Source: EURLEX
Language: es
Format: md

# Diario Oficial ISSN 0257-7763
#### C 66

39° año
## de las Comunidades Europeas 4 de marzo de 1996

Edición - - r
###### en lengua española Comunicaciones e informaciones

Número de información Sumario Página

I Comunicaciones

Parlamento Europeo

Preguntas escritas con respuesta

96 / C 66 / 01 E-2885 / 94 de Alexandros Alavanos a la Comisión
Asunto : Comercio de hortalizas y competencia leal en la región del Ática ( Respuesta complemen ­
taria ) 1

96 / C 66 / 02 E-517 / 95 de Mihail Papayannakis a la Comisión
Asunto : Incendio en instalaciones petroleras de Pérama — Infracción de la Directiva « Seveso »

( Respuesta complementaria ) 1

96 / C 66 / 03 E-1631 / 95 de Markus Ferber a la Comisión

Asunto : Fomento de la investigación por la Unión Europea ( Respuesta complementaria ) 2

96 / C 66 / 04 E-l 899 / 95 de Nel van Dijk, Maartie van Putten y Doeke Eisma a la Comisión
Asunto : Incompatibilidad del trazado de las comunicaciones con Betuwe con la Directiva relativa a
la conservación de las aves silvestres 3

96 / C 66 / 05 E-l 929 / 95 de Peter Crampton al Consejo
Asunto : Inmigración y asilo en la Unión Europea : información 4

96 / C 66 / 06 E-l 984 / 95 de Nel van Dijk a la Comisión
Asunto : Distorsión de la competencia por ayudas públicas del ayuntamiento de La Haya

( Respuesta complementaria ) 4

96 / C 66 / 07 E-2157 / 95 de Wolfgang Kreissl-Dörfler a la Comisión
Asunto : Proyecto Hidrovía 5

96 / C 66 / 08 E-2 169 / 95 de Florus Wijsenbeek a la Comisión
Asunto : Tarifas de las compañías aéreas 6

96 / C 66 / 09 E-2 186 / 95 de Ursula Schleicher a la Comisión

Asunto : Protección europea de aguas / lista coherentes de sustancias / transparencia 6

ES

Precio : 19,50 ecus ( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 66 / 10

96 / C 66 / 11

96 / C 66 / 12

96 / C 66 / 13

96 / C 66 / 14

96 / C 66 / 15

96 / C 66 / 16

96 / C 66 / 17

96 / C 66 / 18

96 / C 66 / 19

E-21 87 / 95 de Ursula Schleicher a la Comisión

Asunto : Protección europea de aguas / evaluación de riesgos 7

Respuesta común a las preguntas escritas E-2186 / 95 y E-2187 / 95 7

E-21 94 / 95 de Ursula Schleicher a la Comisión

Asunto : Protección europea de aguas / Concepto clave « mejor tecnología disponible ( BAT )» 8

E-21 95 / 95 de Ursula Schleicher a la Comisión

Asunto : Protección europea de aguas / Definición de la « mejor tecnología disponible ( BAT )» 8

E-2207 / 95 de Ursula Schleicher a la Comisión

Asunto : Protección europea de aguas / Cesión de las funciones a los Estados miembros / Falta de
directrices concretas 9

E-230 5 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión

Asunto : Ozono 9

E-23 18 / 95 de Jesús Cabezón Alonso y Juan Colino Salamanca a la Comisión

Asunto : Fracaso escolar 10

P-2407 / 95 de Raimondo Fassa a la Comisión

Asunto : Ayuda a la minoría cristiana de Oriente Medio 11

E-2438 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Ámbito del Tratado Euratom 11

E-2453 / 95 de Maartje van Putten a la Comisión
Asunto : Franjas de cubrimiento para aparatos de refrigeración y congelación utilizados en las
pequeñas y medianas empresas 12

P-2470 / 95 de Luciana Castellina a la Comisión

Asunto : Paraguay : proyecto de la Unión Europea en el Chaco 13

96 / C 66 / 20 E-2482 / 95 de James Moorhouse al Consejo
Asunto : Resúmenes de reuniones del Consejo Europeo 14

96 / C 66 / 21 E-2484 / 95 de Winfried Menrad al Consejo

Asunto : Disposiciones relativas al control de instalaciones y equipos técnicos en el ámbito de la
construcción 14

96 / C 66 / 22

96 / C 66 / 23

E-2491 / 95 de Jannis Sakellariou a la Comisión

Asunto : Discriminación de ciudadanos de la Unión Europea en el Alto Adigio en relación con
compra de inmuebles 14

E-2526 / 95 de Elly Plooij-van Gorsel a la Comisión
Asunto : Armonización del registro de las embarcaciones a motor ( rápidas ) en la Unión
Europea 15

96 / C 66 / 24 E-2546 / 95 de Wolfgang Kreissl-Dörfler a la Comisión

Asunto : Ayuda alimenticia para Rwanda y Burundi 15

96 / C 66 / 25

96 / C 66 / 26

ES

E-2558 / 95 de Joaquín Sisó Cruellas a la Comisión
Asunto : Alcohol y accidentes mortales en la Unión Europea 16

E-2600 / 95 de Jesús Cabezón Alonso y Juan Colino Salamanca a la Comisión
Asunto : Consumo de alcohol y accidentes de tráfico 16

Respuesta común a las preguntas escritas E-2558 / 95 y E-2600 / 95 16

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 66 / 27

96 / C 66 / 28

96 / C 66 / 29

96 / C 66 / 30

96 / C 66 / 31

96 / C 66 / 32

96 / C 66 / 33

96 / C 66 / 34

96 / C 66 / 35

96 / C 66 / 36

96 / C 66 / 37

96 / C 66 / 38

96 / C 66 / 39

96 / C 66 / 40

E-2599 / 95 de Jesús Cabezón Alonso y Juan Colino Salamanca a la Comisión
Asunto : PAC y desertización 17

E-26 16 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Seguridad de los buques de pasajeros 17

P-2648 / 95 de Herbert Bósch a la Comisión

Asunto : Ayudas a la agricultura 18

E-2673 / 95 de Josu Imaz San Miguel a la Comisión
Asunto : Liberalización del mercado energético 19

E-2675 / 95 de Nicole Fontaine a la Comisión

Asunto : Normativa del transporte para las excursiones locales realizadas en el marco de
hermanamientos 20

E-2680 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Unión aduanera UE-Turquía y sus consecuencias para sectores industriales sensibles

( como el textil ) 20

E-2689 / 95 de José Valverde López a la Comisión
Asunto : Transposición de la Directiva sobre el seguro de responsabilidad civil que resulta de la
circulación de automóviles en España 21

E-2695 / 95 de José Valverde López a la Comisión
Asunto : Transposición de la Directiva sobre contratos públicos de servicios en España 21

E-2696 / 95 de José Valverde López a la Comisión
Asunto : Transposición de la Directiva sobre la coordinación de la disposiciones relativas al seguro
directo de vida en España 22

E-2698 / 95 de José Valverde López a la Comisión
Asunto : Transposición de la Directiva sobre la lista de sustancias a las que se refiere el artículo 13 de
la Directiva 67 / 548 / CEE 22

E-2705 / 95 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión
Asunto : Suspensión de la actividad pesquera en aguas de Mauritania 22

E-2710 / 95 de Stephen Hughes a la Comisión
Asunto : Carretera de circunvalación en Gateshead, Inglaterra 23

E-2711 / 95 de Stephen Hughes a la Comisión
Asunto : Ayudas al Reino Unido procedentes del FEDER 23

E-2715 / 95 de Gerardo Fernández - Albor a la Comisión

Asunto : Asistencia de la Unión Europea para combatir el alga « Caulerpa taxifolia » 24

96 / C 66 / 41 E-2718 / 95 de Luigi Moretti a la Comisión

Asunto : Programa de la Comisión Europea en favor del deporte 25

96 / C 66 / 42

96 / C 66 / 43

96 / C 66 / 44

ES

E-2723 / 95 de José García-Margallo y Marfil a la Comisión
Asunto : Lluvias torrenciales y pedrisco en la Comunidad Valenciana 25

E-2729 / 95 de Christoph Konrad a la Comisión

Asunto : Vencimiento del Tratado de la CECA 26

E-2738 / 95 de Robert Sturdy, Giles Chichester y Bryan Cassidy a la Comisión
Asunto : La prohibición del dimetridazol ( DMD ) en la Unión Europea : ¿ un obstáculo al desarrollo
rural ? 27

( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 66 / 45 E-2753 / 95 de Luigi Moretti a la Comisión

Asunto : Publicidad de los programas comunitarios y de las acciones de apoyo 27

96 / C 66 / 46

96 / C 66 / 47

96 / C 66 / 48

P-2765 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Utilización de créditos para investigación 28

E-277 5 / 95 de Joaquín Sisó Cruellas a la Comisión
Asunto : Fundación Europea para la investigación en los sectores del carbón y el acero 29

E-2796 / 95 de Bernie Malone a la Comisión

Asunto : Financiación de programas de educación integrada para niños con minusvalías físicas o
mentales 29

96 / C 66 / 49 E-2797 / 95 de Imelda Read a la Comisión

Asunto : Límites de edad 30

96 / C 66 / 50

96 / C 66 / 51

96 / C 66 / 52

96 / C 66 / 53

E-2801 / 95 de Wolfgang Nufíbaumer a la Comisión
Asunto : Mercado interior de la energía 30

E-2804 / 95 de Ursula Schleicher a la Comisión

Asunto : Directivas 92 / 73 / CEE y 92 / 74 / CEE sobre medicamentos homeopáticos y medicamentos
veterinarios homeopáticos 31

E-28 14 / 95 de Edouard des Places a la Comisión

Asunto : Promoción de la producción de lana en la Unión Europea 32

E-2831 / 95 de Mathias Reichhold a la Comisión

Asunto : Entrega a Austria de los pagos pendientes o de ayudas de los Fondos de la Unión Europea
para 1995 32

96 / C 66 / 54 E-2857 / 95 de Michl Ebner a la Comisión

Asunto : Publicación, « mediante paneles sobre la construcción », de la financiación de proyectos de
construcción por la Unión Europea 33

96 / C 66 / 55

E-2869 / 95 de Otto von Habsburg a la Comisión
Asunto : Remuneración de los asesores del programa PHARE 34

96 / C 66 / 56 E-2889 / 95 de Jorge Hernández Mollar a la Comisión

Asunto : Programa de Iniciativa Comunitaria Regis II 34

96 / C 66 / 57

96 / C 66 / 58

96 / C 66 / 59

96 / C 66 / 60

96 / C 66 / 61

96 / C 66 / 62

96 / C 66 / 63

ES

E-2890 / 95 de Jorge Hernández Mollar a la Comisión
Asunto : Plan de opciones específicas para regiones ultraperiféricas 35

E-2895 / 95 de Jacques Donnay a la Comisión
Asunto : Retraso en la aplicación de la iniciativa LEADER 35

E-2899 / 95 de Konstantinos Hatzidakis a la Comisión

Asunto : Programa de reestructuración de la producción de aceite en Grecia 36

E-2903 / 95 de Giacomo Santini a la Comisión

Asunto : Apoyo a las ONG que operan en el Nilo occidental ugandés 36

E-2908 / 95 de Richard Howitt y Maartje van Putten a la Comisión
Asunto : Utilización de cepos dentados 37

E-29 10 / 95 de Manuela Frutos Gama a la Comisión

Asunto : Concursos / Oposiciones : Igualdad de oportunidades 37

E-29 11 / 95 de Manuela Frutos Gama a la Comisión

Asunto : Comisión Consultiva de nombramientos : Igualdad de oportunidades 38

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 66 / 64

96 / C 66 / 65

96 / C 66 / 66

96 / C 66 / 67

96 / C 66 / 68

E-2912 / 95 de Manuela Frutos Gama a la Comisión

Asunto : Consejeros : Igualdad de oportunidades 38

E-29 13 / 95 de Manuela Frutos Gama a la Comisión

Asunto : Jefes de Unidad : Igualdad de oportunidades 38

E-2914 / 95 de Manuela Frutos Gama a la Comisión

Asunto : Nombramiento de puestos Al y A2 : Igualdad de oportunidades 39

E-29 15 / 95 de Jan Sonneveld y Bartho Pronk a la Comisión
Asunto : Exclusión de suministros de carne de vacuno fresca de ganaderos locales por parte de la
mayor cadena de supermercados de los Países Bajos 39

E-2920 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Actividad pesquera en el mar Egeo 40

96 / C 66 / 69 E-2928 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Redes transeuropeas 40

96 / C 66 / 70

96 / C 66 / 71

96 / C 66 / 72

96 / C 66 / 73

E-292 9 / 95 de Peter Skinner a la Comisión

Asunto : La venta del seguro « Tarjeta Verde » en el Reino Unido a los conductores que viajan al
extranjero 41

E-2943 / 95 de Mathias Reichhold a la Comisión

Asunto : Programa de iniciativa comunitaria en favor de las zonas fronterizas INTERREG II —
Proyecto : la ruta karniense del queso 41

E-2944 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : El empleo de rBST en la cría de ganado vacuno en Polonia 42

E-2945 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Organismos modificados genéticamente en la producción comercial de cerveceras
polacas 42

96 / C 66 / 74 E-2951 / 95 de Wolfgang Kreissl-Dörfler a la Comisión

Asunto : Conclusión de un acuerdo de suministro de cereales a Armenia 43

96 / C 66 / 75

96 / C 66 / 76

96 / C 66 / 77

96 / C 66 / 78

96 / C 66 / 79

96 / C 66 / 80

96 / C 66 / 81

ES

E-2 955 / 95 de Jannis Sakellariou a la Comisión

Asunto : Violaciones de los derechos humanos en la República Popular de China 43

E-2962 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Acuerdo de libre comercio con Turquía para los productos siderúrgicos 44

E-2 966 / 95 de Mercedes De la Merced Monge a la Comisión
Asunto : Organigrama del Comité de las Regiones 45

E-2972 / 95 de Iñigo Méndez de Vigo á la Comisión
Asunto : Aumento del contingente de tomates procedentes de Marruecos 45

E-2973 / 95 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión

Asunto : Distribución de Fondos Estructurales 45

E-2974 / 95 de Carlos Robles Piquer a la Comisión
Asunto : Planta Nuclear en Jaragúa, Cuba 46

P-2983 / 95 de Carlos Robles Piquer a la Comisión
Asunto : Programas TACIS para Asia Central y Mongolia 46

( continuación al dorso )

Número de información Sumarió ( continuación ) Pagina

96 / C 66 / 82

96 / C 66 / 83

96 / C 66 / 84

96 / C 66 / 85

E-2988 / 95 de Alexandros Alavanos a la Comisión

Asunto : Deficiente aplicación de una política agroturística en regiones remotas de Grecia .... 47

E-2996 / 95 de Mark Killilea a la Comisión

Asunto : Programa para la Democracia TACIS y los discapacitados . . . 47

E-2998 / 95 de Marie-Paule Kestelijn-Sierens y Jan Mulder a la Comisión
Asunto : Ayudas europeas a la horticultura de invernadero española 48

E-2999 / 95 de Leen van der Waal a la Comisión

Asunto : Ampliación de la temporada de exportación de productos marroquíes de los sectores
hortícola y frutícola 48

96 / C 66 / 86 E-3000 / 95 de Doeke Eisma a la Comisión

Asunto : Concesión de 2 millones de ecus por parte de la Comisión a los Países Bajos para proyectos
piloto de ordenación territorial 49

96 / C 66 / 87

96 / C 66 / 88

96 / C 66 / 89

96 / C 66 / 90

96 / C 66 / 91

96 / C 66 / 92

96 / C 66 / 93

E-3010 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Derechos humanos 50

E-3019 / 95 de Carlos Robles Piquer a la Comisión
Asunto : Tipificación del delito de fraude a la Hacienda Pública de la Unión Europea 50

P-3031 / 95 de Undine-Uta Bloch von Blottnitz a la Comisión

Asunto : Puesta en funcionamiento de la central nuclear búlgara de Kosloduj 51

E-3035 / 95 de Wolfgang Nußbaumer a la Comisión

Asunto : Relaciones comerciales UE — EE.UU ' 51

E-3042 / 95 de Joaquín Sisó Cruellas a la Comisión
Asunto : Seguridad nuclear 52

E-3043 / 95 de Joaquín Sisó Cruellas a la Comisión
Asunto : Industria europea de la cerámica 52

E-3044 / 95 de Joaquín Sisó Cruellas a la Comisión
Asunto : Industria europea del cuero 53

96 / C 66 / 94 E-3046 / 95 de Ben Fayot a la Comisión

Asunto : Proyecto inmobiliario de la Unión Europea en Ginebra 53

96 / C 66 / 95

P-3052 / 95 de Maartje van Putten a la Comisión

Asunto : Revisión de la directiva relativa al chocolate 54

96 / C 66 / 96 P-3053 / 95 de Mair Morgan a la Comisión

Asunto : Contratación de personal para el programa « La Juventud con Europa III » 55

96 / C 66 / 97

96 / C 66 / 98

96 / C 66 / 99

ES

E-3067 / 95 de Christoph Konrad a la Comisión
Asunto : Estructura y cometidos del brazo militar de la Política Exterior, y de Seguridad
Común 55

E-3075 / 95 de José Apolinário a la Comisión
Asunto : Ayudas financieras a las organizaciones de productores del sector de la apicultura ... 56

E-3084 / 95 de Mathias Reichhold a la Comisión

Asunto : Autorización de subvenciones estatales para el sector agrícola 56

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 66 / 100

96 / C 66 / 101

96 / C 66 / 102

96 / C 66 / 103

96 / C 66 / 104

96 / C 66 / 105

E-3089 / 95 de Giles Chichester a la Comisión

Asunto : Infracciones de la política agrícola de la Unión Europea 56

P-3 110 / 95 de Sérgio Ribeiro a la Comisión
Asunto : Negociaciones con Marruecos e industria conservera portuguesa 57

E-3 114 / 95 de James Moorhouse a la Comisión

Asunto : Pieles de animales salvajes capturados con cepos 58

E-3 11 9 / 95 de Gastone Parigi y Cristiana Muscardini a la Comisión

Asunto : Cometido de las Euroventanillas 58

E-3 120 / 95 de Johanna Maij-Weggen a la Comisión

Asunto : Situación de los derechos humanos en Guinea Ecuatorial 59

P-3 124 / 95 de Per Stenmarck a la Comisión

Asunto : Prácticas fraudulentas 60

96 / C 66 / 106 E-3128 / 95 de Ian White a la Comisión

Asunto : Consejos sobre salud para los viajeros 60

96 / C 66 / 107

E-3 135 / 95 de Claude Desama a la Comisión

Asunto : Aplicación de los artículos 273, apartado 2 y 278, apartado 3 del Reglamento ( CEE )
n° 2454 / 93 61

96 / C 66 / 108 E-3136 / 95 de Jaak Vandemeulebroucke a la Comisión

Asunto : Distorsión de la competencia 61

96 / C 66 / 109

P-3 141 / 95 de Hiltrud Breyer a la Comisión
Asunto : Resultados del Grupo de trabajo ad hoc del Comité de especialidades farmacéuticas sobre
las píldoras anticonceptivas que contienen destoden y desogestrel 62

96 / C 66 / 110 E-3 150 / 95 de Maartje van Putten a la Comisión

Asunto : Project for Integrated Watershed Management in Doon Valley ( ALA / 90 / 14 ) 63

96 / C 66 / 111

96 / C 66 / 112

96 / C 66 / 113

96 / C 66 / 114

96 / C 66 / 115

96 / C 66 / 116

96 / C 66 / 117

ES

E-3 160 / 95 de Giuseppe Rauti a la Comisión
Asunto : Importación de calzado de China y oriente 63

E-3168 / 95 de Susan Waddington a la Comisión
Asunto : Política de salud pública — Síndrome de postpolio 64

E-3 170 / 95 de Susan Waddington a la Comisión
Asunto : Normas de seguridad — Aparcamientos para caravanas 64

E-3 173 / 95 de Arthur Newens a la Comisión

Asunto : Proyectos de ayuda en Indonesia 65

P-3 180 / 95 de Jorge Hernández Mollar a la Comisión
Asunto : Situación del informe solicitado en la Resolución sobre estrategia de empleo coherente 65

E-3 182 / 95 de Glyn Ford a la Comisión
Asunto : Registro de los intereses de los miembros de la Comisión 66

E-3 184 / 95 de Arthur Newens a la Comisión

Asunto : Repercusiones del sistema de información a Schengen sobre el derecho de libre circulación
de nacionales de terceros países en la Unión Europea 66

( continuación al dorso )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 66 / 118 E-3 185 / 95 de Arthur Newens a la Comisión

Asunto : Acuerdo de Schengen y libre circulación de nacionales de terceros países de conformidad
con el Tratado 66

Respuesta común a las preguntas escritas E-3 184 / 95 y E-3 185 / 95 67

96 / C 66 / 119 E-3234 / 95 de Wolfgang Kreissl-Dórfler a la Comisión

Asunto : Contribución a la resolución del conflicto en el Sahara Occidental 67

96 / C 66 / 120 E-3235 / 95 de Glyn Ford a la Comisión

Asunto : Sanciones a Irak 67

96 / C 66 / 121 P-324 5 / 95 de Hugh McMahon a la Comisión
Asunto : Trato discriminatorio contra los profesores de lengua extranjera en la Universidad de
Verona y en el resto de Italia 68

96 / C 66 / 122 E-3248 / 95 de Angela Billingham a la Comisión

Asunto : Derechos humanos en China 68

96 / C 66 / 123 E-3256 / 95 de Amedeo Amadeo a la Comisión

Asunto : Accidentes de tráfico 69

96 / C 66 / 124 E-3258 / 95 de Johanna Maij-Weggen a la Comisión
Asunto : Desaparición de dinero en el Banco Central de Kenia 69

96 / C 66 / 125 E-3262 / 95 de Christine Oddy a la Comisión
Asunto : MG Gas Products ( Grupo Hoechst ) 70

96 / C 66 / 126 E-3267 / 95 de Iñigo Méndez de Vigo a la Comisión

Asunto : Elecciones en Haití 70

96 / C 66 / 127 E-3277 / 95 de Johanna Maij-Weggen a la Comisión
Asunto : Diferencia en la forma de dirigirse a hombres y mujeres 70

96 / C 66 / 128 P-3292 / 95 de Danielle Darras a la Comisión

Asunto : Sociedad METALEUROP : Procedimiento antidumping 71

96 / C 66 / 129 P-3293 / 95 de Undine-Uta Bloch von Blottnitz a la Comisión

Asunto : Central nuclear de Mochovce 71

96 / C 66 / 130 P-3295 / 95 de José Escudero a la Comisión

Asunto : Enseñanza de lenguas clásicas 72

96 / C 66 / 131 P-3298 / 95 de José Apolinário a la Comisión
Asunto : Fondos estructurales, Portugal ( 1995 ) 72

96 / C 66 / 132 E-3300 / 95 de Christine Crawley a la Comisión
Asunto : Unificación de términos de pago 72

96 / C 66 / 133 P-3333 / 95 de Reimer Bóge a la Comisión
Asunto : Límites máximos de las exportaciones agrarias subvencionadas 73

96 / C 66 / 134 E-3439 / 95 de José Escudero a la Comisión

Asunto : Segunda lengua en el bachillerato 74

96 / C 66 / 135 P-3446 / 95 de Helena Torres Marques a la Comisión

Asunto : Enfermedad de Alzheimer 74

ES

( continuación en contracubierta )

Número de información Sumario ( continuación ) Pagina

96 / C 66 / 136 P-3447 / 95 de Riccardo Garosci a la Comisión

Asunto : Directiva sobre la indicación de los precios en los productos alimenticios y no
alimenticios 74

96 / C 66 / 137 P-3448 / 95 de Joan Colom i Naval a la Comisión

Asunto : Creación de nuevos observatorios para las PYME 76

96 / C 66 / 138 P-3479 / 95 de Peter Skinner a la Comisión

Asunto : Dotación y horas de trabajo a bordo de los barcos en lo que se refiere tanto a la salud y la
seguridad de los trabajadores como a la seguridad en el mar 76

96 / C 66 / 139 P-3482 / 95 de Francisca Sauquillo Pérez del Arco a la Comisión
Asunto : Instituto de Relaciones Europa — América Latina ( IRELA ) 77

96 / C 66 / 140 E-3609 / 95 de Jean-Yves Le Gallou a la Comisión

Asunto : Subvenciones comunitarias a las asociaciones, ONG y organismos varios 77

96 / C 66 / 141 E-3639 / 95 de Concepció Ferrer a la Comisión
Asunto : Programa para 1994 de ayuda alimentaria en favor de los más necesitados 78

ES

4 . 3 . 96 I ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 1

I

( Comunicaciones )

PARLAMENTO EUROPEO

PREGUNTAS ESCRITAS CON RESPUESTA

Respuesta complementaria del Sr . Fischler

PREGUNTA ESCRITA E-2885 / 94 Respuesta complementaria del Sr .
en nombre de la Comisión

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión ( 11 de diciembre de 1995 )

( 16 de enero de 1995 )

(: 96 / C 66 / 01 ) Tal como le comunicó a Su Señoría, la Comisión solicitó a
las autoridades griegas información sobre las condiciones de
funcionamiento del comercio al por mayor de patatas,
cebollas y ajos en la región del Ática .

Asunto : Comercio de hortalizas y competencia leal en la

región del Ática

Mediante la disposición de comercio ( AD ) n° 10 / 3.11.1994
del Ministerio de Comercio griego, en la región del Ática
sólo se permite la venta de patatas, ajos y cebollas en el
mercado central de hortalizas de Atenas . Ahora bien, en
dicho mercado central han proliferado los circuitos cerrados
de comercialización ; además, en el último trienio no se ha
procedido a la adjudicación pública de los puestos de venta
vacíos . Estas condiciones reducen las posibilidades de
entrada al mercado al por mayor de nuevas empresas,
cooperativas y agricultores, lo que es un obstáculo a la
competencia leal . A la vista de lo expuesto, desearíamos
preguntar a la Comisión :

1 . ¿ De qué manera va a intervenir para que se suprima la
citada disposición, que impide la incorporación de
nuevas empresas al mercado de hortalizas y vulnera las
normas de la competencia leal ?

2 . ¿ Tiene intención la Comisión de estudiar la legalidad y la
aplicación de la decisión n° A2-8730 / 6.8.1990 del
Ministerio de Comercio relativa al mercado central de

hortalizas de Atenas — que suministra hortalizas a 4
millones de consumidores aproximadamente —, para
que se supriman los obstáculos legales que impiden la
competencia leal en el comercio de hortalizas ?

La información proporcionada por dichas autoridades
permite a la Comisión concluir que las disposiciones en las
que se basa la organización del comercio al por mayor de los
productos en cuestión no infringen las disposiciones del
Derecho comunitario .

PREGUNTA ESCRITA E-5 17 / 95

de Mihail Papayannakis ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 27 de febrero de 1995 )

( 96 / C 66 / 02 )

Asunto : Incendio en instalaciones petroleras de Pérama —

            - Infracción de la Directiva « Seveso »

El 7 de febrero de 1995 se produjo un incendio en las
instalaciones de la empresa El Petrol, en Pérama, un
municipio del Ática donde existen muchas instalaciones
similares sin ninguna separación de las zonas habitadas, y
que geográficamente está enclavado entre la montaña y el
mar, disponiendo de una sola carretera de comunicación
con el resto de la región del área que constituiría la única vía
de escape en caso de peligro . Según todas las informaciones,
el incendio se debe a la vetustez de las instalaciones e

infraestructuras, a la utilización inadecuada de las mismas y,

N° C 66 / 2 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

por otra parte, a la falta de regulación para la vigilancia de
las instalaciones y alarma en caso de peligro .

Teniendo en cuenta lo anterior, desearíamos preguntar a la
Comisión :

1 . ¿ Las instalaciones de Pérama están sujetas a las dispo ­
siciones de la Directiva « Seveso »?

2 . ¿ Se han aplicado las disposiciones de esta Directiva a la
zona de Pérama ?

3 . ¿ Dispone la Comisión de información adicional desde la
respuesta a otra de mis preguntas sobre el « accidente »
de Petrola, en el sentido de denunciar a Grecia ante el
Tribunal de Justicia europeo por la no aplicación de la
Directiva Seveso, ahora que el « accidente » de Pérama
hace aún más grave su no aplicación hasta la fecha ?

4 . ¿ Piensa intervenir de forma más enérgica para que la
Directiva se aplique en todas las regiones donde existan
instalaciones peligrosas, y más en concreto en Pérama,
teniendo en cuenta que el Parlamento debate el informe
Bowe, que propone una normativa mucho más estricta
que la Directiva, en la que se incluye la programación del
uso del terreno, y que podría conducir a la obligación de
alejar las instalaciones en cuestión, así como a consultar
con las autoridades locales sobre dicha medida ?

Respuesta complementaria de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 15 de noviembre ae 1995 )

Como complemento a la respuesta de la Comisión de 2 de
mayo de 1995 y tras haber hablado con las autoridades
griegas, la Comisión informa a Su Señoría de lo
siguiente :

1 . El incendio se produjo el 7 de febrero de 1995 en las
instalaciones de almacenamiento de El Petrol, en
Perama, y no en una refinería de petróleo . Dada la
capacidad total de almacenamiento de dichas instalacio ­
nes, el artículo 5 de la Directiva Seveso 82 / 501 / CEE del
Consejo, de 24 de junio de 1982, relativa a los riesgos de
accidentes graves en determinadas actividades industria ­
les ( ! ) no se aplica a las mismas, y no es obligatorio
realizar una notificación . Sin embargo, dada, sobre
todo, la alta concentración de instalaciones peligrosas

( instalaciones de almacenamiento de BP, Total y Shell )
en las cercanías de El Petrol, las autoridades griegas han
decidido solicitar al fabricante que cumpla lo dispuesto
en los artículos 3 y 4 de dicha Directiva . Por tanto, el
fabricante está « obligado a probar . . . que ha determi ­
nado los riesgos existentes de accidentes graves, ha
tomado las medidas de seguridad apropiadas y que ha
informado, formado y equipado, con el fin de garantizar
su seguridad, a las personas que trabajan en el centro de
trabajo » ( artículo 4 de la Directiva Seveso ).

2 . Según la información facilitada por las autoridades
griegas, el artículo 5 de la Directiva Seveso no es
aplicable a ninguna de las instalaciones de almacena ­
miento de BP, Total, Shell y el Petrol, en Perama, dada su
capacidad total de almacenamiento . Por consiguiente,

no son aplicables las disposiciones específicas de dicha
Directiva sobre notificación, planes internos de urgencia

( artículo 5 ) y planes externos de urgencia ( artículo 7 ).
Únicamente se aplican a dichas instalaciones las dispo ­
siciones, de carácter general, de los artículos 3 y 4 .

3 . La Comisión ha estado en contacto con las autoridades

griegas después del accidente de 1992 . Durante este
período, las autoridades griegas han adoptado medidas
de importancia para cumplir las disposiciones de la
Directiva Seveso, en particular las relativas a los planes
externos de urgencia y la información al público .

4 . Tras la aprobación por parte del Parlamento de su
dictamen en primera lectura sobre la propuesta de
Directiva del Consejo relativa al control de los riesgos de
accidentes graves en los que intervengan sustancias
peligrosas ( 2 ) ( informe Bowe ) y el acuerdo político sobre
una posición común logrado en el Consejo de 23 de
junio de 1995, la Comisión, en cooperación con las
autoridades de los Estados miembros, ya ha empezado a
trabajar en la aplicación de dicha propuesta de Direc ­
tiva . Un aspecto importante del trabajo es la ordenación
del territorio, que se incluye por primera vez en las
disposiciones del texto . La Comisión trabajará estrecha ­
mente con los Estados miembros a fin de garantizar una
aplicación coherente en la Comunidad .

(') DO n° L 230 de 5 . 8 . 1982 .

( 2 ) COM(94 ) 4 .

PREGUNTA ESCRITA E-1631 / 95

de Markus Ferber ( PPE )

a la Comisión

( 12 de junio de 1995 )

( 96 / C 66 / 03 )

Asunto : Fomento de la investigación por la Unión Euro ­

pea

¿ Puede la Comisión proporcionar los siguientes datos sobre
los fondos que la Unión Europea destinó al fomento de la
investigación y el desarrollo ( I+D ) en los años 1992, 1993 y

1994 ?

1 . ¿ Qué cantidades respectivas con cargo a los fondos de
I+D recibieron cada uno de los Estados miembros en los

años 1992, 1993 y 1994 ?

2 . ¿A cuánto ascendieron los fondos de I+D que recibió
Alemania durante dichos años y a qué iniciativas se
destinaron ?

3 . ¿A cuánto ascendieron los fondos de I+D, desglosados
por tipos de destinatarios ( universidades, centros de
investigación, PYME, gran industria, etc .), que recibió
cada uno de los Estados Federados alemanes ?

4 . ¿ Cuántas solicitudes de fondos de I+D se presentaron
para 1995, desglosadas por tipos de programas y por
Estados miembros ?

4 . 3 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 3

5 . ¿ Cuál es el porcentaje de solicitudes procedentes de
PYME frente al total de solicitudes de fondos de I+D

para 1995 en Alemania y en el conjunto de la Unión
Europea ?

Respuesta complementaria de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 30 de octubre ae 1995 )

Dada la extensión de la respuesta, que incluye numerosos
cuadros, ésta ha sido remitida directamente a Su Señoría y a
la Secretaría General del Parlamento .

La información procede de diversas bases de datos . No hay
ningún sistema informático centralizado que permita pre ­
sentar todos los programas de investigación a un tiempo .

los Rijnstrangen ( dictamen gubernamental de 21 de abril de

1995, Cámara Baja, periodo de sesiones 1994-1995, 22589,
n° 71 ). Posiblemente, en paralelo a la línea ferroviaria, se
prolongará hacia el este la autopista A15 .

Los Rijnstrangen, como zona húmeda y de silencio, forman
parte de la zona de desarrollo natural de De Gelderse Poort,
que, a su vez, está incluido en la estructura ecológica
principal . Existen más de 120 especies de aves que habitan
en la zona de los Rijnstrangen, 26 de las cuales figuran en la
Lista Roja de especies amenazadas y vulnerables de los
Países Bajos . Los avetoros de la zona representan un 9,1 %
de la población total de los Países Bajos, los fumareles
comunes el 3,7 % . Se trata de más del 1 % de la población de
ambas especies de aves de la Europa noroccidental . Incum ­
ban también en esta zona el avetorillo común, la polluela
pintoja, el guión de codornices, el charrán común, el martín
pescador, el aguilucho lagunero y el pechiazul, y pasa allí el
invierno un 5 % de los cisnes chicos del noroeste de
Europa (*). Todas estas especies de aves se encuentran
recogidas en el Anexo I de la Directiva 79 / 409 / CEE ( 2 ), por
lo que gozan de protección especial .

Por otra parte, el desglose de los créditos de investigación recogidas en el Anexo I de la Directiva 79 / 409 / CEE ( 2 ), por
por Estado miembro puede conducir a equívoco, puesto que lo que gozan de protección especial .
los fondos comunitarios de investigación y desarrollo
tecnológico colectividades sidades y centros ( IDT regionales de ) no investigación se asignan o locales a los establecidos, sino Estados a empresas miembros en la, univer Comu ni a ­ ­ prolongación El la línea plan que férrea incluye de en la la el autopista zona puente de sobre Al los 5 Rijnstrangen el se canal traduciría de Pannerdensch y en la conside posible ­,
nidad, que lleven a cabo proyectos de IDT seleccionados rables molestias para estas aves por el ruido y constituiría
para desglose una no financiación proporciona comunitaria indicación . Además alguna sobre de ello los, dicho bene ­ una donde barrera se alimentan física entre . Todo las ello zonas afecta donde al hábitat anidan de y las aquéllas citadas
ficios otros organismos reales que obtienen de los Estados las empresas miembros, universidades con los progra u ­ especies vulnerables .
mas comunitarios de investigación y desarrollo . La principal
ventaja de la participación en los programas reside en que ¿ Constituye una infracción de la Directiva relativa a la
cada participante tiene acceso a todos los resultados del conservación de las aves el trazado aéreo de esta parte de las
proyecto en el que interviene, con independencia de su comunicaciones a Betuwe y la prolongación de la autopista
contribución económica y de la financiación que reciba de la Al 5 ?
Comunidad . La creación y desarrollo de infraestructuras de
investigación a escala europea ( redes, etc .) constituye otra En caso afirmativo, ¿ qué medidas tiene la intención de
consecuencia importante de dichos programas . Por tanto, el tomar la Comisión ante el Gobierno neerlandés para
desglose de cifras por países sólo indicaría, en el mejor de los preservar el valor ornitológico de esta zona de los Rijns ­
casos y de forma aproximada, el grado de interés y de trangen para Europa ?
participación de los nacionales de cada Estado miembro en
cada programa específico . (') Datos de 1989-1994, procedentes del Grupo de trabajo sobre

El plan que incluye el puente sobre el canal de Pannerdensch,
la línea férrea en la zona de los Rijnstrangen y la posible
prolongación de la autopista Al 5 se traduciría en conside ­
rables molestias para estas aves por el ruido y constituiría
una barrera física entre las zonas donde anidan y aquéllas
donde se alimentan . Todo ello afecta al hábitat de las citadas

especies vulnerables .

¿ Constituye una infracción de la Directiva relativa a la
conservación de las aves el trazado aéreo de esta parte de las
comunicaciones a Betuwe y la prolongación de la autopista
Al 5 ?

En caso afirmativo, ¿ qué medidas tiene la intención de
tomar la Comisión ante el Gobierno neerlandés para
preservar el valor ornitológico de esta zona de los Rijns ­
trangen para Europa ?

aves de Arnhem y alrededores .

( 2 ) DO n° L 103 de 25 . 4 . 1979, p . 1 .

PREGUNTA ESCRITA E-l 899 / 95 Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión
de Nel van Dijk ( V ), Maartje van Putten ( PSE ) y

Doeke Eisma ( ELDR ) (6 de octubre de 1995 )

a la Comisión

(3 de julio de 1995 )

( 96 / C 66 / 04

Asunto : Incompatibilidad del trazado de las comunicacio ­

nes con Betuwe con la Directiva relativa a la

conservación de las aves silvestres

Para mejorar las comunicaciones con Betuwe, el Gobierno
neerlandés ha decidido construir un puente de ferrocarril
sobre el canal de Pannerdensch y trazar una línea férrea ( en
forma de un circuito en M ) a través de la región limítrofe de

La Comisión es consciente de la importancia de los
Rijnstrangen para el avetoro común ( botaurus stellaris ),
especie que figura en el Anexo I de la Directiva 79 / 409 / CEE
relativa a la conservación de las aves silvestres, por la que se
obliga a los Estados miembros a adoptar medidas específicas
de conservación, incluida la determinación de zonas espe ­
ciales de conservación . Este lugar también es importante pra
el sapo europeo ( bufo calamita ), especie que figura en el
Anexo IV de la Directiva 92 / 43 / CEE i 1 ), relativa a la
conservación de los hábitats naturales y de la fauna y flora
silvestres, y que por consiguiente está sujeta a medidas
estrictas de protección .

N° C 66 / 4 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

De acuerdo con los datos de que dispone la Comisión, el Respuesta
Oude Rijnstrangen no cumple los requisitos que permitirían ( 15 de enero de 1996 )
designarlo zona especial de conservación para las demás
especies ornitológicas que mencionan sus Señorías . Estas
especies aparecen en el Gelderse Poort, del que forma parte 1 . El apartado 4 del artículo 1 8 del
el Oude Rijnstrangen . del Consejo establece los Convenios

Respuesta

La Comisión escribió a las autoridades neerlandesas para
solicitar información sobre el proyecto de construcción en
esta zona de la Betuwelijn y sobre las medidas adoptadas
para cumplir las obligaciones de las Directivas mencionadas
y de la Directiva 85 / 337 / CEE ( 2 ), relativa a la evaluación de
las repercusiones de determinados proyectos públicos y
privados sobre el medio ambiente .

Las autoridades neerlandesas contestaron que su Gobierno
adoptará en breve una decisión sobre la Betuwelijn, que será
objeto de debate en el Parlamento nacional . Las autoridades
neerlandesas consideran que debe esperarse el resultado de
este debate para indicar el recorrido exacto de la línea de
ferrocarril y las adaptaciones locales necesarias para cumplir
los requisitos ambientales . Tampoco pueden indicar por el
momento las medidas específicas que adoptarán para
ajustarse a lo dispuesto en las Directivas mencionadas . Se
informará a la Comisión al respecto lo antes posible .

(!) DO n° L 206 de 22 . 7 . 1992 .

( 2 ) DO n° L 175 de 5 . 7 . 1985 .

1 . El apartado 4 del artículo 1 8 del Reglamento interno
del Consejo establece que los Convenios establecidos por el
Consejo en el marco del título VI del Tratado de la Unión
Europea se publicarán en el Diario Oficial de las Comuni ­
dades Europeas .

2 . Según lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 18 del
Reglamento interno la decisión de publicación de otros
actos en el marco del título VI del Tratado se tomará en cada

caso con motivo de la adopción de dichos instrumentos . Así,
la acción común relativa a las facilidades de desplazamiento
de los escolares nacionales de terceros países que residan en
un Estado miembro ha sido publicada en el Diario Ofi ­
cial (').

3 . Además, los textos de un cierto número de resolucio ­
nes, de recomendaciones y de conclusiones en materia de
inmigración se han recogido en anexo a los comunicados a la
prensa de la Secretaría General del Consejo, como conse ­
cuencia de su adopción ( véase anexo XI A del informe del
Consejo sobre el funcionamiento del Tratado de la Unión
Europea ).

4 . Finalmente, el Consejo ( Justicia y Asuntos de Interior )
de 23 de noviembre de 1995 expresó su conformidad para
que toda una serie de actos y otros textos ya adoptados en el
ámbito del asilo y la inmigración se publiquen en el Diario
Oficial .

PREGUNTA ESCRITA E-1929 / 95 í 1 ) DO n u L 327 de 19 . 12 . 1994, p . 1 .

de Peter Crampton ( PSE )

al Consejo

( 10 de julio de 1995 )

( 96 / C 66 / 05 ) PREGUNTA ESCRITA E-1984 / 95

de Nel van Dijk ( V )

Asunto : Inmigración y asilo en la Unión Europea : informa ­

ción

Según el Tratado CE, en lo que se refiere a asuntos
relacionados con la inmigración y el asilo tratados al
amparo del Tercer Pilar en forma de resoluciones, recomen ­
daciones, decisiones, acciones conjuntas o posiciones con ­
juntas, no hay obligación de publicación en el Diario Oficial
tanto antes de su aprobación por los ministros como
después .

Dado que los Estados miembros han estado aprobando
estos actos intergubernamentalmente y, en la actualidad, al
amparo del Tercer Pilar desde al menos 1990, y que ninguno
ha sido publicado oficialmente, ¿ querría el Consejo tener la
amabilidad de plantearse el elaborar una lista completa de lo
que ha sido aprobado y de los pasos que se han dado, ya sea
para publicar o para hacer accesible al público copias de
estos documentos que supuestamente deberían constituir
los principios de la política europea de inmigración y
asilo ?

a la Comisión

(8 de julio de 1995 )

( 96 / C 66 / 06 )

Asunto : Distorsión de la competencia por ayudas públicas

del ayuntamiento de La Haya

¿ Está informada la Comisión de la subvención en efectivo
con la que el ayuntamiento de La Haya ha logrado que la
empresa americana Software Support Inc . decida establecer
su primera sucursal europea en esta ciudad, en detrimento
del municipio de Leiden ? (*).

¿ Es cierto que el importe de esta subvención es de 500 000
florines, 250 000 de los cuales procedentes de las arcas
municipales de La Haya ?

¿ Ha sido informada la Comisión de la concesión de esta
ayuda, de conformidad con el apartado 3 del artículo 93 del
Tratado CE ?

4 . 3 . 96 I ES [ Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 5

¿ Se trata de una ayuda con fondos estatales que falsea la
competencia, en el sentido del apartado 1 del artículo 92 del
Tratado CE ?

¿ Tiene la Comisión la intención de tomar medidas, de
conformidad con el apartado 2 del artículo 93 del Tratado
CE, par dejar en suspenso, prohibir o exigir la devolución de
la ayuda de La Haya a Software Support Inc .?

consecuencia de la rectificación de cauces y sus repercusio ­
nes para las riberas y los ecosistemas correspondientes ?

¿ Se llevaron a cabo estudios sobre alternativas al Proyecto
Hidrovía o está prevista su realización ?

¿ Existen con respecto a Hidrovía y, en general, en las
cuestiones relacionadas con el medio ambiente contactos

informales o institucionales con el grupo de trabajo REMA

(') NRC Handelsblad, 15 de junio de 1995 . ( Reunión Especializada de Medio Ambiente ) de Merco ­
sur ?

Respuesta complementaria del Sr . Van Miert

en nombre de la Comisión Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión
( 23 de noviembre de 1995 )

( 12 de octubre de 1995 )

A raíz de la pregunta formulada por Su Señoría acerca de la
supuesta intervención del ayuntamiento de La Haya en
favor de la empresa Software Support Inc ., la Comisión
pidió información a las autoridades neerlandesas sobre este

asunto .

De acuerdo con la respuesta enviada por estas últimas, las
ayudas, que ascienden a un total de 250 000 HFL y no de
500 000 HFL, no han sido todavía concedidas, sino que
están en proyecto . Las autoridades neerlandesas se han
comprometido a notificarlas a la Comisión con la debida
anticipación para que ésta pueda pronunciarse, como
ordena el apartado 3 del artículo 93 del Tratado CE, antes
de su concesión .

PREGUNTA ESCRITA E-21 5 7 / 95

de Wolfgang Kreissl-Dórfler ( V )

a la Comisión

( 28 de julio de 1995 )

( 96 / C 66 / 07 )

Asunto : Proyecto Hidrovía

¿ En qué fase se encuentran los estudios, anunciados en
diversos documentos de la Comisión, relativos a la inocui ­
dad medioambiental del Proyecto Hidrovía en los países del
Mercosur ? ¿ En qué países se están llevando a cabo ?

¿ En qué acuerdos con el Comité Intergubernamental de
Hidrovía ( CIH ) se basa la ejecución de estos estudios ?
¿ Hasta qué punto influyen sus resultados a ) sobre la
ejecución del proyecto, b ) la participación de la Unión
Europea en el Prpyecto Hidrovía ?

¿ En qué criterios y estudios científicos relativas a las
repercusiones ecológicas y un desarrollo sostenible están
basados estos estudios ?

¿ Cuáles son las conclusiones, o conclusiones provisionales,
en relación con la aceleración de la velocidad del agua como

La Comunidad ( sobre todo ciertos de sus Estados miem ­
bros ) es la región del mundo donde hay más « hidrovías » (o
vías de comunicación fluviales ), muchas de ellas artificiales,
que formaron parte de la primera revolución industrial y de
su desarrollo económico y social .

