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Lenz, McIntosh, Mendez de Vigo, Menrad,
Oomen-Ruijten, Pisoni Ferruccio, Prag, Price, Sboarina, Schiedermeier, Sonneveld, Stavrou,
Stewart-Clark

V : Bettini, Boissière, Dinguirard, Ernst de la Graete, Frémion, Langer, Lannoye, Onesta,
Quistorp, Raffin, Staes

( O )

DR : Dillen, Tauran

### 23 . Informe Dinguirard A3-0019 / 94

Enmienda n° 5,2

(+)

ARC : Barrera i Costa

NI : Paisley

PSE : Belo, Cabezón Alonso, da Cunha Oliveira, David, Elliott, Ford, Goedmakers, Görlach,
Green, Grôner, Imbeni, Izquierdo Rojo, Kuhn, Martin David W., Medina Ortega, Megahy,
Miranda de Lage, Newman, Oddy, Pollack, Sanz Fernández, Simons, Simpson Brian, Smith
Alex, Stewart

V : Bettini, Boissière, Dinguirard, Ernst de la Graete, Frémion, Langer, Lannoye, Onestâ,
Quistorp, Raffin, Staes

H

LDR : von Alemann, Calvo Ortega, Cayet, Galland, Gasòliba i Bôhm, Holzfuss, Larive, Maher,
Marques Mendes, Nielsen, Nordmann, Partsch, Porto, Pucci, Wijsenbeek

PPE : Brand, de Bremond d ' Ars, Casini, Cassanmagnago Cerretti, Chiabrando, Contu,
Cornelissen, Fernândez-Albor, Guidolin, Hadjigeorgiou, Haller von Hallerstein, Jarzembowski,
Kellett-Bowman, Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Lenz, McIntosh, Mendez de Vigo, Menrad,
Oomen-Ruijten, Pisoni Ferruccio, Prag, Price, Sboarina, Schiedermeier, Sonneveld, Stavrou

( O )

DR : Dillen

PPE : Stewart-Clark

### 24 . Informe Dinguirard A3-0019 / 94

Resolución

(+)

ARC : Barrera i Costa

PSE : Apolinário, Belo, Cabezôn Alonso, da Cunha Oliveira, David, Duarte Cendán, Elliott,
Ford, Goedmakers, Görlach, Green, Grôner, Imbeni, Izquierdo Rojo, Kuhn, Medina Ortega,
Megahy, Miranda de Lage, Newman, Oddy, Pollack, Simons, Simpson Brian, Smith Alex,
Stewart, Tongue

V : Bettini, Boissière, Ernst de la Graete, Frémion, Langer, Lannoye, Onesta, Quistorp, Raffin,
Staes

N 0 C 114 / 82 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 25 . 4 . 94

Jueves, 24 de marzo de 1994

(-)

LDR : von Alemann, Calvo Ortega, Cayet, Galland, Gasòliba i Böhm, Holzfuss, Larive, Maher,
Marques Mendes, Nielsen, Nordmann, Partsch, Porto, Pucci, Wijsenbeek

NI : Paisley, van der Waal

PPE : Brand, de Bremond d ' Ars, Casini, Cassanmagnago Cerretti, Chiabrando, Contu,
Cornelissen, Fernândez-Albor, Guidolin, Hadjigeorgiou, Haller von Hallerstein, Jarzembowski,
Kellett-Bowrnan, Keppelhoff-Wiechert, Klepsch, Lenz, McIntosh, Mendez de Vigo, Menrad,
Oomen-Ruijten, Pisoni Ferruccio, Prag, Price, Sboarina, Schiedermeier, Sonneveld, Stavrou,
Stewart-Clark, Vanlerenberghe

PSE : Arbeloa Muru

( O )

DR : Dillen, Tauran

PSE : Martin David W., Visser