Como consecuencia de esta experiencia, los países de la
cuenca de la Plata solicitaron a la Comisión ayuda para su
proyecto de acondicionamiento de la hidrovía natural de
Paraná-Paraguay, ya existente, y en funcionamiento desde
siempre .

También se han dirigido a otras instituciones, concreta ­
mente al Banco Mundial, el PNUD ( Programa de las
Naciones Unidas para el Desarrollo ) y el Banco Interame ­
ricano de Desarrollo . Esta última institución se ha compro ­
metido a realizar el estudio del impacto sobre el medioam ­
biente .

— El estudio ha comenzado el abril de 1995 y la duración

prevista es de 18 meses .

— Los países interesados son los cuatro países de Mercosur

además de Bolivia .

— La Comisión asiste mensualmente, en calidad de invi ­

tada, a los reuniones del Comité Hidrovía a través de la
delegación en Montevideo . Ha propuesto participar en
los estudios sobre viabilidad, organización institucional
y, posteriormente, sobre formación .

— En la situación actual, no se han producido todavía

contactos con REMA, pero se han previsto en el futuro
acuerdo de cooperación entre la Comunidad y los países
de Mercosur .

— Por lo que respecta a las otras cuestiones técnicas, su

Señoría puede remitirse a las características técnicas del
estudio o, en su caso, al BID, responsable de la
realización del estudio sobre el impacto .

Las características técnicas de este estudio del impacto sobre
el medioambiente, en fase de redacción por el BID, serán
enviados directamente a su Señoría y a la Secretaría general
del Parlamento .

N° C 66 / 6 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-2 169 / 95

de Florus Wijsenbeek ( ELDR )

a la Comisión

( 28 de julio de 1995 )

( 96 / C 66 / 08 )

Asunto : Tarifas de las compañías aéreas

¿ Está al tanto al Comisión de que la Asociación Europea de
Transportistas Aéreos ha presentado una queja sobre los
precios, la puntualidad y otros aspectos de la prestación de
servicios de las compañías aéreas ?

¿ Está al tanto la Comisión de que los precios se estipulan
mediante acuerdos entre las compañías y la IATA ( Asocia ­
ción Internacional del Transporte Aéreo )?

¿ Está al tanto la Comisión de que además el flete de las
compañías americanas es considerablemente más barato
que el de las europeas, mientras que los márgenes de error y
de retrasos de estas últimas son mucho más elevados ?

¿ Qué opina la Comisión acerca de la propuesta de la EASC
de incluir la cuestión de las tarifas en las negociaciones del
GATT ?

¿ Qué medidas pienda adoptar la Comisión para resolver
estas cuestiones y hacer que las compañías aéreas europeas
resulten más competitivas ?

Las tarifas del transporte aéreo de mercancías no están
incluidas ni en el Acuerdo General sobre Aranceles y
Comercio ( GATT ) ni en el acuerdo GATS ( Acuerdo General
sobre el Comercio de Servicios ). Sin embargo, cuando se
revise este último acuerdo, lo cual está previsto a los cinco
años de su entrada en vigor, es muy posible que se trate de

ese tema .

Recientemente la Comisión se ha fijado en el nivel de tarifas
establecido por las compañías aéreas mediante consultas y
en el hecho de que la proporción del transporte aéreo de
mercancías sujeto a acuerdos entre compañías ( tal es en
principio el objetivo de las consultas ) es muy baja . Por tal
motivo, la Comisión ha decidido iniciar consultas para
abolir la excepción referente a las consultas sobre las tarifas
del transporte aéreo de mercancías .

La Comisión ha solicitado también al Consejo directrices
para negociar un acuerdo de aviación entre la Comunidad y
los Estados Unidos que incluya el transporte aéreo de
mercancías . Ese acuerdo tendrá la finalidad de ofrecer la

igualdad de oportunidades para la libre competencia y
conseguir unos precios más bajos el transporte aéreo de
mercancías .

(') DO n° L 155 de 26 . 6 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-2 186 / 95

de Ursula Schleicher ( PPE )

a la Comisión

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

nombre de la Comisión ( 28 de julio de 1995 )

( 23 de octubre de 1995 ) ( 96 / C 66 / 09 )

La Comisión mantiene contactos regulares con la Asocia ­
ción Europea de Transportistas Aéreos y conoce la preocu ­
pación de esa asociación por el nivel de servicio y los precios
del transporte aéreo de mercancías .

La Comisión conoce perfectamente el papel y la función de
la Asociación Internacional del Transporte Aéreo ( IATA ) en
las consultas entre transportistas sobre las tarifas del
transporte de mercancías . De hecho, la Comisión estudió a
fondo la situación y llegó a la conclusión de que, en
determinadas circunstancias, esas consultas tienen impor ­
tantes repercusiones positivas para los consumidores y, por
lo tanto, debían ser excluidas de la aplicación del apartado 1
del artículo 85 del Tratado CE . Por ello, se autorizó una
excepción mediante el Reglamento de la Comisión ( CEE )
n° 1617 / 93 O ).

La situación competitiva del transporte aéreo de mercancías
es muy compleja . La Comisión considera que no es posible
afirmar categóricamente que los transportistas aéreos euro ­
peos ofrezcan en general un servicio inferior al de los
transportistas estadounidenses . En realidad, se puede decir
que, en algunos aspectos, los transportistas aéreos europeos
están en la vanguardia del mercado del transporte aéreo de
mercancías .

Asunto : Protección europea de aguas / lista coherentes de

sustancias / transparencia

Las diversas directivas comunitarias contienen sus respecti ­
vas listas de sustancias y de instalaciones o procesos
industriales considerados como particularmente problemá ­
ticos de cara al medio ambiente . Estas listas divergen de
directiva a Directiva 76 / 464 / CEE (*), IPPC, Seveso, directiva
sobre aguas potables y aguas de manantial . En algunos casos
puede haber razones técnicas para ello, pero por regla
general son consecuencia de deficiencias en la coordinación
profesional o administrativa . Sobre todo en la Directiva
IPPC se acusa la inclusión de añadidos y correcciones de
disposiciones existentes, por ejemplo en lo relativo a las
informaciones sobre las normas BAT en comparación con la
obligaciones de información y los cuestionarios propuestos
con indicaciones sobre las normas de emisión o de BAT, o el
caso de las disposiciones sobre el acceso a informaciones en
comparación con la Directiva 90 / 313 / CEE ( 2 ) sobre el libre
acceso a informaciones sobre el medio ambiente .

1 . ¿ No considera la Comisión que es necesario coordinar
mejor las listas relativas a sustancias, procedencias y
industrias contenidas en las diferentes directivas de la

Unión Europea ?

4 . 3 . 96 1 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 7

2 . ¿ No sería oportuno coordinar mejor los requisitos para
la protección del medio ambiente mediante disposicio ­
nes sobre determinadas sustancias y actividades ?

su aplicación y un control eficaz en los Estados
miembros ?

5 . ¿ Qué posibilidades ve la Comisión de las CE para

3 . ¿ No sería posible dilucidar, en el marco de un estudio de mejorar el enfoque por sustancias en la legislación sobre
factibilidad en el sentido del Quinto Programa de Acción protección de aguas a través del engorroso procedi ­
para el Medio Ambiente, qué exigencias se derivan de las miento de fijación de valores límite para cada una de las
diferentes directivas y qué posibilidades habría para sustancias ?
mejorar la coordinación y para simplificar el Derecho
europeo de medio ambiente ? "
O DO n L 188 de 16 . 7 . 1984, p . 20 .

(•) DO n " L 129 de 18 . 5 . 1976, p . 23 .

( 2 ) DO n " L 158 de 23 . 6 . 1990, p . 56 .

Respuesta común a las preguntas escritas

E-2 186 / 95 y E-2 187 / 95
dada por el Sra . Bjerreggard

PREGUNTA ESCRITA E-2 187 / 95 dada por el Sra . Bjerreggard
en nombre de la Comisión

de Ursula Schleicher ( PPE )

a la Comision (8 de noviembre de 1995 )

( 28 de julio de 1995 )

Asunto : Protección europea de aguas / evaluación de ries ­

gos

( 96 / C 66 / 10 )
La propuesta de directiva relativa a la prevención y el
control integrados de la contaminación ( IPPC ) ( J ) incluye

de aguas / evaluación de ries ­ una amplia lista indicativa de familias de sustancias que, por

su naturaleza, no es exclusiva . La aplicación del principio de
precaución establecido en la propuesta exige la realización
de un control previo lo más exhaustivo posible . Para

fin de cuentas, una adaptación de la aumentar la eficacia del procedimiento de autorización, los
del aire 84 / 360 / CEE ( J ), en la que valores límite de emisión pueden completarse o sustituirse
de alguna forma, partes de la con parámetros equivalentes de medidas técnicas .

La Directiva IPPC es, a fin de cuentas, una adaptación de la
Directiva sobre la calidad del aire 84 / 360 / CEE ( J ), en la que
se integraron, por decirlo de alguna forma, partes de la
Directiva sobre protección de aguas 76 / 464 / CEE ( 2 ). No
entramos a analizar si en estas dos directivas prevalece el
enfoque por sectores o el enfoque por sustancias . De hecho,
en el pasado, pocas normas de emisión específicas para
sectores industriales han sido desarrolladas y adoptadas por
el Consejo . Mientras que la Directiva del 76 proporciona
criterios para la calsificación de sustancias peligrosas, a
saber, el grado de toxicidad, la persistencia y susceptibilidad
para la bioacumulación, la Directiva IPPC no contiene
ningún tipo de criterio para la selección de las sustancias
cuyas emisiones pretende prevenir o al menos reducir .
Ahora bien, la legislación de la Unión Europea en el ámbito
de las sustancias químicas ya prevé la evaluación de riesgos y
el instrumento de la gestión de estos riesgos, lo que también
ha tenido cabida en la versión actualmente disponible de la
nueva propuesta de modificación de la Directiva del 76 .
Además, la Comisión había prometido presentar en la
Conferencia para la Protección del Mar del Norte de 1995
un procedimiento de evaluación de este tipo, que debía
servir de base para actualizar las listas de sustancias del
Derecho europeo de aguas .

1 . ¿ No deberían figurar precisamente en la Directiva IPPC
las condiciones / criterios para la definición y ampliación
de las listas de sustancias ?

2 . ¿ Qué criterios deberían aplicarse para la inclusión de
nuevas sustancias en estas listas ?

3 . ¿ No deberían, por lógica, derivarse estos criterios de un
análisis de riesgos y de una gestión de riesgos en analogía
con la legislación aplicable a los productos químicos ?

4 . ¿ La existencia de listas coherentes de sustancias en las
diferentes directivas no es una condición necesaria para

Para que las listas de sustancias de las distintas directivas
sean coherentes se parte de la base de que las sustancias
actúan física, química y bioquímicamente de la misma
manera en todos los medios . Al ser esto la excepción y no la
regla, las listas deben ser forzosamente diferentes para
focalizar con eficacia las prioridades dentro de los objetivos
de cada directiva . Esto, sin embargo, no excluye la necesidad
de una coordinación técnica y organizativa entre directivas a
la hora de fijar las prioridades, ni significa que tal
coordinación sea deficiente .

La estrategia de la propuesta de directiva IPPC definida en su
artículo 8 es un medio para ampliar y, en consecuencia,
mejorar, el planteamiento de sustancia única porque la
contaminación se aborda desde el punto de vista de la
industria o del proceso . Los valores límite de emisión pueden
fijarse por grupos, familias o categorías de sustancias, o
pueden completarse o sustituirse por parámetros equivalen ­
tes de medidas técnicas .

En el Consejo Europeo de Edimburgo ( 1992 ), la Comisión
declaró su intención de estudiar la legislación de medio
ambiente para determinar la eficacia de la coordinación y los
medios para simplificarla . Tal proceso está llevándose a
cabo en la actualidad .

(') COM(93 ) 423 final — DO n° C 311 de 17 . 11 . 1993

"
( modificada por COM(95 ) 88 final — DO n C 165 de 1 . 7 .
1995 ).

N° C 66 / 8 | ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

ESCRITA E-2 194 / 95 raciones como la relación entre costes y beneficios se deriva

Schleicher ( PPE ) del hecho de que, con arreglo al Tratado, las medidas de

control de la contaminación deben tener en cuenta los costes
a la Comisión
y las ventajas de la actuación .

PREGUNTA ESCRITA E-2 194 / 95

de Ursula Schleicher ( PPE )

( 28 de julio de 1995 )

( 96 / C 66 / 11 ) í 1 ) COM(95 ) 88, DO n° C 165 de 1 . 7 . 1995 por la que se modifica

COMÍ93 ) 423, DO n° C 311 de 17 . 11 . 1993 .

Asunto : Protección europea de aguas / Concepto clave « me ­

jor tecnología disponible ( BAT )»

El objetivo de la propuesta de la Directiva IPPC consiste en
especificar los conceptos jurídicos poco claros y las cláusulas
generales de « mejor tecnología disponible » o de « mejores
medios disponibles » que aparecen en las Directivas 84 /
360 / CEE ( ! ) y 76 / 464 / CEE ( 2 ), con el fin de ofrecer a los
Estados miembros un marco mínimo para el establecimiento
de sus propias normas de emisión y de los valores límite para
las autorizaciones de instalación . Las actuales deliberacio ­

nes en los grupos de trabajo del Consejo y en los círculos
interesados muestran que algunos Estados miembros ven
confirmadas sus opiniones contrarias por la definición de
BAT y la propuesta IPPC . De todo ello, se deduce que la
definición de BAT presenta claras deficiencias . Por ejemplo,
no indica quién debe y puede definir la mejor tecnología
disponible .

1 . ¿ Quién debe definir la mejor tecnología posible, los
ingenieros, el poder legislativo o las autoridades de
homologación ?

2 . ¿ No se confunden, en la actual definición que aparece en
la Directiva IPPC dos circunstancias distintas, a saber, la
descripción de un nivel técnico avanzado, por una parte,
y la comparación con otros intereses, por ejemplo, la
proporción y la medida en que se ajusta también a los
intereses económicos del solicitante, por la otra ?

(') DO n° L 188 de 16 . 7 . 1984, p . 20 .

( 2 ) DO n° L 129 de 18 . 5 . 1976, p . 23 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

Con arreglo al proyecto de directiva sobre la prevención y el
control integrados de la contaminación (*), las mejores
tecnologías disponibles para un sector o proceso concretos
se determinan según su compatibilidad con la definición de
mejor tecnología disponible ( BAT ) que figura en la directiva,
pero las tecnologías en sí no se definen específicamente . El
intercambio de información sobre la mejor tecnología
disponible previsto de conformidad con el apartado 2 del
artículo 15 de la directiva dará más detalles sobre la

definición de la tecnología adecuada a cada sector y, por
consiguiente, las autoridades tendrán en cuenta éste y los
demás factores pertinentes enumerados en el Anexo IV de la
directiva para fijar los valores límite de una instalación

concreta .

La definición de BAT tiene en cuenta la viabilidad econó ­

mica, pero no los « intereses económicos para el solicitante ».
La inclusión de la viabilidad económica y de otras conside ­

PREGUNTA ESCRITA E-2 195 / 95

de Ursula Schleicher ( PPE )

a la Comisión

( 28 de julio de 1995 )

( 96 / C 66 / 12 )

Asunto : Protección europea de aguas / Definición de la

« mejor tecnología disponible ( BAT )»

1 . ¿ Considera la Comisión que la legislación de la Unión
Europea puede adoptar de manera no diferenciada la
definición de BAT que aparece en la Directiva IPPC, que
procede de acuerdos en convenios internacionales sobre
protección de las aguas o piensa que debe ser examinada en
cuanto a su contenido y a su efecto jurídico, a fin de
determinar claramente qué es lo que define una norma
técnica y de qué depende, en qué medida y en qué
condiciones se cumple, es decir, cuáles son las posibilidades
de valoración ?

2 . Si debemos partir de una diferencia entre las « nuevas
tecnologías » y la « mejor tecnología disponible » con vistas a
la reducción de emisiones de las instalaciones industriales en

Europa, ¿ no considera la Comisión que también existe el
peligro de que una legislación europea en materia de
protección del medio ambiente fomente el dumping ambien ­
tal ? ¿ Qué papel deben desempeñar, en su opinión, las
cuestiones de la competencia y de la igualdad de oportuni ­
dades en el ámbito del medio ambiente, en particular, en el
artículo 130 S del Tratado, en lo que respecta a la industria
europea ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 30 de octubre de 1995 )

1 . El proyecto de Directiva relativa a la prevencióny al
control integrados de la contaminación ( ! ) ( PCIC ) prevé un
intercambio de información sobre las mejores técnicas
disponibles ( MTD ) que proporcionará el marco necesario
para el examen de la aplicación del concepto generalizado de
MTD a cada sector y subsector concreto .

2 . El objetivo de toda medida comunitaria en materia de
medio ambiente es garantizar una protección completa del
medio ambiente en toda la Comunidad . De esta manera, se
elimina el riesgo de que la industria de un Estado miembro o
región en particular obtenga una ventaja competitiva a
expensas del medio ambiente . El papel de la competencia y
de la igualdad de oportunidades en el medio ambiente, al

4 . 3 . 96 I ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 9

igual que en otras áreas, está y seguirá estando determinado
por las disposiciones correspondientes del Tratado CE .

(') COM(95 ) 88, DO n° C 165 de 1 . 7 . 1995 por la que se modifica

COMÍ93 ) 423, DO n u C 311 de 17 . 11 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-2207 / 95

de Ursula Schleicher ( PPE )

a la Comisión

( 28 de julio de 199 5 )

( 96 / C 66 / 13 )

Asunto : Protección europea de aguas / Cesión de las funcio ­

nes a los Estados miembros / Falta de directrices

concretas

La versión revisada de la directiva relativa al agua potable, la
nueva directiva relativa a la calidad ecológica de las aguas y
la Directiva IPPC dejan entrever un nuevo planteamiento de
la Comisión, a saber, el establecimiento de requisitos
cualitativos como la « cualidad ecológica de las aguas » o la

« utilización de la mejor tecnología disponible ». No obs ­
tante, la Comisión no indica ninguna norma concreta, es
decir, ningún valor límite concreto o normas cuantitativas
de calidad . Su determinación se deja más bien en manos de
los Estados miembros o, en su defecto, de los organismos
locales de homologación .

1 . ¿ Comparte la Comisión la opinión de que este nuevo
planteamiento, delegar en gran medida en los Estados
miembros el establecimiento de las normas, conduce a
nuevos requisitos no armonizados para la autorización
de instalaciones industriales o de otro tipo ?

2 . ¿ De qué información dispone la Comisión en relación a
la aceptación de este tipo de directrices europeas que se
establecen sólo verbalmente, por ejemplo, por los
municipios, la agricultura, las industrias afectadas y las
asociaciones para la protección del medio ambiente ?

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(6 de noviembre de 1995 )

1 . La estrategia de la propuesta de la Comisión, ya
adoptada, de una directiva del Consejo relativa al control y
la prevención integradas de la contaminación IPPC (*),
según la cual debe realizarse en cada instalación una
evaluación de la mejor solución de lucha contra la conta ­
minación para el medio ambiente en su conjunto, se
considera un medio para controlar la contaminación
industrial de las instalaciones más adecuado y adoptado que
el establecimiento de valores límite de emisión a nivel

europeo . El proyecto de directiva, además de ofrecer
orientaciones para la elección de la mejor tecnología

disponible, regula el intercambio de información sobre este
tema . Este profundo intercambio de información entre
Estados miembros sobre el nivel global desde el que se
deberá trabajar para reducir las emisiones permitirá estudiar
de forma exhaustiva el concepto de « mejor tecnología
disponible » aplicado a cada sector . La Comisión considera
que un sistema de estas características constituye el medio
más adecuado y flexible de protección contra la contami ­
nación industrial a gran escala .

2 . Por lo que se refiere a la descripción verbal de « buena
calidad ecológica » en la propuesta de directiva sobre calidad
ecológica del agua ( 2 ), el artículo 3 de esa propuesta autoriza
a la Comisión a establecer especificaciones técnicas para
determinar la calidad ecológica del agua, es decir, un sistema
de clasificación . Tales especificaciones servirán, entre otras
cosas, para comparar los resultados del seguimiento y la
determinación de la calidad ecológica del agua . Su artícu ­
lo 5, además, obliga a los Estados miembros a fijar objetivos
operativos para la consecución de una buena calidad
ecológica . La pregunta sobre la aceptación de « este tipo de
directrices europeas que se establecen sólo verbalmente » es,
pues, improcedente, porque va a haber un sistema oficial de
clasificación para determinar la calidad ecológica del agua y
una serie de objetivos operativos específicos .

(') COM(93 ) 423 final — DO n° C 311 de 17 . 11 . 1993

( modificada por COM(95 ) 88 final — DO n° C 165 de 1 . 7 .
1995 ).

( 2 ) COM(93 ) 680 final — DO n° C 222 de 10 . 8 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-2305 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 14 )

Asunto : Ozono

1 . El informe del PNUMA sobre la sustancias que
destruyen el ozono dice claramente que bastaría un límite de
un 1 %, en vez del actual 2,6 % de la Comunidad . ¿ Por qué
no se ha comprometido la Unión Europea a una reducción
de dicho límite, en ese caso ?

2 . ¿ Por qué no ha adoptado la Unión Europea un plazo
de retirada progresiva de los HCFC mucho más estricto, con
el fin de transmitir un mensaje claro en este sentido ?

3 . Los Estados Unidos se han comprometido a reducir
progresivamente la producción y el consumo de bromuro de
metilo par el año 2001 . La Unión Europea piensa reducir su
empleo en un 25S / o para 1998 . ¿ Por qué asume la Unión
Europea una posición tan débil, en vez de seguir el ejemplo
de los Estados Unidos ?

N° C 66 / 10 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

4 . Según el PNUMA, los países en desarrollo (« artícu ­ PREGUNTA ESCRITA
lo 5 » ) tienen capacidad para producir sus propios CFC . ¿ Por de Jesús Cabezón
qué permite entonces la Unión Europea que siga habiendo Juan Colino Salamanca
una producción europea de dichas sustancias destructoras a la Comisión
del ozono, que ya no se utilizan en Europa ?

PREGUNTA ESCRITA E-23 18 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE ) y

Juan Colino Salamanca ( PSE )

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 15 )

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

(1 de diciembre de 1995 ) Asunto : Fracaso escolar

1 y 2 . Al adoptar un límite del 2 % y el año 2015 para la
eliminación de los hidroclorofluorocarburos ( HCFC ) en la
posición comunitaria que debía defenderse en Viena con
motivo de la séptima reunión de las partes del Protocolo de
Montreal sobre las sustancias que agotan la capa de ozono

( 28 de noviembre-7 de diciembre ), el Consejo del 6 de
octubre de 1995 superó no sólo lo dispuesto en el Protocolo
de Montreal actual ( límite del 3,1 % y eliminación de los
HCFC en el año 2030 ) sino también en el Reglamento ( CE )
n° 3093 / 94 del Consejo, de 15 de diciembre de 1994 ( J ),
relativo a las sustancias que agotan le capa de ozono ( límite
del 2,6% y eliminación en el año 2015 ).

3 . Por lo que se refiere al bromuro de metilo, el Consejo
del 6 de octubre de 1995 adoptó una posición común para
las negociaciones que han de celebrarse en Viena . La
producción y el consumo de bromuro de metilo deberían
reducirse en un 25 % en 1998 y en un 50 % en al año 2005
en relación con la producción y el consumo de 1991 . Ahora
bien, el Consejo no se pronunció sobre una fecha de
eliminación de esta plaguicida .

Sin embargo, la Comunidad también reconoce el objetivo
final de la eliminación de las emisiones de bromuro de metilo

teniendo en cuenta las condiciones económicas y técnicas .
Así pues, la Comunidad no excluye la posibilidad de
negociar una fecha de eliminación con aquellos socios que
son Parte del Protocolo de Montreal .

4 . Una prohibición de producción comunitaria de cloro ­
fluorocarburos ( CFC ) destinados a la exportación a países
en desarrollo no tendrá efectos benéficos en especial para la
capa de ozono . En efecto, si esta prohibición sólo ha de
aplicarse en la Comunidad, los demás países productores,
miembros o no de la Organización de Cooperación y
Desarrollo Económicos ( OCDE ) podrían caer en la tenta ­
ción de incrementar su cuota de mercado exportando
mayores cantidades hacia los demás países en desarrollo .

Por consiguiente, la protección de la capa de ozono requiere
ante todo una prohibición completa y sin demora tanto de la
producción como del consumo de los CFC en los países en
desarrollo . Por ahora, se prevé que esta prohibición entre en
vigor en el año 2010 .

(M DO n° L 333 de 22 . 12 . 1994 .

¿ Tiene previsto la Comisión adoptar alguna iniciativa
tendente a evaluar el fracaso escolar en los diferentes

Estados miembros de la Unión Europea, analizar sus causas
y corregir o evitar sus consecuencias ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

(3 de octubre de 1995 )

La Comisión ha emprendido numerosas iniciativas sobre el
fracaso escolar en el marco de la cooperación a escala
comunitaria, y particularmente, acciones de investigación,
proyectos piloto y estudios, cuyos resultados se publicaron
en 1994 con el título « La lucha contra el fracaso escolar : un

desafío para la construcción europea » ( Eurídice ). En este
documento se analizan los conocimientos científicos dispo ­
nibles sobre el tema del fracaso escolar y se presentan de
forma general las causas de este fenómeno .

El Comisario responsable de la educación tiene la intención
de llevar a cabo una acción prioritaria denominada « escue ­
las de la segunda oportunidad », en el marco del nuevo
programa SOCRATES . Una tal acción supone un recurso a
pedagogías que utilicen en gran medida las nuevas tecnolo ­
gías, mucho más adaptadas que la enseñanza mediante
libros para unos jóvenes inmersos en el mundo de la imagen
y la pantalla .

En cuanto a la idea de llevar a cabo una acción de este tipo a
escala europea, se basa en el hecho de que cambiar de lugar,
salir de los barrios en los que estos jóvenes se sienten
auténticamente relegados, ya constituye por sí mismo un
importante factor de resocialización . Estas ideas se desarro ­
llaron en una intervención en la Conferencia anual de la

Sociedad Europea para la Formación de los Ingenieros .

La Comisión transmite directamente este documento a Sus

Señorías así como a la Secretaría General del Parlamento .

4 . 3 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 11

PREGUNTA ESCRITA P-2407 / 95

de Raimondo Fassa ( ELDR )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 16 )

Asunto : Ayuda a la minoría cristiana de Oriente Medio

Algunas ONG interconfesionales están trabajando para
poder ofrecer infraestructuras sociales y programas de
formación a las poblaciones cristianas locales del Líbano,
pero lamentablemente la Comisión no parece poder ni
querer apoyar estas iniciativas .

Teniendo en cuenta que en 1914 los cristianos constituían el
25 % de la población de Oriente Medio, para bajar en 1945
al 1 9 % y verse hoy reducida a apenas un 8 % de la
población total de dichos países, equivalente a más de ocho
millones de personas, ¿ podría explicar la Comisión si tiene
intención de fomentar el apoyo a la minoría cristiana de
Oriente Medio y, si es así, de qué modo ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 25 de septiembre de 1995 )

La Comisión está informada de la apreciable labor desem ­
peñada por las organizaciones no gubernamentales ( ONG )
interconfesionales en Líbano y les presta un importante
apoyo . A título indicativo, la Comisión ha financiado 232
obras sociales en cofinanciación con ONG europeas y
libanesas : la contribución comunitaria asciende a 16,6
millones de ecus .

Hay que añadir a ello los proyectos, de carácter social e
interconfesional, enteramente financiados por la Comisión,
como ( por no citar más que algunos ejemplos de 1994 y

1995 ) la asignación de 19 millones de ecus para la
reconstrucción de escuelas primarias y secundarias, de 11
millones de ecus en concepto de asistencia a la población
desplazada y de 2 millones de ecus para la lucha contra la
droga .

PREGUNTA ESCRITA E-2438 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comision

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 17 )

Asunto : Ámbito del Tratado Euratom

1 . ¿ Sabe la Comisión que el ámbito de aplicación
territorial del Tratado constitutivo de la Comunidad Euro ­

pea de la Energía Atómica, según consta en su artículo 198,
se diferencia de manera esencial del que establece el Tratado

constitutivo de la Comunidad Europea en su artícu ­
lo 227 ?

2 . ¿ Sabe la Comisión que el apartado 1 del artículo 198
del Tratado Euratom amplía el ámbito de aplicación
territorial de dicho Tratado y abarca, en general, todos los
territorios no europeos sometidos a la jurisdicción de un
Estado miembro ?

3 . ¿ Sabe la Comisión que, de conformidad con el
apartado 2 del artículo 232 del Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea, las disposiciones del Tratado Eura ­
tom y, por lo tanto, el apartado 1 de su artículo 198, no se
ven afectadas por otras disposiciones vigentes del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea y, consecuente ­
mente, tampoco por el artículo 227 de este útimo ?

4 . ¿ Sabe la Comisión que, sólo a una distancia de entre
800 a 1 000 km de la zona francesa de pruebas nucleares en
el Atolón de Mururoa, se encuentra la Isla Pitcairn, un
territorio habitado de otro Estado miembro y al que se le
aplican las disposiciones contempladas en la letra c ) del
artículo 198 del Tratado Euratom, en conjunción con el
Anexo IV del Tratado constitutivo de la Comunidad

Europea ?

5 . Asimismo, ¿ sabe la Comisión que, en el transcurso de
un « ensayo especialmente peligroso » llevado a cabo en el
Atolón de Mururoa en el verano de 1979 se produjo un
accidente cuyos efectos se pudieron notar a 1 500 km de
distancia ?

Respuesta del Sr . Santer

en hombre de la Comisión

( 30 de noviembre de 1995 )

La Comisión es plenamente consciente de las diferencias
existentes entre el ámbito de aplicación territorial del
Tratado Euratom y el del Tratado CE . En efecto, a diferencia
del Tratado CE ( artículo 227 ), el Tratado Euratom se aplica
a los países y territorios de ultramar y, por lo tanto, a la
Polinesia francesa así como al territorio británico de la isla

Pitcairn, situada a una distancia de 800 km del atolón de
Mururoa ( artículo 198 del Tratado Euratom y Anexo IV del
Tratado CE ).

La Comisión es asimismo consciente del incidente hidráu ­

lico producido en 1979, que causó la inundación parcial del
atolón de Mururoa y cuyos efectos pudieron detectarse a
distancias considerablemente mayores . Este incidente fue
atribuido a un deslizamiento de tierras en una de las costas

del Atolón . Otros incidentes similares pero de una enverga ­
dura mucho menor ocurrieron durante el período transcu ­
rrido entre 1977 y 1980 . El incidente de 1979 fue debido a la
realización de una serie de ensayos nucleares, como así fue
reconocido en una monografía publicada por el CEA francés

( Commissariat á l'Energie Atomique ). Poco antes de este
incidente se había hecho detonar un arma a una profundi ­
dad de 987 m en lugar de a la profundidad prevista de

1 100 m debido a dificultades de tipo técnico . Según la
información de que se dispone dichas dificultades no se han
vuelto a producir al haberse revisado y mejorado las técnicas
utilizadas antes de realizar nuevamente cualquier otro

ensayo .

N° C 66 / 12 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-2453 / 95

de Maart je van Putten ( PSE )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 18

Asunto : Franjas de cubrimiento para aparatos de refrigera ­

ción y congelación utilizados en las pequeñas y
medianas empresas

1 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión de las posibilidades
de reducir el consumo de energía de los aparatos de
refrigeración y congelación utilizados en las pequeñas y
medianas empresas, como los supermercados, en un 20 o
hasta en un 40% mediante unas denominadas « franjas de
cubrimiento »?

2 . ¿ Sabe la Comisión que la investigación llevada a cabo
indica que dichas franjas no sólo permiten un ahorro
considerable de energía sino también un mejor control de la
temperatura en los aparatos, lo cual surte unos efectos
benéficos par la higiene de los productos y la salud
pública ?

3 . ¿ Puede indicar la Comisión qué experiencia se ha
adquirido en el Reino Unido ( por lo que se refiere al ahorro
energético, la higiene, la respuesta del consumidor ), donde
está ampliamente difundido el uso de franjas de cubrimiento
debido al riguroso control del mantenimiento de la tempe ­
ratura exacta en las mencionadas instalaciones de refrige ­
ración y congelación ?

4 . ¿ Puede indicar la Comisión cómo, se controla en los
Estados miembros el respeto de las normas europeas
referentes al mantenimiento de la temperatura exacta en
dichos aparatos de refrigeración y congelación y cuál es el
resultado de estos controles ?

5 . Sobre la base de las consideraciones referentes al

ahorro energético y la salud pública, ¿ considera la Comisión
conveniente imponer el uso obligatorio de franjas de
cubrimiento para aparatos de refrigeración y congelación en
las pequeñas y medianas empresas o, en su caso, fomentar el
uso de las mismas ?

En caso afirmativo, ¿ qué posibilidades ve la Comisión para
realizar estos objetivos ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 19 de octubre de 1995 )

1 . La Comisión es consciente de las posibilidades de
ahorro de energía en los sistemas comerciales de refrigera ­
ción, especialmente los utilizados en supermercados y
tiendas . En la mayoría de estos establecimientos se utilizan
armarios expositores verticales para los alimentos refrige ­
rados y arcones congeladores para los congelados . Sin
embargo, se da también una tendencia a emplear exposito ­
res verticales para alimentos congelados, sistema este menos
eficiente . La investigación realizada muestra que el uso de
coberturas en los armarios verticales para la exposición de
alimentos puede reducir el consumo de energía en un 50 % .
El mejor tipo de cobertura son las cortinas tipo franja,
mientras que las puertas de cristal que se usan en muchos

supermercados suelen ser menos eficientes porque tienen
que calentarse para evitar la condensación . Generalmente es
la empresa comercializadora la que decide cómo debe
exponerse el producto, prestándose poca o ninguna aten ­
ción al consumo de energía . Cuando la empresa comercia ­
lizadora no permite el uso de coberturas, se recomienda,
sobre todo, tapar los expositores por la noche .

2 . La Comisión también es consciente de que un sistema
de refrigeración cubierto permite un mejor control de la
temperatura del armario expositor, lo cual es muy impor ­
tante para la higiene alimentaria .

3 . Las disposiciones sobre el control de temperatura,
recientemente aprobadas en el Reino Unido, acaban de
entrar en vigor, por lo que es pronto todavía para poder
informar sobre resultados .

4 . La Directiva 89 / 397 / CEE relativa al control oficial de
los alimentos (') exige que los funcionarios nacionales
responsables del control de alimentos lleven a cabo inspec ­
ciones de las instalaciones, muestreos, análisis y otros
controles para comprobar el cumplimiento de la legislación
comunitaria y nacional .

En la actualidad, en el caso de los alimentos refrigerados, la
temperatura de los expositores viene regulada por la
legislación nacional y, en el caso de los alimentos congela ­
dos ( 2 ), por las normas derivadas de la Directiva 89 /

108 / CEE sobre los alimentos ultracongelados .

En virtud del artículo 14 de la Directiva 89 / 397 / CEE, la
Comisión puede hacer recomendaciones para programas de
control de alimentos . En 1995 se hizo una recomenda ­
ción ( 3 ) sobre las temperaturas de los alimentos congelados
en el sector de la venta al por menor . Dentro del programa de

1996 deben evaluarse las temperaturas de los alimentos
refrigerados en este mismo sector .

El control de temperatura de los alimentos es un medio de
evitar el crecimiento de ciertos micro-organismos . El alma ­
cenamiento a baja temperatura puede ayudar a conseguir
una seguridad general de los alimentos, siempre y cuando
estos se hayan preparado y almacenado de acuerdo con las
condiciones que establecen las diversas directivas sobre
higiene .

La Directiva 93 / 43 / CEE sobre la higiene de los alimentos,
que se aplica al sector de la venta al por menor, no especifica
temperaturas de almacenamiento pero dispone que, para
determinados alimentos, éstas puedan fijarse a nivel euro ­
peo . Actualmente, la Comisión está estudiando esta cuestión
tanto en el marco de su trabajo científico como dentro del
Grupo de Trabajo sobre Higiene del Comité Permanente de
Productos Alimenticios .

5 . La Comisión no tiene previsto hacer obligatorio el uso
de coberturas del tipo mencionado en los establecimientos
de alimentación, porque, según el principio de subsidiarie ­
dad y teniendo en cuenta las diferentes situaciones nacio ­
nales, es mejor dejar este tipo de medidas al criterio de los
Estados miembros . Sin embargo, estudiará detalladamente
qué medidas podrían aplicarse para fomentar el uso de
coberturas en los frigoríficos de las tiendas de alimentación
y, en general, la utilización de frigoríficos comerciales más

4 . 3 . 96 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 13

eficientes . Entre estas medidas podrían incluirse campañas
de información, auditorías energéticas y campañas de
adhesión a determinados compromisos o a una carta de
determinados principios . Dichas medidas se aplicarían en
colaboración con los Estados miembros, los organismos
nacionales y locales del sector de la energía y las empresas de
servicios públicos y, para su puesta en prática, podría
recurrirse a la asistencia de los Programas SAVE y PACE
sobre el uso racional de la energía y la electricidad .

(!) DO n° L 186 de 30 . 6 . 1989 .

( 2 ) DO n° L 40 de 11 . 2 . 1989 .

( 3 ) DO n° L 65 de 23 . 3 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA P-2470 / 95

de Luciana Castellina ( GUE / NGL )

a la Comisión

(1 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 19 )

Asunto : Paraguay : proyecto de la Unión Europea en el

Chaco

En septiembre de 1994, el Comité ALA aprobó la propuesta
de proyecto de la Comisión de desarrollo sostenible y de
protección de las comunidades indígenas en el Chaco . Esta
aprobación estaba sujeta a la condición de que en la primera
fase del proyecto se consultara a las poblaciones indígenas
para conocer sus exigencias en materia de tierras .

Dado que la Constitución de Paraguay reconoce los
derechos indígenas sobre las tierras y que dicho país ha
ratificado la Convención 169 de la OIT relativa a los

derechos de las poblaciones indígenas, ¿ ejercerá presiones la
Comisión ante el Gobierno de Paraguay para que respete sus
propias leyes y su Constitución ? ¿ Considera la posibilidad,
por ejemplo, de no aprobar definitivamente el proyecto si
previamente no se inscribe efectivamente en el presupuesto
del año 1996 el presupuesto necesario para la restitución de
las tierras indígenas en la región del Chaco ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 11 de octubre de 1995 )

Paraguay es un país soberano miembro activo de Mercosur,
con el que una vez recuperada la democracia, la Unión
Europea viene desarrollando una cooperación muy exitosa
dentro del acuerdo de 3 a generación, regido por la denomi ­
nada cláusula democrática . Esta cooperación se refiere tanto
al diálogo político como a la cooperación para el desarrollo
económico y social .

1 . El diálogo político institucionalizado entre la Unión
Europea y los Países de América Latina aborda, entre
otros, los problemas de marginalización y exclusión
social ( tanto en América Latina como en la Unión
Europea ), con especial referencia a determinados colec ­
tivos particularmente frágiles .

Así en la Declaración Final de París ( 17 de marzo de

1995 ) los Ministros de Asuntos Exteriores del Grupo de
Río y la Unión Europea dicen textualmente :

« Los Ministros manifestaron su determinación por la
protección de los derechos de las Comunidades
indígenas y de su patrimonio cultural, en el contexto
del desarrollo nacional de sus respectivos países »

2 . Es el contexto de este desarrollo nacional que Paraguay
presentó a la Comunidad Europea una petición de
ayuda para un proyecto de « Desarrollo Duradero del
Chaco », cuyos objetivos esenciales son :

— Ayuda al Desarrollo sostenible, con una entrega y

titularización de tierras por parte del Gobierno de
Paraguay .

— Apoyo el ecosistema, mediante la ordenación de tres

grandes parques naturales de aprox . 1 100 000 Has,
rico en biodiversidad .

— Apoyo especial a los más necesitados como los

« campesinos sin tierras » y comunidades indígenas

paraguayas .

El proyecto fue aprobado definitivamente por la Comi ­
sión el 12 de octubre de 1994, tras el visto bueno del
Comité PVD-ALA en el mes de septiembre de 1994 con
la sugerencia italiana de dividir el proyecto en dos fases,
una vez elegida la asistencia técnica :

Primera fase de 18 meses para preparar el programa
detallado de actividades, en cooperación y consulta con
los ONG's que trabajan en la región, así como con las
diferentes instancias competentes ( p.e . el Instituto
Nacional para el Desarrollo Indígena ).

Se tendrá también muy en cuenta la experiencia de las
cooperaciones de algunos Estados miembros como la
GTZ alemana, la cooperación española, italiana, etc .
Este programa detallado de actividades será sometido al
Comité PVD-ALA .

3 . Digno es de notar que el Convenio de Financiación está
especificada la entrega y titularización de tierras por
parte del Gobierno de Paraguay .

N° C 66 / 14 [ Js Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-2482 / 95

de James Moorhouse ( PPE )

al Consejo

( 13 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 20 )

Asunto : Resúmenes de reuniones del Consejo Europeo

1 . ¿ Puede confirmar el Consejo que su Secretaría General
conserva un resumen de todas las intervenciones en las

reuniones del Consejo Europeo ( Jefes de Estado y de
Gobierno ) realizado por los llamados « anotadores » presen ­
tes en la sala ?

2 . ¿ Puede indicar el Consejo en qué lugar de la Secretaría
del Consejo se guardan estos resúmenes, quién tiene acceso a
ellos y qué criterios aplica la Secretaría para facilitar el
acceso a los mismos ?

3 . ¿ Puede indicar el Consejo si piensa hacer accesibles al
público estos resúmenes, tras un adecuado período de
tiempo, depositándolos en el archivo Unión Europea del
Instituto Universitario Europeo o por cualquier otro
medio ?

4 . ¿ Puede indicar el Consejo si considera que la publica ­
ción no autorizada de uno de estos resúmenes por un tercero
contravendría alguna ley europea o nacional y, en este caso,
cuál ?

Respuesta

( 15 de enero de 1996 )

1 a 4 No se elabora ningún resumen de las intervenciones
hechas durante las sesiones del Consejo Europeo . Los
funcionarios de la Secretaría General del Consejo que están
presentes en la sala toman únicamente notas manuscritas
que se utilizan para asistir a la Presidencia del Consejo
Europeo en la elaboración de sus conclusiones y que ni se
mecanografían ni se conservan .

Alemania prohibe a los fabricantes de instalaciones de
pararrayos realizar los controles periódicos, en calidad de
peritos acreditados, de las instalaciones por ellos fabricadas .
Deberán ser terceras empresas las que lleven a cabo esas
prestaciones, con lo cual los propios fabricantes tienen
restringido el ejercicio de su actividad empresarial . Algunos
fabricantes de instalaciones de pararrayos de Baden ­
Wurtemberg afirman que las empresas no alemanas no están

sometidas a esta restricción .

Por lo tanto, pregunto al Consejo :

1 . ¿ Pueden empresas con sede social en un Estado miembro
de la Unión Europea distinto de Alemania, en contra de
la situación legal de las empresas establecidas en el lugar,
realizar los controles periódicos de las instalaciones
fabricadas por ellas mismas, por ejemplo, en Baden ­
Wurtemberg, basándose en las disposiciones relativas a
la libre circulación de mercancías y servicios ?

2 . ¿ Existen planes de completar el Derecho de la Unión
Europea de tal modo que también las empresas con sede
social en Alemania puedan volver a controlar las
instalaciones fabricadas por ellas en el ámbito de la
construcción ?

Respuesta

( 15 de enero de 1996 )

El Consejo no está informado de las disposiciones que
regulan el control de la instalación de pararrayos en
Badén - Wurtemberg a que se refiero Su Soñoría . A este
respecto, el Consejo recuerda que la Directiva 89 / 106 / CEE
sobre los productos de construcción regula la libre circula ­
ción do mercancías en el sector de la construcción y que si
surgieran problemas de desarrollo correspondería a la
Comisión, en su función de guardiana de los Tratados,
adoptar las medidas necesarias .

Hasta ahora no se le ha presentado al Consejo ninguna
propuesta de modificación de la Directiva mencionada ; ni se
le ha remitido tampoco ninguna propuesta relativa a la libre
prestación de servicios en el sector de la construcción .

PREGUNTA ESCRITA E-2491 / 95

de Jannis Sakellariou ( PSE )
PREGUNTA ESCRITA E-2484 / 95 a la Comisión

de Winfried Menrad ( PPE )

( 11 de septiembre de 1995 )

al Consejo ( 96 / C 66 / 22 )

( 13 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 21 ) Asunto : Discriminación de ciudadanos de la Unión Euro ­

pea en el Alto Adigio en relación con compra de
inmuebles

Asunto : Disposiciones relativas al control de instalaciones

y equipos técnicos en el ámbito de la construc ­
ción

Un acto ( Reglamento, de 1986, relativo al peritaje en
materia de construcción ) del Estado federado de Baden ­
Wurtemberg como Estado parte de la República Federal de

¿ Es consciente la Comisión de que en la compra de un
inmueble en Italia, y particularmente en el Alto Adigio, los
extranjeros ciudadanos de la Unión Europea están sujetos a
impuestos especiales que no se aplican a los ciudadanos
nacionales, como, por ejemplo, un impuesto de residen ­
cia ?

4 . 3 . 96 I ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 15

¿ Está además informada la Comisión acerca de que los
extranjeros ciudadanos de la Unión Europea deben deposi ­
tar cánones superiores o fianzas más elevadas por conexio ­
nes de infraestructura, como la conexión del teléfono ?

¿ Considera la Comisión como de derecho estas situacio ­
nes ?

En caso afirmativo, ¿ cuál es el fundamento jurídico en que se
apoyan estas situaciones ?

En caso negativo, ¿ qué piensa emprender la Comisión en
contra de las mismas ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 16 de noviembre de 1995 )

La Comisión está al corriente de que en la región que
menciona Su Señoría existe un impuesto de residencia

( imposta di soggiorno nelle ville, appartamenti ed alloggi in
genere ).

Según la información de que dispone la Comisión, dicho
impuesto se aplica a las personas que, con finalidad turística,
se establecen temporalmente en un municipio sin ser
residentes en el mismo . Se aplica también a los ciudadanos
italianos y, por esta razón, la Comisión no puede conside ­
rarlo una infracción a las disposiciones contrarias a la
discriminación contenidas en el Tratado CE .

Por otra parte, la percepción de dicho impuesto corresponde
a los Estados miembros y en este ámbito no está prevista la
adopción de medidas de armonización .

2 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión de que, en los Países
Bajos, por ejemplo, no son válidos los certificados de
registro extranjeros de las embarcaciones a motor rápidas

( entre ellas, las motos acuáticas ) y que los ciudadanos
europeos que llegan en embarcación a los Países Bajos
procedentes de otro Estado miembro tienen que dirigirse allí
a la autoridad competente para adquirir un certificado de
registro ?

3 . ¿ No considera la Comisión que para el ciudadano
europeo sería més sencillo si el certificado de registro de su
embarcación fuera válido en toda la Unión Europea ?

4 . ¿ Está de acuerdo la Comisión en que tanto el turismo
en general como los intereses económicos de las zonas
turísticas acuáticas se beneficiarían con la armonización de

la legislación relativa al registro de las embarcaciones ?

5 . ¿ Considera la Comisión oportuno elaborar una direc ­
tiva europea sobre la armonización del registro de las
embarcaciones a motor con vistas a eliminar los obstáculos a

la libre circulación de las personas en el interior de la Unión
Europea ?

6 . ¿ Se propone la Comisión elaborar una directiva ? En
caso afirmativo, ¿ dentro de qué plazo ?

Respuesta del Sr . Monti

en nombre de la Comisión

( 22 de noviembre de 1995 )

La Comisión es consciente del interés que presenta para las
regiones turísticas con grandes posibilidades de actividades
náuticas el desarrollo de actividades de ocio relacionadas

con la utilización de embarcaciones de motor rápidas

( particularmente las motos acuáticas ).

la fianza más elevada que habrían de pagar los La Comisión no dispone de información sobre las dispari ­
de otros Estados miembros por las conexiones a dades entre las legislaciones de los Estados miembros en
, la Comisión debe señalarle que no materia de matriculación de embarcaciones de motor a que
alguna al respecto . proponer hace referencia una directiva Su Señoría encaminada, y no tiene a armonizar la intención la matri de ­

Su Señoría tuviera información precisa a este culación de tales embarcaciones . La Comisión recuerda que,
Comisión está dispuesta a analizarla desde la normativa dado que no relativa existe a una la matriculación armonización de comunitaria tales embarcacio de la ­
compatibilidad con la legislación comunita ­

nes, los Estados miembros tienen libertad para adoptar su
propia normativa ateniéndose a las disposiciones del Tra ­
tado CE, tal y como han sido interpretadas por el Tribunal
de Justicia, y, en particular, a sus artículos 30 a 36, relativos
a la libre circulación de mercancías dentro del mercado

PREGUNTA ESCRITA E-2526 / 95 interior .

En cuanto a la fianza más elevada que habrían de pagar los
ciudadanos de otros Estados miembros por las conexiones a
redes de infraestructuras, la Comisión debe señalarle que no
posee información alguna al respecto .

En caso de que Su Señoría tuviera información precisa a este
respecto, la Comisión está dispuesta a analizarla desde la
óptica de la compatibilidad con la legislación comunita ­
ria .

de Elly Plooij-van Gorsel ( ELDR )

a la Comisión

( 15 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 23 )

PREGUNTA ESCRITA E-2546 / 95

de Wolfgang Kreissl-Dórfler ( V )

a la Comisión

( 20 de septiembre de 1995 )

Asunto : Armonización del registro de las embarcaciones a

motor en la Unión 96 / C 66 / 24

motor ( rápidas ) en la Unión Europea

1 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión de las diferencias
existentes en las legislaciones de los distintos Estados
miembros en relación con el registro de las embarcaciones a
motor ( rápidas )?

Asunto : Ayuda alimenticia para Rwanda y Burundi

Según una noticia de la Agencia Europa de 3 de agosto de

1995, la Comisión Europea ha concedido a Rwanda y

N° C 66 / 16 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

Burundi una ayuda alimentaria por valor de 25 millones de
ecus . Este importe está destinado a permitir el regreso de los
refugiados a Rwanda o la vuelta a la vida normal en
Burundi .

¿ Qué productos alilmenticios se suministran ?

¿ Dónde ( en qué país o en qué región ) y a que precios se
compran o se compraron estos productos alimenticios ?

¿ Se han proporcionado, además, semillas y / o material
agrícola ?

En caso afirmativo, ¿ de dónde proceden o procedían y a qué
precios se suministran o se suministraron ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

(8 de noviembre de 1995 )

La concesión de 25 millones de ecus a que se refiere Su
Señoría se realizó mediante una decisión de ayuda humani ­
taria aprobada el pasado 25 de julio de este año, a favor de
los ruandeses y burundeses necesitados : refugiados, repa ­
triados, o desplazados que se hallaban en la región de los
Grandes Lagos .

Esta decisión no comprendía ninguna parte dedicada a
alimentos . La ayuda va destinada a artículos de primera
necesidad para los ruandeses y burundeses antedichos ; es
decir : para proporcionarles agua, atención médica, produc ­
tos higiénicos . La distribución se efectúa por intermedio de
asociados, como el Alto Comisionado de las Naciones
Unidas para los Refugiados, el Comité Internacional de la
Cruz Roja, la Federación Internacional de la Cruz Roja, y
diversas organizaciones no gubernamentales . Gracias a esta
ayuda, los refugiados ruandeses podrán volver a estable ­
cerse en su lugar de origen, los burundeses contarán con
medidas de acompañamiento para la reinstalación de los
desplazados tutsis y de los hutus dispersados, y además se
dispondrá de asistencia médica y sanitaria y de pequeño
material de reconstrucción .

Respecto a las necesidades alimentarias en el interior de las
fronteras de Ruanda y Burundi, se dedicó a ellas otra
decisión anterior, del 1 de marzo de este mismo año . En ella
se previo la adjudicación de 16,5 millones de ecus, destina ­
dos a la adquisición de productos alimenticios y a varias
medidas de apoyo ( semillas, herramientas, abonos, asisten ­
cia técnica ). El reparto de la ayuda es el siguiente : un tercio,
para Burundi ; dos tercios, para Ruanda . La concesión
pretende contribuir al adecuado abastecimiento de la región
hasta el final del mes de febrero de 1996 .

PREGUNTA ESCRITA E-2558 / 95

de Joaquín Sisó Cruellas ( PPE )

a la Comisión

( 22 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 25 )

Asunto : Alcohol y accidentes mortales en la Unión Euro ­

pea

Un estudio realizado por el Consejo Europeo de Seguridad
del Transporte señala que el alcohol causa el 22 % de los
accidentes mortales que se registran en la Unión Europea y
un 19 % de los accidentes con heridos, a pesar de que sólo un
5 % de los conductores circulan bajo los efectos del alcohol .
Este organismo subraya la necesidad de que la Unión y los
Estados miembros adopten medidas que atajen el problema
del alcohol, proponiendo, entre otras, la equiparación de la
concentración del alcohol en la sangre a un máximo de 0,5
gramos en todos los países de la Unión, la introducción de
un marco legal que permita el uso estándar de los disposi ­
tivos de control de alcoholemia y el desarrollo e instalación
en los vehículos de mecanismos que impidan la conducción
con exceso de alcohol .

¿ Podría indicar la Comisión cuál es su consideración acerca
de estas propuestas, y si ha estudiado o va a estudiar la
posibilidad de llevarlas a cabo ?

PREGUNTA ESCRITA E-2600 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE ) y

Juan Colino Salamanca ( PSE )

a la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 26 )

Asunto : Consumo de alcohol y accidentes de tráfico

Teniendo en cuenta la relación entre el consumo de alcohol y
los accidentes de tráfico, ¿ tiene la Comisión previsto
adoptar alguna iniciativa para establecer un límite máximo
común de alcoholemia en todos los países de la Unión ( por
ejemplo, 0,5 mg / ml ), respetando los casos donde los límites
sean inferiores y estableciendo simultáneamente una tasa
más reducida para los grupos jóvenes ?

Respuesta común a las preguntas escritas

E-2558 / 95 y E-2600 / 95
dada por el Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 19 de octubre de 1995 )

La Comisión presento en su día una propuesta para
introducir un índice máximo permisible de alcoholemia de

4 . 3 . 96 I ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 17

0,5 gr por litro en la Comunidad ( 1 ). No obstante, el
Consejo no ha vuelto a examinar dicha propuesta desde

1989 .

Con el apoyo del grupo de alto nivel de representantes de los
gobiernos de los Estados miembros, la Comisión creó un
grupo de trabajo cuyo mandato consistía en presentar
recomendaciones sobre los diferentes aspectos de la lucha
contra el alcohol al volante y sobre los efectos nefastos de las
drogas y determinados medicamentos en la conducción de
vehículos de motor ( mejora de los conocimientos, sensibi ­
lización de la opinión pública, legislación, reglamentación,
controles, incluidos los instrumentos de control, sanciones,
rehabilitación ).

Se prevé un informe al respecto para finales de 1995 . De
conformidad con dicho informe, la Comisión examinará las
medidas que deban tomarse, en el respeto del principio de
subsidiariedad .

(') COM(88 ) 707 final — DO n° C 25 de 31 . 1 . 1989, modificado

por el COM(89 ) 640 final — DO n° C 11 de 17 . 1 . 1990 .

PREGUNTA ESCRITA E-25 99 / 95

de Jesús Cabezón Alonso ( PSE ) y

Juan Colino Salamanca ( PSE )

a la Comisión

( 27 de septiembre de 1995 )

(! 96 / C 66 / 27 )

Asunto : PAC y desertización

La PAC incentiva el abandono de determinados cultivos de

producción excedentaria .

¿ Dispone la Comisión de algún estudio que permita deducir
si esa política agrava o no el proceso de desertización en
algunas zonas de España ? En efecto, ese abandono suele
afectar a tierras de secano situadas en laderas o suelos poco
productivos pero que, de no cultivarse, darían lugar a
problemas de degradación y erosión ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

Hoy por hoy, la Comisión no dispone de ningún estudio
específico sobre el efecto de la política de abandono del
cultivo de productos excedentes en los problemas de
desertización de algunas regiones españolas .

Sin embargo, varios proyectos de investigación en curso
financiados por la Comunidad tienen relación con esta
pregunta, en particular, los proyectos del programa AIR
relativo a las relaciones entre la política agrícola y el espacio

rural en la Comunidad . Por otro lado, en el marco del
programa CAMAR, uno de los proyectos de investigación se
referiere a la « interrelación entre la agricultura, la economía
local y el paisaje en las regiones mediterráneas a fin de
ofrecer un sistema duradero tanto desde el punto de vista
económico como ecológico ».

En el marco del programa de trabajo de la investigación
correspondiente al periodo de 1994-1998, uno de los
capítulos seleccionados lleva por título « ajustar los métodos
y sistemas de producción agrarios a las nuevas condiciones
planteadas con motivo de la reforma de la política agrícola
común ( PAC ), esforzarse por desarrollar una agricultura
duradera desde el punto de vista del medio ambiente y de la
economía que respete más aquél, y perfeccionar los instru ­
mentos de análisis y control indispensables para los direc ­
tivos y responsables del ámbito agrario ». Evidentemente, la
Comisión utilizará en cuanto disponga de ellos los resulta ­
dos de estas investigaciones para la formulación de la
política agrícola .

La política de abandono de los cultivos excedentes tiene en
cuenta el impacto en la ordenación del territorio y en el
medio ambiente, si bien sus objetivos porioritarios son
lograr el equilibrio de los mercados y mantener la renta de
los productores . Por eso, un reparto geográfico proporcio ­
nal a la reducción de la oferta es una de las características de

la PAC actual . Por lo que respecta al medio ambiente, la
normativa comunitaria obliga a los productores que prac ­
tican una política de abandono de cultivos a cuidar sus
tierras para evitar la erosión y degradación medioambien ­
tal .

PREGUNTA ESCRITA E-2616 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

(2 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 28 )

Asunto : Seguridad de los buques de pasajeros

La propuesta de la Comisión sobre la seguridad de los
buques ro-ro de pasajeros hace referencia a la aplicación
obligatoria del código internacional de gestión de la
seguridad de los buques y de la prevención de la contami ­
nación, adelantando su aplicación, prevista anteriormente
para julio de 1998, al 1 de julio de 1996 .

Satisfecho con esta iniciativa y ante los graves accidentes que
se han producido en los últimos años en los buques de
pasajeros, ¿ podría la Comisión mantener para casos rarísi ­
mos y plenamente justificados algún tipo de excepción a la
obligación de aplicar el código a partir del 1 de julio de

1996 ? Asimismo, considero que, antes de aceptar los
documentos de conformidad y los certificados de gestión de
la seguridad expedidos por los organismos de clasificación
que no pertenecen a la Unión Europea, las administraciones
de los Estados miembros deberían asegurarse de que la

N° C 66 / 18 [_ ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

autoridad que ha expedido el documento ha exigido unas
normas de conformidad equivalentes a las exigidas en su
país .

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

Las obligaciones de los Estados miembros derivadas del
futuro Reglamento del Consejo sobre la gestión de la
seguridad de los transbordadores de pasajeros de carga
rodada ('), y el particular el apartado 6 del artículo 5 del
mismo, garantizarán que los terceros países cumplen las
normas internacionales ( código CGS ).

En csao de que un tercer país recurra a un organismo de
clasificación para la expedición de certificados CGS, sólo
podrá solicitar los servicios de un organismo acreditado con
arreglo a las disposiciones de la Directiva 94 / 57 / CE ( 2 ). Los
Estados miembros y la Comisión se cerciorarán de que las
empresas reconocidas a escala europea ofrecen las garantías
necesarias para que su certificación sea cualitativa y
conforme a las normas internacionales .

Por último, el Reglamento establece de forma explícita y
limitativa las excepciones referentes a la fecha de aplicación
del mismo .

(') La posición común del Consejo sobre la propuesta modificada

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 30 de octubre de 1995 )

1 . Austria ha presentado para su autorización las
siguientes solicitudes de ayuda a su agricultura :

— Programa austríaco para el fomento de la agricultura

extensiva compatible con el medio ambiente y con la
protección de la naturaleza ( ÓPUL ).

— Programa regional ecológico para las regiones bajas en

Austria .

— Directiva sobre la concesión de una indemnización

compensatoria a las zonas desfavorecidas y para la
aplicación de medidas nacionales .

— Directiva especial sobre ayudas a la inversión en
agricultura ( medidas nacionales y cofinanciadas ).

— Directiva especial sobre ayudas a los gastos de personal y

material ( Directiva sobre Servicios ) ( medidas cofinancia ­
das y nacionales ).

— Plan para la mejora de las condiciones estructurales de

transformación y comercialización de los productos
agrícolas ( Reglamento ( CEE ) n° 866 / 90 ( ! )).

— Siete documentos únicos de programación para el

objetivo n° 5b ).

— Un documento único de programación para el objetivo

n° 1 .

de Reglamento ( CE ) del Consejo ( COM(95 ) 286 final ) se
adoptó el 28 de septiembre de 1995 . — Ocho programas para la iniciativa comunitaria LEA ­

C -) DO n " L 319 de 12 . 12 . 1994 . DER II .

— Un programa de repoblación forestal según el Regla ­

mento ( CEE ) n° 2080 / 92 .

PREGUNTA ESCRITA P-2648 / 95

de Herbert Bosch ( PSE )

a la Comisión

( 21 de septiembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 29 )

Asunto : Ayudas a la agricultura

De conformidad con el artículo 143 d del Tratado de

adhesión de Austria a las Comunidades Europeas, Austria
sólo puede conceder ayudas a la agricultura si éstas han sido
autorizadas previamente por la Comisión . Los agricultores
austríacos llevan esperando este tipo de subvenciones desde
hace ya algún tiempo, lo que es causa de gran irritación . La
opinión pública en general considera que Bruselas se
comporta de manera negligente .

1 . ¿ Qué solicitudes relativas a ayudas a la agricultura ha
presentado ya Austria para su autorización ?

2 . ¿ Qué ayudas fueron autorizadas y cuándo fueron
aprobadas por la Comisión ?

3 . ¿ Por qué razones no ha autorizado todavía la Comisión
las ayudas solicitadas por Austria ?

2 . La Comisión ha aprobado los siguientes programas :

— La delimitación de las zonas del objetivo n° 5b ) por

Decisión de la Comisión de 17 de febrero de 1995 .

— Adopción de la Directiva del Consejo de 29 de marzo de

1995 relativa a la lista comunitaria de zonas desfavore ­

cidas con arreglo a la Directiva 75 / 268 / CEE ( Aus ­
tria ).

— El 7 de junio de 1995, el programa ecológico ÓPUL .

— Reglamento ( CEE ) n° 1755 / 95 de la Comisión, de 19 de

julio de 1995, sobre las agrupaciones de productores .

— El 20 de julio de 1995, el programa de repoblación

forestal según el Reglamento ( CEE ) n° 2082 / 92 .

— El programa del objetivo n° 1, a primeros de octubre de

1995 .

— Los programas del objetivo n° 5b ) presentados están

pendientes de aprobación a lo largo del mes de noviem ­
bre de 1995 .

— La mayoría de las medidas de la Directiva de Servicios

fueron aprobadas el 4 de octubre de 1995 .

3 . La Comisión concede una gran importancia al trata ­
miento de los programas austríacos ya que permiten por

4 . 3 . 96 I ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 19

primera vez la introducción en Austria de los Reglamentos
estructurales y de las medidas que acompañan a la política
agrícola . Debido a que dichos programas son bastante
extensos y detallados se aconseja su examen minucioso para
lo cual la Comisión solicita información adicional y se
mantiene en estrecho contacto con las autoridades austría ­

cas . Todo ello afecta considerablemente al calendario

establecido para la aprobación de los programas en curso .
Sin embargo, la Comisión espera aprobar los programas
pendientes, de aquí a finales de año .

i 1 ) DO n " L 91 de 6 . 4 . 1990 .

PREGUNTA ESCRITA E-2673 / 95

de Josu Imaz San Miguel ( PPE )

a la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

supuesto el artículo 90 del Tratado para crear el mercado
interior energético, y va a actuar contra las legislaciones de
los Estados miembros que se oponen a esta liberalización del
mercado ?

¿ Incluye la Comisión entre estas leyes opuestas al objetivo de
creación del mercado interior de la energía a la LOSEN ( Ley
Eléctrica de Ordenación del Sistema Eléctrico Nacional )
española, la cual consagra un sistema unificado de explo ­
tación que repercute sobre la industria y los consumidores
los costes de la ineficiencia del mismo, e impide a las
empresas privadas del sector competir con libertad en este
mercado ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 15 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 30 ) La Comisión considera que la energía debe formar parte del
mercado interior a que se refiere el artículo 7 A del Tratado
CE y que deben liberalizarse los mercados de la electricidad
y el gas natural, especialmente . En ese proceso de liberali ­

del mercado energético zación deben garantizarse la seguridad de abastecimiento y

el cumplimiento de las obligaciones de servicio público . Las

mes de junio alcanzó un texto de propuestas modificadas de la Comisión relativas al estable ­
liberalización del mercado de la cimiento de normas comunes para el mercado interior de la
al Comité de Representantes Per ­ electricidad y del gas natural ( ] ) reflejan esta postura
de los trabajos sobre la base de fundamental . No se van a aceptar, sin embargo, argumentos
en el Consejo . basados en la seguridad de abastecimiento ni en el cumpli ­

miento de las obligaciones de servicio público para impedir
que haya más competencia .

Asunto : Liberalización del mercado energético

El Consejo de Energía del mes de junio alcanzó un texto de
conclusiones sobre la liberalización del mercado de la

electricidad, encargando al Comité de Representantes Per ­
manentes la continuación de los trabajos sobre la base de
estas conclusiones aprobadas en el Consejo .

Representantes de la Comisión han mostrado su satisfac ­
ción por estos acuerdos, reconociendo en alguna medida su
inconcreción . En cualquier caso, es necesario esperar hasta
el mes de diciembre para valorar si el Acuerdo definitivo
adoptado responde a la necesidad de liberalizar este

sector .

La Comisión ha mantenido una decidida actuación sobre la

necesidad de liberalizar el mercado energético, frente a la
utilización de los conceptos de « garantía de suministro » y

« mejor servicio al cliente » como tapadera por parte de
algunos Estados para impedir la liberalización de sus
mercados, cuando en realidad están escondiendo la inefi ­
ciencia de un sistema y de unas empresas públicas que es

« socializada » en forma de costes no competitivos para la
industria y también para los consumidores .

En el supuesto de que el Consejo de Energía no alcance un
acuerdo satisfactorio antes de diciembre para la liberaliza ­
ción del mercado eléctrico, ¿ va la Comisión a intervenir
contra los monopolios y derechos exclusivos en el mercado
eléctrico y gasista en virtud de los poderes que el Tratado de
la Unión Europea le otorga ?

Dada la importancia que la realización del mercado eléctrico
tiene en la competitividad de la industria europea y en la
creación de empleo, ¿ va a utilizar la Comisión en este

Paralelamente a las negociaciones en el Consejo sobre las
mencionadas propuestas, la Comisión ha presentado ante el
Tribunal de Justicia un recurso contra los monopolios de
importación y exportación de electricidad y gas natural .

Por lo que se refiere a las negociaciones sobre una directiva
relativa al establecimiento de normas comunes para el
mercado interior de la electricidad, la Comisión está
haciendo todo lo que está en sus manos para que el Consejo
de Energía adopte una posición común en su reunión del 14
de diciembre, en consonancia con las disposiciones del
Tratado CE . Si las negociaciones del Consejo no avanzan, la

Comisión se verá obligada a adoptar las medidas pertinentes
en virtud de los poderes que le otorga el Tratado CE .

En relación con la Ley de Ordenación del Sistema Eléctrico
Nacional ( Ley n° 40 / 1994 de 30 de diciembre de 1994 ), la

Comisión ruega a Su Señoría se remita a la respuesta dada a
su pregunta escrita E-533 / 95 ( 2 ).

(!) COM(93 ) 643 final .

( 2 ) DO n° C 222 de 28 . 8 . 1995 .

N° C 66 / 20 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-2675 / 95

de Nicole Fontaine ( PPE )

a la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 31 )

Asunto : Normativa del transporte para las excursiones

locales realizadas en el marco de hermanamien ­

tos

El Reglamento ( CEE ) n° 684 / 92 (*) de 16 de marzo de 1992,
por el que se establecen normas comunes par los transportes
internacionales de viajeros efectuados con autocares y
autobuses establece en su artículo 12 (« Excursiones loca ­
les ») que los servicios discrecionales internacionales « desti ­
nados a viajeros no residentes transportados previamente
por el mismo transportista » deben efectuarse « con el mismo
vehículo o con un vehículo del mismo transportista o grupo
de transportistas ».

Por lo tanto, para realizar una excursión en autocar en el
marco de las reuniones de hermanamiento, el grupo
visitante deberá utilizar el mismo vehículo con el que realizó
el viaje internacional .

Sin embargo, la tradición es que miembros del comité de
hermanamiento anfitrión acompañen al grupo visitante, lo
que obliga a alquilar un segundo vehículo en el lugar de que
se trate . Conforme al espíritu de los hermanamientos, es
evidente que tanto visitantes como anfitriones desean
repartirse en los vehículos independientemente de la nacio ­
nalidad . Sin embargo, para cumplir lo que establece el
Reglamento mencionado, los visitantes deberán quedarse en
su autocar, y los anfitriones en el suyo .

¿ Cómo explicar y aplicar una medida semejante sin ir en
contra del objetivo de los hermanamientos, apoyados y
fomentados por las instituciones comunitarias ? ¿ Podría la
Comisión poner remedio a este enojoso detalle de la
normativa ?

í 1 ) DO n° L 74 de 20 . 3 . 1992, p . 1 .

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

( 27 de octubre de 1995 )

Es cierto que el artículo 12 del Reglamento ( CEE ) n° 684 / 92,
de 16 de marzo de 1992, por el que se establecen normas
comunes para los transportes internacionales de viajeros
efectuados con autocares y autobuses, contempla la posibi ­
lidad de que los transportistas no residentes efectúen
servicios de transporte nacional en determinadas condicio ­
nes . Dichos servicios están destinados a viajeros no residen ­
tes transportados previamente por el mismo transportista
utilizando servicios discrecionales internacionales o servi ­

cios de lanzadera internacional con alojamiento y deben

efectuarse con el mismo vehículo o con un vehículo del

mismo transportista o grupo de transportistas .

No obstante, en el artículo 3 del Reglamento ( CEE )
n " 2454 / 92 del Consejo, de 23 de julio de 1992, por el que se
determinan las condiciones de admisión de los transportis ­
tas no residentes a los transportes nacionales de viajeros por
carretera en un Estado miembro ( ! ), se establece que hasta el
31 de diciembre de 1995 la posibilidad de efectuar
transportes de cabotaje en forma de servicios no regulares se
limita a las excursiones . Después de dicha fecha los
transportes de cabotaje se admitirán para todos los servicios
no regulares .

Dado que el servicio de transporte nacional efectuado en los
encuentros de hermanamiento de ciudades se ajusta a las
condiciones de las « excursiones », es decir, de los servicios
realizados con un mismo vehículo que transporte al mismo
grupo de personas a lo largo de todo el trayecto, no es
necesario agrupar a los pasajeros con arreglo a su residencia
ni en función de que hayan sido o no transportados
previamente desde otro Estado miembro . Ese servicio está
exento de toda autorización y sólo requiere el certificado y la
hoja de ruta recogidos en los Anexos I y II del Reglamento

( CEE ) n° 2454 / 92 .

(M DO n° L 251 de 29 . 8 . 1992 .

PREGUNTA ESCRITA E-2680 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 32 )

Asunto : Unión aduanera UE-Turquía y sus consecuencias

para sectores industriales sensibles ( como el
textil )

El Consejo de Ministros ya ha acordado con las autoridades
turcas el proyecto de unión aduanera, que está a la espera de
ser aprobado por el Parlamento Europeo . Se sabe que la
unión aduanera con Turquía tendrá importantes consecuen ­
cias para determinados sectores industriales sensibles de la
Unión europea, especialmente para el textil .

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión para que la
industria turca, que disfrutará de todas las ventajas de la
participación en la Unión Europea, también asuma las
correspondientes obligaciones en los ámbitos social, ecoló ­
gico, etc ? ¿ Ha realizado la Comisión estudios o evaluaciones
al respecto ? ¿ Qué iniciativas ha tomado ? ¿ Están de acuerdo
los productores del sector textil de la Unión Europea ?

4 . 3 . 96 I ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 21

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(5 de diciembre de 1995 ) ( 28 de noviembre de 1995 )

En el contexto de las negociaciones de la unión aduanera con
Turquía, el Consejo y la Comisión se han comprometido, en
una declaración común, a examinar los problemas origina ­
dos en Grecia por las nuevas condiciones del comercio
internacional y a formular, en su caso, las propuestas que
consideren necesarias para hacer frente a la situación .

España no ha comunicado, hasta el día de hoy, las medidas
nacionales de incorporación de la Directiva a la que se
refiere Su Señoría . A este respecto, en 1993 la Comisión
incoó un procedimiento de infracción contra España por
ausencia de comunicación de las medidas nacionales de

incorporación, basándose en el artículo 169 del Tratado CE,
y en 1995 planteó el asunto al Tribunal de Justicia í 1 ). El
Tribunal de Justicia no se ha pronunciado todavía .

í 1 ) Asunto C-95 / 55 .
La Comisión ha especificado además que sus propuestas
tendrían en cuenta los problemas e intereses de la industria
textil y de la confección comunitaria .

Para evitar, por otra parte, cualquier distorsión del mercado
comunitario a raíz de la expiración de los acuerdos textiles,
la Comunidad ha precisado, en una declaración sobre el
artículo 6 del proyecto de Decisión de la unión aduanera,
que « los acuerdos relativos al comercio de productos
textiles y de confección expirarán en el momento en que se
constate que Turquía ha aplicado las medidas en materia de
propiedad intelectual, industrial y comercial, de competen ­
cia y, sobre todo, de ayudas públicas cuya adopción exige la
presente Decisión y ha tomado, de conformidad con las
normas multilaterales actualmente vigentes, las medidas
necesarias para armonizar su política comercial en el sector
textil con la de la Comunidad .».

PREGUNTA ESCRITA E-2695 / 95

de José Valverde López ( PPE )

a la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 34

Asunto : Transposición de la Directiva sobre contratos

públicos de servicios en España

¿ Podría informar la Comisión si el Gobierno español está
incumpliendo la Directiva 92 / 50 / CEE ( x ) sobre contratos
públicos de servicios en España ?

(') DO n " L 209 de 24 . 7 . 1992, p . 1 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-2689 / 95 ( 23 de noviembre de 1995 )

de José Valverde López ( PPE )

a la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 33 )

Asunto : Transposición de la Directiva sobre el seguro de

responsabilidad civil que resulta de la circulación
de automóviles en España

¿ Podría informar la Comisión si el Gobierno español está
incumpliendo la Directiva 90 / 232 / CEE ( x ) sobre el seguro de
responsabilidad civil que resulta de la circulación de
automóviles en España ?

(') DO n° L 129 de 19 . 5 . 1990, p . 33 .

En junio de 1995, España comunicó a la Comisión las
medidas nacionales de incorporación de la Directiva ( Ley

13 / 1995, de 18 de mayo, relativa a los contratos de las
administraciones públicas ).

En consecuencia, la Comisión archivó un procedimiento de
infracción incoado respecto de España por la no notifica ­
ción de las medidas nacionales de incorporación .

Actualmente la Comisión está examinando la conformidad

de la citada Ley con la Directiva .

Asimismo, y sin perjuicio de lo anterior, la Comisión ha
detectado en distintas ocasiones infracciones puntuales que
ponen en entredicho la aplicación prática del Derecho
comunitario sobre contratación pública .

N° C 66 / 22 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

ESCRITA E-2696 / 95 93 / 90 / CEE ( Real Decreto 363 / 1995 de 10 de marzo de 1995

Valverde López ( PPE ) — BOE n° 133 de 5 de junio de 1995 ) y en la actualidad se

está estudiando su conformidad .
a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-2696 / 95

de José Valverde López ( PPE )

(4 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 35 )

Asunto : Transposición de la Directiva sobre la coordina ­

ción de la disposiciones relativas al seguro directo
de vida en España

¿ Podría informar la Comisión si el Gobierno español está
incumpliendo la Directiva 92 / 96 / CEE ( J ) sobre la coordina ­
ción de las disposiciones relativas al seguro directo de vida
en España ?

(') DO n° L 360 de 9 . 12 . 1992, p . 1 .

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 24 de octubre de 1995 )

Hasta la fecha España no ha comunicado ninguna medida
de transposición de la mencionada directiva al derecho
español . A este respecto, en 1994 la Comisión incoó contra
España un procedimiento de infracción por no comunica ­
ción de las medidas nacionales de ejecución . De no ponerse
fin a dicha infracción, próximamente la Comisión interpon ­
drá un recurso ante el Tribunal de Justicia .

PREGUNTA ESCRITA E-2698 / 95

de José Valverde López ( PPE )

a la Comisión

(4 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 36 )

Asunto : Transposición de la Directiva sobre la lista de

sustancias a las que se refiere el artículo 13 de la
Directiva 67 / 548 / CEE

¿ Podría informar la Comisión si el Gobierno español está
incumpliendo la Directiva 93 / 90 / CEE (*) sobre la lista de
sustancias a las que se refiere el artículo 13 de la Directiva
67 / 548 / CEE ?

(') DO n° L 277 de 10 . 11 . 1993, p . 33 .

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 29 de noviembre de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-2705 / 95

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

(6 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 37 )

Asunto : Suspensión de la actividad pesquera en aguas de

Mauritania

La Comisión Europea se ha mostrado favorable a considerar
una posible suspensión de las actividades pesqueras por
parte de la flota europea en aguas de Mauritania .

1 . ¿ Ha considerado la Comisión las consecuencias que
tendría esta decisión para la flota española, que sería la
más afectada, teniendo en cuenta la situación en que ésta
se encuentra debido a la falta de un acuerdo sobre esta

materia con Marruecos ?

2 . ¿ Tiene previsto la Comisión conceder ayudas a los
pescadores españoles si finalmente es adoptada la
decisión de la suspensión ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 11 de diciembre de 1995 )

Ruego a Su Señoría se remita a la respuesta de la Comisión a
la pregunta escrita E-2552 / 95, planteada por el Sr . Fraga
Estévez ( ! ).

Efectivamente, las disposiciones del artículo 14 del Regla ­
mento ( CE ) n° 3669 / 93 ( 2 ) relativas a la indemnización de
los periodos de paralización temporal de las actividades
pesqueras solamente cubren los acontecimientos imprevisi ­
bles y no repetitivos . En cuanto a la concesión de ayudas a
los pescadores españoles, la suspensión temporal de las
actividades pesqueras en aguas mauritanas responde a la
necesidad de descanso biológico para que las poblaciones
puedan reconstituirse . Estos periodos de descanso biológi ­
co, o bien están programados, o bien son previsibles, por lo
tanto, parece lógico que los armadores los prevean al
programar sus actividades de pesca . Más aún, habiéndose
prolongado un mes el Acuerdo, precisamente para tener en
cuenta la suspensión de las actividades debida al descanso
biológico, el periodo durante el cual los armadores podrán
ejercer sus actividades pesqueras no sufrirá ninguna reduc ­
ción y, por ende, no conllevará pérdida alguna de beneficios .
En estas condiciones, nada justifica que los Fondos comu ­
nitarios se hagan cargo de esos costes .

(') DO n " C 51 de 21 . 2 . 1996, p . 22 .

( 2 ) DO n " L 346 de 31 . 12 . 1993 .
En junio pasado, el gobierno español notificó a la Comisión
las medidas nacionales de aplicación de la Directiva

4 . 3 . 96 1 hS | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 23

PREGUNTA ESCRITA E-2710 / 95

de Stephen Hughes ( PSE )

PREGUNTA ESCRITA E-2711 / 95

de Stephen Hughes ( PSE )

a la Comisión a la Comisión

(6 de octubre de 1995 ) (6 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 38 ) ( 96 / C 66 / 39 )

Asunto : Carretera de circunvalación en Gateshead, Ingla ­

terra

A propósito de la propuesta de construir una carretera e
circunvalación en Gateshead ( A1M ), en el noreste de
Inglaterra, ¿ podría confirmar la Comisión que :

1 . se están empleando fondos comunitarios para su cons ­
trucción ;

2 . se ha presentado y realizado la correspondiente evalua ­
ción de impacto medioambiental ;

3 . está convencida de la necesidad de prolongar dicha
carretera y de que las autoridades británicas han
examinado con la suficiente atención las alternativas

propuestas ?

Asunto : Ayudas al Reino Unido procedentes del FEDER

¿ Puede la Comisión aportar información detallada acerca de
las ayudas concedidas al Reino Unido procedentes del
FEDEr entre 1989 y 1994 que no estuvieran incluidas en el
Marco Comunitario de Apoyo o en iniciativas comunitarias,
especificando en lo posible qué organismos se beneficiaron,
a cuánto ascienden los importes asignados y una breve
descripción de cada proyecto ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

. Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

en nombre de la Comisión

(1 de diciembre de 1995 ) (1 de diciembre de 1995 )

La financiación de la infraestructura viaria principal no
puede recibir ayuda de los programas europeos de los
Fondos estructurales disponibles actualmente para el Nor ­
deste de Inglaterra . Por lo tanto, no se ha propuesto ninguna
ayuda procedente de tales Fondos para la construcción de
una carretera de circunvalación en Gateshead A1(M ), ni
tampoco se ha previsto ninguna ayuda procedente de la línea
presupuestaria TEN .

En virtud del apartado del artículo 4 de la Directiva
85 / 337 / CEE ( J ) relativa a la evaluación de las repercusiones
de determinados proyectos públicos y privados sobre el
medio ambiente, el Estado miembro es quien decide,
teniendo en cuenta la naturaleza, el tamaño a la situación de
un proyecto, si los proyectos de este tipo ( Anexo II de la
Directiva ) deben estar sujetos a una evaluación medioam ­
biental en el sentido de la Directiva . Igualmente, el Estado
miembro decide de qué manera debe realizarse cualquier
examen de las alternativas apropiadas al proyecto o a sus
elementos integrantes .

(') DO n " L 175 de 5 . 7 . 1985 .

En el siguiente cuadro se detalla la ayuda concedida al Reino
Unido procedente del Fondo Europeo de Desarrollo Regio ­
nal entre 1989 y 1994 con excepción de la procedente de los
marcos comunitarios de apoyo y las iniciativas comunita ­
rias .

Para los estudios, evaluaciones y conferencias cofinanciados
de conformidad con el artículo 7 del Reglamento ( CEE )
n° 4254 / 88 ( ] ), no es posible identificar los gastos específi ­
cos del Reino Unido de gasto porque las acciones afectadas
cubren varios Estados miembros .

La Comisión no puede especificar qué organismos en
concreto se beneficiaron de estas acciones puesto que es el
Estado miembro quien designa a los beneficiarios finales en
los casos particulares .

(') DO n " L 374 de 31 . 12 . 1988 .

N° C 66 / 24 Qs Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

Millones de
Año Acción Descripción ecus

1989 Fuera de cuota ind.

cons. naval

Medida comunitaria específica de desarrollo regional que contribuye a la
superación de dificultades para el desarrollo de nuevas actividades económicas
en determinadas zonas afectadas desfavorablemente por la reestructuración de
la industria de construcción naval . 4,71

1989 Textiles fuera de cuota Medida comunitaria específica de desarrollo regional que contribuye a la
superación de dificultades para el desarrollo de nuevas actividades económicas
en determinadas zonas afectadas desfavorablemente por la reestructuración de
la industria textil y de la confección . 21,821

1990 Pesca fuera de cuota Medida comunitaria específica de desarrollo regional que contribuye al
desarrollo de nuevas actividades económicas en determinadas zonas afectadas

por la puesta en práctica de la política pesquera comunitaria . 8,672

1990 Proyecto experimental
de Londres

1990 Proyecto experimental
de Gibraltar

1991 Proyecto experimental
de Belfast

1991 Proyecto experimental
de Stoke

1992 Proyecto experimental
de Paisley

Abarca Brixton, Tower Hamlets, Deptford, Finsbury Park, Central Hackney,
Kings Cross y Southwark . Las medidas se orientan a la promoción del
desarrollo económico en áreas de viviendas mediante la transformación de

garajes en talleres y el desarrollo de actividades de formación . 5,1

Como pequeña ciudad de 30 000 habitantes anteriormente muy dependiente
del trabajo en los astilleros, Gibraltar tiene problemas para desarrollar la
industria manufacturera y proporcionar servicios como la eliminación de
desechos . El proyecto implica la adopción de un planteamiento integrado de la
reconversión de un edificio dedicado anteriormente a la reparación de naves en
una instalación de múltiples funciones . 2,8

El proyecto debía conciliar el desarrollo económico del área portuaria con la
protección del medio ambiente de una zona considerada como uno de los
santuarios de aves más importantes de Europa con la posibilidad de repetir la
experiencia en otros 38 estuarios de Europa . 3,357

El proyecto de la zona de Gladstone / St . James debía servir para rehabilitar un
área industrial basada en una sola industria ( la cerámica ) integrando la
formación y el patrimonio cultural en la rehabilitación industrial . El objetivo es
proporcionar un centro de excelencia que dedicado al diseño industrial y la
empresa y ligado a la herencia industrial del área . 2

Creación de un centro comunitario de alta calidad de múltiples funciones como
núcleo para reintegrar una zona de viviendas marginada en la corriente
económica de la región . 1,95

1993 Textiles fuera de cuota Medida comunitaria específica de desarrollo regional que contribuye a la
superación de dificultades para el desarrollo de nuevas actividades económicas
en determinadas zonas afectadas desfavorablemente por la reestructuración de
la industria textil y de la confección . 7,75

Total 58,16

PREGUNTA ESCRITA E-2715 / 95

de Gerardo Fernández      - Albor ( PPE )

a la Comisión

(6 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 40 )

Asunto : Asistencia de la Unión Europea para combatir el

alga « Caulerpa taxifolia »

En un reciente informe del Plan de Naciones Unidas para el
Medio Ambiente se indica que la extensión del alga tropical
invasora, denominada « Caulerpa taxifolia », en el Medite ­
rráneo se ha multiplicado por 500 veces en los últimos cinco

años . El informe advierte que, de no tomarse medidas, para
el año 2000 la situación respecto a esta especie marina será
incontrolable .

Por su rápido crecimiento y ausencia de organismos
consumidores, el alga, inocua para los humanos, desplaza a
las demás especies, lo que origina una diminución de la
riqueza de los fondos marinos hasta del 75 % . Según los
expertos, la única forma de evitar el avance del alga tropical
es detectar su presencia lo antes posible y proceder a la
erradicación manual de las colonias .

Dada la enorme importancia de conservar los recursos
marinos y preservar el equilibrio ecológico, de indudable
interés para el ámbito de la pesca en el Mediterráneo, ¿ puede
indicar la Comisión cuál es la contribución comunitaria

4 . 3 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 25

para la erradicación del alga asesina y qué esfuerzos ha criterios utilizados para la selección de los proyectos antes
emprendido a fin de paliar los graves efectos que la misma de la publicación del nuevo programa para 1996 ?
provoca en la riqueza de los fondos marinos del « Mare
Nostrum »?

Respuesta del Sr . Oreja
en nombre de la Comisión

Respuesta de la Sra . Bjerregaard

en nombre de la Comisión

( 22 de noviembre de 1995 )

(1 de diciembre de 1995 ) Su Señoría se refiere al programa EURATHLON cuya
selección final se aprobó en el mes de mayo de 1995 .

En 1992 la Comisión financió, a través del instrumento
financiero LIFE, un proyecto internacional para el estudio
del problema del avance de la Caulerpa taxifolia en el
Mediterráneo . En el proyecto participaron equipos france ­
ses, españoles e italianos .

El proyecto dió lugar a la celebración de un primer taller
internacional, celebrado en Niza los días 1 7 y 1 8 de enero de

1994, en el que se presentaron los análisis de los mejores
especialistas de ese campo . El GIS Poseidonie Marseille, del
parque científico y tecnológico de Luminy, elaboró y
publicó un informe al respecto .

En 1995 y a la vista de los resultados prometedores de ese
proyecto, la Comisión decidió financiar por segunda vez,
siempre a través de LIFE, una acción destinada a mejorar el
control del avance de la Caulerpa taxifolia en el Mediterrá ­

neo .

PREGUNTA ESCRITA E-2718 / 95

de Luigi Moretti ( ELDR )

a la Comisión

La lista de los proyectos seleccionados están disponibles
desde el 27 de junio de 1995 y la Comisión ha enviado más
de 300 listas a las personas interesadas . Se ha informado de
los resultados a todas las personas afectadas, escogidas o

no .

Entretanto, la Comisión ha publicado el nuevo programa
Eurathlon 1996, acerca del cual ha informado a todos los
interesados, enviándoles el texto publicado en el Diario
Oficial (*). En este nuevo programa se ha poroducido una
clarificación de los criterios, que se han adaptado como
consecuencia de la experiencia obtenida y las observaciones
formuladas por los interesados y el público en general .

La Comisión envía directamente a Su Señoría, así como a la
Secretaría General del Parlamento, el comunicado de prensa
en el que se anuncia la selección final del mismo, así como
una copia de EURATHLON .

( ] ) DO n° C 262 de 7 . 10 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-2723 / 95

de José García-Margallo y Marfil ( PPE )

(6 de octubre de 1995 ) a la Comisión

( 96 / C 66 / 41 ) (6 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 42 )

Asunto : Programa de la Comisión Europea en favor del

deporte

El pasado mes de octubre, la Comisión Europea organizó,
banándose en las orientaciones y propuestas incluidas en el
Libro Blanco sobre crecimiento, competitividad y empleo, el
programa EURATHLON, cuyo objeto es fomentar proyec ­
tos y programas deportivos de dimensión europea .

Teniendo en cuenta los principios de transparencia, la

Comisión se ha comprometido a seleccionar los proyectos
basándose en unos criterios objetivos y precisos, así como a
dar la publicidad necesaria a aquellas iniciativas destinata ­
rias de las subvenciones .

¿ Podría la Comisión explicar los motivos por los que
todavía no se ha dado a conocer la lista de los proyectos
seleccionados ?

¿ Considera la Comisión que sería útil informar a los
participantes excluidos y al público en general sobre los

Asunto : Lluvias torrenciales y pedrisco en la Comunidad

Valenciana

En la última quincena de agosto y principios de septiembre
de 1995, la Comunidad Valenciana padeció diversas tor ­
mentas de granizo, que han causado pérdidas en el campo
valenciano valoradas en 15 000 millones de pesetas .

¿ Tiene la Comisión prevista alguna ayuda para paliar dichas
pérdidas ? En caso afirmativo, ¿ qué cantidad se destinará a
ello y cuándo será efectiva ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 11 de diciembre de 1995 )

Las ayudas urgentes a personas de la Comunidad víctimas
de catástrofes son concedidas por la Comisión cuando se

N° C 66 / 26 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

trata de acontecimientos de magnitud y gravedad excepcio ­
nales para la vida de los habitantes, como expresión de
solidaridad humanitaria y testimonio concreto de la proxi ­
midad de la Unión a sus habitantes .

El caso planteado por Su Señoría se refiere, en cambio, a los
efectos de un acontecimiento excepcional en el aparato
productivo de la región afectada . La Comisión no tiene
establecidas ayudas destinadas a compensar las pérdidas
provocadas por las lluvias torrenciales y el granizo .

PREGUNTA ESCRITA E-2729 / 95

de Christoph Konrad ( PPE )

a la Comisión

(6 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 43 )

Asunto : Vencimiento del Tratado de la CECA

1 . ¿ Cuál será el marco legal europeo de la industria del
acero cuando haya vencido en el Tratado de la CECA ?

2 . ¿ Qué habrá que hacer para la Comisión vele en el
futuro por la existencia de unas condiciones de competencia
justas ?

3 . ¿ Será posible utilizar el patrimonio restante de la
CECA para impulsar medidas que influyan positivamente
en el futuro ?

4 . ¿ Cómo se podrá conducir hasta la Unión Europea la
industria del acero de la Europa central y oriental ?

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 11 de diciembre de 1995 )

1 . La Comisión se pronunció sobre el futuro del Tratado
de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero ( CECA )
en su comunicación de 15 de marzo de 1991 al Consejo y al
Parlamento ( ! ). Consideró que se debería mantener el plazo
del año 2002 y organizar la transición hacia las disposicio ­
nes del Tratado CE . Con posterioridad se produjeron otras
decisiones relacionadas con el aspecto presupuestario y
financiero de las actividades CECA . Sin embargo, quedan
por resolver determinadas cuestiones, tales como la garantía
de los empréstitos que se deberán cubrir después del año
2002 o la del empleo de las reservas de la CECA después de
dicha fecha . Por otra parte, la Comisión había previsto en
dicha comunicación que, llegado el caso, se deberían
derogar determinadas disposiciones del Tratado CECA, y en
particular sus artículos 71 a 75 relativos al comercio exerior
y 60 y siguientes relativos a los precios, posibilitando así de
manera anticipada la aplicación de las normas correspon ­
dientes del Tratado CE . Del mismo modo, la Comisión
había previsto que determinadas disposiciones, en particu ­
lar las relativas a asuntos financieros o sociales, podrían
integrarse en el Tratado CE si ello resultara necesario .

La Comisión examina todas estas cuestiones, que por otra
parte se abordan en el memorándum aprobado por el
Comité Consultivo CECA el 28 de junio de 1995 sobre los
aspectos relacionados con la expiración del Tratado
CECA ( 2 ), teniendo presente la Conferencia Interguberna ­
mental de 1996 que podría permitir o bien la supresión
anticipada de determinadas disposiciones CECA, o la
reelaboración de otras disposiciones en el Tratado unifi ­
cado, encaminándose de este modo hacia la consolidación
de los Tratados que desea la Comisión ( Informe sobre el
funcionamiento del Tratado de la Unión Europea ) ( 3 ).

2 . Las normas del Tratado CECA en materia de compe ­
tencia ( artículos 65 y 66 CECA ) deberían aplicarse hasta el
vencimiento del Tratado . Después del vencimiento del
Tratado CECA, la industria siderúrgica se someterá a las
mismas normas que los restantes sectores industriales, lo
que traerá como consecuencia en particular la supresión del
régimen específico CECA en materia de precios ( artículos 60
a 64 de este Tratado ) y la aplicación automática de las
normas del Tratado CE en materia de no discriminación por
nacionalidad ( artículo 7 ), de libre circulación ( artículos
30-36 ) y de competencia ( artículos 85 a 94 y Reglamento

( CEE ) n° 4064 / 89 ) ( 4 ).

El Tratado CE incluye disposiciones específicas destinadas a
prohibir los acuerdos o prácticas concertadas o los abusos
de posición dominante que tengan un objeto o un efecto
restrictivo de competencia y sean susceptibles de afectar al
comercio entre Estados miembros . Estas disposiciones
pueden permitir la instauración o el mantenimiento de un
régimen de competencia leal entre empresas en el sentido
indicado por Su Señoría .

Por lo que respecta a las ayudas estatales a la industria
siderúrgica, tras la expiración del Tratado CECA en el año
2002, éstas se someterían a los artículos 92 y 93 del Tratado
CE . Sin embargo, habida cuenta de las particularidades del
sector y de sus antecedentes históricos y con el fin de evitar
un cambio brusco en los mecanismos de control vigentes,
deberían mantenerse normas específicas estrictas ya sea
mediante un marco definido por la Comisión, o mediante un
Reglamento del Consejo .

3 . La Comisión estudia con el mayor cuidado la cuestión
de la utilización del patrimonio CECA que pudiera perma ­
necer tras la expiración del Tratado . La Comisión se
pronunciará una vez solicitados los datos y dictámenes
necesarios .

4 . Por lo que respecta al acercamiento de la industria del
acero de los países de Europa Central y Oriental a la de la
Comunidad, la Comisión estudia en la actualidad esta
cuestión, que considera de suma importancia . Por otro lado
la Comisión destaca que los acuerdos europeos vigentes
estipulan en un protocolo que se autorizará de forma
excepcional a los países afectados ( por un período de cinco
años tras la entrada en vigor del acuerdo ) a « conceder
ayudas públicas con destino a la reestructuración, para
lograr la viabilidad de las sociedades que se beneficien de ella
y con objeto de conseguir una reducción global de la
capacidad (. . .), siempre que el importe y la intensidad de
dicha ayuda se limiten estrictamente a lo que sea absoluta ­

4 . 3 . 96 I ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 27

mente necesario para alcanzar estos objetivos y se reduzcan ¿ Estaría dispuesta la Comisión a incluir las aves de caza en la
progresivamente » ( 5 ). Directiva 70 / 524 / CEE relativa a los « aditivos », que aún

permite la administración de DMD con fines profilácticos a
(') SEC(91 ) 407 final . pavos y pintadas ?

( 2 ) DO n° C 206 de 11 . 8 . 1995 .

( 3 ) SEC(95 ) 731 final .

( 4 ) DO n " L 395 de 30 . . 12 . 1989 . (!) DO n° L 174 de 26 . 7 . 19 95, p . 20 .

. . . ( 2 ) DO n° L 224 de 18 . 8 . 1990, p . 1 .

( 5 ) Protocolo n° 2 sobre productos objeto del Tratado CECA,

apartado 8, Acuerdo europeo con Hungría ; DO n " L 347 de
31 . 12 . 1993 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 11 de diciembre de 1995 )
PREGUNTA ESCRITA E-2738 / 95

de Robert Sturdy ( PPE ), Giles Chichester ( PPE ) y

Cassidy ( PPE ) La Comisión no dispone de ninguna solicitud oficial ni del

expediente que debe establecerse de conformidad con las

a la Comisión

disposiciones de la Directiva 70 / 524 / CEE sobre los aditivos

octubre de 1995 ) en la alimentación animal (*), para una posible ampliación

de la autorización del dimetridazol a los alimentos destina ­
( 96 / C 66 / 44 )
dos a las aves de caza .

Bryan Cassidy ( PPE )

a la Comisión

( 12 de octubre de 1995 )

Asunto : La prohibición del dimetridazol ( DMD ) en la
Unión Europea : ¿ un obstáculo al desarrollo
rural ?

El Reglamento ( CE ) n° 1798 / 95 de la Comisión, de 25 de
julio de 1995 ('), añade el dimetridazol ( DMD ) al Anexo IV
del Reglamento ( CEE ) n° 2377 / 90 del Consejo de 26 de
junio de 1990 ( 2 ), « por el que se establece un procedimiento
comunitario de fijación de los límites máximos de residuos
de medicamentos veterinarios en los alimentos de origen
animal ».

La inclusión del DMD en dicho Anexo, bajo el encabeza ­
miento « Lista de sustancias farmacológicamente activas
para las que no puede establecerse límite máximo alguno »
supone, de hecho, la prohibición total de administrar dicha
sustancia a los animales destinados a la alimentación .

El DMD es imprescindible para la cría de aves de caza

( faisanes, perdices ) en el Reino Unido y en el mercado no hay
ningún otro medicamento veterinario autorizado que sirva
para combatir eficazmente enfermedades protozoáricas de
alto contagio como la histomoniasis y la hexamatiasis, que
afectan a las aves de caza como el faisán y la perdiz .

El sector de la cría de aves de caza es importante en la
economía agrícola de la Unión Europea, ya que proporciona
numerosos empleos a tiempo parcial en las temporadas de
caza y cría y empleos de jornada completa durante todo el

año .

La cría de aves de caza es un importante incentivo para que
los propietarios de tierras y los organizadores de cacerías
gestionen y conserven los biotopos adecuados para el
mantenimiento de de la caza silvestre y de cría, lo que es
beneficioso para la naturaleza en su conjunto .

Las aves de caza no se crían par su consumo inmediato y, por
lo tanto, transcurren semanas o meses desde la administra ­
ción del medicamento hasta pueden ser abatidas por
cazadores . Por consiguiente, los residuos de DMD en las
aves e caza apenas suponen un riesgo para la salud
pública .

(') DO n° L 270 de 14 . 12 . 1970 .

PREGUNTA ESCRITA E-2753 / 95

de Luigi Moretti ( ELDR )

a la Comisión

( 12 de octubre de 1995 )

{ 96 / C 66 / 45 )

Asunto : Publicidad de los programas comunitarios y de las

acciones de apoyo

Se ha implantado en la Comisión la costumbre de no
publicar en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas,
sino en INTERNET, algunas convocatorias, programas y
acciones de apoyo . Los plazos de presentación de las
candidaturas también han sufrido variaciones al quedar
reducidos de 30 días a 15, haciendo imposible que los
candidatos tengan tiempo de redactar un programa mínimo .
Valgan como ejemplos la acción de apoyo a programas de
hermanamiento entre museos europeos y « Viaje a través de
la Europa de las culturas ».

¿ Puede explicar la Comisión los motivos por los que no se ha
recurrido al Diario Oficial para la publicación de los
programas mencionados ?

¿ Considera adecuado la Comisión el plazo de 15 días (a
partir de la fecha de publicación de la convocatoria ) para la
presentación de candidaturas ?

¿ Considera la Comisión que dicho comportamiento es
coherente con su Decisión 94 / 90 / CEE (*), de 8 de febrero de

1994 ?

( J ) DO n° L 46 de 18 . 2 . 1994, p . 58 .

N° C 66 / 28 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

Respuesta del Sr . Oreja iniciativas de la Comisión en el marco de su política de
en nombre de la Comisión información y comunicación . Los documentos a los cuales

( 19 de diciembre de 1995 ) se refiere Su Señoría estaban destinados a publicación .

La Comisión desea informar a Su Señoría de que la acción de
apoyo a los programas de hermanamiento entre museos
europeos fue una acción concertada . La Comisión aplicó
dicha acción basándose en un comentario presupuestario
del Parlamento y a raíz de una reunión de los directores de
museos europeos y de los directores de las administraciones
de los Estados miembros encargadas de la dirección de los
museos a nivel nacional . Se ha informado también al comité

de asuntos culturales del Consejo de dicha acción organi ­
zada de común acuerdo con el conjunto de los servicios
afectados .

La convocatoria de manifestaciones de interés se publicó el
20 de julio de 1995 y se estableció la fecha de 30 de
septiembre de 1995 como plazo de presentación de las
candidaturas, es decir, casi dos meses y medio desde la fecha
de su publicación, con el fin de tener en cuenta el período de
vacaciones .

La difusión de la convocatoria de manifestaciones de interés

se realizó :

— entre los participantes en la reunión de los directores de

museos y de los Ministerios de Cultura de los Estados
miembros ;

— entre las representaciones permanentes de los Estados

miembros ante las Comunidades Europeas ;

PREGUNTA ESCRITA P-2765 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comisión

(3 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 46 )

Asunto : Utilización de créditos para investigación

1 . ¿ Puede garantizar la Comisión que el aumento del 7 %
del presupuesto de investigación, debido a los nuevos
Estados miembros, se utilizará en el marco de los programas
de investigación adoptados ?

2 . ¿ Puede facilitar la Comisión un desglose detallado del
reparto de los créditos adicionales para investigación ?

3 . ¿ Respetará la Comisión su exigencia de transparencia
y publicará la concesión de estos créditos adicionales ?

4 . ¿ Puede garantizar la Comisión que estos créditos
adicionales para investigación no se asignarán a las « task
forces »?

Respuesta de la Sra . Cresson

— a través de NEMO ( Network of European Museums en nombre de la Comisión

Organisation );
(3 de noviembre de 1995 )
— entre las personas que figuran en la lista de distribución

de la Comisión ;

— a petición escrita o por teléfono

— y, por último, en Internet .

Por lo que respecta al « Viaje a través de la Europa de las
culturas » en julio de 1995 se enviaron 45 cartas a distintas
universidades para conocer el posible interés que podría
suscitar este proyecto, que no está aún en curso de
realización .

Además, con el fin de completar el panorama de las ofertas
con otros medios profesionales, se publicó en Internet con el
fin de conocer su amplitud . Dicha publicación en Internet no
representa una oferta de prestación de servicios concreta,
sino que su objetivo se centraba en evaluar el interés
suscitado por el proyecto .

Por último, la Comisión informa a Su Señoría de que su
Decisión 94 / 90 / CEE de 8 de febrero de 1994 sobre el acceso

público a sus documentos no es aplicable, en su opinión, a
este caso . En efecto, esta decisión, que forma parte de las
distintas medidas adoptadas por la Comisión con el fin de
hacer que sus trabajos sean más transparentes y de acercarse
así a los ciudadanos, tiene por objeto exclusivamente hacer
más accesible a los ciudadanos que presentan la solicitud los
documentos internos de la Comisión, es decir, aquellos no
destinados a publicación . Esta política completa pues las

Las propuestas de la Comisión ( Propuesta de Decisión del
Parlamento Europeo y del Consejo por la que se adapta la
Decisión 1110 / 94 / CE relativa al cuarto programa marco
para acciones comunitarias de investigación, desarrollo
tecnológico y demostración ( 1994-1998 ) como consecuen ­
cia de la adhesión a la Unión Europea de la República de
Austria, de la República de Finlandia y del Reino de Suecia e
Propuesta de Decisión del Consejo por la que se adapta la
Decisión 94 / 268 / Euratom relativa al programa marco de la
Comunidad Europea de la Energía Atómica para activida ­
des comunitarias de investigación y enseñanza ( 1994-1998 )
como consecuencia de la adhesión a la Unión Europea de la
República de Austria, de la República de Finlandia y del
Reino de Suecia ( presentadas por la Comisión ) (*) para la
adaptación del Cuarto Programa Marco se encuentran
actualmente ante el Parlamento y el Consejo . Deberán
adoptarse, respectivamente, por el procedimiento de code ­
cisión entre el Parlamento y el Consejo y por el Consejo tras
la habitual consulta con el Parlamento . Sin embargo, el
parecer de la Comisión, claramente expresado en su
propuesta, es que las decisiones contienen esencialmente los
ajustes técnicos necesarios para hacer frente a las conse ­
cuencias financieras de la ampliación, manteniendo al
mismo tiempo tanto los objetivos como el equilibrio entre
las prioridades científicas y técnicas que se decidieron al
adoptar el Programa Marco . Por consiguiente, los fondos
deberán utilizarse con arreglo al desglose indicativo ya
establecido en los programas específicos y con los principios

4 . 3 . 96 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 29

de transparencia e igualdad de trato en la selección de
proyectos de investigación .

En cuanto a los grupos operativos o « task forces », la
Comisión ha puesto análogamente de manifiesto que actúan
dentro del marco jurídico de las decisiones por las que se
establece y aplica el Programa Marco, y que su objetivo
fundamental es centrar mejor las actividades de investiga ­
ción relevantes emprendidas en los programas específicos .
Las recomendaciones de estos grupos deberán ultimarse en
un futuro próximo .

(') COM(95 ) 145 .

PREGUNTA ESCRITA E-2775 / 95

de Joaquín Sisó Cruellas ( PPE )

a la Comisión

( 12 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 47 )

Asunto : Fundación Europea para la investigación en los

sectores del carbón y el acero

ELIROFER ha comunicado a la Comisión su apoyo a la
creación de una fundación europea para la investigación en
los sectores del carbón y del acero, en la perspectiva de la
expiración del Tratado CECA en el año 2002 . Según esta
asociación es necesario mantener la continuación del

sistema específico de investigación sectorial, basada en la
cooperación entre institutos de investigación y empresas de
los sectores del carbón y del acero, así como la utilización
equitativa de las reservas financieras CECA .

¿ Podría informarme la Comisión qué opina de la creación de
esta fundación europea para la investigación en los sectores
del carbón y del acero, así como cuáles son sus propuestas de
cara a la expiración del Tratado CECA ?

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 15 de diciembre de 1995 )

La iniciativa de EUROFER, a la que hace referencia Su
Señoría, no es sino la última de una serie de iniciativas
relativas al asunto de referencia aparecidas, con ciertos
matices, desde hace algunos años . El propio Parlamento
intervino a este respecto en varias ocasiones, la última vez
con motivo del informe sobre la previsión del presupuesto
CECA para 1996 . Por su parte, el Comité de Representantes
Permanentes estudió hace poco una propuesta en este
sentido y recientemente, en un memorándum sobre aspectos
relacionados con la expiración del Tratado CECA, el
Comité Consultivo CECA defendió, entre otras cosas, la
creación de un mecanismo financiero, por ejemplo una
fundación, que fomente la investigación comunitaria secto ­
rial CECA .

La Comisión estudia con la mayor atención la cuestión de la
utilización del patrimonio CECA restante, en su caso, tras la
expiración del Tratado . La Comisión se pronunciará
después de haber solicitado las informaciones y dictámenes
necesarios .

PREGUNTA ESCRITA E-2796 / 95

de Bernie Malone ( PSE )

a la Comisión

( 16 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 48 )

Asunto : Financiación de programas de educación integrada

para niños con minusvalías físicas o mentales

Dadas las acciones en la mayoría de los Estados miembros
de la Unión Europea encaminadas a facilitar la escolaridad
integrada de niños y jóvenes con minusvalías físicas o
mentales, quisiera preguntar al Comisario si existen ya
programas de ayuda a una escolarización integrada de estos
alumnos .

En caso de que no existan programas de este tipo, quisiera
pedir a la Comisión que haga una declaración sobre la
política que defiende en este tema, indicando si tiene la
intención de abordar esta problemática en el futuro .

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(3 de noviembre de 1995 )

Mediante la Decisión del Consejo de 25 de febrero de

1993 (*) se estableció un tercer programa de acción comu ­
nitario en favor de las personas minusválidas ( Helios II

1993-1996 ), entre cuyos objetivos figuraba el intercambio
de información y de experiencias sobre cuestiones comunes
a los sistemas educativos de los Estados miembros .

Los Estados miembros se pusieron de acuerdo sobre 180
actividades de intercambio y de información en el ámbito
educativo, teniendo en cuenta, en particular, la calidad de
sus programas y consistentes en seminarios, visitas de
estudio y sesiones de formación en función de unos temas de
trabajo establecidos cada año y que cubren todos los niveles
de la enseñanza ( desde el preescolar hasta la formación de
adultos ), así como los aspectos pedagógicos de la integra ­
ción en la enseñanza .

Si bien lo limitado del presupuesto del programa no permite
una participación más numerosa, está prevista una amplia
difusión de los resultados de los trabajos por medio de
informes que resumirán los trabajos realizados en el sector
de la enseñanza, así como de una guía de práticas correc ­

tas .

Por otro lado, los nuevos programas de acción comunitaria
en los ámbitos de la educación ( SOCRATES ) ( 2 ), la forma ­
ción ( LEONARDO ) ( 3 ) y la juventud ( Juventud con Europa

N° C 66 / 30 | ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

III ) también anuncian que se dará prioridad a diversos
grupos destinatarios concretos, a saber, las mujeres, los
grupos desfavorecidos y las personas minusválidas . Esta
circunstancia se señala claramente no sólo en el texto oficial

de las decisiones, sino también en los documentos relativos a
su ejecución ( guía y vademécum ).

Se deberá prestar una atención extremadamente precisa y
explícita a dichos grupos destinatarios en los informes de
actividades, así como en la evaluación anual relativa a todas
las a acciones programadas dentro del programa SOCRA ­
TES .

( ] ) DO n° L 56 de 9 . 3 . 1993 .

( 2 ) DO n " L 87 de 20 . 4 . 1995 .

( 3 ) DO n° L 340 de 24 . 12 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-2797 / 95

de Imelda Read ( PSE )

a la Comisión

( 16 de octubre de 1995 )

militar . Pero en cualquier caso no podrá sobrepasar un
máximo de cinco años en total .

Puede observarse que en la primavera de 1995 la Comisión
organizó oposiciones y concursos específicos para los
nuevos Estados miembros a fin de contratar a funcionarios

jóvenes . En las listas de reserva finlandesa y sueca más de la
mitad de los candidatos son mujeres en el caso de la
oposición para el grado A8, llegando la cifra al 40 % en el
caso de la oposición para los grados A7 y A6 .

Por supuesto la Comisión esstá al corriente del debate sobre
el límite de edad y está considerando los diversos factores
relacionados con ello . El tema del límite de edad deberá ser

abordado en las conversaciones a nivel interinstitucional

programadas para finales de año .

PREGUNTA ESCRITA E-2801 / 95
( 96 / C 66 / 49 )

de Wolfgang Nufibaumer ( NI )

Asunto : Límites de edad

¿ Ha vuelto a estudiar la Comisión el tema de los límites de
edad para los puestos en las Instituciones Europeas ?

a la Comisión

( 16 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 50

Respuesta del Sr . Liikanen Asunto : Mercado interior de la energía
en nombre de la Comisión

( 30 de noviembre de 1995 )
Según consta en su Libro blanco sobre « crecimiento,
competitividad y empleo », la Comisión tiene previsto

de los funcionarios se establece que la realizar el mercado interior de la energía por medio de su
de contratar personal, deberá tratar de programa para las redes transeuropeas . A juicio de la
ciudadanos de todos los Estados miembros Comisión será necesario que se supriman los derechos
geográfico lo más amplio posible . El exclusivos de importación y exportación, los monopolios de
tenido un efecto positivo en la realización distribución y las redes cerradas ; en este contexto tiene
. previsto volvr a examinar detenidamente la propuesta de

permitir a terceros el acceso a las redes, puesto que ello

central es promover la participación de restringiría los derechos de propiedad que tienen empresas
y concursos . La experiencia ha privadas sobre estas redes, desalentándose futuras inversio ­
el límite de edad no supone un obstáculo nes . Para la realización del mercado interior de la energía se
participen en ellos . Al contrario, tiene el requieren a juicio de la Comisión inversiones por valor de 13
porque van las teniendo mujeres una son edad más más reacias avan a ­ entre millones los que de ecus figuraría, que se la interconexión destinarían a 8 de grandes las redes proyectos eléctricas,

alemana y austríaca . Ahora bien, en la parte occidental de
Austria son de particular importancia la central hidráulica

En el Estatuto de los funcionarios se establece que la
Comisión, a la hora de contratar personal, deberá tratar de
igual forma a los ciudadanos de todos los Estados miembros
y asegurar un equilibrio geográfico lo más amplio posible . El
límite de edad ha tenido un efecto positivo en la realización
de este objetivo .

Un segundo objetivo central es promover la participación de
mujeres en oposiciones y concursos . La experiencia ha
demostrado que el límite de edad no supone un obstáculo
para que las mujeres participen en ellos . Al contrario, tiene el
efecto opuesto porque las mujeres son más reacias a
trasladarse conforme van teniendo una edad más avan ­

zada .

Puesto que la política de contratación debe tener en cuenta
estos factores especiales, la política aplicada por la Comi ­
sión en esta materia no es comparable a la de las
administraciones nacionales o a la del sector privado .

Los funcionarios de la Comisión ascienden de grado
dependiendo de su experiencia y del tiempo que llevan
prestando servicio . Por esta razón el límite de edad para los
funcionarios jóvenes que se incorporan al servicio es de 32
años para el grado inicial ( A8 ) y de 35 años para los grados
A7 y A6 . El límite de edad puede verse ampliado para tener
en cuenta las discapacidades físicas o los períodos utilizados
para el cuidado de los hijos o para la realización del servicio

« Vorarlberger Illwerke », con un alto porcentaje de expor ­
tación a Alemania, y la central igualmente hidráulica, de

« Vorarlberger », que asegura el suministro eléctrico a
Vorarlbergs .

1 . ¿ Qué medidas concretas prevé la Comisión para evitar el
acceso de terceros a las redes de energía, tal como
anunció en su Libro blanco ?

2 . ¿ Ha fijado la Comisión ya un calendario para la
supresión de los derechos exclusivos de importación y de
exportación ?

4 . 3 . 96 1 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 31

3 . En caso afirmativo, ¿ qué repercusiones tendrá la supre ­
sión de los derechos de importación y exportación para
las empresas energéticas porpiedad de los entes públicos
territoriales ?

la directiva relativa al mercado interior de la electricidad

.( Propuesta modificada de directiva del Parlamento Europeo

energéticas porpiedad de los entes públicos y del Consejo relativa al establecimiento de normas comunes

para el mercado interior de la electricidad .) ('), no se sabe
todavía por cuál de los dos modelos va a optar Austria . Lo

tendrá la interconexión de las redes que si está claro, sin embargo, es que la central Vorarlberger
Alemania y Austria para la central eléctrica Illwerke va a tener que permitir el acceso de terceros a los

Illwerke », que exporta gran parte de su clientes idóneos de su red de distribución bajo algunas
Alemania ? condiciones objetivas pero que, por otro lado, puede

suministrar y vender electricidad también a cualquier cliente
potencial dentro del mercado interior . Cuando se haya

Respuesta del Sr . Papoutsis ger instaurado Illwerke el podrá mercado disfrutar interior de de las la electricidad oportunidades, Vorarlber de un ­

en nombre de la Comisión mercado competitivo .

( 16 de noviembre de 1995 )

4 . ¿ Qué repercusiones tendrá la interconexión de las redes
eléctricas de Alemania y Austria para la central eléctrica

« Vorarlberger Illwerke », que exporta gran parte de su
producción a Alemania ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

1 . La Comisión no tiene la intención de impedir el acceso
de terceros a las redes de energía . En el Libro Blanco sobre
crecimiento, competitividad y empleo de 1993, la Comisión
inició la revisión de su propuesta de 1992 en relación con el
acceso de terceros al mercado interior de la electricidad . La

propuesta introduce el concepto de acceso reglamentado u
obligatorio de terceros a las redes de energía . La Comisión,
sin embargo, modificó el planteamiento de acceso reglamen ­
tado de terceros para convertirlo en acceso negociado a las
redes en respuesta a algunas enmiendas formuladas por el
Parlamento en su dictamen en primera lectura de noviembre
de 1993, que se oponía al carácter obligatorio del concepto .
La Comisión adoptó la propuesta modificada relativa al
mercado interior de la electricidad en diciembre de 1993 .

Desde principios de 1994 la propuesta ha estado debatién ­
dose en el Consejo . En las reuniones del Consejo celebradas
bajo presidencia alemana y francesa ( 29 de noviembre de

1994 y 1 de junio de 1995 ), se alcanzaron acuerdos políticos
sobre algunos aspectos importantes . No obstante, sigue sin
resolverse el tema del acceso a la red . Aunque se han
introducido nuevos conceptos en relación con el acceso a la
red tales como el sistema de comprador único, la Comisión
se mantiene en su propuesta de acceso negociado .

2 . La Comisión ha tomado ya medidas en relación con la
supresión de monopolios de importación y exportación de
electricidad y gas natural . En junio de 1994 presentó recurso
a este respecto ante el Tribunal de Justicia con arreglo al
artículo 169 del Tratado CE al considerar que cinco Estados
miembros cuya legislación restringía las importaciones y
exportaciones de electricidad incumplían, en consecuencia,
las obligaciones que les imponen los artículos 30, 34 y 37 del
Tratado CE .

3 . La existencia de un mercado comunitario sin fronteras

interiores garantiza un suministro de energía más flexible y
seguro . Al aumentar la competencia, todos los que partici ­
pan en el mercado de energía podrán disfrutar de ventajas
tales como la libertad de elección y la reducción de
diferencias entre los precios de los Estados miembros .

4 . Durante décadas se ha mantenido un fuerte intercam ­

bio de electricidad entre la central Vorarlberger Illwerke y
varias empresas alemanas ( EVS, RWE ), que no se verá
afectado por la instauración del mercado interior de la
electricidad porque tales intercambios se basan en contratos
a largo plazo . Al no haberse alcanzado aún un acuerdo sobre

(') COM(93 ) 643, 7 . 12 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-2804 / 95

de Ursula Schleicher ( PPE )

a la Comisión

( 16 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 51 )

Asunto : Directivas 92 / 73 / CEE y 92 / 74 / CEE sobre medica ­

mentos homeopáticos y medicamentos veterina ­
rios homeopáticos

Antes de finales de 1995, la Comisión de las CE ha de
presentar un informe sobre la aplicación de las directivas
92 / 73 / CEE (') y 92 / 74 / CEE ( 2 ), relativas a los medicamen ­
tos veterinarios homeopáticos, respectivamente .

1 . ¿ Se ha efectuado en los plazos previstos la transposición
a los diferentes derechos nacionales de la Unión Euro ­

pea ?

2 . ¿ Dispone la Comisión de comunicaciones de los Estados
miembros sobre la aplicación de estas normas y, en su
caso, sobre posibles problemas en la aplicación práctica,
en particular en lo relativo al apartado 1 del artículo 7 de
la Directiva 92 / 74 / CEE ?

3 . ¿ Presentará la Comisión su informe en el plazo estable ­
cido ?

(') DO n° L 297 de 13 . 10 . 1992, p . 8 .

( 2 ) DO n " L 297 de 13 . 10 . 1992, p . 12 .

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 30 de noviembre de 1995 )

1 . El 3 de octubre de 1995, ocho Estados miembros no
habían comunicado a la Comisión las medidas nacionales de

aplicación de la Directiva 92 / 73 / CEE y siete Estados
miembros no habían hecho lo propio con respecto a la
Directiva 92 / 74 / CEE, pese a que el plazo de incorporación
de las mismas al derecho nacional expiró el 31 de diciembre
de 1993 . La Comisión inició los procedimientos de infrac ­

N° C 66 / 32 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

ción corespondientes por ausencia de comunicación, con
arreglo a lo dispuesto en el artículo 169 del Tratado CE . ^

Cabe no obstante observar que la ausencia de incorporación
no perjudica a los agentes interesados, ya que estas dos
Directivas no afectan a los productos que se hallaban en el
mercado antes de la entrada en vigor de las mismas . Además,
en estas dos Directivas se estipula explícitamente que los
Estados miembros que se abstengan de establecer un
procedimiento de registro simplificado deberán permitir,
antes del 31 de diciembre de 1995, la utilización en su
territorio de los medicamentos registrados por otros Esta ­
dos miembros .

2 . Los Estados miembros han enviado a la Comisión

varias solicitudes de aclaración sobre el alcance del apar ­
tado 1 del artículo 7 de la Directiva 92 / 73 / CEE . La

Comisión ha indicado que esta disposición debe interpre ­
tarse en el sentido de que sólo podrán acógese a un
procedimiento de registro simplificado los medicamentos
homeopáticos que presenten una dilución equivalente al
menos a una parte por 10 000 de tintura madre . Se trata
pues de un requisito general aplicable a todos los productos
homeopáticos . Además, si el producto contiene un principio
activo cuya presencia en un medicamento alopático impli ­
que la obligatoriedad de presentar receta médica, el pro ­
ducto sólo podrá acogerse al procedimiento de registro
simplificado si contiene más de una centésima de dicha
sustancia : por consiguiente, para estos productos, el criterio
aplicable es el que requiere la mayor dilución . Esta
interpretación fue confirmada por el comité farmacéutico en
su 32 a reunión, celebrada el 29 de noviembre de 1993 .

3 . Habida cuenta del retraso de los Estados miembros en

la incorporación de las Directivas 92 / 73 / CEE y 92 / 74 / CEE,
la Comisión no podrá presentar el informe sobre la
aplicación de estas dos Directivas en el plazo previsto . La
Comisión tiene intención de presentar dicho informe al
Consejo y al Parlamento en el segundo semestre de

1996 .

PREGUNTA ESCRITA E-28 14 / 95

de Edouard des Places ( EDN )

a la Comisión

( 16 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 52 )

Asunto : Promoción de la producción de lana en la Unión

Europea

La Unión Europea cuenta con una cabaña de 98 millones de
ovejas cuya cría contribuye a la conservación del espacio
rural en las zonas más desfavorecidas de la Unión .

La lana, producto natural no alimenticio y materia prima
potencial para el artesanado y la industria, no se revaloriza
en absoluto . Actualmente, el precio de venta de la lana no
cubre ni siquiera el coste del esquile pagado por los
ganaderos .

La lana, producto no alimenticio, no podría incluirse en la
OCM « Carnes de ovino y de caprino ».

¿ Tiene intención la Comisión de aplicar medidas estructu ­
rales dirigidas a promover la mejora y la organización de
esta producción ( en virtud del Anexo II, Capítulo V, 05.15
del Tratado de Roma : productos de origen animal ), a fin de
promover una utilización racional de la lana procedente de
las explotaciones europeas ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(5 de diciembre de 1995 )

La Comisión no tiene proyectado introducir medidas
estructurales en el sentido indicado por Su Señoría .

A este respecto, la Comisión desea indicar que la lana no está
clasificada en el capítulo 5 de la Nomenclatura Combinada,
sino en el capítulo 51 . Las disposiciones del Tratado
relativas a los productzos agrícolas no son aplicables a los
productos del capítulo 51 y, por lo tanto, no se aplican a
lana .

PREGUNTA ESCRITA E-2831 / 95

de Mathias Reichhold ( NI )

a la Comisión

( 18 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 53 )

Asunto : Entrega a Austria de los pagos pendientes o de

ayudas de los Fondos de la Unión Europea para

1995

Los agricultores austríacos esperan con impaciencia el pago
de estas ayudas tan importantes para ellos .

Por consiguiente, tienen gran interés en conocer la fecha
exacta en que la Unión Europea efectuará los pagos ( por
transferencia ) a Austria .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 30 de noviembre de 1995 )

Las principales ayudas comunitarias a las que pueden optar
los productores austríacos son las ayudas por superficies
sembradas de determinados cultivos herbáceos, incluidas las
retiradas de la producción, las primeras ganaderas y las
medidas complementarias . Estas medidas se financian con
cargo al presupuesto de la Sección de Garantía del Fondo
Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola ( FE ­
OGA ).

4 . 3 . 96 I ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 33

El pago de las diversas ayudas y primas a los productores, en
los plazos fijados por los reglamentos comunitarios y a
condición de que se efectúen los controles necesarios, es
competencia de las autoridades nacionales . El Estado
miembro declara cada mes a la Comisión los gastos
realizados, para solicitar el correspondiente reembolso por
el FEOGA .

Según los reglamentos comunitarios, las autoridades nacio ­
nales deben pagar a los productores las ayudas solicitadas
por superficies subvencionables sembradas de cereales,
proteínas y semillas de lino y por retirada de tierras en
relación con la campaña de 1995-1 996 durante el período
comprendido entre el 16 de octubre y el 31 de diciembre de

1995 . Por las superficies subvencionables sembradas e
oleaginosas en 1995-1996, podrá pagarse un anticipo del
50 % de la ayuda, a solicitud de los productores, antes del 30
de septiembre de 1995 . El saldo de la ayuda definitiva debe
liquidarse, en principio, el 31 de marzo de 1996 .

En el sector de la carne de vacuno, los reglamentos
comunitarios autorizan, en el caso de las solicitudes
admisibles presentadas durante el año civil de 1995, a pagar
un anticipo del 60 % de la prima por vaca nodriza a partir
del 1 de noviembre de 1995, pagándose el saldo tras
realización de los controles y a más tardar el 30 de junio de

1996 . Del mismo modo, por lo que se refiere a las solicitudes
admisibles de prima especial por machos de la especie
bovina presentadas en 1995, puede anticiparse un 80% de
la prima a partir del 16 de octubre de 1995, y el saldo se hará
efectivo antes del 30 de junio de 1996 .

En el caso del ovino, y a condición de que se hayan concluido
los controles necesarios, los Estados miembros están auto ­
rizados, desde julio de 1995, para pagar dos anticipos, cada
uno del 30 %, del importe calculado de la prima de 1995 por
las ovejas y las cabras subvencionables, así como un anticipo
del 90 % de la prima especial por ovejas y cabras en zonas
desfavorecidas . En este sector, el saldo de las cantidades
definitivas de las primas de 1995 debe pagarse a más tardar
el 15 de octubre de 1996 .

Por lo que respecta a las medidas complementarias, finan ­
ciadas conjuntamente por la Comunidad y los Estados
miembros y para las cuales el Acta de adhesión establece el
pago a Austria en 1995 de un importe con cargo al FEOGA
de 175 millones de ecus, las autoridades de este país
presentaron los programas relativos a medidas agroambien ­
tales y forestales al principio de 1995, y la Comisión los
aprobó seguidamente . Sin embargo, al igual que en todos los
demás Estados miembros, las dificultades administrativas y
técnicas han hecho que el pago de las cantidades a los
productores sea más lento de lo previsto .

En el caso de Austria, se prevé que los primeros pagos
importantes en concepto de medidas complementarias
empiecen a finales del año civil de 1 995 . Dado que los gastos
por parte de este país previstos en un principio para el
ejercicio pruesupuestario de 1995 ocurrirán ahora después
del 15 de octubre de 1995 y, por lo tanto, dentro del ejercicio
presupuestario de 1996, la Comisión se asegurará de estén
disponibles los créditos presupuestarios necesarios para
cubrir la contribución financiera de la Comunidad .

En cuanto al uso de los créditos presupuestarios de los
Fondos estructurales en favor de la agricultura austríaca,
incluidas las medidas del objetivo n° 5a ), y en especial las
indemnizaciones compensatorias para zonas desfavorcidas,
así como las medidas de los objetivos n° 1 y n° 5b ), la
Comisión ruega a Su Señoría se remita a su respuesta a la
pregunta escrita P-2985 / 95 de la Sra . Crepaz ( J ).

(') DO n° C 56 de 26 . 2 . 1996, p . 56 .

PREGUNTA ESCRITA E-2857 / 95

de Michl Ebner ( PPE )

a la Comisión

( 18 de octubre de 1995 )

96 / C 66 / 54 )

Asunto : Publicación, « mediante paneles sobre la construc ­

ción », de la financiación de proyectos de construc ­
ción por la Unión Europea

En todos los Estados miembros de la Unión Europea se
financian grandes proyectos de construcción, sobre todo de
propiedad pública, con aportaciones con cargo al presu ­
puesto de la Unión . Para todos estos proyectos se prevé lo
que se ha dado en llamar « paneles sobre la construcción »
obligatorios, en los que debe figurar tanto el nombre del
adjudicador del contrato como el del ejecutor de los
trabajos . De ahí la cuestión de si no sería oportuno informar
también a la población de la contribución financiera de la
Unión Europea . La manera más adecuada de hacerlo sería
colocar un panel « in situ »; esto es, en el lugar de las
obras .

¿ Puede decir la Comisión si en los casos de contribución
financiera de la Unión Europea existen ya disposiciones
sobre el anuncio del importe y del tipo de financiación, de
manera que resulte visible para todo el mundo ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 28 de noviembre de 1995 )

Las medidas en materia de publicidad relativa a las
intervenciones de los Fondos estructurales están fijadas en
las disposiciones del artículo 32 del Reglamento ( CEE )
n° 4253 / 88 tal como ha quedado modificado (*). Este
artículo establece que la Comisión adoptará disposiciones
detalladas en materia de información y de publicidad
relativas a las intervenciones de los Fondos estructurales y
del instrumento financiero de orientación pesquera

( IFOP ).

Estas disposiciones son objeto de la Decisión 94 / 342 / CE de
31 de mayo de 1994 ( 2 ) sobre las actividades de información
y publicidad que deben llevar a cabo los Estados miembros
en relación con las intervenciones de los Fondos estructu ­

rales y del instrumento financiero de orientación de la pesca

( IFOP ).

Con arreglo a esta Decisión, los Estados miembros están
obligados a colocar paneles en todas las obras de infraes ­
tructuras que superen 1 millón de ecus para los Fondos

N° C 66 / 34 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

estructurales y 500 000 ecus para el IFOP, así como a
mencionar la cofinanciación de los proyectos por parte de la
Comunidad . Las modalidades de presentación de los
paneles se precisan también en la mencionada Decisión . Los
Estados miembros pueden suministrar información suple ­
mentaria ; sin embargo, no existen disposiciones vinculantes
en cuanto a la indicación del importe de la financiación
aportada por la Comunidad .

(!) DO n° L 193 de 31 . 7 . 1993 .

( 2 ) DO n° L 152 de 18 . 6 . 1994 .

PREGUNTA ESCRITA E-2869 / 95

de Otto von Habsburg ( PPE )

a la Comisión

( 21 de octubre de 1995 )

96 / C 66 / 55 )

Asunto : Remuneración de los asesores del programa
PHARE

Dado que la respuesta a mi pregunta E-2125 / 95 (') es
insuficiente y teniendo en cuenta que las protestas en este
ámbito se multiplican, ¿ está la Comisión dispuesta a facilitar
cifras concretas en lugar de frases generales ?

En caso negativo, ¿ cómo justifica su intento manifiesto de
ocultar al Parlamento los datos necesarios ?

¿ Cuántos profesionales y cuántos que ejercen una ocupa ­
ción secundaria trabajan en el marco del programa PHARE
en la República de Hungría ? ¿ Cómo se remunera, en
concreto, dicho trabajo ?

¿ Cuántas personas siguen trabajando como asesores exte ­
riores an el marco del programa PHARE en Hungría y a
cuánto asciende el total destinado a honorarios ?

entre 300 ecus / día para un asesor auxiliar y 1 000 ecus / día
para un asociado . En el caso de los asesores locales
originarios de los países PHARE que no poseen experiencia
internacional y, por lo tanto, no pueden asimilarse a los
asesores occidentales, la remuneración oscila entre 50 y
200 ecus / día .

En cuanto a los recursos humanos húngaros que participan
en el desarrollo de las relaciones entre la Comunidad y este
país asociado, incluida la ejecución de PHARE, la dele ­
gación de la Comisión en Budapest está dotada con
9 funcionarios permanentes y 19 agentes locales, todos
remunerados con cargo a la parte administrativa del
presupuesto anual comunitario . Además, queda garanti ­
zada la realización descentralizada de PHARE mediante 15

unidades de gestión de programas ( UGP ) que abarcan todos
los sectores de intervención y están políticamente subordi ­
nadas a los correspondientes ministerios e instituciones
oficiales de Hungría . Integran estas UGP unos 100 em ­
pleados de los que el 40 % son funcionarios remunerados
con cargo al presupuesto nacional y el 60 % son personal
local contratado en el sector privado y pagado con los fon ­
dos de los programas . El coste anual de este personal local
asciende a 120 000 ecus .

Por otra parte, se calcula que cada año PHARE moviliza,
por término medio, en torno a 230 años / hombre de
asesoramiento exterior, no sólo para ayudar y aconsejar a
las UGP y otras instituciones oficiales en Hungría, sino
fundamentalmente para aportar una contribución directa a
los casi 30 programas que se llevan a cabo anualmente en
dicho país . El coste anual estimado de la remuneración de
estos asesores exteriores asciende a 20 millones de ecus .

PREGUNTA ESCRITA E-2889 / 95

de Jorge Hernández Mollar ( PPE )

a la Comisión

( 21 de octubre de 1995 )

í 1 ) DO n° C 300 de 13 . 11 . 1995, p . 47 . 96 / C 66 / 56 )

Respuesta del Sr . Van den Broek Asunto : Programa de Iniciativa Comunitaria Regis II

en nombre de la Comisión

( 24 de noviembre de 1995 ) ¿ Puede decirnos la Comisión Europea porqué el Programa
de Iniciativa Comunitaria REGIS II, establecido para las
regiones ultraperiféricas, no se aplica a Melilla ?

La Comisión se permite remitir a Su Señoría a la respuesta
que dió a su Pregunta Escrita E-2125 / 95 en la que se
indicaba que el nivel de los honorarios abonados a los
asesores de PHARE se resuelve, en general, en licitaciones
competitivas .

Es práctica de la Comisión no desvelar el verdadero nivel de
remuneración para mantener el mayor grado posible de
competitividad en la adquisición de servicios .

No obstante, a título indicativo podemos informar de que el
promedio de los honorarios pagados a los asesores occiden ­
tales en PHARE, en todos los sectores de intervención, oscila

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(7 de diciembre de 1995 )

La iniciativa comunitaria Regis II está destinada exclusiva ­
mente a las regiones de los departamentos de ultramar
franceses, a las islas Canarias y a las Azores y Madeira, que
se caracterizan por su situación ultraperiférica . Melilla, por
su parte, recibe una ayuda financiera comunitaria de

4 . 3 . 96 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 35

volumen considerable a través de los Fondos estructurales,
dentro de los programas operativos Melilla y Medio
Ambiente y de las iniciativas comunitarias Interreg Espa ­
ña — Marruecos y Envireg, así como del Fondo de cohe ­
sión .

PREGUNTA ESCRITA E-2890 / 95

de Jorge Hernández Mollar ( PPE )

a la Comisión

( 21 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 57

Asunto : Plan de opciones específicas para regiones ultrape ­

riféricas

Entre los servicios de su administración, la Comisión
Europea cuenta con un grupo interservicios para los
territorios ultraperiféricos y aislados de la Unión Euro ­

pea .

Dicho servicio tiene como territorios bajo su responsabili ­
dad los Dom-Tom franceses, Canarias, Azores, Ceuta y
Melilla . Dichos territorios, a excepción de Ceuta y Melilla,
tienen aprobados planes de opciones específicas a fin de
paliar las dificultades que sus deficiencias estructurales les
causan para su óptimo desarrollo económico y social dentro
de la Unión Europea .

Así se han aprobado el Poseidom, el Poseican, el Poseima,
etc . ¿ Por qué los servicios de la Comisión no han realizado
ya los trabajos para realizar un plan de opciones específicas
para Melilla ?

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

(8 de diciembre de 1995 )

El objetivo de los programas Poseidom, Poseican y Poseima
a la hora de aplicar las políticas comunitarias se centra en las
peculiaridades y desventajas de las regiones ultraperiféricas,
relacionadas con su situación alejada, su insularidad, lo
reducido de su superficie, sus relieves y clima difíciles . Estos
programas, que simbolizan la solidaridad de la Comunidad
respecto a sus regiones más distantes, sirven de marco de
referencia para la aplicación - de las políticas comunes en
estas regiones que tomaron la difícil elección de la integra ­
ción plena en la Comunidad .

Si bien es cierto que Ceuta y Melilla podrían presentar
determinadas características comunes con regiones ultrape ­
riféricas tales como los Dom franceses, Canarias, Azores y
Madeira, su estatuto jurídico, caracterizado por la no
aplicación de numerosas políticas comunes, las diferencias
de las regiones ultraperiféricas que se benefician de los
programas Posei . Dicho estatuto particular es comparable al
aplicado a Canarias hasta 1991 . La Comisión recuerda a

este respecto a Su Señoría que ella misma elaboró una
propuesta de Decisión del Consejo que instituía un pro ­
grama de opciones específicas sobre el alejamiento y la
insularidad de las Islas Canarias ( Poseican ) de forma
paralela a la propuesta de Reglamento del Consejo relativa a
la aplicación de las disposiciones del Derecho comunitario a
las Islas Canarias, a petición de España, presentada de
conformidad con el apartado 4 del artículo 25 del Acta de
adhesión, con el fin de reforzar la integración de las Canarias
en la Comunidad . Hasta la fecha no se ha sometido a la

Comisión ninguna petición similar respecto a Ceuta y
Melilla .

Por supuesto, la Comisión permanece atenta a cualquier
otra cuestión que pudiera plantearse relativa a las relaciones
de Ceuta y Melilla con la Comunidad .

PREGUNTA ESCRITA E-2895 / 95

de Jacques Donnay ( UPE )

a la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

96 / C 66 / 5 8 )

Asunto : Retraso en la aplicación de la iniciativa LEA ­

DER

La realización de la iniciativa comunitaria LEADER I y la
preparación de LEADER II han permitido crear una
verdadera cooperación entre los sectores políticos y socio ­
económicos de zonas que, con frecuencia, se encuentran en
dificultades .

Este programa es uno de los mejores ejemplos de beneficios
concretos que Europa puede aportar a la población y, sin
duda alguna, contribuye al acercamiento entre la Unión
Europea y los ciudadanos .

En Francia, las propuestas de programas operativos se
presentaron a los servicios de la Comisión hace más de un
año, y sin embargo muchos programas aún no han sido
aprobados . La incertidumbre al respecto general la total
desmovilización de las autoridades y agentes locales .

¿ Podría la Comisión informar sobre el motivo del retraso y
sobre las medidas que tiene la intención de adoptar al
respecto para contrarrestar las repercusiones negativas de
esta situación ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 16 de noviembre de 1995 )

La Comisión presta especial atención al hecho de que la
ejecución de la iniciativa comunitaria LEADER II debe
suscitar operaciones innovadoras dirigidas directamente

N° C 66 / 36 1 ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

por actores locales, públicos y privados en todos los sectores
de actividad del medio rural . Con el fin de garantizar el
cumplimiento de estos principios propios de la iniciativa
comunitaria LEADER II, la Comisión debe asegurarse de
que las propuestas que le son presentadas por el Estado
miembro respondan, en cuanto a su contenido, a la
Comunicación a los Estados miembros por la que se fijan las
orientaciones de LEADER II ( a ). Por otra parte, es indispen ­
sable que se den algunas garantías sobre la calidad de la
colaboración que haya presidido la redacción de la pro ­
puesta de programa . Teniendo en cuenta estos criterios, la
Comisión estuvo en condiciones de aprobar nueve progra ­
mas operativos en Francia .

Los procedimientos de adopción para cinco programas
suplementarios están en curso . Para los demás programas,
su calidad misma o la de la colaboración aún no han

permitido que la Comisión acepte comprometerse sobre la
base de los documentos transmitidos, que deben ser
mejorados considerablemente por las autoridades naciona ­
les y regionales .

respecta a la reestructuración de los olivares para la mejora
de la calidad del aceite de oliva . Confirma, por otro lado,
que las medidas recogidas en el programa operativo
respectivo se modificaron y su duración se prolongó para
dar término a las operaciones empezadas en 1993, así como
los pagos, dentro del MCA 1989-1993 . De esta manera, los
derechos adquiridos por los beneficiarios que se hayan
adherido al programa están plenamente garantizados .

La Comisión considera, por otra parte, que la ausencia de
una propuesta griega dentro del MCA 1994-1999 se explica
probablemente por los resultados más bien mediocres de
este programa durante el período anterior y por la prudencia
subsiguiente que se impone en tales casos en el momento de
formular nuevas solicitudes de ayuda con cargo a los Fondos
estructurales .

PREGUNTA ESCRITA E-2903 / 95
0 ) DO n° C 180 de 1 . 7 . 1994 .

de Giacomo Santini ( UPE )

a la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 60 )
PREGUNTA ESCRITA E-2899 / 95

de Konstantinos Hatzidakis ( PPE )

a la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 59 )

Asunto : Programa de reestructuración de la producción de

aceite en Grecia

En el primer marco comunitario de apoyo, se aplicó en
Grecia y concretamente en las provincias de Rethimni,
Heraclión, La Canea, Lesbos, Samos y Eubea, un programa
operativo ( 1993-1994 ) para la reestructuración de la
producción de aceite con miras a mejorar la calidad de la
variedad de aceite de oliva . El programá, que preveía
importantes ayudas a los productores, aspiraba a sustituir el
aceite común por la variedad « koroniki ».

Teniendo en cuenta la necesidad de continuar el programa,

¿ puede confirmar la Comisión la información de que su no
inclusión en el segundo marco comunitario de apoyo se debe
a la falta de una propuesta al respecto por parte de las
autoridades griegas ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 29 de noviembre de 1995 )

La Comisión confirma, en efecto, que las autoridades
griegas no solicitaron la inclusión en el marco comunitario
de apoyo ( MCA ) 1994-1999 de la continuación de las
medidas adoptadas en el MCA 1989-1993 por lo que

Asunto : Apoyo a las ONG que operan en el Nilo occidental

ugandés

La región del Nilo occidental ugandés se ve afectada por un
continuo e importante flujo de miles de desplazados
procedentes de la vecina Rwanda ( 200 000 personas están
concentradas actualmente en campamentos y el flujo
migratorio no cesa ).

Esta situación se ve agravada por la falta de agua y por la
dificultad para restablecer el abastecimiento de agua,
alimentos y ayuda sanitaria . Considerando la credibilidad y
la importancia de la ayuda de las diversas ONG, entre ellas el
ACAV de Trento, que operan sobre el terreno y contribuyen
con la ayuda tanto de técnicos como de voluntarios a hacer
frente a situaciones de emergencia, ¿ puede indicar la
Comisión cuáles son las razones por las que se han
producido importantes retrasos en el desbloqueo de los
fondos destinados a apoyar sus acciones ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

(8 de diciembre de 1995 )

La Comisión sigue de cerca la situación humanitaria en la
región del norte de Uganda y en el Cuerno de África . No es la
situación de Ruanda sino la continuación de los conflictos

en el sur de Sudán lo que provoca el flujo continuo y la
presencia de alrededor de 350 000 refugiados en esta región
de Uganda .

4 . 3 . 96 I ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 37

Para responder a las importantes necesidades humanitarias
en el noroeste de Uganda, la Comunidad financia desde
principios de año ocho programas por un importe del orden
de 4 millones de ecus . Estos proyectos persiguen la
perforación de pozos para el suministro de agua, cuidados
médicos, el apoyo a centros terapéuticos de nutrición,
suministro de kits domésticos, mantas, láminas de plástico,
el acondicionamiento de carreteras de acceso a los campos
de refugiados, la construcción de letrinas y la utilización de
productos sanitarios .

Este programa integrado es ejecutado por el Alto Comisio ­
nado de las Naciones Unidas para los refugiados, la
Federación Internacional de la Cruz Roja y las organizacio ­
nes no gubernamentales .

La Organización Acav a la que se refiere su Señoría no forma
parte de los socios con los que trabaja la Comisión en el
marco de la ejecución del programa integrado en el noroeste
de Uganda y la Comisión ignora por tanto las razones de los
retrasos en el desbloqueo de los fondos a los que se hace
referencia en la pregunta .

Por lo que respecta a los refugiados ruandeses, se estima que
son alrededor de 4 000 los instalados en otras regiones de
Uganda . El Alto Comisionado puede responder a sus
necesidades gracias, en particular, a la financiación de la
Comunidad .

PREGUNTA ESCRITA E-2908 / 95

de Richard Howitt ( PSE ) y Maartje van Putten ( PSE )

Respuesta del Sr . Brittan
en nombre de la Comisión

(1 de diciembre de 1995 )

La Comisión pidió a las autoridades canadienses datos
exactos sobre las repercusiones económicas de la prohibi ­
ción entre los indígenas, pero no ha recibido la información
solicitada .

Pensábamos que la Organización Internacional de Norma ­
lización (« ISO »: International Standardization Organiza ­
tion ) establecería normas no crueles sobre los cepos, tal
como prevé la segunda opción del Reglamento ( CEE )
n° 3254 / 91 del Consejo, de 4 de noviembre de 1991, por el
que se prohibe el uso de cepos en la Comunidad y la
introducción en la Comunidad de pieles y productos
manufacturados de determinadas especies salvajes origina ­
rias de países que utilizan para su captura cepos o métodos
no conformes a las normas internacionales de captura no
cruel ('). Pero hasta esta fecha el proceso de ISO no ha
avanzado mucho . Por ello, Canadá, los Estados Unidos y la
Comisión han covenido que estudiarían formas de conse ­
guir normas no crueles para la captura y han constituido un
grupo de trabajo dedicado a esta tarea . La Comisión seguirá
participando activamente en la labor del grupo de tra ­
bajo .

(M DO n° L 308 de 9 . 11 . 1991 .

PREGUNTA ESCRITA E-2910 / 95

de Manuela Frutos Gama ( PSE )

a la Comisión

a la Comisión ( 26 de octubre de 1995 )
( 26 de octubre de 1995 ) ( 96 / C 66 / 62 )

( 96 / C 66 / 61 )

Asunto : Concursos / Oposiciones : Igualdad de oportunida ­

des

Asunto : Utilización de cepos dentados

Sin perjuicio de la prohibición de la importación de pieles de
Canadá, a causa de la utilización de cepos dentados, que
debe entrar en vigor el 1 de enero de 1996, ¿ piensa la
Comisión iniciar un estudio independiente sobre las conse ­
cuencias sociales y económicas que ello tendrá para los
pueblos indígenas de Canadá ?

Está de acuerdo la Comisión en que este estudio podría
ilustrar el debate sobre este tema, caracterizado por la
existencia de puntos de vista de grupos de interés totalmente
diferentes, y por la incapacidad para llegar a un acuerdo
claro por parte de la Organización Internacional de Nor ­
malización ?

¿ Está de acuerdo la Comisión en que este estudio podría
servir de base informativa para las negociaciones de la
Unión Europea en caso de que la prohibición sea objeto de
una recusación por parte del Gobierno de Canadá ante la
Organización Mundial del Comercio ?

En los concursos A6, A7 y A8 de 1991, 1992, 1993 y 1994,
¿ puede informar la Comisión detalladamente acerca de cuál
ha sido la composición femenina de los jurados tanto en las
pruebas escritas como en las orales ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 11 de diciembre de 1995 )

Durante el período comprendido entre 1991 y 1994 la
Comisión organizó 8 concursos para puestos de trabajo de
los grados A7 / A6 y A8 . Para los tribunales de oposición
fueron nombrados 85 miembros, 16 de los cuales eran
mujeres ( es decir, un 19% ). La composición de los
tribunales es la misma en las pruebas escritas y orales .

Los miembros de los tribunales pertenecen normalmente a
grados superiores a los que son objeto del concurso . En

N° C 66 / 38 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

1994 el porcentaje de mujeres de los grados Al a A5 en la
Comisión era del 10% .

En el período 1992-1994 se organizaron 4 concursos para
personal de la categoría lingüística de los grados LA7 y LA8 .
El 35 % de los miembros de los tribunales eran mujeres . En

1995 se organizaron 6 concursos ( grados A7 / A6 y A8 ) para
la contratación de ciudadanos de Suecia, Finlandia y
Austria . El 34 % de los miembros de los tribunales

constituidos para tales concursos eran mujeres .

PREGUNTA ESCRITA E-2911 / 95

de Manuela Frutos Gama ( PSE )

a la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 63 )

Asunto : Comisión Consultiva de nombramientos : Igualdad

de oportunidades

¿ Cuántos miembros integran el Comité Consultivo de
nombramientos y cuál es la proporción de mujeres en el
mismo ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 11 de diciembre de 1995 )

El Comité Consultivo de Nombramientos se compone de
tres miembros permanentes ( el Secretario General, el Direc ­
tor General de Personal y el Jefe del Gabinete del Miembro
de la Comisión encargado del Personal y de la Administra ­
ción ), tres miembros titulares y tres suplentes . Entre los tres
miembros titulares se cuenta una mujer, que es el único,
hasta la fecha, Director General mujer de la Comisión . Por
consiguiente, la relación hombres / mujeres es de 1 / 6 .

PREGUNTA ESCRITA E-2912 / 95

de Manuela Frutos Gama ( PSE )

a la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 64 )

Asunto : Consejeros : Igualdad de oportunidades

¿ Cuántas mujeres de grado A3 hay en la Comisión Europea

( distribuidas por Dirección General, u otros servicios )?

¿ Cuál es la proporción de estas funcionarías de grado A3 en
relación con sus colegas masculinos ( distribuidos por
Dirección General, u otros servicios )?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 12 de diciembre de 1995 )

Con fecha 27 de septiembre de 1995 había 31 mujeres de
grado A3 en la Comisión Europea, frente a los 440 hombres
del mismo grado . Esto representa un porcentaje del 6,58 %
de la totalidad de puestos A3 . Se envía directamente a Su
Señoría, así como a la Secretaría General del Parlamento
Europeo, un cuadro en el que se recoge la situación tal como
se presentaba el 27 de septiembre de 1995 y se resume el
número de mujeres del grado A de la Comisión, en cada
servicio, en comparación con sus colegas masculinos .

PREGUNTA ESCRITA E-2913 / 95

de Manuela Frutos Gama ( PSE )

a la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 65

Asunto : Jefes de Unidad : Igualdad de oportunidades

¿ Cuántas mujeres Jefas de Unidad hay en la Comisión
Europea ( distribuidas por Dirección General, u otros
servicios )?

¿ Cuál es la proporción de estas Jefas de Unidad en relación
con sus colegas masculinos ( distribuidas por Dirección
General, u otros servicios )?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 12 de diciembre de 1995 )

Con fecha 27 de septiembre de 1995 había 79 mujeres Jefes
de Unidad en la Comisión Europea, frente a los 605
hombres del mismo grado . Esto representa un porcentaje de

13,05 % de mujeres de un total de 684 puestos de Jefe de
Unidad . Se envía directamente a Su Señoría, así como a la
Secretaría General del Parlamento Europeo, un cuadro en el
que se recoge la situación tal como se presentaba el 29 de
septiembre de 1995 y se resume el número de mujeres Jefes
de Unidad de la Comisión, en cada servicio, en comparación
con sus colegas masculinos .

4 . 3 . 96 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 39

PREGUNTA ESCRITA E-2914 / 95

de Manuela Frutos Gama ( PSE )

a la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 66 )

Asunto : Nombramiento de puestos Al y A2 : Igualdad de

oportunidades

Teniendo en cuenta la penuria de mujeres en los puestos de
alta responsabilidad ( Al y A2 ) en la Comisión Europea,
¿ piensa la Comisión sugerir a los Estados miembros,
especialmente a los recién incorporados a la Unión Europea,
que propongan candidatos para cubrir estos puestos ?

Respuesta del Sr . Liikanen
en nombre de la Comisión

( 14 de diciembre de 1995 )

En la medida en que no se pide a los Estados miembros que
propongan candidaturas para puestos de grado Al y A2, la
Comisión no puede sugerirles que propongan candidaturas
femeninas para los mismos . Los puestos de grado Al y A2
son cubiertos con frecuencia mediante promoción interna .
Cuando se considera que ninguna candidatura interna es
plenamente satisfactoria, la Comisión puede buscar candi ­
datos externos por medio, entre otros, de contactos infor ­
males con los Estados miembros .

Para los puestos Al y A2 reservados mediante disposición
especial a ciudadanos de los nuevos Estados miembros, se
informó a dichos Estados miembros con el fin de garantizar
la difusión de esta información entre sus ciudadanos . A

título informativo se puede constatar que el proceso de
contratación general está aún en curso y que hasta este
momento la Comisión ha nombrado a una mujer para un
puesto de grado Al y a dos mujeres para puestos de
grado Al .

PREGUNTA ESCRITA E-2915 / 95

de Jan Sonneveld ( PPE ) y Bartho Pronk ( PPE )

a la Comisión

( 26 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 67 )

Asunto : Exclusión de suministros de carne de vacuno fresca

de ganaderos locales por parte de la mayor cadena
de supermercados de los Países Bajos

Según informaciones aparecidas en el « Agrarisch Dagblad »
del 7 de octubre de 1995 y del 10 de octubre de 1995, la
cadena de supermercados neerlandesa Albert Heijn ha
decidido suspender totalmente la venta de carne de vacuno
fresca procedente de los Países Bajos . Según las noticias, esta
será sustituida casi exclusivamente por carne « Greenfields »
procedente de Irlanda del Norte . Según las informaciones de
prensa esta raza se cría en Irlanda del Norte en explotaciones
afiliadas al Farmers Quality Assurance Scheme .

1 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión de estas informacio ­
nes ?

2 . ¿ Se ha comunicado esta asociación a la Comisión ?

3 . ¿ Participan las autoridades británicas en la comerciali ­
zación de carne de vacuno en el marco del Farmers

Quality Assurance Scheme ?

4 . ¿ Considera la Comisión que los supermercados que
poseen una parte del mercado muy importante están
autorizados a celebrar acuerdos a largo plazo con
organismos nacionales de abastecimiento en los que se
determina que el producto debe proceder de una única
región de la Unión Europea, o se debe considerar que
estas prácticas son contrarias a las normativas relativas a
la competencia o a las subvenciones públicas de la Unión
Europea ?

5 . ¿ Piensa la Comisión que los acuerdos de abastecimiento
exclusivo de Albert Heijn responden a la descripción del
punto 4 ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(6 de diciembre de 1995 )

1 . No .

2 . La Comisión no ha recibido notificación alguna de
ningún acuerdo referente a la compra de carne de vacuno
por la cadena de supermercados Albert Heijn .

3 . La Comisión desconoce el grado de participación de
las autoridades en el « Quality Assurance Scheme ». Solici ­
tará la información necesaria para ello a las autoridades del
Reino Unido .

4 y 5 . Puesto que la Comisión desconoce los detalles de
cualquier acuerdo referente a la compra de carne de vacuno
por la cadena de supermercados Albert Heijn, no puede
hacer ninguna valoración de dichos acuerdos en cuanto a su
compatibilidad con las normas de competencia del Tra ­
tado CE . Generalmente, si un minorista decide unilateral ­
mente comprar la carne de vacuno únicamente a determi ­
nados ganaderos, no es probable que tal decisión infrinja las
normas de competencia . Los acuerdos de distribución y de
compra exclusivas, a los que, bajo ciertas circunstancias,
puede aplicarse la prohibición del apartado primero del
artículo 85 del Tratado CE, son comptatibles con el
mercado común si cumplen las condiciones de las exencio ­
nes fijadas en los Reglamentos ( CEE ) n os 1983 / 83 o 1984 / 83
de la Comisión í 1 ).

(<) DO n " L 173 de 30 . 6 . 1983 .

N° C 66 / 40 | ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-2920 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-2928 / 95

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

( 26 de octubre de 1995 ) ( 26 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 68 ) ( 96 / C 66 / 69 )

Asunto : Actividad pesquera en el mar Egeo

En el mar Egeo, los arrastreros griegos sólo pueden pescar
ocho meses al año ( la pesca está prohibida de junio a
septiembre ). Por el contrario, los arrastreros del litoral turco
pescan durante todo el año, incluido el período de repro ­
ducción, lo cual tiene serias repercusiones en los recursos
pesqueros del Egeo . Teniendo en cuenta que la flota turca
que pescaba en el mar Negro, se ha trasladado al Egeo a
causa de una drástica reducción de los recursos pesqueros en
aquel caladero, ¿ puede indicar la Comisión qué medidas
tiene previsto adoptar, en conexión asimismo con el asunto
de la unión aduanera con Turquía, para que ésta se ajuste a
la normativa que está vigente para los pescadores de las islas
griegas ?

Asunto : Redes transeuropeas

En respuesta a la pregunta E-1964 / 95 (*), la Comisión
afirma que se integraron exclusivamente infraestructuras y
que no se concedió ningún tipo de ayuda a los servicios .

¿ No opina la Comisión que una diferencia tan sutil puede
ocasionar una distorsión de la competencia, dado que un
proyecto como el del túnel del Canal de la Mancha puede
acogerse a las directivas en materia de redes transeuropeas ?
Así, se incluyó el enlace entre Londres y el túnel del Canal de
la Mancha, mientras que ni siquiera se mencionó la idea de
mejorar la conexión entre Londres y Ramsgate, que enlaza
con la línea de ferry hacia Ostende y, en consecuencia,
conecta con una red existente .

(M DO n° C 270 de 16 . 10 . 1995, p . 67 .

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión . Respuesta del Sr . Kinnock

en nombre de la Comisión

( 29 de noviembre de 1995 )

La normativa griega incluye distintas restricciones en cuanto
a la utilización de los artes de pesca y sólo concierne a las
aguas territoriales de Grecia, a las cuales no tienen acceso los
buques de las demás nacionalidades .

Sin embargo, la Comisión se esfuerza desde hace algunos
años en instaurar un régimen común de gestión y conser ­
vación de los recursos del Mediterráneo según el cual, los
Estados que se beneficien, por la razón que fuere, de la
riqueza biológica del Mediterráneo, se comprometan a
cooperar para garantizar la protección y el desarrollo de los
recursos pesqueros de la región .

El primer paso fue la Conferencia diplomática sobre la
gestión de los recursos pesqueros del Mediterráneo, cele ­
brada en Creta en diciembre de 1994 . La segunda etapa
deberá orientarse hacia la aplicación de lo acordado en
Creta y, para ello, la Comisión ha previsto la organización
de una segunda conferencia diplomática durante el año

1996 .

En consecuencia, las normas para regular las limitaciones
del esfuerzo deberían adoptarse el marco de una reunión de
este tipo y no en el de la unión aduanera entre la Comunidad
y Turquía, la cual sólo se aplica a los productos industria ­
les .

(1 de diciembre de 1995 )

Como ya se dijo en la respuesta a la pregunta escrita
E-1964 / 95, la Comisión confirma que las directrices de la
red transeuropea de transportes se refieren a la infraestruc ­
tura de transportes y no a los servicios .

Pudiera ocurrir que en algunos casos la ayuda comunitaria a
determinadas estructuras afectara a la competencia entre
modos de transporte . En principio la línea presupuestaria de
la red transeuropea está disponible para cualquier modo de
transporte . Sin embargo, el Consejo Europeo ha determi ­
nado la prioridad de algunos proyectos que considera
especialmente beneficiosos para la Unión, la mayor parte de
los cuales están relacionados con el ferrocarril y el trans ­
porte combinado .

En cuanto al caso particular a que se refiere Su Señoría, está
previsto que muchos de los viajeros del Reino Unido a
diversos destinos de Bélgica y otros lugares se beneficien de
la realización del túnel bajo el Canal de la Mancha . Las
autoridades británicas han pedido ayuda para este proyecto
al presupuesto de las redes transeuropeas de transporte y es
uno de los proyectos prioritarios decididos en Essen .

Dado que la línea ferroviaria entre Londres y Ramsgate
también forma parte de la actual red transeuropea de
transporte, las autoridades británicas podrían, si así lo
consideraran apropiado, pedir la ayuda financiera de la

Comunidad para la misma .

4 . 3 . 96 I ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 41

PREGUNTA ESCRITA E-2929 / 95

de Peter Skinner ( PSE )

a la Comisión

( 27 de octubre de 1995 )

( 96 / C 66 / 70 )

Asunto : La venta del seguro « Tarjeta Verde » en el Reino

Unido a los conductores que viajan al extran ­
jero

¿ Cuál es la situación jurídica de conformidad con el Derecho
Comunitario con respecto a la venta del seguro « Tarjeta
Verde » en el Reino Unido para los conductores que viajan al
extranjero ? Considerando que la Unión Europea prohibe las
barreras al comercio y a los desplazamientos ¿ no es ilegal
que se imponga este gasto extraordinario a los conductores
del Reino Unido cuando viajan al extranjero ? En caso
afirmativo, ¿ qué piensa hacer la Comisión para poner fin a
toda contradicción con el Derecho Comunitario ?

La Comisión planteó este asunto en 1994 a las autoridades
del Reino Unido, quienes reconocieron que la práctica de
expedir una carta verde para demostrar que se ha asegurado
la responsabilidad civil frente a terceros es incorrecta y
aseguraron que ya se había informado al sector al

respecto .

La Comisión es consciente de que las empresas de seguros
del Reino Unido aún cobran a los conductores una tarifa

aparte en concepto de carta verde y que, por tanto, este
problema sigue sin resolver . La Comisión tiene previsto
volver a dirigirse a las autoridades británicas, en este
sentido, en un futuro próximo .

(') DO n° L 103 de 2 . 5 . 1972 .

( 2 ) DO n° L 129 de 19 . 5 . 1990 .

PREGUNTA ESCRITA E-2943 / 95

de Mathias Reichhold ( NI )

a la Comisión

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

(9 de noviembre de 1995 )
( 24 de noviembre de 1995 )
( 96 / C 66 / 71 )

La Directiva 72 / 166 / CEE, de 24 de abril de 1972 ( l )

( Directiva sobre la carta verde ) puso fin a los controles
efectuados para verificar si los vehículos matriculados en un
Estado miembro y que atraviesan las fronteras de otro
Estado miembro disponen de seguro de responsabilidad
civil . Por tanto, actualmente ya no se exige a los ciudadanos
de la Unión que demuestren que están asegurados por la
responsabilidad civil frente a terceros ( carta verde ).

La Directiva establece, además, que los Estados miembros
deben velar por que los vehículos estacionados en su
territorio estén asegurados por la responsabilidad civil
frente a terceros y que la póliza de seguro cubra todo daño
material o personal ocasionado en otros Estados miem ­
bros .

Posteriormente, la Comisión se dió cuenta de que, en
muchos Estados miembros, los automovilistas que no tenían
previsto salir con su vehículo al extranjero y, por tanto, no
deseaban pagar un seguro de alcance comunitario, podían
contratar un seguro de responsabilidad civil que cubriera
sólo el territorio nacional .

La Directiva 90 / 232 / CEE, de 14 de mayo de 1990 ( 2 ), sobre
la responsabilidad civil derivada de la circulación de
vehículos automóviles elimina toda posible ambigüedad en
lo que atañe a la interpretación de la Directiva 72 / 166 / CEE,
al imponer a los Estados miembros la obligación de velar por
que todas las pólizas de seguro obligatorio de responsabi ­
lidad civil por el uso de vehículos automóviles cubran toda la
Comunidad, con una sola prima . Así pues, las empresas de
seguros no están autorizadas a cobrar a los conductores una
tarifa extra en concepto de carta verde, ni pueden tampoco
exigir a los tomadores del seguro que soliciten una carta
verde para estar cubiertos por la responsabilidad civil
cuando deseen salir al extranjero .

Asunto : Programa de iniciativa comunitaria en favor de las

zonas fronterizas INTERREG II — Proyecto : la
ruta karniense del queso

En el verano de 1995 se ha presentado el proyecto « Via
Auguste ». Este incluye, entre otros puntos, una ruta
karniense del queso entre los prados alpinos de Italia y de
Carintia .

¿ Puede indicar la Comisión si ya se ha autorizado el citado
proyecto y cuál es el importe de la subvención otorgada por
la Unión Europea con tal propósito ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(8 de diciembre de 1995 )

La Comisión espera adoptar en un futuro próximo el
programa INTERREG II de Italia — Austria para 1994 ­

1999 . En él se ha previsto una contribución comunitaria de
los Fondos estructurales de 4,43 millones de ecus para
Austria y de 7,1 millones de ecus para Italia .

El programa incluye una medida referente a la explotación y
promoción del patrimonio histórico y cultural común de las
regiones de frontera afectadas, que implicará proyectos
relativos a itinerarios históricos y culturales . Sin embargo,
no se dispone aún de detalles sobre los proyectos concretos
que podrán ser seleccionados para su financiación cuando el
programa esté en funcionamiento .

N° C 66 / 42 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-2944 / 95

PREGUNTA ESCRITA E-2945 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

Breyer ( V ) de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comisión a la Comisión

a la Comisión

(9 de noviembre de 1995 )

(9 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 72 ) ( 96 / C 66 / 73 )

Asunto : El empleo de rBST en la cría de ganado vacuno en

Polonia

1 . ¿ Qué importancia tiene en el proceso de asociación de
Polonia y la República Checa la moratoria en el empleo de la
rBST decretada por la Unión Europea ?

2 . ¿ Qué dimensiones ha alcanzado en la República Checa
y Polonia el empleo de la rBST ?

3 . ¿ Proceden de Monsanto los suministros de rBST al
mercado polaco ? ¿ Se utiliza a tal fin la misma infraestruc ­
tura que en el abastecimiento del mercado americano, es
decir, producción en Austria y envasado en los Países
Bajos ?

4 . ¿ Qué precauciones se han tomado para excluir — en el
caso de que la pregunta 3 corresponda a la realidad — el
desvío ilegal de rBST a lo largo de las vías de abastecimiento
a través de la Unión Europea ?

5 . ¿ Si dispone de datos sobre las repercusiones de la rBST
en la salud del ganado lechero de los países en cuestión ?

6 . ¿ Cuáles de las empresas que utilizan rBST en Polonia y
la República Checa exportan a la Unión Europea leche,
productos lácteos, carne o ganado vivo procedentes de
explotaciones que utilizan rBST ?

7 . ¿ Cómo valora la Comisión el empleo de rBST en los
países asociados ?

8 . ¿ Qué consecuencias se prevén para los pequeños
productores polacos, que constituyen la mayoría, las
empresas con mejor acceso a los mercados pueden aumentar
su producción mediante el empleo de rBST ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(8 de diciembre de 1995 )

La Decisión 94 / 936 / CE del Consejo ( ) de 20 de diciembre
de 1994 sobre la somatotropina bovina ( BST ) prohibe
comercializar en los Estados miembros esta sustancia y su
administración en el territorio de los mismos, por cualquier
medio, a las vacas lecheras .

Según la información de que dispone la Comisión, la
distribución y uso de BST no están autorizados en Polonia ni
en la República Checa . La Comisión no tiene información
referente a su posible distribución, uso o controles irregu ­
lares en estos países . Aprovechará el diálogo y los contactos
en curso con los países asociados para aclarar la situa ­
ción .

(>) DO n° L 366 de 31 . 12 . 1994 .

Asunto : Organismos modificados genéticamente en la pro ­

ducción comercial de cerveceras polacas

1 . ¿ Qué cerveceras de la Unión Europea han adquirido
participaciones o empresas enteras de la industria cervecera
polaca ?

2 . ¿ Cuáles de ellas aplican procedimientos de ingeniería
genética ?

3 . ¿ En qué medida se aplican en empresas filiales polacas
procedimientos de ingeniería genética no autorizados en la
Unión Europea para la producción comercial ?

4 . ¿ Comercializa alguna de dichas filiales su producción
en el territorio de al Unión Europea ?

5 . ¿ Qué requisitos deben observarse cuando cepas modi ­
ficadas genéticamente, destinadas a fines de investigación y
producción, atraviesan las fronteras de la Unión Euro ­
pea ?

6 . ¿ Cómo valora la Comisión el empleo de técnicas de
ingeniería genética en la producción comercial de las
cerveceras y qué riesgos se advierten al respecto ?

7 . ¿ Cómo se valora la sustitución de materias básicas
procedentes de la producción agrícola ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 14 de diciembre de 1995 )

1 . La Comisión no recibe información acerca de las

inversiones de las cervecerías comunitarias en terceros

países, como Polonia .

2 . El empleo de métodos de producción en los que se hace
una utilización confinada de organismos modificados gené ­
ticamente, como es el caso de la producción y el uso de
levadura modificada genéticamente en la fabricación de
cerveza, está regulado por las disposiciones de la Directiva
90 / 219 / CEE ('). Los Estados miembros conceden las auto ­
rizaciones y a la Comisión le comunican únicamente el
número total de autorizaciones concedidas, sin proporcio ­
nar información detallada sobre las sociedades beneficia ­

rias .

Los productos que contienen organismos viables modifica ­
dos genéticamente deben obtener, de conformidad con lo
dispuesto en la Directiva 90 / 220 / CEE ( ! ), una autorización
previa a su acceso al mercado . La Comisión no ha recibido
ninguna solicitud de autorización para cervezas que conten ­
gan organismos vivos modificados .

3 . La Comisión desconoce las técnicas de producción
empleadas por las cervecerías polacas .

4 . 3 . 96 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 43

4 . La Comunidad no ha importado más que 190 tone ­
ladas de cerveza originaria de Polona . Pero esta cifra no
informa sobre las cervecerías que fabricaron la cerveza
importada ni sobre las distintas tecnologías empleadas .

5 . Toda cepa importada debería cumplir los mismos
requisitos que si hubiera sido producida en la Comuni ­
dad .

6 . La fabricación de cerveza suele basarse en la fermen ­

tación con ayuda de microorganismos . La Comisión no ha
recibido notificación alguna de la utilización comercial de
microorganismos modificados genéticamente en la fabrica ­
ción de cerveza, por lo que no existe una evaluación de
riesgos .

7 . Puesto que en la fabricación de cerveza se deben
utilizar cereales malteados, no hay sustitución de materias
primas agrícolas .

(') DO n " L 117 de 8 . 5 . 1990 .

PREGUNTA ESCRITA E-2951 / 95

de Wolfgang Kreissl-Dórfler ( V )

a la Comisión

(9 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 74 )

Asunto : Conclusión de un acuerdo de suministro de cere ­

ales a Armenia

Según un despacho de la Agencia Europa del 5 de octubre de

1995, la Unión Europea y Armenia han concluido un
acuerdo para el suministro de 160 000 toneladas de
cereales .

¿ Se ha previsto programas de mejora de las estructuras
agrarias en concepto de medidas de acompañamiento de
dichos suministros ?

En caso afirmativo, ¿ cuál es el contenido de dichos
programas ?

En caso negativo, ¿ por qué no se han previsto dichas
medidas ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 30 de noviembre de 1995 )

La aprobación de la ayuda alimentaria correspondiente a

1995 / 1996 ( 197 millones de ecus ) a cinco Estados ( Arme ­
nia, Azerbaiyán, Georgia, Kirguizistán, Tajikistán ) estaba
condicionada a la ejecución de medidas fundamentales
tendentes a reestructurar el sector agrario . Su Señoría
encontrará detalles adicionales en un documento que se le
remite al mismo tiempo que a la Secretaría del Parla ­

mento .

El paquete de medidas de ayuda alimentaria incluye
financiación para :

— el suministro de alimentos concedidos como subvención

a los Gobiernos para su venta posterior a la pobla ­
ción

— el control correspondiente de la entrega, el almacena ­

miento y la distribución y percepción de los fondos de
contrapartida ( como en la operación anterior )

— el abastecimiento de nuevos insumos agrarios ( incluidas

semillas y fertilizantes ) en concepto de subvención para
su posterior venta a los agricultores

— asistencia técnica importante para la agricultura

— el control de programa y apoyo para el transporte .

Dado que todos los fondos de contrapartida se utilizarán
para fomentar el desarrollo y la reestructuración del sector
agrícola, el componente de asistencia técnica complementa ­
rá toda la operación y tendrá dos objetivos :

— utilizar satisfactoriamente los fondos de contrapartida

en el sector agrario

— fomentar una política que facilite la agricultura y los

sectores relacionados con ella .

PREGUNTA ESCRITA E-2955 / 95

de Jannis Sakellariou ( PSE )

a la Comisión

(9 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 75 )

Asunto : Violaciones de los derechos humanos en la Repú ­

blica Popular de China

Del 6 al 9 de octubre de 1995 se reunió en Bruselas la

Comisión Mixta Unión Europea — República Popular de
China, en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 15 del
Acuerdo de cooperación económica y comercial de 1985 .

¿ Planteó la Comisión en este encuentro la delicada cuestión
de las repetidas y continuadas violaciones de los derechos
humanos en el Tibet ?

En caso afirmativo, ¿ puede indicar la Comisión los casos a
los que se hizo referencia en la mencionada reunión ?

Respuesta de Sir León Brittan

en nombre de la Comisión

( 12 de diciembre de 1995 )

La Comisión ha llamado la atención repetidamente sobre la
importancia que atribuye al respeto de los derechos huma ­

N° C 66 / 44 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

nos y otras libertades fundamentales . La Comunicación de
la Comisión al Consejo del mes de julio pasado a propósito
de la política a largo plazo de la Comunidad sobre China
destaca la necesidad de alcanzar un compromiso construc ­
tivo a este respecto . Con ocasión de la visita del ministro
chino de comercio exterior a Bruselas para el comité
conjunto anual China — Comunidad, la Comisión aprove ­
chó para expresar la preocupación de la Comunidad al
respecto . La violación de los derechos humanos en el Tibet
fue uno de los asuntos tratados . Sería perjudicial hacer
públicos los detalles de dichas conversaciones .

PREGUNTA ESCRITA E-2962 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

(9 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 76 )

Asunto : Acuerdo de libre comercio con Turquía para los

productos siderúrgicos

La Comisión ha convenido con el Gobierno turco un

acuerdo de libre comercio para los productos siderúrgicos,
algunas de cuyas disposiciones han provocado una inquie ­
tud considerable en la Asociación de Acerías Europeas
Independientes ( EISA ). La discriminación positiva de Tur ­
quía en los « productos largos », que fabrican las pequeñas
empresas, y no en los « productos planos », que fabrican los
colosos de la siderurgia comunitaria, puede representar un
fuerte golpe para las pequeñas acerías comunitarias, espe ­
cialmente en un país comunitario vecino de Turquía, como
es Grecia, donde los costes de transporte son reducidos .

1 . ¿ Puede indicar la Comisión por qué se da a Turquía la
posibilidad de mantener durante 3 años derechos de
aduana en los « productos largos », mientras los países
comunitarios, como Grecia, eliminan de inmediato los
derechos de aduana equivalentes para los productos
turcos ? ¿ Por qué en el caso de los « productos planos »,
por el contrario, Turquía se ve obligada a suprimir de
inmediato los derechos de aduana ?

2 . ¿ Por qué se prevé en el artículo 7 un período de dos años
durante el que Turquía no deberá aplicar las normas
contra la competencia desleal, colocando en situación
desventajosa frente a dicho país a las pequeñas acerías
comunitarias ? ¿ Por qué no se somete Turquía de
inmediato a las normas comunitarias de competen ­
cia ?

3 . ¿ Por qué se le da a Turquía la posibilidad, durante un
período de 5 años, de conceder ayudas públicas a la
reconversión ( artículo 8 ), mientras en los países de la
Unión Europea dichas actuaciones van unidas necesa ­
riamente a una reducción de la capacidad productiva
total ?

4 . ¿ Tiene previsto la Comisión abordar el acuerdo de libre
comercio para los productos siderúrgicos al mismo
tiempo que el acuerdo de unión aduanera, conforme al
artículo 24 de la organización Mundial del Comer ­
cio ?

Respuesta de Sir León Brittan

en nombre de la Comisión

( 21 de diciembre de 1995 )

1 . La Comunidad tiene un considerable excedente

comercial de productos siderúrgicos con Turquía . Los
niveles de protección para Turquía son elevados ( hasta el
35 % ), mientras que los derechos aplicables a los productos
de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero ( CECA )
son bajos ( una media del 5% ). La propuesta de acuerdo
negociado con Turquía supondría la inmediata supresión de
todos los derechos y demás gravámenes a partir de la fecha
de su entrada en vigor para aproximadamente el 95 % de las
exportaciones comunitarias de productos CECA a Turquía .
Para los restantes productos, principalmente los largos, los
correspondientes derechos se reducirán a la mitad en el
primer año siguiente a la fecha de entrada en vigor del
acuerdo, a la cuarta parte en el segundo y tercer años, y a
cero en adelante . La Comisión considera que ese resultado es
satisfactorio en términos generales y ofrece también una
concesión respecto de los productos largos .

2 . El artículo 7 del acuerdo está redactado de manera

semejante a las disposiciones correspondientes de los
acuerdos con los países de Europa Central y Oriental . Con
arreglo a dicho artículo, Turquía acepta que a partir de la
entrada en vigor del acuerdo las prácticas contrarias a la
legislación comunitaria en el campo de la competencia y de
las ayudas de Estado sean incompatibles con el acuerdo . El
período de dos años está concebido para permitir que se
adopten normas de aplicación para dichas obligaciones,
pero no las suspende en modo alguno . En caso de
incumplimiento de estas disposiciones, el acuerdo permitirá
a la Comunidad tomar las medidas apropiadas .

3 . El artículo 8 reconoce las circunstancias especiales de
la industria siderúrgica turca, a saber, un considerable
desequilibrio materializado en una elevada producción de
productos largos y una escasa producción de productos
planos, en vez de un exceso de capacidad estructural . En
consecuencia, el artículo 8 permitirá conceder una ayuda
excepcional a la reestructuración, supeditada a los estrictos
criterios en él fijados, siempre que no se produzca un
incremento global de la capacidad .

4 . La Comisión prevé que las nuevas relaciones con
Turquía representadas por la Unión Aduanera y el acuerdo
respecto de los productos CECA se notificará a su debido
tiempo a la Organización Mundial del Comercio, de
conformidad con el artículo XXIV del GATT .

4 . 3 . 96 I ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 45

PREGUNTA ESCRITA E-2966 / 95 Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

de Mercedes De la Merced Monge ( PPE )

a la Comisión (5 de diciembre de 1995 )

(9 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 77

Asunto : Organigrama del Comité de las Regiones

Teniendo en cuenta el actual clima de confusión existente en

relación con la situación del cuerpo administrativo así como
de la propia estructura del Comité de las Regiones,

¿ podría facilitar la Comisión un organigrama detallado del
Comité de las Regiones ?

¿ podría facilitar la Comisión también el nombre, la nacio ­
nalidad y la función administrativa de todas aquellas
personas que forman parte de dicho organigrama ?

La Comisión sigue atentamente la situación del mercado
comunitario del tomate y ha tratado de lograr un acuerdo
equilibrado con Marruecos teniendo muy presente el interés
de los productores comunitarios .

El compromiso logrado garantiza a Marruecos el manteni ­
miento de sus flujos tradicionales pero no le permite
sobrepasarlos . Además, mantiene un nivel de protección
satisfactorio para la producción comunitaria, sobre todo
porque fija un precio de entrada en un período del año, del
20 de diciembre al 31 de marzo, durante el cual la
producción comunitaria no se beneficiaba de ninguna
protección, al no aplicarse durante el mismo el régimen del
precio de referencia .

forman parte de dicho organigrama ? Por otra parte, las importaciones efectuadas en virtud del

contingente serán sometidas a una estrecha vigilancia para
garantizar la correcta aplicación del Acuerdo, tal como ya
fue el caso con motivo del Acuerdo que abarcaba el período
Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies del 1 de enero al 31 de marzo de 1995 .

en nombre de la Comisión

(1 de diciembre de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-2973 / 95

La Comisión transmitirá directamente a Su Señoría la
información que el Comité de las Regiones le proporcione de Iñigo Méndez de Vigo (
en respuesta a la solicitud que la Comisión le ha dirigido en a la Comisión
este sentido . (9 de noviembre de 1995 )

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-2972 / 95

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

(9 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 78 )

Asunto : Aumento del contingente de tomates procedentes

de Marruecos

La Comisión Europea se ha mostrado favorable a un nuevo
incremento en el volumen de las importaciones de tomates
procedentes de Marruecos . Por su parte, Marruecos ha
solicitado un contingente de 200 000 toneladas al año sobre
las 130 000 actuales, por las que paga un arancel de
560 ecus por tonelada, lo que supone ya una reducción
sustancial con respecto a los acuerdos del GATT, que
fijaban un precio de entrada de 920 ecus .

¿ Es consciente la Comisión de los perjuicios que ocasionaría
la ampliación del contingente marroquí a los productores de
tomates de las islas Canarias, donde este sector da empleo a
más de 50 000 personas ?

( 96 / C 66 / 79

Asunto : Distribución de Fondos Estructurales

La Comisión ha decidido recientemente la distribución de

los créditos en reserva de los Fondos estructurales hasta

1999 .

¿ Puede indicar la Comisión los criterios que ha seguido para
la atribución de fondos a las iniciativas Resider ( restructu ­
ración de zonas siderúrgicas ) y Pesca, así como la distribu ­
ción de dichas ayudas ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(7 de diciembre de 1995 )

La Comisión ha asignado un importe global a las cuatro
iniciativas de reestructuración industrial ( Konver, Rechar,
Resider y Retex ) que habían recibido aproximadamente un

16 % del total en 1994 y reciben ahora alrededor del 23 %
de la reserva ( 380 millones de ecus ). Dentro de ese importe,
los Estados miembros disponen de flexibiidad para deter ­
minar la asignación individual de cada una de las cuatro
iniciativas en función de las características específicas de su
situación nacional . A la iniciativa Pesca le han sido

asignados 30 millones de ecus de la reserva .

N° C 66 / 46 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

La distribución por Estado miembro de los importes
globales de la reserva concedidos a cada iniciativa se ha
efectuado, al igual que en la asignación de los importes
globales en 1994, teniendo en cuenta la medida en que cada
Estado miembro puede optar a los diferentes aspectos de
cada iniciativa . Al tratarse de importes reducidos, se han
realizado algunos ajustes con el fin de evitar las asignaciones
de importes insignificantes, sobre todo en la iniciativa Pesca,
que dificultarían una programación coherente .

En la distribución global de la reserva por Estado miembro,
la Comisión ha tenido también en cuenta las decisiones del
Consejo Europeo de Edimburgo en cuanto al respecto de la
cuota asignada a las regiones del objetivo n° 1, así como el
importe global de los cuatro Estados miembros que forman
parte del Fondo de cohesión ( Portugal, Grecia, Irlanda y
España ).

respecto a la cooperación con Cuba . No hemos recibido
ninguna petición de participación en tareas relacionada con
la central de Jaragúa, cuya construcción continúa .

Por otra parte, Cuba pertenece a la Agencia de las Naciones
Unidas especializada en la energía de origen electronuclear :
la Agencia Internacional de Energía Atómica ( AIEA ). Para
su ingreso en la AIEA Cuba hubo de firmar los acuerdos de
salvaguardia, por lo que recibe anualmente la visita de los
inspectores del citado organismo internacional .

Aparte de todo lo anterior, quisiéramos señalar que el
pasado mes de abril de este año Cuba firmó el Tratado de
Tlatelolco sobre el uso pacífico de la energía nuclear .

(M COM(95 ) 306 .

PREGUNTA ESCRITA P-2983 / 95

de Carlos Robles Piquer ( PPE )

PREGUNTA ESCRITA E-2974 / 95

a la Comisión

de Carlos Robles Piquer ( PPE )

a la Comisión (1 de noviembre de 1995 )

(9 de noviembre de 1995 ) 96 / C 66 / 81 )

( 96 / C 66 / 80 )

Asunto : Programas TACIS para Asia Central y Mongo ­

lia

Asunto : Planta Nuclear en Jaragúa, Cuba

Puesto que la Comisión está intentando reforzar las
relaciones de la Unión con Cuba, ¿ podría examinar la
situación en que se encuentra la planta productora de
energía electronuclear de Jaragúa, que está a medio cons ­
truir en Cienfuegos, Cuba ?

Interesa, en particular, saber si la Federación Rusa va a
renovar la generosa ayuda financiera que fue interrumpida
por la desaparición de la URSS, así como si se prevén
medidas para que las normas de seguridad se eleven al nivel
exigido en Occidente .

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 18 de diciembre de 1995 )

La Comisión, tomando en consideración los últimos infor ­
mes y resoluciones del Parlamento sobre la situación
existente en Cuba, presentó al Parlamento y al Consejo el
pasado 28 de junio una comunicación titulada « Relaciones
entre la Unión Europea y Cuba » i 1 ). En la Comunicación se
propone iniciar un diálogo que permita fijar el marco futuro
de las relaciones con el país caribeño, según la evolución que
sigan las reformas económicas e institucionales .

Hasta ahora las actividades de cooperación con Cuba se han
centrado principalmente en la ayuda humanitaria y alimen ­
taria y en proyectos realizados por intermedio de organiza ­
ciones no gubernamentales . La Comisión no dispone de
información sobre las intenciones de la Federación Rusa

La Comisión aprobó el miércoles 11 de octubre de 1995

( Agencia EUROPE del día 12 ) veintiún proyectos TACIS así
como algunos proyectos interregionales .

¿ Tendría la Comisión la bondad de informar con algún
detalle acerca de los proyectos que se refieren, en todo o en
parte, a los cinco Estados de Asia Central y Mongolia ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

(8 de diciembre de 1995 )

El artículo de la Agencia Europe de 12 de octubre de 1995 a
que se refiere Su Señoría trata de una decisión de la
Comisión sobre los programas PHARE y TACIS de promo ­
ción y fortalecimiento de la democracia en los países
beneficiarios .

El programa Tacis para la democracia se utiliza cada seis
meses para financiar proyectos destinados a promover la
democracia en la antigua Unión Soviética y Mongolia . Se
administra junto con el programa PHARE para la demo ­
cracia en Europa Central .

En octubre de 1995 la Comisión aprobó 53 proyectos de
este programa, la mitad de ellos para la antigua Unión
Soviética . De estos, cinco fueron proyectos en Asia Central y
Mongolia . Esta proporción refleja el nivel comparativa ­
mente bajo de participación de las organizaciones no
gubernamentales ( ONG ) en la región . La Comisión, por
medio de su delegación en Kazajstán, y a través del

4 . 3 . 96 1 ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 47

programa TACIS para la democracia, está tratando de
aumentar la participación de las ONG y espera que con ello
aumente el número de actividades del programa para la
democracia en la región .

PREGUNTA ESCRITA E-2988 / 95

de Alexandros Alavanos ( GUE / NGL )

a la Comisión

(9 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 82 )

Asunto : Deficiente aplicación de una política agroturística

en regiones remotas de Grecia

El Reglamento ( CEE ) n° 2328 / 91 ( J ) ofrece apoyo finan ­
ciero a los agricultores de zonas remotas que desean ampliar
su vivienda rural mediante la construcción de habitaciones

adicionales para alquilar éstas a los turistas .

Tal como se desprende de las conclusiones de unas jornadas
sobre el desarrollo de la región de Icaría-Furni ( provincia de
Samos ), las autoridades griegas han fijado — mediante un
decreto del ministro de Agricultura ( decreto ministerial
427124 de 21 de noviembre de 1994, Boletín Oficial del
Gobierno 925 B ' de 14 de diciembre 1994 ) — unos criterios
muy severos para la aprobación de tales pequeñas empresas .
Como consecuencia, ha cesado por entero el interés de los
agricultores por las subvenciones en la región de Icaria, al
haber aumentado los trámites burocráticos y los gastos que
deben afrontar en concepto de estudios y viajes, para
realizar inversiones que se han vuelto extremadamente
precarias . De este modo, si con anterioridad se habían
aprobado unas 25 empresas agroturísticas, después del
decreto ministerial no se ha presentado ninguna nueva
solicitud .

1 . ¿ Puede indicar la Comisión de qué modo piensa
intervenir ante las autoridades griegas para que sea
posible aplicar también el Reglamento ( CEE ) n° 2328 /
91 en regiones insulares remotas, como la región de
Icaria, para las que se elaboró principalmente el Regla ­
mento ?

2 . ¿ Estaría dispuesta a apoyar la creación de una red
nacional que tramitara las solicitudes de los agricultores
y facilitara la aplicación del citado Reglamento en
regiones insulares remotas como Icaria ?

(') DO n° L 218 de 6 . 8 . 1991, p . 1 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 29 de noviembre de 1995 )

A raíz del dictamen favorable del Comité de Estructuras

Agrarias y Desarrollo Rural de 27 de enero de 1995, la

Comisión aprobó ( ) la decisión interministerial griega
n° 148 de 30 de noviembre de 1994 relativa a ayudas a la
inversión en las explotaciones agrícolas en aplicación del
Reglamento ( CEE ) n° 2328 / 91 del Consejo y del Regla ­
mento específico de las islas del mar Egeo ( CEE ) n° 2019 /
93 .

Para paliar con más eficacia las dificultades de las islas
menores del mar Egeo, las ayudas públicas concedidas se
incrementaron hasta alcanzar un 55 % de las inversiones, y,
en el caso de los jóvenes agricultores, un 65 % .

El importe admisible para las ayudas referentes a actividades
turísticas en las explotaciones puede ascender a 35 millones
de dracmas por explotación ( es decir, alrededor de
120 000 ecus ). Esto ya es un importe apreciable . No
obstante, el Consejo decidió fijar el importe máximo en

180 000 ecus ( alrededor de 50 millones de dracmas ).

Por lo tanto, si las posibilidades presupuestarias lo permiten
y las necesidades socioeconómicas lo justifican, las autori ­
dades griegas pueden proponer a la Comisión una revalua ­
ción del límite autorizado hasta ahora en Grecia en general,
y, si procede, en las islas del mar Egeo en particular .

(') Decisión ( 95 ) 562 de 28 . 3 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA E-2996 / 95

de Mark Killilea ( UPE )

a la Comisión

( 13 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 83 )

Asunto : Programa para la Democracia TACIS y los disca ­

pacitados

Es un hecho reconocido que la mayor parte de las personas
discapacitadas de una sociedad cuenta apenas con el mínimo
necesario para vivir . Dada la magnitud de la crisis econó ­
mica en los países de la antigua Unión Soviética y la
desaparición total de las antiguas estructuras y subsidios
sociales, hay que aceptar asimismo que los discapacitados
que habitan en estos países se encuentran entre las personas
que actualmente sufren mayor discriminación social .

Dado que discapacidad es igual a pobreza, ¿ puede la
Comisión exponer su posición, así como la del organismo
resposable del Programa para la Democracia TACIS, en
relación con las peticiones de las ONG destinadas a ayudar a
las personas discapacitadas y marginadas en la antigua
Unión Soviética, actual Comunidad de Estados Indepen ­
dientes ? ¿ No considera la Comisión que dichas peticiones,
entre todas las recibidas, tienen carácter prioritario, habida
cuenta de lo que quieren conseguir en la CEI ? ¿ Tiene la
Comisión intención de apoyar a las ONG y demás organi ­
zaciones que presentan propuestas sólidas y factibles en esta
materia ? En caso negativo, ¿ podría explicar por qué ?

N° C 66 / 48 | ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 11 de diciembre de 1995 )

El objetivo de las intervenciones de la Comisión en la
antigua Unión Soviética es contribuir a una transición sin
sobresaltos hacia una economía de mercado en una sociedad

democrática .

El objetivo del programa DEMOCRACIA TACIS es mejo ­
rar la calidad de la sociedad desde el punto de vista de la
democracia y con este fin se ofrece asistencia en el campo de
la práctica parlamentaria y el reforzamiento de las institu ­
ciones de una sociedad plural .

Se tendrán en cuenta las solicitudes de las ONG que ayudan
a personas incapacitadas o desfavorecidas si sus proyectos
abundan en los objetivos del programa DEMOCRA ­
CIA TACIS . En el caso de que esas solicitudes sean sólidas y
viables y continúen los objetivos del programa, tendrán
muchas posibilidades de ser aceptadas .

Actualmente, sólo una de cada siete solicitudes en el marco
del programa DEMOCRACIA TACIS incluyen propuestas
en favor de personas incapacitadas o desfavorecidas .

Otros programas de la Comisión diferentes del programa
DEMOCRACIA TACIS se centran también en las personas
incapacitadas . El grueso de los proyectos Tacis han contri ­
buido a reformas o a la protección social mientras que el
programa TACIS LIEN afecta particularmente a la cofinan ­
ciación de proyectos de diferentes ONG que prestan ayuda a
las personas pobres y vulnerables de la antigua Unión
Soviética .

Teniendo en cuenta, por una parte, las características del
programa de reestructuración presentado por las auto ­
ridades españolas y, por otra, las normas europeas en
materia de estructuras agrarias, la cofinanciación de
dicho programa ha sido denegada por la Comisión ».

Esta respuesta incompleta resulta decepcionante .

1 . ¿ Puede indicar la Comisión si esta respuesta es aplicable
a todos los programas que prevén la utilización de
fondos comunitarios para la cofinanciación del sector de
la horticultura ?

2 . ¿ Concede el Gobierno español otro tipo de ayudas al
sector de la horticultura que pueden obstaculizar una
competencia normal ?

f 1 ) DO n " C 270 de 16 . 10 . 1995, p . 70 .

( 2 ) DO n° C 270 de 16 . 10 . 1995, p . 62 .

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 11 de diciembre de 1995 )

1 . La respuesta de la Comisión de 25 de julio de 1995
recogida en la pregunta de Sus Señorías, se limita al
programa de reestructuración del sector del tomate en
España .

No obstante, la intervención comunitaria en la financiación
de las medidas estructurales relativas a los distintos produc ­
tos del sector agrícola, en el marco de los programas
operativos de las regiones españolas de objetivo n° 1, está
supeditada a la aprobación por parte de la Comisión de los
regímenes de ayuda correspondientes .

2 . La Comisión desconoce la existencia en España de
medidas de apoyo en el sector de la horticultura que
obstaculicen la competencia .
PREGUNTA ESCRITA E-2998 / 95

de Marie-Paule Kestelijn-Sierens ( ELDR ) y

Jan Mulder ( ELDR )

a la Comisión

( 13 de noviembre de 1995 ) PREGUNTA ESCRITA E-2999 / 95

( 96 / C 66 / 84 ) de Leen van der Waal ( EDN )

a la Comisión

( 13 de noviembre de 1995 )

Asunto : Ayudas europeas a la horticultura de invernadero ( 13 de noviembre

española ( 96 / C 66 / 85 )

española

En respuesta a la pregunta escrita E-2077 / 95 ( ! ) de Marie ­
Paule Kestelijn-Sierens ( ELDR ) y Jan Mulder ( ELDR ), la
Comisión remitió el 16 de agosto de 1995 a su respuesta a la
pregunta escrita E-l 878 / 95 ( 2 ) dejan Sonneveld ( PPE ), en la
cual afirma lo siguiente :

« El 7 de octubre de 1994 se presentó a la Comisión un
programa de reestructuración del sector del tomate en
España para recabar la cofinanciación comunitaria en el
contexto de los programas operativos de determinadas
regiones españolas del objetivo n° 1 .

Asunto : Ampliación de la temporada de exportación de

productos marroquíes de los sectores hortícola y
frutícola

Según la publicación « Reformatorisch Dagblad » de 14 de
octubre de 1995, en el proyecto de acuerdo de cooperación
entre Marruecos y la Unión Europea se ofrece a Marruecos
un mayor acceso de sus verduras, frutas y flores a los
mercados comunitarios a cambio de concesiones a los

pescadores españoles .

4 . 3 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 49

1 . ¿ Puede confirmar la Comisión esta información ?

2 . En caso afirmativo, ¿ puede precisar la Comisión las
características de este mayor acceso al mercado ?

3 . ¿ Comparte la Comisión la opinión de que una amplia ­
ción del acceso al mercado para los sectores hortícola y
frutícola repercutirá negativamente en los productos
que se venden ya a precios bajos, como los tomates, cuyo
precio de entrada disminuirá drásticamente ?

4 . ¿ Conviene también la Comisión en que los cultivadores
europeos no tienen nada que ver con el conflicto
pesquero entre la Unión Europea y Marruecos y que, por
tanto, no deben ser las víctimas de la solución a dicho
conflicto ?

5 . ¿ Está dispuesta la Comisión a hacer todo lo que esté en
su mano para evitar un aumento de la competencia en el
mercado europeo causado por las verduras y frutas
marroquíes ?

6 . En el caso de que, a pesar de todos los esfuerzos
realizados, no pueda evitarse la ampliación del acceso al
mercado de los productos marroquíes, ¿ qué medidas se
propone adoptar la Comisión para limitar la pérdida de
ingresos de los cultivadores damnificados en un « mer ­
cado del tomate » de por sí saturado ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 14 de diciembre de 1995 )

Durante sus negociaciones con Marruecos sobre el futuro
régimen de importación de frutas y hortalizas y de flores, la
Comisión estuvo muy atenta a la situación del mercado
comunitario de estos productos y buscó un acuerdo
equilibrado con Marruecos, teniendo en cuenta amplia ­
mente el interés de los productores comunitarios .

Respecto a los tomates, el compromiso garantiza a Marrue ­
cos el mantenimiento de sus corrientes comerciales tradicio ­

nales pero no le permite ir más allá . Mantiene un nivel de
protección satisfactorio para la producción comunitaria, en
particular, mediante la fijación de un precio de entrada
durante un período del año, del 20 de diciembre al 31 de
marzo, durante la cual la producción comunitaria no se
beneficiaba de ninguna protección puesto que el régimen de
precios de referencia no se aplicaba .

Por otra parte, las importaciones realizadas en el marco de
este contingente, se someterán, como fue el caso para el
acuerdo que abarcaba el período comprendido entre el 1 de
enero y el 31 de marzo de 1995, a una estrecha vigilancia
para garantizar la correcta aplicación del acuerdo .

Finalmente, la concesión relativa a las flores cortadas se
aumentó a 3 000 toneladas que se someterán al régimen de
precios mínimos de importación y a 2 000 toneladas de
flores exóticas . El conjunto de estas importaciones con
exención de derechos de aduana se someterá a un calendario

de importaciones que se extenderá del 15 de octubre al 14 de
mayo ( hasta el 31 de mayo para los claveles ). Por lo tanto,

las importaciones de flores se limitan al período invernal y
no corren el riesgo de perturbar el mercado comunitario
provocando reducciones de renta para los productores
comunitarios .

PREGUNTA ESCRITA E-3000 / 95

de Doeke Eisma ( ELDR )

a la Comisión

( 13 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 86 )

Asunto : Concesión de 2 millones de ecus por parte de la

Comisión a los Países Bajos para proyectos piloto
de ordenación territorial

Poco después de las inundaciones que tuvieron lugar a
principios de este año en los Países Bajos, se puso de
manifiesto que la Comisión no disponía de medios suficien ­
tes para cofinanciar los trabajos de refuerzo de los
diques .

Sin embargo, el miembro de la Comisión Wulf-Mathies
facilitó 2 millones de ecus para proyectos piloto de
ordenación territorial .

¿ Puede indicar la Comisión cuáles han sido los resultados de
estos proyectos ?

¿ Puede indicar también la Comisión si las ayudas concedi ­
das recientemente son consecuencia de los mismos y si se
realizará una evaluación del impacto medioambiental de los
proyectos financiados por estas ayudas ?

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

(5 de diciembre de 1995 )

La Comisión reservó efectivamente un importe de 2 millones
de ecus en virtud del artículo 10 del Reglamento ( CEE )
n° 4254 / 88 tal como quedó modificado ( x ) para apoyar los
esfuerzos de lucha contra las inundaciones en las cuencas

fluviales del Mosa y del Rin .

Esta suma debería consagrarse a cofinanciar determinados
programas de estudio qué serán dirigidos por el grupo de
trabajo creado por los Ministros de Ordenación Territorial
de los cinco Estados miembros afectados ( Bélgica, Alema ­
nia, Francia, Luxemburgo y los Países Bajos ) que reúne
además a sus respectivas administraciones .

Durante la última reunión del grupo de trabajo, celebrada en
Namur el 29 de septiembre de 1995, un programa definido
de manera suficientemente precisa sin embargo no pudo
presentarse a tiempo para que pudiera comprometerse la
suma de 2 millones de ecus dentro del ejercicio de 1995 . En
principio, el grupo debería presentar este programa en los
meses venideros y podría procederse al compromiso corres ­
pondiente a principios de 1996 .

Se trata de estudios previos, destinados a indicar las medidas
más convenientes que las administraciones responsables de
la ordenación territorial podrían tomar o recomendar de
manera concertada : limitación de la urbanización, recupe ­

N° C 66 / 50 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

ración de desagües naturales para las aguas en caso de
inundación, etc ..

Esta intervención debe distinguirse de otros programas, de
carácter operativo, que se apoyarán en el marco de la nueva
iniciativa comunitaria Interreg II C. Estos programas no
incluirán no obstante la instalación de infraestructuras

pesadas . Es poco probable, por lo tanto, que un proyecto
deba presentarse para el estudio de su impacto en el medio
ambiente en virtud de la legislación nacional decretada en
aplicación de la Directiva 85 / 337 / CEE ( 2 ) o de sus modifi ­
caciones posteriores . Sin embargo, si el caso se presentara,
por supuesto que la realización de tal estudio se impon ­
dría .

El respeto de los derechos del hombre, la protección de las
minorías y la garantía de las libertades fundamentales ha
sido siempre destacado por la Comisión en todos sus
contactos con las autoridades croatas . De este modo la

Comisión mostraba su preocupación sobre el desarrollo de
la « operación storm » en las conversaciones celebradas con
las autoridades croatas el 23 de octubre en Nueva York .

Estos últimos han indicado que se estaban llevando a cabo
investigaciones al respecto y que los responsables de las
violaciones serían procesados .

PREGUNTA ESCRITA E-30 19 / 95

(') DO n° L 193 de 31 . 7 . 1993 .

( 2 ) DO n° L 175 de 5 . 7 . 1985 . de Carlos Robles Piquer ( PPE )

a la Comisión

( 13 de noviembre de 1995 )

96 / C 66 / 88
PREGUNTA ESCRITA E-3010 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

( 13 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 87 )

Asunto : Derechos humanos

En los días pasados, la prensa ha comunicado que las
brigadas de control de las Naciones Unidas han encontrado
pruebas de posibles matanzas masivas en Krajina . La
matanza se habría producido en el pueblo de Varivolde,
próximo a la ciudad de Knin, hasta entonces bastión de los
serbios .

Tras el ataque relámpago de los croatas, más de 150 000
serbios han huido en masa y sólo han permanecido en la
región unos miles de ancianos, de los cuales alrededor de 15
fueron víctimas de la « matanza de Varivolde ».

Se pide a la Comisión que facilite información adicional
sobre el suceso y se le pregunta qué iniciativas piensa
adoptar frente al gobierno de Zagreb .

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

Asunto : Tipificación del delito de fraude a la Hacienda

Pública de la Unión Europea

El 1 de julio de 1995 entró en vigor en España la nueva
regulación de los delitos contra la Hacienda Pública y la
Seguridad Social, contenida en la Ley Orgánica 6 / 1995, de
29 de junio .

En dicha regulación llama la atención el que no se haya
tipificado como delito el fraude a la Hacienda Pública de la
Unión Europea, tal como estaba previsto en el Proyecto de
Ley . Lo cierto es que el tipo penal sólo contempla como
sujetos pasivos de este delito a la Hacienda Pública Estatal,
Autonómica, Foral y Local .

¿ Puede indicar la Comisión sus consideraciones acerca de
que la referida regulación española sobre el delito de fraude
a la Hacienda Pública no contemple el cometido contra el
erario público de la Unión Europea ?

Respuesta de la Sra . Gradin

en nombre de la Comisión

( 21 de diciembre de 1995 )

( 11 de diciembre de 1995 ) La Comisión está informada de que España ha modificado
la legislación vigente, ya que ello se menciona en el informe

sido informada del desarrollo de la presentado por ese Estado miembro en respuesta a la
la refiere Señoría petición formulada en el Consejo Europeo de Essen .

La Comisión ha sido informada del desarrollo de la

operación en la Krajina a la que se refiere su Señoría .
Diversas fuentes le han enviado informes detallados sobre

esta operación y más concretamente la misión de observa ­
dores de la Comunidad y de las Naciones Unidas . La
Comisión es consciente de la gravedad de las violaciones
cometidas .

Desde el anuncio de la ofensiva croata en la Krajina, la
Unión ha tomado la decisión el 4 de agosto de suspender la
negociación del acuerdo de cooperación del pro ­
grama Phare . Por consiguiente, la Comisión ha interrum ­
pido cualquier contacto con la parte croata a este res ­

pecto .

Bien es verdad que en la Ley Orgánica 6 / 1995, por la que se
modifica el Código Penal, no se hace alusión a los intereses
financieros de la Comunidad, aunque hay que tener en
cuenta que el nuevo Código Penal contempla en sus
artículos 306 y 309 el delito específico de fraude en perjuicio
del Presupuesto comunitario ( Ley Orgánica 10 / 1995 ).

La Comisión desea señalar que el Convenio sobre la
protección de los intereses financieros de la Comunidad,
formado en el mes de julio de 1995, ha de ser ahora
ratificado por todos los Estados miembros . Con dicho

4 . 3 . 96 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 51

Convenio se pretende garantizar que los Estados miembros
impongan las correspondientes sanciones por los delitos de
fraude cometidos en detrimento de los intereses financieros

de la Comunidad . La Comisión espera que España ratifique
en breve plazo el citado Convenio .

PREGUNTA ESCRITA P-3031 / 95

de Undine-Uta Bloch von Blottnitz ( V )

a la Comisión

la decisión de poner de nuevo en funcionamiento la unidad 1
y realizar los estudios técnicos y comprobaciones necesa ­
rias .

PREGUNTA ESCRITA E-3035 / 95

de Wolfgang Nuí?baumer ( NI )

a la Comisión

( 15 de noviembre de 1995 )

(9 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 90 )
( 96 / C 66 / 89 )

Asunto : Puesta en funcionamiento de la central nuclear

búlgara de Kosloduj

El Gobierno búlgaro ha decidido volver a poner en
funcionamiento la central nuclear de Kosloduj, cuyo estado
es abolutamente lamentable .

1 . ¿ Cuál es la cuantía de los fondos comunitarios enviados
hasta la fecha a Bulgaria en relación con la central
nuclear de Kosloduj ?

— ¿A través de qué programas y líneas presupuestarias

se han efectuado estas ayudas ?

— ¿ Qué resultados se han obtenido con la concesión de

fondos ?

2 . ¿ Qué medidas concretas proyecta tomar la Comisión
para evitar, ahora que aún es posible hacerlo, el peligro
inasumible que supone el funcionamiento de la central
nuclear de Kosloduj ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

(8 de diciembre de 1995 )

1 . Hasta la presente, la Comisión ha comprometido
directamente alrededor de 32 millones de ecus en la mejora
de la seguridad de la central nuclear de Kozloduy . Además,
la Comunidad ha contribuido al fondo de seguridad nuclear
gestionando por el Banco Europeo para la Reconstrucción y
el Desarrollo . El fondo de seguridad nuclear está ejecutando
actualmente un proyecto para la central de Kozloduy

( presupuesto de 24 millones de ecus ), concretamente para
las unidades 3 y 4 .

a ) Las subvenciones se han financiado a través del pro ­
grama nacional PHARE para la seguridad nuclear en
Bulgaria y a través del programa regional PHARE para
la seguridad nuclear .

b ) El informe realizado por el Organismo Internacional de
Energía Atómica de Viena en 1993 mostraba que se han
realizado importantes mejoras en la seguridad de la
central de Kozloduy gracias a la asistencia de la
Comunidad .

2 . La Comisión permanece en contacto político y técnico
con el gobierno de Bulgaria con el fin de dar marcha atrás a

Asunto : Relaciones comerciales UE — EE.UU

El delgado especial de los EE.UU . para las negociaciones
comerciales, Mickey Kantor, ha presentado al Congreso, de
conformidad con la legislación « Super 301 », su informe
anual sobre los obstáculos al comercio . En este informe se

mencionan determinados usos que en futuro se podrían
llamar « prácticas preferenciales », a fin de suscitar una
reacción en el Gobierno de los EE.UU .

Por lo que se refiere a la Unión Europea, el informe se refiere,
entre otras cosas, al hecho de que sus Estados miembros
mantienen prácticas discriminatorias en relación con las
licitaciones en el ámbito de las telecomunicaciones . Según el
informe, ello explica que se sigan aplicando las sanciones
impuestas en 1993 contra la Unión Europea y, que éstas se
hayan hecho extensivas a los tres nuevos Estados miembros

( Austria, Finlandia y Suecia ).

A diferencia de numerosos estados, la Unión Europea sigue
sin tener un tratado marco bilateral con los EE.UU ., pese a la
existencia de intercambios comerciales por valor de 190 000
millones de ecus . En la próxima Cumbre de la Unión
Europea en Madrid está previsto un encuentro de los 15
Jefes de Estado de la Unión Europea con el Presidente de los

EE.UU ., Sr . Clinton, en el que se debatirá la negociación de
un tratado bilateral, así como la creación de un espacio
económico transatlántico .

¿ Aspira la Comisión a la liberalización total del comercio én
el ámbito de las telecomunicaciones y la agricultura en el
marco de las negociaciones relativas a un tratado bilateral
UE — EE.UU .?

Respuesta del Sr . Brittan
en nombre de la Comisión

( 22 de diciembre de 1995 )

La Cumbre Comunidad — Estados Unidos celebrada en

Madrid el 3 de diciembre de 1995 aprobó una declaración
política, « La nueva agenda transatlántica », y un detallado
plan de acción común de la Comunidad y Estados Unidos .
Estos documentos prevén, entre otras cosas, la realización
de un estudio común de fórmulas para facilitar el comercio
de bienes y servicios y reducir o suprimir las barreras

N° C 66 / 52 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

arancelarias y no arancelarias . Se ha adquirido también el
compromiso de explorar, como preparación de la reunión
ministerial que la Organización Mundial del Comercio

( OMC ) celebrará en Singapur, la posibilidad de convenir
una serie de reducciones arancelarias mutuamente satisfac ­

torias para los productos industriales y de examinar qué
obligaciones arancelarias, de haber alguna, de la Ronda
Uruguay pueden cumplirse con carácter urgente .

En las conclusiones de la Cumbre se afirma la intención de

ampliar y desarrollar el diálogo bilateral sobre la sociedad de
la información para avanzar en el conocimiento común de
las cuestiones generales que plantea el acceso a los servicios
de información .

Aunque las sanciones mencionadas por Su Señoría perma ­
necen efectivamente en vigor, no causan ningún perjuicio
importante a la industria europea según fuentes de ésta .

En cuanto a los servicios de telecomunicaciones, la Comu ­
nidad está negociando en la OMC una solución multilateral
con compromisos globales de todos los socios interesados de
la OMC en materia de acceso al mercado y trato nacional, de
conformidad con el Acuerdo General sobre el Comercio de

Servicios ( GATS ). La extensión de la disciplina del GATS a
los compromisos en el sector de los servicios de telecomu ­
nicaciones, incluida la telefonía vocal « básica », es una
prioridad de la Comunidad, paralela a su previsión de
liberalización interior para 1998 .

No existe, por último, la intención de celebrar un tratado
bilateral con Estados Unidos .

PREGUNTA ESCRITA E-3042 / 95

de Joaquín Sisó Cruellas ( PPE )

a la Comisión

( 15 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 91 )

Asunto : Seguridad nuclear

En el marco del programa comunitario de asistencia técnica
a favor de los países de Europa Central y Oriental ( PHARE ),
un consorcio europeo de organismos de seguridad nuclear
elaboró y remitió al gobierno de Bulgaria un informe que
afirma que la central nuclear de Kozloduy no es segura y
que, en las circunstancias actuales, el poner de nuevo en
funcionamiento su reactor número 1, tal y como parece
previsto, constituye un riesgo considerable . Los principales
factores negativos mencionados en el informe son las
propias características de la vasija del reactor ( antigüedad,
escaso diámetro, alto contenido de impurezas, etc .), así
como las incertidumbres del método utilizado para evaluar
su estado tras 17 años de explotación .

¿ Podría informar la Comisión acerca de si la central nuclear
de Kozloduy ha entrado de nuevo en funcionamiento o si lo

hará en fecha próxima ? De ser así, ¿ piensa llevar a cabo
alguna medida de presión para conseguir su cierre hasta que
sus condiciones de seguridad sean las requeridas ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 12 de diciembre de 1995 )

Las autoridades responsables de la reglamentación nuclear
búlgara autorizaron el pasado día 4 de octubre la reactiva ­
ción del tramo 1 de la central de Kozloduy . Dicho tramo se
halla actualmente en marcha .

La Comisión había multiplicado los contactos con las
autoridades búlgaras, a todos los niveles, con el propósito de
convencerlas de que era imprescindible efectuar las pruebas
recomendadas por el consorcio europeo de organizaciones
de seguridad . Y desde la nueva puesta en marcha del tramo
en cuestión la Comisión mantiene, a pesar de ello, los
contactos con los búlgaros, para intentar conseguir que se
cierre antes y se lleven a cabo las pruebas .

PREGUNTA ESCRITA E-3043 / 95

de Joaquín Sisó Cruellas ( PPE )

a la Comisión

( 15 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 92 )

Asunto : Industria europea de la cerámica

La Oficina de Enlace de Industrias de Cerámica Europeas

( Cerame-Unie ) ha pedido a la Comisión y al Consejo que
adopten medidas de retorsión comercial contra Polonia para
conseguir que ese país suprima su régimen actual de
certificación, el cual, según Cerame-Unie, constituye una
medida proteccionista que obliga a todos los productos de
cerámica importados por Polonia a pasar una prueba de
certificación para ser admitidos en el mercado .

¿ Las conclusiones a las que ha llegado la Comisión están a
favor o en contra del llamamiento de Cerame-Unie ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

( 18 de diciembre de 1995 )

La Comisión tiene pleno conocimiento de las inquietudes de
la Oficina de Enlace de la industria cerámica europea
respecto al nuevo sistema polaco de certificación, el cual no
solamente es aplicable a los productos de cerámica, sino
también a un gran número de otros productos industriales .
La Comisión sigue de cerca este asunto, con objeto de hallar
soluciones adecuadas .

4 . 3 . 96 I ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 53

A petición de la Comisión, precisamente, se han celebrado
consultas de alto nivel con las autoridades polacas sobre el
sistema de certificación en cuestión . Además, en junio la
Comisión suscitó el tema en el seno del Comité de la

Asociación, y volvió a hacerlo luego en el Consejo de la
Asociación, dentro del marco del Acuerdo Europeo . Final ­
mente, la Comisión volvió a tratar con las autoridades
polacas la conveniencia de introducir ajustes en el sistema
polaco de certificación y en el campo de la cerámica

( incluido en aquél ), con el propósito de evitar las trabas
comerciales .

Gracias a todas estas conversaciones se ha conseguido que
Polonia aceptara eliminar diversos productos de cerámica
de la lista de certificación obligatoria en su país . Por otra
parte, ahora las autoridades polacas están dispuestas a
limitar la certificación obligatoria de los restantes productos
cerámicos a unas utilizaciones específicas, como son los
comedores colectivos, los locales de servicios médicos, o las
plantas procesadoras agroalimentarias .

PREGUNTA ESCRITA E-3044 / 95

de Joaquín Sisó Cruellas ( PPE )

a la Comisión

( 15 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 93 )

Asunto : Industria europea del cuero

La Confederación de Asociaciones Nacionales de Curtido ­

res de la Comunidad Europea ( COTANCE ) ha expresado su
temor por la amenaza de escasez de materia prima en este
sector, debido a las restricciones aplicadas por algunos
países terceros con objeto de reducir sus exportaciones de
cueros y pieles . En un comunicado, COTANCE reclama la
adopción de medidas de salvaguardia a favor de las materias
primas de la Unión, si no se consigue garantizar a los
curtidores europeos el acceso a los recursos de países
terceros sobre una base de reciprocidad, ya que en la
actualidad de materias primas de la Unión son accesibles a
todos los operadores internacionales .

Teniendo en cuenta esta situación, ¿ podría indicar la
Comisión si ha estudiado la posibilidad de adoptar las
medidas de salvaguardia que reclama la industria europea
del cuero ?

Respuesta del Sr . Brittan
en nombre de la Comisión

(3 de enero de 1996 )

La Comisión es plenamente consciente de las dificultades
que ocasiona la escasez de materia prima a la industria
europea del curtido .

Como reconoce la Organización para la Alimentación y la
Agricultura y otros organismos con experiencia en este
sector, hay una verdadera escasez de pieles en bruto . Esta
situación ha provocado que varios países terceros hayan
introducido modificaciones a la exportación de sus pieles en
bruto, lo que puede producir problemas de doble tarifica ­
ción y acentuar la carencia general .

La Comisión y los Estados miembros se han opuesto
activamente a estas medidas y han planteado directamente
los problemas a los países en cuestión . De estos casos el que
está mas avanzado es Polonia donde la Comunidad, al no
poder llegar a una solución negociada, ha incoado un
procedimiento de resolución de conflictos conforme a lo
dispuesto en el Acuerdo Europeo .

No obstante, conviene indicar que las restricciones de
exportación es uno de los muchos factores responsables de
la escasez de materias primas, junto con los cambios en la
gestión de la ganadería y el hecho de que haya una menor
demanda de carne roja en muchos países desarrollados ( por
lo que ha disminuido el tamaño de los rebaños ). Téngase en
cuenta, también, que la mayoría de los principales orígenes
extranjeros para la importación en Europa de pieles en
bruto no imponen tales restricciones de exportación .

La Comunidad no tiene actualmente restricciones de expor ­
tación de productos industriales por razones económicas y,
considerando las circunstancias reseñadas anteriormente, se
corre el riesgo de que proceder de esa manera respecto de las
pieles en bruto podría ser contraproducente . De ello podría
derivarse que otros países terceros introdujeran medidas
similares y socavaran la posición negociadora de la Comu ­
nidad con países que ya han aplicado esas medidas . En este
estado de cosas, la Comisión no tiene intención de proponer
medidas de control a la exportación de pieles sin curtir .

No obstante, la Comisión está decidida, cuando no se
encuentran soluciones negociadas, a usar los procedimien ­
tos multilaterales y bilaterales de resolución de conflictos y
seguirá trabajando en estrecha colaboración con la industria
europea para eliminar las restricciones existentes en los
mercados de terceros países .

PREGUNTA ESCRITA E-3046 / 95

de Ben Fayot ( PSE )

a la Comisión

( 15 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 94

Asunto : Proyecto inmobiliario de la Unión Europea en

Ginebra

La Unión Europea está involucrada en Ginebra en un
proyecto inmobiliario que ha suscitado la fuerte oposición
de parte de la población, sobre todo en lo que se refiere al
terreno elegido .

N° C 66 / 54 [" ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

¿ Puede explicar la Comisión cuáles son exactamente las
necesidades de la Unión Europea en Ginebra en materia de
oficinas ?

Si se realizara el proyecto inmobiliario, ¿ cuánto debería
pagar por el edificio la Unión Europea ?

¿ Por qué se muestra a favor la Unión Europea de un local
destinado legalmente a viviendas en lugar de elegir uno
mejor situado o menos caro ?

¿ Es cierto que el promotor con el que está en contacto la
Unión Europea pretende rentabilizar su propiedad de Foyer
Sécheron construyendo allí oficinas para las cuales no
podría obtener un permiso de construcción si no destinara al
menos el 70 % de la superficie construida a las instituciones
comunitarias ?

¿ En qué situación se encuentra exactamente esta cuestión de
la « Maison Europa » que alimenta desde hace años la
polémica sobre el emplazamiento Sécheron ?

El Consejo baraja, por su parte, la posibilidad de ocupar
algunos despachos y salas de reuniones en el mismo edificio .
La Comisión aguarda la posición del Consejo . El interés del
agrupamiento está, efectivamente, relacionado con la con ­
cepción y la propia organización interna del complejo, es
decir, de las oficinas en torno a las salas de reunión del
Consejo en Ginebra .

El promotor ha ofrecido a los Estados miembros que no son
propietarios de sus locales en Ginebra la posibilidad de
integrarse en el mismo edificio .

El Consejo de Estado de la República y Cantón de Ginebra
ha manifestado un interés político en la realización de este
proyecto, pero no ha podido suprimir aún todos los
obstáculos jurídicos y administrativos que se oponen a la
concesión de la licencia de construcción como consecuencia

de los recursos interpuestos por los vecinos .

El promotor quiere obtener garantías contractuales de la

emplazamiento Sécheron ? ocupación del edificio proyectado para emprender las obras,

pero por las razones aducidas ( recursos administrativos ),

del Sr . Van den Broek por una parte, y por estar a la espera de la decisión del

en nombre de la Comisión Consejo, por otra, la Comisión no ha firmado hasta ahora el

contrato .

Respuesta del Sr . Van den Broek

( 15 de diciembre de 1995 )

El 29 de junio de 1992, la Comisión transmitió al Consejo y
al Parlamento una comunicación relativa a la construcción

de un edificio en Ginebra para agrupar a las misiones
diplomáticas de los Estados miembros, de la Comisión y del
Consejo í 1 ).

El 22 de julio de 1992, esta comunicación fue examinada
por el Coreper, que decidió esperar a conocer las conclu ­
siones de una reunión de expertos inmobiliarios prevista en
el marco de los trabajos del Grupo de Asuntos Administra ­
tivos de la cooperación política . La Comisión de Presupues ­
tos del Parlamento estudió el expediente ( ponente : Sra .
Theato ) en su reunión de 22 de septiembre de 1992 . Un
estudio previo de viabilidad fue objeto de examen por parte
del Grupo de Asuntos Administrativos, los días 21 y 22 de
septiembre de 1992, y del Comité Político, los días 6 y 13 de
noviembre de 1992 . Estos exámenes abocaron a la conclu ­

sión de que el proyecto era políticamente oportuno, pero de
imposible realización inmediata por razones presupuesta ­
rias .

Posteriormente, la Comisión, el Consejo y algunos Estados
miembros, ante la necesidad de resolver sus problemas de
locales en Ginebra, prosiguieron sus contactos con los
medios políticos e inmobiliarios de esta ciudad . Estos
contactos dieron lugar a una revisión fundamental del
proyecto, que no prevé ya la construcción de un edificio
común por iniciativa de la Comisión ( directora del pro ­
yecto ), sino su puesta a disposición por parte de un
promotor privado, según una de las tres fórmulas posibles

( compra, arrendamiento o arrendamiento con opción de
compra ), para agrupar a las misiones interesadas en un
único edificio .

La Comisión ha recibido de una sociedad privada la oferta
de unos locales que responden a sus necesidades, en un
edificio que se construiría en un solar de Sécheron ( propie ­
dad de una sociedad del mismo grupo ).

(M SEC(92 ) 1213 final .

PREGUNTA ESCRITA P-3052 / 95

de Maartie van Putten ( PSE )

a la Comisión

(9 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 95 )

Asunto : Revisión de la directiva relativa al chocolate

Al parecer, la DG III de la Comisión Europea ha elaborado
un proyecto de texto para la revisión de la Directiva
73 / 241 / CEE del Consejo ( x ) relativa a la aproximación de
las legislaciones de los Estados miembros sobre los produc ­
tos de cacao y de chocolate destinados a la alimentación
humana . Antes de presentar este proyecto a los miembros de
la Comisión, se informa a los Estados miembros y a los
sectores sociales interesados sobre el contenido del mismo y
se solicita su opinión al respecto .

¿ Puede facilitar la Comisión una lista de las personas y / u
organizaciones a las que se informa y / o se pide opinión
acerca del proyecto formulado ?

í 1 ) DO n° L 228 de 16 . 8 . 1973, p . 23 .

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 30 de noviembre de 1995 )

La Comisión ha consultado a los Estados miembros y los
representantes de los medios socioprofesionales interesados

4 . 3 . 96 [ ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 55

que participan en el Comité consultivo de productos
alimenticios ( que incluye los sectores de la agricultura, la
industria, los trabajadores, los consumidores y el comercio ).
Las organizaciones nacionales e internacionales y los países
a los que afecta la modificación de dicha Directiva tuvieron
ocasión de expresar sus puntos de vista, tanto verbalmente
como por escrito, en los encuentros bilaterales con la
Comisión .

PREGUNTA ESCRITA P-3053 / 95

de Mair Morgan ( PSE )

a la Comisión

(9 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 96

Asunto : Contratación de personal para el programa « La

Juventud con Europa III »

A la vista de los problemas suscitados por la aprobación
tardía de « La Juventud con Europa III » y de las presiones
para que se garantice que van a considerarse todas las
solicitudes en unos plazos muy apretados, se necesita
personal complementario para asegurarse del éxito de la
realización del programa .

¿ Cuándo piensa la Comisión contratar ese personal com ­
plementario y en qué condiciones se propone hacerlo ?

PREGUNTA ESCRITA E-3067 / 95

de Christoph Konrad ( PPE )

a la Comisión

( 20 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 97 )

Asunto : Estructura y cometidos del brazo militar de la

Política Exterior y de Seguridad Común

1 . ¿ Cuáles deben ser la estructura y el cometido del brazo
militar de la Unión Europea en el marco de la Política
Exterior y de Seguridad Común esbozada en los artículos J 5
y J 8.3 del Tratado de la Unión Europea ?

2 . ¿ Cómo concibe la Comisión Europea el derecho
militar de un futuro ejército europeo ?

3 . ¿ Cómo garantiza la Comisión Europea el derecho de
sindicación de los miembros de las fuerzas armadas en

Europa ?

4 . ¿ Qué medidas adopta la Comisión Europea para
garantizar el estatus jurídico y social del soldado en Europa
y, en particular, de los soldados de las formaciones
integradas europeas ?

Respuesta del Sr . Van den Broek

en nombre de la Comisión

Respuesta de la Sra . Cresson ( 18 de diciembre de 1995 )

en nombre de la Comisión

(4 de diciembre de 1995 )

La Comisión es consciente de la necesidad de dar solución a

los problemas planteados por el retraso ocurrido en la
aprobación del programa « La Juventud con Europa 111 «.

Asimismo considera, junto con Su Señoría, que se ha de
alcanzar el éxito en su ejecución, en beneficio de los jóvenes
de la Comunidad .

Para ello, la Comisión no sólo va a asignar de hecho el
personal necesario de entre la plantilla del servicio respon ­
sable, sino que también ha iniciado paralelamente una
reforma del sistema de gestión del programa que permitirá
su mejora .

La Comisión informará al Parlamento de los progresos
realizados en el curso del año 1996 .

La Comisión lamenta no poder suministrar elementos
concretos de respuesta a la pregunta escrita . En efecto, en
virtud de lo dispuesto en el artículo J.4 del Tratado de la
Unión Europea y de la Declaración sobre la Unión Europea
Occidental aneja a este mismo Tratado, es a la Unión
Europea Occidental ( UEO ) a quien la Unión puede solicitar
la preparación y aplicación de decisiones y acciones de la
Unión con un componente de defensa . La UEO es una
organización autónoma y diferenciada de la Unión, con
órganos propios que definen su estructura y sus tareas con
total independencia . El mismo artículo J.4 establece que sus
disposiciones podrán ser revisadas en la conferencia inter ­
gubernamental de 1996 . La Comisión ya ha señalado que la
dimensión de la PESC dedicada a la seguridad y la defensa
todavía no ha cobrado auténticamente forma, y considera
urgente alcanzar un consenso más claro en relación con el
papel a largo plazo de la UEO y su posición respecto de la
Unión .

N° C 66 / 56 r_ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3075 / 95

de José Apolinário ( PSE )

a la Comision

( 20 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 98 )

Asunto : Ayudas financieras a las organizaciones de produc ­

tores del sector de la apicultura

¿ Podría facilitar la Comisión información sobre los impor ­
tes concedidos en concepto de ayuda a las organizaciones de
productores del sector de la apicultura en los diversos
Estados miembros ? ¿ En el caso de Portugal podría dar
también una indicación de la fecha de la transferencia ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(4 de diciembre de 1995 )

Este régimen proporciona ayuda para gastos de personal y
material en las áreas de asesoramiento, formación y
perfeccionamiento profesionales, cursos especiales, semina ­
rios y conferencias, cámaras agrarias y otras instituciones de
la infraestructura agraria, medidas de relaciones públicas no
referidas a productos, proyectos de investigación y demos ­
tración, control de rendimiento y determinadas medidas
veterinarias, costes de organización de exposiciones de
animales, y ayudas para el inicio de la actividad de
organizaciones de productores . La ayuda a particulares
incluye honorarios a conferenciantes, gastos escolares de los
aprendices y primas de antigüedad para trabajadores .

Las medidas de este régimen se refieren en especial a los
sectores de la agricultura ecológica, de la producción vegetal
integrada, de la producción de frutas, hortalizas y de vino, a
la mejora de la calidad y a la producción animal alterna ­
tiva .

Se ruega a Su Señoría que tenga la bondad de remitirse a las PREGUNTA ESCRITA
respuestas que la Comisión dio a su pregunta escrita

de Giles Chichester

E-2454 / 94 (*) así como a la pregunta escrita E-2148 / 94 de la
Sra . Spaak ( 2 ). a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-3089 / 95

de Giles Chichester ( PPE )

( 20 de noviembre de 1995 )
(') DO n° C 145 de 12 . 6 . 1995 .

( 2 ) DO n° C 88 de 10 . 4 . 1995 . ( 96 / C 66 / 100 )

PREGUNTA ESCRITA E-3084 / 95

de Mathias Reichhold ( NI )

a la Comisión

( 20 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 99 )

Asunto : Autorización de subvenciones estatales para el

sector agrícola

La semana del 16 al 20 de octubre de 1995, la Comisión
Europea autorizó varias subvenciones estatales al sector
agrícola ; a ello cabe señalar una serie de medidas de apoyo a
las actividades complementarias en distintos sectores agrí ­
colas de Austria .

¿ Cuáles son estas medidas ? ¿ de qué actividades complemen ­
tarias se trata ? y ¿ cuáles son los sectores agrícolas afecta ­
dos ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

Asunto : Infracciones de la política agrícola de la Unión

                 - Europea

Vista la apreciación ampliamente compartida en el Reino
Unido de que la legislación europea se cumple con mayor
rigor en este país, ¿ sabe la Comisión si en el año natural de

1994 se produjo alguna violación de la normativa agrícola
en los entonces 12 Estados miembros de la Unión Europea ?
¿ Se podrían desglosar las cifras en :

1 . número de infracciones señaladas ;

2 . número de acciones judiciales interpuestas ;

3 . casos declarados culpables ;

4 . casos declarados no culpables ?

¿ Dispone la Comisión de cifras que demuestren que se
produjeron casos de fraude, expresado como un valor
monetario o una proporción del volumen o de la producción
total agrícola ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

(6 de diciembre de 1995 )
(7 de diciembre de 1995 )

No se tomó ninguna decisión de este tipo en el período
mencionado . Sin embargo, la Comisión decidió el 16 de
agosto de 1995 y el 4 de octubre de 1995 no presentar
ninguna objeción a partes del régimen general austríaco de
servicios ( regimen especial para promover gastos de perso ­
nal y material ).

En la medida en que la mayoría de las informaciones
solicitadas por Su Señoría figuran en el Duodécimo Informe
anual sobre el control de la aplicación del Derecho
comunitario — 1994 (*), la Comisión invita a Su Señoría a
referirse al mencionado documento .

4 . 3 . 96 1 ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 57

En cuanto a las preguntas de Su Señoría relativas no
obstante a un sector específico, pueden completarse los
datos del informe antes citado con la siguiente información :
en 1994, la Comisión abrió 8 procedimientos de infracción
contra determinados Estados miembros que incumplieron
las obligaciones derivadas de la normativa agrícola ( Italia 3,
Portugal 1, Francia 3, España 1 ). Esta situación, válida en

1994, no permite extrapolar tendencias para períodos más
largos .

Como se indica en el Duodécimo Informe anual, la
Comisión tuvo conocimiento de expedientes de infracción
en relación con el Reino Unido . Así, la Comisión siguió con
gran vigilancia las medidas adoptadas por el Reino Unido
para poner término a los comportamientos abusivos de los
Milk Marketing Boards .

Por lo que respecta a la transposición de las directivas del
sector agrícola, la Comisión abrió 307 procedimientos de
infracción en 1994, 22 de ellos contra el Reino Unido . El
número de procedimientos incoados contra los demás
Estados miembros, que oscila entre 20 contra los Países
Bajos ( mínimo ) y 32 contra Grecia ( máximo ), no permite
sacar ninguna conclusión .

Finalmente, por lo que respecta al fraude o las irregulari ­
dades cometidas en detrimento de la Sección de Garantía del

Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola
FEOGA ), los Estados miembros comunicaron a la Comi ­
sión, en 1994, 1 610 casos por un importe de 416 millones
de ecus ( de los que 11 millones de ecus se referían al Reino
Unido ). En comparación, los gastos totales de la Sección de
Garantía del FEOGA para 1994 eran aproximadamente de
32 970 millones de ecus ( de los que 2 799 millones de ecus
correspondían al Reino Unido ).

(M DO n° C 254 de 29 . 9 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA P-3110 / 95

de Sérgio Ribeiro ( GUE / NGL )

a la Comisión

( 13 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 101 )

Asunto : Negociaciones con Marruecos e industria conser ­

vera portuguesa

En respuesta a mi pregunta E-2379 / 95 (*) la comisaria
Emma Bonino se permite recordarme que las relaciones con
Marruecos se inscriben en un contexto más amplio y que,
incluso en el ámbito de este sector, los intereses de la
Comunidad no se circunscriben a los de la industria

onservera de un Estado miembro .

intereses de la Comunidad deben circunscribirse a los de la

industria conservera portuguesa (o a los de cualquier otra
industria de cualquier otro Estado miembro ). Asimismo
tampoco puedo aceptar que dicha industria, tratándose de
la industria de que se trata y de lo que representa, se
convierta en « moneda de cambio » en cualquier negocia ­
ción .

¿ Puede indicar nuevamente y con carácter urgente la
Comisión qué ha hecho para evitar que la industria
conservera portuguesa sea inmolada en el acuerdo de pesca
con Marruecos ?

(') DO n° C 51 de 21 . 2 . 1996, p . 14 .

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

(1 de diciembre de 1995 )

La Comisión no comparte la opinión de Su Señoría de que la
industria conservera portuguesa de la sardina haya servido
de moneda de cambio en las negociaciones del Acuerdo de
pesca celebrado con Marruecos .

Sin embargo, queda claro que las condiciones de acceso de
las conservas de sardina al mercado comunitario se inscri ­

ben en un proceso de desmantelamiento arancelario esta ­
blecido desde 1976, es decir, desde hace más de veinte años y
que las últimas concesiones arancelarias de las conservas de
sardinas marroquíes se enmarcan en ese proceso .

Además, la Comisión está convencida de que el desmante ­
lamiento arancelario gradual y la supresión de los contin ­
gentes previstos en el Acuerdo de asociación para las
conservas de sardinas procedentes de Marruecos no modi ­
ficarán la competitividad entre los productos importados y
la producción comunitaria ( una diferencia de precio de un
2 % del precio al por menor no podrá modificar las
condiciones de competencia ).

En términos más generales y por lo que respecta al sector de
la sardina, la Comisión subraya que siempre ha actuado con
objeto de mejorar la competitividad de los productos
comunitarios a fin de mantener el nivel de empleo en el
sector y está igualmente convencida de que dicho sector debe
proceder a una profunda modernización de los instrumen ­
tos de producción y comercialización, con el fin sobre todo
de mejorar la calidad, valorizar el producto y fomentar su
consumo . La Comisión examinará con los Estados miem ­

bros afectados los instrumentos jurídicos y financieros
existentes para proceder a los ajustes necesarios para
aumentar la competitividad y mantener el nivel de
empleo .

Se insta a Su Señoría a que se remita al informe de la
Comisión relativo al mercado de la sardina (*) a las
conclusiones del Consejo de Pesca de 26 de octubre de

1995 .

No puedo aceptar que la comisaria me recuerde lo que (M COM(95 ) 320 final .
siempre he sabido y, menos aún, que insinúe que de mi
pregunta pueda desprenderse en concreto que opino que los

N° C 66 / 58 | ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3 114 / 95

de James Moorhouse ( PPE )

a la Comisión

( 20 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 102 )

Asunto : Pieles de animales salvajes capturados con cepos

El artículo 3 del Reglamento ( CEE ) n° 3254 / 91 (*) del
Consejo, por el que se prohibe el uso de cepos en la
Comunidad y la introducción en la Comunidad de pieles y
productos manufacturados de determinadas especies ani ­
males salvajes, menciona que la prohibición de la importa ­
ción de estos productos, cuya entrada en vigor se prevé para
el 1 de enero de 1996, no se aplicará a las especies animales
capturadas mediante métodos de captura que cumplan las
normas internacionales de captura sin crueldad .

¿ Cómo garantizará la Comisión que las pieles de los
animales capturados mediante métodos de captura no
crueles puedan exportarse a la Unión Europea cuando entre
en vigor la prohibición de la importación de pieles de
especies animales salvajes capturados mediante cepos ?

¿ Qué mecanismos establecerá la Comisión para identificar
tales pieles ?

¿ Piensa tomar la Comisión nuevas iniciativas a nivel
internacional en colaboración con las partes interesadas
para negociar un acuerdo sobre este tema ?

(') DO n° L 308 de 9 . 11 . 1991, p . 1 .

Respuesta del Sr . Brittan
en nombre de la Comisión

( 18 de diciembre de 1995 )

La entrada en vigor del Reglamento ( CEE ) n° 3254 / 91 del
Consejo de 1 de enero de 1996 podría crear graves
dificultades con algunos de los socios comerciales comuni ­
tarios más importantes . Para intentar resolver los posibles
problemas, la Comisión mantiene contactos bilaterales con
algunos de los países interesados .

Se ha creado un grupo de trabajo con Canadá, Estados
Unidos y la Federación Rusa para desarrollar normas
humanitarias para la instalación de trampas que podrían ser
aceptadas a nivel internacional . Recuérdese que la única
manera de evitar la prohibición de importar algunas pieles y
productos de peletería si se prohibe el uso de cepos dentados
en el país exportador o si se atrapa a las especies en cuestión
conforme a normas humanitarias internacionales para la
instalación de trampas . Dado que dichas normas no existen
actualmente, el grupo de trabajo se ha centrado en este

aspecto .

El grupo celebró tres reuniones, en Ottawa del 31 de agosto
al 1 de septiembre, en Bruselas el 19 y 20 de septiembre y en

Edmonton del 31 de octubre al 2 de noviembre de 1995 . Los

encuentros han hecho aumentar la comprensión de los
temas relacionados con la rápida creación de normas
provisionales . Los participantes se han centrado en sus
discusiones en el interés que les une por aumentar el
bienestar de la fauna silvestre y la conservación de los flujos
comerciales bilaterales .

La Comisión, habida cuenta del escaso tiempo que queda
hasta el 1 de enero de 1996 y en la creencia de que sería
imposible que el grupo de trabajo consiguiera sus objetivos a
tiempo, ha decidido aplazar un año la aplicación y modificar
el Reglamento para facilitar su aplicación dentro del respeto
a las normas del comercio internacional . La Comisión ha

instado también al grupo de trabajo a que aproveche este
tiempo adicional para progresar en la creación de normas
humanitarias de instalación de trampas que puedan ser
aceptadas internacionalmente .

PREGUNTA ESCRITA E-3119 / 95

de Gastone Parigi ( NI ) y Cristiana Muscardini ( NI )

a la Comisión

( 20 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 103 )

Asunto : Cometido de las Euroventanillas

Hace poco se invitó a algunos expertos en política regional
europea a participar en un congreso informativo destinado a
responsables regionales ( concejales y consejeros ) en Italia ;
entre ellos se había solicitado la participación de un
responsable de la Euroventanilla en Italia, para conocer
mejor el cometido de dichos organismos .

Curiosamente, se denegó la autorización a enviar a dicho
experto, alegando que el responsable de dicha Euroventa ­
nilla no estaba facultado para participar en este tipo de

congresos .

La Euroventanilla depende de la DG XXIII de la Comisión,
y en Italia es una estructura gestionada por otra entidad,
concretamente la Unioncamere, que fue precisamente la que
denegó la autorización a participar en el congreso .

Hasta hoy se pensaba que la misión de la Euroventanilla era
la de informar ; desearíamos por tanto conocer la opinión de
la Comisión sobre la actividad de la Euroventanilla, y si
considera válido el motivo aducido para no enviar a ningún
representante al congreso, a pesar de la solicitud en este
sentido y de que su aportación habría podido suponer una
valiosa contribución al desarrollo de las relaciones entre

empresas, entes locales y Unión Europea .

4 . 3 . 96 1 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 59

Respuesta del Sr . Papoutsís

en nombre de la Comisión

( 10 de enero de 1996 )

La Comisión desea confirmar a su Señoría que en 1987
instituyó la red de Centros Europeos de Información
Empresarial ( CEIE ) con el objetivo de proporcionar a las
empresas un acceso directo a la información comunitaria,
confiando a cada CEIE la tarea de informar, ayudar y
aconsejar a las PYME deseosas de sacar partido de las
oportunidades que ofrece el gran mercado único .

Para la puesta en marcha de estas tareas, la Comisión
decidió instalar los CEIE en diferentes estructuras de

acogida, como cámaras de comercio y organismos de
desarrollo regional, que ofrecen a los CEIE un apoyo
importante en términos de logística, personal y experien ­
cia .

Incumbe además a la Comisión coordinar actividades de la

red y contribuir financieramente a su funcionamiento,
insistiendo sobre la importancia que tiene para los CEIE el
proporcionar directamente servicios a las empresas .

En el caso particular de una participación en un coloquio de
representantes de las autoridades regionales, la Comisión ya
había respondido oralmente a los organizadores de la
reunión que la participación de los CEIE en cuestión no
dependía de ella . Al no disponer los CEIE de recursos
humanos y materiales propios, dependen en el terreno
jurídico y financiero de su estructura de acogida . De ahí que
los responsables de los CEIE que quieren participar en
cualquiera de las reuniones deben solicitar — en ciertos
casos — una autorización de sus respectivas estructuras de
acogida .

Aunque no puede interferir en los motivos que originaron
esta negativa, la Comisión se ha puesto en contacto con la
estructura de acogida para profundizar sobre las motivacio ­
nes que habían inducido a rechazar la autorización al
responsable del CEIE . A juicio de la Comisión parece que
dichas motivaciones responden más a cuestiones de orden
material ( los plazos de las invitaciones, principalmente ) que
a una divergencia sobre las tareas del CEIE . Por otra parte,
un representante de la red de los CEIE a nivel nacional
participó en este evento .

PREGUNTA ESCRITA E-3 120 / 95

de Johanna Maij-Weggen ( PPE )

a la Comisión

( 20 de noviembre de 1995 )

96 / C 66 / 104

Asunto : Situación de los derechos humanos en Guinea

Ecuatorial

1 . ¿ Tiene conocimiento la Comisión del informe muy
crítico de Amnistía Internacional sobre la situación de los

derechos humanos en Guinea Ecuatorial ?

2 . ¿ Tiene conocimiento también la Comisión de la
conclusión a la que llega Amnistía Internacional de que,
desde que se reanudó en 1994 la ayuda de los países
donantes, también de la Unión Europea, ha empeorado
considerablemente la situación de los derechos humanos en

Guinea Ecuatorial ?

3 . Al reanudar la ayuda a Guinea Ecuatorial, ¿ planteó la
Comisión condiciones referentes a una mejora duradera de
la situación de los derechos humanos ?

4 . En caso negativo, ¿ está dispuesta la Comisión a
formular tales condiciones y a sacar las necesarias conclu ­
siones de ello ?

5 . En caso afirmativo, ¿ qué conclusiones saca la Comi ­
sión del informe de Amnistía Internacional ?

Respuesta del Sr . Pinheiro
en nombre de la Comisión

( 18 de diciembre de 1995 )

1 . La Comisión ha tenido conocimiento del informe

crítico de Amnistía Internacional sobre la situación de los

derechos humanos en Guinea Ecuatorial .

2 . Conviene precisar que, dada la persistencia en la
violación de los derechos humanos en Guinea Ecuatorial, no
ha podido la Comisión, desde 1992 llevar a cabo los
proyectos y programas de cooperación previstos con arreglo
al Convenio de Lomé en el marco del programa indicativo
nacional .

3 . Por las razones aducidas, la Comisión, hasta el día de
hoy, no ha puesto en marcha el programa indicativo
nacional del 7 o FED, ni ha empleado la cantidad inicial ­
mente asignada en virtud del apoyo al Programa de ajuste
estructural .

4 y 5 . La Comisión, en estrecha conexión con los Estados
miembros, continuará siguiendo de cerca la evolución de la
situación en materia de derechos humanos en este país .
Conforme a la resolución adoptada por el Parlamento el 12
de octubre de 1995, la Comisión únicamente puede proyec ­
tar, en las circunstancias actuales, la movilización de los
fondos del programa indicativo nacional del 7 o FED para las
acciones que aspiran a mejorar las condiciones de vida de la
población, en particular de la más desfavorecida .

N° C 66 / 60 [ Js Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

PREGUNTA ESCRITA P-3 124 / 95

die Per Stenmarck ( PPE )

a la Comisión

( 15 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 105 )

Asunto : Prácticas fraudulentas

La prensa sueca comenta en la actualidad el próximo
informe del Tribunal de Cuentas y hace referencia, entre
otros aspectos, al fraude generalizado, conocido ya desde
hace tiempo, en el sector de las frutas y hortalizas . Los
auditores, por ejemplo, han descubierto que la Unión
Europea compra importantes cantidades de frutas podridas
por las que abona subvenciones .

Otro ejemplo sorprendente de la forma en que se gasta el
dinero de la Unión es el establecimiento de la red informática

BC-Net cuyo coste asciende en la actualidad a unos 100
millones de coronas suecas, pero todo parece indicar que
únicamente se han formado 20 contratos con pequeñas

empresas .

¿ Qué se propone hacer la Comisión para poner fin a esta
utilización fraudulenta de los recursos financieros de la

Unión ?

¿ No cree la Comisión que ha llegado la hora de actuar
enérgicamente en vez de utilizar buenas palabras y que debe
intentar eliminar estas prácticas fraudulentas ?

Respuesta del Sr . Papoutsís

en nombre de la Comisión

( 18 de diciembre de 1995 )

En relación con el sector de frutas y hortalizas, el informe del
Tribunal de Cuentas apunta algunos casos de irregularida ­
des en relación con la retirada de frutas y hortalizas . El
control es competencia, en primer lugar, de los Estados
miembros y, por consiguiente, estas irregularidades se deben
de haber producido como resultado de algunos sistemas de
control nacionales inadecuados .

La Comisión ya ha señalado un gran número de irregulari ­
dades en su informe al Consejo y al Parlamento relativo a las
actividades de control de la aplicación de la normativa
comunitaria sobre frutas y hortalizas ( 1 ). Como se indica en
el informe citado, desde 1994, la Comisión ha emprendido
una serie de tareas con el fin de recaudar las cantidades

correspondientes a actividades irregulares .

En una acción de más largo alcance, la Comisión ha
propuesto la reforma de la normativa común en este sector,
limitando el recurso a las retiradas y reforzando al mismo
tiempo el papel de las organizaciones de productores . Se ha
decidido también la creación de un cuerpo específico de
controladores de frutas y hortalizas que tiene como finali ­
dad limitar el riesgo de una mala utilización de los

recursos .

Contrariamente a lo que pudiera hacer pensar el encabeza ­
miento de esta pregunta, el Tribunal de Cuentas no
menciona ningún tipo de fraude en sus comentarios sobre la
red de cooperación empresarial . En su respuesta al Tribunal

de Cuentas, la Comisión señalaba que las cifras menciona ­
das se basaban en la información obtenida a partir de un
número limitado de miembros de la red de cooperación
empresarial y que, por tanto, estas cifras no eran represen ­
tativas de la actividad global de la red .

La red de cooperación empresarial es una red de 400
consultores apoyada por un sistema informático . Su finali ­
dad es la de ayudar a las PYME en la búsqueda confidencial
de socios para negocios transnacionales . Los gastos de
explotación presupuestados para la red de cooperación
empresarial se han reducido aproximadamente a un millón
de ecus por año y es importante señalar que los miembros de
esta red tienen que pagar una cuota anual básica de 600 ecus
desde enero de 1993 . Un informe elaborado por auditores
externos en 1992 indicaba que la introducción y aceptación
de esta cuota constituiría una prueba de la utilidad de la
red .

Desde el comienzo del proyecto de la red de cooperación
empresarial en 1988, se han estudiado unas 90 000 solici ­
tudes y ofertas de cooperación, lo que muestra la demanda
existente de este servicio entre las PYME .

í 1 ) COMÍ94 ) 271 .

PREGUNTA ESCRITA E-3 128 / 95

de Ian White ( PSE )

a la Comisión

( 20 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 106 )

Asunto : Consejos sobre salud para los viajeros

En Consejos sobre Salud para los Viajeros, editado en abril
de 1994 por el Ministerio de Sanidad y la Oficina Central de
Información del Reino Unido, se aconseja a los ciudadanos
de la Unión Europea que soliciten tratamiento al Organismo
de Seguridad Social griego ( IKA ) que, en caso de que deban
pagar « algún servicio prestado ... se aseguren de pedir un
recibo marcado con un número perforado ». Si este número
no figura, el recibo es supuestamente ilegal . Al parecer esto
no sucede en otros Estados miembros . ¿ Tiene intención la
Comisión de tomar medidas a fin de asegurar la uniformi ­
dad de trato para los ciudadanos de la Unión Europea en
relación con la presentación de recibos médicos en el Estado
miembro correspondiente ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(5 de enero de 1996 )

En el Reglamento ( CEE ) n° 1408 / 71 ( ) no se prevé un
régimen común de seguridad social, sino que se permite la
subsistencia de los diferentes regímenes nacionales . El
Tribunal de Justicia ha puntualizado en varias ocasiones ( 2 )
que el artículo 51 del Tratado CE, que constituye el
fundamento jurídico del mencionado Reglamento, permite
la subsistencia de diferencias entre los diversos regímenes de
seguridad social de los Estados miembros .

4 . 3 . 96 LES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 61

Sin embargo hay que observar que el Derecho comunitario,
concretamente en los artículos 48 a 51 del Tratado CE y el
artículo 3 del Reglamento ( CEE ) n° 1408 / 71, no permite que
en los regímenes nacionales se establezca discriminación
alguna, directa o indirecta, entre los trabajadores de los
Estados miembros .

Por consiguiente, en la medidá en que el régimen griego, tal
como expone su Señoría, no discrimina entre los trabaja ­
dores comunitarios, no puede verse afectado por el Derecho
comunitario .

í 1 ) DO n " L 149 de 5 . 7 . 1971, y versión consolidada en el DO n°

C 325 de 10 . 12 . 1992 .

( 2 ) Decreto de 15 de enero de 1986, Pinna, 41 / 84 .

PREGUNTA ESCRITA E-3 135 / 95

de Claude Desama ( PSE )

a la Comisión

( 20 de noviembre de 1995 )

{ 96 / C 66 / 107 )

Asunto : Aplicación de los artículos 273, apartado 2 y 278,

apartado 3 del Reglamento ( CEE ) n° 2454 / 93

La actividad principal de la filial en Verviers de la empresa de
transportes internacionales S.A. Saima-Avandero, consiste
en gestionar un depósito aduanero privado del tipo B. La
empresa obtuvo una autorización del procedimiento simpli ­
ficado ( número de certificado de desgravación 1207, D.L.

1 / 8148 del 16 . 5 . 1995 ) para todos los movimientos
relativos al mencionado depósito ( entrada o salida de
mercancías ).

Con las nuevas disposiciones de los artículos 273, apar ­
tado 2 y 278, apartado 3 del Reglamento ( CEE ) n° 2454 /
93 i 1 ), deja de estar autorizado dicho procedimiento . De este
modo, el declarante deberá efectuar su propia declaración
por adelantado y con el vehículo, lo que conlleva una
complicación del procedimiento, un incremento considera ­
ble de los gastos de envío y una mayor dilación en el reparto .
Con el procedimiento simplificado, sin embargo, no se tarda
más de media hora en realizar las operaciones de pago de los
derechos de aduana, mientras que actualmente es necesario
invertir media jornada .

Por consiguiente, las nuevas disposiciones ponen en peligro
la supervivencia de esta empresa que cuenta con el último
depósito aduanero privado de la región de Verviers, una
zona fronteriza . Además de este caso en concreto, ¿ tiene
previsto la Comisión tomar medidas a fin de a corregir las
imperfecciones de este nuevo Reglamento ?

Respuesta del Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 18 de diciembre de 1995 )

La última modificación del artículo 272 del Reglamento de
la Comisión ( CEE ) n° 2454 / 93 adecúa las disposiciones del
Código Aduanero Comunitario respecto de la combinación
de los regímenes de depósito aduanero de despacho local y
del tipo B a las normas que eran de aplicación antes del 1 de
enero de 1 994 . Esta modificación no afecta a las condiciones

para utilizar los procedimientos simplificados .

Se establecieron distintos tipos de depósitos para facilitar el
uso de los regímenes aduaneros . En la legislación comuni ­
taria se prevén actualmente seis tipos de depósito ( tipos A a
E ). En los depósitos del tipo B no es necesario que el
depositario lleve la contabilidad de existencias ya que se
aplica el régimen sobre la base de documentos de acceso que
conserva la aduana . No obstante, se consideró que la
aplicación de regímenes simplificados cuando se trata de un
depósito B es incompatible con las responsabilidades del
depositario, ya que sólo se pueden permitir los procedimien ­
tos simplificados si las autoridades aduaneras pueden
realizar las pertinentes comprobaciones de la contabilidad
del solicitante . En consecuencia, los procedimientos simpli ­
ficados únicamente se pueden aplicar a los depósitos de tipo
distinto del B.

Por lo tanto, cuando se cumplan las condiciones para usar
los procedimientos simplificados porque la contabilidad de
existencias del depositario permite el control aduanero,
sería provechoso aplicar los regímenes de despacho local
junto con los procedimientos de un depósito que no sea del
tipo B, muy probablemente los de los depósitos tipo A o C.
Por ello, parece recomendable que la empresa de que se trate
solicite un régimen de depósito aduanero del tipo a o C,
combinándolo con el procedimiento de despacho local .
Parece que utilizar estos dos procedimientos de esta manera
debería ser ventajoso para los depositarios ya que facilitaría
una aplicación más uniforme y favorable de las normas a los
interesados .

PREGUNTA ESCRITA E-3 136 / 95

de Jaak Vandemeulebroucke ( ARE )

a la Comisión

( 20 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 108 )

Asunto : Distorsión de la competencia

¿ Está la Comisión al corriente del acuerdo vigente en el

imperfecciones de este nuevo Reglamento ? sector del trabajo temporal, según el cual las asociaciones

afiliadas a la federación profesional deben aplicar tarifas
(') DO n° L 253 del 11 . 10 . 1993, b . 1 . mínimas ?

N° C 66 / 62 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

¿ Considera la Comisión que este acuerdo respeta el derecho
comunitario ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(5 de enero de 1996 )

La Comisión no está al corriente de posibles contactos entre
los miembros de la federación activa en el sector del trabajo
temporal y que pudieran suponer una infracción del
Derecho comunitario . Por lo tanto, ruega al Sr . Diputado
que proporcione información detallada a la Comisión sobre

este asunto .

PREGUNTA ESCRITA P-3 141 / 95

de Hiltrud Breyer ( V )

a la Comisión

( 15 de noviembre de 1995 )

{ 96 / C 66 / 109 )

Asunto : Resultados del Grupo de trabajo ad hoc del

Comité de especialidades farmacéuticas sobre las
pildoras anticonceptivas que contienen destoden y
desogestrel

1 . ¿ Por qué ha aplazado el Comité de especialidades
farmacéuticas su decisión sobre las « minipíldoras anticon ­
ceptivas »? ¿ Qué razones ha aducido para adoptar esta
medida ?

2 . ¿ Qué normativa se ha aplicado y se aplica en materia
de responsabilidad civil e indemnización ?

3 . ¿ Quién será responsable de las tromboembolias y
fallecimientos que se produzcan hasta que el Comité de
especialidades farmacéuticas adopte su decisión final ?

4 . ¿ Tiene el Comité de especialidades farmacéuticas la
intención de realizar sus propias investigaciones o piensa
adoptar su decisión únicamente sobre la base de las
investigaciones de la industria afectada ?

5 . ¿ Se aplicarán en el caso de las minipíldoras anticon ­
ceptivas los mismos análisis de riesgo y beneficio ( Directiva
75 / 319 / CEE del Consejo, de 20 de mayo de 1975 ) que en el
caso de los medicamentos tradicionales, a pesar de existir un
número suficiente de preparados alternativos totalmente
eficaces y de que las pastillas anticonceptivas no son
medicamentos que se utilicen para combatir una enferme ­
dad ?

6 . ¿ Qué opinión le merece al Comité de especialidades
farmacéuticas el estudio de la OMS en el que se señala que
los riesgos que se corren son inaceptables ?

7 . ¿ Qué opinión le merecen al Comité de especialidades
farmacéuticas las investigaciones del Dr . Jick ( Centro
Universitario de Boston ) en las que se señala que el riesgo de
trombosis es doble ?

8 . ¿ Sabe el Comité de especialidades farmacéuticas que el
Dr . Spritzer ha señalado que no existe motivo de alarma y
que sus investigaciones han sido cofinanciadas por la
empresa Schering con aproximadamente 10 millones de

marcos alemanes ? ¿ Qué opinión le merece a la Comisión
este conflicto de intereses manifiesto ?

9 . En caso de que se realicen investigaciones propias o se
encarguen, ¿ quién las llevará a cabo y cómo se garantizará su
financiación ?

Respuesta del Sr . Bangemann

en nombre de la Comisión

( 14 de diciembre de 1995 )

En la reunión de los días 17 a 19 de octubre de 1995, el
comité científico sobre medicamentos de uso humano de la

Agencia Europea para la Evaluación de Medicamentos

( Comité de Especialidades Farmacéuticas ) centró su aten ­
ción en tres estudios no publicados que sugerían que había
un riesgo mayor ( aunque todavía bajo ) de tromboembolia
venosa vinculado a las pildoras anticonceptivas de tercera
generación ( que contienen dosis bajas de desogestrel o
gestoden ). En los Estados miembros se comercializan siete
productos que contienen estas hormonas .

Los estudios incluían un estudio multinacional realizado

para la Organización Mundial de la Salud ( OMS ), un
estudio de grupo a partir de una comparación de registros
realizado por el Profesor H. Jick y un estudio transnacional
del Profesor W. O. Spitzer .

En la reunión de los días 17 a 19 de octubre de 1995 se

desarrolló una discusión preliminar con los investigadores
que habían tomado parte en los tres estudios . Se les pidió
que realizaran una declaración de interés . A continuación,
los miembros analizaron la información y se acordó celebrar
una reunión especial del Comité de especialidades Farma ­
céuticas el 26 de octubre de 1 995 . En esta reunión, el Comité
consideró que, a la vista de los datos disponbiles, no era
aconsejable retirar dichos productos . Se pidió a las empresas
interesadas que facilitaran nueva información, que será
analizada en breve por el Comité . Se propusieron mensajes a
los médicos y usuarios en una declaración de la postura del
Comité dirigida a los Estados miembros y a los titulares de
autorizaciones de comercialización .

Estos productos farmacéuticos son autorizados por las
autoridades de los Estados miembros . La autorización no

afecta a la responsabilidad civil o penal del fabricante o de la
persona responsable de comercializar el producto . Los
riesgos a los que se hace referencia no son específicos de
estos productos y los estudios se limitan a sugerir simple ­
mente un incremento de una patología ya existente . Cabe
señalar que dicho aumento es muy inferior al causado por
un embarazo o por fumar .

El Comité no realiza por sí mismo investigaciones médicas .
Las opiniones del Comité se basan en estudios facilitados y
pedidos a solicitantes o titulares de autorizaciones de
comercialización . Esto incluye todos los estudios realizados
por equipos médicos independientes u organizaciones como
la OMS . En el contexto del Programa Biomed se podría
prever la realización de estudios adicionales .

4 . 3 . 96 1 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 63

PREGUNTA ESCRITA E-3 150 / 95

de Maartie van Putten ( PSE )

a la Comisión

( 22 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 110 )

Asunto : Project for Integrated Watershed Management in

Doon Valley ( ALA / 90 / 14 )

En su respuesta a las preguntas E-1685 / 94, E-1686 / 94 y
E-1987 / 94 f 1 ), Comisión manifiesta que tiene la intención
de realizar un estudio, recurriendo a una ONG local, sobre
las consecuencias socioeconómicas del proyecto « Integrated
Watershed Management in Doon Valley » ( ALA / 90 / 14 ).

1 . ¿ Puede indicar la Comisión si ya se ha realizado este
estudio o en qué fase se encuentra la realización del
mismo ?

2 . ¿ Está dispuesta la Comisión a presentar un informe
sobre el estudio y / o los resultados del mismo ?

3 . Si ya se ha concluido el estudio, ¿ puede indicar la
Comisión de qué forma han repercutido los resultados
de la investigación en la continuación del proyecto ?

concepto de participación comunitaria en su trabajo . Los
campesinos están adquiriendo mayores competencias y
adoptando iniciativas como continuación de las actividades
de formación . Se ha dado mayor relieve al principio de no
discriminación entre los sexos, y las mujeres están asu ­
miendo más responsabilidades . La interacción de las muje ­
res con el personal del proyecto ha permitido mejorar la
planificación y ejecución de los elementos del proyecto
relacionados con la no discriminación entre los sexos ; en lo
que respecta a la experiencia profesional, diversos grupos,
organizaciones y personas competentes se han incorporado,
a través del equipo de asistencia técnica, al proyecto en
labores de formación, orientación e interacción, ampliando
así las perspectivas del personal y de la comunidad local .

El informe final puede enviarse a quien lo solicite .

PREGUNTA ESCRITA E-3 160 / 95

de Giuseppe Rauti ( NI )

a la Comisión

( 22 de noviembre de 1995 )
(') DO n° C 24 de 30 . 1 . 1995, p . 9 . ( 96 / C 66 / 111 )

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 13 de diciembre de 1995 )

Una conocida organización no gubernamental india ( PRIA :

« Participatory Research in Asia »), con experiencia en los
planteamientos participativos comunitarios, ha realizado
recientemente un estudio de las consecuencias socioeconó ­

micas de este proyecto . La Comisión espera recibir el
informe correspondiente antes de finales de 1995 .

La información proporcionada por los consultores indica
que en el proyecto del valle del Doon se aplican técnicas de
evaluación de la participación rural como instrumento
básico de la participación comunitaria . Las comunidades de
aldea intervienen activamente en la planificación de sus
localidades . Han constituido asociaciones de aldeas para
asumir la responsabilidad de la ejecución del proyecto y
están empezando a adquirir competencias . Se han creado
también tres unidades para supervisar y coordinar las
actividades del proyecto ( una unidad de formación partici ­
pativa, una unidad de planificación y una unidad de
supervisión ), que contribuirán a intensificar la participación
comunitaria en las iniciativas de desarrollo .

Llegan noticias de cambios positivos . El personal del
proyecto está asumiendo e interiorizando plenamente el

Asunto : Importación de calzado de China y oriente

¿ Es consciente la Comisión de la gravísima crisis por la que
atraviesa la industria del calzado en Barletta ( Barí ), cuyo
volumen de negocios y cuyas exportaciones han caído en un
20 % y en un 25 %, respectivamente, en los primeros nueve
meses de 1995 ?

Una vez más — como se desprende de las declaraciones de
Giuseppe Cortellino, propietario de COFRA y presidente de
la asociación de industrias del calzado de Bari ( véase « El
Mondo » —30 de octubre — 5 de noviembre de 1995 —

artículo de Claudio Porneo ) — la crisis puede atribuirse, sea
al traslado de industrias a países donde la mano de obra es
20 veces más barata que en Italia, sea a las ingentes
exportaciones de oriente . Basta pensar que, en 1994, de 786
millones de pares de zapatos importados en la Unión
Europea, 316 millones — equivalentes al 40 % — procedían
de China . Si se añaden las exportaciones de Tailandia y de
Indonesia, el volumen es de 476 millones de pares, equiva ­
lentes al 60 % del total ; mientras que un obrero del calzado
cuesta 3 millones al mes en Italia, en China cuesta algo más
de 150 000 liras .

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión frente a una crisis
que afecta por igual a toda la industria del calzado
europea ?

N° C 66 / 64 I ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

Respuesta del Sr . Brittan
en nombre de la Comisión

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 18 de diciembre de 1995 ) (5 de enero de 1996 )

La Comisión es plenamente consciente de las dificultades
con las que se encuentra actualmente la industria comuni ­
taria del calzado . Conviene indicar que, a pesar del hecho de
que muchos sectores de esta industria han realizado un
esfuerzo que ha dado fruto y lo sigue dando, estos sectores
siguen siendo sensibles .

Esta sensibilidad y la creciente amenaza que representan las
importaciones procedentes de China, que incluso se ha
agudizado más por las especiales características de la
economía de dicho país, fueron las razones por las que el
Consejo, respondiendo a una propuesta de la Comisión,
impuso continentes de importación a algunas categorías del
calzado chino en marzo de 1994 .

Además, la Comisión sigue comprometida con la adopción
de medidas decisivas contra las prácticas comerciales
desleales de los productores extranjeros y de terceros países .
Por ello, actualmente la Comisión lleva a cabo una
investigación de antidumping, iniciada por la industria
europea del calzado, en las importaciones de calzado de
China, Indonesia y Tailandia .

Por otra parte, Su Señoría puede tener la seguridad de que la
Comisión sigue actuando para mejorar el acceso de los
productores del calzado comunitarios a los mercados
extranjeros .

PREGUNTA ESCRITA E-3 168 / 95

de Susan Waddington ( PSE )

a la Comisión

( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 112 )

Asunto : Política de salud pública — Síndrome de post ­

polio

Normalmente, se ha creído que la poliomielitis era una
enfermedad autolimitante sin consecuencias a largo plazo .
Recientemente, se ha descubierto que conlleva una segunda
fase degenerativa ( síndrome postpolio ) que afecta aproxi ­
madamente al 50 % de los supervivientes 30 años después de
la infección inicial . Los efectos más negativos del síndrome
postpolio normalmente se diagnostican equivocadamente
como condiciones degenerativas rápidamente cambiantes,
como por ejemplo la enfermedad de la neurona motora . Los
diagnósticos equivocados y los tratamientos inadecuados
causan a los pacientes graves daños . En los Estados Unidos,
Nueva Zelandia y Australia se llevan a cabo amplias
campañas de investigación y concienciación para que los
profesionales de la salud sean conscientes del síndrome
postpolio .

¿ Cuál es el punto de vista de la Comisión sobre el síndrome
postpolio ? ¿ Tiene acceso la Comisión a las estadísticas
epidemiológicas relativas a la incidencia del síndrome
postpolio en la Unión Europea y conoce la Comisión la
existencia de algún grado de cooperación por parte de los
profesionales de la salud europea en este ámbito ?

Dado que no existe actualmente control epidemiológico de
las enfermedades transmisibles a escala comunitaria, con
excepción del SIDA, la Comisión no dispone de información
particular sobre el síndrome post-polio . La poliomielitis,
enfermedad viral que puede producir una parálisis que
aquejará a la persona durante toda su vida, figura entre las
enfermedades que deben erradicarse de aquí al año 2000,
según los objetivos de la Organización Mundial de la Salud

( OMS ). En este marco, el control que realiza la oficina
regional de la OMS para Europa de los casos de parálisis
flácida, sólo algunos de los cuales son imputables al
poliovirus salvaje, no informa de casos de síndrome
post-polio . Por otra parte, es muy problemática la recogida
de información fiable en la materia en cada Estado

miembro .

PREGUNTA ESCRITA E-3 170 / 95

de Susan Waddington ( PSE )

a la Comisión

( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 113 )

Asunto : Normas de seguridad — Aparcamientos para

caravanas

Actualmente, no existe ninguna legislación europea que
garantice unas normas mínimas de seguridad en los apar ­
camientos para caravanas en la Comunidad y, por lo tanto,
las normas son diferentes en los distintos Estados miembros .

Por ejemplo, algunos Estados miembros regulan la distancia
que debe existir entre las caravanas como medida de
prevención de incendios, otros no lo hacen y, en estos casos,
se dan situaciones de saturación peligrosas .

¿ Cuál es el punto de vista de la Comisión sobre esta cuestión
y qué acciones tiene previstas la Comisión para garantizar el
cumplimiento de unas normas mínimas de seguridad en los
aparcamientos para caravanas en el conjunto de la Comu ­
nidad ?

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

(8 de enero de 1996 )

La Comisión no tiene conocimiento de la existencia de

accidentes o riesgos específicos relacionados con los terre ­
nos para caravanas . Como bien señala Su Señoría, las
autoridades nacionales tienen competencias exclusivas en la
materia . Por el momento, la Comisión no tiene intenciones
de emprender acción alguna en dicho ámbito .

4 . 3 . 96 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 65

PREGUNTA ESCRITA E-3 173 / 95

de Arthur Newens ( PSE )

a la Comisión

( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 114 )

Asunto : Proyectos de ayuda en Indonesia

¿ Podría informar la Comisión acerca de los proyectos
financiados en Indonesia con apoyo financiero de la Unión
Europea o de los Estados miembros ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 22 de diciembre de 1995 )

La Comisión remitirá directamente a Su Señoría y a la
Secretaría del Parlamento un cuadro con la información

solicitada .

de trabajo . En sus reuniones de Essen y Cannes, el Consejo
Europeo perfiló una estrategia europea para el empleo y fijó
específicamente cinco prioridades de acción en materia de
reforma del mercado de trabajo, entre las que figuran las
medidas en favor de los sectores particularmente afectados
por el desempleo . En concreto, uno de los sectores mencio ­
nados es el de los desempleados de larga duración, a los que
se deberían aplicar diversas medidas que respondieran a las
diferentes exigencias y características de este heterogéneo

grupo .

El Consejo instó a los Estados miembros a incorporar estas
recomendaciones en el marco de programas plurianuales
para el empleo, teniendo en cuenta las características de sus
sistemas de empleo y de su situación económica y social .
También exhortó a la Comisión y al propio Consejo a seguir
con atención la evolución del empleo, a examinar las
correspondientes políticas de los Estados miembros y a
elevar un informe anual al Consejo Europeo sobre los
avances logrados en el mercado de trabajo . En este contexto,
la Comisión tomará particularmente en consideración los
problemas y las políticas relativas a los desempleados de
larga duración .

Por lo que respecta a la financiación de la ayuda económica
de los Estados miembros, la Comisión no suele ser infor ­
mada por éstos de sus iniciativas bilaterales . En el Informe que adoptó en octubre de 1995 sobre la
aplicación de la Recomendación de Essen : « La estrategia
europea en favor del empleo : progresos recientes y perspec ­
tivas » ( J ), la Comisión hizo hincapié en la necesidad de
reforzar la atención sobre los sectores más afectados, en

PREGUNTA ESCRITA P-3 180 / 95 especial, « los desempleados de larga duración que deberían

haber recibido una oportunidad de formación, rehabilita ­

de Jorge Hernández Mollar ( PPE ) ción o inserción antes de alcanzar el umbral del desempleo

a la Comisión de larga duración ».

PREGUNTA ESCRITA P-3 180 / 95

de Jorge Hernández Mollar ( PPE )

a la Comisión

( 21 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 115 )
Por otra parte, la elaboración del Programa de la Comisión
denominado Ergo II, que aborda las acciones y la investi ­

informe solicitado en la Resolución gación para combatir el desempleo de larga duración, está a

de empleo coherente punto de finalizar y sus conclusiones serán presentadas con

ocasión de una conferencia que se celebrará en mayo de

Asunto : Situación del informe solicitado en la Resolución

sobre estrategia de empleo coherente

En la Resolución del Parlamento Europeo sobre una
estrategia de empleo coherente para la Unión Europea

( A4-166 / 95 ), el punto 22 pide a la Comisión que presente
como prioridad un informe sobre el posible efecto de
compensación entre la jubilación anticipada y la contrata ­
ción de desempleados de larga duración .

1 . ¿ Puede la Comisión decirnos si ya ha preparado este
informe ?

2 . ¿ Qué enfoque piensa darle ?

3 . ¿ Cuál es la situación de dicho pedido ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(5 de enero de 1996 )

El desempleo de larga duración es una de las lacras que más
preocupa a la Comisión en lo relativo al empleo y al mercado

1996 . Esta conferencia tendrá como objetivo informar a los
Estados miembros de las múltiples acciones existentes,
identificar y evaluar las experiencias positivas y favorecer su
multiplicación .

Por lo que se refiere a la jubilación anticipada, la Comisión
llama la atención de Su Señoría sobre :

— la Recomendación del Consejo de 10 de diciembre de

1982, relativa a los principios de una política comuni ­
taria sobre la edad de jubilación ( 2 );

— los Informes de 1986 y de 1992 sobre la aplicación de la

Recomendación, dirigidos por la Comisión al Con ­
sejo ;

— la Recomendación del Consejo de 27 de julio de 1992,

relativa a la convergencia de los objetivos y políticas de
protección social ( 3 ); y

N° C 66 / 66 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

— la Resolución del Consejo de 30 de junio de 1993, sobre

los regímenes flexibles de jubilación ( 4 );

que, entre otras medidas, preconizan la introducción
progresiva de regímenes flexibles de jubilación y prevén
objetivos generales sobre el tema . Además, se destaca que la
elaboración y la aplicación de - una política flexible de
jubilación compete a la responsabilidad de cada Estado
miembro, sujeta al respeto a las disposiciones de los
Tratados y al espíritu del principio de subsidiariedad . Todo
mecanismo de compensación eventual entre la jubilación
anticipada y la contratación de los desempleados de larga
duración corresponde, por tanto, a la responsabilidad de
cada Estado miembro .

(') COM(95 ) 465 final .

( 2 ) DO n " L 357 de 18 . 12 . 1982 .

( 3 ) DO n " L 245 de 26 . 8 . 1992 .

( 4 ) DO n° C 188 de 10 . 7 . 1993 .

PREGUNTA ESCRITA E-3 182 / 95

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisión

( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 116 )

Asunto : Registro de los intereses de los miembros de la

Comisión

Vista su respuesta a mi pregunta P-357 / 95 ( x ) en la que
afirma que ya se ha establecido un registro y visto el artículo
aparecido recientemente en el diario « The Guardian »
( Stephen Yates, 28 de octubre de 1995 ) en el que se cita a un
funcionario anónimo de la Comisión negando la existencia
de tal registro, ¿ qué medidas piensa adoptar el Presidente de
la Comisión para identificar y sancionar al funcionario de la
Comisión por acusarle de mentir ante el Parlamento
Europeo ?

PREGUNTA ESCRITA E-3 184 / 95

de Arthur Newens ( PSE )

a la Comisión

( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 117 )

Asunto : Repercusiones del sistema de información a Schen ­

gen sobre el derecho de libre circulación de
nacionales de terceros países en la Unión Euro ­

pea

Parece existir un conflicto directo entre las disposiciones de
aplicación del Acuerdo de Schengen y el derecho a la libre
circulación que establece la legislación de la Unión Europea,
dado que la definición de « extranjero » que figura en el
artículo 1 del Acuerdo de Schengen de « toda persona no
nacional de los Estados miembros de la Unión Europea » no
hace ninguna referencia a nacionales de terceros países que
disfrutan del derecho de libre circulación de conformidad

con la legislación de la Unión . Esta definición junto con las
consecuencias que se derivan de las disposiciones del sistema
de información de Schengen parecen constituir una clara
violación de la normativa de la Unión Europea relativa a la
libre circulación .

¿ Puede confirmar la Comisión que, de conformidad con la
legislación de la Unión, la entrada en vigor del Acuerdo de
Schengen el 1 de junio de 1995 no autoriza por sí misma la
imposición de restricciones al actual derecho de libre
circulación de que gozan los nacionales de terceros países de
conformidad con los Tratados Europeos ?

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión para evitar este
tipo de restricciones que se imponen a pesar de la legislación
de la Unión ?

PREGUNTA ESCRITA E-3 185 / 95

de Arthur Newens ( PSE )

a la Comisión

( 29 de noviembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 118 )
(') DO n° C 179 de 13 . 7 . 1995, p . 15 .

Asunto : Acuerdo de Schengen y libre circulación de nacio ­

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

( 14 de diciembre de 1995 )

Las declaraciones a las que se hizo referencia en respuesta a
la pregunta P-357 / 95 de Su Señoría no son competencia en
modo alguno de un funcionario anónimo . La Comisión ha
hecho público que las declaraciones de todos los miembros
de la Comisión, que cuentan con el respaldo del Secretario
General, están disponibles para cualquier inspección públi ­

ca .

nales de terceros países de conformidad con el
Tratado

Al parecer, algunos países signatarios del Acuerdo de
Schengen registran automáticamente en el sistema de
información de Schengen a cualquier nacional de terceros
países al que se le niega la entrada en sus territorios, sin tener
en cuenta si esa medida afecta a su derecho personal de libre
circulación en el resto de los Estados miembros de la Unión

Europea ( por ejemplo, como esposa de un nacional de la
Unión Europea ). Como consecuencia, la exclusión de estos
nacionales de terceros países de uno de los países signatarios
del Acuerdo de Schengen supone la exclusión automática de
todos los demás países a partir del 1 de julio de 1995, incluso
aunque antes no hubiera habido objeción alguna a la

4 . 3 . 96 I ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 67

entrada de estas personas en cualquier otro país signatario
del Acuerdo .

¿ Conoce la Comisión estos casos y, en caso afirmativo, qué
medidas piensa adoptar para impedir estas evidentes viola ­
ciones del derecho de libre circulación del que gozan los
nacionales de terceros países de conformidad con los
Tratados de la Unión Europea a causa del Acuerdo de
Schengen ?

Respuesta común a las preguntas escritas

E-3 184 / 95 y E-3 185 / 95

dada por el Sr . Monti
en nombre de la Comisión

( 24 de enero de 1996 )

La Comisión entiende que, para crear una zona de paz y
estabilidad en la región mediterránea, es esencial hallar
soluciones pacíficas a los conflictos regionales . Con este fin,
la Comisión está negociando acuerdos de asociación con la
mayoría de los países de la región . El texto del acuerdo de
asociación entre Marruecos y la Comunidad ha sido
rubricado por los negociadores y se firmará a principios de

1996 . Dentro del diálogo político previsto en el acuerdo,
cada parte podrá plantear asuntos de interés común .

La Comisión considera que la Conferencia Euromediterrá ­
nea ha abierto un proceso de consultas multilaterales que
contribuirá a la coexistencia armoniosa de las dos orillas del

Mediterráneo .

La Comisión está realizando un minucioso examen del

problema al que se refiere Su Señoría, y le informará de su
PREGUNTA ESCRITA E-3235 / 95
resultado lo más rápidamente posible .

de Glyn Ford ( PSE )

a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA E-3234 / 95 (1 de diciembre de 1995 )

de Wolfgang Kreissl-Dórfler ( V )

a la Comisión

(1 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 119 )

Asunto : Contribución a la resolución del conflicto en el

Sáhara Occidental

Tras la ocupación del Sáhara Occidental por Marruecos en

1975 y el consiguiente desplazamiento de la mayor parte de
los saharauis, mediante la intervención de las Naciones
Unidas en 1991 se logró alcanzar un alto el fuego entre
Marruecos y el Frente Polisario, el movimiento de liberación
de los saharauis .

No obstante, en la actualidad se percibe el riesgo de que
vuelvan a reanudarse las hostilidades, pues Marruecos
impide sistemáticamente la celebración del referéndum
sobre el futuro del país que debería haberse convocado tras
el alto el fuego .

Por consiguiente, con objeto de no torpedear la política de
las Naciones Unidas e impedir la reanudación de la guerra,
sería preciso convencer a Marruecos de que convoque el
referéndum .

¿ Cómo proyecta la Comisión emplear su influencia para
contribuir al éxito del plan de paz de las Naciones Unidas,
toda vez que con el Acuerdo de Asociación con Marruecos
ha intensificado la cooperación política y económica con
éste país ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 22 de diciembre de 1995 )

La Comisión sigue muy de cerca los progresos realizados por
el Secretario General de las Naciones Unidas en su búsque ­
da, en cumplimiento del mandato del Consejo de Seguridad,
de una solución pacífica, mediante un referéndum, al
conflicto del Sáhara occidental .

( 96 / C 66 / 120 )

Asunto : Sanciones a Irak

¿ Estaría dispuesta la Comisión a levantar las sanciones a
Irak en lo relativo a los envíos de alimentos y material
sanitario, ya que perjudican en primer lugar a la población y
no al Gobierno ?

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 19 de diciembre de 1995 )

El embargo comercial impuesto por las Naciones Unidas a
Iraq como consecuencia de su invasión de Kuwait de
acuerdo con la Resolución del Consejo de Seguridad n° 661
del 6 de agosto de 1990, ha hecho siempre una excepción
para el caso de la importación de suministros médicos y, por
razones humanitarias, de productos alimenticios . Mediante
la modificación del régimen de las sanciones tras el final de la
guerra del Golfo, la resolución n° 687 del Consejo de
Seguridad del 2 de abril de 1991 se permitía a Iraq la
importación de alimentos, materiales y suministros para las
necesidades básicas de la población civil siempre que dichas
importaciones fueran previamente consentidas por el Comi ­
té de sanciones del Consejo de Seguridad .

Estas resoluciones, que comprometen a los Estados miem ­
bros de la Comunidad, fueron traducidas e incluidas en la
legislación comunitaria concretamente mediante el Regla ­
mento ( CEE ) n° 2340 / 90 del 8 de agosto de 1990 ( J ). De este
modo, de acuerdo con las sanciones de las Naciones Unidas,
los reglamentos del Consejo autorizan ya la importación por
parte de Iraq de material médico básicos y alimentos siempre
que se realice en el marco de la asistencia humanitaria o de
operaciones de ayuda de emergencia .

Además, en su resolución n° 986 del 14 de abril de 1995, que
retoma y amplía disposiciones de anteriores resoluciones, el

N° C 66 / 68 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

Consejo de Seguridad, teniendo en cuenta la difícil situación
humanitaria de Iraq, ha abierto la posibilidad de vender
petróleo iraquí para permitir la compra e importación de
suministros humanitarios . Por desgracia, el gobierno iraquí
continúa negándose a aceptar esta resolución y por tanto,
debe asumir la responsabilidad de las trágicas consecuencias
humanitarias que ello conlleva .

Sin embargo, los Estados miembros y la Comisión están muy
preocupados por la situación, cada vez más grave, en que se
encuentra Iraq . Por lo tanto, la Comisión, de consuno con
los Estados miembros, suministra asistencia humanitaria a
Iraq especialmente para resolver las carencias de alimentos y
material médico . Además de la ayuda para la rehabilitación
en el norte de Iraq, la Comunidad comprometerá en 1 995 25
millones de ecus para proyectos de ayuda humanitaria que
serán ejecutados por las agencias de las Naciones Unidas y
ONG en todo el país .

í 1 ) DO n° L 213 de 9 . 8 . 1990 .

trabajo han reducido su categoría . Asimismo, la Comisión
está al corriente de que los tribunales nacionales se han
pronunciado sobre el tema general de los profesores
extranjeros, pero desconoce el contenido de los fallos .

Puesto que ciertas prácticas parecen estar cambiando y que
la Comisión necesita conocer el alcance de la aplicación de la
nueva legislación por parte de las autoridades italianas, se
inició una investigación urgente a fin de obtener informa ­
ción precisa sobre la situación actual . Asimismo se solicitará
a las autoridades italianas que, tan pronto como sea posible,
informen a la Comisión sobre la aplicación de la ley .

La Comisión no pretende renunciar al procedimiento de
infracción contra Italia, pero antes de llevar el asunto ante el
Tribunal de Justicia se debe concluir una investigación,
exhaustiva sobre la situación actual .

PREGUNTA ESCRITA E-3248 / 95

PREGUNTA ESCRITA P-3245 / 95 de Angela Billingham ( PSE )

a la Comisión
de Hugh McMahon ( PSE )

a la Comisión (1 de diciembre de 1995 )

( 29 de noviembre de 1995 ) ( 96 / C 66 / 122 )

( 96 / C 66 / 121

Asunto : Derechos humanos en China

Asunto : Trato discriminatorio contra los profesores de

lengua extranjera en la Universidad de Verona y en
el resto de Italia

Tras un debate en el Parlamento durante el Pleno de julio de

1995 y la adopción de la Resolución B4-968 / 95, ¿ puede
indicar la Comisión qué medidas ha adoptado y qué
conversaciones, en su caso, se han iniciado con las autori ­
dades italianas ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 20 de diciembre de 1995 )

Tras la Resolución del Parlamento de 13 de julio de 1995,
llegó al conocimiento de la Comisión que el Parlamento
Italiano había aprobado, con fecha de 21 de junio de este
año, una nueva Ley, n° 236, por la que se convertía y
modificaba el Decreto-Ley n° 120 . Las autoridades italianas
no informaron oficialmente a la Comisión sobre la nueva
legislación . La Comisión examinó la compatibilidad de la
nueva legislación con la legislación comunitaria y estimó que
cumplía con los requisitos que la Comisión exige para
garantizar los derechos adquiridos por los profesores
extranjeros .

Sin embargo, la Comisión, que mantiene un estrecho
contacto con los afectados, ha sabido que, en la práctica, se
han modificado algunas condiciones laborales de profesores
extranjeros, o que, en ocasiones, nuevos contratos de

¿ Tiene la Comisión conocimiento de que en China miles de
personas están encarceladas sin juicio por razón de sus
creencias religiosas y políticas ?

¿ Tiene la Comisión conocimiento del caso concreto de
Phunsog Nyidron, una monja tibetana que lleva encarcelada

17 años por razón de sus creencias políticas ? Se trata de la
condena más larga de una presa política de que se tiene
noticia en el Tíbet . Existen pruebas de las condiciones
brutales a las que está sometida Phunsog Nyidron dentro de
la prisión .

¿ Qué medidas ha adoptado la Comisión para expresar a las
autoridades chinas su condena de estas prácticas inhuma ­
nas ?

Respuesta del Sr . Brittan
en nombre de la Comisión

(5 de enero de 1996 )

La Comisión sigue muy de cerca, en estrecha colaboración
con los Estados miembros y el Parlamento, la situación de
los derechos humanos en China, y singularmente en el Tíbet .
Aprovecha todo contacto con los dirigentes chinos para
plantear este asunto . La Unión ha expuesto además regu ­
larmente, hasta la fecha, esta cuestión en el marco del
diálogo político bilateral con China, así como en el diálogo
más específico sobre los problemas relacionados con los

4 . 3 . 96 1 ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 69

derechos humanos . Está firmemente decidida a perseverar
en este empeño .

2 . ¿ Ha llegado por este hecho la Comisión Europea, al
igual que muchos otros donantes, a la conclusión de dejar en
suspenso la financiación de programas de ayuda ?

3 . ¿ Qué juicio le merece a la Comisión la actual situación
en Kenia ?

PREGUNTA ESCRITA E-3256 / 95

de Amedeo Amadeo ( NI )

a la Comisión

(1 de diciembre de 1995 ) Respuesta del Sr . Pinheiro
( 96 / C 66 / 123 ) en nombre de la Comisión

(3 de enero de 1996 )

Asunto : Accidentes de tráfico

Las estadísticas de empresas especializadas de los diferentes
Estados miembros han permitido conocer que alrededor de
una quinta parte de los accidentes mortales acaecidos en la
Unión Europea se debería a la conducción bajo el influjo del
alcohol . Además, hay que destacar que en muchos Estados
miembros todavía no se han fijado los criterios y dispositi ­
vos para efectuar el control de alcoholemia a los conducto ­
res de vehículos e incluso hay que poner de manifiesto que
todavía no se habría acordado, por lo que respecta al ámbito
de la Unión Europea, el límite máximo de alcoholemia para
los conductores de medios de transporte .

¿ No considera la Comisión que debe regular esta situación
lo más rápidamente posible mediante propuestas operativas
que habrán de incorporar de manera uniforme todos los
Estados miembros a su legislación ?

Respuesta del Sr . Kinnock
en nombre de la Comisión

(1 de enero de 1996 )

Se ruega a Su Señoría se refiera a la respuesta conjunta de la
Comisión a las preguntas escritas E-2558 / 95 y E-2600 / 95,
formuladas por el Sr . Sisó Cruellas y otros ( J ).

(') Véase la página 16 del presente Diario Oficial .

PREGUNTA ESCRITA E-3258 / 95

de Johanna Maij-Weggen ( PPE )

a la Comisión

(1 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 124 )

Asunto : Desaparición de dinero en el Banco Central de

Kenia

1 . ¿ Está informada la Comisión de que el Tribunal de
Cuentas keniano ha constatado la desaparición de 400
millones de florines holandeses en el Banco Central de

Kenia ?

1 . A la Comisión le consta que en el informe del
Interventor General de Kenia sobre el ejercicio presupues ­
tario 1993-1994 se afirma que se ha descubierto en el
Ministerio de Hacienda la existencia de sustanciales débitos

directos, por un importe total de 14 775 millones de chelines
kenianos ( 200 millones de ecus, no autorizados por el Banco
de Kenia . A la fecha de la firma del informe ( 27 de julio de

1995 ), no se habían facilitado al Interventor General los
justificantes necesarios de estos pagos .

El ministerio de Hacienda keniano reaccionó ante este

informe del Interventor General asegurando que ofrecería
una explicación detallada del uso de los citados 14 775
millones de chelines kenianos a la Comisión de Presupuestos
del Parlamento keniano y que el Gobierno había adoptado
medidas para recuperar los fondos perdidos .

2 . La Comisión no tiene conocimiento de que los
donantes hayan suspendido, a raíz de esta información, la
financiación de los programas de ayuda . La Comisión
suspendió en 1991, junto con los principales donantes, toda
ayuda a la balanza de pagos de Kenia, debido a la falta de
progresos en el terreno político y económico . La situación
no ha cambiado y la Comisión ha subrayado en todo
momento la importancia de una actuación convincente del
Gobierno keniano para instaurar una correcta administra ­
ción e impedir que en el futuro puedan producirse malver ­
saciones semejantes .

3 . La Comisión, en estrecha coordinación con los Esta ­
dos miembros, está aprovechando todas las oportunidades
para transmitir al Gobierno keniano su preocupación por la
reciente evolución de la situación política, económica y de
los derechos humanos . La reunión del grupo consultivo de
julio de 1995 y la enérgica declaración emitida por la
Comisión junto con todos los demás donantes han de
disipar toda duda que las autoridades kenianas pudieran
albergar acerca de la importancia que la Comisión otorga a
la estrecha relación de la política de desarrollo y la
cooperación con el respeto y el disfrute de los derechos
humanos fundamentales y con la aplicación de los principios
democráticos, la consolidación del Estado de Derecho y la
correcta administración .

N° C 66 / 70 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3262 / 95

de Christine Oddy ( PSE )

a la Comisión

(6 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 125 )

Asunto : MG Gas Products ( Grupo Hoechst )

¿ Está informada la Comisión de que la compañía británica
MG Gas Products de Coleshill, subsidiaria de la empresa
alemana Messer Griesheim GmbH, que forma parte del
grupo Hoechst,

— intenta romper un acuerdo alcanzado con el sindicato

británico Transport and General Workers Union,

— intenta dividir MG Gas Products en empresas de menor

tamaño y emplear a los trabajadores de un mismo lugar
de trabajo en diferentes empresas, con el fin de dividir a
dichos trabajadores, y

— al hacer esto, pretende ignorar la Directiva sobre

derechos adquiridos ( normas TUPE ), no comunicando
la información requerida ?

¿ Qué medidas piensa adoptar la Comisión para asegurar
que se cumple la Directiva citada ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(4 de enero de 1996 )

Se plantearon dos problemas : el reconocimiento de un
sindicato y la aplicación de la Directiva 77 / 187 / CEE (*)
relativa a las transferencias de empresas .

Para empezar, conviene recordar, que no hay ninguna
norma de derecho comunitario que regule las cuestiones de
reconocimiento de los sindicatos por parte de los empresa ­
rios o, en general, el derecho de asociación y de negociación
colectiva o las libertades sindicales . La Carta Comunitaria

de los derechos sociales fundamentales de los trabajadores
enuncia una serie de principios a este respecto ( artículos lia

14 ), en particular el de la libertad de adhesión a las
organizaciones profesionales . No obstante, la Carta
devuelve a los Estados miembros la responsabilidad de
aplicar estos principios a nivel nacional . También hay que
recordar que el acuerdo relativo a la política social anexo al
Tratado CE descarta, en el apartado 6 del artículo 2, el
derecho de asociación de las nuevas competencias comuni ­
tarias en materia social .

En lo que se refiere a la aplicación de la Directiva
77 / 187 / CEE sobre la transferencia de empresas, conviene
resaltar que los derechos y obligaciones que resultan de la
cesión de un contrato de trabajo o de una relación laboral
existente en el momento de la transferencia, son, como
consecuencia de dicha transferencia, trasladados al cesiona ­
rio ( apartado 1 del artículo 3 ). Por lo tanto, la transferencia
de una empresa, de un establecimiento o de una parte de un
establecimiento no puede constituir en sí misma un motivo
de despido ni de modificación de las condiciones de trabajo
para el cedente o para el cesionario . No obstante, de acuerdo
con el apartado 1 del artículo 4, habría que tener en cuenta
que la protección que esta ofrece no supone un obstáculo
para los despidos que puedan producirse por motivos

económicos, técnicos o de organización, que supongan
modificaciones en el plan de empleo .

Dado que el Reino Unido ha realizado la transposición al
derecho nacional ( Regulations 1981, Statutory Instruments
n° 1794 of 4 . 12 . 1981, Trade Union Reforme and
Employment Right Act 1993, Terms and Conditions of
Employment, n° 2587 de 5 de octubre de 1995 ) de las
disposiciones de la Directiva, el presente asunto es compe ­
tencia de la jurisdicción nacional .

(') DO n " L 61 de 5 . 3 . 1977 .

PREGUNTA ESCRITA E-3267 / 95

de Iñigo Méndez de Vigo ( PPE )

a la Comisión

(6 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 126 )

Asunto : Elecciones en Haití

A menos de un mes de la celebración de elecciones

presidenciales en Haití, el ambiente político en la isla se ha
visto desestabilizado por el asesinato de Jean-Hubert
Feuillé, diputado del Parlamento haitiano .

¿ Tiene previsto la Comisión el envío de observadores con el
fin de seguir dichas elecciones ?

Respuesta del Sr . Pinheiro
en nombre de la Comisión

(5 de enero de 1996 )

Varios Estados miembros, coordinados por la Presidencia

del Consejo, van a enviar observadores a las elecciones, con
objeto de seguir su realización .

La Comisión, a través de su Delegación y de la asistencia
técnica que funciona en la isla, colaborará en la coordina ­
ción organizativa del grupo de observadores . Por otra parte,
la Comisión ha concedido al Consejo Electoral Provisional
una dotación de dos millones de ecus, para cubrir un tercio

( aproximadamente ) de los gastos electorales, ayudando así a
la buena marcha de los comicios .

PREGUNTA ESCRITA E-3277 / 95

de Johanna Maij-Weggen ( PPE )

a la Comisión

(6 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 127 )

Asunto : Diferencia en la forma de dirigirse a hombres y

mujeres

Muchos organismos públicos de los Estados miembros de la
Unión Europea tienen la peculiar costumbre de tratar a las

4 . 3 . 96 I ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 71

mujeres como señora o señorita, mientras que el trato que se
otorga a los hombres es neutral . En otras palabras, en el caso
de las mujeres se diferencia entre mujeres casadas y solteras,
mientras que para los hombres no se tiene en cuenta esta
distinción .

¿ No considera la Comisión que esta diferencia supone una
forma sutil de discriminación ? ¿ Está dispuesta la Comisión a
llegar a un acuerdo con los Estados miembros para que se
suprima lo antes posible esta extraña costumbre y se trate a
las mujeres exclusivamente con el título de señora ?

Respuesta del Sr . Santer
en nombre de la Comisión

Puesto que no se menciona a la República Popular de China
en la denuncia, no se ha incoado procedimiento alguno en
relación con las importaciones originarias de ese país .

i 1 ) DO n " C 143 de 9 . 6 . 1995 .

PREGUNTA ESCRITA P-3293 / 95

de Undine-Uta Bloch von Blottnitz ( V )

a la Comisión

(1 de diciembre de 1995 )

( 23 de enero de 1996 ) ( 96 / C 66 / 129 )

El tema planteado no es competencia de la Comunidad .

PREGUNTA ESCRITA P-3292 / 95

de Danielle Darras ( PSE )

a la Comisión

(1 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 128

Asunto : Sociedad METALEUROP : Procedimiento anti ­

dumping

¿ Puede indicar la Comisión Europea si se ha incoado algún
procedimiento antidumping contra las crecientes exporta ­
ciones de metales no férricos ( Zinc ) procedentes de los
países de la CEI y de China ?

Hay que señalar que la sociedad Métaleurop, situada en
Noyelles-Godault ( Pas-de-Calais, Francia ), primer emplaza ­
miento nacional de producción de zinc y plomo de primera
fusión, acaba de anunciar su plan social, que prevé 106
despidos, en una región que ya se ve gravemente afectada
por el problema del desempleo .

¿ Acaso la Comisión ha decidido no proteger su industria
contra la invasión masiva de productos no férricos ?

Respuesta del Sr . Brittan
en nombre de la Comisión

( 18 de diciembre de 1995 )

El 9 de junio de 1995 la Comisión inició un procedimiento
antidumping relativo a las importaciones de cinc en bruto,
sin alear, originarias de Kazajstán, Polonia, la Federación
Rusa, Ucrania y Uzbekistán ( ! ). Este procedimiento se ha
incoado a raíz de una denuncia presentada por Eurométaux

( Asociación europea de metales ), organización a la que
pertenece Metaléurop, el fabricante a que se refiere Su
Señoría .

Asunto : Central nuclear de Mochovce

En su respuesta escrita a mi Pregunta Oral H-738 / 95 (*)
sobre el estado del debate entre la Comisión y los represen ­
tantes eslovacos en lo relativo a la financiación necesaria

para finalizar la central nuclear de Mochovce, la Comisión
expuso que el encuentro celebrado el 20 de julio de 1995
entre Slovenske Elektrarne y la Comisión aún no permitía
facilitar « información concluyeme ».

1 . ¿ Qué información, aún cuando no sea concluyeme, ha
resultado de ese encuentro ?

2 . ¿ Ha propuesto la Comisión a sus interlocutores que
presenten una nueva solicitud de crédito ?

( ! ) Debates del Parlamento Europeo n° 4 ( noviembre de 1995 ).

Respuesta del Sr . De Silguy

en nombre de la Comisión

(5 de enero de 1 996 )

1 . El objeto de la reunión del 20 de julio de 1995 entre
Slovenske Elektrarne ( SE ) y la Comisión era conocer, por
parte del operador eslovaco, el curso que se daría al proyecto
Mochovce . En dicha reunión, SE confirmó que las autori ­
dades eslovacas tenían previsto realizar el proyecto de
acuerdo con otra estructura . En esa nueva estructura, la
participación de la sociedad EMO no sería ya necesaria, y se
definirían de nuevo las relaciones entre SE y los demás
contratistas .

En aquellos momentos, los representantes eslovacos no
podían pronunciarse todavía respecto a la posición que
adoptaría su gobierno . Posteriormente, no se ha remitido
ninguna información oficial sobre la evolución del pro ­

yecto .

2 . La Comisión no ha propuesto a sus interlocutores la
presentación de nueva petición de crédito .

N° C 66 / 72 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

PREGUNTA ESCRITA P-3295 / 95

PREGUNTA ESCRITA P-3298 / 95

Escudero ( PPE ) de José Apolinário ( PSE )

a la Comisión a la Comisión

de José Escudero ( PPE )

a la Comisión

(1 de diciembre de 1995 )

(1 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 130 ) ( 96 / C 66 / 131 )

Asunto : Fondos estructurales, Portugal ( 1995 )

Asunto : Enseñanza de lenguas clásicas

Dado que las lenguas clásicas, latín y griego, forman parte de
las bases donde se asientan nuestras culturas y por consi ­
guiente su conocimiento nos permite convivir mejor .

Dado que la enseñanza del latín y del griego está desapare ­
ciendo de los programas educativos de los países de la
Unión .

A pesar de que los programas educativos sean competencia
de los Estados miembros de acuerdo a la aplicación del
principio de subsidiariedad . ¿ Piensa la Comisión establecer
alguna línea directriz para incluir dicha enseñanza dentro
del concepto de patrimonio europeo que cabe defender ?

¿ Piensa la Comisión prever alguna posibilidad de que los
profesores de dichas lenguas puedan acogerse a algún
programa de fomento de dichas lenguas o intercam ­
bio de profesores y / o alumnos del tipo del programa
SOCRATES ?

Reconociendo la disponibilidad y subrayando la transpa ­
rencia de la Comisión en las respuestas a mis preguntas
escritas sobre las transferencias financieras a Portugal, en
particular, desde la entrada en funciones como Comisaria de
la Sra . Wulf-Mathies, ¿ puede la Comisión facilitar una
actualización de los datos que constan en la respuesta a mi
pregunta P-857 / 95 ( ! )?

Concretamente, ¿ puede precisar los importes de transferi ­
dos a Portugal a lo largo de 1995, indicando los programas
operativos correspondientes y las fechas en que se hicieron
efectivas las transferencias ? ¿ Puede facilitar, asimismo,
informaciones precisas sobre su inscripción en el I MCA y el
II MCA, y sobre los saldos del I MCA todavía pendientes

( actualizando los cuadros que proporcionó en febrero de
1995 )?

(') DO n° C 190 de 14 . 7 . 1995, p . 30 .

Respuesta de la Sra . Wulf-Mathies

en nombre de la Comisión

( 30 de enero de 1996 )

Habida cuenta de la amplitud de la respuesta, la Comisión la
envía directamente a Su Señoría y a la Secretaría General del
Respuesta en nombre de de la la Sra Comisión . Cresson Parlamento .

(8 de enero de 1996 )

La Comisión, si bien reconoce la importancia de las lenguas
clásicas para la comprensión de la civilización europea,
llama la atención de su Señoría sobre el contenido del

artículo 126 del Tratado CE que establece que la Comuni ­
dad debe « contribuir al desarrollo de una educación de

calidad fomentando la cooperación entre los Estados
miembros y, si fuere necesario, apoyando y completando la
acción de éstos, en el pleno respeto de sus responsabilidades
en cuanto a los contenidos de la enseñanza y a la
organización del sistema educativo, así como de su diversi ­
dad cultural y lingüística »?

No obstante, mediante la aplicación del programa SOCRA ­
TES y en particular de su capítulo II, Comenius, la Comisión
sostiene y financia proyectos educativos europeos destina ­
dos a la sensibilización y al aprendizaje de las lenguas
clásicas por parte de los alumnos .

PREGUNTA ESCRITA E-3300 / 95

de Christine Crawley ( PSE )

a la Comisión

(9 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 132 )

Asunto : Unificación de términos de pago

Recientemente he sido contactada por una empresa de mi
circunscripción que ha celebrado con éxito reuniones con
empresas de otros Estados miembros . Sin embargo han
surgido dificultades al descubrirse que, mientras los prove ­
edores británicos de esta compañía requieren el pago de las
facturas en el plazo de 30 días, las empresas de otros Estados
miembros tienen acuerdos que autorizan 90 días para los
pagos . Esto evidentemente representa una presión indesea ­
ble para el flujo de dinero . En interés de la promoción de un
mayor intercambio comercial entre los Estados miembros,
¿ qué influencia puede ejercer la Comisión para fomentar el

4 . 3 . 96 I ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 73

establecimiento de un plazo de pagos común en toda la PREGUNTA ESCRITA P-3333 / 95
Unión Europea ? de Reimer Bõge ( PPE )

a la Comisión

Respuesta del Sr . Papoutsís

en nombre de la Comisión

(6 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 133 )

(9 de enero de 1996 )
Asunto : Límites máximos de las exportaciones agrarias

La Comisión reconoce plenamente que las diferencias entre
las prácticas nacionales de pago podrían poner en peligro el
éxito del mercado interior . Con el fin de evitar que estas
dificultades interfieran en el crecimiento del comercio

intracomunitario y, en particular, la participación de las
PYME en dicho comercio, se deben adoptar las medidas
necesarias con objeto de eliminar estos obstáculos .

La Comisión formuló, 12 de mayo de 1995 (*), una
Recomendación relativa a los plazos de pago en las
transacciones comerciales que establece los principios y
métodos para mejorar los plazos de pago e invita a los
Estados miembros a que adopten las medidas más adecua ­
das de acuerdo con su marco jurídico . Uno de los elementos
principales de la Recomendación consiste en eliminar las
dificultades en materia de pagos específicas de los intercam ­
bios transfronterizos .

Con objeto de que la Comisión pueda evaluar los progresos
realizados, se ha invitado a los Estados miembros a
presentar a la Comisión un informe antes del 31 de
diciembre de 1997 . Si la Recomendación no obtuviera

ningún resultado, la Comisión se reservaría el derecho de
proponer medidas más vinculantes .

subvencionadas

En relación con la conclusión del Acuerdo sobre Comercio

Mundial de 15 de abril de 1994, celebrado en Marraquech,
la Unión Europea se comprometió a reducir durante los
próximos años las exportaciones agrarias subvencionadas,
por término medio, en un 36 % del volumen presupuestario
y en un 21 % de las cantidades .

¿ Puede comunicar la Comisión los límites máximos que se
aplicarán durante el período 1996 a 1999 a las exportacio ­
nes subvencionadas ( en términos de presupuesto y de
volumen ) a los siguientes productos :

— lácteos ( mantequilla, leche desnatada en polvo y
queso ),

— carne de vacuno,

— cereales ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 19 de diciembre de 1995 )

(') DO n° L 127 de 10 . 6 . 1995 . Conforme al acuerdo del GATT / OMC, la Comunidad
puede exportar con restitución los productos mencionados
dentro de los siguientes límites :

( cantidades en 1 000 toneladas ; gastos en millones de ecus )

1996 1997 1998 1999

431,0

1 166,3

Mantequilla y
butteroil

Cantidad (')

Gastos

414,7

1 086,8

398,5

1 007,3

982,3

927,8

Leche desnatada en Cantidad 286,4 275,7 264,9 254,1
polvo Gastos 325,7 303,5 281,3 259,1

Queso Cantidad 386,4 366,1 345,7 325,4

Gastos 460,4 415,6 370,7 325,9

Carne de vacuno Cantidad ( 2 ) 1 058,4 998,1 937,7 877,4

Gastos 1 772,3 1 644,1 1 515,9 1 387,6

Trigo y harina de Cantidad 17 982,1 16 845,7 15 709,3 14 572,8
trigo Gastos 1 883,7 1 698,1 1 512,4 1 326,8

Cereales secunda ­ Cantidad 11 740,8 11 298,9 10 857,1 10 415,2
rios Gastos 1 214,0 1 131,2 1 048,4 965,6

(*) Expresado en equivalente de mantequilla .

( 2 ) Expresado en equivalente de canales .

N° C 66 / 74 ES Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

Deben respetarse estos límites de conformidad con lo
previsto en el apartado 2 del artículo 9 del Acuerdo sobre
agricultura . Son los límites acordados por la Comunidad de

a la Comisión

PREGUNTA ESCRITA P-3446 / 95

de Helena Torres Marques ( PSE )

12, y se está negociando para fijar los límites válidos para la
Comunidad de 15 . (6 de diciembre de 1995 )

PREGUNTA ESCRITA E-3439 / 95

de José Escudero ( PPE )

a la Comisión

( 18 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 134 )

Asunto : Segunda lengua en el bachillerato

¿ Piensa la Comisión tomar alguna iniciativa para fomentar
el estudio de una segunda lengua en el bachillerato en los
países en los que no es obligatorio ?

Comprobado que el inglés se ha convertido en el esperanto
de Europa, ¿ piensa el Consejo que habría que fomentar el
estudio de una lengua más entre los jóvenes estudiantes ? ¿ Va
a tomar medidas al respecto ?

¿ Piensa prever alguna medida de efecto a corto plazo como
sería el fomentar la enseñanza de los idiomas fronterizos en

los respectivos colegios ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 19 de enero de 1996 )

En aplicación del artículo 126 del Tratado CE, el contenido
de la enseñanza y la organización del sistema educativo son
responsabilidad de los Estados miembros . Uno de los
objetivos de las acciones de la Comisión es el de consolidar la
dimensión europea en la educación, en particular mediante
el aprendizaje y la difusión de las lenguas de los Estados
miembros .

En este ámbito, la Comisión actúa sobre todo a través de las
acciones LINGUA ( integradas actualmente en el programa
SOCRATES ). En estas acciones se da prioridad a las lenguas
menos enseñadas y difundidas .

La Comisión atribuye gran importancia al conocimiento de
las lenguas . Así, el objetivo IV del Libro Blanco sobre la
educación y la formación (*), que la Comisión acaba de
adoptar, es el dominio de tres lenguas comunitarias .

( 96 / C 66 / 135 )

Asunto : Enfermedad de Alzheimer

En la línea presupuestaria B3-4300 del proyecto de presu ­
puesto general de la Unión Europea correspondiente al
ejercicio de 1996, aprobado en el Pleno de 26 de octubre de

1995, se consigna un crédito de 5 millones de ecus para
ayudar a las personas que padecen la enfermedad de
Alzheimer .

¿ Podría informar la Comisión de qué manera puede
presentar su candidatura para recibir una financiación con
arreglo a esta línea presupuestaria una asociación como la

« Asociación Portuguesa de Familiares y Amigos de Enfer ­
mos de Alzheimer »? ¿ Debe dirigirse a las autoridades
portuguesas o a la Comisión Europea ? ¿ Con qué servicios
debe contactar ? ¿ De qué forma puede hacerlo ? ¿ Qué tipo de
proyectos pueden presentar su candidatura ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

(5 de enero de 1996 )

La línea presupuestaria B3-4300 se refiere a las acciones en
el marco del Programa de promoción de la salud .

En la primera lectura del presupuesto para 1996, el
Parlamento decidió asignar 5 millones de ecus de esta línea
presupuestaria a medidas para mejorar la calidad de vida de
las personas que padecen la enfermedad de Alzheimer y de
los familiares que les atienden . A principios de enero la
Comisión piensa convocar una licitación en el Diario Oficial
para recibir solicitudes de financiación comunitaria .

La Comisión se permite recordar al Señor Diputado que de
acuerdo con el principio de subsidiariedad y proporciona ­
lidad, sólo se cofinanciarán proyectos transnacionales .

PREGUNTA ESCRITA P-3447 / 95

de Riccardo Garosci ( UPE )

a la Comisión

(6 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 136 )

Asunto : Directiva sobre la indicación de los precios en los

productos alimenticios y no alimenticios
(') COM(95 ) 509 final .

¿ Es consciente la Comisión de que la directiva actualmente
en debate sobre los dobles precios de los productos

4 . 3 . 96 I ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 75

alimenticios y no alimenticios ( por unidad de medida y por
producto ) puede originar costes de etiquetado que recaerían
en los precios finales de los propios productos ?

De hecho, los puntos de venta interesados ( tiendas, super ­
mercados, establecimientos públicos, etc .) deberían infor ­
mar al cliente para cada producto :

1 . del precio del producto en la presentación en que se

encuentre,

2 . del precio por litro, kilogramo, etc .

3 y 4 . de los mismos precios en caso de oferta especial ( por
ejemplo, « tres por dos ») modificados durante el período
de promoción .

Asimismo, cuando se alcance el período de introducción de
la moneda única, los cuatro precios indicados anteriormente

( en moneda nacional ) figurarán también en moneda euro ­
pea, con lo que se dará la paradoja de tener hasta ocho
precios para cada producto .

Habida cuenta de esta situación, se solicita exención ( o, por
lo menos, el aplazamiento por otros 3 años de los plazos
técnicos de adaptación ) de la obligación de exponer estos
precios a los comercios con una superficie comercial inferior
a los 100 metros cuadrados, así como a los comerciantes de
venta ambulante, a los « cash and carry » de venta al por
mayor y a las tiendas de venta al público .

Efectivamente, para este tipo de establecimientos el coste de
la adaptación tecnológica ( hardware y software para la
fijación de precios ) resultaría demasiado gravoso y termi ­
naría recayendo en el precio de los propios productos, con
grave perjuicio para el consumidor final .

Respuesta de la Sra . Bonino

en nombre de la Comisión

( 22 de diciembre de 1995 )

En su propuesta de directiva ( x ) relativa a la protección de
los consumidores en materia de indicación de los precios de
los productos ofrecidos a los consumidores, la Comisión
procuró tanto garantizar las condiciones para una verda ­
dera transparencia de los precios de los productos, ya que la
Comisión debe velar por la mejora de la información de los
consumidores, como simplificar el dispositivo adoptado en

1979 y completado en 1988, persiguiendo su eficaz aplica ­
ción y garantizando en la práctica el respeto del principio de
subsidiariedad .

En primer lugar, es preciso recordar que, desde 1990, es
obligatorio indicar el precio de venta de los productos
alimenticios y no alimenticios que se comercialicen a granel,
a no ser que el precio sea indicado por pieza, y de todos los
productos envasados previamente en cantidades variables .
La nueva propuesta no cuestiona estas disposiciones, ya que
constituyen el mínimo indispensable para la seguridad de las
transacciones . Las medidas propuestas afectan a los pro ­

ductos envasados previamente, en los que, además del
precio de venta, se debería indicar el precio por unidad de
medida ( por kilogramo, por litro ). Desde 1979 se preveían
estos casos, pero las modificaciones introducidas en 1988
hicieron que la aplicación del dispositivo fuera excesiva ­
mente compleja y poco eficaz . Por tanto, se pretende ahora
aclarar la situación y confiar a los Estados miembros un
mayor margen de apreciación sobre la conveniencia o no de
imponer el precio por unidad de medida, según la naturaleza
de los productos y las modalidades de comercialización .

Así, sólo debería imponerse el doble etiquetado en los casos
en que la comparación de los precios fuera útil para el
consumidor .

En su propuesta, la Comisión no previo disposiciones para
el caso de ofertas especiales, que, en efecto, podrían
conducir a multiplicar los precios indicados e inducir a
confusión, lo que iría en contra del objetivo pretendido .

En lo relativo a la introducción de la moneda única, la
Comisión destacó su interés por que se alcance una mayor
transparencia de los precios antes de que se operen los
cambios de moneda . En el momento en que los consumi ­
dores puedan concluir transacciones en « euros », conven ­
dría velar, durante un período transitorio, por que se
garantice la transparencia .

Las medidas eventuales deberán responder necesariamente
al objetivo de simplicidad y de eficacia y no inducir a
confusiones, como sería el caso si se multiplicaran más de lo
necesario los precios etiquetados .

Por lo que respecta a la adaptación del comercio a fin de
satisfacer la obligación de doble etiquetado de algunos
productos, la Comisión, tras prolongadas y detalladas
consultas, estimó útil fijar un período transitorio — de un
máximo de cuatro años — para los minoristas que tuvieran
que hacer frente a cambios y / o a inversiones considera ­
bles .

Por tanto, corresponderá a los Estados miembros, que son
los más indicados para apreciar en su territorio la realidad
de los pequeños comercios, prever las medidas y el calen ­
dario precisos . De hecho, es indudable que, en algunos
casos, se podrían adoptar medidas sin un costo excesivo, y
sin que fuera forzosamente necesario prever materiales
costosos . Por lo demás, no cabe fijar a nivel comunitario un
límite idéntico para todos los Estados miembros, ni en
superficie de venta ni en cifra de negocios, ya que la realidad
comercial es extremadamente diversa y así se reconoce .

0 ) COM(95 ) 276 final .

N° C 66 / 76 | ES | Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

PREGUNTA ESCRITA P-3448 / 95

de Joan Colom i Naval ( PSE )

PREGUNTA ESCRITA P-3479 / 95

de Peter Skinner ( PSE )

a la Comisión a la Comisión

(6 de diciembre de 1995 ) (8 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 137 ) ( 96 / C 66 / 138 )

Asunto : Creación de nuevos observatorios para las

PYME

En la sesión plenaria del Parlamento Europeo del 30 de
noviembre de 1995, la Comisión informó que, tras el éxito
del Observatorio Comunitario para las PYME instalado en
la región fronteriza belgo-francesa, se proponía crear seis
más en otras regiones fronterizas . Dada la importancia de la
pequeña y mediana empresa en Cataluña y en el Medite ­
rráneo francés, así como la creciente cooperación entre las
regiones de la zona, ¿ ha previsto la Comisión que uno de
estos nuevos observatorios se instale en Cataluña ?

Respuesta del Sr . Papoutsis

en nombre de la Comisión

( 10 de enero de 1996 )

La Comisión desea estimular las actividades transfronteri ­

zas de las pequeñas y medianas empresas y las empresas
artesanales localizadas esencialmente en las regiones fron ­
terizas, con el fin de que puedan aprovechar mejor las
oportunidades que ofrece el mercado interior . No obstante,
la libre prestación de servicios de las PYME se ve obstacu ­
lizada a menudo por considerables divergencias en el plano
de la legislación fiscal, social y de las normas técnicas, cuya
armonización no se ha previsto o se ha previsto sólo de
forma parcial .

Con el fin de ayudar a las empresas en su iniciativa de prestar
servicios en el Estado miembro vecino, la Comisión ofreció
su asistencia a una oficina de desarrollo transfronterizo de

las empresas entre Francia y Bélgica . Dicha oficina prestó
asistencia, a su vez, a más de 1 200 PYME y remitió una serie
de informes a la Comisión sobre las barreras que dificultan
el ejercicio transfronterizo de las actividades de aquéllas .
Como resultado de esta experiencia positiva, la Comisión
decidió cofinanciar otras oficinas transfronterizas y publi ­
có ( l ) un concurso que le permitió seleccionar seis propues ­
tas, una de las cuales se refiere a la región Cataluña /
Midi-Pyrénées .

Asunto : Dotación y horas de trabajo a bordo de los barcos

en lo que se refiere tanto a la salud y la seguridad de
los trabajadores como a la seguridad en el mar

En el Programa de acción social a medio plazo de la
Comisión, se afirma que esta institución iniciará un debate
con los interlocutores sociales y realizará estudios sobre la
mejor manera de garantizar que se tratan de forma adecuada
las actividades y los sectores excluidos de la Directiva sobre
distribución del tiempo de trabajo . Por todo ello y teniendo
en cuenta que los miembros responsables de la Comisión,
Sres . Kinnock y Flynn, se han reunido ya para debatir este
asunto, ¿ qué progresos se han realizado hasta la fecha en lo
que se refiere al sector de los transportes y, concretamente,
del transporte por vías navegables interiores, el transporte
marítimo y otro tipo de trabajo en el mar ? ¿ Puede garantizar
asimismo la Comisión que el aspecto de la salud y la
seguridad del horario de trabajo quedará incluido en
cualquier propuesta que se realice ?

Asimismo, ¿ cuándo piensa presentar la Comisión medidas
legislativas con arreglo a la Resolución 481 de la OMI
respecto a la dotación segura de los buques en la Comuni ­
dad, concretamente en relación con una dotación mínima
segura, lo que constituye un aspecto importante de la
seguridad en el mar ?

Respuesta del Sr . Flynn
en nombre de la Comisión

( 10 de enero de 1996 )

La Comisión ha seguido de cerca la evolución de los sectores
y actividades excluidos de la Directiva 93 / 104 / CE sobre
distribución del tiempo de trabajo (*). En su programa de
trabajo para 1996, la Comisión anunció su intención de
presentar un Libro Blanco sobre el tema .

el ejercicio transfronterizo de las actividades de aquéllas . Por lo que respecta al transporte, en junio de 1995 se celebró
Como resultado de esta experiencia positiva, la Comisión una reunión que congregó a representantes de los interlo ­
decidió cofinanciar otras oficinas transfronterizas y publi ­ cutores sociales en los cinco comités conjuntos que se
có ( l ) un concurso que le permitió seleccionar seis propues ­ ocupan de las diferentes modalidades de transporte . En esta
tas, una de las cuales se refiere a la región Cataluña / reunión, el Comité reiteró su invitación a los interlocutores
Midi-Pyrénées . sociales para que concertasen un acuerdo entre ellos y

confirmó que volvería a examinar la situación a fines de año .
Hasta el momento no se han producido acuerdos en el sector
í 1 ) DO n° C 89 de 26 . 3 . 1994 . del transporte .

En lo relativo a los sectores específicos a los que se refiere su
Señoría, se mantuvieron detalladas negociaciones sobre el

4 . 3 . 96 I ES 1 Diario Oficial de las Comunidades Europeas N° C 66 / 77

sector del transporte por vías navegables interiores, pero
desafortunadamente, los interlocutores sociales no pudie ­
ron acordar una posición conjunta . En el transporte
marítimo, se realizaron considerables progresos en los
debates entre los interlocutores sociales en el contexto de

una posible revisión del Convenio n° 109 de la Organización
Internacional del Trabajo ( OIT ) sobre el tema, pero el
aplazamiento de la conferencia de la OTI prevista para
enero de 1 996 significa que se han retrasado los debates en el
seno del comité conjunto . Respecto a otro tipo de trabajo en
el mar, del que no se ocupa ningún comité conjunto, se inició
un estudio sobre horas de trabajo en el sector .

El objetivo de la Comisión es garantizar una protección
adecuada de la salud y la seguridad de los trabajadores .
Tanto el Libro Blanco como cualquier propuesta subsi ­
guiente deberán considerar en profundidad este factor de la
salud y la seguridad .

Por lo que respecta a la Resolución 481 de la Organización
Marítima Internacional ( OMI ), que establece las pautas de
las escalas de dotación en los buques, la Comisión es del
parecer que esta cuestión debería debatirse y resolverse a
nivel internacional . Por lo tanto, la Comisión no considera
someter ninguna propuesta para la adopción de medidas
legislativas específicas sobre el asunto a nivel comunitario .
Considera que, en este sector, el foro apropiado para
adoptar otras decisiones es la OMI .

(M DO n° L 307 de 13 . 12 . 1993 .

Respuesta del Sr . Marín
en nombre de la Comisión

( 19 de diciembre de 1995 )

El Instituto de Relaciones Europa — América Latina ( Irela )
fue creado hace diez años, por iniciativa de un grupo de
personalidades europeas ( entre éstas, miembros del Parla ­
mento ) y latinoamericanas .

La sede del Instituto se encuentra en Madrid, pero en los
estatutos del Irela está prevista la apertura de otros centros
en América Latina y en Europa .

Durane la reunión de la Asamblea General del Irela,
compuesta por 32 miembros, que tuvo lugar en Bonn el 9 de
mayo de 1995, las autoridades de esta ciudad, con el apoyo
del Gobierno federal, presentaron oficialmente la oferta de
un edificio en Bonn como sede del instituto .

En cualquier caso, es la Asamblea General del Irela la que
debe pronunciarse sobre una posible transferencia de la sede
o sobre la apertura de una nueva sede en otro país . La
Comisión no puede intervenir en decisiones que, según los
estatutos, deben ser tomadas por los órganos del propio
instituto .

PREGUNTA ESCRITA E-3609 / 95

de Jean-Yves Le Gallou ( NI )

a la Comision

PREGUNTA ESCRITA P-3482 / 95
( 12 de enero de 1996 )

de Francisca Sauquillo Pérez del Arco ( PSE )

( 96 / C 66 / 140 )

a la Comisión

(8 de diciembre de 1995 )

( 96 / C 66 / 139 ) Asunto : Subvenciones comunitarias a las asociaciones,

ONG y organismos varios

Asunto : Instituto de Relaciones Europa — América Latina

( IRELA )

¿ Tiene conocimiento la Comisión de una oferta formal,
procedente del Gobierno de la República Federal de
Alemania, de poner a su disposición un edificio en la ciudad
de Bonn como nueva sede del Instituto de Relaciones

Europa — América Latina ( IRELA ), así como de hacerse
cargo del eventual traslado de dicho Instituto de Madrid a
Bonn ?

¿ Cuál es la postura de la Comisión al respecto ?

¿ Es consciente la Comisión de que, al margen de conside ­
raciones de carácter económico que siempre pueden ser
subsanadas, existen razones de carácter histórico, cultural,
de lengua y de eficacia que respaldan la continuidad de
Madrid como sede del Instituto de Relaciones

Europa — América Latina ?

Por lo que se refiere al artículo A-322 ( Ayuda a las
organizaciones internacionales no gubernamentales de la
juventud ), ¿ puede la Comisión comunicar la lista completa
de las asociaciones u organismos beneficiarios de subven ­
ciones comunitarias y el importe exacto de estas subvencio ­
nes en el marco del último ejercicio presupuestario con ­
cluido ?

Respuesta de la Sra . Cresson

en nombre de la Comisión

( 30 de enero de 1996 )

La Comisión envía la información solicitada directamente a

Su Señoría y a la Secretaría General del Parlamento .

N° C 66 / 78 Pis Diario Oficial de las Comunidades Europeas 4 . 3 . 96

PREGUNTA ESCRITA E-3639 / 95

de Concepció Ferrer ( PPE )

a la Comisión

( 12 de enero de 1996 )

96 / C 66 / 141

España en virtud del programa de ayuda alimentaria para

1994 ?

Respuesta del Sr . Fischler
en nombre de la Comisión

( 29 de enero de 1996 )

Asunto : Programa para 1994 de ayuda alimentaria en favor

de los más necesitados

¿ Puede la Comisión informar acerca de las organizaciones
que se encargan de distribuir las cuotas asignadas a

Se ruega a Su Señoría se refiera a la respuesta de la Comisión
a su pregunta escrita E - 11 90 / 95 ( J ).

í 1 ) DO n° C 222 de 28 . 8 . 1995 .